A -- der Ton A: lat. proslambanomenos, gr.- M.: nhd. der Ton A

a -- Mittelpunkt (loca quae a quattuor punctis cardinalibus aequaliter distant: lat. ? antiscia,  N. Pl.: nhd. Mittelpunkt? (loca quae a quattuor punctis cardinalibus aequaliter distant

a: lat. a (2),  Buchstabe: nhd. a

Äa -- Äa (Halbinsel in Kolchis): lat. Aea,  F.=ON: nhd. Äa (Halbinsel in Kolchis)

Ääa -- Ääa (Insel in der Argonautensaga): lat. Aeaeē,  F.=ON: nhd. Ääa (Insel in der Argonautensaga)

äacidëisch: lat. Aeacidēus,  Adj.: nhd. zu den Äakiden gehörig, äacidëisch

ääisch: lat. Aeaeus,  Adj.: nhd. ääisch; Aeaus,  Adj.: nhd. ääisch

Äakide: lat. Aeacidēs,  M.: nhd. Äakide, Nachkomme des Äakus

Äakiden -- eines Äakiden würdig: lat. Aeacidīnus,  Adj.: nhd. eines Äakiden würdig

Äakiden -- zu den Äakiden gehörig: lat. Aeacidēus,  Adj.: nhd. zu den Äakiden gehörig, äacidëisch

äakisch: lat. Aeacius,  Adj.: nhd. äakisch

Äakus -- Äakus (mythischer König von Ägina): lat. Aeacus,  M.=ON: nhd. Äakus (mythischer König von Ägina)

Äakus -- Nachkomme des Äakus: lat. Aeacidēs,  M.: nhd. Äakide, Nachkomme des Äakus

Aal...: lat. anguīllārīcius,  Adj.: nhd. Aal...

Aal: lat. anguīlla,  F.: nhd. Aal; enchelys,  F.: nhd. Aal

Aalwels: lat. ? alabētēs,  M.: nhd. ein Fisch, Aalwels?

Aaron -- Angehöriger des Stammes Aaron: lat. Aaronīta,  PN: nhd. Aaronit, Angehöriger des Stammes Aaron, Stamm des Aaron

Aaron -- Stamm des Aaron: lat. Aaronīta,  PN: nhd. Aaronit, Angehöriger des Stammes Aaron, Stamm des Aaron

Aaron -- zum Hohenpriester Aaron gehörig: lat. Arōnēus,  Adj.: nhd. zum Hohenpriester Aaron gehörig

Aaron: lat. Aaron,  M.=PN: nhd. Aaron

aaronisch: lat. Aaroneus,  Adj.: nhd. aaronisch

Aaronit: lat. Aaronīta,  PN: nhd. Aaronit, Angehöriger des Stammes Aaron, Stamm des Aaron

Äas -- Äas (Fluss in Griechenland): lat. Aeās,  M.=FlN: nhd. Äas (Fluss in Griechenland)

Aas -- Fleisch vom Aas: lat. cadāverīna,  F.: nhd. Fleisch vom Aas

Aas -- vom Aas stammend: lat. cadāverīnus,  Adj.: nhd. vom Aas stammend, Aas...

Aas...: lat. cadāverīnus,  Adj.: nhd. vom Aas stammend, Aas...

Aas: lat. morticīna,  F.: nhd. menschliche Leiche, Aas

ab -- ab etwas wohnen: lat. accolere, adcolere,  V.: nhd. ab etwas wohnen, in der Nähe wohnen, anwohnen

ab -- halte ab: lat. ? ape,  V. (Imperat.): nhd. halte ab?

ab -- rechts ab: lat. dextrōrsum, dextrōversum, dextrōvorsum,  Adv.: nhd. rechter Hand, rechts ab, rechts; dextrōrsus,  Adv.: nhd. rechter Hand, rechts ab, rechts

ab: lat. ,  Präp.: nhd. von, ab, weg

Abaddon -- Abaddon (männlicher Engel): lat. Abaddōn,  M.=PN: nhd. Abaddon (männlicher Engel)

»abadirensisch«: lat. Abadirēnsis,  Adj.: nhd. »abadirensisch«

Abaeus: lat. Abaeus,  M.=PN: nhd. Abaeus

Abagathianus: lat. Abagathiānus,  M.=PN: nhd. Abagathianus

Abaianus: lat. Abaianus,  M.=PN: nhd. Abaianus

Abala -- Abala (Ort in Ägypten): lat. Abala,  ON: nhd. Abala (Ort in Ägypten)

Abalcia -- Abalcia (eine Insel): lat. Abalcia,  ON: nhd. Abalcia (eine Insel)

Abaler -- Abaler (Angehöriger eines Volkes in Indien): lat. Abalus (1),  M.: nhd. Abaler (Angehöriger eines Volkes in Indien)

Aballava -- Aballava (Militärstation am Hadrianswall): lat. Aballava,  ON: nhd. Aballava (Militärstation am Hadrianswall)

Aballava -- Aballava betreffend: lat. Aballavēnsis,  Adj.: nhd. Aballava betreffend

Aballenius -- Aballenius (hebr. Patronym): lat. Aballēnius,  PN: nhd. Aballenius (hebr. Patronym)

Aballo -- Aballo (Oppidum der Haeduer): lat. Aballo,  ON: nhd. Aballo (Oppidum der Haeduer)

Abalus -- Abalus (Insel nahe Britannien): lat. Abalus (2),  ON.: nhd. Abalus (Insel nahe Britannien)

Abana -- Abana (Barbarenname): lat. Abana (1),  PN: nhd. Abana (Barbarenname)

Abana -- Abana (Fluss in Syrien): lat. Abana (2),  FlN: nhd. Abana (Fluss in Syrien)

abändern: lat. dēmūtāre,  V.: nhd. abändern, verändern, anders sein (V.)

Abänderung: lat. dēclīnātus (2),  M.: nhd. Biegung, Abänderung

abängstigend -- sich abängstigend: lat. satagius,  Adj.: nhd. sich abängstigend, sich abkümmernd

Abanner -- Abanner (Angehöriger eines Volkes in Mauretanien): lat. Abannus, Abanna,  PN: nhd. Abanner (Angehöriger eines Volkes in Mauretanien)

abanteisch: lat. Abantēus,  Adj.: nhd. zu Abas gehörig, abanteisch

Abantiade: lat. Abantiadēs,  M.: nhd. Abantiade, Nachkomme des Abas

Abantiadin: lat. Abantias,  F., ON: nhd. Abantiadin, Nachkommin des Abas, Euböa (alter Name der Insel)

abantisch: lat. Abantius,  Adj.: nhd. abantisch, euböisch

Abara -- Abara (Stadt in Persien): lat. Abara,  F.=PN: nhd. Abara (Stadt in Persien)

Abarara -- Abarara (Straßenstation in der Provinz Asia): lat. Abarara,  F.=PN: nhd. Abarara (Straßenstation in der Provinz Asia)

abarbeiten -- sich abarbeiten: lat. dēlabōrāre,  V.: nhd. sich abarbeiten; ingemere,  V.: nhd. bei etwas seufzen, über etwas seufzen, sich abhärmen, sich abarbeiten

Abarer: lat. Abarēs,  M.: nhd. Abarer

abärgern -- sich abärgern: lat. dēstomachārī,  V.: nhd. sich abärgern

Abarim -- Abarim (Gebirge in Palästina): lat. Abarīm,  M.=ON: nhd. Abarim (Gebirge in Palästina)

Abarimon -- Abarimon (skythisches Gebiet): lat. Abarimon,  ON: nhd. Abarimon (skythisches Gebiet)

Abaris -- Abaris (ein Rutiler im Heer des Turnus): lat. Abaris,  M.=PN: nhd. Abaris (ein Rutiler im Heer des Turnus)

abaritanisch: lat. Abaritānus,  Adj.: nhd. abaritanisch

Abarne -- Abarne (Stadt in Mesopotamien): lat. Abarne,  ON: nhd. Abarne (Stadt in Mesopotamien)

Abaron -- Abaron (hebräischer Beiname): lat. Abarōn,  M.=PN: nhd. Abaron (hebräischer Beiname)

abarten: lat. dēgenerāre,  V.: nhd. aus der Art schlagen, abarten, ausarten; dēgenerāscere,  V.: nhd. aus der Art schlagen, abarten, ausarten

Abarus: lat. Abarus,  M.=PN: nhd. Abarus

Abas -- Abas (König in Argos): lat. Abās,  M.=PN: nhd. Abas (König in Argos)

Abas -- Nachkomme des Abas: lat. Abantiadēs,  M.: nhd. Abantiade, Nachkomme des Abas

Abas -- Nachkommin des Abas: lat. Abantias,  F., ON: nhd. Abantiadin, Nachkommin des Abas, Euböa (alter Name der Insel)

Abas -- zu Abas gehörig: lat. Abantēus,  Adj.: nhd. zu Abas gehörig, abanteisch

Abascantianus -- Abascantianus (Beiname): lat. Abascantiānus,  M.=PN: nhd. Abascantianus (Beiname)

Abascantilla -- Abascantilla (weiblicher Beiname): lat. Abascantillas,  F.=PN: nhd. Abascantilla (weiblicher Beiname)

Abascantio -- Abascantio (Beiname): lat. Abascantio,  M.=PN: nhd. Abascantio (Beiname)

Abascantis -- Abascantis (weiblicher Beiname): lat. Abascantis, gr.- F.=PN: nhd. Abascantis (weiblicher Beiname)

Abascantius -- Abascantius (Beiname): lat. Abascantius,  M.=PN: nhd. Abascantius (Beiname)

Abascantulus -- Abascantulus (Knabenname): lat. Abascantulus,  M.=PN: nhd. Abascantulus (Knabenname)

Abascantus: lat. Abascantus, gr.- PN: nhd. Abascantus

Abasger -- Abasger (Angehöriger eines Volkes im Kaukasus): lat. Abasgus,  M.: nhd. Abasger (Angehöriger eines Volkes im Kaukasus)

Abasgia -- Abasgia (Gebiet im Kaukasus): lat. Abasgia,  F.=ON: nhd. Abasgia (Gebiet im Kaukasus)

Abatos -- Abatos (Felseninsel im Nil): lat. Abatos, Abaton,  F.=ON: nhd. Abatos (Felseninsel im Nil)

abbaden: lat. perluere, pelluere,  V.: nhd. abspülen, abbaden, benetzen

Abbaiter: lat. Abbaita,  M.: nhd. Abbaiter

Abbas: lat. Abbās (2),  M.=PN: nhd. Abbas

Abbassium -- Abbassium (Oppidum in Phrygien): lat. Abbassium,  ON: nhd. Abbassium (Oppidum in Phrygien)

Abbeißen -- Abbeißen von Speisen (morsicatio ciborum): lat. munnītio,  F.: nhd. Abbeißen von Speisen (morsicatio ciborum)

abbeißen -- vorn abbeißen: lat. praemordēre,  V.: nhd. vorn hineinbeißen, vorn abbeißen, abzwacken

abbeißen -- wieder und wieder abbeißen: lat. dēmorsicāre,  V.: nhd. wieder und wieder abbeißen

abbeißen: lat. abrōdere,  V.: nhd. abnagen, abbeißen; dēmordēre,  V.: nhd. abbeißen

abbeizend: lat. discoriātōrius,  Adj.: nhd. abhäutend, abbeizend

abberufen -- abberufen (Adj.): lat. arcessītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abberufen (Adj.), heimgerufen

abberufen -- abberufen (V.): lat. āvocāre,  V.: nhd. abrufen, wegrufen, abberufen (V.), fernhalten

Abberufung: lat. arcessītio, accersītio,  F.: nhd. Abberufung, Heimrufung

abbeugen -- in gleicher Weise abbeugen: lat. condēclināre,  V.: nhd. in gleicher Weise abbeugen

abbeugen: lat. dēflectere,  V.: nhd. herabbeugen, abbeugen, ablenken

abbeugend: lat. dēflexus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abbeugend, ablenkend

Abbeugung -- durch Abbeugung: lat. dēclīnātīvē,  Adv.: nhd. durch Abbeugung

Abbeugung -- durch Abbeugung gebildet: lat. dēclīnātīvus*,  Adj.: nhd. durch Abbeugung gebildet

Abbeugung: lat. inclīnātus (2),  M.: nhd. Abbeugung, Abbeugungsendung; parenclisis,  F.: nhd. Seitwärtsneigung, Abbeugung

Abbeugungsendung: lat. inclīnāmentum,  N.: nhd. Abbeugungsendung, Ableitungssendung; inclīnātus (2),  M.: nhd. Abbeugung, Abbeugungsendung

abbiegen: lat. dēclīnāre,  V.: nhd. abbiegen; exclīnāre,  V.: nhd. abbiegen; *indēclīnāre,  V.: nhd. neigen, abbiegen

Abbiegung: lat. ? dēclīnāmentum,  N.: nhd. Abbiegung?; dēclīnātio,  F.: nhd. Abbiegung, Biegung, Weltgegend, Himmelsgegend; dēflexio,  F.: nhd. Ablenkung, Abbiegung; dēflexus (2),  M.: nhd. Ablenkung, Abbiegung; paracmē,  F.: nhd. Zurückschicken, Zurücksenden, Abbiegung

Abbild -- Abbild an einem anderen Ort (delinita forma): lat. ? dēsituāta,  F.: nhd. Abbild an einem anderen Ort? (delinita forma)

Abbild: lat. effigia,  F.: nhd. Nachbildung, Bildnis, Abbild, Ebenbild; effigiēs,  F.: nhd. Nachbildung, Bildnis, Abbild, Ebenbild; exemplar,  N.: nhd. Abschrift, Kopie, Ebenbild, Abbild; exemplāre (1),  N.: nhd. Abschrift, Kopie, Ebenbild, Abbild; fīgmentum,  N.: nhd. Bildung, Bildnis, Bild, Abbild, Gestalt, Erdichtung; īconica,  F.: nhd. Bild, Abbild, Porträt; īconisma,  N.: nhd. Abbild, Bild, Vergleichung; imāgo,  F.: nhd. Bild, Bildnis, Abbild, Brustbild; imitāmentum,  N.: nhd. Nachahmung, Abbild; simulācrum,  N.: nhd. Ebenbild, Abbild, Bildnis; umbra,  F.: nhd. Schatten, Schutz, Schirm, Zuflucht, Muße, Spur, Abbild

abbildbar -- nicht abbildbar: lat. ineffigiābilis,  Adj.: nhd. nicht abzubilden seiend, nicht abbildbar

Abbilden -- vorher Abbilden: lat. praefōrmātio,  F.: nhd. vorher Abbilden, Abrichten, Zustutzen

abbilden: lat. dēfigūrāre,  V.: nhd. abgestalten, abbilden; dēfōrmāre,  V.: nhd. abformen, in eine Form bringen, Gestalt geben, bilden, darstellen, abbilden; dēpingere,  V.: nhd. abbilden, abmalen, zeichnen, beschreiben; effigiāre,  V.: nhd. bilden, abbilden, abmalen; imāgināre,  V.: nhd. als Bild wiedergeben, abbilden; simulāre,  V.: nhd. ähnlich machen, abbilden, darstellen, nachahmen

Abbilden: lat. dēpictio,  F.: nhd. Abbilden, Abmalen, Abbildung

abbildend: lat. imāgineus,  Adj.: nhd. abbildend, nur scheinbar

Abbildender -- vorher Abbildender: lat. praefōrmātor,  M.: nhd. vorher Abbildender, Abrichter, Zustutzer

Abbildung: lat. dēfōrmātio,  F.: nhd. Abformen, Abbildung, anschauliche Schilderung; dēpictio,  F.: nhd. Abbilden, Abmalen, Abbildung; effigiātus,  M.: nhd. Abbildung; īconismus,  M.: nhd. Abbildung, Darstellung; repraesentātio,  F.: nhd. bildliche Darstellung, Abbildung, Vorstellung

Abbildungen -- Buch mit Abbildungen: lat. diazōgraphus (liber),  M.: nhd. Buch mit Abbildungen

Abbir -- Abbir (Stadt in der Provinz Afrika): lat. Abbir,  ON: nhd. Abbir (Stadt in der Provinz Afrika)

abbiritanisch: lat. Abbiritānus,  Adj.: nhd. abbiritanisch

Abbitte -- kleine Abbitte: lat. dēprecātiuncula,  F.: nhd. kleine Abbitte

Abbitte -- zur Abbitte geeignet: lat. dēprecātīvus,  Adj.: nhd. zur Abbitte geeignet

abblasen: lat. dēflāre,  V.: nhd. abblasen, wegblasen, herausschwatzen; exsufflāre,  V.: nhd. abblasen, fortblasen, hineinblasen, anhauchen

Abblasen: lat. exsufflātio,  F.: nhd. Abblasen, Fortblasen, Hineinblasen

Abblaser: lat. ? exsufflātor,  M.: nhd. Abblaser?, Fortblaser

abblassen: lat. inalbēscere,  V.: nhd. eine weißliche Farbe annehmen, weißlich werden, abblassen

abblühen: lat. dēflōrēre, dēflōrīre,  V.: nhd. abblühen, ausblühen; dēflōrēscere,  V.: nhd. abblühen, ausblühen, verblühen, verwelken

Abblühen: lat. dēflōrātio,  F.: nhd. Abblühen, Blumenlese

abblüten: lat. dēflōrāre,  V.: nhd. abblüten, als Blüten abpflücken, entjungfern

Abbrechen -- Abbrechen mitten in der Rede: lat. aposiōpēsis,  F.: nhd. Abbrechen mitten in der Rede; interruptio,  F.: nhd. Unterbrechung, Abbrechen mitten in der Rede

abbrechen -- hier und da abbrechen: lat. interlegere,  V.: nhd. dazwischen ablesen, hier und da abbrechen

abbrechen -- oben abbrechen: lat. praefringere,  V.: nhd. vorn abbrechen, oben abbrechen, oben zerbrechen

abbrechen -- vorher abbrechen: lat. praecerpere,  V.: nhd. vorher abbrechen, vorwegnehmen, wegnehmen

abbrechen -- vorn abbrechen: lat. praefringere,  V.: nhd. vorn abbrechen, oben abbrechen, oben zerbrechen; praerumpere,  V.: nhd. vorn abbrechen, abreißen

abbrechen: lat. capellāre,  V.: nhd. abschneiden, abbrechen; capulāre (3),  V.: nhd. abschneiden, abbrechen; dēcerpere, dēcarpere,  V.: nhd. abrupfen, abbrechen, abpflücken; dēfrangere,  V.: nhd. abbrechen; dēfringere,  V.: nhd. abbrechen; dēlībāre,  V.: nhd. hinwegnehmen, abnehmen, abbrechen, opfern, weihen; dēplantāre,  V.: nhd. abreißen, abbrechen, mit der Wurzel einsetzen; dētendere,  V.: nhd. abspannen, abbrechen; excolligere,  V.: nhd. abrupfen, abbrechen, abpflücken; īnfringere,  V.: nhd. einbrechen, einknicken, brechen, abbrechen, zerknicken

Abbrechen: lat. dēcerptio,  F.: nhd. Abpflücken, Abbrechen

Abbrechender: lat. interruptor,  M.: nhd. Abbrechender, Abbrecher, Unterbrecher

Abbrecher: lat. dēcerptor,  M.: nhd. Abpflücker, Abbrecher; interruptor,  M.: nhd. Abbrechender, Abbrecher, Unterbrecher

abbrennen: lat. deardēre,  V.: nhd. abbrennen; deūrere,  V.: nhd. abbrennen, verbrennen

abbrüllen -- sich abbrüllen: lat. dēfremere,  V.: nhd. sich abbrüllen, ausrauschen, austoben

ABC-Schütze: lat. syllabārius,  M.: nhd. Leseschüler, ABC-Schütze

Abdalonymos: lat. Abdalōnymus,  M.=PN: nhd. Abdalonymos

abdanken -- als Krieger abdanken: lat. ? dēcingere,  V.: nhd. »entgürten«, als Krieger abdanken?

abdecken: lat. dētegere,  V.: nhd. abdecken, aufdecken, enthüllen, entblößen; dētexāre,  V.: nhd. abdecken, aufdecken; glūbere,  V.: nhd. abschälen, abdecken, schinden

Abdera -- Abdera (Stadt in Thrakien): lat. Abdēra, Abdara,  N.=ON: nhd. Abdera (Stadt in Thrakien)

Abdera -- aus Abdera Stammender: lat. Abdērītēs,  M.: nhd. aus Abdera Stammender, Einwohner Abderas, Abderit

Abderas -- Einwohner Abderas: lat. Abdērītēs,  M.: nhd. aus Abdera Stammender, Einwohner Abderas, Abderit

Abderit: lat. Abdērītēs,  M.: nhd. aus Abdera Stammender, Einwohner Abderas, Abderit

abderitisch: lat. Abdērītānus,  Adj.: nhd. abderitisch, stumpfsinnig

abdrechseln: lat. dētornāre,  V.: nhd. abdrechseln, abrunden; extornāre,  V.: nhd. abdrehen, abdrechseln

Abdrechsler: lat. extornātor,  M.: nhd. Abdreher, Abdrechsler

abdrehen: lat. extornāre,  V.: nhd. abdrehen, abdrechseln

Abdreher: lat. extornātor,  M.: nhd. Abdreher, Abdrechsler

Abdrehung: lat. contrītio,  F.: nhd. Abreibung, Abdrehung, Zerreibung, Zerknirschung, Untergang

Abdruck: lat. impressio,  F.: nhd. Eindrücken, Abdrücken, Abdruck

Abdrücken: lat. impressio,  F.: nhd. Eindrücken, Abdrücken, Abdruck

abebnen: lat. complānāre,  V.: nhd. abebnen, bodengleich machen; dēgrūmāre,  V.: nhd. abebnen; deplānāre,  V.: nhd. abebnen, eben machen, deutlich machen

Abebnen: lat. exaequātio,  F.: nhd. Ebenmachen, Abebnen, Ebene, Gleichmachung

Abece -- das Abece: lat. abecedārium,  N.: nhd. das Abece

Abece -- zum Abece gehörig: lat. abecedārius (1),  Adj.: nhd. zum Abece gehörig

Abeceschütze: lat. abecedārius (2),  M.: nhd. Abeceschütze

Abel -- des Abel seiend: lat. Abelicus,  Adj.: nhd. des Abel seiend

...abel: lat. ābilis,  Adj., Suff.: nhd. ...abel, ...fähig

Abel: lat. Abel, Habel,  M.=PN: nhd. Abel; Abēlus,  M.=PN: nhd. Abel

Abela -- Abela (Stadt in Palästina): lat. Abela,  ON: nhd. Abela (Stadt in Palästina)

Abella -- Abella (Stadt in Kampanien): lat. Abella, Avella,  F.=ON: nhd. Abella (Stadt in Kampanien)

Abella -- Einwohner von Abella: lat. Abellānus, Avellānus,  M.: nhd. Abellaner, Einwohner von Abella

Abellaner: lat. Abellānus, Avellānus,  M.: nhd. Abellaner, Einwohner von Abella

abellanisch: lat. Abellānus,  Adj.: nhd. abellanisch

Abellinum -- Abellinum (Name mehrerer Städte): lat. Abellīnum,  N.=ON: nhd. Abellinum (Name mehrerer Städte)

Abellinum -- Abellinum betreffend: lat. Abellīnus,  Adj.: nhd. Abellinum betreffend

Abend -- Abend machen: lat. vesperārī,  V.: nhd. Abend machen, sich zum Abend neigen

Abend -- Abend werden: lat. vesperāscere,  V.: nhd. Abend werden

Abend -- am Abend: lat. vespere, vesperī,  Adv.: nhd. abends, des Abends, am Abend, spät; vespertīnō,  Adv.: nhd. am Abend, abends

Abend -- beginnen Abend zu werden: lat. advesperāre,  V.: nhd. dämmern, beginnen Abend zu werden; advesperāscere,  V.: nhd. dämmern, beginnen Abend zu werden

Abend -- gegen Abend gelegen: lat. Hesperis (2),  Adj.: nhd. gegen Abend gelegen, abendländisch

Abend -- nach Abend zu gelegen: lat. Hesperius,  Adj.: nhd. hesperisch, nach Abend zu gelegen, abendländisch

Abend -- sich zum Abend neigen: lat. vesperārī,  V.: nhd. Abend machen, sich zum Abend neigen

Abend -- später Abend: lat. sēra,  F.: nhd. später Abend

Abend -- zum Abend gehörig: lat. vesperālis,  Adj.: nhd. zum Abend gehörig, Abend...

Abend...: lat. occidāneus,  Adj.: nhd. abendlich, westlich, Abend..., West...; vesperālis,  Adj.: nhd. zum Abend gehörig, Abend...; vespertīnus,  Adj.: nhd. abendlich, Abend..., westlich; vesperus,  Adj.: nhd. abendlich, Abend...

Abend: lat. ? hespera,  F.?: nhd. Abend?; occidēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Abend, Westen (M.), Abendland, Okzident; vesper,  M.: nhd. Abendstern, Abend, Abendzeit

Abenddämmerung: lat. creperum (2),  N.: nhd. Dämmerung, Abenddämmerung, Zwielicht; crepusculum,  N.: nhd. Dämmerung, Abenddämmerung, Zwielicht

Abendessen: lat. vesperna,  F.: nhd. Abendessen

Abendland: lat. Hesperia,  F.: nhd. Hesperien, Abendland; occidēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Abend, Westen (M.), Abendland, Okzident; septemtrio, septentrio,  M.: nhd. sieben Pflugochsen, Siebengestirn, Bär (M.) (1), Nordwind, Abendland

abendländisch: lat. Hesperis (2),  Adj.: nhd. gegen Abend gelegen, abendländisch; Hesperius,  Adj.: nhd. hesperisch, nach Abend zu gelegen, abendländisch; occiduus (1),  Adj.: nhd. untergehend, abendlich, abendländisch, westlich

abendlich: lat. occidāneus,  Adj.: nhd. abendlich, westlich, Abend..., West...; occidentālis,  Adj.: nhd. abendlich, westlich; occiduālis,  Adj.: nhd. abendlich, westlich; occiduus (1),  Adj.: nhd. untergehend, abendlich, abendländisch, westlich; vespertīnus,  Adj.: nhd. abendlich, Abend..., westlich; vesperus,  Adj.: nhd. abendlich, Abend...

Abendmahl -- heiliges Abendmahl: lat. eucharistia,  F.: nhd. Danksagung, heiliges Abendmahl

Abendmahl -- Ketzer der beim Abendmahl neben dem Brot auch Käse genossen haben soll: lat. Artotyrīta,  M.: nhd. Ketzer der beim Abendmahl neben dem Brot auch Käse genossen haben soll

Abendmahlsbrot -- dargebrachtes Abendmahlsbrot: lat. oblāta, m F.: nhd. dargebrachtes Abendmahlsbrot

Abends -- des Abends: lat. vespere, vesperī,  Adv.: nhd. abends, des Abends, am Abend, spät

abends -- sehr spät abends: lat. pervesperī,  Adv.: nhd. sehr spät abends

abends: lat. vespere, vesperī,  Adv.: nhd. abends, des Abends, am Abend, spät; vespertīnō,  Adv.: nhd. am Abend, abends

Abendstern: lat. Hesperus, Hesperos,  M.: nhd. Abendstern; Noctifer,  M.: nhd. »Nachttragender«, Abendstern; vesper,  M.: nhd. Abendstern, Abend, Abendzeit; vesperūgo,  F.: nhd. Abendstern, Fledermaus

Abendzeit: lat. vesper,  M.: nhd. Abendstern, Abend, Abendzeit; vespera,  F.: nhd. Abendzeit

Abenna -- Abenna (etruskischer Gentilname): lat. Abenna,  M.=PN: nhd. Abenna (etruskischer Gentilname)

Abensa -- Abensa (Ort in Tunesien): lat. Abensa,  F.=ON: nhd. Abensa (Ort in Tunesien)

abenteuerlich: lat. mōnstrificābilis,  Adj.: nhd. abenteuerlich, seltsam; mōnstruōsus, mōnstrōsus,  Adj.: nhd. widernatürlich, unnatürlich, scheußlich, wunderbar, abenteuerlich; portentōsē, portentuōsē,  Adv.: nhd. unnatürlich, abenteuerlich; portentōsus, portentuōsus,  Adj.: nhd. außerordentlich, übernatürlich, widernatürlich, abenteuerlich, missgestaltet; prōdigiōsus,  Adj.: nhd. ungeheuerlich, unnatürlich, seltsam, abenteuerlich

abenteuerliche -- abenteuerliche Erdichtung: lat. portentum,  N.: nhd. Anzeichen, Vorzeichen, Wunderzeichen, abenteuerliche Erdichtung, Fiktion, Phantasterei, Missgeburt, Ungeheuer

Abenteurer: lat. planus,  M.: nhd. Landstreicher, Gaukler, Betrüger, Abenteurer

aber -- aber ... baber: lat. bat (1),  Interj.: nhd. aber ... baber

aber -- aber doch: lat. atquī, adquī, atquīn,  Konj.: nhd. auf welche Weise dagegen, dagegen eben, gleichwohl aber, aber doch; attamen,  Adv.: nhd. aber doch, allein

aber -- aber und abermals: lat. quater,  Adv.: nhd. viermal, aber und abermals, wieder und wieder, zum viertenmal

aber -- dagegen aber: lat. at, ast,  Konj.: nhd. aber, dagegen aber, allein, andererseits

aber -- denn aber: lat. namque, nanque,  Konj.: nhd. nämlich, denn, denn ja, denn aber, ja auch

aber -- doch aber: lat. vērumtamen, vēruntamen,  Konj.: nhd. gleichwohl, doch aber, doch

aber -- eine grammatische Figur nach der ein Prädikat zu mehreren Subjekten konstruiert wird aber dem Sinn nach nur zu einem passt: lat. zeugma (1),  N.: nhd. eine grammatische Figur nach der ein Prädikat zu mehreren Subjekten konstruiert wird aber dem Sinn nach nur zu einem passt

aber -- gleichwohl aber: lat. atquī, adquī, atquīn,  Konj.: nhd. auf welche Weise dagegen, dagegen eben, gleichwohl aber, aber doch

aber -- nun aber: lat. enimvērō,  Adv.: nhd. nun aber, allerdings, in der Tat, natürlich, ja sogar

aber -- Rede in der man zwar eine Handlung als geschehen zugibt sie aber als erlaubt darzustellen sucht: lat. diffors,  Sb.: nhd. Rede in der man zwar eine Handlung als geschehen zugibt sie aber als erlaubt darzustellen sucht

aber -- wenn aber: lat. sīn,  Konj.: nhd. wenn aber, wofern aber, widrigenfalls

aber -- wofern aber: lat. sīn,  Konj.: nhd. wenn aber, wofern aber, widrigenfalls

aber: lat. at, ast,  Konj.: nhd. aber, dagegen aber, allein, andererseits; autem, attem,  Konj.: nhd. dagegen, aber, andererseits; sed, set,  Konj.: nhd. aber, doch, sondern (Konj.); sedum (2), lat. (arch.), Konj.: nhd. aber

Aberglaube: lat. daemonizātio,  F.: nhd. Aberglaube; superstitio,  F.: nhd. ängstliche Scheu, abergläubische Scheu, Wahnglaube, Aberglaube

abergläubisch: lat. superstitiōsē,  Adv.: nhd. zu bedenklich, zu genau, kleinlich, abergläubisch; superstitiōsus,  Adj.: nhd. weissagerisch, abergläubisch

abergläubische -- abergläubische Scheu: lat. superstitio,  F.: nhd. ängstliche Scheu, abergläubische Scheu, Wahnglaube, Aberglaube

abergläubischer -- eine Art abergläubischer Mensch der Wahrsagerei betrieb: lat. Nemesiacus,  M.: nhd. eine Art abergläubischer Mensch der Wahrsagerei betrieb

aberkennen: lat. abdīcere,  V.: nhd. absprechen, nicht zusagen, verwerfen, aberkennen; abiūdicāre,  V.: nhd. aberkennen, absprechen

abermals -- aber und abermals: lat. quater,  Adv.: nhd. viermal, aber und abermals, wieder und wieder, zum viertenmal

abermals -- abermals und abermals empfangen: lat. acceptitāre,  V.: nhd. abermals und abermals empfangen; acceptitāre,  V.: nhd. abermals und abermals empfangen

abermals -- abermals warten: lat. reexspectāre*, reexpectāre,  V.: nhd. wieder warten, abermals warten

abermals: lat. dēnuō,  Adv.: nhd. von neuem, wieder, zum zweitenmal, abermals; iterātō,  Adv.: nhd. abermals, noch einmal, wiederholt; iterō,  Adv.: nhd. abermals, noch einmal, wiederholt; iterum,  Adv.: nhd. abermals, zum zweiten Mal, wiederholt

abernten -- ganz abernten: lat. ? permetere,  V.: nhd. ganz abernten?

abernten: lat. dēmetere,  V.: nhd. abmähen, abernten; metere,  V.: nhd. mähen, ernten, abmähen, abernten

Aberwitz: lat. dēlīrātio, dēlērātio,  F.: nhd. Wahnwitz, Aberwitz, Faselei, Albernheit; vēcordia, vaecordia,  F.: nhd. Aberwitz, Wahnwitz, Unsinnigkeit, Wahnsinn

aberwitzig: lat. āmēns,  Adj.: nhd. wie verrückt, wie rasend, unsinnig, aberwitzig; dēlīrus, dēlērus,  Adj.: nhd. irre, wahnwitzig, aberwitzig, geistig aus dem Geleise gekommen, verrückt; dēseps,  Adj.: nhd. aberwitzig, wahnsinnig; vēcors, vaecors,  Adj.: nhd. aberwitzig, wahnwitzig, wahnsinnig, unsinnig, verrückt, tückisch

Abfahrt: lat. profectio,  F.: nhd. Abreise, Abzug, Abfahrt, Herkunft

Abfall -- Abfall von der Liebe: lat. inaffectio,  F.: nhd. Abfall von der Liebe

Abfall -- Abfall von der Religion: lat. apostasia,  F.: nhd. Abfall von der Religion

Abfall: lat. āversio,  F.: nhd. Abwenden, Abfall, Ungehorsam, Abscheu, Widerwille, Ekel; dēfectio,  F.: nhd. Abfall, Abtrünnigkeit; dēfectus (2),  M.: nhd. Abfall, Abtrünnigkeit, Abnehmen, Ausgehen, Schwinden, Mangel (M.); dēlāpsus,  M.: nhd. Abfall, Abfluss; exbolum,  N.: nhd. Ausschußware, Abfall; pūrgāmentum,  N.: nhd. Unrat, Schmutz, Auswurf, Abfall, Reinigungsmittel, Sühneopfer; quisquiliae,  F. Pl.: nhd. Abfall, Auswurf der Menschheit; resēgminum,  N.: nhd. Schnitzel, Abfall; retrīmentum,  N.: nhd. Abfall, Exkremente, Abgang

Abfälle -- gleiche Abfälle: lat. homoeoptōton, omoeoptōton, gr.- N.: nhd. gleiche Abfälle

abfallen: lat. dēficere,  V.: nhd. sich losmachen, abfallen, abtrünnig werden, untreu werden; dēscīscere,  V.: nhd. sich lossagen, untreu werden, abfallen

abfallend -- leicht abfallend: lat. dīlābidus,  Adj.: nhd. leicht abfallend

abfallend -- nicht abfallend: lat. ? indeciduus,  Adj.: nhd. nicht abfallend?

abfallend -- von selbst abfallend: lat. cadīvus,  Adj.: nhd. von selbst abfallend, abfällig, fallsüchtig, epileptisch

abfallend: lat. dēciduus,  Adj.: nhd. abfallend; dēclīvis,  Adj.: nhd. bergabwärts gehend, abfallend; dēclīviter,  Adv.: nhd. bergabwärts gehend, abfallend; dēficiēns,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fallend, abfallend; dēficienter,  Adv.: nhd. fallend, abfallend, elliptisch; subsicīvus, subsecīvus, subcīsīvus, succīsīvus,  Adj.: nhd. abfällig, abfallend, übrigbleibend

abfällig: lat. cadīvus,  Adj.: nhd. von selbst abfallend, abfällig, fallsüchtig, epileptisch; cadūciter,  Adv.: nhd. abfällig, jählings; subsicīvus, subsecīvus, subcīsīvus, succīsīvus,  Adj.: nhd. abfällig, abfallend, übrigbleibend

Abfallware: lat. exbolus,  M.: nhd. Ausschussware, Abfallware

Abfänger: lat. excipiābulum,  N.: nhd. Abfänger

Abfassen -- das schriftliche Abfassen betreffend: lat. scrīptiōnālis,  Adj.: nhd. das schriftliche Abfassen betreffend

abfassen: lat. pāgināre,  V.: nhd. zusammenfügen, abfassen, schreiben; scrīptāre,  V.: nhd. fort und fort schreiben, zu schreiben pflegen, aufsetzen, abfassen, verfassen; scrīptitāre,  V.: nhd. fort und fort schreiben, zu schreiben pflegen, aufsetzen, abfassen, verfassen

Abfasser: lat. compositor,  M.: nhd. Zusammensteller, Abfasser, Verfasser, Anordner

Abfassung: lat. cōnscrīptio,  F.: nhd. Verfassen, Abfassung, Darstellung; scrīptio,  F.: nhd. Schreiben, schriftliches Ausarbeiten, schriftliche Darstellung, Abfassung; scrīptūra,  F.: nhd. Linie, Grenzlinie, Schreiben, schriftliche Darlegung, Abfassung, Schriftwerk, Schriftstück, Inschrift

abfeilen: lat. dēlīmāre,  V.: nhd. abfeilen; ēlīmāre (1),  V.: nhd. herausfeilen, abfeilen, ausfeilen, ausbilden, ausarbeiten; oblīmāre (2),  V.: nhd. abfeilen, abreiben, abscheuern

Abfeilen: lat. dēlīmātio,  F.: nhd. Abfeilen; ēlīmātio,  F.: nhd. Abfeilen, Aufhellung, Erklärung, Verminderung

Abfeiler: lat. dēlīmātor,  M.: nhd. Abfeiler; līmātor,  M.: nhd. Abfeiler

Abfeilung: lat. līmātio,  F.: nhd. Abfeilung

abfertigen: lat. refellere,  V.: nhd. als irrig zurückweisen, abfertigen, widerlegen; resolvere,  V.: nhd. wieder auflösen, aufbinden, losbinden, auflösen, ermatten, entkräften, aufheben, vernichten, ungültig machen, entwirren, widerlegen, abfertigen

Abfertigung: lat. expedītio,  F.: nhd. Erledigung, Abfertigung, Beseitigung, Einrichtung, Feldzug; expedītum,  N.: nhd. Erledigung, Abfertigung, Einrichtung, Feldzug; expedītus (2),  M.: nhd. Erledigung, Abfertigung, Einrichtung, Feldzug

abflechten: lat. dētexere,  V.: nhd. abweben, abflechten, fertig weben, vollenden

abfließen: lat. dēfluere,  V.: nhd. abfließen, herabfließen; dēlūbricāre,  V.: nhd. abfließen, herabfließen; effluere,  V.: nhd. herausströmen, abfließen, ausströmen, entströmen, münden; effundī,  V.: nhd. herausströmen, abfließen, ausströmen; refluere,  V.: nhd. zurückfließen, abfließen, überfließen

Abfließen: lat. dēfluctio,  F.: nhd. Abfließen; ? dēfluctus,  M.?: nhd. Abfließen?

Abflug: lat. āvolātio,  F.: nhd. Wegfliegen, Abflug

Abfluss -- Abfluss des Blutes: lat. ? ēmissōrium,  N.: nhd. Abfluss des Blutes?

Abfluss: lat. aporrīa,  F.: nhd. Abfluss; dēfluitio,  F.: nhd. Abfluss, Abströmen; dēfluvium,  N.: nhd. Abfluss, Ausfluss, Ausfallen; dēflūxio,  F.: nhd. Abfluss, Abströmen, Katarrh; dēfluxūra,  F.: nhd. Abfluss, Abströmen; dēflūxus,  M.: nhd. Abfluss, Ablauf; dēlāpsus,  M.: nhd. Abfall, Abfluss; dēstillātio, dīstillātio,  F.: nhd. Fließen, Abfluss, Katarrh; epiphora, epifora,  F.: nhd. Schnupfen, Katarrh, Abfluss; fūsūra,  F.: nhd. Gießen, Schmelzen, Guss, Sich-Ergießen, Abfluss; refluāmen,  N.: nhd. Abfluss

Abflussgraben: lat. fossa, fotsa,  F.: nhd. Graben (M.), Loch, Wasserrinne, Abflussgraben, Kanal

Abfluten: lat. abundantia,  F.: nhd. Abfluten, Überfluten, Überströmen, Überfluss, Fülle

Abforderer: lat. dēpostulātor,  M.: nhd. Herausforderer, Abforderer

abformen: lat. dēfingere,  V.: nhd. abformen, in eine Form bringen; dēfōrmāre,  V.: nhd. abformen, in eine Form bringen, Gestalt geben, bilden, darstellen, abbilden

Abformen: lat. dēfōrmātio,  F.: nhd. Abformen, Abbildung, anschauliche Schilderung

abfragen: lat. exquīrere, exquaerere,  V.: nhd. aufsuchen, ausforschen, ausfindig machen, ausspähen, abfragen

abfressen: lat. dēpāscere,  V.: nhd. abweiden, abweiden lassen, abfressen; dēpāscī,  V.: nhd. abweiden, abfressen, verzehren

Abfressen: lat. dēpāstio,  F.: nhd. Abweiden, Abfressen

abfügen: lat. dēserere (2),  V.: nhd. abreihen, abfügen, abtrennen, verlassen (V.), im Stich lassen, aufgeben

Abfuhr: lat. ēvectio,  F.: nhd. Ausfuhr, Abfuhr

abführen: lat. āvehere,  V.: nhd. abführen, wegführen, wegschaffen, wegbringen; āvertere, āvortere,  V.: nhd. abführen, wegführen, hinwegführen, fortwenden, wegdrehen, entfernen, entfremden, unterschlagen; ēvacuāre,  V.: nhd. ausleeren, abführen, entledigen, ablegen, entkräften; ēventāre,  V.: nhd. abführen

Abführen: lat. abductio,  F.: nhd. Abführen, Entführen; dēductio,  F.: nhd. Abführen, Fortführen, Geleiten, Kolonisation; ductio,  F.: nhd. Ziehen, Führen, Wegführen, Abführen; ēventātio,  F.: nhd. Abführen

abführend -- Galle abführend: lat. cholagōgus,  Adj.: nhd. Galle abführend; fellidūcus,  Adj.: nhd. Galle abführend

abführend -- Wasser abführend: lat. hydragōgos, idragōgos, gr.- Adj.: nhd. Wasser abführend

abführend: lat. ? catharticālis,  Adj.: nhd. reinigend?, abführend?; dēductōrius,  Adj.: nhd. abführend; dēpūrgātīvus,  Adj.: nhd. reinigend, abführend; ēiectōrius,  Adj.: nhd. abführend; ? ēventātīvus?,  Adj.?: nhd. abführend?, abgeführt?; ? ēventātōrius?,  Adj.: nhd. abführend?, abgeführt?; prōiectīvus,  Adj.: nhd. auswerfend, abführend; prōiectōrius,  Adj.: nhd. auswerfend, abführend; prōvocātīvus,  Adj.: nhd. herausgelockt, hervorlockend, abführend; prōvocātōrius,  Adj.: nhd. zur Herausforderung gehörig, hervorlockend, abführend

abführende -- abführende Mittel anwenden: lat. apophlegmatizāre,  V.: nhd. abführende Mittel anwenden

abführende -- Schleim abführende Pflanze: lat. pītuītāria,  F.: nhd. Schleim abführende Pflanze

Abführer -- Auslader und Abführer von Waren: lat. trānsvectuārius,  M.: nhd. Auslader und Abführer von Waren, Frachtner

Abführmittel -- ein Abführmittel: lat. anacoeliasmus,  M.: nhd. ein Abführmittel

Abführmittel -- ein Abführmittel mit Nieswurz: lat. elleborismus, helleborismus,  M.: nhd. ein Abführmittel mit Nieswurz, Nieswurzpurganz

Abführmittel: lat. catharticum,  N.: nhd. Reinigungsmittel, Abführmittel

Abführung: lat. ? apophoreticum,  N.: nhd. Abführung?, Geschenk?; dēpūrgātio,  F.: nhd. Reinigung, Abführung; dētractio,  F.: nhd. Wegnehmen, Wegnahme, Abführung; exinānītio,  F.: nhd. Ausleerung, Abführung; exinānītus,  M.: nhd. Ausleerung, Abführung

Abfüllen: lat. dēfūsio,  V.: nhd. Abfüllen, Auffüllen

Abgabe -- Abgabe an Geld statt der zu stellenden Rekruten: lat. temo,  M.: nhd. Rekrutengeld, Abgabe an Geld statt der zu stellenden Rekruten

Abgabe -- Abgabe des achten Teiles: lat. octāvārium,  N.: nhd. Abgabe des achten Teiles

Abgabe -- Abgabe des melloproximus: lat. melloproximātus,  M.: nhd. Abgabe des melloproximus

Abgabe -- Abgabe für einen Erlaubnisschein: lat. pittaciārium,  N.: nhd. Abgabe für einen Erlaubnisschein

Abgabe -- Abgabe von der Scholle: lat. glēbātio,  F.: nhd. Abgabe von der Scholle, Grundsteuer

Abgabe -- Abgabe von einem halben Prozent: lat. ducentēsima,  F.: nhd. Abgabe von einem halben Prozent

Abgabe -- Abgabe von zwei Nummi: lat. dinummium,  N.: nhd. Abgabe von zwei Nummi

Abgabe -- Abgabe zur Unterhaltung und Reinigung der Kloaken: lat. cloācārium,  N.: nhd. Abgabe zur Unterhaltung und Reinigung der Kloaken, Schleusenzins

Abgabe -- Erheber der alle fünf Jahre zu erhebenden Abgabe: lat. lūstrālis (2),  M.: nhd. Erheber der alle fünf Jahre zu erhebenden Abgabe

Abgabe -- öffentliche Abgabe: lat. tribūtum,  N.: nhd. »Tribut«, öffentliche Abgabe, Steuer (F.); tribūtus (2),  M.: nhd. »Tribut«, öffentliche Abgabe, Steuer (F.)

Abgabe -- zur Abgabe gehörig: lat. indictiōnālis,  Adj.: nhd. zur Auflage gehörig, zur Steuer gehörig, zur Abgabe gehörig

Abgabe: lat. cēnsitio,  F.: nhd. Auflage, Abgabe, Steuer (F.); fīnis,  M., F.: nhd. Grenze, Gebiet, Land, Ziel, Ende, Abgabe; illātio,  F.: nhd. Hineintragen, Hineinbringen, Abgabe, Steuer (F.), Opfern; illātīvum,  N.: nhd. Hineintragen, Hineinbringen, Abgabe, Steuer (F.), Opfern; illātus,  M.: nhd. Hineintragen, Hineinbringen, Abgabe, Steuer (F.), Opfern; intribūtio,  F.: nhd. Beisteuer, Abgabe, Reallast; portōrium,  N.: nhd. Zoll (M.) (2), Abgabe, Durchgangszoll, Fährgeld, Schifferlohn; vectīgal,  N.: nhd. Abgabe, Finanzeinnahme des Staates, Gefälle, Zoll (M.) (2)

Abgaben -- Abgaben legen: lat. intribuere,  V.: nhd. Abgaben legen, Steuern legen

Abgaben -- Freisein von Steuern und Abgaben: lat. atelīa,  F.: nhd. Freisein von Steuern und Abgaben

Abgaben -- gleichmäßiger Verteiler der Abgaben: lat. peraequātor,  M.: nhd. gleichmäßiger Verteiler der Abgaben, Steuerverteiler

Abgaben -- zu den Abgaben gehörig: lat. tribūtārius,  Adj.: nhd. zum Tribut gehörig, zu den Abgaben gehörig, Tribut...; vectīgalis,  Adj.: nhd. zu den Abgaben gehörig, abgabepflichtig, steuerpflichtig, tributpflichtig, Geld einbringend

abgabepflichtig: lat. phoricus,  Adj.: nhd. abgabepflichtig, steuerpflichtig, tributpflichtig; vectīgalis,  Adj.: nhd. zu den Abgaben gehörig, abgabepflichtig, steuerpflichtig, tributpflichtig, Geld einbringend

Abgang -- Abgang durch Abreiben: lat. intertrīmentum, interimentum,  N.: nhd. Abgang durch Abreiben, Verlust, Schade, Schaden, Einbuße

Abgang: lat. aplūda, applūda,  F.: nhd. Abgang, Spreu; dēcessio,  F.: nhd. Abgang, Weggehen, Fortgehen, Abgang; dēcessio,  F.: nhd. Abgang, Weggehen, Fortgehen, Abgang; diametrum,  N.: nhd. Abgang; excrēmentum (1),  N.: nhd. Ausgesiebtes, Abgang, Auswurf; rāmenta,  F.: nhd. Abgang, Span, Splitter, Stückchen, Bisschen; rāmentum,  N.: nhd. Abgang, Span, Splitter, Stückchen, Bisschen; recrēmentum,  N.: nhd. Abgang, Schlacke, Unrat; retrīmentum,  N.: nhd. Abfall, Exkremente, Abgang; stercus,  N.: nhd. Ausleerung, Kot, Mist, Dünger, Abgang

Abgar: lat. Acbarus, Abgarus, Agbarus,  M.=PN: nhd. Abgar

Abgeben -- Abgeben einer Vorausentscheidung: lat. praeiūdicātio,  V.: nhd. Abgeben einer Vorausentscheidung

abgeben -- Hilfslehrer abgeben: lat. subdocēre,  V.: nhd. als Stellvertreter den Schulmeister machen, Hilfslehrer abgeben

abgeben -- vorgreifende Entscheidung abgeben: lat. praeiūdicāre,  V.: nhd. vorgreifende Entscheidung abgeben, im voraus entscheiden

abgeben: lat. datāre,  V.: nhd. geben, abgeben, vergeben (V.), eingeben

abgebend -- sich mit Orakeln abgebend: lat. ōrāculārius,  Adj.: nhd. sich mit Orakeln abgebend, weissagend

abgebildet -- eine Mosaikfußbodenarbeit auf der Überbleibsel von Mahlzeient abgebildet waren als seien sie nicht weggefegt worden: lat. asarōtum,  N.: nhd. eine Mosaikfußbodenarbeit auf der Überbleibsel von Mahlzeient abgebildet waren als seien sie nicht weggefegt worden

abgebildet: lat. dēpictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgebildet, beschrieben, kunstvoll, künstlich

abgebissen -- vorn abgebissen: lat. praemordicus,  Adj.: nhd. vorn abgebissen, vorn genossen

abgebogen: lat. dēclīnātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgebogen, sich weggneigend

abgebracht -- abgebracht werden: lat. abhortārī,  V.: nhd. abgebracht werden

abgebrochen -- rings abgebrochen: lat. circumfrāctus,  Adj.: nhd. rings abgebrochen

abgebrochen: lat. concīsē,  Adv.: nhd. abgebrochen, kurzgefasst; concīsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgebrochen, kurzgefasst; īnfrāctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingebrochen, gebrochen, abgebrochen, gebeugt, gedemütigt; praecīsus,  Adj.: nhd. steil, abschüssig, jäh, abgebrochen, kurz gefasst (Part.); praefrāctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgebrochen, schroff, unbiegsam, streng, rücksichtslos

abgebrochenes -- abgebrochenes Stück: lat. fractāmentum,  N.: nhd. abgebrochenes Stück, Bruchstück, Splitter; ? frāctum,  N.: nhd. Zerbrochenes?, abgebrochenes Stück?; frāgmen,  N.: nhd. Brechen, Bruch (M.) (1), abgebrochenes Stück; frāgmentum, fraumentum,  N.: nhd. abgebrochenes Stück, Bruchstück, Splitter

abgedacht: lat. fāstīgātē,  Adv.: nhd. abgedacht, giebelförmig; fāstīgātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schräg ablaufend, abgedacht, abhängig

abgedankt: lat. missīcius,  Adj.: nhd. aus dem Kriegsdienst entlassen (Adj.), abgedankt

abgedroschen: lat. contrītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgenutzt, abgedroschen, allbekannt

abgedroschener -- in abgedroschener Weise: lat. pertractātē,  Adv.: nhd. in gewöhnlicher Weise, in abgedroschener Weise

abgefallene -- abgefallene Blüte: lat. cadūcum,  N.: nhd. abgefallene Blüte

abgefallenes -- abgefallenes Reisig und Laub aller Art: lat. quidquidcadiae,  F. Pl.: nhd. abgefallenes Reisig und Laub aller Art

abgefasst -- in kurzen Absätzen abgefasst: lat. commaticus,  Adj.: nhd. in kurzen Abschnitten abgefasst, in kurzen Absätzen abgefasst, in kurzen Absätzen redend, in kurzen Abschnitten schreibend

abgefasst -- in kurzen Abschnitten abgefasst: lat. commaticus,  Adj.: nhd. in kurzen Abschnitten abgefasst, in kurzen Absätzen abgefasst, in kurzen Absätzen redend, in kurzen Abschnitten schreibend

abgefasst -- nicht gehörig abgefasst: lat. incōnscrīptus,  Adj.: nhd. nicht gehörig abgefasst

abgefegt -- ringsum abgefegt: lat. circumversus,  Adj.: nhd. ringsum abgekehrt, ringsum abgefegt

abgefeilt: lat. dēlīmātus,  Adj.: nhd. weggefeilt, abgefeilt

abgefeilte -- abgefeilte Stückchen: lat. recīsāmentum,  N.: nhd. abgeschnittene Stückchen, abgefeilte Stückchen

abgeführt: lat. ? āversātōrius,  Adj.: nhd. abgeführt?, abgewendet?; ? ēventātīvus?,  Adj.?: nhd. abführend?, abgeführt?; ? ēventātōrius?,  Adj.: nhd. abführend?, abgeführt?

abgegangen: lat. aborsōrius,  Adj.: nhd. abgegangen, vergangen

Abgeglättetes -- brennendes Abgeglättetes: lat. ? dēfōmitātum,  N.: nhd. brennendes Abgeglättetes?

abgegrenzt -- nicht abgegrenzt: lat. indēsīgnātus,  Adj.: nhd. nicht bezeichnet, nicht abgegrenzt

abgegrenzt: lat. dēfīnītē,  Adv.: nhd. abgegrenzt, ausdrücklich, speziell; dēfīnītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgegrenzt, bestimmt, speziell; dēsīgnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bezeichnet, abgegrenzt; dēterminātē,  Adv.: nhd. abgegrenzt, festgesetzt; dēterminātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgegrenzt, festgesetzt; līmitātē?,  Adv.: nhd. abgegrenzt, festgesetzt; līmitātus*,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgegrenzt, festgesetzt

Abgegrenztes: lat. dēsīgnātum,  N.: nhd. Bezeichnetes, Abgegrenztes

abgehalten -- Gebäude in dem Festzüge abgehalten wurden: lat. pompeium,  N.: nhd. Gebäude in dem Festzüge abgehalten wurden

abgehalten: lat. prohibitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ferngehalten, abgehalten

abgehärtet -- sehr abgehärtet: lat. praedūrus,  Adj.: nhd. sehr hart, sehr abgehärtet, sehr stark

abgehärteter -- abgehärteter Landsmann: lat. petro,  M.: nhd. Hammel, abgehärteter Landsmann

Abgehärtetsein: lat. dūritia,  F.: nhd. Härte, Verhärtung, Abgehärtetsein

abgehauen: lat. truncus (1),  Adj.: nhd. verstümmelt, gestutzt, abgehauen, abgeschnitten

abgehauenes -- abgehauenes Stückchen: lat. trunculus,  M.: nhd. abgehauenes Stückchen, abgehauenes Stücklein, Schweinsknöchelchen

abgehauenes -- abgehauenes Stücklein: lat. trunculus,  M.: nhd. abgehauenes Stückchen, abgehauenes Stücklein, Schweinsknöchelchen

abgehaut: lat. dēsectus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgeschnitten, abgehaut

abgehen -- auf und abgehen: lat. inambulāre,  V.: nhd. hin und her gehen, auf und abgehen, umhergehen

abgehen -- aufgehen und abgehen: lat. adambulāre,  V.: nhd. bei etwas gehen, neben etwas gehen, aufgehen und abgehen

Abgehen -- Aufgehen und Abgehen: lat. ambulātio,  F.: nhd. Wandeln, Aufgehen und Abgehen, Hingehen und Hergehen, Lustwandeln, Spazierengehen, Spaziergang, Promenade, Allee; inambulātio,  F.: nhd. Aufgehen und Abgehen, Spaziergang

abgehen -- vom Weg abgehen: lat. dēviāre,  V.: nhd. vom Weg abgehen, abweichen, abirren

abgehen -- von der Bahn abgehen: lat. exspatiārī, expatiārī,  V.: nhd. von der Bahn abgehen, von der Bahn abschweifen

abgehen -- von der geraden Linie abgehen: lat. dēlīrāre, dēlērāre, dēleirāre,  V.: nhd. von der geraden Linie abgehen, von der geraden Linie abweichen (V.) (2), wahnwitzig sein (V.), irre reden, faseln; līrāre (2),  V.: nhd. von der geraden Linie abgehen, von der geraden Linie abweichen (V.) (2)

abgehen: lat. abīre,  V.: nhd. abgehen, weggehen, abreisen; aborīrī,  V.: nhd. vergehen, untergehen, abgehen; dēcēdere,  V.: nhd. abgehen, fortgehen, abziehen, fortziehen; dīvertere, dīvortere,  V.: nhd. auseinander gehen, sich abwenden, abgehen, scheiden; profīcīscī,  V.: nhd. sich auf den Weg machen, aufbrechen, abgehen, reisen, aufbrechen, ausziehen

Abgehen: lat. abscessio,  F.: nhd. Abgehen, Zurückweichen

abgehend -- von der Regel abgehend: lat. abnormis,  Adj.: nhd. von der Regel abgehend

abgehend -- von der Straße abgehend: lat. dēvius, dīvius,  Adj.: nhd. von der Straße abgehend, außerhalb der Straße liegend

abgejocht: lat. abiugus,  Adj.: nhd. abgejocht, vom Joch ausgespannt (a iugo semota vel dissociata)

abgekartet: lat. perlūsōrius,  Adj.: nhd. auf heimlichem Einverständnis beruhend, abgekartet

abgekartetermaßen: lat. collūsōriē,  Adv.: nhd. durch geheimes Einverständnis, abgekartetermaßen

abgekehrt -- ringsum abgekehrt: lat. circumversus,  Adj.: nhd. ringsum abgekehrt, ringsum abgefegt

abgekehrt: lat. āversus (1), āvorsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgewendet, abgekehrt

abgeklärt: lat. dēfaecātus, dēfēcatus,  Adj.: nhd. abgeklärt; ēliquātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgeklärt, durchgeseiht; ēliquus, ēlicuus,  Adj.: nhd. abgeklärt, geläutert

abgekocht -- mit Eppich abgekocht: lat. apiātus,  Adj.: nhd. mit Eppich abgekocht, getüpfelt

abgekocht: lat. incoctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgekocht

Abgekostetes: lat. lībāmentum,  N.: nhd. Abgekostetes, Opferguss, Trankopfer, Opfergabe

Abgekratztes: lat. rāsāmen,  N.: nhd. Abgekratztes, Abgeschabtes; strigmentum,  N.: nhd. Abgekratztes, Abgeschabtes, Unflat, Unrat

abgekürzt: lat. compendiōsē,  Adv.: nhd. abgekürzt, kurz; compendiōsus,  Adj.: nhd. vorteilhaft, abgekürzt, kurz; correptīvē,  Adv.: nhd. abgekürzt; correptīvus,  Adj.: nhd. abgekürzt; praecīsē,  Adv.: nhd. abgekürzt, schlechtweg, ohne Bedingung; recīsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgekürzt, kurz gefasst

abgekürzter -- in abgekürzter Weise: lat. breviātim,  Adv.: nhd. in abgekürzter Weise

abgelagert: lat. requiētus,  Adj.: nhd. ausgeruht, abgelagert, alt

abgelaubt: lat. pampinātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgelaubt, abgerankt

abgelebt: lat. dēcrepitus,  Adj.: nhd. altersschwach, abgelebt

abgelegen: lat. abditus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. dem Blick entzogen, entlegen, abgelegen, unzugänglich; absitus,  Adj.: nhd. abgelegen, entfernt; āvius,  Adj.: nhd. außer der Straße liegend, abliegend vom Weg, abgelegen, wenig betreten (Adj.)

Abgelegenheit: lat. longinquitās,  F.: nhd. Länge, Weite, Abgelegenheit, Langwierigkeit

abgelegt: lat. redivīvus,  Adj.: nhd. wieder lebendig geworden, wieder aus dem Grab erstanden, wiederkehrend, erneuert, zurückgelegt, abgelegt

abgelegte -- abgelegte Haut: lat. spolia, lat. (vulg.), F.: nhd. abgezogene Haut, abgelegte Haut, dem Feind abgenommene Rüstung, Beute (F.) (1); spolium,  N.: nhd. abgezogene Haut, abgelegte Haut, dem Feind abgenommene Rüstung, Beute (F.) (1)

abgelehnt -- nicht abgelehnt: lat. ? irrecūsātus,  Adj.: nhd. nicht abgelehnt?, unentschuldbar?

abgeleitet -- dazwischen abgeleitet: lat. interrīvātus,  Adj.: nhd. dazwischen abgeleitet

abgeleitet -- von einem zusammengesetzten Wort abgeleitet: lat. dēcompositus,  Adj.: nhd. von einem zusammengesetzten Wort abgeleitet; parasynthetos, gr.- Adj.: nhd. von einem zusammengesetzten Wort abgeleitet

abgeleitet: lat. dēductīvus,  Adj.: nhd. abgeleitet; dēdux,  Adj.: nhd. abgeleitet, abstammend; dēfigūrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgestaltet, abgeleitet; ? dērīvātīvē,  Adv.: nhd. abgeleitet?; ? dērīvātīvus,  Adj.: nhd. abgeleitet?; dērīvātōrius,  Adj.: nhd. abgeleitet, durch Ableitung entstanden; dērīvātus,  Adj.: nhd. abgeleitet, durch Ableitung entstanden; paragōgus,  Adj.: nhd. abgeleitet; trādūctīcius,  Adj.: nhd. abgeleitet

abgeleitete -- auf abgeleitete Art: lat. dēnōminātīvē,  Adv.: nhd. auf abgeleitete Art, durch Ableitung

Abgeleitetes: lat. dērīvātum,  N.: nhd. Abgeleitetes, Weggeleitetes

abgelöscht -- Milch in der heiß gemachte Kieselsteine vorher abgelöscht worden sind: lat. diacochlēcon, gr.- N.: nhd. Milch in der heiß gemachte Kieselsteine vorher abgelöscht worden sind

abgelöstes -- abgelöstes Fleischstück: lat. pulpāmentum,  N.: nhd. abgelöstes Fleischstück, Fleischspeise, Zukost

abgemagert: lat. monogrammos, gr.- Adj.: nhd. einlinig, einstreifig, skizziert, abgemagert

abgemähtes -- abgemähtes Heu: lat. fēnisecta,  N. Pl.: nhd. abgemähtes Heu, Heuhaufe, Heuhaufen, Heuschober

abgemessen -- gehörig abgemessen: lat. modulātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig abgemessen, taktmäßig, harmonisch, melodisch, musikalisch

abgemessen -- genau abgemessen: lat. amussitātus,  Adj.: nhd. genau abgemessen, tadellos; emussitātus,  Adj.: nhd. genau abgemessen

abgemessen -- nach dem Winkelmaß abgemessen: lat. nōrmātus,  Adj.: nhd. nach dem Winkelmaß abgemessen

abgemessen: lat. dīmēnsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgemessen, ausgemessen; modificātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgemessen, gemäßigt; modificus,  Adj.: nhd. abgemessen; modulātē,  Adv.: nhd. abgemessen, taktmäßig, melodisch; numerōsē,  Adv.: nhd. zahlreich, in großer Zahl, abgemessen, rhythmisch; numerōsus,  Adj.: nhd. zahlreich, weitläufig, mannigfach, abgemessen, rhythmisch

Abgemessenes: lat. ? dīmēnsum,  N.: nhd. Abgemessenes?, Ausgemessenes

abgemüht -- sich abgemüht habend: lat. ? īnfrīgidātōrius, īnfrīgdātōrius,  Adj.: nhd. sich abgemüht habend?

abgenagt: lat. dērōsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgenagt, benagt

abgeneigt -- den Musen abgeneigt: lat. opicus,  Adj.: nhd. opisch, oskisch, den Musen abgeneigt, rohsinnig, ungebildet

abgeneigt: lat. aliēnus,  Adj.: nhd. fremd, ausländisch, abgeneigt, widersprechend; malevolē,  Adv.: nhd. übelgesinnt, abgeneigt, gehässig, missgünstig; malevolēns, malivolēns,  Adj.: nhd. übelgesinnt, abgeneigt, missgünstig; malevolus (1), malivolus,  Adj.: nhd. übelgesinnt, abgeneigt, gehässig missgünstig

abgenommene -- dem Feind abgenommene Rüstung: lat. spolia, lat. (vulg.), F.: nhd. abgezogene Haut, abgelegte Haut, dem Feind abgenommene Rüstung, Beute (F.) (1); spolium,  N.: nhd. abgezogene Haut, abgelegte Haut, dem Feind abgenommene Rüstung, Beute (F.) (1)

abgenutzt -- sehr abgenutzt: lat. pertrītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sehr abgenutzt, sehr gewöhnlich, alltäglich

abgenutzt: lat. attrītus (1), adtrītus (1),  Adj.: nhd. abgerieben, abgenutzt; contrītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgenutzt, abgedroschen, allbekannt; exculcātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aus der Mode gekommen, abgenutzt; obsolētus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unscheinbar, abgenutzt, abgetragen, veraltet

abgenützt: lat. ēlīsus,  Adj.: nhd. abgenützt

abgepflückt: lat. strictīve,  Adv.: nhd. abgestreift, abgepflückt; strictīvus,  Adj.: nhd. abgestreift, abgepflückt

abgepflücktes -- abgepflücktes Laubwerk: lat. dēcermina,  N. Pl.: nhd. abgepflücktes Laubwerk

abgerankt: lat. pampinātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgelaubt, abgerankt

abgerechnet: lat. absque,  Präp., Adv.: nhd. fern von, weggenommen, weggedacht, ausgenommen, abgerechnet, sonder, ohne

abgerichtet -- dazu abgerichtet: lat. īnsuēfactus,  Adj.: nhd. daran gewöhnt, dazu abgerichtet

abgerichtet -- wohl abgerichtet und vorbereitet: lat. permeditātus,  Adj.: nhd. wohl zugestutzt, wohl abgerichtet und vorbereitet

abgerichtet: lat. condoctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingeübt, abgerichtet

abgerieben: lat. attrītus (1), adtrītus (1),  Adj.: nhd. abgerieben, abgenutzt; dēlēticius,  Adj.: nhd. abgerieben, radiert; dētrītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgerieben; līmāx (2),  Adj.: nhd. abgerieben

abgerissen: lat. abruptus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgerissen, jäh, steil, abschüssig; singultim,  Adv.: nhd. stockend, abgerissen

abgerissener -- abgerissener Streifen (M.) der Papierstaude: lat. scheda, scida, schida,  F.: nhd. abgerissener Streifen (M.) der Papierstaude, Streifen (M.), Blatt Papier

abgerundet: lat. conclūsē,  Adv.: nhd. rhythmisch abgeschlossen, abgerundet; ērotundātus,  Adj.: nhd. abgerundet; rotundātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgerundet; rotundē,  Adv.: nhd. rund, abgerundet; rotundus,  Adj.: nhd. scheibenrund, kugelrund, rund, abgerundet

abgeschabt -- rings abgeschabt: lat. circumscalptus,  Adj.: nhd. rings abgeschabt

abgeschabte -- das samt dem Wachs von den Schiffen abgeschabte Pech: lat. zōpissa,  F.: nhd. das samt dem Wachs von den Schiffen abgeschabte Pech

abgeschabtes -- abgeschabtes Pech: lat. apochyma,  N.: nhd. abgeschabtes Pech

Abgeschabtes: lat. dēstrigmentum,  N.: nhd. Abgeschabtes, Span, Splitter; rāsāmen,  N.: nhd. Abgekratztes, Abgeschabtes; strigmentum,  N.: nhd. Abgekratztes, Abgeschabtes, Unflat, Unrat

abgeschiedene -- abgeschiedene Seele: lat. lemuris, lemoris,  M.: nhd. abgeschiedene Seele, Nachtgeist, Gespenst

abgeschiedene -- abgeschiedene Seelen: lat. mānēs, maanēs,  M. Pl.: nhd. abgeschiedene Seelen, Seelen der Verstorbenen, Schattengeister der Toten, Unterwelt, Strafen der Unterwelt, Leichnam, Überreste

abgeschiedenen -- zu den abgeschiedenen Seelen gehörig: lat. mānālis (2),  Adj.: nhd. zu den Manen gehörig, zu den abgeschiedenen Seelen gehörig

Abgeschiedener: lat. īnferus (2),  M.: nhd. Unterirdischer, Abgeschiedener, Verstorbener, Toter

Abgeschiedenheit: lat. sēcessus,  M.: nhd. Fortgehen, Trennung, Entfernung, Abgeschiedenheit; sēmōtio,  F.: nhd. Abgeschiedenheit

abgeschliffen: lat. līmātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gefeilt, abgeschliffen, verfeinert

Abgeschliffenheit: lat. lēvitās,  F.: nhd. Glätte, Abgeschliffenheit, Fluss des Ausdrucks

abgeschlossen -- in sich abgeschlossen: lat. absolūtē,  Adv.: nhd. in sich abgeschlossen, vollständig, vollkommen, ohne Zusatz

abgeschlossen -- rhythmisch abgeschlossen: lat. conclūsē,  Adv.: nhd. rhythmisch abgeschlossen, abgerundet

abgeschlossen: lat. absolūtus,  Adj.: nhd. abgeschlossen, vollständig, vollkommen, vollendet, für sich bestehend, ohne Einschränkung seiend, uneingeschränkt, absolut; saeptātus, sēptātus,  Adj.: nhd. mit einer Verzäunung umgeben (Adj.), abgeschlossen

abgeschlossener -- abgeschlossener Teil des Hauses: lat. clausa (1),  F.: nhd. Vorratskammer, Abgeschlossenes, abgeschlossener Teil des Hauses, Klause

Abgeschlossenes: lat. clausa (1),  F.: nhd. Vorratskammer, Abgeschlossenes, abgeschlossener Teil des Hauses, Klause; clūsa, m F.: nhd. Abgeschlossenes

abgeschmackt -- etwas abgeschmackt: lat. subabsurdus,  Adj.: nhd. etwas ungereimt, etwas abgeschmackt; subīnsulsus,  Adj.: nhd. etwas abgeschmackt; suffrīgidē,  Adv.: nhd. etwas matt, etwas abgeschmackt; suffrīgidus,  Adj.: nhd. etwas matt, etwas abgeschmackt

abgeschmackt: lat. bliteus,  Adj.: nhd. abgeschmackt, albern, unnütz; illepidē,  Adv.: nhd. unfein, unzart, abgeschmackt; īnsulsē,  Adv.: nhd. abgeschmackt, fade, ungesalzen, ungereimt, albern; perabsurdus,  Adj.: nhd. durchweg ungereimt, sehr ungereimt, abgeschmackt

Abgeschmacktheit: lat. īnfacētia,  F.: nhd. Abgeschmacktheit; īnsulsitās,  F.: nhd. Abgeschmacktheit

abgeschnitten -- rings abgeschnitten: lat. circumcīsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. rings abgeschnitten, rings beschnitten, kurzgefasst

abgeschnitten -- wert abgeschnitten zu werden: lat. rescecābilis,  Adj.: nhd. abschneidbar, wert abgeschnitten zu werden

abgeschnitten -- zuerst abgeschnitten: lat. prōtotomus,  Adj.: nhd. zuerst abgeschnitten

abgeschnitten: lat. abscīsē,  Adv.: nhd. abgeschnitten, bündig, bestimmt; abscīsus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgeschnitten, schroff, jäh, kurz angebunden; absectus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgeschnitten; ? acrotomus,  Adj.: nhd. abgeschnitten?; amputātīvus,  Adj.: nhd. abgeschnitten, amputiert; castus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. frei, rein, enthaltsam, keusch, lauter, frei von Fehlern, abgeschnitten; dēcīsē,  Adv.: nhd. abgeschnitten; dēcīsus*,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgeschnitten; dēsectus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgeschnitten, abgehaut; epitomos, gr.- Adj.: nhd. abgeschnitten, gekürzt; truncus (1),  Adj.: nhd. verstümmelt, gestutzt, abgehauen, abgeschnitten

abgeschnittene -- abgeschnittene Stückchen: lat. recīsāmentum,  N.: nhd. abgeschnittene Stückchen, abgefeilte Stückchen

abgeschnittener -- abgeschnittener Rasen (M.): lat. caespes, cēspes, cīspes,  M.: nhd. abgeschnittener Rasen (M.), Rasenstück

abgeschnittener -- abgeschnittener Zweig: lat. ? ambuxu,  Sb.: nhd. abgeschnittener Zweig?; termes (1),  M.: nhd. abgeschnittener Zweig

abgeschnittenes -- abgeschnittenes Reis (N.): lat. sarmen,  N.: nhd. abgeschnittenes Reis (N.), dünner Zweig, Rebe, Reisig; sarmentum,  N.: nhd. abgeschnittenes Reis (N.), dünner Zweig, Rebe, Reisig

abgeschnittenes -- abgeschnittenes Reis: lat. amputātio,  F.: nhd. Abschneiden, abgeschnittenes Reis

abgeschnittenes -- abgeschnittenes Stück: lat. absegmen,  N.: nhd. abgeschnittenes Stück; praecīsum,  N.: nhd. abgeschnittenes Stück

Abgeschnittenes: lat. praesēgmen,  N.: nhd. Abgeschnittenes; secta (2),  F.: nhd. Abgeschnittenes, Sekte

abgeschoren -- vorher abgeschoren: lat. praerāsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorn geschoren, vorher abgeschoren

abgeschossen -- vom Katapult abgeschossen: lat. catapultārius,  Adj.: nhd. zum Katapult gehörig, vom Katapult abgeschossen

abgeschrieben: lat. exemplātus,  Adj.: nhd. abgeschrieben, kopiert

abgeschwächt: lat. attenuātus, adtenuātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgeschwächt, geschwächt, vermindert, schlicht; dēductus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingezogen, einwärts gebogen, abgeschwächt; retūsus, retūnsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgestumpft, stumpf, abgeschwächt, dunkel

abgesehen -- abgesehen davon: lat. cēterōquī,  Adv.: nhd. übrigens, im übrigen, sonst, abgesehen davon; cēterōquīn,  Adv.: nhd. übrigens, im übrigen, sonst, abgesehen davon

abgesendet: lat. dīmissōrius,  Adj.: nhd. abgesendet

abgesetzt: lat. dēlicus,  Adj.: nhd. abgesetzt, entwöhnt; prōiectīcius,  Adj.: nhd. ausgesetzt, gestürzt, abgesetzt

abgesondert -- abgesondert (privis id est singulis): lat. ? prīvicolioes,  Adj.?: nhd. abgesondert? (privis id est singulis)

abgesondert -- gehörig abgesondert: lat. discrētim,  Adv.: nhd. getrennt, gehörig abgesondert; discrīminātim,  Adv.: nhd. gehörig abgesondert, gehörig abgetrennt

abgesondert: lat. discrētus, dicrētus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgesondert, unterschieden; disgrex,  Adj.: nhd. abgesondert, getrennt; disparātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgesondert, getrennt; dīvidus,  Adj.: nhd. getrennt, gesondert, abgesondert; exclūsīvus,  Adj.: nhd. abgesondert; exclūsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgeschlossen, abgesondert; prīvātē,  Adv.: nhd. abgesondert, ohne Beziehung zum Staate; prīvātō,  Adv.: nhd. abgesondert, ohne Beziehung zum Staate; prīvātus, preivātus,  Adj.: nhd. abgesondert, auf ein einziges Individuum beschränkt, Privat...; sēcrētus,  Adj.: nhd. geheim, abgesondert; sēgregātim,  Adv.: nhd. abgesondert, besonders; sēgregus,  Adj.: nhd. abgesondert, getrennt; sēgrex,  Adj.: nhd. abgesondert, getrennt; sēiugis (2),  Adj.: nhd. abgesondert, getrennt; sēiūnctim,  Adv.: nhd. abgesondert; sēmōtē,  Adv.: nhd. abgesondert, besonders; sēmōtim,  Adv.: nhd. abgesondert, besonders; sēmōtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgesondert, entfernt; seorsum, sorsum,  Adj.: nhd. abgesondert, von anderen getrennt; seorsus,  Adj.: nhd. besonders, von anderen getrennt, abgesondert; sēpār,  Adj.: nhd. abgesondert, getrennt, verschieden (Adj.); sēparātim,  Adv.: nhd. besonders, abgesondert; sēparātus (1),  Adj.: nhd. abgesondert, getrennt, verschieden (Adj.); sequestrātim,  Adv.: nhd. abgesondert, getrennt; singulāris (1),  Adj.: nhd. zum Einzelnen gehörig, einzeln, vereinzelt, abgesondert; sōlītāneus,  Adj.: nhd. abgesondert, besondere

Abgesonderter -- Abgesonderter (Angehöriger einer Ketzersekte): lat. Apotactita, Aputactita,  M.: nhd. Abgesonderter (Angehöriger einer Ketzersekte)

Abgesondertes: lat. sēcrētum,  N.: nhd. Abgesondertes, Geheimes

abgespannt -- abgespannt werden: lat. dēfetīscī, dēfatīscī, diffitīscī,  V.: nhd. abgespannt werden, erschöpft werden, ermatten, ermüden

abgespannt: lat. dēfessus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgespannt, ganz erschöpft, ermattet, ermüdet; dēiūnctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgespannt

Abgesperrtes: lat. ? obsaeptum,  N.: nhd. Abgesperrtes?

abgestalten: lat. dēfigūrāre,  V.: nhd. abgestalten, abbilden

abgestaltet: lat. dēfigūrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgestaltet, abgeleitet

abgestorben: lat. morticīnus (1),  Adj.: nhd. gestorben, abgestorben, verreckt

abgestreift: lat. strictīve,  Adv.: nhd. abgestreift, abgepflückt; strictīvus,  Adj.: nhd. abgestreift, abgepflückt

abgestuft: lat. gradātus (1),  Adj.: nhd. abgestuft, stufenartig

abgestumpft: lat. hebes,  Adj.: nhd. stumpf, abgestumpft, schwerfällig, dumm; obtūsus, obtūnsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgestumpft, stumpf; occallātus,  Adj.: nhd. dickhäutig, abgestumpft, gefühllos; retūsus, retūnsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgestumpft, stumpf, abgeschwächt, dunkel

Abgestumpftheit: lat. occallātio,  F.: nhd. Abgestumpftheit, Gefühllosigkeit

abgestutzt: lat. muticus,  Adj.: nhd. gestutzt, abgestutzt

abgeteilt -- gehörig abgeteilt: lat. dīstinctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig abgeteilt, gehörig unterschieden, gehörig eingerichtet, entfernt

Abgeteiltes: lat. ? discrīmināle,  N.: nhd. Abgeteiltes?

abgetragen: lat. obsolētē,  Adv.: nhd. alt, abgetragen, unscheinbar; obsolētus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unscheinbar, abgenutzt, abgetragen, veraltet

abgetragener -- abgetragener Mantel: lat. tribōn,  M.: nhd. abgetragener Mantel

abgetrennt -- gehörig abgetrennt: lat. discrīminātim,  Adv.: nhd. gehörig abgesondert, gehörig abgetrennt

abgetrennt: lat. ? abterminātus,  Adj.: nhd. abgetrennt?

abgetreten -- ganz abgetreten: lat. praetrītus,  Adj.: nhd. ganz abgetreten

abgetrieben -- nicht abgetrieben: lat. incaeduus, incīduus,  Adj.: nhd. nicht gehauen, nicht geschlagen, nicht abgetrieben

abgewähren: lat. repraestāre,  V.: nhd. abgewähren, abliefern

abgewandten -- mit abgewandten Gesicht: lat. supinē,  Adv.: nhd. zurückgewandt, mit abgewandten Gesicht

abgewartet -- wohl abgewartet: lat. excūrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohlgepflegt, wohl abgewartet, wohlbesorgt

abgewartet: lat. cultus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gepflegt, abgewartet, bebaut, kultiviert; cūrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gepflegt, abgewartet, sorgfältig

abgewaschen -- vorher abgewaschen: lat. praelavātus,  Adj.: nhd. vorher abgewaschen

abgewaschen: lat. ēlautus, ēlōtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgewaschen, abgewaschen

abgewaschener -- im Bad nicht abgewaschener Schmutz: lat. imbalnitiēs,  F.: nhd. im Bad nicht abgewaschener Schmutz

abgeweidet: lat. ? pāstus (2),  Adj.: nhd. abgeweidet?

abgewendet: lat. ? āversātōrius,  Adj.: nhd. abgeführt?, abgewendet?; āversus (1), āvorsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgewendet, abgekehrt

abgewetzte -- abgewetzte Bekleidung (toga detrita): lat. ? dēcōtis,  Sb.: nhd. abgewetzte Bekleidung? (toga detrita)

abgewinnen -- im Spiel abgewinnen: lat. ēlūdere,  V.: nhd. herausplätschern, herausspülen, im Spiel abgewinnen

abgewischt: lat. dētersus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgewischt, sauber; tersus (1), tertus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgewischt, rein, sauber, fehlerfrei, nett

abgewogen: lat. expēnsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgewogen; pēnsus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgewogen

abgewöhnen -- abgewöhnen lassen: lat. dēdocēre,  V.: nhd. verlernen, abgewöhnen lassen, entwöhnen

abgewöhnen -- sich abgewöhnen: lat. dēdīscere,  V.: nhd. verlernen, sich abgewöhnen

abgewöhnen: lat. dēsuēscere,  V.: nhd. abgewöhnen, entwöhnen

abgezehrt -- ziemlich abgezehrt: lat. vesculus,  Adj.: nhd. ziemlich abgezehrt, schmächtig

abgezehrt: lat. obēsus,  Adj.: nhd. abgezehrt, wohlgenährt, fett, feist

abgezogen -- auf Amphoren abgezogen: lat. amphorārius,  Adj.: nhd. auf Amphoren gefüllt, auf Amphoren abgezogen

abgezogen: lat. ? abstrāctōrius,  Adj.: nhd. abgezogen?; abstrāctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgezogen; dēcessus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fortgegangen, abgezogen

abgezogene -- abgezogene Haut: lat. derma, gr.- N.: nhd. abgezogene Haut, Fell, Leder; spolia, lat. (vulg.), F.: nhd. abgezogene Haut, abgelegte Haut, dem Feind abgenommene Rüstung, Beute (F.) (1); spolium,  N.: nhd. abgezogene Haut, abgelegte Haut, dem Feind abgenommene Rüstung, Beute (F.) (1)

abgießen: lat. trānsfundere,  V.: nhd. hinübergießen, abgießen, abschütten, ergießen, übertragen (V.)

Abgießen: lat. trānsfūsio,  F.: nhd. Hinübergießen, Hinüberschütten, Abgießen, Abschütten, Ergießung, Übertragung

Abglanz: lat. resplendentia,  F.: nhd. Widerschein, Abglanz

abglätten -- brennend abglätten: lat. dēfōmitāre,  V.: nhd. brennend abglätten

abglätten: lat. collēvāre, collaevāre,  V.: nhd. völlig glätten, abglätten; dēlēvāre, dēlaevāre,  V.: nhd. abglätten, glatt machen; dēpolīre,  V.: nhd. abglätten, polieren; expolīre,  V.: nhd. abglätten, abpolieren, ausputzen, abputzen, verfeinern; perpolīre,  V.: nhd. gehörig polieren, abglätten, abputzen

Abglätten: lat. expolītio,  F.: nhd. Abglätten, Abputzen, Anstreichen, Anstrich

Abgleiten: lat. lāpsio,  F.: nhd. Abgleiten, Neigung zum Fall

abgrasen: lat. retondēre,  V.: nhd. abscheren, abmähen, abgrasen

abgrenzen -- durch Pfähle abgrenzen: lat. dēpālāre,  V.: nhd. durch Pfähle abgrenzen, einrichten

abgrenzen -- vorher abgrenzen: lat. praedēfīnīre,  V.: nhd. vorher abgrenzen, vorher begrenzen

abgrenzen: lat. attermināre, adtermināre,  V.: nhd. abgrenzen; circumscrībere,  V.: nhd. einen Kreis beschreiben, mit einem Kreis einschließen, abgrenzen, umschreiben; dēfīnīre, diffinīre,  V.: nhd. abgrenzen, begrenzen; dēlīmitāre,  V.: nhd. abgrenzen; dēpungere,  V.: nhd. abstechen, abgrenzen; dēsīgnāre,  V.: nhd. bezeichnen, abgrenzen, angeben, bestimmen; dētermināre,  V.: nhd. abgrenzen, begrenzen, festsetzen, bestimmen; dīmētāre, dēmētāre,  V.: nhd. abmessen, abstecken, abgrenzen; dīmētārī, dēmētārī,  V.: nhd. abmessen, abstecken, abgrenzen; distermināre,  V.: nhd. auseinander scheiden, scheiden, abgrenzen; intermināre,  V.: nhd. abgrenzen, begrenzen; līmitāre, leimitāre,  V.: nhd. abrainen, abmarken, abgrenzen, festsetzen; termināre,  V.: nhd. begrenzen, abgrenzen, abmarken, beschränken

abgrenzend: lat. dēfīniēns*,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abgrenzend, begrenzend; dēfīnienter,  Adv.: nhd. abgrenzend, begrenzend

Abgrenzer -- Abgrenzer durch Pfähle: lat. dēpālātor,  M.: nhd. Abgrenzer durch Pfähle, Begründer

Abgrenzer: lat. līmitātor,  M.: nhd. Abgrenzer; terminātor,  M.: nhd. Abgrenzer, Begrenzer

Abgrenzung -- Abgrenzung durch Pfähle: lat. dēpālātio,  F.: nhd. Abgrenzung durch Pfähle

Abgrenzung: lat. dēfīnītio, diffīnītio,  F.: nhd. Abgrenzung, Bestimmung, Erörterung, Erläuterung; dēlīmitātio,  F.: nhd. Abgrenzung; dēsīgnātio, dēsīnātio,  F.: nhd. Bezeichnung, Abgrenzung; dēterminātio,  F.: nhd. Abgrenzung, Grenze; ? dētribūtus,  M.: nhd. Abgrenzung?; diorismos, gr.- M.: nhd. Abgrenzung, Unterscheidung; disterminātio,  F.: nhd. Scheidung, Abgrenzung; terminātio,  F.: nhd. Begrenzung, Abgrenzung, Grenzbestimmung, Grenze, Bestimmung; terminātus,  M.: nhd. Abgrenzung, Abmarkung

Abgrund -- Abgrund im Wasser: lat. gurges, gorges, cores,  M.: nhd. Strudel, Strömung, reißende Flut, Tiefe, Abgrund im Wasser

Abgrund -- steiler Abgrund: lat. praeruptus (2),  M.: nhd. steiler Abgrund

Abgrund: lat. abruptum,  N.: nhd. Abgrund, Weg des Verderbens; abyssus,  F.: nhd. Abgrund, Hölle; barathrum,  N.: nhd. Schlund, Abgrund, Schlucht, Unterwelt; praeceps (2),  N.: nhd. jähe abschüssige Stelle, jähe Tiefe, Abgrund; rūpēs,  F.: nhd. steile Felswand, schroffe Felswand, Klippe, Schlucht, Abgrund; vorāgo,  F.: nhd. Schlund, Abgrund, Strudel; vorātrīna,  F.: nhd. Fresswirtschaft, Schlund, Abgrund

abgrunzen -- sein Stückchen abgrunzen: lat. dēgrunnīre,  V.: nhd. sein Stückchen abgrunzen

Abhalten -- Abhalten einer Vogelschau: lat. auspicātio,  F.: nhd. Abhaltung von Auspizien, Abhalten einer Vogelschau

abhalten -- eine Redeübung abhalten: lat. dēclāmitāre,  V.: nhd. sich im lauten Vortrag ergehen, eine Redeübung abhalten

abhalten: lat. abstinēre,  V.: nhd. fernhalten, sich enthalten (V.), abhalten, zurückhalten, fasten lassen; arcēre,  V.: nhd. einschließen, verschließen, einhegen, abhalten; dēfendere,  V.: nhd. fernhalten, abhalten, abwehren, abweisen; dēmorārī,  V.: nhd. abhalten, verzögern, aufhalten; impedīre,  V.: nhd. fesseln, verwickeln, verstricken, unwegsam machen, verbauen, hemmen, abhalten; īnstricāre?,  V.: nhd. abhalten, fernhalten; porcēre,  V.: nhd. abhalten, zurückhalten; praepedīre,  V.: nhd. vorn verwickeln, verhindern, hemmen, aufhalten, abhalten; prohibēre, prōbere,  V.: nhd. fernhalten, abhalten, zurückhalten, bewahren, beschützen, verschonen; prōpulsāre,  V.: nhd. zurückschlagen, abhalten, abwenden; repellere,  V.: nhd. zurücktreiben, vertreiben, abweisen, abhalten, entfernen

Abhalten: lat. dētentus,  M.: nhd. Abhalten, Zurückhalten; praepedītio,  F.: nhd. Verhindern, Hemmen, Abhalten

Abhaltender: lat. prohibēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Abhaltender, Abhalter

Abhalter: lat. prohibēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Abhaltender, Abhalter; prohibitor,  M.: nhd. Zurückhalter, Abhalter

Abhaltung -- Abhaltung von Auspizien: lat. auspicātio,  F.: nhd. Abhaltung von Auspizien, Abhalten einer Vogelschau

Abhaltung: lat. prōpulsātio,  F.: nhd. Abhaltung, Abwendung

abhandelnd -- nach Tagen abhandelnd: lat. ephēmericus,  Adj.: nhd. auf den Tag berechnet, nach Tagen abhandelnd

Abhandlung -- kleine Abhandlung: lat. disputātiuncula,  F.: nhd. »Abhandlunglein«, kleine Abhandlung, kurze Abhandlung

Abhandlung -- kurze Abhandlung: lat. disputātiuncula,  F.: nhd. »Abhandlunglein«, kleine Abhandlung, kurze Abhandlung

Abhandlung -- nur eine Abhandlung habend: lat. monārius,  Adj.: nhd. nur eine Abhandlung habend

Abhandlung: lat. dētractātus,  M.: nhd. Abhandlung; disputātio,  F.: nhd. Berechnung, Abhandlung, Untersuchung, Erörterung; schola, scola,  F.: nhd. Untersuchung, Abhandlung, Vorlesung, Schule

»Abhandlunglein«: lat. disputātiuncula,  F.: nhd. »Abhandlunglein«, kleine Abhandlung, kurze Abhandlung

Abhang -- abschüssiger Abhang: lat. dēiectus (2),  M.: nhd. Herabwerfen, Herabstürzen, Überwurf, abschüssiger Abhang

Abhang -- schroffer Abhang: lat. praeruptum,  N.: nhd. schroffer Abhang

Abhang: lat. clīvum,  M.: nhd. Lehne (F.) (1), Hügel, Abhang; clīvus, clīvos, cleivos, clēvos,  M.: nhd. Lehne (F.) (1), Hügel, Abhang, Hügelwand, Bergwand; dēclīvum,  N.: nhd. Abhang; dēvexio,  F.: nhd. Abschüssigkeit, abschüssige Lage, abschüssige Fläche, Abhang; dēvexitās,  F.: nhd. Abschüssigkeit, abschüssige Lage, abschüssige Fläche, Abhang; prōclīnātio,  F.: nhd. abwärts geneigter Raum, Abhang; prōclīvitās,  F.: nhd. abschüssige Lage nach vorn, Abhang

abhängen: lat. dēpendēre,  V.: nhd. abhängen, herabhängen

abhängig -- von etwas abhängig sein (V.): lat. subhaerēre,  V.: nhd. unterworfen sein (V.), von etwas abhängig sein (V.)

abhängig: lat. fāstīgātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schräg ablaufend, abgedacht, abhängig; praeruptus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abhängig, abschüssig, steil; reclīvus,  Adj.: nhd. abhängig; suspēnsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erhöht, hoch, erhaben, schwebend, abhängig, ungewiss, zweifelhaft

abhärmen -- sich abhärmen: lat. ingemere,  V.: nhd. bei etwas seufzen, über etwas seufzen, sich abhärmen, sich abarbeiten

abhärten: lat. dūrāre,  V.: nhd. hart machen, härten, abhärten, dauern (V.) (1), währen; ēdūrāre,  V.: nhd. abhärten, ausdauern, fortdauern

Abhärter: lat. dūrātor,  M.: nhd. Abhärter

Abhärtung: lat. callōsitās,  F.: nhd. Hauthärte, Verhärtung, Abhärtung

Abhärtungsmittel: lat. dūrāmentum,  N.: nhd. Abhärtungsmittel, Dauerhaftigkeit, verhärtete Rebe

abhauen -- von unten etwas abhauen: lat. succīdere,  V.: nhd. von unten etwas abhauen, niederhauen, fällen

abhauen -- vorn abhauen: lat. praetruncāre,  V.: nhd. vorn abhauen, vorn abschneiden

abhauen: lat. abscīdere,  V.: nhd. abhauen, abschneiden, beschneiden; dēcīdere,  V.: nhd. abhauen, abschneiden, wegschneiden; dēdolāre,  V.: nhd. abhauen, herunterhauen, heraushauen, behauen (V.), zurechthauen; dēpuvīre, dēpuvere, dēpuere,  V.: nhd. abhauen, abprügeln; dēsecāre,  V.: nhd. abschneiden, abhauen; dētruncāre,  V.: nhd. vom Stamm trennen, abhauen, stutzen, verstümmeln; excīdere,  V.: nhd. heraushauen, herausschneiden, ausschneiden, abhauen, verloren gehen; recidere (2),  V.: nhd. wegschneiden, abschneiden, abhauen, ausschneiden

Abhauen: lat. ? dēdolātio,  F.: nhd. Abhauen?; dēsectio, dēsictio,  F.: nhd. Abschneiden, Abhauen; dētruncātio,  F.: nhd. Abhauen, Stutzen (N.); succīsio,  F.: nhd. Abhauen, Abschneiden

abhäuten: lat. dēglūbere, dīglūbere,  V.: nhd. abschälen, abhäuten, schinden; discoriāre,  V.: nhd. abhäuten; ēliberāre,  V.: nhd. abhäuten; excoriāre,  V.: nhd. abhäuten, abschinden

Abhäuten: lat. discoriātio,  F.: nhd. Abhäuten

abhäutend: lat. discoriātōrius,  Adj.: nhd. abhäutend, abbeizend

abheben -- ringsum abheben: lat. circumtollere,  V.: nhd. ringsum abheben

abhelfen: lat. medicārī,  V.: nhd. den Heiler machen, helfen, abhelfen; obviāre,  V.: nhd. begegnen, entgegentreten, abhelfen, verhindern

abhetzen -- mit abhetzen: lat. ? cōnfatīgāre,  V.: nhd. mit abhetzen?

abhetzen: lat. dīlassāre,  V.: nhd. abhetzen; exercēre,  V.: nhd. nicht ruhen lassen, in Atem setzen, im Gang halten, abmühen, abtreiben, abhetzen; fatigāre,  V.: nhd. abtreiben, abtummeln, abhetzen, ermüden, mürbe machen; intepedāre,  V.: nhd. abtreiben, abtummeln, abhetzen, ermüden

abhetzend: lat. ? fatigābundus,  Adj.: nhd. abtreibend?, abhetzend?, ermüdend?

Abhilfe: lat. auxilium,  N.: nhd. Hilfeleistung, Hilfsmittel, Abhilfe, Hilfe, Beistand; boēthēma,  F.: nhd. Hilfe, Abhilfe

abhobeln: lat. dēruncināre,  V.: nhd. abhobeln, beschummeln; ēruncināre,  V.: nhd. abhobeln; runcināre,  V.: nhd. hobeln, abhobeln

Abila -- Abila (Stadt in Syrien): lat. Abila (1), Abira,  F.=ON: nhd. Abila (Stadt in Syrien)

abirren: lat. aberrāre,  V.: nhd. abirren, sich verirren, abkommen; dēerrāre,  V.: nhd. abirren, sich verirren, abkommen; dēviāre,  V.: nhd. vom Weg abgehen, abweichen, abirren; exerrāre,  V.: nhd. abirren; praeterfallīre,  V.: nhd. abirren, sich verirren

Abirren: lat. apoplanesis,  F.: nhd. Abirren, Abschweifung, Vorbegriff; dēviātio,  F.: nhd. Irrtum, Abirren

Abkehr -- Abkehr (eine rhetorische Figur): lat. apostropha,  F.: nhd. Abkehr (eine rhetorische Figur); apostrophē,  F.: nhd. Abkehr (eine rhetorische Figur)

Abkehr: lat. dēversio,  F.: nhd. Abkehr, Abwenden

Abkehren -- Mühlenbesen zum Abkehren der Mühlsteine: lat. molucrum,  N.: nhd. Mühlenbesen zum Abkehren der Mühlsteine, Missgeburt, Mondkalb

abkehren -- vorher abkehren: lat. praeverrere,  V.: nhd. vorher kehren, vorher abkehren

abkehren: lat. apostrophāre,  V.: nhd. »apostrophieren«, abkehren, Übergang machen; dēverrere, dēvorrere,  V.: nhd. wegkehren, abkehren; dēvertere, dēvortere,  V.: nhd. abwenden, abkehren, wegwenden, einkehren

abklären: lat. dēfaecāre, dēfēcāre, dēfīcāre,  V.: nhd. von der Hefe reinigen, abklären, reinigen, waschen; ēliquāre,  V.: nhd. ausläutern, abklären, durchseihen; ēlutrīāre,  V.: nhd. auswaschen, abklären

abklauben: lat. oppectere,  V.: nhd. bekämmen, beklauben, abklauben

abknoten: lat. abnōdāre,  V.: nhd. abknoten; annōdāre, adnōdāre,  V.: nhd. abknoten

abkochen -- in warmem Wasser leicht abkochen: lat. excaldāre,  V.: nhd. in warmem Wasser baden, in warmem Wasser abwaschen, in warmem Wasser leicht abkochen

abkochen -- mit etwas abkochen: lat. ? conincoquere,  V.: nhd. mit etwas abkochen?

abkochen: lat. dēcoquere, dēcocere, dēquoquere,  V.: nhd. abkochen, gar kochen, abschmelzen, verflüchtigen, zugrunde richten; dēfervēfacere,  V.: nhd. abkochen, absieden, fertig kochen; discoquere,  V.: nhd. zerkochen, weich kochen, abkochen; incoquere, inquoquere,  V.: nhd. an etwas kochen, abkochen, eintauchen, färben, braten

Abkochen: lat. dēcoctus,  M.: nhd. Abkochen, Absieden

Abkochung: lat. dēcoctio,  F.: nhd. Abkochung, Zersetzung, Verdauung; dēcoctum,  N.: nhd. Abkochung, Dekokt; dēcoctūra,  F.: nhd. Abkochung, Dekokt

abkommandieren: lat. ablēgāre,  V.: nhd. wegsenden, entfernen, abkommandieren

abkommen -- abkommen lassen: lat. inveterāre,  V.: nhd. alt werden lassen, abkommen lassen, einwurzeln

Abkommen -- kleines Abkommen: lat. pactiuncula,  F.: nhd. kleines Abkommen

abkommen: lat. aberrāre,  V.: nhd. abirren, sich verirren, abkommen; abolēscere,  V.: nhd. vergehen, abkommen, erlöschen; dēerrāre,  V.: nhd. abirren, sich verirren, abkommen

Abkommen: lat. dēcīsio,  F.: nhd. Verminderung, Abkommen; pactio, pacio,  F.: nhd. Übereinkommen, Abkommen, Verabredung, Ausbedingung, Vertrag, Vergleich, Kapitulation

Abkömmling -- Abkömmling der Tyrrhener: lat. Tyrrhigena,  M.: nhd. Abkömmling der Tyrrhener

Abkömmling -- Abkömmling des Prusias: lat. Prūsiadēs,  M.: nhd. Abkömmling des Prusias, Prusiade

Abkömmling -- Abkömmling von Delos: lat. Dēliāda,  M., F.: nhd. Deliade, Abkömmling von Delos, Apollo, Diana

Abkömmling: lat. nāscēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Gezeugter, Kind, Abkömmling; prōgnātus (2),  M.: nhd. Nachkomme, Abkömmling; propāgēs,  F.: nhd. Setzling, Senker, Ableger, Abkömmling

abköpfen: lat. dēmutilāre,  V.: nhd. abköpfen, abstutzen

abkratzen -- ganz abkratzen: lat. perrādere,  V.: nhd. ganz abkratzen

Abkratzen -- nach Abkratzen wieder beschriebene Pergamenthandschrift: lat. palimpsēstos,  M.: nhd. Palimpsest, nach Abkratzen wieder beschriebene Pergamenthandschrift

abkratzen -- ringsum abkratzen: lat. circumrādere,  V.: nhd. ringsum abschaben, ringsum abkratzen

abkratzen: lat. abrādere,  V.: nhd. wegkratzen, abkratzen, abschaben; ērādere,  V.: nhd. auskratzen, abkratzen, abscharren; scabere,  V.: nhd. kratzen, reiben, abkratzen

abkühlen -- sich abkühlen: lat. dētepēscere,  V.: nhd. sich abkühlen; perfrīgidāre,  V.: nhd. abkühlen, sich abkühlen; refrīgerāre,  V.: nhd. abkühlen, sich abkühlen, Labung bringen, Linderung bringen

abkühlen: lat. dēfrīgerāre,  V.: nhd. abkühlen; frīgefacere,  V.: nhd. abkühlen; frīgerāre,  V.: nhd. kühlen, abkühlen, durch Kälte erfrischen; frīgidefactāre,  V.: nhd. kühlen, abkühlen; frīgorāre,  V.: nhd. abkühlen; īnfrīgidāre, īnfrīgdāre,  V.: nhd. abkühlen; perfrīgerāre,  V.: nhd. kalt machen, abkühlen, kalt werden lassen; perfrīgēre,  V.: nhd. abkühlen, erkalten; perfrīgidāre,  V.: nhd. abkühlen, sich abkühlen; refrīgerāre,  V.: nhd. abkühlen, sich abkühlen, Labung bringen, Linderung bringen; refrīgēscere,  V.: nhd. wieder kalt werden, kühl werden, abkühlen

abkühlend: lat. psycticus?,  Adj.: nhd. abkühlend; refrīgerātīvus,  Adj.: nhd. abkühlend; refrīgerātōrius,  Adj.: nhd. abkühlend; refrīgerōsus,  Adj.: nhd. abkühlend, kühl

Abkühlerin: lat. refrīgerātrīx,  F.: nhd. Abkühlerin

Abkühlung: lat. līxopyritum,  N.: nhd. Abkühlung, Fiebersenkung?; refrīgerātio,  F.: nhd. Abkühlung, Linderung; refrīgerium,  N.: nhd. Abkühlung, Labung

abkümmernd -- sich abkümmernd: lat. satagius,  Adj.: nhd. sich abängstigend, sich abkümmernd

Abkunft -- edle Abkunft: lat. eugenīa,  F.: nhd. edle Abkunft, Adel

Abkunft -- eine Art Abkunft: lat. ? genearchia,  F.: nhd. eine Art Abkunft?, Herkunft eines Geschlechts

Abkunft: lat. stirps, stirpēs, stirpis,  F.: nhd. Stamm, Wurzel, junger Stamm, Holzsplitter, Pflanze, Ursprung, Abkunft

abkürzen: lat. abbreviāre,  V.: nhd. abkürzen, verringern, schwächen; coartāre, coarctāre,  V.: nhd. zusammenengen, zusammendrängen, verengen, einengen, abkürzen; compendiāre,  V.: nhd. abkürzen, töten

Abkürzer: lat. abbreviātor, spät M.: nhd. Abkürzer, Schriftsteller der einen Auszug macht; breviātor,  M.: nhd. Abkürzer, Verfertiger eines Breviariums

Abkürzung: lat. abbreviātio,  F.: nhd. Abkürzung, Umrechnung; breviātio,  F.: nhd. Abkürzung; compendium,  N.: nhd. Ersparnis, Gewinn, Vorteil, Profit, Richtweg, Abkürzung; siglum,  N.: nhd. Abkürzungszeichen, Abkürzung

Abkürzungszeichen: lat. siglum,  N.: nhd. Abkürzungszeichen, Abkürzung

abküssen -- der Reihe nach abküssen: lat. perbāsiāre,  V.: nhd. der Reihe nach abküssen, einen nach dem anderen abküssen

abküssen -- einen nach dem anderen abküssen: lat. perbāsiāre,  V.: nhd. der Reihe nach abküssen, einen nach dem anderen abküssen

abküssen: lat. cōnsāviāre, cōnsuāviāre,  V.: nhd. abküssen, herzlich küssen; cōnsāviārī, cōnsuāviārī,  V.: nhd. abküssen, herzlich küssen; deōsculārī,  V.: nhd. abküssen, heftig küssen; dissāviāre, dissuāviāre,  V.: nhd. abküssen; dissāviārī, dissuāviārī,  V.: nhd. abküssen; exōsculārī,  V.: nhd. abküssen, innig küssen, mit Lob überhäufen

Abküssen: lat. deōsculātio,  F.: nhd. Abküssen; exōsculātio,  F.: nhd. Abküssen, Schnäbeln

abladen: lat. discaricāre,  V.: nhd. abladen

ablassen -- ganz ablassen: lat. perdēsinere,  V.: nhd. ganz ablassen, ganz aufhören

ablassen -- nicht ablassen: lat. urgēre, urguēre,  V.: nhd. drängen, treiben, stoßen, belästigen, bedrängen, hart zusetzen, einengen, verdrängen, nicht ablassen

ablassen: lat. dēsinere,  V.: nhd. ablassen, unterlassen (V.), aufhören; dēsistere,  V.: nhd. hinwegstellen, ablassen, abstehen, aufhöhren

Ablativ: lat. ablātīvus,  M.: nhd. Ablativ, Trennung ausdrückender Fall

ablativisch -- ablativisch (ablativus): lat. ? auferticē,  Adv.: nhd. ablativisch? (ablativus)

ablauben: lat. pampināre,  V.: nhd. abranken, ablauben

Ablauben: lat. frondātio,  F.: nhd. Ablauben, Laubscheren; pampinātio,  F.: nhd. Ablauben

ablaubend: lat. frondifluus,  Adj.: nhd. ablaubend

Ablauf: lat. apophysis,  F.: nhd. Anlauf, Ablauf; apothesis,  F.: nhd. Anlauf, Ablauf; dēflūxus,  M.: nhd. Abfluss, Ablauf

ablaufend -- schräg ablaufend: lat. fāstīgātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schräg ablaufend, abgedacht, abhängig

ablecken -- überall ablecken: lat. ? perlambere,  V.: nhd. überall ablecken?

ablecken: lat. ablingere,  V.: nhd. ablecken; dēlambere,  V.: nhd. ablecken, belecken; dēlingere,  V.: nhd. ablecken, weglecken; ēlambere,  V.: nhd. ablecken

Ablegen -- Ablegen eines hohen Eides: lat. dēierātio dēiurātio,  F.: nhd. Ablegen eines hohen Eides, Sich-Vermessen

ablegen -- alle Scham ablegen: lat. dēpudēre,  V.: nhd. sich sehr schämen, alle Scham ablegen; dēpudēscere,  V.: nhd. alle Scham ablegen, unverschämt werden, schamlos werden

ablegen -- den Eid ablegen: lat. iniūrāre,  V.: nhd. einschwören, den Eid ablegen

ablegen -- einen hohen Eid ablegen: lat. dēierāre, dēiūrāre,  V.: nhd. einen hohen Eid ablegen, sich vermessen (V.); dēierārī, dēiūrārī,  V.: nhd. einen hohen Eid ablegen, sich vermessen (V.)

ablegen -- einen Schwur ablegen: lat. iūrāre,  V.: nhd. schwören, einen Schwur ablegen

ablegen -- menschliche Natur ablegen: lat. dehomināre,  V.: nhd. entmenschlichen, menschliche Natur ablegen

ablegen: lat. abdicāre,  V.: nhd. lossagen, von sich weisen, verwerfen, abschaffen, ablegen; dēpōnere, dīpōnere,  V.: nhd. abstellen, niederstellen, absetzen, ablegen, gebären; ēvacuāre,  V.: nhd. ausleeren, abführen, entledigen, ablegen, entkräften

Ablegen: lat. dēpositio, dēpossio,  F.: nhd. Niederlegen, Ablegen, Einreißen, Absetzung

ablegend -- Zeugnis förmlich ablegend: lat. tēstābilis,  Adj.: nhd. Recht habend, Zeugnis förmlich ablegend

Ableger: lat. plantāria,  F.: nhd. Ableger; propāgēs,  F.: nhd. Setzling, Senker, Ableger, Abkömmling; propāgo,  F.: nhd. Ableger, Setzling, Sprössling; vīvirādīx, vīverādīx,  F.: nhd. Ableger, lebende Pflanze

ablehnen -- durch ein Zeichen ablehnen: lat. abnūtāre,  V.: nhd. wiederholt abwinken, durch ein Zeichen ablehnen

ablehnen: lat. dētrectāre, dētractāre,  V.: nhd. von der Hand weisen, ablehnen, sich lossagen, nicht gelten lassen; ? obnūtiscere?,  V.: nhd. ablehnen?; recūsāre,  V.: nhd. ablehnen, zurückweisen, Einspruch erheben, verweigern, ablehnen; recūsāre,  V.: nhd. ablehnen, zurückweisen, Einspruch erheben, verweigern, ablehnen; renuere,  V.: nhd. ablehnen, verneinen, missbilligen; renūtāre,  V.: nhd. ablehnen, sich weigern, widerstreben; renūtrīre,  V.: nhd. ablehnen, sich weigern, widerstreben; repudiāre,  V.: nhd. zurückweisen, von sich weisen, verwerfen, verschmähen, ablehnen

Ablehnen: lat. renūtus,  M.: nhd. Abwinken, Ablehnen

ablehnend: lat. abnūtīvus,  Adj.: nhd. ablehnend, verneinend; īnfitiālis,  Adj.: nhd. in Abrede stellend, ablehnend; trānslātīvus,  Adj.: nhd. übertragend, ablehnend

ablehnende -- ablehnende Feststellung: lat. trānspositīva,  F.: nhd. ablehnende Feststellung; trānsūmptīva, trānssūmptīva,  F.: nhd. ablehnende Feststellung

Ablehner: lat. dētrectātor, dētractātor,  M.: nhd. Ablehner, Verweigerer, Verkleinerer

Ablehnung: lat. dētrectātio, dētractātio,  F.: nhd. Ablehnung, Verweigerung, Herabsetzung; dētrectātus,  M.: nhd. Ablehnung, Verweigerung, Herabsetzung; recūsātio,  F.: nhd. Ablehnung, Weigerung, Verweigerung; trānsmōtio,  F.: nhd. Übertragung einer Beschuldigung auf Außendinge und Zufälligkeiten, Ablehnung

ableiern: lat. dēcantāre,  V.: nhd. absingen, hersingen, ableiern, bezaubern

ableiten -- durch Gräben ableiten: lat. ērīvāre,  V.: nhd. durch Gräben ableiten

ableiten: lat. dērīvāre,  V.: nhd. ableiten, wegleiten; dīrīvāre,  V.: nhd. ableiten; rīvāre,  V.: nhd. ableiten

Ableiten: lat. dērīvātio,  F.: nhd. Ableiten, Ableitung

Ableitung -- Ableitung vom Vaternamen: lat. patrōnymicum,  N.: nhd. Patronymikum, Ableitung vom Vaternamen

Ableitung -- durch Ableitung: lat. dēnōminātīvē,  Adv.: nhd. auf abgeleitete Art, durch Ableitung

Ableitung -- durch Ableitung entstanden: lat. dērīvātōrius,  Adj.: nhd. abgeleitet, durch Ableitung entstanden; dērīvātus,  Adj.: nhd. abgeleitet, durch Ableitung entstanden

Ableitung -- durch Ableitung gebildet: lat. dēnōminātīvus,  Adj.: nhd. durch Ableitung gebildet

Ableitung: lat. dērīvāmentum,  N.: nhd. Ableitung; dērīvātio,  F.: nhd. Ableiten, Ableitung; ? dērīvātīvum,  N.: nhd. Ableitung?; inclīnātio,  F.: nhd. Sich-Neigen, Neigung, Biegung, Krümmung, Ableitung; tractio,  F.: nhd. Ableitung; trānsversio,  M.: nhd. Ableitung

Ableitungen -- aus vielen Ableitungen zusammengesetzt: lat. ? polysynthetos, gr.- Adj.: nhd. aus vielen Ableitungen zusammengesetzt?

Ableitungskanal: lat. diōryx,  F.: nhd. Durchstich, Ableitungskanal

Ableitungssendung: lat. inclīnāmentum,  N.: nhd. Abbeugungsendung, Ableitungssendung

ablenkbar: lat. dērīvābilis,  Adj.: nhd. ablenkbar, verführbar

ablenken: lat. dēflectere,  V.: nhd. herabbeugen, abbeugen, ablenken

ablenkend: lat. dēflexus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abbeugend, ablenkend

Ablenkung: lat. dēflexio,  F.: nhd. Ablenkung, Abbiegung; dēflexus (2),  M.: nhd. Ablenkung, Abbiegung; dīversio,  F.: nhd. Ablenkung, Abschweifung

ablesbar: lat. ? ēligibilis,  Adj.: nhd. ablesbar?

ablesen -- dazwischen ablesen: lat. interlegere,  V.: nhd. dazwischen ablesen, hier und da abbrechen

ablesen: lat. dēligere, dēlegere,  V.: nhd. ablesen, abnehmen, auswählen; ēligere, ēlegere,  V.: nhd. herauslesen, ablesen, ausraufen, jäten; excarpere,  V.: nhd. herauslesen, ablesen, ausraufen; scarpere,  V.: nhd. herauslesen, ablesen, ausraufen

ableugbar: lat. īnfitiābilis,  Adj.: nhd. ableugbar

ableugnen -- eidlich ableugnen: lat. abiūrāre,  V.: nhd. eidlich ableugnen, abschwören

ableugnen -- völlig ableugnen: lat. dēnegāre,  V.: nhd. durchaus verneinen, völlig ableugnen

ableugnen: lat. dēfitērī,  V.: nhd. ableugnen

Ableugnen: lat. abnegantia,  F.: nhd. Ableugnen, Verneinung; abnegātio,  F.: nhd. Ableugnen, Verneinung; īnfitiātio,  F.: nhd. In-Abrede-Stellen, Leugnen, Ableugnen

Ableugner: lat. abnegātor,  M.: nhd. Ableugner

Ableugnerin: lat. īnfitiātrīx,  F.: nhd. Ableugnerin

abliefern: lat. repraestāre,  V.: nhd. abgewähren, abliefern

abliegend -- abliegend vom Weg: lat. āvius,  Adj.: nhd. außer der Straße liegend, abliegend vom Weg, abgelegen, wenig betreten (Adj.)

Abliegendes -- von der Straße Abliegendes: lat. ? dēvium,  N.: nhd. von der Straße Abliegendes?

ablohnen -- durch ein Geschenk ablohnen: lat. dēmūnerārī,  V.: nhd. gehörig beschenken, durch ein Geschenk ablohnen

Ablöseleistung -- eine Ablöseleistung: lat. ? achasius,  M.: nhd. eine Ablöseleistung?

ablösen -- Fleisch ablösen: lat. dēcarnāre,  V.: nhd. Fleisch ablösen

ablösen: lat. absolvere,  V.: nhd. lossprechen, freisprechen, ablösen; diaphoricāre,  V.: nhd. lösen, ablösen, loslösen; solvere,  V.: nhd. lösen, ablösen, loslösen

Ablösen: lat. solūtio,  F.: nhd. Lösen, Ablösen, Losbinden

Ablösungsgeld -- Ablösungsgeld für die Stellung eines Rekruten: lat. tīrōnicum,  N.: nhd. Ablösungsgeld für die Stellung eines Rekruten

abmachen: lat. discertāre,  V.: nhd. abmachen, erörtern; fungī,  V.: nhd. fertig werden, überstehen, erleiden, abmachen, verrichten, vollbringen

Abmachen: lat. prōflīgātio,  F.: nhd. Zerstören, Abmachen, Eintreiben

Abmachung: lat. conventum,  N.: nhd. Übereinkunft, Abmachung, Abrede, Vertrag; discertātio,  F.: nhd. Abmachung, Erörterung

abmagern -- mit abmagern: lat. ? commacēscere,  V.: nhd. mit abmagern?

abmagern: lat. ēmacēscere,  V.: nhd. mager werden, abmagern; ēmacrēscere, ēmagrēscere,  V.: nhd. abmagern; macēscere,  V.: nhd. mager werden, abmagern; maciāre,  V.: nhd. mager machen, abmagern, abnehmen; macrēscere,  V.: nhd. mager werden, abmagern; tenuāre,  V.: nhd. dünn machen, schwach machen, verdünnen, schwächen, abmagern, verengen

abmagernder -- abmagernder Körperteil: lat. atrophum,  N.: nhd. abmagernder Körperteil

Abmagernder: lat. atrophus (2),  M.: nhd. Abzehrender, Abmagernder

Abmagerung: lat. atrophia,  F.: nhd. Nachlassen der Ernährung, Abzehrung, Abmagerung; ? ischnon, gr.- N.: nhd. Austrocknung?, Abmagerung?; tenuātio,  F.: nhd. Abmagerung

abmähen: lat. dēmetere,  V.: nhd. abmähen, abernten; ēmetere,  V.: nhd. abmähen; metere,  V.: nhd. mähen, ernten, abmähen, abernten; retondēre,  V.: nhd. abscheren, abmähen, abgrasen

Abmähen: lat. tōnsio,  F.: nhd. Scheren (N.), Schur, Abmähen

Abmahnen -- zum Abmahnen geeignet: lat. dehortātīvus,  Adj.: nhd. zum Abmahnen geeignet

abmahnen: lat. dēterrēre,  V.: nhd. abschrecken, zurückschrecken, abmahnen, abraten

Abmahnen: lat. dehortātio,  F.: nhd. Abmahnen

abmahnend: lat. dehortātōrius,  Adj.: nhd. abmahnend

Abmahner: lat. dehortātor,  M.: nhd. Abmahner

abmalen: lat. dēpingere,  V.: nhd. abbilden, abmalen, zeichnen, beschreiben; effigiāre,  V.: nhd. bilden, abbilden, abmalen

Abmalen: lat. dēpictio,  F.: nhd. Abbilden, Abmalen, Abbildung

abmarken: lat. līmitāre, leimitāre,  V.: nhd. abrainen, abmarken, abgrenzen, festsetzen; termināre,  V.: nhd. begrenzen, abgrenzen, abmarken, beschränken

Abmarkung: lat. terminātus,  M.: nhd. Abgrenzung, Abmarkung

abmartern: lat. excruciāre,  V.: nhd. abmartern, quälen, peinigen

abmatten: lat. dēfatīgāre, dēfetīgāre,  V.: nhd. erschöpfen, ermüden, abmatten; diffatīgāre,  V.: nhd. erschöpfen, ermüden, abmatten

Abmattung: lat. dēfatīgātio, dēfetīgātio,  F.: nhd. Erschöpfung, Ermüdung, Abmattung

abmelken: lat. ēmulgēre,  V.: nhd. ausmelken, abmelken

abmergeln: lat. contābēfacere,  V.: nhd. nach und nach hinschwinden lassen, abmergeln

abmessen -- gehörig abmessen: lat. modificāre,  V.: nhd. gehörig abmessen, Maß setzen, mäßigen

abmessen -- genau abmessen: lat. amussitāre,  V.: nhd. genau abmessen

abmessen -- nach Füßen abmessen: lat. podismāre,  V.: nhd. nach Füßen abmessen, nach Schuhen abmessen

abmessen -- nach Schuhen abmessen: lat. podismāre,  V.: nhd. nach Füßen abmessen, nach Schuhen abmessen

abmessen -- ringsum abmessen: lat. circumputāre,  V.: nhd. ringsum abschätzen, ringsum abmessen

abmessen -- vorher abmessen: lat. praemētārī,  V.: nhd. vorher messen, vorher abmessen; praemētīrī,  V.: nhd. nhd. vorher messen, vorher abmessen; praemodulārī,  V.: nhd. vorher abmessen

abmessen: lat. collībrāre,  V.: nhd. abmessen; dēmētīrī,  V.: nhd. abmessen, zumessen; dīmensāre,  V.: nhd. abmessen; dīmētāre, dēmētāre,  V.: nhd. abmessen, abstecken, abgrenzen; dīmētārī, dēmētārī,  V.: nhd. abmessen, abstecken, abgrenzen; dīmētīrī,  V.: nhd. abmessen, ausmessen, vermessen (V.); ēmētīrī,  V.: nhd. ausmessen, abmessen, durchwandern; grūmāre,  V.: nhd. abmessen; mētāre,  V.: nhd. abstecken, abmessen, ausmessen; mētārī,  V.: nhd. messen, ausmessen, abstecken, abmessen; mētīrī,  V.: nhd. messen, abmessen; modificārī,  V.: nhd. abmessen, mäßigen, Maß setzen, sich mäßigen; modulāre,  V.: nhd. messen, abmessen, einrichten, regeln; modulārī,  V.: nhd. messen, abmessen, einrichten, regeln; nōrmāre,  V.: nhd. abmessen, gehörig einrichten

Abmessen: lat. dēmēnsio,  F.: nhd. Abmessen; dīmēnsio,  F.: nhd. Ausmessen, Abmessen, Ausmessung, Vermessung, Ausdehnung; mēnsio,  F.: nhd. Messen (N.), Abmessen; mētātio,  F.: nhd. Abstecken, Abmessen

Abmessende -- richtig Abmessende: lat. modulātrīx,  F.: nhd. richtig Abmessende

Abmessender -- etwas gehörig Abmessender: lat. modificātor,  M.: nhd. etwas gehörig Abmessender

Abmesser: lat. dīmēnsor,  M.: nhd. Ausmesser, Abmesser; mētātor,  M.: nhd. Abstecker, Abmesser; ? promētātor,  M.: nhd. Abmesser?

Abmessung -- Abmessung nach dem Winkelmaß: lat. nōrmātio,  F.: nhd. Richtung nach dem Winkelmaß, Abmessung nach dem Winkelmaß; nōrmātūra,  F.: nhd. Richtung nach dem Winkelmaß, Abmessung nach dem Winkelmaß

Abmessung -- Abmessung nach Füßen: lat. pedātūra (1),  F.: nhd. Abmessung nach Füßen, nach dem Fußmaß bestimmter Raum; podismus,  M.: nhd. Abmessung nach Füßen, Abmessung nach Schuhen, Fußmaß, Schuhmaß

Abmessung -- Abmessung nach Schuhen: lat. podismātio?,  F.: nhd. Abmessung nach Schuhen; podismus,  M.: nhd. Abmessung nach Füßen, Abmessung nach Schuhen, Fußmaß, Schuhmaß

Abmessung -- Abmessung nach Schuhen betreffend: lat. podismālis?,  Adj.: nhd. Abmessung nach Schuhen betreffend

Abmessung: lat. ? collībrātio,  F.: nhd. Abmessung?; modificātio,  F.: nhd. Abmessung

abmoosen: lat. ēmuscāre,  V.: nhd. entmoosen, abmoosen, vom Moos reinigen

abmühen -- mit abmühen: lat. ? coexercēre,  V.: nhd. mit abmühen?

abmühen -- sehr abmühen: lat. perexercēre,  V.: nhd. sehr in Atem setzen, sehr abmühen

abmühen -- sich abmühen: lat. dēservīre,  V.: nhd. gehörig dienen, eifrig dienen, sich abmühen; ēlabōrāre,  V.: nhd. sich abmühen, sich eifrig bemühen, sich anstrengen, eifrig streben, betreiben, bearbeiten; illabōrāre,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sich abmühen; labōrāre,  V.: nhd. sich anstrengen, arbeiten, sich bemühen, sich Mühe geben, sich abmühen

abmühen -- sich dauernd abmühen: lat. perlabōrāre,  V.: nhd. sich dauernd abmühen

abmühen -- sich heftig abmühen: lat. perēlabōrāre,  V.: nhd. sich heftig abmühen

abmühen -- vorher abmühen: lat. ? praeexercēre,  V.: nhd. vorher abmühen?

abmühen: lat. exercēre,  V.: nhd. nicht ruhen lassen, in Atem setzen, im Gang halten, abmühen, abtreiben, abhetzen

abmühend -- sich abmühend: lat. ? īnfrīgidātīvus, īnfrīgdātīvus,  Adj.: nhd. sich abmühend?

abnagen: lat. abedere,  V.: nhd. abnagen; abrōdere,  V.: nhd. abnagen, abbeißen; dērōdere,  V.: nhd. abnagen, benagen; ērōdere,  V.: nhd. wegnagen, abnagen, zerfressen (V.)

Abnahme: lat. dēcrēmentum,  N.: nhd. Abnahme, Verminderung; dēcrēscentia,  F.: nhd. Abnahme; dētrīmentum,  N.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Schade, Schaden (M.); ēliquium (1),  N.: nhd. Ausfluss, Abnahme

Abnehmen -- Abnehmen des Mondes: lat. ēliqium? (2),  N.: nhd. Abnehmen des Mondes

abnehmen -- Holz abnehmen: lat. ? dētorāre,  V.: nhd. Holz abnehmen?

abnehmen -- im Wachstum abnehmen: lat. dēcrēscere,  V.: nhd. im Wachstum abnehmen

abnehmen: lat. aborīscī,  V.: nhd. vergehen, abnehmen; accipere,  V.: nhd. hinnehmen, empfangen, einnehmen, entgegennehmen, erfahren (V.), abnehmen, gutschreiben; adimere,  V.: nhd. abnehmen, wegnehmen, entziehen, befreien; coniectāre,  V.: nhd. zusammenwerfen, zusammenbringen, zusammentragen, ermitteln, abnehmen; dēfierī,  V.: nhd. dahinschwinden, ausgehen, aufhören, abnehmen; dēlībāre,  V.: nhd. hinwegnehmen, abnehmen, abbrechen, opfern, weihen; dēligere, dēlegere,  V.: nhd. ablesen, abnehmen, auswählen; dēmere,  V.: nhd. abnehmen, herabnehmen, wegnehmen; maciāre,  V.: nhd. mager machen, abmagern, abnehmen; rarēscere,  V.: nhd. Dichte verlieren, locker werden, sich voneinander geben, auseinander treten, seltener werden, sich mindern, abnehmen; refīgere,  V.: nhd. losheften, losmachen, abnehmen, abreißen, einziehen, aufheben, abschaffen; tenuēscere,  V.: nhd. schwach werden, abnehmen

Abnehmen: lat. dēfectus (2),  M.: nhd. Abfall, Abtrünnigkeit, Abnehmen, Ausgehen, Schwinden, Mangel (M.); īnfectus (4),  M.: nhd. Abnehmen, Ausgehen, Schwinden, Mangel (M.); senium,  N.: nhd. hohes Alter, Betagtheit, Alterschwäche, Hinschwinden, Abnehmen, Verfallen

abnehmend -- abnehmend (qui facile deficit): lat. ? dēfectibilis,  Adj.: nhd. abnehmend? (qui facile deficit)

abnehmend -- nicht abnehmend: lat. indēficiēns,  Adj.: nhd. unablässig, nicht abnehmend

abnehmend: lat. dēfectīvus,  Adj.: nhd. abnehmend, ausbleibend, mangelhaft; dēligēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abnehmend

abneigen: lat. dēcellere,  V.: nhd. abneigen

Abneigung -- Abneigung etwas zu ertragen: lat. impatientia,  F.: nhd. Abneigung etwas zu ertragen, Ungeduld

Abneigung -- starke Abneigung haben: lat. abhorrēre,  V.: nhd. zurückschaudern, starke Abneigung haben, eingenommen sein (V.)

Abneigung: lat. āversātio,  F.: nhd. Abneigung, Abscheu; malevolentia, malivolentia,  F.: nhd. üble Gesinnung, Abneigung, Neid, Hass, Schadenfreude; odium (1),  N.: nhd. Hass, Widerwille, Abneigung, Feindschaft, Äußerungen des Hasses

Abnoba -- Abnoba (Teil des Schwarzwaldes): lat. Abnoba,  M.=ON: nhd. Abnoba (Teil des Schwarzwaldes)

abnorm: lat. vēgrandis, vaegrandis,  Adj.: nhd. abnorm, nicht eben groß, klein, winzig, überaus groß, gewaltig

abnutzen -- sich abnutzen: lat. obsolefierī,  V.: nhd. zuschanden werden, sich abnutzen; obsolēscere,  V.: nhd. nach und nach vergehen, sich abnutzen, unscheinbar werden

abnutzen: lat. atterere, adterere,  V.: nhd. anreiben, reiben, abreiben, abnutzen; dēterere,  V.: nhd. abreiben, abscheuern, abnutzen, abschleifen; obsolefacere,  V.: nhd. abnutzen; terere,  V.: nhd. reiben, glätten, drechseln, abnutzen

abnützen: lat. conterere,  V.: nhd. zusammenreiben, zerreiben, zerbröckeln, abnützen; ? contrītāre,  V.: nhd. abnützen?

Abnutzung -- Abnutzung durch Reiben (N.): lat. intertrītūra,  V.: nhd. Abnutzung durch Reiben (N.)

abohrfeigen: lat. percolopāre, percolapāre,  V.: nhd. abohrfeigen

abordnen: lat. allēgāre, adlēgāre,  V.: nhd. absenden, abordnen, verleiten, anstiften

Aboriginer -- Aboriginer (Angehöriger des Stammvolkes der im Gebirge sesshaften Latiner): lat. Aborīginis,  M.: nhd. Aboriginer (Angehöriger des Stammvolkes der im Gebirge sesshaften Latiner)

aboriginisch: lat. Aborīgineus,  Adj.: nhd. aboriginisch

Abort: lat. abortus,  M.: nhd. Frühgeburt, Fehlgeburt, Abort; *longānia,  F.: nhd. Abort

abortieren: lat. abortīre,  V.: nhd. zu früh gebären, abortieren

Abortieren: lat. abortio,  F.: nhd. frühes Gebären, Abortieren; abortium,  N.: nhd. frühes Gebären, Abortieren

abpflücken -- als Blüten abpflücken: lat. dēflōrāre,  V.: nhd. abblüten, als Blüten abpflücken, entjungfern

abpflücken -- vor der Zeit abpflücken: lat. praecarpere,  V.: nhd. vor der Zeit abpflücken

abpflücken: lat. carpere, carpēre, carpīre,  V.: nhd. rupfen, abrupfen, abpflücken, abreißen; dēcerpere, dēcarpere,  V.: nhd. abrupfen, abbrechen, abpflücken; excolligere,  V.: nhd. abrupfen, abbrechen, abpflücken; stringere (1),  V.: nhd. anziehen, straff anziehen, zusammenziehen, kurz zusammenfassen, schmieden, abschneiden, abpflücken

Abpflücken: lat. dēcerptio,  F.: nhd. Abpflücken, Abbrechen

Abpflücker: lat. dēcerptor,  M.: nhd. Abpflücker, Abbrecher; strictor,  M.: nhd. Abpflücker

abplärren: lat. dēlātrāre,  V.: nhd. abplärren, in winselnden Tönen vortragen

abplatten: lat. aequāre, aecāre, equāre,  V.: nhd. gleichmachen, eben machen, ebnen, abplatten

abpolieren: lat. expolīre,  V.: nhd. abglätten, abpolieren, ausputzen, abputzen, verfeinern

abprallen: lat. dissultāre,  V.: nhd. auseinanderspringen, sich überallhin verbreiten, abspringen, abprallen; resilīre,  V.: nhd. zurückspringen, zurückprallen, abprallen

abprügeln -- mit der flachen Hand abprügeln: lat. dēpalmāre,  V.: nhd. mit der flachen Hand abprügeln

abprügeln: lat. commulcāre,  V.: nhd. abprügeln; dēpuvīre, dēpuvere, dēpuere,  V.: nhd. abhauen, abprügeln; dēverberāre,  V.: nhd. abprügeln

Abpunktieren: lat. dēpūnctio,  F.: nhd. Abpunktieren

Abputz -- ebener Abputz: lat. dīrēctūra,  F.: nhd. Richtung, gerade Linie, ebener Abputz

Abputz: lat. polītio,  F.: nhd. Polieren, Glätten, Abputz, Überweißen, Bekleidung, Bestellen, Kultivieren

abputzen: lat. calicāre, calecāre,  V.: nhd. mit Kalk bewerfen, abputzen; expolīre,  V.: nhd. abglätten, abpolieren, ausputzen, abputzen, verfeinern; perpolīre,  V.: nhd. gehörig polieren, abglätten, abputzen

Abputzen: lat. expolītio,  F.: nhd. Abglätten, Abputzen, Anstreichen, Anstrich; tersus (2),  M.: nhd. Abwischen, Abputzen, Abreiben

Abputzer: lat. suppolītor,  M.: nhd. Abputzer, Abreiber

abquälen -- sich abquälen: lat. immorī,  V.: nhd. auf etwas sterben, über etwas sterben, sich halb zu Tode arbeiten, sich abquälen

abquirlen -- mit einem Ei abquirlen: lat. ōvicāre,  V.: nhd. mit einem Ei abquirlen

Abraham -- Abraham betreffend: lat. Abrameus, Abramius,  Adj.: nhd. abrahamisch, Abraham betreffend

Abraham -- Nachkomme des Abraham: lat. Abrahamida,  M.: nhd. Abrahamit, Nachkomme des Abraham

Abraham: lat. Abraham, Abrahamus, Abram,  M.=PN: nhd. Abraham

abrahamisch: lat. Abrameus, Abramius,  Adj.: nhd. abrahamisch, Abraham betreffend

Abrahamit: lat. Abrahamida,  M.: nhd. Abrahamit, Nachkomme des Abraham

Abrahamsbaum: lat. vītex,  F.: nhd. Keuschlamm, Abrahamsbaum

abrainen: lat. līmitāre, leimitāre,  V.: nhd. abrainen, abmarken, abgrenzen, festsetzen

Abrakadabra: lat. abracadabra,  Formel: nhd. Abrakadabra

abranken: lat. pampināre,  V.: nhd. abranken, ablauben

Abranker: lat. pampinātor,  M.: nhd. Abranker

Abrasieren: lat. dērāsio,  F.: nhd. Abscheren, Abrasieren; rāsūra,  F.: nhd. Schaben (N.), Kratzen, Glattmachen, Abscheren, Abrasieren

abraspeln: lat. dēscobīnāre, dīscobīnāre,  V.: nhd. abraspeln

abraten: lat. deexhortārī, dexhortārī,  V.: nhd. abraten; dehortārī,  V.: nhd. abraten; dēsuādere,  V.: nhd. abraten; dēterrēre,  V.: nhd. abschrecken, zurückschrecken, abmahnen, abraten

Abraten: lat. ? defautio,  F.: nhd. Abwendung, Abraten?; dissuāsio,  F.: nhd. Widerraten, Abraten, Regen gegen etwas

Abrater: lat. dissuāsor,  M.: nhd. Widerrater, Abrater

Abrede -- in Abrede stellen: lat. diffitērī, deffitērī,  V.: nhd. in Abrede stellen; īnfitiārī, īnficiārī,  V.: nhd. in Abrede stellen, leugnen, nicht anerkennen

Abrede -- in Abrede stellend: lat. īnfitiālis,  Adj.: nhd. in Abrede stellend, ablehnend

Abrede: lat. cōnstitūtum,  N.: nhd. Festgesetztes, Bestimmtes, Abrede; conventum,  N.: nhd. Übereinkunft, Abmachung, Abrede, Vertrag; praedictum,  N.: nhd. Vorhersagung, Vorherverkündigung, Weissagung, Abrede

Abreiben -- Abgang durch Abreiben: lat. intertrīmentum, interimentum,  N.: nhd. Abgang durch Abreiben, Verlust, Schade, Schaden, Einbuße

abreiben -- mit Bimsstein abreiben: lat. expūmicāre,  V.: nhd. mit Bimsstein abreiben, befreien von einem Übel

abreiben -- mit der Maurerkelle abreiben: lat. deasciāre,  V.: nhd. mit der Axt behauen (V.), mit der Axt glätten, mit der Maurerkelle abreiben, jemanden um sein Geld prellen

abreiben -- Ort im Bade wo man sich mit der Striegel abreiben ließ: lat. dēstrictārium,  N.: nhd. Ort im Bade wo man sich mit der Striegel abreiben ließ

abreiben -- unten abreiben: lat. subterere,  V.: nhd. unten abreiben, unten abtreten, zerreiben

abreiben -- vorher abreiben: lat. praefricāre,  V.: nhd. vorher abreiben, vorher frottieren

abreiben -- vorn abreiben: lat. praeterere,  V.: nhd. vorn abreiben, vorher reiben

abreiben: lat. atterere, adterere,  V.: nhd. anreiben, reiben, abreiben, abnutzen; cōnfricāre,  V.: nhd. bereiben, abreiben, einreiben; dēfricāre,  V.: nhd. abreiben, abscheuern, einreiben, frottieren; dērādere,  V.: nhd. abschaben, abreiben, glätten; dēsquāmāre, dīsquāmāre,  V.: nhd. abschuppen, abschälen, abreiben, reinigen; dēterere,  V.: nhd. abreiben, abscheuern, abnutzen, abschleifen; effingere,  V.: nhd. betasten, streichen, reiben, abreiben; effricāre,  V.: nhd. ausreiben, abreiben; fricāre,  V.: nhd. reiben, abreiben, frottieren; lōmentāre,  V.: nhd. abwischen, abreiben; oblīmāre (2),  V.: nhd. abfeilen, abreiben, abscheuern; reterere,  V.: nhd. abreiben; suffricāre,  V.: nhd. abreiben, abwischen

Abreiben: lat. attrītio, adtrītio,  F.: nhd. Abreiben, Abreibung; dēfricātio,  F.: nhd. Abreiben, Frottieren; dētersio,  F.: nhd. Abreiben; dētrīmentum,  N.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Schade, Schaden (M.); dētrītus (2),  M.: nhd. Abreiben; fricātio,  F.: nhd. Reiben (N.), Abreiben, Frottieren; frictūra,  F.: nhd. Abreiben; ? paratrimma,  N.: nhd. Abreiben?; perfricātio,  F.: nhd. Abreiben, Frottieren; repūmicātio,  F.: nhd. Wiederabglätten, Abreiben; tersus (2),  M.: nhd. Abwischen, Abputzen, Abreiben

Abreibender -- Abreibender (eine Statue): lat. apoxyomenos, gr.- M.: nhd. Abreibender (eine Statue)

Abreiber: lat. pūmicātor,  M.: nhd. Abreiber; suppolītor,  M.: nhd. Abputzer, Abreiber

Abreibetuch: lat. extermentārium,  N.: nhd. Abreibetuch

Abreibung: lat. attrītio, adtrītio,  F.: nhd. Abreiben, Abreibung; contrītio,  F.: nhd. Abreibung, Abdrehung, Zerreibung, Zerknirschung, Untergang; obtrītio,  F.: nhd. Abreibung, Zerknirschung

abreihen: lat. dēserere (2),  V.: nhd. abreihen, abfügen, abtrennen, verlassen (V.), im Stich lassen, aufgeben

Abreise: lat. abitus,  M.: nhd. Weggang, Fortgang, Abreise, Rückzug; profectio,  F.: nhd. Abreise, Abzug, Abfahrt, Herkunft

abreisen: lat. abīre,  V.: nhd. abgehen, weggehen, abreisen

Abreisen: lat. profectus,  M.: nhd. Abreisen, Ausreisen

Abreiser: lat. profector,  M.: nhd. Abreiser, Abziehender

abreißen -- von einem Werk die Bildnisse abreißen: lat. dissigillāre,  V.: nhd. von einem Werk die Bildnisse abreißen

abreißen: lat. abrumpere,  V.: nhd. abreißen, losreißen; abscindere,  V.: nhd. abreißen, losreißen, trennen, auseinander reißen; āvellere,  V.: nhd. abreißen, losreißen, ausreißen, entfernen; carpere, carpēre, carpīre,  V.: nhd. rupfen, abrupfen, abpflücken, abreißen; convellere, comvellere,  V.: nhd. losreißen, abreißen, herausreißen, herumzerren; dēplantāre,  V.: nhd. abreißen, abbrechen, mit der Wurzel einsetzen; dēripere,  V.: nhd. abreißen, losreisen, herabreißen, niederreißen; dēvellere,  V.: nhd. abreißen, losreißen, ausreißen, abrupfen, abrupfen; obrumpere?,  V.: nhd. abreißen, losreißen; praerumpere,  V.: nhd. vorn abbrechen, abreißen; refīgere,  V.: nhd. losheften, losmachen, abnehmen, abreißen, einziehen, aufheben, abschaffen; rescindere,  V.: nhd. losreißen, abreißen, zerreißen, zerschneiden; revellere,  V.: nhd. wegreißen, herausreißen, abreißen, losreißen

Abreißen: lat. abruptio,  F.: nhd. Abreißen, Bruch (M.) (1); abscissio,  F.: nhd. Abreißen; āvulsio, āvolsio,  F.: nhd. Abreißen, Losreißung; ? āvulsus,  M.: nhd. Abreißen?; raptus (2),  M.: nhd. Hinreißen, Fortreißen, Abreißen, Ruck, Stoß, Zug, Entführung; revulsio, revolsio,  F.: nhd. Abreißen, Losreißen

Abreißer: lat. āvulsor, āvolsor,  M.: nhd. Abreißer

abrichten -- Tiere abrichten: lat. alumnārī,  V.: nhd. aufziehen, Tiere abrichten

abrichten: lat. condocefacere,  V.: nhd. zustutzen, abrichten; condocēre,  V.: nhd. einüben, einexerzieren, abrichten; praefōrmāre,  V.: nhd. vorher bilden, abrichten, zustutzen

Abrichten: lat. praefōrmātio,  F.: nhd. vorher Abbilden, Abrichten, Zustutzen

Abrichter: lat. praefōrmātor,  M.: nhd. vorher Abbildender, Abrichter, Zustutzer

abrinden: lat. dēlibrāre,  V.: nhd. abrinden, abschälen

Abriss -- im Abriss darstellen: lat. dēlīneāre, dēlīniāre,  V.: nhd. im Abriss darstellen, skizzieren

Abriss -- jäher Abriss: lat. praeruptio, lat.?, F.: nhd. jäher Abriss

Abriss: lat. commentārium,  N.: nhd. Notiz, Entwurf, Abriss, Skizze, Heft (N.) (1), Nachricht, Papier, Tagebuch; commentārius,  M.: nhd. Notiz, Entwurf, Abriss, Skizze, Heft (N.) (1), Nachricht, Papier, Tagebuch; dēlīneātio,  F.: nhd. Abriss, Darstellung; synopsis,  F.: nhd. Entwurf, Abriss, kures Verzeichnis

abrufen: lat. āvocāre,  V.: nhd. abrufen, wegrufen, abberufen (V.), fernhalten; sēvocāre,  V.: nhd. beiseite rufen, abrufen, abziehen

Abrufen: lat. revocātio,  F.: nhd. nochmaliges Rufen, nochmaliges Aussprechen, Zurückrufen, Abrufen

Abrufer: lat. āvocātor,  M.: nhd. Abrufer

Abruferin: lat. āvocātrīx,  F.: nhd. Abruferin

abrunden -- rundherum abrunden: lat. ? circumrotundāre,  V.: nhd. rundherum abrunden?

abrunden: lat. conglobāre,  V.: nhd. zusammenballen, zusammenknäueln, abrunden; corrotundāre,  V.: nhd. abrunden; dētornāre,  V.: nhd. abdrechseln, abrunden; *ērotundāre,  V.: nhd. abrunden; rotundāre,  V.: nhd. rund machen, abrunden

Abrundung: lat. rotunditās,  F.: nhd. runde Gestalt, Rundung, Abrundung

abrupfen: lat. carpere, carpēre, carpīre,  V.: nhd. rupfen, abrupfen, abpflücken, abreißen; dēcerpere, dēcarpere,  V.: nhd. abrupfen, abbrechen, abpflücken; deoppilāre,  V.: nhd. abrupfen, ausrupfen; dēvellere,  V.: nhd. abreißen, losreißen, ausreißen, abrupfen, abrupfen; dēvellere,  V.: nhd. abreißen, losreißen, ausreißen, abrupfen, abrupfen; ? exacināre,  V.: nhd. abrupfen?; excolligere,  V.: nhd. abrupfen, abbrechen, abpflücken; vellere,  V.: nhd. rupfen, raufen, zupfen, abrupfen, ausreißen

Abrupfen: lat. vulsio,  F.: nhd. Rupfen, Abrupfen, Zucken; vulsūra, volsūra,  F.: nhd. Rupfen, Abrupfen

absagen: lat. abrenūntiāre,  V.: nhd. entsagen, absagen

absagend: lat. obrenuntiāns?,  Adj.: nhd. entsagend, absagend

Absalom: lat. Absalom, Abessalon,  M.=PN: nhd. Absalom

absatteln: lat. dēsternere,  V.: nhd. absatteln

Absatz -- breiter Absatz: lat. diazōma,  M.: nhd. breiter Absatz

Absatz: lat. geniculum,  N.: nhd. »Knielein«, Knie, Absatz, Knoten (M.); pollex,  M.: nhd. Starker, Daumen, große Zehe, kurzer Zweig, Knoten (M.), Absatz

Absätzen -- in kurzen Absätzen: lat. commaticē,  Adv.: nhd. in kurzen Abschnitten, in kurzen Absätzen

Absätzen -- in kurzen Absätzen abgefasst: lat. commaticus,  Adj.: nhd. in kurzen Abschnitten abgefasst, in kurzen Absätzen abgefasst, in kurzen Absätzen redend, in kurzen Abschnitten schreibend

Absätzen -- in kurzen Absätzen redend: lat. commaticus,  Adj.: nhd. in kurzen Abschnitten abgefasst, in kurzen Absätzen abgefasst, in kurzen Absätzen redend, in kurzen Abschnitten schreibend

abschaben -- oben abschaben: lat. superrādere,  V.: nhd. oben beschaben, oben abschaben

abschaben -- ringsherum abschaben: lat. circumscalpere,  V.: nhd. ringsherum abschaben

abschaben -- ringsum abschaben: lat. circumrādere,  V.: nhd. ringsum abschaben, ringsum abkratzen

abschaben: lat. abrādere,  V.: nhd. wegkratzen, abkratzen, abschaben; dērādere,  V.: nhd. abschaben, abreiben, glätten

abschaffen -- einen Teil abschaffen: lat. dērogāre,  V.: nhd. einen Teil abschaffen, zum Teil aufheben, hinwegnehmen

abschaffen -- ganz abschaffen: lat. abrogāre,  V.: nhd. ganz abschaffen, zunichte machen, aufheben

abschaffen: lat. abdicāre,  V.: nhd. lossagen, von sich weisen, verwerfen, abschaffen, ablegen; refīgere,  V.: nhd. losheften, losmachen, abnehmen, abreißen, einziehen, aufheben, abschaffen

Abschaffen: lat. abrogantia,  F.: nhd. Wegnehmen, Abschaffen

abschaffend: lat. abrogāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abschaffend, aufhebend

Abschaffung: lat. abolitio,  F.: nhd. Vergehenmachen, Abschaffung, Aufheben; abolitus (2),  M.: nhd. Vergehenmachen, Abschaffung, Aufheben; abrogātio,  F.: nhd. Abschaffung; dissolūtio,  F.: nhd. Auflösung, Aufhebung, Abschaffung, Vernichtung, Widerlegung

Abschälen -- Abschälen der Rinde: lat. dēcorticātio,  F.: nhd. Abschälen der Rinde

abschälen: lat. dēcorticāre,  V.: nhd. der Rinde berauben, abschälen; dēglūbere, dīglūbere,  V.: nhd. abschälen, abhäuten, schinden; dēlibrāre,  V.: nhd. abrinden, abschälen; dēsquāmāre, dīsquāmāre,  V.: nhd. abschuppen, abschälen, abreiben, reinigen; glūbere,  V.: nhd. abschälen, abdecken, schinden

Abschälen: lat. dēlibrātio,  F.: nhd. Abschälen

abscharren: lat. ērādere,  V.: nhd. auskratzen, abkratzen, abscharren

Abschattung: lat. umbrātio,  F.: nhd. Abschattung, Schattenbild

abschätzen -- genau abschätzen: lat. dēputāre (2),  V.: nhd. genau abschätzen, entschieden halten, bestimmen

Abschätzen -- kurzes Abschätzen: lat. tāxātiuncula,  F.: nhd. kurzes Abschätzen, kleiner Wert

abschätzen -- nach Geld abschätzen: lat. adaerāre,  V.: nhd. nach Geld abschätzen, in Geld anschlagen

abschätzen -- ringsum abschätzen: lat. circumputāre,  V.: nhd. ringsum abschätzen, ringsum abmessen

abschätzen: lat. aestimāre, aestumāre, ēstimāre,  V.: nhd. abschätzen, anschlagen, beurteilen

Abschätzen: lat. adaerātio,  F.: nhd. Abschätzen, Anschlagen in Geld; cēnsio,  F.: nhd. Abschätzen, Kontrollieren, Zensur, Bestrafung, Züchtigung; tāxātio,  F.: nhd. Abschätzen, Veranschlagen, Wert, Klausel

Abschätzer: lat. aestimātor,  M.: nhd. Schätzer, Abschätzer, Taxierer, Würdiger, Ermesser

Abschätzung: lat. aestimātio, aestumātio, extimātio,  F.: nhd. Abschätzung, Schätzung, Taxe; aestimia,  F.: nhd. Abschätzung, Schätzung, Taxe; aestimium,  N.: nhd. Abschätzung, Schätzung, Taxe

Abschaum: lat. sentīna,  F.: nhd. Schiffsbodenwasser, Kielwasser, Schiffsjauche, Auswurf, Abschaum

abschäumen: lat. dēspūmāre, dīspūmāre,  V.: nhd. abschäumen, verdauen

Abschäumen: lat. dēspūmātio,  F.: nhd. Abschäumen

Abscheren -- Abscheren des Bartes: lat. barbātōria, barbātūria, barbitōria,  F.: nhd. Abscheren des Bartes

abscheren -- dazwischen abscheren: lat. ? intertondēre,  V.: nhd. dazwischen abscheren?

Abscheren -- ringsum Abscheren: lat. pericīromenē,  F.: nhd. ringsum Abscheren

abscheren -- überall abscheren: lat. pertondēre,  V.: nhd. überall abscheren

abscheren -- vorn abscheren: lat. praetondēre,  V.: nhd. vorn abscheren

abscheren: lat. dētondēre,  V.: nhd. abscheren, verschneiden; dētōnsāre,  V.: nhd. abscheren; rāsitāre,  V.: nhd. abscheren, barbieren; retondēre,  V.: nhd. abscheren, abmähen, abgrasen; tondēre, tundere,  V.: nhd. scheren (V.) (1), abscheren, zwicken

Abscheren: lat. abrāsio,  F.: nhd. Abscheren; dērāsio,  F.: nhd. Abscheren, Abrasieren; dētōnsio,  F.: nhd. Abscheren; rāsūra,  F.: nhd. Schaben (N.), Kratzen, Glattmachen, Abscheren, Abrasieren; tōnsūra,  F.: nhd. Scheren (N.), Abscheren, Bescheren, Schur, Beschneiden

Abscheu -- Abscheu Empfindender: lat. formīdātor,  M.: nhd. Abscheu Empfindender

Abscheu -- einen Abscheu bekommen: lat. abhorrēscere,  V.: nhd. einen Abscheu bekommen

Abscheu: lat. āversātio,  F.: nhd. Abneigung, Abscheu; āversio,  F.: nhd. Abwenden, Abfall, Ungehorsam, Abscheu, Widerwille, Ekel

abscheuern: lat. dēfricāre,  V.: nhd. abreiben, abscheuern, einreiben, frottieren; dēterere,  V.: nhd. abreiben, abscheuern, abnutzen, abschleifen; oblīmāre (2),  V.: nhd. abfeilen, abreiben, abscheuern

abscheulich -- sehr abscheulich: lat. praedīrus,  Adj.: nhd. sehr schrecklich, sehr abscheulich

abscheulich: lat. abōminābilis,  Adj.: nhd. verabscheuenswert, abscheulich; āversābilis,  Adj.: nhd. abscheulich; dētēstābilis,  Adj.: nhd. verwünschenswert, verabscheuenswert, abscheulich; dētēstābiliter,  Adv.: nhd. abscheulich; exsecrābiliter,  Adv.: nhd. abscheulich, fürchterlich; exsecrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verflucht, verwünscht, verfluchenswert, abscheulich; foedē,  Adv.: nhd. garstig, scheußlich, grässlich, grauenhaft, abscheulich; foedus (1),  Adj.: nhd. garstig, ekelhaft, hässlich, abscheulich, greulich, grauenhaft; impūrē,  Adv.: nhd. unrein, schändlich, abscheulich; indīcendus,  Adj.: nhd. unsäglich, abscheulich, unnatürlich; īnfandē,  Adv.: nhd. unsäglich, abscheulich, unnatürlich; īnfandus,  Adj.: nhd. unsäglich, abscheulich, unnatürlich, unerhört; scelerus,  Adj.: nhd. frevelhaft, abscheulich; taetrē, tētrē,  Adv.: nhd. hässlich, garstig, abscheulich, schändlich

abscheuliche -- auf abscheuliche Weise: lat. abōminanter,  Adv.: nhd. auf abscheuliche Weise

Abscheuliches -- Abscheuliches sagend: lat. īnfandidicus,  Adj.: nhd. Abscheuliches sagend

Abscheuliches: lat. atrōcitās,  F.: nhd. Grässliches, Gräuliches, Greuliches, Abscheuliches, Entsetzliches, Unbarmherzigkeit; īnfandum,  N.: nhd. Unsägliches, Abscheuliches

Abscheulichkeit: lat. ? exsecrābile,  N.: nhd. Abscheulichkeit?; exsecrābilitās,  F.: nhd. Abscheulichkeit; foeditās,  F.: nhd. Scheußlichkeit, Abscheulichkeit, Grässlichkeit, Hässlichkeit

Abschicken: lat. ēmissus,  M.: nhd. Herausschicken, Abschicken, Entsenden

Abschied -- Abschied nehmen: lat. valēdīcere,  V.: nhd. Lebewohl sagen, Abschied nehmen; valēfacere,  V.: nhd. Lebewohl sagen, Abschied nehmen

Abschiedsgedicht: lat. propemticon, gr.- N.: nhd. Abschiedsgedicht, Begleitgedicht

Abschiedsschmaus: lat. profectōria,  F.: nhd. Abschiedsschmaus

abschießen -- Pfeile abschießen: lat. sagittāre,  V.: nhd. Pfeile abschießen, mit Pfeilen schießen

abschießen: lat. prōpīlāre?,  V.: nhd. wie einen Speer absenden, abschießen

Abschießer: lat. missor,  M.: nhd. Abschießer, Schütze

abschiffen: lat. ēnāvigāre,  V.: nhd. herausschiffen, wegschiffen, abschiffen, absegeln

abschinden: lat. excoriāre,  V.: nhd. abhäuten, abschinden

abschlachten: lat. absīgnāre,  V.: nhd. abschlachten; contrucidāre,  V.: nhd. abschlachten, abstechen, niederstechen, niedermetzeln; iugulāre (1),  V.: nhd. abwürgen, hinwürgen, abschlachten, abstechen

abschlagen -- als unwürdig abschlagen: lat. dēdīgnāre,  V.: nhd. als unwürdig abschlagen, verschmähen, verweigern; dēdīgnārī,  V.: nhd. als unwürdig abschlagen, verschmähen, verweigern

abschlagen -- einigermaßen abschlagen: lat. subnegāre,  V.: nhd. einigermaßen abschlagen, verweigern

abschlagen: lat. abnegāre, amnegāre,  V.: nhd. abschlagen, verweigern, versagen; dēcutere,  V.: nhd. herabschütteln, herabstoßen, abschlagen; dēnuere,  V.: nhd. abschlagen

Abschlagen: lat. ? dēcussus,  M.: nhd. Herabschütteln?, Abschlagen?

abschleifen: lat. dēterere,  V.: nhd. abreiben, abscheuern, abnutzen, abschleifen; līmāre (1),  V.: nhd. feilen, reiben, wetzen, abschleifen

Abschleifen: lat. leviātio,  F.: nhd. Glätten, Abschleifen, Glätte; lēvigātio, laevigātio,  F.: nhd. Glätten, Abschleifen, Glätte

abschleudern: lat. funditāre,  V.: nhd. ausströmen lassen, niederstrecken, abschleudern, ausbreiten

abschließen -- einen Vertrag abschließen: lat. dēpecīscī, dēpacīscī,  V.: nhd. sich ausbedingen, einen Vertrag abschließen

abschließen -- voneinander abschließen: lat. disclūdere,  V.: nhd. voneinander abschließen, absondern, trennen

abschließen: lat. dissaepīre, dissēpīre, dēsaepīre,  V.: nhd. trennen, abschließen, verzäunen; sēclūdere,  V.: nhd. besonders verschließen, abschließen, absperren, abschneiden

Abschließung: lat. ? abserātio,  F.: nhd. Abschließung?; conclūsio,  F.: nhd. Verschließung, Einschließung, Abschließung, Schluss, Folgerung

abschmelzen: lat. dēcoquere, dēcocere, dēquoquere,  V.: nhd. abkochen, gar kochen, abschmelzen, verflüchtigen, zugrunde richten

abschneidbar: lat. rescecābilis,  Adj.: nhd. abschneidbar, wert abgeschnitten zu werden

Abschneiden -- Abschneiden betreffend: lat. amputātōrius,  Adj.: nhd. zum Abschneiden dienlich, Abschneiden betreffend

Abschneiden -- Abschneiden der Hoden: lat. dētēstātio (2),  F.: nhd. Abschneiden der Hoden, Entmannung

abschneiden -- Haare abschneiden: lat. discapillāre,  V.: nhd. Haare abschneiden

abschneiden -- mit der Schere abschneiden: lat. forficāre,  V.: nhd. mit der Schere abschneiden

abschneiden -- rings abschneiden: lat. circumcīdere, circumcaedere,  V.: nhd. rings umschneiden, rings abschneiden, einschränken

abschneiden -- Schwanz abschneiden: lat. dēcaudāre, dēcodāre,  V.: nhd. Schwanz abschneiden

abschneiden -- unten abschneiden: lat. subsecāre,  V.: nhd. unten abschneiden

abschneiden -- vorn abschneiden: lat. praecīdere,  V.: nhd. vorn abschneiden, verschneiden; praesecāre, praesicāre,  V.: nhd. vorn abschneiden; praetruncāre,  V.: nhd. vorn abhauen, vorn abschneiden; prōsecāre,  V.: nhd. vorn abschneiden, beschneiden, opfern, aufbrechen

Abschneiden -- zum Abschneiden dienlich: lat. amputātōrius,  Adj.: nhd. zum Abschneiden dienlich, Abschneiden betreffend

abschneiden -- Zunge abschneiden: lat. ēlinguāre,  V.: nhd. der Zunge berauben, Zunge abschneiden

abschneiden: lat. abscīdere,  V.: nhd. abhauen, abschneiden, beschneiden; amputāre,  V.: nhd. wegschneiden, abschneiden, kappen; āverruncāre, āvencāre,  V.: nhd. etwas Böses abwenden, entfernen, abschneiden, verbieten; capellāre,  V.: nhd. abschneiden, abbrechen; capulāre (3),  V.: nhd. abschneiden, abbrechen; castrāre,  V.: nhd. entgeilen, der Zeugungskraft berauben, entmannen, verschneiden, abschneiden, kastrieren; cōnsecāre, cōnsicāre,  V.: nhd. in kleine Stücke zerschneiden, beschneiden, abschneiden; dēcīdere,  V.: nhd. abhauen, abschneiden, wegschneiden; dēputāre (1),  V.: nhd. abschneiden, beschneiden; dēsecāre,  V.: nhd. abschneiden, abhauen; exsecāre, exsicāre, exicāre,  V.: nhd. herausschneiden, ausschneiden, abschneiden; interclūdere, interclaudere,  V.: nhd. absperren, abschneiden, versperren; interscindere,  V.: nhd. auseinander reißen, einreißen, trennen, scheiden, abschneiden; recidere (2),  V.: nhd. wegschneiden, abschneiden, abhauen, ausschneiden; resecāre,  V.: nhd. abschneiden, hemmen, entfernen; sarpere,  V.: nhd. abschneiden; sarpīre,  V.: nhd. abschneiden; secāre, sicāre,  V.: nhd. schneiden, abschneiden, zerschneiden, schnitzen, amputieren; sēclūdere,  V.: nhd. besonders verschließen, abschließen, absperren, abschneiden; stringere (1),  V.: nhd. anziehen, straff anziehen, zusammenziehen, kurz zusammenfassen, schmieden, abschneiden, abpflücken; truncāre,  V.: nhd. stutzen, beschneiden, verstümmeln, abschneiden, niedermetzeln

Abschneiden: lat. abscīdio,  F.: nhd. Abschneiden; abscīsio,  F.: nhd. Abschneiden, Unterbrechen; accīsio,  F.: nhd. Abschneiden; amputātio,  F.: nhd. Abschneiden, abgeschnittenes Reis; ? assectio*, adsectio,  F.: nhd. Abschneiden?; dēsecātio,  F.: nhd. Abschneiden; dēsectio, dēsictio,  F.: nhd. Abschneiden, Abhauen; exsecātio,  F.: nhd. Ausschneiden, Abschneiden; exsectio,  F.: nhd. Ausschneiden, Abschneiden; ? forficātio,  F.: nhd. Abschneiden?; praecīsio,  F.: nhd. Abschneiden, Abschnitt; resecātio,  F.: nhd. Abschneiden, Entfernen; resectio,  F.: nhd. Abschneiden, Beschneiden; sectio,  F.: nhd. Schneiden (N.), Abschneiden, Zerschneiden, Sektion; succīsio,  F.: nhd. Abhauen, Abschneiden

Abschneider: lat. amputātor,  M.: nhd. Abschneider, Beschneider; dīvīsor,  M.: nhd. Abteiler, Abschneider, Teiler, Divisor, Verteiler; exsector,  M.: nhd. Ausschneider, Abschneider; sector,  M.: nhd. Schneider, Abschneider, Zerschneider, Aufkäufer

Abschneidung: lat. apocopa,  F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe weggelassen wird; apocopē,  F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe weggelassen wird; truncātio,  F.: nhd. Verstümmelung, Abschneidung

Abschnitt -- Abschnitt eines Manuskripts: lat. pecia, m F.: nhd. Stück eines Gegenstandes, Teil eines Gegenstandes, kleines Stückchen Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten

Abschnitt -- Abschnitt im Vers: lat. tomē, gr.- F.: nhd. Abschnitt, Abschnitt im Vers

Abschnitt: lat. āctus (1),  M.: nhd. Sich-Bewegen, Bewegung, Treiben, Akt, Abschnitt; apotomē,  F.: nhd. Abschnitt; articulus,  M.: nhd. Gelenk, Glied, Abschnitt; caesūra,  F.: nhd. Hauen, Fällen, Einschnitt, Abschnitt, Zäsur; capitulum (1), capedulum, capiclum,  N.: nhd. »Köpflein«, Köpfchen, Abschnitt, Kapitel; capitulus,  M.: nhd. »Köpflein«, Köpfchen, Abschnitt, Kapitel; comma,  N.: nhd. Einschnitt, Abschnitt, Zäsur; incīsio,  F.: nhd. Einschnitt, Schneiden, Abschnitt; incīsum,  N.: nhd. Einschnitt, Abschnitt; interspatium,  N.: nhd. Zwischenraum, Abschnitt; pericopē,  F.: nhd. Abschnitt, Stück eines Ganzen; praecīsio,  F.: nhd. Abschneiden, Abschnitt; praecīsūra,  F.: nhd. Abschnitzel, Abschnitt; pūnctum, pūntum,  N.: nhd. Stich, Punkt, Abschnitt; sēgmentum, sigmentum,  N.: nhd. Schnitt, Einschnitt, Abschnitt, Goldbesatz; tomē, gr.- F.: nhd. Abschnitt, Abschnitt im Vers; tomus,  M.: nhd. Abschnitt, Stück, Werk, Buch

Abschnitten -- in kurzen Abschnitten: lat. commaticē,  Adv.: nhd. in kurzen Abschnitten, in kurzen Absätzen

Abschnitten -- in kurzen Abschnitten abgefasst: lat. commaticus,  Adj.: nhd. in kurzen Abschnitten abgefasst, in kurzen Absätzen abgefasst, in kurzen Absätzen redend, in kurzen Abschnitten schreibend

Abschnitten -- in kurzen Abschnitten schreibend: lat. commaticus,  Adj.: nhd. in kurzen Abschnitten abgefasst, in kurzen Absätzen abgefasst, in kurzen Absätzen redend, in kurzen Abschnitten schreibend

Abschnitzel: lat. praecīsāmentum, lat.?, N.: nhd. Abschnitzel, Borte, Besatz; praecīsūra,  F.: nhd. Abschnitzel, Abschnitt

abschöpfen: lat. dēhaurīre, dēhōrīre, dēōrīre,  V.: nhd. abschöpfen, verschlucken

Abschrägung: lat. fāstīgātio,  F.: nhd. Spitz-Zulaufen, Spitze, Abschrägung

abschrecken: lat. absterrēre,  V.: nhd. abschrecken, fortscheuchen; dēterrēre,  V.: nhd. abschrecken, zurückschrecken, abmahnen, abraten

abschreiben: lat. dēscrībere (1),  V.: nhd. abzeichnen, abschreiben, kopieren; exscrībere,  V.: nhd. ausschreiben, abschreiben, abzeichnen; trānscrībere, trānsscrībere,  V.: nhd. in das andere schreiben, abschreiben

Abschreiber: lat. diplōmātārius,  M.: nhd. Abschreiber; librārius (2),  M.: nhd. Schreiber, Kopist, Abschreiber, Buchführer, Buchhändler; scrīptor,  M.: nhd. Schreiber, Abschreiber

Abschrift -- Abschrift betreffend: lat. dēscrīptiōnālis,  Adj.: nhd. Abschrift betreffend; ? exemplārius,  Adj.: nhd. Abschrift betreffend?

Abschrift -- als Abschrift dienend: lat. exemplāris (1),  Adj.: nhd. als Abschrift dienend, als Beispiel dienend

Abschrift: lat. apographon, gr.- N.: nhd. Abschrift, Kopie; dēscrīptio,  F.: nhd. Abschrift, Kopie, Darstellung, Beschreibung, Zeichnung; dēscrīptum,  N.: nhd. Abschrift; exemplar,  N.: nhd. Abschrift, Kopie, Ebenbild, Abbild; exemplāre (1),  N.: nhd. Abschrift, Kopie, Ebenbild, Abbild; exemplāria,  F.: nhd. Abschrift, Kopie; exemplāris (2),  N.: nhd. Abschrift, Kopie; exemplārium,  N.: nhd. Abschrift, Kopie, Original, Modell, Muster; exemplum,  N.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Abschrift, Kopie, Inhalt, Wortlaut; ? hypographicē,  F.: nhd. Abschrift?

abschuppen: lat. dēsquāmāre, dīsquāmāre,  V.: nhd. abschuppen, abschälen, abreiben, reinigen

abschüssig -- sehr abschüssig: lat. perprōclīvis,  Adj.: nhd. sehr abschüssig, sehr bereitwillig

abschüssig: lat. abruptus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgerissen, jäh, steil, abschüssig; clīvōsus,  Adj.: nhd. abschüssig, steil; dēclīvus,  Adj.: nhd. bergabwärts gehend, abschüssig; dēruptus,  Adj.: nhd. abschüssig; inīquus (1),  Adj.: nhd. ungleich, uneben, schief, abschüssig; praecīsus,  Adj.: nhd. steil, abschüssig, jäh, abgebrochen, kurz gefasst (Part.); praeruptus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abhängig, abschüssig, steil; prōclīnē?,  Adv.: nhd. bergabwärts gehend, abschüssig; prōclīnus,  Adj.: nhd. bergabwärts gehend, abschüssig; prōclīvē,  Adv.: nhd. abwärts, abschüssig, geneigt, leicht; prōclīvī,  Adv.: nhd. abwärts, abschüssig, geneigt; prōclīvis,  Adj.: nhd. bergabwärts gehend, abschüssig, bereitwillig; prōclīvus,  Adj.: nhd. bergabwärts gehend, abschüssig, bereitwillig; prōnus,  Adj.: nhd. vorwärts geneigt, sich vorwärts neigend, schräg, abschüssig

abschüssige -- abschüssige Fläche: lat. dēvexio,  F.: nhd. Abschüssigkeit, abschüssige Lage, abschüssige Fläche, Abhang; dēvexitās,  F.: nhd. Abschüssigkeit, abschüssige Lage, abschüssige Fläche, Abhang

abschüssige -- abschüssige Lage: lat. dēvexio,  F.: nhd. Abschüssigkeit, abschüssige Lage, abschüssige Fläche, Abhang; dēvexitās,  F.: nhd. Abschüssigkeit, abschüssige Lage, abschüssige Fläche, Abhang

abschüssige -- abschüssige Lage nach vorn: lat. prōclīvitās,  F.: nhd. abschüssige Lage nach vorn, Abhang

abschüssige -- jähe abschüssige Stelle: lat. praeceps (2),  N.: nhd. jähe abschüssige Stelle, jähe Tiefe, Abgrund

abschüssiger -- abschüssiger Abhang: lat. dēiectus (2),  M.: nhd. Herabwerfen, Herabstürzen, Überwurf, abschüssiger Abhang

abschüssiger -- abschüssiger Ort: lat. praecipitium,  N.: nhd. abschüssiger Ort, steile Höhe, plötzliches Herabstürzen, tiefer Sturz; ? prōclīvium,  N.: nhd. abschüssiger Ort?

Abschüssigkeit: lat. ? clīvōsitās,  F.: nhd. Abschüssigkeit?; dēvexio,  F.: nhd. Abschüssigkeit, abschüssige Lage, abschüssige Fläche, Abhang; dēvexitās,  F.: nhd. Abschüssigkeit, abschüssige Lage, abschüssige Fläche, Abhang; ? dēvexum,  N.: nhd. Abschüssigkeit?

abschütteln -- ganz abschütteln: lat. perexcutere,  V.: nhd. ganz herauswerfen, ganz abschütteln

abschütteln: lat. excutere,  V.: nhd. herauswerfen, herabschütteln, abschütteln

Abschütteln: lat. dēcussio,  F.: nhd. Abschütteln, Abwerfen; excussio,  F.: nhd. Abschütteln, Herausstoßen, Worfeln

abschütten: lat. trānsfundere,  V.: nhd. hinübergießen, abgießen, abschütten, ergießen, übertragen (V.)

Abschütten: lat. trānsfūsio,  F.: nhd. Hinübergießen, Hinüberschütten, Abgießen, Abschütten, Ergießung, Übertragung

Abschüttler: lat. excussor,  M.: nhd. Abschüttler, Herausstoßer, Worfler

abschwächen: lat. attenuāre, adtenuāre,  V.: nhd. verdünnen, abschwächen, verkleinern

Abschwächung: lat. attenuātio, adtenuātio,  F.: nhd. Abschwächung, Verminderung; attenuitās,  F.: nhd. Abschwächung, Schwächung

Abschweifen -- Abschweifen vom Thema: lat. ecbasis,  F.: nhd. Abschweifen vom Thema

abschweifen -- von der Bahn abschweifen: lat. exspatiārī, expatiārī,  V.: nhd. von der Bahn abgehen, von der Bahn abschweifen

abschweifen: lat. dēvagārī,  V.: nhd. abschweifen

Abschweifung: lat. apoplanesis,  F.: nhd. Abirren, Abschweifung, Vorbegriff; dīversio,  F.: nhd. Ablenkung, Abschweifung; excursātio,  F.: nhd. Streifzug, Abschweifung; prōcursio,  F.: nhd. rasches Vorschreiten, Vorrücken, Abschweifung

abschwenken: lat. discurrere,  V.: nhd. auseinander laufen, sich ausbreiten, sich zerstreuen, abschwenken

abschwitzen -- sich abschwitzen: lat. dēsūdāre,  V.: nhd. sich abschwitzen, stark schwitzen; dēsūdāscere,  V.: nhd. sich abschwitzen

abschwören: lat. abiūrāre,  V.: nhd. eidlich ableugnen, abschwören; ēiūrāre, ēierāre,  V.: nhd. abschwören, sich eidlich lossagen

Abschwören: lat. abiūrātio,  F.: nhd. Abschwören

Abschwörer: lat. abiūrātor,  M.: nhd. Abschwörer

Abschwörung: lat. ? dēiūrāmentum,  N.: nhd. Eidablegen eines hohen Eides?, Abschwörung?

absegeln: lat. ēnāvigāre,  V.: nhd. herausschiffen, wegschiffen, abschiffen, absegeln

Abseitsgehen: lat. sēcessio,  F.: nhd. Sich-Absondern, Abseitsgehen

absenden -- ganz absenden: lat. perlēgāre,  V.: nhd. ganz absenden, gesetzlich verfügen?

absenden -- wie einen Speer absenden: lat. prōpīlāre?,  V.: nhd. wie einen Speer absenden, abschießen

absenden: lat. allēgāre, adlēgāre,  V.: nhd. absenden, abordnen, verleiten, anstiften; lēgāre,  V.: nhd. absenden, gesetzlich verfügen, testamentarisch verfügen

Absenden: lat. missio,  F.: nhd. Ziehenlassen, Gehenlassen, Absenden; missus (1),  M.: nhd. Schicken, Absenden, Wurf, Umfahrt, Rennen

Absendung: lat. allēgātio, adlēgātio,  F.: nhd. Absendung, Geltendmachung

absetzen -- den Säugling absetzen: lat. ablactāre,  V.: nhd. entwöhnen, den Säugling absetzen

Absetzen -- ohne Absetzen der Stimme: lat. indīstanter,  Adv.: nhd. ungetrennt, ohne Absetzen der Stimme, ohne Unterschied

absetzen: lat. dēpōnere, dīpōnere,  V.: nhd. abstellen, niederstellen, absetzen, ablegen, gebären; intersistere,  V.: nhd. mitten innehalten, absetzen, dazwischentreten

Absetzen: lat. intermissus,  M.: nhd. Nachlassen, Absetzen

absetzend -- Hefe absetzend: lat. faecinius, faecinus, faecenius, fēcinius, fēcinus,  Adj.: nhd. Hefe absetzend

absetzend -- Schlamm absetzend: lat. līmārius (1),  Adj.: nhd. Schlamm absetzend

Absetzung: lat. dēpositio, dēpossio,  F.: nhd. Niederlegen, Ablegen, Einreißen, Absetzung

Absicht -- in anderer Absicht: lat. aliōrsum, aliōversum, aliōvorsum,  Adv.: nhd. anderswohin, in anderer Absicht; aliōrsus,  Adv.: nhd. anderswohin, in anderer Absicht

Absicht -- mit Absicht: lat. cōnsultō,  Adv.: nhd. mit Absicht, absichtlich; studiō,  Adv.: nhd. mit Absicht

Absicht -- mit aller Absicht: lat. affectātō,  Adv.: nhd. mit aller Absicht

Absicht -- Mitteilung der Absicht: lat. coenōnēsis,  F.: nhd. Mitteilung der Absicht; ? coenōsis,  F.: nhd. Mitteilung der Absicht?

Absicht: lat. animus,  M.: nhd. Seele, Geist, Aufmerksamkeit, Gemüt, Gesinnung, Mut, Übermut, Absicht

absichtlich: lat. cōnsultō,  Adv.: nhd. mit Absicht, absichtlich; studiōsē,  Adv.: nhd. eifrig, geflissentlich, absichtlich

Absichtslosigkeit: lat. imprūdēntia,  F.: nhd. Unabsichtlichkeit, Absichtslosigkeit, Unkenntnis, Unkunde, Unklugheit

absieden: lat. dēfervēfacere,  V.: nhd. abkochen, absieden, fertig kochen; ēlixāre, ēlixīre,  V.: nhd. absieden

Absieden: lat. coctūra,  F.: nhd. Kochen, Absieden, Schmelzen, Erhitzen, Reifen (N.); dēcoctus,  M.: nhd. Abkochen, Absieden

absingen -- heulend absingen: lat. ululāre,  V.: nhd. heulen, von Geheul erfüllt sein (V.), heulend rufen, heulend absingen

absingen: lat. dēcantāre,  V.: nhd. absingen, hersingen, ableiern, bezaubern

Absingen: lat. dēcantātio,  F.: nhd. Absingen, Hersingen, Schwatzhaftigkeit

Absinth: lat. santonicum,  N.: nhd. Absinth

Absitzen -- Absitzen vom Pferde: lat. dēsultūra,  F.: nhd. Abspringen, Absitzen vom Pferde

absolut: lat. absolūtīvē,  Adv.: nhd. absolut, bestimmt; absolūtīvus,  Adj.: nhd. absolut, bestimmt; absolūtus,  Adj.: nhd. abgeschlossen, vollständig, vollkommen, vollendet, für sich bestehend, ohne Einschränkung seiend, uneingeschränkt, absolut

Absolution: lat. absolūtio,  F.: nhd. Loslösen, Trennung, Scheidung, Befreiung, Lossprechen, Freisprechung, Absolution, Entscheidung

Absonderer: lat. discrētor,  M.: nhd. Absonderer, Unterscheider; sēparātor,  M.: nhd. Absonderer, Trenner

Absonderin: lat. sēparātrīx,  F.: nhd. Absonderin, Trennerin

absondern -- sich absondern: lat. disparāscere,  V.: nhd. sich absondern, sich trennen

absondern -- von der Herde absondern: lat. abgregāre,  V.: nhd. von der Herde absondern; sēgregāre,  V.: nhd. von der Herde absondern, trennen, entfernen

absondern -- vorher absondern: lat. praedistinguere,  V.: nhd. vorher absondern, vorher trennen

absondern -- zusammen absondern: lat. ? cōnsēgregāre,  V.: nhd. zusammen absondern?

absondern: lat. abarcēre, abercēre,  V.: nhd. getrennt halten, absondern; discernere, dicernere,  V.: nhd. absondern, trennen, sich entfernen; disclūdere,  V.: nhd. voneinander abschließen, absondern, trennen; discrīmināre,  V.: nhd. trennen, absondern, scheiden, abteilen, scheiteln, unterscheiden; disgregāre, dīgregāre,  V.: nhd. absondern, teilen, trennen; disparāre,  V.: nhd. auseinander paaren, absondern, trennen; dissēparāre,  V.: nhd. absondern, trennen; dīstinguere, dēstinguere,  V.: nhd. absondern, trennen, abteilen, unterscheiden; exclūdere,  V.: nhd. ausschließen, abweisen, absondern; sēcernere,  V.: nhd. absondern, ausscheiden, trennen; sēiugāre,  V.: nhd. voneinander scheiden, absondern, trennen; sēmovēre,  V.: nhd. beseite schaffen, absondern, entfernen; sēparāre,  V.: nhd. absondern, trennen; sequestrāre,  V.: nhd. aufzuheben geben, absondern, trennen, entfernen, entziehen; singillāre, lat.?, V.: nhd. absondern, trennen; spernere,  V.: nhd. absondern, trennen, entfernen

absondernd: lat. ? discrētionālis,  Adj.: nhd. absondernd?; ? disgregātīvus,  Adj.: nhd. absondernd?; sēparātīvus,  Adj.: nhd. trennend, absondernd

Absonderung: lat. ? crīnomenon, gr.- N.: nhd. Absonderung?, Scheidung?; disclūsio,  F.: nhd. Trennung, Absonderung; discrētio,  F.: nhd. Absonderung, Trennung; disgregātio,  F.: nhd. Absonderung; disparātio,  F.: nhd. Absonderung, Trennung; dissēparātio,  F.: nhd. Absonderung, Trennung; dīstinctio,  F.: nhd. Absonderung, Scheidung, Unterscheidung, Bestimmung; paradiastolē,  F.: nhd. Absonderung, Scheidung, Unterscheidung; sēcrētio,  F.: nhd. Absonderung, Trennung, Scheidung; sēgregātio,  F.: nhd. Absonderung, Trennung; sēiūnctio,  F.: nhd. Trennung, Absonderung; sēparātio,  F.: nhd. Absonderung, Trennung; sēparātus (2),  M.: nhd. Absonderung; sēpositio,  F.: nhd. Beiseitelegen, Aufhebung, Absonderung; sequestrātio,  F.: nhd. Niederlegung des streitigen Geldes, Sequestration, Trennung, Absonderung

abspannen -- gänzlich abspannen: lat. dēlassāre,  V.: nhd. gänzlich ermüden, gänzlich abspannen, nachlassen, erlassen (V.)

abspannen: lat. abiungere,  V.: nhd. abspannen, trennen; dēiungere,  V.: nhd. abspannen; dētendere,  V.: nhd. abspannen, abbrechen; languefacere,  V.: nhd. abspannen, einschläfern; lassāre,  V.: nhd. matt machen, müde machen, ermatten, ermüden, abspannen; retendere,  V.: nhd. zurückspannen, zurücklassen, abspannen; sēiungere,  V.: nhd. abspannen, trennen, entfernen

Abspannung: lat. dēfetīscentia,  F.: nhd. Ermattung, Abspannung; lassitās,  F.: nhd. Mattigkeit, Abspannung, Müdigkeit; lassitūdo,  F.: nhd. Mattigkeit, Abspannung, Müdigkeit, Müdewerden, Ermattung; relaxātio,  F.: nhd. Abspannung, Nachlassen, Erholung; relaxātor,  M.: nhd. Abspannung, Nachlassen, Erholung

absperren: lat. conclūdere,  V.: nhd. verschließen, einschließen, einsperren, absperren; interclūdere, interclaudere,  V.: nhd. absperren, abschneiden, versperren; obsaepīre, obsēpīre,  V.: nhd. unzugänglich machen, versperren, absperren; sēclūdere,  V.: nhd. besonders verschließen, abschließen, absperren, abschneiden

absperrend: lat. clūsāris,  Adj.: nhd. zum Schlusse dienend, den Schluss bildend, absperrend

Absperrender: lat. interclūsor,  M.: nhd. Absperrer, Absperrender

Absperrer: lat. interclūsor,  M.: nhd. Absperrer, Absperrender

Absperrung: lat. interclūsio,  F.: nhd. Absperrung, Parenthese; obsaeptio, obsēptio,  F.: nhd. Absperrung

abspinnen: lat. pernēre,  V.: nhd. abspinnen

absprechen -- scheltend absprechen: lat. abiūrgāre,  V.: nhd. scheltend absprechen, verweigern

absprechen: lat. abdīcere,  V.: nhd. absprechen, nicht zusagen, verwerfen, aberkennen; abiūdicāre,  V.: nhd. aberkennen, absprechen

Absprecher: lat. contrādictor,  M.: nhd. Widersprecher, Absprecher, Leugner, Widerpart

abspringen: lat. dissultāre,  V.: nhd. auseinanderspringen, sich überallhin verbreiten, abspringen, abprallen

Abspringen: lat. dēsultūra,  F.: nhd. Abspringen, Absitzen vom Pferde

Abspringer: lat. dēsultor, dissultor,  M.: nhd. Abspringer, Kunstreiter

Abspringerin: lat. dēsultrīx,  F.: nhd. Abspringerin, Unbeständige

abspülen: lat. abluere, ablavere?,  V.: nhd. abspülen, abwaschen; colluere, cōluere,  V.: nhd. tüchtig bespülen, tüchtig benetzen, tüchtig begießen, abspülen; dēluere (2),  V.: nhd. abspülen, hinwegspülen; ēluere,  V.: nhd. auswaschen, ausspülen, abspülen; perluere, pelluere,  V.: nhd. abspülen, abbaden, benetzen

Abspülen: lat. ablūtio,  F.: nhd. Abspülen, Abwaschen, Taufe; allūtio, adlūtio,  F.: nhd. Abspülen, Abwaschen; dēlūmentum,  N.: nhd. Reinigung, Abspülen; ēlūtio,  F.: nhd. Abspülen

Abspüler: lat. ablūtor,  M.: nhd. Abspüler, Abwascher

Abspülung: lat. abluvio,  F.: nhd. Abspülung, Abtrieb; abluvium,  N.: nhd. Abspülung, Wasserflut

abstammen: lat. prōnāscī,  Adj.: nhd. entstehen, abstammen

abstammend -- mit von des Vaters Bruder abstammend: lat. compatruēlis,  Adj.: nhd. mit von des Vaters Bruder abstammend

abstammend -- vom gleichen Geschlechte abstammend: lat. congenerātus,  Adj.: nhd. vom gleichen Geschlechte abstammend, von gleicher Wurzel abstammend

abstammend -- vom Vaterbruder abstammend: lat. patruēlis,  Adj.: nhd. vom Vaterbruder abstammend, gemeinschaftlich, vetterlich

abstammend -- von Äneas abstammend: lat. Aeneanicus,  Adj.: nhd. äneanisch, von Äneas abstammend

abstammend -- von des Ältervaters Schwester abstammend: lat. ? proamitīnus,  Adj.: nhd. von des Ältervaters Schwester abstammend?

abstammend -- von des Vaters Schwester abstammend: lat. amitīnus,  Adj.: nhd. von des Vaters Schwester abstammend

abstammend -- von Drachen abstammend: lat. dracōnigena,  Adj.: nhd. von Schlangen erzeugt, Schlangen..., von Drachen abstammend, Drachen...

abstammend -- von Faunus abstammend: lat. Faunigena,  M.: nhd. von Faunus abstammend, Sohn des Faunus

abstammend -- von gleicher Wurzel abstammend: lat. congenerātus,  Adj.: nhd. vom gleichen Geschlechte abstammend, von gleicher Wurzel abstammend

abstammend -- von zwei verschiedenen Geschlechtern abstammend: lat. bigener,  Adj.: nhd. von zwei verschiedenen Geschlechtern abstammend, Bastard (= subst.)

abstammend: lat. dēdux,  Adj.: nhd. abgeleitet, abstammend; prōgenitīvus,  Adj.: nhd. hervorbringend, abstammend

Abstammung -- Abstammung aus demselben Geschlecht: lat. ? autogenes,  N.: nhd. Abstammung aus demselben Geschlecht?

Abstammung -- Abstammung des Sohnes vom Vater: lat. fīliētās, fīliēitās,  F.: nhd. Sohnschaft, Abstammung des Sohnes vom Vater

Abstammung -- edle Abstammung: lat. ingenuitās,  F.: nhd. Stand eines freigeborenen Menschen, edle Geburt, edle Abstammung, Adel (M.) (1), Aufrichtigkeit, Offenherzigkeit

Abstammung -- seine Abstammung habend: lat. oriundus (1),  Adj.: nhd. seinen Ursprung habend, seine Abstammung habend, seinen Ursprung herleitend

Abstammung -- Ursprung und Abstammung der Götter (Titel eines Gedichtes von Hesiod): lat. theogonia,  F.: nhd. Ursprung und Abstammung der Götter (Titel eines Gedichtes von Hesiod)

Abstammung -- von guter Abstammung: lat. gentīlis (1),  Adj.: nhd. aus dem selben Geschlecht, aus demselben Stamm, von guter Abstammung, Geschlechts..., Stamm..., landsmännisch, barbarisch

Abstammung: lat. genea,  F.: nhd. Geschlecht, Generation, Abstammung; genus (1),  N.: nhd. Geburt, Abstammung, Herkunft, Geschlecht, Stand; irresurrēctio,  F.: nhd. Abstammung, Geschlecht; orīgo,  F.: nhd. Ursprung, Urgeschichte, Geburt, Abstammung, Stamm, Geschlecht, Stammvater, Ahnherr, Mutterstadt, Mutterland, Urheber; procapis,  Sb.: nhd. Abstammung, Geschlecht, Stamm, Nachkommenschaft, Kind; prōcreātūra,  F.: nhd. Abstammung, Geschlecht, Stamm, Nachkommenschaft; prōgeniēs,  F.: nhd. Abstammung, Geschlecht, Stamm, Nachkommenschaft, Kind; prōperiēs?,  F.: nhd. Abstammung, Geschlecht, Stamm

Abstand -- eine Abstand bildend: lat. dīstantīvus,  Adj.: nhd. eine Abstand bildend

Abstand: lat. abstantia,  F.: nhd. Entfernung, Abstand; diastasis,  F.: nhd. Abstand, Entfernung; diastēma,  N.: nhd. Zwischenraum, Abstand, Intervall; dīstantia,  F.: nhd. Auseinanderstehen, Aufstehen, Abstand; intervāllum,  N.: nhd. Zwischenraum, Raum, Entfernung, Abstand, Pause (F.) (1)

Abständen -- in Abständen in die Erde setzen: lat. disserere (1),  V.: nhd. auseinander säen, ausäen, in Abständen in die Erde setzen

Abständen -- in Abständen mühsam atmen: lat. interanhēlāre, lat.?, V.: nhd. in Abständen mühsam atmen

abstechen: lat. contrucidāre,  V.: nhd. abschlachten, abstechen, niederstechen, niedermetzeln; dēpungere,  V.: nhd. abstechen, abgrenzen; iugulāre (1),  V.: nhd. abwürgen, hinwürgen, abschlachten, abstechen

abstecken -- abstecken der Jucherte: lat. *iūgerāre,  V.: nhd. hervorheben der einzelnen Jucherte, abstecken der Jucherte

Abstecken -- Abstecken der Jucherte: lat. iūgerātio,  F.: nhd. Hervorhebung der einzelnen Jucherte, Abstecken der Jucherte

Abstecken -- das Abstecken betreffend: lat. mētātōrius,  Adj.: nhd. das Abstecken betreffend

abstecken: lat. dīmētāre, dēmētāre,  V.: nhd. abmessen, abstecken, abgrenzen; dīmētārī, dēmētārī,  V.: nhd. abmessen, abstecken, abgrenzen; mētāre,  V.: nhd. abstecken, abmessen, ausmessen; mētārī,  V.: nhd. messen, ausmessen, abstecken, abmessen

Abstecken: lat. mētātio,  F.: nhd. Abstecken, Abmessen

Abstecker: lat. mētātor,  M.: nhd. Abstecker, Abmesser

abstehen: lat. abstāre,  V.: nhd. abstehen, entfernt stehen; dēsistere,  V.: nhd. hinwegstellen, ablassen, abstehen, aufhöhren

Abstehender -- von etwas Abstehender: lat. dēstitor,  M.: nhd. von etwas Abstehender

absteigender -- Anverwandter in absteigender Linie: lat. dēscendēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. »Herabsteigender«, Anverwandter in absteigender Linie

Absteigequartier -- kleines Absteigequartier: lat. dēversōriolum, dīversōriolum,  N.: nhd. kleines Absteigequartier, kleine Herberge

Absteigequartier: lat. dēversōrium, dīversōrium,  N.: nhd. Einkehr, Absteigequartier, Herberge

abstellen -- Fass abstellen: lat. ? intīnāre,  V.: nhd. Fass abstellen?

abstellen: lat. dēpōnere, dīpōnere,  V.: nhd. abstellen, niederstellen, absetzen, ablegen, gebären

absterben: lat. dēmorī,  V.: nhd. wegsterben, absterben; intermorī,  V.: nhd. hinsterben, absterben, zugrunde gehen; praemorī,  V.: nhd. vor der Zeit sterben, frühzeitig sterben, absterben

Absterbenmachen: lat. necrōsis,  F.: nhd. Tötung, Absterbenmachen

Abstieg: lat. degressus,  M.: nhd. Hinabsteigen, Abstieg

abstimmend: lat. praerogātīvus,  Adj.: nhd. abstimmend

Abstimmung: lat. favīsio,  F.: nhd. Abstimmung, Beistimmung; suffrāgiolum,  N.: nhd. Abstimmung, Stimme; suffrāgium, sufrāgium,  N.: nhd. Abstimmung, Votum, Stimmen, Beistimmung

Abstoßen: lat. apocrusis,  F.: nhd. Wegschlagen, Abstoßen; dēpulsio,  F.: nhd. Abstoßen, Abwehren, Abweisen, Abweisung

abstoßend -- etwas abstoßend: lat. subhorridus,  Adj.: nhd. etwas rauh, etwas abstoßend

Abstoßendes: lat. ? antitypum,  N.: nhd. Abstoßendes?

abstrakt: lat. theticus,  Adj.: nhd. im allgemeinen behauptet, abstrakt

Abstraktion: lat. abstrāctio,  F.: nhd. Fortschleppen, Entführen, Abstraktion

abstreichen: lat. dēlinere,  V.: nhd. bestreichen, abstreichen, abwischen, verwischen

abstreichend -- abstreichend vor Unglück bewahren: lat. dēlūstrāre,  V.: nhd. abstreichend vor Unglück bewahren

abstreifen -- mit dem Schabeisen abstreifen: lat. dēstrigilāre, dīstrigilāre,  V.: nhd. mit dem Schabeisen abstreifen

abstreifen -- vorher die Blüte abstreifen: lat. praeflōrāre,  V.: nhd. vorher der Blüte berauben, vorher die Blüte abstreifen

abstreifen: lat. dēstringere,  V.: nhd. abstreifen, abziehen, striegeln; stringere (2),  V.: nhd. abstreifen, streichen, berühren

Abströmen: lat. dēfluitio,  F.: nhd. Abfluss, Abströmen; dēflūxio,  F.: nhd. Abfluss, Abströmen, Katarrh; dēfluxūra,  F.: nhd. Abfluss, Abströmen

abstumpfen: lat. fatuāre,  V.: nhd. abstumpfen; hebēscere,  V.: nhd. stumpf werden, abstumpfen, erblassen; hebetāre,  V.: nhd. stumpf machen, abstumpfen, erschlaffen machen, schwächen, entkräften; obtundere, optundere,  V.: nhd. gegen etwas schlagen, stumpf machen, abstumpfen

abstutzen: lat. dēmutilāre,  V.: nhd. abköpfen, abstutzen; mutilāre,  V.: nhd. verstümmeln, stutzen, abstutzen, verkürzen, vermindern

Absud -- Absud des Zwergölbaums: lat. chamelaea,  F.: nhd. Zwergölbaum, Absud des Zwergölbaums

Absud: lat. apozema, apozima,  N.: nhd. Absud, Ausgekochtes; ēlixātūra,  F.: nhd. Absud; ēlixūra,  F.: nhd. Absud; zema (2),  N.: nhd. Absud, Brühe

Absyrtiden -- Absyrtiden (zwei dicht nebeneinander liegende Inseln an der illyrischen Küste): lat. Absyrtides,  F. Pl.=ON: nhd. Absyrtiden (zwei dicht nebeneinander liegende Inseln an der illyrischen Küste)

»Absyrtis«: lat. Absyrtis,  F.=ON: nhd. »Absyrtis«

»Absyrtium«: lat. Absyrtium,  N.=ON: nhd. »Absyrtium«

Absyrtos -- Absyrtos (Fluss in Illyrien): lat. Absyrtos,  M.=FlN: nhd. Absyrtos (Fluss in Illyrien)

Absyrtus -- Absyrtus (Bruder der Medea): lat. Absyrtus,  M.=PN: nhd. Absyrtus (Bruder der Medea)

Abszess -- eine Art Abszess: lat. phygethlum,  N.: nhd. eine Art Tumor, eine Art Abszess; phygethron, gr.- N.: nhd. eine Art Tumor, eine Art Abszess

Abszess: lat. abscessus,  M.: nhd. Weggang, Fortgang, Entfernung, Abzug, Abszess, Eitergeschwür; apostēma,  N.: nhd. Abszess; extumēdo,  F.: nhd. Abszess

Abszessen -- mit Abszessen behaftet: lat. ? apostematicus,  Adj.: nhd. mit Abszessen behaftet?

Abt: lat. archimantrita,  M.: nhd. Vorsteher der Mönche, Archimandrit, Abt; archimantritēs,  M.: nhd. Vorsteher der Mönche, Archimandrit, Abt

abtanzen: lat. dēsaltāre,  V.: nhd. abtanzen, tanzend vorführen

Abtei: lat. abbatia,  F.: nhd. Abtei

abteilen -- in Gestalt eines X abteilen: lat. decussāre, decusāre,  V.: nhd. in Gestalt eines X abteilen, kreuzweise abteilen

abteilen -- kreuzweise abteilen: lat. decussāre, decusāre,  V.: nhd. in Gestalt eines X abteilen, kreuzweise abteilen

abteilen -- nach Dekurien abteilen: lat. decūriāre,  V.: nhd. nach Dekurien abteilen, in Dekurien einteilen

abteilen -- vorher in Zenturien abteilen: lat. praecenturiāre,  V.: nhd. vorher in Zenturien abteilen

Abteilen -- zum Abteilen geschickt: lat. discrīminālis,  Adj.: nhd. zum Abteilen geschickt

abteilen: lat. discrīmināre,  V.: nhd. trennen, absondern, scheiden, abteilen, scheiteln, unterscheiden; dīstinguere, dēstinguere,  V.: nhd. absondern, trennen, abteilen, unterscheiden

Abteiler: lat. dīvīsor,  M.: nhd. Abteiler, Abschneider, Teiler, Divisor, Verteiler

Abteilung -- Abteilung des spartanischen Heeres: lat. mora (2),  F.: nhd. Abteilung des spartanischen Heeres

Abteilung -- Abteilung nach Dekurien: lat. decūriātio,  F.: nhd. Abteilung nach Dekurien

Abteilung -- Abteilung von hundert: lat. centuria,  F.: nhd. Zenturie, Kompanie, Wahlkörperschaft, Abteilung von hundert

Abteilung -- Abteilung von Zehn: lat. decuria,  F.: nhd. Abteilung von Zehn, Zehnter

Abteilung -- dritte Abteilung der Bücher des alten Testaments: lat. hagiographa,  N.: nhd. dritte Abteilung der Bücher des alten Testaments

Abteilung -- dritte Abteilung des inneren Lagers: lat. retentūra,  F.: nhd. dritte Abteilung des inneren Lagers

Abteilung: lat. caverna,  F.: nhd. Höhle, Höhlung, Grotte, Abteilung, Kammer; classis, clasis,  F.: nhd. Aufgebot, Heer, Flotte, Klasse, Volksklasse, Abteilung, Vermögensklasse; partītio,  F.: nhd. Teilung, Abteilung, Einteilung, Gliederung, Verteilung; portio,  F.: nhd. Abteilung, Teil, Anteil, Verhältnis, Proportion; rutta, rupta, m F.: nhd. Abteilung

Abteilungen -- drei Abteilungen habend: lat. trichōrus,  Adj.: nhd. dreiräumig, drei Abteilungen habend

abteilungsweise: lat. tabulātim,  Adv.: nhd. abteilungsweise, reihenweise

abteufen: lat. excōdicāre, excaudicāre,  V.: nhd. ausrotten, abteufen

Äbtissin: lat. abbatissa,  F.: nhd. Äbtissin; archimantritissa,  F.: nhd. Äbtissin

abtoben -- sich abtoben: lat. dēsaevīre,  V.: nhd. sich abtoben, gewaltig toben, austoben

abtönend: lat. absonāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abtönend; absonus,  Adj.: nhd. abtönend, misstönend, unverträglich; dissonāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dissonantisch, abtönend; dissonanter,  Adv.: nhd. dissonantisch, abtönend

abtragen: lat. persolvere,  V.: nhd. auflösen, bezahlen, auszahlen, abtragen

Abtreibemittel: lat. exclūsōrium,  N.: nhd. Abtreibemittel

abtreiben: lat. exercēre,  V.: nhd. nicht ruhen lassen, in Atem setzen, im Gang halten, abmühen, abtreiben, abhetzen; fatigāre,  V.: nhd. abtreiben, abtummeln, abhetzen, ermüden, mürbe machen; intepedāre,  V.: nhd. abtreiben, abtummeln, abhetzen, ermüden

abtreibend: lat. ? fatigābundus,  Adj.: nhd. abtreibend?, abhetzend?, ermüdend?

Abtreibungsmittel: lat. abortīvum, m N.: nhd. Abtreibungsmittel

abtrennen -- durch Punkte abtrennen: lat. interpungere,  V.: nhd. durch Punkte unterscheiden, durch Punkte abtrennen

abtrennen -- ringsum abtrennen: lat. circumsēparāre,  V.: nhd. ringsum abtrennen

abtrennen: lat. dēserere (2),  V.: nhd. abreihen, abfügen, abtrennen, verlassen (V.), im Stich lassen, aufgeben

abtrennend: lat. dēserēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abtrennend

abtreten -- unten abtreten: lat. subterere,  V.: nhd. unten abreiben, unten abtreten, zerreiben

abtreten: lat. aliēnāre,  V.: nhd. fremd machen, entfremden, wegschaffen, entfernen, abtreten, veräußern, verstoßen; concēdere,  V.: nhd. abtreten, beiseite treten, das Feld räumen, sich fügen, zugestehen

Abtreten: lat. ? cessa,  F.: nhd. Abtreten?, Übergeben?; cessio,  F.: nhd. Abtreten, Übergeben; ? cessus,  M.: nhd. Abtreten?, Übergeben?

abtretend: lat. ? cessiōnārius,  Adj.: nhd. abtretend?; ? cessiōsus,  Adj.: nhd. abtretend?

Abtretung: lat. ēmancipātio,  F.: nhd. Entlassung aus der väterlichen Gewalt, Freilassung, Emanzipation, Abtretung

Abtrieb: lat. abluvio,  F.: nhd. Abspülung, Abtrieb

Abtritt -- öffentlicher Abtritt: lat. forica,  F.: nhd. öffentlicher Abtritt

Abtritt: lat. lātrīna,  F.: nhd. Abtritt, Kloake, Bordell

Abtritts -- Pächter eines öffentlichen Abtritts: lat. foricārius,  M.: nhd. Pächter eines öffentlichen Abtritts

abtrocknen: lat. abstergēre,  V.: nhd. abwischen, abtrocknen; assiccāre, adsiccāre,  V.: nhd. abtrocknen, austrocknen; assiccēscere, adsiccēscere,  V.: nhd. abtrocknen; dēsiccāre,  V.: nhd. abtrocknen, austrocknen; pertergēre,  V.: nhd. abwischen, abtrocknen; tergēre, tergere,  V.: nhd. abwischen, abtrocknen, rein machen

abtrünnig -- abtrünnig geworden: lat. dēfectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. losgemacht, abtrünnig geworden

abtrünnig -- abtrünnig vom Glauben: lat. apostaticus,  Adj.: nhd. abtrünnig vom Glauben, eiternd

abtrünnig -- abtrünnig werden: lat. dēficere,  V.: nhd. sich losmachen, abfallen, abtrünnig werden, untreu werden

abtrünnig -- nicht abtrünnig: lat. indēfectibiliter,  Adv.: nhd. nicht abtrünnig

abtrünnig -- nicht abtrünnig seiend: lat. *indēfectibilis,  Adj.: nhd. nicht abtrünnig seiend

abtrünnig -- vom Glauben abtrünnig werden: lat. apostatāre,  V.: nhd. vom Glauben abtrünnig werden

Abtrünnige: lat. apostatrīx,  F.: nhd. Abtrünnige; dēfectrīx,  F.: nhd. Abtrünnige, Unvollkommene

Abtrünniger: lat. apostata,  M.: nhd. Abtrünniger; dēfector,  M.: nhd. Abtrünniger

Abtrünnigkeit -- Abtrünnigkeit vom Glauben: lat. apostatātio,  F.: nhd. Abtrünnigkeit vom Glauben; apostatātus,  M.: nhd. Abtrünnigkeit vom Glauben

Abtrünnigkeit: lat. dēfectio,  F.: nhd. Abfall, Abtrünnigkeit; dēfectus (2),  M.: nhd. Abfall, Abtrünnigkeit, Abnehmen, Ausgehen, Schwinden, Mangel (M.)

Abtuer: lat. cōnfectōrārius, cōnfectūrārius,  M.: nhd. Abtuer, Schlächter, Schlachter

abtummeln: lat. fatigāre,  V.: nhd. abtreiben, abtummeln, abhetzen, ermüden, mürbe machen; intepedāre,  V.: nhd. abtreiben, abtummeln, abhetzen, ermüden

Äbura -- Äbura (Stadt in Hispanien): lat. Aebura,  F.=ON: nhd. Äbura (Stadt in Hispanien)

äbutisch: lat. Aebūtius (2),  Adj.: nhd. äbutisch, Äbutius zugehörig

Äbutius -- Äbutius (röm. Familienname): lat. Aebūtius (1),  M.=PN: nhd. Äbutius (röm. Familienname)

Äbutius -- Äbutius zugehörig: lat. Aebūtius (2),  Adj.: nhd. äbutisch, Äbutius zugehörig

abwägen -- ganz abwägen: lat. perexpendere,  V.: nhd. genau abwägen, ganz abwägen

abwägen -- gegeneinander abwägen: lat. compēnsāre,  V.: nhd. gegeneinander abwägen, ausgleichen, aufrechnen

abwägen -- genau abwägen: lat. pēnsitāre,  V.: nhd. genau abwägen, erwägen, überdenken, bezahlen, entrichten; perexpendere,  V.: nhd. genau abwägen, ganz abwägen; perpendere,  V.: nhd. genau abwägen, genau untersuchen

Abwägen -- genaues Abwägen: lat. dispēnsātio,  F.: nhd. genaues Abwägen, genaue Einteilung, gleichmäßige Einteilung, Ökonomie, Verwaltung

abwägen -- gleich abwägen: lat. aequilībrāre,  V.: nhd. gleich abwägen

abwägen -- vorher abwägen: lat. praeexigere,  V.: nhd. vorher abwägen, vorher untersuchen; praeexpendere,  V.: nhd. vorher abwägen

abwägen: lat. componderāre,  V.: nhd. abwägen; dispendere (1),  V.: nhd. auswiegen, abwägen; exigere,  V.: nhd. abwägen, untersuchen; expendere,  V.: nhd. gegen einander aufwägen, abwägen; pendere,  V.: nhd. wägen, abwägen; pēnsāre,  V.: nhd. wägen, abwägen, beurteilen; pēnsiculāre,  V.: nhd. abwägen, erwägen; perlībrāre,  V.: nhd. abwägen, gleichmachen, schwingen, schleudern; ponderāre,  V.: nhd. wägen, abwägen, erwägen; trutināre,  V.: nhd. abwägen; trutinārī,  V.: nhd. abwägen

Abwägen: lat. ? expēnsum,  N.: nhd. Abwägen?; lībrātio,  F.: nhd. Wägen, Abwägen, Umschwung; pēnsātio,  F.: nhd. Wägen, Abwägen, Ersetzung, Ersatz, Erwägung, Überlegung; pēnsātūra, lat.?, F.: nhd. Wägen, Abwägen; pēnsio,  F.: nhd. Wägen, Abwägen, Gewicht (N.) (1), Last, Zahlung, Rate, Posten; pēnsūra,  F.: nhd. Wägen, Abwägen; perpēnsio,  F.: nhd. Abwägen; ponderātio,  F.: nhd. Wägen, Abwägen, Erwägen, Nachsinnen, Nachdenken; ponderātūra,  F.: nhd. Wägen (N.), Abwägen

abwägend: lat. lībrārius,  Adj.: nhd. abwägend

»Abwäger«: lat. lībripēns,  M.: nhd. »Abwäger«, Soldat der den Sold wog und auszahlte

Abwäger: lat. exāminātor,  M.: nhd. Abwäger, Prüfer, Untersucher; lībrātor, lībritor,  M.: nhd. Abwäger, Nivellierer, Steinwerfer; pēnsātor,  M.: nhd. Abwäger; pēnsiculātor,  M.: nhd. Abwäger; pēnsitātor,  M.: nhd. Abwäger; pēnsor,  M.: nhd. Abwäger; ponderārius,  M.: nhd. Wäger, Abwäger, Wagemeister; ponderātor,  M.: nhd. Wäger, Abwäger, Waagemeister; trutinātor,  M.: nhd. Abwäger, Erwäger, Beurteiler

Abwägerin: lat. lībrāria,  F.: nhd. Abwägerin

Abwägung -- gleiche Abwägung: lat. aequilībrātio,  F.: nhd. gleiche Abwägung, gleiche Waage

Abwägung: lat. compēnsus,  M.: nhd. Miete?, Abwägung, Ersatz, Ausgleich; exāminātio,  F.: nhd. Abwägung, Prüfung, Untersuchung; perlībrātio,  F.: nhd. Abwägung, Nivellieren

Abwandlung -- nur eine Abwandlung habend: lat. ūnārius,  Adj.: nhd. nur eine Abwandlung habend

Abwandlung: lat. clīnātus (1),  M.: nhd. Abwandlung

abwarten -- gehörig abwarten: lat. percolere,  V.: nhd. gehörig pflegen, gehörig abwarten, bebauen, bewohnen, ausputzen, ausführen

abwarten -- nicht abwarten: lat. antecapere,  V.: nhd. vorher ergreifen, sich im voraus bemächtigen, vorwegnehmen, nicht abwarten

abwarten -- sorgfältig abwarten: lat. excolere,  V.: nhd. sorgfältig abwarten, sorgfältig bebauen, bearbeiten, gewinnen, pflegen; excultāre,  V.: nhd. sorgfältig abwarten, sorgfältig bebauen, bearbeiten, gewinnen, pflegen

abwarten -- vorher abwarten: lat. ? praeexspectāre,  V.: nhd. vorher abwarten?

abwarten: lat. āmanēre,  V.: nhd. auswärts übernachten, abwarten; exspectāre, expectāre,  V.: nhd. entgegensehen, entgegenharren, warten, abwarten, erwarten; prōcūrāre,  V.: nhd. Sorge tragen, besorgen, abwarten, pflegen

abwärts -- abwärts gehend: lat. dēvexus,  Adj.: nhd. abwärts gehend, sich abwärts bewegend

abwärts -- abwärts geneigt: lat. dēiugis,  Adj.: nhd. abwärts geneigt

abwärts -- abwärts geneigter Raum: lat. prōclīnātio,  F.: nhd. abwärts geneigter Raum, Abhang

abwärts -- abwärts gewandt: lat. deorsum, deosum, dorsum, deiorsum, deiusum, iusum,  Adv.: nhd. abwärts gewandt, abwärts; dēque,  Adv.: nhd. abwärts gewandt, abwärts; īnsubtus,  Adj.: nhd. abwärts gewandt

abwärts -- etwas abwärts gebogen: lat. subaquilīnus,  Adj.: nhd. etwas adlerartig, etwas abwärts gebogen

abwärts -- gerade abwärts gehend: lat. dēfluus,  Adj.: nhd. herabfließend, gerade abwärts gehend

abwärts -- sich abwärts bewegend: lat. dēvexus,  Adj.: nhd. abwärts gehend, sich abwärts bewegend

abwärts -- sich abwärts schlingen: lat. dēplectere*,  V.: nhd. sich abwärts schlingen

abwärts -- sich abwärts schlingend: lat. dēplexus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sich abwärts schlingend

abwärts: lat. deorsum, deosum, dorsum, deiorsum, deiusum, iusum,  Adv.: nhd. abwärts gewandt, abwärts; dēque,  Adv.: nhd. abwärts gewandt, abwärts; prōclīvē,  Adv.: nhd. abwärts, abschüssig, geneigt, leicht; prōclīvī,  Adv.: nhd. abwärts, abschüssig, geneigt

Abwärtsdrücken: lat. oppressio,  F.: nhd. Herabdrücken, Abwärtsdrücken, Unterdrückung, Überschütten, Überfallen

Abwartung: lat. cultio,  F.: nhd. Abwartung, Bearbeitung, Bebauung, Verehrung; cultūra,  F.: nhd. Pflege, Abwartung, Bearbeitung, Bebauung, Bestellung, Anbau, Kultur; cultus (2),  M.: nhd. Pflege, Abwartung, Bearbeitung, Kultivierung, Kultur

abwaschen -- in warmem Wasser abwaschen: lat. excaldāre,  V.: nhd. in warmem Wasser baden, in warmem Wasser abwaschen, in warmem Wasser leicht abkochen

abwaschen -- Leichen abwaschen und einsalben: lat. pollingere,  V.: nhd. Leichen abwaschen und einsalben

abwaschen -- oben abwaschen: lat. superabluere,  V.: nhd. oben abwaschen

abwaschen -- unten abwaschen: lat. subluere,  V.: nhd. unten waschen, unten abwaschen, unten baden

abwaschen: lat. abluere, ablavere?,  V.: nhd. abspülen, abwaschen; dēlavāre,  V.: nhd. abwaschen, rein waschen; ēlavāre,  V.: nhd. auswaschen, abwaschen, rein waschen; reluere (2),  V.: nhd. abwaschen

Abwaschen: lat. ablūtio,  F.: nhd. Abspülen, Abwaschen, Taufe; allūtio, adlūtio,  F.: nhd. Abspülen, Abwaschen; baptisma,  N.: nhd. Untertauchen, Abwaschen, Taufe

Abwascher: lat. ablūtor,  M.: nhd. Abspüler, Abwascher

Abwaschung -- warme Abwaschung: lat. excaldātio,  F.: nhd. warme Abwaschung, warmes Bad

Abwaschung: lat. dēlavātio,  V.: nhd. Abwaschung

abweben: lat. dētexere,  V.: nhd. abweben, abflechten, fertig weben, vollenden; extexere,  V.: nhd. abweben

abwechseln -- abwechseln lassen: lat. alternāre,  V.: nhd. abwechseln lassen, abwechseln, schwanken

abwechseln: lat. alternāre,  V.: nhd. abwechseln lassen, abwechseln, schwanken; variāre,  V.: nhd. mannigfaltig machen, abwechselnd machen, Abwechslung bringen, abwechseln, wechseln, verändern, sprenkeln, tigern

abwechselnd -- abwechselnd machen: lat. variāre,  V.: nhd. mannigfaltig machen, abwechselnd machen, Abwechslung bringen, abwechseln, wechseln, verändern, sprenkeln, tigern

abwechselnd -- abwechselnd traktieren: lat. mūtitāre,  V.: nhd. abwechselnd traktieren, Kränzchen halten

abwechselnd: lat. alternā,  Adv.: nhd. abwechselnd; alternanter,  Adv.: nhd. abwechselnd; alternāns*,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abwechselnd; alternātim,  Adv.: nhd. abwechselnd, wechselweise; alternīs,  Adj.: nhd. gegenseitig, abwechselnd; alternus (1),  Adj.: nhd. gegenseitig, abwechselnd; amoebaeus,  Adj.: nhd. abwechselnd; invicem, in vicem,  Adv.: nhd. wechselweise, abwechselnd; variē,  Adv.: nhd. mannigfaltig, bunt schillernd, verschiedentlich, abwechselnd; varius (1),  Adj.: nhd. mannigfaltig, mannigfach, wechselnd, buntfarbig, bunt, scheckig, verschiedenartig, abwechselnd; vicissātim,  Adv.: nhd. wiederum, gegenseits, abwechselnd, dagegen; vicissim,  Adv.: nhd. wiederum, gegenseits, abwechselnd, dagegen

abwechselndes -- abwechselndes Traktieren: lat. mūtitātio,  F.: nhd. abwechselndes Traktieren, Kränzchenhalten

Abwechslung -- Abwechslung bringen: lat. variāre,  V.: nhd. mannigfaltig machen, abwechselnd machen, Abwechslung bringen, abwechseln, wechseln, verändern, sprenkeln, tigern

Abwechslung -- Abwechslung Wechsel: lat. alternātio,  F.: nhd. Abwechslung Wechsel

Abwechslung: lat. ? alterātio,  F.: nhd. Abwechslung?; ? alterna,  F.: nhd. Abwechslung?; alternitās,  F.: nhd. Abwechslung, Nebeneinanderstellung; dīstinctus (2),  M.: nhd. Abwechslung, Zeichnung; interstinctio,  F.: nhd. Unterscheidung, Abwechslung; vicis, vicēs, vecēs,  F.: nhd. Wechsel, Abwechslung, Wechselseitigkeit; vicissitūdo,  F.: nhd. Wechsel, Abwechslung, Wechselseitigkeit

Abweg: lat. dēverticulum, dēvorticulum,  N.: nhd. Abweg, Nebenweg, Seitenweg, Abweichung; flexus (2),  M.: nhd. Biegung, Krümmung, Sich-Biegen, Abweg

Abwehr -- zur Abwehr bestimmt: lat. amynticus,  Adj.: nhd. zur Abwehr bestimmt

Abwehr: lat. apophasis,  F.: nhd. Vereinigung, Abwehr; dēfēnsātio,  F.: nhd. Abwehr, Verteidigung; pulsio,  F.: nhd. Abwehr; repulsio,  F.: nhd. Zurücktreibung, Abwehr, Abweisung, Widerlegung

Abwehren -- bittendes Abwehren: lat. dēprecātio,  F.: nhd. bittendes Abwehren, Verwünschung, Fürbitte

abwehren -- eifrig abwehren: lat. dēfēnsāre,  V.: nhd. eifrig abwehren, gehörig verteidigen, schützen; fēnsāre,  V.: nhd. eifrig abwehren, gehörig verteidigen, schützen

abwehren: lat. dēfendere,  V.: nhd. fernhalten, abhalten, abwehren, abweisen

Abwehren: lat. dēpulsio,  F.: nhd. Abstoßen, Abwehren, Abweisen, Abweisung; dētēstātio (1),  F.: nhd. Verwünschen, Verfluchen, Abwehren, Abwenden

abwehrend: lat. ? apocrusticus,  Adj.: nhd. wegschlagend?, abwehrend?; dēfēnsīvus, m Adj.: nhd. abwehrend; phylactērius,  Adj.: nhd. abwehrend

Abwehrer -- Abwehrer des Bösen (Beiname des Herakles): lat. Alexicacus,  M.=PN: nhd. Abwehrer des Bösen (Beiname des Herakles)

Abwehrer: lat. āverruncus,  M.: nhd. Abwehrer; cautor,  M.: nhd. sich in Acht Nehmender, Sichersteller, Abwehrer; dēfēnsor,  M.: nhd. Abwehrer, Verteidiger, Besatzung; pulsor,  M.: nhd. Stoßer, Abwehrer

abweichen -- abweichen (V.) (3): lat. dissentīre,  V.: nhd. in der Meinung verschieden sein (V.), nicht übereinstimmen, abweichen (V.) (3); dissonāre, dēsonāre,  V.: nhd. verworren tönen, nicht übereinstimmen, abweichen (V.) (3)

abweichen -- im Tone abweichen: lat. ablūdere,  V.: nhd. im Tone abweichen

abweichen -- von der geraden Linie abweichen (V.) (2): lat. dēlīrāre, dēlērāre, dēleirāre,  V.: nhd. von der geraden Linie abgehen, von der geraden Linie abweichen (V.) (2), wahnwitzig sein (V.), irre reden, faseln; līrāre (2),  V.: nhd. von der geraden Linie abgehen, von der geraden Linie abweichen (V.) (2)

abweichen: lat. dēviāre,  V.: nhd. vom Weg abgehen, abweichen, abirren

Abweichen: lat. subtractio,  F.: nhd. Sich-Entziehen, Abweichen

abweichend -- ganz abweichend: lat. praevārus,  Adj.: nhd. ganz verkehrt, ganz abweichend

abweichend -- nicht abweichend: lat. indiscrepāns,  Adj.: nhd. nicht abweichend, gehörig

abweichend: lat. discessīvus,  Adj.: nhd. abweichend; dispariliter,  Adv.: nhd. ungleich, unähnlich, verschiedenartig, abweichend, unregelmäßig, anomal; exorbitāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abweichend

abweichende -- ein Wort das eine abweichende Deklination zulässt: lat. heterocliton, gr.- N.: nhd. ein Wort das eine abweichende Deklination zulässt, Heterokliton

Abweichung -- Abweichung von der Regel: lat. abnormitās,  F.: nhd. Abweichung von der Regel, Ungewöhnliches

Abweichung -- ohne Abweichung: lat. indiscrepanter,  Adv.: nhd. ohne Abweichung

Abweichung: lat. dēverticulum, dēvorticulum,  N.: nhd. Abweg, Nebenweg, Seitenweg, Abweichung; disiūnctio, dīiūnctio,  F.: nhd. Trennung, Verschiedenheit, Abweichung; errātio,  F.: nhd. Irregehen, Verirren, Abweichung, Irrfahrt, Verirrung, Irrtum; exorbitātio,  F.: nhd. Abweichung, Übertretung; parecbasis,  F.: nhd. Übertretung, Abweichung

abweiden -- abweiden lassen: lat. compāscere,  V.: nhd. zusammenweiden, abweiden lassen; dēpāscere,  V.: nhd. abweiden, abweiden lassen, abfressen

abweiden: lat. dēpāscere,  V.: nhd. abweiden, abweiden lassen, abfressen; dēpāscī,  V.: nhd. abweiden, abfressen, verzehren; ? irrepāscere?, lat.?, V.: nhd. abweiden?; pāscī,  V.: nhd. fressen, äsen, weiden, abweiden, sich weiden, sich ergötzen; perpāscere,  V.: nhd. abweiden; perpāscī,  V.: nhd. abweiden

Abweiden: lat. ? compāstio,  F.: nhd. Abweiden?; dēpāstio,  F.: nhd. Abweiden, Abfressen

abweisen -- vorher abweisen: lat. praeexclūdere,  V.: nhd. vorher abweisen

abweisen: lat. aspernārī,  V.: nhd. abweisen, von sich weisen, verschmähen, nicht mögen; dēfendere,  V.: nhd. fernhalten, abhalten, abwehren, abweisen; exclūdere,  V.: nhd. ausschließen, abweisen, absondern; repellere,  V.: nhd. zurücktreiben, vertreiben, abweisen, abhalten, entfernen

Abweisen: lat. aspernātio,  F.: nhd. Abweisen, Verschmähung; dēpulsio,  F.: nhd. Abstoßen, Abwehren, Abweisen, Abweisung

abweisendes -- stolz abweisendes Benehmen: lat. fāstus (1),  M.: nhd. stolz abweisendes Benehmen, stolze Kälte, stolze Verachtung

abweißen: lat. dealbāre,  V.: nhd. abweißen, übertünchen, übergipsen

Abweisung: lat. abnuentia,  F.: nhd. Verneinung, Abweisung; dēpulsio,  F.: nhd. Abstoßen, Abwehren, Abweisen, Abweisung; exclūsio,  F.: nhd. Ausschließung, Abweisung; repudiātio,  F.: nhd. Abweisung, Verschmähung; repulsa,  F.: nhd. Zurückweisung, Abweisung, Zurücksetzung; repulsio,  F.: nhd. Zurücktreibung, Abwehr, Abweisung, Widerlegung

abwenden -- Beschreiung abwenden: lat. praefascināre,  V.: nhd. Beschreiung abwenden

abwenden -- durch Bitte zu Gott abwenden: lat. dēvenerārī,  V.: nhd. anbetend verehren, durch Bitte zu Gott abwenden

abwenden -- etwas Böses abwenden: lat. āverruncāre, āvencāre,  V.: nhd. etwas Böses abwenden, entfernen, abschneiden, verbieten

abwenden -- sich abwenden: lat. āversārī, āvorsārī,  V.: nhd. sich abwenden, sich wegwenden, sich abwenden, von sich weisen, zurückweisen; āversārī, āvorsārī,  V.: nhd. sich abwenden, sich wegwenden, sich abwenden, von sich weisen, zurückweisen; dīvertere, dīvortere,  V.: nhd. auseinander gehen, sich abwenden, abgehen, scheiden

abwenden: lat. dētorquēre,  V.: nhd. hinwegdrehen, abwenden, verdrehen, verkrüppeln; dēvertere, dēvortere,  V.: nhd. abwenden, abkehren, wegwenden, einkehren; prōpulsāre,  V.: nhd. zurückschlagen, abhalten, abwenden

Abwenden: lat. āversio,  F.: nhd. Abwenden, Abfall, Ungehorsam, Abscheu, Widerwille, Ekel; āversus (2),  M.: nhd. Abwenden; dētēstātio (1),  F.: nhd. Verwünschen, Verfluchen, Abwehren, Abwenden; dēversio,  F.: nhd. Abkehr, Abwenden

abwendend -- Unnatürliches abwendend: lat. prōdigiālis,  Adj.: nhd. Unnatürliches abwendend, ungeheuerlich

Abwender: lat. dēplōrātor,  M.: nhd. Abwender, Fürbitter; dēprecātor,  M.: nhd. Abwender, Fürbitter; prōpulsātor,  M.: nhd. Abwender

»Abwenderin -- »Abwenderin der Verheerung«: lat. Populōnia (1),  F.=PN: nhd. »Abwenderin der Verheerung«, Populonia (Beiname der Juno)

Abwenderin: lat. prōpulsātrīx,  F.: nhd. Abwenderin

Abwendung -- zur Abwendung des Übels dienlich: lat. dēpulsōrius,  Adj.: nhd. zur Abwendung des Übels dienlich

Abwendung: lat. defautio,  F.: nhd. Abwendung, Abraten?; prōpulsātio,  F.: nhd. Abhaltung, Abwendung

Abwendungsmittel: lat. antipathīa,  F.: nhd. Antipathie, Abwendungsmittel

abwerfen: lat. dēicere,  V.: nhd. herabwerfen, abwerfen, niederwerfen; iactāre,  V.: nhd. werfen, abwerfen

Abwerfen: lat. abiectio,  F.: nhd. Wegwerfen, Abwerfen, Entmutigung; dēcussio,  F.: nhd. Abschütteln, Abwerfen

abwerfend: lat. frūctuārius (1),  Adj.: nhd. abwerfend, fruchttragend, zur Aufbewahrung der Früchte dienend

Abwerfer: lat. dēpulsor,  M.: nhd. Abwerfer, Beseitiger, Stürzer, Vernichter; iaculātor,  M.: nhd. Schleuderer, Abwerfer

abwesend -- abwesend machen: lat. absentāre, absentiāre,  V.: nhd. abwesend machen, fortsenden, sich entfernen, abwesend sein (V.)

abwesend -- abwesend sein (V.): lat. abesse,  V.: nhd. wegsein, fortsein, abwesend sein (V.); absentāre, absentiāre,  V.: nhd. abwesend machen, fortsenden, sich entfernen, abwesend sein (V.)

abwesend -- länger abwesend: lat. absentīvus (1),  Adj.: nhd. länger abwesend

abwesend: lat. absēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abwesend; impraesēns,  Adj.: nhd. abwesend

Abwesenheit -- Abwesenheit (abenstio): lat. ? abscito,  F.?: nhd. Abwesenheit? (abenstio)

Abwesenheit -- Abwesenheit von der Heimat: lat. apodemia,  F.: nhd. Abwesenheit von der Heimat

Abwesenheit: lat. ? absentātio,  F.: nhd. Abwesenheit?; absentia,  F.: nhd. Abwesenheit

abwinken -- wiederholt abwinken: lat. abnūtāre,  V.: nhd. wiederholt abwinken, durch ein Zeichen ablehnen

abwinken: lat. abnuere, amnuere,  V.: nhd. abwinken, Zeichen geben, zurückweisen

Abwinken: lat. renūtus,  M.: nhd. Abwinken, Ablehnen

abwischen -- mit dem Schwamm abwischen: lat. spongizāre, sfongizāre,  V.: nhd. mit dem Schwamm abwischen

abwischen -- wieder abwischen: lat. retergēre,  V.: nhd. wieder auswischen, wieder abwischen, reinigen, säubern

abwischen: lat. abstergēre,  V.: nhd. abwischen, abtrocknen; contergēre, contergere,  V.: nhd. abwischen; dēlinere,  V.: nhd. bestreichen, abstreichen, abwischen, verwischen; dētergēre,  V.: nhd. abwischen, hinwegwischen, verscheuchen; extergēre, extergere,  V.: nhd. auswischen, abwischen; intergēre, intergere,  V.: nhd. abwischen; lōmentāre,  V.: nhd. abwischen, abreiben; pertergēre,  V.: nhd. abwischen, abtrocknen; suffricāre,  V.: nhd. abreiben, abwischen; tergēre, tergere,  V.: nhd. abwischen, abtrocknen, rein machen

Abwischen: lat. ? abstersio,  F.: nhd. Abwischen?; tersus (2),  M.: nhd. Abwischen, Abputzen, Abreiben

abwischend: lat. smēcticus, zmēcticus,  Adj.: nhd. reinigend, abwischend, trocknend

Abwischtuch -- leinenes Abwischtuch: lat. extergimentārium,  N.: nhd. leinenes Abwischtuch

Abwurf: lat. pūrgātio,  F.: nhd. Reinigung, Abwurf, Berichtigung, Entschuldigung, Reinigung, Sühne

abwürgen: lat. dēstrangulāre,  V.: nhd. abwürgen; iugulāre (1),  V.: nhd. abwürgen, hinwürgen, abschlachten, abstechen

Abydener -- Abydener (Beiname des Leander): lat. Abȳdenus (2),  M.: nhd. Abydener (Beiname des Leander)

abydenisch: lat. Abȳdenus (1),  Adj.: nhd. Abydus betreffend, abydenisch

Abydus -- Abydus (Stadt in Kleinasien): lat. Abȳdum,  N.=ON: nhd. Abydus (Stadt in Kleinasien); Abȳdus,  F.=ON: nhd. Abydus (Stadt in Kleinasien)

Abydus -- Abydus betreffend: lat. Abȳdenus (1),  Adj.: nhd. Abydus betreffend, abydenisch

Abyla -- Abyla (nordwestliche Spitze des kleinen Atlas): lat. Abyla, Abila,  F.=ON: nhd. Abyla (nordwestliche Spitze des kleinen Atlas)

abzählen -- ganz abzählen: lat. abnumerāre,  V.: nhd. abzählen, ganz abzählen

abzahlen: lat. dēpendere,  V.: nhd. abzahlen, bezahlen; dēsolvere,  V.: nhd. abzahlen

abzählen: lat. abnumerāre,  V.: nhd. abzählen, ganz abzählen; dīnumerāre,  V.: nhd. auszählen, abzählen, herzählen

Abzahler: lat. redditor,  M.: nhd. Abzahler, Bezahler, Zurückgeber, Vergelter, Widerhersteller

abzanken -- sich abzanken: lat. dēlītigāre, dīlītigāre,  V.: nhd. sich abzanken, sich ereifern

abzapfen -- Blut aus der Gebärmutterschlagader abzapfen: lat. dēmātrīcāre,  V.: nhd. Blut aus der Gebärmutterschlagader abzapfen

Abzapfer: lat. diffūsor,  M.: nhd. Abzapfer

Abzapferin: lat. diffūsitrīx,  F.: nhd. Abzapferin

abzäumen: lat. diffrēnāre,  V.: nhd. abzäumen

abzehren -- sich gänzlich abzehren: lat. extābēscere,  V.: nhd. sich gänzlich abzehren, gänzlich schwinden

abzehren: lat. ēmaciāre,  V.: nhd. mager machen, ausmergeln, abzehren

abzehrend: lat. atrophus (1),  Adj.: nhd. abzehrend; tābidulus,  Adj.: nhd. abzehrend

Abzehrender: lat. atrophus (2),  M.: nhd. Abzehrender, Abmagernder

Abzehrung: lat. atrophia,  F.: nhd. Nachlassen der Ernährung, Abzehrung, Abmagerung

Abzeichen -- Abzeichen auf dem Schild der Soldaten: lat. dīgma,  N.: nhd. Probe, Abzeichen auf dem Schild der Soldaten

Abzeichen -- Abzeichen eines Schiffes: lat. parasēmum,  N.: nhd. Abzeichen eines Schiffes

Abzeichen -- mit vielen Abzeichen versehen (Adj.): lat. multisīgnis,  Adj.: nhd. mit vielen Abzeichen versehen (Adj.)

Abzeichen: lat. īnsīgne,  N.: nhd. Kennzeichen, Abzeichen; īnsīgnia,  F.: nhd. Abzeichen

Abzeichenträger: lat. ? īnsīgniārius,  M.: nhd. Abzeichenträger?

abzeichnen -- eine hohle viereckige Figur worin Linien sind die Stunden abzeichnen: lat. plinthium,  N.: nhd. eine hohle viereckige Figur worin Linien sind die Stunden abzeichnen, eine Art Sonnenuhr

abzeichnen: lat. dēscrībere (1),  V.: nhd. abzeichnen, abschreiben, kopieren; exscrībere,  V.: nhd. ausschreiben, abschreiben, abzeichnen

abziehen: lat. capulāre (1),  V.: nhd. von einem Gefäß ins andere gießen, abziehen; dēcēdere,  V.: nhd. abgehen, fortgehen, abziehen, fortziehen; dēstringere,  V.: nhd. abstreifen, abziehen, striegeln; dīrapere, disrapere,  V.: nhd. fortreißen, abziehen; sēvocāre,  V.: nhd. beiseite rufen, abrufen, abziehen

Abziehen: lat. āvocātio,  F.: nhd. Abziehen, Zerstreuung

Abziehender: lat. profector,  M.: nhd. Abreiser, Abziehender

abzirkeln: lat. dēcircināre,  V.: nhd. abzirkeln, kreisrund machen

abzubilden -- nicht abzubilden seiend: lat. ineffigiābilis,  Adj.: nhd. nicht abzubilden seiend, nicht abbildbar

abzubrechen -- hier und da abzubrechen seiend: lat. interlegendus,  Adj.: nhd. hier und da abzubrechen seiend

Abzug: lat. abscessus,  M.: nhd. Weggang, Fortgang, Entfernung, Abzug, Abszess, Eitergeschwür; dēcessus (2),  M.: nhd. Fortgehen, Weggehen, Abzug; profectio,  F.: nhd. Abreise, Abzug, Abfahrt, Herkunft

Abzugsgraben: lat. ēlix,  M.: nhd. Wasserfurche, Abzugsgraben; ēmissārium,  N.: nhd. Abzugskanal, Abzugsgraben; incīle,  N.: nhd. Abzugsgraben; rīvorum?,  N.: nhd. Abzugsgraben; specus,  F.: nhd. Höhle, Grotte, Schacht, Mine (F.) (1), bedeckter Wassergang, Abzugsgraben, Schleuse

Abzugskanal: lat. cloāca, cluāca, clovāca, clouāca, clabaca, clavāca, clōca, coācla,  F.: nhd. Abzugskanal, Gosse, Kloake; ? cloāx,  Sb.: nhd. Abzugskanal?; dēductōrium,  Adj.: nhd. Abzugskanal; ēmissaculum,  N.: nhd. Abzugskanal; ēmissārium,  N.: nhd. Abzugskanal, Abzugsgraben

Abzugsröhre -- zur Trockenlegung von Grundstücken angelegte Abzugsröhre: lat. canabula,  F.: nhd. zur Trockenlegung von Grundstücken angelegte Abzugsröhre

abzutrennend: lat. dēdīgnābilis,  Adj.: nhd. abzutrennend

abzwacken: lat. praemordēre,  V.: nhd. vorn hineinbeißen, vorn abbeißen, abzwacken

Acca -- Fest zu Ehren der Acca Larentia: lat. Lārentālia,  N.: nhd. Fest zu Ehren der Acca Larentia; Lārentinal,  N.: nhd. Fest zu Ehren der Acca Larentia

Accerra -- Accerra (Stadt in Kampanien): lat. Acerrae,  F.=ON: nhd. Accerra (Stadt in Kampanien)

Acci -- Acci (Kolonie in Hispanien): lat. Accī,  M. Pl.=ON: nhd. Acci (Kolonie in Hispanien)

Acci -- Acci betreffend: lat. Accītānus (1),  Adj.: nhd. accitanisch, Acci betreffend

Acci -- Einwohner von Acci: lat. Accītānus (2),  M.: nhd. Einwohner von Acci, Accitaner

accianus: lat. Acciānus,  Adj.: nhd. accianus, Accius betreffend

Accitaner: lat. Accītānus (2),  M.: nhd. Einwohner von Acci, Accitaner

accitanisch: lat. Accītānus (1),  Adj.: nhd. accitanisch, Acci betreffend

Accius -- Accius (röm. Gentilname): lat. Accius,  M.=PN: nhd. Accius (röm. Gentilname)

Accius -- Accius betreffend: lat. Acciānus,  Adj.: nhd. accianus, Accius betreffend

Acerra -- Bewohner von Acerra: lat. Acerrānus,  M.: nhd. Bewohner von Acerra, Acerraner

Acerraner: lat. Acerrānus,  M.: nhd. Bewohner von Acerra, Acerraner

Acesines -- Acesines (Fluss in Indien): lat. Acesīnēs, Agēsīnes, Acesīnus, Agasīnus,  M.=FlN: nhd. Acesines (Fluss in Indien)

acesinisch: lat. Acesīnus (2),  Adj.: nhd. acesinisch

Acesinus -- Acesinus (Fluss auf der taurischen Halbinsel): lat. Acesīnus (1),  M.=FlN: nhd. Acesinus (Fluss auf der taurischen Halbinsel)

Acesta -- Einwohner von Acesta: lat. Acestaeus,  M.: nhd. Einwohner von Acesta, Acestäer; Acestēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Acesta, Acestäer

Acestäer: lat. Acestaeus,  M.: nhd. Einwohner von Acesta, Acestäer; Acestēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Acesta, Acestäer

ach -- ach weh!: lat. ei, hei,  Interj.: nhd. ach!, ach weh!

ach!: lat. ā (1), āh,  Interj.: nhd. ah!, ach!; au (1), hau,  Interj.: nhd. ach!, ei bewahre; ēheu, hēheu,  Interj.: nhd. ach!; ei, hei,  Interj.: nhd. ach!, ach weh!; hem,  Interj.: nhd. siehe!, ei!, oh!, ach!; heu,  Interj.: nhd. ha!, ach!; ō,  Interj.: nhd. oh!, ach!; ōh!,  Interj.: nhd. oh!, ach!; prō (2),  Interj.: nhd. oh!, ach!; vāh, vaha,  Interj.: nhd. ach!, ei!, haha!, potztausend!

ach: lat. ? bach,  Interj.?: nhd. ach?

Achaemenes -- Achaemenes (Ahnherr der Achämeniden): lat. Achaemenēs,  M.=PN: nhd. Achaemenes (Ahnherr der Achämeniden)

Achäer -- Land der Achäer: lat. Achāia,  F.: nhd. Achaia, Land der Achäer

Achäer: lat. Achaeus (1),  M.: nhd. Achäer; Achīvus (1),  M.: nhd. Achiver, Achäer, homerischer Grieche

Achäerin: lat. Achāias,  F.: nhd. Achäerin, Griechin; Achāis,  F.: nhd. Achäerin, Griechin, Griechenland

Achaia -- zu Achaia gehörig: lat. Achaeus (2),  Adj.: nhd. zu Achaia gehörig, achäisch, griechisch

Achaia: lat. Achāia,  F.: nhd. Achaia, Land der Achäer

achaisch: lat. Ólenius,  Adj.: nhd. olenisch, achaisch, ätolisch

achäisch: lat. Achaeus (2),  Adj.: nhd. zu Achaia gehörig, achäisch, griechisch; Achāicus,  Adj.: nhd. achäisch, griechisch; Achāius,  Adj.: nhd. achäisch, griechisch

Achalous: lat. Achelōus,  M.=FlN, M.=PN: nhd. Achalous

Achämenide: lat. Achaemenida,  M.: nhd. Achämenide

Acharnä -- Acharnä (ein Demos in Attika): lat. Acharnae,  F.: nhd. Acharnä (ein Demos in Attika)

Acharnä -- aus Acharnä gebürtig: lat. Acharnānus,  Adj.: nhd. aus Acharnä gebürtig, acharnanisch

acharnanisch: lat. Acharnānus,  Adj.: nhd. aus Acharnä gebürtig, acharnanisch

Acharner: lat. Acharneus,  M.: nhd. Acharner

Achat -- eine Art Achat: lat. aethachātēs, antachātēs, autachātēs,  M.: nhd. eine Art Achat, blutfarbiger Bernstein?; iaspachātēs,  M.: nhd. eine Art Achat, Jaspachat

Achat -- wachsgelber Achat: lat. cērachātēs,  M.: nhd. wachsgelber Achat

Achat -- weißer Achat: lat. leucachātēs,  F.: nhd. weißer Achat, Milchachat

Achat: lat. achātēs (2),  M.: nhd. Achat

Achatart -- eine Achatart: lat. murra (1),  F.: nhd. Flussspat, eine Achatart, Murragefäß

Achates -- Achates (Fluss in Sizilien): lat. Achātēs (1),  M.=FlN: nhd. Achates (Fluss in Sizilien)

Achates -- Achates (Gefährte des Äneas): lat. Achātēs (3),  M.=PN: nhd. Achates (Gefährte des Äneas)

Acheloiade: lat. Achelōias,  F.=PN: nhd. Tochter des Achelous, Acheloiade

acheloisch: lat. Achelōius,  Adj.: nhd. zum Flussgott Achelous gehörig, zum Fluss Achelous gehörig, acheloisch, ätolisch

Achelous -- Tochter des Achelous: lat. Achelōias,  F.=PN: nhd. Tochter des Achelous, Acheloiade; Achelōis,  F.=PN: nhd. Tochter des Achelous

Achelous -- zum Fluss Achelous gehörig: lat. Achelōius,  Adj.: nhd. zum Flussgott Achelous gehörig, zum Fluss Achelous gehörig, acheloisch, ätolisch

Achelous -- zum Flussgott Achelous gehörig: lat. Achelōius,  Adj.: nhd. zum Flussgott Achelous gehörig, zum Fluss Achelous gehörig, acheloisch, ätolisch

Acheron -- Acheron (Unterweltfluss): lat. Acherōn,  M.=FlN: nhd. Acheron (Unterweltfluss); Acherūns, Accherūns,  M.=FlN, F.=FlN: nhd. Acheron (Unterweltfluss), Unterwelt

Acheron -- zum Acheron gehörig: lat. Acherontēus,  Adj.: nhd. zum Acheron gehörig, acherontisch

Acheron -- zum Fluss Acheron gehörig: lat. Acherūsius,  Adj.: nhd. acherontisch, zum Fluss Acheron gehörig, zur Unterwelt gehörig, unterirdisch; Acherūsius,  Adj.: nhd. acherontisch, zum Fluss Acheron gehörig, zur Unterwelt gehörig, unterirdisch

Acherontia -- Acherontia (Stadt in Apulien): lat. Acherontia,  F.=PN: nhd. Acherontia (Stadt in Apulien)

acherontisch: lat. Acherontēus,  Adj.: nhd. zum Acheron gehörig, acherontisch; Acheronticus,  Adj.: nhd. acherontisch; Acherontius,  Adj.: nhd. acherontisch; Acherūsius,  Adj.: nhd. acherontisch, zum Fluss Acheron gehörig, zur Unterwelt gehörig, unterirdisch; Acherūsius,  Adj.: nhd. acherontisch, zum Fluss Acheron gehörig, zur Unterwelt gehörig, unterirdisch

Acheruntini -- Acheruntini (Stadtgemeinde in Bruttium): lat. Acheruntīnī,  M.=ON: nhd. Acheruntini (Stadtgemeinde in Bruttium)

acheruntisch: lat. Acherunticus,  Adj.: nhd. acheruntisch

Acherusia -- Acherusia (ein Sumpf durch den der Acheron fließt): lat. Acherūsia,  F.=ON: nhd. Acherusia (ein Sumpf durch den der Acheron fließt)

Acherusis -- Acherusis (ein Sumpf durch den der Acheron fließt): lat. Acherūsis,  F.=ON: nhd. Acherusis (ein Sumpf durch den der Acheron fließt)

Achillas -- Achillas (Befehlshaber des Ptolmäus): lat. Achillās,  M.=PN: nhd. Achillas (Befehlshaber des Ptolmäus)

Achillea -- Achillea (Insel bei Samos): lat. Achillēa (1),  F.=ON: nhd. Achillea (Insel bei Samos)

Achillëide -- Achillëide (ein Heldengedicht des Statius): lat. Achillēis,  F.: nhd. Achillëide (ein Heldengedicht des Statius)

achillëisch: lat. Achillēus,  Adj.: nhd. zu Achilleus gehörig, achillëisch; Achilliacus,  Adj.: nhd. zu Achilleus gehörig, achillëisch; Pēlēius,  Adj.: nhd. pelëisch, achillëisch

Achilles -- Nachkomme des Achilles: lat. Achillīdēs,  M.: nhd. Achillide, Nachkomme des Achilles

Achilles: lat. Achillēs,  M.=PN: nhd. Achilles; Pēlīdēs,  M.: nhd. Pelide, Achilles

Achilleus -- zu Achilleus gehörig: lat. Achillēus,  Adj.: nhd. zu Achilleus gehörig, achillëisch; Achilliacus,  Adj.: nhd. zu Achilleus gehörig, achillëisch

Achillide: lat. Achillīdēs,  M.: nhd. Achillide, Nachkomme des Achilles

Achiver: lat. Achīvus (1),  M.: nhd. Achiver, Achäer, homerischer Grieche

achivisch: lat. Achīvus (2),  Adj.: nhd. achivisch, griechisch

Achradina -- Achradina (Stadtteil von Syrakus): lat. Achradina, Acradina,  F.=ON: nhd. Achradina (Stadtteil von Syrakus)

Achse -- Achse am Wagen: lat. axis (1),  M.: nhd. Achse, Achse am Wagen, Wagen (M.), Erdachse, Pol, Himmel

Achse -- kleine Achse: lat. axiculus (1),  M.: nhd. »Achslein«, kleine Achse, kleine Welle

Achse: lat. axis (1),  M.: nhd. Achse, Achse am Wagen, Wagen (M.), Erdachse, Pol, Himmel; axōn,  M.: nhd. Linie, Achse, Welle

Achsel -- kleine Achsel: lat. ūmerulus, humerulus,  M.: nhd. »Ächsellein«, kleine Achsel

Achsel: lat. āla,  F.: nhd. Flügel, Achsel, Heeresflügel, Reiterregiment; ascella, ascilla,  F.: nhd. Achselhöhle, Achsel, Flügel

Achselhaare -- Sklave der die Achselhaare zu entfernen hatte: lat. ālipilārius,  M.: nhd. Sklave der die Achselhaare zu entfernen hatte; ālipilus,  M.: nhd. Sklave der die Achselhaare zu entfernen hatte

Achselhöhle -- kleine Achselhöhle: lat. ascellula,  F.: nhd. kleine Achselhöhle

Achselhöhle: lat. ascella, ascilla,  F.: nhd. Achselhöhle, Achsel, Flügel; axilla,  F.: nhd. Achselhöhle; subhircus,  M.: nhd. »Stinkbock unten«, Achselhöhle

»Ächsellein«: lat. ūmerulus, humerulus,  M.: nhd. »Ächsellein«, kleine Achsel

Achseln -- unter den Achseln befindlich: lat. subālāris,  Adj.: nhd. unter den Flügeln befindlich, unter den Achseln befindlich

»Achslein«: lat. axiculus (1),  M.: nhd. »Achslein«, kleine Achse, kleine Welle

Acht -- Acht (Num.): lat. ogdoas,  F.: nhd. Acht (Num.), Zahl von acht

Acht -- Acht (Zahl): lat. octas,  F.: nhd. Acht (Zahl), Achtzahl

acht -- acht Asse: lat. octus,  M.: nhd. acht Asse; octussis,  M.: nhd. acht Asse

Acht -- Acht erklären: lat. prōscrībere,  V.: nhd. öffentlich bekanntmachen, öffentlich erklären, Acht erklären

Acht -- Acht erklären wollen: lat. prōscrīpturīre,  V.: nhd. Acht erklären wollen

acht -- acht Heller geltend: lat. octōminūtālis,  Adj.: nhd. acht Heller geltend

acht -- acht Kapellen habend: lat. octachōrus,  Adj.: nhd. acht Kapellen habend

acht -- acht Orte des Himmels: lat. octōtopī,  M. Pl.: nhd. acht Orte des Himmels; octotropos,  F., M?: nhd. acht Orte des Himmels

acht -- acht Zeiten habend: lat. octachronus,  Adj.: nhd. achtzeitig, acht Zeiten habend

acht -- aus acht bestehend: lat. octōnārius,  Adj.: nhd. aus acht bestehend

acht -- aus acht Hunderten bestehend: lat. octingēnārius,  Adj.: nhd. aus acht Hunderten bestehend; octingentēnārius,  Adj.: nhd. aus acht Hunderten bestehend

acht -- außer acht lassen: lat. neglegere, negligere, neclegere,  V.: nhd. nicht achten, nicht beachten, vernachlässigen, außer acht lassen

acht -- die Zahl acht in sich fassend: lat. bēsālis, bēssālis,  Adj.: nhd. die Zahl acht in sich fassend

acht -- Hohlmaß von acht: lat. quadrantal,  N.: nhd. Hohlmaß von acht, Würfel, Kubus

acht -- je acht: lat. ? octōdēnī?,  Adv.: nhd. je acht?; octōnī,  Adv.: nhd. je acht

Acht -- sich in Acht Nehmender: lat. cautor,  M.: nhd. sich in Acht Nehmender, Sichersteller, Abwehrer

acht -- Verhältnis von acht zu sieben betreffend: lat. sēsquiseptimus,  Adj.: nhd. Verhältnis von acht zu sieben betreffend

acht -- von acht Sklaven getragene Sänfte: lat. octaphoron, octōphoron, gr.- N.: nhd. von acht Sklaven getragene Sänfte

acht -- Zahl von acht: lat. ogdoas,  F.: nhd. Acht (Num.), Zahl von acht

acht -- Zeitraum von acht Jahren: lat. octaëtēris,  F.: nhd. Zeitraum von acht Jahren; octennium,  N.: nhd. Zeitraum von acht Jahren

Acht -- zur Acht gehörig: lat. octōber (1),  Adj.: nhd. zur Acht gehörig, Oktober...

acht: lat. octō,  Num. Kard.: nhd. acht

Acht-Zwölftel: lat. ? octōūncium,  N.: nhd. Acht-Zwölftel?

achtbändig: lat. octateuchos, gr.- Adj.: nhd. achtbändig

achte -- achte Stunde: lat. octāva,  F.: nhd. achte Stunde, achter Teil, Achtel

achte: lat. octāvus, octābus,  Num. Ord.: nhd. achte

Achteck: lat. octagonon, octogonum, gr.- N.: nhd. Achteck

achteckig: lat. octagōnos, octōgōnos, gr.- Adj.: nhd. achteckig; octangulus,  Adj.: nhd. achteckig, achtwinkelig

Achtel -- ein Ganzes und ein Achtel enthaltend: lat. epogdoos, epogdous, gr.- Adj.: nhd. ein Ganzes und ein Achtel enthaltend

Achtel -- sieben Achtel eines As seiend: lat. sēmūncideūnx,  Adj.: nhd. sieben Achtel eines As seiend

Achtel -- um neun Achtel betragend: lat. sēsquioctāvus, sēsqueoctāvus,  Adj.: nhd. um neun Achtel betragend

Achtel: lat. octāva,  F.: nhd. achte Stunde, achter Teil, Achtel

achten -- Abgabe des achten Teiles: lat. octāvārium,  N.: nhd. Abgabe des achten Teiles

achten -- Einnehmer des achten Teiles: lat. octāvārius,  M.: nhd. Einnehmer des achten Teiles

achten -- gering achten: lat. invīlīre,  V.: nhd. gering achten; invīlitāre,  V.: nhd. gering achten

achten -- nicht achten: lat. neglegere, negligere, neclegere,  V.: nhd. nicht achten, nicht beachten, vernachlässigen, außer acht lassen

achten -- Soldat der achten Legion: lat. octānus,  M.: nhd. Soldat der achten Legion; octāvānus,  M.: nhd. Soldat der achten Legion

achten -- Titel des achten Buches des Apicius: lat. tetrapūs,  Sb.: nhd. Titel des achten Buches des Apicius

achten -- von achten getragen: lat. octaphoros, gr.- Adj.: nhd. von achten getragen

achten -- zum achten Mal: lat. octāvō,  Adv.: nhd. zum achten Mal, achtens; octāvum,  Adv.: nhd. zum achten Mal; octiēs, octiēns,  Adv.: nhd. achtmal, zum achten Mal

achten: lat. putāre (2),  V.: nhd. rechnen, berechnen, anschlagen, ansehen, halten, achten

achtens: lat. octāvō,  Adv.: nhd. zum achten Mal, achtens

achter -- achter Teil: lat. octāva,  F.: nhd. achte Stunde, achter Teil, Achtel

Ächter: lat. prōscrīptor,  M.: nhd. Ächter, Bannsüchtiger

Achterklärung: lat. prōscrīptio,  F.: nhd. schriftliche Bekanntmachung, öffentlicher Anschlag, Achterklärung

achtfach: lat. octuplō,  Adv.: nhd. achtfach; octuplus,  Adj.: nhd. achtfach

Achtfaches: lat. octuplum,  N.: nhd. Achtfaches

achtfältig: lat. octuplex,  Adj.: nhd. achtfältig

Achtflach: lat. octahedrum,  N.: nhd. Achtflach, Oktoëder

achtförmig: lat. octiformis,  Adj.: nhd. achtförmig

achtfüßig: lat. octameter,  Adj.: nhd. achtfüßig; octipēs,  Adj.: nhd. achtfüßig; ? octōnōpēs,  Adj.: nhd. achtfüßig?; octōpūs,  Adj.: nhd. achtfüßig

achtfüßiger -- achtfüßiger Vers: lat. octametrum,  N.: nhd. achtfüßiger Vers

achtgeben: lat. observāre,  V.: nhd. beobachten, achtgeben, merken, lauern; prōspicere,  V.: nhd. herabschauen, herausschauen, umsehen, achtgeben

achthaben: lat. animadvertere, animadvortere,  V.: nhd. den Geist auf etwas richten, die Aufmerksamkeit auf etwas richten, aufmerken, beachten, achthaben

achthundert: lat. octingēnī,  Num. Kard.: nhd. achthundert; octingentēnī,  Num. Kard.: nhd. achthundert; octingentī,  Num. Kard.: nhd. achthundert

achthundertmal: lat. occentiēs,  Adv.: nhd. achthundertmal; octingentiēs,  Adv.: nhd. achthundertmal

achthundertste: lat. octigēsimus,  Num. Kard.: nhd. achthundertste; octingentēsimus,  Num. Ord.: nhd. achthundertste

achtjährig: lat. octennis,  Adj.: nhd. achtjährig

»achtjochig«: lat. octōiugis,  Adj.: nhd. »achtjochig«, achtspännig

achtlos: lat. imprōvidus,  Adj.: nhd. nicht ahnend, achtlos, unbesorgt, arglos, unvorsichtig

achtmal -- achtmal Verheirateter: lat. octōgamus,  M.: nhd. achtmal Verheirateter

achtmal -- achtmal vermehrt: lat. octuplicātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verachtfacht, achtmal vermehrt

achtmal: lat. octiēs, octiēns,  Adv.: nhd. achtmal, zum achten Mal

»Achtmann«: lat. octōvir,  M.: nhd. »Achtmann«, Mitglied eines Achtmännerausschusses

Achtmännerausschusses -- Mitglied eines Achtmännerausschusses: lat. octōvir,  M.: nhd. »Achtmann«, Mitglied eines Achtmännerausschusses

achtsaitig: lat. octachordos, octōchordos, gr.- Adj.: nhd. achtsaitig, achtstimmig

Achtsaitiges: lat. ? octachordum,  N.: nhd. Achtsaitiges?

achtsam: lat. dīligēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. achtsam, aufmerksam, pünktlich, gründlich; dīligenter,  Adv.: nhd. achtsam, aufmerksam, pünktlich, gründlich

Achtsamkeit: lat. dīligentia,  F.: nhd. Achtsamkeit, Aufmerksamkeit, Umsicht, Gewissenhaftigkeit, Sorgfalt; intentio,  F.: nhd. Hingerichtetsein, Spannung, Aufmerksamkeit, Achtsamkeit

achtsäulig: lat. octastȳlos, gr.- Adj.: nhd. achtsäulig

achtsilbig: lat. octōsyllabos,  Adj.: nhd. achtsilbig

achtspännig: lat. octōiugis,  Adj.: nhd. »achtjochig«, achtspännig

achtstimmig: lat. octachordos, octōchordos, gr.- Adj.: nhd. achtsaitig, achtstimmig

achtundachtzig: lat. duodēnōnāgintā,  Num. Kard.: nhd. achtundachtzig

achtunddreißig -- je achtunddreißig: lat. duodēquadrāgēnī,  Adv.: nhd. je achtunddreißig

achtunddreißig: lat. duodēquadrāgintā,  Num. Kard.: nhd. achtunddreißig

achtunddreißigste: lat. duodēquadrāgēsimus,  Num. Ord.: nhd. achtunddreißigste

achtundfünfzig: lat. duodēsexāgintā,  Num. Kard.: nhd. achtundfünfzig

achtundfünfzigste: lat. duodēsexāgēsimus,  Num. Ord.: nhd. achtundfünfzigste

achtundsechzigste: lat. duodēseptuāgēsimus,  Num. Ord.: nhd. achtundsechzigste

achtundsiebzig: lat. duodēoctōgintā,  Num. Kard.: nhd. achtundsiebzig

achtundvierzig -- je achtundvierzig: lat. duodēquinquāgēnī,  Adv.: nhd. je achtundvierzig

achtundvierzig: lat. duodēquinquāgintā,  Num. Kard.: nhd. achtundvierzig

achtundvierzigste: lat. duodēquinquāgēsimus,  Num. Ord.: nhd. achtundvierzigste

achtundvierzigster -- achtundvierzigster Teil: lat. sīcilicus, sīciliquus,  M.: nhd. vierter Teil vom Zwölftel, Viertelzoll, achtundvierzigster Teil

achtundzwanzig -- je achtundzwanzig: lat. duodētrīciēns, duodētrīciēs,  Adv.: nhd. je achtundzwanzig

achtundzwanzig: lat. duodētrīgīntā,  Num. Kard.: nhd. achtundzwanzig

achtundzwanzigste: lat. duodētrīcēsimus,  Num. Ord.: nhd. achtundzwanzigste

Achtung -- Achtung haben: lat. verērī,  V.: nhd. scheuen, fürchten, sich fürchten, Achtung haben, Ehrfurcht haben

Achtung: lat. dignātio,  F.: nhd. Würdigung, Anerkennung des Wertes, Auszeichnung, Achtung, Gnade; laus (1),  F.: nhd. Lob, Anerkennung, Achtung, Ruhm, Lobrede, Loblied, Verdienst, Wert; reverentia,  F.: nhd. Scheu, Achtung, Ehrfurcht, Ehrerbietung

achtungsvoll -- sehr achtungsvoll: lat. perreverēns?,  Adj.: nhd. sehr achtungsvoll

achtungsvoll: lat. reverēcunditer,  Adv.: nhd. achtungsvoll, ehrerbietig; reverēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. achtungsvoll, ehrerbietig; reverenter,  Adv.: nhd. achtungsvoll, ehrerbietig

achtwinkelig: lat. octangulus,  Adj.: nhd. achteckig, achtwinkelig

Achtzahl: lat. octas,  F.: nhd. Acht (Zahl), Achtzahl; octōnātio,  F.: nhd. Achtzahl

achtzehn -- je achtzehn: lat. duodēvīcēnī,  Adv.: nhd. je achtzehn

achtzehn: lat. duodēvīgintī,  Num. Kard.: nhd. »zwei von zwanzig«, achtzehn; octōdecim,  Num. Kard.: nhd. achtzehn

achtzehnte: lat. duodēvīcēsimus,  Num. Ord.: nhd. achtzehnte; octōdecimus,  Num. Ord.: nhd. achtzehnte

achtzeitig: lat. octachronus,  Adj.: nhd. achtzeitig, acht Zeiten habend; octasēmus,  Adj.: nhd. achtzeitig

achtzig -- achtzig Asse: lat. octōgessis,  M.: nhd. achtzig Asse

achtzig -- achtzig enthaltend: lat. octōgēnārius,  Adj.: nhd. achtzig enthaltend

achtzig: lat. octōginta, octuāginta,  Num. Kard.: nhd. achtzig

achtzigmal: lat. octōgiēs, octōgiēns,  Adv.: nhd. achtzigmal

achtzigste: lat. octōgēsimus, octogēnsimus,  Num. Ord.: nhd. achtzigste

achzehnte: lat. ? octāvodecimus,  Adj.: nhd. achzehnte?

Ächzen -- unter Ächzen: lat. suspīranter,  Adv.: nhd. unter Seufzen, unter Ächzen

ächzen: lat. gemere,  V.: nhd. seufzen, ächzen, stöhnen; īnstrepere,  V.: nhd. ertönen, ächzen, knirschen, knarren

Ächzen: lat. suspīritus,  M.: nhd. tiefes Atemholen, Keuchen, Ächzen, Seufzen; suspīrium,  N.: nhd. tiefes Atemholen, Seufzer, Ächzen

ächzend: lat. suspīriōsus,  Adj.: nhd. tief Atem holend, ächzend, keuchend

achzig -- je achzig: lat. octōgēnī,  Adv.: nhd. je achzig

Acidinus -- Acidinus (Beiname der gens Manlia): lat. Acidīnus,  M.=PN: nhd. Acidinus (Beiname der gens Manlia)

acilianisch: lat. Acīlīānus,  Adj.: nhd. acilianisch

acilisch: lat. Acīlius (2),  Adj.: nhd. acilisch

Acilius -- Acilius (Name einer gens): lat. Acīlius (1),  M.=PN: nhd. Acilius (Name einer gens)

Acilla -- Einwohner von Acilla: lat. Acillitānus (2), Aquillītanus,  M.: nhd. Einwohner von Acilla

acillitanisch: lat. Acillitānus (1), Achollitānus,  Adj.: nhd. acillitanisch

Acimincum -- Acimincum (Stadt in Niederpannonien): lat. Acimincum, Acumincum,  N.=ON: nhd. Acimincum (Stadt in Niederpannonien)

Acinetos -- Acinetos (einer der Äonen der Valentinianer): lat. Acīnētus (2), Acīnētos,  M.: nhd. Acinetos (einer der Äonen der Valentinianer)

Acinippo -- Acinippo (Stadt in der Baetica): lat. Acinippo, Acinipo,  ON: nhd. Acinippo (Stadt in der Baetica)

Äcker -- Äcker betreffend: lat. glēbālis, glaebālis,  Adj.: nhd. aus Erdschollen bestehend, Äcker betreffend

Acker -- eine Art Acker: lat. condama,  F.: nhd. eine Art Acker

Äcker -- Genossenschaft welche die Musterung der Äcker eines Bezirks besorgte: lat. collūstrium,  N.: nhd. Musterung, Genossenschaft welche die Musterung der Äcker eines Bezirks besorgte

Acker -- kleiner Acker (ager ... inde hic): lat. ? agercillus,  M.: nhd. kleiner Acker? (ager ... inde hic)

Acker -- kleiner Acker: lat. ? agellārius,  M.: nhd. kleiner Acker?, Bearbeiter eines kleinen Ackers?; agellus,  M.: nhd. kleiner Acker, kleines Stück Land, kleiner Landsitz; arātiuncula,  F.: nhd. »Äckerlein«, kleines Stück Ackerland, Ackerstücklein, kleiner Acker

Acker -- sehr kleiner Acker: lat. agellulus,  M.: nhd. sehr kleiner Acker, ganz kleines Gütchen

Acker -- Wasserabzugsrinne im Acker: lat. porca (2),  F.: nhd. Ackerfurche, Ackerbeet, Wasserabzugsrinne im Acker

Acker -- zum Acker gehörig: lat. Cereālis,  Adj.: nhd. zur Ceres gehörig, der Ceres heilig, zum Acker gehörig, zum Getreidebau gehörig, cerealisch

Acker...: lat. agrāris,  Adj.: nhd. zu den Äckern gehörig, zu den Feldern gehörig, Acker..., Feld...; agrārius,  Adj.: nhd. zu den Äckern gehörig, zu den Feldern gehörig, Acker..., Feld...; arvus,  Adj.: nhd. zum Pflügen bestimmt, Acker..., Saat...

Acker: lat. ager,  M.: nhd. Acker, Feld, Flur (F.), Grundstück; broel,  Sb.: nhd. eingezäunte Weide (F.) (2), Acker, Park; broga,  F.: nhd. Acker; terrēnum,  N.: nhd. Erdstoff, Erde, Acker; terrula,  F.: nhd. »Erdlein«, Ländchen, Erde, Acker

Ackeranteil: lat. accepta,  F.: nhd. Ackeranteil

Ackerbau -- den Ackerbau betreffend: lat. colōnicus,  Adj.: nhd. den Ackerbau betreffend, die Landwirtschaft betreffend, zu den Koloniern gehörig

Ackerbau: lat. agricolātio,  F.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft; ? fīcātio,  F.: nhd. Ackerbau?; ligo,  M.: nhd. Hacke, Ackerbau

Ackerbeet -- Furche im Ackerbeet: lat. līra, lēra,  F.: nhd. Furche im Ackerbeet, Ackerbeet

Ackerbeet -- zum Ackerbeet gehörig: lat. pulvīnāris,  Adj.: nhd. zum Polster gehörig, zum Ackerbeet gehörig

Ackerbeet: lat. ? crebro,  M.: nhd. Erderhöhung zwischen zwei Furchen, Ackerbeet?; līra, lēra,  F.: nhd. Furche im Ackerbeet, Ackerbeet; porca (2),  F.: nhd. Ackerfurche, Ackerbeet, Wasserabzugsrinne im Acker; porculētum,  N.: nhd. Ackerbeet

Ackerbeete -- zwei Ackerbeete Habender: lat. ? bilīrus,  M.: nhd. zwei Ackerbeete Habender?

Ackerbürger -- mit dem Grundstück auf jeden neuen Erwerber übergehender Ackerbürger: lat. homologus,  M.: nhd. mit dem Grundstück auf jeden neuen Erwerber übergehender Ackerbürger

Ackererbse: lat. aphaca,  F.: nhd. Ackererbse, Platterbse, gemeiner Löwenzahn; aphacē,  F.: nhd. Ackererbse, Platterbse, gemeiner Löwenzahn

Ackerfeld: lat. arātio,  F.: nhd. Pflügen, Bebauen des Feldes, Ackerfeld; arūra,  F.: nhd. Ackern, Ackerfeld, Saatfeld; arva,  F.: nhd. Ackerfeld, Saatfeld

Ackerfurche: lat. porca (2),  F.: nhd. Ackerfurche, Ackerbeet, Wasserabzugsrinne im Acker

Ackergeld: lat. agrāticum,  N.: nhd. Ackergeld

Ackergerät -- gezahntes Ackergerät: lat. denticulus (1),  M.: nhd. kleiner Zahn, Zähnlein, Zahnschnitt, gezahntes Ackergerät

Ackerland -- kleines Stück Ackerland: lat. arātiuncula,  F.: nhd. »Äckerlein«, kleines Stück Ackerland, Ackerstücklein, kleiner Acker

Ackerland: lat. arātōrium,  N.: nhd. Ackerland; arvum,  N.: nhd. Ackerland, Saatfeld

»Äckerlein«: lat. arātiuncula,  F.: nhd. »Äckerlein«, kleines Stück Ackerland, Ackerstücklein, kleiner Acker

Ackermännchen -- Ackermännchen (ein Vogel): lat. mōtācilla,  F.: nhd. Ackermännchen (ein Vogel), weiße Bachstelze

Ackermaß -- ein Ackermaß: lat. modiāta,  F.: nhd. ein Ackermaß; porcumis,  Sb.: nhd. ein Ackermaß

Äckern -- reich an Äckern: lat. agrosius,  Adj.: nhd. reich an Äckern

Äckern -- zu den Äckern gehörig: lat. agrālis,  Adj.: nhd. zu den Äckern gehörig, zu den Feldern gehörig; agrāris,  Adj.: nhd. zu den Äckern gehörig, zu den Feldern gehörig, Acker..., Feld...; agrārius,  Adj.: nhd. zu den Äckern gehörig, zu den Feldern gehörig, Acker..., Feld...

ackern: lat. arāre,  V.: nhd. pflügen, ackern

Ackern: lat. arūra,  F.: nhd. Ackern, Ackerfeld, Saatfeld

Ackers -- Bearbeiter eines kleinen Ackers: lat. ? agellārius,  M.: nhd. kleiner Acker?, Bearbeiter eines kleinen Ackers?

Ackerschleicher: lat. agripeta,  M.: nhd. Ackerschleicher, Güterjäger

Ackerseifenkraut: lat. condurdum,  N.: nhd. Ackerseifenkraut

Ackersenf: lat. lapistrus,  M.: nhd. Ackersenf; lapsanium,  N.: nhd. Ackersenf

Ackersteuer: lat. burdātio,  F.: nhd. Ackersteuer

Ackerstücklein: lat. arātiuncula,  F.: nhd. »Äckerlein«, kleines Stück Ackerland, Ackerstücklein, kleiner Acker

Ackerverteilung -- Ackerverteilung betreffend: lat. clērūchicus,  Adj.: nhd. Ackerverteilung betreffend, auf die Ackerverteilung bezüglich

Ackerverteilung -- auf die Ackerverteilung bezüglich: lat. clērūchicus,  Adj.: nhd. Ackerverteilung betreffend, auf die Ackerverteilung bezüglich

Ackerzoll: lat. ānsārium,  N.: nhd. Ackerzoll

Acksersenf: lat. lapsana, lampsana,  F.: nhd. Acksersenf

Acronoma -- Acronoma (eine unbekannte Gegend in Unteritalien): lat. Acronoma, Acrunoma,  N.=ON: nhd. Acronoma (eine unbekannte Gegend in Unteritalien)

Actium: lat. Actium,  N.=ON: nhd. Actium

ad -- adsimulata videtur ad defrutum: lat. afrutum, afratum,  N.: nhd. Eingekochtes?, si forma proba est, adsimulata videtur ad defrutum

Adad -- Adad (syrischer Sonnengott bzw. Wettergott): lat. Adad,  M.=PN: nhd. Adad (syrischer Sonnengott bzw. Wettergott)

Adads-Niere -- Adads-Niere (ein Edelstein): lat. Adadūnephros,  M.: nhd. Adads-Niere (ein Edelstein)

Adam: lat. Adam,  M.=PN: nhd. Adam; Adamus,  M.=PN: nhd. Adam

Adamsbaum: lat. lygos (1),  F.: nhd. Keuschlamm, Keuschbaum, Adamsbaum

addieren: lat. assummāre, adsummāre,  V.: nhd. dazuzählen, addieren

Addua -- Addua (ein Fluss in der Gallia Cisalpina): lat. Addua,  M.=FlN: nhd. Addua (ein Fluss in der Gallia Cisalpina)

Adel -- Adel (M.) (1): lat. ingenuitās,  F.: nhd. Stand eines freigeborenen Menschen, edle Geburt, edle Abstammung, Adel (M.) (1), Aufrichtigkeit, Offenherzigkeit; nōbilitās,  F.: nhd. weitverbreiter Name, Berühmtheit, Adel (M.) (1), vornehme Geburt, Stand

Adel -- alter Adel der lentulischen Familie: lat. Lentulitās,  F.: nhd. alter Adel der lentulischen Familie, Lentulität

Adel -- alter Adel des appischen Geschlechtes: lat. Appietās,  F.: nhd. alter Adel des appischen Geschlechtes, Appietät

Adel: lat. eugenīa,  F.: nhd. edle Abkunft, Adel; paragium, m N.: nhd. Standesgleichheit, Adel

Adelsherrschaft: lat. aristocratia,  F.: nhd. Aristokratie, Herrschaft der Vornehmen, Adelsherrschaft

Ader -- an den Schenkelmuskeln eine Ader öffnen: lat. dēbrachiolāre, dēbracchiolāre,  V.: nhd. an den Schenkelmuskeln eine Ader öffnen

Ader -- ein Tier an den Schläfen zur Ader lassen: lat. dētemporāre,  V.: nhd. ein Tier an den Schläfen zur Ader lassen

Ader -- eine Ader (arteria quam asperam vel traceýan (tracheian) appelant): lat. ? gargarila,  F.: nhd. eine Ader? (arteria quam asperam vel traceýan (tracheian) appelant)

Ader -- goldene Ader: lat. haemorrhoida, ēmoroida,  F.: nhd. Hämorrhidader, goldene Ader; haemorrhois, ēmorrhois, ēmorrois,  F.: nhd. Hämorrhidader, goldene Ader, eine Schlangenart

Ader -- Tier an der Brust zur Ader lassen: lat. dēpectorāre,  V.: nhd. Tier an der Brust zur Ader lassen

Ader -- zur Ader lassen: lat. phlebotomāre, flebotomāre,  V.: nhd. zur Ader lassen

Ader: lat. fleba,  F.: nhd. Ader; phleps,  F.: nhd. Ader; vēna,  F.: nhd. Vene, Ader, Blutader, Pulsader

Aderbruch: lat. ? cirsocēlē,  F.: nhd. eine Krankheit, Aderbruch?; rāmex,  M.: nhd. Bruch (M.) (1), Aderbruch, Hodenbruch

Äderchen: lat. vēnula,  F.: nhd. Äderchen, Äderlein, Quellader

aderig: lat. vēnōsus,  Adj.: nhd. voll Adern seiend, aderig

Aderlasseisen -- Aderlasseisen für Tiere: lat. circumcīsōrium,  N.: nhd. Aderlasseisen für Tiere

Aderlasseisen: lat. catacixin,  Sb.: nhd. Lanzette, Aderlasseisen; phlebotomum, fledomum,  N.: nhd. Lanzette, Aderlasseisen; phlebotomus, flebotomus, filobotomus, fledomum,  M.: nhd. Lanzette, Aderlasseisen

Aderlassen: lat. dēplētio,  F.: nhd. Aderlassen; dēplētūra,  F.: nhd. Aderlassen; phlebotomia, flebotomia,  F.: nhd. Aderlassen

Aderlasskunst: lat. phlebotomicē, flebotomicē,  F.: nhd. Aderlasskunst

Äderlein: lat. vēnula,  F.: nhd. Äderchen, Äderlein, Quellader

Adern -- voll Adern seiend: lat. vēnōsus,  Adj.: nhd. voll Adern seiend, aderig

Adern -- voll von Adern seiend: lat. ? artēriōsus,  Adj.: nhd. voll von Adern seiend?

Aderngeschwulst: lat. boa (1), bova, boba,  F.: nhd. Wasserschlange, rote Blattern, Aderngeschwulst, Schenkelgeschwulst

Adherbal -- Adherbal (numidischer Prinz): lat. Adherbal,  M.=PN: nhd. Adherbal (numidischer Prinz)

Adiabene -- Adiabene (Provinz in Assyrien): lat. Adiabēna,  F.: nhd. Adiabene (Provinz in Assyrien); Adiabēnē,  F.: nhd. Adiabene (Provinz in Assyrien)

Adiabener: lat. Adiabēnus (2),  M.: nhd. Adiabener

adiabenisch: lat. Adiabēnus (1),  Adj.: nhd. adiabenisch

Adiabenischer -- Adiabenischer (Beiname des Kaisers Severus): lat. Adiabēnicus,  M.=PN: nhd. Adiabenischer (Beiname des Kaisers Severus)

Adiatorix -- Adiatorix (Fürst der Komaner): lat. Adiatorīx,  M.: nhd. Adiatorix (Fürst der Komaner)

Adieu: lat. ? addio,  Interj.?: nhd. Adieu?

Ädil -- gewesener Ädil: lat. aedīlicius (2), ēdilicius, aedīlitius,  M.: nhd. gewesener Ädil, Mann von ädilischem Rang

Ädil: lat. aedīlis, aidilis,  M.: nhd. Ädil

Ädilen...: lat. aedīlicius (1), aedīlitius, ēdilicius,  Adj.: nhd. ädilizisch, Ädilen...

ädilischem -- Mann von ädilischem Rang: lat. aedīlicius (2), ēdilicius, aedīlitius,  M.: nhd. gewesener Ädil, Mann von ädilischem Rang

Ädilität: lat. aedīlātus,  M.: nhd. Ädilität, Würde eines Ädils, Amtsführung eines Ädils; aedīlitās,  F.: nhd. Ädilität, Würde eines Ädils, Amtsführung eines Ädils

ädilizisch: lat. aedīlicius (1), aedīlitius, ēdilicius,  Adj.: nhd. ädilizisch, Ädilen...

Ädils -- Amtsführung eines Ädils: lat. aedīlātus,  M.: nhd. Ädilität, Würde eines Ädils, Amtsführung eines Ädils; aedīlitās,  F.: nhd. Ädilität, Würde eines Ädils, Amtsführung eines Ädils

Ädils -- Würde eines Ädils: lat. aedīlātus,  M.: nhd. Ädilität, Würde eines Ädils, Amtsführung eines Ädils; aedīlitās,  F.: nhd. Ädilität, Würde eines Ädils, Amtsführung eines Ädils

Adjektiv: lat. adiectīvum,  N.: nhd. Beiwort, Adjektiv; appositum,  N.: nhd. Beisatz, Beiwort, Adjektiv

Adler -- eine Art Adler: lat. percnus,  M.: nhd. eine Art Adler

Adler -- männlicher Adler (masculus aquilarum): lat. ? aspiralis,  M.?: nhd. männlicher Adler? (masculus aquilarum)

Adler -- vom Adler stammend: lat. aquilīnus,  Adj.: nhd. vom Adler stammend, Adler...

Adler...: lat. aquilīnus,  Adj.: nhd. vom Adler stammend, Adler...

Adler: lat. aquila, aquola,  F.: nhd. »Dunkler«, Adler; caquillus,  M.: nhd. Adler

Adlerart -- eine Adlerart: lat. plangus,  M.: nhd. eine Adlerart

adlerartig -- etwas adlerartig: lat. subaquilīnus,  Adj.: nhd. etwas adlerartig, etwas abwärts gebogen

Adlerstein -- ein Art Adlerstein: lat. callimus,  M.: nhd. ein Art Adlerstein

Adlerstein: lat. aëtītēs,  M.: nhd. Adlerstein

adlertragend: lat. aquilifer,  Adj.: nhd. adlertragend, Adlerträger (= aquilex subst.)

Adlerträger: lat. sīgnifer (2),  M.: nhd. Adlerträger, Bannerträger

adlig -- fast adlig (nobilitate fere par): lat. ? iuxtānōbilis?,  Adj.: nhd. fast adlig? (nobilitate fere par)

adlig: lat. gennaeus,  Adj.: nhd. angeboren, einem Geschlecht angehörig, adlig

Admagetobriga -- Admagetobriga (Stadt in Gallien): lat. Admagetobriga,  F.=ON: nhd. Admagetobriga (Stadt in Gallien)

Admetus: lat. Admētus,  M.=PN: nhd. Admetus

Adolenda -- Adolenda (eine römische Göttin): lat. Adolenda,  F.: nhd. Adolenda (eine römische Göttin)

Adoleszenz: lat. adolēscentia, adulēscentia,  F.: nhd. Adoleszenz, Alter des jungen Mannes, Jugend, Jugendzeit, Jünglingsalter

adonäisch: lat. Adōnēus,  Adj.: nhd. adonäisch, adonisch, Adonis gehörend; Adōnīus,  Adj.: nhd. adonäisch, adonisch, Adonis gehörend

Adonis -- Adonis gehörend: lat. Adōnēus,  Adj.: nhd. adonäisch, adonisch, Adonis gehörend; Adōnīus,  Adj.: nhd. adonäisch, adonisch, Adonis gehörend

Adonis: lat. Adōn,  M.=PN: nhd. Adonis; Adōneus,  M.=PN: nhd. Adonis; Adōnis,  M.=PN: nhd. Adonis

adonisch: lat. Adōnēus,  Adj.: nhd. adonäisch, adonisch, Adonis gehörend; Adōnidus,  Adj.: nhd. adonisch; Adōnīus,  Adj.: nhd. adonäisch, adonisch, Adonis gehörend

Adonisfest: lat. Adōnēa,  N. Pl.: nhd. Adonisfest

adoptieren -- wieder adoptieren: lat. redadoptāre,  V.: nhd. wieder an Kindes Statt annehmen, wieder adoptieren

Adoptierter: lat. adoptātīcius,  M.: nhd. an Kindesstatt Angenommener, Adoptierter

Adoption -- zur Adoption gehörig: lat. adoptīvus,  Adj.: nhd. zur Adoption gehörig, Adoptiv...

Adoption: lat. adoptātio,  F.: nhd. Annehmen an Kindes Statt, Adoption, Einsetzen; adoptio,  F.: nhd. Annahme an Kindes Statt, Adoption; affīliātio,  F.: nhd. Annahme an Kindes Statt, Adoption

Adoptiv...: lat. adoptīvus,  Adj.: nhd. zur Adoption gehörig, Adoptiv...

adoptiv: lat. adoptīvē,  Adv.: nhd. adoptiv

Adoptivsöhnchen: lat. ? adoptulus,  M.: nhd. Adoptivsöhnchen?

Adoptivvater: lat. adoptātor,  M.: nhd. Adoptivvater

Adour: lat. Atūrus, Aturrus,  M.=FlN: nhd. Aturus (Fluss in Aquitanien), Adour

Adramyttaner: lat. Adramyttēnus,  M.: nhd. Adramyttaner, Einwohner von Adramytteum

Adramytteum -- Adramytteum (Küstenstadt in Mysien): lat. Adramyttēum,  N.=ON: nhd. Adramytteum (Küstenstadt in Mysien); Adramyttēus,  F.=ON: nhd. Adramytteum (Küstenstadt in Mysien); Adramyttion, Adrymētion,  N.=ON: nhd. Adramytteum (Küstenstadt in Mysien)

Adramytteum -- Einwohner von Adramytteum: lat. Adramyttēnus,  M.: nhd. Adramyttaner, Einwohner von Adramytteum

Adrana -- Adrana (Eder in Hessen): lat. Adrana,  M.=FlN: nhd. Adrana (Eder in Hessen)

adrastëisch: lat. Adrastēus,  Adj.: nhd. adrastëisch, Adrastus gehörig

Adrastide: lat. Adrastis (1),  F.: nhd. Adrastide, Nachkommin des Adrastus

Adrastis -- Adrastis (Mathematiker aus Kyzikum): lat. Adrastis (2),  M.=PN: nhd. Adrastis (Mathematiker aus Kyzikum)

Adrastus -- Adrastus gehörig: lat. Adrastēus,  Adj.: nhd. adrastëisch, Adrastus gehörig

Adrastus -- Nachkommin des Adrastus: lat. Adrastis (1),  F.: nhd. Adrastide, Nachkommin des Adrastus

Adrastus: lat. Adrastus,  M.=PN: nhd. Adrastus

Adria -- Einwohner von Adria: lat. Hadriānus (3), Atriānus,  M.: nhd. Hadrianer, Einwohner von Adria

Adrianopel: lat. Hadriānopolis, Adrianōpolis,  F.=ON: nhd. Adrianopel

adriatisch: lat. Hadriāticus,  Adj.: nhd. adriatisch

Adrumetiner: lat. Adrumētīnus (2),  M.: nhd. Adrumetiner, Einwohner von Adrumetum

adrumetinisch: lat. Adrumētīnus (1), Hadrūmētīnus,  Adj.: nhd. adrumetinisch

Adrumetum -- Adrumetum (Hauptstadt in Byzycium): lat. Adrūmētum, Hadrūmētum,  N.=ON: nhd. Adrumetum (Hauptstadt in Byzycium); Adrumētus,  M.=ON: nhd. Adrumetum (Hauptstadt in Byzycium)

Adrumetum -- Einwohner von Adrumetum: lat. Adrumētīnus (2),  M.: nhd. Adrumetiner, Einwohner von Adrumetum

adsimulata -- adsimulata videtur ad defrutum: lat. afrutum, afratum,  N.: nhd. Eingekochtes?, si forma proba est, adsimulata videtur ad defrutum

Aduatuca -- Aduatuca (ein Kastell bei den Eburonen): lat. Aduatuca, Attuatuca,  F.: nhd. Aduatuca (ein Kastell bei den Eburonen)

Aduatuker -- Aduatuker (Angehöriger eines kimbrischen Volkes in der Belgica): lat. Aduatucus,  M.: nhd. Aduatuker (Angehöriger eines kimbrischen Volkes in der Belgica)

Äduer: lat. Aeduus, Haeduus,  M.: nhd. Äduer, Häduer

Äduern -- oberster Beamter bei den Äduern (Häduern): lat. vergobretus, virgobretus,  M.: nhd. Rechtswirker, oberster Beamter bei den Äduern (Häduern)

Adular: lat. astrion, gr.- N.: nhd. Sternsaphir, Adular

Adverb: lat. adverbium,  N.: nhd. Nebenwort, Adverb; ? epirrhēma, gr.-lat.?, N.: nhd. Adverb?, Anreden?

adverbial: lat. adverbiālis,  Adj.: nhd. adverbial, adverbialisch; adverbiāliter,  Adv.: nhd. nach Art eines Adverbs, adverbialisch, adverbial

adverbialisch: lat. adverbiālis,  Adj.: nhd. adverbial, adverbialisch; adverbiāliter,  Adv.: nhd. nach Art eines Adverbs, adverbialisch, adverbial

Adverbs -- nach Art eines Adverbs: lat. adverbiāliter,  Adv.: nhd. nach Art eines Adverbs, adverbialisch, adverbial

Advokat: lat. advocātus,  M.: nhd. Herbeigerufener, Rechtsvertreter, Rechtsbeistand, Advokat; causidicus, caussidicus,  M.: nhd. Rechtsanwalt, Advokat

Advokatenamt: lat. causidicīna, caussidicīna,  F.: nhd. Advokatenamt, Advokatur

Advokatenlohn: lat. palmārium,  N.: nhd. Hauptwerk, Advokatenlohn, Honorar

Advokatur: lat. causidicātio, caussidicātio,  F.: nhd. Sachführung, Advokatur; causidicīna, caussidicīna,  F.: nhd. Advokatenamt, Advokatur

Aelius: lat. Aelius (1),  M.=PN: nhd. Aelius

Aëllo -- Aëllo (eine der Harpyen): lat. Aëllō,  F.=PN: nhd. Aëllo (eine der Harpyen)

aequaliter -- Mittelpunkt (loca quae a quattuor punctis cardinalibus aequaliter distant: lat. ? antiscia,  N. Pl.: nhd. Mittelpunkt? (loca quae a quattuor punctis cardinalibus aequaliter distant

Aerope -- Aerope (Gemahlin des Atreus): lat. Aëropa,  F.=PN: nhd. Aerope (Gemahlin des Atreus); Aëropē,  F.=PN: nhd. Aerope (Gemahlin des Atreus)

Äetes -- Äetes (König von Kolchis): lat. Aeēta,  M.=PN: nhd. Äetes (König von Kolchis); Aeētēs,  M.=PN: nhd. Äetes (König von Kolchis)

Äetes -- zu Äetes gehörig: lat. Aeētēus,  Adj.: nhd. äetisch, zu Äetes gehörig

Aetion -- Aetion (ein Maler): lat. Aëtiōn,  M.=PN: nhd. Aetion (ein Maler)

äetisch: lat. Aeētēus,  Adj.: nhd. äetisch, zu Äetes gehörig; Aeētius,  Adj.: nhd. äetisch

Äffchen: lat. pithēcium,  N.: nhd. kleiner Affe, Äffchen, eine Pflanze; sīmiolus,  M.: nhd. Äffchen, Affengesicht

Affe -- eine Art Affe: lat. sphīnx (2),  F.: nhd. eine Art Affe, Schimpanse?

Affe -- geschwänzter Affe: lat. cercopithēcus, cercopithēcos, cercupithēcos, circopiticus,  M.: nhd. geschwänzter Affe, Meerkatze; cercōps (1),  M.: nhd. geschwänzter Affe

Affe -- hundsköpfiger Affe: lat. cynocephalus,  M.: nhd. hundsköpfiger Affe, Hundsaffe, hundsköpfiger Anubis

Affe -- kleiner Affe: lat. pithēcium,  N.: nhd. kleiner Affe, Äffchen, eine Pflanze

Affe: lat. clūra, clīra,  F.: nhd. Affe, Schwanzaffe; pithēcus,  M.: nhd. Affe; sīmia,  F.: nhd. Affe; sīmius,  M.: nhd. Affe; sphingion,  N.: nhd. Affe, Hundsaffe, Hundskopf

Affekt -- einen Affekt bezeichnend: lat. affectīvus, adfectīvus,  Adj.: nhd. ergreifend, rührend, einen Affekt bezeichnend

Affekt: lat. passio,  F.: nhd. Leiden, Dulden, Unpässlichkeit, Krankheit, Affekt; perturbātio,  F.: nhd. Verwirrung, Störung, Unordnung, Unruhe, Sturm, Gemütsstörung, Affekt

affektiert: lat. mīmicus,  Adj.: nhd. mimisch, affektiert, nur scheinbar, Schein...; pūtīdulus,  Adj.: nhd. ekelhaft, widerlich, affektiert

affektvoll: lat. pathēticus,  Adj.: nhd. pathetisch, affektvoll

Affen -- von Affen stammend: lat. siminīnus,  Adj.: nhd. von Affen stammend, Affen...

Affen -- zum Affen gehörig: lat. clūrīnus,  Adj.: nhd. zum Affen gehörig

Affen...: lat. siminīnus,  Adj.: nhd. von Affen stammend, Affen...

äffen: lat. dēlūdere, dīlūdere,  V.: nhd. sein Spiel treiben, äffen, foppen, verspotten, täuschen; ēlūdificārī,  V.: nhd. foppen, necken, äffen; lūdificārī,  V.: nhd. foppen, necken, äffen; sublectāre,  V.: nhd. ködern, foppen, äffen

Äffen: lat. lūdificātio,  F.: nhd. Zumbestenhaben, Foppen, Äffen, Fopperei, Neckerei, Verspottung

Affenart -- Affenart mit behaartem Schwanzende: lat. cercolōpis, chorcolōpis, corcholopis,  Sb.: nhd. Affenart mit behaartem Schwanzende

Affenart -- eine Affenart: lat. callithrix, callitrix,  F.: nhd. eine Pflanze zum Haarefärben, eine Affenart; cēphus, cēpus, ceppus,  M.: nhd. eine Affenart

äffend: lat. lūdifactōrius,  Adj.: nhd. foppend, äffend; lūdificābilis,  Adj.: nhd. foppend, äffend; lūdificātōrius,  Adj.: nhd. foppend, äffend

Affengesicht: lat. sīmiolus,  M.: nhd. Äffchen, Affengesicht

Affenland: lat. Cercōpia,  F.=ON: nhd. Affenland

affennäsig: lat. silus (1),  Adj.: nhd. mit aufgeworfener Nase seiend, stülpnäsig, plattnäsig, affennäsig

Affennäsiger: lat. silo (1),  M.: nhd. Plattnäsiger, Affennäsiger

Äffer: lat. lūdificātor,  M.: nhd. Fopper, Äffer

Affizierung -- passive Bedeutung eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und nicht von außen her ausdrückt: lat. suīpassio,  F.: nhd. Reziprokität, passive Bedeutung eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und nicht von außen her ausdrückt

afranianisch: lat. Afrāniānus,  Adj.: nhd. afranianisch

Afranius -- Afranius (römischer Gentilname): lat. Afrānius,  M.=PN: nhd. Afranius (römischer Gentilname)

Afrika -- Bewohner von Afrika: lat. Άfrus,  M.: nhd. Afrikaner, Bewohner von Afrika

Afrika -- ein nur auf der Erde kriechender Drache in Afrika: lat. chamaedracōn, gr.- M.: nhd. ein nur auf der Erde kriechender Drache in Afrika

Afrika -- eine wilde Ziegenart oder Gazellenart in Afrika: lat. oryx,  M.: nhd. eine wilde Ziegenart oder Gazellenart in Afrika

Afrika -- gehörntes gazellenartiges Tier in Afrika: lat. addāx,  M.: nhd. gehörntes gazellenartiges Tier in Afrika; strepsicerōs,  M.: nhd. gehörntes gazellenartiges Tier in Afrika

Afrika -- Troglodyt in Afrika: lat. Erembus,  M.: nhd. Troglodyt in Afrika

Afrika: lat. Άfrica,  F.: nhd. Afrika

Afrikaner -- Fahrzeug der Afrikaner: lat. gandeia,  F.: nhd. Fahrzeug der Afrikaner

Afrikaner -- kleiner leichter Lederschild der Afrikaner und Spanier: lat. caetra, cētra,  F.: nhd. kleiner leichter Lederschild der Afrikaner und Spanier

Afrikaner: lat. Άfrus,  M.: nhd. Afrikaner, Bewohner von Afrika

afrikanisch: lat. Άfer,  Adj.: nhd. afrisch, afrikanisch; Άfricānus,  Adj.: nhd. afrikanisch; Άfricus,  Adj.: nhd. afrikanisch; Cīnyphius,  Adj.: nhd. kinyphisch, am Kinyps liegend, libysch, afrikanisch; Gaetūlus (2), Gētūlus,  Adj.: nhd. gätulisch, afrikanisch, libysch; Garamanticus,  Adj.: nhd. garamantisch, afrikanisch; Libycus (1),  Adj.: nhd. libysch, afrikanisch; Marmaricus,  Adj.: nhd. marmarisch, afrikanisch; Massȳlus (2),  Adj.: nhd. massylisch, afrikanisch; Maurūsius (1),  Adj.: nhd. mauritanisch, afrikanisch; Nasamōniacus,  Adj.: nhd. nasamonisch, afrikanisch; Nasamōnius, Nassamōnius,  Adj.: nhd. nasamonisch, afrikanisch; Paraetonius (1),  Adj.: nhd. parätonisch, ägyptisch, afrikanisch

afrikanischen -- Saft eines afrikanischen Baumes: lat. metōpium, metōpion,  N.: nhd. Saft eines afrikanischen Baumes, Mandelöl

afrikanischen -- Same der afrikanischen Pflanze sirpe: lat. magūdaris, magȳdaris,  M.: nhd. Same der afrikanischen Pflanze sirpe

afrikanischen -- von der afrikanischen Gazelle stammend: lat. būbalus (2),  Adj.: nhd. von der afrikanischen Gazelle stammend, Gazellen...

afrikanischer -- afrikanischer Lebensbaum: lat. thyon, gr.- N.: nhd. afrikanischer Lebensbaum, Zeder

afrisch: lat. Άfer,  Adj.: nhd. afrisch, afrikanisch

After -- Raum zwischen After und Wurzel des männlichen Gliedes: lat. perineos, gr.- M.: nhd. Raum zwischen After und Wurzel des männlichen Gliedes

After -- Stelle zwischen Hodensack und After: lat. hypotaurium,  N.: nhd. Stelle zwischen Hodensack und After

After: lat. ānus, aunus,  M.: nhd. Ring, Fußring, After; extālis,  M.: nhd. Mastdarm, After; fissa,  F.: nhd. After, weibliche Scham

afterdezimianisch: lat. pseudodecimiānus,  Adj.: nhd. afterdezimianisch

Afterkomitatenser: lat. pseudocomitātēnsēs,  M.: nhd. Afterkomitatenser

Afterlehrer: lat. pseudodoctor,  M.: nhd. Afterlehrer

Aftermuskel: lat. sphīnctēr, spīnctēre,  M.: nhd. Aftermuskel, Armband

Afterphilosoph: lat. philosophaster,  M.: nhd. Afterphilosoph, Scheinphilosoph

Afterpriester: lat. pseudosacerdōs,  M.: nhd. Afterpriester

Afterraupentöter -- Afterraupentöter (eine Insektenart): lat. ichneumōn,  M.: nhd. Pharaonsmaus, Afterraupentöter (eine Insektenart)

Afterschmarotzer: lat. parasītaster,  M.: nhd. erbärmlicher Schmarotzer, Afterschmarotzer

afterstädtisch: lat. pseudourbānus,  Adj.: nhd. der städtischen Art nachgemacht, afterstädtisch

Afterwurm: lat. ascarida,  F.: nhd. Spulwurm, Afterwurm; ascaris,  F.: nhd. Spulwurm, Afterwurm

Äfula -- Äfula (Stadt in Latium): lat. Aefula,  F.=ON: nhd. Äfula (Stadt in Latium), Äfulum (Stadt in Latium); Aefulum,  N.=ON: nhd. Äfula (Stadt in Latium), Äfulum (Stadt in Latium)

Äfula -- Einwohner von Äfula: lat. Aefulānus (2),  M.: nhd. Äfulaner, Einwohner von Äfula

Äfulaner: lat. Aefulānus (2),  M.: nhd. Äfulaner, Einwohner von Äfula

äfulanisch: lat. Aefulānus (1), Aefolānus,  Adj.: nhd. äfulanisch

Äfulum -- Äfulum (Stadt in Latium): lat. Aefula,  F.=ON: nhd. Äfula (Stadt in Latium), Äfulum (Stadt in Latium); Aefulum,  N.=ON: nhd. Äfula (Stadt in Latium), Äfulum (Stadt in Latium)

Ägä -- Ägä (Name mehrere Städte): lat. Aegaeae, Aegēae, Aegīae,  F.=ON: nhd. Ägä (Name mehrere Städte)

Ägä -- Ägä (Name mehrerer Städte): lat. Aegae,  F.=ON: nhd. Ägä (Name mehrerer Städte)

Ägä -- Einwohner von Ägä: lat. Aegēādēs,  M.: nhd. Ägäade, Einwohner von Ägä; Aegēātēs,  M.: nhd. Ägäate, Einwohner von Ägä

Ägä -- zu Ägä gehörig: lat. Aegēnsis,  Adj.: nhd. zu Ägä gehörig

Ägäade: lat. Aegēādēs,  M.: nhd. Ägäade, Einwohner von Ägä

Ägäate: lat. Aegēātēs,  M.: nhd. Ägäate, Einwohner von Ägä

ägäisch: lat. Aegaeus,  Adj.: nhd. ägäisch

Ägaleos -- Ägaleos (Berg in Attika): lat. Aegaleōs,  M.=ON: nhd. Ägaleos (Berg in Attika)

Agamedes: lat. Agamēdēs,  M.=PN: nhd. Agamedes

Agamemnon -- Nachkomme des Agamemnon: lat. Agamemnonidēs,  M.: nhd. Nachkomme des Agamemnon

Agamemnon: lat. Agamemnōn, Agamemno,  M.=PN: nhd. Agamemnon

agamemnonisch: lat. Agamemnonius,  Adj.: nhd. agamemnonisch

Aganippe -- Aganippe (Nymphe und Quelle): lat. Aganippē,  F.=ON, F.=PN: nhd. Aganippe (Nymphe und Quelle)

Aganippe -- Nachfahrin der Aganippe: lat. Aganippis,  F.: nhd. Nachfahrin der Aganippe

aganippeisch: lat. Aganippēus,  Adj.: nhd. aganippeisch

aganippisch: lat. Aganippicus,  Adj.: nhd. aganippisch

Ägäon -- Ägäon (ein Sohn des Poseidon): lat. Aegaeōn,  M.=PN: nhd. Ägäon (ein Sohn des Poseidon)

Ägaten: lat. Aegātae,  F. Pl.: nhd. Ägaten, ägatische Inseln; Aegātēs,  F. Pl.: nhd. Ägaten, ägatische Inseln

Agatha -- Agatha (Stadt in der Narbonensis): lat. Agatha,  F.=ON: nhd. Agatha (Stadt in der Narbonensis)

agathokleisch: lat. Agathoclēus (1),  Adj.: nhd. agathokleisch, Agathokles zugehörig

Agathokles -- Agathokles zugehörig: lat. Agathoclēus (1),  Adj.: nhd. agathokleisch, Agathokles zugehörig

Agathokles: lat. Agathoclēs,  M.=PN: nhd. Agathokles

Agathokleus: lat. Agathoclēus (2),  M.=PN: nhd. Agathokleus

Agathyrna -- Agathyrna (Stadt auf Sizilien): lat. Agathyrna,  F.=ON: nhd. Agathyrna (Stadt auf Sizilien); Agathyrnum,  N.=ON: nhd. Agathyrna (Stadt auf Sizilien)

ägatische -- ägatische Inseln: lat. Aegātae,  F. Pl.: nhd. Ägaten, ägatische Inseln; Aegātēs,  F. Pl.: nhd. Ägaten, ägatische Inseln

Agave -- Agave (Tochter des Kadmos): lat. Agāvē,  F.=PN: nhd. Agave (Tochter des Kadmos)

Agdestis -- Agdestis (ein Zwitterwesen): lat. Agdestis,  Sb.: nhd. Agdestis (ein Zwitterwesen)

Agdestis -- Agdestis gehörend: lat. Agdestius,  Adj.: nhd. Agdestis gehörend

Äge -- Äge (eine Amazonenkönigin): lat. Aegē,  F.=PN: nhd. Äge (eine Amazonenkönigin)

Agedincum -- Agedincum (Stadt in Gallien): lat. Agedincum, Agendincum,  N.=ON: nhd. Agedincum (Stadt in Gallien)

Agelastus: lat. Agelastus (2),  M.=PN: nhd. Agelastus

Agenor -- Nachkomme des Agenor: lat. Agēnoridēs,  M.: nhd. Nachkomme des Agenor, Agenoride

Agenor: lat. Agēnōr,  M.=PN: nhd. Agenor

agenoreisch: lat. Agēnoreus,  Adj.: nhd. agenoreisch, phönizisch, karthagisch

Agenoride: lat. Agēnoridēs,  M.: nhd. Nachkomme des Agenor, Agenoride

Agent: lat. āctiōnārius,  M.: nhd. Agent, Intendant

Agesilaos: lat. Agēsilāus,  M.=PN: nhd. Agesilaos

Agesimbrotus: lat. Agēsimbrotus,  M.=PN: nhd. Agesimbrotus

Agesipolis -- Agesipolis (ein König von Sparta): lat. Agēsipolis,  M.=PN: nhd. Agesipolis (ein König von Sparta)

Ägeus -- Nachkomme des Ägeus: lat. Aegīdēs,  M.: nhd. Ägide, Nachkomme des Ägeus

Ägeus: lat. Aegeus,  M.=PN: nhd. Ägeus

Aggar -- Aggar (Stadt in Nordafrika: lat. Aggar,  N.=ON: nhd. Aggar (Stadt in Nordafrika

Ägiale: lat. Aegialē,  F.=PN: nhd. Ägiale

Ägialeus: lat. Aegialeus,  M.=PN: nhd. Ägialeus

Ägide -- von der Ägide tönend: lat. aegisonus,  Adj.: nhd. von der Ägide tönend

Ägide: lat. aegida,  F.: nhd. Ägide, Schild Juppiters, Schild, Schirm, Schutzwehr; Aegīdēs,  M.: nhd. Ägide, Nachkomme des Ägeus; aegis,  F.: nhd. Ägide, Schild Juppiters, Schild, Schirm, Schutzwehr

ägiensisch: lat. Aegiēnsis,  Adj.: nhd. ägiensisch

Ägimurus -- Ägimurus (Insel im Golf von Karthago): lat. Aegimūrus, Aegimoros,  F.=ON: nhd. Ägimurus (Insel im Golf von Karthago)

Ägina -- Einwohner von Ägina: lat. Aegīnēnsis (2),  M.: nhd. Äginenser, Äginete, Einwohner von Ägina; Aegīnēta,  M.: nhd. Äginenser, Äginete, Einwohner von Ägina

Ägina -- von Ägina stammend: lat. Aegīnēnsis (1),  Adj.: nhd. von Ägina stammend

Ägina: lat. Aegīna,  F.=ON: nhd. Ägina; Oenopia,  F.=ON: nhd. Oinopia (eine Insel), Ägina

Äginenser: lat. Aegīnēnsis (2),  M.: nhd. Äginenser, Äginete, Einwohner von Ägina; Aegīnēta,  M.: nhd. Äginenser, Äginete, Einwohner von Ägina

Äginete: lat. Aegīnēnsis (2),  M.: nhd. Äginenser, Äginete, Einwohner von Ägina; Aegīnēta,  M.: nhd. Äginenser, Äginete, Einwohner von Ägina

äginetisch: lat. Aegīnēticus,  Adj.: nhd. äginetisch

Äginienser: lat. Aeginiēnsis,  M.: nhd. Äginienser, Einwohner von Äginium

Äginium -- Äginium (Stadt in Makedonien): lat. Aeginium,  N.=ON: nhd. Äginium (Stadt in Makedonien)

Äginium -- Einwohner von Äginium: lat. Aeginiēnsis,  M.: nhd. Äginienser, Einwohner von Äginium

Aginnum -- Aginnum (Stadt in Gallien): lat. Aginnum,  N.=ON: nhd. Aginnum (Stadt in Gallien)

Ägion -- Ägion (Stadt am korinthischen Meerbusen): lat. Aegion, Aegium,  N.=ON: nhd. Ägion (Stadt am korinthischen Meerbusen)

Agis -- Agis (Name mehrerer spartanischer Könige): lat. Άgis,  M.=PN: nhd. Agis (Name mehrerer spartanischer Könige)

ägisch: lat. Aegius,  Adj.: nhd. ägisch

Ägisos -- Ägisos (Stadt in Niedermösien): lat. Aegīsos,  F.=ON: nhd. Ägisos (Stadt in Niedermösien)

Ägisthus: lat. Aegisthus,  M.=PN: nhd. Ägisthus

Aglaia -- Aglaia (eine der drei Grazien): lat. Aglaïē,  F.=PN: nhd. Aglaia (eine der drei Grazien)

Aglaophon -- Aglaophon (ein Maler aus Thasos): lat. Aglaophōn,  M.=PN: nhd. Aglaophon (ein Maler aus Thasos)

Aglauros -- Aglauros (Tochter des Kekrops): lat. Aglauros,  F.=PN: nhd. Aglauros (Tochter des Kekrops)

Aglaus: lat. Aglaus,  M.=PN: nhd. Aglaus

Ägle -- Ägle (eine Najade): lat. Aeglē,  F.=PN: nhd. Ägle (eine Najade)

Agnaten -- Agnaten betreffend: lat. agnātīcius,  Adj.: nhd. Agnaten betreffend, Agnaten...

Agnaten...: lat. agnātīcius,  Adj.: nhd. Agnaten betreffend, Agnaten...

Agnoria -- Agnoria (Göttin der Tätigkeit): lat. Agenoria, Agerōna,  F.=PN: nhd. Agnoria (Göttin der Tätigkeit)

Ägon -- Ägon (Ägäisches Meer): lat. Aegōn,  M.=ON: nhd. Ägon (Ägäisches Meer)

Agonalien -- zu den Agonalien gehörig: lat. Agōnālis,  Adj.: nhd. zu den Agonalien gehörig, zum Wettkampf gehörig

Agonalien: lat. Agōnālia, Agnālia,  N. Pl.: nhd. Agonalien; Agōnia (3),  N. Pl.: nhd. Agonalien

agonensisch: lat. Agōnēnsis,  Adj.: nhd. agonensisch

Agonius -- Agonius (Beiname des Janus): lat. ? Agōnius,  M.=PN: nhd. Agonius (Beiname des Janus?)

Agonus: lat. ? agōnus,  M.=ON?: nhd. Agonus?

Agricola: lat. Agricola (2),  M.=PN: nhd. Agricola

Agrigent -- aus Agrigent stammend: lat. Acragantīnus, Agragantīnus,  Adj.: nhd. akragantinisch, aus Akragas stammend, aus Agrigent stammend

Agrigent -- Einwohner von Agrigent: lat. Agrigentīnus (2),  M.: nhd. Agrigentiner, Einwohner von Agrigent

Agrigent: lat. Acragās,  M.=ON: nhd. Akragas (alter Name von Agrigent), Agrigent; Agrigentum,  N.=ON: nhd. Agrigent

Agrigentiner: lat. Agrigentīnus (2),  M.: nhd. Agrigentiner, Einwohner von Agrigent

agrigentinisch: lat. Agrigentīnus (1),  Adj.: nhd. agrigentinisch

Agrippa: lat. Agrippa,  M.=PN: nhd. Agrippa

Agrippina: lat. Agrippīna,  F.=PN: nhd. Agrippina

Agrippinenser: lat. Agrippīnēnsēs,  M.: nhd. Agrippinenser

Agrypnia -- Agrypnia (Schlaflosigkeit): lat. Agrypnia,  F.=PN: nhd. Agrypnia (Schlaflosigkeit)

Agtstein -- goldgelber Agtstein: lat. chrȳsēlectrum,  N.: nhd. goldgelber Agtstein

Agylla -- Agylla (griechischer Name der etruskischen Stadt Cäre): lat. Agylla,  F.=ON: nhd. Agylla (griechischer Name der etruskischen Stadt Cäre)

Agylla -- Einwohner von Agylla: lat. Agyllīnus (2),  M.: nhd. Agylliner, Einwohner von Agylla

Agylle -- Agylle (eine Nymphe): lat. Agyllē,  F.=PN: nhd. Agylle (eine Nymphe)

Agylleer -- Agylleer (Beiname des Apollo): lat. Agylleus,  M.: nhd. Agylleer (Beiname des Apollo)

Agylliner: lat. Agyllīnus (2),  M.: nhd. Agylliner, Einwohner von Agylla

agyllinisch: lat. Agyllīnus (1),  Adj.: nhd. agyllinisch

Ägypten -- ein heiliger Baum in Ägypten mit süßer essbarer Frucht: lat. persea,  F.: nhd. ein heiliger Baum in Ägypten mit süßer essbarer Frucht

Ägypten -- ein Magistrat in Ägypten: lat. euthēniarcha,  M.: nhd. ein Magistrat in Ägypten

Ägypten -- Öl eines Baumes aus Ägypten: lat. cici,  N. (indekl.): nhd. Wunderbaum, Öl eines Baumes aus Ägypten

Ägypten -- Priester in Ägypten (homines sacerdotales impromis Aegyptiorum deos colentes): lat. ? melanēphorus,  M.: nhd. Priester in Ägypten? (homines sacerdotales impromis Aegyptiorum deos colentes)

Ägypten -- Priesterin in Ägypten (homines sacerdotales impromis Aegyptiorum deos colentes): lat. ? melanēphorē,  F.: nhd. Priesterin in Ägypten? (homines sacerdotales impromis Aegyptiorum deos colentes)

Ägypten -- Würde des Statthalters in Ägypten: lat. Augustālitās,  F.: nhd. Würde des Statthalters in Ägypten

Ägypten: lat. Aegyptus (2),  M.=ON: nhd. Ägypten; Canōpus (1),  F.=ON: nhd. Kanopus (Stadt in Unterägypten), Unterägypten, Ägypten; Pharos, Pharus, Farus,  F.=ON, M.=ON: nhd. Pharos, Ägypten, Paros (eine Insel vor Dalmatien)

Ägypter -- Ägypter (M. Sg.): lat. Aegyptus (1),  M.: nhd. Ägypter (M. Sg.)

Ägypter: lat. Nīlicola,  M.: nhd. Anwohner des Nils, Ägypter; Nīligena,  M.: nhd. Ägypter

Ägyptern -- ein Gerstentrank bei den Ägyptern: lat. zȳthum,  N.: nhd. ein Gerstentrank bei den Ägyptern

Ägyptern -- Fruchtgehäuse der ägyptischen Bohne das den Ägyptern als Trinkbecher diente: lat. cibōria,  F.: nhd. Trinkbecher, Fruchtgehäuse der ägyptischen Bohne das den Ägyptern als Trinkbecher diente; cibōrium, cyburium,  N.: nhd. Trinkbecher, Fruchtgehäuse der ägyptischen Bohne das den Ägyptern als Trinkbecher diente

ägyptisch: lat. Aegyptiacē,  Adv.: nhd. ägyptisch; Aegyptiacus,  Adj.: nhd. ägyptisch; Aegyptius,  Adj.: nhd. ägyptisch; Coptīcius,  Adj.: nhd. koptisch, ägyptisch; Lāgēus,  Adj.: nhd. ägyptisch; Mareōticus,  Adj.: nhd. mareotisch, ägyptisch; Memphīticus,  Adj.: nhd. memphitisch, ägyptisch; Nīlōtis,  Adj.: nhd. nilotisch, ägyptisch; Paraetonius (1),  Adj.: nhd. parätonisch, ägyptisch, afrikanisch; Pellaeus,  Adj.: nhd. pelläisch, makedonisch, alexandrinisch, ägyptisch; Phariacus,  Adj.: nhd. pharisch, ägyptisch; Pharius,  Adj.: nhd. pharisch, ägyptisch; Ptolemaeus (2), Ptolomaeus,  Adj.: nhd. ptolemäisch, ägyptisch; Ptolemāis (1), Ptolomāis, Tolomāis,  Adj.: nhd. ptolemäisch, ägyptisch

ägyptische -- ägyptische Bohne: lat. cyamos, cuamos, gr.- M.: nhd. ägyptische Bohne

ägyptische -- ägyptische Malve: lat. ? locorten,  Sb.: nhd. ägyptische Malve?

ägyptische -- ägyptische Papyrusstaude: lat. biblos, biblus,  F.: nhd. ägyptische Papyrusstaude

ägyptische -- eine ägyptische Eidechsensart: lat. scincus (2), scincos,  M.: nhd. eine ägyptische Eidechsensart

ägyptische -- eine ägyptische Pflanze: lat. peremasio,  Sb.: nhd. eine ägyptische Pflanze; pesoluta,  F.: nhd. eine ägyptische Pflanze

ägyptischen -- ärmelloser Leinensack der ägyptischen Mönche: lat. lebetōn, lebitōn,  M., F.: nhd. ärmelloser Leinensack der ägyptischen Mönche; lebitonārium,  N.: nhd. ärmelloser Leinensack der ägyptischen Mönche

ägyptischen -- aus der ägyptischen Papyrusstaude: lat. biblinus,  Adj.: nhd. aus der ägyptischen Papyrusstaude

ägyptischen -- Fruchtgehäuse der ägyptischen Bohne das den Ägyptern als Trinkbecher diente: lat. cibōria,  F.: nhd. Trinkbecher, Fruchtgehäuse der ägyptischen Bohne das den Ägyptern als Trinkbecher diente; cibōrium, cyburium,  N.: nhd. Trinkbecher, Fruchtgehäuse der ägyptischen Bohne das den Ägyptern als Trinkbecher diente

ägyptischen -- Name eines ägyptischen Monats: lat. thōti,  Sb.: nhd. Name eines ägyptischen Monats, August

ägyptischer -- ägyptischer Bernstein: lat. sacal,  Sb.: nhd. ägyptischer Bernstein

ägyptischer -- ägyptischer Schotendorn: lat. acacia,  F.: nhd. Gebärmutter, ägyptischer Schotendorn, Akaziensaft, Akaziengummi

ägyptischer -- ein ägyptischer Monat: lat. mechir,  M.: nhd. ein ägyptischer Monat, Mecher (ein ägyptischer Monat)

ägyptisches -- ägyptisches kleines Ruderschiff: lat. bāris,  F.: nhd. ägyptisches kleines Ruderschiff

ägyptisches -- ägyptisches Räucherpulver: lat. cȳphi,  N.: nhd. ägyptisches Räucherpulver

ägyptisches -- ägyptisches Zimmerschiff: lat. thalamēgus,  F.: nhd. Gondel, ägyptisches Zimmerschiff

ägyptisches -- buntgewebtes ägyptisches Gewand: lat. polymitum,  N.: nhd. buntgewebtes ägyptisches Gewand, Damastgewand

Agyrinenser: lat. Agyrinēsis (2),  M.: nhd. Agyrinenser

agyrinensisch: lat. Agyrinēsis (1),  Adj.: nhd. agyrinensisch

Agyriner: lat. Agyrīnus (2),  M.: nhd. Agyriner

agyrinisch: lat. Agyrīnus (1),  Adj.: nhd. agyrinisch, aus Agyrium stammend

Agyrium -- Agyrium (Stadt in Sizilien): lat. Agyrium,  N.=ON: nhd. Agyrium (Stadt in Sizilien)

Agyrium -- aus Agyrium stammend: lat. Agyrīnus (1),  Adj.: nhd. agyrinisch, aus Agyrium stammend

ah!: lat. ā (1), āh,  Interj.: nhd. ah!, ach!; hui,  Interj.: nhd. hui!, ah!

Ahala -- Ahala (Beiname der Servilier): lat. Ahala,  M.=PN: nhd. Ahala (Beiname der Servilier)

Aharna -- Aharna (Stadt in Etrurien): lat. Aharna,  F.=ON: nhd. Aharna (Stadt in Etrurien)

Ahenobarbus -- Ahenobarbus (Beiname der gens Domitia): lat. Aēnobarbus, Ahēnobarbus,  N.=PN: nhd. Ahenobarbus (Beiname der gens Domitia), Rotbart

Ahle: lat. sūbula,  F.: nhd. Pfriem, Ahle, Spitzhammer

Ahn: lat. avus, avos, avius,  M.: nhd. Ahn, Großvater; veter,  M.: nhd. Alter (M.), Altvorderer, Ahn, alter Schriftsteller

ahnden: lat. ulcīscī, ulcīscere,  V.: nhd. rächen, Rache nehmen, sich rächen, ahnden, rügen

Ahndung -- Ahndung der Strafe: lat. animadversus,  M.: nhd. Ahndung der Strafe

Ahne: lat. abavus,  M.: nhd. Ururgroßvater, Ahne, Ahnherr; māior (2),  M.: nhd. Größerer, Vorfahr, Ahne

ähnelte -- eine Kopfbinde die so gedreht war dass sie den Windungen einer Schlange ähnelte: lat. dracontārium,  N.: nhd. eine Kopfbinde die so gedreht war dass sie den Windungen einer Schlange ähnelte

ahnen: lat. augurāre,  V.: nhd. Amt eines Auguren verrichten, Augurien anstellen, Wahrzeichen beobachten, ahnen; praedīvīnāre,  V.: nhd. vorauswissen, ahnen; praesāgīre,  V.: nhd. eine Vorempfindung haben, Ahnung haben, ahnen, vorhersagen, prophezeien; praesentīre,  V.: nhd. vorher empfinden, vorher merken, Vorgefühl haben, ahnen; praesūmere,  V.: nhd. vorher nehmen, vorher genießen, ahnen

Ahnenbild: lat. cēra, caera,  F.: nhd. Wachs, Ahnenbild

ahnend -- nicht ahnend: lat. imprōvidus,  Adj.: nhd. nicht ahnend, achtlos, unbesorgt, arglos, unvorsichtig

ahnend -- nichts ahnend: lat. imprūdēns,  Adj.: nhd. nicht vermutend, sich nichts versehend, nichts ahnend

ahnend: lat. praesāgāx,  Adj.: nhd. vorausempfindend, ahnend, weissagend; praesāgus (1),  Adj.: nhd. vorausempfindend, ahnend, weissagend; praesūmēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorher nehmend, ahnend

Ahnenreihe: lat. stemma,  N.: nhd. Kranz, Stammbaum, Ahnenreihe

Ahnfrau: lat. prōgenitrīx,  F.: nhd. Stammmutter, Ahnfrau

Ahnherr: lat. abavus,  M.: nhd. Ururgroßvater, Ahne, Ahnherr; orīgo,  F.: nhd. Ursprung, Urgeschichte, Geburt, Abstammung, Stamm, Geschlecht, Stammvater, Ahnherr, Mutterstadt, Mutterland, Urheber; prōgenitor,  M.: nhd. Stammvater, Ahnherr; propater,  M.: nhd. Ahnherr, Stammvater; propator,  M.: nhd. Ahnherr, Stammvater

ähnlich -- ähnlich machen: lat. assimulāre, assimilāre, adsimulāre, adsimilāre,  V.: nhd. ähnlich machen, darstellen, vergleichen; similāre,  V.: nhd. ähnlich sein (V.), ähnlich machen; simulāre,  V.: nhd. ähnlich machen, abbilden, darstellen, nachahmen

ähnlich -- ähnlich machend: lat. assimulāns*, adsimulāns*,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ähnlich machend, ähnlich

ähnlich -- ähnlich sein (V.): lat. similāre,  V.: nhd. ähnlich sein (V.), ähnlich machen

ähnlich -- dem Akanthus ähnlich: lat. acanthinus,  Adj.: nhd. dem Akanthus ähnlich, bärenklauartig

ähnlich -- dem Antonius ähnlich werden: lat. antōnēscere,  V.: nhd. dem Antonius ähnlich werden

ähnlich -- dem Buchsbaumholze ähnlich: lat. buxōsus,  Adj.: nhd. dem Buchsbaumholze ähnlich

ähnlich -- dem Eppich ähnlich: lat. apiacus,  Adj.: nhd. dem Eppich ähnlich, aus Eppich bestehend, Eppich...

ähnlich -- dem Hagel ähnlich: lat. chalazius,  Adj.: nhd. dem Hagel ähnlich

ähnlich -- dem Ölbaum ähnlich: lat. oleāgineus,  Adj.: nhd. von Ölbäumen stammend, Öl..., dem Ölbaum ähnlich

ähnlich -- dem Pfriemenkraut ähnlich: lat. feruleus,  Adj.: nhd. dem Pfriemenkraut ähnlich, aus Pfriemenkraut gemacht

ähnlich -- dem Pfriemenkraute ähnlich: lat. ferulāceus,  Adj.: nhd. dem Pfriemenkraute ähnlich, aus Pfriemenkraut gemacht

ähnlich -- dem Rosmarin ähnlich sein (V.): lat. libanōtizāre,  V.: nhd. dem Rosmarin ähnlich sein (V.)

ähnlich -- dem Ruß ähnlich: lat. fūlīgineus,  Adj.: nhd. dem Ruß ähnlich, rußig

ähnlich -- dem Spinnengewebe ähnlich: lat. arāneōsus,  Adj.: nhd. voll Spinnengewebe seiend, dem Spinnengewebe ähnlich

ähnlich -- dem Stuhlzwang ähnlich: lat. tēnesmōdēs,  Adj.: nhd. dem Stuhlzwang ähnlich

ähnlich -- der Asche ähnlich: lat. cinerāceus,  Adj.: nhd. der Asche ähnlich; cinericius,  Adj.: nhd. der Asche ähnlich, in Asche gebacken, aschfarbig

ähnlich -- der Mutter ähnlich werden: lat. mātrēscere,  V.: nhd. der Mutter ähnlich werden

ähnlich -- der Silberglätte ähnlich: lat. lithargyroīdēs,  Adj.: nhd. der Silberglätte ähnlich

ähnlich -- ein Weingefäß das einer Beere ähnlich sieht: lat. bacar, bavar,  Sb.: nhd. ein Weingefäß das einer Beere ähnlich sieht

ähnlich -- ein wenig ähnlich machen: lat. supparāre (2),  V.: nhd. ein wenig gleich machen, ein wenig ähnlich machen

ähnlich -- einem Fass ähnlich: lat. dōliāris,  Adj.: nhd. zum Fass gehörig, einem Fass ähnlich, Fass...

ähnlich -- einem Gartenkraut ähnlich: lat. lachanōdēs,  Adj.: nhd. einem Gartenkraut ähnlich

ähnlich -- einem Traume ähnlich: lat. somniālis,  Adj.: nhd. einem Traume ähnlich, geträumt, Traum bringend

ähnlich -- einem wilden Tier ähnlich: lat. bestius,  Adj.: nhd. einem wilden Tier ähnlich

ähnlich -- einer Liburne ähnlich: lat. liburnātus,  Adj.: nhd. wie eine Liburne gemacht, einer Liburne ähnlich

ähnlich -- einer Tonne ähnlich: lat. cybaeus,  Adj.: nhd. einer Tonne ähnlich, bauchig

ähnlich -- fast ähnlich: lat. subsimilis,  Adj.: nhd. fast ähnlich

ähnlich -- ganz ähnlich machen: lat. cōnsimilāre,  V.: nhd. ganz ähnlich machen, gleichstellen

ähnlich -- in allen Stücken ähnlich: lat. cōnsimilis,  Adj.: nhd. in allen Stücken ähnlich, völlig ähnlich, ähnlich

ähnlich -- Narden ähnlich: lat. nardinus,  Adj.: nhd. von Narden gemacht, Narden betreffend, Narden ähnlich

ähnlich -- Nüssen ähnlich: lat. nucālis,  Adj.: nhd. Nüssen ähnlich, nussförmig

ähnlich -- Palmbaumart deren Blätter Sandalen ähnlich sein sollen: lat. sandalis,  F.: nhd. Palmbaumart deren Blätter Sandalen ähnlich sein sollen

ähnlich -- Purpurschnecken ähnlich: lat. mūriceus,  Adj.: nhd. Purpurschnecken ähnlich, spitz, purpurfarbig

ähnlich -- sehr ähnlich: lat. persimilis,  Adj.: nhd. sehr ähnlich, sprechend ähnlich; proximē, proxumē,  Adv. (Superl.): nhd. sehr nahe an, sehr ähnlich

ähnlich -- sprechend ähnlich: lat. persimilis,  Adj.: nhd. sehr ähnlich, sprechend ähnlich

ähnlich -- völlig ähnlich: lat. cōnsimilis,  Adj.: nhd. in allen Stücken ähnlich, völlig ähnlich, ähnlich

ähnlich -- ziemlich ähnlich: lat. assimilis, adsimilis,  Adj.: nhd. an Ähnlichkeit nahe kommend, ziemlich ähnlich, ziemlich vergleichbar

ähnlich: lat. assimiliter, adsimiliter,  Adv.: nhd. ähnlich, ebenso; assimulāns*, adsimulāns*,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ähnlich machend, ähnlich; cōnfōrmālis,  Adj.: nhd. gleichförmig, ähnlich; cōnfōrmis,  Adj.: nhd. gleichförmig, ähnlich; cōnsimilis,  Adj.: nhd. in allen Stücken ähnlich, völlig ähnlich, ähnlich; cōnsimiliter,  Adv.: nhd. ähnlich, auf ganz ähnliche Art; homoeos, gr.- Adj.: nhd. gleich, gleichartig, ähnlich; similis, simil,  Adj.: nhd. ähnlich; similiter,  Adv.: nhd. ähnlich, auf ähnliche Art

ähnliche -- ähnliche Bildung: lat. assimulātio, assimilātio, adsimulātio, adsimilātio,  F.: nhd. Ähnlichmachung, ähnliche Bildung, Erdichtung; cōnfigūrātio,  F.: nhd. ähnliche Bildung

ähnliche -- auf ähnliche Art: lat. assimulanter, adsimulanter,  Adv.: nhd. auf ähnliche Art; similiter,  Adv.: nhd. ähnlich, auf ähnliche Art

ähnliche -- auf ähnliche Weise: lat. simulter,  Adv.: nhd. auf ähnliche Weise

ähnliche -- auf ganz ähnliche Art: lat. cōnsimiliter,  Adv.: nhd. ähnlich, auf ganz ähnliche Art

ähnliche -- Auflösung eines Begriffs in mehrere ähnliche: lat. distribūtio,  F.: nhd. Verteilung, Auflösung eines Begriffs in mehrere ähnliche, Einteilung

ähnliche -- der Klette ähnliche Pflanze: lat. lappāgo,  F.: nhd. der Klette ähnliche Pflanze

ähnliche -- eine dem Johanniskraut ähnliche Pflanze: lat. ascyroīdes,  N.: nhd. eine dem Johanniskraut ähnliche Pflanze

ähnliche -- eine dem Sadebaum ähnliche Pflanze: lat. selāgo,  F.: nhd. eine dem Sadebaum ähnliche Pflanze

ähnliche -- eine dem Sesam ähnliche Pflanze: lat. sēsamoīdes, sēsimoīdes,  N.: nhd. eine dem Sesam ähnliche Pflanze

ähnliche -- eine der Ochsenzunge ähnliche Pflanze: lat. lycapsos, gr.- F.: nhd. eine der Ochsenzunge ähnliche Pflanze

ähnliche -- eine der Stabwurz ähnliche Pflanze: lat. leucanthemum, leucanthemon,  N.: nhd. Kamille, eine der Stabwurz ähnliche Pflanze

ähnliche -- eine kleine der Kichererbse ähnliche Art des Weihrauchs: lat. orobiās,  M.: nhd. eine kleine der Kichererbse ähnliche Art des Weihrauchs

ähnliche -- einer Ähre ähnliche Nardenblüte: lat. nardostachyon, nardostachium, nardostatium, gr.- N.: nhd. Nardenähre, einer Ähre ähnliche Nardenblüte; nardostachys, gr.- M.: nhd. Nardenähre, einer Ähre ähnliche Nardenblüte

ähnlicher -- ein dem Beryll ähnlicher Edelstein: lat. diadochos,  M.: nhd. ein dem Beryll ähnlicher Edelstein

ähnlicher -- ein dem Rindsherzen ähnlicher Edelstein: lat. būcardia,  F.: nhd. ein dem Rindsherzen ähnlicher Edelstein

ähnlicher -- ein dem Rosmarin ähnlicher Strauch: lat. ūlex,  M.: nhd. ein dem Rosmarin ähnlicher Strauch

ähnlicher -- von ähnlicher Art seiend: lat. similigenus,  Adj.: nhd. von ähnlicher Art seiend

ähnliches -- ähnliches Beispiel: lat. simile,  N.: nhd. ähnliches Beispiel, Gleichnis

ähnliches -- ähnliches Verhältnis: lat. prōportio,  F.: nhd. Proportion, Ebenmaß, ähnliches Verhältnis

ähnliches -- ein dem Gummibaum ähnliches Gewächs: lat. scordastus,  F.: nhd. ein dem Gummibaum ähnliches Gewächs

ähnliches -- ein dem Speierling ähnliches Gewächs: lat. pomēlida,  F.: nhd. ein dem Speierling ähnliches Gewächs

Ähnliches: lat. cōnsimile,  N.: nhd. Ähnliches, Ähnlichkeit?

Ähnlichkeit -- Ähnlichkeit der Teile: lat. homoeomerīa,  F.: nhd. Ähnlichkeit der Teile

Ähnlichkeit -- an Ähnlichkeit nahe kommend: lat. assimilis, adsimilis,  Adj.: nhd. an Ähnlichkeit nahe kommend, ziemlich ähnlich, ziemlich vergleichbar

Ähnlichkeit: lat. ? assimilitūdo, adsimilitūdo,  F.: nhd. Ähnlichkeit?; coenotēta,  F.: nhd. gemeinschaftliche Eigenschaft, Ähnlichkeit, Analogie; ? cōnsimile,  N.: nhd. Ähnliches, Ähnlichkeit?; geminitūdo,  F.: nhd. Ähnlichkeit; similitās,  F.: nhd. Ähnlichkeit; similitūdo,  F.: nhd. Ähnlichkeit; vīcīnia,  F.: nhd. Nachbarschaft, Nähe, Verwandtschaft, Ähnlichkeit; vīcīnitās,  F.: nhd. Nachbarschaft, Verwandtschaft, Ähnlichkeit

ähnlichkeitshalber: lat. similitūdināriē,  Adv.: nhd. ähnlichkeitshalber; *similitūdinārius,  Adj.: nhd. ähnlichkeitshalber

Ähnlichmachen: lat. similātio,  F.: nhd. Ähnlichmachen

Ähnlichmachung: lat. assimulātio, assimilātio, adsimulātio, adsimilātio,  F.: nhd. Ähnlichmachung, ähnliche Bildung, Erdichtung; homoeōsis,  F.: nhd. Ähnlichmachung

Ahns -- Bruder des Ahns: lat. abpatruus,  M.: nhd. Bruder des Ururgroßvaters, Bruder des Ahns

Ahnung -- Ahnung haben: lat. praesāgīre,  V.: nhd. eine Vorempfindung haben, Ahnung haben, ahnen, vorhersagen, prophezeien

Ahnung: lat. odor, odōs,  M.: nhd. Geruch, Gestank, Wohlgeruch, Duft, Geruchssinn, Dampf (M.) (1), Dunst, Vermutung, Ahnung; praedīvīnātio,  F.: nhd. Ahnung, Weissagung; praesāgātio,  F.: nhd. Vorempfindung, Ahnung, Weissagungskraft; praesāgītio,  F.: nhd. Vorempfindung, Ahnung, Weissagungskraft; praesāgium,  N.: nhd. Vorempfindung, Ahnung; praesāgmen, praesāgimen,  N.: nhd. Vorempfindung, Ahnung; praescītum,  N.: nhd. Vorherwissen, Ahnung; praesēnsio,  F.: nhd. Vorempfindung, Ahnung

Ahorn...: lat. acerneus,  Adj.: nhd. ahornen, Ahorn..., aus Ahornholz bestehend, Ahornholz...; acernus,  Adj.: nhd. ahornen, aus Ahornholz bestehend, Ahorn..., Ahornholz...

Ahorn: lat. acer,  M.: nhd. Ahorn, Ahornbaum; ? acerabulus,  Sb.: nhd. Ahorn?

Ahornbaum -- Schwamm am Ahornbaum: lat. bruscum, brustum,  N.: nhd. Schwamm am Ahornbaum, Auswuchs am Waldahorn

Ahornbaum: lat. acer,  M.: nhd. Ahorn, Ahornbaum

Ahornbaums -- eine Art des Ahornbaums: lat. glīnon?, gr.- N.: nhd. eine Art des Ahornbaums; glīnos?, gr.- M.: nhd. eine Art des Ahornbaums

ahornen: lat. acerneus,  Adj.: nhd. ahornen, Ahorn..., aus Ahornholz bestehend, Ahornholz...; acernus,  Adj.: nhd. ahornen, aus Ahornholz bestehend, Ahorn..., Ahornholz...

Ahornholz -- aus Ahornholz bestehend: lat. acerneus,  Adj.: nhd. ahornen, Ahorn..., aus Ahornholz bestehend, Ahornholz...; acernus,  Adj.: nhd. ahornen, aus Ahornholz bestehend, Ahorn..., Ahornholz...

Ahornholz...: lat. acerneus,  Adj.: nhd. ahornen, Ahorn..., aus Ahornholz bestehend, Ahornholz...; acernus,  Adj.: nhd. ahornen, aus Ahornholz bestehend, Ahorn..., Ahornholz...

Ahornschwamm: lat. molluscum,  N.: nhd. Ahornschwamm

Ähre -- einer Ähre ähnliche Nardenblüte: lat. nardostachyon, nardostachium, nardostatium, gr.- N.: nhd. Nardenähre, einer Ähre ähnliche Nardenblüte; nardostachys, gr.- M.: nhd. Nardenähre, einer Ähre ähnliche Nardenblüte

Ähre -- Halm der Ähre: lat. agna (2),  F.: nhd. Ähre, Halm der Ähre

Ähre -- Oberstes an der Ähre das kleiner als ein Korn ist: lat. frit,  Sb.: nhd. Oberstes an der Ähre das kleiner als ein Korn ist

Ähre -- unterster Teil der Ähre: lat. urruncum,  N.: nhd. unterster Teil der Ähre

Ähre: lat. agna (2),  F.: nhd. Ähre, Halm der Ähre; arista,  F.: nhd. Spitze, Granne, Ähre; coma,  F.: nhd. Haar (N.), Haupthaar, Mähne, Laub, Ähre, Gras; spīca, spēca,  F.: nhd. Ähre, Getreideähre, Kornähre; spīcum,  N.: nhd. Ähre, Getreideähre, Kornähre; spīcus,  M.: nhd. Ähre, Getreideähre, Kornähre

Ähren -- Ähren bekommen: lat. spīcārī,  V.: nhd. Ähren bekommen

Ähren -- Ähren hervorbringend: lat. spīcifer,  Adj.: nhd. Ähren tragend, Ähren hervorbringend

Ähren -- Ähren tragend: lat. aristifer,  Adj.: nhd. Ähren tragend; spīcifer,  Adj.: nhd. Ähren tragend, Ähren hervorbringend

Ähren -- aus Ähren bestehend: lat. spīceus,  Adj.: nhd. aus Ähren bestehend, Ähren...

Ähren -- mit Ähren versehen (Adj.): lat. aristātus,  Adj.: nhd. mit Ähren versehen (Adj.); spīcātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zugespitzt, spitz, mit einer Spitze versehen (Adj.), mit Ähren versehen (Adj.)

Ähren...: lat. spīceus,  Adj.: nhd. aus Ähren bestehend, Ähren...

Ährenbündel: lat. merges,  F.: nhd. Garbe (F.) (1), Ährenbündel

Ährenlese: lat. spīcilegium,  N.: nhd. Ährenlese, Nachernte, Nachlese

ährenreich: lat. aristōsus,  Adj.: nhd. ährenreich

ai: lat. ai,  Interj.: nhd. ai

Aiax: lat. Άiāx,  M.=PN: nhd. Aiax

aischyleisch: lat. Aeschylēus (1),  Adj.: nhd. aischyleisch

Aischylos: lat. Aeschylus,  M.=PN: nhd. Aischylos

Aisne: lat. Axona,  M.=FlN: nhd. Axona (Fluss in der Gallia Belgica), Aisne

Aithra: lat. Aethra (1),  F.=PN: nhd. Aithra

Aithusa: lat. Aethusa,  F.=PN: nhd. Aithusa

Akademie -- zur Akademie gehörig: lat. Acadēmicus (1),  Adj.: nhd. akademisch, zur Akademie gehörig

Akademie: lat. Acadēmīa,  F.: nhd. Akademie; mūsēum, mūsīum,  N.: nhd. Museum, Musensitz, Bibliothek, Akademie, Bildwerk aus bunten Steinen, Mosaik

Akademiker: lat. Acadēmicus (2),  M.: nhd. Akademiker

akademisch: lat. Acadēmicus (1),  Adj.: nhd. akademisch, zur Akademie gehörig

Akademus: lat. Acadēmus,  M.=PN: nhd. Akademus

Akadira -- Akadira (Ort in Indien): lat. Acadira,  N.=ON: nhd. Akadira (Ort in Indien)

Akamas -- Akamas (Sohn des Theseus und der Phädra): lat. Acamās,  M.=PN: nhd. Akamas (Sohn des Theseus und der Phädra)

Akanthus -- Akanthus (Stadt auf Chalcidice): lat. Acanthus (2),  F.=ON: nhd. Akanthus (Stadt auf Chalcidice)

Akanthus -- dem Akanthus ähnlich: lat. acanthinus,  Adj.: nhd. dem Akanthus ähnlich, bärenklauartig

Akanthus: lat. acanthus (1),  M.: nhd. Akanthus, Bärenklau; herbacanthus,  M.: nhd. Akanthus, Bärenklau

Akarnanien -- Akarnanien betreffend: lat. Acarnān (2),  Adj.: nhd. akarnanisch, Akarnanien betreffend

Akarnanien -- Einwohner von Akarnanien: lat. Acarnān (1),  M.: nhd. Akarnanier, Einwohner von Akarnanien

Akarnanien: lat. Acarnānia,  F.=ON: nhd. Akarnanien

Akarnanier: lat. Acarnān (1),  M.: nhd. Akarnanier, Einwohner von Akarnanien

akarnanisch: lat. Acarnān (2),  Adj.: nhd. akarnanisch, Akarnanien betreffend; Acarnānicus,  Adj.: nhd. akarnanisch; Acarnānus,  Adj.: nhd. akarnanisch

Akastus: lat. Acastus,  M.=PN: nhd. Akastus

akatalektisch: lat. acatalēctus,  Adj.: nhd. akatalektisch, am Ausgange vollständig

Akaziengummi: lat. acacia,  F.: nhd. Gebärmutter, ägyptischer Schotendorn, Akaziensaft, Akaziengummi

Akaziensaft: lat. acacia,  F.: nhd. Gebärmutter, ägyptischer Schotendorn, Akaziensaft, Akaziengummi

Ake -- Ake (Stadt in Galiläa): lat. Acē,  F.=ON: nhd. Ake (Stadt in Galiläa)

Akesta -- Akesta (Stadt auf Sizilien): lat. Acesta,  F.=ON: nhd. Akesta (Stadt auf Sizilien), Segesta

Akestes -- Akestes (König auf Sizilien): lat. Acestēs,  M.: nhd. Akestes (König auf Sizilien)

Akidalia -- Akidalia (Beiname der Venus): lat. Acīdalia,  F.=PN: nhd. Akidalia (Beiname der Venus)

Akis -- Akis (Fluss in Sizilien): lat. Άcis, Άcys,  M.=FlN: nhd. Akis (Fluss in Sizilien)

Akkusativ: lat. accūsātīvus,  M.: nhd. Akkusativ; incūsātīvus (2),  N.: nhd. Akkusativ

akmonensisch: lat. Acmonēnsis (1),  Adj.: nhd. akmonensisch, aus Akmonia seiend

Akmonia -- Akmonia (Stadt Großphrygiens): lat. Acmonia,  F.=ON: nhd. Akmonia (Stadt Großphrygiens)

Akmonia -- aus Akmonia seiend: lat. Acmonēnsis (1),  Adj.: nhd. akmonensisch, aus Akmonia seiend

Akmonides -- Akmonides (ein Schmiedegeselle Vulkans): lat. Acmonidēs,  M.=PN: nhd. Akmonides (ein Schmiedegeselle Vulkans)

Akord -- zum höchsten Akord gehörig: lat. hypermīxolydius,  Adj.: nhd. über die mixolydische Tonart hinausgehend, zum höchsten Akord gehörig

Akra -- Krommyion Akra (Vorgebirge an der Nordküste von Zypern): lat. Crommyoacris, Crommyuacris,  F.=ON: nhd. Krommyion Akra (Vorgebirge an der Nordküste von Zypern)

akragantinisch: lat. Acragantīnus, Agragantīnus,  Adj.: nhd. akragantinisch, aus Akragas stammend, aus Agrigent stammend

Akragas -- Akragas (alter Name von Agrigent): lat. Acragās,  M.=ON: nhd. Akragas (alter Name von Agrigent), Agrigent

Akragas -- aus Akragas stammend: lat. Acragantīnus, Agragantīnus,  Adj.: nhd. akragantinisch, aus Akragas stammend, aus Agrigent stammend

Akribie: lat. acribia, kirchen F.: nhd. Akribie, höchste Genauigkeit

Akrisione -- Akrisione (Tochter des Akrisius): lat. Acrisiōnē,  F.=PN: nhd. Akrisione (Tochter des Akrisius)

akrisioneisch: lat. Acrisiōnēus,  Adj.: nhd. akrisioneisch

Akrisioniade: lat. Acrisiōniadēs,  M.: nhd. Akrisioniade

Akrisius -- Akrisius (Vater der Danaë): lat. Acrisius,  M.=PN: nhd. Akrisius (Vater der Danaë)

Akritas -- Akritas (ein Vorgebirge Messeniens): lat. Acritās,  M.=ON: nhd. Akritas (ein Vorgebirge Messeniens)

Akron: lat. Acron,  M.=PN: nhd. Akron

Akrostichon -- Akrostichon (eine Gedichtform): lat. acrostichis,  F.: nhd. Akrostichon (eine Gedichtform)

Akrostichon: lat. parastichis,  F.: nhd. eine Reihe von Buchstaben am Anfang oder Ende der Verse die einen besonderen Sinn ergeben, Akrostichon

Akt: lat. āctus (1),  M.: nhd. Sich-Bewegen, Bewegung, Treiben, Akt, Abschnitt

Aktäer: lat. Actaeus (3),  Adj.: nhd. Aktäer, Attiker

Aktaion: lat. Actaeōn,  M.=PN: nhd. Aktaion

aktäisch: lat. Actaeus (2),  Adj.: nhd. aktäisch, attisch, athenisch

Akten -- kaiserlicher Beamter der die Bittschriften an den Kaiser empfing und in die Akten eintrug: lat. libellēnsis,  M.: nhd. kaiserlicher Beamter der die Bittschriften an den Kaiser empfing und in die Akten eintrug

Aktenzeichen: lat. virgula,  F.: nhd. Zweiglein, kleiner dünner Zweig, Rute, Stab, Stäbchen, Aktenzeichen

Aktias -- Aktias (eine Freigelassene Neros): lat. Actias (1),  F.=PN: nhd. Aktias (eine Freigelassene Neros)

Aktion -- mit leidenschaftlicher Aktion: lat. āctuōsē,  Adv.: nhd. tätig, mit leidenschaftlicher Aktion, effektvoll

aktisch: lat. Actiacus,  Adj.: nhd. aktisch; Actius,  Adj.: nhd. aktisch

Aktische -- Aktische (Kleopatra): lat. Actias (2),  F.: nhd. Aktische (Kleopatra)

aktischen -- Sieger bei den aktischen Spielen: lat. Actionīcēs,  M.: nhd. Sieger bei den aktischen Spielen

aktiv: lat. āctīvē,  Adv.: nhd. tätig, aktiv; āctīvus,  Adj.: nhd. tätig, aktiv

aktive -- aktive Bedeutung: lat. āctīvitās,  F.: nhd. aktive Bedeutung

aktiven -- alter Name des im aktiven Dienst stehenden römischen Ritters der Königszeit: lat. flexunta,  M.: nhd. alter Name des im aktiven Dienst stehenden römischen Ritters der Königszeit; flexuntis,  M.: nhd. alter Name des im aktiven Dienst stehenden römischen Ritters der Königszeit

Aktor: lat. Actōr,  M.=PN: nhd. Aktor

Aktoride: lat. Actorida,  M.: nhd. Aktoride, Nachkomme Aktors; Actoridēs,  M.: nhd. Aktoride, Nachkomme Aktors

Aktors -- Nachkomme Aktors: lat. Actorida,  M.: nhd. Aktoride, Nachkomme Aktors; Actoridēs,  M.: nhd. Aktoride, Nachkomme Aktors

Äkulanenser: lat. Aeclānēnsis, Aeculānēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Äkulanum, Äkulanenser

Äkulaner: lat. Aeculānus, Aeclānus,  M.: nhd. Einwohner von Äkulanum, Äkulaner

Äkulanum -- Äkulanum (Stadt in Samnium): lat. Aeculānum, Aeclānum, Ēculānum,  N.=ON: nhd. Äkulanum (Stadt in Samnium)

Äkulanum -- Einwohner von Äkulanum: lat. Aeclānēnsis, Aeculānēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Äkulanum, Äkulanenser; Aeculānus, Aeclānus,  M.: nhd. Einwohner von Äkulanum, Äkulaner

Akut -- mit dem Akut versehen (Adj.): lat. acuālis,  Adj.: nhd. mit dem Akut versehen (Adj.)

akuter -- akuter Krankheitsanfall: lat. catalēpsis, catalēmpsis,  F.: nhd. akuter Krankheitsanfall, Starrsucht

Akzent -- Akzent des Ausländers: lat. peregrīnitās,  F.: nhd. Stand eines Nichtbürgers, ausländische Sitte, Akzent des Ausländers

Akzent -- den Akzent auf der vorletzten Silbe habend: lat. paroxytonus,  Adj.: nhd. den Akzent auf der vorletzten Silbe habend

Akzent: lat. accentus, accantus,  M.: nhd. Akzent; prōnūntiātus,  M.: nhd. Aussprache, Akzent, Betonung; vōculātio,  F.: nhd. Betonung, Akzentuierung, Akzent

Akzents -- zur Zurückwerfung des Akzents geeignet: lat. inclīnātīvus,  Adj.: nhd. zur Zurückwerfung des Akzents geeignet, enklitisch

Akzentuation: lat. accentiuncula,  F.: nhd. Betonung, Akzentuation, Akzentuierung

akzentuieren: lat. accentuāre, m V.: nhd. betonen, akzentuieren

Akzentuierung: lat. accentiuncula,  F.: nhd. Betonung, Akzentuation, Akzentuierung; vōculātio,  F.: nhd. Betonung, Akzentuierung, Akzent

Alabanda -- aus Alabanda gebürtig: lat. Alabandēus,  Adj.: nhd. aus Alabanda gebürtig

Alabanda -- aus Alabanda stammend: lat. Alabandēnsis (1),  Adj.: nhd. aus Alabanda stammend; Alabandicus,  Adj.: nhd. aus Alabanda stammend

Alabanda -- Einwohner von Alabanda: lat. Alabandēnsis (2),  M.: nhd. Einwohner von Alabanda, Alabandenser; Alabandis,  M.: nhd. Einwohner von Alabanda, Alabandenser

Alabanda: lat. Alabanda,  F.=ON: nhd. Alabanda

Alabandenser: lat. Alabandēnsis (2),  M.: nhd. Einwohner von Alabanda, Alabandenser; Alabandis,  M.: nhd. Einwohner von Alabanda, Alabandenser

Alabandus: lat. Alabandus,  M.=PN: nhd. Alabandus

Alabasterstein: lat. alabastrītēs, alabastrītis,  M.: nhd. Alabasterstein

Alamanne: lat. Alamannus (1), Alemannus,  M.: nhd. Alemanne, Alamanne

Alamannien: lat. Alamannia, Alamānia, Alemannia, Alemānia,  F.=ON: nhd. Alemannien, Alamannien

alamannisch: lat. Alamannicus, Alemannicus,  Adj.: nhd. alemannisch, alamannisch; Alamannus (2), Alemannus,  Adj.: nhd. alemannisch, alamannisch

Alane: lat. Alānus (1),  M.: nhd. Alane

alanisch: lat. Alānus (2),  Adj.: nhd. alanisch

Alant -- Alant (M.) (2): lat. inula, innula, enula, elna,  F.: nhd. Alant (M.) (2); orestion, gr.- N.: nhd. Alant (M.) (2)

Alant -- klebriger Alant: lat. conyza, conita,  F.: nhd. eine Pflanze, klebriger Alant

Alant -- mit klebrigem Alant gewürzt: lat. conyzēticus,  Adj.: nhd. mit klebrigem Alant gewürzt

Alant: lat. nectarea, nectaria,  F.: nhd. Alant

Alaun -- eine Art Alaun: lat. phorimos, gr.- M.: nhd. eine Art Alaun; trichītis,  F.: nhd. eine Art Alaun

Alaun: lat. alūmen,  N.: nhd. Alaun; styptēria, styptīria,  F.: nhd. Alaun

Alaunader: lat. alūminōsum,  N.: nhd. Alaunader

Alaunarbeiter: lat. alūminārius,  M.: nhd. Alaunarbeiter, Alaunhändler

alaunfarbig: lat. exalūminātus,  Adj.: nhd. alaunfarbig

alaunhaltig: lat. alūminātus,  Adj.: nhd. alaunhaltig; alūminōsus,  Adj.: nhd. alaunreich, alaunhaltig; styptēriazūsa,  Adj.: nhd. alaunhaltig

Alaunhändler: lat. alūminārius,  M.: nhd. Alaunarbeiter, Alaunhändler

Alaunleder -- aus Alaunleder gemacht: lat. alūtācius,  Adj.: nhd. aus Alaunleder gemacht; alūtārius,  Adj.: nhd. aus Alaunleder gemacht

Alaunleder: lat. alūta, alōda,  F.: nhd. Alaunleder, wie sämisch gegerbtes Leder

alaunreich: lat. alūminōsus,  Adj.: nhd. alaunreich, alaunhaltig

alba« -- »viola alba«: lat. lustrus,  M.: nhd. »viola alba«

Alba -- aus Alba stammend: lat. Albānus (1),  Adj.: nhd. albanisch, aus Alba stammend

Alba -- Einwohner von Alba: lat. Albānus (2),  M.: nhd. Albaner, Einwohner von Alba; Albēnsis (2),  M.: nhd. Albenser, Einwohner von Alba

Albaner: lat. Albānus (2),  M.: nhd. Albaner, Einwohner von Alba; Albānus (3),  M.: nhd. Albaner, Einwohner der Landschaft Albania

Albania -- Einwohner der Landschaft Albania: lat. Albānus (3),  M.: nhd. Albaner, Einwohner der Landschaft Albania

Albania -- zur Landschaft Albania gehörig: lat. Albānus (4),  Adj.: nhd. albanisch, zur Landschaft Albania gehörig

Albanien -- Albanien (Landschaft in Asien): lat. Albānia,  F.=ON: nhd. Albanien (Landschaft in Asien)

albanisch: lat. Albānus (1),  Adj.: nhd. albanisch, aus Alba stammend; Albānus (4),  Adj.: nhd. albanisch, zur Landschaft Albania gehörig

albanischen -- Priester der feriae Latinae auf dem albanischen Berg: lat. Cabēnsis,  M.: nhd. Priester der feriae Latinae auf dem albanischen Berg

Albanum -- Albanum (Name einer Villa des Pompeius): lat. Albanum,  N.: nhd. Albanum (Name einer Villa des Pompeius)

Albe -- Albe (ON): lat. ? Alba (2),  F.=ON: nhd. Weiße, Albe (ON?)

Albenser: lat. Albēnsis (2),  M.: nhd. Albenser, Einwohner von Alba

albensisch: lat. Albēnsis (1),  Adj.: nhd. albensisch

albern -- albern (Adj.): lat. stolidē,  Adv.: nhd. tölpelhaft, albern (Adj.), dummdreist, brutal; stolidus,  Adj.: nhd. tölpelhaft, albern (Adj.), dummdreist, brutal; stultē,  Adv.: nhd. töricht, einfältig, albern (Adj.), dumm; stultus,  Adj.: nhd. töricht, einfältig, albern (Adj.), dumm

albern -- albern reden: lat. ineptīre,  V.: nhd. ungereimt reden, albern reden, Unsinn schwatzen

albern -- albern redend: lat. stultiloquus,  Adj.: nhd. einfältig redend, albern redend

albern -- albern schwatzen: lat. fatuārī,  V.: nhd. albern schwatzen, einfältig schwatzen; fatuitāre,  V.: nhd. albern schwatzen

albern -- sehr albern: lat. perdēlīrus,  Adj.: nhd. sehr albern, sehr unsinnig; perfatuus,  Adj.: nhd. sehr albern

albern: lat. bliteus,  Adj.: nhd. abgeschmackt, albern, unnütz; fatuē,  Adv.: nhd. albern, ungereimt; fatuus (1),  Adj.: nhd. albern, einfältig, blödsinnig; īnfatuus,  Adj.: nhd. albern, einfältig, blödsinnig; īnfrūnītē,  Adv.: nhd. albern, einfältig; īnfrūnītus,  Adj.: nhd. ungenießbar, albern, einfältig; īnsipiēns, insāpiēns,  Adj.: nhd. unverständig, unklug, töricht, albern; īnsipienter,  Adv.: nhd. unverständig, unklug, töricht, albern; īnsulsē,  Adv.: nhd. abgeschmackt, fade, ungesalzen, ungereimt, albern; mōrōsus (2),  Adj.: nhd. albern, einfältig; mōrus (1),  Adj.: nhd. närrisch, albern

alberner -- alberner Mensch: lat. fatuus (2),  M.: nhd. alberner Mensch, Narr, Blödsinniger

albernes -- albernes Geschöpf: lat. īnsulsa,  F.: nhd. albernes Geschöpf

albernes -- albernes Geschwätz: lat. dēlīrāmentum, dēlērāmentum,  N.: nhd. albernes Zeug, albernes Geschwätz, Posse; dēlīritās, dēlēritās,  F.: nhd. albernes Zeug, albernes Geschwätz, Posse; līrāmentum,  N.: nhd. albernes Zeug, albernes Geschwätz, Posse

albernes -- albernes Zeug: lat. dēlīrāmentum, dēlērāmentum,  N.: nhd. albernes Zeug, albernes Geschwätz, Posse; dēlīritās, dēlēritās,  F.: nhd. albernes Zeug, albernes Geschwätz, Posse; līrāmentum,  N.: nhd. albernes Zeug, albernes Geschwätz, Posse

Albernheit: lat. dēlīrātio, dēlērātio,  F.: nhd. Wahnwitz, Aberwitz, Faselei, Albernheit; fatuitās,  F.: nhd. Albernheit, Einfalt; ineptia,  F.: nhd. Ungehörigkeit, Verkehrtheit, Albernheit, Torheit; ineptitūdo,  F.: nhd. Ungehörigkeit, Verkehrtheit, Albernheit, Torheit; īnficētia,  F.: nhd. Ungehörigkeit, Verkehrtheit, Albernheit, Torheit; īnfrūnītās,  F.: nhd. Albernheit; stoliditās,  Adv.: nhd. Tölpelhaftigkeit, Albernheit, Dummdreistigkeit; stultitia,  F.: nhd. Torheit, Mangel an Einsicht, Einfalt, Albernheit; stultitiēs,  F.: nhd. Torheit, Mangel an Einsicht, Einfalt, Albernheit

albianisch: lat. Albiānus,  Adj.: nhd. albianisch, Albius gehörig

Albigaunum -- Albigaunum (Hauptstadt der ligurischen Ingauner): lat. Albingaunum,  N.=ON: nhd. Albigaunum (Hauptstadt der ligurischen Ingauner); Album Ingaunum, Albium Ingaunum,  N.=ON: nhd. Albigaunum (Hauptstadt der ligurischen Ingauner)

Albinovanus: lat. Albinovānus,  M.=PN: nhd. Albinovanus

Albinus -- Albinus (römischer Gentilname): lat. Albīnus (2),  M.=PN: nhd. Albinus (römischer Gentilname)

Albius -- Albius (römischer Gentilname): lat. Albius (1),  M.=ON: nhd. Albius (römischer Gentilname)

Albius -- Albius gehörig: lat. Albiānus,  Adj.: nhd. albianisch, Albius gehörig

Albruna -- Albruna (Beiname germanischer Seherinnen): lat. Albruna,  F.=PN: nhd. Albruna (Beiname germanischer Seherinnen)

Albunea -- Albunea (eine Nymphe): lat. Albunea,  F.=PN: nhd. Albunea (eine Nymphe)

Alburnus -- Alburnus (Waldgebirge Lukaniens): lat. Alburnus (2),  M.=ON: nhd. Alburnus (Waldgebirge Lukaniens)

alcäisch: lat. Alcaïcus,  Adj.: nhd. alcäisch

Alcide: lat. Alcīdēs,  M.: nhd. Alcide, Nachkomme des Alkeus

Alcis -- Alcis (eine Gottheit): lat. Alcis (1),  M.=PN: nhd. Alcis (eine Gottheit)

Alea -- Alea (Beiname der Minerva): lat. Alea,  F.=PN: nhd. Alea (Beiname der Minerva)

Alekto -- Alekto (eine der Furien): lat. Allēctō, Alēctō,  F.=PN: nhd. Alekto (eine der Furien)

Alemanne: lat. Alamannus (1), Alemannus,  M.: nhd. Alemanne, Alamanne

Alemannien: lat. Alamannia, Alamānia, Alemannia, Alemānia,  F.=ON: nhd. Alemannien, Alamannien

alemannisch: lat. Alamannicus, Alemannicus,  Adj.: nhd. alemannisch, alamannisch; Alamannus (2), Alemannus,  Adj.: nhd. alemannisch, alamannisch

Alemon -- Sohn des Alemon: lat. Alēmonidēs,  M.: nhd. Alemonide, Sohn des Alemon

Alemon: lat. Alēmōn,  M.=PN: nhd. Alemon

Alemona -- Alemona (Schutzgöttin der Leibesfrucht): lat. Alemōna, Alimōna,  F.=PN: nhd. Alemona (Schutzgöttin der Leibesfrucht)

Alemonide: lat. Alēmonidēs,  M.: nhd. Alemonide, Sohn des Alemon

Aleph: lat. āleph, hebr.- N.: nhd. Aleph

Alesia: lat. Alesia,  F.=ON: nhd. Alesia

Aletes -- Aletes (ein Gefährte des Äneas): lat. Alētēs,  M.=PN: nhd. Aletes (ein Gefährte des Äneas)

Aletrinate: lat. Aletrīnātis,  M.: nhd. Einwohner von Aletrium, Aletrinate

aletrinatisch: lat. Aletrīnās,  Adj.: nhd. aletrinatisch

Aletrium -- Aletrium (Stadt in Latium): lat. Aletrium, Alatrium,  N.=ON: nhd. Aletrium (Stadt in Latium)

Aletrium -- Einwohner von Aletrium: lat. Aletrīnātis,  M.: nhd. Einwohner von Aletrium, Aletrinate

Aleuas -- Aleuas (ein Nachkomme des Herkules): lat. Alēvās,  M.=PN: nhd. Aleuas (ein Nachkomme des Herkules)

Alexander -- Alexander betreffend: lat. Alexandrēus,  Adj.: nhd. alexandrinisch, von Alexandrien stammend, Alexander betreffend; Alexandrus,  Adj.: nhd. alexandrinisch, Alexander betreffend

Alexander: lat. Alexander, Alexanter, Alixanter,  M.=PN: nhd. Alexander

Alexanders -- Alexanders seiend: lat. Alexandrīānus,  Adj.: nhd. alexandrinisch, Alexanders seiend; Alexandrīnus (1),  Adj.: nhd. alexandrinisch, Alexanders seiend, von Alexandrien stammend

Alexandria: lat. Alexandrīa, Alexandrēa,  F.=ON: nhd. Alexandria

Alexandrien -- Sieger in den zu Ehren des Kaisers in Alexandrien gefeierten Spielen: lat. sebastonīcēs,  M.: nhd. Sieger in den zu Ehren des Kaisers in Alexandrien gefeierten Spielen

Alexandrien -- von Alexandrien stammend: lat. Alexandrēus,  Adj.: nhd. alexandrinisch, von Alexandrien stammend, Alexander betreffend; Alexandrīnus (1),  Adj.: nhd. alexandrinisch, Alexanders seiend, von Alexandrien stammend

Alexandriner: lat. Alexandrīnus (2), m M.: nhd. Alexandriner

alexandrinisch: lat. Alexandrēus,  Adj.: nhd. alexandrinisch, von Alexandrien stammend, Alexander betreffend; Alexandrīānus,  Adj.: nhd. alexandrinisch, Alexanders seiend; Alexandrīnus (1),  Adj.: nhd. alexandrinisch, Alexanders seiend, von Alexandrien stammend; Alexandrus,  Adj.: nhd. alexandrinisch, Alexander betreffend; Pellaeus,  Adj.: nhd. pelläisch, makedonisch, alexandrinisch, ägyptisch

Alexis: lat. Alexis,  M.=PN: nhd. Alexis

Alfenus: lat. Alfēnus,  M.=PN: nhd. Alfenus

Alfidena: lat. Aufidēna,  F.=ON: nhd. Aufidena (Stadt in Samnium), Alfidena

Alfius: lat. Alfius,  M.=PN: nhd. Alfius

Algebra: lat. algebra, m F.: nhd. Algebra, Lehre von den mathematischen Gleichungen

algidisch: lat. Algidus (3),  Adj.: nhd. algidisch

Algidum -- Algidum (Stadt in Latium): lat. Algidum (2),  N.=ON: nhd. Algidum (Stadt in Latium)

Algidus -- Algidus (Bergkette in Latium): lat. Algidus (2),  M.=ON: nhd. Algidus (Bergkette in Latium)

Algidus -- auf dem Algidus wachsend: lat. Algidēnsis,  Adj.: nhd. auf dem Algidus wachsend

älianisch: lat. Aeliānus,  Adj.: nhd. älianisch

Alicante: lat. Lūcentia,  F.=ON: nhd. Lucentia (Stadt in Hispanien), Lucentum (Stadt in Hispanien), Alicante; Lūcentum,  F.=ON: nhd. Lucentum (Stadt in Hispanien), Lucentia (Stadt in Hispanien), Alicante

Alimentus -- Alimentus (ein Beiname): lat. Alimentus,  M.=PN: nhd. Alimentus (ein Beiname)

Aliphera -- Aliphera (Stadt in Arkadien): lat. Aliphēra,  F.=ON: nhd. Aliphera (Stadt in Arkadien)

Aliphera -- Einwohner von Aliphera: lat. Aliphīraeus,  M.: nhd. Aliphiräer, Einwohner von Aliphera

Aliphiräer: lat. Aliphīraeus,  M.: nhd. Aliphiräer, Einwohner von Aliphera

aliquoten -- eine Zahl und einen aliquoten Teil davon noch darüber enthalten (V.): lat. *superpartīre,  V.: nhd. eine Zahl und einen aliquoten Teil davon noch darüber enthalten (V.)

aliquoten -- eine Zahl und einen aliquoten Teil davon noch darüber enthaltend: lat. superparticulāris,  Adj.: nhd. eine Zahl und einen aliquoten Teil davon noch darüber enthaltend; superpartiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. eine Zahl und einen aliquoten Teil davon noch darüber enthaltend

aliquoten -- Verhältnis der Zahl und einem aliquoten Teil davon: lat. superparticulāritās,  F.: nhd. Verhältnis der Zahl und einem aliquoten Teil davon

älisch: lat. Aelius (2),  Adj.: nhd. älisch

Aliso -- Aliso (Kastell in Germanien): lat. Aliso,  M.=ON: nhd. Aliso (Kastell in Germanien)

Alkaios -- Alkaios (ein griechischer Lyriker): lat. Alcaeus,  M.=PN: nhd. Alkaios (ein griechischer Lyriker)

Alkamenes: lat. Alcamenēs,  M.=PN: nhd. Alkamenes

Alkathoe: lat. Alcathoē,  F.=ON: nhd. Alkathoe

Alkathoos: lat. Alcathous,  M.=PN: nhd. Alkathoos

Alke -- Alke (Stadt in Hispanien): lat. Alcē (1),  F.=ON: nhd. Alke (Stadt in Hispanien)

Alkestis: lat. Alcēstē,  F.=PN: nhd. Alkestis; Alcēstis,  F.=PN: nhd. Alkestis

Alkeus -- Nachkomme des Alkeus: lat. Alcīdēs,  M.: nhd. Alcide, Nachkomme des Alkeus

Alkeus: lat. Alceus,  M.=PN: nhd. Alkeus

Alkibiades -- Alkibiades gehörend: lat. Alcibiadīus,  Adj.: nhd. Alkibiades gehörend

Alkibiades: lat. Alcibiadēs,  M.=PN: nhd. Alkibiades

Alkidamas -- Alkidamas (ein griechischer Rhetor): lat. Alcidamās,  M.=PN: nhd. Alkidamas (ein griechischer Rhetor)

Alkimede: lat. Alcimedē,  F.=PN: nhd. Alkimede

Alkimedon: lat. Alcimedōn,  M.=PN: nhd. Alkimedon

Alkimus: lat. Alcimus,  M.=PN: nhd. Alkimus

Alkinoos: lat. Alcinous,  M.=PN: nhd. Alkinoos

Alkione: lat. Alcyonē, Halcyonē,  F.=PN: nhd. Alkione

Alkis -- Alkis (Beiname der Athene): lat. Alcis (2),  F.=PN: nhd. Alkis (Beiname der Athene)

Alkmaion: lat. Alcmaeo, Alcumaeo, Alucmēo, Alcimēo,  M.=PN: nhd. Alkmaion; Alcumēus,  M.=PN: nhd. Alkmaion

Alkman -- Alkman (ein griechischer Dichter): lat. Alcmān,  M.=PN: nhd. Alkman (ein griechischer Dichter)

alkmanisch: lat. Alcmānius,  Adj.: nhd. alkmanisch, den katalektischen daktylischen Tetrameter bezeichnend

alkmäonisch: lat. Alcmaeonius,  Adj.: nhd. alkmäonisch

Alkmene: lat. Alcmēna, Alcumēna,  F.=PN: nhd. Alkmene; Alcmēnē,  F.=PN: nhd. Alkmene

Alkohol -- zum Alkohol gehörig: lat. spirituōsus, m Adj.: nhd. zum Alkohol gehörig

Alkon: lat. Alco, Alcōn,  M.=PN: nhd. Alkon

all: lat. cūnctus, cōnctus, cūntus,  Adj.: nhd. gesamt, all, alles zu Einem vereinigt, alles zusammen betreffend; omnis,  Adj.: nhd. all; pās, gr.- Adv.: nhd. ganz, all

allbeherrschend: lat. omnitenēns,  Adj.: nhd. allbeherrschend

allbekannt: lat. contrītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgenutzt, abgedroschen, allbekannt

Allbelebtheit: lat. ? omnivīventia,  F.: nhd. Allbelebtheit?

alle -- alle Augenblicke sich wiederholen: lat. crēbrēscere, crēbēscere,  V.: nhd. in kurzen Zwischenräumen wiederholen, alle Augenblicke sich wiederholen, immer häufiger werden

alle -- alle der Reihe nach fragen: lat. perrogitāre,  V.: nhd. alle der Reihe nach fragen

alle -- alle drei Jahre begangene Bacchusfeier: lat. triennia,  N.: nhd. alle drei Jahre begangene Bacchusfeier; trietērica,  N. Pl.: nhd. alle drei Jahre begangene Bacchusfeier

alle -- alle drei Jahre begangene Feier: lat. trietēris,  F.: nhd. Zeitraum von drei Jahren, alle drei Jahre begangene Feier

alle -- alle drei Jahre geschehend: lat. trietēricus,  Adj.: nhd. alle drei Jahre geschehend

alle -- alle fünf Jahre geschehend: lat. lūstrālis (1),  Adj.: nhd. zur Reinigung von der Sühneschuld gehörig, zur Versöhnung der Götter gehörig, alle fünf Jahre geschehend

alle -- alle Götter betreffend: lat. ? pantheus,  Adj.: nhd. alle Götter betreffend?, allen Göttern geweiht?

alle -- alle Hoffnung fahren lassen: lat. dēspērāre,  V.: nhd. keine Hoffnung haben, alle Hoffnung fahren lassen, aufgeben, verzichten, entsagen

alle -- alle hundert: lat. centēnī,  Adj.: nhd. je hundert, alle hundert

alle -- alle Jahre: lat. anniversāriē,  Adv.: nhd. alle Jahre

alle -- alle musikalischen Instrumente beherrschend: lat. ? pantorganus,  Adj.: nhd. alle musikalischen Instrumente beherrschend?

alle -- alle nach der Reife fragen: lat. perrogāre,  V.: nhd. durchfragen, alle nach der Reife fragen

alle -- alle Scham ablegen: lat. dēpudēre,  V.: nhd. sich sehr schämen, alle Scham ablegen; dēpudēscere,  V.: nhd. alle Scham ablegen, unverschämt werden, schamlos werden

alle -- alle sechs Kasus habend: lat. hexaptōtos, gr.- Adj.: nhd. alle sechs Kasus habend

alle -- alle zur Zubereitung von Speisen und zur Erquickung des Körpers notwendigen Dinge: lat. salgamum,  N.: nhd. Atzung, alle zur Zubereitung von Speisen und zur Erquickung des Körpers notwendigen Dinge

alle -- auf alle Art: lat. omnimodē,  Adv.: nhd. auf alle Weise, auf alle Art

alle -- auf alle mögliche Weise anlocken: lat. allectāre, adlectāre,  V.: nhd. auf alle mögliche Weise anlocken, anlocken

alle -- auf alle Weise: lat. omnimodē,  Adv.: nhd. auf alle Weise, auf alle Art; omnimodīs,  Adv.: nhd. auf alle Weise, in jeder Hinsicht; omnimodō,  Adv.: nhd. auf alle Weise, in jeder Hinsicht

alle -- Erheber der alle fünf Jahre zu erhebenden Abgabe: lat. lūstrālis (2),  M.: nhd. Erheber der alle fünf Jahre zu erhebenden Abgabe

alle -- gegen alle Hoffnung eintretend: lat. īnspērātus,  Adj.: nhd. ungehofft, unverhofft, unvermutet, gegen alle Hoffnung eintretend

alle -- Mahlzeit bei den Lakedämoniern wo alle Bürger genügsam zusammen aßen: lat. philitium,  N.: nhd. Liebesmahl, Mahlzeit bei den Lakedämoniern wo alle Bürger genügsam zusammen aßen

alle -- Nomen das alle sechs Kasus hat: lat. hexaptōtum,  N.: nhd. Nomen das alle sechs Kasus hat

alle: lat. quot,  Adj. (indekl.): nhd. wie viele, wieviel, alle

Allee: lat. ambulācrum,  N.: nhd. Spaziergang, Promenadengang, Allee, Zwischengang; ambulātio,  F.: nhd. Wandeln, Aufgehen und Abgehen, Hingehen und Hergehen, Lustwandeln, Spazierengehen, Spaziergang, Promenade, Allee

Allegorie: lat. allēgoria,  F.: nhd. Allegorie

Allegorien -- Erklärer der Allegorien: lat. allēgorista,  M.: nhd. Erklärer der Allegorien

Allegorien -- in Allegorien reden: lat. allēgorizāre,  V.: nhd. in Allegorien reden

Allegorien -- in Allegorien redend: lat. allēgorūmenus,  Adj.: nhd. bildlich redend, in Allegorien redend

allegorisch: lat. allēgoricē,  Adv.: nhd. allegorisch; allēgoricos, gr.- Adj.: nhd. allegorisch; allēgoricus,  Adj.: nhd. allegorisch

allegorische -- allegorische Darstellung Irrereden: lat. aliēniloquium,  N.: nhd. allegorische Darstellung Irrereden

allein -- allein herumschweifend: lat. sōlivagus,  Adj.: nhd. allein herumschweifend, einzeln herumschweifend

allein -- allein lebend: lat. monotropus,  Adj.: nhd. allein lebend, Einsiedler (= monotropus subst.)

allein -- allein liegen: lat. sēcubāre,  V.: nhd. allein liegen, allein schlafen, zurückgezogen leben

allein -- allein nur: lat. sōlummodo,  Adv.: nhd. nur allein, allein nur

allein -- allein schlafen: lat. sēcubāre,  V.: nhd. allein liegen, allein schlafen, zurückgezogen leben

allein -- allein singend: lat. sōlicanus,  Adj.: nhd. allein singend

allein -- einer allein: lat. singulus,  Adj.: nhd. einzeln, einzig, ein einziger, einer allein, allein

allein -- ganz allein: lat. sōlus,  Adj.: nhd. ganz allein, einzig, bloß, alleinstehend, verlassen (Adj.)

allein -- immer allein schlafen: lat. sēcubitāre,  V.: nhd. immer allein schlafen

allein -- nur allein: lat. sōlummodo,  Adv.: nhd. nur allein, allein nur

allein: lat. at, ast,  Konj.: nhd. aber, dagegen aber, allein, andererseits; attamen,  Adv.: nhd. aber doch, allein; modo,  Adv.: nhd. mit Maßen, nur, bloß, allein, auch nur; singulus,  Adj.: nhd. einzeln, einzig, ein einziger, einer allein, allein; sōlum,  Adv.: nhd. nur, bloß, allein, einzig

Alleinhandels -- Recht des Alleinhandels: lat. monopōlium,  N.: nhd. Monopol, Recht des Alleinhandels, Alleinverkauf

Alleinherrschaft: lat. dominātio,  F.: nhd. Herrschaft, Alleinherrschaft, Oberherrschaft, Gewaltherrschaft, Despotie; dominātus,  M.: nhd. Herrschaft, Beherrschung, Oberherrschaft, Alleinherrschaft; monarchia,  F.: nhd. Alleinherrschaft, Monarchie

Alleinherrscher: lat. monarcha, m M.: nhd. Monarch, Alleinherrscher; monarchus,  M.: nhd. Alleinherrscher

alleinig: lat. ūnicus,  Adj.: nhd. einzig, alleinig, ungemein, vorzüglich, ausgezeichnet

Alleinliegen: lat. sēcubātio,  F.: nhd. Alleinliegen, Alleinschlafen; sēcubitus,  M.: nhd. Alleinliegen, Alleinschlafen

Alleinschlafen: lat. sēcubātio,  F.: nhd. Alleinliegen, Alleinschlafen; sēcubitus,  M.: nhd. Alleinliegen, Alleinschlafen

Alleinsein: lat. dēsōlātio, dissōlātio,  F.: nhd. Alleinsein, Verödung, Einöde; singulāritās,  F.: nhd. Einzelnsein, Alleinsein, eheloses Leben, Singular, Einheit; sōlitās,  F.: nhd. Einsamkeit, Alleinsein

alleinstehend: lat. sōlus,  Adj.: nhd. ganz allein, einzig, bloß, alleinstehend, verlassen (Adj.)

Alleinverkauf: lat. monopōlium,  N.: nhd. Monopol, Recht des Alleinhandels, Alleinverkauf

»Alleinwohnender« -- »Alleinwohnender« (Beiname des Herkules): lat. Monoecus,  M.: nhd. »Alleinwohnender« (Beiname des Herkules)

allem -- bei allem was einem heilig ist bitten: lat. obsecrāre, opsecrāre,  V.: nhd. bei allem was einem heilig ist bitten, anflehen

Allem -- in Allem: lat. omninō,  Adv.: nhd. im Ganzen, in Allem, gänzlich, überhaupt, im Allgemeinen

allem -- in allem lebend: lat. ? omnivīvēns,  Adj.: nhd. in allem lebend?

allem -- in allem Recht geben: lat. assentārī, adsentārī,  V.: nhd. überall beistimmen, beipflichten, in allem Recht geben, schmeicheln

allem -- mit allem Ernste: lat. assevērātē, adsevērātē,  (Part. Prät.=)Adv.: nhd. mit Ernst und Eifer, mit allem Ernste

allem -- mit allem Ernste betrieben: lat. assevērātus*, adsevērātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit allem Ernste betrieben

allem -- mit allem Fleiß: lat. sēdulō,  Adv.: nhd. mit Emsigkeit, emsig, mühsam, mit allem Fleiß, sorgfältig

allem -- mit allem wohl versehen (Adj.): lat. apparātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl gerüstet und vorbereitet, mit allem wohl versehen (Adj.), prächtig, glänzend

allem -- Scheu vor allem Flüssigen: lat. hygrophobia,  F.: nhd. Scheu vor allem Flüssigen

allem -- vor allem: lat. apprīmē,  Adv.: nhd. in erster Linie, vor allem, bei weitem

allem -- vor allem befindlich: lat. apprīmus,  Adj.: nhd. vor allem befindlich, bei weitem betreffend, erste

allem -- vor allem dicht: lat. praedēnsus,  Adj.: nhd. vor allem dicht, sehr dicht

allem -- vor allem dick: lat. praecrassus,  Adj.: nhd. vor allem dick, sehr dick

allem -- vor allem einprägen: lat. praeculcāre,  V.: nhd. vor allem einprägen, vorzüglich einprägen

allemal -- allemal vierzig: lat. quadrāgēnī,  Adv.: nhd. je vierzig, allemal vierzig

allemal -- ein für allemal: lat. semper,  Adv.: nhd. ein für allemal, allezeit, jederzeit, stets; semperum,  Adv.: nhd. ein für allemal, allezeit, jederzeit, stets

allen -- allen gemein: lat. vulgāris, volgāris,  Adj.: nhd. allgemein, durchgängig, allen gemein, alltäglich; vulgārius,  Adj.: nhd. allgemein, durchgängig, allen gemein, alltäglich; vulgātus (2), volgātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. allen gemein, gewöhnlich, alltäglich, öffentlich, bekannt, verbreitet

allen -- allen gemeinsam: lat. commūnis, commoenis, commoinis, comoinis, comūnis,  Adj.: nhd. gemeinsam, allen gemeinsam, gemeinschaftlich

allen -- allen Göttern geweiht: lat. ? pantheus,  Adj.: nhd. alle Götter betreffend?, allen Göttern geweiht?

allen -- allen teilhaftig: lat. commūnicārius,  Adj.: nhd. allen teilhaftig; commūnicātōrius,  Adj.: nhd. allen teilhaftig; ? pandiculāris,  Adj.: nhd. allen teilhaftig?; ? pandiculārius,  Adj.: nhd. allen teilhaftig?

allen -- auf allen Seiten: lat. undecunde,  Adv.: nhd. von allen Seiten her, auf allen Seiten

allen -- Grüßen nach allen Seiten: lat. persalūtātio,  F.: nhd. Grüßen nach allen Seiten

allen -- in allen Künsten gebildet: lat. pammūsus,  Adj.: nhd. in allen Künsten gebildet

allen -- in allen seinen Teilen unversehrt: lat. holoclēros, gr.- Adj.: nhd. in allen seinen Teilen unversehrt

allen -- in allen Städte: lat. oppidātim,  Adv.: nhd. städteweise, in allen Städte

allen -- in allen Stücken: lat. diapantōn, gr.- Adv.: nhd. in allen Stücken, durchgängig

allen -- in allen Stücken ähnlich: lat. cōnsimilis,  Adj.: nhd. in allen Stücken ähnlich, völlig ähnlich, ähnlich

allen -- nach allen Seiten: lat. quōquōversum, quōquōvorsum,  Adv.: nhd. überallhin, nach allen Seiten; quōquōversus, quōqueversus,  Adv.: nhd. überallhin, nach allen Seiten

allen -- nach allen Seiten gießen: lat. difunditāre,  V.: nhd. nach allen Seiten gießen, überallhin gießen, vertun, verschwenden

allen -- nach allen Seiten hin loben: lat. dīlaudāre,  V.: nhd. nach allen Seiten hin loben, in jeder Hinsicht loben

allen -- nach allen Seiten vollgestopft: lat. differtus,  Adj.: nhd. nach allen Seiten vollgestopft, vollgepfropft, wimmelnd

allen -- nicht mit allen Personen verbindbar: lat. inconiugus,  Adj.: nhd. nicht mit allen Personen verbindbar

allen -- unter allen Umständen: lat. utīque (1), ūteique,  Adv.: nhd. schlechterdings, durchaus, unter allen Umständen, um jeden Preis, gewiss, besonders, zumal

allen -- voll von allen Tugenden seiend: lat. panaretos, gr.- Adj.: nhd. voll von allen Tugenden seiend

allen -- von allen Farben seiend: lat. omnicolor,  Adj.: nhd. von allen Farben seiend

allen -- von allen Seiten: lat. ? exundique,  Adv.: nhd. von allen Seiten?, von nah und fern?; undique,  Adv.: nhd. es sei, woher es wolle, von allen Seiten, von nah und fern

allen -- von allen Seiten bekommen: lat. comperīre (1), comperīrī,  V.: nhd. von allen Seiten bekommen, deutlich ersehen, sicher erfahren (V.)

allen -- von allen Seiten erleuchten: lat. collūmināre,  V.: nhd. von allen Seiten erleuchten, völlig erleuchten

allen -- von allen Seiten erteilen: lat. pertribuere,  V.: nhd. von allen Seiten erteilen

allen -- von allen Seiten glänzen: lat. collūcēre,  V.: nhd. von allen Seiten leuchten, von allen Seiten glänzen, völlig erleuchtet sein (V.), völlig hell sein (V.)

allen -- von allen Seiten her: lat. undecunde,  Adv.: nhd. von allen Seiten her, auf allen Seiten

allen -- von allen Seiten herunterwallen: lat. cōnfluctuāre,  V.: nhd. von allen Seiten herunterwallen

allen -- von allen Seiten im hellen Lichte zeigen: lat. coarguere, comarguere,  V.: nhd. von allen Seiten im hellen Lichte zeigen, offen darlegen, deutlich verraten (V.)

allen -- von allen Seiten leiden: lat. circumdolēre,  V.: nhd. von allen Seiten leiden

allen -- von allen Seiten leuchten: lat. collūcēre,  V.: nhd. von allen Seiten leuchten, von allen Seiten glänzen, völlig erleuchtet sein (V.), völlig hell sein (V.)

allen -- vor allen anderen: lat. imprīmīs,  Adv.: nhd. vor allen anderen, hauptsächlich

allen -- vor allen erlesen: lat. ēgregiē,  Adv.: nhd. vor allen erlesen, vor allen ersehen, auserlesen, ausnehmend, ungemein gut, ganz besonders

allen -- vor allen ersehen: lat. ēgregiē,  Adv.: nhd. vor allen erlesen, vor allen ersehen, auserlesen, ausnehmend, ungemein gut, ganz besonders

allen -- vor allen glücklich: lat. antepotēns,  Adj.: nhd. vor allen reich, vor allen glücklich

allen -- vor allen reich: lat. antepotēns,  Adj.: nhd. vor allen reich, vor allen glücklich

allenthalben -- allenthalben durchstreifen: lat. circumcircāre,  V.: nhd. allenthalben durchstreifen

allenthalben: lat. fūsim,  Adv.: nhd. weit und breit zerstreut, allenthalben, allerorten, überall; passim,  Adv.: nhd. weit und breit zerstreut, allenthalben, allerorten, überall, ohne Ordnung, ohne Unterschied, durcheinander; passīvē (1),  Adv.: nhd. zerstreut, allenthalben, überall, ohne Unterschied; passīvitus,  Adv.: nhd. weit und breit zerstreut, allenthalben, allerorten, überall, ohne Ordnung, ohne Unterschied, durcheinander; passīvus (1),  Adj.: nhd. allenthalben, überall befindlich, untereinander gemengt; undelibet,  Adv.: nhd. woher es beliebt, allenthalben, überall her; vulgō, volgō,  Adv.: nhd. bei jedermann, durch jedermann, allenthalben, allgemein, gewöhnlich

aller -- abgefallenes Reisig und Laub aller Art: lat. quidquidcadiae,  F. Pl.: nhd. abgefallenes Reisig und Laub aller Art

aller -- angesichts aller: lat. commōram,  Adv., Präp.: nhd. im Angesicht von, in Gegenwart, angesichts aller, vor aller Augen; cōram,  Adv., Präp.: nhd. im Angesicht von, in Gegenwart, angesichts aller, vor aller Augen

aller -- ein Mitglied der öffentlich zusammenspeisenden Mitglieder aller Körperschaften: lat. triclīniāris (2),  M.: nhd. ein Mitglied der öffentlich zusammenspeisenden Mitglieder aller Körperschaften

aller -- mit aller Absicht: lat. affectātō,  Adv.: nhd. mit aller Absicht

aller -- mit aller Begierde ergreifen: lat. concipilāre, concapulāre,  V.: nhd. in kleine Stücke hauen, mit aller Begierde ergreifen, an sich reißen

aller -- mit aller Gewalt: lat. pūgnāciter,  Adv.: nhd. streitbegierig, hartnäckig, eigensinnig, mit aller Gewalt

aller -- mit aller Gewalt antreiben: lat. perpellere,  V.: nhd. einen Stoß geben, heftig anstoßen, mit aller Gewalt antreiben

aller -- mit aller Gewalt zwingen: lat. coāctāre,  V.: nhd. mit aller Gewalt zwingen

aller -- mit aller Kraft: lat. intentē,  Adv.: nhd. gespannt, angestrengt, mit aller Kraft, angelegentlich

aller -- mit aller Kraft sich anstemmen: lat. cōnītī, connītī,  V.: nhd. mit aller Kraft sich anstemmen, sich anstrengen, sich aufraffen

aller -- Verzeichnis aller Ämter des Landes: lat. laterculum,  N.: nhd. Verzeichnis aller Ämter des Landes

aller -- vor aller Augen: lat. apertē,  Adv.: nhd. offen, vor aller Augen, offenherzig, unverhohlen; apertō,  Adv.: nhd. offen, vor aller Augen, offenherzig, unverhohlen; commōram,  Adv., Präp.: nhd. im Angesicht von, in Gegenwart, angesichts aller, vor aller Augen; cōram,  Adv., Präp.: nhd. im Angesicht von, in Gegenwart, angesichts aller, vor aller Augen; manifēstātim, lat.?, Adv.: nhd. offen, vor aller Augen, unverhohlen

allerdings: lat. enimvērō,  Adv.: nhd. nun aber, allerdings, in der Tat, natürlich, ja sogar; equidem,  Adv.: nhd. allerdings, in der Tat, freilich, wohl; īmmō, īmō,  Adv.: nhd. ja vielmehr, ja sogar, allerdings, im Gegenteil; nīmīrum,  Adv.: nhd. allerdings, freilich, natürlich; quandōquidem,  Adv., Konj.: nhd. da nämlich, eben, allerdings; quippe,  Konj.: nhd. freilich, allerdings, natürlich; quippinī,  Adv.: nhd. warum denn nicht?, allerdings, ei freilich; sānē,  Adv.: nhd. vernünftig, mit Vernunft, in der Tat, allerdings, immerhin; vērō,  Adv.: nhd. in Wahrheit, wahrlich, in der Tat, tatsächlich, wirklich, allerdings, jawohl, doch, vollends, in der Tat; vērum (1),  Adv.: nhd. in Wahrheit, in der Tat, allerdings, ja freilich, wirklich

allererst: lat. prīmōrdiālis,  Adj.: nhd. allererst, ursprünglich

allererste: lat. prīmigenius, prīmogenius,  Adj.: nhd. ursprünglich, allererste; prīmigenus,  Adj.: nhd. ursprünglich, allererste; prīmōgenitālis,  Adj.: nhd. allererste

Allererste: lat. prīmigenia,  F.: nhd. erste Schöpfung, Allererste, Geburtsglück

allerfahren: lat. omniperītus,  Adj.: nhd. allerfahren

allerhand -- allerhand betreffend: lat. omnimodus,  Adj.: nhd. von allerhand Art seiend, allerhand betreffend, jeglich

allerhand -- von allerhand Art seiend: lat. omnigena,  Adj.: nhd. von allerhand Zeugung seiend, von allerhand Art seiend; omnigenus (1),  Adj.: nhd. von allerhand Art seiend, allerlei; omnimodus,  Adj.: nhd. von allerhand Art seiend, allerhand betreffend, jeglich; omnisatus,  Adj.: nhd. von allerhand Zeugung seiend, von allerhand Art seiend

allerhand -- von allerhand Gestalten seiend: lat. omniformis,  Adj.: nhd. von allerhand Gestalten seiend

allerhand -- von allerhand Zeugung seiend: lat. omnigena,  Adj.: nhd. von allerhand Zeugung seiend, von allerhand Art seiend; omnisatus,  Adj.: nhd. von allerhand Zeugung seiend, von allerhand Art seiend

Allerheiligsten -- ausschließen aus dem Allerheiligsten: lat. exadytāre,  V.: nhd. ausschließen aus dem Allerheiligsten

Allerheiligstes -- kleines Allerheiligstes: lat. adyticulum,  N.: nhd. kleines Allerheiligstes

Allerheiligstes: lat. adytum,  N.: nhd. Unbetretbares, Allerheiligstes, den Laien unzugänglicher Raum eines Heiligtums; adytus,  M.: nhd. Unbetretbares, Allerheiligstes, den Laien unzugänglicher Raum eines Heiligtums

allerhöchste: lat. praesummus,  Adj.: nhd. allerhöchste

allerlei -- allerlei betreffend: lat. omnigeneris,  Adj.: nhd. allerlei betreffend

allerlei -- aus allerlei bestehend: lat. mīscellāneus, mīscillāneus,  Adj.: nhd. untereinander gemischt, aus allerlei bestehend

allerlei -- aus allerlei Früchten bestehend: lat. pancarpineus,  Adj.: nhd. aus allerlei Früchten bestehend; pancarpius,  Adj.: nhd. aus allerlei Früchten bestehend; pancarpus,  Adj.: nhd. aus allerlei Früchten bestehend

allerlei -- von allerlei Gewächs seiend: lat. cōnsēmineus,  Adj.: nhd. in verschiedenen Gatttungen zusammengesät, von allerlei Gewächs seiend

allerlei: lat. omnigenus (1),  Adj.: nhd. von allerhand Art seiend, allerlei

Allerlei: lat. syncerastum,  N.: nhd. Gemischtes, Allerlei

allerliebst -- gar allerliebst: lat. bellulus,  Adj.: nhd. gar hübsch, gar allerliebst, gar niedlich

allerliebst: lat. bellē,  Adv.: nhd. hübsch, allerliebst, fein, angenehm, köstlich; bellus,  Adj.: nhd. hübsch, allerliebst, lieblich, niedlich; lepidē,  Adv.: nhd. allerliebst, hübsch, prächtig, ganz wohl, drollig; lepidus (1),  Adj.: nhd. niedlich, zierlich, allerliebst, prächtig, liebenswürdig; scītē,  Adv.: nhd. geschickt, klug, geschmackvoll, allerliebst, nett

allerliebste: lat. scītulus,  Adj.: nhd. fein, schön, allerliebste

Allernährer -- Allernährer (Beiname des Jupiter): lat. Rūminus (1),  M.: nhd. Allernährer (Beiname des Jupiter)

allerorten: lat. fūsim,  Adv.: nhd. weit und breit zerstreut, allenthalben, allerorten, überall; passim,  Adv.: nhd. weit und breit zerstreut, allenthalben, allerorten, überall, ohne Ordnung, ohne Unterschied, durcheinander; passīvitus,  Adv.: nhd. weit und breit zerstreut, allenthalben, allerorten, überall, ohne Ordnung, ohne Unterschied, durcheinander

allerschaffend: lat. omnicreāns,  Adj.: nhd. allerschaffend

Allerschaffer: lat. omnicreātor,  M.: nhd. Allerschaffer

allerunterste: lat. īmulus,  Adj.: nhd. allerunterste

Allerweltsdirne: lat. pūblica (2),  F.: nhd. öffentliche Dirne, Allerweltsdirne

alles -- alles Atmende: lat. spīrantia,  N. Pl.: nhd. Atmendes, alles Atmende

alles -- alles ausspeiend: lat. omnivomus,  Adj.: nhd. alles ausspeiend, alles auswerfend

alles -- alles auswerfend: lat. omnivomus,  Adj.: nhd. alles ausspeiend, alles auswerfend

alles -- alles benagend: lat. omnicarpus,  Adj.: nhd. alles benagend

alles -- alles erregend: lat. omniciēns,  Adj.: nhd. alles erregend

alles -- alles fürchtend: lat. omnipavus,  Adj.: nhd. alles fürchtend; pantaphobos, gr.- Adj.: nhd. alles fürchtend; pantophobus,  Adj.: nhd. alles fürchtend

alles -- alles glauben: lat. percrēdere,  V.: nhd. alles glauben, gänzlich vertrauen

alles -- alles heilend: lat. omnimedēns,  Adj.: nhd. alles heilend

alles -- alles hervorbringend: lat. omnigenus (2),  Adj.: nhd. alles hervorbringend

alles -- alles in sich Enthaltender: lat. pandectēr,  M.: nhd. alles in sich Enthaltender, Allumfassender, schriftliche Sammlung; pandectēs,  M.: nhd. alles in sich Enthaltender, Allumfassender, schriftliche Sammlung

alles -- alles Leben verlieren: lat. torpēscere,  V.: nhd. alles Leben verlieren, taub werden, starr werden, gefühllos werden, erschlaffen

alles -- alles tötend: lat. fulmineus,  Adj.: nhd. zum Blitz gehörig, alles zerschmetternd, alles tötend, mörderisch

alles -- alles verschlingend: lat. omnivorus,  Adj.: nhd. alles verschlingend

alles -- alles verstehend: lat. omniintellegēns, omniintelligēns,  Adj.: nhd. alles verstehend, allwissend

alles -- alles was: lat. quīcumque,  Pron.: nhd. wer auch immer, was auch immer, jeder der, alles was, jeder mögliche, wie auch immer beschaffen (Adj.)

alles -- alles wollend: lat. omnivolus,  Adj.: nhd. alles wollend

alles -- alles zerschmetternd: lat. fulmineus,  Adj.: nhd. zum Blitz gehörig, alles zerschmetternd, alles tötend, mörderisch

alles -- alles zu Einem vereinigt: lat. cūnctātim,  Adv.: nhd. alles zu Einem vereinigt, alles zusammen betreffend; cūnctus, cōnctus, cūntus,  Adj.: nhd. gesamt, all, alles zu Einem vereinigt, alles zusammen betreffend

alles -- alles zusammen betreffend: lat. cūnctātim,  Adv.: nhd. alles zu Einem vereinigt, alles zusammen betreffend; cūnctus, cōnctus, cūntus,  Adj.: nhd. gesamt, all, alles zu Einem vereinigt, alles zusammen betreffend

alles -- Bezeichnung für alles was aus den Wolken herabkommt: lat. scēptos,  M.: nhd. Bezeichnung für alles was aus den Wolken herabkommt

alles -- weit über alles erheben: lat. superexaltāre,  V.: nhd. weit über alles erheben, sich über etwas erheben, weit hinausgehen über

alles: lat. topanta, tapanta,  Sb. (N.): nhd. alles

Alles-Sehen: lat. ? omnividentia,  F.: nhd. Alles-Sehen?

alleweil: lat. tammodo,  Adv.: nhd. soeben, alleweil

allezeit: lat. semper,  Adv.: nhd. ein für allemal, allezeit, jederzeit, stets; semperum,  Adv.: nhd. ein für allemal, allezeit, jederzeit, stets

allgebärend: lat. omniparēns,  Adj.: nhd. allgebärend, allhervorbringend, Allmutter (= omniparēns subst.); omniparus,  Adj.: nhd. allgebärend, allhervorbringend

Allgeliebter -- Allgeliebter (ein Edelstein): lat. panerastos, gr.- M.: nhd. Allgeliebter (ein Edelstein); panerōs, gr.- M.: nhd. Allgeliebter (ein Edelstein)

allgemein -- allgemein angenommen: lat. receptus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. allgemein angenommen, gewöhnlich

allgemein -- allgemein bekannt: lat. percontātīvus, percunctātīvus,  Adj.: nhd. fragend, allgemein bekannt

allgemein -- allgemein preisgeben: lat. dīvulgāre, dīvolgāre, dēvulgāre,  V.: nhd. gemein machen, allgemein preisgeben

allgemein -- allgemein üblich: lat. saeculāriter,  Adv.: nhd. dem Zeitalter gemäß, allgemein üblich

allgemein -- allgemein zugänglich: lat. triviālis,  Adj.: nhd. dreifältig, dreifach, allgemein zugänglich

allgemein: lat. catholicē,  Adv.: nhd. allgemein, rechtgläubig; catholicus (1),  Adj.: nhd. allgemein, rechtgläubig; cūnctālis,  Adj.: nhd. allgemein; generālis,  Adj.: nhd. zum Geschlecht gehörig, zur Gattung gehörig, Geschlechts..., Gattungs..., allgemein; generāliter,  Adv.: nhd. allgemein, im allgemeinen, überhaupt; īnfīnītē,  Adv.: nhd. grenzenlos, bis ins Unendliche, unbestimmt, allgemein; pandēmus,  Adj.: nhd. das ganze Volk betreffend, allgemein; perpetuālis, perpetoālis,  Adj.: nhd. überall geltend, allgemein, durchgängig; ūniversālis,  Adj.: nhd. zum Ganzen gehörig, zur Gesamtheit gehörig, allgemein; vagus,  Adj.: nhd. unherschweifend, umherstreifend, unstet, schwankend, unbeständig, unbestimmt, allgemein; vulgāris, volgāris,  Adj.: nhd. allgemein, durchgängig, allen gemein, alltäglich; vulgārius,  Adj.: nhd. allgemein, durchgängig, allen gemein, alltäglich; vulgō, volgō,  Adv.: nhd. bei jedermann, durch jedermann, allenthalben, allgemein, gewöhnlich

allgemeine -- eine allgemeine Gicht: lat. hamarthrītis,  F.: nhd. eine allgemeine Gicht

Allgemeine -- ins Allgemeine gezogen: lat. platicus,  Adj.: nhd. ins Allgemeine gezogen

allgemeinem -- nach allgemeinem Gebrauch: lat. pervulgātē,  Adv.: nhd. nach allgemeinem Gebrauch, im gewöhnlichen Sinne

allgemeinen -- der allgemeinen Verlosung entzogen: lat. exsors, exors,  Adj.: nhd. ohne Los seiend, der allgemeinen Verlosung entzogen, dem Los nicht unterworfen, nicht mitlosend; īnsors (2),  Adj.: nhd. ohne Los seiend, der allgemeinen Verlosung entzogen, dem Los nicht unterworfen

allgemeinen -- im allgemeinen: lat. commūniter,  Adv.: nhd. gemeinschaftlich, insgesamt, im allgemeinen; generāliter,  Adv.: nhd. allgemein, im allgemeinen, überhaupt; generātim,  Adv.: nhd. nach Geschlechtern, nach Stämmen, nach Klassen, im allgemeinen, überhaupt; summātim,  Adv.: nhd. summarisch, nur den Hauptsachen nach, im allgemeinen, leichthin; ūniversē,  Adv.: nhd. im allgemeinen; ūniversim,  Adv.: nhd. im allgemeinen

Allgemeinen -- im Allgemeinen: lat. omninō,  Adv.: nhd. im Ganzen, in Allem, gänzlich, überhaupt, im Allgemeinen; platicē (1),  Adv.: nhd. im Allgemeinen

allgemeinen -- im allgemeinen behauptet: lat. theticus,  Adj.: nhd. im allgemeinen behauptet, abstrakt

allgemeiner -- allgemeiner Entwurf: lat. platicē (2),  F.: nhd. allgemeiner Unterricht, allgemeiner Entwurf

allgemeiner -- allgemeiner Unterricht: lat. platicē (2),  F.: nhd. allgemeiner Unterricht, allgemeiner Entwurf

allgemeiner -- in allgemeiner Fassung: lat. collēctē,  Adv.: nhd. in allgemeiner Fassung

allgemeines -- allgemeines Aufgebot: lat. coniūrātio,  F.: nhd. Zusammenschwörung, Verschwörung, allgemeines Aufgebot, eidliche Verbindung

allgemeines -- allgemeines Gemurmel: lat. commurmurātio,  F.: nhd. allgemeines Gemurmel

Allgemeines: lat. ? generāle,  N.: nhd. Allgemeines?

Allgemeingut -- zum Allgemeingut machen: lat. vulgāre, volgāre,  V.: nhd. unter die Menge bringen, zum Allgemeingut machen, jedermann mitteilen

Allgemeinheit: lat. generālitās,  F.: nhd. Allgemeinheit

Allgewaltige: lat. pancration (1), gr.- N.: nhd. Allgewaltige, Allkräftige

Allheilkraut -- aus Saft vom Allheilkraut gemischt: lat. opopanacātus,  Adj.: nhd. aus Saft vom Allheilkraut gemischt

Allheilkraut -- Saft vom Allheilkraut: lat. opopanax,  M.: nhd. Saft vom Allheilkraut

Allheilkraut: lat. panacēa, panacīa,  F.: nhd. Panazee, Allheilkraut, Heilwurz; panaces,  N.: nhd. Panazee, Allheilkraut, Heilwurz; panax,  M.: nhd. Panazee, Allheilkraut, Heilwurz

Allherrschaft: lat. pantocratoria,  F.: nhd. Allherrschaft

Allherrscher: lat. pantocratōr,  M.: nhd. Allherrscher

allhervorbringend: lat. omniparēns,  Adj.: nhd. allgebärend, allhervorbringend, Allmutter (= omniparēns subst.); omniparus,  Adj.: nhd. allgebärend, allhervorbringend

Allia -- Allia (Fluss in Latium): lat. Allia, Άlia,  F.=FlN: nhd. Allia (Fluss in Latium)

Allia -- bei der Allia gelegen: lat. Alliēnsis,  Adj.: nhd. zur Allia gehöirg, alliensisch, bei der Allia gelegen

Allia -- zur Allia gehöirg: lat. Alliēnsis,  Adj.: nhd. zur Allia gehöirg, alliensisch, bei der Allia gelegen

alliensisch: lat. Alliēnsis,  Adj.: nhd. zur Allia gehöirg, alliensisch, bei der Allia gelegen

Allienus: lat. Alliēnus, Άliēnus,  M.=PN: nhd. Allienus

Allifä -- Allifä (Stadt der Samniter): lat. Allīfae, Alīfae, Alīphae,  F.=ON: nhd. Allifä (Stadt der Samniter)

Allifä -- aus Allifä stammend: lat. Allīfānus (1), Alīfānus, Alīphānus,  Adj.: nhd. allifanisch, aus Allifä stammend

Allifae -- Trinkgeschirr aus Allifae: lat. Allīfānum,  N.: nhd. Trinkgeschirr aus Allifae, allifanischer Becher

Allifaner: lat. Allīfānus (2), Alīfānus, Alīphānus,  M.: nhd. Allifaner

allifanisch: lat. Allīfānus (1), Alīfānus, Alīphānus,  Adj.: nhd. allifanisch, aus Allifä stammend

allifanischer -- allifanischer Becher: lat. Allīfānum,  N.: nhd. Trinkgeschirr aus Allifae, allifanischer Becher

alljährlich -- alljährlich wiederkehrend: lat. sollemnis, sōlemnis, sōlennis,  Adj.: nhd. alljährlich wiederkehrend, feierlich, festlich

alljährlich: lat. anniversālis,  Adj.: nhd. alljährlich; anniversārius,  Adj.: nhd. alljährlich, jährlich wiederkehrend, jährlich erneut stattfindend; annuālis,  Adj.: nhd. jährig, auf ein Jahr gewählt, auf ein Jahr gemietet, alljährlich; annuātim,  Adv.: nhd. alljährlich; quotannis,  Adj.: nhd. jedes Jahr seiend, alljährlich

Allkampf -- Sieger im Allkampf: lat. pammachārius,  M.: nhd. Sieger im Allkampf

Allkampf: lat. pammachium, pammachum,  N.: nhd. Allkampf; pancratium, pancration,  N.: nhd. Allkampf, Doppelringen

Allkräftige: lat. pancration (1), gr.- N.: nhd. Allgewaltige, Allkräftige

Allmacht: lat. māgnipotentia,  F.: nhd. Allmacht; omnipotentia,  F.: nhd. Allmacht

allmächtig -- gleich allmächtig: lat. coomnipotēns,  Adj.: nhd. gleich allmächtig

allmächtig: lat. cūnctipotēns,  Adj.: nhd. allvermögend, allmächtig; omnipotēns,  Adj.: nhd. allmächtig; omnipotenter,  Adv.: nhd. allmächtig; pantexūsios, gr.- Adj.: nhd. allmächtig; plēnipotēns,  Adj.: nhd. allmächtig

allmählich -- allmählich auströpfeln: lat. ēliquēscere,  V.: nhd. zerfließen, allmählich auströpfeln

allmählich -- allmählich beschädigen: lat. sublīdere,  V.: nhd. allmählich beschädigen, herausdrücken

allmählich -- allmählich eintröpfeln: lat. subīnstillāre,  V.: nhd. allmählich eintröpfeln

allmählich -- allmählich entstehen: lat. suborīrī,  V.: nhd. allmählich entstehen, nachwachsen

allmählich -- allmählich schmelzend: lat. tābidus,  Adj.: nhd. allmählich schmelzend, schwindend, verwesend

allmählich -- allmählich vergehen: lat. tābēscere,  V.: nhd. allmählich vergehen, schwinden, zergehen, zerfließen

allmählich -- allmählich verrauchen: lat. dēsenēscere,  V.: nhd. hinschwinden, allmählich verrauchen

allmählich: lat. moderātim,  Adv.: nhd. gemäßigt, allmählich; paulātim, paullātim,  Adv.: nhd. allmählich, nach und nach, gemach, einzeln, stückweise; paululātim,  Adv.: nhd. allmählich, nach und nach, gemach, einzeln, stückweise; pauxillātim,  Adv.: nhd. allmählich, nach und nach, gemach, einzeln, stückweise; pedetemptin,  Adv.: nhd. Fuß für Fuß, Schritt für Schritt, allmählich; sēnsim,  Adv.: nhd. kaum merklich, allmählich, nach und nach, mit Weile

allmähliche -- allmähliche Auslösung: lat. dissertio (1),  F.: nhd. allmähliche Auslösung

allmähliche -- allmähliche Entstehung: lat. subortus,  M.: nhd. allmähliche Entstehung

allmähliches -- allmähliches Vorgehen: lat. tābēs,  F.: nhd. allmähliches Vorgehen, Schmelzen (N.), Fäulnis, Verwesung

allmonatlich: lat. mēnstruōsus,  Adj.: nhd. monatlich, allmonatlich; mēnstruus, mēstruus,  Adj.: nhd. monatlich, allmonatlich

Allmutter: lat. cūnctiparēns,  M., F.: nhd. Allvater, Allmutter

allnamig: lat. ōmninōminis,  Adj.: nhd. allnamig

Allnützliches -- Allnützliches (Beiname einer Pflanze): lat. chrēston, gr.- N.: nhd. Allnützliches (Beiname einer Pflanze)

Allobroger: lat. Allobrogēs,  M.: nhd. Allobroger; Allobrogus,  M.: nhd. Allobroger; Allobrox,  M.: nhd. Allobroger

Allobrogicinus -- Allobrogicinus (Beiname): lat. Allobrogicīnus,  M.=PN: nhd. Allobrogicinus (Beiname)

allobrogisch: lat. Allobrogicus,  Adj.: nhd. allobrogisch

Allod: lat. alodis,  F.: nhd. Allod, Erbgut, Erbbesitz

allsehend: lat. omnituēns,  Adj.: nhd. allsehend; omnituus,  Adj.: nhd. allsehend; omnividēns,  Adj.: nhd. allsehend

Allsehender: lat. panopta,  M.: nhd. Allsehender

allseitig: lat. omnifāriam,  Adv.: nhd. allseitig, überall, in jeder Weise; omnifariē,  Adv.: nhd. allseitig; omnifārius,  Adj.: nhd. allseitig

allseitige -- allseitige Erwägung: lat. dīspectio,  F.: nhd. allseitige Erwägung; dīspectus (1),  M.: nhd. allseitige Erwägung, Berücksichtigung

allseitiger -- allseitiger Überfluss: lat. omnifluentia,  F.: nhd. allseitiger Überfluss

allseits -- allseits grüßen: lat. persalūtāre,  V.: nhd. durchweg begrüßen, allseits grüßen

alltäglich: lat. ? cotīdiānārius*, cottīdiānārius,  Adj.: nhd. alltäglich?; cotīdiānō, cottidiānō, quotidiānō,  Adv.: nhd. alltäglich, täglich; cotīdiānus, cottidiānus, quotidiānus,  Adj.: nhd. alltäglich, täglich; pertrītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sehr abgenutzt, sehr gewöhnlich, alltäglich; vulgāris, volgāris,  Adj.: nhd. allgemein, durchgängig, allen gemein, alltäglich; vulgāriter,  Adv.: nhd. gewöhnlich, alltäglich; vulgārius,  Adj.: nhd. allgemein, durchgängig, allen gemein, alltäglich; vulgātus (2), volgātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. allen gemein, gewöhnlich, alltäglich, öffentlich, bekannt, verbreitet

Alltäglichkeit: lat. ? cotīdiānitās*, cottīdiānitās,  F.: nhd. Alltäglichkeit?

Allumfassender: lat. pandectēr,  M.: nhd. alles in sich Enthaltender, Allumfassender, schriftliche Sammlung; pandectēs,  M.: nhd. alles in sich Enthaltender, Allumfassender, schriftliche Sammlung

Allumfassendes -- Pandekten. Allumfassendes: lat. pandectae,  F. Pl.: nhd. Pandekten. Allumfassendes

Allvater: lat. cūnctiparēns,  M., F.: nhd. Allvater, Allmutter; omnipater,  M.: nhd. Allvater

allvermögend: lat. cūnctipotēns,  Adj.: nhd. allvermögend, allmächtig; omnipollēns,  Adj.: nhd. allvermögend

allwissend: lat. omnicognōscēns,  Adj.: nhd. allwissend; omniintellegēns, omniintelligēns,  Adj.: nhd. alles verstehend, allwissend

Allwissenheit: lat. omnicognōscentia,  F.: nhd. Allwissenheit; omniintellegentia, omniintelligentia,  F.: nhd. Allwissenheit

allzu -- allzu gewählt: lat. apparātē,  Adv.: nhd. mit großen Zurüstungen, prächtig, allzu gewählt

allzu -- allzu vorsichtig: lat. mōrōsē,  Adv.: nhd. eigensinnig, ängstlich, allzu vorsichtig

allzu -- ein allzu großer Nachahmer des Redners Antonius: lat. Antōniāster,  M.: nhd. ein allzu großer Nachahmer des Redners Antonius, ein Antonius im Kleinen

allzu -- nicht allzu säuberlich: lat. subcontumēliōsē,  Adv.: nhd. etwas schimpflich, nicht allzu säuberlich

allzu: lat. nimis,  Adv.: nhd. sehr, zu viel, allzu, über die Maßen, überaus

allzugroße -- allzugroße Fleischbildung: lat. polysarcia,  F.: nhd. allzugroße Fleischbildung

allzusehr: lat. praenimis,  Adv.: nhd. allzusehr; praenimium,  Adv.: nhd. allzusehr

Alma -- Alma (ein Berg bei Sirmium): lat. Alma (1),  F.=ON: nhd. Alma (ein Berg bei Sirmium)

Almana -- Almana (Stadt in Makedonien): lat. Almana,  F.=ON: nhd. Almana (Stadt in Makedonien)

Almo -- Almo (kleiner Bach auf der Südseite Roms): lat. Almō,  M.=FlN: nhd. Almo (kleiner Bach auf der Südseite Roms)

Almosen -- als Almosen gewährt: lat. eleēmosynārius, elēmosinārius,  Adj.: nhd. als Almosen gewährt

Almosen: lat. eleēmosyna, elēmosina, lat.-gr., F.: nhd. Almosen; miserāmen,  N.: nhd. Almosen; stips, stipis,  F.: nhd. Beitrag an Geld, Gabe, Spende, Gebühr, Almosen

Almosenkasse: lat. eranus,  F.: nhd. Armenkasse, Almosenkasse

Aloe: lat. aloa,  F.: nhd. Aloe; aloē,  F.: nhd. Aloe

Aloeholz: lat. tarum,  N.: nhd. Aloeholz

Aloeus -- Aloeus (ein Gigant): lat. Alōeus,  M.=PN: nhd. Aloeus (ein Gigant)

Aloide -- Aloide (ein Riesensohn): lat. Alōīda,  M.: nhd. Aloide (ein Riesensohn)

Alope -- Alope (Stadt in Lokris): lat. Alopē (2),  F.=ON: nhd. Alope (Stadt in Lokris)

Alope: lat. Alopē (1),  F.=PN: nhd. Alope

Alopekie: lat. alōpecia,  F.: nhd. Alopekie, Fuchsräude, Fuchsgrind, Ausfallen der Haare

Alose -- Alose (Flussfisch): lat. clupea (1),  F.: nhd. Alose (Flussfisch)

Alp: lat. dusius, gallo M.: nhd. Alp

Alpdrücken -- an Alpdrücken leidend: lat. ephialticus,  Adj.: nhd. an Alpdrücken leidend

Alpdrücken: lat. ephialtēs (2),  M.: nhd. Alpdrücken; incuba,  F.: nhd. Alpdrücken; incubus,  M.: nhd. Alpdrücken

Alpen -- an den Alpen gelegen: lat. subalpīnus,  Adj.: nhd. an den Alpen gelegen

Alpen -- auf den Alpen wohnend: lat. Inalpīnus (1),  Adj.: nhd. auf den Alpen wohnend, Alpen...

Alpen -- diesseits der Alpen gelegen: lat. cisalpīnus,  Adj.: nhd. diesseits der Alpen gelegen

Alpen -- jenseits der Alpen gelegen: lat. trānsalpicus,  Adj.: nhd. transalpin, jenseits der Alpen gelegen; trānsalpīnus,  Adj.: nhd. transalpin, jenseits der Alpen gelegen

Alpen...: lat. Alpicus (1),  Adj.: nhd. Alpen...; Alpīnus,  Adj.: nhd. alpisch, Alpen...; Inalpīnus (1),  Adj.: nhd. auf den Alpen wohnend, Alpen...

Alpen: lat. Alpēs,  F.: nhd. Alpen

Alpenbewohner: lat. Alpicus (2),  M.: nhd. Alpenbewohner; Inalpīnus (2),  M.: nhd. Alpenbewohner

Alpha -- halbes Alpha: lat. sēmialpha,  N.: nhd. halbes Alpha

Alpha: lat. alpha, alfa,  N.: nhd. Alpha

Alphabet: lat. ? alphabētēs,  Sb.: nhd. Alphabet?; ? alphabētitēs,  Sb.: nhd. Alphabet?; ? alphabētōdēs,  Sb.: nhd. Alphabet?; alphabētum, alfabētum,  N.: nhd. Alphabet; litterātūra,  F.: nhd. Buchstabenschrift, Schrift, Alphabet, Sprachkunst

Alphabets -- dreizehnter Buchstabe des hebräischen Alphabets: lat. mem, hebr.- Buchstabe: nhd. dreizehnter Buchstabe des hebräischen Alphabets

Alphabets -- dritter Buchstabe des hebräischen Alphabets: lat. gimel, hebr.- Sb.: nhd. dritter Buchstabe des hebräischen Alphabets

Alphabets -- fünfter Buchstabe des hebräischen Alphabets: lat. he (2),  Sb.: nhd. fünfter Buchstabe des hebräischen Alphabets

Alphabets -- zwölfter Buchstabe des hebräischen Alphabets: lat. labd, hebr.- Sb.: nhd. zwölfter Buchstabe des hebräischen Alphabets

Alpheiade -- Alpheiade (eine Nymphe): lat. Alphēias,  F.=PN: nhd. Alpheiade (eine Nymphe)

alpheisch: lat. Alphēus (2),  Adj.: nhd. alpheisch, zum Alpheus gehörig

Alpheius -- Alpheius (Hauptstrom der Peloponnes): lat. Alphēus (1), Alphēos,  M.=FlN: nhd. Alpheus (Hauptstrom der Peloponnes), Alpheius (Hauptstrom der Peloponnes)

Alphesiboea: lat. Alphesiboea,  F.=PN: nhd. Alphesiboea

Alpheus -- Alpheus (Hauptstrom der Peloponnes): lat. Alphēus (1), Alphēos,  M.=FlN: nhd. Alpheus (Hauptstrom der Peloponnes), Alpheius (Hauptstrom der Peloponnes)

Alpheus -- zum Alpheus gehörig: lat. Alphēus (2),  Adj.: nhd. alpheisch, zum Alpheus gehörig

alpisch: lat. Alpīnus,  Adj.: nhd. alpisch, Alpen...

Alprabe: lat. pyrrhocorax, pyrrocorax,  M.: nhd. Alprabe, Bergdohle

Alraun -- vom Alraun stammend: lat. ? mandragorēticus,  Adj.: nhd. von der Mandragora stammend?, vom Alraun stammend?; mandragoricus,  Adj.: nhd. von der Mandragora stammend, vom Alraun stammend, Mandragora...

Alraun: lat. mandragorās,  M.: nhd. Mandragora, Alraun

Alraune -- Alraune betreffend: lat. ? mandragorio,  Adj.?: nhd. Mandragora betreffend?, Alraune betreffend?

Alraune: lat. ? antimenion, gr.- N.: nhd. Alraune?; bulboquilon, gr.- N.: nhd. Alraune; ? circaeon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze, Alraune?

als: lat. cum (2),  Konj.: nhd. wenn, als; dunc,  Adv.: nhd. während (Konj.), als; quamde, quande,  Adv.: nhd. als; quandō,  Adv.: nhd. wann, jemals, je einmal, als, da, weil; quoniam,  Konj.: nhd. da nun, als, nachdem; tamquam, tanquam,  Adv.: nhd. so sehr als, als, wie, gleichwie

alsbald: lat. āctūtum,  Adv.: nhd. sogleich, alsbald; extemplō, extempulō,  Adv.: nhd. alsbald, sogleich, im Augenblick, auf der Stelle, sofort, vom Fleck weg; mox,  Adv.: nhd. bald, alsbald, nächstens; numerō,  Adv.: nhd. alsbald, geschwind, zeitig, zu bald, zu früh

alsdann: lat. deinde, dēnde, dein, deim,  Adv.: nhd. von hier an, hierauf, von da an, weiterhin, alsdann; epīta, lat.?, Adv.: nhd. alsdann, hierauf, darnach; exinde, exin, exim,  Adv.: nhd. von da, von da her, daher, daraufhin, hierauf, nachher, alsdann; tum,  Adv.: nhd. dann, alsdann, ferner, damals, ferner; tunc,  Adv.: nhd. dann, alsdann, dann eben, damals

Alse -- Alse (kleiner Fisch in der Mosel): lat. alausa,  F.: nhd. Alse (kleiner Fisch in der Mosel)

alsiensisch: lat. Alsiēnsis,  Adj.: nhd. alsiensisch

alsiensisches -- alsiensisches Landgut: lat. Alsiēnse,  N.: nhd. alsiensisches Landgut

alsisch: lat. Alsius (2),  Adj.: nhd. alsisch

Alsium -- Alsium (Stadt in Etrurien): lat. Alsium,  N.=ON: nhd. Alsium (Stadt in Etrurien)

also: lat. ergō,  Adv.: nhd. wegen, infolgedessen, darum auch, also; ita,  Adv.: nhd. in der Art, auf diese Weise, so, also, folgendemaßen; itaque,  Adv.: nhd. und so, daher, also; sīc,  Adv.: nhd. so, also, auf diese Weise, solchergestalt, dergestalt; ? sīcine, sīcin, sīccine,  Adv., Fragepartikel: nhd. also?

alt -- alt geworden: lat. invetustātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. alt geworden, seit Jahren bewährt; veterātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. alt geworden

alt -- alt machen: lat. veterāre,  V.: nhd. alt machen

alt -- alt sein (V.): lat. senēre,  V.: nhd. alt sein (V.), kraftlos sein (V.), schwach sein (V.)

alt -- alt werden: lat. adveterāscere,  V.: nhd. alt werden; assenēscere, adsenēscere,  V.: nhd. alt werden, altern; īnsenēscere,  V.: nhd. alt werden; inveterāscere, inveterēscere,  V.: nhd. alt werden, auf die lange Bank geschoben werden, einwurzeln; invetustāre,  V.: nhd. alt werden; senēscere,  V.: nhd. alt werden, altern; veterāscere, veterēscere,  V.: nhd. alt werden; vetustāre,  V.: nhd. alt werden; vetustārī,  V.: nhd. alt werden; vetustēscere, vetustīscere,  V.: nhd. alt werden

alt -- alt werden lassen: lat. inveterāre,  V.: nhd. alt werden lassen, abkommen lassen, einwurzeln

alt -- drei Jahre alt seiend: lat. trīmus,  Adj.: nhd. drei Jahre alt seiend, dreijährig

alt -- ein Jahr alt: lat. annōtīnus,  Adj.: nhd. ein Jahr alt, vorjährig

alt -- etwas alt: lat. vetusculus,  Adj.: nhd. etwas alt

alt -- gar alt: lat. veterulus,  Adj.: nhd. gar alt

alt -- gleich alt: lat. coaevē,  Adv.: nhd. gleich alt, gleichaltrig; coaevus,  Adj.: nhd. gleichen Alters seiend, gleich alt

alt -- nicht alt werdend: lat. ? īnsenēscibilis,  Adj.: nhd. nicht alt werdend?

alt -- sehr alt: lat. perantīquus,  Adj.: nhd. sehr alt; persenex,  Adj.: nhd. sehr alt; pervetus,  Adj.: nhd. sehr alt, uralt; pervetustus,  Adj.: nhd. sehr alt

alt -- Thunfisch der noch kein Jahr alt ist: lat. pēlamys,  F.: nhd. Thunfisch der noch kein Jahr alt ist

alt -- ziemlich alt: lat. vetulus (1),  Adj.: nhd. ältlich, alt, ziemlich alt

alt -- zwei Jahre alt: lat. bīmātus (2),  Adj.: nhd. zwei Jahre alt

alt: lat. antīquē,  Adv.: nhd. alt, nach alter Art, nach ehemaliger Art, vor alters; antīquus,  Adj.: nhd. alt, einstig, wichtig, altehrwürdig; archaeus,  Adj.: nhd. alt; cascē,  Adv.: nhd. alt, uralt, altväterisch; cascus (1),  Adj.: nhd. alt, uralt; ? exeffētus?,  Adj.?: nhd. alt?; obsolētē,  Adv.: nhd. alt, abgetragen, unscheinbar; palaios, gr.- Adj.: nhd. alt, veraltet, langjährig; prīscus,  Adj.: nhd. alt, vor vielen Jahren gebräuchlich, von alters gebräuchlich, altertümlich; prīstinus,  Adj.: nhd. vorig, vormalig, ehemalig, frühere, alt; requiētus,  Adj.: nhd. ausgeruht, abgelagert, alt; senectus (1),  Adj.: nhd. alt, bejahrt; senex (1),  Adj.: nhd. alt, bejahrt; veterānus (1), vetrānus,  Adj.: nhd. alt, von vielen Jahren seiend; veternus (1),  Adj.: nhd. alt; vetulus (1),  Adj.: nhd. ältlich, alt, ziemlich alt; vetus,  Adj.: nhd. alt, vorig, ehemalig; vetustus,  Adj.: nhd. alt, altertümlich

Alt-Pharsalus -- Alt-Pharsalus (Stadt in Thessalien): lat. Palaepharsālus, Palaeopharsālus,  F.=ON: nhd. Alt-Pharsalus (Stadt in Thessalien)

Alt-Tyros: lat. Palaetyros, gr.- F.=ON: nhd. Alt-Tyros

Altadliger: lat. Cecropidēs,  M.: nhd. Kekropide (M.), Nachkomme des Kekrops, Altadliger

Altan: lat. subdīāle,  N.: nhd. Altan

Altar« -- »Sieger am Altar«: lat. bōmonica,  M.: nhd. »Sieger am Altar«

Altar -- Altar zum Rauchopfer: lat. acerra,  F.: nhd. Weihrauchkästchen, Altar zum Rauchopfer

Altar -- kleiner Altar: lat. ārula,  F.: nhd. kleiner Altar, Altärchen; bōmiscus,  M.: nhd. kleiner Altar

Altar: lat. altārium,  N.: nhd. Altar; āra, āsa, hāsa,  F.: nhd. Scheiterhaufe, Scheiterhaufen, Erhöhung, Altar; dōnārium,  N.: nhd. Gabe, Weihegeschenk, Altar, Tempel

Altärchen: lat. ārula,  F.: nhd. kleiner Altar, Altärchen

Alte -- Alte (Beiname der gens Servilia): lat. Casca (2),  M.=PN: nhd. Alte (Beiname der gens Servilia)

Alte -- Alte (F.): lat. longaeva,  F.: nhd. Alte (F.); senex (3),  F.: nhd. Alte (F.)

Alte -- Alte (M.): lat. pappus, pappos,  M.: nhd. alter Mann, Alte (M.), Samenkrone, Distelkopf; senex (2),  M.: nhd. Greis, Alte (M.)

alte -- alte Frau: lat. anus,  F.: nhd. alte Frau, Greisin; Baucis,  F.=PN, F.: nhd. Baucis, alte Frau

alte -- alte Hexe: lat. striga (2),  F.: nhd. alte Hexe

alte -- alte Zeit: lat. anteritās,  F.: nhd. alte Zeit

alte -- eine alte Rebe: lat. iūniculus,  M.: nhd. eine alte Rebe

alte -- Hospital für alte Leute: lat. gerontocomīum,  N.: nhd. Hospital für alte Leute

alte -- öffentliches Pflegehaus für alte um den Staat verdiente Männer: lat. gerūsia,  F.: nhd. Sitzungsgebäude des Rates bei den Griechen, Rathaus, öffentliches Pflegehaus für alte um den Staat verdiente Männer

alte -- Pfleger für alte Leute: lat. gerontocomus,  M.: nhd. Pfleger für alte Leute

alte -- wie alte Weiber: lat. anīliter,  Adv.: nhd. altweibermäßig, wie alte Weiber

»Alte«: lat. Veturīna,  F.=ON: nhd. »Alte«

Alte: lat. senica,  F.: nhd. Alte, altes Weib, Greisin; vetula,  F.: nhd. »Weiblein«, Alte, altes Weib, Vettel

altehrwürdig: lat. antīquus,  Adj.: nhd. alt, einstig, wichtig, altehrwürdig

altem -- Vorrat an altem Wein: lat. veterārium,  N.: nhd. Vorratskammer für alten Wein, Vorrat an altem Wein

alten -- alten altes Mütterchen: lat. anilla,  F.: nhd. alten altes Mütterchen

alten -- alten Weibern eigen: lat. anīlis,  Adj.: nhd. alten Weibern eigen, altweibermäßig, altweiberhaft, altmütterlich

alten -- die ersten sieben Bücher des alten Testaments: lat. heptateuchus,  M.: nhd. die ersten sieben Bücher des alten Testaments, Heptateuch

alten -- dritte Abteilung der Bücher des alten Testaments: lat. hagiographa,  N.: nhd. dritte Abteilung der Bücher des alten Testaments

alten -- Händler von Decken aus alten Flicken: lat. centōnārius (2),  M.: nhd. Verfertiger von Decken aus alten Flicken, Händler von Decken aus alten Flicken

alten -- in alten Zeiten: lat. antīquitus,  Adv.: nhd. vor alters, in alten Zeiten, ehemals, von alten Zeiten her; cānitus,  Adv.: nhd. vor Alters, in alten Zeiten, ehemals

Alten -- nach Art der Alten: lat. vetustē,  Adv.: nhd. nach Art der Alten, altklassisch

alten -- Verfertiger von Decken aus alten Flicken: lat. centōnārius (2),  M.: nhd. Verfertiger von Decken aus alten Flicken, Händler von Decken aus alten Flicken

alten -- von alten Zeiten her: lat. antīquitus,  Adv.: nhd. vor alters, in alten Zeiten, ehemals, von alten Zeiten her

alten -- Vorratskammer für alten Wein: lat. veterārium,  N.: nhd. Vorratskammer für alten Wein, Vorrat an altem Wein

alten -- zu den alten Dingen gehörig: lat. veterāmentārius,  Adj.: nhd. zu den alten Dingen gehörig

Alten -- zum Alten gehörig: lat. veterārius (1),  Adj.: nhd. zum Alten gehörig

alten -- zum alten Weibe werden: lat. anīlitāre,  V.: nhd. zum alten Weibe werden, alterschwach werden; anīlitārī,  V.: nhd. zum alten Weibe werden, alterschwach werden

Alter -- Alter (M.): lat. casamo, lat.?, M.: nhd. Alter (M.), alter Geck; casnar,  Sb.: nhd. Alter (M.), Geck; gerōn,  M.: nhd. Priester, Alter (M.), Greis; odia,  F.: nhd. Alter (M.); senecio (1),  M.: nhd. Alter (M.), Greis; veter,  M.: nhd. Alter (M.), Altvorderer, Ahn, alter Schriftsteller; veternus (2),  M.: nhd. Alter (M.), alter Schmutz, Schlafsucht; vetulus (2),  M.: nhd. Alter (M.), Greis

Alter -- Alter (N.): lat. hēlicia, ēlicia,  F.: nhd. Alter (N.), Lebensalter; nātus (2),  M.: nhd. Geburt, Alter (N.); senecta,  F.: nhd. Alter (N.), hohes Alter, Greisenalter, Greisin; vetustās,  F.: nhd. Alter (N.), Altertum, lange Dauer, langes Bestehen

Alter -- Alter (N.) von drei Jahren: lat. trīmātus,  M.: nhd. Alter (N.) von drei Jahren

alter -- alter Adel der lentulischen Familie: lat. Lentulitās,  F.: nhd. alter Adel der lentulischen Familie, Lentulität

alter -- alter Adel des appischen Geschlechtes: lat. Appietās,  F.: nhd. alter Adel des appischen Geschlechtes, Appietät

Alter -- Alter des jungen Mannes: lat. adolēscentia, adulēscentia,  F.: nhd. Adoleszenz, Alter des jungen Mannes, Jugend, Jugendzeit, Jünglingsalter

alter -- alter Geck: lat. casamo, lat.?, M.: nhd. Alter (M.), alter Geck

alter -- alter Mann: lat. pappus, pappos,  M.: nhd. alter Mann, Alte (M.), Samenkrone, Distelkopf

alter -- alter Name des im aktiven Dienst stehenden römischen Ritters der Königszeit: lat. flexunta,  M.: nhd. alter Name des im aktiven Dienst stehenden römischen Ritters der Königszeit; flexuntis,  M.: nhd. alter Name des im aktiven Dienst stehenden römischen Ritters der Königszeit

alter -- alter Name des Tiber: lat. Albula (1),  F.=FlN: nhd. alter Name des Tiber

alter -- alter Name von Attika: lat. Actē (1),  F.: nhd. »Küstenland«, alter Name von Attika

alter -- alter Schmutz: lat. veternus (2),  M.: nhd. Alter (M.), alter Schmutz, Schlafsucht

alter -- alter Schriftsteller: lat. veter,  M.: nhd. Alter (M.), Altvorderer, Ahn, alter Schriftsteller

Alter -- Alter von fünf Jahren: lat. quīnquennātus,  M.: nhd. Alter von fünf Jahren

Alter -- Alter von vier Jahren: lat. quadrīmātus,  M.: nhd. Alter von vier Jahren

Alter -- Alter von zwei Jahren: lat. bīmātus (1),  M.: nhd. Alter von zwei Jahren

alter -- drei Geschlechter alter Greis: lat. trisaeclisenex, trisēclisenex,  M.: nhd. drei Geschlechter alter Greis

Alter -- ein hohes Alter erreichen: lat. cōnsenēscere,  V.: nhd. ergreifen, ins hohe Alter gelangen, ein hohes Alter erreichen

älter -- etwas älter: lat. māiusculus,  Adj.: nhd. etwas größer, etwas älter

alter -- Gewicht das in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe gezogen hatte an die Füße gehängt wurde: lat. appendium,  N.: nhd. Anhang, Angehängtes, Anhängsel, Gewicht das in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe gezogen hatte an die Füße gehängt wurde

Alter -- hohes Alter: lat. anitus,  F.: nhd. hohes Alter; annōsitās,  F.: nhd. hohes Alter, lange Reihe Jahre; ? bubum,  N.: nhd. hohes Alter?; grandaevitās,  F.: nhd. hohes Alter; senecta,  F.: nhd. Alter (N.), hohes Alter, Greisenalter, Greisin; senectus (2),  M.: nhd. hohes Alter, Greisenalter, Greis; senium,  N.: nhd. hohes Alter, Betagtheit, Alterschwäche, Hinschwinden, Abnehmen, Verfallen

Alter -- im Alter von vier Jahren: lat. quadrīmus,  Adj.: nhd. vierjährig, als kleines Kind, im Alter von vier Jahren

Alter -- im zarten Alter von drei Jahren seiend: lat. trīmulus,  Adj.: nhd. Kind von drei Jahren seiend, im zarten Alter von drei Jahren seiend

Alter -- in des jungen Menschen Alter treten: lat. iuvenculēscere,  V.: nhd. in des jungen Menschen Alter treten, erstarken

Alter -- ins hohe Alter gelangen: lat. cōnsenēscere,  V.: nhd. ergreifen, ins hohe Alter gelangen, ein hohes Alter erreichen

Alter -- jugendliches Alter: lat. iuventa (1),  F.: nhd. Jugend, jugendliches Alter, Jugendzeit; iuventās (1),  F.: nhd. Jugend, jugendliches Alter, Jugendzeit, Jugendalter, Jugendkraft; iuventus (2),  F.: nhd. Jugendzeit, Jugend, jugendliches Alter, Jünglingsalter

Alter -- kindliches Alter: lat. īnfantia,  F.: nhd. Unvermögen zu sprechen, kindliches Alter, Kindheit, Jugend

alter -- kleiner alter Mann: lat. pappulus,  M.: nhd. kleiner alter Mann, altes Männlein

Alter -- männliches Alter: lat. virilitās,  F.: nhd. Männlichkeit, männliches Alter, Mannbarkeit

alter -- nach alter Art: lat. antīquē,  Adv.: nhd. alt, nach alter Art, nach ehemaliger Art, vor alters

alter -- nach alter Sitte: lat. prīscē,  Adv.: nhd. nach alter Sitte

alter -- nach Art alter Leute: lat. senīliter,  Adv.: nhd. nach Art alter Leute

alter -- sechzig Jahre alter Mensch: lat. sexāgēnārius (2),  M.: nhd. Sechzigjähriger, sechzig Jahre alter Mensch

Alter -- von gleichem Alter seiend: lat. coaetāneus (1),  Adj.: nhd. von gleichem Alter seiend

Alter -- von hohem Alter seiend: lat. longaevus,  Adj.: nhd. langjährig, von hohem Alter seiend, hochbetagt, hochbejahrt

Alter -- zartes Alter: lat. tenerōsitās,  F.: nhd. zartes Alter

älter: lat. retrōrsus,  Adj.: nhd. rückwärts gekehrt, vorherig, älter

Ältere -- Ältere (F.): lat. māior (3),  F.: nhd. Ältere (F.); senior (2),  M., F.: nhd. Älterer, Ältere (F.), Greis, Greisin

ältere: lat. senior (1),  Adj. (Komp.): nhd. ältere

Älterer: lat. senior (2),  M., F.: nhd. Älterer, Ältere (F.), Greis, Greisin

Ältermutter -- Bruder der Ältermutter: lat. proavunculus,  M.: nhd. Bruder der Ältermutter, Urgroßonkel

Ältermutter: lat. proavia,  F.: nhd. Urgroßmutter, Ältermutter

altern: lat. assenēscere, adsenēscere,  V.: nhd. alt werden, altern; cānēscere, cānīscere,  V.: nhd. grau werden, weiß werden, altern; senēscere,  V.: nhd. alt werden, altern

alternd -- nie alternd: lat. agēratos, gr.- Adj.: nhd. nie alternd

Alters -- gleichen Alters seiend: lat. coaevus,  Adj.: nhd. gleichen Alters seiend, gleich alt

Alters -- gleichen Alters sein (V.): lat. coaetāre,  V.: nhd. gleichen Alters sein (V.)

alters -- von alters gebräuchlich: lat. prīscus,  Adj.: nhd. alt, vor vielen Jahren gebräuchlich, von alters gebräuchlich, altertümlich

alters -- vor alters: lat. antīquē,  Adv.: nhd. alt, nach alter Art, nach ehemaliger Art, vor alters; antīquitus,  Adv.: nhd. vor alters, in alten Zeiten, ehemals, von alten Zeiten her

Alters -- vor Alters: lat. cānitus,  Adv.: nhd. vor Alters, in alten Zeiten, ehemals

alterschwach -- alterschwach sein (V.): lat. anēre,  V.: nhd. wie ein altes Weib zittern, alterschwach sein (V.)

alterschwach -- alterschwach werden: lat. anīlitāre,  V.: nhd. zum alten Weibe werden, alterschwach werden; anīlitārī,  V.: nhd. zum alten Weibe werden, alterschwach werden

Alterschwäche: lat. senium,  N.: nhd. hohes Alter, Betagtheit, Alterschwäche, Hinschwinden, Abnehmen, Verfallen

Altersgenosse: lat. aequaevus (2),  M.: nhd. Altersgenosse, Jugendgenosse; coaequālis (2),  M.: nhd. Altersgenosse, Spielkamerad; coaetāneus (2),  M.: nhd. Altersgenosse

Altersgleichheit: lat. aequālitās,  F.: nhd. Gleichheit, Ebenheit, gleiche Beschaffenheit, Altersgleichheit

altersschwach: lat. dēcrepitus,  Adj.: nhd. altersschwach, abgelebt

Altersverpflegung: lat. ? hierocomīum,  N.: nhd. Altersverpflegung?

Altertum -- Altertum Betreffendes: lat. antīquārie,  N.: nhd. zum Altertum Gehörige, Altertum Betreffendes

Altertum -- zum Altertum Gehörige: lat. antīquārie,  N.: nhd. zum Altertum Gehörige, Altertum Betreffendes

Altertum: lat. vetustās,  F.: nhd. Alter (N.), Altertum, lange Dauer, langes Bestehen

Altertümler: lat. antīquārius (2),  M.: nhd. Anhänger und Kenner altrömischer Sprache und Literatur, Altertümler

Altertümlerin: lat. antīquāria,  F.: nhd. Anhängerin und Kennerin altrömischer Sprache und Literatur, Altertümlerin

altertümlich: lat. ? antigrapheus,  Adj.: nhd. altertümlich?; archaicus, spät Adj.: nhd. altertümlich; prīscus,  Adj.: nhd. alt, vor vielen Jahren gebräuchlich, von alters gebräuchlich, altertümlich; vetustus,  Adj.: nhd. alt, altertümlich

Altertümlichkeit: lat. ? archaeogonia, archogonia,  F.: nhd. Altertümlichkeit?; ? archaismos, gr.- M.: nhd. Altertümlichkeit?

Altertums -- Ereignisse des Altertums: lat. antīquitās,  F.: nhd. vorzüglichere Berücksichtigung, frühere Zeit, ehemalige Zeit, Ereignisse des Altertums, Geschichte des Altertums

Altertums -- Geschichte des Altertums: lat. antīquitās,  F.: nhd. vorzüglichere Berücksichtigung, frühere Zeit, ehemalige Zeit, Ereignisse des Altertums, Geschichte des Altertums

Ältervater: lat. proavus,  M.: nhd. Urgroßvater, Ältervater

Ältervaters -- Ältervaters Schwester: lat. proamita,  F.: nhd. Ältervaters Schwester

Ältervaters -- von des Ältervaters Schwester abstammend: lat. ? proamitīnus,  Adj.: nhd. von des Ältervaters Schwester abstammend?

altes -- alten altes Mütterchen: lat. anilla,  F.: nhd. alten altes Mütterchen

Altes -- Altes betreffend: lat. antīquāris,  Adj.: nhd. Altes betreffend; antīquārius (1),  Adj.: nhd. Altes betreffend

altes -- altes Ding: lat. veterum,  N.: nhd. altes Ding

altes -- altes eingewurzeltes Kopfweh: lat. cephalaea,  F.: nhd. altes eingewurzeltes Kopfweh

altes -- altes Frauenzimmer: lat. anicula, anucla,  F.: nhd. altes Frauenzimmer, altes Weib, altes Mütterchen

altes -- altes Gemäuer: lat. dēsertīnae,  F. Pl.: nhd. altes Gemäuer, Ruinen; *parietana,  F.: nhd. altes Gemäuer, Ruine; parietinae,  F. Pl.: nhd. altes Gemäuer, Ruinen

altes -- altes Männchen: lat. seniculus,  M.: nhd. altes Männchen

altes -- altes Männlein: lat. pappulus,  M.: nhd. kleiner alter Mann, altes Männlein

altes -- altes Mütterchen: lat. anicula, anucla,  F.: nhd. altes Frauenzimmer, altes Weib, altes Mütterchen; anulla, annulla,  F.: nhd. altes Mütterchen

altes -- altes Weib: lat. anicula, anucla,  F.: nhd. altes Frauenzimmer, altes Weib, altes Mütterchen; senica,  F.: nhd. Alte, altes Weib, Greisin; vetula,  F.: nhd. »Weiblein«, Alte, altes Weib, Vettel

altes -- ganz altes Mütterchen: lat. anicilla,  F.: nhd. ganz altes Mütterchen; anucella,  F.: nhd. ganz altes Mütterchen

altes -- über ein Jahr altes Schaf: lat. sisarra,  F.: nhd. über ein Jahr altes Schaf

altes -- wie ein altes Weib zittern: lat. anēre,  V.: nhd. wie ein altes Weib zittern, alterschwach sein (V.); anēscere,  V.: nhd. wie ein altes Weib zittern

älteste -- älteste Bezeichnung der römischen Ritter in den Centurien: lat. Celerēs,  M.: nhd. älteste Bezeichnung der römischen Ritter in den Centurien, Name der 300 Krieger der berittenen Leibwache des Romulus

Ältesten -- einer der Ältesten der Stadt: lat. ūndecimprīmus,  M.: nhd. einer der Ältesten der Stadt

ältesten -- einer der drei ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom: lat. Ramnēnsēs, Rhamnēnses,  M.: nhd. einer der drei ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom; Ramnēs, Rhamnēs,  M.: nhd. einer der drei ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom, Ritter, vornehmer Stutzer; Ramnētēs,  M.: nhd. einer der drei ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom

Ältestenrates -- Vorsteher des Ältestenrates: lat. gerūsiarchēs,  M.: nhd. Vorsteher des Ältestenrates

Ältester: lat. presbyter,  M.: nhd. Priester, Ältester

Altflicker: lat. veterārius (2),  M.: nhd. Altflicker

Altgewordener: lat. inveterātor, lat.?, M.: nhd. Altgewordener, durchtriebener Mensch; veterātor,  M.: nhd. Altgewordener, Routinier, durchtriebener Mensch

Althäa: lat. Althaea (2),  F.=PN: nhd. Althäa

Altinate: lat. Altīnās (2),  M.: nhd. Einwohner von Altinum, Altinate

altinatisch: lat. Altīnās (1),  Adj.: nhd. altinatisch

altinisch: lat. Altīnus,  Adj.: nhd. altinisch

Altinum -- Altinum (Stadt der Veneter): lat. Altīnum,  N.=ON: nhd. Altinum (Stadt der Veneter)

Altinum -- Einwohner von Altinum: lat. Altīnās (2),  M.: nhd. Einwohner von Altinum, Altinate

altklassisch: lat. vetustē,  Adv.: nhd. nach Art der Alten, altklassisch

ältlich: lat. vetulus (1),  Adj.: nhd. ältlich, alt, ziemlich alt

altmütterlich: lat. anīlis,  Adj.: nhd. alten Weibern eigen, altweibermäßig, altweiberhaft, altmütterlich

altrömischer -- altrömischer Hochzeitsruf: lat. talassio (1), thalassio,  M.: nhd. altrömischer Hochzeitsruf; talassius, thalassius,  M.: nhd. altrömischer Hochzeitsruf; talassus,  M.: nhd. altrömischer Hochzeitsruf

altrömischer -- Anhänger und Kenner altrömischer Sprache und Literatur: lat. antīquārius (2),  M.: nhd. Anhänger und Kenner altrömischer Sprache und Literatur, Altertümler

altrömischer -- Anhängerin und Kennerin altrömischer Sprache und Literatur: lat. antīquāria,  F.: nhd. Anhängerin und Kennerin altrömischer Sprache und Literatur, Altertümlerin

»Altstadt« -- »Altstadt« (älterer Teil Neapels): lat. Palaepolis,  F.=ON: nhd. Palaipolis, »Altstadt« (älterer Teil Neapels)

altväterisch: lat. cascē,  Adv.: nhd. alt, uralt, altväterisch

altväterlich: lat. proavītus, spät Adj.: nhd. altväterlich, von den Vorfahren ererbt

Altvorderer: lat. ? effluctio,  M.: nhd. Altvorderer?; veter,  M.: nhd. Alter (M.), Altvorderer, Ahn, alter Schriftsteller

altweiberhaft: lat. anīlis,  Adj.: nhd. alten Weibern eigen, altweibermäßig, altweiberhaft, altmütterlich

Altweiberkrankheit: lat. ānas,  F.: nhd. Altweiberkrankheit

altweibermäßig: lat. aniculāris,  Adj.: nhd. altweibermäßig; anīlis,  Adj.: nhd. alten Weibern eigen, altweibermäßig, altweiberhaft, altmütterlich; anīliter,  Adv.: nhd. altweibermäßig, wie alte Weiber

Aluntiner: lat. Aluntīnus (2), Haluntīnus (2),  M.: nhd. Aluntiner, Einwohner von Aluntium

aluntinisch: lat. Aluntīnus (1), Haluntīnus (1),  Adj.: nhd. aluntinisch, aus Aluntium stammend

Aluntium -- Aluntium (Stadt auf Sizilien): lat. Aluntium, Haluntium,  N.=ON: nhd. Aluntium (Stadt auf Sizilien)

Aluntium -- aus Aluntium stammend: lat. Aluntīnus (1), Haluntīnus (1),  Adj.: nhd. aluntinisch, aus Aluntium stammend

Aluntium -- Einwohner von Aluntium: lat. Aluntīnus (2), Haluntīnus (2),  M.: nhd. Aluntiner, Einwohner von Aluntium

Alyattes -- Alyattes (König in Lydien): lat. Alyattēs, Halyattēs,  M.=PN: nhd. Alyattes (König in Lydien)

Alytarch: lat. alytarcha,  M.: nhd. Leiter (M.) der öffentlichen Diener, Alytarch

Alytarchen -- Amt des Alytarchen: lat. alytarchia,  F.: nhd. Amt des Alytarchen

Alyzia -- Alyzia (Stadt in Akarnien): lat. Alyzia,  F.=ON: nhd. Alyzia (Stadt in Akarnien)

Am-Ende-Sein: lat. fīnālitās,  F.: nhd. Am-Ende-Sein

Amafinius: lat. Amafinius,  M.=PN: nhd. Amafinius

Amalthea -- Heiligtum der Nymphe Amalthea: lat. Amalthēa (2),  F.: nhd. Heiligtum der Nymphe Amalthea; Amalthēum, Amalthīum,  N.: nhd. Heiligtum der Nymphe Amalthea

Amalthea: lat. Amalthēa (1),  F.=PN: nhd. Amalthea

Amanienser: lat. Amāniēnsis,  M.: nhd. Bewohner des Amanus, Amanienser

amanisch: lat. Amānicus,  Adj.: nhd. amanisch

Amantia -- Amantia (Stadt in Illyrien): lat. Amantia,  F.=ON: nhd. Amantia (Stadt in Illyrien)

Amantia -- Einwohner von Amantia: lat. Amantiānus,  M.: nhd. Amantianer, Einwohner von Amantia; Amantīnus,  M.: nhd. Amantiner, Einwohner von Amantia; Amantis,  M.: nhd. Amantiner, Einwohner von Amantia

Amantianer: lat. Amantiānus,  M.: nhd. Amantianer, Einwohner von Amantia

Amantiner: lat. Amantīnus,  M.: nhd. Amantiner, Einwohner von Amantia; Amantis,  M.: nhd. Amantiner, Einwohner von Amantia

Amanus -- Amanus (Teil des Taurusgebirges): lat. Amānus,  M.=ON: nhd. Amanus (Teil des Taurusgebirges)

Amanus -- Bewohner des Amanus: lat. Amāniēnsis,  M.: nhd. Bewohner des Amanus, Amanienser

Amarant: lat. amarantus,  M.: nhd. Amarant, Tausendschön, Samtblume

Amaryllis -- Amaryllis (Name einer Hirtin): lat. Amaryllida,  F.=PN: nhd. Amaryllis (Name einer Hirtin); Amaryllis,  F.=PN: nhd. Amaryllis (Name einer Hirtin)

Amarynceus: lat. Amarynceus,  M.=PN: nhd. Amarynceus

Amaryncide: lat. Amaryncīdēs,  M.: nhd. Amaryncide

Amarynthis -- Amarynthis (Beiname der Diana): lat. Amarynthis,  F.=PN: nhd. Amarynthis (Beiname der Diana)

Amasia -- Amasia (Stadt in Pontus): lat. Amasīa,  F.=ON: nhd. Amasia (Stadt in Pontus)

Amasis -- Amasis (ein Pharao): lat. Amāsis,  M.=PN: nhd. Amasis (ein Pharao)

Amastra -- Amastra (Stadt auf Sizilien): lat. Amastra,  F.=ON: nhd. Amastra (Stadt auf Sizilien)

Amastrianer: lat. Amastriānus,  M.: nhd. Amastrianer, Einwohner von Amastris

amastrianisch: lat. Amastriacus,  Adj.: nhd. amastrianisch

Amastris -- Einwohner von Amastris: lat. Amastriānus,  M.: nhd. Amastrianer, Einwohner von Amastris

Amastris: lat. Amastris,  F.=ON: nhd. Amastris

Amasus -- Amasus (Fluss in Latium): lat. Amasēnus,  M.=FlN: nhd. Amasus (Fluss in Latium)

Amata: lat. Amāta (2),  F.=PN: nhd. Amata

Amathus -- Amathus (Stadt auf Zypern): lat. Amathūs (2),  M.=ON: nhd. Amathus (Stadt auf Zypern)

Amathus -- aus Amathus stammend: lat. Amathūsiacus,  Adj.: nhd. aus Amathus stammend

Amathus: lat. Amathūs (1),  M.=PN: nhd. Amathus

Amathusia -- Amathusia (Beiname der Venus): lat. Amathūsia,  F.=PN: nhd. Amathusia (Beiname der Venus)

Amatrice: lat. Amiternum,  N.=ON: nhd. Amiternum, Amatrice

Amazone: lat. Amāzōn,  F.: nhd. Amazone; Amāzona,  F.: nhd. Amazone; Amāzonis,  F.: nhd. Amazone

Amazonen -- ein jährliches Fest der Amazonen: lat. hippophonia,  N. Pl.: nhd. ein jährliches Fest der Amazonen

Amazonen...: lat. Thermōdontēus,  Adj.: nhd. thermodontëisch, amazonisch, Amazonen...; Thermōdontiacus,  Adj.: nhd. thermodontisch, amazonisch, Amazonen...

amazonenartig: lat. Amāzonicus,  Adj.: nhd. amazonisch, amazonenartig

amazonisch: lat. Amāzonicus,  Adj.: nhd. amazonisch, amazonenartig; Amāzonius,  Adj.: nhd. amazonisch; Thermōdontēus,  Adj.: nhd. thermodontëisch, amazonisch, Amazonen...; Thermōdontiacus,  Adj.: nhd. thermodontisch, amazonisch, Amazonen...; Thermōdontius,  Adj.: nhd. thermodontisch, amazonisch

Ambarrer: lat. Ambarrus,  M.: nhd. Ambarrer

Ambiaca -- Ambiaca (Amboise): lat. Ambacia,  F.=ON: nhd. Ambiaca (Amboise), Amboise

Ambiaca -- aus Ambiaca stammend: lat. Ambaciēnsis,  Adj.: nhd. aus Ambiaca stammend

Ambianer -- Ambianer (Angehöriger eines belgischen Küstenvolkes): lat. Ambiānus,  M.: nhd. Ambianer (Angehöriger eines belgischen Küstenvolkes)

Ambiarier -- Ambiarier (Angehöriger einer Völkerschaft in der Normandie): lat. Ambiārius,  M.: nhd. Ambiarier (Angehöriger einer Völkerschaft in der Normandie)

Ambiliater -- Ambiliater (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Ambiliatus,  M.: nhd. Ambiliater (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft)

Ambiorix: lat. Ambiorīx,  M.=PN: nhd. Ambiorix

Ambivareter -- Ambivareter (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Ambivaretus,  M.: nhd. Ambivareter (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft); Ambivaritus,  M.: nhd. Ambivareter (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft)

Amboise: lat. Ambacia,  F.=ON: nhd. Ambiaca (Amboise), Amboise

Amboss: lat. cudis,  M.: nhd. Amboss; encūdo,  Sb.: nhd. Amboss; incūdis,  Sb.: nhd. Amboss; incūdo,  Sb.: nhd. Amboss; incūdum,  Sb.: nhd. Amboss; incūs,  F.: nhd. Amboss

Ambra: lat. ? ambar,  F.: nhd. Ambra?; ambra,  F.: nhd. Ambra

Ambracia -- Ambracia (Stadt in Epirus): lat. Ambracia,  F.=ON: nhd. Ambracia (Stadt in Epirus)

Ambracia -- Einwohner von Ambracia: lat. Ambraciēnsis (2),  M.: nhd. Ambracier, Einwohner von Ambracia; Ambraciōtēs,  M.: nhd. Ambraciote, Einwohner von Ambracia

Ambracier: lat. Ambraciēnsis (2),  M.: nhd. Ambracier, Einwohner von Ambracia

Ambraciote: lat. Ambraciōtēs,  M.: nhd. Ambraciote, Einwohner von Ambracia

ambracisch: lat. Ambraciēnsis (1),  Adj.: nhd. ambracisch; Ambracius,  Adj.: nhd. ambracisch

Ambrone: lat. Ambro,  M.: nhd. Ambrone

Ambrosia -- Ambrosia darreichend: lat. ambrosiālis,  Adj.: nhd. Ambrosia darreichend

Ambrosia -- aus Ambrosia bestehend: lat. ambroseus,  Adj.: nhd. ambrosisch, aus Ambrosia bestehend; ambrosius (1),  Adj.: nhd. ambrosisch, aus Ambrosia bestehend, süß, lieblich

Ambrosia: lat. ambrosia,  F.: nhd. Ambrosia, Götterspeise, Göttertrank

ambrosianisch: lat. Ambrosiānus,  Adj.: nhd. ambrosianisch, des Ambrosius seiend

ambrosisch: lat. ambroseus,  Adj.: nhd. ambrosisch, aus Ambrosia bestehend; ambrosius (1),  Adj.: nhd. ambrosisch, aus Ambrosia bestehend, süß, lieblich

Ambrosius -- des Ambrosius seiend: lat. Ambrosiānus,  Adj.: nhd. ambrosianisch, des Ambrosius seiend

Ambrosius: lat. Ambrosius (2),  M.=PN: nhd. Ambrosius

Ambrysus -- Ambrysus (Stadt in Phokis): lat. Ambrysus,  F.=ON: nhd. Ambrysus (Stadt in Phokis)

Ameise -- Art giftiger Ameise: lat. sālpūga,  F.: nhd. Art giftiger Ameise

Ameise -- giftige weiße Ameise: lat. sōlipūga, sōlpūga,  F.: nhd. giftige weiße Ameise

Ameise -- kleine Ameise: lat. formīcula,  F.: nhd. Ameislein, kleine Ameise

Ameise: lat. bombites,  Sb.: nhd. Ameise; formīca, furmīca,  F.: nhd. Ameise; myrmēx, gr.- M.: nhd. Ameise

Ameisen -- ein Edelstein in dem Ameisen eingeschlossen sind: lat. myrmēcītis,  F.: nhd. ein Edelstein in dem Ameisen eingeschlossen sind

Ameisen -- voll Ameisen seiend: lat. formīcōsus,  Adj.: nhd. voll Ameisen seiend

Ameisen -- von Ameisen stammend: lat. formīcīnus,  Adj.: nhd. von Ameisen stammend, Ameisen...

Ameisen...: lat. formīcīnus,  Adj.: nhd. von Ameisen stammend, Ameisen...

ameisenähnliche -- eine ameisenähnliche Spinne: lat. myrmēcion, gr.- N.: nhd. eine ameisenähnliche Spinne

Ameisenart: lat. scinifes, sciniphes, cinifēs, ciniphēs,  F.: nhd. Ameisenart

ameisenartig: lat. formīcābilis,  Adj.: nhd. ameisenartig; formīcālis,  Adj.: nhd. ameisenartig

Ameisenhöhle: lat. ? formīcāria,  F.: nhd. Ameisenhöhle?

Ameisenlaufen: lat. formīcātio,  F.: nhd. Ameisenlaufen, Hautkribbeln, Hautjucken; ? myrmēcizōn,  M.: nhd. Ameisenlaufen?

»Ameisenlöwe«: lat. myrmēcoleōn,  M.: nhd. »Ameisenlöwe«, ein Tier

Ameisenlöwe: lat. formīcoleon, gr.-lat.?, N.: nhd. Ameisenlöwe

Ameislein: lat. formīcula,  F.: nhd. Ameislein, kleine Ameise

Amelmehl: lat. amulum, amollum, amolum, amoelum, amylum (ält.),  N.: nhd. Kraftmehl, Amelmehl, Stärke

Amenanus -- Amenanus (Fluss in Sizilien): lat. Amenānus,  M.=FlN: nhd. Amenanus (Fluss in Sizilien)

Ameria -- Ameria (Stadt in Umbrien): lat. Ameria,  F.=ON: nhd. Ameria (Stadt in Umbrien)

Ameria -- aus Ameria gebürtig: lat. Amerīnus (1),  Adj.: nhd. zu Ameria gehörig, aus Ameria gebürtig, amernisch

Ameria -- Einwohner von Ameria: lat. Amerīnus (2),  M.: nhd. Ameriner, Einwohner von Ameria

Ameria -- zu Ameria gehörig: lat. Amerīnus (1),  Adj.: nhd. zu Ameria gehörig, aus Ameria gebürtig, amernisch

Ameriner: lat. Amerīnus (2),  M.: nhd. Ameriner, Einwohner von Ameria

Ameriola -- Ameriola (Stadt im Sabinerland): lat. Ameriola,  F.=ON: nhd. Ameriola (Stadt im Sabinerland)

amernisch: lat. Amerīnus (1),  Adj.: nhd. zu Ameria gehörig, aus Ameria gebürtig, amernisch

Amestratiner: lat. Amēstratīnus (2),  M.: nhd. Amestratiner, Einwohner von Amestratus

amestratinisch: lat. Amēstratīnus (1),  Adj.: nhd. amestratinisch, aus Amestratus stammend

Amestratus -- Amestratus (Stadt auf Sizilien): lat. Amēstratus,  F.=ON: nhd. Amestratus (Stadt auf Sizilien)

Amestratus -- aus Amestratus stammend: lat. Amēstratīnus (1),  Adj.: nhd. amestratinisch, aus Amestratus stammend

Amestratus -- Einwohner von Amestratus: lat. Amēstratīnus (2),  M.: nhd. Amestratiner, Einwohner von Amestratus

Amethyst -- Edelstein der dem Amethyst in der Farbe nahe kommt: lat. amethystizōn,  M.: nhd. Edelstein der dem Amethyst in der Farbe nahe kommt

Amethyst -- eine Art Amethyst: lat. phārānītis,  F.: nhd. eine Art Amethyst

Amethyst -- mit Amethyst besetzt: lat. amethystīnus,  Adj.: nhd. amethystfarben, mit Amethyst besetzt

Amethyst: lat. amethystus,  F.: nhd. Amethyst; ? socondios, sacondios,  M.: nhd. hyazinthfarbener Edelstein, Amethyst?

Amethysten -- Schmuck aus Amethysten: lat. amethystīnum,  N.: nhd. Schmuck aus Amethysten

amethystfarben -- amethystfarben gekleidet: lat. amethystinātus,  Adj.: nhd. amethystfarben gekleidet

amethystfarben: lat. amethystīnus,  Adj.: nhd. amethystfarben, mit Amethyst besetzt

Amiant: lat. amiantus,  M.: nhd. Amiant, Bergflachs, Erdflachs; asbestos,  F.: nhd. Amiant

ämilianisch: lat. Aemiliānus,  Adj.: nhd. ämilianisch

ämilisch: lat. Aemilius (2),  Adj.: nhd. ämilisch

Ämilius: lat. Aemilius (1), Aimilius,  M.=PN: nhd. Ämilius

Aminäa -- aus Aminäa stammend: lat. Amīnaeus,  Adj.: nhd. aus Aminäa stammend, aminäisch; Amīnēus,  Adj.: nhd. aus Aminäa stammend, aminäisch

aminäisch: lat. Amīnaeus,  Adj.: nhd. aus Aminäa stammend, aminäisch; Amīnēus,  Adj.: nhd. aus Aminäa stammend, aminäisch

Aminula -- Aminula (Stadt in Apulien): lat. Aminula, Animula,  F.=ON: nhd. Aminula (Stadt in Apulien)

Amisener: lat. Amīsēnus,  M.: nhd. Amisener, Einwohner von Amisus

Amisus -- Amisus (Stadt in Pontus): lat. Amīsum,  N.=ON: nhd. Amisus (Stadt in Pontus); Amīsus, Amīsos,  F.=ON: nhd. Amisus (Stadt in Pontus)

Amisus -- Einwohner von Amisus: lat. Amīsēnus,  M.: nhd. Amisener, Einwohner von Amisus

Amiterniner: lat. Amiternīnus (2),  M.: nhd. Amiterniner, Einwohner von Amiternum

amiterninisch: lat. Amiternīnus (1),  Adj.: nhd. amiterninisch

amiternisch: lat. Amiternus,  Adj.: nhd. amiternisch

Amiternum -- Einwohner von Amiternum: lat. Amiternīnus (2),  M.: nhd. Amiterniner, Einwohner von Amiternum

Amiternum: lat. Amiternum,  N.=ON: nhd. Amiternum, Amatrice

Amme -- Amme geben: lat. nūtrīficāre,  V.: nhd. Amme geben, säugen

Amme -- von der Amme Ernährter: lat. mammothreptus,  M.: nhd. von der Amme Ernährter

Amme: lat. dida,  F.: nhd. Saugwarze, Zitze, Amme; dudda,  F.: nhd. Säugerin, Amme; nonna,  F.: nhd. Nonne, Amme; nūtrīcia,  F.: nhd. Amme, Erzieherin

Ammei -- Ammei (ein Doldengewächs): lat. āmi, ammi,  N.: nhd. Ammei (ein Doldengewächs); āmium,  N.: nhd. Ammei (ein Doldengewächs)

Ammianus: lat. Ammiānus,  M.=PN: nhd. Ammianus

Ammodyten-Natter: lat. hammodytēs, ammodytēs,  M.: nhd. Ammodyten-Natter

Ammon -- zu Ammon: lat. Ammōniacus,  Adj.: nhd. zu Ammon, gehörig, Ammons...

Ammon: lat. Ammōn, Hammōn,  M.=PN: nhd. Ammon

ammonisches -- ammonisches Salz: lat. Ammōniacus (sāl),  M., N.: nhd. ammonisches Salz

Ammoniter: lat. Ammonītēs,  M.: nhd. Ammoniter

Ammoniterin: lat. Ammonītis,  F.: nhd. Ammoniterin

Ammonium: lat. Ammōniacum,  N.: nhd. nhd. Ammonium, Gummiharz

Ammons...: lat. Ammōniacus,  Adj.: nhd. zu Ammon, gehörig, Ammons...

Amnestie: lat. amnēstia,  F.: nhd. Vergessen, Vergeben, Amnestie

»Amoebaeus« -- dem dem »Amoebaeus« entgegengesetzte Versfuß: lat. antamoebaeus,  M.: nhd. dem dem »Amoebaeus« entgegengesetzte Versfuß

Amomum: lat. amōmum, amōmon,  N.: nhd. Amomum, weinartige Klimme

Amorgos -- Amorgos (eine Insel): lat. Amorgos, Amorgus,  F.=ON: nhd. Amorgos (eine Insel)

Ampelius: lat. Ampelius,  M.=PN: nhd. Ampelius

Ampelusia -- Ampelusia (ein Gebirge in Mauretanien): lat. Ampelūsia,  F.=ON: nhd. Ampelusia (ein Gebirge in Mauretanien), Ampelusia (eine Stadt in Mauretanien)

Ampelusia -- Ampelusia (eine Stadt in Mauretanien): lat. Ampelūsia,  F.=ON: nhd. Ampelusia (ein Gebirge in Mauretanien), Ampelusia (eine Stadt in Mauretanien)

Ampfer -- spitzblätteriger Ampfer: lat. oxylapathon, gr.- N.: nhd. spitzblätteriger Ampfer; oxylapathus,  M.: nhd. spitzblätteriger Ampfer

amphiaraisch: lat. Amphiarēus,  Adj.: nhd. amphiaraisch, des Amphiaraos seiend

Amphiaraos -- des Amphiaraos seiend: lat. Amphiarēus,  Adj.: nhd. amphiaraisch, des Amphiaraos seiend

Amphiaraos -- Nachkomme des Amphiaraos: lat. Amphiarēiadēs,  M.: nhd. Amphiareiade, Nachkomme des Amphiaraos

Amphiaraos: lat. Amphiarāus,  M.=PN: nhd. Amphiaraos

Amphiareiade: lat. Amphiarēiadēs,  M.: nhd. Amphiareiade, Nachkomme des Amphiaraos

Amphibie: lat. amphibion,  N.: nhd. Amphibie; amphibius,  M.: nhd. Amphibie

Amphiktyon: lat. Amphictyōn,  M.=PN: nhd. Amphiktyon

Amphiktyonen: lat. Amphictyones,  M.: nhd. Amphiktyonen, Amphktyonenbund

Amphilocher -- Amphilocher (ein Volkstamm in Arkanien): lat. Amphilochus (1),  M.: nhd. Amphilocher (ein Volkstamm in Arkanien)

Amphilochia: lat. Amphilochia,  F.=ON: nhd. Amphilochia

Amphilochus: lat. Amphilochus (2),  M.=PN: nhd. Amphilochus

Amphinomus: lat. Amphinomus,  M.=PN: nhd. Amphinomus

Amphion -- dem Amphion gehörend: lat. Amphīonius,  Adj.: nhd. amphionisch, dem Amphion gehörend

Amphion: lat. Amphīōn,  M.=PN: nhd. Amphion

amphionisch: lat. Amphīonius,  Adj.: nhd. amphionisch, dem Amphion gehörend

Amphipolis -- Amphipolis (Stadt in Makedonien): lat. Amphipolis,  F.=ON: nhd. Amphipolis (Stadt in Makedonien)

Amphipolis -- Einwohner von Amphipolis: lat. Amphipolītēs,  M.: nhd. Amphipolitaner, Einwohner von Amphipolis

Amphipolitaner: lat. Amphipolītēs,  M.: nhd. Amphipolitaner, Einwohner von Amphipolis

amphipolitanisch: lat. Amphipolītānus,  Adj.: nhd. amphipolitanisch

Amphiseer: lat. Amphissēnsis,  M.: nhd. Amphiseer, Einwohner von Amphissa

Amphissa -- Amphissa (Hauptstadt der Lokrer): lat. Amphissa, Amphīsa,  F.=ON: nhd. Amphissa (Hauptstadt der Lokrer)

Amphissa -- Einwohner von Amphissa: lat. Amphissēnsis,  M.: nhd. Amphiseer, Einwohner von Amphissa

amphissisch: lat. Amphissius,  Adj.: nhd. amphissisch

Amphitheater -- zum Amphitheater gehörig: lat. amphitheātrālis,  Adj.: nhd. zum Amphitheater gehörig, amphitheatralisch

Amphitheater...: lat. amphitheātricus,  Adj.: nhd. amphitheatrisch, Amphitheater...

Amphitheater: lat. amphitheāter,  N.: nhd. Amphitheater; amphitheātrum,  N.: nhd. Amphitheater; circumspectāculum,  N.: nhd. Amphitheater

amphitheatralisch: lat. amphitheātrālis,  Adj.: nhd. zum Amphitheater gehörig, amphitheatralisch

amphitheatrisch: lat. amphitheātricus,  Adj.: nhd. amphitheatrisch, Amphitheater...

Amphitrite: lat. Amphitrītē,  F.=PN, F.: nhd. Amphitrite, Meer

Amphitryon -- Nachkomme des Amphitryon: lat. Amphitryōniadēs,  M.: nhd. Amphitryoniade, Nachkomme des Amphitryon

Amphitryon: lat. Amphitryōn, Amphitruo,  M.=PN: nhd. Amphitryon

Amphitryoniade: lat. Amphitryōniadēs,  M.: nhd. Amphitryoniade, Nachkomme des Amphitryon

Amphktyonenbund: lat. Amphictyones,  M.: nhd. Amphiktyonen, Amphktyonenbund

Amphore -- Amphore betreffend: lat. amphorālis,  Adj.: nhd. Amphore betreffend, Maß einer Amphore fassend, Amphoren...

Amphore -- halbe Amphore: lat. sēmiamphora,  F.: nhd. halbe Amphore

Amphore -- kleine Amphore: lat. amphorula,  F.: nhd. kleine Amphore, Amphorlein

Amphore -- Maß einer Amphore fassend: lat. amphorālis,  Adj.: nhd. Amphore betreffend, Maß einer Amphore fassend, Amphoren...

Amphore: lat. amphora,  F.: nhd. Amphore

Amphoren -- auf Amphoren abgezogen: lat. amphorārius,  Adj.: nhd. auf Amphoren gefüllt, auf Amphoren abgezogen

Amphoren -- auf Amphoren gefüllt: lat. amphorārius,  Adj.: nhd. auf Amphoren gefüllt, auf Amphoren abgezogen

Amphoren -- Gestell mit Löchern worauf die Amphoren gestellt wurden: lat. incitēga, encetēga,  F.: nhd. Gestell mit Löchern worauf die Amphoren gestellt wurden

Amphoren -- Stab zur Stütze der Amphoren: lat. stippa,  F.: nhd. Stab zur Stütze der Amphoren

Amphoren...: lat. amphorālis,  Adj.: nhd. Amphore betreffend, Maß einer Amphore fassend, Amphoren...

Amphorenbild -- Amphorenbild (in tit. pictis in amphoris): lat. ? barcufiēnse,  Sb.: nhd. Amphorenbild? (in tit. pictis in amphoris)

Amphorlein: lat. amphorula,  F.: nhd. kleine Amphore, Amphorlein

amphrysiakisch: lat. Amphrȳsiacus,  Adj.: nhd. amphrysiakisch, am Amphrysus gelegen

amphrysisch: lat. Amphrȳsius,  Adj.: nhd. amphrysisch

Amphrysus -- am Amphrysus gelegen: lat. Amphrȳsiacus,  Adj.: nhd. amphrysiakisch, am Amphrysus gelegen

Amphrysus -- Amphrysus (Küstenfluss in Thessalien): lat. Amphrȳsus,  M.=FlN: nhd. Amphrysus (Küstenfluss in Thessalien)

Ampsacus -- Ampsacus (Fluss an der Grenze von Numidien und Mauretanien): lat. Ampsāga, Amsāga,  M.=FlN: nhd. Ampsacus (Fluss an der Grenze von Numidien und Mauretanien)

Ampsanctus -- Ampsanctus (ein See im Hirpinischen): lat. Ampsanctus, Amsanctus, Ansanctus,  M.: nhd. Ampsanctus (ein See im Hirpinischen); Ampsanctī lacus,  M.: nhd. Ampsanctus (ein See im Hirpinischen)

ampsanktisch: lat. Ampsanctīnus,  Adj.: nhd. ampsanktisch

Ampsivarier: lat. Ampsivarius, Ansibarius,  M.: nhd. Ampsivarier

Ampulle: lat. ampulla,  F.: nhd. Ampulle, Flasche, Redeschwulst, Bombast

amputieren: lat. secāre, sicāre,  V.: nhd. schneiden, abschneiden, zerschneiden, schnitzen, amputieren

amputiert: lat. amputātīvus,  Adj.: nhd. abgeschnitten, amputiert

Ampycide: lat. Ampycidēs,  M.: nhd. Ampycide, Nachkomme des Ampykus

Ampykus -- Nachkomme des Ampykus: lat. Ampycidēs,  M.: nhd. Ampycide, Nachkomme des Ampykus

Ampykus: lat. Ampycus,  M.=PN: nhd. Ampykus

Ampyx: lat. Ampyx,  M.=PN: nhd. Ampyx

Amsacus -- Amsacus (Fluss an der Grenze von Numidien und Mauretanien): lat. Ampsācus, Amsācus,  M.=FlN: nhd. Amsacus (Fluss an der Grenze von Numidien und Mauretanien)

Amsel -- schwarz wie eine Amsel: lat. meruleus,  Adj.: nhd. schwarz wie eine Amsel

Amsel: lat. cossyphus,  M.: nhd. Amsel; merula (1),  F.: nhd. Amsel, Meeramsel; merulus,  M.: nhd. Amsel

Amt -- Amt der Sechtsmänner: lat. sēvirātus, sexvirātus,  M.: nhd. Amt des Sechsmannes, Amt der Sechtsmänner, Sevirat

Amt -- Amt der Sectsmänner: lat. virātus (3),  M.: nhd. Amt des Sechsmannes, Amt der Sectsmänner, Sevirat

Amt -- Amt der Zwanzigmänner: lat. vīgintīvirātus,  M.: nhd. Amt der Zwanzigmänner, Vigintivirat

Amt -- Amt des Alytarchen: lat. alytarchia,  F.: nhd. Amt des Alytarchen

Amt -- Amt des Arabarchen: lat. Arabarchia, Alabarchia,  F.: nhd. Würde des Arabarchen, Amt des Arabarchen

Amt -- Amt des Arztes: lat. periodia?,  F.: nhd. Amt des Arztes

Amt -- Amt des Beisitzers: lat. assessūra, adsessūra,  F.: nhd. Amt des Beisitzers

Amt -- Amt des Demarchen: lat. dēmarchia,  F.: nhd. Würde eines Demarchen, Amt des Demarchen

Amt -- Amt des Diakons: lat. diāconātus,  M.: nhd. Amt des Diakons, Diakonat; diāconia,  F.: nhd. Amt des Diakons, Diakonat; diāconium,  N.: nhd. Amt des Diakons, Diakonat

Amt -- Amt des Diktators: lat. dictātūra,  F.: nhd. Diktatur, Amt des Diktators, Geschäft

Amt -- Amt des Dissignators: lat. dissīgnātio,  F.: nhd. Anordnung, Amt des Dissignators

Amt -- Amt des Erzpriesters: lat. archipresbyterium,  N.: nhd. Amt des Erzpriesters, Aufgabe des Erzpriesters

Amt -- Amt des Flamen: lat. flāminātus,  M.: nhd. Flamenwürde, Würde des Flamen, Amt des Flamen; flāminium,  N.: nhd. Würde des Flamen, Amt des Flamen; flāmōnium,  N.: nhd. Amt des Flamen, Würde des Flamen

Amt -- Amt des Gefreiten: lat. corniculus,  M.: nhd. Amt des Gefreiten

Amt -- Amt des Kampfrichters: lat. agōnothesia,  F.: nhd. Anordnung des Kampfspiels, Amt des Kampfrichters

Amt -- Amt des Landvogtes: lat. corrēctūra,  F.: nhd. Amt des Landvogtes

Amt -- Amt des obersten Priesters in Syrien: lat. Syriarchia,  F.: nhd. Amt des obersten Priesters in Syrien

Amt -- Amt des Patriarchen: lat. patriarchātus,  M.: nhd. Amt des Patriarchen

Amt -- Amt des Priesters: lat. hierarchia,  F.: nhd. Amt des Priesters, Priesteramt

Amt -- Amt des Schiffskapitäns: lat. nauarchia,  F.: nhd. Amt des Schiffskapitäns, Schiffsführung

Amt -- Amt des Sechsmannes: lat. sēvirātus, sexvirātus,  M.: nhd. Amt des Sechsmannes, Amt der Sechtsmänner, Sevirat; virātus (3),  M.: nhd. Amt des Sechsmannes, Amt der Sectsmänner, Sevirat

Amt -- Amt des Vorlesers: lat. lēctōrātus,  M.: nhd. Amt des Vorlesers

Amt -- Amt des Wirtschafters: lat. oeconomātus,  M.: nhd. Amt des Wirtschafters

Amt -- Amt des zweiten Verwalters: lat. prōmagisterium,  N.: nhd. Amt des zweiten Verwalters

Amt -- Amt eines Aufsehers: lat. praepositūra,  F.: nhd. Amt eines Vorgesetzten, Amt eines Aufsehers

Amt -- Amt eines Auguren verrichten: lat. augurāre,  V.: nhd. Amt eines Auguren verrichten, Augurien anstellen, Wahrzeichen beobachten, ahnen; augurārī,  V.: nhd. Amt eines Auguren verrichten, Augurien anstellen, Wahrzeichen beobachten, weissagen, predigen

Amt -- Amt eines Hofbediensteten: lat. comitīva,  F.: nhd. ein Hofamt, Amt eines Hofbediensteten

Amt -- Amt eines Magisters: lat. magistrātus,  M.: nhd. Amt eines Magisters, Würde eines Magisters

Amt -- Amt eines Pächters: lat. mancipātus (1),  M.: nhd. Verkauf, Verrichtung eines Pächters, Amt eines Pächters

Amt -- Amt eines Presbyters: lat. presbyterātus,  M.: nhd. »Presbyterat«, Amt eines Presbyters, Priesteramt

Amt -- Amt eines Rechenmeisters: lat. numerātus (2),  M.: nhd. Amt eines Rechenmeisters

Amt -- Amt eines Saliers: lat. Saliātus,  M.: nhd. Amt eines Saliers, Würde eins Saliers

Amt -- Amt eines septemvir: lat. septemvirātus,  M.: nhd. Amt eines septemvir, Würde eines septemvir

Amt -- Amt eines Subdiakons: lat. subdiāconātus,  M.: nhd. Subdiakonat, Amt eines Subdiakons

Amt -- Amt eines Triumvirn: lat. triumvirātus,  M.: nhd. Amt eines Triumvirn

Amt -- Amt eines Vorgesetzten: lat. magisterium,  N.: nhd. Amt eines Vorstehers, Amt eines Vorgesetzten, Erzieheramt, Lehramt, Unterricht, Lehre; praepositūra,  F.: nhd. Amt eines Vorgesetzten, Amt eines Aufsehers

Amt -- Amt eines Vorgesetzten verwalten: lat. magisterāre, magistrāre,  V.: nhd. Amt eines Vorgesetzten verwalten

Amt -- Amt eines Vorstehers: lat. magisterium,  N.: nhd. Amt eines Vorstehers, Amt eines Vorgesetzten, Erzieheramt, Lehramt, Unterricht, Lehre

Amt -- Amt eines Wägemeisters: lat. zygostasium,  N.: nhd. Verrichtung eines Wägemeisters, Amt eines Wägemeisters

Amt -- Amt und Würde eines Quinquennalis: lat. quīnquennālitās,  F.: nhd. Amt und Würde eines Quinquennalis

Amt -- Bewerber um ein Amt: lat. candidātus (2),  M.: nhd. Kandidat, Bewerber um ein Amt

Amt -- ein Amt verrichten: lat. officiārī,  V.: nhd. ein Amt verrichten

Amt -- ein kirchliches Amt: lat. ? archipherectita,  M.: nhd. ein kirchliches Amt?

Amt -- Stimmgebung zum Amt betreffend: lat. suffrāgātōrius,  Adj.: nhd. Stimmgebung zum Amt betreffend

Amt -- tüchtig das Amt eines Auguren verrichten: lat. ? deaugurārī,  V.: nhd. tüchtig das Amt eines Auguren verrichten?

Amt -- zum Amt befördern: lat. suffrāgārī,  V.: nhd. durch seine Stimme begünstigen, zum Amt befördern, begünstigen, beistehen, empfehlen

Amt -- zum Amt gehörig: lat. comitātēnsis,  Adj.: nhd. zur Würde gehörig, zum Amt gehörig, Hof...; officiālis (1),  Adj.: nhd. zur Pflicht gehörig, zum Amt gehörig, zum Dienst gehörig

Amt: lat. ambascia,  F.: nhd. Amt; mūnus, moenus (ält.),  M.: nhd. Leistung, Aufgabe, Verrichtung, Obliegenheit, Dienst, Amt; officium,  N.: nhd. Pflicht (F.) (1), Amt, Handlung, Unterwürfigkeit, Gehorsam, Pflichttreue, Ehrendienst, Höflichkeit, Gefälligkeit, Beamter; prōvincia,  F.: nhd. Geschäftskreis, Wirkungskreis, Aufgabe, Auftrag, Amtsgeschäfte, Dienst, Amt, Provinzialverwaltung, Provinz

Ämter -- Verzeichnis aller Ämter des Landes: lat. laterculum,  N.: nhd. Verzeichnis aller Ämter des Landes

Ämterkäuflichkeit: lat. simonia, m F.: nhd. Simonie, Ämterkäuflichkeit

Amtes -- Inhaber eines Amtes: lat. officiarius, m M.: nhd. Inhaber eines Amtes

Amtes -- mit den Ehren eines Amtes versehen (Adj.). Ehren...: lat. ōrnāmentārius,  Adj.: nhd. mit den Ehren eines Amtes versehen (Adj.). Ehren...

Amtes -- Verwalter des Amtes eines Demarchen: lat. dēmarchisās,  M.: nhd. Verwalter des Amtes eines Demarchen

amtlich: lat. iūdiciālis,  Adj.: nhd. zum Gerichte gehörig, gerichtlich, Gerichts..., richterlich, amtlich; iūdiciāliter,  Adv.: nhd. zum Gerichte gehörig, gerichtlich, Gerichts..., richterlich, amtlich; iūdiciārius,  Adj.: nhd. zum Gerichte gehörig, gerichtlich, Gerichts..., richterlich, amtlich

Amtsantritt -- zum Amtsantritt gehörig: lat. aditiālis,  Adj.: nhd. zum Amtsantritt gehörig, Amtsantritts..., Antritts...

Amtsantritts...: lat. aditiālis,  Adj.: nhd. zum Amtsantritt gehörig, Amtsantritts..., Antritts...

Amtsbesetzung: lat. ōrdinātio,  F.: nhd. Aufstellung der Reihe nach, Anordnung, Anlage, Einrichtung, Regelung, Regulierung, Amtsbesetzung, Ordination; ōrdinātus (2),  M.: nhd. Anordnung, Anlage, Einrichtung, Regelung, Regulierung, Amtsbesetzung

Amtsbewerber: lat. petītor,  M.: nhd. Bewerber, Nachsucher, Streber, Amtsbewerber, Kläger

Amtsbewerbers...: lat. petītōrius,  Adj.: nhd. zum Anhalten gehörig, Amtsbewerbers..., zum gerichtlichen Anspruch gehörig, Anspruchs...

Amtsbewerbung: lat. ambitio,  F.: nhd. Herumgehen, Umlauf, Bahn, Bewerbung, Amtsbewerbung

Amtsdiener: lat. accēnsus (1),  M.: nhd. Beigezählter, Überzähliger, Ersatzmann, Amtsdiener

Amtsdienst: lat. appāritūra,  F.: nhd. Amtsdienst

Amtsführung -- Amtsführung eines Ädils: lat. aedīlātus,  M.: nhd. Ädilität, Würde eines Ädils, Amtsführung eines Ädils; aedīlitās,  F.: nhd. Ädilität, Würde eines Ädils, Amtsführung eines Ädils

Amtsgehilfe: lat. bedellus, m M.: nhd. Amtsgehilfe, Gerichtsdiener; collēga, cōlēga,  M.: nhd. Kollege, Amtsgehilfe, Amtsgenosse

Amtsgenosse: lat. collēga, cōlēga,  M.: nhd. Kollege, Amtsgehilfe, Amtsgenosse

Amtsgenossenschaft: lat. collēgium (2), cōlēgium, collīgnium, collīgium, gonlēgium,  N.: nhd. Kollegium, Kollegenschaft, Amtsgenossenschaft, Brüderschaft

Amtsgeschäfte: lat. prōvincia,  F.: nhd. Geschäftskreis, Wirkungskreis, Aufgabe, Auftrag, Amtsgeschäfte, Dienst, Amt, Provinzialverwaltung, Provinz

Amtsgewalt: lat. baliva, m M.: nhd. Amtsgewalt, Vollmacht, Befugnis

Amtshandlung: lat. āctio,  F.: nhd. In-Bewegung-Setzen, Bewegung, Handlung, Geschäft, Vortrag, Geste, Amtshandlung

Amtslokal -- Amtslokal der Auguren: lat. augurāculum, aurāculum,  N.: nhd. Amtslokal der Auguren

Amtsobliegenheit: lat. fūnctio,  F.: nhd. Verrichtung, Amtsobliegenheit, Geltung, Wert

Amtsvorgänger: lat. dēcessor,  M.: nhd. Amtsvorgänger; praedecessor,  M.: nhd. Amtsvorgänger, Vorweser

Amtswohnung -- Amtswohnung des Statthalters: lat. praetōrium,  N.: nhd. Prätorium, Gerichtshaus, Amtswohnung des Statthalters

Amudarja: lat. Óxus, Óxos,  M.=FlN: nhd. Oxos, Amudarja

Amulett: lat. alligātūra, adligātūra,  F.: nhd. Anbinden, Verbinden, Amulett, Bündel; āmōlīmentum,  N.: nhd. Amulett, Talisman; āmūlētum, amoletum,  N.: nhd. Amulett, Talisman; cūstōdiātōrium,  N.: nhd. Amulett, Talisman; phylactērium, filactērium, philactērium,  N.: nhd. Amulett, Schauriemen; phylactum,  N.: nhd. Amulett; praebia, proebia,  N.: nhd. Amulett; praeligāmen,  N.: nhd. Amulett

Amulius: lat. Amūlius,  M.=PN: nhd. Amulius

Amultettträger: lat. phylactērārius,  M.: nhd. Amultettträger

Amultettverkäufer: lat. phylactēricus,  M.: nhd. Amultettverkäufer

Amydon -- Amydon (Ort in Päonien): lat. Amydōn,  F.=ON: nhd. Amydon (Ort in Päonien)

Amyklä -- Amyklä (Name zweier Städte in Sparta bzw. Latium): lat. Amyclae, Amynclae, Amunclae, Amunculae,  F.=ON: nhd. Amyklä (Name zweier Städte in Sparta bzw. Latium)

Amyklä -- zu Amyklä in Latium gehörig: lat. Amynclānus,  Adj.: nhd. amyklanisch, zu Amyklä in Latium gehörig

amykläisch: lat. Amyclaeus,  Adj.: nhd. amykläisch, spartanisch

amyklanisch: lat. Amynclānus,  Adj.: nhd. amyklanisch, zu Amyklä in Latium gehörig

Amyklas -- Nachkomme des Amyklas: lat. Amyclīdēs,  M.: nhd. Amyklide, Nachkomme des Amyklas

Amyklide: lat. Amyclīdēs,  M.: nhd. Amyklide, Nachkomme des Amyklas

Amykos: lat. Amycus,  M.=PN: nhd. Amykos

Amymone: lat. Amȳmōnē,  F.=PN: nhd. Amymone

Amyntas -- Nachkomme des Amyntas: lat. Amyntiadēs,  M.: nhd. Amyntiade, Nachkomme des Amyntas

Amyntas: lat. Amyntās,  M.=PN: nhd. Amyntas

Amyntiade: lat. Amyntiadēs,  M.: nhd. Amyntiade, Nachkomme des Amyntas

Amyntor -- Nachfahre des Amyntor: lat. Amyntoridēs,  M.: nhd. Amyntoride, Nachfahre des Amyntor

Amyntor: lat. Amyntōr,  M.=PN: nhd. Amyntor

Amyntoride: lat. Amyntoridēs,  M.: nhd. Amyntoride, Nachfahre des Amyntor

Amythaon -- Sohn des Amythaon: lat. Amythāonius (2),  M.: nhd. Amythaonier, Sohn des Amythaon

Amythaon: lat. Amythāōn,  M.=PN: nhd. Amythaon

Amythaonier: lat. Amythāonius (2),  M.: nhd. Amythaonier, Sohn des Amythaon

amythaonisch: lat. Amythāonius (1),  Adj.: nhd. amythaonisch

an! -- sag an!: lat. ēm,  Interj.: nhd. sag an!

an: lat. ad, ar,  Präp.: nhd. zu, bei, an; epi, gr.- Präp.: nhd. auf, zu, an; in (1), en (ält.),  Präp., Präf.: nhd. in, an, drin, dran, drauf, hinein

An-den-Tag-Legen: lat. manifēstātio,  F.: nhd. Offenbarung, An-den-Tag-Legen

Anacharsis -- Anacharsis (ein Skythe): lat. Anacharsis,  M.=PN: nhd. Anacharsis (ein Skythe)

Anachoret: lat. anachōrēta,  M.: nhd. Einsiedler, Eremit, Anachoret

anachoretisch: lat. anachōrēticus,  Adj.: nhd. anachoretisch, einsiedlerisch

Anagnia -- Anagnia (Stadt in Latium): lat. Anagnia,  F.=ON: nhd. Anagnia (Stadt in Latium)

Anagnia -- aus Anagnia stammend: lat. Anagnīnus (1),  Adj.: nhd. anagninisch, aus Anagnia stammend

Anagnia -- Einwohner von Anagnia: lat. Anagnīnus (2),  M.: nhd. Anagniner, Einwohner von Anagnia

Anagniner: lat. Anagnīnus (2),  M.: nhd. Anagniner, Einwohner von Anagnia

anagninisch: lat. Anagnīnus (1),  Adj.: nhd. anagninisch, aus Anagnia stammend

Anagninum -- Anagninum (Landgut Ciceros): lat. Anagnīnum,  N.: nhd. Anagninum (Landgut Ciceros)

Anaitica -- Anaitica (eine Provinz Großarmeniens): lat. Anaītica, Anaētica,  F.=ON: nhd. Anaitica (eine Provinz Großarmeniens)

Anaitis -- Anaitis (eine asiatische Göttin): lat. Anaītis,  F.=PN: nhd. Anaitis (eine asiatische Göttin)

anaitisch: lat. Anaīticus, Anaēticus,  Adj.: nhd. anaitisch

Anakoluth: lat. anacolūthon, gr.- N.: nhd. Anakoluth

Anakreon: lat. Anacreōn,  M.=PN: nhd. Anakreon

anakreontisch: lat. Anacreonticus,  Adj.: nhd. anakreontisch; Anacreontīus,  Adj.: nhd. anakreontisch; Tēius (1),  Adj.: nhd. teïsch, anakreontisch

anaktorisch: lat. Anactorius,  Adj.: nhd. anaktorisch

Anaktorium -- Anaktorium (Vorgebirge in Arkanien): lat. Anactorium (2),  N.=ON: nhd. Anaktorium (Vorgebirge in Arkanien)

analog: lat. analogicus,  Adj.: nhd. zur Analogie gehörig, analog; analogos, gr.- Adj.: nhd. gleiches Verhältnis habend, analog

Analogie -- zur Analogie gehörig: lat. analogicus,  Adj.: nhd. zur Analogie gehörig, analog

Analogie: lat. analogia,  F.: nhd. Analogie, gleiches Verhältnis, Proportion; coenotēta,  F.: nhd. gemeinschaftliche Eigenschaft, Ähnlichkeit, Analogie; competentia,  F.: nhd. Zusammentreffen, Symmetrie, Analogie; ? corrātiōnālitās,  F.: nhd. Analogie?

Analyse -- Analyse in der Logik: lat. resolūtōria,  F.: nhd. »Auflösung«, Analyse in der Logik

Analyse: lat. analyticē (1),  F.: nhd. Analyse

analytisch: lat. analyticē (2),  Adv.: nhd. analytisch; analyticus,  Adj.: nhd. analytisch

Anapäst -- dem Anapäst entgegengesetzter Versfuß: lat. antanapaestus,  M.: nhd. Antianapäst, dem Anapäst entgegengesetzter Versfuß

Anapäst: lat. anapaestum,  N.: nhd. Anapäst; anapaestus (1),  M.: nhd. Anapäst; antidactylus,  M.: nhd. umgekehrter Daktylus, Anapäst

Anapästen -- aus Anapästen bestehend: lat. anapaesticus,  Adj.: nhd. aus Anapästen bestehend

anapästisch: lat. anapaestus (2),  Adj.: nhd. anapästisch

anapästischer -- anapästischer Vers: lat. anapaesticum,  N.: nhd. anapästischer Vers

anapästischer -- katalektischer anapästischer Dimeter: lat. paroemiacum,  M.: nhd. katalektischer anapästischer Dimeter

Anaphe -- Anaphe (eine Vulkaninsel der Sporaden): lat. Anaphē,  F.=ON: nhd. Anaphe (eine Vulkaninsel der Sporaden)

Anapus -- Anapus (Fluss in Sizilien): lat. Anāpis,  M.=FlN: nhd. Anapus (Fluss in Sizilien); Anāpus,  M.=FlN: nhd. Anapus (Fluss in Sizilien)

Anarchie: lat. anarchia, m F.: nhd. Gesetzlosigkeit, Chaos, Anarchie

Änaria -- Änaria (Insel vor Kampanien): lat. Aenāria,  F.=ON: nhd. Änaria (Insel vor Kampanien); Īnarimē,  F.=ON: nhd. Änaria (Insel vor Kampanien)

Anarter -- Anarter (Völkerschaft in Dacien): lat. Anartēs,  M.: nhd. Anarter (Völkerschaft in Dacien)

Anas -- Anas (Fluss in Hispanien): lat. Anās,  M.=FlN: nhd. Anas (Fluss in Hispanien)

Anastasius -- Anastasius betreffend: lat. Anastasiānus,  Adj.: nhd. von Anastasius herrührend, Anastasius betreffend

Anastasius -- von Anastasius herrührend: lat. Anastasiānus,  Adj.: nhd. von Anastasius herrührend, Anastasius betreffend

Anastasius: lat. Anastasius,  M.=PN: nhd. Anastasius

Anatom: lat. anatomicus (2),  M.: nhd. Anatom

Anatomie: lat. anatomē,  F.: nhd. Anatomie, Aufschneiden des Körpers; anatomia,  F.: nhd. Anatomie; anatomica,  F.: nhd. Anatomie

anatomisch: lat. anatomicus (1),  Adj.: nhd. anatomisch

anatomische -- anatomische Vorschrift: lat. anatomicum,  N.: nhd. anatomische Vorschrift

Anatozismus: lat. anatocismus,  M.: nhd. Zins auf Zins, Zinseszins, Anatozismus

Anaxagoras -- Anhänger des Anaxagoras: lat. Anaxagorastēs,  M.: nhd. Anhänger des Anaxagoras

Anaxagoras -- Lehrsatz des Anaxagoras: lat. Anaxagorēum,  N.: nhd. Lehrsatz des Anaxagoras

Anaxagoras: lat. Anaxagorās,  M.=PN: nhd. Anaxagoras

anaxagoreisch: lat. Anaxagorēus,  Adj.: nhd. anaxagoreisch

Anaxarchus: lat. Anaxarchus,  M.=PN: nhd. Anaxarchus

Anaximander: lat. Anaximander,  M.: nhd. Anaximander

Anaximenes: lat. Anaximenēs,  M.: nhd. Anaximenes

Anaxum -- Anaxum (ein Fluß im Veneto): lat. Anaxum,  N.=FlN: nhd. Anaxum (ein Fluß im Veneto)

anband -- ein Binsenkraut womit man in Sizilien die Weinstöcke anband: lat. ampelodesmos,  M.: nhd. ein Binsenkraut womit man in Sizilien die Weinstöcke anband

Anbau -- halbrunder Anbau: lat. exedra, exhedra, exsedra,  F.: nhd. Exedra, halbrunder Anbau, Rotunde, Gesellschaftszimmer

Anbau: lat. cultūra,  F.: nhd. Pflege, Abwartung, Bearbeitung, Bebauung, Bestellung, Anbau, Kultur; excultio,  F.: nhd. Bearbeitung, Anbau; excultus (2),  M.: nhd. Bearbeitung, Anbau; pergula,  F.: nhd. Vorsprung, Vorbau, Anbau, Bude, Laden, Weingeländer

anbauen -- wieder anbauen: lat. recolere,  V.: nhd. wieder warten, wieder anbauen, wieder besuchen, von neuem pflegen

anbauen: lat. alfabricārī, adfabricārī,  V.: nhd. anbauen; astruere, adstruere,  V.: nhd. anbauen, aufbauen, daranbauen, anfügen; inaedificāre,  V.: nhd. anbauen, bauen auf, erbauen, aufbauen, bebauen

anbauend -- obst anbauend: lat. ? pōmārēnsis,  Adj.: nhd. obst anbauend?

Anbauer: lat. excultor,  M.: nhd. Bearbeiter, Anbauer

Anbauerin: lat. excultrīx?,  F.: nhd. Bearbeiterin, Anbauerin

anbefehlen: lat. imperāre,  V.: nhd. anbefehlen, befehlen, gebieten; induperāre,  V.: nhd. anbefehlen, befehlen, gebieten

anbefohlen: lat. imperātīvus,  Adj.: nhd. befehlend, anbefohlen

anbeißen: lat. adedere,  V.: nhd. anessen, anfressen, anbeißen, annagen; admordēre,  V.: nhd. anbeißen, annagen, anzapfen

Anbeißen: lat. admorsus,  M.: nhd. Anbeißen

anbellen: lat. allātrāre, adlātrāre,  V.: nhd. anbellen, ankläffen, anfahren; īllātrāre,  V.: nhd. anbellen; oblātrāre,  V.: nhd. anbellen

Anbellen: lat. oblātrātio,  F.: nhd. Anbellen, Anfahren, Schelten (N.)

Anbeller: lat. oblātrātor,  M.: nhd. Anbeller

Anbeten -- zum Anbeten dienlich: lat. adōrātīvus,  Adj.: nhd. zum Anbeten dienlich, anbetend

anbeten: lat. adōrāre,  V.: nhd. seine Rede an jemanden richten, anreden, anrufen, anflehen, anbeten; coadōrāre,  V.: nhd. anbeten; colere,  V.: nhd. pflegen, bauen, bestellen, bewohnen, verehren, anbeten, feiern; venerārī,  V.: nhd. verehren, anbeten, ehrerbietig bitten, anflehen

anbetend -- anbetend verehren: lat. dēvenerārī,  V.: nhd. anbetend verehren, durch Bitte zu Gott abwenden

anbetend: lat. adōrātīvus,  Adj.: nhd. zum Anbeten dienlich, anbetend

Anbeter: lat. adōrātor,  M.: nhd. Anbeter

Anbetung: lat. adōrātio,  F.: nhd. Anbetung; adōrātus,  M.: nhd. Anbetung; dūlīa,  F.: nhd. Dienst, Anbetung

anbetungswert: lat. adōrabilis,  Adj.: nhd. anbetungswert

anbieten -- Ohrfeigen anbieten: lat. alapārī,  V.: nhd. Ohrfeigen anbieten, ohrfeigen

Anbieten: lat. imbrietās,  F.: nhd. Darbieten, Anbieten; oblātio,  F.: nhd. Darbieten, Anbieten, Anerbieten, Gebot, Überreichung; oblātus (2),  M.: nhd. Darbieten, Anbieten, Anerbieten, Gebot

Anbieter: lat. oblātor,  M.: nhd. Darbieter, Anbieter

anbilden: lat. affingere, adfingere,  V.: nhd. hinzubilden, anbilden, anfügen, hinzudichten

anbinden -- durch eine Schlinge anbinden: lat. capistrāre,  V.: nhd. durch eine Schlinge anbinden, halftern

anbinden -- jochartig anbinden: lat. iugāre,  V.: nhd. jochen, jochartig anbinden, verknüpfen, verbinden

anbinden -- mit Binsen anbinden: lat. scirpāre, sirpāre,  V.: nhd. mit Binsen anbinden, flechten, binden

anbinden -- oben anbinden: lat. superilligāre,  V.: nhd. oben anbinden, daraufbinden

anbinden -- unten anbinden: lat. subnectere,  V.: nhd. unten anknüpfen, unten umknüpfen, unten anbinden

anbinden -- vorn anbinden: lat. praeligāre,  V.: nhd. vorn anbinden, umbinden, verbinden

anbinden -- Wein anbinden: lat. palmāre (2),  V.: nhd. Wein anbinden

anbinden: lat. adalligāre,  V.: nhd. anbinden; adiugāre,  V.: nhd. anjochen, anbinden, eng vermählen; adiungere,  V.: nhd. anknüpfen, anbinden, anspannen; alligāre, adligāre,  V.: nhd. anbinden, festbinden, verpflichten; annectere, adnectere,  V.: nhd. anknüpfen, anheften, anfügen, anbinden, vereinigen; dēligāre,  V.: nhd. anbinden, befestigen, umbinden; dēstināre, dīstināre,  V.: nhd. festmachen, festbinden, befestigen, anbinden; illigāre,  V.: nhd. anbinden, verbindlich machen, fügen, anbringen; ligāre,  V.: nhd. binden, zusammenbinden, anbinden, festbinden; nectere,  V.: nhd. knüpfen, binden, anknüpfen, anbinden, ineinanderschlingen, fesseln; obligāre,  V.: nhd. anbinden, befestigen, binden, verhindern; ? perobligāre,  V.: nhd. anbinden?; religāre,  V.: nhd. zurückbinden, hinterbinden, aufbinden, anbinden, befestigen; revincīre,  V.: nhd. zurückbinden, rückwärts binden, anbinden, befestigen

Anbinden: lat. adalligāmentum,  N.: nhd. Anbinden; alligātio, adligātio,  F.: nhd. Anbinden, Band (N.); alligātūra, adligātūra,  F.: nhd. Anbinden, Verbinden, Amulett, Bündel; illigātio,  F.: nhd. Anbinden, Festbinden; iugātio,  F.: nhd. Anbinden, Grundsteuer; religātio,  F.: nhd. Anbinden; subligātio,  F.: nhd. Anbinden

anbindend: lat. obligāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anbindend, bindend

Anbinder: lat. alligātor, adligātor,  M.: nhd. Anbinder

anblasen: lat. flātāre,  V.: nhd. blasen, anblasen, entzünden; obsufflāre,  V.: nhd. entgegenblasen, anblasen; sufflāre,  V.: nhd. an etwas blasen, aufblasen, anblasen

Anblasen: lat. afflātio,  F.: nhd. Anhauchen, Anblasen; afflātus, adflātus,  M.: nhd. Anblasen, Anhauchen, Anwehen, Zugluft; sufflātus (2),  M.: nhd. Anblasen

Anblick: lat. aspectus, adspectus,  M.: nhd. Hinsehen, Hinblick, Anblick, Aussicht; contuitus, contūtus,  M.: nhd. Betrachten, Anblicken, Anblick, Anschauung; emphasis, emfasis, enfasis,  F.: nhd. Anblick, Nachdruck des Ausdrucks, Emphase; horāma, horōma,  N.: nhd. Anblick, Erscheinung; intuitus,  M.: nhd. Hinblicken, Hinschauen, Ansehen, Hinblick, Anblick; prōspicientia,  F.: nhd. Vorsicht, Fürsorge, Anblick, Gestalt; speciēs,  F.: nhd. Sehen, Anblick, Idee, Gewürz; spectāculum, spectāclum,  N.: nhd. Anblick, Schau, Schauspiel; spectāmen,  N.: nhd. Probe, Prüfstein, Bewährung, Beweis, Anblick, Schauspiel; spectāmentum,  N.: nhd. Anblick, Schauspiel; vīsio,  F.: nhd. Sehen, Ansehen, Anblick, Erscheinung, Vorstellung, Idee; vīsus (1),  M.: nhd. Sehen, Anblick, Blick, Gesicht, Gestalt, Erscheinung

anblicken: lat. aspectāre, adspectāre,  V.: nhd. anblicken, anschauen, anstaunen; aspicere,  V.: nhd. hinsehen, ansehen, anblicken

Anblicken: lat. contuitus, contūtus,  M.: nhd. Betrachten, Anblicken, Anblick, Anschauung

anbohren: lat. terebrāre,  V.: nhd. bohren, anbohren, durchbohren, zerbohren

anbraten: lat. attorrēre, adtorrēre,  V.: nhd. anrösten, anbraten; praedūrāre,  V.: nhd. sehr härten, verhärten, anbraten

anbrechen: lat. invesperāscere,  V.: nhd. anbrechen, dämmern

anbrennen: lat. adūrere,  V.: nhd. anbrennen, sengen, versengen; īnflammāre,  V.: nhd. in Flammen setzen, anzünden, anbrennen, entflammen; *obūrere,  V.: nhd. anbrennen; prōflammāre,  V.: nhd. anzünden, anbrennen, entflammen

Anbrennen: lat. accēnsio,  F.: nhd. Anbrennen, Anzünden, Brand, Feuer; adustio,  F.: nhd. Anbrennen, Versengen, Verbrennen

anbringbar -- nicht anbringbar: lat. illocābilis, inlocābilis,  Adj.: nhd. nicht an den Mann zu bringen seiend, nicht anbringbar

anbringen: lat. illigāre,  V.: nhd. anbinden, verbindlich machen, fügen, anbringen; īnfulcīre,  V.: nhd. einstopfen, hineinfügen, anbringen

Anbringen: lat. collocātio,  F.: nhd. Aufstellen, Errichten, Anbringen; pōstulātus,  M.: nhd. Anbringen, Gesuch vor Gericht

Anbruch -- Anbruch des Tages: lat. dīlūculum, dēlūculum,  N.: nhd. Anbruch des Tages, Morgendämmerung

anbrüllen: lat. admūgīre,  V.: nhd. zubrüllen, anbrüllen

Anchemolus: lat. Anchemolus,  M.=PN: nhd. Anchemolus

Anchialos -- Anchialos (Stadt am Pontus): lat. Anchialus, Anchialos,  M.=ON: nhd. Anchialos (Stadt am Pontus)

anchisëisch: lat. Anchīsēus,  Adj.: nhd. anchisëisch, des Anchises seiend

Anchises -- des Anchises seiend: lat. Anchīsēus,  Adj.: nhd. anchisëisch, des Anchises seiend

Anchises -- Nachkomme des Anchises: lat. Anchīsiadēs,  M.: nhd. Anchisiade, Nachkomme des Anchises

Anchises: lat. Anchīsa,  M.=PN: nhd. Anchises; Anchīsēs,  M.=PN: nhd. Anchises

Anchisiade: lat. Anchīsiadēs,  M.: nhd. Anchisiade, Nachkomme des Anchises

Ancona -- aus Ancona gebürtig: lat. Ancōnitānus,  M.: nhd. aus Ancona gebürtig, Ankonitaner

Ancona: lat. Ancōn (3),  F.=ON: nhd. Ancona; Ancōna,  F.=ON: nhd. Ancona

Ancyra -- aus Ancyra stammend: lat. Ancȳrānus,  Adj.: nhd. aus Ancyra stammend, ancyranisch

ancyranisch: lat. Ancȳrānus,  Adj.: nhd. aus Ancyra stammend, ancyranisch

andächtig: lat. dēvōtē,  Adv.: nhd. hingebend, Gott ergeben (Adj.), andächtig, fromm

Andania -- Andania (Stadt in Messenien): lat. Andania,  F.=ON: nhd. Andania (Stadt in Messenien)

Andecaver -- Andecaver (Angehöriger eine gallischen Völkerschaft: lat. Andecāvus,  M.: nhd. Andecaver (Angehöriger eine gallischen Völkerschaft

Andecaver: lat. Andēs (1),  M.: nhd. gallische Völkerschaft, Andecaver

Andematunnum -- Andematunnum (Stadt in Gallien): lat. Andematunnum,  N.=ON: nhd. Andematunnum (Stadt in Gallien)

Andenken -- zum Andenken gehörig: lat. memoriālis,  Adj.: nhd. zum Gedächtnis gehörig, zum Andenken gehörig, Denk...

Andenken: lat. memoria, mimoria,  F.: nhd. Gedächtnis, Gedenken, Andenken, Erinnerung; memorium,  N.: nhd. Gedächtnis, Gedenken, Andenken, Erinnerung; monumentum, monimentum,  N.: nhd. Erinnerungszeichen, Denkzeichen, Denkmal, Andenken

Andenkens -- guten Andenkens seiend: lat. bonememorius, benememorius, bonomemorius,  Adj.: nhd. guten Andenkens seiend

andere -- an andere Herangehender: lat. occursātor,  M.: nhd. an andere Herangehender

andere -- andere Wesenheit: lat. alteritās,  F.: nhd. Anderheit, andere Wesenheit

andere -- auf andere Weise: lat. aliter, aliuter, aliuta,  Adv.: nhd. anders, auf andere Weise

andere -- das eine Mal ... das andere Mal: lat. altēras,  Adv.: nhd. ein anderes Mal, das eine Mal ... das andere Mal

andere -- ein Mal ums andere Mal rülpsend: lat. ructābundus,  Adj.: nhd. ein Mal ums andere Mal rülpsend

andere -- einer von Zwillingen der zur Welt kommt nachdem der andere zur früh geboren und gestorben ist: lat. vopīscus,  M.: nhd. einer von Zwillingen der zur Welt kommt nachdem der andere zur früh geboren und gestorben ist

andere -- einmal über das andere gähnend: lat. ōscitābundus,  Adj.: nhd. einmal über das andere gähnend

andere -- in das andere schreiben: lat. trānscrībere, trānsscrībere,  V.: nhd. in das andere schreiben, abschreiben

andere -- keine andere Gestalt annehmend: lat. īnfōrmābilis,  Adj.: nhd. keine andere Gestalt annehmend

andere -- von einem Gefäß ins andere gießen: lat. capulāre (1),  V.: nhd. von einem Gefäß ins andere gießen, abziehen

andere -- was das andere betrifft: lat. cēterum,  Adv.: nhd. was das andere betrifft, was das übrige betrifft

andere: lat. alius,  Adj.: nhd. andere; alter,  Pron.: nhd. eine von zweien, andere; cēterus, caeterus, cīterus,  Adj.: nhd. andere, übrige

anderem -- auf anderem Wege: lat. aliā,  Adv.: nhd. auf anderem Wege

anderen -- Abbild an einem anderen Ort (delinita forma): lat. ? dēsituāta,  F.: nhd. Abbild an einem anderen Ort? (delinita forma)

Anderen -- an die Stelle eines Anderen tretend: lat. succēdāneus, succīdāneus,  Adj.: nhd. an die Stelle eines Anderen tretend, stellvertretend

anderen -- an einem anderen Ort: lat. alībī, aliubī,  Adv.: nhd. anderswo, an einem anderen Ort, andernwärts, sonst noch

anderen -- an Stelle eines anderen wählen lassen: lat. subrogāre, surrogāre,  V.: nhd. an Stelle eines anderen wählen lassen

anderen -- anderen Stammes seiend: lat. allophȳlus,  Adj.: nhd. anderen Stammes seiend, ausländisch, fremd

anderen -- auf der anderen Erdhälfte wohnender Mensch: lat. antichthon,  M.: nhd. auf der anderen Erdhälfte wohnender Mensch, Antichthon; antiscopoe,  M.?: nhd. auf der anderen Erdhälfte wohnender Mensch

anderen -- auf der anderen Seite: lat. altrīnsecus,  Adv.: nhd. zur andern ..., auf der anderen Seite; ultrō,  Adv.: nhd. jenseits, drüben, auf der anderen Seite, hin und her, von beiden Seiten, überdies

anderen -- durch Testamentsfälschung einem anderen das Leben Raubender: lat. internecīda,  M.: nhd. durch Testamentsfälschung einem anderen das Leben Raubender

anderen -- ein Redeteil der nur in Verbindung mit einem anderen Wort einen vollständigen Begriff ergibt: lat. syncatēgorēma,  N.: nhd. ein Redeteil der nur in Verbindung mit einem anderen Wort einen vollständigen Begriff ergibt

anderen -- Einbringen anderen Materials in eine Gemme: lat. ? cataclyzōma, cataclizum,  N.: nhd. Einbringen anderen Materials in eine Gemme?; ? cataclyzum, cataclizum,  N.: nhd. Einbringen anderen Materials in eine Gemme?

anderen -- eine Augensalbe aus Otternasche und anderen Medikamenten: lat. echeon,  N.: nhd. eine Augensalbe aus Otternasche und anderen Medikamenten

anderen -- eine Definition einer anderen entgegensetzend: lat. anthoristicus,  Adj.: nhd. zur Gegenbestimmung geeignet, eine Definition einer anderen entgegensetzend

anderen -- einen anderen Namen geben: lat. trānsnōmināre,  V.: nhd. einen anderen Namen geben, umtaufen

anderen -- einen nach dem anderen abküssen: lat. perbāsiāre,  V.: nhd. der Reihe nach abküssen, einen nach dem anderen abküssen

anderen -- einen Tag um den anderen eintretend: lat. amphēmerinos, gr.- Adj.: nhd. einen Tag um den anderen eintretend

anderen -- Einrücken in die Stelle eines anderen: lat. successio,  F.: nhd. Einrücken in die Stelle eines anderen, Nachfolge

anderen -- gern mit anderen gemeinschaftlich handelnd: lat. axitiōsus,  Adj.: nhd. kostspielig, verschwenderisch, putzsüchtig, gern mit anderen gemeinschaftlich handelnd

anderen -- mit den anderen die gleiche Stimme Singender: lat. accentor,  M.: nhd. mit den anderen die gleiche Stimme Singender

anderen -- mit einem anderen: lat. cumulter, cumalter,  Adv.?: nhd. mit einem anderen, gemeinsam?

anderen -- mit einem anderen Namen versehen (Adj.): lat. ? antonomasīvus,  Adj.: nhd. mit einem anderen Namen versehen (Adj.)?

anderen -- mit einem anderen Namen versehen (Adv.): lat. ? antonomasticē,  Adv.: nhd. mit einem anderen Namen versehen (Adv.)?

anderen -- nach der anderen Seite: lat. altrōrsus,  Adv.: nhd. nach der anderen Seite; altrōvorsum,  Adv.: nhd. nach der anderen Seite

anderen -- Nodutus (Gottheit die dem aufstrebenden Halm von einem Knoten zum anderen emporhilft: lat. Nōdūtus, Nōdūtis,  M.=PN: nhd. Nodutus (Gottheit die dem aufstrebenden Halm von einem Knoten zum anderen emporhilft

anderen -- nur in Verbindung mit anderen aussagen: lat. cōnsīgnificāre,  V.: nhd. nur in Verbindung mit anderen aussagen

anderen -- nur in Verbindung mit anderen aussagend: lat. cōnsīgnificāns,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nur in Verbindung mit anderen aussagend

Anderen -- Setzen an die Stelle eines Anderen: lat. substitūtio,  F.: nhd. Setzen an die Stelle eines Anderen, Einsetzung eines Beierben

anderen -- sich vor anderen auszeichnend: lat. praesīgnis,  Adj.: nhd. sich vor anderen auszeichnend, ausgezeichnet

anderen -- Versetzung aus einem Körper in einen anderen: lat. metensōmatōsis,  F.: nhd. Umkörperung, Versetzung aus einem Körper in einen anderen

anderen -- von anderen getrennt: lat. seorsum, sorsum,  Adj.: nhd. abgesondert, von anderen getrennt; seorsus,  Adj.: nhd. besonders, von anderen getrennt, abgesondert

anderen -- von der anderen Seite: lat. abaliud,  Adv.: nhd. von der anderen Seite

anderen -- vor allen anderen: lat. imprīmīs,  Adv.: nhd. vor allen anderen, hauptsächlich

anderen -- vor anderen ausgenommen: lat. praecipuus,  Adj.: nhd. vor anderen ausgenommen, eigentümlich, ausschließlich, vorzüglich

anderen -- vor anderen auswählen: lat. praelātāre,  V.: nhd. vor anderen auswählen, vorziehen

anderen -- vor anderen ehrbar: lat. praehonōrābilis,  Adj.: nhd. vorziehbar, vor anderen ehrbar

anderen -- vor anderen ehren: lat. praehonōrāre,  V.: nhd. vor anderen ehren, vorziehen

anderen -- vor anderen etwas vermögen: lat. praepollēre,  V.: nhd. vor anderen etwas vermögen, viel vermögen

anderen -- Wahl an die Stelle eines anderen: lat. subrogātio,  F.: nhd. Wahl an die Stelle eines anderen, Nachwahl

anderen -- Wahl eines Bischofs an die Stelle eines anderen: lat. superōrdinātio,  F.: nhd. Nachwahl, Wahl eines Bischofs an die Stelle eines anderen

anderen -- zu einer anderen Zeit: lat. aliās,  Adv.: nhd. zu einer anderen Zeit, ein anderes Mal, sonst

anderer -- ein anderer: lat. alis,  Pron.: nhd. ein anderer

anderer -- Gefälligkeiten anderer übel Anwendender: lat. officiperda,  M.: nhd. Gefälligkeiten anderer übel Anwendender

anderer -- in anderer Absicht: lat. aliōrsum, aliōversum, aliōvorsum,  Adv.: nhd. anderswohin, in anderer Absicht; aliōrsus,  Adv.: nhd. anderswohin, in anderer Absicht

anderer -- in anderer Hinsicht: lat. aliōquī,  Adv.: nhd. in anderer Hinsicht, im übrigen, übrigens, sonst

anderer -- irgend ein beliebiger anderer: lat. aliquīlibet,  Adv.: nhd. irgend ein beliebiger anderer

anderer -- von anderer Art: lat. aliusmodī,  Adv.: nhd. von anderer Art

anderer -- zu anderer Schaden: lat. maleficē,  Adv.: nhd. übeltätig, zu anderer Schaden, nach schlechter Leute Art

anderere -- Übergang in eine anderere Tonart: lat. metabolē,  F.: nhd. Übergang in eine anderere Tonart

andererseits: lat. at, ast,  Konj.: nhd. aber, dagegen aber, allein, andererseits; autem, attem,  Konj.: nhd. dagegen, aber, andererseits; contrā,  Präp.: nhd. gegenüber, auf der entgegengesetzten Seite, andererseits, dagegen

anderes -- ein anderes: lat. alid,  Pron.: nhd. ein anderes

anderes -- ein anderes Mal: lat. aliās,  Adv.: nhd. zu einer anderen Zeit, ein anderes Mal, sonst; altēras,  Adv.: nhd. ein anderes Mal, das eine Mal ... das andere Mal

anderes -- eine grammatische Figur nach der ein Wort auf ein anderes im Satz bezogen wird zu dem es grammatisch nicht gehört: lat. syllēpsis, synlēpsis,  F.: nhd. eine grammatische Figur nach der ein Wort auf ein anderes im Satz bezogen wird zu dem es grammatisch nicht gehört

anderes -- Vorschlag zu einem Gesetz wodurch ein anderes Gesetz aufgehoben wird: lat. obrogātio,  F.: nhd. Vorschlag zu einem Gesetz wodurch ein anderes Gesetz aufgehoben wird

anderes -- wie ein anderes Genus übergehend: lat. trānsgressīvus,  Adj.: nhd. wie ein anderes Genus übergehend

Anderes: lat. extrāneum,  N.: nhd. Fremdes, Anderes

anderhalb -- anderhalb Jucherte: lat. sēsquiiūgerum,  N.: nhd. anderhalb Jucherte

Anderheit: lat. alteritās,  F.: nhd. Anderheit, andere Wesenheit

änderlich -- die Gestalt änderlich: lat. versifōrmis,  Adj.: nhd. die Gestalt änderlich, veränderlich

andern -- eine den andern: lat. alterutra, altertra,  Adv.: nhd. eine von zweien, eine den andern, einander

andern -- einer den andern: lat. alteruter,  Adv.: nhd. einer von zweien, einer den andern, einander; alterutrum,  Adv.: nhd. einer von zweien, einer den andern, einander; subneuter,  Adj.: nhd. einer von zweien, einer den andern, einander

andern -- eins im andern zusammenfassen: lat. inalterāre,  V.: nhd. eins im andern zusammenfassen

ändern -- Farbe ändern: lat. discolōrārī,  V.: nhd. Farbe ändern

andern -- zum andern: lat. altero,  Adv.: nhd. zum andern

andern -- zur andern ...: lat. altrīnsecus,  Adv.: nhd. zur andern ..., auf der anderen Seite

ändern: lat. mūtāre,  V.: nhd. ändern, verändern, sich bewegen; ? reduviāre,  V.: nhd. ändern?; retroagere,  V.: nhd. zurücktreiben, umkehren, ändern

andernwärts: lat. alībī, aliubī,  Adv.: nhd. anderswo, an einem anderen Ort, andernwärts, sonst noch

anders -- anders gemacht: lat. alterātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. anders gemacht

anders -- anders gemeint: lat. figūrātus (2),  Adj.: nhd. verstellt, anders gemeint

anders -- anders handeln: lat. nefacere,  V.: nhd. anders tun, anders handeln

anders -- anders machen: lat. alterāre,  V.: nhd. anders machen

anders -- anders sein (V.): lat. dēmūtāre,  V.: nhd. abändern, verändern, anders sein (V.)

anders -- anders tun: lat. nefacere,  V.: nhd. anders tun, anders handeln

anders: lat. aliter, aliuter, aliuta,  Adv.: nhd. anders, auf andere Weise; ? dēsecus,  Adv.: nhd. anders?, de loco; levim, lat.?, Adv.: nhd. anders, nicht so, schlecht, nicht recht; secus (1),  Adv.: nhd. anders, nicht so, schlecht, nicht recht, nicht gut, gemäß, dicht, hinter; sētius,  Adv. (Komp.): nhd. später, weniger, weniger gut, anders, nicht so

anderswo: lat. alībī, aliubī,  Adv.: nhd. anderswo, an einem anderen Ort, andernwärts, sonst noch

anderswoher: lat. aliunde,  Adv.: nhd. anderswoher

anderswohin: lat. aliō,  Adv.: nhd. anderswohin; aliōrsum, aliōversum, aliōvorsum,  Adv.: nhd. anderswohin, in anderer Absicht; aliōrsus,  Adv.: nhd. anderswohin, in anderer Absicht

anderthalb -- anderthalb Becherchen: lat. sēsquicyathus,  M.: nhd. anderthalb Becherchen

anderthalb -- anderthalb Fuß: lat. sesquipēs,  M.: nhd. anderthalb Fuß

anderthalb -- anderthalb Fuß hoch: lat. sēsquipedis,  Adj.: nhd. anderthalb Fuß hoch

anderthalb -- anderthalb Hiebe: lat. sēsquiplāga,  F.: nhd. anderthalb Streiche, anderthalb Hiebe

anderthalb -- anderthalb Monate: lat. sēsquimēnsis,  M.: nhd. anderthalb Monate

anderthalb -- anderthalb Obolen: lat. sēsquiobolus,  M.: nhd. anderthalb Obolen

anderthalb -- anderthalb Pfund: lat. sēsquilībra,  F.: nhd. anderthalb Pfund

anderthalb -- anderthalb Scheffel: lat. sēsquimodius,  M.: nhd. anderthalb Scheffel

anderthalb -- anderthalb Schläuche enthaltend: lat. sēsquicūleāris, sēsquiculleāris,  Adj.: nhd. anderthalb Schläuche enthaltend

anderthalb -- anderthalb Streiche: lat. sēsquiplāga,  F.: nhd. anderthalb Streiche, anderthalb Hiebe

anderthalb -- anderthalb Stunden: lat. sēsquihōra,  F.: nhd. anderthalb Stunden

anderthalb -- anderthalb Tage Arbeit: lat. sēsquiopera,  F.: nhd. anderthalb Tage Arbeit, anderthalb Tagewerke

anderthalb -- anderthalb Tagewerke: lat. sēsquiopera,  F.: nhd. anderthalb Tage Arbeit, anderthalb Tagewerke; sēsquiopus,  N.: nhd. anderthalb Tagewerke

anderthalb -- anderthalb Ton (M.) (2): lat. trihēmitonium,  N.: nhd. anderthalb Ton (M.) (2), kleine Terz

anderthalb -- anderthalb Zoll: lat. sēsquidigitus,  M.: nhd. anderthalb Zoll

anderthalb -- anderthalb Zwölftel: lat. sēscūncia, sēscōncia,  F.: nhd. anderthalb Zwölftel

anderthalb -- Soldat der anderthalb Rationen erhält: lat. sēsquiplāris,  M.: nhd. Soldat der anderthalb Rationen erhält; sēsquiplicārius,  M.: nhd. Soldat der anderthalb Rationen erhält

anderthalb -- von anderthalb Zoll seiend: lat. sēscūnciālis,  Adj.: nhd. anderthalbzöllig, von anderthalb Zoll seiend

anderthalb: lat. hēmiolius, hēmiolios,  Adj.: nhd. anderthalb

anderthalbfach: lat. sēscuplāris,  Adj.: nhd. anderthalbfach, anderthalbmal so viel; sēscuplus, sēsquiplus,  Adj.: nhd. anderthalbfach, anderthalbmal so viel

Anderthalbfaches: lat. sēscuplum,  N.: nhd. Anderthalbfaches

anderthalbfältig: lat. sēscuplex, sēsquiplex,  Adj.: nhd. anderthalbfältig, anderthalbmal genommen

anderthalbfüßig: lat. sēsquipedālis,  Adj.: nhd. anderthalbfüßig, ellenlang; sēsquipedāneus,  Adj.: nhd. anderthalbfüßig, ellenlang

anderthalbig: lat. sēsquialter, sēsqualter,  Adj.: nhd. anderthalbig

anderthalbjährig: lat. sescennāris, sescēnāris,  Adj.: nhd. anderthalbjährig

anderthalbmal -- anderthalbmal genommen: lat. sēscuplex, sēsquiplex,  Adj.: nhd. anderthalbfältig, anderthalbmal genommen

anderthalbmal -- anderthalbmal so viel: lat. sēscuplāris,  Adj.: nhd. anderthalbfach, anderthalbmal so viel; sēscuplus, sēsquiplus,  Adj.: nhd. anderthalbfach, anderthalbmal so viel

anderthalbzöllig: lat. sēscūnciālis,  Adj.: nhd. anderthalbzöllig, von anderthalb Zoll seiend; sēsquidigitālis,  Adj.: nhd. anderthalbzöllig

Änderung: lat. mūtātio,  F.: nhd. Änderung, Veränderung, Vertauschung, Wechsel

anderwärts -- anderwärts geboren: lat. aliēnigena,  Adj.: nhd. anderwärts geboren, ausländisch

Andes -- Andes (Dorf in Norditalien): lat. Andēs (2),  F.=ON: nhd. Andes (Dorf in Norditalien)

andeuten: lat. auspicāre,  V.: nhd. Auspizien halten, als Auspicium erhalten (V.), andeuten, prophezeien

Andeutung -- bloße Andeutung: lat. adumbrātio,  F.: nhd. Umriss, Skizze, bloße Andeutung

Andeutung: lat. aenigma, ēnigma,  N.: nhd. Rätsel, Rätselhaftes, Andeutung; monitum,  N.: nhd. Erinnerung, Ermahnung, Andeutung, Prophezeiung; monitus,  M.: nhd. Erinnerung, Mahnung, Warnung, Andeutung, Wille; ōmen (1),  N.: nhd. Anzeichen, Vorzeichen, Vorbedeutung, Omen, Wunsch, Andeutung, Bedingung

andichten: lat. īnsimulāre, īnsimilāre,  V.: nhd. bezichtigen, verdächtigen, andichten

Andichtung: lat. affictio,  F.: nhd. Andichtung

andinisch: lat. Andīnus,  Adj.: nhd. andinisch

Andocides -- Andocides (ein attischer Redner): lat. Andocidēs,  M.=PN: nhd. Andocides (ein attischer Redner)

andonnern: lat. attonāre, adtonāre,  V.: nhd. andonnern, betäuben, verblüffen

Andorn -- schwarzer Andorn: lat. ballōtē,  F.: nhd. eine Pflanze, schwarzer Andorn

Andorn -- weißer Andorn: lat. prasium, prasion,  N.: nhd. weißer Andorn

Andorn: lat. ? camēlopodion, gr.- N.: nhd. eine Pflanze, Andorn?; līnostrophon, gr.- N.: nhd. Andorn; marrubium (1), marruvium,  N.: nhd. Andorn; melittaena,  F.: nhd. Melisse, Andorn; ulcerāria,  F.: nhd. Andorn

andornartiger -- andornartiger Wolfstrapp: lat. pycnocomon, gr.- N.: nhd. Teufelsabbiss (eine Pflanze), andornartiger Wolfstrapp

Andraemon: lat. Andraemōn,  M.=PN: nhd. Andraemon

Andrang: lat. affluentia, adfluentia, afluentia,  F.: nhd. Zufluss, Andrang, Fülle, Überfluss; impes,  M.: nhd. schnelles heftiges Andrängen, Andrang, Anlauf, Sturm, Strecke; incursio,  F.: nhd. Anlaufen, Andrang, Angriff; incursus,  M.: nhd. Andringen, Andrang, Ansturm, Angriff; obstīpātio,  F.: nhd. Andrang, Gefolge; stīpātio,  F.: nhd. gedrängte Masse, Andrang, Gefolge

Andrängen -- schnelles heftiges Andrängen: lat. impes,  M.: nhd. schnelles heftiges Andrängen, Andrang, Anlauf, Sturm, Strecke

andrängen: lat. adurgēre, adurguēre,  V.: nhd. andrängen, andrücken, eifrig verfolgen

Andrierin: lat. Andria,  F.: nhd. Andrierin, Mädchen aus Andros

Andringen: lat. expōstulātio,  F.: nhd. dringende Aufforderung, Anforderung, Andringen, Beschwerde; incursus,  M.: nhd. Andringen, Andrang, Ansturm, Angriff

andrisch: lat. Andrius,  Adj.: nhd. andrisch, aus Andros stammend

Andriskus: lat. Andriscus,  M.=PN: nhd. Andriskus

androgeonëisch: lat. Androgeōnēus,  Adj.: nhd. androgeonëisch

Androgeos: lat. Androgeōn,  M.=PN: nhd. Androgeos; Androgeōs, Androgeus,  M.=PN: nhd. Androgeos

androhen: lat. ? adminārī,  V.: nhd. androhen?, emporragen?; ? adminitārī,  V.: nhd. androhen?; comminārī,  V.: nhd. Drohungen fallen lassen, drohen, androhen; interminārī,  V.: nhd. bedrohen, androhen, verpönen; praeminārī,  V.: nhd. vorher drohen, androhen

Androhung: lat. comminātio,  F.: nhd. Androhung, Bedrohung; interminātio,  F.: nhd. Androhung; minācitās,  F.: nhd. Drohung, Androhung, Bedrohlichkeit

Androklus: lat. Androclus,  F.=PN: nhd. Androklus

Andromache: lat. Andromacha,  F.=PN: nhd. Andromache; Andromachē,  F.=PN: nhd. Andromache

Andromeda: lat. Andromeda,  F.=PN: nhd. Andromeda; Andromedē,  F.=PN: nhd. Andromeda; Cēphēïs,  F.: nhd. Kephëide, Tochter des Kepheus, Andromeda

Andron -- des Andron seiend: lat. Andrōnius,  Adj.: nhd. des Andron seiend

Andronikus: lat. Andronīcus,  M.=PN: nhd. Andronikus

Andros -- Andros (Insel der Kykladen): lat. Andros, Andrus,  F.=ON: nhd. Andros (Insel der Kykladen)

Andros -- aus Andros stammend: lat. Andrius,  Adj.: nhd. andrisch, aus Andros stammend

Andros -- Mädchen aus Andros: lat. Andria,  F.: nhd. Andrierin, Mädchen aus Andros

andrücken: lat. adurgēre, adurguēre,  V.: nhd. andrängen, andrücken, eifrig verfolgen; apprimere,  V.: nhd. andrücken; imprimere,  V.: nhd. hineindrücken, eindrücken, andrücken, aufdrücken, bezeichnen

Andrücken: lat. ? appressio,  F.: nhd. Andrücken?; ? appressus,  M.: nhd. Andrücken?

Änea -- Änea (Stadt auf der Chalcidike): lat. Aenēa (1),  F.=ON: nhd. Änea (Stadt auf der Chalcidike); Aenīa,  F.=ON: nhd. Änea (Stadt auf der Chalcidike)

Änea -- Einwohner von Änea: lat. Aeneātis,  M.: nhd. Einwohner von Änea, Äneat

Äneade: lat. Aeneadēs,  M.: nhd. Äneade, Nachkomme des Äneas

äneanisch: lat. Aeneanicus,  Adj.: nhd. äneanisch, von Äneas abstammend

Äneas -- Begleiter des Äneas: lat. Aenesus,  M.: nhd. Begleiter des Äneas

Äneas -- Nachkomme des Äneas: lat. Aeneadēs,  M.: nhd. Äneade, Nachkomme des Äneas; Aenīdēs,  M.: nhd. Änide, Nachkomme des Äneas

Äneas -- von Äneas abstammend: lat. Aeneanicus,  Adj.: nhd. äneanisch, von Äneas abstammend

Äneas: lat. Aenēas, Aenēa,  M.=PN: nhd. Äneas; Dardanidēs,  M.: nhd. Dardanide (M.), Trojaner, Äneas

Äneat: lat. Aeneātis,  M.: nhd. Einwohner von Änea, Äneat

Äneide: lat. Aenēis, Aeneis,  F.: nhd. Äneide, Äneis

aneignen -- sich aneignen: lat. ascīscere, adscīscere,  V.: nhd. beiziehen, annehmen, sich aneignen, aufnehmen, herbeiholen; assuēscere, adsuēscere,  V.: nhd. an etwas gewöhnen, sich aneignen, lernen

aneignen -- sich durch Lernen aneignen: lat. addīscere,  V.: nhd. dazulernen, nebenbei lernen, sich durch Lernen aneignen; condīscere,  V.: nhd. zusammen lernen, sich durch Lernen aneignen, erlernen, sich angewöhnen

aneignen -- sich etwas aneignen: lat. affectāre, adfectāre,  V.: nhd. sich an etwas machen, erfassen, ergreifen, sich etwas aneignen, beschlafen

aneignen: lat. arrogāre, adrogāre,  V.: nhd. aneignen, in Anspruch nehmen, zuschreiben, anmaßen, dazu wählen

aneinander -- aneinander geraten (V.): lat. congregāre,  V.: nhd. zu einer Herde vereinigen, sich zusammengesellen, zusammenkommen, aneinander geraten (V.)

aneinander -- aneinander reihen: lat. cōnserere (2),  V.: nhd. zusammenreihen, aneinander reihen, verknüpfen

aneinander -- aneinander schlagen: lat. collīdere, collaedere,  V.: nhd. zusammenschlagen, zusammenstoßen, aneinander schlagen

aneinander -- dicht aneinander fügen: lat. dēnsāre,  V.: nhd. dicht machen, verdichten, dicht aneinander fügen

aneinanderdrängen: lat. agglomerāre, adglomerāre,  V.: nhd. fest aneinanderschließen, aneinanderdrängen

aneinanderfügen: lat. struere,  V.: nhd. übereinanderschichten, aneinanderfügen, aufschichten, aufbauen, errichten

aneinandergereiht: lat. continuātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengehängt, aneinandergereiht

aneinanderheften: lat. cōnfīgere,  V.: nhd. zusammenheften, zusammennageln, aneinanderheften

aneinanderknüpfen: lat. ēnectere,  V.: nhd. aneinanderknüpfen

Aneinanderknüpfen: lat. ēnectio, lat.?, F.: nhd. Aneinanderknüpfen

aneinanderliegend: lat. perpes,  Adj.: nhd. aneinanderliegend, ununterbrochen, fortwährend; perpetuus,  Adj.: nhd. aneinanderliegend, ununterbrochen, fortwährend

aneinanderreihen: lat. contexere,  V.: nhd. zusammenweben, flechten, aneinanderreihen; continuāre,  V.: nhd. zusammenhängend machen, ohne Unterbrechung fortführen, aneinanderreihen, verlängern

Aneinanderreihung: lat. cōnexio, connexio,  F.: nhd. Verknüpfung, genaue Verbindung, Aneinanderreihung

Aneinanderschlagen: lat. cōnflīctus,  M.: nhd. Zuammenschlagen, Aneinanderschlagen, Zusammenstoß, Kampf; cōnflīgium,  N.: nhd. Zusammenschlagen, Aneinanderschlagen

aneinanderschließen -- fest aneinanderschließen: lat. agglomerāre, adglomerāre,  V.: nhd. fest aneinanderschließen, aneinanderdrängen

Äneis: lat. Aenēis, Aeneis,  F.: nhd. Äneide, Äneis

äneisch: lat. Aenēius,  Adj.: nhd. äneisch

Anekdote: lat. nārrātiuncula,  F.: nhd. »Geschichtlein«, kurze Erzählung, Anekdote, Schwank

anekeln: lat. obtaedēscere, optaedēscere,  V.: nhd. anekeln

Anemone -- Anemone mit schwarzem Blütenköpfchen: lat. orcibēta,  F.: nhd. Anemone mit schwarzem Blütenköpfchen

Anemone -- eine Art Anemone: lat. līmōnia,  F.: nhd. eine Art Anemone

Anemone: lat. anemōnē,  F.: nhd. Anemone; ? ēremion, gr.- N.: nhd. Anemone?

Anemoreia -- Anemoreia (Stadt in Griechenland): lat. Anemōrīa,  F.=ON: nhd. Anemoreia (Stadt in Griechenland)

Anempfehlung: lat. suāsor,  M.: nhd. Anrater, Anempfehlung

anemurisch: lat. Anemuriēnsis,  Adj.: nhd. anemurisch

Anemurium -- Anemurium (Vorgebirge in Kilikien): lat. Anemūrium,  N.=ON: nhd. Anemurium (Vorgebirge in Kilikien)

Anerbieten: lat. oblātio,  F.: nhd. Darbieten, Anbieten, Anerbieten, Gebot, Überreichung; oblātus (2),  M.: nhd. Darbieten, Anbieten, Anerbieten, Gebot

anerkannt: lat. agnōtinus,  Adj.: nhd. anerkannt; approbātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebilligt, anerkannt

anerkannte -- Häretiker der das Oberhaupt der Kirche nicht anerkannte: lat. Acephalus (2),  M.: nhd. Häretiker der das Oberhaupt der Kirche nicht anerkannte

anerkennen -- nicht anerkennen: lat. īnfitiārī, īnficiārī,  V.: nhd. in Abrede stellen, leugnen, nicht anerkennen

anerkennen: lat. accognōscere, adcognōscere,  V.: nhd. anerkennen; adagnōscere, adgnōscere,  V.: nhd. anerkennen; agnōscere, adgnōscere,  V.: nhd. anerkennen, erkennen, wahrnehmen; approbāre,  V.: nhd. Beifall geben, zustimmen, billigen, genehmigen, anerkennen, beweisen; comprobāre,  V.: nhd. tüchtig befinden, Beifall finden, anerkennen, gutheißen, beweisen; laudāre,  V.: nhd. loben, anerkennen, gutheißen, preisen, Anerkennung finden; probāre,  V.: nhd. anerkennen, prüfen, billigen

Anerkennen: lat. agnitio,  F.: nhd. Anerkennen, Anerkennung, Annahme; ? agnitus,  M.: nhd. Anerkennen?

anerkennend: lat. comprobātīvē,  Adv.: nhd. billigend, anerkennend; probāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anerkennend, prüfend; probanter,  Adv.: nhd. anerkennend, prüfend

anerkennenswert -- nicht anerkennenswert: lat. inacceptibilis,  Adj.: nhd. nicht anerkennenswert, nicht annehmbar, nicht gefällig

anerkennenswert: lat. probābilis,  Adj.: nhd. beifallswert, anerkennenswert, gefällig, tauglich, annehmlich, wahrscheinlich

Anerkenner: lat. agnitor,  M.: nhd. Anerkenner; approbātor,  M.: nhd. Billiger, Genehmiger, Anerkenner; comprobātor,  M.: nhd. Anerkenner; probāns (1),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Anerkenner, Prüfer, Prüfender

Anerkenntnis: lat. adagnitio,  F.: nhd. Anerkenntnis

Anerkennung -- Anerkennung des Wertes: lat. dignātio,  F.: nhd. Würdigung, Anerkennung des Wertes, Auszeichnung, Achtung, Gnade

Anerkennung -- Anerkennung finden: lat. laudāre,  V.: nhd. loben, anerkennen, gutheißen, preisen, Anerkennung finden

Anerkennung: lat. agnitio,  F.: nhd. Anerkennen, Anerkennung, Annahme; comprobātio,  F.: nhd. Anerkennung; honōs, honor,  M.: nhd. Ehre, Ehrbezeichnung, Ehrung, Anerkennung; laus (1),  F.: nhd. Lob, Anerkennung, Achtung, Ruhm, Lobrede, Loblied, Verdienst, Wert

anerschaffen -- mit anerschaffen (Adj.): lat. concreātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zugleich geschaffen, mit anerschaffen (Adj.)

anerschaffen -- mit anerschaffen (V.): lat. concreāre,  V.: nhd. mit erschaffen, mit anerschaffen (V.)

anerschaffen: lat. ingenerāre,  V.: nhd. anerschaffen, einpflanzen, einflößen, einhauchen

anessen -- um und um anessen: lat. ambadedere,  V.: nhd. um und um anessen; ambedere,  V.: nhd. um und um anessen, völlig aufzehren

anessen: lat. adedere,  V.: nhd. anessen, anfressen, anbeißen, annagen

Aneurisma: lat. aneurysma,  N.: nhd. Erweiterung der Pulsader, Aneurisma

anfächeln: lat. flābellāre,  V.: nhd. fächeln, anfächeln

anfachen: lat. cōnflābellāre,  V.: nhd. zusammenfachen, anfachen; cōnflāre,  V.: nhd. zusammenblasen, anfachen, auflodern lassen, zusammenschmelzen

Anfachen: lat. cōnflātio,  F.: nhd. Zusammenblasen, Anfachen, Anschüren, Gegossenes, Guss; cōnflātus,  M.: nhd. Zusammenblasen, Anfachen

Anfacher: lat. excitātor,  M.: nhd. Erwecker, Ermunterer, Anfacher

Anfacherin: lat. excitātrīx,  F.: nhd. Erweckerin, Ermuntererin, Anfacherin

anfahren -- heftig anfahren: lat. inclāmitāre,  V.: nhd. anschreien, heftig anfahren

anfahren: lat. allātrāre, adlātrāre,  V.: nhd. anbellen, ankläffen, anfahren

Anfahren: lat. compellātio,  F.: nhd. Anreden, Anfahren, Ausschelten; increpātio,  F.: nhd. Anfahren, Schelten; increpitus,  M.: nhd. Anfahren; oblātrātio,  F.: nhd. Anbellen, Anfahren, Schelten (N.)

anfahrend: lat. *invectīvālis,  Adj.: nhd. scheltend, anfahrend; invectīvāliter,  Adv.: nhd. scheltend, anfahrend

Anfall -- feindlicher Anfall: lat. perimachia,  F.: nhd. Angriff, feindlicher Anfall

Anfall -- plötzlicher Anfall von Bewusstlosigkeit: lat. apprehēnsio,  F.: nhd. Anfassen, Begreifen, Verstehen, plötzlicher Anfall von Bewusstlosigkeit

Anfall: lat. aggressio, adgressio,  F.: nhd. Anfall, Angriff, Syllogismus; aggressūra, adgressūra,  F.: nhd. Anfall, Angriff, Raubanfall; invāsio,  F.: nhd. Angriff, Anfall, Vergewaltigung; occursio,  F.: nhd. Begegnung, Besuch, Anfall, Anfechtung; offēnsa,  F.: nhd. Anstoßen, Unbequemlichkeit, unangenehmer Zufall, Anfall, Anstoß, Unpässlichkeit, Ärgernis, Ungunst, Ungnade; paroxysmus,  M.: nhd. Anregung der Krankheit?, Anfall; temptātio, tentātio,  F.: nhd. Angriff, Anfall, Versuch, Probe, Versuchung

anfallen -- ringsum anfallen: lat. circumvādere,  V.: nhd. ringsum anfallen, umringen, umgeben (V.)

anfallen: lat. impetere,  V.: nhd. auf jemanden losgehen, anfallen, angreifen, beschuldigen; incessere,  V.: nhd. auf etwas losgehen, eindringen, angreifen, anfallen, verfolgen

Anfallen: lat. prēnsio,  F.: nhd. Anfallen, Ergreifen

anfallend: lat. īnfēstus,  Adj.: nhd. anfallend, angreifend, belästigend, feindlich, gefährlich bedrohlich

Anfang -- am Anfang stehend: lat. initiālis (1),  Adj.: nhd. am Anfang stehend, anfänglich, ursprünglich

Anfang -- Anfang des Gewebes: lat. exōrdium,  N.: nhd. Anfang des Gewebes, Beginn, Anfang, Eingang der Rede

Anfang -- den Anfang bedeutend: lat. inchoātīvē, incohātīvē,  Adv.: nhd. anfangend, den Anfang bedeutend; inchoātīvus, incohātīvus,  Adj.: nhd. anfangend, den Anfang bedeutend

Anfang -- eine Reihe von Buchstaben am Anfang oder Ende der Verse die einen besonderen Sinn ergeben: lat. parastichis,  F.: nhd. eine Reihe von Buchstaben am Anfang oder Ende der Verse die einen besonderen Sinn ergeben, Akrostichon

Anfang -- einen Anfang habend: lat. ? initiābilis,  Adj.: nhd. einen Anfang habend?

Anfang -- erster Anfang: lat. prīmordium,  N.: nhd. erster Anfang, Ursprung, Grundelement, Regierungsantritt; rudīmen,  N.: nhd. erster Anfang, erster Unterricht, Übungsschule, Vorschule, erste Probe; rudīmentum,  N.: nhd. erster Anfang, erster Unterricht, Übungsschule, Vorschule, erste Probe

Anfang -- gemachter Anfang: lat. coeptus,  M.: nhd. gemachter Anfang, Vorhaben

Anfang -- ohne Anfang seiend: lat. anarchos, gr.- Adj.: nhd. ohne Anfang seiend; incoeptus,  Adj.: nhd. ohne Anfang seiend; ininitiābilis,  Adj.: nhd. unanfänglich, ohne Anfang seiend

Anfang -- so ganz zum ersten Anfang: lat. prīmulum,  Adv.: nhd. so ganz zum ersten Anfang, ganz zuerst

Anfang -- von Anfang an: lat. prīmōrdiāliter,  Adv.: nhd. von Anfang an

Anfang -- zu Anfang der Nacht stattfindend: lat. acronychos,  Adj.: nhd. zu Anfang der Nacht stattfindend

Anfang: lat. archē (1),  F.: nhd. Anfang; archia,  F.: nhd. Anfang; commissio,  F.: nhd. Vereinigung, Verbindung, Wettkampf, Preisrede, Anfang, Beginn; exōrdium,  N.: nhd. Anfang des Gewebes, Beginn, Anfang, Eingang der Rede; exōrsus,  M.: nhd. Beginn, Anfang; inaugurātio,  F.: nhd. Anfang; inchoāmen,  N.: nhd. Beginnen, Anfangen, Anfang; incipientia,  F.: nhd. Beginn, Anfang; ingressus,  M.: nhd. Eintritt, Eingang, Eindringen, Anfang; initium, endoitum,  N.: nhd. Eingang, Anfang; initus,  M.: nhd. Herankommen, Ankunft, Beginnen, Anfang, Begattung; ? praeprincipium,  N.: nhd. Anfang?; prīmōrdia,  F.: nhd. Anfang, Beginn; prīncipātus,  M.: nhd. erste Stelle, Vorzug, hohe Stellung, erster Befehlshaberstelle, Obergewalt, Grundkraft, Anfang, Ursprung; prīncipium,  N.: nhd. Anfang, Ursprung, Grund, Grundlage, Grundstoff, Vorwahl

Anfänge -- erste Anfänge: lat. pueritia, puertia,  F.: nhd. Knabenalter, Kindheit, Jugend, erste Anfänge; pueritiēs,  F.: nhd. Knabenalter, Kindheit, Jugend, erste Anfänge

anfangen -- anfangen hell zu scheinen: lat. illūcēscere, illūcīscere,  V.: nhd. anfangen hell zu scheinen, Tag werden, bescheinen, leuchten

anfangen -- anfangen hervorzukommen: lat. crēscere,  V.: nhd. anfangen hervorzukommen, nach und nach hervorkommen, wachsen (V.) (1); pūberāre,  V.: nhd. anfangen hervorzukommen, an Wachstum zunehmen

anfangen -- anfangen hungrig zu werden: lat. adēsurīre, adessurīre,  V.: nhd. anfangen hungrig zu werden, Hunger bekommen

anfangen -- anfangen männlich zu klingen: lat. gallulāscere,  V.: nhd. anfangen männlich zu klingen

anfangen -- anfangen stark zu riechen: lat. īnfragrāre,  V.: nhd. anfangen stark zu riechen, anfangen zu duften

anfangen -- anfangen vorzuleuchten: lat. ? praelūcēscere,  V.: nhd. anfangen vorzuleuchten?, überstrahlend werden?

anfangen -- anfangen Wohlgefallen zu finden: lat. allubēscere, adlubēscere, allibēscere, allivēscere,  V.: nhd. zu Willen sein (V.), anfangen Wohlgefallen zu finden

anfangen -- anfangen zu blühen: lat. flōrēscere,  V.: nhd. anfangen zu blühen, erblühen, aufblühen; īnflōrēscere,  V.: nhd. anfangen zu blühen, Blüte zeigen; īnflōrīre,  V.: nhd. anfangen zu blühen

anfangen -- anfangen zu brüllen: lat. īnfremēscere,  V.: nhd. anfangen zu brummen, anfangen zu brüllen

anfangen -- anfangen zu brummen: lat. īnfremēscere,  V.: nhd. anfangen zu brummen, anfangen zu brüllen

anfangen -- anfangen zu duften: lat. īnfragrāre,  V.: nhd. anfangen stark zu riechen, anfangen zu duften

anfangen -- anfangen zu erscheinen: lat. appārēscere,  V.: nhd. anfangen zu erscheinen

anfangen -- anfangen zu glänzen: lat. innitēre,  V.: nhd. anfangen zu glänzen, glänzend hervorstechen; nitēscere, nitīscere,  V.: nhd. anfangen zu glänzen, glänzend hervorstechen, ein feines Aussehen bekommen

anfangen -- anfangen zu leuchten: lat. lūcēscere, lūcīscere,  V.: nhd. anfangen zu leuchten; perlūcēscere,  V.: nhd. anfangen zu leuchten

anfangen -- anfangen zu lieben: lat. amāscere,  V.: nhd. anfangen zu lieben

anfangen -- anfangen zu schwellen: lat. turgēscere,  V.: nhd. aufschwellen, anfangen zu schwellen, in Zorn geraten (V.), ergrimmen

anfangen -- anfangen zu Schwitzen: lat. assūdēscere, adsūdēscere,  V.: nhd. anfangen zu Schwitzen

anfangen -- anfangen zu sehen: lat. dīspicere,  V.: nhd. anfangen zu sehen, sich umsehen, umherspähen

anfangen -- anfangen zu seufzen: lat. gemīscere, gemēscere,  V.: nhd. anfangen zu seufzen; ? intergemīscere,  V.: nhd. anfangen zu seufzen?

anfangen -- eifrig anfangen: lat. coeptāre, cēptāre,  V.: nhd. eifrig anfangen, anfangen, eifrig beginnen, beginnen

anfangen -- lebendig zu werden anfangen: lat. vigēscere,  V.: nhd. lebenskräftig sein (V.), lebendig zu werden anfangen, lebhaft zu werden anfangen

anfangen -- lebhaft zu werden anfangen: lat. vigēscere,  V.: nhd. lebenskräftig sein (V.), lebendig zu werden anfangen, lebhaft zu werden anfangen

anfangen -- mit anfangen: lat. coincipere,  V.: nhd. mit anfangen

anfangen -- vorher anfangen: lat. praecoepere?,  V.: nhd. vorher anfangen

anfangen -- wieder anfangen zu blühen: lat. reflōrēscere,  V.: nhd. wieder blühen, wieder anfangen zu blühen

anfangen -- zu gleiten anfangen: lat. lābīscere,  V.: nhd. zu gleiten anfangen; lābīscī,  V.: nhd. zu gleiten anfangen

anfangen -- zu grünen anfangen: lat. virēscere,  V.: nhd. grün werden, zu grünen anfangen, erblühen, in Menge hervorkommen, aufblühen, erstarken

anfangen -- zu leuchten anfangen: lat. ? allūcēscere, adlūcēscere,  V.: nhd. zu leuchten anfangen?

anfangen -- zu schlafen anfangen: lat. addormīre,  V.: nhd. zu schlafen anfangen, einschlafen

anfangen -- zu sieden anfangen: lat. cōnfervēscere,  V.: nhd. in Glut geraten (V.), zu sieden anfangen, sich erhitzen, zusammenheilen

anfangen -- zu wachsen (V.) (1) anfangen: lat. augēscere, augīscere,  V.: nhd. zu wachsen (V.) (1) anfangen, im Wachstum zunehmen, gedeihen

anfangen: lat. auspicārī, ōspicārī,  V.: nhd. Auspizien halten, Vogelschau anstellen, anfangen, beginnen; coepere, coipere,  V.: nhd. anfangen, beginnen, unternehmen; coeptāre, cēptāre,  V.: nhd. eifrig anfangen, anfangen, eifrig beginnen, beginnen; ? ebir,  V.?: nhd. anfangen?, begegnen?, hinüberführen?; exōrdīrī,  V.: nhd. anfangen, anzetteln, beginnen; inceptāre,  V.: nhd. anfangen, vorhaben, beginnen; inchoāre, incohāre,  V.: nhd. anlegen, anfangen, beginnen, einleiten; incipere,  V.: nhd. anfangen, beginnen; īnfierī,  V.: nhd. anfangen; inīre,  V.: nhd. hineingehen, hingehen, eingehen, angehen, anfangen, beginnen; initiāre,  V.: nhd. anfangen, einführen, einweihen, aufnehmen; occeptāre,  V.: nhd. anfangen; occipere,  V.: nhd. anfangen, beginnen; ōrdīrī,  V.: nhd. reihen, anreihen, anzetteln, anfangen

Anfangen: lat. coeptio,  F.: nhd. Anfangen, Beginnen; inceptātio,  F.: nhd. Anfangen, Beginnen, Unternehmen; inceptio,  F.: nhd. Anfangen, Beginnen, Unternehmen; inceptus,  M.: nhd. Anfangen, Beginnen, Unternehmen; inchoāmen,  N.: nhd. Beginnen, Anfangen, Anfang; inchoātum, incohātum,  M.: nhd. Anfangen, Beginnen

anfangend: lat. inceptīvē,  Adv.: nhd. anfangend, anhebend; inceptīvus,  Adj.: nhd. anfangend, anhebend; inchoāns, incohāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anlegend, anfangend; inchoātīvē, incohātīvē,  Adv.: nhd. anfangend, den Anfang bedeutend; inchoātīvus, incohātīvus,  Adj.: nhd. anfangend, den Anfang bedeutend

Anfänger -- junger Anfänger: lat. tīrunculus,  M.: nhd. »Soldatlein«, ganz junger Soldat, junger Anfänger

Anfänger: lat. inceptor,  M.: nhd. Anfänger, Beginner; inchoātor, incohātor,  M.: nhd. Anfänger; inchoātus (2), incohātus (2),  M.: nhd. Anfänger, Beginner; tīro (1), tȳro,  M.: nhd. junger Soldat, Rekrut, Anfänger, Lehrling

Anfängerin -- junge Anfängerin: lat. tīruncula,  F.: nhd. junge Anfängerin, Schülerin

anfänglich: lat. initiālis (1),  Adj.: nhd. am Anfang stehend, anfänglich, ursprünglich; initiāliter,  Adv.: nhd. anfänglich, ursprünglich; ? praeprincipālis,  Adj.: nhd. anfänglich?; prīncipiālis,  Adj.: nhd. anfänglich, ursprünglich

anfangs -- anfangs leidend: lat. ? prōtopathīn,  Adv.: nhd. anfangs leidend?

anfangs -- nach anfangs: lat. postprīncipiō,  Adv.: nhd. nach anfangs

anfangs: lat. prīmō,  Adv.: nhd. zuerst, anfangs, erstlich, zunächst; prīmum,  Adv.: nhd. zuerst, anfangs, erstlich, zunächst; prōton,  Adv.: nhd. zum erstenmal, anfangs

Anfangsgründe -- Lehrer der Anfangsgründe in Rechnen: lat. arēnārius (2),  M.: nhd. Lehrer der Anfangsgründe in Rechnen, Kämpfer in der Arena, Gladiator

Anfangsgründen -- zu den Anfangsgründen gehörig: lat. elementārius,  Adj.: nhd. zu den Anfangsgründen gehörig; elementīcius,  Adj.: nhd. zu den Anfangsgründen gehörig

anfangsweise: lat. inchoātē, incohātē,  Adv.: nhd. anfangsweise, anfgefangen

anfarzen: lat. oppēdere,  V.: nhd. anfarzen, anfurzen

anfassen -- derb anfassen: lat. corripere,  V.: nhd. anpacken, derb anfassen, zusammenraffen, aufgreifen, ergreifen, hinraffen

anfassen: lat. apprehendere, adprehendere, apprēndere,  V.: nhd. angreifen, anfassen, ergreifen, lernen; praehendere, prehendere, prēndere,  V.: nhd. fassen, anfassen, angreifen, ergreifen; praehēnsāre, prehēnsāre,  V.: nhd. anfassen, angreifen, ergreifen; prēnsāre,  V.: nhd. fassen, anfassen, ergreifen; prēnsitāre,  V.: nhd. anfassen, angreifen

Anfassen: lat. apprehēnsio,  F.: nhd. Anfassen, Begreifen, Verstehen, plötzlicher Anfall von Bewusstlosigkeit; correptio,  F.: nhd. Anpacken, Anfassen, Schelten (N.), Verkürzung

anfechtbar: lat. reprehēnsibilis,  Adj.: nhd. anfechtbar

anfechten: lat. ? adimpūgnāre,  V.: nhd. anfechten?, angreifen?; impūgnāre,  V.: nhd. anfechten, angreifen, kämpfen, bekämpfen; vellicāre,  V.: nhd. rupfen, raufen, kneipen, durchziehen, anfechten, verkleinern

Anfechter: lat. reprehēnsor,  M.: nhd. Anfechter, Tadler

Anfechtung: lat. inquiētūdo,  F.: nhd. Unruhe, Beunruhigung, Belästigung, Anfechtung; occursio,  F.: nhd. Begegnung, Besuch, Anfall, Anfechtung

anfeinden: lat. īnfēstāre,  V.: nhd. anfeinden, angreifen, gefährden, unsicher machen, beunruhigen

Anfeinder: lat. īnfēstātor,  M.: nhd. Anfeinder, Beunruhiger

Anfeindung: lat. īnfēstātio,  F.: nhd. Anfeindung, Beunruhigung

Anfertigen -- Anfertigen einer Arbeit: lat. opificium,  N.: nhd. Anfertigen einer Arbeit, Arbeit

anfertigen: lat. fabricāre,  V.: nhd. verfertigen, bilden, zimmern, bauen, anfertigen

Anfertigung: lat. cōnfectio,  F.: nhd. Herstellung, Anfertigung, Bereitung, Vollendung; cōnfectus,  M.: nhd. Herstellung, Anfertigung

anfeuchten: lat. adaquāre,  V.: nhd. bewässern, benetzen, anfeuchten, tränken; īnsūcāre, īnsuccāre,  V.: nhd. eintauchen, benetzen, anfeuchten; inūdāre,  V.: nhd. anfeuchten, benetzen; tinguere, tingere,  V.: nhd. benetzen, anfeuchten, eintauchen; ūdāre,  V.: nhd. feuchten, anfeuchten, netzen

Anfeuchten: lat. īnsūcātio,  F.: nhd. Eintauchen, Benetzen,Anfeuchten

anfeuern -- noch mehr anfeuern: lat. superincendere,  V.: nhd. noch mehr entzünden, noch mehr anfeuern

anfeuern: lat. adhortārī,  V.: nhd. aufmuntern, mahnen, ermahnen, anfeuern; cohortāre,  V.: nhd. ermuntern, antreiben, anfeuern; cohortārī,  V.: nhd. ermuntern, antreiben, anfeuern, ernstlich zureden

Anfeuernder -- zum Kampf Anfeuernder: lat. accendo,  M.: nhd. »Anzünder«, zum Kampf Anfeuernder

Anfeuerung: lat. exhortātio,  F.: nhd. Aufmunterung, Ermunterung, Anfeuerung

anfgefangen: lat. inchoātē, incohātē,  Adv.: nhd. anfangsweise, anfgefangen

anflehen -- inständig anflehen: lat. exobsecrāre,  V.: nhd. inständig anflehen

anflehen: lat. adōrāre,  V.: nhd. seine Rede an jemanden richten, anreden, anrufen, anflehen, anbeten; affārī, adfārī,  V.: nhd. anreden, ansprechen, anflehen; appellāre, adpellāre,  V.: nhd. ansprechen, anreden, aufrufen, anflehen; comprecārī,  V.: nhd. anflehen, flehen, bitten; endoplōrāre,  V.: nhd. unter Flehen rufen, anrufen, anflehen; expōscere,  V.: nhd. dringend verlangen, inständig verlangen, erflehen, anflehen; implōrāre,  V.: nhd. unter Flehen rufen, anrufen, anflehen; invocāre,  V.: nhd. hinrufen, wenden, anrufen, anflehen; obsecrāre, opsecrāre,  V.: nhd. bei allem was einem heilig ist bitten, anflehen; pervocāre,  V.: nhd. hinrufen, wenden, anrufen, anflehen; venerārī,  V.: nhd. verehren, anbeten, ehrerbietig bitten, anflehen

Anflehen: lat. comprecātio,  F.: nhd. Anflehen, Flehen, Bitten; exobsecrātio,  F.: nhd. Anflehen

anflehend: lat. obsecrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bittend, anflehend

anflicken: lat. assuere, adsuere,  V.: nhd. annähen, anflicken

Anflug -- Anflug von Entrüstung: lat. indignātiuncula,  F.: nhd. kleiner Unwille, Anflug von Entrüstung

Anflug: lat. subolēs, sobolēs,  F.: nhd. Anwuchs, Anflug, Spross, Sprössling, Zweig, Nachwuchs, Kind

Anforderer: lat. expōstulātor,  M.: nhd. Aufforderer, Anforderer

Anforderung: lat. expōstulātio,  F.: nhd. dringende Aufforderung, Anforderung, Andringen, Beschwerde

Anfrage -- förmliche Anfrage: lat. stipulātio,  F.: nhd. förmliche Anfrage, Stipulation, Versprechen, Vertrag, Kontrakt

Anfrage: lat. rogātio,  F.: nhd. Fragen (N.), Frage, Anfrage, Gesetzesantrag, Bitte, Ansuchen; rogitātio,  F.: nhd. Fragen (N.), Frage, Anfrage, Gesetzesvorschlag, Gesetzesantrag

anfragen: lat. percontāre,  V.: nhd. fragen, anfragen, sich erkundigen; percunctārī, percontārī, percuntārī,  V.: nhd. fragen, anfragen, sich erkundigen, eine Erklärung verlangen

Anfrager: lat. cōnsultātor,  M.: nhd. Anfrager, Sich-Befragender; rogātor,  M.: nhd. Frager, Anfrager, Antragsteller, Stimmensammler, Bettler, Flehender

anfressen -- von unten anfressen: lat. subedere,  V.: nhd. von unten anfressen, unterfressen, unterhöhlen

anfressen: lat. adedere,  V.: nhd. anessen, anfressen, anbeißen, annagen

Anfrufung: lat. ? praedicium,  N.: nhd. Anfrufung?

anfügen -- anpassend anfügen: lat. exaptāre,  V.: nhd. anpassend anfügen

anfügen: lat. accommodāre, adcommodāre,  V.: nhd. anpassen, anlegen, anfügen, aufsetzen, auflegen; affingere, adfingere,  V.: nhd. hinzubilden, anbilden, anfügen, hinzudichten; annectere, adnectere,  V.: nhd. anknüpfen, anheften, anfügen, anbinden, vereinigen; applicāre,  V.: nhd. anschließen, anlehnen, anfügen; aptāre,  V.: nhd. anpassen, anfügen, passen machen, instandsetzen, rüsten; astruere, adstruere,  V.: nhd. anbauen, aufbauen, daranbauen, anfügen; attemperāre, adtemperāre,  V.: nhd. anpassen, anfügen; iniungere,  V.: nhd. hineinfügen, anfügen, zufügen; perapplicāre,  V.: nhd. anschließen, anlehnen, anfügen; subsuere,  V.: nhd. unten benähen, unten besetzen, anfügen; suggerere,  V.: nhd. von unten hinanbringen, unterlegen (V.), hinzufügen, anfügen, beifügen; supparāre (1),  V.: nhd. anfügen

Anfügen: lat. affīxio, adfīxio,  F.: nhd. Anheften, Anfügen

Anfügung: lat. subiūnctio,  F.: nhd. Anfügung; suggestio,  F.: nhd. Hinzufügung, Häufung, Anfügung

anführen -- als Beispiel anführen: lat. exemplāre (2),  V.: nhd. als Beispiel anführen

anführen -- Beweise anführen: lat. argūmentārī,  V.: nhd. Beweise anführen, durch Gründe dartun

anführen -- obendrein anführen: lat. superindūcere,  V.: nhd. von oben überziehen, hereinbrechen lassen über, obendrein anführen

anführen: lat. ducāre,  V.: nhd. führen, anführen; ductāre,  V.: nhd. führen, mit sich führen, anführen, täuschen

Anführen: lat. circumductio,  F.: nhd. Herumführen, Anführen, Betrügen, Umziehung; prōlātio,  F.: nhd. Hervorbringen, Vorbringen, Aussprache, Anführen, Aufschub

Anführer -- Anführer der Musen: lat. Mūsagetēs,  M.: nhd. Musenführer, Anführer der Musen, Vorsteher der Musen

Anführer -- Anführer einer Expedition: lat. prīmiscrīniārius?,  M.: nhd. Anführer einer Expedition; prīmīscrīnius,  M.: nhd. Anführer einer Expedition, Anführer eines Büros

Anführer -- Anführer einer Schar: lat. spīrarchēs,  M.: nhd. Anführer einer Schar, Chorführer

Anführer -- Anführer eines Büros: lat. prīmīscrīnius,  M.: nhd. Anführer einer Expedition, Anführer eines Büros

Anführer -- Anführer von fünfzig Mann: lat. pentacontarchus,  M.: nhd. Anführer von fünfzig Mann

Anführer -- Anführer von fünfzig Männern: lat. quīnquāgēnārius (2),  M.: nhd. Anführer von fünfzig Männern

Anführer -- Anführer von hundert Mann: lat. hecatontarchus,  M.: nhd. Anführer von hundert Mann, Zenturio

Anführer -- Anführer von Waffenspielen: lat. paegniārius, pēgniārius,  M.: nhd. Anführer von Waffenspielen

Anführer -- ein Anführer: lat. ? prōtofer,  M.: nhd. ein Anführer?

Anführer -- zum Anführer gehörig: lat. prīmicēriārius,  Adj.: nhd. zum Anführer gehörig

Anführer: lat. ducātor,  M.: nhd. Führer, Schiffsführer, Anführer, Feldherr; ductor,  M.: nhd. Zieher, Dehner, Führer, Anführer; manuductor,  M.: nhd. Führer, Anführer; praetor,  M.: nhd. Prätor, Anführer, Vorgesetzter, Kriegsoberster; prīmicērius,  M.: nhd. Oberster, Anführer; vēxillārius,  M.: nhd. Fähnrich, Anführer, Räuberhauptmann, Standartenverfertiger

Anführeres -- Stelle eines Anführeres: lat. prīmicēriātus,  M.: nhd. Stelle eines Anführeres

Anführerin: lat. ducātrīx,  F.: nhd. Anführerin; ductrīx,  F.: nhd. Anführerin, Führerin; prīmicēria,  F.: nhd. Oberste, Anführerin

Anführers -- Würde eines Anführers einer Expedition: lat. prīmīscrīniātus,  M.: nhd. Würde eines Anführers einer Expedition

Anführerstelle: lat. ducātus,  M.: nhd. Feldherrenwürde, Anführerstelle, Kommando

Anführung -- ohne Anführung eine Ursache: lat. incolōrātē,  Adv.: nhd. ohne Anführung eine Ursache

Anführung: lat. ducātio,  F.: nhd. Führung, Anführung; paedagōgātus,  Adj.: nhd. Anführung, Unterricht; relātus,  M.: nhd. Vorbringen, Vortrag, Anführung

anfüllen -- noch dazu anfüllen: lat. adimplēre,  V.: nhd. noch dazu anfüllen, vollfüllen

anfüllen -- zur Genüge anfüllen: lat. satiāre,  V.: nhd. zur Genüge anfüllen, satt machen, sättigen, befriedigen, stillen

anfüllen: lat. complēre,  V.: nhd. voll machen, voll füllen, anfüllen; crumīnāre,  V.: nhd. anfüllen; implēre,  V.: nhd. voll machen, voll füllen, anfüllen; inēscāre,  V.: nhd. anködern, ankörnen, anfüllen; obreplēre?,  V.: nhd. erfüllen, anfüllen; opplēre,  V.: nhd. erfüllen, anfüllen; persupplēre,  V.: nhd. voll machen, voll füllen, anfüllen; plēmināre,  V.: nhd. anfüllen; refercīre,  V.: nhd. vollstopfen, vollfüllen, anfüllen

anfüllend: lat. implēbilis,  Adj.: nhd. anfüllend; implēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anfüllend

Anfüllung: lat. plēsmonē,  F.: nhd. Fülle, Anfüllung, Sättigung; replētio,  F.: nhd. Anfüllung, Ergänzung

anfurzen: lat. oppēdere,  V.: nhd. anfarzen, anfurzen

Angabe -- kurze Angabe: lat. dorium,  N.: nhd. kurze Angabe, kurzes Beispiel; indiculum, indecolum,  N.: nhd. kurze Angabe, kurzes Beispiel; indiculus,  N.: nhd. kurze Angabe, kurzes Beispiel

Angabe: lat. dēlātio,  F.: nhd. Angabe, Angeben, Denunziation; dēnōminātio,  F.: nhd. Benennung, Angabe; ? indicia,  F.: nhd. Hinweis?, Angabe?; indicīna,  F.: nhd. Anzeige, Angabe; indicium,  N.: nhd. Angabe, Aussage, Entdeckung, Erlaubnis eine Anzeige zu machen, Merkmal, Beweis; nūntiātio, nūnciātio,  F.: nhd. Verkündigung, Meldung, Anzeige, Angabe

angebaut: lat. ? prosplasticus,  Adj.: nhd. angebaut?, angebracht?

angebaute -- angebaute Pflanze: lat. satīvum,  N.: nhd. angebaute Pflanze

angeben -- als Vorwand angeben: lat. causificārī, caussificārī,  V.: nhd. als Ursache vorschützen, als Vorwand angeben

angeben -- genau angeben: lat. perdēscrībere,  V.: nhd. genau beschreiben, genau angeben

angeben -- kurz angeben: lat. ēlogiāre,  V.: nhd. kurz angeben

angeben -- öffentlich angeben: lat. profitērī,  V.: nhd. öffentlich angeben

angeben -- vollständig angeben: lat. perimplēre,  V.: nhd. vollständig angeben

angeben -- zugleich angeben: lat. cōgnōmināre (2),  V.: nhd. zugleich nennen, zugleich angeben

angeben: lat. dēsīgnāre,  V.: nhd. bezeichnen, abgrenzen, angeben, bestimmen; praemōnstrāre, praemōstrāre,  V.: nhd. Weg zeigen, anleiten, angeben, vorher anzeigen

Angeben: lat. dēlātio,  F.: nhd. Angabe, Angeben, Denunziation

angebend -- den Grund angebend: lat. ratiōnātīvus,  Adj.: nhd. den Grund angebend

angebend -- nicht angebend: lat. improfessus,  Adj.: nhd. nicht angebend, nicht angezeigt, undeklariert

Angeber -- den Angeber machen: lat. quadruplārī,  V.: nhd. den Angeber machen

Angeber -- zum Angeber gehörig: lat. dēlātōrius,  Adj.: nhd. zum Angeber gehörig

Angeber: lat. accūsātor,  M.: nhd. Anschuldiger, Beschuldiger, Kläger, Ankläger, Angeber; arrogāns (2),  M.: nhd. Angeber, Dünkelhafter, Anmaßender; cōnsultor,  M.: nhd. Ratpfleger, Angeber, Urheber eines Rats, Anstifter; dēlātor,  M.: nhd. Angeber, Ankläger, Verräter; dēmōnstrātor,  M.: nhd. Hinzeiger, Zeiger, Angeber; index,  M.?: nhd. Anzeiger, Entdecker, Angeber, Verräter, Spion, Zeigefinger; nūntiātor, nūnciātor,  M.: nhd. Verkünder, Anzeiger, Angeber, Denunziant, Einsprucherhebender; quadruplātor, quadriplātor, quadrupulātor,  M.: nhd. Vervierfacher, Vergrößerer, Angeber

Angeberin: lat. accūsātrīx,  V.: nhd. Anschuldigerin, Anklägerin, Beschuldigerin, Angeberin, Beschwerdeführerin; prodīcia,  F.: nhd. Angeberin, Verräterin

Angeberlohn: lat. indicīva,  F.: nhd. Angeberlohn; indicīvum,  N.: nhd. Angeberlohn

angebetet: lat. venerātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verehrt, angebetet

Angebinde -- kleines Angebinde: lat. mūnusculum,  N.: nhd. »Geschenklein«, kleines Geschenk, kleines Angebinde

Angebinde: lat. suffiscus,  M.: nhd. Angebinde

angeblich -- angeblich zwischen Quirinal und Kapitol gelegenes Tor des servischen Rom: lat. Ratumenna (porta),  F.: nhd. angeblich zwischen Quirinal und Kapitol gelegenes Tor des servischen Rom

angeblicher -- angeblicher Mönch: lat. pseudomonachus,  M.: nhd. angeblicher Mönch

angeboren: lat. ? emphytos,  Adj.: nhd. angeboren?; genetīvus (1), genitīvus (1),  Adj.: nhd. angeboren, zur Geburt gehörig; gennaeus,  Adj.: nhd. angeboren, einem Geschlecht angehörig, adlig; genuīnus (1),  Adj.: nhd. angeboren, angestammt, natürlich, unverfälscht; nātīvus,  Adj.: nhd. durch Geburt entstanden, geboren, von Natur entstanden, angeboren

angeborene -- angeborene Art: lat. ingenium,  N.: nhd. angeborene Art, natürliche Art, Natur, Naturanlage; ingenius,  M.: nhd. angeborene Art, natürliche Art, Natur, Naturanlage

angeborene -- angeborene Beschaffenheit: lat. indolēs,  F.: nhd. angeborene Beschaffenheit, natürliche Eigenschaft, Talent

angeboten -- freiwillig angeboten: lat. illātīcius,  Adj.: nhd. freiwillig dargeboten, freiwillig angeboten, freiwillig gegeben; oblātīcius,  Adj.: nhd. freiwillig dargeboten, freiwillig angeboten, freiwillig gegeben; oblātīvus,  Adj.: nhd. freiwillig dargeboten, freiwillig angeboten, freiwillig gegeben; offeritīvus,  Adj.: nhd. freiwillig dargeboten, freiwillig angeboten

angeboten -- zum Verkauf angeboten werden: lat. licēre (1),  V.: nhd. feil sein (V.), zum Verkauf angeboten werden, taxiert werden

angebracht -- Ort wo die Sitze der Magistrate im Theater angebracht sind: lat. subsellārium,  N.: nhd. Ort wo die Sitze der Magistrate im Theater angebracht sind

angebracht: lat. ? prosplasticus,  Adj.: nhd. angebaut?, angebracht?

angebrachte -- an einem Grundstück angebrachte Verbesserung: lat. emponēma,  N.: nhd. an einem Grundstück angebrachte Verbesserung

angebrannt: lat. caustus,  Adj.: nhd. angebrannt; obūstus (1),  Adj.: nhd. angebrannt

angebunden -- an Bäume angebunden: lat. arbustīvus,  Adj.: nhd. an Bäume gesetzt, an Bäume angebunden

angebunden -- kurz angebunden: lat. abscīsus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgeschnitten, schroff, jäh, kurz angebunden

angebunden -- unten angebunden: lat. subteradnexus, suberannexus,  Adj.: nhd. unten angebunden

angebunden -- viereckig angebunden: lat. complūviātus,  Adj.: nhd. viereckig angebunden, viereckig

angedeutet -- nur angedeutet: lat. adumbrātē,  Adv.: nhd. nur im Entwurf gegeben, nur angedeutet, wesenlos; adumbrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nur im Entwurf gegeben, nur angedeutet, wesenlos; inumbrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. überschattet, verdunkelt, nur angedeutet

angedroht: lat. interminātus (2),  Adj.: nhd. bedroht, angedroht

angeerbt: lat. avītus (1),  Adj.: nhd. vom Großvater stammend, großmütterlich, angeerbt, angestammt

angefangen: lat. inchoātus (1), incohātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angefangen, begonnen; līciātus,  Adj.: nhd. angelegt, angezettelt, angefangen

angefangenes -- angefangenes Werk: lat. coeptum,  N.: nhd. angefangenes Werk, Beginnen, Vorhaben

angefügt -- genau angefügt: lat. aptē,  Adv.: nhd. genau angefügt, genau passend, genau, mit Fügung, angemessen

angefügt: lat. applicitus,  Adj.: nhd. angefügt, angepasst, sich anschließend; exaptus,  (Part.-Prät.=)Adj.: nhd. angefügt, befestigt; iniūnctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angefügt, zugefügt

Angefügtes: lat. suffixum,  N.: nhd. Angefügtes

angefüllt -- ganz angefüllt: lat. distentus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ganz vollgefüllt, ganz angefüllt; refertus, refersus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gestopft voll, gedrängt voll, ganz angefüllt, reich

angefüllt -- mit Speise angefüllt: lat. ēsculentus,  Adj.: nhd. zur Speise dienend, zum Essen dienend, mit Speise angefüllt

angefüllt -- ringsum angefüllt: lat. circumfartus,  Adj.: nhd. ringsum angefüllt

angefüllt: lat. implētus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angefüllt, erfüllt, voll

angegeben -- öffentlich angegeben: lat. professus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. öffentlich angegeben

angegeben: lat. ēditīcius,  Adj.: nhd. angegeben, vorgeschlagen

angegriffen -- sehr angegriffen: lat. praesauciātus,  Adj.: nhd. sehr geschwächt, sehr angegriffen

angegriffen -- von der Sonne zu sehr angegriffen: lat. sōlātus,  Adj.: nhd. von der Sonne zu sehr angegriffen

angegriffen: lat. īnfīrmus,  Adj.: nhd. schwach, angegriffen, unwohl, unpässlich, krank

angehängter -- angehängter Folgesatz: lat. porisma,  N.: nhd. Zusatz, angehängter Folgesatz

Angehängtes: lat. ? amplica,  F.: nhd. Angehängtes?; appendium,  N.: nhd. Anhang, Angehängtes, Anhängsel, Gewicht das in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe gezogen hatte an die Füße gehängt wurde; appendix, ampendix, appodix,  F.: nhd. Anhang, Angehängtes, Anhängsel, Beilage, Zugabe

angehaucht: lat. afflātīcius,  Adj.: nhd. angehaucht

angehäuft: lat. congestus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angehäuft, vollgestopft, dick; ? incumulātus,  Adj.: nhd. angeschwollen?, angehäuft?

angeheftet -- fest angeheftet: lat. affixus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fest angeheftet

Angeheftetes -- vorn Angeheftetes: lat. praefixum, m N.: nhd. Präfix, vorn Angeheftetes

Angeheftetes: lat. affixum,  N.: nhd. feste Sache, Angeheftetes

angehen -- von neuem angehen: lat. integrāscere,  V.: nhd. sich erneuern, von neuem angehen

angehen: lat. aggredere,  V.: nhd. herangehen, sich nähern, angehen; inīre,  V.: nhd. hineingehen, hingehen, eingehen, angehen, anfangen, beginnen

angehörend -- wem angehörend: lat. cūius, quōius,  Pron.: nhd. wem angehörend, wessen

angehörend -- wem auch immer angehörend: lat. cūiusvīs, cūiavīs, cūiumvīs,  Adv.: nhd. wem auch immer angehörend, wessen immer, eines jeden

angehörig -- dem Armsessel angehörig: lat. cathedrālicius,  Adj.: nhd. dem Armsessel angehörig, den Armsessel betreffend

angehörig -- den Harpyen angehörig: lat. Harpȳacus,  Adj.: nhd. den Harpyen angehörig, Harpyien...

angehörig -- der untersten Volksklasse angehörig: lat. prōlētārius,  Adj.: nhd. die Nachkommenschaft betreffend, gemein, niedrig, der untersten Volksklasse angehörig

angehörig -- einem Geschlecht angehörig: lat. gennaeus,  Adj.: nhd. angeboren, einem Geschlecht angehörig, adlig

Angehöriger -- Angehöriger aus der Familien der Scipionen: lat. Scīpiadās,  M.: nhd. Scipiade, Angehöriger aus der Familien der Scipionen; Scīpiadēs,  M.: nhd. Scipiade, Angehöriger aus der Familien der Scipionen

Angehöriger -- Angehöriger der Ehrenlegion des Kaisers Maximianus: lat. Herculiānus,  M.: nhd. Herkulianer, Angehöriger der Ehrenlegion des Kaisers Maximianus

Angehöriger -- Angehöriger der Ehrenlegion Diokletians: lat. Ioviānus,  M.: nhd. Iovaner, Angehöriger der Ehrenlegion Diokletians

Angehöriger -- Angehöriger der ersten fünzehn ersten Senatoren eines Munizipiums: lat. quīndecimprīmus,  M.: nhd. Angehöriger der ersten fünzehn ersten Senatoren eines Munizipiums

Angehöriger -- Angehöriger der fünf ersten Senatoren in einem Munizipium: lat. quīnqueprīmus,  M.: nhd. Angehöriger der fünf ersten Senatoren in einem Munizipium

Angehöriger -- Angehöriger der Septemviralen: lat. septemvirālis (2),  M.: nhd. Angehöriger der Septemviralen

Angehöriger -- Angehöriger des einfachen Volkes: lat. plēbēius (2),  M.: nhd. Plebejer, Angehöriger des einfachen Volkes

Angehöriger -- Angehöriger des Fünzehnerkollegiums: lat. quīndecimvir,  M.: nhd. Angehöriger des Fünzehnerkollegiums, Quindezimvir

Angehöriger -- Angehöriger des Stammes Aaron: lat. Aaronīta,  PN: nhd. Aaronit, Angehöriger des Stammes Aaron, Stamm des Aaron

Angehöriger -- Angehöriger einer Sekte die Christus nur als Menschen gelten ließen: lat. anthrōpiānus,  M.: nhd. »Anthropianer«, Angehöriger einer Sekte die Christus nur als Menschen gelten ließen

Angehöriger -- Angehöriger einer Zenturie: lat. ? centuriālis (2),  M.: nhd. Angehöriger einer Zenturie?

Angehöriger -- Angehöriger einer zum Überfall gebrauchten leichten Reiterei: lat. superventor,  M.: nhd. Angehöriger einer zum Überfall gebrauchten leichten Reiterei

Angehöriger -- Angehöriger eines gallischen Hirtenvolkes: lat. Albicus,  M.: nhd. Angehöriger eines gallischen Hirtenvolkes

Angehöriger -- Angehöriger eines Grenzvolkes der Skythen: lat. Agathyrsus,  M.: nhd. Angehöriger eines Grenzvolkes der Skythen

Angehöriger -- Angehöriger eines Küstenvolkes im germanischen Osten: lat. Aestius,  M.: nhd. Angehöriger eines Küstenvolkes im germanischen Osten, Ostländer

Angehöriger -- Angehöriger eines skythischen Nomadenvolkes: lat. Hamaxobios, Amaxobios,  M.: nhd. Angehöriger eines skythischen Nomadenvolkes

Angehöriger -- Angehöriger eines Volkes im latinischen Bergland: lat. Aequus (3),  M.: nhd. Äquer, Angehöriger eines Volkes im latinischen Bergland

Angehörigkeit: lat. ? domitātio,  F.: nhd. Angehörigkeit?, Verwandtschaft?

angeklagt -- nicht angeklagt: lat. inconventus,  Adj.: nhd. nicht zusammengekommen, nicht angeklagt

Angeklagte: lat. rea,  F.: nhd. Verklagte, Angeklagte

Angeklagten -- Zustand eines Angeklagten: lat. reātus,  M.: nhd. Zustand eines Angeklagten, Angeklagtsein, Angeklagtenstand, Schuld, Beschuldigung

Angeklagtenstand: lat. reātus,  M.: nhd. Zustand eines Angeklagten, Angeklagtsein, Angeklagtenstand, Schuld, Beschuldigung

Angeklagter: lat. reus,  M.: nhd. Verklagter, Angeklagter

Angeklagtsein: lat. reātus,  M.: nhd. Zustand eines Angeklagten, Angeklagtsein, Angeklagtenstand, Schuld, Beschuldigung

Angel -- Angel (F.): lat. hāmus, āmus,  M.: nhd. Haken (M.), Angelhaken, Angel (F.)

Angel -- Angel (M.): lat. Anglius,  M.: nhd. Angel (M.)

Angel -- mit der Angel fischen: lat. uncīnāre,  V.: nhd. mit der Angel fischen

angelegen -- sich angelegen sein lassen: lat. cūrāre, coerāre, coirāre, cōrāre, courāre,  V.: nhd. sich angelegen sein lassen, sich kümmern, sich sorgen

Angelegenheit: lat. rēs,  F.: nhd. Sache, Ding, Besitz, Wesen, Umstand, Lage, Angelegenheit, Ereignis

angelegenlich -- angelegenlich bitten: lat. ? condēprecārī,  V.: nhd. angelegenlich bitten?; dēprecārī,  V.: nhd. angelegenlich bitten, flehentlich bitten, Fürbitte einlegen, erflehen

angelegentlich -- angelegentlich bitten: lat. resecrāre,  V.: nhd. von neuem wiederholt bitten, angelegentlich bitten

angelegentlich -- angelegentlich fragen: lat. rogitāre,  V.: nhd. wieder und wieder fragen, angelegentlich fragen

angelegentlich: lat. ambienter,  Adv.: nhd. angelegentlich, eifrig; dēnīxē,  Adv.: nhd. angestrengt, eifrig, angelegentlich; ēnīxē,  Adv.: nhd. angestrengt, eifrig, angelegentlich; industriē,  Adv.: nhd. emsig, angelegentlich, eifrig, mit Fleiß; industriōsē,  Adv.: nhd. betriebsam, angelegentlich, eifrig; intentē,  Adv.: nhd. gespannt, angestrengt, mit aller Kraft, angelegentlich; intimē,  Adv.: nhd. im Innersten, vertraulich, angelegentlich

angelegt -- im Sand angelegt: lat. harēnārius (1),  Adj.: nhd. sandig?, im Sand angelegt, im Sand befindlich, Sand..., sandähnlich

angelegt -- in terrassenartiger Form angelegt: lat. caveātus,  Adj.: nhd. wie in einem Käfig eingeschlossen, in terrassenartiger Form angelegt

angelegt: lat. impositīcius,  Adj.: nhd. angelegt, beigefügt; līciātus,  Adj.: nhd. angelegt, angezettelt, angefangen

angelegte -- zur Trockenlegung von Grundstücken angelegte Abzugsröhre: lat. canabula,  F.: nhd. zur Trockenlegung von Grundstücken angelegte Abzugsröhre

angelehnt: lat. acclīnis,  Adj.: nhd. angelehnt, sich anlehnend

Angelfisch: lat. hāmio, āmio,  F.: nhd. Fischart die geangelt wurde, Angelfisch

angelförmig: lat. hāmātus,  Adj.: nhd. hakig, mit Haken versehen (Adj.), hakenförmig, angelförmig

Angelhaken: lat. hāmus, āmus,  M.: nhd. Haken (M.), Angelhaken, Angel (F.); *musculāre,  Sb.: nhd. Angelhaken

Angeln -- mit Angeln geschehen (Adj.): lat. hāmātilis,  Adj.: nhd. mit Haken geschehen (Adj.), mit Angeln geschehen (Adj.)

angeln: lat. hāmāre, āmāre,  V.: nhd. angeln

angeloben -- mit angeloben: lat. ? cōnstipulārī,  V.: nhd. mit angeloben?

angeloben -- sich förmlich angeloben: lat. stipulāre,  V.: nhd. sich förmlich angeloben, zusagen lassen, eine Verbindlichkeit übernehmen; stipulārī,  V.: nhd. sich förmlich angeloben, zusagen lassen, eine Verbindlichkeit übernehmen

angeloben -- sich gegenseitig feierlich angeloben: lat. cōnspondēre,  V.: nhd. sich gegenseitig feierlich angeloben

angeloben: lat. adhramīre, adrhamīre,  V.: nhd. angeloben, zusichern, schwören; agramīre, lat.?, V.: nhd. angeloben

Angeloben: lat. ? cōnstipulātio,  F.: nhd. Angeloben?; spōnsio,  F.: nhd. Versprechen, Angeloben, Verpflichtung, Zusage, Gelöbnis, Bürgschaft, Wette

Angelobender -- feierlich mit Angelobender: lat. cōnspōnsor,  M.: nhd. feierlich mit Angelobender, Mitbürge

Angelobender -- sich förmlich Angelobender: lat. stipulātor,  M.: nhd. sich förmlich Angelobender, Stipulierender, Gläubiger

angelobt: lat. vōtīvē,  Adv.: nhd. versprochen, angelobt, geweiht; vōtīvus,  Adj.: nhd. versprochen, angelobt, geweiht

Angelobtes: lat. spōnsum,  N.: nhd. Angelobtes, Verbürgtes

Angelobung -- verlangte Angelobung: lat. stipulātus,  M.: nhd. verlangte Angelobung, Stipulierung

angelockt: lat. illectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angelockt; ? pellicuus,  Adj.: nhd. angelockt?

angelötet -- mit Blei angelötet: lat. applumbātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Blei angelötet, mit Blei verlötet

Angelschnur: lat. saeta, sēta,  F.: nhd. Borste, Tierhaar, Angelschnur

angemacht -- in einer Brühe von mit Wasser vermischtem Öl angemacht: lat. elēozōmus,  Adj.: nhd. in einer Brühe von mit Wasser vermischtem Öl angemacht

angemacht -- mit Bohnen angemacht: lat. fabātus,  Adj.: nhd. mit Bohnen versehen (Adj.), mit Bohnen angemacht, Bohnen...

angemacht -- mit Brühe angemacht: lat. iūscellātus,  Adj.: nhd. mit Brühe angemacht, mit Gelatine angemacht

angemacht -- mit Dill angemacht: lat. anēthātus, anētātus,  Adj.: nhd. mit Dill angemacht

angemacht -- mit einem harzigen Saft angemacht: lat. lāserātus, lāsarātus, lasserātus,  Adj.: nhd. mit einem harzigen Saft angemacht

angemacht -- mit einer Sauce aus Wein und Garum angemacht: lat. garoeneus,  Adj.: nhd. mit einer Sauce aus Wein und Garum angemacht

angemacht -- mit Fischlake angemacht: lat. allēcātus, hallēcatus,  Adj.: nhd. mit Fischlake angemacht

angemacht -- mit Fischsauce angemacht: lat. garātus,  Adj.: nhd. mit Fischsauce angemacht, mit Garum angemacht

angemacht -- mit Garum angemacht: lat. garātus,  Adj.: nhd. mit Fischsauce angemacht, mit Garum angemacht

angemacht -- mit Gelatine angemacht: lat. iūscellātus,  Adj.: nhd. mit Brühe angemacht, mit Gelatine angemacht

angemacht -- mit Honig angemacht: lat. mulsus,  Adj.: nhd. mit Honig vermischt, mit Honig angemacht, mit Honig gesotten, honigsüß

angemacht -- mit Koriander angemacht: lat. coriandrātus,  Adj.: nhd. mit Koriander angemacht, mit Koriander gefüllt

angemacht -- mit Meerzwiebeln angemacht: lat. scillītēs,  Adj.: nhd. mit Meerzwiebeln angemacht, Meerzwiebel...

angemacht -- mit Myrrhe angemacht: lat. murrātus, myrrhātus, murrhātus,  Adj.: nhd. mit Myrrhe angemacht, parfümiert, Myrrhen...

angemacht -- mit Öl angemacht: lat. oleātus,  Adj.: nhd. mit Öl getränkt, mit Öl angemacht

angemacht -- mit Rosen angemacht: lat. rosātus,  Adj.: nhd. aus Rosen bereitet, mit Rosen angemacht

angemacht -- mit Rüben angemacht: lat. rāpulātus,  Adj.: nhd. mit Rüben angemacht, mit Rüben zubereitet

angemacht -- mit Salz angemacht: lat. salsīcius, salsītius,  Adj.: nhd. mit Salz angemacht, gesalzen

angemacht -- Weinbrühe mit Garum angemacht: lat. garoenum,  N.: nhd. Weinbrühe mit Garum angemacht; oenogarum, īnogarum,  N.: nhd. Weinbrühe mit Garum angemacht

angemacht: lat. īnfectus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angemacht, getränkt

angemachte -- eine mit Öl angemachte Sauce: lat. elēogarum,  N.: nhd. eine mit Öl angemachte Sauce

angemachter -- mit Essig angemachter Pfeffer: lat. oxypiper,  N.: nhd. mit Essig angemachter Pfeffer

angemachter -- mit Sesel angemachter Wein: lat. sīlātum,  N.: nhd. mit Sesel angemachter Wein, Seselwein

angemachtes -- ein mit einem harzigen Saft angemachtes Gericht: lat. lāsarātum,  N.: nhd. ein mit einem harzigen Saft angemachtes Gericht

angemessen -- der Zeit angemessen: lat. temporārius,  Adj.: nhd. der Zeit angemessen, sich nach Zeit und Umständen richtend, nur eine Zeit dauernd

angemessen -- jungen Leuten angemessen: lat. iuvenālis (1),  Adj.: nhd. jugendlich, jungen Leuten angemessen, Jugend...

angemessen -- sehr angemessen: lat. praemodicus,  Adj.: nhd. sehr mäßig, sehr angemessen

angemessen -- vorher angemessen: lat. ? praeconcitus?,  Adj.: nhd. vorher angemessen?

angemessen: lat. accommodātē,  (Part. Prät.=)Adv.: nhd. angemessen, passend, entsprechend; accommodātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig eingerichtet, angepasst, angemessen; admoderātē,  Adv.: nhd. angemessen, entsprechend; *admoderātus,  Adj.: nhd. angemessen; aptē,  Adv.: nhd. genau angefügt, genau passend, genau, mit Fügung, angemessen; artios, artius, gr.- Adj.: nhd. angemessen; commodātē,  Adv.: nhd. angemessen; commodātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingerichtet, angemessen; commodē,  Adv.: nhd. nach dem rechten Maße, angemessen, der Sachlage entsprechend; commodulus,  Adj.: nhd. angemessen; commodus (1),  Adj.: nhd. angemessen, entsprechend, zweckmäßig; competenter,  Adv.: nhd. passend, angemessen; concinnus,  Adj.: nhd. wohl zusammengeführt, kunstgerecht, zierlich, angemessen; congruē,  Adv.: nhd. übereinstimmend, angemessen; congruēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. übereinstimmend, im Einklang stehend, entsprechend, angemessen; congruenter,  Adv.: nhd. übereinstimmend, passend, angemessen; convenienter,  Adv.: nhd. übereinstimmend, entsprechend, angemessen; modicus,  Adj.: nhd. mäßig, gemäßigt, angemessen, genügend

angemessene -- auf angemessene Weise: lat. cōnsequenter,  Adv.: nhd. auf übereinstimmende Weise, auf angemessene Weise, passend

Angemessenheit -- in schönster Angemessenheit: lat. commodulē,  Adv.: nhd. nach bester Bequemlichkeit, in schönster Angemessenheit; commodulum (1),  Adv.: nhd. nach bester Bequemlichkeit, in schönster Angemessenheit

Angemessenheit: lat. commoditās,  F.: nhd. gehöriges vollkommenes Maß, Angemessenheit, Zweckmäßigkeit, Annehmlichkeit; decor (1),  F.: nhd. Angemessenheit, Anstand, Schicklichkeit, Zierde, Anmut

angenagelt: lat. antefīxus,  Adj.: nhd. vorn befestigt, vorgeschlagen, angenagelt

angenehm -- angenehm machen: lat. suāvificāre,  V.: nhd. lieblich machen, angenehm machen

angenehm -- angenehm redend: lat. suāvidicus,  Adj.: nhd. angenehm redend, lieblich redend; suāviloquēns,  Adj.: nhd. angenehm redend, lieblich redend; suāviloquus,  Adj.: nhd. angenehm redend, lieblich redend

angenehm -- auch angenehm sein (V.): lat. complacēre,  V.: nhd. zugleich gefallen, auch angenehm sein (V.)

angenehm -- sehr angenehm: lat. peramoenus,  Adj.: nhd. sehr angenehm; pergrātus,  Adj.: nhd. sehr willkommen, sehr angenehm; periūcundus,  Adj.: nhd. sehr angenehm, sehr erfreulich; persuāvis,  Adj.: nhd. sehr angenehm; persuāviter,  Adv.: nhd. sehr angenehm

angenehm: lat. acceptus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. willkommen, gern gesehen, erwünscht, angenehm; amoenē,  Adv.: nhd. angenehm, anmutig, ergötzlich; amoeniter,  Adv.: nhd. angenehm, ergötzlich; bellē,  Adv.: nhd. hübsch, allerliebst, fein, angenehm, köstlich; complacitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angenehm; ? complacuō,  Adv.: nhd. wohlgefällig, angenehm?; dulce (1),  Adv.: nhd. süß, angenehm; dulciter,  Adv.: nhd. süß, angenehm, lieblich; favōrābilis,  Adj.: nhd. begünstigt, beliebt, angenehm, willkommen; grātiōsus,  Adj.: nhd. wohlgefällig, lieblich, gefällig, beliebt, angenehm; iūcundē,  Adv.: nhd. ergötzlich, in Freude, angenehm; iūcunditer,  Adv.: nhd. ergötzlich, in Freude, angenehm; mellitus,  Adj.: nhd. aus Honig gemacht, mit Honig versüßt, honigsüß, lieblich, angenehm; oblectābilis,  Adj.: nhd. ergötzlich, angenehm; optātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erwünscht, ersehnt, willkommen, angenehm; placitē,  Adv.: nhd. gefallend, beliebt, angenehm; placitus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gefallend, beliebt, angenehm; probātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erprobt, bewährt, tüchtig, trefflich, genehm, angenehm; ? proscariōsē,  Adv.: nhd. angenehm?; suāvē,  Adv.: nhd. angenehm, lieblich; suāvidus,  Adj.: nhd. lieblich, angenehm, anziehend; suāvis,  Adj.: nhd. lieblich, angenehm, anziehend; suāviter,  Adv.: nhd. angenehm, lieblich, anziehend; vēndibilis,  Adj.: nhd. verkäuflich, käuflich, beliebt, angenehm; voluptābilis,  Adj.: nhd. Vergnügen machend, angenehm

angenehmen -- angenehmen Geruch habend: lat. odorātus (2),  Adj.: nhd. riechend, angenehmen Geruch habend, wohlriechend

angenehmer -- Bereiter angenehmer Genüsse: lat. suāvisator,  M.: nhd. Bereiter angenehmer Genüsse

angenehmer -- von ganz angenehmer Laune: lat. periūcundē,  Adv.: nhd. mit großem Behagen, von ganz angenehmer Laune

angenehmes -- angenehmes Reden: lat. suāviloquentia,  F.: nhd. angenehmes Reden, liebliches Reden

angenommen -- allgemein angenommen: lat. receptus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. allgemein angenommen, gewöhnlich

angenommen -- als Kind angenommen: lat. affīliātus,  Adj.: nhd. als Kind angenommen

angenommen -- an Kindesstatt angenommen: lat. ? adoptārius,  Adj.: nhd. an Kindesstatt angenommen?

angenommen -- bedingungsweise angenommen: lat. condiciōnālis,  Adj.: nhd. auf Bedingung beruhend, bedingungsweise angenommen, substituiert

angenommen -- nach beliebiger Wahl angenommen: lat. optīvus,  Adj.: nhd. nach beliebiger Wahl angenommen, beliebt

angenommen: lat. acceptātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. empfangen (Adj.), angenommen; inductīcius,  Adj.: nhd. eingeführt, angenommen

angenommene -- angenommene Lage eines Ortes: lat. topothesia,  F.: nhd. angenommene Lage eines Ortes

Angenommener -- an Kindesstatt Angenommener: lat. adoptātīcius,  M.: nhd. an Kindesstatt Angenommener, Adoptierter

angenommener -- angenommener Sohn: lat. ? pueraster,  M.: nhd. Stiefsohn, angenommener Sohn?

Angenommenes: lat. ? acceptum,  N.: nhd. Angenommenes?

angeordnet -- durchs Testament angeordnet: lat. lēgātārius (2),  Adj.: nhd. im Testament bedacht, durchs Testament angeordnet

angeordnet: lat. conceptīvus,  Adj.: nhd. aufgenommen, angeordnet

Angeordnetem -- aus Angeordnetem bestehend: lat. ? ōrsōrius,  Adj.: nhd. aus Angeordnetem bestehend?

angepackt: lat. correptus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angepackt, kurz

angepasst -- dem Sinne angepasst: lat. accommodātīvus,  Adj.: nhd. angepasst, dem Sinne angepasst

angepasst: lat. accommodātīvus,  Adj.: nhd. angepasst, dem Sinne angepasst; accommodātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig eingerichtet, angepasst, angemessen; applicitus,  Adj.: nhd. angefügt, angepasst, sich anschließend

angerechnet: lat. imputātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angerechnet, zugerechnet

angeregt: lat. concitātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angeregt, aufgeregt, angetrieben, rührig

angereizt: lat. īnstīnctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angestachelt, angereizt, begeistert

Angeriebene: lat. affricāta,  F.: nhd. Angeriebene

Angerona -- Angerona (Hüterin des Geheimnisses und des geheimen Geniuses von Rom): lat. Angerōna,  F.=PN: nhd. Angerona (Hüterin des Geheimnisses und des geheimen Geniuses von Rom); Angerōnia,  F.=PN: nhd. Angerona (Hüterin des Geheimnisses und des geheimen Geniuses von Rom)

Angerona -- Angerona Betreffendes: lat. Angerōnālie,  N.: nhd. Angerona Betreffendes, Fest der Angerona

Angerona -- Fest der Angerona: lat. Angerōnālie,  N.: nhd. Angerona Betreffendes, Fest der Angerona

angerufen: lat. praedicātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angerufen, aufgerufen

angerufene -- angerufene Gottheit: lat. indiges (1),  M.: nhd. angerufene Gottheit, einheimischer Heros

angesagt: lat. indictīcius,  Adj.: nhd. angesagt; indictīvus,  Adj.: nhd. angesagt; indictus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angesagt, bestimmt, bekannt gemacht

Angesagtes: lat. ? indicta,  F.: nhd. Angesagtes?

angesammelt: lat. collēctāneus,  Adj.: nhd. durch Sammlung zusammengebracht, angesammelt; collēctīcius,  Adj.: nhd. zusammengelesen, aufgesammelt, angesammelt; collēctīvus,  Adj.: nhd. angesammelt, syllogistisch, kollektiv; perilēpticus, perilēmpticus,  Adj.: nhd. angesammelt

angeschwollen: lat. ? incumulātus,  Adj.: nhd. angeschwollen?, angehäuft?

angeschwollene -- angeschwollene Drüse: lat. choeras,  F.: nhd. angeschwollene Drüse; strūma,  F.: nhd. angeschwollene Drüse, dicker Hals

angeschwollene -- kleine angeschwollene Drüse: lat. strūmella,  F.: nhd. »Drüslein«, kleine angeschwollene Drüse

angeschwollene -- mit angeschwollene Drüsen behaftet: lat. strūmōsus,  Adj.: nhd. mit angeschwollene Drüsen behaftet

angeschwollenen -- mit angeschwollenen Drüse behaftet: lat. strūmāticus,  Adj.: nhd. mit angeschwollenen Drüse behaftet

Angeschwollensein: lat. oncōma,  N.: nhd. Angeschwollensein, Anschwellen, Geschwulst; tumor,  M.: nhd. Angeschwollensein, Aufgeschwollensein, Aufschwellen, Anschwellen, Geschwulst, Erhöhung, Aufbrausen, Unwille

angesehen: lat. honōrābilis,  Adj.: nhd. ehrenhaft, ehrenvoll, angesehen; honōrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geehrt, in Ehre stehend, angesehen, ehrwürdig, ehrenvoll

Angesehener: lat. honōrātōris, m M.: nhd. Angesehener

Angesehenster: lat. prīnceps (1),  M.: nhd. Erster, Vornehmster, Angesehenster

angesetzt -- Geschirr worin Bohnenbrei angesetzt wird: lat. ? fabātārium,  N.: nhd. Geschirr worin Bohnenbrei angesetzt wird?

angesetzt -- mit Wermut angesetzt: lat. absinthiātus,  Adj.: nhd. mit Wermut angesetzt, mit Wermut versetzt

angesetzt: lat. ? accessīvus,  Adj.: nhd. zugesetzt?, zugesprochen?, angesetzt?; prosthetus,  Adj.: nhd. hinzugefügt, angesetzt

angesetzter -- angesetzter Schmuck eines Werkes: lat. parembolē,  F.: nhd. angesetzter Schmuck eines Werkes

Angesicht -- im Angesicht von: lat. commōram,  Adv., Präp.: nhd. im Angesicht von, in Gegenwart, angesichts aller, vor aller Augen; cōram,  Adv., Präp.: nhd. im Angesicht von, in Gegenwart, angesichts aller, vor aller Augen

Angesicht: lat. ? prosōpon, gr.- N.: nhd. Angesicht?

angesichts -- angesichts aller: lat. commōram,  Adv., Präp.: nhd. im Angesicht von, in Gegenwart, angesichts aller, vor aller Augen; cōram,  Adv., Präp.: nhd. im Angesicht von, in Gegenwart, angesichts aller, vor aller Augen

angespannt: lat. ? attentīvē,  Adv.: nhd. angespannt?; ? attentīvus*,  Adj.: nhd. angespannt?; contentus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angespannt, straff angezogen, gespannt, angestrengt; iūgēs,  Adj.: nhd. angespannt, zusammengespannt

angespornt: lat. īnstīgātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angestachelt, angespornt, aufgehetzt

angesprochen: lat. affātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angesprochen; ? allocūtōrius,  Adj.: nhd. anredend?, angesprochen?

angespült: lat. alluvius, adluvius,  Adj.: nhd. angespült

angestachelt: lat. īnstīgātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angestachelt, angespornt, aufgehetzt; īnstīnctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angestachelt, angereizt, begeistert

angestammt: lat. avītus (1),  Adj.: nhd. vom Großvater stammend, großmütterlich, angeerbt, angestammt; genuīnus (1),  Adj.: nhd. angeboren, angestammt, natürlich, unverfälscht; īnsertīcius,  Adj.: nhd. eingepflanzt, angestammt; īnsitus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingepflanzt, eingesät, angestammt, eigen

angestaunt: lat. stupōrātus,  Adj.: nhd. angestaunt

angestellt -- Augurien angestellt habend: lat. inaugurātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. Augurien angestellt habend, geweissagt habend

angestellt -- keine Auspizien angestellt werdend: lat. inauspicātus,  Adj.: nhd. keine Auspizien angestellt werdend, von schlimmer Vorbedeutung seiend, unverhofft

angestellte -- ohne richtig angestellte Auspizien: lat. inauspicātō,  Adv.: nhd. ohne richtig angestellte Auspizien

angestellter -- zur Ausfertigung pragmatischer Sanktionen angestellter Beamter: lat. prāgmaticārius,  M.: nhd. zur Ausfertigung pragmatischer Sanktionen angestellter Beamter

angestoßen -- nicht angestoßen: lat. impercussus,  Adj.: nhd. nicht angestoßen

angestrengt: lat. contentē (1),  Adv.: nhd. angestrengt, eifrig; contentus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angespannt, straff angezogen, gespannt, angestrengt; dēnīxē,  Adv.: nhd. angestrengt, eifrig, angelegentlich; *dēnīxus,  Adj.: nhd. angestrengt, eifrig; ēnīxē,  Adv.: nhd. angestrengt, eifrig, angelegentlich; ēnīxim,  Adv.: nhd. angestrengt, eifrig; ēnīxus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angestrengt, ausdauernd, eifrig, inständig; intentē,  Adv.: nhd. gespannt, angestrengt, mit aller Kraft, angelegentlich

angestrichen -- zinnoberrot angestrichen: lat. miniātulus,  Adj.: nhd. etwas zinnoberrot gefärbt, zinnoberrot angestrichen

angetan -- mit dem Kriegsmantel angetan: lat. palūdātus (1),  Adj.: nhd. mit dem Kriegsmantel angetan; palūdus (2),  Adj.: nhd. mit dem Kriegsmantel angetan

angetan -- mit der praetexta angetan: lat. praetextātus,  Adj.: nhd. mit der praetexta angetan, unzüchtig

angetan -- mit einem grüngelben Gewand angetan: lat. galbinātus,  Adj.: nhd. mit einem grüngelben Gewand angetan, weichlich gekleidet

angetan -- mit einem kleinen Kopftuch angetan: lat. rīcīniātus, rēcīniātus,  Adj.: nhd. mit einem kleinen Kopftuch angetan

angetan -- mit einem lauchgrünen Kleid angetan: lat. prasinātus,  Adj.: nhd. mit einem lauchgrünen Kleid angetan

angetan -- mit einem Pallium angetan: lat. palliātus,  Adj.: nhd. mit einem Pallium angetan

angetan -- mit einem Rundrock angetan: lat. cycladātus,  Adj.: nhd. mit einem Rundrock angetan

angetan -- mit einem Überwurf angetan: lat. endromitātus,  Adj.: nhd. mit einem Überwurf angetan

angetan -- mit einer Dalmatica angetan: lat. Dalmaticātus,  Adj.: nhd. mit einer Dalmatica angetan

angetan -- mit einer Toga angetan: lat. togātulus,  Adj.: nhd. mit einer Toga angetan, Klient (= togātulus subst.)

angetan -- mit einer Übertunika angetan: lat. indūsiātus,  Adj.: nhd. mit einer Übertunika angetan

angetan -- mit weißen Schuhen angetan: lat. phaecasiātus,  Adj.: nhd. mit weißen Schuhen angetan

angetan -- mit wollreichen Kleidern angetan: lat. pexātus,  Adj.: nhd. mit wollreichen Kleidern angetan

angetan: lat. affectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angetan, begabt, versehen (Adj.)

angetrieben: lat. citātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angetrieben, beschleunigt, schleunig, rasch, geschwind, eilend; concitātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angeregt, aufgeregt, angetrieben, rührig

angetrunken -- tüchtig angetrunken: lat. ēbriācus,  Adj.: nhd. betrunken, trunken, tüchtig angetrunken

angetrunken -- ziemlich angetrunken: lat. ēbriolus,  Adj.: nhd. ziemlich angetrunken, benebelt

angetrunken: lat. appōtus, adpōtus,  Adj.: nhd. angetrunken, betrunken

angewachsen: lat. accrētus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angewachsen, wild; inolitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingewachsen, angewachsen; inultus (2),  Adj.: nhd. eingewachsen, angewachsen

Angewachsensein: lat. adhaesus (2),  M.: nhd. Anhangen, Angewachsensein

angewebter -- angewebter Saum: lat. interclāvium,  N.: nhd. angewebter Saum

angewiesen: lat. ? dēputātīvus,  Adj.: nhd. angewiesen?

angewiesenes -- angewiesenes Geld: lat. attribūtum, adtribūtum,  N.: nhd. angewiesenes Geld, Zugewiesenes

angewöhnen -- sich angewöhnen: lat. condīscere,  V.: nhd. zusammen lernen, sich durch Lernen aneignen, erlernen, sich angewöhnen

angeworben: lat. condūctīcius,  Adj.: nhd. gemietet, in Sold genommen, angeworben, Miets...

angezeigt -- nicht angezeigt: lat. improfessus,  Adj.: nhd. nicht angebend, nicht angezeigt, undeklariert; ? īnsīgnificātus (1),  Adj.: nhd. nicht angezeigt?

angezettelt: lat. līciātus,  Adj.: nhd. angelegt, angezettelt, angefangen

angezogen -- nicht straff angezogen: lat. laxus,  Adj.: nhd. schlaff, nicht straff angezogen, gelockert, locker, schlapp

angezogen -- straff angezogen: lat. attractus (1), adtractus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. straff angezogen, gefaltet; contentus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angespannt, straff angezogen, gespannt, angestrengt; restrictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. straff angezogen, bescheiden (Adj.), sparsam, karg, vorsichtig

angezogen: lat. astrictus, adstrictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angezogen, zusammengezogen, straff, eng, knapp

angezogener: lat. adductius,  Adv. (Komp.): nhd. angezogener, kraftvoller, strenger

angezündet -- nicht angezündet: lat. inaccēnsus,  Adj.: nhd. nicht angezündet, nicht entzündet

angezündet: lat. accēnsus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angezündet, entflammt; īnflammātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entflammt, angezündet; occēnsus,  Adj.: nhd. angezündet

Angitia -- Angitia (eine Göttin): lat. Angitia, Anguitia,  F.=PN: nhd. Angitia (eine Göttin)

Angler: lat. hāmātor,  M.: nhd. Angler, Fischer; hāmiōta,  M.: nhd. Angler

Anglesey: lat. Mona,  F.=ON: nhd. Mona (Insel zwischen Wales und Irland), Anglesey

Angpassen: lat. accommodātio,  F.: nhd. Angpassen, passende Einrichtung, Rücksichtnahme

angreifbar: lat. tractābilis,  Adj.: nhd. betastbar, angreifbar, behandelbar, gütig, nachgiebig

angreifen -- dabei noch angreifen: lat. convitiāre,  V.: nhd. zugleich angreifen, dabei noch angreifen

angreifen -- sehr angreifen: lat. praesauciāre,  V.: nhd. sehr schwächen, sehr angreifen

angreifen -- vorher angreifen: lat. praetangere,  V.: nhd. vorher berühren, vorher angreifen

angreifen -- wieder angreifen: lat. repetere,  V.: nhd. wieder auf etwas losgehen, wieder angreifen, wiederschlagen, zurückgehen

angreifen -- zugleich angreifen: lat. convitiāre,  V.: nhd. zugleich angreifen, dabei noch angreifen

angreifen: lat. ? adimpūgnāre,  V.: nhd. anfechten?, angreifen?; adorīre,  V.: nhd. angreifen; apprehendere, adprehendere, apprēndere,  V.: nhd. angreifen, anfassen, ergreifen, lernen; arripere, adripere,  V.: nhd. an sich heranraffen, an sich reißen, angreifen, anpacken; attingere,  V.: nhd. anrühren, berühren, angrenzen, erreichen, betreten (V.), angreifen; bellificāre,  V.: nhd. bekriegen, angreifen; impetere,  V.: nhd. auf jemanden losgehen, anfallen, angreifen, beschuldigen; impūgnāre,  V.: nhd. anfechten, angreifen, kämpfen, bekämpfen; incessere,  V.: nhd. auf etwas losgehen, eindringen, angreifen, anfallen, verfolgen; incursāre,  V.: nhd. gegen jemanden einherstürmen, eindringen, angreifen; incursārī,  V.: nhd. gegen jemanden einherstürmen, eindringen, angreifen; īnfēstāre,  V.: nhd. anfeinden, angreifen, gefährden, unsicher machen, beunruhigen; ? obsectārī,  V.: nhd. angreifen?; praehendere, prehendere, prēndere,  V.: nhd. fassen, anfassen, angreifen, ergreifen; praehēnsāre, prehēnsāre,  V.: nhd. anfassen, angreifen, ergreifen; prēnsitāre,  V.: nhd. anfassen, angreifen

angreifend: lat. incursāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. einherstürmend, eindringend, angreifend; īnfēstus,  Adj.: nhd. anfallend, angreifend, belästigend, feindlich, gefährlich bedrohlich

Angreifer: lat. aggressor, adgressor,  M.: nhd. Angreifer; impetītor,  M.: nhd. Angreifer; oppūgnātor,  M.: nhd. Berenner, Bestürmer, Angreifer; temptātor,  M.: nhd. Versucher, Angreifer

Angreiferin: lat. oppūgnātrīx,  F.: nhd. Angreiferin, Bekämpferin

angrenzen: lat. adhaerēre,  V.: nhd. an etwas hängen, anhängen, festhängen, ankleben, anstoßen, angrenzen; attingere,  V.: nhd. anrühren, berühren, angrenzen, erreichen, betreten (V.), angreifen; collīmitāre,  V.: nhd. angrenzen; contermināre,  V.: nhd. angrenzen; imminēre,  V.: nhd. herragen, sich über etwas herneigen, Ort beherrschen, angrenzen

angrenzend -- mit angrenzend: lat. ? cōnsubiectus,  Adj.: nhd. mit angrenzend?

angrenzend -- unmittelbar angrenzend: lat. continēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammenhängend, anstoßend, unmittelbar angrenzend, darauf folgend, zusammenhängend, ununterbrochen, fortlaufend

angrenzend: lat. affīnis, adfīnis, arfinis,  Adj.: nhd. angrenzend, durch Heirat anverwandt, verschwägert, vertraut; attiguus,  Adj.: nhd. anstoßend, angrenzend, anliegend, benachbart; collīmitāneus,  Adj.: nhd. angrenzend; cōnfīnālis (1),  Adj.: nhd. die Grenze bilden, Grenz..., angrenzend; cōnfīnē,  Adv.: nhd. zusammengrenzend, angrenzend, benachbart; cōnfīniālis,  Adj.: nhd. angrenzend; cōnfīnis (1),  Adj.: nhd. zusammengrenzend, angrenzend, benachbart; cōnfīnius,  Adj.: nhd. zusammengrenzend, angrenzend, benachbart; coniūnctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verbunden, zusammenhängend, angrenzend; conterminālis,  Adj.: nhd. angrenzend; conterminus (1),  Adj.: nhd. zusammengrenzend, angrenzend, benachbart; contiguus,  Adj.: nhd. berührend, treffend, angrenzend, benachbart; fīnitimus (1), fīnitumus (1),  Adj.: nhd. angrenzend, benachbart, nahestehend; propinquus (1), propincus,  Adj.: nhd. nahe, angrenzend, anstoßend; subiectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unter etwas liegend, angrenzend

Angrenzung: lat. contiguitas,  F.: nhd. Kontiguität, Angrenzung

Angriff -- feinlichem Angriff ausgesetzter Punkt: lat. opportūnum,  N.: nhd. feinlichem Angriff ausgesetzter Punkt

Angriff -- in Angriff nehmen: lat. incipissere, incipessere,  V.: nhd. eifrig beginnen, in Angriff nehmen

Angriff -- kleiner Angriff: lat. petītiuncula,  F.: nhd. kleiner Angriff, kleines Verlangen

Angriff: lat. aggressio, adgressio,  F.: nhd. Anfall, Angriff, Syllogismus; aggressūra, adgressūra,  F.: nhd. Anfall, Angriff, Raubanfall; aggressus, adgressus,  M.: nhd. Angriff; antilepsis,  F.: nhd. Dagegenempfangen, Angriff; appetītus,  M.: nhd. Losgehen, Angriff, Begehren, Verlangen; ? apprehendentia,  F.: nhd. Angriff?; epithesis,  F.: nhd. Darauflegen, Angriff; excursus,  M.: nhd. Herauslaufen, Auslaufen, Ausfluss, Angriff; exsultantia, exultantia,  F.: nhd. Aufspringen, Angriff; impetītio,  F.: nhd. Angriff; impūgnātio,  F.: nhd. Angriff, Bestürmung; incursātio,  F.: nhd. Einfall, Überfall, Angriff; incursio,  F.: nhd. Anlaufen, Andrang, Angriff; incursus,  M.: nhd. Andringen, Andrang, Ansturm, Angriff; invāsio,  F.: nhd. Angriff, Anfall, Vergewaltigung; invāsus,  M.: nhd. Angriff; pedātus (1),  M.: nhd. Anrücken, Angriff; perimachia,  F.: nhd. Angriff, feindlicher Anfall; petītio,  F.: nhd. Langen, Angriff, Hieb, Stoß, Verlangen, Ansuchen, Einforderungsrecht, Einforderung; petītium,  N.: nhd. Langen, Angriff, Hieb, Stoß; prōcessus (1),  M.: nhd. Vorwärtsrücken, Vorrücken, Fortschreiten, Aufzug, Ausgang, Angriff, Vorsprung; temptātio, tentātio,  F.: nhd. Angriff, Anfall, Versuch, Probe, Versuchung

Angrivarier: lat. Angrivarius,  M.: nhd. Angrivarier

Angst -- Angst bringend: lat. anxifer,  Adj.: nhd. Angst bringend, Angst erzeugend; maestifer?,  Adj.: nhd. traurig?, Trauer tragend?, Angst bringend

Angst -- Angst erzeugend: lat. anxifer,  Adj.: nhd. Angst bringend, Angst erzeugend

Angst -- äußerste Angst: lat. agōnia (2),  F.: nhd. äußerste Angst, Todeskampf

Angst -- Christ der sich aus Angst vor Verfolgung ein falsches Zeugnis erkaufte: lat. libellāticus,  M.: nhd. Christ der sich aus Angst vor Verfolgung ein falsches Zeugnis erkaufte

Angst: lat. angor,  M.: nhd. »Enge«, krampfhaftes Zusammendrücken der Kehle, Würgen, Beklemmung, Angst, Kummer; anxia,  F.: nhd. Angst; anxietās,  F.: nhd. Ängstlichkeit, Angst, Furcht, Kummer; anxietūdo,  F.: nhd. Ängstlichkeit, Angst; anxis,  Sb.: nhd. Angst, Kummer?; anxitūdo,  F.: nhd. Ängstlichkeit, Angst; pallor,  M.: nhd. blasse Farbe, Blässe, Bleichheit, Angst, Furcht, Schimmel (M.) (1), Unscheinbarkeit, hässliche Farbe; pavor (1), pavōs,  M.: nhd. Zittern, Beben, Beklemmung, Angst, Furcht, Entsetzen, Ehrfurcht

Angstgeschrei -- Angstgeschrei erheben: lat. quirītāre,  V.: nhd. einen Hilferuf erschallen lassen, Angstgeschrei erheben, kreischen; quirītārī,  V.: nhd. einen Hilferuf erschallen lassen, Angstgeschrei erheben, kreischen

ängstigen -- sich ängstigen: lat. anxiāre, spät V.: nhd. sich ängstigen; anxiārī,  V.: nhd. sich ängstigen, sich beunruhigen; pallēscere,  V.: nhd. blass werden, erblassen, besorgt sein (V.), sich ängstigen; pavēre,  V.: nhd. beben, zittern, zagen, besorgt sein (V.), sich ängstigen; pavēscere,  V.: nhd. beben, zittern, sich ängstigen; pavitāre,  V.: nhd. heftig beben, heftig zittern, sich fürchten, sich ängstigen, fieberkrank sein (V.)

ängstigen -- sich sehr ängstigen: lat. afflīctāre, adflīctāre,  V.: nhd. hinschlagen, heftig schlagen, anschlagen, sich sehr ängstigen, beschädigen

ängstigen: lat. angere,  V.: nhd. beengen, einschnüren, würgen, ängstigen; coquere, cocere,  V.: nhd. kochen, sieden, reifen, ängstigen; perpavefacere,  V.: nhd. sehr erschrecken, ängstigen

Ängstiger: lat. concussor,  M.: nhd. Ängstiger, Droher

Ängstigung: lat. contrībūlātio,  F.: nhd. Ängstigung

ängstlich -- ängstlich tun: lat. trepidāre,  V.: nhd. trippeln, eilfertig hin und her laufen, eilfertig sein (V.), ängstlich tun

ängstlich -- sehr ängstlich: lat. pertrepidus,  Adj.: nhd. sehr ängstlich, sehr eilfertig; praetrepidus,  Adj.: nhd. sehr zitternd, sehr ängstlich

ängstlich: lat. anxianimus,  Adj.: nhd. ängstlich, ängstlichen Gemütes seiend; anxiē,  Adv.: nhd. ängstlich; anxius,  Adj.: nhd. ängstlich, angstvoll, unruhig, besorgt, bekümmert; diffīdenter,  Adv.: nhd. mit Misstrauen gegen sich, ängstlich; mōrōsē,  Adv.: nhd. eigensinnig, ängstlich, allzu vorsichtig; pavibundus,  Adj.: nhd. ängstlich, angstvoll; pavidē,  Adv.: nhd. ängstlich, furchtsam; pavidus,  Adj.: nhd. bebend, zitternd, furchtsam, ängstlich, schüchtern; religiōsus, relligiōsus,  Adj.: nhd. gewissenhaft, mit gewissenhafter Sorgfalt verfahrend, religiös, ängstlich, gottesfürchtig, fromm; scrūpulōsē,  Adv.: nhd. ängstlich, genau, gewissenhaft; scrūpulōsus,  Adj.: nhd. voll spitzer Steinchen seiend, schroff, rauh, ängstlich, gewissenhaft; sollicitē,  Adv.: nhd. bekümmert, ängstlich, sorgfältig; timēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fürchtend, furchtsam, ängstlich, schüchtern; *trepidāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. trippelnd, ängstlich, angstvoll; trepidanter,  Adv.: nhd. ängstlich, angstvoll, trippelnd; trepidē,  Adv.: nhd. eilfertig, hastig, ängstlich; trepidulus,  Adj.: nhd. trippelnd, ängstlich; trepidus,  Adj.: nhd. trippelnd, hastig, unruhig, ängstlich

ängstliche -- ängstliche Genauigkeit: lat. scrīpulum, scrūpulum, scrīplum, scrūplum,  N.: nhd. Skrupel, ängstliche Genauigkeit, Minute; scrīpulus, scrūpulus,  M.: nhd. Skrupel, ängstliche Genauigkeit, Minute; scrūpulōsitās,  F.: nhd. ängstliche Genauigkeit, Ängstlichkeit

ängstliche -- ängstliche Scheu: lat. superstitio,  F.: nhd. ängstliche Scheu, abergläubische Scheu, Wahnglaube, Aberglaube

ängstliche -- sich ängstliche Sorge machen: lat. pertimēscere,  V.: nhd. in äußerste Furcht geraten (V.), sich ängstliche Sorge machen

ängstlichen -- ängstlichen Gemütes seiend: lat. anxianimus,  Adj.: nhd. ängstlich, ängstlichen Gemütes seiend

Ängstlichkeit: lat. angitūdo,  F.: nhd. Ängstlichkeit; anxietās,  F.: nhd. Ängstlichkeit, Angst, Furcht, Kummer; anxietūdo,  F.: nhd. Ängstlichkeit, Angst; anxitūdo,  F.: nhd. Ängstlichkeit, Angst; mōrōsitās,  F.: nhd. eigensinniges Wesen, sonderliches Wesen, launisches Wesen, Eigensinn, Ängstlichkeit, Peinlichkeit; scrūpulōsitās,  F.: nhd. ängstliche Genauigkeit, Ängstlichkeit; scrūpulus (1),  M.: nhd. spitzes Steinchen, Ängstlichkeit, Besorgnis, Unruhe, beunruhigende Zweifel; trepidātio,  F.: nhd. Trippeln, unsichere Hast, geschäftige Eilfertigkeit, Ängstlichkeit

Angstruf: lat. quirītātio,  F.: nhd. Gekreisch, Hilferuf, Angstruf; quirītātus,  F.: nhd. Gekreisch, Hilferuf, Angstruf, Notruf

angstvoll: lat. anxiōsus,  Adj.: nhd. angstvoll, beängstigend; anxius,  Adj.: nhd. ängstlich, angstvoll, unruhig, besorgt, bekümmert; pavibundus,  Adj.: nhd. ängstlich, angstvoll; *trepidāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. trippelnd, ängstlich, angstvoll; trepidanter,  Adv.: nhd. ängstlich, angstvoll, trippelnd

angürten: lat. accingere, adcingere,  V.: nhd. angürten, umgürten

Angürten: lat. accīnctio,  F.: nhd. Angürten, Umgürten

anhabend -- die Pänula anhabend: lat. paenulātus, pēnulātus,  Adj.: nhd. die Pänula anhabend, in einer Pänula seiend, mit einer Pänula versehen (Adj.)

anhaften: lat. immanēre,  V.: nhd. bleiben, anhaften; inesse,  V.: nhd. in etwas sein (V.), in etwas sich befinden, an etwas sein (V.), innewohnen, sich befinden, in etwas liegen, auf etwas liegen, an etwas liegen, anhaften

anhaftend: lat. immanēns, m (Part. Präs.=)Adj.: nhd. darin bleibend, anhaftend; inhaerēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anhaftend

anhäkeln: lat. obuncāre,  V.: nhd. anhäkeln

Anhalten -- zum Anhalten gehörig: lat. petītōrius,  Adj.: nhd. zum Anhalten gehörig, Amtsbewerbers..., zum gerichtlichen Anspruch gehörig, Anspruchs...

anhalten: lat. inhibēre,  V.: nhd. einhalten, Einhalt tun, anhalten, hemmen, hindern

Anhalten: lat. prēnsātio,  F.: nhd. Anhalten, Bewerbung; reprehēnsio,  F.: nhd. Zurückziehen, Zurückhalten, Anhalten, Tadel

anhaltend -- lange anhaltend: lat. lentus,  Adj.: nhd. zäh, biegsam, klebrig, lange dauernd, lange anhaltend, langsam, träge

anhaltend: lat. diūturnus,  Adj.: nhd. lange dauernd, anhaltend, langjährig, vieljährig; persevērāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. aushaltend, ausdauernd, anhaltend; prōductē,  Adv.: nhd. gezogen, gedehnt, anhaltend, ausdauernd

Anhang -- großen Anhang habend: lat. factiōsus,  Adj.: nhd. zum Handeln aufgelegt, boshaft, heimtückisch, großen Anhang habend, parteisüchtig

Anhang: lat. additāmentum,  N.: nhd. Zugabe, Zusatz, Anhang, Anhängsel; appendicium,  N.: nhd. Anhang, Zugabe; appendium,  N.: nhd. Anhang, Angehängtes, Anhängsel, Gewicht das in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe gezogen hatte an die Füße gehängt wurde; appendix, ampendix, appodix,  F.: nhd. Anhang, Angehängtes, Anhängsel, Beilage, Zugabe; factio,  F.: nhd. Machen, Tun, boshaftes Treiben, Heimtücke, Zusammenhalten, Partei, Anhang; iniūncticia,  F.: nhd. Anhang

anhängen: lat. adhaerēre,  V.: nhd. an etwas hängen, anhängen, festhängen, ankleben, anstoßen, angrenzen

Anhangen: lat. adhaesio,  F.: nhd. Anhangen, Anschließung; adhaesus (2),  M.: nhd. Anhangen, Angewachsensein

Anhänger -- Anhänger der grünen Partei: lat. prasiniānus,  M.: nhd. Anhänger der grünen Partei

Anhänger -- Anhänger der kyrenäischen Philosophie: lat. Cȳrēnaeus (2),  M.: nhd. Kyrenäer, Anhänger der kyrenäischen Philosophie

Anhänger -- Anhänger der Lehre vom Leiden Gott Vaters: lat. patripassiānus,  M.: nhd. Anhänger der Lehre vom Leiden Gott Vaters

Anhänger -- Anhänger der Monarchie: lat. monarchiānus,  M.: nhd. Anhänger der Monarchie

Anhänger -- Anhänger der peripatetischen Schule: lat. Peripatēticus (2),  M.: nhd. Peripatetiker, Anhänger der peripatetischen Schule

Anhänger -- Anhänger des Anaxagoras: lat. Anaxagorastēs,  M.: nhd. Anhänger des Anaxagoras

Anhänger -- Anhänger des Antiochus: lat. Antiochīus (2),  M.: nhd. Anhänger des Antiochus

Anhänger -- Anhänger des Antonius: lat. Antōniānus (2),  M.: nhd. Antonianer, Anhänger des Antonius

Anhänger -- Anhänger des Aristarch: lat. Aristarchēus,  M.: nhd. Anhänger des Aristarch, Nachfolger des Aristarch

Anhänger -- Anhänger des Cato: lat. Catōnīnus,  M.: nhd. Anhänger des Cato

Anhänger -- Anhänger des Cicero: lat. Cicerōniānus (2),  M.: nhd. Anhänger des Cicero

Anhänger -- Anhänger des Demokrit: lat. Dēmocritīus (1),  M.: nhd. Anhänger des Demokrit, Schüler des Demokrit

Anhänger -- Anhänger des Donatus: lat. Dōnātiānus,  M.: nhd. Donatist, Donatianer, Anhänger des Donatus; Dōnātista,  M.: nhd. Donatist, Donatianer, Anhänger des Donatus

Anhänger -- Anhänger des Eutyches: lat. Eutychiānista,  M.: nhd. Anhänger des Eutyches

Anhänger -- Anhänger des Faustius: lat. Faustiānus (2),  M.: nhd. Anhänger des Faustius

Anhänger -- Anhänger des Juristen Proculus: lat. Proculiānus, Proculēiānus,  M.: nhd. Prokulianer, Anhänger des Juristen Proculus

Anhänger -- Anhänger des Kaisers Galba: lat. Galbiānus,  M.: nhd. Anhänger des Kaisers Galba

Anhänger -- Anhänger des Lykurg: lat. Lycūrgēus,  M.: nhd. Lykurgeer, Anhänger des Lykurg, strenge Tadler

Anhänger -- Anhänger des Macedonius: lat. Macedoniānus (3),  M.: nhd. Anhänger des Macedonius

Anhänger -- Anhänger des Mälius: lat. Maeliānus (2),  M.: nhd. Mälianer, Anhänger des Mälius

Anhänger -- Anhänger des Marcion: lat. Marciōnīsta,  M.: nhd. Anhänger des Marcion, Marcionit, Marcionist; Marciōnīta (1),  M.: nhd. Anhänger des Marcion, Marcionit, Marcionist

Anhänger -- Anhänger des Mopsius: lat. Mopsiānus,  M.: nhd. Anhänger des Mopsius, Mopsianer

Anhänger -- Anhänger des Novatius: lat. Novātiānus,  M.: nhd. Novatianer, Anhänger des Novatius

Anhänger -- Anhänger des Origenes: lat. Órigenistēs,  M.: nhd. Anhänger des Origenes, Origenist

Anhänger -- Anhänger des Orpheus: lat. Orphaïcus,  M.: nhd. Orphiker, Anhänger des Orpheus

Anhänger -- Anhänger des Pompeius: lat. Pompēiānus (2),  M.: nhd. Pompejaner (auf Pompeius bezogen), Anhänger des Pompeius

Anhänger -- Anhänger des Pyrrhon: lat. Pyrrhōnēus, Pyrrhōnīus,  M.: nhd. Pyrrhoniker, Anhänger des Pyrrhon

Anhänger -- Anhänger des Pythagoras: lat. Pȳthagorēus (2),  M.: nhd. Pythagorëier, Anhänger des Pythagoras

Anhänger -- Anhänger des Sabellius: lat. Sabelliānus,  M.: nhd. Sabellianer, Anhänger des Sabellius

Anhänger -- Anhänger des Scipio: lat. Scīpiōnārius,  M.: nhd. Anhänger des Scipio; Scīpiōnīnus,  M.: nhd. Anhänger des Scipio

Anhänger -- Anhänger des Sulla: lat. Sullānus (2), Syllānus,  M.: nhd. Anhänger des Sulla, Sullaner

Anhänger -- Anhänger des Tertullian: lat. Tertulliānista,  M.: nhd. Anhänger des Tertullian

Anhänger -- Anhänger des Valentinus: lat. Valentīniānus,  M.: nhd. Anhänger des Valentinus, Valentinianer

Anhänger -- Anhänger und Kenner altrömischer Sprache und Literatur: lat. antīquārius (2),  M.: nhd. Anhänger und Kenner altrömischer Sprache und Literatur, Altertümler

Anhänger -- eifriger Anhänger: lat. aemulus (2),  M.: nhd. eifriger Anhänger, Nebenbuhler; cōnsectātor,  M.: nhd. eifriger Anhänger

Anhänger: lat. assectātor, adsectātor,  M.: nhd. unablässiger Begleiter, Nachgänger, Anhänger; assecula, assecla, adsecula, adsecla,  M.: nhd. Nachgänger, Anhänger, Parteigänger; cōnsectāneus (2),  M.: nhd. Anhänger; sectātor,  M.: nhd. Begleiter, Anhänger, Schüler; sequāx (2),  M.: nhd. Anhänger

Anhängerin -- Anhängerin und Kennerin altrömischer Sprache und Literatur: lat. antīquāria,  F.: nhd. Anhängerin und Kennerin altrömischer Sprache und Literatur, Altertümlerin

Anhängerin -- eifrige Anhängerin: lat. cōnsectātrīx,  F.: nhd. eifrige Anhängerin, Freundin

Anhängerin: lat. sectātrīx,  F.: nhd. Anhängerin, Freundin

anhänglich: lat. adhaesibilis,  Adj.: nhd. anhänglich

Anhänglichkeit: lat. agglūtinātio, adglūtinātio,  F.: nhd. Ankleben, Anhänglichkeit; pietās (1),  F.: nhd. Pflichtgefühl, Frömmigkeit, Anhänglichkeit, Zärtlichkeit

Anhängsel -- Anhängsel der Tunika: lat. pittacium,  N.: nhd. Lederstückchen, Lederläppchen, Anhängsel der Tunika, Blättchen der Schreibtafel, Ankündigung, Lotterielos, Verzeichnis, Quittung

Anhängsel -- kleines Anhängsel: lat. appendicula,  F.: nhd. kleines Anhängsel; ? appendiculum,  N.: nhd. kleines Anhängsel?

Anhängsel: lat. additāmentum,  N.: nhd. Zugabe, Zusatz, Anhang, Anhängsel; appendium,  N.: nhd. Anhang, Angehängtes, Anhängsel, Gewicht das in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe gezogen hatte an die Füße gehängt wurde; appendix, ampendix, appodix,  F.: nhd. Anhang, Angehängtes, Anhängsel, Beilage, Zugabe; assequella, adsequella, adsequēla,  F.: nhd. Anhängsel, Folgesatz

Anhängung: lat. ? adhaerentia,  F.: nhd. Anhängung?, Kleben?

Anhauch: lat. aurula,  F.: nhd. Lüftchen, leiser Hauch, Anhauch

anhauchen: lat. adhālāre,  V.: nhd. anhauchen; exsufflāre,  V.: nhd. abblasen, fortblasen, hineinblasen, anhauchen; inhālāre,  V.: nhd. anhauchen, zuhauchen; īnspīrāre,  V.: nhd. auf etwas wehen, auf etwas blasen, hineinblasen, hinhauchen, anhauchen; īnsufflāre,  V.: nhd. einblasen, einhauchen, anhauchen

Anhauchen: lat. afflāmen, adflāmen,  N.: nhd. Anhauchen, Begeisterung; afflātio,  F.: nhd. Anhauchen, Anblasen; afflātus, adflātus,  M.: nhd. Anblasen, Anhauchen, Anwehen, Zugluft; aspīrātio,  F.: nhd. Anwehen, Anhauchen, Eingebung; ? aspīrātus,  M.: nhd. Anwehen?, Anhauchen?; inhālātio,  F.: nhd. Anhauchen, Hauch; inhālātus,  M.: nhd. Anhauchen, Hauch

Anhaucher: lat. afflātor, adflātor,  M.: nhd. Anhaucher, Einhaucher

anhauen: lat. accīdere,  V.: nhd. anhauen, anschneiden, umhauen

anhäufen -- hügelförmig anhäufen: lat. contumulāre,  V.: nhd. hügelförmig anhäufen, bestatten

anhäufen -- ringsum anhäufen: lat. circumcumulāre,  V.: nhd. ringsum anhäufen

anhäufen: lat. adaggerāre,  V.: nhd. anhäufen; incrēbrāre,  V.: nhd. anhäufen; percelebrāre,  V.: nhd. sehr häufig tun, anhäufen, oft im Munde führen

Anhäufen: lat. acervātio,  F.: nhd. Anhäufen; aggestio, adgestio,  F.: nhd. Anhäufen, Anschlämmung; aggregātio, adgregātio,  F.: nhd. Beigesellen, Zuzählen, Zusammenhäufen, Anhäufen; coaggerātio,  F.: nhd. Sammeln, Anhäufen

Anhäufer: lat. accumulātor,  M.: nhd. Anhäufer

Anhäufung: lat. aggeriēs, lat.: nhd. Anhäufung, Haufe, Haufen; concrēmentum,  N.: nhd. Anhäufung, Zusammenhäufung; congestus (2),  M.: nhd. Zusammentragung, Zusammenhäufen, Anhäufung, Masse, Haufen; exaggerātio,  F.: nhd. Aufhäufung, Anhäufung, Erhöhung; globātio,  F.: nhd. Runden, Ansammeln, Anhäufung; incumulātio,  F.: nhd. Anschwellung, Anhäufung

anhebend: lat. inceptīvē,  Adv.: nhd. anfangend, anhebend; inceptīvus,  Adj.: nhd. anfangend, anhebend

anheften -- vorn anheften: lat. praefīgere,  V.: nhd. vorn anheften, vorstecken, vorne mit etwas versehen (V.), verschließen, versperren

anheften: lat. affīgere,  V.: nhd. anheften, anketten, annageln, anspießen, befestigen; agglūtināre, adglūtināre,  V.: nhd. anleimen, ankitten, ankleben, anheften; annectere, adnectere,  V.: nhd. anknüpfen, anheften, anfügen, anbinden, vereinigen; appingere (2), appangere,  V.: nhd. anheften; oppangere,  V.: nhd. anschlagen, anheften

Anheften: lat. affīxio, adfīxio,  F.: nhd. Anheften, Anfügen

anheimgeben -- dem gewöhnlichen Gebrauch wieder anheimgeben: lat. exaugurāre,  V.: nhd. dem gewöhnlichen Gebrauch wieder anheimgeben

Anheimgeben: lat. permissio,  F.: nhd. Überlassung, Anheimgeben, Anheimstellung

Anheimstellen: lat. epitropē, gr.- F.: nhd. Anheimstellen, Erlaubnis

»Anheimstellende« -- »Anheimstellende« (Titel einer Komödie des Menander): lat. Epitrepontes,  M. Pl.: nhd. »Anheimstellende« (Titel einer Komödie des Menander)

Anheimstellung: lat. permissio,  F.: nhd. Überlassung, Anheimgeben, Anheimstellung

anheischig -- sich anheischig machen: lat. pollicērī,  V.: nhd. erbieten, sich anheischig machen, verheißen (V.), geloben, zusagen

Anhöhe -- Anhöhe mit schöner Aussicht: lat. apopsis,  F.: nhd. Anhöhe mit schöner Aussicht

Anhöhe -- steile Anhöhe: lat. arduum,  N.: nhd. steiler Ort, steile Anhöhe, überaus Schwieriges, große Schwierigkeit

Anhöhe: lat. altitūdo,  F.: nhd. Höhe, Anhöhe, Erhabenheit; arx,  F.: nhd. feste Höhe, Burg, Anhöhe, Berghöhe, Feste (F.), Zwingburg, Festung, Brustwehr, Stadt, Hort, Schutz, Gipfel, Höhepunkt, hoher Sitz, Thron, Herrschaft; collis,  M.: nhd. Anhöhe, Hügel; specula,  F.: nhd. Warte, Anhöhe, Ausspähen; suggestum,  N.: nhd. Anhöhe, Erhöhung, Tribüne; suggestus,  M.: nhd. Unterbau, Erhöhung, Anhöhe, Tribüne, Haartracht, Veranstaltung; verrūca,  F.: nhd. Anhöhe, Warze

anhören -- aufmerksam anhören: lat. auscultāre, ascultāre,  V.: nhd. mit Aufmerksamkeit zuhören, zuhören, aufmerksam anhören, horchen, lauschen

Anhören -- nur zum Anhören bestimmt: lat. acroamaticus, acrōmaticus,  Adj.: nhd. nur zum Anhören bestimmt

Anhören -- Werkzeug zum Aufnehmen zum Anhören: lat. exceptāculum,  N.: nhd. Werkzeug zum Aufnehmen mit dem Gehör, Werkzeug zum Aufnehmen zum Anhören

Anhören: lat. audientia,  F.: nhd. Hören, Anhören, Gehör, Aufmerksamkeit; audītio,  F.: nhd. Hören, Anhören, Vortrag, Vorlesung

Anhörung: lat. audītōrium,  N.: nhd. Anhörung, Schule, Hörsaal, Gerichtssaal, Zuhörerschaft

Änianer -- Änianer (Volksstamm in Ötäa): lat. Aeniānes,  M.: nhd. Änianer (Volksstamm in Ötäa)

Anicatus: lat. Anīcātus,  M.=PN: nhd. Anicatus

Anicetus: lat. Anīcētus (2),  M.=PN: nhd. Anicetus

Anicius -- Anicius (Name einer römischen Gens): lat. Anicius,  M.=PN: nhd. Anicius (Name einer römischen Gens)

Anicius -- nach einen Anicius benannt: lat. Aniciānus,  Adj.: nhd. zu einem Anicius gehörig, nach einen Anicius benannt

Anicius -- zu einem Anicius gehörig: lat. Aniciānus,  Adj.: nhd. zu einem Anicius gehörig, nach einen Anicius benannt

Änide: lat. Aenīdēs,  M.: nhd. Änide, Nachkomme des Äneas

anienisch: lat. Aniēnus (2),  Adj.: nhd. anienisch, zum Anio gehörig

aniensisch: lat. Aniēnsis,  Adj.: nhd. aniensisch, zum Anio gehörend

Änier: lat. Aenius,  M.: nhd. Einwohner von Änus, Änier; Aenus (2),  M.: nhd. Einwohner von Änus, Änier

Anigrus -- Anigrus (Fluss in Elis): lat. Anigrus,  M.=FlN: nhd. Anigrus (Fluss in Elis)

Anio -- Anio (Nebenfluss des Tiber): lat. Aniēn, sabin.- M.=FlN: nhd. Anio (Nebenfluss des Tiber); Aniēnus (1), sabin.- M.=FlN: nhd. Anio (Nebenfluss des Tiber); Anio,  M.=FlN: nhd. Anio (Nebenfluss des Tiber)

Anio -- Anwohner des Anio: lat. Aniēnicola,  M.: nhd. Anwohner des Anio

Anio -- zum Anio gehörend: lat. Aniēnsis,  Adj.: nhd. aniensisch, zum Anio gehörend

Anio -- zum Anio gehörig: lat. Aniēnus (2),  Adj.: nhd. anienisch, zum Anio gehörig

Anis -- mit Anis versehen (Adj.): lat. anīsātus*, anēsātus,  Adj.: nhd. mit Anis versehen (Adj.), Anis...

Anis...: lat. anīsātus*, anēsātus,  Adj.: nhd. mit Anis versehen (Adj.), Anis...

Anis: lat. anīsum, anēsum,  N.: nhd. Anis; anīsus,  M.: nhd. Anis

Anisozyklus: lat. anisocylum,  N.: nhd. Räderwerk, Anisozyklus

Aniswein: lat. anīsātum,  N.: nhd. Aniswein

Anius: lat. Anius,  M.=PN: nhd. Anius

anjochen: lat. adiugāre,  V.: nhd. anjochen, anbinden, eng vermählen

Ankämpfen -- Mittel zum Ankämpfen: lat. alluctāmentum, adluctāmentum,  N.: nhd. Mittel zum Ankämpfen

ankämpfen: lat. alluctārī, adluctārī,  V.: nhd. anringen, ankämpfen; luctārī, luctāre,  V.: nhd. ringen, als Ringer kämpfen, im Ringkampf kämpfen, ankämpfen, kämpfen, widerstreben, sich widersetzen; obluctārī,  V.: nhd. sich anstrengen, ankämpfen, widerstreben

Ankämpfen: lat. luctātio,  F.: nhd. Ringen, Ringkampf, Ankämpfen, Wortstreit

Ankauf -- Ankauf mehrerer Dinge: lat. synōnēton, gr.- N.: nhd. Zusammenkauf, Ankauf mehrerer Dinge

Ankauf: lat. ēmptio,  F.: nhd. Kauf, Ankauf, Erstehen; ēmptum,  N.: nhd. Kauf, Ankauf

Ankaufen: lat. ? inēmptio,  F.: nhd. Ankaufen?

Ankäufer: lat. comparātor (1),  M.: nhd. Aufkäufer, Ankäufer, Käufer; ? inēmptor,  M.: nhd. Ankäufer?

Anker -- Anker (M.) (1): lat. ancora, agcora, anchora,  F.: nhd. Anker (M.) (1)

Anker -- Anker lichten: lat. levāre, lebāre,  V.: nhd. erleichtern, heben, aufheben, wegheben, Anker lichten, in See stechen

Anker -- mit einem Anker versehen (Adj.): lat. ancorātus,  Adj.: nhd. mit einem Anker versehen (Adj.)

Anker -- zum Anker gehörig: lat. ancorālis, anchorālis,  Adj.: nhd. zum Anker gehörig, Anker...; ancorārius,  Adj.: nhd. zum Anker gehörig, Anker...

Anker...: lat. ancorālis, anchorālis,  Adj.: nhd. zum Anker gehörig, Anker...; ancorārius,  Adj.: nhd. zum Anker gehörig, Anker...

Anker: lat. ancōn (1), aucōn,  M.: nhd. Armbug, Ellbogen, Schenkel, Anker; uncus (2),  M.: nhd. Haken (M.), Widerhaken, Klammer, Anker

Ankerplatz: lat. hormus,  M.: nhd. Ankerplatz

Ankertau: lat. ancorāle,  N.: nhd. Ankertau

anketten: lat. affīgere,  V.: nhd. anheften, anketten, annageln, anspießen, befestigen

ankitten: lat. agglūtināre, adglūtināre,  V.: nhd. anleimen, ankitten, ankleben, anheften

ankläffen: lat. allātrāre, adlātrāre,  V.: nhd. anbellen, ankläffen, anfahren

anklagbar: lat. accūsābilis,  Adj.: nhd. anklagbar, anklagenswert, tadelnswert

Anklage -- falsche Anklage: lat. calumniātio,  F.: nhd. Schikane, falsche Anklage

Anklage: lat. accūsātio,  F.: nhd. Anschuldigung, Anklage, Beschwerde, Anklageschrift; crīmen,  N.: nhd. Beschuldigung, Anklage, Verleumdung, Verbrechen; crīminātio,  F.: nhd. Beschuldigung, Anklage, Verdächtigung, Verleumdung; dēlātūra,  F.: nhd. Anklage; īnscrīptio,  F.: nhd. Daraufschreiben, Anklage, Überschrift; īnscrīptus (3),  M.: nhd. Anklage, Überschrift; īnsimulātio,  F.: nhd. Beschuldigung, Anklage; questus,  M.: nhd. Klagen (N.), Klage, Wehklage, Beschwerde, Anklage

anklagen -- mit anklagen: lat. ? coaccūsāre,  V.: nhd. mit anklagen?

anklagen: lat. accūsāre,  V.: nhd. anklagen, beschuldigen; crīmināre,  V.: nhd. anschuldigen, anklagen; crīminārī,  V.: nhd. anschuldigen, anklagen, verklagen, verleumden; ? exaccusāre,  V.: nhd. anklagen?

anklagend: lat. crīminālis,  Adj.: nhd. Verbrechen betreffend, anklagend, kriminell, Kriminal...; crīmināliter,  Adv.: nhd. verbrecherisch, anklagend, kriminell; crīmināns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anschuldigend, anklagend; incūsātīvus (1),  Adj.: nhd. anklagend

anklagenswert: lat. accūsābilis,  Adj.: nhd. anklagbar, anklagenswert, tadelnswert

Ankläger -- falscher Ankläger: lat. sȳcophanta, sūcophanta,  M.: nhd. falscher Ankläger, Ränkeschmied, Schmarotzer

Ankläger -- trügerischer Ankläger: lat. calumniātor,  M.: nhd. Ränkeschmied, Rechtsverdreher, Schikaneur, trügerischer Ankläger

Ankläger -- zum Ankläger gehörig: lat. accūsātōrius,  Adj.: nhd. zum Ankläger gehörig, anklägerisch, Ankläger...

Ankläger...: lat. accūsātōrius,  Adj.: nhd. zum Ankläger gehörig, anklägerisch, Ankläger...

Ankläger: lat. accūsātor,  M.: nhd. Anschuldiger, Beschuldiger, Kläger, Ankläger, Angeber; arcessītor, accersītor,  M.: nhd. Herbeirufer, Herbeiholer, Ankläger; causātor, caussātor,  M.: nhd. Ankläger; dēlātor,  M.: nhd. Angeber, Ankläger, Verräter; incūsātor,  M.: nhd. Ankläger; īnsimulātor,  M.: nhd. Beschuldiger, Ankläger

Anklägerin -- trügerische Anklägerin: lat. calumniātrīx,  F.: nhd. Ränkeschmiedin, trügerische Anklägerin

Anklägerin: lat. accūsātrīx,  V.: nhd. Anschuldigerin, Anklägerin, Beschuldigerin, Angeberin, Beschwerdeführerin

anklägerisch: lat. accūsātōriē,  Adv.: nhd. anklägerisch; accūsātōrius,  Adj.: nhd. zum Ankläger gehörig, anklägerisch, Ankläger...

Anklageschrift -- kleine Anklageschrift: lat. graphārium,  N.: nhd. kleine Schrift, kleine Anklageschrift

Anklageschrift: lat. accūsātio,  F.: nhd. Anschuldigung, Anklage, Beschwerde, Anklageschrift

Anklang: lat. assonātio, adsonātio,  F.: nhd. Anklang

anklatschen: lat. applaudere, applōdere, adplaudere, adplōdere,  V.: nhd. anschlagen, anklatschen, beifällig klatschen

ankleben: lat. adhaerēre,  V.: nhd. an etwas hängen, anhängen, festhängen, ankleben, anstoßen, angrenzen; agglūtināre, adglūtināre,  V.: nhd. anleimen, ankitten, ankleben, anheften

Ankleben: lat. agglūtinātio, adglūtinātio,  F.: nhd. Ankleben, Anhänglichkeit

Anklopfen: lat. pultātio,  F.: nhd. Klopfen, Anklopfen

Anklopfer: lat. pulsātor,  M.: nhd. Klopfer, Anklopfer, Schläger (M.) (1)

anknüpfen -- unten anknüpfen: lat. subnectere,  V.: nhd. unten anknüpfen, unten umknüpfen, unten anbinden

anknüpfen: lat. adiungere,  V.: nhd. anknüpfen, anbinden, anspannen; annectere, adnectere,  V.: nhd. anknüpfen, anheften, anfügen, anbinden, vereinigen; nectere,  V.: nhd. knüpfen, binden, anknüpfen, anbinden, ineinanderschlingen, fesseln; serere (1),  V.: nhd. fügen, reihen, knüpfen, anknüpfen, verknüpfen

Anknüpfen: lat. adiūnctio,  F.: nhd. Anknüpfen, Sich-Anschließen, Anschluss, Anreihung

Anknüpfung -- zur Anknüpfung dienlich: lat. adiūnctīvē,  Adv.: nhd. zur Anknüpfung dienlich; adiūnctīvus,  Adj.: nhd. zur Anknüpfung dienlich

Anknüpfung: lat. hypozeuxis,  F.: nhd. Anknüpfung; subnexio,  F.: nhd. Anknüpfung, Wiederkehr des beseelten Geistes

anködern: lat. inēscāre,  V.: nhd. anködern, ankörnen, anfüllen

ankommen -- darauf ankommen: lat. rēferre,  V.: nhd. zuträglich sein (V.), darauf ankommen

ankommen -- rauher Frühlingswind gegen den die Zugvögel ankommen: lat. ornīthiās,  M.: nhd. Vogelwind, rauher Frühlingswind gegen den die Zugvögel ankommen

ankommen: lat. ? *adrīpāre, m V.: nhd. ankommen?, landen; advenīre, arvenīre,  V.: nhd. herankommen, herbeikommen, ankommen, sich ereignen; ingruere,  V.: nhd. hereinbrechen, hereinstürzen, ankommen, befallen (V.); pervenīre,  V.: nhd. hinkommen, hingelangen, ankommen; perventāre,  V.: nhd. hinkommen, ankommen, sich aufhalten

Ankömmling: lat. advena, arvena,  M.: nhd. Ankömmling, Fremder, Reisender, Zugvogel, Neuling, Laie; adventor,  M.: nhd. Ankömmling, Fremder, Gast, Besucher; trānsvena,  M.: nhd. Herüberkommender, Ankömmling, Fremdling

Ankon -- Ankon (Hafen und Ort in Pontus): lat. Ancōn (2),  F.=ON: nhd. Ankon (Hafen und Ort in Pontus)

Ankonitaner: lat. Ancōnitānus,  M.: nhd. aus Ancona gebürtig, Ankonitaner

ankörnen: lat. inēscāre,  V.: nhd. anködern, ankörnen, anfüllen

ankratzen: lat. adrādere, arrādere,  V.: nhd. anschaben, beschaben, ankratzen

ankündigen -- vorher ankündigen: lat. praeannuntiāre*, praeadnuntiāre,  V.: nhd. vorher ankündigen; praeindīcere,  V.: nhd. vorher ankündigen

ankündigen: lat. annūntiāre, adnūntiāre,  V.: nhd. ankündigen, berichten, verkündigen; dēnūntiāre, dēnōntiāre,  V.: nhd. ankündigen, kundtun, anzeigen, Meldung machen, erklären; dēpraedicāre,  V.: nhd. aufrufen, ankündigen; indīcere,  V.: nhd. ansagen, ankündigen, bestimmen, öffentlich bekannt machen; nūntiāre, nūnciāre,  V.: nhd. verkündigen, ankündigen, melden, anzeigen, hinterbringen; portendere,  V.: nhd. zeigen, anzeigen, ankündigen, prophezeien, bevorstehen; portentāre, lat.?, V.: nhd. zeigen, anzeigen, ankündigen

ankündigend: lat. indīcēns (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ansagend, ankündigend; professīvus,  Adj.: nhd. verheißende, ankündigend

Ankündigung: lat. annūntiātio, adnūntiātio,  F.: nhd. Ankündigung, Verkündigung; condictio,  F.: nhd. Ankündigung, Kündigung, Zurückforderung; dēnūntiātio,  F.: nhd. Ankündigung, Anzeige, Ansinnen, Erklärung; dēnūntiātum,  N.: nhd. Ankündigung; dēnūntiātus,  M.: nhd. Ankündigung; epangelia,  F.: nhd. Ankündigung, Versprechen; indictio,  F.: nhd. Ansage, Ankündigung, Ansagung, Auferlegung, Steuer (F.), Zeitraum von fünf Jahren; maria (2),  F.: nhd. Ankündigung, Verkündigung; pittacium,  N.: nhd. Lederstückchen, Lederläppchen, Anhängsel der Tunika, Blättchen der Schreibtafel, Ankündigung, Lotterielos, Verzeichnis, Quittung

Ankunft -- späte Ankunft: lat. sēritās,  F.: nhd. späte Ankunft

Ankunft -- zur Ankunft gehörig: lat. adventōrius,  Adj.: nhd. zur Ankunft gehörig

Ankunft: lat. advenientia,  F.: nhd. Ankunft; adventus,  M.: nhd. Ankunft, Eintreffen; initus,  M.: nhd. Herankommen, Ankunft, Beginnen, Anfang, Begattung; obventus,  M.: nhd. Begegnen, Ankunft

Ankunftsschmaus: lat. adventīcia,  F.: nhd. Ankunftsschmaus; adventōria,  F.: nhd. Ankunftsschmaus

Ankyra -- Ankyra (Stadt der Galater): lat. Ancȳra,  F.=ON: nhd. Ankyra (Stadt der Galater)

Anlächler: lat. arrīsor,  M.: nhd. Anlächler, immer freundlicher Schmarotzer

Anlage -- Anlage zur Wassersucht: lat. hydrōpisis,  F.: nhd. Anlage zur Wassersucht

Anlage -- geschickte Anlage: lat. habilitās,  F.: nhd. geschickte Anlage, Geschicklichkeit

Anlage -- kleine Anlage: lat. hortulus,  M.: nhd. Gärtchen, Gärtlein, kleine Anlage, kleiner Park

Anlage -- natürliche Anlage: lat. nātūrāle,  N.: nhd. Geburtsteil, Geburtsglied, natürliches Bedürfnis, natürliche Gabe, natürliche Anlage

Anlage: lat. diocidio,  F.: nhd. Anordnung, Anlage, Stellung; dispositio,  F.: nhd. taktische Aufstellung, Anordnung, Anlage, Stellung, Einrichtung; ōrdinātio,  F.: nhd. Aufstellung der Reihe nach, Anordnung, Anlage, Einrichtung, Regelung, Regulierung, Amtsbesetzung, Ordination; ōrdinātus (2),  M.: nhd. Anordnung, Anlage, Einrichtung, Regelung, Regulierung, Amtsbesetzung

Anlauf -- Anlauf nehmen: lat. cōnārī,  V.: nhd. Anlauf nehmen, sich anstrengen, Versuch machen

Anlauf: lat. accursus,  M.: nhd. Herzulaufen, Anlauf, schnelles Anrücken; apophysis,  F.: nhd. Anlauf, Ablauf; apothesis,  F.: nhd. Anlauf, Ablauf; cōnātus,  M.: nhd. Ansatz, Anlauf, Drang, Trieb, Beginnen, Versuch; impes,  M.: nhd. schnelles heftiges Andrängen, Andrang, Anlauf, Sturm, Strecke; impetus,  M.: nhd. Vorwärtsdrängen, vorwärts drängende Bewegung, Umschwung, Druck, Ansetzen, Anlauf

Anlaufen: lat. incursio,  F.: nhd. Anlaufen, Andrang, Angriff

anlegen -- als Schatz anlegen: lat. thēsaurizāre,  V.: nhd. Schätze sammeln, Schätze aufhäufen, als Schatz anlegen

anlegen -- auf Wucher anlegen: lat. fēnerāre, faenerāre,  V.: nhd. gegen Zinsen ausleihen, auf Wucher anlegen, auf Wucher leihen, Wucher treiben; fēnerārī, faenerārī,  V.: nhd. ausleihen gegen Zinsen, auf Wucher anlegen, auf Wucher leihen, Wucher treiben

anlegen -- Halfter anlegen: lat. incapistrāre,  V.: nhd. Halfter anlegen, verstricken

anlegen: lat. accommodāre, adcommodāre,  V.: nhd. anpassen, anlegen, anfügen, aufsetzen, auflegen; architectārī,  V.: nhd. aufbauen, herrichten, anlegen, werkmeistern; condere,  V.: nhd. zusammentun, zusammenfügen, anlegen, gründen; cōnficere,  V.: nhd. fertig machen, zustande bringen, verfertigen, anlegen, herstellen; inchoāre, incohāre,  V.: nhd. anlegen, anfangen, beginnen, einleiten; induere,  V.: nhd. anziehen, anlegen

Anlegen: lat. admōtio,  F.: nhd. Anlegen

anlegend: lat. inchoāns, incohāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anlegend, anfangend; induēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anziehend, anlegend

Anleger: lat. conditor,  M.: nhd. Anleger, Anordner, Gründer, Begründer; indūtor,  M.: nhd. Anleger, Anzieher; īnstitūtor,  M.: nhd. Errichter, Einrichter, Anleger, Unterweiser, Lehrer

Anlegung: lat. captātēla,  F.: nhd. Anlegung

Anlehne: lat. epiclīnium,  N.: nhd. Anlehne, Rückenlehne

anlehnen -- sich anlehnen: lat. innītī,  V.: nhd. sich auf etwas stemmen, sich auf etwas stützen, sich anlehnen

anlehnen: lat. acclīnāre,  V.: nhd. anlehnen, hinneigen; annītī, adnītī,  V.: nhd. sich anstemmen, anlehnen, sich anstrengen; applicāre,  V.: nhd. anschließen, anlehnen, anfügen; perapplicāre,  V.: nhd. anschließen, anlehnen, anfügen

anlehnend -- sich anlehnend: lat. acclīnis,  Adj.: nhd. angelehnt, sich anlehnend

Anlehnender -- sich des Schutzes halber an jemanden Anlehnender: lat. cliēns, cluēns,  M.: nhd. Höriger, Klient, sich des Schutzes halber an jemanden Anlehnender, Schutzgenosse

Anleihe: lat. mūtuātio,  F.: nhd. Borgen, Leihen, Anleihe; versūra, vorsūra,  F.: nhd. Drehen, Wenden (N.), Pflugwende, Winkel, Anleihe

anleimen: lat. agglūtināre, adglūtināre,  V.: nhd. anleimen, ankitten, ankleben, anheften; inglūtināre,  V.: nhd. festleimen, anleimen

anleiten: lat. praemōnstrāre, praemōstrāre,  V.: nhd. Weg zeigen, anleiten, angeben, vorher anzeigen

Anleiter: lat. praemōnstrātor,  M.: nhd. Wegweiser, Anleiter

anleuchten: lat. allūcēre, adlūcēre,  V.: nhd. anleuchten, dazuleuchten, daneben leuchten

Anliegen -- dringendes Anliegen: lat. flāgitātio,  F.: nhd. Forderung, dringendes Anliegen, Mahnung

Anliegen: lat. pōstulātio,  F.: nhd. Forderung, Verlangen, Gesuch, Anliegen, Klage, Beschwerde, Reklamation

anliegend -- fest anliegend: lat. applicātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fest anliegend

anliegend: lat. accubuō, adcubuō,  Adv.: nhd. anliegend, beiliegend; adiacēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anliegend, bei etwas liegend; attiguus,  Adj.: nhd. anstoßend, angrenzend, anliegend, benachbart

Anlieger -- Anlieger dessen Grundstück an den Weg stößt: lat. amsegetis, ambsegetis*,  M.: nhd. Anreiner, Anlieger dessen Grundstück an den Weg stößt

anlocken -- auf alle mögliche Weise anlocken: lat. allectāre, adlectāre,  V.: nhd. auf alle mögliche Weise anlocken, anlocken

anlocken: lat. allectāre, adlectāre,  V.: nhd. auf alle mögliche Weise anlocken, anlocken; allicefacere, adlicefacere,  V.: nhd. anlocken; allicere, adlicere,  V.: nhd. anlocken, ködern, anziehen, gewinnen; illecebrāre,  V.: nhd. anlocken; illectāre,  V.: nhd. anlocken; illicere,  V.: nhd. anlocken, anreizen, verführen; illicērī, inlicērī,  V.: nhd. anlocken, verführen; pellicere,  V.: nhd. anlocken, an sich ziehen, für sich einnehmen; prōlicere,  V.: nhd. hervorlocken, anlocken, anreizen; prōrītāre,  V.: nhd. hervorreizen, anreizen, anlocken

Anlocken: lat. advoce,  Sb.: nhd. Anlocken; allectātio, adlectātio,  F.: nhd. Anlocken; ? allectio,  F.: nhd. Anlocken?

anlockend: lat. illectīvus,  Adj.: nhd. anlockend; illex (1), inlex, illix,  Adj.: nhd. lockend, anlockend, verführerisch; illicibilis,  Adj.: nhd. lockend, anlockend, verführerisch; invītābilis,  Adj.: nhd. anlockend

Anlocker: lat. allectātor, adlectātor,  M.: nhd. Anlocker; allector, adlector,  M.: nhd. Anlocker; illector,  M.: nhd. Anreizer, Anlocker; illex (2),  F.: nhd. Lockvogel, Anlocker, Anlockerin, Verführer, Verführerin; prōrītātor,  M.: nhd. Anreizer, Anlocker

Anlockerin: lat. illectrīx,  F.: nhd. Anreizerin, Anlockerin; illex (2),  F.: nhd. Lockvogel, Anlocker, Anlockerin, Verführer, Verführerin; ? illix (1),  F.: nhd. Anlockerin?; lēna (1),  F.: nhd. Kupplerin, Anlockerin

Anlockung: lat. illecebra,  F.: nhd. Anlockung, Anreizung, Lockung, Lockvogel; illectātio,  F.: nhd. Anlockung, Lockmittel; illectio,  F.: nhd. Anlockung, Anreizung, Lockung; illectus (2),  M.: nhd. Anlockung, Lockung; illicitāmentum,  N.: nhd. Anlockung, Anreizung, Lockung; illicium,  N.: nhd. Anlockung, Anlockungsmittel; invītāmentum,  N.: nhd. Lockmittel, Reizmittel, Anlockung, Anreiz; pellācia,  F.: nhd. Lockung, Anlockung, Verführung

Anlockungsmittel: lat. illectāmentum,  N.: nhd. Anlockungsmittel, Lockung; illicium,  N.: nhd. Anlockung, Anlockungsmittel

anlöten -- mit Blei anlöten: lat. applumbāre*,  V.: nhd. mit Blei anlöten

Anmachen -- Anmachen mit Salz: lat. salītūra,  F.: nhd. Salzen, Anmachen mit Salz

anmachen -- gehörig anmachen: lat. extemperāre,  V.: nhd. gehörig anmachen

anmachen -- mit Pech anmachen: lat. picāre,  V.: nhd. mit Pech beschmieren, verpichen, teeren, mit Pech anmachen

anmachen: lat. condīre,  V.: nhd. einlegen, anmachen, würzen, einbalsamieren; ? condītāre?,  V.: nhd. einlegen?, anmachen?, würzen?; īnficere,  V.: nhd. anmachen, tränken, färben

anmachend: lat. īnficiēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anmachend, tränkend

anmaßen -- sich anmaßen: lat. dēvindicāre,  V.: nhd. in Anspruch nehmen, sich anmaßen

anmaßen: lat. arrogāre, adrogāre,  V.: nhd. aneignen, in Anspruch nehmen, zuschreiben, anmaßen, dazu wählen

anmaßend -- etwas anmaßend: lat. *subarrogāns,  Adj.: nhd. etwas anmaßend, etwas vermessen (Adj.); subarroganter, subadroganter,  Adv.: nhd. etwas anmaßend, etwas vermessen (Adv.)

anmaßend: lat. arrogāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anmaßend, anspruchsvoll, dünkelhaft, rücksichtslos; arroganter,  Adv.: nhd. anmaßend, dünkelhaft

Anmaßender: lat. arrogāns (2),  M.: nhd. Angeber, Dünkelhafter, Anmaßender

Anmaßer: lat. ūsūrpātor,  M.: nhd. Anmaßer, Usurpator

Anmaßerin: lat. ūsūrpātrīx,  F.: nhd. Anmaßerin, Usurpatorin

anmaßlich: lat. ūsūrpātōriē,  Adv.: nhd. anmaßlich, widerrechtlich; ūsūrpātōrius,  Adv.: nhd. anmaßlich, widerrechtlich

Anmaßung: lat. arrogantia,  F.: nhd. Anmaßung, dünkelhaftes Benehmen

anmerken -- sich anmerken: lat. notāre,  V.: nhd. kennzeichnen, bezeichnen, mit Kennzeichen versehen (V.), sich anmerken, unterscheiden

anmerken: lat. annotāre, adnotāre,  V.: nhd. aufzeichnen, verzeichnen, anmerken; dispungere,  V.: nhd. durch Punkte unterscheiden, auseinandersetzen, anmerken, einteilen; innōtāre,  V.: nhd. bezeichnen, anmerken

Anmerkung: lat. annotāmentum, adnotāmentum,  N.: nhd. Anmerkung, Bemerkung; annotātio, adnotātio,  F.: nhd. Aufzeichnung, Bemerkung, Anmerkung

Anmut -- in Anmut kleiden: lat. venerāre (1),  V.: nhd. in Anmut kleiden, reizend erscheinen lassen

Anmut -- ohne Anmut: lat. invenustē,  Adv.: nhd. nicht anmutig, ohne Anmut

Anmut -- ohne Anmut seiend: lat. inamoenus,  Adj.: nhd. unergötzlich, reizlos, ohne Anmut seiend

Anmut -- voll von Anmut seiend: lat. charitōsus,  Adj.: nhd. voll von Anmut seiend, voll von Gunst seiend?

Anmut: lat. charis (1),  F.: nhd. Anmut, Gunst; decor (1),  F.: nhd. Angemessenheit, Anstand, Schicklichkeit, Zierde, Anmut; decōrum,  N.: nhd. geziemendes Benehmen?, Anmut; dulcēdo,  F.: nhd. Süßigkeit, süßer Geschmack, Lieblichkeit, Zauber, Anmut; lepōs (1), lepor,  M.: nhd. Anmut, Annehmlichkeit, Liebenswürdigkeit, heiterer Witz, Humor; mulcēdo,  F.: nhd. Anmut; venus (1),  F.: nhd. Schönheit, Anmut, Liebreiz, Lieblichkeit; venustās,  F.: nhd. Anmut, Schönheit, Liebreiz, Feinheit, feiner Witz, feine Lebensart

anmutig -- anmutig gemacht: lat. amoenātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. anmutig gemacht, vergnügt

anmutig -- anmutig machen: lat. amoenāre,  V.: nhd. anmutig machen, reizend machen, ergötzen, vergnügen; venustāre,  V.: nhd. anmutig machen, schmücken

anmutig -- anmutig tragend: lat. amoenifer,  Adj.: nhd. anmutig tragend

anmutig -- nicht anmutig: lat. invenustē,  Adv.: nhd. nicht anmutig, ohne Anmut; invenustus,  Adj.: nhd. nicht anmutig, unliebenswürdig

anmutig -- sehr anmutig: lat. praegrātus,  Adj.: nhd. sehr lieblich, sehr anmutig

anmutig: lat. amoenē,  Adv.: nhd. angenehm, anmutig, ergötzlich; amoenus, amunis,  Adj.: nhd. anmutig, reizend, lachend, lieblich, reizend gelegen; decōrē,  Adv.: nhd. geziemend, würdig, ehrenhaft, anmutig; facētē,  Adv.: nhd. zierlich, fein, anmutig; fēstīvē,  Adv.: nhd. anmutig, niedlich, nach Herzenslust; fēstīviter,  Adv.: nhd. anmutig, niedlich, witzig, launig; fōrmōsē,  Adv.: nhd. schön, anmutig; grātus,  Adj.: nhd. lieblich, anmutig, artig, hold, reizend, erwünscht, willkommen; venustulus,  Adj.: nhd. anmutig, lieblich; venustus,  Adj.: nhd. anmutig, reizend, lieblich, fein, liebenswürtig, witzig

»Anmutig-Großer« -- »Anmutig-Großer« (Benennung eines schönen Mannes): lat. Colosserōs,  M.: nhd. »Anmutig-Großer« (Benennung eines schönen Mannes)

Anmutige: lat. amoenitās,  F.: nhd. Annehmlichkeit, Anmutige, Freundliche, Liebliche, Wonne, reizende Lage

Anmutiges: lat. ? amoenum,  N.: nhd. Anmutiges?

Anmutigkeit: lat. ? grātitūdo,  F.: nhd. Anmutigkeit?

Anmutlosigkeit: lat. īnsuāvitās,  F.: nhd. Unlieblichkeit, Anmutlosigkeit

Anna: lat. Anna (2),  F.=PN: nhd. Anna

Annaea: lat. Annaea,  F.=PN: nhd. Annaea

Annaeus -- Annaeus (römischer Gentilname): lat. Annaeus,  M.=PN: nhd. Annaeus (römischer Gentilname)

annageln: lat. affīgere,  V.: nhd. anheften, anketten, annageln, anspießen, befestigen

Annagelung: lat. ? affigātio, adfigātio,  F.: nhd. Befestigung?, Annagelung?

annagen: lat. adedere,  V.: nhd. anessen, anfressen, anbeißen, annagen; admordēre,  V.: nhd. anbeißen, annagen, anzapfen

Annagler: lat. fīxor,  M.: nhd. Befestiger, Annagler

annähen: lat. assuere, adsuere,  V.: nhd. annähen, anflicken; obsuere,  V.: nhd. annähen, zunähen

Annähern: lat. accēdentia,  F.: nhd. Herzutreten, Annähern; appulsus,  M.: nhd. Annähern, Herantreiben, Hintreiben

Annäherung -- kleine Annäherung: lat. accessiuncula,  F.: nhd. kleine Annäherung

Annäherung: lat. accessio,  F.: nhd. Hinzutreten, Herantreten, Annäherung; accessus (2),  M.: nhd. Herzugehen, Herangehen, Zutritt, Annäherung; appropinquātio,  F.: nhd. Annäherung; approximātio, adproximātio,  F.: nhd. Annäherung, Beischlaf

Annahme -- Annahme an Kindes Statt: lat. adoptio,  F.: nhd. Annahme an Kindes Statt, Adoption; affīliātio,  F.: nhd. Annahme an Kindes Statt, Adoption

Annahme -- Annahme der Bedeutung: lat. trānsūmptio, trānssūmptio,  F.: nhd. Annahme der Bedeutung, Übertragung

Annahme -- Annahme der Kaution: lat. satisacceptio,  F.: nhd. Annahme der Kaution

Annahme -- ein Mittel zur Fürderung der Annahme der Farbe: lat. scytanum,  N.: nhd. ein Mittel zur Fürderung der Annahme der Farbe

Annahme -- feierliche Annahme an Kindes statt: lat. arrogātio,  F.: nhd. feierliche Annahme an Kindes statt

Annahme -- nach willkürlicher Annahme: lat. arbitrāriō,  Adv.: nhd. nach willkürlicher Annahme, vermutlich

Annahme -- zur Annahme geeignet: lat. inductīvus,  Adj.: nhd. zur Annahme geeignet

Annahme: lat. acceptātio,  F.: nhd. Annahme; acceptio,  F.: nhd. Annahme, In-Empfang-Nahme, Empfang; agnitio,  F.: nhd. Anerkennen, Anerkennung, Annahme; ? argūmentūra,  F.: nhd. Mutmaßung?, Annahme?; assūmptio, adsūmptio,  F.: nhd. Annehmen, Annahme, Übernahme; assūmptus, adsūmptus,  M.: nhd. Annahme; coniectātio,  F.: nhd. Vermutung, Mutmaßung, Annahme; lēmma,  N.: nhd. Annahme, Vordersatz, Stoff, Inhalt, Gedicht, Märchen; opīnio,  F.: nhd. Vermutung, Meinung, Glaube, Erwartung, Annahme, Einbildung, Ansicht, Vorurteil; proslēpsis,  F.: nhd. Annahme, Aufnahme; suspīcio, suspītio,  F.: nhd. Argwohn, Verdacht, Annahme, Vermutung; thesis,  F.: nhd. Satz, Annahme, These, Senken der Stimme

Annalist: lat. chronographus,  M.: nhd. Geschichtsschreiber nach der Zeitordnung, Annalist, Chronograph

annehmbar -- nicht annehmbar: lat. inacceptibilis,  Adj.: nhd. nicht anerkennenswert, nicht annehmbar, nicht gefällig

annehmbar -- sehr annehmbar: lat. perprobābilis,  Adj.: nhd. sehr annehmbar, sehr wahrscheinlich

annehmbar: lat. acceptābilis,  Adj.: nhd. annehmbar, wohlgefällig; acceptābiliter,  Adv.: nhd. annehmbar, wohlgefällig; receptibilis,  Adj.: nhd. wiedererlangbar, annehmbar, begreiflich

annehmen -- an Kindes Statt annehmen: lat. adoptāre,  V.: nhd. ausersehen (V.), hinzuerwählen, annehmen, an Kindes Statt annehmen

Annehmen -- Annehmen an Kindes Statt: lat. adoptātio,  F.: nhd. Annehmen an Kindes Statt, Adoption, Einsetzen

annehmen -- die Gewohnheit annehmen: lat. cōnsuēscere,  V.: nhd. die Gewohnheit annehmen, sich daran gewöhnen, gewohnt sein (V.)

annehmen -- dunkelrote Farbe annehmen: lat. purpurāscere, purpurēscere,  V.: nhd. purpurn werden, dunkelrote Farbe annehmen

annehmen -- eine weißliche Farbe annehmen: lat. inalbēscere,  V.: nhd. eine weißliche Farbe annehmen, weißlich werden, abblassen

annehmen -- verwerfen Gesetzesvorschlag nicht annehmen: lat. antīquāre,  V.: nhd. Gesetzesvorschlag, verwerfen Gesetzesvorschlag nicht annehmen, verjähren lassen

annehmen -- weiße Farbe annehmen: lat. exalbēscere,  V.: nhd. weiß werden, weiße Farbe annehmen, erblassen, erbleichen

annehmen -- wieder an Kindes Statt annehmen: lat. redadoptāre,  V.: nhd. wieder an Kindes Statt annehmen, wieder adoptieren

annehmen: lat. acceptāre,  V.: nhd. empfangen (V.), annehmen, in Empfang nehmen, bekommen, sich gefallen lassen, zulassen; adoptāre,  V.: nhd. ausersehen (V.), hinzuerwählen, annehmen, an Kindes Statt annehmen; ascīre, adscīre,  V.: nhd. annehmen, aufnehmen; ascīscere, adscīscere,  V.: nhd. beiziehen, annehmen, sich aneignen, aufnehmen, herbeiholen; exsuscipere,  V.: nhd. annehmen; suscipere, succipere,  V.: nhd. auf sich nehmen, tragen, stützen, aufrecht halten, begehen, annehmen

Annehmen: lat. assūmptio, adsūmptio,  F.: nhd. Annehmen, Annahme, Übernahme

annehmend -- keine andere Gestalt annehmend: lat. īnfōrmābilis,  Adj.: nhd. keine andere Gestalt annehmend

Annehmender: lat. acceptātor,  M.: nhd. Annehmender, Genehmiger, Würdiger, Einlasser

Annehmer -- Annehmer an Kindes statt: lat. arrogātor,  M.: nhd. Sach-Aneigner, Annehmer an Kindes statt

Annehmer: lat. assūmptor, adsūmptor,  M.: nhd. Annehmer, Sich-Anmaßer

Annehmerin: lat. assūmptrīx, adsūmptrīx,  F.: nhd. Annehmerin

annehmlich: lat. probābilis,  Adj.: nhd. beifallswert, anerkennenswert, gefällig, tauglich, annehmlich, wahrscheinlich

Annehmlichkeit -- ohne Annehmlichkeit: lat. ingrātē,  Adv.: nhd. ohne Annehmlichkeit, nicht gern, undankbar

Annehmlichkeit: lat. amoenitās,  F.: nhd. Annehmlichkeit, Anmutige, Freundliche, Liebliche, Wonne, reizende Lage; blandīmentum,  N.: nhd. Schmeichelei, Liebkosung, Annehmlichkeit; commoditās,  F.: nhd. gehöriges vollkommenes Maß, Angemessenheit, Zweckmäßigkeit, Annehmlichkeit; dulcitūdo,  F.: nhd. Süßigkeit, Annehmlichkeit, Zärtlichkeit; grātia (1),  F.: nhd. Annehmlichkeit, Wohlgefälligkeit, Gunst, Gnade; grātiōsitās,  F.: nhd. Annehmlichkeit; iūcunditās,  F.: nhd. Ergötzlichkeit, Annehmlichkeit, Lieblichkeit; lepōs (1), lepor,  M.: nhd. Anmut, Annehmlichkeit, Liebenswürdigkeit, heiterer Witz, Humor; opportūnitās,  F.: nhd. bequeme Lage, rechter Zeitpunkt, günstige Gelegenheit, Vorteil, Annehmlichkeit; praeferentia,  F.: nhd. Annehmlichkeit, Wohlgefälligkeit; suāvitās,  F.: nhd. Lieblichkeit, Annehmlichkeit, Anziehendes; suāvitūdo,  F.: nhd. Lieblichkeit, Annehmlichkeit

annianisch: lat. Anniānus,  Adj.: nhd. annianisch, Annius betreffend

Annicerier -- Annicerier (Anhänger einer cyrenäischen Philosophensekte): lat. Annicerius,  M. Pl.: nhd. Annicerier (Anhänger einer cyrenäischen Philosophensekte)

annimmt -- Häretiker der eine Dreiheit Gottes annimmt: lat. tritheīta,  M.: nhd. Häretiker der eine Dreiheit Gottes annimmt

annischen -- Spross der annischen Familie: lat. Anniada,  M.: nhd. Spross der annischen Familie

Annius -- Annius betreffend: lat. Anniānus,  Adj.: nhd. annianisch, Annius betreffend

Annius: lat. Annius,  M.=PN: nhd. Annius

anomal: lat. anōmalē,  Adv.: nhd. unregelmäßig, anomal; anōmalus, anōmalos,  Adj.: nhd. unregelmäßig, anomal; dispariliter,  Adv.: nhd. ungleich, unähnlich, verschiedenartig, abweichend, unregelmäßig, anomal

Anomalie: lat. anōmalia,  F.: nhd. Ausnahme, Anomalie; inaequābilitās,  F.: nhd. Ungleichförmigkeit, Ungleichheit, Anomalie; inaequālitās,  F.: nhd. Ungleichheit, Unähnlichkeit, Ungleichförmigkeit, Anomalie

anordnen: lat. adōrdināre,  V.: nhd. anordnen, einsetzen; dissīgnāre,  V.: nhd. einrichten, anordnen; exōrnāre,  V.: nhd. ausrüsten, anordnen; īnstituere,  V.: nhd. hineinstellen, hineinsetzen, hinstellen, beginnen, sich vornehmen, einsetzen, einführen, einrichten, anordnen, verordnen, unterweisen, unterrichten

Anordner -- Anordner bei öffentlichen Kampfspielen: lat. dēsīgnātor,  M.: nhd. Anordner bei öffentlichen Kampfspielen, Kampfaufseher, Kampfrichter

Anordner -- Anordner des Leichenbegängnisses: lat. dissīgnātor,  M.: nhd. Anordner, Sklave der die Theaterplätze anweist, Theatermeister, Anordner des Leichenbegängnisses

Anordner: lat. compositor,  M.: nhd. Zusammensteller, Abfasser, Verfasser, Anordner; conditor,  M.: nhd. Anleger, Anordner, Gründer, Begründer; dissīgnātor,  M.: nhd. Anordner, Sklave der die Theaterplätze anweist, Theatermeister, Anordner des Leichenbegängnisses; exōrnātor,  M.: nhd. Anordner, Aufsteller, Ausschmücker; strūctor,  M.: nhd. Maurer, Anordner, Anrichter, Friseur

Anordnung -- Anordnung des Kampfspiels: lat. agōnothesia,  F.: nhd. Anordnung des Kampfspiels, Amt des Kampfrichters

Anordnung -- keilförmige Anordnung der Truppen: lat. cuneus (1),  M.: nhd. Keil, keilförmige Anordnung der Truppen

Anordnung -- zur Anordnung von Kampfspielen bestimmt: lat. agōnotheticus,  Adj.: nhd. zur Anordnung von Kampfspielen bestimmt

Anordnung: lat. ? abōrdinātio,  F.: nhd. Anordnung?; adōrdinātio,  F.: nhd. Anordnung; diathesis,  F.: nhd. Anordnung, Ordnung, Testament, Wortart?; dīgestio,  F.: nhd. Verteilung, Anordnung, Einteilung, Berechnung; diocidio,  F.: nhd. Anordnung, Anlage, Stellung; dispositio,  F.: nhd. taktische Aufstellung, Anordnung, Anlage, Stellung, Einrichtung; ? dispositum,  N.: nhd. Anordnung?; dispositus (2),  M.: nhd. Anordnung; dissīgnātio,  F.: nhd. Anordnung, Amt des Dissignators; exōrnātio,  F.: nhd. Anordnung, Aufstellung, Ausschmückung; imperātio,  F.: nhd. Geheiß, Anordnung; imperium, impeirium,  N.: nhd. Befehl, Machtspruch, Gebot, Auftrag, Anordnung, Gewalt, Reich, Staat; īnstitūtum,  N.: nhd. Erschaffenes, Schöpfung, Einrichtung, Anordnung; īnstrūctūra,  F.: nhd. Einbau, Einfriedung, Anordnung, Schlachtordnung; locātio,  F.: nhd. Stellung, Anordnung, Verdingung, Vermietung; ōrdinātio,  F.: nhd. Aufstellung der Reihe nach, Anordnung, Anlage, Einrichtung, Regelung, Regulierung, Amtsbesetzung, Ordination; ōrdinātus (2),  M.: nhd. Anordnung, Anlage, Einrichtung, Regelung, Regulierung, Amtsbesetzung; prostaxis,  F.: nhd. Anordnung, Befehl

anpacken: lat. arripere, adripere,  V.: nhd. an sich heranraffen, an sich reißen, angreifen, anpacken; corripere,  V.: nhd. anpacken, derb anfassen, zusammenraffen, aufgreifen, ergreifen, hinraffen

Anpacken: lat. correptio,  F.: nhd. Anpacken, Anfassen, Schelten (N.), Verkürzung

anpassen -- gehörig anpassen: lat. adaptāre,  V.: nhd. gehörig anpassen; inaptāre,  V.: nhd. gehörig anpassen

anpassen -- sich der Gattung des Erzeugers anpassen: lat. generāscere,  V.: nhd. sich der Gattung des Erzeugers anpassen

anpassen -- vorher anpassen: lat. praeaptāre,  V.: nhd. vorher anpassen

anpassen: lat. accommodāre, adcommodāre,  V.: nhd. anpassen, anlegen, anfügen, aufsetzen, auflegen; apiere, apere,  V.: nhd. anpassen; aptāre,  V.: nhd. anpassen, anfügen, passen machen, instandsetzen, rüsten; attemperāre, adtemperāre,  V.: nhd. anpassen, anfügen

anpassend -- anpassend anfügen: lat. exaptāre,  V.: nhd. anpassend anfügen

Anpassung: lat. aptātio,  F.: nhd. Anpassung

anpfählen: lat. pālāre (1),  V.: nhd. mit Pfählen versehen (V.), anpfählen

anpflanzen: lat. serere (2),  V.: nhd. säen, bepflanzen, anpflanzen

Anpflanzen: lat. satio,  F.: nhd. Säen, Pflanzen (N.), Anpflanzen, Säen

Anpolterer: lat. calcitro,  M.: nhd. nach hinten Ausschlagender, Anpolterer

Anpreisen: lat. iactantia,  F.: nhd. Anpreisen, Lobpreisen, Prunken

Anpreisung -- marktschreierische Anpreisung: lat. iactitātio,  F.: nhd. marktschreierische Anpreisung

Anpreisung: lat. vēnditātio,  F.: nhd. Ausbieten, Anpreisung, Prahlerei, Großtun

Anquillaria -- Anquillaria (Stadt am karthagischen Meerbusen): lat. Anquillāria,  F.=ON: nhd. Anquillaria (Stadt am karthagischen Meerbusen)

anraten -- nachdrücklich anraten: lat. cōnsuādēre,  V.: nhd. nachdrücklich raten, nachdrücklich anraten

anraten: lat. suādēre,  V.: nhd. raten, Rat geben, zureden, anraten, überreden

Anrater: lat. cōnsuāsor,  M.: nhd. Anrater; suāsor,  M.: nhd. Anrater, Anempfehlung

anrauschen: lat. īnstrepitāre, lat.?, V.: nhd. anrauschen, ansummen

anrechnen: lat. imputāre (1),  V.: nhd. anrechnen, in Rechnung bringen, zurechnen, zuschreiben

Anrechner: lat. imputātor,  N.: nhd. Anrechner

Anrechnung: lat. annumerātio, adnumerātio,  F.: nhd. Zuzählung, Anrechnung; imputātio,  F.: nhd. Anrechnung, Berechnung; reputātio,  F.: nhd. Berechnung, Anrechnung, Erwägung

Anrede: lat. affāmen,  N.: nhd. Ansprache, Anrede; affātio, adfātio,  F.: nhd. Anrede; affātus (2),  M.: nhd. Anreden, Anrede, Ansprache; allocūtio, adlocūtio,  F.: nhd. Anreden, Anrede; ? cōgnōminātio,  F.: nhd. Beinamengebung?, Gleichnennung?, Anrede?; fāmen,  N.: nhd. Rede, Anrede, Ansprache; prosēgoria,  F.: nhd. Anrede, Benennung; prosphōnēsis,  F.: nhd. Anrede, Gruß; prospthenxis,  F.: nhd. Anrede

anreden: lat. adōrāre,  V.: nhd. seine Rede an jemanden richten, anreden, anrufen, anflehen, anbeten; affārī, adfārī,  V.: nhd. anreden, ansprechen, anflehen; alloquī, adloquī,  V.: nhd. ansprechen, anreden, begrüßen; appellāre, adpellāre,  V.: nhd. ansprechen, anreden, aufrufen, anflehen; compellāre,  V.: nhd. anreden, ansprechen, nennen, anrufen, Anträge machen, schelten

Anreden: lat. affātus (2),  M.: nhd. Anreden, Anrede, Ansprache; allocūtio, adlocūtio,  F.: nhd. Anreden, Anrede; compellātio,  F.: nhd. Anreden, Anfahren, Ausschelten; ? epirrhēma, gr.-lat.?, N.: nhd. Adverb?, Anreden?

anredend: lat. ? allocūtōrius,  Adj.: nhd. anredend?, angesprochen?

Anredender: lat. allocūtor, adlocūtor,  M.: nhd. Anredender, Zusprecher

anregen -- immer und immer anregen: lat. concitāre,  V.: nhd. immer und immer anregen, in rasche Bewegung setzen, aufreizen, aufregen, aufwiegeln

anregen: lat. ciēre, cīre,  V.: nhd. rege machen, wecken, anregen, in Bewegung setzen, zu Hilfe rufen; conciēre,  V.: nhd. anregen, aufregen, auf die Beine bringen, versammeln, in starke Bewegung setzen; concīre,  V.: nhd. anregen, aufregen, auf die Beine bringen, versammeln; exsuscitāre,  V.: nhd. emporheben, wecken, anregen; incitāre,  V.: nhd. in rasche Bewegung setzen, anregen, erregen, aufregen

Anregen: lat. incitātio,  F.: nhd. Antreiben, Anregen, Erregen, rasche Bewegung

anregend: lat. amyctitus,  Adj.: nhd. kratzend, reizend, anregend; excitātōrius,  Adj.: nhd. anregend, ermunternd; incentīvē,  Adv.: nhd. anstimmend, anregend, reizend; incentīvus,  Adj.: nhd. anstimmend, anregend, reizend

Anreger: lat. impulsor,  M.: nhd. Antreiber, Anreger, Veranlasser

Anregung -- Anregung der Krankheit: lat. ? paroxysmus,  M.: nhd. Anregung der Krankheit?, Anfall

Anregung: lat. calcar,  N.: nhd. Sporn, Anregung, Reiz

anreiben: lat. affricāre,  V.: nhd. anreiben; atterere, adterere,  V.: nhd. anreiben, reiben, abreiben, abnutzen

Anreiben: lat. affrictus, adfrictus,  M.: nhd. Anreiben; attrītus (2), adtrītus (2),  M.: nhd. Anreiben, Reiben, Reibung; fricātūra,  F.: nhd. Reiben (N.), Anreiben

Anreibung: lat. affricātio, adfricātio,  F.: nhd. Anreibung

anreihen: lat. ōrdīrī,  V.: nhd. reihen, anreihen, anzetteln, anfangen

Anreihung: lat. adiūnctio,  F.: nhd. Anknüpfen, Sich-Anschließen, Anschluss, Anreihung; subīnsertio,  F.: nhd. Anreihung

Anreiner: lat. amsegetis, ambsegetis*,  M.: nhd. Anreiner, Anlieger dessen Grundstück an den Weg stößt

Anreiz: lat. invītāmentum,  N.: nhd. Lockmittel, Reizmittel, Anlockung, Anreiz

anreizen: lat. cōnstimulāre*,  V.: nhd. anreizen; dēstimulāre,  V.: nhd. heftig anspornen, anreizen; illicere,  V.: nhd. anlocken, anreizen, verführen; īnstīgāre,  V.: nhd. anstacheln, anreizen, anspornen, aufhetzen; īnstimulāre,  V.: nhd. anstacheln, aufstacheln, anreizen; prōlicere,  V.: nhd. hervorlocken, anlocken, anreizen; prōrītāre,  V.: nhd. hervorreizen, anreizen, anlocken

Anreizen: lat. īnstinctio,  F.: nhd. Anreizen, Anstiften

Anreizer -- Anreizer bei Streitgesprächen: lat. ? adagonista,  M.: nhd. Widersacher?, Anreizer bei Streitgesprächen?

Anreizer: lat. cōnstimulātor,  M.: nhd. Anreizer; illector,  M.: nhd. Anreizer, Anlocker; incitātor,  M.: nhd. Anreizer, Aufhetzer; īnstīgātor,  M.: nhd. Anstachler, Anreizer, Antreiber; īnstīnctor,  M.: nhd. Anreizer, Anstifter; irrītātor,  M.: nhd. Reizer, Anreizer; prōrītātor,  M.: nhd. Anreizer, Anlocker

Anreizerin -- Anreizerin zum Widerstand: lat. irrītātrīx,  F.: nhd. Anreizerin zum Widerstand

Anreizerin: lat. illectrīx,  F.: nhd. Anreizerin, Anlockerin; incentrīx,  F.: nhd. Anstimmerin, Anreizerin; incitātrīx,  F.: nhd. Anreizerin; īnstīgātrīx,  F.: nhd. Anstachlerin, Anreizerin, Antreiberin

Anreizmittel: lat. irrītāmen,  N.: nhd. Reizmittel, Anreizmittel, Lockmittel; irrītāmentum,  N.: nhd. Reizmittel, Anreizmittel, Lockmittel

Anreizung: lat. illecebra,  F.: nhd. Anlockung, Anreizung, Lockung, Lockvogel; illectio,  F.: nhd. Anlockung, Anreizung, Lockung; illicitāmentum,  N.: nhd. Anlockung, Anreizung, Lockung; incitāmentum,  N.: nhd. Anreizungsmittel, Anreizung, Antrieb, Stachel; īnstīgātio,  F.: nhd. Anstachelung, Anreizung, Antrieb; īnstīgātus (1),  M.: nhd. Anreizung; īnstīnctūra,  F.: nhd. Anreizung, Eingebung, Antrieb; īnstīnctus (2),  M.: nhd. Anreizung, Eingebung, Antrieb; irrītātio,  F.: nhd. Erregung, Reizung, Reizmittel, Anreizung; irrītātus (1),  M.: nhd. Anreizung

Anreizungsmittel: lat. īgnītābulum,  N.: nhd. Feuerzeug, Anreizungsmittel; incentīvum,  N.: nhd. Anreizungsmittel, Reizmittel; incitābulum,  N.: nhd. Anreizungsmittel; incitāmentum,  N.: nhd. Anreizungsmittel, Anreizung, Antrieb, Stachel

anrennen: lat. arietāre,  V.: nhd. stoßen, anstoßen, aufstoßen, anrennen; assultāre,  V.: nhd. heranrennen, heranstürmen, anrennen; incursitāre,  V.: nhd. gegen jemanden einherstürmen, auf jemanden eindringen, anrennen

Anrennen: lat. assultus, adsultus, assaltus,  M.: nhd. Anspringen, Ansprengen, Anrennen, Anstürmen, Sturm

anrichten -- Unheil anrichten: lat. nocēre,  V.: nhd. schaden, Leid zufügen, Unheil anrichten, Unheil stiften (V.) (1), schädlich sein (V.), hinderlich sein (V.)

anrichten -- Verwirrung anrichten: lat. perplexāri,  V.: nhd. Verwirrung anrichten

Anrichter: lat. strūctor,  M.: nhd. Maurer, Anordner, Anrichter, Friseur

anringen: lat. alluctārī, adluctārī,  V.: nhd. anringen, ankämpfen

anrollen: lat. arrotāre*,  V.: nhd. anrollen

anrollend: lat. arrotāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anrollend

anrösten: lat. attorrēre, adtorrēre,  V.: nhd. anrösten, anbraten

Anrücken -- schnelles Anrücken: lat. accursus,  M.: nhd. Herzulaufen, Anlauf, schnelles Anrücken

anrücken: lat. suggredī,  V.: nhd. heranschreiten, heranrücken, anrücken

Anrücken: lat. aditus,  M.: nhd. Herangehen, Hinzugehen, Anrücken, Hingang, Zugang, Zutritt, Audienz; pedātus (1),  M.: nhd. Anrücken, Angriff

Anruf: lat. inclāmātio,  F.: nhd. Zuruf, Anruf

anrufbar -- um Hilfe anrufbar: lat. implōrābilis,  Adj.: nhd. um Hilfe anrufbar

Anrufen -- Anrufen um Hilfe: lat. implōrātio,  F.: nhd. Anrufen um Hilfe, flehentliches Gebet, flehentlicher Hilferuf

anrufen -- betend anrufen: lat. apprecārī, adprecārī,  V.: nhd. zu jemandem beten, betend anrufen

anrufen -- bezeugen zum Zeugen anrufen: lat. tēstificāre,  V.: nhd. bezeugen zum Zeugen anrufen, Zeuge sein (V.), zeugen, versichern

anrufen -- ehrfuchtsvoll anrufen: lat. venerāre (2),  V.: nhd. verehren, ehrfuchtsvoll anrufen, ehrfurchtsvoll bitten

anrufen -- feierlich anrufen: lat. obtēstārī,  V.: nhd. zum Zeugen anrufen, feierlich anrufen, beschwören

Anrufen -- feierliches Anrufen zum Zeugen: lat. contēstātio,  F.: nhd. feierliches Anrufen zum Zeugen, von Zeugen aufgestellte Behauptung, von Zeugen getroffene Bestimmung

anrufen -- geloben anrufen: lat. dēvōtāre,  V.: nhd. verfluchen, verzaubern, geloben anrufen

anrufen -- Gottheit anrufen: lat. indigitāre (1), indgetāre,  V.: nhd. anrufen, Gottheit anrufen

anrufen -- vorher zum Zeugen anrufen: lat. praecontēstārī,  V.: nhd. vorher zum Zeugen anrufen

Anrufen -- zum Anrufen geeignet: lat. invocātīvus,  Adj.: nhd. zum Anrufen geeignet

anrufen -- zum Zeugen anrufen: lat. antēstārī,  V.: nhd. zum Zeugesein auffordern, zum Zeugen anrufen; contēstārī,  V.: nhd. zum Zeugen nehmen, zum Zeugen anrufen; obtēstārī,  V.: nhd. zum Zeugen anrufen, feierlich anrufen, beschwören; tēstificārī,  V.: nhd. bezeugen, zum Zeugen anrufen, Zeuge sein (V.), zeugen, versichern

anrufen: lat. adōrāre,  V.: nhd. seine Rede an jemanden richten, anreden, anrufen, anflehen, anbeten; compellāre,  V.: nhd. anreden, ansprechen, nennen, anrufen, Anträge machen, schelten; endoplōrāre,  V.: nhd. unter Flehen rufen, anrufen, anflehen; implōrāre,  V.: nhd. unter Flehen rufen, anrufen, anflehen; imprecārī,  V.: nhd. anwünschen, anrufen; incalāre,  V.: nhd. anrufen; indigitāre (1), indgetāre,  V.: nhd. anrufen, Gottheit anrufen; invocāre,  V.: nhd. hinrufen, wenden, anrufen, anflehen; pervocāre,  V.: nhd. hinrufen, wenden, anrufen, anflehen

anrufend: lat. ? contēstātōrius,  Adj.: nhd. anrufend?; incalātīvē,  Adv.: nhd. anrufend; *incalātīvus,  Adj.: nhd. anrufend; vocātīvē,  Adv.: nhd. anrufend, im Vokativ

Anrufer: lat. invocātor,  M.: nhd. Anrufer

Anrufung -- Anrufung zum Zeugen: lat. tēstātio,  F.: nhd. Anrufung zum Zeugen, Bezeugung, Zeugenaussage, Beweis

Anrufung: lat. incalātio,  F.: nhd. Anrufung; indigitāmentum, indigetāmentum,  N.: nhd. Anrufung, Anrufungsformel; invocātio,  F.: nhd. Anrufung

Anrufungsformel: lat. indigitāmentum, indigetāmentum,  N.: nhd. Anrufung, Anrufungsformel

anrühren: lat. attigere, adtigere,  V.: nhd. anrühren; attingere,  V.: nhd. anrühren, berühren, angrenzen, erreichen, betreten (V.), angreifen; contingere (1),  V.: nhd. berühren, anrühren

Anrühren: lat. attāctus (2), adtāctus,  M.: nhd. Anrühren, Berührung; distemperantia,  F.: nhd. Einrühren, Anrühren

ans -- ans Joch gefügt: lat. iugālis (1), iogālis,  Adj.: nhd. ans Joch gefügt, im Joch gehend, ehelich, hochzeitlich; subiugālis,  Adj.: nhd. ans Joch gefügt, jochbar, lastbar

ans -- ans Kreuz schlagen: lat. crucifīgere,  V.: nhd. ans Kreuz schlagen, kreuzigen; staurāre,  V.: nhd. ans Kreuz schlagen

ans -- ans Land setzen: lat. expōnere, epōnere,  V.: nhd. herausstellen, aufstellen, sich erstrecken, ans Land setzen, landen, ausschiffen, ausladen (V.) (1)

ans -- ans Licht bringen: lat. expatēscere,  V.: nhd. ans Licht bringen; illūstrāre,  V.: nhd. erleuchten, ans Licht bringen, beleuchten, erläutern, Glanz verleihen, verschönern

ans -- ans Marterholz geheftet: lat. patibulātus,  Adj.: nhd. mit einem Block beladen (Adj.), mit einem Halsblock beladen (Adj.), ans Marterholz geheftet

ans -- bis ans Ende: lat. fīnāliter,  Adv.: nhd. bis ans Ende

ans -- Hinaufsteigen ans Land: lat. ēscēnsio, exscēnsio,  F.: nhd. Hinaufsteigen ans Land, Landung

ans -- mit ans Schicksal geknüpft: lat. cōnfātālis,  Adj.: nhd. mit ans Schicksal geknüpft

ans -- wieder ans Kreuz schlagen: lat. recrucifīgere,  V.: nhd. wieder ans Kreuz schlagen, wieder kreuzigen

ans -- zugleich ans Kreuz heften: lat. concrucifīgere,  V.: nhd. mitkreuzigen, zugleich ans Kreuz heften

Ansage: lat. indictio,  F.: nhd. Ansage, Ankündigung, Ansagung, Auferlegung, Steuer (F.), Zeitraum von fünf Jahren

ansagen: lat. ēdīcere,  V.: nhd. ansagen, bekanntmachen, festsetzen, verordnen; indīcere,  V.: nhd. ansagen, ankündigen, bestimmen, öffentlich bekannt machen; īnsecāre (2)?, īnsequāre?,  V.: nhd. ansagen

ansagend: lat. indīcēns (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ansagend, ankündigend

ansagender -- ansagender Sprecher: lat. Άius Locutius,  M.: nhd. ansagender Sprecher; Άius Locquēns,  M.: nhd. ansagender Sprecher

Ansagung: lat. indictio,  F.: nhd. Ansage, Ankündigung, Ansagung, Auferlegung, Steuer (F.), Zeitraum von fünf Jahren

Ansammeln: lat. globātio,  F.: nhd. Runden, Ansammeln, Anhäufung

Ansammlung -- dichte Ansammlung: lat. cōnspissātio,  F.: nhd. dichte Ansammlung

Ansammlung: lat. coitus,  M.: nhd. Zusammengehen, Zusammenkommen, Ansammlung, Sich-Vereinigen, Vereinigung, Begattung, Beischlaf, Koitus; collēctus (1),  M.: nhd. Ansammlung

ansässig -- ansässig sein (V.): lat. incolere,  V.: nhd. bewohnen, wohnen, ansässig sein (V.)

ansässig -- ganz ansässig: lat. perassiduus,  Adj.: nhd. ganz ansässig, sehr beständig

ansässig: lat. assiduus, adsiduus,  Adj.: nhd. ansässig, beständig, unablässig; immōtābilis, lat.?, Adj.: nhd. unbeweglich, ansässig, beständig, unablässig; ? obsiduānus,  Adj.: nhd. dasitzend?, ansässig?

ansässige -- des Handels wegen in Korinth ansässige Geschäftsleute: lat. Corinthiēnsis (2),  M.: nhd. des Handels wegen in Korinth ansässige Geschäftsleute

Ansatz -- mit häufigem Ansatz erfolgend: lat. cōnābilis,  Adj.: nhd. »versuchbar«, mit häufigem Ansatz erfolgend

Ansatz -- roter Ansatz: lat. rōbīgo (1), rūbīgo,  F.: nhd. roter Ansatz, Rost (M.) (2), Fäulnis, Mehltau, Getreidebrand

Ansatz: lat. cōnāmen,  N.: nhd. Ansatz, Unterfangen, Bemühung, Bemühen, Versuch; cōnātus,  M.: nhd. Ansatz, Anlauf, Drang, Trieb, Beginnen, Versuch; indicātio,  F.: nhd. Anzeige, Ansatz, Taxe; nīsus (2), nīxus,  M.: nhd. Anstemmen, Ansatz, Schwung, Auftreten, Hinaufklimmen, Emporklettern, Anstrengung; prosthesis,  F.: nhd. Ansatz

ansaugen: lat. assūgere, adsūgere,  V.: nhd. ansaugen

anschaben: lat. adrādere, arrādere,  V.: nhd. anschaben, beschaben, ankratzen

anschaffbar -- leicht anschaffbar: lat. parātārius,  Adj.: nhd. leicht anschaffbar

anschaffen -- wieder anschaffen: lat. reparāre,  V.: nhd. wieder erwerben, wieder anschaffen

anschaffen: lat. comparāre (1),  V.: nhd. beschaffen (V.), anschaffen, kaufen, erwerben, verschaffen; parāre (1),  V.: nhd. bereiten, zubereiten, anschaffen, erwerben

Anschaffung: lat. comparātio (1),  F.: nhd. Beschaffung, Anschaffung, Bereitung, Stiftung, Instandsetzung

anschaubar: lat. ? intuēbilis, lat.?, Adj.: nhd. anschaubar?

anschauen: lat. adoculāre,  V.: nhd. anschauen; aspectāre, adspectāre,  V.: nhd. anblicken, anschauen, anstaunen; intuērī, endotuērī, indotuērī, intuī,  V.: nhd. aufsehen, hinsehen, anschauen; spectāre,  V.: nhd. schauen, sehen, anschauen, ansehen, betrachten, prüfen

Anschauen: lat. īnspectio,  F.: nhd. Hineinsehen, Hinsehen, Ansehen, Anschauen, Betrachtung; spectātio,  F.: nhd. Schauen, Anschauen, Beschauen, Besichtigung, Prüfung, Probe, Rücksicht

anschauend: lat. ? praespectāns?,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorausschauend?, anschauend?

Anschauender: lat. intuitor,  M.: nhd. Sehender, Anschauender

anschaulich: lat. sīgnificanter,  Adv.: nhd. vernehmlich, deutlich, anschaulich, verständlich

anschauliche -- anschauliche Darstellung: lat. illūstrātio,  F.: nhd. Anschaulichkeit, anschauliche Darstellung, Erscheinung

anschauliche -- anschauliche Schilderung: lat. dēfōrmātio,  F.: nhd. Abformen, Abbildung, anschauliche Schilderung

anschaulicher: lat. illūstrius,  Adv. (Komp.): nhd. lichtvoller, anschaulicher

Anschaulichkeit: lat. dīlūcidātio,  F.: nhd. Verdeutlichung, Anschaulichkeit; dīlūciditās,  F.: nhd. Verdeutlichung, Anschaulichkeit; illūstrātio,  F.: nhd. Anschaulichkeit, anschauliche Darstellung, Erscheinung; sīgnificantia,  F.: nhd. Deutlichkeit, Anschaulichkeit, Bedeutung

Anschauung -- eine Anschauung: lat. enmūsotaton?, gr.- N.: nhd. eine Anschauung, ein Theorem?

Anschauung -- unmittelbare Anschauung: lat. intuitio,  F.: nhd. Erscheinen des Bildes auf der Oberfläche des Spiegels, unmittelbare Anschauung

Anschauung: lat. contemplātio,  F.: nhd. Hinrichten des Blickes, Zielen, Anschauung, Berücksichtigung; contuitus, contūtus,  M.: nhd. Betrachten, Anblicken, Anblick, Anschauung

anscheißen -- sich vor Furcht anscheißen: lat. incacāre*, incaccāre,  V.: nhd. sich einmachen, sich vor Furcht anscheißen

anschicken -- sich anschicken: lat. paritāre,  V.: nhd. eben damit umgehen, sich anschicken

anschilden: lat. emplastrāre, implastrāre,  V.: nhd. anschilden, mit Pflaster versehen (V.)?

Anschilden: lat. emplastrātio,  F.: nhd. Anschilden

Anschilder: lat. ? emplastrātor,  M.: nhd. Anschilder?

anschirren: lat. iungere,  V.: nhd. verbinden, vereinigen, zusammenfügen, zusammenknüpfen, anspannen, anschirren

Anschlag -- listiger Anschlag: lat. astus,  M.: nhd. List, listiger Anschlag, Finte, Gewandtheit

Anschlag -- öffentlicher Anschlag: lat. prōscrīptio,  F.: nhd. schriftliche Bekanntmachung, öffentlicher Anschlag, Achterklärung; prōscrīptūra,  F.: nhd. schriftliche Bekanntmachung, öffentlicher Anschlag

Anschlag -- ränkevoller listiger Anschlag: lat. fabricātus (1),  M.: nhd. ränkevoller listiger Anschlag

Anschlag -- zur öffentlichen Anschlag zur Kenntnis bringen: lat. prōmulgāre,  V.: nhd. öffentlich anschlagen, zur öffentlichen Anschlag zur Kenntnis bringen, veröffentlichen

anschlagen -- an etwas anschlagen: lat. adverberāre,  V.: nhd. an etwas anschlagen

Anschlagen -- Anschlagen in Geld: lat. adaerātio,  F.: nhd. Abschätzen, Anschlagen in Geld

anschlagen -- in Geld anschlagen: lat. adaerāre,  V.: nhd. nach Geld abschätzen, in Geld anschlagen

anschlagen -- öffentlich anschlagen: lat. prōmulgāre,  V.: nhd. öffentlich anschlagen, zur öffentlichen Anschlag zur Kenntnis bringen, veröffentlichen

anschlagen -- ringsum anschlagen: lat. circumfīgere,  V.: nhd. ringsum einschlagen, ringsum anschlagen

anschlagen -- unten anschlagen: lat. suppingere (1), subringere,  V.: nhd. unten anschlagen

Anschlagen -- vom leisen Anschlagen des Wildes beim Verfolgen des Hundes: lat. ? nictere,  V.: nhd. vom leisen Anschlagen des Wildes beim Verfolgen des Hundes?

anschlagen: lat. aestimāre, aestumāre, ēstimāre,  V.: nhd. abschätzen, anschlagen, beurteilen; afflīctāre, adflīctāre,  V.: nhd. hinschlagen, heftig schlagen, anschlagen, sich sehr ängstigen, beschädigen; afflīgere, adflīgere,  V.: nhd. hinschlagen, anschlagen, niederwerfen, schmettern, ins Verderben stürzen; allīdere, adlīdere,  V.: nhd. anstoßen, anwerfen, anschleudern, anschlagen; applaudere, applōdere, adplaudere, adplōdere,  V.: nhd. anschlagen, anklatschen, beifällig klatschen; existīmāre, exaestimāre, exaestumāre, exīstumāre,  V.: nhd. anschlagen, beurteilen, ansehen, glauben; flīgere,  V.: nhd. schlagen, anschlagen; illīdere,  V.: nhd. anstoßen, anschlagen, hineinschlagen; impellere,  V.: nhd. anschlagen, anstoßen; incutere,  V.: nhd. anschlagen, anstoßen, schlagen, stoßen; offendere,  V.: nhd. anstoßen, anschlagen, Schaden leiden, verunglücken, verletzen, beschädigen, belästigen, beschweren; oppangere,  V.: nhd. anschlagen, anheften; putāre (2),  V.: nhd. rechnen, berechnen, anschlagen, ansehen, halten, achten

Anschlagen: lat. afflīctus (2), adflīctus,  M.: nhd. Anschlagen; allīsio, adlīsio,  F.: nhd. Anstoßen, Anschlagen; applausus,  M.: nhd. Anschlagen, Beifallklatschen, eifall, Applaus; flīctus,  M.: nhd. Anschlagen, Zusammenschlagen; illīsio,  F.: nhd. Anschlagen, Anstoßen; illīsus,  M.: nhd. Anschlagen, Anstoßen; ? incussio, lat.?, F.: nhd. Anschlagen?; incussus (2),  M.: nhd. Anstoßen, Anschlagen; īnflīctus,  M.: nhd. Anschlagen

Anschläger: lat. incussor,  M.: nhd. Anschläger

Anschlagerin: lat. afflīctrīx, adflīctrīx,  F.: nhd. Herabwürdigerin, Anschlagerin

Anschlagleiste: lat. impāges,  F.: nhd. Anschlagleiste

Anschlagleisten: lat. replum,  N.: nhd. Teil der Tür, Rahmen, Anschlagleisten

Anschlämmung: lat. aggestio, adgestio,  F.: nhd. Anhäufen, Anschlämmung

anschleudern: lat. allīdere, adlīdere,  V.: nhd. anstoßen, anwerfen, anschleudern, anschlagen

anschließen -- als Begleiter anschließen: lat. assectārī, adsectārī,  V.: nhd. immer und wieder nachgehen, als Begleiter anschließen, ständig begleiten; comitāre,  V.: nhd. Begleiter geben, als Begleiter anschließen, begleiten; comitāri,  V.: nhd. Begleiter geben, als Begleiter anschließen, begleiten

anschließen -- sich anschließen: lat. aggregāre,  V.: nhd. »zur Herde scharen«, beigesellen, zugesellen, sich anschließen; manipulāre,  V.: nhd. zugesellen, sich anschließen

anschließen: lat. applicāre,  V.: nhd. anschließen, anlehnen, anfügen; perapplicāre,  V.: nhd. anschließen, anlehnen, anfügen

anschließend -- sich anschließend: lat. applicitus,  Adj.: nhd. angefügt, angepasst, sich anschließend

anschließend -- unmittelbar sich anschließend: lat. prōtenus, prōtinus,  Adv.: nhd. fürbass, vorwärts, weiter, weiter fort, unmittelbar sich anschließend; prōtinam, prōtenam,  Adv.: nhd. fürbass, vorwärts, weiter, weiter fort, unmittelbar sich anschließend

anschließend: lat. conveniēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammentreffend, anschließend, passend, übereinkommend

Anschließung: lat. adhaesio,  F.: nhd. Anhangen, Anschließung

Anschluss: lat. adiūnctio,  F.: nhd. Anknüpfen, Sich-Anschließen, Anschluss, Anreihung

anschmeicheln -- sich anschmeicheln: lat. adblandīrī, spät V.: nhd. sich anschmeicheln

Anschmiegen -- liebkosendes Anschmiegen: lat. adūlātio, adōlātio,  F.: nhd. liebkosendes Anschmiegen, Schmeichelei, kriechendes Benehmen

anschmiegen -- schmeichelnd sich anschmiegen: lat. adūlārī, adōlāri,  V.: nhd. anwedeln, schmeichelnd sich anschmiegen, knechtisch verehren, Hof machen, Speichellecker machen

Anschmiegender: lat. ? applicitārius,  M.: nhd. Anschmiegender?

anschmiegendere -- sich anschmiegendere: lat. applicior,  Adj. (Komp.): nhd. sich anschmiegendere

anschmieren: lat. allinere, adlinere,  V.: nhd. anschmieren, aufstreichen; allinīre, adlinīre,  V.: nhd. anschmieren, aufstreichen

anschneiden: lat. accīdere,  V.: nhd. anhauen, anschneiden, umhauen

anschreien: lat. inclāmāre,  V.: nhd. laut seine Stimme erheben, mit lauter Stimme rufen, anschreien; inclāmitāre,  V.: nhd. anschreien, heftig anfahren

anschuldigen: lat. accūsitāre,  V.: nhd. anschuldigen; crīmināre,  V.: nhd. anschuldigen, anklagen; crīminārī,  V.: nhd. anschuldigen, anklagen, verklagen, verleumden; dēcrīmināre,  V.: nhd. anschuldigen; inculpāre,  V.: nhd. anschuldigen; mallāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, Beschwerde vorbringen, anschuldigen, klagen

anschuldigend: lat. crīmināns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anschuldigend, anklagend

Anschuldiger: lat. accūsātor,  M.: nhd. Anschuldiger, Beschuldiger, Kläger, Ankläger, Angeber; crīminātor,  M.: nhd. Anschuldiger, Beschuldiger, Anschwärzer, Verunglimpfer, Verleumder

Anschuldigerin: lat. accūsātrīx,  V.: nhd. Anschuldigerin, Anklägerin, Beschuldigerin, Angeberin, Beschwerdeführerin; crīminātrīx,  F.: nhd. Beschuldigerin, Anschuldigerin

Anschuldigung: lat. accūsātio,  F.: nhd. Anschuldigung, Anklage, Beschwerde, Anklageschrift; crīminālia,  N. Pl.: nhd. Anschuldigung; diabolē,  F.: nhd. Anschuldigung, Verleumdung; inculpātio,  F.: nhd. Anschuldigung, Tadel

Anschuldigungen -- Anschuldigungen vorbringend: lat. crīminōsus,  Adj.: nhd. Anschuldigungen vorbringend, anschwärzend, verleumderisch

Anschuldigungen -- unter Anschuldigungen: lat. crīminōsē,  Adv.: nhd. unter Anschuldigungen, anschwärzend, verunglimpfend, gehässig

Anschüren: lat. cōnflātio,  F.: nhd. Zusammenblasen, Anfachen, Anschüren, Gegossenes, Guss

anschwärzen: lat. īnfāmāre,  V.: nhd. in üblen Ruf bringen, anschwärzen

anschwärzend: lat. crīminōsē,  Adv.: nhd. unter Anschuldigungen, anschwärzend, verunglimpfend, gehässig; crīminōsus,  Adj.: nhd. Anschuldigungen vorbringend, anschwärzend, verleumderisch

Anschwärzer: lat. crīminātor,  M.: nhd. Anschuldiger, Beschuldiger, Anschwärzer, Verunglimpfer, Verleumder

Anschweißen: lat. ferrūminātio, ferūminātio,  F.: nhd. Anschweißen

anschwellen: lat. intumēscere, intumīscere,  V.: nhd. aufschwellen, anschwellen, steigen, wachsen (V.) (1); obtumēscere, obtumīscere,  V.: nhd. aufschwellen, anschwellen, steigen

Anschwellen: lat. oncōma,  N.: nhd. Angeschwollensein, Anschwellen, Geschwulst; tumor,  M.: nhd. Angeschwollensein, Aufgeschwollensein, Aufschwellen, Anschwellen, Geschwulst, Erhöhung, Aufbrausen, Unwille

Anschwellung: lat. incumulātio,  F.: nhd. Anschwellung, Anhäufung

Anschwemmung: lat. alluviēs, adluviēs,  F.: nhd. Anspülung, Anschwemmung; alluvio, adluvio,  F.: nhd. Anspülen, Herandringen, Anschwemmung, Überschwemmung; alluvium,  N.: nhd. Anschwemmung, Überschwemmung

ansehen -- bis zu Ende mit ansehen: lat. perspectāre,  V.: nhd. durchsehen, genau in Augenschein nehmen, bis zu Ende mit ansehen

Ansehen -- edles Ansehen: lat. generōsitās,  F.: nhd. edle Art, edle Rasse, edles Ansehen

Ansehen -- Ehre und Ansehen bringend: lat. honōrificus,  Adj.: nhd. Ehre und Ansehen bringend, ehrenvoll, auszeichnend, glänzend

Ansehen -- Ehre und Ansehen verleihen: lat. cohonestāre, cōnestāre,  V.: nhd. zu Ehren bringen, zu Ehren verhelfen, Ehre und Ansehen verleihen

Ansehen -- ein grasartiges Ansehen geben: lat. herbidāre,  V.: nhd. ein grasartiges Ansehen geben, ein grünes Ansehen geben

Ansehen -- ein grünes Ansehen geben: lat. herbidāre,  V.: nhd. ein grasartiges Ansehen geben, ein grünes Ansehen geben

Ansehen -- holdes Ansehen: lat. almitās,  F.: nhd. holdes Ansehen, Holdseligkeit; almitiēs,  F.: nhd. holdes Ansehen, Holdseligkeit

Ansehen -- Mensch von Ansehen: lat. honestus (2),  M.: nhd. Mensch von Stand, Mensch von Ansehen

ansehen -- mit ansehen: lat. īnspectāre,  V.: nhd. auf etwas hinsehen, mit ansehen

Ansehen -- mit Ehre und Ansehen: lat. honōrābiliter,  Adv.: nhd. mit Ehre und Ansehen

ansehen -- mit scheelem Blick ansehen: lat. invidēre, inveidēre,  V.: nhd. mit scheelem Blick ansehen, missgönnen, eifersüchtig sein (V.)

Ansehen -- nach Ansehen der Person: lat. persōnāliter,  Adv.: nhd. persönlich, nach Ansehen der Person

ansehen -- ringsumher ansehen: lat. circumvīsere,  V.: nhd. ringsumher ansehen

ansehen -- von oben herab ansehen: lat. dēsuspicere,  V.: nhd. von oben herab ansehen

ansehen: lat. aspicere,  V.: nhd. hinsehen, ansehen, anblicken; existīmāre, exaestimāre, exaestumāre, exīstumāre,  V.: nhd. anschlagen, beurteilen, ansehen, glauben; obtuērī, optuērī,  V.: nhd. hinsehen, ansehen; putāre (2),  V.: nhd. rechnen, berechnen, anschlagen, ansehen, halten, achten; spectāre,  V.: nhd. schauen, sehen, anschauen, ansehen, betrachten, prüfen; tuēre,  V.: nhd. erblicken, ins Auge fassen, ansehen, betrachten; tuērī,  V.: nhd. erblicken, ins Auge fassen, ansehen, betrachten; vīsere,  V.: nhd. ansehen, besehen, besichtigen, besuchen

Ansehen: lat. amplitūdo,  F.: nhd. Größe, Weite, Geräumigkeit, Umfang, Ansehnlickeit, Hoheit, Erhabenheit, Ansehen, Würde; contuitio,  F.: nhd. Sehen, Ansehen; honestās,  F.: nhd. Ehre, Ansehen; honestitūdo,  F.: nhd. Ehre, Ansehen; īdos, gr.- N.: nhd. Ansehen, Gestalt, Bild; īnspectātio,  F.: nhd. Ansehen, Betrachtung; īnspectio,  F.: nhd. Hineinsehen, Hinsehen, Ansehen, Anschauen, Betrachtung; intuitus,  M.: nhd. Hinblicken, Hinschauen, Ansehen, Hinblick, Anblick; potentia (1),  F.: nhd. Vermögen, Kraft, Macht, Gewalt, Wirkung, Einfluss, Ansehen, Oberherrschaft; praetextus,  M.: nhd. Schmuck, Zierde, Glanz, Ansehen, Vorwand; splendor,  F.: nhd. Glanz, Helles, Pracht, Ansehen, Vortrefflichkeit, Schmuck; vīsio,  F.: nhd. Sehen, Ansehen, Anblick, Erscheinung, Vorstellung, Idee

Anseher: lat. spectātor,  M.: nhd. Anseher, Betrachter, Beobachter, Aufpasser, Zuschauer

ansehnlich -- sehr ansehnlich: lat. praelūstris,  Adj.: nhd. sehr ansehnlich, sehr hoch

ansehnlich -- ziemlich ansehnlich: lat. ampliusculus,  Adj.: nhd. ziemlich bedeutend, ziemlich ansehnlich, ziemlich ausführlich

ansehnlich: lat. altilis (1),  Adj.: nhd. gemästet, Mast..., fett, reich, ansehnlich; amplē,  Adv.: nhd. reichlich, ansehnlich, bedeutend, im vollen Maße, großartig, prächtig, stärker, mehr noch; cōnspicābilis,  Adj.: nhd. leibhaftig sichtbar, ansehnlich, sehenswert; cōnspiciēndus,  Adj.: nhd. sehenswert, bemerkenswert, ansehnlich; digniōsus,  Adj.: nhd. ansehnlich; dignitōsus,  Adj.: nhd. ansehnlich; exspectābilis, expectābilis,  Adj.: nhd. erwartet, ansehnlich; honestus (1),  Adj.: nhd. ehrenhaft, ansehnlich, anständig, schicklich, ehrenvoll, ehrenwert; honōrē?,  Adv.: nhd. Ehre bringend, ansehnlich, ehrenvoll, edel; honōrus,  Adj.: nhd. Ehre bringend, ansehnlich, ehrenvoll, edel; īnspectābilis,  Adj.: nhd. sehenswert, ansehnlich; lautus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »gewaschen«, sauber, nett, ansehnlich, anständig, fein, üppig; lūculentē,  Adv.: nhd. stattlich, ansehnlich; lūculentus, lōculentus,  Adj.: nhd. recht hell, hübsch, hell, ansehnlich, tüchtig; prīmārius,  Adj.: nhd. einer der ersten, vornehm, ansehnlich, erstklassig; spectābilis,  Adj.: nhd. sichtbar, sehenswert, ansehnlich; spectātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geprüft, bewährt, erprobt, vortrefflich, ansehnlich, sehenswert

ansehnlicher: lat. amplius,  Adv.: nhd. reichlicher, ansehnlicher, bedeutender, im vollen Maße, großartig, prächtig, stärker, mehr noch

Ansehnlichkeit: lat. lūculentās,  F.: nhd. Stattlichkeit, Ansehnlichkeit; lūculentia,  F.: nhd. Stattlichkeit, Ansehnlichkeit; lūculentitās,  F.: nhd. Stattlichkeit, Ansehnlichkeit

Ansehnlickeit: lat. amplitūdo,  F.: nhd. Größe, Weite, Geräumigkeit, Umfang, Ansehnlickeit, Hoheit, Erhabenheit, Ansehen, Würde

Anser: lat. Άnser,  M.=PN: nhd. Anser

Ansetzen -- Ansetzen neuer Knoten: lat. articulātio,  F.: nhd. Ansetzen neuer Knoten, Knotenkrankheit, Artikel

ansetzen -- Augen ansetzen: lat. gemmāre,  V.: nhd. Knospen hervortreiben, Augen ansetzen, mit Edelsteinen besetzt sein (V.); prōgemmāre,  V.: nhd. Augen ansetzen, Knospen ansetzen, Knospen bekommen

ansetzen -- Erdreich ansetzen: lat. obhumāre,  V.: nhd. Schlamm ansetzen, Erdreich ansetzen, versanden machen

ansetzen -- Knospen ansetzen: lat. prōgemmāre,  V.: nhd. Augen ansetzen, Knospen ansetzen, Knospen bekommen

ansetzen -- Schlamm ansetzen: lat. obhumāre,  V.: nhd. Schlamm ansetzen, Erdreich ansetzen, versanden machen

ansetzen -- Schoten ansetzen: lat. siliquārī,  V.: nhd. Schoten ansetzen, Schoten bekommen

ansetzen -- sich ansetzen: lat. persīdere,  V.: nhd. sich niederlassen, sich ansetzen

Ansetzen: lat. appositio,  F.: nhd. Hinsetzen, Hinlegen, Ansetzen, Auflegen, Zusatz; cōnātio,  F.: nhd. Ansetzen, Sich-Anstrengen, Bemühung; impetus,  M.: nhd. Vorwärtsdrängen, vorwärts drängende Bewegung, Umschwung, Druck, Ansetzen, Anlauf

Ansichhalten: lat. continentia,  F.: nhd. Ansichhalten, Selbstbeherrschung, Enthaltsamkeit, Mäßigung, Hauptinhalt

Ansichnehmen: lat. perceptio,  F.: nhd. Empfangen, Ansichnehmen, Empfangnahme, Einsammeln; perceptus (1),  M.: nhd. Empfangen, Ansichnehmen

Ansichreißer: lat. raptor,  M.: nhd. Ansichreißer, Mädchenräuber, Räuber, Entführer, Verführer

Ansichreißerin: lat. raptrīx,  F.: nhd. Ansichreißerin, Räuberin

Ansicht -- entgegengesetzter Ansicht sein (V.): lat. ambigere,  V.: nhd. unseins sein (V.), entgegengesetzter Ansicht sein (V.), streiten, Zweifel erheben

Ansicht: lat. opīnio,  F.: nhd. Vermutung, Meinung, Glaube, Erwartung, Annahme, Einbildung, Ansicht, Vorurteil

ansichtig -- ansichtig geworden: lat. prōvīsus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorausgesehen, ansichtig geworden

ansichtig -- ansichtig werden: lat. prōvidēre,  V.: nhd. vor sich sehen, in der Ferne sehen, ansichtig werden

Ansichziehen: lat. attractio,  F.: nhd. Ansichziehen

Ansiedler -- aus Capua stammend Ansiedler: lat. Campāniēnsis,  M.: nhd. aus Capua stammend Ansiedler

Ansiedler: lat. colōniārius,  M.: nhd. aus einer Kolonie Gebürtiger, Ansiedler; migrātor,  M.: nhd. Auswanderer, Ansiedler

Ansiedlerin: lat. colōniāria,  F.: nhd. aus einer Kolonie Gebürtige, Ansiedlerin

Ansiedlung: lat. colōnia, quolōnia,  F.: nhd. Länderei, Ansiedlung, Kolonie

Ansinnen: lat. dēnūntiātio,  F.: nhd. Ankündigung, Anzeige, Ansinnen, Erklärung

ansitzend: lat. paredros, gr.- Adj.: nhd. ansitzend, anwohnend

anspannen -- entgegengesetzt anspannen: lat. ? contrāstringere,  V.: nhd. entgegengesetzt anspannen?

anspannen: lat. adiungere,  V.: nhd. anknüpfen, anbinden, anspannen; attendere, adtendere,  V.: nhd. hinspannen, hinstrecken, richten, anspannen, spannen; contendere,  V.: nhd. anspannen, zusammenstellen, vergleichen, streiten; iungere,  V.: nhd. verbinden, vereinigen, zusammenfügen, zusammenknüpfen, anspannen, anschirren; subiungere,  V.: nhd. hinzufügen, verbinden, anspannen

anspannend: lat. contendēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anspannend; entaticus,  Adj.: nhd. anspannend, stärkend

Anspänner: lat. iugātor,  M.: nhd. Anspänner; iūmentārius (2),  M.: nhd. Zugviehhalter, Anspänner; iūnctor,  M.: nhd. Anspänner, Postknecht; zeunītor,  M.: nhd. Anspänner

Anspannung: lat. attentio,  F.: nhd. Anspannung, Aufmerksamkeit; intentus (2),  M.: nhd. Anspannung, Ausdehnung

anspeien: lat. aspuere, adspuere,  V.: nhd. anspeien; īnspūtāre,  V.: nhd. anspeien

anspießen: lat. affīgere,  V.: nhd. anheften, anketten, annageln, anspießen, befestigen

Ansporn: lat. stimulus,  M.: nhd. Stachel, Fußangel, Qual, Ansporn

anspornen -- heftig anspornen: lat. dēstimulāre,  V.: nhd. heftig anspornen, anreizen; dīstimulāre,  V.: nhd. zerstechen, zugrunde richten, heftig anspornen

anspornen: lat. agitāre, acetāre,  V.: nhd. in Bewegung setzen, hastig treiben, antreiben, anspornen; īnstīgāre,  V.: nhd. anstacheln, anreizen, anspornen, aufhetzen; stimulāre,  V.: nhd. mit dem Stachel stechen, stacheln, martern, quälen, beunruhigen, anspornen

Anspornen: lat. stimulātus,  M.: nhd. Anspornen, Anstacheln

Ansprache -- in einer Ansprache an das Volks sich ergehend: lat. cōntiōnābundus, cōnciōnābundus,  Adj.: nhd. in einer Ansprache an das Volks sich ergehend

Ansprache -- zur Ansprache dienlich: lat. allocūtīvus, adlocūtīvus,  Adj.: nhd. zur Ansprache dienlich

Ansprache: lat. affāmen,  N.: nhd. Ansprache, Anrede; affātus (2),  M.: nhd. Anreden, Anrede, Ansprache; alloquium, adloquium,  N.: nhd. Ansprache, Gespräch, Umgang, Zuspruch; appellātio,  F.: nhd. Antönen, Ansprechen, Ansprache, Berufung, Appellation; fāmen,  N.: nhd. Rede, Anrede, Ansprache; interrogātio,  F.: nhd. Befragung, Ansprache, Frage

ansprechbar: lat. affābilis,  Adj.: nhd. ansprechbar, leutselig, zutulich; ? affātīvus, adfātīvus,  Adj.: nhd. ansprechbar?

Ansprechbarkeit: lat. affābilitās,  F.: nhd. Ansprechbarkeit, Leutseligkeit, Zutulichkeit

ansprechen -- mit ansprechen: lat. ? coappellāre,  V.: nhd. mit ansprechen?

ansprechen -- vorher ansprechen: lat. praealloquī?,  V.: nhd. vorher ansprechen, vorher begrüßen

ansprechen: lat. affārī, adfārī,  V.: nhd. anreden, ansprechen, anflehen; alloquī, adloquī,  V.: nhd. ansprechen, anreden, begrüßen; appellāre, adpellāre,  V.: nhd. ansprechen, anreden, aufrufen, anflehen; compellāre,  V.: nhd. anreden, ansprechen, nennen, anrufen, Anträge machen, schelten

Ansprechen: lat. appellātio,  F.: nhd. Antönen, Ansprechen, Ansprache, Berufung, Appellation

ansprechend -- die Sinne ansprechend: lat. sēnsilocus,  Adj.: nhd. die Sinne ansprechend, sinnlich

ansprechend: lat. iūcundus, iōcondus,  Adj.: nhd. erfreulich, ergötzlich, anziehend, ansprechend

Ansprecher: lat. ? affātor,  M.: nhd. Ansprecher?

ansprengen: lat. adequitāre,  V.: nhd. heranreiten, herzureiten, ansprengen

Ansprengen: lat. assultus, adsultus, assaltus,  M.: nhd. Anspringen, Ansprengen, Anrennen, Anstürmen, Sturm

anspringen: lat. assilīre, adsilīre, assalīre,  V.: nhd. herbeispringen, heranspringen, anspringen; īnsultāre,  V.: nhd. anspringen, ausspringen, übel mitspielen, verspotten, verhöhnen

Anspringen: lat. assultus, adsultus, assaltus,  M.: nhd. Anspringen, Ansprengen, Anrennen, Anstürmen, Sturm

Anspritzen: lat. aspersio, asparsio,  F.: nhd. Hinzuspritzen, Anspritzen; respersio,  F.: nhd. Anspritzen, Bespritzen, Besprengen

Anspruch -- etwas in Anspruch nehmender Mensch: lat. vindex,  M.: nhd. etwas in Anspruch nehmender Mensch, Bürge, Beschützer, Befreier, Rächer, Bestrafer

Anspruch -- für den öffentlichen Dienst in Anspruch nehmen: lat. angariāre,  V.: nhd. für den öffentlichen Dienst in Anspruch nehmen, zum Frondienst verlangen; angarizāre,  V.: nhd. für den öffentlichen Dienst in Anspruch nehmen, zum Frondienst verlangen

Anspruch -- gerichtlich in Anspruch nehmen: lat. vindicāre, vendicāre,  V.: nhd. gerichtlich in Anspruch nehmen, vindizieren, sich zueignen, sich zuschreiben

Anspruch -- gerichtlicher Anspruch: lat. competītio,  F.: nhd. Übereinkunft, gerichtlicher Anspruch, Mitbewerbung

Anspruch -- in Anspruch genommen: lat. occupātus (1), oqupātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verheiratet, in Anspruch genommen, beschäftigt

Anspruch -- in Anspruch nehmen: lat. arrogāre, adrogāre,  V.: nhd. aneignen, in Anspruch nehmen, zuschreiben, anmaßen, dazu wählen; dēvindicāre,  V.: nhd. in Anspruch nehmen, sich anmaßen

Anspruch -- mehrseitig in Anspruch genommen: lat. dīstrictus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mehrseitig in Anspruch genommen, zerstreut

Anspruch -- zum gerichtlichen Anspruch gehörig: lat. petītōrius,  Adj.: nhd. zum Anhalten gehörig, Amtsbewerbers..., zum gerichtlichen Anspruch gehörig, Anspruchs...

Anspruchs...: lat. petītōrius,  Adj.: nhd. zum Anhalten gehörig, Amtsbewerbers..., zum gerichtlichen Anspruch gehörig, Anspruchs...

anspruchslos: lat. inambitiōsus,  Adj.: nhd. keinen Ehrgeiz erweckend, anspruchslos, harmlos

Anspruchsrecht: lat. vindicātio,  F.: nhd. Anspruchsrecht, Eigentumsklage, Notwehr; vindicium, vendicium,  N.: nhd. Anspruchsrecht, Eigentumsklage, Notwehr

Anspruchstellerin: lat. petītrīx,  F.: nhd. Bewerberin, Anspruchstellerin

anspruchsvoll: lat. arrogāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anmaßend, anspruchsvoll, dünkelhaft, rücksichtslos; concupīscentiālis,  Adj.: nhd. begehrlich, anspruchsvoll; concupīscentiāliter,  Adv.: nhd. begehrlich, anspruchsvoll

Ansprung -- im Ansprung: lat. assultim, adsultim,  Adv.: nhd. ansprungweise, im Ansprung, springend

ansprungweise: lat. assultim, adsultim,  Adv.: nhd. ansprungweise, im Ansprung, springend

anspucken: lat. cōnspūtāre,  V.: nhd. anspucken; īnspuere,  V.: nhd. hineinspucken, hineinspeien, anspucken

Anspucken: lat. cōnspūtātio,  F.: nhd. Anspucken

anspülen: lat. allavāre*, allabāre, adlavāre,  V.: nhd. anspülen; alluere, adluere,  V.: nhd. anspülen, bespülen; prōluere,  V.: nhd. fortspülen, hervorspülen, auswerfen, anspülen, wegspülen

Anspülen: lat. alluvio, adluvio,  F.: nhd. Anspülen, Herandringen, Anschwemmung, Überschwemmung

Anspülung: lat. allāvo, allābo,  F.: nhd. Anspülung; alluviēs, adluviēs,  F.: nhd. Anspülung, Anschwemmung

anstacheln: lat. īnstīgāre,  V.: nhd. anstacheln, anreizen, anspornen, aufhetzen; īnstimulāre,  V.: nhd. anstacheln, aufstacheln, anreizen; īnstinguere,  V.: nhd. anstacheln, antreiben

Anstacheln: lat. stimulātus,  M.: nhd. Anspornen, Anstacheln

Anstachelung: lat. īnstīgātio,  F.: nhd. Anstachelung, Anreizung, Antrieb

Anstachler: lat. īnstīgātor,  M.: nhd. Anstachler, Anreizer, Antreiber

Anstachlerin: lat. īnstīgātrīx,  F.: nhd. Anstachlerin, Anreizerin, Antreiberin

Anstand -- mit Anstand: lat. honestē,  Adv.: nhd. anständig, mit Anstand, ehrenhaft, ehrenhalber; līberāliter,  Adv.: nhd. anständig, mit Anstand, gütig, mit verbindlicher Höflichkeit, freundlich; mūsicē (2),  Adv.: nhd. harmonisch, fein, mit Anstand; speciōsē,  Adv.: nhd. schön, glänzend, prächtig, mit Anstand

Anstand -- mit stattlichem Anstand: lat. euschēmē,  Adv.: nhd. mit stattlichem Anstand, anständig

Anstand: lat. decentia,  F.: nhd. Anstand, Wohlanständigkeit, Schicklichkeit; decor (1),  F.: nhd. Angemessenheit, Anstand, Schicklichkeit, Zierde, Anmut; decus,  M.: nhd. Zierde, Zierat, Anstand; honestāmentum,  N.: nhd. Schmuck, Zierde, Anstand

anständig -- anständig sein (V.): lat. ? *perdecēre,  V.: nhd. anständig sein (V.)?

anständig -- für anständig halten: lat. dignārī,  V.: nhd. würdigen, für würdig halten, für anständig halten, wollen (V.)

anständig -- nicht anständig: lat. inurbānus,  Adj.: nhd. unfein, nicht anständig, ungefällig

anständig -- sehr anständig: lat. perdecēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sehr anständig; perdecōrus,  Adj.: nhd. sehr anständig, sehr schön

anständig: lat. decēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zierend, schicklich, anständig, geziemend; decenter,  Adv.: nhd. schicklich, anständig, geziemend; ēleganter,  Adv.: nhd. gewählt, geschmackvoll, fein, anständig, schicklich; eleutherius (2),  Adj.: nhd. eines Freien würdig, edel, anständig; euschēmē,  Adv.: nhd. mit stattlichem Anstand, anständig; honestē,  Adv.: nhd. anständig, mit Anstand, ehrenhaft, ehrenhalber; honestus (1),  Adj.: nhd. ehrenhaft, ansehnlich, anständig, schicklich, ehrenvoll, ehrenwert; ingenuē,  Adv.: nhd. »eingeboren«, anständig, standesgemäß, aufrichtig, offenherzig; lautē,  Adv.: nhd. sauber, stattlich, anständig, weidlich, köstlich; lautus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »gewaschen«, sauber, nett, ansehnlich, anständig, fein, üppig; līberāliter,  Adv.: nhd. anständig, mit Anstand, gütig, mit verbindlicher Höflichkeit, freundlich

anstaunen: lat. admīrārī, ammīrārī,  V.: nhd. bewundern, anstaunen, mit Verwunderung fragen; aspectāre, adspectāre,  V.: nhd. anblicken, anschauen, anstaunen; astupēre, adstupēre,  V.: nhd. bei etwas staunen, über etwas staunen, anstaunen

Anstaunen: lat. admīrātio,  F.: nhd. Bewunderung, Anstaunen, hohes Interesse

Anstauner: lat. admīrātor,  M.: nhd. Bewunderer, Anstauner

anstecken -- mit einer Seuche anstecken: lat. pestificāre,  V.: nhd. mit einer Seuche anstecken

anstecken: lat. coinquināre, conquināre,  V.: nhd. besudeln, beflecken, anstecken

ansteckend: lat. contāgiōsus,  Adj.: nhd. ansteckend

ansteckende -- ansteckende Krankheit: lat. luēs, luis,  F.: nhd. unreine Flüssigkeit, geschmolzener Schnee, Pest, ansteckende Krankheit, Seuche, Übel, Unglück; pesestās,  F.: nhd. Seuche, ansteckende Krankheit; pestilentia,  F.: nhd. Seuche, ansteckende Krankheit; pestilitās,  F.: nhd. Seuche, ansteckende Krankheit; pestis,  F.: nhd. ansteckende Krankheit, Seuche, Pest

Anstecker: lat. fīctor,  M.: nhd. Hefter, Anstecker

Ansteckung: lat. contāctus,  M.: nhd. Berührung, Ansteckung; contāmen,  N.: nhd. Berührung, Ansteckung

anstehen -- gut anstehen: lat. decēre,  V.: nhd. zieren, kleiden, gut anstehen, sich ziemen

anstehen -- übel anstehen: lat. indecēre (2),  V.: nhd. übel lassen, übel anstehen

anstehen -- wohl anstehen: lat. indecēre (1),  V.: nhd. wohl anstehen

ansteigend -- sanft ansteigend: lat. acclīvis, adclīvis,  Adj.: nhd. bergan sich erhebend, sanft ansteigend; acclīvus,  Adj.: nhd. bergan sich erhebend, sanft ansteigend

ansteigende -- ansteigende Richtung: lat. acclīvitās,  F.: nhd. Ansteigung, ansteigende Richtung

Ansteigung: lat. acclīvitās,  F.: nhd. Ansteigung, ansteigende Richtung

anstellen -- Augurien anstellen: lat. augurāre,  V.: nhd. Amt eines Auguren verrichten, Augurien anstellen, Wahrzeichen beobachten, ahnen; augurārī,  V.: nhd. Amt eines Auguren verrichten, Augurien anstellen, Wahrzeichen beobachten, weissagen, predigen; inaugurāre,  V.: nhd. Augurien anstellen, Weissagevögel befragen

anstellen -- eine Erörterung anstellen: lat. contrōversārī,  V.: nhd. erörtern, eine Erörterung anstellen

anstellen -- Übungen anstellen: lat. palaestrāre,  V.: nhd. sich in der Palästra üben, Übungen anstellen

anstellen -- Vogelschau anstellen: lat. auspicārī, ōspicārī,  V.: nhd. Auspizien halten, Vogelschau anstellen, anfangen, beginnen

anstellen: lat. īnstaurāre,  V.: nhd. ins Werk setzen, veranstalten, bereiten, anstellen

Anstellen: lat. allēgātus, adlēgātus,  M.: nhd. Anstellen, Anstiften

Ansteller: lat. exhibitor,  M.: nhd. Geber, Ansteller

anstellig: lat. dexterē,  Adv.: nhd. anstellig, gewandt; sollerter, sōlerter,  Adv.: nhd. schöpferisch, erfinderisch, anstellig, geschickt

Anstelligkeit: lat. dexteritās,  F.: nhd. Gewandtheit im Benehmen, Anstelligkeit; sollertia, sōlertia,  F.: nhd. schöpferischer Geist, Anstelligkeit, Geschicklichkeit

Anstellung -- mit Anstellung der Augurien: lat. inaugurātō,  Adv.: nhd. mit Anstellung der Augurien

Anstellung -- nach Anstellung der Auspizien: lat. auspicātō,  Adv.: nhd. nach Anstellung der Auspizien, unter guter Vorbedeutung, unter günstigen Umständen

Anstellung -- wie bei Anstellung der Auspizien: lat. auspicāliter,  Adj.: nhd. wie bei Anstellung der Auspizien

Anstellung: lat. praepositio,  F.: nhd. Vorsetzen, Voransetzen, Anstellung, Vorwort, Präpositon

anstemmen -- mit aller Kraft sich anstemmen: lat. cōnītī, connītī,  V.: nhd. mit aller Kraft sich anstemmen, sich anstrengen, sich aufraffen

anstemmen -- sich anstemmen: lat. annītī, adnītī,  V.: nhd. sich anstemmen, anlehnen, sich anstrengen

anstemmen -- sich anstemmen wollen (V.): lat. nīxurīre,  V.: nhd. sich anstemmen wollen (V.), sich bemühen wollen (V.)

Anstemmen: lat. nīsus (2), nīxus,  M.: nhd. Anstemmen, Ansatz, Schwung, Auftreten, Hinaufklimmen, Emporklettern, Anstrengung

anstemmend -- sich anstemmend: lat. nītibundus,  Adj.: nhd. sich anstemmend, sich anstrengend

anstiften: lat. allēgāre, adlēgāre,  V.: nhd. absenden, abordnen, verleiten, anstiften

Anstiften: lat. allēgātus, adlēgātus,  M.: nhd. Anstellen, Anstiften; immissio,  F.: nhd. Hineinlassen, Anstiften, Emporschießenlassen; īnstinctio,  F.: nhd. Anreizen, Anstiften

Anstifter: lat. architectōn,  M.: nhd. Baumeister, Baukünstler, Begründer, Urheber, Schöpfer (M.) (2), Anstifter, Erfinder; architectus, arcitectus,  M.: nhd. Baumeister, Baukünstler, Begründer, Urheber, Schöpfer (M.) (2), Anstifter, Erfinder; cōnsultor,  M.: nhd. Ratpfleger, Angeber, Urheber eines Rats, Anstifter; excītor,  M.: nhd. Erreger, Anstifter; incentor,  M.: nhd. Anstimmer, Vorsänger, Erreger, Anstifter; īnstīnctor,  M.: nhd. Anreizer, Anstifter; māchinātor,  M.: nhd. Maschinenbauer, Maschinist, Ingenieur, Baumeister, Anstifter, Urheber; mandātor,  M.: nhd. Auftraggeber, Bevollmächtiger, Anstifter, Bürge; subōrnātor,  M.: nhd. Anstifter

Anstifterin: lat. māchinātrīx,  F.: nhd. Anstifterin, Urheberin

Anstiftung -- listige Anstiftung: lat. māchinātus,  M.: nhd. listige Anstiftung, Kunstgriff

Anstimmen -- Anstimmen der Flöte: lat. ancentus,  M.: nhd. Anstimmen der Flöte, Blasen (N.) auf Instrumenten

anstimmen -- einen Lobgesang anstimmen: lat. hymnizāre,  V.: nhd. einen Lobgesang anstimmen, lobpreisen; vītulārī,  V.: nhd. fröhlich sein (V.), einen Lobgesang anstimmen, frohlocken, jubeln

anstimmen: lat. incinere,  V.: nhd. blasen, ertönen lassen, anstimmen

Anstimmen: lat. occentātio,  F.: nhd. Anstimmen, Schmettern

anstimmend: lat. incentīvē,  Adv.: nhd. anstimmend, anregend, reizend; incentīvus,  Adj.: nhd. anstimmend, anregend, reizend

Anstimmer: lat. incentor,  M.: nhd. Anstimmer, Vorsänger, Erreger, Anstifter

Anstimmerin: lat. incentrīx,  F.: nhd. Anstimmerin, Anreizerin

Anstoß -- kleiner Anstoß: lat. offēnsiuncula,  F.: nhd. »Offensivlein«, kleiner Anstoß, kleines Ärgernis, Widerwärtigkeit

Anstoß -- ohne Anstoß: lat. inoffēnsē,  Adv.: nhd. ohne Anstoß, ohne Hindernis, ungehindert

Anstoß: lat. impulsio,  F.: nhd. Anstoß, Veranlassung; impulsus,  M.: nhd. Anstoß, In-Bewegung-Setzten, Fortbewegung; offendiculum,  N.: nhd. Anstoß, Bedenken, Hindernis; offendo,  F.: nhd. Anstoßen, Anstoß, Unpässlichkeit, Übelbefinden, Stutzen (N.); offēnsa,  F.: nhd. Anstoßen, Unbequemlichkeit, unangenehmer Zufall, Anfall, Anstoß, Unpässlichkeit, Ärgernis, Ungunst, Ungnade; offēnsāculum,  N.: nhd. Anstoßen, Anstoß; offēnsio,  F.: nhd. Anstoßen, Anstoß, Unpässlichkeit, Übelbefinden, Stutzen (N.); offēnsus (2),  M.: nhd. Anstoßen, Begegnen, Anstoß

anstoßen -- heftig anstoßen: lat. perpellere,  V.: nhd. einen Stoß geben, heftig anstoßen, mit aller Gewalt antreiben

anstoßen: lat. adhaerēre,  V.: nhd. an etwas hängen, anhängen, festhängen, ankleben, anstoßen, angrenzen; allīdere, adlīdere,  V.: nhd. anstoßen, anwerfen, anschleudern, anschlagen; appungere, adpungere,  V.: nhd. einen Stoß geben, anstoßen, mit einem Punkt versehen (V.); arietāre,  V.: nhd. stoßen, anstoßen, aufstoßen, anrennen; illīdere,  V.: nhd. anstoßen, anschlagen, hineinschlagen; impellere,  V.: nhd. anschlagen, anstoßen; impingere (1),  V.: nhd. an etwas stoßen, gegen etwas stoßen, anstoßen, stoßen; incutere,  V.: nhd. anschlagen, anstoßen, schlagen, stoßen; obtingere, optingere,  V.: nhd. berühren, anstoßen, zuteil werden; offendere,  V.: nhd. anstoßen, anschlagen, Schaden leiden, verunglücken, verletzen, beschädigen, belästigen, beschweren; offēnsāre,  V.: nhd. anstoßen, still halten, stocken

Anstoßen: lat. allīsio, adlīsio,  F.: nhd. Anstoßen, Anschlagen; ? allostium, adlostium,  N.: nhd. Anstoßen?; flāgitāmentum,  N.: nhd. Anstoßen; illīsio,  F.: nhd. Anschlagen, Anstoßen; illīsus,  M.: nhd. Anschlagen, Anstoßen; ? impāctio,  F.: nhd. Anstoßen?; incussus (2),  M.: nhd. Anstoßen, Anschlagen; offendo,  F.: nhd. Anstoßen, Anstoß, Unpässlichkeit, Übelbefinden, Stutzen (N.); offēnsa,  F.: nhd. Anstoßen, Unbequemlichkeit, unangenehmer Zufall, Anfall, Anstoß, Unpässlichkeit, Ärgernis, Ungunst, Ungnade; offēnsāculum,  N.: nhd. Anstoßen, Anstoß; offēnsātio,  F.: nhd. Anstoßen; offēnsio,  F.: nhd. Anstoßen, Anstoß, Unpässlichkeit, Übelbefinden, Stutzen (N.); offēnsus (2),  M.: nhd. Anstoßen, Begegnen, Anstoß

anstoßend: lat. attiguus,  Adj.: nhd. anstoßend, angrenzend, anliegend, benachbart; continēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammenhängend, anstoßend, unmittelbar angrenzend, darauf folgend, zusammenhängend, ununterbrochen, fortlaufend; impulsīvus,  Adj.: nhd. antreibend, anstoßend, impulsiv; propinquus (1), propincus,  Adj.: nhd. nahe, angrenzend, anstoßend

anstößig: lat. offēnsus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beleidigt, aufgebracht, unwillig, anstößig, verhasst

Anstößiges: lat. offēnsum,  N.: nhd. Anstößiges, Verstoß

anstreicheln: lat. adūlāre,  V.: nhd. anstreicheln, kriechend schmeicheln, den Hof machen, den Speichellecker machen

anstreichen -- mit Zinnober anstreichen: lat. miniāre,  V.: nhd. mit Zinnober anstreichen

anstreichen -- weiß anstreichen: lat. incrētāre,  V.: nhd. mit Kreide bestreichen, weiß anstreichen

Anstreichen -- zum Anstreichen gehörig: lat. litūrārius (1),  Adj.: nhd. zum Anstreichen gehörig

anstreichen: lat. praelinere,  V.: nhd. vorn bestreichen, anstreichen; praelinīre,  V.: nhd. vorn bestreichen, anstreichen

Anstreichen: lat. expolītio,  F.: nhd. Abglätten, Abputzen, Anstreichen, Anstrich; illinīmentum,  N.: nhd. Anstreichen

Anstreicher: lat. linītor,  M.: nhd. Anstreicher, Tüncher, Salber, Beschmierer

Anstreichung: lat. ? illinitio,  F.: nhd. Anstreichung?

anstrengen -- sich anstrengen: lat. annītī, adnītī,  V.: nhd. sich anstemmen, anlehnen, sich anstrengen; cōnārī,  V.: nhd. Anlauf nehmen, sich anstrengen, Versuch machen; cōnītī, connītī,  V.: nhd. mit aller Kraft sich anstemmen, sich anstrengen, sich aufraffen; ēlabōrāre,  V.: nhd. sich abmühen, sich eifrig bemühen, sich anstrengen, eifrig streben, betreiben, bearbeiten; ? ēnīxāre,  V.: nhd. sich anstrengen?; labōrāre,  V.: nhd. sich anstrengen, arbeiten, sich bemühen, sich Mühe geben, sich abmühen; obluctārī,  V.: nhd. sich anstrengen, ankämpfen, widerstreben

anstrengen -- sich mühend anstrengen: lat. allabōrāre, adlabōrāre,  V.: nhd. sich mühend anstrengen, sich mühend hinzufügen

anstrengen -- sich übermäßig anstrengen: lat. superextendere,  V.: nhd. oben darüber hinziehen, sich übermäßig ausdehnen, sich übermäßig anstrengen

anstrengen: lat. *dēnītī,  V.: nhd. anstrengen

anstrengend -- sich anstrengend: lat. nītibundus,  Adj.: nhd. sich anstemmend, sich anstrengend

anstrengend -- sich unnötigerweise anstrengend: lat. periergus,  Adj.: nhd. sich unnötigerweise anstrengend, übertrieben sorgfältig

anstrengende -- anstrengende Arbeit: lat. labōrātio,  F.: nhd. Anstrengung, anstrengende Arbeit; ? labōrātum,  N.: nhd. anstrengende Arbeit?; labōrātus (2),  M.: nhd. anstrengende Arbeit

Anstrenger: lat. ? cōnīxus,  M.: nhd. Anstrenger?; labōrātor,  M.: nhd. Anstrenger, Arbeiter

Anstrengung -- eifrige Anstrengung: lat. ēlabōrātio,  F.: nhd. eifrige Anstrengung, eifrige Tätigkeit

Anstrengung -- ermüdende Anstrengung: lat. fatigātio,  F.: nhd. Ermüdung, ermüdende Anstrengung; fatigātus (2),  M.: nhd. Ermüdung, ermüdende Anstrengung

Anstrengung -- gewaltige Anstrengung: lat. mōlīmen,  N.: nhd. Bemühung, gewaltige Anstrengung, gebrauchte Gewalt, Bau

Anstrengung -- große Anstrengung: lat. mōlīmentum,  N.: nhd. große Anstrengung; sūdor,  M.: nhd. Schweiß (M.) (1), große Anstrengung

Anstrengung -- mit Eifer und Anstrengung: lat. nāvanter,  Adv.: nhd. mit Eifer und Anstrengung

Anstrengung -- mit weniger Anstrengung: lat. tractābilius,  Adv. (Komp.): nhd. mit weniger Anstrengung

Anstrengung: lat. labor, labōs,  M.: nhd. Anstrengung, Bemühung, Mühe, Arbeit; labōrātio,  F.: nhd. Anstrengung, anstrengende Arbeit; luctāmen,  N.: nhd. Ringen, Ringkampf, Bemühung, Anstrengung; luctāmentum,  N.: nhd. Ringen, Ringkampf, Bemühung, Anstrengung; luctātus,  M.: nhd. Ringen, Bemühen, Anstrengung; nīsus (2), nīxus,  M.: nhd. Anstemmen, Ansatz, Schwung, Auftreten, Hinaufklimmen, Emporklettern, Anstrengung; obnīsus,  M.: nhd. Mühe, Anstrengung; tasis,  F.: nhd. Spannung, Anstrengung

Anstrich -- ohne milden Anstrich seiend: lat. achrōmos,  Adj.: nhd. ungefärbt, ohne Beschönigung seiend, ohne milden Anstrich seiend

Anstrich: lat. expolītio,  F.: nhd. Abglätten, Abputzen, Anstreichen, Anstrich; liniātūra,  F.: nhd. Anstrich

Ansturm: lat. incursus,  M.: nhd. Andringen, Andrang, Ansturm, Angriff; pedātum,  N.: nhd. Ansturm

Anstürmen: lat. assultus, adsultus, assaltus,  M.: nhd. Anspringen, Ansprengen, Anrennen, Anstürmen, Sturm; procella,  F.: nhd. heftiger Sturm, Anstürmen

Ansuchen: lat. obtēstātus,  M.: nhd. Bitte, Ansuchen; petītio,  F.: nhd. Langen, Angriff, Hieb, Stoß, Verlangen, Ansuchen, Einforderungsrecht, Einforderung; rogātio,  F.: nhd. Fragen (N.), Frage, Anfrage, Gesetzesantrag, Bitte, Ansuchen; rogātus,  M.: nhd. Bitte, Ansuchen, Ersuchen

ansummen: lat. īnstrepitāre, lat.?, V.: nhd. anrauschen, ansummen

Antandros -- Antandros (Stadt in Mysien): lat. Antandros, Antandrus,  F.=ON: nhd. Antandros (Stadt in Mysien)

Antandros -- aus Antandros stammend: lat. Antandrius,  Adj.: nhd. aus Antandros stammend

antastbar: lat. ? attrēctābilis,  Adj.: nhd. antastbar?

antasten: lat. attāmināre, adtāmināre,  V.: nhd. berühren, antasten, nehmen, rauben, entehren, beflecken, schänden; attentāre, adtentāre, attemptāre, adtemptāre, attemtāre, adtemtāre,  V.: nhd. antasten, versuchen; attrectāre, adtrectāre, attractāre,  V.: nhd. antasten, betasten, berühren; tāxāre,  V.: nhd. berühren, antasten

Antaster: lat. contrectātor,  M.: nhd. Antaster, Entwender

Antastung: lat. contrectātio, contractātio,  F.: nhd. Betasten, Berührung, Antastung

Antäus: lat. Antaeus,  M.=PN: nhd. Antäus

Anteil -- Anteil habend: lat. particeps (1), participes,  Adj.: nhd. Anteil habend, Anteil nehmend, beteiligt, teilnehmend, teilhaftig

Anteil -- Anteil nehmen: lat. praeesse,  V.: nhd. vorn sein (V.), an der Spitze stehen, verwalten, vorstehen, gebieten, verwalten, Statthalter sein (V.), befehligen, schützen, Anteil nehmen

Anteil -- Anteil nehmend: lat. particeps (1), participes,  Adj.: nhd. Anteil habend, Anteil nehmend, beteiligt, teilnehmend, teilhaftig

Anteil: lat. ? clarōn,  Sb.: nhd. Los?, Anteil?, Stück Land?; fūnicula,  F.: nhd. »Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.), Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1), Anteil, Weg, Pfad; fūniculus,  M.: nhd. »Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.), Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1), Anteil, Weg, Pfad; meris,  F.: nhd. Anteil, Teil; portio,  F.: nhd. Abteilung, Teil, Anteil, Verhältnis, Proportion

Anteilhaberin: lat. participātrīx,  F.: nhd. Anteilhaberin, Teilhaberin

Antemna -- Antemna (alte sabinische Stadt): lat. Antemnae,  F.=ON: nhd. Antemna (alte sabinische Stadt)

Antemna -- Einwohner von Antemna: lat. Antemnātēs,  M.: nhd. Einwohner von Antemna

Antemusia -- Antemusia (Stadt in Mesopotamien): lat. Anthemūsia,  F.=ON: nhd. Antemusia (Stadt in Mesopotamien); Anthemūsias,  F.=ON: nhd. Antemusia (Stadt in Mesopotamien)

Antenor -- Nachkomme des Antenor: lat. Antēnorīdēs,  M.: nhd. Nachkomme des Antenor, Antenoride

Antenor: lat. Antēnōr,  M.=PN: nhd. Antenor

Antenoride: lat. Antēnorīdēs,  M.: nhd. Nachkomme des Antenor, Antenoride

antenorisch: lat. Antēnoreus,  Adj.: nhd. antenorisch, patavinisch

Anteros: lat. Anterōs,  M.=PN, M.: nhd. Anteros, rächender Genius verschmähter Liebe, ein Edelstein

Antevorta -- Antevorta (eine Göttin): lat. Antevorta, Anteverta,  F.=PN: nhd. Antevorta (eine Göttin)

Anthedon -- Anthedon (Stadt in Böotien bzw. in Palästina): lat. Anthēdōn (2),  F.=ON: nhd. Anthedon (Stadt in Böotien bzw. in Palästina)

anthedonisch: lat. Anthēdonius,  Adj.: nhd. anthedonisch

Anthrazit: lat. anthracītis,  F.: nhd. Anthrazit, Kohlenkarbunkel

»Anthropianer«: lat. anthrōpiānus,  M.: nhd. »Anthropianer«, Angehöriger einer Sekte die Christus nur als Menschen gelten ließen

Antianapäst: lat. antanapaestus,  M.: nhd. Antianapäst, dem Anapäst entgegengesetzter Versfuß

antianisches -- antianisches Gebiet: lat. Antiānum,  N.: nhd. antianisches Gebiet

Antiate: lat. Antiās (2),  M.: nhd. Antiate, Bewohner von Antium

antiatinisch: lat. Antiātīnus,  Adj.: nhd. zu Antium gehörig, antiatinisch

antiatisch: lat. Antiānus,  Adj.: nhd. zu Antium gehörig, antiatisch; Antiās (1),  Adj.: nhd. zu Antium gehörig, antiatisch

antibacchisch -- antibacchisch (Versfuß): lat. palimbacchīus, palinbacchīus,  Adj.: nhd. antibacchisch (Versfuß); propompicus,  Adj.: nhd. antibacchisch (Versfuß)

antibacchisch: lat. antibacchīus,  Adj.: nhd. antibacchisch

antibacchischer -- antibacchischer Vers: lat. antibacchus,  M.: nhd. antibacchischer Vers

Antibacchischer: lat. palimbacchus, palinbacchus,  M.: nhd. Antibacchischer

»antibukolisch«: lat. antibucolicus,  Adj.: nhd. »antibukolisch«

Anticato -- Anticato (Name einer Schrift): lat. Anticato,  M.: nhd. Anticato (Name einer Schrift)

Antichrese: lat. antichrēsis,  F.: nhd. Antichrese, Nutzpfand, ein Rechtsgeschäft wodurch man die Benutzung eines Pfandes dem Gläubiger überlässt

Antichrist: lat. Antichristus,  M.: nhd. Antichrist

Antichthon: lat. antichthon,  M.: nhd. auf der anderen Erdhälfte wohnender Mensch, Antichthon

Anticyra -- Anticyra (Stadt in Phokis): lat. Anticyra,  F.=ON: nhd. Anticyra (Stadt in Phokis)

Anticyra -- ein sesamartiges Heilmittel aus Anticyra: lat. Anticyricon,  N.: nhd. ein sesamartiges Heilmittel aus Anticyra

Anticyra -- Einwohner von Anticyra: lat. Anticyrēnsēs,  M.: nhd. Einwohner von Anticyra, Anticyrenser

Anticyrenser: lat. Anticyrēnsēs,  M.: nhd. Einwohner von Anticyra, Anticyrenser

»Antidiktator«: lat. antidictātor,  M.: nhd. »Antidiktator«

antiensisch: lat. Antiēnsis,  Adj.: nhd. zu Antium gehörig, antiensisch

»Antifer« -- »Antifer« (ein Stern): lat. ? antifer,  M.: nhd. »Antifer« (ein Stern?)

Antigenes: lat. Antigenēs,  M.=PN: nhd. Antigenes

Antigenidas: lat. Antigenidās,  M.=PN: nhd. Antigenidas

Antigenides: lat. Antigenidēs,  M.=PN: nhd. Antigenides

Antigone: lat. Antigona,  F.=ON: nhd. Antigone; Antigonē,  F.=ON: nhd. Antigone

Antigonea -- Antigonea (Name mehrere Städte): lat. Antigonēa,  F.=PN: nhd. Antigonea (Name mehrere Städte)

Antigonea -- Einwohner von Antigonea: lat. Antigonēnsis (2),  M.: nhd. Einwohner von Antigonea

Antigonea -- zu Antigonea gehörig: lat. Antigonēnsis (1),  Adj.: nhd. zu Antigonea gehörig

Antigonos: lat. Antigonus,  M.=ON: nhd. Antigonos

antiken -- Kenner der antiken Literatur: lat. auctorista, m M.: nhd. Kenner der antiken Literatur

Antikleia: lat. Anticlēa, Anticlīa,  F.=PN: nhd. Antikleia

Antilibanon -- eine Landschaft zwischen dem Libanon und Antilibanon: lat. Coelē Syria,  F.=ON: nhd. eine Landschaft zwischen dem Libanon und Antilibanon

Antilibanus -- Antilibanus (ein Gebirge in Phönizien): lat. Antilibanus,  M.: nhd. Antilibanus (ein Gebirge in Phönizien)

Antilochos: lat. Antilochus,  M.=PN: nhd. Antilochos

Antilopenart -- eine Antilopenart: lat. pȳgargus,  M.: nhd. Weisteiß (eine Art Adler), Seeadler?, eine Antilopenart

Antimachos: lat. Antimachus,  M.=PN: nhd. Antimachos

Antinoos: lat. Antinous,  M.=PN: nhd. Antinoos

Antinous -- Verehrer des Antinous: lat. Antinoīta,  M.: nhd. Verehrer des Antinous

Antinous -- zu Antinous gehörig: lat. Antinoēus,  Adj.: nhd. zu Antinous gehörig

antiochëisch: lat. Antiochīus (1), Antiochēus,  Adj.: nhd. zu Antiochus gehörig, antiochëisch

Antiochener: lat. Antiochēnus (2),  M.: nhd. Antiochener, Einwohner von Antiochia

antiochenisch: lat. Antiochēnus (1),  Adj.: nhd. antiochenisch

Antiochenser: lat. Antiochēnsis (2),  M.: nhd. Einwohner von Antiochia, Antiochenser

antiochensisch: lat. Antiochēnsis (1),  Adj.: nhd. zu Antiochien gehörig, antiochensisch; Antiochēnsis (3),  Adj.: nhd. zu Antiochus gehörig, antiochensisch

Antiochia -- Einwohner von Antiochia: lat. Antiochēnsis (2),  M.: nhd. Einwohner von Antiochia, Antiochenser; Antiochēnus (2),  M.: nhd. Antiochener, Einwohner von Antiochia

Antiochia -- zu Antiochia gehörig: lat. Antiochīnus (1),  Adj.: nhd. antiochinisch, zu Antiochia gehörig

Antiochia: lat. Antiochīa, Antiochēa,  F.=ON: nhd. Antiochia

Antiochien -- zu Antiochien gehörig: lat. Antiochēnsis (1),  Adj.: nhd. zu Antiochien gehörig, antiochensisch

antiochinisch: lat. Antiochīnus (1),  Adj.: nhd. antiochinisch, zu Antiochia gehörig; Antiochīnus (2),  Adj.: nhd. antiochinisch, zu Antiochus gehörig

Antiochos: lat. Antiochus,  M.=PN: nhd. Antiochos

Antiochus -- Anhänger des Antiochus: lat. Antiochīus (2),  M.: nhd. Anhänger des Antiochus

Antiochus -- Lehrsatz des Antiochus: lat. Antiochīum,  N.: nhd. Lehrsatz des Antiochus

Antiochus -- zu Antiochus gehörig: lat. Antiochēnsis (3),  Adj.: nhd. zu Antiochus gehörig, antiochensisch; Antiochīnus (2),  Adj.: nhd. antiochinisch, zu Antiochus gehörig; Antiochīus (1), Antiochēus,  Adj.: nhd. zu Antiochus gehörig, antiochëisch

»Antiökumene«: lat. antoecumenē,  F.: nhd. »Antiökumene«, nicht bewohnter Teil?

Antiope: lat. Antiopa,  F.=PN: nhd. Antiope; Antiopē,  F.=PN: nhd. Antiope

Antipater: lat. Antipater,  M.=PN: nhd. Antipater

Antipathie: lat. antipathīa,  F.: nhd. Antipathie, Abwendungsmittel; dissociātio,  F.: nhd. Trennung, Antipathie

Antipatria -- Antipatria (Stadt in Makedonien): lat. Antipatria, Antipatrea,  F.=ON: nhd. Antipatria (Stadt in Makedonien)

Antiphates: lat. Antiphatēs,  M.=PN: nhd. Antiphates

Antipho: lat. Antipho,  M.=PN: nhd. Antipho

Antiphon: lat. Antiphōn,  M.=PN: nhd. Antiphon

Antipolis -- Antipolis (Stadt in Gallien): lat. Antipolis,  F.=PN: nhd. Antipolis (Stadt in Gallien)

Antipolis -- aus Antipolis stammend: lat. Antipolitānus,  Adj.: nhd. antipolitanisch, aus Antipolis stammend

antipolitanisch: lat. Antipolitānus,  Adj.: nhd. antipolitanisch, aus Antipolis stammend

antisch: lat. Antius,  Adj.: nhd. von einem Antius herrührend, antisch

»Antisigma«: lat. antisigma,  N.: nhd. »Antisigma«, das Buchstabenzeichen X welches Kaiser Claudius für das griechische y (ps) einführen wollte

Antispast -- Antispast (ein Versfuß): lat. antispastus,  M.: nhd. Antispast (ein Versfuß)

Antispasten -- aus Antispasten bestehend: lat. antispasticus, antispasticos,  Adj.: nhd. aus Antispasten bestehend, antispastisch

antispastisch: lat. antispasticus, antispasticos,  Adj.: nhd. aus Antispasten bestehend, antispastisch

Antissa -- Antissa (Stadt auf Lesbos): lat. Antissa, Antīsa,  F.=ON: nhd. Antissa (Stadt auf Lesbos)

Antissa -- Einwohner von Antissa: lat. Antissaeus,  M.: nhd. Antissäer, Einwohner von Antissa

Antissäer: lat. Antissaeus,  M.: nhd. Antissäer, Einwohner von Antissa

Antisthenes: lat. Antisthenēs,  M.=PN: nhd. Antisthenes

Antistrophe: lat. antistropha,  F.: nhd. Antistrophe, Gegenstrophe; antistrophē (1),  F.: nhd. Antistrophe, Gegenstrophe

Antithese -- Antithese (grammatikalische Figur): lat. antithesis,  F.: nhd. Antithese (grammatikalische Figur)

Antium -- Antium (Stadt in Latium): lat. Antium,  N.=ON: nhd. Antium (Stadt in Latium)

Antium -- Bewohner von Antium: lat. Antiās (2),  M.: nhd. Antiate, Bewohner von Antium

Antium -- zu Antium gehörig: lat. Antiānus,  Adj.: nhd. zu Antium gehörig, antiatisch; Antiās (1),  Adj.: nhd. zu Antium gehörig, antiatisch; Antiātīnus,  Adj.: nhd. zu Antium gehörig, antiatinisch; Antiēnsis,  Adj.: nhd. zu Antium gehörig, antiensisch

Antius -- von einem Antius herrührend: lat. Antius,  Adj.: nhd. von einem Antius herrührend, antisch

Antlitz -- auf dem Antlitz liegend: lat. prōcubus,  Adj.: nhd. auf dem Antlitz liegend

Antlitz: lat. facia,  F.: nhd. Äußeres, Aussehen, Erscheinung, Antlitz; faciēs,  F.: nhd. Äußeres, Aussehen, Erscheinung, Antlitz; ōs,  N.: nhd. Antlitz, Gesicht, Mund (M.), Maul

Antönen: lat. appellātio,  F.: nhd. Antönen, Ansprechen, Ansprache, Berufung, Appellation

Antonianae -- Antonianae (Reden Ciceros gegen den Antonius): lat. Antōniānae,  F. Pl.: nhd. Antonianae (Reden Ciceros gegen den Antonius)

Antonianer: lat. Antōniānus (2),  M.: nhd. Antonianer, Anhänger des Antonius

antonianisch: lat. Antōniānus (1),  Adj.: nhd. antonianisch, des Antonius seiend; Antōnīniānus,  Adj.: nhd. des Antoninus seiend, antonianisch

Antonier -- Antonier (Angehöriger der Familie): lat. Antōnius (1),  M.=PN: nhd. Antonius, Antonier (Angehöriger der Familie)

Antoniniade: lat. Antōnīnias,  F.: nhd. Antoniniade, Beschreibung der Taten des Antoninus

antoninisch: lat. Antōnīnus (2),  Adj.: nhd. des Antoninus seiend, antoninisch

Antoninus -- Beschreibung der Taten des Antoninus: lat. Antōnīnias,  F.: nhd. Antoniniade, Beschreibung der Taten des Antoninus

Antoninus -- des Antoninus seiend: lat. Antōnīniānus,  Adj.: nhd. des Antoninus seiend, antonianisch; Antōnīnus (2),  Adj.: nhd. des Antoninus seiend, antoninisch

Antoninus: lat. Antōnīnus (1),  M.=PN: nhd. Antoninus

antonisch: lat. Antōnius (2),  Adj.: nhd. antonisch

Antonius -- Anhänger des Antonius: lat. Antōniānus (2),  M.: nhd. Antonianer, Anhänger des Antonius

Antonius -- dem Antonius ähnlich werden: lat. antōnēscere,  V.: nhd. dem Antonius ähnlich werden

Antonius -- des Antonius seiend: lat. Antōniānus (1),  Adj.: nhd. antonianisch, des Antonius seiend

Antonius -- ein allzu großer Nachahmer des Redners Antonius: lat. Antōniāster,  M.: nhd. ein allzu großer Nachahmer des Redners Antonius, ein Antonius im Kleinen

Antonius -- ein Antonius im Kleinen: lat. Antōniāster,  M.: nhd. ein allzu großer Nachahmer des Redners Antonius, ein Antonius im Kleinen

Antonius: lat. Antōnius (1),  M.=PN: nhd. Antonius, Antonier (Angehöriger der Familie)

Antonomasie -- Antonomasie (Vertauschung eines Eigennamens mit einem Epitheton oder Patronymikon oder Appellativum): lat. antonomasia,  F.: nhd. Antonomasie (Vertauschung eines Eigennamens mit einem Epitheton oder Patronymikon oder Appellativum)

Antonomasie: lat. prōnōminātio,  F.: nhd. eine rhetorische Figur, Antonomasie

Antrag: lat. sēnsio,  F.: nhd. Meinung, Satz, Spruch, Antrag, Urteilsspruch; sententia,  F.: nhd. Meinung, Satz, Spruch, Antrag, Urteilsspruch

Anträge -- Anträge machen: lat. compellāre,  V.: nhd. anreden, ansprechen, nennen, anrufen, Anträge machen, schelten

Anträge -- unsittliche Anträge machen: lat. interpellāre,  V.: nhd. in die Rede fallen, unterbrechen, Einspruch erheben, bestürmen, überlaufen, unsittliche Anträge machen, mahnen

Antragsteller: lat. lātor,  M.: nhd. Antragsteller, Theoretiker, Grammatiker; rogātor,  M.: nhd. Frager, Anfrager, Antragsteller, Stimmensammler, Bettler, Flehender

antreffbar: lat. ? inventiblis,  Adj.: nhd. antreffbar?, findbar?

antreffen: lat. continārī, continuārī,  V.: nhd. mit dem contus werfen, jemanden treffen, antreffen; invenīre,  V.: nhd. auf etwas kommen, stoßen, finden, antreffen, befinden; inventāre,  V.: nhd. finden, antreffen; nancīre,  V.: nhd. erlangen, bekommen, erwischen, antreffen; nancīrī,  V.: nhd. erlangen, bekommen, erwischen, antreffen; nancīscī, nacīscī, namcīscī,  V.: nhd. erlangen, bekommen, erwischen, antreffen; perinvenīre,  V.: nhd. auf etwas kommen, auf etwas stoßen, finden, antreffen; reperīre,  V.: nhd. wiederfinden, auffinden, finden, antreffen, ausfindig machen, wahrnehmen, sich erwerben

Antreffen: lat. dēprehēnsio,  F.: nhd. Ertappen, Antreffen, Finden

Antreiben -- Antreiben des Viehs: lat. ? minātus,  M.: nhd. Antreiben des Viehs?

antreiben -- mit aller Gewalt antreiben: lat. perpellere,  V.: nhd. einen Stoß geben, heftig anstoßen, mit aller Gewalt antreiben

antreiben -- Vieh antreiben: lat. mināre,  V.: nhd. treiben, antreiben, forttreiben, Vieh antreiben

antreiben: lat. agitāre, acetāre,  V.: nhd. in Bewegung setzen, hastig treiben, antreiben, anspornen; cohortāre,  V.: nhd. ermuntern, antreiben, anfeuern; cohortārī,  V.: nhd. ermuntern, antreiben, anfeuern, ernstlich zureden; horīrī,  V.: nhd. antreiben, ermuntern; horitārī,  V.: nhd. antreiben, ermuntern; hortārī,  V.: nhd. antreiben, ermuntern; īnstinguere,  V.: nhd. anstacheln, antreiben; mināre,  V.: nhd. treiben, antreiben, forttreiben, Vieh antreiben

Antreiben: lat. compulsio,  F.: nhd. Antreiben, Zwang, Mahnen; incitātio,  F.: nhd. Antreiben, Anregen, Erregen, rasche Bewegung

antreibend: lat. impulsīvus,  Adj.: nhd. antreibend, anstoßend, impulsiv

Antreiber -- Antreiber des Viehs: lat. minātor,  M.: nhd. Antreiber des Viehs

Antreiber: lat. impulsor,  M.: nhd. Antreiber, Anreger, Veranlasser; īnstīgātor,  M.: nhd. Anstachler, Anreizer, Antreiber; mōtātor,  M.: nhd. Beweger, Antreiber; ventilātor,  M.: nhd. Schwinger, Umstecher, Worfler, Taschenspieler, Antreiber

Antreiberin: lat. coāctrīx,  F.: nhd. Antreiberin, Nötigerin; impulstrīx,  F.: nhd. Antreiberin; īnstīgātrīx,  F.: nhd. Anstachlerin, Anreizerin, Antreiberin

Antreten: lat. aditio,  F.: nhd. Hinzugehen, Hingehen, Antreten

Antrieb -- aus eigenem Antrieb: lat. sponte,  Adv.?: nhd. aus eigenem Antrieb, aus freiem Willen

Antrieb -- aus eigenem Antrieb handelnd: lat. automatus, automatos,  Adj.: nhd. aus eigenem Antrieb handelnd, freiwillig

Antrieb -- aus freiem Antrieb: lat. libēns, lubēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gern handelnd, gutwillig, aus freiem Antrieb

Antrieb: lat. adāctus,  M.: nhd. Heranbringen, Dringen, Antrieb; compulsāmentum,  N.: nhd. Antrieb, Ermahnung; incitāmentum,  N.: nhd. Anreizungsmittel, Anreizung, Antrieb, Stachel; inductum,  N.: nhd. Antrieb, Verleitung; inductus (1),  M.: nhd. Antrieb, Verleitung; īnstīgātio,  F.: nhd. Anstachelung, Anreizung, Antrieb; īnstīnctūra,  F.: nhd. Anreizung, Eingebung, Antrieb; īnstīnctus (2),  M.: nhd. Anreizung, Eingebung, Antrieb; motivum, m N.: nhd. Beweggrund, Antrieb

antriebslos: lat. īgnāvē,  Adv.: nhd. träge, ohne Energie, antriebslos, feig, feige; īgnāviter,  Adv.: nhd. träge, ohne Energie, antriebslos, feig, feige

antrinken -- sich antrinken: lat. adbibere,  V.: nhd. sich antrinken, trinkend zu sich nehmen, sich einprägen

Antritts...: lat. aditiālis,  Adj.: nhd. zum Amtsantritt gehörig, Amtsantritts..., Antritts...

Antron -- Antron (Stadt in Thessalien): lat. Antrōn,  F.=ON: nhd. Antron (Stadt in Thessalien)

antun -- Qual antun: lat. concruciāre,  V.: nhd. mitquälen, Qual antun

antun: lat. ? implōdere, implaudere,  V.: nhd. antun?, schlagen?; īnflīgere,  V.: nhd. an etwas schlagen, zufügen, antun; ingerere,  V.: nhd. hineintragen, hineingießen, hineinschütten, hineinwerfen, antun, verhängen

Antwort -- Antwort geben: lat. respōnsitāre,  V.: nhd. Antwort geben, Gutachten geben

Antwort -- rechtliche Antwort erteilen: lat. rescrībere,  V.: nhd. wieder aufschreiben, nochmals schreiben, rechtliche Antwort erteilen

Antwort -- zur Antwort dienend: lat. respōnsātīvus,  Adj.: nhd. zur Antwort dienend, antwortend

Antwort: lat. ? mitium,  N.: nhd. Reinigung?, Antwort?; rescrīptio,  F.: nhd. »Rückschrift«, Antwort, kaiserlicher Erlass; respōnsio,  F.: nhd. Antwort, Bescheid, Entgegnung, Erwiderung; respōnsum,  N.: nhd. Antwort, Ausspruch, Bescheid; respōnsus,  M.: nhd. Antwort, Bescheid, Entsprechen, Übereinstimmung

antworten -- nicht antworten: lat. reticēre, retacēre,  V.: nhd. stillschweigen, nicht antworten

Antworten -- zum Antworten geeignet: lat. respōnsīvus,  Adj.: nhd. zum Antworten geeignet, antwortend

antworten: lat. respondēre,  V.: nhd. Gegenleistung versprechen, versichern, antworten; respōnsāre,  V.: nhd. antworten, entgegnen

antwortend: lat. respōnsātīvus,  Adj.: nhd. zur Antwort dienend, antwortend; respōnsīvus,  Adj.: nhd. zum Antworten geeignet, antwortend

Antworter: lat. respōnsor,  M.: nhd. Antworter, Bescheiderteiler

antwortweise: lat. respōnsīvē,  Adv.: nhd. antwortweise

Anubis -- hundsköpfiger Anubis: lat. cynocephalus,  M.: nhd. hundsköpfiger Affe, Hundsaffe, hundsköpfiger Anubis

Anubis -- Priester des Anubis: lat. anūbiacus,  M.: nhd. Priester des Anubis; anūboforus,  M.: nhd. Priester des Anubis

Anubis: lat. Anūbis,  M.=PN: nhd. Anubis; Hanūbius,  M.=PN: nhd. Anubis

Änus -- Änus (Stadt in Thrakien): lat. Aenus (1),  F.=ON: nhd. Änus (Stadt in Thrakien)

Änus -- Einwohner von Änus: lat. Aenius,  M.: nhd. Einwohner von Änus, Änier; Aenus (2),  M.: nhd. Einwohner von Änus, Änier

Anus -- zum Anus gehörig: lat. hedricos, edricos, gr.- Adj.: nhd. zum Gesäß gehörig, zum Anus gehörig

anvertrauen: lat. commendāre (1),  V.: nhd. anvertrauen, aufzugehen geben, übergeben (V.); concrēdere, concrēduere,  V.: nhd. anvertrauen; mandāre,  V.: nhd. übergeben (V.), anvertrauen, auftragen; propetrāre,  V.: nhd. anvertrauen

Anvertrautes: lat. crēditum,  N.: nhd. Anvertrautes, Dargeliehenes, Darlehen

anverwandt -- durch Heirat anverwandt: lat. affīnis, adfīnis, arfinis,  Adj.: nhd. angrenzend, durch Heirat anverwandt, verschwägert, vertraut

Anverwandter -- Anverwandter in absteigender Linie: lat. dēscendēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. »Herabsteigender«, Anverwandter in absteigender Linie

anwachsen: lat. incrēscere,  V.: nhd. an etwas wachsen (V.) (1), anwachsen, einwachsen, zunehmen, sich steigern; inolēre,  V.: nhd. an etwas wachsen (V.) (1), einwachsen, anwachsen, einpflanzen; inolēscere,  V.: nhd. an etwas wachsen (V.) (1), einwachsen, anwachsen, einpflanzen

Anwalt -- Anwalt der Kirche: lat. ecclēsiecdicus,  M.: nhd. Anwalt der Kirche

Anwalt -- gebildeter Anwalt: lat. scholasticus (2),  M.: nhd. Schüler, Gelehrter, Gebildeter, Schulredner, Schriftkundiger, gebildeter Anwalt, Rechtskundiger, Pedant, Geck

Anwalt: lat. cōgnitor,  M.: nhd. »Erkenner«, Zeuge, Anwalt, Untersucher, Richter, Stellvertreter; forēnsis (2),  M.: nhd. öffentlicher Redner, Anwalt, Rechtsanwalt; īnfenditor,  M.: nhd. Anwalt; prāgmaticus (2),  M.: nhd. Rechtskundiger, Anwalt, Rechtsberater

Anwaltschaft -- Anwaltschaft betreffend: lat. ? dicaeologicus,  Adj.: nhd. Anwaltschaft betreffend?

Anwaltschaft: lat. ? dicaeologia,  F.: nhd. Anwaltschaft?

anweben -- vorn anweben: lat. praetexere,  V.: nhd. vor etwas weben, vorn anweben, voransetzen, vorwenden

anweben: lat. subtexere,  V.: nhd. unter etwas weben, vorziehen, von unten verschleiern, anweben

anwedeln: lat. adūlārī, adōlāri,  V.: nhd. anwedeln, schmeichelnd sich anschmiegen, knechtisch verehren, Hof machen, Speichellecker machen

Anwehen: lat. afflātus, adflātus,  M.: nhd. Anblasen, Anhauchen, Anwehen, Zugluft; aspīrātio,  F.: nhd. Anwehen, Anhauchen, Eingebung; ? aspīrātus,  M.: nhd. Anwehen?, Anhauchen?; ? inaspīrātio,  F.: nhd. Anwehen?

anweisen -- mit anweisen: lat. ? coassīgnāre,  V.: nhd. mit anweisen?

anweisen -- Platz anweisen: lat. collocāre, cōlocāre,  V.: nhd. seinen Platz geben, Platz anweisen, niederstellen, niedersetzen, niederlegen

anweisen: lat. assīgnāre, adsīgnāre,  V.: nhd. zuweisen, anweisen, zuteilen

Anweiser: lat. assīgnātor, adsīgnātor,  M.: nhd. Anweiser

anweist -- Sklave der die Theaterplätze anweist: lat. dissīgnātor,  M.: nhd. Anordner, Sklave der die Theaterplätze anweist, Theatermeister, Anordner des Leichenbegängnisses

Anweisung -- Anweisung Ausstellender: lat. dēlēgātor,  M.: nhd. Anweisung Ausstellender

Anweisung -- Anweisung vor der Zeit: lat. praedēlēgātio,  F.: nhd. Anweisung vor der Zeit

Anweisung -- kurze Anweisung: lat. commonitōriolum,  N.: nhd. kurze Anweisung

Anweisung -- schriftliche Anweisung zur Grammatik oder Rhetorik Gebender: lat. technographus,  M.: nhd. schriftliche Anweisung zur Grammatik oder Rhetorik Gebender

Anweisung: lat. assīgnātio, adsīgnātio,  F.: nhd. Anweisung, Zuerteilung; attribūtio, adtribūtio,  F.: nhd. Anweisung, Assignation, Nebenumstand; dēlēgātio,  F.: nhd. Beauftragung, Anweisung; dēlēgātum,  N.: nhd. Auftrag, Anweisung; dēlēgātus,  M.: nhd. Auftrag, Anweisung; dēputātio,  F.: nhd. Anweisung; ? dēputātus,  M.: nhd. Anweisung?; īnstitūtio,  F.: nhd. Einrichtung, Anweisung, Unterricht

anwendbar: lat. ? cōnsūmptibilis,  V.: nhd. anwendbar?; ? cōnsūmptōrius,  V.: nhd. anwendbar?

anwenden -- abführende Mittel anwenden: lat. apophlegmatizāre,  V.: nhd. abführende Mittel anwenden

anwenden -- fleißig anwenden: lat. assiduāre, adsiduāre,  V.: nhd. fleißig anwenden, fleißig beibringen

anwenden: lat. īnsūmere,  V.: nhd. anwenden, an sich nehmen, erschöpfen; ūtī, oetī (ält.),  V.: nhd. Gebrauch machen, gebrauchen, anwenden, benutzen, sich bedienen

Anwenden: lat. cōnsūmptio,  V.: nhd. Anwenden, Aufwand, Aufzehrung

anwendend -- fleißig anwendend: lat. assiduāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fleißig anwendend; assiduanter,  Adv.: nhd. fleißig anwendend

Anwendender -- Gefälligkeiten anderer übel Anwendender: lat. officiperda,  M.: nhd. Gefälligkeiten anderer übel Anwendender

Anwendung -- Anwendung des Katheters: lat. cathēterismus,  M.: nhd. Anwendung des Katheters

Anwendung: lat. adhibitio,  F.: nhd. Anwendung, Zuziehung; ūsus, oesus, oisus, ussus,  M.: nhd. Benutzung, Gebrauch, Anwendung, Verwendung, Verkehr, Ausübung

anwerben: lat. cōnscrībere,  V.: nhd. verzeichnen, aufzeichnen, einschreiben, anwerben

anwerfen: lat. allīdere, adlīdere,  V.: nhd. anstoßen, anwerfen, anschleudern, anschlagen

anwesend -- anwesend sein (V.): lat. adesse,  V.: nhd. dabeisein, anwesend sein (V.), zugegen sein (V.)

Anwesenheit: lat. astantia, adstantia,  F.: nhd. Anwesenheit

anwiehern: lat. adhinnīre,  V.: nhd. zuwiehern, anwiehern

anwohnen: lat. accolere, adcolere,  V.: nhd. ab etwas wohnen, in der Nähe wohnen, anwohnen

anwohnend: lat. paredros, gr.- Adj.: nhd. ansitzend, anwohnend

Anwohner -- Anwohner der Donau (in Bessarabien): lat. Histricus (2), Istricus,  M.: nhd. Anwohner der Donau (in Bessarabien)

Anwohner -- Anwohner der Garonne: lat. Garumnus,  M.: nhd. Anwohner der Garonne

Anwohner -- Anwohner des Anio: lat. Aniēnicola,  M.: nhd. Anwohner des Anio

Anwohner -- Anwohner des Asowschen Meeres: lat. Maeōticus (2),  M.: nhd. Anwohner des Asowschen Meeres; Maeōtida,  M.: nhd. Anwohner des Asowschen Meeres, Anwohner des Mäotischen Meeres, Mäotide

Anwohner -- Anwohner des Ätna: lat. Aetnaeus (2),  M.: nhd. Anwohner des Ätna

Anwohner -- Anwohner des Atrax: lat. Atraces,  M.: nhd. Anwohner des Atrax, Atracer

Anwohner -- Anwohner des Borythenes: lat. Borysthenida, Borysthenīta,  M.: nhd. Anwohner des Borythenes

Anwohner -- Anwohner des Flusses Atax: lat. Atacīnus (2),  M.: nhd. Ataciner, Anwohner des Flusses Atax

Anwohner -- Anwohner des Hellespont: lat. Hellēspontius (2),  M.: nhd. »Hellesponter«, Anwohner des Hellespont

Anwohner -- Anwohner des Kaspischen Meeres: lat. Caspiada,  M.: nhd. Kaspiade, Anwohner des Kaspischen Meeres; Caspiānus,  M.: nhd. Kaspianer, Anwohner des Kaspischen Meeres

Anwohner -- Anwohner des Mäotischen Meeres: lat. Maeōtida,  M.: nhd. Anwohner des Asowschen Meeres, Anwohner des Mäotischen Meeres, Mäotide

Anwohner -- Anwohner des Nar: lat. Nārs?,  M.: nhd. Anwohner des Nar, Narte

Anwohner -- Anwohner des Nils: lat. Nīlicola,  M.: nhd. Anwohner des Nils, Ägypter

Anwohner -- Anwohner des Spercheios: lat. Sperchīonīdēs,  M.: nhd. Anwohner des Spercheios

Anwohner -- Anwohner des Tanais: lat. Tanaītēs,  M.: nhd. Tanaite, Anwohner des Tanais

Anwohner -- nhd Anwohner des Tiber: lat. Tibricola,  M.: nhd Anwohner des Tiber

Anwohner: lat. accola,  M.: nhd. Anwohner, Nachbar; *cola,  M., Suff.: nhd. Anwohner, Bauer (M.) (1), Pfleger

Anwohnerin -- Anwohnerin des Tanais: lat. Tanaītis,  F.: nhd. Tanaitin, Anwohnerin des Tanais

Anwuchs: lat. subolēs, sobolēs,  F.: nhd. Anwuchs, Anflug, Spross, Sprössling, Zweig, Nachwuchs, Kind

anwünschen: lat. imprecārī,  V.: nhd. anwünschen, anrufen; ōmināri, ōmināre,  V.: nhd. weissagen, reden, sprechen, anwünschen

Anwünschen: lat. imprecātio,  F.: nhd. Anwünschen, Verwünschung, Verfluchung

Anxur -- Anxur (eine Gottheit der Volsker): lat. Anxur (1), Axur,  M.=PN: nhd. Anxur (eine Gottheit der Volsker)

Anxur -- Anxur (Stadt der Volsker): lat. Anxur (2), Axur,  M.=ON: nhd. Anxur (Stadt der Volsker)

Anxur -- aus Anxur stammend: lat. Anxurnās,  Adj.: nhd. aus Anxur stammend

Anytos -- Anytos (einer der Ankläger des Sokrates): lat. Anytus,  M.=PN: nhd. Anytos (einer der Ankläger des Sokrates)

Anzahl -- Anzahl von drei Dingen: lat. trīga,  F.: nhd. Dreigespann, Anzahl von drei Dingen

Anzahl -- Anzahl von sieben: lat. hebdomada,  F.: nhd. Anzahl von sieben, Anzahl von sieben Tagen

Anzahl -- Anzahl von sieben Tagen: lat. hebdomada,  F.: nhd. Anzahl von sieben, Anzahl von sieben Tagen

Anzahl -- Anzahl von Zehn: lat. decada,  F.: nhd. Zehnt, Anzahl von Zehn; decas,  F.: nhd. Zehnt, Anzahl von Zehn

Anzahl -- Anzahl zweier Dinge: lat. duitās,  F.: nhd. »Zweizahl«, Zweiheit, Anzahl zweier Dinge

Anzahl -- doppelte Anzahl: lat. duplicitās,  F.: nhd. doppeltes Vorhandensein, doppelte Anzahl, Zweideutigkeit; duplitās,  F.: nhd. doppeltes Vorhandensein, doppelte Anzahl, Zweideutigkeit

Anzahl -- geringe Anzahl: lat. īnfrequentia,  F.: nhd. geringe Anzahl, Einsamkeit; paucitās,  F.: nhd. Wenigkeit, kleine Anzahl, geringe Anzahl

Anzahl -- große Anzahl: lat. multitia, lat.?, F.: nhd. Menge, große Anzahl; multitūdo,  F.: nhd. Menge, große Anzahl, Masse, großer Haufe, großer Haufen, gemeines Volk, Pöbel; numerōsitās,  F.: nhd. große Anzahl, Menge; phalangās?,  F.: nhd. große Anzahl; plērusque,  Adv.: nhd. große Anzahl, großer Teil

Anzahl -- kleine Anzahl: lat. paucitās,  F.: nhd. Wenigkeit, kleine Anzahl, geringe Anzahl

Anzahl: lat. numerus,  M.: nhd. Zahl, Anzahl, Reihe; quantitās,  F.: nhd. Größe, Menge, Anzahl, Summe, Quantität; quantitūdo,  F.: nhd. Größe, Menge, Anzahl, Summe, Quantität

anzapfen: lat. admordēre,  V.: nhd. anbeißen, annagen, anzapfen

Anzeichen -- Anzeichen betreffend: lat. ostentārius (1),  Adj.: nhd. Anzeichen betreffend

Anzeichen -- unglückliches Anzeichen: lat. dīra (1),  F.: nhd. unglückliches Anzeichen, unheilvolles Wahrzeichen, Verwünschung

Anzeichen: lat. ōmen (1),  N.: nhd. Anzeichen, Vorzeichen, Vorbedeutung, Omen, Wunsch, Andeutung, Bedingung; ostentum,  N.: nhd. Anzeichen, Wunderzeichen, Ungeheuer; phasis (1),  F.: nhd. Anzeige, Anzeichen, Erscheinung; portentum,  N.: nhd. Anzeichen, Vorzeichen, Wunderzeichen, abenteuerliche Erdichtung, Fiktion, Phantasterei, Missgeburt, Ungeheuer; scaeva (1),  F.: nhd. Anzeichen; sīgnificātus,  M.: nhd. Anzeichen, Vorzeichen, Bedeutung, Benennung

Anzeige -- böse Anzeige bringen: lat. obscaevāre, opscaevāre,  V.: nhd. böse Anzeige geben, böse Anzeige bringen

Anzeige -- böse Anzeige geben: lat. obscaevāre, opscaevāre,  V.: nhd. böse Anzeige geben, böse Anzeige bringen

Anzeige -- Erlaubnis eine Anzeige zu machen: lat. indicium,  N.: nhd. Angabe, Aussage, Entdeckung, Erlaubnis eine Anzeige zu machen, Merkmal, Beweis

Anzeige -- Schreiben das eine Anzeige enthält: lat. nōtōria,  F.: nhd. Schreiben das eine Anzeige enthält, Bericht

Anzeige -- schriftliche Anzeige: lat. petītōrium,  N.: nhd. schriftliche Anzeige

Anzeige -- verratende Anzeige: lat. prōditio (1),  F.: nhd. Verraten, verratende Anzeige, Aufschub

Anzeige: lat. dēnūntiātio,  F.: nhd. Ankündigung, Anzeige, Ansinnen, Erklärung; indicātio,  F.: nhd. Anzeige, Ansatz, Taxe; indicīna,  F.: nhd. Anzeige, Angabe; intimātio,  F.: nhd. Mitteilung, Eröffnung, Bekanntmachung, Anzeige; nōtōrium,  N.: nhd. Anzeige, Denunziation; nūntiātio, nūnciātio,  F.: nhd. Verkündigung, Meldung, Anzeige, Angabe; nūntium,  N.: nhd. Botschaft, Nachricht, Anzeige; phasis (1),  F.: nhd. Anzeige, Anzeichen, Erscheinung; praenūntia,  F.: nhd. Vorherverkündigerin, Vorzeichen, Anzeige; renūntiātio,  F.: nhd. Verkündigung, Bekanntmachung, Anzeige

Anzeigen -- Anzeigen (N.): lat. sīgnificātio,  F.: nhd. Zuerkennengeben, Bezeichnen, Anzeigen (N.), Bezeichnung, Spur, Beifallsruf

anzeigen -- gänzlich anzeigen: lat. perindicāre,  V.: nhd. gänzlich anzeigen

anzeigen -- Geburtsstunde anzeigen: lat. hōroscopāre,  V.: nhd. Geburtsstunde anzeigen

anzeigen -- vorher anzeigen: lat. praeindicāre,  V.: nhd. vorher anzeigen, vorher offenbaren; praemōnstrāre, praemōstrāre,  V.: nhd. Weg zeigen, anleiten, angeben, vorher anzeigen; praesīgnificāre,  V.: nhd. vorher anzeigen

Anzeigen -- zum Anzeigen geeignet: lat. indicātīvus,  Adj.: nhd. zum Aussagen geeignet, zum Anzeigen geeignet

anzeigen: lat. assīgnificāre, adsīgnificāre,  V.: nhd. anzeigen, darauf hindeuten, bezeichnen; certiōrāre,  V.: nhd. sichern, vergewissern, benachrichtigen, anzeigen; dēnūntiāre, dēnōntiāre,  V.: nhd. ankündigen, kundtun, anzeigen, Meldung machen, erklären; indicāre,  V.: nhd. anzeigen, entdecken, offenbaren, verraten (V.); mōnstrāre, mōstrāre,  V.: nhd. zeigen, anzeigen, weisen; nūntiāre, nūnciāre,  V.: nhd. verkündigen, ankündigen, melden, anzeigen, hinterbringen; portendere,  V.: nhd. zeigen, anzeigen, ankündigen, prophezeien, bevorstehen; portentāre, lat.?, V.: nhd. zeigen, anzeigen, ankündigen; sīgnificāre,  V.: nhd. Zeichen geben, anzeigen, zu verstehen geben, äußern, an den Tag legen; subradiāre, surradiāre,  V.: nhd. hervorstrahlen lassen, anzeigen

anzeigend -- Besitz anzeigend: lat. possessīvus (1),  Adj.: nhd. Besitz anzeigend

anzeigend -- den Besitz anzeigend: lat. ctēticos, gr.- Adj.: nhd. den Besitz anzeigend

anzeigend -- die Nativität anzeigend: lat. hōroscopos (1), gr.- Adj.: nhd. die Stunde anzeigend, die Nativität anzeigend

anzeigend -- die Stunde anzeigend: lat. hōroscopos (1), gr.- Adj.: nhd. die Stunde anzeigend, die Nativität anzeigend

anzeigend -- die Stunden anzeigend: lat. hōroscopicus,  Adj.: nhd. die Stunden anzeigend, Nativität betreffend

anzeigend -- eine Ordnung anzeigend: lat. ōrdinālis,  Adj.: nhd. eine Ordnung anzeigend

anzeigend -- eine Vermutung anzeigend: lat. suspectīvus,  Adj.: nhd. eine Vermutung anzeigend

anzeigend -- Gebrauch anzeigend: lat. ūsūrpātīvus,  Adj.: nhd. Gebrauch anzeigend

anzeigend -- Gewalt anzeigend: lat. potestātīvus,  Adj.: nhd. Gewalt anzeigend, Gewalt enthaltend

anzeigend -- häufiges Tun anzeigend: lat. frequentātīvē,  Adv.: nhd. häufiges Tun anzeigend; frequentātīvus,  Adj.: nhd. häufiges Tun anzeigend

anzeigend -- nicht anzeigend: lat. īnsīgnificābilis (1),  Adj.: nhd. nicht anzeigend, unbezeichenbar

anzeigend -- Verlangen anzeigend: lat. dēsīderātīvus,  Adj.: nhd. Verlangen anzeigend

anzeigend -- vorher anzeigend: lat. praedictīvus,  Adj.: nhd. vorher anzeigend, prognostisch

anzeigend -- Zweifel anzeigend: lat. dubitātīvus,  Adj.: nhd. zweifelhaft, Zweifel anzeigend

anzeigend: lat. indicābilis,  Adj.: nhd. anzeigend; nōtōrius,  Adj.: nhd. anzeigend, kundtuend; ōrdinātīvus,  Adj.: nhd. eine Ordnung bedeutend, anzeigend; sīgnificābilis,  Adj.: nhd. anzeigend, zu verstehen gebend; sīgnificātōrius,  Adj.: nhd. bezeichnend, anzeigend

Anzeiger: lat. index,  M.?: nhd. Anzeiger, Entdecker, Angeber, Verräter, Spion, Zeigefinger; nūntiātor, nūnciātor,  M.: nhd. Verkünder, Anzeiger, Angeber, Denunziant, Einsprucherhebender

Anzeigerin: lat. nūntia,  F.: nhd. Botin, Botschafterin, Anzeigerin, Verkünderin

anzetteln: lat. exōrdīrī,  V.: nhd. anfangen, anzetteln, beginnen; ōrdīrī,  V.: nhd. reihen, anreihen, anzetteln, anfangen

anziehen -- straff anziehen: lat. addūcere,  V.: nhd. heranziehen, an sich ziehen, straff anziehen, zusammenziehen, veranlassen, beistimmen; artāre, artīre, arctāre,  V.: nhd. einengen, straff anziehen, eng einschnüren, zusammenpressen; astringere, adstringere,  V.: nhd. straff anziehen, fest zusammenziehen, festschnüren; īnstringere,  V.: nhd. straff anziehen, zusammenziehen; stringere (1),  V.: nhd. anziehen, straff anziehen, zusammenziehen, kurz zusammenfassen, schmieden, abschneiden, abpflücken

Anziehen -- zum Anziehen dienlich: lat. attractīvus, adtractīvus,  Adj.: nhd. zum Anziehen dienlich, anziehend

anziehen: lat. allicere, adlicere,  V.: nhd. anlocken, ködern, anziehen, gewinnen; attrahere, adtrahere,  V.: nhd. heranziehen, herbeiziehen, anziehen, an sich ziehen, herbeilocken; indūcere, indoucere,  V.: nhd. überziehen, über etwas ziehen, anziehen, ausfüllen; induere,  V.: nhd. anziehen, anlegen; stringere (1),  V.: nhd. anziehen, straff anziehen, zusammenziehen, kurz zusammenfassen, schmieden, abschneiden, abpflücken

Anziehen: lat. adductio,  F.: nhd. Herbeiziehen, Anziehen, Zusammenziehung, Krampf; attractus (2), adtractus,  M.: nhd. Anziehen; indūtus,  Adj.: nhd. Anziehen, Anzug, Kleidung

anziehend: lat. allectōrius,  Adj.: nhd. anziehend; attractīvus, adtractīvus,  Adj.: nhd. zum Anziehen dienlich, anziehend; induēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anziehend, anlegend; iūcundus, iōcondus,  Adj.: nhd. erfreulich, ergötzlich, anziehend, ansprechend; stalticus,  Adj.: nhd. anziehend, zusammenziehend; stringēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anziehend, zusammenfassend; suāvidus,  Adj.: nhd. lieblich, angenehm, anziehend; suāvis,  Adj.: nhd. lieblich, angenehm, anziehend; suāviter,  Adv.: nhd. angenehm, lieblich, anziehend; trahitōrius,  Adj.: nhd. anziehend

Anziehendes: lat. suāvitās,  F.: nhd. Lieblichkeit, Annehmlichkeit, Anziehendes

Anzieher: lat. indūtor,  M.: nhd. Anleger, Anzieher

Anzufüllendes: lat. ? implendum,  N.: nhd. Anzufüllendes?

Anzug -- lumpiger Anzug: lat. pānniculāria (2),  N. Pl.: nhd. Lumpen (M.), lumpiger Anzug

Anzug: lat. indūmentum,  N.: nhd. Anzug, Kleidung, Hülle; indūminum,  N.: nhd. Anzug, Kleidung, Hülle; indūtus,  Adj.: nhd. Anziehen, Anzug, Kleidung; induviae,  F. Pl.: nhd. Anzug, Kleider; vestis,  F.: nhd. Bekleidung, Kleid, Kleidung, Anzug

anzünden -- Räucherwerk anzünden: lat. fūmigāre, fūmicāre,  V.: nhd. rauchen, dampfen, räuchern, Räucherwerk anzünden

anzünden -- vorher anzünden: lat. antelūcāre,  V.: nhd. vorher anzünden

anzünden -- wieder anzünden: lat. reaccendere,  V.: nhd. wieder anzünden; redaccendere,  V.: nhd. wieder anzünden

anzünden: lat. accendere,  V.: nhd. anzünden, in Brand setzen; īgnīre,  V.: nhd. feurig machen, glühend machen, heiß machen, erhitzen, anzünden; incendere,  V.: nhd. anzünden, entzünden; īnflāgrāre,  V.: nhd. in Brand setzen, anzünden; īnflammāre,  V.: nhd. in Flammen setzen, anzünden, anbrennen, entflammen; occendere,  V.: nhd. anzünden, in Brand setzen; prōflammāre,  V.: nhd. anzünden, anbrennen, entflammen; succendere,  V.: nhd. anzünden, in Brand stecken

Anzünden: lat. accendium,  N.: nhd. Anzünden; accēnsio,  F.: nhd. Anbrennen, Anzünden, Brand, Feuer; accēnsus (3),  M.: nhd. Anzünden; estigātio?, lat.?, F.: nhd. Anzünden, Brandstiftung; incēnsio,  F.: nhd. Anzünden, Verbrennen, Brandstiftung, Opfer; īnflammātio,  F.: nhd. In-Brand-Setzen, Anzünden, Brandstiftung, Brand; pyrōsis,  F.: nhd. Anzünden, Brandstiftung, Brand; succēnsio (1),  F.: nhd. Anzünden, Entzündung, Heizung

anzündend: lat. incendiārius (1),  Adj.: nhd. Feuersbrunst verursachend, anzündend

»Anzünder«: lat. accendo,  M.: nhd. »Anzünder«, zum Kampf Anfeuernder

Anzünder: lat. accēnsor,  M.: nhd. Anzünder; incēnsor,  M.: nhd. Anzünder, Entzünder, Aufreger

anzuschaffen -- leicht anzuschaffen: lat. parābilis,  Adj.: nhd. leicht beschaffbar, leicht anzuschaffen, leicht zu haben, leicht zu gewinnen

anzusehen -- als Wohltat anzusehen: lat. beneficiārius (1),  Adj.: nhd. zur Wohltat gehörig, als Wohltat anzusehen

anzusehend -- hässlich anzusehend: lat. inhonōris,  Adj.: nhd. nicht in Ehren stehend, unangesehen, hässlich anzusehend; inhonōrus,  Adj.: nhd. nicht in Ehren stehend, unangesehen, hässlich anzusehend

äolensich: lat. Aeolēnsis,  Adj.: nhd. äolensich, zu den Äoliern gehörig

Äolide -- Äolide (Angehöriger einer Völkerschaft in Thessalien): lat. Aeolida,  M.: nhd. Äolide (Angehöriger einer Völkerschaft in Thessalien)

Äolide: lat. Aeolidēs,  M.: nhd. Äolide, Nachkomme des Äolus; Aeolis (2),  F.: nhd. Äolide, weiblicher Nachkomme des Äolus

Äolien: lat. Aeolia (1),  F.=ON: nhd. Äolien

Äolier -- kleinasiatischer Äolier: lat. Aeolius (2),  M.: nhd. Äolier, kleinasiatischer Äolier

Äolier: lat. Aeolis (1),  M.: nhd. Äolier; Aeolius (2),  M.: nhd. Äolier, kleinasiatischer Äolier; Aeolus (2),  M.: nhd. Äolier

Äoliern -- zu den Äoliern gehörig: lat. Aeolēnsis,  Adj.: nhd. äolensich, zu den Äoliern gehörig

äolisch: lat. Aeolicus,  Adj.: nhd. äolisch; Aeolius (3),  Adj.: nhd. äolisch

äolische -- eine äolische Insel: lat. Aeolia,  F.=ON: nhd. eine äolische Insel

Äolus -- Nachkomme des Äolus: lat. Aeolidēs,  M.: nhd. Äolide, Nachkomme des Äolus

Äolus -- weiblicher Nachkomme des Äolus: lat. Aeolis (2),  F.: nhd. Äolide, weiblicher Nachkomme des Äolus

Äolus -- zu Äolus gehörig: lat. Aeolius (1),  Adj.: nhd. zu Äolus gehörig

Äolus: lat. Aeolus (1), Aeolos,  M.=PN: nhd. Äolus

Aon: lat. Άōn,  M.=PN.: nhd. Aon

Äon: lat. aeōn,  M.: nhd. Äon

Aonen -- Aonen (Ureinwohner Böotiens): lat. Άōnes,  M.: nhd. Aonen (Ureinwohner Böotiens)

Äonen -- einer der Äonen des Valentinian: lat. Metagōgeus,  M.: nhd. »Herumführer«, einer der Äonen des Valentinian

Äonen -- einer der Äonen des Valentinus: lat. lytrōtēs,  M.: nhd. einer der Äonen des Valentinus; macariotēs,  F.: nhd. einer der Äonen des Valentinus

Aonide: lat. Άōnidēs,  M.: nhd. Aonide, Böotier

Aonidin: lat. Άōnides,  F.: nhd. Aonidin, aonische Schwester, Muse

Aonien -- Aonien (mythischer Name Böotiens): lat. Άōnia,  F.=ON: nhd. Aonien (mythischer Name Böotiens)

Aonien -- zu Aonien gehörend: lat. Άōnius,  Adj.: nhd. zu Aonien gehörend, zu Böotien gehörend

aonische -- aonische Schwester: lat. Άōnides,  F.: nhd. Aonidin, aonische Schwester, Muse

Aorist: lat. aoristos, gr.- M.: nhd. Aorist

Aornis -- Aornis (ein Fels in Indien): lat. Aornis,  F.=ON: nhd. Aornis (ein Fels in Indien)

Aornos -- Aornos (Stadt in Epirus): lat. Aornos,  M.=ON, F.=ON: nhd. Avernersee, Aornos (Stadt in Epirus)

Aos -- Aos (Fluss in Illyrien): lat. Aōus,  M.=FlN: nhd. Aos (Fluss in Illyrien)

Apamea -- Einwohner von Apamea: lat. Apamēnsis (2),  M.: nhd. Apamenser, Einwohner von Apamea

Apamea -- von Apamea stammend: lat. Apamēnus,  Adj.: nhd. apameisch, zu Apamea gehörig, von Apamea stammend

Apamea -- zu Apamea gehörig: lat. Apamēnsis (1),  Adj.: nhd. zu Apamea gehörig, apamensisch; Apamēnus,  Adj.: nhd. apameisch, zu Apamea gehörig, von Apamea stammend

Apameer: lat. Apamēus,  M.: nhd. Apameer, Einwohner von Apameia

Apameia -- Einwohner von Apameia: lat. Apamēus,  M.: nhd. Apameer, Einwohner von Apameia

Apameia: lat. Apamēa, Apamīa,  F.=ON: nhd. Apameia

apameisch: lat. Apamēnus,  Adj.: nhd. apameisch, zu Apamea gehörig, von Apamea stammend

Apamenser: lat. Apamēnsis (2),  M.: nhd. Apamenser, Einwohner von Apamea

apamensisch: lat. Apamēnsis (1),  Adj.: nhd. zu Apamea gehörig, apamensisch

Apathie: lat. apathīa,  F.: nhd. Apathie, Leidenschaftslosigkeit

Apaturien -- Apaturien (ein Volksfest in Athen): lat. Apatūria,  N. Pl.: nhd. Apaturien (ein Volksfest in Athen)

Apavortene -- Apavortene (Landschaft in Parthien): lat. Apavortenē,  F.=ON: nhd. Apavortene (Landschaft in Parthien)

Apavortēne -- Einwohner von Apavortēne: lat. Zapaortēnus,  M.: nhd. Zapaortener, Einwohner von Apavortēne

Apella -- Apella (Name vieler Freigelassener): lat. Apella,  M.=PN: nhd. Apella (Name vieler Freigelassener)

apellëisch: lat. Apellēus,  Adj.: nhd. apellëisch, des Apelles seiend

Apelles -- des Apelles seiend: lat. Apellēus,  Adj.: nhd. apellëisch, des Apelles seiend

Apelles: lat. Apellēs,  M.=PN: nhd. Apelles

Apennin -- am Apennin entsprungen: lat. Appennīnigena,  Adj.: nhd. auf dem Apennin geboren, am Apennin entsprungen

Apennin -- auf dem Apennin geboren: lat. Appennīnigena,  Adj.: nhd. auf dem Apennin geboren, am Apennin entsprungen

Apennin -- Bewohner des Apennin: lat. Appennīnicola,  M.: nhd. Bewohner des Apennin

Apennin: lat. Appennīnus, Άpenninus,  M.=ON: nhd. Apennin

Aper -- Aper (ein Beiname): lat. Aper (2),  M.=PN: nhd. Aper (ein Beiname)

Aperantia: lat. Aperantia,  F.=ON: nhd. Aperantia

Aperantier -- Aperantier (Angehöriger eines Volksstammes in Ätolien): lat. Aperantus,  M.: nhd. Aperantier (Angehöriger eines Volksstammes in Ätolien)

Apfel -- Apfel mit einem Blatt auf der Seite: lat. mēlofolium,  N.: nhd. Apfel mit einem Blatt auf der Seite

Äpfel -- Äpfel tragend: lat. mālifer,  Adj.: nhd. Äpfel tragend

Apfel -- persischer Apfel: lat. Persicum,  N.: nhd. persischer Apfel

Apfel...: lat. mālinus,  Adj.: nhd. vom Apfelbaum stammend, apfelfarbig, apfelgrün, Apfel...

Apfel: lat. avallo,  Sb.: nhd. Apfel; mālum,  N.: nhd. Apfel; mēla (1),  F.: nhd. Apfel; ? mēlanus,  M.: nhd. Apfel?; mēlum,  N.: nhd. Apfel

Apfelart -- eine Apfelart: lat. ? epimēlis, gr.- F.: nhd. eine Apfelart?

Apfelbaum -- vom Apfelbaum stammend: lat. mālinus,  Adj.: nhd. vom Apfelbaum stammend, apfelfarbig, apfelgrün, Apfel...

Apfelbaum: lat. mālus (1),  F.: nhd. Apfelbaum; mēlea,  F.: nhd. Apfelbaum

Apfelbaumpflanzung: lat. mālārium, m N.: nhd. Apfelbaumpflanzung; mālētum,  N.: nhd. Apfelbaumpflanzung

Apfelbirne: lat. mēlapium,  N.: nhd. Apfelbirne

apfelfarbig: lat. mālinus,  Adj.: nhd. vom Apfelbaum stammend, apfelfarbig, apfelgrün, Apfel...

apfelgrün: lat. mālinus,  Adj.: nhd. vom Apfelbaum stammend, apfelfarbig, apfelgrün, Apfel...

Äpfeln -- ein Getränk aus Äpfeln und Wasser: lat. hydromēlum,  N.: nhd. ein Getränk aus Äpfeln und Wasser

Apfelpfebe -- Apfelpfebe (apfelförmige Melone): lat. mēlopepo,  M.: nhd. Apfelpfebe (apfelförmige Melone)

Apfelpfeben -- Züchter von Apfelpfeben: lat. mēlopeponārius,  M.: nhd. Züchter von Apfelpfeben

Apfelwein: lat. pōmātium?,  N.: nhd. Obstsaft?, Obstgericht?, Apfelwein

Aphäa: lat. Aphaea,  F.=PN: nhd. Aphäa

apharëisch: lat. Apharēius,  Adj.: nhd. apharëisch

Aphareos: lat. Aphareus,  M.=PN: nhd. Aphareos

Aphorismus: lat. aphorismus,  M.: nhd. kurzer Satz, Lehrsatz, Aphorismus

Aphrodisia -- Aphrodisia (Name mehrere Örtlichkeiten): lat. Aphrodīsias,  F.=ON: nhd. Aphrodisia (Name mehrere Örtlichkeiten)

Aphrodisien: lat. Aphrodisia,  N. Pl.: nhd. Aphrodisien, Fest der Aphrodite

Aphrodisier: lat. Aphrodīsiēnsis,  M.: nhd. Aphrodisier

Aphrodite -- Fest der Aphrodite: lat. Aphrodisia,  N. Pl.: nhd. Aphrodisien, Fest der Aphrodite

Aphrodite: lat. Aphrodīta,  F.=PN: nhd. Aphrodite; Aphrodītē,  F.=PN: nhd. Aphrodite

apicianisch: lat. Apīciānus,  Adj.: nhd. zu Apicius gehörig, apicianisch

apicisch: lat. Apīcius (2),  Adj.: nhd. zu Apicius gehörig, apicisch

apicischer -- apicischer Wein: lat. Apīcium,  N.: nhd. apicischer Wein

Apicius -- Apicius (ein römischer Beinname): lat. Apīcius (1),  M.=PN: nhd. Apicius (ein römischer Beinname)

Apicius -- Titel des achten Buches des Apicius: lat. tetrapūs,  Sb.: nhd. Titel des achten Buches des Apicius

Apicius -- zu Apicius gehörig: lat. Apīciānus,  Adj.: nhd. zu Apicius gehörig, apicianisch; Apīcius (2),  Adj.: nhd. zu Apicius gehörig, apicisch

Apidanus -- Apidanus (Fluss in Thessalien): lat. Άpidanus,  M.=FlN: nhd. Apidanus (Fluss in Thessalien)

Apiolae -- Apiolae (Stadt in Latium): lat. Apiolae,  F.=PN: nhd. Apiolae (Stadt in Latium)

Apion: lat. Apiōn, Appiōn,  M.=PN: nhd. Apion

Apis: lat. Άpis,  M.=PN: nhd. Apis

»apodiktisch«: lat. apodīcticus,  Adj.: nhd. »apodiktisch«, von unumstößlicher Beweiskraft seiend

Apokalypse: lat. apocalypsis,  F.: nhd. Offenbarung, Apokalypse

Apolaustus: lat. Apolaustus,  M.: nhd. Apolaustus

apolisch: lat. Cirrhaeus,  Adj.: nhd. kirrhäisch, apolisch, delphisch

Apoll -- Dreifuß des Apoll: lat. cortīna (1),  F.: nhd. rundes Gefäß, Kessel, Dreifuß des Apoll

apollinarisch: lat. Apollināris,  Adj.: nhd. zu Apollo gehörig, Apollo geweiht, apollinarisch

apollinisch: lat. Parnāsius,  Adj.: nhd. parnassich, delphisch, apollinisch; Pȳthicus,  Adj.: nhd. pythisch, apollinisch, delphisch

apollisch: lat. Apollineus,  Adj.: nhd. zu Apollo gehörig, apollisch; Phoebēius,  Adj.: nhd. phöbëisch, apollisch; Phoebēus,  Adj.: nhd. phöbëisch, apollisch; Sminthēus,  Adj.: nhd. sminthëisch, apollisch

Apollo -- Apollo geweiht: lat. Apollināris,  Adj.: nhd. zu Apollo gehörig, Apollo geweiht, apollinarisch

Apollo -- ein Hymnus auf Apollo: lat. Nomio,  M.: nhd. ein Hymnus auf Apollo

Apollo -- zu Apollo gehörig: lat. Apollināris,  Adj.: nhd. zu Apollo gehörig, Apollo geweiht, apollinarisch; Apollineus,  Adj.: nhd. zu Apollo gehörig, apollisch

Apollo: lat. Apollō, Appollō,  M.=PN: nhd. Apollo; Apollōnius (1),  M.=PN: nhd. Apollo; Dēliāda,  M., F.: nhd. Deliade, Abkömmling von Delos, Apollo, Diana

Apollodoreus: lat. Apollodōrēus,  M.=PN: nhd. Apollodoreus

Apollodoros: lat. Apollodōrus,  M.=PN: nhd. Apollodoros

Apollonia -- Apollonia (Name vieler Örtlichkeiten): lat. Apollōnia,  F.=ON: nhd. Apollonia (Name vieler Örtlichkeiten)

Apollonia -- aus Apollonia stammend: lat. Apollōniātēs,  M.: nhd. Apolloniate, aus Apollonia stammend; Apollōniāticus,  Adj.: nhd. aus Apollonia stammend, apolloniatisch

Apollonia -- zu Apollonia gehörig: lat. Apollōniēnsis,  Adj.: nhd. zu Apollonia gehörig, apollonisch

Apolloniate: lat. Apollōniātēs,  M.: nhd. Apolloniate, aus Apollonia stammend

apolloniatisch: lat. Apollōniāticus,  Adj.: nhd. aus Apollonia stammend, apolloniatisch

Apollonidenser: lat. Apollōnidēnsis (2),  M.: nhd. Apollonidenser, Einwohner von Apollonis

apollonidensisch: lat. Apollōnidēnsis (1),  Adj.: nhd. apollonidensisch, aus Apollonis seiend

Apollonios: lat. Apollōnius (2),  M.=PN: nhd. Apollonios

Apollonis -- Apollonis (Stadt in Lydien): lat. Apollōnis,  F.=ON: nhd. Apollonis (Stadt in Lydien)

Apollonis -- aus Apollonis seiend: lat. Apollōnidēnsis (1),  Adj.: nhd. apollonidensisch, aus Apollonis seiend

Apollonis -- Einwohner von Apollonis: lat. Apollōnidēnsis (2),  M.: nhd. Apollonidenser, Einwohner von Apollonis

apollonisch: lat. Apollōniēnsis,  Adj.: nhd. zu Apollonia gehörig, apollonisch

Apollotempels -- Verwalter des Apollotempels zu Didyma: lat. Branchidēs,  M.: nhd. »Nachkomme des Branchus«, Branchide, Verwalter des Apollotempels zu Didyma

Aponus -- Aponus (Schwefelquellen bei Padua): lat. Aponus,  M.=ON: nhd. Aponus (Schwefelquellen bei Padua)

Apostel -- Schüler und Freund der Apostel: lat. apostolicus (2),  M.: nhd. Schüler und Freund der Apostel, Papst

Apostel -- unechter Apostel: lat. pseudapostolus, pseudoapostolus,  M.: nhd. unechter Apostel

Apostelamt: lat. apostolātus,  M.: nhd. Apostelamt

Apostelin: lat. apostola,  F.: nhd. Apostelin

apostolisch: lat. ? apostolāris,  Adj.: nhd. apostolisch?; ? apostolātīcius,  Adj.: nhd. apostolisch?; apostolicē,  Adv.: nhd. apostolisch; apostolicus (1),  Adj.: nhd. apostolisch

Apostroph: lat. apostrophus, apostrophos,  F.: nhd. Apostroph

»apostrophieren«: lat. apostrophāre,  V.: nhd. »apostrophieren«, abkehren, Übergang machen

Apotheker: lat. medicāmentārius (2),  M.: nhd. Arzneibereiter, Apotheker, Giftmischer

Apparat: lat. apparātus (2),  M.: nhd. Zurüstung, Zurichtung, Beschaffung, Apparat

appellabantur -- senes appellabantur qui sexagenarii de ponte deiciebantur: lat. (dēpontānus,  M.: nhd. (senes appellabantur qui sexagenarii de ponte deiciebantur))

Appellant: lat. appellātor,  M.: nhd. um Hilfe Rufender, Berufung Einlegender, Appellierender, Appellant

Appellanten -- Appellanten betreffend: lat. appellātōrius,  Adj.: nhd. Appellanten betreffend

Appellation: lat. appellātio,  F.: nhd. Antönen, Ansprechen, Ansprache, Berufung, Appellation

appellativ: lat. appellātīvē,  Adv.: nhd. appellativ, so genannt; appellātīvus,  Adj.: nhd. appellativ, so genannt

Appellierender: lat. appellātor,  M.: nhd. um Hilfe Rufender, Berufung Einlegender, Appellierender, Appellant

Appetit -- ohne Appetit seiend: lat. anorectus,  Adj.: nhd. appetitlos, ohne Appetit seiend

Appetit: lat. orexis,  F.: nhd. Verlangen, Appetit; salīva,  F.: nhd. Speichel, Geifer, Appetit, Begierde, Geschmack, Schleimiges

appetitlos: lat. anorectus,  Adj.: nhd. appetitlos, ohne Appetit seiend; vescus,  Adj.: nhd. zehrend, appetitlos, ausgezehrt, mager, dürftig, gefräßig, fressend

Appetitlosigkeit: lat. ? anorexia,  F.: nhd. Appetitlosigkeit?; malacia (1),  F.: nhd. Windstille, Appetitlosigkeit, Ekel

Appia -- Appia (Stadt in Phrygien): lat. Appia (1),  F.=ON: nhd. Appia (Stadt in Phrygien)

Appia -- Einwohner von Appia: lat. Appiānus (2),  M.: nhd. Appianer, Einwohner von Appia

Appia -- Statue einer Nymphe am Springbrunnen der aqua Appia: lat. Appias,  F.: nhd. Statue einer Nymphe am Springbrunnen der aqua Appia

Appia: lat. Appia (2),  F.=PN: nhd. Appia

Appianer: lat. Appiānus (2),  M.: nhd. Appianer, Einwohner von Appia

appianisch: lat. Appiānus (1),  Adj.: nhd. zu einem Appius gehörig, appianisch

Appietät: lat. Appietās,  F.: nhd. alter Adel des appischen Geschlechtes, Appietät

appisch: lat. Appius (2),  Adj.: nhd. appisch

appischen -- alter Adel des appischen Geschlechtes: lat. Appietās,  F.: nhd. alter Adel des appischen Geschlechtes, Appietät

Appius -- zu einem Appius gehörig: lat. Appiānus (1),  Adj.: nhd. zu einem Appius gehörig, appianisch

Appius: lat. Appius (1),  M.=PN: nhd. Appius

Applaus: lat. applausus,  M.: nhd. Anschlagen, Beifallklatschen, eifall, Applaus

Aprikose: lat. armeniacum,  N.: nhd. Aprikose, Marille; Armenium,  N.: nhd. Marille, Aprikose, Bergblau

Aprikosenbaum: lat. armeniaca, armoniaca,  F.: nhd. Aprikosenbaum, Marillenbaum

April: lat. Aprīlis,  M.: nhd. April; artana, lat.?, F.: nhd. April

apronianisch: lat. Aprōniānus,  Adj.: nhd. apronianisch, des Apronius seiend

Apronius -- des Apronius seiend: lat. Aprōniānus,  Adj.: nhd. apronianisch, des Apronius seiend

Apronius: lat. Aprōnius,  M.=PN: nhd. Apronius

Apsis: lat. absīda, spät F.: nhd. lat. Bogen, Segment, Apsis

Apsos -- Apsos (Fluss in Illyrien): lat. Apsus,  M.=FlN: nhd. Apsos (Fluss in Illyrien)

apuleijanisch: lat. Άpulēiānus, Appulēiānus,  Adj.: nhd. apuleijanisch

apuleijisch: lat. Άpulēius (2), Appulēius (2),  Adj.: nhd. apuleijisch

Apuleius: lat. Άpulēius (1), Appulēius (1),  M.=PN: nhd. Apuleius

Apulien -- Einwohner von Apulien: lat. Daunius (2),  M.: nhd. Daunier, Einwohner von Apulien; Daunus (2),  M.: nhd. Daunier, Einwohner von Apulien

Apulien: lat. Apūlia, Appulia,  F.=ON: nhd. Apulien; Daunias,  F.=ON: nhd. Daunia, Apulien; Messāpia,  F.=ON: nhd. Messapien (Landschaft in Süditalien), Kalabrien, Apulien

Apulier: lat. Άpulus (2), Appulus,  M.: nhd. Apulier

apulisch: lat. Apūlicus,  Adj.: nhd. apulisch; Apūlius,  Adj.: nhd. apulisch; Άpulus (1), Appulus,  Adj.: nhd. apulisch; Dauniacus,  Adj.: nhd. danisch, apulisch; Iāpygius,  Adj.: nhd. japygisch, apulisch, kalabrisch; Messāpius (1),  Adj.: nhd. apulisch, kalabrisch; Saturēiānus,  Adj.: nhd. satureianisch, apulisch

Äpy -- Äpy (Stadt in Elis): lat. Aepy,  N.=ON: nhd. Äpy (Stadt in Elis)

aqua -- Statue einer Nymphe am Springbrunnen der aqua Appia: lat. Appias,  F.: nhd. Statue einer Nymphe am Springbrunnen der aqua Appia

Aquädukt: lat. aquaeductium,  N.: nhd. Aquädukt, Wasserleitung

Aquenses -- Aquenses (Stadt in Etrurien): lat. Aquēnsēs,  M. Pl.=ON: nhd. Aquenses (Stadt in Etrurien)

Äquer: lat. Aequīculanus,  M.: nhd. Äquikuler, Äquer; Aequīculus (1), Aequīcolus,  M.: nhd. Äquikuler, Äquer; Aequus (3),  M.: nhd. Äquer, Angehöriger eines Volkes im latinischen Bergland

Äquikuler: lat. Aequīculanus,  M.: nhd. Äquikuler, Äquer; Aequīculus (1), Aequīcolus,  M.: nhd. Äquikuler, Äquer

äquikulisch: lat. Aequīculus (2),  Adj.: nhd. äquikulisch, äquisch

Aquileia -- Einwohner von Aquileia: lat. Aquilēiēnsis (2),  M.: nhd. Einwohner von Aquileia, Aquilejenser

Aquileia: lat. Aquilēia,  F.=ON: nhd. Aquileia

Aquilejenser: lat. Aquilēiēnsis (2),  M.: nhd. Einwohner von Aquileia, Aquilejenser

aquilejensisch: lat. Aquilēiēnsis (1),  Adj.: nhd. aquilejensisch

Aquilianer: lat. Aquīliānus (2),  M.: nhd. Aquilianer

aquilianisch: lat. Aquīliānus (1),  Adj.: nhd. aquilianisch

aquilisch: lat. Aquīlius (2),  Adj.: nhd. aquilisch

Aquilius: lat. Aquīlius (1),  M.=PN: nhd. Aquilius

Aquilo -- zu Aquilo gehörig: lat. Aquilōnius (2),  Adj.: nhd. zu Aquilo gehörig

Aquilo: lat. Aquilo (2),  M.=PN: nhd. Aquilo

Aquilonia -- Aquilonia (Stadt im Hirpischen): lat. Aquilōnia,  F.=ON: nhd. Aquilonia (Stadt im Hirpischen)

Aquilus -- Aquilus (Fluss in Apulien): lat. Aquilo (3),  M.=FlN: nhd. Aquilus (Fluss in Apulien)

Äquimelium -- Äquimelium (leere Stätte in Rom unter dem Kapitol): lat. Aequimaelium, Aequimēlium,  N.=ON: nhd. Äquimelium (leere Stätte in Rom unter dem Kapitol)

Aquinate: lat. Aquīnās (2),  M.: nhd. Einwohner von Aquinum, Aquinate

aquinatisch: lat. Aquīnās (1),  Adj.: nhd. von Aquinum stammend, aquinatisch

Aquincum -- Aquincum (Alt-Ofen): lat. ? Aquincum, Acincum,  N.=ON: nhd. Aquincum (Alt-Ofen?)

Äquinoktial...: lat. aequidiānus,  Adj.: nhd. zur Zeit der Taggleiche und Nachtgleiche, Äquinoktial...; aequinoctiālis,  Adj.: nhd. zur Taggleiche und Nachtgleiche gehörig, Äquinoktial...; aequinoctius,  Adj.: nhd. zur Taggleiche und Nachtgleiche gehörig, Äquinoktial...

äquinoktialisch: lat. īsēmerinos, gr.- Adj.: nhd. zur Taggleiche und Nachtgleiche gehörig, äquinoktialisch

Aquinum -- Aquinum (Stadt der Volsker): lat. Aquīnum,  N.=ON: nhd. Aquinum (Stadt der Volsker)

Aquinum -- Einwohner von Aquinum: lat. Aquīnās (2),  M.: nhd. Einwohner von Aquinum, Aquinate

Aquinum -- von Aquinum stammend: lat. Aquīnās (1),  Adj.: nhd. von Aquinum stammend, aquinatisch

äquisch: lat. Aequīculus (2),  Adj.: nhd. äquikulisch, äquisch; Aequicus,  Adj.: nhd. äquisch

Aquitanien -- Einwohner von Aquitanien: lat. Aquītānicus (2),  M.: nhd. Aquitanier, Einwohner von Aquitanien; Aquītānus (1),  M.: nhd. Aquitanier, Einwohner von Aquitanien

Aquitanien: lat. Aquītānia,  F.: nhd. Aquitanien

Aquitanier: lat. Aquītānicus (2),  M.: nhd. Aquitanier, Einwohner von Aquitanien; Aquītānus (1),  M.: nhd. Aquitanier, Einwohner von Aquitanien

aquitanisch: lat. Aquītānicus (1),  Adj.: nhd. aquitanisch; Aquītānus (2),  Adj.: nhd. aquitanisch

Äquivalents -- Gegenzahlung des Äquivalents: lat. compēnsātio,  F.: nhd. Ausgleichung, Gegenzahlung des Äquivalents, Tilgung einer Forderung

Äquorna -- Äquorna (Göttin der Meeresoberfläche): lat. Aequorna,  F.=ON: nhd. Äquorna (Göttin der Meeresoberfläche)

»Ära«: lat. aera (1),  F.: nhd. »Ära«, Posten einer Rechnung, Zeitabschnitt

Arabarch -- Arabarch (ein Beamter in Ägypten): lat. Arabarchēs, Alabarchēs,  M.: nhd. Arabarch (ein Beamter in Ägypten)

Arabarchen -- Amt des Arabarchen: lat. Arabarchia, Alabarchia,  F.: nhd. Würde des Arabarchen, Amt des Arabarchen

Arabarchen -- Würde des Arabarchen: lat. Arabarchia, Alabarchia,  F.: nhd. Würde des Arabarchen, Amt des Arabarchen

Araber: lat. Arabs (1), Araps,  M.: nhd. Araber; Arabus (2), Aravus,  M.: nhd. Araber

Arabianer: lat. Arabiānus,  M.: nhd. Arabianer, Arabier

Arabien -- ein Wein aus Petra in Arabien: lat. Petrītēs,  M.: nhd. ein Wein aus Petra in Arabien

Arabien -- Gewürzpflanze in Arabien: lat. gabālium,  N.: nhd. Gewürzpflanze in Arabien

Arabien: lat. Arabia, Aravia,  F.=ON: nhd. Arabien

Arabier: lat. Arabiānus,  M.: nhd. Arabianer, Arabier

Arabis -- Arabis (Fluss in Gedrosien): lat. Arabis, Arabus,  M.=FlN: nhd. Arabis (Fluss in Gedrosien)

Arabisch -- auf Arabisch: lat. Arabicē,  Adv.: nhd. arabisch, auf Arabisch

arabisch: lat. Arabicē,  Adv.: nhd. arabisch, auf Arabisch; Arabicus,  Adj.: nhd. arabisch; Arabius,  Adj.: nhd. arabisch; Arabs (2),  Adj.: nhd. arabisch; Arabus (1),  Adj.: nhd. arabisch; Nabataeus (2), Nabathaeus,  Adj.: nhd. nabatäisch, arabisch, morgenländisch; Sabaeus (1),  Adj.: nhd. sabäisch, arabisch

arabische -- arabische Behennuss: lat. mirobalanus,  M.?: nhd. arabische Behennuss, Balsam aus der arabischen Behennuss; myrobalanum, mirabolanum,  N.: nhd. arabische Behennuss, Balsam aus der arabischen Behennuss

arabischen -- Balsam aus der arabischen Behennuss: lat. mirobalanus,  M.?: nhd. arabische Behennuss, Balsam aus der arabischen Behennuss; myrobalanum, mirabolanum,  N.: nhd. arabische Behennuss, Balsam aus der arabischen Behennuss

arabischen -- Beiname eines arabischen Smaragds: lat. chlorās, clorās,  M.: nhd. Beiname eines arabischen Smaragds

arabischen -- Gummi des arabischen Balsamstrauches: lat. cancamum,  N.: nhd. Gummi des arabischen Balsamstrauches

arabischer -- ein arabischer Edelstein: lat. aspisatis,  F.: nhd. ein arabischer Edelstein

Arabit -- Arabit (Angehöriger eines Volkes in Gedrosien): lat. Arabīta,  M.: nhd. Arabit (Angehöriger eines Volkes in Gedrosien)

Arachne: lat. Arachnē (1), Arachnēa,  F.=PN: nhd. Arachne

arachneisch: lat. Arachnēus,  Adj.: nhd. arachneisch

Arachosia -- Arachosia (Landschaft im Osten Persiens): lat. Arachōsia, Aracūsia,  F.=ON: nhd. Arachosia (Landschaft im Osten Persiens)

Arachosia -- Bewohner der Provinz Arachosia: lat. Arachōsius,  M.: nhd. Arachosier, Bewohner der Provinz Arachosia; Arachōta,  M.: nhd. Arachote, Bewohner der Provinz Arachosia; Arachōtus,  M.: nhd. Arachote, Bewohner der Provinz Arachosia

Arachosier: lat. Arachōsius,  M.: nhd. Arachosier, Bewohner der Provinz Arachosia

Arachote: lat. Arachōta,  M.: nhd. Arachote, Bewohner der Provinz Arachosia; Arachōtus,  M.: nhd. Arachote, Bewohner der Provinz Arachosia

Aradier: lat. Aradius (2),  M.: nhd. Aradier, Einwohner von Aradus

aradisch: lat. Aradius (1),  Adj.: nhd. zu Aradus gehörig, aradisch

Aradus -- Aradus (phönizische Inselstadt): lat. Aradus, Arados,  F.=ON: nhd. Aradus (phönizische Inselstadt)

Aradus -- Einwohner von Aradus: lat. Aradius (2),  M.: nhd. Aradier, Einwohner von Aradus

Aradus -- zu Aradus gehörig: lat. Aradius (1),  Adj.: nhd. zu Aradus gehörig, aradisch

Arakynthos -- Arakynthos (Gebirge in Ätolien): lat. Aracynthus, Aracinthus,  M.=ON: nhd. Arakynthos (Gebirge in Ätolien)

Arar -- Arar (Saône): lat. Arar, Araris,  M.=FlN: nhd. Arar (Saône)

Arar -- Arar betreffend: lat. Araricus,  Adj.: nhd. ararisch, Arar betreffend

Ärarier -- Ärarier (Angehöriger der untersten Klasse in Rom): lat. aerārius (2),  M.: nhd. Ärarier (Angehöriger der untersten Klasse in Rom)

ararisch: lat. Araricus,  Adj.: nhd. ararisch, Arar betreffend

aratëisch: lat. Arātēus, Arātīus,  Adj.: nhd. des Aratus seiend, aratëisch

Aratos: lat. Arātus (2),  M.=PN: nhd. Aratos

Aratthus -- Aratthus (Fluss in Epirus): lat. Aratthus, Arachthus,  M.=FlN: nhd. Aratthus (Fluss in Epirus)

Aratus -- des Aratus seiend: lat. Arātēus, Arātīus,  Adj.: nhd. des Aratus seiend, aratëisch

arausiensisch: lat. Arausiēnsis,  Adj.: nhd. arausiensisch, von Arausio stammend

Arausio -- Arausio (Orange): lat. Arausio,  F.=ON: nhd. Arausio (Orange)

Arausio -- von Arausio stammend: lat. Arausiēnsis,  Adj.: nhd. arausiensisch, von Arausio stammend; Arausiōnēnsis,  Adj.: nhd. arausionensisch, von Arausio stammend

arausionensisch: lat. Arausiōnēnsis,  Adj.: nhd. arausionensisch, von Arausio stammend

arausisch: lat. Arausicus,  Adj.: nhd. arausisch

araxeisch: lat. Araxēus,  Adj.: nhd. araxeisch, des Araxes seiend

Araxes -- Araxes (Fluss in Großarmenien und bei Persepolis): lat. Araxēs, Araxis,  M.=FlN: nhd. Araxes (Fluss in Großarmenien und bei Persepolis)

Araxes -- des Araxes seiend: lat. Araxēus,  Adj.: nhd. araxeisch, des Araxes seiend

Arbeit -- anderthalb Tage Arbeit: lat. sēsquiopera,  F.: nhd. anderthalb Tage Arbeit, anderthalb Tagewerke

Arbeit -- Anfertigen einer Arbeit: lat. opificium,  N.: nhd. Anfertigen einer Arbeit, Arbeit

Arbeit -- anstrengende Arbeit: lat. labōrātio,  F.: nhd. Anstrengung, anstrengende Arbeit; ? labōrātum,  N.: nhd. anstrengende Arbeit?; labōrātus (2),  M.: nhd. anstrengende Arbeit

Arbeit -- Arbeit bringend: lat. labōrifer,  Adj.: nhd. Arbeit ertragend, Strapazen ertragend, Arbeit bringend

Arbeit -- Arbeit ertragend: lat. labōrifer,  Adj.: nhd. Arbeit ertragend, Strapazen ertragend, Arbeit bringend

Arbeit -- aus Arbeit bestehend: lat. ? opificius?,  Adj.: nhd. aus Werkstätten bestehend?, aus Arbeit bestehend?

Arbeit -- Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten: lat. praecia,  M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten; praeciamitātor,  M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten

Arbeit -- Becher mit durchbrochener erhabener Arbeit: lat. diatrēta,  N. Pl.: nhd. Becher mit durchbrochener erhabener Arbeit

Arbeit -- durch eine Arbeit verfertigt: lat. opificus,  Adj.: nhd. durch eine Arbeit verfertigt

Arbeit -- eingelegte Arbeit: lat. emblēma,  N.: nhd. eingelegte Arbeit, Musivmalerie, Reliefplatte, Reliefstreifen

Arbeit -- erhabene Arbeit: lat. caelātum,  N.: nhd. erhabene Arbeit; caelātūra,  F.: nhd. Ziselieren, Ziselierkunst, Toreutik, erhabene Arbeit

Arbeit -- frei von Arbeit: lat. fēriāticus,  Adj.: nhd. frei von Arbeit; fēriātus,  Adj.: nhd. feiernd, frei von Arbeit, müßig

Arbeit -- Gefäß mit erhabener Arbeit: lat. ancaesum, ambcaesum*,  N.: nhd. Gefäß mit erhabener Arbeit

Arbeit -- halberhabene Arbeit: lat. caelāmen,  N.: nhd. halberhabene Arbeit, Relief; prostypum,  N.: nhd. halberhabene Arbeit, Basrelief

Arbeit -- halberhabene getriebene Arbeit: lat. toreuma,  N.: nhd. halberhabene getriebene Arbeit, halberhabenes getriebenes Kunstwerk

Arbeit -- in erhabener Arbeit ausführen: lat. caelāre,  V.: nhd. ziselieren, in erhabener Arbeit ausführen, halberhaben schnitzen

Arbeit -- Kunst durch Formen und Gießen halberhabene Arbeit in Metall zu machen: lat. toreuticē, gr.- F.: nhd. Kunst durch Formen und Gießen halberhabene Arbeit in Metall zu machen, Toreutitk

Arbeit -- Künstler in halberhabener Arbeit: lat. caelātor,  M.: nhd. Künstler in halberhabener Arbeit, Ziseleur

Arbeit -- Künstler in halberhabener getriebener Arbeit: lat. toreutēs,  M.: nhd. Künstler in halberhabener getriebener Arbeit, Toreut, Ziseleur

Arbeit -- mit Arbeit und Mühe: lat. labōriōsē,  Adv.: nhd. mit Arbeit und Mühe, mühsam

Arbeit -- mit Arbeit verbunden: lat. labōrātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Arbeit verbunden, mühsam, mühselig

Arbeit -- mit dünnen Platten von ziselierter Arbeit überziehen: lat. crūstāre,  V.: nhd. wie mit einer Rinde überziehen, mit dünnen Platten von ziselierter Arbeit überziehen

Arbeit -- mit viel Arbeit: lat. operōsē,  Adv.: nhd. mit großer Mühe, mühsam, mit viel Arbeit

Arbeit -- mit viel Arbeit verbunden: lat. labōriōsus,  Adj.: nhd. mit viel Arbeit verbunden, mit viel Mühe verbunden, mühsam, beschwerlich, tätig, arbeitsam, sich plagend

Arbeit -- mit ziselierter Arbeit beschäftigt: lat. anaglyptārius,  Adj.: nhd. mit ziselierter Arbeit beschäftigt, mit Reliefs beschäftigt

Arbeit -- ohne Arbeit gewonnen: lat. inēlabōrātus,  Adj.: nhd. nicht ausgearbeitet, nicht studiert, ohne Arbeit gewonnen

Arbeit -- Verfertiger von durchbrochener Arbeit: lat. diatrētārius,  M.: nhd. Verfertiger von durchbrochener Arbeit

Arbeit -- von getriebener Arbeit seiend: lat. prōductilis,  Adj.: nhd. von getriebener Arbeit seiend

Arbeit -- ziselierte Arbeit: lat. anaglyphum,  N.: nhd. ziselierte Arbeit, Relief; anaglyptum,  N.: nhd. ziselierte Arbeit, Relief

Arbeit -- zum Überzug von ziselierter Arbeit gehörig: lat. crūstārius (1),  Adj.: nhd. zum Überzug von ziselierter Arbeit gehörig

Arbeit -- zur Arbeit im Quadrat gehörig: lat. quadrātārius (1),  Adj.: nhd. zur Arbeit im Quadrat gehörig, zur Arbeit mit Quadersteinen gehörig

Arbeit -- zur Arbeit mit Quadersteinen gehörig: lat. quadrātārius (1),  Adj.: nhd. zur Arbeit im Quadrat gehörig, zur Arbeit mit Quadersteinen gehörig

Arbeit: lat. asperum,  N.: nhd. Rauhes, Unebenes, Arbeit, Mühe; labor, labōs,  M.: nhd. Anstrengung, Bemühung, Mühe, Arbeit; opella,  F.: nhd. »Werklein«, Mühe, Arbeit, Dienst; opera,  F.: nhd. Arbeit, Mühe, Bemühung, Bestrebung, Tätigkeit, Opfer, Tagewerk; operantia?,  F.: nhd. Arbeit, Mühe; operātio,  F.: nhd. Arbeiten, Arbeit, Verrichtung, Gewerbe, Werktätigkeit; operātus (2),  M.: nhd. Arbeit; opificīna,  F.: nhd. Werkstatt, Arbeit, Werk; opificium,  N.: nhd. Anfertigen einer Arbeit, Arbeit

arbeiten -- als Arzt arbeiten: lat. ? medificāre,  V.: nhd. heilen, als Arzt arbeiten?

Arbeiten -- Arbeiten (N.) bei Licht: lat. lūcubrātio,  F.: nhd. Arbeiten (N.) bei Licht, Nachtarbeit, Nachtsitzen, Studieren bei Nacht

arbeiten -- bei Licht arbeiten: lat. brasbrāre,  V.: nhd. bei Licht arbeiten; lūcubrāre,  V.: nhd. bei Nacht arbeiten, bei Licht arbeiten

arbeiten -- bei Nacht arbeiten: lat. lūcubrāre,  V.: nhd. bei Nacht arbeiten, bei Licht arbeiten

arbeiten -- durchbrochen arbeiten: lat. interrādere,  V.: nhd. hier und da beschaben, durchbrochen arbeiten, ausputzen

arbeiten -- in der Garküche arbeiten: lat. ? propīnārī,  V.: nhd. in der Garküche arbeiten?

arbeiten -- sich halb zu Tode arbeiten: lat. immorī,  V.: nhd. auf etwas sterben, über etwas sterben, sich halb zu Tode arbeiten, sich abquälen

Arbeiten -- Verfertiger durchbrochener Arbeiten: lat. interrāsor,  M.: nhd. Verfertiger durchbrochener Arbeiten

arbeiten -- vorher arbeiten: lat. praeoperārī,  V.: nhd. vorher arbeiten, vorher tätig sein (V.)

arbeiten: lat. exoperārī,  V.: nhd. werktätig sein (V.), arbeiten; labōrāre,  V.: nhd. sich anstrengen, arbeiten, sich bemühen, sich Mühe geben, sich abmühen; operārī,  V.: nhd. werktätig sein (V.), arbeiten, beschäftigt sein (V.), dienen, opfern

Arbeiten: lat. operātio,  F.: nhd. Arbeiten, Arbeit, Verrichtung, Gewerbe, Werktätigkeit

arbeitend -- im Sitzen arbeitend: lat. sedentārius,  Adj.: nhd. im Sitzen arbeitend, mit Sitzen verbunden, sitzend

arbeitend -- in Bergwerken arbeitend: lat. metallārius (1),  Adj.: nhd. in Bergwerken arbeitend

arbeitend -- in Gips arbeitend: lat. gypsārius, gupsārius,  Adj.: nhd. in Gips arbeitend

arbeitend -- in Marmor arbeitend: lat. marmorārius (1),  Adj.: nhd. in Marmor arbeitend, Marmor...

arbeitend: lat. labōrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. arbeitend, sich bemühend

arbeitenden -- zum in Holz arbeitenden Künstler gehörig: lat. fabrīlis,  Adj.: nhd. zum in Holz arbeitenden Künstler gehörig, Künstler..., Werk...

Arbeitender -- auf einem Gerüst Arbeitender: lat. māchinārius (2),  M.: nhd. auf einem Gerüst Arbeitender

Arbeitender -- zwangsweise in Bergwerken Arbeitender: lat. metallārius (2),  M.: nhd. zwangsweise in Bergwerken Arbeitender

Arbeiter -- Arbeiter in korinthischem Erz (Spottname): lat. Corinthiārius,  M.: nhd. Arbeiter in korinthischem Erz (Spottname), Aufseher über korinthische Gefäße

Arbeiter: lat. ergasiotanus,  M.: nhd. Werkmeister, Verfasser, Arbeiter; figulus (1),  M.: nhd. Arbeiter, Töpfer, Tonarbeiter; labōrātor,  M.: nhd. Anstrenger, Arbeiter; offex (2),  M.: nhd. Werkmeister, Verfasser, Arbeiter; operārius (2),  M.: nhd. Arbeiter, Taglöhner, Handlanger; operātor,  M.: nhd. Arbeiter, Verrichter; opifex,  M.: nhd. Werkmeister, Verfasser, Arbeiter, Bildner, Handwerker, Künstler

Arbeiterin: lat. operāria,  F.: nhd. Arbeiterin

Arbeitgeber: lat. ergodota,  M.: nhd. Arbeitgeber

Arbeits...: lat. ? ergaticus,  Adj.?: nhd. Arbeits...?; operārius (1),  Adj.: nhd. zum Handwerk gehörig, Arbeits..., Handwerks...

arbeitsam: lat. labōriōsus,  Adj.: nhd. mit viel Arbeit verbunden, mit viel Mühe verbunden, mühsam, beschwerlich, tätig, arbeitsam, sich plagend

Arbeitshaus -- Arbeitshaus für Sklaven: lat. ergastulum, ergastylum,  N.: nhd. Arbeitshaus für Sklaven, Werkhaus, Zuchthaus

Arbeitshaus -- Gefangener im Arbeitshaus: lat. ergastilus, ergastylus,  M.: nhd. Gefangener, Gefangener im Arbeitshaus, Sträfling, Zuchthäusler

Arbeitslohn: lat. manūpretium, manipretium,  N.: nhd. Arbeitspreis, Macherlohn, Arbeitslohn

Arbeitspreis: lat. manūpretium, manipretium,  N.: nhd. Arbeitspreis, Macherlohn, Arbeitslohn

Arbeitswerkzeug: lat. ? operāmentum,  N.: nhd. Arbeitswerkzeug?

Arbela -- Arbela (Stadt in Adiabene): lat. Arbēla,  F.=ON: nhd. Arbela (Stadt in Adiabene)

Arbuscula: lat. Arbuscula (2),  F.=PN: nhd. Arbuscula

Arcanum -- Arcanum (Landgut des Q. Cicero): lat. Arcānum (2),  N.=ON: nhd. Arcanum (Landgut des Q. Cicero)

Arcas: lat. Arcas (4),  M.=PN: nhd. Arcas

Arche -- Arche (eine Muse): lat. Archē (2),  F.=PN, M.=PN: nhd. Arche (eine Muse), Arche (einer der vier Äonen des Valentinus)

Arche -- Arche (einer der vier Äonen des Valentinus): lat. Archē (2),  F.=PN, M.=PN: nhd. Arche (eine Muse), Arche (einer der vier Äonen des Valentinus)

archebulëisch: lat. Archebūlīus,  Adj.: nhd. archebulëisch

Archelaos: lat. Archelāus,  M.=PN: nhd. Archelaos

Archemoros: lat. Archemorus,  M.=PN: nhd. Archemoros

archiacisch: lat. Archiacus,  Adj.: nhd. archiacisch, des Archias seiend

Archias -- des Archias seiend: lat. Archiacus,  Adj.: nhd. archiacisch, des Archias seiend

Archias: lat. Archiās,  M.=PN: nhd. Archias

Archidiakon: lat. archidiacōn,  M.: nhd. Archidiakon, Oberdiakon; archidiacōnus,  M.: nhd. Archidiakon, Oberdiakon

Archidiakonat: lat. archidiaconātus,  M.: nhd. Archidiakonat

Archigenes: lat. Archigenēs,  M.=PN: nhd. Archigenes

archilochisch: lat. Archilochīus,  Adj.: nhd. archilochisch

Archilochos: lat. Archilochus,  M.=PN: nhd. Archilochos

Archimandrit: lat. archimantrita,  M.: nhd. Vorsteher der Mönche, Archimandrit, Abt; archimantritēs,  M.: nhd. Vorsteher der Mönche, Archimandrit, Abt

Archimedes: lat. Archimēdēs,  M.=PN: nhd. Archimedes

archimedisch: lat. Archimēdēus, Archimēdīus,  Adj.: nhd. archimedisch

Archimime: lat. archimīmus,  M.: nhd. Obermime (M.), Archimime

Architekt -- kleiner Architekt: lat. architectulus,  M.: nhd. kleiner Architekt

architektisch: lat. architecticus,  Adj.: nhd. architektisch

architektonisch: lat. architectonicus,  Adj.: nhd. zur höheren Baukunst gehörig, architektonisch

Architektur: lat. architectonica,  F.: nhd. Baukunst, Architektur; architectonicē,  F.: nhd. Baukunst, Architektur; architectūra,  F.: nhd. Baukunst, Architektur, Kunst

Architrav: lat. epistȳlium,  N.: nhd. Bindebalken, Architrav

Archiv -- Archiv in dem öffentliche Schriften aufbewahrt werden: lat. grammatophylacium,  N.: nhd. Archiv in dem öffentliche Schriften aufbewahrt werden

Archiv: lat. archīum, archīvum,  N.: nhd. Archiv; chartārium,  N.: nhd. Archiv; chartophylacium,  N.: nhd. Archiv; chartulārium,  N.: nhd. Archiv; encautārium,  N.: nhd. Archiv; logēum, logaeum,  N.: nhd. Archiv; logium, logion,  N.: nhd. Archiv; tabulāria,  F.: nhd. Archiv, Registratur; tabulārium,  N.: nhd. Archiv; tabulīnum, tablīnum,  N.: nhd. Vorbau, Söller, Bildergalerie, Archiv

Archivar: lat. archēōtēs, archīōtēs,  M.: nhd. Archivar; chartārius (2),  M.: nhd. Papierhändler, Archivar; chartophylax,  M.: nhd. Archivar; chartulārius, cartulārius,  M.: nhd. Archivar; ? īnstrūmentārius,  M.: nhd. Archivar?

Archont: lat. archōn,  M.: nhd. Archont, hohe Magistratsperson

Archytas: lat. Archȳtās, Archītās,  M.=PN: nhd. Archytas

Ardea -- Ardea (eine Stadt in Persien): lat. Ardea (2),  F.=ON: nhd. Ardea (Stadt der Rutuler in Latium), Ardea (eine Stadt in Persien)

Ardea -- Ardea (Stadt der Rutuler in Latium): lat. Ardea (2),  F.=ON: nhd. Ardea (Stadt der Rutuler in Latium), Ardea (eine Stadt in Persien)

Ardea -- aus Ardea stammend: lat. Ardeās (1),  Adj.: nhd. nach Ardea gehörig, aus Ardea stammend; Ardeātīs,  Adj.: nhd. aus Ardea stammend

Ardea -- Einwohner von Ardea: lat. Ardeās (2),  M.: nhd. Ardeate, Einwohner von Ardea

Ardea -- nach Ardea gehörig: lat. Ardeās (1),  Adj.: nhd. nach Ardea gehörig, aus Ardea stammend

Ardea -- zu Ardea gehörig: lat. Ardeātīnus,  Adj.: nhd. zu Ardea gehörig, ardeatinisch

Ardeate: lat. Ardeās (2),  M.: nhd. Ardeate, Einwohner von Ardea

ardeatinisch: lat. Ardeātīnus,  Adj.: nhd. zu Ardea gehörig, ardeatinisch

Ardeatinum -- Ardeatinum (Landgut bei Ardea): lat. Ardeātīnum,  N.: nhd. Ardeatinum (Landgut bei Ardea)

Ardennen: lat. Arduenna, Ardenna,  F.=ON: nhd. Ardennen

Areion -- Areion (ein mit Sprache und Sehergabe begabtes Pferd): lat. Arīōn, Arīo,  M.=PN: nhd. Arion, Areion (ein mit Sprache und Sehergabe begabtes Pferd)

Areios: lat. Arēus (2),  M=PN.: nhd. Areios

arëisch: lat. Arēus (1),  Adj.: nhd. des Ares seiend, arëisch

Arelate -- von Arelate stammend: lat. Arelatēnsis (1),  Adj.: nhd. von Arles stammend, von Arelate stammend, arelatensisch

Arelate: lat. Arelate,  N.=ON: nhd. Arelate, Arles, Arlet

Arelatenser: lat. Arelatēnsis (2),  M.: nhd. Arelatenser

arelatensisch: lat. Arelatēnsis (1),  Adj.: nhd. von Arles stammend, von Arelate stammend, arelatensisch

Arellius: lat. Arellius,  M.=PN: nhd. Arellius

Arena -- Kämpfer in der Arena: lat. arēnārius (2),  M.: nhd. Lehrer der Anfangsgründe in Rechnen, Kämpfer in der Arena, Gladiator

Arenacum -- Arenacum (Kastell der Bataver): lat. Arenacum,  N.=ON: nhd. Arenacum (Kastell der Bataver)

Areopag: lat. Arēopagus, Arīopagus,  M.=ON: nhd. Areopag, Areshügel

Areopagit: lat. Arēopagīta,  M.: nhd. Mitglied des Areopagus, Areopagit; Arēopagītēs, Arīopagītēs,  M.: nhd. Mitglied des Areopagus, Areopagit

areopagitisch: lat. Arēopagīticus,  Adj.: nhd. areopagitisch

Areopagus -- Mitglied des Areopagus: lat. Arēopagīta,  M.: nhd. Mitglied des Areopagus, Areopagit; Arēopagītēs, Arīopagītēs,  M.: nhd. Mitglied des Areopagus, Areopagit

Ares -- des Ares seiend: lat. Arēus (1),  Adj.: nhd. des Ares seiend, arëisch

Ares: lat. Arēs,  M.=PN: nhd. Ares

Areshügel: lat. Arēopagus, Arīopagus,  M.=ON: nhd. Areopag, Areshügel

Arestor -- Sohn des Arestor: lat. Arestoridēs,  M.: nhd. Arestoride, Sohn des Arestor

Arestoride: lat. Arestoridēs,  M.: nhd. Arestoride, Sohn des Arestor

Arete -- Arete (Gemahlin des Alkinous): lat. Arētē,  F.=PN: nhd. Arete (Gemahlin des Alkinous)

Arete -- Arete (Tochter des Dionysius): lat. Aretē (1),  F.=PN: nhd. Arete (Tochter des Dionysius)

Arethusa -- Arethusa (Name mehrerer Örtlichkeiten): lat. Arethūsa,  F.=ON: nhd. Arethusa (Name mehrerer Örtlichkeiten)

arethusäisch: lat. Arethūsaeus,  Adj.: nhd. arethusäisch

Arethusier: lat. Arethūsius (2),  M.: nhd. Arethusier

arethusisch: lat. Arethūsis,  Adj.: nhd. arethusisch; Arethūsius (1),  Adj.: nhd. arethusisch, syrakusanisch

arg -- arg verheeren: lat. vāstitāre,  V.: nhd. arg verheeren, arg verwüsten

arg -- arg verwüsten: lat. vāstitāre,  V.: nhd. arg verheeren, arg verwüsten

Arganthonios: lat. Arganthōnius,  M.=PN: nhd. Arganthonios

arganthonisch: lat. Arganthōniacus,  Adj.: nhd. arganthonisch

Arganthus -- Arganthus (Gebirge in Bithynien): lat. Arganthus,  M.=ON: nhd. Arganthus (Gebirge in Bithynien)

Argeer -- eine Kapelle der Argeer: lat. Argēus (2),  M.: nhd. eine Kapelle der Argeer

Argenta -- Argenta (Kastell in Thessalien): lat. Argenta,  N.=ON: nhd. Argenta (Kastell in Thessalien)

Argentanum -- Argentanum (Stadt in Bruttium): lat. Argentanum,  N.=ON: nhd. Argentanum (Stadt in Bruttium)

Argentaria -- Argentaria (Stadt der Rauraker): lat. Argentāria (2),  F.=ON: nhd. Argentaria (Stadt der Rauraker)

Argentoratus -- Argentoratus (Straßburg): lat. Argentōrātus, gall.- F.=ON: nhd. Argentoratus (Straßburg)

Argentoratus -- von Argentoratus stammend: lat. Argentorātēnsis,  Adj.: nhd. von Argentoratus stammend

Ärger: lat. aegrimōnia,  F.: nhd. Verstimmtheit, Ärger, Kummer; dolor,  M.: nhd. Schmerz, schmerzliche Empfindung, Betrübnis, Kummer, Unmut, Unwille, Ärger; molestia,  F.: nhd. Beschwerde, peinliches Gefühl, Unlust, Unwille, Ärger; ? odietās,  F.: nhd. Ärger?; odiōsitās,  F.: nhd. Ärger; stomachus,  M.: nhd. Schlund, Speiseröhre, Magen (M.), Ärger, Verdruss

ärgerlich -- ärgerlich sein (V.): lat. stomachārī,  V.: nhd. unmutig sein (V.), ärgerlich sein (V.), sich ärgern

ärgerlich -- ärgerlich werden: lat. peracēscere,  V.: nhd. verdrießlich werden, ärgerlich werden

ärgern -- sich ärgern: lat. aegrēscere,  V.: nhd. krank werden, erkranken, sich ärgern; ringī,  V.: nhd. Mund weit aufsperren, Zähne fletschen, grollen, unwillig sein (V.), sich ärgern; stomachārī,  V.: nhd. unmutig sein (V.), ärgerlich sein (V.), sich ärgern

Ärgernis -- Ärgernis erregend: lat. odiōsicus,  Adj.: nhd. Ärgernis gebend, Ärgernis erregend, verhasst; odiōsus,  Adj.: nhd. Ärgernis gebend, Ärgernis erregend, verhasst, widerwärtig, widrig, lästig

Ärgernis -- Ärgernis geben: lat. ? dēscandalizāre,  V.: nhd. Ärgernis geben?; scandalizāre,  V.: nhd. Ärgernis geben, verführen

Ärgernis -- Ärgernis gebend: lat. odiōsicus,  Adj.: nhd. Ärgernis gebend, Ärgernis erregend, verhasst; odiōsus,  Adj.: nhd. Ärgernis gebend, Ärgernis erregend, verhasst, widerwärtig, widrig, lästig

Ärgernis -- kleines Ärgernis: lat. offēnsiuncula,  F.: nhd. »Offensivlein«, kleiner Anstoß, kleines Ärgernis, Widerwärtigkeit

Ärgernis: lat. offēnsa,  F.: nhd. Anstoßen, Unbequemlichkeit, unangenehmer Zufall, Anfall, Anstoß, Unpässlichkeit, Ärgernis, Ungunst, Ungnade; scandalum,  N.: nhd. Fallstrick, Ärgernis

Argia: lat. Argīa,  F.=PN: nhd. Argia

Argiletum -- Argiletum (Stadtteil Roms): lat. Argīlētum,  N.: nhd. Argiletum (Stadtteil Roms)

Argiletum -- auf dem Argiletum befindlich: lat. Argīlētānus,  Adj.: nhd. auf dem Argiletum befindlich

argilisch: lat. Argilius,  Adj.: nhd. argilisch, aus Argilos stammend

Argilos -- Argilos (Stadt in Makedonien): lat. Argilos,  F.=ON: nhd. Argilos (Stadt in Makedonien)

Argilos -- aus Argilos stammend: lat. Argilius,  Adj.: nhd. argilisch, aus Argilos stammend

Arginusa -- Arginusa (Ort in Phrygien): lat. Arginūsa,  F.=ON: nhd. Arginusa (Ort in Phrygien)

Argiver: lat. Argīvus (2), Argīus,  M.: nhd. Argiver, Grieche; Argus (2),  M.: nhd. Argiver

Argiverer: lat. Argolis (3),  M.: nhd. Argiverer

argivisch: lat. Argēus (1),  Adj.: nhd. aus Argos stammend, argivisch; Argīvus (1), Argīus,  Adj.: nhd. aus Argos stammend, argivisch, griechisch; Argolicus,  Adj.: nhd. argolisch, argivisch, griechisch; Argolis (2),  Adj.: nhd. argolisch, argivisch; Argus (1),  Adj.: nhd. aus Argos stammend, argivisch; Atrēus,  Adj.: nhd. atrëisch, argivisch; Danaus (2),  Adj.: nhd. argivisch, griechisch; Īasius (2),  Adj.: nhd. iasisch, argivisch; Īnachius,  Adj.: nhd. inachisch, argivisch, griechisch; Phorōnēus,  Adj.: nhd. phoronëisch, argivisch

Arglist: lat. malitiōsitās,  F.: nhd. Schelmerei, Schurkerei, Arglist

arglistig: lat. malitiōsē,  Adv.: nhd. schelmisch, schurkisch, hinterlistig, arglistig, hämisch, verräterisch; malitiōsus,  Adj.: nhd. schelmisch, schurkisch, hinterlistig, arglistig, hämisch

arglos: lat. crēdulus,  Adj.: nhd. leicht trauend, leichtgläubig, arglos; imprōvidus,  Adj.: nhd. nicht ahnend, achtlos, unbesorgt, arglos, unvorsichtig; simplex,  Adj.: nhd. einfach, natürlich, schlicht, bieder, arglos, unbefangen, harmlos

Argo -- Argo (Schiff des Iason): lat. Argō,  F.: nhd. Argo (Schiff des Iason)

Argo -- zur Argo gehörig: lat. Argōus,  Adj.: nhd. zur Argo gehörig, zur Argonautenfahrt gehörig

Argolis: lat. Argī,  M. Pl.=ON: nhd. Argos, Argolis; Argolis (1),  F.=ON: nhd. Argos, Argolis, Griechenland; Argos,  N.=ON: nhd. Argos, Argolis, Griechenland

argolisch: lat. Argolicus,  Adj.: nhd. argolisch, argivisch, griechisch; Argolis (2),  Adj.: nhd. argolisch, argivisch

Argonaut: lat. Argonauta,  M.: nhd. Argonaut

Argonaute: lat. Minya,  M.: nhd. Minyer, Argonaute

Argonautenfahrt -- zur Argonautenfahrt gehörig: lat. Argōus,  Adj.: nhd. zur Argo gehörig, zur Argonautenfahrt gehörig

Argonautenzug: lat. Argonautica,  N. Pl.: nhd. Argonautenzug

Argos -- aus Argos stammend: lat. Argēus (1),  Adj.: nhd. aus Argos stammend, argivisch; Argīvus (1), Argīus,  Adj.: nhd. aus Argos stammend, argivisch, griechisch; Argus (1),  Adj.: nhd. aus Argos stammend, argivisch

Argos: lat. Argī,  M. Pl.=ON: nhd. Argos, Argolis; Argolis (1),  F.=ON: nhd. Argos, Argolis, Griechenland; Argos,  N.=ON: nhd. Argos, Argolis, Griechenland; Argus (3),  M.=PN: nhd. Argos

Argumentes -- Umdrehung des Argumentes gegen den Gegner: lat. peristrophē,  F.: nhd. Umdrehung des Argumentes gegen den Gegner

argumentierend -- gut argumentierend: lat. heuresilogus, heurēsilogus,  Adj.: nhd. gut argumentierend

Argustöter -- Argustöter (Beiname des Merkur): lat. Argīphontēs,  M.: nhd. Argustöter (Beiname des Merkur)

argwähnich: lat. suspicāx,  Adj.: nhd. argwähnich

Argwohn -- Argwohn erregend: lat. suspīciōsus,  Adj.: nhd. argwöhnisch, Argwohn erregend, Verdacht erregend, verdächtig

Argwohn -- mit Argwohn: lat. suspīciōsē,  Adv.: nhd. mit Argwohn, verdächtig, auf Verdacht erregende Weise

Argwohn -- mit Argwohn betrachten: lat. suspectāre,  V.: nhd. hinaufsehen, mit Argwohn betrachten, beargwöhnen

Argwohn: lat. suspīcio, suspītio,  F.: nhd. Argwohn, Verdacht, Annahme, Vermutung

argwöhnen -- vorher argwöhnen: lat. praesūspectāre,  V.: nhd. vorher argwöhnen

argwöhnen: lat. suspicāre,  V.: nhd. argwöhnen, beargwöhnen, im Verdacht haben; suspicārī,  V.: nhd. argwöhnen, beargwöhnen, im Verdacht haben; suspicere,  V.: nhd. in die Höhe sehen, aufwärts sehen, argwöhnen

argwöhnisch: lat. suspīciōsus,  Adj.: nhd. argwöhnisch, Argwohn erregend, Verdacht erregend, verdächtig; suspiciter,  Adv.: nhd. argwöhnisch

»Argwöhnischer« -- »Argwöhnischer« (Titel einer Komödie des Menander): lat. Psophodeēs,  M.: nhd. »Argwöhnischer« (Titel einer Komödie des Menander)

Argynnos: lat. Argynnus,  M.=PN: nhd. Argynnos

Argyrippa: lat. Argyrippa, Argyripa,  F.=ON: nhd. Argyrippa, Arpi

Aria -- Aria (Provinz des persischen Reiches): lat. Arīa,  F.=ON: nhd. Aria (Provinz des persischen Reiches)

Aria -- Einwohner von Aria: lat. Arīus (2),  M.: nhd. Arier, Einwohner von Aria

Ariadne: lat. Ariadna,  F.=PN: nhd. Ariadne; Ariadnē,  F.=PN: nhd. Ariadne; Lībera (1),  F.=PN: nhd. Proserpina, Ariadne

ariadnëisch: lat. Ariadnēus,  Adj.: nhd. ariadnëisch

Ariana -- Ariana (Sammelname der östlichen Provinzen des perisischen Reiches): lat. Ariānē,  F.=ON: nhd. Ariana (Sammelname der östlichen Provinzen des perisischen Reiches)

Ariana -- Ariana (Sammelname der östlichen Provinzen des persischen Reiches): lat. Ariāna,  F.=ON: nhd. Ariana (Sammelname der östlichen Provinzen des persischen Reiches)

Ariana -- Einwohner von Ariana: lat. Ariānus (2),  M.: nhd. Einwohner von Ariana, Arianer

Ariana -- in Ariana wachsendes Kraut: lat. Ariānis (herba),  F.: nhd. in Ariana wachsendes Kraut

Ariana -- zu Ariana gehörig: lat. Ariānus (1),  Adj.: nhd. zu Ariana gehörig

Arianer: lat. Ariānus (2),  M.: nhd. Einwohner von Ariana, Arianer; Arīānus (2),  M.: nhd. Arianer

arianisch: lat. Arīānus (1),  Adj.: nhd. arianisch

Ariarathes: lat. Ariarathēs,  M.=PN: nhd. Ariarathes

Aricia -- Aricia (eine Nymphe): lat. Arīcia (2),  F.=PN: nhd. Aricia (eine Nymphe)

Aricia -- Aricia (Stadt in Latium): lat. Arīcia (1),  F.=ON: nhd. Aricia (Stadt in Latium)

Aricia -- Einwohner von Aricia: lat. Arīcīnus (2),  M.: nhd. Ariciner, Einwohner von Aricia

Aricia -- zu Aricia gehörig: lat. Arīcīnus (1),  Adj.: nhd. zu Aricia gehörig, aricinisch

Ariciner: lat. Arīcīnus (2),  M.: nhd. Ariciner, Einwohner von Aricia

aricinisch: lat. Arīcīnus (1),  Adj.: nhd. zu Aricia gehörig, aricinisch

Arier: lat. Arīus (2),  M.: nhd. Arier, Einwohner von Aria

Ariminenser: lat. Arīminēnsis (2),  M.: nhd. Einwohner von Ariminum, Ariminenser

ariminensisch: lat. Arīminēnsis (1),  Adj.: nhd. zu Ariminum gehörig, ariminensisch

Ariminum -- Ariminum (Fluss in Umbrien): lat. Arīminum (1),  N.=FlN: nhd. Ariminum (Fluss in Umbrien)

Ariminum -- Ariminum (Stadt): lat. Arīminum (2),  N.=ON: nhd. Ariminum (Stadt)

Ariminum -- Einwohner von Ariminum: lat. Arīminēnsis (2),  M.: nhd. Einwohner von Ariminum, Ariminenser

Ariminum -- zu Ariminum gehörig: lat. Arīminēnsis (1),  Adj.: nhd. zu Ariminum gehörig, ariminensisch

Ariobarzanes: lat. Ariobarzanēs,  M.=PN: nhd. Ariobarzanes

Arion: lat. Arīōn, Arīo,  M.=PN: nhd. Arion, Areion (ein mit Sprache und Sehergabe begabtes Pferd)

arionisch: lat. Arīonius,  Adj.: nhd. arionisch

Ariovist: lat. Ariovistus,  M.=PN: nhd. Ariovist

Arisbe -- Arisbe (Stadt in Troas): lat. Arisba,  F.=ON: nhd. Arisbe (Stadt in Troas); Arisbē,  F.=ON: nhd. Arisbe (Stadt in Troas)

Arismasper -- Arismasper (Angehöriger einer mythischen Völkerschaft im Nordosten der bekannten Welt): lat. Arimaspus,  M.: nhd. Arismasper (Angehöriger einer mythischen Völkerschaft im Nordosten der bekannten Welt)

Aristaios: lat. Aristaeus,  M.=PN: nhd. Aristaios

Aristander: lat. Aristander,  M.=PN: nhd. Aristander

Aristandros: lat. Aristandros, Aristandrus,  M.=PN: nhd. Aristandros

Aristarch -- Anhänger des Aristarch: lat. Aristarchēus,  M.: nhd. Anhänger des Aristarch, Nachfolger des Aristarch

Aristarch -- Nachfolger des Aristarch: lat. Aristarchēus,  M.: nhd. Anhänger des Aristarch, Nachfolger des Aristarch

Aristarch: lat. Aristarchus,  M.=PN: nhd. Aristarch

Aristides: lat. Aristīdēs,  M.=PN: nhd. Aristides

aristipëisch: lat. Aristippēus,  Adj.: nhd. aristipëisch

Aristippus: lat. Aristippus,  M.=PN: nhd. Aristippus

Aristo: lat. Aristōn, Aristo,  M.=PN: nhd. Aristo

Aristodemos: lat. Aristodēmus,  M.=PN: nhd. Aristodemos

Aristogiton: lat. Aristogītōn,  M.=PN: nhd. Aristogiton

Aristokrat: lat. procer,  M.: nhd. einer der Vornehmsten, Aristokrat, Meister

Aristokratie: lat. aristocratia,  F.: nhd. Aristokratie, Herrschaft der Vornehmen, Adelsherrschaft

Aristomache: lat. Aristomachē,  F.=PN: nhd. Aristomache

Aristomenes: lat. Aristomenēs,  M.=PN: nhd. Aristomenes

aristoneisch: lat. Aristōnēus,  Adj.: nhd. aristoneisch

Aristonikos: lat. Aristonīcus,  M.=PN: nhd. Aristonikos

aristophanëisch: lat. Aristophanēus, Aristophanīus,  Adj.: nhd. aristophanëisch

Aristophanes: lat. Aristophanēs,  M.=PN: nhd. Aristophanes

aristophanisch: lat. Aristophanicus,  Adj.: nhd. aristophanisch

Aristos: lat. Aristus,  M.=PN: nhd. Aristos

Aristoteles -- zur Lehrart des Aristoteles gehörend: lat. Peripatēticus (1),  Adj.: nhd. zur Lehrart des Aristoteles gehörend, peripatetisch

Aristoteles: lat. Aristotelēs,  M.=PN: nhd. Aristoteles

aristotelisch: lat. Aristotelēus, Aristotelīus,  Adj.: nhd. aristotelisch; Aristotelicus,  Adj.: nhd. aristotelisch

Aristoxenos: lat. Aristoxenus,  M.=PN: nhd. Aristoxenos

Arithmetik -- Lehre von der Arithmetik: lat. paedīa,  F.: nhd. Lehre, Lehre von der Arithmetik

Arithmetik: lat. arithmētica,  F.: nhd. Arithmetik, Rechenkunst; arithmēticum,  N.: nhd. Arithmetik; numerāria,  F.: nhd. Arithmetik

arithmetisch: lat. arithmēticus (1),  Adj.: nhd. arithmetisch

Arius -- Arius (Fluss in Persien): lat. Arīus (1),  M.=FlN: nhd. Arius (Fluss in Persien)

Arius: lat. Arīus (3),  M.=PN: nhd. Arius

Ariusia -- aus der Gegend von Ariusia stammend: lat. Ariūsius,  Adj.: nhd. aus der Gegend von Ariusia stammend

Arkadien: lat. Arcadia,  F.=ON: nhd. Arkadien

Arkadier: lat. Arcas (1),  M.: nhd. Arkadier; Άzan,  M.: nhd. Azanier, Arkadier

Arkadierin: lat. Arcas (2),  F.: nhd. Arkadierin

arkadisch: lat. Arcadicus,  Adj.: nhd. arkadisch; Arcadius,  Adj.: nhd. arkadisch; Arcas (3),  Adj.: nhd. arkadisch; Maenalius,  Adj.: nhd. mänalisch, arkadisch; Nōnacrīnus,  Adj.: nhd. nonakrinisch, arkadisch; Nōnacrius,  Adj.: nhd. nonakrisch, arkadisch; Parrhasis,  Adj.: nhd. parrhasisch, arkadisch; Parrhasius (1),  Adj.: nhd. parrhasisch, arkadisch, palatinisch, kaiserlich; Tegeātis,  Adj.: nhd. tegeatisch, arkadisch

Arkesilaos: lat. Arcesilās, Archesilās,  M.=PN: nhd. Arkesilas, Arkesilaos; Arcesilāus,  M.=PN: nhd. Arkesilas, Arkesilaos

Arkesilas: lat. Arcesilās, Archesilās,  M.=PN: nhd. Arkesilas, Arkesilaos; Arcesilāus,  M.=PN: nhd. Arkesilas, Arkesilaos

Arkesius: lat. Arcēsius,  M.=PN: nhd. Arkesius

Arkulus -- Arkulus (Gott der Kästen und Laden): lat. Arculus (2),  M.=PN: nhd. Arkulus (Gott der Kästen und Laden)

Arles -- von Arles stammend: lat. Arelatēnsis (1),  Adj.: nhd. von Arles stammend, von Arelate stammend, arelatensisch

Arles: lat. Arelās,  F.=ON: nhd. Arles; Arelate,  N.=ON: nhd. Arelate, Arles, Arlet

Arlesbeerbaum: lat. oa,  F.: nhd. Sperberbaum, Arlesbeerbaum

Arlesbeere: lat. sorbum,  N.: nhd. Speierling, Arlesbeere, Vogelbeere

Arlet: lat. Arelate,  N.=ON: nhd. Arelate, Arles, Arlet

arm -- arm machen: lat. exminūtuāre,  V.: nhd. arm machen; pauperāre,  V.: nhd. arm machen, berauben; paupertāre,  V.: nhd. arm machen, berauben

arm -- arm sein (V.): lat. impauperāre,  V.: nhd. leiden, arm sein (V.), arm werden

arm -- arm werden: lat. exsūmptuāre,  V.: nhd. arm werden, verarmen; impauperāre,  V.: nhd. leiden, arm sein (V.), arm werden; pauperāscere,  V.: nhd. arm werden; pauperēscere,  V.: nhd. arm werden, dürftig werden

arm -- ganz arm: lat. perpauper,  Adj.: nhd. ganz arm

arm -- gar arm: lat. pauperculus (1),  Adj.: nhd. gar arm, ärmlich, armselig

Arm -- Höhlung unter dem Arm: lat. subbrachium, lat.?, N.: nhd. Höhlung unter dem Arm

Arm -- kleiner Arm: lat. brachiolum, bracchiolum,  N.: nhd. Ärmchen, Ärmlein, kleiner Arm, Lehne am Thronsessel

Arm -- mit ausgestrecktem Arm: lat. excussē,  Adv.: nhd. mit ausgestrecktem Arm

arm -- sehr arm: lat. egēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nicht habend, dürftig, darbend, sehr arm

Arm -- unter dem Arm befindlich: lat. subarmālis,  Adj.: nhd. unter dem Arm befindlich

Arm -- zum Arm gehörig: lat. brachiālis (1), brachīlis, bracchiālis,  Adj.: nhd. zum Arm gehörig, Arm...

Arm...: lat. brachiālis (1), brachīlis, bracchiālis,  Adj.: nhd. zum Arm gehörig, Arm...

arm: lat. iēiūnus, ēiūnus, iāiūnus,  Adj.: nhd. nüchtern, leerem Magen habend, dürftig, arm; inops,  Adj.: nhd. mittellos, arm, armselig, dürftig; pauper (1),  Adj.: nhd. arm, unbemittelt, mäßig bemittelt, beschränkt, ärmlich; paupertīnus,  Adj.: nhd. arm, armselig

Arm: lat. brachium, bracchium,  N.: nhd. Unterarm, Arm; ūlna,  F.: nhd. Ellbogenknochen, Arm, Klafter

Armband -- kleines Armband: lat. dextrāliolum,  N.: nhd. »Armbändlein«, kleines Armband

Armband: lat. armilla,  F.: nhd. Armband, Armspange; dextrāle,  N.: nhd. Armband; dextrōchērium,  N.: nhd. Armband; occabus, occavus,  M.: nhd. Armband; spatalium, spathalium,  N.: nhd. Armband; sphīnctēr, spīnctēre,  M.: nhd. Aftermuskel, Armband

»Armbändlein«: lat. dextrāliolum,  N.: nhd. »Armbändlein«, kleines Armband

Armbinde -- mit einer Armbinde beschenkt: lat. galbiēnsis, calbiēnsis,  Adj.: nhd. mit einer Armbinde beschenkt

Armbinde: lat. galbeum, calbeum,  N.: nhd. Armbinde; galbeus, calbeus,  M.: nhd. Armbinde; mitella,  F.: nhd. Kopfbinde, Binde, Schlinge, Armbinde; mitrula,  F.: nhd. Kopfbinde, Binde, Schlinge, Armbinde

Armbug: lat. ancōn (1), aucōn,  M.: nhd. Armbug, Ellbogen, Schenkel, Anker

Ärmchen: lat. brachiolum, bracchiolum,  N.: nhd. Ärmchen, Ärmlein, kleiner Arm, Lehne am Thronsessel

Arme -- Arme (F.): lat. paupercula,  F.: nhd. Arme (F.), arme Frau

arme -- arme Frau: lat. paupercula,  F.: nhd. Arme (F.), arme Frau

Armeegendarm: lat. singulāris (2),  N.: nhd. Elite, berittener Feldjäger, Armeegendarm

Ärmel -- kleiner Ärmel: lat. manicillium,  N.: nhd. kleiner Ärmel

Ärmel -- langer Ärmel: lat. manica, manicha,  F.: nhd. langer Ärmel, Ärmel, Handeisen, Handfessel, Enterhaken

Ärmel: lat. chīrodytus,  M.: nhd. Ärmel; manica, manicha,  F.: nhd. langer Ärmel, Ärmel, Handeisen, Handfessel, Enterhaken; manicium,  N.: nhd. Ärmel; manulea,  F.: nhd. Ärmel; manuleus,  M.: nhd. Ärmel

ärmelloser -- ärmelloser Leinensack der ägyptischen Mönche: lat. lebetōn, lebitōn,  M., F.: nhd. ärmelloser Leinensack der ägyptischen Mönche; lebitonārium,  N.: nhd. ärmelloser Leinensack der ägyptischen Mönche

ärmelloses -- ärmelloses Kleid: lat. armilausa, armilausia,  F.: nhd. ärmelloses Kleid

Ärmeln -- eine Tunika mit kurzen Ärmeln: lat. colobārium,  N.: nhd. eine Tunika mit kurzen Ärmeln; colobium, colobum,  M.: nhd. eine Tunika mit kurzen Ärmeln

Ärmeln -- mit langen Ärmeln versehen (Adj.): lat. chīridōtus,  Adj.: nhd. mit langen Ärmeln versehen (Adj.); macrochēra,  Adj.: nhd. mit langen Ärmeln versehen (Adj.), langärmelig; manicātus,  Adj.: nhd. mit langen Ärmeln versehen (Adj.); manicleātus,  Adj.: nhd. mit langen Ärmeln versehen (Adj.); manuleātus,  Adj.: nhd. mit langen Ärmeln versehen (Adj.)

Ärmeln -- Tunika mit langen Ärmeln: lat. chīridōta,  F.: nhd. Tunika mit langen Ärmeln

Ärmeln -- Verfertiger von langen Ärmeln: lat. manuleārius,  M.: nhd. Verfertiger von langen Ärmeln

Armen -- Begräbnisstätte der Armen auf dem Esquilinus: lat. puticulus,  M.: nhd. Brunnenloch, Begräbnisstätte der Armen auf dem Esquilinus

Armenhaus: lat. ptōchīum, ptōchēum,  N.: nhd. Armenhaus; ptōchotrophīum,  N.: nhd. Armenhaus

Armenien: lat. Armenia,  F.=ON: nhd. Armenien

Armenier: lat. Armenius (2),  M.: nhd. Armenier

armenisch: lat. Armeniacus,  Adj.: nhd. armenisch; Armenius (1),  Adj.: nhd. armenisch

Armenkasse: lat. eranus,  F.: nhd. Armenkasse, Almosenkasse

Armenpfleger: lat. ptōchotrophus,  M.: nhd. Armenpfleger

Armenverzeichnis -- in das Armenverzeichnis aufgenommen: lat. mātrīculārius,  Adj.: nhd. in das Armenverzeichnis aufgenommen

Armer -- Armer der sich auf dem Forum aufhielt: lat. canālicola,  M.: nhd. Armer der sich auf dem Forum aufhielt

armer -- armer Mann: lat. Īrus, Īros,  M.=ON, M.: nhd. Iros, armer Mann

armer -- armer schwacher Mensch: lat. homullus,  M.: nhd. Menschlein, armer schwacher Mensch, Schwächling; homunculus,  M.: nhd. Menschlein, armer schwacher Mensch, schwaches Erdenkind

Armer: lat. pauper (2),  M.: nhd. Armer; pauperculus (2),  M.: nhd. »Armerlein«, Armer

ärmer: lat. pauperius,  Adv. (Komp.): nhd. ärmer, armseliger

»Armerlein«: lat. pauperculus (2),  M.: nhd. »Armerlein«, Armer

Arminius: lat. Arminius,  M.: nhd. Arminius

Ärmlein: lat. brachiolum, bracchiolum,  N.: nhd. Ärmchen, Ärmlein, kleiner Arm, Lehne am Thronsessel

ärmlich -- ziemlich ärmlich: lat. tenuiculus,  Adj.: nhd. ziemlich schmal, ziemlich ärmlich

ärmlich: lat. gracilāns,  Adj.: nhd. schlank, schmal, hager, mager, ärmlich; gracilēns,  Adj.: nhd. schlank, schmal, hager, mager, ärmlich; gracilis,  Adj.: nhd. schlank, schmal, hager, mager, dürftig, ärmlich, schlicht; gracilus,  Adj.: nhd. schlank, schmal, hager, mager, ärmlich; pauper (1),  Adj.: nhd. arm, unbemittelt, mäßig bemittelt, beschränkt, ärmlich; pauperculus (1),  Adj.: nhd. gar arm, ärmlich, armselig

armliche -- armliche Klientin: lat. clientula,  F.: nhd. armliche Klientin

ärmlicher -- ärmlicher Klient: lat. clientulus,  M.: nhd. »Klientlein«, ärmlicher Klient

armorikanisch: lat. Aremoricānus, Armoricānus,  Adj.: nhd. armorikanisch

Armpolster -- mit Armpolster: lat. cubital,  N.: nhd. mit Armpolster

Armschmuck -- Art Armschmuck: lat. viriae,  F. Pl.: nhd. Art Armschmuck; viriolae,  F. Pl.: nhd. Art Armschmuck

armselig -- armselig seiend: lat. īnfēlīcitōsus,  Adj.: nhd. armselig seiend

armselig: lat. frīvolus, frībolus,  Adj.: nhd. zerbrechlich, wertlos, fade, nichtig, bedeutungslos, armselig; inops,  Adj.: nhd. mittellos, arm, armselig, dürftig; mendīcus (1),  Adj.: nhd. bettelarm, bettlerisch, armselig; pānnōsus,  Adj.: nhd. lumpig, zerlumpt, armselig, welk, runzelig; pauperculus (1),  Adj.: nhd. gar arm, ärmlich, armselig; paupertīnus,  Adj.: nhd. arm, armselig; spoliātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgeplündert, armselig

armselige -- armselige Legion: lat. legiuncula,  F.: nhd. »Legiönlein«, Legiönchen, armselige Legion

armseliger: lat. pauperius,  Adv. (Komp.): nhd. ärmer, armseliger

Armseligkeit: lat. īnfēlīcitās,  F.: nhd. Unfruchtbarkeit, unglückliche Lage, Armseligkeit; īnsors (1),  N.: nhd. unglückliche Lage, Armseligkeit

Armsessel -- dem Armsessel angehörig: lat. cathedrālicius,  Adj.: nhd. dem Armsessel angehörig, den Armsessel betreffend

Armsessel -- den Armsessel betreffend: lat. cathedrālicius,  Adj.: nhd. dem Armsessel angehörig, den Armsessel betreffend

Armsessel -- zum Armsessel gehörig: lat. cathedrārius,  Adj.: nhd. zum Armsessel gehörig, Sessel..., zum Lehrstuhl gehörig, Katheder...

Armspange -- Armspange in Form einer Schlange: lat. spīntēr,  N.: nhd. Armspange in Form einer Schlange

Armspange: lat. armilla,  F.: nhd. Armband, Armspange

Armspangen -- Armspangen tragend: lat. ? armilliger,  Adj.: nhd. Armspangen tragend?

Armspangen -- mit Armspangen geschmückt: lat. armillātus,  Adj.: nhd. mit Armspangen geschmückt

Armspangenverfertiger: lat. armillārius,  M.: nhd. Armspangenverfertiger

Armut -- bittere Armut: lat. ? belues,  Sb.?: nhd. bittere Armut?

Armut: lat. egentia,  F.: nhd. Dürftigkeit, Armut; egestās,  F.: nhd. Dürftigkeit, Armut; inopia,  F.: nhd. Mittellosigkeit, Mangel (M.), Armut, Not, Hilfslosigkeit; pauperia,  F.: nhd. Armut; pauperiēs,  F.: nhd. Armut, Schade, Schaden; pauperium,  N.: nhd. Armut; paupertās,  F.: nhd. Armut, spärliches Auskommen, Dürftigkeit, Mangel (M.), Not; paupertātula, paupertācula,  F.: nhd. Armut

Armvoll: lat. gremium,  N.: nhd. Schoß (M.) (1), Innerstes, Armvoll, Bündel, Garbe (F.) (1); gremius,  M.: nhd. Schoß (M.) (1), Armvoll, Bündel, Garbe (F.) (1)

Arna -- Arna (Stadt in Umbrien): lat. Arna,  F.=ON: nhd. Arna (Stadt in Umbrien)

Arna -- Einwohner von Arna: lat. Arnātēs,  M.: nhd. Arnate, Einwohner von Arna

Arnate: lat. Arnātēs,  M.: nhd. Arnate, Einwohner von Arna

Arne -- Arne (Stadt in Böotien): lat. Arnē,  F.=ON: nhd. Arne (Stadt in Böotien)

Arnika -- ein Arzneimittel aus Arnika: lat. athēra,  F.: nhd. ein Arzneimittel aus Arnika

Arno -- zum Arno gehörig: lat. Arniēnsis,  Adj.: nhd. zum Arno gehörig

Arno: lat. Arnus,  M.=FlN: nhd. Arno

Arnobius: lat. Arnobius,  M.=PN: nhd. Arnobius

Arnzeimittelverkäufer: lat. aconītārius,  M.: nhd. Arnzeimittelverkäufer

Aromastoff -- ein Aromastoff: lat. ? cripa,  F.: nhd. ein Aromastoff?

aromatische -- eine aromatische Pflanze: lat. silphium,  N.: nhd. eine aromatische Pflanze, Silphion

Arpaner: lat. Arpānus (2),  M.: nhd. Einwohner von Arpi, Arpaner

arpanisch: lat. Arpānus (1),  Adj.: nhd. zu Arpi gehörig, arpanisch

Arpi -- Arpi (Stadt in Apulien): lat. Arpī,  M. Pl.=ON: nhd. Arpi (Stadt in Apulien)

Arpi -- aus Arpi stammend: lat. Arpīnus (1),  Adj.: nhd. arpinisch, aus Arpi stammend

Arpi -- Einwohner von Arpi: lat. Arpānus (2),  M.: nhd. Einwohner von Arpi, Arpaner; Arpīnus (2),  M.: nhd. Arpiner, Einwohner von Arpi

Arpi -- zu Arpi gehörig: lat. Arpānus (1),  Adj.: nhd. zu Arpi gehörig, arpanisch

Arpi: lat. Argyrippa, Argyripa,  F.=ON: nhd. Argyrippa, Arpi

Arpinate: lat. Arpinās (2),  M.: nhd. Arpinate, Einwohner von Arpinum; Arpinātis,  Adj.: nhd. Arpinate, Einwohner von Arpinum

arpinatisch: lat. Arpinās (1),  Adj.: nhd. zu Arpinum gehörig, arpinatisch

Arpiner: lat. Arpīnus (2),  M.: nhd. Arpiner, Einwohner von Arpi

arpinisch: lat. Arpīnus (1),  Adj.: nhd. arpinisch, aus Arpi stammend; Arpīnus (3),  Adj.: nhd. aus Arpinum stammend, arpinisch

Arpinum -- Arpinum (Stadt der Samniten): lat. Arpīnum,  N.=ON: nhd. Arpinum (Stadt der Samniten)

Arpinum -- aus Arpinum stammend: lat. Arpīnus (3),  Adj.: nhd. aus Arpinum stammend, arpinisch

Arpinum -- Einwohner von Arpinum: lat. Arpinās (2),  M.: nhd. Arpinate, Einwohner von Arpinum; Arpinātis,  Adj.: nhd. Arpinate, Einwohner von Arpinum

Arpinum -- zu Arpinum gehörig: lat. Arpinās (1),  Adj.: nhd. zu Arpinum gehörig, arpinatisch

Arretiner: lat. Arrētīnus (2),  M.: nhd. Arretiner

arretinisch: lat. Arrētīnus (1),  Adj.: nhd. aus Arretium stammend, von Arretium seiend, arretinisch

Arretium -- Arretium (eine Stadt in Etrurien): lat. Arrētium, Arētium,  N.=ON: nhd. Arretium (eine Stadt in Etrurien)

Arretium -- aus Arretium stammend: lat. Arrētīnus (1),  Adj.: nhd. aus Arretium stammend, von Arretium seiend, arretinisch

Arretium -- von Arretium seiend: lat. Arrētīnus (1),  Adj.: nhd. aus Arretium stammend, von Arretium seiend, arretinisch

Arrhidäus: lat. Arrhidaeus, Arridaeus, Aridaeus,  M.=PN: nhd. Arrhidäus

Arruns: lat. Arrūns, Arūns, etrusk.- M.=PN: nhd. Arruns

Arruntius: lat. Arruntius,  M.=PN: nhd. Arruntius

arsacisch: lat. Arsacius,  Adj.: nhd. arsacisch, parthisch

Arsakes: lat. Arsacēs,  M.=PN: nhd. Arsakes

Arsakide: lat. Arsacīdēs,  M.: nhd. Arsakide

Arsamosata -- Arsamosata (Festung in Armenien): lat. Arsamōsata, Armōsata,  F.=ON: nhd. Arsamosata (Festung in Armenien)

Arsen: lat. arrhenicum, arsenicum, arrenicum,  N.: nhd. Operment, Arsen

Arsenal: lat. armāmentārium,  N.: nhd. Rüstkammer, Zeughaus, Arsenal

Arses: lat. Arsēs,  M.=PN: nhd. Arses

Arsia -- Arsia (Fluss in Oberitalien): lat. Arsia (1),  F.=FlN: nhd. Arsia (Fluss in Oberitalien)

Arsia -- Arsia (Stadt in Oberitalien): lat. Arsia (2),  F.=ON: nhd. Arsia (Stadt in Oberitalien)

Arsinoe -- Arsinoe (Name mehrere Städte): lat. Arsinoē (2),  F.=ON: nhd. Arsinoe (Name mehrere Städte)

Arsinoe: lat. Arsinoē (1),  F.=PN: nhd. Arsinoe

Arsinoeum -- Arsinoeum (ein Denkmal für eine Arsinoe): lat. Arsinoēum,  N.: nhd. Arsinoeum (ein Denkmal für eine Arsinoe)

arsinoitisch: lat. Arsinoiticus,  Adj.: nhd. arsinoitisch

Art -- abgefallenes Reisig und Laub aller Art: lat. quidquidcadiae,  F. Pl.: nhd. abgefallenes Reisig und Laub aller Art

Art -- angeborene Art: lat. ingenium,  N.: nhd. angeborene Art, natürliche Art, Natur, Naturanlage; ingenius,  M.: nhd. angeborene Art, natürliche Art, Natur, Naturanlage

Art -- Art (F.) (1): lat. nātio,  F.: nhd. Geborenwerden, Geburt, Geschlecht, Art (F.) (1), Rasse, Nation, Volksstamm

Art -- Art Armschmuck: lat. viriae,  F. Pl.: nhd. Art Armschmuck; viriolae,  F. Pl.: nhd. Art Armschmuck

Art -- Art Bachweide: lat. siler (1),  N.: nhd. Staudenart, Art Bachweide, gemeiner Spindelbaum?

Art -- Art Bäckerarbeit (genus operis pistorii): lat. ? crocotinum,  N.: nhd. Art Bäckerarbeit? (genus operis pistorii)

Art -- Art Backwerk: lat. africia,  F.: nhd. Art Backwerk, Opferkuchen; sibitillus,  M.: nhd. Art Backwerk

Art -- Art Basilisk: lat. asteritēs, astritēs,  M.: nhd. Art Basilisk, ein Edelstein

Art -- Art Behältnis: lat. mozicia,  F.: nhd. Art Behältnis

Art -- Art Berggrün (zur Heilung): lat. acesis,  M.: nhd. Art Berggrün (zur Heilung)

Art -- Art Bier: lat. camum,  N.: nhd. Art Bier

Art -- Art Bildmalerei: lat. viriculum,  N.: nhd. Art Bildmalerei

Art -- Art Binse: lat. mariscus (2),  M.: nhd. Feigwarze?, Art Binse

Art -- Art Bratwurst: lat. tomāculum, tomāclum,  N.: nhd. Art Bratwurst

Art -- Art Decke: lat. pūlicāre (1),  N.: nhd. Art Decke

Art -- Art der Ochsenzunge (eine Pflanze): lat. onochēlis,  F.: nhd. eine Pflanze, Art der Ochsenzunge (eine Pflanze); onochīles,  N.: nhd. eine Pflanze, Art der Ochsenzunge (eine Pflanze); onochīlon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze, Art der Ochsenzunge (eine Pflanze)

Art -- Art des Betruges: lat. stēlliōnātus,  M.: nhd. Betrug, Art des Betruges, Verfälschung

Art -- Art dicker Seile: lat. ? medipontus, melipontus,  M.: nhd. Kelterbaumgürtel?, Art dicker Seile?

Art -- Art Dornstrauch: lat. paleāris (2),  Sb.: nhd. Art Dornstrauch

Art -- Art Endivie: lat. ēscāriola,  F.: nhd. Art Endivie

Art -- Art Fichte: lat. tibulus,  F.: nhd. Art Pinie, Art Fichte

Art -- Art Fisch: lat. cracatius,  M.: nhd. Art Fisch; esox, isox, isex?,  M.: nhd. Art Fisch, Hecht?, Lachs?; ? placūsia, plagūsia,  F.: nhd. Art Fisch?, Art Schalentier?

Art -- Art Gefäß: lat. broccis, lat.?, Sb.: nhd. Art Gefäß; strongia,  F.: nhd. Art Gefäß

Art -- Art Geschoss: lat. rumex,  M.: nhd. Sauerampfer, Art Geschoss

Art -- Art Geschwür: lat. fārēdo,  F.: nhd. Art Geschwür

Art -- Art giftiger Ameise: lat. sālpūga,  F.: nhd. Art giftiger Ameise

Art -- Art Granatapfel: lat. apȳrēnum, apȳrīnum,  N.: nhd. Art Granatapfel

Art -- Art großer Birne: lat. volēmum (pirum), volaemum (pirum),  N.: nhd. Pfundbirne, Art großer Birne

Art -- Art Hirsch: lat. gammus,  M.: nhd. Art Hirsch

Art -- Art Hose: lat. tifracus, tibracus,  M.: nhd. Art Hose

Art -- Art Hülle: lat. cucutium,  N.: nhd. Art Hülle, Art Mantel

Art -- Art Insekt: lat. corgus,  M.: nhd. Art Reptil, Art Insekt

Art -- Art Johanniskraut: lat. androsaemon, gr.- N.: nhd. Art Johanniskraut

Art -- Art kleiner Gänse: lat. chēnerōtes,  F.: nhd. Art kleiner Gänse

Art -- Art kleiner Kranich: lat. vipio, bibio,  M.: nhd. Art kleiner Kranich

Art -- Art kleiner Kuchen: lat. zippulae,  F. Pl.: nhd. Art kleiner Kuchen

Art -- Art kleiner trockener Feigen: lat. cottana, cotana, coctana, coctona, cottona,  N. Pl.: nhd. Art kleiner trockener Feigen

Art -- Art Kochtopf: lat. ? bolōnicum,  N.: nhd. Art Kochtopf?

Art -- Art Kopfbedeckung: lat. calamaucum,  N.: nhd. Art Kopfbedeckung; calamaucus,  M.: nhd. Art Kopfbedeckung; camela,  F.: nhd. Art Kopfbedeckung

Art -- Art Kopfbinde: lat. abonnis,  Sb.: nhd. Art Kopfbinde

Art -- Art Kuchen: lat. erneum, herneum,  N.: nhd. Art Kuchen, Aschkuchen; tēstuācium, tēstuātium,  N.: nhd. Art Kuchen

Art -- Art Kuchen mit Kügelchen: lat. spaerīta, sphaerīta,  M.: nhd. Art Kuchen mit Kügelchen

Art -- Art Kürbis: lat. apopores, apoperes,  Sb.: nhd. Art Kürbis

Art -- Art kurzer Flöte: lat. gingrīna, gingrīva,  F.: nhd. Art kurzer Flöte

Art -- Art Lauch: lat. ulpicum,  N.: nhd. Art Lauch

Art -- Art Leibwache: lat. scultātor,  M.: nhd. Kundschafter, Art Leibwache

Art -- Art Leibwächter: lat. scūtārius (2),  M.: nhd. Schildträger, Art Leibwächter, Schildmacher

Art -- Art leichter Schuh: lat. diabathrum,  N.: nhd. Art leichter Schuh; sabatēnum,  N.: nhd. Art leichter Schuh

Art -- Art leichter Wachtschiffe auf der Donau: lat. agrāriēnsēs,  F.: nhd. Art leichter Wachtschiffe auf der Donau

Art -- Art Lorbeer: lat. taxa,  F.: nhd. Art Lorbeer

Art -- Art Mantel: lat. cucutium,  N.: nhd. Art Hülle, Art Mantel

Art -- Art Meerfisch: lat. corroco,  M.: nhd. Art Meerfisch

Art -- Art Meermuschel: lat. pelagia,  F.: nhd. Art Meermuschel

Art -- Art morganatische Ehe: lat. concubīnātus,  M.: nhd. Art morganatische Ehe, Konkubinat

Art -- Art Mütze: lat. obbonis, m Sb.: nhd. Art Mütze

Art -- Art Naschwerk: lat. ? bacalūsiae,  F. Pl.: nhd. Art Naschwerk?, dummer Einfall?

Art -- Art Ölschaum der Oliven: lat. amurca, amurga, amorcē,  F.: nhd. Art Ölschaum der Oliven

Art -- Art Opferkuchen: lat. gratilla,  F.: nhd. Art Opferkuchen; subūcula,  F.: nhd. untere Tunika, Untergewand, Art Opferkuchen

Art -- Art Parfüm: lat. schoenum,  N.: nhd. Binse, Art Parfüm

Art -- Art Patinake: lat. staphylīnus, staphylīnos,  M.: nhd. Art Patinake

Art -- Art Pflanze: lat. cunīlāgo,  F.: nhd. Art Pflanze

Art -- Art Pinie: lat. tibulus,  F.: nhd. Art Pinie, Art Fichte

Art -- Art Quersack: lat. zaberna,  F.: nhd. Art Quersack

Art -- Art Reptil: lat. corgus,  M.: nhd. Art Reptil, Art Insekt

Art -- Art Salbe: lat. marciātum,  N.: nhd. Art Salbe

Art -- Art Samovar: lat. authepsa,  F.: nhd. Selbstkocher, Art Samovar

Art -- Art Schalentier: lat. ? placūsia, plagūsia,  F.: nhd. Art Fisch?, Art Schalentier?

Art -- Art Schilfrohr: lat. arum, aron,  N.: nhd. Natterwurz, Art Schilfrohr

Art -- Art schnell segelndes Schiff: lat. ancyromagus, anquīromacus,  M.: nhd. Art schnell segelndes Schiff

Art -- Art Schnittlauch: lat. pallacāna, pallachāna,  F.: nhd. Art Schnittlauch

Art -- Art Schuhwerk: lat. carpisculum, carpisclum, carpusculum,  N.: nhd. Art Schuhwerk

Art -- Art Schwalbe die keine Füße haben soll: lat. apūs,  M.: nhd. Art Schwalbe die keine Füße haben soll, Spierschwalbe, Mauerschwalbe

Art -- Art Schwefel zum Räuchern der Wolle: lat. egula,  F.: nhd. Art Schwefel zum Räuchern der Wolle

Art -- Art Verteidigung: lat. dēfēnsiuncula,  F.: nhd. Art Verteidigung

Art -- Art Walfisch: lat. orca,  F.: nhd. Art Walfisch, Orka?

Art -- Art Weinrebe: lat. marcus (2),  M.: nhd. Art Weinrebe; sōpīna,  F.: nhd. Art Weinrebe

Art -- Art Weinstock: lat. spinea,  F.: nhd. Art Weinstock; spionia,  F.: nhd. Art Weinstock

Art -- Art Weinstöcke: lat. talpona,  F.: nhd. Art Weinstöcke

Art -- Art Weintrauben: lat. sticula,  F.: nhd. Art Weintrauben

Art -- Art wie man in Patavium redet: lat. Patavīnitās,  F.: nhd. Patavinität, Art wie man in Patavium redet

Art -- Art wilder Ochse in Päonien: lat. bonasus, bonacus, bonnacus,  M.: nhd. Art wilder Ochse in Päonien

Art -- Art Wurm in der Eichenwurzel: lat. rauca,  F.: nhd. Art Wurm in der Eichenwurzel

Art -- Art Wurst: lat. apexabo, apexavo, apexao,  F.: nhd. Art Wurst, Wurstzipfel

Art -- Art zweirädriger Wagen (M.): lat. carracutium, caracutium,  N.: nhd. Art zweirädriger Wagen (M.)

Art -- auf abgeleitete Art: lat. dēnōminātīvē,  Adv.: nhd. auf abgeleitete Art, durch Ableitung

Art -- auf ähnliche Art: lat. assimulanter, adsimulanter,  Adv.: nhd. auf ähnliche Art; similiter,  Adv.: nhd. ähnlich, auf ähnliche Art

Art -- auf alle Art: lat. omnimodē,  Adv.: nhd. auf alle Weise, auf alle Art

Art -- auf doppelte Art: lat. ambifāriam, amfāriam,  Adv.: nhd. nach zwei Seiten, auf doppelte Art

Art -- auf eine gewisse Art: lat. cūiusdammodī, cūiusdam modī,  Adv.: nhd. auf eine gewisse Art

Art -- auf einerlei Art: lat. ūnifōrmiter,  Adv.: nhd. einförmig, auf einerlei Art

Art -- auf erstaunliche Art: lat. mīrimodīs,  Adv.: nhd. auf erstaunliche Art

Art -- auf ganz ähnliche Art: lat. cōnsimiliter,  Adv.: nhd. ähnlich, auf ganz ähnliche Art

Art -- auf gemeine Art: lat. īgnōbiliter,  Adv.: nhd. unansehnlich, auf gemeine Art

Art -- auf glaubhaft Art: lat. crēdibiliter,  Adv.: nhd. glaublich, auf glaubhaft Art

Art -- auf griechische Art leben: lat. graecārī,  V.: nhd. Griechen nachahmen, auf griechische Art leben

Art -- auf heidnische Art: lat. gentīliter,  Adv.: nhd. nach Landesart, in der Landessprache, auf heidnische Art, heidnisch

Art -- auf irdische Art: lat. terrulentē,  Adv.: nhd. irdisch, auf irdische Art

Art -- auf irgend eine Art: lat. aliquī (2),  Adv.: nhd. auf irgend eine Art, irgendwie, so gut wie es geht

Art -- auf keine Art und Weise: lat. nēquāquam,  Adv.: nhd. auf keine Art und Weise, keineswegs, ganz und gar nicht

Art -- auf lindernde Art: lat. parēgoricē,  Adv.: nhd. lindernd, auf lindernde Art

Art -- auf menschliche Art: lat. hūmānē, omānē,  Adv.: nhd. menschlich, auf menschliche Art, menschenfreundlich; hūmānitus,  Adv.: nhd. menschlich, auf menschliche Art, freundlich

Art -- auf patrizische Art: lat. patriciē,  Adv.: nhd. patrizisch, auf patrizische Art

Art -- auf punische Art gemacht: lat. Pūnicānus,  Adj.: nhd. auf punische Art gemacht

Art -- auf rhetorische Art sprechen: lat. rhētoricāre,  V.: nhd. auf rhetorische Art sprechen; rhētoricārī,  V.: nhd. auf rhetorische Art sprechen

Art -- auf schimpfliche Art: lat. probrōsē,  Adv.: nhd. schimpflich, auf schimpfliche Art

Art -- auf solche Art: lat. tāliter,  Adv.: nhd. auf solche Art, so

Art -- auf tröstliche Art: lat. cōnsōlātōriē,  Adv.: nhd. auf tröstliche Art

Art -- auf unbekannte Art: lat. īgnōrābiliter,  Adv.: nhd. auf unbekannte Art

Art -- auf veränderte Art: lat. commūtātē,  Adv.: nhd. verändert, auf veränderte Art

Art -- auf verdächtige Art: lat. suspectō,  Adv.: nhd. mit Verdacht, auf verdächtige Art

Art -- auf vielerlei Art: lat. multifāriē,  Adv.: nhd. auf vielerlei Art, verschiedentlich; multimodē,  Adv.: nhd. auf vielerlei Art, vielerlei, vielfach, mannigfach; multimodīs,  Adv.: nhd. auf vielerlei Art, vielfach, mannigfach

Art -- auf vierfache Art: lat. quadrifāriē,  Adv.: nhd. auf vierfache Art; quadrifāriter,  Adv.: nhd. vierfach, auf vierfache Art

Art -- auf was für Art nur: lat. quālitercumque,  Adv.: nhd. auf was für Art nur, wie auch immer; quāliterquāliter,  Adv.: nhd. auf was für Art nur, wie nur

Art -- auf was für eine Art: lat. quāliter,  Adv.: nhd. auf was für eine Art, wie, wie nur, gleichwie, sowie

Art -- auf welche Art: lat. quōmodo,  Adv.: nhd. auf welche Weise, auf welche Art, wie

Art -- auf welche Art nur: lat. quōmodocumque,  Adv.: nhd. wie nur, auf welche Art nur

Art -- aus der Art geschlagen: lat. dēgener,  Adj.: nhd. entartet, aus der Art geschlagen, unecht, unebenbürtig

Art -- aus der Art schlagen: lat. dēgenerāre,  V.: nhd. aus der Art schlagen, abarten, ausarten; dēgenerāscere,  V.: nhd. aus der Art schlagen, abarten, ausarten; disprōficere,  V.: nhd. auseinanderfallen?, aus der Art schlagen

Art -- Beiname einer Art Motten die sich bei Mühlen aufhalten: lat. myleocon, gr.- N.: nhd. Beiname einer Art Motten die sich bei Mühlen aufhalten; myloecos, gr.- M.: nhd. Beiname einer Art Motten die sich bei Mühlen aufhalten

Art -- Beiname einer wohlriechenden Art Binsen: lat. teuchītis,  F.: nhd. Beiname einer wohlriechenden Art Binsen

Art -- der städtischen Art nachgemacht: lat. pseudourbānus,  Adj.: nhd. der städtischen Art nachgemacht, afterstädtisch

Art -- edle Art: lat. generōsitās,  F.: nhd. edle Art, edle Rasse, edles Ansehen

Art -- ein Art Adlerstein: lat. callimus,  M.: nhd. ein Art Adlerstein

Art -- ein Art Führer: lat. genearcha,  M.: nhd. ein Art Führer

Art -- eine Art abergläubischer Mensch der Wahrsagerei betrieb: lat. Nemesiacus,  M.: nhd. eine Art abergläubischer Mensch der Wahrsagerei betrieb

Art -- eine Art Abkunft: lat. ? genearchia,  F.: nhd. eine Art Abkunft?, Herkunft eines Geschlechts

Art -- eine Art Abszess: lat. phygethlum,  N.: nhd. eine Art Tumor, eine Art Abszess; phygethron, gr.- N.: nhd. eine Art Tumor, eine Art Abszess

Art -- eine Art Achat: lat. aethachātēs, antachātēs, autachātēs,  M.: nhd. eine Art Achat, blutfarbiger Bernstein?; iaspachātēs,  M.: nhd. eine Art Achat, Jaspachat

Art -- eine Art Acker: lat. condama,  F.: nhd. eine Art Acker

Art -- eine Art Adler: lat. percnus,  M.: nhd. eine Art Adler

Art -- eine Art Affe: lat. sphīnx (2),  F.: nhd. eine Art Affe, Schimpanse?

Art -- eine Art Alaun: lat. phorimos, gr.- M.: nhd. eine Art Alaun; trichītis,  F.: nhd. eine Art Alaun

Art -- eine Art Amethyst: lat. phārānītis,  F.: nhd. eine Art Amethyst

Art -- eine Art Anemone: lat. līmōnia,  F.: nhd. eine Art Anemone

Art -- eine Art Augensalbe: lat. ? hapalocrocōdes, apalocrocōdes,  Sb.: nhd. eine Art Augensalbe?; phynōn,  M.: nhd. eine Art Augensalbe

Art -- eine Art Auspizien: lat. proptervia,  F.: nhd. eine Art Auspizien

Art -- eine Art Aussatz: lat. elephantiasis, elephantiōsis,  F.: nhd. eine Art Aussatz, Elefantiasis

Art -- eine Art Aussätziger: lat. leontoprieta,  M.: nhd. eine Art Aussätziger

Art -- eine Art Austern: lat. tridacna,  N. Pl.: nhd. eine Art Austern

Art -- eine Art Automat: lat. angobata,  M.: nhd. eine Art Automat

Art -- eine Art Backwerk: lat. ? intrītio,  F.: nhd. eine Art Backwerk?

Art -- eine Art Bad: lat. īnsessio,  F.: nhd. »Einsitz«, eine Art Bad

Art -- eine Art Baldrian: lat. phū, fū,  Sb.: nhd. eine Art Baldrian

Art -- eine Art Balsambaum: lat. eumēces,  N.: nhd. eine Art Balsambaum; eumēcēs,  M., F.: nhd. eine Art Balsambaum, ein Edelstein

Art -- eine Art Basilikum: lat. asteritis,  Sb.: nhd. eine Art Basilikum

Art -- eine Art Baum in Hyrkanien: lat. occhus,  M.: nhd. eine Art Baum in Hyrkanien, Manna-Süßklee?

Art -- eine Art Begeisterung: lat. entheasmon, gr.- N.: nhd. eine Art Begeisterung

Art -- eine Art Bernstein: lat. arōmatītis,  F.: nhd. eine Art Bernstein

Art -- eine Art Binse: lat. cypēros, cypērus, gr.- M.: nhd. Zyperngras, eine Art Binse; cypērum, cypēron, cipērum,  N.: nhd. Zyperngras, eine Art Binse

Art -- eine Art Binsen: lat. euripicē,  F.: nhd. eine Art Binsen; holoschoenus,  M.: nhd. eine Art Binsen; oxys,  M.: nhd. gemeiner Sauerklee, Hafenampfer, Buchampfer, eine Art Binsen

Art -- eine Art Birnbaum: lat. phōcis (2),  F.: nhd. eine Art Birnbaum

Art -- eine Art Blindheit: lat. aorasia,  F.: nhd. eine Art Blindheit, teilweises Nichtsehen

Art -- eine Art Blutstein: lat. anthracītēs,  M.: nhd. eine Art Blutstein; hēpatītēs,  M.: nhd. Leberstein, eine Art Blutstein; miltītēs,  M.: nhd. eine Art Blutstein

Art -- eine Art Bratwurst: lat. tomācina,  F.: nhd. eine Art Bratwurst

Art -- eine Art Brei: lat. pultāre,  Sb.: nhd. eine Art Brei

Art -- eine Art Brot: lat. intrītās,  F.: nhd. eine Art Brot

Art -- eine Art chirurgische Bandage: lat. calabrica,  F.: nhd. eine Art chirurgische Bandage

Art -- eine Art Decke: lat. embrimium,  N.: nhd. eine Art Decke

Art -- eine Art der illyrischen Iris: lat. rhizotomos,  F.: nhd. eine Pflanze, eine Art der illyrischen Iris

Art -- eine Art der Kasia: lat. lāda,  F.: nhd. eine Art der Kasia

Art -- eine Art der Lotospflanze: lat. lōtomētra,  F.: nhd. eine Art der Lotospflanze

Art -- eine Art der Metapher: lat. metalēpsis, metalempsis,  F.: nhd. eine Art der Metapher, Erntezeit, Jahr

Art -- eine Art der Rede: lat. ? hīrmos, gr.- M.: nhd. eine Redeweise?, eine Art der Rede?

Art -- eine Art der Weinpalme: lat. perāticum,  N.: nhd. eine Art der Weinpalme

Art -- eine Art der Wolfsmilch: lat. tithymalis,  F.: nhd. eine Art der Wolfsmilch

Art -- eine Art der Zichorie: lat. hēdypnois,  F.: nhd. eine Art der Zichorie

Art -- eine Art des Ahornbaums: lat. glīnon?, gr.- N.: nhd. eine Art des Ahornbaums; glīnos?, gr.- M.: nhd. eine Art des Ahornbaums

Art -- eine Art des Bärenklau mit schwarzen Blättern: lat. melamphyllum,  N.: nhd. eine Art des Bärenklau mit schwarzen Blättern

Art -- eine Art des Eisenschlages: lat. stomōma,  N.: nhd. eine Art des Eisenschlages, eine Art des Kupferschlags

Art -- eine Art des Kupferschlags: lat. stomōma,  N.: nhd. eine Art des Eisenschlages, eine Art des Kupferschlags

Art -- eine Art des Mastixbaums: lat. laina,  F.: nhd. eine Art des Mastixbaums

Art -- eine Art des Palmbaumes: lat. syagrus,  F.: nhd. eine Art des Palmbaumes

Art -- eine Art Distel: lat. cirsion, gr.- N.: nhd. eine Art Distel

Art -- eine Art Distelkraut: lat. polyacanthos, gr.- F.: nhd. eine Art Distelkraut

Art -- eine Art Drohnen: lat. sīrēnēs,  M.: nhd. eine Art Drohnen

Art -- eine Art dunkelfarbiger Ton (M.) (1): lat. pnīgītis,  F.: nhd. eine Art dunkelfarbiger Ton (M.) (1)

Art -- eine Art dünnen Rohres: lat. phragmītēs, fragmītēs,  M.: nhd. eine Art dünnen Rohres

Art -- eine Art dünner Zweig: lat. commoetāculum,  N.: nhd. eine Art dünner Zweig

Art -- eine Art dünnes Rohr: lat. ? plocimos, gr.- M.: nhd. eine Art dünnes Rohr?

Art -- eine Art Edelstein: lat. bōlos?, gr.- M.: nhd. eine Art Edelstein

Art -- eine Art Efeu: lat. chrȳsocanthis, gr.- F.: nhd. eine Art Efeu; chrȳsocanthos, gr.- F.: nhd. eine Art Efeu; chrȳsocarpus, chrȳsocarpos,  F.: nhd. eine Art Efeu

Art -- eine Art Eingeweidebeschau: lat. ? ornisīa,  F.: nhd. eine Art Vogelschau?, eine Art Eingeweidebeschau?; ornīthomantīa, onīromantīa,  F.: nhd. eine Art Eingeweidebeschau

Art -- eine Art Einschnitt: lat. ? metacentēsis,  F.: nhd. eine Art Einschnitt?, Blutabnehmen

Art -- eine Art Elster: lat. varia (1),  F.: nhd. Panthertier, eine Art Elster

Art -- eine Art Endivien: lat. seris,  F.: nhd. eine Art Endivien

Art -- eine Art Eppich: lat. ? costrus,  M.: nhd. eine Art Eppich?; hipposelīnum,  N.: nhd. Pferdesilge, eine Art Eppich; oleoselīnum,  N.: nhd. eine Art Eppich

Art -- eine Art Erdbeben: lat. ōstēs,  M.: nhd. eine Art Erdbeben; palmatiās,  M.: nhd. eine Art Erdbeben; rhēctae,  M. Pl.: nhd. eine Art Erdbeben

Art -- eine Art Erdpech: lat. ampelītis,  F.: nhd. eine Art Erdpech

Art -- eine Art Erhörung: lat. falēre,  N.: nhd. eine Art Erhörung

Art -- eine Art essbarer Kastanie: lat. Dios balanus, Dios balanos,  M.: nhd. eine Art essbarer Kastanie, Marone?

Art -- eine Art Eulen: lat. scōpes,  F.: nhd. eine Art Eulen

Art -- eine Art Fahrzeug: lat. cydarum,  N.: nhd. eine Art Fahrzeug, eine Art Schiff

Art -- eine Art Farnkraut: lat. blāchnon, gr.- N.: nhd. eine Art Farnkraut; blāchron, blēchron, gr.- N.: nhd. eine Art Farnkraut; pteris,  F.: nhd. eine Art Farnkraut

Art -- eine Art Feige: lat. ? astopia,  F.: nhd. eine Art Feige?

Art -- eine Art Feigenwein: lat. trochis,  F.: nhd. eine Art Feigenwein

Art -- eine Art festes Erdpech: lat. gagātēs,  M.: nhd. Gagat, Pechkohle, eine Art festes Erdpech

Art -- eine Art feuriger Lusterscheinung: lat. docis,  F.: nhd. eine Art feuriger Lusterscheinung

Art -- eine Art Filz: lat. homeltium,  N.: nhd. eine Art Filz

Art -- eine Art Fisch: lat. ? acernia,  F.: nhd. eine Art Fisch?; ? attitarna, atarna, atharna,  F.: nhd. eine Art Fisch?; ? cullio,  Sb.: nhd. eine Art Fisch?, Kuckuck?

Art -- eine Art Flaschenzug: lat. polyspaston, gr.- N.: nhd. Hebemaschine mit vielen Rollen, eine Art Flaschenzug

Art -- eine Art Flechte: lat. ipinon, gr.- N.: nhd. eine Art Flechte

Art -- eine Art Flussfisch: lat. coracīnus,  M.: nhd. eine Art Flussfisch

Art -- eine Art Forelle: lat. trūcia,  F.: nhd. eine Art Forelle

Art -- eine Art Frauengewand (de quodam genere vestimenti mulierum): lat. ? parapēchium,  N.: nhd. eine Art Frauengewand? (de quodam genere vestimenti mulierum)

Art -- eine Art Frucht: lat. mallo (2),  M.: nhd. eine Art Frucht

Art -- eine Art Füllsel: lat. hirciae,  F. Pl: nhd. eine Art Füllsel

Art -- eine Art Fußbekleidung: lat. pedornis,  Sb.?: nhd. eine Art Fußbekleidung

Art -- eine Art Galeere: lat. chelandium,  N.: nhd. eine Art Galeere

Art -- eine Art gallisches Schiff: lat. nausum,  N.: nhd. eine Art gallisches Schiff

Art -- eine Art Galmei: lat. onychītis,  F.: nhd. eine Art Galmei; ostracītis,  F.: nhd. ein Stein, eine Art Galmei; placōtē,  F.: nhd. eine Art Galmei

Art -- eine Art Galmein: lat. capnītis,  F.: nhd. eine Art Galmein, eine Art Kobalt

Art -- eine Art Gefäß: lat. bilbinus,  M.: nhd. eine Art Gefäß; bucar,  Sb.: nhd. eine Art Gefäß

Art -- eine Art gefleckter Schlange: lat. cenchris,  M.: nhd. eine Art gefleckter Schlange, eine Falkenart

Art -- eine Art gelber Distel: lat. acorna,  F.: nhd. eine Art gelber Distel

Art -- eine Art Gemüse: lat. crumellum, crumelum,  N.: nhd. eine Art Gemüse

Art -- eine Art Gesang: lat. prosodium,  N.: nhd. eine Art Gesang

Art -- eine Art Geschwür: lat. cyriona,  F.: nhd. eine Art Geschwür

Art -- eine Art Gesetz: lat. belagino,  Sb.?: nhd. eine Art Gesetz

Art -- eine Art Gewährleistung: lat. ? parapompicum,  N.: nhd. eine Art Gewährleistung?

Art -- eine Art Gewand: lat. lānerum,  N.: nhd. eine Art Gewand; ? machnase, hebr.- Sb.: nhd. eine Art Gewand?

Art -- eine Art gewundene Schnecke: lat. strombus,  M.: nhd. eine Art gewundene Schnecke

Art -- eine Art Gienmuschel: lat. glycymaris, glycomaris,  F.: nhd. eine Art Gienmuschel

Art -- eine Art Gift: lat. ? melitāra,  F.: nhd. eine Art Jauche?, eine Art Gift?

Art -- eine Art giftiger Frosch: lat. phrȳnus,  M.: nhd. eine Art giftiger Frosch

Art -- eine Art giftiger Spinnen: lat. phalangio,  Sb.: nhd. eine Art giftiger Spinnen; phalangium, phalangion,  N.: nhd. eine Art giftiger Spinnen, Spinnenkraut; phalangius,  M.: nhd. eine Art giftiger Spinnen

Art -- eine Art Gras: lat. calamagrōstis,  F.: nhd. eine Art Gras

Art -- eine Art Graupen: lat. aphaerema,  N.: nhd. eine Art Graupen

Art -- eine Art Grenzscheide: lat. ? perlīmes,  M.: nhd. eine Art Grenzscheide?

Art -- eine Art großer Meerfisch: lat. orcȳnus,  M.: nhd. eine Art großer Meerfisch, eine Art Thunfisch

Art -- eine Art großer Seekrebs: lat. maea,  F.: nhd. eine Art großer Seekrebs

Art -- eine Art guter Wein: lat. prōtagion, gr.-lat.?, N.: nhd. eine Art guter Wein

Art -- eine Art Habicht: lat. epilēus,  M.: nhd. eine Art Habicht

Art -- eine Art Hafer: lat. bromos, gr.- M.: nhd. eine Art Hafer

Art -- eine Art Häresie: lat. metangismos, gr.- M.: nhd. eine Art Häresie

Art -- eine Art Harz: lat. phryctē,  F.: nhd. eine Art Harz; psagdas,  M.: nhd. eine Art Harz

Art -- eine Art Heerführer: lat. diasōsta,  M.: nhd. eine Art Heerführer

Art -- eine Art Heuschrecke mit kurzen Flügeln: lat. attacus,  M.: nhd. eine Art Heuschrecke mit kurzen Flügeln

Art -- eine Art Hirse: lat. elimus,  M.: nhd. eine Art Hirse

Art -- eine Art Holz: lat. ? calcēse,  N.: nhd. eine Art Holz?

Art -- eine Art Hose: lat. tubracum,  N.: nhd. eine Art Hose; tubracus,  M.: nhd. eine Art Hose

Art -- eine Art Hülle: lat. ? cuczāta,  F.: nhd. eine Art Hülle?

Art -- eine Art Hund betreffend: lat. ? petronius,  Adj.: nhd. eine Art Hund betreffend?; ? petrunculus,  Adj.: nhd. eine Art Hund betreffend?

Art -- eine Art Hyazinthe: lat. perileucios, gr.- M.: nhd. eine Art Hyazinthe

Art -- eine Art Insekt: lat. hēmerobion, ēmirobion, gr.- N.: nhd. eine Art Insekt, nur einen Tag lebendes Tier

Art -- eine Art Jaspis: lat. borīa,  F.: nhd. eine Art Jaspis; chrȳsopteros, gr.- M.: nhd. eine Art Jaspis

Art -- eine Art Jauche: lat. ? melitāra,  F.: nhd. eine Art Jauche?, eine Art Gift?

Art -- eine Art Käse: lat. fōrmellus, lat.?, M.: nhd. eine Art Käse

Art -- eine Art Kelch: lat. catapota, cataputa,  F.: nhd. eine Art Kelch; ? clinosia,  F.?: nhd. eine Art Kelch?

Art -- eine Art Kellerhals: lat. thymelaea,  F.: nhd. eine Art Kellerhals

Art -- eine Art Kerzenhalter: lat. cēreferāle,  Sb.: nhd. eine Art Kerzenhalter; cērostatum, cīrostatum,  N.: nhd. eine Art Kerzenhalter

Art -- eine Art Ketzer der an zwei Götter glaubte: lat. duīta,  M.: nhd. eine Art Ketzer der an zwei Götter glaubte

Art -- eine Art Klee mit spitzen Blättern: lat. oxytriphyllon, gr.- N.: nhd. eine Art Klee mit spitzen Blättern

Art -- eine Art kleiner Heuschrecke mit kurzen Flügeln: lat. attelebus,  M.: nhd. eine Art kleiner Heuschrecke mit kurzen Flügeln; bulelio,  F.?: nhd. eine Art kleiner Heuschrecke mit kurzen Flügeln

Art -- eine Art kleines Tier: lat. ? bilatis,  Sb.: nhd. eine Art kleines Tier?

Art -- eine Art Kobalt: lat. capnītis,  F.: nhd. eine Art Galmein, eine Art Kobalt

Art -- eine Art Kohl: lat. coramblē,  F.: nhd. eine Art Kohl; halmyridion, gr.- N.: nhd. eine Art Kohl; ? helia (2),  F.: nhd. eine Art Kohl?; lacturris,  M.: nhd. eine Art Kohl, Kopfkohl?

Art -- eine Art Komet: lat. tȳphōn (1),  M.: nhd. Wirbelwind, eine Art Komet

Art -- eine Art Kopfhülle: lat. caliptra, calyptra,  F.: nhd. eine Art Kopfhülle

Art -- eine Art Kopfweh: lat. ? cephaloponia,  F.: nhd. eine Art Kopfweh?

Art -- eine Art Krabbe: lat. cāris,  F.: nhd. eine Art Krabbe, eine Art Seekrebs

Art -- eine Art Kresse: lat. thlaspi,  N.: nhd. eine Art Kresse

Art -- eine Art Kuchen: lat. ? cubula,  F.: nhd. eine Art Kuchen?; cumipha,  F.: nhd. eine Art Kuchen; ēdubium, hēdybium,  N.: nhd. eine Art Kuchen

Art -- eine Art Lampe: lat. ? cannela,  F.: nhd. eine Art Lampe?

Art -- eine Art Lapislazuli: lat. cȳanus, cȳanos,  M.: nhd. blaue Kornblume, eine Art Lapislazuli

Art -- eine Art Lattich: lat. astytis, astylis,  F.: nhd. eine Art Lattich; caesapon, gr.- N.: nhd. eine Art Lattich

Art -- eine Art leichter Fußsoldat zur Verfolgung von Räubern: lat. Diōgmīta, Diōcmīta,  M.: nhd. eine Art leichter Fußsoldat zur Verfolgung von Räubern

Art -- eine Art Luzerne: lat. sylla (1),  F.: nhd. eine Art Luzerne

Art -- eine Art Mauerwerk: lat. emplecton, gr.- N.: nhd. eine Art Mauerwerk, Gefülltes

Art -- eine Art Meerfisch: lat. ēlacata,  F.: nhd. eine Art Meerfisch; ēlacatēnes,  M.: nhd. eine Art Meerfisch; epodis?,  M.: nhd. eine Art Meerfisch

Art -- eine Art Meerigel: lat. echīnomētra,  F.: nhd. eine Art Meerigel

Art -- eine Art Meerkrebs: lat. astacus (3), astachus,  M.: nhd. eine Art Meerkrebs; astago,  F.: nhd. eine Art Meerkrebs

Art -- eine Art Meerschnecke: lat. nārīta,  F.: nhd. eine Art Meerschnecke

Art -- eine Art Mehl: lat. ? edor,  Sb.?: nhd. eine Art Mehl?

Art -- eine Art Messer (N.): lat. eccopis,  F.: nhd. eine Art Messer (N.)

Art -- eine Art Met: lat. oenomel,  N.: nhd. Weinhonig, eine Art Met; oenomeli, īnomeli,  N.: nhd. Weinhonig, eine Art Met; oenomelum, lat.?, N.: nhd. Weinhonig, eine Art Met

Art -- eine Art Meteor: lat. chasma,  N.: nhd. Öffnung, eine Art Meteor

Art -- eine Art Miesmuschel: lat. myax,  M.: nhd. eine Art Miesmuschel

Art -- eine Art Milcherzeugnis: lat. ? terriberēs,  F.: nhd. eine Art Milcherzeugnis?

Art -- eine Art Minze: lat. calamintha,  F.: nhd. eine Art Minze; calaminthē,  F.: nhd. eine Art Minze; calaminthītēs,  M.: nhd. eine Art Minze

Art -- eine Art Mispel: lat. sētania,  F.: nhd. eine Art Mispel, eine Art Zwiebelgewächs; sētanion, gr.- N.: nhd. eine Art Mispel, eine Art Zwiebelgewächs

Art -- eine Art Mistkäfer: lat. lucavus,  M.: nhd. eine Art Mistkäfer

Art -- eine Art Mohn: lat. mēcōn,  F.: nhd. eine Art Mohn

Art -- eine Art Molluske: lat. tētheum,  N.: nhd. eine Art Molluske

Art -- eine Art Moluske: lat. ? coryphia,  N. Pl.: nhd. eine Art Moluske?

Art -- eine Art Mufflon: lat. iber, imber, hiber,  M.: nhd. eine Art Mufflon, Steinbock?

Art -- eine Art Muräne: lat. ? exormiston, gr.- N.: nhd. ein Fisch, eine Art Muräne?

Art -- eine Art Nachteule: lat. aegōlios,  M.: nhd. eine Art Nachteule

Art -- eine Art Nachtschatten: lat. opsāgo?,  F.: nhd. eine Art Nachtschatten

Art -- eine Art Nachtschattengewächs: lat. strychnos, gr.- M.: nhd. eine Art Nachtschattengewächs; trychnos, gr.- F.: nhd. eine Art Nachtschattengewächs; trychnum,  N.: nhd. eine Art Nachtschattengewächs

Art -- eine Art niedriger Gottheit: lat. Summānis,  M.: nhd. eine Art niedriger Gottheit

Art -- eine Art Obst: lat. mēlacion, gr.- N.: nhd. eine Art Obst

Art -- eine Art Ölbaum: lat. cercītis,  F.: nhd. eine Art Ölbaum; colminia?, culminia?, culminea?,  F.?: nhd. eine Art Ölbaum; colminiāna?,  F.?: nhd. eine Art Ölbaum

Art -- eine Art Olive: lat. orchis,  M.: nhd. Knabenkraut, eine Art Olive; orchīta,  F.: nhd. eine Art Olive; orchītēs, orcītēs,  Sb.: nhd. eine Art Olive; orchītis,  Sb.: nhd. eine Art Olive

Art -- eine Art Opferkuchen: lat. catumeum,  N.: nhd. eine Art Opferkuchen; cōnspolium, cumspolium,  N.: nhd. eine Art Opferkuchen; phthois,  M.: nhd. eine Art Opferkuchen

Art -- eine Art Ottern: lat. hypnalē,  F.: nhd. eine Art Ottern, eine Art Schlangen; hypnalis, ipnalis,  Sb.: nhd. eine Art Ottern, eine Art Schlangen

Art -- eine Art Palme in Äthiopien: lat. coïx,  F.: nhd. eine Art Palme in Äthiopien, Sagopalme?

Art -- eine Art Pech: lat. spagas,  Sb.: nhd. eine Art Pech

Art -- eine Art Pfahl: lat. ? pāloridica,  F.: nhd. eine Art Pfahl?

Art -- eine Art Pfanne: lat. ? oenoteganon, īnotogonon, gr.- N.: nhd. eine Art Pfanne?

Art -- eine Art Pflaster: lat. hypothērion, gr.- N.: nhd. eine Art Pflaster; paracollēmum,  N.: nhd. eine Art Pflaster

Art -- eine Art Pflaumenbaum: lat. myxa, mixa,  F.: nhd. eine Art Pflaumenbaum

Art -- eine Art Porphyr: lat. leptopsēphos, gr.- M.: nhd. eine Art Porphyr

Art -- eine Art Priester: lat. capillor,  M.: nhd. eine Art Priester; lucophorus,  M.: nhd. eine Art Priester

Art -- eine Art Purpurschnecke: lat. coluthia,  N. Pl.: nhd. eine Art Purpurschnecke; coryphium,  N.: nhd. eine Art Purpurschnecke

Art -- eine Art Pustel: lat. psydracium,  N.: nhd. eine Art Pustel

Art -- eine Art Quarz: lat. prasinus (2),  M.: nhd. ein lauchgrüner Stein, eine Art Quarz

Art -- eine Art Reiher: lat. asteriās,  M.: nhd. eine Art Reiher

Art -- eine Art Rhtythmus betreffend (appellatio generis cuiusdam rhythmorum): lat. ? mederius,  Adj.: nhd. eine Art Rhtythmus betreffend? (appellatio generis cuiusdam rhythmorum)

Art -- eine Art Riegel: lat. oppāgulum?,  N.: nhd. eine Art Riegel

Art -- eine Art Rohr: lat. donāx,  M.: nhd. eine Art Rohr, zyprisches Rohr; zeugītēs,  M.: nhd. eine Art Rohr

Art -- eine Art Rose: lat. mucētum,  N.: nhd. eine Art Rose

Art -- eine Art Rosmarin: lat. diospneuma,  N.: nhd. eine Art Rosmarin; zea,  F.: nhd. Dinkel, Spelt, eine Art Rosmarin

Art -- eine Art rote Meerbarbe: lat. erythīnus,  M.: nhd. eine Art rote Meerbarbe

Art -- eine Art Rübe: lat. līothasium,  N.: nhd. eine Art Rübe

Art -- eine Art rund ausgebildeter Sonnenuhr: lat. scaphē,  F.: nhd. Nachen, eine Art rund ausgebildeter Sonnenuhr

Art -- eine Art Salbe: lat. ? harpagion, gr.- N.: nhd. eine Art Salbe?; ? harpaston, arpaston, gr.- N.: nhd. eine Art Salbe?; ? phlogium, flogium,  N.: nhd. eine Art Salbe?

Art -- eine Art Salbei: lat. Aethiopis,  F.: nhd. Mohrensalbe, eine Art Salbei; ciosmis,  F.: nhd. eine Art Salbei

Art -- eine Art Sauerampfer: lat. oxalis,  F.: nhd. eine Art Sauerampfer

Art -- eine Art Schellfisch: lat. bacchus (2),  M.: nhd. eine Art Schellfisch

Art -- eine Art Schiff: lat. cydarum,  N.: nhd. eine Art Fahrzeug, eine Art Schiff; ? portemia,  F.: nhd. eine Art Schiff?

Art -- eine Art Schiffstau: lat. opisphorum, lat.?, N.: nhd. eine Art Schiffstau

Art -- eine Art Schild (genus quod clipei): lat. ? clipeocentrus,  M.: nhd. eine Art Schild? (genus quod clipei)

Art -- eine Art Schildkröte: lat. emys,  F.: nhd. eine Art Schildkröte

Art -- eine Art Schilfrohr: lat. aros,  F.: nhd. Natterwurz, eine Art Schilfrohr

Art -- eine Art Schlange: lat. prēstēr,  M.: nhd. feuriger Wirbelwind, eine Art Schlange

Art -- eine Art Schlangen: lat. hypnalē,  F.: nhd. eine Art Ottern, eine Art Schlangen; hypnalis, ipnalis,  Sb.: nhd. eine Art Ottern, eine Art Schlangen; parēās, parīās,  M.: nhd. eine Art Schlangen

Art -- eine Art schlechter grüner Farbe: lat. Appiānum,  N.: nhd. eine Art schlechter grüner Farbe

Art -- eine Art Schlupfwespe: lat. enhydrus, enydrus,  M.: nhd. eine Art Schlupfwespe

Art -- eine Art Scholle (F.) (2): lat. psētta, psītta,  F.: nhd. eine Art Scholle (F.) (2)

Art -- eine Art Scholle: lat. citharus,  M.: nhd. ein Fisch, eine Art Scholle

Art -- eine Art Schreibtafeln: lat. Vitelliānus (2),  M.: nhd. Soldat des Vitellius, Vitellianer, eine Art Schreibtafeln

Art -- eine Art Schuhwerk: lat. garbula,  N. Pl.: nhd. eine Art Schuhwerk

Art -- eine Art Schurz: lat. encombōma,  N.: nhd. eine Art Schurz

Art -- eine Art Schwalbe: lat. cypselus (1),  M.: nhd. eine Art Schwalbe

Art -- eine Art Schwamm: lat. manos, gr.- M.: nhd. eine Art Schwamm

Art -- eine Art Schwert: lat. hēmisīcum,  N.: nhd. eine Art Schwert

Art -- eine Art Seefisch: lat. blendius,  M.: nhd. eine Art Seefisch

Art -- eine Art Seekrebs: lat. cāris,  F.: nhd. eine Art Krabbe, eine Art Seekrebs

Art -- eine Art Seemuschel: lat. sōlēn,  M.: nhd. eine Art Seemuschel, Messerscheide (eine Muschel)

Art -- eine Art Seetang: lat. grāsos,  M.: nhd. eine Art Seetang; prason, gr.- N.: nhd. eine Art Seetang

Art -- eine Art Seewurm: lat. holothūrium,  N.: nhd. eine Art Seewurm

Art -- eine Art Silberglätte: lat. scirerȳtis, sterelȳtis,  F.: nhd. eine Art Silberglätte

Art -- eine Art Silberschaum: lat. reūmenē,  F.: nhd. eine Art Silberschaum

Art -- eine Art Sonnenuhr: lat. plinthium,  N.: nhd. eine hohle viereckige Figur worin Linien sind die Stunden abzeichnen, eine Art Sonnenuhr

Art -- eine Art Sonnenuhr in Gestalt eines zweischneidigen Beiles: lat. pelecinon, gr.- N.: nhd. eine Art Sonnenuhr in Gestalt eines zweischneidigen Beiles

Art -- eine Art Sonnenwende (eine Pflanze): lat. hēlioscopium,  N.: nhd. ein Kraut, eine Art Sonnenwende (eine Pflanze)

Art -- eine Art Spott: lat. myctērismos, gr.- M.: nhd. eine Art Spott

Art -- eine Art Staubschwamm: lat. misy,  N.: nhd. eine Art Staubschwamm, Atramentstein

Art -- eine Art Stiefel: lat. calceocaliga,  F.: nhd. eine Art Stiefel

Art -- eine Art Stör: lat. helops, elops, ellops,  M.: nhd. eine Art Stör, Scherg, Sterlet

Art -- eine Art Sumach: lat. coccȳgia,  F.: nhd. eine Art Sumach

Art -- eine Art süße Wein: lat. diachyton, gr.- N.: nhd. eine Art süße Wein

Art -- eine Art süßes Brot: lat. intriptillum, intripillum,  N.: nhd. eine Art süßes Brot

Art -- eine Art Tanne: lat. sappīnus, sāpīnus,  F.: nhd. eine Art Tanne, Fichte

Art -- eine Art Tausendguldenkraut: lat. triorchis,  F.: nhd. eine Falkenart, Bussard, Sumpfweihe, eine Art Tausendguldenkraut

Art -- eine Art Tausenguldenkraut: lat. centauris,  F.: nhd. eine Art Tausenguldenkraut

Art -- eine Art Thunfisch: lat. coliās,  M.: nhd. eine Art Thunfisch; orcȳnus,  M.: nhd. eine Art großer Meerfisch, eine Art Thunfisch

Art -- eine Art Tierkrankheit: lat. coāctio,  F.: nhd. Einkassierung, eine Art Tierkrankheit

Art -- eine Art Ton (M.) (1): lat. morochthos, gr.- M.: nhd. ein Edelstein, eine Art Ton (M.) (1)

Art -- eine Art Transportschiff: lat. cybaea,  F.: nhd. eine Art Transportschiff

Art -- eine Art Trinkgefäß: lat. barisa,  F.: nhd. eine Art Trinkgefäß

Art -- eine Art Tumor: lat. phygethlum,  N.: nhd. eine Art Tumor, eine Art Abszess; phygethron, gr.- N.: nhd. eine Art Tumor, eine Art Abszess

Art -- eine Art Tunika (tunica ab umeris non consuta): lat. aclassis,  Sb.: nhd. eine Art Tunika (tunica ab umeris non consuta)

Art -- eine Art Tunika: lat. calasis,  Sb.: nhd. eine Art Tunika; peristomium,  N.: nhd. eine Art Tunika

Art -- eine Art Uhr: lat. ? cōnarachnē,  F.: nhd. eine Art Uhr?

Art -- eine Art Viole: lat. melanium?,  N.: nhd. eine Art Viole

Art -- eine Art Vogelschau: lat. ? ornisīa,  F.: nhd. eine Art Vogelschau?, eine Art Eingeweidebeschau?

Art -- eine Art Wagen: lat. ? harma,  F.: nhd. eine Art Wagen?

Art -- eine Art Wagenrennen im Zirkus: lat. dīversium,  N.: nhd. eine Art Wagenrennen im Zirkus

Art -- eine Art Waldgöttin: lat. Sulevia,  F.: nhd. eine Art Waldgöttin

Art -- eine Art Wasserfahrzeug: lat. picātus (2),  M.: nhd. eine Art Wasserfahrzeug

Art -- eine Art Wassersucht: lat. tympanītēs,  M.: nhd. eine Art Wassersucht, Trommelwassersucht, Trommelwassersüchtiger

Art -- eine Art Wegdistel: lat. leucographis,  F.: nhd. eine Art Wegdistel

Art -- eine Art Wein (genus quoddam vini): lat. ? bubleum,  N.: nhd. eine Art Wein? (genus quoddam vini)

Art -- eine Art Wein: lat. cantharītēs,  M.: nhd. eine Art Wein

Art -- eine Art Weinstock: lat. ? arcerāca, arcelāca,  F.: nhd. eine Art Weinstock?; dracontios (vitis),  M.: nhd. eine Art Weinstock; ? flovalentia,  F.: nhd. eine Art Weinstock?; irtiola vītis,  F.: nhd. eine Art Weinstock

Art -- eine Art Weinstock mit Weihrauchgeruch: lat. libadios, gr.- F.: nhd. eine Art Weinstock mit Weihrauchgeruch

Art -- eine Art Weinstöcke: lat. Flōrentia (1),  F.: nhd. eine Art Weinstöcke; pumula,  F.: nhd. eine Art Weinstöcke

Art -- eine Art Weintraube: lat. vennūncula, vennūcula,  F.: nhd. eine Art Weintraube, Rießling?

Art -- eine Art Weintraube mit kleinen Beeren: lat. leptorhāx, leptorrax,  F.: nhd. eine Art Weintraube mit kleinen Beeren

Art -- eine Art Weintrauben: lat. peucē,  F.: nhd. Kienbaum, Pechfichte, eine Art Weintrauben; sūrcula, scircula,  F.: nhd. eine Art Weintrauben

Art -- eine Art weißer Fleck auf der Haut: lat. leucē (1),  F.: nhd. gefleckte Taubnessel, Meerrettich, eine Art weißer Fleck auf der Haut

Art -- eine Art Weizen: lat. dracontia,  F.: nhd. Drachenstein, eine Art Weizen; dracontiās,  F.: nhd. Drachenstein, eine Art Weizen

Art -- eine Art Weizen in Griechenland: lat. strangiās,  M.: nhd. eine Art Weizen in Griechenland

Art -- eine Art Wiederholung: lat. ? epanaphora,  F.: nhd. eine Art Wiederholung?, eine Satzfigur

Art -- eine Art wilde Pastinake: lat. ceras,  N.: nhd. eine Art wilde Pastinake

Art -- eine Art wilden Huhns: lat. attagēna,  M.: nhd. eine Art wilden Huhns

Art -- eine Art wilder Beete: lat. neuroīdes,  N.: nhd. eine Art wilder Beete

Art -- eine Art wilder Mohn: lat. ceratītis,  F.: nhd. eine Art wilder Mohn

Art -- eine Art wilder Mutterzimt: lat. pseudocassia,  F.: nhd. eine Art wilder Mutterzimt

Art -- eine Art wohlschmeckender Palme oder Dattel: lat. dabla,  F.: nhd. eine Art wohlschmeckender Palme oder Dattel

Art -- eine Art Wolfsmilch: lat. lāthyris, lāthyr,  F.: nhd. eine Art Wolfsmilch; peplis,  F.: nhd. eine Pflanze, eine Art Wolfsmilch; peplium,  N.: nhd. eine Art Wolfsmilch

Art -- eine Art Wurst: lat. murtātum, myrtātum,  N.: nhd. eine Art Wurst

Art -- eine Art Zedern mit spitzen Blättern: lat. oxycedros, gr.- F.: nhd. eine Art Zedern mit spitzen Blättern

Art -- eine Art Zeichen: lat. cryphia,  F.: nhd. eine Art Zeichen, Verborgenheit?

Art -- eine Art Zigeuner: lat. ? Canachēnus,  M.: nhd. eine Art Zigeuner?

Art -- eine Art Zimmer: lat. Chalcidicum,  N.: nhd. eine Art Zimmer

Art -- eine Art Zimt: lat. mosylon, gr.- N.: nhd. eine Art Zimt; motō,  F.: nhd. eine Art Zimt; pseudocinnamōmum,  N.: nhd. eine Art Zimt

Art -- eine Art Zimt aus Syrien: lat. cōmacum, commacum,  N.: nhd. eine Art Zimt aus Syrien

Art -- eine Art Zimt betreffend: lat. ? mosylītis,  Adj.: nhd. eine Art Zimt betreffend?

Art -- eine Art Zwiebel: lat. bulbinē, bolbīnē, gr.- F.: nhd. eine Art Zwiebel; cyix,  M.: nhd. eine Art Zwiebel

Art -- eine Art Zwiebelgewächs: lat. eriophoros, gr.- M.: nhd. eine Art Zwiebelgewächs; pericarpum,  N.: nhd. eine Art Zwiebelgewächs; sētania,  F.: nhd. eine Art Mispel, eine Art Zwiebelgewächs; sētanion, gr.- N.: nhd. eine Art Mispel, eine Art Zwiebelgewächs; sisyrinchion, gr.- N.: nhd. eine Art Zwiebelgewächs

Art -- eine edle Art Topas: lat. chrȳsōpis,  F.: nhd. eine edle Art Topas

Art -- eine eigentümliche Art des Schließens: lat. antistrephōn,  M.: nhd. Retorsion, eine eigentümliche Art des Schließens

Art -- eine große Art Hauslauch: lat. hypogēson, gr.- N.: nhd. eine große Art Hauslauch

Art -- eine hodenförmig gestaltete Art Oliven: lat. orchas,  F.: nhd. eine hodenförmig gestaltete Art Oliven

Art -- eine kleine der Kichererbse ähnliche Art des Weihrauchs: lat. orobiās,  M.: nhd. eine kleine der Kichererbse ähnliche Art des Weihrauchs

Art -- eine kleiner Art Zikaden: lat. tettīgonia,  F.: nhd. eine kleiner Art Zikaden

Art -- eine niedrige Art des Pfriemenkrautes: lat. narthēcia,  F.: nhd. eine niedrige Art des Pfriemenkrautes

Art -- eine perlenförmige Art Palmendatteln: lat. margarides,  F.: nhd. maldivische Nuss, eine perlenförmige Art Palmendatteln

Art -- eine rötliche Art des Bernsteins: lat. hyalopyrrichum,  N.: nhd. eine rötliche Art des Bernsteins

Art -- eine rötliche Art Weihrauch: lat. dathiathum,  N.: nhd. eine rötliche Art Weihrauch

Art -- eine unfruchtbare Art des Rosmarins: lat. psōranthemis,  F.: nhd. eine unfruchtbare Art des Rosmarins

Art -- eine wilde Art der Bete: lat. līmōnium,  N.: nhd. eine wilde Art der Bete

Art -- erzählender Art seiend: lat. nārrātīvus,  Adj.: nhd. zum Erzählen geeignet, erzählender Art seiend

Art -- figürliche Art zu reden: lat. schēmatismus,  M.: nhd. figürliche Art zu reden

Art -- griechische Art nachahmen: lat. graecissāre, graecizāre,  V.: nhd. gräzisieren, griechische Art nachahmen, griechisch sprechen

Art -- in äsopischer Art gedichtet: lat. Aesōpicus,  Adj.: nhd. in äsopischer Art gedichtet

Art -- in der Art: lat. ita,  Adv.: nhd. in der Art, auf diese Weise, so, also, folgendemaßen

Art -- in Form und Art einer Sentenz: lat. sententiālis,  Adj.: nhd. in Form und Art einer Sentenz

Art -- männliche Art der Kammmuschel: lat. aulus (2),  M.: nhd. männliche Art der Kammmuschel

Art -- nach alter Art: lat. antīquē,  Adv.: nhd. alt, nach alter Art, nach ehemaliger Art, vor alters

Art -- nach Art alter Leute: lat. senīliter,  Adv.: nhd. nach Art alter Leute

Art -- nach Art der Alten: lat. vetustē,  Adv.: nhd. nach Art der Alten, altklassisch

Art -- nach Art der Asiaten: lat. Asiānē,  Adv.: nhd. nach Art der Asiaten

Art -- nach Art der Athleten: lat. āthlēticē,  Adv.: nhd. athletisch, nach Art der Athleten

Art -- nach Art der Bacchanten lustschwärmen: lat. bacchāre,  V.: nhd. nach Art der Bacchanten lustschwärmen, sich wütend gebärden, wüten

Art -- nach Art der Dezemviren: lat. decemvirāliter,  Adv.: nhd. nach Art der Dezemviren

Art -- nach Art der Dialektiker: lat. dialecticē (1),  Adv.: nhd. dialektisch, nach Art der Dialektiker

Art -- nach Art der Faustkämpfer: lat. pugilicē,  Adv.: nhd. nach Art der Faustkämpfer

Art -- nach Art der Gänse: lat. ānserātim,  Adv.: nhd. nach Art der Gänse

Art -- nach Art der Götter: lat. dīvīnē,  Adv.: nhd. auf göttliche Weise, nach Art der Götter, wie ein Gott, durch göttliche Eingebung, göttlich

Art -- nach Art der Greise: lat. geronticōs, gr.- Adv.: nhd. nach Art der Greise

Art -- nach Art der Griechen: lat. Graecātim,  Adv.: nhd. nach Art der Griechen

Art -- nach Art der Griechen gemacht: lat. Graecānicus,  Adj.: nhd. von den Griechen stammend, nach Art der Griechen gemacht, nach Art der Griechen getragen

Art -- nach Art der Griechen getragen: lat. Graecānicus,  Adj.: nhd. von den Griechen stammend, nach Art der Griechen gemacht, nach Art der Griechen getragen

Art -- nach Art der Griechen handelnd: lat. Graecānicē,  Adv.: nhd. von den Griechen stammend, nach Art der Griechen handelnd

Art -- nach Art der Haussklaven: lat. vernāliter,  Adv.: nhd. nach Art der Haussklaven

Art -- nach Art der Juden leben: lat. Iūdaizāre,  V.: nhd. nach Art der Juden leben

Art -- nach Art der Jugend: lat. iuvenīliter,  Adv.: nhd. jugendlich, nach Art der Jugend

Art -- nach Art der Komödie: lat. cōmicē,  Adv.: nhd. nach Art der Komödie, komisch

Art -- nach Art der Kuppler: lat. lēnōniē,  Adv.: nhd. nach Art der Kuppler

Art -- nach Art der Kyniker: lat. Cynicē (2), Cunicē,  Adv.: nhd. nach Art der Kyniker, kynisch, zynisch

Art -- nach Art der Mädchen: lat. puellāriter,  Adv.: nhd. nach Art der Mädchen, wie ein Mädchen, mädchenhaft, kindlich

Art -- nach Art der Osker: lat. Oscē,  Adv.: nhd. oskisch, nach Art der Osker

Art -- nach Art der Pankratiasten: lat. pancraticē,  Adv.: nhd. nach Art der Pankratiasten, pankratisch, kerngesund

Art -- nach Art der Pankratiasten handelnd: lat. *pancraticus,  Adj.: nhd. nach Art der Pankratiasten handelnd, pankratisch, kerngesund

Art -- nach Art der Physiker: lat. physicē (2),  Adv.: nhd. nach Art der Physiker

Art -- nach Art der Straßenräuber: lat. latrōcinanter,  Adv.: nhd. nach Art der Straßenräuber

Art -- nach Art der Straßenräuber handelnd: lat. *latrōcināns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nach Art der Straßenräuber handelnd

Art -- nach Art der Tiere: lat. bēluīlis, belluīlis,  Adj.: nhd. tierisch, nach Art der Tiere

Art -- nach Art des Bläsius machend: lat. Blaesiānus,  Adj.: nhd. bläsianisch, nach Art des Bläsius machend

Art -- nach Art des delphischen Orakels: lat. Delphicē,  Adv.: nhd. nach Art des delphischen Orakels

Art -- nach Art des Künstlers: lat. fabrīliter,  Adv.: nhd. nach Art des Künstlers, kunstmäßig

Art -- nach Art des Partizipiums: lat. participiāliter,  Adv.: nhd. partizipialisch, nach Art des Partizipiums

Art -- nach Art des Pentheus zerissen: lat. Penthiacus,  Adj.: nhd. nach Art des Pentheus zerissen

Art -- nach Art einer Ehefrau: lat. mātrōnāliter,  Adv.: nhd. nach Art einer Ehefrau, ehelich

Art -- nach Art einer Interjektion: lat. interiectīvē,  Adv.: nhd. nach Art einer Interjektion, dazwischengesetzt

Art -- nach Art einer Walze gespitzt: lat. trībulātus (1),  Adj.: nhd. nach Art einer Walze gespitzt

Art -- nach Art eines Adverbs: lat. adverbiāliter,  Adv.: nhd. nach Art eines Adverbs, adverbialisch, adverbial

Art -- nach Art eines Metrums gestaltet: lat. palintrochaicus,  Adj.: nhd. nach Art eines Metrums gestaltet

Art -- nach Art eines Vierfüßlers: lat. quadrupedātim, quadripedātim,  Adv.: nhd. nach Art eines Vierfüßlers

Art -- nach der Art der Schmeichler: lat. assentātōriē, adsentātōriē,  Adv.: nhd. nach der Art der Schmeichler

Art -- nach der Art der Schmeichler redend: lat. assentātōrius*, adsentātōrius*,  Adj.: nhd. nach der Art der Schmeichler redend

Art -- nach der Art der Sperlinge: lat. passerātim,  Adv.: nhd. nach der Art der Sperlinge

Art -- nach der Art einordnen: lat. specificare, m V.: nhd. spezifizieren, nach der Art einordnen

Art -- nach ehemaliger Art: lat. antīquē,  Adv.: nhd. alt, nach alter Art, nach ehemaliger Art, vor alters

Art -- nach meiner Art: lat. meātim,  Adv.: nhd. nach meiner Art

Art -- nach Mimen Art: lat. mīmicē,  Adv.: nhd. nach Mimen Art, mimisch

Art -- nach schlechter Leute Art: lat. maleficē,  Adv.: nhd. übeltätig, zu anderer Schaden, nach schlechter Leute Art

Art -- Nachahmung der griechischen Art: lat. graecissātio,  F.: nhd. Gräzisieren, Nachahmung der griechischen Art

Art -- natürliche Art: lat. ingenium,  N.: nhd. angeborene Art, natürliche Art, Natur, Naturanlage; ingenius,  M.: nhd. angeborene Art, natürliche Art, Natur, Naturanlage

Art -- nur von einer Art: lat. ūnimodus,  Adj.: nhd. nur von einer Art

Art -- römische Art: lat. Rōmānitās,  F.: nhd. römische Art, Römertum

Art -- schlechteste Art Schwamm: lat. aplysia, aplytia,  F.: nhd. schlechteste Art Schwamm

Art -- von ähnlicher Art seiend: lat. similigenus,  Adj.: nhd. von ähnlicher Art seiend

Art -- von allerhand Art seiend: lat. omnigena,  Adj.: nhd. von allerhand Zeugung seiend, von allerhand Art seiend; omnigenus (1),  Adj.: nhd. von allerhand Art seiend, allerlei; omnimodus,  Adj.: nhd. von allerhand Art seiend, allerhand betreffend, jeglich; omnisatus,  Adj.: nhd. von allerhand Zeugung seiend, von allerhand Art seiend

Art -- von anderer Art: lat. aliusmodī,  Adv.: nhd. von anderer Art

Art -- von der Art: lat. ēiuscemodī,  Adv.: nhd. von der Art, so beschaffen (Adv.); ēiusmodī, ēius modī,  Adv.: nhd. von der Art, so beschaffen (Adv.), solcher; hūiuscemodī,  Adv.: nhd. von der Art, derartig; hūiusmodī,  Adv.: nhd. von der Art, derartig; istīusmodī, istīus modī,  Adv.: nhd. von der Art

Art -- von dreifacher Art seiend: lat. tergenus,  indekl. Adj.: nhd. von dreifacher Art seiend, dreierlei

Art -- von eben der Art: lat. ēiusdemmodī, ēiusdem modī,  Adv.: nhd. von eben der Art, ebensoso beschaffen (Adv.)

Art -- von edler Art seiend: lat. eugenēus, eugenīus,  Adj.: nhd. edel, von edler Art seiend; līberālis,  Adj.: nhd. Freiheit betreffend, edel, von edler Art seiend, gütig

Art -- von einerlei Art: lat. ūnīusmodī, ūnīus modī,  Adv.: nhd. von einerlei Art

Art -- von guter Art: lat. benīgnus,  Adj.: nhd. von guter Art, gütig, freundlich, liebevoll, leutselig

Art -- von guter Art seiend: lat. ingeniōsus, ingenuōsus,  Adj.: nhd. von guter Art seiend, geschickt, begabt, geistreich

Art -- von jeder Art: lat. cūiusquemodī,  Adv.: nhd. von jeder Beschaffenheit, von jeder Art

Art -- von schlechter Art seiend: lat. paraphoros, gr.- Adj.: nhd. schlecht, von schlechter Art seiend

Art -- von welcher Art: lat. cūiusmodī,  Adv.: nhd. von welcher Art, wie beschaffen (Adv.)

Artabanos: lat. Artabanus,  M.=PN: nhd. Artabanos

Artabazus: lat. Artabazus,  M.=PN: nhd. Artabazus

Artakie -- Artakie (Quelle bei den Laistrigonen): lat. Artaciē,  F.=ON: nhd. Artakie (Quelle bei den Laistrigonen)

Artaphernes: lat. Artaphernēs,  M.=PN: nhd. Artaphernes

Artaschat: lat. Artaxata,  N.=ON, F.=ON: nhd. Artaxata (Hauptstadt Großarmeniens), Artaschat

Artavasdes: lat. Artavasdēs,  M.=PN: nhd. Artavasdes

Artaxata -- Artaxata (Hauptstadt Großarmeniens): lat. Artaxata,  N.=ON, F.=ON: nhd. Artaxata (Hauptstadt Großarmeniens), Artaschat

Artaxerxes: lat. Artaxerxēs,  M.=PN: nhd. Artaxerxes

Artbeschaffenheit: lat. speciētās,  F.: nhd. Artbeschaffenheit

Artemis: lat. Artemis,  F.=ON: nhd. Artemis

Artemisia: lat. artemīsia (1),  F.: nhd. Artemisia, Beifuß; Artemīsia (2),  F.=PN: nhd. Artemisia

Artemisium -- Artemisium (Landspitze und Küstenstrich Euböas): lat. Artemīsium,  N.=ON: nhd. Artemisium (Landspitze und Küstenstrich Euböas)

Arterie: lat. artēria, altēria,  F.: nhd. Luftröhre, Arterie, Schlagader, Pulsader; dorsāna,  F.: nhd. Arterie

Arthritis: lat. ? gonagra,  F.: nhd. Arthritis?

artig -- sehr artig: lat. perscītus,  Adj.: nhd. sehr artig, sehr fein; perurbānē,  Adv.: nhd. sehr artig, sehr witzig; perurbānus,  Adj.: nhd. sehr artig, sehr witzig, überhöflich; pervenustus,  Adj.: nhd. sehr artig

artig -- ziemlich artig: lat. lepidulus,  Adj.: nhd. ziemlich artig, ziemlich drollig

artig: lat. grātus,  Adj.: nhd. lieblich, anmutig, artig, hold, reizend, erwünscht, willkommen

artige -- auf sehr artige Weise: lat. perscītē,  Adv.: nhd. auf sehr artige Weise

Artigkeit -- gezierte Artigkeit: lat. vernilitās,  F.: nhd. gezierte Artigkeit, kriechende Höflichkeit

Artigkeiten -- Artigkeiten sagen: lat. facētiārī,  V.: nhd. Artigkeiten sagen

Artikel: lat. articulātio,  F.: nhd. Ansetzen neuer Knoten, Knotenkrankheit, Artikel

artikelartig: lat. articulāris (1),  Adj.: nhd. Gelenke betreffend, artikelartig, artikuliert

artikulieren: lat. articulāre (1),  V.: nhd. artikulieren, deutlich aussprechen

artikuliert: lat. articulāris (1),  Adj.: nhd. Gelenke betreffend, artikelartig, artikuliert; articulātē,  Adv.: nhd. artikuliert, deutlich, verständlich; articulātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Gelenken versehen (Adj.), mit Glieden versehen (Adj.), artikuliert, gegliedert, verständlich; explānābilis,  Adj.: nhd. »ausbreitbar«, deutlich, artikuliert; explānātīvus,  Adj.: nhd. deutlich, artikuliert; inarticulātus (1),  Adj.: nhd. mit Gelenken versehen (Adj.), artikuliert

Artischocke -- spanische Artischocke: lat. cactus, cactos,  M.: nhd. Kardenartischocke, spanische Artischocke

Artischocke: lat. cinara (1), cynara,  F.: nhd. Artischocke

Artischockenboden: lat. ascalia,  F.: nhd. Artischockenboden

Artischockenpflanzung: lat. carduētum,  N.: nhd. Artischockenpflanzung

Artist: lat. artista, m M.: nhd. Artist, Künstler

arupinisch: lat. Arūpīnus,  Adj.: nhd. arupinisch

Arupium -- Arupium (Stadt im Illyrikum): lat. Arūpium,  N.=ON: nhd. Arupium (Stadt im Illyrikum)

Arvalbrüder -- Ausruf bei den Umzügen der Arvalbrüder: lat. triumpe,  Interj.: nhd. Ausruf bei den Umzügen der Arvalbrüder, Zuruf an den triumphierenden Feldherren

Arverner: lat. Arvernus (1),  M.: nhd. Arverner

Arznei -- Arznei für die Luftröhre: lat. artēriacē,  F.: nhd. Arznei für die Luftröhre

Arznei -- aus Baumfrüchten bereitete Arznei: lat. opōricē,  F.: nhd. aus Baumfrüchten bereitete Arznei

Arznei -- eine Arznei: lat. ? fecicuba,  F.: nhd. eine Arznei?

Arznei -- mit Arznei verwahren: lat. praemedicāre,  V.: nhd. mit Arznei verwahren, mit Zaubermitteln verwahren

Arznei -- mit Arznei verwahrt: lat. praemedicātus,  Adj.: nhd. mit Arznei verwahrt, mit Zaubermitteln verwahrt

Arznei -- zur Arznei gehörig: lat. medicāmentārius (1),  Adj.: nhd. zur Arznei gehörig, zum Gift gehörig; medicīnālis,  Adj.: nhd. zur Arznei gehörig, Arznei...; medicīnus,  Adj.: nhd. zur Arznei gehörig, zur Heilung gehörig

Arznei...: lat. medicīnālis,  Adj.: nhd. zur Arznei gehörig, Arznei...

Arznei: lat. medicāmen,  N.: nhd. Arzneimittel, Arzneikörper, Heilmittel, Medikament, Medizin, Arznei, Salbe, Pflaster, Giftmittel, Färbemittel; medicāmentum,  N.: nhd. Arzneimittel, Arzneikörper, Heilmittel, Medikament, Medizin, Arznei, Salbe, Pflaster, Giftmittel, Färbemittel; medicīna,  F.: nhd. Arzneikunst, Heilkunst, Arznei, Heilmittel

Arzneibereiter: lat. medicāmentārius (2),  M.: nhd. Arzneibereiter, Apotheker, Giftmischer

Arzneigelehrter: lat. iātrosophistēs,  M.: nhd. Arzneigelehrter

Arzneikörper: lat. medicāmen,  N.: nhd. Arzneimittel, Arzneikörper, Heilmittel, Medikament, Medizin, Arznei, Salbe, Pflaster, Giftmittel, Färbemittel; medicāmentum,  N.: nhd. Arzneimittel, Arzneikörper, Heilmittel, Medikament, Medizin, Arznei, Salbe, Pflaster, Giftmittel, Färbemittel

Arzneikräfte -- Arzneikräfte habend: lat. medicāmentōsus,  Adj.: nhd. Arzneikräfte habend, heilkräftig

Arzneikunst -- ein Präparat in der Arzneikunst: lat. ligma,  N. Pl.: nhd. ein Präparat in der Arzneikunst

Arzneikunst: lat. medicīna,  F.: nhd. Arzneikunst, Heilkunst, Arznei, Heilmittel

Arzneimittel -- Arzneimittel aus Blüten: lat. anthēra,  F.: nhd. Arzneimittel aus Blüten

Arzneimittel -- Arzneimittel aus Fischen: lat. pisculentum,  N.: nhd. Arzneimittel aus Fischen

Arzneimittel -- ein Arzneimittel: lat. metōpon, gr.- N.: nhd. Stirn, Vorderseite, ein Arzneimittel

Arzneimittel -- ein Arzneimittel aus Arnika: lat. athēra,  F.: nhd. ein Arzneimittel aus Arnika

Arzneimittel -- ein Arzneimittel aus einem eingekochten Saft aus der Wurzel eines Strauches: lat. Lycium,  N.: nhd. ein Arzneimittel aus einem eingekochten Saft aus der Wurzel eines Strauches

Arzneimittel -- ein Arzneimittel aus Menschenkot: lat. botryon, gr.- N.: nhd. ein Arzneimittel aus Menschenkot

Arzneimittel -- Verdauung förderndes Arzneimittel: lat. chymation, gr,- N.: nhd. Verdauung förderndes Arzneimittel; oxyporium, oxiporium,  N.: nhd. Verdauung förderndes Arzneimittel

Arzneimittel: lat. medicāmen,  N.: nhd. Arzneimittel, Arzneikörper, Heilmittel, Medikament, Medizin, Arznei, Salbe, Pflaster, Giftmittel, Färbemittel; medicāmentum,  N.: nhd. Arzneimittel, Arzneikörper, Heilmittel, Medikament, Medizin, Arznei, Salbe, Pflaster, Giftmittel, Färbemittel

Arzneimitteln -- zu den Arzneimitteln gehörig: lat. pharmaceuticus,  Adj.: nhd. zu den Arzneimitteln gehörig, pharmazeutisch

Arzneipflanze -- eine Arzneipflanze: lat. acopon, gr.- N.: nhd. eine Arzneipflanze; acopos (2),  F.: nhd. eine Arzneipflanze; helēomolochē, elēomolochē,  F.: nhd. ein medizinisches Kraut, eine Arzneipflanze

Arzt -- als Arzt arbeiten: lat. ? medificāre,  V.: nhd. heilen, als Arzt arbeiten?

Arzt -- erster Arzt: lat. archiatrus, archiatros,  M.: nhd. erster Arzt, Oberarzt, Leibarzt

Arzt -- rationeller Arzt: lat. logicus (2),  M.: nhd. rationeller Arzt

Arzt: lat. archiater,  M.: nhd. »Erzarzt«, Arzt, Leibarzt, Oberarzt; medēlātor, medellātor,  M.: nhd. Heiler, Arzt; medēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Heiler, Heilender, Arzt; medicāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Arzt, Heilender; medicātor,  M.: nhd. Heiler, Heilkünstler, Arzt; medicus (2),  M.: nhd. Goldfinger, Arzt, Wundarzt; ? parabalanus?,  M.: nhd. Arzt?, Heiler??

Ärzte -- Besieger der Ärzte: lat. iātronīcēs,  M.: nhd. Besieger der Ärzte

Ärzte -- Zange der Ärzte zum Ausziehen: lat. vertebella,  F.: nhd. Zange der Ärzte zum Ausziehen

Arztes -- Amt des Arztes: lat. periodia?,  F.: nhd. Amt des Arztes

Arztes -- Gehilfe des Arztes: lat. iātralīptēs,  M.: nhd. Jatralipt, Gehilfe des Arztes

Ärztin: lat. medica,  F.: nhd. Ärztin, Hebamme

ärztlich -- ärztlich heilsam: lat. Paeōnius,  Adj.: nhd. zum Päon gehörig, päonisch, ärztlich heilsam

ärztlich: lat. medicīnāliter,  Adv.: nhd. ärztlich, zu Heilzwecken

ärztlicher -- ein ärztlicher Schnitt: lat. ? coelotomia,  F.: nhd. ein ärztlicher Schnitt?

As -- dritter Teil eines As: lat. ternārius (2),  M.: nhd. Drittelas, dritter Teil eines As

As -- ein halber As: lat. sēmbella,  F.: nhd. ein halber As; singula,  F.: nhd. ein halber As

As -- einen As wert: lat. assārius (2),  Adj.: nhd. einen As wert

As -- fünf As: lat. quīncussis,  M.: nhd. fünf As

As -- halber As: lat. sēmiās,  M.: nhd. halber As

As -- sieben Achtel eines As seiend: lat. sēmūncideūnx,  Adj.: nhd. sieben Achtel eines As seiend

As -- vier As: lat. quadrāssis,  M.: nhd. vier As

As -- vierzig As: lat. quadrāgēssis,  F.: nhd. vierzig As

As -- zum halben As gehörig: lat. sēmissālis,  Adj.: nhd. zum halben As gehörig

As: lat. as,  M.: nhd. As, Münzeinheit

Äsacus -- Äsacus (ein Sohn des Priamos): lat. Aesacos, Aesacus,  M.=PN: nhd. Äsacus (ein Sohn des Priamos)

Äsar -- Äsar (ein Fluss in Bruttien): lat. Aesar (2),  M.=FlN: nhd. Äsar (ein Fluss in Bruttien); Aesarus,  M.=FlN: nhd. Äsar (ein Fluss in Bruttien)

Äsar -- zum Äsar gehörig: lat. Aesareus,  Adj.: nhd. äsareisch, zum Äsar gehörig

äsareisch: lat. Aesareus,  Adj.: nhd. äsareisch, zum Äsar gehörig

Asbolus -- Asbolus (Hund des Atkaion): lat. Asbolus,  M.=PN: nhd. Asbolus (Hund des Atkaion)

Ascanius -- Ascanius (den See Ascanius durchströmender Fluss): lat. Ascanius (3),  M.=FlN: nhd. Ascanius (den See Ascanius durchströmender Fluss)

Ascanius -- Ascanius (See in Bithynien): lat. Ascanius (2),  M.=ON: nhd. Ascanius (See in Bithynien)

Ascanius: lat. Ascanius (1),  M.=PN: nhd. Ascanius

Asch -- Asch (als Backform): lat. hirnea, hirnia,  F.: nhd. Krug (M.) (1), Asch (als Backform)

Asche -- Begräbnisort wo die Asche der Verstorbenen in zylinderförmigen Gefäßen aufgewahrt wurde: lat. pilārium,  N.: nhd. Begräbnisort wo die Asche der Verstorbenen in zylinderförmigen Gefäßen aufgewahrt wurde

Asche -- der Asche ähnlich: lat. cinerāceus,  Adj.: nhd. der Asche ähnlich; cinericius,  Adj.: nhd. der Asche ähnlich, in Asche gebacken, aschfarbig

Asche -- ein wenig Asche: lat. cinisculus,  M.: nhd. »Äschlein«, ein wenig Asche; cinissa,  F.: nhd. ein wenig Asche

Asche -- ganz in Asche verwandeln: lat. dēcinerāre,  V.: nhd. ganz in Asche verwandeln

Asche -- ganz in Asche verwandelt: lat. dēcinerātus,  Adj.: nhd. ganz in Asche verwandelt

Asche -- ganz zu Asche werden: lat. dēcinerēscere,  V.: nhd. ganz zu Asche werden

Asche -- heiße Asche: lat. thermospodion, termospodion, gr.- N.: nhd. heiße Asche, Glutasche

Asche -- in Asche gebacken: lat. cinericius,  Adj.: nhd. der Asche ähnlich, in Asche gebacken, aschfarbig

Asche -- in Asche gebackener Kuchen: lat. focātia, m F.: nhd. in Asche gebackener Kuchen

Asche -- in der Asche gebacken: lat. subcinericius,  Adj.: nhd. unter der Asche gebacken, in der Asche gebacken

Asche -- mit Asche bedeckt: lat. cinerulentus,  Adj.: nhd. mit Asche bedeckt

Asche -- mit Asche bestreut: lat. cinerōsus,  Adj.: nhd. voller Asche seiend, mit Asche bestreut, zu Asche geworden; concinerātus,  Adj.: nhd. mit Asche bestreut

Asche -- Sklave der die Brenneisen in glühender Asche heiß machen musste: lat. ciniflo,  M.: nhd. Sklave der die Brenneisen in glühender Asche heiß machen musste

Asche -- unter der Asche gebacken: lat. subcinericius,  Adj.: nhd. unter der Asche gebacken, in der Asche gebacken

Asche -- unter heißer Asche gebackenes Brot: lat. encryphiās, ingriphiōs,  M.: nhd. unter heißer Asche gebackenes Brot

Asche -- voller Asche seiend: lat. cinerōsus,  Adj.: nhd. voller Asche seiend, mit Asche bestreut, zu Asche geworden

Asche -- wie Asche verfliegen: lat. favīllēscere,  V.: nhd. wie Asche verfliegen

Asche -- zu Asche brennen: lat. incinerāre,  V.: nhd. zu Asche brennen

Asche -- zu Asche geworden: lat. cinefactus,  Adj.: nhd. zu Asche geworden; cinerōsus,  Adj.: nhd. voller Asche seiend, mit Asche bestreut, zu Asche geworden; incinefactus,  Adj.: nhd. zu Asche geworden

Asche -- zu Asche werden: lat. cinerēscere,  V.: nhd. zu Asche werden

Asche -- zur Asche gehörig: lat. cinerārius,  Adj.: nhd. zur Asche gehörig

Asche: lat. calius,  M.: nhd. Asche; ciner,  M.: nhd. Asche, Leichenasche; cinis, ceinis,  M., F.: nhd. Asche, Leichenasche; cinus,  N.: nhd. Asche, Leichenasche; favilla, failla,  F.: nhd. Asche, Flugasche, Loderasche; marilla,  F.: nhd. Glutasche, Asche; spodium,  N.: nhd. Asche, Metallasche, Ofenbruch

aschenähnlich: lat. favīllācius,  Adj.: nhd. aschenähnlich, aschenartig

aschenartig: lat. cinerentus,  Adj.: nhd. aschenartig, aschfarbig, aschgrau; cinereus,  Adj.: nhd. aschenartig, aschfarbig, aschgrau; favīllācius,  Adj.: nhd. aschenähnlich, aschenartig; favīllāticus,  Adj.: nhd. aschenartig; favīllātim,  Adv.: nhd. aschenartig

Aschenartiges: lat. ? cinereum,  N.: nhd. Aschenartiges?

Aschenbehälter: lat. ōllāre,  N.: nhd. Aschenbehälter; ōllārium,  N.: nhd. Aschenbehälter

Aschenkammerz: lat. cinerārium,  N.: nhd. Aschenkammerz

Aschenkrug: lat. obrendārium,  N.: nhd. Aschenkrug; ūrna, *urcna, ōrna,  F.: nhd. Wassergeschirr, Wasserkrug, Topf, Krug (M.) (1), Urne, Aschenkrug, Lostopf; ūrnula,  F.: nhd. »Ürnlein«, kleine Urne, Aschenkrug

Aschetos -- Aschetos (ein Pferd): lat. Aschetos,  M.=PN: nhd. Aschetos (ein Pferd)

aschfarbig: lat. cinerentus,  Adj.: nhd. aschenartig, aschfarbig, aschgrau; cinereus,  Adj.: nhd. aschenartig, aschfarbig, aschgrau; cinericius,  Adj.: nhd. der Asche ähnlich, in Asche gebacken, aschfarbig; spodiacus,  Adj.: nhd. aschfarbig

aschfarbiger -- aschfarbiger Marmor: lat. tephriās,  M.: nhd. aschfarbiger Marmor

aschfarbiger -- ein aschfarbiger Edelstein: lat. tephrītis,  F.: nhd. ein aschfarbiger Edelstein

aschgrau -- aschgrau gekleidet: lat. leucophaeātus,  Adj.: nhd. dunkelfarbig gekleidet, aschgrau gekleidet

aschgrau: lat. cānus,  Adj.: nhd. grau, aschgrau, weißgrau; cinerentus,  Adj.: nhd. aschenartig, aschfarbig, aschgrau; cinereus,  Adj.: nhd. aschenartig, aschfarbig, aschgrau; dosinus, m Adj.: nhd. aschgrau; leucophaeus,  Adj.: nhd. weißschwärzlich, aschgrau, fahl

Äschines: lat. Aeschinēs,  M.=PN: nhd. Äschines

Aschkuchen: lat. erneum, herneum,  N.: nhd. Art Kuchen, Aschkuchen

»Äschlein«: lat. cinisculus,  M.: nhd. »Äschlein«, ein wenig Asche

Äschrion -- Äschrion (ein Schriftsteller): lat. Aeschriōn,  M.=PN: nhd. Äschrion (ein Schriftsteller)

äschrionisch: lat. Aeschriōnios,  Adj.: nhd. äschrionisch

Äschyleus: lat. Aeschylēus (2),  M.=PN: nhd. Äschyleus

Asciburgium -- Asciburgium (Stadt in der Gallia Belgica): lat. Asciburgium,  N.=ON: nhd. Asciburgium (Stadt in der Gallia Belgica)

Ascoli: lat. Asculum, Asclum,  N.=ON: nhd. Asculum (Hauptstadt der Picentiner), Ascoli, Asculum (Stadt in Apulien)

Asconius: lat. Ascōnius,  M.=PN: nhd. Asconius

Asculum -- Asculum (Hauptstadt der Picentiner): lat. Asculum, Asclum,  N.=ON: nhd. Asculum (Hauptstadt der Picentiner), Ascoli, Asculum (Stadt in Apulien)

Asculum -- Asculum (Stadt in Apulien): lat. Asculum, Asclum,  N.=ON: nhd. Asculum (Hauptstadt der Picentiner), Ascoli, Asculum (Stadt in Apulien)

Ascuris -- Ascuris (Gebirgssee auf dem Olymp): lat. Ascūris,  F.=ON: nhd. Ascuris (Gebirgssee auf dem Olymp)

Asdod -- Asdod (Stadt in Palästina): lat. Azōtos, Azōtus,  F.=ON: nhd. Asdod (Stadt in Palästina)

Asdod -- Asdod betreffend: lat. Azōticus,  Adj.: nhd. azotisch, Asdod betreffend

Asdod -- aus Asdod stammend: lat. Azōtius (1),  Adj.: nhd. azotisch, aus Asdod stammend; Azōtis,  Adj.: nhd. aus Asdod stammend

Asdod -- Einwohner von Asdod: lat. Azōtius (2),  M.: nhd. Azotier, Einwohner von Asdod

äsen: lat. pāscī,  V.: nhd. fressen, äsen, weiden, abweiden, sich weiden, sich ergötzen

äsepisch: lat. Aesēpius,  Adj.: nhd. äsepisch

aseptisches -- aseptisches in Gallien hergestelltes Band: lat. gaitanum,  N.: nhd. aseptisches in Gallien hergestelltes Band

Äsepus -- Äsepus (Fluss in Mysien): lat. Aesēpus,  M.=FlN: nhd. Äsepus (Fluss in Mysien)

Äsernia -- Äsernia (Stadt in Samnium): lat. Aesernia, Ēsernia,  F.=ON: nhd. Äsernia (Stadt in Samnium)

Äsernia -- Einwohner von Äsernia: lat. Aesernīnus (2), Ēsernīnus,  M.: nhd. Äserniner, Einwohner von Äsernia

Äserniner: lat. Aesernīnus (2), Ēsernīnus,  M.: nhd. Äserniner, Einwohner von Äsernia

äserninisch: lat. Aesernīnus (1), Ēsernīnus,  Adj.: nhd. äserninisch

Asia -- Einwohner der Provinz Asia: lat. Asiānus (2),  M.: nhd. Asianer, Asiate, Einwohner der Provinz Asia, asiatischer Redner

Asiagenes: lat. Asiagenēs, Asiagenus,  M.=PN: nhd. Asiagenes

Asianer: lat. Asiānus (2),  M.: nhd. Asianer, Asiate, Einwohner der Provinz Asia, asiatischer Redner

asianisch: lat. Asiānus (1),  Adj.: nhd. zur Provinz Asien gehörig, asianisch, asiatisch

Asiarch: lat. Asiārcha,  M.: nhd. oberster Priester und Vorsteher der Kampfspiele und Schauspiele der in jeder Stadt Asiens gewählt wurde, Asiarch

Asiate: lat. Asiānus (2),  M.: nhd. Asianer, Asiate, Einwohner der Provinz Asia, asiatischer Redner

Asiaten -- nach Art der Asiaten: lat. Asiānē,  Adv.: nhd. nach Art der Asiaten

asiaticianisch: lat. Asiāticiānus,  Adj.: nhd. asiaticianisch

Asiaticus: lat. Asiāticus (2),  M.=PN: nhd. Asiaticus

asiatisch: lat. Asiānus (1),  Adj.: nhd. zur Provinz Asien gehörig, asianisch, asiatisch; Asiāticus (1),  Adj.: nhd. asiatisch; Άsis,  Adj.: nhd. asiatisch; Asius,  Adj.: nhd. asiatisch; Maeonius,  Adj.: nhd. mäonisch, lydisch, homerisch, heorisch, etrurisch, asiatisch

asiatische -- asiatische Zypressenart: lat. bratus,  F.: nhd. asiatische Zypressenart

asiatische -- eine asiatische Münze: lat. cistophorus,  M.: nhd. eine asiatische Münze

asiatischer -- asiatischer Redner: lat. Asiānus (2),  M.: nhd. Asianer, Asiate, Einwohner der Provinz Asia, asiatischer Redner

asiatisches -- asiatisches Nashorn: lat. monocerōs,  M.: nhd. Einhorn, asiatisches Nashorn

Asien -- zur Provinz Asien gehörig: lat. Asiānus (1),  Adj.: nhd. zur Provinz Asien gehörig, asianisch, asiatisch

Asien: lat. Asia (1),  F.=ON: nhd. Asien

Asiens -- oberster Priester und Vorsteher der Kampfspiele und Schauspiele der in jeder Stadt Asiens gewählt wurde: lat. Asiārcha,  M.: nhd. oberster Priester und Vorsteher der Kampfspiele und Schauspiele der in jeder Stadt Asiens gewählt wurde, Asiarch

Asina -- Asina (Beiname der gens Cornelia): lat. Asina (2),  F.=ON: nhd. Asina (Beiname der gens Cornelia)

Äsinate: lat. Aesīnās (2),  M.: nhd. Äsinate, Einwohner von Äsis

äsinatisch: lat. Aesīnās (1),  Adj.: nhd. äsinatisch

asinia -- malva asinia: lat. lupia (2),  F.: nhd. eine Blume, malva asinia

Asinius -- Asinius (ein römisches Geschlecht): lat. Asinius,  M.=PN: nhd. Asinius (ein römisches Geschlecht)

Äsis -- Äsis (Fluss in Umbrien): lat. Aesis (1),  M.=FlN: nhd. Äsis (Fluss in Umbrien)

Äsis -- Äsis (Stadt in Umbrien): lat. Aesis (2),  M.=ON: nhd. Äsis (Stadt in Umbrien), Iesi

Äsis -- Einwohner von Äsis: lat. Aesīnās (2),  M.: nhd. Äsinate, Einwohner von Äsis

asisch: lat. Άsius,  Adj.: nhd. asisch, zur asischen Gegend in Lydien gehörig

asischen -- zur asischen Gegend in Lydien gehörig: lat. Άsius,  Adj.: nhd. asisch, zur asischen Gegend in Lydien gehörig

Asisinate: lat. Asīsinātēs,  M.: nhd. Einwohner von Asisium, Asisinate

Asisium -- Einwohner von Asisium: lat. Asīsinātēs,  M.: nhd. Einwohner von Asisium, Asisinate

Asisium: lat. Asisium,  N.=ON: nhd. Asisium, Assisi

Askalon -- Askalon (Stadt in Palästina): lat. Ascalōn,  F.=ON: nhd. Askalon (Stadt in Palästina)

Askalon -- Einwohner von Askalon: lat. Ascalōnēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Askalon, Askalonier; Ascalōnītēs,  M.: nhd. Einwohner von Askalon, Askaloniter

Askalonier: lat. Ascalōnēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Askalon, Askalonier

askalonisch: lat. Ascalōnius,  Adj.: nhd. askalonisch

Askaloniter: lat. Ascalōnītēs,  M.: nhd. Einwohner von Askalon, Askaloniter

Askese: lat. ascēsis,  F.: nhd. Übung, Askese, Beschäftigung

Asket: lat. ascēta,  M.: nhd. Asket; ascētēs,  M.: nhd. Asket

Asketen -- Aufenthalt der Asketen: lat. ascētēria,  N.: nhd. Aufenthalt der Asketen

Asketin: lat. ascētria, ascītria,  F.: nhd. Asketin

asklepiadeisch: lat. Asclēpiadēus,  Adj.: nhd. asklepiadeisch; Asclēpiadicus,  Adj.: nhd. asklepiadeisch

Asklepiades: lat. Asclēpiadēs,  M.=PN: nhd. Asklepiades

Asklepiodotus: lat. Asclēpiodotus,  M.=PN: nhd. Asklepiodotus

Asklepios: lat. Aesculāpīus,  M.=PN: nhd. Äskulap, Asklepios; Asclēpios,  M.=PN: nhd. Äskulap, Asklepios

Äskolanus -- Äskolanus (Gott der Bronzemünze oder Kupfermünze): lat. Aescolānus,  M.: nhd. Äskolanus (Gott der Bronzemünze oder Kupfermünze)

Askra -- Askra (Ort in Böotien): lat. Ascra (1),  F.=ON: nhd. Askra (Ort in Böotien)

Askra -- aus Askra stammend: lat. Ascraeus,  Adj.: nhd. askräisch, aus Askra stammend

askräisch: lat. Ascraeus,  Adj.: nhd. askräisch, aus Askra stammend

Askulaner: lat. Asculānus (2),  M.: nhd. Askulaner

askulanisch: lat. Asculānus (1),  Adj.: nhd. askulanisch; Asculīnus, Ausculīnus,  Adj.: nhd. askulanisch

Äskulap -- ein nach Äskulap benanntes Heilkraut: lat. Asclēpion,  N.: nhd. ein nach Äskulap benanntes Heilkraut

Äskulap -- Sohn des Phoebus Äskulap: lat. Phoebigena,  M.: nhd. Sohn des Phoebus Äskulap

Äskulap -- Tempel des Äskulap: lat. Aesculāpīum,  N.: nhd. Tempel des Äskulap

Äskulap: lat. Aesculāpīus,  M.=PN: nhd. Äskulap, Asklepios; Asclēpios,  M.=PN: nhd. Äskulap, Asklepios; Corōnīdēs,  M.: nhd. Koronide, Äskulap

Äso -- Äso (Stadt in Spanien): lat. Aeso,  F.=ON: nhd. Äso (Stadt in Spanien)

Äso -- Einwohner von Äso: lat. Aesōnēnsis,  M.: nhd. Äsonenser, Einwohner von Äso

Äson -- Äson (Vater des Iason): lat. Aesōn,  M.=PN: nhd. Äson (Vater des Iason)

Äson -- Sohn des Äson: lat. Aesonidēs,  M.: nhd. Äsonide, Sohn des Äson

Äsonenser: lat. Aesōnēnsis,  M.: nhd. Äsonenser, Einwohner von Äso

Äsonide: lat. Aesonidēs,  M.: nhd. Äsonide, Sohn des Äson

äsonisch: lat. Aesonius,  Adj.: nhd. äsonisch

Äsop: lat. Aesōpus,  M.=PN: nhd. Äsop

Asopiade: lat. Άsōpiadēs,  M.: nhd. Nachkomme des Asopos, Asopiade

Asopide: lat. Άsōpis,  F.: nhd. Tochter des Asopos, Asopide

äsopisch: lat. Aesōpēus,  Adj.: nhd. äsopisch; Aesōpius, Aesōpīus,  Adj.: nhd. äsopisch

äsopischer -- in äsopischer Art gedichtet: lat. Aesōpicus,  Adj.: nhd. in äsopischer Art gedichtet

Asopos -- Asopos (Fluss in Böotien): lat. Asōpus, Άsōpos,  M.=FlN, M.=PN: nhd. Asopos (Fluss in Böotien), Asopos (Flussgott)

Asopos -- Asopos (Flussgott): lat. Asōpus, Άsōpos,  M.=FlN, M.=PN: nhd. Asopos (Fluss in Böotien), Asopos (Flussgott)

Asopos -- Nachkomme des Asopos: lat. Άsōpiadēs,  M.: nhd. Nachkomme des Asopos, Asopiade

Asopos -- Tochter des Asopos: lat. Άsōpis,  F.: nhd. Tochter des Asopos, Asopide

Asowschen -- Anwohner des Asowschen Meeres: lat. Maeōticus (2),  M.: nhd. Anwohner des Asowschen Meeres; Maeōtida,  M.: nhd. Anwohner des Asowschen Meeres, Anwohner des Mäotischen Meeres, Mäotide

Asowschen -- zum Asowschen Meer gehörig: lat. Maeōtis, Mēōtis,  Adj.: nhd. zum Asowschen Meer gehörig, mäotisch, zum Mäotischen Meer gehörig

Asparagium -- Asparagium (Ort in Illyrien): lat. Asparagium,  N.=ON: nhd. Asparagium (Ort in Illyrien)

Aspasia: lat. Aspasia,  F.=PN: nhd. Aspasia

Aspavia -- Aspavia (Ort in der Baetica): lat. Aspavia,  F.=ON: nhd. Aspavia (Ort in der Baetica)

Aspendier: lat. Aspendius (2),  M.: nhd. Aspendier, Einwohner von Aspendos

aspendisch: lat. Aspendius (1),  Adj.: nhd. aus Aspendos stammend, aspendisch

Aspendos -- Aspendos (Stadt in Pamphylien): lat. Aspendos, Aspendus,  F.=ON: nhd. Aspendos (Stadt in Pamphylien)

Aspendos -- aus Aspendos stammend: lat. Aspendius (1),  Adj.: nhd. aus Aspendos stammend, aspendisch

Aspendos -- Einwohner von Aspendos: lat. Aspendius (2),  M.: nhd. Aspendier, Einwohner von Aspendos

asper -- Spiritus asper: lat. dasīa,  F.: nhd. Spiritus asper

Asphalt: lat. asphaltum, aspaltum,  N.: nhd. Asphalt; asphaltus, asfaltus,  M.: nhd. Asphalt, Judenpech

asphaltartigem -- Klee mit langen Blättern und asphaltartigem Geruch: lat. asphaltion,  N.: nhd. Asphaltklee, Klee mit langen Blättern und asphaltartigem Geruch

Asphaltklee: lat. asphaltion,  N.: nhd. Asphaltklee, Klee mit langen Blättern und asphaltartigem Geruch

Asphodill -- Stengel vom Asphodill: lat. anthericus,  M.: nhd. Stengel vom Asphodill

Asphodill: lat. asphodelus, asphodilus,  M.: nhd. Asphodill, Asphodillwurz

Asphodillpflanze -- Stengel der Asphodillpflanze: lat. albūcus,  M.: nhd. Asphodillpflanze, Stengel der Asphodillpflanze

Asphodillpflanze: lat. ? albūcium,  N.: nhd. Asphodillpflanze?; albūcus,  M.: nhd. Asphodillpflanze, Stengel der Asphodillpflanze

Asphodillwurz: lat. asphodelus, asphodilus,  M.: nhd. Asphodill, Asphodillwurz; ? hērōion, hērōon, gr.- N.: nhd. Asphodillwurz?

Asphodilpflanze -- Wurzel der Asphodilpflanze (albuci radices): lat. bidonia,  F.: nhd. Wurzel der Asphodilpflanze (albuci radices)

Assabinus -- Assabinus (ein äthiopischer Gott): lat. Assabinus,  M.=PN: nhd. Assabinus (ein äthiopischer Gott)

Assarakos: lat. Assaracus,  M.=PN: nhd. Assarakos

Asse -- acht Asse: lat. octus,  M.: nhd. acht Asse; octussis,  M.: nhd. acht Asse

Asse -- achtzig Asse: lat. octōgessis,  M.: nhd. achtzig Asse

Asse -- drei Asse: lat. trēssis,  M.: nhd. drei Asse

Asse -- dreißig Asse: lat. trīcessis,  M.: nhd. dreißig Asse

Asse -- fünf Asse: lat. quīnquēssis,  M.: nhd. fünf Asse

Asse -- fünfzig Asse: lat. quīnquāgessis,  M.: nhd. fünfzig Asse

Asse -- hundert Asse: lat. centussis,  M.: nhd. hundert Asse

Asse -- neun Asse: lat. nōnussis,  M.: nhd. neun Asse

Asse -- neunzig Asse: lat. nōnāgessis,  F.: nhd. neunzig Asse

Asse -- sechs Asse: lat. sexis,  N.: nhd. Sechs, sechs Asse

Asse -- sechzig Asse: lat. sexāgēssis,  M.: nhd. sechzig Asse

Asse -- siebzig Asse: lat. septuāgēssis,  M.: nhd. siebzig Asse

Asse -- vier Asse: lat. quadrūssis,  M.: nhd. vier Asse

Asse -- zehn Asse: lat. decussis, decusis,  M. (indekl.): nhd. zehn Asse, Zehnzahl

Asse -- zwanzig Asse: lat. vīcessis, bīcessis, vīgessis,  M.: nhd. zwanzig Asse

Asse -- zwei Asse: lat. dūssis,  M. Pl.: nhd. zwei Asse

Asse -- zweihundert Asse: lat. ducentussis,  M.: nhd. zweihundert Asse

Assel: lat. centipeda, centupeda,  F.: nhd. Hundertfüßlerin, Tausenfüßler, Assel, Kellerwurm; mīlipeda,  F.: nhd. Tausendfuß, Assel, Kellerwurm; mīllepeda,  F.: nhd. Tausendfuß, Assel, Kellerwurm; multipeda,  F.: nhd. Vielfuß, Assel, Kellerwurm; porcellio,  M.: nhd. Assel, Kellerwurm; ? sēps (1),  Sb.: nhd. eine kleine Eidechsenart, ein Insekt, Assel?, Kellerwurm?

aßen -- Mahlzeit bei den Lakedämoniern wo alle Bürger genügsam zusammen aßen: lat. philitium,  N.: nhd. Liebesmahl, Mahlzeit bei den Lakedämoniern wo alle Bürger genügsam zusammen aßen

Asses -- Drittel eines Asses: lat. tremissis,  M.: nhd. Tremisse, Drittel eines Asses

Asses -- sechster Teil eines Asses: lat. sextāns,  M.: nhd. sechster Teil eines Asses

Assignation: lat. attribūtio, adtribūtio,  F.: nhd. Anweisung, Assignation, Nebenumstand

assisch: lat. Assius,  Adj.: nhd. assisch

Assisi: lat. Asisium,  N.=ON: nhd. Asisium, Assisi

Assistent: lat. corniculārius, corniclārius, cornuculārius, colliclārius,  M.: nhd. Gefreiter, Hilfsarbeiter, Assistent, Soldat; optio (2),  M.: nhd. Optio, Gehilfe, Assistent, Feldwebel; subadiuva,  M.: nhd. Untergehilfe, Assistent; subadiuvāns,  M.: nhd. Untergehilfe, Assistent

Assos -- Assos (Stadt in Mysien): lat. Assos, Assus,  F.=ON: nhd. Assos (Stadt in Mysien)

Asstück: lat. assārium,  N.: nhd. Asstück; assārius (3),  M.: nhd. Asstück

Assuan: lat. Syēnē,  F.=ON: nhd. Syene (Stadt in Oberägypten), Assuan

assumtiv: lat. assūmptīvus, adsūmptīvus,  Adj.: nhd. unvollständig, assumtiv

Assyrer -- Assyrer (M. Sg.): lat. Assyrius (1),  M.: nhd. Assyrer (M. Sg.)

Assyrer: lat. Mēdus (1),  M.: nhd. Meder, Perser, Assyrer, Parther

Assyrien: lat. Assyria,  F.=ON: nhd. Assyrien

assyrisch: lat. Assyrius (2),  Adj.: nhd. assyrisch; Mēdicus,  Adj.: nhd. medisch, persisch, assyrisch; Mēdus (2),  Adj.: nhd. medisch, persisch, assyrisch

Ast -- kleiner Ast: lat. rāmulum,  N.: nhd. kleiner Ast, Ästchen, Ästlein, Zweig, Wurzeltrieb; rāmulus,  M.: nhd. kleiner Ast, Ästchen, Ästlein, Zweig, Wurzeltrieb

Ast: lat. acremonum,  N.: nhd. Ast, Zweig; rāmus,  M.: nhd. Ast, Zweig, Keule, Baum, Baumfrucht, Weihrauch

Asta -- Asta (Stadt in der Baetica): lat. Asta (1), Hasta,  F.=ON: nhd. Asta (Stadt in Ligurien), Asta (Stadt in der Baetica)

Asta -- Asta (Stadt in Ligurien): lat. Asta (1), Hasta,  F.=ON: nhd. Asta (Stadt in Ligurien), Asta (Stadt in der Baetica)

Asta -- aus Asta stammend: lat. Astēnsis,  Adj.: nhd. aus Asta stammend, astensisch

Astaboras -- Astaboras (Nilarm bei Meroë): lat. Astaborās, Astaborēs, Astoborās, Astoborēs,  M.=FlN: nhd. Astaboras (Nilarm bei Meroë)

astacenisch: lat. Astacēnus,  Adj.: nhd. astacenisch

Astacide: lat. Astacidēs,  M.: nhd. Astacide, Nachkomme des Astakos

Astacum -- Astacum (Stadt in Bithynien): lat. Astacus (1),  F.=ON: nhd. Astacus (Stadt in Bithynien), Astacum (Stadt in Bithynien)

Astacum -- Astacum (Stadt in Bithynien: lat. Astacum,  N.=ON: nhd. Astacus (Stadt in Bithynien), Astacum (Stadt in Bithynien

Astacus -- Astacus (Stadt in Bithynien): lat. Astacum,  N.=ON: nhd. Astacus (Stadt in Bithynien), Astacum (Stadt in Bithynien; Astacus (1),  F.=ON: nhd. Astacus (Stadt in Bithynien), Astacum (Stadt in Bithynien)

Astakos -- Nachkomme des Astakos: lat. Astacidēs,  M.: nhd. Astacide, Nachkomme des Astakos

Astakos: lat. Astacus (2),  M.=PN: nhd. Astakos

Astapa -- Astapa (Stadt in der Baetica): lat. Astapa,  F.=ON: nhd. Astapa (Stadt in der Baetica)

Astapus -- Astapus (Nilarm bei Meroë): lat. Astapē,  F.=FlN: nhd. Astapus (Nilarm bei Meroë); Astapēs,  F.=FlN: nhd. Astapus (Nilarm bei Meroë); Astapus,  M.=FlN: nhd. Astapus (Nilarm bei Meroë); Astasobās,  M.=FlN: nhd. Astapus (Nilarm bei Meroë); Astusapēs,  M.=FlN: nhd. Astapus (Nilarm bei Meroë)

Astarte: lat. Astarta,  F.=PN: nhd. Astarte; Astartē,  F.=PN: nhd. Astarte

Ästchen: lat. rāmulum,  N.: nhd. kleiner Ast, Ästchen, Ästlein, Zweig, Wurzeltrieb; rāmulus,  M.: nhd. kleiner Ast, Ästchen, Ästlein, Zweig, Wurzeltrieb; rāmusculus,  M.: nhd. Ästchen, Ästlein, Zweiglein

Äste -- voller Äste seiend: lat. rāmōsus,  Adj.: nhd. voller Äste seiend, astreich, vielästig, vielverzweigt, zackig

Ästen -- aus Ästen gemacht: lat. rāmeus,  Adj.: nhd. von Ästen stammend, aus Ästen gemacht

Ästen -- von Ästen stammend: lat. rāmeus,  Adj.: nhd. von Ästen stammend, aus Ästen gemacht

astensisch: lat. Astēnsis,  Adj.: nhd. aus Asta stammend, astensisch

Aster: lat. astēr,  M.: nhd. Stern (M.) (1), Aster

Asteria: lat. Asteria (2),  F.=PN: nhd. Asterie, Asteria; Asteriē,  F.=PN: nhd. Asterie, Asteria

Asterie: lat. Asteria (2),  F.=PN: nhd. Asterie, Asteria; Asteriē,  F.=PN: nhd. Asterie, Asteria

Asterion -- Asterion (Fluss in Argolis): lat. Asteriōn,  M.=FlN: nhd. Asterion (Fluss in Argolis)

Asternart -- eine Asternart: lat. būbōnion, gr.- N.: nhd. eine Asternart

asthmatisch: lat. asthmaticus, asmaticus,  Adj.: nhd. mit kurzem Atem behaftet, engbrüstig, asthmatisch

Ästlein: lat. rāmulum,  N.: nhd. kleiner Ast, Ästchen, Ästlein, Zweig, Wurzeltrieb; rāmulus,  M.: nhd. kleiner Ast, Ästchen, Ästlein, Zweig, Wurzeltrieb; rāmusculus,  M.: nhd. Ästchen, Ästlein, Zweiglein

astlos: lat. ēnōdis,  Adj.: nhd. knotenlos, ohne Knorren seiend, astlos, glatt, biegsam

Asträa: lat. Astraea,  F.=PN: nhd. Asträa

Astramit -- Astramit (Angehöriger einer Völkerschaft in Arabien): lat. Astramīta, Atramīta,  M.: nhd. Astramit (Angehöriger einer Völkerschaft in Arabien)

astramitisch: lat. Astramīticus, Atramīticus,  Adj.: nhd. astramitisch

Asträus: lat. Astraeus,  M.=PN: nhd. Asträus

astreich: lat. rāmōsus,  Adj.: nhd. voller Äste seiend, astreich, vielästig, vielverzweigt, zackig

Astrolabium: lat. astrolabium, m N.: nhd. Astrolabium

Astrologe: lat. astronomus,  M.: nhd. Astronom, Astrologe; Chaldaeus (1),  M.: nhd. Chaldäer, Astrologe, Wahrsager; mathēmaticus (2),  M.: nhd. Mathematiker, Astrologe, Zeichendeuter, Sterndeuter; planētārius,  M.: nhd. Astrologe

Astrologie: lat. astrologia,  F.: nhd. Sternkunde, Astronomie, Astrologie; astrologica,  F.: nhd. Astrologie, Astronomie; astronomia,  F.: nhd. Sternkunde, Astronomie, Astrologie; astroscopia,  F.: nhd. Sternkunde, Astronomie, Astrologie; mathēmatica,  F.: nhd. Mathematik, Astrologie; mathēmaticē,  F.: nhd. Mathematik, Astrologie; mathēsis,  F.: nhd. Mathematik, Astrologie

astrologisch: lat. astrologicus,  Adj.: nhd. astrologisch, astronomisch; astrologus (2),  Adj.: nhd. astrologisch

Astronom: lat. astronomus,  M.: nhd. Astronom, Astrologe

Astronomie: lat. astrologia,  F.: nhd. Sternkunde, Astronomie, Astrologie; astrologica,  F.: nhd. Astrologie, Astronomie; astronomia,  F.: nhd. Sternkunde, Astronomie, Astrologie; astronomica,  N. Pl.: nhd. Astronomisches, Astronomie; astroscopia,  F.: nhd. Sternkunde, Astronomie, Astrologie; stēllāris (2),  F.: nhd. Sternkunde, Astronomie

astronomisch: lat. astrologicus,  Adj.: nhd. astrologisch, astronomisch; astronomicus,  Adj.: nhd. astronomisch; dyticos, gr.- Adj.: nhd. astronomisch, westlich

astronomische -- astronomische Rechnungstabelle: lat. parapegma,  N.: nhd. astronomische Rechnungstafel, astronomische Rechnungstabelle

astronomische -- astronomische Rechnungstafel: lat. parapegma,  N.: nhd. astronomische Rechnungstafel, astronomische Rechnungstabelle

Astronomisches: lat. astronomica,  N. Pl.: nhd. Astronomisches, Astronomie

Astura -- Astura (Fluss in Latium): lat. Astura,  M.=FlN: nhd. Astura (Fluss in Latium), Astura (Nebenfluss des Durius)

Astura -- Astura (Nebenfluss des Durius): lat. Astura,  M.=FlN: nhd. Astura (Fluss in Latium), Astura (Nebenfluss des Durius)

Asturien -- aus Asturien stammend: lat. Astur (3),  Adj.: nhd. asturisch, aus Asturien stammend

Asturien: lat. Asturia,  F.=ON: nhd. Asturien

Asturier: lat. Astur (2), Astyr,  M.: nhd. Asturier; Asturicus (2),  M.: nhd. Asturier

Asturika -- Asturika (Hauptstadt der Asturier): lat. Asturica,  F.=ON: nhd. Asturika (Hauptstadt der Asturier)

asturisch: lat. Astur (3),  Adj.: nhd. asturisch, aus Asturien stammend; Asturicus (1),  Adj.: nhd. asturisch

asturischen -- Reiter eines asturischen Pferdes: lat. ? asturcōnārius,  M.: nhd. Reiter eines asturischen Pferdes?

asturisches -- asturisches Pferd: lat. Asturco,  M.: nhd. asturisches Pferd, ein Zelter

Astwerk: lat. rāmāle,  N.: nhd. Geäst, Gezweig, Astwerk, Reisig

Astyages: lat. Astyagēs,  M.=PN: nhd. Astyages

Astyanax: lat. Astyanax,  M.=PN: nhd. Astyanax

Astypaläa -- Astypaläa (eine Insel der Sporaden): lat. Astypalaea (1),  F.=ON: nhd. Astypaläa (eine Insel der Sporaden)

Astypaläa -- Astypaläa (Stadt auf der Insel Astypaläa): lat. Astypalaea (2),  F.=ON: nhd. Astypaläa (Stadt auf der Insel Astypaläa)

astypaläensisch: lat. Astypalaeēnsis,  Adj.: nhd. astypaläensisch

astypaläisch: lat. Astypalaeicus,  Adj.: nhd. astypaläisch

astypalëisch: lat. Astypalēius,  Adj.: nhd. astypalëisch

Asyl: lat. asȳlum,  N.: nhd. Freistätte, Asyl; perfugium,  N.: nhd. Zuflucht, Zufluchtsort, Asyl

asyndetisch: lat. asyndetōs, gr.- Adv.: nhd. asyndetisch; asyndetus,  Adj.: nhd. unverbunden, nicht in Zusammenhang stehend, asyndetisch

Asyndeton -- Asyndeton (Weglassung der Verbindungswörter): lat. asyndeton, gr.- N.: nhd. Asyndeton (Weglassung der Verbindungswörter)

Aszendent: lat. ascendentēs,  M.: nhd. Aszendent, Vorfahre

Ataciner: lat. Atacīnus (2),  M.: nhd. Ataciner, Anwohner des Flusses Atax

atalantäisch: lat. Atalantaeus,  Adj.: nhd. atalantäisch

Atalante -- Atalante (Insel im opuntischen Meerbusen): lat. Atalanta (2),  F.=ON: nhd. Atalante (Insel im opuntischen Meerbusen); Atalantē (2),  F.=ON: nhd. Atalante (Insel im opuntischen Meerbusen)

Atalante -- Sohn der Atalante: lat. Atalantiadēs,  M.: nhd. Atalantiade, Sohn der Atalante

Atalante: lat. Atalanta (1),  F.=PN: nhd. Atalante; Atalantē (1),  F.=PN: nhd. Atalante

Atalantiade: lat. Atalantiadēs,  M.: nhd. Atalantiade, Sohn der Atalante

Ätalia: lat. Aethalia,  F.=ON: nhd. Ätalia

Atanagrum -- Atanagrum (Ort in Hispanien): lat. Atanagrum,  N.=ON: nhd. Atanagrum (Ort in Hispanien)

Atargatis -- Atargatis (eine syrische Göttin): lat. Atargatis, Adargatis,  F.=PN: nhd. Atargatis (eine syrische Göttin)

Atargis: lat. Dercetis,  F.=ON: nhd. Derketo, Atargis; Dercetō,  F.=PN: nhd. Derketo (Göttin von Askalon), Atargis

Atax -- Anwohner des Flusses Atax: lat. Atacīnus (2),  M.: nhd. Ataciner, Anwohner des Flusses Atax

Atax -- Atax (Fluss in der Gallia Narbonensis): lat. Atax,  M.=FlN: nhd. Atax (Fluss in der Gallia Narbonensis), Aude

Atax -- vom Flusse Atax seiend: lat. Atacīnus (1),  Adj.: nhd. vom Flusse Atax seiend

Ateius: lat. Atēius,  M.=PN: nhd. Ateius

Atelier -- kleines Atelier: lat. technyphion, gr.- N.: nhd. kleine Werkstatt, kleines Atelier

Atella -- Einwohner von Atella: lat. 1Άtellānus (2),  M.: nhd. Einwohner von Atella, Atellaner

Atella -- zu Atella gehörig: lat. Άtellānus (1),  Adj.: nhd. zu Atella gehörig, atellanisch

Atella: lat. Άtella,  F.=ON: nhd. Atella

Atellane -- komische Figur der Atellane: lat. Dossennus,  M=PN: nhd. komische Figur der Atellane

Atellanen -- zu den Atellanen gehörig: lat. Άtellānicus,  Adj.: nhd. zu den Atellanen gehörig, atellanisch

Atellanenspieler: lat. Άtellānus (3),  M.: nhd. Atellanenspieler

Atellanenstück -- kleines Atellanenstück: lat. Άtellāniola,  F.: nhd. kleines Atellanenstück

Atellanenstück: lat. Άtellāna,  F.: nhd. Atellanenstück, Krähwinkeliade; Άtellānia,  F.: nhd. Atellanenstück, Krähwinkeliade

Atellaner: lat. 1Άtellānus (2),  M.: nhd. Einwohner von Atella, Atellaner

atellanisch: lat. Άtellānicus,  Adj.: nhd. zu den Atellanen gehörig, atellanisch; Άtellānius,  Adj.: nhd. atellanisch; Άtellānus (1),  Adj.: nhd. zu Atella gehörig, atellanisch

atellanisches -- atellanisches Gedicht: lat. Άtellānicum,  N.: nhd. atellanisches Gedicht

Atem -- erschwerter Atem: lat. anhēlātus,  M.: nhd. erschwerter Atem, kurzer Atem, Schnauben, Keuchen, Dunst; anhēlitus,  M.: nhd. erschwerter Atem, kurzer Atem, Schnauben, Keuchen, Dunst

Atem -- in Atem setzen: lat. exercēre,  V.: nhd. nicht ruhen lassen, in Atem setzen, im Gang halten, abmühen, abtreiben, abhetzen

Atem -- kurzer Atem: lat. anhēlātio,  F.: nhd. schweres Atemholen, Keuchen, kurzer Atem; anhēlātus,  M.: nhd. erschwerter Atem, kurzer Atem, Schnauben, Keuchen, Dunst; anhēlitus,  M.: nhd. erschwerter Atem, kurzer Atem, Schnauben, Keuchen, Dunst

Atem -- mit Atem versehen (Adj.): lat. animātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Atem versehen (Adj.), beseelt, frisch erhalten (Adj.)

Atem -- mit kurzem Atem behaftet: lat. asthmaticus, asmaticus,  Adj.: nhd. mit kurzem Atem behaftet, engbrüstig, asthmatisch

Atem -- mühsam Atem holen: lat. anhēlāre, anēlāre,  V.: nhd. mühsam atmen, mühsam Atem holen, keuchen

Atem -- schwer Atem Holender: lat. anhēlātor,  M.: nhd. schwer Atem Holender, Engbrüstiger

Atem -- schwerer Atem: lat. orthopnoea,  F.: nhd. schwerer Atem, Engbrüstigkeit

Atem -- sehr in Atem setzen: lat. perexercēre,  V.: nhd. sehr in Atem setzen, sehr abmühen

Atem -- tief Atem holend: lat. suspīriōsus,  Adj.: nhd. tief Atem holend, ächzend, keuchend

Atem -- zum Atem dienend: lat. animālis (1),  Adj.: nhd. aus Luft bestehend, luftartig, zum Atem dienend, beseelt, lebend, lebendig

Atem: lat. hālitus, ālitus,  M.: nhd. Hauch, Atem, Dunst, Duft, Wind; pneuma,  N.: nhd. Hauch, Luftstrom, Fahrwind, Atem; spīrātio,  F.: nhd. Hauchen, Atmen, Atem; spīrātus,  M.: nhd. Atmen, Atem; spīritus,  M.: nhd. Hauch, Lufthauch, Luftzug, Luft, Einatmen, Atemholen, Atem, Lebenshauch

atembar: lat. spīrābilis,  Adj.: nhd. atembar, luftig, luftartig, einatmen könnend; sufflābilis,  Adj.: nhd. aufblasbar, atembar

Atemholen -- schweres Atemholen: lat. anhēlātio,  F.: nhd. schweres Atemholen, Keuchen, kurzer Atem

Atemholen -- tiefes Atemholen: lat. suspīrātio,  F.: nhd. tiefes Atemholen, Seufzen; suspīrātus,  M.: nhd. tiefes Atemholen; suspīritus,  M.: nhd. tiefes Atemholen, Keuchen, Ächzen, Seufzen; suspīrium,  N.: nhd. tiefes Atemholen, Seufzer, Ächzen

Atemholen: lat. respīrātio,  F.: nhd. Aufatmen, Atemholen; respīrātus,  M.: nhd. Aufatmen, Atmen, Atemholen; spīritus,  M.: nhd. Hauch, Lufthauch, Luftzug, Luft, Einatmen, Atemholen, Atem, Lebenshauch

atemlos: lat. exanimis,  Adj.: nhd. atemlos, entseelt, leblos, tot; exanimus,  Adj.: nhd. atemlos, entseelt, leblos, tot

Atempause: lat. interspīrātio,  F.: nhd. Pause, Atempause

Atems -- des Atems berauben: lat. praestrangulāre,  V.: nhd. ersticken, des Atems berauben

Atemweg: lat. respīrāmen,  N.: nhd. Atmen, Atemweg, Luftröhre

Aternum -- Aternum (Stadt an der Mündung des Avernus): lat. Aternum,  N.=ON: nhd. Aternum (Stadt an der Mündung des Avernus), Pescara

Aternus -- Aternus (Fluss in Mittelitalien): lat. Aternus,  M.=FlN: nhd. Aternus (Fluss in Mittelitalien)

Ateste -- Ateste (Stadt im Land der Veneter): lat. Ateste,  N.=ON: nhd. Ateste (Stadt im Land der Veneter)

atestinisch: lat. Atestīnus,  Adj.: nhd. atestinisch

Athamane -- Athamane (Angehöriger einer Völkerschaft in Thessalonien): lat. Athamānes,  M.: nhd. Athamane (Angehöriger einer Völkerschaft in Thessalonien)

Athamanien -- Athamanien (Landschaft im südlichen Epirus): lat. Athamania,  F.=ON: nhd. Athamanien (Landschaft im südlichen Epirus)

athamanisch: lat. Athamanus,  Adj.: nhd. athamanisch

athamantëisch: lat. Athamantēus,  Adj.: nhd. athamantëisch

Athamantiade -- Athamantiade (F.): lat. Athamantis,  F.: nhd. Athamantiade (F.), Tochter des Athamas

Athamantiade -- Athamantiade (M.): lat. Athamantiadēs,  M.: nhd. Athamantiade (M.), Sohn des Athamas

athamantisch: lat. Athamanticus,  Adj.: nhd. athamantisch

Athamas -- Sohn des Athamas: lat. Athamantiadēs,  M.: nhd. Athamantiade (M.), Sohn des Athamas

Athamas -- Tochter des Athamas: lat. Athamantis,  F.: nhd. Athamantiade (F.), Tochter des Athamas

Athamas: lat. Athamās,  M.=PN: nhd. Athamas

Athen -- aus Athen stammend: lat. Athēnaeus (1),  Adj.: nhd. athenisch, aus Athen stammend; Athēniēnsis (1),  Adj.: nhd. athenisch, aus Athen stammend, zu Athen gehörig

Athen -- Bewohner der Stadt Athen: lat. Athēnaeopolīta,  M.: nhd. Athener, Bewohner der Stadt Athen

Athen -- eine politische Volksabteilung in Athen: lat. frātria (2),  F.: nhd. eine politische Volksabteilung in Athen

Athen -- große gemalte Halle am Markt in Athen: lat. Poecilē,  F.: nhd. große gemalte Halle am Markt in Athen

Athen -- Stadthaus in Athen: lat. prytanēum, prutanēum,  N.: nhd. Stadthaus, Stadthaus in Athen, Rathaus

Athen -- Thrakisches Tor in Athen: lat. Dipylon,  N.=ON: nhd. »Doppeltor«, Thrakisches Tor in Athen

Athen -- Vorsteher eines Demos in Athen: lat. dēmarchus,  M.: nhd. Demarch, Vorsteher eines Demos in Athen

Athen -- zu Athen gehörig: lat. Athēniēnsis (1),  Adj.: nhd. athenisch, aus Athen stammend, zu Athen gehörig

Athen: lat. Athēnae,  F.=ON: nhd. Athen

Athenaeum -- Athenaeum (Kastell in Athamanien): lat. Athēnaeum,  N.: nhd. Tempel der Athene, eine Hochschule, Athenaeum (Kastell in Athamanien)

Athenagoras: lat. Athēnagorās,  M.=PN: nhd. Athenagoras

Athenaïs: lat. Athēnaïs,  F.=PN: nhd. Athenaïs

Athenäos: lat. Athēnaeus (3),  M.=PN: nhd. Athenäos

Athene -- ein Tempel der Athene: lat. Chalcioecos,  F.: nhd. ein Tempel der Athene

Athene -- Tempel der Athene: lat. Athēnaeum,  N.: nhd. Tempel der Athene, eine Hochschule, Athenaeum (Kastell in Athamanien)

Athene: lat. Athēna, Athāna,  F.=PN: nhd. Athene

Athener: lat. Athēnaeīs,  M.: nhd. Athener; Athēnaeopolīta,  M.: nhd. Athener, Bewohner der Stadt Athen; Athēnaeus (2),  M.: nhd. Athener; Athēniēnsis (2),  M.: nhd. Athener; Atticus (2),  M.: nhd. Attiker, Athener

Athenerin: lat. Atthis (3), Attis,  F.: nhd. Athenerin, Nachtigall, Schwalbe; Cecropis,  F.: nhd. Kekropide (F.), Nachkommin des Kekrops, Athenerin

atheniensisch: lat. Marathōnius,  Adj.: nhd. marathonisch, atheniensisch

Athenio: lat. Athēnio,  M.=PN: nhd. Athenio

athenisch: lat. Actaeus (2),  Adj.: nhd. aktäisch, attisch, athenisch; Athēnaeus (1),  Adj.: nhd. athenisch, aus Athen stammend; Athēniēnsis (1),  Adj.: nhd. athenisch, aus Athen stammend, zu Athen gehörig; Atthis (1), Attis,  Adj.: nhd. attisch, athenisch; Atticus (1),  Adj.: nhd. attisch, athenisch; Erechthonius (2),  Adj.: nhd. erichthonisch, athenisch, trojanisch; Mūnychius,  Adj.: nhd. munychisch, athenisch; Pandīonius,  Adj.: nhd. pandionisch, Pandion gehörend, athenisch

Athenodoros: lat. Athēnodōrus,  M.=PN: nhd. Athenodoros

Äther -- zum Äther gehörig: lat. aetherius, ēthereus,  Adj.: nhd. zum Äther gehörig, ätherisch, himmlisch, luftig; aethreus,  Adj.: nhd. zum Äther gehörig, ätherisch, himmlisch, luftig

Atherianus: lat. Atheriānus,  M.=PN: nhd. Atherianus

ätherisch: lat. aetherius, ēthereus,  Adj.: nhd. zum Äther gehörig, ätherisch, himmlisch, luftig; aethreus,  Adj.: nhd. zum Äther gehörig, ätherisch, himmlisch, luftig

Ätherregion: lat. Aethra (2),  F.: nhd. Ätherregion, heitere Bläue des Äthers

Äthers -- heitere Bläue des Äthers: lat. Aethra (2),  F.: nhd. Ätherregion, heitere Bläue des Äthers

Äthiopien -- Bewohner von Äthiopien: lat. Aethiops,  M.: nhd. Äthiopier, Bewohner von Äthiopien, Schwarzer

Äthiopien -- ein Stein in Äthiopien: lat. theamēdēs,  M.: nhd. ein Stein in Äthiopien

Äthiopien -- ein wildes Tier in Äthiopien: lat. ealē,  F.: nhd. ein wildes Tier in Äthiopien

Äthiopien -- eine Art Palme in Äthiopien: lat. coïx,  F.: nhd. eine Art Palme in Äthiopien, Sagopalme?

Äthiopien -- eine Stierart in Äthiopien: lat. catōblepās,  M.: nhd. eine Stierart in Äthiopien

Äthiopien: lat. Aethiopia,  F.=ON: nhd. Äthiopien

Äthiopiens -- ein Tier Äthiopiens: lat. lycāōn (1),  M.: nhd. ein Tier Äthiopiens

Äthiopier -- weißer Äthiopier: lat. Leucoaethiops, Leucos Aethiops,  M.: nhd. weißer Äthiopier, Bewohner von Libyen

Äthiopier: lat. Aethiops,  M.: nhd. Äthiopier, Bewohner von Äthiopien, Schwarzer; Aethiopus (1),  M.: nhd. Äthiopier

Äthiopierin: lat. Aethiopissa,  F.: nhd. Äthiopierin

äthiopisch: lat. Aethiopicus,  Adj.: nhd. äthiopisch; Aethiopus (2),  Adj.: nhd. äthiopisch

äthiopisches -- ein äthiopisches Tier: lat. corcottās, corocottās, crocottās,  M.: nhd. ein äthiopisches Tier, Hyäne?

Athlet -- junger Athlet der um Geld mit Männern Unzucht treibt: lat. draucus,  M.: nhd. junger Athlet der um Geld mit Männern Unzucht treibt

Athlet: lat. āthlēta, aclēta,  M.: nhd. Wettringer, Athlet, Held, Meister; xysticus (2), xisticus,  M.: nhd. Athlet

Athleten -- Einsalber der Athleten: lat. alīpta,  M.: nhd. Einsalber der Athleten; alīptēs,  M.: nhd. Einsalber der Athleten

Athleten -- nach Art der Athleten: lat. āthlēticē,  Adv.: nhd. athletisch, nach Art der Athleten

Athleten -- unter die Zahl der Athleten Aufgenommener (eine Statue): lat. encrīnomenos, gr.- M.: nhd. unter die Zahl der Athleten Aufgenommener (eine Statue)

Athleten -- zum Übungsplatz der Athleten gehörig: lat. xysticus (1), xisticus,  Adj.: nhd. zum Übungsplatz der Athleten gehörig

Athletensack: lat. cōrycus (1),  M.: nhd. großer lederner Sack, Kraftübungssack, Athletensack

Athletik: lat. āthlētica,  F.: nhd. Athletik

athletisch: lat. āthlēticē,  Adv.: nhd. athletisch, nach Art der Athleten; āthlēticus,  Adv.: nhd. athletisch

athletischen -- Vorsteher der athletischen Übungen: lat. xystarchēs,  M.: nhd. Vorsteher der athletischen Übungen, Xystarch

Athos: lat. Atho,  M.=PN: nhd. Athos; Athōn,  M.=PN: nhd. Athos; Athōs,  M.: nhd. Athos

Atia: lat. Atia,  F.=PN: nhd. Atia

»atiarisch«: lat. ? atiaria,  F.?, Adj.?: nhd. »atiarisch«?

atilianisch: lat. Atīliānus, Attīliānus,  Adj.: nhd. atilianisch

Atilius -- Atilius (Name einer römischen Familie): lat. Atīlius, Atīlius,  M.=PN: nhd. Atilius (Name einer römischen Familie)

Atina -- Atina (Stadt in Latium): lat. Άtīna,  F.=ON: nhd. Atina (Stadt in Latium)

Atina -- Einwohner von Atina: lat. Άtīnās (2),  M.: nhd. Atinate, Einwohner von Atina

Atinate: lat. Άtīnās (2),  M.: nhd. Atinate, Einwohner von Atina

atinatisch: lat. Άtīnās (1),  Adj.: nhd. atinatisch

atinisch: lat. Atīnius (2), Attīnius,  Adj.: nhd. atinisch

Atinius -- Atinius (Name einer römischen Familie): lat. Atīnius (1), Attīnius,  M.=PN: nhd. Atinius (Name einer römischen Familie)

Atintania -- Atintania (Land der Atintaner in Makedonien): lat. Atintania,  F.=ON.: nhd. Atintania (Land der Atintaner in Makedonien)

Atius -- Atius (Name einer römischen Familie): lat. Atius,  M.=PN: nhd. Atius (Name einer römischen Familie)

Atlantiade -- Atlantiade (F.): lat. Atlantias,  F.: nhd. Atlantiade (F.), Nachkommin des Atlas

Atlantiade -- Atlantiade (M.): lat. Atlantiadēs,  M.: nhd. Atlantiade (M.), Nachkomme des Atlas

Atlantis: lat. Atlantis (1),  F.=ON: nhd. Atlantis

Atlas -- Atlas (Gebirge): lat. Atlās (1), Athlās, Atlāns, Athlāns,  M.=ON: nhd. Atlas (Gebirge)

Atlas -- Nachkomme des Atlas: lat. Atlantiadēs,  M.: nhd. Atlantiade (M.), Nachkomme des Atlas; Atlantius,  M.: nhd. Nachkomme des Atlas

Atlas -- Nachkommin des Atlas: lat. Atlantias,  F.: nhd. Atlantiade (F.), Nachkommin des Atlas

Atlas -- Tochter des Atlas: lat. Atlantigena,  M.: nhd. von Atlas Gezeugte, Tochter des Atlas, Maja

Atlas -- von Atlas Gezeugte: lat. Atlantigena,  M.: nhd. von Atlas Gezeugte, Tochter des Atlas, Maja

Atlas -- zum Atlas gehörend: lat. Atlantēus,  Adj.: nhd. zum Atlas gehörend, westafrikanisch, libysch

Atlas -- zum Gebirge Atlas gehörend: lat. Atlantis (2),  Adj.: nhd. zum Gebirge Atlas gehörend

Atlas -- zum König Atlas gehörend: lat. Atlantis (3),  Adj.: nhd. zum König Atlas gehörend

Atlas: lat. Atlās (2),  M.=PN: nhd. Atlas

atmen -- in Abständen mühsam atmen: lat. interanhēlāre, lat.?, V.: nhd. in Abständen mühsam atmen

atmen -- mühsam atmen: lat. anhēlāre, anēlāre,  V.: nhd. mühsam atmen, mühsam Atem holen, keuchen

atmen -- nicht atmen könnend: lat. irrespīrābilis,  Adj.: nhd. nicht atmen könnend

Atmen -- schweres Atmen: lat. dyspnoea,  F.: nhd. schweres Atmen, Engbrüstigkeit

atmen -- überall atmen: lat. perspīrāre,  V.: nhd. überall atmen, beständig wehen

Atmen: lat. ? animātum,  N.: nhd. Atmen?; animātus (2),  M.: nhd. Atmen; respīrāmen,  N.: nhd. Atmen, Atemweg, Luftröhre; respīrātus,  M.: nhd. Aufatmen, Atmen, Atemholen; spīrāmen,  N.: nhd. Luftloch, Hauchen, Blasen (N.), Atmen; spīrāmentum,  N.: nhd. Luftloch, Hauchen, Blasen (N.), Atmen, Dunst, Duft; spīrātio,  F.: nhd. Hauchen, Atmen, Atem; spīrātus,  M.: nhd. Atmen, Atem

Atmende -- alles Atmende: lat. spīrantia,  N. Pl.: nhd. Atmendes, alles Atmende

Atmendes: lat. spīrantia,  N. Pl.: nhd. Atmendes, alles Atmende

Atmosphäre: lat. āēr,  M.: nhd. untere Luftschicht, Atmosphäre, Dunstkreis, Luft

Ätna -- Anwohner des Ätna: lat. Aetnaeus (2),  M.: nhd. Anwohner des Ätna

Ätna -- zum Ätna gehörig: lat. Aetnaeus (1),  Adj.: nhd. ätnäisch, zum Ätna gehörig

Ätna: lat. Aetna, Aethna, Aetīna,  F.=ON: nhd. Ätna; Aetnē, gr.- F.=ON: nhd. Ätna

ätnäisch: lat. Aetnaeus (1),  Adj.: nhd. ätnäisch, zum Ätna gehörig

Ätnenser: lat. Aetnēnsis (2),  M.: nhd. Ätnenser

ätnensisch: lat. Aetnēnsis (1),  Adj.: nhd. ätnensisch

Ätolien -- zu ganz Ätolien gehörig: lat. Panaetōlicus,  Adj.: nhd. zu ganz Ätolien gehörig, panätolisch; Panaetōlius,  Adj.: nhd. zu ganz Ätolien gehörig, panätolisch

Ätolien: lat. Aetōlia,  F.=ON: nhd. Ätolien

Ätolier: lat. Aetōlus (1),  M.: nhd. Ätolier

Ätolierin: lat. Aetōlis,  F.: nhd. Ätolierin

ätolisch: lat. Achelōius,  Adj.: nhd. zum Flussgott Achelous gehörig, zum Fluss Achelous gehörig, acheloisch, ätolisch; Aetōlicus,  Adj.: nhd. ätolisch; Aetōlius,  Adj.: nhd. ätolisch; Aetōlus (2),  Adj.: nhd. ätolisch; Ólenius,  Adj.: nhd. olenisch, achaisch, ätolisch

ätolischen -- Mitglied des ständigen Ausschusses des ätolischen Bundes: lat. apoclētus,  M.: nhd. Mitglied des ständigen Ausschusses des ätolischen Bundes

Atom: lat. atomus (2),  F.: nhd. Atom, kleinstes Teilchen, unteilbares Ding; indīviduum,  N.: nhd. Unteilbares, Atom

Atracer: lat. Atraces,  M.: nhd. Anwohner des Atrax, Atracer

Atracide: lat. Atracidēs,  M.: nhd. Atracide, Thessalier

Atracidin: lat. Atracis, Athracis,  F.: nhd. Atracidin, Thessalierin

atracisch: lat. Atracius,  Adj.: nhd. atracisch, thessalisch

Atramentstein: lat. misy,  N.: nhd. eine Art Staubschwamm, Atramentstein; sōry,  N.: nhd. Atramentstein

Atratus -- Atratus (Fluss bei Rom): lat. Atrātus,  M.=FlN: nhd. »Schwarzwasser«, Atratus (Fluss bei Rom)

Atrax -- Anwohner des Atrax: lat. Atraces,  M.: nhd. Anwohner des Atrax, Atracer

Atrax -- Atrax (Fluss in Ätolien): lat. Atrax (1),  M.=FlN: nhd. Atrax (Fluss in Ätolien)

Atrax -- Atrax (Stadt in Thessalien): lat. Atrax (2),  F.=ON: nhd. Atrax (Stadt in Thessalien)

Atrebate: lat. Atrebas, Atrabas, Atravas,  M.: nhd. Atrebate

atrebatisch: lat. Atrebaticus, Atrabaticus,  Adj.: nhd. atrebatisch

atrëisch: lat. Atrēus,  Adj.: nhd. atrëisch, argivisch

Atreus -- Nachkomme des Atreus: lat. Atrīda,  M.: nhd. Atride, Nachkomme des Atreus; Atrīdēs,  M.: nhd. Atride, Nachkomme des Atreus

Atreus: lat. Atreus,  M.=PN: nhd. Atreus

Atride: lat. Atrīda,  M.: nhd. Atride, Nachkomme des Atreus; Atrīdēs,  M.: nhd. Atride, Nachkomme des Atreus

Atrium -- kleines Atrium: lat. ātriolum,  N.: nhd. kleines Atrium; ātriunculum,  N.: nhd. kleines Atrium

Atrium: lat. ātrium,  N.: nhd. Atrium, Halle; aula (1),  F.: nhd. Hof, Viehhof, Vergitterung, Palast, Atrium, Halle

Atriums -- Reiniger des Atriums: lat. ātriārius,  M.: nhd. Reiniger des Atriums

Atrius: lat. Άtrius,  M.=ON: nhd. Atrius

Atropatene -- Atropatene (nördlicher Distrikt von Medien): lat. Atropatēnē,  F.=ON: nhd. Atropatene (nördlicher Distrikt von Medien)

Atropatene -- Einwohner von Atropatene: lat. Atropatēnus,  M.: nhd. Einwohner von Atropatene, Atropatener

Atropatener: lat. Atropatēnus,  M.: nhd. Einwohner von Atropatene, Atropatener

Atrops -- Atrops (eine der drei Parzen): lat. Atropos,  F.=PN: nhd. Atrops (eine der drei Parzen)

Atta: lat. Atta (2),  M.=PN: nhd. Atta

Attalenser: lat. Attalēnsēs,  M.: nhd. Attalenser, Einwohner von Attalia

Attalia -- Attalia (Stadt in Pamphylien): lat. Attalīa,  F.=ON: nhd. Attalia (Stadt in Pamphylien)

Attalia -- Einwohner von Attalia: lat. Attalēnsēs,  M.: nhd. Attalenser, Einwohner von Attalia

attalisch: lat. Attalicus,  Adj.: nhd. attalisch

attalische -- attalische Phyle: lat. Attalis,  F.: nhd. attalische Phyle, attalische Zunft

attalische -- attalische Zunft: lat. Attalis,  F.: nhd. attalische Phyle, attalische Zunft

Attalos: lat. Attalus,  M.=PN: nhd. Attalos

attianisch: lat. Attiānus,  Adj.: nhd. attianisch, Attius gehörend, Attius betreffend

Attich -- von Attich seiend: lat. ebulīnus,  Adj.: nhd. von Attich seiend, Attich...

Attich...: lat. ebulīnus,  Adj.: nhd. von Attich seiend, Attich...

Attich: lat. actē (2),  F.: nhd. Attich, Niederholunder; chamaeactē,  F.: nhd. Attich, Niederholunder; ducone?,  Sb.: nhd. Attich; ebucone,  Sb.: nhd. Attich; ebulum,  N.: nhd. Niederholunder, Attich; ebulus,  F.: nhd. Niederholunder, Attich; helēos, elēos, gr.- M.: nhd. Niederholunder, Attich; odocos,  M.: nhd. Attich

Atticula: lat. Atticula,  F.=PN: nhd. Atticula

Attidiates -- Attidiates (Stadtgemeinde in Umbrien): lat. Attidiātēs,  M.=ON: nhd. Attidiates (Stadtgemeinde in Umbrien)

Attika -- alter Name von Attika: lat. Actē (1),  F.: nhd. »Küstenland«, alter Name von Attika

Attika -- Bürger aus dem lakischen Demos in Attika: lat. Laciadēs,  M.: nhd. Lakiakide, Bürger aus dem lakischen Demos in Attika

Attika: lat. Atthis (2), Attis,  F.=ON: nhd. Attika; Attica (1),  F.=ON: nhd. Attika; Attica (2),  F.=PN: nhd. Attika

Attiker: lat. Actaeus (3),  Adj.: nhd. Aktäer, Attiker; Atticus (2),  M.: nhd. Attiker, Athener

Attikus: lat. Atticus (3),  M.=PN: nhd. Attikus

Attis: lat. Attin,  M.=PN: nhd. Attis; Attis (1), Attys,  M.=PN: nhd. Attis

attisch -- attisch reden: lat. atticissāre,  V.: nhd. attizissieren, attisch reden

attisch -- sehr attisch: lat. peratticus,  Adj.: nhd. sehr attisch

attisch -- übertrieben attisch: lat. hyperatticus,  Adj.: nhd. überattisch, übertrieben attisch

attisch: lat. Actaeus (2),  Adj.: nhd. aktäisch, attisch, athenisch; Atthis (1), Attis,  Adj.: nhd. attisch, athenisch; Atticē (1),  Adv.: nhd. attisch; Atticē (2),  Adj.: nhd. attisch; Atticus (1),  Adj.: nhd. attisch, athenisch; Cecropius,  Adj.: nhd. kekropisch, attisch; Mopsopius,  Adj.: nhd. zu Mopsopia gehörig, mopsopisch, attisch

attische -- attische Mundart: lat. atticismos, atticismus, gr.- M.: nhd. attischer Ausdruck, attische Mundart

attischen -- im attischen Stile ausgeführt: lat. atticūrgēs,  Adj.: nhd. im attischen Stile ausgeführt

attischen -- siebenter Monat im attischen Jahr: lat. gamēliōn, gr.- M.: nhd. siebenter Monat im attischen Jahr

attischen -- zum attischen Demos Kolonos gehörig: lat. Colōnēus,  Adj.: nhd. zum attischen Demos Kolonos gehörig, von Kolonos stammend, kolonëisch

attischer -- attischer Ausdruck: lat. atticismos, atticismus, gr.- M.: nhd. attischer Ausdruck, attische Mundart

attischer -- attischer Goldwein: lat. chrȳsatticum, crisatium, crissaticum,  N.: nhd. goldfarbener Honigwein, attischer Goldwein

attischer -- ein attischer Monatsname: lat. pyanepsiōn, gr.- M.: nhd. ein attischer Monatsname

attisches -- ein attisches Getreidemaß: lat. choenica, chaenica,  F.: nhd. ein attisches Getreidemaß; choenix, cēnix, cōnix,  F.: nhd. ein attisches Getreidemaß

Attius -- Attius (römisches Geschlecht): lat. Attius,  M.=PN: nhd. Attius (römisches Geschlecht)

Attius -- Attius betreffend: lat. Attiānus,  Adj.: nhd. attianisch, Attius gehörend, Attius betreffend

Attius -- Attius gehörend: lat. Attiānus,  Adj.: nhd. attianisch, Attius gehörend, Attius betreffend

attizissieren: lat. atticissāre,  V.: nhd. attizissieren, attisch reden

Attus -- Attus Navius: lat. Attus Nāvius,  M.=PN: nhd. Attus Navius

Aturres -- Aturres (Stadt in Aquitanien): lat. Atūrrēs,  F.=ON: nhd. Aturres (Stadt in Aquitanien)

Aturus -- Aturus (Fluss in Aquitanien): lat. Atūrus, Aturrus,  M.=FlN: nhd. Aturus (Fluss in Aquitanien), Adour

Atys: lat. Atys, Attys,  M.=PN: nhd. Atys

ätzen: lat. remordēre,  V.: nhd. wiederbeißen, ätzen, zusammenziehen

ätzend: lat. causticus,  Adj.: nhd. brennend, beizend, ätzend

ätzendes -- ein ätzendes Heilmittel: lat. causticum, m N.: nhd. ein ätzendes Heilmittel

Atzung: lat. salgamum,  N.: nhd. Atzung, alle zur Zubereitung von Speisen und zur Erquickung des Körpers notwendigen Dinge

auch« -- »ja auch«: lat. etenim,  Konj.: nhd. »ja auch«, nämlich

auch -- am wievielten Tag auch immer: lat. cotīdiē, cottīdiē, quotīdiē,  Adv.: nhd. am wievielten Tag auch immer, täglich

auch -- auch angenehm sein (V.): lat. complacēre,  V.: nhd. zugleich gefallen, auch angenehm sein (V.)

auch -- auch in der Tat: lat. quoque,  Adv.: nhd. auch, auch wirklich, auch in der Tat

auch -- auch jetzt: lat. etiam,  Konj.: nhd. »und schon«, und bereits, auch jetzt, bis jetzt

auch -- auch jetzt noch: lat. etiamdum,  Adv.: nhd. auch jetzt noch, noch zur Zeit

auch -- auch nicht: lat. nec,  Partikel: nhd. und nicht, auch nicht; neque,  Partikel: nhd. und nicht, auch nicht

auch -- auch noch nicht: lat. nequedum,  Adv.: nhd. und noch nicht, auch noch nicht

auch -- auch noch so: lat. sīcdum,  Adv.: nhd. auch noch so

auch -- auch nur: lat. modo,  Adv.: nhd. mit Maßen, nur, bloß, allein, auch nur

auch -- auch wirklich: lat. quoque,  Adv.: nhd. auch, auch wirklich, auch in der Tat

auch -- darum auch: lat. ergō,  Adv.: nhd. wegen, infolgedessen, darum auch, also

auch -- gesetzt auch: lat. etiamsī,  Konj.: nhd. sogar wenn, gesetzt auch, wenn gleich

auch -- hoher Beamter der auch Opfer darbrachte: lat. hieromnēmōn,  M.: nhd. heiliger Merker, hoher Beamter der auch Opfer darbrachte, ein Edelstein

auch -- ja auch: lat. namque, nanque,  Konj.: nhd. nämlich, denn, denn ja, denn aber, ja auch

auch -- Ketzer der beim Abendmahl neben dem Brot auch Käse genossen haben soll: lat. Artotyrīta,  M.: nhd. Ketzer der beim Abendmahl neben dem Brot auch Käse genossen haben soll

auch -- noch dazu auch in meinem Namen versprechen: lat. apprōmittere, adprōmittere,  V.: nhd. noch dazu auch in meinem Namen versprechen

auch -- oder auch: lat. ve,  Partikel: nhd. oder, oder auch, oder wohl auch

auch -- oder wohl auch: lat. ve,  Partikel: nhd. oder, oder auch, oder wohl auch

auch -- selbst auch: lat. ipse, isse,  Pron.: nhd. er für sich, selbst, selbst auch, seinerseits

auch -- so groß auch immer: lat. quantuscumque,  Adv.: nhd. so groß auch immer, so unbedeutend auch immer

auch -- so klein wie auch immer sein (V.): lat. quantuluslibēre,  V.: nhd. so klein wie auch immer sein (V.)

auch -- so sehr auch nur: lat. quantumvīs,  Adv., Konj.: nhd. so sehr auch nur, obgleich, obschon

auch -- so unbedeutend auch immer: lat. quantuscumque,  Adv.: nhd. so groß auch immer, so unbedeutend auch immer

auch -- sowohl ... als auch: lat. que (1),  Adv., Pron.: nhd. und, sowohl ... als auch, teils ... auch

auch -- teils ... auch: lat. que (1),  Adv., Pron.: nhd. und, sowohl ... als auch, teils ... auch

auch -- und auch: lat. atque, adque,  Konj.: nhd. und dazu, und auch, und

auch -- wann auch: lat. cumque, cunque, quomque,  Adv.: nhd. wie auch, wann auch, wie auch immer, wann auch immer

auch -- wann auch immer: lat. cumque, cunque, quomque,  Adv.: nhd. wie auch, wann auch, wie auch immer, wann auch immer

auch -- wann es auch immer sei: lat. quandōne,  Adv.: nhd. zu irgendwelcher Zeit, wann es auch immer sei

auch -- was auch immer: lat. quīcumque,  Pron.: nhd. wer auch immer, was auch immer, jeder der, alles was, jeder mögliche, wie auch immer beschaffen (Adj.)

auch -- wem auch immer angehörend: lat. cūiusvīs, cūiavīs, cūiumvīs,  Adv.: nhd. wem auch immer angehörend, wessen immer, eines jeden

auch -- wenn auch: lat. etsī,  Konj.: nhd. wenn auch

auch -- wer auch immer: lat. quīcumque,  Pron.: nhd. wer auch immer, was auch immer, jeder der, alles was, jeder mögliche, wie auch immer beschaffen (Adj.)

auch -- wer auch immer von beiden: lat. utercumque, untercunque,  Adv.: nhd. wer auch immer von beiden

auch -- wer auch nur: lat. quisquis, quirquir (ält.), cuscus,  Pron.: nhd. wer auch nur, jeder

auch -- wer es auch nur sei: lat. quīviscumque,  Adv.: nhd. wer es auch nur sei, jeder

auch -- wie auch: lat. cumque, cunque, quomque,  Adv.: nhd. wie auch, wann auch, wie auch immer, wann auch immer

auch -- wie auch immer: lat. cumque, cunque, quomque,  Adv.: nhd. wie auch, wann auch, wie auch immer, wann auch immer; quācumque,  Adv.: nhd. wo nur, überall wo, wie auch immer; quālitercumque,  Adv.: nhd. auf was für Art nur, wie auch immer; utut,  Adv.: nhd. wie auch immer, auf welche Weise immer

auch -- wie auch immer beschaffen (Adj.): lat. quīcumque,  Pron.: nhd. wer auch immer, was auch immer, jeder der, alles was, jeder mögliche, wie auch immer beschaffen (Adj.)

auch -- wie auch nur: lat. utcumque, utcunque,  Adv.: nhd. wie nur immer, wie auch nur

auch -- wie klein auch immer: lat. quantuluscumque,  Adv.: nhd. wie groß nur, so groß wie nur, wie klein auch immer

auch -- wie lange auch nur: lat. quamdiūcumque, quamdiūcunque,  Adv.: nhd. wie lange auch nur

auch -- wo auch immer: lat. ubicumque, ubicunque, ubiquomque,  Adv.: wo auch immer, wo immer, überall; ubilibet,  Adv.: nhd. wo es beliebt, überall, wo auch immer; ubīque, obīque,  Adv.: nhd. wo auch immer, wo nur immer, überall

auch -- wo auch immer du willst: lat. ubivīs,  Adv.: nhd. wo auch immer du willst, wo immer es sei

auch -- woher auch immer: lat. undecumque, undecunque,  Adv.: nhd. woher auch immer; undeunde,  Adv.: nhd. woher auch immer, woher immer

auch -- wohin auch immer: lat. quāquāversum,  Adv.: nhd. wohin auch immer

auch -- wohin auch nur: lat. quōquō,  Adv.: nhd. wohin auch nur

auch: lat. ? obetiam?,  Adv.: nhd. auch?; pariter,  Adv.: nhd. gleich, auf gleiche Weise, zugleich, ebenfalls, gleichfalls, auch; quoque,  Adv.: nhd. auch, auch wirklich, auch in der Tat

Auchet -- Auchet (Angehöriger eines skythischen Volkes): lat. Auchētēs, Auchātēs,  M.: nhd. Auchet (Angehöriger eines skythischen Volkes)

Aude: lat. Atax,  M.=FlN: nhd. Atax (Fluss in der Gallia Narbonensis), Aude

Audienz: lat. aditus,  M.: nhd. Herangehen, Hinzugehen, Anrücken, Hingang, Zugang, Zutritt, Audienz

Auditorium -- zum Auditorium gehörig: lat. audītōriālis,  Adj.: nhd. zum Auditorium gehörig, zur Schule gehörig

Audünstung: lat. ēvapōrātio,  F.: nhd. Ausdampfen, Audünstung

Auerhahn: lat. tetrao,  M.: nhd. Auerhahn, Perlhahn

Auerochs: lat. ūrus,  M.: nhd. Auerochs

Auerochse: lat. bisōn,  M.: nhd. Buckelochse, Auerochse; būbalus (1), būfalus,  M.: nhd. Gazelle, Wisent, Auerochse

auf! -- Glück auf!: lat. macte,  Interj.: nhd. Heil Dir!, Glück auf!

auf!: lat. eia, heia,  Interj.: nhd. ei!, ei der Tausend!, he!, auf!

auf: lat. an (2),  Präf.: nhd. auf, hinan; epi, gr.- Präp.: nhd. auf, zu, an

aufächzen: lat. ingemīscere, ingemēscere,  V.: nhd. aufseufzen, aufstöhnen, aufächzen

Aufania: lat. Aufania,  F.=PN: nhd. Aufania

Aufarbeiten -- Aufarbeiten der zu verkaufenden Sachen: lat. mangōnium,  N.: nhd. Aufputzen der zu verkaufenden Sachen, Aufarbeiten der zu verkaufenden Sachen

aufarbeiten: lat. mangōnicāre,  V.: nhd. aufputzen, aufarbeiten, verschönern; recūrāre,  V.: nhd. mit Sorgfalt bearbeiten, wieder pflegen, wieder heilen, aufbessern, aufarbeiten

Aufatmen: lat. respīrātio,  F.: nhd. Aufatmen, Atemholen; respīrātus,  M.: nhd. Aufatmen, Atmen, Atemholen

Aufbau: lat. exaedificātio,  F.: nhd. Aufbauen, Aufbau, Ausführung des Gebäudes; exstrūctio, extrūctio,  F.: nhd. Aufbauen, Aufführung, Aufbau; strūctus (1),  M.: nhd. Aufbau, aufgetürmte Haufe, aufgetürmter Haufen

aufbauen -- ganz aufbauen: lat. perstruere,  V.: nhd. ganz aufbauen, ganz errichten

aufbauen -- in Form eines Kamins aufbauen: lat. camīnāre,  V.: nhd. in Form eines Kamins aufbauen

aufbauen -- vor sich aufbauen: lat. praestruere,  V.: nhd. vorbauen, vor sich aufbauen, vorbereiten

aufbauen -- wieder aufbauen: lat. reaedificāre, redaedificāre,  V.: nhd. wieder erbauen, wieder aufbauen; resuscitāre,  V.: nhd. wieder aufrichten, wieder aufbauen, wieder erwecken

aufbauen: lat. architectārī,  V.: nhd. aufbauen, herrichten, anlegen, werkmeistern; astruere, adstruere,  V.: nhd. anbauen, aufbauen, daranbauen, anfügen; ēmūnīre,  V.: nhd. aufmauern, aufbauen, gangbar machen; exaedificāre,  V.: nhd. aufbauen, erbauen; exstruere, extruere,  V.: nhd. in die Höhe bauen, aufschichten, aufbauen, errichten; inaedificāre,  V.: nhd. anbauen, bauen auf, erbauen, aufbauen, bebauen; mūnīre, moenīre (ält.),  V.: nhd. mauern, schanzen, verschanzen, aufbauen, aufdämmen, befestigen; persuscitāre,  V.: nhd. erheben, errichten, aufbauen; struere,  V.: nhd. übereinanderschichten, aneinanderfügen, aufschichten, aufbauen, errichten; suscitāre,  V.: nhd. erheben, errichten, aufbauen

Aufbauen: lat. astrūctio, adstrūctio,  F.: nhd. Aufbauen, Herstellung, Zusammensetzung; coaedificātio,  F.: nhd. Aufbauen; exaedificātio,  F.: nhd. Aufbauen, Aufbau, Ausführung des Gebäudes; exstrūctio, extrūctio,  F.: nhd. Aufbauen, Aufführung, Aufbau

aufbauend: lat. aedificātōrius,  Adj.: nhd. aufbauend, Bauen betreffend

Aufbauer: lat. exstrūctor, extrūtor,  M.: nhd. Aufbauer, Errichter

Aufbauung: lat. suscitātio,  F.: nhd. Errichtung, Aufbauung

aufbehalten -- aufbehalten (Adj.): lat. exceptīcius,  Adj.: nhd. aufbehalten (Adj.), zurückbehalten (Adj.)

aufbehalten: lat. reservāre,  V.: nhd. aufsparen, versparen, aufbehalten, vorbehalten (V.)

aufbessern: lat. recūrāre,  V.: nhd. mit Sorgfalt bearbeiten, wieder pflegen, wieder heilen, aufbessern, aufarbeiten

Aufbewahren -- zum Aufbewahren bestimmt: lat. conditōrius,  N.: nhd. zum Aufbewahren geeignet, zum Aufbewahren bestimmt

Aufbewahren -- zum Aufbewahren geeignet: lat. conditōrius,  N.: nhd. zum Aufbewahren geeignet, zum Aufbewahren bestimmt

aufbewahren: lat. repōnere,  V.: nhd. zurücklegen, hinter sich legen, aufbewahren

Aufbewahrer: lat. reconditor,  M.: nhd. Zurückleger, Aufbewahrer

aufbewahrt -- Archiv in dem öffentliche Schriften aufbewahrt werden: lat. grammatophylacium,  N.: nhd. Archiv in dem öffentliche Schriften aufbewahrt werden

aufbewahrt -- im Krug aufbewahrt: lat. cadiālis,  Adj.: nhd. im Krug aufbewahrt

aufbewahrt -- kleine Kapelle an einem Tempel in der das Bild des Gottes aufbewahrt wurde und dessen Diener sich aufhielten: lat. pastophorium,  N.: nhd. kleine Kapelle an einem Tempel in der das Bild des Gottes aufbewahrt wurde und dessen Diener sich aufhielten

aufbewahrt -- vom Kleiderbewahrer im Bad aufbewahrt: lat. capsāricius,  Adj.: nhd. vom Kleiderbewahrer im Bad aufbewahrt

aufbewahrt: lat. repositīvus,  Adj.: nhd. aufbewahrt, zurückgelegt; repositus, repostus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zurückgelegt, aufbewahrt, entfernt liegend, entlegen

aufbewahrter -- aufbewahrter Vorrat: lat. repositum,  N.: nhd. aufbewahrter Vorrat, inneres Heiligtum

Aufbewahrung -- zur Aufbewahrung der Früchte dienend: lat. frūctuārius (1),  Adj.: nhd. abwerfend, fruchttragend, zur Aufbewahrung der Früchte dienend

Aufbewahrungsort -- Aufbewahrungsort für Kochgeräte: lat. cortīnāle,  N.: nhd. Aufbewahrungsort für Kochgeräte

Aufbewahrungsort -- Aufbewahrungsort von Papyrusrollen: lat. papȳreōn,  M.: nhd. Aufbewahrungsort von Papyrusrollen

Aufbewahrungsort -- Aufbewahrungsort von Schilden: lat. clipellārium,  N.: nhd. Aufbewahrungsort von Schilden

Aufbewahrungsort: lat. compostile,  N.: nhd. Aufbewahrungsort; conditōrium,  N.: nhd. Aufbewahrungsort, Sarg, Grabmal; dēpositōrium,  N.: nhd. Aufbewahrungsort; reconditōrium,  N.: nhd. Aufbewahrungsort; sequestrātōrium,  N.: nhd. Aufbewahrungsort

Aufbietender: lat. ēvocātor,  M.: nhd. Aufbietender, Aufwiegler

Aufbinden -- Bund zum Aufbinden: lat. illigāmentum,  N.: nhd. Bund zum Aufbinden

aufbinden: lat. facendāre,  V.: nhd. aufbinden, losbinden; religāre,  V.: nhd. zurückbinden, hinterbinden, aufbinden, anbinden, befestigen; resolvere,  V.: nhd. wieder auflösen, aufbinden, losbinden, auflösen, ermatten, entkräften, aufheben, vernichten, ungültig machen, entwirren, widerlegen, abfertigen

aufblähen: lat. tumefacere,  V.: nhd. schwellen machen, blähen, aufblähen; tumefierī,  V.: nhd. blähen, aufblähen

aufblähend -- sich aufblähend: lat. praetumidus,  Adj.: nhd. sehr aufgeschwollen, sich aufblähend

Aufbläher: lat. īnflātor,  M.: nhd. Aufbläher, Verführer zu Hochmut

Aufbläherin: lat. īnflātrīx,  F.: nhd. Aufbläherin, Verführerin zu Hochmut

Aufblähung: lat. empneumatōsis, empleumatōsis, ipneumatūsus,  F.: nhd. Aufblähung

aufblasbar: lat. īnflābilis,  Adj.: nhd. aufblasbar, blähend; sufflābilis,  Adj.: nhd. aufblasbar, atembar

aufblasen -- Wangen aufblasen: lat. ? buccāre,  V.: nhd. Wangen aufblasen?

aufblasen -- wieder aufblasen: lat. recōnflāre,  V.: nhd. wieder aufblasen

aufblasen: lat. adīnflāre,  V.: nhd. aufblasen; prōflāre,  V.: nhd. hervorblasen, aufblasen; sufflāre,  V.: nhd. an etwas blasen, aufblasen, anblasen

Aufblasen: lat. īnsībilātio,  F.: nhd. Hineinziehen, Hineinsausen, Aufblasen; sufflātio,  F.: nhd. Aufblasen

Aufblick: lat. suspectus (2),  M.: nhd. Aufwärtssehen, Hinaufschauen, Aufblick

aufblühen: lat. efflōrēre,  V.: nhd. aufblühen; efflōrēscere,  V.: nhd. aufblühen, aufsprießen, erblühen, emporkommen; flōrēscere,  V.: nhd. anfangen zu blühen, erblühen, aufblühen; virēscere,  V.: nhd. grün werden, zu grünen anfangen, erblühen, in Menge hervorkommen, aufblühen, erstarken

aufbrauchen -- ganz aufbrauchen: lat. ? perabsūmere,  V.: nhd. ganz aufbrauchen?

aufbrauchen: lat. absūmere, apsūmere,  V.: nhd. ganz hinwegnehmen, aufbrauchen, verbrauchen, aufzehren, vernichten; abūtī,  V.: nhd. aufbrauchen, vertun, verschwenden, missbrauchen, ausnutzen

aufbrausen -- sehr aufbrausen: lat. praetumēre,  V.: nhd. sehr geschwollen sein (V.), sehr aufbrausen, sehr glühen

aufbrausen -- stark aufbrausen: lat. perbullīre,  V.: nhd. sehr sprudeln, stark aufbrausen

aufbrausen: lat. bullīre,  V.: nhd. Blasen werfen, aufwallen, sprudeln, aufsprudeln, aufbrausen; effervēscere,  V.: nhd. siedend aufwallen, aufbrausen, emporbrausen, aufgären; refervēre,  V.: nhd. aufbrausen, aufwallen; refervēscere,  V.: nhd. aufbrausen, aufwallen, aufkochen; tumēre,  V.: nhd. geschwollen sein (V.), strotzen, aufbrausen, glühen, wallen (V.) (1); tumēscere,  V.: nhd. schwellen, aufschwellen, aufwallen, aufbrausen

Aufbrausen: lat. exaestuātio,  F.: nhd. Aufwallung, Aufbrausen; excandēscentia,  F.: nhd. hitziges Auffahren, Aufbrausen; īnflātio,  F.: nhd. Aufbrausen, Aufschwellen, Wind, Blähung; pneumatōsis,  F.: nhd. Aufbrausen, Blähung, Wind; tumor,  M.: nhd. Angeschwollensein, Aufgeschwollensein, Aufschwellen, Anschwellen, Geschwulst, Erhöhung, Aufbrausen, Unwille

aufbrausend: lat. aestuābundus,  Adj.: nhd. aufbrausend; effervēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. aufbrausend; fervēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. siedend heiß, erhitzt, glühend, aufbrausend, hitzig, wütend; fervidus,  Adj.: nhd. siedend, wallend, kochend, aufbrausend, hitzig, heiß; tumidus,  Adj.: nhd. geschwollen, strotzend, schwellend, sich emporhebend, aufbrausend

aufbrechen: lat. dēspicāre,  V.: nhd. ausweiden, aufbrechen; exenterāre, extenterāre, exinterāre,  V.: nhd. ausweiden, aufbrechen, ausleeren, martern; pergere,  V.: nhd. verfolgen, vordringen, fortsetzen, aufbrechen, sich aufmachen; profīcīscī,  V.: nhd. sich auf den Weg machen, aufbrechen, abgehen, reisen, aufbrechen, ausziehen; profīcīscī,  V.: nhd. sich auf den Weg machen, aufbrechen, abgehen, reisen, aufbrechen, ausziehen; prōsecāre,  V.: nhd. vorn abschneiden, beschneiden, opfern, aufbrechen; refringere,  V.: nhd. erbrechen, aufbrechen, zerbrechen

Aufbrechen: lat. prōscissio,  F.: nhd. Aufreißen, Aufbrechen, Stürzen

aufbringen: lat. exacerbāre,  V.: nhd. erbittern, aufbringen; obacerbāre,  V.: nhd. erbittern, aufbringen; obaemulārī,  V.: nhd. reizen, aufbringen, erzürnen

Aufbruch -- zum Aufbruch gehörig: lat. prōcīnctuālis,  Adj.: nhd. zum Aufbruch gehörig

aufbrüllen: lat. irrūgīre,  V.: nhd. aufbrüllen, aufstöhnen

aufdämmen -- hoch aufdämmen: lat. exaggerāre,  V.: nhd. hoch aufdämmen, aufschütten

aufdämmen: lat. mūnīre, moenīre (ält.),  V.: nhd. mauern, schanzen, verschanzen, aufbauen, aufdämmen, befestigen

aufdampfen: lat. adolēscere (2),  V.: nhd. auflodern, aufdampfen

aufdecken: lat. adaperīre,  V.: nhd. eröffnen, aufdecken, entblößen, verhüllen; aperīre,  V.: nhd. sichtbar machen, öffnen, aufdecken, aufmachen; dēnūdāre,  V.: nhd. entblößen, aufdecken, bloßstellen; deoperīre,  V.: nhd. aufdecken, entblößen, erschließen, öffnen; dēpalāre,  V.: nhd. aufdecken, offenbaren; dētegere,  V.: nhd. abdecken, aufdecken, enthüllen, entblößen; dētexāre,  V.: nhd. abdecken, aufdecken; redoperīre,  V.: nhd. wieder enthüllen, aufdecken; renūdāre,  V.: nhd. entblößen, bloßmachen, aufdecken, eröffnen

Aufdecker: lat. dēnūdātor,  M.: nhd. Entblößer, Aufdecker

Aufdeckung: lat. dēnūdātio,  F.: nhd. Entblößung, Aufdeckung; dētēctio,  F.: nhd. Aufdeckung, Offenbarung

Aufdruck -- mit dem Aufdruck einer flachen Hand versehen (Adj.): lat. palmātus,  Adj.: nhd. mit dem Aufdruck einer flachen Hand versehen (Adj.), gepalmt, mit eingestickten Palmzweigen geziert

aufdrücken: lat. imprimere,  V.: nhd. hineindrücken, eindrücken, andrücken, aufdrücken, bezeichnen; oppingere,  V.: nhd. aufheften, aufdrücken

Aufeinanderfolge -- häufige Aufeinanderfolge des Buchstabens M: lat. mȳotacismus, myȳtacismus, mȳtacismus, mōtacismus, moetacismus,  M.: nhd. häufiger Gebrauch des Buchstabens M, häufige Aufeinanderfolge des Buchstabens M

Aufeinanderfolge: lat. cōnsequentia,  F.: nhd. Aufeinanderfolge, Folge

Aufeinanderfolgen -- unmittelbares Aufeinanderfolgen: lat. continuātio,  F.: nhd. ununterbrochene Fortführung, Fortsetzung, unmittelbares Aufeinanderfolgen, Zusammenhang

Aufeinanderkrachen: lat. ? antanaclasis,  F.: nhd. Aufeinanderkrachen?

Aufeinanderstoßen: lat. arietātio,  F.: nhd. Aufeinanderstoßen

Aufeius -- von Aufeius herrührend: lat. Aufēius,  Adj.: nhd. von Aufeius herrührend, aufejisch

aufejisch: lat. Aufēius,  Adj.: nhd. von Aufeius herrührend, aufejisch

Aufenthalt -- Aufenthalt auf dem Land: lat. rūsticātio,  F.: nhd. Aufenthalt auf dem Land, Landleben, Landwirtschaft

Aufenthalt -- Aufenthalt der Asketen: lat. ascētēria,  N.: nhd. Aufenthalt der Asketen

Aufenthalt -- Aufenthalt in der Fremde: lat. hospitālitās,  F.: nhd. Gastfreundschaft, Gastlichkeit, Aufenthalt in der Fremde

Aufenthalt -- Aufenthalt in der Sonne: lat. apricātio,  F.: nhd. Aufenthalt in der Sonne, Sonnen (N.); hēliōsis, ēliōsis,  F.: nhd. Aufenthalt in der Sonne, Sonnen (N.)

Aufenthalt -- ein Gedicht auf den Aufenthalt des Odysseus in Phäakia: lat. Phaeācis (2),  F.: nhd. ein Gedicht auf den Aufenthalt des Odysseus in Phäakia

Aufenthalt: lat. immānsio,  F.: nhd. Aufenthalt; mānsio,  F.: nhd. Aufenthalt, Bleiben, Nachtlager, Gebäude; mētātus,  M.: nhd. Aufenthalt, Wohnung; mora (1),  F.: nhd. Verzug, Verzögerung, Aufenthalt; morātio,  F.: nhd. Verweilen, Verzug, Aufenthalt; stabulātio,  F.: nhd. Aufenthalt, Stallung, Standort; stabulum,  N.: nhd. Standort, Aufenthalt, Stall; statio,  F.: nhd. Stehen, Stillstehen, Feststehen, Stillstand, Standort, Aufenthalt, Stelle, Posten

Aufenthaltsort -- seinen Aufenthaltsort haben: lat. stabulārī,  V.: nhd. stallen, seine Standort haben, seinen Aufenthaltsort haben

Aufenthaltsort: lat. commorātio,  F.: nhd. Verweilen, Verzögern, Aufenthaltsort; dēmorātio,  F.: nhd. Verweilen, Aufenthaltsort; diaeta, diēta, zaeta, zēta,  F.: nhd. Lebensweise, Diät, Aufenthaltsort, Wohnung; receptōrium,  N.: nhd. Aufenthaltsort, Herberge

Auferlegen: lat. īnflīctio,  F.: nhd. Auferlegen

Auferlegtes: lat. irrogātum,  N.: nhd. Auferlegtes, Zuerkanntes

Auferlegung: lat. indictio,  F.: nhd. Ansage, Ankündigung, Ansagung, Auferlegung, Steuer (F.), Zeitraum von fünf Jahren; ingestio,  F.: nhd. Einführen, Eingießen, Vorbringen, Auferlegung; iniūnctio,  F.: nhd. Auferlegung; irrogātio,  F.: nhd. Auferlegung, Zuerkennung

Auferstehung: lat. anastasis,  F.: nhd. Auferstehung; assurrēctio, adsurrēctio,  F.: nhd. Auferstehung; subrēctio, surrēctio,  F.: nhd. Aufrichtung, Auferstehung

Auferwecker: lat. revocātor,  M.: nhd. Zurückrufer, Auferwecker

aufessen -- ganz aufessen: lat. percomedere,  V.: nhd. ganz aufessen

aufessen: lat. comedere, commedere,  V.: nhd. aufessen, aufzehren; ? comessāre,  V.: nhd. aufessen?; excomedere,  V.: nhd. ausessen, aufessen; exedere,  V.: nhd. ausessen, aufessen, aufzehren, vertilgen

Auffahren -- hitziges Auffahren: lat. excandēscentia,  F.: nhd. hitziges Auffahren, Aufbrausen

auffahrend -- leicht auffahrend: lat. īrācundus,  Adj.: nhd. zu Ausbrüchen des Zornes geneigt, jähzornig, leicht auffahrend, hitzig

auffallen: lat. accidere, accadere,  V.: nhd. hinfallen, auffallen, niederfallen, vorfallen, eintreten, sich ereignen

auffallend -- auffallend schön: lat. speciōsus,  Adj.: nhd. in die Augen fallend, wohlgestaltet, auffallend schön, schön klingend

auffallend -- sehr auffallend: lat. perīnsīgnis,  Adj.: nhd. sehr auffallend

auffallend: lat. cōnspectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in die Augen fallend, sichtbar, auffallend; cōnspicuus,  Adj.: nhd. in die Augen fallend, sichtbar, auffallend, hervorstechend; īnsīgnificātus (2),  Adj.: nhd. kenntlich, deutlich, auffallend; īnsīgnītē,  Adv.: nhd. auffallend, ausgezeichnet, außerordentlich, unerhört; īnsīgniter,  Adv.: nhd. kenntlich, hervortretend, bezeichnend, auffallend; īnsīgnītīvus,  Adj.: nhd. kenntlich, deutlich, auffallend; īnsīgnītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kenntlich, deutlich, auffallend, ausgezeichnet, unerhört, beispiellos, schreiend; īnsolēns,  Adj.: nhd. ungewöhnlich, ungewohnt, auffallend, überheblich, unverschämt; mīrus,  Adj.: nhd. wunderbar, erstaunlich, auffallend, seltsam; notābilis,  Adj.: nhd. bemerkenswert, merkwürdig, denkwürdig, auffallend, kenntlich; notābiliter,  Adv.: nhd. bemerkbar, auffallend, auffällig

Auffallendes: lat. īnsolentia,  F.: nhd. Ungewohntes, Ungewöhnliches, Auffallendes

auffällig: lat. notābiliter,  Adv.: nhd. bemerkbar, auffallend, auffällig

Auffälligkeit: lat. ? cōnspicuitās,  F.: nhd. Auffälligkeit?

Auffangen -- Gefäß zum Auffangen des Blutes der geschlachteten Tiere: lat. amnion, gr.- N.: nhd. Gefäß zum Auffangen des Blutes der geschlachteten Tiere, Opferschale

auffangen: lat. concipere,  V.: nhd. zusammenfassen, aufnehmen, auffassen, auffangen; dēprehendere, dēprēndere,  V.: nhd. ergreifen, festhalten, fangen, auffangen; exceptāre,  V.: nhd. herausnehmen, auffangen; intercipere,  V.: nhd. auffangen, wegfangen, aufheben

Auffärber: lat. offector,  M.: nhd. Auffärber

auffassbar: lat. comprehēnsibilis,  Adj.: nhd. erfassbar, ergreifbar, auffassbar

auffassen: lat. concipere,  V.: nhd. zusammenfassen, aufnehmen, auffassen, auffangen

Auffassen: lat. conceptio,  F.: nhd. Zusammenfassen, Auffassen, Empfängnis

auffinden: lat. reperīre,  V.: nhd. wiederfinden, auffinden, finden, antreffen, ausfindig machen, wahrnehmen, sich erwerben

Auffinden: lat. inventio,  F.: nhd. Finden, Auffinden, Fund, Erfinden, Erfindung, Erfundenes, Erfindungsgabe

aufflammen: lat. efflammāre*,  V.: nhd. aufflammen, aufleuchten

aufflammend: lat. afflagrāns, adflagrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. aufflammend, auflodernd; afflagrāre*, adflagrāre*,  V.: nhd. aufflammend, auflodern; efflammāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. aufflammend, aufleuchtend

auffliegen: lat. subvolāre,  V.: nhd. emporfliegen, auffliegen

Aufforderer: lat. expōstulātor,  M.: nhd. Aufforderer, Anforderer

auffordern -- höflich auffordern: lat. invītāre,  V.: nhd. höflich auffordern, einladen (V.) (2), bewirten

auffordern -- von neuem auffordern: lat. dērevocāre,  V.: nhd. wieder rufen, von neuem vor Gericht laden, von neuem auffordern; revocāre, rebocāre,  V.: nhd. wieder rufen, von neuem vor Gericht laden, von neuem auffordern

auffordern -- zum Zeugesein auffordern: lat. antēstārī,  V.: nhd. zum Zeugesein auffordern, zum Zeugen anrufen

auffordern: lat. ? afflāgitāre,  V.: nhd. auffordern?; efflāgitāre,  V.: nhd. dringend verlangen, inständig verlangen, auffordern; subinvitāre,  V.: nhd. unter der Hand einladen (V.) (2), auffordern

auffordernd: lat. ēvocātōrius,  Adj.: nhd. herzurufend, auffordernd

Aufforderung -- dringende Aufforderung: lat. expōstulātio,  F.: nhd. dringende Aufforderung, Anforderung, Andringen, Beschwerde

Aufforderung -- höfliche Aufforderung: lat. invītātio,  F.: nhd. höfliche Aufforderung, Einladung

Aufforderung -- zur Aufforderung dienlich: lat. hortātīvus,  Adj.: nhd. zur Aufforderung dienlich, zur Ermunterung dienlich, Ermunterungs...; hortātōrius,  Adj.: nhd. zur Aufforderung dienlich, aufmunternd

Aufforderung: lat. adhortātus,  M.: nhd. Mahnung, Aufforderung; ēvocātio,  F.: nhd. Herausrufen, Hervorrufen, Aufforderung, Vorladung des Schuldners; ēvocātus,  M.: nhd. Herausrufen, Hervorrufen, Aufforderung

auffreißen: lat. prōscindere,  V.: nhd. zerspalten (V.), zerreißen, zerschneiden, auffreißen

auffressen: lat. tuburcinārī, tubercinārī,  V.: nhd. gierig verschlingen, auffressen

Auffresserin: lat. ambestrīx,  F.: nhd. Auffresserin

auffrischen: lat. refovēre,  V.: nhd. wieder erwärmen, wieder aufleben machen, neu beleben, auffrischen

aufführen -- wie einen Bacchuschor aufführen: lat. thiasāre, tiasāre,  V.: nhd. wie einen Bacchuschor aufführen

aufführten -- Einer von drei Personen die ein improvisiertes Drama aufführten: lat. triambus,  M.: nhd. Einer von drei Personen die ein improvisiertes Drama aufführten

Aufführung: lat. exstrūctio, extrūctio,  F.: nhd. Aufbauen, Aufführung, Aufbau

Auffüllen: lat. dēfūsio,  V.: nhd. Abfüllen, Auffüllen

auffüttern: lat. ēducāre,  V.: nhd. aufziehen, auffüttern, ernähren

Aufgabe -- Aufgabe des Erzpriesters: lat. archipresbyterium,  N.: nhd. Amt des Erzpriesters, Aufgabe des Erzpriesters

Aufgabe -- eine verwickelte Aufgabe: lat. grīphus,  M.: nhd. eine verwickelte Aufgabe, Rätsel

Aufgabe -- gestellte Aufgabe: lat. problēma,  N.: nhd. Problem, gestellte Aufgabe

Aufgabe -- kleine Aufgabe: lat. zētēmatium,  N.: nhd. kleine Untersuchung, kleine Aufgabe

Aufgabe -- Maler der nur niedere Gegenstände zur Aufgabe wählt: lat. rhyparographus,  M.: nhd. Schmutzmaler, Maler der nur niedere Gegenstände zur Aufgabe wählt

Aufgabe -- schwierige Aufgabe: lat. onus, honus,  N.: nhd. Last, Ladung (F.) (1), Fracht, Schwere, Lästigkeit, Beschwerlichkeit, Bürde, schwierige Aufgabe

Aufgabe: lat. dēnotātio,  F.: nhd. Bezeichnung, Aufgabe, Beschimpfung; mūnus, moenus (ält.),  M.: nhd. Leistung, Aufgabe, Verrichtung, Obliegenheit, Dienst, Amt; pēnsum,  N.: nhd. Wolle, Wollarbeit, Tagesarbeit, Pensum, Aufgabe; positio,  F.: nhd. Setzen, Stellen, Aufgabe, Thema, Herablassen, Niederschlag, Lage, Stellung, Verfassung; prōvincia,  F.: nhd. Geschäftskreis, Wirkungskreis, Aufgabe, Auftrag, Amtsgeschäfte, Dienst, Amt, Provinzialverwaltung, Provinz; zētēma,  N.: nhd. Untersuchung, Aufgabe

Aufgang -- Aufgang der Gestirne: lat. exortus,  M.: nhd. Aufsteigen, Aufgang der Gestirne, Beginn, Ursprung

Aufgang -- Aufgang der Gestirne betreffend: lat. exortīvus,  M.: nhd. Aufgang der Gestirne betreffend, gegen den Morgen liegend, östlich

Aufgang: lat. anaphora,  F.: nhd. Aufsteigen, Aufgang, Rückbeziehung; ortum,  N.: nhd. Aufgang; ortus,  M.: nhd. Aufgang, Sich-Erheben, Entstehung, Geburt, Wachsen (N.) (1), Heranwachsen, Quelle, Ursprung

aufgären: lat. effervēscere,  V.: nhd. siedend aufwallen, aufbrausen, emporbrausen, aufgären

Aufgärung: lat. fermentum,  N.: nhd. Gärung, Aufgärung, Aufwallung

Aufgeben -- Aufgeben der Hoffnung: lat. dēspērātio,  F.: nhd. Aufgeben der Hoffnung, Hoffnungslosigkeit, Verzweiflung, Verzicht

aufgeben -- schon im voraus aufgeben: lat. praedamnāre, praedemnāre,  V.: nhd. vorher verdammen, vorher verurteilen, schon im voraus aufgeben

aufgeben: lat. dēlinquere,  V.: nhd. zurücklassen, bleiben, hinterlassen (V.), aufgeben; dēserere (2),  V.: nhd. abreihen, abfügen, abtrennen, verlassen (V.), im Stich lassen, aufgeben; dēspērāre,  V.: nhd. keine Hoffnung haben, alle Hoffnung fahren lassen, aufgeben, verzichten, entsagen

aufgebläht: lat. fartōsus,  Adj.: nhd. aufgebläht

aufgeblasen -- etwas aufgeblasen: lat. subīnflātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. etwas aufgeblasen, etwas aufgedunsen

aufgeblasen: lat. īnflātē,  Adv.: nhd. aufgeblasen, aufgeschwollen, strotzend, stolz; īnflātilis,  Adj.: nhd. zum Blasen geeignet, Blas..., aufgeblasen; īnflātīvus,  Adj.: nhd. aufgeblasen; īnflātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgeblasen, aufgeschwollen, strotzend, stolz; pneumatūmenos,  Adj.: nhd. aufgeblasen, aufgeschwollen; sufflātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgeblasen, aufgedunsen, zornig; tumidē,  Adv.: nhd. schwellend, hochauf, aufgeblasen; ventōsus,  Adj.: nhd. voll Wind seiend, windig, schnell, leicht, aufgeblasen, eitel, leer

aufgeblasene -- aufgeblasene Backe: lat. bucca, būca,  F.: nhd. aufgeblasene Backe, Backenbläser; buccus (2),  M.: nhd. aufgeblasene Backe, Backenbläser

aufgeblasene -- aufgeblasene Wangen habend: lat. ? buccifer,  Adj.: nhd. aufgeblasene Wangen habend?

aufgeblasene -- Geräusch wenn man auf aufgeblasene Backen schlägt: lat. stloppus, scloppus,  M.: nhd. Geräusch wenn man auf aufgeblasene Backen schlägt, Klapps

Aufgeblasenheit: lat. ventōsitās,  F.: nhd. Blähung, Aufgeblasenheit, Eitelkeit, Windbeutelei

Aufgeblasensein: lat. īnflāmen,  N.: nhd. Aufgeblasensein, Aufschwellung

Aufgebot -- allgemeines Aufgebot: lat. coniūrātio,  F.: nhd. Zusammenschwörung, Verschwörung, allgemeines Aufgebot, eidliche Verbindung

Aufgebot -- Aufgebot (diploma principis quo quis ad aulam invitatur ...): lat. ? ēvocātōria,  F.: nhd. Aufgebot? (diploma principis quo quis ad aulam invitatur ...)

Aufgebot -- zum Aufgebot gehörig: lat. ēvocātīvus,  Adj.: nhd. zum Aufgebot gehörig

Aufgebot: lat. classis, clasis,  F.: nhd. Aufgebot, Heer, Flotte, Klasse, Volksklasse, Abteilung, Vermögensklasse

aufgeboten -- in der Eile aufgeboten: lat. tumultuārius,  Adj.: nhd. in der größten Eile zusammengebracht, in der Eile aufgeboten, zusammengerafft, in der Not gemacht

aufgebracht -- aufgebracht sein (V.): lat. suscēnsēre, succēnsēre,  V.: nhd. aufgebracht sein (V.), zornig sein (V.), böse sein (V.)

aufgebracht -- aufgebracht werden: lat. exacerbēscere,  V.: nhd. erbittert werden, aufgebracht werden

aufgebracht: lat. īnfēnsē,  Adv.: nhd. erbittert, aufgebracht, feindselig, gehässig; īnfēnsus,  Adj.: nhd. erbittert, aufgebracht, feindselig, gehässig; offēnsus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beleidigt, aufgebracht, unwillig, anstößig, verhasst; percitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erregt, bewegt, aufgebracht

Aufgebrachtsein: lat. suscēnsio, succēnsio,  F.: nhd. Aufgebrachtsein, Zorn

aufgedeckt -- ganz aufgedeckt: lat. distēctus,  Adj.: nhd. auseinander gedeckt, ganz aufgedeckt

aufgedrücktes -- aufgedrücktes Siegel: lat. sphrāgītis,  F.: nhd. aufgedrücktes Siegel

aufgedunsen -- etwas aufgedunsen: lat. subīnflātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. etwas aufgeblasen, etwas aufgedunsen

aufgedunsen -- etwas aufgedunsen machen: lat. subīnflāre,  V.: nhd. etwas aufgedunsen machen

aufgedunsen -- etwas aufgedunsen werden: lat. subīnflārī,  V.: nhd. etwas aufgedunsen werden

aufgedunsen: lat. sufflātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgeblasen, aufgedunsen, zornig

aufgeführt: lat. immōlītus,  Adj.: nhd. aufgeführt

Aufgefüllter: lat. ? farcostus,  M.?: nhd. Aufgefüllter?

aufgefunden -- auf der Straße aufgefunden: lat. repertīcius,  Adj.: nhd. auf der Straße aufgefunden, auf der Straße aufgelesen

aufgegeben: lat. dērelictus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. im Stich gelassen, aufgegeben; dēspērātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgegeben, verzweifelt, hoffnungslos; perditus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verloren, aufgegeben, verzweifelt, unglücklich

Aufgegessenes: lat. ? comedendum,  N.: nhd. Aufgegessenes?

aufgegrabene -- aufgegrabene aufgeworfene Erde: lat. regestum,  N.: nhd. aufgegrabene aufgeworfene Erde

aufgehalten -- durch Gepäck aufgehalten: lat. impedītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehindert, gehemmt, schwer bepackt, durch Gepäck aufgehalten, unwegsam, schwer zugänglich

aufgehalten -- nicht aufgehalten: lat. ? inobsessus,  Adj.: nhd. nicht aufgehalten?, nicht auf etwas gesessen?

aufgehalten: lat. obsessus (2),  V.: nhd. dagesessen, aufgehalten

aufgehängt -- Obst das zur Winterzeit aufgehängt wird um es zu erhalten: lat. pēnsilia,  N.: nhd. Obst das zur Winterzeit aufgehängt wird um es zu erhalten

aufgehängt: lat. ? appēnsē,  (Part. Prät.=)Adv.: nhd. aufgehängt?; appēnsus* (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgehängt

Aufgehängtes: lat. ? pēnsibile,  Sb.: nhd. Aufgehängtes?

aufgehaspeltem -- Spule mit aufgehaspeltem Garn: lat. pānus (2),  M.: nhd. Spule mit aufgehaspeltem Garn

aufgehaspelten -- Spindel mit dem aufgehaspelten Garn: lat. pānnuvellium, pānuvellium,  N.: nhd. aufgehaspeltes Garn des Einschlages, Spindel mit dem aufgehaspelten Garn

aufgehaspeltes -- aufgehaspeltes Garn des Einschlages: lat. pānnuvellium, pānuvellium,  N.: nhd. aufgehaspeltes Garn des Einschlages, Spindel mit dem aufgehaspelten Garn

aufgehäuft -- sehr aufgehäuft: lat. multigrūmis,  Adj.: nhd. sehr aufgehäuft

aufgehäuft: lat. acervālis,  Adj.: nhd. aufgehäuft; coacervātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengehäuft, aufgehäuft; congestīcius,  Adj.: nhd. zuasmmengetragen, zusammengehäuft, aufgehäuft; congestim,  Adv.: nhd. aufgehäuft; ? exaggerātīvus, lat.?, Adj.: nhd. aufgehäuft?, aufhäufend?; inaggerātus,  Adj.: nhd. aufgehäuft, zu einem Hügel aufgeworfen

aufgehäufte -- wie eine Mauer zur Grenzmark aufgehäufte Steine: lat. attinae,  F. Pl.: nhd. wie eine Mauer zur Grenzmark aufgehäufte Steine, als Grenzmark dienende Steinmauer

aufgehäufter -- aufgehäufter reicher Vorrat: lat. congeriēs,  F.: nhd. Masse, Haufe, Haufen, aufgehäufter reicher Vorrat

aufgeheitert: lat. serēnificus,  Adj.: nhd. aufgeheitert, klar

Aufgehen -- Aufgehen in Flammen: lat. cōnflāgrātio,  F.: nhd. Auflodern, Aufgehen in Flammen

aufgehen -- aufgehen und abgehen: lat. adambulāre,  V.: nhd. bei etwas gehen, neben etwas gehen, aufgehen und abgehen

Aufgehen -- Aufgehen und Abgehen: lat. ambulātio,  F.: nhd. Wandeln, Aufgehen und Abgehen, Hingehen und Hergehen, Lustwandeln, Spazierengehen, Spaziergang, Promenade, Allee; inambulātio,  F.: nhd. Aufgehen und Abgehen, Spaziergang

aufgehen -- Benennung zweier Zahlen in der deren Differenz beide aufgehen betreffend: lat. sēsquātus,  Adj.: nhd. Benennung zweier Zahlen in der deren Differenz beide aufgehen betreffend

aufgehen -- ganz in Flammen aufgehen: lat. cōnflāgrāre,  V.: nhd. auflodern, ganz in Flammen aufgehen, verbrennen; dēflāgrāre, dēfragrāre,  V.: nhd. niederbrennen, ganz in Flammen aufgehen, austoben

Aufgehen -- gänzliches Aufgehen in Flammen: lat. dēflāgrātio,  F.: nhd. Niederbrennen, gänzliches Aufgehen in Flammen, gänzlicher Untergang; difflammātio,  F.: nhd. Niederbrennen, gänzliches Aufgehen in Flammen

aufgehen: lat. deorīrī,  V.: nhd. sich erheben, aufgehen; dīlūcēscere,  V.: nhd. licht werden, aufgehen, erscheinen; orīrī,  V.: nhd. sich erheben, aufsteigen, sichtbar werden, aufgehen

aufgehend -- in Dunst aufgehend: lat. vapōreus,  Adj.: nhd. voller Hitze seiend, sehr heiß, in Dunst aufgehend

aufgehend -- in Rauch aufgehend: lat. fūmeus,  Adj.: nhd. voll Rauch seiend, rauchig, in Rauch aufgehend

aufgehend: lat. oriēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. aufgehend, entstehend; ortīvus,  Adj.: nhd. aufgehend

aufgehende -- aufgehende Sonne: lat. oriēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. aufgehende Sonne, Sonnengott, Tagesgott, Morgen, Osten, Morgenland, Orient

aufgehender -- aufgehender Mond: lat. anabibazōn, gr.- M.: nhd. aufgehender Mond

Aufgehendes -- gleichzeitig Aufgehendes (simul oriens): lat. ? paranatellon, gr.- N.: nhd. gleichzeitig Aufgehendes? (simul oriens)

aufgehetzt: lat. īnstīgātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angestachelt, angespornt, aufgehetzt

aufgehoben -- Vorschlag zu einem Gesetz wodurch ein anderes Gesetz aufgehoben wird: lat. obrogātio,  F.: nhd. Vorschlag zu einem Gesetz wodurch ein anderes Gesetz aufgehoben wird

aufgehoben: lat. allevātīcius,  Adj.: nhd. aufgehoben

aufgeht -- Stern der bei Sonnenuntergang aufgeht: lat. acronycta stella,  F.: nhd. Stern der bei Sonnenuntergang aufgeht

aufgeklärt -- mit aufgeklärt: lat. ? coērūdītus,  Adj.: nhd. mit aufgeklärt?

aufgeklärt: lat. ēlūcubrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgeklärt; ērudītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgeklärt, unterrichtet, fein gebildet, kenntnisreich

aufgeknüpft: lat. renōdis,  Adj.: nhd. zurückgeknüpft, aufgeknüpft

aufgelaufen: lat. turgidus,  Adj.: nhd. strotzend, geschwollen, aufgelaufen, schwülstig

Aufgeld -- durch ein Aufgeld verbindlich gemacht: lat. obarrātus,  Adj.: nhd. durch ein Aufgeld verbindlich gemacht

Aufgeld -- durch ein Aufgeld verbindlich machen: lat. obarrāre,  V.: nhd. durch ein Aufgeld verbindlich machen; subarrāre,  V.: nhd. durch ein Aufgeld verbindlich machen, verpfänden

Aufgeld: lat. collybum, collubum,  N.: nhd. Aufgeld, Aufschlag; collybus, collubus,  M.: nhd. Aufgeld, Aufschlag

aufgelegt -- als außerordentliche Auflage aufgelegt: lat. superindictīcus,  Adj.: nhd. als außerordentliche Auflage aufgelegt; superindictus,  Adj.: nhd. als außerordentliche Auflage aufgelegt

aufgelegt -- Pflanze die mit Salz verrieben auf entzündete Körperteile aufgelegt wird: lat. avia (2), habia,  F.: nhd. Kreuzwurz?, Pflanze die mit Salz verrieben auf entzündete Körperteile aufgelegt wird

aufgelegt -- zum Handeln aufgelegt: lat. factiōsus,  Adj.: nhd. zum Handeln aufgelegt, boshaft, heimtückisch, großen Anhang habend, parteisüchtig

aufgelegt -- zum lauten Lachen aufgelegt: lat. cachinnōsus,  Adj.: nhd. zum lauten Lachen aufgelegt

aufgelesen -- auf der Straße aufgelesen: lat. repertīcius,  Adj.: nhd. auf der Straße aufgefunden, auf der Straße aufgelesen

aufgelöst: lat. dissolūtē,  Adv.: nhd. aufgelöst, ohne Bindewörter, ohne Energie, leichtsinnig; ? dissolūtīvus,  Adj.: nhd. aufgelöst?, auflösbar?; dissolūtus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgelöst, nicht gebunden, gleichgültig; īnsolūtus (2),  Adj.: nhd. aufgelöst, schlaff; ? paralelymenos, gr.- Adj.: nhd. aufgelöst?, nicht gebunden?; solūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgelöst, schlaff

aufgenommen -- Gott der erst spät unter die Zahl der Götter aufgenommen wurde: lat. Novensidis, Novensilis,  M.: nhd. Gott der erst spät unter die Zahl der Götter aufgenommen wurde

aufgenommen -- in das Armenverzeichnis aufgenommen: lat. mātrīculārius,  Adj.: nhd. in das Armenverzeichnis aufgenommen

aufgenommen: lat. ? analēmpsiacus,  Adj.: nhd. aufgenommen?; conceptīvus,  Adj.: nhd. aufgenommen, angeordnet

Aufgenommener -- unter die Zahl der Athleten Aufgenommener (eine Statue): lat. encrīnomenos, gr.- M.: nhd. unter die Zahl der Athleten Aufgenommener (eine Statue)

aufgeplatztes -- aufgeplatztes Hautbläschen: lat. ? pellagra?,  F.: nhd. aufgeplatztes Hautbläschen?

aufgeprägt: lat. īnscrīptus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschrieben, aufgeprägt

Aufgeprägtes: lat. īnscrīptum,  N.: nhd. Geschriebenes, Aufgeprägtes

aufgeputzt -- schön aufgeputzt: lat. līneātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nach dem Schnürchen verlaufend, schön aufgeputzt

aufgeputzt: lat. cultē,  Adv.: nhd. geschmückt, aufgeputzt, zierlich, gewählt; fūcātē,  Adv.: nhd. gefärbt, geschminkt, aufgeputzt; fūcātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gefärbt, geschminkt, aufgeputzt; fūcōsus,  Adj.: nhd. stark gefärbt, aufgeputzt, verfälscht, unecht

aufgeräumt: lat. cōmis, cōmes,  Adj.: nhd. aufgeräumt, launig, munter, frohsinnig, freundlich; cōmiter,  Adv.: nhd. aufgeräumt, munter, mit heiterer Laune; hilarē,  Adv.: nhd. heiter, fröhlich, aufgeräumt, vergnügt; hilaris, elaris,  Adj.: nhd. heiter, fröhlich, aufgeräumt, vergnügt; hilariter,  Adv.: nhd. heiter, fröhlich, aufgeräumt; hilarus,  Adj.: nhd. heiter, fröhlich, aufgeräumt, vergnügt; ? pelōn?, hebr.- Adj.: nhd. aufgeräumt?

aufgeräumtes -- aufgeräumtes Wesen: lat. cōmitās,  F.: nhd. aufgeräumtes Wesen, Heiterkeit, gute Laune, heitere Laune, Freundlichkeit, Gutmütigkeit

aufgeregt: lat. alacer,  Adj.: nhd. aufgeregt, erregt; alacris,  Adj.: nhd. aufgeregt, munter, erregt; concitātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angeregt, aufgeregt, angetrieben, rührig; concussus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgeregt, unruhig; sollicitus,  Adj.: nhd. stark bewegt, stark erregt, aufgeregt; turbātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unruhig, stürmisch, aufgeregt, verwirrt, bestürzt

aufgeregter: lat. commōtius,  Adv. (Komp.): nhd. erregter, aufgeregter

Aufgeregtheit: lat. alacritās,  F.: nhd. Aufgeregtheit, Munterkeit, Lustigkeit, Lust, Fröhlichkeit

aufgereiht: lat. ? allix,  Adj.?: nhd. aufgereiht?

aufgerichtet -- hoch aufgerichtet: lat. diērēctē,  Adv.: nhd. hoch aufgerichtet; diērēctus,  Adj.: nhd. hoch aufgerichtet, geradewegs in die Höhe gerichtet

aufgerichtet: lat. ? arriguus,  Adj.: nhd. aufgerichtet?; ērēctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgerichtet, aufrecht, aufrecht stehend, gerade (Adj.) (2), hoch, erhaben; orthocathēmenus,  Adj.: nhd. aufgerichtet, aufrecht; rēctē,  Adv.: nhd. in gerader Richtung, in gerader Linie, geradeaus, aufgerichtet, aufrecht, recht, richtig, ordentlich; subrēctus (2), surrēctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgerichtet

aufgerichtetes -- aufgerichtetes Zeugeglied des Priapus: lat. Ithyphallus,  M.: nhd. aufgerichtetes Zeugeglied des Priapus, Priapus

aufgerissen: lat. rīmātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerspalten (Adj.), aufgerissen, aufgewühlt

aufgeritzt -- aufgeritzt werden: lat. scarīfierī,  V.: nhd. aufgeritzt werden

aufgeritzt -- rings aufgeritzt: lat. circumscarifātus*, circumscariphātus,  Adj.: nhd. rings aufgeritzt, umstochert

aufgerufen -- beim Schwure aufgerufen: lat. iūrārius,  Adj.: nhd. beim Schwure aufgerufen

aufgerufen: lat. praedicātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angerufen, aufgerufen

aufgesammelt: lat. collēctīcius,  Adj.: nhd. zusammengelesen, aufgesammelt, angesammelt

aufgescheuerte -- aufgescheuerte wunde Stelle: lat. effersūra,  F.: nhd. aufgescheuerte wunde Stelle

aufgeschlitzt: lat. excissātus,  Adj.: nhd. aufgeschlitzt

aufgeschlossen -- nicht aufgeschlossen: lat. irreserātus,  Adj.: nhd. nicht geöffnet, nicht aufgeschlossen

aufgeschoben -- lange aufgeschoben: lat. morōsē,  Adv.: nhd. voll Verzug, lange aufgeschoben; morōsus,  Adj.: nhd. voll Verzug seiend, lange aufgeschoben

Aufgeschobenes: lat. morōsitās?,  F.: nhd. Aufgeschobenes

aufgeschoren: lat. interpolis,  Adj.: nhd. neugestaltet, aufgestutzt, aufgeschoren; interpolus,  Adj.: nhd. neugestaltet, aufgestutzt, aufgeschoren

aufgeschossen -- binsenartig aufgeschossen: lat. ēiuncidus,  Adj.: nhd. binsenartig aufgeschossen

aufgeschrieben -- nicht aufgeschrieben: lat. īnscrīptus (2),  Adj.: nhd. ungeschrieben, nicht aufgeschrieben, unverzollt, unversteuert

Aufgeschriebenes: lat. perscrīptum,  N.: nhd. Aufgeschriebenes, Verzeichnetes, Niederschrift

aufgeschütteter -- aufgeschütteter Ort: lat. ? exstrūctum,  N.: nhd. aufgeschütteter Ort?

aufgeschwollen -- aufgeschwollen sein (V.): lat. turgēre, turgere,  V.: nhd. strotzen, pauschen, aufgeschwollen sein (V.), schwülstig sein (V.)

aufgeschwollen -- sehr aufgeschwollen: lat. praetumidus,  Adj.: nhd. sehr aufgeschwollen, sich aufblähend

aufgeschwollen: lat. extumefactus,  Adj.: nhd. aufgeschwollen; īnflātē,  Adv.: nhd. aufgeblasen, aufgeschwollen, strotzend, stolz; īnflātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgeblasen, aufgeschwollen, strotzend, stolz; pneumatūmenos,  Adj.: nhd. aufgeblasen, aufgeschwollen

Aufgeschwollensein: lat. tumor,  M.: nhd. Angeschwollensein, Aufgeschwollensein, Aufschwellen, Anschwellen, Geschwulst, Erhöhung, Aufbrausen, Unwille; turgor,  M.: nhd. Aufgeschwollensein, Strotzen, Schwllung

aufgesperrt: lat. passus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgebreitet, aufgesperrt, geöffnet, offen

aufgesperrter -- aufgesperrter Mund (M.): lat. rictum,  N.: nhd. Öffnen des Mundes, aufgesperrter Mund (M.), klaffender Rachen, Öffnung; rictus,  M.: nhd. Öffnen des Mundes, aufgesperrter Mund (M.), klaffender Rachen, Öffnung

aufgespürt -- nicht aufgespürt: lat. investīgātus (2),  Adj.: nhd. nicht aufgespürt, nicht ausgekundschaftet

aufgespürt: lat. ēvēstīgātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgespürt; investīgātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgespürt, ausgekundschaftet; odorātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gerochen, erforscht, aufgespürt

aufgestellt -- rechts aufgestellt: lat. dextrātus,  Adj.: nhd. rechts befindlich, rechts gelegen, südlich gelegen, rechts aufgestellt

aufgestellt -- vorher hier und da aufgestellt: lat. praedispositus,  Adj.: nhd. vorher hier und da aufgestellt, davorliegend

aufgestellt: lat. cōnstitutē,  Adv.: nhd. hingestellt, aufgestellt; cōnstitutus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hingestellt, aufgestellt

aufgestellte -- von Zeugen aufgestellte Behauptung: lat. contēstātio,  F.: nhd. feierliches Anrufen zum Zeugen, von Zeugen aufgestellte Behauptung, von Zeugen getroffene Bestimmung

aufgestutzt: lat. interpolis,  Adj.: nhd. neugestaltet, aufgestutzt, aufgeschoren; interpolus,  Adj.: nhd. neugestaltet, aufgestutzt, aufgeschoren

aufgestützt: lat. effultus,  Adj.: nhd. aufgestützt, gestützt

aufgetan -- sei aufgetan: lat. ? ephphetha, hebr.- V.?: nhd. sei aufgetan?

aufgetan -- weit aufgetan: lat. expassus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. weit aufgetan

aufgetrennt: lat. dissūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getrennt, aufgetrennt

aufgetürmt: lat. concumulātus,  Adj.: nhd. zusammengehäuft, aufgetürmt

aufgetürmte -- aufgetürmte Haufe: lat. strūctus (1),  M.: nhd. Aufbau, aufgetürmte Haufe, aufgetürmter Haufen

aufgetürmte -- aufgetürmte Masse: lat. cumulus,  N.: nhd. aufgetürmter Haufe, Haufe, aufgetürmter Haufen, Haufen, aufgetürmte Masse, erhöhtes Maß

aufgetürmter -- aufgetürmter Haufe: lat. cumulus,  N.: nhd. aufgetürmter Haufe, Haufe, aufgetürmter Haufen, Haufen, aufgetürmte Masse, erhöhtes Maß

aufgetürmter -- aufgetürmter Haufen: lat. cumulus,  N.: nhd. aufgetürmter Haufe, Haufe, aufgetürmter Haufen, Haufen, aufgetürmte Masse, erhöhtes Maß; strūctus (1),  M.: nhd. Aufbau, aufgetürmte Haufe, aufgetürmter Haufen

aufgewachsen -- auf freiem Boden aufgewachsen: lat. terrārius,  Adj.: nhd. auf freiem Boden aufgewachsen, im Freien aufgewachsen

aufgewachsen -- im Freien aufgewachsen: lat. terrārius,  Adj.: nhd. auf freiem Boden aufgewachsen, im Freien aufgewachsen

aufgewachsen: lat. parectatos (1), pareutactos, gr.- Adj.: nhd. aufgewachsen, erwachsen (Adj.)

aufgewahrt -- Begräbnisort wo die Asche der Verstorbenen in zylinderförmigen Gefäßen aufgewahrt wurde: lat. pilārium,  N.: nhd. Begräbnisort wo die Asche der Verstorbenen in zylinderförmigen Gefäßen aufgewahrt wurde

aufgewickelter -- aufgewickelter Faden: lat. pānucellium?,  N.: nhd. aufgewickelter Faden, Einschlagfaden

aufgewirbelt: lat. ēvolūtus*,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hervorgewälzt, aufgewirbelt

aufgeworfen -- zu einem Hügel aufgeworfen: lat. inaggerātus,  Adj.: nhd. aufgehäuft, zu einem Hügel aufgeworfen

aufgeworfen: lat. resīmus,  Adj.: nhd. aufwärts gebogen, aufgeworfen

aufgeworfene -- aufgegrabene aufgeworfene Erde: lat. regestum,  N.: nhd. aufgegrabene aufgeworfene Erde

aufgeworfener -- aufgeworfener Erdhaufe: lat. tumulum,  N.: nhd. aufgeworfener Erdhaufe, aufgeworfener Erdhaufen, Erdhügel, Hügel, Grabhügel; tumulus,  M.: nhd. aufgeworfener Erdhaufe, aufgeworfener Erdhaufen, Erdhügel, Hügel, Grabhügel

aufgeworfener -- aufgeworfener Erdhaufen: lat. tumulum,  N.: nhd. aufgeworfener Erdhaufe, aufgeworfener Erdhaufen, Erdhügel, Hügel, Grabhügel; tumulus,  M.: nhd. aufgeworfener Erdhaufe, aufgeworfener Erdhaufen, Erdhügel, Hügel, Grabhügel

aufgeworfener -- mit aufgeworfener Nase seiend: lat. silus (1),  Adj.: nhd. mit aufgeworfener Nase seiend, stülpnäsig, plattnäsig, affennäsig

aufgewühlt: lat. rīmātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerspalten (Adj.), aufgerissen, aufgewühlt; turbidus,  Adj.: nhd. in Unruhe befindlich, unruhig, stürmisch, trübe, aufgewühlt

aufgezäumt: lat. frēnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgezäumt, gelenkt, geleitet, regiert; īnfrēnātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgezäumt

Aufgezehrtheit: lat. ? interfectus,  M.: nhd. Zugrunderichten?, Aufgezehrtheit?

Aufgezeichnetes: lat. littera,  F.: nhd. Buchstabe, Aufgezeichnetes, Geschriebenes, Schriftzug

aufgezogen -- an der Brust aufgezogen: lat. ? pectoreus,  Adj.: nhd. an der Brust aufgezogen?, aus der Brust entstanden?

aufgezogene -- aufgezogene Fäden: lat. trāma,  F.: nhd. aufgezogene Fäden, Kette (F.) (1)

Aufgießen -- Gefäß zum Eingießen und Aufgießen: lat. suffūsōrium,  N.: nhd. Gefäß zum Eingießen und Aufgießen, Kanne

aufgießen -- Wein beim Opfer aufgießen: lat. attegrāre, adtegrāre,  V.: nhd. Wein beim Opfer aufgießen

aufglühen -- weiß aufglühen: lat. recandēscere,  V.: nhd. weiß aufschäumen, weiß aufglühen, entglühen

aufgraben -- ganz aufgraben: lat. pereffodere,  V.: nhd. ganz ausgraben, ganz aufgraben

aufgraben: lat. effodere, exfodere,  V.: nhd. ausgraben, aufgraben, ausstechen, auskratzen, umgraben (V.); ēruere,  V.: nhd. herausgraben, herausscharren, wühlen, aufgraben; refodere,  V.: nhd. aufgraben, umgraben, herausgraben

aufgreifen: lat. corripere,  V.: nhd. anpacken, derb anfassen, zusammenraffen, aufgreifen, ergreifen, hinraffen

Aufgürten -- Gürtel zum Aufgürten: lat. succingulum,  N.: nhd. Gürtel zum Aufgürten

aufgürten: lat. discingere,  V.: nhd. losgürten, aufgürten; recingere,  V.: nhd. aufgürten, losgürten, lösen

Aufgürten: lat. discincta,  F.: nhd. Aufgürten; discinctio,  F.: nhd. Aufgürten

aufgürteten -- ein Streifen oder Binde aus Wollfäden mit der die Mönche das Gewand aufgürteten: lat. rebrachiātōrium,  N.: nhd. ein Streifen oder Binde aus Wollfäden mit der die Mönche das Gewand aufgürteten

Aufguss -- Aufguss von Gerstengrütze: lat. ptisanārium, tisanārium,  N.: nhd. Aufguss von Gerstengrütze, Aufguss von Reis

Aufguss -- Aufguss von Reis: lat. ptisanārium, tisanārium,  N.: nhd. Aufguss von Gerstengrütze, Aufguss von Reis

aufhabend -- eine Tiara aufhabend: lat. tiārātus,  Adj.: nhd. eine Tiara aufhabend, einen Turban aufhabend

aufhabend -- einen Turban aufhabend: lat. tiārātus,  Adj.: nhd. eine Tiara aufhabend, einen Turban aufhabend

aufhalsen -- sich aufhalsen: lat. succollāre,  V.: nhd. auf den Hals nehmen, auf die Schultern nehmen, sich aufhalsen

aufhalten -- Beiname einer Art Motten die sich bei Mühlen aufhalten: lat. myleocon, gr.- N.: nhd. Beiname einer Art Motten die sich bei Mühlen aufhalten; myloecos, gr.- M.: nhd. Beiname einer Art Motten die sich bei Mühlen aufhalten

aufhalten -- sich auf dem Land aufhalten: lat. rūsticārī,  V.: nhd. Landmann machen, sich auf dem Land aufhalten, Landwirt sein (V.); vīlicārī, vīllicārī,  V.: nhd. Landgut bewirtschaften, sich auf dem Land aufhalten, auf dem Land leben

aufhalten -- sich aufhalten: lat. commanēre,  V.: nhd. sich aufhalten, verbleiben; conversārī,  V.: nhd. verkehren, sich aufhalten, Umgang haben, zusammenleben; dēversārī, dīversārī,  V.: nhd. verweilen, sich aufhalten, logieren; immorārī,  V.: nhd. bei etwas verweilen, sich aufhalten; mānsitāre,  V.: nhd. bleiben, sich aufhalten, wohnen; obsidēre,  V.: nhd. dasitzen, sich aufhalten, auf etwas sitzen; perventāre,  V.: nhd. hinkommen, ankommen, sich aufhalten; remorārī,  V.: nhd. sich aufhalten, verweilen, säumen (V.) (1)

aufhalten -- sich in der Fremde aufhalten: lat. peregrīnāri,  V.: nhd. in der Fremde sein (V.), sich in der Fremde aufhalten, auf Reisen sein (V.), pilgern, wandern, hinauswandern, fern weilen

aufhalten: lat. attinēre,  V.: nhd. festhalten, aufhalten, zurückhalten, innehalten, behaupten, sich erstrecken; dēmorārī,  V.: nhd. abhalten, verzögern, aufhalten; dētardāre,  V.: nhd. verzögern, zurückhalten, aufhalten; dētinēre, dētenēre,  V.: nhd. festhalten, aufhalten, zurückhalten; praepedīre,  V.: nhd. vorn verwickeln, verhindern, hemmen, aufhalten, abhalten; reprehendere, reprēndere,  V.: nhd. ergreifend zurückhalten, aufhalten, festhalten; reprimere,  V.: nhd. zurückdrücken, zurückdrängen, aufhalten, hemmen; retardāre,  V.: nhd. verzögern, zurückhalten, aufhalten; retinēre,  V.: nhd. zurückhalten, aufhalten, festhalten; sufflāmināre,  V.: nhd. durch einen Hemmschuh hemmen, hemmen, aufhalten; supprimere,  V.: nhd. herunterdrücken, herabdrücken, einhalten, aufhalten; sustentāre,  V.: nhd. in die Höhe halten, aufrecht halten, aufhalten, stützen

Aufhalten: lat. dētentio,  F.: nhd. Zurückbehalten, Aufhalten, Behalten; tentus (3),  M.: nhd. Aufhalten, Spannung

aufhaltend -- in Hispanien sich aufhaltend: lat. Hispānēnsis,  Adj.: nhd. hispaniensisch, hispanisch, in Hispanien sich aufhaltend; Hispāniēnsis,  Adj.: nhd. hispaniensisch, hispanisch, in Hispanien sich aufhaltend

aufhaltend: lat. *dētinēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. festhaltend, aufhaltend; dētinenter,  Adv.: nhd. festhaltend, aufhaltend; remoris,  Adj.: nhd. aufhaltend, langsam

Aufhalter: lat. retentāculum,  N.: nhd. Aufhalter, ein Band zum Zurückhalten

Aufhalterin: lat. remelīgo,  N.: nhd. Aufhalterin, Verzögerung

aufhängen: lat. appendere, adpendere,  V.: nhd. aufhängen, zuwägen; appendēre, adpendēre,  V.: nhd. daran hängen, aufhängen, räuchern, wiegen; incrocāre,  V.: nhd. aufhängen, weihen, heiligen; prōtollere,  V.: nhd. hervorstrecken, hervorbringen, aufhängen, weihen; suspendere,  V.: nhd. aufhängen, weihen, heiligen

Aufhängen: lat. suspendium,  N.: nhd. Aufhängen, Erhängen

Aufhängende: lat. ? apapores,  Sb.?: nhd. Aufhängung?, Aufhängende?

Aufhänger -- Aufhänger (ein Nerv): lat. cremastēr, chremastēr,  M.: nhd. Aufhänger (ein Nerv)

Aufhängung: lat. ? apapores,  Sb.?: nhd. Aufhängung?, Aufhängende?

aufhäufen -- hoch aufhäufen: lat. accumulāre, adcumulāre,  V.: nhd. hoch aufhäufen, überreichlich versehen (V.), erhöhen

aufhäufen -- Schätze aufhäufen: lat. thēsaurizāre,  V.: nhd. Schätze sammeln, Schätze aufhäufen, als Schatz anlegen

aufhäufen: lat. acervāre,  V.: nhd. in Haufen bringen, häufen, aufhäufen, vermehren, steigern; coacervāre,  V.: nhd. zusammenhäufen, aufhäufen, häufen; commassāre,  V.: nhd. aufhäufen; cōnferre,  V.: nhd. zusammentragen, zusammenbringen, beschaffen (V.), aufhäufen, vereinigen; ? cōnfossāre,  V.: nhd. aufhäufen?, zusammengraben?; congerere,  V.: nhd. zusammenschaffen, zusammentragen, zusammenwerfen; cumulāre (1), comulāre,  V.: nhd. häufen, aufhäufen, aufschichten; inglomerāre,  V.: nhd. aufhäufen; pīlare, m V.: nhd. aufhäufen, plündern

aufhäufend: lat. ? exaggerātīvus, lat.?, Adj.: nhd. aufgehäuft?, aufhäufend?

Aufhäufung: lat. accumulātio,  F.: nhd. Aufhäufung, Häufeln; coacervātio,  F.: nhd. Aufhäufung, Häufung; congestio,  F.: nhd. Aufhäufung; exaggerātio,  F.: nhd. Aufhäufung, Anhäufung, Erhöhung

aufheben -- gänzlich aufheben: lat. circumauferre,  V.: nhd. rings wegnehmen, ganz wegnehmen, gänzlich aufheben

aufheben -- Gesetz aufheben: lat. obrogāre,  V.: nhd. Gesetz aufheben

aufheben -- in der Kasse aufheben: lat. cōnfiscāre,  V.: nhd. in der Kasse aufheben, in die kaiserliche Schatzkammer einziehen, konfiszieren

aufheben -- ringsum aufheben: lat. circumlevāre,  V.: nhd. ringsum aufheben

aufheben -- vorher aufheben: lat. praelevāre,  V.: nhd. vorher aufheben

Aufheben -- zum Aufheben gehörig: lat. perēmptālis,  Adj.: nhd. zum Vernichten gehörig, zum Aufheben gehörig

aufheben -- zum Teil aufheben: lat. dērogāre,  V.: nhd. einen Teil abschaffen, zum Teil aufheben, hinwegnehmen

aufheben: lat. abolēfacere,  V.: nhd. vergehen machen, vernichten, aufheben; abrogāre,  V.: nhd. ganz abschaffen, zunichte machen, aufheben; abstollere,  V.: nhd. aufrichten, emporrichten, aufheben, erheben; allevāre, adlevāre, allaevāre, adlaevāre,  V.: nhd. emporheben, in die Höhe heben, aufheben, aufrichten, erleichtern; ēlevāre,  V.: nhd. in die Höhe heben, emporheben, aufheben, Kraft nehmen; intercipere,  V.: nhd. auffangen, wegfangen, aufheben; levāre, lebāre,  V.: nhd. erleichtern, heben, aufheben, wegheben, Anker lichten, in See stechen; refīgere,  V.: nhd. losheften, losmachen, abnehmen, abreißen, einziehen, aufheben, abschaffen; relevāre,  V.: nhd. aufheben, in die Höhe heben, erleichtern; resolvere,  V.: nhd. wieder auflösen, aufbinden, losbinden, auflösen, ermatten, entkräften, aufheben, vernichten, ungültig machen, entwirren, widerlegen, abfertigen; sēpōnere,  V.: nhd. beiseite legen, zurücklegen, aufheben; tollere,  V.: nhd. aufrichten, emporrichten, aufheben, erheben; vacuefacere,  V.: nhd. leer machen, aufheben

Aufheben: lat. abolitio,  F.: nhd. Vergehenmachen, Abschaffung, Aufheben; abolitus (2),  M.: nhd. Vergehenmachen, Abschaffung, Aufheben; allevātio, adlevātio,  F.: nhd. Aufheben, Aufrichten, Erleichterung; ēlevātio,  F.: nhd. Aufheben, Hebung, Aufschlag, ironische Lobeserhebung; levātio,  F.: nhd. Aufheben, Erleichterung, Verminderung

aufhebend: lat. abrogāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abschaffend, aufhebend

Aufheber: lat. condus,  M.: nhd. Aufheber

Aufhebung -- Aufhebung der Weihe: lat. exaugurātio,  F.: nhd. Aufhebung der Weihe, Entweihung

Aufhebung -- teilweise Aufhebung betreffend: lat. dērogātōrius,  Adj.: nhd. teilweise Aufhebung betreffend, Beschränkung betreffend

Aufhebung -- zur Aufhebung gehörig: lat. rescissōrius,  Adj.: nhd. zur Aufhebung gehörig

Aufhebung: lat. antīquātio,  F.: nhd. Aufhebung; dērogātio,  F.: nhd. Aufhebung, Beschränkung; dissolūtio,  F.: nhd. Auflösung, Aufhebung, Abschaffung, Vernichtung, Widerlegung; repositio,  F.: nhd. Aufhebung, Niederlage, Scheune, Behältnis; rescissio,  F.: nhd. Aufhebung; sēpositio,  F.: nhd. Beiseitelegen, Aufhebung, Absonderung; sublātio,  F.: nhd. Erhebung, Aufschlag, Aufhebung, Erziehung, Wegnahme

aufhefteln -- wieder aufhefteln: lat. refībulāre,  V.: nhd. wieder aufhefteln

aufhefteln: lat. diffībulāre,  V.: nhd. aufhefteln

aufheften: lat. oppingere,  V.: nhd. aufheften, aufdrücken

Aufheiterer -- Aufheiterer (Beiname des Jupiter): lat. Serēnātor,  M.=PN: nhd. Aufheiterer (Beiname des Jupiter)

aufheitern -- sich aufheitern: lat. disserēnāscere,  V.: nhd. heiter werden, sich aufheitern

aufheitern: lat. disserēnāre,  V.: nhd. heiter sein (V.), aufheitern; exhilarāre, exhilariāre,  V.: nhd. aufheitern; hilarāre,  V.: nhd. fröhlich machen, aufheitern, erheitern; hilarēscere, hilarīscere,  V.: nhd. heiter werden, fröhlich werden, aufheitern, erheitern; serēnāre,  V.: nhd. heiter machen, aufheitern

Aufheiterung: lat. diffūsio,  F.: nhd. Auseinanderfließen, Sich-Ausbreiten, Ausdehnung, Aufheiterung

Aufhellung: lat. ēlīmātio,  F.: nhd. Abfeilen, Aufhellung, Erklärung, Verminderung

Aufhetzen -- zum Aufhetzen geeignet: lat. īnstīgātōrius,  Adj.: nhd. zum Aufhetzen geeignet, aufhetzend

aufhetzen: lat. īnstīgāre,  V.: nhd. anstacheln, anreizen, anspornen, aufhetzen

aufhetzend: lat. īnstīgātōrius,  Adj.: nhd. zum Aufhetzen geeignet, aufhetzend

Aufhetzer: lat. incitātor,  M.: nhd. Anreizer, Aufhetzer; īnflammātor,  M.: nhd. Entflammer, Aufreizer, Aufhetzer

Aufhetzung: lat. sollicitātio,  F.: nhd. Bekümmernis, Aufwiegelung, Aufhetzung

aufheulen -- laut aufheulen: lat. ēiulāre, hēiulāre,  V.: nhd. jaulen, laut aufheulen; ēiulitāre, hēiuilitāre,  V.: nhd. laut aufheulen

Aufheulen -- lautes Aufheulen: lat. ēiulātio,  F.: nhd. lautes Aufheulen, lautes Wehklagen

aufheulen: lat. exululāre,  V.: nhd. aufheulen

aufhielt -- Armer der sich auf dem Forum aufhielt: lat. canālicola,  M.: nhd. Armer der sich auf dem Forum aufhielt

aufhielten -- kleine Kapelle an einem Tempel in der das Bild des Gottes aufbewahrt wurde und dessen Diener sich aufhielten: lat. pastophorium,  N.: nhd. kleine Kapelle an einem Tempel in der das Bild des Gottes aufbewahrt wurde und dessen Diener sich aufhielten

aufhocken: lat. subbāiulāre,  V.: nhd. aufhocken

aufhöhren: lat. dēsistere,  V.: nhd. hinwegstellen, ablassen, abstehen, aufhöhren

Aufhören -- Aufhören des Fiebers: lat. lēxipyrexia,  F.: nhd. Aufhören des Fiebers

Aufhören -- Aufhören des Tränens der Augen: lat. dēlacrimātio,  F.: nhd. Tränen (N.), Aufhören des Tränens der Augen

aufhören -- aufhören zu hageln: lat. dēgrandināre,  V.: nhd. aufhören zu hageln

aufhören -- aufhören zu schwellen: lat. dētumēscere,  V.: nhd. aufhören zu schwellen, ruhig werden, nachlassen

aufhören -- ganz aufhören: lat. perdēsinere,  V.: nhd. ganz ablassen, ganz aufhören

Aufhören -- ohne Aufhören: lat. inquiētē,  Adv.: nhd. ohne Ruhe, ohne Aufhören

aufhören: lat. dēfierī,  V.: nhd. dahinschwinden, ausgehen, aufhören, abnehmen; dēsinere,  V.: nhd. ablassen, unterlassen (V.), aufhören; dēsīvāre,  V.: nhd. aufhören; ? fessāre, lat.?, V.: nhd. aufhören?

Aufhören: lat. dēsitio,  F.: nhd. Aufhören, Schluss; dēsitus,  M.: nhd. Aufhören; intermissio,  F.: nhd. Aussetzen, Aufhören; lēxis,  Sb.: nhd. Innehalten, Aufhören; pausātio,  F.: nhd. Innehalten, Pausieren, Aufhören

aufhörend -- nicht aufhörend: lat. succiduus,  Adj.: nhd. herabfallend, herabsinkend, niedersinkend, nicht aufhörend

aufhüpfen: lat. exsultāre, exultāre,  V.: nhd. empor springen, aufhüpfen, frohlocken

Aufidena -- Aufidena (Stadt in Samnium): lat. Aufidēna,  F.=ON: nhd. Aufidena (Stadt in Samnium), Alfidena

Aufidena -- Einwohner von Aufidena: lat. Aufidēnātēs,  M.: nhd. Einwohner von Aufidena, Aufidenate

Aufidenate: lat. Aufidēnātēs,  M.: nhd. Einwohner von Aufidena, Aufidenate

aufidianisch: lat. Aufidiānus,  Adj.: nhd. aufidianisch

Aufidius -- Aufidius (Name eines römischen Geschlechtes): lat. Aufidius,  M.=PN: nhd. Aufidius (Name eines römischen Geschlechtes)

aufjagen: lat. excitāre, escitāre,  V.: nhd. herausbewegen, fortbewegen, aufjagen, erschrecken

aufjammernd: lat. ēlāmentābilis,  Adj.: nhd. aufjammernd, voll Wehklagen seiend

Aufkauf -- auf den Aufkauf Eingehender: lat. coēmptiōnātor,  M.: nhd. auf den Aufkauf Eingehender

Aufkauf -- Aufkauf an den Staat verpfändeter Güter und öffentlich versteigerter Grundstücke: lat. praediātūra,  F.: nhd. Aufkauf an den Staat verpfändeter Güter und öffentlich versteigerter Grundstücke

Aufkauf -- Aufkauf von Öl: lat. elaeemporia, elemporia,  F.: nhd. Aufkauf von Öl, Ölhandel

Aufkauf -- zum Aufkauf gehörig: lat. coēmptiōnālis, cōmptiōnālis,  Adj.: nhd. zum Aufkauf gehörig

Aufkauf: lat. coēmptio, cōmptio,  F.: nhd. Zusammenkaufen, Aufkauf, Kaufehe

aufkaufen: lat. coemere, coimere,  V.: nhd. zusammenkaufen, aufkaufen; commercārī,  V.: nhd. zusammenkaufen, aufkaufen; ? prōpōlāre?,  V.: nhd. vorkaufen?, aufkaufen?

Aufkäufer -- Aufkäufer (famulus a servitute liberatus): lat. ? ēmanceps,  M.: nhd. Aufkäufer? (famulus a servitute liberatus)

Aufkäufer: lat. coēmptor,  M.: nhd. Aufkäufer; comparātor (1),  M.: nhd. Aufkäufer, Ankäufer, Käufer; manceps,  M.: nhd. Aufkäufer, Käufer, Übernehmer, Unternehmer, Eigentümer; mercātor,  M.: nhd. Handelsmann, Kaufmann, Kaufherr, Großhändler, Käufer, Aufkäufer; propōla (1),  M.: nhd. Vorkäufer, Aufkäufer, Höker; sector,  M.: nhd. Schneider, Abschneider, Zerschneider, Aufkäufer

Aufkäuferin: lat. comparātrīx,  F.: nhd. Aufkäuferin, Käuferin; sectrīx,  F.: nhd. Ersteherin, Aufkäuferin

aufkeimbar: lat. ? germinābilis,  Adj.: nhd. aufkeimbar?

aufkeimen: lat. germināre,  V.: nhd. hervorsprossen, ausschlagen, aufkeimen; palmitāre,  V.: nhd. hervorsprossen, ausschlagen, aufkeimen; prōdīre,  V.: nhd. vorgehen, hervorgehen, herauskommen, auftreten, aufkeimen

aufkeimend: lat. ? germinālis,  Adj.: nhd. aufkeimend?, sprossend

aufklaffen: lat. dēhīscere,  V.: nhd. aufklaffen, sich klaffend auftun, sich öffnen

Aufklären -- zum Aufklären dienlich: lat. explōrātōrius,  Adj.: nhd. zum Aufklären gehörig, zum Aufklären dienlich

Aufklären -- zum Aufklären gehörig: lat. explōrātōrius,  Adj.: nhd. zum Aufklären gehörig, zum Aufklären dienlich

aufklären: lat. ērudīre,  V.: nhd. aufklären, unterrichten, lehren, ausbilden; lūcidāre,  V.: nhd. deutlich machen, aufklären; oculāre (1),  V.: nhd. mit Augen versehen (Adj.), sehend machen, erleuchten, aufklären, sichtbar machen

Aufklärung: lat. ērudītio,  F.: nhd. Aufklärung, Unterweisung, Unterricht; lūcidātio,  F.: nhd. Aufklärung, Auseinandersetzung

aufkochen: lat. refervēscere,  V.: nhd. aufbrausen, aufwallen, aufkochen

aufkommen -- den Wunsch in sich aufkommen lassen: lat. cupīscere,  V.: nhd. den Wunsch in sich aufkommen lassen, sich wünschen

aufkratzen -- wieder aufkratzen: lat. redulcerāre,  V.: nhd. wieder schwären machen, wieder aufkratzen

aufkündigen: lat. remittere,  V.: nhd. zurückgehen lassen, zurückschicken, aufkündigen, zurückwerfen

auflachen -- hell auflachen: lat. cachinnāre,  V.: nhd. hell auflachen, laut auflachen, rohes Gelächter erheben

auflachen -- laut auflachen: lat. cachinnāre,  V.: nhd. hell auflachen, laut auflachen, rohes Gelächter erheben

auflachen: lat. corrīdēre,  V.: nhd. auflachen, mitlachen

Auflage -- als außerordentliche Auflage aufgelegt: lat. superindictīcus,  Adj.: nhd. als außerordentliche Auflage aufgelegt; superindictus,  Adj.: nhd. als außerordentliche Auflage aufgelegt

Auflage -- außerordentliche Auflage an Geld: lat. superindictio,  F.: nhd. außerordentliche Auflage an Geld; superindictum,  N.: nhd. außerordentliche Auflage an Geld

Auflage -- zur Auflage gehörig: lat. indictiōnālis,  Adj.: nhd. zur Auflage gehörig, zur Steuer gehörig, zur Abgabe gehörig

Auflage: lat. cēnsitio,  F.: nhd. Auflage, Abgabe, Steuer (F.)

Auflauerer -- versteckter Auflauerer: lat. subsessor,  M.: nhd. versteckter Auflauerer, versteckter Aufpasser

auflauern: lat. subsīdere,  V.: nhd. sich niederlassen, niederkauern, auflauern

Auflauf: lat. concursus,  M.: nhd. Zusammenlaufen, Auflauf, Zusammenströmen, Mithilfe

aufleben -- wieder aufleben: lat. revīvēscere, revīvīscere,  V.: nhd. wieder lebendig werden, wieder aufleben

aufleben -- wieder aufleben machen: lat. refovēre,  V.: nhd. wieder erwärmen, wieder aufleben machen, neu beleben, auffrischen

auflegen -- als Umschlag auflegen: lat. saccellāre,  V.: nhd. als Umschlag auflegen

Auflegen -- Auflegen des Säckchens: lat. saccellātio,  F.: nhd. Auflegen des Säckchens, trockener Umschlag

auflegen -- ein Senfpflaster auflegen: lat. sināpizāre,  V.: nhd. ein Senfpflaster auflegen, einen Senfumschlag legen

auflegen -- einen Breiumschlag auflegen: lat. cataplasmāre,  V.: nhd. einen Breiumschlag auflegen

auflegen -- nhd Räucherwerk auflegen: lat. thȳmiāmatizāre,  V.: nhd Räucherwerk auflegen, räuchern

auflegen: lat. accommodāre, adcommodāre,  V.: nhd. anpassen, anlegen, anfügen, aufsetzen, auflegen

Auflegen: lat. appositio,  F.: nhd. Hinsetzen, Hinlegen, Ansetzen, Auflegen, Zusatz; appositus (2),  M.: nhd. Hinstellen, Hinzusetzen, Auflegen; impositio,  F.: nhd. Auflegen, Beilegung; superpositio,  F.: nhd. Darauflegen, Auflegen

Auflegung: lat. tēctio,  F.: nhd. Bedeckung, Auflegung

auflehnen -- sich auflehnen: lat. rebellāre,  V.: nhd. sich auflehnen, den Krieg gegen seinen Überwinder erneuern

auflehnend -- sich auflehnend: lat. rebellis,  Adj.: nhd. den Krieg erneuernd, sich auflehnend, widerspenstig, empörerisch

Auflehnende -- sich Auflehnende: lat. rebellātrīx,  F.: nhd. Krieg Erneuernde, sich Auflehnende

Auflehnender -- sich Auflehnender: lat. rebellio (2),  M.: nhd. Krieg Erneuernder, sich Auflehnender, Aufständiger, Aufständischer

Auflehnung: lat. rebellātio,  F.: nhd. Erneuerung des Krieges, Auflehnung, erneuter Aufstand; rebellio (1),  F.: nhd. Erneuerung des Krieges, Auflehnung, erneuter Aufstand; rebellium,  F.: nhd. Erneuerung des Krieges, Auflehnung, erneuter Aufstand

auflesen -- unten auflesen: lat. sublegere,  V.: nhd. unten auflesen, heimlich wegnehmen, stehlen

auflesend -- den Tod auflesend: lat. fātilegus,  Adj.: nhd. den Tod auflesend, den Tod aufsammelnd

Aufleser: lat. legulus,  M.: nhd. Leser, Aufleser

aufleuchten -- hell aufleuchten: lat. refulgēre,  V.: nhd. Widerschein geben, widerstrahlen, hell aufleuchten

aufleuchten: lat. collūcēscere,  V.: nhd. aufleuchten, klar werden, deutlich werden; efflammāre*,  V.: nhd. aufflammen, aufleuchten; īnfulgēre,  V.: nhd. aufleuchten

aufleuchtend: lat. efflammāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. aufflammend, aufleuchtend

auflockern -- Erde um die Weinstöcke herum auflockern: lat. ablaqueāre, ablacuāre,  V.: nhd. räumen, Erde um die Weinstöcke herum auflockern

auflockern: lat. rarifacere,  V.: nhd. dünn machen, locker machen, verdünnen, auflockern

auflodern -- auflodern lassen: lat. cōnflāre,  V.: nhd. zusammenblasen, anfachen, auflodern lassen, zusammenschmelzen

auflodern -- Opfer auflodern lassen: lat. adolēre,  V.: nhd. duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen

auflodern: lat. adolēscere (2),  V.: nhd. auflodern, aufdampfen; aestuāre,  V.: nhd. kochen, wallen (V.) (1), brausen, auflodern; afflagrāre*, adflagrāre*,  V.: nhd. aufflammend, auflodern; cōnflāgrāre,  V.: nhd. auflodern, ganz in Flammen aufgehen, verbrennen

Auflodern: lat. cōnflāgrātio,  F.: nhd. Auflodern, Aufgehen in Flammen

auflodernd: lat. afflagrāns, adflagrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. aufflammend, auflodernd

auflösbar: lat. dissolūbilis,  Adj.: nhd. auflösbar, zerlegbar; ? dissolūtīvē,  Adv.: nhd. auflösbar?; ? dissolūtīvus,  Adj.: nhd. aufgelöst?, auflösbar?

auflösen -- ein wenig auflösen: lat. subsolvere,  V.: nhd. ein wenig auflösen

auflösen -- einen Vertrag auflösen: lat. ? dispecīscī,  V.: nhd. einen Vertrag auflösen?

auflösen -- ganz auflösen: lat. perexsolvere,  V.: nhd. ganz auflösen

auflösen -- Gespinst auflösen: lat. renēre,  V.: nhd. zurückspinnen, Gespinst auflösen

auflösen -- in Parteien auflösen: lat. dissociāre, dēsociāre,  V.: nhd. vereinzeln, trennen, verunreinigen, in Parteien auflösen, zersprengen

auflösen -- in Pulver auflösen: lat. pulverēscere?,  V.: nhd. in Pulver auflösen

auflösen -- in Regen auflösen: lat. imbrificāre,  V.: nhd. regnen machen, in Regen auflösen, beregnen, benetzen

auflösen -- sich auflösen: lat. fluēscere,  V.: nhd. fließend werden, sich auflösen

auflösen -- völlig auflösen: lat. commācerāre,  V.: nhd. völlig zerweichen, völlig auflösen

auflösen -- wieder auflösen: lat. redōrdīrī,  V.: nhd. wieder auflösen, auftrennen; reglūtināre,  V.: nhd. wieder auflösen, wieder zusammenfügen; resolvere,  V.: nhd. wieder auflösen, aufbinden, losbinden, auflösen, ermatten, entkräften, aufheben, vernichten, ungültig machen, entwirren, widerlegen, abfertigen

auflösen: lat. dēluere (1),  V.: nhd. auflösen, entlassen (V.); dīluere,  V.: nhd. auflösen, zerweichen, zergehen lassen; dissolvere,  V.: nhd. auflösen, schmelzen, flüssig machen; ēnōdāre,  V.: nhd. nicht entknoten, auflösen, entwirren, erklären; exsolvere, exolvere,  V.: nhd. auseinander lösen, auflösen, erklären, losmachen; liāre,  V.: nhd. auflösen, flüssig machen, in Fluss bringen; liquefacere,  V.: nhd. schmelzen, flüssig machen, auflösen; persolvere,  V.: nhd. auflösen, bezahlen, auszahlen, abtragen; resolvere,  V.: nhd. wieder auflösen, aufbinden, losbinden, auflösen, ermatten, entkräften, aufheben, vernichten, ungültig machen, entwirren, widerlegen, abfertigen; retexere,  V.: nhd. aufweben, wieder auftrennen, auflösen, rückgängig machen

auflösend: lat. solūbilis,  Adj.: nhd. auflöslich, zertrennbar, auflösend

Auflöser: lat. dissolūtor,  M.: nhd. Auflöser, Zerstörer, Vernichter; lyta,  M.: nhd. Auflöser; persolūtor,  M.: nhd. Auflöser; solūtor,  M.: nhd. Auflöser, Eröffner, Bezahler

Auflöserin: lat. dissolūtrīx,  F.: nhd. Auflöserin, Zerstörerin, Vernichterin; solūtrīx,  F.: nhd. Auflöserin, Eröffnerin, Bezahlerin

auflöslich -- wieder auflöslich: lat. resolūbilis,  Adj.: nhd. wieder auflöslich

auflöslich: lat. solūbilis,  Adj.: nhd. auflöslich, zertrennbar, auflösend

Auflösung -- Auflösung eines Begriffs in mehrere ähnliche: lat. distribūtio,  F.: nhd. Verteilung, Auflösung eines Begriffs in mehrere ähnliche, Einteilung

Auflösung -- gänzliche Auflösung: lat. commācerātio,  F.: nhd. völlige Zerweichung, gänzliche Auflösung

»Auflösung«: lat. resolūtōria,  F.: nhd. »Auflösung«, Analyse in der Logik

Auflösung: lat. analysis, m Sb.: nhd. Zergliederung, Auflösung; dialysis,  F.: nhd. Auflösung, Trennung; dialyton, gr.- N.: nhd. Auflösung, Weglassung der Verbindungswörter; diaphorēsis,  F.: nhd. Schwitzen, Auflösung, Schwindung der Kräfte; disiectio,  F.: nhd. Auflösung; dissolūtio,  F.: nhd. Auflösung, Aufhebung, Abschaffung, Vernichtung, Widerlegung; dissolūtus (2),  M.: nhd. Auflösung, Trennung; distractus (2),  M.: nhd. Auflösung; paralysis,  F.: nhd. Paralyse, Nervenlähmung, Auflösung, Erklärung; paresis,  F.: nhd. Überstehen, Auflösung; ? persolūtio,  F.: nhd. Auflösung?; repudium,  N.: nhd. Rücktritt, Verstoßung, Auflösung, Trennung; resolūtio,  F.: nhd. Auflösung, Erschlaffung, Schwäche

Auflüchte -- Auflüchte suchen: lat. tergiversārī,  V.: nhd. ungern darangehen, sich weigern, Auflüchte suchen

aufmachbar: lat. aperibilis,  Adj.: nhd. aufmachbar, öffnend, bloßlegend; apertibilis,  Adj.: nhd. aufmachbar, öffnend, bloßlegend; apertilis,  Adj.: nhd. aufmachbar, öffenbar, zu öffnen seiend

aufmachen -- sich aufmachen: lat. adorīrī,  V.: nhd. losgehen, sich aufmachen; pergere,  V.: nhd. verfolgen, vordringen, fortsetzen, aufbrechen, sich aufmachen

aufmachen -- weit aufmachen: lat. dīdūcere,  V.: nhd. auseinander dehnen, ausdehnen, aufsperren, weit aufmachen

aufmachen: lat. aperīre,  V.: nhd. sichtbar machen, öffnen, aufdecken, aufmachen; patefacere,  V.: nhd. offen machen, sich öffnen, aufmachen, gangbar machen, Weg bahnen, eindringen, Bahn brechen, sichtbar machen

aufmauern: lat. ēmūnīre,  V.: nhd. aufmauern, aufbauen, gangbar machen

Aufmauern: lat. strūctūra,  F.: nhd. ordentliche Zusammenfügung, Ordnung, Aufmauern, Mauern, Mauerwerk, Bauart

aufmerken: lat. animadvertere, animadvortere,  V.: nhd. den Geist auf etwas richten, die Aufmerksamkeit auf etwas richten, aufmerken, beachten, achthaben; ēnotāre,  V.: nhd. aufzeichnen, aufmerken

aufmerksam -- aufmerksam anhören: lat. auscultāre, ascultāre,  V.: nhd. mit Aufmerksamkeit zuhören, zuhören, aufmerksam anhören, horchen, lauschen

aufmerksam -- aufmerksam beschauen: lat. convīsere,  V.: nhd. aufmerksam beschauen, durchforschen

aufmerksam -- im voraus aufmerksam machen: lat. prōmenervāre,  V.: nhd. im voraus aufmerksam machen; prōmonēre,  V.: nhd. im voraus aufmerksam machen

aufmerksam -- sehr aufmerksam: lat. perattentē,  Adv.: nhd. sehr aufmerksam; perattentus,  Adj.: nhd. sehr aufmerksam

aufmerksam: lat. attentē,  Adv.: nhd. aufmerksam, mit gespannter Aufmerksamkeit; attentus (1), adtentus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gespannt, starr, aufmerksam, sorgfältig; aurītus (1),  Adj.: nhd. mit Ohren, versehen (Adj.), langbeohrt, zuhörend, horchend, aufmerksam; dīligēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. achtsam, aufmerksam, pünktlich, gründlich; dīligenter,  Adv.: nhd. achtsam, aufmerksam, pünktlich, gründlich; excautus,  Adj.: nhd. aufmerksam; intensē,  Adv.: nhd. aufmerksam; intensus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. heftig, stark, gespannt, aufmerksam; intentus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. heftig, stark, gespannt, aufmerksam

Aufmerksamkeit -- die Aufmerksamkeit auf etwas richten: lat. animadvertere, animadvortere,  V.: nhd. den Geist auf etwas richten, die Aufmerksamkeit auf etwas richten, aufmerken, beachten, achthaben

Aufmerksamkeit -- mit Aufmerksamkeit zuhören: lat. auscultāre, ascultāre,  V.: nhd. mit Aufmerksamkeit zuhören, zuhören, aufmerksam anhören, horchen, lauschen

Aufmerksamkeit -- mit gespannter Aufmerksamkeit: lat. attentē,  Adv.: nhd. aufmerksam, mit gespannter Aufmerksamkeit

Aufmerksamkeit -- mit großer Aufmerksamkeit: lat. cūriōsē,  Adv.: nhd. mit großer Sorgfalt, mit großem Interesse, mit großer Aufmerksamkeit

Aufmerksamkeit -- mit großer Aufmerksamkeit handelnd: lat. cūriōsus (1),  Adj.: nhd. voll Sorge seiend, voll Sorgfalt handelnd, sorgsam, sorgfältig, mit großem Interesse handelnd, mit großer Aufmerksamkeit handelnd

Aufmerksamkeit -- voller Aufmerksamkeit: lat. intentiōsē,  Adv.: nhd. voller Aufmerksamkeit

Aufmerksamkeit -- voller Aufmerksamkeit seiend: lat. intentiōsus,  Adj.: nhd. voller Aufmerksamkeit seiend

Aufmerksamkeit: lat. animus,  M.: nhd. Seele, Geist, Aufmerksamkeit, Gemüt, Gesinnung, Mut, Übermut, Absicht; attentio,  F.: nhd. Anspannung, Aufmerksamkeit; audientia,  F.: nhd. Hören, Anhören, Gehör, Aufmerksamkeit; circumspectus (2),  M.: nhd. Umherblicken, Umherspähen, Aufmerksamkeit; dīligentia,  F.: nhd. Achtsamkeit, Aufmerksamkeit, Umsicht, Gewissenhaftigkeit, Sorgfalt; intentio,  F.: nhd. Hingerichtetsein, Spannung, Aufmerksamkeit, Achtsamkeit

Aufmunterer: lat. adhortātor,  M.: nhd. Aufmunterer, Mahner; hortāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Aufmunterer; hortātor,  M.: nhd. Aufmunterer, Ermunterer

Aufmuntererin: lat. hortātrīx,  F.: nhd. Aufmuntererin, Ermuntererin

aufmuntern: lat. adhortārī,  V.: nhd. aufmuntern, mahnen, ermahnen, anfeuern; exhortārī,  V.: nhd. ermuntern, aufmuntern, ermutigen

Aufmuntern: lat. hortātus,  M.: nhd. Aufmuntern, Ermuntern

aufmunternd: lat. exhortātīvus,  Adj.: nhd. ermunternd, aufmunternd; exhortātōrius,  Adj.: nhd. aufmunternd, ermunternd; hortātōrius,  Adj.: nhd. zur Aufforderung dienlich, aufmunternd; paraeneticus,  Adj.: nhd. ermunternd, aufmunternd

Aufmunterung -- ein wenig Aufmunterung: lat. exhortātiuncula,  F.: nhd. ein wenig Aufmunterung

Aufmunterung: lat. adhortātio,  F.: nhd. Aufmunterung, Mahnung; exhortātio,  F.: nhd. Aufmunterung, Ermunterung, Anfeuerung; exsuscitātio,  F.: nhd. Ermutigung, Aufmunterung; hortāmentum,  N.: nhd. Ermunterung, Aufmunterung, Ermunterungsmittel; hortātio,  F.: nhd. Aufmunterung, Ermunterung; invītātum,  N.: nhd. Aufmunterung, Ermunterung

Aufmunterungsgrund: lat. adhortāmen,  N.: nhd. Aufmunterungsgrund

Aufmuterer: lat. ageātor,  M.: nhd. Aufmuterer

Aufnahme -- Aufnahme als Bürger: lat. dicātio,  F.: nhd. Sich-Einbürgern, Aufnahme als Bürger, Lobpreisung

Aufnahme -- heimliche Aufnahme: lat. receptio,  F.: nhd. Vorbehalt, Aufnahme, heimliche Aufnahme

Aufnahme -- zur Aufnahme Befähigte: lat. susceptrīx,  F.: nhd. Aufnehmerin, zur Aufnahme Befähigte

Aufnahme -- zur Aufnahme geeignet: lat. receptōrius,  Adj.: nhd. zur Aufnahme geeignet

Aufnahme: lat. allēctio, adlēctio,  F.: nhd. Wahl, Aufnahme; proslēpsis,  F.: nhd. Annahme, Aufnahme; receptio,  F.: nhd. Vorbehalt, Aufnahme, heimliche Aufnahme; susceptio,  F.: nhd. Übernahme, Aufnahme

Aufnahmeort -- Aufnahmeort wallender Massen: lat. aestuārium,  N.: nhd. Aufnahmeort wallender Massen, Niederung die vom einflutenden Meer unter Wasser gesetzt wird, Seelache, Bucht, Flussmündung

aufnähren: lat. ēnūtrīre,  V.: nhd. aufnähren, aufsäugen, aufziehen, ernähren

aufnehmen -- geistig ganz in sich aufnehmen: lat. perbibere,  V.: nhd. ganz aussaugen, ganz in sich trinken, ganz einsaugen, geistig ganz in sich aufnehmen

aufnehmen -- in sich aufnehmen: lat. imbibere,  V.: nhd. in sich trinken, einsaugen, in sich aufnehmen

aufnehmen -- mit in die Flurkarte aufnehmen: lat. commalleāre,  V.: nhd. mit in die Flurkarte aufnehmen, zu seinem Eigentum schlagen; commalliolāre,  V.: nhd. mit in die Flurkarte aufnehmen, zu seinem Eigentum schlagen

aufnehmen -- mit in die Stadtmauer aufnehmen: lat. admūnīre,  V.: nhd. mit in die Stadtmauer aufnehmen

aufnehmen -- unter die kanonischen Bücher aufnehmen: lat. canonizāre,  V.: nhd. unter die kanonischen Bücher aufnehmen

Aufnehmen -- Werkzeug zum Aufnehmen mit dem Gehör: lat. exceptāculum,  N.: nhd. Werkzeug zum Aufnehmen mit dem Gehör, Werkzeug zum Aufnehmen zum Anhören

Aufnehmen -- Werkzeug zum Aufnehmen zum Anhören: lat. exceptāculum,  N.: nhd. Werkzeug zum Aufnehmen mit dem Gehör, Werkzeug zum Aufnehmen zum Anhören

aufnehmen -- wieder aufnehmen: lat. receptāre,  V.: nhd. rasch zurücknehmen, zurückziehen, wieder aufnehmen

Aufnehmen -- zum Aufnehmen dienlich: lat. exceptōrius,  Adj.: nhd. zum Aufnehmen dienlich

aufnehmen: lat. ascīre, adscīre,  V.: nhd. annehmen, aufnehmen; ascīscere, adscīscere,  V.: nhd. beiziehen, annehmen, sich aneignen, aufnehmen, herbeiholen; concipere,  V.: nhd. zusammenfassen, aufnehmen, auffassen, auffangen; ? exaccipere,  V.: nhd. hinnehmen?, aufnehmen?; impectorāre,  V.: nhd. aufnehmen; initiāre,  V.: nhd. anfangen, einführen, einweihen, aufnehmen; sustollere,  V.: nhd. in die Höhe heben, aufnehmen, errichten

Aufnehmer: lat. hypodecta,  M.: nhd. Aufnehmer; receptātor,  M.: nhd. Aufnehmer, Hehler; receptor,  M.: nhd. Wiedereroberer, Befreier, Aufnehmer, Hehler; susceptor,  M.: nhd. Unternehmer, Aufnehmer, Heger, Hehler, Kassierer, Beschützer

Aufnehmerin: lat. receptātrīx,  F.: nhd. Aufnehmerin; receptrīx,  F.: nhd. Aufnehmerin, Hehlerin; susceptrīx,  F.: nhd. Aufnehmerin, zur Aufnahme Befähigte

Aufopferer: lat. ? iactūrārius,  M.: nhd. Aufopferer?

aufopfern: lat. iactūrārī,  V.: nhd. überbordwerfen, aufopfern

Aufopferung: lat. dēvōtātio,  F.: nhd. Geloben von Opfern, Aufopferung, Verwünschung; dēvōtio,  F.: nhd. Geloben, Opfern, Aufopferung; iactūra,  F.: nhd. Überbordwerfen, Aufopferung

aufpassen: lat. advigilāre,  V.: nhd. bei etwas wachen, wachsam sein (V.), aufpassen

Aufpasser -- versteckter Aufpasser: lat. subsessor,  M.: nhd. versteckter Auflauerer, versteckter Aufpasser

Aufpasser: lat. spectātor,  M.: nhd. Anseher, Betrachter, Beobachter, Aufpasser, Zuschauer

aufpeitschen: lat. ēverberāre,  V.: nhd. emporschlagen, aufpeitschen, emportreiben

aufprägen: lat. īnscrībere,  V.: nhd. in etwas schreiben, auf etwas schreiben, aufprägen, zuschreiben

Aufputz: lat. fēstīvitās,  F.: nhd. Festgenuss, wonniges Vergnügen, Aufputz, Festlichkeit, Heiterkeit, Fröhlichkeit

Aufputzen -- Aufputzen der zu verkaufenden Sachen: lat. mangōnium,  N.: nhd. Aufputzen der zu verkaufenden Sachen, Aufarbeiten der zu verkaufenden Sachen

aufputzen: lat. mangōnicāre,  V.: nhd. aufputzen, aufarbeiten, verschönern

aufraffen -- sich aufraffen: lat. cōnītī, connītī,  V.: nhd. mit aller Kraft sich anstemmen, sich anstrengen, sich aufraffen

aufraffen: lat. rapere,  V.: nhd. raffen, an sich raffen, erraffen, aufraffen, entraffen, eilig ergreifen, an sich nehmen, entführen

aufragend: lat. cōnsultātōrius,  Adj.: nhd. sich Rat holend, aufragend

aufrauchen: lat. effūmāre,  V.: nhd. aufrauchen

aufrechnen: lat. compēnsāre,  V.: nhd. gegeneinander abwägen, ausgleichen, aufrechnen

aufrecht -- aufrecht erhalten (V.): lat. fulcīre,  V.: nhd. stützen, unterstützen, aufrecht erhalten (V.), bestärken; stabilīre,  V.: nhd. befestigen, aufrecht erhalten (V.); stabilitāre,  V.: nhd. befestigen, aufrecht erhalten (V.)

aufrecht -- aufrecht erhaltend: lat. servāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beobachtend, aufrecht erhaltend

aufrecht -- aufrecht gehend: lat. altēgradius,  Adj.: nhd. aufrecht gehend

aufrecht -- aufrecht halten: lat. suscipere, succipere,  V.: nhd. auf sich nehmen, tragen, stützen, aufrecht halten, begehen, annehmen; sustentāre,  V.: nhd. in die Höhe halten, aufrecht halten, aufhalten, stützen

aufrecht -- aufrecht stehend: lat. ērēctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgerichtet, aufrecht, aufrecht stehend, gerade (Adj.) (2), hoch, erhaben

aufrecht: lat. ērēctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgerichtet, aufrecht, aufrecht stehend, gerade (Adj.) (2), hoch, erhaben; orthocathēmenus,  Adj.: nhd. aufgerichtet, aufrecht; rēctē,  Adv.: nhd. in gerader Richtung, in gerader Linie, geradeaus, aufgerichtet, aufrecht, recht, richtig, ordentlich; rēctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in gerader Richtung, gerade (Adj.) (2), senkrecht, aufrecht

Aufrechterhalten: lat. sustentātus,  M.: nhd. Aufrechterhalten, In-die-Höhe-Halten

Aufrechterhaltung: lat. tūtēla, tūtella,  F.: nhd. Fürsorge, Obhut, Schutz, Aufrechterhaltung, Beschützer

Aufrechtstehen: lat. priāpismus, priāpismos,  M.: nhd. Aufrechtstehen

aufregen: lat. conciēre,  V.: nhd. anregen, aufregen, auf die Beine bringen, versammeln, in starke Bewegung setzen; concīre,  V.: nhd. anregen, aufregen, auf die Beine bringen, versammeln; concitāre,  V.: nhd. immer und immer anregen, in rasche Bewegung setzen, aufreizen, aufregen, aufwiegeln; incitāre,  V.: nhd. in rasche Bewegung setzen, anregen, erregen, aufregen

Aufreger: lat. concitātor,  M.: nhd. Aufreger, Aufwiegler; concitor,  M.: nhd. Aufreger, Aufwiegler, Erreger; incēnsor,  M.: nhd. Anzünder, Entzünder, Aufreger

Aufregung -- in großer Aufregung: lat. pertumultuōsē,  Adv.: nhd. in großer Aufregung

Aufregung -- in großer Aufregung seiend: lat. *pertumultuōsus,  Adj.: nhd. in großer Aufregung seiend

Aufregung: lat. commōtio,  F.: nhd. Bewegung, Erregung, Aufregung; concitātus (2),  M.: nhd. Aufregung

aufreiben -- vorher aufreiben: lat. praecōnsūmere,  V.: nhd. vorher verzehren, vorher aufreiben

aufreiben: lat. perimere, peremere,  V.: nhd. gänzlich wegnehmen, vernichten, zerstören, aufreiben

Aufreibung -- vollständige Aufreibung: lat. internecio, internicio,  F.: nhd. völlige Tötung, vollständige Aufreibung, totale Niederlage

Aufreibung: lat. impēnsātio, lat.?, F.: nhd. Aufwendung, Aufreibung; impēnsio,  F.: nhd. Aufwendung, Aufreibung; termen (2),  N.: nhd. Aufreibung, Vernichtung; termentum,  N.: nhd. Aufreibung, Vernichtung

aufreißen: lat. rīmāre,  V.: nhd. zerspalten (V.), aufreißen, aufwühlen, durchwühlen, durchstöbern, durchsuchen; rīmārī,  V.: nhd. zerspalten (V.), aufreißen, aufwühlen, durchwühlen, durchstöbern, durchsuchen; ruere (2),  V.: nhd. reißen, aufreißen, wühlen, scharren; sauciāre,  V.: nhd. verwunden, verletzen, aufreißen

Aufreißen: lat. prōscissio,  F.: nhd. Aufreißen, Aufbrechen, Stürzen

aufreizen -- fort und fort aufreizen: lat. perstimulāre,  V.: nhd. fort und fort aufreizen

aufreizen: lat. concitāre,  V.: nhd. immer und immer anregen, in rasche Bewegung setzen, aufreizen, aufregen, aufwiegeln; rītāre,  V.: nhd. reizen, aufreizen

Aufreizen: lat. īnstimulātio,  F.: nhd. Aufstacheln, Aufreizen

Aufreizer: lat. īnflammātor,  M.: nhd. Entflammer, Aufreizer, Aufhetzer; īnstimulātor,  M.: nhd. Aufstachler, Aufreizer

aufrichten -- dagegen aufrichten (opponendo tollere): lat. ? obtollere,  V.: nhd. dagegen aufrichten? (opponendo tollere)

aufrichten -- nach und nach aufrichten: lat. assubrigere, adsubrigere,  V.: nhd. nach und nach aufrichten, in die Höhe heben

aufrichten -- sich aufrichten: lat. assurgere, adsurgere,  V.: nhd. sich in die Höhe richten, sich erheben, sich aufrichten, aufstehen; cōnsurgere,  V.: nhd. sich aufrichten, sich emporrichten, sich erheben; ērigere,  V.: nhd. in die Höhe richten, aufrichten, sich aufrichten, sich erheben; īnsurgere,  V.: nhd. sich aufrichten, sich erheben, aufstehen; resurgere,  V.: nhd. wieder aufstehen, sich aufrichten, sich wieder erheben, sich wieder zeigen

aufrichten -- wieder aufrichten: lat. resuscitāre,  V.: nhd. wieder aufrichten, wieder aufbauen, wieder erwecken

Aufrichten -- zum Aufrichten dienlich: lat. antārius (2),  Adj.: nhd. zum Aufrichten dienlich

aufrichten -- zusammen aufrichten: lat. ? corresurgere,  V.: nhd. zusammen aufrichten?

aufrichten: lat. abstollere,  V.: nhd. aufrichten, emporrichten, aufheben, erheben; allevāre, adlevāre, allaevāre, adlaevāre,  V.: nhd. emporheben, in die Höhe heben, aufheben, aufrichten, erleichtern; arrigere,  V.: nhd. aufrichten, emporrichten; cōnsōlāre,  V.: nhd. Trost zusprechen, aufrichten, ermutigen, beschwichtigen; cōnsōlārī,  V.: nhd. Trost zusprechen, aufrichten, ermutigen, beschwichtigen; ? distollere,  V.: nhd. aufrichten?; ērigere,  V.: nhd. in die Höhe richten, aufrichten, sich aufrichten, sich erheben; pertollere,  V.: nhd. aufrichten; ? prōsurgere,  V.: nhd. aufrichten?; sublevāre,  V.: nhd. in die Höhe heben, aufrichten, in die Höhe halten, leichter machen, lindern, vermindern; tollere,  V.: nhd. aufrichten, emporrichten, aufheben, erheben

Aufrichten: lat. allevātio, adlevātio,  F.: nhd. Aufheben, Aufrichten, Erleichterung

aufrichtend: lat. exstrūctōrius,  Adj.: nhd. erbauend, aufrichtend

Aufrichter: lat. allevātor, adlevātor,  M.: nhd. Aufrichter, Erhöher; ērēctor,  M.: nhd. Aufrichter, Aufsteller; subrēctor, surrēctor,  M.: nhd. Aufrichter

Aufrichterin: lat. subrēctrīx,  F.: nhd. Aufrichterin

aufrichtig -- sehr aufrichtig: lat. praecandidus,  Adj.: nhd. sehr weiß, sehr aufrichtig

aufrichtig: lat. candidē,  Adv.: nhd. weiß, aufrichtig; candidulē,  Adv.: nhd. rein, aufrichtig; candidus (1),  Adj.: nhd. glänzend weiß, schneeweiß, fleckenlos, aufrichtig, heiter, glücklich; genuīnē,  Adv.: nhd. aufrichtig, ehrlich; germānitus,  Adj.: nhd. brüderlich, aufrichtig; ingenuē,  Adv.: nhd. »eingeboren«, anständig, standesgemäß, aufrichtig, offenherzig; sincērē,  Adv.: nhd. gut, recht, von Herzen, aufrichtig; sincēriter,  Adv.: nhd. gut, recht, aufrichtig

Aufrichtigkeit: lat. ingenuitās,  F.: nhd. Stand eines freigeborenen Menschen, edle Geburt, edle Abstammung, Adel (M.) (1), Aufrichtigkeit, Offenherzigkeit; sincēritās,  F.: nhd. Unverdorbenheit, Gesundheit, Aufrichtigkeit; vēriloquium,  N.: nhd. Wahrreden, Aufrichtigkeit, Etymologie

Aufrichtung: lat. ērēctio,  F.: nhd. Aufrichtung, Aufstellung; subrēctio, surrēctio,  F.: nhd. Aufrichtung, Auferstehung; subrēctus (3),  M.: nhd. Aufrichtung

aufriegeln: lat. dēserāre,  V.: nhd. aufriegeln, aufschließen; reserāre,  V.: nhd. aufriegeln, aufschließen, öffnen

aufritzen -- rings aufritzen: lat. circumscarifāre*, circumscariphāre,  V.: nhd. rings aufritzen

aufritzen: lat. dēsūbulāre,  V.: nhd. aufritzen; scarīfāre, scarīphāre,  V.: nhd. aufritzen, aufschlitzen, aufstochern; scarīficāre,  V.: nhd. aufritzen, aufschlitzen, aufstochern

aufrollen: lat. trānsvolvere,  V.: nhd. aufwickeln, aufrollen

Aufruf: lat. citātio,  F.: nhd. Aufrufen, Aufruf, Kommando; procōnscrīptio,  F.: nhd. schriftliche Bekanntmachung, Aufruf, Erlass; programma,  N.: nhd. schriftliche Bekanntmachung, Aufruf, Erlass

aufrufen: lat. appellāre, adpellāre,  V.: nhd. ansprechen, anreden, aufrufen, anflehen; citāre,  V.: nhd. rege machen, sich rühren machen, herbeirufen, aufrufen; dēpraedicāre,  V.: nhd. aufrufen, ankündigen; ēvocāre,  V.: nhd. herausrufen, hervorrufen, zu sich rufen, heraustreiben, aufrufen; praedicāre,  V.: nhd. aufrufen, preisen

Aufrufen: lat. citātio,  F.: nhd. Aufrufen, Aufruf, Kommando

Aufruhr -- Aufruhr erregend: lat. sēditiōsus,  Adj.: nhd. Aufruhr erregend, aufrührerisch, unruhig

Aufruhr: lat. concitātio,  F.: nhd. Sich-in-Bewegung-Setzten, rasche Bewegung, Aufruhr; tumultus,  M.: nhd. Lärm, Getöse, Getümmel, Aufruhr, Tumult

aufrührerisch: lat. sēditiōsē,  Adv.: nhd. aufrührerisch; sēditiōsus,  Adj.: nhd. Aufruhr erregend, aufrührerisch, unruhig

aufrütteln: lat. succutere,  V.: nhd. in die Höhe schütteln, aufschütteln, aufrütteln, erschüttern

Aufrütteln: lat. succussio,  F.: nhd. Aufrütteln, Erschütterung; succussus,  M.: nhd. Aufrütteln, Erschütterung

aufs -- aufs Geratewohl geschehend: lat. temerārius,  Adj.: nhd. planlos, aufs Geratewohl geschehend, zufällig, unbedacht, unbedachtsam

aufs -- aufs Spiel setzen: lat. parabolārī,  V.: nhd. aufs Spiel setzen

aufs -- bis aufs Blut quälen: lat. excatarissāre,  V.: nhd. bis aufs Blut quälen

aufs -- bis aufs Mark: lat. medullitus,  Adv.: nhd. im Mark, bis aufs Mark, im Innersten

aufs -- Gehorchen aufs Wort: lat. dictoaudientia,  F.: nhd. Gehorchen aufs Wort, Gehorsam

aufs -- Gehorsam aufs Wort: lat. ? dictooboedientia,  F.: nhd. Gehorsam aufs Wort?

aufs -- sich aufs Bitten legend: lat. dēprecābundus,  Adj.: nhd. sich aufs Bitten legend

aufs -- zum Verladen aufs Schiff geeignet: lat. anabolicus,  Adj.: nhd. zum Verladen aufs Schiff geeignet, zur Einfuhr geeignet

aufsammelbar: lat. ? collēctibilis,  Adj.: nhd. aufsammelbar?

Aufsammeln: lat. collēctio,  F.: nhd. Zusammenlesen, Aufsammeln, kurze Wiederholung, Vernunftschluss

aufsammelnd -- den Tod aufsammelnd: lat. fātilegus,  Adj.: nhd. den Tod auflesend, den Tod aufsammelnd

Aufsammler: lat. collēctor (1),  M.: nhd. Aufsammler

Aufsatz -- Aufsatz auf dem Opfertisch: lat. altāre (1),  N.: nhd. Aufsatz auf dem Opfertisch, Opferherd, Brandaltar; altāria,  F.: nhd. Aufsatz auf dem Opfertisch, Opferherd, Hochaltar

Aufsatz -- Aufsatz von drei Schüsseln: lat. tripatinium,  N.: nhd. Aufsatz von drei Schüsseln

Aufsatz -- obere Aufsatz der Bühne: lat. episcēnos, episcaenos, gr.- F.: nhd. obere Aufsatz der Bühne, Stockwerk der Bühne

Aufsatz -- oberer Aufsatz der Bühne: lat. episcēnium, episcaenium,  N.: nhd. oberer Aufsatz der Bühne, Stockwerk der Bühne

Aufsatz: lat. synthesina,  F.: nhd. Zusammensetzung, Mischung, Aufsatz, Tafelgeschirr; synthesis,  F.: nhd. Zusammensetzung, Mischung, Aufsatz, Tafelgeschirr, Schlafrock

aufsäugen: lat. ēnūtrīre,  V.: nhd. aufnähren, aufsäugen, aufziehen, ernähren

Aufscharren: lat. rutus (2),  M.: nhd. Aufscharren, Aufwühlen

aufschaudern: lat. exhorrēre,  V.: nhd. aufschaudern, sich entsetzen; exhorrēscere,  V.: nhd. aufschaudern, mit Schauder erfüllt werden

aufschäumen -- leicht aufschäumen: lat. subbullīre,  V.: nhd. leicht aufschäumen

aufschäumen -- weiß aufschäumen: lat. recandēscere,  V.: nhd. weiß aufschäumen, weiß aufglühen, entglühen

aufschäumen: lat. spūmēscere,  V.: nhd. schäumend werden, aufschäumen

aufscheuchen: lat. exagitāre,  V.: nhd. herausbewegen, fortbewegen, aufscheuchen, beunruhigen; exterrēre,  V.: nhd. aufschrecken, aufscheuchen, erschüttern, einschüchtern

aufschichten: lat. cōnstruere,  V.: nhd. zusammenschichten, aufschichten, zusammenfügen, errichten; cumulāre (1), comulāre,  V.: nhd. häufen, aufhäufen, aufschichten; exstruere, extruere,  V.: nhd. in die Höhe bauen, aufschichten, aufbauen, errichten; struere,  V.: nhd. übereinanderschichten, aneinanderfügen, aufschichten, aufbauen, errichten

aufschieben: lat. ? incomperendināre,  V.: nhd. verbreiten?, aufschieben?; prōcrāstināre,  V.: nhd. vertagen, verschieben, aufschieben; prōlātāre,  V.: nhd. weiter hinausschieben, erweitern, vergrößern, aufschieben, verzögern; recrāstināre,  V.: nhd. verschieben, aufschieben

Aufschieben: lat. crāstinātio,  F.: nhd. Aufschieben, Aufschub; ? dēcrāstinātio,  F.: nhd. Aufschieben?

aufschiebend: lat. dīlātōrius,  Adj.: nhd. aufschiebend, verzögernd

Aufschieber: lat. dīlātor,  M.: nhd. Aufschieber

aufschießen -- binsenartig aufschießen: lat. ēiunēscere,  V.: nhd. binsenartig aufschießen

Aufschlag -- kleiner Aufschlag: lat. epithematium,  N.: nhd. kleiner Aufschlag, kleiner Umschlag

Aufschlag: lat. collybum, collubum,  N.: nhd. Aufgeld, Aufschlag; collybus, collubus,  M.: nhd. Aufgeld, Aufschlag; ēlevātio,  F.: nhd. Aufheben, Hebung, Aufschlag, ironische Lobeserhebung; epithema, epithima,  N.: nhd. Aufschlag, Umschlag; sublātio,  F.: nhd. Erhebung, Aufschlag, Aufhebung, Erziehung, Wegnahme

Aufschlagen: lat. ēvolūtio,  F.: nhd. Aufschlagen, Lesen; rutus (1),  M.: nhd. Aufschlagen

Aufschlagender -- Weinfässer Aufschlagender: lat. exasciātor,  M.: nhd. Weinfässer Aufschlagender

Aufschlagung: lat. tēnsūra,  F.: nhd. Spannung, Aufspannung, Aufschlagung

aufschließen: lat. dēclūdere, dēclaudere,  V.: nhd. offen machen, sichtbar machen, aufschließen; dēserāre,  V.: nhd. aufriegeln, aufschließen; reserāre,  V.: nhd. aufriegeln, aufschließen, öffnen

Aufschließen: lat. reserātus,  M.: nhd. Aufschließen, Eröffnen

»Aufschließer« -- »Aufschließer« (Beiname des Janus): lat. Patulcius, Patultius,  M.=PN: nhd. »Aufschließer« (Beiname des Janus), Patulcius

aufschlitzen -- mit aufschlitzen: lat. ? cōnscarīfāre,  V.: nhd. mit aufschlitzen?

aufschlitzen: lat. ? ascindere*, adscindere,  V.: nhd. aufschlitzen?; incharaxāre, incaraxāre,  V.: nhd. einen Einschnitt in etwas machen, aufschlitzen; scarīfāre, scarīphāre,  V.: nhd. aufritzen, aufschlitzen, aufstochern; scarīficāre,  V.: nhd. aufritzen, aufschlitzen, aufstochern

Aufschlitzen: lat. incharaxātio, incaraxātio,  F.: nhd. Aufschlitzen

aufschmieren: lat. linere,  V.: nhd. schmieren (V.) (1), aufschmieren, bestreichen; linīre,  V.: nhd. schmieren (V.) (1), aufschmieren, bestreichen

Aufschmieren: lat. linītus,  M.: nhd. Aufschmieren, Aufstreichen

Aufschneiden -- Aufschneiden des Körpers: lat. anatomē,  F.: nhd. Anatomie, Aufschneiden des Körpers

Aufschneider: lat. Alazōn,  M.: nhd. Aufschneider, Prahler, Titel einer griechischen Komödie; excīsor,  M.: nhd. Heraushauer, Aufschneider, Zerstörer; nūgātor,  M.: nhd. Schwätzer, Maulheld, Aufschneider; nūgo,  M.: nhd. Schwätzer, Maulheld, Aufschneider; salaco,  M.: nhd. Prahler, Aufschneider

Aufschneiderin: lat. nūgātrīx,  F.: nhd. Schwätzerin, Aufschneiderin, possenhaft (= nūgātrīx Adj.)

aufschrecken: lat. expavēscere,  V.: nhd. aufschrecken, entsetzen, zurückschrecken; exterrēre,  V.: nhd. aufschrecken, aufscheuchen, erschüttern, einschüchtern

Aufschrecken: lat. expavēscentia,  F.: nhd. Aufschrecken, Erschrecken

aufschreckend: lat. expavidus,  Adj.: nhd. aufschreckend, sich entsetzend

Aufschrei -- freudiger Aufschrei: lat. iūbilum,  N.: nhd. freudiger Aufschrei, Jauchzen, wildes Kriegsgeschrei

Aufschrei: lat. exclāmātio,  F.: nhd. Ausruf, Aufschrei

aufschreiben -- wieder aufschreiben: lat. rescrībere,  V.: nhd. wieder aufschreiben, nochmals schreiben, rechtliche Antwort erteilen

aufschreiben: lat. litterāre,  V.: nhd. niederschreiben, aufschreiben; perscrībere,  V.: nhd. genau und ausführlich niederschreiben, aufschreiben, verzeichnen

aufschreien: lat. exclāmāre,  V.: nhd. aus voller Brust schreien, einen Schrei ausstoßen, aufschreien

Aufschrift: lat. epigramma,  N.: nhd. Aufschrift, Inschrift, Epigramm; superscrīptio,  F.: nhd. Überschrift, Aufschrift; titulum (2),  N.: nhd. Überschrift, Titel, Aufschrift; titulus, tetulus, titelus, titlus, titolus,  M.: nhd. »Titellein«, Überschrift, Titel, Aufschrift

Aufschub« -- »zusammenhängender Aufschub«: lat. ? dēlentinātio,  F.: nhd. »zusammenhängender Aufschub«?

Aufschub -- Aufschub des Gerichtsaktes: lat. diffindentia,  F.: nhd. Aufschub des Gerichtsaktes; diffissio,  F.: nhd. Aufschub des Gerichtsaktes

Aufschub -- Aufschub leidend: lat. prōrogātīvus,  Adj.: nhd. Aufschub leidend

Aufschub -- ohne Aufschub: lat. incomperendinātim, lat.?, Adv.: nhd. ohne Aufschub

Aufschub: lat. comperendinātio,  F.: nhd. Aufschub, Vertagung; comperendinātus,  M.: nhd. Aufschub, Vertagung; crāstinātio,  F.: nhd. Aufschieben, Aufschub; dīlātio,  F.: nhd. Aufschub, Verzögerung; hyperthesis,  F.: nhd. Verschieben, Aufschub, Übertreibung; perendinātus,  M.: nhd. Aufschub, Vertagung; prōditio (1),  F.: nhd. Verraten, verratende Anzeige, Aufschub; prōlātio,  F.: nhd. Hervorbringen, Vorbringen, Aussprache, Anführen, Aufschub

aufschubsweise: lat. prōlātātim,  Adv.: nhd. aufschubweise, aufschubsweise

aufschubweise: lat. prōlātātim,  Adv.: nhd. aufschubweise, aufschubsweise

aufschürzen: lat. succingere, subcingere,  V.: nhd. von unten herauf gürten, aufschürzen

aufschütteln: lat. succutere,  V.: nhd. in die Höhe schütteln, aufschütteln, aufrütteln, erschüttern

aufschütten -- Damm aufschütten: lat. aggerāre,  V.: nhd. Damm aufschütten, aufwerfen, emporhäufen

Aufschütten -- Material zum Aufschütten des Dammes: lat. agger, arger,  M.: nhd. Material zum Aufschütten des Dammes, Schanzerde, Erdschutt, Schutt

aufschütten: lat. adruere, arruere,  V.: nhd. aufschütten; exaggerāre,  V.: nhd. hoch aufdämmen, aufschütten

Aufschütten: lat. obrutus (2),  M.: nhd. Aufschütten, Zuschütten

Aufschüttung: lat. aggerātio,  F.: nhd. Aufschüttung, Damm

aufschwellen -- aufschwellen machen: lat. extūberāre,  V.: nhd. aufschwellen, sich erheben, aufschwellen machen; extūberāscere,  V.: nhd. aufschwellen, sich erheben, aufschwellen machen

aufschwellen -- sehr aufschwellen: lat. pertumēscere,  V.: nhd. sehr aufschwellen, sehr aufwallen

aufschwellen -- stark aufschwellen: lat. contumēscere,  V.: nhd. stark aufschwellen

aufschwellen: lat. extūberāre,  V.: nhd. aufschwellen, sich erheben, aufschwellen machen; extūberāscere,  V.: nhd. aufschwellen, sich erheben, aufschwellen machen; extumēre,  V.: nhd. aufschwellen; extumēscere,  V.: nhd. aufschwellen; fermentēscere,  V.: nhd. gären, aufschwellen, locker werden; intumēscere, intumīscere,  V.: nhd. aufschwellen, anschwellen, steigen, wachsen (V.) (1); inturgēscere, inturgīscere,  V.: nhd. aufschwellen, strotzen; obtumēscere, obtumīscere,  V.: nhd. aufschwellen, anschwellen, steigen; obturgēscere, opturgēscere,  V.: nhd. schwellen, aufschwellen; tūberāscere,  V.: nhd. aufschwellen; tumēscere,  V.: nhd. schwellen, aufschwellen, aufwallen, aufbrausen; turgēscere,  V.: nhd. aufschwellen, anfangen zu schwellen, in Zorn geraten (V.), ergrimmen

Aufschwellen: lat. īnflātio,  F.: nhd. Aufbrausen, Aufschwellen, Wind, Blähung; tumor,  M.: nhd. Angeschwollensein, Aufgeschwollensein, Aufschwellen, Anschwellen, Geschwulst, Erhöhung, Aufbrausen, Unwille

aufschwellend: lat. extumidus,  V.: nhd. aufschwellend, sich erhebend

Aufschwellung: lat. īnflāmen,  N.: nhd. Aufgeblasensein, Aufschwellung

Aufschwung: lat. ascēnsio,  F.: nhd. Hinaufsteigen, Aufstieg, Stufe, Aufschwung, Einschiffung

Aufsehen -- Aufsehen machend: lat. pompāticus,  Adj.: nhd. prächtig, Aufsehen machend, pompös

Aufsehen -- mit Aufsehen: lat. pompāticē,  Adv.: nhd. mit Aufsehen, mit Pomp

Aufsehen -- öffenliches Aufsehen machen: lat. pompāre,  V.: nhd. öffenliches Aufsehen machen, öffentlich an den Pranger stellen

Aufsehen -- öffentlich Aufsehen machend: lat. pompābilis,  Adj.: nhd. öffentlich Aufsehen machend, pompös; pompābiliter,  Adv.: nhd. öffentlich Aufsehen machend, pompös; pompālis,  Adj.: nhd. öffentlich Aufsehen machend; pompātilis,  Adj.: nhd. öffentlich Aufsehen machend

aufsehen: lat. intuērī, endotuērī, indotuērī, intuī,  V.: nhd. aufsehen, hinsehen, anschauen

Aufseher -- Aufseher betreffend: lat. īnstitōrius,  Adj.: nhd. Kleinhändler betreffend, Aufseher betreffend

Aufseher -- Aufseher der Basilika: lat. basilicārius,  M.: nhd. Aufseher der Basilika

Aufseher -- Aufseher der Bordseite eines Schiffes: lat. tutarchus,  M.: nhd. Aufseher der Bordseite eines Schiffes

Aufseher -- Aufseher der Heiligtümer einer Gottheit: lat. sacrārius,  M.: nhd. Aufseher der Heiligtümer einer Gottheit

Aufseher -- Aufseher der Lasttierknechte: lat. superiūmentārius,  M.: nhd. Aufseher der Lasttierknechte

Aufseher -- Aufseher der Palästra: lat. cērōmatītēs,  M.: nhd. Aufseher der Palästra

Aufseher -- Aufseher der Spinnfabrik: lat. lānipendius,  M.: nhd. Aufseher der Spinnfabrik, Spinnmeister; lānipendus,  M.: nhd. Aufseher der Spinnfabrik, Spinnmeister

Aufseher -- Aufseher der Tafel: lat. architriclīnus,  M.: nhd. Aufseher der Tafel, Besorger der Tafel, Hofmarschall; triclīniarcha,  M.: nhd. Aufseher der Tafel, Besorger der Tafel; triclīniarchēs,  M.: nhd. Aufseher der Tafel, Besorger der Tafel

Aufseher -- Aufseher des Tempels: lat. neōcorus,  M.: nhd. Aufseher des Tempels

Aufseher -- Aufseher einer Zeugfabrik: lat. gynaeciārius,  M.: nhd. Aufseher einer Zeugfabrik

Aufseher -- Aufseher eines Wasserbehälters: lat. castellārius,  M.: nhd. Aufseher eines Wasserbehälters

Aufseher -- Aufseher über das Hausgerät: lat. supellecticārius,  M.: nhd. Aufseher über das Hausgerät

Aufseher -- Aufseher über das Wasser: lat. hydrophylax,  M.: nhd. Aufseher über das Wasser, Wasseraufseher

Aufseher -- Aufseher über den Hühnerhof der Masthühner: lat. altiliārius,  M.: nhd. Aufseher über den Hühnerhof der Masthühner, Hühnerstopfer

Aufseher -- Aufseher über die Garderobe und den Schmuck einer Römerin: lat. cosmētēs,  M.: nhd. Aufseher über die Garderobe und den Schmuck einer Römerin

Aufseher -- Aufseher über die Kleidung: lat. vestispicus,  M.: nhd. Aufseher über die Kleidung

Aufseher -- Aufseher über Erziehung und Sitten der Knaben: lat. paedonomus,  M.: nhd. Aufseher über Erziehung und Sitten der Knaben

Aufseher -- Aufseher über kleine Thermen: lat. thermulārius,  M.: nhd. Aufseher über kleine Thermen

Aufseher -- Aufseher über korinthische Gefäße: lat. Corinthiārius,  M.: nhd. Arbeiter in korinthischem Erz (Spottname), Aufseher über korinthische Gefäße

Aufseher -- Aufseher über Thermen: lat. thermārius,  M.: nhd. Aufseher über Thermen, Bademeister

Aufseher -- gewesener Aufseher: lat. cūrātōricius (2),  M.: nhd. gewesener Aufseher

Aufseher -- zum Aufseher gehörig: lat. cūrātōricius (1),  Adj.: nhd. zum Aufseher gehörig

Aufseher: lat. cūrātor, coerātor,  M.: nhd. Fürsorger, Pfleger, Wärter, Aufseher, Bevollmächtigter; ephorus (1),  M.: nhd. Aufseher, Ephor (spartanischer Staatsbeamter); episcopus,  M.: nhd. Bischof, Aufseher; epistatēs,  M.: nhd. Vorsteher, Aufseher; epitropos, gr.- M.: nhd. Aufseher; īnstitor,  M.: nhd. Aufseher, Verkäufer, Krämer, Kleinhändler; periodeuta,  M.: nhd. Aufseher; praefectus (2),  M.: nhd. Vorgesetzter, Vorsteher, Aufseher, Befehlshaber Statthalter; superintentor,  M.: nhd. Aufseher

Aufseheramt: lat. praefectūra,  F.: nhd. Vorsteheramt, Aufseheramt

Aufseherin -- Aufseherin der Heiligtümer einer Gottheit: lat. sacrāria,  F.: nhd. Aufseherin der Heiligtümer einer Gottheit

Aufseherin -- Aufseherin über die Kleidung: lat. vestispica,  F.: nhd. Aufseherin über die Kleidung

Aufseherin: lat. cūrātrīx,  F.: nhd. Fürsorgerin, Aufseherin

Aufsehers -- Amt eines Aufsehers: lat. praepositūra,  F.: nhd. Amt eines Vorgesetzten, Amt eines Aufsehers

aufsein -- früh aufsein: lat. lūcīnāre,  V.: nhd. früh aufsein

aufsetzen: lat. accommodāre, adcommodāre,  V.: nhd. anpassen, anlegen, anfügen, aufsetzen, auflegen; pollūcēre,  V.: nhd. aufsetzen, auf die Tafel setzen, als Opfer darbringen, opfern; scrīptāre,  V.: nhd. fort und fort schreiben, zu schreiben pflegen, aufsetzen, abfassen, verfassen; scrīptitāre,  V.: nhd. fort und fort schreiben, zu schreiben pflegen, aufsetzen, abfassen, verfassen; superpōnere,  V.: nhd. daraufsetzen, darauflegen, aufsetzen

aufseufzen -- laut aufseufzen: lat. congemere,  V.: nhd. laut aufseufzen, heftig beseufzen; congemīscere,  V.: nhd. laut aufseufzen

aufseufzen: lat. ingemīscere, ingemēscere,  V.: nhd. aufseufzen, aufstöhnen, aufächzen; regemere,  V.: nhd. aufseufzen

Aufsicht -- Aufsicht haben: lat. superintendere,  V.: nhd. Aufsicht haben

Aufsicht: lat. cūstōdēla,  F.: nhd. Wache, Hut (F.), Bewachung, Überwachung, Aufsicht; cūstōdia,  F.: nhd. Wache, Hut (F.), Bewachung, Überwachung, Obhut, Aufsicht, Beaufsichtigung; episcepsis,  F.: nhd. Aufsicht, Inspektion

aufsichtsweise: lat. praesidiāliter,  Adv.: nhd. aufsichtsweise

aufsieden: lat. īnfervēre,  V.: nhd. sich erhitzen, aufsieden, kochen; īnfervēscere,  V.: nhd. sich erhitzen, aufsieden

Aufspannen -- zum Aufspannen dienlich: lat. tentōrius,  Adj.: nhd. zum Aufspannen dienlich

Aufspannung: lat. tēnsūra,  F.: nhd. Spannung, Aufspannung, Aufschlagung

aufsparen: lat. reservāre,  V.: nhd. aufsparen, versparen, aufbehalten, vorbehalten (V.)

aufspeichern: lat. apothēcāre,  V.: nhd. aufspeichern

aufspeisen: lat. dēvēscī,  V.: nhd. wegzehren, aufspeisen

Aufsperren -- Aufsperren des Mundes: lat. inhiātio,  F.: nhd. Gieren, Gier, Aufsperren des Mundes; ōscitātio,  F.: nhd. Gähnen, Aufsperren des Mundes

aufsperren -- den Mund aufsperren: lat. ? exippitāre, exhippitāre,  V.: nhd. den Mund aufsperren?; hietāre,  V.: nhd. den Mund aufsperren, gähnen, weit öffnen; ōscitāre,  V.: nhd. gähnen, den Mund aufsperren; ōscitārī, auscitārī,  V.: nhd. gähnen, den Mund aufsperren

aufsperren -- Mund aufsperren: lat. hippitāre,  V.: nhd. Mund aufsperren; inhiāre,  V.: nhd. hingähnen, sich gähnend öffnen, Mund aufsperren

aufsperren -- Mund weit aufsperren: lat. ringī,  V.: nhd. Mund weit aufsperren, Zähne fletschen, grollen, unwillig sein (V.), sich ärgern

aufsperren -- wieder aufsperren: lat. ? prōnulāre,  V.: nhd. wieder aufsperren?; repandere,  V.: nhd. wieder aufsperren

aufsperren: lat. dīdūcere,  V.: nhd. auseinander dehnen, ausdehnen, aufsperren, weit aufmachen; pandere,  V.: nhd. auseinanderbreiten, ausbreiten, ausspannen, aufsperren, auftun, öffnen

aufsperrend -- den Mund aufsperrend: lat. inhiāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gähnend, den Mund aufsperrend

Aufsperrer: lat. ? pandox?,  M.: nhd. Ausbreiter, Aufsperrer?, Schankwirt?; passor,  M.: nhd. Aufsperrer, Öffner

aufsprießen -- zu grünen Halmen aufsprießen: lat. herbēscere,  V.: nhd. zu grünen Halmen aufsprießen; obherbēscere,  V.: nhd. zu grünen Halmen aufsprießen

aufsprießen: lat. efflōrēscere,  V.: nhd. aufblühen, aufsprießen, erblühen, emporkommen

aufspringen: lat. prōsilīre,  V.: nhd. hervorspringen, hervorstürzen, aufspringen; prōsultāre,  V.: nhd. hervorspringen, aufspringen

Aufspringen: lat. exsultantia, exultantia,  F.: nhd. Aufspringen, Angriff; exsultātio, exultātio,  F.: nhd. Aufspringen, Hüpfen, Frohlocken; īnsultūra,  F.: nhd. Aufspringen

aufspringend -- fort und fort aufspringend: lat. exsultābundus, exultābundus,  Adj.: nhd. fort und fort aufspringend, sich ausgelassener Freude überlassend

aufsprudeln: lat. bullāre,  V.: nhd. Blasen werfen, sprudeln, aufsprudeln; bullēscere,  V.: nhd. Blasen werfen, aufsprudeln; bullīre,  V.: nhd. Blasen werfen, aufwallen, sprudeln, aufsprudeln, aufbrausen; bullīzāre,  V.: nhd. Blasen werfen, aufsprudeln

Aufsprudeln: lat. bullātio, bulbātio,  F.: nhd. Blasenwerfen, Aufsprudeln

aufspürbar: lat. vestīgābilis,  Adj.: nhd. aufspürbar, ergründlich

Aufspüren -- vom Kaiser geschickter Häscher zum Aufspüren von Räubern: lat. latrunculātor,  M.: nhd. vom Kaiser geschickter Häscher zum Aufspüren von Räubern

aufspüren: lat. adinvēstīgāre,  V.: nhd. aufspüren; ēvēstīgāre, exvēstīgāre,  V.: nhd. aufspüren; indāgāre, indāgārī,  V.: nhd. aufspüren, haschen nach etwas; investīgāre,  V.: nhd. auf die Spur kommen, aufspüren, auskundschaften; odorāri,  V.: nhd. riechen, wittern, erforschen, aufspüren; vestīgāre,  V.: nhd. einer Spur folgen, aufspüren, auskundschaften

Aufspüren: lat. conquaestio,  F.: nhd. Nachspüren, Aufspüren; indāgātio,  F.: nhd. Aufspüren, Aufsuchen, Erforschen; indāgēs,  F.: nhd. Aufspüren, Aufsuchen, Erforschen; indāgo,  F.: nhd. Umzingelung, Umstellung, Aufsuchung, Erforschung, Untersuchung, Aufspüren; investīgātio,  F.: nhd. Aufspüren, Erforschen

aufspürend: lat. indāgus,  Adj.: nhd. aufspürend; *investīgāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. aufspürend; investīganter,  Adv.: nhd. aufspürend

Aufspürer: lat. conquaestor,  M.: nhd. Nachspürer, Aufspürer, Erforscher; conquīsītor,  M.: nhd. Nachspürer, Aufspürer, Erforscher; indāgātor,  M.: nhd. Aufspürer, Aufsucher, Erforscher; investīgātor,  M.: nhd. Aufspürer, Erforscher

Aufspürerin: lat. indāgātrīx,  F.: nhd. Aufsucherin, Aufspürerin, Erforscherin; investīgātrīx,  F.: nhd. Aufspürerin, Erforscherin

Aufspürung: lat. vestīgātio,  F.: nhd. Aufspürung, Aufsuchung

aufstacheln: lat. exstimulāre, extimulāre,  V.: nhd. aufstacheln; īnstimulāre,  V.: nhd. anstacheln, aufstacheln, anreizen

Aufstacheln: lat. īnstimulātio,  F.: nhd. Aufstacheln, Aufreizen

Aufstachler: lat. exstimulātor,  M.: nhd. Aufstachler; īnstimulātor,  M.: nhd. Aufstachler, Aufreizer

Aufstampfen: lat. supplōsio,  F.: nhd. Aufstampfen

Aufstand -- erneuter Aufstand: lat. rebellātio,  F.: nhd. Erneuerung des Krieges, Auflehnung, erneuter Aufstand; rebellio (1),  F.: nhd. Erneuerung des Krieges, Auflehnung, erneuter Aufstand; rebellium,  F.: nhd. Erneuerung des Krieges, Auflehnung, erneuter Aufstand

Aufstand -- im Aufstand sein: lat. sēditiōnārī, sēdiciōnārī,  V.: nhd. im Aufstand sein, sich empören

Aufständiger -- gallischer Aufständiger: lat. bagauda, bacauda, gall.- M.: nhd. gallischer Aufständiger

Aufständiger: lat. rebellio (2),  M.: nhd. Krieg Erneuernder, sich Auflehnender, Aufständiger, Aufständischer

Aufständischer: lat. rebellio (2),  M.: nhd. Krieg Erneuernder, sich Auflehnender, Aufständiger, Aufständischer

Aufstarren: lat. horror,  M.: nhd. Starren, Aufstarren, Rauheit, Sich-Aufsträuben

Aufstehen -- Aufstehen bei Nacht: lat. noctisurgium, lat.?, N.: nhd. Aufstehen bei Nacht

aufstehen -- aus dem Sessel aufstehen: lat. ? exsellāre,  V.: nhd. aus dem Sessel aufstehen?

aufstehen -- vorher aufstehen: lat. praesurgere,  V.: nhd. vorher aufstehen

aufstehen -- wieder aufstehen: lat. resistere,  V.: nhd. stehen bleiben, zurückbleiben, verbleiben, still stehen, innehalten, sich widersetzen, Widerstand leisten, sich zur Wehr setzen, wieder aufstehen; resurgere,  V.: nhd. wieder aufstehen, sich aufrichten, sich wieder erheben, sich wieder zeigen

aufstehen: lat. assurgere, adsurgere,  V.: nhd. sich in die Höhe richten, sich erheben, sich aufrichten, aufstehen; dēsurgere,  V.: nhd. sich erheben, aufstehen; exsistere, existere,  V.: nhd. heraustreten, hervortreten, sich erheben, aufstehen; exsurgere, exurgere,  V.: nhd. sich erheben, aufstehen, sich erholen; īnsurgere,  V.: nhd. sich aufrichten, sich erheben, aufstehen; porgēre,  V.: nhd. aufstehen

Aufstehen: lat. cōnsurrēctio,  F.: nhd. Sich-Erheben, Aufstehen; dīstantia,  F.: nhd. Auseinanderstehen, Aufstehen, Abstand; exsurrēctio,  F.: nhd. Aufstehen; perpessus,  M.: nhd. Aufstehen, Erdulden

aufstehend -- fest aufstehend: lat. sessilis,  Adj.: nhd. zum Sitzen geeignet, stehend, fest aufstehend, niedrig

aufsteigen -- wallend aufsteigen: lat. exaestuāre,  V.: nhd. aufwallen, emporwallen, wallend aufsteigen, erglühen

aufsteigen: lat. ēvolvere, ecvolvere,  V.: nhd. hervorwälzen, hinauswälzen, aufwirbeln, aufsteigen; *montāre,  V.: nhd. den Berg besteigen, aufsteigen; orīrī,  V.: nhd. sich erheben, aufsteigen, sichtbar werden, aufgehen

Aufsteigen: lat. anaphora,  F.: nhd. Aufsteigen, Aufgang, Rückbeziehung; cōnscēnsus,  M.: nhd. Aufsteigen; exortus,  M.: nhd. Aufsteigen, Aufgang der Gestirne, Beginn, Ursprung; restāgnātio,  F.: nhd. Austreten des Wassers, Aufstoßen, Aufsteigen

aufsteigend -- säulenförmig aufsteigend: lat. columnāris, columpnāris,  Adj.: nhd. säulenförmig aufsteigend

aufsteigend -- terrassenförmig aufsteigend: lat. cuneātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. keilförmig zugespitzt, keilförmig, terrassenförmig aufsteigend

aufsteigend: lat. ? anaphoreticus,  Adj.: nhd. aufsteigend?; anaphoricus,  Adj.: nhd. aufsteigend, Blut ausspeiend

aufsteigender -- aufsteigender Dunst: lat. anathymiasis,  F.: nhd. aufsteigender Dunst, Blähung

aufstellen -- an verschiedenen Punkten aufstellen: lat. dispōnere,  V.: nhd. an verschiedenen Punkten aufstellen, verteilen

Aufstellen -- ein Gestell zum Aufstellen der Becher: lat. caliclāre,  N.: nhd. ein Gestell zum Aufstellen der Becher; caliclārium,  N.: nhd. ein Gestell zum Aufstellen der Becher

Aufstellen -- einfüßiger viereckiger steinerner Tisch zum Aufstellen der Gefäße im Kompluvium: lat. cartibulum, cartipulum, castipulum,  N.: nhd. einfüßiger viereckiger steinerner Tisch zum Aufstellen der Gefäße im Kompluvium; cartibum,  N.: nhd. einfüßiger viereckiger steinerner Tisch zum Aufstellen der Gefäße im Kompluvium

aufstellen -- Flotte aufstellen: lat. ? classēscere,  V.: nhd. Flotte aufstellen?

aufstellen -- in Reih und Glied aufstellen: lat. ōrdināre,  V.: nhd. ordnen, in Reih und Glied aufstellen

aufstellen -- schwadronsweise aufstellen: lat. conturmāre,  V.: nhd. schwadronsweise aufstellen

aufstellen -- sich aufstellen: lat. assistere, adsistere,  V.: nhd. hintreten, hinzutreten, sich hinstellen, sich aufstellen

aufstellen: lat. cōnstituere, cōstituere,  V.: nhd. hinstellen, hinsetzen, aufstellen; expōnere, epōnere,  V.: nhd. herausstellen, aufstellen, sich erstrecken, ans Land setzen, landen, ausschiffen, ausladen (V.) (1); prōpōnere,  V.: nhd. öffentlich hinstellen, öffentlich hinlegen, vorlegen, aufstellen; statuere,  V.: nhd. hinstellen, festsetzen, bestimmen, aufstellen

Aufstellen: lat. collocātio,  F.: nhd. Aufstellen, Errichten, Anbringen

aufstellend: lat. *ōrdināns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. aufstellend; ōrdinanter,  Adv.: nhd. aufstellend

Aufsteller: lat. cōnstitūtor,  M.: nhd. Aufsteller; ērēctor,  M.: nhd. Aufrichter, Aufsteller; exōrnātor,  M.: nhd. Anordner, Aufsteller, Ausschmücker

Aufstellung -- Aufstellung der Reihe nach: lat. ōrdinātio,  F.: nhd. Aufstellung der Reihe nach, Anordnung, Anlage, Einrichtung, Regelung, Regulierung, Amtsbesetzung, Ordination

Aufstellung -- taktische Aufstellung: lat. dispositio,  F.: nhd. taktische Aufstellung, Anordnung, Anlage, Stellung, Einrichtung

Aufstellung -- Unterbau zur Aufstellung eines Götterbildes: lat. theostasis,  F.: nhd. Unterbau zur Aufstellung eines Götterbildes

Aufstellung: lat. ērēctio,  F.: nhd. Aufrichtung, Aufstellung; exōrnātio,  F.: nhd. Anordnung, Aufstellung, Ausschmückung; syntaxis,  F.: nhd. Zusammenstellung, Aufstellung, Streitfrage

Aufstieg: lat. anabathmus,  M.: nhd. Aufstieg; ascēnsa,  F.: nhd. Hinaufsteigen, Aufstieg; ascēnsio,  F.: nhd. Hinaufsteigen, Aufstieg, Stufe, Aufschwung, Einschiffung; ēscēnsus, exscēnsus,  M.: nhd. Hinaufsteigen, Aufstieg, Erklettern

aufstochern: lat. scarīfāre, scarīphāre,  V.: nhd. aufritzen, aufschlitzen, aufstochern; scarīficāre,  V.: nhd. aufritzen, aufschlitzen, aufstochern

aufstöhnen: lat. ingemīscere, ingemēscere,  V.: nhd. aufseufzen, aufstöhnen, aufächzen; irrūgīre,  V.: nhd. aufbrüllen, aufstöhnen

Aufstoßen -- Aufstoßen Verursachende: lat. ructātrīx,  F.: nhd. Aufstoßen Verursachende

aufstoßen: lat. arietāre,  V.: nhd. stoßen, anstoßen, aufstoßen, anrennen

Aufstoßen: lat. restāgnātio,  F.: nhd. Austreten des Wassers, Aufstoßen, Aufsteigen; ructāmen,  N.: nhd. Aufstoßen, Rülpsen; ructātio,  F.: nhd. Aufstoßen, Rülpsen; ructuātio,  F.: nhd. Aufstoßen, Rülpsen; ructus,  M.: nhd. Rülpsen, Aufstoßen

Aufstoßendes: lat. occursāculum,  N.: nhd. Aufstoßendes

aufstrebenden -- Nodutus (Gottheit die dem aufstrebenden Halm von einem Knoten zum anderen emporhilft: lat. Nōdūtus, Nōdūtis,  M.=PN: nhd. Nodutus (Gottheit die dem aufstrebenden Halm von einem Knoten zum anderen emporhilft

aufstreichen: lat. allinere, adlinere,  V.: nhd. anschmieren, aufstreichen; allinīre, adlinīre,  V.: nhd. anschmieren, aufstreichen; illinere, illinīre,  V.: nhd. in etwas streichen, auf etwas streichen, aufstreichen, schmieren

Aufstreichen: lat. exoblitus,  M.: nhd. Aufstreichen, Bestreichen; illitio,  F.: nhd. Aufstreichen; illitus,  M.: nhd. Aufstreichen, Bestreichen; linītus,  M.: nhd. Aufschmieren, Aufstreichen; oblitus (1),  M.: nhd. Aufstreichen, Bestreichen

Aufstreuen -- Pulver zum Aufstreuen: lat. sympasma,  N.: nhd. Pulver zum Aufstreuen

Aufstreuen: lat. īnspersio,  F.: nhd. Aufstreuen; īnspersus,  M.: nhd. Aufstreuen

aufstülpen: lat. sīmāre,  V.: nhd. aufstutzen, aufstülpen, platt drücken

aufstürmen -- von unten aufstürmen: lat. persubhorrēscere,  V.: nhd. von unten aufstürmen

aufstutzen: lat. interpolāre,  V.: nhd. aufstutzen, zustutzen, zurichten, entstellen; sīmāre,  V.: nhd. aufstutzen, aufstülpen, platt drücken

Aufsuchen -- Aufsuchen und Nachweisen der Gründe: lat. aetiologia,  F.: nhd. Aufsuchen und Nachweisen der Gründe, Beweisführung

aufsuchen: lat. anquīrere,  V.: nhd. umhersuchen, umherspähen, sich umsehen, nachforschen, aufsuchen; conquīrere, conquaerere,  V.: nhd. zusammenbringen, aufsuchen, ausheben; explōrāre,  V.: nhd. aufsuchen, zu ermitteln suchen, untersuchen, durchsuchen, auskundschaften; exquīrere, exquaerere,  V.: nhd. aufsuchen, ausforschen, ausfindig machen, ausspähen, abfragen; inquīrere, inquaerere,  V.: nhd. nach etwas suchen, aufsuchen, prüfen, untersuchen; quaerere,  V.: nhd. suchen, aufsuchen, sich verschaffen, gewinnen, erringen; requīrere, requaerere,  V.: nhd. hersuchen, aufsuchen, verlangen, fordern, für nötig halten, forschen, nachfragen

Aufsuchen: lat. explōrātio,  F.: nhd. Aufsuchen, Kundschaften (N.), Ausspähen, Erforschung, Untersuchung; indāgātio,  F.: nhd. Aufspüren, Aufsuchen, Erforschen; indāgēs,  F.: nhd. Aufspüren, Aufsuchen, Erforschen; inquīsītio,  F.: nhd. Suchen, Aufsuchen, Zusammensuchen; perquīsītio,  F.: nhd. Aufsuchen, Erforschen; quaesitio,  F.: nhd. Suchen, Aufsuchen

aufsuchend: lat. inquīsibilis,  Adj.: nhd. aufsuchend, prüfbar; ? inquīsītōriē,  Adv.: nhd. aufsuchend?; ? *inquīsītōrius,  Adj.: nhd. aufsuchend?

Aufsucher: lat. fugitīvārius,  M.: nhd. Aufsucher, Einbringer entlaufener Sklave, Hehler entlaufener Sklaven; indāgātor,  M.: nhd. Aufspürer, Aufsucher, Erforscher; inquīsītor,  M.: nhd. Aufsucher, Häscher, Spion; perquīsītor,  M.: nhd. Aufsucher

Aufsucherin: lat. indāgātrīx,  F.: nhd. Aufsucherin, Aufspürerin, Erforscherin; inquīsītrīx,  F.: nhd. Aufsucherin, Spionin; scrūtātrīx,  F.: nhd. Aufsucherin, Nachforscherin

Aufsuchung: lat. indāgo,  F.: nhd. Umzingelung, Umstellung, Aufsuchung, Erforschung, Untersuchung, Aufspüren; vestīgātio,  F.: nhd. Aufspürung, Aufsuchung

auftakeln: lat. armāre,  V.: nhd. ausrüsten, rüsten, auftakeln, segelfertig machen, kampftüchtig machen, bewaffnen, bewehren

auftauchen -- auftauchen machen: lat. ēmergere,  V.: nhd. auftauchen machen, auftauchen, emporkommen

auftauchen: lat. ēmergere,  V.: nhd. auftauchen machen, auftauchen, emporkommen

Auftauchen: lat. ēmersio,  F.: nhd. Auftauchen; ēmersus,  M.: nhd. Auftauchen, Emporkommen, Sichtbarwerden

auftauchend -- leicht wie der Westwind auftauchend: lat. favōnius (2),  Adj.: nhd. leicht wie der Westwind auftauchend

Auftauchende -- Auftauchende (Beiname der Venus): lat. anadyomenē,  F.: nhd. Auftauchende (Beiname der Venus)

auftauen -- wieder auftauen: lat. regelāre,  V.: nhd. wieder auftauen, erwärmen

auftauen: lat. ēgelidāre,  V.: nhd. auftauen

Auftauen: lat. regelātio,  F.: nhd. Auftauen

auftischen: lat. dapināre,  V.: nhd. als Mahl auftragen, auftischen

Auftrag: lat. auctōritās, authōritās, autōritās,  F.: nhd. Bestandhaben, Bestandgeben, Gültigkeit, Beglaubigung, Gewähr, Urheberschaft, Geheiß, Auftrag, Wille; dēlēgātum,  N.: nhd. Auftrag, Anweisung; dēlēgātus,  M.: nhd. Auftrag, Anweisung; imperium, impeirium,  N.: nhd. Befehl, Machtspruch, Gebot, Auftrag, Anordnung, Gewalt, Reich, Staat; mandātio,  F.: nhd. Auftrag, Bevollmächtigung; mandātum,  N.: nhd. Auftrag, Befehl; mandātus,  M.: nhd. Auftrag; oblēgātum,  N.: nhd. Auftrag, Befehl; prōvincia,  F.: nhd. Geschäftskreis, Wirkungskreis, Aufgabe, Auftrag, Amtsgeschäfte, Dienst, Amt, Provinzialverwaltung, Provinz

Auftragbrett: lat. suppositōrium,  N.: nhd. Untersatz, Unterlage, Stütze, Fußbank, Auftragbrett

auftragen -- als Mahl auftragen: lat. dapināre,  V.: nhd. als Mahl auftragen, auftischen

Auftragen -- Auftragen eines feinen Kalkmörtels auf die Wand: lat. arēnātio,  F.: nhd. Auftragen eines feinen Kalkmörtels auf die Wand

auftragen -- im voraus auftragen: lat. praemandāre,  V.: nhd. vorher auftragen, im voraus auftragen, im voraus bestellen

Auftragen -- Schüsselbrett zum Auftragen des ersten Ganges: lat. prōmulsidāre,  N.: nhd. Schüsselbrett zum Auftragen des ersten Ganges, Tafelaufsatz für das Vorgericht

auftragen -- vorher auftragen: lat. praemandāre,  V.: nhd. vorher auftragen, im voraus auftragen, im voraus bestellen

Auftragen -- zum Auftragen dienend: lat. mandātīvus,  Adj.: nhd. zum Auftragen geeignet, zum Auftragen dienend

Auftragen -- zum Auftragen geeignet: lat. mandātīvus,  Adj.: nhd. zum Auftragen geeignet, zum Auftragen dienend

auftragen: lat. dēmandāre,  V.: nhd. überweisen, auftragen, empfehlen; mandāre,  V.: nhd. übergeben (V.), anvertrauen, auftragen

Aufträgerin: lat. mandātrīx,  F.: nhd. Aufträgerin

Auftraggeber: lat. mandātor,  M.: nhd. Auftraggeber, Bevollmächtiger, Anstifter, Bürge

Auftraggebung: lat. mandātēla,  F.: nhd. Auftraggebung, Beauftragung

auftrennen -- wieder auftrennen: lat. retexere,  V.: nhd. aufweben, wieder auftrennen, auflösen, rückgängig machen

auftrennen: lat. dissuere,  V.: nhd. auseinander trennen, auftrennen, weit öffnen; redōrdīrī,  V.: nhd. wieder auflösen, auftrennen; resuere,  V.: nhd. auftrennen

auftreten -- auftreten lassen: lat. prōdūcere,  V.: nhd. vorwärts führen, vorwärts ziehen, fortführen, hinführen, hinbringen, ausrücken lassen, auftreten lassen

Auftreten -- geschmackvolles Auftreten: lat. ēlegantia, ēligantia,  F.: nhd. geschmackvolle Wahl, feine Wahl, Feinheit, geschmackvolles Auftreten

auftreten -- in der Volksversammlung auftreten: lat. cōntiōnārī, cōnciōnārī,  V.: nhd. in der Volksversammlung auftreten

auftreten: lat. cōnsistere,  V.: nhd. sich hinstellen, hintreten, auftreten; īnsistere,  V.: nhd. sich auf etwas stellen, sich hinstellen, hintreten, auftreten; prōdīre,  V.: nhd. vorgehen, hervorgehen, herauskommen, auftreten, aufkeimen

Auftreten: lat. nīsus (2), nīxus,  M.: nhd. Anstemmen, Ansatz, Schwung, Auftreten, Hinaufklimmen, Emporklettern, Anstrengung

auftretend -- in der Volksversammlung auftretend: lat. cōntiōnābilis, cōnciōnābilis,  Adj.: nhd. in der Volksversammlung auftretend

auftretend: lat. īnsistēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich hinstellend, hintretend, auftretend

Auftretenlassen: lat. inductio,  F.: nhd. Hineinführen, Einführen, Auftretenlassen, Irreführen, Induktion, Übertreichen

auftun -- den Mund auftun: lat. hīscere,  V.: nhd. klaffen, sich auftun, sich öffnen, den Mund auftun

auftun -- sich auftun: lat. hiāre,  V.: nhd. klaffen, gähnen, sich auftun, sich öffnen, offen sein (V.); hīscere,  V.: nhd. klaffen, sich auftun, sich öffnen, den Mund auftun

auftun -- sich klaffend auftun: lat. dēhīscere,  V.: nhd. aufklaffen, sich klaffend auftun, sich öffnen

auftun: lat. pandere,  V.: nhd. auseinanderbreiten, ausbreiten, ausspannen, aufsperren, auftun, öffnen

auftürmen: lat. concumulāre,  V.: nhd. zusammenhäufen, auftürmen

aufwachen: lat. ēvigilāre, ecvigilāre, exvigilāre,  V.: nhd. aufwachen, erwachen, tätig sein (V.); expergīscere,  V.: nhd. aufwachen, erwachen; expergīscī,  V.: nhd. aufwachen, erwachen, sich ermuntern; exsomniāre,  V.: nhd. aufwachen

aufwachend: lat. *ēvigilāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. aufwachend; ēvigilanter,  Adv.: nhd. aufwachend

aufwachsen -- als Brüder zusammen aufwachsen: lat. frāterculāre,  V.: nhd. als Brüder zusammen aufwachsen; frāternāre,  V.: nhd. als Brüder zusammen aufwachsen; frātrāre,  V.: nhd. als Brüder zusammen aufwachsen

aufwachsen -- als Schwestern zusammen aufwachsen: lat. sorōriāre,  V.: nhd. als Schwestern zusammen aufwachsen

aufwachsen: lat. coaugēre,  V.: nhd. aufwachsen

Aufwachsen: lat. coauctio,  F.: nhd. Aufwachsen, Vergrößerung

aufwägen -- gegen einander aufwägen: lat. expendere,  V.: nhd. gegen einander aufwägen, abwägen

aufwägen: lat. expēnsāre, expēsāre,  V.: nhd. aufwägen, ausgleichen, auszahlen; repēnsāre,  V.: nhd. aufwägen, ersetzen, vergelten

Aufwägen: lat. expēnsātio,  F.: nhd. Aufwägen, Auszahlen

aufwallen -- sehr aufwallen: lat. pertumēscere,  V.: nhd. sehr aufschwellen, sehr aufwallen

aufwallen -- siedend aufwallen: lat. effervēscere,  V.: nhd. siedend aufwallen, aufbrausen, emporbrausen, aufgären

aufwallen: lat. bullīre,  V.: nhd. Blasen werfen, aufwallen, sprudeln, aufsprudeln, aufbrausen; exaestuāre,  V.: nhd. aufwallen, emporwallen, wallend aufsteigen, erglühen; refervēre,  V.: nhd. aufbrausen, aufwallen; refervēscere,  V.: nhd. aufbrausen, aufwallen, aufkochen; tumēscere,  V.: nhd. schwellen, aufschwellen, aufwallen, aufbrausen

Aufwallung: lat. exaestuātio,  F.: nhd. Aufwallung, Aufbrausen; fermentum,  N.: nhd. Gärung, Aufgärung, Aufwallung; fervor,  M.: nhd. Gärung, Aufwallung, siedende Hitze, Leidenschaft, Heftigkeit

Aufwand -- Aufwand betreffend: lat. sūmptuārius,  Adj.: nhd. Ausgaben betreffend, Aufwand betreffend, Aufwands...

Aufwand -- großer Aufwand: lat. lautitās,  F.: nhd. großer Aufwand, Pracht; lautitia,  F.: nhd. großer Aufwand, Luxus, Pracht; sūmptuōsitās,  F.: nhd. großer Aufwand

Aufwand -- mit Aufwand: lat. polluctē,  Adv.: nhd. herrlich, kostbar, mit Aufwand

Aufwand -- mit großem Aufwand: lat. impēnsē,  Adv.: nhd. mit großem Aufwand, mit großen Kosten, kostspielig, dringend, heftig, über die Maßen, sehr; impēnsō,  Adv.: nhd. mit großem Aufwand, mit großen Kosten, kostspielig, dringend, heftig, über die Maßen, sehr

Aufwand -- mit viel Aufwand verbunden: lat. sūmptuōsus,  Adj.: nhd. mit vielen Kosten verbunden, kostspielig, teuer, verschwenderisch, mit viel Aufwand verbunden

Aufwand -- überflüssiger Aufwand: lat. dispendium,  N.: nhd. umsonst gemachter Aufwand, überflüssiger Aufwand, Verlust, Nachteil

Aufwand -- umsonst gemachter Aufwand: lat. dispendium,  N.: nhd. umsonst gemachter Aufwand, überflüssiger Aufwand, Verlust, Nachteil

Aufwand -- viel Aufwand machend: lat. impendiōsus,  Adj.: nhd. viel Aufwand machend

Aufwand: lat. cōnsūmptio,  V.: nhd. Anwenden, Aufwand, Aufzehrung; dēpēnsio,  F.: nhd. Ausgabe, Aufwand; dēpēnsum,  N.: nhd. Ausgabe, Aufwand; dēpēnsus,  M.: nhd. Ausgabe, Aufwand; expēnsa,  F.: nhd. Ausgabe, Aufwand; impendia,  F.: nhd. Aufwand, Unkosten, Kosten (F. Pl.); impendium,  N.: nhd. Aufwand, Unkosten, Kosten (F. Pl.); impēnsa,  F.: nhd. Aufwand, Auslage, Kosten; impēnsus (2),  M.: nhd. Aufwand; īnsūmptio,  F.: nhd. Aufwand, Erschöpfung; pēnsitātio,  F.: nhd. Zahlung, Ersatz, Entschädigung, Aufwand; sūmptus,  M.: nhd. Nehmen, Einnehmen, Aufwand, Kosten (F. Pl.)

Aufwands...: lat. sūmptuārius,  Adj.: nhd. Ausgaben betreffend, Aufwand betreffend, Aufwands...

aufwarten: lat. ancillārī,  V.: nhd. dienen, aufwarten, dienstbar sein (V.); ministrāre,  V.: nhd. zur Hand gehen, bedienen, aufwarten; praeministrāre,  V.: nhd. aufwarten, darreichen

aufwartend: lat. famulus (1), famel, famul,  Adj.: nhd. dienend, aufwartend; ministrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bedienend, aufwartend

Aufwartende: lat. salūtātrīx,  F.: nhd. Aufwartende, Grüßende

Aufwartender: lat. salūtātor,  M.: nhd. Grüßer, Begrüßer, Aufwartender

Aufwärter: lat. apparātor,  M.: nhd. Zurüster, Diener, Aufwärter; ministrātor, menestrātor,  M.: nhd. Aufwärter, Diener, Beistand, Ratgeber; praeminister,  M.: nhd. Diener, Aufwärter; servitōr,  M.: nhd. Aufwärter, Diener

aufwärts -- aufwärts gebogen: lat. licinus (1),  Adj.: nhd. aufwärts gekrümmt, aufwärts gebogen, krummgehörnt; resīmus,  Adj.: nhd. aufwärts gebogen, aufgeworfen; sīmus­ (1),  Adj.: nhd. mit eingedrückter Nase, stumpfnasig, plattnasig, aufwärts gebogen

aufwärts -- aufwärts gekrümmt: lat. licinus (1),  Adj.: nhd. aufwärts gekrümmt, aufwärts gebogen, krummgehörnt

aufwärts -- aufwärts sehen: lat. ? assuspicere, adsuscipere,  V.: nhd. in die Höhe sehen?, aufwärts sehen?; suspicere,  V.: nhd. in die Höhe sehen, aufwärts sehen, argwöhnen

aufwärts -- aufwärts steigen: lat. ēscēndere, exscēndere,  V.: nhd. aufwärts steigen, emporsteigen

aufwärts -- mit aufwärts gebogenen Rüssel seiend: lat. repandirōstrus,  Adj.: nhd. mit aufwärts gebogenen Rüssel seiend, mit aufwärts gebogenen Schnabel seiend

aufwärts -- mit aufwärts gebogenen Schnabel seiend: lat. repandirōstrus,  Adj.: nhd. mit aufwärts gebogenen Rüssel seiend, mit aufwärts gebogenen Schnabel seiend

aufwärts -- mit etwas aufwärts gebogener Nase seiend: lat. subsīmus,  Adj.: nhd. mit etwas aufwärts gebogener Nase seiend

aufwärts -- schräg aufwärts gehend: lat. subvexus,  Adj.: nhd. schräg aufwärts gehend, sich schräg erhebend

aufwärts: lat. sursum, sūsum, susovōrsum, sursuōrsum,  Adv.: nhd. aufwärts, in die Höhe gerichtet; sursus,  Adv.: nhd. aufwärts, in die Höhe gerichtet; sus,  Adv.: nhd. aufwärts, empor

Aufwärtssehen: lat. suspectus (2),  M.: nhd. Aufwärtssehen, Hinaufschauen, Aufblick

Aufwärtstreiben: lat. expressio,  F.: nhd. Auspressen, Ausdrücken, Rahmen, Aufwärtstreiben

Aufwartung: lat. salūtātio,  F.: nhd. Grüßen, Begrüßung, Aufwartung, Rettung

aufweben: lat. retexere,  V.: nhd. aufweben, wieder auftrennen, auflösen, rückgängig machen

aufwecken -- zugleich wieder aufwecken: lat. corresuscitāre,  V.: nhd. zugleich wieder aufwecken

aufwecken: lat. expergēfacere,  V.: nhd. aufwecken, erwecken, ermuntern; expergēfīerī,  V.: nhd. aufwecken, erwecken, ermuntern; expergere (1),  V.: nhd. aufwecken, erwecken, ermuntern

aufweichen: lat. ? admollīre,  V.: nhd. erweichen?, aufweichen?; dēglūtināre,  V.: nhd. aufweichen

aufweisend -- Gesträuch aufweisend: lat. fruticōsus,  Adj.: nhd. voll junger Zweige seiend, buschig, Gesträuch aufweisend, voll Gebüsch

aufweisend -- Spalten aufweisend: lat. rīmōsus,  Adj.: nhd. voll Risse seiend, rissig, voll Spalten seiend, Spalten aufweisend, leck

aufweisend -- vier Türen aufweisend: lat. quadriforis,  Adj.: nhd. viertürig, vier Türen aufweisend

aufweisend -- zwei Öffnungen aufweisend: lat. biforis,  Adj.: nhd. zweitürig, zweiflügelig, zwei Öffnungen aufweisend

aufweisendes -- eine oder mehrere überzhliche Silben aufweisendes Versmaß: lat. hypercatalēxis,  F.?: nhd. Versmaßüberschreitung?, eine oder mehrere überzhliche Silben aufweisendes Versmaß

aufwenden -- darüber aufwenden: lat. superimpendere,  V.: nhd. darüber aufwenden

aufwenden -- gänzlich aufwenden: lat. percōnsūmere,  V.: nhd. gänzlich aufwenden

aufwenden: lat. cōnsūmere, cōsūmere,  V.: nhd. verwenden, aufwenden; impendere,  V.: nhd. aufwenden, verwenden; impensāre,  V.: nhd. aufwenden, verbrauchen; intrītāre,  V.: nhd. aufwenden

Aufwendung: lat. ? impendentia,  N. Pl.: nhd. Aufwendung?; impēnsātio, lat.?, F.: nhd. Aufwendung, Aufreibung; impēnsio,  F.: nhd. Aufwendung, Aufreibung

aufwerfen -- ringsum aufwerfen: lat. circuminicere,  V.: nhd. ringsum aufwerfen

aufwerfen: lat. aggerāre,  V.: nhd. Damm aufschütten, aufwerfen, emporhäufen; regerere,  V.: nhd. zurücktragen, wieder hintragen, aufwerfen, entgegenwerfen

aufwickeln: lat. glomerāre,  V.: nhd. zu einem Knäuel zusammenballen, aufwickeln, aufwinden, zusammendrängen; trānsvolvere,  V.: nhd. aufwickeln, aufrollen

aufwiegeln: lat. concitāre,  V.: nhd. immer und immer anregen, in rasche Bewegung setzen, aufreizen, aufregen, aufwiegeln

Aufwiegelung: lat. sollicitātio,  F.: nhd. Bekümmernis, Aufwiegelung, Aufhetzung

Aufwiegelungsmittel: lat. turbāmentum,  N.: nhd. Aufwiegelungsmittel, Unordnung, Verwirrung

Aufwiegler: lat. concitātor,  M.: nhd. Aufreger, Aufwiegler; concitor,  M.: nhd. Aufreger, Aufwiegler, Erreger; disturbātor,  F.: nhd. Beunruhiger, Aufwiegler, Unruhestifter; ēvocātor,  M.: nhd. Aufbietender, Aufwiegler; turbātor,  M.: nhd. Beunruhiger, Aufwiegler, Unruhestifter, Verwirrer, Störenfried

aufwinden: lat. glomerāre,  V.: nhd. zu einem Knäuel zusammenballen, aufwickeln, aufwinden, zusammendrängen

aufwirbeln -- ganz aufwirbeln: lat. ? perēvolvere,  V.: nhd. ganz aufwirbeln?

aufwirbeln: lat. ēvolvere, ecvolvere,  V.: nhd. hervorwälzen, hinauswälzen, aufwirbeln, aufsteigen

aufwogen -- hoch aufwogen: lat. perhorrēscere,  V.: nhd. hoch aufwogen, mit Schauder erfüllt werden

aufwogen: lat. undāre,  V.: nhd. wallen (V.) (1), Wellen schlagen, wogen, aufwogen, überströmen

aufwuchern: lat. silvēscere, silvīscere,  V.: nhd. zu viel Holz bekommen, verwildern, wild emporwachsen, aufwuchern

aufwühlen: lat. ēmōlīrī,  V.: nhd. herausbewegen, herausbringen, herausschaffen, aufwühlen; exasperāre,  V.: nhd. ganz rauh machen, uneben machen, aufwühlen; invertere,  V.: nhd. umwenden, umkehren, umdrehen, verändern, aufwühlen; rīmāre,  V.: nhd. zerspalten (V.), aufreißen, aufwühlen, durchwühlen, durchstöbern, durchsuchen; rīmārī,  V.: nhd. zerspalten (V.), aufreißen, aufwühlen, durchwühlen, durchstöbern, durchsuchen

Aufwühlen: lat. rutus (2),  M.: nhd. Aufscharren, Aufwühlen

Aufwühlung: lat. cylisma,  N.: nhd. Wälzen, Aufwühlung

Aufwurf: lat. aggestus, adgestus,  M.: nhd. Herbeitragen, Herbeischaffen, Aufwurf, Damm

aufzählen: lat. dēnumerāre,  V.: nhd. herzählen, aufzählen; ēloquī, exloquī,  V.: nhd. heraussagen, heraussreden, aussprechen, aufzählen; ēnumerāre,  V.: nhd. ausrechnen, überrechnen, berechnen, beurteilen, aufzählen; numerāre,  V.: nhd. zählen, rechnen, aufzählen, auszahlen; pernumerāre,  V.: nhd. herzählen, aufzählen, zuzählen

Aufzähler: lat. ēnumerātor,  M.: nhd. Aufzähler

Aufzählung -- Aufzählung der Hauptbeweise: lat. epimerismos, gr.- M.: nhd. Aufzählung der Hauptbeweise

Aufzählung -- Aufzählung nach seinen Teilen: lat. merismos, gr.- M.: nhd. Verteilung, Aufzählung nach seinen Teilen

Aufzählung: lat. catalogus,  M.: nhd. Aufzählung, Namensverzeichnis, Katalog; dēnumerātio,  F.: nhd. Aufzählung; ēnumerātio,  F.: nhd. Aufzählung

aufzäumen: lat. frēnāre, fraenāre,  V.: nhd. zäumen, aufzäumen, lenken, leiten, regieren; īnfrēnāre,  V.: nhd. mit einem Zaum versehen (V.), aufzäumen

aufzehren -- ganz aufzehren: lat. perinterficere,  V.: nhd. ganz aufzehren, gänzlich zugrunde richten

aufzehren -- sich aufzehren: lat. contābēscere,  V.: nhd. zusammenzehren, zusammenschwinden, sich aufzehren

aufzehren -- völlig aufzehren: lat. ambedere,  V.: nhd. um und um anessen, völlig aufzehren

aufzehren: lat. absūmere, apsūmere,  V.: nhd. ganz hinwegnehmen, aufbrauchen, verbrauchen, aufzehren, vernichten; comedere, commedere,  V.: nhd. aufessen, aufzehren; exedere,  V.: nhd. ausessen, aufessen, aufzehren, vertilgen; interficere,  V.: nhd. aufzehren, verzehren, zugrunde richten, niedermachen, ermorden, umbringen, töten; obedere,  V.: nhd. wegfressen, aufzehren; peredere,  V.: nhd. ganz verzehren, aufzehren

Aufzehren: lat. comestūra,  F.: nhd. Aufzehren, Verbrauch

aufzehrend -- nach und nach aufzehrend: lat. tābificus,  Adj.: nhd. nach und nach aufzehrend

aufzehrend: lat. comedēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. aufzehrend

Aufzehrung: lat. cōnsūmptio,  V.: nhd. Anwenden, Aufwand, Aufzehrung

aufzeichnen -- genau aufzeichnen: lat. persīgnāre,  V.: nhd. genau aufzeichnen, überall bezeichnen

aufzeichnen -- Punkt für Punkt aufzeichnen: lat. exsīgnāre,  V.: nhd. Punkt für Punkt aufzeichnen, zu Papier bringen

aufzeichnen: lat. annotāre, adnotāre,  V.: nhd. aufzeichnen, verzeichnen, anmerken; cōnscrībere,  V.: nhd. verzeichnen, aufzeichnen, einschreiben, anwerben; ēnotāre,  V.: nhd. aufzeichnen, aufmerken

Aufzeichner: lat. īnscrīptor,  M.: nhd. Einschreiber, Aufzeichner

Aufzeichnung -- flüchtige Aufzeichnung: lat. commentāriolum,  N.: nhd. flüchtige Aufzeichnung, flüchtiger Entwurf, Notize, Skizze; commentāriolus,  M.: nhd. flüchtige Aufzeichnung, flüchtiger Entwurf, Notize, Skizze

Aufzeichnung -- kleine Aufzeichnung: lat. chartula, cartula,  F.: nhd. »Schriftlein«, kleine Schrift, kleine Aufzeichnung, Briefchen, Brieflein

Aufzeichnung: lat. annotātio, adnotātio,  F.: nhd. Aufzeichnung, Bemerkung, Anmerkung

aufzeigend: lat. epidēcticālis (1), epitecticālis, epetecticālis,  Adj.: nhd. aufzeigend

aufziehen -- durch Umschläge erhitzen und aufziehen: lat. apozymāre,  V.: nhd. durch Umschläge erhitzen und aufziehen

Aufziehen -- zum Aufziehen dienlich: lat. subdūctārius,  Adj.: nhd. zum Aufziehen dienlich

aufziehen: lat. alumnārī,  V.: nhd. aufziehen, Tiere abrichten; ēducāre,  V.: nhd. aufziehen, auffüttern, ernähren; ēnūtrīre,  V.: nhd. aufnähren, aufsäugen, aufziehen, ernähren; lāctāre,  V.: nhd. an sich locken, ködern, aufziehen; nūtrīcāre,  V.: nhd. säugen, füttern, nähren, aufziehen; nūtrīcārī,  V.: nhd. säugen, füttern, nähren, aufziehen; nūtrīre,  V.: nhd. nähren, säugen, füttern, erziehen, aufziehen, pflegen, unterhalten (V.); nūtrīrī,  V.: nhd. nähren, säugen, füttern, erziehen, aufziehen, pflegen, unterhalten (V.)

Aufziehen: lat. cavillātio,  F.: nhd. Aufziehen, Hänseln, Neckerei, Stichelei, Sophisterei

aufziehend: lat. nūtrīcius (1), nūtrītius (1),  Adj.: nhd. säugend, aufziehend, pflegend

Aufziehender -- Schläge Aufziehender: lat. inductor,  M.: nhd. Schläge Aufziehender, Durchprügler

Aufzieher: lat. cavillātor, caullātor,  M.: nhd. Necker, Aufzieher, Stichler, Sophist; mandrātor,  M.: nhd. Necker, Aufzieher, Stichler

Aufziehung: lat. ēducātio,  F.: nhd. Erziehung, Aufziehung; ēducātus (1),  M.: nhd. Erziehung, Aufziehung

Aufzug -- feierlicher Aufzug: lat. trānslātus, trālātus,  M.: nhd. Hinübertragen, feierlicher Aufzug

Aufzug -- leinenen Aufzug betreffend: lat. līnostēmus, līnostīmus,  Adj.: nhd. mit leinenem Aufzuge seiend, leinenen Aufzug betreffend, halbleinen, halbwollen

Aufzug -- öffentlicher feierlicher Aufzug: lat. pompa,  F.: nhd. öffentlicher feierlicher Aufzug, Prozession, Pracht, Pomp

Aufzug: lat. prōcessus (1),  M.: nhd. Vorwärtsrücken, Vorrücken, Fortschreiten, Aufzug, Ausgang, Angriff, Vorsprung; stāmen,  N.: nhd. Weberzettel, Werfte, Aufzug, Kette (F.) (1), Faden, Lebensfaden, Schicksal

Aufzuge -- mit leinenem Aufzuge seiend: lat. līnostēmus, līnostīmus,  Adj.: nhd. mit leinenem Aufzuge seiend, leinenen Aufzug betreffend, halbleinen, halbwollen

Aufzuge -- mit leinenem Aufzuge und seidenem Eintrag ausgestattet: lat. trāmosēricus,  Adj.: nhd. mit leinenem Aufzuge und seidenem Eintrag ausgestattet, halbseiden

aufzugehen -- aufzugehen geben: lat. commendāre (1),  V.: nhd. anvertrauen, aufzugehen geben, übergeben (V.)

aufzuheben -- aufzuheben geben: lat. sequestrāre,  V.: nhd. aufzuheben geben, absondern, trennen, entfernen, entziehen

aufzumachend: lat. adapertilis,  Adj.: nhd. aufzumachend, mit einer Öffnung versehen (Adj.)

Augapfel -- eine Krankheit unter dem Augapfel: lat. hypocoriasis,  F.: nhd. eine Krankheit unter dem Augapfel

Augapfel: lat. pūpilla,  F.: nhd. unmündiges Mädchen, elternloses Mädchen, Waise, Mündel, Pupille, Augenstern, Augapfel

Augapfels -- weite Ausdehnung des Augapfels: lat. platycoria,  F.: nhd. weite Ausdehnung des Augapfels; platycoriasis,  F.: nhd. weite Ausdehnung des Augapfels

Auge -- Auge (FN): lat. Augē, Auga,  F.=PN: nhd. Auge (FN)

Auge -- Blutunterlaufung im Auge: lat. haemalōps, ēmalōps,  M.: nhd. Blutunterlaufung im Auge

Auge -- ein kleines Geschwür im Auge: lat. argemum,  N.: nhd. ein kleines Geschwür im Auge

Auge -- Gegend unter dem Auge: lat. hypōpium,  N.: nhd. Gegend unter dem Auge

Auge -- Gerstenkorn am Auge: lat. varulus,  M.: nhd. Gerstenkorn am Auge

Auge -- Gerstenkorn im Auge: lat. hordeolus, ordeolus, ordiolus, orgiolus,  M.: nhd. Gerstenkorn im Auge

Auge -- ins Auge fassen: lat. contuērī,  V.: nhd. erblicken, ins Auge fassen; contuī?,  V.: nhd. erblicken, ins Auge fassen; tuēre,  V.: nhd. erblicken, ins Auge fassen, ansehen, betrachten; tuērī,  V.: nhd. erblicken, ins Auge fassen, ansehen, betrachten

Auge -- kleines Auge: lat. ocellus,  M.: nhd. kleines Auge, Äuglein, Auge, Knolle; oculeus (2),  M.: nhd. kleines Auge, Äuglein

Auge -- mit verschlossenem Auge seiend: lat. luscus,  Adj.: nhd. mit verschlossenem Auge seiend, blinzelnd, schielend, einäugig

Auge -- nur mit einem Auge sehend: lat. monopticus,  Adj.: nhd. nur mit einem Auge sehend, einäugig

Auge -- Sehe im Auge: lat. cora (1),  F.: nhd. Mädchen, Jungfrau, Sehe im Auge, Pupille

Auge -- unter dem Auge gelegen: lat. hypōpius,  Adj.: nhd. unter dem Auge gelegen

Auge: lat. gemma,  F.: nhd. Auge, Knospe, Edelstein, Siegelring; ocellus,  M.: nhd. kleines Auge, Äuglein, Auge, Knolle; oculus, oquulus,  M.: nhd. Auge, Blick; ophthalmos*, opthalmos, gr.- M.: nhd. Auge; pūpula,  F.: nhd. Mädchen, Püppchen, Pupille, Augenstern, Auge

augëisch: lat. Augēus,  Adj.: nhd. augëisch, Augias gehörend

Augen -- Aufhören des Tränens der Augen: lat. dēlacrimātio,  F.: nhd. Tränen (N.), Aufhören des Tränens der Augen

Augen -- Augen ansetzen: lat. gemmāre,  V.: nhd. Knospen hervortreiben, Augen ansetzen, mit Edelsteinen besetzt sein (V.); prōgemmāre,  V.: nhd. Augen ansetzen, Knospen ansetzen, Knospen bekommen

Augen -- Blutunterlaufung der Augen: lat. haemēsis,  F.: nhd. Blutentzündung, Blutunterlaufung der Augen

Augen -- der Augen berauben: lat. exoculāre,  V.: nhd. der Augen berauben

Augen -- die Augen betreffend: lat. ophthalmicus,  Adj.: nhd. die Augen betreffend, Augen...

Augen -- die Augen nicht schließend: lat. incōnīvēns, inconnīvēns,  Adj.: nhd. die Augen nicht schließend, mit offenen Augen handelnd; incōnīvus, inconnīvus,  Adj.: nhd. die Augen nicht schließend, mit offenen Augen handelnd

Augen -- drei Augen habend: lat. trigemmis,  Adj.: nhd. drei Augen habend, drei Knospen habend

Augen -- Dunkelheit der Augen: lat. tenebricōsitās,  F.: nhd. Dunkelheit der Augen

Augen -- Dunkelheit vor den Augen: lat. scotōma,  N.: nhd. Dunkelheit vor den Augen, Schwindel

Augen -- ein Fisch mit einem goldenen Fleck über den Augen: lat. chrȳsophrys,  M.: nhd. ein Fisch mit einem goldenen Fleck über den Augen

Augen -- entzündete Augen haben: lat. lippīre,  V.: nhd. triefäugig sein (V.), entzündete Augen haben

Augen -- Geflimmer vor den Augen in Gestalt von Marmorflecken: lat. marmaryga,  F.: nhd. Geflimmer vor den Augen in Gestalt von Marmorflecken; marmarygma,  N.: nhd. Geflimmer vor den Augen in Gestalt von Marmorflecken

Augen -- gegen das Tränen der Augen dienlich: lat. dēlacrimātōrius,  Adj.: nhd. gegen das Tränen der Augen dienlich

Augen -- in die Augen fallen: lat. ? cōnspicuāre,  V.: nhd. in die Augen fallen?

Augen -- in die Augen fallend: lat. cōnspectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in die Augen fallend, sichtbar, auffallend; cōnspicuus,  Adj.: nhd. in die Augen fallend, sichtbar, auffallend, hervorstechend; speciōsus,  Adj.: nhd. in die Augen fallend, wohlgestaltet, auffallend schön, schön klingend

Augen -- in die Augen stechend: lat. ocliferus, ocliferius,  Adj.: nhd. in die Augen stechend, augenfällig

Augen -- mit Augen versehen (Adj.): lat. gemmātus,  Adj.: nhd. mit Augen versehen (Adj.), mit Knospen versehen (Adj.), mit Edelsteinen besetzt, mit Juwelen geschmückt, Edelstein...; oculāre (1),  V.: nhd. mit Augen versehen (Adj.), sehend machen, erleuchten, aufklären, sichtbar machen; oculātus,  Adj.: nhd. mit Augen versehen (Adj.), sehend, augenförmig, mit Sternen versehen (Adj.), sichtbar

Augen -- mit Augen versehen (Adv.): lat. gemmātim,  Adv.: nhd. mit Augen versehen (Adv.), mit Knospen versehen (Adv.), mit Edelsteinen besetzt

Augen -- mit bloßen Augen: lat. oculātim,  Adv.: nhd. mit bloßen Augen

Augen -- mit den Augen: lat. oculāriter,  Adv.: nhd. mit den Augen

Augen -- mit kleinen Augen versehen (Adj.): lat. ocellātus (1),  Adj.: nhd. mit kleinen Augen versehen (Adj.)

Augen -- mit offenen Augen handelnd: lat. incōnīvēns, inconnīvēns,  Adj.: nhd. die Augen nicht schließend, mit offenen Augen handelnd; incōnīvus, inconnīvus,  Adj.: nhd. die Augen nicht schließend, mit offenen Augen handelnd

Augen -- mit stark hervortretenden Augen: lat. boōpis, boōtis,  N.: nhd. ochsenäugig, mit stark hervortretenden Augen

Augen -- neben den Augen befindlich: lat. suboculāris,  Adj.: nhd. unter den Augen befindlich, neben den Augen befindlich

Augen -- sehr in die Augen fallend: lat. perillūstris, perinlūstris,  Adj.: nhd. sehr in die Augen fallend, sehr augenfällig

Augen -- trockene Augen habend: lat. siccoculus,  Adj.: nhd. trockene Augen habend

Augen -- unter den Augen befindlich: lat. suboculāris,  Adj.: nhd. unter den Augen befindlich, neben den Augen befindlich

Augen -- voll von Augen seiend: lat. oculōsus,  Adj.: nhd. voll von Augen seiend, äugig

Augen -- voller Augen seiend: lat. oculeus (1),  Adj.: nhd. voller Augen seiend, vieläugig, scharfsichtig, mit Sternen versehen (Adj.)

Augen -- vor aller Augen: lat. apertē,  Adv.: nhd. offen, vor aller Augen, offenherzig, unverhohlen; apertō,  Adv.: nhd. offen, vor aller Augen, offenherzig, unverhohlen; commōram,  Adv., Präp.: nhd. im Angesicht von, in Gegenwart, angesichts aller, vor aller Augen; cōram,  Adv., Präp.: nhd. im Angesicht von, in Gegenwart, angesichts aller, vor aller Augen; manifēstātim, lat.?, Adv.: nhd. offen, vor aller Augen, unverhohlen

Augen -- vor Augen halten: lat. ostendere,  V.: nhd. entgegenstrecken, entgegenhalten, aussetzen, darbieten, zeigen, sehen lassen, vorhalten, vor Augen halten, in Aussicht stellen

Augen -- vor Augen liegen: lat. dīlūcēre,  V.: nhd. vor Augen liegen, klar sein (V.)

Augen -- vor den Augen der Leute: lat. palam,  Adv.: nhd. offen, öffentlich, vor den Augen der Leute, ohne Rückhalt, unverhohlen, augenscheinlich

Augen -- wie seine Augen seiend: lat. oculitus,  Adj.: nhd. wie seine Augen seiend

Augen -- zu den Augen gehörig: lat. oculāriārius,  Adj.: nhd. zu den Augen gehörig; oculāris,  Adj.: nhd. zu den Augen gehörig, Augen...; oculārius (1),  Adj.: nhd. zu den Augen gehörig, Augen...

Augen...: lat. oculāris,  Adj.: nhd. zu den Augen gehörig, Augen...; oculārius (1),  Adj.: nhd. zu den Augen gehörig, Augen...; ophthalmicus,  Adj.: nhd. die Augen betreffend, Augen...

Augenarzt: lat. oculārius (2),  M.: nhd. Augenarzt

Augenblick -- im Augenblick: lat. extemplō, extempulō,  Adv.: nhd. alsbald, sogleich, im Augenblick, auf der Stelle, sofort, vom Fleck weg; iam,  Adv.: nhd. jetzt, im Augenblick, jetzt eben, soeben

Augenblick -- in dem Augenblick: lat. inibi,  Adv.: nhd. daselbst, darin, in dem Augenblick

Augenblick -- letzter Augenblick: lat. suprēmum,  N.: nhd. Letztes, letzter Augenblick, Tod

Augenblick: lat. atomum,  N.: nhd. Spanne Zeit, Augenblick; mōmentum,  N.: nhd. Moment, Augenblick, Bewegungsdauer, Bewegungskraft

Augenblicke -- alle Augenblicke sich wiederholen: lat. crēbrēscere, crēbēscere,  V.: nhd. in kurzen Zwischenräumen wiederholen, alle Augenblicke sich wiederholen, immer häufiger werden

Augenblicke -- im gegenwärtigen Augenblicke: lat. nunc,  Adv.: nhd. jetzt, nun, im gegenwärtigen Augenblicke

augenblicklich -- nur augenblicklich: lat. mōmentāneus,  Adj.: nhd. nur augenblicklich, zeitlich vorübergehend; mōmentārius,  Adj.: nhd. nur augenblicklich, zeitlich, vorübergehend; mōmentōsus,  Adj.: nhd. nur augenblicklich

augenblicklich: lat. *mōmentālis,  Adj.: nhd. augenblicklich; mōmentāliter,  Adv.: nhd. augenblicklich; praesentāneus,  Adj.: nhd. gegenwärtig, sichtbar, augenblicklich; repēns,  Adj.: nhd. plötzlich, schnell, unerwartet, neu, frisch, augenblicklich

Augenbraue: lat. supercilium,  N.: nhd. Augenbraue

Augenbrauen -- Zwischenraum zwischen den Augenbrauen: lat. intercilium,  N.: nhd. Zwischenraum zwischen den Augenbrauen

Augenbrauenzwischenraum: lat. ? mesosupercilium?,  N.: nhd. Augenbrauenzwischenraum?

Augenbutter -- voll Augenbutter seiend: lat. grāmiōsus,  Adj.: nhd. voll Augenbutter seiend, triefend; grāmmōsus, grāmmōnsus,  Adj.: nhd. voll Augenbutter seiend, triefend

Augenbutter: lat. glamae,  F. Pl.: nhd. Augenbutter; grāma,  F.: nhd. Augenbutter; grāmiae, grēmiae,  F. Pl.: nhd. Augenbutter; lēma,  F.: nhd. Augenbutter, Augenschleim; lippēs,  Sb. Pl.: nhd. Augenbutter

augenbutterartig: lat. glarāns,  Adj.: nhd. augenbutterartig

Augenentzündung: lat. ? lippīdo,  F.: nhd. Triefäugigkeit?, Augenentzündung?; ? lippis,  F.: nhd. Triefäugigkeit?, Augenentzündung?; lippītūdo,  F.: nhd. Augenfluss, Augentriefen, Augenentzündung; ophthalmia*, opthalmia,  F.: nhd. Augenentzündung

augenfällig -- sehr augenfällig: lat. perillūstris, perinlūstris,  Adj.: nhd. sehr in die Augen fallend, sehr augenfällig

augenfällig: lat. ocliferus, ocliferius,  Adj.: nhd. in die Augen stechend, augenfällig

Augenfluss: lat. lippītūdo,  F.: nhd. Augenfluss, Augentriefen, Augenentzündung

augenförmig: lat. oculātē,  Adv.: nhd. sehend, augenförmig; oculātus,  Adj.: nhd. mit Augen versehen (Adj.), sehend, augenförmig, mit Sternen versehen (Adj.), sichtbar

Augengeschwür -- Augengeschwür betreffend: lat. ? myiocefalus, myocefalus,  Adj.: nhd. Augengeschwür betreffend?

Augengeschwür -- ein Augengeschwür: lat. myiocefalium, myocefalium,  N.: nhd. ein Augengeschwür

Augenkranker: lat. lippiēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Triefäugiger, Augenkranker

Augenkrankheit -- eine Augenkrankheit: lat. chēmōsis, chāma, cymōsis,  F.: nhd. eine Augenkrankheit; mydriāsis,  F.: nhd. eine Augenkrankheit

Augenkrankheit -- eine trockene Augenkrankheit: lat. xērophthalmia,  F.: nhd. eine trockene Augenkrankheit

Augenkrankheit -- mit eine gewissen Augenkrankheit behaftet sein (V.): lat. clodārī,  V.: nhd. mit eine gewissen Augenkrankheit behaftet sein (V.)

»Augenkrätze«: lat. ? psōropthalmia,  F.: nhd. »Augenkrätze«?

Augenlid: lat. cilium (1),  N.: nhd. Augenlid, Lid; gena (1),  F.: nhd. Wange, Backe (F.) (1), Augenlid; palpebra,  F.: nhd. Augenlid, Wimper; palpebrum,  N.: nhd. Augenlid; ? perodites?,  Sb.: nhd. Augenlid?

Augenlider -- Unbeweglichkeit der Augenlider: lat. impalpebrātio,  F.: nhd. Unbeweglichkeit der Augenlider

Augenlider -- Zusammenwachsen der Augenlider: lat. ancyloblepharon,  N.: nhd. Zusammenwachsen der Augenlider

Augenlider...: lat. palpebrālis,  Adj.: nhd. zu den Augenlidern gehörig, Augenlider...; palpebrāris,  Adj.: nhd. zu den Augenlidern gehörig, Augenlider...; palpebrārius,  Adj.: nhd. zu den Augenlidern gehörig, Augenlider...

Augenlidern -- kleine sich in den Augenlidern einnistende Würmer: lat. brigantēs, gallo- M. Pl.: nhd. kleine sich in den Augenlidern einnistende Würmer

Augenlidern -- zu den Augenlidern gehörig: lat. palpebrālis,  Adj.: nhd. zu den Augenlidern gehörig, Augenlider...; palpebrāris,  Adj.: nhd. zu den Augenlidern gehörig, Augenlider...; palpebrārius,  Adj.: nhd. zu den Augenlidern gehörig, Augenlider...

Augenlides -- Unterlaufen des Augenlides mit Blut: lat. succilus,  M.: nhd. Unterlaufen des Augenlides mit Blut

Augenmedikament -- Augenmedikament (medicamentum oculariorum): lat. ? amimētum,  N.: nhd. Augenmedikament? (medicamentum oculariorum)

Augenmerk -- sein Augenmerk richten auf: lat. contemplārī,  V.: nhd. sein Augenmerk richten auf, Blick schweifen lassen, betrachten

Augenöffnungen -- mit einem Helm ohne Augenöffnungen kämpfender Gladiator: lat. andabata,  M.: nhd. Herumtapper, mit einem Helm ohne Augenöffnungen kämpfender Gladiator

Augenöl -- ein Augenöl: lat. ? dielaeum,  N.: nhd. ein Heilmittel?, ein Augenöl?

Augenpappel: lat. alcea,  F.: nhd. Augenpappel

Augensalbe -- eine Art Augensalbe: lat. ? hapalocrocōdes, apalocrocōdes,  Sb.: nhd. eine Art Augensalbe?; phynōn,  M.: nhd. eine Art Augensalbe

Augensalbe -- eine Augensalbe: lat. crocōdēs,  N.: nhd. Safranähnliches, eine Augensalbe; cythion, gr.- N.: nhd. eine Augensalbe; dioxūs,  Sb.: nhd. eine Augensalbe; diynu,  Sb.: nhd. eine Augensalbe; hygra,  F.: nhd. eine Augensalbe; isotheon, gr.- N.: nhd. eine Augensalbe; ? memīgmenon, gr.- N.: nhd. eine Augensalbe?; pelagīnum?,  N.: nhd. eine Augensalbe; ? perichrīstarion, gr.- N.: nhd. nhd. eine Augensalbe?

Augensalbe -- eine Augensalbe aus Otternasche und anderen Medikamenten: lat. echeon,  N.: nhd. eine Augensalbe aus Otternasche und anderen Medikamenten

Augensalbe -- eine Augensalbe aus Wasser: lat. hydrocollȳrium,  N.: nhd. eine Augensalbe aus Wasser; hygrocollȳrium,  N.: nhd. eine Augensalbe aus Wasser

Augensalbe -- Geschwüre wegnehmende Augensalbe: lat. smīlion,  N.: nhd. Geschwüre wegnehmende Augensalbe

Augensalbe: lat. coenon, cynon,  N.: nhd. Augensalbe; collȳrium, collīrium, collūrium, collȳrion, colȳrium,  N.: nhd. Augensalbe; ? cycnarium,  N.: nhd. Augensalbe?; diopopobalsamātum,  N.: nhd. Augensalbe; oculāre (2),  N.: nhd. Augensalbe; stacton,  N.: nhd. Augensalbe

Augensalben...: lat. ? collȳriacus,  Adj.: nhd. Augensalben...?

Augenschein -- genau in Augenschein nehmen: lat. perspectāre,  V.: nhd. durchsehen, genau in Augenschein nehmen, bis zu Ende mit ansehen

Augenschein -- in Augenschein nehmen: lat. collūstrāre,  V.: nhd. erhellen, erleuchten, in Augenschein nehmen; cōnsīderāre,  V.: nhd. betrachten, in Augenschein nehmen, besichtigen, überlegen (V.); recēnsēre,  V.: nhd. prüfen, in Augenschein nehmen, mustern, durchzählen

Augenschein -- in Augenschein Nehmender: lat. perspectātor,  M.: nhd. in Augenschein Nehmender

augenscheinlich: lat. ēvidēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ersichtlich, sichtbar, augenscheinlich; ēvidenter,  Adv.: nhd. augenscheinlich, einleuchtend, offenbar, unverkennbar; manifēstārius, manufēstārius,  Adj.: nhd. handgreiflich, augenscheinlich, auf frischer Tat ergriffen; manifēstō,  Adv.: nhd. handgreiflich, offenbar, augenscheinlich, überführt; manifēstus, manufēstus,  Adj.: nhd. handgreiflich, offenbar, augenscheinlich, überführt; palam,  Adv.: nhd. offen, öffentlich, vor den Augen der Leute, ohne Rückhalt, unverhohlen, augenscheinlich; perspicuus,  Adj.: nhd. durchsichtig, hell, augenscheinlich; praespicuus,  Adj.: nhd. voraussehbar?, augenscheinlich; tēstātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. dargetan, bezeugt, unleugbar, augenscheinlich, testiert

augenscheinliche -- auf augenscheinliche Weise: lat. praespicuē,  Adv.: nhd. auf augenscheinliche Weise

Augenscheinlichkeit: lat. manifēstum,  N.: nhd. Augenscheinlichkeit; perspicuitās,  F.: nhd. Durchsichtigkeit, Helle, Klarheit, Augenscheinlichkeit

Augenschleim: lat. lēma,  F.: nhd. Augenbutter, Augenschleim

Augenschwärze: lat. calliblepharum,  N.: nhd. Augenschwärze

Augenstern: lat. pūpilla,  F.: nhd. unmündiges Mädchen, elternloses Mädchen, Waise, Mündel, Pupille, Augenstern, Augapfel; pūpula,  F.: nhd. Mädchen, Püppchen, Pupille, Augenstern, Auge

Augentriefen: lat. lippītūdo,  F.: nhd. Augenfluss, Augentriefen, Augenentzündung

Augenwimpern -- Einwärtskehrung der Augenwimpern (eine Augenkrankheit): lat. trichiāsis,  F.: nhd. Einwärtskehrung der Augenwimpern (eine Augenkrankheit)

Augenwinkel -- Geschwulst im Augenwinkel: lat. encanthis,  F.: nhd. Geschwulst im Augenwinkel

Augenwinkel -- Geschwür im Augenwinkel: lat. sȳcē,  F.: nhd. eine Pflanze, Kienbaum, Geschwür im Augenwinkel

Augenzahn: lat. columellus,  M.: nhd. Augenzahn

Augenzeuge: lat. arbiter,  M.: nhd. Zeuge, Augenzeuge, Mitwisser, Zuschauer, Schiedsrichter, Gebieter

Auges -- Fehler des Auges: lat. terrigium,  N.: nhd. Fehler des Auges

Auges -- Fehler des Auges in Gestalt eines Weinbeerkerns: lat. staphylōma,  N.: nhd. Fehler des Auges in Gestalt eines Weinbeerkerns

augeschlossen: lat. ? exestō,  Adv.?: nhd. augeschlossen?

augetrenntes -- augetrenntes Gewand: lat. ? dissūtum,  N.: nhd. augetrenntes Gewand?

Augias -- Augias gehörend: lat. Augēus,  Adj.: nhd. augëisch, Augias gehörend

Augias: lat. Augēās, Augīās, Augeus,  M.=PN: nhd. Augias

äugig: lat. oculōsus,  Adj.: nhd. voll von Augen seiend, äugig

Augiren -- Vogel der bei den Augiren etwas verbietet: lat. inebra, inhibra,  F.: nhd. Vogel der bei den Augiren etwas verbietet

Äuglein -- kleines Äuglein: lat. ocellulus,  M.: nhd. kleines Äuglein

Äuglein: lat. ocellus,  M.: nhd. kleines Auge, Äuglein, Auge, Knolle; oculeus (2),  M.: nhd. kleines Auge, Äuglein

Augur -- zum Augur gehörig: lat. augurālis,  Adj.: nhd. zum Augur gehörig, Auguren..., Weissage...

Augur: lat. augur, auger,  M.: nhd. Weissager, Vogeldeuter, Augur; auguriōsus,  M.: nhd. Augur, Beobachter von Vogelzeichen?

Auguralvogel: lat. ? inmusculus,  M.: nhd. Auguralvogel?, Knochenbrecher? (ein Vogelname?)

Auguren -- Amt eines Auguren verrichten: lat. augurāre,  V.: nhd. Amt eines Auguren verrichten, Augurien anstellen, Wahrzeichen beobachten, ahnen; augurārī,  V.: nhd. Amt eines Auguren verrichten, Augurien anstellen, Wahrzeichen beobachten, weissagen, predigen

Auguren -- Amtslokal der Auguren: lat. augurāculum, aurāculum,  N.: nhd. Amtslokal der Auguren

Auguren -- tüchtig das Amt eines Auguren verrichten: lat. ? deaugurārī,  V.: nhd. tüchtig das Amt eines Auguren verrichten?

Auguren...: lat. augurālis,  Adj.: nhd. zum Augur gehörig, Auguren..., Weissage...; augurius,  Adj.: nhd. augurisch, Auguren...

Augurenamt: lat. augurātus (2), augerātus,  M.: nhd. Augurenamt, Weissagung

Augurenstab: lat. lituus,  M.: nhd. Krummstab, Augurenstab

Augurien -- Augurien angestellt habend: lat. inaugurātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. Augurien angestellt habend, geweissagt habend

Augurien -- Augurien anstellen: lat. augurāre,  V.: nhd. Amt eines Auguren verrichten, Augurien anstellen, Wahrzeichen beobachten, ahnen; augurārī,  V.: nhd. Amt eines Auguren verrichten, Augurien anstellen, Wahrzeichen beobachten, weissagen, predigen; inaugurāre,  V.: nhd. Augurien anstellen, Weissagevögel befragen

Augurien -- Augurien betreffend: lat. auguriālis,  Adj.: nhd. Augurien betreffend; augurionālis,  Adj.: nhd. Augurien betreffend

Augurien -- mit Anstellung der Augurien: lat. inaugurātō,  Adv.: nhd. mit Anstellung der Augurien

augurisch: lat. augurius,  Adj.: nhd. augurisch, Auguren...

Augurium: lat. augurium, augerium, avigarium, avigerium,  N.: nhd. Beobachtung und Deutung der Wahrzeichen, Augurium, Prophezeiung, Vorzeichen

Augurstab: lat. augurāle,  N.: nhd. Feldherrenzelt, Hauptzelt, Augurstab; augurātōrium,  N.: nhd. Feldherrnzelt, Hauptzelt, Augurstab

August: lat. thōti,  Sb.: nhd. Name eines ägyptischen Monats, August

Augusta -- Einwohner einer Stadt deren Beiname Augusta ist: lat. Augustānus (2),  M.: nhd. Einwohner einer Stadt deren Beiname Augusta ist

augustalisch: lat. Augustālis,  Adj.: nhd. den Kaiser Augustus betreffend, augustalisch

Augustamnica -- Augustamnica (östlicher Teil von Ägypten seit Diokletion): lat. Augustamnica,  F.=ON: nhd. Augustamnica (östlicher Teil von Ägypten seit Diokletion)

augustëisch: lat. Augustānus (1),  Adj.: nhd. zu Augustus gehörig, augustëisch; Augustēnsis,  Adj.: nhd. zu Augustus gehörig, augustëisch; Augustēus,  Adj.: nhd. augustëisch, Augustus gehörend; Augustiānus (1),  Adj.: nhd. augustëisch, Augustus gehörend

Augustianer: lat. Augustiānus (2),  M.: nhd. Augustianer

augustinisch: lat. Augustīnus (2),  Adj.: nhd. augustinisch, Augustus gehörend

Augustinus: lat. Augustīnus (1),  M.=PN: nhd. Augustinus

augustisch: lat. Augustus (3),  Adj.: nhd. augustisch, Augustus gehörend, kaiserlich

Augustodunense: lat. Augustodūnēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Augustodunum, Augustodunense

Augustodunum -- Augustodunum (Stadt in Gallien): lat. Augustodūnum,  N.=ON: nhd. Augustodunum (Stadt in Gallien), Autun

Augustodunum -- Einwohner von Augustodunum: lat. Augustodūnēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Augustodunum, Augustodunense

Augustonemeton -- Augustonemeton (Stadt in Gallia Aquitanica): lat. Augustonemeton, Augustonemetum,  N.=ON: nhd. Augustonemeton (Stadt in Gallia Aquitanica), Autun

Augustoretum -- Augustoretum (Stadt in Gallia Aquitanica): lat. Augustoretum, Augustoritum,  N.=ON: nhd. Augustoretum (Stadt in Gallia Aquitanica), Limoges

Augustus -- Augustus gehörend: lat. Augustēus,  Adj.: nhd. augustëisch, Augustus gehörend; Augustiānus (1),  Adj.: nhd. augustëisch, Augustus gehörend; Augustīnus (2),  Adj.: nhd. augustinisch, Augustus gehörend; Augustus (3),  Adj.: nhd. augustisch, Augustus gehörend, kaiserlich

Augustus -- dem Augustus geweihter Tempel: lat. Augustēum,  N.: nhd. dem Augustus geweihter Tempel

Augustus -- den Kaiser Augustus betreffend: lat. Augustālis,  Adj.: nhd. den Kaiser Augustus betreffend, augustalisch

Augustus -- zu Augustus gehörig: lat. Augustānus (1),  Adj.: nhd. zu Augustus gehörig, augustëisch; Augustēnsis,  Adj.: nhd. zu Augustus gehörig, augustëisch

Auktion -- Auktion halten: lat. auctiōnārī,  V.: nhd. Auktion halten, Auktion veranstalten, in der Auktion versteigern

Auktion -- Auktion veranstalten: lat. auctiōnārī,  V.: nhd. Auktion halten, Auktion veranstalten, in der Auktion versteigern

Auktion -- Bieter in der Auktion: lat. auctiōnārius (2),  M.: nhd. Bieter in der Auktion

Auktion -- in der Auktion versteigern: lat. auctiōnārī,  V.: nhd. Auktion halten, Auktion veranstalten, in der Auktion versteigern

Auktion -- unbedeutende Auktion: lat. auctiuncula,  F.: nhd. unbedeutende Auktion

Auktion -- zur Auktion gehörig: lat. auctiōnālis,  Adj.: nhd. zur Auktion gehörig; auctiōnārius (1),  Adj.: nhd. zur Auktion gehörig; hastārius,  Adj.: nhd. zum Spieß gehörig, zur Auktion gehörig, Auktions...

Auktionator: lat. auctiōnātor,  M.: nhd. Auktionator, Versteigerer

Auktionen -- bei Auktionen Bietender: lat. licitātor,  M.: nhd. bei Auktionen Bietender

Auktions...: lat. hastārius,  Adj.: nhd. zum Spieß gehörig, zur Auktion gehörig, Auktions...

Auktionsgelder -- Betreiber der Auktionsgelder: lat. collēctārius, collictārius,  M.: nhd. Kassierer, Betreiber der Auktionsgelder

Auktionslokal: lat. hastārium, astārium,  N.: nhd. Auktionslokal

Auktionströdler: lat. circulātor,  M.: nhd. Marktschreier, Gaukler, Auktionströdler

Auktionsverzeichnis: lat. auctiōnālium,  N.: nhd. Auktionsverzeichnis

Aulerker -- Aulerker (Angehöriger einer Völkerschaft in der Gallia Celtica): lat. Aulercus,  M.: nhd. Aulerker (Angehöriger einer Völkerschaft in der Gallia Celtica)

Aulis: lat. Aulida,  F.=ON: nhd. Aulis; Aulis,  F.=ON: nhd. Aulis

Aulon -- Aulon (Gebiet in der Nähe von Tarent): lat. Aulōn (1),  M.=ON: nhd. Aulon (Gebiet in der Nähe von Tarent)

Aulus: lat. Aulus (1),  M.=PN: nhd. Aulus

Auphidos -- Auphidos (Fluss in Apulien): lat. Aufidus,  M.=FlN: nhd. Auphidos (Fluss in Apulien)

aurelianisch: lat. Aurēliānēnsis,  Adj.: nhd. aurelianisch; Aurēliānus (2),  Adj.: nhd. aurelianisch

Aurelianus: lat. Aurēliānus (1),  M.=PN: nhd. Aurelianus

aurelisch: lat. Aurēlius (2),  Adj.: nhd. aurelisch

Aurelius: lat. Aurēlius (1),  M.=PN: nhd. Aurelius

Auripigment: lat. auripīgmentum,  N.: nhd. Auripigment, Operment, Schwefelarsen; gariarienticus?,  M.: nhd. Auripigment, Operment, Schwefelarsen

Aurora: lat. Pallantias,  F.: nhd. Aurora, Morgenröte; Pallantis,  F.: nhd. Aurora, Morgenröte, Tag

Aurunca -- Aurunca (Stadt in Kampanien): lat. Aurunca,  F.=ON: nhd. Aurunca (Stadt in Kampanien)

Aurunculeius: lat. Aurunculēius,  M.=PN: nhd. Aurunculeius

Aurunka -- zu Aurunka gehörig: lat. Auruncus (2),  Adj.: nhd. zu Aurunka gehörig, aurunkisch

Aurunker: lat. Auruncus (1),  M.: nhd. Aurunker, Ausoner

aurunkisch: lat. Auruncus (2),  Adj.: nhd. zu Aurunka gehörig, aurunkisch

»aus -- »aus der Gemeinschaft ausschließen«: lat. excommūnicāre,  V.: nhd. »aus der Gemeinschaft ausschließen«, in den Bann tun

aus: lat. ? deex,  Präp.: nhd. aus?; ex, ec, ē,  Präp.: nhd. aus; propter,  Adv.: nhd. daneben, nahe bei, in der Nähe, neben, wegen, aus, durch

Aus-der-Art-Schlagen: lat. ? dēgenerātio,  V.: nhd. Aus-der-Art-Schlagen?; ? dēgenerātum,  N.: nhd. Aus-der-Art-Schlagen?

Aus-der-Scheide-Ziehen: lat. ēvāgīnātio,  F.: nhd. Aus-der-Scheide-Ziehen, Blankziehen

ausackern: lat. exarāre,  V.: nhd. ausackern, auspflügen, erpflügen

Ausackern: lat. exarātio,  F.: nhd. Ausackern, Auspflügen

ausäen: lat. disserere (1),  V.: nhd. auseinander säen, ausäen, in Abständen in die Erde setzen

Ausarbeiten -- Ausarbeiten bei Licht: lat. ēlūcubrātio,  F.: nhd. Ausarbeiten bei Licht

ausarbeiten -- bei Licht ausarbeiten: lat. ēlūcubrāre,  V.: nhd. bei Licht ausarbeiten

Ausarbeiten -- ein wenig Ausarbeiten bei Licht: lat. ēlūcubrātiuncula,  F.: nhd. ein wenig Ausarbeiten bei Licht

Ausarbeiten -- schriftliches Ausarbeiten: lat. scrīptio,  F.: nhd. Schreiben, schriftliches Ausarbeiten, schriftliche Darstellung, Abfassung

ausarbeiten: lat. ēlīmāre (1),  V.: nhd. herausfeilen, abfeilen, ausfeilen, ausbilden, ausarbeiten

ausarten: lat. dēgenerāre,  V.: nhd. aus der Art schlagen, abarten, ausarten; dēgenerāscere,  V.: nhd. aus der Art schlagen, abarten, ausarten

ausästen: lat. intertāliāre,  V.: nhd. ausästen, lichten

ausatmen: lat. reflāre,  V.: nhd. zurückblasen, entgegenblasen, wieder herausblasen, ausatmen

ausbalancieren: lat. exāmināre,  V.: nhd. ausbalancieren, untersuchen, prüfen

ausbauen: lat. peraedificāre,  V.: nhd. fertig bauen, ausbauen

ausbauschen: lat. examplāre,  V.: nhd. ausbauschen; exsinuāre,  V.: nhd. ausbauschen, entfalten, ausbreiten

ausbedingen -- sich als Belohnung ausbedingen: lat. praemiārī,  V.: nhd. sich als Belohnung ausbedingen

ausbedingen -- sich ausbedingen: lat. dēpecīscī, dēpacīscī,  V.: nhd. sich ausbedingen, einen Vertrag abschließen

ausbedingen: lat. īnstipulārī,  V.: nhd. festsetzen, ausbedingen

Ausbedingung: lat. pactio, pacio,  F.: nhd. Übereinkommen, Abkommen, Verabredung, Ausbedingung, Vertrag, Vergleich, Kapitulation

Ausbesserer: lat. refector,  M.: nhd. Wiederhersteller, Ausbesserer; sarcītor,  M.: nhd. Ausbesserer, Flicker, Flickschneider; sartor,  M.: nhd. Ausbesserer, Flicker, Flickschneider

ausbessern -- wieder ausbessern: lat. reconcinnāre,  V.: nhd. wieder zurechtmachen, wieder herrichten, wieder ausbessern; resarcīre,  V.: nhd. wieder flicken, wieder ausbessern, wiederherstellen

ausbessern: lat. ēmendāre,  V.: nhd. verbessern, ausbessern, heilen (V.) (1); exsarcīre, exarcīre, exsercīre, exercīre,  V.: nhd. ausflicken, ausbessern; mendāre?,  V.: nhd. verbessern, ausbessern; sarcīre,  V.: nhd. flicken, ausbessern, wiederherstellen, wieder zurechtmachen, ersetzen, wieder gutmachen

Ausbesserung: lat. apocopa,  F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe weggelassen wird; apocopē,  F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe weggelassen wird; īnstaurātio,  F.: nhd. Erneuerung, Wiederholung, Wiederherstellung, Ausbesserung; refectio,  F.: nhd. Wiederherstellung, Ausbesserung, Erholung, Erquickung, Ruhe

Ausbeute: lat. compīlātio,  F.: nhd. Plünderung, Ausbeute, Kompilation

Ausbeuteln -- zum Ausbeuteln dienlich: lat. excussōrius,  Adj.: nhd. zum Herausschütteln dienlich, zum Ausbeuteln dienlich

Ausbeuter: lat. compīlātor,  M.: nhd. Plünderer, Ausbeuter, Plagiator

ausbieten -- zum Verkauf ausbieten: lat. vēnditāre,  V.: nhd. verkaufen wollen (V.), zum Verkauf ausbieten, feilbieten, Handel treiben, verhandeln

Ausbieten: lat. vēnditātio,  F.: nhd. Ausbieten, Anpreisung, Prahlerei, Großtun

ausbilden: lat. ēlīmāre (1),  V.: nhd. herausfeilen, abfeilen, ausfeilen, ausbilden, ausarbeiten; ērudīre,  V.: nhd. aufklären, unterrichten, lehren, ausbilden

ausbitten -- sich ausbitten: lat. dēpetere,  V.: nhd. sich ausbitten; dispetere,  V.: nhd. sich ausbitten

ausbitten: lat. exōrāre,  V.: nhd. inständig bitten, erbitten, ausbitten, erflehen; lucāre,  V.: nhd. erbitten, ausbitten, besänftigen, versöhnen

Ausbleiben -- Ausbleiben über die Urlaubszeit: lat. ēmānsio,  F.: nhd. Ausbleiben über die Urlaubszeit

ausbleiben: lat. cessāre,  V.: nhd. zurückbleiben, säumen (F.) (1), länger dableiben, ausbleiben; ēmanēre,  V.: nhd. herausbleiben, ausbleiben, über die Urlaubszeit wegbleiben

Ausbleiben: lat. dēsertio,  F.: nhd. Verlassen, Ausbleiben, Nichterfüllung eines Versprechens; ? eclīpōn,  Sb.: nhd. Ausbleiben?; eclīpsis, eglīpsis,  F.: nhd. Ausbleiben, Verschwinden

ausbleibend: lat. dēfectīvus,  Adj.: nhd. abnehmend, ausbleibend, mangelhaft

Ausbleiber: lat. remānsor,  M.: nhd. Ausbleiber, Beurlaubter

Ausblick: lat. cōnspectio,  F.: nhd. Erblicken, Gewahrwerden, Schauen, Blick, Ausblick; cōnspectus (2),  M.: nhd. Erblicken, Gewahrwerden, Schauen, Blick, Ausblick; templum,  N.: nhd. Tempel, heiliger Bezirk, Ausblick

ausblühen: lat. dēflōrēre, dēflōrīre,  V.: nhd. abblühen, ausblühen; dēflōrēscere,  V.: nhd. abblühen, ausblühen, verblühen, verwelken

ausbluten -- ausbluten lassen: lat. ? dēsanguināre,  V.: nhd. Blut entleeren?, ausbluten lassen?

ausbohren: lat. efforāre,  V.: nhd. ausbohren, hohl machen

Ausbrechen -- Ausbrechen in Tränen: lat. collacrimātio,  F.: nhd. Ausbrechen in Tränen, Tränenerguss

ausbrechen -- in Tränen ausbrechen: lat. collacrimāre,  V.: nhd. in Tränen ausbrechen, sich in Tränen ergießen

ausbrechen -- wieder ausbrechen: lat. recrūdēscere,  V.: nhd. wieder roh werden, wieder schlimmer werden, wieder ausbrechen

ausbrechen: lat. effringere,  V.: nhd. herausbrechen, ausbrechen, losbrechen, zerschmetteren

ausbrechend -- in Tränen ausbrechend: lat. lacrimābundus,  Adj.: nhd. in Tränen ausbrechend

ausbrechend -- Zähne ausbrechend: lat. dentifrangibulus (1),  Adj.: nhd. Zähne ausbrechend

»ausbreitbar«: lat. explānābilis,  Adj.: nhd. »ausbreitbar«, deutlich, artikuliert

ausbreiten -- sich ausbreiten: lat. dīdere, disdere,  V.: nhd. verteilen, vertun, sich verbreiten, sich ausbreiten; diffluere,  V.: nhd. auseinander fließen, sich ausbreiten; dīmānāre,  V.: nhd. auseinander fließen, sich ausbreiten; discurrere,  V.: nhd. auseinander laufen, sich ausbreiten, sich zerstreuen, abschwenken; superfundere,  V.: nhd. darübergießen, daraufgießen, daraufschütten, sich ausbreiten

ausbreiten -- sich unbemerkt ausbreiten: lat. serpere, serpiere,  V.: nhd. kriechen, schleichen, sich unbemerkt ausbreiten, fortwuchern

ausbreiten -- sich unmerklich ausbreiten: lat. disserpere,  V.: nhd. hierhin und dahin schleichen, sich unmerklich ausbreiten

ausbreiten -- sich wieder ausbreiten: lat. repatēscere,  V.: nhd. sich wieder ausbreiten

ausbreiten -- vorn ausbreiten: lat. praepandere,  V.: nhd. vorn öffnen, vorn ausbreiten, vorn verbreiten

ausbreiten: lat. dēplicāre,  V.: nhd. auseinanderfalten, auseinanderlegen, loswickeln, ausbreiten; differre,  V.: nhd. auseinander tragen, nach verschiedenen Seiten tragen, ausbreiten, verbreiten; dīlātāre (1),  V.: nhd. breiter machen, verbreitern, verbreiten, ausbreiten, ausdehnen, erweitern; dīlātāre (2),  V.: nhd. auseinander tragen, ausbreiten, verbreiten; dispandere, dispendere, dispennere,  V.: nhd. ausspannen, ausdehnen, ausbreiten; dissēmināre, dēsēmināre,  V.: nhd. aussäen, ausstreuen, ausbreiten; dīsternere,  V.: nhd. auseinander breiten, ausbreiten; ēlatāre,  V.: nhd. ausbreiten; expandere,  V.: nhd. auseinanderspannen, auseinanderbreiten, ausspannen, ausbreiten; explānāre, ecplānāre,  V.: nhd. ausbreiten, verdeutlichen, erläutern, erklären; explicāre,  V.: nhd. auseinanderfalten, auseinanderlegen, loswickeln, ausbreiten; exporrigere, exporgere, exporge,  V.: nhd. hervorstrecken, ausstrecken, ausdehnen, ausbreiten; exsinuāre,  V.: nhd. ausbauschen, entfalten, ausbreiten; extendere,  V.: nhd. ausdehnen, ausspannen, ausstrecken, ausbreiten; funditāre,  V.: nhd. ausströmen lassen, niederstrecken, abschleudern, ausbreiten; lātificāre,  V.: nhd. erweitern, ausbreiten; pandere,  V.: nhd. auseinanderbreiten, ausbreiten, ausspannen, aufsperren, auftun, öffnen; porrigere,  V.: nhd. vor sich hinstrecken, ausstrecken, ausdehnen, ausbreiten, seine Zustimmung geben; propāgāre,  V.: nhd. ausbreiten, erweitern, ausdehnen, fortsetzen; prōpandere,  V.: nhd. ausbreiten; rūmigerāre,  V.: nhd. öffentlich bekanntmachen, ausbreiten; rūmigerārī,  V.: nhd. öffentlich bekanntmachen, ausbreiten; rūmitāre,  V.: nhd. öffentlich bekannt machen, ausbreiten; spandere,  V.: nhd. ausbreiten, ausdehnen; spargere, spergere,  V.: nhd. streuen, hinstreuen, ausstreuen, sprengen, spritzen, säen, werfen, schießen, schleudern, teilen, ausbreiten; sternere,  V.: nhd. hinstreuen, ausbreiten, glätten

ausbreitend -- sich ausbreitend: lat. diffluēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich ausbreitend; dīlātāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich weit ausdehnend, sich ausbreitend; herpēsticus,  Adj.: nhd. sich ausbreitend, um sich fressend

ausbreitend -- sich schmeichlerisch ausbreitend: lat. blandifluus,  Adj.: nhd. sich schmeichlerisch ausbreitend

ausbreitend: lat. differēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ausbreitend, verbreitend; *explānāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ausbreitend, erläuternd

Ausbreiter: lat. dīvulgātor,  M.: nhd. Ausbreiter; pandox?,  M.: nhd. Ausbreiter, Aufsperrer?, Schankwirt?

Ausbreitung: lat. diffāmātio,  F.: nhd. Bekanntmachung, Ausbreitung; dīvulgātio, dīvolgātio,  F.: nhd. Ausbreitung, Bekanntmachung; ēvagātio,  F.: nhd. Ausschweifung, Ausbreitung; ēvaginātio,  F.: nhd. Ausschweifung, Ausbreitung

ausbrennen -- stark ausbrennen: lat. exustāre,  V.: nhd. stark ausbrennen

ausbrennen: lat. exūrere,  V.: nhd. ausbrennen, herausbrennen

Ausbruch: lat. coortus,  M.: nhd. Erhebung, Entstehung, Ausbruch; protropum,  N.: nhd. Vormost, Strohwein, Ausbruch

Ausbrüchen -- zu Ausbrüchen des Zornes geneigt: lat. īrācundus,  Adj.: nhd. zu Ausbrüchen des Zornes geneigt, jähzornig, leicht auffahrend, hitzig

ausbrüten: lat. excurrere (1),  V.: nhd. herausschlagen, ausbrüten

Ausbrüten: lat. fētus (1), foetus (1),  M.: nhd. Zeugen (N.), Gebären, Werfen, Ausbrüten; pullātio,  F.: nhd. Ausbrüten

auscheidbar: lat. exhaeresimus, exaeresimus,  Adj.: nhd. herausnehmbar, auscheidbar

auschließlich: lat. proprius,  Adj.: nhd. auschließlich, eigen, eigentümlich

ausdampfen: lat. ēvapōrāre, exvapōrāre,  V.: nhd. ausdampfen, ausdünsten; exhālāre, exālāre,  V.: nhd. aushauchen, ausduften, ausdampfen, ausdünsten

Ausdampfen: lat. ēvapōrātio,  F.: nhd. Ausdampfen, Audünstung

ausdampfend: lat. ēvapōrātīvus,  Adj.: nhd. ausdampfend, ausdünstend

Ausdauer -- mit Ausdauer: lat. patienter,  Adv.: nhd. mit Ausdauer, geduldig

Ausdauer: lat. fīrmitās,  F.: nhd. Festigkeit, Dauerhaftigkeit, Stärke, Standhaftigkeit, Ausdauer; patientia,  F.: nhd. Erleiden, Erdulden, Ertragen, Ausdauer, Duldsamkeit; perdūrātio,  F.: nhd. Ausdauer, fortwährende Handlung; persevērantia,  F.: nhd. Beharrlichkeit, Ausdauer; persevērātio,  F.: nhd. Beharrung, Ausdauer

ausdauern: lat. ēdūrāre,  V.: nhd. abhärten, ausdauern, fortdauern; perdūrāre,  V.: nhd. ausdauern, aushalten, fortwähren, fortdauern

ausdauernd: lat. dēstinātē,  Adv.: nhd. ausdauernd, beharrlich; dēstinātō,  Adv.: nhd. ausdauernd, beharrlich; dūrābilis,  Adj.: nhd. sich verhärtend, ausdauernd, dauernd, dauerhaft; dūriosus,  Adj.: nhd. ausdauernd; ēnīxus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angestrengt, ausdauernd, eifrig, inständig; perdūrābilis,  Adj.: nhd. ausdauernd, fortwährend; pernīx,  Adj.: nhd. ausdauernd, hurtig, flink; persevērāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. aushaltend, ausdauernd, anhaltend; prōductē,  Adv.: nhd. gezogen, gedehnt, anhaltend, ausdauernd; tolerāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ertragend, duldend, ausdauernd

ausdehnen -- mit ausdehnen: lat. ? coextendere,  V.: nhd. mit ausdehnen?

ausdehnen -- sich ausdehnen: lat. patēscere, patīscere,  V.: nhd. geöffnet werden, sich öffnen, offenbar werden, sich offenbaren, sich ausdehnen, sich erstrecken; prōtendere,  V.: nhd. hervordehnen, hervorstrecken, ausstrecken, sich ausdehnen, sich erstrecken

ausdehnen -- sich übermäßig ausdehnen: lat. superextendere,  V.: nhd. oben darüber hinziehen, sich übermäßig ausdehnen, sich übermäßig anstrengen

ausdehnen: lat. ampliāre,  V.: nhd. größer machen, vergrößern, erweitern, ausdehnen, hervorheben, verherrlichen; amplificāre,  V.: nhd. größer machen, weiter machen, ausdehnen, vergrößern; dīdūcere,  V.: nhd. auseinander dehnen, ausdehnen, aufsperren, weit aufmachen; dīlātāre (1),  V.: nhd. breiter machen, verbreitern, verbreiten, ausbreiten, ausdehnen, erweitern; dispandere, dispendere, dispennere,  V.: nhd. ausspannen, ausdehnen, ausbreiten; distendere,  V.: nhd. auseinanderdehnen, auseinanderspannen, ausdehnen, austrecken; distentāre,  V.: nhd. auseinanderdehnen, auseinanderspannen, ausdehnen; exporrigere, exporgere, exporge,  V.: nhd. hervorstrecken, ausstrecken, ausdehnen, ausbreiten; extendere,  V.: nhd. ausdehnen, ausspannen, ausstrecken, ausbreiten; extentāre (2),  V.: nhd. ausdehnen, ausstrecken; pertingere,  V.: nhd. überall berühren, bestreichen, ausdehnen; porrigere,  V.: nhd. vor sich hinstrecken, ausstrecken, ausdehnen, ausbreiten, seine Zustimmung geben; prōlixāre,  V.: nhd. ausdehnen, verlängern; propāgāre,  V.: nhd. ausbreiten, erweitern, ausdehnen, fortsetzen; spandere,  V.: nhd. ausbreiten, ausdehnen

ausdehnend -- sich weit ausdehnend: lat. dīlātāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich weit ausdehnend, sich ausbreitend

ausdehnend -- weithin sich ausdehnend: lat. prōtēlātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. weithin sich ausdehnend

ausdehnend: lat. extēnsīvus,  Adj.: nhd. ausdehnend, verlängernd

Ausdehnung -- weite Ausdehnung: lat. cōpiōsitās,  F.: nhd. weite Ausdehnung; prōlixitās,  F.: nhd. Reichlichkeit, weite Ausdehnung

Ausdehnung -- weite Ausdehnung des Augapfels: lat. platycoria,  F.: nhd. weite Ausdehnung des Augapfels; platycoriasis,  F.: nhd. weite Ausdehnung des Augapfels

Ausdehnung: lat. dīductio,  F.: nhd. Ausdehnung, Fortführung, Weiterführung, Trennung; diffūsio,  F.: nhd. Auseinanderfließen, Sich-Ausbreiten, Ausdehnung, Aufheiterung; dīlātātio,  F.: nhd. Ausdehnung, Erweiterung; dīmēnsio,  F.: nhd. Ausmessen, Abmessen, Ausmessung, Vermessung, Ausdehnung; distēnsio,  F.: nhd. Ausdehnung, Verzerrung; distentio,  F.: nhd. Ausdehnung, Verziehung, Verzerrung; distentus (3),  M.: nhd. Ausdehnung; epectasis,  F.: nhd. Ausdehnung, Worterweiterung? (verbi per syllabam additam extensio vel dilatio); expānsio,  F.: nhd. Ausdehnung, Ausspannung, Ausstreckung; extēnsa,  F.: nhd. Ausdehnung, Ausstreckung; extēnsio,  F.: nhd. Ausdehnung, Ausstreckung; extēnsus,  M.: nhd. Ausdehnung, Ausstreckung; extentio,  F.: nhd. Ausdehnung, Ausstreckung; extentus (2),  M.: nhd. Ausdehnung; intentus (2),  M.: nhd. Anspannung, Ausdehnung; lātitūdo,  F.: nhd. Breite, Ausdehnung, Umfang; porrēctōrium,  N.: nhd. Ausdehnung, Länge; porrēctum,  N.: nhd. Ausdehnung, Länge, gerade Linie; prōductio,  F.: nhd. Hervorführen, Ausrückenlassen, Ausdehnung, Verlängerung, Ziehen; prōductus (2)?,  M.: nhd. Ausdehnung; prōtēnsio,  F.: nhd. Ausstrecken, Ausdehnung; prōtractio,  F.: nhd. Ausdehnung, Dehnung, Verlängerung, Hinausziehen; tēnsio,  F.: nhd. Spannung, Ausdehnung; tractus (2),  M.: nhd. Ziehen, Zug, Ausdehnung, Landstrich, Gegend

ausdenken: lat. excōgitāre,  V.: nhd. ausdenken, aussinnen, erdenken, erfinden, ergründen; incōgitāre,  V.: nhd. gegen jemanden auf etwas denken, ausdenken

Ausdenken: lat. ēmentum,  N.: nhd. Ausdenken, Aussinnen; excōgitāmentum,  N.: nhd. Ausdenken, Aussinnen; excōgitātio,  F.: nhd. Ausdenken, Aussinnen; excōgitātus (2),  M.: nhd. Ausdenken, Aussinnen; incōgitātio,  F.: nhd. Ausdenken

Ausdenker: lat. excōgitātor,  M.: nhd. Ausdenker, Aussinner

ausdienen: lat. ēmerēre,  V.: nhd. verdienen, erwerben, sich verdient machen, ausdienen; permīlitāre,  V.: nhd. durchdienen, ausdienen

ausdörren: lat. contorrēre,  V.: nhd. ausdörren, austrocknen; extorrēre,  V.: nhd. ausdörren

ausdreschen: lat. exterere,  V.: nhd. herausreiben, austreten, ausdreschen

Ausdruck -- attischer Ausdruck: lat. atticismos, atticismus, gr.- M.: nhd. attischer Ausdruck, attische Mundart

Ausdruck -- den rednerischen Ausdruck betreffend: lat. ēlocūtōrius,  Adj.: nhd. den rednerischen Ausdruck betreffend

Ausdruck -- dunkler Ausdruck: lat. obscūriloquium,  N.: nhd. dunkler Ausdruck

Ausdruck -- ein Ausdruck von unanständiger Bedeutung: lat. cacemphaton, cacenphaton, gr.- N.: nhd. ein Ausdruck von unanständiger Bedeutung, zweideutiger Ausdruck

Ausdruck -- ein durch Zweideutigkeit unanständiger Ausdruck: lat. aeschrologia,  F.: nhd. ein durch Zweideutigkeit unanständiger Ausdruck

Ausdruck -- einfacher Ausdruck: lat. simplicitūdo,  F.: nhd. Einfachheit, einfacher Ausdruck

Ausdruck -- Feinheit im Ausdruck: lat. charientismos, gr.- M.: nhd. Feinheit im Ausdruck

Ausdruck -- finsterer Ausdruck: lat. nūbēcula, nūbicula,  F.: nhd. kleine Wolke, Wölkchen, Wölklein, dunkler Fleck, finsterer Ausdruck

Ausdruck -- gemeiner Ausdruck: lat. coenolexia,  F.: nhd. gewöhnlicher Ausdruck, gemeiner Ausdruck

Ausdruck -- gewöhnlicher Ausdruck: lat. coenolexia,  F.: nhd. gewöhnlicher Ausdruck, gemeiner Ausdruck

Ausdruck -- Kürze im Ausdruck: lat. breviloquentia,  F.: nhd. Kürze im Ausdruck; minūtiloquium,  N.: nhd. Kürze im Ausdruck

Ausdruck -- mit Nachdruck und Würde im Ausdruck: lat. ēloquenter,  Adv.: nhd. wohlredent, beredt, mit Nachdruck und Würde im Ausdruck

Ausdruck -- niedriger Ausdruck: lat. tapīnōma,  N.: nhd. niedriger Ausdruck,

Ausdruck -- scharfer Ausdruck: lat. argūtia,  F.: nhd. Scharfausgeprägtes, Markiertes, Nuanciertes, scharfer Ausdruck

Ausdruck -- sehr reich im Ausdruck seiend: lat. percōpiōsus,  Adj.: nhd. sehr reich im Ausdruck seiend, wortreich

Ausdruck -- spöttischer Ausdruck: lat. scōmma,  N.: nhd. Stichelei, spöttischer Ausdruck

Ausdruck -- Steigerung im Ausdruck: lat. gradiculus,  M.: nhd. Steigerung im Ausdruck

Ausdruck -- uneigentlicher Ausdruck: lat. acyrologia,  F.: nhd. uneigentliches Reden, uneigentlicher Ausdruck

Ausdruck -- verlangter nötiger Ausdruck: lat. requīsīta,  N. Pl.: nhd. verlangter nötiger Ausdruck, Bedürfnis, Notdurft

Ausdruck -- zweideutiger Ausdruck: lat. cacemphaton, cacenphaton, gr.- N.: nhd. ein Ausdruck von unanständiger Bedeutung, zweideutiger Ausdruck

Ausdruck: lat. prōnūntiātio,  F.: nhd. Bekanntmachung, Ausrufung, Ausdruck; verbum,  N.: nhd. Wort, Ausdruck, Rede

ausdrücken -- Eiter ausdrücken: lat. exsuppūrāre,  V.: nhd. Eiter ausdrücken

ausdrücken -- insgeheim ausdrücken: lat. subsonāre,  V.: nhd. insgeheim ausdrücken, insgeheim zu verstehen geben

ausdrücken -- lateinisch ausdrücken: lat. latīnāre,  V.: nhd. lateinisch ausdrücken, lateinisch übersetzen

ausdrücken -- sich tragisch ausdrücken: lat. paratragoedāre,  Adj.: nhd. tragisch reden, sich tragisch ausdrücken

ausdrücken: lat. ? brīsāre,  V.: nhd. ausdrücken?, zerbrechen?; exprimere, expremere,  V.: nhd. herausdrücken, ausdrücken, auspressen; exsūcāre, exsuccāre,  V.: nhd. des Saftes berauben, ausdrücken, auspressen; exurgēre,  V.: nhd. ausdrücken

Ausdrücken: lat. expressio,  F.: nhd. Auspressen, Ausdrücken, Rahmen, Aufwärtstreiben; ? exprimātio,  F.: nhd. Ausdrücken?; exsūcātio,  F.: nhd. Ausdrücken, Auspressen

ausdrückend -- den Vorzug ausdrückend: lat. praelātīvus,  Adj.: nhd. zum Vorsetzen dienend, vorgesetzt, den Vorzug ausdrückend

ausdrückend -- einen Wunsch ausdrückend: lat. optātīvus (1),  Adj.: nhd. wünschend, einen Wunsch ausdrückend

ausdrückend -- Verheißung ausdrückend: lat. prōmissīvus,  Adj.: nhd. verheißend, Verheißung ausdrückend

ausdrückender -- Trennung ausdrückender Fall: lat. ablātīvus,  M.: nhd. Ablativ, Trennung ausdrückender Fall

ausdrücklich -- ausdrücklich verlangen: lat. dēpōscere,  V.: nhd. mit Ungestüm dringen, als ein Recht fordern, ausdrücklich verlangen

ausdrücklich: lat. dēfīnītē,  Adv.: nhd. abgegrenzt, ausdrücklich, speziell; dēnōminātim,  Adv.: nhd. namentlich, mit Namen, ausdrücklich; disertē,  Adv.: nhd. deutlich und bestimmt, ausdrücklich; disertim,  Adv.: nhd. bestimmt, deutlich, offenbar, ausdrücklich; nōminātim,  Adv.: nhd. namentlich, mit Namen, ausdrücklich; plānē,  Adv.: nhd. eben, flach, deutlich, klar, ausdrücklich, völlig

Ausdrucks -- Fluss des Ausdrucks: lat. lēvitās,  F.: nhd. Glätte, Abgeschliffenheit, Fluss des Ausdrucks

Ausdrucks -- Mangel an Leichtigkeit des Ausdrucks: lat. īnfācundia,  F.: nhd. Ungeläufigkeit in der Sprache, Mangel an Leichtigkeit des Ausdrucks

Ausdrucks -- Nachdruck des Ausdrucks: lat. emphasis, emfasis, enfasis,  F.: nhd. Anblick, Nachdruck des Ausdrucks, Emphase

ausdrucksvoll: lat. agēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. »treibend«, sprechend, ausdrucksvoll, lebhaft; argūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. stimmkräftig, schwatzhaft, helltönend, klangreich, ausgeprägt, ausdrucksvoll, lebhaft; expressus (1), exprētus, exsprētus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kräftig hervorgestoßen, deutlich ausgedrückt, ausgeprägt, ausdrucksvoll

Ausdrucksweise -- fehlerhafte Ausdrucksweise: lat. soloecismus,  M.: nhd. grammatikalisch unrichtige Verbindung der Wörter, fehlerhafte Ausdrucksweise; soloecum,  N.: nhd. grammatikalisch unrichtige Verbindung der Wörter, fehlerhafte Ausdrucksweise

Ausdrucksweise -- fehlerhafte Ausdrucksweise Verwendender: lat. soloecista,  M.: nhd. fehlerhafte Ausdrucksweise Verwendender

Ausdrucksweise -- kurze Ausdrucksweise: lat. abiūnctum,  N.: nhd. kurze Ausdrucksweise

Ausdrucksweise -- scheinbar fehlerhafte Ausdrucksweise: lat. soloecophanes,  N.: nhd. scheinbar fehlerhafte Ausdrucksweise

Ausdrucksweise: lat. phrasis, frasis,  F.: nhd. Ausdrucksweise, Diktion, Stil

ausdrückt -- passive Bedeutung eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und nicht von außen her ausdrückt: lat. suīpassio,  F.: nhd. Reziprokität, passive Bedeutung eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und nicht von außen her ausdrückt

ausduften: lat. exhālāre, exālāre,  V.: nhd. aushauchen, ausduften, ausdampfen, ausdünsten; hālāre,  V.: nhd. hauchen, duften, aushauchen, ausduften, ausdünsten; saburrāre,  V.: nhd. mit Ballast beschweren, mit Ballast beladen (V.), vollladen, ausduften

ausdunsten: lat. suspīrāre,  V.: nhd. dampfen, ausdunsten

ausdünsten: lat. ēvapōrāre, exvapōrāre,  V.: nhd. ausdampfen, ausdünsten; exhālāre, exālāre,  V.: nhd. aushauchen, ausduften, ausdampfen, ausdünsten; hālāre,  V.: nhd. hauchen, duften, aushauchen, ausduften, ausdünsten

ausdünstend: lat. ēvapōrātīvus,  Adj.: nhd. ausdampfend, ausdünstend

Ausdünstung -- schändliche pestilenzialische Ausdünstung: lat. mefītis, mephītis,  F.: nhd. schändliche pestilenzialische Ausdünstung, Göttin der schädlichen Dünste

Ausdünstung: lat. exhālātio, exālātio,  F.: nhd. Aushauchen, Ausdünstung; exhālātus,  M.: nhd. Aushauchen, Ausdünstung; exhālitio,  F.: nhd. Aushauchen, Ausdünstung; exspīrātio,  F.: nhd. Ausdünstung; hālātio,  F.: nhd. Ausdünstung; reflātio,  F.: nhd. Ausdünstung; vapōrātio,  F.: nhd. Dunsten, Ausdünstung, Dunst, Dampf (M.) (1), Bähung

auseggen: lat. excrātīre, exscrattīre,  V.: nhd. auseggen, herausjagen

auseinander -- auseinander binden: lat. clisciscere,  V.: nhd. auseinander binden; disiungere, dīiungere,  V.: nhd. auseinander knüpfen, auseinander binden, losknüpfen, losbinden, trennen

auseinander -- auseinander breiten: lat. dīsternere,  V.: nhd. auseinander breiten, ausbreiten

auseinander -- auseinander dehnen: lat. dīdūcere,  V.: nhd. auseinander dehnen, ausdehnen, aufsperren, weit aufmachen; dīstringere,  V.: nhd. auseinander ziehen, auseinander dehnen, auseinander strecken

auseinander -- auseinander drehen: lat. distorquēre,  V.: nhd. auseinander drehen, auseinander zerren, verzerren, zermartern, quälen

auseinander -- auseinander fallen: lat. dīlābī,  V.: nhd. auseinander gleiten, auseinander gehen, auseinander fallen

auseinander -- auseinander fließen: lat. diffluere,  V.: nhd. auseinander fließen, sich ausbreiten; dīmānāre,  V.: nhd. auseinander fließen, sich ausbreiten

auseinander -- auseinander gedeckt: lat. distēctus,  Adj.: nhd. auseinander gedeckt, ganz aufgedeckt

auseinander -- auseinander gehen: lat. dīlābī,  V.: nhd. auseinander gleiten, auseinander gehen, auseinander fallen; discēdere,  V.: nhd. auseinander gehen, sich trennen, sich teilen; disvādere,  V.: nhd. auseinander gehen; dīvergere,  V.: nhd. auseinander neigen, auseinander gehen; dīversāre,  V.: nhd. auseinander gehen; dīvertere, dīvortere,  V.: nhd. auseinander gehen, sich abwenden, abgehen, scheiden; fatīscere, fatēscere, fetīscere,  V.: nhd. auseinander gehen, lechzen, zerfallen (V.); fatīscī,  V.: nhd. auseinander gehen, lechzen, zerfallen (V.)

auseinander -- auseinander gehend: lat. dīvergēns, m (Part. Präs.=)Adj.: nhd. auseinander gehend

auseinander -- auseinander gelegen: lat. dissitus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. auseinander gelegen, entlegen, entfernt

auseinander -- auseinander gespannt: lat. vārus (1),  Adj.: nhd. auseinandergebogen, auseinander gespannt, auswärtsgebogen, dachsbeinig, entgegengesetzt

auseinander -- auseinander gleiten: lat. dīlābī,  V.: nhd. auseinander gleiten, auseinander gehen, auseinander fallen

auseinander -- auseinander halten: lat. discapēdināre,  V.: nhd. auseinander halten; distinēre,  V.: nhd. auseinander halten, getrennt halten, trennen

auseinander -- auseinander hauen: lat. distruncāre,  V.: nhd. auseinander hauen, auseinander schlachten

auseinander -- auseinander knüpfen: lat. disiungere, dīiungere,  V.: nhd. auseinander knüpfen, auseinander binden, losknüpfen, losbinden, trennen

auseinander -- auseinander laufen: lat. discurrere,  V.: nhd. auseinander laufen, sich ausbreiten, sich zerstreuen, abschwenken

auseinander -- auseinander legen: lat. dispertīre, dispartīre,  V.: nhd. auseinander teilen, auseinander legen, zerteilen, zerlegen, verteilen; dispertīrī, dispartīrī,  V.: nhd. auseinander teilen, auseinander legen, zerteilen, zerlegen, verteilen

auseinander -- auseinander lösen: lat. exsolvere, exolvere,  V.: nhd. auseinander lösen, auflösen, erklären, losmachen

auseinander -- auseinander nehmen: lat. ? dīlēctāre, lat.?, V.: nhd. auseinander nehmen?; dīligere,  V.: nhd. auseinander nehmen, zerteilen, ausheben, auswählen

auseinander -- auseinander neigen: lat. dīvergere,  V.: nhd. auseinander neigen, auseinander gehen

auseinander -- auseinander paaren: lat. disparāre,  V.: nhd. auseinander paaren, absondern, trennen

auseinander -- auseinander reihen: lat. disserere (2),  V.: nhd. auseinander reihen, erörtern, entwickeln, einen Vortrag halten

auseinander -- auseinander reißen: lat. abscindere,  V.: nhd. abreißen, losreißen, trennen, auseinander reißen; dīlōrīcāre, dēlōricāre,  V.: nhd. auseinander reißen, vom Leibe reißen, zerreißen; discindere,  V.: nhd. auseinander reißen, zerrreißen, zerspalten (V.); distrahere,  V.: nhd. auseinander ziehen, auseinander reißen; disturbāre,  V.: nhd. auseinander treiben, in Unordnung bringen, auseinander reißen, zerstören; dīvellere,  V.: nhd. auseinander reißen, zerreißen, zertrennen; interscindere,  V.: nhd. auseinander reißen, einreißen, trennen, scheiden, abschneiden

auseinander -- auseinander säen: lat. disserere (1),  V.: nhd. auseinander säen, ausäen, in Abständen in die Erde setzen

auseinander -- auseinander scheiden: lat. distermināre,  V.: nhd. auseinander scheiden, scheiden, abgrenzen

auseinander -- auseinander schlachten: lat. distruncāre,  V.: nhd. auseinander hauen, auseinander schlachten

auseinander -- auseinander schlagen: lat. displōdere, dīplōdere,  V.: nhd. auseinander schlagen, auseinander spreizen, zersprengen

auseinander -- auseinander schmelzen: lat. distābēscere,  V.: nhd. auseinander schmelzen, zerschmelzen, zerfließen

auseinander -- auseinander schneiden: lat. intersecāre,  V.: nhd. auseinander schneiden, durchschneiden

auseinander -- auseinander spreizen: lat. displōdere, dīplōdere,  V.: nhd. auseinander schlagen, auseinander spreizen, zersprengen; dīvāricāre, dēvāricāre,  V.: nhd. auseinander spreizen, ausspreizen

auseinander -- auseinander sprengen: lat. dīverberāre,  V.: nhd. zerschlagen (V.), auseinander sprengen, zertrennen

auseinander -- auseinander strecken: lat. dīstringere,  V.: nhd. auseinander ziehen, auseinander dehnen, auseinander strecken

auseinander -- auseinander streuen: lat. dissipāre, dissupāre,  V.: nhd. auseinander werfen, auseinander streuen, zerstreuen

auseinander -- auseinander teilen: lat. diribēre, deribēre,  V.: nhd. auseinander teilen, verteilen, austeilen; dispertīre, dispartīre,  V.: nhd. auseinander teilen, auseinander legen, zerteilen, zerlegen, verteilen; dispertīrī, dispartīrī,  V.: nhd. auseinander teilen, auseinander legen, zerteilen, zerlegen, verteilen

auseinander -- auseinander tragen: lat. differre,  V.: nhd. auseinander tragen, nach verschiedenen Seiten tragen, ausbreiten, verbreiten; dīgerere,  V.: nhd. auseinander tragen, zerteilen, verteilen; dīlātāre (2),  V.: nhd. auseinander tragen, ausbreiten, verbreiten

auseinander -- auseinander treiben: lat. dispellere,  V.: nhd. auseinander treiben, jagen, zerstreuen; disturbāre,  V.: nhd. auseinander treiben, in Unordnung bringen, auseinander reißen, zerstören

auseinander -- auseinander trennen: lat. dissuere,  V.: nhd. auseinander trennen, auftrennen, weit öffnen

auseinander -- auseinander treten: lat. rarēscere,  V.: nhd. Dichte verlieren, locker werden, sich voneinander geben, auseinander treten, seltener werden, sich mindern, abnehmen

auseinander -- auseinander wachsen: lat. discrēscere,  V.: nhd. auseinander wachsen, in die Weite wachsen

auseinander -- auseinander weben: lat. distexere,  V.: nhd. auseinander weben

auseinander -- auseinander werfen: lat. dissipāre, dissupāre,  V.: nhd. auseinander werfen, auseinander streuen, zerstreuen

auseinander -- auseinander zerren: lat. distorquēre,  V.: nhd. auseinander drehen, auseinander zerren, verzerren, zermartern, quälen

auseinander -- auseinander ziehen: lat. distrahere,  V.: nhd. auseinander ziehen, auseinander reißen; dīstringere,  V.: nhd. auseinander ziehen, auseinander dehnen, auseinander strecken

auseinander -- rippenweise auseinander teilen: lat. cossigerāre,  V.: nhd. rippenweise auseinander teilen

auseinander -- weit auseinander: lat. effūsē,  Adv.: nhd. weit verbreitet, weit auseinander, weit umher; rarē,  Adv.: nhd. dünn, spärlich, weit auseinander, hier und da

auseinander: lat. dis‑, dī‑,  Präf.: nhd. auseinander, zer...

auseinanderbewegen: lat. dīmovēre,  V.: nhd. auseinanderbewegen, wegbewegen, wegschaffen

auseinanderbreiten: lat. expandere,  V.: nhd. auseinanderspannen, auseinanderbreiten, ausspannen, ausbreiten; pandere,  V.: nhd. auseinanderbreiten, ausbreiten, ausspannen, aufsperren, auftun, öffnen

auseinanderbringen: lat. dirimere,  V.: nhd. auseinanderbringen, trennen, scheiden

auseinanderdehnen: lat. distendere,  V.: nhd. auseinanderdehnen, auseinanderspannen, ausdehnen, austrecken; distentāre,  V.: nhd. auseinanderdehnen, auseinanderspannen, ausdehnen

auseinanderfallen: lat. ? disprōficere,  V.: nhd. auseinanderfallen?, aus der Art schlagen

auseinanderfalten -- wieder auseinanderfalten: lat. replicāre,  V.: nhd. zurückfalten, wieder auseinanderfalten, zurückbeugen, überdenken, einwenden

auseinanderfalten: lat. dēplicāre,  V.: nhd. auseinanderfalten, auseinanderlegen, loswickeln, ausbreiten; explicāre,  V.: nhd. auseinanderfalten, auseinanderlegen, loswickeln, ausbreiten

auseinanderfliehen: lat. diffugere,  V.: nhd. auseinanderfliehen, zerstieben, sich zerstreuen

auseinanderfließen: lat. dīliquēscere,  V.: nhd. zerschmelzen, auseinanderfließen

Auseinanderfließen: lat. diffūsio,  F.: nhd. Auseinanderfließen, Sich-Ausbreiten, Ausdehnung, Aufheiterung

auseinanderfügen: lat. disglūtināre,  V.: nhd. auseinanderfügen, trennen

auseinandergebogen: lat. vārus (1),  Adj.: nhd. auseinandergebogen, auseinander gespannt, auswärtsgebogen, dachsbeinig, entgegengesetzt

auseinandergehen -- vorher auseinandergehen: lat. praediscēdere,  V.: nhd. vorher auseinandergehen

Auseinandergehen: lat. discessio,  F.: nhd. Auseinandergehen, Trennung, Fortgehen; discessus,  M.: nhd. Auseinandergehen, Trennung, Öffnung, Verbannung

auseinandergehend -- leicht auseinandergehend: lat. solūtilis,  Adj.: nhd. leicht auseinandergehend

auseinandergekeilt: lat. discuneātus,  Adj.: nhd. auseinandergekeilt, getrennt, geöffnet

auseinandergesteckt: lat. dispectus,  Adj.: nhd. auseinandergesteckt

auseinandergeteilt: lat. ? diaeresimus,  Adj.?: nhd. auseinandergeteilt?

auseinanderkehren -- wieder auseinanderkehren: lat. reverrere, revorrere,  V.: nhd. wieder auseinanderkehren

auseinanderkeilen: lat. discuneāre*,  V.: nhd. auseinanderkeilen, trennen

Auseinanderlaufen: lat. discursio,  F.: nhd. Auseinanderlaufen, Hinundherlaufen, Scharmützeln, eiliges Durchlaufen; discursus,  M.: nhd. Auseinanderlaufen, Sich-Zerstreuen, Hinundherlaufen

auseinanderlegen: lat. dēplicāre,  V.: nhd. auseinanderfalten, auseinanderlegen, loswickeln, ausbreiten; explicāre,  V.: nhd. auseinanderfalten, auseinanderlegen, loswickeln, ausbreiten

auseinanderreißen: lat. dīrumpere, disrumpere,  V.: nhd. zerreißen, zerschmettern, auseinanderreißen

Auseinanderrollen: lat. explicātio,  F.: nhd. Auseinanderrollen, Entwicklung, Erörterung, Auseinandersetzung

Auseinanderscheider: lat. disterminātor,  M.: nhd. Auseinanderscheider

auseinanderschlagen: lat. ? disquatere,  V.: nhd. auseinanderschlagen?

auseinanderschlingen: lat. ? ēnexāre,  V.: nhd. auseinanderschlingen?

auseinandersetzen: lat. dispungere,  V.: nhd. durch Punkte unterscheiden, auseinandersetzen, anmerken, einteilen; dissertāre,  V.: nhd. auseinandersetzen, entwickeln, erörtern, ausführlich besprechen, disputieren; perputāre,  V.: nhd. auseinandersetzen

Auseinandersetzung -- Auseinandersetzung der Gründe: lat. apologismos, gr.- N.: nhd. Auseinandersetzung der Gründe

Auseinandersetzung: lat. ? ecthesis,  F.: nhd. Aussetzung eines Kindes?, Auseinandersetzung?; explicātio,  F.: nhd. Auseinanderrollen, Entwicklung, Erörterung, Auseinandersetzung; lūcidātio,  F.: nhd. Aufklärung, Auseinandersetzung

auseinanderspannen -- weit auseinanderspannen: lat. expānsāre,  V.: nhd. weit auseinanderspannen, weit ausspannen

auseinanderspannen: lat. distendere,  V.: nhd. auseinanderdehnen, auseinanderspannen, ausdehnen, austrecken; distentāre,  V.: nhd. auseinanderdehnen, auseinanderspannen, ausdehnen; expandere,  V.: nhd. auseinanderspannen, auseinanderbreiten, ausspannen, ausbreiten

auseinandersperren -- die Füße auseinandersperren: lat. trānsvāricāre,  V.: nhd. die Füße auseinandersperren, grätschen

auseinanderspreizend -- Füße auseinanderspreizend: lat. vāricus (2),  Adv.: nhd. Füße auseinanderspreizend

auseinandersprengen: lat. disiectāre,  V.: nhd. auseinandersprengen, zersprengen, zerstreuen

auseinanderspringen: lat. dissilīre, dissulīre,  V.: nhd. auseinanderspringen, sich trennen, sich spalten; dissultāre,  V.: nhd. auseinanderspringen, sich überallhin verbreiten, abspringen, abprallen

Auseinanderstehen: lat. dīstantia,  F.: nhd. Auseinanderstehen, Aufstehen, Abstand

Auseinanderstieben: lat. diffugium,  N.: nhd. Auseinanderstieben

auseinanderstreuen: lat. exspergere, exspargere, expergere,  V.: nhd. auseinanderstreuen, zerstreuen, zersprengen

Auseinanderteiler: lat. diribitor,  M.: nhd. Auseinanderteiler, Vorleger, Vorschneider, Sonderer der Stimmtäfelchen, Verteiler

auseinandertragen: lat. ? disportāre,  V.: nhd. auseinandertragen?

Auseinandertun: lat. explicātus (2),  M.: nhd. Auseinanderwickeln, Auseinandertun, Erörterung

Auseinanderwickeln: lat. explicātus (2),  M.: nhd. Auseinanderwickeln, Auseinandertun, Erörterung

»auseinanderwischen«: lat. ? distergēre,  V.: nhd. »auseinanderwischen«?

Auseinanderzerren: lat. distractio,  F.: nhd. Auseinanderziehen, Auseinanderzerren, Verzerrung, Zerstückelung

auseinanderziehbar -- nicht auseinanderziehbar: lat. ? indistractibilis,  Adj.: nhd. nicht auseinanderziehbar?

auseinanderziehen: lat. ? distractāre, distrectāre,  V.: nhd. auseinanderziehen?

Auseinanderziehen: lat. distractio,  F.: nhd. Auseinanderziehen, Auseinanderzerren, Verzerrung, Zerstückelung

Auser -- Auser (Fluss in Etrurien): lat. Auser, Ausur,  M.=FlN: nhd. Auser (Fluss in Etrurien)

auserlesen: lat. ēgregiē,  Adv.: nhd. vor allen erlesen, vor allen ersehen, auserlesen, ausnehmend, ungemein gut, ganz besonders; ēgregius,  Adj.: nhd. auserlesen, ausgezeichnet, vorzüglich, vortrefflich; ēgrex,  Adj.: nhd. auserlesen, ausgezeichnet; ēlēctilis,  Adj.: nhd. auserlesen; ēlēctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. auserlesen, auserwählt, ausgesucht; lēctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. auserlesen, ausgesucht, musterhaft

auserlesene -- auserlesene Einheit von Fußsoldaten: lat. chrȳsoaspides,  M.: nhd. auserlesene Einheit von Fußsoldaten

auserlesenes -- auserlesenes Korps makedonischer Fußsoldaten: lat. argyraspides, argyroaspides,  M. Pl.: nhd. »Silberschildträger«, auserlesenes Korps makedonischer Fußsoldaten

ausersehen -- ausersehen (Adj.): lat. exoptāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ausersehen (Adj.), erwünscht, begierig

ausersehen -- ausersehen (V.): lat. adoptāre,  V.: nhd. ausersehen (V.), hinzuerwählen, annehmen, an Kindes Statt annehmen

ausersehen -- sich ausersehen (V.): lat. dēsūmere,  V.: nhd. sich ausersehen (V.), auf sich nehmen

ausersehen: lat. exoptāre,  V.: nhd. ausersehen, erwünschen, herbeiwünschen

auserwählt: lat. ēlēctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. auserlesen, auserwählt, ausgesucht

Auserwählte: lat. ēlēcta,  F.: nhd. Gewählte, Auserwählte

auserwähltes -- bestes zum Opfer auserwähltes Stück des Opfertieres: lat. ablegminum, albegminum,  N.: nhd. bestes zum Opfer auserwähltes Stück des Opfertieres

Auserwähltes: lat. ēlēctum,  N.: nhd. Gewähltes, Auserwähltes

ausessen: lat. excomedere,  V.: nhd. ausessen, aufessen; exedere,  V.: nhd. ausessen, aufessen, aufzehren, vertilgen

Ausessen: lat. excomestio,  F.: nhd. Ausessen

Ausetaner: lat. Ausetānus (1),  M.: nhd. Ausetaner

ausetanisch: lat. Ausetānus (2),  Adj.: nhd. ausetanisch

ausfahren: lat. ēvectāre,  V.: nhd. ausreiten, ausfahren; ēvehere, exvehere,  V.: nhd. herausführen, herausfahren, herausschaffen, ausfahren

Ausfahrt -- kleine Ausfahrt: lat. gestātiuncula,  F.: nhd. kleine Ausfahrt

Ausfahrt: lat. gestātio,  F.: nhd. Tragen, Ausfahrt, Spazierweg

Ausfall -- Ausfall Machender: lat. ēruptor,  M.: nhd. Hervorbrechender, Ausfall Machender

Ausfall: lat. ēruptio,  F.: nhd. Herausbrechen, Hervorbrechen, Ausfall, Ausfluss; excursio,  F.: nhd. Hervorlaufen, rasches Vorlaufen, Ausfall, Einfall, Streifzug

Ausfallen -- Ausfallen der Haare: lat. alōpecia,  F.: nhd. Alopekie, Fuchsräude, Fuchsgrind, Ausfallen der Haare

Ausfallen -- ein Ausfallen der Haare förderndes Mittel: lat. psīlōthrum, psīlōtrum,  N.: nhd. ein Ausfallen der Haare förderndes Mittel

ausfallen: lat. dēcōlāre,  V.: nhd. durchsickern, durchfallen, ausfallen

Ausfallen: lat. dēfluvium,  N.: nhd. Abfluss, Ausfluss, Ausfallen

Ausfallender: lat. prōruptor,  M.: nhd. Hervorbrechender, Ausfallender

ausfegen: lat. ēverrere,  V.: nhd. ausfegen, auskehren; scōpāre,  V.: nhd. mit dem Besen fegen, ausfegen

ausfeilen: lat. ēlīmāre (1),  V.: nhd. herausfeilen, abfeilen, ausfeilen, ausbilden, ausarbeiten

Ausfeilen: lat. perpolītio,  F.: nhd. Ausfeilen

Ausfertigung -- zur Ausfertigung pragmatischer Sanktionen angestellter Beamter: lat. prāgmaticārius,  M.: nhd. zur Ausfertigung pragmatischer Sanktionen angestellter Beamter

ausfindig -- ausfindig machen: lat. exquīrere, exquaerere,  V.: nhd. aufsuchen, ausforschen, ausfindig machen, ausspähen, abfragen; reperīre,  V.: nhd. wiederfinden, auffinden, finden, antreffen, ausfindig machen, wahrnehmen, sich erwerben

Ausfindigmachen: lat. extrīcātio,  F.: nhd. Entwirren, Ausfindigmachen

ausflicken: lat. exsarcīre, exarcīre, exsercīre, exercīre,  V.: nhd. ausflicken, ausbessern

ausfliegen: lat. prōvolāre,  V.: nhd. hervorfliegen, ausfliegen

ausfließen: lat. exstillēscere, extīllēscere,  V.: nhd. herausträufeln, ausfließen

Ausfließen: lat. ēmānātio,  F.: nhd. Ausfließen, Ausfluss

ausfließend: lat. effluus,  Adj.: nhd. ausfließend

Ausfließer: lat. ēmānātor,  M.: nhd. Ausfließer, Herausfließer

Ausflucht -- leere Ausflucht: lat. afanna, assanna, adsanna, assana,  F.: nhd. Ausrede, Winkelzug, leere Ausflucht

Ausflucht: lat. adinventio,  F.: nhd. Erfindung, Ausflucht, Finte; exinventio,  F.: nhd. Erfindung, Ausflucht; tergiversātio,  F.: nhd. Weigerung, Zögerung, Ausflucht

Ausflüchte -- Ausflüchte suchen: lat. calvere,  V.: nhd. Ränke schmieden, Ausflüchte suchen, hintergehen, täuschen; calvī,  V.: nhd. Ränke schmieden, Ausflüchte suchen, hintergehen, täuschen; calvīre,  V.: nhd. Ränke schmieden, Ausflüchte suchen, hintergehen, täuschen; trīcārī,  V.: nhd. Schwierigkeiten machen, Ausflüchte suchen

Ausflüchte -- um durch Ausflüchte Zeit zu gewinnen: lat. comperendinātim,  Adv.: nhd. um durch Ausflüchte Zeit zu gewinnen

Ausflüchtesucher: lat. dorsiversātor,  M.: nhd. »Rückenwender«, Ausflüchtesucher; tergiversātor,  M.: nhd. »Rückenwender«, Ausflüchtesucher, Zauderer, Verweigerer

Ausflug: lat. ēgressus,  M.: nhd. Herausgehen, Ausgang, öffentliches Erscheinen, Ausflug

Ausfluss: lat. dēfluvium,  N.: nhd. Abfluss, Ausfluss, Ausfallen; effluentia,  F.: nhd. Hervorfließen, Hervorrinnen, Ausströmen, Ausfluss; effluvium,  N.: nhd. Ausfluss; efflūxio,  F.: nhd. Hervorfließen, Hervorrinnen, Ausströmen, Ausfluss; ēliquium (1),  N.: nhd. Ausfluss, Abnahme; ēluviēs, ēlubiēs,  F.: nhd. Herausspülen, Ausfluss, Übertreten; ēmānātio,  F.: nhd. Ausfließen, Ausfluss; ēruptio,  F.: nhd. Herausbrechen, Hervorbrechen, Ausfall, Ausfluss; excursus,  M.: nhd. Herauslaufen, Auslaufen, Ausfluss, Angriff; fūsio,  F.: nhd. Gießen, Guss, Ausfluss, Schmelzen; mānantium,  N.: nhd. Ausfluss; mānātio,  F.: nhd. Ausfluss, Ausströmen

ausformen: lat. efformāre,  V.: nhd. formen, ausformen, gestalten

ausforschen: lat. ēlectāre,  V.: nhd. ausforschen; expiscārī,  V.: nhd. herausfischen, ausforschen; exquīrere, exquaerere,  V.: nhd. aufsuchen, ausforschen, ausfindig machen, ausspähen, abfragen

Ausforschen: lat. pervēstīgātio,  F.: nhd. Ausspüren, Ausforschen

Ausforscher: lat. percontātor, percunctātor,  M.: nhd. Ausforscher, Aushorcher

Ausforscherin: lat. percontātrīx,  F.: nhd. Ausforscherin, Aushorcherin

Ausfressen: lat. exēsio,  F.: nhd. Ausfressen, Unterwühlen

Ausfresser: lat. exēsor,  M.: nhd. Ausfresser, Unterwühler

Ausfressung: lat. catīllātio,  F.: nhd. Ausfressung, Plünderung

Ausfuhr: lat. ēvectio,  F.: nhd. Ausfuhr, Abfuhr; ēvectus (2),  M.: nhd. Ausfuhr; exportātio,  F.: nhd. Ausfuhr, Verbannung

Ausführen -- Ausführen der Waren: lat. exagōga, exagōgē,  F.: nhd. Ausführen der Waren, Transport

ausführen -- eine Unternehmung ausführen: lat. percōnārī,  V.: nhd. eine Unternehmung ausführen

ausführen -- in erhabener Arbeit ausführen: lat. caelāre,  V.: nhd. ziselieren, in erhabener Arbeit ausführen, halberhaben schnitzen

ausführen -- oben ausführen: lat. superstruere,  V.: nhd. oben darüberbauen, oben ausführen

ausführen: lat. dēgerere,  V.: nhd. wegtragen, ausführen; ? deōrāre*,  V.: nhd. ausführen?; exportāre,  V.: nhd. herausschaffen, forttragen, fortschaffen, ausführen; exsequī, exequī,  V.: nhd. verfolgen, ausführen; gerere,  V.: nhd. tragen, sich betragen, sich benehmen, ausführen, besorgen, betreiben; percolere,  V.: nhd. gehörig pflegen, gehörig abwarten, bebauen, bewohnen, ausputzen, ausführen; perōrāre,  V.: nhd. ausführen, durchführen; pertexere,  V.: nhd. durchweben, fertigweben, ausführen, vollenden; ūsūrpāre,  V.: nhd. gebrauchen, ausüben, ausführen, vollführen

ausführend -- Schläge ausführend: lat. plāgiger,  Adj.: nhd. Schläge ausführend

Ausführende -- Ausführende beim Leichenbegängnis: lat. ? canonica,  F.: nhd. Kanonikerin?, Ausführende beim Leichenbegängnis?, Klageweib?

Ausführer: lat. ēvector,  M.: nhd. Ausführer; fabricātor,  M.: nhd. Werkmeister, Verfertiger, Bildner, Ausführer, Urheber

ausführlich -- ausführlich besprechen: lat. dissertāre,  V.: nhd. auseinandersetzen, entwickeln, erörtern, ausführlich besprechen, disputieren; edisserere,  V.: nhd. ausführlich erörtern, verhandeln, ausführlich besprechen; ēdissertāre,  V.: nhd. ausführlich erörtern, ausführlich besprechen

ausführlich -- ausführlich erörtern: lat. edisserere,  V.: nhd. ausführlich erörtern, verhandeln, ausführlich besprechen; ēdissertāre,  V.: nhd. ausführlich erörtern, ausführlich besprechen

ausführlich -- ausführlich lehren: lat. perdocēre,  V.: nhd. ausführlich lehren, ausführlich unterrichten, ausführlich zeigen

ausführlich -- ausführlich unterrichten: lat. perdocēre,  V.: nhd. ausführlich lehren, ausführlich unterrichten, ausführlich zeigen

ausführlich -- ausführlich zeigen: lat. perdocēre,  V.: nhd. ausführlich lehren, ausführlich unterrichten, ausführlich zeigen

ausführlich -- genau und ausführlich niederschreiben: lat. perscrībere,  V.: nhd. genau und ausführlich niederschreiben, aufschreiben, verzeichnen

ausführlich -- ziemlich ausführlich: lat. ampliusculus,  Adj.: nhd. ziemlich bedeutend, ziemlich ansehnlich, ziemlich ausführlich

ausführlich: lat. accūrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Sorgfalt gemacht, sorgfältig, ausführlich, genau; diffūsē,  Adv.: nhd. zerstreut, nicht im Zusammenhang, ausführlich; ēnarrātē,  Adv.: nhd. erschöpfend, erschöpfend erzählt, im einzelnen, ausführlich; ēnōdātē,  Adv.: nhd. deutlich, ausführlich; fūsē,  Adv.: nhd. ausgebreitet, zwanglos, weitläufig, ausführlich; lātē,  Adv.: nhd. breit, in der Breite, weit und breit, ausführlich; lātus (1),  Adj.: nhd. breit, weit, sich breit machend, weitläufig, ausführlich, reichhaltig

ausführlicher -- etwas ausführlicher: lat. ampliusculē,  Adv.: nhd. etwas ausführlicher

ausführlicher: lat. exsecūtior,  (Part. Prät.=)Adj. (Komp.): nhd. ausführlicher

Ausführung -- Ausführung (perorata): lat. ? deōrāta,  F.?, N. Pl.?: nhd. Ausführung? (perorata)

Ausführung -- Ausführung des Gebäudes: lat. exaedificātio,  F.: nhd. Aufbauen, Aufbau, Ausführung des Gebäudes

Ausführung -- Ausführung eines Beweises: lat. argūmentātio,  F.: nhd. Ausführung eines Beweises, Beweisführung

Ausführung -- ohne Schwierigkeit in der Ausführung seiend: lat. explicitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ohne Schwierigkeit in der Ausführung seiend

Ausführung: lat. ? deāctio,  F.: nhd. Ausführung?; ? effectum,  N.: nhd. Ausführung?, Wirkung?; effectus (2),  M.: nhd. Ausführung, Durchführung, Vollendung, Wirksamkeit; exsecūtio,  F.: nhd. Vollziehung, Vollstreckung, Ausführung, rechtliche Verfolgung; gestio,  F.: nhd. Verhalten, Führung, Ausführung; perāctio,  F.: nhd. Ausführung, Schlussakt; perfectio,  F.: nhd. Ausführung, Vollendung, Vervollkommnung, Vollkommenheit

Ausfüllen -- zum Ausfüllen dienend: lat. anaplērōticus,  Adj.: nhd. zum Ausfüllen dienend; replētīvus,  Adj.: nhd. zum Ausfüllen dienend, ausfüllen

ausfüllen: lat. explēre,  V.: nhd. ausfüllen, erfüllen, voll füllen; indūcere, indoucere,  V.: nhd. überziehen, über etwas ziehen, anziehen, ausfüllen; replēre,  V.: nhd. wieder erfüllen, ausfüllen; replētīvus,  Adj.: nhd. zum Ausfüllen dienend, ausfüllen

ausfüllend: lat. ? anapleromaticus,  Adj.: nhd. ausfüllend?; complētīvē,  Adv.: nhd. ausfüllend; complētīvus,  Adj.: nhd. zur Ausfüllung dienend, ausfüllend, vollendend; explēbilis,  Adj.: nhd. ausfüllend

Ausfüllendes -- flache Hand Ausfüllendes: lat. palmulus,  M.: nhd. flache Hand Ausfüllendes

Ausfüllung -- zur Ausfüllung dienend: lat. complētīvus,  Adj.: nhd. zur Ausfüllung dienend, ausfüllend, vollendend

Ausfüllung: lat. explēmentum,  N.: nhd. Ausfüllungsmittel, Ausfüllung, Sättigungsmittel, Aushilfe; fartūra,  F.: nhd. Stopfen (N.), Mästen, Ausfüllung

Ausfüllungsmittel -- Ausfüllungsmittel betreffend: lat. ? complēminālis,  Adj.: nhd. Ausfüllungsmittel betreffend?

Ausfüllungsmittel: lat. complēmentum,  N.: nhd. Ausfüllungsmittel, Ergänzungsmittel; explēmentum,  N.: nhd. Ausfüllungsmittel, Ausfüllung, Sättigungsmittel, Aushilfe

Ausfüllungswort: lat. replētīvum,  N.: nhd. Ausfüllungswort

Ausgabe: lat. dēpēnsio,  F.: nhd. Ausgabe, Aufwand; dēpēnsum,  N.: nhd. Ausgabe, Aufwand; dēpēnsus,  M.: nhd. Ausgabe, Aufwand; ēditio,  F.: nhd. Gebären, Geburt, Herausgabe, Ausgabe, Mitteilung; ērogātio,  F.: nhd. Verausgabung, Ausgabe; expēnsa,  F.: nhd. Ausgabe, Aufwand; expēnsio,  F.: nhd. Auszahlung, Ausgabe

Ausgaben -- Ausgaben betreffend: lat. sūmptuārius,  Adj.: nhd. Ausgaben betreffend, Aufwand betreffend, Aufwands...

Ausgang -- am Ausgang ein ganzer Versfuß fehlend: lat. brachycatalēcticus,  Adj.: nhd. brachykatalektisch, am Ausgang ein ganzer Versfuß fehlend; brachycatalēctus,  Adj.: nhd. brachykatalektisch, am Ausgang ein ganzer Versfuß fehlend

Ausgang -- Fehlen eines ganzen Versfußes am Ausgang: lat. brachycatalēctum,  N.: nhd. Fehlen eines ganzen Versfußes am Ausgang

Ausgang -- Fehlen eines ganzes Versfußes am Ausgang: lat. brachycatalēxis,  F.: nhd. Fehlen eines ganzes Versfußes am Ausgang

Ausgang -- mit einer oder mehreren überzähligen Silben am Ausgang seiend: lat. hypercatalēcticus,  Adj.: nhd. hyperkatalektisch, mit einer oder mehreren überzähligen Silben am Ausgang seiend; hypercatalēctus,  Adj.: nhd. hyperkatalektisch, mit einer oder mehreren überzähligen Silben am Ausgang seiend

Ausgang -- tödlicher Ausgang: lat. interfectio,  F.: nhd. Töten, Ermordung, tödlicher Ausgang

Ausgang: lat. diexodos, gr.- F.: nhd. Ausgang, Durchgang; ēgressio,  F.: nhd. Herausgehen, Ausgang, Auszug; ēgressus,  M.: nhd. Herausgehen, Ausgang, öffentliches Erscheinen, Ausflug; ēventum,  N.: nhd. Ausgang, Erfolg, Resultat; ēventus,  M.: nhd. Ausgang, Folge, Erfolg, Entscheidung, Katastrophe; exitio,  F.: nhd. Ausgang; exitus,  M.: nhd. Herausgehen, Ausgang; exodiātus,  M.: nhd. Ausgang; exodium, exhodium,  N.: nhd. Ausgang, Nachspiel; exodus,  F.: nhd. Ausgang, Exodus; postprīncipium,  N.: nhd. Verlauf, Ausgang; prōcessus (1),  M.: nhd. Vorwärtsrücken, Vorrücken, Fortschreiten, Aufzug, Ausgang, Angriff, Vorsprung

Ausgange -- am Ausgange vollständig: lat. acatalēctus,  Adj.: nhd. akatalektisch, am Ausgange vollständig

Ausgänge -- gleichartige Ausgänge: lat. homoeoteleuton, omoeoteleuton, gr.- N.: nhd. gleichartige Ausgänge

ausgären: lat. dēfervēre, dēfervere,  V.: nhd. ausgären, verkochen; dēfervēscere,  V.: nhd. verbrausen, verwallen, ausgären, austoben

ausgearbeitet -- fein ausgearbeitet: lat. leptūrgus,  Adj.: nhd. fein ausgearbeitet

ausgearbeitet -- nicht ausgearbeitet: lat. inēlabōrātus,  Adj.: nhd. nicht ausgearbeitet, nicht studiert, ohne Arbeit gewonnen

ausgearbeitet: lat. ēlabōrātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgearbeitet

ausgeben -- darüber Geld ausgeben: lat. superērogāre,  V.: nhd. darüber auszahlen, darüber Geld ausgeben

Ausgeber -- Ausgeber (als Gottheit): lat. Prōmitor,  M.: nhd. Ausgeber (als Gottheit), Schaffner (als Gottheit)

Ausgeber: lat. ērogātor,  M.: nhd. Ausgeber, Weggeber; prōmus (2),  M.: nhd. Ausgeber, Schaffner, Oberküchenmeister, Kellermeister

Ausgeberin: lat. vīlica, vīllica,  F.: nhd. Meierin, Wirtschaftsverwalterin, Ausgeberin, Frau des Meiers

ausgebessert -- gut ausgebessert: lat. sartus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in guten Stand, gut ausgebessert, gut gebaut

ausgebildet -- nicht künstlerisch ausgebildet: lat. īnsollers,  Adj.: nhd. nicht künstlerisch ausgebildet, ungeschickt?; īnsollerter,  Adv.: nhd. nicht künstlerisch ausgebildet, ungeschickt?

ausgebildet: lat. polītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl eingerichtet, geschmackvoll eingerichtet, geschmackvoll, verfeinert, ausgebildet, gebildet, fein

ausgebildeter -- eine Art rund ausgebildeter Sonnenuhr: lat. scaphē,  F.: nhd. Nachen, eine Art rund ausgebildeter Sonnenuhr

ausgebreitet: lat. diffūsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgebreitet, sich weit erstreckend, ausgedehnt, weit; fūsē,  Adv.: nhd. ausgebreitet, zwanglos, weitläufig, ausführlich; passus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgebreitet, aufgesperrt, geöffnet, offen; patibulus (2)?,  Adj.: nhd. offen, offenstehend, geöffnet, ausgebreitet, weit, breit; patulus,  Adj.: nhd. offen, offenstehend, geöffnet, ausgebreitet, weit, breit; pervagātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgebreitet, weit verbreitet, sehr bekannt; porrēctē,  Adv.: nhd. ausgespannt, ausgebreitet; sparsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgebreitet, zerstreut, bunt, fleckig

ausgebreiteten -- Emporschnellen auf einem ausgebreiteten Mantel: lat. sagātio,  F.: nhd. Emporschnellen auf einem ausgebreiteten Mantel, Fuchsprellen

Ausgebreitetes: lat. sparsum,  N.: nhd. Ausgebreitetes, Zerstreutes

ausgebrochen: lat. ? catabolicus,  Adj.: nhd. ausgeladen?, ausgebrochen?

ausgedacht -- vorher ausgedacht: lat. praeconcinnātus,  Adj.: nhd. vorher ausgedacht, vorbereitet

Ausgedachtes: lat. ? excōgitātum,  N.: nhd. Ausgedachtes?

ausgedehnt -- ausgedehnt werden: lat. longīscere,  V.: nhd. verlängert werden, ausgedehnt werden

ausgedehnt -- sehr ausgedehnt: lat. ? perextēnsus, lat.?, Adj.: nhd. sehr ausgedehnt?

ausgedehnt -- weit ausgedehnt: lat. prōlixus,  Adj.: nhd. reichlich, lang und breit, weit ausgedehnt

ausgedehnt: lat. dīductus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgedehnt, weit offen; diffūsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgebreitet, sich weit erstreckend, ausgedehnt, weit; ? distentiōsus,  Adj.: nhd. ausgedehnt?; extentē,  Adv.: nhd. ausgedehnt; extentus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgedehnt, sich weit erstreckend, gedehnt; porrēctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgedehnt, lang, verlängert, glatt; prōductus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgedehnt, ausgestreckt, verlängert; prōtēnsē,  Adv.: nhd. ausgedehnt; prōtentus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgedehnt, ausgestreckt

ausgedehnter: lat. extēnsius,  Adv. (Komp.): nhd. ausgedehnter, weitläufiger; extentius,  Adv. (Komp.): nhd. ausgedehnter, gedehnter

Ausgedehntes: lat. prōlixum,  N.: nhd. Ausgedehntes

ausgedient: lat. ēmeritus,  Adj.: nhd. ausgedient

ausgedienter -- ausgedienter Gladiator: lat. rudiārius,  M.: nhd. ausgedienter Gladiator

ausgedrückt -- deutlich ausgedrückt: lat. expressus (1), exprētus, exsprētus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kräftig hervorgestoßen, deutlich ausgedrückt, ausgeprägt, ausdrucksvoll

ausgedrückt -- nicht deutlich ausgedrückt: lat. inēvidēns,  Adj.: nhd. nicht deutlich ausgedrückt

ausgedrückt: lat. expressē,  Adv.: nhd. ausgedrückt, kräftig, deutlich; expressim,  Adv.: nhd. deutlich, ausgedrückt, bestimmt

ausgefressen: lat. ēpāstus,  Adj.: nhd. ausgefressen

ausgefressene -- ausgefressene Stelle: lat. ? exēsum,  N.: nhd. ausgefressene Stelle?

ausgeführt -- im attischen Stile ausgeführt: lat. atticūrgēs,  Adj.: nhd. im attischen Stile ausgeführt

ausgeführt: lat. effectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. durchgearbeitet, verarbeitet, ausgeführt, entwickelt

ausgefüllt: lat. inductus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgefüllt

ausgefülltes -- mit zerbrochenen Mauersteinen in der Mitte ausgefülltes Mauerwerk: lat. diatonicum,  N.: nhd. mit zerbrochenen Mauersteinen in der Mitte ausgefülltes Mauerwerk

ausgeglichen: lat. compēnsātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgeglichen

ausgegossener -- zum Trankopfer ausgegossener Wein: lat. dēlībāmentum,  N.: nhd. zum Trankopfer ausgegossener Wein

ausgegraben: lat. fossibilis,  Adj.: nhd. ausgegraben; fossīcius, fossītius,  Adj.: nhd. ausgegraben; fossilis,  Adj.: nhd. ausgegraben; oryctus,  Adj.: nhd. ausgegraben

ausgehalten: lat. obdūrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verhärtet, ausgehalten; ? obdūrus,  Adj.: nhd. verhärtet?, ausgehalten?

ausgehauen -- gehörig ausgehauen: lat. persculptus,  Adj.: nhd. gehörig ausgehauen

ausgehen -- auf den Vogelfang ausgehen: lat. aucupārī,  V.: nhd. auf den Vogelfang ausgehen, vogelstellen, nachstellen, einfangen

ausgehen: lat. dēfierī,  V.: nhd. dahinschwinden, ausgehen, aufhören, abnehmen; exstinguere, extinguere,  V.: nhd. auslöschen, tilgen, ausgehen

Ausgehen: lat. dēfectus (2),  M.: nhd. Abfall, Abtrünnigkeit, Abnehmen, Ausgehen, Schwinden, Mangel (M.); dēliquio, dēlinquio,  F.: nhd. Ausgehen, Mangeln (N.); dēliquium (1),  N.: nhd. Ausgehen, Mangeln (N.), Verfinsterung; īnfectus (4),  M.: nhd. Abnehmen, Ausgehen, Schwinden, Mangel (M.)

ausgehend -- auf Beute (F.) (1) ausgehend: lat. praedābundus,  Adj.: nhd. auf Beute (F.) (1) ausgehend

ausgehend -- auf Sophismen ausgehend: lat. cavillābundus,  Adj.: nhd. auf Sophismen ausgehend

ausgehend -- auf Verheerung ausgehend: lat. populābundus,  Adj.: nhd. auf Verheerung ausgehend, auf Verwüstung ausgehend

ausgehend -- auf Verwüstung ausgehend: lat. populābundus,  Adj.: nhd. auf Verheerung ausgehend, auf Verwüstung ausgehend

ausgehend -- vom Statthalter ausgehend: lat. praesidālis (1),  Adj.: nhd. den Statthalter betreffend, dem Statthalter zustehend, vom Statthalter ausgehend

ausgehend -- vom Volk ausgehend: lat. populāris (1), poplāris (1),  Adj.: nhd. zum selben Volk gehörig, landsmännisch, einheimisch, inländisch, vom Volk ausgehend, für das Volk bestimmt, Volks...

ausgehend -- von den Wassernymphen ausgehend: lat. nāicus,  Adj.: nhd. von den Wassernymphen ausgehend

ausgehend -- von Mutmaßung ausgehend: lat. coniectūrālis,  Adj.: nhd. auf Vermutung beruhend, von Mutmaßung ausgehend, mutmaßlich

ausgehend: lat. dēlicuus, dēliquus,  Adj.: nhd. ausgehend, mangelnd

Ausgehender -- auf schlechten Gewinn Ausgehender: lat. turpilucrus,  M.: nhd. auf schlechten Gewinn Ausgehender

ausgehöhlt -- unterhalb ausgehöhlt: lat. subtercavātus,  Adj.: nhd. unterhalb ausgehöhlt

ausgehöhlt -- vielfältig ausgehöhlt: lat. multicavātus,  Adj.: nhd. vielfältig ausgehöhlt

ausgehöhlt: lat. cavātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgehöhlt, hohl; concavātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgehöhlt; excavātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgehöhlt

ausgehöhltem -- aus ausgehöhltem Gestein bestehend: lat. pūmiceus,  Adj.: nhd. aus Bimsstein bestehend, aus ausgehöhltem Gestein bestehend

ausgehungert: lat. famēlicus (1),  Adj.: nhd. hungrig, ausgehungert

ausgeifern: lat. salīvāre,  V.: nhd. eifernd von sich geben, ausgeifern, die Feuchtigkeiten zum Fluss bringen

ausgekernt -- nicht ausgekernt: lat. innucleātus,  Adj.: nhd. nicht ausgekernt

»ausgekernt«: lat. ēnucleātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »ausgekernt«, deutlich und schlicht, in schlichter Form machend, bündig

ausgekernt: lat. ēgrānātus,  Adj.: nhd. ausgekernt

ausgekocht: lat. excoctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgekocht

Ausgekochtes: lat. apozema, apozima,  N.: nhd. Absud, Ausgekochtes

ausgekundschaftet -- nicht ausgekundschaftet: lat. investīgātus (2),  Adj.: nhd. nicht aufgespürt, nicht ausgekundschaftet

ausgekundschaftet: lat. investīgātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgespürt, ausgekundschaftet

ausgelacht: lat. dērīsus (1),  V.: nhd. ausgelacht, verlacht

ausgeladen: lat. ? catabolicus,  Adj.: nhd. ausgeladen?, ausgebrochen?

ausgelassen -- ausgelassen sein (V.): lat. lascīvāre,  V.: nhd. mutwillig sein (V.), ausgelassen sein (V.), schäkern, hüpfen, sich gehen lassen; lascīvīre,  V.: nhd. mutwillig sein (V.), ausgelassen sein (V.), schäkern, hüpfen, sich gehen lassen

ausgelassen -- sich ausgelassen freuen: lat. praegestīre,  V.: nhd. sich überaus freuen, sich ausgelassen freuen

ausgelassen: lat. exsertus, exertus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hervorgestreckt, hervorstehend, offen, ausgelassen, kräftig; exsultanter, exultanter,  Adv.: nhd. ausgelassen, mit ausgelassener Freude; exsultātīvus, exultātīvus,  Adj.: nhd. ausgelassen; lascīvē,  Adv.: nhd. mutwillig, ausgelassen; lascīvus,  Adj.: nhd. mutwillig, ausgelassen, schäkerhaft, lose, frech, zügellos, geil; licentiōsē,  Adj.: nhd. voll Willkür seiend, willkürlich, ausgelassen, ausschweifend; licentiōsus,  Adj.: nhd. voll Willkür seiend, willkürlich, ausgelassen, ausschweifend; lūxūriōsē,  Adv.: nhd. ausgelassen, mutwillig; lūxūriōsus,  Adj.: nhd. geil, üppig, ausgelassen, mutwillig, ausschweifend; petulanter,  Adv.: nhd. mutwillig, leichtfertig, frech, ausgelassen; petulcus,  Adj.: nhd. stoßend, mutwillig, ausgelassen; profūsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herabhängend, lang, unmäßig, ausgelassen, verschwenderisch; resolūtē,  Adv.: nhd. ausgelassen; resolūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. weibisch, wolllüstig, zügellos, ungebunden, ausgelassen

ausgelassenen -- in ausgelassenen Sprüngen: lat. exsultim, exultim,  Adv.: nhd. in ausgelassenen Sprüngen

ausgelassener -- ausgelassener Tanz: lat. cordāx (1),  M.: nhd. ausgelassener Tanz

ausgelassener -- mit ausgelassener Freude: lat. exsultanter, exultanter,  Adv.: nhd. ausgelassen, mit ausgelassener Freude

ausgelassener -- sich ausgelassener Freude überlassend: lat. exsultābundus, exultābundus,  Adj.: nhd. fort und fort aufspringend, sich ausgelassener Freude überlassend

ausgelassenes -- ausgelassenes Lachen: lat. cachinnātio,  F.: nhd. Lautauflachen, ausgelassenes Lachen, schallendes Gelächter, gellendes Gelächter

Ausgelassenhait: lat. petulantia,  F.: nhd. Mutwille, Leichtfertigkeit, Frechheit, Ausgelassenhait, Übermut

ausgelaugt: lat. lixius,  Adj.: nhd. ausgelaugt; lixīvātus,  Adj.: nhd. ausgelaugt; lixīvius,  Adj.: nhd. ausgelaugt; lixīvus, lexīvus,  Adj.: nhd. ausgelaugt

ausgelegt -- mit Elfenbein ausgelegt: lat. eburātus, eborātus,  Adj.: nhd. mit Elfenbein verziert, mit Elfenbein ausgelegt

ausgelegt -- mit Gold ausgelegt: lat. chrȳsographātus, chrȳsografātus,  Adj.: nhd. mit Gold ausgelegt

ausgelegt -- mit Metall ausgelegt: lat. aerātus,  Adj.: nhd. mit Metall versehen (Adj.), mit Metall beschlagen (Adj.), mit Metall ausgelegt, gut bei Kasse seiend

ausgelegt -- mit Schildpatt ausgelegt: lat. tēstūdineus,  Adj.: nhd. schildkrötenartig, mit Schildpatt geschmückt, mit Schildpatt ausgelegt

ausgelegt -- mit Steinen ausgelegt: lat. lithostrōtus,  Adj.: nhd. mit Steinen gepflastert, mit Steinen ausgelegt

ausgelegtes -- mit Schildpatt ausgelegtes Möbelstück: lat. tēstūdineum,  N.: nhd. mit Schildpatt ausgelegtes Möbelstück

ausgelesen -- vorher ausgelesen: lat. praeligāneus,  Adj.: nhd. vorher ausgelesen

ausgeliehen: lat. fēnerātus (1), faenerātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgeliehen, geliehen

ausgelöscht -- ausgelöscht (extincta est vel mortua): lat. ? abzet,  Adj.?: nhd. ausgelöscht? (extincta est vel mortua)

ausgelöscht -- ausgelöscht werden: lat. stingere (2),  V.: nhd. auslöschen, ausgelöscht werden, verlöschen; stinguī,  V.: nhd. ausgelöscht werden, verlöschen

ausgelöscht -- nicht ausgelöscht: lat. inoblitterātus (2),  Adv.: nhd. nicht ausgelöscht

ausgelöscht: lat. oblitterātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. überstrichen, ausgelöscht

ausgelöst: lat. exsolūtē,  Adv.: nhd. ausgelöst, erklärt; *exsolūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgelöst, erklärt

ausgemacht: lat. explōrātē,  Adv.: nhd. ausgemacht, zuverlässig, sicher; explōrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgemacht, zuverlässig, gewiss, sicher

ausgemachter -- ausgemachter Satz: lat. percontātum,  N.: nhd. ausgemachter Satz, Grundwahrheit

ausgemalt: lat. pictus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgemalt, zierlich, scheinbar

ausgemerzt: lat. rēiculus,  Adj.: nhd. ausgestoßen, ausgemerzt, unbrauchbar

ausgemessen: lat. dīmēnsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgemessen, ausgemessen

Ausgemessenes: lat. dīmēnsum,  N.: nhd. Abgemessenes?, Ausgemessenes

ausgemolken: lat. ēmulctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgemolken

Ausgemolkenes: lat. ēmulsum,  (Part. Prät.=)N.: nhd. Ausgemolkenes

ausgenommen -- nicht ausgenommen: lat. inabstractus,  Adj.: nhd. unzertrennlich, nicht ausgenommen; ? inexceptus,  Adj.: nhd. nicht ausgenommen?

ausgenommen -- vor anderen ausgenommen: lat. praecipuus,  Adj.: nhd. vor anderen ausgenommen, eigentümlich, ausschließlich, vorzüglich

ausgenommen: lat. absque,  Präp., Adv.: nhd. fern von, weggenommen, weggedacht, ausgenommen, abgerechnet, sonder, ohne; exceptō,  Adv.: nhd. herausgenommen, ausgenommen; exceptus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herausgenommen, ausgenommen; eximius,  Adj.: nhd. ausgenommen, ausnehmend, besondere, außerordentlich; praeter,  Adv.: nhd. außer, ausgenommen, vor über, mehr als

Ausgenommenes: lat. ? exceptum,  N.: nhd. Herausgenommenes?, Ausgenommenes?; ? exceptus (2),  M.: nhd. Herausgenommenes?, Ausgenommenes?

ausgenutzt -- übermäßig ausgenutzt: lat. superexhaustus,  Adj.: nhd. übermäßig ausgenutzt

ausgeplündert: lat. spoliātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgeplündert, armselig

ausgeprägt -- deutlich ausgeprägt: lat. cōnsīgnātē,  Adv.: nhd. deutlich ausgeprägt

ausgeprägt: lat. argūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. stimmkräftig, schwatzhaft, helltönend, klangreich, ausgeprägt, ausdrucksvoll, lebhaft; expressus (1), exprētus, exsprētus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kräftig hervorgestoßen, deutlich ausgedrückt, ausgeprägt, ausdrucksvoll; piestos, gr.- Adj.: nhd. ausgeprägt, gepresst

ausgepresstes -- durch Zwischenwand geteiltes Tongefäß für ausgepresstes Öl: lat. gemellar,  N.: nhd. Gefäß, durch Zwischenwand geteiltes Tongefäß für ausgepresstes Öl; gemellārium,  N.: nhd. durch Zwischenwand geteiltes Tongefäß für ausgepresstes Öl

ausgeräumt: lat. exobrutus,  Adj.: nhd. ausgeräumt

ausgerechnet: lat. ratus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berechnet, ausgerechnet, bestimmt, festbestimmt, stehend, entschieden, gültig

Ausgereiftes -- ganz Ausgereiftes: lat. ? drypetis,  F.: nhd. ganz Ausgereiftes?

ausgerichtet: lat. *addīrēctus, frühromanisch, Adj.: nhd. ausgerichtet, wohlgeführt

ausgerottet: lat. ērādīcātus, exrādīcātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgerottet

ausgeruht -- ausgeruht sein (V.): lat. ? irrequiēscere,  V.: nhd. ausgeruht sein (V.)?

ausgeruht: lat. requiētus,  Adj.: nhd. ausgeruht, abgelagert, alt

ausgerüstet -- wohl ausgerüstet: lat. adminiculātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl versehen (Adj.), wohl ausgerüstet

ausgerüstet: lat. armātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bewaffnet, gerüstet, ausgerüstet; īnstrūctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgerüstet, ausgestattet, versehen (Adj.); ōrnātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgerüstet, gerüstet

ausgesagt: lat. ēnūntiātīvē,  Adv.: nhd. zur Aussage gehörig, ausgesagt; ēnūntiātīvus,  Adj.: nhd. zur Aussage gehörig, ausgesagt

Ausgesarbeitetes: lat. ? ēlabōrātum,  N.: nhd. Ausgesarbeitetes?

ausgesät: lat. dissitus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgesät

ausgesaugt: lat. exsūctus, exūctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgesaugt

ausgeschälten -- von ausgeschälten Mandeln und Nüssen gemacht: lat. apoderīnus,  Adj.: nhd. geschält, von ausgeschälten Mandeln und Nüssen gemacht

Ausgeschickten -- zu den Ausgeschickten gehörig: lat. ēmissīcius,  Adj.: nhd. zu den Ausgeschickten gehörig

ausgeschlagen: lat. lactidiātus,  Adj.: nhd. ausgeschlagen

ausgeschlossen: lat. exclūsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgeschlossen, abgesondert; extrāclūsus,  Adj.: nhd. ausgeschlossen, außerhalb liegend

ausgeschnitten: lat. exsectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgeschnitten

ausgeschossen: lat. reprobus,  Adj.: nhd. ausgeschossen, verworfen, unecht, schlecht

ausgesetzt -- ausgesetzt sein (V.): lat. patēre,  V.: nhd. offen sein (V.), offenstehen, klaffen, gangbar sein (V.), zu Diensten stehen, ausgesetzt sein (V.), sichtbar sein (V.)

ausgesetzt -- dem Unglück ausgesetzt: lat. calamitōsē,  Adv.: nhd. dem Unglück ausgesetzt

ausgesetzt -- dem Wurmstich ausgesetzt sein (V.): lat. vermiculārī,  V.: nhd. wurmstichig sein (V.), dem Wurmstich ausgesetzt sein (V.)

ausgesetzt -- der freien Luft ausgesetzt: lat. perflābilis,  Adj.: nhd. durchwehbar, der freien Luft ausgesetzt

ausgesetzt -- der Sonne ausgesetzt: lat. antēlius,  Adj.: nhd. der Sonne ausgesetzt, vor der Tür befindlich

ausgesetzt -- nicht ausgesetzt: lat. inostēnsus,  Adj.: nhd. nicht entgegengestreckt, nicht ausgesetzt; inostentus,  Adj.: nhd. nicht entgegengestreckt, nicht ausgesetzt

ausgesetzt -- öffentlich ausgesetzt: lat. prōpositus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. öffentlich ausgesetzt, bloßgestellt, bevorstehend, drohend

ausgesetzt: lat. expositīcius,  Adj.: nhd. ausgesetzt; ostentus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entgegengestreckt, ausgesetzt, dargeboten; prōiectīcius,  Adj.: nhd. ausgesetzt, gestürzt, abgesetzt

ausgesetzter -- der Sonne ausgesetzter Ort: lat. sōlārium,  N.: nhd. der Sonne ausgesetzter Ort, flaches Dach, Söller, Terrasse, Sonnenuhr

ausgesetzter -- feinlichem Angriff ausgesetzter Punkt: lat. opportūnum,  N.: nhd. feinlichem Angriff ausgesetzter Punkt

Ausgesiebtes: lat. crētūra,  F.: nhd. Ausgesiebtes, Spreu; excrēmentum (1),  N.: nhd. Ausgesiebtes, Abgang, Auswurf

ausgesogen -- nicht ausgesogen: lat. inexcoctus,  Adj.: nhd. nicht ausgesogen

ausgesondert: lat. excrētus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgesondert

ausgesonnen: lat. ? māchinātīvus,  Adj.: nhd. ausgesonnen?, erdacht?, mechanisch

Ausgesonnenes: lat. commentum,  N.: nhd. Ausgesonnenes, Einfall, Erdichtung, Plan (M.) (2)

ausgespannt -- vom Joch ausgespannt (a iugo semota vel dissociata): lat. abiugus,  Adj.: nhd. abgejocht, vom Joch ausgespannt (a iugo semota vel dissociata)

ausgespannt: lat. expausātus,  Adj.: nhd. ausgespannt; porrēctē,  Adv.: nhd. ausgespannt, ausgebreitet

ausgespannte -- ausgespannte Schnur (F.) (1): lat. tenus (1),  N.: nhd. ausgespannte Schnur (F.) (1), Schnur (F.) (1) mit Schlinge

ausgespanntes -- ausgespanntes Seil: lat. tendiculum,  N.: nhd. ausgespanntes Seil, Fallstrick, Schlinge

Ausgespanntes: lat. ? dispandium,  N.: nhd. Ausgespanntes?

Ausgespritztes: lat. pȳtisma, pītysma,  N.: nhd. Ausgespritztes

Ausgesprochenes: lat. dictum,  N.: nhd. Gesagtes, Ausgesprochenes, Äußerung, Wort, Spruch; profātum,  N.: nhd. Ausgesprochenes, Spruch

ausgestattet -- mit Kränzen ausgestattet: lat. rosālis,  Adj.: nhd. mit Kränzen ausgestattet

ausgestattet -- mit leinenem Aufzuge und seidenem Eintrag ausgestattet: lat. trāmosēricus,  Adj.: nhd. mit leinenem Aufzuge und seidenem Eintrag ausgestattet, halbseiden

ausgestattet -- mit praktischem Sinn ausgestattet: lat. sollers, sōlers,  Adj.: nhd. mit praktischem Sinn ausgestattet, schöpferisch, erfinderisch, geschickt

ausgestattet -- mit Reisegeld ausgestattet: lat. viāticātus,  Adj.: nhd. mit Reisegeld ausgestattet

ausgestattet -- mit tüchtigen Seiten ausgestattet: lat. empleuros, gr.- Adj.: nhd. mit vollen Seiten ausgestattet, mit tüchtigen Seiten ausgestattet

ausgestattet -- mit vollen Seiten ausgestattet: lat. empleuros, gr.- Adj.: nhd. mit vollen Seiten ausgestattet, mit tüchtigen Seiten ausgestattet

ausgestattet -- nicht ausgestattet: lat. indōtātus,  Adj.: nhd. nicht ausgestattet, ohne Aussteuer seiend

ausgestattet -- reichlich ausgestattet: lat. cōpiōsus,  Adj.: nhd. reich an Vorrat, reichlich ausgestattet, reichlich versehen (Adj.), reichlich, reich; dōtātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. reichlich ausgestattet, wohl ausgestattet

ausgestattet -- wohl ausgestattet: lat. dōtātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. reichlich ausgestattet, wohl ausgestattet

ausgestattet: lat. īnstrūctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgerüstet, ausgestattet, versehen (Adj.); locuplētātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgestattet, bereichert

ausgestopfter -- mit Flaumfedern ausgestopfter Ball: lat. pāgānica,  F.: nhd. mit Flaumfedern ausgestopfter Ball

ausgestoßen: lat. rēiculus,  Adj.: nhd. ausgestoßen, ausgemerzt, unbrauchbar

ausgestreckt -- daneben ausgestreckt: lat. apporrēctus,  Adj.: nhd. daneben ausgestreckt

ausgestreckt -- nicht ausgestreckt: lat. inēventilātus,  Adj.: nhd. nicht ausgestreckt

ausgestreckt: lat. excussus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgestreckt, straff, geprüft, wohl erwogen; intentātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgestreckt, hingerichtet, bedroht; prōcērē,  Adv.: nhd. ausgestreckt; prōductus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgedehnt, ausgestreckt, verlängert; prōtentus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgedehnt, ausgestreckt

ausgestrecktem -- mit ausgestrecktem Arm: lat. excussē,  Adv.: nhd. mit ausgestrecktem Arm

Ausgestrecktes: lat. prōtentum,  N.: nhd. Ausgestrecktes

ausgesucht: lat. conquīsītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgesucht; ēlēctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. auserlesen, auserwählt, ausgesucht; excōgitātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgesucht, vorzüglich; exquīsītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgesucht, gewählt, vorzüglich, gesucht; lēctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. auserlesen, ausgesucht, musterhaft; quaesitus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesucht, geziert, ausgesucht; sēpositus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgesucht, vortrefflich, entlegen, entfernt

Ausgesuchtes: lat. ? exquīsītum,  N.: nhd. Ausgesuchtes?

ausgeteilt -- ein großes Gebäude in der neunten Region Roms wo ursprünglich die Stimmtäfelchen ausgeteilt wurden: lat. diribitōrium,  N.: nhd. ein großes Gebäude in der neunten Region Roms wo ursprünglich die Stimmtäfelchen ausgeteilt wurden

ausgeteilte -- die an die Leidtragenden bei einem Begräbnis ausgeteilte Gabe: lat. exsequiārium,  N.: nhd. die an die Leidtragenden bei einem Begräbnis ausgeteilte Gabe

Ausgetragener: lat. gestātor, cestātor,  M.: nhd. Träger, Ausgetragener

ausgetretener -- voll ausgetretener Gewässer seiend: lat. stāgnōsus,  Adj.: nhd. voll ausgetretener Gewässer seiend, wasserreich, pfuhlreich

ausgetrockneter -- ausgetrockneter Körper: lat. sceletus,  M.: nhd. ausgetrockneter Körper, Mumie, Skelett

ausgetrocknetes -- ausgetrocknetes Holz: lat. coctilium,  N.: nhd. ausgetrocknetes Holz

ausgeübt -- Unzucht ausgeübt habend: lat. exfornicātus,  Adj.: nhd. Unzucht ausgeübt habend

ausgewachsen: lat. exolētus (1), exsolētus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgewachsen, erwachsen (Adj.), gereift, mannbar

ausgewählt: lat. ? allēctīcius,  Adj.: nhd. ausgewählt?; decimātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgewählt, erlesen (Adj.); ? dēlēctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgewählt?; ēdecimātus*, ēdecumātus,  Adj.: nhd. ausgewählt; ēlēctē,  Adv.: nhd. mit Wahl, ausgewählt; ēlīmātē,  Adv.: nhd. herausgefeilt, ausgewählt; ēlīmātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herausgefeilt, ausgewählt

ausgewählte -- ausgewählte einzelne Stelle einer Schrift: lat. eclogārius (2),  M.: nhd. ausgewählte einzelne Stelle einer Schrift

Ausgewähltes: lat. ecloga, egloga,  F.: nhd. Ausgewähltes, Ekloge; exaireton, gr.- N.: nhd. Ausgewähltes, Eigentümliches

ausgewandert -- nicht ausgewandert: lat. ? inēmigrābilis,  Adj.: nhd. nicht ausgewandert?, nicht auswanderbar?

ausgewandert: lat. ? ēlīmes,  Adj.?: nhd. ausgewandert?

Ausgewanderter: lat. ? ecdēmēticus,  M.: nhd. Ausgewanderter?; exsul (2), exul,  M.: nhd. Verbannter, Vertriebener, Geächteter, Ausgewanderter, Fahrender

ausgewaschen: lat. ēlautus, ēlōtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgewaschen, abgewaschen

ausgeweidet: lat. ēviscerātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgeweidet

Ausgeworfened: lat. ? ecbola (1),  N. Pl.: nhd. Ausgeworfened?

ausgezehrt: lat. vescus,  Adj.: nhd. zehrend, appetitlos, ausgezehrt, mager, dürftig, gefräßig, fressend

ausgezeichnet: lat. ēgregius,  Adj.: nhd. auserlesen, ausgezeichnet, vorzüglich, vortrefflich; ēgrex,  Adj.: nhd. auserlesen, ausgezeichnet; īnsīgnis,  Adj.: nhd. kenntlich, erkennbar, unterscheidbar, ausgezeichnet; īnsīgnītē,  Adv.: nhd. auffallend, ausgezeichnet, außerordentlich, unerhört; īnsīgnītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kenntlich, deutlich, auffallend, ausgezeichnet, unerhört, beispiellos, schreiend; īnsīgnus,  Adj.: nhd. kenntlich, erkennbar, unterscheidbar, ausgezeichnet; mōnstrābilis,  Adj.: nhd. bemerkenswert, ausgezeichnet; notātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kenntlich, ausgezeichnet; praecellēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hervorragend, ausgezeichnet, vortrefflich, vorzüglich; praecellenter,  Adv.: nhd. hervorragend, ausgezeichnet, vortrefflich, vorzüglich; praesīgnis,  Adj.: nhd. sich vor anderen auszeichnend, ausgezeichnet; praestāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorzüglich, vortrefflich, ausgezeichnet, außerordentlich, unermüdet, wirksam; ūnicus,  Adj.: nhd. einzig, alleinig, ungemein, vorzüglich, ausgezeichnet

»Ausgezeichneter« -- »Ausgezeichneter« (Kaiserprädikat): lat. ēgregiātus,  M.: nhd. »Ausgezeichneter« (Kaiserprädikat)

ausgezogener -- ausgezogener Pflanzensaft: lat. chylisma,  F.: nhd. ausgezogener Pflanzensaft

ausgibt -- lasterhafter Philosoph der sich als Stoiker ausgibt: lat. Stōicida,  M.: nhd. lasterhafter Philosoph der sich als Stoiker ausgibt

ausgießbar -- leicht ausgießbar: lat. fūttilis, fūtilis,  Adj.: nhd. leicht ausgießbar, zerbrechlich, unnütz, eitel

ausgießbar: lat. effūsibilis,  Adj.: nhd. ausgießbar, flüssig

ausgießen -- ganz ausgießen: lat. pereffundere?,  V.: nhd. ganz ausgießen

ausgießen -- mit Blei ausgießen: lat. implumbāre,  V.: nhd. Blei eingießen, mit Blei ausgießen

Ausgießen -- zum Ausgießen fähig: lat. diachyticus, diaqueticus,  Adj.: nhd. zum Ausgießen fähig

ausgießen: lat. diffundere,  V.: nhd. gießend verbreiten, ausgießen, ausströmen lassen; effundere,  V.: nhd. ausgießen, sich ergießen, ausschütten, vergießen; ēffūsāre,  V.: nhd. ausgießen, weggießen; lībāre,  V.: nhd. entnehmen, entlehnen, kosten (V.) (2), genießen, ausgießen, opfern, weihen

Ausgießen: lat. cheuma,  N.: nhd. Ausgießen, Ausguss; effūsio,  F.: nhd. Ausgießen, Ausschütten, Erguss, Ergießen, Verausgabung; effūsōrium,  N.: nhd. Ausgießen

Ausgießer: lat. cantharum,  N.: nhd. Kanne, Humpen, Ausgießer; cantharus, cantarus,  M.: nhd. Kanne, Humpen, Ausgießer; fūsor,  M.: nhd. Gießer, Bildner, Ausgießer

Ausgleich: lat. compēnsus,  M.: nhd. Miete?, Abwägung, Ersatz, Ausgleich

Ausgleichen -- Werkzeug zum Ausgleichen: lat. aequāmen,  N.: nhd. Werkzeug zum Ausgleichen

ausgleichen -- wieder ausgleichen: lat. recompēnsāre,  V.: nhd. wieder ausgleichen

ausgleichen: lat. compēnsāre,  V.: nhd. gegeneinander abwägen, ausgleichen, aufrechnen; expēnsāre, expēsāre,  V.: nhd. aufwägen, ausgleichen, auszahlen

ausgleichend: lat. compēnsātīvus,  Adj.: nhd. zur Ausgleichung dienend, ausgleichend

Ausgleicher: lat. trānsāctor,  M.: nhd. Ausgleicher, Vermittler

Ausgleichung -- zur Ausgleichung dienend: lat. compēnsātīvus,  Adj.: nhd. zur Ausgleichung dienend, ausgleichend

Ausgleichung: lat. aequātio, ēquātio,  F.: nhd. Gleichmachen, Ausgleichung, Gleichstellung; compēnsātio,  F.: nhd. Ausgleichung, Gegenzahlung des Äquivalents, Tilgung einer Forderung; pariātōria,  F.: nhd. Ausgleichung

Ausgleiten: lat. prōlāpsio,  F.: nhd. Hingleiten, Fortgleiten, Ausgleiten, Irrtum, Übereilung

ausgraben -- ganz ausgraben: lat. ? peraurīre?,  V.: nhd. ganz ausgraben?; pereffodere,  V.: nhd. ganz ausgraben, ganz aufgraben

ausgraben -- Metall ausgraben: lat. metallāre,  V.: nhd. nach Metall schürfen, Metall ausgraben

ausgraben: lat. effodere, exfodere,  V.: nhd. ausgraben, aufgraben, ausstechen, auskratzen, umgraben (V.); ? exfābillāverāre?,  V.?: nhd. ausgraben?; haurīre, aurīre,  V.: nhd. schöpfen (V.) (1), heraufholen, ausgraben; perfossāre,  V.: nhd. ausgraben, durchgraben

Ausgraben: lat. ēgestus,  M.: nhd. Herausschaffen, Ausgraben, Ausleerung

Ausgrabung: lat. effossio,  F.: nhd. Ausgrabung, Zerstörung

ausgräten: lat. exossāre,  V.: nhd. ausknochen, entknochen, ausgräten

Ausguss: lat. cheuma,  N.: nhd. Ausgießen, Ausguss

aushalten -- standhaft aushalten: lat. perpessāre,  V.: nhd. standhaft erdulden, standhaft aushalten; perpetī,  V.: nhd. standhaft erdulden, standhaft aushalten

aushalten: lat. exanclāre, exantlāre,  V.: nhd. ausschöpfen, aushalten; obdūrāre, optūrāre,  V.: nhd. hart sein (V.), aushalten, ausharren; perdūrāre,  V.: nhd. ausdauern, aushalten, fortwähren, fortdauern; perferre,  V.: nhd. bis an Ziel tragen, überbringen, berichten, melden, aushalten; tolerāre,  V.: nhd. tragen, halten, ertragen (V.), aushalten, erdulden

aushaltend: lat. persevērāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. aushaltend, ausdauernd, anhaltend

aushämmern: lat. exacīsclāre,  V.: nhd. aushämmern, mit dem Hammer zerschlagen (V.)

Aushändigung -- Aushändigung verfügend: lat. exhibitōrius,  Adj.: nhd. Aushändigung verfügend, Auslieferung verfügend

ausharren: lat. obdūrāre, optūrāre,  V.: nhd. hart sein (V.), aushalten, ausharren; permanēre,  V.: nhd. fort und fort bleiben, verbleiben, ausharren

Ausharren: lat. assiduitās, adsiduitās,  F.: nhd. beständige Gegenwart, Beständigkeit, Ausharren

aushauchen -- gänzlich aushauchen: lat. perefflāre,  V.: nhd. gänzlich aushauchen

aushauchen -- stark aushauchen: lat. hālītāre,  V.: nhd. stark aushauchen

aushauchen: lat. exhālāre, exālāre,  V.: nhd. aushauchen, ausduften, ausdampfen, ausdünsten; exspīrāre,  V.: nhd. herausblasen, aushauchen; hālāre,  V.: nhd. hauchen, duften, aushauchen, ausduften, ausdünsten

Aushauchen: lat. exhālātio, exālātio,  F.: nhd. Aushauchen, Ausdünstung; ? exhālātum,  N.: nhd. Aushauchen?; exhālātus,  M.: nhd. Aushauchen, Ausdünstung; ? exhālitātio,  F.: nhd. Aushauchen?; exhālitio,  F.: nhd. Aushauchen, Ausdünstung; exhālitus,  M.: nhd. Aushauchen

ausheben: lat. conquīrere, conquaerere,  V.: nhd. zusammenbringen, aufsuchen, ausheben; dīligere,  V.: nhd. auseinander nehmen, zerteilen, ausheben, auswählen

Ausheber: lat. dēlectātor, dīlectātor,  M.: nhd. Ausheber, Rekrutierer; dēlēctor,  M.: nhd. Ausheber, Rekrutierer

Aushebung -- Aushebung der Rekruten: lat. tīrōnātus,  M.: nhd. Aushebung der Rekruten, Rekrutendienst

Aushebung -- Aushebung der Rekruten betreffend: lat. capitulārius (2), capiclārius,  Adj.: nhd. Aushebung der Rekruten betreffend

Aushebung: lat. conquīsītio,  F.: nhd. Beisuchung, Aussuchung, Nachspürung, Aushebung, Werbung; dēlēctus (2), dīlēctus,  M.: nhd. Auswahl, Wahl, Aushebung

ausheilen: lat. percūrāre,  V.: nhd. völlig heilen, ausheilen

Aushilfe: lat. explēmentum,  N.: nhd. Ausfüllungsmittel, Ausfüllung, Sättigungsmittel, Aushilfe

aushöhlen -- rund aushöhlen: lat. concavāre,  V.: nhd. rund aushöhlen

aushöhlen -- vorher aushöhlen: lat. praecavāre,  V.: nhd. vorher aushöhlen

aushöhlen: lat. cavāre,  V.: nhd. hohl machen, aushöhlen; cavernāre,  F.: nhd. aushöhlen; excavāre,  V.: nhd. aushöhlen

Aushöhler: lat. cavātor, cabātor,  M.: nhd. Aushöhler, Graveur

Aushöhlung: lat. ? concavātio,  F.: nhd. Höhlung, Aushöhlung?; ? concavātum,  N.: nhd. Höhlung, Aushöhlung?; excavātio,  F.: nhd. Aushöhlung

aushöhnend: lat. subsannātōrius,  Adj.: nhd. aushöhnend

aushorchen: lat. arbitrārī,  V.: nhd. beobachten, aushorchen, erspähen, erwägen, schiedsrichterlich entscheiden, erachten, meinen

Aushorcher: lat. percontātor, percunctātor,  M.: nhd. Ausforscher, Aushorcher

Aushorcherin: lat. percontātrīx,  F.: nhd. Ausforscherin, Aushorcherin

aushusten: lat. extussīre, ētussīre,  V.: nhd. aushusten

Ausjäten -- Ausjäten des Unkrauts: lat. botanismos, gr.- M.: nhd. Ausjäten des Unkrauts

ausjäten: lat. ēruncāre,  V.: nhd. ausjäten; runcāre,  V.: nhd. jäten, ausjäten, rupfen, mähen

Ausjäten: lat. runcātio,  F.: nhd. Jäten, Ausjäten, Unkraut

»Ausjäter«: lat. Subruncātor,  M.: nhd. »Reuter«, »Ausjäter«, Subruncator (eine ländliche Gottheit)

auskämmen: lat. expectere,  V.: nhd. kämmen, auskämmen

Auskämmen: lat. expectio,  F.: nhd. Kämmen, Auskämmen

Auskehlung: lat. striātūra,  F.: nhd. Gestreiftsein, Streifenform, Auskehlung

auskehren: lat. converrere, convorrere,  V.: nhd. zusammenkehren, auskehren; ēverrere,  V.: nhd. ausfegen, auskehren

Auskehren: lat. ēverrae, exverrae,  F. Pl.: nhd. Auskehren, Fegen

Auskehrer: lat. ēverriātor,  M.: nhd. Auskehrer, Feger; scōpārius,  M.: nhd. Auskehrer

Ausker -- Ausker (Angehöriger einer Völkerschaft in Aquitanien): lat. Auscus,  M.: nhd. Ausker (Angehöriger einer Völkerschaft in Aquitanien)

auskernen: lat. ēgrānāre,  V.: nhd. auskernen; ēnucleāre,  V.: nhd. auskernen, entkernen

ausklatschen: lat. explōdere, explaudere,  V.: nhd. klatschend forttreiben, schlagend hinaustreiben, ausklatschen, auspochen, auszischen, verwerfen, missbilligen

Ausklatschen: lat. explōsio,  F.: nhd. Ausklatschen, Auspochen

Ausklauben -- Ausklauben von Strohstückchen: lat. carphologia,  F.: nhd. Ausklauben von Strohstückchen

Ausklauben -- Ausklauben von Wollflocken: lat. crocydismus, crocidismus,  M.: nhd. Flockenlesen, Ausklauben von Wollflocken

Auskleidezimmer: lat. apodytērium,  N.: nhd. Auskleidezimmer; ? apolyterium,  N.: nhd. Auskleidezimmer?

ausknochen: lat. exossāre,  V.: nhd. ausknochen, entknochen, ausgräten

auskochen -- ganz auskochen: lat. perexcoquere,  V.: nhd. ganz auskochen

auskochen: lat. excoquere,  V.: nhd. auskochen, ausschmelzen, zubereiten

Auskochen: lat. ? aposia,  F.: nhd. Auskochen?; excoctio,  F.: nhd. Auskochen

Auskommen -- spärliches Auskommen: lat. paupertās,  F.: nhd. Armut, spärliches Auskommen, Dürftigkeit, Mangel (M.), Not

auskratzen: lat. effodere, exfodere,  V.: nhd. ausgraben, aufgraben, ausstechen, auskratzen, umgraben (V.); ērādere,  V.: nhd. auskratzen, abkratzen, abscharren; exsculpere, exculpere,  V.: nhd. ausmeißeln, auskratzen, herausreißen

Auskratzen: lat. exsculptio,  F.: nhd. Ausmeißeln, Auskratzen

auskundschaften -- wohl auskundschaften: lat. perspeculārī,  V.: nhd. wohl auskundschaften, genau erforschen

auskundschaften: lat. explōrāre,  V.: nhd. aufsuchen, zu ermitteln suchen, untersuchen, durchsuchen, auskundschaften; investīgāre,  V.: nhd. auf die Spur kommen, aufspüren, auskundschaften; scīscitārī,  V.: nhd. zu erfahren (V.) suchen, sich erkundigen, nachforschen, erforschen, erkunden, auskundschaften; vestīgāre,  V.: nhd. einer Spur folgen, aufspüren, auskundschaften

Auskundschaften: lat. speculātio,  F.: nhd. Ausspähen, Auskundschaften, Betrachtung, Beschauen

Auslachen -- zum Auslachen dienend: lat. dērīsōriē,  Adv.: nhd. zum Auslachen dienend, ironisch; dērīsōrius,  Adj.: nhd. zum Auslachen dienend, ironisch

auslachen: lat. dērīdēre, dīrīdēre,  V.: nhd. auslachen, lächerlich machen, ausspotten, verlachen, verspotten

auslachenswert: lat. dērīdiculus,  Adj.: nhd. auslachenswert, höchst lächerlich

ausladen -- ausladen (V.) (1): lat. deonerāre,  V.: nhd. entlasten, entladen, ausladen (V.) (1); exonerāre,  V.: nhd. entlasten, entladen, entledigen, ausladen (V.) (1); expōnere, epōnere,  V.: nhd. herausstellen, aufstellen, sich erstrecken, ans Land setzen, landen, ausschiffen, ausladen (V.) (1)

ausladen: lat. exinānīre,  V.: nhd. ausleeren, ausladen, plündern, berauben

Ausladeort: lat. catabolum (1), catabulum,  N.: nhd. Ausladeort

Auslader -- Auslader und Abführer von Waren: lat. trānsvectuārius,  M.: nhd. Auslader und Abführer von Waren, Frachtner

Auslader -- Auslader von Waren auf Lasttieren: lat. catabolēnsis, catabulēnsis,  M.: nhd. Frachter, Auslader von Waren auf Lasttieren

Auslader: lat. exonerātor,  M.: nhd. Auslader

Ausladung: lat. ecphora,  F.: nhd. Ausladung, Auslauf, Vorsprung an Gebäuden; prōiectūra,  F.: nhd. Hervorragung, Ausladung, Vorsprung

Auslage: lat. impēnsa,  F.: nhd. Aufwand, Auslage, Kosten

Ausland -- im Ausland: lat. dēperegrē,  Adv.: nhd. außerhalb der Stadt, über Land, in der Fremde, im Ausland; peregrē,  Adv.: nhd. außerhalb der Stadt, über Land, in der Fremde, im Ausland

Ausland -- im Ausland leben: lat. exsulāre, exulāre, exsolāre, exolāre,  V.: nhd. im Ausland leben, entfernt vom Vaterland leben, in der Verbannung leben, Verbannter sein (V.)

Ausland -- im Ausland sein (V.): lat. ? persulāre?,  V.: nhd. im Ausland sein (V.)?

Ausland -- mit im Ausland leben: lat. ? coexsulāre, coexulāre,  V.: nhd. mit im Ausland leben?, mitverbannen?

Ausland: lat. barbaria,  F.: nhd. Ausland, Barbarei, Unkultur, Roheit; barbaricum,  N.: nhd. Barbarenland, Ausland; barbariēs,  F.: nhd. Ausland, Barbarei, Unkultur, Roheit

Auslande -- aus Lust im Auslande zu reisen: lat. peregrīnābundus,  Adj.: nhd. aus Lust im Auslande zu reisen

Ausländer: lat. extrāneus (2),  M.: nhd. Fremder, Ausländer, Fremdling; hostis, fostis,  M.: nhd. Gast, Fremdling, Ausländer, Feind

Ausländers -- Akzent des Ausländers: lat. peregrīnitās,  F.: nhd. Stand eines Nichtbürgers, ausländische Sitte, Akzent des Ausländers

ausländisch: lat. adventīcius,  Adj.: nhd. äußere, ausländisch, fremd, außerordentlich; aliēnigena,  Adj.: nhd. anderwärts geboren, ausländisch; aliēnigenus,  Adj.: nhd. fremden Ursprungs, fremdartig, verschiedenartig, ausländisch, fremd; aliēnus,  Adj.: nhd. fremd, ausländisch, abgeneigt, widersprechend; allophȳlus,  Adj.: nhd. anderen Stammes seiend, ausländisch, fremd; barbarē,  Adv.: nhd. ausländisch, fremd, lateinisch, roh, unschicklich, fehlerhaft; barbarus (1), barbaros, barbar,  Adj.: nhd. barbarisch, ausländisch, fremd; brācātus,  Adj.: nhd. mit weiten Hosen bekleidet, behost, ausländisch, barbarisch; exōticus (1),  Adj.: nhd. ausländisch; exterrāneus (1),  Adj.: nhd. ausländisch; hosticē,  Adv.: nhd. fremd, ausländisch, feindlich; hosticus,  Adj.: nhd. fremd, ausländisch, feindlich; ? impopulāris,  Adj.: nhd. ausländisch?, ungewohnt?; pereger,  Adj.: nhd. fremd, ausländisch; peregrīnē,  Adv.: nhd. fremd, ausländisch; peregrīnus (1),  Adj.: nhd. fremd, ausländisch

ausländische -- ausländische Sitte: lat. peregrīnitās,  F.: nhd. Stand eines Nichtbürgers, ausländische Sitte, Akzent des Ausländers

Ausländischer: lat. ? exōticus (2),  M.: nhd. Ausländischer?

ausländisches -- ausländisches Gewand: lat. exōticum,  N.: nhd. ausländisches Gewand

Ausländisches: lat. aliēnum,  N.: nhd. Ausländisches, Widersprechendes, Unangemessenes

Auslandsaufenthalt: lat. peregrīnātio,  F.: nhd. Auslandsaufenthalt, Auslandsreise, Wandern, Pilgern; peregrīnātus,  M.: nhd. Auslandsaufenthalt, Auslandsreisen, Wandern, Pilgern

Auslandsreise: lat. peregrīnātio,  F.: nhd. Auslandsaufenthalt, Auslandsreise, Wandern, Pilgern

Auslandsreisen: lat. peregrīnātus,  M.: nhd. Auslandsaufenthalt, Auslandsreisen, Wandern, Pilgern

auslassen -- sich auslassen: lat. prōloquī,  V.: nhd. heraussagen, aussprechen, sich auslassen, äußern

auslassen -- sich laut auslassen: lat. dēclāmāre,  V.: nhd. sich laut auslassen, eifern, keifen, poltern, laut vortragen

auslassen: lat. ērumpere,  V.: nhd. herausbrechen, herausstürzen, ausschütten, auslassen

auslassend -- seinen Unwillen auslassend: lat. indignābundus,  Adj.: nhd. seinen Unwillen auslassend

Auslassung: lat. perōrātio,  F.: nhd. Auslassung, Vortrag, Rede, Schluss der Rede

Auslauf: lat. ecphora,  F.: nhd. Ausladung, Auslauf, Vorsprung an Gebäuden; ēiectūra,  F.: nhd. Auslauf, Vorsprung

auslaufen: lat. perfluere,  V.: nhd. durchfließen, auslaufen, einfließen, einmünden, herniederwallen

Auslaufen: lat. ēvectātio,  F.: nhd. Auslaufen; excursus,  M.: nhd. Herauslaufen, Auslaufen, Ausfluss, Angriff

auslaufend -- in vier Spitzen auslaufend: lat. quadrisulcus,  Adj.: nhd. vierspaltig, in vier Spitzen auslaufend

Ausläufer: lat. prōmunturium, prōmontōrium,  N.: nhd. Bergvorsprung, Ausläufer

ausläutern: lat. ēliquāre,  V.: nhd. ausläutern, abklären, durchseihen

ausleben: lat. ? ēvīvere,  V.: nhd. ausleben?, sterben?

auslecken: lat. ēlingere,  V.: nhd. auslecken

Auslecker: lat. ligurrītor,  M.: nhd. Belecker, Auslecker, Leckermaul, Feinschmecker

ausleeren -- ganz ausleeren: lat. perēvacuāre,  V.: nhd. ganz ausleeren, gänzlich entledigen

ausleeren -- wieder ausleeren: lat. reexinānīre,  V.: nhd. wieder leer machen, wieder ausleeren

ausleeren: lat. dēplēre,  V.: nhd. ausschöpfen, ausleeren; ēvacuāre,  V.: nhd. ausleeren, abführen, entledigen, ablegen, entkräften; exenterāre, extenterāre, exinterāre,  V.: nhd. ausweiden, aufbrechen, ausleeren, martern; exinānīre,  V.: nhd. ausleeren, ausladen, plündern, berauben; inānīre,  V.: nhd. leer machen, leeren, ausleeren, entkräften

Ausleerung: lat. cenōsis,  F.: nhd. Ausleerung; ēgestio,  F.: nhd. Herausschaffen, Wegschaffen, Hinwegnahme, Ausleerung; ēgestus,  M.: nhd. Herausschaffen, Ausgraben, Ausleerung; ēvacuātio,  F.: nhd. Ausleerung, Entkräftung; exinānitās,  F.: nhd. Ausleerung; exinānītio,  F.: nhd. Ausleerung, Abführung; exinānītus,  M.: nhd. Ausleerung, Abführung; expositio,  F.: nhd. Ausleerung, Aussetzung, Darlegung; inānitio,  F.: nhd. Ausleerung; stercus,  N.: nhd. Ausleerung, Kot, Mist, Dünger, Abgang

auslegen -- Estrich auslegen: lat. ērūderāre,  V.: nhd. Estrich auslegen, reinigen

auslegen -- mit Steinen auslegen: lat. dīlapidāre,  V.: nhd. mit Steinen belegen (V.), mit Steinen auslegen, zersplittern

auslegen: lat. ēnarrāre,  V.: nhd. erschöpfend hererzählen, im Einzelnen beschreiben, auslegen, erklären, interpretieren; interpretāre,  V.: nhd. auslegen, erklären, deuten; interpretārī,  V.: nhd. Mittler machen, auslegen, erklären, deuten

Ausleger: lat. ēnarrātor,  M.: nhd. Erklärer, Ausleger; explānātor,  M.: nhd. Ausleger, Erklärer; expositor,  M.: nhd. Ausleger; interpretāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Ausleger, Erklärer, Deuter; interpretātor,  M.: nhd. Ausleger, Erklärer

Auslegerin: lat. interpretātrīx,  F.: nhd. Auslegerin, Deuterin

Auslegung: lat. hermēneuma,  N.: nhd. Erklärung, Auslegung; interpretāmentum,  N.: nhd. Erklärung, Auslegung, Deutung; interpretātio,  F.: nhd. Erklärung, Auslegung, Deutung

Ausleihen -- Ausleihen gegen hohe Zinsen: lat. fēnerātio, faenerātio,  F.: nhd. Ausleihen gegen hohe Zinsen, Wucher; ? fēnerātus (2), faenerātus,  M.: nhd. Ausleihen gegen hohe Zinsen?, Wucher?

ausleihen -- ausleihen gegen Zinsen: lat. fēnerārī, faenerārī,  V.: nhd. ausleihen gegen Zinsen, auf Wucher anlegen, auf Wucher leihen, Wucher treiben

ausleihen -- gegen Zinsen ausleihen: lat. fēnerāre, faenerāre,  V.: nhd. gegen Zinsen ausleihen, auf Wucher anlegen, auf Wucher leihen, Wucher treiben

auslesen: lat. *ablegere,  V.: nhd. auslesen, beiseite legen; ēdecimāre, ēdecumāre,  V.: nhd. auslesen; excerpere,  V.: nhd. herausheben, herausklauben, auslesen, auswählen; praelegere,  V.: nhd. vorlesen, auslesen, aussuchen, vorübersegeln; sēligere,  V.: nhd. auslesen, auswählen

Auslesen: lat. sēlēctio,  F.: nhd. Auslesen, Auswahl

Ausleser: lat. sēlēctor,  M.: nhd. Auswähler, Ausleser

auslichten: lat. intervellere,  V.: nhd. mitten herausreißen, hier und da berupfen, auslichten; sublūcāre,  V.: nhd. licht machen, auslichten

ausliefern: lat. dēdere,  V.: nhd. übergeben (V.), überantworten, ausliefern; obdēdere, lat.?, V.: nhd. übergeben (V.), überantworten, ausliefern

Auslieferung -- Auslieferung verfügend: lat. exhibitōrius,  Adj.: nhd. Aushändigung verfügend, Auslieferung verfügend

Auslieferung: lat. dēditio,  F.: nhd. Übergabe, Auslieferung, Sich-Ergeben; exhibitio,  F.: nhd. Herschaffung, Stellung, Auslieferung, Bestreitung, Unterhaltung; trāditio,  F.: nhd. Übergabe, Auslieferung, Vortrag, Lehre

auslöschbar -- nicht auslöschbar: lat. inoblitterābilis,  Adj.: nhd. nicht auslöschbar

Auslöschen -- Auslöschen (inflammatio morbosa): lat. ? dēflāmmātio,  F.: nhd. Auslöschen? (inflammatio morbosa)

auslöschen -- mit auslöschen: lat. coexstinguere, coextinguere,  V.: nhd. mit auslöschen

auslöschen: lat. dēflammāre,  V.: nhd. der Flamme berauben, auslöschen; exstinguere, extinguere,  V.: nhd. auslöschen, tilgen, ausgehen; interstinguere (2),  V.: nhd. auslöschen, erlöschen; oblitterāre,  V.: nhd. überstreichen, auslöschen, in Vergessenheit bringen; restinguere,  V.: nhd. auslöschen, löschen; stingere (2),  V.: nhd. auslöschen, ausgelöscht werden, verlöschen; stinguere (2),  V.: nhd. auslöschen

Auslöschen: lat. exstīnctio, extīnctio,  F.: nhd. Auslöschen, Vernichtung; exstīnctus, extīnctus,  M.: nhd. Auslöschen; extrītio,  F.: nhd. Auslöschen, Vernichtung

auslöschend: lat. ? exstīnctōrius, extīnctōrius, lat.?, Adj.: nhd. auslöschend?

Auslöschendes: lat. ? exstinguēns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Auslöschendes?

Auslöscher: lat. exstīnctor, extīnctor,  M.: nhd. Auslöscher, Tilger, Vernichter

auslösen -- zusammen auslösen: lat. cōnsolvere,  V.: nhd. zusammen auslösen

Auslösung -- allmähliche Auslösung: lat. dissertio (1),  F.: nhd. allmähliche Auslösung

Auslosung -- Auslosung des zwanzigsten Mannes: lat. vīcēsimātio,  F.: nhd. Auslosung des zwanzigsten Mannes

ausmachend -- eine Masse ausmachend: lat. māssālis,  Adj.: nhd. zur Masse gehörig, eine Masse ausmachend

ausmachend -- Grundfläche ausmachend: lat. embadālis,  Adj.: nhd. zur Grundfläche gehörig, Grundfläche ausmachend

ausmachend -- zehn Silberdenare ausmachend: lat. decargyrus,  Adj.: nhd. zehn Silberdenare ausmachend

ausmahlen: lat. ēmolere,  V.: nhd. ausmahlen, zermahlen (V.)

ausmalen -- sich ausmalen: lat. imāginārī,  V.: nhd. sich ausmalen, sich vorstellen, träumen

ausmalen: lat. expingere,  V.: nhd. ausmalen, bemalen, schminken, verschönern

ausmeißeln: lat. exscalpere, excalpere,  V.: nhd. ausmeißeln, in Stein hauen, ausschnitzen; exsculpere, exculpere,  V.: nhd. ausmeißeln, auskratzen, herausreißen

Ausmeißeln: lat. exsculptio,  F.: nhd. Ausmeißeln, Auskratzen

ausmelken: lat. ēmulgēre,  V.: nhd. ausmelken, abmelken

ausmergeln: lat. ēmacerāre,  V.: nhd. ausmergeln; ēmaciāre,  V.: nhd. mager machen, ausmergeln, abzehren

ausmerzen: lat. ēvannere,  V.: nhd. ausworfeln, herauswerfen, ausmerzen

ausmessen -- Flussbett ausmessen: lat. vārāre,  V.: nhd. übermessen, Flussbett ausmessen, unzugängliche Stelle ausmessen

ausmessen -- unzugängliche Stelle ausmessen: lat. vārāre,  V.: nhd. übermessen, Flussbett ausmessen, unzugängliche Stelle ausmessen

ausmessen: lat. commētīrī,  V.: nhd. ausmessen, mit etwas messen, vergleichen; dīmētīrī,  V.: nhd. abmessen, ausmessen, vermessen (V.); ēmētīrī,  V.: nhd. ausmessen, abmessen, durchwandern; mētāre,  V.: nhd. abstecken, abmessen, ausmessen; mētārī,  V.: nhd. messen, ausmessen, abstecken, abmessen; permēnsūrāre,  V.: nhd. ausmessen; permētīrī,  V.: nhd. durchmessen, ausmessen, durchwandern, zurücklegen

Ausmessen: lat. dīmēnsio,  F.: nhd. Ausmessen, Abmessen, Ausmessung, Vermessung, Ausdehnung; permēnsio,  F.: nhd. Ausmessen

Ausmesser: lat. dīmēnsor,  M.: nhd. Ausmesser, Abmesser

Ausmessung -- Ausmessung nach Quadratschuhen: lat. cancellātio,  F.: nhd. Ausmessung nach Quadratschuhen, Flurplan

Ausmessung: lat. dīmēnsio,  F.: nhd. Ausmessen, Abmessen, Ausmessung, Vermessung, Ausdehnung; dīmēnsūrātio,  F.: nhd. Ausmessung, Vermessung; ? perēmēnsum,  N.: nhd. Ausmessung?

ausmisten: lat. forīre,  V.: nhd. ausmisten, kacken; stercorāre,  V.: nhd. mit Mist düngen, ausmisten

Ausnahme -- eine Ausnahme machen: lat. excipere,  V.: nhd. herausnehmen, herausziehen, ausnehmen, eine Ausnahme machen, verordnen, bestimmen

Ausnahme -- mit einer Ausnahme: lat. praescrīptīvē,  Adv.: nhd. mit einer Ausnahme

Ausnahme -- zur rechtlichen Ausnahme gehörig: lat. praescrīptīvus,  Adj.: nhd. zur rechtlichen Ausnahme gehörig

Ausnahme: lat. anōmalia,  F.: nhd. Ausnahme, Anomalie; exceptio,  F.: nhd. Ausnahme, Einschränkung, Bedingung, Klausel, Verwahrung; exceptiuncula,  F.: nhd. Ausnahme, Einschränkung, Bedingung, Klausel, gerichtliche Einwendung; hypexaeresis,  F.: nhd. Ausnahme, Einschränkung

Ausnahmegesetz: lat. prīvilēgium,  N.: nhd. Ausnahmegesetz, Vorrecht, Privileg

ausnehmen: lat. excipere,  V.: nhd. herausnehmen, herausziehen, ausnehmen, eine Ausnahme machen, verordnen, bestimmen

Ausnehmen: lat. exēmptio,  F.: nhd. Herausnehmen, Ausnehmen, Zurückhalten

ausnehmend -- ausnehmend kurz: lat. perbrevis,  Adj.: nhd. sehr kurz, ausnehmend kurz

ausnehmend -- ausnehmend schmeicheln: lat. ēblandīrī,  V.: nhd. durch Schmeichelei erlangen, erschmeicheln, ausnehmend schmeicheln

ausnehmend -- ausnehmend schön: lat. perōrnātē,  Adv.: nhd. ausnehmend schön; perōrnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausnehmend schön

ausnehmend: lat. ēgregiē,  Adv.: nhd. vor allen erlesen, vor allen ersehen, auserlesen, ausnehmend, ungemein gut, ganz besonders; eximiē,  Adv.: nhd. ausnehmend, außerordentlich, ungemein, vortrefflich; eximiō,  Adv.: nhd. ausnehmend, außerordentlich, ungemein, vortrefflich; eximius,  Adj.: nhd. ausgenommen, ausnehmend, besondere, außerordentlich

ausnutzen: lat. abūtī,  V.: nhd. aufbrauchen, vertun, verschwenden, missbrauchen, ausnutzen

Ausoner -- Land der Ausoner: lat. Ausona,  F.=ON: nhd. Ausonien, Land der Ausoner, Unteritalien

Ausoner: lat. Auruncus (1),  M.: nhd. Aurunker, Ausoner

Ausonide: lat. Ausonida,  M.: nhd. Ausonide, Einwohner Ausoniens, Einwohner Italiens

Ausonien: lat. Ausona,  F.=ON: nhd. Ausonien, Land der Ausoner, Unteritalien; Ausonia,  F.=ON: nhd. Ausonien, Unteritalien

Ausoniens -- Einwohner Ausoniens: lat. Ausonida,  M.: nhd. Ausonide, Einwohner Ausoniens, Einwohner Italiens

Ausonier: lat. Ausōn (1),  M.: nhd. Ausonier, Italer; Ausonius (2),  M.: nhd. Ausonier, Einwohner Italiens

ausonisch: lat. Ausōn (2),  Adj.: nhd. ausonisch; Ausonis,  Adj.: nhd. ausonisch, italisch, römisch; Ausonius (1),  Adj.: nhd. ausonisch, italisch, römisch

Ausonius: lat. Ausonius (3),  M.=PN: nhd. Ausonius

auspeitschen -- ganz auspeitschen: lat. perflagellāre,  V.: nhd. ganz auspeitschen

auspeitschen -- ringsum auspeitschen: lat. ? circumflagellāre,  V.: nhd. ringsum auspeitschen?

auspeitschen: lat. mastigāre,  V.: nhd. auspeitschen, quälen

Auspeitschens -- des Auspeitschens wert: lat. verberābilis,  Adj.: nhd. des Prügelns wert, des Auspeitschens wert

Auspeitschung: lat. verber,  N.: nhd. Schlag, Stoß, Prall, Wurf, Peitschenhieb, Auspeitschung, Geißelung

auspfeifen: lat. exsībilāre, exībilāre,  V.: nhd. hinauszischen auszischen, auspfeifen, hervorzischen

auspflügen: lat. exarāre,  V.: nhd. ausackern, auspflügen, erpflügen

Auspflügen: lat. exarātio,  F.: nhd. Ausackern, Auspflügen

auspichen: lat. bitūmināre,  V.: nhd. verpichen, auspichen

Auspicium -- als Auspicium erhalten (V.): lat. auspicāre,  V.: nhd. Auspizien halten, als Auspicium erhalten (V.), andeuten, prophezeien

Auspizien -- Abhaltung von Auspizien: lat. auspicātio,  F.: nhd. Abhaltung von Auspizien, Abhalten einer Vogelschau

Auspizien -- Auspizien halten: lat. auspicāre,  V.: nhd. Auspizien halten, als Auspicium erhalten (V.), andeuten, prophezeien; auspicārī, ōspicārī,  V.: nhd. Auspizien halten, Vogelschau anstellen, anfangen, beginnen

Auspizien -- eine Art Auspizien: lat. proptervia,  F.: nhd. eine Art Auspizien

Auspizien -- Hauptvogel bei den Auspizien: lat. ? emussulus, emusculus, emusulus,  M.: nhd. Hauptvogel bei den Auspizien?

Auspizien -- keine Auspizien angestellt werdend: lat. inauspicātus,  Adj.: nhd. keine Auspizien angestellt werdend, von schlimmer Vorbedeutung seiend, unverhofft

Auspizien -- mit Auspizien halten: lat. coauspicārī,  V.: nhd. mit Auspizien halten

Auspizien -- nach Anstellung der Auspizien: lat. auspicātō,  Adv.: nhd. nach Anstellung der Auspizien, unter guter Vorbedeutung, unter günstigen Umständen

Auspizien -- ohne richtig angestellte Auspizien: lat. inauspicātō,  Adv.: nhd. ohne richtig angestellte Auspizien

Auspizien -- von neuem Auspizien nehmen: lat. redauspicāre,  V.: nhd. von neuem Auspizien nehmen

Auspizien -- wie bei Anstellung der Auspizien: lat. auspicāliter,  Adj.: nhd. wie bei Anstellung der Auspizien

Auspizium: lat. auspicium,  N.: nhd. Beobachtung der Weissagevögel, Vogelschau, Auspizium

Ausplauderer: lat. vulgātor, volgātor,  M.: nhd. Austräger, Ausplauderer

ausplaudern -- Geheimnisse ausplaudern: lat. effūtīre, effuttīre,  V.: nhd. herausschwatzen, in den Tag hinein schwatzen, Geheimnisse ausplaudern

ausplaudern: lat. ēnūntiāre,  V.: nhd. mitteilen, berichten, ausplaudern

Ausplünderer: lat. dēpraedātor,  M.: nhd. Ausplünderer

ausplündern -- ganz ausplündern: lat. perpopulāri,  V.: nhd. ganz ausplündern, ganz öde machen, ganz entvölkern

ausplündern -- heimlich ausplündern: lat. suppīlāre,  V.: nhd. unter der Hand ausplündern, heimlich ausplündern

ausplündern -- unter der Hand ausplündern: lat. suppīlāre,  V.: nhd. unter der Hand ausplündern, heimlich ausplündern

ausplündern: lat. compīlāre (1),  V.: nhd. enthaaren, ausplündern, berauben; dēpecūlāre,  V.: nhd. ausplündern, einen Raub begehen; dēpecūlārī,  V.: nhd. ausplündern, einen Raub begehen; dēpopulāre,  V.: nhd. völlig verheeren, verwüsten, ausplündern; dēpopulārī,  V.: nhd. völlig verheeren, verwüsten, ausplündern; dēpraedārī,  V.: nhd. ausplündern; dēvāstāre,  V.: nhd. gänzlich verwüsten, ausplündern, brandschatzen; dīspoliāre,  V.: nhd. ausplündern; expīlāre,  V.: nhd. ausplündern, berauben; exspoliāre, expoliāre,  V.: nhd. berauben, ausplündern; exspoliārī,  V.: nhd. berauben, ausplündern; percompīlāre,  V.: nhd. berauben, ausplündern

Ausplündern: lat. dēpecūlātus,  M.: nhd. Ausplündern

Ausplünderung: lat. dēpopulātio,  F.: nhd. völlige Verheerung, Verwüstung, Ausplünderung; dēpraedātio,  F.: nhd. Ausplünderung; expīlātio,  F.: nhd. Ausplünderung, Beraubung

auspochen: lat. explōdere, explaudere,  V.: nhd. klatschend forttreiben, schlagend hinaustreiben, ausklatschen, auspochen, auszischen, verwerfen, missbilligen

Auspochen: lat. explōsio,  F.: nhd. Ausklatschen, Auspochen

ausposauend: lat. īnflāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hineinblasend, ausposauend

ausposaunen -- ausposaunen lassen: lat. tinnitāre,  V.: nhd. ausposaunen lassen

ausposaunen: lat. dēbūcināre,  V.: nhd. ausposaunen; dībūcināre,  V.: nhd. ausposaunen; īnflāre,  V.: nhd. hineinblasen, einblasen, ausposaunen; praecōnāre,  V.: nhd. ausposaunen, rühmen, preisen; praecōnārī,  V.: nhd. ausposaunen, rühmen, preisen

Ausposaunen: lat. praecōnātio,  F.: nhd. Ausposaunen, Rühmen, Preisen

ausprägen -- treu ausprägen: lat. commeditārī,  V.: nhd. sich sorgfältig einprägen, treu ausprägen, treu wiedergeben

Ausprägung: lat. diatypōsis,  F.: nhd. Ausprägung, Gestaltung

auspressen: lat. exprimere, expremere,  V.: nhd. herausdrücken, ausdrücken, auspressen; exsūcāre, exsuccāre,  V.: nhd. des Saftes berauben, ausdrücken, auspressen

Auspressen: lat. ēlīsio,  F.: nhd. Herausstoßen, Auspressen; expressio,  F.: nhd. Auspressen, Ausdrücken, Rahmen, Aufwärtstreiben; ? expressum,  N.: nhd. Auspressen?; exsūcātio,  F.: nhd. Ausdrücken, Auspressen

Auspresser: lat. ēlīsor,  M.: nhd. Herausstoßer, Auspresser

Auspülen -- zum Auspülen dienlich: lat. ēluācrus,  Adj.: nhd. zum Auspülen dienlich, Spül...

Ausputzen -- Ausputzen der Pflanzen: lat. castrātio,  F.: nhd. Verschneiden, Kastrieren, Ausputzen der Pflanzen

ausputzen: lat. expolīre,  V.: nhd. abglätten, abpolieren, ausputzen, abputzen, verfeinern; expūrgāre, expūrigāre,  V.: nhd. ausputzen, reinigen, säubern, rechtfertigen; exputāre,  V.: nhd. ausputzen, beschneiden; interpūrgāre,  V.: nhd. ausputzen, hier und da reinigen; interrādere,  V.: nhd. hier und da beschaben, durchbrochen arbeiten, ausputzen; percolere,  V.: nhd. gehörig pflegen, gehörig abwarten, bebauen, bewohnen, ausputzen, ausführen

Ausradieren -- Fälschung durch Ausradieren: lat. interlīnitus,  M.: nhd. Fälschung durch Ausradieren; interlitus,  M.: nhd. Fälschung durch Ausradieren

ausrasen: lat. dēfurere,  V.: nhd. ausrasen, sich austoben; exsaevīre,  V.: nhd. austoben, ausrasen

ausräuchern: lat. ? *exfierī?,  V.: nhd. ausräuchern?; vapōrāre,  V.: nhd. dampfen, Dampf (M.) (1) ausströmen, erwärmen, räuchern, ausräuchern

Ausräucherung -- Ausräucherung (purgamentum unde adhuc manet suffictio): lat. ? exfir,  Sb.: nhd. Ausräucherung? (purgamentum unde adhuc manet suffictio)

ausraufen -- Haare ausraufen: lat. pilāre,  V.: nhd. Haare ausraufen, enthaaren, Haare bekommen, berauben, plündern

ausraufen: lat. ēligere, ēlegere,  V.: nhd. herauslesen, ablesen, ausraufen, jäten; excarpere,  V.: nhd. herauslesen, ablesen, ausraufen; oppilāre,  V.: nhd. rupfen, ausraufen; scarpere,  V.: nhd. herauslesen, ablesen, ausraufen

ausräumen: lat. exobruere,  V.: nhd. ausräumen

ausrauschen: lat. dēfremere,  V.: nhd. sich abbrüllen, ausrauschen, austoben

ausräuspern -- sich ausräuspern: lat. exscreāre, ecscrēare, excreāre,  V.: nhd. sich ausräuspern, sich räuspern, ausspucken

Ausräuspern: lat. exscreāmentum, excreāmentum,  N.: nhd. Ausräuspern, Aussspucken; exscreātio, excreātio,  F.: nhd. Ausräuspern, Blutspucken; exscreātus, excreātus,  M.: nhd. Ausräuspern, Auswurf

ausrechnen: lat. computāre, compotāre,  V.: nhd. zusammenrechnen, ausrechnen, berechnen, überschlagen (V.); ēnumerāre,  V.: nhd. ausrechnen, überrechnen, berechnen, beurteilen, aufzählen; supputāre,  V.: nhd. beschneiden, ausrechnen, zusammenrechnen

Ausrechnung: lat. ratiōcinium,  N.: nhd. Berechnung, Ausrechnung, Rechnungsführung; supputātio,  F.: nhd. Ausrechnung, Berechnung

Ausrecker -- Ausrecker der Glieder: lat. extēnsor,  M.: nhd. Ausrecker der Glieder, Folterer

Ausrede -- kleine Ausrede: lat. ēlocūtiuncula,  F.: nhd. kleine Ausrede

Ausrede: lat. afanna, assanna, adsanna, assana,  F.: nhd. Ausrede, Winkelzug, leere Ausflucht; ēlocūtio,  F.: nhd. Herausreden, Sprechen, Ausrede

ausreiben: lat. effricāre,  V.: nhd. ausreiben, abreiben

ausreichende -- ausreichende Nahrung (bene alentia): lat. ? alebria, alibria,  N. Pl.: nhd. ausreichende Nahrung? (bene alentia)

Ausreise: lat. profectum,  N.: nhd. Ausreise

Ausreisen: lat. profectus,  M.: nhd. Abreisen, Ausreisen

ausreißen: lat. āvellere,  V.: nhd. abreißen, losreißen, ausreißen, entfernen; dēvellere,  V.: nhd. abreißen, losreißen, ausreißen, abrupfen, abrupfen; ēvellere,  V.: nhd. herausreißen, ausreißen, vertilgen; ēvulsāre,  V.: nhd. herausreißen, ausreißen; exscindere, excindere,  V.: nhd. ausreißen, ausrütten, vernichten, zerstören; vellere,  V.: nhd. rupfen, raufen, zupfen, abrupfen, ausreißen

Ausreißer: lat. dēsertor,  M.: nhd. Verlasser, Ausreißer, Deserteur; fugitīvus (2),  M.: nhd. Flüchtling, Ausreißer, Deserteur; trānsfuga,  M.: nhd. Überläufer, Ausreißer

ausreiten: lat. ēvectāre,  V.: nhd. ausreiten, ausfahren

ausrenken: lat. ēmovēre, exmovēre,  V.: nhd. herausbewegen, herausschaffen, wegschaffen, ausrenken, verrenken

Ausrenkung: lat. ? exarthrēsis,  F.: nhd. Ausrenkung?

ausrichten -- ausrichten können: lat. pollēre,  V.: nhd. vermögen, ausrichten können, stark sein (V.), wirksam sein (V.), wirken

ausrichten: lat. *addīrēctiāre, frühromanisch, V.: nhd. ausrichten

Ausrichter -- Ausrichter eines Gastmahls: lat. convīvātor,  M.: nhd. Ausrichter eines Gastmahls, Gastgeber, Wirt

ausrotten: lat. abstirpāre,  V.: nhd. entwurzeln, ausrotten; dēstirpāre,  V.: nhd. herausreißen, ausrotten; excōdicāre, excaudicāre,  V.: nhd. ausrotten, abteufen; exstirpāre, extirpāre,  V.: nhd. herausreißen, ausrotten

Ausrotter: lat. ērādīcātor,  M.: nhd. Ausrotter; exstirpātor, extirpātor,  M.: nhd. Ausrotter

Ausrotterin: lat. exstirpātrīx,  F.: nhd. Ausrotterin

Ausrottung: lat. ērādīcātio,  F.: nhd. Ausrottung; ēvulsio, ēvolsio,  F.: nhd. Herausreißen, Ausrottung; exstirpātio, extirpātio,  F.: nhd. Ausrottung

ausrücken -- ausrücken lassen: lat. prōdūcere,  V.: nhd. vorwärts führen, vorwärts ziehen, fortführen, hinführen, hinbringen, ausrücken lassen, auftreten lassen

ausrücken: lat. exīre,  V.: nhd. herausgehen, weggehen, ausziehen, ausrücken

Ausrücken: lat. ēductio,  F.: nhd. Ausziehen, Ausrücken, Emporführen, Errichten, Bilden; prōcessio,  F.: nhd. Vorrücken, Ausrücken

Ausrückenlassen: lat. prōductio,  F.: nhd. Hervorführen, Ausrückenlassen, Ausdehnung, Verlängerung, Ziehen

Ausrücker: lat. prōcessor,  M.: nhd. Vorrücker, Ausrücker

Ausruf -- als Ausruf: lat. exclāmātīvē,  Adv.: nhd. ausrufsweise, als Ausruf

Ausruf -- Ausruf bei den Umzügen der Arvalbrüder: lat. triumpe,  Interj.: nhd. Ausruf bei den Umzügen der Arvalbrüder, Zuruf an den triumphierenden Feldherren

Ausruf: lat. epiphōnēma,  N.: nhd. Ausruf; exclāmātio,  F.: nhd. Ausruf, Aufschrei; intersertio,  F.: nhd. Ausruf

ausrufbar: lat. ? exclāmābilis?, lat.?, Adj.: nhd. ausrufbar?

ausrufen -- fort und fort ausrufen: lat. exclāmitāre,  V.: nhd. fort und fort ausrufen, laut ausrufen

ausrufen -- laut ausrufen: lat. exclāmitāre,  V.: nhd. fort und fort ausrufen, laut ausrufen

ausrufen -- öffentlich ausrufen: lat. prōquirītāre,  V.: nhd. öffentlich schreien, öffentlich ausrufen, öffentlich bekanntmachen

Ausrufen -- öffentliches Ausrufen: lat. praedicātio,  F.: nhd. öffentliche Bekanntmachung, öffentliches Ausrufen

Ausrufen -- zum Ausrufen der Kalenderdaten bestimmte Kurie: lat. Calābra curia,  Sb.: nhd. zum Ausrufen der Kalenderdaten bestimmte Kurie

ausrufen: lat. calāre (1),  V.: nhd. ausrufen, zusammenrufen; clāman­āre,  V.: nhd. in einem fort schreien, laut schreien, ausrufen; clāmitāre,  V.: nhd. in einem fort schreien, laut schreien, ausrufen; conclāmāre,  V.: nhd. ausschreien, ausrufen, laut verkünden

Ausrufen: lat. prōclāmātio,  F.: nhd. Ausrufen

ausrufend: lat. exclāmātōriē,  Adv.: nhd. ausrufend; *exclāmātōrius,  Adj.: nhd. ausrufend

Ausrufer -- Ausrufer betreffend: lat. ? cūriōnālis,  Adj.: nhd. Ausrufer betreffend?

Ausrufer -- Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten: lat. praecia,  M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten; praeciamitātor,  M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten

Ausrufer -- öffentlicher Ausrufer: lat. praedicātor,  M.: nhd. öffentlicher Ausrufer, Verkünder

Ausrufer -- vom Ausrufer kommend: lat. praecōnius,  Adj.: nhd. präkonisch, vom Ausrufer kommend

Ausrufer: lat. calātor,  M.: nhd. Rufer, Ausrufer; cūrio (1),  M.: nhd. Ausrufer; cūriōnus,  M.: nhd. Ausrufer; ? expraedicātus,  M.: nhd. Ausrufer?; praeco,  M.: nhd. Herold, Ausrufer, Verkünder; prōclāmātor,  M.: nhd. Ausrufer, Schreier; prōnūntiātor,  M.: nhd. Ausrufer, Erzähler

ausrufsweise: lat. exclāmātīvē,  Adv.: nhd. ausrufsweise, als Ausruf; *exclāmātīvus,  Adj.: nhd. ausrufsweise

Ausrufung: lat. ? ecphōnēsis,  F.: nhd. Ausrufung?; praecōnium,  Adj.: nhd. öffentliche Bekanntmachung, Veröffentlichung, Ausrufung; prōnūntiātio,  F.: nhd. Bekanntmachung, Ausrufung, Ausdruck

ausruhen: lat. acquiēscere, adquiēscere,  V.: nhd. zur Ruhe kommen, Ruhe finden, ausruhen; repausāre,  V.: nhd. ausruhen, ruhen; requiēscere,  V.: nhd. ruhen, ausruhen, rasten

Ausruhen: lat. reclīnātio,  F.: nhd. Zurückbeugen, Ausruhen, Erholung; requiētio,  F.: nhd. Ausruhen, Ruhe, Ruheplatz

ausrülpsen: lat. ēructāre, ēructuāre,  V.: nhd. ausrülpsen, ausspeien, von sich geben; ērūgere,  V.: nhd. ausrülpsen, auswerfen; ructāre,  V.: nhd. rülpsen, ausrülpsen, genießen, essen; ructārī,  V.: nhd. rülpsen, ausrülpsen, genießen, essen; ructuāre,  V.: nhd. rülpsen, ausrülpsen, genießen, essen; ructuārī,  V.: nhd. rülpsen, ausrülpsen, genießen, essen

Ausrülpsen: lat. ēructātio, ēructuātio,  F.: nhd. Ausrülpsen

ausrupfen: lat. deoppilāre,  V.: nhd. abrupfen, ausrupfen

ausrüsten -- mit ausrüsten: lat. ? coōrnāre,  V.: nhd. mit ausrüsten?

ausrüsten: lat. armāre,  V.: nhd. ausrüsten, rüsten, auftakeln, segelfertig machen, kampftüchtig machen, bewaffnen, bewehren; exōrnāre,  V.: nhd. ausrüsten, anordnen; ōrnāre,  V.: nhd. ausstatten, ausrüsten, zubereiten, schmücken; subōrnāre,  V.: nhd. ausrüsten, zustutzen, schmücken

Ausrüstung: lat. ? diasceua,  F.: nhd. eine Erzählgattung?, Ausrüstung?, Ausstattung? (una. ex octo speciebus narrationis); ? eiucarium,  N.: nhd. Ausrüstung?; exuviae,  F. Pl.: nhd. Kleidung, Kopfbedeckung, Ausrüstung; exuvium,  N.: nhd. Kleidung, Kopfbedeckung, Ausrüstung; ōrnāmen,  N.: nhd. Zurüstung, Ausrüstung, Rüstung; ōrnāmentum,  N.: nhd. Zurüstung, Ausrüstung, Rüstung

ausrütten: lat. exscindere, excindere,  V.: nhd. ausreißen, ausrütten, vernichten, zerstören

Aussaat: lat. sēmentis,  F.: nhd. Säen, Saat, Aussaat, Saatzeit; sēmentium, lat. (vulg.), N.: nhd. Säen, Saat, Aussaat, Saatzeit; sēmentum,  N.: nhd. Säen, Saat, Aussaat, Saatzeit

aussäen: lat. dissēmināre, dēsēmināre,  V.: nhd. aussäen, ausstreuen, ausbreiten; prōsēmināre,  V.: nhd. hinsäen, aussäen, fortpflanzen

Aussäen: lat. dissēminātio,  F.: nhd. Aussäen, Ausstreuung, Verbreitung

Aussage -- durch Aussage: lat. indicātīvē,  Adv.: nhd. aussageweise, durch Aussage

Aussage -- zur Aussage dienend: lat. prōnūntiātīvus,  Adj.: nhd. zur Aussage dienend, aussagend

Aussage -- zur Aussage gehörig: lat. ēnūntiātīvē,  Adv.: nhd. zur Aussage gehörig, ausgesagt; ēnūntiātīvus,  Adj.: nhd. zur Aussage gehörig, ausgesagt

Aussage: lat. ? cōnsīgnificātio,  F.: nhd. Aussage?; ēdictum,  N.: nhd. Aussage, Satz, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung; ēlogium,  N.: nhd. Aussage, Ausspruch, Spruch, Inschrift, Zusatz, Klausel; indicium,  N.: nhd. Angabe, Aussage, Entdeckung, Erlaubnis eine Anzeige zu machen, Merkmal, Beweis; ōrātio,  F.: nhd. Reden (N.), Sprache, Beredsamkeit, Rednergabe, Aussage; prōlocūtio,  F.: nhd. Aussage, Äußerung

aussagen -- nur in Verbindung mit anderen aussagen: lat. cōnsīgnificāre,  V.: nhd. nur in Verbindung mit anderen aussagen

Aussagen -- zum Aussagen geeignet: lat. indicātīvus,  Adj.: nhd. zum Aussagen geeignet, zum Anzeigen geeignet

aussagend -- nur in Verbindung mit anderen aussagend: lat. cōnsīgnificāns,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nur in Verbindung mit anderen aussagend

aussagend: lat. prōnūntiātīvus,  Adj.: nhd. zur Aussage dienend, aussagend

Aussager: lat. indicātor,  M.: nhd. Aussager, Hinweiser

Aussagerin: lat. indicātrīx,  F.: nhd. Aussagerin

aussageweise: lat. indicātīvē,  Adv.: nhd. aussageweise, durch Aussage; prōnūntiātīvē,  Adv.: nhd. aussageweise

Aussatz -- eine Art Aussatz: lat. elephantiasis, elephantiōsis,  F.: nhd. eine Art Aussatz, Elefantiasis

Aussatz: lat. dēpetīgo,  F.: nhd. Aussatz, Räude; elephantiōtēs,  M.: nhd. Elefantiasis, Aussatz; lepra,  F.: nhd. Krätze (F.) (2), Räude, Aussatz; leprōsitās,  F.: nhd. Aussatz; malandrium,  N.: nhd. Blase, Blatter, Aussatz; scabia,  F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Jucken, Wolllustreiz, Räude, Krätze (F.) (2), Aussatz; scabiēs,  F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Jucken, Wolllustreiz, Räude, Krätze (F.) (2), Aussatz; scabritūdo,  F.: nhd. Rauhigkeit, Aussatz

aussätzig: lat. ? leprāticus,  Adj.: nhd. aussätzig?; ? lepricus,  Adj.: nhd. aussätzig?; leprōsus (1),  Adj.: nhd. räudig, aussätzig; malandriōsus,  Adj.: nhd. voll von Blasen am Hals seiend, aussätzig, räudig; pecōsus,  Adj.: nhd. räudig, aussätzig; scabiōsus,  Adj.: nhd. rauh, krätzig, räudig, aussätzig

Aussätziger -- eine Art Aussätziger: lat. leontoprieta,  M.: nhd. eine Art Aussätziger

Aussätziger: lat. leprōsus (2),  M.: nhd. Aussätziger

Aussaugen -- Aussaugen der Blumen: lat. carptūra,  F.: nhd. Aussaugen der Blumen

aussaugen -- durch Wucher aussaugen: lat. dēfēnerāre, dēfaenerāre, dēfoenerāre,  V.: nhd. durch Wucher aussaugen, tief in Schulden stürzen, tief verschulden

aussaugen -- ganz aussaugen: lat. perbibere,  V.: nhd. ganz aussaugen, ganz in sich trinken, ganz einsaugen, geistig ganz in sich aufnehmen

aussaugen: lat. ēbibere, ecbibere, exbibere,  V.: nhd. austrinken, aussaugen, zutrinken, vertrinken; ēpōtāre, expōtāre,  V.: nhd. austrinken, aussaugen, einsaugen; exsūgere, exūgere,  V.: nhd. aussaugen; sūgere,  V.: nhd. saugen, aussaugen, einsaugen

ausschauen: lat. prōspeculārī,  V.: nhd. spähen, ausschauen, kundschaften

ausscheiden: lat. sēcernere,  V.: nhd. absondern, ausscheiden, trennen

ausschelten: lat. iūrgiāre,  V.: nhd. schelten, ausschelten

Ausschelten: lat. compellātio,  F.: nhd. Anreden, Anfahren, Ausschelten

ausschicken: lat. dīmittere, dismittere,  V.: nhd. ausschicken, aussenden, entsenden, herumschicken, umherschicken

Ausschicken: lat. dīmissio,  F.: nhd. Ausschicken, Aussendung, Entlassen, Nachlassen; dīmissus (2),  M.: nhd. Ausschicken

ausschiffen: lat. expōnere, epōnere,  V.: nhd. herausstellen, aufstellen, sich erstrecken, ans Land setzen, landen, ausschiffen, ausladen (V.) (1)

ausschlafen: lat. ēdormīre,  V.: nhd. ausschlafen, verschlafen (V.); ēdormīscere,  V.: nhd. ausschlafen, verschlafen (V.)

Ausschlag -- chronischer Ausschlag: lat. impetīgo,  F.: nhd. chronischer Ausschlag, Räude, Schorf; impetix,  Sb.: nhd. chronischer Ausschlag, Räude, Schorf

Ausschlag -- den Ausschlag gebend: lat. dēcrētōrius,  Adj.: nhd. zur Entscheidung gehörig, entscheidend, den Ausschlag gebend

Ausschlag -- ein bösartiger Ausschlag: lat. cērium,  N.: nhd. ein bösartiger Ausschlag

Ausschlag -- mit einem Ausschlag behaftet: lat. impetīginōsus,  Adj.: nhd. mit einem Ausschlag behaftet, räudig; impetīgōsus,  Adj.: nhd. mit einem Ausschlag behaftet, räudig

Ausschlag -- voll Ausschlag seiend: lat. petīginōsus,  Adj.: nhd. voll Räude seiend, voll Ausschlag seiend, räudig

Ausschlag: lat. mentīgo,  F.: nhd. Ausschlag, Räude

ausschlagen -- hinten ausschlagen: lat. calcitrāre,  V.: nhd. hinten ausschlagen

ausschlagen -- nach hinten ausschlagen: lat. recalcitrāre,  V.: nhd. nach hinten ausschlagen, störrisch sein (V.)

ausschlagen -- vorher ausschlagen: lat. praegermināre,  V.: nhd. vorher ausschlagen, zeitig ausschlagen

ausschlagen -- wieder ausschlagen: lat. regermināre,  V.: nhd. wieder hervorsprossen, wieder ausschlagen; repullēscere,  V.: nhd. wieder ausschlagen, hervorsprossen; repullulāre,  V.: nhd. wieder ausschlagen, wieder hervorsprossen

ausschlagen -- zeitig ausschlagen: lat. praegermināre,  V.: nhd. vorher ausschlagen, zeitig ausschlagen

ausschlagen: lat. ēgermināre,  V.: nhd. hervorsprossen, ausschlagen; expullulāre, lat.?, V.: nhd. ausschlagen, hervorsprossen, sprossen, zeugen; frondēscere,  V.: nhd. Laub bekommen, belaubt werden, ausschlagen; germināre,  V.: nhd. hervorsprossen, ausschlagen, aufkeimen; palmitāre,  V.: nhd. hervorsprossen, ausschlagen, aufkeimen; pullāre,  V.: nhd. ausschlagen, sprossen, knospen; pullulāre,  V.: nhd. ausschlagen, hervorsprossen, sprossen, treiben, zeugen; pullulāscere,  V.: nhd. ausschlagen, hervorkommen, hervorsprießen

Ausschlagen: lat. calcitrātio,  F.: nhd. Ausschlagen

ausschlagend -- gern hinten ausschlagend: lat. calcitrōsus,  Adj.: nhd. gern hinten ausschlagend

ausschlagend -- nach hinten ausschlagend: lat. recalx,  Adj.: nhd. nach hinten ausschlagend, sich widersetzend

ausschlagend: lat. frondēscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Laub bekommend, ausschlagend

Ausschlagender -- nach hinten Ausschlagender: lat. calcitro,  M.: nhd. nach hinten Ausschlagender, Anpolterer

Ausschläger -- Ausschläger (ein Scherzname): lat. Plāgioxypus,  M.=PN: nhd. Ausschläger (ein Scherzname)

ausschließbar -- nicht ausschließbar: lat. īnsēdūcibilis,  Adj.: nhd. nicht beiseite ziehbar, nicht ausschließbar, unverführbar?; īnsēdūcibiliter,  Adv.: nhd. nicht beiseite ziehbar, nicht ausschließbar, unverführbar?

ausschließen« -- »aus der Gemeinschaft ausschließen«: lat. excommūnicāre,  V.: nhd. »aus der Gemeinschaft ausschließen«, in den Bann tun

ausschließen -- ausschließen aus dem Allerheiligsten: lat. exadytāre,  V.: nhd. ausschließen aus dem Allerheiligsten

ausschließen -- ganz ausschließen: lat. ? persēdūcere,  V.: nhd. ganz ausschließen?

ausschließen -- gänzlich ausschließen: lat. perclūdere,  V.: nhd. gänzlich ausschließen

ausschließen: lat. exclūdere,  V.: nhd. ausschließen, abweisen, absondern; *extrāclūdere,  V.: nhd. ausschließen; sēdūcere,  V.: nhd. beiseite führen, beiseite ziehen, ausschließen

Ausschließen: lat. mōtio,  F.: nhd. Bewegung, Fieberbewegung, Ausschließen, Degradation, Erregung, Eindruck

ausschließend: lat. exclūsōrius,  Adj.: nhd. ausschließend

Ausschließer: lat. prōcrāstinātor,  M.: nhd. Vertager, Ausschließer

ausschließlich: lat. praecipuus,  Adj.: nhd. vor anderen ausgenommen, eigentümlich, ausschließlich, vorzüglich; ūnicē,  Adv.: nhd. einzig, ausschließlich, nur, außerordentlich

ausschließliches -- ausschließliches Eigentum: lat. propriē,  Adv.: nhd. ausschließliches Eigentum, jeder für sich, individuell, persönlich, charakteristisch

Ausschließung: lat. exclūsio,  F.: nhd. Ausschließung, Abweisung; exūtio,  F.: nhd. Ausschließung; relēgātio,  F.: nhd. Ausschließung, Verweisung, Verbannung

ausschlürfen: lat. exsorbēre, exorbēre,  V.: nhd. ausschlürfen, einsaugen, verschlingen

Ausschluss: lat. prōcrāstinātio,  F.: nhd. Vertagung, Ausschluss

ausschmelzen: lat. excoquere,  V.: nhd. auskochen, ausschmelzen, zubereiten

ausschmücken: lat. convenustāre,  V.: nhd. verschönern, ausschmücken; vestīre,  V.: nhd. kleiden, bekleiden, bedecken, ausschmücken

Ausschmücker: lat. comptor,  M.: nhd. Ausschmücker; exōrnātor,  M.: nhd. Anordner, Aufsteller, Ausschmücker

Ausschmückung -- kleine Ausschmückung: lat. exōrnātula,  F.: nhd. kleine Ausschmückung

Ausschmückung -- übertrieben Ausschmückung: lat. callōpistīa,  F.: nhd. nhd. dichterische Umschweife, übertrieben Ausschmückung

Ausschmückung: lat. exōrnātio,  F.: nhd. Anordnung, Aufstellung, Ausschmückung; ōrnātio,  F.: nhd. Ausschmückung, Verzierung; plasis,  F.: nhd. Ausschmückung

ausschnarchen: lat. dēstertere,  V.: nhd. ausschnarchen, austräumen

Ausschneiden -- Ausschneiden der Zunge: lat. ēlinguātio,  F.: nhd. Ausschneiden der Zunge

Ausschneiden -- Ausschneiden des Blasensteins: lat. lithotomia,  F.: nhd. Ausschneiden des Blasensteins, Steinschnitt

ausschneiden -- ganz ausschneiden: lat. perexcīdere,  V.: nhd. ganz ausschneiden, ganz heraushauen

Ausschneiden -- zum Ausschneiden dienlich: lat. excīsōrius, excissōrius,  Adj.: nhd. zum Ausschneiden dienlich

ausschneiden: lat. excīdere,  V.: nhd. heraushauen, herausschneiden, ausschneiden, abhauen, verloren gehen; exsecāre, exsicāre, exicāre,  V.: nhd. herausschneiden, ausschneiden, abschneiden; persecāre,  V.: nhd. ausschneiden, operieren, sezieren; recidere (2),  V.: nhd. wegschneiden, abschneiden, abhauen, ausschneiden

Ausschneiden: lat. excīsio,  F.: nhd. Ausschneiden, Ausschnitt, Zerstörung; excīsūra,  F.: nhd. Ausschneiden, Ausschnitt; exsecātio,  F.: nhd. Ausschneiden, Abschneiden; exsectio,  F.: nhd. Ausschneiden, Abschneiden

Ausschneider: lat. exsector,  M.: nhd. Ausschneider, Abschneider; ? incastrātor,  M.: nhd. Ausschneider?

ausschneuzen: lat. ēmungere,  V.: nhd. ausschneuzen, beschummeln; exmuccāre,  V.: nhd. ausschneuzen, prellen; mūcāre, muccāre,  V.: nhd. ausschneuzen

Ausschnitt: lat. excīsio,  F.: nhd. Ausschneiden, Ausschnitt, Zerstörung; excīsūra,  F.: nhd. Ausschneiden, Ausschnitt; incastrātūra,  F.: nhd. Ausschnitt

ausschnitzen: lat. exscalpere, excalpere,  V.: nhd. ausmeißeln, in Stein hauen, ausschnitzen

ausschöpfen -- das in das Schiff gedrungene Wasser ausschöpfen: lat. sentīnāre,  V.: nhd. das in das Schiff gedrungene Wasser ausschöpfen, seine Not haben

ausschöpfen -- ganz ausschöpfen: lat. perhaurīre,  V.: nhd. ganz ausschöpfen, ganz ausstrinken, verschlingen

ausschöpfen: lat. dēplēre,  V.: nhd. ausschöpfen, ausleeren; exanclāre, exantlāre,  V.: nhd. ausschöpfen, aushalten; exhaurīre,  V.: nhd. herausschöpfen, ausschöpfen, herausschaffen, nehmen, entziehen; exhaustāre,  V.: nhd. ausschöpfen; ? exhausterāre?, exausterāre?,  V.: nhd. ausschöpfen?; ? exinānīscere,  V.: nhd. ausschöpfen?

Ausschöpfen: lat. exhaustus,  M.: nhd. Ausschöpfen

Ausschöpfer -- Ausschöpfer des im Schiffe befindlichen Bodenwassers: lat. sentīnātor,  M.: nhd. Ausschöpfer des im Schiffe befindlichen Bodenwassers

Ausschöpfung: lat. exhaustio,  F.: nhd. Ausschöpfung, Herausschaffen, Vollendung

ausschreiben: lat. exscrībere,  V.: nhd. ausschreiben, abschreiben, abzeichnen

ausschreien: lat. conclāmāre,  V.: nhd. ausschreien, ausrufen, laut verkünden

Ausschusses -- Mitglied des ständigen Ausschusses des ätolischen Bundes: lat. apoclētus,  M.: nhd. Mitglied des ständigen Ausschusses des ätolischen Bundes

Ausschußware: lat. exbolum,  N.: nhd. Ausschußware, Abfall

Ausschussware: lat. exbolus,  M.: nhd. Ausschussware, Abfallware

ausschütten -- ganz ausschütten: lat. perērumpere,  V.: nhd. ganz herausbrechen, ganz ausschütten

ausschütten: lat. effundere,  V.: nhd. ausgießen, sich ergießen, ausschütten, vergießen; ērumpere,  V.: nhd. herausbrechen, herausstürzen, ausschütten, auslassen

Ausschütten: lat. effūsio,  F.: nhd. Ausgießen, Ausschütten, Erguss, Ergießen, Verausgabung

ausschweifen -- sehr ausschweifen: lat. supervagārī,  V.: nhd. sehr ausschweifen

ausschweifend -- ausschweifend in der Liebe: lat. venerivagus,  Adj.: nhd. ausschweifend in der Liebe

ausschweifend: lat. libīdinōsus,  Adj.: nhd. genusssüchtig, wolllüstig, ausschweifend, zügellos, begierig; licentiōsē,  Adj.: nhd. voll Willkür seiend, willkürlich, ausgelassen, ausschweifend; licentiōsus,  Adj.: nhd. voll Willkür seiend, willkürlich, ausgelassen, ausschweifend; lūxūriōsus,  Adj.: nhd. geil, üppig, ausgelassen, mutwillig, ausschweifend

Ausschweifung -- geschlechtliche Ausschweifung: lat. lascīvitās,  F.: nhd. Mutwille, geschlechtliche Ausschweifung

Ausschweifung: lat. ēvagātio,  F.: nhd. Ausschweifung, Ausbreitung; ēvaginātio,  F.: nhd. Ausschweifung, Ausbreitung; lūxus,  M.: nhd. üppige Fruchtbarkeit, Geilheit, Ausschweifung, große Pracht

ausschwingen: lat. ēvallere,  V.: nhd. ausschwingen, enthülsen, ausworfeln; ēvēlāre,  V.: nhd. ausschwingen, reinigen, erörtern; ēventilāre,  V.: nhd. ausschwingen, reinigen, erörtern, kritisieren

ausschwitzen -- Feuchtigkeit ausschwitzen: lat. resūdāre,  V.: nhd. Feuchtigkeit ausschwitzen, hervorschwitzen

ausschwitzen -- Gummi ausschwitzen: lat. cummināre, gummināre,  V.: nhd. Gummi ausschwitzen

ausschwitzen: lat. dēsūdēscere,  V.: nhd. ausschwitzen; exsūdāre, exūdāre, esūdāre,  V.: nhd. ausschwitzen; exsūdēscere,  V.: nhd. ausschwitzen

ausschwitzt -- ein Baum der Bernstein ausschwitzt: lat. siptachorās,  M.: nhd. ein Baum der Bernstein ausschwitzt

Ausschwitzung: lat. exsūdātio, exūdātio, ēsūdātio,  F.: nhd. Ausschwitzung

Aussehen -- ein feines Aussehen bekommen: lat. nitēscere, nitīscere,  V.: nhd. anfangen zu glänzen, glänzend hervorstechen, ein feines Aussehen bekommen

Aussehen: lat. facia,  F.: nhd. Äußeres, Aussehen, Erscheinung, Antlitz; faciēs,  F.: nhd. Äußeres, Aussehen, Erscheinung, Antlitz; habitās,  F.: nhd. Erscheinung, Aussehen; habitus (2),  M.: nhd. Erscheinung, Aussehen, Kleidung

Ausseihen: lat. excōlātio,  F.: nhd. Herausseihen, Ausseihen

ausseinanderbinden: lat. ? disligāre,  V.: nhd. ausseinanderbinden?

außen -- außen befindlich: lat. exter, exterus,  Adj.: nhd. außen befindlich, äußerlich; forēnsis (3),  Adj.: nhd. äußere, äußerlich, außen befindlich, auswärtig

außen -- außen niederstellen: lat. ? extimāre (2),  V.: nhd. außen niederstellen?

außen -- nach außen hin bekannt werden: lat. ēnōtēscere,  V.: nhd. nach außen hin bekannt werden, kund werden

außen -- passive Bedeutung eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und nicht von außen her ausdrückt: lat. suīpassio,  F.: nhd. Reziprokität, passive Bedeutung eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und nicht von außen her ausdrückt

außen -- von außen: lat. ? abextrā,  Adv.: nhd. von außen?; āforās,  Adv.: nhd. von außen; āforīs,  Adv.: nhd. von außen; dēforīs,  Adv.: nhd. von außen; extrā,  Adv.: nhd. außerhalb, außen, von außen, äußerlich; extrīnsecus (1),  Adv.: nhd. von außen, außerhalb, außen, äußerlich, außerdem; extrōrsum,  Adv.: nhd. auswärts, von außen; extrōrsus,  Adv.: nhd. auswärts, von außen; forīnsecus,  Adv.: nhd. von außen, hinaus

außen -- von außen her: lat. forīs,  Adv.: nhd. auswärts, außerhalb, von außen her

außen -- von außen kommend: lat. extrārius (1),  Adj.: nhd. äußere, von außen kommend, außerhalb liegend

außen -- von außen verziert: lat. superadōrnātus,  Adj.: nhd. auf der Oberfläche verziert, von außen verziert

außen: lat. dēforās,  Adv.: nhd. außen; extrā,  Adv.: nhd. außerhalb, außen, von außen, äußerlich; extrīnsecus (1),  Adv.: nhd. von außen, außerhalb, außen, äußerlich, außerdem; forās,  Adv.: nhd. heraus, hinaus, außen, auswärts

aussenden: lat. dīmittere, dismittere,  V.: nhd. ausschicken, aussenden, entsenden, herumschicken, umherschicken

Außending: lat. externum,  N.: nhd. Außending, äußere Erscheinung, Auswärtiges, Fremdes

Außendinge -- Übertragung einer Beschuldigung auf Außendinge und Zufälligkeiten: lat. trānsmōtio,  F.: nhd. Übertragung einer Beschuldigung auf Außendinge und Zufälligkeiten, Ablehnung

Aussendung: lat. dīmissio,  F.: nhd. Ausschicken, Aussendung, Entlassen, Nachlassen

Außensiedlung: lat. Ēsquiliae, Aesquiliae, Exquiliae,  F. Pl.=ON: nhd. esquilinischer Berg, Esquilinus, Außensiedlung

Außensiedlungen: lat. Ēsquilīnus (2),  M.=ON: nhd. Esquilinus, Außensiedlungen

Außenvorsprung: lat. prōcestria, prōcastria,  N. Pl.: nhd. Vorwerk, Außenvorsprung

Außenwerk: lat. antemūrāle,  N.: nhd. Vormauer, Außenwerk; barbacana, m F.: nhd. Außenwerk, Vormauer

außer -- außer acht lassen: lat. neglegere, negligere, neclegere,  V.: nhd. nicht achten, nicht beachten, vernachlässigen, außer acht lassen

außer -- außer dem Bereich liegend: lat. disiūnctus, dīiūnctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getrennt, entfernt, außer dem Bereich liegend, einer Sache fern liegend

außer -- außer dem gewöhnlichen Spanndienst geleistet: lat. parangarius,  Adj.: nhd. außer dem gewöhnlichen Spanndienst geleistet, nebenspanndienstlich

außer -- außer der Straße liegend: lat. āvius,  Adj.: nhd. außer der Straße liegend, abliegend vom Weg, abgelegen, wenig betreten (Adj.)

außer -- außer Fassung bringen: lat. cōnsternāre,  V.: nhd. außer Fassung bringen, bestürzt machen; exsternāre, externāre,  V.: nhd. außer Fassung bringen, bestürzt machen, entsetzen

außer -- außer Gefahr: lat. tūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sicher, wohlverwahrt, außer Gefahr, gefahrlos

außer -- außer Landes schicken: lat. āmandāre, āmendāre,  V.: nhd. ausweisen, außer Landes schicken, wegschicken, fortweisen, verweisen

außer: lat. nisī,  Konj.: nhd. wenn nicht, außer, als (Konj.); praeter,  Adv.: nhd. außer, ausgenommen, vor über, mehr als; praeterdum,  Adv.: nhd. außer; praeterim,  Adv.: nhd. außer; praeterquam,  Adv.: nhd. außer

außerdem -- außerdem Beweis führen: lat. superargūmentārī,  V.: nhd. seinen Beweis darauf gründen, außerdem beweisen, außerdem Beweis führen

außerdem -- außerdem beweisen: lat. superargūmentārī,  V.: nhd. seinen Beweis darauf gründen, außerdem beweisen, außerdem Beweis führen

außerdem -- und außerdem: lat. dēnique,  Adv.: nhd. und nun gar, nun gar, endlich, zuletzt, und außerdem

außerdem: lat. exsuper,  Adv.: nhd. überdies, außerdem; extrīnsecus (1),  Adv.: nhd. von außen, außerhalb, außen, äußerlich, außerdem; praetereā,  Adv.: nhd. außerdem, überdies, ferner

äußere -- äußere Bildung: lat. filum,  N.: nhd. Gestalt, äußere Bildung

äußere -- äußere Erscheinung: lat. appārentia,  F.: nhd. Sichtbarwerden, Erscheinung, äußere Erscheinung; externum,  N.: nhd. Außending, äußere Erscheinung, Auswärtiges, Fremdes

äußere -- äußere Gestalt: lat. figūrātio,  F.: nhd. Bildung, Gestaltung, äußere Gestalt, Wortform, Bild, Einbildung, Vorstellung

äußere -- grüne äußere Walnussschale: lat. gullioca,  F.: nhd. grüne äußere Walnussschale

äußere: lat. adventīcius,  Adj.: nhd. äußere, ausländisch, fremd, außerordentlich; exterior,  Adj. (Komp.): nhd. äußere; exterius,  Adv. (Komp.): nhd. äußere; extrāneus (1), extrānius,  Adj.: nhd. äußere, äußerlich, außerhalb liegend, auswärtig, fremd; extrārius (1),  Adj.: nhd. äußere, von außen kommend, außerhalb liegend; forēnsis (3),  Adj.: nhd. äußere, äußerlich, außen befindlich, auswärtig

außerehelich: lat. nātūrābilis,  Adj.: nhd. zur Geburt gehörig, Geburts..., leiblich, außerehelich, natürlich; nātūrālis,  Adj.: nhd. zur Geburt gehörig, Geburts..., leiblich, außerehelich, natürlich

Äußeren -- Schilderung des Äußeren: lat. effictio,  F.: nhd. Nachbildung, Schilderung des Äußeren

äußeren -- warzenartiger Auswuchs der äußeren Haut: lat. thymium, thymion,  N.: nhd. offenes Krebsgeschwür, warzenartiger Auswuchs der äußeren Haut

äußerer -- äußerer Rand des Rades: lat. caritrix,  F.: nhd. äußerer Rand des Rades, Wagenreifen?

äußerer -- äußerer Schimmer: lat. brattea, bractea, brantia, branzia, bratthea, brattia,  F.: nhd. dünnes Metallblech, dünnes Holzfurnier, Flitterstaat, äußerer Schimmer

äußerer -- äußerer Umriss eines Körpers: lat. circumcaesūra,  V.: nhd. äußerer Umriss eines Körpers

äußeres -- äußeres Kennzeichen für das Vorhandensein einer Goldmine: lat. segutilum,  N.: nhd. äußeres Kennzeichen für das Vorhandensein einer Goldmine

äußeres -- äußeres Kennzeichen vom Vorhandensein einer Goldmine dicht an der Oberfläche: lat. talutium,  N.: nhd. äußeres Kennzeichen vom Vorhandensein einer Goldmine dicht an der Oberfläche

Äußeres: lat. accidēns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Zufälliges, Zufall, Unwesentliches, Äußeres; facia,  F.: nhd. Äußeres, Aussehen, Erscheinung, Antlitz; faciēs,  F.: nhd. Äußeres, Aussehen, Erscheinung, Antlitz; habitūdo,  F.: nhd. Gestalt, Äußeres

außergesetzlich: lat. ? extrālēgālis,  Adj.: nhd. heidnisch, barbarisch, außergesetzlich?

außergewöhnlich: lat. extrāōrdināriē,  Adv.: nhd. außergewöhnlich; extrāōrdinārius,  Adj.: nhd. außerordentlich, außergewöhnlich

außerhalb -- außerhalb der Mauer befindlich: lat. extrāmūrānus,  Adj.: nhd. außerhalb der Mauer befindlich, außerhalb der Mauer wohnend

außerhalb -- außerhalb der Mauer wohnend: lat. extrāmūrānus,  Adj.: nhd. außerhalb der Mauer befindlich, außerhalb der Mauer wohnend

außerhalb -- außerhalb der Mauern befindlich: lat. circummūrānus,  Adj.: nhd. außerhalb der Mauern befindlich, auswärtig

außerhalb -- außerhalb der Mauern liegend: lat. forāsmūrāneus, lat.?, Adj.: nhd. außerhalb der Mauern liegend

außerhalb -- außerhalb der Stadt: lat. dēperegrē,  Adv.: nhd. außerhalb der Stadt, über Land, in der Fremde, im Ausland; peregrē,  Adv.: nhd. außerhalb der Stadt, über Land, in der Fremde, im Ausland

außerhalb -- außerhalb der Stadttore wohnend: lat. trānsportāneus,  Adj.: nhd. außerhalb der Stadttore wohnend

außerhalb -- außerhalb der Straße liegend: lat. dēvius, dīvius,  Adj.: nhd. von der Straße abgehend, außerhalb der Straße liegend

außerhalb -- außerhalb des Hauses liegen: lat. excubāre,  V.: nhd. außerhalb des Hauses liegen, im Freien liegen; excubiāre,  V.: nhd. außerhalb des Hauses liegen, im Freien liegen

außerhalb -- außerhalb des Kirchengesetzes taufen: lat. parabaptizāre,  V.: nhd. außerhalb des Kirchengesetzes taufen

außerhalb -- außerhalb des Mittelpunktes befindlich: lat. eccentrus, eccentros,  Adj.: nhd. außerhalb des Mittelpunktes befindlich, exzentrisch

außerhalb -- außerhalb liegen: lat. dēcubāre,  V.: nhd. außerhalb liegen, auf die Erde werfen, krank liegen

außerhalb -- außerhalb liegend: lat. extrāclūsus,  Adj.: nhd. ausgeschlossen, außerhalb liegend; extrāneus (1), extrānius,  Adj.: nhd. äußere, äußerlich, außerhalb liegend, auswärtig, fremd; extrārius (1),  Adj.: nhd. äußere, von außen kommend, außerhalb liegend

außerhalb -- außerhalb seiend: lat. ? extrīnsecus (2),  Adj.: nhd. außerhalb seiend?

außerhalb -- außerhalb sein (V.): lat. exesse, lat.?, V.: nhd. außerhalb sein (V.); praeteresse,  V.: nhd. außerhalb sein (V.), nicht dabei sein (V.)

außerhalb -- Beilager außerhalb des Hauses: lat. excubiae,  F. Pl.: nhd. Liegen außerhalb des Hauses, Beilager außerhalb des Hauses, Wachen (N.), Wachehalten, Wachehaben

außerhalb -- Liegen außerhalb des Hauses: lat. excubiae,  F. Pl.: nhd. Liegen außerhalb des Hauses, Beilager außerhalb des Hauses, Wachen (N.), Wachehalten, Wachehaben

außerhalb: lat. ? efforēs,  Adj.: nhd. außerhalb?; ēforīs,  Adv.: nhd. außerhalb, auswärts; extrā,  Adv.: nhd. außerhalb, außen, von außen, äußerlich; extrīnsecus (1),  Adv.: nhd. von außen, außerhalb, außen, äußerlich, außerdem; extrō,  Adv.: nhd. außerhalb; forīs,  Adv.: nhd. auswärts, außerhalb, von außen her

Außerhalbliegen: lat. ? dēcubātio,  F.: nhd. Außerhalbliegen?

äußerlich -- nur äußerlich schimmernd: lat. bratteātus, bracteātus,  Adj.: nhd. mit Goldblech überzogen, golden, schön, nur äußerlich schimmernd

äußerlich: lat. exōtericus,  Adj.: nhd. äußerlich; exter, exterus,  Adj.: nhd. außen befindlich, äußerlich; externus (1),  Adj.: nhd. äußerlich, auswärtig, fremd; extestīnus,  Adj.: nhd. auswendig, äußerlich; extrā,  Adv.: nhd. außerhalb, außen, von außen, äußerlich; extrāneē,  Adv.: nhd. äußerlich; extrāneus (1), extrānius,  Adj.: nhd. äußere, äußerlich, außerhalb liegend, auswärtig, fremd; extrīnsecus (1),  Adv.: nhd. von außen, außerhalb, außen, äußerlich, außerdem; forēnsis (3),  Adj.: nhd. äußere, äußerlich, außen befindlich, auswärtig; fōrmālis,  Adj.: nhd. formal, äußerlich, förmlich; fōrmāliter,  Adv.: nhd. formal, äußerlich, förmlich

äußern -- den Wunsch äußern: lat. optāre,  V.: nhd. sich ersehen, aussuchen, wählen, wünschen, den Wunsch äußern

äußern -- Mitleid äußern: lat. miserāre,  V.: nhd. Mitleid äußern, seine Teilnahme zu erkennen geben, bemitleiden, bejammern, beklagen, bedauern; miserārī,  V.: nhd. Mitleid äußern, seine Teilnahme zu erkennengeben, bemitleiden, bejammern, beklagen, bedauern

äußern: lat. prōloquī,  V.: nhd. heraussagen, aussprechen, sich auslassen, äußern; sīgnificāre,  V.: nhd. Zeichen geben, anzeigen, zu verstehen geben, äußern, an den Tag legen

äußernd -- Verachtung äußernd: lat. spernāx,  Adj.: nhd. verachtend, Verachtung äußernd, wegwerfend

außerordentlich -- außerordentlich großer Fisch: lat. attilus (1),  M.: nhd. außerordentlich großer Fisch, störähnlicher großer Fisch aus dem Po

außerordentlich -- eine außerordentlich seltsame Sache: lat. triportentum,  N.: nhd. eine außerordentlich seltsame Sache

außerordentlich: lat. adventīcius,  Adj.: nhd. äußere, ausländisch, fremd, außerordentlich; dīvīnitus,  Adv.: nhd. von Gott, durch Gott, durch göttliche Fügung, durch göttliche Eingebung, göttlich, außerordentlich; eximiē,  Adv.: nhd. ausnehmend, außerordentlich, ungemein, vortrefflich; eximiō,  Adv.: nhd. ausnehmend, außerordentlich, ungemein, vortrefflich; eximius,  Adj.: nhd. ausgenommen, ausnehmend, besondere, außerordentlich; exsuperāns (1), exuperāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hervorragend, außerordentlich, vorzüglich; extrāōrdinārius,  Adj.: nhd. außerordentlich, außergewöhnlich; exūberāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. außerordentlich; immānis,  Adj.: nhd. ungeheuer groß, riesig, unermesslich, außerordentlich, unmenschlich, furchtbar, schrecklich; impendiō,  Adv.: nhd. reichlich, bedeutend, außerordentlich, bei weitem, weit; incrēdibiliter,  Adv.: nhd. unglaublich, außerordentlich; ingēns,  Adj.: nhd. sehr groß, außerordentlich, gewaltig; īnsīgnītē,  Adv.: nhd. auffallend, ausgezeichnet, außerordentlich, unerhört; mīrābiliter,  Adj.: nhd. wunderbar, erstaunlich, außerordentlich; mīrē,  Adv.: nhd. wunderbar, erstaunlich, außerordentlich; mīrificē,  Adj.: nhd. erstaunlich, außerordentlich; mīrificus,  Adj.: nhd. wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außerordentlich; pecūliāris,  Adj.: nhd. zum Privateigentum gehörig, zum Sondergut gehörig, eigen, eigentümlich, verschieden (Adj.), außerordentlich; pecūliārius,  Adj.: nhd. zum Privateigentum gehörig, zum Sondergut gehörig, eigen, eigentümlich, verschieden (Adj.), außerordentlich; portentōsus, portentuōsus,  Adj.: nhd. außerordentlich, übernatürlich, widernatürlich, abenteuerlich, missgestaltet; praestāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorzüglich, vortrefflich, ausgezeichnet, außerordentlich, unermüdet, wirksam; singulāriē,  Adv.: nhd. einzeln, außerordentlich; singulāriter,  Adv.: nhd. einzeln, außerordentlich; singulārius,  Adj.: nhd. einzeln, außerordentlich; ūnicē,  Adv.: nhd. einzig, ausschließlich, nur, außerordentlich

außerordentliche -- als außerordentliche Auflage aufgelegt: lat. superindictīcus,  Adj.: nhd. als außerordentliche Auflage aufgelegt; superindictus,  Adj.: nhd. als außerordentliche Auflage aufgelegt

außerordentliche -- außerordentliche Auflage an Geld: lat. superindictio,  F.: nhd. außerordentliche Auflage an Geld; superindictum,  N.: nhd. außerordentliche Auflage an Geld

außerordentlichen -- Denkmal eines außerordentlichen Mannes: lat. hērōum,  N.: nhd. Denkmal eines Heroen, Denkmal eines außerordentlichen Mannes

Außerordentliches: lat. exsuperantia, exuperantia,  F.: nhd. Hervorragen, Außerordentliches, Vorzüglichkeit

Außerordentlichkeit: lat. eximietās,  F.: nhd. Außerordentlichkeit, Vortrefflichkeit

Außersichgeraten: lat. exanimātio,  F.: nhd. Erstickung, Außersichgeraten, Entsetzen

Außersichsein: lat. exstasis, ecstasis, extasis,  F.: nhd. Außersichsein, Verzückung, Bestürzung, Schrecken (M.)

äußerst -- in äußerst witzigem Tone: lat. persalsē,  Adv.: nhd. in äußerst witzigem Tone

äußerst: lat. extrēmē,  Adv. (Superl.): nhd. äußerst; summē,  Adv.: nhd. höchst, im höchsten Grade, sehr, äußerst; summopere,  Adv.: nhd. mit großer Müze, gar sehr, äußerst

äußerste -- auf das äußerste: lat. ultimē,  Adv.: nhd. zuletzt, auf das äußerste

äußerste -- äußerste Angst: lat. agōnia (2),  F.: nhd. äußerste Angst, Todeskampf

äußerste -- äußerste Grenze: lat. extrēmitās,  F.: nhd. Äußerstes, äußerste Grenze, Umriss, Einfassung, Extremität

äußerste -- äußerste Spitze: lat. apex,  M.: nhd. äußerste Spitze, Gipfel, Kuppe, Helmspitze

äußerste -- in äußerste Furcht geraten (V.): lat. pertimēscere,  V.: nhd. in äußerste Furcht geraten (V.), sich ängstliche Sorge machen

äußerste: lat. extimus, extumus,  Adj.: nhd. äußerste; ? extrēmālis,  Adj.: nhd. äußerste?; extrēmus,  Adj. (Superl.): nhd. äußerste; fīnus, spät Adj.: nhd. äußerste, beste; novissimus,  Adj. (Superl.): nhd. äußerste, letzte; suprēmō,  Adv. (Superl.): nhd. oberste, äußerste, höchste, größte; suprēmus,  Adj. (Superl.): nhd. oberste, höchste, äußerste, letzte; ultimus,  Adj. (Superl.): nhd. entfernteste, äußerste

Äußerste: lat. ōra (1),  F.: nhd. Äußerste, Rand, Saum (M.) (1), Ende, Grenze, Küste, Gegend, Himmelsgegend, Erdgürtel, Zone; postrēmitās,  F.: nhd. Äußerste, Letzte, Ende

äußersten -- am äußersten Ende von Stein befindlich: lat. acrolithus,  Adj.: nhd. am äußersten Ende von Stein befindlich

äußerster -- äußerster Streifen an Türeinfassungen: lat. corsa,  F.: nhd. äußerster Streifen an Türeinfassungen, Binde

äußerster -- äußerster Umfang des Rades: lat. orbīle,  N.: nhd. äußerster Umfang des Rades, Felge

äußerstes -- äußerstes Gliedmaß: lat. acro, acrōn,  M.: nhd. äußerstes Gliedmaß, Schweinsknöchel

Äußerstes: lat. extrēmitās,  F.: nhd. Äußerstes, äußerste Grenze, Umriss, Einfassung, Extremität; extrēmum,  N.: nhd. Äußerstes; suprēmitās,  F.: nhd. Höchstes, Äußerstes, Spitze, höchste Ehre, Tod; ultimum,  N.: nhd. Äußerstes, Größtes

Äußerung: lat. dictum,  N.: nhd. Gesagtes, Ausgesprochenes, Äußerung, Wort, Spruch; prōlocūtio,  F.: nhd. Aussage, Äußerung

Äußerungen -- Äußerungen des Hasses: lat. odium (1),  N.: nhd. Hass, Widerwille, Abneigung, Feindschaft, Äußerungen des Hasses

außerweltlich: lat. extrāmundānus,  Adj.: nhd. außerweltlich

Außerwesentliches: lat. ināne,  N.: nhd. Leeres, Hohles, Außerwesentliches

aussetzen -- der Sonne aussetzen: lat. īnsōlāre,  V.: nhd. der Sonne aussetzen, sonnen

aussetzen: lat. oppōnere,  V.: nhd. gegen etwas hinsetzen, vor etwas hinsetzen, entgegenhalten, preisgeben, aussetzen; ostendere,  V.: nhd. entgegenstrecken, entgegenhalten, aussetzen, darbieten, zeigen, sehen lassen, vorhalten, vor Augen halten, in Aussicht stellen; prōicere,  V.: nhd. vorwärtswerfen, vortreten lassen, ausstrecken, hinwerfen, wegwerfen, aussetzen, sich erniedrigen, preisgeben; substituere,  V.: nhd. unter etwas stellen, unter etwas legen, unterwerfen, aussetzen; trānsferre, trāferre,  V.: nhd. hinübertragen, hintragen, hinbringen, hinsetzen, versetzen, aussetzen

Aussetzen: lat. intermissio,  F.: nhd. Aussetzen, Aufhören

Aussetzung -- Aussetzung eines Kindes: lat. ? ecthesis,  F.: nhd. Aussetzung eines Kindes?, Auseinandersetzung?

Aussetzung: lat. expositio,  F.: nhd. Ausleerung, Aussetzung, Darlegung; suspēnsio,  F.: nhd. Schwibbogen, Gewölbe, Unterbrechung, Aussetzung

Aussicht -- Anhöhe mit schöner Aussicht: lat. apopsis,  F.: nhd. Anhöhe mit schöner Aussicht

Aussicht -- die Aussicht haben: lat. dēspectāre,  V.: nhd. herabsehen, herabblicken, verachten, die Aussicht haben, beherrschen

Aussicht -- in Aussicht stellen: lat. ostendere,  V.: nhd. entgegenstrecken, entgegenhalten, aussetzen, darbieten, zeigen, sehen lassen, vorhalten, vor Augen halten, in Aussicht stellen; ostentāre,  V.: nhd. entgegenhalten, hinhalten, darbieten, prahlend zeigen, in Aussicht stellen, versprechen

Aussicht -- zur Aussicht gehörig: lat. prōspectīvus,  V.: nhd. zur Aussicht gehörig

Aussicht: lat. aspectus, adspectus,  M.: nhd. Hinsehen, Hinblick, Anblick, Aussicht; dēspectus (2),  M.: nhd. Aussicht, Fernsicht, Verachtung

aussieben: lat. excernere,  V.: nhd. aussondern, aussieben, sondern (V.); excrībellāre,  V.: nhd. aussieben

aussinnen -- träumend aussinnen: lat. cōnsomniāre,  V.: nhd. träumend aussinnen, austräumen

aussinnen -- Unwahres aussinnen: lat. commentīrī,  V.: nhd. Unwahres erdenken, Unwahres aussinnen

aussinnen: lat. ēminīscī,  V.: nhd. aussinnen, erdenken; excōgitāre,  V.: nhd. ausdenken, aussinnen, erdenken, erfinden, ergründen; māchinārī,  V.: nhd. aussinnen, erdenken, im Schilde führen

Aussinnen: lat. ēmentum,  N.: nhd. Ausdenken, Aussinnen; excōgitāmentum,  N.: nhd. Ausdenken, Aussinnen; excōgitātio,  F.: nhd. Ausdenken, Aussinnen; excōgitātus (2),  M.: nhd. Ausdenken, Aussinnen; exquīsītio,  F.: nhd. Aussinnen, Erfindung, Untersuchung

Aussinner: lat. excōgitātor,  M.: nhd. Ausdenker, Aussinner

aussöhnen: lat. dēpropitiāre,  V.: nhd. güsntig stimmen, versöhnen, aussöhnen; expiāre,  V.: nhd. aussöhnen, versöhnen, besänftigen

Aussöhnung: lat. dēpropitiātio,  F.: nhd. Versöhnung, Aussöhnung; reconcilātio,  F.: nhd. Wiederherstellung, Versöhnung, Aussöhnung

aussondern: lat. excernere,  V.: nhd. aussondern, aussieben, sondern (V.)

ausspähen: lat. exquīrere, exquaerere,  V.: nhd. aufsuchen, ausforschen, ausfindig machen, ausspähen, abfragen

Ausspähen: lat. explōrātio,  F.: nhd. Aufsuchen, Kundschaften (N.), Ausspähen, Erforschung, Untersuchung; phryctōria?,  F.: nhd. Zeichengeben durch Feuersignale, Ausspähen, Warte; specula,  F.: nhd. Warte, Anhöhe, Ausspähen; speculātio,  F.: nhd. Ausspähen, Auskundschaften, Betrachtung, Beschauen

Ausspäher -- zum Ausspäher gehörig: lat. speculātōrius,  Adj.: nhd. zum Ausspäher gehörig, zum Kundschafter gehörig

Ausspäher: lat. excursor,  M.: nhd. Ausspäher, Kundschafter; explōrātor,  M.: nhd. Ausspäher, Späher, Kundschafter, Spion; ōtacūstēs,  M.: nhd. Horcher, Ausspäher, Spion

Ausspäherin: lat. paratērūsa,  F.: nhd. Ausspäherin, Beobachterin; speculātrīx,  F.: nhd. Ausspäherin

ausspannen -- gegen etwas ausspannen: lat. oppandere,  V.: nhd. gegen etwas ausspannen, gegen etwas ausstrecken

ausspannen -- weit ausspannen: lat. expānsāre,  V.: nhd. weit auseinanderspannen, weit ausspannen

ausspannen: lat. dispandere, dispendere, dispennere,  V.: nhd. ausspannen, ausdehnen, ausbreiten; expandere,  V.: nhd. auseinanderspannen, auseinanderbreiten, ausspannen, ausbreiten; expausāre*,  V.: nhd. ausspannen; extendere,  V.: nhd. ausdehnen, ausspannen, ausstrecken, ausbreiten; pandere,  V.: nhd. auseinanderbreiten, ausbreiten, ausspannen, aufsperren, auftun, öffnen; pertendere,  V.: nhd. ausspannen, ausstrecken; tendere,  V.: nhd. spannen, ausspannen

Ausspannung: lat. expānsio,  F.: nhd. Ausdehnung, Ausspannung, Ausstreckung

ausspeien: lat. dēspuere, dīspuere,  V.: nhd. ausspucken, ausspeien, verschmähen; ēructāre, ēructuāre,  V.: nhd. ausrülpsen, ausspeien, von sich geben; ēvomere,  V.: nhd. ausspeien, von sich geben, auswerfen, sich ergießen, hervortreiben; exspuere, expuere, espuere,  V.: nhd. ausspeien, auswerfen; exspūtāre, expūtāre,  V.: nhd. ausspeien; respuere,  V.: nhd. zurückspeien, ausspeien, auswerfen

Ausspeien: lat. exspuitio, expuitio,  F.: nhd. Ausspeien; exspūtio,  F.: nhd. Ausspeien

ausspeiend -- alles ausspeiend: lat. omnivomus,  Adj.: nhd. alles ausspeiend, alles auswerfend

ausspeiend -- Blut ausspeiend: lat. anaphoricus,  Adj.: nhd. aufsteigend, Blut ausspeiend

ausspotten: lat. dēcachinnāre,  V.: nhd. ausspotten, verspotten; dērīdēre, dīrīdēre,  V.: nhd. auslachen, lächerlich machen, ausspotten, verlachen, verspotten

Aussprache -- fehlerhafte Aussprache eines fremden Wortes: lat. barbarolexis, gr.- F.: nhd. fehlerhafte Aussprache eines fremden Wortes

Aussprache: lat. ēnūntiātio,  F.: nhd. Mitteilung, Zuträgerei, Verräteri, Aussprache; ēnūntiātus,  M.: nhd. Aussprache; locūtio,  F.: nhd. Reden (N.), Sprechen, Rede, Aussprache, Redensart; prōlātio,  F.: nhd. Hervorbringen, Vorbringen, Aussprache, Anführen, Aufschub; prōnūntiātus,  M.: nhd. Aussprache, Akzent, Betonung

aussprechbar: lat. dīcibilis,  Adj.: nhd. sagbar, aussprechbar; effābilis,  Adj.: nhd. aussprechbar; effābiliter,  Adv.: nhd. aussprechbar; ? ōrābilis,  Adj.: nhd. aussprechbar?; prōnūntiābilis,  Adj.: nhd. aussprechbar

aussprechen -- deutlich aussprechen: lat. articulāre (1),  V.: nhd. artikulieren, deutlich aussprechen

aussprechen -- dumpf aussprechen: lat. obscūrāre,  V.: nhd. verdunkeln, verfinstern, verbergen, dumpf aussprechen

aussprechen -- im voraus aussprechen: lat. praeloquī,  V.: nhd. als Vorwort vorausschicken, im voraus aussprechen

aussprechen -- Lob aussprechen: lat. allaudāre, adlaudāre,  V.: nhd. loben, Lob aussprechen

Aussprechen -- nochmaliges Aussprechen: lat. revocātio,  F.: nhd. nochmaliges Rufen, nochmaliges Aussprechen, Zurückrufen, Abrufen

aussprechen -- prahlend aussprechen: lat. praeiactāre,  V.: nhd. prahlend aussprechen

aussprechen -- sich aussprechen: lat. colloquī,  V.: nhd. sich besprechen, sich unterhalten (V.), unterhandeln, sich aussprechen

aussprechen: lat. accītāre,  V.: nhd. aussprechen; autumāre,  V.: nhd. aussprechen, behaupten, sagen, meinen; effārī,  V.: nhd. heraussagen, herausreden, aussprechen; ēloquī, exloquī,  V.: nhd. heraussagen, heraussreden, aussprechen, aufzählen; nūncupāre,  V.: nhd. nennen, benennen, aussprechen; prōloquī,  V.: nhd. heraussagen, aussprechen, sich auslassen, äußern

Aussprechen: lat. dictio,  F.: nhd. Sagen, Aussprechen, Vortragen, Vortrag, Spruch, Ausspruch, Gespräch; dictūra,  F.: nhd. Sagen, Aussprechen, Vortragen; nūncupātio,  F.: nhd. Nennen, Benennung, Name, Aussprechen; profātus,  M.: nhd. Aussprechen

ausspreizen: lat. dīvāricāre, dēvāricāre,  V.: nhd. auseinander spreizen, ausspreizen

ausspringen: lat. īnsultāre,  V.: nhd. anspringen, ausspringen, übel mitspielen, verspotten, verhöhnen

ausspritzen: lat. pȳtissāre, pītissāre,  V.: nhd. ausspritzen

Ausspruch -- Ausspruch betreffend: lat. ? fātuītō,  Adv.: nhd. Ausspruch betreffend?

Ausspruch -- Ausspruch des Protagoras: lat. Prōtagorīon, gr.- N.: nhd. Ausspruch des Protagoras

Ausspruch -- Ausspruch des Schiedsrichters: lat. arbitrium, arbiterium,  N.: nhd. Dabeisein, Gegenwart, Ausspruch des Schiedsrichters, freies Ermessen, freie Entscheidung, Schiedsgericht, Urteil

Ausspruch -- göttlicher Ausspruch: lat. fās,  N. (indekl.): nhd. göttlicher Ausspruch, göttliches Gebot, göttliches Gesetz, heilige Pflicht

Ausspruch -- verbundener Ausspruch: lat. cōpulātum,  N.: nhd. verbundener Ausspruch

Ausspruch: lat. dictio,  F.: nhd. Sagen, Aussprechen, Vortragen, Vortrag, Spruch, Ausspruch, Gespräch; effāmen,  N.: nhd. Ausspruch; effātum,  N.: nhd. Ausspruch; effātus,  M.: nhd. Reden (N.), Ausspruch; ēlogium,  N.: nhd. Aussage, Ausspruch, Spruch, Inschrift, Zusatz, Klausel; ēnūntiātum,  N.: nhd. Satz, Ausspruch; fātum, faatum,  N.: nhd. Ausspruch, Götterspruch, Weissagung, festgesetzte Weltordnung; iūdicātio, iudicātio,  F.: nhd. Untersuchung, Urteil, Ausspruch; ōrāculum, ōrāclum,  N.: nhd. Sprechstätte, Orakel, Orakelspruch, Götterspruch, Ausspruch, Erlass, Entscheidung; prōloquium,  N.: nhd. Ausspruch, Satz, Enleitung; protasis,  F.: nhd. Ausspruch, Satz, Eingang; respōnsum,  N.: nhd. Antwort, Ausspruch, Bescheid; rhētra,  F.: nhd. Ausspruch, Gesetz

ausspucken: lat. dēspuere, dīspuere,  V.: nhd. ausspucken, ausspeien, verschmähen; exscreāre, ecscrēare, excreāre,  V.: nhd. sich ausräuspern, sich räuspern, ausspucken; spuere,  V.: nhd. spucken, ausspucken, speien; spūtāre,  V.: nhd. spucken, speien, ausspucken

ausspuckenswert: lat. spūtātilicus,  Adj.: nhd. ausspuckenswert

ausspülen -- vorher ausspülen: lat. praelavāre,  V.: nhd. vorher waschen, vorher ausspülen

ausspülen: lat. ēluere,  V.: nhd. auswaschen, ausspülen, abspülen

Ausspülen: lat. collūtio, colluitio,  F.: nhd. Ausspülen

Ausspülung: lat. ? ēluācrum,  N.: nhd. Ausspülung?

ausspüren: lat. exscrūtārī,  V.: nhd. ausspüren, erforschen; pervēstīgāre,  V.: nhd. ausspüren, ausstöbern, erforschen

Ausspüren: lat. pervēstīgātio,  F.: nhd. Ausspüren, Ausforschen

aussputzen: lat. interputāre,  V.: nhd. hier und da beschneiden, aussputzen

aussschweifend: lat. ? gāneus,  Adj.: nhd. aussschweifend?

Aussspucken: lat. exscreāmentum, excreāmentum,  N.: nhd. Ausräuspern, Aussspucken

ausstampfen: lat. supplōdere, supplaudere,  V.: nhd. klatschen, Beifall geben, ausstampfen, niedertreten

ausstattbar -- mit dem Nötigen ausstattbar: lat. locuplētābilis,  Adj.: nhd. mit dem Nötigen ausstattbar, bereicherbar; locuplētābiliter,  Adv.: nhd. mit dem Nötigen ausstattbar, bereicherbar

ausstatten -- mit Brot ausstatten: lat. appanāre, m V.: nhd. austatten, mit Brot ausstatten

ausstatten -- mit dem Nötigen ausstatten: lat. locuplētāre,  V.: nhd. mit dem Nötigen ausstatten, zu Wohlstand verhelfen, bereichern

ausstatten -- mit dem Recht der Erstgeburt ausstatten: lat. ? prīmitīvāre,  V.: nhd. mit dem Recht der Erstgeburt ausstatten?

ausstatten -- vorher ausstatten: lat. ? praeōrnāre?,  V.: nhd. vorher ausstatten?

ausstatten: lat. adōrnāre,  V.: nhd. herrichten, mit dem Nötigen versehen (V.), ausstatten; dōtāre,  V.: nhd. aussteuern, ausstatten; indūsiāre,  V.: nhd. bekleiden, ausstatten; ōrnāre,  V.: nhd. ausstatten, ausrüsten, zubereiten, schmücken

ausstattend: lat. locuplētāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ausstattend, bereichernd

Ausstattung -- Ausstattung (una. ex octo speciebus narrationis): lat. ? diasceua,  F.: nhd. eine Erzählgattung?, Ausrüstung?, Ausstattung? (una. ex octo speciebus narrationis)

Ausstattung -- zur Ausstattung geeignet: lat. ōrnātīvus,  Adj.: nhd. zur Ausstattung geeignet, zum Schmuck geeignet

Ausstattung: lat. appanagium,  N.: nhd. Ausstattung; ? īnstrūctum,  N.: nhd. Ausstattung?; īnstrūctus (2),  M.: nhd. Ausstattung, Rüstzeug, Habe; ? malahereda,  F.: nhd. Ausstattung?; ōrnātus (2),  M.: nhd. Zurüstung, Ausstattung, Kleidung, Rüstung; supellectilis,  F.: nhd. Hausrat, Ausstattung, Schatz; supellex, suppellex, supēlex,  F.: nhd. Hausrat, Ausstattung, Schatz

Ausstattungsgeld: lat. vāsārium,  N.: nhd. Gerätgeld, Möbelgeld, Ausstattungsgeld

ausstechen: lat. effodere, exfodere,  V.: nhd. ausgraben, aufgraben, ausstechen, auskratzen, umgraben (V.); expungere,  V.: nhd. ausstechen; exsiccāre,  V.: nhd. austrocknen, ausstechen; perfodere,  V.: nhd. durchgraben, durchbohren, durchstechen, ausstechen

ausstehen -- öffentlich ausstehen: lat. prōstāre,  V.: nhd. hervorragen, öffentlich ausstehen, feilstehen, zum Verkauf dastehen, sich öffentlich preisgeben

Ausstehen: lat. perpessio,  F.: nhd. Ausstehen, Erdulden

aussteigen: lat. ēgredī,  V.: nhd. herausgehen, aussteigen

Ausstellender -- Anweisung Ausstellender: lat. dēlēgātor,  M.: nhd. Anweisung Ausstellender

Ausstellung -- Schaugerüst zur Ausstellung verkäuflicher Sklaven: lat. catasta,  F.: nhd. Schaugerüst zur Ausstellung verkäuflicher Sklaven, eisernes Gestell als Marterbrett

Aussteuer -- ohne Aussteuer seiend: lat. indōtātus,  Adj.: nhd. nicht ausgestattet, ohne Aussteuer seiend

Aussteuer: lat. ? dōtāmen,  N.: nhd. Aussteuer?

aussteuern: lat. dōtāre,  V.: nhd. aussteuern, ausstatten

ausstöbern: lat. pervēstīgāre,  V.: nhd. ausspüren, ausstöbern, erforschen

ausstopfen: lat. effarcīre, effercīre,  V.: nhd. ausstopfen, vollstopfen

ausstoßen -- den Naturlaut der Wiesel ausstoßen: lat. didintrīre,  V.: nhd. den Naturlaut der Wiesel ausstoßen; drindrāre,  V.: nhd. den Naturlaut der Wiesel ausstoßen

ausstoßen -- einen Schrei ausstoßen: lat. exclāmāre,  V.: nhd. aus voller Brust schreien, einen Schrei ausstoßen, aufschreien

ausstoßen -- laut ausstoßen: lat. excrepāre,  V.: nhd. laut ausstoßen

ausstoßen -- wie ein Blasebalg fortwährend Luft einziehen und ausstoßen: lat. follicāre,  V.: nhd. wie ein Blasebalg fortwährend Luft einziehen und ausstoßen, pusten

Ausstoßung: lat. collīsio, collaesio,  F.: nhd. Zusammenstoßen, Ausstoßung

ausstreckbar: lat. porrigibilis,  Adj.: nhd. zum Ausstrecken geeignet, ausstreckbar; prōiectibilis,  Adj.: nhd. ausstreckbar, vorwerfbar

ausstrecken -- gegen etwas ausstrecken: lat. oppandere,  V.: nhd. gegen etwas ausspannen, gegen etwas ausstrecken

ausstrecken -- gerade ausstrecken: lat. prōsuppāre, prōsupāre,  V.: nhd. gerade ausstrecken

ausstrecken -- sich lang ausstrecken machen: lat. porrixāre,  V.: nhd. sich lang ausstrecken machen

Ausstrecken -- zum Ausstrecken geeignet: lat. porrigibilis,  Adj.: nhd. zum Ausstrecken geeignet, ausstreckbar

ausstrecken: lat. exporrigere, exporgere, exporge,  V.: nhd. hervorstrecken, ausstrecken, ausdehnen, ausbreiten; extendere,  V.: nhd. ausdehnen, ausspannen, ausstrecken, ausbreiten; extentāre (2),  V.: nhd. ausdehnen, ausstrecken; intentāre, intemptāre,  V.: nhd. ausstrecken, hinrichten, bedrohen; pertendere,  V.: nhd. ausspannen, ausstrecken; porrigere,  V.: nhd. vor sich hinstrecken, ausstrecken, ausdehnen, ausbreiten, seine Zustimmung geben; prōicere,  V.: nhd. vorwärtswerfen, vortreten lassen, ausstrecken, hinwerfen, wegwerfen, aussetzen, sich erniedrigen, preisgeben; prōtendere,  V.: nhd. hervordehnen, hervorstrecken, ausstrecken, sich ausdehnen, sich erstrecken

Ausstrecken: lat. intentātio,  V.: nhd. Ausstrecken; porrēctio,  F.: nhd. Ausstrecken, gerade Linie; prōiectus (2),  M.: nhd. Hervorragenlassen, Ausstrecken, Vorwerfen; prōtēnsio,  F.: nhd. Ausstrecken, Ausdehnung

Ausstreckung: lat. expānsio,  F.: nhd. Ausdehnung, Ausspannung, Ausstreckung; extēnsa,  F.: nhd. Ausdehnung, Ausstreckung; extēnsio,  F.: nhd. Ausdehnung, Ausstreckung; extēnsus,  M.: nhd. Ausdehnung, Ausstreckung; extentio,  F.: nhd. Ausdehnung, Ausstreckung

ausstreichen: lat. litūrāre,  V.: nhd. ausstreichen

Ausstreichen: lat. litūra,  F.: nhd. Streichen, Bestreichen, Ausstreichen; superinductio,  F.: nhd. Ausstreichen

Ausstreuen -- Ausstreuen der Geschenke: lat. sparsio,  F.: nhd. Sprengen, Ausstreuen der Geschenke, parfürierter Regen (M.)

ausstreuen -- Mist ausstreuen: lat. ? bolutāre,  V.: nhd. Mist ausstreuen?

ausstreuen -- Staub ausstreuen: lat. expulverāre,  V.: nhd. Staub ausstreuen, mit Staub bestreuen

ausstreuen -- vorher ausstreuen: lat. praesēmināre,  V.: nhd. vorher säen, vorher pflanzen, vorher ausstreuen

ausstreuen: lat. dīspergere, dīspargere,  V.: nhd. hierhin und dahin streuen, ausstreuen, zerstreuen; dissēmināre, dēsēmināre,  V.: nhd. aussäen, ausstreuen, ausbreiten; dīventilāre,  V.: nhd. ausstreuen; spargere, spergere,  V.: nhd. streuen, hinstreuen, ausstreuen, sprengen, spritzen, säen, werfen, schießen, schleudern, teilen, ausbreiten

ausstreuend -- Worte hier und da ausstreuend: lat. sēminiverbius,  Adj.: nhd. Worte hier und da ausstreuend

Ausstreuer: lat. dissēminātor,  M.: nhd. Ausstreuer, Verbreiter

Ausstreuung: lat. dissēminātio,  F.: nhd. Aussäen, Ausstreuung, Verbreitung

ausstrinken -- ganz ausstrinken: lat. perhaurīre,  V.: nhd. ganz ausschöpfen, ganz ausstrinken, verschlingen

ausströmen -- ausströmen lassen: lat. diffundere,  V.: nhd. gießend verbreiten, ausgießen, ausströmen lassen; funditāre,  V.: nhd. ausströmen lassen, niederstrecken, abschleudern, ausbreiten

ausströmen -- Dampf (M.) (1) ausströmen: lat. vapōrāre,  V.: nhd. dampfen, Dampf (M.) (1) ausströmen, erwärmen, räuchern, ausräuchern

ausströmen: lat. effluere,  V.: nhd. herausströmen, abfließen, ausströmen, entströmen, münden; effundī,  V.: nhd. herausströmen, abfließen, ausströmen; ēmeāre,  V.: nhd. ausströmen, entweichen

Ausströmen: lat. effluentia,  F.: nhd. Hervorfließen, Hervorrinnen, Ausströmen, Ausfluss; efflūxio,  F.: nhd. Hervorfließen, Hervorrinnen, Ausströmen, Ausfluss; ēmeātus,  M.: nhd. Ausströmen; mānātio,  F.: nhd. Ausfluss, Ausströmen; prōflūxio,  F.: nhd. Hervorfließen, Ausströmen

ausströmend -- Rauch ausströmend: lat. fūmigābundus,  Adj.: nhd. Rauch ausströmend

Ausströmenlassen: lat. ēmissio,  F.: nhd. Herausschicken, Ausströmenlassen, Entsenden, Entlassen

ausstudieren: lat. ēmeditārī,  V.: nhd. ausstudieren

ausstudiert: lat. ēmeditātus,  Adj.: nhd. ausstudiert, erkünstelt; meditātē,  Adv.: nhd. ausstudiert; meditātim,  Adv.: nhd. ausstudiert

aussuchen: lat. optāre,  V.: nhd. sich ersehen, aussuchen, wählen, wünschen, den Wunsch äußern; praelegere,  V.: nhd. vorlesen, auslesen, aussuchen, vorübersegeln; sortīrī,  V.: nhd. losen, losen lassen, durch das Los bestimmen, aussuchen, wählen, verteilen

Aussuchung: lat. conquīsītio,  F.: nhd. Beisuchung, Aussuchung, Nachspürung, Aushebung, Werbung

austatten: lat. appanāre, m V.: nhd. austatten, mit Brot ausstatten

Austattung -- Austattung mit einem Obelus (obelo instructa): lat. ? ōbelismenē,  F.: nhd. Austattung mit einem Obelus? (obelo instructa)

austeilen -- freigebig austeilen: lat. dīlargīrī,  V.: nhd. freigebig austeilen, freigebig verschenken

austeilen -- nach Köpfen austeilen (in capita distribuere): lat. ? intercapitāre, lat.?, V.: nhd. nach Köpfen austeilen? (in capita distribuere)

austeilen -- verhältnismäßig austeilen: lat. dispēnsāre,  V.: nhd. verhältnismäßig zuteilen, verhältnismäßig austeilen

austeilen: lat. diribēre, deribēre,  V.: nhd. auseinander teilen, verteilen, austeilen; distribuere,  V.: nhd. verteilen, austeilen, verbreiten; perdīvidere,  V.: nhd. austeilen; praerogāre,  V.: nhd. vorher zahlen, vorauszahlen, verteilen, austeilen

austeilend -- Prügel austeilend: lat. verberābundus,  Adj.: nhd. in einem fort prügelnd, Prügel austeilend

Austeiler: lat. praerogātor,  M.: nhd. Austeiler

Austeilung: lat. praerogātio,  F.: nhd. Vorrecht, Verteilung, Austeilung

Auster -- Auster mit glatter Schale: lat. leiostrea, līostrea,  F.: nhd. Auster mit glatter Schale; līostracos, gr.- M.: nhd. Auster mit glatter Schale

Auster -- Doppelschale der Auster: lat. diptychum, dypticum,  N.: nhd. Doppelschale der Auster, Schreibtafel aus zwei Täfelchen, Liebesbriefchen

Auster: lat. ostrea, ostria,  F.: nhd. Auster, Muschel; ostreum,  N.: nhd. Auster, Muschel

Austern -- Austern bei sich führend: lat. ostrifer,  Adj.: nhd. Austern bei sich führend, austernreich

Austern -- eine Art Austern: lat. tridacna,  N. Pl.: nhd. eine Art Austern

Austern -- zu den Austern gehörig: lat. ostreārius, ostriārius,  Adj.: nhd. zu den Austern gehörig

Austernbank: lat. ostreārium,  N.: nhd. Austernbank

austernreich: lat. ostreōsus, ostriōsus,  Adj.: nhd. austernreich; ostrifer,  Adj.: nhd. Austern bei sich führend, austernreich

Austernstein: lat. ostrītis,  F.: nhd. Austernstein

austoben -- sich austoben: lat. dēfurere,  V.: nhd. ausrasen, sich austoben

austoben: lat. dēfervēscere,  V.: nhd. verbrausen, verwallen, ausgären, austoben; dēflāgrāre, dēfragrāre,  V.: nhd. niederbrennen, ganz in Flammen aufgehen, austoben; dēfremere,  V.: nhd. sich abbrüllen, ausrauschen, austoben; dēsaevīre,  V.: nhd. sich abtoben, gewaltig toben, austoben; exsaevīre,  V.: nhd. austoben, ausrasen

Austräger: lat. vulgātor, volgātor,  M.: nhd. Austräger, Ausplauderer

austrauern: lat. ēlūgēre,  V.: nhd. austrauern, gehörige Zeit trauern

austräumen: lat. cōnsomniāre,  V.: nhd. träumend aussinnen, austräumen; dēstertere,  V.: nhd. ausschnarchen, austräumen

austrecken: lat. distendere,  V.: nhd. auseinanderdehnen, auseinanderspannen, ausdehnen, austrecken

austreiben: lat. expellere,  V.: nhd. heraustreiben, forttreiben, austreiben

Austreiber: lat. exclūsor,  M.: nhd. Austreiber, Verfertiger silberner Gefäße

Austreten -- Austreten des Wassers: lat. redundātio,  F.: nhd. Zurücktreten des Wassers, Austreten des Wassers, Überfülle, große Menge; restāgnātio,  F.: nhd. Austreten des Wassers, Aufstoßen, Aufsteigen

austreten -- mit den Füßen austreten: lat. fullāre,  V.: nhd. mit den Füßen austreten, walken

austreten: lat. exculcāre,  V.: nhd. heraustreten, austreten, dicht eintreten; exterere,  V.: nhd. herausreiben, austreten, ausdreschen; redundāre,  V.: nhd. zurücktreten, übertreten (V.), austreten, überströmen, sich ergießen; restāgnāre,  V.: nhd. übertreten (V.), austreten, sich ergießen; stāgnāre,  V.: nhd. austreten, überschwemmt sein (V.), überschwemmen; supercalcāre,  V.: nhd. von oben treten, austreten; superstāgnāre,  V.: nhd. austreten

Austreten: lat. abundātio,  F.: nhd. Überströmen, Austreten; exundantia,  F.: nhd. Austreten, Überfülle der sprachlichen Darstellung, Übermaß; exundātio,  F.: nhd. Austreten

austrinken: lat. ēbibere, ecbibere, exbibere,  V.: nhd. austrinken, aussaugen, zutrinken, vertrinken; ēpōtāre, expōtāre,  V.: nhd. austrinken, aussaugen, einsaugen; interbibere,  V.: nhd. wegtrinken, austrinken; perpōtāre,  V.: nhd. fortsaufen, fortzechen, austrinken; trānsbibere,  V.: nhd. hinuntertrinken, austrinken

austrocknen -- ganz austrocknen: lat. perexsiccāre,  V.: nhd. ganz austrocknen

austrocknen: lat. assiccāre, adsiccāre,  V.: nhd. abtrocknen, austrocknen; contorrēre,  V.: nhd. ausdörren, austrocknen; dēsiccāre,  V.: nhd. abtrocknen, austrocknen; examurcāre, examurgāre,  V.: nhd. entfeuchten, austrocknen; exārēscere,  V.: nhd. vertrocknen, austrocknen; exsiccāre,  V.: nhd. austrocknen, ausstechen; exsiccēscere,  V.: nhd. austrocknen, vertrocknen; interārēscere,  V.: nhd. austrocknen, vertrocknen; siccāre,  V.: nhd. trocknen, trocken machen, austrocknen, trocken legen

Austrocknen: lat. dēsiccātio,  F.: nhd. Austrocknen

austrocknend -- nicht austrocknend: lat. īnsiccābilis,  Adj.: nhd. nicht auszutrocknen seiend, nicht austrocknend, undörrbar

austrocknend: lat. ? dēsiccātīvus,  Adj.: nhd. austrocknend?; ? dēsiccātōrius,  Adj.: nhd. austrocknend?

Austrockner: lat. dēsiccātor,  M.: nhd. Austrockner

Austrocknung: lat. ārefactio,  F.: nhd. Austrocknung; exsiccātio,  F.: nhd. Austrocknung; ? ischnon, gr.- N.: nhd. Austrocknung?, Abmagerung?; perfrixio,  F.: nhd. Austrocknung

auströmend -- Flammen auströmend: lat. flammifluus,  Adj.: nhd. Flammen auströmend, hell leuchtend

auströpfeln -- allmählich auströpfeln: lat. ēliquēscere,  V.: nhd. zerfließen, allmählich auströpfeln

ausübbar: lat. exercibilis,  Adj.: nhd. ausübbar

ausüben -- Bischofsamt ausüben: lat. episcopāre,  V.: nhd. Bischof sein (V.), Bischofsamt ausüben

ausüben: lat. exercitāre,  V.: nhd. tüchtig üben, ausüben, betätigen; ūsūrpāre,  V.: nhd. gebrauchen, ausüben, ausführen, vollführen

ausübend: lat. effectīvē,  Adv.: nhd. schaffend, bewirkend, ausübend; effectīvus,  Adj.: nhd. schaffend, bewirkend, ausübend

Ausübung -- Ausübung betreffend: lat. ? fabricālis, lat.?, Adj.: nhd. Gebäude betreffend?, Ausübung betreffend?

Ausübung -- eine Ausübung betreffend: lat. exercitōrius,  Adj.: nhd. zur Übung gehörig, Übungs..., eine Ausübung betreffend

Ausübung: lat. agitātio,  F.: nhd. Inbewegungsetzen, Bewegung, Betreiben, Ausübung; effectio,  F.: nhd. Zustandebringen, Bewirken, Tun, Ausübung, wirkende Ursache; exercitātio,  F.: nhd. Bewegung, Übung, Ausübung; fabrica,  F.: nhd. Bau, Gebäude, Kunstgriff, List, Ausübung, Beschäftigung, Bearbeitung, Werkstätte; gymnasia,  F.: nhd. Übung, Ausübung; ūsus, oesus, oisus, ussus,  M.: nhd. Benutzung, Gebrauch, Anwendung, Verwendung, Verkehr, Ausübung

Ausverkäufer: lat. distractor,  M.: nhd. Herumzerrer, Vereinzeler, Ausverkäufer

auswachsen: lat. exolēscere, exsolēscere,  V.: nhd. auswachsen, verwachsen (V.) (1), vergehen, verschwinden

Auswahl -- mit Auswahl: lat. ēlēctīvē,  Adv.: nhd. mit Auswahl

Auswahl -- mit strenger Auswahl: lat. conquīsītē,  Adv.: nhd. mit strenger Auswahl; ? conquīsīto,  Adv.: nhd. mit strenger Auswahl?

Auswahl -- zur Auswahl gehörig: lat. eclogārius (1),  Adj.: nhd. zur Auswahl gehörig

Auswahl: lat. ? dēlēcta,  F.: nhd. Auswahl?, Wahl?; dēlēctio,  F.: nhd. Auswahl, Wahl; dēlēctus (2), dīlēctus,  M.: nhd. Auswahl, Wahl, Aushebung; ? ēlēctātio,  F.: nhd. Auswahl?; ēlēctio,  F.: nhd. Auswählen, Auswahl, Wahl; sēlēctio,  F.: nhd. Auslesen, Auswahl

auswählen -- vor anderen auswählen: lat. praelātāre,  V.: nhd. vor anderen auswählen, vorziehen

auswählen: lat. dēligere, dēlegere,  V.: nhd. ablesen, abnehmen, auswählen; deoptāre,  V.: nhd. auswählen; dīligere,  V.: nhd. auseinander nehmen, zerteilen, ausheben, auswählen; ēlēctāre,  V.: nhd. auswählen; excerpere,  V.: nhd. herausheben, herausklauben, auslesen, auswählen; sēligere,  V.: nhd. auslesen, auswählen

Auswählen: lat. ēlēctio,  F.: nhd. Auswählen, Auswahl, Wahl

Auswähler: lat. ēlēctor,  M.: nhd. Auswähler; sēlēctor,  M.: nhd. Auswähler, Ausleser

auswanderbar -- nicht auswanderbar: lat. ? inēmigrābilis,  Adj.: nhd. nicht ausgewandert?, nicht auswanderbar?

Auswanderer: lat. migrātor,  M.: nhd. Auswanderer, Ansiedler

auswandern: lat. dēmigrāre,  V.: nhd. wegziehen, weggehen, auswandern; ēmigrāre,  V.: nhd. ausziehen, auswandern, scheiden

Auswandern: lat. dēmigrātio,  F.: nhd. Wegziehen, Auswandern

Auswanderung: lat. migrantia,  F.: nhd. Auswanderung, Umzug; migrātio,  F.: nhd. Auswanderung, Umzug; submigrātio,  F.: nhd. Auswanderung; trānsmigrātio,  F.: nhd. Wegziehen, Auswanderung, Auszug

auswärmen: lat. pervapōrāre,  V.: nhd. ganz mit Dampf erfüllen, auswärmen

auswärtig: lat. circummūrānus,  Adj.: nhd. außerhalb der Mauern befindlich, auswärtig; externus (1),  Adj.: nhd. äußerlich, auswärtig, fremd; extrāneus (1), extrānius,  Adj.: nhd. äußere, äußerlich, außerhalb liegend, auswärtig, fremd; forēnsis (3),  Adj.: nhd. äußere, äußerlich, außen befindlich, auswärtig

Auswärtiger: lat. externus (2),  M.: nhd. Auswärtiger, Fremdling

Auswärtiges: lat. externum,  N.: nhd. Außending, äußere Erscheinung, Auswärtiges, Fremdes

auswärts -- auswärts gebogen: lat. reduncus,  Adj.: nhd. zurückgekrümmt, auswärts gebogen, einwärts gekrümmt; valgiter,  Adv.: nhd. auswärts gebogen, seitwärts

auswärts -- auswärts gedrehte Waden habend: lat. valgus,  Adj.: nhd. auswärts gedrehte Waden habend, säbelbeinig

auswärts -- auswärts gerundet: lat. ēvexus,  Adj.: nhd. auswärts gerundet

auswärts -- auswärts übernachten: lat. abnoctāre,  V.: nhd. auswärts übernachten; āmanēre,  V.: nhd. auswärts übernachten, abwarten

auswärts: lat. ēforīs,  Adv.: nhd. außerhalb, auswärts; extrōrsum,  Adv.: nhd. auswärts, von außen; extrōrsus,  Adv.: nhd. auswärts, von außen; forās,  Adv.: nhd. heraus, hinaus, außen, auswärts; forīs,  Adv.: nhd. auswärts, außerhalb, von außen her

Auswärtsesser: lat. ? forīscēnius,  M.: nhd. Auswärtsesser?

auswärtsgebogen: lat. vārus (1),  Adj.: nhd. auseinandergebogen, auseinander gespannt, auswärtsgebogen, dachsbeinig, entgegengesetzt

auswaschen: lat. ēlavāre,  V.: nhd. auswaschen, abwaschen, rein waschen; ēluere,  V.: nhd. auswaschen, ausspülen, abspülen; ēlutrīāre,  V.: nhd. auswaschen, abklären

Ausweg: lat. effugium,  N.: nhd. Entfliehen, Flucht (F.) (1), Ausweg

ausweichen: lat. vītāre (1),  V.: nhd. meiden, vermeiden, aus dem Weg gehen, ausweichen

Ausweichung: lat. apoclisis,  F.: nhd. Seitenwendung, Ausweichung

ausweiden: lat. dēspicāre,  V.: nhd. ausweiden, aufbrechen; ēvīscerāre,  V.: nhd. der Eingeweide berauben, ausweiden; exenterāre, extenterāre, exinterāre,  V.: nhd. ausweiden, aufbrechen, ausleeren, martern; exintesterāre,  V.: nhd. ausweiden; exstentīnāre, extentīnāre,  V.: nhd. ausweiden; exventrāre,  V.: nhd. ausweiden

Ausweiden: lat. ēviscerātio,  F.: nhd. Ausweiden

ausweinen: lat. efflēre,  V.: nhd. ausweinen

Ausweinen: lat. ? effletus?,  M.: nhd. Ausweinen?

ausweisen: lat. āmandāre, āmendāre,  V.: nhd. ausweisen, außer Landes schicken, wegschicken, fortweisen, verweisen

auswendig -- auswendig lernen: lat. ēdīscere,  V.: nhd. auswendig lernen, kennen lernen

auswendig -- völlig auswendig lernen: lat. perdīscere,  V.: nhd. völlig auswendig lernen, gründlich erlernen

auswendig: lat. extestīnus,  Adj.: nhd. auswendig, äußerlich; memorē,  Adv.: nhd. auswendig, geläufig; memoriter,  Adv.: nhd. mit Hilfe des Gedächtnisses, auswendig

Auswerfen -- zum Auswerfen gehörig: lat. ēiectīcius,  Adj.: nhd. zum Auswerfen gehörig

auswerfen: lat. ēgerere,  V.: nhd. herausführen, heraustragen, fortführen, fortschaffen, forttun, auswerfen; ērūgere,  V.: nhd. ausrülpsen, auswerfen; ēvomere,  V.: nhd. ausspeien, von sich geben, auswerfen, sich ergießen, hervortreiben; exspuere, expuere, espuere,  V.: nhd. ausspeien, auswerfen; prōluere,  V.: nhd. fortspülen, hervorspülen, auswerfen, anspülen, wegspülen; respuere,  V.: nhd. zurückspeien, ausspeien, auswerfen

Auswerfen: lat. ēiectio,  F.: nhd. Herauswerfen, Auswerfen, Vertreibung, Verbannung; rēiactātio,  F.: nhd. Auswerfen; rēiectātio,  F.: nhd. Zurückwerfen, Auswerfen; rēiectio,  F.: nhd. Zurückwerfen, Auswerfen, Zurückschieben, Vonsichabwälzen, Verschmähung

auswerfend -- alles auswerfend: lat. omnivomus,  Adj.: nhd. alles ausspeiend, alles auswerfend

auswerfend: lat. ecbolas,  Adj.: nhd. auswerfend; prōiectīvus,  Adj.: nhd. auswerfend, abführend; prōiectōrius,  Adj.: nhd. auswerfend, abführend

auswickeln: lat. ? exīnfulāre, lat.?, V.: nhd. auswickeln?

auswiegen: lat. dispendere (1),  V.: nhd. auswiegen, abwägen

Auswinterung: lat. ? exhiemātio,  F.: nhd. Überwintern?, Überwinterung?, Auswinterung?; hiemātio,  F.: nhd. Auswinterung, Überwinterung

auswirken: lat. impetrāre,  V.: nhd. erlangen, auswirken, durchsetzen

Auswirker: lat. impetrātor,  M.: nhd. Erlanger, Auswirker

Auswirkung: lat. impetrātio,  F.: nhd. Erlangung, Auswirkung, Errungenschaft, Vergünstigung; impetrātus,  M.: nhd. Erlangung, Auswirkung

auswischen -- wieder auswischen: lat. retergēre,  V.: nhd. wieder auswischen, wieder abwischen, reinigen, säubern

auswischen: lat. extergēre, extergere,  V.: nhd. auswischen, abwischen

Auswischen: lat. extersio,  F.: nhd. Auswischen; extersus,  M.: nhd. Auswischen

auswischend: lat. dēlētilis,  Adj.: nhd. auswischend

ausworfeln: lat. ēvallere,  V.: nhd. ausschwingen, enthülsen, ausworfeln; ēvannere,  V.: nhd. ausworfeln, herauswerfen, ausmerzen

Auswuchs -- als Auswuchs hervortreten: lat. prōtūberāre,  V.: nhd. hervorschwellen, als Auswuchs hervortreten

Auswuchs -- Auswuchs am Waldahorn: lat. bruscum, brustum,  N.: nhd. Schwamm am Ahornbaum, Auswuchs am Waldahorn

Auswuchs -- Auswuchs zwischen den Fingern und Zehen: lat. interdigitālium,  N.: nhd. Auswuchs zwischen den Fingern und Zehen; interdigitium,  N.: nhd. Auswuchs zwischen den Fingern und Zehen

Auswuchs -- warzenartiger Auswuchs der äußeren Haut: lat. thymium, thymion,  N.: nhd. offenes Krebsgeschwür, warzenartiger Auswuchs der äußeren Haut

Auswuchs: lat. ēminentia,  F.: nhd. Hervorragen, Hervorragendes, Erhöhung, Auswuchs, Licht; excrēscentium,  N.: nhd. Auswuchs, Gewächs am Körper; ulcus, hulcus,  N.: nhd. Geschwür, Schwären, Auswuchs

Auswüchse -- voll krankhafter Auswüchse seiend: lat. ulcerōsus,  Adj.: nhd. voll Geschwüre seiend, voll Beulen seiend, voll krankhafter Auswüchse seiend; ulcerulentus,  Adj.: nhd. voll Geschwüre seiend, voll Beulen seiend, voll krankhafter Auswüchse seiend

Auswurf -- Auswurf der Menschheit: lat. quisquiliae,  F. Pl.: nhd. Abfall, Auswurf der Menschheit

Auswurf: lat. ēditus (2),  M.: nhd. Auswurf, Kotabgang; ēgeriēs,  F.: nhd. Kotauswurf, Auswurf; ēiectāmentum,  N.: nhd. Auswurf; excrēmentum (1),  N.: nhd. Ausgesiebtes, Abgang, Auswurf; exscreātus, excreātus,  M.: nhd. Ausräuspern, Auswurf; pūrgāmentum,  N.: nhd. Unrat, Schmutz, Auswurf, Abfall, Reinigungsmittel, Sühneopfer; screa,  N. Pl.: nhd. Auswurf; screum*,  N.: nhd. Auswurf; sentīna,  F.: nhd. Schiffsbodenwasser, Kielwasser, Schiffsjauche, Auswurf, Abschaum; spūtum,  N.: nhd. Spucke, Speichel, Auswurf

auszählbar: lat. dīnumerābilis,  Adj.: nhd. auszählbar

auszahlen -- darüber auszahlen: lat. superērogāre,  V.: nhd. darüber auszahlen, darüber Geld ausgeben

auszahlen -- wieder auszahlen: lat. renumerāre,  V.: nhd. wiederzahlen, zurückzahlen, wieder auszahlen

auszahlen: lat. expēnsāre, expēsāre,  V.: nhd. aufwägen, ausgleichen, auszahlen; numerāre,  V.: nhd. zählen, rechnen, aufzählen, auszahlen; persolvere,  V.: nhd. auflösen, bezahlen, auszahlen, abtragen

auszählen: lat. dīnumerāre,  V.: nhd. auszählen, abzählen, herzählen

Auszahlen: lat. expēnsātio,  F.: nhd. Aufwägen, Auszahlen

Auszahler: lat. prōrogātor,  M.: nhd. Auszahler

Auszähler: lat. dīnumerātor,  M.: nhd. Herzähler, Auszähler

auszahlte -- Soldat der den Sold wog und auszahlte: lat. lībripēns,  M.: nhd. »Abwäger«, Soldat der den Sold wog und auszahlte

Auszahlung -- Auszahlung überdem: lat. superērogātio,  F.: nhd. Auszahlung überdem

Auszahlung: lat. expēnsio,  F.: nhd. Auszahlung, Ausgabe; numerātio,  F.: nhd. Zählung, Bezahlung, Auszahlung

Auszählung: lat. dīnumerātio,  F.: nhd. Herzählung, Auszählung

Auszehren: lat. absūmēdo,  F.: nhd. Auszehren

Auszehrung -- an Auszehrung leidend: lat. syntēcticus,  Adj.: nhd. an Auszehrung leidend

Auszehrung: lat. syntēxis,  F.: nhd. Auszehrung; tābitūdo,  F.: nhd. Auszehrung, Schwindsucht

auszeichnen -- sehr auszeichnen: lat. perhonōrāre?,  V.: nhd. sehr auszeichnen

auszeichnen -- sich auszeichnen: lat. antecellere,  V.: nhd. hervorragen, sich auszeichnen, übertreffen; praecellere,  V.: nhd. hervorragen, sich hervortun, sich auszeichnen, überragen, übertreffen; praestāre,  V.: nhd. voranstehen, vorzüglicher sein (V.), sich auszeichnen, sich hervortun, übertreffen

auszeichnen: lat. honōrāre,  V.: nhd. auszeichnen, ehren

auszeichnend -- sich vor anderen auszeichnend: lat. praesīgnis,  Adj.: nhd. sich vor anderen auszeichnend, ausgezeichnet

auszeichnend: lat. honōrificus,  Adj.: nhd. Ehre und Ansehen bringend, ehrenvoll, auszeichnend, glänzend

Auszeichnung -- Auszeichnung für die Veteranen: lat. ēmeritum,  N.: nhd. Auszeichnung für die Veteranen

Auszeichnung: lat. celebrātio,  F.: nhd. zahlreiche Gesellschaft, zahlreiche Gegenwart, feierliches Begehen, glänzende Feier, Auszeichnung; dignātio,  F.: nhd. Würdigung, Anerkennung des Wertes, Auszeichnung, Achtung, Gnade; praemium, premium,  N.: nhd. Vorteil, Vorrecht, Auszeichnung

Ausziehen -- Ausziehen der Haare durch eine Pechmütze: lat. drōpacismus,  M.: nhd. Ausziehen der Haare durch eine Pechmütze

ausziehen -- durch eine Pechmütze die Haare ausziehen: lat. drōpacāre,  V.: nhd. durch eine Pechmütze die Haare ausziehen

Ausziehen -- Zange der Ärzte zum Ausziehen: lat. vertebella,  F.: nhd. Zange der Ärzte zum Ausziehen

ausziehen: lat. ēduere,  V.: nhd. ausziehen; ēmigrāre,  V.: nhd. ausziehen, auswandern, scheiden; exīre,  V.: nhd. herausgehen, weggehen, ausziehen, ausrücken; exuere, exsuere,  V.: nhd. herausnehmen, heraustun, entblößen, ausziehen, frei machen; profīcīscī,  V.: nhd. sich auf den Weg machen, aufbrechen, abgehen, reisen, aufbrechen, ausziehen; sēmigrāre,  V.: nhd. wegziehen, ausziehen; spoliāre,  V.: nhd. ausziehen, entkleiden, berauben, plündern

Ausziehen: lat. ēductio,  F.: nhd. Ausziehen, Ausrücken, Emporführen, Errichten, Bilden; ēmigrātio,  F.: nhd. Ausziehen, Wegziehen

Ausziehender -- durch die Pechmütze die Haare Ausziehender: lat. drōpacātor,  M.: nhd. durch die Pechmütze die Haare Ausziehender; drōpacista,  M.: nhd. durch die Pechmütze die Haare Ausziehender

Auszifferung: lat. subductio,  F.: nhd. Wegziehen, Berechnung, Auszifferung

auszischen -- hinauszischen auszischen: lat. exsībilāre, exībilāre,  V.: nhd. hinauszischen auszischen, auspfeifen, hervorzischen

auszischen: lat. explōdere, explaudere,  V.: nhd. klatschend forttreiben, schlagend hinaustreiben, ausklatschen, auspochen, auszischen, verwerfen, missbilligen

auszufliegen -- auszufliegen pflegen: lat. ēvolitāre,  V.: nhd. auszufliegen pflegen

Auszuführendes: lat. ? exsequendum,  N.: nhd. Zu-Erforschendes?, Auszuführendes?; ? gerendum,  N.: nhd. Auszuführendes?

Auszug -- einen kurzen Auszug Machender: lat. epitomārius,  M.: nhd. einen kurzen Auszug Machender; epitomatārius,  M.: nhd. einen kurzen Auszug Machender

Auszug -- in einen Auszug bringen: lat. epitomāre,  V.: nhd. kürzen?, in einen Auszug bringen

Auszug -- kurzer Auszug: lat. epitomē, epitoma,  F.: nhd. kurzer Auszug

Auszug -- Schriftsteller der einen Auszug macht: lat. abbreviātor, spät M.: nhd. Abkürzer, Schriftsteller der einen Auszug macht

Auszug: lat. ēgressio,  F.: nhd. Herausgehen, Ausgang, Auszug; trānsmigrātio,  F.: nhd. Wegziehen, Auswanderung, Auszug

auszuräuspern -- auszuräuspern seiend: lat. exscreābilis, excreābilis,  Adj.: nhd. auszuräuspern seiend

auszustehend -- viel auszustehend: lat. perpessīcius,  Adj.: nhd. viel auszustehend, geduldig

auszutrocknen -- nicht auszutrocknen seiend: lat. īnsiccābilis,  Adj.: nhd. nicht auszutrocknen seiend, nicht austrocknend, undörrbar

Autariater -- Autariater (Angehöriger einer illyrischen Völkerschaft): lat. Autariāta,  M.: nhd. Autariater (Angehöriger einer illyrischen Völkerschaft)

Autarier -- Autarier (Angehöriger einer illyrischen Völkerschaft): lat. Autārius,  M.: nhd. Autarier (Angehöriger einer illyrischen Völkerschaft)

autarisch: lat. Autāricus,  Adj.: nhd. autarisch

authentisch: lat. authenticus,  Adj.: nhd. zuverlässig, verbürgt, eigenhändig, authentisch

Autograph: lat. ? holographia,  F.: nhd. Autograph?

autographisch: lat. holographus,  Adj.: nhd. ganz geschrieben, eigenhändig geschrieben, autographisch

Autololer -- Autololer (Angehöriger eines Volkes an der Westküste von Afrika): lat. Autololēs,  M.: nhd. Autololer (Angehöriger eines Volkes an der Westküste von Afrika)

Autolykos: lat. Autolycus,  M.=PN: nhd. Autolykos

Automat -- eine Art Automat: lat. angobata,  M.: nhd. eine Art Automat

Automat: lat. automatum,  N.: nhd. Automat, Maschine die sich selbst bewegt, Kunstleistung

Automaten -- zu einem Automaten gehörig: lat. automatārius,  Adj.: nhd. zu einem Automaten gehörig

Automatia -- Automatia (Göttin des freiwaltenden Glücks): lat. Automatia,  F.=PN: nhd. Automatia (Göttin des freiwaltenden Glücks), Glücksgöttin

Automatwerk: lat. automatārium,  N.: nhd. Automatwerk

Automedon: lat. Automedōn,  M.=PN: nhd. Automedon

Autonoe: lat. Autonoē,  F.=PN: nhd. Autonoe

autonoëisch: lat. Autonoēius,  Adj.: nhd. autonoëisch

Autor: lat. cōnscrīptor,  M.: nhd. Verfasser, Schriftsteller, Autor

Autorität: lat. nōtor,  M.: nhd. Kenner, Identitätszeuge, Autorität

Autrigonier -- Autrigonier (Völkerschaft am oberen Ebro: lat. Autrigonēs,  M.: nhd. Autrigonier (Völkerschaft am oberen Ebro

autronianisch: lat. Autrōniānus,  Adj.: nhd. autronianisch

Autronius -- Autronius (Name eines römischen Geschlechtes): lat. Autrōnius,  M.=PN: nhd. Autronius (Name eines römischen Geschlechtes)

Autun: lat. Augustodūnum,  N.=ON: nhd. Augustodunum (Stadt in Gallien), Autun; Augustonemeton, Augustonemetum,  N.=ON: nhd. Augustonemeton (Stadt in Gallia Aquitanica), Autun

Auximate: lat. Auximātes,  M.: nhd. Einwohner von Auximon, Auximate

Auximon -- Auximon (Stadt der Picentiner): lat. Auximon, Auximum,  N.=ON: nhd. Auximon (Stadt der Picentiner), Osimo

Auximon -- Einwohner von Auximon: lat. Auximātes,  M.: nhd. Einwohner von Auximon, Auximate

Auzia -- Auzia (Stadt in Mauretanien): lat. Auzia, Auzea,  F.=ON: nhd. Auzia (Stadt in Mauretanien), Hamzah

Auzia -- Einwohner von Auzia: lat. Auziēnsis (2),  M.: nhd. Einwohner von Auzia, Auzienser

Auzia -- zu Auzia gehörig: lat. Auziēnsis (1),  Adj.: nhd. zu Auzia gehörig, auziensisch

Auzienser: lat. Auziēnsis (2),  M.: nhd. Einwohner von Auzia, Auzienser

auziensisch: lat. Auziēnsis (1),  Adj.: nhd. zu Auzia gehörig, auziensisch

Avaricum -- Avaricum (Stadt in Gallien): lat. Avaricum,  N.=ON: nhd. Avaricum (Stadt in Gallien)

Avaricum -- zu Avaricum gehörig: lat. Avaricēnsis,  Adj.: nhd. zu Avaricum gehörig

Avenniker: lat. Avennicus (2),  M.: nhd. Avenniker, Einwohner von Avennio

Avennio -- aus Avennio stammend: lat. Avenniēnsis,  Adj.: nhd. aus Avennio stammend; Avennionēnsis,  Adj.: nhd. aus Avennio stammend

Avennio -- Avennio (Stadt in der Gallia Narbonensis): lat. Avennio,  F.=ON: nhd. Avennio (Stadt in der Gallia Narbonensis), Avignon

Avennio -- Einwohner von Avennio: lat. Avennicus (2),  M.: nhd. Avenniker, Einwohner von Avennio

Avennio -- zu Avennio gehörig: lat. Avennicus (1), Avenniocus,  Adj.: nhd. zu Avennio gehörig

Avens -- Avens (Fluss im Sabinerland): lat. Avēns,  FlN: nhd. Avens (Fluss im Sabinerland)

Aventia -- Aventia (Fluss in Etrurien): lat. Aventia,  F.=FlN: nhd. Aventia (Fluss in Etrurien)

aventicensisch: lat. Aventicēnsis (1),  Adj.: nhd. zu Aventikum gehörig, aventicensisch

Aventiker: lat. Aventicēnsis (2),  M.: nhd. Aventiker, Einwohner von Aventikum

Aventikum -- Aventikum (Hauptstadt der Helvetier): lat. Aventicum,  N.=ON: nhd. Aventikum (Hauptstadt der Helvetier)

Aventikum -- Einwohner von Aventikum: lat. Aventicēnsis (2),  M.: nhd. Aventiker, Einwohner von Aventikum

Aventikum -- zu Aventikum gehörig: lat. Aventicēnsis (1),  Adj.: nhd. zu Aventikum gehörig, aventicensisch

Aventin: lat. Aventīnum,  N.=ON: nhd. Aventin; Aventīnus (1), Abentīnus,  M.=ON: nhd. Aventin

aventinensisch: lat. Aventīnēnsis,  Adj.: nhd. aventinensisch

aventinisch: lat. Aventīnus (2),  Adj.: nhd. aventinisch

avernalisch: lat. Avernālis,  Adj.: nhd. avernalisch, zum Avernersee gehörig

Avernerland: lat. Arvernia,  F.=ON: nhd. Avernerland

Avernersee -- zum Avernersee gehörig: lat. Avernālis,  Adj.: nhd. avernalisch, zum Avernersee gehörig

Avernersee: lat. Aornos,  M.=ON, F.=ON: nhd. Avernersee, Aornos (Stadt in Epirus)

avernisch: lat. Arvernus (2),  Adj.: nhd. avernisch; Avernus (1),  Adj.: nhd. avernisch, mit gefährlichen Dämpfe seiend; Avernus (3),  Adj.: nhd. zur Unterwelt gehörig, unterirdisch, avernisch

Avernus -- Avernus (Kratersee in Kampanien): lat. Avernus (2),  M.: nhd. Avernus (Kratersee in Kampanien), Unterwelt

Avienus: lat. Aviēnus,  M.=PN: nhd. Avienus

Avignon: lat. Avennio,  F.=ON: nhd. Avennio (Stadt in der Gallia Narbonensis), Avignon

Avitus: lat. Avītus (2),  M.=PN: nhd. Avitus

Avon: lat. Avona, Antona, Auvona,  M.=FlN: nhd. Avona, Avon

Avona: lat. Avona, Antona, Auvona,  M.=FlN: nhd. Avona, Avon

Awaren -- Bezeichnung des Königs der Hunnen oder Awaren: lat. gaganus, lat.?, M.: nhd. Bezeichnung des Königs der Hunnen oder Awaren

Axenus: lat. Axenus, Axīnus,  M.=PN: nhd. »Ungastlicher«, Axenus

Axios -- Axios (Fluss in Makedonien): lat. Axius,  M.=FlN: nhd. Axios (Fluss in Makedonien)

Axishirsch: lat. ? axis (3),  F.: nhd. ein wildlebendes Tier in Indien, Axishirsch?

Axona -- Axona (Fluss in der Gallia Belgica): lat. Axona,  M.=FlN: nhd. Axona (Fluss in der Gallia Belgica), Aisne

Axt -- Axt der Zimmerleute: lat. ascia, assia, ascea,  F.: nhd. Zimmeraxt, Axt der Zimmerleute, Kelle

Axt -- Axt tragend: lat. secūrifer,  Adj.: nhd. Beil tragend, Axt tragend; secūriger,  Adj.: nhd. Beil tragend, Axt tragend

Axt -- Behauen mit der Axt: lat. ? pelicēma,  N.: nhd. Behauen mit der Axt?

Axt -- kleine Axt: lat. secūricula,  F.: nhd. »Beillein«, kleines Beil, kleine Axt, Schwalbenschwanz

Axt -- mit der Axt behauen (V.): lat. deasciāre,  V.: nhd. mit der Axt behauen (V.), mit der Axt glätten, mit der Maurerkelle abreiben, jemanden um sein Geld prellen

Axt -- mit der Axt glätten: lat. deasciāre,  V.: nhd. mit der Axt behauen (V.), mit der Axt glätten, mit der Maurerkelle abreiben, jemanden um sein Geld prellen

Axt: lat. dolātōria,  F.: nhd. Axt, Werkzeug zum Behauen; dolātōrium,  N.: nhd. Axt, Werkzeug zum Behauen; frāctōrium,  N.: nhd. ein Zimmermannswerkezeug, Axt; ? pelix?,  F.: nhd. Axt?, Beil?; secūris, seqūris,  F.: nhd. Beil, Axt, Hieb, Wunde

Äxtchen: lat. asciola, spät F.: nhd. Äxtchen, Äxtlein

Äxten -- Weissagen mittels Äxten: lat. axinomantīa,  F.: nhd. Weissagen mittels Äxten

Axthammer: lat. ? asciamallia,  F.: nhd. Axthammer?

Äxtlein: lat. asciola, spät F.: nhd. Äxtchen, Äxtlein

Azanier: lat. Άzan,  M.: nhd. Azanier, Arkadier

Azotier: lat. Azōtius (2),  M.: nhd. Azotier, Einwohner von Asdod

azotisch: lat. Azōticē,  Adv.: nhd. azotisch; Azōticus,  Adj.: nhd. azotisch, Asdod betreffend; Azōtius (1),  Adj.: nhd. azotisch, aus Asdod stammend

B: lat. B, b,  Buchstabe: nhd. B

-- bä (Naturlaut der Schafe): lat. bee,  Interj.: nhd. bä (Naturlaut der Schafe)

Baal: lat. Baal, Bahal, Beel,  M.=PN: nhd. Baal; Bēlus (1),  M.=PN: nhd. Baal

Babel: lat. Babel,  F.=ON: nhd. Babylon, Babel

baber -- aber ... baber: lat. bat (1),  Interj.: nhd. aber ... baber

bäbisch: lat. Baebius (2),  Adj.: nhd. bäbisch

Babylon -- aus Babylon stammend: lat. Babylōniēnsis,  Adj.: nhd. babylonisch, aus Babylon stammend

Babylon -- Einwohner von Babylon: lat. Babylōnius (2),  M.: nhd. Babylonier, Einwohner von Babylon

Babylon -- Einwohnerin von Babylon: lat. Babylōnia (2),  F.: nhd. Babylonierin, Einwohnerin von Babylon

Babylon: lat. Babel,  F.=ON: nhd. Babylon, Babel; Babylōn, Babylōna,  F.=ON: nhd. Babylon; Babylōnia (1),  F.=ON: nhd. Babylonien, Babylon

Babylonien: lat. Babylōnia (1),  F.=ON: nhd. Babylonien, Babylon

Babylonier: lat. Babylo,  M.: nhd. Babylonier, Nabob; Babylōnius (2),  M.: nhd. Babylonier, Einwohner von Babylon

Babylonierin: lat. Babylōnia (2),  F.: nhd. Babylonierin, Einwohnerin von Babylon

babylonisch: lat. Arectēus,  Adj.: nhd. babylonisch; Babylōniacus,  Adj.: nhd. babylonisch; Babylōnicus, Babulōnicus, Vabulōnicus,  Adj.: nhd. babylonisch; Babylōniēnsis,  Adj.: nhd. babylonisch, aus Babylon stammend; Babylōnius (1),  Adj.: nhd. babylonisch

babylonische -- babylonische Decke: lat. Babylōnicum,  N.: nhd. babylonische Decke, ein Teppich

Baccaria -- Baccaria (Kömodie des Plautus): lat. Baccāria,  F.: nhd. Baccaria (Kömodie des Plautus)

bacchanalisch: lat. Bacchānālis,  Adj.: nhd. bacchanalisch, des Bacchus seiend

Bacchanten -- nach Art der Bacchanten lustschwärmen: lat. bacchāre,  V.: nhd. nach Art der Bacchanten lustschwärmen, sich wütend gebärden, wüten

Bacchantin: lat. Baccha (1), Bāca,  F.: nhd. Bacchantin; Bassaris,  F.: nhd. Bacchantin; Ēdōnis (2),  F.: nhd. Edonerin, Bacchantin; Elelēidis,  F.: nhd. Bacchantin; Euhias, Euias, Ēvias,  F.: nhd. Bacchantin; maenas,  F.: nhd. Rasende, Verzückte, Bacchantin; Mimallonis,  F.: nhd. Bacchantin; Thȳias, Thȳas,  F.: nhd. Bacchantin

Bacchantinnen -- ein den Bacchantinnen heiliger Stein: lat. nebrītis,  F.: nhd. ein den Bacchantinnen heiliger Stein

Bacchantinnen -- Jubelruf der Bacchantinnen: lat. euhān, ēvān, euān,  Interj.: nhd. Jubelruf der Bacchantinnen; euhoe, euoe, ēvoe,  Interj.: nhd. juchhe!, Jubelruf der Bacchantinnen

bacchantisch -- bacchantisch tobend: lat. bacchābundus,  Adj.: nhd. sich bacchantischer Begeisterung hingebend, bacchantisch tobend

bacchantisch: lat. Bacchēus,  Adj.: nhd. bacchëisch, bacchisch, bacchantisch; Mimalloneus,  Adj.: nhd. bacchantisch; thyrsicus,  Adj.: nhd. bacchantisch, pokulierend

bacchantischer -- in bacchantischer Wut: lat. bacchātim,  Adv.: nhd. in bacchantischer Wut

bacchantischer -- sich bacchantischer Begeisterung hingebend: lat. bacchābundus,  Adj.: nhd. sich bacchantischer Begeisterung hingebend, bacchantisch tobend

Bacche: lat. thyrsidēs,  M.: nhd. Thyrsusträger, Bacche

bacchëisch: lat. Bacchēus,  Adj.: nhd. bacchëisch, bacchisch, bacchantisch

Bacchiade: lat. Bacchiada,  M.: nhd. Nachkomme des Bacchis, Bacchiade

Bacchis -- Nachkomme des Bacchis: lat. Bacchiada,  M.: nhd. Nachkomme des Bacchis, Bacchiade

Bacchis -- von Bacchis herrührend: lat. Bacchēis,  Adj.: nhd. korinthisch, von Bacchis herrührend

Bacchis: lat. Bacchis,  F.=PN: nhd. Bacchis

bacchisch: lat. Bacchēius,  Adj.: nhd. bacchisch; Bacchēus,  Adj.: nhd. bacchëisch, bacchisch, bacchantisch; bacchiacus,  Adj.: nhd. bacchisch; Bacchicus,  Adj.: nhd. bacchisch; bacchius,  Adj.: nhd. bacchisch; bacchīus,  Adj.: nhd. bacchisch; Bassaricus,  Adj.: nhd. bacchisch; Bromiālis,  Adj.: nhd. bromisch, bacchisch; Bromius (2),  Adj.: nhd. bromisch, bacchisch; Dionȳsēus,  Adj.: nhd. dionysisch, bacchisch; Dionȳsius (1),  Adj.: nhd. dionysisch, bacchisch; Lēnaeus (1),  Adj.: nhd. bacchisch; Nȳsaeus (1),  Adj.: nhd. nysäisch, bacchisch; Nȳsiacus,  Adj.: nhd. nysisch, bacchisch; phallicus,  Adj.: nhd. phallisch, bacchisch

Bacchus -- dem Bacchus geweihter Ort: lat. Bacchānal, Bacānal,  N.: nhd. dem Bacchus geweihter Ort, Kultstätte des Bacchus, Bacchusfest

Bacchus -- des Bacchus seiend: lat. Bacchānālis,  Adj.: nhd. bacchanalisch, des Bacchus seiend

Bacchus -- Kultstätte des Bacchus: lat. Bacchānal, Bacānal,  N.: nhd. dem Bacchus geweihter Ort, Kultstätte des Bacchus, Bacchusfest

Bacchus -- Oberpriester des Bacchus: lat. archibūcolus,  M.: nhd. Oberpriester des Bacchus

Bacchus: lat. Bacchus (1), Baccus,  M.=PN: nhd. Bacchus, Bacchusruf, Weinstock, Wein; Līber (3),  M.=PN: nhd. italischer Gott des Wachstums, Bacchus, Wein; Thyōneus,  M.: nhd. Sohn der Thyone, Bacchus; Thyōniānus,  M.: nhd. Thyonianer, Bacchus, Wein

Bacchuschor -- wie einen Bacchuschor aufführen: lat. thiasāre, tiasāre,  V.: nhd. wie einen Bacchuschor aufführen

Bacchuschor: lat. thiasus, thyasus, tiasus,  M.: nhd. Bacchuschor, Chor (M.) (1)

Bacchusdienst -- nicht in den Bacchusdienst eingeweiht: lat. imbacchātus*, inbacchātus,  Adj.: nhd. nicht in den Bacchusdienst eingeweiht

Bacchusfeier -- alle drei Jahre begangene Bacchusfeier: lat. triennia,  N.: nhd. alle drei Jahre begangene Bacchusfeier; trietērica,  N. Pl.: nhd. alle drei Jahre begangene Bacchusfeier

Bacchusfeier: lat. bacchātio,  F.: nhd. Bacchusfeier, Gelage; orgia,  N.: nhd. Orgie, nächtlicher Geheimkult, Bacchusfeier, Geheimnis

Bacchusfest -- das Bacchusfest feiern: lat. bacchārī,  V.: nhd. das Bacchusfest feiern, jauchzen, frohlocken, toben, rasen

Bacchusfest: lat. Bacchānal, Bacānal,  N.: nhd. dem Bacchus geweihter Ort, Kultstätte des Bacchus, Bacchusfest; Dionȳsia,  N. Pl.: nhd. Dionysosfest, Bacchusfest; Līberālia,  F.: nhd. Bacchusfest

Bacchusruf -- den Bacchusruf hören lassend: lat. Bacchisonus,  Adj.: nhd. den Bacchusruf hören lassend

Bacchusruf: lat. Bacchus (1), Baccus,  M.=PN: nhd. Bacchus, Bacchusruf, Weinstock, Wein

Bacchusstab -- Bacchusstab führend: lat. thyrsiger,  Adj.: nhd. »Stängel führend«, Bacchusstab führend

Bacchusstab -- den Bacchusstab haltend: lat. thyrsitenēns,  Adj.: nhd. den Bacchusstab haltend

Bacchusstab: lat. thyrsus, tirsus,  M.: nhd. Stengel, Stängel, Bacchusstab

Bacchylides: lat. Bacchylidēs,  M.=PN: nhd. Bacchylides

baccylidisch: lat. Bacchylidīus,  Adj.: nhd. baccylidisch

Bach -- kleiner Bach: lat. rīvulus,  M.: nhd. kleines Gerinne, kleiner Bach, Bächlein, Bächchen, Kanal

Bach -- zum Bach gehörig: lat. rīvālis (1),  Adj.: nhd. zum Bach gehörig, zum Kanal gehörig, Bach..., Kanal...

Bach...: lat. rīvālis (1),  Adj.: nhd. zum Bach gehörig, zum Kanal gehörig, Bach..., Kanal...

Bach: lat. rīvus,  M.: nhd. Gerinne, Bach, Wassergang, Wassergraben, Bewässerungsrinne, Stollen, Strömung

Bachbunge: lat. ? anagallicum?, algallicum?,  N.: nhd. Bachbunge?

Bächchen: lat. rīvulus,  M.: nhd. kleines Gerinne, kleiner Bach, Bächlein, Bächchen, Kanal

Bäche -- wie Bäche: lat. rīvātim,  Adv.: nhd. bachweise, wie Bäche

Bäche -- Zusammenströmen mehrerer Bäche: lat. corrīvium,  N.: nhd. Zusammenströmen mehrerer Bäche

Bache: lat. apra,  F.: nhd. Bache

Bächlein: lat. rīvulus,  M.: nhd. kleines Gerinne, kleiner Bach, Bächlein, Bächchen, Kanal

Bachnachbarn -- die Bachnachbarn betreffend: lat. rīvālicius,  Adj.: nhd. die Bachnachbarn betreffend

Bachstelze -- gelbe Bachstelze: lat. ? anthus,  M.: nhd. ein kleiner Vogel, gelbe Bachstelze?

Bachstelze -- weiße Bachstelze: lat. mōtācilla,  F.: nhd. Ackermännchen (ein Vogel), weiße Bachstelze

Bachstelze: lat. ? bitorius,  M.: nhd. Landmann?, Bachstelze?, Erd­männchen?

Bachweide -- Art Bachweide: lat. siler (1),  N.: nhd. Staudenart, Art Bachweide, gemeiner Spindelbaum?

bachweise: lat. rīvātim,  Adv.: nhd. bachweise, wie Bäche

Backe -- aufgeblasene Backe: lat. bucca, būca,  F.: nhd. aufgeblasene Backe, Backenbläser; buccus (2),  M.: nhd. aufgeblasene Backe, Backenbläser

Backe -- Backe (F.) (1): lat. gena (1),  F.: nhd. Wange, Backe (F.) (1), Augenlid

Backe -- zarte Backe: lat. buccula, boccola, būcula, buccla,  F.: nhd. Bäcklein, zarte Backe

backen -- Brot backen: lat. pānificāre,  V.: nhd. Brot backen, Brot bereiten

backen -- gar backen: lat. percoquere, percocere,  V.: nhd. durchkochen, weich kochen, gar backen

Backen -- Geräusch wenn man auf aufgeblasene Backen schlägt: lat. stloppus, scloppus,  M.: nhd. Geräusch wenn man auf aufgeblasene Backen schlägt, Klapps

Backen -- mit vollen Backen: lat. īnflātius,  Adv. (Komp.): nhd. mit vollen Backen, übertriebener

Backen...: lat. genuīnus (2),  Adj.: nhd. zu den Wangen gehörig, Wangen..., Backen...

backen: lat. torrēre, torēre,  V.: nhd. dörren, braten, backen, rösten (V.) (1), sengen, versengen, entzünden, brennen

Backenbart: lat. pōgōn,  M.: nhd. Backenbart, Kinnbart

Backenbläser: lat. bucca, būca,  F.: nhd. aufgeblasene Backe, Backenbläser; buccus (2),  M.: nhd. aufgeblasene Backe, Backenbläser

backend -- aus feinstem Weizenmehl backend: lat. similāginārius,  Adj.: nhd. aus feinstem Weizenmehl backend

backend -- Brot backend: lat. pānicoctārius,  Adj.: nhd. Brot backend

Backenschneider« -- Backenschneider« (Beiname des Licius Iunius): lat. Genicīda,  M.=PN: nhd. Backenschneider« (Beiname des Licius Iunius)

Backenstreich: lat. alapa,  F.: nhd. Backenstreich, Ohrfeige

Backenzahn: lat. molāris (2),  M.: nhd. Steinblock, Felsblock, Backenzahn; mylītēs,  M.: nhd. Backenzahn, Mahlzahn

Bäcker -- Bäcker betreffend: lat. ? pistōrālis,  Adj.: nhd. Stampfer betreffend?, Müller betreffend?, Bäcker betreffend?

Bäcker -- ein Werkzeug für Bäcker: lat. ? pīlātum,  N.: nhd. ein Werkzeug für Bäcker?

Bäcker -- vom Bäcker herrührend: lat. pīstōricius,  Adj.: nhd. vom Bäcker herrührend; ? pīstōricus,  Adj.: nhd. vom Bäcker herrührend?

Bäcker -- zum Bäcker gehörig: lat. pīstōriēnsis (1),  Adj.: nhd. zum Bäcker gehörig; pīstōrius,  Adj.: nhd. zum Bäcker gehörig; ? pistricus,  Adj.: nhd. zum Bäcker gehörig?

Bäcker: lat. furnārius (2),  M.: nhd. Bäcker; pīnsātor,  F.: nhd. Stampfer, Müller, Bäcker; ? pīnsor,  M.: nhd. Stampfer, Bäcker?; pīstor (1),  M.: nhd. Stampfer, Müller, Bäcker

Bäckerarbeit -- Art Bäckerarbeit (genus operis pistorii): lat. ? crocotinum,  N.: nhd. Art Bäckerarbeit? (genus operis pistorii)

Bäckerei -- zum Bäckerei gehörig: lat. pīstrīnus,  Adj.: nhd. zur Mühle gehörig, zum Bäckerei gehörig

Bäckerei: lat. furnāria,  F.: nhd. Bäckerei; furnārium,  N.: nhd. Bäckerei; pīstrīnum,  N.: nhd. Stampfmühle, Bäckerei

Bäckerin: lat. ? pīnsāria,  F.: nhd. Bäckerin?; pīstrīx,  F.: nhd. Stampferin, Bäckerin

Backfisch: lat. pūpa, puppa,  F.: nhd. Mädchen, Backfisch, Puppe

Bäcklein: lat. buccula, boccola, būcula, buccla,  F.: nhd. Bäcklein, zarte Backe

Backöfen -- Göttin der Backöfen: lat. Fornāx (2),  F.=PN: nhd. Göttin der Backöfen

Backofen -- zum Backofen gehörig: lat. furnāceus,  Adj.: nhd. zum Backofen gehörig, gebacken; furnārius (1),  Adj.: nhd. zum Backofen gehörig, Backofen...

Backofen...: lat. furnārius (1),  Adj.: nhd. zum Backofen gehörig, Backofen...

Backofen: lat. fornus, furnus,  M.: nhd. Ofen, Backofen; ? furnāle,  N.: nhd. Backofen?

backofenartig -- eine kleine backofenartig gewölbte Hütte: lat. mapāle,  N.: nhd. eine kleine backofenartig gewölbte Hütte, liederliches Haus, unnützes Ding

Backpfanne -- zur Backpfanne gehörig: lat. clībanārius (1),  Adj.: nhd. zur Backpfanne gehörig

Backstube: lat. pīstrīna,  F.: nhd. Backstube

Backtrog: lat. alveāre,  N.: nhd. Bienenkorb, Bienenstock, Backtrog; fermentātōrium,  N.: nhd. Backtrog; mactra,  F.: nhd. Backtrog

Backwerk -- Art Backwerk: lat. africia,  F.: nhd. Art Backwerk, Opferkuchen; sibitillus,  M.: nhd. Art Backwerk

Backwerk -- eine Art Backwerk: lat. ? intrītio,  F.: nhd. eine Art Backwerk?

Backwerk -- kanopisches Backwerk: lat. Canōpicum,  N.: nhd. kanopisches Backwerk

Backwerk -- süßes Backwerk: lat. dulciolum,  N.: nhd. »Küchlein«, süßer Kuchen, süßes Backwerk; pemma,  N.: nhd. süßes Backwerk, Zuckerwerk, Süßigkeit

Backwerk: lat. formaster,  M.: nhd. Backwerk

Bad -- Bad das aus heißer Gerste gemacht ist: lat. ? abomathon,  N.: nhd. Bad das aus heißer Gerste gemacht ist?

Bad -- ein Bad in Rom: lat. Seniae balneae,  F. Pl.=ON: nhd. ein Bad in Rom

Bad -- eine Art Bad: lat. īnsessio,  F.: nhd. »Einsitz«, eine Art Bad

Bad -- im Bad nicht abgewaschener Schmutz: lat. imbalnitiēs,  F.: nhd. im Bad nicht abgewaschener Schmutz

Bad -- kleines Bad: lat. balneolum,  N.: nhd. »Bädlein«, kleines Bad

Bad -- laues Bad: lat. tepidārium,  N.: nhd. Laubadezimmer, laues Bad, Warmwasserbad

Bad -- Salbzimmer im Bad: lat. elaeothesium,  N.: nhd. Salbzimmer im Bad

Bad -- Sich-Abreibender im Bad (eine Statue): lat. perixȳomenus, perixȳomenos,  M.: nhd. Sich-Abreibender im Bad (eine Statue)

Bad -- vom Kleiderbewahrer im Bad aufbewahrt: lat. capsāricius,  Adj.: nhd. vom Kleiderbewahrer im Bad aufbewahrt

Bad -- warmes Bad: lat. excaldātio,  F.: nhd. warme Abwaschung, warmes Bad; therma,  F.: nhd. warmes Bad, Warmbad

Bad -- zum Bad gehörig: lat. balneārius,  Adj.: nhd. zum Bad gehörig, Bade...

Bad: lat. balastrum, belastrum,  N.: nhd. Bad, Badeort; balineae, balneae,  F. Pl.: nhd. Bad, Badeort; balineum, balneum,  N.: nhd. Bad, Badeort; baliscus (1), balniscus,  M.: nhd. Bad; balneārium (2),  N.: nhd. Bad, Badezimmer; embasis, enbasis,  F.: nhd. Bad; lātrīnum,  N.: nhd. Bad; lautrum,  N.: nhd. Bad; lavācrum,  N.: nhd. Bad, Schwemme, Taufe, Sühnung; lavāmen,  N.: nhd. Bad; lavāmentum,  N.: nhd. Bad; lavātio,  F.: nhd. Waschen, Baden, Bad, Badewasser; lavātrīna,  F.: nhd. Bad, Gosse; lūtron, gr.- N.: nhd. Bad

Bade -- Ort im Bade wo man sich mit der Striegel abreiben ließ: lat. dēstrictārium,  N.: nhd. Ort im Bade wo man sich mit der Striegel abreiben ließ

Bade -- zum Bade gehörig: lat. balineārius,  Adj.: nhd. zum Bade gehörig, Bade...; balneāris,  Adj.: nhd. zum Bade gehörig, Bade...

Bade...: lat. balineārius,  Adj.: nhd. zum Bade gehörig, Bade...; balneāris,  Adj.: nhd. zum Bade gehörig, Bade...; balneārius,  Adj.: nhd. zum Bad gehörig, Bade...

Badebecken: lat. pyelus, puelus,  F.: nhd. Badewanne, Badebecken, Wasserbecken

Badefrau: lat. balneātrīx,  F.: nhd. Badefrau

Badegeld: lat. balneāre (2),  N.: nhd. Badegeld; balneāticum,  N.: nhd. Badegeld

Badegerät: lat. balneārium (1),  N.: nhd. Badegerät, Badezeug; lavātōrium,  N.: nhd. Badegerät

Badekessel: lat. cucuma, cuccuma, cocuma,  F.: nhd. Kochtopf, Badekessel

Bademeister: lat. balineātor,  M.: nhd. Bademeister; balneātor,  M.: nhd. Bademeister; balnitor,  M.: nhd. Bademeister; thermārius,  M.: nhd. Aufseher über Thermen, Bademeister

baden -- am unteren Teil baden: lat. sublavāre,  V.: nhd. unten waschen, am unteren Teil waschen, am unteren Teil baden

baden -- in warmem Wasser baden: lat. excaldāre,  V.: nhd. in warmem Wasser baden, in warmem Wasser abwaschen, in warmem Wasser leicht abkochen

Baden -- kaltes Baden: lat. psȳchrolūsia,  F.: nhd. kaltes Baden

baden -- unten baden: lat. subluere,  V.: nhd. unten waschen, unten abwaschen, unten baden

Baden -- zum Baden gehörig: lat. balneātōrius,  Adj.: nhd. zum Baden gehörig

baden: lat. balneāre (1),  V.: nhd. baden; ? balnīre,  V.: nhd. baden?; baptizāre, baptiziāre, baptidāre,  V.: nhd. beträufeln, taufen, baden; lavāre,  V.: nhd. waschen, baden; lavere,  V.: nhd. waschen, baden; nitidāre,  V.: nhd. blank machen, glänzend machen, waschen, baden

Baden: lat. lautus (2),  M.: nhd. Baden; lavātio,  F.: nhd. Waschen, Baden, Bad, Badewasser; lavitāre,  V.: nhd. Waschen, Baden; lōtio,  F.: nhd. Waschen, Baden, Schwemmen

Badender -- sich kalt Badender: lat. psȳchrolūtēs,  M.: nhd. sich kalt Badender

Badeort: lat. Bāiae,  F.=ON, F.: nhd. Baiae, Bajä, Badeort; balastrum, belastrum,  N.: nhd. Bad, Badeort; balineae, balneae,  F. Pl.: nhd. Bad, Badeort; balineum, balneum,  N.: nhd. Bad, Badeort

Bader: lat. lōtor, lūtor,  M.: nhd. Wäscher, Bader, Kleider (M.)

Bädern -- mit Bädern versehen (Adj.): lat. balneātus,  Adj.: nhd. mit Bädern versehen (Adj.)

Badewanne -- hölzerne Badewanne: lat. dūrēta,  F.: nhd. hölzerne Badewanne

Badewanne: lat. pyelus, puelus,  F.: nhd. Badewanne, Badebecken, Wasserbecken; sigma, simma,  N.: nhd. Sigma, Tafel, halbkreisförmiger Tisch, Speisesofa, Badewanne

Badewasser: lat. lavātio,  F.: nhd. Waschen, Baden, Bad, Badewasser

Badezeug: lat. balneārium (1),  N.: nhd. Badegerät, Badezeug

Badezimmer -- Garderobenmädchen im Badezimmer: lat. capsāria,  F.: nhd. Kleiderbewahrerin, Garderobenmädchen im Badezimmer

Badezimmer: lat. balneārium (2),  N.: nhd. Bad, Badezimmer

Badheizer: lat. fornācātor,  M.: nhd. Ofenheizer, Badheizer

Badia -- Badia (Stadt in der Baetica): lat. Badia, Budua,  F.=ON: nhd. Badia (Stadt in der Baetica)

»Bädlein«: lat. balneolum,  N.: nhd. »Bädlein«, kleines Bad

Baebius -- Baebius (Name eines römischen Geschlechts): lat. Baebius (1),  M.=PN: nhd. Baebius (Name eines römischen Geschlechts)

Baecula -- Baecula (Stadt in der Baetica): lat. Baecula, Baecyla,  F.=ON: nhd. Baecula (Stadt in der Baetica)

Baetica -- Turdetaner (Angehöriger einer Völkerschaft in der Baetica: lat. Turdētānus,  M.: nhd. Turdetaner (Angehöriger einer Völkerschaft in der Baetica

bäffen: lat. gannīre,  V.: nhd. kläffen, bäffen, belfern, schäkern

Bagatelle: lat. ? frīvolāria,  F.: nhd. Kleinigkeit?, Bagatelle?; frīvolum,  N.: nhd. wertlose Kleidung, Kleinigkeit, Bagatelle

bagaudisch: lat. bagaudicus, bacaudicus,  Adj.: nhd. bagaudisch

Bagienner -- Bagienner (Angehöriger einer Völkerschaft in Ligurien): lat. Bagiennus, Vagiennus, Bagennus, Vagennus,  M.: nhd. Bagienner (Angehöriger einer Völkerschaft in Ligurien)

Bagrada -- Bagrada (Fluss im Gebiet von Karthago): lat. Bagrada,  M.=FlN: nhd. Bagrada (Fluss im Gebiet von Karthago)

bäh -- bäh schreien: lat. bēbāre,  V.: nhd. bäh schreien

bähen -- ganz bähen: lat. ? perfōmentāre,  V.: nhd. ganz bähen?

bähen -- vorher bähen: lat. praefōmentāre,  V.: nhd. vorher bähen; praefovēre,  V.: nhd. vorher bähen

bähen: lat. fōmentāre,  V.: nhd. bähen

Bähen: lat. fōtus,  M.: nhd. Wärmen, Brüten, Bähen

Bähmittel -- warmes Bähmittel: lat. encathisma, encatisma,  N.: nhd. Sitzbad, warmes Bähmittel

Bähmittel: lat. fōmentum, fovimentum,  N.: nhd. wärmender Umschlag, Bähung, Bähmittel, Verband, Linderungsmittel; īnfōmentum,  N.: nhd. wärmender Umschlag, Bähung, Bähmittel

Bahn -- Bahn brechen: lat. patefacere,  V.: nhd. offen machen, sich öffnen, aufmachen, gangbar machen, Weg bahnen, eindringen, Bahn brechen, sichtbar machen

Bahn -- Durchlaufen der Bahn: lat. ēmēnsio,  F.: nhd. Durchlaufen der Bahn

Bahn -- von der Bahn abgehen: lat. exspatiārī, expatiārī,  V.: nhd. von der Bahn abgehen, von der Bahn abschweifen

Bahn -- von der Bahn abschweifen: lat. exspatiārī, expatiārī,  V.: nhd. von der Bahn abgehen, von der Bahn abschweifen

Bahn: lat. ambitio,  F.: nhd. Herumgehen, Umlauf, Bahn, Bewerbung, Amtsbewerbung; ambitus,  M.: nhd. Herumgehen, Umkreisung, Umlauf, Bahn, Krümmung, Windung; meātus,  M.: nhd. Gang (M.) (1), Strömung, Lauf, Bahn; orbita,  F.: nhd. Wagengeleise, Fahrgeleise, Bahn, Pfad, Spur

bahnen -- Weg bahnen: lat. mūnītāre,  V.: nhd. gangbar machen, Weg bahnen; patefacere,  V.: nhd. offen machen, sich öffnen, aufmachen, gangbar machen, Weg bahnen, eindringen, Bahn brechen, sichtbar machen

Bahre: lat. feretrum,  N.: nhd. Trage, Bahre, Totenbahre

Bährufen: lat. bālātus,  M.: nhd. Mährufen, Bährufen, Blöken, Meckern

Bähung: lat. cataclysmus,  M.: nhd. Überschwemmung, Sintflut, Bähung; focilātio, focillātio,  F.: nhd. Bähung, Umschlag; fōmentātio,  F.: nhd. Bähung; fōmentum, fovimentum,  N.: nhd. wärmender Umschlag, Bähung, Bähmittel, Verband, Linderungsmittel; īnfōmentātio,  F.: nhd. Bähung; īnfōmentum,  N.: nhd. wärmender Umschlag, Bähung, Bähmittel; vapōrātio,  F.: nhd. Dunsten, Ausdünstung, Dunst, Dampf (M.) (1), Bähung

Baiae -- Gegend von Baiae: lat. Bāiānum,  N.: nhd. bajanisches Landgut, Bajanum, Gegend von Baiae

Baiae -- zu Baiae gehörig: lat. Bāiānus,  Adj.: nhd. bajanisch, zu Baiae gehörig

Baiae: lat. Bāiae,  F.=ON, F.: nhd. Baiae, Bajä, Badeort

Bajä: lat. Bāiae,  F.=ON, F.: nhd. Baiae, Bajä, Badeort

bajanisch: lat. Bāiānus,  Adj.: nhd. bajanisch, zu Baiae gehörig

bajanisches -- bajanisches Landgut: lat. Bāiānum,  N.: nhd. bajanisches Landgut, Bajanum, Gegend von Baiae

Bajanum: lat. Bāiānum,  N.: nhd. bajanisches Landgut, Bajanum, Gegend von Baiae

Bajocasser -- Bajocasser (gallische Völkerschaft in der Normandie): lat. Bāiocassēs,  M.: nhd. Bajocasser (gallische Völkerschaft in der Normandie)

Bajokassen -- im Land der Bajokassen seiend: lat. Bāiocassīnus,  Adj.: nhd. bajokassinisch, im Land der Bajokassen seiend

bajokassinisch: lat. Bāiocassīnus,  Adj.: nhd. bajokassinisch, im Land der Bajokassen seiend

Baktra -- Baktra (Hauptstadt von Baktrien): lat. Bactra (1),  N.=ON: nhd. Baktra (Hauptstadt von Baktrien), Balch; Bactrum,  N.=ON: nhd. Baktra (Hauptstadt von Baktrien), Balch

Baktra -- Einwohner von Baktra: lat. Bactrus (1),  M.: nhd. Baktrier, Einwohner von Baktra, Einwohner von Baktrien

Baktra -- zu Baktra gehörig: lat. Bactrianus (1),  Adj.: nhd. zu Baktra gehörig, zu Baktrien gehörig

Baktrianer: lat. Bactrianus (2),  M.: nhd. Baktrianer, Einwohner von Baktrien

Baktrien -- Einwohner von Baktrien: lat. Bactrianus (2),  M.: nhd. Baktrianer, Einwohner von Baktrien; Bactrus (1),  M.: nhd. Baktrier, Einwohner von Baktra, Einwohner von Baktrien

Baktrien -- zu Baktrien gehörig: lat. Bactrianus (1),  Adj.: nhd. zu Baktra gehörig, zu Baktrien gehörig

Baktrien: lat. Bactria,  F.=ON: nhd. Baktrien; Bactriana,  F.=ON: nhd. Baktrien

Baktrier: lat. Bactrus (1),  M.: nhd. Baktrier, Einwohner von Baktra, Einwohner von Baktrien

baktrinisch: lat. Bactrīnus,  Adj.: nhd. baktrinisch, baktrisch

baktrisch: lat. Bactrīnus,  Adj.: nhd. baktrinisch, baktrisch

Baktros -- Baktros (Fluss bei Baktra): lat. Bactros, Bactrus,  M.=FlN: nhd. Baktros (Fluss bei Baktra)

»balanus« -- aus der Balsamfrucht »balanus« bereitet: lat. balaninus,  Adj.: nhd. aus der Balsamfrucht »balanus« bereitet

Balch: lat. Bactra (1),  N.=ON: nhd. Baktra (Hauptstadt von Baktrien), Balch; Bactrum,  N.=ON: nhd. Baktra (Hauptstadt von Baktrien), Balch

bald -- bald auf diesen bald auf jenen Gegenstand springen: lat. dēsultōrius,  Adj.: nhd. zum Kunstreiter gehörig, bald auf diesen bald auf jenen Gegenstand springen; dēsultōrius,  Adj.: nhd. zum Kunstreiter gehörig, bald auf diesen bald auf jenen Gegenstand springen

bald -- bald nachher: lat. subinde,  Adv.: nhd. gleich darauf, unmittelbar darauf, bald nachher

bald -- sehr bald: lat. perceleriter,  Adv.: nhd. sehr schnell, sehr bald

bald -- so bald wie möglich: lat. quamprīmum,  Adv.: nhd. ehestens, so bald wie möglich

bald -- zu bald: lat. numerō,  Adv.: nhd. alsbald, geschwind, zeitig, zu bald, zu früh

bald: lat. mātūrē,  Adv.: nhd. zeitig, zur gehörigen Zeit, beizeiten, frühzeitig, bald, schleunig; mox,  Adv.: nhd. bald, alsbald, nächstens

baldiger -- baldiger Eintritt: lat. imminentia,  F.: nhd. baldiger Eintritt, Bedrohen, drohende Nähe

baldisches -- baldisches Hasenöhrlein (ein Doldengewächs): lat. būpleuron, gr.- N.: nhd. baldisches Hasenöhrlein (ein Doldengewächs)

Baldrian -- eine Art Baldrian: lat. phū, fū,  Sb.: nhd. eine Art Baldrian

Baldrian -- griechischer Baldrian: lat. polemōnia,  F.: nhd. griechischer Baldrian

Baldrian -- keltischer Baldrian: lat. baccar, bacchar, bachar,  N.: nhd. keltischer Baldrian, Pflanze mit wohlriechender Wurzel; baccaris, baccharis,  F.: nhd. keltischer Baldrian, Pflanze mit wohlriechender Wurzel

Baldrian: lat. ? valeriana, m F.: nhd. Baldrian?

Baleare: lat. Baleāricus (2),  M.: nhd. Baleare, Bewohner der Balearen; Baleāris (2),  M.: nhd. Baleare, Bewohner der Balearen

Balearen -- Bewohner der Balearen: lat. Baleāricus (2),  M.: nhd. Baleare, Bewohner der Balearen; Baleāris (2),  M.: nhd. Baleare, Bewohner der Balearen

Balearen: lat. Baleārēs, Baliārēs,  F.: nhd. Balearen

balearisch: lat. Baleāricus (1),  Adj.: nhd. balearisch; Baleāris (1),  Adj.: nhd. balearisch

Balg -- kleiner Balg: lat. coriolum,  N.: nhd. kleiner Balg; vāgīnula,  F.: nhd. »Bälglein«, kleiner Balg, kleine Hülse

Balg: lat. corium, curium,  N.: nhd. dicke Haut, Balg, Leder; corius,  M.: nhd. dicke Haut, Balg, Leder; furfur,  M.: nhd. Balg, Hülse, Getreidehülse, Kleie; glūma, culma, glōma,  F.: nhd. Hüfte, Balg; grūma (1),  F.: nhd. Balg, Schote (F.) (1); utriculus,  M.: nhd. »Bäuchlein«, Bauch, Unterleib, Mutterleib, Gebärmutter, Balg, Hülle

Bälge -- voll Bälge seiend: lat. folliculōsus,  Adj.: nhd. voll Bälge seiend, voll Häute seiend

»Bälglein«: lat. vāgīnula,  F.: nhd. »Bälglein«, kleiner Balg, kleine Hülse

Bälglein: lat. folliculus,  M.: nhd. kleiner Sack, kleiner Schlauch, Bälglein, Windbalg, Blasebalg, Urinblase, Hode, Hoden, Hülse

Balken -- aus Balken bestehend: lat. sublicius,  Adj.: nhd. aus Balken bestehend, auf Pfählen ruhend, Pfahlbrücke (= sublicius subst.)

Balken -- in den Boden eingeschlagener Balken: lat. sublica,  F.: nhd. in den Boden eingeschlagener Balken, Pfahl, Palisade

Balken -- kleiner Balken: lat. tālea,  F.: nhd. Stäbchen, Setzling, Steckling, Setzreis, kleiner Balken; tigillum,  N.: nhd. »Bälklein«, kleiner Balken; tīgnulum,  N.: nhd. »Bälklein«, kleiner Balken; trabēcula,  F.: nhd. »Bälklein«, kleiner Balken; trabicula,  F.: nhd. »Bälklein«, kleiner Balken

Balken -- mit Balken belegen (V.): lat. contīgnāre,  V.: nhd. bebälken, überbälken, mit Balken belegen (V.)

Balken -- runder Balken: lat. asser (1), assyr (ält.), assar,  M.: nhd. runder Balken, dicke Stange, Latte

Balken -- zu den Balken gehörig: lat. tīgnārius, tīgnuārius,  Adj.: nhd. zu den Balken gehörig; trabālis,  Adj.: nhd. zu den Balken gehörig, Balken..., balkenartig, balkenstark

Balken...: lat. trabālis,  Adj.: nhd. zu den Balken gehörig, Balken..., balkenartig, balkenstark

Balken: lat. hosnum,  N.: nhd. Holz, Baum, Balken; tīgnum,  N.: nhd. Baumaterial, Bauholz, Balken; trabēs,  F.: nhd. Balken, Schiff; trabs, trabis, traps,  F.: nhd. Balken; vibia,  F.: nhd. Balken

balkenartig: lat. trabālis,  Adj.: nhd. zu den Balken gehörig, Balken..., balkenartig, balkenstark

Balkenlage: lat. contabulātio,  F.: nhd. Balkenlage, Dielenverschalung

Balkenlager: lat. contrabium,  N.: nhd. Balkenlager

Balkensäger: lat. ? tignoserrārius,  M.: nhd. Brettschneider, Balkensäger?

balkenstark: lat. trabālis,  Adj.: nhd. zu den Balken gehörig, Balken..., balkenartig, balkenstark

Balkenwaage: lat. campāna,  F.: nhd. Glocke, Schnellwaage, Balkenwaage

»Balkenzusammenhalter« -- »Balkenzusammenhalter« (Beiname des Juppiter): lat. Tigillus,  M.=PN: nhd. »Balkenzusammenhalter« (Beiname des Juppiter)

»Bälklein«: lat. tigillum,  N.: nhd. »Bälklein«, kleiner Balken; tīgnulum,  N.: nhd. »Bälklein«, kleiner Balken; trabēcula,  F.: nhd. »Bälklein«, kleiner Balken; trabicula,  F.: nhd. »Bälklein«, kleiner Balken

Balkon: lat. ectheta,  M.: nhd. Weggesandter?, Hervorstehenes?, Erker, Balkon; maeniānum,  N.: nhd. Vorbau, Erker, Balkon

Ball -- Ball (M.) (1): lat. pila,  F.: nhd. Ball (M.) (1), Spielball, Ballen (M.), Strohpuppe; sphaera, sphēra, spaera,  F.: nhd. Himmelskugel, Ball (M.) (1), Kreisbahn der Planeten

Ball -- Ball spielen: lat. ? pollīre,  V.: nhd. Ball spielen?

Ball -- ein harter Ball voll fester Haare: lat. trigōn,  M.: nhd. ein harter Ball voll fester Haare, Springball

Ball -- kleiner Ball (M.) (1): lat. pilula, pillula,  F.: nhd. Bälllein, kleiner Ball (M.) (1), Kinderspielzeug

Ball -- mit Flaumfedern ausgestopfter Ball: lat. pāgānica,  F.: nhd. mit Flaumfedern ausgestopfter Ball

Ball -- zum Ball gehörig: lat. pilāris,  Adj.: nhd. zum Ball gehörig

Ballast -- mit Ballast beladen (V.): lat. saburrāre,  V.: nhd. mit Ballast beschweren, mit Ballast beladen (V.), vollladen, ausduften

Ballast -- mit Ballast beschweren: lat. saburrāre,  V.: nhd. mit Ballast beschweren, mit Ballast beladen (V.), vollladen, ausduften

Ballast: lat. saburra (1),  F.: nhd. Sand, Schiffssand, Ballast

Ballastfahrer: lat. saburrārius,  M.: nhd. Ballastfahrer

Ballen -- Ballen (M.): lat. pila,  F.: nhd. Ball (M.) (1), Spielball, Ballen (M.), Strohpuppe

Ballio -- Ballio (Name eines Kupplers bei Plautus): lat. Ballio (2),  M.=PN, M.: nhd. Ballio (Name eines Kupplers bei Plautus), nichtswürdiger Mensch

Ballista -- auf einem Wagen liegende Ballista: lat. carroballista,  F.: nhd. auf einem Wagen liegende Ballista

Ballista -- Ballista (ein Berg und vielleicht ein Kastell in Ligurien): lat. Ballista (2), Bālista,  F.=ON: nhd. Ballista (ein Berg und vielleicht ein Kastell in Ligurien)

Ballista -- zur Ballista gehörig: lat. ballistārius (1), bālistārius (1),  Adj.: nhd. zur Ballista gehörig, Ballista...

Ballista...: lat. ballistārius (1), bālistārius (1),  Adj.: nhd. zur Ballista gehörig, Ballista...

Ballista: lat. ballistārium,  N.: nhd. Wurfmaschine, Ballista

Ballistenfabrik: lat. ballistāria,  F.: nhd. Ballistenfabrik

Ballistenverfertiger: lat. ballistārius (2), bālistārius (2),  M.: nhd. Ballistenverfertiger, Ballistenwerfer, Schleuderschütze

Ballistenwerfer: lat. ballistārius (2), bālistārius (2),  M.: nhd. Ballistenverfertiger, Ballistenwerfer, Schleuderschütze

Bälllein: lat. pilula, pillula,  F.: nhd. Bälllein, kleiner Ball (M.) (1), Kinderspielzeug

Ballon: lat. follis,  M.: nhd. lederner Schlauch, Ballon, Blasebalg

Ballspiel: lat. sphaeristērium, sfaeristērium,  N.: nhd. Ballspielort, Ballspielsaal, Ballspiel

Ballspieler: lat. pilātor,  M.: nhd. Ballspieler; pilicrepus,  M.: nhd. Ballspieler; ? pililūdius,  M.: nhd. Ballspieler?; sphaerista,  M.: nhd. Ballspieler

Ballspielort: lat. sphaeristērium, sfaeristērium,  N.: nhd. Ballspielort, Ballspielsaal, Ballspiel

Ballspielsaal: lat. sphaeristērium, sfaeristērium,  N.: nhd. Ballspielort, Ballspielsaal, Ballspiel

Balsam -- aus Balsam bestehend: lat. balsaminus,  Adj.: nhd. aus Balsam bestehend, Balsam...

Balsam -- Balsam aus der arabischen Behennuss: lat. mirobalanus,  M.?: nhd. arabische Behennuss, Balsam aus der arabischen Behennuss; myrobalanum, mirabolanum,  N.: nhd. arabische Behennuss, Balsam aus der arabischen Behennuss

Balsam -- mit Balsam gemischt: lat. opobalsamātus,  Adj.: nhd. mit Balsam gemischt

Balsam...: lat. balsaminus,  Adj.: nhd. aus Balsam bestehend, Balsam...

Balsam: lat. asamo,  Sb.: nhd. Balsam; balsamum,  N.: nhd. Balsam; gry,  Sb.: nhd. Balsam; hēdychrum, hēdycrum,  N.: nhd. süßduftende Salbe, Parfüm, Balsam; hēdysma,  N.: nhd. süßduftende Zutat zu Salben, Parfüm, Balsam; odorāmen,  N.: nhd. wohlriechende Spezerei, Räucherwerk, Balsam; odorāmentum,  N.: nhd. wohlriechende Spezerei, Räucherwerk, Balsam; opobalsamum, ababalsamum, obobalsamum,  N.: nhd. Balsam

balsamartig: lat. balsamārius,  Adj.: nhd. balsamartig; balsamōdēs,  Adj.: nhd. balsamartig

Balsambaum -- eine Art Balsambaum: lat. eumēces,  N.: nhd. eine Art Balsambaum; eumēcēs,  M., F.: nhd. eine Art Balsambaum, ein Edelstein

Balsambaum -- Holz vom Balsambaum: lat. xylobalsamum,  N.: nhd. Balsamholz, Holz vom Balsambaum

Balsamfrucht -- aus der Balsamfrucht »balanus« bereitet: lat. balaninus,  Adj.: nhd. aus der Balsamfrucht »balanus« bereitet

Balsamfrucht: lat. carpobalsamum,  N.: nhd. Balsamfrucht

Balsamholz: lat. xylobalsamum,  N.: nhd. Balsamholz, Holz vom Balsambaum

balsamiert: lat. nitidulus,  Adj.: nhd. gesalbt, balsamiert; unguentātus,  Adj.: nhd. besalbt, balsamiert

balsamig: lat. balsameus,  Adj.: nhd. balsamig

Balsampflanzung: lat. opobalsamētum,  N.: nhd. Balsampflanzung

Balsamstrauches -- Gummi des arabischen Balsamstrauches: lat. cancamum,  N.: nhd. Gummi des arabischen Balsamstrauches

baltische -- baltische See: lat. Balticum (mare),  N.: nhd. baltische See, baltisches Meer, Ostsee

baltisches -- baltisches Meer: lat. Balticum (mare),  N.: nhd. baltische See, baltisches Meer, Ostsee

Bambalio -- »Stammler« Bambalio (Beinname): lat. Bambalio,  M.=PN: nhd. »Stammler« Bambalio (Beinname)

Bambyce -- Bambyce (Stadt in Cölesyrien): lat. Bambycē,  F.=ON: nhd. Bambyce (Stadt in Cölesyrien)

Banane: lat. ariena,  F.: nhd. Frucht eines indischen Baumes, Banane

Band -- aseptisches in Gallien hergestelltes Band: lat. gaitanum,  N.: nhd. aseptisches in Gallien hergestelltes Band

Band -- Band (N.): lat. alligāmentum, adligāmentum,  N.: nhd. Bindemittel, Band (N.); alligātio, adligātio,  F.: nhd. Anbinden, Band (N.); anadesmus,  M.: nhd. Band (N.); commissūra,  F.: nhd. Zusammenfügung, Verbindung, Band (N.); contractōrium,  N.: nhd. Muskel?, Band (N.); cōpula, cōpla, cūpla, cūpula,  F.: nhd. Band (N.), Riemen (M.) (1), Fessel (F.) (1); cōpulum,  N.: nhd. Band (N.), Riemen (M.) (1), Fessel (F.) (1); fascia, fascea,  F.: nhd. Binde, Band (N.), Streifen (M.); fasciola, fasceola,  F.: nhd. kleine Binde, Band (N.); fasciolum,  N.: nhd. kleine Binde, Band (N.); glūten,  N.: nhd. Leim, Band (N.), Verbindung; glūtinum,  N.: nhd. Leim, Band (N.), Verbindung; iūnctūra,  F.: nhd. Verbindung, Band (N.), Riegel, Querband, Fuge (F.) (1); lēmniscus,  M.: nhd. Band (N.), Band (N.) aus Lindenbast, Zupflinnen; ligāmen,  N.: nhd. Band (N.), Binde, Verband; ligāmentum,  N.: nhd. Band (N.), Binde, Verband; ligātūra,  F.: nhd. Band (N.), Verband, Bündel, Wendung; nastala?,  F.: nhd. Band (N.), Binde; nastalus?, nastulus?,  M.: nhd. Band (N.), Binde; nōdus,  M.: nhd. Knoten (M.), Gürtel, Wulst, Netz, Verbindung, Band (N.); redimīculum,  N.: nhd. Band (N.), Stirnband, Halsband, Halskette, Bindemittel, Schurz; religāmen,  N.: nhd. Band (N.); taenia,  F.: nhd. Band (N.), Binde, Bandwurm; tenācis,  M.: nhd. Band (N.); tumicia,  F.: nhd. Band (N.), dünner Strick (M.) (1); vinculum, vinclum,  N.: nhd. Band (N.), Schlinge, Strick (M.) (1)

Band -- Band (N.) aus Lindenbast: lat. lēmniscus,  M.: nhd. Band (N.), Band (N.) aus Lindenbast, Zupflinnen

Band -- ein Band zum Zurückhalten: lat. retentāculum,  N.: nhd. Aufhalter, ein Band zum Zurückhalten

Bandage -- eine Art chirurgische Bandage: lat. calabrica,  F.: nhd. eine Art chirurgische Bandage

Bandage -- in die Bandage bringen: lat. calabricāre,  V.: nhd. in die Bandage bringen

Bandage: lat. dēligātio,  F.: nhd. Binde, Bandage

Bändchen: lat. taeniola,  F.: nhd. Bändchen

Banden -- aus den Banden befreien: lat. ēlaqueāre,  V.: nhd. aus den Banden befreien, losmachen

Bandenmitglied: lat. antrustio, adtrutio?,  M.: nhd. Truppenangehöriger, Gefolgsmann des Königs, Bandenmitglied

Bändern -- aus Bändern bestehend: lat. commissūrālis,  Adj.: nhd. aus Bändern bestehend

Bändern -- mit herabhängenden Bändern geschmückt: lat. lēmniscātus,  Adj.: nhd. mit herabhängenden Bändern geschmückt

bändigen -- im voraus bändigen: lat. praedomāre,  V.: nhd. im voraus bändigen

bändigen -- schwer zu bändigen: lat. intractābilis,  Adj.: nhd. schwer zu behandeln, schwer zu bändigen, ungefügig, unbeugsam

bändigen -- völlig bändigen: lat. perdomāre,  V.: nhd. völlig bezähmen, völlig bändigen, gänzlich bezwingen, unterjochen

bändigen -- völlig zu bändigen sich bemühen: lat. ēdomitāre,  V.: nhd. völlig zu bändigen sich bemühen

bändigen: lat. domāre,  V.: nhd. zähmen, bändigen; domitāre,  V.: nhd. bezähmen, bändigen, überwinden; mānsuēfacere,  V.: nhd. zähmen, zahm machen, bändigen, mildern; mānsuētāre,  V.: nhd. zähmen, bändigen

Bändiger: lat. domātor,  M.: nhd. Bezähmer, Bändiger; domitor,  M.: nhd. Bezähmer, Bändiger

Bändigerin: lat. domitrīx,  F.: nhd. Bezähmerin, Bändigerin

Bändigung: lat. domitūra,  F.: nhd. Zähmung, Bändigung; domitus (2),  M.: nhd. Zähmung, Bändigung

Bandit: lat. sīcārius,  M.: nhd. Meuchelmörder, Bandit

Bandusia -- Bandusia (Quelle auf dem Landgut des Horaz): lat. Bandusia (fons),  F.=ON: nhd. Bandusia (Quelle auf dem Landgut des Horaz)

Bandwurm: lat. taenia,  F.: nhd. Band (N.), Binde, Bandwurm

bange -- bange werden: lat. afformīdāre, adformīdāre,  V.: nhd. zur Furcht geneigt sein (V.), bange werden

bange: lat. metuēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fürchtend, besorgt, bange

Bank -- auf die lange Bank geschoben werden: lat. inveterāscere, inveterēscere,  V.: nhd. alt werden, auf die lange Bank geschoben werden, einwurzeln

Bank -- Bank (F.) (1): lat. scamnum,  N.: nhd. Stütze, Lehne (F.) (1), Bank (F.) (1), Schemel; sēdēs, sēdis,  F.: nhd. Sitz, Stuhl, Bank (F.) (1), Thron, Wohnsitz

Bank -- niedrige Bank: lat. dagus,  M.?: nhd. niedrige Bank, Sitzbank; subsellium,  N.: nhd. niedrige Bank, Sitzbank; ūnisubsellium,  N.: nhd. niedrige Bank, Sitzbank

Bänkchen -- ungleiches Bänkchen: lat. scamillus,  M.: nhd. ungleiches Bänkchen

Bänkchen: lat. scabellum, scabillum, scamellum, scamillum, cabellum,  N.: nhd. Bänkchen, Bänklein, Schemel; scamnellum,  N.: nhd. Bänkchen, Bänklein, Schemelchen; scamnulum,  N.: nhd. Bänkchen, Bänklein

Bänke -- wie Bänke gestaltet: lat. scamnātus,  Adj.: nhd. mit Bänken versehen (Adj.), wie Bänke gestaltet

Bänken -- mit Bänken versehen (Adj.): lat. scamnātus,  Adj.: nhd. mit Bänken versehen (Adj.), wie Bänke gestaltet

Bankier: lat. mēnsārius (2),  M.: nhd. Wechsler, Geldwechsler, Bankier; negōtiāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Großhändler, Bankier; negōtiātor,  M.: nhd. Bankier, Großhändler, Händler, Kaufmann

Bankiergeschäft: lat. negōtiātio,  F.: nhd. Geschäft im Großen, Bankiergeschäft, Großhandel, Handel, Handelstreiben

Bänklein: lat. scabellum, scabillum, scamellum, scamillum, cabellum,  N.: nhd. Bänkchen, Bänklein, Schemel; scamnellum,  N.: nhd. Bänkchen, Bänklein, Schemelchen; scamnulum,  N.: nhd. Bänkchen, Bänklein

Bankrottierer: lat. dēcoctor,  M.: nhd. Verschwender, Bankrottierer

Bann -- in den Bann tun: lat. excommūnicāre,  V.: nhd. »aus der Gemeinschaft ausschließen«, in den Bann tun

Bann: lat. ? bannus, lat.?, M.?: nhd. Bann?; dēvōtāmentum,  N.: nhd. Fluch, Bann

Banner: lat. bandum,  N.: nhd. Banner

Bannerträger: lat. sīgnifer (2),  M.: nhd. Adlerträger, Bannerträger

Bannsüchtiger: lat. prōscrīptor,  M.: nhd. Ächter, Bannsüchtiger

Bantia -- Bantia (Stadt in Apulien): lat. Bantia,  F.=ON: nhd. Bantia (Stadt in Apulien)

Bantia -- bei Bantia liegend: lat. Bantīnus (1),  Adj.: nhd. bantinisch, bei Bantia liegend

Bantiner: lat. Bantīnus (2),  M.: nhd. Bantiner

bantinisch: lat. Bantīnus (1),  Adj.: nhd. bantinisch, bei Bantia liegend

Bär -- Bär (M.) (1): lat. septemtrio, septentrio,  M.: nhd. sieben Pflugochsen, Siebengestirn, Bär (M.) (1), Nordwind, Abendland

Bär -- Bär (Sternbild): lat. Arctos, Arctus,  F.: nhd. Bär (Sternbild), Bärin (Sternbild), Norden, Nacht

bar -- bar entrichten: lat. dēpraesentāre,  V.: nhd. bar entrichten

Bär -- großer Bär (Sternbild): lat. cynomynna,  F.: nhd. großer Bär (Sternbild); helicē (2),  F.: nhd. großer Bär (Sternbild), Norden

Bär -- großer Bär: lat. veia,  F.: nhd. Wagen (M.), Lastwagen, Frachtwagen, großer Bär

Bär -- kleiner Bär (Gestirn): lat. Cynosūra (1),  F.: nhd. kleiner Bär (Gestirn)

Bär -- wie der große Bär leuchtend: lat. plaustrilūcus,  Adj.: nhd. gleich dem Wagengestirn leuchtend, wie der große Bär leuchtend

bar: lat. numerātus (1),  Adj.: nhd. bar, in klingender Münze bestehend

Bär: lat. ursus,  M.: nhd. Bär

Baräa -- Baräa (Stadt in Hispanien): lat. Barēa,  F.=ON: nhd. Baräa (Stadt in Hispanien)

Barbana -- Barbana (ein Fluss im makedonischen Illyrien): lat. Barbāna,  M.=FlN: nhd. Barbana (ein Fluss im makedonischen Illyrien)

Barbar: lat. barbarus (2),  M.: nhd. Barbar

Barbarei: lat. barbaria,  F.: nhd. Ausland, Barbarei, Unkultur, Roheit; barbariēs,  F.: nhd. Ausland, Barbarei, Unkultur, Roheit; inhūmānitās,  F.: nhd. Unmenschlichkeit, Rohheit, Grausamkeit, Barbarei

Barbaren -- eine Wurfwaffe der Barbaren: lat. bebra,  F.: nhd. eine Wurfwaffe der Barbaren

Barbarenland: lat. barbaricum,  N.: nhd. Barbarenland, Ausland

Barbarin: lat. barbara,  F.: nhd. Barbarin

barbarisch -- barbarisch reden: lat. barbarizāre,  V.: nhd. barbarisch reden

barbarisch: lat. barbaricārius (2),  Adj.: nhd. barbarisch; barbaricē,  Adv.: nhd. barbarisch; barbaricinus,  Adj.: nhd. barbarisch; barbaricus,  Adj.: nhd. barbarisch, nichtgriechisch, römisch, lateinisch, nichtrömisch, morgenländisch, germanisch; barbarus (1), barbaros, barbar,  Adj.: nhd. barbarisch, ausländisch, fremd; brācātus,  Adj.: nhd. mit weiten Hosen bekleidet, behost, ausländisch, barbarisch; extrālēgālis,  Adj.: nhd. heidnisch, barbarisch, außergesetzlich?; gentīlis (1),  Adj.: nhd. aus dem selben Geschlecht, aus demselben Stamm, von guter Abstammung, Geschlechts..., Stamm..., landsmännisch, barbarisch

Barbe: lat. barbus,  M.: nhd. Barbe, Flussbarbe

Barbier: lat. barberus, m M.: nhd. Barbier; tōnsor,  M.: nhd. Scherer, Bartscherer, Barbier

barbieren: lat. admutilāre,  V.: nhd. zustutzen, barbieren, prellen; rāsitāre,  V.: nhd. abscheren, barbieren

Barbiererin: lat. tōnstrīx,  F.: nhd. Schererin, Barbiererin

Barbiermesser -- Barbiermesser (N.): lat. ? craber,  Sb.: nhd. Barbiermesser? (N.)

Barbierstube: lat. tōnsōrium,  N.: nhd. Barbierstube; tōnstrīna, tōstrīna,  F.: nhd. Barbierstube; tōnstrīnum, tōnstreinum,  N.: nhd. Barbierstube

Barcäer: lat. Barcaeus (2),  M.: nhd. Barcäer, Bewohner von Barce

Barce -- Barce (Stadt in der Cyrenaika): lat. Barcē,  F.=ON: nhd. Barce (Stadt in der Cyrenaika)

Barce -- Bewohner von Barce: lat. Barcaeus (2),  M.: nhd. Barcäer, Bewohner von Barce

Barciner: lat. Barcīnus (2),  M.: nhd. Barciner

barcinisch: lat. Barcīnus (1),  Adj.: nhd. barcinisch

Barcino -- Barcino (Stadt im tarrakonischen Hispanien): lat. Barcino,  F.=ON: nhd. Barcino (Stadt im tarrakonischen Hispanien)

barcinonensisch: lat. Barcinōnēsis,  Adj.: nhd. barcinonensisch

barcisch: lat. Barcaeus (1),  Adj.: nhd. barcisch

Bardaer -- Bardaer (Angehöriger eines illyrischen Volkes): lat. Bardaeus, Vardaeus,  M.: nhd. Bardaer (Angehöriger eines illyrischen Volkes)

bardaisch: lat. Bardaicus,  Adj.: nhd. bardaisch, illyrisch

Barde: lat. bardus (2),  M.: nhd. Barde

Bären -- voll Bären seiend: lat. ursīnus,  Adj.: nhd. voll Bären seiend, Bären...

Bären -- zum kleinen Bären gehörig: lat. Cynosūris,  Adj.: nhd. zum kleinen Bären gehörig

Bären...: lat. ursīnus,  Adj.: nhd. voll Bären seiend, Bären...

Barene -- Barene (Stadt in Großmedien): lat. Barēnē,  F.=ON: nhd. Barene (Stadt in Großmedien)

Bärenfleisch: lat. ursīna,  F.: nhd. Bärenfleisch

»Bärenhüter« -- »Bärenhüter« (ein Sternbild): lat. Arctophylax,  M.: nhd. »Bärenhüter« (ein Sternbild)

Bärenklau -- aus Bärenklau bestehend: lat. paederōtinus,  Adj.: nhd. aus Opalen bestehend, aus Bärenklau bestehend

Bärenklau -- eine Art des Bärenklau mit schwarzen Blättern: lat. melamphyllum,  N.: nhd. eine Art des Bärenklau mit schwarzen Blättern

Bärenklau: lat. acanthus (1),  M.: nhd. Akanthus, Bärenklau; herbacanthus,  M.: nhd. Akanthus, Bärenklau; paederōs,  M.: nhd. Opal, Bärenklau, Kerbel

bärenklauartig: lat. acanthinus,  Adj.: nhd. dem Akanthus ähnlich, bärenklauartig

Bärenwärter: lat. ursārius,  M.: nhd. Bärenwärter

bares -- bares Geld: lat. numerātum,  N.: nhd. bares Geld, klingende Münze

Barett: lat. cidar,  N.: nhd. niedriger Turban, Barett; cidara,  F.: nhd. niedriger Turban, Barett; cidaris,  F.: nhd. niedriger Turban, Barett

barfuß: lat. nūdipēs,  Adj.: nhd. mit nackten Füßen, barfuß; plānipedārius,  Adj.: nhd. breitfüßig, barfuß; plānipedus,  Adj.: nhd. breitfüßig, barfuß; plānipēs,  Adj.: nhd. breitfüßig, barfuß

Barfüßerfest: lat. nūdipedālium,  N.: nhd. Barfüßerfest, Barfußgehen

Barfußgehen: lat. nūdipedālium,  N.: nhd. Barfüßerfest, Barfußgehen

Bargeier: lat. tragopān,  M.: nhd. Bargeier

Bargusier -- Bargusier (Angehöriger einer hispanischen Völkerschaft): lat. Bargūsius,  M.: nhd. Bargusier (Angehöriger einer hispanischen Völkerschaft)

Bargylia -- Bargylia (Stadt in Karien): lat. Bargylia,  N. Pl.=ON: nhd. Bargylia (Stadt in Karien); Bargyliae,  F.=ON: nhd. Bargylia (Stadt in Karien)

Bargylia -- Einwohner von Bargylia: lat. Bargyliēta,  M.: nhd. Bargyliete, Einwohner von Bargylia

Bargyliete: lat. Bargyliēta,  M.: nhd. Bargyliete, Einwohner von Bargylia

bargylietisch: lat. Bargyliēticus,  Adj.: nhd. bargylietisch

Bari: lat. Bārium,  N.=ON: nhd. Barium (Stadt in Apulien), Bari

Bärin -- Bärin (Sternbild): lat. Arctos, Arctus,  F.: nhd. Bär (Sternbild), Bärin (Sternbild), Norden, Nacht

Bärin -- wütende Bärin: lat. bactra (2),  F.: nhd. wütende Bärin

Bärin: lat. ursa,  F.: nhd. Bärin

Barium -- Barium (Stadt in Apulien): lat. Bārium,  N.=ON: nhd. Barium (Stadt in Apulien), Bari

Barka: lat. Barca (2),  M.=PN: nhd. Barka

Barke -- Barke Schiff: lat. ratis (1),  F.: nhd. Floß, Fahrzeug, Kahn, Barke Schiff

Barke -- kleine Barke: lat. barcella,  F.: nhd. »Barklein«, kleine Barke; barcula (1),  F.: nhd. »Barklein«, kleine Barke; parunculus,  M.: nhd. »Barklein«, kleine Barke

Barke: lat. āctuāriola,  F.: nhd. kleines Ruderschiff, Barke; barca (1),  F.: nhd. Barke; lembus,  M.: nhd. Feluke, Barke, Boot, Nachen; lēnunculus (2), lembunculus,  M.: nhd. Nachen, Barke, Feluke; nāvigium,  N.: nhd. Schiffen, Schifffahrt, Wasserfahrzeug, Schiff, Barke, Kahn; paro,  M.: nhd. Barke

Barkenführer: lat. barcārius,  M.: nhd. Barkenschiffer, Barkenführer; lēnunculārius,  M.: nhd. Barkenführer

Barkenschiffer: lat. barcārius,  M.: nhd. Barkenschiffer, Barkenführer

»Barklein«: lat. barcella,  F.: nhd. »Barklein«, kleine Barke; barcula (1),  F.: nhd. »Barklein«, kleine Barke; parunculus,  M.: nhd. »Barklein«, kleine Barke

Bärlauch: lat. capinica, cēpānica,  F.: nhd. Zwiebel, Bärlauch

barmherzig: lat. misericorditer,  Adv.: nhd. barmherzig, mitleidigig; misericors,  Adj.: nhd. barmherzig, mitleidig

Barmherzigkeit -- Barmherzigkeit fühlen: lat. miserēre,  V.: nhd. Mitleid fühlen, Barmherzigkeit fühlen, sich erbarmen; miserērī,  V.: nhd. Mitleid fühlen, Barmherzigkeit fühlen, sich erbarmen; miserēscere,  V.: nhd. Mitleid fühlen, Barmherzigkeit fühlen, sich erbarmen; pietārī,  V.: nhd. Mitleid fühlen, Barmherzigkeit fühlen, sich erbarmen

Barmherzigkeit: lat. misericordia,  F.: nhd. Barmherzigkeit, Mitleid, Mitgefühl

Barren: lat. tubulus,  M.: nhd. »Tubalein«, kleine Röhre, kleine Wasserröhre, Barren

Barrikade: lat. obiex,  M.: nhd. Querriegel, Querbalken, Damm, Wall, Barrikade

barsch: lat. asper,  Adj.: nhd. rauh, herb, barsch, streng, beißend; asperē,  Adv.: nhd. rauh, uneben, holprig, hart, barsch, streng, beleidigend; asperiter, aspriter,  Adv.: nhd. rauh, herb, barsch, streng, beißend; importūnē,  Adv.: nhd. unpassend, schroff, barsch, rücksichtslos

Barsch: lat. perca,  F.: nhd. Barsch

Barschheit: lat. asperitās,  F.: nhd. Rauhheit, Unebenheit, Barschheit, Herbheit, greller Ton (M.) (2)

Bart -- Bart bekommen: lat. barbēscere, barbīscere,  V.: nhd. Bart bekommen; barbīre,  V.: nhd. Bart bekommen

Bart -- Bart scheren: lat. barbāre,  V.: nhd. Bart scheren

Bart -- Bart wachsen lassen: lat. imbarbēscere,  V.: nhd. Bart wachsen lassen

Bart -- in den Bart brummen: lat. mussāre,  V.: nhd. in den Bart brummen, vor sich hin murmeln, leise sprechen; mussārī,  V.: nhd. in den Bart brummen, vor sich hin murmeln, leise sprechen; mussitāre,  V.: nhd. in den Bart brummen, leise vor sich hinmurmeln, leise sprechen

Bart -- in den Bart Murmeln (N.): lat. mussātio,  F.: nhd. in den Bart Murmeln (N.); mussitātio,  F.: nhd. in den Bart Murmeln (N.), Murren

Bart -- in den Bart murmelnd: lat. summussus,  Adj.: nhd. in den Bart murmelnd, leise sprechend

Bart -- in den Bart Murmelnder: lat. mussitātor,  M.: nhd. in den Bart Murmelnder, Murmler

Bart -- junger Bart: lat. ionthos, gr.- M.: nhd. Haarwurzel, junger Bart

Bart -- mit gekräuseltem Bart: lat. pexibarbus,  Adj.: nhd. mit gekräuseltem Bart

Bart -- ohne Bart: lat. imberbis,  Adj.: nhd. ohne Bart, bartlos; imberbus,  Adj.: nhd. ohne Bart, bartlos

Bart -- ohne Bart seiend: lat. investis, inbentis,  Adj.: nhd. unbekleidet, ohne Bart seiend, bartlos, unbehaart, unmannbar

Bart: lat. barba,  F.: nhd. Bart; barbitium,  N.: nhd. Bartwuchs, Bart; palea (2),  F.: nhd. Bart, Hahnenbart

Bartabzwicken: lat. barbitondium, balbitondium,  N.: nhd. Bartabzwicken

Bärtchen: lat. barbula,  F.: nhd. Bärtchen, Bärtlein, Stutzbärtchen, Milchbart; barbulus,  F.: nhd. Bärtchen, Bärtlein, Stutzbärtchen, Milchbart

Barte -- mit ungesäuertem Barte seiend: lat. illūtibarbus,  Adj.: nhd. mit ungesäuertem Barte seiend

Bartes -- Abscheren des Bartes: lat. barbātōria, barbātūria, barbitōria,  F.: nhd. Abscheren des Bartes

Barthaar -- erstes Barthaar: lat. ? prōtocomium,  N.: nhd. erstes Barthaar?, erstes Haupthaar?

Barthaar: lat. capillus,  M.: nhd. Haupthaar, Barthaar; mustacia,  F.: nhd. »Granne«, Barthaar, Schnurrbart; pūbēs (2),  F.: nhd. Mannbarkeit, Barthaar, Schamgegend

bärtig -- ein wenig bärtig: lat. barbātulus,  Adj.: nhd. ein wenig bärtig, milchbärtig

bärtig: lat. barbātus,  Adj.: nhd. bärtig; barbiger,  Adj.: nhd. barttragend, bärtig

Bärtiger -- Bärtiger (homo qui fert barbam plenam prorisinis): lat. ? barbustinus,  M.: nhd. Bärtiger? (homo qui fert barbam plenam prorisinis)

Bartkratzerin: lat. tōnstrīcula,  F.: nhd. Schererin, Bartkratzerin

Bärtlein: lat. barbula,  F.: nhd. Bärtchen, Bärtlein, Stutzbärtchen, Milchbart; barbulus,  F.: nhd. Bärtchen, Bärtlein, Stutzbärtchen, Milchbart

bartlos: lat. imberbis,  Adj.: nhd. ohne Bart, bartlos; imberbus,  Adj.: nhd. ohne Bart, bartlos; investis, inbentis,  Adj.: nhd. unbekleidet, ohne Bart seiend, bartlos, unbehaart, unmannbar; lēvis, laevis,  Adj.: nhd. glatt, blank, unbehaart, bartlos, jugendlich, zart, schön, schlüpfrig; lēviter,  Adv.: nhd. glatt, blank, unbehaart, bartlos, jugendlich, zart; vulsus, volsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. haarlos, bartlos, glatt, spastisch

Bartscherer: lat. tōnsor,  M.: nhd. Scherer, Bartscherer, Barbier

Bartstern: lat. pōgōniās,  M.: nhd. Bartstern

barttragend: lat. barbiger,  Adj.: nhd. barttragend, bärtig

Bartwuchs: lat. barbitium,  N.: nhd. Bartwuchs, Bart

Bärwurz: lat. mēum,  N.: nhd. Bärwurz; pervinca,  F.: nhd. Bärwurz, Sinngrün; vincapervinca, vicapervica,  F.: nhd. Bärwurz, Sinngrün

Basalt: lat. basaltēs,  F.: nhd. Probierstein, Basalt; basanitēs,  M.: nhd. Probierstein, Basalt

Basaltlava: lat. silex,  M., F.: nhd. Kiesel, Kieselstein, Feuerstein, Granit, Basaltlava

Base: lat. cōnsobrīna,  F.: nhd. Base, Kusine, Geschwisterkind von mütterlicher Seite

Basel: lat. Basilīa, Basilēa,  F.=ON: nhd. Basilia (Stadt in Helvetien), Basel

Basilia -- Basilia (Stadt in Helvetien): lat. Basilīa, Basilēa,  F.=ON: nhd. Basilia (Stadt in Helvetien), Basel

Basilie -- wilde Basilie: lat. acinos,  F.: nhd. wilde Basilie

Basilienkraut -- aus Basilienkraut gemacht: lat. ōciminus,  Adj.: nhd. aus Basilienkraut gemacht

Basilienkraut: lat. ōcimum, ōzymum, ōcymum,  N.: nhd. Basilienkraut; ōcimus,  M.: nhd. Basilienkraut

Basilika -- Aufseher der Basilika: lat. basilicārius,  M.: nhd. Aufseher der Basilika

Basilika -- unter der Basilika Spazierengehender: lat. subbasilicānus,  Adj.: nhd. unter der Basilika Spazierengehender, Hallenbesucher

Basilika: lat. basilica, baselica, bassilica,  F.: nhd. Basilika, Prachtbau für Handel und Gerichtsverhandlungen

Basilikum -- eine Art Basilikum: lat. asteritis,  Sb.: nhd. eine Art Basilikum

Basilikum: lat. basilicum, m N.: nhd. Basilikum

Basilisk -- Art Basilisk: lat. asteritēs, astritēs,  M.: nhd. Art Basilisk, ein Edelstein

Basilisk: lat. basiliscus,  M.: nhd. Basilisk; rēgulus (1),  M.: nhd. »Königlein«, kleiner König, Fürst, Herr, königlicher Prinz, Zaunkönig, Basilisk

Basin -- Eintreten ins Basin: lat. ? perfūsōrium,  N.: nhd. Eintreten ins Basin?

Baske: lat. Vasco (1), Basco,  M.: nhd. Vaskone, Baske

baskisch: lat. Vasco,  Adj.: nhd. baskisch, vaskonisch, pyrenäisch

Basrelief: lat. prostypum,  N.: nhd. halberhabene Arbeit, Basrelief

Bassania -- Bassania (Stadt im makedonischen Illyrien: lat. Bassania,  F.=ON: nhd. Bassania (Stadt im makedonischen Illyrien

Bassania -- Einwohner von Bassania: lat. Bassanīta,  F.: nhd. Bassanite, Einwohner von Bassania

Bassanite: lat. Bassanīta,  F.: nhd. Bassanite, Einwohner von Bassania

Bassin -- warmes Wasser im Bassin betreffend: lat. tepidārius,  Adj.: nhd. zum lauwarmen Wasser gehörig, warmes Wasser im Bassin betreffend

Bast: lat. liber,  M.: nhd. Bast, Schrift, Buch; tilia,  F.: nhd. Linde, Bast

Bastard: lat. hybrida, hibrida, ibrida,  M., F.: nhd. Mischling, Bastard; spurius,  M.: nhd. Hurenkind, uneheliches Kind, Bastard

Bastarne: lat. Bastarna (1), Basterna,  M.: nhd. Bastarne

Bastei: lat. pūgnāculum,  N.: nhd. Bollwerk, Mauer, Bastei

Bastuler -- Bastuler (Angehöriger einer Völkerschaft in der Baetica): lat. Bastulus, Basculus,  M.: nhd. Bastuler (Angehöriger einer Völkerschaft in der Baetica)

Bataver: lat. Batāvus (1),  M.: nhd. Bataver

Batavia: lat. Batāvia,  F.=ON: nhd. Batavia

batavisch: lat. Batāvus (2),  Adj.: nhd. batavisch

Batavodurum -- Batavodurum (Stadt im Gebiet der Bataver): lat. Batāvorurum,  N.: nhd. Batavodurum (Stadt im Gebiet der Bataver)

Bäterrä -- Bäterrä (Stadt in der Gallia Narbonensis): lat. Baeterrae, Beterrae, Biterrae,  F.=ON: nhd. Bäterrä (Stadt in der Gallia Narbonensis), Beziers

Bäterrä -- Einwohner von Bäterrä: lat. Baeterrēnsis (2), Beterrēnsis, Biterrēnsis,  M.: nhd. zu Bäterrenser, Einwohner von Bäterrä

Bäterrä -- zu Bäterrä gehörig bäterrensisch: lat. Baeterrēnsis (1), Beterrēnsis, Biterrēnsis,  Adj.: nhd. zu Bäterrä gehörig bäterrensisch

Bäterrenser -- zu Bäterrenser: lat. Baeterrēnsis (2), Beterrēnsis, Biterrēnsis,  M.: nhd. zu Bäterrenser, Einwohner von Bäterrä

bäterrensisch -- zu Bäterrä gehörig bäterrensisch: lat. Baeterrēnsis (1), Beterrēnsis, Biterrēnsis,  Adj.: nhd. zu Bäterrä gehörig bäterrensisch

Bathyllos: lat. Bathyllus,  M.=PN: nhd. Bathyllos

Bätis -- am Bätis befindlich: lat. Baeticus,  Adj.: nhd. bätisch, am Bätis befindlich

Bätis -- am Fluss Bätis geboren: lat. Baetigena,  Adj.: nhd. am Fluss Bätis geboren

Bätis -- am Fluss Bätis wohnend: lat. Baeticola,  Adj.: nhd. am Fluss Bätis wohnend

Bätis -- Bätis (Hauptfluss der Baetica): lat. Baetis, Betis,  M.=FlN: nhd. Bätis (Hauptfluss der Baetica), Guadalquivir

bätisch: lat. Baeticus,  Adj.: nhd. bätisch, am Bätis befindlich

bätische -- in bätische Wolle gekleidet: lat. Baeticātus,  Adj.: nhd. in bätische Wolle gekleidet

Batist -- aus Batist hergestellt: lat. byssicus,  Adj.: nhd. fein leinen, aus Batist hergestellt; byssinus,  Adj.: nhd. fein leinen (Adj.), aus Batist hergestellt

Batist -- Gewand aus Batist: lat. byssinum,  N.: nhd. Batist, Gewand aus Batist

Batist: lat. byssinum,  N.: nhd. Batist, Gewand aus Batist; carbasus (1),  F.: nhd. Musselin, Batist, feines Leinengewebe

Battiade: lat. Battiādēs,  M.: nhd. Battiade, Nachkomme des Battos

Battis: lat. Battis (1), Bittis,  F.=PN: nhd. Battis

Battos -- Nachkomme des Battos: lat. Battiādēs,  M.: nhd. Battiade, Nachkomme des Battos

Battos: lat. Battus,  M.=PN: nhd. Battos

Batulum -- Batulum (Stadt in Kampanien): lat. Batulum,  N.=ON: nhd. Batulum (Stadt in Kampanien)

Bäturien -- Bäturien (nordwestlicher Teil der Baetica): lat. Baetūria,  F.=ON: nhd. Bäturien (nordwestlicher Teil der Baetica)

Bau -- Bau betreffend: lat. ? fabricārius,  Adj.: nhd. Bau betreffend?, Werkstätte betreffend?

Bau -- brückenförmiger Bau: lat. ? pontīle,  N.: nhd. brückenförmiger Bau?

Bau -- kleiner Bau: lat. aedicula, aecla,  F.: nhd. kleiner Bau, kleines Gemach, Zimmerchen, kleines Gotteshaus, Häuschen, Häuslein; aedificātiuncula,  F.: nhd. »Bäulein«, kleiner Bau

Bau -- zusammengefügter Bau: lat. compāgo,  F.: nhd. Zusammengefüge, Gefüge, zusammengefügter Bau

Bau...: lat. strūctōrius,  Adj.: nhd. zum Bauen gehörig, Bau...; tectonicus,  Adj.: nhd. Bauen betreffend, Bau...

Bau: lat. aedificātio,  F.: nhd. Bau, Bauen, Bauanlage, Gebäude; fabrica,  F.: nhd. Bau, Gebäude, Kunstgriff, List, Ausübung, Beschäftigung, Bearbeitung, Werkstätte; fabricātio,  F.: nhd. Verfertigung, Bauen, Bildung, Bau, Kunstgriff; factūra,  F.: nhd. Machen, Bearbeitung, Bau, Gemächt; mōlīmen,  N.: nhd. Bemühung, gewaltige Anstrengung, gebrauchte Gewalt, Bau; situs (2),  M.: nhd. Lage, Stellung, Bau, Weltgegend, Gegend

Bauanlage: lat. aedificātio,  F.: nhd. Bau, Bauen, Bauanlage, Gebäude

Bauart -- dorische Bauart: lat. dōrica,  N. Pl.: nhd. dorische Bauart

Bauart -- in dorischer Bauart gebaut: lat. Dōricus,  Adj.: nhd. dorisch, in dorischer Bauart gebaut

Bauart: lat. strūctūra,  F.: nhd. ordentliche Zusammenfügung, Ordnung, Aufmauern, Mauern, Mauerwerk, Bauart

Baubo: lat. Baubo,  F.=PN: nhd. Baubo

Bauch -- Flasche mit engem Hals und weitem Bauch: lat. lagoena, lagōna, laguēna, laguīna, lagūna, lagȳna,  F.: nhd. Flasche mit engem Hals und weitem Bauch

Bauch -- kalten Bauch habend: lat. psȳchrocoelius,  Adj.: nhd. kalten Bauch habend

Bauch -- kleiner Bauch: lat. uterculus,  M.: nhd. »Bäuchlein«, kleiner Bauch; ventriculus,  M.: nhd. kleiner Bauch, Bäuchlein, Magen (M.), Herzkammer

Bauch -- Knurren im Bauch: lat. burburismus,  M.: nhd. Knurren im Bauch, Kullern im Bauch

Bauch -- Kullern im Bauch: lat. burburismus,  M.: nhd. Knurren im Bauch, Kullern im Bauch

Bauch -- zum Bauch gehörig: lat. ventrālis,  Adj.: nhd. zum Bauch gehörig, zum Unterleib gehörig, Bauch...; ventriculōsus,  Adj.: nhd. zum Bauch gehörig, zum Unterleib gehörig

Bauch...: lat. ventrālis,  Adj.: nhd. zum Bauch gehörig, zum Unterleib gehörig, Bauch...

Bauch: lat. alvus (1),  F.: nhd. Unterleib, Bauch; ? ambusilla,  F.: nhd. Bauch?, Magen?; gastēr,  F.: nhd. Bauch; uter (3),  M.: nhd. Bauch, Leib, Unterleib, Gebärmutter; uterum,  N.: nhd. Bauch, Leib, Unterleib, Gebärmutter; uterus,  M.: nhd. Bauch, Leib, Unterleib, Mutterleib, Gebärmutter, Geburt, Gebären; utriculus,  M.: nhd. »Bäuchlein«, Bauch, Unterleib, Mutterleib, Gebärmutter, Balg, Hülle; venter,  M.: nhd. Bauch, Leib, Unterleib

Bauchdecke -- Bauchdecke (ventris tegima): lat. ? epigastrion, gr.- N.: nhd. Bauchdecke? (ventris tegima)

Bauchdiener: lat. ventricola,  M.: nhd. Bauchdiener; ventricultor,  M.: nhd. Bauchdiener

Bauches -- Zunehmen des Bauches: lat. ventrificātio,  F.: nhd. Zunehmen des Bauches

Bauchfell: lat. peritonaeum,  N.: nhd. Bauchfell

Bauchgrimmen -- mit Bauchgrimmen behaftet: lat. strophicus,  M.: nhd. mit Bauchgrimmen behaftet

Bauchgrimmen: lat. strophōma,  N.: nhd. Bauchgrimmen, Leibweh; strophus,  M.: nhd. Bauchgrimmen, Leibschneiden, Leibweh, Bauchweh; tortūra,  F.: nhd. Krümmung, Bauchgrimmen, Grimmen, Verrenkung; ventriculātio,  F.: nhd. Bauchgrimmen; vermina,  N. Pl.: nhd. Bauchgrimmen, Leibschneiden

Bauchgurt: lat. cingula,  F.: nhd. Gurt, Gürtel, Bauchgurt

bauchig: lat. cybaeus,  Adj.: nhd. einer Tonne ähnlich, bauchig

bauchige -- bauchige Krümmung: lat. sinua,  F.: nhd. bauchige Krümmung, Rundung, Bausch, Falte; sinus,  M.: nhd. bauchige Krümmung, Rundung, Bausch, Falte, Bogen, Bucht, Geldtasche

bauchiges -- bauchiges Gefäß: lat. gastra,  F.: nhd. bauchiges Gefäß; gastrum,  N.: nhd. bauchiges Gefäß

bauchiges -- kleines bauchiges Gefäß: lat. gellunculus,  M.: nhd. kleines bauchiges Gefäß

Bauchkissen: lat. ventrāle,  N.: nhd. Bauchkissen, Leibgurt

»Bäuchlein«: lat. uterculus,  M.: nhd. »Bäuchlein«, kleiner Bauch; utriculus,  M.: nhd. »Bäuchlein«, Bauch, Unterleib, Mutterleib, Gebärmutter, Balg, Hülle

Bäuchlein: lat. corpusculum,  N.: nhd. Körperchen, Körperlein, Leibchen, Bäuchlein; ventriculus,  M.: nhd. kleiner Bauch, Bäuchlein, Magen (M.), Herzkammer

Bauchredner: lat. ventriloquus,  M.: nhd. Bauchredner

Bauchschmerzen -- Bauchschmerzen (malum stomachi): lat. ? flaccor,  M.: nhd. schlechter Magen?, Bauchschmerzen? (malum stomachi)

Bauchwassersucht: lat. ascītēs,  M.: nhd. Bauchwassersucht

Bauchweh: lat. strophus,  M.: nhd. Bauchgrimmen, Leibschneiden, Leibweh, Bauchweh

Baucis: lat. Baucis,  F.=PN, F.: nhd. Baucis, alte Frau

bauen -- aus Holz bauen: lat. māteriāre,  V.: nhd. aus Holz machen, aus Holz bauen

bauen -- bauen auf: lat. inaedificāre,  V.: nhd. anbauen, bauen auf, erbauen, aufbauen, bebauen

Bauen -- Bauen betreffend: lat. aedificātōrius,  Adj.: nhd. aufbauend, Bauen betreffend; tectonicus,  Adj.: nhd. Bauen betreffend, Bau...

bauen -- fertig bauen: lat. peraedificāre,  V.: nhd. fertig bauen, ausbauen

bauen -- in die Höhe bauen: lat. exstruere, extruere,  V.: nhd. in die Höhe bauen, aufschichten, aufbauen, errichten

bauen -- mit bauen: lat. ? concolere,  V.: nhd. mit bauen?, mit bewohnen?

bauen -- Nest bauen: lat. nīdulārī,  V.: nhd. Nest bauen, nisten, Nest zurechtmachen

bauen -- wieder bauen: lat. refabricāre,  V.: nhd. wieder bauen

Bauen -- zum Bauen gehörig: lat. strūctōrius,  Adj.: nhd. zum Bauen gehörig, Bau...

bauen: lat. aedificāre,  V.: nhd. bauen, ein Gebäude errichten; ? architectonārī,  V.: nhd. bauen?, künstlerisch schaffen; ? architectonizāre,  V.: nhd. bauen?; colere,  V.: nhd. pflegen, bauen, bestellen, bewohnen, verehren, anbeten, feiern; fabricāre,  V.: nhd. verfertigen, bilden, zimmern, bauen, anfertigen

Bauen: lat. aedificātio,  F.: nhd. Bau, Bauen, Bauanlage, Gebäude; fabricātio,  F.: nhd. Verfertigung, Bauen, Bildung, Bau, Kunstgriff

bauend -- fest bauend: lat. frētus (1),  Adj.: nhd. fest vertrauend, fest bauend, sich verlassend, übermütig

Bauender: lat. aedificātor,  M.: nhd. Bauender, Erbauer, Baumeister

Bauer -- Bauer (M.) (1): lat. agricola (1), agricula,  M.: nhd. Landwirt, Landmann, Bauer (M.) (1); ? batinius,  M.: nhd. Bauer (M.) (1)?; *cola,  M., Suff.: nhd. Anwohner, Bauer (M.) (1), Pfleger; colōnus,  M.: nhd. Bebauer, Landwirt, Bauer (M.) (1); fēniseca, faeniseca,  M.: nhd. Heumäher, Bauer (M.) (1); glēbo,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Pflüger; pāgānīta?,  M.: nhd. Dorfbewohner, Bauer (M.) (1); pāgānus (2),  M.: nhd. Dorfbewohner, Bauer (M.) (1), Zivilist, Philister, Heide (M.); rūsticānus (2),  M.: nhd. Landmann, Bauer (M.) (1); rūsticus (2),  M.: nhd. Landmann, Bauer (M.) (1)

Bauer -- höriger Bauer Roms: lat. sānātis,  M.: nhd. begnadigtes Volk, höriger Bauer Roms

Bäuerin -- grobe Bäuerin: lat. rustica,  F.: nhd. grobe Bäuerin

Bäuerin: lat. colōna,  F.: nhd. Bäuerin, Bauersfrau, Pächterin

bäuerisch: lat. arrūrābiliter,  Adv.: nhd. derb, bäuerisch; pāgānus (1),  Adj.: nhd. zum Gau gehörig, zum Dorf gehörig, ländlich, Land..., zivil, bürgerlich, bäuerisch, heidnisch, ungelehrt; rūsticāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bäuerisch, ungeschickt, plump; rūsticanter,  Adv.: nhd. bäuerisch, ungeschickt, plump; rūsticānus (1),  Adj.: nhd. das Land betreffend, den Landmann betreffend, ländlich, bäuerisch; rūsticātim,  Adv.: nhd. ländlich, bäuerisch, ungeschickt, plump; rūsticē,  Adv.: nhd. ländlich, bäuerisch, ungeschickt, plump

»Bäuerlein«: lat. rūsticulus (2),  M.: nhd. »Bäuerlein«, schlichter Landmann

Bäuerlein: lat. rūsticellus,  M.: nhd. Bäuerlein

bäuerlich: lat. agrestis,  Adj.: nhd. wildwachsend, ländlich, bäuerlich; rusticalis, m Adj.: nhd. rustikal, ländlich, bäuerlich

Bauernreihe -- Bauernreihe (in einem Brettspiel): lat. mandra,  F.: nhd. Saumtierzug, Rudel, Bauernreihe (in einem Brettspiel)

Bauernstand: lat. colōnātus,  M.: nhd. Bauernstand, Kolonat

Bauersfrau: lat. colōna,  F.: nhd. Bäuerin, Bauersfrau, Pächterin

baufällig: lat. ruinōsus,  Adj.: nhd. baufällig, eingefallen, eingestürzt

Bauholz: lat. tīgnum,  N.: nhd. Baumaterial, Bauholz, Balken

Bauholzes -- Bearbeitung des Bauholzes: lat. māteriātūra,  F.: nhd. Bearbeitung des Bauholzes, Zimmerwerk, Gebälk

Baukunst -- zur höheren Baukunst gehörig: lat. architectonicus,  Adj.: nhd. zur höheren Baukunst gehörig, architektonisch

Baukunst: lat. aedificātōria,  F.: nhd. Baukunst; architectio,  F.: nhd. Baukunst; ? architectonia,  F.: nhd. Baukunst?; architectonica,  F.: nhd. Baukunst, Architektur; architectonicē,  F.: nhd. Baukunst, Architektur; architectūra,  F.: nhd. Baukunst, Architektur, Kunst

Baukünstler: lat. architectōn,  M.: nhd. Baumeister, Baukünstler, Begründer, Urheber, Schöpfer (M.) (2), Anstifter, Erfinder; architector,  M.: nhd. Baumeister, Baukünstler; architectus, arcitectus,  M.: nhd. Baumeister, Baukünstler, Begründer, Urheber, Schöpfer (M.) (2), Anstifter, Erfinder

»Bäulein«: lat. aedificātiuncula,  F.: nhd. »Bäulein«, kleiner Bau

Bauli -- Bauli (Ort in Kampanien): lat. Baulī,  M. Pl.=ON: nhd. Bauli (Ort in Kampanien)

baulich: lat. aedificānter,  Adv.: nhd. baulich, auf baulichem Wege

baulichem -- auf baulichem Wege: lat. aedificānter,  Adv.: nhd. baulich, auf baulichem Wege

Baum -- aus dem Ufer eines Flusses hervorwachsender Baum: lat. rēta,  F.: nhd. aus dem Ufer eines Flusses hervorwachsender Baum

Baum -- ein Baum (ulmus Gallica): lat. atīnia,  F.: nhd. ein Baum (ulmus Gallica)

Baum -- ein Baum: lat. ? adipsatheon, adipsatheo,  N.: nhd. ein Baum?; bebriora?,  F.: nhd. ein Baum; caryodendron, gr.- N.: nhd. ein Baum, Nussbaum?; coinus,  F.?: nhd. ein Baum; ? craniocolla,  N. Pl.: nhd. ein Baum?; croto (2), croton,  M.: nhd. ein Baum; cynas,  F.?: nhd. ein Baum; eon,  F.: nhd. ein Baum; mālea,  F.: nhd. ein Baum; mella (3),  F.: nhd. ein Baum; pityūsa,  F.: nhd. ein Baum; ? psitthachora,  Sb.: nhd. ein Baum?

Baum -- ein Baum aus dessen Blüte man ein wohlriechendes Öl bereitete: lat. cyprus (1), cypros,  F.: nhd. ein Baum aus dessen Blüte man ein wohlriechendes Öl bereitete, Henna, Hennaöl

Baum -- ein Baum der Bernstein ausschwitzt: lat. siptachorās,  M.: nhd. ein Baum der Bernstein ausschwitzt

Baum -- ein Baum der ein wohlriechendes Harz gibt: lat. stobrus,  M.: nhd. ein Baum der ein wohlriechendes Harz gibt

Baum -- ein Baumwolle tragender Baum: lat. cyna,  F.: nhd. ein Baumwolle tragender Baum

Baum -- ein fabelhafter Baum: lat. peridexion, gr.- N.: nhd. ein fabelhafter Baum

Baum -- ein heiliger Baum in Ägypten mit süßer essbarer Frucht: lat. persea,  F.: nhd. ein heiliger Baum in Ägypten mit süßer essbarer Frucht

Baum -- ein indischer Baum: lat. pala,  F.: nhd. ein indischer Baum

Baum -- ein palmenähnlicher Baum: lat. cuci,  Sb.: nhd. ein palmenähnlicher Baum

Baum -- ein wohlriechender Baum: lat. thya,  F.: nhd. ein wohlriechender Baum, Thuja, Lebensbaum

Baum -- eine Art Baum in Hyrkanien: lat. occhus,  M.: nhd. eine Art Baum in Hyrkanien, Manna-Süßklee?

Baum -- einen Baum köpfen: lat. dēcacūmināre,  V.: nhd. einen Baum köpfen

Baum -- gestutzter Baum: lat. ? extruncis,  Sb.: nhd. gestutzter Baum?

Baum -- Gummi aus dem Baum Bdellium: lat. maldacon, maldacum, gr.- N.: nhd. Gummi aus dem Baum Bdellium

Baum -- junger Baum: lat. novella,  F.: nhd. junger Baum, junger Weinstock; pertica,  F.: nhd. Stange, langer Stock, Messrute, junger Baum; plantāre (2),  N.: nhd. Setzling, junger Baum

Baum -- vom Baum stammend: lat. arboreus,  Adj.: nhd. zum Baum gehörig, vom Baum stammend, baumähnlich, Baum...; xylinus,  Adj.: nhd. von Holz seiend, vom Baum stammend, Baum...

Baum -- zum Baum gehörig: lat. arboreus,  Adj.: nhd. zum Baum gehörig, vom Baum stammend, baumähnlich, Baum...

Baum -- zum Baum werden: lat. arborēscere,  V.: nhd. zum Baum werden

Baum...: lat. arborārius (1),  Adj.: nhd. zu den Bäumen gehörig, Baum...; arboreus,  Adj.: nhd. zum Baum gehörig, vom Baum stammend, baumähnlich, Baum...; xylinus,  Adj.: nhd. von Holz seiend, vom Baum stammend, Baum...

Baum: lat. arbor, arbos,  F.: nhd. Baum; dendros, gr.- M.: nhd. Baum; hosnum,  N.: nhd. Holz, Baum, Balken; mālus (2),  M.: nhd. Ständer, Mast (M.), Mastbaum, Baum; rāmus,  M.: nhd. Ast, Zweig, Keule, Baum, Baumfrucht, Weihrauch

Baumachat: lat. dendrachātēs,  M.: nhd. Baumachat, Mochastein

baumähnlich: lat. arboreus,  Adj.: nhd. zum Baum gehörig, vom Baum stammend, baumähnlich, Baum...

Baumart -- eine Baumart: lat. ? amarola,  F.: nhd. eine Baumart?, eine Nussart?; thrauston, gr.- N.: nhd. eine Baumart

baumartig: lat. arbustus,  Adj.: nhd. mit Bäumen besetzt, an Bäume gesetzt, baumartig; sūrculōsus,  Adj.: nhd. baumartig, holzartig

baumartiger -- baumartiger Schneckenklee: lat. ? cytisum,  N.: nhd. eine Kleeart, baumartiger Schneckenklee?; ? cytisus, cutisus,  M.: nhd. eine Kleeart, baumartiger Schneckenklee?

Baumaterial: lat. tīgnum,  N.: nhd. Baumaterial, Bauholz, Balken

Baumbepflanzung: lat. arborētum,  N.: nhd. Baumwerk, Strauchwerk, Baumbepflanzung; arbustum,  N.: nhd. Baumwerk, Strauchwerk, Baumbepflanzung, Baumpflanzung

Baumbeschneider: lat. putātor,  M.: nhd. »Beschneider«, Baumbeschneider

Baumbinde: lat. tībiālium,  N.: nhd. Baumbinde, Strumpf

Bäumchen: lat. arbuscula (1),  F.: nhd. Bäumchen, Bäumlein

Bäume -- an Bäume angebunden: lat. arbustīvus,  Adj.: nhd. an Bäume gesetzt, an Bäume angebunden

Bäume -- an Bäume gesetzt: lat. arbustīvus,  Adj.: nhd. an Bäume gesetzt, an Bäume angebunden; arbustus,  Adj.: nhd. mit Bäumen besetzt, an Bäume gesetzt, baumartig

Bäume -- Einsetzen der jungen Bäume in die Grube: lat. scrobātio,  F.: nhd. Einsetzen der jungen Bäume in die Grube

Bäume -- Lichten der Bäume: lat. interlūcātio,  F.: nhd. Lichten der Bäume

Bäume -- Zeit der Beschneidung der Bäume: lat. praecīsālia,  N.: nhd. Zeit der Beschneidung der Bäume

Baumeister: lat. aedificātor,  M.: nhd. Bauender, Erbauer, Baumeister; architectōn,  M.: nhd. Baumeister, Baukünstler, Begründer, Urheber, Schöpfer (M.) (2), Anstifter, Erfinder; architector,  M.: nhd. Baumeister, Baukünstler; architectus, arcitectus,  M.: nhd. Baumeister, Baukünstler, Begründer, Urheber, Schöpfer (M.) (2), Anstifter, Erfinder; māchinātor,  M.: nhd. Maschinenbauer, Maschinist, Ingenieur, Baumeister, Anstifter, Urheber; mēnsor, mēsor, messor,  M.: nhd. Messer (M.), Feldmesser, Baumeister

Bäumen -- den Fluss von am Ufer hervorwachsenden Bäumen reinigen: lat. rētāre,  V.: nhd. den Fluss von am Ufer hervorwachsenden Bäumen reinigen

Bäumen -- mit Bäumen bepflanzen: lat. arbustāre,  V.: nhd. mit Bäumen besetzen, mit Bäumen bepflanzen

Bäumen -- mit Bäumen besetzen: lat. arbustāre,  V.: nhd. mit Bäumen besetzen, mit Bäumen bepflanzen

Bäumen -- mit Bäumen besetzt: lat. arbusculōsus,  Adj.: nhd. mit Bäumen besetzt; arbustus,  Adj.: nhd. mit Bäumen besetzt, an Bäume gesetzt, baumartig

Bäumen -- Opferer der an vom Blitz getroffenen Bäumen seine Gaben darbrachte: lat. strufertārius,  M.: nhd. Opferer der an vom Blitz getroffenen Bäumen seine Gaben darbrachte

Bäumen -- voll von Bäumen seiend: lat. ? arborōsus,  Adj.: nhd. voll von Bäumen seiend?

Bäumen -- zu den Bäumen gehörig: lat. arborārius (1),  Adj.: nhd. zu den Bäumen gehörig, Baum...

Bäumen -- zu jungen Bäumen gehörig: lat. sūrculārius,  Adj.: nhd. zu jungen Bäumen gehörig, zu den Zweigen gehörig, Zweig...

Baumes -- Frucht eines indischen Baumes: lat. ariena,  F.: nhd. Frucht eines indischen Baumes, Banane

Baumes -- Harz des Baumes Metops: lat. phȳrama,  N.: nhd. Harz des Baumes Metops

Baumes -- Herz eines Baumes: lat. ? arboracia,  F.: nhd. Herz eines Baumes?

Baumes -- Köpfen eines Baumes: lat. dēcacūminātio,  F.: nhd. Köpfen eines Baumes

Baumes -- Öl eines Baumes aus Ägypten: lat. cici,  N. (indekl.): nhd. Wunderbaum, Öl eines Baumes aus Ägypten

Baumes -- Saft eines afrikanischen Baumes: lat. metōpium, metōpion,  N.: nhd. Saft eines afrikanischen Baumes, Mandelöl

Baumfäller: lat. arborārius (2),  Adj.: nhd. Baumfäller

Baumfrucht: lat. pōmum, pummum,  N.: nhd. Obstfrucht, Baumfrucht, Obstbaum; pōmus,  F.: nhd. Obstbaum, Baumfrucht; rāmus,  M.: nhd. Ast, Zweig, Keule, Baum, Baumfrucht, Weihrauch

Baumfrüchten -- aus Baumfrüchten bereitete Arznei: lat. opōricē,  F.: nhd. aus Baumfrüchten bereitete Arznei

Baumgärtner: lat. arborātor,  M.: nhd. Baumgärtner; arbusticola,  M.: nhd. Baumgärtner

Baumgrille: lat. cicāda,  F.: nhd. Zikade, Baumgrille

Baumhacker: lat. dryocolaptēs,  M.: nhd. Specht, Baumhacker; pīcus (1),  M.: nhd. Specht, Baumhacker

Baumhart -- eine Baumhart: lat. trāchy,  N.: nhd. eine Baumhart

Baumharz: lat. bapis,  Sb.: nhd. Baumharz

Baumkoralle -- schwarze Baumkoralle (curalium nigrum arborastrum): lat. ? arborastrum,  N.: nhd. schwarze Baumkoralle? (curalium nigrum arborastrum)

baumlanger -- baumlanger Kerl: lat. longurio,  M.: nhd. baumlanger Kerl, Hopfenstange

Bäumlein: lat. arbuscula (1),  F.: nhd. Bäumchen, Bäumlein

Baumnymphe -- eine Baumnymphe: lat. Adryas,  F.: nhd. eine Baumnymphe; hamadryas, amadryas,  F.: nhd. eine Baumnymphe

Baumnymphe: lat. Dryas (1),  F.: nhd. Baumnymphe, Waldnymphe

Baumpflanzung: lat. arbētum,  N.: nhd. Baumpflanzung; arbustum,  N.: nhd. Baumwerk, Strauchwerk, Baumbepflanzung, Baumpflanzung

Baumreihen -- Raum zwischen zwei Baumreihen: lat. interordinārium,  N.: nhd. Zwischenraum, Raum zwischen zwei Baumreihen; interōrdinium,  N.: nhd. Zwischenraum, Raum zwischen zwei Baumreihen

Baumrinde -- eine gewürzhafte rote Baumrinde aus Indien: lat. macir,  Sb.: nhd. eine gewürzhafte rote Baumrinde aus Indien

Baumrinde: lat. induvium,  N.: nhd. Baumrinde; phlīus, phlīos, phloios,  M.: nhd. Baumrinde; ? pulmes,  Sb.: nhd. Baumrinde?

Baums -- untere Rinde des Baums: lat. subcortex,  M.: nhd. untere Rinde des Baums

Baumscherer: lat. frondātor,  M.: nhd. Laubstreifer, Laubbrecher, Baumscherer

Baumschule: lat. novellētum,  N.: nhd. Baumschule; ? pāctōrium,  N.: nhd. Baumschule?; plantārium (1),  N.: nhd. Setzling, Baumschule, Haar (M.); plantātōrium,  N.: nhd. Baumschule; sēminārium,  N.: nhd. Baumschule, Pflanzschule

Baumstamm -- aus einem Baumstamm gemachter Kahn: lat. caudica,  F.: nhd. aus einem Baumstamm gemachter Kahn

Baumstamm -- aus einem rohen Baumstamm gemacht: lat. caudiceus,  Adj.: nhd. aus einem rohen Baumstamm gemacht

Baumstamm: lat. caudex, cōdex,  M.: nhd. Baumstamm, Stamm, zu Schreibtafeln gespaltenes Holz, Notizbuch, Schrift, Urkunde; truncum,  N.: nhd. Baumstamm, Rumpf; truncus (2),  M.: nhd. Baumstamm, Stamm, Rumpf, Klotz, Tölpel

Baumwerk: lat. arborētum,  N.: nhd. Baumwerk, Strauchwerk, Baumbepflanzung; arbustum,  N.: nhd. Baumwerk, Strauchwerk, Baumbepflanzung, Baumpflanzung

Baumwolle -- ein Baumwolle tragender Baum: lat. cyna,  F.: nhd. ein Baumwolle tragender Baum

Baumwolle: lat. bombax, bobax, m Sb.: nhd. Baumwolle; erioxylon, gr.- N.: nhd. Baumwolle

Baumwollenstaude: lat. xylion, gr.- N.: nhd. Baumwollenstaude

Baumwollstaude: lat. gossypinum,  N.: nhd. Baumwollstaude; gossypinus,  F.: nhd. Baumwollstaude; gossypion, gr.- N.: nhd. Baumwollstaude

Baumwurzel: lat. taurus (1),  M.: nhd. Stier, Ochs, Ochse, Rindsleder, Rohrdommel, Baumwurzel

»Baumzweige -- »Baumzweige Tragender« (Beiname des Silvanus): lat. dendrophorus, dendroforus,  M.: nhd. »Baumzweige Tragender« (Beiname des Silvanus), Dendrophor (Mitglied eines Priesterkollegiums), Holzkünstler, Zimmermann

bäurisch -- etwas bäurisch: lat. agrestius,  Adj.: nhd. etwas bäurisch, plump; subagrestis,  Adj.: nhd. etwas bäurisch, ziemlich roh; subrūsticē,  Adv.: nhd. etwas bäurisch; subrūsticus,  Adj.: nhd. etwas bäurisch

bäurisch: lat. rulius (1),  Adj.: nhd. grob, bäurisch, ungesittet; rullus (1),  Adj.: nhd. grob, bäurisch

bäurischer: lat. agrīcior,  Adj. (Komp.): nhd. bäurischer

Bausch: lat. laesus, lat.?, M.: nhd. Rundung, Bausch, Falte, Bogen; sinua,  F.: nhd. bauchige Krümmung, Rundung, Bausch, Falte; sinus,  M.: nhd. bauchige Krümmung, Rundung, Bausch, Falte, Bogen, Bucht, Geldtasche

Bäuschchen: lat. plagella,  F.: nhd. doppelt gelegter Lappen (M.), Bäuschchen

bauschig -- bauschig machen: lat. sinuāre,  V.: nhd. krümmen, beugen, bauschig machen

bauschig: lat. sinuōsus,  Adj.: nhd. voll Krümmungen seiend, bauschig, faltenreich

Bavius: lat. Bavius,  M.=PN: nhd. Bavius

Bazil: lat. batis, battis,  F.: nhd. eine Pflanze, Bazil, Meerfenchel

Bdellium -- Gummi aus dem Baum Bdellium: lat. maldacon, maldacum, gr.- N.: nhd. Gummi aus dem Baum Bdellium

»Beabsichtiger«: lat. dēstinātor,  M.: nhd. »Beabsichtiger«

Beabsichtigtes: lat. dēstinātum,  N.: nhd. Beabsichtigtes

beachten -- nicht beachten: lat. contemnere, contempnere,  V.: nhd. gleichgültig behandeln, geringschätzig behandeln, nicht beachten; neglegere, negligere, neclegere,  V.: nhd. nicht achten, nicht beachten, vernachlässigen, außer acht lassen

beachten: lat. animadvertere, animadvortere,  V.: nhd. den Geist auf etwas richten, die Aufmerksamkeit auf etwas richten, aufmerken, beachten, achthaben

beachtenswert -- nicht beachtenswert: lat. contemptē,  Adv.: nhd. geringschätzig, nicht beachtenswert, verächtlich; contemptus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geringschätzig, nicht beachtenswert, verächtlich

beachtenswert: lat. circumspectābilis,  Adj.: nhd. beachtenswert; circumspectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. überlegt, besonnen (Adj.), beachtenswert; respectīvus, m Adj.: nhd. beachtenswert

beackern: lat. inarāre,  V.: nhd. einackern, einpflügen, beackern

Beamten -- Beamten der Spendekasse betreffend: lat. largītiōnālis,  Adj.: nhd. freigiebig, Beamten der Spendekasse betreffend

Beamtentitel -- ein Beamtentitel: lat. mannisnavius,  M.: nhd. ein Beamtentitel

Beamtentitel -- umbrischer Beamtentitel: lat. maro (1),  M.: nhd. umbrischer Beamtentitel

Beamter -- Beamter vom dritten Rang: lat. tertiocērius,  M.: nhd. Beamter vom dritten Rang

Beamter -- Beamter zweiten Ranges: lat. secundicērius,  M.: nhd. Beamter zweiten Ranges

Beamter -- höchster Beamter in einigen griechischen Freistaaten: lat. dēmiūrgus, dāmiūrgus,  M.: nhd. Demiurg, höchster Beamter in einigen griechischen Freistaaten, Weltschöpfer

Beamter -- hoher Beamter der auch Opfer darbrachte: lat. hieromnēmōn,  M.: nhd. heiliger Merker, hoher Beamter der auch Opfer darbrachte, ein Edelstein

Beamter -- kaiserlicher Beamter: lat. ministeriālis (1),  M.: nhd. kaiserliche Ordonanz, kaiserlicher Beamter; ministeriānus,  M.: nhd. kaiserliche Ordonnanzen, kaiserlicher Beamter

Beamter -- kaiserlicher Beamter der die Bittschriften an den Kaiser empfing und in die Akten eintrug: lat. libellēnsis,  M.: nhd. kaiserlicher Beamter der die Bittschriften an den Kaiser empfing und in die Akten eintrug

Beamter -- oberster Beamter bei den Äduern (Häduern): lat. vergobretus, virgobretus,  M.: nhd. Rechtswirker, oberster Beamter bei den Äduern (Häduern)

Beamter -- zur Ausfertigung pragmatischer Sanktionen angestellter Beamter: lat. prāgmaticārius,  M.: nhd. zur Ausfertigung pragmatischer Sanktionen angestellter Beamter

Beamter: lat. officium,  N.: nhd. Pflicht (F.) (1), Amt, Handlung, Unterwürfigkeit, Gehorsam, Pflichttreue, Ehrendienst, Höflichkeit, Gefälligkeit, Beamter

beängstigen: lat. angustiāre,  V.: nhd. in die Ecke treiben, beängstigen, bedrängen

beängstigend: lat. anxiōsus,  Adj.: nhd. angstvoll, beängstigend

Beängstigung: lat. strictūra,  F.: nhd. Zusammenpressung, Beklommenheit, Bedrückung, Beängstigung, Metallmasse, Stabeisen

beanspruchen: lat. concupīscere,  V.: nhd. erwünschen, zum Ziel seiner Wünsche machen, beanspruchen

beanstanden: lat. addubitāre,  V.: nhd. sich zum Zweifel hinneigen, in Zweifel ziehen, beanstanden

beantragen: lat. irrogāre,  V.: nhd. beantragen, durchsetzen

Bearbeitbarkeit: lat. tractābilitās,  F.: nhd. Behandelbarkeit, Bearbeitbarkeit

bearbeiten -- mit der Maurerkelle bearbeiten: lat. asciāre,  V.: nhd. mit der Zimmeraxt beschlagen (V.), mit der Maurerkelle bearbeiten

bearbeiten -- mit Sorgfalt bearbeiten: lat. recūrāre,  V.: nhd. mit Sorgfalt bearbeiten, wieder pflegen, wieder heilen, aufbessern, aufarbeiten

bearbeiten -- vorher bearbeiten: lat. praecolere,  V.: nhd. vorher bearbeiten, vorbilden, vorschnell sich hingeben; prōsubigere,  V.: nhd. hervortreiben, forttreiben, vorher bearbeiten

bearbeiten -- Wolle bearbeiten: lat. lānificāre,  V.: nhd. Wolle bearbeiten

bearbeiten -- zu bearbeiten seiend: lat. ? dolāticius,  Adj.: nhd. zu bearbeiten seiend?

bearbeiten: lat. dolāre,  V.: nhd. bearbeiten, behauen (V.), beschlagen (V.); ēlabōrāre,  V.: nhd. sich abmühen, sich eifrig bemühen, sich anstrengen, eifrig streben, betreiben, bearbeiten; excolere,  V.: nhd. sorgfältig abwarten, sorgfältig bebauen, bearbeiten, gewinnen, pflegen; excultāre,  V.: nhd. sorgfältig abwarten, sorgfältig bebauen, bearbeiten, gewinnen, pflegen; fomēre,  V.: nhd. bearbeiten; incūdere,  V.: nhd. schmieden, bearbeiten

Bearbeiter -- Bearbeiter der Erzstücke: lat. tēstārius,  M.: nhd. Bearbeiter der Erzstücke

Bearbeiter -- Bearbeiter eines kleinen Ackers: lat. ? agellārius,  M.: nhd. kleiner Acker?, Bearbeiter eines kleinen Ackers?

Bearbeiter: lat. cultor, colitor, collitor,  M.: nhd. Bearbeiter, Pfleger, Pflanzer; excultor,  M.: nhd. Bearbeiter, Anbauer

Bearbeiterin: lat. excultrīx?,  F.: nhd. Bearbeiterin, Anbauerin

bearbeitet -- mit dem Hammer bearbeitet: lat. malleātus,  Adj.: nhd. mit dem Hammer bearbeitet, mit dem Hammer geklopft

bearbeitet -- nicht bei Licht bearbeitet: lat. illūcubrātus,  Adj.: nhd. nicht bei Licht bearbeitet, nicht gehörig bearbeitet

bearbeitet -- nicht gehörig bearbeitet: lat. illūcubrātus,  Adj.: nhd. nicht bei Licht bearbeitet, nicht gehörig bearbeitet

bearbeitet: lat. dolātē,  Adv.: nhd. bearbeitet; *dolātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bearbeitet; dolītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bearbeitet, behauen (Adj.); excultus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bearbeitet, bebaut; incūsus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschmiedet, bearbeitet

bearbeitetes -- bearbeitetes Leder: lat. ? copidermus,  M.: nhd. geschlagenes Leder?, bearbeitetes Leder?; ? flagello,  M.: nhd. geschlagenes Leder?, bearbeitetes Leder?

Bearbeitung -- Bearbeitung des Bauholzes: lat. māteriātūra,  F.: nhd. Bearbeitung des Bauholzes, Zimmerwerk, Gebälk

Bearbeitung -- Bearbeitung des Erbpachtgutes: lat. emphyteuma, emphyteoma,  N.: nhd. Erbpachtgut, Bearbeitung des Erbpachtgutes

Bearbeitung: lat. cultio,  F.: nhd. Abwartung, Bearbeitung, Bebauung, Verehrung; cultūra,  F.: nhd. Pflege, Abwartung, Bearbeitung, Bebauung, Bestellung, Anbau, Kultur; cultus (2),  M.: nhd. Pflege, Abwartung, Bearbeitung, Kultivierung, Kultur; excultio,  F.: nhd. Bearbeitung, Anbau; excultus (2),  M.: nhd. Bearbeitung, Anbau; exergasia,  F.: nhd. Bearbeitung; fabrica,  F.: nhd. Bau, Gebäude, Kunstgriff, List, Ausübung, Beschäftigung, Bearbeitung, Werkstätte; factūra,  F.: nhd. Machen, Bearbeitung, Bau, Gemächt; subāctio,  F.: nhd. Durcharbeitung, Bearbeitung; temperāculum,  N.: nhd. Zubereitung, Bearbeitung; tractātio,  F.: nhd. Behandlung, Bearbeitung, Betastung, Benehmen

beargwöhnen: lat. suspectāre,  V.: nhd. hinaufsehen, mit Argwohn betrachten, beargwöhnen; suspicāre,  V.: nhd. argwöhnen, beargwöhnen, im Verdacht haben; suspicārī,  V.: nhd. argwöhnen, beargwöhnen, im Verdacht haben

beargwöhnt: lat. suspectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beargwöhnt, verdächtig

beaufsichtigen: lat. cūstōdīre,  V.: nhd. bewachen, bewahren, überwachen, in seine Obhut nehmen, beaufsichtigen

Beaufsichtiger -- Beaufsichtiger des Passagiergutes auf den Schiffen: lat. nauphylax, nāophylax,  M.: nhd. »Schiffswächter«, Beaufsichtiger des Passagiergutes auf den Schiffen

Beaufsichtigung: lat. cūstōdia,  F.: nhd. Wache, Hut (F.), Bewachung, Überwachung, Obhut, Aufsicht, Beaufsichtigung

beauftragen: lat. dēlēgāre,  V.: nhd. gesetzlich verfügen, überweisen, verweisen, beauftragen

Beauftrager: lat. ? mandātārius,  M.: nhd. Übergeber?, Beauftrager?

beauftragt -- zu einem Dienst beauftragt: lat. ministeriālis (2),  Adj.: nhd. zu einem Dienst beauftragt, zu einem Dienst verpflichtet

Beauftragter: lat. commissārius, m M.: nhd. Beauftragter

Beauftragung: lat. dēlēgātio,  F.: nhd. Beauftragung, Anweisung; mandātēla,  F.: nhd. Auftraggebung, Beauftragung

bebälken: lat. contīgnāre,  V.: nhd. bebälken, überbälken, mit Balken belegen (V.)

Bebälkung: lat. contīgnātio,  F.: nhd. Bebälkung, Überbälkung, Dachgebälk

Bebauen -- Bebauen des Feldes: lat. arātio,  F.: nhd. Pflügen, Bebauen des Feldes, Ackerfeld

bebauen -- ringsum bebauen: lat. circumstruere,  V.: nhd. ringsum bebauen, umbauen, ummauern

bebauen -- sorgfältig bebauen: lat. excolere,  V.: nhd. sorgfältig abwarten, sorgfältig bebauen, bearbeiten, gewinnen, pflegen; excultāre,  V.: nhd. sorgfältig abwarten, sorgfältig bebauen, bearbeiten, gewinnen, pflegen

bebauen: lat. ? agrāre,  V.: nhd. bebauen?; coaedificāre,  V.: nhd. mit Gebäuden besetzen, bebauen; cultāre,  V.: nhd. bebauen; cultūrāre,  V.: nhd. pflegen?, bebauen; inaedificāre,  V.: nhd. anbauen, bauen auf, erbauen, aufbauen, bebauen; percolere,  V.: nhd. gehörig pflegen, gehörig abwarten, bebauen, bewohnen, ausputzen, ausführen

bebauend -- das Feld bebauend: lat. rūricola,  Adj.: nhd. das Feld bebauend, ländlich; rūricolāris,  Adj.: nhd. das Feld bebauend

Bebauer: lat. colōnus,  M.: nhd. Bebauer, Landwirt, Bauer (M.) (1); ? cultātor,  M.: nhd. Bebauer?

bebaut: lat. cultus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gepflegt, abgewartet, bebaut, kultiviert; excultus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bearbeitet, bebaut

Bebauung: lat. cultio,  F.: nhd. Abwartung, Bearbeitung, Bebauung, Verehrung; cultūra,  F.: nhd. Pflege, Abwartung, Bearbeitung, Bebauung, Bestellung, Anbau, Kultur

bebeert: lat. racēmātus,  Adj.: nhd. bebeert, Weinbeeren tragend; racēmifer,  Adj.: nhd. Beeren tragend, bebeert, mit Trauben bekränzt

bebeißen: lat. commordēre,  V.: nhd. bebeißen, in etwas beißen, auf etwas beißen

bebelfern: lat. collātrāre,  V.: nhd. bebellen, bebelfern

bebellen: lat. collātrāre,  V.: nhd. bebellen, bebelfern

beben -- heftig beben: lat. pavitāre,  V.: nhd. heftig beben, heftig zittern, sich fürchten, sich ängstigen, fieberkrank sein (V.)

beben: lat. attremere, adtremere,  V.: nhd. bei etwas zittern, beben; pavēre,  V.: nhd. beben, zittern, zagen, besorgt sein (V.), sich ängstigen; pavēscere,  V.: nhd. beben, zittern, sich ängstigen

Beben: lat. pavor (1), pavōs,  M.: nhd. Zittern, Beben, Beklemmung, Angst, Furcht, Entsetzen, Ehrfurcht

bebend: lat. pavēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bebend, zitternd; pavidus,  Adj.: nhd. bebend, zitternd, furchtsam, ängstlich, schüchtern

bebrandmarkt: lat. dēnotābilis,  Adj.: nhd. bezeichnet, bebrandmarkt

bebröckeln: lat. cōnfriāre,  V.: nhd. bebröckeln, bestreuen

bebrüten: lat. incubāre,  V.: nhd. auf etwas liegen, in etwas liegen, sich niederlegen, bebrüten; incubitāre,  V.: nhd. beliegen, bebrüten, brüten

Bebrycer -- Bebrycer (Angehöriger einer iberischen Völkerschaft): lat. Bebryx (2),  M.: nhd. Bebrycer (Angehöriger einer iberischen Völkerschaft)

Bebrycer -- Bebrycer (Angehöriger einer Völkerschaft in Bithynien): lat. Bebryx (1),  M.: nhd. Bebrycer (Angehöriger einer Völkerschaft in Bithynien)

Bebrycien -- zur Landschaft Bebrycien gehörig: lat. Bebrycius (1),  Adj.: nhd. zur Landschaft Bebrycien gehörig, bebrycisch

Bebrycien: lat. Bebrycia,  F.=ON: nhd. Bebrycien, Bithynien

bebrycisch: lat. Bebrycius (1),  Adj.: nhd. zur Landschaft Bebrycien gehörig, bebrycisch

Bebryx -- zum König Bebryx gehörig: lat. Bebrycius (2),  Adj.: nhd. zum König Bebryx gehörig

Becher -- allifanischer Becher: lat. Allīfānum,  N.: nhd. Trinkgeschirr aus Allifae, allifanischer Becher

Becher -- Becher aus Efeuholz: lat. cissybium,  N.: nhd. Becher aus Efeuholz

Becher -- Becher mit durchbrochener erhabener Arbeit: lat. diatrēta,  N. Pl.: nhd. Becher mit durchbrochener erhabener Arbeit

Becher -- buchener Becher: lat. fāgīnus (2),  Adj.: nhd. buchener Becher

Becher -- ein Gestell zum Aufstellen der Becher: lat. caliclāre,  N.: nhd. ein Gestell zum Aufstellen der Becher; caliclārium,  N.: nhd. ein Gestell zum Aufstellen der Becher

Becher -- einfacher Becher: lat. haplopotis, aplopotis,  F.: nhd. einfacher Becher

Becher -- kleiner Becher: lat. calicellus,  M.: nhd. kleiner Becher, Becherlein; caliculus (1),  M.: nhd. »Kelchlein«, kleiner Becher, kleiner Kelch, Tintenfässchen; ? culullus,  M.: nhd. kleiner Becher?; ? demiculus,  M.: nhd. kleiner Becher?

Becher: lat. acētābulum, acītābulum, accitābulum,  N.: nhd. Schale (F.) (2), Schüssel, Becher; acētābulus,  M.: nhd. Schale (F.) (2), Schüssel, Becher, Gefäß; calix,  M.: nhd. Kelch, Becher; caucum,  N.: nhd. Becher, Trinkschale; caucus,  M.: nhd. Becher, Trinkschale; culigna,  F.: nhd. kleiner Kelch, Becher; cyathus, ciatus, cuathus, quiatus, quatus,  M.: nhd. Becher; cylix, coelix,  M.: nhd. Becher; nīdum, spät N.: nhd. Nest, junge Vögel im Nest, Wohnsitz, Schrank, Winkel, Becher; nīdus,  M.: nhd. Nest, junge Vögel im Nest, Wohnsitz, Schrank, Winkel, Becher; pōculum, pōcolum, pōcolom,  N.: nhd. Trinkgeschirr, Becher; potērion, gr.- N.: nhd. Trinkgeschirr, Becher, eine Pflanze; pōtōrium,  N.: nhd. Trinkgeschirr, Becher; scyphus, scyfus,  M.: nhd. Becher, Pokal, Giftbecher

Becherchen -- anderthalb Becherchen: lat. sēsquicyathus,  M.: nhd. anderthalb Becherchen

Becherchen: lat. lancella,  F.: nhd. Schüssellein, Schüsselchen, Becherchen; pōcillum,  N.: nhd. Becherchen, Becherlein

becherförmig: lat. calathoīdēs,  Adj.: nhd. korbförmig, becherförmig

Becherlein: lat. calicellus,  M.: nhd. kleiner Becher, Becherlein; pōcillum,  N.: nhd. Becherchen, Becherlein

Bechers -- Leeren des Bechers auf einen Zug: lat. amystis,  F.: nhd. Leeren des Bechers auf einen Zug, Heruntergießen

Bechers -- vierter Tiel eines Bechers: lat. mystron, mistron, gr.- N.: nhd. vierter Tiel eines Bechers

Bechire -- Bechire (Angehöriger einer skythischen Völkerschaft): lat. Bechīris, Bechīrus,  M.: nhd. Bechire (Angehöriger einer skythischen Völkerschaft)

Becken -- Becken zum Fußreinigen: lat. lebēs,  M.: nhd. Becken zum Fußreinigen, Kochkessel; lebēta,  F.: nhd. Becken zum Fußreinigen, Kochkessel

Becken -- kleines Becken: lat. pelvicula,  F.: nhd. »Beckenlein«, kleines Becken, kleine Schüssel

Becken -- Zusammenleiten des Wassers in ein Becken: lat. corrīvātio,  F.: nhd. Zusammenleiten des Wassers in ein Becken

Becken: lat. aerāmen, ērāmen,  N.: nhd. Erz, Becken, Zimbel, ehernes Geschirr; baptistērium,  N.: nhd. Becken, Taufkapelle; lābrum, lavābrum,  N.: nhd. Becken, Wanne; pelvis, pēluis, pēlbis,  F.: nhd. Becken, Schüssel; scaphium, scapium,  N.: nhd. Becken, Trinkschale; trūlleum, trūllium,  N.: nhd. Becken, Waschbecken; trūlleus,  M.: nhd. Becken, Waschbecken; trūllio,  M.: nhd. Becken, Waschbecken

»Beckenlein«: lat. pelvicula,  F.: nhd. »Beckenlein«, kleines Becken, kleine Schüssel

bedacht -- auf seinen Vorteil bedacht: lat. quaestuōsus,  Adj.: nhd. Vorteil bringend, vorteilhaft, einträglich, gewinnsüchtig, auf seinen Vorteil bedacht

bedacht -- bedacht (Adj.) (2): lat. ? tēctōriātus,  Adj.: nhd. bedeckt?, bedacht (Adj.) (2)?

Bedacht -- Bedacht nehmen: lat. meditāri,  V.: nhd. nachdenken, nachsinnen, Bedacht nehmen, sinnen, sich vorbereiten

bedacht -- im Testament bedacht: lat. lēgātārius (2),  Adj.: nhd. im Testament bedacht, durchs Testament angeordnet

Bedacht -- mit Bedacht: lat. cōgitātē,  Adv.: nhd. mit Bedacht, mit Überlegung; cōgitātim,  Adv.: nhd. mit Bedacht, mit Überlegung; cōnsultē,  Adv.: nhd. mit Überlegung, mit Bedacht

Bedacht -- mit Bedacht überlegen (V.): lat. dēcunctārī, dēcontārī,  V.: nhd. mit Bedacht überlegen (V.), wohl erwägen

bedacht: lat. ? commentātīcius,  Adj.: nhd. überdacht?, bedacht?

bedächtig: lat. cōnsīderāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bedächtig, besonnen (Adj.); cōnsīderanter,  Adv.: nhd. bedächtig, besonnen (Adj.); cōnsīderātē,  Adv.: nhd. bedächtig, mit Überlegung, besonnen (Adv.); cōnsīderātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. reichlich überlegt, überlegend, bedächtig, besonnen (Adj.); cunctātus, conctātus, cōntātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. langsam, bedächtig; iūdicātō,  Adv.: nhd. bedächtig, mit Überlegung; ? iūdicātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedächtig?; lentē,  Adv.: nhd. langsam, ohne Feuer, gelassen, gleichgültig, bedächtig; prōspectē,  Adv.: nhd. vorsichtig, bedächtig

Bedächtigkeit: lat. cōnsīderantia,  F.: nhd. Überlegtheit, Bedächtigkeit

Bedachtnahme: lat. commentātio,  F.: nhd. Betrachtung, Bedachtnahme, Vorbereitung; meditātio,  F.: nhd. Nachdenken, Bedachtnahme, Denken, Studieren, Vorbereitung; meditātus (2),  M.: nhd. Nachdenken, Bedachtnahme, Denken, Studieren, Vorbereitung; meletātio,  F.: nhd. Nachdenken, Bedachtnahme, Denken

Bedachung: lat. toga,  F.: nhd. Bedeckung, Bedachung, Toga

bedarf -- veraltetes fremdartiges Wort das einer Erklärung durch ein bekanntes Wort bedarf: lat. glōssēma, glōsēma,  N.: nhd. Glossem, veraltetes fremdartiges Wort das einer Erklärung durch ein bekanntes Wort bedarf

bedauern: lat. commiserāre,  V.: nhd. bemitleiden, bedauern, beklagen, bejammern; commiserārī,  V.: nhd. bemitleiden, bedauern, beklagen, bejammern; miserāre,  V.: nhd. Mitleid äußern, seine Teilnahme zu erkennen geben, bemitleiden, bejammern, beklagen, bedauern; miserārī,  V.: nhd. Mitleid äußern, seine Teilnahme zu erkennengeben, bemitleiden, bejammern, beklagen, bedauern; querī,  V.: nhd. klagen, kreischen, winseln, beklagen, bedauern

Bedauern: lat. miserātio,  F.: nhd. Bemitleiden, Beklagen, Bedauern, Mitgefühl; querēla,  F.: nhd. Klage, Wehklage, Bedauern, Klagelaut, Girren, Beschwerde; querella,  F.: nhd. Klage, Wehklage, Bedauern, Klagelaut, Girren, Beschwerde

bedauernswert: lat. dīlaeus, dīleus,  Adj.: nhd. bedauernswert, elend

bedeckbar: lat. prōtēctibilis?,  Adj.: nhd. bedeckbar, beschützbar

bedecken -- ganz bedecken: lat. percooperīre,  V.: nhd. ganz bedecken; pertegere,  V.: nhd. ganz bedecken

Bedecken -- Leinentuch zum Bedecken der Reliquien: lat. brandeum, prandeum,  N.: nhd. Leinentuch zum Bedecken der Reliquien

bedecken -- mit einem Grabhügel bedecken: lat. attumulāre, adtumulāre,  V.: nhd. überschütten, mit einem Grabhügel bedecken; tumulāre,  V.: nhd. mit einem Grabhügel bedecken, begraben (V.), bestatten

bedecken -- mit einem Mantel bedecken: lat. palliāre,  V.: nhd. mit einem Mantel bedecken, verbergen

bedecken -- mit Erde bedecken: lat. adobruere,  V.: nhd. mit Erde überschütten, mit Erde bedecken; humāre,  V.: nhd. mit Erde bedecken, begraben (V.); inhumāre,  V.: nhd. mit Erde bedecken

bedecken -- mit Estrich bedecken: lat. rūderāre,  V.: nhd. mit Estrich bedecken

bedecken -- mit Fellen bedecken: lat. pelliculāre,  V.: nhd. mit Fellen bedecken

bedecken -- mit Flaum bedecken: lat. plūmāre,  V.: nhd. mit Flaum bedecken, befiedern, Federn bekommen, flügge werden

bedecken -- mit flüssigem Kot bedecken: lat. cōnforīre,  V.: nhd. mit flüssigem Kot bedecken

bedecken -- mit Latten bedecken: lat. inasserāre,  V.: nhd. mit Latten bedecken

bedecken -- mit Schatten bedecken: lat. inumbrāre,  V.: nhd. mit Schatten bedecken, überschatten, verdunkeln; opācāre,  V.: nhd. mit Schatten bedecken, beschatten, verdunkeln

bedecken -- mit Staub bedecken: lat. pulverāre,  V.: nhd. bestäuben, mit Staub bestreuen, mit Staub bedecken

bedecken -- mit Tau bedecken: lat. ? praerōrāre,  V.: nhd. mit Tau bedecken?

bedecken -- mit Wolken bedecken: lat. ? praenūbilāre,  V.: nhd. mit Wolken bedecken?

bedecken -- oben bedecken: lat. superintegere,  V.: nhd. oben bedecken; superobruere,  V.: nhd. oben bedecken

bedecken -- oberwärts bedecken: lat. supercontegere,  V.: nhd. oberwärts bedecken

bedecken -- ringsum bedecken: lat. circumtegere,  V.: nhd. ringsum bedecken; circumvestīre,  V.: nhd. ringsum bekleiden, ringsum bedecken

bedecken -- von oben bedecken: lat. supertegere,  V.: nhd. von oben bedecken, überdecken

bedecken -- von unten bedecken: lat. subtegere,  V.: nhd. von unten bedecken

bedecken -- vorn bedecken: lat. praesuere,  V.: nhd. vorn benähen, vorn bedecken; praetegere,  V.: nhd. vorn bedecken; prōtegere,  V.: nhd. vorn bedecken, beschützen, beschirmen

Bedecken -- zum Bedecken dienlich: lat. tēctōrius,  Adj.: nhd. zum Bedecken dienlich, zum Bedecken gehörig

Bedecken -- zum Bedecken gehörig: lat. tēctōrius,  Adj.: nhd. zum Bedecken dienlich, zum Bedecken gehörig

bedecken: lat. adoperīre,  V.: nhd. bedecken, zudecken, verhüllen; cōnsternere,  V.: nhd. überbreiten, bedecken, bestreuen, belegen (V.); contegere,  V.: nhd. bedecken, überdecken, überziehen; convestīre,  V.: nhd. bekleiden, bedecken, umgeben (V.); cooperīre, cōperīre,  V.: nhd. bedecken, überdecken, überschütten; dēcooperīre,  V.: nhd. bedecken, überdecken, überschütten; inobumbrāre,  V.: nhd. beschatten, bedecken; ? inoperīre,  V.: nhd. bedecken?; īnsternere,  V.: nhd. bedecken, überdecken, hinbreiten; integere,  V.: nhd. bedecken, überdecken, überziehen; nūbere,  V.: nhd. bedecken, verhüllen, sich vermählen, heiraten; obdūcere,  V.: nhd. vor etwas ziehen, vorziehen, überziehen, bedecken, umgeben (V.), verschließen; obnūbere,  V.: nhd. verhüllen, bedecken; obtegere, obtigere, optigere,  V.: nhd. bedecken, verhüllen, verdecken, verbergen; obtexere,  V.: nhd. darüberweben, bedecken, verhüllen; operculāre,  V.: nhd. mit einem Deckel versehen (V.), bedecken; operīre,  V.: nhd. bedecken, überdecken, verschließen; opertāre,  V.: nhd. bedecken; tegere,  V.: nhd. decken, bedecken, verdecken, verbergen; tergorāre,  V.: nhd. bedecken; umbrāre,  V.: nhd. Schatten geben, beschatten, bedecken; vēlāre,  V.: nhd. verhüllen, bedecken, einhüllen, umwinden, umgeben (V.), schmücken; vestīre,  V.: nhd. kleiden, bekleiden, bedecken, ausschmücken

Bedecken: lat. obductio,  F.: nhd. Verhüllen, Bedecken, Trübsal; obinductio,  F.: nhd. Verhüllen, Bedecken; obtēctio,  F.: nhd. Bedecken, Verhüllen; obtēctus (1),  M.: nhd. Bedecken, Verhüllen; offectio,  F.: nhd. Verhüllen, Bedecken

bedeckend: lat. parapetasius,  Adj.: nhd. bedeckend, zur Bedeckung dienend; protegēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bedeckend, beschützend

Bedecker: lat. prōtēctor,  M.: nhd. Bedecker, Beschützer

Bedeckerin: lat. prōtēctrīx,  F.: nhd. Beschützerin, Bedeckerin

bedeckt -- mit Asche bedeckt: lat. cinerulentus,  Adj.: nhd. mit Asche bedeckt

bedeckt -- mit einem Eichenhain bedeckt: lat. querquētulānus,  Adj.: nhd. zum Eichenwald gehörig, mit einem Eichenhain bedeckt, Eichenwald...

bedeckt -- mit einer behaarten Kappe bedeckt: lat. galērītus (1),  Adj.: nhd. mit einer behaarten Kappe bedeckt, mit einer Haube bedeckt

bedeckt -- mit einer Haube bedeckt: lat. galērītus (1),  Adj.: nhd. mit einer behaarten Kappe bedeckt, mit einer Haube bedeckt

bedeckt -- mit einer Kopfhülle bedeckt: lat. palliolātus,  Adj.: nhd. mit einer Kopfhülle bedeckt, mit einer Kapuze versehen (Adj.)

bedeckt -- mit Erde bedeckt: lat. inhumātus (2),  Adj.: nhd. mit Erde bedeckt

bedeckt -- mit Flaum bedeckt: lat. plūmōsus,  Adj.: nhd. voll Flaum seiend, mit Flaum bedeckt, befiedert

bedeckt -- mit Krümchen bedeckt: lat. ? mīcātus,  Adj.: nhd. mit Krümchen bedeckt?

bedeckt -- mit Laub bedeckt: lat. frondeus,  Adj.: nhd. von Laub stammend, aus Laub hergestellt, Laub betreffend, mit Laub bedeckt, Laub...

bedeckt -- mit Narben bedeckt: lat. cicātrīcōsus,  Adj.: nhd. mit Narben bedeckt, voller Narben seiend, narbig

bedeckt -- mit Schutt bedeckt: lat. rūderātus,  Adj.: nhd. mit Schutt bedeckt

bedeckt -- mit Seetang bedeckt: lat. algōsus,  Adj.: nhd. voll Meergras seiend, mit Seetang bedeckt, mit Seegras bewachsen (Adj.)

bedeckt -- mit Wolle bedeckt: lat. lāniger (1),  Adj.: nhd. Wolle tragend, mit Wolle bedeckt

bedeckt -- mit Ziegeln bedeckt: lat. integulātus,  Adj.: nhd. mit Ziegeln bedeckt

bedeckt -- mit Zitrusblättern bedeckt: lat. citrātus (1),  Adj.: nhd. mit Zitrusblättern bedeckt

bedeckt -- nicht mit Gold bedeckt: lat. inaurātus (1),  Adj.: nhd. nicht mit Gold bedeckt, nicht mit Gold geschmückt

bedeckt -- von Nebel bedeckt: lat. nebulōsus,  Adj.: nhd. von Nebel bedeckt, nebelig, Nebel..., finster, dunkel, schwer verständlich

bedeckt: lat. cōnstrātus,  Adj.: nhd. bedeckt, verdeckt, mit einem Verdeck versehen (Adj.); coopertus, cōpertus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedeckt; crypticus,  Adj.: nhd. bedeckt, verborgen; īnstrātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedeckt, überdeckt; intēctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedeckt, überzogen; obductus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorgezogen, übergezogen, bedeckt; obtēctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedeckt, verhüllt; ? obtestus,  Adj.: nhd. bedeckt?; prōtēctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedeckt, beschützt; ? tēctōriātus,  Adj.: nhd. bedeckt?, bedacht (Adj.) (2)?; tēctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedeckt, verdeckt, zurückhaltend, vorsichtig

Bedeckte -- mit einer Kappe Bedeckte: lat. ? galērīta,  F.: nhd. mit einer Kappe Bedeckte?

»Bedeckte«: lat. togāta,  F.: nhd. »Bedeckte«, öffentliche Buhldirne

bedeckter -- bedeckter persischer Reisewagen: lat. armamaxa, harmamaxa,  F.: nhd. bedeckter persischer Reisewagen

bedeckter -- bedeckter Säulengang: lat. xystus,  M.: nhd. bedeckter Säulengang, freie Promenade, Terrasse

bedeckter -- bedeckter Wagen (M.): lat. arcera,  F.: nhd. bedeckter Wagen (M.)

bedeckter -- bedeckter Wagen: lat. ? arcirma,  F.: nhd. bedeckter Wagen?

bedeckter -- bedeckter Wassergang: lat. specus,  F.: nhd. Höhle, Grotte, Schacht, Mine (F.) (1), bedeckter Wassergang, Abzugsgraben, Schleuse

Bedeckter -- mit einer Kappe Bedeckter: lat. ? galērītus (2),  M.: nhd. mit einer Kappe Bedeckter?

Bedeckung -- Bedeckung des Leibes des Fürsten: lat. satellitium,  N.: nhd. Bedeckung des Leibes des Fürsten, Leibwache, Schutz

Bedeckung -- Bedeckung eines Gewölbes (tegumentum solii concameratum): lat. cymbius,  M.: nhd. Bedeckung eines Gewölbes (tegumentum solii concameratum)

Bedeckung -- Bedeckung eins Kahns gegen die Sonne: lat. parada (1),  F.: nhd. Vorhang, Bedeckung eins Kahns gegen die Sonne

Bedeckung -- Bedeckung mit einem Vordach: lat. prōtēctio,  F.: nhd. Bedeckung mit einem Vordach, Beschützung

Bedeckung -- ein Kleidungsstück zur Bedeckung des Schienbeins: lat. ? crūrāle,  N.: nhd. ein Kleidungsstück zur Bedeckung des Schienbeins?

Bedeckung -- zur Bedeckung dienend: lat. parapetasius,  Adj.: nhd. bedeckend, zur Bedeckung dienend; praesidārius,  Adj.: nhd. zum Schutz dienend, zur Bedeckung dienend, dem Statthalter gehörig, dem Statthalter eigen; praesidiārius,  Adj.: nhd. zum Schutz dienend, zur Bedeckung dienend, dem Statthalter gehörig, dem Statthalter eigen

Bedeckung: lat. cōnstrātum,  N.: nhd. Bedeckung; ? contēctio,  F.: nhd. Bedeckung?; cooperīmentum, cōperīmentum,  N.: nhd. Bedeckung, Überzug, Decke, Deckel; coopertio,  F.: nhd. Hülle, Bedeckung; dēcooperīmentum,  N.: nhd. Bedeckung, Überzug, Decke; integumentum, integimentum, integmentum,  N.: nhd. Überdeckung, Bedeckung, Decke, Hülle; occaecātio,  F.: nhd. Bedeckung; opertio,  F.: nhd. Bedeckung; opertūra,  F.: nhd. Bedeckung; praesidiolum,  N.: nhd. Schutz, Hilfe, Bedeckung, Geleit, Verstärkung; praesidium, praesilium,  N.: nhd. Schutz, Hilfe, Bedeckung, Geleit, Verstärkung, Vorhut; tēctio,  F.: nhd. Bedeckung, Auflegung; tēctūra,  F.: nhd. Bedeckung, Decke, Übertünchung; tegimen, tegumen,  N.: nhd. Decke, Bedeckung; tegimentum, tegumentum,  N.: nhd. Decke, Bedeckung; tēgmen,  N.: nhd. Decke, Hülle, Bedeckung; tēgmentum,  N.: nhd. Decke, Hülle, Bedeckung; toga,  F.: nhd. Bedeckung, Bedachung, Toga; umbrāculum,  N.: nhd. schattiger Ort, Schattengang, Laube, Sonnenschirm, Bedeckung; vēlāmentum,  N.: nhd. Hülle, Bedeckung, Decke, Bittzeichen; vestītus,  M.: nhd. Bekleidung, Tracht, Bedeckung

Bedeckungsstoff: lat. tegeste,  N.: nhd. Bedeckungsstoff

Bedenken -- Bedenken haben: lat. reverērī,  V.: nhd. scheuen, befürchten, Bedenken haben

bedenken -- bedenken lassen: lat. commonefacere, communefacere,  V.: nhd. bei sich denken, bedenken lassen, in Erinnerung bringen

bedenken -- bei sich bedenken lassen: lat. commonēre,  V.: nhd. bei sich bedenken lassen, an etwas erinnern, in Erinnerung bringen, mahnen

bedenken -- mit bedenken: lat. ? concōgitāre,  V.: nhd. mit bedenken?

Bedenken -- mit Bedenken: lat. cunctātīvē,  Adv.: nhd. zögernd, mit Bedenken

Bedenken -- ohne Bedenken: lat. liquidō,  Adv.: nhd. mit völliger Gewissheit, ohne Bedenken, mit gutem Gewissen

bedenken -- sich bedenken: lat. haesitāre,  V.: nhd. hangen bleiben, stecken bleiben, kleben bleiben, sich bedenken, unentschlossen sein (V.)

bedenken -- voraus bedenken: lat. praemeditārī,  V.: nhd. voraus bedenken, vorher sinnen

bedenken -- vorher bedenken: lat. praecōgitāre,  V.: nhd. vorher bedenken, vorher überlegen (V.); praemeletāre,  V.: nhd. vorher bedenken

bedenken: lat. cōgitāre (1),  V.: nhd. denken, sinnen, bedenken, berechnen; commentāre,  V.: nhd. überdenken, bedenken, nachsinnen; commentārī,  V.: nhd. überdenken, bedenken, nachsinnen; dēlīberāre (1),  V.: nhd. erwägen, in Erwägung ziehen, reiflich überlegen (V.), bedenken, überlegen (V.); lūstrāre,  V.: nhd. hell machen, beleuchten, betrachten, bedenken, erwägen, durchreisen; tractāre,  V.: nhd. betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen

Bedenken: lat. cunctātio, cōntātio,  F.: nhd. Zögern, Zaudern, Zurückhaltung, Bedenken; dubietās,  F.: nhd. Zweifel, Bedenken; dubitātio,  F.: nhd. Zweifel, Ungewissheit, Bedenken, Zaudern; offendiculum,  N.: nhd. Anstoß, Bedenken, Hindernis; religio, relligio,  F.: nhd. gewissenhafte Berücksichtigung, gewissenhafte Sorgfalt, Gewissenszweifel, Religionszweifel, Bedenken

bedenkend -- sich bedenkend: lat. dubiē,  Adv.: nhd. schwankend, sich bedenkend, zweifelnd, unschlüssig; dubitātē,  Adv.: nhd. schwankend, sich bedenkend; dubitātim,  Adv.: nhd. schwankend, sich bedenkend

bedenkend: lat. cōgitātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. denkend, sinnend, bedenkend

bedenklich -- sehr bedenklich: lat. peranceps,  Adj.: nhd. sehr bedenklich

bedenklich -- ziemlich bedenklich: lat. subscrūpōsus,  Adj.: nhd. ziemlich bedenklich

bedenklich -- zu bedenklich: lat. superstitiōsē,  Adv.: nhd. zu bedenklich, zu genau, kleinlich, abergläubisch

bedenklich: lat. sonticus,  Adj.: nhd. gefährlich, bedenklich

Bedenklichkeit: lat. retractātus (2),  F.: nhd. Wiederholung, Weigerung, Bedenklichkeit

bedeutend -- bedeutend vermehren: lat. exaugēre,  V.: nhd. bedeutend vermehren, bedeutend, vergrößern, bedeutend, verstärken

bedeutend -- den Anfang bedeutend: lat. inchoātīvē, incohātīvē,  Adv.: nhd. anfangend, den Anfang bedeutend; inchoātīvus, incohātīvus,  Adj.: nhd. anfangend, den Anfang bedeutend

bedeutend -- eine Ordnung bedeutend: lat. ōrdinātīvus,  Adj.: nhd. eine Ordnung bedeutend, anzeigend

bedeutend -- viel bedeutend: lat. polysēmus,  Adj.: nhd. viel bedeutend

bedeutend -- ziemlich bedeutend: lat. ampliusculus,  Adj.: nhd. ziemlich bedeutend, ziemlich ansehnlich, ziemlich ausführlich

bedeutend: lat. amplē,  Adv.: nhd. reichlich, ansehnlich, bedeutend, im vollen Maße, großartig, prächtig, stärker, mehr noch; exaugēre,  V.: nhd. bedeutend vermehren, bedeutend, vergrößern, bedeutend, verstärken; exaugēre,  V.: nhd. bedeutend vermehren, bedeutend, vergrößern, bedeutend, verstärken; grandis,  Adj.: nhd. groß, herangewachsen, bedeutend, stark; graviter,  Adv.: nhd. tief, dumpf, gewichtvoll, bedeutend, mit Nachdruck, würdevoll, tüchtig; impendiō,  Adv.: nhd. reichlich, bedeutend, außerordentlich, bei weitem, weit

bedeutender -- hässlicher Unglück bedeutender Vogel: lat. spinturnīx,  F.: nhd. hässlicher Unglück bedeutender Vogel, Uhu?

bedeutender -- kleiner hässlicher und Unglück bedeutender Vogel: lat. spinturnicium,  N.: nhd. kleiner hässlicher und Unglück bedeutender Vogel, Uhu?

bedeutender: lat. amplius,  Adv.: nhd. reichlicher, ansehnlicher, bedeutender, im vollen Maße, großartig, prächtig, stärker, mehr noch

bedeutsam: lat. praepes (1),  Adj.: nhd. im Fluge vorauseilend, schnell, bedeutsam, glücklich

Bedeutung -- aktive Bedeutung: lat. āctīvitās,  F.: nhd. aktive Bedeutung

Bedeutung -- Annahme der Bedeutung: lat. trānsūmptio, trānssūmptio,  F.: nhd. Annahme der Bedeutung, Übertragung

Bedeutung -- ein Ausdruck von unanständiger Bedeutung: lat. cacemphaton, cacenphaton, gr.- N.: nhd. ein Ausdruck von unanständiger Bedeutung, zweideutiger Ausdruck

Bedeutung -- Gebrauch des Wortes in uneigentlicher Bedeutung: lat. catachrēsis,  F.: nhd. Gebrauch des Wortes in uneigentlicher Bedeutung, Katachrese

Bedeutung -- Gebrauch eines Wortes in uneigentlicher Bedeutung: lat. abūsio,  F.: nhd. Gebrauch eines Wortes in uneigentlicher Bedeutung, Missbrauch, Verachtung

Bedeutung -- gleiche Bedeutung der Wörter: lat. synōnymia,  F.: nhd. gleiche Bedeutung der Wörter

Bedeutung -- in gleicher Bedeutung: lat. cōgnōminātim,  Adj.: nhd. in gleicher Bedeutung

Bedeutung -- in transitiver Bedeutung: lat. trānsitīvē,  Adv.: nhd. transitiv, in transitiver Bedeutung

Bedeutung -- passive Bedeutung: lat. passīvitās (2),  F.: nhd. passive Bedeutung

Bedeutung -- passive Bedeutung eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und nicht von außen her ausdrückt: lat. suīpassio,  F.: nhd. Reziprokität, passive Bedeutung eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und nicht von außen her ausdrückt

Bedeutung -- Übertragung des Wortes in eine uneigentliche Bedeutung: lat. metaphora,  F.: nhd. Übertragung des Wortes in eine uneigentliche Bedeutung, Metapher

Bedeutung -- von einerlei Bedeutung seiend: lat. ūninōmius,  Adj.: nhd. von einerlei Bedeutung seiend, gleichnamig

Bedeutung -- von gleicher Bedeutung seiend: lat. cōgnōminātus (1),  Adj.: nhd. von gleicher Bedeutung seiend

Bedeutung -- wahre Bedeutung und Erklärung: lat. etymon, gr.- N.: nhd. wahre Bedeutung und Erklärung, Herleitung, Etymon

Bedeutung: lat. ? epilogismus,  M.: nhd. »Epilogismus«, Bedeutung?; sīgnificantia,  F.: nhd. Deutlichkeit, Anschaulichkeit, Bedeutung; sīgnificātus,  M.: nhd. Anzeichen, Vorzeichen, Bedeutung, Benennung

bedeutungslos: lat. frīvolus, frībolus,  Adj.: nhd. zerbrechlich, wertlos, fade, nichtig, bedeutungslos, armselig

bedienen -- sich bedienen: lat. ūtī, oetī (ält.),  V.: nhd. Gebrauch machen, gebrauchen, anwenden, benutzen, sich bedienen; vescī,  V.: nhd. Speise genießen, nähren, speisen, Imbiss nehmen, Gebrauch machen, sich bedienen

bedienen: lat. anculāre,  V.: nhd. dienen, bedienen; ? īnfertāre,  V.: nhd. hineintragen?, bedienen?; ministrāre,  V.: nhd. zur Hand gehen, bedienen, aufwarten; perministrāre,  V.: nhd. zur Hand gehen, bedienen

bedienend: lat. ministrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bedienend, aufwartend

Bedienstete: lat. ? cōmiaca,  F.: nhd. Bedienstete?

Bediensteter: lat. ? cōmiacus,  M.: nhd. Bediensteter?

Bedientenzimmer: lat. cōnsistōrium,  N.: nhd. Versammlungsort, Bedientenzimmer

Bedienter: lat. familiāris (2),  M.: nhd. Freund, Hausfreund, Sklave, Bedienter

Bedienung -- zur Bedienung gehörig: lat. ministrātōrius,  Adj.: nhd. zur Bedienung gehörig, zur Darreichung gehörig

Bedienung: lat. ēministrātio,  F.: nhd. Bedienung, Handreichung, Dienst; ministerium,  N.: nhd. Dienst, Bedienung, Verrichtung, Verwaltung; ministrātio,  F.: nhd. Bedienung, Handreichung, Dienst

bedingt -- erblich bedingt: lat. geneticus, spät Adj.: nhd. die Entstehung betreffend, erblich bedingt

bedingt: lat. substitūtīvus,  Adj.: nhd. substituierend, bedingt

Bedingung -- auf Bedingung beruhend: lat. condiciōnālis,  Adj.: nhd. auf Bedingung beruhend, bedingungsweise angenommen, substituiert

Bedingung -- mit Bedingung verbunden: lat. condiciōnābilis,  Adj.: nhd. mit Bedingung verbunden

Bedingung -- ohne Bedingung: lat. praecīsē,  Adv.: nhd. abgekürzt, schlechtweg, ohne Bedingung

Bedingung: lat. antecessio,  F.: nhd. Vorauseilen, Vorsprung, Bedingung; condicio,  F.: nhd. Bestimmung, Stellung, Stand, Lage, Bedingung, Verabredung, Heiratsvertrag; exceptio,  F.: nhd. Ausnahme, Einschränkung, Bedingung, Klausel, Verwahrung; exceptiuncula,  F.: nhd. Ausnahme, Einschränkung, Bedingung, Klausel, gerichtliche Einwendung; ōmen (1),  N.: nhd. Anzeichen, Vorzeichen, Vorbedeutung, Omen, Wunsch, Andeutung, Bedingung

Bedingungen -- Bedingungen Stellender: lat. ? condiciōnārius,  M.: nhd. Bedingungen Stellender?

bedingungsweise -- bedingungsweise angenommen: lat. condiciōnālis,  Adj.: nhd. auf Bedingung beruhend, bedingungsweise angenommen, substituiert

bedingungsweise: lat. condiciōnāliter,  Adv.: nhd. bedingungsweise

bedrängen: lat. angustiāre,  V.: nhd. in die Ecke treiben, beängstigen, bedrängen; cōnflīctāre,  V.: nhd. sich herumschlagen, zu kämpfen haben, hart mitnehmen, bedrängen; convexāre,  V.: nhd. zusammendrücken, heftig drücken, bedrängen, plagen; peragitāre,  V.: nhd. umhertreiben, beunruhigen, bedrängen; urgēre, urguēre,  V.: nhd. drängen, treiben, stoßen, belästigen, bedrängen, hart zusetzen, einengen, verdrängen, nicht ablassen

Bedrängter: lat. thlībomenus,  M.: nhd. Bedrängter

Bedrängung: lat. afflīctio, adflīctio,  F.: nhd. Stoß, Schlag, Bedrängung, Demütigung

bedriacensisch: lat. Bedriacēnsis,  Adj.: nhd. bedriacensisch

Bedriacum -- Bedriacum (Ort in Oberitalien): lat. Bedriacum, Bebriacum, Betriacum,  N.=ON: nhd. Bedriacum (Ort in Oberitalien)

Bedriakum -- zu Bedriakum gehörig: lat. Bebriacus,  Adj.: nhd. zu Bedriakum gehörig

bedrohen: lat. intentāre, intemptāre,  V.: nhd. ausstrecken, hinrichten, bedrohen; interminārī,  V.: nhd. bedrohen, androhen, verpönen

Bedrohen: lat. imminentia,  F.: nhd. baldiger Eintritt, Bedrohen, drohende Nähe

Bedroher: lat. comminātor,  M.: nhd. Bedroher

bedrohlich -- gefährlich bedrohlich: lat. īnfēstus,  Adj.: nhd. anfallend, angreifend, belästigend, feindlich, gefährlich bedrohlich

bedrohlich: lat. comminātīvus,  Adj.: nhd. bedrohlich

Bedrohlichkeit: lat. minācitās,  F.: nhd. Drohung, Androhung, Bedrohlichkeit

bedroht: lat. intentātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgestreckt, hingerichtet, bedroht; interminātus (2),  Adj.: nhd. bedroht, angedroht

Bedrohung: lat. comminātio,  F.: nhd. Androhung, Bedrohung

Bedrückung: lat. clībsis,  F.: nhd. Druck, Bedrückung; strictūra,  F.: nhd. Zusammenpressung, Beklommenheit, Bedrückung, Beängstigung, Metallmasse, Stabeisen

bedürfen -- sehr bedürfen: lat. perindigēre,  V.: nhd. sehr bedürfen, sehr bedürftig sein (V.)

bedürfen: lat. indigēre,  V.: nhd. an etwas Mangel haben, bedürfen, bedürftig sein (V.)

Bedürfen: lat. indigentia,  F.: nhd. Bedürfen, Bedürfnis, Fehler, Ermangeln, Mangel (M.)

bedürfender -- keiner Stütze bedürfender Weinstock: lat. orthampelos, gr.- F.: nhd. keiner Stütze bedürfender Weinstock

Bedürfnis -- natürliches Bedürfnis: lat. nātūrāle,  N.: nhd. Geburtsteil, Geburtsglied, natürliches Bedürfnis, natürliche Gabe, natürliche Anlage

Bedürfnis: lat. exigentia,  F.: nhd. Erfordernis, Bedürfnis; indigentia,  F.: nhd. Bedürfen, Bedürfnis, Fehler, Ermangeln, Mangel (M.); opus,  N.: nhd. Werk, Bedürfnis; requīsīta,  N. Pl.: nhd. verlangter nötiger Ausdruck, Bedürfnis, Notdurft

bedürftig -- bedürftig sein (V.): lat. indigēre,  V.: nhd. an etwas Mangel haben, bedürfen, bedürftig sein (V.)

bedürftig -- gar bedürftig: lat. egēnulus,  Adj.: nhd. gar bedürftig

bedürftig -- nicht bedürftig: lat. inindigēns,  Adj.: nhd. nicht bedürftig

bedürftig -- sehr bedürftig sein (V.): lat. perindigēre,  V.: nhd. sehr bedürfen, sehr bedürftig sein (V.)

bedürftig: lat. endeēs, gr.- Adj.: nhd. bedürftig; indiges (2),  Adj.: nhd. bedürftig; indigus,  Adj.: nhd. bedürftig, begierig; indiguus,  Adj.: nhd. bedürftig; inopiōsus,  Adj.: nhd. bedürftig

Bedürftiger: lat. indigēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Dürftiger, Bedürftiger

beehren: lat. honestāre,  V.: nhd. ehren, Ehre verschaffen, beehren; mactāre,  V.: nhd. verherrlichen, beehren, beschenken, ehren, als Opfer weihen, töten

beeilen -- sich beeilen: lat. approperāre, adproperāre,  V.: nhd. beschleunigen, beeilen, sich beeilen; dēproperāre,  V.: nhd. sich beeilen; fēstīnāre,  V.: nhd. eilig tun, eilen, sich beeilen, sich sputen; properāre,  V.: nhd. eilen, sich beeilen, sich tummeln

beeilen -- sich beeilen mit: lat. ? comproperāre,  V.: nhd. sich beeilen mit?

beeilen: lat. approperāre, adproperāre,  V.: nhd. beschleunigen, beeilen, sich beeilen

beeilend -- sich beeilend: lat. dēproperus,  Adj.: nhd. sich beeilend; fēstinābundus,  Adj.: nhd. sich beeilend, eilend, eilfertig

beeilt: lat. fēstīnātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geeilt, beeilt

beeinträchtigen: lat. ? acarizāre,  V.: nhd. beeinträchtigen?; dēfraudāre, dēfrūdāre,  V.: nhd. betrügen, übervorteilen, beeinträchtigen; fraudāre, frūdāre,  V.: nhd. jemanden übervorteilen, bevorteilen, betrügen, beeinträchtigen; imminuere,  V.: nhd. vermindern, verringern, beeinträchtigen; oblūcēre,  V.: nhd. entgegenleuchten, beeinträchtigen

Beeinträchtigung: lat. imminūtio,  F.: nhd. Verminderung, Schmälerung, Beeinträchtigung; laesio,  F.: nhd. Verletzung, Schädigung, Beeinträchtigung; laesūra,  F.: nhd. Verletzung, Schädigung, Beeinträchtigung

Beelzebub: lat. Beelzebūb, Baalzebūb, Belzebūb,  M.=PN: nhd. Beelzebub; Beelzebūl,  M.=PN: nhd. Beelzebub

beenden: lat. *ēffīnīre,  V.: nhd. beenden

beendet: lat. ? effīnītus,  Adj.: nhd. beendet?

beendigen: lat. claudere (1), claudēre, clōdere, clūdere,  V.: nhd. schließen, beendigen, einschließen, umzingeln

Beendiger: lat. cōnfector,  M.: nhd. Mitverfertiger, Zubereiter, Beendiger, Vollender

Beendigung -- Beendigung der Feindseligkeiten: lat. catalysis,  F.: nhd. Beendigung der Feindseligkeiten, Friede

Beendigung: lat. patrātio,  F.: nhd. Beendigung, Vollziehung des Beischlafes

beengen: lat. angere,  V.: nhd. beengen, einschnüren, würgen, ängstigen

beengt: lat. contractus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengezogen, eingezogen, beengt

Beerbung: lat. clēronomia,  F.: nhd. Beerbung, Erbschaft

beerdigen: lat. exsequiārī,  V.: nhd. Leichenbegängnis halten, beerdigen

Beerdiger: lat. humātor,  M.: nhd. Beerdiger, einer der begräbt

Beerdigung -- feierliche Beerdigung: lat. exsequiae, exequiae,  F. Pl.: nhd. Leichenbegängnis, feierliche Beerdigung, Leichenzug, Leiche, Gebeine

Beerdigung: lat. humātio,  F.: nhd. Beerdigung, Begräbnis; humātus,  M.: nhd. Beerdigung, Begräbnis

Beerdingung -- feierliche Beerdingung: lat. fūnus,  M.: nhd. feierliche Beerdingung, Bestattung, Leichenbegängnis

Beere -- Beere des Lorbeerbaumes: lat. daphnis (2),  F.: nhd. Beere des Lorbeerbaumes; daphnococca,  F.: nhd. Beere des Lorbeerbaumes

Beere -- ein Weingefäß das einer Beere ähnlich sieht: lat. bacar, bavar,  Sb.: nhd. ein Weingefäß das einer Beere ähnlich sieht

Beere -- kleine Beere: lat. bācula, baccula, vaccula,  F.: nhd. kleine Beere

Beere -- unreife Beere: lat. omphax,  F.: nhd. unreife Weinbeere, unreife Olive, unreife Beere

Beere: lat. acina,  F.: nhd. Beere, Traubenbeere, Weinbeere; acinum,  N.: nhd. Beere, Traubenbeere, Weinbeere; acinus,  M.: nhd. Beere, Traubenbeere, Weinbeere; bāca (1), bāga,  F.: nhd. Beere, Frucht, Olive; bacca,  F.: nhd. Beere, Kettenglied; ? bacido?,  Sb.: nhd. Dolde?, Beere?; coccum,  N.: nhd. Kern, Beere

Beeren -- Beeren tragend: lat. bācālis,  Adj.: nhd. Beeren tragend; bācifer, baccifer,  Adj.: nhd. Beeren tragend, beerenreich; racēmifer,  Adj.: nhd. Beeren tragend, bebeert, mit Trauben bekränzt

Beeren -- eine Art Weintraube mit kleinen Beeren: lat. leptorhāx, leptorrax,  F.: nhd. eine Art Weintraube mit kleinen Beeren

Beeren -- mit roten Beeren seiend: lat. erythranos, gr.- Adj.: nhd. mit roten Beeren seiend

beerenreich: lat. bācifer, baccifer,  Adj.: nhd. Beeren tragend, beerenreich; racēmōsus,  Adj.: nhd. traubenreich, beerenreich, traubenartig

Beete -- eine Art wilder Beete: lat. neuroīdes,  N.: nhd. eine Art wilder Beete

Beete -- längliches Werkzeug zum Ebnen der Beete: lat. volgiolus,  M.: nhd. längliches Werkzeug zum Ebnen der Beete

Beete -- von der Beete seiend: lat. bētāceus (1), bētācius, bītācius,  Adj.: nhd. von der Beete seiend, vom Mangold seiend, Beeten..., Mangold...

Beete: lat. bēta (1),  F.: nhd. Beete, Mangold; bētis,  F.: nhd. Beete, Mangold

»Beetelein«: lat. bētāculus,  M.: nhd. »Beetelein«, kleine rote Rübe

Beeten...: lat. bētāceus (1), bētācius, bītācius,  Adj.: nhd. von der Beete seiend, vom Mangold seiend, Beeten..., Mangold...

Befähigte -- zur Aufnahme Befähigte: lat. susceptrīx,  F.: nhd. Aufnehmerin, zur Aufnahme Befähigte

Befähigung: lat. facultās,  F.: nhd. Tunlichkeit, Kraft, Geschicklichkeit, Befähigung

befahren -- befahren (Adj.): lat. nāviger,  Adj.: nhd. Schiffe tragend, schiffbar, befahren (Adj.)

befahrenen -- Beschreibung der befahrenen Küsten: lat. periplūs,  M.: nhd. Beschreibung der befahrenen Küsten

befallen -- befallen (V.): lat. ingruere,  V.: nhd. hereinbrechen, hereinstürzen, ankommen, befallen (V.)

befallen -- vom Sonnenstich befallen (Adj.): lat. sīderātīcius,  Adj.: nhd. vom Sonnenstich befallen (Adj.), hirnwütig vom Sonnenstich

Befallener -- von der Starrsucht Befallener: lat. catalēpticus (2),  M.: nhd. von der Starrsucht Befallener

befasert: lat. fimbriātus (1),  Adj.: nhd. mit Fasern versehen (Adj.), mit Fransen versehen (V.), mit Fasern besetzt, mit Fransen besetzt, befasert

Befassen: lat. comprehēnsio, comprēnsio,  F.: nhd. Zusammenfassen, Zusammenfassung, Befassen, Begreifen, Ergreifen, Festnahme

Befehl -- ohne Befehl: lat. iniussō,  Adv.: nhd. ohne Befehl, ohne Geheiß; iniussū,  Adv.: nhd. ohne Befehl, ohne Geheiß

Befehl: lat. imperantia,  F.: nhd. Befehl; imperātus,  M.: nhd. Befehl, Order; imperium, impeirium,  N.: nhd. Befehl, Machtspruch, Gebot, Auftrag, Anordnung, Gewalt, Reich, Staat; iussio,  F.: nhd. Geheiß, Befehl, Verordnung; iussum,  N.: nhd. Befehl, Geheiß, Verordnung; iussus,  M.: nhd. Befehl, Geheiß, Verordnung; mandātum,  N.: nhd. Auftrag, Befehl; nūtus,  M.: nhd. Sich-Neigen, Neigung, Winken, Wink, Befehl, Verlangen, Zustimmung; oblēgātum,  N.: nhd. Auftrag, Befehl; prostaxis,  F.: nhd. Anordnung, Befehl

befehlen -- zu befehlen seiend: lat. ? imperandus,  Adj.: nhd. zu befehlen seiend?

befehlen: lat. ? adiubēre,  V.: nhd. befehlen?; imperāre,  V.: nhd. anbefehlen, befehlen, gebieten; imperitāre,  V.: nhd. befehlen, befehligen, gebieten; induperāre,  V.: nhd. anbefehlen, befehlen, gebieten; iubēre, iuvēre, ioubēre,  V.: nhd. wünschen, wollen (V.), befehlen, beschließen, genehimigen; iussere,  V.: nhd. befehlen

befehlend: lat. imperātīvē,  Adv.: nhd. befehlend; imperātīvus,  Adj.: nhd. befehlend, anbefohlen

befehligen: lat. imperitāre,  V.: nhd. befehlen, befehligen, gebieten; praeesse,  V.: nhd. vorn sein (V.), an der Spitze stehen, verwalten, vorstehen, gebieten, verwalten, Statthalter sein (V.), befehligen, schützen, Anteil nehmen

Befehlshaber -- Befehlshaber Statthalter: lat. praefectus (2),  M.: nhd. Vorgesetzter, Vorsteher, Aufseher, Befehlshaber Statthalter

Befehlshaber: lat. dictātor,  M.: nhd. Befehlshaber, Diktator; eparchus,  M.: nhd. Befehlshaber, Herrscher, Präfekt; imperātor, impeirātor, inpeirātor,  M.: nhd. Befehlshaber, Vorgesetzter, Gebieter, Herrscher; imperius,  M.: nhd. Befehlshaber, Vorgesetzter, Gebieter, Herrscher; induperātor,  M.: nhd. Befehlshaber, Vorgesetzter

Befehlshaberin: lat. imperātrīx,  F.: nhd. Befehlshaberin, Gebieterin

Befehlshaberstelle -- erster Befehlshaberstelle: lat. prīncipātus,  M.: nhd. erste Stelle, Vorzug, hohe Stellung, erster Befehlshaberstelle, Obergewalt, Grundkraft, Anfang, Ursprung

befestigen -- als Unterlage darauf befestigen: lat. superstatūmināre,  V.: nhd. als Unterlage darauf hisntellen, als Unterlage darauf befestigen

befestigen -- dort befestigen: lat. immūnīre,  V.: nhd. dort befestigen

befestigen -- ein eiserner Zapfen auf dem Loch der Schleuder um das hindurchgezogene Seil zu befestigen: lat. epizygis,  F.: nhd. ein eiserner Zapfen auf dem Loch der Schleuder um das hindurchgezogene Seil zu befestigen

befestigen -- fest befestigen: lat. affīxāre*, adfīxāre,  V.: nhd. fest befestigen

befestigen -- ganz befestigen: lat. percōnfirmāre,  V.: nhd. ganz befestigen; perfirmāre,  V.: nhd. ganz befestigen, ganz kräftigen; perstabilīre,  V.: nhd. ganz befestigen

befestigen -- gehörig befestigen: lat. permūnīre,  V.: nhd. vollends befestigen, die Befestigung vollenden, gehörig befestigen

befestigen -- ringsum befestigen: lat. circumfīrmāre,  V.: nhd. ringsum befestigen

befestigen -- vollends befestigen: lat. permūnīre,  V.: nhd. vollends befestigen, die Befestigung vollenden, gehörig befestigen

befestigen -- von unten an etwas befestigen: lat. subligāre,  V.: nhd. von unten an etwas binden, von unten an etwas befestigen, unterbinden, heraufbinden

befestigen -- vorne befestigen: lat. antefīgere*,  V.: nhd. vorne befestigen

befestigen -- wieder befestigen: lat. refīrmāre,  V.: nhd. wieder befestigen

befestigen: lat. affīgere,  V.: nhd. anheften, anketten, annageln, anspießen, befestigen; affirmāre, adfirmāre,  V.: nhd. noch fester machen, dauerhafter machen, befestigen, bekräftigen, bestätigen; commūnīre, commoenīre,  V.: nhd. beschanzen, verschanzen, verwahren, befestigen; cōnfīrmāre,  V.: nhd. befestigen, stärken, ermutigen, versichern; cōnstabilīre,  V.: nhd. befestigen, fest gründen; dēligāre,  V.: nhd. anbinden, befestigen, umbinden; dēstināre, dīstināre,  V.: nhd. festmachen, festbinden, befestigen, anbinden; dēsuere,  V.: nhd. fest fügen, befestigen; ? effīrmāre,  V.: nhd. befestigen?; fīrmāre,  V.: nhd. festigen, befestigen, sichern, kräftigen; īnstabilīre,  V.: nhd. befestigen; mūnīre, moenīre (ält.),  V.: nhd. mauern, schanzen, verschanzen, aufbauen, aufdämmen, befestigen; obligāre,  V.: nhd. anbinden, befestigen, binden, verhindern; offīgere,  V.: nhd. einschlagen, befestigen; pactuārī,  V.: nhd. befestigen, einschlagen, schriftlich verfassen; pangere,  V.: nhd. befestigen, einschlagen, schriftlich verfassen; pavīmentāre,  V.: nhd. feststampfen, täfeln, fester machen, befestigen, mit Estrich versehen (V.); religāre,  V.: nhd. zurückbinden, hinterbinden, aufbinden, anbinden, befestigen; revincīre,  V.: nhd. zurückbinden, rückwärts binden, anbinden, befestigen; solidāre,  V.: nhd. dicht machen, derb machen, festmachen, befestigen; stabilīre,  V.: nhd. befestigen, aufrecht erhalten (V.); stabilitāre,  V.: nhd. befestigen, aufrecht erhalten (V.); stagnāre,  V.: nhd. stehen machen, befestigen

Befestigen: lat. ? fīrmātio,  F.: nhd. Befestigung?, Befestigen?; fīxio,  F.: nhd. Festnageln, Befestigen; ? pānctio,  F.: nhd. Befestigen?

befestigend: lat. ? pānctilis,  Adj.: nhd. befestigend?

Befestiger: lat. cōnsolidātor,  M.: nhd. Befestiger; fīrmātor,  M.: nhd. Befestiger; fīxor,  M.: nhd. Befestiger, Annagler; mūniēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mauernder?, Befestiger; mūnītor,  M.: nhd. Befestiger, Schatzgräber, Wegbahner; stabilitor,  M.: nhd. Befestiger

Befestigerin: lat. fīrmātrīx,  F.: nhd. Befestigerin; mūnītrīx,  F.: nhd. Befestigerin, Schatzgräberin; solidātrīx,  F.: nhd. Befestigerin

befestigt -- an einer Stange befestigt: lat. perticātus,  Adj.: nhd. mit einer Stange versehen (Adj.), an einer Stange befestigt

befestigt -- ringsum befestigt: lat. circumfīrmanda,  Adj.: nhd. ringsum befestigt

befestigt -- vorn befestigt: lat. antefīxus,  Adj.: nhd. vorn befestigt, vorgeschlagen, angenagelt

befestigt: lat. ? amplicitus,  Adj.: nhd. befestigt?; cōnfīrmātē,  Adv.: nhd. befestigt, fest, in fester Haltung; cōnstabilis,  Adj.: nhd. fest gegründet, befestigt; ? cōnstibilis,  Adj.: nhd. befestigt?; exaptus,  (Part.-Prät.=)Adj.: nhd. angefügt, befestigt; ? īnstabilītus,  Adj.: nhd. fest gegründet?, befestigt?; mūnītus, moenītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwahrt, befestigt, gangbar gemacht

befestigte -- an der Stirn befestigte Wollbinde der Priester: lat. īnfula,  F.: nhd. Wollbinde, an der Stirn befestigte Wollbinde der Priester

Befestigtes -- vorn Befestigtes: lat. antefīxum,  N.: nhd. vorn Befestigtes

Befestigung -- die Befestigung vollenden: lat. permūnīre,  V.: nhd. vollends befestigen, die Befestigung vollenden, gehörig befestigen

Befestigung -- kleine Befestigung: lat. mūnītiuncula,  F.: nhd. kleine Befestigung

Befestigung: lat. ? affigātio, adfigātio,  F.: nhd. Befestigung?, Annagelung?; commūnītio,  F.: nhd. Wegbahnung, Befestigung; cōnfīrmātio,  F.: nhd. Befestigung, Bestärkung, Muteinsprechung, Tröstung; cōnstabilītio,  F.: nhd. Festigkeit?, Befestigung; dēstina,  F.: nhd. Befestigung, Stütze, Träger; ? fīrmātio,  F.: nhd. Befestigung?, Befestigen?; mūnītio,  F.: nhd. Befestigung, Verwahrung, Befestigungsmittel, Befestigungswerk; mūnītium,  N.: nhd. Befestigung; solidāmen,  N.: nhd. Befestigungsmittel, Befestigung; solidāmentum,  N.: nhd. Befestigungsmittel, Befestigung; stabilīmen,  N.: nhd. Befestigungsmittel, Befestigung; suffrēnātio, suffraenātio,  F.: nhd. feste Verbindung, Befestigung

Befestigungsmittel: lat. fīrmāmentum,  N.: nhd. Befestigungsmittel, Stütze, Beweis, Empfehlungschreiben; fīrmāmentus,  M.: nhd. Befestigungsmittel, Stütze, Beweis; mūnīmen,  N.: nhd. Befestigungsmittel, Verwahrungsmittel, Schutzbau, Schutzmittel; mūnīmentum, moenīmentum,  N.: nhd. Befestigungsmittel, Verwahrungsmittel, Schutzbau, Schutzmittel; mūnītio,  F.: nhd. Befestigung, Verwahrung, Befestigungsmittel, Befestigungswerk; solidāmen,  N.: nhd. Befestigungsmittel, Befestigung; solidāmentum,  N.: nhd. Befestigungsmittel, Befestigung; stabilīmen,  N.: nhd. Befestigungsmittel, Befestigung; stabilīmentum,  N.: nhd. Befestigungsmittel, Stütze

Befestigungswerk: lat. mūnītio,  F.: nhd. Befestigung, Verwahrung, Befestigungsmittel, Befestigungswerk

befeuchten -- ganz befeuchten: lat. cohūmidāre,  V.: nhd. ganz befeuchten, ganz benetzen

befeuchten: lat. imbuere,  V.: nhd. tränken, befeuchten, benetzen, eintauchen; immadidāre,  V.: nhd. benetzen, befeuchten; inūmigāre, inhūmigāre,  V.: nhd. befeuchten, benetzen; irrōrāre,  V.: nhd. betauen, befeuchten, beträufeln; madefacere,  V.: nhd. nass machen, befeuchten, benetzen, tränken, einweichen; madefactāre,  V.: nhd. nass machen, befeuchten; ūmectāre, hūmectāre,  V.: nhd. befeuchten, benetzen, feucht sein (V.), tränen; ūmefacere, hūmefacere,  V.: nhd. befeuchten; ūmidāre, hūmidāre,  V.: nhd. befeuchten, benetzen; ūmificāre, hūmificāre,  V.: nhd. befeuchten, benetzen; ūmigāre, hūmigāre,  V.: nhd. befeuchten, benetzen

befeuchtend: lat. ūmificus, hūmificus,  Adj.: nhd. befeuchtend, benetzend

Befeuchtung: lat. ūmectātio, hūmectātio,  F.: nhd. Befeuchtung, Bewässerung, Feuchtigkeit

befiedern: lat. pennigerāre,  V.: nhd. befiedern; pinnāre,  V.: nhd. befiedern, mit Federn kleiden; pinnigerāre,  V.: nhd. befiedern; plūmāre,  V.: nhd. mit Flaum bedecken, befiedern, Federn bekommen, flügge werden

befiedert -- nicht befiedert: lat. ? impennātus,  Adj.: nhd. nicht befiedert?

befiedert -- wieder befiedert: lat. replūmis,  Adj.: nhd. wieder befiedert

befiedert: lat. dēpinnātus, dēpennātus,  Adj.: nhd. befiedert, beflügelt; pennātus,  Adj.: nhd. beflügelt, befiedert; pennifer,  Adj.: nhd. beflügelt, befiedert; penniger,  Adj.: nhd. befiedert; pinnātus,  Adj.: nhd. befiedert, beflügelt; plūmālis, m Adj.: nhd. befiedert; plūmātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Federn besetzt, befiedert, geschuppt; plūmōsus,  Adj.: nhd. voll Flaum seiend, mit Flaum bedeckt, befiedert; pterōtus?,  Adj.: nhd. befiedert, geflügelt

befinden -- dazwischen befinden: lat. intercurrere,  V.: nhd. dazwischenlaufen, hindurchlaufen, dazwischen befinden; interesse,  V.: nhd. dazwischensein (V.), dazwischen befinden, dazwischen liegen

befinden -- in etwas sich befinden: lat. inesse,  V.: nhd. in etwas sein (V.), in etwas sich befinden, an etwas sein (V.), innewohnen, sich befinden, in etwas liegen, auf etwas liegen, an etwas liegen, anhaften

befinden -- sich befinden: lat. inesse,  V.: nhd. in etwas sein (V.), in etwas sich befinden, an etwas sein (V.), innewohnen, sich befinden, in etwas liegen, auf etwas liegen, an etwas liegen, anhaften

befinden -- sich gesund und wohl befinden: lat. salvēre,  V.: nhd. gesund sein (V.), sich gesund und wohl befinden

befinden -- sich in Eintracht befinden: lat. concordāre,  V.: nhd. sich in Eintracht befinden, in Eintracht leben, einig sein (V.)

befinden -- sich unter einem Verschluss befinden: lat. conclāvāre (2),  V.: nhd. sich unter einem Verschluss befinden

befinden -- tüchtig befinden: lat. comprobāre,  V.: nhd. tüchtig befinden, Beifall finden, anerkennen, gutheißen, beweisen

befinden: lat. invenīre,  V.: nhd. auf etwas kommen, stoßen, finden, antreffen, befinden

befindend -- sich leidlich befindend: lat. aequibilis,  Adj.: nhd. in leidlichen Zustand gebracht, sich leidlich befindend

befindlich -- am äußersten Ende von Stein befindlich: lat. acrolithus,  Adj.: nhd. am äußersten Ende von Stein befindlich

befindlich -- am Bätis befindlich: lat. Baeticus,  Adj.: nhd. bätisch, am Bätis befindlich

befindlich -- am Bergvorsprung befindlich: lat. ? prōmunturiēnsis,  Adj.: nhd. am Bergvorsprung befindlich?

befindlich -- am Ende befindlich: lat. fīnālis,  Adj.: nhd. Grenzen betreffend, das Ende betreffend, am Ende befindlich

befindlich -- am Fluss befindlich: lat. flūmineus,  Adj.: nhd. zum Fluss gehörig, am Fluss befindlich, im Fluss lebend, Fluss...; fluviālis,  Adj.: nhd. im Fluss befindlich, am Fluss befindlich, am Fluss lebend, Fluss...; fluviāticus,  Adj.: nhd. im Fluss befindlich, am Fluss befindlich, am Fluss lebend, Fluss...; fluviātilis,  Adj.: nhd. im Fluss befindlich, am Fluss befindlich, am Fluss lebend, Fluss...

befindlich -- am Flusse befindlich: lat. amnicus,  Adj.: nhd. zum Flusse gehörig, am Flusse befindlich, Fluss...

befindlich -- am Hügel befindlich: lat. collīnus,  Adj.: nhd. zum Hügel gehörig, am Hügel befindlich, am Hügel wachsend, hügelig, Hügel...

befindlich -- am Kreuzweg befindlich: lat. quadrivius, quadribius, quadruvius,  Adj.: nhd. am Kreuzweg befindlich, am Kreuzweg verehrt

befindlich -- am Markt befindlich: lat. circumforāneus, circumforānus,  Adj.: nhd. am Markt befindlich, auf Märkten umherziehend

befindlich -- am Tische befindlich: lat. epitrapezios, gr.- Adj.: nhd. am Tische befindlich, auf dem Tische befindlich?

befindlich -- am Ufer befindlich: lat. rīpāriolus,  Adj.: nhd. am Ufer befindlich, Ufer...; rīpārius,  Adj.: nhd. am Ufer befindlich, Ufer...; rīpēnsis,  Adj.: nhd. am Ufer befindlich

befindlich -- an den Hinterbacken befindlich: lat. clūnālis,  Adj.: nhd. an den Hinterbacken befindlich, Hinter...

befindlich -- an der Grenze befindlich: lat. interlīmitānus,  Adj.: nhd. an der Grenze befindlich, Grenz...; līmitālis,  Adj.: nhd. an der Grenze befindlich, Grenz...; līmitāneus, līmitānus,  Adj.: nhd. an der Grenze befindlich, Grenz...; līmitotrophus, līmitrophus,  Adj.: nhd. an der Grenze befindlich, Grenz...

befindlich -- an der Küste befindlich: lat. ōrārius,  Adj.: nhd. zur Küste gehörig, an der Küste befindlich, Küsten...

befindlich -- an der Leber befindlich: lat. hēpatiās, ēpatiās,  Adj.: nhd. von der Leber stammend, an der Leber befindlich, Leber...

befindlich -- an der Mitteltür befindlich: lat. mesopylus,  Adj.: nhd. an der Mitteltür befindlich

befindlich -- an der Seite befindlich: lat. laterālis (1),  Adj.: nhd. Seite betreffend, an der Seite befindlich, Seiten...; pleuricus,  Adj.: nhd. an der Seite befindlich, zur Seite gesetzt

befindlich -- an einer Ecke befindlich: lat. angulārius,  Adj.: nhd. an einer Ecke befindlich, in einer Ecke befindlich

befindlich -- an Felsen befindlich: lat. petrēnsis (1),  Adj.: nhd. an Felsen befindlich, in Felsen befindlich, in Steinen befindlich, Felsen...

befindlich -- an Steinen befindlich: lat. calculēnsis,  Adj.: nhd. an Steinen befindlich

befindlich -- auf Bergen befindlich: lat. montānis,  Adj.: nhd. auf Bergen befindlich, Berg..., Gebirgs...; montānus (1),  Adj.: nhd. auf Bergen befindlich, Berg..., Gebirgs..., gebirgig

befindlich -- auf dem Argiletum befindlich: lat. Argīlētānus,  Adj.: nhd. auf dem Argiletum befindlich

befindlich -- auf dem Land befindlich: lat. rūsticulus (1),  Adj.: nhd. ländlich, auf dem Land befindlich

befindlich -- auf dem Lande befindlich: lat. terrester,  Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch; terrestris,  Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch

befindlich -- auf dem Landhaus befindlich: lat. vīllāticus,  Adj.: nhd. auf dem Landhaus befindlich

befindlich -- auf dem Markt befindlich: lat. forēnsis (1),  Adj.: nhd. zum Forum gehörig, zum Markt gehörig, auf dem Markt befindlich, Gerichts..., öffentlich, gerichtlich

befindlich -- auf dem Rücken befindlich: lat. ? dorsālis,  Adj.: nhd. dorsal, Rücken..., auf dem Rücken befindlich?; dorsuālis,  Adj.: nhd. auf dem Rücken befindlich

befindlich -- auf dem Tische befindlich: lat. ? epitrapezios, gr.- Adj.: nhd. am Tische befindlich, auf dem Tische befindlich?

befindlich -- auf den Wiesen befindlich: lat. prātēnsis,  Adj.: nhd. auf den Wiesen wachsend, auf den Wiesen befindlich, Wiesen...

befindlich -- auf der Ebene befindlich: lat. campester,  Adj.: nhd. auf ebenem Feld befindlich, auf der Ebene befindlich, flach, eben; campestris,  Adj.: nhd. auf ebenem Feld befindlich, auf der Ebene befindlich, flach, eben

befindlich -- auf der Erde befindlich: lat. tellūster,  Adj.: nhd. auf der Erde befindlich; terrēnus,  Adj.: nhd. aus Erde bestehend, erdig, irden, zur Erde gehörig, auf der Erde befindlich; terrester,  Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch; terrestris,  Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch

befindlich -- auf der Vorderseite befindlich: lat. adversus (2), advorsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zugekehrt, mit dem Gesicht zugewandt, auf der Vorderseite befindlich, gegnerisch, feindlich

befindlich -- auf ebenem Feld befindlich: lat. campānēnsis,  Adj.: nhd. auf ebenem Feld befindlich; campānus (1),  Adj.: nhd. auf ebenem Feld befindlich; campester,  Adj.: nhd. auf ebenem Feld befindlich, auf der Ebene befindlich, flach, eben; campestris,  Adj.: nhd. auf ebenem Feld befindlich, auf der Ebene befindlich, flach, eben

befindlich -- auf Seitenwegen befindlich: lat. sēmitārius,  Adj.: nhd. auf Seitenwegen befindlich

befindlich -- auf Transportwagen befindlich: lat. clābulāris, clāvulāris,  Adj.: nhd. auf Transportwagen befindlich; clābulārius, clāvulārius,  Adj.: nhd. auf Transportwagen befindlich

befindlich -- außen befindlich: lat. exter, exterus,  Adj.: nhd. außen befindlich, äußerlich; forēnsis (3),  Adj.: nhd. äußere, äußerlich, außen befindlich, auswärtig

befindlich -- außerhalb der Mauer befindlich: lat. extrāmūrānus,  Adj.: nhd. außerhalb der Mauer befindlich, außerhalb der Mauer wohnend

befindlich -- außerhalb der Mauern befindlich: lat. circummūrānus,  Adj.: nhd. außerhalb der Mauern befindlich, auswärtig

befindlich -- außerhalb des Mittelpunktes befindlich: lat. eccentrus, eccentros,  Adj.: nhd. außerhalb des Mittelpunktes befindlich, exzentrisch

befindlich -- bei den Felsen befindlich: lat. saxātilis,  Adj.: nhd. bei den Felsen befindlich, Felsen..., steinartig

befindlich -- beim Wachen befindlich: lat. excubiālis,  Adj.: nhd. beim Wachen befindlich

befindlich -- dabei befindlich: lat. subsitus,  Adj.: nhd. unten befindlich, dabei befindlich

befindlich -- daneben befindlich: lat. assitus, adsitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. daneben gelegen, daneben befindlich

befindlich -- darunter befindlich: lat. suppositus,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. darunter befindlich

befindlich -- dazwischen befindlich: lat. intersitus (1),  Adj.: nhd. dazwischen gelegen, dazwischen befindlich

befindlich -- diesseits der Gebirge befindlich: lat. cismontānus,  Adj.: nhd. diesseits der Gebirge befindlich

befindlich -- diesseits des Rheins befindlich: lat. cisrhēnānus,  Adj.: nhd. diesseits des Rheins befindlich

befindlich -- diesseits des Tiber befindlich: lat. cistiber,  Adj.: nhd. diesseits des Tiber befindlich; cistiberis,  Adj.: nhd. diesseits des Tiber befindlich

befindlich -- draußen befindlich: lat. forāsticus,  Adv.: nhd. draußen befindlich

befindlich -- drüben befindlich: lat. ulter,  Adj.: nhd. jenseitig, drüben befindlich

befindlich -- etwas auf den Bergen befindlich: lat. montāniculus,  Adj.: nhd. etwas auf den Bergen befindlich

befindlich -- gegenüber befindlich: lat. contrārius (1),  Adj.: nhd. gegenüber befindlich, entgegengesetzt

befindlich -- hinten am Marktplatz befindlich: lat. ? pōneforāneus, pōneforānus,  Adj.: nhd. hinten am Marktplatz befindlich?

befindlich -- hinten befindlich: lat. postīcius,  Adj.: nhd. hinten befindlich, hintere, Hinter...; postīcus (1),  Adj.: nhd. hinten befindlich, hinter, Hinter...

befindlich -- hinter dem Rücken befindlich: lat. postergāneus,  Adj.: nhd. hinter dem Rücken befindlich

befindlich -- im Felsen befindlich: lat. petraeus (1),  Adj.: nhd. felsig, im Felsen befindlich

befindlich -- im fieberhaften Zustand befindlich: lat. febriculentus,  Adj.: nhd. im fieberhaften Zustand befindlich

befindlich -- im Fluss befindlich: lat. fluviālis,  Adj.: nhd. im Fluss befindlich, am Fluss befindlich, am Fluss lebend, Fluss...; fluviāticus,  Adj.: nhd. im Fluss befindlich, am Fluss befindlich, am Fluss lebend, Fluss...; fluviātilis,  Adj.: nhd. im Fluss befindlich, am Fluss befindlich, am Fluss lebend, Fluss...

befindlich -- im Hafen (M.) (1) zu Ostia befindlich: lat. portuēnsis, portēnsis, portēsis,  Adj.: nhd. im Hafen (M.) (1) zu Ostia befindlich

befindlich -- im Inneren einer Sache befindlich: lat. vīscerālis,  Adj.: nhd. im Inneren einer Sache befindlich, innerlich

befindlich -- im Innern befindlich: lat. internus,  Adj.: nhd. im Innern befindlich, innere, inwendig, einheimisch

befindlich -- im Innersten befindlich: lat. medullāris,  Adj.: nhd. im Mark befindlich, im Innersten befindlich

befindlich -- im Jünglingsalter befindlich: lat. pūbertus,  Adj.: nhd. im Jünglingsalter befindlich

befindlich -- im Juragebirge befindlich: lat. Iūrēnsis,  Adj.: nhd. im Juragebirge befindlich

befindlich -- im Mark befindlich: lat. medullāris,  Adj.: nhd. im Mark befindlich, im Innersten befindlich

befindlich -- im Meer befindlich: lat. maritimus, maritumus,  Adj.: nhd. zum Meer gehörig, zur See gehörig, im Meer befindlich, Meer..., See...

befindlich -- im Reisehut befindlich: lat. petastātus,  Adj.: nhd. im Reisehut befindlich, reisefertig

befindlich -- im Sand befindlich: lat. harēnārius (1),  Adj.: nhd. sandig?, im Sand angelegt, im Sand befindlich, Sand..., sandähnlich

befindlich -- im Schatten befindlich: lat. umbrāticus (1),  Adj.: nhd. im Schatten befindlich

befindlich -- im Schlamm befindlich: lat. lutēnsis,  Adj.: nhd. im Schlamm lebend, im Schlamm befindlich

befindlich -- im Sprengel befindlich: lat. ? paroeciēnsis,  Adj.: nhd. in der Pfarre befindlich?, im Sprengel befindlich?

befindlich -- im Wasser befindlich: lat. aquātilis,  Adj.: nhd. zum Wasser gehörig, im Wasser lebend, im Wasser befindlich, Wasser...

befindlich -- im Weichbild der Stadt befindlich: lat. suburbānus (1),  Adj.: nhd. nahe bei der Stadt befindlich, im Weichbild der Stadt befindlich; suburbicārius,  Adj.: nhd. nahe bei der Stadt seiend, im Weichbild der Stadt befindlich

befindlich -- im Zustand des Friedens befindlich: lat. pācātus,  Adj.: nhd. im Zustand des Friedens befindlich, sich ruhig verhaltend, friedlich

befindlich -- immer auf Fußsteigen befindlich: lat. sēmitātim,  Adv.: nhd. fußsteigweise, immer auf Fußsteigen befindlich

befindlich -- in der Luft befindlich: lat. āerius,  Adj.: nhd. zur Luft gehörig, in der Luft befindlich, luftig, hoch

befindlich -- in der Mitte befindlich: lat. centrālis,  Adj.: nhd. zentral, in der Mitte befindlich; intermedius,  Adj.: nhd. zwischen etwas befindlich, in der Mitte befindlich; mediālis (1),  Adj.: nhd. mittel, in der Mitte befindlich; mediānus,  Adj.: nhd. in der Mitte befindlich, mittel; medioximē,  Adv.: nhd. in der Mitte befindlich, mittelste; medioximus, medioxumus,  Adj.: nhd. in der Mitte befindlich, mittelste; medius,  Adj.: nhd. mittel, in der Mitte befindlich

befindlich -- in der Pfarre befindlich: lat. ? paroeciēnsis,  Adj.: nhd. in der Pfarre befindlich?, im Sprengel befindlich?

befindlich -- in der Sonne befindlich: lat. aprīcus,  Adj.: nhd. geöffnet, unbedeckt, in der Sonne befindlich, sonnseitig, sonnig warm

befindlich -- in der Stampfmühle befindlich: lat. pīstrīnālis,  Adj.: nhd. in der Stampfmühle befindlich

befindlich -- in der Unterwelt befindlich: lat. īnfernus (1),  Adj.: nhd. unten befindlich, untere, in der Unterwelt befindlich; īnferus (1),  Adj.: nhd. unterste, in der Unterwelt befindlich, unterirdisch; profundus,  Adj.: nhd. unergründlich, bodenlos, in der Unterwelt befindlich, unbekannt, hoch, dicht

befindlich -- in einer Ecke befindlich: lat. angulārius,  Adj.: nhd. an einer Ecke befindlich, in einer Ecke befindlich

befindlich -- in Felsen befindlich: lat. petrēnsis (1),  Adj.: nhd. an Felsen befindlich, in Felsen befindlich, in Steinen befindlich, Felsen...

befindlich -- in Germanien befindlich: lat. Germāniciānus,  Adj.: nhd. in Germanien befindlich, in Germanien dienend

befindlich -- in Lanuvium befindlich: lat. Lānuviānus, Lānumviānus,  Adj.: nhd. lanuvianisch, in Lanuvium befindlich; Lānuvīnus (1), Lānumvīnus,  Adj.: nhd. lanuvinisch, in Lanuvium befindlich

befindlich -- in Steinen befindlich: lat. petrēnsis (1),  Adj.: nhd. an Felsen befindlich, in Felsen befindlich, in Steinen befindlich, Felsen...

befindlich -- in Unruhe befindlich: lat. turbidus,  Adj.: nhd. in Unruhe befindlich, unruhig, stürmisch, trübe, aufgewühlt

befindlich -- innerhalb der Mauer befindlich: lat. intrāmūrāneus,  Adj.: nhd. innerhalb der Mauer befindlich, innerhalb der Mauer wohnend; intrāmūrānus,  Adj.: nhd. innerhalb der Mauer befindlich, innerhalb der Mauer wohnend

befindlich -- jenseits der Donau befindlich: lat. trānsdānuviānus (1),  Adj.: nhd. jenseits der Donau befindlich, transdanubianisch

befindlich -- jenseits der Gebirge befindlich: lat. trānsmontānus,  Adj.: nhd. jenseits der Gebirge befindlich, jenseits der Gebirge wohnend

befindlich -- jenseits des Meeres befindlich: lat. trānsmarīnus,  Adj.: nhd. jenseits des Meeres befindlich, überseeisch

befindlich -- jenseits des Rheins befindlich: lat. trānsrhēnānus (1), trānsrēnānus,  Adj.: nhd. jenseits des Rheins befindlich, überrheinisch, transrhenanisch

befindlich -- jenseits des Tiber befindlich: lat. trānstiberīnus (1),  Adj.: nhd. jenseits des Tiber befindlich

befindlich -- jenseits des Tigris befindlich: lat. trānstigrītānus (1),  Adj.: nhd. jenseits des Tigris befindlich, jenseits des Tigris gelegen

befindlich -- jenseits von Thebais befindlich: lat. trānsthēbaītānus,  Adj.: nhd. jenseits von Thebais befindlich

befindlich -- jeseits befindlich: lat. ultrātus,  Adj.: nhd. jeseits befindlich, weiter hinwärts befindlich

befindlich -- mitten darin befindlich: lat. permedius,  Adj.: nhd. mitten darin befindlich

befindlich -- mitten im Land befindlich: lat. mediterrāneus,  Adj.: nhd. mitten im Land befindlich, mittelländisch, binnenländisch, fern vom Meer seiend; mediterreus,  Adj.: nhd. mitten im Land befindlich, mittelländisch

befindlich -- nahe bei der Stadt befindlich: lat. suburbānus (1),  Adj.: nhd. nahe bei der Stadt befindlich, im Weichbild der Stadt befindlich

befindlich -- neben den Augen befindlich: lat. suboculāris,  Adj.: nhd. unter den Augen befindlich, neben den Augen befindlich

befindlich -- oben befindlich: lat. superus (1),  Adj.: nhd. oben befindlich

befindlich -- oberhalb befindlich: lat. supernus,  Adj.: nhd. oberhalb befindlich, obere

befindlich -- rechts befindlich: lat. dexter,  Adj.: nhd. recht, rechte, rechts befindlich; dextrātus,  Adj.: nhd. rechts befindlich, rechts gelegen, südlich gelegen, rechts aufgestellt

befindlich -- rings um das Herz befindlich: lat.  circumcordiālis,  Adj.: nhd. rings um das Herz befindlich

befindlich -- rings um den Fluss Po befindlich: lat. circumpādanus,  Adj.: nhd. rings um den Fluss Po befindlich

befindlich -- ringsum befindlich: lat. circumiectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umliegend, ringsum befindlich

befindlich -- rückwärts befindlich: lat. supīnus,  Adj.: nhd. rücklings, rückwärts gebogen, rückwärts befindlich, rückwärts hingelegt, zurückgebend; suppus,  Adj.: nhd. rücklings, rückwärts gebogen, rückwärts befindlich, rückwärts hingelegt, zurückgebend

befindlich -- über dem Himmel befindlich: lat. supercaelestis, supercoelestis,  Adj.: nhd. überhimmlisch, über dem Himmel befindlich

befindlich -- über der Erde befindlich: lat. superterrēnus,  Adj.: nhd. über der Erde befindlich

befindlich -- überall befindlich: lat. passīvus (1),  Adj.: nhd. allenthalben, überall befindlich, untereinander gemengt

befindlich -- um die Füße befindlich: lat. circumpēs (1),  Adj.: nhd. um die Füße befindlich

befindlich -- unten befindlich: lat. īnfernus (1),  Adj.: nhd. unten befindlich, untere, in der Unterwelt befindlich; subsitus,  Adj.: nhd. unten befindlich, dabei befindlich

befindlich -- unter dem Arm befindlich: lat. subarmālis,  Adj.: nhd. unter dem Arm befindlich

befindlich -- unter dem Boden befindlich: lat. subsolāneus,  Adj.: nhd. unter dem Boden befindlich, unterirdisch

befindlich -- unter dem Dach befindlich: lat. subtegulāneus,  Adj.: nhd. unter dem Dach befindlich

befindlich -- unter dem Himmel befindlich: lat. subcaelestis, subcoelestis, succaelestis, succoelestis,  Adj.: nhd. unter dem Himmel befindlich

befindlich -- unter dem Mond befindlich: lat. sublūnāris,  Adj.: nhd. unter dem Mond befindlich, sublunarisch

befindlich -- unter dem Wasser befindlich: lat. subaquāneus,  Adj.: nhd. unter dem Wasser befindlich

befindlich -- unter den Achseln befindlich: lat. subālāris,  Adj.: nhd. unter den Flügeln befindlich, unter den Achseln befindlich

befindlich -- unter den Augen befindlich: lat. suboculāris,  Adj.: nhd. unter den Augen befindlich, neben den Augen befindlich

befindlich -- unter den Flügeln befindlich: lat. subālāris,  Adj.: nhd. unter den Flügeln befindlich, unter den Achseln befindlich

befindlich -- unter der Erde befindlich: lat. subterrāneus,  Adj.: nhd. unter der Erde befindlich, unterirdisch

befindlich -- unter der Fahne befindlich: lat. subsīgnānus,  Adj.: nhd. unter der Fahne befindlich, unter der Fahne dienend

befindlich -- unter der Haut befindlich: lat. intercus (1),  Adj.: nhd. unter der Haut befindlich, innerlich, inwendig; intercutāneus,  Adj.: nhd. unter der Haut befindlich, innerlich, inwendig; intercutītus,  Adj.: nhd. unter der Haut befindlich, innerlich, inwendig

befindlich -- unter der Treppe befindlich: lat. subscālāris,  Adj.: nhd. unter der Treppe befindlich

befindlich -- unter der Zunge befindlich: lat. sublinguius,  Adj.: nhd. unter der Zunge befindlich

befindlich -- unter einem Verschluss befindlich: lat. conclāvātus,  Adj.: nhd. unter einem Verschluss befindlich

befindlich -- unter freiem Himmel befindlich: lat. hypaethros (1), gr.- Adj.: nhd. unter freiem Himmel befindlich, unbedeckt, offen; subdīālis, subdīvālis,  Adj.: nhd. unter freiem Himmel befindlich; subdīvus,  Adj.: nhd. unter freiem Himmel befindlich

befindlich -- unterhalb befindlich: lat. subternus,  Adj.: nhd. unterhalb befindlich

befindlich -- unterhalb der Haut befindlich: lat. subtercutāneus,  Adj.: nhd. unterhalb der Haut befindlich

befindlich -- unterhalb des Forums befindlich: lat. īnfrāforānus,  Adj.: nhd. unterhalb des Forums befindlich

befindlich -- vor allem befindlich: lat. apprīmus,  Adj.: nhd. vor allem befindlich, bei weitem betreffend, erste

befindlich -- vor der Mauer befindlich: lat. antemūrānus,  Adj.: nhd. vor der Mauer befindlich

befindlich -- vor der Stadt befindlich: lat. antārius (1),  Adj.: nhd. vor der Stadt seiend, vor der Stadt befindlich

befindlich -- vor der Tür befindlich: lat. antēlius,  Adj.: nhd. der Sonne ausgesetzt, vor der Tür befindlich

befindlich -- vor der Türe befindlich: lat. ? anteportānus,  Adj.: nhd. vor der Türe befindlich?

befindlich -- vor einem Gebäude befindlich: lat. anteaedificiālis,  Adj.: nhd. vor einem Gebäude befindlich

befindlich -- weiter hinwärts befindlich: lat. ultrātus,  Adj.: nhd. jeseits befindlich, weiter hinwärts befindlich

befindlich -- weiter oben befindlich: lat. superior,  Adj. (Komp.): nhd. weiter oben befindlich, weiter oben gelegen, ehere, frühere, ehemalig

befindlich -- zur Seite befindlich: lat. laterēnsis (1),  Adj.: nhd. zur Seite befindlich

befindlich -- zwischen den Mauern befindlich: lat. intermūrālis,  Adj.: nhd. zwischen den Mauern befindlich

befindlich -- zwischen etwas befindlich: lat. intermedius,  Adj.: nhd. zwischen etwas befindlich, in der Mitte befindlich

befindlich -- zwischen zwei Monaten befindlich: lat. intermēnstruus,  Adj.: nhd. zwischen zwei Monaten befindlich

befindlich: lat. situs (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hingestellt, hingelegt, gelegen, befindlich

befindliche -- der vor den Füßen des Sternbildes der Zwillinge befindliche Stern: lat. propūs,  M.: nhd. Vorderfuß, der vor den Füßen des Sternbildes der Zwillinge befindliche Stern

befindlichen -- Ausschöpfer des im Schiffe befindlichen Bodenwassers: lat. sentīnātor,  M.: nhd. Ausschöpfer des im Schiffe befindlichen Bodenwassers

Befindlichen -- zu den am Ufer Befindlichen gehörig: lat. rīpārēnsis, rīpāriēnsis,  Adj.: nhd. zu den am Ufer Befindlichen gehörig, Ufer...

Befindlicher -- jenseits des Rheins Befindlicher: lat. trānsrhēnānus (2), trānsrēnānus,  M.: nhd. jenseits des Rheins Befindlicher, Transrhenane

Befindlicher -- zur Seite Befindlicher: lat. laterēnsis (2),  M.: nhd. zur Seite Befindlicher, Trabant

Befindliches -- am Fluss Befindliches: lat. ? flūmineum,  N.: nhd. am Fluss Befindliches?

befindliches -- ein im Wasser befindliches Tier: lat. malacia (2),  N.: nhd. ein im Wasser befindliches Tier

Befindliches -- im Wasser Befindliches: lat. aquātilium,  N.: nhd. im Wasser Befindliches

Befindliches -- Oberhalb Befindliches: lat. ? polema, lat.?, F.?: nhd. Oberes?, Oberhalb Befindliches?, Überirdisches?

beflaumt: lat. flōriger,  Adj.: nhd. Blumen tragend, blumenreich, beflaumt

befleckbar -- nicht befleckbar: lat. intāminābilis,  Adj.: nhd. nicht befleckbar, unbefleckbar

befleckbar: lat. coinquinābilis,  Adj.: nhd. befleckbar; contāminābilis,  Adj.: nhd. befleckbar; maculābilis,  Adj.: nhd. befleckbar, besudelbar; temerandus,  Adj.: nhd. befleckbar, verletzlich

beflecken -- durch Frevel beflecken: lat. scelerāre,  V.: nhd. durch Frevel beflecken, schädlich machen

beflecken -- frevelhaft beflecken: lat. cōnscelerāre,  V.: nhd. frevelhaft beflecken, verunreinigen

beflecken -- mit Blut beflecken: lat. cruentāre,  V.: nhd. blutig machen, blutig werden, bluten, mit Blut beflecken

beflecken -- moralisch beflecken: lat. impiāre,  V.: nhd. moralisch beflecken

beflecken -- noch obendrein beflecken: lat. prōpolluere,  V.: nhd. noch weiter beflecken, noch obendrein beflecken

beflecken -- noch weiter beflecken: lat. prōpolluere,  V.: nhd. noch weiter beflecken, noch obendrein beflecken

beflecken -- sich selbst beflecken: lat. fēmināre,  V.: nhd. sich selbst beflecken

beflecken -- stark beflecken: lat. commaculāre,  V.: nhd. stark beflecken, besudeln

beflecken: lat. attāmināre, adtāmināre,  V.: nhd. berühren, antasten, nehmen, rauben, entehren, beflecken, schänden; coinquināre, conquināre,  V.: nhd. besudeln, beflecken, anstecken; contāmināre,  V.: nhd. berühren, verderben, beflecken; contemerāre,  V.: nhd. beflecken, entweihen; foedāre,  V.: nhd. verunstalten, entstellen, besudeln, beflecken, verwunden, zerfleischen; immaculāre (1),  V.: nhd. beflecken; incestāre,  V.: nhd. beflecken, schänden; maculāre,  V.: nhd. gefleckt machen, bunt machen, beflecken, besudeln; tāmināre,  V.: nhd. beflecken, entweihen; temerāre,  V.: nhd. verletzen, entehren, schänden, entweihen, beflecken; violāre,  V.: nhd. gewalttätig behandeln, wehtun, misshandeln, verletzen, entehren, schänden, beflecken

befleckend: lat. maculāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. befleckend, besudelnd

Beflecker: lat. contāminātor,  M.: nhd. Beflecker, Entehrer; inquinātor,  M.: nhd. Beflecker, Besudler

befleckt -- durch Frevel befleckt: lat. scelerātus,  Adj.: nhd. durch Frevel befleckt, entweiht, frevelhaft, verrucht, verflucht, unheilvoll

befleckt: lat. coinquinātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. besudelt, befleckt; contāminātē,  Adv.: nhd. befleckt, lustbefleckt; contāminātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befleckt, lustbefleckt; incestē,  Adv.: nhd. unrein, befleckt, sündlich; inquinātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befleckt, schmutzig, schändlich; inquinōsus,  Adj.: nhd. befleckt, schmutzig, schändlich; maculātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befleckt, besudelt; sordidātus,  Adj.: nhd. in schmutziger Kleidung seiend, schmutzig gekleidet, in Trauerkleidung gehend, beschmutzt, befleckt; temerābilis,  Adj.: nhd. befleckt, entweiht; temerātus,  Adj.: nhd. befleckt, verletzt, entweiht

beflecktes -- beflecktes Stück: lat. maculātūra, m F.: nhd. beflecktes Stück, Makulatur

Befleckung: lat. coinquinātio,  F.: nhd. Besudelung, Befleckung; commaculātio,  F.: nhd. Besudelung, Befleckung; ? commaculātus,  M.: nhd. Befleckung?; contāminātio,  F.: nhd. Befleckung, Verderbnis; ? inquinābulum,  N.: nhd. Befleckung?; inquinātio,  F.: nhd. Befleckung; maculātio,  F.: nhd. Geflecktmachen, Fleck, Befleckung

beflissen: lat. dēditus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ergeben (Adj.), hingegeben, sich hingebend, beflissen, frönend

beflügelt -- an den Füßen beflügelt: lat. pinnipēs,  Adj.: nhd. an den Füßen beflügelt

beflügelt: lat. āles,  Adj.: nhd. geflügelt, beflügelt, schnell, rasch, Vogel (= āles subst.); ālifer,  Adj.: nhd. Flügel tragend, beflügelt; āliger,  Adj.: nhd. Flügel führend, beflügelt; ālitius,  Adj.: nhd. geflügelt, beflügelt; dēpinnātus, dēpennātus,  Adj.: nhd. befiedert, beflügelt; pennātulus,  Adj.: nhd. beflügelt; pennātus,  Adj.: nhd. beflügelt, befiedert; pennifer,  Adj.: nhd. beflügelt, befiedert; pennipotēns,  Adj.: nhd. beflügelt; pinnātus,  Adj.: nhd. befiedert, beflügelt

Befohlenes: lat. imperātum,  (Part. Prät.=)N.: nhd. Befohlenes, Order

Beförderer: lat. fautor, favitor,  M.: nhd. Gönner, Beförderer, Begünstiger; indultor,  M.: nhd. Begünstiger, Beförderer, Begnadiger; prōvector,  M.: nhd. Vorführer, Beförderer

befördern -- ein Mittel um das Einziehen der Farben zu befördern: lat. turbistum, turbystum,  N.: nhd. ein Mittel um das Einziehen der Farben zu befördern, Turbist

befördern -- zum Amt befördern: lat. suffrāgārī,  V.: nhd. durch seine Stimme begünstigen, zum Amt befördern, begünstigen, beistehen, empfehlen

befördern: lat. obsecundāre,  V.: nhd. begünstigen, befördern, willfahren; portāre,  V.: nhd. befördern, tragen, führen, fahren, bringen, darbringen, mitnehmen, herbeitragen, überbringen, zuführen; subvehere,  V.: nhd. hinaufführen, hinauftragen, stromaufwärts bringen, befördern

befördernd -- den Frieden befördernd: lat. pācātōrius,  Adj.: nhd. den Frieden befördernd, friedfertig

befördernd -- die Empfängnis befördernd: lat. conceptōrius,  Adj.: nhd. die Empfängnis befördernd

befördernd -- die Niederkunft befördernd: lat. puerperus,  Adj.: nhd. die Niederkunft befördernd

befördernd -- Verdauung befördernd: lat. ? condīgestōrius,  Adj.: nhd. zerteilend?, Verdauung befördernd?; dīgestibilis,  Adj.: nhd. Verdauung befördernd, verdaulich; dīgestōrius,  Adj.: nhd. zerteilend, Verdauung befördernd

befördernd -- Vernarben befördernd: lat. catūlōticus,  Adj.: nhd. Vernarben befördernd

befördernd: lat. ? carioferus,  Adj.?: nhd. befördernd?

Beförderung -- Beförderung von Schreibtafeln: lat. pugillātio (1),  F.: nhd. Beförderung von Schreibtafeln, Briefpost

Beförderung -- zur Beförderung der Metasynkrise: lat. metasyncriticē,  Adv.: nhd. zur Beförderung der Metasynkrise

Beförderung -- zur Beförderung der Metasynkrise geeignet: lat. metasyncriticus,  Adj.: nhd. zur Beförderung der Metasynkrise geeignet

Beförderung: lat. comportātio,  F.: nhd. Herbeiführen, Beförderung, Transport; prōmōtio,  F.: nhd. Beförderung; prōmōtus (2),  M.: nhd. Beförderung; prōvectio,  F.: nhd. Fortschreiten, Fortgang, Beförderung; prōvectus (2),  M.: nhd. Beförderung, Förderung, Emporkommen

Beförderungsmittel: lat. adiūmentum,  N.: nhd. Unterstützungsmittel, Beförderungsmittel, Unterstützung

befrachten: lat. onerāre,  V.: nhd. beladen (V.), bepacken, befrachten, belasten

befrachtet: lat. onustus, honustus,  Adj.: nhd. beladen (Adj.), belastet, bepackt, befrachtet, voll, erfüllt, reichlich versehen (Adj.)

Befragen -- Befragen der Toten: lat. necromantīa, necromantēa,  F.: nhd. Hervorrufen der Toten, Befragen der Toten, Totenbeschwörung; necyomantēa,  F.: nhd. Hervorrufen der Toten, Befragen der Toten, Totenbeschwörung

befragen -- Weissagevögel befragen: lat. inaugurāre,  V.: nhd. Augurien anstellen, Weissagevögel befragen

befragen: lat. interrogāre,  V.: nhd. fragen, befragen, ins Verhör ziehen, verhören, gerichtlich belangen, verklagen, einen Vernunftschluss machen; rogāre,  V.: nhd. holen, fragen, befragen, Gesetzesvorschlag machen

befragend: lat. interrogāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fragend, befragend

befragt -- nicht befragt: lat. incōnsultāns, lat.?, Adj.: nhd. nicht zu Rate gezogen, nicht befragt, unberaten; incōnsultus (1),  Adj.: nhd. nicht zu Rate gezogen, nicht befragt, unberaten, unbedachtsam

Befragung: lat. enthesis,  F.: nhd. Befragung; exetaseon, gr.- N.: nhd. Befragung; interrogātio,  F.: nhd. Befragung, Ansprache, Frage; interrogātum,  N.: nhd. Befragung, Frage; peusis,  F.: nhd. Befragung, Frage; quaestio,  F.: nhd. Suchen, Befragung, Vernehmung, Untersuchung

befreien -- aus den Banden befreien: lat. ēlaqueāre,  V.: nhd. aus den Banden befreien, losmachen

befreien -- befreien von einem Übel: lat. expūmicāre,  V.: nhd. mit Bimsstein abreiben, befreien von einem Übel

befreien -- einen Fisch vom Rückgrat befreien: lat. exdorsuāre,  V.: nhd. einen Fisch vom Rückgrat befreien

befreien -- vom Blei befreien: lat. replumbāre,  V.: nhd. vom Blei befreien, vom Blei reinigen

befreien -- vom Gras befreien: lat. exherbāre,  V.: nhd. vom Gras befreien

befreien -- von dem Fluche befreien: lat. resacrāre,  V.: nhd. von dem Fluche befreien, entsühnen

befreien -- von der Schnalle befreien: lat. exfībulāre,  V.: nhd. von der Schnalle befreien, lüften

befreien -- von Eiter befreien: lat. dēpūrāre*,  Adj.: nhd. von Eiter befreien

befreien -- von Flüssigkeiten befreien: lat. exhūmōrāre,  V.: nhd. von Flüssigkeiten befreien

befreien -- von Runzeln befreien: lat. ērūgāre, ērōgāre,  V.: nhd. entrunzeln, von Runzeln befreien

befreien: lat. adimere,  V.: nhd. abnehmen, wegnehmen, entziehen, befreien; dēlīberāre (2),  V.: nhd. befreien; expedīre,  V.: nhd. entfesseln, befreien, loswickeln, losbinden, lösen; līberāre, līberārī, leiberāre,  V.: nhd. losmachen, befreien; perlīberāre,  V.: nhd. losmachen, befreien; prīvāre,  V.: nhd. berauben, befreien; resīgnāre,  V.: nhd. entsiegeln, eröffnen, ungültig machen, lösen, befreien

»Befreier« -- »Befreier« (Beiname des Zeus): lat. Eleutherius (1),  M.=PN: nhd. »Befreier« (Beiname des Zeus), Retter (Beiname des Zeus), Eleutherius

Befreier -- Fest in dem Zeus als Befreier gefeiert wurde: lat. Eleutheria (2),  N. Pl.: nhd. Eleutherien, Fest in dem Zeus als Befreier gefeiert wurde

Befreier: lat. assertor, adsertor,  M.: nhd. Vertreter der Freiheit, Wahrer der Freiheit, Behaupter der Knechtschaft, Befreier; ēmancipātor,  M.: nhd. Befreier; līberātor,  M.: nhd. Befreier; receptor,  M.: nhd. Wiedereroberer, Befreier, Aufnehmer, Hehler; vindex,  M.: nhd. etwas in Anspruch nehmender Mensch, Bürge, Beschützer, Befreier, Rächer, Bestrafer

Befreierin: lat. līberātrīx,  F.: nhd. Befreierin

befreit -- von Eiter befreit: lat. dēpūrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. von Eiter befreit

befreit: lat. expediēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. entfesselt, befreit, frei

Befreitsein: lat. prīvātio,  F.: nhd. Befreiung, Befreitsein; vacātio, vacācio,  F.: nhd. Befreiung, Befreitsein, Freisein, Urlaub; vacuitās,  F.: nhd. Leersein, Befreitsein, Freisein, Erledigung, Vakanz

Befreiung: lat. absolūtio,  F.: nhd. Loslösen, Trennung, Scheidung, Befreiung, Lossprechen, Freisprechung, Absolution, Entscheidung; ēmūnitās,  F.: nhd. Befreiung; ēvacātio,  F.: nhd. Befreiung, Freisein; exonerātio,  F.: nhd. Entledigung, Befreiung; exsolūtio,  F.: nhd. Losmachung, Erlösung, Befreiung, Bezahlung; immūnitās,  F.: nhd. Befreiung; līberātio,  F.: nhd. Befreiung, Freimachung, Lossprechen, Freispruch; prīvantia,  F.: nhd. Beraubung, Befreiung, Verneinendes; prīvātio,  F.: nhd. Befreiung, Befreitsein; vacātio, vacācio,  F.: nhd. Befreiung, Befreitsein, Freisein, Urlaub; vindicta,  F.: nhd. Stab, Freiheitsstab, Befreiung, Errettung, Rache, Strafe

Befreiungsmittel: lat. absolūtōrium,  N.: nhd. Befreiungsmittel, Lossprechung, Freisprechung

Befremden -- mit Befremden wahrnehmen: lat. dismīrārī,  V.: nhd. sich wundern über, mit Befremden wahrnehmen; ēmīrārī,  V.: nhd. sich wundern über, mit Befremden wahrnehmen

befremdend: lat. admīrābiliter,  Adv.: nhd. bewundernswürdig, wunderbar, befremdend

befressen: lat. attondēre, adtondēre,  V.: nhd. bescheren, beschneiden, befressen, benagen

befreundet -- mit vielen befreundet: lat. polyphilus?,  Adj.: nhd. mit vielen befreundet

befreundet -- sehr befreundet: lat. peramīcē,  Adv.: nhd. sehr freundschaftlich, sehr befreundet; peramīcus,  Adj.: nhd. sehr befreundet, sehr freundschaftlich

befreundet: lat. amīcus (1), amēcus, ameicus,  Adj.: nhd. befreundet, freundlich gesinnt; conciliātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befreundet, beliebt, geneigt, ergeben (Adj.)

Befreundung: lat. conciliātio,  F.: nhd. Zusammenbringen, Vereinigung, Verbindung, Einigung, Befreundung, Gewinnen

befrieden: lat. compācāre,  V.: nhd. befrieden, zum Frieden führen

befriedigbar -- ganz befriedigbar: lat. exsatiābilis,  Adj.: nhd. ganz befriedigbar

befriedigen -- ganz befriedigen: lat. exsatiāre,  V.: nhd. völlig sättigen, ganz befriedigen

befriedigen -- schwer zu befriedigen seiend: lat. fāstīdiōsus,  Adj.: nhd. voll Ekel seiend, Ekel tuend, voll Widerwillen seiend, nicht mögend, schwer zu befriedigen seiend, vornehm, vornehmtuerisch, stolz, hochmütig

befriedigen: lat. satagere,  V.: nhd. Genüge leisten, befriedigen, sich eifrig bemühen; satiāre,  V.: nhd. zur Genüge anfüllen, satt machen, sättigen, befriedigen, stillen; satisfacere,  V.: nhd. Genüge tun, befriedigen, bezahlen, entschuldigen, rechtfertigen; saturāre,  V.: nhd. sättigen, befriedigen, stillen, erfüllen, vollfüllen

Befriedigung: lat. satisdatio,  F.: nhd. Befriedigung, Kautionsstellung, Gewährleistung, Bürgschaft; satisfactio,  V.: nhd. Genugtuung, Befriedigung, Entschuldigung, Rechtfertigung

befruchten -- durch den Stich der Gallwespe die Feigen künstlich befruchten: lat. caprifīcāre,  V.: nhd. durch den Stich der Gallwespe die Feigen künstlich befruchten

befruchten: lat. augēre,  V.: nhd. wachsen (V.) (1) lassen, fördern, befruchten, vermehren, vergrößern, stärken; fēcundāre, foecundāre,  V.: nhd. fruchtbar machen, befruchten; fētāre, foetāre,  V.: nhd. brüten, hecken, befruchten; fētūrāre,  V.: nhd. befruchten; frūctificāre,  V.: nhd. Früchte treiben, Früchte tragen, befruchten; īnsēmināre,  V.: nhd. einsäen, einpflanzen, befruchten; marītāre,  V.: nhd. verheiraten, verehelichen, vermählen, schwängern, befruchten; ūberāre,  V.: nhd. fruchtbar sein (V.), fruchtbar machen, befruchten

befruchtend: lat. fētificus,  Adj.: nhd. befruchtend

befruchtende -- auf befruchtende Weise: lat. genitāliter,  Adv.: nhd. auf befruchtende Weise

Befruchter: lat. fēcundātor,  M.: nhd. Fruchtbarmacher, Befruchter

Befruchterin: lat. īnsēminātrīx?,  F.: nhd. Einsäerin, Befruchterin

befruchtet: lat. fētūrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befruchtet; fētus (2), foetus (2),  Adj.: nhd. befruchtet, schwanger, trächtig

Befruchtung -- künstliche Befruchtung der Feige durch den Stich der Gallwespe: lat. caprifīcātio,  F.: nhd. künstliche Befruchtung der Feige durch den Stich der Gallwespe

Befruchtung: lat. praegnātio,  F.: nhd. Befruchtung, Schwängerung, Schwangerschaft; praegnātus,  M.: nhd. Befruchtung, Schwängerung, Schwangerschaft; sēminātio,  F.: nhd. Befruchtung, Zeugung

Befugnis: lat. baliva, m M.: nhd. Amtsgewalt, Vollmacht, Befugnis

befühlen -- überall befühlen: lat. pertractāre, pertrectāre,  V.: nhd. überall betasten, überall befühlen

befühlen: lat. contrectāre, contractāre,  V.: nhd. betasten, befühlen, berühren; *tastāre,  V.: nhd. tasten, befühlen; temptāre, tentāre,  V.: nhd. betasten, befühlen, berühren

befürchten: lat. reverērī,  V.: nhd. scheuen, befürchten, Bedenken haben

Befürchtung: lat. timor, timōs,  M.: nhd. Furcht, Befürchtung, Besorgnis, Schüchternheit

begaben -- mit Empfindung begaben: lat. sēnsificāre,  V.: nhd. mit Empfindung begaben, empfindsam machen

begabt -- mit gutem Gedächtnis begabt: lat. memoriōsus,  Adj.: nhd. mit gutem Gedächtnis begabt, mit zuverlässigen Gedächtnis begabt

begabt -- mit Sprache begabt: lat. dictiloquus,  Adj.: nhd. mit Sprache begabt, redend, redegewandt; ēloquēns,  Adj.: nhd. mit Sprache begabt, redend, wohlredend, beredt

begabt -- mit Vernunft begabt: lat. ratiōnābilis,  Adj.: nhd. mit Vernunft begabt, vernünftig, vernunftgemäß

begabt -- mit Verstand begabt: lat. cordātus,  Adj.: nhd. mit Verstand begabt, sinnig, verständig; noërus,  Adj.: nhd. mit Verstand begabt, verständig; sēnsātus,  Adj.: nhd. mit Verstand begabt, verständig; sēnsūtus,  Adj.: nhd. mit Verstand begabt, verständig

begabt -- mit zuverlässigen Gedächtnis begabt: lat. memoriōsus,  Adj.: nhd. mit gutem Gedächtnis begabt, mit zuverlässigen Gedächtnis begabt

begabt: lat. affectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angetan, begabt, versehen (Adj.); ingeniōsē,  Adv.: nhd. begabt, geistreich, erfinderisch, kunstsinnig; ingeniōsus, ingenuōsus,  Adj.: nhd. von guter Art seiend, geschickt, begabt, geistreich; praeditus (1)­,  Adj.: nhd. versehen (Adj.), behaftet, begabt

Begabter -- mit langem Zeugungsglied Begabter: lat. monōbelus,  M.: nhd. mit langem Zeugungsglied Begabter

Begabter -- mit schlechtem Gedächtnis Begabter (Titel eines Stückes): lat. Cacomnēmōn,  M.: nhd. mit schlechtem Gedächtnis Begabter (Titel eines Stückes)

Begabung -- geringe Begabung: lat. ingeniolum,  N.: nhd. »Geistlein«, geringer Geist, geringe Begabung

Begabung -- Reichtum an Begabung: lat. ingeniōsitās,  F.: nhd. Reichtum an Begabung

Begabung: lat. genius,  M.: nhd. Genius, Schutzgeist, Schöpfergeist, Begabung

begangene -- alle drei Jahre begangene Bacchusfeier: lat. triennia,  N.: nhd. alle drei Jahre begangene Bacchusfeier; trietērica,  N. Pl.: nhd. alle drei Jahre begangene Bacchusfeier

begangene -- alle drei Jahre begangene Feier: lat. trietēris,  F.: nhd. Zeitraum von drei Jahren, alle drei Jahre begangene Feier

Begattung -- Neigung zur Begattung: lat. salācitās,  F.: nhd. Neigung zur Begattung, Geilheit

Begattung: lat. coitio,  F.: nhd. Zusammenkommen, Zusammentreffen, Begattung; coitus,  M.: nhd. Zusammengehen, Zusammenkommen, Ansammlung, Sich-Vereinigen, Vereinigung, Begattung, Beischlaf, Koitus; concubitio,  F.: nhd. Sich-Niederlegen, Beischlaf, Begattung; concubitus,  Adj.: nhd. Sich-Niederlegen, Beischlaf, Begattung; initus,  M.: nhd. Herankommen, Ankunft, Beginnen, Anfang, Begattung; mīxtūra, mīstūra,  F.: nhd. Vermischen, Vermischung, Begattung

begeben -- sich begeben: lat. aggredī,  V.: nhd. heranschreiten, zugehen, zukommen, sich nähern, sich begeben

Begebenheit -- vorhergehende Begebenheit: lat. praeteritum,  N.: nhd. vergangenes Ding, Vergangenes, vorhergehende Begebenheit

Begebenheit: lat. obvenientia,  F.: nhd. Begebenheit, Zufall

begegnen -- stiefmütterlich begegnen: lat. novercāri,  V.: nhd. stiefmütterlich begegnen, lieblos verfahren (V.)

begegnen: lat. ? ebir,  V.?: nhd. anfangen?, begegnen?, hinüberführen?; obvenīre,  V.: nhd. sich einfinden, begegnen, widerfahren (V.); obviāre,  V.: nhd. begegnen, entgegentreten, abhelfen, verhindern; occurrere,  V.: nhd. entgegenlaufen, begegnen; occursitāre,  V.: nhd. begegnen

Begegnen: lat. obventus,  M.: nhd. Begegnen, Ankunft; obviātio,  F.: nhd. Begegnen, Entgegentreten; occursus,  M.: nhd. Entgegenkommen, Begegnen, Begegnung; offēnsus (2),  M.: nhd. Anstoßen, Begegnen, Anstoß

begegnend: lat. obvius (1),  Adj.: nhd. begegnend, entgegen kommend

Begegnender: lat. obvius (2),  M.: nhd. Begegnender

Begegner: lat. occursor,  M.: nhd. Entgegengeher, Begegner

Begegnung: lat. ? obvia,  F.: nhd. Begegnung?; occursio,  F.: nhd. Begegnung, Besuch, Anfall, Anfechtung; occursus,  M.: nhd. Entgegenkommen, Begegnen, Begegnung

begehen -- Ehebruch begehen: lat. moechārī,  V.: nhd. Ehebruch begehen, Buhlerei treiben

begehen -- einen Raub begehen: lat. dēpecūlāre,  V.: nhd. ausplündern, einen Raub begehen; dēpecūlārī,  V.: nhd. ausplündern, einen Raub begehen

begehen -- feierlich begehen: lat. sollemnizāre,  V.: nhd. feierlich begehen

Begehen -- feierliches Begehen: lat. celebrātio,  F.: nhd. zahlreiche Gesellschaft, zahlreiche Gegenwart, feierliches Begehen, glänzende Feier, Auszeichnung

begehen -- festlich begehen: lat. concelebrāre,  V.: nhd. beleben, mit regem Eifer betreiben, festlich begehen

begehen -- Menschendiebstahl begehen: lat. plagiāre,  V.: nhd. Menschendiebstahl begehen, rauben

begehen -- ringsum begehen: lat. circummeāre,  V.: nhd. ringsum begehen

begehen: lat. commerēre,  V.: nhd. verdienen, begehen, verschulden; suscipere, succipere,  V.: nhd. auf sich nehmen, tragen, stützen, aufrecht halten, begehen, annehmen

begehend -- Diebstahl begehend: lat. fūrtificus,  Adj.: nhd. Diebstahl begehend, diebisch

begehend -- eine böse Tat begehend: lat. incestificus,  Adj.: nhd. sich verunreinigend, eine böse Tat begehend

Begeher: lat. commissor,  M.: nhd. Beginner, Begeher, Verschulder; conceptor,  M.: nhd. Begeher; perpetrātor,  M.: nhd. Vollzieher, Begeher

Begeherin: lat. conceptrīx,  F.: nhd. Begeherin

begehren: lat. appetere,  V.: nhd. hinlangen, nach etwas greifen, begehren, trachten; avēre (1),  V.: nhd. begierig sein (V.), Verlangen tragen, begehren, verlangen; cupere,  V.: nhd. begehren, verlangen nach, gelüsten nach; dēsīderāre,  V.: nhd. verlangen, begehren, ersehnen; expetere,  V.: nhd. erstreben, begehren, verlangen, fordern; pōstulāre, pōstolāre,  V.: nhd. verlangen, begehren, fordern; velle,  V.: nhd. wollen (V.), willens sein (V.), begehren, wünschen

Begehren: lat. appetentia,  F.: nhd. Begehren, Trachten (N.), Verlangen; appetītio,  F.: nhd. Greifen, Begehren, Verlangen; appetītus,  M.: nhd. Losgehen, Angriff, Begehren, Verlangen; cupīdo (1),  F.: nhd. Begehren, Begierde, Sucht, Hang, Leidenschaft; ? cupītum,  N.: nhd. Begehren?; expetītio,  F.: nhd. Erstreben, Begehren

begehrend -- nach etwas begehrend: lat. concupīscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nach etwas begehrend, begehrlich

begehrend -- viel begehrend: lat. multicupidus,  Adj.: nhd. viel begehrend; multivolus,  Adj.: nhd. viel wollend, viel begehrend

begehrend: lat. cupiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. begehrend, begierig, gelüstend, lüstern; ? cupiter,  Adv.?, M.?: nhd. begehrend?; expetenter,  Adv.: nhd. begehrlich, begehrend

Begehrende: lat. appetītrīx,  F.: nhd. Trachtende, Begehrende

begehrenswert -- nicht begehrenswert: lat. inappetibilis,  Adj.: nhd. nicht begehrenswert

begehrenswert: lat. appetibilis,  Adj.: nhd. begehrenswert; concupīsciblis,  Adj.: nhd. begehrenswert; concupīscibiliter,  Adv.: nhd. begehrenswert; dēsīderābilis,  Adj.: nhd. verlangenswert, wünschenswert, begehrenswert, unvergesslich; expetendus,  Adj.: nhd. erstrebenswert, begehrenswert, wünschenswert

Begehrer -- eifriger Begehrer: lat. concupītor,  M.: nhd. eifriger Begehrer

Begehrer: lat. appetītor,  M.: nhd. Trachter, Begehrer; cupītor,  M.: nhd. Begehrer

begehrlich -- sehr begehrlich: lat. procāx,  Adj.: nhd. sehr begehrlich, zudringlich, frech, unverschämt

begehrlich: lat. appetenter,  Adv.: nhd. begehrlich, habsüchtig; concupīscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nach etwas begehrend, begehrlich; concupīscentiālis,  Adj.: nhd. begehrlich, anspruchsvoll; concupīscentiāliter,  Adv.: nhd. begehrlich, anspruchsvoll; concupīscentīvus,  Adj.: nhd. begehrlich; expetēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. begehrlich; expetenter,  Adv.: nhd. begehrlich, begehrend; volēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. willig, begehrlich, wünschenswert, erwünscht, geneigt, günstig

Begehrlichkeit -- große Begehrlichkeit: lat. appetulantia, adpetulantia,  F.: nhd. große Begehrlichkeit; procācia,  F.: nhd. große Begehrlichkeit, Zudringlichkeit, Frechheit; procācitās,  F.: nhd. große Begehrlichkeit, Zudringlichkeit, Frechheit

Begehrlichkeit: lat. incontinentia,  F.: nhd. Nichtverhalten, Unenthaltsamkeit, Begehrlichkeit

begehrt: lat. cupītē,  Adv.: nhd. begehrt; cupītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. begehrt; expetītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. begehrt, gefordert

Begehung -- feierliche Begehung: lat. initiātio,  F.: nhd. feierliche Begehung

Begehung -- mit Begehung eines Formfehlers: lat. vitiōsē,  Adv.: nhd. fehlerhaft, mangelhaft, lasterhaft, verdorben, verkehrt, mit Begehung eines Formfehlers

Begehung: lat. perpetrātio,  F.: nhd. Vollziehung, Begehung; perpetrātus,  M.: nhd. Vollziehung, Begehung

begeifern: lat. cōnspuere,  V.: nhd. bespucken, begeifern, mit Speichel verunreinigen, besprudeln

Begeisterer: lat. adimplētor,  M.: nhd. Erfüller, Begeisterer

begeistern: lat. furiāre,  V.: nhd. wütend machen, rasend machen, begeistern

begeisternd: lat. entheus,  Adj.: nhd. begeistert, schwärmerisch, begeisternd

begeistert -- begeistert (mente captus): lat. ? entheaticus,  Adj.: nhd. begeistert? (mente captus)

begeistert -- begeistert sein (V.): lat. fātuārī,  V.: nhd. begeistert sein (V.)

begeistert: lat. arreptīcius,  Adj.: nhd. begeistert, besessen; attonitus (1), adtonitus (1),  Adj.: nhd. betäubt, besinnungslos, vom Donner gerührt, bestürzt, begeistert; catochos, gr.- Adj.?: nhd. zurückgehalten, begeistert; entheātus,  Adj.: nhd. begeistert; entheus,  Adj.: nhd. begeistert, schwärmerisch, begeisternd; fānāticē,  Adv.: nhd. begeistert, schwärmerisch; fānāticus,  Adj.: nhd. begeistert, schwärmerisch, fanatisch, rasend; īnstīnctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angestachelt, angereizt, begeistert

Begeisterung -- eine Art Begeisterung: lat. entheasmon, gr.- N.: nhd. eine Art Begeisterung

Begeisterung -- sich bacchantischer Begeisterung hingebend: lat. bacchābundus,  Adj.: nhd. sich bacchantischer Begeisterung hingebend, bacchantisch tobend

Begeisterung: lat. afflāmen, adflāmen,  N.: nhd. Anhauchen, Begeisterung; attonitus (2), adtonitus (2),  M.: nhd. Verzückung, Begeisterung; enthūsiasmos, gr.- M.: nhd. Begeisterung; oestrus,  M.: nhd. Rossbremse, Bräme, Raserei, Begeisterung

Begier: lat. affectātio,  F.: nhd. eifriges Streben, Trachten (N.), Sucht, Begier

Begierde -- heftige Begierde: lat. famēs, famis,  F.: nhd. Hunger, Hungern, Hungerleiden, heftige Begierde; sitis,  F.: nhd. Durst, Dürre, Trockenheit, Heißhunger, heftige Begierde

Begierde -- mit aller Begierde ergreifen: lat. concipilāre, concapulāre,  V.: nhd. in kleine Stücke hauen, mit aller Begierde ergreifen, an sich reißen

Begierde -- mit Begierde: lat. avidē,  Adv.: nhd. begierig, mit Begierde

Begierde -- unmäßige Begierde: lat. avāritia,  F.: nhd. unmäßige Begierde, Gier, Habsucht, Habgier, Geldgier; avāritiēs,  F.: nhd. unmäßige Begierde, Gier, Habsucht, Habgier, Geldgier

Begierde: lat. ? avidentia,  F.: nhd. Begierde?; aviditās,  F.: nhd. Begierde, gieriges Verlangen, Hast, Gier, Sucht; concupīscentia,  F.: nhd. heftiges Verlangen, Begierde; cupiditās,  F.: nhd. Begierde, Verlangen, Lust, Leidenschaft; cupīdo (1),  F.: nhd. Begehren, Begierde, Sucht, Hang, Leidenschaft; libīdinitās, lubīdinitās,  F.: nhd. Lust, Gelüste, Trieb, Begierde; libīdo, lubīdo, livīdo,  F.: nhd. Lust, Gelüste, Trieb, Begierde; salīva,  F.: nhd. Speichel, Geifer, Appetit, Begierde, Geschmack, Schleimiges

begierig -- begierig sein (V.): lat. avēre (1),  V.: nhd. begierig sein (V.), Verlangen tragen, begehren, verlangen; sitīre,  V.: nhd. dürsten, dürr sein (V.), begierig sein (V.)

begierig -- nach schändlichem Gewinne begierig: lat. turpilucricupidus,  Adj.: nhd. nach schändlichem Gewinne begierig

begierig -- sehr begierig: lat. incupidus,  Adj.: nhd. sehr begierig; perstudiōsē,  Adv.: nhd. sehr eifrig, sehr begierig; praecupidē,  Adv.: nhd. sehr begierig

begierig: lat. appetēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. trachtend, strebend, begierig; avēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. begierig, gern; aventer,  Adv.: nhd. begierig, gern; avidē,  Adv.: nhd. begierig, mit Begierde; aviditer,  Adv.: nhd. begierig; avidus,  Adj.: nhd. begierig, gierig, lüstern, geizig, geizend; cupidē,  Adv.: nhd. begierig, leidenschaftlich, lüstern; cupiditissim,  Adv.: nhd. begierig, leidenschaftlich, lüstern; cupidus,  Adj.: nhd. begierig, leidenschaftlich, lüstern; cupiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. begehrend, begierig, gelüstend, lüstern; cupienter,  Adv.: nhd. begierig; exoptāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ausersehen (Adj.), erwünscht, begierig; indigus,  Adj.: nhd. bedürftig, begierig; inhianter,  Adv.: nhd. begierig; libīdinōsus,  Adj.: nhd. genusssüchtig, wolllüstig, ausschweifend, zügellos, begierig; persequēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nachfolgend, nachgehend, begierig; petāx,  Adj.: nhd. nach etwas strebend, begierig; sitiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dürstend, begierig, heißhungrig

begieriger: lat. petācius,  Adv. (Komp.): nhd. begieriger

begießen -- begießen um den schlechten Geruch zu entfernen: lat. exbrōmāre,  V.: nhd. entstänkern, begießen um den schlechten Geruch zu entfernen

begießen -- tüchtig begießen: lat. colluere, cōluere,  V.: nhd. tüchtig bespülen, tüchtig benetzen, tüchtig begießen, abspülen; pertangere,  V.: nhd. ganz berühren, tüchtig begießen

begießen -- vorher begießen: lat. praefundere,  V.: nhd. vorher begießen, vorher zugießen

Begießen: lat. īnfūsio,  F.: nhd. Hineingießen, Einspritzen, Begießen, Benetzen; īnfūsūra,  F.: nhd. Hineingießen, Einspritzen, Begießen; īnfūsus (2),  M.: nhd. Hineingießen, Einspritzen, Begießen; perfūsio,  F.: nhd. Begießen, Benetzen, Taufe; rigātio,  F.: nhd. Wässern, Begießen

Begießer: lat. perfūsor,  M.: nhd. Begießer

Beginn -- Beginn der Krankheit: lat. īsbolē,  F.: nhd. Beginn der Krankheit

Beginn: lat. commissio,  F.: nhd. Vereinigung, Verbindung, Wettkampf, Preisrede, Anfang, Beginn; exōrdium,  N.: nhd. Anfang des Gewebes, Beginn, Anfang, Eingang der Rede; exōrsus,  M.: nhd. Beginn, Anfang; exortus,  M.: nhd. Aufsteigen, Aufgang der Gestirne, Beginn, Ursprung; incipientia,  F.: nhd. Beginn, Anfang; prīmōrdia,  F.: nhd. Anfang, Beginn

beginnen -- beginnen Abend zu werden: lat. advesperāre,  V.: nhd. dämmern, beginnen Abend zu werden; advesperāscere,  V.: nhd. dämmern, beginnen Abend zu werden

beginnen -- beginnen wegzugehen: lat. ? abrēptāre,  V.: nhd. wegschleichen?, beginnen wegzugehen?

beginnen -- eifrig beginnen: lat. coeptāre, cēptāre,  V.: nhd. eifrig anfangen, anfangen, eifrig beginnen, beginnen; incipissere, incipessere,  V.: nhd. eifrig beginnen, in Angriff nehmen

beginnen -- hell zu glühen beginnen: lat. candēscere,  V.: nhd. weiß erglänzen, weiß zu strahlen beginnen, hell zu glühen beginnen, glühend werden

beginnen -- weiß zu strahlen beginnen: lat. candēscere,  V.: nhd. weiß erglänzen, weiß zu strahlen beginnen, hell zu glühen beginnen, glühend werden

beginnen -- zu knirschen beginnen: lat. īnfrendere,  V.: nhd. zu knirschen beginnen, knirschen

beginnen -- zu leben beginnen: lat. vīvēscere, vīvīscere,  V.: nhd. lebendig werden, zu leben beginnen, zum Leben erwachen, kräftig werden

beginnen: lat. auspicārī, ōspicārī,  V.: nhd. Auspizien halten, Vogelschau anstellen, anfangen, beginnen; coepere, coipere,  V.: nhd. anfangen, beginnen, unternehmen; coeptāre, cēptāre,  V.: nhd. eifrig anfangen, anfangen, eifrig beginnen, beginnen; committere, cosmittere,  V.: nhd. zusammenlassen, zusammenbringen, zusammenfügen, beginnen, eröffnen; exōrdīrī,  V.: nhd. anfangen, anzetteln, beginnen; inceptāre,  V.: nhd. anfangen, vorhaben, beginnen; inchoāre, incohāre,  V.: nhd. anlegen, anfangen, beginnen, einleiten; incipere,  V.: nhd. anfangen, beginnen; inīre,  V.: nhd. hineingehen, hingehen, eingehen, angehen, anfangen, beginnen; īnstituere,  V.: nhd. hineinstellen, hineinsetzen, hinstellen, beginnen, sich vornehmen, einsetzen, einführen, einrichten, anordnen, verordnen, unterweisen, unterrichten; occipere,  V.: nhd. anfangen, beginnen

Beginnen: lat. ausum,  N.: nhd. Wagnis, Wagestück, Unternehmen, Beginnen; ausus,  M.: nhd. Wagnis, Wagestück, Beginnen; coeptio,  F.: nhd. Anfangen, Beginnen; coeptum,  N.: nhd. angefangenes Werk, Beginnen, Vorhaben; cōnātus,  M.: nhd. Ansatz, Anlauf, Drang, Trieb, Beginnen, Versuch; exōrsum,  N.: nhd. Beginnen, Einleitung; inceptātio,  F.: nhd. Anfangen, Beginnen, Unternehmen; inceptio,  F.: nhd. Anfangen, Beginnen, Unternehmen; inceptum,  N.: nhd. Beginnen, Unternehmen, Vorhaben; inceptus,  M.: nhd. Anfangen, Beginnen, Unternehmen; inchoāmen,  N.: nhd. Beginnen, Anfangen, Anfang; inchoātio, incohātio,  F.: nhd. Beginnen, Grundlegung, Vorbereitung, Entwurf; inchoātum, incohātum,  M.: nhd. Anfangen, Beginnen; initus,  M.: nhd. Herankommen, Ankunft, Beginnen, Anfang, Begattung; ōrsum,  N.: nhd. Beginnen, Unternehmen; ōrsus,  M.: nhd. Zettel, Beginnen, Unternehmen

beginnend -- zu sterben beginnend: lat. ? obmortuus,  Adj.: nhd. zu sterben beginnend?

beginnende -- eine am Kinn beginnende Räudekrankheit: lat. mentagra,  F.: nhd. eine am Kinn beginnende Räudekrankheit

Beginner: lat. apertor,  M.: nhd. Eröffner, Beginner; commissor,  M.: nhd. Beginner, Begeher, Verschulder; inceptor,  M.: nhd. Anfänger, Beginner; inchoātus (2), incohātus (2),  M.: nhd. Anfänger, Beginner; initiātor,  M.: nhd. Beginner, Einweiher

Beginnerin: lat. initiātrīx,  F.: nhd. Beginnerin

begipfeln: lat. culmināre,  V.: nhd. begipfeln

begipsen -- vorn begipsen: lat. praegypsāre,  V.: nhd. vorn begipsen

Beglaubiger -- Beglaubiger der Urkunde: lat. cōnsīgnātor,  M.: nhd. Besiegler, Beglaubiger der Urkunde

Beglaubiger: lat. attēstātor, adtēstātor,  F.: nhd. Bezeuger, Beglaubiger

Beglaubigung: lat. auctōritās, authōritās, autōritās,  F.: nhd. Bestandhaben, Bestandgeben, Gültigkeit, Beglaubigung, Gewähr, Urheberschaft, Geheiß, Auftrag, Wille

begleichen: lat. comparāre (2),  V.: nhd. gleichmachen, gleichstellen, begleichen

Begleichung: lat. comparātio (2),  F.: nhd. Begleichung, gleiche Stellung

begleiten -- dazu begleiten: lat. succinere, succanere,  V.: nhd. dazu die zweite Stimme singen, dazu begleiten, zustimmen

begleiten -- mit einem Musikinstrument begleiten: lat. ? organizāre,  V.: nhd. mit einem Musikinstrument begleiten?

begleiten -- ständig begleiten: lat. assectārī, adsectārī,  V.: nhd. immer und wieder nachgehen, als Begleiter anschließen, ständig begleiten

begleiten -- umgebend begleiten: lat. circumstipāre,  V.: nhd. rings umgeben (V.), umgebend begleiten

begleiten: lat. comitāre,  V.: nhd. Begleiter geben, als Begleiter anschließen, begleiten; comitāri,  V.: nhd. Begleiter geben, als Begleiter anschließen, begleiten; inaemulārī,  V.: nhd. begleiten, nachlaufen; prōsequī,  V.: nhd. hinterdreingehen, hinterherfolgen, begleiten, geleiten; sectāre,  V.: nhd. folgen, begleiten, nach etwas trachten; sectārī,  V.: nhd. begleiten, folgen, nachlaufen; sequī,  V.: nhd. folgen, Folge leisten, begleiten, sich herausstellen

Begleiten: lat. succentus,  M.: nhd. Begleiten, Begleitung, tieferer Ton

begleitend: lat. comitābilis,  Adj.: nhd. begleitend; ? comitālis,  Adj.: nhd. begleitend?; comitāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. begleitend; succentīvus,  Adj.: nhd. dazu tönend, begleitend

begleitender -- begleitender Magistratsbeamter: lat. appāritor,  M.: nhd. öffentlicher Diener, Unterbeamter, begleitender Magistratsbeamter

begleitender -- den Chor begleitender Zitherspieler: lat. chorocitharistēs,  M.: nhd. den Chor begleitender Zitherspieler

Begleiter« -- »ehemaliger Begleiter«: lat. excomes,  M.: nhd. »ehemaliger Begleiter«

Begleiter -- als Begleiter anschließen: lat. assectārī, adsectārī,  V.: nhd. immer und wieder nachgehen, als Begleiter anschließen, ständig begleiten; comitāre,  V.: nhd. Begleiter geben, als Begleiter anschließen, begleiten; comitāri,  V.: nhd. Begleiter geben, als Begleiter anschließen, begleiten

Begleiter -- Begleiter des Äneas: lat. Aenesus,  M.: nhd. Begleiter des Äneas

Begleiter -- Begleiter geben: lat. comitāre,  V.: nhd. Begleiter geben, als Begleiter anschließen, begleiten; comitāri,  V.: nhd. Begleiter geben, als Begleiter anschließen, begleiten

Begleiter -- unablässiger Begleiter: lat. assectātor, adsectātor,  M.: nhd. unablässiger Begleiter, Nachgänger, Anhänger

Begleiter: lat. assecūtor, adsecūtor,  M.: nhd. Begleiter; comes,  M., F.: nhd. Begleiter, Begleiterin; ? comitātor,  M.: nhd. Begleiter?; dēductor,  M.: nhd. Begleiter, Führer, Lehrer; sectātor,  M.: nhd. Begleiter, Anhänger, Schüler; secūtor,  M.: nhd. Begleiter, Nachsetzer, Verfolger

Begleiterin -- als Begleiterin umgebend: lat. stīpātrīx,  F.=Adj.: nhd. als Begleiterin umgebend

Begleiterin: lat. comes,  M., F.: nhd. Begleiter, Begleiterin

begleitet: lat. comitātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. begleitet

Begleiteter -- von drei Kranichen Begleiteter: lat. trīgaranus,  M.: nhd. von drei Kranichen Begleiteter

Begleitgedicht: lat. propemticon, gr.- N.: nhd. Abschiedsgedicht, Begleitgedicht

Begleitpferd: lat. ? hetaericē,  F.: nhd. Kameradschaft?, Begleitpferd?

Begleitschreiben: lat. prōsecūtōria,  F.: nhd. Begleitschreiben

Begleittribun: lat. ? comitotribūnus,  M.: nhd. Begleittribun?

Begleitung -- ohne Begleitung seiend: lat. incomitātus,  Adj.: nhd. unbegleitet, ohne Begleitung seiend

Begleitung -- unablässige Begleitung: lat. assectātio, adsectātio,  F.: nhd. unablässige Begleitung, Beobachtung

Begleitung: lat. comitātus (1),  M.: nhd. Begleitung, Gesellschaft, Gefolge, Umgebung; prōsecūtio,  F.: nhd. Begleitung, ehrender Nachruf, Fortsetzung; prōsecūtus,  M.: nhd. Begleitung; prōsequium,  N.: nhd. Begleitung; succentus,  M.: nhd. Begleiten, Begleitung, tieferer Ton

beglücken: lat. beāre,  V.: nhd. glücklich machen, beglücken, erquicken; beātificāre,  V.: nhd. beglücken; fēlīcitāre,  V.: nhd. glücklich machen, beglücken; fortūnāre,  V.: nhd. beglücken, Glück und Segen geben; secundāre,  V.: nhd. begünstigen, beglücken, gefällig sein (V.), nachgeben; sōspitāre,  V.: nhd. erhalten (V.), erretten, behüten, beglücken

beglückend: lat. beātificus,  Adj.: nhd. beglückend

beglückenswert: lat. grātulābilis,  Adj.: nhd. beglückenswert

Beglücker: lat. beātificātor,  F.: nhd. Beglücker

beglückt: lat. beātus,  Adj.: nhd. beglückt, glücklich, glückselig, begütert, reich; bonifātus,  Adj.: nhd. beglückt, glücklich; fortūnātē,  Adv.: nhd. gesegnet, beglückt, glücklich; fortūnātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesegnet, beglückt, glücklich, wohlhabend

Beglückung: lat. beātificātio,  F.: nhd. Beglückung

beglückwünschen: lat. congrātārī,  V.: nhd. beglückwünschen; congrātulārī,  V.: nhd. beglückwünschen, seinen Glückwunsch darbringen

Beglückwünschen: lat. ? graduātio,  F.: nhd. Beglückwünschen?, Vorschreiten?

Beglückwünschung: lat. congrātulātio,  F.: nhd. Beglückwünschung; grātulātio,  F.: nhd. Freudenbezeigung, Beglückwünschung, Glückwunsch

begnadigen: lat. cōnservāre,  V.: nhd. bewahren, erhalten (V.), begnadigen; īgnōscere,  V.: nhd. nicht kennen wollen (V.), nachsehen, verzeihen, begnadigen

Begnadiger: lat. indultor,  M.: nhd. Begünstiger, Beförderer, Begnadiger

begnadigtes -- begnadigtes Volk: lat. sānātis,  M.: nhd. begnadigtes Volk, höriger Bauer Roms

begnügend -- sich begnügend mit: lat. contentus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sich beschränkend auf, sich begnügend mit, zufrieden

begonnen: lat. commissus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengefügt, begonnen; inchoātus (1), incohātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angefangen, begonnen

»begrabbar«: lat. sepelībilis,  Adj.: nhd. »begrabbar«, sich begraben lassend, sich verbergen lassend

begraben -- begraben (Adj.): lat. dēpositus,  Adj.: nhd. rettungslos verloren, begraben (Adj.)

begraben -- begraben (V.): lat. cōnfūnerāre,  V.: nhd. begraben (V.), bestatten; humāre,  V.: nhd. mit Erde bedecken, begraben (V.); īnsepelīre,  V.: nhd. bestatten, beisetzen, begraben (V.); sepelīre, sepulīre,  V.: nhd. bestatten, beisetzen, begraben (V.); tumulāre,  V.: nhd. mit einem Grabhügel bedecken, begraben (V.), bestatten

begraben -- begraben halten: lat. sepultāre,  V.: nhd. begraben halten

begraben -- ganz begraben: lat. ? persepultus?,  Adj.: nhd. ganz begraben?

begraben -- ringsumher begraben (Adj.): lat. circumhumātus,  Adj.: nhd. ringsumher begraben (Adj.)

begraben -- ringsumher begraben (V.): lat. circumhumāre,  V.: nhd. ringsumher begraben (V.)

begraben -- sich begraben lassend: lat. sepelībilis,  Adj.: nhd. »begrabbar«, sich begraben lassend, sich verbergen lassend

begraben -- tief begraben (V.): lat. dēcondere,  V.: nhd. tief begraben (V.), verbergen

begraben -- vorher begraben (Adj.): lat. praesepultus,  Adj.: nhd. vorher begraben (Adj.)

Begrabender: lat. sepultor,  M.: nhd. Begraber, Begrabender

Begrabener: lat. conditus (3),  M.: nhd. Begrabener, Toter

Begraber: lat. sepultor,  M.: nhd. Begraber, Begrabender

Begräbnis -- die an die Leidtragenden bei einem Begräbnis ausgeteilte Gabe: lat. exsequiārium,  N.: nhd. die an die Leidtragenden bei einem Begräbnis ausgeteilte Gabe

Begräbnis -- ohne Begräbnis seiend: lat. īnsepultus,  Adj.: nhd. unbegraben, ohne Begräbnis seiend

Begräbnis -- zum Begräbnis gehörig: lat. sepultūrārius,  Adj.: nhd. zum Begräbnis gehörig

Begräbnis: lat. ēlātio,  F.: nhd. Hinaustragen, Zugrabetragen, Begräbnis, Erhebung; fūnebrium?,  N.: nhd. Leichenbegängnis, Begräbnis; humātio,  F.: nhd. Beerdigung, Begräbnis; humātus,  M.: nhd. Beerdigung, Begräbnis; sepultūra,  F.: nhd. Beisetzung, Bestattung, Begräbnis, Verbrennen

Begräbnisgewölbe: lat. columbārium,  N.: nhd. Taubenschlag, Taubenloch, Taubenhaus, Totenkammer, Begräbnisgewölbe

Begräbnisort -- Begräbnisort wo die Asche der Verstorbenen in zylinderförmigen Gefäßen aufgewahrt wurde: lat. pilārium,  N.: nhd. Begräbnisort wo die Asche der Verstorbenen in zylinderförmigen Gefäßen aufgewahrt wurde

Begräbnisplatz: lat. sepulcrētum,  N.: nhd. Begräbnisplatz; sepultōrium,  N.: nhd. Begräbnisplatz

Begräbnisrede: lat. epitaphius,  M.: nhd. Trauerrede, Begräbnisrede, feierliche Standrede

Begräbnisredner: lat. epitaphista,  M.: nhd. Trauerredner, Begräbnisredner

Begräbnisstätte -- Begräbnisstätte der Armen auf dem Esquilinus: lat. puticulus,  M.: nhd. Brunnenloch, Begräbnisstätte der Armen auf dem Esquilinus

Begräbnisstätte -- eine Begräbnisstätte: lat. ? cula,  F.: nhd. eine Begräbnisstätte?

begräbt -- einer der begräbt: lat. humātor,  M.: nhd. Beerdiger, einer der begräbt

begreifen -- Fähigkeit etwas zu begreifen: lat. intellēctuālitās,  F.: nhd. Begriffsfähigkeit, Fähigkeit etwas zu begreifen

Begreifen: lat. apprehēnsio,  F.: nhd. Anfassen, Begreifen, Verstehen, plötzlicher Anfall von Bewusstlosigkeit; assecūtio, adsecūtio,  F.: nhd. Nachfolge, Fassen, Begreifen; comprehēnsio, comprēnsio,  F.: nhd. Zusammenfassen, Zusammenfassung, Befassen, Begreifen, Ergreifen, Festnahme

begreifend -- Tausend in sich begreifend: lat. mīliārius (1), milliārius,  Adj.: nhd. Tausend in sich begreifend, tausend Schritte enthaltend

begreiflich -- leicht begreiflich: lat. apprehēnsibilis,  Adj.: nhd. leicht begreiflich

begreiflich -- schwer begreiflich: lat. dysparacolūthētos, gr.- Adj.: nhd. schwer begreiflich

begreiflich: lat. complexibilis,  Adj.: nhd. begreiflich; perceptibilis,  Adj.: nhd. wahrnehmbar, begreiflich, fasslich, teilhaftig; perceptibiliter,  Adv.: nhd. wahrnehmbar, begreiflich, fasslich, teilhaftig; receptibilis,  Adj.: nhd. wiedererlangbar, annehmbar, begreiflich

begrenzbar: lat. terminābilis,  Adj.: nhd. begrenzbar, ermessbar

begrenzen -- ringsum begrenzen: lat. circumfīnīre,  V.: nhd. ringsum begrenzen

begrenzen -- vorher begrenzen: lat. praedēfīnīre,  V.: nhd. vorher abgrenzen, vorher begrenzen

begrenzen: lat. dēfīnīre, diffinīre,  V.: nhd. abgrenzen, begrenzen; dētermināre,  V.: nhd. abgrenzen, begrenzen, festsetzen, bestimmen; fīnīre,  V.: nhd. begrenzen, festsetzen, bestimmen; intermināre,  V.: nhd. abgrenzen, begrenzen; termināre,  V.: nhd. begrenzen, abgrenzen, abmarken, beschränken

begrenzend: lat. dēfīniēns*,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. abgrenzend, begrenzend; dēfīnienter,  Adv.: nhd. abgrenzend, begrenzend; ? fīnirūris,  Adj.: nhd. begrenzend?

Begrenzer: lat. terminātor,  M.: nhd. Abgrenzer, Begrenzer

begrenzt -- ringsum begrenzt: lat. circumfīnitimus,  Adj.: nhd. ringsum begrenzt

begrenzt -- scharf begrenzt: lat. circumscrīptus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. scharf begrenzt, bündig

begrenzt: lat. arcifīnālis,  Adj.: nhd. begrenzt; arcifīnius, archifīnius,  Adj.: nhd. begrenzt; mēnsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. messbar, begrenzt

begrenzter -- von zwanzig Flächen begrenzter Körper: lat. īcosahedrum,  N.: nhd. Zwanzigflach, von zwanzig Flächen begrenzter Körper

Begrenzung: lat. circumscrīptio,  F.: nhd. Beschreibung eines Kreises, Umkreisung, Begrenzung, Umriss, Umfang; corregio, conregio,  F.: nhd. Bestimmung der vier Beobachtungsregionen, Begrenzung; fīnītio,  F.: nhd. Begrenzung, Bestimmung, Einteilung, Teil, Gesetz; terminātio,  F.: nhd. Begrenzung, Abgrenzung, Grenzbestimmung, Grenze, Bestimmung

Begriff -- ein Begriff aus der Feldmesserei: lat. commūnālē,  N.: nhd. ein Begriff aus der Feldmesserei

Begriff -- ein Redeteil der nur in Verbindung mit einem anderen Wort einen vollständigen Begriff ergibt: lat. syncatēgorēma,  N.: nhd. ein Redeteil der nur in Verbindung mit einem anderen Wort einen vollständigen Begriff ergibt

Begriff -- langsam von Begriff: lat. bardus (1),  Adj.: nhd. langsam von Begriff, stumpfsinnig, einfältig, dumm

Begriff -- langsam von Begriff seiend: lat. bardē,  Adv.: nhd. langsam von Begriff seiend, stumpfsinnig

Begriff -- schwer von Begriff seiend: lat. tardiusculus,  Adj.: nhd. etwas langsam, schwer von Begriff seiend

Begriff: lat. cōnfōrmātio,  F.: nhd. entsprechende Gestaltung, Bildung, Gestalt, Vorstellung, Begriff; idea,  F.: nhd. Urbild, Begriff, Idee, Ideal; intellegentia,  F.: nhd. Vorstellung, Begriff, Idee, Einsicht, Erkenntnis, Geschmack, Erkenntnisvermögen; nōtio,  F.: nhd. Erkenntnis, Kenntnis, Kennenlernen, Untersuchung, Tadel, Begriff

Begriffbestimmer: lat. dēfīnītor,  M.: nhd. Bestimmer, Verordner, Begriffbestimmer

begriffen -- nicht begriffen: lat. incomprehēnsus, incomprēnsus,  Adj.: nhd. nicht begriffen, unbegreiflich

Begriffes -- Wiederholung desselben Begriffes: lat. resūmptio,  F.: nhd. Wiederholung desselben Begriffes, Wiederherstellung, Erholung

Begriffs -- Auflösung eines Begriffs in mehrere ähnliche: lat. distribūtio,  F.: nhd. Verteilung, Auflösung eines Begriffs in mehrere ähnliche, Einteilung

Begriffs -- Wiederholung desselben Begriffs: lat. epanalēpsis,  F.: nhd. Wiederholung desselben Begriffs, Wiederholung desselben Gedankens

begriffsbestimmend: lat. dēfīnītīvus,  Adj.: nhd. begriffsbestimmend, näher erläuternd, bestimmt

Begriffsfähigkeit: lat. intellēctuālitās,  F.: nhd. Begriffsfähigkeit, Fähigkeit etwas zu begreifen

Begründer: lat. architectōn,  M.: nhd. Baumeister, Baukünstler, Begründer, Urheber, Schöpfer (M.) (2), Anstifter, Erfinder; architectus, arcitectus,  M.: nhd. Baumeister, Baukünstler, Begründer, Urheber, Schöpfer (M.) (2), Anstifter, Erfinder; conditor,  M.: nhd. Anleger, Anordner, Gründer, Begründer; dēpālātor,  M.: nhd. Abgrenzer durch Pfähle, Begründer; ratiōnātor,  M.: nhd. Begründer

begründet -- auf einen Schluss begründet: lat. ratiōcinālis,  Adj.: nhd. auf einen Schluss begründet

begründet -- fest begründet: lat. fundātē,  Adv.: nhd. fest begründet; fundātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit einem guten Grund versehen (Adj.), fest begründet

Begründung: lat. ? prosapodosis,  F.: nhd. eine rhetorische Figur, Begründung?

begrüßen -- durchweg begrüßen: lat. persalūtāre,  V.: nhd. durchweg begrüßen, allseits grüßen

begrüßen -- laut begrüßen: lat. cōnsalūtāre,  V.: nhd. laut begrüßen

begrüßen -- vorher begrüßen: lat. praealloquī?,  V.: nhd. vorher ansprechen, vorher begrüßen; praesalūtāre,  V.: nhd. vorher begrüßen

Begrüßen -- zum Begrüßen geeignet: lat. salūtātōrius,  Adj.: nhd. zum Begrüßen geeignet, zum Empfang gehörig

begrüßen: lat. alloquī, adloquī,  V.: nhd. ansprechen, anreden, begrüßen; assalūtāre, adsalūtāre,  V.: nhd. begrüßen; dēsalūtāre,  V.: nhd. begrüßen; salutāre (1),  V.: nhd. begrüßen

Begrüßer: lat. salūtātor,  M.: nhd. Grüßer, Begrüßer, Aufwartender

Begrüßung -- öffentliche Begrüßung: lat. cōnsalūtātio,  F.: nhd. öffentliche Begrüßung

Begrüßung -- zur Begrüßung geeignet: lat. salūtātīvus,  Adj.: nhd. zur Begrüßung geeignet

Begrüßung: lat. salūtātio,  F.: nhd. Grüßen, Begrüßung, Aufwartung, Rettung

Begrüßungsanrufung -- eine Begrüßungsanrufung im Mithraskult: lat. nama,  Sb. (indekl.): nhd. eine Begrüßungsanrufung im Mithraskult

Begrüßungszimmer: lat. salūtātōrium,  N.: nhd. Begrüßungszimmer, Empfangszimmer

begünstigen -- durch seine Stimme begünstigen: lat. suffrāgārī,  V.: nhd. durch seine Stimme begünstigen, zum Amt befördern, begünstigen, beistehen, empfehlen

begünstigen: lat. affavēre, adfavēre,  V.: nhd. begünstigen; favēre,  V.: nhd. geneigt sein (V.), günstig sein (V.), gewogen sein (V.), fördern, begünstigen; obsecundāre,  V.: nhd. begünstigen, befördern, willfahren; obsecundārī,  V.: nhd. begünstigen; secundāre,  V.: nhd. begünstigen, beglücken, gefällig sein (V.), nachgeben; suffrāgāre,  V.: nhd. begünstigen, beistimmen, vonstatten gehen; suffrāgārī,  V.: nhd. durch seine Stimme begünstigen, zum Amt befördern, begünstigen, beistehen, empfehlen

begünstigend: lat. favēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. geneigt seiend, fördernd, begünstigend; obsecundāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. begünstigend, willfahrend; obsecundanter,  Adv.: nhd. begünstigend, willfahrend, gemäß; secundus,  Adj.: nhd. »folgend«, zweite, geringerwertig, begünstigend, glücklich

Begünstiger: lat. aurārius (3),  M.: nhd. Begünstiger; fautor, favitor,  M.: nhd. Gönner, Beförderer, Begünstiger; indultor,  M.: nhd. Begünstiger, Beförderer, Begnadiger; subscrīptor,  M.: nhd. Beipflichter, Mitankläger, Begünstiger; suffrāgātor,  M.: nhd. Begünstiger, Votierender, Wähler, Fürsprecher

Begünstigerin: lat. suffrāgātrīx,  F.: nhd. Begünstigerin

begünstigt: lat. favōrābilis,  Adj.: nhd. begünstigt, beliebt, angenehm, willkommen; ? favōrālis,  Adj.: nhd. begünstigt?, beliebt?; ? favōrāliter,  Adv.: nhd. begünstigt?, beliebt?; fēlīx (1),  Adj.: nhd. fruchtbar, glücklich, begünstigt

Begünstigte: lat. favea,  F.: nhd. Begünstigte, am meisten Geliebte

Begünstigung: lat. beneficium,  F.: nhd. Guttat, Verdienst, Wohltat, Begünstigung, Vergünstigung; suffrāgātio,  F.: nhd. Empfehlung, Begünstigung, Unterstützung

begutachten -- immer begutachten: lat. cōnsultāre,  V.: nhd. immer begutachten, zu Rat gehen, sich beraten (V.), reichlich überlegen (V.)

begutachten: lat. cēnsēre, cēnsīre, cēsēre,  V.: nhd. begutachten, schätzen, taxieren, beschließen, verordnen

Begutachter -- vereidigter Begutachter: lat. iūrātor,  M.: nhd. Schwörer, Geschworener, vereidigter Begutachter

begutachtet -- zweifach begutachtet: lat. dvicēnsus, lat.?, Adj.: nhd. zweifach begutachtet

Begutachtung: lat. cōnsultātio,  F.: nhd. Begutachtung, Beratung, Beratschlagung, Konsultation

begütert: lat. beātus,  Adj.: nhd. beglückt, glücklich, glückselig, begütert, reich; locuplēs,  Adj.: nhd. begütert, reich, glaubwürdig, vollgültig; locuplēter,  Adv.: nhd. begütert, reich, glaubwürdig; locupliciter?,  Adv.: nhd. begütert, reich, glaubwürdig; pecūliātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Vermögen versehen (Adj.), begütert; praediātus,  Adj.: nhd. Landgüter besitzend, begütert, reich; praemiōsus,  Adj.: nhd. begütert, reich

behaaren: lat. crīnīre,  V.: nhd. mit Haaren versehen (V.), behaaren

behaart -- bläulichgrau behaart: lat. glaucicomāns,  Adj.: nhd. bläulichgrau behaart

behaart -- dicht behaart: lat. multicomus,  Adj.: nhd. dicht behaart

behaart -- ein wenig behaart: lat. comātulus,  Adj.: nhd. ein wenig behaart

behaart -- stark behaart: lat. comōsus,  Adj.: nhd. stark behaart

behaart: lat. caesariātus,  Adj.: nhd. mit buschigem Haar versehen (V.), buschig, behaart; capillātus,  Adj.: nhd. behaart, haarig, dünnfaserig; comāns,  Adj.: nhd. behaart; comātus,  Adj.: nhd. behaart; crīnītus,  Adj.: nhd. behaart, langhaarig, langgelockt; pilōsus (1),  Adj.: nhd. behaart, haarig; pilūtus,  Adj.: nhd. behaart; saetōsus, sētōsus,  Adj.: nhd. borstig, behaart

behaarte -- behaarte Gegend der Scham: lat. ephēbīa (2),  N. Pl.: nhd. behaarte Gegend der Scham

behaartem -- Affenart mit behaartem Schwanzende: lat. cercolōpis, chorcolōpis, corcholopis,  Sb.: nhd. Affenart mit behaartem Schwanzende

behaarten -- Grind an behaarten Teilen des Körpers: lat. porrīgo,  F.: nhd. Grind an behaarten Teilen des Körpers

behaarten -- mit einer behaarten Kappe bedeckt: lat. galērītus (1),  Adj.: nhd. mit einer behaarten Kappe bedeckt, mit einer Haube bedeckt

Behaarung: lat. capillātio,  F.: nhd. Behaarung, Haar (N.), falsches Haar (N.); ? pilōsitās,  F.: nhd. Behaarung?

behacken -- Boden behacken: lat. bidentāre?,  V.: nhd. Boden behacken

behacken -- wieder behacken: lat. repastināre,  V.: nhd. wieder behacken, wieder umgraben

Behacken -- zum Behacken gehörig: lat. sārītōrius, sarrītōrius,  Adj.: nhd. zum Behacken gehörig, zum Jäten gehörig

behacken: lat. pastināre,  V.: nhd. behacken, umgraben; sarculāre,  V.: nhd. behacken; sārīre, sarrīre,  V.: nhd. behacken, jäten

Behacken: lat. sarculātio,  F.: nhd. Behacken; sārītio, sarrītio,  F.: nhd. Behacken, Jäten; sārītūra, sārtūra, sarritūra,  F.: nhd. Behacken, Jäten

Behacker: lat. pastinātor,  M.: nhd. Behacker; sārītor, sarrītor,  M.: nhd. Behacker, Jäter

behackter -- behackter Boden: lat. pastinātio,  F.: nhd. Behackung, behackter Boden

behackter -- behackter und zubereiteter Boden: lat. pastinātum,  N.: nhd. behackter und zubereiteter Boden

Behackung -- Behackung des Bodens: lat. bidentātio,  F.: nhd. Behackung des Bodens, mit dem Karst gezogene Furchen

Behackung: lat. pastinātio,  F.: nhd. Behackung, behackter Boden

behaftet -- behaftet sein (V.): lat. habituārī,  V.: nhd. behaftet sein (V.)

behaftet -- mit Abszessen behaftet: lat. ? apostematicus,  Adj.: nhd. mit Abszessen behaftet?

behaftet -- mit angeschwollene Drüsen behaftet: lat. strūmōsus,  Adj.: nhd. mit angeschwollene Drüsen behaftet

behaftet -- mit angeschwollenen Drüse behaftet: lat. strūmāticus,  Adj.: nhd. mit angeschwollenen Drüse behaftet

behaftet -- mit Bauchgrimmen behaftet: lat. strophicus,  M.: nhd. mit Bauchgrimmen behaftet

behaftet -- mit Chiragra behaftet: lat. chīragricus (1),  Adj.: nhd. Chiragra betreffend, Handgicht betreffend, mit Chiragra behaftet

behaftet -- mit dem halben Tertianfieber behaftet: lat. hēmitritaeus (1), hēmitritaeos, ēmitritaeus,  Adj.: nhd. mit dem halben Tertianfieber behaftet

behaftet -- mit dem Monatsblut behaftet: lat. mēnstruātus,  Adj.: nhd. mit dem Monatsblut behaftet, menstruierend

behaftet -- mit dem Starrkrampf behaftet: lat. rōborātus (2),  Adj.: nhd. mit dem Starrkrampf behaftet

behaftet -- mit dem Starrkrampfe behaftet: lat. rōborōsus,  Adj.: nhd. mit dem Starrkrampfe behaftet

behaftet -- mit der Bräune behaftet: lat. synanchicus (1),  Adj.: nhd. zur Bräune gehörig, mit der Bräune behaftet, eine Halsentzündung habend

behaftet -- mit der Elefantiasis behaftet: lat. elephantiacus,  Adj.: nhd. von der Elefantiasis herrührend, mit der Elefantiasis behaftet; elephantiōsus,  Adj.: nhd. mit der Elefantiasis behaftet

behaftet -- mit der Fuchsräude behaftet: lat. alōpeciōsus,  Adj.: nhd. mit der Fuchsräude behaftet

behaftet -- mit der Halsstarre behaftet: lat. tetanicus,  Adj.: nhd. mit der Halsstarre behaftet

behaftet -- mit der Hautkrankheit von Rindern behaftet: lat. coriāginōsus,  Adj.: nhd. mit der Hautkrankheit von Rindern behaftet

behaftet -- mit der Schlafsucht behaftet: lat. veternōsus,  Adj.: nhd. mit der Schlafsucht behaftet, träumerisch, schläfrig, matt, kraftlos

behaftet -- mit der Strangurie behaftet: lat. strangūriōsus,  Adj.: nhd. mit der Strangurie behaftet, mit Harnstrenge behaftet

behaftet -- mit Drüsen behaftet: lat. ? adenōsus,  Adj.: nhd. mit Drüsen behaftet?

behaftet -- mit eine gewissen Augenkrankheit behaftet sein (V.): lat. clodārī,  V.: nhd. mit eine gewissen Augenkrankheit behaftet sein (V.)

behaftet -- mit einem Ausschlag behaftet: lat. impetīginōsus,  Adj.: nhd. mit einem Ausschlag behaftet, räudig; impetīgōsus,  Adj.: nhd. mit einem Ausschlag behaftet, räudig

behaftet -- mit einem Bruch (M.) (1) behaftet: lat. rāmicōsus,  Adj.: nhd. mit einem Bruch (M.) (1) behaftet; rāmitōsus,  Adj.: nhd. mit einem Bruch (M.) (1) behaftet

behaftet -- mit einem Nasenpolyp behaftet: lat. polypōsus,  Adj.: nhd. mit einem Nasenpolyp behaftet

behaftet -- mit einem Wasserhodenbruch behaftet: lat. hydrocēlicus,  Adj.: nhd. mit einem Wasserhodenbruch behaftet

behaftet -- mit einer großen Nase behaftet: lat. nāsōnius,  Adj.: nhd. mit einer großen Nase behaftet

behaftet -- mit einer Verhärtung an den Gelenken behaftet: lat. marmorātus,  Adj.: nhd. mit Marmor versehen (Adj.), aus Marmor bereitet, mit einer Verhärtung an den Gelenken behaftet

behaftet -- mit Fehlern behaftet: lat. mendōsus,  Adj.: nhd. voll Fehler seiend, mit Fehlern behaftet, fehlerhaft, lügnerisch

behaftet -- mit Fieber behaftet: lat. febriculōsus,  Adj.: nhd. mit Fieber behaftet, fieberhaft, Fieber erzeugend

behaftet -- mit Gelbsucht behaftet: lat. ictericus (1), hictericus,  Adj.: nhd. gelbsüchtig, mit Gelbsucht behaftet

behaftet -- mit Gicht behaftet: lat. arthrīticus (1), artrīticus,  Adj.: nhd. gichtisch, mit Gicht behaftet

behaftet -- mit Grind behaftet: lat. porrīginōsus,  Adj.: nhd. mit Grind behaftet; prūrīginōsus,  Adj.: nhd. mit Grind behaftet, grindig

behaftet -- mit Harnstrenge behaftet: lat. strangūriōsus,  Adj.: nhd. mit der Strangurie behaftet, mit Harnstrenge behaftet

behaftet -- mit Hüftweh behaftet: lat. ischiacus,  Adj.: nhd. mit Hüftweh behaftet; ischiadicus,  Adj.: nhd. zum Hüftweh gehörig, mit Hüftweh behaftet; sciaticus,  Adj.: nhd. zum Hüftweh gehörig, mit Hüftweh behaftet

behaftet -- mit Katarrh behaftet: lat. ? cattarrhoicus, catarroicus,  Adj.: nhd. mit Katarrh behaftet?; cattarrhōsus, cattarrōsus,  Adj.: nhd. mit Katarrh behaftet

behaftet -- mit Kopfschmerzen behaftet: lat. hēmicrānicus (1),  Adj.: nhd. mit Kopfschmerzen behaftet

behaftet -- mit Krampfadern behaftet: lat. varicōsus,  Adj.: nhd. voller Krampfadern seiend, mit Krampfadern behaftet

behaftet -- mit Krämpfen behaftet: lat. spasticus,  Adj.: nhd. mit Krämpfen behaftet, spastisch

behaftet -- mit Krankheit behaftet: lat. morbōsus,  Adj.: nhd. mit Krankheit behaftet, krank, siechend, ungesund

behaftet -- mit Krätze behaftet: lat. ? diapsōricus,  Adj.: nhd. mit Krätze behaftet?

behaftet -- mit kurzem Atem behaftet: lat. asthmaticus, asmaticus,  Adj.: nhd. mit kurzem Atem behaftet, engbrüstig, asthmatisch

behaftet -- mit Leibweh behaftet: lat. strophōsus (2),  Adj.: nhd. mit Leibweh behaftet

behaftet -- mit Nasengeschwüren behaftet: lat. ozaenōsus, ōzīnōsus, ōzȳnōsus,  Adj.: nhd. mit Nasengeschwüren behaftet

behaftet -- mit Nierenkrankheit behaftet: lat. nephrīticus,  Adj.: nhd. mit Nierenkrankheit behaftet, nierenkrank

behaftet -- mit Podagra behaftet: lat. podagricus (1),  Adj.: nhd. mit Podagra behaftet; podagrōsus (1),  Adj.: nhd. mit Podagra behaftet, podagrisch, gichtbehaftet

behaftet -- mit reichem Haarwuchse behaftet: lat. indētōnsus,  Adj.: nhd. mit ungeschorenem Haupthaar seiend, mit reichem Haarwuchse behaftet

behaftet -- mit Schwindel behaftet: lat. apiōsus,  Adj.: nhd. mit Schwindel behaftet; scotōmāticus,  Adj.: nhd. mit Schwindel behaftet; vertīginōsus,  Adj.: nhd. schwindlig, mit Schwindel behaftet

behaftet -- mit Seitenstechen behaftet: lat. pleurīticus,  Adj.: nhd. mit Seitenstechen behaftet

behaftet: lat. praeditus (1)­,  Adj.: nhd. versehen (Adj.), behaftet, begabt

Behafteter -- mit Chiragra Behafteter: lat. chīragricus (2),  M.: nhd. mit Chiragra Behafteter, mit Handgicht Behafteter

Behafteter -- mit Darmverschlingung Behafteter: lat. īleāticus,  Adj.: nhd. mit Darmverschlingung Behafteter

Behafteter -- mit der Bräune Behafteter: lat. synanchicus (2),  M.: nhd. mit der Bräune Behafteter, eine Halsentzündung Habender

Behafteter -- mit der Elefantiasis Behafteter: lat. elephanticus,  M.: nhd. mit der Elefantiasis Behafteter

Behafteter -- mit Flechten Behafteter: lat. līchēnicos, gr.- M.: nhd. mit Flechten Behafteter

Behafteter -- mit Gicht Behafteter: lat. arthrīticus (2), artrīticus,  M.: nhd. mit Gicht Behafteter, Gichtleidender

Behafteter -- mit Handgicht Behafteter: lat. chīragricus (2),  M.: nhd. mit Chiragra Behafteter, mit Handgicht Behafteter

Behafteter -- mit Kopfschmerzen Behafteter: lat. hēmicrānicus (2), hēmigrānicus,  M.: nhd. mit Kopfschmerzen Behafteter, mit Migräne Behafteter

Behafteter -- mit Läusen Behafteter: lat. ? pediculārius,  M.: nhd. mit Läusen Behafteter?

Behafteter -- mit Migräne Behafteter: lat. hēmicrānicus (2), hēmigrānicus,  M.: nhd. mit Kopfschmerzen Behafteter, mit Migräne Behafteter

Behafteter -- mit Podagra Behafteter: lat. podagricus (2),  M.: nhd. mit Podagra Behafteter, Podagrist; podagrōsus (2),  M.: nhd. mit Podagra Behafteter, Podagrist

Behafteter -- mit Rheumatismus Behafteter: lat. rheumaticus,  M.: nhd. mit Rheumatismus Behafteter

behafteter -- mit Wechselfieber behafteter: lat. typicus (2),  M.: nhd. mit Wechselfieber behafteter

Behagen -- mit großem Behagen: lat. periūcundē,  Adv.: nhd. mit großem Behagen, von ganz angenehmer Laune

behaglich: lat. umbrātilis,  Adj.: nhd. gemächlich, behaglich, müßig, schulmäßig

Behalten -- Behalten der Vorhaut: lat. praepūtiātio,  F.: nhd. Behalten der Vorhaut, Nichtbeschneidung

behalten -- Oberhand behalten (V.): lat. vincere,  V.: nhd. Oberhand erlangen, Oberhand behalten (V.), siegen, besiegen, zwingen, bezwingen, bewältigen

behalten -- Oberhand behalten: lat. dēvincere,  V.: nhd. völlig besiegen, überwinden, Oberhand behalten

behalten -- völlig Recht behalten (V.): lat. pervincere,  V.: nhd. völlig siegen, völlig Recht behalten (V.)

Behalten: lat. dētentio,  F.: nhd. Zurückbehalten, Aufhalten, Behalten; retinentia,  F.: nhd. Behalten, Erinnerung

behaltend -- nicht bei sich behaltend: lat. incontinēns,  Adj.: nhd. nicht bei sich behaltend

Behälter -- Behälter für Haselmäuse: lat. glīrārium,  N.: nhd. Behälter für Haselmäuse

Behälter -- zum Behälter gehörig: lat. cellāris,  Adj.: nhd. zum Behälter gehörig

Behälter: lat. angium,  N.: nhd. Gefäß, Behälter; ? exceptōria,  F.: nhd. Behälter?; exceptōrium,  N.: nhd. Behälter; excipula,  F.: nhd. Gefäß, Behälter; excipulum,  N.: nhd. Gefäß, Behälter, Saufeder; receptāculum,  N.: nhd. Behältnis, Behälter, Stapelplatz, Schlupfwinkel; scaphistērium, capistērium,  N.: nhd. Wurfschaufel, Mulde, Behälter; thēca,  F.: nhd. Hülle, Decke, Scheibe (F.), Kästchen, Behälter, Kugel

Behältnis -- Art Behältnis: lat. mozicia,  F.: nhd. Art Behältnis

Behältnis -- Behältnis der Pänula: lat. paenulārium,  N.: nhd. Behältnis der Pänula, Futteral der Pänula

Behältnis -- Behältnis für die Gebeine der Toten: lat. ossuārium,  N.: nhd. Behältnis für die Gebeine der Toten, Gebeinurne, Totenurne

Behältnis -- Behältnis für Drosseln: lat. turdārium,  N.: nhd. Behältnis für Drosseln

Behältnis -- Behältnis für Schnecken: lat. cochleārium, cocleārium,  N.: nhd. Behältnis für Schnecken; cochleārius,  M.: nhd. Behältnis für Schnecken; ellum (2),  N.: nhd. Behältnis für Schnecken

Behältnis -- Behältnis mit drei Kammern: lat. tricamerātum,  N.: nhd. Behältnis mit drei Kammern

Behältnis -- Behältnis mit zwei Kammern: lat. bicamerātum,  N.: nhd. Behältnis mit zwei Kammern

Behältnis -- Behältnis zum Einschließen der Vögel: lat. sēclūsōrium,  N.: nhd. besonderer Verschluss, Behältnis zum Einschließen der Vögel

Behältnis -- Behältnis zur Getreideaufbewahrung: lat. cumera,  F.: nhd. Behältnis zur Getreideaufbewahrung, Kornbehälter; cumerum,  F.: nhd. Behältnis zur Getreideaufbewahrung, Kornbehälter

Behältnis -- ein aus Weiden geflochtens und mit Fell überzogenes Behältnis für Schmuck: lat. riscus,  M.: nhd. ein aus Weiden geflochtens und mit Fell überzogenes Behältnis für Schmuck

Behältnis -- ein Behältnis: lat. capsidile,  Sb.: nhd. ein Behältnis

Behältnis -- kleine Behältnis: lat. pyxidulum, puxidulum,  N.: nhd. kleine Büchse, kleine Behältnis

Behältnis: lat. capsa (1),  F.: nhd. Kapsel, Behältnis, Kasten; conceptāculum,  N.: nhd. Behältnis; loculāmentum,  N.: nhd. Fach, Behältnis, Regal; pyxis, puxis,  F.: nhd. Büchse, Behältnis; receptāculum,  N.: nhd. Behältnis, Behälter, Stapelplatz, Schlupfwinkel; repositio,  F.: nhd. Aufhebung, Niederlage, Scheune, Behältnis

behandelbar: lat. tractābilis,  Adj.: nhd. betastbar, angreifbar, behandelbar, gütig, nachgiebig

Behandelbarkeit: lat. tractābilitās,  F.: nhd. Behandelbarkeit, Bearbeitbarkeit

behandeln -- erörternd behandeln: lat. inversāre,  V.: nhd. erörternd behandeln

behandeln -- gemein behandeln: lat. irrumāre,  V.: nhd. gemein behandeln, foppen, täuschen

behandeln -- geringschätzig behandeln: lat. contemnere, contempnere,  V.: nhd. gleichgültig behandeln, geringschätzig behandeln, nicht beachten; ? exspernere,  V.: nhd. geringschätzig behandeln?

behandeln -- gewalttätig behandeln: lat. adviolāre,  V.: nhd. gewalttätig behandeln; iniūriāre,  V.: nhd. gewalttätig behandeln; obviolāre,  V.: nhd. gewalttätig behandeln, wehtun, misshandeln; violāre,  V.: nhd. gewalttätig behandeln, wehtun, misshandeln, verletzen, entehren, schänden, beflecken

behandeln -- gleichgültig behandeln: lat. contemnere, contempnere,  V.: nhd. gleichgültig behandeln, geringschätzig behandeln, nicht beachten

behandeln -- gleichgültig zu behandeln seiend: lat. contemnendus,  Adj.: nhd. gleichgültig zu behandeln seiend

behandeln -- noch einmal behandeln: lat. retractāre, retrectāre,  V.: nhd. wieder von neuem betasten, noch einmal behandeln

behandeln -- schlecht behandeln: lat. impulsāre,  V.: nhd. schlecht behandeln

behandeln -- schwer zu behandeln: lat. intractābilis,  Adj.: nhd. schwer zu behandeln, schwer zu bändigen, ungefügig, unbeugsam

behandeln: lat. tractāre,  V.: nhd. betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen

behandelnd -- geringschätzig behandelnd: lat. contemnēns*,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gleichgültig behandelnd, geringschätzig behandelnd

behandelnd -- gleichgültig behandelnd: lat. contemnēns*,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gleichgültig behandelnd, geringschätzig behandelnd

Behandelnde -- Schlecht Behandelnde: lat. impulsātrīx,  F.: nhd. Schlecht Behandelnde

behandelter -- schon einmal behandelter Stoff: lat. parenchīrēsis,  F.: nhd. schon einmal behandelter Stoff

Behandler: lat. pertractātor,  M.: nhd. Behandler, Beschäftiger; tractātor,  M.: nhd. Behandler, Erörterer, Besprecher, Erklärer

Behandlerin: lat. tractātrīx,  F.: nhd. Behandlerin, Masseurin, Masseuse

Behandlung -- Kosten (Pl.) medizinischer Behandlung: lat. medicātūra, lat.?, F.: nhd. Kosten (Pl.) medizinischer Behandlung

Behandlung -- sorgfältige Behandlung: lat. accūrātio,  F.: nhd. sorgfältige Behandlung, Sorgfalt

Behandlung -- üble Behandlung: lat. maletractātio,  F.: nhd. üble Behandlung

Behandlung: lat. cūrātio,  F.: nhd. Sichbekümmern, Besorgung, Verpflegung, Behandlung, Kur; pertractātio,  F.: nhd. Behandlung, Beschäftigung; tractātio,  F.: nhd. Behandlung, Bearbeitung, Betastung, Benehmen; tractātus,  M.: nhd. Behandlung

behangen -- mit Weinlaub behangen: lat. vīticomus,  Adj.: nhd. mit Weinlaub behangen, mit Weinlaub umkränzt

beharnen -- über und über beharnen: lat. permingere,  V.: nhd. über und über beharnen, über und über bepissen

beharnen: lat. commēiere,  V.: nhd. beharnen; commingere,  V.: nhd. beharnen, bepissen

Beharren: lat. manentia,  F.: nhd. Beharren, Prinzip des Beharrens

beharrend -- steif und fest beharrend: lat. pervicāx,  Adj.: nhd. steif und fest beharrend, beharrlich, hartnäckig, eigensinnig, starrköpfig; pervicus,  Adj.: nhd. steif und fest beharrend, beharrlich, hartnäckig, eigensinnig, starrköpfig

Beharrens -- Prinzip des Beharrens: lat. manentia,  F.: nhd. Beharren, Prinzip des Beharrens

Beharrer: lat. persevērātor,  M.: nhd. Beharrer

beharrlich -- beharrlich folgen: lat. persequī,  V.: nhd. beharrlich folgen, nachfolgen, nachgehen

beharrlich -- beharrlich leugnen: lat. negitāre,  V.: nhd. beharrlich verneinen, beharrlich leugnen, standhaft verleugnen

beharrlich -- beharrlich verneinen: lat. negitāre,  V.: nhd. beharrlich verneinen, beharrlich leugnen, standhaft verleugnen

beharrlich: lat. dēstinātē,  Adv.: nhd. ausdauernd, beharrlich; dēstinātō,  Adv.: nhd. ausdauernd, beharrlich; dēstinātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bestimmt, beharrlich, hartnäckig; dēstinus,  Adj.: nhd. beharrlich, hartnäckig; industrius,  Adj.: nhd. beharrlich, tätig, regsam, betriebsam; obnīxē,  Adv.: nhd. standhaft, beharrlich; obnīxum,  Adv.: nhd. standhaft, beharrlich; obnīxus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. standhaft, beharrlich, fest; obstinanter,  Adv.: nhd. sich vornehmend, beharrlich; obstinātē,  Adv.: nhd. beharrlich, fest entschlossen, hartnäckig; persevērābilis,  Adj.: nhd. beharrlich; persevēranter,  Adv.: nhd. beharrlich; pertināciter,  Adv.: nhd. beharrlich, hartnäckig, unablässig; pervicāciter,  Adv.: nhd. beharrlich, steif und fest, hartnäckig; pervicāx,  Adj.: nhd. steif und fest beharrend, beharrlich, hartnäckig, eigensinnig, starrköpfig; pervicus,  Adj.: nhd. steif und fest beharrend, beharrlich, hartnäckig, eigensinnig, starrköpfig; tenāciter,  Adv.: nhd. festhaltend, derb, zäh, beharrlich

beharrliche -- beharrliche Tätigkeit: lat. industria (1),  F.: nhd. beharrliche Tätigkeit, Rührigkeit, Betriebsamkeit, Energie

Beharrlichkeit -- mit Beharrlichkeit vornehmen: lat. obstināre,  V.: nhd. mit Beharrlichkeit vornehmen, sich vornehmen, auf etwas bestehen

Beharrlichkeit: lat. dēstinātio,  F.: nhd. Bestimmung, Festsetzung, Entschluss, Beharrlichkeit; obstinātio,  F.: nhd. Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit, Starrsinn; persevērantia,  F.: nhd. Beharrlichkeit, Ausdauer; pertinācia,  F.: nhd. Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit, Rechthaberei; pertinācitās,  F.: nhd. Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit; pervicācia,  F.: nhd. Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit, Unbiegsamkeit, Starrköpfigkeit, Eigensinn; pervicācitās,  F.: nhd. Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit

Beharrung: lat. persevērātio,  F.: nhd. Beharrung, Ausdauer

behaubar: lat. dolātilis,  Adj.: nhd. behaubar

behauen -- behauen (Adj.): lat. dolītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bearbeitet, behauen (Adj.)

behauen -- behauen (V.): lat. dēdolāre,  V.: nhd. abhauen, herunterhauen, heraushauen, behauen (V.), zurechthauen; dolāre,  V.: nhd. bearbeiten, behauen (V.), beschlagen (V.)

Behauen -- Behauen mit der Axt: lat. ? pelicēma,  N.: nhd. Behauen mit der Axt?

behauen -- gut behauen (V.): lat. perdolāre,  V.: nhd. gut behauen (V.), gehörig zuhauen, zimmern

behauen -- mit der Axt behauen (V.): lat. deasciāre,  V.: nhd. mit der Axt behauen (V.), mit der Axt glätten, mit der Maurerkelle abreiben, jemanden um sein Geld prellen

behauen -- mit der Zimmeraxt behauen (V.): lat. exasciāre,  V.: nhd. mit der Zimmeraxt behauen (V.)

behauen -- rings behauen (V.): lat. circumdolāre,  V.: nhd. rings behauen (V.)

Behauen -- Werkzeug zum Behauen: lat. dolātōria,  F.: nhd. Axt, Werkzeug zum Behauen; dolātōrium,  N.: nhd. Axt, Werkzeug zum Behauen

Behauen -- zum Behauen geeignet: lat. caesālis,  Adj.: nhd. zum Behauen geeignet

Behauen -- zum Behauen gehörig: lat. dolātōrius,  Adj.: nhd. zum Behauen gehörig

Behauen: lat. dolāmen,  N.: nhd. Behauen; dolātio,  F.: nhd. Behauen; dolātus (2),  M.: nhd. Behauen

Behauer: lat. dolātor,  M.: nhd. Behauer

behäufen: lat. coaggerāre,  V.: nhd. zusammenhäufen, behäufen

behaupten -- ernsthaft behaupten: lat. assevērāre, adsevērāre,  V.: nhd. im Ernst verfahren (V.), ernsthaft behaupten, nachdrücklich versichern, zuversichtlich behaupten, versichern

behaupten -- unumstößlich behaupten: lat. arguere,  V.: nhd. im hellen Licht zeigen, deutlich kundgeben, unumstößlich behaupten, klar machen, klar darstellen

behaupten -- zuversichtlich behaupten: lat. assevērāre, adsevērāre,  V.: nhd. im Ernst verfahren (V.), ernsthaft behaupten, nachdrücklich versichern, zuversichtlich behaupten, versichern

behaupten: lat. āiāre,  V.: nhd. ja sagen, bejahen, behaupten; attinēre,  V.: nhd. festhalten, aufhalten, zurückhalten, innehalten, behaupten, sich erstrecken; autumāre,  V.: nhd. aussprechen, behaupten, sagen, meinen; negāre,  V.: nhd. nein sagen, verneinen, behaupten, versichern; tūtārī,  V.: nhd. sicherstellen, schützen, decken, behaupten

behauptend: lat. praedicātīvē,  Adv.: nhd. behauptend, bejahend, kategorisch; praedicātīvus,  Adj.: nhd. behauptend, bejahend, kategorisch

Behaupter -- Behaupter der Knechtschaft: lat. assertor, adsertor,  M.: nhd. Vertreter der Freiheit, Wahrer der Freiheit, Behaupter der Knechtschaft, Befreier

behauptet -- im allgemeinen behauptet: lat. theticus,  Adj.: nhd. im allgemeinen behauptet, abstrakt

Behauptung -- förmliche Behauptung dass jemand ein freier Mensch sei: lat. assertio, adsertio,  F.: nhd. förmliche Behauptung dass jemand ein freier Mensch sei, Zusprechen, Einverleiben

Behauptung -- von Zeugen aufgestellte Behauptung: lat. contēstātio,  F.: nhd. feierliches Anrufen zum Zeugen, von Zeugen aufgestellte Behauptung, von Zeugen getroffene Bestimmung

Behauptung: lat. assertum, adsertum,  N.: nhd. Behauptung, Beweis; obtentus (2),  M.: nhd. Behauptung

behelligen: lat. inquiētāre,  V.: nhd. beunruhigen, nicht zur Ruhe kommen lassen, behelligen

behelmen: lat. galeāre,  V.: nhd. behelmen

behelmt: lat. ? cassidātus,  Adj.: nhd. behelmt?; galeātus,  Adj.: nhd. behelmt

behend: lat. levis,  Adj.: nhd. leicht, schnell, behend, geschwind, flüchtig

behende: lat. habile,  Adv.: nhd. leicht, bequem, behende; habiliter,  Adv.: nhd. leicht, bequem, behende; pernīciter,  Adv.: nhd. behende, hurtig; prōmptē,  Adv.: nhd. leicht, ohne Zaudern, behende, schnell, unverhohlen; prōmptim,  Adv.: nhd. leicht, ohne Zaudern, behende, schnell, unverhohlen

Behendigkeit: lat. pernīcitās,  F.: nhd. Behendigkeit, Hurtigkeit, Flinkheit

Behennuss -- arabische Behennuss: lat. mirobalanus,  M.?: nhd. arabische Behennuss, Balsam aus der arabischen Behennuss; myrobalanum, mirabolanum,  N.: nhd. arabische Behennuss, Balsam aus der arabischen Behennuss

Behennuss -- Balsam aus der arabischen Behennuss: lat. mirobalanus,  M.?: nhd. arabische Behennuss, Balsam aus der arabischen Behennuss; myrobalanum, mirabolanum,  N.: nhd. arabische Behennuss, Balsam aus der arabischen Behennuss

Beherberger: lat. ? dēversōriānus, dīversōriānus,  M.: nhd. Gastwirt?, Beherberger?; ? dēversōriārius,  M.: nhd. Gastwirt?, Beherberger?

beherrschbar: lat. ? dominābilis,  Adj.: nhd. beherrschbar?

beherrschen -- Ort beherrschen: lat. imminēre,  V.: nhd. herragen, sich über etwas herneigen, Ort beherrschen, angrenzen

beherrschen: lat. dēspectāre,  V.: nhd. herabsehen, herabblicken, verachten, die Aussicht haben, beherrschen; ? ēdominārī,  V.: nhd. beherrschen?; moderārī,  V.: nhd. Maß setzen, Maß bestimmen, mäßigen, ermäßigen, in Schranken halten, beherrschen, beschränken

beherrschend -- alle musikalischen Instrumente beherrschend: lat. ? pantorganus,  Adj.: nhd. alle musikalischen Instrumente beherrschend?

beherrschend: lat. *imminēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herragend, beherrschend

Beherrscher -- Beherrscher des Meeres: lat. salipotēns,  M.: nhd. Beherrscher des Meeres

Beherrscher: lat. dominātor,  M.: nhd. Beherrscher, Regent; rēctor,  M.: nhd. Lenker, Leiter (M.), Führer, Regierer, Beherrscher, Mentor

Beherrscherin: lat. dominātrīx,  F.: nhd. Beherrscherin, Gebieterin; moderātrīx,  F.: nhd. Mäßigerin, Leiterin, Beherrscherin

beherrscht -- Fürst der ein Viertel des Landes beherrscht: lat. tetrarcha,  M.: nhd. Tetrarch, Vierfürst, Fürst der ein Viertel des Landes beherrscht; tetrarchēs,  M.: nhd. Tetrarch, Vierfürst, Fürst der ein Viertel des Landes beherrscht

beherrschte -- beherrschte Formel: lat. ? flēbilitās,  F.: nhd. beherrschte Formel?, Weinerlichkeit?

Beherrschung: lat. dominātus,  M.: nhd. Herrschaft, Beherrschung, Oberherrschaft, Alleinherrschaft

Beherzigung: lat. enthȳmēsis,  F.: nhd. Beherzigung

beherzt: lat. animōsē,  Adv.: nhd. mutvoll, mutig, herzhaft, beherzt, eifrig; animōsus,  Adj.: nhd. mutvoll, herzhaft, beherzt, hitzig; cōnfīrmātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fest bestimmt, gesichert, mutig, beherzt; fīdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. getrost, beherzt, entschlossen, dreist; fīdenter,  Adv.: nhd. mit Zuversicht, getrost, beherzt, entschlossen; impavidus,  Adj.: nhd. unerschrocken, beherzt

behexen: lat. fascināre (1),  V.: nhd. beschreien, behexen, verzaubern; lārvāre,  V.: nhd. behexen, bezaubern

Behexen: lat. ? dēfīxio,  F.: nhd. Behexen?

Behexer: lat. fascinātor,  M.: nhd. Beschreier, Behexer

behext: lat. lārvātus, lāruātus,  Adj.: nhd. von einem bösen Geist besessen, behext

Behextsein: lat. lārvātio,  F.: nhd. Behextsein

Behexung -- Behexung durch einen Zauberknoten: lat. obligātūra,  F.: nhd. Behexung durch einen Zauberknoten

Behexung -- ein wenig Behexung: lat. fascinābellum,  N.: nhd. ein wenig Behexung; fascinābulum,  N.: nhd. ein wenig Behexung

Behexung: lat. fascinātio,  F.: nhd. Beschreiung, Behexung; fascinum,  N.: nhd. Beschreiung, Behexung; fascinus,  M.: nhd. Beschreiung, Behexung

behilflich -- behilflich sein (V.): lat. adiūtārī,  V.: nhd. sich behilflich zeigen, behilflich sein (V.)

behilflich -- sich behilflich zeigen: lat. adiūtārī,  V.: nhd. sich behilflich zeigen, behilflich sein (V.)

behindert -- sehr behindert: lat. perimpedītus,  Adj.: nhd. sehr behindert, unwegsam

Behörde -- öffentlicher Diener einer Behörde: lat. līmōcinctus,  M.: nhd. Schurzträger, öffentlicher Diener einer Behörde

Behörde -- Vorsteher einer Behörde: lat. cancellārius (1), spät M.: nhd. Türsteher, Vorsteher einer Behörde

Behörde: lat. potestās, putestās, lat.. F.: nhd. Vermögen, Kraft, Wirkung, Wert, Macht, Gewalt, Herrschaft, Gewalthaberstelle, Gewalthaber, Behörde, Machthaber, höherer Staatsbeamter, Erlaubnis, Gelegenheit, Möglichkeit

behost: lat. brācātus,  Adj.: nhd. mit weiten Hosen bekleidet, behost, ausländisch, barbarisch

behuft: lat. cornipēs (1), cornupēs (1),  Adj.: nhd. hornfüßig, behuft

behüten: lat. oppitāre?,  V.: nhd. retten, behüten; sōspitāre,  V.: nhd. erhalten (V.), erretten, behüten, beglücken

behütend: lat. tūtēlāris,  Adj.: nhd. schützend, behütend, vormundschaftlich, Vormundschafts...; tūtēlārius (1),  Adj.: nhd. behütend, schützend, vormundschaftlich, Vormundschafts...

Behüter: lat. tūtēlārius (2),  M.: nhd. Behüter, Hüter, Hüter eines Tempels, Beschützer

behutsam: lat. cautē,  Adv.: nhd. behutsam, vorsichtig, mit Vorsicht; cautim,  Adv.: nhd. vorsichtig, behutsam; cautō,  Adv.: nhd. behutsam, vorsichtig, mit Vorsicht; cautus (1),  Adj.: nhd. sich hütend, vorsichtig, behutsam, gesichert; cūstōdītē,  Adv.: nhd. behutsam, gemessen; cūstōdītus,  Adj.: nhd. behutsam, gemessen

Behutsamkeit -- wenig Behutsamkeit: lat. cautiuncula,  F.: nhd. wenig Behutsamkeit

Behutsamkeit: lat. cautēla,  F.: nhd. Behutsamkeit, Sicherstellung, Schutz, Schutzmittel, Kaution; cautēlitās,  F.: nhd. Behutsamkeit, Sicherstellung, Schutz, Schutzmittel, Kaution; cautio, cavitio,  F.: nhd. Behutsamkeit, Vorsicht, Sicherheit, Gewährleistung

»bei -- »bei zu Lebzeiten des Großvaters verstorbener Vater: lat. opiter,  Adv.: nhd. »bei zu Lebzeiten des Großvaters verstorbener Vater

bei: lat. ad, ar,  Präp.: nhd. zu, bei, an; apud, apor, apur, aput,  Präp.: nhd. bei, neben, in der Nähe, in naher Verbindung; para,  Präp.: nhd. bei, während (Präp.); penes,  Präp.: nhd. bei, zu; super,  Adv., Präp., Präf.: nhd. oben, drüber, darauf, bei, während (Präp.)

beia!: lat. beia,  Interj.: nhd. beia!

beibehalten: lat. perservāre,  V.: nhd. beibehalten

Beibehaltung: lat. retentio,  F.: nhd. Zurückhalten, Beibehaltung

beibringen -- fleißig beibringen: lat. assiduāre, adsiduāre,  V.: nhd. fleißig anwenden, fleißig beibringen

beibringen: lat. addere, adduere,  V.: nhd. beitun, beigeben, hinzufügen, beibringen, einflößen; exhibēre, exibēre,  V.: nhd. beischaffen, herschaffen, beibringen, vorzeigen; indere,  V.: nhd. hineintun, hineinsetzen, hineinfügen, einführen, beibringen, verusachen; intimāre,  V.: nhd. innen hineinfügen, innen hineintun, beibringen, einprägen

beide -- beide Hände rechts gebrauchend: lat. ambidexter,  Adj.: nhd. auf beiden Händen rechtshändig, beide Hände rechts gebrauchend

beide -- beide Male: lat. utrāque,  Adv.: nhd. auf beiden Seiten, beide Male

beide -- beide Seiten entlang: lat. utrimquesecus,  Adv.: nhd. beide Seiten entlang, auf beiden Seiten

beide -- Benennung zweier Zahlen in der deren Differenz beide aufgehen betreffend: lat. sēsquātus,  Adj.: nhd. Benennung zweier Zahlen in der deren Differenz beide aufgehen betreffend

beide: lat. ambō,  Adj.: nhd. beide; ? amboduo,  Adv.?: nhd. beide?; uterque,  Adv.: nhd. jeder von beiden, beide

beiden -- an keinem von beiden Orten: lat. neutrubi,  Adv.: nhd. an keinem von beiden Orten, nach keiner von beiden Seiten hin

beiden -- auf beiden Fällen: lat. utrinde,  Adv.: nhd. auf beiden Seiten, auf beiden Fällen

beiden -- auf beiden Händen links gebrauchend: lat. ambisinister,  Adj.: nhd. auf beiden Händen links gebrauchend, auf beiden Seiten linkshändig

beiden -- auf beiden Händen rechtshändig: lat. ambidexter,  Adj.: nhd. auf beiden Händen rechtshändig, beide Hände rechts gebrauchend

beiden -- auf beiden Seiten: lat. exutrimque,  Adv.: nhd. von beiden Seiten, auf beiden Seiten; utrāque,  Adv.: nhd. auf beiden Seiten, beide Male; utrimque, utrinque,  Adv.: nhd. von beiden Seiten, auf beiden Seiten; utrimquesecus,  Adv.: nhd. beide Seiten entlang, auf beiden Seiten; utrimsecus,  Adv.: nhd. von beiden Seiten, auf beiden Seiten; utrinde,  Adv.: nhd. auf beiden Seiten, auf beiden Fällen; utrobīdem,  Adv.: nhd. auf beiden Seiten, beiderseits

beiden -- auf beiden Seiten lahmend: lat. amphicōlus,  Adj.: nhd. auf beiden Seiten lahmend, auf beiden Seiten verstümmelt

beiden -- auf beiden Seiten linkshändig: lat. ambisinister,  Adj.: nhd. auf beiden Händen links gebrauchend, auf beiden Seiten linkshändig

beiden -- auf beiden Seiten rechtshändig: lat. ambimanus,  Adj.: nhd. auf beiden Seiten rechtshändig

beiden -- auf beiden Seiten verstümmelt: lat. amphicōlus,  Adj.: nhd. auf beiden Seiten lahmend, auf beiden Seiten verstümmelt

beiden -- auf beiden Seiten zottiger Teppich: lat. amphitapos,  M.: nhd. auf beiden Seiten zottiger Teppich

beiden -- auf jeder von beiden Seiten: lat. utrubīque, utrōbique,  Adv.: nhd. auf jeder von beiden Seiten

beiden -- auf welche von beiden Seiten: lat. utrō,  Adv.: nhd. auf welche von beiden Seiten, wohin

beiden -- auf welcher von beiden Seiten: lat. utrubī, utrōbi,  Adv.: nhd. auf welcher von beiden Seiten

beiden -- beiden Geschlechtern gemeinschaftlich: lat. epicoinos, gr.- Adj.: nhd. beiden Geschlechtern gemeinschaftlich

beiden -- einer von beiden: lat. utervīs,  Adv.: nhd. einer von beiden, wer es wolle

beiden -- Flügel an beiden Füßen habend: lat. ālipēs,  Adj.: nhd. Flügel an beiden Füßen habend, schnellfüßig, schnelllaufend

beiden -- jeder von beiden: lat. alteruterque,  Adv.: nhd. jeder von beiden; uterque,  Adv.: nhd. jeder von beiden, beide

beiden -- keiner von beiden: lat. necuter,  Pron.: nhd. keiner von beiden; neuter,  Pron.: nhd. keiner von beiden

beiden -- mit Borsten auf beiden Seiten des Halses seiend: lat. dīsulcus, dissulcus,  Adj.: nhd. mit Borsten auf beiden Seiten des Halses seiend

beiden -- nach beiden Seiten gekrümmt: lat. amphicyrtos, gr.- Adj.: nhd. nach beiden Seiten gekrümmt

beiden -- nach beiden Seiten hin: lat. utrōque,  Adv.: nhd. nach beiden Seiten hin; utrōqueversum, utrōquevorsum,  Adv.: nhd. nach beiden Seiten hin

beiden -- nach keiner von beiden Seiten hin: lat. neutrō,  Adv.: nhd. nach keiner von beiden Seiten hin; neutrubi,  Adv.: nhd. an keinem von beiden Orten, nach keiner von beiden Seiten hin

beiden -- nach welcher von beiden Seiten es beliebt: lat. utrōlibet,  Adv.: nhd. nach welcher von beiden Seiten es beliebt

beiden -- Säulenstellung an beiden Seiten der griechischen Tempel: lat. pterōma,  N.: nhd. Säulenstellung an beiden Seiten der griechischen Tempel

beiden -- Soldat der ersten beiden Reihen: lat. antepīlānus,  M.: nhd. Vorkämpfer, Soldat der ersten beiden Reihen

beiden -- von beiden Seiten: lat. exutrimque,  Adv.: nhd. von beiden Seiten, auf beiden Seiten; ultrō,  Adv.: nhd. jenseits, drüben, auf der anderen Seite, hin und her, von beiden Seiten, überdies; utrimque, utrinque,  Adv.: nhd. von beiden Seiten, auf beiden Seiten; utrimsecus,  Adv.: nhd. von beiden Seiten, auf beiden Seiten

beiden -- von beiden Seiten vom Meere berührt: lat. dīthalassus,  Adj.: nhd. von beiden Seiten vom Meere berührt, an zwei Meeren gelegen

beiden -- von beiden Seiten von Lämmern umgeben (Adj.): lat. ambiegnus, ambegnus, ambignus,  Adj.: nhd. von beiden Seiten von Lämmern umgeben (Adj.)

beiden -- welcher von beiden: lat. ? deuter,  Pron.: nhd. welcher von beiden?; uter (2),  Pron.: nhd. welcher von beiden, welcher

beiden -- welcher von beiden Seiten es beliebt: lat. utrālibet,  Adv.: nhd. welcher von beiden Seiten es beliebt

beiden -- wer auch immer von beiden: lat. utercumque, untercunque,  Adv.: nhd. wer auch immer von beiden

beiden -- wer von beiden beliebt: lat. uterlibet,  Adv.: nhd. wer von beiden beliebt, was es wolle

beiden -- wollener auf beiden Seiten haariger Stoff: lat. amphimallium, amphimallum,  N.: nhd. wollener auf beiden Seiten haariger Stoff

beiden -- zwischen beiden durch: lat. interutrāque,  Adv.: nhd. zwischen beiden hin, zwischen beiden durch

beiden -- zwischen beiden hin: lat. interutrāque,  Adv.: nhd. zwischen beiden hin, zwischen beiden durch

beiderlei -- beiderlei Geschlechts seiend: lat. masculofēmineus,  Adj.: nhd. beiderlei Geschlechts seiend

beiderseitig: lat. compār, cupār,  Adj.: nhd. gleich, beiderseitig

beiderseits: lat. utrobīdem,  Adv.: nhd. auf beiden Seiten, beiderseits

Beierbe: lat. subhērēs, subhaerēs,  M.: nhd. Beierbe

Beierben -- Einsetzung eines Beierben: lat. substitūtio,  F.: nhd. Setzen an die Stelle eines Anderen, Einsetzung eines Beierben

Beifall: lat. applausus,  M.: nhd. Anschlagen, Beifallklatschen, Beifall, Applaus

Beifall -- auf Beifall berechnet: lat. plausibilis,  Adj.: nhd. Beifall verdienend, auf Beifall berechnet, einleuchtend; plausilis,  Adj.: nhd. Beifall verdienend, auf Beifall berechnet, einleuchtend

Beifall -- Beifall finden: lat. comprobāre,  V.: nhd. tüchtig befinden, Beifall finden, anerkennen, gutheißen, beweisen

Beifall -- Beifall geben: lat. approbāre,  V.: nhd. Beifall geben, zustimmen, billigen, genehmigen, anerkennen, beweisen; opprobāre (1),  V.: nhd. Beifall geben, zustimmen, billigen, genehmigen; supplōdere, supplaudere,  V.: nhd. klatschen, Beifall geben, ausstampfen, niedertreten

Beifall -- Beifall klatschen: lat. plaudere, plaudēre, plōdere,  V.: nhd. klatschen, schlagen, Beifall klatschen

Beifall -- Beifall verdienend: lat. plausibilis,  Adj.: nhd. Beifall verdienend, auf Beifall berechnet, einleuchtend; plausilis,  Adj.: nhd. Beifall verdienend, auf Beifall berechnet, einleuchtend

Beifall -- lauter Beifall: lat. fragor,  M.: nhd. Zerbrechen, Zerkrachen, Getöse, lauter Beifall

Beifall -- mit Beifall: lat. favōrābiliter,  Adv.: nhd. mit Beifall; plausibiliter,  Adv.: nhd. mit Beifall

Beifall: lat. assēnsus, adsēnsus,  M.: nhd. Beipflichten, Zustimmung, Beifall; clāmor,  M.: nhd. Geschrei, Getöse, Beifall, Kriegsgeschrei; plausio,  F.: nhd. Beifall; plausus, plōsus,  M.: nhd. Klatschen, Beifall, Getöse

beifällig -- beifällig klatschen: lat. applaudere, applōdere, adplaudere, adplōdere,  V.: nhd. anschlagen, anklatschen, beifällig klatschen

Beifallklatschen: lat. applausus,  M.: nhd. Anschlagen, Beifallklatschen, eifall, Applaus

Beifallklatscher: lat. plauditor,  M.: nhd. Klatscher, Beifallklatscher; plausor, plōsor,  M.: nhd. Beifallklatscher

Beifallklatscherin: lat. plaustrīx,  M.: nhd. Beifallklatscherin

Beifallsbezeigung: lat. assēnsio, adsēnsio,  F.: nhd. Beipflichtung, Zustimmung, Beifallsbezeigung

Beifallsruf: lat. sīgnificātio,  F.: nhd. Zuerkennengeben, Bezeichnen, Anzeigen (N.), Bezeichnung, Spur, Beifallsruf

beifallswert: lat. probābilis,  Adj.: nhd. beifallswert, anerkennenswert, gefällig, tauglich, annehmlich, wahrscheinlich; probābiliter,  Adv.: nhd. beifallswert, löblich, glaublich

beifügen: lat. admīscēre,  V.: nhd. hinzumischen, beimischen, beifügen; ascrībere, adscrībere,  V.: nhd. beischreiben, zuschreiben, beifügen; suggerere,  V.: nhd. von unten hinanbringen, unterlegen (V.), hinzufügen, anfügen, beifügen

Beifuß -- Beifuß (gallischer Name der Pflanze): lat. titūmen,  N.: nhd. Beifuß (gallischer Name der Pflanze)

Beifuß: lat. anactorium (1),  N.: nhd. Beifuß, Schwertel, Siegwurz; artemīsia (1),  F.: nhd. Artemisia, Beifuß; bricumus, briginus,  M.: nhd. Beifuß; charistelon, gr.- N.: nhd. Beifuß; hypolysos, gr.- F.: nhd. Beifuß; parthenis,  F.: nhd. eine Pflanze, Beifuß; sirium,  N.: nhd. Beifuß; sōzūsa,  F.: nhd. Beifuß

beigeben: lat. addere, adduere,  V.: nhd. beitun, beigeben, hinzufügen, beibringen, einflößen

beigebracht: lat. *intimātē,  Adv.: nhd. hineingefügt, beigebracht, eingeprägt; *intimātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hineingefügt, beigebracht, eingeprägt

beigefügt: lat. additīcius,  Adj.: nhd. beigefügt, zugesetzt; ascrīptus, adscrīptus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zugeschrieben, beigefügt; impositīcius,  Adj.: nhd. angelegt, beigefügt

Beigelegene -- die nur mit einem Mann Beigelegene: lat. ūnicuba,  F.: nhd. die nur mit einem Mann Beigelegene

beigelegt: lat. impositīvus,  Adj.: nhd. beigelegt

beigesellen: lat. aggregāre,  V.: nhd. »zur Herde scharen«, beigesellen, zugesellen, sich anschließen; associāre, adsociāre,  V.: nhd. beigesellen, vereinigen, verbinden

Beigesellen: lat. aggregātio, adgregātio,  F.: nhd. Beigesellen, Zuzählen, Zusammenhäufen, Anhäufen

Beigeselltsein: lat. associetās, adsocietās,  F.: nhd. Beigeselltsein, Gesellschaft

Beigezählter: lat. accēnsus (1),  M.: nhd. Beigezählter, Überzähliger, Ersatzmann, Amtsdiener

Beihilfe: lat. adminicula,  F.: nhd. Stütze, Beihilfe, Pfahl, Hilfsmittel, Werkzeug; adminiculum, adminiclum,  N.: nhd. Stütze, Beihilfe, Pfahl, Hilfsmittel, Werkzeug

beikriechen: lat. corrēpere,  V.: nhd. zusammenkriechen, beikriechen, hineinkriechen; correptāre,  V.: nhd. beikriechen, hineinkriechen

Beil -- Beil tragend: lat. secūrifer,  Adj.: nhd. Beil tragend, Axt tragend; secūriger,  Adj.: nhd. Beil tragend, Axt tragend

Beil -- ehernes Beil: lat. acieris,  F.: nhd. ehernes Beil

Beil -- kleines Beil: lat. secūricula,  F.: nhd. »Beillein«, kleines Beil, kleine Axt, Schwalbenschwanz

Beil: lat. ? pelix?,  F.: nhd. Axt?, Beil?; secūris, seqūris,  F.: nhd. Beil, Axt, Hieb, Wunde

Beilage: lat. appendix, ampendix, appodix,  F.: nhd. Anhang, Angehängtes, Anhängsel, Beilage, Zugabe

Beilager -- Beilager außerhalb des Hauses: lat. excubiae,  F. Pl.: nhd. Liegen außerhalb des Hauses, Beilager außerhalb des Hauses, Wachen (N.), Wachehalten, Wachehaben

Beilager: lat. nūptiae,  F. Pl.: nhd. Hochzeit, Beilager, Beischlaf

Beile -- Verfertiger kleiner Beile: lat. secūriculārius,  M.: nhd. Verfertiger kleiner Beile

beilegen: lat. perhibēre,  V.: nhd. hinhalten, darbieten, erweisen, beilegen

Beilegender -- sich einen Namen Beilegender: lat. impositor,  M.: nhd. sich einen Namen Beilegender

Beilegerin: lat. conditrīx,  F.: nhd. Gründerin, Stifterin, Beilegerin

Beilegung: lat. impositio,  F.: nhd. Auflegen, Beilegung

Beileidigungen -- Beileidigungen Schluckender: lat. phagolaedorus, fagolidorus,  M.: nhd. Beileidigungen Schluckender

Beiles -- eine Art Sonnenuhr in Gestalt eines zweischneidigen Beiles: lat. pelecinon, gr.- N.: nhd. eine Art Sonnenuhr in Gestalt eines zweischneidigen Beiles

beilförmig: lat. secūriclātus,  Adj.: nhd. beilförmig, durch einen Schwalbenschwanz verbunden

beiliegend: lat. accubuō, adcubuō,  Adv.: nhd. anliegend, beiliegend

beiligend -- seinen Namen beiligend Beischreibender: lat. ascrīptor,  M.: nhd. seinen Namen beiligend Beischreibender

Beilkraut: lat. pelecinos, gr.- F.: nhd. Beilkraut

»Beillein«: lat. secūricula,  F.: nhd. »Beillein«, kleines Beil, kleine Axt, Schwalbenschwanz

beim -- Ausführende beim Leichenbegängnis: lat. ? canonica,  F.: nhd. Kanonikerin?, Ausführende beim Leichenbegängnis?, Klageweib?

beim -- beim Beischlaf den Hintern drehen: lat. cēvēre,  V.: nhd. wackeln, beim Beischlaf den Hintern drehen

beim -- beim Castor!: lat. ēcastor,  Interj.: nhd. beim Castor!

beim -- beim Dius Fidius: lat. ēdī,  Interj.: nhd. beim Dius Fidius

beim -- beim Fischfang Gefangenes: lat. piscātum,  N.: nhd. »Gefischtes«, beim Fischfang Gefangenes

beim -- beim Frühstück gebraucht: lat. prānsōrius,  Adj.: nhd. beim Frühstück gebraucht, beim Spätfrühstück gebraucht

beim -- beim Herkules: lat. Hercle, Ercle,  Interj.: nhd. beim Herkules

beim -- beim Pflügen innehalten: lat. strigāre,  V.: nhd. beim Pflügen innehalten, rasten

beim -- beim Pollux!: lat. edepol, aedepol,  Interj.?: nhd. beim Pollux!; pol!,  Interj.: nhd. beim Pollux!, wahrhaftig!

beim -- beim Quirinus!: lat. ēquirīne,  Interj.: nhd. beim Quirinus!

beim -- beim Schwure aufgerufen: lat. iūrārius,  Adj.: nhd. beim Schwure aufgerufen

beim -- beim Spätfrühstück gebraucht: lat. prānsōrius,  Adj.: nhd. beim Frühstück gebraucht, beim Spätfrühstück gebraucht

beim -- beim Triumph getragen: lat. triumphiger,  Adj.: nhd. Triumph bringend, beim Triumph getragen

beim -- beim Wachen befindlich: lat. excubiālis,  Adj.: nhd. beim Wachen befindlich

beim -- eine Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde: lat. analēmma,  N.: nhd. eine Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde

beim -- Eintragsfaden beim Weben: lat. līciāmentum,  N.: nhd. Querfaden, Eintragsfaden beim Weben; līcium,  N.: nhd. Querfaden, Eintragsfaden beim Weben

beim -- Falschspieler beim Würfelspiel: lat. mūger,  M.: nhd. Fälscher, Falschspieler beim Würfelspiel

beim -- Flötenbläser beim Trankopfer: lat. spondaulēs,  M.: nhd. Flötenbläser beim Trankopfer

beim -- Ketzer der beim Abendmahl neben dem Brot auch Käse genossen haben soll: lat. Artotyrīta,  M.: nhd. Ketzer der beim Abendmahl neben dem Brot auch Käse genossen haben soll

beim -- kleine Pause beim Sprechen: lat. hypodiastolē,  F.: nhd. Unterteilung?, kleine Pause beim Sprechen

beim -- kleine Wachsfigur die beim Bilderfest geschenkt wurde: lat. sigillārium (2),  N.: nhd. kleine Wachsfigur die beim Bilderfest geschenkt wurde

beim -- Krämerbude beim Heer: lat. canaba, canava, cannaba, canapa, kanaba,  F.: nhd. Schuppen (M.), Stadel, Bude, Vorratskammer, Krämerbude beim Heer

beim -- Kunstgriff beim Ringen: lat. palaesma,  N.: nhd. Ringkampf, Kunstgriff beim Ringen

beim -- Raum wo die Wasserkrüge beim Wagenrennen sind: lat. ūrnatōrium,  N.: nhd. Raum wo die Wasserkrüge beim Wagenrennen sind

beim -- Schlacke beim Metallschmelzen: lat. exbola, ecbola,  F.: nhd. Schlacke beim Metallschmelzen

beim -- Schwur beim Juppiter: lat. Iovisiūrandum,  N.: nhd. Schwur beim Juppiter

beim -- Stück Fell das der Flamen beim Eintritt in die Stadt auf seine Mütze steckt: lat. sāmentum,  N.: nhd. Stück Fell das der Flamen beim Eintritt in die Stadt auf seine Mütze steckt

beim -- unvollständiges Prädikat beim intransitiven Verb: lat. incongruitās,  F.: nhd. fehlende Übereinstimmung, unvollständiges Prädikat beim intransitiven Verb

beim -- Vermögen das ein Freigelassener beim Tode seines Herren bekommt: lat. lībertīnium,  M.: nhd. Vermögen das ein Freigelassener beim Tode seines Herren bekommt

beim -- Vierer beim Würfeln: lat. quaternio,  M.: nhd. Vier, Vierzahl, Vierer beim Würfeln

beim -- vollständiges Prädikat beim intransitiven Verbum: lat. congruitās,  F.: nhd. »Übereinstimmung«, vollständiges Prädikat beim intransitiven Verbum

beim -- vom leisen Anschlagen des Wildes beim Verfolgen des Hundes: lat. ? nictere,  V.: nhd. vom leisen Anschlagen des Wildes beim Verfolgen des Hundes?

beim -- Vorsitz beim Trinkgelage: lat. archiposia,  F.: nhd. Vorsitz beim Trinkgelage

beim -- Wein beim Opfer aufgießen: lat. attegrāre, adtegrāre,  V.: nhd. Wein beim Opfer aufgießen

beimischen: lat. admīscēre,  V.: nhd. hinzumischen, beimischen, beifügen; ? coadmiscēre,  V.: nhd. beimischen?

Beimischung: lat. admīxtio, admīstio,  F.: nhd. Beimischung; admīxtus, admīstus,  M.: nhd. Beimischung; mīxeia,  F.: nhd. Beimischung

Bein -- Bein stellen: lat. supplantāre,  V.: nhd. Bein stellen, herabwerfen, niederreißen

Bein -- ein Bein stellen: lat. pervertere, pervortere,  V.: nhd. um und um kehren (V.) (1), ganz umkehren, völlig umwerfen, um um niederstürzen, ein Bein stellen

Bein -- heiliges Bein (Teil des Beckens): lat. internatium,  N.: nhd. heiliges Bein (Teil des Beckens)

Bein: lat. crūs,  N.: nhd. Unterschenkel, Bein; os,  N.: nhd. Gebein, Knochen, Bein, Hartes, Innerstes, Schreibgriffel; ossa (2),  F.: nhd. Knochen, Bein; ossīva,  F.: nhd. Knochen, Bein; ossum (ält.),  N.: nhd. Knochen, Bein

beinahe: lat. ferē,  Adv.: nhd. beinahe, fast, ungefähr, etwa; fermē,  Adv. (Superl.): nhd. beinahe, fast, etwa, ungefähr; fermēmodum,  Adv.: nhd. beinahe, fast; paene, pēne,  Adv.: nhd. beinahe, fast, so gut wie; propemodō,  Adv.: nhd. beinahe, so ziemlich, ungefähr, fast; propemodum,  Adv.: nhd. beinahe, so ziemlich, ungefähr, fast

»Beinaheinsel«: lat. paenīnsula, pēnīnsula,  F.: nhd. »Beinaheinsel«, Halbinsel

Beiname -- Beiname der Juno: lat. (Caprōtīna,  F.=PN: nhd. (Beiname der Juno))

Beiname -- Beiname der Minerva: lat. Alcidēmos,  F.=PN: nhd. Beiname der Minerva

Beiname -- Beiname einer Art Motten die sich bei Mühlen aufhalten: lat. myleocon, gr.- N.: nhd. Beiname einer Art Motten die sich bei Mühlen aufhalten; myloecos, gr.- M.: nhd. Beiname einer Art Motten die sich bei Mühlen aufhalten

Beiname -- Beiname einer giftigen Pflanze: lat. pardaliacē,  F.: nhd. Beiname einer giftigen Pflanze; pardalianches,  N.: nhd. Beiname einer giftigen Pflanze

Beiname -- Beiname einer wohlriechenden Art Binsen: lat. teuchītis,  F.: nhd. Beiname einer wohlriechenden Art Binsen

Beiname -- Beiname eines arabischen Smaragds: lat. chlorās, clorās,  M.: nhd. Beiname eines arabischen Smaragds

Beiname -- Beiname mehrere Pflanzen: lat. Chironia,  F.: nhd. Beiname mehrere Pflanzen

Beiname -- Einwohner einer Stadt deren Beiname Augusta ist: lat. Augustānus (2),  M.: nhd. Einwohner einer Stadt deren Beiname Augusta ist

Beiname: lat. accognōmen*, adcognōmen,  N.: nhd. Zuname, Beiname; agnōmen, adnōmen,  N.: nhd. Beiname; agnōmentum,  N.: nhd. Beiname, Spitzname; ? connōmen,  N.: nhd. Beiname?; epōnymon,  N.: nhd. Zuname, Beiname

Beinamen -- den Beinamen bezeichnend: lat. agnōminātīvus,  Adj.: nhd. den Beinamen bezeichnend; cōgnōminātīvus,  Adj.: nhd. den Beinamen bezeichnend

Beinamen -- mit einem Beinamen belegen (V.): lat. cōgnōmināre (1),  V.: nhd. mit einem Beinamen belegen (V.), mit einem Beinamen nennen

Beinamen -- mit einem Beinamen belegt: lat. ? cōgnōminālis,  Adj.: nhd. mit einem Beinamen belegt?; cōgnōminātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit einem Beinamen belegt, mit einem Beinamen benannt

Beinamen -- mit einem Beinamen benannt: lat. cōgnōminātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit einem Beinamen belegt, mit einem Beinamen benannt

Beinamen -- mit einem Beinamen nennen: lat. cōgnōmināre (1),  V.: nhd. mit einem Beinamen belegen (V.), mit einem Beinamen nennen

Beinamengebung: lat. ? cōgnōminātio,  F.: nhd. Beinamengebung?, Gleichnennung?, Anrede?

Beinbrecher: lat. ossifraga,  F.: nhd. Beinbrecher, Knochenbrecher, Fischadler; ossifragor?,  M.: nhd. Beinbrecher, Knochenbrecher; ossifragus,  M.: nhd. Beinbrecher, Knochenbrecher, Fischadler

Beinchen: lat. crūsculum,  N.: nhd. »Unterschenkellein«, Unterschenkelchen, Beinchen

Beine -- auf die Beine bringen: lat. conciēre,  V.: nhd. anregen, aufregen, auf die Beine bringen, versammeln, in starke Bewegung setzen; concīre,  V.: nhd. anregen, aufregen, auf die Beine bringen, versammeln

»Beinennung« -- »Beinennung« (eine rhetorische Figur): lat. agnōminātio, adnōminātio, annōminātio,  F.: nhd. »Beinennung« (eine rhetorische Figur), Paronomasie; paronomasia,  F.: nhd. »Beinennung« (eine rhetorische Figur), Paronomasie

beinern: lat. osseus,  Adj.: nhd. beinern, knöchern, knochenhart, knochendürr

Beinfessel: lat. compēs,  F.: nhd. Fessel (F.) (2), Fußfessel, Beinfessel

Beinharnisch -- mit einem Beinharnisch versehen (Adj.): lat. ocreātus,  Adj.: nhd. mit einem Beinharnisch versehen (Adj.)

Beinharnisch: lat. ocrea,  F.: nhd. Beinschiene, Beinharnisch, Gamasche

Beinhärte: lat. ossilāgo, ossulāgo,  F.: nhd. Knochenhärte, Beinhärte

Beinschellen -- mit Beinschellen fesseln: lat. compedīre,  V.: nhd. mit Fußfesseln fesseln, mit Beinschellen fesseln

Beinschiene: lat. cnēmis,  F.: nhd. Beinschiene; ? Interocrea,  F.: nhd. Beinschiene?; ocrea,  F.: nhd. Beinschiene, Beinharnisch, Gamasche

Beinwell: lat. alum,  N.: nhd. Beinwell, Schwarzwurz, wilder Knoblauch; alus (1),  N.: nhd. Beinwell, Schwarzwurz, wilder Knoblauch; symphytum, symphyton,  N.: nhd. Beinwell, Wallwurz

Beiopfer: lat. assacrificium, adsacrificium,  N.: nhd. Beiopfer

Beipferd: lat. paraverēdus, spät M.: nhd. Beipferd; parhippus, parippus,  M.: nhd. Beipferd, Nebenpferd

beipflichten -- vollkommen beipflichten: lat. astipulāre,  V.: nhd. mitfestsetzen, vollkommen beipflichten; astipulārī, adstipulārī,  V.: nhd. mitfestsetzen, vollkommen beipflichten

beipflichten: lat. assentārī, adsentārī,  V.: nhd. überall beistimmen, beipflichten, in allem Recht geben, schmeicheln; assentīre, adsentīre,  V.: nhd. bestimmen, beipflichten, seine Zustimmung geben; assentīrī,  V.: nhd. beistimmen, beipflichten, seine Zustimmung geben

Beipflichten: lat. assēnsus, adsēnsus,  M.: nhd. Beipflichten, Zustimmung, Beifall

beipflichtend: lat. assēntāneus, adsēntāneus,  Adj.: nhd. beipflichtend, übereinstimmend

Beipflichter -- unablässiger Beipflichter: lat. assentātor, adsentātor,  M.: nhd. unablässiger Beipflichter, Jasager

Beipflichter -- unbedingter Beipflichter: lat. astipulātor, adstipulātor,  M.: nhd. unbedingter Beipflichter

Beipflichter: lat. assēnsor, adsēnsor,  M.: nhd. Beipflichter; subscrīptor,  M.: nhd. Beipflichter, Mitankläger, Begünstiger

Beipflichterin -- unablässige Beipflichterin: lat. assentātrīx, adsentātrīx,  F.: nhd. unablässige Beipflichterin, Liebedienerin

Beipflichterin -- unbedingte Beipflichterin: lat. astipulātrīx,  F.: nhd. unbedingte Beipflichterin

Beipflichtung -- vollkommene Beipflichtung: lat. astipulātus,  M.: nhd. vollkommene Beipflichtung, Zustimmung

Beipflichtung: lat. assēnsio, adsēnsio,  F.: nhd. Beipflichtung, Zustimmung, Beifallsbezeigung

beirren: lat. oberrāre,  V.: nhd. hin und herirren, beirren

Beirut: lat. Bērȳtos, Bērȳtus, Bēritus,  F.=ON: nhd. Berytos (Hafenstadt an der phönizischen Küste), Beirut

beisammen -- beisammen wohnen: lat. cohabitāre,  V.: nhd. beisammen wohnen

beisammen: lat. iūnctē,  Adv.: nhd. vereinigt, beisammen, gleich hintereinander; iūnctim,  Adv.: nhd. vereinigt, beisammen, gleich hintereinander; ūnā,  Adv.: nhd. an einem und demselben Ort, zusammen, beisammen, zugleich

beisammensitzen: lat. cōnsedēre,  V.: nhd. beisammensitzen, mitsitzen

Beisammensitzen: lat. cōnsessus,  M.: nhd. Zusammensitzen, Beisammensitzen, Erlaubnis; cōnsidium,  M.: nhd. Zusammensitzen, Beisammensitzen

Beisammenwohnen: lat. cohabitātio,  F.: nhd. Beisammenwohnen

Beisatz: lat. appositum,  N.: nhd. Beisatz, Beiwort, Adjektiv

beischaffen: lat. exhibēre, exibēre,  V.: nhd. beischaffen, herschaffen, beibringen, vorzeigen

Beischlaf -- beim Beischlaf den Hintern drehen: lat. cēvēre,  V.: nhd. wackeln, beim Beischlaf den Hintern drehen

Beischlaf -- durch häufigen Beischlaf geschwächt: lat. diffutūtus,  Adj.: nhd. durch häufigen Beischlaf geschwächt

Beischlaf: lat. approximātio, adproximātio,  F.: nhd. Annäherung, Beischlaf; clīnopalē,  F.: nhd. Ringen im Bett, Bettkampf, Beischlaf; coitus,  M.: nhd. Zusammengehen, Zusammenkommen, Ansammlung, Sich-Vereinigen, Vereinigung, Begattung, Beischlaf, Koitus; compressus (2),  M.: nhd. Zusammendrücken, Zusammendrängen, Umarmung, Beischlaf; concubitio,  F.: nhd. Sich-Niederlegen, Beischlaf, Begattung; concubitus,  Adj.: nhd. Sich-Niederlegen, Beischlaf, Begattung; concubium,  N.: nhd. tiefe Nacht, Beischlaf; discubitus,  M.: nhd. Sich-Niederlegen, Beischlaf; futūtio,  F.: nhd. Beschlafen, Beischlaf; nūptiae,  F. Pl.: nhd. Hochzeit, Beilager, Beischlaf

Beischlafe -- zum Beischlafe gehörig: lat. concubitālis,  Adj.: nhd. zum Beischlafe gehörig

Beischläfer -- Beischläfer eines Mannes: lat. embasicoetās,  M.: nhd. Bettbesteiger, Schlaftrunkener, Beischläfer eines Mannes

Beischläfer -- männlicher Beischläfer: lat. arsenocita,  M.: nhd. männlicher Beischläfer

Beischläfer: lat. concubīnus,  M.: nhd. Beischläfer; concubitor,  M.: nhd. Beischläfer; futūtor, fūtor,  M.: nhd. Beischläfer; ? perfutūtor,  M.: nhd. Beischläfer?

Beischläferin: lat. accuba,  F.: nhd. Beischläferin; alochos, gr.- F.: nhd. Gattin, Beischläferin; concuba,  F.: nhd. Zuhälterin, Beischläferin, Buhlin, Konkubine; concubīna,  F.: nhd. Zuhälterin, Konkubine, Beischläferin, Buhlin; futūtrīx,  F.: nhd. Beischläferin; pallaca,  F.: nhd. Kebsweib, Beischläferin; succuba,  F.: nhd. Beischläferin, Nebenbuhlerin

Beischlafes -- Vollziehung des Beischlafes: lat. patrātio,  F.: nhd. Beendigung, Vollziehung des Beischlafes

beischreiben: lat. ascrībere, adscrībere,  V.: nhd. beischreiben, zuschreiben, beifügen

Beischreiben: lat. ascrīptio,  F.: nhd. Beischreiben, Beischrift, Einschreiben

Beischreibender -- seinen Namen beiligend Beischreibender: lat. ascrīptor,  M.: nhd. seinen Namen beiligend Beischreibender

Beischrift: lat. ascrīptio,  F.: nhd. Beischreiben, Beischrift, Einschreiben

beiseite -- Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten: lat. praecia,  M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten; praeciamitātor,  M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten

beiseite -- beiseite fahren: lat. sēvehī,  V.: nhd. beiseite fahren

beiseite -- beiseite führen: lat. sēdūcere,  V.: nhd. beiseite führen, beiseite ziehen, ausschließen

beiseite -- beiseite gehen: lat. sēcēdere,  V.: nhd. beiseite gehen, weggehen

beiseite -- beiseite legen: lat. *ablegere,  V.: nhd. auslesen, beiseite legen; sēpōnere,  V.: nhd. beiseite legen, zurücklegen, aufheben

beiseite -- beiseite rufen: lat. sēvocāre,  V.: nhd. beiseite rufen, abrufen, abziehen

beiseite -- beiseite treten: lat. concēdere,  V.: nhd. abtreten, beiseite treten, das Feld räumen, sich fügen, zugestehen

beiseite -- beiseite ziehen: lat. sēdūcere,  V.: nhd. beiseite führen, beiseite ziehen, ausschließen

beiseite -- nicht beiseite ziehbar: lat. īnsēdūcibilis,  Adj.: nhd. nicht beiseite ziehbar, nicht ausschließbar, unverführbar?; īnsēdūcibiliter,  Adv.: nhd. nicht beiseite ziehbar, nicht ausschließbar, unverführbar?

beiseite: lat. sē (1), sēd,  Präp.: nhd. ohne, beiseite, besonders; sēcrētō,  Adv.: nhd. besonders, beiseite, für sich, im stillen

Beiseiteführung: lat. sēductio,  F.: nhd. Beiseiteführung, Trennung, Verführung

Beiseitelegen: lat. sēpositio,  F.: nhd. Beiseitelegen, Aufhebung, Absonderung

beisetzen: lat. īnsepelīre,  V.: nhd. bestatten, beisetzen, begraben (V.); sepelīre, sepulīre,  V.: nhd. bestatten, beisetzen, begraben (V.)

Beisetzen: lat. additio,  F.: nhd. Hinzufügen, Beisetzen

Beisetzung: lat. sepultūra,  F.: nhd. Beisetzung, Bestattung, Begräbnis, Verbrennen

Beisitzen: lat. assessio,  F.: nhd. Beisitzen, Beisitzeramt; assessus, adsessus,  M.: nhd. Beisitzen

Beisitzer -- Beisitzer eines Kollegiums: lat. synedrus,  M.: nhd. Beisitzer eines Kollegiums

Beisitzer -- den Beisitzer betreffend: lat. assessōrius, adsessōrius,  Adj.: nhd. den Beisitzer betreffend

Beisitzer: lat. assedo,  M.: nhd. Beisitzer, Gehilfe; assessor, adsessor,  M.: nhd. Beisitzer, Gehilfe; cōnsessor,  M.: nhd. Nachbar, Beisitzer; cōnsiliāris,  M.: nhd. Beisitzer; cōnsiliārius (2),  M.: nhd. Beisitzer, Ratgeber, Berater; cōnsistōriānus,  M.: nhd. Beisitzer, Gehilfe

Beisitzeramt: lat. assessio,  F.: nhd. Beisitzen, Beisitzeramt

Beisitzerin: lat. assestrīx, adsestrīx, assistrīx,  F.: nhd. Beisitzerin, Gehilfin

Beisitzers -- Amt des Beisitzers: lat. assessūra, adsessūra,  F.: nhd. Amt des Beisitzers

Beispiel -- ähnliches Beispiel: lat. simile,  N.: nhd. ähnliches Beispiel, Gleichnis

Beispiel -- als Beispiel anführen: lat. exemplāre (2),  V.: nhd. als Beispiel anführen

Beispiel -- als Beispiel dienend: lat. exemplāris (1),  Adj.: nhd. als Abschrift dienend, als Beispiel dienend

Beispiel -- durch ein Beispiel zeigen: lat. ? perexemplificāre,  V.: nhd. durch ein Beispiel zeigen?

Beispiel -- kurzes Beispiel: lat. dorium,  N.: nhd. kurze Angabe, kurzes Beispiel; indiculum, indecolum,  N.: nhd. kurze Angabe, kurzes Beispiel; indiculus,  N.: nhd. kurze Angabe, kurzes Beispiel

Beispiel -- warnendes Beispiel: lat. documen, docimen,  N.: nhd. Beweis, Beispiel, warnendes Beispiel, Lehre, Probe; documentum, docimentum,  N.: nhd. Beweis, Beispiel, warnendes Beispiel, Lehre, Probe

Beispiel -- zum Beispiel: lat. puta (2),  Adv.: nhd. zum Beispiel, nämlich

Beispiel -- zum Beispiel dienend: lat. deicticos, gr.- Adj.: nhd. zum Beispiel dienend; deicticōs, gr.- Adv.: nhd. zum Beispiel dienend; exemplābilis,  Adj.: nhd. zum Beispiel dienend; paradīgmaticos, gr.- Adj.: nhd. zum Beispiel dienend, in Form eines Beispieles dargebracht

Beispiel: lat. documen, docimen,  N.: nhd. Beweis, Beispiel, warnendes Beispiel, Lehre, Probe; documentum, docimentum,  N.: nhd. Beweis, Beispiel, warnendes Beispiel, Lehre, Probe; exemplum,  N.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Abschrift, Kopie, Inhalt, Wortlaut; imbūmen,  Sb.: nhd. Beweis, Beispiel; paradīgma,  N.: nhd. Beispiel, Paradigma; specimen,  N.: nhd. Kennzeichen, Probe, Beispiel, Gewähr, Muster

Beispieles -- in Form eines Beispieles dargebracht: lat. paradīgmaticos, gr.- Adj.: nhd. zum Beispiel dienend, in Form eines Beispieles dargebracht

beispiellos: lat. īnsīgnītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kenntlich, deutlich, auffallend, ausgezeichnet, unerhört, beispiellos, schreiend

Beispringer: lat. succursor,  M.: nhd. Beispringer, Helfer

beißen -- auf etwas beißen: lat. commordēre,  V.: nhd. bebeißen, in etwas beißen, auf etwas beißen

beißen -- fort und fort beißen: lat. morsicāre, morsitāre,  V.: nhd. fort und fort beißen, zusammenkneifen

beißen -- in etwas beißen: lat. commordēre,  V.: nhd. bebeißen, in etwas beißen, auf etwas beißen

beißen -- noch nicht beißen Könnender: lat. īnfrēns?,  M.: nhd. noch nicht beißen Könnender, noch keine Zähne Habender; nefrēns,  M.: nhd. noch nicht beißen Könnender, noch keine Zähne Habender

beißen -- stark beißen: lat. ēmordicāre,  V.: nhd. stark beißen, stark beizen

beißen: lat. mordēre,  V.: nhd. beißen, kauen, essen, verzehren, kränken; mordicāre,  V.: nhd. beißen, beizen

Beißen: lat. morsa,  F.: nhd. Beißen, Biss; morsicātio, morsitātio,  F.: nhd. Beißen; morsicus (1),  M.: nhd. Beißen, Biss; morsio,  F.: nhd. Beißen; morsiuncula,  F.: nhd. Beißen; morsūra,  F.: nhd. Beißen; morsus,  M.: nhd. Beißen, Biss, Essen (N.), Eingreifen, Fassen

beißend -- beißend witzelndes Wesen: lat. salsitās,  F.: nhd. Salziges, beißend witzelndes Wesen

beißend -- gern beißend: lat. mordāx,  Adj.: nhd. beißend, gern beißend, bissig, nagend, zehrend

beißend: lat. ācer,  Adj.: nhd. scharf, schneidend, stechend, beißend, eifrig, hart, wild; ācrus,  Adj.: nhd. scharf, schneidend, stechend, beißend; asper,  Adj.: nhd. rauh, herb, barsch, streng, beißend; asperiter, aspriter,  Adv.: nhd. rauh, herb, barsch, streng, beißend; ? dictābolārius,  Adj.: nhd. beißend?; mordāciter,  Adv.: nhd. beißend, bissig; mordāx,  Adj.: nhd. beißend, gern beißend, bissig, nagend, zehrend; mordēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beißend, kauend, nagend; mordenter,  Adv.: nhd. beißend, kauend, nagend; mordicātīvus,  Adj.: nhd. beißend, scharf; mordicitus,  Adv.: nhd. beißend, bissweise; mordicus (1),  Adv.: nhd. beißend, bissweise; mordōsus,  Adj.: nhd. beißend, bissig; morsicus (2),  Adj.: nhd. beißend; salsus,  Adj.: nhd. gesalzen, salzig, salzartig, beißend, scharf, witzig, launig

beißendem -- mit beißendem Spott: lat. dēfricātē,  Adv.: nhd. mit beißendem Spott

beißendem -- mit beißendem Spott redend: lat. dēfricātus*,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit beißendem Spott redend

beißendem -- von beißendem Witz sprudelnd: lat. dicāciter,  Adv.: nhd. von beißendem Witz sprudelnd, satirisch, schnippisch; dicāculus,  Adj.: nhd. von beißendem Witz sprudelnd, naseweis, schnippisch; dicāx,  Adj.: nhd. von beißendem Witz sprudelnd, satirisch, schnippisch

beißender -- beißender satirischer Witz: lat. dicācitās,  F.: nhd. beißender satirischer Witz, Witzeln, Stichelrede

beißender -- beißender Spott: lat. sarcasmos, gr.- M.: nhd. Sarkasmus, beißender Spott

beißender -- beißender Witz: lat. dictābolārium,  N.: nhd. beißender Witz

beißender -- beißender witziger Einfall: lat. dictērium,  N.: nhd. beißender witziger Einfall, Sarkasmus

Beißerin: lat. mordātrīx, lat.?, F.: nhd. Beißerin, Esserin

Beißkorb: lat. cāmus, chāmus,  F.: nhd. Beißkorb, Maulkorb

Beistand: lat. adiūtor,  M.: nhd. Unterstützer, Gehilfe, Helfer, Beistand; adiūtōrium,  N.: nhd. Unterstützung, Beistand, Hilfe, Stütze; adiuvāmentum,  N.: nhd. Unterstützung, Beistand, Hilfe; auxiliātor,  M.: nhd. Helfer, Beistand, Retter; auxilium,  N.: nhd. Hilfeleistung, Hilfsmittel, Abhilfe, Hilfe, Beistand; istīpendium,  N.: nhd. Steuer (F.), Tribut, Zoll (N.) (2), Strafe, Beistand; ministrātor, menestrātor,  M.: nhd. Aufwärter, Diener, Beistand, Ratgeber; paraclētus,  M.: nhd. Beistand, Schützer, Lehrer, Tröster, Fürbitter; ? peradiūtor?,  M.: nhd. Beistand?; proeder?,  M.: nhd. Gehilfe, Helfer, Beistand; stīpendium,  N.: nhd. Steuer (F.), Tribut, Zoll (N.) (2), Strafe, Beistand, Unterstützung, Sold; subsidium,  N.: nhd. Hilfe, Hintertreffen, Rückhalt, Reserve, Beistand; subventio,  F.: nhd. Hilfeleistung, Beistand; subventor,  M.: nhd. Unterstützer, Beistand; suppetiae,  F.: nhd. Hilfe, Beistand; suppetium,  N.: nhd. Hilfe, Beistand

beistehen -- dem Prokonsul beistehen: lat. ? prōcōnsulāre,  V.: nhd. dem Prokonsul beistehen?

beistehen -- den Märtyrern beistehen: lat. admartyrizāre,  V.: nhd. den Märtyrern beistehen

beistehen -- hilfreich beistehen: lat. administrāre,  V.: nhd. Handreichung tun, hilfreich zur Hand gehen, hilfreich beistehen, darreichen, handhaben, leiten, besorgen, verwalten

beistehen: lat. adiūtāre,  V.: nhd. unterstützen, zu fördern suchen, beistehen; opitulārī,  V.: nhd. Hilfe leisten, helfen, beistehen; praesidiārī,  V.: nhd. beistehen, helfen; subvenīre,  V.: nhd. unten hinkommen, dazukommen, vorkommen, beistehen; suffrāgārī,  V.: nhd. durch seine Stimme begünstigen, zum Amt befördern, begünstigen, beistehen, empfehlen

Beisteuer: lat. collēcta,  F.: nhd. Geldbeitrag, Beisteuer, Kollekte; intribūtio,  F.: nhd. Beisteuer, Abgabe, Reallast

Beisteuerer: lat. collātor,  M.: nhd. Beitragszahler, Beisteuerer, Verleiher

beistimmen -- lärmend beistimmen: lat. astrepere, adstrepere,  V.: nhd. dazu ertönen, lärmend beistimmen, entgegenlärmen, zujauchzen

beistimmen -- tönend beistimmen: lat. assonāre, adsonāre,  V.: nhd. bei etwas tönen, tönend beistimmen

beistimmen -- überall beistimmen: lat. assentārī, adsentārī,  V.: nhd. überall beistimmen, beipflichten, in allem Recht geben, schmeicheln

Beistimmen -- unablässiges Beistimmen: lat. assentātio, adsentātio,  F.: nhd. unablässiges Beistimmen, Reden (N.) nach dem Munde; assentia, adsentia,  F.: nhd. unablässiges Beistimmen, Reden nach dem Munde; dissentātio,  F.: nhd. unablässiges Beistimmen, Reden (N.) nach dem Munde

beistimmen: lat. addūcere,  V.: nhd. heranziehen, an sich ziehen, straff anziehen, zusammenziehen, veranlassen, beistimmen; annuere, adnuere,  V.: nhd. zunicken, beistimmen, genehmigen; assentīrī,  V.: nhd. beistimmen, beipflichten, seine Zustimmung geben; suffrāgāre,  V.: nhd. begünstigen, beistimmen, vonstatten gehen

Beistimmung -- vollkommenste Beistimmung: lat. astipulātio, adstipulātio,  F.: nhd. Mitstipulierung, vollkommenste Beistimmung

Beistimmung: lat. favīsio,  F.: nhd. Abstimmung, Beistimmung; suffrāgium, sufrāgium,  N.: nhd. Abstimmung, Votum, Stimmen, Beistimmung

Beisuchung: lat. conquīsītio,  F.: nhd. Beisuchung, Aussuchung, Nachspürung, Aushebung, Werbung

Beitand: lat. interventus,  M.: nhd. Dazwischenkunft, Vermittlung, Beitand

Beitrag -- Beitrag an Geld: lat. stips, stipis,  F.: nhd. Beitrag an Geld, Gabe, Spende, Gebühr, Almosen

Beitrag: lat. symbola, sumbola,  F.: nhd. Beitrag, Geldbetrag

Beitragszahler: lat. collātor,  M.: nhd. Beitragszahler, Beisteuerer, Verleiher

Beitragszahlerin: lat. collātrīx,  F.: nhd. Beitragszahlerin

beitreiben: lat. compellere,  V.: nhd. zusammentreiben, beitreiben, eintreiben, hintreiben, zutreiben

beitun: lat. addere, adduere,  V.: nhd. beitun, beigeben, hinzufügen, beibringen, einflößen

Beiwerk: lat. parergium,  N.: nhd. Beiwerk, Nebenwerk; parergon, parergum, gr.- N.: nhd. Beiwerk, Nebenwerk

beiwohnen -- einer Frau beiwohnen: lat. futuere, futtuere,  V.: nhd. eine Frau beschlafen, einer Frau beiwohnen

Beiwort -- Beiwort der luperci: lat. crepus (1), creppus,  M.=PN: nhd. Beiwort der luperci

Beiwort -- Beiwort für Oliven: lat. babbia,  F.: nhd. Beiwort für Oliven

Beiwort: lat. adiectīvum,  N.: nhd. Beiwort, Adjektiv; appositum,  N.: nhd. Beisatz, Beiwort, Adjektiv; epitheton, gr.- N.: nhd. Beiwort

beizählen: lat. connumerāre,  V.: nhd. mitzählen, beizählen

beizeiten: lat. mātūrē,  Adv.: nhd. zeitig, zur gehörigen Zeit, beizeiten, frühzeitig, bald, schleunig

beizen -- stark beizen: lat. ēmordicāre,  V.: nhd. stark beißen, stark beizen

beizen: lat. macerāre,  V.: nhd. mürbe machen, wässern, einweichen, beizen; mordicāre,  V.: nhd. beißen, beizen; venēnāre,  V.: nhd. vergiften, beizen, färben

beizend: lat. causticus,  Adj.: nhd. brennend, beizend, ätzend; sēpticus,  Adj.: nhd. beizend

beiziehen: lat. ascīscere, adscīscere,  V.: nhd. beiziehen, annehmen, sich aneignen, aufnehmen, herbeiholen; contrahere,  V.: nhd. zusammenziehen, beiziehen, versammeln, vereinigen

Beizmittel: lat. cautērium,  N.: nhd. Brenneisen, Beizmittel

bejahen: lat. āiāre,  V.: nhd. ja sagen, bejahen, behaupten

bejahend: lat. affirmātīvē,  Adv.: nhd. versichernd, bejahend; affirmātīvus,  Adj.: nhd. versichernd, bejahend; āiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bejahend; annūtātīvus, adnūtātīvus,  Adj.: nhd. zunickend, bejahend, bekräftigend; annūtīvus, adnūtīvus,  Adj.: nhd. zunickend, bejahend, bekräftigend; cōnfīrmātīvus,  Adj.: nhd. zur Versicherung dienend, versichernd, bejahend; cōnsēntīvus,  Adj.: nhd. zustimmend, bejahend; dēdicātīvē,  Adv.: nhd. bejahend; dēdicātīvus,  Adj.: nhd. bejahend; praedicātīvē,  Adv.: nhd. behauptend, bejahend, kategorisch; praedicātīvus,  Adj.: nhd. behauptend, bejahend, kategorisch

bejahrt: lat. senectus (1),  Adj.: nhd. alt, bejahrt; senex (1),  Adj.: nhd. alt, bejahrt

Bejahung: lat. affirmātio,  F.: nhd. Versicherung, Beteuerung, Bejahung; āiēntia,  F.: nhd. Bejahung; cataphasis,  F.: nhd. Bejahung

Bejahungspartikel: lat. cōnsēntīva,  F.: nhd. Bejahungspartikel

Bejammerer: lat. lāmentātor,  M.: nhd. Bejammerer

bejammern: lat. commiserāre,  V.: nhd. bemitleiden, bedauern, beklagen, bejammern; commiserārī,  V.: nhd. bemitleiden, bedauern, beklagen, bejammern; dēlāmentārī,  V.: nhd. bejammern, beklagen; dēplangere,  V.: nhd. bejammern, beklagen; miserāre,  V.: nhd. Mitleid äußern, seine Teilnahme zu erkennen geben, bemitleiden, bejammern, beklagen, bedauern; miserārī,  V.: nhd. Mitleid äußern, seine Teilnahme zu erkennengeben, bemitleiden, bejammern, beklagen, bedauern; plōrāre,  V.: nhd. schreien, plärren, heulen, laut wehklagen, bejammern, beweinen

Bejammern: lat. dēplōrātio,  F.: nhd. Beweinen, Bejammern

bejammernswert: lat. miserandē,  Adv.: nhd. bejammernswert, beklagenswert, kläglich; miserandus,  Adj.: nhd. bejammernswert, beklagenswert, kläglich; plōrābilis,  Adj.: nhd. bejammernswert, kläglich, jämmerlich

bejammert: lat. plōrātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschrieen, bejammert

bejubelt: lat. ovātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bejubelt

bekacken: lat. cacāre,  V.: nhd. kacken, bekacken, scheißen, hofieren; concacāre,  V.: nhd. bestuhlgängeln, bekacken; imbulbitāre,  V.: nhd. bekacken

bekam -- Knabe der eine stärkere Stimme bekam: lat. hirquitallus, irquitallus,  M.: nhd. Knabe der eine stärkere Stimme bekam, Junge nach Stimmbruch

bekämmen: lat. oppectere,  V.: nhd. bekämmen, beklauben, abklauben

bekämpfen: lat. appūgnāre, adpūgnāre,  V.: nhd. bekämpfen, bestürmen; illuctārī,  V.: nhd. kämpfen, bekämpfen; impūgnāre,  V.: nhd. anfechten, angreifen, kämpfen, bekämpfen

Bekämpfer -- Bekämpfer des heiligen Geistes: lat. pneumatomachus,  M.: nhd. Pneumatomache, Bekämpfer des heiligen Geistes

Bekämpfer: lat. impūgnātor,  M.: nhd. Bekämpfer

Bekämpferin: lat. oppūgnātrīx,  F.: nhd. Angreiferin, Bekämpferin

bekannt -- allgemein bekannt: lat. percontātīvus, percunctātīvus,  Adj.: nhd. fragend, allgemein bekannt

bekannt -- bekannt gemacht: lat. indictus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angesagt, bestimmt, bekannt gemacht

bekannt -- bekannt machen: lat. ēdictāre,  V.: nhd. bekannt machen, offen heraus sagen; gnārurāre,  V.: nhd. bekannt machen; invulgāre, involgāre,  V.: nhd. unter die Leute bringen, bekannt machen

bekannt -- bekannt werden: lat. inclārēscere,  V.: nhd. hell werden, bekannt werden, berühmt werden; innōtēscere,  V.: nhd. bekannt werden, deutlich werden; nōtēscere,  V.: nhd. bekannt werden

bekannt -- nach außen hin bekannt werden: lat. ēnōtēscere,  V.: nhd. nach außen hin bekannt werden, kund werden

bekannt -- öffentlich bekannt machen: lat. indīcere,  V.: nhd. ansagen, ankündigen, bestimmen, öffentlich bekannt machen; rūmitāre,  V.: nhd. öffentlich bekannt machen, ausbreiten

bekannt -- sehr bekannt: lat. pernōbilis,  Adj.: nhd. sehr bekannt, sehr berühmt, von sehr vornehmer Herkunft; pernōtus,  Adj.: nhd. sehr bekannt; pervagātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgebreitet, weit verbreitet, sehr bekannt

bekannt -- sehr bekannt werden: lat. perclārēre,  V.: nhd. sehr bekannt werden, sehr erhellen; perclārēscere,  V.: nhd. sehr bekannt werden, sehr erhellen

bekannt -- sich mit etwas bekannt machen: lat. discitāre,  V.: nhd. sich mit etwas bekannt machen

bekannt -- überall bekannt werden: lat. pernōtāre,  V.: nhd. überall bekannt werden; pernōtēscere,  V.: nhd. überall bekannt werden

bekannt -- wohl bekannt: lat. perspectus (1),  Adj.: nhd. durchschaut, wohl bekannt, bewährt

bekannt: lat. cōgnitus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bekannt, erkannt, bewährt; conclāmātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bekannt, beklagenswert; gnāruris,  Adj.: nhd. kundig, Kenntnis habend, bekannt; gnārus, nārus,  Adj.: nhd. kundig, Kenntnis habend, bekannt; gnōtus, lat.?, Adj.: nhd. kundig, Kenntnis habend, bekannt; memorātim,  Adv.: nhd. bekannt, berühmt; memorātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bekannt, berühmt, merkwürdig; nōbilis, gnōbilis,  Adj.: nhd. kennbar, kenntlich, bekannt, merklich, sichtbar, berühmt, namhaft, berüchtigt; nōtus (1),  Adj.: nhd. bekannt, kennend; praenūncupātus,  Adj.: nhd. vorherbekannt, bekannt; vīsus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erkannt, bekannt; vulgātus (2), volgātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. allen gemein, gewöhnlich, alltäglich, öffentlich, bekannt, verbreitet

Bekannte: lat. familiāris (3),  F.: nhd. Freundin, Bekannte

Bekannter: lat. nōtus (2),  M.: nhd. Bekannter, guter Freund

bekanntes -- veraltetes fremdartiges Wort das einer Erklärung durch ein bekanntes Wort bedarf: lat. glōssēma, glōsēma,  N.: nhd. Glossem, veraltetes fremdartiges Wort das einer Erklärung durch ein bekanntes Wort bedarf

Bekanntes: lat. nōtum,  N.: nhd. Offenkundiges, Bekanntes

bekanntgemacht: lat. ? nōtificus,  Adj.: nhd. bekanntgemacht?

Bekanntgemachtes: lat. indictum,  N.: nhd. Bestimmtes, Bekanntgemachtes

bekanntmachen -- öffentlich bekanntmachen: lat. pervulgāre, pervolgāre,  V.: nhd. dem Publikum mitteilen, öffentlich bekanntmachen; prōquirītāre,  V.: nhd. öffentlich schreien, öffentlich ausrufen, öffentlich bekanntmachen; prōscrībere,  V.: nhd. öffentlich bekanntmachen, öffentlich erklären, Acht erklären; prōvulgāre, prōvolgāre,  V.: nhd. öffentlich bekanntmachen; rūmigerāre,  V.: nhd. öffentlich bekanntmachen, ausbreiten; rūmigerārī,  V.: nhd. öffentlich bekanntmachen, ausbreiten

bekanntmachen -- sich vorher bekanntmachen: lat. praedīscere,  V.: nhd. vorher lernen, sich vorher bekanntmachen

bekanntmachen -- vorher bekanntmachen: lat. praedocēre,  Adj.: nhd. vorher unterrichten, vorher bekanntmachen; praenūntiāre,  V.: nhd. vorher verkündigen, vorher melden, vorher bekanntmachen

bekanntmachen: lat. apprōnūntiāre*,  V.: nhd. bekanntmachen; ēdīcere,  V.: nhd. ansagen, bekanntmachen, festsetzen, verordnen; nōbilitāre,  V.: nhd. bekanntmachen, feiern, namhaft machen, berühmt machen, in üblen Ruf bringen, veredeln; nōtificāre,  V.: nhd. bekanntmachen; prōdere,  V.: nhd. hervorgeben, hervorbringen, hervortun, zur Welt bringen, bekanntmachen, ernennen

bekanntmachend -- öffentlich bekanntmachend: lat. ? prōscrīptīvus, lat.?, Adj.: nhd. öffentlich bekanntmachend?

Bekanntmacher: lat. prōmulgātor,  M.: nhd. Bekanntmacher, Verkündiger; pūblicātor,  M.: nhd. Bekanntmacher; renūntiātor,  M.: nhd. Bekanntmacher, Verkündiger, Entdecker

Bekanntmacherin: lat. praedicātrīx,  F.: nhd. Bekanntmacherin; prōmulgātrīx,  F.: nhd. Bekanntmacherin, Verkündigerin

Bekanntmachung -- öffentliche Bekanntmachung: lat. ēdictum,  N.: nhd. Aussage, Satz, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung; ? pervulgātio,  F.: nhd. öffentliche Bekanntmachung?; praecōnium,  Adj.: nhd. öffentliche Bekanntmachung, Veröffentlichung, Ausrufung; praedicātio,  F.: nhd. öffentliche Bekanntmachung, öffentliches Ausrufen; prōpositus (2),  M.: nhd. Drohung, öffentliche Bekanntmachung

Bekanntmachung -- schriftliche Bekanntmachung: lat. procōnscrīptio,  F.: nhd. schriftliche Bekanntmachung, Aufruf, Erlass; programma,  N.: nhd. schriftliche Bekanntmachung, Aufruf, Erlass; prōscrīptio,  F.: nhd. schriftliche Bekanntmachung, öffentlicher Anschlag, Achterklärung; prōscrīptūra,  F.: nhd. schriftliche Bekanntmachung, öffentlicher Anschlag

Bekanntmachung: lat. ? apprōnūntiātio, adprōnūntiātio,  F.: nhd. Bekanntmachung?; diffāmātio,  F.: nhd. Bekanntmachung, Ausbreitung; dīvulgātio, dīvolgātio,  F.: nhd. Ausbreitung, Bekanntmachung; ēdictio,  F.: nhd. Bekanntmachung; īnsinuātio (1),  F.: nhd. Eingang durch einen engen gekrümmten Weg, Einschmeichelung, Bekanntmachung; intimātio,  F.: nhd. Mitteilung, Eröffnung, Bekanntmachung, Anzeige; prōmulgātio,  F.: nhd. Bekanntmachung, Verkündigung; prōnūntiātio,  F.: nhd. Bekanntmachung, Ausrufung, Ausdruck; renūntiātio,  F.: nhd. Verkündigung, Bekanntmachung, Anzeige

Bekanntschaft -- genaue Bekanntschaft: lat. familiāritās,  F.: nhd. vertrauter Umgang, genaue Bekanntschaft, vertraute Freundschaft, Vertraulichkeit

Bekanntschaft -- nähere Bekanntschaft: lat. cōgnitio,  F.: nhd. Kennenlernen, nähere Bekanntschaft, Erkennen, Erkenntnis, Kenntnis

Bekanntschaft: lat. nōtitia,  F.: nhd. Bekanntsein, Ruf, Kenntnishaben, Bekanntschaft, Wissen; nōtitiēs,  F.: nhd. Bekanntsein, Ruf, Kenntnishaben, Bekanntschaft, Wissen

Bekanntsein: lat. nōtitia,  F.: nhd. Bekanntsein, Ruf, Kenntnishaben, Bekanntschaft, Wissen; nōtitiēs,  F.: nhd. Bekanntsein, Ruf, Kenntnishaben, Bekanntschaft, Wissen

Bekehrung -- unbedeutende Bekehrung: lat. conversiuncula,  F.: nhd. unbedeutende Bekehrung

bekennen -- nicht bekennen: lat. īnfitērī,  V.: nhd. nicht gestehen, nicht bekennen

bekennen -- sich zum Christentum bekennen: lat. chrīstiānizāre,  V.: nhd. sich zum Christentum bekennen

bekennen: lat. fatērī,  V.: nhd. bekennen, gestehen, einräumen

Bekenner: lat. cōnfessor,  M.: nhd. Bekenner

Bekenntnis: lat. cōnfessio,  F.: nhd. Eingeständnis, Zugeständnis, Bekenntnis; exomologēsis, exhomologēsis,  F.: nhd. Bekenntnis

bekitzeln: lat. attillāre, adtillāre,  V.: nhd. bekitzeln, reizen

beklagen -- heftig beklagen: lat. dēquerī,  V.: nhd. heftig beklagen

beklagen -- laut beklagen: lat. complōrāre,  V.: nhd. laut wehklagen, laut beklagen

beklagen -- sich beklagen: lat. conquerī,  V.: nhd. sich beklagen, sich beschweren, wehklagen; dēgemere,  V.: nhd. beseufzen, sich beklagen

beklagen: lat. commiserāre,  V.: nhd. bemitleiden, bedauern, beklagen, bejammern; commiserārī,  V.: nhd. bemitleiden, bedauern, beklagen, bejammern; dēlāmentārī,  V.: nhd. bejammern, beklagen; dēplangere,  V.: nhd. bejammern, beklagen; miserāre,  V.: nhd. Mitleid äußern, seine Teilnahme zu erkennen geben, bemitleiden, bejammern, beklagen, bedauern; miserārī,  V.: nhd. Mitleid äußern, seine Teilnahme zu erkennengeben, bemitleiden, bejammern, beklagen, bedauern; querī,  V.: nhd. klagen, kreischen, winseln, beklagen, bedauern

Beklagen: lat. complōrātio,  F.: nhd. lautes Klagen und Weinen, Beklagen, Beweinen; complōrātus,  M.: nhd. lautes Klagen und Weinen, Beklagen, Beweinen; miserātio,  F.: nhd. Bemitleiden, Beklagen, Bedauern, Mitgefühl

beklagenswert -- nicht beklagenswert: lat. illāmentābilis,  Adj.: nhd. nicht beklagenswert, nicht jammernd

beklagenswert: lat. conclāmātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bekannt, beklagenswert; exprobrābilis,  Adj.: nhd. schmähsüchtig, beklagenswert; lāmentābilis,  Adj.: nhd. kläglich, beweinenswert, beklagenswert, jammernd, klagend; miserābilis,  Adj.: nhd. beklagenswert, kläglich, jämmerlich; miserandē,  Adv.: nhd. bejammernswert, beklagenswert, kläglich; miserandus,  Adj.: nhd. bejammernswert, beklagenswert, kläglich

Beklager: lat. miserātor,  M.: nhd. Bemitleider, Beklager

Beklagerin: lat. miserātrīx,  F.: nhd. Bemitleiderin, Beklagerin

beklagt: lat. dēplōrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beklagt

Beklagter: lat. fugiēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Beklagter

beklauben: lat. oppectere,  V.: nhd. bekämmen, beklauben, abklauben

bekleiben: lat. rādīcārī,  V.: nhd. Wurzel fassen, einwurzeln, bekleiben

bekleiden -- mit einer Tunika bekleiden: lat. tunicāre,  V.: nhd. mit einer Tunika bekleiden

bekleiden -- mit Haaren bekleiden: lat. comāre,  V.: nhd. mit Haaren versehen sein (V.), mit Haaren bekleiden

bekleiden -- ringsum bekleiden: lat. circumvestīre,  V.: nhd. ringsum bekleiden, ringsum bedecken

bekleiden -- sich bekleiden: lat. pūbēscere, pūbīscere,  V.: nhd. mannbar werden, heranwachsen, sich bekleiden

bekleiden -- wieder bekleiden: lat. revestīre,  V.: nhd. wieder bekleiden

bekleiden: lat. amicīre,  V.: nhd. umwerfen, umhüllen, bekleiden; convestīre,  V.: nhd. bekleiden, bedecken, umgeben (V.); indūsiāre,  V.: nhd. bekleiden, ausstatten; investīre,  V.: nhd. bekleiden; supervestīre,  V.: nhd. überkleiden, bekleiden; vestīre,  V.: nhd. kleiden, bekleiden, bedecken, ausschmücken

Bekleider: lat. vestītor,  M.: nhd. Kleidermacher, Schneider, Bekleider

bekleidet -- mit der Stola bekleidet: lat. stolātus,  Adj.: nhd. mit der Stola bekleidet, einer ehrbaren Matrone eigen

bekleidet -- mit einem kurzen Mantel bekleidet: lat. sagulātus,  Adj.: nhd. mit einem kurzen Mantel bekleidet

bekleidet -- mit einem Sagum bekleidet: lat. sagātus,  Adj.: nhd. mit einem Sagum bekleidet, aus dichter Wolle gemacht

bekleidet -- mit einem Schafpelz bekleidet: lat. mastrūcātus,  Adj.: nhd. mit einem Schafpelz bekleidet

bekleidet -- mit einem Umwurf bekleidet: lat. amiculātus,  Adj.: nhd. mit einem Umwurf bekleidet

bekleidet -- mit einer Chlamys bekleidet: lat. chlamydātus (1), clamydātus,  Adj.: nhd. mit einer Chlamys bekleidet

bekleidet -- mit einer Militärcharge bekleidet: lat. comitiacus,  Adj.: nhd. mit einer Militärcharge bekleidet

bekleidet -- mit einer Toga bekleidet: lat. togātus,  Adj.: nhd. mit einer Toga bekleidet

bekleidet -- mit einer Trabea bekleidet: lat. trabeātus,  Adj.: nhd. mit einer Trabea bekleidet

bekleidet -- mit einer Tunika bekleidet: lat. tunicātus,  Adj.: nhd. mit einer Tunika bekleidet, eine Haut habend

bekleidet -- mit Fleisch bekleidet: lat. carniger,  Adj.: nhd. Fleisch an sich tragend, mit Fleisch bekleidet

bekleidet -- mit Fries bekleidet: lat. gausapātus,  Adj.: nhd. mit Fries bekleidet

bekleidet -- mit hohen Holzschuhen bekleidet: lat. sculpōneātus,  Adj.: nhd. mit hohen Holzschuhen bekleidet

bekleidet -- mit kurzem Mantel bekleidet: lat. ? mantuātus,  Adj.: nhd. mit kurzem Mantel bekleidet?

bekleidet -- mit leichten Sandalen bekleidet: lat. soccātus,  Adj.: nhd. mit leichten Sandalen bekleidet; soccifer,  Adj.: nhd. leichte Sandalen tragend, mit leichten Sandalen bekleidet

bekleidet -- mit Sandale bekleidet: lat. crepidātus,  Adj.: nhd. mit Sandale bekleidet

bekleidet -- mit seidenen Stoff bekleidet: lat. sēricātus,  Adj.: nhd. mit seidenen Stoff bekleidet, in Seidenstoff gehüllt

bekleidet -- mit weiten Hosen bekleidet: lat. brācātus,  Adj.: nhd. mit weiten Hosen bekleidet, behost, ausländisch, barbarisch

bekleidet -- mit Wolle bekleidet: lat. lānātus,  Adj.: nhd. mit Wolle versehen (Adj.), mit Wolle bekleidet, wollig

bekleidet -- nur mit dem Schurz bekleidet: lat. cīnctūtus,  Adj.: nhd. nur mit dem Schurz bekleidet

bekleidet -- wieder bekleidet: lat. redindūtus,  Adj.: nhd. wieder bekleidet

bekleidet: lat. investītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bekleidet

Bekleidete -- der an demselben Tag mit der Toga virilis Bekleidete: lat. contogātus,  M.: nhd. der an demselben Tag mit der Toga virilis Bekleidete

Bekleidung -- abgewetzte Bekleidung (toga detrita): lat. ? dēcōtis,  Sb.: nhd. abgewetzte Bekleidung? (toga detrita)

Bekleidung: lat. antepagmentum, antipagmentum,  N.: nhd. Einfassung, Bekleidung, Rahmen (M.); circumiectio,  F.: nhd. Herumwerfen, Bekleidung; pagmentum,  N.: nhd. Beschlag, Bekleidung; polītio,  F.: nhd. Polieren, Glätten, Abputz, Überweißen, Bekleidung, Bestellen, Kultivieren; vestīmentum,  N.: nhd. Bekleidung, Kleidung, Kleidungsstück, Decke; vestis,  F.: nhd. Bekleidung, Kleid, Kleidung, Anzug; vestītūra,  M.: nhd. Bekleidung, Verzierung; vestītus,  M.: nhd. Bekleidung, Tracht, Bedeckung

beklemmen: lat. restringere,  V.: nhd. zurückziehen, an sich ziehen, zurückbinden, öffnen, beklemmen

Beklemmung: lat. angor,  M.: nhd. »Enge«, krampfhaftes Zusammendrücken der Kehle, Würgen, Beklemmung, Angst, Kummer; asthma,  N.: nhd. Engbrüstigkeit, Beklemmung; pavor (1), pavōs,  M.: nhd. Zittern, Beben, Beklemmung, Angst, Furcht, Entsetzen, Ehrfurcht

Beklommenheit -- leichte Beklommenheit: lat. contractiuncula,  F.: nhd. leichte Beklommenheit

Beklommenheit: lat. strictūra,  F.: nhd. Zusammenpressung, Beklommenheit, Bedrückung, Beängstigung, Metallmasse, Stabeisen

beknotet -- dicht beknotet: lat. crēbrinōdus,  Adj.: nhd. dicht beknotet

bekommen -- Ähren bekommen: lat. spīcārī,  V.: nhd. Ähren bekommen

bekommen -- Bart bekommen: lat. barbēscere, barbīscere,  V.: nhd. Bart bekommen; barbīre,  V.: nhd. Bart bekommen

bekommen -- Blasen bekommen: lat. pūstulāre,  V.: nhd. Blasen machen, mit Blasen versehen (V.), Blasen bekommen; pūstulēscere,  V.: nhd. Blasen bekommen

bekommen -- dicke Haut bekommen: lat. occallēscere,  V.: nhd. dicke Haut bekommen, dickhäutig werden, gefühllos werden

bekommen -- ein feines Aussehen bekommen: lat. nitēscere, nitīscere,  V.: nhd. anfangen zu glänzen, glänzend hervorstechen, ein feines Aussehen bekommen

bekommen -- ein Schmerzgefühl bekommen: lat. condolēscere,  V.: nhd. schmerzhaft erregt werden, ein Schmerzgefühl bekommen, wehtun

bekommen -- eine Stengel bekommen: lat. dēcaulēscere,  V.: nhd. eine Stengel bekommen

bekommen -- einen Abscheu bekommen: lat. abhorrēscere,  V.: nhd. einen Abscheu bekommen

bekommen -- einen brandigen Rand bekommen: lat. patagināre,  V.: nhd. einen brandigen Rand bekommen

bekommen -- einen dunklen Schein bekommen: lat. nigrēscere,  V.: nhd. schwarz werden, dunkelfarbig werden, einen dunklen Schein bekommen

bekommen -- einen Ingrimm bekommen: lat. obīrāscī,  V.: nhd. einen Ingrimm bekommen, ingrimmig werden

bekommen -- Essiggeschmack bekommen: lat. acētāre,  V.: nhd. Essiggeschmack bekommen, sauer werden

bekommen -- Federn bekommen: lat. pennārī,  V.: nhd. Federn bekommen; pennēscere,  V.: nhd. Federn bekommen, Flügel bekommen; plūmāre,  V.: nhd. mit Flaum bedecken, befiedern, Federn bekommen, flügge werden; plūmēscere,  V.: nhd. Federn bekommen, flügge werden

bekommen -- Fieber bekommen: lat. febrēscere,  V.: nhd. Fieber bekommen

bekommen -- Flügel bekommen: lat. pennēscere,  V.: nhd. Federn bekommen, Flügel bekommen

bekommen -- Glanz bekommen: lat. splendēscere,  V.: nhd. glänzend werden, erglänzen, Glanz bekommen

bekommen -- Haare bekommen: lat. capillāscere, capillēscere,  V.: nhd. Haare bekommen; ? oppilāscere,  V.: nhd. Haare bekommen?; pilāre,  V.: nhd. Haare ausraufen, enthaaren, Haare bekommen, berauben, plündern

bekommen -- Heißhunger bekommen: lat. būlimāre,  V.: nhd. Heißhunger bekommen, heißhungrig werden

bekommen -- Hunger bekommen: lat. adēsurīre, adessurīre,  V.: nhd. anfangen hungrig zu werden, Hunger bekommen

bekommen -- Knospen bekommen: lat. gemmāscere,  V.: nhd. Knospen bekommen; prōgemmāre,  V.: nhd. Augen ansetzen, Knospen ansetzen, Knospen bekommen

bekommen -- Kollern im Leib bekommen: lat. corcinārī,  V.: nhd. Kollern im Leib bekommen

bekommen -- Laub bekommen: lat. frondēscere,  V.: nhd. Laub bekommen, belaubt werden, ausschlagen; ? frondicāre,  V.: nhd. belaubt sein (V.)?, Laub bekommen?

bekommen -- Leben bekommen: lat. vigorāre,  V.: nhd. nhd. Leben bekommen, lebhaft werden, lebhaft machen, beleben, fest machen

bekommen -- Licht bekommen: lat. ēlūcēscere,  V.: nhd. hervorleuchten, Licht bekommen, klar werden

bekommen -- männliche Stimme bekommen: lat. hirquitallīre, irquitallīre,  V.: nhd. stärkere Stimme bekommen, männliche Stimme bekommen

bekommen -- Prügel bekommen: lat. vāpulāre, bāplāre,  V.: nhd. geschlagen werden, Schläge bekommen, Prügel bekommen

bekommen -- Schläge bekommen: lat. vāpulāre, bāplāre,  V.: nhd. geschlagen werden, Schläge bekommen, Prügel bekommen

bekommen -- Schoten bekommen: lat. siliquārī,  V.: nhd. Schoten ansetzen, Schoten bekommen

bekommen -- Schwielen bekommen: lat. concallēscere,  V.: nhd. harte Haut habend, Schwielen bekommen, gefühllos werden

bekommen -- Stängel bekommen: lat. stilāre,  V.: nhd. Stengel bekommen, Stängel bekommen; stilāscere,  V.: nhd. Stengel bekommen, Stängel bekommen

bekommen -- Stärke bekommen: lat. irroborāscere,  V.: nhd. Stärke bekommen, einwurzeln

bekommen -- stärkere Stimme bekommen: lat. hirquitallīre, irquitallīre,  V.: nhd. stärkere Stimme bekommen, männliche Stimme bekommen

bekommen -- Stengel bekommen: lat. stilāre,  V.: nhd. Stengel bekommen, Stängel bekommen; stilāscere,  V.: nhd. Stengel bekommen, Stängel bekommen

bekommen -- völlig mürbe bekommen: lat. commalaxāre,  V.: nhd. völlig weich machen, völlig mürbe bekommen

bekommen -- von allen Seiten bekommen: lat. comperīre (1), comperīrī,  V.: nhd. von allen Seiten bekommen, deutlich ersehen, sicher erfahren (V.)

bekommen -- Wärme bekommen: lat. tepēscere,  V.: nhd. lau werden, Wärme bekommen, warm werden, erwärmen

bekommen -- wieder bekommen: lat. recuperāre,  V.: nhd. wieder erlangen, wieder bekommen; redipīscī,  V.: nhd. wieder erlangen, wieder bekommen

bekommen -- Zähne bekommen: lat. dentīre,  V.: nhd. Zähne bekommen, zahnen

bekommen -- zu Gesicht bekommen: lat. cōnspicārī,  V.: nhd. hinschauen, zu Gesicht bekommen, gewahr werden, erblicken; cōnspicere,  V.: nhd. hinschauen, seinen Blick richten, zu Gesicht bekommen

bekommen -- zu viel Holz bekommen: lat. silvēscere, silvīscere,  V.: nhd. zu viel Holz bekommen, verwildern, wild emporwachsen, aufwuchern

bekommen: lat. acceptāre,  V.: nhd. empfangen (V.), annehmen, in Empfang nehmen, bekommen, sich gefallen lassen, zulassen; merēre,  V.: nhd. verdienen, erwerben, verlangen, bekommen; merērī,  V.: nhd. verdienen, erwerben, verlangen, bekommen; nancīre,  V.: nhd. erlangen, bekommen, erwischen, antreffen; nancīrī,  V.: nhd. erlangen, bekommen, erwischen, antreffen; nancīscī, nacīscī, namcīscī,  V.: nhd. erlangen, bekommen, erwischen, antreffen; perportāre,  V.: nhd. erlangen, bekommen

bekommend -- Laub bekommend: lat. frondēscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Laub bekommend, ausschlagend

bekommend -- Schläge bekommend: lat. plāgigerulus,  Adj.: nhd. Schläge bekommend; vāpulāris,  Adj.: nhd. Schläge bekommend

Bekommender -- graues Haar Bekommender: lat. versicapillus, vorsicapillus,  M.: nhd. graues Haar Bekommender

bekommmen -- Freude bekommmen: lat. adamāre,  V.: nhd. lieb gewinnen, Freude bekommmen

bekommt -- Vermögen das ein Freigelassener beim Tode seines Herren bekommt: lat. lībertīnium,  M.: nhd. Vermögen das ein Freigelassener beim Tode seines Herren bekommt

bekoten: lat. līmāre (2),  V.: nhd. bekoten, mit Kot bespritzen

bekräftigen: lat. affirmāre, adfirmāre,  V.: nhd. noch fester machen, dauerhafter machen, befestigen, bekräftigen, bestätigen; auctōrāre,  V.: nhd. sich verbürgen, bekräftigen, verdingen, sich vermieten, verpflichten; sancīre,  V.: nhd. heiligen, unverbrüchlich machen, unverletzlich machen, bekräftigen, besiegeln

bekräftigend: lat. annūtātīvus, adnūtātīvus,  Adj.: nhd. zunickend, bejahend, bekräftigend; annūtīvus, adnūtīvus,  Adj.: nhd. zunickend, bejahend, bekräftigend

Bekräftiger: lat. cōnfīrmātor,  M.: nhd. Bestätiger, Gewährleister, Bekräftiger, Bewahrheiter

Bekräftigung -- Bekräftigung durch Gründe: lat. catasceua,  F.: nhd. Bekräftigung durch Gründe, Herabsetzung

Bekränzen -- Bekränzen der Gräber mit Veilchen: lat. violātio (2),  F.: nhd. Bekränzen der Gräber mit Veilchen

bekränzen -- den Rand einer Sache bekränzen: lat. inōrāre,  V.: nhd. den Rand einer Sache bekränzen

bekränzen -- mit Lorbeeren bekränzen: lat. laureāre,  V.: nhd. mit Lorbeeren bekränzen

bekränzen: lat. advēlāre,  V.: nhd. umhüllen, bekränzen; redimīre,  V.: nhd. umbinden, umwinden, bekränzen

Bekränzer: lat. corōnātor,  M.: nhd. Bekränzer, Kröner

bekränzt -- mit heiligen Zweigen bekränzt: lat. verbēnātus,  Adj.: nhd. mit heiligen Zweigen bekränzt

bekränzt -- mit Lorbeer bekränzt: lat. lauriger,  Adj.: nhd. mit Lorbeer bekränzt, mit Lorbeer umwunden

bekränzt -- mit Lorbeeren bekränzt: lat. laureātus,  Adj.: nhd. mit Lorbeeren bekränzt, mit einem Lorbeerkranz geschmückt

bekränzt -- mit Trauben bekränzt: lat. racēmifer,  Adj.: nhd. Beeren tragend, bebeert, mit Trauben bekränzt

bekränzt: lat. sertātus,  Adj.: nhd. umkränzt, bekränzt

»Bekränzte« -- »Bekränzte« (eine Statue des Praxiteles): lat. pseliūmenē, gr.- F.: nhd. »Bekränzte« (eine Statue des Praxiteles)

Bekränzung -- Bekränzung der Gräber mit Rosen: lat. rosātio,  F.: nhd. Bekränzung der Gräber mit Rosen

Bekränzung -- jährliche Bekränzung der Gräber mit Rosen: lat. rosālia,  N. Pl.: nhd. jährliche Bekränzung der Gräber mit Rosen, Rosenfest

Bekränzung: lat. corōnāmen,  N.: nhd. Bekränzung; corōnāmentum,  N.: nhd. Kranzblume, Bekränzung, Kranz; corōnātio,  F.: nhd. Bekränzung

bekratzen -- unten bekratzen: lat. subrādere,  V.: nhd. unten bekratzen, von unten beschaben, unterhalb bestreichen

bekratzen: lat. īnscalpere,  V.: nhd. bekratzen, eingraben, einätzen

bekriechen: lat. rēptāre,  V.: nhd. kriechen, schleichen, bekriechen

bekriegen: lat. bellificāre,  V.: nhd. bekriegen, angreifen; belligerārī,  V.: nhd. Krieg führen, streiten, kämpfen, bekriegen; belligerere,  V.: nhd. Krieg führen, streiten, kämpfen, bekriegen

Bekrittler: lat. vitilītigātor,  M.: nhd. Splitterrichter, Bemäkler, Bekrittler

bekritzeln: lat. cōnscrībillāre,  V.: nhd. bekritzeln

Bekümmernis: lat. maceriēs,  F.: nhd. Bekümmernis; sollicitātio,  F.: nhd. Bekümmernis, Aufwiegelung, Aufhetzung; sollicitūdo,  F.: nhd. Erregung, Beschwerde, Leiden, Bekümmernis, Kummer

bekümmert: lat. anxius,  Adj.: nhd. ängstlich, angstvoll, unruhig, besorgt, bekümmert; sollicitē,  Adv.: nhd. bekümmert, ängstlich, sorgfältig

bekunden: lat. tēstāre,  V.: nhd. bezeugen, Zeuge sein (V.), durch sein Zeugnis darlegen, bekunden, versichern, beweisen, dartun; tēstārī,  V.: nhd. bezeugen, Zeuge sein (V.), durch sein Zeugnis darlegen, bekunden, versichern, beweisen, dartun

belachen: lat. rīsitāre,  V.: nhd. belachen

belachenenswert: lat. rīsōrius,  Adj.: nhd. belachenenswert, lachend, lächelnd

belachenswert: lat. rīdendus,  Adj.: nhd. belachenswert, lächerlich; rīsibilis,  Adj.: nhd. belachenswert, lächerlich

beladen -- beladen (Adj.): lat. onustus, honustus,  Adj.: nhd. beladen (Adj.), belastet, bepackt, befrachtet, voll, erfüllt, reichlich versehen (Adj.)

beladen -- beladen (V.): lat. carrāre,  V.: nhd. beladen (V.); carricāre, caricāre, carcāre,  V.: nhd. beladen (V.); onerāre,  V.: nhd. beladen (V.), bepacken, befrachten, belasten

beladen -- mit Ballast beladen (V.): lat. saburrāre,  V.: nhd. mit Ballast beschweren, mit Ballast beladen (V.), vollladen, ausduften

beladen -- mit Bürden beladen (Adj.): lat. sarcinōsus,  Adj.: nhd. mit Bürden beladen (Adj.), belastet

beladen -- mit einem Block beladen (Adj.): lat. patibulātus,  Adj.: nhd. mit einem Block beladen (Adj.), mit einem Halsblock beladen (Adj.), ans Marterholz geheftet

beladen -- mit einem Halsblock beladen (Adj.): lat. patibulātus,  Adj.: nhd. mit einem Block beladen (Adj.), mit einem Halsblock beladen (Adj.), ans Marterholz geheftet

beladen -- mit Schande beladen (Adj.): lat. flāgitiōsus,  Adj.: nhd. schändlich, lasterhaft, mit Schande beladen (Adj.), schandbar, schimpflich, schmachvoll

beladen -- stark beladen (V.): lat. onustāre,  V.: nhd. belasten, stark beladen (V.)

Belagerer: lat. obsessor,  M.: nhd. Besetzer, Einschließer, Blockierer, Belagerer

belagern: lat. obsessāre,  V.: nhd. einschließen, belagern

Belagerung -- Belagerung mit Sturm: lat. oppūgnātio,  F.: nhd. Berennung, Bestürmung, Belagerung mit Sturm, Opposition, Belagerungsmethode

Belagerung -- zur Belagerung gehörig: lat. obsidiālis,  Adj.: nhd. zur Belagerung gehörig, zur Blockade gehörig, Belagerungs..., Blockade...

Belagerung: lat. obseditio,  F.: nhd. Besetzthalten, Einschließung, Blockade, Belagerung; obsessus (1),  M.: nhd. Einschließung, Blockade, Belagerung; obsidia,  F.: nhd. Besetzthalten, Einschließung, Blockade, Belagerung; obsidio,  F.: nhd. Besetzthalten, Einschließung, Blockade, Belagerung; obsidium (1),  N.: nhd. Besetzthalten, Belagerung, Einschließung, Blockade, Nachstellung, Gefahr

Belagerungs...: lat. obsidiālis,  Adj.: nhd. zur Belagerung gehörig, zur Blockade gehörig, Belagerungs..., Blockade...

Belagerungsmethode: lat. oppūgnātio,  F.: nhd. Berennung, Bestürmung, Belagerung mit Sturm, Opposition, Belagerungsmethode

Belagerungswerkzeug: lat. sambūca,  F.: nhd. Sambuka, dreieckiges Saiteninstrument, Belagerungswerkzeug

Belagerungszustand -- in Belagerungszustand versetzen: lat. obsīdere,  V.: nhd. sich an etwas hinsetzen, in Belagerungszustand versetzen

belangbar -- gerichtlich belangbar: lat. ? ēvadātīcius,  Adj.: nhd. gerichtlich belangbar?

belangen -- gerichtlich belangen: lat. ? ēvadārī,  V.: nhd. gerichtlich belangen?; interrogāre,  V.: nhd. fragen, befragen, ins Verhör ziehen, verhören, gerichtlich belangen, verklagen, einen Vernunftschluss machen; ? pervadārī,  V.: nhd. gerichtlich belangen?; vadārī,  V.: nhd. vor Gericht fordern, gerichtlich belangen

belasten -- mit belasten: lat. ? coonustāre,  V.: nhd. mit belasten?

belasten -- überaus belasten: lat. praegravāre,  V.: nhd. überaus belasten, durch sein Gewicht niederdrücken

belasten: lat. gravāre, graviāre,  V.: nhd. schwer machen, beschweren, belasten; onerāre,  V.: nhd. beladen (V.), bepacken, befrachten, belasten; onustāre,  V.: nhd. belasten, stark beladen (V.)

Belasten: lat. onerātio,  F.: nhd. Bepacken, Belasten; onerātus,  M.: nhd. Bepacken, Belasten

belastet: lat. gravātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschwert, belastet; onustus, honustus,  Adj.: nhd. beladen (Adj.), belastet, bepackt, befrachtet, voll, erfüllt, reichlich versehen (Adj.); sarcinōsus,  Adj.: nhd. mit Bürden beladen (Adj.), belastet

belästigen -- schwer belästigen: lat. dēgravāre,  V.: nhd. niederdrücken, niederziehen, erdrücken, schwer belästigen

belästigen: lat. ? commolestāre,  V.: nhd. belästigen?; ingravāre,  V.: nhd. schwerer machen, beschweren, belästigen; ingravēscere, ingravīscere,  V.: nhd. an Schwere zunehmen, schwanger werden, belästigen; molestāre,  V.: nhd. beschwerlich fallen, belästigen; offendere,  V.: nhd. anstoßen, anschlagen, Schaden leiden, verunglücken, verletzen, beschädigen, belästigen, beschweren; urgēre, urguēre,  V.: nhd. drängen, treiben, stoßen, belästigen, bedrängen, hart zusetzen, einengen, verdrängen, nicht ablassen

belästigend: lat. īnfēstus,  Adj.: nhd. anfallend, angreifend, belästigend, feindlich, gefährlich bedrohlich

belästigt: lat. vexābilis,  Adj.: nhd. beschwerlich, Beschwerde machend, belästigt

Belästigung: lat. aggravātio,  F.: nhd. Beschwerung, Belästigung, Druck; inquiētūdo,  F.: nhd. Unruhe, Beunruhigung, Belästigung, Anfechtung; molestātio,  F.: nhd. Belästigung

belauben -- sich belauben: lat. effrondēscere,  V.: nhd. sich belauben

belaubt -- belaubt sein (V.): lat. frondēre,  V.: nhd. Laub haben, belaubt sein (V.), grünen; ? frondicāre,  V.: nhd. belaubt sein (V.)?, Laub bekommen?

belaubt -- belaubt werden: lat. frondēscere,  V.: nhd. Laub bekommen, belaubt werden, ausschlagen

belaubt -- mit Lorbeer belaubt: lat. lauricomus,  Adj.: nhd. mit Lorbeer belaubt

belaubt -- reich belaubt: lat. frondōsus,  Adj.: nhd. voll Laub seiend, belaubt, reich belaubt

belaubt -- wieder belaubt werden: lat. refrondēscere,  V.: nhd. wieder belaubt werden

belaubt: lat. frondicomus,  Adj.: nhd. belaubt; frondifer, frundifer,  Adj.: nhd. Laub tragend, belaubt; frondōsus,  Adj.: nhd. voll Laub seiend, belaubt, reich belaubt; fronduus, lat.?, Adj.: nhd. belaubt

belaubter -- belaubter Zweig: lat. frōns (1), frūs, frondis, frōs,  F.: nhd. Laub, belaubter Zweig, Laubkranz, Laubkrone

Belaubtheit: lat. ? frondōsitās,  F.: nhd. Belaubtheit?

beleben -- neu beleben: lat. refovēre,  V.: nhd. wieder erwärmen, wieder aufleben machen, neu beleben, auffrischen

beleben -- wieder beleben: lat. redanimāre,  V.: nhd. wieder beleben, wieder lebendig machen; refocilāre, refocillāre,  V.: nhd. wieder zu sich bringen, wieder beleben; vīvificāre,  V.: nhd. lebendig machen, wieder beleben, beleben

beleben: lat. animāre,  V.: nhd. mit Luft versehen (V.), blasen, beleben, beseelen, erquicken; concelebrāre,  V.: nhd. beleben, mit regem Eifer betreiben, festlich begehen; convegetāre, convigetāre,  V.: nhd. belebt machen, beleben; inanimāre,  V.: nhd. beleben, beseelen; vegetāre,  V.: nhd. in Bewegung setzen, beleben, ermuntern, erregen; vigorāre,  V.: nhd. nhd. Leben bekommen, lebhaft werden, lebhaft machen, beleben, fest machen; vīvidāre,  V.: nhd. beleben; vīvificāre,  V.: nhd. lebendig machen, wieder beleben, beleben

Beleben: lat. animātio,  F.: nhd. Beleben, Beseelen, belebende Kraft, lebendes Wesen, Geschöpf

belebend: lat. animābilis,  Adj.: nhd. belebend; vegetābilis,  Adj.: nhd. belebend; vīvificātōrius,  Adj.: nhd. Leben gebend, belebend; vīvificus,  Adj.: nhd. lebendig machend, belebend

belebende -- belebende Bewegung: lat. vegetātio,  F.: nhd. Belebung, belebende Bewegung

belebende -- belebende Kraft: lat. animātio,  F.: nhd. Beleben, Beseelen, belebende Kraft, lebendes Wesen, Geschöpf; vegetāmen,  N.: nhd. Belebendes, belebende Kraft, belebendes Prinzip

belebendes -- belebendes Prinzip: lat. vegetāmen,  N.: nhd. Belebendes, belebende Kraft, belebendes Prinzip

Belebendes: lat. vegetāmen,  N.: nhd. Belebendes, belebende Kraft, belebendes Prinzip

Beleber: lat. animātor,  M.: nhd. Beleber, Beseeler, Ermutiger; vegetātor,  M.: nhd. Beleber

Beleberin: lat. animātrīx,  F.: nhd. Beleberin, Beseelerin, Ermutigerin

belebt -- belebt machen: lat. convegetāre, convigetāre,  V.: nhd. belebt machen, beleben

belebt -- von Freude belebt: lat. gaudivigēns,  Adj.: nhd. von Freude belebt

belebt: lat. ? animāx,  Adj.?: nhd. beseelt?, belebt?; ? animitus,  Adv.: nhd. beseelt?, belebt?; celeber,  Adj.: nhd. zahlreich, belebt, bevölkert, verherrlicht, feierlich; celebrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zahlreich besucht, belebt, festlich, gepriesen; celebris,  Adj.: nhd. zahlreich, belebt, bevölkert, verherrlicht, feierlich; vegetus,  Adj.: nhd. belebt, lebhaft, munter, rüstig; vīvātus,  Adj.: nhd. belebt; vīvāx,  Adj.: nhd. lebensreich, lebenskräftig, belebt, lebhaft, kräftig, munter, feurig; vīvidus,  Adj.: nhd. Leben zeigend, belebt, lebend, lebenstreu, voll Leben seiend, regsam

Belebter: lat. ? exsistēns (2), existēns,  M.: nhd. Belebter?

Belebtheit: lat. celebritās,  F.: nhd. zahlreicher Besuch, starkes Besuchtsein, Belebtheit, Feierlichkeit, Feier

Belebung: lat. ? animātōrium,  N.: nhd. Belebung?, Beseelung?; convegetātio, convigetātio,  F.: nhd. Belebung; vegetātio,  F.: nhd. Belebung, belebende Bewegung

belecken -- ringsum belecken: lat. circumlambere,  V.: nhd. ringsum belecken

belecken -- ringsum sanft belecken: lat. circummulcēre*,  V.: nhd. ringsum sanft belecken

belecken -- vorher belecken: lat. praelambere,  V.: nhd. vorher belecken, einen Ort bespülen

belecken -- wieder belecken: lat. relambere,  V.: nhd. wieder lecken, wieder belecken

belecken: lat. allambere, adlambere,  V.: nhd. belecken; dēlambere,  V.: nhd. ablecken, belecken; ligurrīre, ligūrīre,  V.: nhd. lecken (V.) (1), lecker sein (V.), belecken; lingere, linguere,  V.: nhd. lecken (V.) (1), belecken; oblingere,  V.: nhd. belecken

beleckend -- ringsum sanft beleckend: lat. circummulcēns,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ringsum sanft beleckend

Belecker: lat. ligurrītor,  M.: nhd. Belecker, Auslecker, Leckermaul, Feinschmecker

belegen -- belegen (V.): lat. cōnsternere,  V.: nhd. überbreiten, bedecken, bestreuen, belegen (V.)

belegen -- mit Balken belegen (V.): lat. contīgnāre,  V.: nhd. bebälken, überbälken, mit Balken belegen (V.)

belegen -- mit Brettern belegen (V.): lat. contabulāre,  V.: nhd. mit Brettern belegen (V.), mit Stockwerken versehen (V.); tabulāre (1),  V.: nhd. mit Brettern belegen (V.), mit Brettern beschlagen (V.)

belegen -- mit dem Kirchenbann belegen (V.): lat. anathemātizāre,  V.: nhd. verfluchen, mit dem Kirchenbann belegen (V.)

belegen -- mit dem Zehnten belegen (V.): lat. addecimāre,  V.: nhd. mit dem Zehnten belegen (V.)

belegen -- mit einem Beinamen belegen (V.): lat. cōgnōmināre (1),  V.: nhd. mit einem Beinamen belegen (V.), mit einem Beinamen nennen

belegen -- mit einem Vornamen belegen (V.): lat. praenōmināre,  V.: nhd. mit einem Vornamen belegen (V.), mit einem Vornamen benennen

belegen -- mit Mosaiksteinchen belegen (V.): lat. tessellāre,  V.: nhd. mit viereckigen Steinchen belegen (V.), mit Mosaiksteinchen belegen (V.)

belegen -- mit Steinen belegen (V.): lat. dēlapidāre,  V.: nhd. von Steinen reinigen, mit Steinen belegen (V.), pflastern; dīlapidāre,  V.: nhd. mit Steinen belegen (V.), mit Steinen auslegen, zersplittern

belegen -- mit viereckigen Steinchen belegen (V.): lat. tessellāre,  V.: nhd. mit viereckigen Steinchen belegen (V.), mit Mosaiksteinchen belegen (V.)

Belegender -- Tafelsofas mit Polstern Belegender und in Ordnung Bringender: lat. lectisterniātor,  M.: nhd. Tafeldecker, Tafelsofas mit Polstern Belegender und in Ordnung Bringender

belegt -- mit einem Beinamen belegt: lat. ? cōgnōminālis,  Adj.: nhd. mit einem Beinamen belegt?; cōgnōminātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit einem Beinamen belegt, mit einem Beinamen benannt

belegt -- mit unzähligen Namen belegt: lat. mȳriōnymus,  Adj.: nhd. mit unzähligen Namen belegt, tausendnamig

Belegung: lat. admissūra,  F.: nhd. Zulassung, Bespringen, Belegung

belehrbar: lat. ? doctrīnābilis,  Adj.: nhd. belehrbar?; ? doctrīnābiliter,  Adv.: nhd. belehrbar?

belehren -- genau belehren: lat. ēdocēre,  V.: nhd. genau belehren, genau unterweisen, deutlich machen

belehren: lat. docēre,  V.: nhd. lehren, belehren, unterrichten, unterweisen

belehrend -- gründlich belehrend: lat. ēdocenter,  Adv.: nhd. gründlich belehrend

belehrend: lat. docēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. lehrend, belehrend; ēdocēns*,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. belehrend

belehrt: lat. ēdoctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. belehrt, unterwiesen

Belehrung -- Belehrung Unterricht: lat. doctrīna,  F.: nhd. Belehrung Unterricht, Unterweisung, Lehre, Kunst, Wissenschaft

Belehrung: lat. īnfōrmātio,  F.: nhd. Bildung, Unterricht, Unterweisung, Belehrung; īnfōrmātus (3),  M.: nhd. Bildung, Unterricht, Unterweisung, Belehrung; strūctio,  F.: nhd. Zusammenfügung, Erbauung, Errichtung, Gerüst, Unterweisung, Belehrung

beleidigbar: lat. īnsultābilis,  Adj.: nhd. beleidigbar, verspottbar

beleidigend: lat. absurdus,  Adj.: nhd. gegen das Gefühl verstoßend, beleidigend, widrig klingend, misstönend, ungereimt; asperē,  Adv.: nhd. rauh, uneben, holprig, hart, barsch, streng, beleidigend

Beleidiger: lat. offēnsor,  M.: nhd. Beleidiger

beleidigt: lat. offēnsus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beleidigt, aufgebracht, unwillig, anstößig, verhasst

Beleidigung -- frevelhafte Beleidigung: lat. convīciāria,  F.: nhd. frevelhafte Beleidigung

beleimen: lat. viscāre,  V.: nhd. beleimen, mit Leim überziehen

Belenus: lat. Belenus, Belinus, Bellenus,  M.=PN: nhd. Belenus

Belesenheit: lat. lēctus (2),  M.: nhd. Lesen (N.) (1), Lektüre, Belesenheit

beleuchtbar: lat. lustrābilis,  Adj.: nhd. beleuchtbar, betrachtbar

beleuchten -- ringsum beleuchten: lat. circumlūstrāre,  V.: nhd. ringsum beleuchten, bereisen, durchwandern

beleuchten: lat. illūstrāre,  V.: nhd. erleuchten, ans Licht bringen, beleuchten, erläutern, Glanz verleihen, verschönern; lūstrāre,  V.: nhd. hell machen, beleuchten, betrachten, bedenken, erwägen, durchreisen

beleuchtet: lat. illūminātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beleuchtet, lichtreich; ? lūminālis,  Adj.: nhd. beleuchtet?, lichtvoll?

Beleuchtung -- Beleuchtung mit Talglicht: lat. sēbāciārium,  N.: nhd. Beleuchtung mit Talglicht

Beleuchtung -- Soldat der für die Beleuchtung des Wachturmes zu sorgen hatte: lat. sēbāciārus (mīles),  M.: nhd. Soldat der für die Beleuchtung des Wachturmes zu sorgen hatte

belfern: lat. gannīre,  V.: nhd. kläffen, bäffen, belfern, schäkern

Belfern: lat. lātrātus,  M.: nhd. Bellen, Rede, Belfern, Gebelfer, Gekläff, Gezänk

belfernd: lat. lātrātōrius,  Adj.: nhd. belfernd, zankend

Belger: lat. Belga,  M.: nhd. Belger

Belgica -- Gallia Belgica: lat. Belgium,  N.=ON: nhd. Belgien, Gallia Belgica

Belgien: lat. Belgium,  N.=ON: nhd. Belgien, Gallia Belgica

belgisch: lat. Belgicus,  Adj.: nhd. belgisch

Belias -- Belias (Küstenfluss in Phönizien): lat. Bēlias (2),  F.=FlN: nhd. Belias (Küstenfluss in Phönizien)

Belide: lat. Bēlīdēs,  M.: nhd. Belide, Nachkomme des Belus

Belieben -- ganz nach Belieben: lat. quamlibet, quamlubet,  Adv.: nhd. wie beliebt, ganz nach Belieben

Belieben -- nach Belieben: lat. solūtē,  Adv.: nhd. ungehindert, frei, nach Belieben, ohne Schwierigkeiten

belieben -- überall belieben: lat. quālibēre, quālubēre,  V.: nhd. überall belieben

belieben: lat. audēre,  V.: nhd. Lust haben, belieben, mögen, wagen; collibēre, collubēre,  V.: nhd. belieben, gefallen (V.); collibēscere,  V.: nhd. belieben, gefallen (V.); libēre, lubēre,  V.: nhd. belieben, gefällig sein (V.)

Belieben: lat. allubentia, adlubentia,  F.: nhd. Belieben; arbitrātus,  M.: nhd. Gutachten, Belieben, freies Ermesssen, Willkür, unbeschränkte Vollmacht, Entscheidung; beneplacitum,  N.: nhd. Wohlgefallen, Belieben; libitum,  N.: nhd. Belieben; prōlubīdo,  F.: nhd. Belieben, Neigung, Lust; prōlubium,  N.: nhd. Belieben, Neigung, Lust

beliebig -- beliebig groß: lat. quantusvīs,  Adv.: nhd. beliebig groß, beliebig viel, noch so groß

beliebig -- beliebig groß sein (V.): lat. quantuslibēre,  V.: nhd. so groß wie nur sein (V.), beliebig groß sein (V.)

beliebig -- beliebig oft: lat. quotiēslibet, quotiēnslibet,  Adv.: nhd. beliebig oft

beliebig -- beliebig sein (V.): lat. quālislibēre,  V.: nhd. beschaffen sein (V.), beliebig sein (V.)

beliebig -- beliebig viel: lat. quantusvīs,  Adv.: nhd. beliebig groß, beliebig viel, noch so groß

beliebig -- der beliebig wievielste: lat. quotuslibet,  Adv.: nhd. der beliebig wievielste

beliebig: lat. commodō,  Adv.: nhd. nach Bequemlichkeit, beliebig; quamvīs,  Adv.: nhd. wie du willst, so sehr du willst, beliebig, noch so sehr

beliebige -- irgend eine beliebige: lat. aliquavīs,  Adv.: nhd. irgend eine beliebige

beliebiger -- irgend ein beliebiger: lat. aliquīcumque,  Pron.: nhd. irgend ein beliebiger; aliquispiam,  Pron.: nhd. irgend ein beliebiger; aliquisvīs,  Pron.: nhd. irgend ein beliebiger

beliebiger -- irgend ein beliebiger anderer: lat. aliquīlibet,  Adv.: nhd. irgend ein beliebiger anderer

beliebiger -- nach beliebiger Wahl angenommen: lat. optīvus,  Adj.: nhd. nach beliebiger Wahl angenommen, beliebt

beliebiges -- irgend ein beliebiges: lat. aliquidvīs,  Adv.: nhd. irgend ein beliebiges

beliebt -- beliebt sein (V.): lat. perlibēre, perlubēre,  V.: nhd. beliebt sein (V.), große Lust haben auf

beliebt -- nach welcher von beiden Seiten es beliebt: lat. utrōlibet,  Adv.: nhd. nach welcher von beiden Seiten es beliebt

beliebt -- welcher von beiden Seiten es beliebt: lat. utrālibet,  Adv.: nhd. welcher von beiden Seiten es beliebt

beliebt -- wer von beiden beliebt: lat. uterlibet,  Adv.: nhd. wer von beiden beliebt, was es wolle

beliebt -- wie beliebt: lat. quamlibet, quamlubet,  Adv.: nhd. wie beliebt, ganz nach Belieben

beliebt -- wie es beliebt: lat. quotlibet,  Adv.: nhd. wie es beliebt, so viel man will

beliebt -- wo es beliebt: lat. ubilibet,  Adv.: nhd. wo es beliebt, überall, wo auch immer

beliebt -- woher es beliebt: lat. undelibet,  Adv.: nhd. woher es beliebt, allenthalben, überall her

beliebt -- wohin es beliebt: lat. quōlibet,  Adv.: nhd. wohin es beliebt, wohin immer; ? quōmodōlibet,  Adv.: nhd. wohin es beliebt?

beliebt: lat. agapētus,  Adj.: nhd. beliebt, gebräuchlich; commendātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. empfohlen, empfehlenswert, beliebt; conciliātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befreundet, beliebt, geneigt, ergeben (Adj.); favōrābilis,  Adj.: nhd. begünstigt, beliebt, angenehm, willkommen; ? favōrālis,  Adj.: nhd. begünstigt?, beliebt?; ? favōrāliter,  Adv.: nhd. begünstigt?, beliebt?; grātiōsus,  Adj.: nhd. wohlgefällig, lieblich, gefällig, beliebt, angenehm; optīvus,  Adj.: nhd. nach beliebiger Wahl angenommen, beliebt; placentīvus,  Adj.: nhd. gefallend, beliebt; placitē,  Adv.: nhd. gefallend, beliebt, angenehm; placitus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gefallend, beliebt, angenehm; vēndibilis,  Adj.: nhd. verkäuflich, käuflich, beliebt, angenehm

beliegen: lat. incubitāre,  V.: nhd. beliegen, bebrüten, brüten

bellen: lat. baubārī, baubāre,  V.: nhd. bellen; lātrāre,  V.: nhd. bellen

Bellen: lat. lātrātio,  F.: nhd. Bellen; lātrātus,  M.: nhd. Bellen, Rede, Belfern, Gebelfer, Gekläff, Gezänk

bellend: lat. lātrābilis,  Adj.: nhd. bellend

»Beller«: lat. lātrāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. »Beller«, Kläffer

Beller: lat. lātrātor,  M.: nhd. Beller, Schreihals, Maulheld

Bellerophon: lat. Bellerophōn,  M.=PN: nhd. Bellerophon; Bellerophontēs, Belorophontēs,  M.=PN: nhd. Bellerophon

bellerophontëisch: lat. Bellerphontēus,  Adj.: nhd. bellerophontëisch

Bellona -- Bellona (Kriegsgöttin): lat. Bellōna,  F.=PN: nhd. Bellona (Kriegsgöttin)

Bellona -- Bellona betreffend: lat. Bellōnāris,  Adj.: nhd. Bellona betreffend

Bellona -- Priester der Bellona: lat. Bellōnārius,  Adj.: nhd. Priester der Bellona

Bellona -- von den Priestern der Bellona an deren Fest gebrauchtes Kraut: lat. Bellōnāria,  F.: nhd. von den Priestern der Bellona an deren Fest gebrauchtes Kraut

Bellovaker: lat. Bellovacus,  M.=PN: nhd. Bellovaker

beloben: lat. collaudāre,  V.: nhd. beloben, belobigen, Lob erteilen

Belober: lat. collaudātor,  M.: nhd. Belober, Lober und Preiser, Lobredner

belobigen: lat. collaudāre,  V.: nhd. beloben, belobigen, Lob erteilen

belobigend: lat. ? adōriōsus,  Adj.: nhd. belobigend?

Belobigung: lat. adōrea, adōria,  F.: nhd. Belobigung, Kampfpreis, Siegespreis, Siegesruhm, Kriegsruhm

belohnen: lat. praemiāre,  V.: nhd. belohnen; remūnerāre,  V.: nhd. vergelten, beschenken, belohnen; remūnerārī,  V.: nhd. vergelten, beschenken, belohnen, sich erkenntlich zeigen

Belohner: lat. praemiātor,  M.: nhd. Räuber, Belohner

Belohnerin: lat. praemiātrīx,  F.: nhd. Belohnerin

belohnt -- mit einer Halskette belohnt: lat. torquātus,  Adj.: nhd. mit einer Halskette versehen (Adj.), mit einer Halskette geschmückt, mit einer Halskette belohnt

Belohnung -- sich als Belohnung ausbedingen: lat. praemiārī,  V.: nhd. sich als Belohnung ausbedingen

Belos: lat. Bēlus (2),  M.=PN: nhd. Belos

Belus -- Enkelin des Belus: lat. Bēlias (1),  F.: nhd. Enkelin des Belus; Bēlis,  F.: nhd. Enkelin des Belus

Belus -- Nachkomme des Belus: lat. Bēlīdēs,  M.: nhd. Belide, Nachkomme des Belus

bemächtigen -- sich bemächtigen: lat. percipere,  V.: nhd. einnehmen, in Besitz nehmen, sich bemächtigen; potīrī,  V.: nhd. teilhaft werden, sich bemächtigen, erlangen, erreichen, teilhaft sein (V.), innehaben, besitzen, haben

bemächtigen -- sich im voraus bemächtigen: lat. antecapere,  V.: nhd. vorher ergreifen, sich im voraus bemächtigen, vorwegnehmen, nicht abwarten

bemächtigen -- sich vorher bemächtigen: lat. praeoccupāre,  V.: nhd. sich vorher bemächtigen, vorher einnehmen, zeitig besetzen

bemächtigen: lat. occupāre,  V.: nhd. einnehmen, besetzen, bemächtigen, überrumpeln

Bemäkler: lat. vitilītigātor,  M.: nhd. Splitterrichter, Bemäkler, Bekrittler

bemalen: lat. compingere (2),  V.: nhd. bemalen; expingere,  V.: nhd. ausmalen, bemalen, schminken, verschönern; suppingere (2),  V.: nhd. bemalen

bemalt -- dunkelblau bemalt: lat. caeruleātus,  Adj.: nhd. dunkelblau bemalt

bemalt: lat. catagraphus,  Adj.: nhd. bemalt, bunt

Bemalung: lat. compinctio,  F.: nhd. Bemalung

bemängeln: lat. vituperāre,  V.: nhd. verletzen, verderben, bemängeln, tadeln, schelten

Bemängelung: lat. vituperium,  N.: nhd. Bemängelung

bemehlt: lat. ? farīnātus,  Adj.: nhd. bemehlt?

bemeiern: lat. vīlicāre, vīllicāre,  V.: nhd. Meier machen, Verwalter machen, bemeiern, als Meier bewirtschaften

bemeistern -- sich bemeistern: lat. compotīre,  V.: nhd. teilhaft machen, sich bemeistern, zum Herrn machen; compotīrī,  V.: nhd. teilhaftig werden, sich bemeistern

bemerkbar: lat. notābiliter,  Adv.: nhd. bemerkbar, auffallend, auffällig; observābilis,  Adj.: nhd. beobachtbar, bemerkbar, bemerkenswert

bemerken -- vorn bemerken: lat. praenotāre,  V.: nhd. vorn bemerken, vorn bezeichnen, betiteln

bemerken -- wieder bemerken: lat. recōnsīgnāre,  V.: nhd. wieder bemerken

bemerken: lat. cōgnōscere,  V.: nhd. kennen lernen, erkennen, wahrnehmen, erfahren (V.), studieren, bemerken; nōscitāre,  V.: nhd. kennen lernen, erkennen, bemerken, wahrnehmen, betrachten, untersuchen, wiedererkennen; olefacere, olfacere,  V.: nhd. riechen, wittern, bemerken, wahrnehmen

Bemerken: lat. annotātus, adnotātus,  M.: nhd. Bemerken

bemerkenswert -- sehr bemerkenswert: lat. praenotābilis,  Adj.: nhd. sehr bemerkenswert

bemerkenswert: lat. cōnspiciēndus,  Adj.: nhd. sehenswert, bemerkenswert, ansehnlich; mōnstrābilis,  Adj.: nhd. bemerkenswert, ausgezeichnet; notābilis,  Adj.: nhd. bemerkenswert, merkwürdig, denkwürdig, auffallend, kenntlich; observābilis,  Adj.: nhd. beobachtbar, bemerkbar, bemerkenswert

Bemerkenswertes: lat. notābilitās,  F.: nhd. Bemerkenswertes, Denkwürdigkeit

Bemerkerin: lat. olfactātrīx,  F.: nhd. Riecherin, Bemerkerin

bemerkt: lat. observātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beobachtet, bemerkt

Bemerkung -- kleine Bemerkung: lat. annotātiuncula, adnotātiuncula,  F.: nhd. kleine Bemerkung

Bemerkung: lat. annotāmentum, adnotāmentum,  N.: nhd. Anmerkung, Bemerkung; annotātio, adnotātio,  F.: nhd. Aufzeichnung, Bemerkung, Anmerkung; hypomnēma,  N.: nhd. Bemerkung, Notiz; notātio,  F.: nhd. Bezeichnung, Etymologie, Untersuchung, Bemerkung, Wahrnehmung, Schilderung

bemessen -- gleich bemessen (Adj.): lat. commēnsūrātus,  Adj.: nhd. gleich bemessen (Adj.), gleichmäßig

bemessen -- gleich bemessen (V.): lat. ? commēnsūrāre,  V.: nhd. gleich bemessen (V.)?

bemessen -- gleich zu bemessen seiend: lat. commēnsūrābilis,  Adj.: nhd. gleich zu bemessen seiend, gleichmäßig

bemitleiden: lat. commiserāre,  V.: nhd. bemitleiden, bedauern, beklagen, bejammern; commiserārī,  V.: nhd. bemitleiden, bedauern, beklagen, bejammern; commiserērī,  V.: nhd. Mitleid haben, bemitleiden; miserāre,  V.: nhd. Mitleid äußern, seine Teilnahme zu erkennen geben, bemitleiden, bejammern, beklagen, bedauern; miserārī,  V.: nhd. Mitleid äußern, seine Teilnahme zu erkennengeben, bemitleiden, bejammern, beklagen, bedauern

Bemitleiden: lat. commiserātio,  F.: nhd. Bemitleiden, Rührton; miserātio,  F.: nhd. Bemitleiden, Beklagen, Bedauern, Mitgefühl; miseritūdo,  F.: nhd. Elend, Not, Bemitleiden, Mitleid

bemitleidenswert: lat. ? commiserābilis,  Adj.: nhd. bemitleidenswert?; ? commiserandus,  Adj.: nhd. bemitleidenswert?; miserē,  Adv.: nhd. elend, unglücklich, kläglich, elendiglich, bemitleidenswert

Bemitleider: lat. miserātor,  M.: nhd. Bemitleider, Beklager

Bemitleiderin: lat. miserātrīx,  F.: nhd. Bemitleiderin, Beklagerin

bemitleidet -- nicht bemitleidet: lat. immiserābilis,  Adj.: nhd. nicht bemitleidet, erbarmungslos

bemittelt -- mäßig bemittelt: lat. pauper (1),  Adj.: nhd. arm, unbemittelt, mäßig bemittelt, beschränkt, ärmlich

bemittelt: lat. pecūniōsus,  Adj.: nhd. reich an Geld, bemittelt, bereichernd

bemoost: lat. mūscidus,  Adj.: nhd. voll von Moos seiend, bemoost; muscīvus,  Adj.: nhd. voll von Moos seiend, moosig, bemoost; mūscōsus,  Adj.: nhd. voll von Moos seiend, moosig, bemoost

bemühen -- sich bemühen: lat. labōrāre,  V.: nhd. sich anstrengen, arbeiten, sich bemühen, sich Mühe geben, sich abmühen; studēre,  V.: nhd. sich bemühen, eifrig betreiben

bemühen -- sich bemühen wollen (V.): lat. nīxurīre,  V.: nhd. sich anstemmen wollen (V.), sich bemühen wollen (V.)

bemühen -- sich eifrig bemühen: lat. ēlabōrāre,  V.: nhd. sich abmühen, sich eifrig bemühen, sich anstrengen, eifrig streben, betreiben, bearbeiten; nīxārī,  V.: nhd. sich stemmen, sich stützen, beruhen, sich eifrig bemühen; satagere,  V.: nhd. Genüge leisten, befriedigen, sich eifrig bemühen

bemühen -- völlig zu bändigen sich bemühen: lat. ēdomitāre,  V.: nhd. völlig zu bändigen sich bemühen

Bemühen: lat. annīsus, adnīsus, annīxus, adnīxus,  M.: nhd. Bemühen; cōnāmen,  N.: nhd. Ansatz, Unterfangen, Bemühung, Bemühen, Versuch; luctātus,  M.: nhd. Ringen, Bemühen, Anstrengung

bemühend -- sich bemühend: lat. labōrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. arbeitend, sich bemühend

Bemühung: lat. cōnāmen,  N.: nhd. Ansatz, Unterfangen, Bemühung, Bemühen, Versuch; cōnātio,  F.: nhd. Ansetzen, Sich-Anstrengen, Bemühung; labor, labōs,  M.: nhd. Anstrengung, Bemühung, Mühe, Arbeit; luctāmen,  N.: nhd. Ringen, Ringkampf, Bemühung, Anstrengung; luctāmentum,  N.: nhd. Ringen, Ringkampf, Bemühung, Anstrengung; mōlīmen,  N.: nhd. Bemühung, gewaltige Anstrengung, gebrauchte Gewalt, Bau; opera,  F.: nhd. Arbeit, Mühe, Bemühung, Bestrebung, Tätigkeit, Opfer, Tagewerk; ops (1),  F.: nhd. Bemühung, Dienst, Werk

benachbart -- benachbart sein (V.): lat. vīcīnārī,  V.: nhd. benachbart sein (V.), nahe sein (V.), nahe kommen

benachbart -- mit benachbart sein (V.): lat. ? convīcīnārī,  V.: nhd. mit benachbart sein (V.)?

benachbart -- nicht benachbart: lat. invīcīnus (2),  Adj.: nhd. nicht benachbart

benachbart: lat. attiguus,  Adj.: nhd. anstoßend, angrenzend, anliegend, benachbart; cōnfīnē,  Adv.: nhd. zusammengrenzend, angrenzend, benachbart; cōnfīnis (1),  Adj.: nhd. zusammengrenzend, angrenzend, benachbart; cōnfīnius,  Adj.: nhd. zusammengrenzend, angrenzend, benachbart; conterminus (1),  Adj.: nhd. zusammengrenzend, angrenzend, benachbart; contiguus,  Adj.: nhd. berührend, treffend, angrenzend, benachbart; *corregiōnālis (1),  Adj.: nhd. benachbart; fīnitimus (1), fīnitumus (1),  Adj.: nhd. angrenzend, benachbart, nahestehend; ? invīcīnus (1),  Adj.: nhd. benachbart?; ? parapessius?,  Adj.: nhd. benachbart?; vīcīnārius,  Adj.: nhd. benachbart, nachbarlich; vīcīnus (1),  Adj.: nhd. benachbart, in der Nachbarschaft wohnend, nahe

benachbarte -- benachbarte Gegend: lat. conterminum,  N.: nhd. benachbarte Gegend

benachrichtigen: lat. certiōrāre,  V.: nhd. sichern, vergewissern, benachrichtigen, anzeigen

Benacus -- Benacus (ein See im Gebiet von Verona): lat. Bēnācus,  M.=ON: nhd. Benacus (ein See im Gebiet von Verona), Gardasee

benagen -- ringsum benagen: lat. circumrōdere,  V.: nhd. ringsum benagen

benagen -- vorn benagen: lat. praerōdere,  V.: nhd. vorn benagen

benagen: lat. arrōdere, adrōdere,  V.: nhd. benagen; attondēre, adtondēre,  V.: nhd. bescheren, beschneiden, befressen, benagen; dērōdere,  V.: nhd. abnagen, benagen; dīstrigulāre,  V.: nhd. benagen; obrōdere,  V.: nhd. benagen, herumnagen; rōdere,  V.: nhd. nagen, benagen, zehren, verzehren

benagend -- alles benagend: lat. omnicarpus,  Adj.: nhd. alles benagend

Benager: lat. arrōsor,  M.: nhd. Benager; rōsor,  M.: nhd. Benager

benagt -- nicht benagt: lat. irrōsus,  Adj.: nhd. nicht benagt, nicht verzehrt, ungenießbar?

benagt: lat. dērōsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgenagt, benagt

benähen -- unten benähen: lat. subsuere,  V.: nhd. unten benähen, unten besetzen, anfügen

benähen -- vorn benähen: lat. praesuere,  V.: nhd. vorn benähen, vorn bedecken

benannt -- mit einem Beinamen benannt: lat. cōgnōminātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit einem Beinamen belegt, mit einem Beinamen benannt

benannt -- nach Chiron benannt: lat. Chīrōnīus,  Adj.: nhd. nach Chiron benannt, chironisch

benannt -- nach einem Timokrates benannt: lat. Tīmocratīus,  Adj.: nhd. nach einem Timokrates benannt, timokratisch

benannt -- nach einen Anicius benannt: lat. Aniciānus,  Adj.: nhd. zu einem Anicius gehörig, nach einen Anicius benannt

benannt -- vielfältig benannt: lat. multivocus,  Adj.: nhd. vielfältig benannt, vielnamig

benannt -- von der Gerste benannt: lat. hordeārius, hordiārius, ordeārius,  Adj.: nhd. zur Gerste gehörig, von der Gerste benannt, Gersten...

benannt: lat. nōminātōrius,  Adj.: nhd. zur Benennung gehörig, Namen enthaltend, benannt, namhaft

benanntes -- ein nach Äskulap benanntes Heilkraut: lat. Asclēpion,  N.: nhd. ein nach Äskulap benanntes Heilkraut

bendidisch: lat. Bendidīus,  Adj.: nhd. zur Mondgöttin Bendis gehörig, bendidisch

Bendis -- zur Mondgöttin Bendis gehörig: lat. Bendidīus,  Adj.: nhd. zur Mondgöttin Bendis gehörig, bendidisch

benebelt: lat. ēbriolus,  Adj.: nhd. ziemlich angetrunken, benebelt

Benediktenkraut: lat. geum, gaeum,  N.: nhd. Benediktenkraut, Märzwurz

benehmen -- das Starre benehmen: lat. dērigēre,  V.: nhd. das Starre benehmen

Benehmen -- dünkelhaftes Benehmen: lat. arrogantia,  F.: nhd. Anmaßung, dünkelhaftes Benehmen

Benehmen -- Gewandtheit im Benehmen: lat. dexteritās,  F.: nhd. Gewandtheit im Benehmen, Anstelligkeit

Benehmen -- geziemendes Benehmen: lat. ? decōrum,  N.: nhd. geziemendes Benehmen?, Anmut

Benehmen -- kindisches Benehmen: lat. puerīlitās,  F.: nhd. Knabenalter, kindisches Wesen, kindisches Benehmen

Benehmen -- kriechendes Benehmen: lat. adūlātio, adōlātio,  F.: nhd. liebkosendes Anschmiegen, Schmeichelei, kriechendes Benehmen

Benehmen -- linkisches Benehmen: lat. sinisteritās,  F.: nhd. linkisches Benehmen, Ungeschicktheit

Benehmen -- mürrisches Benehmen: lat. trīstitās,  F.: nhd. Traurigkeit, Betrübnis, Trauriges, mürrisches Benehmen; trīstitia,  F.: nhd. Traurigkeit, Betrübnis, Trauriges, mürrisches Benehmen; trīstitiēs,  F.: nhd. Traurigkeit, Betrübnis, Trauriges, mürrisches Benehmen; trīstitūdo,  F.: nhd. Traurigkeit, Betrübnis, Trauriges, mürrisches Benehmen

Benehmen -- ohne Maß im Benehmen: lat. intemperanter,  Adv.: nhd. maßlos, ohne Maß im Benehmen, ungebührlich, unbesonnen

benehmen -- sich als Freund benehmen: lat. amīcārī,  V.: nhd. sich als Freund benehmen

benehmen -- sich benehmen: lat. gerere,  V.: nhd. tragen, sich betragen, sich benehmen, ausführen, besorgen, betreiben

Benehmen -- stolz abweisendes Benehmen: lat. fāstus (1),  M.: nhd. stolz abweisendes Benehmen, stolze Kälte, stolze Verachtung

Benehmen -- tadelnswertes Benehmen: lat. vituperātio,  F.: nhd. Tadeln, Schelten, Tadel, tadelnswertes Benehmen

Benehmen -- übles Benehmen: lat. maleficentia,  F.: nhd. Übeltun, übles Benehmen

Benehmen -- unedles Benehmen: lat. illīberālitās,  F.: nhd. unedles Benehmen, Ungefälligkeit, Kargheit, Geiz

Benehmen -- volkstümliches Benehmen: lat. populāritās,  F.: nhd. Landsmannschaft, Genossenschaft, Popularität, volkstümliches Benehmen, Bevölkerung

Benehmen -- vorschnelles Benehmen: lat. immātūritās,  F.: nhd. Unzeitigkeit, Nichtreife, vorschnelles Benehmen

benehmen: lat. subdūcere,  V.: nhd. darunter wegziehen, entziehen, benehmen, wegnehmen

Benehmen: lat. facta,  F.: nhd. Geschehen, Tat, Verfahren, Benehmen; factum,  N.: nhd. Geschehen, Tat, Verfahren, Benehmen; tractātio,  F.: nhd. Behandlung, Bearbeitung, Betastung, Benehmen

benehmend -- sich benehmend: lat. gerēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. tragend, sich benehmend, besorgend

beneiden -- ein wenig beneiden: lat. subinvidēre,  V.: nhd. ein wenig eifersüchtig sein (V.), ein wenig beneiden

Beneiden: lat. invidentia,  F.: nhd. Beneiden, Missgunst, Eifersucht

beneidend: lat. invidiātus,  Adj.: nhd. beneidend

benennen -- danach benennen: lat. annōmināre, adnōmināre,  V.: nhd. davon benennen, danach benennen; supernōmināre,  V.: nhd. danach nennen, danach benennen

benennen -- davon benennen: lat. annōmināre, adnōmināre,  V.: nhd. davon benennen, danach benennen

benennen -- mit benennen: lat. ? connūncupāre,  V.: nhd. mit benennen?

benennen -- mit einem Vornamen benennen: lat. praenōmināre,  V.: nhd. mit einem Vornamen belegen (V.), mit einem Vornamen benennen

benennen: lat. dēnōmināre,  V.: nhd. benennen; ? ēnuncupāre,  V.: nhd. benennen?; nōminitāre,  V.: nhd. nennen, benennen; nūncupāre,  V.: nhd. nennen, benennen, aussprechen; titulāre,  V.: nhd. titulieren, betiteln, benennen

benennend -- gut benennend: lat. ? euphēmēticus,  Adj.: nhd. gut benennend?

Benenner: lat. dēnōminātor,  M.: nhd. Benenner; nōminātor,  M.: nhd. Benenner, Bezeichner; nūncupātor,  M.: nhd. Benenner

Benennung -- Benennung mit Namen: lat. nōmenclātio,  F.: nhd. Benennung mit Namen, Namengebung, Verzeichnis

Benennung -- Benennung zweier Zahlen in der deren Differenz beide aufgehen betreffend: lat. sēsquātus,  Adj.: nhd. Benennung zweier Zahlen in der deren Differenz beide aufgehen betreffend

Benennung -- gute Benennung: lat. ? euphēmēsis,  F.: nhd. gute Benennung?; euphēmia,  F.: nhd. gute Benennung

Benennung -- ohne Benennung der Person: lat. impersōnāliter,  Adv.: nhd. nicht persönlich, ohne Benennung der Person, unpersönlich

Benennung -- üble Benennung: lat. dysphēmia,  F.: nhd. üble Benennung

Benennung -- zur Benennung gehörig: lat. nōminātōrius,  Adj.: nhd. zur Benennung gehörig, Namen enthaltend, benannt, namhaft

Benennung: lat. dēnōminātio,  F.: nhd. Benennung, Angabe; nōmen,  N.: nhd. Name, Benennung, Wesen, Volk, Geschlecht; nōminātio,  F.: nhd. Nennung, Benennung, Namhaftmachung, Vorschlagen, Vorschlag; nōminātus (2),  M.: nhd. Benennung, Name, Nomen; nūncupāmentum,  N.: nhd. Benennung; nūncupātio,  F.: nhd. Nennen, Benennung, Name, Aussprechen; prosēgoria,  F.: nhd. Anrede, Benennung; sīgnificātus,  M.: nhd. Anzeichen, Vorzeichen, Bedeutung, Benennung; vocābulum,  N.: nhd. Benennung, Bezeichnung, Name; vocāmen,  N.: nhd. Benennung, Name

benetzen -- ganz benetzen: lat. cohūmidāre,  V.: nhd. ganz befeuchten, ganz benetzen; pertinguere,  V.: nhd. ganz benetzen, ganz eintauchen

benetzen -- tüchtig benetzen: lat. colluere, cōluere,  V.: nhd. tüchtig bespülen, tüchtig benetzen, tüchtig begießen, abspülen

benetzen -- vorher benetzen: lat. praetinguere, praetingere,  V.: nhd. vorher eintauchen, vorher benetzen

benetzen: lat. adaquāre,  V.: nhd. bewässern, benetzen, anfeuchten, tränken; attinguere, adtinguere,  V.: nhd. benetzen; continguere, contingere,  V.: nhd. benetzen; dēlibuere,  V.: nhd. benetzen, bestreichen; imbrificāre,  V.: nhd. regnen machen, in Regen auflösen, beregnen, benetzen; imbuere,  V.: nhd. tränken, befeuchten, benetzen, eintauchen; immadidāre,  V.: nhd. benetzen, befeuchten; īnsūcāre, īnsuccāre,  V.: nhd. eintauchen, benetzen, anfeuchten; inūdāre,  V.: nhd. anfeuchten, benetzen; inūmigāre, inhūmigāre,  V.: nhd. befeuchten, benetzen; madefacere,  V.: nhd. nass machen, befeuchten, benetzen, tränken, einweichen; madidāre,  V.: nhd. feucht machen, benetzen, betrunken machen; perluere, pelluere,  V.: nhd. abspülen, abbaden, benetzen; perspergere, perspargere,  V.: nhd. besprengen, bestreuen, benetzen; rigāre,  V.: nhd. leiten, führen, bewässern, benetzen; rōrāre,  V.: nhd. tauen, tauen lassen, Tau (M.) entstehen lassen, träufeln, triefen, beträufeln, benetzen; suffundere,  V.: nhd. untergießen, unterhalb gießen, unterlaufen lassen, benetzen, färben; tinguere, tingere,  V.: nhd. benetzen, anfeuchten, eintauchen; ūmectāre, hūmectāre,  V.: nhd. befeuchten, benetzen, feucht sein (V.), tränen; ūmidāre, hūmidāre,  V.: nhd. befeuchten, benetzen; ūmificāre, hūmificāre,  V.: nhd. befeuchten, benetzen; ūmigāre, hūmigāre,  V.: nhd. befeuchten, benetzen; ungere, unguere,  V.: nhd. salben, besalben, bestreichen, fett machen, benetzen, taufen

Benetzen: lat. īnfūsio,  F.: nhd. Hineingießen, Einspritzen, Begießen, Benetzen; īnsūcātio,  F.: nhd. Eintauchen, Benetzen,Anfeuchten; perfūsio,  F.: nhd. Begießen, Benetzen, Taufe

benetzend -- nur benetzend: lat. perfūsōrius,  Adj.: nhd. nur benetzend, nur die Oberfläche berührend, nicht gründlich, oberflächlich, verwirrend

benetzend: lat. ūmificus, hūmificus,  Adj.: nhd. befeuchtend, benetzend

benetzt -- benetzt werden: lat. madefierī,  V.: nhd. nass gemacht werden, benetzt werden

benetzt -- mit Myrrhe benetzt: lat. murreus (1), myrreus, myrrheus,  Adj.: nhd. vom Myrrhenbaum stammend, Myrrhen..., mit Myrrhe benetzt, myrrhenfarbig, dunkelgelb

benetzt: lat. rōscidus, rōsidus,  Adj.: nhd. tauig, betaut, benetzt, bewässert

Benetzung: lat. irrōrātio,  F.: nhd. Benetzung; madefactio,  F.: nhd. Benetzung, Einweichen

Benevent -- aus Benevent stammend: lat. Beneventānus (1), Benebentānus,  Adj.: nhd. beneventanisch, aus Benevent stammend

Benevent -- jenseits von Benevent gelegen: lat. trānsbeneventānus,  Adj.: nhd. jenseits von Benevent gelegen

Benevent: lat. Beneventum, Benebentum, Benventum,  N.=ON: nhd. Benevent

Beneventaner: lat. Beneventānus (2), Benebentānus,  M.: nhd. Beneventaner

beneventanisch: lat. Beneventānicus,  Adj.: nhd. beneventanisch; Beneventānus (1), Benebentānus,  Adj.: nhd. beneventanisch, aus Benevent stammend

Benjamin -- Jude aus dem Stamm Benjamin: lat. Beniamīta,  M.: nhd. Jude aus dem Stamm Benjamin, Benjamit

Benjamin: lat. Beniamin,  M.=PN: nhd. Benjamin

Benjamit: lat. Beniamīta,  M.: nhd. Jude aus dem Stamm Benjamin, Benjamit

benjamitisch: lat. Beniamīticus,  Adj.: nhd. benjamitisch

Bennenung -- Bennenung der Sklaven: lat. flagrio,  M.: nhd. Bennenung der Sklaven

benutzen -- gehörig benutzen: lat. exabūtī,  V.: nhd. gehörig benutzen

benutzen: lat. ūtī, oetī (ält.),  V.: nhd. Gebrauch machen, gebrauchen, anwenden, benutzen, sich bedienen

benutzt -- Handwerker der ein Senkblei benutzt: lat. perpendiculātor,  M.: nhd. Steinmetz, Maurermeister, Handwerker der ein Senkblei benutzt

Benutzung -- ein Rechtsgeschäft wodurch man die Benutzung eines Pfandes dem Gläubiger überlässt: lat. antichrēsis,  F.: nhd. Antichrese, Nutzpfand, ein Rechtsgeschäft wodurch man die Benutzung eines Pfandes dem Gläubiger überlässt

Benutzung -- zur Benutzung dienend: lat. ūsūrārius, ussūrārius,  Adj.: nhd. zum Gebrauch dienend, zur Benutzung dienend, zu den Zinsen gehörig

Benutzung: lat. chrēsis,  F.: nhd. Benutzung; ūsūrpātio,  F.: nhd. Gebrauchmachen, Gebrauch, Benutzung; ūsus, oesus, oisus, ussus,  M.: nhd. Benutzung, Gebrauch, Anwendung, Verwendung, Verkehr, Ausübung

beobachtbar: lat. observābilis,  Adj.: nhd. beobachtbar, bemerkbar, bemerkenswert

beobachten -- eifrig beobachten: lat. observitāre,  V.: nhd. eifrig beobachten

beobachten -- nicht beobachten: lat. ? inobservāre,  V.: nhd. nicht beobachten?

beobachten -- Schweigen beobachten: lat. obticēre,  V.: nhd. Schweigen beobachten

beobachten -- vorher beobachten: lat. praeservāre,  V.: nhd. vorher beobachten

beobachten -- Wahrzeichen beobachten: lat. augurāre,  V.: nhd. Amt eines Auguren verrichten, Augurien anstellen, Wahrzeichen beobachten, ahnen; augurārī,  V.: nhd. Amt eines Auguren verrichten, Augurien anstellen, Wahrzeichen beobachten, weissagen, predigen

beobachten -- zu beobachten seiend: lat. observandus,  Adj.: nhd. zu beobachten seiend

beobachten -- zum Überfluss noch beobachten: lat. supercūstōdīre,  V.: nhd. zum Überfluss noch beobachten

beobachten: lat. arbitrārī,  V.: nhd. beobachten, aushorchen, erspähen, erwägen, schiedsrichterlich entscheiden, erachten, meinen; observāre,  V.: nhd. beobachten, achtgeben, merken, lauern; ? offuāre?,  V.: nhd. beobachten?; servāre,  V.: nhd. erretten, retten, erhalten, bewahren, unversehrt bewahren, beobachten

Beobachten: lat. aspectio, adspectio,  F.: nhd. Hinschauen, Beobachten, Betrachten; spectio,  F.: nhd. Beobachten, Beobachtungsrecht

beobachtend: lat. observāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beobachtend, hochachtend, höflich; observātē,  Adv.: nhd. beobachtend; servāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beobachtend, aufrecht erhaltend

Beobachtender -- den gehörigen Rhythmus Beobachtender: lat. modulātor,  M.: nhd. den gehörigen Rhythmus Beobachtender

beobachtendes -- beobachtendes Verfahren: lat. servātio,  F.: nhd. Beobachtung, beobachtendes Verfahren

Beobachter -- Beobachter von Vogelzeichen: lat. ? auguriōsus,  M.: nhd. Augur, Beobachter von Vogelzeichen?

Beobachter: lat. animadversor,  M.: nhd. Beobachter; annotātor, adnotātor,  M.: nhd. Beobachter, Kontrolleur; observātor,  M.: nhd. Beobachter; servātor,  M.: nhd. Beobachter, Bewahrer, Erhalter, Erretter, Erfüller; spectātor,  M.: nhd. Anseher, Betrachter, Beobachter, Aufpasser, Zuschauer

Beobachterin: lat. observātrīx,  F.: nhd. Beobachterin; paratērūsa,  F.: nhd. Ausspäherin, Beobachterin; servātrīx,  F.: nhd. Beobachterin, Bewahrerin, Erhalterin, Erretterin, Erfüllerin; spectātrīx,  F.: nhd. Betrachterin, Beobachterin, Zuschauerin, Beurteilerin, Prüferin

beobachtet -- nicht beobachtet: lat. incustōdītus,  Adj.: nhd. unbewacht, unverwahrt, nicht beobachtet

beobachtet -- Wahrzeichen beobachtet: lat. augurātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. Wahrzeichen beobachtet

beobachtet -- Wahrzeichen beobachtet habend: lat. augurātō,  Adv.: nhd. Wahrzeichen beobachtet habend

beobachtet: lat. observātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beobachtet, bemerkt

Beobachtung -- Beobachtung der Sterne: lat. asteroscopia,  F.: nhd. Beobachtung der Sterne

Beobachtung -- Beobachtung der Weissagevögel: lat. auspicium,  N.: nhd. Beobachtung der Weissagevögel, Vogelschau, Auspizium

Beobachtung -- Beobachtung und Deutung der Wahrzeichen: lat. augurium, augerium, avigarium, avigerium,  N.: nhd. Beobachtung und Deutung der Wahrzeichen, Augurium, Prophezeiung, Vorzeichen

Beobachtung: lat. assectātio, adsectātio,  F.: nhd. unablässige Begleitung, Beobachtung; observāmentum, lat.?, N.: nhd. Wahrnehmung, Beobachtung; observantia,  F.: nhd. Beobachtung, Wahrnehmung; observantiēs,  F.: nhd. Beobachtung, Wahrnehmung; observātio,  F.: nhd. Wahrnehmung, Beobachtung; observātus (2),  M.: nhd. Beobachtung; servātio,  F.: nhd. Beobachtung, beobachtendes Verfahren; ? servātōrium,  N.: nhd. Beobachtung?

Beobachtungsrecht: lat. spectio,  F.: nhd. Beobachten, Beobachtungsrecht

Beobachtungsregionen -- Bestimmung der vier Beobachtungsregionen: lat. corregio, conregio,  F.: nhd. Bestimmung der vier Beobachtungsregionen, Begrenzung

Beobachtungsstelle: lat. ? epicaustōrium, epicastōrium,  N.: nhd. Beobachtungsstelle?

bepacken -- mit bepacken: lat. ? coonerāre,  V.: nhd. mit bepacken?

bepacken: lat. onerāre,  V.: nhd. beladen (V.), bepacken, befrachten, belasten; suffarcināre,  V.: nhd. vollstopfen, vollpacken, bepacken

Bepacken: lat. onerātio,  F.: nhd. Bepacken, Belasten; onerātus,  M.: nhd. Bepacken, Belasten

Bepacker: lat. onerāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Bepacker

bepackt -- schwer bepackt: lat. impedītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehindert, gehemmt, schwer bepackt, durch Gepäck aufgehalten, unwegsam, schwer zugänglich

bepackt: lat. offarcinātus,  Adj.: nhd. vollgestopft, bepackt; onustus, honustus,  Adj.: nhd. beladen (Adj.), belastet, bepackt, befrachtet, voll, erfüllt, reichlich versehen (Adj.); sarcinātus,  Adj.: nhd. bepackt; suffarcinātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vollgestopft, bepackt

Bepanzerung: lat. lōrīcātio,  F.: nhd. Bepanzerung, Panzerung

Bepfählen: lat. impedātio,  F.: nhd. Bepfählen, Stützen durch Pfähle

Bepfählung: lat. vacerra,  F.: nhd. eingeschlagener Pfahl, Bepfählung, Bepflöckung, Klotz (als Schimpfwort)

bepflanzen -- mit Bäumen bepflanzen: lat. arbustāre,  V.: nhd. mit Bäumen besetzen, mit Bäumen bepflanzen

bepflanzen -- mit Kraut bepflanzen: lat. olerāre, holerāre,  V.: nhd. mit Kraut bepflanzen

bepflanzen -- rundherum bepflanzen: lat. ? circumplantāre,  V.: nhd. rundherum bepflanzen?

Bepflanzen -- zum Bepflanzen geeignet: lat. cōnsitīvus,  Adj.: nhd. zum Bepflanzen geeignet

bepflanzen: lat. complantāre,  V.: nhd. bepflanzen; cōnserere (1),  V.: nhd. besäen, bepflanzen, bestecken; reserere,  V.: nhd. wieder säen, wieder pflanzen, besäen, bepflanzen; serere (2),  V.: nhd. säen, bepflanzen, anpflanzen

Bepflanzen: lat. complantātio,  F.: nhd. Bepflanzen; cōnsitio, cōnsatio,  F.: nhd. Besäen, Bepflanzen; cōnsitūra,  F.: nhd. Besäen, Bepflanzen

Bepflanzer -- Bepflanzer (Beiname des Janus): lat. Cōnsīvius,  M.=PN: nhd. Besäer (Beiname des Janus), Bepflanzer (Beiname des Janus)

Bepflanzerin -- Bepflanzerin (Beiname der Göttin Ops: lat. Cōnsīva, Cōnsīvia,  F.=PN: nhd. Besäerin, Bepflanzerin (Beiname der Göttin Ops

bepflanzter -- mit Rebe bepflanzter Ort (locus vitibus consitus): lat. ? hypampelus,  M.: nhd. mit Rebe bepflanzter Ort? (locus vitibus consitus)

Bepflanzung: lat. ? arbusta,  F.: nhd. Bepflanzung?; ? cōnsitīvum,  N.: nhd. Bepflanzung?

bepflastert: lat. splēniātus,  Adj.: nhd. bepflastert

Bepflöckung: lat. vacerra,  F.: nhd. eingeschlagener Pfahl, Bepfählung, Bepflöckung, Klotz (als Schimpfwort)

Bepflüger -- Bepflüger (Feldgott): lat. Obarātor,  M.: nhd. Bepflüger (Feldgott)

bepissen -- über und über bepissen: lat. permēiere,  V.: nhd. über und über bepissen; permingere,  V.: nhd. über und über beharnen, über und über bepissen

bepissen: lat. commingere,  V.: nhd. beharnen, bepissen

Beprecherin: lat. praecantrīx,  F.: nhd. Beprecherin

bequem -- sehr bequem: lat. peraccommodātus,  Adj.: nhd. sehr bequem, sehr gelegen; percommodē,  Adv.: nhd. sehr bequem, sehr passend, sehr gelegen, sehr gut; percommodus,  Adj.: nhd. sehr bequem, passen, sehr gelegen, sehr gut

bequem: lat. accōpiōsus*, adcōpiōsus,  Adj.: nhd. bequem; appositē,  Adv.: nhd. bequem, geeignet; appositus (1), adpositus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nahe gelegen, bequem, geeignet; dēlicātē,  Adv.: nhd. reizend, ergötzlich, galant, fein, zart, bequem; expedītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbehindert, ohne Gepäck seiend, frei, leicht, bequem; facile,  Adv.: nhd. leicht, ohne Mühe, bequem; faculter, lat. (arch.), Adv.: nhd. leicht, ohne Mühe, bequem; habile,  Adv.: nhd. leicht, bequem, behende; habilis,  Adj.: nhd. handlich, lenksam, beweglich, passend, bequem, geeignet; habiliter,  Adv.: nhd. leicht, bequem, behende; īgnāvus,  Adj.: nhd. lässig, träge, ohne Energie, untüchtig, faul, bequem; opportūnē,  Adv.: nhd. bequem, gelegen, zur guten Stunde; opportūnus,  Adj.: nhd. bequem, gelegen, günstig

bequeme -- bequeme Lage: lat. opportūnitās,  F.: nhd. bequeme Lage, rechter Zeitpunkt, günstige Gelegenheit, Vorteil, Annehmlichkeit

bequeme -- bequeme Zeit: lat. tempestīvum,  N.: nhd. rechte Zeit, bequeme Zeit, rechter Zeitpunkt

bequeme -- kleine bequeme Sänfte: lat. lectīcula,  F.: nhd. »Ruhebettlein«, Ruhebett, kleine bequeme Sänfte

Bequemlichkeit -- nach Bequemlichkeit: lat. commodō,  Adv.: nhd. nach Bequemlichkeit, beliebig

Bequemlichkeit -- nach bester Bequemlichkeit: lat. commodulē,  Adv.: nhd. nach bester Bequemlichkeit, in schönster Angemessenheit; commodulum (1),  Adv.: nhd. nach bester Bequemlichkeit, in schönster Angemessenheit

Bequemlichkeit: lat. commodum (2),  N.: nhd. Zuträglichkeit, günstige Lage, Bequemlichkeit, Vorteil, Nutzen (M.), Muße

Berappung: lat. dīrēctio,  F.: nhd. Gerademachen, Geradheit, Berappung, Gerechtigkeit

beraten -- beraten (Adj.): lat. cōnsultus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beraten (Adj.), überlegt, reiflich erwogen

beraten -- sich beraten (V.): lat. cōnsiliārī,  V.: nhd. Beratung halten, Rat pflegen, sich beraten (V.), sich beratschlagen; cōnsulere, cōnsulēre, cōsulere,  V.: nhd. zu Rate gehen, beratschlagen, sich beraten (V.); cōnsultāre,  V.: nhd. immer begutachten, zu Rat gehen, sich beraten (V.), reichlich überlegen (V.)

beraten: lat. ? cōnsilīre,  V.: nhd. mitspringen?, beraten?

beratend: lat. cōnsiliāriē,  Adv.: nhd. beratend, Rat erteilend; cōnsiliārius (1),  Adj.: nhd. beratend, Rat erteilend; ? cōnsiliātīvē,  Adv.: nhd. beratend?; cōnsiliātīvus*,  Adj.: nhd. beratend; dēlīberātīvus,  Adj.: nhd. zur Erwägung gehörig, erwägend, reiflich überlegend, beratend

Berater: lat. ? cōgitātor,  M.: nhd. Berater?; cōnsiliārius (2),  M.: nhd. Beisitzer, Ratgeber, Berater; cōnsiliātor,  M.: nhd. Berater, Ratgeber

beratschlagen -- sich beratschlagen: lat. cōnsiliārī,  V.: nhd. Beratung halten, Rat pflegen, sich beraten (V.), sich beratschlagen

beratschlagen: lat. cōnsulere, cōnsulēre, cōsulere,  V.: nhd. zu Rate gehen, beratschlagen, sich beraten (V.)

beratschlagend: lat. ? cōnsulus,  Adj.: nhd. beratschlagend?

Beratschlagung: lat. cōnsilium,  N.: nhd. Rat, Ratschlag, Beratschlagung, Versammlung, Gerichtshof, Staatsrat, Kriegsrat; ? cōnsulentia,  F.: nhd. Beratschlagung?; cōnsultātio,  F.: nhd. Begutachtung, Beratung, Beratschlagung, Konsultation

Beratung -- Beratung halten: lat. cōnsiliārī,  V.: nhd. Beratung halten, Rat pflegen, sich beraten (V.), sich beratschlagen

Beratung: lat. cōnsiliātio,  F.: nhd. Raterteilung, Beratung; cōnsultātio,  F.: nhd. Begutachtung, Beratung, Beratschlagung, Konsultation

Beratungsgebäude: lat. senāculum,  N.: nhd. Beratungsgebäude, Sitzungssaal des Senats

berauben -- der Augen berauben: lat. exoculāre,  V.: nhd. der Augen berauben

berauben -- der Eingeweide berauben: lat. ēvīscerāre,  V.: nhd. der Eingeweide berauben, ausweiden

berauben -- der Flamme berauben: lat. dēflammāre,  V.: nhd. der Flamme berauben, auslöschen

berauben -- der Früchte berauben: lat. dēfrūgāre,  V.: nhd. der Früchte berauben

berauben -- der Haare berauben: lat. dēpilāre, dēpeilāre,  V.: nhd. der Haare berauben, enthaaren, rupfen

berauben -- der Haut berauben: lat. dēcoriāre,  V.: nhd. des Fells berauben, der Haut berauben; dēcōtāre,  V.: nhd. des Fells berauben, der Haut berauben

berauben -- der Jungfernschaft berauben: lat. dēvirgināre,  V.: nhd. entjungfern, der Jungfernschaft berauben, schänden

berauben -- der Kleider berauben: lat. nūdāre,  V.: nhd. entblößen, entkleiden, der Kleider berauben

berauben -- der Lebhaftigkeit berauben: lat. ēvigōrāre,  V.: nhd. der Lebhaftigkeit berauben

berauben -- der Macht berauben: lat. dēpotentāre,  V.: nhd. der Macht berauben

berauben -- der Nase berauben: lat. dēnāsāre,  V.: nhd. der Nase berauben

berauben -- der Rinde berauben: lat. dēcorticāre,  V.: nhd. der Rinde berauben, abschälen

berauben -- der Stütze berauben: lat. affurcillāre, adfurcillāre,  V.: nhd. der Stütze berauben, wankend machen, erschüttern

berauben -- der Zähne berauben: lat. ēdentāre,  V.: nhd. zahnlos machen, der Zähne berauben

berauben -- der Zeugungskraft berauben: lat. castrāre,  V.: nhd. entgeilen, der Zeugungskraft berauben, entmannen, verschneiden, abschneiden, kastrieren

berauben -- der Zunge berauben: lat. ēlinguāre,  V.: nhd. der Zunge berauben, Zunge abschneiden

berauben -- des Atems berauben: lat. praestrangulāre,  V.: nhd. ersticken, des Atems berauben

berauben -- des Fells berauben: lat. dēcoriāre,  V.: nhd. des Fells berauben, der Haut berauben; dēcōtāre,  V.: nhd. des Fells berauben, der Haut berauben

berauben -- des Lichtes berauben: lat. ēlūcificāre,  V.: nhd. des Lichtes berauben, blenden

berauben -- des Randes berauben: lat. ēmargināre,  V.: nhd. des Randes berauben

berauben -- des Saftes berauben: lat. exsūcāre, exsuccāre,  V.: nhd. des Saftes berauben, ausdrücken, auspressen

berauben -- des Schleiers berauben: lat. dēcalauticāre,  V.: nhd. des Schleiers berauben, entschleiern

berauben -- des Schucks berauben: lat. dēpompāre,  V.: nhd. des Schucks berauben, entehren

berauben -- des Verstandes berauben: lat. excordāre,  V.: nhd. verstandlos machen, des Verstandes berauben; excordārī,  V.: nhd. verstandlos machen, des Verstandes berauben

berauben -- vorher der Blüte berauben: lat. praeflōrāre,  V.: nhd. vorher der Blüte berauben, vorher die Blüte abstreifen

berauben: lat. compīlāre (1),  V.: nhd. enthaaren, ausplündern, berauben; cōnspoliāre,  V.: nhd. berauben; dēpilārī,  V.: nhd. berauben; ? dēprīvāre,  V.: nhd. berauben?; dēraubāre, lat.?, V.: nhd. berauben; dēspoliāre,  V.: nhd. berauben, plündern; dēspoliārī,  V.: nhd. berauben, plündern; ēnūdāre,  V.: nhd. entblößen, berauben; exinānīre,  V.: nhd. ausleeren, ausladen, plündern, berauben; expīlāre,  V.: nhd. ausplündern, berauben; exspoliāre, expoliāre,  V.: nhd. berauben, ausplündern; exspoliārī,  V.: nhd. berauben, ausplündern; orbāre,  V.: nhd. berauben, verwaist machen, blenden; orbitāre,  V.: nhd. berauben; pauperāre,  V.: nhd. arm machen, berauben; paupertāre,  V.: nhd. arm machen, berauben; percompīlāre,  V.: nhd. berauben, ausplündern; pilāre,  V.: nhd. Haare ausraufen, enthaaren, Haare bekommen, berauben, plündern; populāre (1),  V.: nhd. verheeren, verwüsten, plündern, berauben; populārī,  V.: nhd. verheeren, verwüsten, plündern, berauben; prīvāre,  V.: nhd. berauben, befreien; rapsāre,  V.: nhd. raffen, fortreißen, fortschleppen, fortzerren, rauben, berauben, beunruhigen; raptāre,  V.: nhd. raffen, fortreißen, fortschleppen, fortzerren, rauben, berauben, beunruhigen; raubāre, m V.: nhd. berauben, rauben; spoliāre,  V.: nhd. ausziehen, entkleiden, berauben, plündern; viduāre,  V.: nhd. berauben, leer machen

Berauben: lat. ? expīlātus,  M.: nhd. Berauben?

Berauber: lat. dēpecūlātor,  M.: nhd. Berauber, Plünderer; dēspoliātor,  M.: nhd. Berauber, Plünderer; expīlātor,  M.: nhd. Berauber, Plünderer; exspoliātor, expoliātor,  M.: nhd. Berauber; nūdātor,  M.: nhd. Entblößer, Berauber; spoliātor,  M.: nhd. Berauber, Plünderer

Berauberin: lat. dēspoliātrīx,  F.: nhd. Berauberin, Plündererin; spoliātrīx,  F.: nhd. Berauberin, Plündererin

beraubt -- der Härte beraubt: lat. exēdūrātus,  Adj.: nhd. der Härte beraubt

beraubt -- der Lebhaftigkeit beraubt: lat. ēvigōrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. der Lebhaftigkeit beraubt

beraubt -- des Mantels beraubt: lat. expalliātus,  Adj.: nhd. des Mantels beraubt

beraubt -- des Markes beraubt: lat. ēmedullātus,  Adj.: nhd. des Markes beraubt, des Markes entleert

beraubt -- des Splintes beraubt: lat. exalburnātus,  Adj.: nhd. des Splintes beraubt, entsplintet

beraubt -- des üblen Geruches beraubt: lat. exodōrātus,  Adj.: nhd. des üblen Geruches beraubt

beraubt -- des Vermögens beraubt: lat. expecūliātus,  Adj.: nhd. des Vermögens beraubt

beraubt: lat. orbus (1),  Adj.: nhd. beraubt, entledigt, ohne etwas seiend, verwaist, elternlos, vaterlos, kinderlos, blind; viduus,  Adj.: nhd. beraubt, leer, verwitwet, gattenlos, ledig, unvermählt

Beraubtsein: lat. orbitās,  F.: nhd. Beraubtsein, Verlust, Verwaistsein, Kinderlosigkeit, Elternlosigkeit, Witwenstand, Blindheit; orbitūdo,  F.: nhd. Beraubtsein, Verlust, Verwaistsein, Kinderlosigkeit, Elternlosigkeit, Witwenstand, Blindheit; viduitās,  F.: nhd. Beraubtsein, Mangel (M.), Witwenstand

Beraubung -- Beraubung der Jungfernschaft: lat. dēvirginātio,  F.: nhd. Entjungferung, Beraubung der Jungfernschaft

Beraubung: lat. dēspoliātio,  F.: nhd. Beraubung, Plünderung; dēspoliātūra,  F.: nhd. Beraubung; expīlātio,  F.: nhd. Ausplünderung, Beraubung; exspoliātio, expoliātio,  F.: nhd. Beraubung; orbātio,  F.: nhd. Beraubung, Entziehung; prīvantia,  F.: nhd. Beraubung, Befreiung, Verneinendes; prīvātīcia,  F.: nhd. Beraubung; spoliātio,  F.: nhd. Beraubung, Plünderung

beräuchern: lat. suffīmentāre,  V.: nhd. beräuchern; suffīre,  V.: nhd. räuchern, beräuchern, wärmen; suffūmigāre,  V.: nhd. unten räuchern, beräuchern

Beräuchern: lat. suffītio,  F.: nhd. Räuchern, Beräuchern; suffūmigātio,  F.: nhd. Räuchern von unten, Beräuchern

beräuchert: lat. ? hypocapnistus, ypocapnistus,  Adj.: nhd. beräuchert?

Beräucherung: lat. fūmātio,  F.: nhd. Beräucherung; fūmigātio,  F.: nhd. Räucherung, Beräucherung

berauschen -- stark berauschen: lat. dēbriāre, deebriāre,  V.: nhd. stark berauschen

berauschen: lat. ēbriāre,  V.: nhd. trunken machen, betrunken machen, berauschen; inēbriāre,  V.: nhd. trunken machen, berauschen

Berauschen: lat. inēbriātio,  F.: nhd. Berauschen; inēbrietās,  F.: nhd. Berauschen, Trunkenheit

berauschendes -- berauschendes Getränk: lat. ēbriāmen,  N.: nhd. Rauschtrunk, berauschendes Getränk; ēbriātio, ēbrātio,  F.: nhd. Trunkenheit, berauschendes Getränk; ēbrietās,  F.: nhd. Trunkenheit, berauschendes Getränk

Berauscher: lat. inēbriātor,  M.: nhd. Berauscher

berauscht -- berauscht sein (V.): lat. crāpulārī,  V.: nhd. einen Rausch habend, berauscht sein (V.)

berauscht -- stark berauscht: lat. crāpulentus,  Adj.: nhd. stark berauscht

berauscht: lat. crāpulātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berauscht; ēbrius,  Adj.: nhd. betrunken, trunken, berauscht; inēbriātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berauscht, betrunken; tēmulentus,  Adj.: nhd. einen Rausch verratend, berauscht; ūvidus,  Adj.: nhd. feucht, nass, berauscht

Berauschung: lat. crāpulātio,  F.: nhd. Berauschung

Berberstämme -- runde Hütte nomadisierender Berberstämme: lat. māgālium,  N.: nhd. runde Hütte nomadisierender Berberstämme

berechenbar: lat. computābilis,  Adj.: nhd. berechenbar

berechnen: lat. ? adputat,  V.: nhd. berechnen?; calculāre, cauculāre,  V.: nhd. berechnen, zusammenrechnen; cōgitāre (1),  V.: nhd. denken, sinnen, bedenken, berechnen; computāre, compotāre,  V.: nhd. zusammenrechnen, ausrechnen, berechnen, überschlagen (V.); ēnumerāre,  V.: nhd. ausrechnen, überrechnen, berechnen, beurteilen, aufzählen; putāre (2),  V.: nhd. rechnen, berechnen, anschlagen, ansehen, halten, achten; ratiōcināri,  V.: nhd. rechnen, berechnen, überschlagen (V.), überlegen (V.), folgern, entnehmen; reputāre,  V.: nhd. rechnen, berechnen

Berechner: lat. computātor,  M.: nhd. Berechner; computista,  M.: nhd. Berechner

berechnet -- auf Beifall berechnet: lat. plausibilis,  Adj.: nhd. Beifall verdienend, auf Beifall berechnet, einleuchtend; plausilis,  Adj.: nhd. Beifall verdienend, auf Beifall berechnet, einleuchtend

berechnet -- auf den Tag berechnet: lat. ephēmericus,  Adj.: nhd. auf den Tag berechnet, nach Tagen abhandelnd

berechnet: lat. ratus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berechnet, ausgerechnet, bestimmt, festbestimmt, stehend, entschieden, gültig

Berechnung: lat. calculātio (1),  F.: nhd. Berechnung; calculātūra,  F.: nhd. Berechnung; computātio,  F.: nhd. Zusammenrechnen, Berechnung; computātus,  M.: nhd. Zusammenrechnen, Berechnung; computus, compotus,  M.: nhd. Berechnung; dīgestio,  F.: nhd. Verteilung, Anordnung, Einteilung, Berechnung; ? disputāta,  F.: nhd. Berechnung?, Erörterung?; disputātio,  F.: nhd. Berechnung, Abhandlung, Untersuchung, Erörterung; imputātio,  F.: nhd. Anrechnung, Berechnung; ratio,  F.: nhd. Rechnung, Berechnung, statistische Übersicht, Verzeichnis, Liste; ratiōcinātio,  F.: nhd. Berechnung, ruhige vernünftige Überlegung, Vernunftschluss, Schlussfolge, Theorie; ratiōcinium,  N.: nhd. Berechnung, Ausrechnung, Rechnungsführung; reputātio,  F.: nhd. Berechnung, Anrechnung, Erwägung; subductio,  F.: nhd. Wegziehen, Berechnung, Auszifferung; supputātio,  F.: nhd. Ausrechnung, Berechnung

Berechtigter -- zum Tragen des Purpurstreifens Berechtigter: lat. lāticlāvius (2),  M.: nhd. zum Tragen des Purpurstreifens Berechtigter, Senator, Patrizier

Berecynter -- Berecynter (Angehöriger einer phryrgischen Völkerschaft): lat. Berecynta,  M.: nhd. Berecynter (Angehöriger einer phryrgischen Völkerschaft); Berecyntis,  M.: nhd. Berecynter (Angehöriger einer phryrgischen Völkerschaft)

berecyntisch: lat. Berecyntiadēs,  Adj.: nhd. berecyntisch; Berecyntius,  Adj.: nhd. berecyntisch, phrygisch; Berecyntus (1),  Adj.: nhd. berecyntisch

Berecyntus -- Berecyntus (Kastell am Sangarius): lat. Berecyntus (2),  M.=ON: nhd. Berecyntus (Kastell am Sangarius)

beredend -- wohl beredend: lat. benesuādus,  Adj.: nhd. wohl beredend

Beredsamkeit -- ein wenig Beredsamkeit: lat. ēloquentiola,  F.: nhd. ein wenig Beredsamkeit

Beredsamkeit -- Lehrer der Beredsamkeit: lat. rhētor,  M.: nhd. Rhetor, Lehrer der Beredsamkeit, Redner

Beredsamkeit: lat. disertio,  F.: nhd. Beredsamkeit; disertitūdo,  F.: nhd. Beredsamkeit; ēloquācitās, lat.?, F.: nhd. Beredsamkeit; ēloquentia,  F.: nhd. Beredsamkeit; ēloquium,  N.: nhd. Sprache, Rede, Beredtheit, Beredsamkeit; fācundia,  F.: nhd. Redegewandtheit, Redefertigkeit, Zungenfertigkeit, Beredsamkeit; ōrātio,  F.: nhd. Reden (N.), Sprache, Beredsamkeit, Rednergabe, Aussage

beredt -- ein bisschen beredt: lat. disertulus,  M.: nhd. ein bisschen beredt

beredt -- sehr beredt: lat. perdisertē,  Adv.: nhd. sehr beredt; perdisertus,  Adj.: nhd. sehr beredt; perēloquēns,  Adj.: nhd. sehr beredt; perfācundus,  Adj.: nhd. sehr gesprächig, sehr beredt

beredt: lat. ? comixius,  Adj.: nhd. beredt?; disertus (1),  Adj.: nhd. wohlgefügt, wohlgesetzt, deutlich und bestimmt, beredt; ēlocūtilis,  Adj.: nhd. leicht redend, beredt; ēloquēns,  Adj.: nhd. mit Sprache begabt, redend, wohlredend, beredt; ēloquenter,  Adv.: nhd. wohlredent, beredt, mit Nachdruck und Würde im Ausdruck; fācundē,  Adv.: nhd. beredt, leicht und gefällig, mit geläufiger Zunge; fācundiōsus,  Adj.: nhd. beredt; fācundus,  Adj.: nhd. geläufig redend, der Rede mächtig, gewandt, redefertig, beredt; fārius,  Adj.: nhd. beredt; linguātus,  Adj.: nhd. beredt; locūtilis,  Adj.: nhd. beredt

Beredter: lat. disertus (2),  M.: nhd. Beredter

Beredtheit: lat. ēloquium,  N.: nhd. Sprache, Rede, Beredtheit, Beredsamkeit

beregnen: lat. compluere,  V.: nhd. regnend zusammenfließen, beregnen; imbrificāre,  V.: nhd. regnen machen, in Regen auflösen, beregnen, benetzen; trānspluere,  V.: nhd. beregnen

bereiben: lat. cōnfricāre,  V.: nhd. bereiben, abreiben, einreiben

Bereich -- außer dem Bereich liegend: lat. disiūnctus, dīiūnctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getrennt, entfernt, außer dem Bereich liegend, einer Sache fern liegend

Bereich -- im Bereich: lat. ergā,  Präp.: nhd. im Umkreis, im Bereich, in Hinsicht auf, in Bezug auf

bereicherbar: lat. ? dītābilis,  Adj.: nhd. bereicherbar?; locuplētābilis,  Adj.: nhd. mit dem Nötigen ausstattbar, bereicherbar; locuplētābiliter,  Adv.: nhd. mit dem Nötigen ausstattbar, bereicherbar

Bereicherer: lat. dītātor,  M.: nhd. Bereicherer; locuplētātor,  M.: nhd. Bereicherer

bereichern -- fort und fort bereichern: lat. auctāre,  V.: nhd. mehr und mehr vermehren, fort und fort bereichern

bereichern -- sich bereichern: lat. dītāre,  V.: nhd. bereichern, sich bereichern, reich werden

bereichern -- überaus bereichern: lat. collocuplētāre,  V.: nhd. überaus bereichern

bereichern: lat. dītāre,  V.: nhd. bereichern, sich bereichern, reich werden; dītificāre,  V.: nhd. bereichern; dīvitāre,  V.: nhd. bereichern; locuplētāre,  V.: nhd. mit dem Nötigen ausstatten, zu Wohlstand verhelfen, bereichern; opulentāre,  V.: nhd. reich machen, bereichern

bereichernd: lat. ? dītificus,  Adj.: nhd. reich machend, bereichernd?; locuplētāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ausstattend, bereichernd; pecūniōsus,  Adj.: nhd. reich an Geld, bemittelt, bereichernd

bereichert: lat. locuplētātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgestattet, bereichert; locuplētus,  Adj.: nhd. bereichert

Bereicherung: lat. locuplētātio,  F.: nhd. Bereicherung, reicher Besitz

bereift: lat. pruīnōsus,  Adj.: nhd. voll Reif seiend, bereift

bereinigen: lat. cōnflīgere,  V.: nhd. zusammenschlagen, zusammenbringen, bereinigen, zusammenstoßen, in Kampf geraten (V.)

bereisen: lat. circumlūstrāre,  V.: nhd. ringsum beleuchten, bereisen, durchwandern

bereit -- gleich bereit: lat. exprōmptus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gleich bereit, bei der Hand seiend

bereit: lat. parātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bereit, bereitstehend, gerüstet, geneigt, bereitwillig, entschlossen; praestus,  Adj.: nhd. gegenwärtig, zur Hand seiend, bereit; prōmptus (1), prūmptus, prūmtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sichtbar, offenbar, gleich zur Hand, bereit; succīnctus, subcīnctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bereit, gerüstet, fertig, kurz

bereiten -- Brot bereiten: lat. pānificāre,  V.: nhd. Brot backen, Brot bereiten

bereiten -- dazu bereiten: lat. appariere,  V.: nhd. dazu bereiten, dazu verschaffen, dazu erweitern

bereiten -- den Purpurschnecken das zellenartige Eiernest bereiten: lat. cērificāre,  V.: nhd. Wachs machen, den Purpurschnecken das zellenartige Eiernest bereiten

bereiten -- Honig bereiten: lat. mellificāre,  V.: nhd. Honig bereiten

bereiten -- im voraus bereiten: lat. praeparāre,  V.: nhd. im voraus bereiten, vorbereiten, bereithalten

bereiten -- nicht zu bereiten seiend: lat. inequitābilis,  Adj.: nhd. nicht zu bereiten seiend, für Reiterei untauglich

bereiten -- Salz bereiten: lat. *salināre,  V.: nhd. Salz bereiten, Salz handeln

bereiten -- Sterne bereiten: lat. astrificāre,  V.: nhd. Sterne bereiten, Sterne verfertigen

bereiten -- Ungelegenheiten bereiten: lat. dēconciliāre,  V.: nhd. hineinlegen, Ungelegenheiten bereiten; inconciliāre,  V.: nhd. durch Intrigen verführen, hineinreiten, hineinlegen, Ungelegenheiten bereiten

bereiten: lat. accūrāre, adcūrāre,  V.: nhd. Sorgfalt auf etwas verwenden, mit Sorgfalt betreiben, bereiten, pflegen, bewirten; efficere,  V.: nhd. hervorbringen, herausbringen, bereiten, erzeugen, schaffen, machen, bewirken; īnstaurāre,  V.: nhd. ins Werk setzen, veranstalten, bereiten, anstellen; operāre,  V.: nhd. ins Werk setzen, bereiten; parāre (1),  V.: nhd. bereiten, zubereiten, anschaffen, erwerben

Bereiter -- Bereiter angenehmer Genüsse: lat. suāvisator,  M.: nhd. Bereiter angenehmer Genüsse

Bereiter: lat. equistrātor,  M.: nhd. Bereiter; praeparātor,  M.: nhd. Vorbereiter, Bereiter; strātor,  M.: nhd. Lagerer, Reitknecht, Bereiter, Stallbeamter, Leibwächter

Bereiterin: lat. cōnfectrīx,  F.: nhd. Bereiterin, Zerstörerin; praeparātrīx,  F.: nhd. Vorbereiterin, Bereiterin

bereitet -- aus der Balsamfrucht »balanus« bereitet: lat. balaninus,  Adj.: nhd. aus der Balsamfrucht »balanus« bereitet

bereitet -- aus der Schwertlilie bereitet: lat. īricos, gr.- Adj.: nhd. aus der Schwertlilie bereitet; īrinus, ērinus, hērinus, hīrinus,  Adj.: nhd. aus der Schwertlilie bereitet

bereitet -- aus Dill bereitet: lat. anēthinus,  Adj.: nhd. aus Dill bereitet

bereitet -- aus gestoßenem Zwieback bereitet: lat. dēbuccellātus,  Adj.: nhd. aus gestoßenem Zwieback bereitet

bereitet -- aus getrockneten Weinbeeren bereitet: lat. acināticius,  Adj.: nhd. aus getrockneten Weinbeeren bereitet; acināticus,  Adj.: nhd. aus getrockneten Weinbeeren bereitet

bereitet -- aus Haaren bereitet: lat. capillāceus,  Adj.: nhd. haarähnlich, aus Haaren bereitet

bereitet -- aus Lilien bereitet: lat. sūsinātus,  Adj.: nhd. aus Lilien bereitet, Lilien...; sūsinus,  Adj.: nhd. aus Lilien bereitet, Lilien...

bereitet -- aus Lolch bereitet: lat. aerinus,  Adj.: nhd. aus Lolch bereitet, aus Trespe bereitet

bereitet -- aus Marmor bereitet: lat. marmorātus,  Adj.: nhd. mit Marmor versehen (Adj.), aus Marmor bereitet, mit einer Verhärtung an den Gelenken behaftet

bereitet -- aus Meerzwiebeln bereitet: lat. scillinus,  Adj.: nhd. aus Meerzwiebeln bereitet, Meerzwiebel...; scillīticus, scyllīticus,  Adj.: nhd. aus Meerzwiebeln bereitet, Meerzwiebel...

bereitet -- aus Milch bereitet: lat. lactāns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. aus Milch bereitet, aus Milch bestehend

bereitet -- aus Papier bereitet: lat. chartāceus,  Adj.: nhd. aus Papier bereitet, Papier...; chartinācius,  Adj.: nhd. aus Papier bereitet, Papier...; chartinus,  Adj.: nhd. aus Papier bereitet, Papier...

bereitet -- aus Rohr bereitet: lat. canneus,  Adj.: nhd. aus Schilf bereitet, aus Rohr bereitet, Schilf..., Rohr...

bereitet -- aus Rosen bereitet: lat. rosātus,  Adj.: nhd. aus Rosen bereitet, mit Rosen angemacht

bereitet -- aus Schilf bereitet: lat. canneus,  Adj.: nhd. aus Schilf bereitet, aus Rohr bereitet, Schilf..., Rohr...

bereitet -- aus Trespe bereitet: lat. aerinus,  Adj.: nhd. aus Lolch bereitet, aus Trespe bereitet

bereitet -- aus welschen Nüssen bereitet: lat. caryinus,  Adj.: nhd. aus welschen Nüssen bereitet

bereitet -- mit einer Weinbrühe bereitet: lat. oenogarātus,  Adj.: nhd. mit einer Weinbrühe bereitet

bereitet -- vorher bereitet: lat. praefectus (3),  Adj.: nhd. vorher bewirkt, vorher bereitet

bereitete -- aus Baumfrüchten bereitete Arznei: lat. opōricē,  F.: nhd. aus Baumfrüchten bereitete Arznei

bereitete -- aus Honig und Mohn bereitete Speise: lat. cocētum,  N.: nhd. aus Honig und Mohn bereitete Speise

bereitete -- aus Weinhefe und Weintrauben bereitete Schwärze: lat. tryginon, gr.- N.: nhd. aus Weinhefe und Weintrauben bereitete Schwärze

bereitete -- die aus der Pflanze telis bereitete kostbare Salbe: lat. tēlinum,  N.: nhd. die aus der Pflanze telis bereitete kostbare Salbe

bereitete -- ein Baum aus dessen Blüte man ein wohlriechendes Öl bereitete: lat. cyprus (1), cypros,  F.: nhd. ein Baum aus dessen Blüte man ein wohlriechendes Öl bereitete, Henna, Hennaöl

bereitete -- mit Hammerschlag bereitete Salbe: lat. dialepidos, gr.- M.: nhd. mit Hammerschlag bereitete Salbe

bereitetes -- aus Raute bereitetes Pflaster: lat. pēganirum,  N.: nhd. aus Raute bereitetes Pflaster

bereitetes -- ein aus der Pflanze Wohlgemut bereitetes Heilmittel: lat. diaorīganon, gr.- N.: nhd. ein aus der Pflanze Wohlgemut bereitetes Heilmittel

bereitetes -- ein aus Mangold und Linsen bereitetes Gericht: lat. teutlophacē, seutlophacē,  F.: nhd. ein aus Mangold und Linsen bereitetes Gericht

bereitetes -- ein aus Samen bereitetes Heilmittel: lat. diaspermaton, gr.- N.: nhd. ein aus Samen bereitetes Heilmittel

bereitetes -- künstlich bereitetes Quecksilber: lat. hydrargyrus,  M.: nhd. künstlich bereitetes Quecksilber

bereitgestanden: lat. praestōlātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bereitgestanden, erwartet

bereithalten: lat. praeparāre,  V.: nhd. im voraus bereiten, vorbereiten, bereithalten

bereits -- und bereits: lat. etiam,  Konj.: nhd. »und schon«, und bereits, auch jetzt, bis jetzt

Bereitschaft -- Bereitschaft des guten Willens: lat. adiacentia,  F.: nhd. Naheliegen, Bereitschaft des guten Willens

Bereitschaft: lat. prōcīnctus (1),  M.: nhd. Gürten, Bereitschaft

bereitstehen: lat. praestōlāre,  V.: nhd. bereitstehen, warten, harren, erwarten; praestōlārī,  V.: nhd. bereitstehen, warten, harren, erwarten

bereitstehend: lat. parātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bereit, bereitstehend, gerüstet, geneigt, bereitwillig, entschlossen

Bereitstehender: lat. praestōlāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Bereitstehender, Wartender

Bereitung -- zur Bereitung des safranfarbigen Prachtgewandes gehörig: lat. crocōtārius,  Adj.: nhd. zur Bereitung des safranfarbigen Prachtgewandes gehörig

Bereitung: lat. comparātio (1),  F.: nhd. Beschaffung, Anschaffung, Bereitung, Stiftung, Instandsetzung; cōnfectio,  F.: nhd. Herstellung, Anfertigung, Bereitung, Vollendung; contextio,  F.: nhd. Zusammenfügung, Zusammensetzung, Bereitung; praeparātūra,  F.: nhd. Vorbereitung, Bereitung

bereitwillig -- sehr bereitwillig: lat. perprōclīvis,  Adj.: nhd. sehr abschüssig, sehr bereitwillig

bereitwillig: lat. benīgnē,  Adv.: nhd. gütig, freundlich, zuvorkommend, bereitwillig; parātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bereit, bereitstehend, gerüstet, geneigt, bereitwillig, entschlossen; prōclīvis,  Adj.: nhd. bergabwärts gehend, abschüssig, bereitwillig; prōclīvus,  Adj.: nhd. bergabwärts gehend, abschüssig, bereitwillig

Berenice -- Gegend um Berenice: lat. Berenīcis,  F.: nhd. Gegend um Berenice, Cyrenaika

berenicëisch: lat. Berenīcēus,  Adj.: nhd. berenicëisch

Berenike -- Berenike (Name mehrere Orte): lat. Berenīcē (2),  F.=ON: nhd. Berenike (Name mehrere Orte)

Berenike: lat. Berenīcē (1), Beronīcē, Bernīcē, Bironīcē,  F.=PN: nhd. Berenike

berennen: lat. oppūgnāre (1),  V.: nhd. gegen etwas kämpfen, berennen, bestürmen

Berenner: lat. oppūgnātor,  M.: nhd. Berenner, Bestürmer, Angreifer

Berennung: lat. oppūgnātio,  F.: nhd. Berennung, Bestürmung, Belagerung mit Sturm, Opposition, Belagerungsmethode

Berer -- Berer (Angehöriger einer keltischen Völkerschaft in Spanien): lat. Bēro,  M.: nhd. Berer (Angehöriger einer keltischen Völkerschaft in Spanien)

bereuen -- ein wenig bereuen: lat. suppaenitēre, suppoenitēre,  V.: nhd. ein wenig gereuen, ein wenig reuen, ein wenig bereuen

bereuen -- zu bereuen seiend: lat. paenitendus,  Adj.: nhd. zu bereuen seiend

bereuend -- nicht bereuend: lat. impoenitēns, impaenitēns,  Adj.: nhd. nicht bereuend

bereuend -- nicht zu bereuend: lat. impaenitendus, impoenitendus,  Adj.: nhd. nicht zu bereuend

bereuend: lat. impaenitibilis,  Adj.: nhd. bereuend; paenitēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. reuig, bereuend; paenitenter, poenitenter,  Adv.: nhd. mit Reue, bereuend

Berg -- den Berg besteigen: lat. *montāre,  V.: nhd. den Berg besteigen, aufsteigen

Berg -- esquilinischer Berg: lat. Ēsquiliae, Aesquiliae, Exquiliae,  F. Pl.=ON: nhd. esquilinischer Berg, Esquilinus, Außensiedlung

Berg -- ganz kleiner Berg: lat. monticellulus,  M.: nhd. Berglein, ganz kleiner Berg, Hügelchen

Berg -- Graupischer Berg (Berg in Kaledonien): lat. Graupius mōns, Grampius, mōns,  M.: nhd. Graupischer Berg (Berg in Kaledonien)

Berg -- kleiner Berg: lat. monticellus,  M.: nhd. Berglein, kleiner Berg, Hügel; monticulus,  M.: nhd. Berglein, kleiner Berg

Berg -- Ort auf dem Berg Öta wo sich Herkules verbrannte: lat. Pyra (2),  F.=ON: nhd. Ort auf dem Berg Öta wo sich Herkules verbrannte

Berg -- Priester der feriae Latinae auf dem albanischen Berg: lat. Cabēnsis,  M.: nhd. Priester der feriae Latinae auf dem albanischen Berg

Berg -- Severischer Berg (ein Berg im Sabinischen): lat. Sevērus mōns,  M.: nhd. Severischer Berg (ein Berg im Sabinischen)

Berg -- steiniger Berg: lat. ocris, a M.: nhd. steiniger Berg

Berg -- Vecilischer Berg (Berg in Latium): lat. Vecilius mōns,  M.=ON: nhd. Vecilischer Berg (Berg in Latium)

Berg -- vom Berg Tmolus Stammender: lat. Tmōlītēs (1),  M.: nhd. vom Berg Tmolus Stammender, Tmolite, Bewohner des Tmolus

Berg -- zum Berg Chimaera gehörig: lat. Chimaerēus,  Adj.: nhd. zum Berg Chimaera gehörig

Berg -- zum Berg gehörig: lat. montius,  Adj.: nhd. zum Berg gehörig, Berg...

Berg -- zum tarpeijischen Berg gehörig: lat. Tarpēiānus,  Adj.: nhd. zum tarpeijischen Berg gehörig, tarpejanisch

Berg...: lat. montānis,  Adj.: nhd. auf Bergen befindlich, Berg..., Gebirgs...; montānus (1),  Adj.: nhd. auf Bergen befindlich, Berg..., Gebirgs..., gebirgig; montius,  Adj.: nhd. zum Berg gehörig, Berg...

Berg: lat. ? elifansios?, gr.- M.: nhd. Berg?; mōns,  M.: nhd. Berg, Gebirge; oros (1), gr.- M.: nhd. Berg

bergabwärts -- bergabwärts gehend: lat. dēclīvis,  Adj.: nhd. bergabwärts gehend, abfallend; dēclīviter,  Adv.: nhd. bergabwärts gehend, abfallend; dēclīvus,  Adj.: nhd. bergabwärts gehend, abschüssig; prōclīnē?,  Adv.: nhd. bergabwärts gehend, abschüssig; prōclīnus,  Adj.: nhd. bergabwärts gehend, abschüssig; prōclīvis,  Adj.: nhd. bergabwärts gehend, abschüssig, bereitwillig; prōclīvus,  Adj.: nhd. bergabwärts gehend, abschüssig, bereitwillig

bergabwärts -- bergabwärts gehende Lage: lat. dēclīvitās,  F.: nhd. bergabwärts gehende Lage, Hang

Bergamo -- Einwohner von Bergamo: lat. Bergomās (2),  M.: nhd. Bergomat, Einwohner von Bergamo

Bergamo: lat. Bergomum,  N.=PN: nhd. Bergamo

bergan -- bergan sich erhebend: lat. acclīvis, adclīvis,  Adj.: nhd. bergan sich erhebend, sanft ansteigend; acclīvus,  Adj.: nhd. bergan sich erhebend, sanft ansteigend

bergaufwärts -- bergaufwärts gehende Wasserleitung: lat. expressus (2),  M.: nhd. bergaufwärts gehende Wasserleitung, Druckwerk

Bergbewohner: lat. montānus (2),  M.: nhd. Bergbewohner, Gebirgsbewohner; monticola,  M.: nhd. Bergbewohner, Gebirgsbewohner

Bergblau: lat. Armenium,  N.: nhd. Marille, Aprikose, Bergblau

Bergdohle: lat. pyrrhocorax, pyrrocorax,  M.: nhd. Alprabe, Bergdohle

Berge -- Berge durchstreifend: lat. montivagus,  Adj.: nhd. Berge durchstreifend

Bergeiche: lat. aesculus, ēsculus,  F.: nhd. Bergeiche, Wintereiche

Bergen -- auf Bergen befindlich: lat. montānis,  Adj.: nhd. auf Bergen befindlich, Berg..., Gebirgs...; montānus (1),  Adj.: nhd. auf Bergen befindlich, Berg..., Gebirgs..., gebirgig

Bergen -- etwas auf den Bergen befindlich: lat. montāniculus,  Adj.: nhd. etwas auf den Bergen befindlich

Bergen: lat. abstrūsio,  F.: nhd. Verbergen, Bergen

Bergeppich: lat. oreoselīnum,  N.: nhd. Bergeppich, Bergpetersilie

»Berger« -- »Berger« (altrömische Gottheit): lat. Cōnsus,  M.=PN: nhd. »Berger« (altrömische Gottheit)

Bergerz: lat. aurichalcum, aurochalcum, orichalcum,  N.: nhd. Messing, Goldbronze, Bergerz

Bergesche -- von der wilden Bergesche stammend: lat. orneus,  Adj.: nhd. von der wilden Bergesche stammend, von der wilden Eberesche stammend, Bergeschen...

Bergeschen...: lat. orneus,  Adj.: nhd. von der wilden Bergesche stammend, von der wilden Eberesche stammend, Bergeschen...

Bergeule: lat. ōtus (2),  M.: nhd. Bergeule, Horneule

Bergflachs: lat. amiantus,  M.: nhd. Amiant, Bergflachs, Erdflachs

Bergflecken: lat. castellum,  N.: nhd. Lager, Bergflecken, Gebirgsdorf, Wasserbehälter

Berggegend: lat. montuōsum, montōsum,  N.: nhd. gebirgige Gegend, Berggegend, Gebirgsgegend

berggelb: lat. sīlāceus,  Adj.: nhd. ockergelb, berggelb

Berggelb: lat. ōchra,  F.: nhd. Ocker, Berggelb; sīl,  N.: nhd. Ocker, Berggelb

Berggrün -- Art Berggrün (zur Heilung): lat. acesis,  M.: nhd. Art Berggrün (zur Heilung)

Berggrün: lat. chrȳsocolla,  F.: nhd. Berggrün, Kupfergrün, Saftgrün, Borax; santerna,  F.: nhd. Borax, Berggrün

Berghöhe: lat. arx,  F.: nhd. feste Höhe, Burg, Anhöhe, Berghöhe, Feste (F.), Zwingburg, Festung, Brustwehr, Stadt, Hort, Schutz, Gipfel, Höhepunkt, hoher Sitz, Thron, Herrschaft; excelsum,  N.: nhd. Berghöhe, Höhe, erhabener Punkt, hoher Rang, hoher, Standpunkt, hohe Würde

bergig: lat. orīnos, gr.- Adj.: nhd. gebirgig, bergig

Bergimus -- Bergimus (Gottheit in Gallien): lat. Bergimus,  M.=PN: nhd. Bergimus (Gottheit in Gallien)

Bergland -- Angehöriger eines Volkes im latinischen Bergland: lat. Aequus (3),  M.: nhd. Äquer, Angehöriger eines Volkes im latinischen Bergland

Berglein: lat. monticellulus,  M.: nhd. Berglein, ganz kleiner Berg, Hügelchen; monticellus,  M.: nhd. Berglein, kleiner Berg, Hügel; monticulus,  M.: nhd. Berglein, kleiner Berg

Bergmann: lat. fossor,  M.: nhd. Gräber (M.), Bergmann, ungebildeter Mann; metallicus (2),  M.: nhd. Metallgräber, Bergmann, zu den Bergwerken Verurteilter

Bergnymphe: lat. orēas, oreias,  F.: nhd. Bergnymphe, Oreade; orestias,  F.: nhd. Bergnymphe

Bergomat: lat. Bergomās (2),  M.: nhd. Bergomat, Einwohner von Bergamo

bergomatisch: lat. Bergomās (1),  Adj.: nhd. bergomatisch

Bergpech: lat. pissasphaltos, gr.- M.: nhd. Bergpech, Judenpech

Bergpetersilie: lat. oreoselīnum,  N.: nhd. Bergeppich, Bergpetersilie

Bergpfad -- schmaler Bergpfad: lat. calliculus,  M.: nhd. schmaler Bergpfad

Bergpfad: lat. callis,  M., F.: nhd. Pfad, Bergpfad, Gebirgspfad, Waldweg, Gebirgstrift; ? callitānus,  M.: nhd. Bergpfad?

Bergraute: lat. pēganon, gr.- N.: nhd. Raute, Gartenraute, Bergraute

Bergseidelbast: lat. citocacia,  F.: nhd. Wolfsmilch, Bergseidelbast

Bergspitze: lat. aristum,  N.: nhd. Bergspitze; scopulus,  M.: nhd. Fels, Felsen, Klippe, Bergspitze

Bergsteiger: lat. orībatēs,  M.: nhd. Bergsteiger

Bergstorch: lat. orīpelargus,  M.: nhd. Bergstorch; percnopterus,  M.: nhd. Bergstorch

Bergstrom: lat. chīmarrūs,  M.: nhd. Gießbach, Bergstrom

Bergteer: lat. maltha, malta,  F.: nhd. Bergteer, Firnis, Kitt, Mörtel, weichlicher Mensch

bergtragend: lat. montifer,  Adj.: nhd. bergtragend

Bergvorsprung -- am Bergvorsprung befindlich: lat. ? prōmunturiēnsis,  Adj.: nhd. am Bergvorsprung befindlich?

Bergvorsprung: lat. prōmunturium, prōmontōrium,  N.: nhd. Bergvorsprung, Ausläufer

Bergwand: lat. clīvus, clīvos, cleivos, clēvos,  M.: nhd. Lehne (F.) (1), Hügel, Abhang, Hügelwand, Bergwand

Bergwerk: lat. fodīna,  F.: nhd. Grube, Bergwerk; metallum,  N.: nhd. Metall, Gehalt (M.), Bergwerk

Bergwerken -- in Bergwerken arbeitend: lat. metallārius (1),  Adj.: nhd. in Bergwerken arbeitend

Bergwerken -- zu den Bergwerken Verurteilter: lat. metallicus (2),  M.: nhd. Metallgräber, Bergmann, zu den Bergwerken Verurteilter

Bergwerken -- zwangsweise in Bergwerken Arbeitender: lat. metallārius (2),  M.: nhd. zwangsweise in Bergwerken Arbeitender

Bergwerksbetrieb -- Schlacke im Bergwerksbetrieb: lat. lausia,  F.: nhd. kleines Steinstück, Schlacke im Bergwerksbetrieb

Bergwerksstollen: lat. arrugia,  F.: nhd. Bergwerksstollen

Bergzinnober: lat. anthrax,  M.: nhd. Bergzinnober, fressendes Geschwür; cinnabari, cinnabaris,  N.: nhd. Drachenblut, Bergzinnober; miltos, milthos, gr.- F.: nhd. Mennige, Bergzinnober; minium,  N.: nhd. Bergzinnober, Mennige

Bericht -- Bericht erstattend: lat. relātrīx,  Adj.: nhd. Bericht erstattend, berichtend

Bericht: lat. nōtōria,  F.: nhd. Schreiben das eine Anzeige enthält, Bericht

berichten -- eifrig berichten: lat. cōnfictāre,  V.: nhd. eifrig berichten

berichten: lat. annūntiāre, adnūntiāre,  V.: nhd. ankündigen, berichten, verkündigen; ēnūntiāre,  V.: nhd. mitteilen, berichten, ausplaudern; memorāre,  V.: nhd. in Erinnerung bringen, gedenken, erwähnen, berichten, darlegen; perferre,  V.: nhd. bis an Ziel tragen, überbringen, berichten, melden, aushalten

berichtend: lat. relātrīx,  Adj.: nhd. Bericht erstattend, berichtend

Berichterstatter: lat. relātor,  M.: nhd. Vorbringer, Erzähler, Berichterstatter

berichtigen: lat. ? corrēctāre,  V.: nhd. berichtigen?; iūstāre (1), m V.: nhd. berichtigen

berichtigend: lat. corrēctīvus,  Adj.: nhd. berichtigend

Berichtiger: lat. corrēctor,  M.: nhd. Berichtiger, Verbesserer, Zurechtweiser; pariātor,  M.: nhd. Berichtiger, Bezahler

Berichtigung: lat. corrēctio,  F.: nhd. Berichtigung, Verbesserung, Zurechtweisung; pariātio,  F.: nhd. Bezahlung, Berichtigung; pūrgātio,  F.: nhd. Reinigung, Abwurf, Berichtigung, Entschuldigung, Reinigung, Sühne

beriechen: lat. olfactāre,  V.: nhd. an etwas riechen, beriechen, riechen, wittern, wahrnehmen

beringt: lat. ānulātus,  Adj.: nhd. beringt, mit Ketten versehen (Adj.)

berippt: lat. costātilis,  Adj.: nhd. mit Rippen versehen (Adj.), berippt; costātus (1),  Adj.: nhd. mit Rippen versehen (Adj.), berippt

beritten: lat. inequus,  Adj.: nhd. beritten

berittenen -- Name der 300 Krieger der berittenen Leibwache des Romulus: lat. Celerēs,  M.: nhd. älteste Bezeichnung der römischen Ritter in den Centurien, Name der 300 Krieger der berittenen Leibwache des Romulus

berittener -- berittener Bogenschütze: lat. hippotoxota,  M.: nhd. Bogenschütze zu Pferd, berittener Bogenschütze

berittener -- berittener Feldjäger: lat. singulāris (2),  N.: nhd. Elite, berittener Feldjäger, Armeegendarm

Bernstein -- ägyptischer Bernstein: lat. sacal,  Sb.: nhd. ägyptischer Bernstein

Bernstein -- aus Bernstein bestehend: lat. ēlectrinus,  Adj.: nhd. aus Bernstein gemacht, aus Bernstein bestehend; ēlectrus (1),  Adj.: nhd. aus Bernstein gemacht, aus Bernstein bestehend, Bernstein...; sūcinēus,  Adj.: nhd. aus Bernstein bestehend, Bernstein...

Bernstein -- aus Bernstein gemacht: lat. ēlectrinus,  Adj.: nhd. aus Bernstein gemacht, aus Bernstein bestehend; ēlectrus (1),  Adj.: nhd. aus Bernstein gemacht, aus Bernstein bestehend, Bernstein...

Bernstein -- aus Bernstein seiend: lat. sūcinus, succinus,  Adj.: nhd. aus Bernstein seiend

Bernstein -- blutfarbiger Bernstein: lat. ? aethachātēs, antachātēs, autachātēs,  M.: nhd. eine Art Achat, blutfarbiger Bernstein?

Bernstein -- ein Baum der Bernstein ausschwitzt: lat. siptachorās,  M.: nhd. ein Baum der Bernstein ausschwitzt

Bernstein -- eine Art Bernstein: lat. arōmatītis,  F.: nhd. eine Art Bernstein

Bernstein -- reich an Bernstein seiend: lat. ēlectrifer,  Adj.: nhd. reich an Bernstein seiend

Bernstein -- rötlicher Bernstein: lat. sualiternicum,  N.: nhd. rötlicher Bernstein

Bernstein -- skythischer Bernstein: lat. sacrium,  N.: nhd. skythischer Bernstein

Bernstein -- zum Bernstein gehörig: lat. glaesārius, glēsārius,  Adj.: nhd. zum Bernstein gehörig, Bernstein...

Bernstein...: lat. ēlectrus (1),  Adj.: nhd. aus Bernstein gemacht, aus Bernstein bestehend, Bernstein...; glaesārius, glēsārius,  Adj.: nhd. zum Bernstein gehörig, Bernstein...; sūcinēus,  Adj.: nhd. aus Bernstein bestehend, Bernstein...

Bernstein: lat. ēlectrum,  N.: nhd. Bernstein; glaesum, glēsum, lat.-germ., N.: nhd. Bernstein; sūcinum, succinum,  N.: nhd. Bernstein

bernsteinfarbig: lat. sūcinācius, succinācius,  Adj.: nhd. bernsteinfarbig

bernsteinfarbiger -- bernsteinfarbiger Hyazinth: lat. ? chrȳsēlectrus, chrȳsēlectros,  F.: nhd. ein dunkelgelber Edelstein, bernsteinfarbiger Hyazinth?; craterītis,  F.: nhd. ein Edelstein, bernsteinfarbiger Hyazinth

bernsteinfarbiges -- ein bernsteinfarbiges Zauberkraut: lat. Achaemenis,  F.: nhd. ein bernsteinfarbiges Zauberkraut

Bernsteins -- eine rötliche Art des Bernsteins: lat. hyalopyrrichum,  N.: nhd. eine rötliche Art des Bernsteins

Beröäer: lat. Beroeaeus,  M.: nhd. Einwohner von Beroia, Beröäer

Beroe: lat. Beroē,  F.=PN: nhd. Beroe

Beroia -- aus Beroia stammend: lat. Beroeēnsis (1),  Adj.: nhd. aus Beroia stammend

Beroia -- Beroia (Stadt im Makedonien): lat. Beroea,  F.=ON: nhd. Beroia (Stadt im Makedonien), Veria

Beroia -- Einwohner von Beroia: lat. Beroeaeus,  M.: nhd. Einwohner von Beroia, Beröäer; Beroeēnsis (2),  M.: nhd. Beroienser, Einwohner von Beroia

Beroienser: lat. Beroeēnsis (2),  M.: nhd. Beroienser, Einwohner von Beroia

Beroner -- Beroner (eine Völkerschaft in Hispanien): lat. Bērōn,  M.: nhd. Beroner (eine Völkerschaft in Hispanien)

bersten: lat. findere,  V.: nhd. spalten, sich spalten, zerplatzen, bersten

Bersten: lat. crepātio,  F.: nhd. Knacken, Bersten, Platzen, Riss; dīruptio,  F.: nhd. Zerreißen, Bersten; discidium,  N.: nhd. Zerreißen, Bersten, Trennung; ruptio,  F.: nhd. Beschädigung, Zerspringen, Bersten

Bertram -- Bertram (eine Pflanze): lat. ? colostis,  Sb.: nhd. ein Kraut, Bertram (eine Pflanze)?; pyrethrum, pyrethron, pyritrum, piretrum,  N.: nhd. Bertram (eine Pflanze)

berüchtig: lat. dēfāmis,  Adj.: nhd. berüchtig, verrufen (Adj.), verschrien

berüchtigt -- sehr übel berüchtigt: lat. perīnfāmis,  Adj.: nhd. sehr übel berüchtigt

berüchtigt: lat. fāmātus,  Adj.: nhd. verschrien, berüchtigt; fāmigerābilis,  Adj.: nhd. berühmt, berüchtigt; īnfāmis, īnfāmus,  Adj.: nhd. berüchtigt, verrufen (Adj.), verschrien; nōbilis, gnōbilis,  Adj.: nhd. kennbar, kenntlich, bekannt, merklich, sichtbar, berühmt, namhaft, berüchtigt

berücken: lat. dēcipere,  V.: nhd. berücken, betören, blenden, täuschen

berücksichtigen -- gewissenhaft berücksichtigen: lat. *religere,  V.: nhd. gewissenhaft berücksichtigen

Berücksichtigung -- gewissenhafte Berücksichtigung: lat. religio, relligio,  F.: nhd. gewissenhafte Berücksichtigung, gewissenhafte Sorgfalt, Gewissenszweifel, Religionszweifel, Bedenken

Berücksichtigung -- vorzüglichere Berücksichtigung: lat. antīquitās,  F.: nhd. vorzüglichere Berücksichtigung, frühere Zeit, ehemalige Zeit, Ereignisse des Altertums, Geschichte des Altertums

Berücksichtigung: lat. contemplātio,  F.: nhd. Hinrichten des Blickes, Zielen, Anschauung, Berücksichtigung; contemplātus,  M.: nhd. Betrachtung, Berücksichtigung, Rücksicht; dīspectus (1),  M.: nhd. allseitige Erwägung, Berücksichtigung; respectus,  M.: nhd. Zurückblicken, Sich-Umsehen, Rücksicht, Berücksichtigung

berufen -- berufen (Adj.): lat. idōneus,  Adj.: nhd. geeignet, berufen (Adj.), gut, tauglich

berufen -- berufen (V.): lat. cōgitāre (2),  V.: nhd. zusammenziehen, eingerufen, berufen (V.), nötigen

berufen -- zur Volksversammlung berufen (V.): lat. comitiāre,  V.: nhd. zur Volksversammlung berufen (V.), in den Kommitien wählen

berufen: lat. accīre, adcīre,  V.: nhd. herbeiziehen, herbeikommen lassen, einladen (V.) (1), berufen

Berufen: lat. advocātio,  F.: nhd. Herbeirufen, Berufen, Berufung

Berufsbezeichnung -- Berufsbezeichnung für einen Männerberuf: lat. latiārius,  M.: nhd. Berufsbezeichnung für einen Männerberuf, Gladiator?

Berufung -- Berufung Einlegender: lat. appellātor,  M.: nhd. um Hilfe Rufender, Berufung Einlegender, Appellierender, Appellant

Berufung -- ohne Berufung: lat. praefiscinē, praefascinē,  Adv.: nhd. ohne Berufung, unberufen, unbeschrieen; praefiscinī,  Adv.: nhd. ohne Berufung, unberufen, unbeschrieen

Berufung: lat. accītio,  F.: nhd. Berufung; advocātio,  F.: nhd. Herbeirufen, Berufen, Berufung; appellātio,  F.: nhd. Antönen, Ansprechen, Ansprache, Berufung, Appellation; prōvocātio,  F.: nhd. Herausforderung, Berufung; vocātus,  M.: nhd. Rufen, Ruf, Ladung (F.) (2), Berufung, Einladung

beruhen: lat. nītī,  V.: nhd. sich stemmen, sich stützen, beruhen, sich verlassen (V.), Wehen haben, schweben, steigen, klimmen; nīxārī,  V.: nhd. sich stemmen, sich stützen, beruhen, sich eifrig bemühen

beruhend -- auf Bedingung beruhend: lat. condiciōnālis,  Adj.: nhd. auf Bedingung beruhend, bedingungsweise angenommen, substituiert

beruhend -- auf Bestimmung beruhend: lat. fīnītīvus,  Adj.: nhd. Endung betreffend, auf Bestimmung beruhend, auf Erklärung beruhend

beruhend -- auf Erkenntnis beruhend: lat. intellēctīvus,  Adj.: nhd. auf Erkenntnis beruhend, theoretisch

beruhend -- auf Erklärung beruhend: lat. fīnītīvus,  Adj.: nhd. Endung betreffend, auf Bestimmung beruhend, auf Erklärung beruhend

beruhend -- auf gewissen Grundsätzen beruhend: lat. methodicus, metodicus,  Adj.: nhd. methodisch, nach gewissen Grundsätzen verfahrend, auf gewissen Grundsätzen beruhend

beruhend -- auf heimlichem Einverständnis beruhend: lat. perlūsōrius,  Adj.: nhd. auf heimlichem Einverständnis beruhend, abgekartet

beruhend -- auf Hypothesen beruhend: lat. suspicābilis,  Adj.: nhd. auf Vermutungen beruhend, auf Hypothesen beruhend

beruhend -- auf Vermutung beruhend: lat. coniectārius,  Adj.: nhd. auf Vermutung beruhend; coniectūrālis,  Adj.: nhd. auf Vermutung beruhend, von Mutmaßung ausgehend, mutmaßlich; ? coniectūrārius,  Adj.: nhd. auf Vermutung beruhend?

beruhend -- auf Vermutungen beruhend: lat. suspicābilis,  Adj.: nhd. auf Vermutungen beruhend, auf Hypothesen beruhend

beruhend -- auf Vorherbestimmung beruhend: lat. ? praefīnītīvē,  Adv.: nhd. auf Vorherbestimmung beruhend?, vorherbestimmt?; ? *praefīnītīvus,  Adj.: nhd. auf Vorherbestimmung beruhend?, vorherbestimmt?

beruhend -- auf Vorstellung beruhend: lat. phantasticē,  Adv.: nhd. auf Vorstellung beruhend, eingebildet

beruhend -- auf Vorstellung durch die Einbildungskraft beruhend: lat. phantasmaticus,  Adj.: nhd. auf Vorstellung durch die Einbildungskraft beruhend; phantasticus,  Adj.: nhd. auf Vorstellung durch die Einbildungskraft beruhend

beruhend -- auf Willkür beruhend: lat. arbitrārius,  M.: nhd. schiedsrichterlich, auf Willkür beruhend, willkürlich

beruhend: lat. nītēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich stemmend, sich stützend, beruhend

beruhigen -- leicht zu beruhigen: lat. placābilis,  Adj.: nhd. leicht zu beruhigen, versöhnlich, besänftigend

beruhigen: lat. *pācentāre,  V.: nhd. beruhigen; pācificāre,  V.: nhd. besänftigen, versöhnen, beruhigen; placāre,  V.: nhd. ebnen, beruhigen, besänftigen, beschwichtigen; placidāre,  V.: nhd. besänftigen, beruhigen; quiētāre, quiētārī,  V.: nhd. beruhigen; sōpīre,  V.: nhd. einschläfern, zur Ruhe bringen, beruhigen; trānquillāre,  V.: nhd. ruhig machen, beruhigen, stillen

beruhigend: lat. *placāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ebnend, beruhigend, besänftigend; placanter,  Adv.: nhd. ebnend, beruhigend, besänftigend

Beruhiger: lat. cōnstrātor,  M.: nhd. Beruhiger; pācātor,  M.: nhd. Beruhiger, Friedensstifter, Friedensbringer; placātor,  M.: nhd. Beruhiger, Besänftiger, Versöhner; *quiētātor,  M.: nhd. Beruhiger; sēdātor,  M.: nhd. Beruhiger

beruhigt: lat. trānquillus (1),  Adj.: nhd. ruhig, still, beruhigt, ungetrübt

Beruhigung: lat. lēnīmen,  N.: nhd. Linderungsmittel, Linderung, Besänftigung, Beruhigung; lēnīmentum,  N.: nhd. Linderungsmittel, Linderung, Besänftigung, Beruhigung; placātio,  F.: nhd. Beruhigung, Besänftigung, Versöhnung; quiētātio,  F.: nhd. Beruhigung; sēdātio,  F.: nhd. Beruhigung

Beruhigungsmittel: lat. oblēnīmen,  N.: nhd. Trostmittel, Beruhigungsmittel; sēdāmen,  N.: nhd. Beruhigungsmittel

berühmt -- berühmt machen: lat. clārificāre,  V.: nhd. berühmt machen, verherrlichen; fāmigerāre,  V.: nhd. berühmt machen; ? inclitāre,  V.: nhd. berühmt machen?; nōbilitāre,  V.: nhd. bekanntmachen, feiern, namhaft machen, berühmt machen, in üblen Ruf bringen, veredeln

berühmt -- berühmt werden: lat. inclārēscere,  V.: nhd. hell werden, bekannt werden, berühmt werden

berühmt -- nicht berühmt: lat. inglōriē,  Adj.: nhd. ruhmlos, nicht berühmt, unansehnlich; inglōriōsus,  Adj.: nhd. nicht ruhmreich, nicht berühmt, ruhmlos; inglōrius,  Adj.: nhd. ruhmlos, nicht berühmt, unansehnlich

berühmt -- sehr berühmt: lat. pernōbilis,  Adj.: nhd. sehr bekannt, sehr berühmt, von sehr vornehmer Herkunft; praecluis,  Adj.: nhd. sehr berühmt

berühmt -- überaus berühmt sein (V.): lat. praecluēre, praecluere,  V.: nhd. überaus berühmt sein (V.)

berühmt -- vorzüglich berühmt: lat. praenōbilis,  Adj.: nhd. vorzüglich berühmt

berühmt: lat. clārus,  Adj.: nhd. laut, klar, glänzend, hervorleuchtend, deutlich, verständlich, berühmt; endoxos, gr.- Adj.: nhd. berühmt; ? fāmidicus,  Adj.: nhd. berühmt?, Gerüchte erzählend? (famam dicens); fāmigerābilis,  Adj.: nhd. berühmt, berüchtigt; fāmigerātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in Ruf gebracht, berühmt; fāmōsis, lat.?, Adj.: nhd. berühmt; inclutus, inclitus, enclitus,  Adj.: nhd. vielbesprochen, vielgenannt, berühmt, ruhmreich; memorātim,  Adv.: nhd. bekannt, berühmt; memorātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bekannt, berühmt, merkwürdig; nōbilis, gnōbilis,  Adj.: nhd. kennbar, kenntlich, bekannt, merklich, sichtbar, berühmt, namhaft, berüchtigt; opinātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vermutet, vermeintlich, eingebildet, berühmt; periboētos, gr.- Adj.: nhd. berühmt

Berühmter: lat. ? eudoxus,  M.: nhd. Berühmter?

Berühmtheit -- zu Berühmtheit gelangen: lat. occlārēscere, obclārēscere,  V.: nhd. zu Berühmtheit gelangen

Berühmtheit: lat. clāritūdo,  F.: nhd. Hellsein, Helles, Glanz, Erlauchtheit, Berühmtheit; glōria, gelōria,  F.: nhd. Ruhm, Ehre, Ruhmestat, Berühmtheit; illūstria,  F.: nhd. Berühmtheit; nōbilitās,  F.: nhd. weitverbreiter Name, Berühmtheit, Adel (M.) (1), vornehme Geburt, Stand

berührbar: lat. tāctilis,  Adj.: nhd. berührbar; tangibilis,  Adj.: nhd. berührbar

berühren -- ganz berühren: lat. pertangere,  V.: nhd. ganz berühren, tüchtig begießen

berühren -- mit berühren: lat. ? contemptāre,  V.: nhd. mit berühren?

berühren -- öfters berühren: lat. retangere,  V.: nhd. wieder und wieder berühren, öfters berühren

berühren -- sanft berühren: lat. mulcēre,  V.: nhd. streichen, streicheln, sanft lecken, sanft berühren

berühren -- überall berühren: lat. pertingere,  V.: nhd. überall berühren, bestreichen, ausdehnen

berühren -- vorbeigehend berühren: lat. praeterlambere,  V.: nhd. vorbeigehend lecken, vorbeigehend berühren

berühren -- vorher berühren: lat. praetangere,  V.: nhd. vorher berühren, vorher angreifen; praetaxāre,  V.: nhd. vorher berühren

berühren -- wieder und wieder berühren: lat. retangere,  V.: nhd. wieder und wieder berühren, öfters berühren

berühren: lat. attāmināre, adtāmināre,  V.: nhd. berühren, antasten, nehmen, rauben, entehren, beflecken, schänden; attingere,  V.: nhd. anrühren, berühren, angrenzen, erreichen, betreten (V.), angreifen; attrectāre, adtrectāre, attractāre,  V.: nhd. antasten, betasten, berühren; ? contāgiāre,  V.: nhd. berühren?; contāmināre,  V.: nhd. berühren, verderben, beflecken; contiguāre,  V.: nhd. berühren, zusammenfügen, verbinden; contingere (1),  V.: nhd. berühren, anrühren; contrectāre, contractāre,  V.: nhd. betasten, befühlen, berühren; obtingere, optingere,  V.: nhd. berühren, anstoßen, zuteil werden; perstringere,  V.: nhd. fest zusammenziehen, fest zusammenschnüren, streifen, berühren; stringere (2),  V.: nhd. abstreifen, streichen, berühren; tangere, tagere (ält.),  V.: nhd. berühren; tāxāre,  V.: nhd. berühren, antasten; temptāre, tentāre,  V.: nhd. betasten, befühlen, berühren

Berühren: lat. attrectātio, adtrectātio,  F.: nhd. Betasten, Berühren; tāctus,  M.: nhd. Berühren, Berührung, Wirkung, Einfluss

berührend -- nicht berührend: lat. incontingēns,  Adj.: nhd. nicht berührend

berührend -- nur die Oberfläche berührend: lat. perfūsōrius,  Adj.: nhd. nur benetzend, nur die Oberfläche berührend, nicht gründlich, oberflächlich, verwirrend

berührend: lat. contiguus,  Adj.: nhd. berührend, treffend, angrenzend, benachbart; contingēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. berührend; contingenter,  Adv.: nhd. berührend; tangēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. berührend

Berührer: lat. ? attrectātor,  M.: nhd. Betaster?, Berührer?; tāctor,  M.: nhd. Berührer

berührt -- von beiden Seiten vom Meere berührt: lat. dīthalassus,  Adj.: nhd. von beiden Seiten vom Meere berührt, an zwei Meeren gelegen

berührt -- von zwei Meeren berührt: lat. bimaris,  Adj.: nhd. von zwei Meeren berührt, an zwei Meeren gelegen

berührt: lat. attāctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berührt

Berührung -- eine Pflanze deren Berührung verlorene Liebe zurückbringen sollte: lat. anacampserōs,  F.: nhd. eine Pflanze deren Berührung verlorene Liebe zurückbringen sollte

Berührung -- eine Pflanze welche die Blätter bei der Berührung zusammenzieht: lat. aeschȳnomenē,  F.: nhd. eine Pflanze welche die Blätter bei der Berührung zusammenzieht

Berührung -- mit sanfter Berührung: lat. contrectābiliter,  Adv.: nhd. berührungsweise, mit sanfter Berührung, bestastbar

Berührung: lat. attāctus (2), adtāctus,  M.: nhd. Anrühren, Berührung; attāminātio,  F.: nhd. Berührung, Betastung; contāctus,  M.: nhd. Berührung, Ansteckung; contāgēs,  F.: nhd. Berührung; contāgiēs,  F.: nhd. Berührung; contāgio,  F.: nhd. Berührung, Einwirkung, Einfluss; contāgium,  N.: nhd. Berührung, Einwirkung, Einfluss; contāmen,  N.: nhd. Berührung, Ansteckung; contrectātio, contractātio,  F.: nhd. Betasten, Berührung, Antastung; tāctio,  F.: nhd. Berührung, Gefühlssinn, Gefühl; tāctus,  M.: nhd. Berühren, Berührung, Wirkung, Einfluss

berührungsweise: lat. contrectābiliter,  Adv.: nhd. berührungsweise, mit sanfter Berührung, bestastbar; tāctim,  Adv.: nhd. berührungsweise

berupfen -- hier und da berupfen: lat. intervellere,  V.: nhd. mitten herausreißen, hier und da berupfen, auslichten

berupfen: lat. pervellere,  V.: nhd. berupfen, bezupfen, wehtun, kränken

berußt: lat. fūlīginātus,  Adj.: nhd. berußt, schwarz gefärbt; fūlīginōsus,  Adj.: nhd. voll Ruß seiend, berußt

Beryll -- ein dem Beryll ähnlicher Edelstein: lat. diadochos,  M.: nhd. ein dem Beryll ähnlicher Edelstein

Beryll -- Wölkchen im Beryll: lat. pterygium,  N.: nhd. Flügelfell (Fehler im Auge), Überwachsen des Fleisches über die Nägel, Wölkchen im Beryll

Beryll: lat. bēryllus, bērullus, bēryllos, bērulus, bērolus,  M.: nhd. Beryll, meergrüner Edelstein

Berytenser: lat. Bērȳtēnsis (2),  M.: nhd. Berytenser, Einwohner von Berytos

berytensisch: lat. Bērȳtēnsis (1),  Adj.: nhd. berytensisch

berytisch: lat. Bērȳtius,  Adj.: nhd. berytisch, aus Berytos stammend

Berytos -- aus Berytos stammend: lat. Bērȳtius,  Adj.: nhd. berytisch, aus Berytos stammend

Berytos -- Berytos (Hafenstadt an der phönizischen Küste): lat. Bērȳtos, Bērȳtus, Bēritus,  F.=ON: nhd. Berytos (Hafenstadt an der phönizischen Küste), Beirut

Berytos -- Einwohner von Berytos: lat. Bērȳtēnsis (2),  M.: nhd. Berytenser, Einwohner von Berytos

besäen: lat. cōnserere (1),  V.: nhd. besäen, bepflanzen, bestecken; reserere,  V.: nhd. wieder säen, wieder pflanzen, besäen, bepflanzen

Besäen: lat. cōnsitio, cōnsatio,  F.: nhd. Besäen, Bepflanzen; cōnsitūra,  F.: nhd. Besäen, Bepflanzen

Besäer -- Besäer (Beiname des Janus): lat. Cōnsīvius,  M.=PN: nhd. Besäer (Beiname des Janus), Bepflanzer (Beiname des Janus)

Besäerin: lat. Cōnsīva, Cōnsīvia,  F.=PN: nhd. Besäerin, Bepflanzerin (Beiname der Göttin Ops

besaiten: lat. laterāre,  V.: nhd. besaiten

besaitet -- lieblich besaitet: lat. dulcinervis,  Adj.: nhd. lieblich besaitet

besalben -- oben besalben: lat. superinungere,  V.: nhd. oben besalben, beschmieren

besalben: lat. ? adungere*, adunguere,  V.: nhd. besalben?, bestreichen?; superillinere,  V.: nhd. oben beschmieren, besalben, daraufschmieren; ungere, unguere,  V.: nhd. salben, besalben, bestreichen, fett machen, benetzen, taufen

besalbt -- fein besalbt: lat. obūnctulus,  Adj.: nhd. fein besalbt

besalbt: lat. obūnctus,  Adj.: nhd. besalbt, gesalbt; unguentātus,  Adj.: nhd. besalbt, balsamiert

besamen -- sich besamen: lat. sēmentāre,  V.: nhd. Samen bringen, sich besamen

Besançon: lat. Vesontio, Besontio, Bisontio,  M.=ON: nhd. Vesontio (Hauptort der Sequaner), Besançon

besänftigbar: lat. expiābilis,  Adj.: nhd. versöhnbar, besänftigbar

Besänftigen -- ein Instrument oder Mittel zum Besänftigen: lat. ? propitiāculum,  N.: nhd. ein Instrument oder Mittel zum Besänftigen?

besänftigen: lat. dēlēnīre, dēlīnīre,  V.: nhd. lindern, besänftigen, beschwichtigen; ēmītigāre,  V.: nhd. mildern, besänftigen; expiāre,  V.: nhd. aussöhnen, versöhnen, besänftigen; lēnīre,  V.: nhd. sanfter machen, lindern, mildern, besänftigen, nachgiebig machen; lucāre,  V.: nhd. erbitten, ausbitten, besänftigen, versöhnen; oblēnīre,  V.: nhd. besänftigen; pācificāre,  V.: nhd. besänftigen, versöhnen, beruhigen; perlēnīre,  V.: nhd. mildern, besänftigen; piāre,  V.: nhd. durch ein Opfer zu versöhnen suchen, besänftigen, sühnen, religiös verehren; placāre,  V.: nhd. ebnen, beruhigen, besänftigen, beschwichtigen; placidāre,  V.: nhd. besänftigen, beruhigen; propitiāre,  V.: nhd. besänftigen, versöhnen, sich geneigt machen

Besänftigen: lat. ? mulcātio (1),  F.: nhd. Streicheln?, Besänftigen?

besänftigend -- nicht besänftigend: lat. ? impiandus,  Adj.: nhd. nicht besänftigend?

besänftigend -- nicht zu besänftigend: lat. immītigābilis,  Adj.: nhd. nicht zu stillend, nicht zu besänftigend

besänftigend: lat. dēlēnificus, dēlīnificus,  Adj.: nhd. besänftigend, schmeichlerisch, liebkosend, bezaubernd; lēnificus,  Adj.: nhd. besänftigend; mulcebris,  Adj.: nhd. besänftigend; parāgoricus,  Adj.: nhd. zur Besänftigung dienend, besänftigend; placābilis,  Adj.: nhd. leicht zu beruhigen, versöhnlich, besänftigend; placābiliter,  Adv.: nhd. besänftigend; *placāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ebnend, beruhigend, besänftigend; placanter,  Adv.: nhd. ebnend, beruhigend, besänftigend; placātōrius,  Adj.: nhd. besänftigend, versöhnend

Besänftiger: lat. mulcātor,  M.: nhd. Streichler, Besänftiger; placātor,  M.: nhd. Beruhiger, Besänftiger, Versöhner

Besänftigerin: lat. placātrīx,  F.: nhd. Besänftigerin, Versöhnerin

besänftigt: lat. ? explācātō,  Adv.: nhd. besänftigt?; placātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. besänftigt, versöhnt, versöhnlich, friedlich, ruhig, sanft

Besänftigung -- zur Besänftigung dienend: lat. parāgoricus,  Adj.: nhd. zur Besänftigung dienend, besänftigend

Besänftigung: lat. lēnīmen,  N.: nhd. Linderungsmittel, Linderung, Besänftigung, Beruhigung; lēnīmentum,  N.: nhd. Linderungsmittel, Linderung, Besänftigung, Beruhigung; mītigātio,  F.: nhd. Milderung, Besänftigung; mītigātus,  M.: nhd. Milderung, Besänftigung; placātio,  F.: nhd. Beruhigung, Besänftigung, Versöhnung; propitiātio,  F.: nhd. Besänftigung, Versöhnung; propitiētās,  F.: nhd. Besänftigung, Versöhnung

Besänftigungsmittel: lat. dēlēnimentum, dēlīnimentum, dīlēnīmentum,  N.: nhd. Linderungsmittel, Besänftigungsmittel, Lockmittel; placāmen,  N.: nhd. Besänftigungsmittel, Versöhnungsmittel, Sühnung; placāmentum,  N.: nhd. Besänftigungsmittel, Versöhnungsmittel, Sühnung

besät -- mit Blumen besät: lat. flōricomus,  Adj.: nhd. blumenhaarig, mit Blumen besät

besät -- voll besät: lat. ? cōnsitiōsus,  Adj.: nhd. voll besät?

Besatz: lat. clāvātūra,  F.: nhd. Besatz; īnstita,  F.: nhd. Besatz, Falbel, vornehme Dame, Matrone; limbus,  M.: nhd. Streifen (M.), Besatz, Bordüre, Saum (M.) (1), Gürtel; ? listrum, lat.?, N.: nhd. Schaufel?, Besatz?, Schlinge?; praecīsāmentum, lat.?, N.: nhd. Abschnitzel, Borte, Besatz

Besatzung -- Besatzung eines Kastells: lat. castellānus (2),  M.: nhd. Besatzung eines Kastells

Besatzung: lat. dēfēnsor,  M.: nhd. Abwehrer, Verteidiger, Besatzung

beschaben -- hier und da beschaben: lat. interrādere,  V.: nhd. hier und da beschaben, durchbrochen arbeiten, ausputzen

beschaben -- oben beschaben: lat. superrādere,  V.: nhd. oben beschaben, oben abschaben

beschaben -- von unten beschaben: lat. subrādere,  V.: nhd. unten bekratzen, von unten beschaben, unterhalb bestreichen

beschaben: lat. adrādere, arrādere,  V.: nhd. anschaben, beschaben, ankratzen

beschädigen -- allmählich beschädigen: lat. sublīdere,  V.: nhd. allmählich beschädigen, herausdrücken

beschädigen: lat. afflīctāre, adflīctāre,  V.: nhd. hinschlagen, heftig schlagen, anschlagen, sich sehr ängstigen, beschädigen; comminuere,  V.: nhd. in Stücke schlagen, zerschlagen (V.), zermalmen, beschädigen, vermindern; laedere,  V.: nhd. verletzen, versehren, beschädigen; offendere,  V.: nhd. anstoßen, anschlagen, Schaden leiden, verunglücken, verletzen, beschädigen, belästigen, beschweren

beschädigendes -- ein unter der Erde lebendes Wurzeln beschädigendes Tier: lat. sphondylē, spondylē,  F.: nhd. ein unter der Erde lebendes Wurzeln beschädigendes Tier

Beschädigung: lat. ruptio,  F.: nhd. Beschädigung, Zerspringen, Bersten

beschaffbar -- leicht beschaffbar: lat. parābilis,  Adj.: nhd. leicht beschaffbar, leicht anzuschaffen, leicht zu haben, leicht zu gewinnen

beschaffen -- beschaffen (Adj.): lat. mōrātus,  Adj.: nhd. gesittet, geartet, beschaffen (Adj.), charakteristisch

beschaffen -- beschaffen (V.): lat. apparāre,  V.: nhd. herbeischaffen, beschaffen (V.), zubereiten; comparāre (1),  V.: nhd. beschaffen (V.), anschaffen, kaufen, erwerben, verschaffen; cōnferre,  V.: nhd. zusammentragen, zusammenbringen, beschaffen (V.), aufhäufen, vereinigen

beschaffen -- beschaffen sein (V.): lat. quālislibēre,  V.: nhd. beschaffen sein (V.), beliebig sein (V.)

beschaffen -- ebensoso beschaffen (Adv.): lat. ēiusdemmodī, ēiusdem modī,  Adv.: nhd. von eben der Art, ebensoso beschaffen (Adv.)

beschaffen -- gehörig beschaffen (Adj.): lat. temperātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig eingerichtet, gehörig beschaffen (Adj.), ordentlich, gemäßigt, gemildert, gemessen, ruhig

beschaffen -- gleich beschaffen (Adj.): lat. aequālis,  Adj.: nhd. gleich beschaffen (Adj.), gleich, eben, entsprechend, konform, gleichaltrig; cōnsubstantiālis,  Adj.: nhd. von gleichem Wesen seiend, gleich beschaffen (Adj.); ? cōnsubstantiātus,  Adj.: nhd. gleich beschaffen (Adj.)?; cōnsubstantīvus,  Adj.: nhd. gleich beschaffen (Adj.)

beschaffen -- gleich beschaffen (Adv.): lat. cōnsubstantiāliter,  Adv.: nhd. von gleichem Wesen, gleich beschaffen (Adv.)

beschaffen -- gleich beschaffen machen: lat. aequiperāre, aequiparāre,  V.: nhd. gleich beschaffen machen, gleich machen, gleichstellen, gleichsetzen, vergleichen, gleichkommen

beschaffen -- leicht zu beschaffen (Adj.): lat. euporistos,  Adj.: nhd. leicht zu beschaffen (Adj.)

beschaffen -- nachlässig beschaffen (Adj.): lat. neglēctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vernachlässigt, nachlässig beschaffen (Adj.), nicht geachtet

beschaffen -- so beschaffen (Adv.): lat. ēiuscemodī,  Adv.: nhd. von der Art, so beschaffen (Adv.); ēiusmodī, ēius modī,  Adv.: nhd. von der Art, so beschaffen (Adv.), solcher; tālis,  Pron., Adv.: nhd. solche, so beschaffen (Adv.)

beschaffen -- ungleich beschaffen (Adj.): lat. incōnsubstantiālis,  Adj.: nhd. ungleich beschaffen (Adj.); incōnsubstantīvus,  Adj.: nhd. ungleich beschaffen (Adj.)

beschaffen -- von Natur beschaffen (Adj.): lat. ingeniātus,  Adj.: nhd. von Natur beschaffen (Adj.), geartet, veranlagt

beschaffen -- wie auch immer beschaffen (Adj.): lat. quīcumque,  Pron.: nhd. wer auch immer, was auch immer, jeder der, alles was, jeder mögliche, wie auch immer beschaffen (Adj.)

beschaffen -- wie beschaffen (Adj.): lat. quālis,  Adj.: nhd. wie beschaffen (Adj.), welcherlei, was für ein

beschaffen -- wie beschaffen (Adv.): lat. cuimodī,  Adv.: nhd. wie beschaffen (Adv.); cūiusmodī,  Adv.: nhd. von welcher Art, wie beschaffen (Adv.)

beschaffen -- wie immer beschaffen (Adv.): lat. cuicuimodī, quoiquoimodī,  Adv.: nhd. von welcher Beschaffenheit immer, wie immer beschaffen (Adv.)

beschaffen -- wie nur beschaffen (Adv.): lat. quāliscumque,  Adv.: nhd. wie nur beschaffen (Adv.); quālisquālis,  Adv.: nhd. wie nur beschaffen (Adv.)

beschaffen -- wie nur immer beschaffen (Adv.): lat. cūiuscemodī,  Adv.: nhd. von welcher Beschaffenheit nur, wie nur immer beschaffen (Adv.)

beschaffen -- wohl wie beschaffen (Adj.): lat. ecquālis,  Adj.: nhd. wohl wie beschaffen (Adj.)

Beschaffenheit -- angeborene Beschaffenheit: lat. indolēs,  F.: nhd. angeborene Beschaffenheit, natürliche Eigenschaft, Talent

Beschaffenheit -- besondere Beschaffenheit: lat. speciālitās,  F.: nhd. besondere Beschaffenheit

Beschaffenheit -- ebene Beschaffenheit: lat. aequitās,  F.: nhd. Gleichheit, ebene Beschaffenheit, Gleichmaß, Ebenmaß, Gleichmut, Zufriedenheit

Beschaffenheit -- erwünschte Beschaffenheit: lat. prōsperitās,  F.: nhd. erwünschte Beschaffenheit, glücklicher Zustand, Gedeihen, Glück

Beschaffenheit -- gehörige Beschaffenheit: lat. temperātūra,  F.: nhd. gehörige Vermischung, gehörige Beschaffenheit; tempestīvitās,  F.: nhd. Zeitigkeit, rechte Zeit, gehörige Beschaffenheit

Beschaffenheit -- gemäßigte Beschaffenheit: lat. temperiēs,  F.: nhd. rechte Einteilung, gehörige Mischung, gemäßigte Beschaffenheit, Mäßigung

Beschaffenheit -- gesunde Beschaffenheit: lat. salūbritās,  F.: nhd. Gesundheit, gesunde Beschaffenheit, Heilsamkeit, Wohlsein

Beschaffenheit -- gleiche Beschaffenheit: lat. aequālitās,  F.: nhd. Gleichheit, Ebenheit, gleiche Beschaffenheit, Altersgleichheit; ? cōnsubstantiālitās,  F.: nhd. gleiche Beschaffenheit?; ūnitās,  F.: nhd. Einheit, Gleichheit, gleiche Beschaffenheit

Beschaffenheit -- gute Beschaffenheit: lat. bonitās, duonitās,  F.: nhd. gute Beschaffenheit, Güte, Gutmütigkeit, Herzensgüte, Redlichkeit

Beschaffenheit -- lappige Beschaffenheit: lat. pānnōsitās,  F.: nhd. lumpige Beschaffenheit, lappige Beschaffenheit

Beschaffenheit -- lumpige Beschaffenheit: lat. pānnōsitās,  F.: nhd. lumpige Beschaffenheit, lappige Beschaffenheit

Beschaffenheit -- nichtsnutzige Beschaffenheit: lat. nēquitia,  F.: nhd. nichtsnutzige Beschaffenheit, Verdorbenheit, Liederlichkeit, Fahrlässigkeit; nēquitiēs,  F.: nhd. nichtsnutzige Beschaffenheit, Verdorbenheit, Liederlichkeit, Fahrlässigkeit

Beschaffenheit -- richtige Beschaffenheit: lat. distemperātio,  F.: nhd. richtige Mischung, richtige Beschaffenheit

Beschaffenheit -- schlechte Beschaffenheit: lat. inquālitās,  F.: nhd. schlechte Beschaffenheit; malitia,  F.: nhd. schlechte Beschaffenheit, Schlechtigkeit, Nichtswürdigkeit, Bosheit, Schelmerei; malitiēs,  F.: nhd. schlechte Beschaffenheit, Schlechtigkeit, Nichtswürdigkeit, Bosheit, Schelmerei

Beschaffenheit -- struppige Beschaffenheit: lat. hīrsūtia,  F.: nhd. struppige Beschaffenheit, Struppiges

Beschaffenheit -- ungemäßigte Beschaffenheit: lat. intemperantia,  F.: nhd. ungemäßigte Beschaffenheit, Ungestüm; intemperiēs,  F.: nhd. ungemäßigte Beschaffenheit

Beschaffenheit -- von erdiger Beschaffenheit seiend: lat. terrōsus,  Adj.: nhd. von erdiger Beschaffenheit seiend, erdhaltig, erdig

Beschaffenheit -- von jeder Beschaffenheit: lat. cūiusquemodī,  Adv.: nhd. von jeder Beschaffenheit, von jeder Art

Beschaffenheit -- von solcher Beschaffenheit ungefähr: lat. tāliscumque,  Adv.: nhd. von solcher Beschaffenheit ungefähr, so etwa

Beschaffenheit -- von trockener Beschaffenheit seiend: lat. siccāneus,  Adj.: nhd. von trockener Beschaffenheit seiend; siccānus,  Adj.: nhd. von trockener Beschaffenheit seiend, trocken

Beschaffenheit -- von was denn für Beschaffenheit: lat. quālisnam,  Adv.: nhd. von was denn für Beschaffenheit

Beschaffenheit -- von welcher Beschaffenheit immer: lat. cuicuimodī, quoiquoimodī,  Adv.: nhd. von welcher Beschaffenheit immer, wie immer beschaffen (Adv.)

Beschaffenheit -- von welcher Beschaffenheit nur: lat. cūiuscemodī,  Adv.: nhd. von welcher Beschaffenheit nur, wie nur immer beschaffen (Adv.)

Beschaffenheit: lat. ? cōnsistentia,  F.: nhd. Hinstellung, Beschaffenheit?; cōnstitūtio,  F.: nhd. Hinstellung, feste Einrichtung, Verfassung, Beschaffenheit; ? macne, hebr.- Sb.: nhd. Bestand?, Beschaffenheit?; poeotēs,  F.: nhd. Beschaffenheit, Qualität; quālitās,  F.: nhd. Qualität, Beschaffenheit; substantia,  F.: nhd. Bestand, Existenz, Beschaffenheit, Vorhandensein, Substanz

Beschaffung: lat. apparātio,  F.: nhd. Beschaffung, Zurüstung, Zurichtung, Hinarbeiten; apparātus (2),  M.: nhd. Zurüstung, Zurichtung, Beschaffung, Apparat; comparātio (1),  F.: nhd. Beschaffung, Anschaffung, Bereitung, Stiftung, Instandsetzung; ? fabricātus (2),  M.: nhd. Zurichtung?, Beschaffung?

beschäftigend -- mit Wolle sich beschäftigend: lat. lānificus,  Adj.: nhd. mit Wolle sich beschäftigend

beschäftigend -- sich eifrig mit etwas beschäftigend: lat. perstudiōsus,  Adj.: nhd. sehr eifrig betreibend, sich eifrig mit etwas beschäftigend

beschäftigend -- sich mit Leinwand beschäftigend: lat. līnificus,  Adj.: nhd. sich mit Leinwand beschäftigend

beschäftigend -- sich sehr beschäftigend: lat. operōsus,  Adj.: nhd. voller Mühe seiend, sich sehr beschäftigend, sich viel Mühe gebend, tätig, wirksam

Beschäftiger: lat. pertractātor,  M.: nhd. Behandler, Beschäftiger

beschäftigt -- beschäftigt sein (V.): lat. operārī,  V.: nhd. werktätig sein (V.), arbeiten, beschäftigt sein (V.), dienen, opfern

beschäftigt -- im Inneren des Hauses beschäftigt: lat. subaediānus, subaedānus,  Adj.: nhd. im Inneren des Hauses beschäftigt

beschäftigt -- mit dem Kochen oder Zubereiten wohlriechender Salben oder Öle beschäftigt: lat. myrepsicus,  Adj.: nhd. mit dem Kochen oder Zubereiten wohlriechender Salben oder Öle beschäftigt

beschäftigt -- mit der Säge beschäftigt: lat. serrārius (1),  Adj.: nhd. mit der Säge beschäftigt

beschäftigt -- mit der Skulptur beschäftigt: lat. sculptūrātus,  Adj.: nhd. mit der Skulptur beschäftigt

beschäftigt -- mit Reliefs beschäftigt: lat. anaglyptārius,  Adj.: nhd. mit ziselierter Arbeit beschäftigt, mit Reliefs beschäftigt

beschäftigt -- mit Weißem beschäftigt: lat. candidārius,  Adj.: nhd. mit Weißem beschäftigt

beschäftigt -- mit ziselierter Arbeit beschäftigt: lat. anaglyptārius,  Adj.: nhd. mit ziselierter Arbeit beschäftigt, mit Reliefs beschäftigt

beschäftigt -- tüchtig beschäftigt: lat. exercitātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. tüchtig beschäftigt, eingeübt, geschult, hart geprüft

beschäftigt -- viel beschäftigt: lat. inōtiōsus, inōciōsus,  Adj.: nhd. viel beschäftigt

beschäftigt -- vielseitig beschäftigt: lat. distentus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vielseitig beschäftigt

beschäftigt: lat. occupātus (1), oqupātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verheiratet, in Anspruch genommen, beschäftigt; versātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschäftigt

Beschäftigung -- Beschäftigung mit der Literatur: lat. philologia,  F.: nhd. Philologie, Liebe zu den Wissenschaften, Beschäftigung mit der Literatur

Beschäftigung -- eifrige Beschäftigung: lat. exercitium, exercidium,  N.: nhd. eifrige Beschäftigung, Übung

Beschäftigung: lat. ascēsis,  F.: nhd. Übung, Askese, Beschäftigung; exercitio,  F.: nhd. Beschäftigung, Übung, Handhabung; fabrica,  F.: nhd. Bau, Gebäude, Kunstgriff, List, Ausübung, Beschäftigung, Bearbeitung, Werkstätte; fūnctum,  N.: nhd. Beschäftigung, Tätigkeit; negōtium,  N.: nhd. »Unmuße«, Beschäftigung, Tätigkeit; pertractātio,  F.: nhd. Behandlung, Beschäftigung; prāgmatīa,  F.: nhd. Beschäftigung, Tätigkeit

Beschäler: lat. admissārius (2),  M.: nhd. Hengst, Beschäler

Beschälgeld: lat. equimentum, aequimentum,  N.: nhd. Beschälgeld

beschämendere: lat. rubōrātior,  Adj. (Komp.): nhd. beschämendere

beschämt: lat. obstitus (2),  Adj.: nhd. niedergeschlagen, beschämt

beschanzen: lat. commūnīre, commoenīre,  V.: nhd. beschanzen, verschanzen, verwahren, befestigen

beschatten: lat. adumbrāre,  V.: nhd. beschatten, einen Schattenriss machen, eine Skizze entwerfen; inobumbrāre,  V.: nhd. beschatten, bedecken; inopācāre,  V.: nhd. beschatten; obumbrāre,  V.: nhd. beschatten, verdunkeln, verdecken; opācāre,  V.: nhd. mit Schatten bedecken, beschatten, verdunkeln; umbrāre,  V.: nhd. Schatten geben, beschatten, bedecken

beschattet: lat. opācus,  Adj.: nhd. beschattet, dunkel, finster, schattig; umbrōsus,  Adj.: nhd. schattenreich, beschattet, schattenreich

Beschattung: lat. inumbrātio,  F.: nhd. Beschattung, Dunkelheit; opācitās,  F.: nhd. Beschattung, Schatten

beschauen -- aufmerksam beschauen: lat. convīsere,  V.: nhd. aufmerksam beschauen, durchforschen

Beschauen: lat. spectātio,  F.: nhd. Schauen, Anschauen, Beschauen, Besichtigung, Prüfung, Probe, Rücksicht; speculātio,  F.: nhd. Ausspähen, Auskundschaften, Betrachtung, Beschauen

beschauend: lat. epopticus,  Adj.: nhd. Beschauung betreffend, beschauend

Beschauer: lat. aspector,  M.: nhd. Beschauer; īnspector,  M.: nhd. Betrachter, Beschauer; īnspex,  M.: nhd. Beschauer, Vogelschauer; vīsor,  M.: nhd. Beschauer

beschaulich -- nicht beschaulich: lat. incontemplābilis,  Adj.: nhd. nicht betrachtbar, nicht beschaulich

beschaulich: lat. contemplātīvus,  Adj.: nhd. betrachtend, beschaulich, theoretisch; theōrēticus,  Adj.: nhd. beschaulich, spekulativ, theoretisch

Beschaulichkeit: lat. ? ergatīvum?,  N.?: nhd. Beschaulichkeit?

beschäumen: lat. spūmāre,  V.: nhd. schäumen, beschäumen, hervorschäumen

Beschauung -- Beschauung betreffend: lat. epopticus,  Adj.: nhd. Beschauung betreffend, beschauend

Beschauung: lat. cōnsīderātio,  F.: nhd. Beschauung, Betrachtung, Erwägung

Bescheid: lat. dēcrētum,  N.: nhd. Entscheidung, Beschluss, Dekret, Bescheid; respōnsio,  F.: nhd. Antwort, Bescheid, Entgegnung, Erwiderung; respōnsum,  N.: nhd. Antwort, Ausspruch, Bescheid; respōnsus,  M.: nhd. Antwort, Bescheid, Entsprechen, Übereinstimmung

bescheiden -- bescheiden (Adj.): lat. restrictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. straff angezogen, bescheiden (Adj.), sparsam, karg, vorsichtig

bescheiden -- bescheiden (Adv.): lat. dēmissē,  Adv.: nhd. niedrig, demütig, bescheiden (Adv.), gebeugt; modestē,  Adv.: nhd. mit Mäßigung, leidenschaftslos, besonnen (Adv.), gefasst (Adv.), gelassen, bescheiden (Adv.); modestō,  Adv.: nhd. mit Mäßigung, leidenschaftslos, besonnen (Adv.), gefasst (Adv.), gelassen, bescheiden (Adv.); submissē, summissē,  Adv.: nhd. gelassen, sanft, leise, demütig, bescheiden (Adv.); verēcundē,  Adv.: nhd. schüchtern (Adv.), blöde, sittsam, bescheiden (Adv.); verēcunditer,  Adv.: nhd. schüchtern (Adv.), blöde, sittsam, bescheiden (Adv.)

bescheiden -- bescheiden sein (V.): lat. ? modestāre,  V.: nhd. bescheiden sein (V.)?

bescheiden -- sehr bescheiden (Adj.): lat. permodestus,  Adj.: nhd. sehr gemäßigt, sehr bescheiden (Adj.), sehr fügsam

Bescheiderteiler: lat. respōnsor,  M.: nhd. Antworter, Bescheiderteiler

bescheinen: lat. illūcēscere, illūcīscere,  V.: nhd. anfangen hell zu scheinen, Tag werden, bescheinen, leuchten

Bescheinigung: lat. attēstātio, adtēstātio,  F.: nhd. Bezeugung, Bescheinigung

bescheißen: lat. incopriāre,  V.: nhd. bescheißen, betrügen

beschellt: lat. tintinābulātus, tinnibulātus,  Adj.: nhd. Schellen tragend, beschellt

beschenken -- gehörig beschenken: lat. dēmūnerārī,  V.: nhd. gehörig beschenken, durch ein Geschenk ablohnen

beschenken -- mit Eigentum beschenken (V.): lat. pecūliāre,  V.: nhd. mit Eigentum versehen (V.), mit Eigentum beschenken (V.)

beschenken: lat. mactāre,  V.: nhd. verherrlichen, beehren, beschenken, ehren, als Opfer weihen, töten; mūnerārī,  V.: nhd. schenken, beschenken; mūnificāre,  V.: nhd. beschenken; redōnāre,  V.: nhd. beschenken, wiederschenken; remūnerāre,  V.: nhd. vergelten, beschenken, belohnen; remūnerārī,  V.: nhd. vergelten, beschenken, belohnen, sich erkenntlich zeigen

beschenkt -- mit einer Armbinde beschenkt: lat. galbiēnsis, calbiēnsis,  Adj.: nhd. mit einer Armbinde beschenkt

beschenkt -- würdig beschenkt zu werden: lat. dōnābilis,  Adj.: nhd. würdig beschenkt zu werden

bescheren: lat. attondēre, adtondēre,  V.: nhd. bescheren, beschneiden, befressen, benagen; intondēre,  V.: nhd. bescheren, beschneiden

Bescheren: lat. tōnsūra,  F.: nhd. Scheren (N.), Abscheren, Bescheren, Schur, Beschneiden; tōnsus,  M.: nhd. Bescheren, Schur, Haarschnitt

beschildet -- weiß beschildet: lat. leucaspis,  Adj.: nhd. weiß beschildet

beschimpfen: lat. contumēliāre,  V.: nhd. beschimpfen, entehren, schänden; contumēliārī,  V.: nhd. beschimpfen, entehren; dehonestāre,  V.: nhd. entehren, schänden, beschimpfen; fuscāre,  V.: nhd. bräunen, schwärzen (V.) (1), trüben, beschimpfen; īgnōminiāre,  V.: nhd. beschimpfen; incomitiāre,  V.: nhd. öffentlich schimpfen, beschimpfen; sūgillāre, suggillāre, suggilāre, sūgilāre,  V.: nhd. braun und blau schlagen, verhöhnen, beschimpfen; turpāre,  V.: nhd. hässlich machen, besudeln, verunstalten, entstellen, schänden, entehren, beschimpfen

beschimpfend: lat. dēnotātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschimpfend, kränkend

Beschimpfendes: lat. dehonestāmentum,  N.: nhd. Entehrendes, Beschimpfendes, Unanständigkeit, Schande

beschimpft: lat. īgnōminiōsus,  Adj.: nhd. voll Schimpf und Schande, schimpflich, schändlich, beschimpft

Beschimpfung: lat. contumēlia,  F.: nhd. Ehrenkränkung, Beschimpfung, Schmährede, Verunglimpfung; contumēlium,  N.: nhd. Ehrenkränkung, Beschimpfung, Schmährede; contumia,  F.: nhd. Ehrenkränkung, Beschimpfung, Schmährede; dehonestātio,  F.: nhd. Entehrung, Beschimpfung; dēnotātio,  F.: nhd. Bezeichnung, Aufgabe, Beschimpfung; dēnotātus (2),  M.: nhd. Bezeichnung, Beschimpfung; īgnōminia,  F.: nhd. Schimpf, Beschimpfung, Schande; īgnōminium,  N.: nhd. Schimpf, Beschimpfung, Schande; improperātio,  N.: nhd. Schimpf, Beschimpfung; improperium,  N.: nhd. Schimpf, Beschimpfung; opprobrium,  N.: nhd. Vorwurf, Schimpf schimpflicher Vorwurf, Beschimpfung, Schande; prōstitūtio,  F.: nhd. Preisgebung, Entehrung, Beschimpfung; sūgillātio, suggillātio,  F.: nhd. blauer Fleck, Verhöhung, Beschimpfung

beschirmen: lat. patrōcināre,  V.: nhd. beschützen, beschirmen, Schutz leisten, verteidigen; patrōcinārī,  V.: nhd. beschützen, beschirmen, Schutz leisten, verteidigen; prōtegere,  V.: nhd. vorn bedecken, beschützen, beschirmen

Beschirmerin -- Beschirmerin der Rinderzucht (Göttinnenname): lat. Būbōna,  F.=PN: nhd. Rindergöttin, Beschirmerin der Rinderzucht (Göttinnenname)

beschlafen -- beschlafen (V.): lat. concumbere,  V.: nhd. sich niederlegen, sich legen, beschlafen (V.); cōnfutuere,  V.: nhd. beschlafen (V.)

beschlafen -- eine Frau beschlafen: lat. futuere, futtuere,  V.: nhd. eine Frau beschlafen, einer Frau beiwohnen

beschlafen: lat. affectāre, adfectāre,  V.: nhd. sich an etwas machen, erfassen, ergreifen, sich etwas aneignen, beschlafen

Beschlafen: lat. futūtio,  F.: nhd. Beschlafen, Beischlaf

Beschlag: lat. pagmentum,  N.: nhd. Beschlag, Bekleidung

beschlagen -- beschlagen (V.): lat. dolāre,  V.: nhd. bearbeiten, behauen (V.), beschlagen (V.)

beschlagen -- mit Brettern beschlagen (V.): lat. tabulāre (1),  V.: nhd. mit Brettern belegen (V.), mit Brettern beschlagen (V.)

beschlagen -- mit der Zimmeraxt beschlagen (V.): lat. asciāre,  V.: nhd. mit der Zimmeraxt beschlagen (V.), mit der Maurerkelle bearbeiten

beschlagen -- mit Eisen beschlagen (Adj.): lat. ferrātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Eisen beschlagen (Adj.), mit Eisen versehen (Adj.)

beschlagen -- mit Eisen beschlagen (V.): lat. *ferrāre,  V.: nhd. mit Eisen versehen (V.), mit Eisen beschlagen (V.)

beschlagen -- mit Kupfer beschlagen (V.): lat. aerāre,  V.: nhd. mit Kupfer beschlagen (V.)

beschlagen -- mit Metall beschlagen (Adj.): lat. aerātus,  Adj.: nhd. mit Metall versehen (Adj.), mit Metall beschlagen (Adj.), mit Metall ausgelegt, gut bei Kasse seiend

beschlagen -- mit Nägeln beschlagen (Adj.): lat. clāvātus,  Adj.: nhd. mit Nägeln beschlagen (Adj.), mit Höckern versehen (Adj.)

beschlagen -- mit Nägeln beschlagen (V.): lat. clāvāre,  V.: nhd. mit Nägeln beschlagen (V.), Nägel machen; ? conclāvāre (1),  V.: nhd. mit Nägeln beschlagen (V.)?

beschlagen -- mit Plättchen beschlagen (Adj.): lat. ? brattiārius (1),  Adj.: nhd. mit Plättchen beschlagen (Adj.)?, golden?

beschlagen -- mit Silber beschlagen (Adj.): lat. argentātus,  Adj.: nhd. mit Silber beschlagen (Adj.), mit Geld versehen (Adj.)

beschlagen -- mit Silber beschlagen (V.): lat. argentāre,  V.: nhd. mit Silber beschlagen (V.), versilbern

beschlagen -- nicht mit Eisen beschlagen (Adj.): lat. īnferrātus,  Adj.: nhd. nicht mit Eisen beschlagen (Adj.)

beschlagen -- vorn mit Eisen beschlagen (Adj.): lat. praeferrātus,  Adj.: nhd. vorn mit Eisen beschlagen (Adj.)

beschlagener -- mit Nägeln beschlagener Holzspieß: lat. catēia, cathēa,  F.: nhd. mit Nägeln beschlagener Holzspieß, Wurfkeule

beschlagnahmen: lat. ? īnfiscāre,  Adj.: nhd. beschlagnahmen?; intertiāre, lat.?, V.: nhd. einen Dritten vor Gericht rufen?, in dritte Hand legen, verwahren, sequestrieren, beschlagnahmen

beschleichen: lat. obrēpere, obrīpere,  V.: nhd. herzukriechen, herzuschleichen, beschleichen, überraschen; obrēptāre,  V.: nhd. beschleichen

beschleichend: lat. *obrēpēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herzukriechend, beschleichend; obrēpenter,  Adv.: nhd. herzukriechend, beschleichend

beschleifen: lat. verrere, vorrere (ält.),  V.: nhd. schleifen (V.) (2), schleppen, beschleifen, herabwallen lassen

beschleunigen -- Lauf beschleunigen: lat. admittere, ammittere,  V.: nhd. hinzulassen, gehen lassen, hingehen machen, hinlaufen machen, auf sich laden, hinschießen lassen, dahinsprengen lassen, Lauf beschleunigen

beschleunigen -- mit beschleunigen: lat. ? concelerāre,  V.: nhd. mit beschleunigen?

beschleunigen -- vorher beschleunigen: lat. ? prōcelerāre,  V.: nhd. vorher beschleunigen?

beschleunigen: lat. accelerāre,  V.: nhd. beschleunigen, eilen; admātūrāre,  V.: nhd. zur Reife bringen, beschleunigen; affēstīnāre, adfēstīnāre,  V.: nhd. beschleunigen; approperāre, adproperāre,  V.: nhd. beschleunigen, beeilen, sich beeilen; celerāre,  V.: nhd. schnell machen, beschleunigen, schnell vollziehen, eilen

Beschleuniger: lat. mātūrātor,  M.: nhd. Beschleuniger

beschleunigt: lat. accelerātē,  (Part. Prät.=)Adv.: nhd. beschleunigt; accelerātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschleunigt; citātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angetrieben, beschleunigt, schleunig, rasch, geschwind, eilend; incitātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschleunigt, rasch, schnell, schleunig, heftig

Beschleunigung: lat. accelerātio,  F.: nhd. Beschleunigung; mātūrātio,  F.: nhd. Beschleunigung

beschließen -- förmlich beschließen: lat. cōnscīscere,  V.: nhd. zum förmlichen Beschluss erheben, förmlich beschließen

beschließen: lat. cēnsēre, cēnsīre, cēsēre,  V.: nhd. begutachten, schätzen, taxieren, beschließen, verordnen; dēcernere,  V.: nhd. entscheiden, entscheidend bestimmen, beschließen; indēcernere,  V.: nhd. entscheiden, entscheidend bestimmen, beschließen; iubēre, iuvēre, ioubēre,  V.: nhd. wünschen, wollen (V.), befehlen, beschließen, genehimigen; scīscere,  V.: nhd. zu erfahren (V.) suchen, sich erkundigen, erforschen, genehmigen, entscheiden, beschließen, verordnen

beschließend: lat. dēcernēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. entscheidend, beschließend

Beschlossenes: lat. cōnsultum,  N.: nhd. Beschlossenes, Ratschluss, Plan (M.) (2)

Beschluss -- förmlicher Beschluss: lat. perrogātio,  F.: nhd. förmlicher Beschluss, Durchsetzung

Beschluss -- zum förmlichen Beschluss erheben: lat. cōnscīscere,  V.: nhd. zum förmlichen Beschluss erheben, förmlich beschließen

Beschluss: lat. cōnsultus (2),  M.: nhd. Beschluss; dēcrētio,  F.: nhd. Entscheidung, Beschluss; dēcrētum,  N.: nhd. Entscheidung, Beschluss, Dekret, Bescheid; dēfīnītum,  N.: nhd. Beschluss, Dekret; scītum,  N.: nhd. Verordnung, Beschluss, Lehrsatz, Grundsatz; scītus (2),  M.: nhd. Verordnung, Beschluss

Beschmieren -- Beschmieren mit Gummi: lat. cummītio, gummītio,  F.: nhd. Bestreichen mit Gummi, Beschmieren mit Gummi

beschmieren -- mit Kot beschmieren: lat. lutāre,  V.: nhd. mit Kot beschmieren, mit Lehm verschmieren

beschmieren -- mit Pech beschmieren: lat. oppicāre,  V.: nhd. mit Pech beschmieren, verpichen; picāre,  V.: nhd. mit Pech beschmieren, verpichen, teeren, mit Pech anmachen

beschmieren -- mit Schmutz beschmieren: lat. absolēre,  V.: nhd. mit Schmutz beschmieren

beschmieren -- oben beschmieren: lat. superillinere,  V.: nhd. oben beschmieren, besalben, daraufschmieren

beschmieren -- vorher beschmieren: lat. praeungere,  V.: nhd. vorher salben, vorher beschmieren

beschmieren: lat. collinere,  V.: nhd. bestreichen, beschmieren; cōnfoedāre,  V.: nhd. völlig besudeln, beschmieren; impolluere,  V.: nhd. beschmieren; inquināre,  V.: nhd. beschmieren, bestreichen; oblinere,  V.: nhd. beschmieren, bestreichen, verschmieren; oblinīre,  V.: nhd. beschmieren, bestreichen; ? oblitāre (1),  V.: nhd. beschmieren?; perlinere,  V.: nhd. überschmieren, beschmieren; perlinīre,  V.: nhd. überschmieren, beschmieren; superinungere,  V.: nhd. oben besalben, beschmieren

Beschmieren: lat. linītio,  F.: nhd. Beschmieren, Salben (N.); litus,  M.: nhd. Schmieren, Beschmieren

Beschmierer: lat. linītor,  M.: nhd. Anstreicher, Tüncher, Salber, Beschmierer

beschmiert -- im voraus beschmiert: lat. praelinītus,  Adj.: nhd. im voraus bestrichen, im voraus beschmiert

beschmiert -- mit Kot beschmiert: lat. lāmātus,  Adj.: nhd. mit Kot beschmiert; lutulentus, lutolentus,  Adj.: nhd. voll Kot seiend, mit Kot beschmiert, kotig, schmutzig, hässlich

beschmiert -- mit Pech beschmiert: lat. picātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Pech beschmiert, geteert

beschmiert: lat. oblitus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschmiert

beschmutzen -- oben beschmutzen: lat. superfoedāre,  V.: nhd. oben beschmutzen

beschmutzen: lat. īnsordidāre,  V.: nhd. schmutzig machen, beschmutzen; sordidāre,  V.: nhd. voller Schmutz machen, beschmutzen

beschmutzt -- beschmutzt werden: lat. exsordēscere,  V.: nhd. beschmutzt werden, besudelt werden

beschmutzt: lat. caccabātus,  Adj.: nhd. tiegelschwarz, rußig, beschmutzt; lūridātus,  Adj.: nhd. beschmutzt; sordidātus,  Adj.: nhd. in schmutziger Kleidung seiend, schmutzig gekleidet, in Trauerkleidung gehend, beschmutzt, befleckt

beschneidbar -- leicht beschneidbar: lat. eutheristos, gr.- Adj.: nhd. leicht beschneidbar

beschneidbar: lat. tōnsilis,  Adj.: nhd. scherbar, beschneidbar, geschoren, beschnitten

Beschneiden -- Beschneiden ringsum: lat. ambecīsus,  M.: nhd. Umschneiden, Beschneiden ringsum

Beschneiden -- ein Instrument zum Beschneiden: lat. pericharactēr,  M.: nhd. ein Instrument zum Beschneiden

beschneiden -- hier und da beschneiden: lat. interputāre,  V.: nhd. hier und da beschneiden, aussputzen

beschneiden -- ringsum beschneiden: lat. circumsecāre,  V.: nhd. ringsum beschneiden, beschneiden

Beschneiden -- zum Beschneiden gehörig: lat. putātōrius,  Adj.: nhd. zum Beschneiden gehörig

beschneiden: lat. abscīdere,  V.: nhd. abhauen, abschneiden, beschneiden; attondēre, adtondēre,  V.: nhd. bescheren, beschneiden, befressen, benagen; circumsecāre,  V.: nhd. ringsum beschneiden, beschneiden; coīnquere, coinchuere, coninquere,  V.: nhd. beschneiden; coinquīre,  V.: nhd. beschneiden; cōnsecāre, cōnsicāre,  V.: nhd. in kleine Stücke zerschneiden, beschneiden, abschneiden; dēputāre (1),  V.: nhd. abschneiden, beschneiden; exputāre,  V.: nhd. ausputzen, beschneiden; falcitāre,  V.: nhd. schneiden, beschneiden; intondēre,  V.: nhd. bescheren, beschneiden; opputāre,  V.: nhd. beschneiden; prōsecāre,  V.: nhd. vorn abschneiden, beschneiden, opfern, aufbrechen; supputāre,  V.: nhd. beschneiden, ausrechnen, zusammenrechnen; sūrculāre,  V.: nhd. von den Zweigen reinigen, beschneiden; truncāre,  V.: nhd. stutzen, beschneiden, verstümmeln, abschneiden, niedermetzeln

Beschneiden: lat. putātio,  F.: nhd. Beschneiden, Schneiteln, Rechnen, Rechnung, Dafürhalten; recīsio,  F.: nhd. Beschneiden, Verringerung; repastinātio,  F.: nhd. Wiederbehacken, Wiederumgraben, Umarbeiten, Beschneiden; resectio,  F.: nhd. Abschneiden, Beschneiden; tōnsūra,  F.: nhd. Scheren (N.), Abscheren, Bescheren, Schur, Beschneiden

»Beschneider«: lat. putātor,  M.: nhd. »Beschneider«, Baumbeschneider

Beschneider: lat. amputātor,  M.: nhd. Abschneider, Beschneider; circumcīsor,  M.: nhd. Beschneider; succīsor,  M.: nhd. Beschneider

»Beschneiderin«: lat. putātrīx,  F.: nhd. »Beschneiderin«

Beschneiderin: lat. amputātrīx,  F.: nhd. Beschneiderin

Beschneidung -- Beschneidung der Pflanzen: lat. circumcīsūra,  F.: nhd. Beschneidung der Pflanzen

Beschneidung -- Zeit der Beschneidung der Bäume: lat. praecīsālia,  N.: nhd. Zeit der Beschneidung der Bäume

Beschneidung: lat. circumcīsio,  F.: nhd. Beschneidung; peritomē,  F.: nhd. Beschneidung

beschnitten -- halb beschnitten: lat. sēmiputātus,  Adj.: nhd. halb beschnitten, nicht recht beschnitten

beschnitten -- nicht recht beschnitten: lat. sēmiputātus,  Adj.: nhd. halb beschnitten, nicht recht beschnitten

beschnitten -- rings beschnitten: lat. circumcīsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. rings abgeschnitten, rings beschnitten, kurzgefasst

beschnitten -- Stück Wurzel das übrig bleibt wenn eine junge Rebe beschnitten wird: lat. resex,  Sb.: nhd. Stürzel, Stück Wurzel das übrig bleibt wenn eine junge Rebe beschnitten wird

beschnitten -- um und um beschnitten: lat. ancīsus, amcīsus,  Adj.: nhd. um und um beschnitten, umschnitten

beschnitten: lat. ? attonsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschnitten?; recutītus,  Adj.: nhd. beschnitten, glatt geschoren; tōnsilis,  Adj.: nhd. scherbar, beschneidbar, geschoren, beschnitten

Beschnittener: lat. verpus,  M.: nhd. Beschnittener

bescholten: lat. dēculpātus,  Adj.: nhd. bescholten, tadelnswert

beschönigend: lat. colorātē,  Adv.: nhd. beschönigend

Beschönigung -- ohne Beschönigung seiend: lat. achrōmos,  Adj.: nhd. ungefärbt, ohne Beschönigung seiend, ohne milden Anstrich seiend

Beschönigung: lat. anasceua,  F.: nhd. Widerlegung durch Gründe, Beschönigung

beschränken: lat. angustāre,  V.: nhd. enger machen, verengen, beschränken; coangustāre, comangustāre, conangustāre,  V.: nhd. einengen, verengen, beschränken; compēscere, compīscere,  V.: nhd. einzwängen, in Zaum halten, beschränken, bezähmen; moderārī,  V.: nhd. Maß setzen, Maß bestimmen, mäßigen, ermäßigen, in Schranken halten, beherrschen, beschränken; termināre,  V.: nhd. begrenzen, abgrenzen, abmarken, beschränken

beschränkend -- sich beschränkend auf: lat. contentus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sich beschränkend auf, sich begnügend mit, zufrieden

beschränkend: lat. dērogātīvus,  Adj.: nhd. beschränkend

Beschränker: lat. repressor,  M.: nhd. Beschränker

beschränkt -- auf ein einziges Individuum beschränkt: lat. prīvātus, preivātus,  Adj.: nhd. abgesondert, auf ein einziges Individuum beschränkt, Privat...

beschränkt -- auf ein Jahr beschränkt: lat. annuus,  Adj.: nhd. jährlich, ein Jahr dauernd, jahraus jahrein dauernd, auf ein Jahr beschränkt

beschränkt -- auf einen Tag beschränkt: lat. ephēmerius,  Adj.: nhd. nur einen Tag dauernd, auf einen Tag beschränkt; ephēmerus, ephēmeros,  Adj.: nhd. nur einen Tag dauernd, auf einen Tag beschränkt

beschränkt: lat. angustē,  Adv.: nhd. eng, knapp, beschränkt, kärglich, spärlich, gedrängt; collēctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingezogen, beschränkt, gedrängt, konzentriert; contractē,  Adv.: nhd. beschränkt; pauper (1),  Adj.: nhd. arm, unbemittelt, mäßig bemittelt, beschränkt, ärmlich

Beschränkung -- Beschränkung betreffend: lat. dērogātōrius,  Adj.: nhd. teilweise Aufhebung betreffend, Beschränkung betreffend

Beschränkung: lat. coercitātio,  F.: nhd. Einschließung, Einschränkung, Beschränkung; coercitio, coërctio, cohercitio,  F.: nhd. Einschließung, Einschränkung, Beschränkung, Zwangsmaßregel; dērogātio,  F.: nhd. Aufhebung, Beschränkung

beschreibbar: lat. scrīptūrābilis,  Adj.: nhd. mit Schrift versehbar, beschreibbar

beschreiben -- einen Kreis beschreiben: lat. circumscrībere,  V.: nhd. einen Kreis beschreiben, mit einem Kreis einschließen, abgrenzen, umschreiben

beschreiben -- genau beschreiben: lat. perdēscrībere,  V.: nhd. genau beschreiben, genau angeben

beschreiben -- im Einzelnen beschreiben: lat. ēnarrāre,  V.: nhd. erschöpfend hererzählen, im Einzelnen beschreiben, auslegen, erklären, interpretieren

beschreiben: lat. comprehendere, comprēndere, compraehendere,  V.: nhd. zusammenfassen, zusammenhalten, verbinden, beschreiben, umfassen, ergreifen, wegnehmen; dēpingere,  V.: nhd. abbilden, abmalen, zeichnen, beschreiben

beschreibend: lat. dēscrīptīvus,  Adj.: nhd. beschreibend, schildernd

Beschreiber: lat. dēscrīptor,  M.: nhd. Beschreiber, Schilderer

Beschreibung -- Beschreibung der befahrenen Küsten: lat. periplūs,  M.: nhd. Beschreibung der befahrenen Küsten

Beschreibung -- Beschreibung der Erde (Titel eines Gedichtes): lat. periēgēsis,  F.: nhd. Beschreibung der Erde (Titel eines Gedichtes)

Beschreibung -- Beschreibung der Taten des Antoninus: lat. Antōnīnias,  F.: nhd. Antoniniade, Beschreibung der Taten des Antoninus

Beschreibung -- Beschreibung eines Kreises: lat. circumscrīptio,  F.: nhd. Beschreibung eines Kreises, Umkreisung, Begrenzung, Umriss, Umfang

Beschreibung -- Beschreibung eines Ortes: lat. topographia,  F.: nhd. Beschreibung eines Ortes

Beschreibung -- gar hübsche Beschreibung: lat. dēscrīptiuncula,  F.: nhd. gar hübsche Beschreibung, gar hübsche Schilderung

Beschreibung: lat. dēscrīptio,  F.: nhd. Abschrift, Kopie, Darstellung, Beschreibung, Zeichnung

Beschreien -- zum Beschreien geeignet: lat. fascinātōrius,  Adj.: nhd. zum Beschreien geeignet, beschreiend

beschreien: lat. effascināre,  V.: nhd. beschreien, verhexen; fascināre (1),  V.: nhd. beschreien, behexen, verzaubern

beschreiend -- sehr beschreiend: lat. praefascinus,  Adj.: nhd. sehr beschreiend, sehr verhexend

beschreiend: lat. fascinātōrius,  Adj.: nhd. zum Beschreien geeignet, beschreiend

Beschreier: lat. fascinātor,  M.: nhd. Beschreier, Behexer

beschreitbar: lat. gradābilis,  Adj.: nhd. beschreitbar; gradibilis,  Adj.: nhd. beschreitbar, besteigbar

Beschreitbarkeit -- Beschreitbarkeit (vis gradiendi): lat. ? graditūdo,  F.: nhd. Beschreitbarkeit? (vis gradiendi)

Beschreiung -- Beschreiung abwenden: lat. praefascināre,  V.: nhd. Beschreiung abwenden

Beschreiung: lat. effascinātio,  F.: nhd. Beschreiung, Verhexung; fascinātio,  F.: nhd. Beschreiung, Behexung; fascinum,  N.: nhd. Beschreiung, Behexung; fascinus,  M.: nhd. Beschreiung, Behexung

beschrieben -- auf der Rückseite beschrieben: lat. opisthographus,  Adj.: nhd. auf der Rückseite beschrieben

beschrieben -- rundherum beschrieben: lat. ? circumscrīptōriē,  Adv.: nhd. rundherum beschrieben?; ? circumscrīptōrius,  Adj.: nhd. rundherum beschrieben?

beschrieben: lat. dēpictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgebildet, beschrieben, kunstvoll, künstlich

beschriebene -- nach Abkratzen wieder beschriebene Pergamenthandschrift: lat. palimpsēstos,  M.: nhd. Palimpsest, nach Abkratzen wieder beschriebene Pergamenthandschrift

beschuhen: lat. calceāre, calciāre,  V.: nhd. mit Schuhen versehen (V.), beschuhen; ? incalciāre,  V.: nhd. beschuhen?

beschuht: lat. calceātus (2), m (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschuht

beschuldigen -- ein wenig beschuldigen: lat. subaccusāre,  V.: nhd. ein wenig tadeln, ein wenig beschuldigen

beschuldigen: lat. accūsāre,  V.: nhd. anklagen, beschuldigen; impetere,  V.: nhd. auf jemanden losgehen, anfallen, angreifen, beschuldigen; incūsāre, incausāre,  V.: nhd. beschuldigen, beschweren; prōiectāre,  V.: nhd. forttreiben, hinaustreiben, tadeln, beschuldigen

beschuldigend: lat. imputātīvē,  Adv.: nhd. zurechnend, beschuldigend; imputātīvus,  Adj.: nhd. zurechnend, beschuldigend

beschuldigenswert -- nicht beschuldigenswert: lat. inincusābilis,  Adj.: nhd. nicht beschuldigenswert

beschuldigenswert: lat. incūsābilis,  Adj.: nhd. beschuldigenswert; incūsābiliter,  Adv.: nhd. beschuldigenswert

Beschuldiger: lat. accūsātor,  M.: nhd. Anschuldiger, Beschuldiger, Kläger, Ankläger, Angeber; crīminātor,  M.: nhd. Anschuldiger, Beschuldiger, Anschwärzer, Verunglimpfer, Verleumder; īnsimulātor,  M.: nhd. Beschuldiger, Ankläger

Beschuldigerin: lat. accūsātrīx,  V.: nhd. Anschuldigerin, Anklägerin, Beschuldigerin, Angeberin, Beschwerdeführerin; crīminātrīx,  F.: nhd. Beschuldigerin, Anschuldigerin

Beschuldigung -- Übertragung einer Beschuldigung auf Außendinge und Zufälligkeiten: lat. trānsmōtio,  F.: nhd. Übertragung einer Beschuldigung auf Außendinge und Zufälligkeiten, Ablehnung

Beschuldigung: lat. crīmen,  N.: nhd. Beschuldigung, Anklage, Verleumdung, Verbrechen; crīminātio,  F.: nhd. Beschuldigung, Anklage, Verdächtigung, Verleumdung; culpātio, colpācio,  F.: nhd. Beschuldigung; incūsātio,  F.: nhd. Beschuldigung; īnsimulātio,  F.: nhd. Beschuldigung, Anklage; reātus,  M.: nhd. Zustand eines Angeklagten, Angeklagtsein, Angeklagtenstand, Schuld, Beschuldigung

beschummeln: lat. dēruncināre,  V.: nhd. abhobeln, beschummeln; ēmungere,  V.: nhd. ausschneuzen, beschummeln

beschuppt: lat. squāmātus,  Adj.: nhd. beschuppt, schuppig; squāmeus,  Adj.: nhd. voll Schuppen seiend, Schuppen tragend, beschuppt, schuppig, einen Panzer aus goldenen Schuppen tragend; squāmōsus,  Adj.: nhd. voll Schuppen seiend, Schuppen tragend, beschuppt, schuppig

Beschuppung: lat. squāmātio, squammātio,  F.: nhd. Beschuppung

beschütten -- ringsum mit Erde beschütten: lat. circumobruere,  V.: nhd. ringsum mit Erde beschütten

beschützbar: lat. prōtēctibilis?,  Adj.: nhd. bedeckbar, beschützbar

beschützen: lat. patrōcināre,  V.: nhd. beschützen, beschirmen, Schutz leisten, verteidigen; patrōcinārī,  V.: nhd. beschützen, beschirmen, Schutz leisten, verteidigen; praesidēre,  V.: nhd. vornsitzen, voransitzen, schützen, beschützen, decken, Schutz sein (V.), Vorsitz haben; prohibēre, prōbere,  V.: nhd. fernhalten, abhalten, zurückhalten, bewahren, beschützen, verschonen; prōtegere,  V.: nhd. vorn bedecken, beschützen, beschirmen; vāllāre,  V.: nhd. durch einen Wall schützen, verschanzen, schützend umgeben (V.), verwahren, beschützen

Beschützen: lat. ? dēfendiculum,  N.: nhd. Beschützen?

beschützend: lat. protegēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bedeckend, beschützend

beschützender -- beschützender Genius: lat. tūtēlātor,  M.: nhd. Beschützer, beschützender Genius

Beschützer: lat. astator, adstator,  M.: nhd. Beschützer; ēlevātor,  M.: nhd. Emporheber, Beschützer; patrōcinātor,  M.: nhd. Beschützer; praeses (2),  M.: nhd. Vorsteher, Vorgesetzter, Vorsitzender, Beschützer, Unterfeldherr, Legat (M.), Statthalter; praestes,  M.: nhd. Vorsteher, Vorgesetzter, Vorsitzender, Beschützer, Unterfeldherr, Legat (M.), Statthalter; prōtēctor,  M.: nhd. Bedecker, Beschützer; susceptor,  M.: nhd. Unternehmer, Aufnehmer, Heger, Hehler, Kassierer, Beschützer; tuitor,  M.: nhd. Beschützer; tūtātor,  M.: nhd. Beschützer; tūtēla, tūtella,  F.: nhd. Fürsorge, Obhut, Schutz, Aufrechterhaltung, Beschützer; tūtēlārius (2),  M.: nhd. Behüter, Hüter, Hüter eines Tempels, Beschützer; tūtēlātor,  M.: nhd. Beschützer, beschützender Genius; tūtor,  M.: nhd. Beschützer, Vormund, Kurator; vindex,  M.: nhd. etwas in Anspruch nehmender Mensch, Bürge, Beschützer, Befreier, Rächer, Bestrafer

Beschützeramt: lat. praesidātus,  M.: nhd. Beschützeramt, Beschützung, Statthalteramt; praesidiātus,  M.: nhd. Beschützung, Beschützeramt, Statthalteramt

Beschützerin -- Beschützerin der ersten Laufversuche der Kinder: lat. Abeōna,  F.: nhd. Beschützerin der ersten Laufversuche der Kinder; Adeōna,  F.: nhd. Beschützerin der ersten Laufversuche der Kinder

Beschützerin: lat. dēfēnstrīx,  F.: nhd. Beschützerin; ? patrōcina?,  F.: nhd. Beschützerin?; patrōna,  F.: nhd. Patronin, Vertreterin, Beschützerin, Verteidigerin, Herrin, Gebieterin; patrōnissa,  F.: nhd. Patronin, Vertreterin, Beschützerin, Herrin; prōtēctrīx,  F.: nhd. Beschützerin, Bedeckerin; tūtōria,  F.: nhd. Schützerin, Beschützerin; tūtrīx,  F.: nhd. Schützerin, Beschützerin

beschützt: lat. prōtēctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedeckt, beschützt

Beschützung: lat. patrōcinium,  N.: nhd. Vertretung, Beschützung, Verteidigung; praesidātus,  M.: nhd. Beschützeramt, Beschützung, Statthalteramt; praesidiātus,  M.: nhd. Beschützung, Beschützeramt, Statthalteramt; prōtēctio,  F.: nhd. Bedeckung mit einem Vordach, Beschützung; tuitio,  F.: nhd. Bewahren, Erhalten, Beschützung, Inschutznahme; tūtātio,  F.: nhd. Beschützung

Beschwerde -- Beschwerde machend: lat. vexābilis,  Adj.: nhd. beschwerlich, Beschwerde machend, belästigt

Beschwerde -- Beschwerde vorbringen: lat. mallāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, Beschwerde vorbringen, anschuldigen, klagen

Beschwerde -- mit Beschwerde: lat. molestē,  Adv.: nhd. mit Beschwerde, ungern, mit Unbehagen, mit Unwillen, beschwerlich, lästig, unangenehm, peinlich; vexābiliter,  Adv.: nhd. beschwerlich, mit Beschwerde

Beschwerde -- vorläufige Beschwerde: lat. praemolestia,  F.: nhd. vorläufige Beschwerde

Beschwerde: lat. accūsātio,  F.: nhd. Anschuldigung, Anklage, Beschwerde, Anklageschrift; causātio, caussātio,  F.: nhd. Vorschützung, Entschuldigung, Kränklichkeit, Beschwerde, Prozess; expōstulātio,  F.: nhd. dringende Aufforderung, Anforderung, Andringen, Beschwerde; expōstulātus,  M.: nhd. Beschwerde; gravātio,  F.: nhd. Beschwerde; gravitūdo,  F.: nhd. Beschwerde, Leiden; molestia,  F.: nhd. Beschwerde, peinliches Gefühl, Unlust, Unwille, Ärger; pōstulātio,  F.: nhd. Forderung, Verlangen, Gesuch, Anliegen, Klage, Beschwerde, Reklamation; querēla,  F.: nhd. Klage, Wehklage, Bedauern, Klagelaut, Girren, Beschwerde; querella,  F.: nhd. Klage, Wehklage, Bedauern, Klagelaut, Girren, Beschwerde; querimōnia,  F.: nhd. Klage, Beschwerde, Unpässlichkeit; querimōnium,  N.: nhd. Klage, Beschwerde, Unpässlichkeit; questus,  M.: nhd. Klagen (N.), Klage, Wehklage, Beschwerde, Anklage; sollicitūdo,  F.: nhd. Erregung, Beschwerde, Leiden, Bekümmernis, Kummer

Beschwerdeführerin: lat. accūsātrīx,  V.: nhd. Anschuldigerin, Anklägerin, Beschuldigerin, Angeberin, Beschwerdeführerin

beschwerdend: lat. gravābilis,  Adj.: nhd. beschwerdend, beschwerlich

beschweren -- mit Ballast beschweren: lat. saburrāre,  V.: nhd. mit Ballast beschweren, mit Ballast beladen (V.), vollladen, ausduften

beschweren -- sich beschweren: lat. conquerī,  V.: nhd. sich beklagen, sich beschweren, wehklagen

beschweren -- überaus beschweren: lat. suprāgravāre,  V.: nhd. überaus beschweren

beschweren: lat. ? dolēscere,  V.: nhd. beschweren?; fascināre (2),  V.: nhd. schwer machen, beschweren; gravāre, graviāre,  V.: nhd. schwer machen, beschweren, belasten; incūsāre, incausāre,  V.: nhd. beschuldigen, beschweren; ingravāre,  V.: nhd. schwerer machen, beschweren, belästigen; ingravidāre,  V.: nhd. beschweren, schwängern; offendere,  V.: nhd. anstoßen, anschlagen, Schaden leiden, verunglücken, verletzen, beschädigen, belästigen, beschweren

beschwerend: lat. *gravāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beschwerend; vexātīvus,  Adj.: nhd. plagend, beschwerend

beschwerlich -- beschwerlich fallen: lat. molestāre,  V.: nhd. beschwerlich fallen, belästigen

beschwerlich -- beschwerlich sein (V.): lat. incommodāre,  V.: nhd. unbequem sein (V.), beschwerlich sein (V.), seine Ungnade fühlen lassen

beschwerlich: lat. difficilē,  Adv.: nhd. schwer, beschwerlich; difficilis,  Adj.: nhd. schwer, mit Schwierigkeiten verbunden, beschwerlich; difficiliter,  Adv.: nhd. schwer, beschwerlich; difficul,  Adj.: nhd. schwer, beschwerlich; difficulter,  Adv.: nhd. schwer, beschwerlich; dīvidiōsē,  Adv.: nhd. beschwerlich; *dīvidiōsus,  Adj.: nhd. beschwerlich; dyscolē,  Adv.: nhd. unzufrieden, mürrisch, beschwerlich; gravābilis,  Adj.: nhd. beschwerdend, beschwerlich; indēlectābilis,  Adj.: nhd. unangenehm, beschwerlich; labōriōsus,  Adj.: nhd. mit viel Arbeit verbunden, mit viel Mühe verbunden, mühsam, beschwerlich, tätig, arbeitsam, sich plagend; molestē,  Adv.: nhd. mit Beschwerde, ungern, mit Unbehagen, mit Unwillen, beschwerlich, lästig, unangenehm, peinlich; molestus,  Adj.: nhd. beschwerlich, lästig, verdrießlich, peinlich, unangenehm, langweilig; onerōsus,  Adj.: nhd. lästig, schwer, drückend, beschwerlich; vexābilis,  Adj.: nhd. beschwerlich, Beschwerde machend, belästigt; vexābiliter,  Adv.: nhd. beschwerlich, mit Beschwerde

Beschwerlichkeit: lat. gravāmen,  N.: nhd. Beschwerlichkeit, drückende Last; gravāmentum,  N.: nhd. Beschwerlichkeit, drückende Last; onus, honus,  N.: nhd. Last, Ladung (F.) (1), Fracht, Schwere, Lästigkeit, Beschwerlichkeit, Bürde, schwierige Aufgabe; vexātio,  F.: nhd. Erschütterung, starke Bewegung, Hartmitnehmen, Strapaze, Beschwerlichkeit

beschwert -- nicht beschwert: lat. inonustus,  Adj.: nhd. nicht beschwert, unbelastet

beschwert: lat. ? compē,  Adv.: nhd. fiebrig?, beschwert?; gravātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschwert, belastet; ingravātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schwer gemacht, beschwert

beschwerter -- beschwerter werden: lat. aggravēscere, adgravēscere, aggravāscere,  V.: nhd. schwerer werden, beschwerter werden

Beschwerung: lat. aggravātio,  F.: nhd. Beschwerung, Belästigung, Druck; ingravātio,  F.: nhd. Beschwerung, Last, Verhärtung; ingravīdo,  F.: nhd. Beschwerung

beschwichtigen: lat. cōnsōlāre,  V.: nhd. Trost zusprechen, aufrichten, ermutigen, beschwichtigen; cōnsōlārī,  V.: nhd. Trost zusprechen, aufrichten, ermutigen, beschwichtigen; dēlēnīre, dēlīnīre,  V.: nhd. lindern, besänftigen, beschwichtigen; ? dissēdāre,  V.: nhd. beschwichtigen?; placāre,  V.: nhd. ebnen, beruhigen, besänftigen, beschwichtigen; sēdāre,  V.: nhd. sinken machen, stillen, löschen (V.) (1), beschwichtigen

beschwimmen: lat. natāre,  V.: nhd. schwimmen, beschwimmen, über etwas schwimmen, wallen (V.) (1), wogen

beschwören -- böse Geister beschwören: lat. exorcizāre, exorcidāre, exorcisāre,  V.: nhd. böse Geister beschwören

beschwören: lat. adiūrāre (1),  V.: nhd. noch schwörend hinzufügen, beschwören, eidlich versichern; obiūrāre,  V.: nhd. beschwören, eidlich versichern; obtēstārī,  V.: nhd. zum Zeugen anrufen, feierlich anrufen, beschwören

Beschwören: lat. adiūrāmentum,  N.: nhd. Beschwören, inständiges Bitten; adiūrātio,  F.: nhd. Beschwören; obsecrātio,  F.: nhd. Bitten um Gottes willen, Beschwören, Flehen

Beschwörer: lat. adiūrātor,  M.: nhd. Beschwörer; obsecrātor,  M.: nhd. Bitter um Gottes willen, Beschwörer

Beschwörerin: lat. Thessalis (2),  F.: nhd. Thessalierin, Zauberin, Beschwörerin

Beschwörung: lat. ? exorchismum,  N.: nhd. Beschwörung?; exorcismus, exhorcismus,  M.: nhd. Beschwörung; exorcizātio, lat.?, F.: nhd. Beschwörung; obtēstātio,  F.: nhd. Beschwörung, inständiges Bitten, inständiges Flehen

beseelen: lat. animāre,  V.: nhd. mit Luft versehen (V.), blasen, beleben, beseelen, erquicken; inanimāre,  V.: nhd. beleben, beseelen

Beseelen: lat. animātio,  F.: nhd. Beleben, Beseelen, belebende Kraft, lebendes Wesen, Geschöpf

Beseeler: lat. animātor,  M.: nhd. Beleber, Beseeler, Ermutiger

Beseelerin: lat. animātrīx,  F.: nhd. Beleberin, Beseelerin, Ermutigerin

beseelt: lat. animālis (1),  Adj.: nhd. aus Luft bestehend, luftartig, zum Atem dienend, beseelt, lebend, lebendig; animāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beseelt, lebend; animātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Atem versehen (Adj.), beseelt, frisch erhalten (Adj.); ? animāx,  Adj.?: nhd. beseelt?, belebt?; ? animitus,  Adv.: nhd. beseelt?, belebt?

beseelten -- Wiederkehr des beseelten Geistes: lat. subnexio,  F.: nhd. Anknüpfung, Wiederkehr des beseelten Geistes

Beseelter -- vom Streben Beseelter: lat. affectātor,  M.: nhd. vom Streben Beseelter, von der Sucht Beseelter

Beseelter -- von der Sucht Beseelter: lat. affectātor,  M.: nhd. vom Streben Beseelter, von der Sucht Beseelter

beseeltes -- beseeltes Geschöpf: lat. animāns (2),  (Part. Präs.=)M., F., N.: nhd. beseeltes Geschöpf, beseeltes Wesen, Tier

beseeltes -- beseeltes Wesen: lat. animāns (2),  (Part. Präs.=)M., F., N.: nhd. beseeltes Geschöpf, beseeltes Wesen, Tier

Beseelung: lat. ? animātōrium,  N.: nhd. Belebung?, Beseelung?

besehen: lat. vīsere,  V.: nhd. ansehen, besehen, besichtigen, besuchen

beseite -- beseite schaffen: lat. āmōlīrī,  V.: nhd. wegschaffen, beseite schaffen, beseitigen, entfernen, fortbewegen; sēmovēre,  V.: nhd. beseite schaffen, absondern, entfernen

beseitegeführt: lat. sēductus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beseitegeführt, entfernt, entlegen, zurückgezogen, einsam

beseitegehen: lat. sēgredī,  V.: nhd. beseitegehen, weggehen

beseitigen -- Übel beseitigen: lat. sānāre,  V.: nhd. heilen (V.) (1), gesund machen, Übel beseitigen, wieder gutmachen

beseitigen: lat. āmōlīrī,  V.: nhd. wegschaffen, beseite schaffen, beseitigen, entfernen, fortbewegen

Beseitiger: lat. circumscrīptor,  M.: nhd. Übervorteiler, Betrüger, Beseitiger; dēpulsor,  M.: nhd. Abwerfer, Beseitiger, Stürzer, Vernichter

Beseitigung: lat. expedītio,  F.: nhd. Erledigung, Abfertigung, Beseitigung, Einrichtung, Feldzug; remōtio,  F.: nhd. Zurückbewegen, Zurückziehen, Entfernung, Beseitigung

beseligend: lat. beābilis,  Adj.: nhd. beseligend

Besen -- mit dem Besen fegen: lat. scōpāre,  V.: nhd. mit dem Besen fegen, ausfegen

Besen: lat. sȳrus,  M.: nhd. Besen

besenartiger -- besenartiger Gänsefuß: lat. ? osīris (2), osȳris,  F.: nhd. ein Kraut, besenartiger Gänsefuß?

Besenreis: lat. scōpula,  F.: nhd. Besenreis

besessen -- besessen sein (V.): lat. daemonizārī,  V.: nhd. verrückt sein (V.), besessen sein (V.)

besessen -- in Erbpacht besessen: lat. superficiārius,  Adj.: nhd. auf erpachtetem Grund stehend, in Erbpacht besessen, Erpacht...

besessen -- von einem bösen Geist besessen: lat. lārvātus, lāruātus,  Adj.: nhd. von einem bösen Geist besessen, behext

besessen: lat. arreptīcius,  Adj.: nhd. begeistert, besessen; arreptīvus,  Adj.: nhd. besessen; lymphātus (1), lympātus (1),  Adj.: nhd. wahnsinnig, besessen

Besessener -- vom bösen Geist Besessener: lat. daemoniacus (2),  M.: nhd. vom bösen Geist Besessener; daemoniāticus,  M.: nhd. vom bösen Geist Besessener

Besessener -- vom Teufel Besessener: lat. energūmenos, inergūminus, gr.- M.: nhd. vom Teufel Besessener

Besessener: lat. ? daemōnārius,  M.: nhd. Besessener?

Besetzen -- Besetzen mit viereckigen Steinen: lat. tessellātus (2),  M.: nhd. Besetzen mit viereckigen Steinen

besetzen -- hin und wieder mit etwas besetzen: lat. interstinguere (1),  V.: nhd. hin und wieder mit etwas besetzen

besetzen -- mit Bäumen besetzen: lat. arbustāre,  V.: nhd. mit Bäumen besetzen, mit Bäumen bepflanzen

besetzen -- mit Gebäuden besetzen: lat. coaedificāre,  V.: nhd. mit Gebäuden besetzen, bebauen

besetzen -- mit Sternen besetzen: lat. stēllāre,  V.: nhd. mit Sternen besetzen

besetzen -- unten besetzen: lat. subsuere,  V.: nhd. unten benähen, unten besetzen, anfügen

besetzen -- zeitig besetzen: lat. praeoccupāre,  V.: nhd. sich vorher bemächtigen, vorher einnehmen, zeitig besetzen

besetzen: lat. occupāre,  V.: nhd. einnehmen, besetzen, bemächtigen, überrumpeln

besetzend: lat. ? obsessīvē,  Adv.: nhd. besetzend?; ? *obsessīvus,  Adj.: nhd. besetzend?

Besetzer: lat. īnsessor,  M.: nhd. Fahrgast, Passagier, Besetzer; obsessor,  M.: nhd. Besetzer, Einschließer, Blockierer, Belagerer; obsidēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Besetzer, Einschließer; occupātor,  M.: nhd. Besetzer

besetzt -- dicht besetzt: lat. dēnsus,  Adj.: nhd. dicht, dicht besetzt

besetzt -- mit Amethyst besetzt: lat. amethystīnus,  Adj.: nhd. amethystfarben, mit Amethyst besetzt

besetzt -- mit Bäumen besetzt: lat. arbusculōsus,  Adj.: nhd. mit Bäumen besetzt; arbustus,  Adj.: nhd. mit Bäumen besetzt, an Bäume gesetzt, baumartig

besetzt -- mit Edelsteinen besetzt: lat. gemmātim,  Adv.: nhd. mit Augen versehen (Adv.), mit Knospen versehen (Adv.), mit Edelsteinen besetzt; gemmātus,  Adj.: nhd. mit Augen versehen (Adj.), mit Knospen versehen (Adj.), mit Edelsteinen besetzt, mit Juwelen geschmückt, Edelstein...; gemmōsus,  Adj.: nhd. voll Edelsteine seiend, mit Edelsteinen besetzt

besetzt -- mit Edelsteinen besetzt sein (V.): lat. gemmāre,  V.: nhd. Knospen hervortreiben, Augen ansetzen, mit Edelsteinen besetzt sein (V.)

besetzt -- mit einem breiten Purpurstreifen besetzt: lat. lāticlāvius (1),  Adj.: nhd. mit einem breiten Purpurstreifen versehen (Adj.), mit einem breiten Purpurstreifen besetzt, senatorisch

besetzt -- mit Fasern besetzt: lat. fimbriātus (1),  Adj.: nhd. mit Fasern versehen (Adj.), mit Fransen versehen (V.), mit Fasern besetzt, mit Fransen besetzt, befasert

besetzt -- mit Federn besetzt: lat. plūmātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Federn besetzt, befiedert, geschuppt

besetzt -- mit Fransen besetzt: lat. fimbriātus (1),  Adj.: nhd. mit Fasern versehen (Adj.), mit Fransen versehen (V.), mit Fasern besetzt, mit Fransen besetzt, befasert

besetzt -- mit Gebüsch besetzt: lat. virgultus,  Adj.: nhd. voll Gesträuch seiend, mit Gebüsch besetzt

besetzt -- mit Gestrüpp besetzt: lat. dūmōsus, dusmus,  Adj.: nhd. mit Gestrüpp besetzt

besetzt -- mit goldenen Streifen besetzt: lat. auroclāvus,  Adj.: nhd. mit goldenen Streifen besetzt

besetzt -- mit Perlen besetzt: lat. costilātus,  Adj.: nhd. mit Perlen besetzt

besetzt -- mit Pusteln besetzt: lat. pūstulōsus,  Adj.: nhd. voll Blattern seiend, voll Pusteln seiend, mit Pusteln besetzt; pūsulōsus,  Adj.: nhd. voll Blattern seiend, voll Pusteln seiend, mit Pusteln besetzt

besetzt -- mit Rosen besetzt: lat. roseus,  Adj.: nhd. aus Rosen bestehend, mit Rosen besetzt, rosenrot, rosenfarbig, rosig, Rosen...

besetzt -- mit Säulen besetzt: lat. columnārius (1),  Adj.: nhd. zur Säule gehörig, mit Säulen besetzt

besetzt -- mit Sternen besetzt: lat. stēllātus,  Adj.: nhd. mit Sternen besetzt, gestirnt

besetzt -- mit Streifen besetzt: lat. laciniātus,  Adj.: nhd. mit Streifen besetzt

besetzt -- mit vielen Edelsteinen besetzt: lat. polypsēphus,  Adj.: nhd. mit vielen Edelsteinen besetzt

besetzt -- mit viereckigen Steinen besetzt: lat. tessellātus (1),  Adj.: nhd. mit viereckigen Steinen besetzt; tesserātus,  Adj.: nhd. mit viereckigen Steinen besetzt

besetzt -- mit zwei Edelsteinen besetzt: lat. bigemmis,  Adj.: nhd. mit zwei Edelsteinen besetzt

besetzt -- nicht mit Rosen besetzt: lat. irroseus,  Adj.: nhd. nicht mit Rosen besetzt, nicht rosenrot

besetzt -- schräg mit Purpur besetzt: lat. ? līmātus (2),  Adj.: nhd. schräg mit Purpur besetzt?

besetzt: lat. ? occupātīvus,  Adj.?: nhd. besetzt?

besetzter -- dicht mit Pfählen besetzter Wall: lat. crēbrisūrum,  N.: nhd. dicht mit Pfählen besetzter Wall

besetzter -- schräg mit Purpur besetzter Schurz der Opferdiener: lat. līmus (3),  M.: nhd. schräg mit Purpur besetzter Schurz der Opferdiener

besetztes -- ein mit Schaftheu besetztes Feld: lat. cōdēta,  F.: nhd. ein mit Schaftheu besetztes Feld

besetztes -- irdenes mit Näpfen besetztes Gefäß das im Mysterienkult gebraucht wurde: lat. cernus, caernus,  M.: nhd. irdenes mit Näpfen besetztes Gefäß das im Mysterienkult gebraucht wurde

besetztes -- mit Flicklappen besetztes Gewand: lat. pānnūcia,  F.: nhd. mit Flicklappen besetztes Gewand, lumpiges Gewand

besetztes -- mit Purpur besetztes Staatskleid: lat. dibaphus (2),  M.: nhd. Staatskleid, mit Purpur besetztes Staatskleid

besetztes -- mit Purpurstreifen besetztes Gewand: lat. clāvātum,  N.: nhd. mit Purpurstreifen besetztes Gewand

Besetzthalten: lat. obseditio,  F.: nhd. Besetzthalten, Einschließung, Blockade, Belagerung; obsidia,  F.: nhd. Besetzthalten, Einschließung, Blockade, Belagerung; obsidio,  F.: nhd. Besetzthalten, Einschließung, Blockade, Belagerung; obsidium (1),  N.: nhd. Besetzthalten, Belagerung, Einschließung, Blockade, Nachstellung, Gefahr

Besetztsein: lat. obsessio,  F.: nhd. Besetztsein, Einschließung, Blockade

Besetzung -- zeitige Besetzung: lat. praeoccupātio,  F.: nhd. Zuvoreinnahme, zeitige Besetzung

Besetzung: lat. occupātio,  F.: nhd. Besetzung, Einnahme; occupātus (2),  M.: nhd. Besetzung, Einnahme

beseufzen -- heftig beseufzen: lat. congemere,  V.: nhd. laut aufseufzen, heftig beseufzen

beseufzen: lat. dēgemere,  V.: nhd. beseufzen, sich beklagen

besichtigen -- zu besichtigen pflegen: lat. invīsitāre,  V.: nhd. zu besichtigen pflegen, besichtigen

besichtigen: lat. cōnsīderāre,  V.: nhd. betrachten, in Augenschein nehmen, besichtigen, überlegen (V.); invīsitāre,  V.: nhd. zu besichtigen pflegen, besichtigen; perlūstrāre,  V.: nhd. überschauen, überblicken, besichtigen, mustern, durchwandern, sühnen; vīsere,  V.: nhd. ansehen, besehen, besichtigen, besuchen; vīsitāre,  V.: nhd. oft sehen, besichtigen, besuchen

Besichtiger: lat. perlūstrātor,  M.: nhd. Überblicker, Besichtiger

Besichtigerin: lat. īnspectrīx,  F.: nhd. Besichtigerin

Besichtigung: lat. īnspectus (1),  M.: nhd. Betrachtung, Besichtigung; īnspicium,  N.: nhd. Besichtigung; spectātio,  F.: nhd. Schauen, Anschauen, Beschauen, Besichtigung, Prüfung, Probe, Rücksicht; vīsitātio,  F.: nhd. Sehen, Besichtigung, Besuch, Heimsuchung

besiegeln: lat. cōnsīgnāre,  V.: nhd. besiegeln, versiegeln, unterfertigen; obsīgnāre,  V.: nhd. besiegeln, zusiegeln, versiegeln; sancīre,  V.: nhd. heiligen, unverbrüchlich machen, unverletzlich machen, bekräftigen, besiegeln

Besiegeln: lat. obsīgnātio,  F.: nhd. Besiegeln, Untersiegeln

besiegelt: lat. cōnsīgnātus*,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. besiegelt

besiegen -- gänzlich besiegen: lat. ēvincere,  V.: nhd. gänzlich besiegen, vollständig überwinden, Herr werden

besiegen -- mit der Fußschlinge besiegen: lat. ? pedicāre,  V.: nhd. mit der Fußschlinge besiegen?; ? pygissāre?,  V.: nhd. mit der Fußschlinge besiegen?

besiegen -- völlig besiegen: lat. dēbellāre,  V.: nhd. Krieg zu Ende führen, völlig besiegen; dēvincere,  V.: nhd. völlig besiegen, überwinden, Oberhand behalten

besiegen -- zuvor besiegen: lat. praevincere,  V.: nhd. zuvor besiegen

besiegen: lat. dētriumphāre,  V.: nhd. triumphieren, besiegen; vincere,  V.: nhd. Oberhand erlangen, Oberhand behalten (V.), siegen, besiegen, zwingen, bezwingen, bewältigen

besiegend -- besiegend bewältigen: lat. revincere,  V.: nhd. niedersiegen, besiegend bewältigen

Besieger -- Besieger der Ärzte: lat. iātronīcēs,  M.: nhd. Besieger der Ärzte

Besieger: lat. dēbellātor,  M.: nhd. Besieger, Überwinder; ? dēvictus,  M.: nhd. Besieger?; superātor,  M.: nhd. Überwinder, Besieger; victor,  M.: nhd. Sieger, Besieger

Besiegerin: lat. dēbellātrīx,  F.: nhd. Besiegerin, Überwinderin; victrīx,  F.: nhd. Siegerin, Besiegerin, Siegreiche

Besiegler: lat. cōnsīgnātor,  M.: nhd. Besiegler, Beglaubiger der Urkunde; obsīgnātor,  M.: nhd. Besiegler, Untersiegler

Besiegung -- gänzliche Besiegung: lat. dēvictio,  F.: nhd. gänzliche Besiegung, Überwältigung

Besiegung: lat. dēbellātio,  F.: nhd. Besiegung, Überwindung

besingen -- melodisch besingen: lat. ēmodulārī,  V.: nhd. melodisch besingen

besingen: lat. carmināre (1),  V.: nhd. bezaubern, besingen; dēcanere,  V.: nhd. besingen

Besingen: lat. cantus (1),  M.: nhd. Singen, Gesang, Besingen, Ton (M.) (2), Melodie; dēcantio,  F.: nhd. Besingen

Besingens -- des Besingens wert: lat. cantābilis,  Adj.: nhd. des Besingens wert, preisenswert

besinnen -- sich auf etwas besinnen: lat. comminīscere,  V.: nhd. sich etwas ins Gedächtnis zurückrufen, sich auf etwas besinnen, ersinnen; comminiscī,  V.: nhd. sich etwas ins Gedächtnis zurückrufen, sich auf etwas besinnen, ersinnen; recommentārī, reconmentārī,  V.: nhd. sich ins Gedächtnis zurückrufen, sich auf etwas besinnen

besinnen -- sich besinnen: lat. reminīscere,  V.: nhd. zurückdenken, sich besinnen, sich erinnern; reminīscī,  V.: nhd. zurückdenken, sich besinnen, sich erinnern

besinnen -- sich besinnen können: lat. meminisse,  V.: nhd. sich erinnern, sich besinnen können, eingedenk sein (V.); miniscī, meniscī,  V.: nhd. sich erinnern, sich besinnen können, eingedenk sein (V.)

besinnen -- sich wieder besinnen: lat. recomminiscī,  V.: nhd. sich wieder erinnern, sich wieder besinnen

Besinnung -- bei Besinnung bleiben: lat. cōnsipere, cōnsapere,  V.: nhd. bei Besinnung sein (V.), bei Besinnung bleiben

Besinnung -- bei Besinnung sein (V.): lat. cōnsipere, cōnsapere,  V.: nhd. bei Besinnung sein (V.), bei Besinnung bleiben

Besinnung -- wieder zur Besinnung kommen: lat. resipīscere,  V.: nhd. wieder zur Besinnung kommen, sich wieder erholen

besinnungslos: lat. attonitē,  Adv.: nhd. betäubt, besinnungslos; attonitus (1), adtonitus (1),  Adj.: nhd. betäubt, besinnungslos, vom Donner gerührt, bestürzt, begeistert

Besitz -- Besitz anzeigend: lat. possessīvus (1),  Adj.: nhd. Besitz anzeigend

Besitz -- Besitz ergreifen: lat. possīdere,  V.: nhd. in Besitz nehmen, Besitz ergreifen

Besitz -- den Besitz anzeigend: lat. ctēticos, gr.- Adj.: nhd. den Besitz anzeigend

Besitz -- den Besitz betreffend: lat. possessōrius,  Adj.: nhd. den Besitz betreffend, den Besitzstand betreffend

Besitz -- im Besitz haben: lat. perpossidēre,  V.: nhd. besitzen, im Besitz haben; possidēre,  V.: nhd. besitzen, im Besitz haben

Besitz -- im Besitz halten: lat. obtentāre (2),  V.: nhd. im Besitz halten; obtinēre, obtenēre, optinēre,  V.: nhd. im Besitz halten, innehaben, einnehmen

Besitz -- in Besitz genommen: lat. occupātīcius, lat.?, Adj.: nhd. zur Besitznahme gehörig, in Besitz genommen; occupātōrius,  Adj.: nhd. zur Besitznahme gehörig, in Besitz genommen

Besitz -- in Besitz nehmen: lat. percipere,  V.: nhd. einnehmen, in Besitz nehmen, sich bemächtigen; possīdere,  V.: nhd. in Besitz nehmen, Besitz ergreifen

Besitz -- reicher Besitz: lat. locuplētātio,  F.: nhd. Bereicherung, reicher Besitz

Besitz -- unrechtmäßiger Besitz: lat. incubātio,  F.: nhd. Liegen (N.), Brüten, unrechtmäßiger Besitz

Besitz -- Vertreibung aus dem Besitz: lat. dēiectio,  F.: nhd. Herabwerfen, Herabstürzen, Durchfall, Reinigung, Purgieren, Vertreibung aus dem Besitz

Besitz: lat. diacatochia,  F.: nhd. Besitz; dominium,  N.: nhd. Herrschaft, Besitz, Eigentum, Eigentumsrecht; possessio (1),  F.: nhd. Besitz, Besitzung, Besitztum; possessus,  M.: nhd. Besitz; rēs,  F.: nhd. Sache, Ding, Besitz, Wesen, Umstand, Lage, Angelegenheit, Ereignis

besitzen: lat. habēre,  V.: nhd. haben, halten, besitzen, festhalten, tragen, heben; ? impossidēre,  V.: nhd. besitzen?; perpossidēre,  V.: nhd. besitzen, im Besitz haben; possidēre,  V.: nhd. besitzen, im Besitz haben; potīrī,  V.: nhd. teilhaft werden, sich bemächtigen, erlangen, erreichen, teilhaft sein (V.), innehaben, besitzen, haben

Besitzen: lat. obtentio (2),  F.: nhd. Besitzen

besitzend -- Landgüter besitzend: lat. praediātus,  Adj.: nhd. Landgüter besitzend, begütert, reich

besitzende -- auf besitzende Weise: lat. ? possessīvē,  Adv.: nhd. auf besitzende Weise?

Besitzender: lat. possidēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Besitzender, Besitzer

Besitzer -- Besitzer eines Genius (qui habet genium): lat. ? geniolus,  M.: nhd. Besitzer eines Genius? (qui habet genium)

Besitzer -- früherer Besitzer: lat. proauctor,  M.: nhd. Stammvater, Urahnherr, früherer Besitzer

Besitzer -- unrechtmäßiger Besitzer: lat. incubātor,  M.: nhd. Lieger, unrechtmäßiger Besitzer

Besitzer: lat. diacatochus,  M.: nhd. Besitzer; funditor (2),  M.: nhd. Besitzer; possessor (1),  M.: nhd. Besitzer, Grundbesitzer; possidēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Besitzender, Besitzer

Besitzergreifer: lat. invāsor,  M.: nhd. Einfallender, Besitzergreifer, Eroberer; potitōr,  M.: nhd. Besitzergreifer

Besitzergreifung: lat. possessio (2),  F.: nhd. Besitznahme, Besitzergreifung

Besitzerin -- unrechtmäßige Besitzerin: lat. incubātrīx,  F.: nhd. Liegerin, unrechtmäßige Besitzerin, sich darüber Legende

Besitzerin: lat. possestrīx,  F.: nhd. Besitzerin

Besitznahme -- zur Besitznahme gehörig: lat. occupātīcius, lat.?, Adj.: nhd. zur Besitznahme gehörig, in Besitz genommen; occupātōrius,  Adj.: nhd. zur Besitznahme gehörig, in Besitz genommen

Besitznahme: lat. ? distārio?,  F.: nhd. Besitznahme?; possessio (2),  F.: nhd. Besitznahme, Besitzergreifung

Besitzstand -- den Besitzstand betreffend: lat. possessōrius,  Adj.: nhd. den Besitz betreffend, den Besitzstand betreffend

Besitztum: lat. possessio (1),  F.: nhd. Besitz, Besitzung, Besitztum; praedia,  F.: nhd. Besitztum, Grundstück, Gut; ? praediārium,  N.: nhd. Besitztum?, Gut?; praedium,  N.: nhd. Besitztum, Grundstück, Gut; ? praevidium, lat.?, N.: nhd. Besitztum?, Gut?

Besitzung -- Besitzung bei Cäre: lat. Caerētānum,  N.: nhd. cäretanischer Wein, Besitzung bei Cäre

Besitzung -- kleine Besitzung: lat. possessiuncula,  F.: nhd. kleine Besitzung, Gütchen, Gütlein

Besitzung -- reizende Besitzung: lat. dēpolītio,  F.: nhd. reizende Besitzung

Besitzung: lat. possessio (1),  F.: nhd. Besitz, Besitzung, Besitztum; rūs,  N.: nhd. Land, Stadt, Feld, Besitzung, Landgut

Besitzverhältnis -- bittweises widerrufliches Besitzverhältnis: lat. precārium,  N.: nhd. bittweises widerrufliches Besitzverhältnis

besoldet -- besoldet werden: lat. stīpendiārī,  V.: nhd. besoldet werden, Dienste tun

besoldet: lat. mercēnnālis,  Adj.: nhd. gedungen, bezahlt, besoldet; mercēnnārius (1), mercēnārius (1),  Adj.: nhd. gedungen, bezahlt, besoldet

besondere -- besondere Beschaffenheit: lat. speciālitās,  F.: nhd. besondere Beschaffenheit

besondere -- ein Tänzer der besondere Sprünge und Kunststücke machen: lat. orchēstopolārius,  M.: nhd. ein Tänzer der besondere Sprünge und Kunststücke machen

besondere -- nicht besondere: lat. prōmīscuus, prōmīscus,  Adj.: nhd. gemischt, nicht besondere, nicht verschieden (Adj.), gemeinsam, gemeinschaftlich

besondere: lat. eximius,  Adj.: nhd. ausgenommen, ausnehmend, besondere, außerordentlich; prīvus,  Adj.: nhd. eigen, besondere; sōlītāneus,  Adj.: nhd. abgesondert, besondere; speciālis (1),  Adj.: nhd. besondere, speziell, eigentümlich

besonderen -- eine Reihe von Buchstaben am Anfang oder Ende der Verse die einen besonderen Sinn ergeben: lat. parastichis,  F.: nhd. eine Reihe von Buchstaben am Anfang oder Ende der Verse die einen besonderen Sinn ergeben, Akrostichon

besonderer -- besonderer Freund: lat. speciālis (2),  M.: nhd. besonderer Freund

besonderer -- besonderer Verschluss: lat. sēclūsōrium,  N.: nhd. besonderer Verschluss, Behältnis zum Einschließen der Vögel

besonderer -- voll besonderer Sitten seiend: lat. mōrōsus (1),  Adj.: nhd. eigensinnig, voll besonderer Sitten seiend, voll von Eigenheiten seiend, eigen, pedantisch

besonderes -- besonderes Recht: lat. praecipuum,  N.: nhd. Besonderes, besonderes Recht, Vorrecht, Vorausvermachtes, Vorausgeerbtes, Vorzügliches, Vorzug

Besonderes: lat. praecipuum,  N.: nhd. Besonderes, besonderes Recht, Vorrecht, Vorausvermachtes, Vorausgeerbtes, Vorzügliches, Vorzug

besonders -- besonders verschließen: lat. sēclūdere,  V.: nhd. besonders verschließen, abschließen, absperren, abschneiden

besonders -- besonders wirksam sein (V.): lat. praevalēre,  V.: nhd. überaus kräftig sein (V.), besonders wirksam sein (V.)

besonders -- ganz besonders: lat. ēgregiē,  Adv.: nhd. vor allen erlesen, vor allen ersehen, auserlesen, ausnehmend, ungemein gut, ganz besonders; imprīncipāliter,  Adv.: nhd. ganz besonders; permāximē,  Adv.: nhd. ganz besonders

besonders -- ganz besonders seiend: lat. *imprīncipālis,  Adj.: nhd. ganz besonders seiend

besonders: lat. cumprīmē,  Adv.: nhd. vornehmlich, besonders; cumprīmis,  Adv.: nhd. vornehmlich, besonders; pecūliāriter,  Adv.: nhd. eigentümlich, als Eigentum, als Sondergut, besonders; praecipuē,  Adv.: nhd. vornehmlich, besonders; praesertim,  Adv.: nhd. zumal, besonders; prīmē,  Adv.: nhd. besonders, vorzüglich; prīvē,  Adv.: nhd. eigen, besonders; pte,  enklitische Partikel: nhd. besonders, hauptsächlich, vornehmlich; sē (1), sēd,  Präp.: nhd. ohne, beiseite, besonders; sēcrētē,  Adv.: nhd. besonders, geheim; sēcrētim,  Adv.: nhd. besonders, geheim; sēcrētō,  Adv.: nhd. besonders, beiseite, für sich, im stillen; sēgregātim,  Adv.: nhd. abgesondert, besonders; sēmōtē,  Adv.: nhd. abgesondert, besonders; sēmōtim,  Adv.: nhd. abgesondert, besonders; seorsus,  Adj.: nhd. besonders, von anderen getrennt, abgesondert; sēparātē,  Adv.: nhd. besonders; sēparātim,  Adv.: nhd. besonders, abgesondert; speciāliter,  Adv.: nhd. insbesondere, besonders; speciātim,  Adv.: nhd. insbesondere, besonders; utīque (1), ūteique,  Adv.: nhd. schlechterdings, durchaus, unter allen Umständen, um jeden Preis, gewiss, besonders, zumal

besonnen -- besonnen (Adj.): lat. circumspectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. überlegt, besonnen (Adj.), beachtenswert; cōnsīderāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bedächtig, besonnen (Adj.); cōnsīderanter,  Adv.: nhd. bedächtig, besonnen (Adj.); cōnsīderātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. reichlich überlegt, überlegend, bedächtig, besonnen (Adj.); moderātus,  Adj.: nhd. gemäßigt, Maß haltend, besonnen (Adj.), gefasst, ruhig, taktvoll, charakterfest; modestus,  Adj.: nhd. Maß haltend, mäßig, leidenschaftslos, besonnen (Adj.), gelassen, sanftmütig, mild

besonnen -- besonnen (Adv.): lat. cōnsīderātē,  Adv.: nhd. bedächtig, mit Überlegung, besonnen (Adv.); modestē,  Adv.: nhd. mit Mäßigung, leidenschaftslos, besonnen (Adv.), gefasst (Adv.), gelassen, bescheiden (Adv.); modestō,  Adv.: nhd. mit Mäßigung, leidenschaftslos, besonnen (Adv.), gefasst (Adv.), gelassen, bescheiden (Adv.); modicē,  Adv.: nhd. mäßig, mit Maßen, gelassen, besonnen (Adv.); modicō,  Adv.: nhd. mäßig, mit Maßen, gelassen, besonnen (Adv.); sōbriē,  Adv.: nhd. nüchtern, mäßig, vernünftig, besonnen (Adv.)

Besonnen: lat. īnsōlātio,  F.: nhd. Besonnen

Besonnenheit: lat. modestia,  F.: nhd. Mäßigung, Selbstbeherrschung, Leidenschaftslosigkeit, Besonnenheit; sānitās,  F.: nhd. Gesundheit, Genesung, Vernuft, Besonnenheit

besorgen -- ein wenig besorgen: lat. subverērī,  V.: nhd. ein wenig besorgen, ein wenig fürchten

besorgen -- gehörig besorgen: lat. concūrāre,  V.: nhd. gehörig besorgen

besorgen -- Verbindlichkeit Pferde zu halten und Postfuhren zu besorgen: lat. vehiculātio,  F.: nhd. Verbindlichkeit Pferde zu halten und Postfuhren zu besorgen

besorgen -- vorher besorgen: lat. praecūrāre,  V.: nhd. vorher besorgen, vorher pflegen

besorgen: lat. administrāre,  V.: nhd. Handreichung tun, hilfreich zur Hand gehen, hilfreich beistehen, darreichen, handhaben, leiten, besorgen, verwalten; anteambulāre,  V.: nhd. besorgen; gerere,  V.: nhd. tragen, sich betragen, sich benehmen, ausführen, besorgen, betreiben; prōcūrāre,  V.: nhd. Sorge tragen, besorgen, abwarten, pflegen

besorgend: lat. gerēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. tragend, sich benehmend, besorgend

Besorger -- Besorger der Tafel: lat. architriclīnus,  M.: nhd. Aufseher der Tafel, Besorger der Tafel, Hofmarschall; triclīniarcha,  M.: nhd. Aufseher der Tafel, Besorger der Tafel; triclīniarchēs,  M.: nhd. Aufseher der Tafel, Besorger der Tafel

Besorger: lat. gestor,  M.: nhd. Zuträger, Besorger; prōcūrātor,  M.: nhd. Besorger, Verwalter

Besorgerin: lat. prōcūrātrīx,  F.: nhd. Besorgerin, Verwalterin

Besorgnis: lat. metus,  F., M.: nhd. Furcht, Besorgnis; scrūpulus (1),  M.: nhd. spitzes Steinchen, Ängstlichkeit, Besorgnis, Unruhe, beunruhigende Zweifel; timor, timōs,  M.: nhd. Furcht, Befürchtung, Besorgnis, Schüchternheit

besorgt -- besorgt sein (V.): lat. metuere,  V.: nhd. sich fürchten, in Furcht sein (V.), besorgt sein (V.); pallēscere,  V.: nhd. blass werden, erblassen, besorgt sein (V.), sich ängstigen; pavēre,  V.: nhd. beben, zittern, zagen, besorgt sein (V.), sich ängstigen; timēre,  V.: nhd. fürchten, sich fürchten, besorgt sein (V.)

besorgt: lat. anxius,  Adj.: nhd. ängstlich, angstvoll, unruhig, besorgt, bekümmert; metuēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fürchtend, besorgt, bange

besorgte -- Genossenschaft welche die Musterung der Äcker eines Bezirks besorgte: lat. collūstrium,  N.: nhd. Musterung, Genossenschaft welche die Musterung der Äcker eines Bezirks besorgte

Besorgung -- der die Besorgung des laterculus hat: lat. laterculēnsis,  M.: nhd. der die Besorgung des laterculus hat

Besorgung -- kleine Besorgung: lat. prōcūrātiuncula,  F.: nhd. kleine Besorgung

Besorgung: lat. cūrātio,  F.: nhd. Sichbekümmern, Besorgung, Verpflegung, Behandlung, Kur; cūrātūra,  F.: nhd. Besorgung, Wartung, Pflege; prōcūrātio,  F.: nhd. Besorgung, Verwaltung

bespannen -- ringsum bespannen: lat. circumtendere,  V.: nhd. ringsum bespannen, umspannen

bespannen -- unten bespannen: lat. subtendere,  V.: nhd. unten spannen, unten bespannen

Bespannen: lat. contentio,  F.: nhd. Bespannen, Bespannung

Bespannung: lat. contentio,  F.: nhd. Bespannen, Bespannung

bespeien: lat. convomere,  V.: nhd. bespeien

bespielen: lat. illūdere,  V.: nhd. hinspielen, spielend hinwerfen, bespielen, sein Spiel treiben

bespötteln: lat. illūdiāre,  V.: nhd. spötteln, bespötteln

besprechen -- ausführlich besprechen: lat. dissertāre,  V.: nhd. auseinandersetzen, entwickeln, erörtern, ausführlich besprechen, disputieren; edisserere,  V.: nhd. ausführlich erörtern, verhandeln, ausführlich besprechen; ēdissertāre,  V.: nhd. ausführlich erörtern, ausführlich besprechen

besprechen -- sich besprechen: lat. colloquī,  V.: nhd. sich besprechen, sich unterhalten (V.), unterhandeln, sich aussprechen

besprechen: lat. ōrāre,  V.: nhd. vernehmen lassen, reden, sprechen, besprechen, vortragen, verhandeln

Besprecher: lat. ēdissertātor,  M.: nhd. Erörterer, Besprecher; praecantātor,  M.: nhd. Besprecher, Zauberer; praecantor,  M.: nhd. Besprecher; tractātor,  M.: nhd. Behandler, Erörterer, Besprecher, Erklärer

Besprecherin: lat. praecantātrīx,  F.: nhd. Besprecherin, Zauberin

Besprechung: lat. collocūtio,  F.: nhd. Besprechung, Unterredung, Geplauder; ēdissertātio,  F.: nhd. Erörterung, Besprechung; ēdissertio,  F.: nhd. Erörterung, Besprechung; praecantātio,  F.: nhd. Besprechung, Bezauberung; praecantum,  N.: nhd. Besprechung, Bezauberung

Besprengen -- Besprengen mit Pflanzensäften: lat. medicātio,  F.: nhd. Heilung (F.) (1), Kur, Besprengen mit Pflanzensäften

besprengen: lat. cōnspergere, cōnspargere,  V.: nhd. hinspritzen, hinstreuen, hinsprengen, besprengen; īnspergere, īnspargere,  V.: nhd. hinein streuen, einstreuen, einspritezn, bestreuen, besprengen; perspergere, perspargere,  V.: nhd. besprengen, bestreuen, benetzen; respergere,  V.: nhd. zurückspritzen, zurückstreuen, bespritzen, besprengen

Besprengen: lat. respersio,  F.: nhd. Anspritzen, Bespritzen, Besprengen; respersus,  M.: nhd. Bespritzen, Besprengen

besprengt: lat. cōnspersus, cōnsparsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. besprengt, bestreut

bespringen -- Henne bespringen lassen: lat. gallāre,  V.: nhd. Henne bespringen lassen

bespringen: lat. supervenīre,  V.: nhd. darüberkommen, besteigen, bespringen, dazukommen

Bespringen: lat. admissūra,  F.: nhd. Zulassung, Bespringen, Belegung; īnscēnsus,  M.: nhd. Bespringen

bespritzen -- mit Kot bespritzen: lat. ? collīmāre,  V.: nhd. mit Kot bespritzen?; līmāre (2),  V.: nhd. bekoten, mit Kot bespritzen

bespritzen: lat. respergere,  V.: nhd. zurückspritzen, zurückstreuen, bespritzen, besprengen

Bespritzen: lat. respergo,  F.: nhd. Bespritzen; respersio,  F.: nhd. Anspritzen, Bespritzen, Besprengen; respersus,  M.: nhd. Bespritzen, Besprengen

bespritzt: lat. ? asperōsus,  Adj.: nhd. rauh?, bespritzt?

besprochen -- viel besprochen seiend: lat. nōminōsus,  Adj.: nhd. viel besprochen seiend, viel von sich redend machend

Besprochenes: lat. ōrātum,  N.: nhd. Besprochenes, Gesprochenes

besprudeln: lat. cōnspuere,  V.: nhd. bespucken, begeifern, mit Speichel verunreinigen, besprudeln

bespucken: lat. cōnspuere,  V.: nhd. bespucken, begeifern, mit Speichel verunreinigen, besprudeln

Bespucken: lat. ? cōnsputum,  N.: nhd. Bespucken?

bespülen -- einen Ort bespülen: lat. praelambere,  V.: nhd. vorher belecken, einen Ort bespülen

bespülen -- ringsum bespülen: lat. circumlavāre,  V.: nhd. rings umwaschen, ringsum bespülen; circumlavere,  V.: nhd. rings umwaschen, ringsum bespülen

bespülen -- tüchtig bespülen: lat. colluere, cōluere,  V.: nhd. tüchtig bespülen, tüchtig benetzen, tüchtig begießen, abspülen

bespülen -- unten bespülen: lat. subterluere,  V.: nhd. unten bespülen

bespülen -- vorbeifließend bespülen: lat. praeterluere,  V.: nhd. vorbeifließend bespülen

bespülen: lat. alluere, adluere,  V.: nhd. anspülen, bespülen; fluentāre,  V.: nhd. bespülen; luere (2),  V.: nhd. waschen, bespülen

Bespülung: lat. ? colluāca,  F.: nhd. Bespülung?

Besser -- Besser (Angehöriger eines thrakischen Völkerschaft): lat. Bessus (1),  M.: nhd. Besser (Angehöriger eines thrakischen Völkerschaft)

besser -- besser schmecken: lat. resipere,  V.: nhd. einen Nachgeschmack haben, besser schmecken

besser -- besser verborgen: lat. abstrūsius,  Adv. (Komp.): nhd. besser verborgen

besser -- etwas besser: lat. meliusculē,  Adv.: nhd. etwas besser

besser: lat. melius,  Adv. (Komp.): nhd. besser, trefflicher, tüchtiger, braver; satius,  Adv. (Komp.): nhd. besser, dienlicher

bessere -- etwas bessere: lat. meliusculus,  Adj.: nhd. etwas bessere

bessere: lat. melior,  Adj. (Komp.): nhd. bessere, trefflichere, tüchtigere, bravere

besserem -- mit besserem Grund: lat. causātius,  Adv. (Komp.): nhd. mit besserem Grund

Besserer: lat. ēmendātor,  M.: nhd. Verbesserer, Vervollkommner, Besserer, Sittenrichter

Besserung: lat. compēscātio,  F.: nhd. Ermahung, Besserung; resipīscentia,  F.: nhd. Sinnesänderung, Besserung

bessisch: lat. Bessicus,  Adj.: nhd. bessisch

Bessus: lat. Bessus (2),  M.=PN: nhd. Bessus

Bestand -- dauernder Bestand: lat. diūturnitās,  F.: nhd. lange Dauer, dauernder Bestand, Länge

Bestand -- ohne Bestand seiend: lat. īnsubstantiālis,  Adj.: nhd. ohne Bestand seiend, unwesentlich

Bestand: lat. ? macne, hebr.- Sb.: nhd. Bestand?, Beschaffenheit?; subsistentia,  F.: nhd. Bestand, Realität, Substanz; substantia,  F.: nhd. Bestand, Existenz, Beschaffenheit, Vorhandensein, Substanz

Bestandgeben: lat. auctōritās, authōritās, autōritās,  F.: nhd. Bestandhaben, Bestandgeben, Gültigkeit, Beglaubigung, Gewähr, Urheberschaft, Geheiß, Auftrag, Wille

Bestandhaben: lat. auctōritās, authōritās, autōritās,  F.: nhd. Bestandhaben, Bestandgeben, Gültigkeit, Beglaubigung, Gewähr, Urheberschaft, Geheiß, Auftrag, Wille

beständig -- auf beständig: lat. sempiternum,  Adv.: nhd. auf beständig, immer

beständig -- beständig wehen: lat. perspīrāre,  V.: nhd. überall atmen, beständig wehen

beständig -- beständig zieren: lat. perōrnāre,  V.: nhd. beständig zieren

beständig -- nicht beständig: lat. imperpetuus,  Adj.: nhd. nicht beständig

beständig -- sehr beständig: lat. perassiduus,  Adj.: nhd. ganz ansässig, sehr beständig

beständig: lat. assiduē, adsiduē,  Adv.: nhd. beständig, fortwährend, wiederholt, unablässig; assiduō, adsiduō,  Adv.: nhd. beständig, fortwährend, wiederholt, unablässig; assiduus, adsiduus,  Adj.: nhd. ansässig, beständig, unablässig; immōtābilis, lat.?, Adj.: nhd. unbeweglich, ansässig, beständig, unablässig; immovibilis,  Adj.: nhd. unbeweglich, fest, beständig; indēclīnātus (2),  Adj.: nhd. unverändert, beständig; iūgis,  Adj.: nhd. zusammengefügt, zusammengespannt, immerdauernd, beständig, ununterbrochen; iūgiter,  Adv.: nhd. in einem fort, beständig, immerwährend, sofort, sogleich; ? mānsūrus,  Adj.: nhd. bleiben werdend?, beständig?; perennis, peremnis,  Adj.: nhd. das ganze Jahr hindurch dauernd, das ganze Jahr hindurch, dauernd, fortdauernd, immerwährend, beständig; perenniter,  Adv.: nhd. beständig, immer, ewig; perpetuārius (1),  Adj.: nhd. beständig; *persolēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beständig, fortwährend; persolenter,  Adv.: nhd. beständig, fortwährend

beständige -- beständige Dauer: lat. perpetuitās,  F.: nhd. ununterbrochene Fortdauer, beständige Dauer, Beständigkeit

beständige -- beständige Fortdauer: lat. iūgitās,  F.: nhd. beständige Fortdauer, Langwierigkeit, Währung, Dauer

beständige -- beständige Gegenwart: lat. assiduitās, adsiduitās,  F.: nhd. beständige Gegenwart, Beständigkeit, Ausharren

beständiger -- beständiger geselliger Umgang: lat. convīctio,  F.: nhd. Zusammenleben, beständiger geselliger Umgang

Beständigkeit: lat. assiduitās, adsiduitās,  F.: nhd. beständige Gegenwart, Beständigkeit, Ausharren; cōnstantia,  F.: nhd. Verbleiben in fester Stellung, feste gleichmäßige Haltung, Beständigkeit, Gleichmäßigkeit; perennitās, peremnitās,  F.: nhd. Beständigkeit; perpetuitās,  F.: nhd. ununterbrochene Fortdauer, beständige Dauer, Beständigkeit

Bestandteil -- ein Bestandteil von Salben: lat. incomium,  N.: nhd. ein Bestandteil von Salben

Bestandteilen -- ein Heilmittel aus fünf Bestandteilen: lat. diapente, gr.- Sb.: nhd. Quinte, ein Heilmittel aus fünf Bestandteilen; disdiapente,  Sb.: nhd. Quinte, ein Heilmittel aus fünf Bestandteilen

Bestandteilen -- ein Pflaster aus vier Bestandteilen: lat. tetrapharmacum, tetrafarmacum,  N.: nhd. ein Pflaster aus vier Bestandteilen, ein Gericht von viererlei Speisen

Bestandtteilen -- aus fünf Bestandtteilen zusammengesetzt: lat. pentathetos, gr.- Adj.: nhd. aus fünf Bestandtteilen zusammengesetzt

bestärken: lat. fulcīre,  V.: nhd. stützen, unterstützen, aufrecht erhalten (V.), bestärken

bestärkend: lat. ? cōnfortātīvus,  Adj.: nhd. bestärkend?; ? cōnfortātōrius,  Adj.: nhd. bestärkend?

Bestärkung: lat. cōnfīrmātio,  F.: nhd. Befestigung, Bestärkung, Muteinsprechung, Tröstung

bestastbar: lat. contrectābiliter,  Adv.: nhd. berührungsweise, mit sanfter Berührung, bestastbar

bestätigen: lat. affirmāre, adfirmāre,  V.: nhd. noch fester machen, dauerhafter machen, befestigen, bekräftigen, bestätigen; attēstārī,  V.: nhd. bezeugen, beweisen, bestätigen; auctorizāre,  V.: nhd. ermächtigen, bestätigen

Bestätiger: lat. cōnfīrmātor,  M.: nhd. Bestätiger, Gewährleister, Bekräftiger, Bewahrheiter

Bestätigerin: lat. cōnfīrmātrīx,  F.: nhd. Bestätigerin, Gewährleisterin

Bestätigung: lat. ? expēnsīlātio,  F.: nhd. Bestätigung?; lātio,  F.: nhd. Bringen, Bestätigung, Gesetz; ratihabitio,  F.: nhd. Bestätigung, Genehmigung

Bestätigungsschreiben: lat. probātōria,  F.: nhd. Bestätigungsschreiben

bestatten: lat. cōnfūnerāre,  V.: nhd. begraben (V.), bestatten; contumulāre,  V.: nhd. hügelförmig anhäufen, bestatten; fūnerāre,  V.: nhd. Bestattung veranstalten, bestatten; īnsepelīre,  V.: nhd. bestatten, beisetzen, begraben (V.); sepelīre, sepulīre,  V.: nhd. bestatten, beisetzen, begraben (V.); tumulāre,  V.: nhd. mit einem Grabhügel bedecken, begraben (V.), bestatten

Bestattung -- Bestattung veranstalten: lat. fūnerāre,  V.: nhd. Bestattung veranstalten, bestatten

Bestattung: lat. fūnus,  M.: nhd. feierliche Beerdingung, Bestattung, Leichenbegängnis; sepultūra,  F.: nhd. Beisetzung, Bestattung, Begräbnis, Verbrennen

bestäuben: lat. pulverāre,  V.: nhd. bestäuben, mit Staub bestreuen, mit Staub bedecken

bestäubt: lat. pulvereus,  Adj.: nhd. aus Staub bestehend, Staub..., bestäubt, staubig; pulverulentus, pulvirolentus,  Adj.: nhd. voll Staub seiend, in Staub gehüllt, staubig, bestäubt

Bestäubung: lat. pulverātio,  V.: nhd. Bestäubung

Bestaudung: lat. fruticātio,  F.: nhd. Hervorsprossen der Zweige, Bestaudung

beste: lat. fīnus, spät Adj.: nhd. äußerste, beste; optimē, optumē,  Adv. (Super.): nhd. beste; optimus, opitimus, opitumus, optumus,  Adj. (Superl.): nhd. beste

bestechen -- vorher bestechen: lat. praecorrumpere,  V.: nhd. vorher bestechen

bestechen: lat. compungere,  V.: nhd. bestechen, überallhin stechen; nūndināre,  V.: nhd. verhandeln, verkaufen, erkaufen, bestechen

Bestechen: lat. nūndinātio,  F.: nhd. Markten, Feilschen, Marktpreis, Bestechen

bestechlich: lat. vēnālis,  Adj.: nhd. verkäuflich, feil, käuflich, bestechlich

Bestechung: lat. corruptēla,  F.: nhd. Verderben, Verführung, Bestechung; corruptio,  F.: nhd. Verderben, Verführung, Bestechung; largītio,  F.: nhd. Schenken, Freigiebigkeit, Spendieren, Bestechung; redēmptio,  F.: nhd. Erkaufung, Bestechung, Pachtung, Mietung, Loskaufung

bestecken: lat. cōnserere (1),  V.: nhd. besäen, bepflanzen, bestecken

bestehen -- auf etwas bestehen: lat. obstināre,  V.: nhd. mit Beharrlichkeit vornehmen, sich vornehmen, auf etwas bestehen

bestehen -- für sich selbst bestehen könnend: lat. substantīvus,  Adj.: nhd. selbständig, für sich selbst bestehen könnend

bestehen -- Kampf bestehen: lat. subsistere,  V.: nhd. stehen machen, Kampf bestehen, stillstehen, haltmachen

Bestehen -- langes Bestehen: lat. vetustās,  F.: nhd. Alter (N.), Altertum, lange Dauer, langes Bestehen

bestehen -- mit im Kampf bestehen: lat. ? cōnsubsistere,  V.: nhd. mit im Kampf bestehen?, mit stillstehen?

bestehen -- vorher bestehen: lat. ? praeexsistere, praeexistere,  V.: nhd. vorher bestehen?; ? praesubsistere,  V.: nhd. vorher stillstehen, vorher bestehen?

bestehen: lat. adminiculāre,  V.: nhd. stützen, unterstützen, bestehen; cōnstāre,  V.: nhd. kosten (V.) (1), zu stehen kommen, feil sein (V.), bestehen, vorhanden sein (V.)

Bestehen: lat. exsistentia, existentia,  F.: nhd. Bestehen, Dasein, Existenz; ? exsistentiālitās, existentiālitās,  F.: nhd. Bestehen?

bestehende -- aus drei Gliedern bestehende Periode: lat. tricōlum, tricōlon,  N.: nhd. aus drei Gliedern bestehende Periode

bestehenden -- Darbringung eines aus Früchten bestehenden Brandopfers: lat. holocarpōsis,  F.: nhd. Darbringung eines aus Früchten bestehenden Brandopfers

bestehender -- aus Spondeen bestehender Hexameter: lat. spondīazōn,  M.: nhd. aus Spondeen bestehender Hexameter

bestehendes -- aus einem Molossus und einem Jambus bestehendes Versglied: lat. molossiambos, gr.- M.: nhd. Molossiambus, aus einem Molossus und einem Jambus bestehendes Versglied

bestehendes -- aus einem Molossus und einem Pyrrichus bestehendes Versglied: lat. molossopyrrichos, gr.- M.: nhd. aus einem Molossus und einem Pyrrichus bestehendes Versglied

bestehendes -- aus einem Molossus und einem Spondeus bestehendes Versglied: lat. molossospondīos, gr.- M.: nhd. aus einem Molossus und einem Spondeus bestehendes Versglied

bestehendes -- aus mehreren Dingen bestehendes Ganzes: lat. systēma,  N.: nhd. aus mehreren Dingen bestehendes Ganzes, System

bestehendes -- aus vier Zeilen bestehendes Gedicht: lat. tetrasticha,  N. Pl.: nhd. aus vier Zeilen bestehendes Gedicht

bestehendes -- ein aus drei großen Perlen bestehendes Ohrgehänge: lat. tribāca,  F.: nhd. ein aus drei großen Perlen bestehendes Ohrgehänge

bestehendes -- ein aus einem Vers bestehendes Gedicht: lat. monostichium,  N.: nhd. ein aus einem Vers bestehendes Gedicht; monostichum,  N.: nhd. ein aus einem Vers bestehendes Gedicht

bestehendes -- ein aus Früchten bestehendes Brandopfer: lat. holocarpōma,  N.: nhd. ein aus Früchten bestehendes Brandopfer

besteigbar: lat. ascendibilis,  Adj.: nhd. besteigbar; ascēnsibilis,  Adj.: nhd. besteigbar; gradibilis,  Adj.: nhd. beschreitbar, besteigbar; scānsilis,  Adj.: nhd. steigbar, besteigbar

besteigen -- den Berg besteigen: lat. *montāre,  V.: nhd. den Berg besteigen, aufsteigen

besteigen: lat. cōnscendere,  V.: nhd. in etwas steigen, besteigen; īnscendere,  V.: nhd. hineinsteigen, hinaufsteigen, besteigen; scandere,  V.: nhd. steigen, besteigen, emporsteigen; supervenīre,  V.: nhd. darüberkommen, besteigen, bespringen, dazukommen

Besteigen: lat. ascēnsus,  M.: nhd. Hinaufsteigen, Besteigen; īnscēnsio,  F.: nhd. Einsteigen, an Bord Gehen, Besteigen

Besteiger: lat. ascēnsor,  M.: nhd. Besteiger

bestellen -- im voraus bestellen: lat. praemandāre,  V.: nhd. vorher auftragen, im voraus auftragen, im voraus bestellen

bestellen: lat. colere,  V.: nhd. pflegen, bauen, bestellen, bewohnen, verehren, anbeten, feiern

Bestellen: lat. polītio,  F.: nhd. Polieren, Glätten, Abputz, Überweißen, Bekleidung, Bestellen, Kultivieren

bestellender -- einen Gruß bestellender Bote: lat. salūtiger (2),  M.: nhd. einen Gruß bestellender Bote

Besteller: lat. polītor,  M.: nhd. Polierer, Glätter, Besteller, Kultivierer

Bestellung: lat. cultūra,  F.: nhd. Pflege, Abwartung, Bearbeitung, Bebauung, Bestellung, Anbau, Kultur

Besten -- einer von den Besten: lat. optimās, optumās,  M.: nhd. einer von den Besten, einer von den Edelsten, Patriot

besten -- zum besten haben: lat. oblūdere,  V.: nhd. scherzen, schäkern, zum besten haben

Besten -- zum Besten haben: lat. dēlūdificāre,  V.: nhd. zum Besten haben, foppen

besten -- zum besten habend: lat. lūdificābundus,  Adj.: nhd. zum besten habend, verhöhnend

Besten -- zum Besten halten: lat. lūdere,  V.: nhd. spielen, zum Besten halten, schäkern, tändeln

bester -- nach bester Bequemlichkeit: lat. commodulē,  Adv.: nhd. nach bester Bequemlichkeit, in schönster Angemessenheit; commodulum (1),  Adv.: nhd. nach bester Bequemlichkeit, in schönster Angemessenheit

bester -- von bester Sorte seiend: lat. ērōnālis, aerōnālis,  Adj.: nhd. von bester Sorte seiend

bestes -- bestes zum Opfer auserwähltes Stück des Opfertieres: lat. ablegminum, albegminum,  N.: nhd. bestes zum Opfer auserwähltes Stück des Opfertieres

Bestes: lat. optimitās,  F.: nhd. Bestes; optimum,  N.: nhd. Bestes

Bestia -- Bestia (Beiname der Calpurnier): lat. Bestia (2),  M.=PN: nhd. Bestia (Beiname der Calpurnier)

bestialisch: lat. bestiālis,  Adj.: nhd. tierisch, von Tieren stammend, wild wie Tiere, bestialisch

Bestialität: lat. immānitās,  F.: nhd. Entsetzlichkeit, Unmenschlichkeit, Wildheit, Bestialität

Bestie: lat. bestia (1), bistea, bistia, besta,  F.: nhd. Tier, Bestie; deselutia,  F.: nhd. Bestie

bestimmen -- durch das Los bestimmen: lat. sortīrī,  V.: nhd. losen, losen lassen, durch das Los bestimmen, aussuchen, wählen, verteilen

bestimmen -- ein wenig bestimmen: lat. *subassentīre,  V.: nhd. ein wenig bestimmen

bestimmen -- entscheidend bestimmen: lat. dēcernere,  V.: nhd. entscheiden, entscheidend bestimmen, beschließen; indēcernere,  V.: nhd. entscheiden, entscheidend bestimmen, beschließen

bestimmen -- im voraus bestimmen: lat. praedēstināre,  V.: nhd. im voraus bestimmen; praeōrdināre,  V.: nhd. im voraus ordnen, im voraus bestimmen

bestimmen -- Maß bestimmen: lat. moderārī,  V.: nhd. Maß setzen, Maß bestimmen, mäßigen, ermäßigen, in Schranken halten, beherrschen, beschränken

bestimmen -- zum Opfer bestimmen: lat. dēvōvēre,  V.: nhd. geloben, zum Opfer bestimmen, zum Opfer weihen, Opfer darbringen

bestimmen: lat. assentīre, adsentīre,  V.: nhd. bestimmen, beipflichten, seine Zustimmung geben; dēputāre (2),  V.: nhd. genau abschätzen, entschieden halten, bestimmen; dēsacrāre, dēsecrāre,  V.: nhd. weihen, widmen, bestimmen; dēsacrificāre,  V.: nhd. weihen, widmen, bestimmen; dēsīgnāre,  V.: nhd. bezeichnen, abgrenzen, angeben, bestimmen; dētermināre,  V.: nhd. abgrenzen, begrenzen, festsetzen, bestimmen; excipere,  V.: nhd. herausnehmen, herausziehen, ausnehmen, eine Ausnahme machen, verordnen, bestimmen; fīnīre,  V.: nhd. begrenzen, festsetzen, bestimmen; indīcere,  V.: nhd. ansagen, ankündigen, bestimmen, öffentlich bekannt machen; statuere,  V.: nhd. hinstellen, festsetzen, bestimmen, aufstellen

bestimmend -- ein wenig bestimmend: lat. subassentiēns, subadsentiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ein wenig bestimmend

Bestimmender: lat. moderāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Bestimmender

Bestimmer: lat. dēfīnītor,  M.: nhd. Bestimmer, Verordner, Begriffbestimmer; dēterminātor,  M.: nhd. Festsetzer, Bestimmer

bestimmt -- bestimmt ein Zeichen zu geben: lat. sīgnālis,  Adj.: nhd. bestimmt ein Zeichen zu geben

bestimmt -- bestimmt geordnet: lat. dēscrīptē (1),  Adv.: nhd. bestimmt geordnet, gehörig eingerichtet; dēscrīptus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bestimmt geordnet, gehörig eingerichtet

bestimmt -- deutlich und bestimmt: lat. disertē,  Adv.: nhd. deutlich und bestimmt, ausdrücklich; disertus (1),  Adj.: nhd. wohlgefügt, wohlgesetzt, deutlich und bestimmt, beredt; dīstinctē,  Adv.: nhd. gehörig gesondert, mit strenger Unterscheidung, deutlich und bestimmt

bestimmt -- durch die Gesetze bestimmt: lat. lēgitimus,  Adj.: nhd. durch die Gesetze bestimmt, gesetzmäßig, rechtmäßig

bestimmt -- eine Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde: lat. analēmma,  N.: nhd. eine Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde

bestimmt -- Einheit nach der die verhältnismäßige Größe jedes zur Verzierung dienenden Teils bestimmt wird: lat. embatēs,  M.: nhd. Einheit nach der die verhältnismäßige Größe jedes zur Verzierung dienenden Teils bestimmt wird, Model

bestimmt -- fest bestimmt: lat. cōnfīrmātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fest bestimmt, gesichert, mutig, beherzt; ossuātus,  Adj.: nhd. fest bestimmt, gesichert

bestimmt -- für das Volk bestimmt: lat. populāris (1), poplāris (1),  Adj.: nhd. zum selben Volk gehörig, landsmännisch, einheimisch, inländisch, vom Volk ausgehend, für das Volk bestimmt, Volks...

bestimmt -- für den Schuhriemen bestimmt: lat. nerviārius,  Adj.: nhd. zum Schuhriemen gehörig, für den Schuhriemen bestimmt

bestimmt -- für den Spielplatz bestimmt: lat. arēnārius (1),  Adj.: nhd. zum Sand gehörig, Sand..., für den Spielplatz bestimmt

bestimmt -- für den Zuhörer bestimmt: lat. acroāticus,  Adj.: nhd. für den Zuhörer bestimmt, esoterisch

bestimmt -- für die Ohren bestimmt: lat. ōticus,  Adj.: nhd. für die Ohren bestimmt

bestimmt -- für die Weinreben bestimmt: lat. vīticarpifer,  Adj.: nhd. für die Weinreben bestimmt, Frucht bringend, Weinstöcke fruchtbar machend

bestimmt -- fürs Jahr bestimmt: lat. annālis (1),  Adj.: nhd. ein Jahr dauernd, fürs Jahr bestimmt, Jahres...

bestimmt -- nicht bestimmt: lat. perfūsōriē,  Adv.: nhd. nur obenhin, leichthin, nicht genau, nicht bestimmt

bestimmt -- nicht durch Grenzen bestimmt: lat. īnfīnītus,  Adj.: nhd. nicht durch Grenzen bestimmt, unbegrenzt, grenzenlos, unendlich

bestimmt -- nur zum Anhören bestimmt: lat. acroamaticus, acrōmaticus,  Adj.: nhd. nur zum Anhören bestimmt

bestimmt -- vom Schicksal bestimmt: lat. fātālis (1),  Adj.: nhd. zum Schicksal gehörig, Schicksals..., zum Verhängnis gehörig, vom Schicksal bestimmt

bestimmt -- wohl bestimmt: lat. prōgnāriter,  Adv.: nhd. wohl kundig, wohl bestimmt

bestimmt -- zum Aufbewahren bestimmt: lat. conditōrius,  N.: nhd. zum Aufbewahren geeignet, zum Aufbewahren bestimmt

bestimmt -- zum Brandopfer bestimmt: lat. holocaustus, holocaustos,  Adj.: nhd. zum Brandopfer bestimmt

bestimmt -- zum Einlegen bestimmt: lat. conditīvus,  Adj.: nhd. zum Einlegen geeignet, zum Einlegen bestimmt, Einlege..., Einmach...

bestimmt -- zum Empfang bestimmt: lat. acceptōrius,  Adj.: nhd. zum Empfang bestimmt

bestimmt -- zum Fortschaffen bestimmt: lat. dēportātōrius,  Adj.: nhd. zum Fortschaffen bestimmt

bestimmt -- zum Kriegführen bestimmt: lat. bellātōrius,  Adj.: nhd. kriegerisch, zum Kriegführen bestimmt

bestimmt -- zum Mitnehmen bestimmt: lat. apophorētus,  Adj.: nhd. zum Mitnehmen bestimmt

bestimmt -- zum Pflügen bestimmt: lat. arvus,  Adj.: nhd. zum Pflügen bestimmt, Acker..., Saat...

bestimmt -- zum Tragen bestimmt: lat. bāiulātōrius,  Adj.: nhd. zum Tragen eingerichtet, zum Tragen bestimmt

bestimmt -- zum Vogelfang bestimmt: lat. aucupālis,  Adj.: nhd. zum Vogelfang bestimmt

bestimmt -- zum Vorsetzen bestimmt: lat. praeiectīvus,  Adj.: nhd. zum Vorsetzen bestimmt, vorgesetzt

bestimmt -- zum Zusammenkaufen bestimmt: lat. comparāticius (1),  Adj.: nhd. zum Zusammenkaufen bestimmt

bestimmt -- zur Abwehr bestimmt: lat. amynticus,  Adj.: nhd. zur Abwehr bestimmt

bestimmt -- zur Anordnung von Kampfspielen bestimmt: lat. agōnotheticus,  Adj.: nhd. zur Anordnung von Kampfspielen bestimmt

bestimmt -- zur Gabe für die Götter bestimmt: lat. dōnārius,  Adj.: nhd. zur Gabe für die Götter bestimmt, Gaben...

bestimmt -- zur Tätigkeit bestimmt: lat. āctōrius,  Adj.: nhd. zur Tätigkeit bestimmt

bestimmt: lat. abscīsē,  Adv.: nhd. abgeschnitten, bündig, bestimmt; absolūtīvē,  Adv.: nhd. absolut, bestimmt; absolūtīvus,  Adj.: nhd. absolut, bestimmt; dēfīnītīvē,  Adv.: nhd. bestimmt; dēfīnītīvus,  Adj.: nhd. begriffsbestimmend, näher erläuternd, bestimmt; dēfīnītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgegrenzt, bestimmt, speziell; dēlīberātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entschieden, bestimmt; dēstinātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bestimmt, beharrlich, hartnäckig; disertim,  Adv.: nhd. bestimmt, deutlich, offenbar, ausdrücklich; expressim,  Adv.: nhd. deutlich, ausgedrückt, bestimmt; fīnītē,  Adv.: nhd. mit Einschränkung, bestimmt; fīnītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bestimmt; fīrmē,  Adv.: nhd. fest, mit Festigkeit, bestimmt; fīrmiter,  Adv.: nhd. fest, mit Festigkeit, bestimmt; indictus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angesagt, bestimmt, bekannt gemacht; ratus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berechnet, ausgerechnet, bestimmt, festbestimmt, stehend, entschieden, gültig; status (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bestimmt, festgesetzt, fest, wiederkehrend; terminātē,  Adv.: nhd. bestimmt

bestimmte -- eine bestimmte Rebengattung: lat. mettica,  F.: nhd. eine bestimmte Rebengattung

bestimmte -- zum Ausrufen der Kalenderdaten bestimmte Kurie: lat. Calābra curia,  Sb.: nhd. zum Ausrufen der Kalenderdaten bestimmte Kurie

bestimmten -- Gott der keinen bestimmten Teil des Himmels innehat sondern überall und überall verehrt wird: lat. azōnus deus?,  M.: nhd. Gott der keinen bestimmten Teil des Himmels innehat sondern überall und überall verehrt wird

bestimmter -- bestimmter Ort: lat. ? dēsīgnāta,  N. Pl.: nhd. bestimmter Ort?

bestimmter -- mit bestimmter Einteilung: lat. partītē,  Adv.: nhd. mit bestimmter Einteilung, mit deutlicher Einteilung

bestimmter -- nach dem Fußmaß bestimmter Raum: lat. pedātūra (1),  F.: nhd. Abmessung nach Füßen, nach dem Fußmaß bestimmter Raum

Bestimmtes: lat. cōnstitūtum,  N.: nhd. Festgesetztes, Bestimmtes, Abrede; dēputātum,  N.: nhd. Bestimmtes, Zugeteiltes; indictum,  N.: nhd. Bestimmtes, Bekanntgemachtes

Bestimmung -- auf Bestimmung beruhend: lat. fīnītīvus,  Adj.: nhd. Endung betreffend, auf Bestimmung beruhend, auf Erklärung beruhend

Bestimmung -- Bestimmung der vier Beobachtungsregionen: lat. corregio, conregio,  F.: nhd. Bestimmung der vier Beobachtungsregionen, Begrenzung

Bestimmung -- Bestimmung durchs Verhängnis: lat. fātālitās,  F.: nhd. Bestimmung durchs Verhängnis

Bestimmung -- Bestimmung über den Zehnten: lat. decimāria,  F.: nhd. Bestimmung über den Zehnten

Bestimmung -- glatt polierte Messplatte zur Bestimmung der Windrichtungen: lat. amussium,  N.: nhd. waagerechte glattpolierte Scheibe, glatt polierte Messplatte zur Bestimmung der Windrichtungen

Bestimmung -- mit genauer Bestimmung der Person gemacht: lat. paremphatus,  Adj.: nhd. mit genauer Bestimmung der Person gemacht

Bestimmung -- ohne genaue Bestimmung der Person seiend: lat. aparemphatus,  Adj.: nhd. ohne genaue Bestimmung der Person seiend

Bestimmung -- schwache Bestimmung: lat. dēfīnītiuncula,  F.: nhd. schwache Bestimmung

Bestimmung -- von Zeugen getroffene Bestimmung: lat. contēstātio,  F.: nhd. feierliches Anrufen zum Zeugen, von Zeugen aufgestellte Behauptung, von Zeugen getroffene Bestimmung

Bestimmung: lat. condicio,  F.: nhd. Bestimmung, Stellung, Stand, Lage, Bedingung, Verabredung, Heiratsvertrag; dēfīnītio, diffīnītio,  F.: nhd. Abgrenzung, Bestimmung, Erörterung, Erläuterung; dēstinātio,  F.: nhd. Bestimmung, Festsetzung, Entschluss, Beharrlichkeit; dīstinctio,  F.: nhd. Absonderung, Scheidung, Unterscheidung, Bestimmung; ? dogmatismus,  M.: nhd. Bestimmung?; fīnītio,  F.: nhd. Begrenzung, Bestimmung, Einteilung, Teil, Gesetz; ? fīnītum,  N.: nhd. Bestimmung?; līmitāmentum,  N.: nhd. Festsetzung, Bestimmung; līmitātio,  F.: nhd. Festsetzung, Bestimmung; terminātio,  F.: nhd. Begrenzung, Abgrenzung, Grenzbestimmung, Grenze, Bestimmung

bestochen -- mit Geld bestochen: lat. nummārius, nūmārius,  Adj.: nhd. zum Geld gehörig, Geld..., mit Geld bestochen, feil

bestochen: lat. ? compūnctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bestochen?

bestoßen -- bestoßen (V.): lat. attundere, adtundere,  V.: nhd. bestoßen (V.), gehörig stoßen

bestrafen -- gehörig bestrafen: lat. multitāre,  V.: nhd. gehörig bestrafen

bestrafen: lat. poenāre,  V.: nhd. bestrafen, strafen; pūnīre, poenīre, pūnīrī,  V.: nhd. strafen, bestrafen

Bestrafer: lat. pūnītor, poenītor,  M.: nhd. Bestrafer, Rächer; ultor,  M.: nhd. Rächer, Bestrafer; vindex,  M.: nhd. etwas in Anspruch nehmender Mensch, Bürge, Beschützer, Befreier, Rächer, Bestrafer

Bestrafung -- rächende Bestrafung: lat. ultio,  F.: nhd. Rache, rächende Bestrafung, Rachegöttin

Bestrafung: lat. animadversio,  F.: nhd. Wahrnehmung, Bestrafung; cēnsio,  F.: nhd. Abschätzen, Kontrollieren, Zensur, Bestrafung, Züchtigung; multātio,  F.: nhd. Bestrafung; poena (1), poina,  F.: nhd. Buße, Strafe, Bestrafung, Mühseligkeit, Plage; pūnītio, poenītio,  F.: nhd. Bestrafung, Strafe; supplicium,  N.: nhd. flehentliches Bitten, Demütigung vor Gott, Bestrafung

bestrahlen: lat. irradiāre,  V.: nhd. bestrahlen, strahlen; radiāre,  V.: nhd. strahlen, schimmern, bestrahlen; radiārī,  V.: nhd. strahlen, schimmern, bestrahlen

Bestrahlen: lat. irradiātio,  F.: nhd. Bestrahlen, Strahlen (N.)

Bestreben -- Bestreben es gleich zu tun: lat. aemulātio,  F.: nhd. Bestreben es gleich zu tun, Nacheiferung, Wetteifer, Eifersucht, Missgunst

bestreben -- sich bestreben es gleich zu tun: lat. aemulārī, aemulāre, ēmulārī,  V.: nhd. sich bestreben es gleich zu tun, nacheifern, eifrig nachhängen, wetteifern

bestrebt -- nicht bestrebt: lat. ? inaemulātus,  Adj.: nhd. nicht bestrebt?

Bestrebung: lat. opera,  F.: nhd. Arbeit, Mühe, Bemühung, Bestrebung, Tätigkeit, Opfer, Tagewerk; studium,  N.: nhd. innerer Trieb und Drang, eifriges Streben (N.), Bestrebung, Eifer, Neigung; voluntās,  F.: nhd. Wille, Wollen, Neigung, Richtung, Bestrebung, freier Wille

bestreichbar: lat. *inquinābilis,  Adj.: nhd. bestreichbar; inquinābiliter,  Adv.: nhd. bestreichbar

Bestreichen -- Bestreichen mit einer Salbe: lat. inunctio,  F.: nhd. Bestreichen mit einer Salbe, Einsalben; inūnctūra,  F.: nhd. Bestreichen mit einer Salbe, Einsalben

Bestreichen -- Bestreichen mit Gummi: lat. cummītio, gummītio,  F.: nhd. Bestreichen mit Gummi, Beschmieren mit Gummi

Bestreichen -- Bestreichen mit Salbe: lat. perūnctio,  F.: nhd. Bestreichen mit Salbe, Einreibung

bestreichen -- mit Gummi bestreichen: lat. *cummīre,  V.: nhd. mit Gummi bestreichen

bestreichen -- mit Kreide bestreichen: lat. incrētāre,  V.: nhd. mit Kreide bestreichen, weiß anstreichen

bestreichen -- mit Pech bestreichen: lat. impicāre,  V.: nhd. verpichen, mit Pech bestreichen

bestreichen -- mit Wachs bestreichen: lat. cērāre,  V.: nhd. mit Wachs überziehen, mit Wachs bestreichen

bestreichen -- ringsum bestreichen: lat. circumtergēre,  V.: nhd. ringsum bestreichen

bestreichen -- über und über mit Salbe bestreichen: lat. perungere,  V.: nhd. über und über mit Salbe bestreichen

bestreichen -- unten bestreichen: lat. subterlinere,  V.: nhd. unten bestreichen

bestreichen -- unterhalb bestreichen: lat. subrādere,  V.: nhd. unten bekratzen, von unten beschaben, unterhalb bestreichen

bestreichen -- vorn bestreichen: lat. praelinere,  V.: nhd. vorn bestreichen, anstreichen; praelinīre,  V.: nhd. vorn bestreichen, anstreichen

bestreichen: lat. ? adungere*, adunguere,  V.: nhd. besalben?, bestreichen?; collinere,  V.: nhd. bestreichen, beschmieren; dēlibuere,  V.: nhd. benetzen, bestreichen; dēlinere,  V.: nhd. bestreichen, abstreichen, abwischen, verwischen; ēlutāre,  V.: nhd. bestreichen; inquināre,  V.: nhd. beschmieren, bestreichen; interlinere,  V.: nhd. dazwischenstreichen, bestreichen, überziehen; inungere, inunguere,  V.: nhd. bestreichen, einsalben, einreiben; linere,  V.: nhd. schmieren (V.) (1), aufschmieren, bestreichen; linīre,  V.: nhd. schmieren (V.) (1), aufschmieren, bestreichen; oblinere,  V.: nhd. beschmieren, bestreichen, verschmieren; oblinīre,  V.: nhd. beschmieren, bestreichen; pertingere,  V.: nhd. überall berühren, bestreichen, ausdehnen; rādere,  V.: nhd. scharren, schaben, kratzen, reinigen, glattmachen, glätten, streichen, bestreichen; ungere, unguere,  V.: nhd. salben, besalben, bestreichen, fett machen, benetzen, taufen

Bestreichen: lat. exoblitus,  M.: nhd. Aufstreichen, Bestreichen; illitus,  M.: nhd. Aufstreichen, Bestreichen; litūra,  F.: nhd. Streichen, Bestreichen, Ausstreichen; oblitus (1),  M.: nhd. Aufstreichen, Bestreichen

Bestreicher: lat. ? collitor (1),  M.: nhd. Bestreicher?; perūnctor,  M.: nhd. Bestreicher, Salber

Bestreitung: lat. exhibitio,  F.: nhd. Herschaffung, Stellung, Auslieferung, Bestreitung, Unterhaltung

bestreuen -- mit Lorbeer bestreuen: lat. bācāre,  V.: nhd. mit Lorbeer bestreuen

bestreuen -- mit Opfermehl bestreuen: lat. immolāre,  V.: nhd. mit Opfermehl bestreuen, mit Opferschrot bestreuen

bestreuen -- mit Opferschrot bestreuen: lat. immolāre,  V.: nhd. mit Opfermehl bestreuen, mit Opferschrot bestreuen

bestreuen -- mit Staub bestreuen: lat. expulverāre,  V.: nhd. Staub ausstreuen, mit Staub bestreuen; pulverāre,  V.: nhd. bestäuben, mit Staub bestreuen, mit Staub bedecken

bestreuen -- oben daraufhin bestreuen: lat. superaspergere, superadspergere,  V.: nhd. oben darauf streuen, oben daraufhin bestreuen

bestreuen -- Staubplatz wo sich die Ringer nach der Salbung mit Staub bestreuen: lat. conistērium,  N.: nhd. Staubplatz wo sich die Ringer nach der Salbung mit Staub bestreuen

bestreuen -- vorher bestreuen: lat. praespargere,  V.: nhd. vorher bestreuen

bestreuen -- zwischenhinein bestreuen: lat. interspergere,  V.: nhd. zwischenhinein bestreuen, zwischen hineinstreuen

bestreuen: lat. cōnfriāre,  V.: nhd. bebröckeln, bestreuen; cōnsternere,  V.: nhd. überbreiten, bedecken, bestreuen, belegen (V.); īnspergere, īnspargere,  V.: nhd. hinein streuen, einstreuen, einspritezn, bestreuen, besprengen; perspergere, perspargere,  V.: nhd. besprengen, bestreuen, benetzen; superspargere, superspergere,  V.: nhd. überstreuen, bestreuen

bestreut -- mit Asche bestreut: lat. cinerōsus,  Adj.: nhd. voller Asche seiend, mit Asche bestreut, zu Asche geworden; concinerātus,  Adj.: nhd. mit Asche bestreut

bestreut -- mit Pfefferkörnern bestreut: lat. piperācius,  Adj.: nhd. mit Pfefferkörnern bestreut, mit Pfeffer versehen (Adj.)

bestreut: lat. cōnspersus, cōnsparsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. besprengt, bestreut

bestrichen -- im voraus bestrichen: lat. praelinītus,  Adj.: nhd. im voraus bestrichen, im voraus beschmiert

bestrichen -- mit einer fetten Feuchtigkeit bestrichen: lat. dēlibūtus,  Adj.: nhd. mit einer fetten Feuchtigkeit bestrichen

bestrichen -- mit Gift bestrichen: lat. toxicātus,  Adj.: nhd. mit Gift bestrichen

bestrichen -- mit Harz bestrichen: lat. rēsīnātus,  Adj.: nhd. mit Harz versehen (Adj.), mit Harz bestrichen, mit Harz gewürzt

bestrichen -- mit Kreide bestrichen: lat. crētātus,  Adj.: nhd. mit Kreide bestrichen

bestrichen -- mit Vogelleim bestrichen: lat. viscātus,  Adj.: nhd. mit Vogelleim bestrichen, leimig

bestrichen -- mit Wachs bestrichen: lat. cērātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewachst, mit Wachs bestrichen, mit Wachs überzogen

bestrichen -- mit Wachssalbe bestrichen: lat. cērōmāticus,  Adj.: nhd. mit Wachssalbe bestrichen

bestrichen: lat. perūnctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bestrichen

bestückt -- mit sieben Tüllen bestückt: lat. heptamyxos, gr.- Adj.: nhd. mit sieben Tüllen bestückt

bestuhlgängeln: lat. concacāre,  V.: nhd. bestuhlgängeln, bekacken

bestürmen -- ringsum bestürmen: lat. circumtundere,  V.: nhd. ringsum bestürmen

bestürmen: lat. appūgnāre, adpūgnāre,  V.: nhd. bekämpfen, bestürmen; interpellāre,  V.: nhd. in die Rede fallen, unterbrechen, Einspruch erheben, bestürmen, überlaufen, unsittliche Anträge machen, mahnen; obstrepere,  V.: nhd. bei etwas rauschen, bei etwas ertönen, bestürmen, übertönen; oppūgnāre (1),  V.: nhd. gegen etwas kämpfen, berennen, bestürmen

bestürmend: lat. obstrepōrus,  Adj.: nhd. rauschend, ertönend, bestürmend

Bestürmer: lat. oppūgnātor,  M.: nhd. Berenner, Bestürmer, Angreifer

Bestürmung -- zur Bestürmung gehörig: lat. oppūgnātōrius,  Adj.: nhd. zur Bestürmung gehörig, Bestürmungs...

Bestürmung: lat. impūgnātio,  F.: nhd. Angriff, Bestürmung; oppūgnātio,  F.: nhd. Berennung, Bestürmung, Belagerung mit Sturm, Opposition, Belagerungsmethode

Bestürmungs...: lat. oppūgnātōrius,  Adj.: nhd. zur Bestürmung gehörig, Bestürmungs...

bestürzt -- bestürzt machen: lat. cōnsternāre,  V.: nhd. außer Fassung bringen, bestürzt machen; exsternāre, externāre,  V.: nhd. außer Fassung bringen, bestürzt machen, entsetzen

bestürzt -- ein wenig bestürzt werden: lat. supperturbārī,  V.: nhd. ein wenig bestürzt werden

bestürzt -- nicht bestürzt: lat. inturbātus,  Adj.: nhd. nicht bestürzt

bestürzt: lat. attonitus (1), adtonitus (1),  Adj.: nhd. betäubt, besinnungslos, vom Donner gerührt, bestürzt, begeistert; turbātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unruhig, stürmisch, aufgeregt, verwirrt, bestürzt

Bestürzung: lat. cōnsternātio,  F.: nhd. Verlieren der Fassung, Bestürzung, Scheuwerden, Scheuen, Verblüffung, Entsetzen; exstasis, ecstasis, extasis,  F.: nhd. Außersichsein, Verzückung, Bestürzung, Schrecken (M.); obstupefactus,  M.: nhd. Bestürzung, Staunen

Besuch -- häufiger Besuch: lat. ? cōnfrequentātio,  F.: nhd. häufiger Besuch?

Besuch -- zahlreicher Besuch: lat. celebritās,  F.: nhd. zahlreicher Besuch, starkes Besuchtsein, Belebtheit, Feierlichkeit, Feier

Besuch: lat. occursio,  F.: nhd. Begegnung, Besuch, Anfall, Anfechtung; vīsitātio,  F.: nhd. Sehen, Besichtigung, Besuch, Heimsuchung

besuchen -- oft besuchen: lat. celebrāre,  V.: nhd. zahlreich besuchen, oft besuchen, feiern, rühmen; cōnfrequentāre,  V.: nhd. oft besuchen, zahreich besuchen

besuchen -- sehr oft besuchen: lat. perfrequentāre,  V.: nhd. sehr oft besuchen

besuchen -- wieder besuchen: lat. recolere,  V.: nhd. wieder warten, wieder anbauen, wieder besuchen, von neuem pflegen

besuchen -- wiederholt besuchen: lat. revīsitāre,  V.: nhd. wiederholt besuchen

besuchen -- zahlreich besuchen: lat. celebrāre,  V.: nhd. zahlreich besuchen, oft besuchen, feiern, rühmen

besuchen -- zahreich besuchen: lat. cōnfrequentāre,  V.: nhd. oft besuchen, zahreich besuchen

besuchen: lat. invīsere,  V.: nhd. hinsehen, nachsehen, besuchen; vīsere,  V.: nhd. ansehen, besehen, besichtigen, besuchen; vīsitāre,  V.: nhd. oft sehen, besichtigen, besuchen

besuchend -- geheime Kneipen besuchend: lat. latebricola,  Adj.: nhd. geheime Kneipen besuchend

Besucher -- fleißiger Besucher: lat. frequentātor,  M.: nhd. fleißiger Besucher, Wiederholer, Fortsetzer

Besucher -- störender Besucher: lat. interventor,  M.: nhd. Dazwischenkommender, Störenfried, störender Besucher, Mittelsperson, Vermittler

Besucher: lat. adventor,  M.: nhd. Ankömmling, Fremder, Gast, Besucher; vīsitātor,  M.: nhd. Besucher

besucht -- sehr besucht: lat. perfrequēns,  Adj.: nhd. sehr besucht, sehr volkreich

besucht -- zahlreich besucht: lat. celebrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zahlreich besucht, belebt, festlich, gepriesen

Besuchtsein -- starkes Besuchtsein: lat. celebritās,  F.: nhd. zahlreicher Besuch, starkes Besuchtsein, Belebtheit, Feierlichkeit, Feier

besudelbar: lat. maculābilis,  Adj.: nhd. befleckbar, besudelbar

Besudeler: lat. ? commaculātor,  M.: nhd. Besudeler?

besudeln -- durch Mord besudeln: lat. fūnestāre,  V.: nhd. durch Mord besudeln, durch Leichen verunreinigen, entweihen

besudeln -- mit dem Monatlichen besudeln: lat. bubināre, bobināre,  V.: nhd. mit dem Monatlichen besudeln

besudeln -- mit dem Monatsblut besudeln: lat. imbubināre,  V.: nhd. mit dem Monatsblut besudeln

besudeln -- über und über besudeln: lat. effoedāre,  V.: nhd. über und über besudeln; ēlinere,  V.: nhd. über und über besudeln

besudeln -- völlig besudeln: lat. cōnfoedāre,  V.: nhd. völlig besudeln, beschmieren

besudeln: lat. coinquināre, conquināre,  V.: nhd. besudeln, beflecken, anstecken; ? collutulāre,  V.: nhd. besudeln?; collutulentāre,  V.: nhd. wie mit Kot bewerfen, besudeln; commaculāre,  V.: nhd. stark beflecken, besudeln; commendāre (2),  V.: nhd. besudeln; cōnspurcāre,  V.: nhd. besudeln, verunreinigen; dēfoedāre,  V.: nhd. verunstalten, entstellen, besudeln; foedāre,  V.: nhd. verunstalten, entstellen, besudeln, beflecken, verwunden, zerfleischen; īnspurcāre,  V.: nhd. besudeln; intāmināre,  V.: nhd. besudeln, entweihen; lutitāre,  V.: nhd. wie mit Kot bewerfen, besudeln; lutulentāre,  V.: nhd. mit Kot bewerfen, besudeln; maculāre,  V.: nhd. gefleckt machen, bunt machen, beflecken, besudeln; obsolētāre,  V.: nhd. unscheinbar machen, besudeln; olētāre,  V.: nhd. besudeln; polluere,  V.: nhd. besudeln, verletzen, entehren, entheiligen; spurcāre,  V.: nhd. besudeln, verunreinigen; taetrāre, tētrāre,  V.: nhd. hässlich machen, besudeln; turpāre,  V.: nhd. hässlich machen, besudeln, verunstalten, entstellen, schänden, entehren, beschimpfen

Besudeln: lat. intāminātio (1),  F.: nhd. Besudeln, Entweihen

besudelnd: lat. maculāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. befleckend, besudelnd

besudelt -- besudelt werden: lat. exsordēscere,  V.: nhd. beschmutzt werden, besudelt werden

besudelt -- mit Exkrementen besudelt: lat. merdāceus,  Adj.: nhd. mit Kot besudelt, mit Exkrementen besudelt; merdāleus,  Adj.: nhd. mit Kot besudelt, mit Exkrementen besudelt

besudelt -- mit Kot besudelt: lat. merdāceus,  Adj.: nhd. mit Kot besudelt, mit Exkrementen besudelt; merdāleus,  Adj.: nhd. mit Kot besudelt, mit Exkrementen besudelt

besudelt: lat. coinquinātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. besudelt, befleckt; maculātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befleckt, besudelt; maculōsus,  Adj.: nhd. voll von Flecken seiend, gefleckt, bunt, besudelt, gebrandmarkt

Besudelung: lat. coinquināmentum,  N.: nhd. Besudelung; coinquinātio,  F.: nhd. Besudelung, Befleckung; commaculātio,  F.: nhd. Besudelung, Befleckung; pollūtio,  F.: nhd. Besudelung, Verunreinigung; pollūtus (2),  M.: nhd. Besudelung, Verunreinigung

Besudler: lat. inquinātor,  M.: nhd. Beflecker, Besudler

Besudlerin: lat. pollūtrīx,  F.: nhd. Besudlerin, Entheiligerin

Beta: lat. bēta (2),  Sb. (indekl.), F.: nhd. Beta, Zweiter

Betagtheit: lat. senium,  N.: nhd. hohes Alter, Betagtheit, Alterschwäche, Hinschwinden, Abnehmen, Verfallen

betastbar: lat. contrectābilis,  Adj.: nhd. betastbar; palpābilis,  Adj.: nhd. betastbar, handgreiflich; tractābilis,  Adj.: nhd. betastbar, angreifbar, behandelbar, gütig, nachgiebig

Betasten -- Betasten mit den Händen: lat. manūtigium,  N.: nhd. Betasten mit den Händen

betasten -- überall betasten: lat. pertractāre, pertrectāre,  V.: nhd. überall betasten, überall befühlen

betasten -- unzüchtig betasten: lat. subigitāre,  V.: nhd. dazu bringen, dazu bewegen, unzüchtig betasten

betasten -- vorher betasten: lat. praecontrectāre,  V.: nhd. vorher betasten; praetentāre (1), praetemptāre,  V.: nhd. vorher betasten, vorher untersuchen, durchsuchen

betasten -- wieder von neuem betasten: lat. retractāre, retrectāre,  V.: nhd. wieder von neuem betasten, noch einmal behandeln

betasten: lat. attrectāre, adtrectāre, attractāre,  V.: nhd. antasten, betasten, berühren; contrectāre, contractāre,  V.: nhd. betasten, befühlen, berühren; effingere,  V.: nhd. betasten, streichen, reiben, abreiben; *polliculāre,  V.: nhd. betasten; temptāre, tentāre,  V.: nhd. betasten, befühlen, berühren

Betasten: lat. attrectātio, adtrectātio,  F.: nhd. Betasten, Berühren; attrectātus, adtrectātus,  M.: nhd. Betasten; contrectātio, contractātio,  F.: nhd. Betasten, Berührung, Antastung; oppressiuncula,  F.: nhd. Drücken, Betasten; palpātio,  F.: nhd. Betasten, Streicheln, Liebkosung; palpātus,  M.: nhd. Betasten

Betaster: lat. ? attrectātor,  M.: nhd. Betaster?, Berührer?

Betasterin -- unzüchtige Betasterin: lat. subigitātrīx,  F.: nhd. Durcharbeiterin, unzüchtige Betasterin

Betastung -- unkeusche Betastung: lat. subigitātio,  F.: nhd. Durcharbeitung, unkeusche Betastung

Betastung: lat. attāminātio,  F.: nhd. Berührung, Betastung; tractātio,  F.: nhd. Behandlung, Bearbeitung, Betastung, Benehmen

betätigen: lat. exercitāre,  V.: nhd. tüchtig üben, ausüben, betätigen

Betätiger: lat. impēnsor,  M.: nhd. Betätiger

betäuben -- völlig betäuben: lat. cōnsōpīre,  V.: nhd. völlig bewusslos machen, völlig betäuben

betäuben: lat. attonāre, adtonāre,  V.: nhd. andonnern, betäuben, verblüffen; exanimāre,  V.: nhd. luftleer machen, erschöpfen, betäuben; excerebrāre,  V.: nhd. Gehirn einschlagen, sinnlos machen, betäuben; exsurdāre, exurdāre,  V.: nhd. taub machen, betäuben; obstupefacere,  V.: nhd. betäuben, erstarren machen; ? obsurdāre,  V.: nhd. betäuben?; sopōrāre,  V.: nhd. einschläfern, betäuben, zur Ruhe bringen, stillen; stupefierī,  V.: nhd. betäubt machen, betäuben; surdāre,  V.: nhd. betäuben, übertäuben

betäubend: lat. sopōrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingeschlafen, schlafend, betäubend

betäubender -- ein Pflanze mit betäubender Kraft: lat. alicacabum,  N.: nhd. ein Pflanze mit betäubender Kraft

betäubt -- betäubt machen: lat. stupefacere,  V.: nhd. betäubt machen, sinnlos machen; stupefierī,  V.: nhd. betäubt machen, betäuben; stupidāre,  V.: nhd. betäubt machen, verletzt machen, in Erstaunen setzen

betäubt -- betäubt sein (V.): lat. obtorpēre,  V.: nhd. ohne Leben sein (V.), taub sein (V.), betäubt sein (V.); stupēre,  V.: nhd. betäubt sein (V.), erstarrt sein (V.), lahm sein (V.); torpēre,  V.: nhd. ohne Leben sein (V.), taub sein (V.), betäubt sein (V.), starr sein (V.), gefühllos sein (V.)

betäubt -- betäubt werden: lat. ? īnstupēre,  V.: nhd. betäubt werden?; obstupefierī,  V.: nhd. betäubt werden, erstarren; obstupēscere, obstipēscere,  V.: nhd. betäubt werden, starr werden, erstarren

betäubt -- nicht betäubt: lat. īnsopōrātus,  Adj.: nhd. nicht betäubt, nicht eingeschlafen

betäubt: lat. attonitē,  Adv.: nhd. betäubt, besinnungslos; attonitus (1), adtonitus (1),  Adj.: nhd. betäubt, besinnungslos, vom Donner gerührt, bestürzt, begeistert; obstupidus,  Adj.: nhd. starr, betäubt, verblüfft; ? perstupidē,  Adv.: nhd. betäubt?; ? *perstupidus,  Adj.: nhd. betäubt?; stupēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. betäubt, erstarrt, lahm; stupidus,  Adj.: nhd. betäubt, verdutzt, betroffen, verblüfft, vernarrt; torpidus,  Adj.: nhd. betäubt, erstarrt, regungslos, gefühllos

Betäubung: lat. gravēdo, gravīdo,  F.: nhd. Schwere, Betäubung; narcē, narcī,  F.: nhd. Erstarrung, Betäubung; obstupefactio,  F.: nhd. Betäubung, Erstarrung; sōpītio,  F.: nhd. Einschläferung, Betäubung; torpor,  M.: nhd. Betäubung, Erstarrung, Regungslosigkeit, Erschlaffung, Stumpfheit, Erlahmen

betauen: lat. arrōrāre,  V.: nhd. betauen; irrōrāre,  V.: nhd. betauen, befeuchten, beträufeln; rōrificāre,  V.: nhd. betauen

betaut -- betaut werden: lat. rōrēscere,  V.: nhd. betaut werden

betaut: lat. rōridus,  Adj.: nhd. betaut; rōrulentus,  Adj.: nhd. betaut; rōscidus, rōsidus,  Adj.: nhd. tauig, betaut, benetzt, bewässert

betautes -- betautes Land: lat. rōrulentum,  N.: nhd. betautes Land

Bete -- eine wilde Art der Bete: lat. līmōnium,  N.: nhd. eine wilde Art der Bete

beteiligen -- sich beteiligen: lat. ? cōnsortiāre,  V.: nhd. sich beteiligen?

beteiligt -- gleich beteiligt: lat. cōnsors (1),  Adj.: nhd. gleich beteiligt

beteiligt -- mit beteiligt: lat. ? cōnsortālis,  Adj.: nhd. mit beteiligt?

beteiligt: lat. particeps (1), participes,  Adj.: nhd. Anteil habend, Anteil nehmend, beteiligt, teilnehmend, teilhaftig

Betel -- aus Betel gemacht: lat. mālobathrīnus,  Adj.: nhd. aus Mutterzimt gemacht, aus Betel gemacht, Mutterzimt...

Beten -- öffentliches Beten: lat. litanīa,  F.: nhd. öffentliches Beten, Litanei

beten -- zu jemandem beten: lat. apprecārī, adprecārī,  V.: nhd. zu jemandem beten, betend anrufen

beten: lat. precārī,  V.: nhd. bitten, beten

betend -- betend anrufen: lat. apprecārī, adprecārī,  V.: nhd. zu jemandem beten, betend anrufen

betend: lat. precāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bittend, betend

Betender: lat. supplicātor,  M.: nhd. demütig Bittender, Betender

Beter: lat. ? eucheta,  M.: nhd. Rühmer?, Beter?

Beteuerer: lat. affirmātor,  M.: nhd. Versicherer, Beteuerer

Beteuerung -- fluchende Beteuerung: lat. exsecrāmentum,  N.: nhd. fluchende Beteuerung; exsecrātio,  F.: nhd. fluchende Beteuerung, Verwünschung, Fluchen

Beteuerung -- unter Beteuerung der Wahrheit: lat. affirmātē,  Adv.: nhd. unter Beteuerung der Wahrheit, heilig und teuer

Beteuerung: lat. affirmātio,  F.: nhd. Versicherung, Beteuerung, Bejahung

Betfest: lat. supplicātio,  F.: nhd. Dankfest, Bußtag, Bettag, Bußfest, Betfest

»Beth« -- »Beth« (zweiter Buchstabe des hebräischen Alphabets): lat. beth (2), hebr.- Sb.: nhd. »Beth« (zweiter Buchstabe des hebräischen Alphabets)

Bethaus -- kleines Bethaus: lat. ōrātōriolum,  N.: nhd. kleines Bethaus, kleine Betkammer

Bethaus: lat. ōrātōrium,  N.: nhd. Bethaus, Betkammer

bethläisch: lat. Bethlaeus,  Adj.: nhd. bethläisch

bethleemisch: lat. Bethleemicus?,  Adj.: nhd. bethleemisch

Bethlehem -- aus Bethlehem Stammender: lat. Bethlehemītēs,  M.: nhd. aus Bethlehem Stammender, Bethlehemit

Bethlehem: lat. Bethlehem, Bethleem, Betheleem, Bethlēm, Bethlehēmum,  Sb.=ON: nhd. Bethlehem

Bethlehemit: lat. Bethlehemītēs,  M.: nhd. aus Bethlehem Stammender, Bethlehemit

bethlemitisch: lat. Bethlehemīticus, Bethleemīticus, Bethlēmīticus,  Adj.: nhd. bethlemitisch; Bethlemītis,  Adj.: nhd. bethlemitisch

betiteln -- ein Buch betiteln: lat. praetitulāre, lat.?, V.: nhd. einen Titel vorsetzen, ein Buch betiteln

betiteln: lat. attitulāre, adtitulāre,  V.: nhd. betiteln; intitulāre,  V.: nhd. betiteln; praenotāre,  V.: nhd. vorn bemerken, vorn bezeichnen, betiteln; titulāre,  V.: nhd. titulieren, betiteln, benennen

Betitelung: lat. attitulātio, adtitulātio,  F.: nhd. Betitelung; ? praetitulātio,  F.: nhd. Betitelung?

Betkammer -- kleine Betkammer: lat. ōrātōriolum,  N.: nhd. kleines Bethaus, kleine Betkammer

Betkammer: lat. ōrātōrium,  N.: nhd. Bethaus, Betkammer

betonen: lat. accentuāre, m V.: nhd. betonen, akzentuieren

Betonie: lat. cestron, gr.- N.: nhd. Betonie; cestros (1),  F.: nhd. Betonie; vettōnica, bētōnica,  F.: nhd. Betonie

Betonienkraut: lat. psȳchotrophon, gr.- N.: nhd. Betonienkraut; psȳchotrophos, gr.- F.: nhd. Betonienkraut; psȳchrotrophon, gr.- N.: nhd. Betonienkraut

betont -- auf der drittletzten Silbe betont: lat. ? proparoxytonus,  Adj.: nhd. auf der drittletzten Silbe betont?

Betonung: lat. accentio,  F.: nhd. starker Klang, Betonung; accentiuncula,  F.: nhd. Betonung, Akzentuation, Akzentuierung; prōnūntiātus,  M.: nhd. Aussprache, Akzent, Betonung; tonor,  M.: nhd. Betonung; vōculātio,  F.: nhd. Betonung, Akzentuierung, Akzent

betören -- ganz betören: lat. perdecipere,  V.: nhd. ganz betören

betören: lat. dēcipere,  V.: nhd. berücken, betören, blenden, täuschen; dēmentāre,  V.: nhd. betören, nicht recht bei Sinnen sein (V.); īnfatuāre,  V.: nhd. betören

Betören: lat. īnfatuātio,  F.: nhd. Betören, Täuschung

betört: lat. īnfatuātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. betört

betrachtbar -- nicht betrachtbar: lat. incontemplābilis,  Adj.: nhd. nicht betrachtbar, nicht beschaulich

betrachtbar: lat. lustrābilis,  Adj.: nhd. beleuchtbar, betrachtbar

betrachten -- genau betrachten: lat. perlegere, pellegere,  V.: nhd. durchmustern, genau betrachten

betrachten -- mit Argwohn betrachten: lat. suspectāre,  V.: nhd. hinaufsehen, mit Argwohn betrachten, beargwöhnen

betrachten -- nicht als Kind betrachten: lat. extrāneāre,  V.: nhd. nicht als Kind betrachten

Betrachten -- zum Betrachten gehörig: lat. contemplātōrius,  Adj.: nhd. zum Betrachten gehörig, betrachtend

betrachten: lat. cōnsīderāre,  V.: nhd. betrachten, in Augenschein nehmen, besichtigen, überlegen (V.); contemplārī,  V.: nhd. sein Augenmerk richten auf, Blick schweifen lassen, betrachten; lūstrāre,  V.: nhd. hell machen, beleuchten, betrachten, bedenken, erwägen, durchreisen; nōscitāre,  V.: nhd. kennen lernen, erkennen, bemerken, wahrnehmen, betrachten, untersuchen, wiedererkennen; spectāre,  V.: nhd. schauen, sehen, anschauen, ansehen, betrachten, prüfen; tuēre,  V.: nhd. erblicken, ins Auge fassen, ansehen, betrachten; tuērī,  V.: nhd. erblicken, ins Auge fassen, ansehen, betrachten

Betrachten: lat. aspectio, adspectio,  F.: nhd. Hinschauen, Beobachten, Betrachten; contuitus, contūtus,  M.: nhd. Betrachten, Anblicken, Anblick, Anschauung

betrachtend: lat. contemplābiliter,  Adv.: nhd. zielend, betrachtend; contemplātim,  Adv.: nhd. betrachtend; contemplātīvus,  Adj.: nhd. betrachtend, beschaulich, theoretisch; contemplātōrius,  Adj.: nhd. zum Betrachten gehörig, betrachtend; īnspectīvus,  Adj.: nhd. betrachtend, erwägend, theoretisch; rīmābundus,  Adj.: nhd. durchforschend, betrachtend

Betrachtender: lat. īnspiciēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Betrachtender, Betrachter

Betrachter: lat. contemplātor,  M.: nhd. Zieler, Betrachter; exspectātor, expectātor,  M.: nhd. Betrachter, Erwarter; īnspector,  M.: nhd. Betrachter, Beschauer; īnspiciēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Betrachtender, Betrachter; spectātor,  M.: nhd. Anseher, Betrachter, Beobachter, Aufpasser, Zuschauer

Betrachterin: lat. contemplātrīx,  F.: nhd. Betrachterin; exspectātrīx, expectātrīx,  F.: nhd. Erwarterin, Betrachterin; spectātrīx,  F.: nhd. Betrachterin, Beobachterin, Zuschauerin, Beurteilerin, Prüferin

Betrachtung -- Betrachtung im Voraus: lat. praecontemplātio,  F.: nhd. Betrachtung im Voraus, Vorausbetrachtung

Betrachtung -- in Betrachtung versunken: lat. cōnspicābundus,  Adj.: nhd. in Betrachtung versunken

Betrachtung -- innere Betrachtung: lat. cortumio,  F.: nhd. innere Betrachtung

Betrachtung -- ruhige Betrachtung liebend: lat. philargicus,  Adj.: nhd. ruhige Betrachtung liebend

Betrachtung -- sich der Betrachtung hingebend: lat. contemplābundus,  Adj.: nhd. sich der Betrachtung hingebend

Betrachtung -- vorläufige Betrachtung: lat. protheōrēma?,  N.: nhd. Vorbetrachtung, vorläufige Betrachtung

Betrachtung -- zur Betrachtung gehörig: lat. spectātīvus,  Adj.: nhd. zur Betrachtung gehörig, theoretisch

Betrachtung: lat. commentātio,  F.: nhd. Betrachtung, Bedachtnahme, Vorbereitung; cōnsīderātio,  F.: nhd. Beschauung, Betrachtung, Erwägung; contemplātus,  M.: nhd. Betrachtung, Berücksichtigung, Rücksicht; ? contemplum,  N.: nhd. Betrachtung?; enthȳmēma,  N.: nhd. kräftiger Gedanke, bündiger Gedanke, Betrachtung, Reflexion, Schlussfolge aus dem Entgegengesetzten; īnspectātio,  F.: nhd. Ansehen, Betrachtung; īnspectio,  F.: nhd. Hineinsehen, Hinsehen, Ansehen, Anschauen, Betrachtung; īnspectus (1),  M.: nhd. Betrachtung, Besichtigung; speculātio,  F.: nhd. Ausspähen, Auskundschaften, Betrachtung, Beschauen; theōria,  F.: nhd. Theorie, Spekulation, Betrachtung

Betrag -- gleicher Betrag: lat. instar,  N. (indekl.): nhd. gleiches Gehalt, gleicher Betrag

Betrag -- gleichmäßiger Betrag: lat. contribūtio,  F.: nhd. gleichmäßige Zuteilung, gleichmäßiger Betrag

Betrag -- vierfacher Betrag: lat. quadruplum,  N.: nhd. Vierfaches, vierfache Summe, vierfacher Betrag

Betragen -- ehrerbietiges Betragen: lat. honōrificentia,  F.: nhd. Ehrerweisung, ehrerbietiges Betragen

Betragen -- fehlerhaftes Betragen: lat. perperitūdo,  F.: nhd. fehlerhaftes Betragen, Unbesonnenheit

Betragen -- männliches Betragen: lat. virātus (2),  M.: nhd. männliches Betragen

betragen -- sich als Jungfrau betragen: lat. virginārī,  V.: nhd. jungfräulich tun, sich als Jungfrau betragen

betragen -- sich betragen: lat. gerere,  V.: nhd. tragen, sich betragen, sich benehmen, ausführen, besorgen, betreiben

betragen -- wie ein Jüngling sich läppisch betragen: lat. adulēscentiārī,  V.: nhd. wie ein Jüngling sich läppisch betragen

betragend -- das Viertel betragend: lat. quārtānārius,  Adj.: nhd. das Viertel betragend, zum vierten Tag gehörig, am viertägigen Fieber leidend

betragend -- den sechsten Teil betragend: lat. sextantālis,  Adj.: nhd. den sechsten Teil betragend; sextantārius,  Adj.: nhd. den sechsten Teil betragend

betragend -- ein Hundertteil betragend: lat. centēniōnālis,  Adj.: nhd. ein Hundertteil betragend

betragend -- ein Stadium betragend: lat. stadiālis,  Adj.: nhd. ein Stadium betragend, Stadium...

betragend -- ein Zwölftel betragend: lat. ūnciālis,  Adj.: nhd. ein Zwölftel betragend

betragend -- eine Spanne betragend: lat. dōdrāntālis, duodrāntālis,  Adj.: nhd. neun Zoll (M.) (1) betragend, eine Spanne betragend

betragend -- einen Fuß betragend: lat. podicus,  Adj.: nhd. einen Fuß betragend

betragend -- je neun betragend: lat. novēnī,  Adj.?: nhd. je neun betragend

betragend -- neun Zoll (M.) (1) betragend: lat. dōdrāntālis, duodrāntālis,  Adj.: nhd. neun Zoll (M.) (1) betragend, eine Spanne betragend

betragend -- um neun Achtel betragend: lat. sēsquioctāvus, sēsqueoctāvus,  Adj.: nhd. um neun Achtel betragend

betragend -- um vier Fünftel betragend: lat. sēsquitertius, sēsquetertius,  Adj.: nhd. um vier Fünftel betragend

beträufeln -- ringsum beträufeln: lat. circumrōrāre,  V.: nhd. ringsum beträufeln

beträufeln: lat. ? astillāre, adstillāre,  V.: nhd. beträufeln?; baptizāre, baptiziāre, baptidāre,  V.: nhd. beträufeln, taufen, baden; irrōrāre,  V.: nhd. betauen, befeuchten, beträufeln; rōrāre,  V.: nhd. tauen, tauen lassen, Tau (M.) entstehen lassen, träufeln, triefen, beträufeln, benetzen

beträufelnd -- ringsum beträufelnd: lat. circumrōrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ringsum beträufelnd

beträufelnd: lat. rōrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. tauend, beträufelnd

betreffen -- Hirtenpfeife betreffen: lat. fistulāris,  Adj.: nhd. Hirtenpfeife betreffen, gegen Fisteln dienlich

betreffend... -- Führer betreffend...: lat. genearchicus,  Adj.: nhd. Führer betreffend...

Betreffendes -- Altertum Betreffendes: lat. antīquārie,  N.: nhd. zum Altertum Gehörige, Altertum Betreffendes

Betreffendes -- Angerona Betreffendes: lat. Angerōnālie,  N.: nhd. Angerona Betreffendes, Fest der Angerona

Betreffendes -- den Tod Betreffendes: lat. ? dēnicāle,  N.: nhd. den Tod Betreffendes?

Betreffendes -- die Natur Betreffendes: lat. physicum,  N.: nhd. Physikalisches, die Natur Betreffendes

Betreffendes -- Klage Betreffendes: lat. ? āctionālis,  Adj.?, Sb.?: nhd. Klage betreffend?, Klage Betreffendes?

Betreffendes -- Tod Betreffendes: lat. ? mortuārium,  N.: nhd. Tod Betreffendes?

betreiben -- eifrig betreiben: lat. īnservīre,  V.: nhd. dienen, dienstbar sein (V.), ergeben sein (V.), eifrig betreiben; studēre,  V.: nhd. sich bemühen, eifrig betreiben

betreiben -- emsig betreiben: lat. nāvāre,  V.: nhd. rührig betreiben, emsig betreiben

betreiben -- gewöhnlich betreiben: lat. āctitāre,  V.: nhd. gewöhnlich betreiben

betreiben -- mit regem Eifer betreiben: lat. concelebrāre,  V.: nhd. beleben, mit regem Eifer betreiben, festlich begehen

betreiben -- mit Sorgfalt betreiben: lat. accūrāre, adcūrāre,  V.: nhd. Sorgfalt auf etwas verwenden, mit Sorgfalt betreiben, bereiten, pflegen, bewirten

betreiben -- rührig betreiben: lat. nāvāre,  V.: nhd. rührig betreiben, emsig betreiben

betreiben: lat. agere,  V.: nhd. treiben, betreiben, machen; ēlabōrāre,  V.: nhd. sich abmühen, sich eifrig bemühen, sich anstrengen, eifrig streben, betreiben, bearbeiten; gerere,  V.: nhd. tragen, sich betragen, sich benehmen, ausführen, besorgen, betreiben; tractāre,  V.: nhd. betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen

Betreiben: lat. agitātio,  F.: nhd. Inbewegungsetzen, Bewegung, Betreiben, Ausübung

betreibend -- ernsthaft betreibend: lat. ? assevērātīvus,  Adj.: nhd. ernsthaft betreibend?

betreibend -- sehr eifrig betreibend: lat. perstudiōsus,  Adj.: nhd. sehr eifrig betreibend, sich eifrig mit etwas beschäftigend

Betreiber -- Betreiber der Auktionsgelder: lat. collēctārius, collictārius,  M.: nhd. Kassierer, Betreiber der Auktionsgelder

Betreiber: lat. coāctor, comāctor,  M.: nhd. Betreiber, Einkassierer

betretbar: lat. calcābilis,  Adj.: nhd. betretbar

betreten -- betreten (Adj.): lat. trītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. betreten (Adj.), gewöhnlich, oft gebraucht, geübt

betreten -- betreten (V.): lat. attingere,  V.: nhd. anrühren, berühren, angrenzen, erreichen, betreten (V.), angreifen; initāre,  V.: nhd. hineingehen, betreten (V.); intrāre,  V.: nhd. hineingehen, hineintreten, betreten (V.); invādere,  V.: nhd. auf etwas hingehen, losgehen, betreten (V.); inviāre,  V.: nhd. betreten (V.)

betreten -- etwas betreten (V.): lat. recalcāre,  V.: nhd. wieder treten, von neuem auf etwas treten, etwas betreten (V.)

betreten -- nicht betreten (V.): lat. incalcāre*,  V.: nhd. nicht betreten (V.)

betreten -- wenig betreten (Adj.): lat. āvius,  Adj.: nhd. außer der Straße liegend, abliegend vom Weg, abgelegen, wenig betreten (Adj.)

betreten: lat. adingredī,  V.: nhd. betreten

Betreten: lat. calcātus,  M.: nhd. Treten, Betreten

betrieb -- eine Art abergläubischer Mensch der Wahrsagerei betrieb: lat. Nemesiacus,  M.: nhd. eine Art abergläubischer Mensch der Wahrsagerei betrieb

betrieben -- Ding das betrieben werden muss: lat. agendum,  N.: nhd. Ding das betrieben werden muss

betrieben -- mit allem Ernste betrieben: lat. assevērātus*, adsevērātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit allem Ernste betrieben

betrieben: lat. āctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getan, betrieben

Betriebenes: lat. āctum,  N.: nhd. Betriebenes, Verhandeltes

betriebsam -- betriebsam sein (V.): lat. industriārī,  V.: nhd. betriebsam sein (V.)

betriebsam -- nicht betriebsam: lat. īnstrēnuus,  Adj.: nhd. nicht betriebsam, nicht unternehmend

betriebsam -- sehr betriebsam: lat. industriōsus,  Adj.: nhd. sehr betriebsam, betriebsam, sehr tätig, tätig

betriebsam: lat. industriōsē,  Adv.: nhd. betriebsam, angelegentlich, eifrig; industriōsus,  Adj.: nhd. sehr betriebsam, betriebsam, sehr tätig, tätig; industrius,  Adj.: nhd. beharrlich, tätig, regsam, betriebsam; nāvē,  Adv.: nhd. regsam, rührig, betriebsam, rege; nāviter, gnāviter (ält.),  Adv.: nhd. regsam, rührig, betriebsam, rege; nāvus, gnāvus (ält.),  Adj.: nhd. regsam, rührig, betriebsam, rege; sēdulus,  Adj.: nhd. emsig, geschäftig, dienstbeflissen, betriebsam, eifrig; strēnuē,  Adv.: nhd. betriebsam, munter, hurtig; strēnuus,  Adj.: nhd. betriebsam, tüchtig, unternehmend, entschlossen, munter, wacker

Betriebsamkeit: lat. industria (1),  F.: nhd. beharrliche Tätigkeit, Rührigkeit, Betriebsamkeit, Energie; strēnuitās,  F.: nhd. Betriebsamkeit, Hurtigkeit, Munterkeit

betrifft -- was das andere betrifft: lat. cēterum,  Adv.: nhd. was das andere betrifft, was das übrige betrifft

betrifft -- was das übrige betrifft: lat. cēterum,  Adv.: nhd. was das andere betrifft, was das übrige betrifft

betroffen -- nicht betroffen: lat. expers,  Adj.: nhd. ungeteilt, unteilhaft, unteilhaftig, unbeteiligt, nicht betroffen

betroffen -- vom Schlagflusse betroffen: lat. apoplēctus,  Adj.: nhd. vom Schlagflusse betroffen

betroffen: lat. stupidus,  Adj.: nhd. betäubt, verdutzt, betroffen, verblüfft, vernarrt

Betroffenheit: lat. stupor,  M.: nhd. Betroffenheit, Gefühllosigkeit, Verdutztheit, Staunen, Dummheit

betrogen -- nicht betrogen: lat. īnfraudātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nicht übervorteilt, nicht betrogen

betrogen: lat. fraudātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. übervorteilt, betrogen; frūstrātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getäuscht, betrogen

betrüben -- sich betrüben: lat. dolērī,  V.: nhd. sich betrüben

betrüben -- sich tief betrüben: lat. perdolēscere,  V.: nhd. tiefen Schmerz empfingen, sich tief betrüben

betrüben -- tief betrüben: lat. maestāre,  V.: nhd. traurig machen, tief betrüben

betrüben: lat. contrīstāre,  V.: nhd. betrüben, verdüstern

Betrübnis -- in tiefe Betrübnis versetzen: lat. exulcerāre,  V.: nhd. schwären machen, zum Eitern bringen, wund machen, in tiefe Betrübnis versetzen

Betrübnis -- mit Betrübnis: lat. dolenter,  Adv.: nhd. schmerzlich, mit Schmerz, mit inniger Teilnahme, mit Betrübnis; dolōsē (2),  Adv.: nhd. schmerzlich, mit Schmerz, mit inniger Teilnahme, mit Betrübnis

Betrübnis -- tiefe Betrübnis: lat. maeror,  M.: nhd. Wehmut, tiefe Betrübnis, Trauer

Betrübnis: lat. contrīstātio,  F.: nhd. Betrübung, Betrübnis; dolentia,  F.: nhd. Schmerz, schmerzliche Empfindung, Betrübnis; doliēs,  F.: nhd. Schmerz, Betrübnis; dolor,  M.: nhd. Schmerz, schmerzliche Empfindung, Betrübnis, Kummer, Unmut, Unwille, Ärger; dolus (2),  M.: nhd. Schmerz, Betrübnis, Kummer, Unwille; obductus (2),  M.: nhd. Betrübnis; trīstitās,  F.: nhd. Traurigkeit, Betrübnis, Trauriges, mürrisches Benehmen; trīstitia,  F.: nhd. Traurigkeit, Betrübnis, Trauriges, mürrisches Benehmen; trīstitiēs,  F.: nhd. Traurigkeit, Betrübnis, Trauriges, mürrisches Benehmen; trīstitūdo,  F.: nhd. Traurigkeit, Betrübnis, Trauriges, mürrisches Benehmen

betrübt -- betrübt sein (V.): lat. maerēre, moerēre,  V.: nhd. betrübt sein (V.), traurig sein (V.); trīstāri,  V.: nhd. traurig sein (V.), betrübt sein (V.)

betrübt -- gar betrübt: lat. dolentulus,  Adj.: nhd. gar betrübt

betrübt -- sehr betrübt: lat. permaestus, permoestus,  Adj.: nhd. sehr betrübt

betrübt: lat. contrīstis,  Adj.: nhd. betrübt; cordalēns,  Adj.: nhd. Herzeleid empfindend, betrübt; maerēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. betrübt, trauernd, traurig; maerenter?,  Adv.: nhd. betrübt, traurig; maestus, moestus,  Adj.: nhd. traurig, betrübt, wehmütig, niedergeschlagen; trīstē,  Adv.: nhd. traurig, betrübt, hart, streng; trīstis,  Adj.: nhd. traurig, betrübt, verstimmt, verdrießlich, widerlich; trīstus,  Adj.: nhd. traurig, betrübt, verstimmt, verdrießlich, widerlich

Betrübung: lat. contrīstātio,  F.: nhd. Betrübung, Betrübnis

Betrug -- mit Betrug: lat. fallāciter,  Adv.: nhd. mit Betrug, betrügerisch

Betrug -- voller Betrug: lat. fraudulōsus,  Adj.: nhd. betrügerisch, voller Betrug

Betrug: lat. calumnia,  F.: nhd. Ränke, Betrug, Verleumdung, Verdrehung, Fälschung; captio,  F.: nhd. Fassen, Ergreifen, Fangen, Gefangennehmung, Schade, Schaden, Nachteil, Betrug, Täuschung; dēceptus,  M.: nhd. Täuschung, Trug, Betrug; dolus (1), dulus,  M.: nhd. Täuschung, Betrug, List; falla,  F.: nhd. Betrug; falsimōnia,  F.: nhd. Betrug; ? fraudātum,  N.: nhd. Betrug?; fraus, frūs,  F.: nhd. Betrug, Hinterlist, hinterlistige Täuschung, Bosheit; implanātio,  F.: nhd. Betrug; manda?,  F.: nhd. Betrug; pellacātio,  F.: nhd. Betrug, Täuschung; stēlliōnātus,  M.: nhd. Betrug, Art des Betruges, Verfälschung

betrügen -- durch Unterschleif betrügen: lat. pecūlārī,  V.: nhd. durch Unterschleif betrügen, betrügen

betrügen -- ganz betrügen: lat. ? perfrustrāre,  V.: nhd. ganz betrügen?

betrügen -- mit betrügen: lat. ? cōnfrūstrāre,  V.: nhd. mit betrügen?

Betrügen -- Neigung zum Betrügen: lat. fraudulentia,  F.: nhd. Neigung zum Betrügen, Betrüglichkeit

betrügen: lat. dēfraudāre, dēfrūdāre,  V.: nhd. betrügen, übervorteilen, beeinträchtigen; dēfrūstrārī,  V.: nhd. betrügen; ductitāre,  V.: nhd. führen, mit sich führen, heimführen, heiraten, betrügen; fraudāre, frūdāre,  V.: nhd. jemanden übervorteilen, bevorteilen, betrügen, beeinträchtigen; frūstrāre,  V.: nhd. täuschen, betrügen; frūstrārī,  V.: nhd. täuschen, betrügen; implanāre,  V.: nhd. betrügen; incopriāre,  V.: nhd. bescheißen, betrügen; pecūlārī,  V.: nhd. durch Unterschleif betrügen, betrügen; sȳcophantārī, sūcophantārī,  V.: nhd. Ränke spielen, betrügen; trufare, m V.: nhd. betrügen, täuschen

Betrügen: lat. circumductio,  F.: nhd. Herumführen, Anführen, Betrügen, Umziehung

betrügend -- nicht betrügend: lat. ? incircumveniendus,  Adj.: nhd. nicht betrügend?

Betrüger -- Betrüger betreffend: lat. fraudātōrius,  Adj.: nhd. Betrüger betreffend

Betrüger: lat. circumscrīptor,  M.: nhd. Übervorteiler, Betrüger, Beseitiger; circumventor,  M.: nhd. Hintergeher, Betrüger; dēceptor,  M.: nhd. Hintergeher, Betrüger; dēfraudātor,  M.: nhd. Betrüger; fallāx (2),  M.: nhd. Betrüger; falsor,  M.: nhd. Betrüger; fraudātor,  M.: nhd. Übervorteiler, Betrüger; fraudulentus (2),  M.: nhd. Betrüger, Gauner; implanātor,  M.: nhd. Betrüger; impostor,  M.: nhd. Betrüger; plagiātor,  M.: nhd. Menschendieb, Seelenverkäufer, Knabenverführer, Betrüger; planus,  M.: nhd. Landstreicher, Gaukler, Betrüger, Abenteurer; praestīgiātor,  M.: nhd. Gaukler, Taschenspieler, Betrüger; samardacus,  M.: nhd. Gaukler, Betrüger; stēllio (2),  M.: nhd. Betrüger; stēlliōnātor,  M.: nhd. Betrüger; supplantātor,  M.: nhd. Betrüger

Betrügerei: lat. fallācia,  F.: nhd. Betrügerei, Ränkemacherei, Trug, Intrige; fallāciēs,  F.: nhd. Betrügerei, Ränkemacherei, Trug, Intrige; fallācitās,  F.: nhd. Betrügerei, Ränkemacherei, Trug, Intrige; fraudātio,  F.: nhd. Übervorteilung, Betrügerei; impostūra, impositūra,  F.: nhd. Betrügerei, Fälschung; sȳcophantia, sūcophantia,  F.: nhd. Betrügerei, Gaunerei

Betrügerin: lat. dēceptrīx,  F.: nhd. Betrügerin; dēfraudātrīx,  F.: nhd. Betrügerin; fraudātrīx,  F.: nhd. Übervorteilerin, Betrügerin; inductrīx,  F.: nhd. Verleiterin, Betrügerin; praestīgiātrīx,  F.: nhd. Gauklerin, Taschenspielerin, Betrügerin

betrügerisch -- betrügerisch redend: lat. fallāciloquus,  Adj.: nhd. betrügerisch redend

betrügerisch: lat. fallāciōsus,  Adj.: nhd. ränkevoll, betrügerisch; fallāciter,  Adv.: nhd. mit Betrug, betrügerisch; fallāx (1),  Adj.: nhd. betrügerisch, trügend, täuschend, ränkevoll; fraudiger,  Adj.: nhd. betrügerisch; fraudulenter,  Adj.: nhd. betrügerisch, gaunerisch; fraudulentus (1),  Adj.: nhd. betrügerisch, gaunerisch; fraudulōsus,  Adj.: nhd. betrügerisch, voller Betrug; frūstrā,  Adv.: nhd. täuschenderweise, getäuschterweise, betrügerisch, irrtümlich, vergeblich; mendāx,  Adj.: nhd. unwahr, lügenhaft, lügnerisch, betrügerisch; mentiōsus (2),  Adj.: nhd. lügenhaft, lügnerisch, betrügerisch; mentiriōsus,  Adj.: nhd. lügenhaft, lügnerisch, betrügerisch; sȳcophantiōsē, sūcophantiōsē,  Adv.: nhd. betrügerisch, ränkevoll; *sȳcophantiōsus,  Adj.: nhd. betrügerisch, ränkevoll

betrügerische -- betrügerische Rede: lat. fallāciloquēla,  F.: nhd. betrügerische Rede

Betruges -- Art des Betruges: lat. stēlliōnātus,  M.: nhd. Betrug, Art des Betruges, Verfälschung

Betrüglichkeit: lat. fraudulentia,  F.: nhd. Neigung zum Betrügen, Betrüglichkeit

betrunken -- betrunken machen: lat. ēbriāre,  V.: nhd. trunken machen, betrunken machen, berauschen; madidāre,  V.: nhd. feucht machen, benetzen, betrunken machen

betrunken -- betrunken werden: lat. madēscere,  V.: nhd. nass werden, ganz feucht werden, betrunken werden

betrunken -- nicht betrunken: lat. īnsaucius,  Adj.: nhd. unverwundet, unverletzt, nicht betrunken

betrunken -- ziemlich betrunken: lat. ēbriulātus,  Adj.: nhd. ziemlich betrunken

betrunken: lat. appōtus, adpōtus,  Adj.: nhd. angetrunken, betrunken; ēbriācus,  Adj.: nhd. betrunken, trunken, tüchtig angetrunken; ēbrius,  Adj.: nhd. betrunken, trunken, berauscht; inēbriātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berauscht, betrunken; mattus,  Adj.: nhd. trunken, betrunken; matus,  Adj.: nhd. betrunken; pōtulentus, pōsculentus, pōculentus,  Adj.: nhd. trinkbar, betrunken; pōtus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. betrunken, getrunken; saucius,  Adj.: nhd. verwundet, verletzt, betrunken; vīnolentus,  Adj.: nhd. mit Wein versetzt, betrunken; vīnōsus,  Adj.: nhd. voll des Weines seiend, betrunken, dem Wein ergeben (Adj.), weinartig

Betrunkener: lat. madulsa,  M.: nhd. »nasser Bruder«, Betrunkener, Zustand des Bezechtseins

Bett -- Decke über das Bett: lat. toral,  N.: nhd. Decke über den Polster, Decke über das Bett; torāle,  N.: nhd. Decke über den Polster, Decke über das Bett; torālis, toreālis,  M.: nhd. Decke über den Polster, Decke über das Bett

Bett -- kurzes niedriges Bett: lat. cama,  F.: nhd. kurzes niedriges Bett, Pritsche

Bett -- Ringen im Bett: lat. clīnopalē,  F.: nhd. Ringen im Bett, Bettkampf, Beischlaf

Bett -- Tischdeckung für ein auf ein Bett gestelltes Götterbild: lat. lectisternium,  N.: nhd. Göttermahlzeit, Götterschmaus, Tischdeckung für ein auf ein Bett gestelltes Götterbild

Bett -- zum Bett gehörig: lat. lectuālis,  Adj.: nhd. zum Bett gehörig; lectuārius,  Adj.: nhd. zum Bett gehörig, Bett..., Betten verfertigend

Bett...: lat. lectuārius,  Adj.: nhd. zum Bett gehörig, Bett..., Betten verfertigend

Bett: lat. cadurcum, cadurdum,  N.: nhd. cadurkische Decke, Bettdecke, Bett, Ehebett; grabātum,  N.: nhd. niedriges Ruhebett, Bett; grabātus, grabbātus, crabattus,  M.: nhd. niedriges Ruhebett, Bett; ? lectistitium,  N.: nhd. Bett?; lectulus,  M.: nhd. Lagerstatt, Bett, Brautbett, Ruhebett, Paradebett, Ruhelager, Sofa, Speisesofa, Leichenbett; lectum (1),  N.: nhd. Lagerstatt, Bett, Ruhebett, Paradebett, Speisesofa, Leichenbett; lectus,  M.: nhd. Lagerstatt, Bett, Ruhebett, Speisesofa, Paradebett, Leichenbett; scimpodion, gr.- N.: nhd. niedriges Ruhebett, Bett; sponda,  F.: nhd. Gestell, Fußgestell, Bett, Sofa, Ruhebett

Bettag: lat. supplicātio,  F.: nhd. Dankfest, Bußtag, Bettag, Bußfest, Betfest

Bettbesteiger: lat. embasicoetās,  M.: nhd. Bettbesteiger, Schlaftrunkener, Beischläfer eines Mannes

Bettdecke: lat. cadurcum, cadurdum,  N.: nhd. cadurkische Decke, Bettdecke, Bett, Ehebett; lectāria, m F.: nhd. Bettdecke, Bettzeug; ? lectōrium,  N.: nhd. Bettdecke?, Tischdecke?; lectuālia,  N. Pl.: nhd. Bettdecke, Bettzeug; lectuāria,  F.: nhd. Bettdecke, Bettzeug; lōdīx, lūdīx,  F.: nhd. gewebte, Decke, Bettdecke; pallium, palleum,  N.: nhd. Hülle, Bettdecke, Gewand, Verhüllung; plaga,  F.: nhd. Platte, Blatt, Fläche, Netz, Garn, Spinnengewebe, Teppich, Bettdecke; plagula,  F.: nhd. »Blättlein«, Blatt, Blatt Papier, Bogen, Teppich, Bettdecke, Blatt einer Toga

Bettdeckenkameradschaft: lat. vesticontubernium,  N.: nhd. Bettdeckenkameradschaft

bettelarm: lat. mendīcus (1),  Adj.: nhd. bettelarm, bettlerisch, armselig

Bettelarmer: lat. mendīcus (2),  M.: nhd. Bettler, Bettelarmer

Bettelarmut: lat. mendīcimōnium,  N.: nhd. Bettelarmut; mendīcitās,  F.: nhd. Bettelarmut, Bettelstab

Bettelei: lat. mendīculēia,  F.: nhd. Bettelei

bettelhaft: lat. dupondiārius, dupunduārius, dipondiārius, dipundiārius,  Adj.: nhd. ein Zwei-Ass-Stück wert, bettelhaft, lumpig; mendīcē,  Adv.: nhd. bettelhaft

betteln -- betteln gehen: lat. aeruscāre, aroscāre,  V.: nhd. betteln, betteln gehen, bitten; mendīcāre,  V.: nhd. betteln, betteln gehen

betteln: lat. aeruscāre, aroscāre,  V.: nhd. betteln, betteln gehen, bitten; mendīcāre,  V.: nhd. betteln, betteln gehen; mendīcāri,  V.: nhd. betteln, betteln, gehen; mendīcāri,  V.: nhd. betteln, betteln, gehen

Betteln: lat. mendīcātio,  F.: nhd. Betteln, Erbetteln

bettelnd: lat. mendīcābundus,  Adj.: nhd. bettelnd; mendīcāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bettelnd

Bettelsack: lat. ascopa, ascupa, ascoma, ascura, ascra,  F.: nhd. Schlauch, Bettelsack; ascopēra,  F.: nhd. Schlauch, Bettelsack

Bettelstab: lat. mendīcitās,  F.: nhd. Bettelarmut, Bettelstab

Betten -- Betten verfertigend: lat. lectārius,  Adj.: nhd. Betten verfertigend, Bettenverfertiger (= lectārius subst.); lectuārius,  Adj.: nhd. zum Bett gehörig, Bett..., Betten verfertigend

Bettfuß -- Bettfuß (eine Pflanze): lat. clīnopodium,  N.: nhd. Bettfuß (eine Pflanze)

Bettfuß: lat. clīnopūs, cleinopūs,  M.: nhd. Bettfuß

Betthimmel: lat. tēctum,  N.: nhd. Dach, Decke, Betthimmel, Obdach, Wohnung, Haus

Bettkampf: lat. clīnopalē,  F.: nhd. Ringen im Bett, Bettkampf, Beischlaf

bettlägriger -- bettlägriger Kranker: lat. clīnicus,  M.: nhd. Kliniker, bettlägriger Kranker, Leichenbettbereiter, Leichenmann

Bettler...: lat. mendīculus,  Adj.: nhd. bettlerisch, Bettler...

Bettler: lat. aeruscātor,  M.: nhd. Landbettler, Bettler; ? epaeta, epeta,  M.?: nhd. Bettler?; mendīcābulum,  N.: nhd. Bettler; mendīcāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Bettler; mendīcātor,  M.: nhd. Bettler; mendīcus (2),  M.: nhd. Bettler, Bettelarmer; paltonarius, m M.: nhd. Bettler, Landstreicher; rogātor,  M.: nhd. Frager, Anfrager, Antragsteller, Stimmensammler, Bettler, Flehender

Bettlerin: lat. ? aletis,  F.: nhd. Bettlerin?; mendīca,  F.: nhd. Bettlerin

bettlerisch: lat. mendīculus,  Adj.: nhd. bettlerisch, Bettler...; mendīcus (1),  Adj.: nhd. bettelarm, bettlerisch, armselig

Bettlern -- Bettlern zukommend: lat. ptōchicus,  Adj.: nhd. Bettlern zukommend

Bettpfosten: lat. fulmentum,  N.: nhd. Stütze, Bettpfosten

Bettzeug: lat. lectāria, m F.: nhd. Bettdecke, Bettzeug; lectuālia,  N. Pl.: nhd. Bettdecke, Bettzeug; lectuāria,  F.: nhd. Bettdecke, Bettzeug

beugbar -- leicht beugbar: lat. flectibilis,  Adj.: nhd. leicht beugbar

beugbar: lat. inclīnābilis (1),  Adj.: nhd. sich leicht neigen könnend, beugbar

beugen -- den Rücken beugen: lat. lordicāre,  V.: nhd. den Rücken beugen

beugen -- ganz beugen: lat. ? perflectere?,  V.: nhd. ganz beugen?

beugen -- hinterwärts beugen: lat. resupīnāre,  V.: nhd. hinterwärts beugen, zurückbeugen

beugen -- Knie beugen: lat. aggeniculārī, adgeniculārī,  V.: nhd. vor jemandem die Knie beugen, Knie beugen; geniculāre,  V.: nhd. Knie beugen; geniculārī,  V.: nhd. Knie beugen; genuflectere,  V.: nhd. Knie beugen; ingeniculāre,  V.: nhd. Knie beugen, knien

beugen -- nach innen beugen: lat. īnflectere,  V.: nhd. einbeugen, nach innen beugen, krümmen, modulieren, umwandeln

beugen -- rückwärts beugen: lat. retorquēre,  V.: nhd. rückwärtsdrehen, rückwärts wenden, rückwärts beugen; supīnāre,  V.: nhd. rückwärts beugen, rückwärts legen

beugen -- sich vorwärts beugen: lat. prōcumbere,  V.: nhd. sich vorwärts legen, sich vorwärts beugen, sich vorneigen

beugen -- vor jemandem die Knie beugen: lat. aggeniculārī, adgeniculārī,  V.: nhd. vor jemandem die Knie beugen, Knie beugen

beugen -- vorwärts beugen: lat. prōclīnāre,  V.: nhd. vorwärts neigen, vorwärts beugen

beugen -- zugleich hinterwärts beugen: lat. corresupīnāre,  V.: nhd. zugleich hinterwärts beugen

beugen: lat. *clīnāre,  V.: nhd. biegen, beugen, neigen; flectere,  V.: nhd. beugen, umbeugen, biegen, krümmen; flexāre,  V.: nhd. beugen, krümmen; incumbere,  V.: nhd. sich auf etwas legen, beugen, stemmen, losdrängen, losgehen; sinuāre,  V.: nhd. krümmen, beugen, bauschig machen

Beugen: lat. īnflectio,  F.: nhd. Beugen, Beugung, Krümmung; īnflexio,  F.: nhd. Beugen, Beugung, Krümmung

beugend -- sich beugend: lat. inclīnis (1),  Adj.: nhd. sich neigend, sich beugend; inclīnus,  Adj.: nhd. sich neigend, sich beugend

beugend: lat. incumbēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beugend, stemmend, losdrängend

Beugung: lat. īnflectio,  F.: nhd. Beugen, Beugung, Krümmung; īnflexio,  F.: nhd. Beugen, Beugung, Krümmung; īnflexus (1),  M.: nhd. Beugung, Krümmung

Beule -- kleine Beule: lat. tūberculum,  N.: nhd. kleiner Höcker, Höckerlein, kleine Geschwulst, kleine Beule

Beule: lat. tūber,  N.: nhd. Höcker, Buckel, Beule, Geschwulst

Beulen -- voll Beulen seiend: lat. ulcerōsus,  Adj.: nhd. voll Geschwüre seiend, voll Beulen seiend, voll krankhafter Auswüchse seiend; ulcerulentus,  Adj.: nhd. voll Geschwüre seiend, voll Beulen seiend, voll krankhafter Auswüchse seiend

Beunruhen: lat. exagitātio,  F.: nhd. Verfolgung, Heimsuchung, Beunruhen

beunruhigen -- sich beunruhigen: lat. anxiārī,  V.: nhd. sich ängstigen, sich beunruhigen

beunruhigen: lat. exagitāre,  V.: nhd. herausbewegen, fortbewegen, aufscheuchen, beunruhigen; īnfēnsāre,  V.: nhd. feindselig sein (V.), beunruhigen; īnfēstāre,  V.: nhd. anfeinden, angreifen, gefährden, unsicher machen, beunruhigen; inquiēscere,  V.: nhd. beunruhigen; inquiētāre,  V.: nhd. beunruhigen, nicht zur Ruhe kommen lassen, behelligen; obagitāre,  V.: nhd. beunruhigen; peragitāre,  V.: nhd. umhertreiben, beunruhigen, bedrängen; rapsāre,  V.: nhd. raffen, fortreißen, fortschleppen, fortzerren, rauben, berauben, beunruhigen; raptāre,  V.: nhd. raffen, fortreißen, fortschleppen, fortzerren, rauben, berauben, beunruhigen; stimulāre,  V.: nhd. mit dem Stachel stechen, stacheln, martern, quälen, beunruhigen, anspornen; turbulentāre,  V.: nhd. beunruhigen, verwirren

beunruhigende -- beunruhigende Zweifel: lat. scrūpulus (1),  M.: nhd. spitzes Steinchen, Ängstlichkeit, Besorgnis, Unruhe, beunruhigende Zweifel

Beunruhiger: lat. disturbātor,  F.: nhd. Beunruhiger, Aufwiegler, Unruhestifter; īnfēstātor,  M.: nhd. Anfeinder, Beunruhiger; inquiētātor,  M.: nhd. Beunruhiger; perturbātor,  M.: nhd. Beunruhiger, Verwirrer; turbātor,  M.: nhd. Beunruhiger, Aufwiegler, Unruhestifter, Verwirrer, Störenfried

Beunruhigerin: lat. turbātrīx,  F.: nhd. Beunruhigerin

beunruhigt -- nicht beunruhigt: lat. inturbidus,  Adj.: nhd. nicht beunruhigt, ruhig

beunruhigt: lat. īnfēstātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beunruhigt; turbulentus,  Adj.: nhd. unruhig, bewegt, beunruhigt, stürmisch

Beunruhigung -- peinigende Beunruhigung: lat. afflīctātio, adflīctātio,  F.: nhd. peinigende Beunruhigung, Pein, Qual

Beunruhigung: lat. īnfēstātio,  F.: nhd. Anfeindung, Beunruhigung; inquiētātio,  F.: nhd. Beunruhigung; inquiētūdo,  F.: nhd. Unruhe, Beunruhigung, Belästigung, Anfechtung

Beurlaubter: lat. commeātālis (2),  M.: nhd. Beurlaubter; remānsor,  M.: nhd. Ausbleiber, Beurlaubter

beurteilen -- Erfahrener in der Kunst die Sonnenuhr zu beurteilen: lat. gnōmonicus (2),  M.: nhd. Erfahrener in der Kunst die Sonnenuhr zu beurteilen, Gnomoniker

beurteilen -- falsch beurteilen: lat. ? abaestimāre*, abaestumāre,  V.: nhd. falsch beurteilen?

beurteilen -- Kunst Sonnenuhren zu beurteilen: lat. gnōmonica,  F.: nhd. Kunst Sonnenuhren zu beurteilen; gnōmonicē,  F.: nhd. Kunst Sonnenuhren zu beurteilen

beurteilen: lat. aestimāre, aestumāre, ēstimāre,  V.: nhd. abschätzen, anschlagen, beurteilen; ēnumerāre,  V.: nhd. ausrechnen, überrechnen, berechnen, beurteilen, aufzählen; existīmāre, exaestimāre, exaestumāre, exīstumāre,  V.: nhd. anschlagen, beurteilen, ansehen, glauben; pēnsāre,  V.: nhd. wägen, abwägen, beurteilen

Beurteiler: lat. exīstimātor,  M.: nhd. Beurteiler, Kunstrichter, Kritiker; trutinātor,  M.: nhd. Abwäger, Erwäger, Beurteiler

Beurteilerin: lat. iūdicātrīx,  F.: nhd. Richterin, Beurteilerin; spectātrīx,  F.: nhd. Betrachterin, Beobachterin, Zuschauerin, Beurteilerin, Prüferin

beurteilt -- im voraus beurteilt: lat. praeiūdicātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. im voraus entschieden, im voraus beurteilt

Beurteilung: lat. cēnsūra,  F.: nhd. Zensoramt, Zensur, Prüfung, Beurteilung, Untersuchung

Beuschläferin: lat. succubōnea, subcubōnea,  F.: nhd. Beuschläferin

Beute -- als Beute (F.) (1) wegführen: lat. praedāri,  V.: nhd. Beute (F.) (1) machen, plündern, rauben, brandschatzen, als Beute (F.) (1) wegführen

Beute -- auf Beute (F.) (1) ausgehend: lat. praedābundus,  Adj.: nhd. auf Beute (F.) (1) ausgehend

Beute -- Beute (F.) (1): lat. praeda, praidad (ält.),  F.: nhd. Beute (F.) (1); rapīna,  F.: nhd. Wegraffen, Fortraffen, Raub, Räuberei, Geraubtes, Beute (F.) (1); spolia, lat. (vulg.), F.: nhd. abgezogene Haut, abgelegte Haut, dem Feind abgenommene Rüstung, Beute (F.) (1); spolium,  N.: nhd. abgezogene Haut, abgelegte Haut, dem Feind abgenommene Rüstung, Beute (F.) (1)

Beute -- Beute (F.) (1) machen: lat. praedāre,  V.: nhd. Beute (F.) (1) machen, plündern, rauben; praedāri,  V.: nhd. Beute (F.) (1) machen, plündern, rauben, brandschatzen, als Beute (F.) (1) wegführen

Beute -- mit Beute versehen (Adj.): lat. praedātus (2),  M.: nhd. mit Beute versehen (Adj.)

Beute -- zur Beute gehörig: lat. manubiālis,  Adj.: nhd. zur Beute gehörig, Beute...; manubiārius,  Adj.: nhd. zur Beute gehörig

Beute...: lat. manubiālis,  Adj.: nhd. zur Beute gehörig, Beute...

Beutelmeise: lat. ? vitiparra,  F.: nhd. Beutelmeise?, eine kleine Vogelart

Beutelschneider: lat. manticulārius,  M.: nhd. Beutelschneider; manticulātor,  M.: nhd. Beutelschneider, Gauner; marsipiārius,  M.: nhd. Beutelschneider; perenticīda?,  M.: nhd. Ranzenschneider, Beutelschneider

Beutelschneiderei: lat. manticulātio,  F.: nhd. Beutelschneiderei

Beutemachen: lat. charoenā?, lat.?, Sb.: nhd. Beutemachen, Plündern; praedātio,  F.: nhd. Beutemachen, Plündern, Rauben

beutemachend: lat. praedātōrius,  Adj.: nhd. beutemachend, plündernd, räuberisch

Beutemacher: lat. praedātor,  M.: nhd. Beutemacher, Plünderer, Räuber, Jäger; praedo,  M.: nhd. Beutemacher, Plünderer, Räuber

Beutemacherin: lat. praedātrīx,  F.: nhd. Beutemacherin, Räuberin

Beuteschmuck: lat. induviēs,  F.: nhd. Beuteschmuck

Beutezug: lat. pīrātērium,  N.: nhd. Beutezug

Beutler: lat. zōnārius (2),  M.: nhd. Gürtelmacher, Beutler

bevölkert: lat. celeber,  Adj.: nhd. zahlreich, belebt, bevölkert, verherrlicht, feierlich; celebris,  Adj.: nhd. zahlreich, belebt, bevölkert, verherrlicht, feierlich

Bevölkerung: lat. populāritās,  F.: nhd. Landsmannschaft, Genossenschaft, Popularität, volkstümliches Benehmen, Bevölkerung; populātio (2),  F.: nhd. Bevölkerung

Bevollmächtiger: lat. mandātor,  M.: nhd. Auftraggeber, Bevollmächtiger, Anstifter, Bürge

Bevollmächtigter: lat. cūrātor, coerātor,  M.: nhd. Fürsorger, Pfleger, Wärter, Aufseher, Bevollmächtigter

Bevollmächtigung: lat. mandātio,  F.: nhd. Auftrag, Bevollmächtigung

bevor: lat. priusquam,  Adv.: nhd. bevor, ehe, eher, lieber

Bevorrechteter: lat. prīvilēgiārius,  M.: nhd. Bevorrechteter

bevorstehen: lat. portendere,  V.: nhd. zeigen, anzeigen, ankündigen, prophezeien, bevorstehen

bevorstehend: lat. prōpositus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. öffentlich ausgesetzt, bloßgestellt, bevorstehend, drohend

bevorteilen: lat. fraudāre, frūdāre,  V.: nhd. jemanden übervorteilen, bevorteilen, betrügen, beeinträchtigen

bewachen: lat. cūstōdīre,  V.: nhd. bewachen, bewahren, überwachen, in seine Obhut nehmen, beaufsichtigen; erictāre?,  V.: nhd. bewachen, bewahren

bewachsen -- mit Christdorn bewachsen (Adj.): lat. paliūraeus,  Adj.: nhd. mit Christdorn bewachsen (Adj.)

bewachsen -- mit Gestrüpp bewachsen werden: lat. dūmēscere, dūmīscere,  V.: nhd. mit Gestrüpp bewachsen werden

bewachsen -- mit Raute bewachsen (Adj.): lat. rūtārius,  Adj.: nhd. mit Raute bewachsen (Adj.), Rauten...

bewachsen -- mit Rohr bewachsen (Adj.): lat. ? cannicius,  Adj.: nhd. mit Rohr bewachsen (Adj.)?

bewachsen -- mit Rohr bewachsen: lat. arundineus, harundineus,  Adj.: nhd. aus Rohr gemacht, mit Rohr bewachsen, Rohr...

bewachsen -- mit Seegras bewachsen (Adj.): lat. algōsus,  Adj.: nhd. voll Meergras seiend, mit Seetang bedeckt, mit Seegras bewachsen (Adj.)

bewachsen -- mit Wald bewachsen (Adj.): lat. silvester,  Adj.: nhd. zum Wald gehörig, mit Wald bewachsen (Adj.), waldig, Wald..., ländlich; silvestris,  Adj.: nhd. zum Wald gehörig, mit Wald bewachsen (Adj.), waldig, Wald...

bewachsen -- mit Zedern bewachsen (Adj.): lat. ? cedrātus,  Adj.: nhd. mit Zedern bewachsen (Adj.)?

bewachsene -- grüne mit Gras bewachsene Stelle: lat. virectum, virētum,  N.: nhd. grüne mit Gras bewachsene Stelle, grüner Platz

bewachsene -- mit Schilfrohr bewachsene Stelle: lat. cannicia, cannucia,  F.: nhd. mit Schilfrohr bewachsene Stelle

bewachsener -- mit Farnkraut bewachsener Ort: lat. filictum, felictum, filectum,  N.: nhd. mit Farnkraut bewachsener Ort, Farnkrautbestand

Bewachung: lat. cūstōdēla,  F.: nhd. Wache, Hut (F.), Bewachung, Überwachung, Aufsicht; cūstōdia,  F.: nhd. Wache, Hut (F.), Bewachung, Überwachung, Obhut, Aufsicht, Beaufsichtigung; cūstōdītio,  F.: nhd. Bewachung

bewaffnen -- gegen den Feind bewaffnen: lat. obarmāre,  V.: nhd. gegen den Feind bewaffnen

bewaffnen -- wieder bewaffnen: lat. redarmāre,  V.: nhd. wieder bewaffnen

bewaffnen -- wohl bewaffnen: lat. perarmāre,  V.: nhd. wohl bewaffnen, wohl rüsten

bewaffnen: lat. adarmāre,  V.: nhd. bewaffnen; armāre,  V.: nhd. ausrüsten, rüsten, auftakeln, segelfertig machen, kampftüchtig machen, bewaffnen, bewehren; coarmāre,  V.: nhd. bewaffnen; inarmāre,  V.: nhd. bewaffnen

Bewaffnende: lat. armātrīx,  F.: nhd. Bewaffnende

Bewaffnender: lat. armātor,  M.: nhd. Bewaffnender

bewaffnet -- leicht bewaffnet: lat. caetrātus (1), cētrātus,  Adj.: nhd. leicht bewaffnet

bewaffnet -- mit dem Schwert bewaffnet: lat. gladiātus,  Adj.: nhd. mit dem Schwert bewaffnet; ? gladiōsus,  Adj.: nhd. mit dem Schwert bewaffnet?

bewaffnet -- mit einem leichten Schild bewaffnet: lat. peltātus,  Adj.: nhd. mit einem leichten Schild bewaffnet

bewaffnet -- mit einem Spieß (M.) (1) bewaffnet: lat. verūtus,  Adj.: nhd. mit einem Spieß (M.) (1) bewaffnet

bewaffnet -- mit einem Wurfspieß bewaffnet: lat. hastātus (1), astātus,  Adj.: nhd. mit einem Wurfspieß versehen (Adj.), mit einem Wurfspieß bewaffnet; pīlumnus (2),  Adj.: nhd. mit einem Wurfspieß bewaffnet

bewaffnet -- mit Pfeilen bewaffnet: lat. sagittifer (1),  Adj.: nhd. Pfeile tragend, mit Pfeilen bewaffnet

bewaffnet -- wohl bewaffnet: lat. perarmātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl bewaffnet

bewaffnet: lat. armātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bewaffnet, gerüstet, ausgerüstet; armifer,  Adj.: nhd. Waffen tragend, bewaffnet, kriegerisch, Bewaffnete tragend

Bewaffnete -- Bewaffnete tragend: lat. armifer,  Adj.: nhd. Waffen tragend, bewaffnet, kriegerisch, Bewaffnete tragend

bewaffneter -- bewaffneter Mann: lat. ? gaesus, gall.- M.: nhd. bewaffneter Mann?

bewaffneter -- bewaffneter Soldat: lat. peltasta,  M.: nhd. bewaffneter Soldat, Peltast

bewaffneter -- mit Bleikugeln bewaffneter Soldat: lat. mattiobarbulus,  M.: nhd. mit Bleikugeln bewaffneter Soldat

Bewaffneter -- mit einem Wurfspieß Bewaffneter: lat. gaesātus,  M.: nhd. mit einem Wurfspieß Bewaffneter

Bewaffneter: lat. armātus (2),  (Part. Prät.=)M.: nhd. Bewaffneter

Bewaffnung: lat. armātio,  F.: nhd. Bewaffnung; armātura,  F.: nhd. Segelwerk, Takelwerk, Bewaffnung, Waffengattung; armātus (3),  M.: nhd. Bewaffnung; inarmātio,  F.: nhd. Bewaffnung

bewahre -- ei bewahre: lat. au (1), hau,  Interj.: nhd. ach!, ei bewahre

bewahren -- abstreichend vor Unglück bewahren: lat. dēlūstrāre,  V.: nhd. abstreichend vor Unglück bewahren

bewahren -- unversehrt bewahren: lat. servāre,  V.: nhd. erretten, retten, erhalten, bewahren, unversehrt bewahren, beobachten

bewahren: lat. asservāre, adservāre,  V.: nhd. in Verwahrung nehmen, in Obhut nehmen, bewahren, verwahren; cōnservāre,  V.: nhd. bewahren, erhalten (V.), begnadigen; cūstōdīre,  V.: nhd. bewachen, bewahren, überwachen, in seine Obhut nehmen, beaufsichtigen; erictāre?,  V.: nhd. bewachen, bewahren; īnservāre,  V.: nhd. bewahren, erhalten (V.); prohibēre, prōbere,  V.: nhd. fernhalten, abhalten, zurückhalten, bewahren, beschützen, verschonen; servāre,  V.: nhd. erretten, retten, erhalten, bewahren, unversehrt bewahren, beobachten

Bewahren: lat. tuitio,  F.: nhd. Bewahren, Erhalten, Beschützung, Inschutznahme

bewahrend: lat. cōnservāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erhaltend, bewahrend; cōnservātīvē,  Adv.: nhd. bewahrend; cōnservātīvus,  Adj.: nhd. bewahrend; ? cōnservātōrius,  Adj.: nhd. bewahrend?

Bewahrer: lat. cōnservātor,  M.: nhd. Bewahrer, Erhalter, Retter; ? dēlūstrātor,  M.: nhd. Bewahrer?; servātor,  M.: nhd. Beobachter, Bewahrer, Erhalter, Erretter, Erfüller

Bewahrerin -- Bewahrerin der Seidenkleider: lat. sēricāria,  F.: nhd. Bewahrerin der Seidenkleider

Bewahrerin: lat. cōnservātrīx,  F.: nhd. Erhalterin, Bewahrerin; servātrīx,  F.: nhd. Beobachterin, Bewahrerin, Erhalterin, Erretterin, Erfüllerin

Bewahrheiter: lat. cōnfīrmātor,  M.: nhd. Bestätiger, Gewährleister, Bekräftiger, Bewahrheiter

bewährt -- seit Jahren bewährt: lat. inveterātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingewurzelt, seit Jahren bewährt; invetustātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. alt geworden, seit Jahren bewährt

bewährt: lat. cōgnitus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bekannt, erkannt, bewährt; expertus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erkannt, versucht, erprobt, bewährt; perspectus (1),  Adj.: nhd. durchschaut, wohl bekannt, bewährt; probātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erprobt, bewährt, tüchtig, trefflich, genehm, angenehm; spectātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geprüft, bewährt, erprobt, vortrefflich, ansehnlich, sehenswert

bewährtermaßen: lat. contēstātē,  Adv.: nhd. bewährtermaßen, sicher; contēstātō,  Adv.: nhd. bewährtermaßen, sicher

Bewahrung: lat. cōnservātio,  F.: nhd. Bewahrung, Erhaltung, Rettung

Bewährung: lat. spectāmen,  N.: nhd. Probe, Prüfstein, Bewährung, Beweis, Anblick, Schauspiel

bewältigen -- besiegend bewältigen: lat. revincere,  V.: nhd. niedersiegen, besiegend bewältigen

bewältigen: lat. ēdomāre,  V.: nhd. gänzlich zahm machen, bewältigen, bezwingen; vincere,  V.: nhd. Oberhand erlangen, Oberhand behalten (V.), siegen, besiegen, zwingen, bezwingen, bewältigen

bewältigt -- von neuem bewältigt: lat. redomitus,  Adj.: nhd. gebändigt, von neuem bewältigt

bewandert: lat. perītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. praktisch gebildet, gescheit, bewandert, erfahren (Adj.); veterātōrius,  Adj.: nhd. bewandert, routiniert, durchtrieben, verschmitzt

bewanderter -- bewanderter Mann: lat. perītor,  M.: nhd. gebildeter Mann, bewanderter Mann

bewanzen: lat. ? cīmicāre,  V.: nhd. bewanzen?

Bewässerer: lat. irrigātor,  M.: nhd. Bewässerer; ? irrigitax,  M.: nhd. Bewässerer?

Bewässering: lat. riguus (2),  M.: nhd. Wasserleitung, Bewässering

bewässern: lat. adaquāre,  V.: nhd. bewässern, benetzen, anfeuchten, tränken; irrigāre,  V.: nhd. wässern, bewässern; *obrigāre,  V.: nhd. bewässern; rigāre,  V.: nhd. leiten, führen, bewässern, benetzen

Bewässern: lat. irriguum,  N.: nhd. Bewässern; rigātus,  M.: nhd. Bewässern

bewässernd: lat. irriguē,  Adv.: nhd. bewässernd; irriguus (1), endoriguus,  Adj.: nhd. bewässernd; riguus (1),  Adj.: nhd. bewässernd, bewässert, auf sumpfigem Boden wachsend

bewässert -- nicht bewässert: lat. irriguus (2),  Adj.: nhd. nicht bewässert

bewässert: lat. irrigīvus, inrigīvus,  Adj.: nhd. bewässert; riguus (1),  Adj.: nhd. bewässernd, bewässert, auf sumpfigem Boden wachsend; rōscidus, rōsidus,  Adj.: nhd. tauig, betaut, benetzt, bewässert

bewässerte -- bewässerte Fluren: lat. rigua,  N. Pl.: nhd. Bewässerung, bewässerte Fluren

Bewässerung: lat. aquātio,  F.: nhd. Wasserholen, Tränke, Bewässerung; irrigātio,  F.: nhd. Bewässerung; irriguitās,  F.: nhd. Bewässerung; obrigātio,  F.: nhd. Bewässerung; rigua,  N. Pl.: nhd. Bewässerung, bewässerte Fluren; ūmectātio, hūmectātio,  F.: nhd. Befeuchtung, Bewässerung, Feuchtigkeit

Bewässerungsrinne: lat. rīvus,  M.: nhd. Gerinne, Bach, Wassergang, Wassergraben, Bewässerungsrinne, Stollen, Strömung

bewegbar: lat. perductilis,  Adj.: nhd. hinführbar, bewegbar

bewegen -- dazu bewegen: lat. subigitāre,  V.: nhd. dazu bringen, dazu bewegen, unzüchtig betasten

bewegen -- fort und fort bewegen: lat. peragere,  V.: nhd. fort und fort bewegen, durchführen

bewegen -- hin und her bewegen: lat. ? dēmōtāre,  V.: nhd. hin und her bewegen?; mōtāre,  V.: nhd. hin und her bewegen; reciprocāre,  V.: nhd. wieder zurückbringen, zurückwenden, hin und her bewegen, hin und zurück fließen

bewegen -- leicht zu bewegen: lat. mōbilis,  Adj.: nhd. beweglich, leicht zu bewegen, biegsam, lenksam

bewegen -- leicht zu bewegen seiend: lat. itinerālis,  Adj.: nhd. beweglich, leicht zu bewegen seiend

bewegen -- oft bewegen: lat. mōtitāre,  V.: nhd. oft bewegen

bewegen -- schlüpfrig bewegen: lat. illūbricāre,  V.: nhd. schlüpfrig machen, schlüpfrig bewegen

bewegen -- sich bewegen: lat. mūtāre,  V.: nhd. ändern, verändern, sich bewegen

bewegen -- sich hin und her bewegen: lat. nūtāre,  V.: nhd. sich hin und her bewegen, sich auf und niederneigen, nicken, schwanken, wanken, wackeln, dem Verfall nahe sein (V.)

bewegen -- sich zitternd bewegen: lat. vibrāre,  V.: nhd. in zitternde Bewegung setzen, wippen, schwenken, schwingen, schütteln, kräuseln, sich zitternd bewegen

bewegen -- stark bewegen: lat. ? dēmactāre,  V.: nhd. stark bewegen?; sollicitāre,  V.: nhd. stark bewegen, erregen, erschüttern; vexāre,  V.: nhd. stark bewegen, schütteln, erschüttern, heimsuchen, hudeln

bewegen -- tüchtig bewegen: lat. commōtāre,  V.: nhd. tüchtig bewegen, rütteln und schütteln

bewegen -- unfähig sich zu bewegen: lat. inagitābilis,  Adj.: nhd. bewegungsunfähig, unfähig sich zu bewegen

bewegen -- von der Stelle bewegen: lat. mōlīrī,  V.: nhd. in Bewegung setzen, von der Stelle bewegen, fortbewegen, fortschaffen

bewegen -- vorher bewegen: lat. praemovēre,  V.: nhd. vorher bewegen

bewegen -- vorwärts bewegen: lat. prōmovēre,  V.: nhd. vorbewegen, vorwärts bewegen, fortschieben

bewegen -- vorzüglich bewegen: lat. praecommovēre,  V.: nhd. vorzüglich bewegen

bewegen -- Zähne eindrücken oder bewegen: lat. denticāre,  V.: nhd. Zähne eindrücken oder bewegen, mit Zähnen versehen (V.)?

bewegen -- zwischendurch sich bewegen: lat. interversārī,  V.: nhd. zwischendurch sich bewegen, zwischendurch schwimmen

bewegen: lat. *cellere,  V.: nhd. bewegen, treiben; cillere,  V.: nhd. bewegen; meāre,  V.: nhd. wandern, gehen, wandeln, bewegen, fließen, strömen; mōtilāre?,  V.: nhd. bewegen; movēre,  V.: nhd. bewegen, in Bewegung setzen, rühren, schütteln, überlegen (V.), veranlassen; perdūcere,  V.: nhd. hinführen, hinbringen, zuführen, bewegen, verführen, verkuppeln; permovēre,  V.: nhd. stark in Bewegung setzen, bewegen, veranlassen

bewegend -- im Kreis bewegend: lat. ? gȳrovagus,  Adj.: nhd. im Kreis bewegend?

bewegend -- leicht bewegend: lat. commōbilis,  Adj.: nhd. leicht bewegend

bewegend -- schlüpfrig bewegend: lat. illūbricāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schlüpfrig machend, schlüpfrig bewegend

bewegend -- sich abwärts bewegend: lat. dēvexus,  Adj.: nhd. abwärts gehend, sich abwärts bewegend

bewegend -- von sich selbst bewegend: lat. automatopoeētus,  Adj.: nhd. von sich selbst bewegend

bewegend: lat. commovēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bewegend, ergreifend; movēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bewegend; moventer,  Adv.: nhd. bewegend, ergreifend

Beweger: lat. commōtor,  M.: nhd. Beweger, Erreger; mōtātor,  M.: nhd. Beweger, Antreiber; mōtor,  M.: nhd. Beweger, Fortrücker der Grenzsteine

Beweggrund: lat. motivum, m N.: nhd. Beweggrund, Antrieb

beweglich -- beweglich machen: lat. mōbilitāre,  V.: nhd. beweglich machen, lebendig machen; *mollicāre,  V.: nhd. beweglich machen, biegsam machen, geschmeidig machen, weich machen, erweichen; mollīre,  V.: nhd. beweglich machen, biegsam machen, geschmeidig machen, weich machen, erweichen

beweglich -- leicht beweglich: lat. agilis,  Adj.: nhd. leicht beweglich, lenkbar; agitābilis,  Adj.: nhd. leicht beweglich

beweglich: lat. ? agitātīvus,  Adj.: nhd. beweglich?; ambulātilis,  Adj.: nhd. beweglich; ambulātōrius,  Adj.: nhd. was hingeht und hergeht, beweglich, übertragbar; ? cēventīnābilis*,  Adj.: nhd. beweglich?; ? cēventīnābiliter,  Adv.: nhd. beweglich?; expedītē,  Adv.: nhd. beweglich, leicht zu handhaben, unbehindert, ohne Schwierigkeit; habilis,  Adj.: nhd. handlich, lenksam, beweglich, passend, bequem, geeignet; habrus,  Adj.: nhd. beweglich, biegsam; iactābilis,  Adj.: nhd. beweglich; itinerālis,  Adj.: nhd. beweglich, leicht zu bewegen seiend; mōbilis,  Adj.: nhd. beweglich, leicht zu bewegen, biegsam, lenksam; mōbiliter,  Adv.: nhd. beweglich, schnell, veränderlich; mollis,  Adj.: nhd. beweglich, geschmeidig, biegsam, weich, zart, schwach; mōtābilis,  Adj.: nhd. beweglich; mōtābiliter,  Adv.: nhd. beweglich, voll Bewegung seiend; mōtīvus,  Adj.: nhd. zur Bewegung geeignet, beweglich; movēbilis,  Adj.: nhd. beweglich; ? ormos?,  Adj.: nhd. beweglich?; versābilis,  Adj.: nhd. beweglich, veränderlich, unbeständig; versātilis,  Adj.: nhd. beweglich; vertebrātus,  Adj.: nhd. gelenkig, beweglich

bewegliche -- hölzerne bewegliche Brücke: lat. exōstra,  F.: nhd. hölzerne bewegliche Brücke, hölzerne Maschine

bewegliches -- bewegliches Gut: lat. mobile, m N.: nhd. bewegliches Gut; mōbilium, m N.: nhd. bewegliches Gut; pellectile,  Sb.: nhd. bewegliches Gut

Beweglichkeit: lat. agilitās,  F.: nhd. Beweglichkeit, Raschheit, Schnelligkeit; mōbilitās,  F.: nhd. Beweglichkeit, Veränderlichkeit, Unbeständigkeit; mollitia,  F.: nhd. Beweglichkeit, Biegsamkeit, Weichheit, Mürbheit, Lockerheit; mollitiēs,  F.: nhd. Beweglichkeit, Biegsamkeit, Weichheit, Mürbheit, Lockerheit; mollitūdo,  F.: nhd. Beweglichkeit, Biegsamkeit, Geschmeidigkeit, Weichheit, Zartheit; volūbilitās,  F.: nhd. Drehbarkeit, Wälzbarkeit, Rollbarkeit, Beweglichkeit, Unbeständigkeit

bewegt -- leidenschaftlich bewegt: lat. flagrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brennend, glühend, leidenschaftlich bewegt

bewegt -- Maschine die sich selbst bewegt: lat. automatum,  N.: nhd. Automat, Maschine die sich selbst bewegt, Kunstleistung

bewegt -- nicht stark bewegt: lat. ? īnsollicitus,  Adj.: nhd. nicht stark bewegt?

bewegt -- stark bewegt: lat. incitus (2),  Adj.: nhd. in rasche Bewegung gesetzt, stark bewegt, schnell; sollicitus,  Adj.: nhd. stark bewegt, stark erregt, aufgeregt

bewegt: lat. perāctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. durchgeführt, bewegt; percitē,  Adv.: nhd. erregt, bewegt; percitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erregt, bewegt, aufgebracht; turbulentus,  Adj.: nhd. unruhig, bewegt, beunruhigt, stürmisch; undōsus, unduōsus,  Adj.: nhd. wellenreich, heftig wallend, bewegt, stürmisch; undulātus,  Adj.: nhd. gewässert, geflammt, bewegt

bewegten -- Lehre von den bewegten Körpern: lat. sphaerica, sphērica,  F.: nhd. Sphärik, Lehre von den bewegten Körpern

Bewegung -- »in Bewegung gesetzt«: lat. agitātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »in Bewegung gesetzt«, erregt, geweckt, lebhaft

Bewegung -- belebende Bewegung: lat. vegetātio,  F.: nhd. Belebung, belebende Bewegung

Bewegung -- drehende Bewegung: lat. versātio,  F.: nhd. Sich-Herumdrehen, drehende Bewegung, Umdrehung, Veränderung

Bewegung -- eine rückgängige Bewegung machen: lat. regradāri,  V.: nhd. zurückschreiten, eine rückgängige Bewegung machen

Bewegung -- erste Bewegung des Körpers vor dem eigentlichen Gehen: lat. anticipātio,  F.: nhd. vorgefasste Meinung, Vorbegriff, erste Bewegung des Körpers vor dem eigentlichen Gehen

Bewegung -- gestikulierende Bewegung: lat. gesticulum,  N.: nhd. »Gestlein«, gestikulierende Bewegung; gesticulus,  M.: nhd. »Gestlein«, gestikulierende Bewegung, pantomimische Bewegung

Bewegung -- häufige und schnelle Bewegung: lat. palmos, gr.- M.: nhd. häufige und schnelle Bewegung; palpitātio,  F.: nhd. häufige und schnelle Bewegung; palpitātus,  M.: nhd. häufige und schnelle Bewegung

Bewegung -- heftige Bewegung: lat. pitulus (2),  M.: nhd. taktmäßiges Schlagen, heftige Bewegung

Bewegung -- in Bewegung bringen: lat. commovēre,  V.: nhd. sich regen machen, sich rühren machen, in Bewegung bringen

Bewegung -- in Bewegung setzen: lat. agitāre, acetāre,  V.: nhd. in Bewegung setzen, hastig treiben, antreiben, anspornen; ciēre, cīre,  V.: nhd. rege machen, wecken, anregen, in Bewegung setzen, zu Hilfe rufen; commōlīrī,  V.: nhd. in Bewegung setzen; mōlīrī,  V.: nhd. in Bewegung setzen, von der Stelle bewegen, fortbewegen, fortschaffen; movēre,  V.: nhd. bewegen, in Bewegung setzen, rühren, schütteln, überlegen (V.), veranlassen; perciēre,  V.: nhd. erregen, in Bewegung setzen, leicht zu erregen; vegēre,  V.: nhd. lebhaft sein (V.), munter sein (V.), erregen, in Bewegung setzen; vegetāre,  V.: nhd. in Bewegung setzen, beleben, ermuntern, erregen

Bewegung -- in Bewegung Setzende: lat. agitātrīx,  F.: nhd. in Bewegung Setzende

Bewegung -- in fließender Bewegung: lat. fluenter,  Adv.: nhd. fließend, in fließender Bewegung

Bewegung -- in rasche Bewegung gesetzt: lat. incitus (2),  Adj.: nhd. in rasche Bewegung gesetzt, stark bewegt, schnell

Bewegung -- in rasche Bewegung setzen: lat. concitāre,  V.: nhd. immer und immer anregen, in rasche Bewegung setzen, aufreizen, aufregen, aufwiegeln; incitāre,  V.: nhd. in rasche Bewegung setzen, anregen, erregen, aufregen

Bewegung -- in starke Bewegung setzen: lat. conciēre,  V.: nhd. anregen, aufregen, auf die Beine bringen, versammeln, in starke Bewegung setzen

Bewegung -- in zitternde Bewegung setzen: lat. convibrāre,  V.: nhd. in zitternde Bewegung setzen; vibrāre,  V.: nhd. in zitternde Bewegung setzen, wippen, schwenken, schwingen, schütteln, kräuseln, sich zitternd bewegen

Bewegung -- jähzornige Bewegung: lat. oxythȳmia,  F.: nhd. jähzornige Bewegung, Jähzorn

Bewegung -- kreisförmige Bewegung: lat. circumductus,  M.: nhd. Umfang, kreisförmige Bewegung

Bewegung -- leicht in Bewegung zu setzend: lat. āctuārius (1), āctārius, ārgutārius,  Adj.: nhd. leicht in Bewegung zu setzend, schnell

Bewegung -- leichte Bewegung: lat. submōtātio, summōtātio,  F.: nhd. leichte Bewegung

Bewegung -- pantomimische Bewegung: lat. gesticulātio,  F.: nhd. pantomimische Bewegung, Pantomime (F.); gesticulus,  M.: nhd. »Gestlein«, gestikulierende Bewegung, pantomimische Bewegung

Bewegung -- rasche Bewegung: lat. concitātio,  F.: nhd. Sich-in-Bewegung-Setzten, rasche Bewegung, Aufruhr; incitātio,  F.: nhd. Antreiben, Anregen, Erregen, rasche Bewegung; incitus (3),  M.: nhd. rasche Bewegung

Bewegung -- rückläufige Bewegung: lat. regressus,  M.: nhd. rückläufige Bewegung, Rückkehr, Rückkunft, Rückgang, Rücktritt

Bewegung -- schnelle Bewegung: lat. micātio,  F.: nhd. schnelle Bewegung, zuckende Bewegung; micātus,  M.: nhd. schnelle Bewegung, zuckende Bewegung

Bewegung -- schnelle zitternde Bewegung: lat. vibrāmen,  N.: nhd. Schwingen (N.), schnelle zitternde Bewegung; vibrātio,  F.: nhd. Schwingen (N.), schnelle zitternde Bewegung, Vibrieren; vibrātus (2),  M.: nhd. Schwingen (N.), schnelle zitternde Bewegung

Bewegung -- stark in Bewegung setzen: lat. permovēre,  V.: nhd. stark in Bewegung setzen, bewegen, veranlassen; tuditāre,  V.: nhd. stark stoßen, fortstoßen, stark in Bewegung setzen

Bewegung -- starke Bewegung: lat. ? commōtātio,  F.: nhd. starke Bewegung?; vexātio,  F.: nhd. Erschütterung, starke Bewegung, Hartmitnehmen, Strapaze, Beschwerlichkeit

Bewegung -- unruhige Bewegung: lat. flūctuātio,  F.: nhd. unruhige Bewegung, Schwanken, Unstetigkeit; fluitātio,  F.: nhd. unruhige Bewegung, Schwanken

Bewegung -- voll Bewegung seiend: lat. mōtābiliter,  Adv.: nhd. beweglich, voll Bewegung seiend; mōtōrius,  Adj.: nhd. voll Bewegung seiend, voll Handlung seiend, lebhaft

Bewegung -- voll Bewegung und Leben seiend: lat. āctuōsus,  Adj.: nhd. voll Bewegung und Leben seiend, wirkungsvoll, lebhaft darstellend, tätig

Bewegung -- vorwärts drängende Bewegung: lat. impetus,  M.: nhd. Vorwärtsdrängen, vorwärts drängende Bewegung, Umschwung, Druck, Ansetzen, Anlauf

Bewegung -- wirbelnde Bewegung: lat. turbo (1),  F.: nhd. Wirbelwind, wirbelnde Bewegung, Verwirrung; turbus,  F.: nhd. Wirbelwind, wirbelnde Bewegung, Verwirrung

Bewegung -- zitternde Bewegung: lat. crīspitūdo,  F.: nhd. zitternde Bewegung; tremor,  M.: nhd. Zittern, zitternde Bewegung, Schrecken (M.)

Bewegung -- zuckende Bewegung: lat. micātio,  F.: nhd. schnelle Bewegung, zuckende Bewegung; micātus,  M.: nhd. schnelle Bewegung, zuckende Bewegung

Bewegung -- zur Bewegung geeignet: lat. mōtīvus,  Adj.: nhd. zur Bewegung geeignet, beweglich

Bewegung: lat. āctio,  F.: nhd. In-Bewegung-Setzen, Bewegung, Handlung, Geschäft, Vortrag, Geste, Amtshandlung; āctus (1),  M.: nhd. Sich-Bewegen, Bewegung, Treiben, Akt, Abschnitt; agitātio,  F.: nhd. Inbewegungsetzen, Bewegung, Betreiben, Ausübung; agitātus (2),  M.: nhd. Bewegung; ? cēvulus,  M.: nhd. Bewegung?; commōtio,  F.: nhd. Bewegung, Erregung, Aufregung; commōtus (2),  M.: nhd. Bewegung; exercitātio,  F.: nhd. Bewegung, Übung, Ausübung; gestus,  M.: nhd. Haltung, Stellung, Bewegung; lāpsīna,  F.: nhd. Bewegung, Gleiten, Laufen; lāpsus,  M.: nhd. Bewegung, Gleiten, Laufen, Fließen, Fliegen (N.), Flug, Schlüpfen; mōmen,  N.: nhd. Bewegung, Sich-Bewegen; mōtātio,  F.: nhd. Bewegung; mōtio,  F.: nhd. Bewegung, Fieberbewegung, Ausschließen, Degradation, Erregung, Eindruck; mōtus,  M.: nhd. Bewegung, Erdbeben, Erderschütterung, Wendung; *movita,  F.: nhd. Bewegung; movitio,  F.: nhd. Bewegung

Bewegungsdauer: lat. mōmentum,  N.: nhd. Moment, Augenblick, Bewegungsdauer, Bewegungskraft

Bewegungskraft: lat. mōmentum,  N.: nhd. Moment, Augenblick, Bewegungsdauer, Bewegungskraft; mōtōrium,  N.: nhd. Bewegungskraft

bewegungsunfähig: lat. inagitābilis,  Adj.: nhd. bewegungsunfähig, unfähig sich zu bewegen

bewehren: lat. armāre,  V.: nhd. ausrüsten, rüsten, auftakeln, segelfertig machen, kampftüchtig machen, bewaffnen, bewehren

beweibt: lat. uxōrātus,  Adj.: nhd. beweibt

Beweiden -- zum gemeinschaftlichen Beweiden geeignet: lat. compāscuus, compāscuos,  Adj.: nhd. zum gemeinschaftlichen Beweiden geeignet

beweinen -- ringsum beweinen: lat. circumflēre,  V.: nhd. ringsum beweinen

beweinen -- sehr beweinen: lat. perdēflēre,  V.: nhd. sehr beweinen

beweinen: lat. dēflēre,  V.: nhd. beweinen; flēre,  V.: nhd. weinen, beweinen; illacrimāre,  V.: nhd. weinen, Tränen vergießen, beweinen; illacrimārī,  V.: nhd. beweinen; plōrāre,  V.: nhd. schreien, plärren, heulen, laut wehklagen, bejammern, beweinen

Beweinen: lat. complōrātio,  F.: nhd. lautes Klagen und Weinen, Beklagen, Beweinen; complōrātus,  M.: nhd. lautes Klagen und Weinen, Beklagen, Beweinen; dēplōrātio,  F.: nhd. Beweinen, Bejammern; plōrātio,  F.: nhd. klagendes Schreien, Jammern, Beweinen

beweinenswert: lat. flēbilis,  Adj.: nhd. beweinenswert, kläglich, weinerlich, weinend; lacrimābilis, lacrumābilis,  Adj.: nhd. tränenwert, beweinenswert, kläglich; lāmentābilis,  Adj.: nhd. kläglich, beweinenswert, beklagenswert, jammernd, klagend

Beweinenswertes: lat. ? letio,  Sb.: nhd. Beweinenswertes?

beweint: lat. flētus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. weinend, beweint

Beweis -- außerdem Beweis führen: lat. superargūmentārī,  V.: nhd. seinen Beweis darauf gründen, außerdem beweisen, außerdem Beweis führen

Beweis -- den Beweis betreffend: lat. probātīvus,  Adj.: nhd. den Beweis betreffend

Beweis -- seinen Beweis darauf gründen: lat. superargūmentārī,  V.: nhd. seinen Beweis darauf gründen, außerdem beweisen, außerdem Beweis führen

Beweis -- unwiderlagbarer Beweis: lat. convictio,  F.: nhd. Überzeugung, unwiderlagbarer Beweis

Beweis: lat. argūtio, argūitio,  F.: nhd. Beweisführung, Beweis; assertum, adsertum,  N.: nhd. Behauptung, Beweis; documen, docimen,  N.: nhd. Beweis, Beispiel, warnendes Beispiel, Lehre, Probe; documentum, docimentum,  N.: nhd. Beweis, Beispiel, warnendes Beispiel, Lehre, Probe; experīmentum,  N.: nhd. Versuch, Erfahrungsbeweis, Beweis; fīrmāmentum,  N.: nhd. Befestigungsmittel, Stütze, Beweis, Empfehlungschreiben; fīrmāmentus,  M.: nhd. Befestigungsmittel, Stütze, Beweis; imbūmen,  Sb.: nhd. Beweis, Beispiel; indicium,  N.: nhd. Angabe, Aussage, Entdeckung, Erlaubnis eine Anzeige zu machen, Merkmal, Beweis; spectāmen,  N.: nhd. Probe, Prüfstein, Bewährung, Beweis, Anblick, Schauspiel; tēstāmen,  N.: nhd. Zeugnis, Beweis; tēstātio,  F.: nhd. Anrufung zum Zeugen, Bezeugung, Zeugenaussage, Beweis; tēstificātio,  F.: nhd. Bezeugung, Beweis, Kundgebung

Beweise -- Beweise anführen: lat. argūmentārī,  V.: nhd. Beweise anführen, durch Gründe dartun

Beweise -- Beweise enthaltend: lat. ? argūmentābilis,  Adj.: nhd. Beweise enthaltend?; argūmentālis,  Adj.: nhd. Beweise enthaltend

Beweise -- durch Beweise: lat. argūmentāliter,  Adv.: nhd. durch Beweise

beweisen -- außerdem beweisen: lat. superargūmentārī,  V.: nhd. seinen Beweis darauf gründen, außerdem beweisen, außerdem Beweis führen

Beweisen -- reich an Beweisen: lat. argūmentōsē,  Adv.: nhd. reich an Stoff, reich an Beweisen; argūmentōsus,  Adj.: nhd. reich an Stoff, reich an Beweisen; argūmentuōsē,  Adv.: nhd. reich an Beweisen; argūmentuōsus*,  Adj.: nhd. reich an Beweisen

beweisen: lat. approbāre,  V.: nhd. Beifall geben, zustimmen, billigen, genehmigen, anerkennen, beweisen; attēstārī,  V.: nhd. bezeugen, beweisen, bestätigen; comprobāre,  V.: nhd. tüchtig befinden, Beifall finden, anerkennen, gutheißen, beweisen; dēdicāre,  V.: nhd. kundgeben, dartun, beweisen, erklären; praebēre,  V.: nhd. hinhalten, hinreichen, darreichen, überlassen (V.), preisgeben, zeigen, beweisen; tēstāre,  V.: nhd. bezeugen, Zeuge sein (V.), durch sein Zeugnis darlegen, bekunden, versichern, beweisen, dartun; tēstārī,  V.: nhd. bezeugen, Zeuge sein (V.), durch sein Zeugnis darlegen, bekunden, versichern, beweisen, dartun

Beweises -- Ausführung eines Beweises: lat. argūmentātio,  F.: nhd. Ausführung eines Beweises, Beweisführung

Beweisführer: lat. argūmentātor,  M.: nhd. Beweisführer, Rechthaber; astrūctor, adstrūctor,  M.: nhd. Beweisführer

Beweisführerin: lat. argūmentātrīx,  F.: nhd. Beweisführerin

Beweisführung -- unumstößliche Beweisführung: lat. apodīxis,  F.: nhd. unumstößliche Beweisführung

Beweisführung: lat. aetiologia,  F.: nhd. Aufsuchen und Nachweisen der Gründe, Beweisführung; argūmentātio,  F.: nhd. Ausführung eines Beweises, Beweisführung; argūtio, argūitio,  F.: nhd. Beweisführung, Beweis

Beweiskraft -- von unumstößlicher Beweiskraft seiend: lat. apodīcticus,  Adj.: nhd. »apodiktisch«, von unumstößlicher Beweiskraft seiend

Beweismittel: lat. approbāmentum,  N.: nhd. Beweismittel

Beweisstück: lat. noxa,  F.: nhd. Schade, Schaden, schuldbare Handlung, Schuld, Vergehen, Verbrechen, Beweisstück

bewerben -- sich bewerben: lat. ambīre,  V.: nhd. herumgehen, sich bewerben; petīturīre,  V.: nhd. damit umgehen, sich bewerben, mit Bewerbungsgedanken umgehen

Bewerber -- Bewerber um ein Amt: lat. candidātus (2),  M.: nhd. Kandidat, Bewerber um ein Amt

Bewerber: lat. ambītor, ambitior,  M.: nhd. Bittsteller, Bewerber; petītor,  M.: nhd. Bewerber, Nachsucher, Streber, Amtsbewerber, Kläger

Bewerberin: lat. candidāta,  F.: nhd. Kandidatin, Bewerberin; petītrīx,  F.: nhd. Bewerberin, Anspruchstellerin

Bewerbung: lat. ambitio,  F.: nhd. Herumgehen, Umlauf, Bahn, Bewerbung, Amtsbewerbung; prēnsātio,  F.: nhd. Anhalten, Bewerbung

Bewerbungsgedanken -- mit Bewerbungsgedanken umgehen: lat. petīturīre,  V.: nhd. damit umgehen, sich bewerben, mit Bewerbungsgedanken umgehen

Bewerfen -- Bewerfen mit grobem Mörtel: lat. trūllissātio, trūllizātio,  F.: nhd. Bewerfen mit grobem Mörtel, Rauhanwurf

bewerfen -- mit groben Mörtel bewerfen: lat. trūllissāre, trūllizāre,  V.: nhd. mit groben Mörtel bewerfen

bewerfen -- mit Kalk bewerfen: lat. calicāre, calecāre,  V.: nhd. mit Kalk bewerfen, abputzen

bewerfen -- mit Kot bewerfen: lat. lutulentāre,  V.: nhd. mit Kot bewerfen, besudeln

bewerfen -- mit Lehm bewerfen: lat. dēlutāre,  V.: nhd. mit Lehm bewerfen, mit Lehm überziehen, vom Schmutz reinigen

bewerfen -- wie mit Kot bewerfen: lat. collutulentāre,  V.: nhd. wie mit Kot bewerfen, besudeln; lutitāre,  V.: nhd. wie mit Kot bewerfen, besudeln

bewerfen: lat. illīmāre,  V.: nhd. bewerfen

bewerkstelligt -- ganz bewerkstelligt: lat. perexplicātus,  Adj.: nhd. ganz bewerkstelligt

bewilligt -- durch ein Dekret bewilligt: lat. dēcrētālis,  Adj.: nhd. ein Dekret enhaltend, durch ein Dekret bewilligt

bewilligt: lat. ? indultus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bewilligt?, weich

Bewilligung: lat. concessio,  F.: nhd. Herzugehen, Zurücktreten, Zugeständnis, Einräumen, Bewilligung; concessus,  M.: nhd. Zugestehen, Einräumen, Bewilligung; indultum,  N.: nhd. Erlaubnis, Bewilligung, Geschenk; indultus (1),  M.: nhd. Bewilligung, Verwilligung

bewirken: lat. efficere,  V.: nhd. hervorbringen, herausbringen, bereiten, erzeugen, schaffen, machen, bewirken; prōficere,  V.: nhd. vorwärts kommen, vom Fleck kommen, fortschreiten, gewinnen, bewirken

Bewirken: lat. effectio,  F.: nhd. Zustandebringen, Bewirken, Tun, Ausübung, wirkende Ursache

bewirkend -- Überfluss bewirkend: lat. perittōmaticus,  Adj.: nhd. Überfluss bewirkend

bewirkend -- Wind bewirkend: lat. ? pneumatōdēs,  Adj.: nhd. Wind bewirkend?

bewirkend -- Wunder bewirkend: lat. portentificus,  Adj.: nhd. Wunder bewirkend, wunderbar, unnatürlich, Scheusale erzeugend

bewirkend: lat. causātīvus, caussātīvus,  Adj.: nhd. ursächlich, bewirkend, Rechtssache feststellend; cōnficiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zustande bringend, bewirkend; effectīvē,  Adv.: nhd. schaffend, bewirkend, ausübend; effectīvus,  Adj.: nhd. schaffend, bewirkend, ausübend; efficiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bewirkend, wirksam?; ergasticus,  Adj.: nhd. bewirkend

Bewirkerin: lat. operātrīx,  F.: nhd. Bewirkerin, Verursacherin

bewirkt -- ein Mittel das Unfruchtbarkeit bei Frauen bewirkt: lat. atocium,  N.: nhd. ein Mittel das Unfruchtbarkeit bei Frauen bewirkt

bewirkt -- unter Genuss von Speltbrot bewirkt: lat. farreācius,  Adj.: nhd. unter Genuss von Speltbrot bewirkt; farreātus,  Adj.: nhd. unter Genuss von Speltbrot bewirkt

bewirkt -- vorher bewirkt: lat. praefectus (3),  Adj.: nhd. vorher bewirkt, vorher bereitet

bewirkte -- durch Erschütterung bewirkte Verletzung: lat. quassātūra,  F.: nhd. durch Erschütterung bewirkte Verletzung, durch Erschütterung verletzter Teil

bewirkte -- Lar der die Umkehr Hannibals bewirkte: lat. Rediculus,  M.=PN: nhd. Lar der die Umkehr Hannibals bewirkte

bewirten: lat. accūrāre, adcūrāre,  V.: nhd. Sorgfalt auf etwas verwenden, mit Sorgfalt betreiben, bereiten, pflegen, bewirten; hospitāre,  V.: nhd. bewirten; invītāre,  V.: nhd. höflich auffordern, einladen (V.) (2), bewirten

bewirtschaften -- als Meier bewirtschaften: lat. vīlicāre, vīllicāre,  V.: nhd. Meier machen, Verwalter machen, bemeiern, als Meier bewirtschaften

bewirtschaften -- Landgut bewirtschaften: lat. vīlicārī, vīllicārī,  V.: nhd. Landgut bewirtschaften, sich auf dem Land aufhalten, auf dem Land leben

Bewirtschaftung -- Bewirtschaftung eines Landhauses: lat. vīlicātio, vīllicātio,  F.: nhd. Verwaltung eines Landhauses, Bewirtschaftung eines Landhauses

Bewirtung -- Lemuralien (dreitägige Seelenfeier mit Bewirtung der in die Häuser zurückgekehrten Toten: lat. Lemurālia,  N. Pl.: nhd. Lemuralien (dreitägige Seelenfeier mit Bewirtung der in die Häuser zurückgekehrten Toten

Bewirtung: lat. lautia, dautia,  N. Pl.: nhd. Bewirtung, Komfort

bewitzeln: lat. cavillārī,  V.: nhd. Scherz treiben, Neckerei treiben, necken, bewitzeln

bewohnbar: lat. habitābilis,  Adj.: nhd. bewohnbar, wohnlich; inhabitābilis (2),  Adj.: nhd. bewohnbar

bewohnen -- mit bewohnen: lat. ? coinhabitāre,  V.: nhd. mit bewohnen?; ? concolere,  V.: nhd. mit bauen?, mit bewohnen?

bewohnen -- nicht bewohnen: lat. inhabitārī,  V.: nhd. nicht bewohnen

bewohnen -- ringsum bewohnen: lat. circumcolere,  V.: nhd. rings um einen Ort wohnen, ringsum bewohnen

bewohnen -- zusammen bewohnen: lat. ? compopulārī,  V.: nhd. zusammen bewohnen?

bewohnen: lat. colere,  V.: nhd. pflegen, bauen, bestellen, bewohnen, verehren, anbeten, feiern; habitāre,  V.: nhd. oft etwas haben, zu haben pflegen, bewohnen, bewohnt werden; incolere,  V.: nhd. bewohnen, wohnen, ansässig sein (V.); inhabitāre,  V.: nhd. bewohnen, wohnen; percolere,  V.: nhd. gehörig pflegen, gehörig abwarten, bebauen, bewohnen, ausputzen, ausführen

Bewohnen: lat. incolātus,  M.: nhd. Wohnen, Bewohnen; inhabitātio,  F.: nhd. Bewohnen, Wohnung; inquilīnātus,  M.: nhd. Bewohnen

bewohnend -- eine Insel bewohnend: lat. īnsulānus (2),  Adj.: nhd. zu den Inseln gehörig, eine Insel bewohnend, Insel...

bewohnend -- keine Stadt bewohnend: lat. inoppidātus,  Adj.: nhd. keine Stadt habend, keine Stadt bewohnend

Bewohnender« -- »Delphi Bewohnender« (Beiname des Apollo): lat. Delphicola,  M.=PN: nhd. »Delphi Bewohnender« (Beiname des Apollo)

Bewohner -- Bewohner der Balearen: lat. Baleāricus (2),  M.: nhd. Baleare, Bewohner der Balearen; Baleāris (2),  M.: nhd. Baleare, Bewohner der Balearen

Bewohner -- Bewohner der Insel Kerkina: lat. Cercinitānus,  M.: nhd. Kerkinitaner, Bewohner der Insel Kerkina

Bewohner -- Bewohner der Kolonien mit dem Namen Pax: lat. Pācēnsis,  M.: nhd. Bewohner der Kolonien mit dem Namen Pax, Pacenser

Bewohner -- Bewohner der Nachbarstädte Roms: lat. suburbānus (2),  M.: nhd. Bewohner der Nachbarstädte Roms

Bewohner -- Bewohner der Peloponnes: lat. Peloponnēnsis (2),  M.: nhd. Bewohner der Peloponnes

Bewohner -- Bewohner der Provinz Arachosia: lat. Arachōsius,  M.: nhd. Arachosier, Bewohner der Provinz Arachosia; Arachōta,  M.: nhd. Arachote, Bewohner der Provinz Arachosia; Arachōtus,  M.: nhd. Arachote, Bewohner der Provinz Arachosia

Bewohner -- Bewohner der Stadt Athen: lat. Athēnaeopolīta,  M.: nhd. Athener, Bewohner der Stadt Athen

Bewohner -- Bewohner der Stadt Mostena: lat. Mostēnus,  M.: nhd. Mostener, Bewohner der Stadt Mostena

Bewohner -- Bewohner der Subura: lat. Subūrānēnsis,  M.: nhd. Bewohner der Subura

Bewohner -- Bewohner des Amanus: lat. Amāniēnsis,  M.: nhd. Bewohner des Amanus, Amanienser

Bewohner -- Bewohner des Apennin: lat. Appennīnicola,  M.: nhd. Bewohner des Apennin

Bewohner -- Bewohner des ebenen Feldes: lat. ? campēnsis (2),  M.: nhd. Bewohner des ebenen Feldes?

Bewohner -- Bewohner des Paradieses: lat. paradīsicola,  M.: nhd. Bewohner des Paradieses, Paradiesbewohner

Bewohner -- Bewohner des Paropamisos: lat. Paropamisada, Parapamisada,  M.: nhd. Bewohner des Paropamisos; Paropanisada, Parapanisada,  M.: nhd. Bewohner des Paropamisos

Bewohner -- Bewohner des pizenischen Gebietes: lat. Pīcēns (2),  Adj.: nhd. Bewohner des pizenischen Gebietes, Pizenter

Bewohner -- Bewohner des Reiches: lat. rēgnicola,  M.: nhd. Bewohner des Reiches

Bewohner -- Bewohner des Tmolus: lat. Tmōlītēs (1),  M.: nhd. vom Berg Tmolus Stammender, Tmolite, Bewohner des Tmolus

Bewohner -- Bewohner desselben Gaues: lat. compāgānus,  M.: nhd. Bewohner desselben Gaues; compāgēnsis,  M.: nhd. Bewohner desselben Gaues

Bewohner -- Bewohner eines Mietshauses: lat. īnsulāris (2),  M.: nhd. Bewohner eines Mietshauses

Bewohner -- Bewohner Stagiras: lat. Stagīrītēs,  M.: nhd. Stagirite, Bewohner Stagiras

Bewohner -- Bewohner von Acerra: lat. Acerrānus,  M.: nhd. Bewohner von Acerra, Acerraner

Bewohner -- Bewohner von Afrika: lat. Άfrus,  M.: nhd. Afrikaner, Bewohner von Afrika

Bewohner -- Bewohner von Antium: lat. Antiās (2),  M.: nhd. Antiate, Bewohner von Antium

Bewohner -- Bewohner von Äthiopien: lat. Aethiops,  M.: nhd. Äthiopier, Bewohner von Äthiopien, Schwarzer

Bewohner -- Bewohner von Barce: lat. Barcaeus (2),  M.: nhd. Barcäer, Bewohner von Barce

Bewohner -- Bewohner von Curicta: lat. Curicta (2),  M.: nhd. Bewohner von Curicta

Bewohner -- Bewohner von Digne: lat. Diniēnsis (1),  M.: nhd. Bewohner von Digne

Bewohner -- Bewohner von Issa: lat. Issēnsis (2),  M.: nhd. Issäer, Bewohner von Issa

Bewohner -- Bewohner von Ithaka: lat. Ithacus (2),  M.: nhd. Ithaker, Bewohner von Ithaka

Bewohner -- Bewohner von Jerusalem: lat. Hierosolymīta,  M.: nhd. Bewohner von Jerusalem

Bewohner -- Bewohner von Lemnos: lat. Lēmnicola,  M.: nhd. Bewohner von Lemnos

Bewohner -- Bewohner von Libyen: lat. Leucoaethiops, Leucos Aethiops,  M.: nhd. weißer Äthiopier, Bewohner von Libyen

Bewohner -- Bewohner von Marea: lat. Mareōta (2),  M.: nhd. Mareote, Bewohner von Marea

Bewohner -- Bewohner von Nola: lat. Nōlānus (2),  M.: nhd. Nolaner, Bewohner von Nola

Bewohner -- Bewohner wilder Hecken: lat. dūmicola,  M.: nhd. Bewohner wilder Hecken, Gestrüppbewohner

Bewohner: lat. habitātor,  M.: nhd. Bewohner, Hausbewohner, Mieter; incola,  M.: nhd. Einwohner, Bewohner; inhabitātor,  M.: nhd. Bewohner; inquilīnus,  M.: nhd. Bewohner, Insasse, Mieter; versātor,  M.: nhd. Bewohner, Hausbewohner

Bewohnerin -- Bewohnerin des Helikon: lat. Helicōnias,  F.: nhd. Bewohnerin des Helikon, Muse

Bewohnerin: lat. cultrīx,  F.: nhd. Pflegerin, Bewohnerin, Verehrerin; habitātrīx,  F.: nhd. Bewohnerin, Hausbewohnerin, Mieterin; inhabitātrīx,  F.: nhd. Bewohnerin; inquilīna,  F.: nhd. Bewohnerin, Insassin

bewohnt -- bewohnt werden: lat. habitāre,  V.: nhd. oft etwas haben, zu haben pflegen, bewohnen, bewohnt werden

bewohnte -- bewohnte Erde: lat. oecūmenē,  F.: nhd. bewohnte Erde

bewohnte -- die bewohnte Erde betreffend: lat. oecūmenicus,  Adj.: nhd. die bewohnte Erde betreffend; ? oecumenius?,  Adj.: nhd. die bewohnte Erde betreffend?

bewohnter -- nicht bewohnter Teil: lat. ? antoecumenē,  F.: nhd. »Antiökumene«, nicht bewohnter Teil?; ? antoecus,  M.: nhd. nicht bewohnter Teil?

bewohnter -- von Männern bewohnter Teil des Hauses: lat. andrōnītis,  F.: nhd. Speisezimmer, von Männern bewohnter Teil des Hauses

Bewolltheit: lat. lānitium, lānicium,  N.: nhd. Wolle, Bewolltheit

Bewunderer: lat. admīrātor,  M.: nhd. Bewunderer, Anstauner; mīrātor,  M.: nhd. Bewunderer; mīrio,  F.: nhd. Fratzengesicht, missgestalteter Mensch, Bewunderer, Verwunderer

Bewunderin: lat. mīrātrīx,  F.: nhd. Bewunderin, Verwundrerin

bewundern: lat. admīrārī, ammīrārī,  V.: nhd. bewundern, anstaunen, mit Verwunderung fragen; ? immīrārī,  V.: nhd. sich fürchten?, bewundern?

bewundernswert: lat. admīrābilis,  Adj.: nhd. bewundernswürdig, bewundernswert, staunenswert; dēmīrābilis,  Adj.: nhd. bewundernswürdig, bewundernswert; immīrābilis,  Adj.: nhd. bewundernswürdig, bewundernswert; māgnālis,  Adj.: nhd. wunderbar, sonderbar, bewundernswert; mīrābilis,  Adj.: nhd. wunderbar, sonderbar, bewundernswert; mīrandē?,  Adv.: nhd. bewundernswert, bewundernswürdig, wunderbar; mīrandus,  Adj.: nhd. bewundernswert, bewundernswürdig, wunderbar

bewundernswürdig: lat. admīrābilis,  Adj.: nhd. bewundernswürdig, bewundernswert, staunenswert; admīrābiliter,  Adv.: nhd. bewundernswürdig, wunderbar, befremdend; admīrandus,  Adj.: nhd. bewundernswürdig, wunderbar; dēmīrābilis,  Adj.: nhd. bewundernswürdig, bewundernswert; immīrābilis,  Adj.: nhd. bewundernswürdig, bewundernswert; mīrandē?,  Adv.: nhd. bewundernswert, bewundernswürdig, wunderbar; mīrandus,  Adj.: nhd. bewundernswert, bewundernswürdig, wunderbar

Bewundernswürdigigkeit: lat. admīrābilitās,  F.: nhd. Bewundernswürdigigkeit

Bewunderung -- Bewunderung zeigend: lat. ? mīrātīvus,  Adj.: nhd. Bewunderung zeigend?

Bewunderung: lat. admīrātio,  F.: nhd. Bewunderung, Anstaunen, hohes Interesse; dēmīrātio,  F.: nhd. Bewunderung; mīrāculum,  N.: nhd. Wunderbares, Wunder, Wunderding, Bewunderung

Bewurf: lat. stāgnātio,  F.: nhd. Bewurf

bewusslos -- völlig bewusslos machen: lat. cōnsōpīre,  V.: nhd. völlig bewusslos machen, völlig betäuben

bewusst -- sich eines Unrechts bewusst sein (V.): lat. cōnscīre,  V.: nhd. sich eines Unrechts bewusst sein (V.)

Bewusstlosigkeit -- plötzlicher Anfall von Bewusstlosigkeit: lat. apprehēnsio,  F.: nhd. Anfassen, Begreifen, Verstehen, plötzlicher Anfall von Bewusstlosigkeit

Bewusstlosigkeit: lat. aliēnātio,  F.: nhd. Entfremdung, Entäußerung, Veräußerung, Geistesabwesenheit, Bewusstlosigkeit

Bewusstsein: lat. cōnscientia,  F.: nhd. Mitwissen, Bewusstsein, Gewissen

Bezabde -- Bezabde (Festung am Tigris): lat. Bēzabdē,  F.=ON: nhd. Bezabde (Festung am Tigris)

Bezahlen -- etwas langsam im Bezahlen: lat. lentulus (1),  Adj.: nhd. etwas zäh, etwas langsam im Bezahlen

bezahlen: lat. dēpendere,  V.: nhd. abzahlen, bezahlen; *luitāre,  V.: nhd. bezahlen; lūtāre,  V.: nhd. lösen, bezahlen; pēnsitāre,  V.: nhd. genau abwägen, erwägen, überdenken, bezahlen, entrichten; persolvere,  V.: nhd. auflösen, bezahlen, auszahlen, abtragen; satisfacere,  V.: nhd. Genüge tun, befriedigen, bezahlen, entschuldigen, rechtfertigen

Bezahler: lat. pariātor,  M.: nhd. Berichtiger, Bezahler; redditor,  M.: nhd. Abzahler, Bezahler, Zurückgeber, Vergelter, Widerhersteller; solūtor,  M.: nhd. Auflöser, Eröffner, Bezahler

Bezahlerin: lat. solūtrīx,  F.: nhd. Auflöserin, Eröffnerin, Bezahlerin

bezahlt -- noch nicht bezahlt haben: lat. reliquārī,  V.: nhd. im Rückstand sein (V.), noch nicht bezahlt haben

bezahlt -- täglich bezahlt: lat. diurnus,  Adj.: nhd. täglich, Tages..., täglich bezahlt

bezahlt -- wofür Geld bezahlt wird: lat. meritōrius,  Adj.: nhd. wofür Geld bezahlt wird, womit man Geld verdient, Miet..., Lohn...

bezahlt: lat. luitūrus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebüßt, bezahlt; mercēnnālis,  Adj.: nhd. gedungen, bezahlt, besoldet; mercēnnārius (1), mercēnārius (1),  Adj.: nhd. gedungen, bezahlt, besoldet

bezahlte -- bezahlte Tätigkeit: lat. mercēnnum,  N.: nhd. bezahlte Tätigkeit, Tagelöhnerwerk

Bezahlung -- ohne Bezahlung seiend: lat. grātuītus,  Adj.: nhd. unentgeltlich, ohne Entgelt machend, ohne Bezahlung seiend, ohne Nutzen seiend, umsonst geschehend, nicht erkauft, frei

Bezahlung: lat. exsolūtio,  F.: nhd. Losmachung, Erlösung, Befreiung, Bezahlung; luitātum,  N.: nhd. Bezahlung; luitio,  F.: nhd. Bezahlung; mercēs (1), mercis,  M.: nhd. Preis, Lohn, Bezahlung, Sold, Zins; numerātio,  F.: nhd. Zählung, Bezahlung, Auszahlung; pariātio,  F.: nhd. Bezahlung, Berichtigung; solūtum,  N.: nhd. Bezahlung

bezähmbar -- nicht bezähmbar: lat. indomitābilis,  Adj.: nhd. nicht einschränkbar, nicht bezähmbar

bezähmen -- völlig bezähmen: lat. condomāre,  V.: nhd. völlig bezähmen; perdomāre,  V.: nhd. völlig bezähmen, völlig bändigen, gänzlich bezwingen, unterjochen

bezähmen: lat. compēscere, compīscere,  V.: nhd. einzwängen, in Zaum halten, beschränken, bezähmen; domināre,  V.: nhd. bezähmen, überwinden; domitāre,  V.: nhd. bezähmen, bändigen, überwinden

Bezähmer: lat. domātor,  M.: nhd. Bezähmer, Bändiger; domitor,  M.: nhd. Bezähmer, Bändiger; perdomitor,  M.: nhd. Bezähmer

Bezähmerin: lat. domitrīx,  F.: nhd. Bezähmerin, Bändigerin

Bezähmung: lat. cohibitio,  F.: nhd. Hemmung, Hindernis, Bezähmung; īnfrēnātio,  F.: nhd. Bezähmung; refrēnātio, refraenātio,  F.: nhd. Zügelung, Bezähmung

bezahnt: lat. dentālis,  Adj.: nhd. mit Zähnen versehen (Adj.), bezahnt, Zähne betreffend?; dentātus,  Adj.: nhd. mit Zähnen versehen (Adj.), bezahnt

bezaubern -- bezaubern (poeticum verborum ordinem solvere): lat. ? dēcarmināre,  V.: nhd. bezaubern? (poeticum verborum ordinem solvere)

bezaubern: lat. carmināre (1),  V.: nhd. bezaubern, besingen; dēcantāre,  V.: nhd. absingen, hersingen, ableiern, bezaubern; lārvāre,  V.: nhd. behexen, bezaubern; occantāre,  V.: nhd. bezaubern

bezaubernd: lat. dēlēnificus, dēlīnificus,  Adj.: nhd. besänftigend, schmeichlerisch, liebkosend, bezaubernd; venēficus (1),  Adj.: nhd. giftmischerisch, vergiftend, bezaubernd

bezaubert: lat. venēnātus,  Adj.: nhd. Gift enthaltend, giftig, vergiftet, bezaubert

Bezauberung: lat. praecantātio,  F.: nhd. Besprechung, Bezauberung; praecantum,  N.: nhd. Besprechung, Bezauberung; venēficium, benēficium,  N.: nhd. Giftmischerei, Vergiftung, Gifttrank, Zaubererei, Bezauberung

bezechen -- sich bezechen: lat. ūvēscere,  V.: nhd. feucht werden, nass werden, sich bezechen

Bezechtseins -- Zustand des Bezechtseins: lat. madulsa,  M.: nhd. »nasser Bruder«, Betrunkener, Zustand des Bezechtseins

bezeichend: lat. dēsīgnāns*,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bezeichend; dēsīgnānter,  Adv.: nhd. bezeichend; *sīgnāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bezeichend

bezeichnen -- als günstig bezeichnen: lat. addīcere,  V.: nhd. zusagen, zusprechen, als günstig bezeichnen, zusprechen

bezeichnen -- durch das Fürwort bezeichnen: lat. prōnōmināre,  V.: nhd. durch das Fürwort bezeichnen, durch das Pronomen bezeichnen

bezeichnen -- durch das Pronomen bezeichnen: lat. prōnōmināre,  V.: nhd. durch das Fürwort bezeichnen, durch das Pronomen bezeichnen

bezeichnen -- mit dem Obelus bezeichnen: lat. obelāre, lat.?, V.: nhd. mit dem Obelus bezeichnen

bezeichnen -- ringsum bezeichnen: lat. circumsīgnāre,  V.: nhd. ringsum bezeichnen

bezeichnen -- überall bezeichnen: lat. persīgnāre,  V.: nhd. genau aufzeichnen, überall bezeichnen

bezeichnen -- vorher bezeichnen: lat. praedēsignāre?,  V.: nhd. vorher bezeichnen; praesīgnāre,  V.: nhd. vorher bezeichnen

bezeichnen -- vorn bezeichnen: lat. praenotāre,  V.: nhd. vorn bemerken, vorn bezeichnen, betiteln

bezeichnen: lat. assīgnificāre, adsīgnificāre,  V.: nhd. anzeigen, darauf hindeuten, bezeichnen; dēnotāre, dīnotāre,  V.: nhd. bezeichnen, kenntlich machen; dēsīgnāre,  V.: nhd. bezeichnen, abgrenzen, angeben, bestimmen; imprimere,  V.: nhd. hineindrücken, eindrücken, andrücken, aufdrücken, bezeichnen; innōtāre,  V.: nhd. bezeichnen, anmerken; īnsīgnāre,  V.: nhd. mit einem Zeichen versehen (V.), zeichnen, bezeichnen; īnsīgnīre,  V.: nhd. mit einem Zeichen versehen (V.), zeichnen, bezeichnen; notāre,  V.: nhd. kennzeichnen, bezeichnen, mit Kennzeichen versehen (V.), sich anmerken, unterscheiden; sīgnāre,  V.: nhd. zeichnen, bezeichnen

Bezeichnen: lat. sīgnificātio,  F.: nhd. Zuerkennengeben, Bezeichnen, Anzeigen (N.), Bezeichnung, Spur, Beifallsruf

bezeichnend -- den Beinamen bezeichnend: lat. agnōminātīvus,  Adj.: nhd. den Beinamen bezeichnend; cōgnōminātīvus,  Adj.: nhd. den Beinamen bezeichnend

bezeichnend -- den katalektischen daktylischen Tetrameter bezeichnend: lat. Alcmānius,  Adj.: nhd. alkmanisch, den katalektischen daktylischen Tetrameter bezeichnend

bezeichnend -- den Willen bezeichnend: lat. voluntātīvus,  Adj.: nhd. den Willen bezeichnend

bezeichnend -- eine Schwächung bezeichnend: lat. remissīvus,  Adj.: nhd. nachlassen machend, eine Schwächung bezeichnend

bezeichnend -- eine Vermutung bezeichnend: lat. opinātīvus,  Adj.: nhd. eine Vermutung bezeichnend

bezeichnend -- eine Zustand an sich bezeichnend: lat. habitīvus,  Adj.: nhd. eine Zustand an sich bezeichnend

bezeichnend -- einen Affekt bezeichnend: lat. affectīvus, adfectīvus,  Adj.: nhd. ergreifend, rührend, einen Affekt bezeichnend

bezeichnend -- einen Willen bezeichnend: lat. voluntārius,  Adj.: nhd. freiwillig, einen Willen bezeichnend

bezeichnend -- Rückerinnerung bezeichnend: lat. recordātīvus,  Adj.: nhd. Rückerinnerung bezeichnend

bezeichnend -- Sinnen auf etwas bezeichnend: lat. meditātīvus,  Adj.: nhd. Sinnen auf etwas bezeichnend

bezeichnend -- vier Grenzen bezeichnend: lat. quadrifīnālis,  Adj.: nhd. vier Grenzen bezeichnend, am Kreuzwege stehend; quadrifīnius,  Adj.: nhd. vier Grenzen bezeichnend, am Kreuzwege stehend

bezeichnend: lat. dēsīgnātē,  Adv.: nhd. bezeichnend; *īnsīgnāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bezeichnend; īnsīgnanter, lat.?, Adv.: nhd. bezeichnend; īnsīgniter,  Adv.: nhd. kenntlich, hervortretend, bezeichnend, auffallend; praenōminātīvus,  Adj.: nhd. bezeichnend; sīgnanter,  Adv.: nhd. bezeichnend, deutlich; sīgnātē,  Adv.: nhd. bezeichnend, deutlich; sīgnificāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bezeichnend, treffend, deutlich; sīgnificātīvē,  Adv.: nhd. bezeichnend; sīgnificātōrius,  Adj.: nhd. bezeichnend, anzeigend

bezeichnende -- bezeichnende Kraft habend: lat. dēsīgnātīvus,  Adj.: nhd. bezeichnende Kraft habend, zur Bezeichnung dienend; sēmanticus,  Adj.: nhd. bezeichnende Kraft habend; sīgnificātīvus,  Adj.: nhd. bezeichnende Kraft habend, zur Bezeichnung dienend

Bezeichner: lat. nōminātor,  M.: nhd. Benenner, Bezeichner; sīgnātor,  M.: nhd. Untersiegler, Testamentszeuge, Geldpräger, Bezeichner; sīgnificātor,  M.: nhd. Bezeichner

bezeichnet -- durch das Fürwort bezeichnet: lat. prōnōminātīvus,  Adj.: nhd. durch das Fürwort bezeichnet, pronominalisch

bezeichnet -- durch Nägel bezeichnet: lat. clāvicātus,  Adj.: nhd. durch Nägel bezeichnet

bezeichnet -- mit Buchstaben bezeichnet: lat. litterātus,  Adj.: nhd. mit Buchstaben bezeichnet, gebrandmarkt, schriftkundig, gelehrt

bezeichnet -- mit dem Bild der Siegesgöttin bezeichnet: lat. victōriātus (1),  Adj.: nhd. mit dem Bild der Siegesgöttin bezeichnet

bezeichnet -- nicht bezeichnet: lat. indēsīgnātus,  Adj.: nhd. nicht bezeichnet, nicht abgegrenzt

bezeichnet: lat. dēnotābilis,  Adj.: nhd. bezeichnet, bebrandmarkt; dēsīgnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bezeichnet, abgegrenzt; īnsīgnātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gezeichnet, bezeichnet

Bezeichnetes: lat. dēsīgnātum,  N.: nhd. Bezeichnetes, Abgegrenztes

Bezeichnung -- älteste Bezeichnung der römischen Ritter in den Centurien: lat. Celerēs,  M.: nhd. älteste Bezeichnung der römischen Ritter in den Centurien, Name der 300 Krieger der berittenen Leibwache des Romulus

Bezeichnung -- Bezeichnung des Königs der Hunnen oder Awaren: lat. gaganus, lat.?, M.: nhd. Bezeichnung des Königs der Hunnen oder Awaren

Bezeichnung -- Bezeichnung durch das Zeichen X: lat. chiasmus,  M.: nhd. Bezeichnung durch das Zeichen X

Bezeichnung -- Bezeichnung für alles was aus den Wolken herabkommt: lat. scēptos,  M.: nhd. Bezeichnung für alles was aus den Wolken herabkommt

Bezeichnung -- Bezeichnung von verdächtigen Stellen durch die Kritiker: lat. diplē,  F.: nhd. Bezeichnung von verdächtigen Stellen durch die Kritiker

Bezeichnung -- eine scherzhafte Bezeichnung des Kochs: lat. Taratalla,  M.: nhd. eine scherzhafte Bezeichnung des Kochs

Bezeichnung -- zur Bezeichnung dienend: lat. dēsīgnātīvus,  Adj.: nhd. bezeichnende Kraft habend, zur Bezeichnung dienend; sīgnificātīvus,  Adj.: nhd. bezeichnende Kraft habend, zur Bezeichnung dienend

Bezeichnung: lat. dēnotātio,  F.: nhd. Bezeichnung, Aufgabe, Beschimpfung; dēnotātus (2),  M.: nhd. Bezeichnung, Beschimpfung; dēsīgnātio, dēsīnātio,  F.: nhd. Bezeichnung, Abgrenzung; ? dīvulātio,  F.: nhd. Bezeichnung?; episēmasia,  F.: nhd. Bezeichnung, Vorzeichen; notātio,  F.: nhd. Bezeichnung, Etymologie, Untersuchung, Bemerkung, Wahrnehmung, Schilderung; sīgnificātio,  F.: nhd. Zuerkennengeben, Bezeichnen, Anzeigen (N.), Bezeichnung, Spur, Beifallsruf; vocābulum,  N.: nhd. Benennung, Bezeichnung, Name

bezeugen -- bezeugen zum Zeugen anrufen: lat. tēstificāre,  V.: nhd. bezeugen zum Zeugen anrufen, Zeuge sein (V.), zeugen, versichern

bezeugen -- feierlich bezeugen: lat. pertēstārī?,  V.: nhd. feierlich bezeugen

bezeugen -- mit bezeugen: lat. ? coattestārī,  V.: nhd. mit bezeugen?

bezeugen -- öffentlich bezeugen: lat. prōtēstāre,  V.: nhd. öffentlich bezeugen, öffentlich dartun; prōtēstārī,  V.: nhd. öffentlich bezeugen, öffentlich dartun

bezeugen -- vorher bezeugen: lat. praetēstārī,  V.: nhd. vorher bezeugen

bezeugen -- zugleich bezeugen: lat. contēstificārī,  V.: nhd. zugleich bezeugen

bezeugen: lat. attēstārī,  V.: nhd. bezeugen, beweisen, bestätigen; tēstāre,  V.: nhd. bezeugen, Zeuge sein (V.), durch sein Zeugnis darlegen, bekunden, versichern, beweisen, dartun; tēstārī,  V.: nhd. bezeugen, Zeuge sein (V.), durch sein Zeugnis darlegen, bekunden, versichern, beweisen, dartun; tēstificārī,  V.: nhd. bezeugen, zum Zeugen anrufen, Zeuge sein (V.), zeugen, versichern

Bezeugen: lat. prōtēstātio,  F.: nhd. Bezeugen, Dartun

Bezeugender: lat. ? antestātor,  M.: nhd. »Vorsteher«, Bezeugender?

Bezeuger: lat. attēstātor, adtēstātor,  F.: nhd. Bezeuger, Beglaubiger

bezeugt: lat. tēstātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. dargetan, bezeugt, unleugbar, augenscheinlich, testiert

Bezeugung: lat. attēstātio, adtēstātio,  F.: nhd. Bezeugung, Bescheinigung; tēstātio,  F.: nhd. Anrufung zum Zeugen, Bezeugung, Zeugenaussage, Beweis; tēstificātio,  F.: nhd. Bezeugung, Beweis, Kundgebung

bezichtigen: lat. īnsimulāre, īnsimilāre,  V.: nhd. bezichtigen, verdächtigen, andichten; redarguere, rederguere,  V.: nhd. zurückweisen, widerlegen, Lügen strafen, bezichtigen

bezichtigt: lat. īnsimulātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bezichtigt, verdächtigt

beziehen -- Winterquartier beziehen: lat. hībernāre,  V.: nhd. überwintern, Winterquartier beziehen, stürmisch sein (V.), stürmen; hiemāre,  V.: nhd. überwintern, Winterquartier beziehen, stürmisch sein (V.), stürmen

beziehend -- sich beziehend auf: lat. relātīvus,  Adj.: nhd. sich beziehend auf, bezüglich

Beziehung -- Beziehung auf dem Charakter: lat. mōrālitās,  F.: nhd. Beziehung auf dem Charakter, Charakteristik, Moralität

Beziehung -- in naher Beziehung stehend: lat. adiūnctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eng verbunden, in naher Beziehung stehend

Beziehung -- in welcher Beziehung: lat. quod (1), cod,  Adv.: nhd. in welcher Beziehung, worin, weshalb, warum, deshalb, darum, darüber dass, dass

Beziehung -- ohne Beziehung zum Staate: lat. prīvātē,  Adv.: nhd. abgesondert, ohne Beziehung zum Staate; prīvātim, preivātim,  Adv.: nhd. ohne Beziehung zum Staate, für seine Person, persönlich; prīvātō,  Adv.: nhd. abgesondert, ohne Beziehung zum Staate

Beziehung -- ohne Beziehung zum Staate seiend: lat. ? prīvātiānus,  Adj.: nhd. ohne Beziehung zum Staate seiend?

beziehungsweise: lat. relātīvē,  Adv.: nhd. beziehungsweise, verhältnismäßig, relativ

Beziers: lat. Baeterrae, Beterrae, Biterrae,  F.=ON: nhd. Bäterrä (Stadt in der Gallia Narbonensis), Beziers

Bezirk -- aus dem Bezirk Trachonitis stammend: lat. Trachōnītēs,  Adj.: nhd. aus dem Bezirk Trachonitis stammend

Bezirk -- heiliger Bezirk: lat. templum,  N.: nhd. Tempel, heiliger Bezirk, Ausblick

Bezirk: lat. dēmos, gr.- M.: nhd. Volk, Gemeinde, Bezirk, Gau; nomos, gr.- M.: nhd. Kreis, Bezirk; pāgus,  M.: nhd. Dorffrieden, Dorf, Dorfgemeinde, Bezirk, Gau, Kanton; regio,  F.: nhd. Richtung, Linie, Reihe, Gerichtslinie, Gebiet, Landstrich, Landschaft, Bezirk, Reich; toparchia,  F.: nhd. Landschaft, Bezirk, Statthalterschaft; tribus,  F.: nhd. Bezirk, Gau, Volk, einer der drei Stämme

Bezirks -- Genossenschaft welche die Musterung der Äcker eines Bezirks besorgte: lat. collūstrium,  N.: nhd. Musterung, Genossenschaft welche die Musterung der Äcker eines Bezirks besorgte

bezirksweise: lat. pāgātim,  Adv.: nhd. dorfweise, bezirksweise, gemeindeweise; regiōnātim,  Adv.: nhd. bezirksweise, gegendweise, stadtviertelweise

bezogen -- auf das Dezimalsystem bezogen: lat. decimalis, m Adj.: nhd. auf das Dezimalsystem bezogen

bezogen -- eine grammatische Figur nach der ein Wort auf ein anderes im Satz bezogen wird zu dem es grammatisch nicht gehört: lat. syllēpsis, synlēpsis,  F.: nhd. eine grammatische Figur nach der ein Wort auf ein anderes im Satz bezogen wird zu dem es grammatisch nicht gehört

Bezug -- in Bezug auf: lat. ergā,  Präp.: nhd. im Umkreis, im Bereich, in Hinsicht auf, in Bezug auf

Bezug -- in Bezug auf Rosse und Reiterei stehend: lat. hippius (1),  Adj.: nhd. in Bezug auf Rosse und Reiterei stehend, Ross..., Reiter...

bezüglich -- auf die Ackerverteilung bezüglich: lat. clērūchicus,  Adj.: nhd. Ackerverteilung betreffend, auf die Ackerverteilung bezüglich

bezüglich: lat. relātīvus,  Adj.: nhd. sich beziehend auf, bezüglich

bezupfen: lat. pervellere,  V.: nhd. berupfen, bezupfen, wehtun, kränken

bezweckend -- Zurückforderung bezweckend: lat. condictīcius,  Adj.: nhd. Zurückforderung bezweckend

bezweifeln -- nicht zu bezweifeln: lat. incunctābiliter,  Adv.: nhd. unbedenklich, nicht zu bezweifeln

bezweifeln -- nicht zu bezweifeln seiend: lat. incunctābilis,  Adj.: nhd. unbedenklich, nicht zu bezweifeln seiend

bezweifeln -- zu bezweifeln seiend: lat. ? dubitandus,  Adj.: nhd. zu bezweifeln seiend?

bezweifeln: lat. dubitāre,  V.: nhd. hin und her schwanken, über etwas ungewiss sein (V.), zweifeln, bezweifeln

bezweifelt: lat. dubitātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schwankend, bezweifelt

bezwingbar: lat. domābilis,  Adj.: nhd. bezwingbar, zähmbar; expūgnābilis,  Adj.: nhd. erstürmbar, bezwingbar, widerlegbar; pūgnābilis,  Adj.: nhd. erstürmbar, bezwingbar; superābilis,  Adj.: nhd. übersteigbar, überwindlich, bezwingbar

bezwingen -- gänzlich bezwingen: lat. perdomāre,  V.: nhd. völlig bezähmen, völlig bändigen, gänzlich bezwingen, unterjochen; perēdomāre,  V.: nhd. ganz zahm machen, gänzlich bezwingen

bezwingen -- im Kampf bezwingen: lat. expūgnāre,  V.: nhd. im Kampf bezwingen, erstürmen, erobern, einnehmen, überwinden, unterwerfen

bezwingen: lat. ēdomāre,  V.: nhd. gänzlich zahm machen, bewältigen, bezwingen; vincere,  V.: nhd. Oberhand erlangen, Oberhand behalten (V.), siegen, besiegen, zwingen, bezwingen, bewältigen

bezwingend -- leicht bezwingend: lat. vincibilis,  Adj.: nhd. leicht bezwingend, leicht siegend

bezwingend: lat. expūgnāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bezwingend, erobernd; expūgnāx,  Adj.: nhd. bezwingend

Bezwinger: lat. anancitēs,  M.: nhd. Bezwinger; subiugātor,  M.: nhd. Unterjocher, Unterwerfer, Bezwinger

bezwungen: lat. domefactus, domifactus,  Adj.: nhd. bezwungen

Bias: lat. Biās,  M.=PN: nhd. Bias

Bibaculus -- Bibaculus (Beiname): lat. Bibāculus (2),  M.=PN: nhd. Bibaculus (Beiname)

Bibel: lat. dīgesta,  N. Pl.: nhd. Digesten, Bibel

Biber -- vom Biber stammend: lat. castoreus (1),  Adj.: nhd. vom Biber stammend, Biber...; castorīnus,  Adj.: nhd. vom Biber stammend, Biber...

Biber...: lat. castoreus (1),  Adj.: nhd. vom Biber stammend, Biber...; castorīnus,  Adj.: nhd. vom Biber stammend, Biber...; fibrīnus, bebrīnus,  Adj.: nhd. von Bibern stammend, Biber...

Biber: lat. castor,  M.: nhd. Biber; fiber, feber, beber (spät.),  M.: nhd. Biber

Biberfelle -- in Biberfelle gekleidet: lat. castorīnātus,  Adj.: nhd. in Biberfelle gekleidet

Bibergeil: lat. castoreum, castreum, castreon,  N.: nhd. Bibergeil

Biberhaar: lat. fibrīnum,  N.: nhd. Biberhaar

Bibern -- von Bibern stammend: lat. fibrīnus, bebrīnus,  Adj.: nhd. von Bibern stammend, Biber...

bibernellartige -- bibernellartige Rebendolde: lat. oenanthē,  F.: nhd. Traube des wilden Weinstocks, bibernellartige Rebendolde, Kiebitz

Bibernelle: lat. pimpinella,  F.: nhd. ein Kraut, Bibernelle; pipinella, m F.: nhd. Bibernelle

Bibliothek -- kleine Bibliothek: lat. bibliothēcula,  F.: nhd. »Bibliotheklein«, kleine Bibliothek

Bibliothek -- zur Bibliothek gehörig: lat. bibliothēcālis,  Adj.: nhd. zur Bibliothek gehörig

Bibliothek: lat. bibliothēca, bybliothēca,  F.: nhd. Bibliothek; mūsēum, mūsīum,  N.: nhd. Museum, Musensitz, Bibliothek, Akademie, Bildwerk aus bunten Steinen, Mosaik

Bibliothekar: lat. bibliothēcārius,  M.: nhd. Bibliothekar

»Bibliotheklein«: lat. bibliothēcula,  F.: nhd. »Bibliotheklein«, kleine Bibliothek

Bibracte -- Bibracte (Hauptstadt der Äduer): lat. Bibracte,  N.=ON: nhd. Bibracte (Hauptstadt der Äduer)

Bibrax -- Bibrax (Stadt in der Gallia Belgica): lat. Bibrax,  F.=ON: nhd. Bibrax (Stadt in der Gallia Belgica)

Bibrocer -- Bibrocer (Angehöriger eines Völkerschaft in Britannien): lat. Bibrocus,  M.: nhd. Bibrocer (Angehöriger eines Völkerschaft in Britannien)

Bibulus -- Bibulus (Beiname der Calpurnier): lat. Bibulus (2),  M.=PN: nhd. Bibulus (Beiname der Calpurnier)

Bidiner: lat. Bidīnus (2),  M.: nhd. Bidiner, Einwohner von Bidis

bidinisch: lat. Bidīnus (1),  Adj.: nhd. zu Bidis gehörig, bidinisch

Bidis -- Bidis (Stadt auf Sizilien): lat. Bidis,  F.=ON: nhd. Bidis (Stadt auf Sizilien)

Bidis -- Einwohner von Bidis: lat. Bidīnus (2),  M.: nhd. Bidiner, Einwohner von Bidis

Bidis -- zu Bidis gehörig: lat. Bidīnus (1),  Adj.: nhd. zu Bidis gehörig, bidinisch

bieder: lat. simplex,  Adj.: nhd. einfach, natürlich, schlicht, bieder, arglos, unbefangen, harmlos

biegen -- sich biegen: lat. pandāre,  V.: nhd. krümmen, biegen, sich krümmen, sich biegen

biegen: lat. ? allentāre,  V.: nhd. biegen?; *clīnāre,  V.: nhd. biegen, beugen, neigen; curvāre,  V.: nhd. krümmen, biegen, runden, wölben, sich krümmen; flectere,  V.: nhd. beugen, umbeugen, biegen, krümmen; incurvāre,  V.: nhd. einbiegen, krümmen, biegen, niederbeugen; īnsinuāre (2),  V.: nhd. krümmen, biegen, niederbeugen; lentāre,  V.: nhd. biegsam machen, biegen, in die Länge ziehen, nachgiebig machen, mildern; pandāre,  V.: nhd. krümmen, biegen, sich krümmen, sich biegen

biegsam -- biegsam machen: lat. lentāre,  V.: nhd. biegsam machen, biegen, in die Länge ziehen, nachgiebig machen, mildern; *mollicāre,  V.: nhd. beweglich machen, biegsam machen, geschmeidig machen, weich machen, erweichen; mollīre,  V.: nhd. beweglich machen, biegsam machen, geschmeidig machen, weich machen, erweichen

biegsam: lat. curvābilis,  Adj.: nhd. biegsam; *ductābilis,  Adj.: nhd. geschmeidig, biegsam; ēnōdis,  Adj.: nhd. knotenlos, ohne Knorren seiend, astlos, glatt, biegsam; flexibilis,  Adj.: nhd. biegsam, schmiegsam, geschmeidig, elastisch; flexilis,  Adj.: nhd. biegsam, geschmeidig; habrus,  Adj.: nhd. beweglich, biegsam; lentus,  Adj.: nhd. zäh, biegsam, klebrig, lange dauernd, lange anhaltend, langsam, träge; mōbilis,  Adj.: nhd. beweglich, leicht zu bewegen, biegsam, lenksam; mollis,  Adj.: nhd. beweglich, geschmeidig, biegsam, weich, zart, schwach; sequāx (1),  Adj.: nhd. leicht folgend, schnell folgend, biegsam, geschmeidig,

Biegsamkeit: lat. ductābilitās,  F.: nhd. Geschmeidigkeit, Biegsamkeit, Nachgiebigkeit; flexibilitās,  F.: nhd. Biegsamkeit, Flexibilitiät; lentitia,  F.: nhd. Zähigkeit, Biegsamkeit; lentitiēs,  F.: nhd. Zähigkeit, Biegsamkeit; lentitūdo,  F.: nhd. Zähigkeit, Biegsamkeit, Langsamkeit; lentor,  M.: nhd. Zähigkeit, Biegsamkeit, Klebrigkeit; mollitia,  F.: nhd. Beweglichkeit, Biegsamkeit, Weichheit, Mürbheit, Lockerheit; mollitiēs,  F.: nhd. Beweglichkeit, Biegsamkeit, Weichheit, Mürbheit, Lockerheit; mollitūdo,  F.: nhd. Beweglichkeit, Biegsamkeit, Geschmeidigkeit, Weichheit, Zartheit

Biegung -- eine Biegung machen: lat. curvēscere,  V.: nhd. sich krümmen, eine Krümmung machen, eine Biegung machen

Biegung -- nhd Biegung: lat. flexūra,  F.: nhd Biegung, Krümmung, Windung

Biegung: lat. camptēr, camtēr,  F.: nhd. Biegung, Wendung; ? cōnflexus (2),  M.: nhd. Biegung?; ? cypys,  M.?: nhd. Biegung?; dēclīnātio,  F.: nhd. Abbiegung, Biegung, Weltgegend, Himmelsgegend; dēclīnātus (2),  M.: nhd. Biegung, Abänderung; flexio,  F.: nhd. Biegung, Krümmung; flexum,  N.: nhd. Biegung, Krümmung; flexus (2),  M.: nhd. Biegung, Krümmung, Sich-Biegen, Abweg; inclīnātio,  F.: nhd. Sich-Neigen, Neigung, Biegung, Krümmung, Ableitung

Bienchen: lat. apicula, apēcula,  F.: nhd. Bienchen, Bienlein

Biene: lat. apis, apēs,  F.: nhd. Biene

Bienen -- »Erzeugung der Bienen aus verwesenden Rindern« (Titel einer Schrift): lat. būgonia,  F.: nhd. »Erzeugung der Bienen aus verwesenden Rindern« (Titel einer Schrift)

Bienen -- ein Werk über Bienen: lat. melissūrgica,  N. Pl.: nhd. ein Werk über Bienen

Bienen -- Erzieherin der ersten Bienen: lat. Phryxonidis nympha,  F.: nhd. Erzieherin der ersten Bienen

Bienen -- zu den Bienen gehörig: lat. apiānus,  Adj.: nhd. zu den Bienen gehörig, Bienen...; apiārius (1),  Adj.: nhd. zu den Bienen gehörig, Bienen...

Bienen...: lat. apiānus,  Adj.: nhd. zu den Bienen gehörig, Bienen...; apiārius (1),  Adj.: nhd. zu den Bienen gehörig, Bienen...

Bienenbrot: lat. cērinthus,  M.: nhd. Bienenbrot, Sandarach; erithacē,  F.: nhd. Bienenharz, Vorstoß, Bienenbrot; sandaraca, sandaracha,  F.: nhd. Bienenbrot

Bienenfraß -- Bienenfraß (ein Vogel): lat. merops (2),  M.: nhd. Bienenfraß (ein Vogel), Bienenspecht, Bienenwolf (ein Vogel), Immenwolf (ein Vogel)

Bienenfraß: lat. gaulus (2),  M.: nhd. Bienenspecht, Bienenfraß, Bienenwolf

Bienenharz -- rötliches Bienenharz: lat. fūcus (1), feus,  M.: nhd. Orseille, Purpur, Purpurfarbe, rotfärbende Steinflechte, rötliches Bienenharz

Bienenharz: lat. erithacē,  F.: nhd. Bienenharz, Vorstoß, Bienenbrot; propolis,  F.: nhd. Vorstoß, Vorbau, Vorwachs, Bienenharz

Bienenhaus: lat. alveārium,  N.: nhd. Bienenstand, Bienenhaus; apiārium,  N.: nhd. Bienenstand, Bienenhaus; melissōn, melisōn, melittōn,  M.: nhd. Bienenhaus, Bienenkorb

Bienenkorb: lat. alvāria,  N.: nhd. Bienenkorb, Bienenstock; alvārium,  N.: nhd. Bienenkorb, Bienenstock; alveāre,  N.: nhd. Bienenkorb, Bienenstock, Backtrog; melissōn, melisōn, melittōn,  M.: nhd. Bienenhaus, Bienenkorb

Bienenkraut -- ein Bienenkraut: lat. cērintha,  F.: nhd. Wachsblume, ein Bienenkraut; cērinthē,  F.: nhd. Wachsblume, ein Bienenkraut

Bienenschwarm: lat. exāmen, exagmen,  N.: nhd. Bienenschwarm, Insektenschwarm, Schar (F.) (1), Haufe, Haufen, Zünglein an der Waage, Prüfung

Bienenspecht: lat. apiastra,  F.: nhd. Bienenspecht; gaulus (2),  M.: nhd. Bienenspecht, Bienenfraß, Bienenwolf; merops (2),  M.: nhd. Bienenfraß (ein Vogel), Bienenspecht, Bienenwolf (ein Vogel), Immenwolf (ein Vogel)

Bienenstand: lat. alveārium,  N.: nhd. Bienenstand, Bienenhaus; apiārium,  N.: nhd. Bienenstand, Bienenhaus; mellārium,  N.: nhd. Bienenstand, Bienenstock

Bienenstock: lat. alvāria,  N.: nhd. Bienenkorb, Bienenstock; alvārium,  N.: nhd. Bienenkorb, Bienenstock; alveāre,  N.: nhd. Bienenkorb, Bienenstock, Backtrog; mellārium,  N.: nhd. Bienenstand, Bienenstock

Bienenvater: lat. apiārius (2),  M.: nhd. Bienenzüchter, Bienenvater; melittūrgus,  M.: nhd. Bienenwärter, Bienenvater, Imker

Bienenwachs -- voll von Bienenwachs seiend: lat. mellīginōsus,  Adj.: nhd. voll von Bienenwachs seiend

Bienenwachs: lat. mellīgo,  F.: nhd. Bienenwachs, Stopfwachs, noch nicht reifer Saft der Trauben

Bienenwärter: lat. melittūrgus,  M.: nhd. Bienenwärter, Bienenvater, Imker

Bienenwolf -- Bienenwolf (ein Vogel): lat. merops (2),  M.: nhd. Bienenfraß (ein Vogel), Bienenspecht, Bienenwolf (ein Vogel), Immenwolf (ein Vogel)

Bienenwolf: lat. gaulus (2),  M.: nhd. Bienenspecht, Bienenfraß, Bienenwolf

Bienenzüchter: lat. apiārius (2),  M.: nhd. Bienenzüchter, Bienenvater; apiculārius,  M.: nhd. Bienenzüchter

Bienlein: lat. apicula, apēcula,  F.: nhd. Bienchen, Bienlein

Bier -- Art Bier: lat. camum,  N.: nhd. Art Bier

Bier: lat. cervīsia, cervēsia, cerevisia, cervēsa,  F.: nhd. »hirschfarbenes Getränk«, Gerstengetränk, Bier

Bierbrauer: lat. ? cervēsārius,  M.: nhd. Bierbrauer?

Biestmilch -- durch Biestmilch unwohl gewordenes Kind: lat. colostrātus,  M.: nhd. durch Biestmilch unwohl gewordenes Kind

Biestmilch -- Krankheit der Säuglinge von der Biestmilch: lat. colostrātio,  F.: nhd. Krankheit der Säuglinge von der Biestmilch

Biestmilch...: lat. ? colostrēus,  Adj.: nhd. Biestmilch...?

Biestmilch: lat. colostra, colustra,  F.: nhd. Biestmilch; colostrum, colustrum,  N.: nhd. Biestmilch; lactantīna,  N.: nhd. Biestmilch; obestrum?,  N.: nhd. Biestmilch

bieten -- auf etwas bieten: lat. epimatizāre,  V.: nhd. nhd. auf etwas bieten; licērī,  V.: nhd. auf etwas bieten; licitārī, licitāre,  V.: nhd. auf etwas bieten, streiten

bieten -- darunter bieten: lat. relicērī,  V.: nhd. zurückbieten, darunter bieten

Bieten: lat. licitātio,  F.: nhd. Bieten, Gebot

Bietender -- bei Auktionen Bietender: lat. licitātor,  M.: nhd. bei Auktionen Bietender

Bieter -- Bieter in der Auktion: lat. auctiōnārius (2),  M.: nhd. Bieter in der Auktion

biga -- Silberdenarart mit einer biga: lat. bīgātus (2),  M.: nhd. Silberdenarart mit einer biga

bigae -- mit dem Zeichen der bigae geprägt: lat. bīgātus (1),  Adj.: nhd. mit dem Zeichen der bigae geprägt

Bigamie: lat. digamia,  F.: nhd. zweimaliges Heiraten, Bigamie

Bigerra -- Bigerra (Stadt im tarrakonischen Hispanien): lat. Bigerra,  F.=ON: nhd. Bigerra (Stadt im tarrakonischen Hispanien), Bogara

Bigerrer -- Bigerrer (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft: lat. Bigerrus, Begerrus,  M.: nhd. Bigerrer (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft

Bigerrione -- Bigerrione (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Bigerrio, Begerrio,  M.: nhd. Bigerrione (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft)

bigerrisch: lat. Bigerricus,  Adj.: nhd. bigerrisch

bigerritansch: lat. Bigerritānus,  Adj.: nhd. bigerritansch

bil -- bil bil machen: lat. bilbere,  V.: nhd. bil bil machen, glucksen; bilbere,  V.: nhd. bil bil machen, glucksen

Bilbilis -- Bilbilis (Fluss in Nordspanien): lat. Bilbilis (2),  M.=FlN: nhd. Bilbilis (Fluss in Nordspanien)

Bilbilis -- Bilbilis (Stadt der Keltiberer): lat. Bilbilis (1),  M.=ON: nhd. Bilbilis (Stadt der Keltiberer)

Bilchmaus: lat. glīs (1), glīr,  M.: nhd. Haselmaus, Bilchmaus, Rellmaus, Siebenschläfer

Bild -- als Bild wiedergeben: lat. imāgināre,  V.: nhd. als Bild wiedergeben, abbilden

Bild -- aus Erz gegossenes Bild: lat. cōnflātile,  N.: nhd. aus Erz gegossenes Bild

Bild -- durch ein Bild: lat. imāgināliter,  Adv.: nhd. durch ein Bild, bildlich

Bild -- eingeschnittenes Bild: lat. aposphragisma,  F.: nhd. eingeschnittenes Bild

Bild -- geschnitztes Bild: lat. sculptile,  N.: nhd. geschnitztes Bild

Bild -- gestochenes Bild: lat. scalptūra,  F.: nhd. Graben (N.), Stechen, Schneiden (N.), Gravieren, gestochenes Bild, Schnitzwerk

Bild -- kleine Kapelle an einem Tempel in der das Bild des Gottes aufbewahrt wurde und dessen Diener sich aufhielten: lat. pastophorium,  N.: nhd. kleine Kapelle an einem Tempel in der das Bild des Gottes aufbewahrt wurde und dessen Diener sich aufhielten

Bild -- kleines Bild: lat. sigillum,  N.: nhd. kleines Bild, Bildlein, Siegel

Bild -- mit dem Bild der Siegesgöttin bezeichnet: lat. victōriātus (1),  Adj.: nhd. mit dem Bild der Siegesgöttin bezeichnet

Bild -- mit dem Bild eines Floßes versehen (Adj.): lat. ratītus,  Adj.: nhd. mit dem Bild eines Floßes versehen (Adj.)

Bild -- zum Bild gehörig: lat. imāginārius (1),  Adj.: nhd. zum Bild gehörig, Bild..., nur den Schein habend, Schein...

Bild...: lat. imāginārius (1),  Adj.: nhd. zum Bild gehörig, Bild..., nur den Schein habend, Schein...

Bild: lat. fīgmentum,  N.: nhd. Bildung, Bildnis, Bild, Abbild, Gestalt, Erdichtung; figūrātio,  F.: nhd. Bildung, Gestaltung, äußere Gestalt, Wortform, Bild, Einbildung, Vorstellung; īcōn, eicōn,  F.: nhd. Bild, Gleichnis; īconica,  F.: nhd. Bild, Abbild, Porträt; īconisma,  N.: nhd. Abbild, Bild, Vergleichung; īdōlum, eidōlum, īdōlon,  N.: nhd. Bild; īdos, gr.- N.: nhd. Ansehen, Gestalt, Bild; imāgo,  F.: nhd. Bild, Bildnis, Abbild, Brustbild; imitāgo,  F.: nhd. Bild, Bildnis; typus,  M.: nhd. Figur, Bild, regelmäßige Wiederkehr; vīsum,  N.: nhd. Gesehenes, Erscheinung, Bild, Traumgesicht, Phantasie

bildbar: lat. plasmābilis, lat.?, Adj.: nhd. bildbar

Bildchen: lat. imāguncula,  F.: nhd. Bildlein, Bildchen

Bilden -- Bilden durch Graben (N.): lat. sculptūra,  F.: nhd. Bilden durch Graben (N.), Stechen, Schnitzen, Skulptur

bilden -- Blasen bilden: lat. vēsīcāre,  V.: nhd. Blasen bilden

bilden -- Blutklümpchen bilden: lat. blatteiāre, blateiāre,  V.: nhd. Blutklümpchen bilden

bilden -- danach bilden: lat. affigūrāre, adfigūrāre,  V.: nhd. danach bilden

bilden -- die Grenze bilden: lat. cōnfīnālis (1),  Adj.: nhd. die Grenze bilden, Grenz..., angrenzend

bilden -- ein Meer bilden: lat. pelagizāre,  V.: nhd. ein Meer bilden

bilden -- eine Körper bilden: lat. corporātīvus,  Adj.: nhd. eine Körper bilden, substantiell, kräftigend

bilden -- einen Kreis bilden: lat. congȳrāre,  V.: nhd. einen Kreis bilden

bilden -- gleichförmig bilden: lat. cōnfigūrāre,  V.: nhd. gleichförmig bilden, gleichförmig machen

bilden -- Gruppe bilden: lat. circulārī,  V.: nhd. Gruppe bilden, zu einer Gruppe zusammentreten, Volk um sich sammeln

bilden -- nach der Richtschnur bilden: lat. rēgulārī,  V.: nhd. nach der Richtschnur bilden, Regel bilden

bilden -- Regel bilden: lat. rēgulārī,  V.: nhd. nach der Richtschnur bilden, Regel bilden

bilden -- Reserve bilden: lat. subsidiārī,  V.: nhd. zur Reserve dienen, Reserve bilden, zum Rückhalt dienen

bilden -- ringsumher bilden: lat. circumfingere,  V.: nhd. ringsumher bilden

bilden -- rundherum bilden: lat. ? circumfōrmāre,  V.: nhd. rundherum bilden?

bilden -- sich gliedweise bilden: lat. membrāri,  V.: nhd. sich gliedweise bilden

bilden -- völlig bilden: lat. perfōrmāre,  V.: nhd. völlig bilden

bilden -- von neuem bilden: lat. resculpere,  V.: nhd. von neuem schnitzen, von neuem bilden, wiederherstellen, erneuern

bilden -- vorher bilden: lat. praefōrmāre,  V.: nhd. vorher bilden, abrichten, zustutzen

bilden -- wieder bilden: lat. refingere,  V.: nhd. wieder bilden, wieder schaffen

bilden: lat. cōnfingere,  V.: nhd. zusammensetzen, bilden, verfertigen, erdenken, erdichten, vorspiegeln; dēfōrmāre,  V.: nhd. abformen, in eine Form bringen, Gestalt geben, bilden, darstellen, abbilden; effigiāre,  V.: nhd. bilden, abbilden, abmalen; fabricāre,  V.: nhd. verfertigen, bilden, zimmern, bauen, anfertigen; fabricāri,  V.: nhd. verfertigen, zimmern, schmieden, zubereiten, bilden; figulāre,  V.: nhd. bilden; figūrāre,  V.: nhd. bilden, gestalten, schaffen; fingere,  V.: nhd. formen, gestalten, bilden; fōrmāre,  V.: nhd. formen, bilden, gestalten; īnfōrmāre,  V.: nhd. gestalten, formen, bilden; plasmāre,  V.: nhd. bilden; sculpere,  V.: nhd. bilden, schnitzen, meißeln, tief einprägen

Bilden: lat. ēductio,  F.: nhd. Ausziehen, Ausrücken, Emporführen, Errichten, Bilden; fictio,  F.: nhd. Bilden, Formen, Bildung, Gestaltung

bildend -- den Schluss bildend: lat. clūsāris,  Adj.: nhd. zum Schlusse dienend, den Schluss bildend, absperrend

bildend -- den Umkreis bildend: lat. circumductīvus,  Adj.: nhd. den Umkreis bildend

bildend -- ein Viergespann bildend: lat. quadrīgālis,  Adj.: nhd. ein Viergespann bildend

bildend -- eine Abstand bildend: lat. dīstantīvus,  Adj.: nhd. eine Abstand bildend

bildend -- einen Kreis bildend: lat. encyclios, gr.- Adj.: nhd. einen Kreis bildend, kreisförmig

bildend -- Grundfläche bildend: lat. embadius,  Adj.: nhd. Grundfläche bildend

bildend -- Säule bildend: lat. columnifer,  Adj.: nhd. Säule bildend

bildend -- Schorf bildend: lat. escharōticus,  Adj.: nhd. Schorf bildend

bildend: lat. factrīx (2),  Adj.: nhd. schaffend, bildend; operātōrius,  Adj.: nhd. schaffend, bildend

Bildende: lat. factrīx (1),  F.: nhd. Schaffende, Bildende

Bildender -- aus Ton Bildender: lat. plasticātor,  M.: nhd. aus Ton Bildender

Bilder -- Bilder (M.): lat. īnfōrmātor,  M.: nhd. Bildner, Bilder (M.)

Bilder -- Bilder tragend: lat. sīgnifer (1),  Adj.: nhd. Zeichen tragend, Bilder tragend

Bilderfest -- Geschenk am Bilderfest: lat. $sigillārīcium,  N.: Geschenk am Bilderfest

Bilderfest -- kleine Wachsfigur die beim Bilderfest geschenkt wurde: lat. sigillārium (2),  N.: nhd. kleine Wachsfigur die beim Bilderfest geschenkt wurde

Bilderfest: lat. sigillārium (1),  N.: nhd. Bilderfest

Bildergalerie: lat. pinacothēca,  F.: nhd. Bildergalerie, Bildersaal; pinacothēcē,  F.: nhd. Bildergalerie, Bildersaal; tabulīnum, tablīnum,  N.: nhd. Vorbau, Söller, Bildergalerie, Archiv

Bildermarkt: lat. Sigillāria,  F.=ON: nhd. Bildermarkt, Kunstmarkt

Bildern -- zu den Bildern gehörig: lat. sigillārīcius,  Adj.: nhd. zu den Bildern gehörig

Bildersaal: lat. pinacothēca,  F.: nhd. Bildergalerie, Bildersaal; pinacothēcē,  F.: nhd. Bildergalerie, Bildersaal

Bildes -- Erscheinen des Bildes auf der Oberfläche des Spiegels: lat. intuitio,  F.: nhd. Erscheinen des Bildes auf der Oberfläche des Spiegels, unmittelbare Anschauung

Bildes -- Sehen des Bildes im Spiegel: lat. dētuitio,  F.: nhd. Sehen des Bildes im Spiegel; paraphasis,  F.: nhd. Sehen des Bildes im Spiegel

Bildes -- Träger des kaiserlichen Bildes: lat. imāginifer,  M.: nhd. Träger des kaiserlichen Bildes, Bildträger

Bildfigürchen -- kleines Bildfigürchen: lat. statunculum,  N.: nhd. »Statuelein«, kleine Statue, kleines Bildfigürchen

Bildgießer: lat. sīgnifex,  M.: nhd. Bildner, Bildgießer, Bildhauer; statuārius (2),  M.: nhd. Bildgießer

Bildgießerkunst: lat. statuāria,  F.: nhd. Bildgießerkunst

Bildhauer: lat. fictor, finctor,  M.: nhd. Bildner, Bildhauer, Bildschnitzer, Opferkuchenbäcker, Urheber; sculptor, scultor,  M.: nhd. Steinschneider, Bildhauer; sīgnifex,  M.: nhd. Bildner, Bildgießer, Bildhauer

Bildlein: lat. imāguncula,  F.: nhd. Bildlein, Bildchen; sigillum,  N.: nhd. kleines Bild, Bildlein, Siegel

bildlich -- bildlich nehmen: lat. attropāre, adtropāre,  V.: nhd. tropisch erklären, bildlich nehmen

bildlich -- bildlich redend: lat. allēgorūmenus,  Adj.: nhd. bildlich redend, in Allegorien redend

bildlich: lat. ? dūricordius,  Adj.: nhd. hartherzig, bildlich?; figūrālis,  Adj.: nhd. bildlich; figūrāliter,  Adv.: nhd. bildlich, verblümt, typisch, vorbildlich; figūrātim,  Adv.: nhd. bildlich; figūrātīvē,  Adv.: nhd. in bildlicher Darstellung, bildlich; figūrātō,  Adv.: nhd. bildlich, verblümt; imāginālis,  Adj.: nhd. bildlich; imāgināliter,  Adv.: nhd. durch ein Bild, bildlich; metaphoricē,  Adv.: nhd. metaphorisch, übertragen (Adv.), bildlich; *metaphoricus,  Adj.: nhd. metaphorisch, übertragen (Adj.), bildlich; tropicē,  Adj.: nhd. bildlich, figürlich, tropisch; tropologicē,  Adv.: nhd. bildlich, tropisch; tropologicus,  Adj.: nhd. bildlich, tropisch; typicē,  Adv.: nhd. typisch, bildlich; typicus (1),  Adj.: nhd. typisch, bildlich, regelmäßig wiederkehrend; umbrāliter,  Adv.: nhd. bildlich

bildliche -- bildliche Darstellung: lat. repraesentātio,  F.: nhd. bildliche Darstellung, Abbildung, Vorstellung

bildliche -- bildliche Redeweise: lat. figūrālitās,  F.: nhd. bildliche Redeweise; tropologia,  F.: nhd. bildliche Redeweise, tropische Redeweise

bildlichen -- zur bildlichen Darstellung geeignet: lat. figūrātīcius,  Adj.: nhd. zur bildlichen Darstellung geeignet; figūrātīvus,  Adj.: nhd. zur bildlichen Darstellung geeignet

bildlicher -- in bildlicher Darstellung: lat. figūrātīvē,  Adv.: nhd. in bildlicher Darstellung, bildlich

Bildmalerei -- Art Bildmalerei: lat. viriculum,  N.: nhd. Art Bildmalerei

Bildner -- ordnender Bildner: lat. cōnfōrmātor,  M.: nhd. ordnender Bildner

Bildner: lat. chytēs,  M.: nhd. Gießer, Bildner; fabricātor,  M.: nhd. Werkmeister, Verfertiger, Bildner, Ausführer, Urheber; fictor, finctor,  M.: nhd. Bildner, Bildhauer, Bildschnitzer, Opferkuchenbäcker, Urheber; figūrātor,  M.: nhd. Bildner; fōrmārius, lat.?, M.: nhd. Bildner, Gestalter, Former; fōrmātor,  M.: nhd. Bildner; fūsor,  M.: nhd. Gießer, Bildner, Ausgießer; īnfōrmātor,  M.: nhd. Bildner, Bilder (M.); opifex,  M.: nhd. Werkmeister, Verfasser, Arbeiter, Bildner, Handwerker, Künstler; plasmātor,  M.: nhd. Bildner, Schöpfer (M.) (2); plasta, blasta,  F.: nhd. Bildner, Plastiker; plastēs,  M.: nhd. Bildner, Plastiker; sīgnifex,  M.: nhd. Bildner, Bildgießer, Bildhauer

Bildnerei: lat. fictōria,  F.: nhd. Bildnerei

Bildnerin: lat. fictrīx,  F.: nhd. Bildnerin, Gestalterin; figūrātrīx,  F.: nhd. Bildnerin; fōrmāria, lat.?, F.: nhd. Bildnerin, Gestalterin, Formerin; fōrmātrīx,  F.: nhd. Bildnerin

Bildnis -- Bildnis der Pallas: lat. Palladium,  N.: nhd. Palladium, Bildnis der Pallas

Bildnis: lat. effigia,  F.: nhd. Nachbildung, Bildnis, Abbild, Ebenbild; effigiēs,  F.: nhd. Nachbildung, Bildnis, Abbild, Ebenbild; fīgmentum,  N.: nhd. Bildung, Bildnis, Bild, Abbild, Gestalt, Erdichtung; imāgo,  F.: nhd. Bild, Bildnis, Abbild, Brustbild; imitāgo,  F.: nhd. Bild, Bildnis; simulācrum,  N.: nhd. Ebenbild, Abbild, Bildnis

Bildnisse -- von einem Werk die Bildnisse abreißen: lat. dissigillāre,  V.: nhd. von einem Werk die Bildnisse abreißen

Bildsamkeit: lat. docilitās,  F.: nhd. Gelehrigkeit, Bildsamkeit, Empfänglichkeit, Fügsamkeit, Sanftmut

Bildsäule: lat. agalma, gr.- N.: nhd. Bildsäule; statua,  F.: nhd. Statue, Standbild, Bildsäule

Bildschnitzer: lat. fictor, finctor,  M.: nhd. Bildner, Bildhauer, Bildschnitzer, Opferkuchenbäcker, Urheber

Bildträger: lat. ? imāginārius (2),  M.: nhd. Bildträger?; imāginifer,  M.: nhd. Träger des kaiserlichen Bildes, Bildträger

Bildung -- ähnliche Bildung: lat. assimulātio, assimilātio, adsimulātio, adsimilātio,  F.: nhd. Ähnlichmachung, ähnliche Bildung, Erdichtung; cōnfigūrātio,  F.: nhd. ähnliche Bildung

Bildung -- äußere Bildung: lat. filum,  N.: nhd. Gestalt, äußere Bildung

Bildung -- Bildung eines Wortes nach einem Naturlaut: lat. onomatopoeïa,  F.: nhd. Bildung eines Wortes nach einem Naturlaut

Bildung -- der Bildung fähig: lat. fabricābilis,  Adj.: nhd. der Bildung fähig, der Gestaltung fähig

Bildung -- Mangel an Bildung: lat. incultus (2),  M.: nhd. Nicht-Pflege, Verfallenlassen, Mangel an Bildung; inērudītio,  F.: nhd. Mangel an Bildung, Ungebildetheit

Bildung -- Misslaut in der Bildung der Wörter: lat. dysprophoron, gr.- N.: nhd. Misslaut in der Bildung der Wörter

Bildung -- nach der ersten Bildung entstanden: lat. prīmifōrmis,  Adj.: nhd. nach der ersten Bildung entstanden, ursprünglich

Bildung -- ohne jede gelehrte Bildung seiend: lat. agrammatos,  Adj.: nhd. ohne jede gelehrte Bildung seiend

Bildung: lat. cōnfōrmātio,  F.: nhd. entsprechende Gestaltung, Bildung, Gestalt, Vorstellung, Begriff; fabricātio,  F.: nhd. Verfertigung, Bauen, Bildung, Bau, Kunstgriff; fictio,  F.: nhd. Bilden, Formen, Bildung, Gestaltung; fictūra,  F.: nhd. Bildung, Wortbildung, Gebilde, Erfindung, Erdichtung; fīgmen,  N.: nhd. Bildung; fīgmentum,  N.: nhd. Bildung, Bildnis, Bild, Abbild, Gestalt, Erdichtung; figulātio,  F.: nhd. Bildung, Zusammenfügung; figūra,  F.: nhd. Bildung, Gestalt, Figur; figūrātio,  F.: nhd. Bildung, Gestaltung, äußere Gestalt, Wortform, Bild, Einbildung, Vorstellung; figūrātus (3),  M.: nhd. Bildung; fōrmāmentum,  N.: nhd. Gestaltung, Bildung; fōrmātio,  F.: nhd. Gestaltung, Bildung; fōrmātūra,  F.: nhd. Gestaltung, Bildung; īnfōrmātio,  F.: nhd. Bildung, Unterricht, Unterweisung, Belehrung; īnfōrmātus (3),  M.: nhd. Bildung, Unterricht, Unterweisung, Belehrung; plasmātio,  F.: nhd. Bildung, Gestaltung, Schöpfung; plasmātūra,  F.: nhd. Bildung, Gestaltung

bildungsfähig: lat. fōrmābilis,  Adj.: nhd. bildungsfähig, formbar

Bildungsfähigkeit: lat. fōrmābilitās,  F.: nhd. Bildungsfähigkeit, Formbarkeit

Bildwerk -- Bildwerk aus bunten Steinen: lat. mūsēum, mūsīum,  N.: nhd. Museum, Musensitz, Bibliothek, Akademie, Bildwerk aus bunten Steinen, Mosaik

billig: lat. aequē,  Adv.: nhd. gleich, gleichmäßig, geradeso, ebenso, billig, gerecht; iūstē,  Adv.: nhd. gerecht, mit Recht, billig

billige -- billige Denkungsart: lat. aequanimitās,  F.: nhd. billige Denkungsart, Nachsicht, Gleichmut

Billigen -- zum Billigen dienend: lat. approbātīvus,  Adj.: nhd. zum Billigen dienend, billigend

billigen: lat. approbāre,  V.: nhd. Beifall geben, zustimmen, billigen, genehmigen, anerkennen, beweisen; opprobāre (1),  V.: nhd. Beifall geben, zustimmen, billigen, genehmigen; probāre,  V.: nhd. anerkennen, prüfen, billigen

billigend: lat. approbātīvus,  Adj.: nhd. zum Billigen dienend, billigend; comprobātīvē,  Adv.: nhd. billigend, anerkennend

billigenswert -- nicht billigenswert: lat. ? inapprobābilis,  Adj.: nhd. nicht billigenswert?

billigenswert: lat. approbābilis,  Adj.: nhd. billigenswert; comprobābilis,  Adj.: nhd. billigenswert

Billiger: lat. acceptor,  M.: nhd. Empfänger, Einnehmer, Zolleinnehmer, Billiger; approbātor,  M.: nhd. Billiger, Genehmiger, Anerkenner; probātor,  M.: nhd. Gutheißer, Billiger

Billigkeit: lat. iūstitia,  F.: nhd. Gerechtigkeit, Billigkeit; rēctitūdo,  F.: nhd. Geradheit, Richtigkeit, Billigkeit

Billigung: lat. approbātio,  F.: nhd. Zustimmung, Billigung, Genehmigung; probātio,  F.: nhd. Prüfung, Erprobung, Probe, Musterung, Schau, Billigung, Genehmigung

Bilsenkraut -- aus Bilsenkraut gemacht: lat. hyoscyaminus,  Adj.: nhd. aus Bilsenkraut gemacht

Bilsenkraut: lat. alterculum,  N.: nhd. Bilsenkraut; altercum,  N.: nhd. Bilsenkraut; auginos,  F.: nhd. Bilsenkraut; baccina,  F.: nhd. Bilsenkraut; belinuntia, bilinuntia,  F.: nhd. Bilsenkraut; capsilāgo,  F.: nhd. Bilsenkraut; dentāria,  F.: nhd. Bilsenkraut, Hahnenfuß; hyoscyamum,  N.: nhd. Bilsenkraut; hyoscyamus, iusquiamus,  M.: nhd. Bilsenkraut

Bimsstein -- aus Bimsstein bestehend: lat. pūmiceus,  Adj.: nhd. aus Bimsstein bestehend, aus ausgehöhltem Gestein bestehend

Bimsstein -- aus Bimsstein reiben: lat. pūmicāre,  V.: nhd. aus Bimsstein reiben, mit Bimsstein glätten

Bimsstein -- mit Bimsstein abreiben: lat. expūmicāre,  V.: nhd. mit Bimsstein abreiben, befreien von einem Übel

Bimsstein -- mit Bimsstein geglättet: lat. pūmicātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Bimsstein geglättet

Bimsstein -- mit Bimsstein glätten: lat. pūmicāre,  V.: nhd. aus Bimsstein reiben, mit Bimsstein glätten

Bimsstein: lat. pūmex, pōmex,  M.: nhd. Bimsstein; pūmica,  F.: nhd. Bimsstein

bimssteinähnlich: lat. pūmicōsus,  Adj.: nhd. bimssteinähnlich, löcherig, porös

Binde -- Binde als Schmuck: lat. vitta,  F.: nhd. Binde, Kopfbinde der Opfertiere, Binde als Schmuck

Binde -- Binde um den Oberschenkel: lat. feminālium,  N.: nhd. Binde um den Oberschenkel; femorāle,  N.: nhd. Binde um den Oberschenkel; femorālium,  N.: nhd. Binde um den Oberschenkel; peristolum,  N.: nhd. Binde um den Oberschenkel

Binde -- ein Streifen oder Binde aus Wollfäden mit der die Mönche das Gewand aufgürteten: lat. rebrachiātōrium,  N.: nhd. ein Streifen oder Binde aus Wollfäden mit der die Mönche das Gewand aufgürteten

Binde -- kleine Binde: lat. fasciola, fasceola,  F.: nhd. kleine Binde, Band (N.); fasciolum,  N.: nhd. kleine Binde, Band (N.)

Binde -- mit einer Binde umwunden: lat. vittātus,  Adj.: nhd. mit einer Binde umwunden, mit einer Binde versehen (Adj.)

Binde -- mit einer Binde versehen (Adj.): lat. vittātus,  Adj.: nhd. mit einer Binde umwunden, mit einer Binde versehen (Adj.)

Binde: lat. corsa,  F.: nhd. äußerster Streifen an Türeinfassungen, Binde; dēligātio,  F.: nhd. Binde, Bandage; fascia, fascea,  F.: nhd. Binde, Band (N.), Streifen (M.); ligāmen,  N.: nhd. Band (N.), Binde, Verband; ligāmentum,  N.: nhd. Band (N.), Binde, Verband; mitella,  F.: nhd. Kopfbinde, Binde, Schlinge, Armbinde; mitrula,  F.: nhd. Kopfbinde, Binde, Schlinge, Armbinde; nastala?,  F.: nhd. Band (N.), Binde; nastalus?, nastulus?,  M.: nhd. Band (N.), Binde; obligātio,  F.: nhd. Binde, Verbindlichmachung, Verbürgung, Verpflichtung; taenia,  F.: nhd. Band (N.), Binde, Bandwurm; vitta,  F.: nhd. Binde, Kopfbinde der Opfertiere, Binde als Schmuck

Bindebalken: lat. epistȳlium,  N.: nhd. Bindebalken, Architrav

Bindemittel -- ein Bindemittel: lat. lithocolla,  F.: nhd. »Steinleim«, ein Bindemittel

Bindemittel: lat. alligāmen, adligāmen,  N.: nhd. Bindemittel; alligāmentum, adligāmentum,  N.: nhd. Bindemittel, Band (N.); ferrūmen, ferūmen,  N.: nhd. Bindemittel, Kitt, Leim, Kleber; redimīculum,  N.: nhd. Band (N.), Stirnband, Halsband, Halskette, Bindemittel, Schurz

binden -- auseinander binden: lat. clisciscere,  V.: nhd. auseinander binden; disiungere, dīiungere,  V.: nhd. auseinander knüpfen, auseinander binden, losknüpfen, losbinden, trennen

Binden -- Binden (N.): lat. ligātio,  F.: nhd. Binden (N.); vīnctio,  F.: nhd. Binden (N.); vīnctūra,  F.: nhd. Binden (N.), Verband; vīnctus,  M.: nhd. Binden (N.)

binden -- gehörig binden: lat. ēvincīre,  V.: nhd. gehörig binden, fesseln, umbinden, umwinden

binden -- obendarauf binden: lat. superligāre,  V.: nhd. obendarauf binden

binden -- rückwärts binden: lat. revincīre,  V.: nhd. zurückbinden, rückwärts binden, anbinden, befestigen

binden -- um etwas binden: lat. circumligāre,  V.: nhd. um etwas binden, umbinden, umschlingen, umgeben (V.)

binden -- von unten an etwas binden: lat. subligāre,  V.: nhd. von unten an etwas binden, von unten an etwas befestigen, unterbinden, heraufbinden

binden -- vorher binden: lat. praevincīre,  V.: nhd. vorher binden, vorher fesseln

binden: lat. ligāre,  V.: nhd. binden, zusammenbinden, anbinden, festbinden; nectere,  V.: nhd. knüpfen, binden, anknüpfen, anbinden, ineinanderschlingen, fesseln; obligāre,  V.: nhd. anbinden, befestigen, binden, verhindern; scirpāre, sirpāre,  V.: nhd. mit Binsen anbinden, flechten, binden; viēre,  V.: nhd. binden, flechten; vincīre,  V.: nhd. binden, umbinden, umwinden; vinculāre,  V.: nhd. fesseln, binden

bindend: lat. obligāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anbindend, bindend

Binder: lat. ligātor,  M.: nhd. Binder

Bindewort: lat. convinctio,  F.: nhd. Bindewort

Bindewörter -- ohne Bindewörter: lat. dissolūtē,  Adv.: nhd. aufgelöst, ohne Bindewörter, ohne Energie, leichtsinnig

Bindfaden: lat. spacus,  M.: nhd. Bindfaden

Bingelkraut: lat. Hermū poa, gr.- F.: nhd. Bingelkraut, Hermeskraut; hermūbotanē, gr.- F.: nhd. Bingelkraut, Hermeskraut; linozōstis,  F.: nhd. Bingelkraut

Bingium -- Bingium (Stadt in der Gallia Belgica): lat. Bingium,  N.=ON: nhd. Bingium (Stadt in der Gallia Belgica)

binnen: lat. cis,  Präp.: nhd. diesseits, innerhalb, binnen

Binnenland: lat. mediterrānea,  F.: nhd. Binnenland, Inneres; mediterrāneum,  N.: nhd. Binnenland, Inneres; meditullium,  N.: nhd. Mitte, Mittelpunkt, Binnenland; mesogēa,  N. Pl.: nhd. in der Mitte gelegenes Land, Binnenland; mesogīa,  F.: nhd. in der Mitte gelegenes Land, Binnenland

binnenländisch: lat. interior,  Adj. (Komp.): nhd. innere, entferntere, binnenländisch; mediterrāneus,  Adj.: nhd. mitten im Land befindlich, mittelländisch, binnenländisch, fern vom Meer seiend

Binse -- Art Binse: lat. mariscus (2),  M.: nhd. Feigwarze?, Art Binse

Binse -- Blüte der Binse: lat. ? hisquiouantos, gr.- M.: nhd. Blüte der Binse?

Binse -- eine Art Binse: lat. cypēros, cypērus, gr.- M.: nhd. Zyperngras, eine Art Binse; cypērum, cypēron, cipērum,  N.: nhd. Zyperngras, eine Art Binse

Binse -- schlank wie eine Binse: lat. iunceus,  Adj.: nhd. aus Binsen bestehend, Binsen..., binsenartig, schlank wie eine Binse

Binse: lat. ? crupes,  Sb.: nhd. Binse?, Strick?; iuncina,  F.: nhd. Binse; iuncinālis,  F.: nhd. Binse; iuncus,  M.: nhd. Binse; schoenum,  N.: nhd. Binse, Art Parfüm; schoenus,  M.: nhd. Binse, Schmeele, Binsensalbe; scirpus, scilpus,  M.: nhd. Binse

Binsen -- aus Binsen bestehend: lat. iunceus,  Adj.: nhd. aus Binsen bestehend, Binsen..., binsenartig, schlank wie eine Binse; scirpiculus (1), sirpiculus, surpiculus,  Adj.: nhd. zu den Binsen gehörig, aus Binsen bestehend

Binsen -- aus Binsen geflochtener Tragkorb: lat. ēro, hēro, aerō,  M.: nhd. Tragkorb, aus Binsen geflochtener Tragkorb

Binsen -- aus Binsen gemacht: lat. iuncinus,  Adj.: nhd. aus Binsen gemacht, Binsen...

Binsen -- aus Binsen hergestellt: lat. scirpeus, sirpeus,  Adj.: nhd. aus Binsen hergestellt, Binsen...

Binsen -- Beiname einer wohlriechenden Art Binsen: lat. teuchītis,  F.: nhd. Beiname einer wohlriechenden Art Binsen

Binsen -- eine Art Binsen: lat. euripicē,  F.: nhd. eine Art Binsen; holoschoenus,  M.: nhd. eine Art Binsen; oxys,  M.: nhd. gemeiner Sauerklee, Hafenampfer, Buchampfer, eine Art Binsen

Binsen -- mit Binsen anbinden: lat. scirpāre, sirpāre,  V.: nhd. mit Binsen anbinden, flechten, binden

Binsen -- Ort voller Binsen: lat. iuncētum,  N.: nhd. Binsendickicht, Ort voller Binsen

Binsen -- voll Binsen seiend: lat. iuncōsus,  Adj.: nhd. voll Binsen seiend, binsenreich

Binsen -- von Binsen gemacht: lat. caudeus,  Adj.: nhd. von Binsen gemacht, Binsen...

Binsen -- zu den Binsen gehörig: lat. scirpiculus (1), sirpiculus, surpiculus,  Adj.: nhd. zu den Binsen gehörig, aus Binsen bestehend

Binsen...: lat. caudeus,  Adj.: nhd. von Binsen gemacht, Binsen...; iunceus,  Adj.: nhd. aus Binsen bestehend, Binsen..., binsenartig, schlank wie eine Binse; iuncinus,  Adj.: nhd. aus Binsen gemacht, Binsen...; scirpeus, sirpeus,  Adj.: nhd. aus Binsen hergestellt, Binsen...

Binsenart -- »eine Binsenart: lat. melancrānis,  F.: nhd. »eine Binsenart

Binsenart -- eine spitze oder scharfe Binsenart: lat. oxyschoenos, gr.- M.: nhd. eine spitze oder scharfe Binsenart

Binsenart: lat. combrētum,  N.: nhd. Binsenart, Simse

binsenartig -- binsenartig aufgeschossen: lat. ēiuncidus,  Adj.: nhd. binsenartig aufgeschossen

binsenartig -- binsenartig aufschießen: lat. ēiunēscere,  V.: nhd. binsenartig aufschießen

binsenartig: lat. iunceus,  Adj.: nhd. aus Binsen bestehend, Binsen..., binsenartig, schlank wie eine Binse

Binsendickicht: lat. iuncētum,  N.: nhd. Binsendickicht, Ort voller Binsen

Binsengeflecht: lat. scirpeum,  N.: nhd. Binsengeflecht

Binsenkraut -- ein Binsenkraut womit man in Sizilien die Weinstöcke anband: lat. ampelodesmos,  M.: nhd. ein Binsenkraut womit man in Sizilien die Weinstöcke anband

Binsenmatte -- kleine Binsenmatte: lat. psiathium,  N.: nhd. kleine Binsenmatte, Matratze

binsenreich: lat. iuncōsus,  Adj.: nhd. voll Binsen seiend, binsenreich

Binsensalbe: lat. schoenus,  M.: nhd. Binse, Schmeele, Binsensalbe

Binsenslabe -- mit Binsenslabe gesalbte öffentliche Buhldirne: lat. schoenicula, schonicola,  F.: nhd. mit Binsenslabe gesalbte öffentliche Buhldirne

Binsentasche: lat. scirpea, sirpea, sirpia,  F.: nhd. Binsentasche, Wagenkorb

Bion: lat. Biōn,  M.=PN: nhd. Bion

bionëisch: lat. Biōnēus,  Adj.: nhd. bionëisch

Birke: lat. betulla,  F.: nhd. Birke; bītulus, bētulus,  M.: nhd. Birke

Birkhuhn: lat. lagōis,  F.: nhd. Haselhuhn, Birkhuhn

Birnbaum -- eine Art Birnbaum: lat. phōcis (2),  F.: nhd. eine Art Birnbaum

Birnbaum: lat. pirārius,  M.: nhd. Birnbaum; pirus, pyrus,  M.: nhd. Birnbaum

Birnbaumwald: lat. pirastrum,  N.: nhd. Birnbaumwald

Birnbaun -- wilder Birnbaun: lat. achras,  F.: nhd. wilder Birnbaun, wilde Birne

Birne -- Art großer Birne: lat. volēmum (pirum), volaemum (pirum),  N.: nhd. Pfundbirne, Art großer Birne

Birne -- Birne betreffend: lat. pirācius, lat.?, Adj.: nhd. Birne betreffend, Birnen...

Birne -- wilde Birne: lat. achras,  F.: nhd. wilder Birnbaun, wilde Birne

Birne: lat. epidon, gr.-lat.?, N.: nhd. Birne; pirula,  N.: nhd. Birne, Birnlein?; pirum, pyrum,  N.: nhd. Birne

Birnen...: lat. pirācius, lat.?, Adj.: nhd. Birne betreffend, Birnen...

Birnenart: lat. cervisca,  F.: nhd. Birnenart

birnenförmige -- eine birnenförmige Perle: lat. elenchus,  M.: nhd. eine birnenförmige Perle, Tropfenperle, Register

Birnenmost: lat. pirācium,  N.: nhd. Birnenmost, Birnenwein; pirāticum,  N.: nhd. Birnenmost, Birnenwein

Birnensorte -- eine Birnensorte: lat. Lateresiāna,  F.: nhd. eine Birnensorte; Lateriāna,  F.: nhd. eine Birnensorte; Lateritāna,  F.: nhd. eine Birnensorte; vocima pira,  F.: nhd. eine Birnensorte

Birnenwein: lat. pirācium,  N.: nhd. Birnenmost, Birnenwein; pirāticum,  N.: nhd. Birnenmost, Birnenwein

Birnlein: lat. ? pirula,  N.: nhd. Birne, Birnlein?

bis -- bis ... hin: lat. inusque, in usque,  Adv.: nhd. bis ... hin; ūsque, cusque,  Adv.: nhd. auf jedem Punkt, in einem fort, durch und durch, von ... her, bis ... hin

bis -- bis an: lat. eōtenus,  Präp.: nhd. sich erstreckend, bis an, bis nach, an ... hin; tenus (2),  Präp.: nhd. sich erstreckend, bis an, bis nach, an ... hin

bis -- bis an die Brust entblößt: lat. exfafillātus, effafillātus,  Adj.: nhd. bis an die Brust entblößt; expapillātus,  Adj.: nhd. bis an die Brust entblößt

bis -- bis an die Knöchel gehendes Gewand: lat. tālārium,  N.: nhd. Flügelschuh, bis an die Knöchel gehendes Gewand

bis -- bis an Ziel tragen: lat. perferre,  V.: nhd. bis an Ziel tragen, überbringen, berichten, melden, aushalten

bis -- bis ans Ende: lat. fīnāliter,  Adv.: nhd. bis ans Ende

bis -- bis auf den Tod: lat. capitāliter,  Adv.: nhd. auf Leib und Leben, bis auf den Tod, tödlich

bis -- bis auf die Füße wallend: lat. flūxipedus,  Adj.: nhd. bis auf die Füße wallend

bis -- bis auf diesen Tag: lat. nuncusque,  Adv.: nhd. bis jetzt, bis dato, bis auf diesen Tag

bis -- bis aufs Blut quälen: lat. excatarissāre,  V.: nhd. bis aufs Blut quälen

bis -- bis aufs Mark: lat. medullitus,  Adv.: nhd. im Mark, bis aufs Mark, im Innersten

bis -- bis daher: lat. adhūc,  Adv.: nhd. bis hierher, bis daher, bis jetzt, noch, noch immer

bis -- bis dahin: lat. adeō,  Adv.: nhd. bis zu dem Punkt, bis dahin, so lange, so, so sehr, so ganz; hāctenus,  Adv.: nhd. bis dahin, hierher, soweit; ? hūcine,  Adv.: nhd. bis dahin?, so weit

bis -- bis dass: lat. quoadusque, quoad usque,  Adv.: nhd. so lange bis, bis dass

bis -- bis dato: lat. nuncusque,  Adv.: nhd. bis jetzt, bis dato, bis auf diesen Tag

bis -- bis hierher: lat. adhūc,  Adv.: nhd. bis hierher, bis daher, bis jetzt, noch, noch immer; hūcusque,  Adv.: nhd. bis hierher, bis jetzt; istāctenus,  Adv.: nhd. bis hierher

bis -- bis in die Knochen dringende Ermattung: lat. ostocopos, gr.- M.: nhd. bis in die Knochen dringende Ermattung

bis -- bis ins Einzelne erzählen: lat. dēnārrāre,  V.: nhd. haarklein erzählen, bis ins Einzelne erzählen

bis -- bis ins Unendliche: lat. īnfīnītē,  Adv.: nhd. grenzenlos, bis ins Unendliche, unbestimmt, allgemein

bis -- bis jetzt: lat. adhūc,  Adv.: nhd. bis hierher, bis daher, bis jetzt, noch, noch immer; adhūcine,  Adv.: nhd. bis jetzt; etiam,  Konj.: nhd. »und schon«, und bereits, auch jetzt, bis jetzt; hūcusque,  Adv.: nhd. bis hierher, bis jetzt; nuncusque,  Adv.: nhd. bis jetzt, bis dato, bis auf diesen Tag

bis -- bis jetzt noch kein: lat. nūllusdum,  Adv.: nhd. bis jetzt noch kein

bis -- bis nach: lat. eōtenus,  Präp.: nhd. sich erstreckend, bis an, bis nach, an ... hin; tenus (2),  Präp.: nhd. sich erstreckend, bis an, bis nach, an ... hin

bis -- bis oben: lat. summōtenus,  Adv.: nhd. bis oben

bis -- bis vor Tagesanbruch sich ziehend: lat. antelūcānus,  Adj.: nhd. bis vor Tagesanbruch sich ziehend

bis -- bis wie weit: lat. adquō,  Adv.: nhd. bis wie weit, bis wohin; quātenus, quātinus,  Adv.: nhd. bis wie weit, wie weit, so weit

bis -- bis wohin: lat. adquō,  Adv.: nhd. bis wie weit, bis wohin; quāad,  Adv.: nhd. bis wohin

bis -- bis zu dem Grade: lat. ,  Adv.: nhd. dahin, dazu, so weit, bis zu dem Grade

bis -- bis zu dem Punkt: lat. adeō,  Adv.: nhd. bis zu dem Punkt, bis dahin, so lange, so, so sehr, so ganz

bis -- bis zu einem Drittel eingekocht: lat. attertiātus, adtertiātus,  Adj.: nhd. bis zu einem Drittel eingekocht

bis -- bis zu einem Drittel einkochen: lat. attertiāre*,  V.: nhd. bis zu einem Drittel einkochen

bis -- bis zu einem gewissen Punkt: lat. quādamtenus,  Adv.: nhd. bis zu einem gewissen Punkt, irgendwieweit, in einiger Hinsicht

bis -- bis zu einem gewissen Punkt hin: lat. aliquātenus,  Adv.: nhd. bis zu einem gewissen Punkt hin, eine ziemliche Strecke weit, ziemlich weit

bis -- bis zu Ende erdulden: lat. pertolerāre,  V.: nhd. bis zu Ende erdulden, vollständig erdulden, vollständig ertragen

bis -- bis zu Ende mit ansehen: lat. perspectāre,  V.: nhd. durchsehen, genau in Augenschein nehmen, bis zu Ende mit ansehen

bis -- bis zur Entscheidung auf Leben und Tod kämpfen: lat. dēpūgnāre,  V.: nhd. bis zur Entscheidung auf Leben und Tod kämpfen

bis -- bis zur Entscheidung messen: lat. dēcertāre,  V.: nhd. bis zur Entscheidung messen, einen Streit durchführen, entscheidend kämpfen

bis -- bis zur Entscheidung ringen: lat. dēluctārī, dēluctāre,  V.: nhd. bis zur Entscheidung ringen

bis -- bis zur Mitte: lat. mediatenus,  Adv.: nhd. bis zur Mitte, zur Hälfte

bis -- bis zur Sättigung: lat. satianter,  Adv.: nhd. bis zur Sättigung, sattsam

bis -- ein bis auf die Füße herabgehendes Gewand: lat. peripodion, gr.- N.: nhd. ein bis auf die Füße herabgehendes Gewand

bis -- eine lange bis an die Knöchel reichende Kleidung: lat. podērēs, podēris,  M.: nhd. eine lange bis an die Knöchel reichende Kleidung

bis -- in einem fort bis: lat. adūsque,  Adv.: nhd. in einem fort bis, stets bis, bis

bis -- oben bis unten streicheln: lat. dēmulcēre,  V.: nhd. oben bis unten streicheln, liebkosen, schmeicheln

bis -- so lange bis: lat. dōnec,  Konj.: nhd. so lange als, noch, so lange bis; dōnicum,  Konj.: nhd. so lange als, noch, so lange bis; dōnique, dōneque,  Konj.: nhd. so lange als, noch, so lange bis; quoadusque, quoad usque,  Adv.: nhd. so lange bis, bis dass

bis -- stets bis: lat. adūsque,  Adv.: nhd. in einem fort bis, stets bis, bis

bis -- von Kopf bis Fuß geharnischter Fechter bei den Haeduern: lat. cruppelārius,  M.: nhd. von Kopf bis Fuß geharnischter Fechter bei den Haeduern

bis -- von oben bis unten erstarren: lat. dērigēscere, dīrigēscere,  V.: nhd. von oben bis unten erstarren, ganz erstarren

bis: lat. adūsque,  Adv.: nhd. in einem fort bis, stets bis, bis

Bisalten -- Land der Bisalten: lat. Bīsaltica, Bīsaltia,  F.=ON: nhd. Land der Bisalten

Bisalter -- Bisalter (Angehöriger einer thrakisch-makedonischen Völkerschaft): lat. Bīsalta,  M.: nhd. Bisalter (Angehöriger einer thrakisch-makedonischen Völkerschaft)

Bisaltes -- Tochter des Bisaltes: lat. Bīsaltis,  F.: nhd. Bisaltide, Tochter des Bisaltes

Bisaltide: lat. Bīsaltis,  F.: nhd. Bisaltide, Tochter des Bisaltes

Bisam: lat. bisamum, m N.: nhd. Bisam; mūscus (2),  M.: nhd. Moschus, Bisam

Bisam-Günsel: lat. anthyllis,  F.: nhd. Bisam-Günsel

Bisanthe -- Bisanthe (thrakische Stadt am Marmarmeer): lat. Bisanthē, Bizanthē,  F.=ON: nhd. Bisanthe (thrakische Stadt am Marmarmeer)

Bischof -- Bischof der Hauptstadt: lat. mētropolīta,  M.: nhd. Metropolit, Bischof der Hauptstadt

Bischof -- Bischof sein (V.): lat. episcopāre,  V.: nhd. Bischof sein (V.), Bischofsamt ausüben

Bischof -- falscher Bischof: lat. pseudëpiscopus,  M.: nhd. unechter Bischof, falscher Bischof

Bischof -- unechter Bischof: lat. pseudëpiscopus,  M.: nhd. unechter Bischof, falscher Bischof

Bischof...: lat. pontificiēnsis, pontificēnsis,  Adj.: nhd. oberpriesterlich, Oberpriester..., bischöflich, Bischof...

Bischof: lat. episcopus,  M.: nhd. Bischof, Aufseher; pontifex, pontufex,  M.: nhd. Pontifex, Oberpriester, Bischof; prīmipīlārius (2),  M.: nhd. gewesener Primipilus, Bischof, Proviantmeister

bischöflich: lat. episcopālis,  Adj.: nhd. bischöflich; episcopāliter,  Adv.: nhd. bischöflich; pontificiēnsis, pontificēnsis,  Adj.: nhd. oberpriesterlich, Oberpriester..., bischöflich, Bischof...

Bischofs -- Frau des Bischofs: lat. episcopa,  F.: nhd. Frau des Bischofs

Bischofs -- Wahl eines Bischofs an die Stelle eines anderen: lat. superōrdinātio,  F.: nhd. Nachwahl, Wahl eines Bischofs an die Stelle eines anderen

Bischofsamt -- Bischofsamt ausüben: lat. episcopāre,  V.: nhd. Bischof sein (V.), Bischofsamt ausüben

Bischofsamt: lat. episcopia,  F.: nhd. Bischofsamt; pontificātus,  M.: nhd. Bischofsamt, Bischofswürde, Oberpriestertum, Pontifikat

Bischofsgewalt: lat. pontificium,  N.: nhd. Bischofsgewalt, Oberpriesteramt, freie Gewalt

Bischofswürde: lat. episcopātus,  M.: nhd. Bischofswürde; episcopium,  N.: nhd. Bischofswürde; pontificātus,  M.: nhd. Bischofsamt, Bischofswürde, Oberpriestertum, Pontifikat

bisher: lat. antehāc, antidhāc,  Adv.: nhd. vor diesem, vordem, bisher

Biss -- Gegenmittel gegen den Biss giftiger Tiere: lat. thēriacum,  N.: nhd. Gegenmittel gegen den Biss giftiger Tiere, Heilmittel gegen Bisse

Biss -- kleiner Biss: lat. morsum,  N.: nhd. Bisschen, kleiner Biss

Biss: lat. charagma, carauma,  N.: nhd. Biss, Stich; morsa,  F.: nhd. Beißen, Biss; morsicus (1),  M.: nhd. Beißen, Biss; morsus,  M.: nhd. Beißen, Biss, Essen (N.), Eingreifen, Fassen

bisschen -- bisschen Geld: lat. pecūniola,  F.: nhd. »Geldlein«, bisschen Geld

Bisschen -- Bisschen Kraft: lat. nervulus,  M.: nhd. »Nervlein«, Nerv, Kraft, Bisschen Kraft

Bisschen -- Bisschen Ruhm: lat. glōriola,  F.: nhd. »Rühmlein«, Bisschen Ruhm

bisschen -- ein bisschen: lat. aliquantillum,  Adv.: nhd. ein klein wenig, ein bisschen; aliquantillus,  Adv.: nhd. ein klein wenig, ein bisschen; satilium,  Adj.: nhd. ein bisschen

Bisschen -- ein Bisschen: lat. aliquantulum,  N.: nhd. ein klein Weniges, ein Bisschen

bisschen -- ein bisschen beredt: lat. disertulus,  M.: nhd. ein bisschen beredt

bisschen -- ein bisschen dumm: lat. īnstultus (2),  Adj.: nhd. ein bisschen dumm

bisschen -- ein bisschen Gedächtnis: lat. memoriōla,  F.: nhd. ein bisschen Gedächtnis, kleines Denkmal, kleines Grabmal

bisschen -- ein bisschen gleich: lat. pariculus,  Adj.: nhd. ein bisschen gleich

bisschen -- ein bisschen günstig: lat. ? faustulus (2), lat.?, Adj.: nhd. ein bisschen günstig?

bisschen -- ein bisschen kurz: lat. brevellus,  Adj.: nhd. ein bisschen kurz

bisschen -- ein bisschen schmeicheln: lat. suppalpārī,  V.: nhd. ein bisschen streicheln, ein bisschen schmeicheln

bisschen -- ein bisschen streicheln: lat. suppalpārī,  V.: nhd. ein bisschen streicheln, ein bisschen schmeicheln

bisschen -- ein bisschen Streit: lat. lītigium,  N.: nhd. ein bisschen Streit, ein bisschen Zank

bisschen -- ein bisschen Zank: lat. lītigium,  N.: nhd. ein bisschen Streit, ein bisschen Zank

Bisschen -- kleines Bisschen: lat. offella,  F.: nhd. »Bisslein«, Bisschen, kleines Bisschen

Bisschen -- zum Bisschen gehörig: lat. mīcārius,  Adj.: nhd. zum Bisschen gehörig, zum Krümchen gehörig

Bisschen: lat. frūstillum, frūstellum,  N.: nhd. Stückchen, Bisschen; frūstulum,  N.: nhd. Stücklein, Stückchen, Bisschen; mīca,  F.: nhd. Krümchen, Bisschen, Bissen; morsum,  N.: nhd. Bisschen, kleiner Biss; offella,  F.: nhd. »Bisslein«, Bisschen, kleines Bisschen; offula, offla,  F.: nhd. »Bisslein«, Bisschen, Stückchen; rāmenta,  F.: nhd. Abgang, Span, Splitter, Stückchen, Bisschen; rāmentum,  N.: nhd. Abgang, Span, Splitter, Stückchen, Bisschen

bisschenweise: lat. offātim,  Adv.: nhd. bisschenweise, stückweise

Bisse -- gegen Bisse heilend: lat. thēriacus,  Adj.: nhd. gegen das Gift von Tieren dienlich, gegen Bisse heilend

Bisse -- Heilmittel gegen Bisse: lat. thēriacum,  N.: nhd. Gegenmittel gegen den Biss giftiger Tiere, Heilmittel gegen Bisse

Bissen -- eingetunkter Bissen: lat. ? imbractum,  N.: nhd. eingetunkter Bissen?

Bissen -- ganz kleiner Bissen: lat. buccellātārius,  M.: nhd. »Bisslein«, ganz kleiner Bissen

Bissen -- in Bissen zerteilen: lat. ? offāre,  V.: nhd. in Bissen zerteilen?

Bissen -- kleiner Bissen: lat. buccellum,  N.: nhd. kleiner Bissen; officula?,  F.: nhd. kleiner Bissen

Bissen: lat. frūstum, frūstrum,  N.: nhd. Brocken, Stückchen, Bissen; mīca,  F.: nhd. Krümchen, Bisschen, Bissen; offa,  F.: nhd. Bissen, Mundbissen, Knödel aus Mehlteig; psōmus,  M.: nhd. Bissen, Brocken (M.)

bissenweise: lat. sorbilō,  Adv.: nhd. tropfenweise, bissenweise

bissig: lat. canīnus,  Adj.: nhd. zum Hunde gehörig, hündisch, Hunde..., knurrend, bissig; mordāciter,  Adv.: nhd. beißend, bissig; mordāx,  Adj.: nhd. beißend, gern beißend, bissig, nagend, zehrend; mordicus (2),  Adj.: nhd. bissig; mordōsus,  Adj.: nhd. beißend, bissig

Bissigkeit: lat. mordācitās,  F.: nhd. Bissigkeit, Stechendes

»Bisslein«: lat. buccella, bucella, buccilla, bucilla,  F.: nhd. »Bisslein«, kleiner Mundbissen; buccellātārius,  M.: nhd. »Bisslein«, ganz kleiner Bissen; offella,  F.: nhd. »Bisslein«, Bisschen, kleines Bisschen; offula, offla,  F.: nhd. »Bisslein«, Bisschen, Stückchen

bissweise: lat. mordicitus,  Adv.: nhd. beißend, bissweise; mordicus (1),  Adv.: nhd. beißend, bissweise

bist -- du bist mir ganz gleichgültig: lat. hetta, hitta,  Interj.: nhd. du bist mir ganz gleichgültig, du giltst mir keinen Pfifferling

Bistoner -- Bistoner (Angehöriger einer thrakischen Völkerschaft): lat. Bistōn?,  M.: nhd. Bistoner (Angehöriger einer thrakischen Völkerschaft), Thraker

Bistonia: lat. Bistonia,  F.=ON: nhd. Bistonia, Thrakien

bistonisch: lat. Bistonis (1),  Adj.: nhd. bistonisch, thrakisch; Bistonius,  Adj.: nhd. bistonisch, thrakisch

Bistum -- gemeinschaftliches Bistum: lat. coepiscopatus,  M.: nhd. gemeinschaftliches Bistum

bisweilen: lat. interātim,  Adv.: nhd. unterdessen, mittlerweile, vorerst, einstweilen, mitunter, zuweilen, bisweilen; interim,  Adv.: nhd. unterdessen, mittlerweile, vorerst, einstweilen, mitunter, zuweilen, bisweilen; nōnnumquam, nōn numquam,  Adv.: nhd. mehr als einmal, bisweilen, zuweilen, manchmal

Bithynien -- Astacum (Stadt in Bithynien: lat. Astacum,  N.=ON: nhd. Astacus (Stadt in Bithynien), Astacum (Stadt in Bithynien

Bithynien -- aus Bithynien stammend: lat. Bīthȳnius (1),  Adj.: nhd. bithynisch, aus Bithynien stammend

Bithynien: lat. Bebrycia,  F.=ON: nhd. Bebrycien, Bithynien; Bīthȳnia, Bīthīnia,  F.=ON: nhd. Bithynien

Bithynier: lat. Bīthȳnius (2),  M.: nhd. Bithynier; Bīthȳnus (1),  M.: nhd. Bithynier

Bithynierin: lat. Bīthȳnis,  F.: nhd. Bithynierin

bithynisch: lat. Bīthȳnicus,  Adj.: nhd. bithynisch; Bīthȳnius (1),  Adj.: nhd. bithynisch, aus Bithynien stammend; Bīthȳnus (2),  Adj.: nhd. bithynisch

Biton: lat. Bitōn, Bito,  M.=PN: nhd. Biton

Bitt...: lat. precārius,  Adj.: nhd. bittend, Bitt...

Bitte -- Bitte vortragend: lat. ? proseucticē, proseuticē,  Adj.: nhd. Bitte vortragend?

Bitte -- durch Bitte zu Gott abwenden: lat. dēvenerārī,  V.: nhd. anbetend verehren, durch Bitte zu Gott abwenden

Bitte -- kleine Bitte: lat. contēstātiuncula,  F.: nhd. kleine Bitte; precicola, precicula,  F.: nhd. »Bittlein«, kleine Bitte

Bitte: lat. deēsis,  F.: nhd. Bitte, Bittgebet; obtēstātus,  M.: nhd. Bitte, Ansuchen; ? ōrāmen,  N.: nhd. Bitte?; ōrāmentum,  N.: nhd. Bitte; precāmen,  N.: nhd. Bitte, Bitten, Fürbitte; precātio,  F.: nhd. Bitten, Bitte, Gebet, Gebetsformel; precātus,  M.: nhd. Bitte, Gebet; prex,  F.: nhd. Bitte, Bitten, Verwünschung, Verfluchung, Fluch, Fürbitte, Wunsch; rogātio,  F.: nhd. Fragen (N.), Frage, Anfrage, Gesetzesantrag, Bitte, Ansuchen; rogātus,  M.: nhd. Bitte, Ansuchen, Ersuchen

bitten -- angelegenlich bitten: lat. ? condēprecārī,  V.: nhd. angelegenlich bitten?; dēprecārī,  V.: nhd. angelegenlich bitten, flehentlich bitten, Fürbitte einlegen, erflehen

bitten -- angelegentlich bitten: lat. resecrāre,  V.: nhd. von neuem wiederholt bitten, angelegentlich bitten

bitten -- bei allem was einem heilig ist bitten: lat. obsecrāre, opsecrāre,  V.: nhd. bei allem was einem heilig ist bitten, anflehen

Bitten -- Bitten (N.): lat. ōrātus,  M.: nhd. Bitten (N.)

Bitten -- Bitten um Gottes willen: lat. obsecrātio,  F.: nhd. Bitten um Gottes willen, Beschwören, Flehen

Bitten -- durch Bitten unabwendbar: lat. indēprecābilis,  Adj.: nhd. durch Bitten unabwendbar

Bitten -- durch Bitten unerreichbar: lat. inexōrābilis,  Adj.: nhd. durch Bitten unerweichbar, durch Bitten unerreichbar; inobsecrābilis,  Adj.: nhd. durch Bitten unerweichbar, durch Bitten unerreichbar

Bitten -- durch Bitten unerweichbar: lat. inexōrābilis,  Adj.: nhd. durch Bitten unerweichbar, durch Bitten unerreichbar; inobsecrābilis,  Adj.: nhd. durch Bitten unerweichbar, durch Bitten unerreichbar

bitten -- ehrerbietig bitten: lat. venerārī,  V.: nhd. verehren, anbeten, ehrerbietig bitten, anflehen

bitten -- ehrfurchtsvoll bitten: lat. venerāre (2),  V.: nhd. verehren, ehrfuchtsvoll anrufen, ehrfurchtsvoll bitten

bitten -- flehendlich bitten: lat. supplicāre,  V.: nhd. vor jemanden in die Knie gehen, flehendlich bitten

bitten -- flehentlich bitten: lat. dēprecārī,  V.: nhd. angelegenlich bitten, flehentlich bitten, Fürbitte einlegen, erflehen

Bitten -- flehentliches Bitten: lat. supplicium,  N.: nhd. flehentliches Bitten, Demütigung vor Gott, Bestrafung

bitten -- inständig bitten: lat. exōrāre,  V.: nhd. inständig bitten, erbitten, ausbitten, erflehen

Bitten -- inständiges Bitten: lat. adiūrāmentum,  N.: nhd. Beschwören, inständiges Bitten; obtēstātio,  F.: nhd. Beschwörung, inständiges Bitten, inständiges Flehen

bitten -- sehr bitten: lat. appōstulāre, adpōstulāre,  V.: nhd. sehr bitten

Bitten -- sich aufs Bitten legend: lat. dēprecābundus,  Adj.: nhd. sich aufs Bitten legend

bitten -- von neuem wiederholt bitten: lat. resecrāre,  V.: nhd. von neuem wiederholt bitten, angelegentlich bitten

Bitten -- zum Bitten geeignet: lat. exōrātīvus,  Adj.: nhd. zum Bitten geeignet

bitten: lat. aeruscāre, aroscāre,  V.: nhd. betteln, betteln gehen, bitten; comprecārī,  V.: nhd. anflehen, flehen, bitten; precārī,  V.: nhd. bitten, beten; quaesere,  V.: nhd. suchen, zu erhalten suchen, zu verschaffen suchen, bitten, erbitten

Bitten: lat. comprecātio,  F.: nhd. Anflehen, Flehen, Bitten; precāmen,  N.: nhd. Bitte, Bitten, Fürbitte; precātio,  F.: nhd. Bitten, Bitte, Gebet, Gebetsformel; prex,  F.: nhd. Bitte, Bitten, Verwünschung, Verfluchung, Fluch, Fürbitte, Wunsch

bittend -- inständig bittend: lat. supplicāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. inständig bittend

bittend: lat. obsecrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bittend, anflehend; precābundus,  Adj.: nhd. bittend; precāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bittend, betend; precārius,  Adj.: nhd. bittend, Bitt...

Bittender -- demütig Bittender: lat. supplicātor,  M.: nhd. demütig Bittender, Betender

bittendes -- bittendes Abwehren: lat. dēprecātio,  F.: nhd. bittendes Abwehren, Verwünschung, Fürbitte

bitter -- bitter machen: lat. amārāre,  V.: nhd. bitter machen; ? amārefacere,  V.: nhd. bitter machen?, bitter werden?; amārificāre,  V.: nhd. bitter machen

Bitter -- Bitter um Gottes willen: lat. obsecrātor,  M.: nhd. Bitter um Gottes willen, Beschwörer

bitter -- bitter werden: lat. ? amārefacere,  V.: nhd. bitter machen?, bitter werden?; amārēscere,  V.: nhd. bitter werden; amārizāre,  V.: nhd. bitter werden; inamārēscere,  V.: nhd. bitter werden

bitter -- etwas bitter: lat. subamārē,  Adv.: nhd. etwas bitter, ziemlich bitter; subamārus,  Adj.: nhd. etwas bitter, ziemlich bitter

bitter -- schwer bitter: lat. barypicros,  Adj.: nhd. schwer bitter

bitter -- sehr bitter: lat. peramārus,  Adj.: nhd. sehr bitter

bitter -- ziemlich bitter: lat. subamārē,  Adv.: nhd. etwas bitter, ziemlich bitter; subamārus,  Adj.: nhd. etwas bitter, ziemlich bitter

bitter: lat. acerbus,  Adj.: nhd. scharf, schneidend, herb, bitter, sauer; amārē,  Adv.: nhd. bitter, voller Galle seiend, zornsüchtig; amarellus,  Adj.: nhd. bitter, sauer; amāritōsus, *amāricōsus,  Adj.: nhd. bitter, voll Bitterkeit seiend; amārulentus,  Adj.: nhd. bitter, voll Bitterkeit seiend; amārus,  Adj.: nhd. bitter; invidiōsē,  Adv.: nhd. neidisch, missgünstig, gehässig, bitter

Bitter: lat. ōrātor,  M.: nhd. Redner, Sprecher, Gesandter, Bitter

bittere -- bittere Armut: lat. ? belues,  Sb.?: nhd. bittere Armut?

bitterer -- bitterer Geschmack: lat. amāritūdo,  F.: nhd. Bitterkeit, bitterer Geschmack, Unangenehmes, bitteres Gefühl; amāror,  M.: nhd. Bitterkeit, bitterer Geschmack

bitterer -- bitterer Salat: lat. picridiae,  F. Pl.: nhd. bitterer Salat; picridium,  N.: nhd. bitterer Salat

bitterer -- bitterer Spott: lat. exacerbātio,  F.: nhd. Erbitterung, bitterer Spott

bitterer -- voll bitterer Galle seiend: lat. picrocholus,  Adj.: nhd. voll bitterer Galle seiend

bitteres -- bitteres Gefühl: lat. amāritūdo,  F.: nhd. Bitterkeit, bitterer Geschmack, Unangenehmes, bitteres Gefühl

Bitteres: lat. absinthium, absentium, absynthium, apsinthium,  N.: nhd. Wermut, Wermutwein, Bitteres, Heilsames

Bittergurke: lat. colocyntha,  F.: nhd. Koloquinte, Bittergurke; colocynthis, coloquintis,  F.: nhd. Koloquinte, Bittergurke

Bitterin: lat. ōrātrīx,  F.: nhd. Redende, Rednerin, Bitterin, Erbitterin; precātrīx,  F.: nhd. Bitterin, Fürbitterin

Bitterkeit -- voll Bitterkeit seiend: lat. amāritōsus, *amāricōsus,  Adj.: nhd. bitter, voll Bitterkeit seiend; amārulentus,  Adj.: nhd. bitter, voll Bitterkeit seiend

Bitterkeit: lat. acerbitās,  F.: nhd. Herbheit, herber Geschmack, scharfer Geruch, Bitterkeit, Strenge; ? acerbitātio,  F.: nhd. Bitterkeit?, Heftigkeit?; acerbitūdo,  F.: nhd. Herbheit, herber Geschmack, scharfer Geruch, Bitterkeit, Strenge; ācrimōnia,  F.: nhd. Schärfe, Pikantes, Bitterkeit; amāritās,  F.: nhd. Bitterkeit; amāritia,  F.: nhd. Bitterkeit; amāritiēs,  F.: nhd. Bitterkeit; amāritūdo,  F.: nhd. Bitterkeit, bitterer Geschmack, Unangenehmes, bitteres Gefühl; amāror,  M.: nhd. Bitterkeit, bitterer Geschmack; bīlitās,  F.: nhd. Bitterkeit

Bitterkraut: lat. picris,  F.: nhd. Bitterkraut, eine das ganze Jahr über blühende Pflanze

bitterlich: lat. amāriter,  Adv.: nhd. bitterlich

Bittgebet: lat. deēsis,  F.: nhd. Bitte, Bittgebet

»Bittlein«: lat. precicola, precicula,  F.: nhd. »Bittlein«, kleine Bitte

Bittschriften -- kaiserlicher Beamter der die Bittschriften an den Kaiser empfing und in die Akten eintrug: lat. libellēnsis,  M.: nhd. kaiserlicher Beamter der die Bittschriften an den Kaiser empfing und in die Akten eintrug

Bittsteller: lat. ambītor, ambitior,  M.: nhd. Bittsteller, Bewerber; precātor,  M.: nhd. Fürbitter, Bittsteller

bittweise -- bittweise geschehend: lat. precātīvus,  Adj.: nhd. bittweise geschehend

bittweise: lat. precanter,  Adv.: nhd. bittweise; precāriō,  Adv.: nhd. bittweise, auf Widerruf; precātīvē,  Adv.: nhd. bittweise; rogāliter,  Adv.: nhd. bittweise

bittweises -- bittweises widerrufliches Besitzverhältnis: lat. precārium,  N.: nhd. bittweises widerrufliches Besitzverhältnis

Bittzeichen: lat. vēlāmentum,  N.: nhd. Hülle, Bedeckung, Decke, Bittzeichen

Bituitus: lat. Bituitus,  M.=PN: nhd. Bituitus

Biturigä -- Biturigä (Hauptstadt der Bituriger): lat. Biturīgae,  F. Pl.=ON: nhd. Biturigä (Hauptstadt der Bituriger), Bourges

biturigensisch: lat. Biturīgēnsis,  Adj.: nhd. biturigensisch

Bituriger: lat. Biturīx (1),  M.: nhd. Bituriger

biturigisch: lat. Biturīcus,  Adj.: nhd. biturigisch; Biturīgiacus,  Adj.: nhd. biturigisch; Biturīx (2),  Adj.: nhd. biturigisch

bla -- bla bla schreien (wie ein Frosch): lat. blacterāre,  V.: nhd. bla bla schreien (wie ein Frosch); blacterāre,  V.: nhd. bla bla schreien (wie ein Frosch)

Blackfisch -- kleiner Blackfisch: lat. lollīguncula,  F.: nhd. Tintenfischlein, kleiner Tintenfisch, kleiner Blackfisch

Blackfisch: lat. lollīgo, lullīgo, lōlīgo,  F.: nhd. Blackfisch, Tintenfisch, Brasse; lollium,  N.: nhd. Blackfisch, Tintenfisch

blähen: lat. tumefacere,  V.: nhd. schwellen machen, blähen, aufblähen; tumefierī,  V.: nhd. blähen, aufblähen

blähend: lat. īnflābilis,  Adj.: nhd. aufblasbar, blähend

Blähung: lat. anathymiasis,  F.: nhd. aufsteigender Dunst, Blähung; ? dioncōsis,  F.: nhd. Blähung?; flātio,  F.: nhd. Blähung; īnflātio,  F.: nhd. Aufbrausen, Aufschwellen, Wind, Blähung; pneumatōsis,  F.: nhd. Aufbrausen, Blähung, Wind; ventōsitās,  F.: nhd. Blähung, Aufgeblasenheit, Eitelkeit, Windbeutelei

Blähungen -- voll von Blähungen seiend: lat. physōdēs,  Adj.: nhd. voll von Blähungen seiend

blan -- blan machen: lat. candefacere,  V.: nhd. glänzend weiß machen, blan machen

Blanda -- Blanda (Name mehrerer Städte): lat. Blanda,  F.=ON: nhd. Blanda (Name mehrerer Städte)

blank -- blank machen: lat. dīnitidāre,  V.: nhd. blank machen, glänzend machen; nitidāre,  V.: nhd. blank machen, glänzend machen, waschen, baden; samiāre,  V.: nhd. mit einem samischen Wetzstein wetzen, blank machen

blank -- glatt und blank: lat. expolītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. glatt und blank, verziert, verfeinert

blank: lat. lēvis, laevis,  Adj.: nhd. glatt, blank, unbehaart, bartlos, jugendlich, zart, schön, schlüpfrig; lēviter,  Adv.: nhd. glatt, blank, unbehaart, bartlos, jugendlich, zart; nitidus,  Adj.: nhd. glänzend, gleißend, blinkend, blank, hell, schön, feist, blühend, strotzend; putus,  Adj.: nhd. gereinigt, geputzt, ganz rein, blank, lauter, unvermischt; splendidus,  Adj.: nhd. glänzend, schimmernd, blinkend, blank, prächtig, herrlich, deutlich

blanker -- blanker Stirnschmuck und Brustschmuck: lat. phalerae, falerae, palerae,  F.: nhd. blanker Stirnschmuck und Brustschmuck, Brustgeschmeide, Pferdeschmuck

Blankziehen: lat. ēvāgīnātio,  F.: nhd. Aus-der-Scheide-Ziehen, Blankziehen

Blas...: lat. īnflātilis,  Adj.: nhd. zum Blasen geeignet, Blas..., aufgeblasen

Bläschen -- Bläschen verursachen: lat. papulāre,  V.: nhd. Bläschen verursachen

Bläschen -- mit Bläschen versehen (Adj.): lat. pūstulātus,  Adj.: nhd. mit Bläschen versehen (Adj.); pūsulātus,  Adj.: nhd. mit Bläschen versehen (Adj.)

Bläschen: lat. papula,  F.: nhd. Blatter, Bläschen, Bläslein; ? physion, gr.- N.: nhd. kleine Blase?, Bläschen?; pustella,  F.: nhd. Blase, Bläschen, Bläslein, Blatter, Pustel, reines Silber; pūstula,  F.: nhd. Blase, Bläschen, Bläslein, Blatter, Pustel, reines Silber; pūsula, pussula,  F.: nhd. Blase, Bläschen, Bläslein, Blatter, Pustel, Vereiterung; vēsīcula, vēnsīcula,  F.: nhd. Bläschen, Bläslein

Blasco -- Blasco (Insel an der Küste der Gallia Narbonensis): lat. Blasco,  M.=ON: nhd. Blasco (Insel an der Küste der Gallia Narbonensis); Blascōrum,  N.=ON: nhd. Blasco (Insel an der Küste der Gallia Narbonensis)

Blase -- Blase auf der Haut: lat. phlyctaena,  F.: nhd. Blase, Blase auf der Haut

Blase -- ein Steinchen das in der Blase des Wolfes gefunden wird: lat. sȳrītēs,  M.: nhd. ein Steinchen das in der Blase des Wolfes gefunden wird

Blase -- kleine Blase: lat. ? physion, gr.- N.: nhd. kleine Blase?, Bläschen?

Blase: lat. famfaluca,  F.: nhd. Schaum, Blase; ? fistolidia,  F.: nhd. Blase?, Blasenkirsche?; malandria,  F.: nhd. Blase, Blatter, Scheuerwunde am Hals der Pferde; malandrium,  N.: nhd. Blase, Blatter, Aussatz; phlyctaena,  F.: nhd. Blase, Blase auf der Haut; phlyctis, flyctis,  F.: nhd. Blase; ? phlyzacion, gr.- N.: nhd. Blase?; pustella,  F.: nhd. Blase, Bläschen, Bläslein, Blatter, Pustel, reines Silber; pūstula,  F.: nhd. Blase, Bläschen, Bläslein, Blatter, Pustel, reines Silber; pūsula, pussula,  F.: nhd. Blase, Bläschen, Bläslein, Blatter, Pustel, Vereiterung; vēsīca, vēnsīca, bēsīca,  F.: nhd. Blase, Harnblase, Urinblase, Schwülstigkeit, Schwulst, Rede

Blasebalg -- Blasebalg betreffend: lat. ? follāris,  Adj.: nhd. Blasebalg betreffend?, Schlauch betreffend?

Blasebalg -- vom Blasebalg erzeugt: lat. folligena,  Adj.: nhd. vom Blasebalg erzeugt

Blasebalg -- wie ein Blasebalg auf und nieder gehen: lat. follēre,  V.: nhd. wie ein Blasebalg auf und nieder gehen, schlottern; ? follēscere,  V.: nhd. wie ein Blasebalg auf und nieder gehen?

Blasebalg -- wie ein Blasebalg fortwährend Luft einziehen und ausstoßen: lat. follicāre,  V.: nhd. wie ein Blasebalg fortwährend Luft einziehen und ausstoßen, pusten

Blasebalg: lat. folliculus,  M.: nhd. kleiner Sack, kleiner Schlauch, Bälglein, Windbalg, Blasebalg, Urinblase, Hode, Hoden, Hülse; follis,  M.: nhd. lederner Schlauch, Ballon, Blasebalg; phȳsa,  F.: nhd. Blasen (N.), Blasebalg, Hauch

blasebalgartig: lat. folleātus,  Adj.: nhd. blasebalgartig, sich dehnend, schlotterig

blasen -- an etwas blasen: lat. sufflāre,  V.: nhd. an etwas blasen, aufblasen, anblasen

blasen -- auf der Bucina blasen: lat. būcināre,  V.: nhd. auf der Bucina blasen

blasen -- auf der Syrinx blasen: lat. fistulāre,  V.: nhd. auf der Syrinx blasen; fistulārī,  V.: nhd. auf der Syrinx blasen

blasen -- auf einem Blasinstrument blasen: lat. ponīre?,  V.: nhd. auf einem Blasinstrument blasen

blasen -- auf etwas blasen: lat. īnspīrāre,  V.: nhd. auf etwas wehen, auf etwas blasen, hineinblasen, hinhauchen, anhauchen

Blasen -- Blasen (N.): lat. flābrum,  N.: nhd. Blasen (N.), Wehen (N.); flāmen (2),  N.: nhd. Blasen (N.), Wehen (N.), Wind; flāmentum,  N.: nhd. Blasen (N.), Wehen (N.); flātūra,  F.: nhd. Blasen (N.), Hauch, Lüftchen, Schmelzen, Gießen; flātus,  M.: nhd. Blasen (N.), Wind, Schnauben, Hauch, Seele; īnflātus (2),  M.: nhd. Blasen (N.), Einhauchen; phȳsa,  F.: nhd. Blasen (N.), Blasebalg, Hauch; spīrāmen,  N.: nhd. Luftloch, Hauchen, Blasen (N.), Atmen; spīrāmentum,  N.: nhd. Luftloch, Hauchen, Blasen (N.), Atmen, Dunst, Duft

Blasen -- Blasen (N.) auf Instrumenten: lat. ancentus,  M.: nhd. Anstimmen der Flöte, Blasen (N.) auf Instrumenten

Blasen -- Blasen auf Instrumenten: lat. incentio,  F.: nhd. Blasen auf Instrumenten

Blasen -- Blasen bekommen: lat. pūstulāre,  V.: nhd. Blasen machen, mit Blasen versehen (V.), Blasen bekommen; pūstulēscere,  V.: nhd. Blasen bekommen

Blasen -- Blasen bilden: lat. vēsīcāre,  V.: nhd. Blasen bilden

Blasen -- Blasen der Instrumente: lat. praecentio,  F.: nhd. Vorspielen, Blasen der Instrumente

Blasen -- Blasen machen: lat. pūstulāre,  V.: nhd. Blasen machen, mit Blasen versehen (V.), Blasen bekommen

Blasen -- Blasen werfen: lat. bullāre,  V.: nhd. Blasen werfen, sprudeln, aufsprudeln; bullēscere,  V.: nhd. Blasen werfen, aufsprudeln; bullīre,  V.: nhd. Blasen werfen, aufwallen, sprudeln, aufsprudeln, aufbrausen; bullīzāre,  V.: nhd. Blasen werfen, aufsprudeln

blasen -- dauernd blasen: lat. perflāre,  V.: nhd. dauernd wehen, dauernd blasen, hinwehen, durchblasen, ertönen lassen

Blasen -- durch Blasen (N.) erregt: lat. flātilis,  Adj.: nhd. durch Blasen (N.) erzeugt, durch Blasen (N.) erregt, gegossen

Blasen -- durch Blasen (N.) erzeugt: lat. flātilis,  Adj.: nhd. durch Blasen (N.) erzeugt, durch Blasen (N.) erregt, gegossen

Blasen -- durch Blasen erzeugt: lat. flābrālis,  Adj.: nhd. durch Blasen erzeugt

blasen -- Flöte blasen: lat. tībīcināre,  V.: nhd. Flöte blasen, stützen

Blasen -- mit Blasen versehen (V.): lat. pūstulāre,  V.: nhd. Blasen machen, mit Blasen versehen (V.), Blasen bekommen

Blasen -- voll Blasen seiend: lat. pemphigōdēs,  Adj.: nhd. voll Blasen seiend; vēsīculōsus,  Adj.: nhd. voll Blasen seiend

Blasen -- voll von Blasen am Hals seiend: lat. malandriōsus,  Adj.: nhd. voll von Blasen am Hals seiend, aussätzig, räudig

blasen -- voneinander blasen: lat. difflāre,  V.: nhd. zerblasen (V.), voneinander blasen

Blasen -- zum Blasen geeignet: lat. īnflātilis,  Adj.: nhd. zum Blasen geeignet, Blas..., aufgeblasen

Blasen...: lat. vēsīcārius,  Adj.: nhd. zur Harnblase gehörig, Blasen...

blasen: lat. animāre,  V.: nhd. mit Luft versehen (V.), blasen, beleben, beseelen, erquicken; dēspīrāre,  V.: nhd. blasen, wehen, hauchen; flābrāre,  V.: nhd. blasen, wehen; flāre,  V.: nhd. blasen, wehen; flātāre,  V.: nhd. blasen, anblasen, entzünden; incinere,  V.: nhd. blasen, ertönen lassen, anstimmen; spīrāre,  V.: nhd. blasen, wehen, hauchen, schnauben, brausen, gären

blasenartig: lat. pompholygōdēs, gr.- Adj.: nhd. blasenartig

Blasenbekommen: lat. pūstulātio,  F.: nhd. Blasenbekommen

Blasenhut: lat. ambix,  F.: nhd. Destillierhelm, Blasenhut

Blasenkirsche: lat. ? fistolidia,  F.: nhd. Blase?, Blasenkirsche?; physalis, fisalis, fysalis,  F.: nhd. Blasenkirsche, Lampionblume, Physalis

Blasenkraut: lat. vēsīcāria,  F.: nhd. Blasenkraut

Blasenschwäche -- eine Krankheit Blasenschwäche: lat. ? īliocolon, gr.- N.: nhd. eine Krankheit? Blasenschwäche?

Blasenstein: lat. lapillus,  M.: nhd. Steinchen, Steinlein, Nierenstein, Blasenstein, Edelstein; ? lytiāsis,  F.: nhd. Lösung?, Blasenstein?

Blasensteinbildung: lat. ? lithiasis,  F.: nhd. Blasensteinbildung?

Blasensteins -- Ausschneiden des Blasensteins: lat. lithotomia,  F.: nhd. Ausschneiden des Blasensteins, Steinschnitt

Blasenwerfen: lat. bullātio, bulbātio,  F.: nhd. Blasenwerfen, Aufsprudeln

Bläser -- Bläser eines Signalhorns: lat. būcinātor, buccinātor,  M.: nhd. Bläser eines Signalhorns, Hornbläser

bläsianisch: lat. Blaesiānus,  Adj.: nhd. bläsianisch, nach Art des Bläsius machend

Blasinstrument -- auf einem Blasinstrument blasen: lat. ponīre?,  V.: nhd. auf einem Blasinstrument blasen

Blasinstrument -- ein Blasinstrument: lat. calamaula,  F.: nhd. ein Blasinstrument

Bläsius -- nach Art des Bläsius machend: lat. Blaesiānus,  Adj.: nhd. bläsianisch, nach Art des Bläsius machend

Bläsius: lat. Blaesius,  M.=PN: nhd. Bläsius

Bläslein: lat. papula,  F.: nhd. Blatter, Bläschen, Bläslein; pustella,  F.: nhd. Blase, Bläschen, Bläslein, Blatter, Pustel, reines Silber; pūstula,  F.: nhd. Blase, Bläschen, Bläslein, Blatter, Pustel, reines Silber; pūsula, pussula,  F.: nhd. Blase, Bläschen, Bläslein, Blatter, Pustel, Vereiterung; vēsīcula, vēnsīcula,  F.: nhd. Bläschen, Bläslein

Blasphemie: lat. blasphēmia,  F.: nhd. Blasphemie, Gotteslästerung; blasphēmium,  N.: nhd. Blasphemie, Gotteslästerung

Blasrohr: lat. phȳsētēr, fīsētēr,  M.: nhd. Rohr, Blasrohr, Spritzwal

blass -- blass machen: lat. pallidāre,  V.: nhd. blass machen

blass -- blass machend: lat. pallēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. blass, bleich, gelb, gelbgrün, blass machend; pallidus,  Adj.: nhd. blass, bleich, blass machend, schimmlig, hässlich

blass -- blass sein (V.): lat. expallēre,  V.: nhd. blass sein (V.), bleich sein (V.); pallēre,  V.: nhd. blass sein (V.), bleich sein (V.), krank sein (V.), erbleichen, erblassen

blass -- blass werden: lat. ēlūrēscere,  V.: nhd. blass werden, erblassen; impallēscere,  V.: nhd. blass werden, erbleichen; oppallēscere,  V.: nhd. erblassen, blass werden; pallāre (1),  V.: nhd. blass werden; pallēscere,  V.: nhd. blass werden, erblassen, besorgt sein (V.), sich ängstigen

blass -- etwas blass: lat. pallidaster,  Adj.: nhd. etwas blass, blässlich; pallidiusculus,  Adj.: nhd. etwas blass, blässlich; suppallidus,  Adj.: nhd. etwas blass, blässlich

blass -- ganz blass: lat. perpallidus,  Adj.: nhd. ganz blass

blass -- gar blass: lat. pallidulus,  Adj.: nhd. gar blass, gar bleich

blass -- sehr blass: lat. expallidus,  Adj.: nhd. sehr blass; vēpallidus, vaepallidus,  Adj.: nhd. sehr blass, totenbleich

blass: lat. ? compallidus,  Adj.: nhd. blass?; pallēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. blass, bleich, gelb, gelbgrün, blass machend; pallidus,  Adj.: nhd. blass, bleich, blass machend, schimmlig, hässlich

blassblau: lat. glaucus (1), claucus,  Adj.: nhd. bläulich, grünlich, blaugrün, blassblau, lichtgrau

blasse -- blasse Farbe: lat. pallor,  M.: nhd. blasse Farbe, Blässe, Bleichheit, Angst, Furcht, Schimmel (M.) (1), Unscheinbarkeit, hässliche Farbe

Blässe: lat. ōcriāsis,  F.: nhd. Blässe, Bleichheit; palliditās,  F.: nhd. Blässe, Bleichheit; pallor,  M.: nhd. blasse Farbe, Blässe, Bleichheit, Angst, Furcht, Schimmel (M.) (1), Unscheinbarkeit, hässliche Farbe

blasser -- blasser Neid: lat. līvor,  M.: nhd. bleiartige Farbe, bleifarbiger Fleck, blauer Fleck, Missgunst, blasser Neid

blaßgelb: lat. galbus (1), galvus,  Adj.: nhd. blaßgelb, grüngelb, grünlich

blassgelb: lat. lūridus,  Adj.: nhd. blassgelb, leichenblass, fahl

Blassgrün -- ein Blassgrün: lat. callaïnum,  N.: nhd. ein Blassgrün, Meergrün

blassgrün: lat. callaïnus, caleinus,  Adj.: nhd. blassgrün, meergrün

blassgrüner -- ein blassgrüner Edelstein: lat. callaïna,  F.: nhd. ein blassgrüner Edelstein

Blässhuhn -- kleines Blässhuhn: lat. fulliculus, fuliculus,  M.: nhd. »Blässhühnlein«, kleines Blässhuhn

Blässhuhn: lat. fulica, fulca,  F.: nhd. Blässhuhn; fulix,  F.: nhd. Blässhuhn

»Blässhühnlein«: lat. fulliculus, fuliculus,  M.: nhd. »Blässhühnlein«, kleines Blässhuhn

blässlich: lat. pallidaster,  Adj.: nhd. etwas blass, blässlich; pallidiusculus,  Adj.: nhd. etwas blass, blässlich; suppallidus,  Adj.: nhd. etwas blass, blässlich

blassrot: lat. helvenācus, helvenācius, helvennācus,  Adj.: nhd. blassrot, gelblich; helveolus,  Adj.: nhd. blassrot, gelblich; helvius (1),  Adj.: nhd. blassrot, gelblich; helvolus,  Adj.: nhd. blassrot, gelblich

blassroten -- Name eines blassroten Kleides: lat. subminia,  F.: nhd. Name eines blassroten Kleides

Blatt -- Apfel mit einem Blatt auf der Seite: lat. mēlofolium,  N.: nhd. Apfel mit einem Blatt auf der Seite

Blatt -- Blatt des lasserpicium: lat. maspetum,  N.: nhd. Blatt des lasserpicium

Blatt -- Blatt einer Toga: lat. plagula,  F.: nhd. »Blättlein«, Blatt, Blatt Papier, Bogen, Teppich, Bettdecke, Blatt einer Toga

Blatt -- Blatt Papier: lat. pāgina,  F.: nhd. Seite, Blatt Papier; plagula,  F.: nhd. »Blättlein«, Blatt, Blatt Papier, Bogen, Teppich, Bettdecke, Blatt einer Toga; scheda, scida, schida,  F.: nhd. abgerissener Streifen (M.) der Papierstaude, Streifen (M.), Blatt Papier

Blatt -- ein Blatt: lat. ? andrenogonon, gr.- N.: nhd. ein Blatt?

Blatt -- eine Pflanze mit einem einzigen Blatt: lat. ceratia,  F.: nhd. eine Pflanze mit einem einzigen Blatt

Blatt -- vorgeleimtes Blatt: lat. prōtocollum,  N.: nhd. vorgeleimtes Blatt

Blatt: lat. charta, carta,  F.: nhd. Blatt, Schrift, Papier; chartina,  F.: nhd. Blatt, Schrift, Papier; folia, m F.: nhd. Metallblättchen, Blatt; folium, foleum,  N.: nhd. Blatt, Papierblatt; lāmina, lāmna, lammina, lanna,  F.: nhd. dünnes Stück Metall, Holz, Marmor, dünne Platte, Blatt; pāginula,  F.: nhd. »Seitlein«, kleine Seite, Blatt, Verzeichnis; plaga,  F.: nhd. Platte, Blatt, Fläche, Netz, Garn, Spinnengewebe, Teppich, Bettdecke; plagula,  F.: nhd. »Blättlein«, Blatt, Blatt Papier, Bogen, Teppich, Bettdecke, Blatt einer Toga; prassa,  F.: nhd. Blatt, Papier; tracta,  F.: nhd. gezogene Spinnerwolle, Blatt; tractum,  N.: nhd. Gezogenes, gezogene Spinnerwolle, Blatt

Blättchen -- Blättchen der Schreibtafel: lat. pittacium,  N.: nhd. Lederstückchen, Lederläppchen, Anhängsel der Tunika, Blättchen der Schreibtafel, Ankündigung, Lotterielos, Verzeichnis, Quittung

Blättchen -- Blättchen Papier: lat. schedula, scidola,  F.: nhd. Blättchen Papier, Blättlein Papier

Blättchen: lat. foliolum,  N.: nhd. Blättlein, Blättchen

Blätter -- Blätter des Lorbeers: lat. verbēna, berbēna, berbīna,  F.: nhd. Eisenkraut, Blätter des Lorbeers

Blätter -- eine Pflanze welche die Blätter bei der Berührung zusammenzieht: lat. aeschȳnomenē,  F.: nhd. eine Pflanze welche die Blätter bei der Berührung zusammenzieht

Blätter -- Palmbaumart deren Blätter Sandalen ähnlich sein sollen: lat. sandalis,  F.: nhd. Palmbaumart deren Blätter Sandalen ähnlich sein sollen

Blatter: lat. malandria,  F.: nhd. Blase, Blatter, Scheuerwunde am Hals der Pferde; malandrium,  N.: nhd. Blase, Blatter, Aussatz; papula,  F.: nhd. Blatter, Bläschen, Bläslein; pustella,  F.: nhd. Blase, Bläschen, Bläslein, Blatter, Pustel, reines Silber; pūstula,  F.: nhd. Blase, Bläschen, Bläslein, Blatter, Pustel, reines Silber; pūsula, pussula,  F.: nhd. Blase, Bläschen, Bläslein, Blatter, Pustel, Vereiterung

blätterartig: lat. foliāceus,  Adj.: nhd. blätterig, blätterartig

Blättergalmei: lat. placītis,  F.: nhd. Blättergalmei

blätterig: lat. foliāceus,  Adj.: nhd. blätterig, blätterartig; foliātus,  Adj.: nhd. mit Blättern versehen (Adj.), blätterig, aus Blättern bestehend, aus Blättern gemacht; lāminōsē?,  Adv.: nhd. blätterig; lāminōsus,  Adj.: nhd. blätterig

Blättermagen: lat. centipellio,  M.: nhd. Blättermagen; ? centipellis,  Sb.: nhd. Blättermagen?

Blättern -- aus Blättern bestehend: lat. foliātus,  Adj.: nhd. mit Blättern versehen (Adj.), blätterig, aus Blättern bestehend, aus Blättern gemacht

Blättern -- aus Blättern gemacht: lat. foliātus,  Adj.: nhd. mit Blättern versehen (Adj.), blätterig, aus Blättern bestehend, aus Blättern gemacht; phyllinus,  Adj.: nhd. aus Blättern gemacht

Blättern -- eine Art des Bärenklau mit schwarzen Blättern: lat. melamphyllum,  N.: nhd. eine Art des Bärenklau mit schwarzen Blättern

Blättern -- eine Art Klee mit spitzen Blättern: lat. oxytriphyllon, gr.- N.: nhd. eine Art Klee mit spitzen Blättern

Blättern -- eine Art Zedern mit spitzen Blättern: lat. oxycedros, gr.- F.: nhd. eine Art Zedern mit spitzen Blättern

Blättern -- eine Pflanze mit stacheligen Blättern: lat. phyllanthes,  N.: nhd. eine Pflanze mit stacheligen Blättern

Blättern -- Klee mit langen Blättern und asphaltartigem Geruch: lat. asphaltion,  N.: nhd. Asphaltklee, Klee mit langen Blättern und asphaltartigem Geruch

Blättern -- Kraut mit dürren trockenen Blättern: lat. assefolium, asifolium, assifolium, asyphylium,  N.: nhd. Futterkraut, Kraut mit dürren trockenen Blättern

Blättern -- mit Blättern versehen (Adj.): lat. foliātus,  Adj.: nhd. mit Blättern versehen (Adj.), blätterig, aus Blättern bestehend, aus Blättern gemacht

Blättern -- mit frischen grünen Blättern: lat. vērnicomus,  Adj.: nhd. mit frischen grünen Blättern

Blattern -- rote Blattern: lat. boa (1), bova, boba,  F.: nhd. Wasserschlange, rote Blattern, Aderngeschwulst, Schenkelgeschwulst

Blattern -- voll Blattern seiend: lat. pūstulōsus,  Adj.: nhd. voll Blattern seiend, voll Pusteln seiend, mit Pusteln besetzt; pūsulōsus,  Adj.: nhd. voll Blattern seiend, voll Pusteln seiend, mit Pusteln besetzt

Blättern -- von Blättern stammend: lat. foliātilis,  Adj.: nhd. von Blättern stammend

blätterreich: lat. foliōsus,  Adj.: nhd. blätterreich

Blattfuß: lat. pānsa,  M.: nhd. Blattfuß, Breitfuß

Blättlein -- Blättlein Papier: lat. schedula, scidola,  F.: nhd. Blättchen Papier, Blättlein Papier

»Blättlein«: lat. plagula,  F.: nhd. »Blättlein«, Blatt, Blatt Papier, Bogen, Teppich, Bettdecke, Blatt einer Toga

Blättlein: lat. foliolum,  N.: nhd. Blättlein, Blättchen

blau -- blau schillernd: lat. līvidinus,  V.: nhd. blau schillernd

blau -- braun und blau schlagen: lat. sūgillāre, suggillāre, suggilāre, sūgilāre,  V.: nhd. braun und blau schlagen, verhöhnen, beschimpfen

blau: lat. līvidus,  Adj.: nhd. bleifarbig, bläulich, blau, missgünstig, neidisch; persus,  Adj.: nhd. blau

Blau: lat. ? blavum,  N.: nhd. Blau?

blau-graue -- blau-graue Farbe: lat. caesitās,  F.: nhd. blau-graue Farbe

Blaudrossel: lat. passer, passar,  M.: nhd. Sperling, Spatz, Blaudrossel, Stachelflunder

Blaudus -- aus der Stadt Blaudus gebürtig: lat. Blaudēnus, Blaundēnus,  Adj.: nhd. aus der Stadt Blaudus gebürtig

blaue -- blaue Kornblume: lat. cȳanus, cȳanos,  M.: nhd. blaue Kornblume, eine Art Lapislazuli

blaue -- blaue Lilie: lat. raphanītis,  F.: nhd. Iris, Schwertlilie, blaue Lilie

Bläue -- heitere Bläue des Äthers: lat. Aethra (2),  F.: nhd. Ätherregion, heitere Bläue des Äthers

Blauen -- die Partei der Blauen im Zirkus: lat. venetiānī,  M. Pl.: nhd. die Partei der Blauen im Zirkus

blauer -- blauer Dunst: lat. glaucōma, claucōma, glaucūma,  N.: nhd. grüner Star, Glaukom, blauer Dunst

blauer -- blauer Fleck: lat. īnsīgnītum,  N.: nhd. blauer Fleck, Kontusion; līvor,  M.: nhd. bleiartige Farbe, bleifarbiger Fleck, blauer Fleck, Missgunst, blasser Neid; sūgillātio, suggillātio,  F.: nhd. blauer Fleck, Verhöhung, Beschimpfung

blauer -- blauer Mergel: lat. eglecopala,  F.: nhd. blauer Mergel

blauer -- kleiner blauer Fleck: lat. sūgillātiuncula,  F.: nhd. kleiner blauer Fleck

blaugrau: lat. caesius (1),  Adj.: nhd. bläulichgrau, blaugrau; impluviātus,  Adj.: nhd. von der Gestalt eines freien Hofraumes seiend, wassergrau, blaugrau, regengrau; larvus,  Adj.?: nhd. bläulichgrau, blaugrau

Blaugrau: lat. caesius (2),  M.: nhd. Blaugrau

blaugrün: lat. glaucus (1), claucus,  Adj.: nhd. bläulich, grünlich, blaugrün, blassblau, lichtgrau

bläulich -- bläulich schillernder essbarer Seefisch: lat. glaucus (2), claucus,  M.: nhd. bläulich schillernder essbarer Seefisch

bläulich -- bläulich sein (V.): lat. līvēre,  Adj.: nhd. bleifarbig sein (V.), bläulich sein (V.), neidisch sein (V.)

bläulich -- bläulich werden: lat. līvēscere,  V.: nhd. bleifarbig werden, bläulich werden, neidisch werden; līvidēscere, līvidīscere, lībidīscere,  V.: nhd. bleifarbig werden, bläulich werden, neidisch werden

bläulich -- ein Fisch von bläulich schimmernder Farbe: lat. glauciscus,  M.: nhd. ein Fisch von bläulich schimmernder Farbe

bläulich: lat. glaucus (1), claucus,  Adj.: nhd. bläulich, grünlich, blaugrün, blassblau, lichtgrau; līvēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bleifarbig, bläulich; līventer,  Adv.: nhd. bleifarbig, bläulich; līvidus,  Adj.: nhd. bleifarbig, bläulich, blau, missgünstig, neidisch; subcaeruleus, subcoeruleus,  Adj.: nhd. bläulich; sublividus,  Adj.: nhd. bläulich; venetus (3),  Adj.: nhd. seefarbig, bläulich

bläulichgrau -- bläulichgrau behaart: lat. glaucicomāns,  Adj.: nhd. bläulichgrau behaart

bläulichgrau: lat. caesius (1),  Adj.: nhd. bläulichgrau, blaugrau; larvus,  Adj.?: nhd. bläulichgrau, blaugrau

Blaumeise: lat. ? aegithus,  M.: nhd. Blaumeise?; ? egittus,  M.: nhd. Blaumeise?

Blaustein: lat. lazurium, lasiurium, m N.: nhd. Blaustein

Blech -- dünnes Blech: lat. lāmella, lammella,  F.: nhd. Metallblättlein, Metallblättchen, dünnes Blech; lāmellula,  F.: nhd. Metallblättlein, Metallblättchen, dünnes Blech

Blei -- Blei (N.): lat. plumbum,  N.: nhd. Blei (N.), Bleikugel, Bleiröhre

Blei -- Blei eingießen: lat. implumbāre,  V.: nhd. Blei eingießen, mit Blei ausgießen

Blei -- mit Blei angelötet: lat. applumbātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Blei angelötet, mit Blei verlötet

Blei -- mit Blei anlöten: lat. applumbāre*,  V.: nhd. mit Blei anlöten

Blei -- mit Blei ausgießen: lat. implumbāre,  V.: nhd. Blei eingießen, mit Blei ausgießen

Blei -- mit Blei löten: lat. *plumbiāre,  V.: nhd. mit Blei löten

Blei -- mit Blei verlöten: lat. plumbāre,  V.: nhd. verbleien, mit Blei verlöten

Blei -- mit Blei verlötet: lat. applumbātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Blei angelötet, mit Blei verlötet

Blei -- mit Blei vermischt: lat. plumbōsus,  Adj.: nhd. voll Blei seiend, mit Blei vermischt

Blei -- Verlöten mit Blei: lat. plumbātūra,  F.: nhd. Verlöten mit Blei

Blei -- voll Blei seiend: lat. plumbōsus,  Adj.: nhd. voll Blei seiend, mit Blei vermischt

Blei -- vom Blei befreien: lat. replumbāre,  V.: nhd. vom Blei befreien, vom Blei reinigen

Blei -- vom Blei reinigen: lat. replumbāre,  V.: nhd. vom Blei befreien, vom Blei reinigen

Blei -- zum Blei gehörig: lat. plumbārius (1), plombārius, plompārius,  Adj.: nhd. zum Blei gehörig, Blei...

Blei...: lat. plumbārius (1), plombārius, plompārius,  Adj.: nhd. zum Blei gehörig, Blei...

Blei: lat. molibus,  M.: nhd. Blei

bleiartige -- bleiartige Farbe: lat. līvor,  M.: nhd. bleiartige Farbe, bleifarbiger Fleck, blauer Fleck, Missgunst, blasser Neid

bleiartige -- bleiartige Farbe dazutun: lat. līvōrāre,  V.: nhd. bleiartige Farbe dazutun

Bleiasche: lat. molybdītis,  F.: nhd. Bleischaum, Bleiasche

bleib -- bleib gesund!: lat. salvē (2),  (Imperativ=)Interj.: nhd. bleib gesund!, sei glücklich!

bleiben -- als Rest schuldig bleiben: lat. reliquāre,  V.: nhd. als Rest schuldig bleiben

bleiben -- am Leben bleiben: lat. advīvere,  V.: nhd. fortleben, am Leben bleiben; vīvere, bībere, veivere, vībere,  V.: nhd. leben, am Leben sein (V.), am Leben bleiben

bleiben -- bei Besinnung bleiben: lat. cōnsipere, cōnsapere,  V.: nhd. bei Besinnung sein (V.), bei Besinnung bleiben

bleiben -- bleiben werdend: lat. ? mānsūrus,  Adj.: nhd. bleiben werdend?, beständig?

bleiben -- daraufliegen bleiben: lat. superiacēre,  V.: nhd. daraufliegen, daraufliegen bleiben

bleiben -- eine Weile bleiben: lat. commorārī,  V.: nhd. verweilen, eine Weile bleiben

bleiben -- fest bleiben: lat. persistere,  V.: nhd. stehen bleiben, fest bleiben

bleiben -- fest hängen bleiben: lat. obhaerēscere,  V.: nhd. fest hängen bleiben, stecken bleiben

bleiben -- fest stehen bleiben: lat. perstāre,  V.: nhd. fest stehen, fest stehen bleiben, fortdauern

bleiben -- fort und fort bleiben: lat. permanēre,  V.: nhd. fort und fort bleiben, verbleiben, ausharren

bleiben -- hangen bleiben: lat. haerēscere,  V.: nhd. hangen bleiben, stecken bleiben; haesitāre,  V.: nhd. hangen bleiben, stecken bleiben, kleben bleiben, sich bedenken, unentschlossen sein (V.)

bleiben -- immer verborgen bleiben: lat. perlatēre,  V.: nhd. immer verborgen bleiben

bleiben -- kleben bleiben: lat. haesitāre,  V.: nhd. hangen bleiben, stecken bleiben, kleben bleiben, sich bedenken, unentschlossen sein (V.)

bleiben -- ringsum bleiben: lat. ? circummanēre,  V.: nhd. ringsum bleiben?, umwohnen

bleiben -- sitzen bleiben: lat. persedēre, persidēre,  V.: nhd. fort und fort sitzen, ohne Unterlass sitzen, sitzen bleiben; residēre,  V.: nhd. sitzen bleiben, sitzen, verweilen, feiern; sīdere,  V.: nhd. sich setzen, sich niederlassen, sich senken, sitzen bleiben

bleiben -- standhaft bleiben: lat. persevērāre,  V.: nhd. verharren, standhaft bleiben, fortfahren, fortsetzen, fortbestehen

bleiben -- stecken bleiben: lat. haerēscere,  V.: nhd. hangen bleiben, stecken bleiben; haesitāre,  V.: nhd. hangen bleiben, stecken bleiben, kleben bleiben, sich bedenken, unentschlossen sein (V.); obhaerēscere,  V.: nhd. fest hängen bleiben, stecken bleiben

bleiben -- stehen bleiben: lat. astāre, adstāre,  V.: nhd. bei jemanden stehen, dabei stehen, stehen bleiben, sich hinstellen; persistere,  V.: nhd. stehen bleiben, fest bleiben; resistere,  V.: nhd. stehen bleiben, zurückbleiben, verbleiben, still stehen, innehalten, sich widersetzen, Widerstand leisten, sich zur Wehr setzen, wieder aufstehen

bleiben -- stehend bleiben: lat. resistēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stehend bleiben, verbleibend

bleiben -- wach bleiben: lat. invigilāre (1),  V.: nhd. wach bleiben, bei etwas wachen, wachsam sein (V.), große Sorge verwenden; pervigilāre,  V.: nhd. durchwachen, wachend zubringen, wach bleiben

bleiben -- zusammenhängen bleiben: lat. cohaerēscere,  V.: nhd. zusammenhängen bleiben, verwachsen (V.) (1)

bleiben: lat. dēlinquere,  V.: nhd. zurücklassen, bleiben, hinterlassen (V.), aufgeben; ? dēmanēre,  V.: nhd. bleiben?; immanēre,  V.: nhd. bleiben, anhaften; manēre,  V.: nhd. bleiben; mānsitāre,  V.: nhd. bleiben, sich aufhalten, wohnen; ? obmanēre,  V.: nhd. bleiben?; vigilāre, vigulāre,  V.: nhd. wachen, schlaflos sein (V.), bleiben, stets brennen, wachsam sein (V.)

Bleiben: lat. mānsio,  F.: nhd. Aufenthalt, Bleiben, Nachtlager, Gebäude

bleibend -- darin bleibend: lat. immanēns, m (Part. Präs.=)Adj.: nhd. darin bleibend, anhaftend

bleibend: lat. fīxus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fest, bleibend; manēns,  Adj.: nhd. bleibend, dauernd; permanēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verbleibend, bleibend; permanenter,  Adv.: nhd. verbleibend, bleibend

bleibende -- bleibende Erinnerung: lat. ? manimoria,  F.: nhd. Bleibendes?, bleibende Erinnerung?

Bleibender -- über die Urlaubszeit hinaus Bleibender: lat. ēmānsor,  M.: nhd. über die Urlaubszeit hinaus Bleibender

»Bleibender«: lat. mānsor,  M.: nhd. »Bleibender«, Gast

Bleibendes: lat. ? manimoria,  F.: nhd. Bleibendes?, bleibende Erinnerung?; ? permanentia,  F.: nhd. Bleibendes?

bleibt -- Stück Wurzel das übrig bleibt wenn eine junge Rebe beschnitten wird: lat. resex,  Sb.: nhd. Stürzel, Stück Wurzel das übrig bleibt wenn eine junge Rebe beschnitten wird

bleich -- bleich sein (V.): lat. expallēre,  V.: nhd. blass sein (V.), bleich sein (V.); pallēre,  V.: nhd. blass sein (V.), bleich sein (V.), krank sein (V.), erbleichen, erblassen

bleich -- gar bleich: lat. pallidulus,  Adj.: nhd. gar blass, gar bleich

bleich: lat. pallēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. blass, bleich, gelb, gelbgrün, blass machend; pallidus,  Adj.: nhd. blass, bleich, blass machend, schimmlig, hässlich

bleichgelb: lat. buxeus,  Adj.: nhd. aus Buchs hergestellt, aus Buchsbaum hergestellt, buchsbaumartig, buchsbaumfarbig, bleichgelb, Buchs..., Buchsbaum...

Bleichheit: lat. ōcriāsis,  F.: nhd. Blässe, Bleichheit; palliditās,  F.: nhd. Blässe, Bleichheit; pallor,  M.: nhd. blasse Farbe, Blässe, Bleichheit, Angst, Furcht, Schimmel (M.) (1), Unscheinbarkeit, hässliche Farbe

Bleichsucht: lat. leucophlegmatia,  F.: nhd. Bleichsucht

bleiern: lat. plumbātus,  Adj.: nhd. bleiern; plumbeus,  Adj.: nhd. bleiern, stumpf

Bleifarbe: lat. plumbāgo,  F.: nhd. Bleiglanz, Bleifarbe, Bleiwurz, Flohkraut

bleifarbig -- bleifarbig machen: lat. līvidāre,  V.: nhd. bleifarbig machen

bleifarbig -- bleifarbig sein (V.): lat. līvēre,  Adj.: nhd. bleifarbig sein (V.), bläulich sein (V.), neidisch sein (V.)

bleifarbig -- bleifarbig werden: lat. līvēscere,  V.: nhd. bleifarbig werden, bläulich werden, neidisch werden; līvidēscere, līvidīscere, lībidīscere,  V.: nhd. bleifarbig werden, bläulich werden, neidisch werden

bleifarbig: lat. līvēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bleifarbig, bläulich; līventer,  Adv.: nhd. bleifarbig, bläulich; līvidus,  Adj.: nhd. bleifarbig, bläulich, blau, missgünstig, neidisch

bleifarbiger -- bleifarbiger Fleck: lat. līvor,  M.: nhd. bleiartige Farbe, bleifarbiger Fleck, blauer Fleck, Missgunst, blasser Neid

Bleigefäß: lat. plumbeātum,  N.: nhd. Bleigefäß; plumbeum,  N.: nhd. Bleigefäß

Bleigießer: lat. plumbārius (2),  M.: nhd. Bleigießer

Bleiglanz: lat. galēna,  F.: nhd. Bleiglanz, Ofenbruch; plumbāgo,  F.: nhd. Bleiglanz, Bleifarbe, Bleiwurz, Flohkraut

Bleiglätte -- aus Bleiglätte bestehend: lat. lithargyrinus,  Adj.: nhd. aus Silberglätte bestehend, aus Bleiglätte bestehend

Bleiglätte: lat. lithargyros, gr.- M.: nhd. Silberglätte, Bleiglätte; lithargyrum,  N.: nhd. Silberglätte, Bleiglätte

Bleikugel: lat. plumbāta,  F.: nhd. Bleikugel, Geißel mit Bleikugeln; plumbea,  F.: nhd. Bleikugel; plumbum,  N.: nhd. Blei (N.), Bleikugel, Bleiröhre

Bleikugeln -- Geißel mit Bleikugeln: lat. plumbāta,  F.: nhd. Bleikugel, Geißel mit Bleikugeln

Bleikugeln -- mit Bleikugeln bewaffneter Soldat: lat. mattiobarbulus,  M.: nhd. mit Bleikugeln bewaffneter Soldat

Bleiröhre: lat. plumbum,  N.: nhd. Blei (N.), Bleikugel, Bleiröhre

Bleischaum: lat. molybdītis,  F.: nhd. Bleischaum, Bleiasche

Bleischmelzer -- Bleischmelzer (qui lividae cutis est): lat. ? molybdochrōs, molybdocrōs,  M.: nhd. Bleischmelzer? (qui lividae cutis est)

Bleiwaage: lat. lībella,  F.: nhd. »Wäglein«, Pfennig, Heller, Bleiwaage, Setzwaage

Bleiweiß -- Bleiweiß (zum Malen und Schminken): lat. cērussa,  F.: nhd. Bleiweiß (zum Malen und Schminken)

Bleiweiß -- mit Bleiweiß gefärbt: lat. cērussātus,  Adj.: nhd. mit Bleiweiß gemalt, mit Bleiweiß gefärbt

Bleiweiß -- mit Bleiweiß gemalt: lat. cērussātus,  Adj.: nhd. mit Bleiweiß gemalt, mit Bleiweiß gefärbt

Bleiweiß: lat. ? grusītes,  M.: nhd. Bleiweiß?; psīmīthium,  N.: nhd. Bleiweiß; simussa,  F.: nhd. Bleiweiß

Bleiwurz: lat. molybdaena,  F.: nhd. Wasserblei, Bleiwurz, Flöhkraut; plumbāgo,  F.: nhd. Bleiglanz, Bleifarbe, Bleiwurz, Flohkraut

Blemyer -- Blemyer (Angehöriger einer äthiopischen Völkerschaft): lat. Blemya, Blemmya,  M.: nhd. Blemyer (Angehöriger einer äthiopischen Völkerschaft)

Blende -- Blende (F.) (2): lat. pluteum,  N.: nhd. Schirmdach, Frontschirm, Schirmwand, Blende (F.) (2), Brustwehr, Sofa, Brett, Lesepult; pluteus,  M.: nhd. Schirmdach, Frontschirm, Schirmwand, Blende (F.) (2), Brustwehr, Sofa, Brett, Lesepult

blenden -- vorher blenden: lat. praecaecāre,  V.: nhd. vorher blenden, vorher trüben

blenden: lat. caecāre,  V.: nhd. lichtlos machen, blind machen, blenden, trüben, verdunkeln; dēcipere,  V.: nhd. berücken, betören, blenden, täuschen; ēlūcificāre,  V.: nhd. des Lichtes berauben, blenden; excaecāre, eccaecāre,  V.: nhd. blind machen, blenden; occaecāre,  V.: nhd. blind machen, blenden, verdunkeln; orbāre,  V.: nhd. berauben, verwaist machen, blenden; praestīgiāre,  V.: nhd. blenden; praestīgiārī,  V.: nhd. blenden; praestringere,  V.: nhd. zuziehen, zuschnüren, zubinden, in Schranken halten, hemmen, stumpf machen, blenden

Blenden: lat. excaecātio,  F.: nhd. Blindmachen, Blenden, Verblendung

blendendes -- blendendes Weiß: lat. candor,  M.: nhd. blendendes Weiß, weiße Schminke, heller Glanz

Blender: lat. caecātor,  M.: nhd. Blender

Blendung: lat. ēluscātio,  F.: nhd. Blendung

Blendwerk: lat. praestīgia,  F.: nhd. Blendwerk, Gaukelei; praestīgiātūra,  F.: nhd. Blendwerk, Gauklei; praestīgium,  N.: nhd. Blendwerk, Gaukelei

Blendwerken -- voll von Blendwerken seiend: lat. praestīgiōsus,  Adj.: nhd. voll von Blendwerken seiend

Blick -- Blick schweifen lassen: lat. contemplārī,  V.: nhd. sein Augenmerk richten auf, Blick schweifen lassen, betrachten

Blick -- bloßer Blick: lat. vulticulus, volticulus,  M.: nhd. halber Blick, bloßer Blick

Blick -- dem Blick entzogen: lat. abditus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. dem Blick entzogen, entlegen, abgelegen, unzugänglich

Blick -- halber Blick: lat. vulticulus, volticulus,  M.: nhd. halber Blick, bloßer Blick

Blick -- mit dem Blick durchdringen: lat. perspicere,  V.: nhd. mit dem Blick durchdringen, hineinsehen, deutlich sehen

Blick -- mit praktischem Blick: lat. gnārōsē,  Adv.: nhd. mit praktischem Blick, mit Verstand, mit Umsicht; prūdenter,  Adv.: nhd. mit praktischem Blick, mit Verstand, mit Umsicht, einsichtsvoll, klug, verständig

Blick -- mit scheelem Blick ansehen: lat. invidēre, inveidēre,  V.: nhd. mit scheelem Blick ansehen, missgönnen, eifersüchtig sein (V.)

Blick -- richtiger Blick: lat. calliditās,  F.: nhd. Gewitztsein, Lebensklugkeit, richtiger Blick, Gewandtheit, Verschlagenheit

Blick -- seinen Blick richten: lat. cōnspicere,  V.: nhd. hinschauen, seinen Blick richten, zu Gesicht bekommen

Blick: lat. cōnspectio,  F.: nhd. Erblicken, Gewahrwerden, Schauen, Blick, Ausblick; cōnspectus (2),  M.: nhd. Erblicken, Gewahrwerden, Schauen, Blick, Ausblick; obtūtio,  F.: nhd. Hinsehen, Blick, Sehvermögen; obtūtus,  M.: nhd. Hinsehen, Blick, Sehvermögen; oculus, oquulus,  M.: nhd. Auge, Blick; spectus,  M.: nhd. Blick; vīsus (1),  M.: nhd. Sehen, Anblick, Blick, Gesicht, Gestalt, Erscheinung; vultum, voltum,  N.: nhd. Gesichtsausdruck, Gesicht, Gesichtszüge, Miene, Blick; vultus, voltus,  M.: nhd. Gesichtsausdruck, Gesicht, Gesichtszüge, Miene, Blick

blicken -- ringsumher blicken: lat. ? circumvidēre,  V.: nhd. ringsumher blicken?

Blickes -- Hinrichten des Blickes: lat. contemplātio,  F.: nhd. Hinrichten des Blickes, Zielen, Anschauung, Berücksichtigung

blind -- blind geboren: lat. caecigenus,  Adj.: nhd. blind geboren

blind -- blind machen: lat. caecāre,  V.: nhd. lichtlos machen, blind machen, blenden, trüben, verdunkeln; ? caecitāre,  V.: nhd. blind machen?; excaecāre, eccaecāre,  V.: nhd. blind machen, blenden; occaecāre,  V.: nhd. blind machen, blenden, verdunkeln

blind -- blind sein (V.): lat. caecultāre,  V.: nhd. blind sein (V.), geblendet sein (V.); caecūtīre,  V.: nhd. blind sein (V.), geblendet sein (V.)

blind -- gänzlich blind machen: lat. perexcaecāre,  V.: nhd. gänzlich blind machen

blind: lat. aboculis,  Adj.: nhd. blind; caecātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geblendet, blind; caecē,  Adv.: nhd. lichtlos, nicht sehend, blind, dunkel, finster, unsichtbar; caecus, coecus,  Adj.: nhd. lichtlos, nicht sehend, blind, dunkel, finster, unsichtbar; orbus (1),  Adj.: nhd. beraubt, entledigt, ohne etwas seiend, verwaist, elternlos, vaterlos, kinderlos, blind

Blinddarm: lat. fundulum,  N.: nhd. Blinddarm, Kolben; fundulus,  M.: nhd. Blinddarm, Kolben

blinder -- blinder Zufall: lat. fors,  F.: nhd. Ungefähr, blinder Zufall; temeritās,  F.: nhd. Planlosigkeit, Geratewohl, blinder Zufall; temeritūdo,  F.: nhd. Planlosigkeit, Geratewohl, blinder Zufall

blindes -- blindes Glück: lat. ālea,  F.: nhd. blindes Glück, Würfel, Würfelspiel

Blindheit -- eine Art Blindheit: lat. aorasia,  F.: nhd. eine Art Blindheit, teilweises Nichtsehen

Blindheit: lat. ? caeca, caecia,  F.: nhd. Blindheit?, Dunkelheit?; caecitās,  F.: nhd. Blindheit, Dunkelheit, Verstecktheit; caecitūdo,  F.: nhd. Blindheit; ? caecum,  N.: nhd. Blindheit?; cicona,  F.?: nhd. Blindheit; orbitās,  F.: nhd. Beraubtsein, Verlust, Verwaistsein, Kinderlosigkeit, Elternlosigkeit, Witwenstand, Blindheit; orbitūdo,  F.: nhd. Beraubtsein, Verlust, Verwaistsein, Kinderlosigkeit, Elternlosigkeit, Witwenstand, Blindheit; tenebrae,  F. Pl.: nhd. Finsternis, Nacht, Blindheit, Niedrigkeit

blindlings: lat. temere,  Adv.: nhd. ohne Plan, planlos, blindlings, auf gut Glück, ohne Grund; temeriter,  Adv.: nhd. ohne Plan, planlos, blindlings, auf gut Glück, ohne Grund

Blindmachen: lat. excaecātio,  F.: nhd. Blindmachen, Blenden, Verblendung

Blindschleiche: lat. caecilia,  F.: nhd. Laktuke, Lattich, Blindschleiche; caeciola, cicciola,  F.: nhd. Laktuke, Lattich, Blindschleiche; ? caecula,  F.: nhd. Blindschleiche?

blinken: lat. nitēre,  V.: nhd. blinken, gleißen, glänzen, hervorstechen, prangen

Blinken: lat. fulgor,  M.: nhd. Blitzen, Blinken, Schimmer; fulgur, fulgus,  N.: nhd. Blitzen, Blinken, blinkender Glanz, Schimmer, Blitz; nitor,  M.: nhd. Gleißen, Blinken, Glanz, Wohlhäbigkeit, Zierlichkeit, Eleganz

blinkend: lat. nitēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gleißend, blinkend, glänzend, schön, hervorstechend; nitidus,  Adj.: nhd. glänzend, gleißend, blinkend, blank, hell, schön, feist, blühend, strotzend; splendidus,  Adj.: nhd. glänzend, schimmernd, blinkend, blank, prächtig, herrlich, deutlich

blinkender -- blinkender Glanz: lat. fulgur, fulgus,  N.: nhd. Blitzen, Blinken, blinkender Glanz, Schimmer, Blitz

blinzeln: lat. nictāre,  V.: nhd. zwinkern, zwinken, blinzeln, zublinzeln, flackern; nictārī,  V.: nhd. zwinkern, zwinken, blinzeln, zublinzeln, flackern; palpebrāre,  V.: nhd. blinzeln

Blinzeln: lat. nictātio,  F.: nhd. Zwinkern, Blinzeln; nictus,  M.: nhd. Zwinkern, Blinzeln; palpebrātio,  F.: nhd. Blinzeln

blinzelnd: lat. luscus,  Adj.: nhd. mit verschlossenem Auge seiend, blinzelnd, schielend, einäugig

Blitz« -- »leuchtender Blitz« (ein Gemälde des Apelles): lat. Astrapē,  F.=PN: nhd. »leuchtender Blitz« (ein Gemälde des Apelles)

Blitz! -- potz Blitz!: lat. bombax,  Interj.: nhd. potztausend!, potz Blitz!; tat,  Interj.: nhd. potz Wetter!, potz Blitz!

Blitz -- Blitz betreffend: lat. fulgurālis,  Adj.: nhd. Blitz betreffend

Blitz -- mit dem Blitz treffen: lat. fulmināre,  V.: nhd. Blitze herabschleudern, blitzen und donnern, mit dem Blitz treffen

Blitz -- Opferer der an vom Blitz getroffenen Bäumen seine Gaben darbrachte: lat. strufertārius,  M.: nhd. Opferer der an vom Blitz getroffenen Bäumen seine Gaben darbrachte

Blitz -- vom Blitz getroffen: lat. fulgurātus,  Adj.: nhd. vom Blitz getroffen; fulgurītus,  Adj.: nhd. vom Blitz getroffen

Blitz -- vom Blitz getroffener Gegenstand: lat. fulgurātum,  N.: nhd. vom Blitz getroffener Gegenstand; fulgurītum,  N.: nhd. vom Blitz getroffener Gegenstand

Blitz -- wie ein Blitz zerstreuen und zerschmettern: lat. diffulmināre,  V.: nhd. wie ein Blitz zerstreuen und zerschmettern

Blitz -- zum Blitz gehörig: lat. fulmineus,  Adj.: nhd. zum Blitz gehörig, alles zerschmetternd, alles tötend, mörderisch

Blitz: lat. ceraunus, ceraunos,  M.: nhd. Blitz, ein Edelstein; coruscātio, scoriscātio,  F.: nhd. Blitzen, Blitz; coruscus (2),  M.: nhd. Blitz; fulgetra,  F.: nhd. Blitz, Wetterleuchten; fulgetrum,  N.: nhd. Blitz, Wetterleuchten; fulgitruum,  N.: nhd. Blitz; fulgur, fulgus,  N.: nhd. Blitzen, Blinken, blinkender Glanz, Schimmer, Blitz; fulmen,  N.: nhd. Blitz, Blitzstrahl, Donnerstrahl, Donnerkeil; fulminātio,  F.: nhd. Blitzeschleudern, Blitzen, Blitz; sulphur, sulpur, sulfur,  N.: nhd. Schwefel, Blitz

Blitzdeuter: lat. fulgurātor, fulguriātor, fulgurītor, fulgerātor, fulgorātor, fulgorītor, fulgoriātor,  M.: nhd. Blitzeschleuderer, Blitzdeuter

Blitze -- Blitze herabschleudern: lat. fulmināre,  V.: nhd. Blitze herabschleudern, blitzen und donnern, mit dem Blitz treffen

Blitze -- Blitze schleudernd: lat. fulmināns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. blitzend, Blitze schleudernd; fulmināris,  Adj.: nhd. Blitze schleudernd

Blitze -- Blitze tragend: lat. coruscifer,  Adj.: nhd. Blitze tragend; fulminātus,  Adj.: nhd. Blitze tragend

Blitze -- Deuten der Blitze: lat. fulgurātūra,  F.: nhd. Deuten der Blitze

blitzen -- blitzen und donnern: lat. fulmināre,  V.: nhd. Blitze herabschleudern, blitzen und donnern, mit dem Blitz treffen

Blitzen -- goldenes Blitzen: lat. ? aurietās,  F.: nhd. goldenes Blitzen?

blitzen -- stark blitzen: lat. perfulgēre,  V.: nhd. stark blitzen, sehr schimmern

blitzen: lat. fulgēre, fulgere,  V.: nhd. blitzen, schimmern, strahlen, glänzen; fulgēscere,  V.: nhd. blitzen, schimmern; ? fulgitrāre,  V.: nhd. blitzen?; fulgurāre, fulgerāre,  V.: nhd. blitzen, leuchten, schimmern, strahlen, hervorblitzen; fulgurīre,  V.: nhd. blitzen; perfulgurāre,  V.: nhd. blitzen; *submiculāre,  V.: nhd. blitzen

Blitzen: lat. coruscātio, scoriscātio,  F.: nhd. Blitzen, Blitz; fulgor,  M.: nhd. Blitzen, Blinken, Schimmer; fulgur, fulgus,  N.: nhd. Blitzen, Blinken, blinkender Glanz, Schimmer, Blitz; fulgurātio,  F.: nhd. Blitzen, Wetterleuchten; fulminātio,  F.: nhd. Blitzeschleudern, Blitzen, Blitz

blitzend -- sehr blitzend: lat. perfulgidus,  Adj.: nhd. sehr blitzend, sehr schimmernd; praefulgidus,  Adj.: nhd. sehr blitzend, sehr schimmernd; praefulgōrus,  Adj.: nhd. sehr blitzend, sehr schimmernd

blitzend: lat. coruscālis,  Adj.: nhd. blitzend; fulgenter,  Adv.: nhd. blitzend, schimmernd; fulgidus,  Adj.: nhd. blitzend, schimmernd; fulgureus, fulgoreus,  Adj.: nhd. blitzend; ? fulminālis,  Adj.: nhd. blitzend?; fulmināns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. blitzend, Blitze schleudernd; stēllāns,  Adj.: nhd. gestirnt, blitzend, schimmernd; vibrātus (1),  Adj.: nhd. funkelnd, blitzend

Blitzendes: lat. ? fulgidum,  N.: nhd. Blitzendes?

Blitzeschleuderer: lat. fulgurātor, fulguriātor, fulgurītor, fulgerātor, fulgorātor, fulgorītor, fulgoriātor,  M.: nhd. Blitzeschleuderer, Blitzdeuter; fulminātor,  M.: nhd. Blitzeschleuderer

Blitzeschleudern: lat. fulminātio,  F.: nhd. Blitzeschleudern, Blitzen, Blitz

Blitzfall -- Blitzfall (Titel eines Gemäldes): lat. Ceraunobolia,  F.: nhd. Blitzfall (Titel eines Gemäldes)

»Blitzkerl«: lat. babaecalus,  M.: nhd. »Blitzkerl«, Lebemann, Wüstling

Blitzmal: lat. bidental,  N.: nhd. Blitzmal

blitzschnell: lat. ēmicātim,  Adv.: nhd. blitzschnell, im Nu

Blitzstrahl: lat. fulmen,  N.: nhd. Blitz, Blitzstrahl, Donnerstrahl, Donnerkeil

Blitzzeichen -- Donnerzeichen und Blitzzeichen: lat. frontēsia,  F.: nhd. Donnerzeichen und Blitzzeichen

Block -- kleiner Block: lat. cōdiculus, caudiculus,  M.: nhd. »Blöcklein«, kleiner Block, kleines Buch, Büchlein

Block -- mit einem Block beladen (Adj.): lat. patibulātus,  Adj.: nhd. mit einem Block beladen (Adj.), mit einem Halsblock beladen (Adj.), ans Marterholz geheftet

Block: lat. patibulum,  N.: nhd. Block, Halsblock, Türriegel, Stange für Weinstöcke; patibulus (1),  M.: nhd. Block, Halsblock, Türriegel, Stange für Weinstöcke

Blockade -- Blockade betreffend: lat. obsidiōnālis,  Adj.: nhd. Einschließungs..., Blockade betreffend, Blockade...

Blockade -- zur Blockade gehörig: lat. obsidiālis,  Adj.: nhd. zur Belagerung gehörig, zur Blockade gehörig, Belagerungs..., Blockade...

Blockade...: lat. obsidiālis,  Adj.: nhd. zur Belagerung gehörig, zur Blockade gehörig, Belagerungs..., Blockade...; obsidiōnālis,  Adj.: nhd. Einschließungs..., Blockade betreffend, Blockade...

Blockade: lat. obseditio,  F.: nhd. Besetzthalten, Einschließung, Blockade, Belagerung; obsessio,  F.: nhd. Besetztsein, Einschließung, Blockade; obsessus (1),  M.: nhd. Einschließung, Blockade, Belagerung; obsidia,  F.: nhd. Besetzthalten, Einschließung, Blockade, Belagerung; obsidio,  F.: nhd. Besetzthalten, Einschließung, Blockade, Belagerung; obsidium (1),  N.: nhd. Besetzthalten, Belagerung, Einschließung, Blockade, Nachstellung, Gefahr

blockieren: lat. admoenīre,  V.: nhd. blockieren; circumvallāre,  V.: nhd. mit einem Wall und Graben umgeben (V.), blockieren, einschließen

Blockierer: lat. obsessor,  M.: nhd. Besetzer, Einschließer, Blockierer, Belagerer

»Blöcklein«: lat. cōdiculus, caudiculus,  M.: nhd. »Blöcklein«, kleiner Block, kleines Buch, Büchlein

Blockschiff: lat. trabāria,  F.: nhd. Blockschiff

blöd: lat. babōsus, bavōsus,  Adj.: nhd. blöd; pudīcus,  Adj.: nhd. schamhaft, verschämt, schüchtern, blöd, ehrbar, sittsam

blöde -- blöde sein (V.): lat. verēcundārī,  V.: nhd. Scheu haben, sich scheuen, schüchtern sein (V.), blöde sein (V.)

blöde: lat. verēcundē,  Adv.: nhd. schüchtern (Adv.), blöde, sittsam, bescheiden (Adv.); verēcunditer,  Adv.: nhd. schüchtern (Adv.), blöde, sittsam, bescheiden (Adv.)

Blödheit: lat. verēcundia,  F.: nhd. Zurückhaltung, Schüchternheit, Blödheit, Schamgefühl

blödsichtig -- blödsichtig bei Nacht: lat. lusciōsus,  Adj.: nhd. blödsichtig bei Nacht; luscitiōsus, nuscitiōsus,  Adj.: nhd. blödsichtig bei Nacht

»Blödsichtiger« -- »Blödsichtiger« (Titel eines Gedichtes von Kaiser Nero): lat. Luscio,  M.: nhd. »Blödsichtiger« (Titel eines Gedichtes von Kaiser Nero)

Blödsichtigkeit -- Blödsichtigkeit bei Nacht: lat. luscitio, nuscitio,  F.: nhd. Blödsichtigkeit bei Nacht

Blödsichtigkeit -- Blödsichtigkeit bei Tage: lat. nyctalmus, lat.?, M.: nhd. Blödsichtigkeit bei Tage

Blödsichtigkeit: lat. amblyopia,  F.: nhd. Kurzsichtigkeit, Blödsichtigkeit; nyctalōps (1),  M.: nhd. Blödsichtigkeit

blödsinnig: lat. fatuus (1),  Adj.: nhd. albern, einfältig, blödsinnig; īnfatuus,  Adj.: nhd. albern, einfältig, blödsinnig

Blödsinnige: lat. fatua,  F.: nhd. Närrin, Blödsinnige

Blödsinniger: lat. fatuus (2),  M.: nhd. alberner Mensch, Narr, Blödsinniger

blöken: lat. bālāre,  V.: nhd. blöken, meckern; ? bālitāre,  V.: nhd. blöken?; bēlāre, vulgär.- V.: nhd. blöken; glaucīre,  V.: nhd. blöken

Blöken: lat. bālātus,  M.: nhd. Mährufen, Bährufen, Blöken, Meckern

blökend: lat. bālābundus,  Adj.: nhd. blökend

blond -- blond sein (V.): lat. flāvāre,  V.: nhd. blond sein (V.); flāvēre,  V.: nhd. goldgelb sein (V.), goldfarbig sein (V.), blond sein (V.)

blond -- blond werden: lat. flāvēscere,  V.: nhd. goldgelb werden, blond werden

blond: lat. blundus, m Adj.: nhd. blond; flāvus (1), fālbus,  Adj.: nhd. goldgelb, rotgelb, blond

Blonder: lat. flāvus (2),  M.: nhd. Blonder

blondgelockt: lat. flāvicomāns,  Adj.: nhd. goldhaarig, goldgelockt, blondgelockt; flāvicomus,  Adj.: nhd. goldgelockt, blondgelockt

bloß -- bloß als Denkzeichend dienend: lat. monumentālis,  Adj.: nhd. bloß als Denkzeichend dienend

bloß -- bloß eine Rede enthaltend: lat. ōrātiōnālis,  Adj.: nhd. bloß eine Rede enthaltend

bloß -- bloß gemacht: lat. apertus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bloß gemacht, offen gemacht, entbößt, offen, frei

bloß -- nur bloß: lat. tantummodo,  Adv.: nhd. nur bloß

bloß: lat. merus,  Adj.: nhd. lauter, rein, unverfälscht, unvermischt, klar, hell, ungetrübt, bloß; modo,  Adv.: nhd. mit Maßen, nur, bloß, allein, auch nur; nūdē,  Adv.: nhd. nackt, bloß; nūdus,  Adj.: nhd. bloß, nackt, entkleidet, unbedeckt, unbeschirmt; sōlum,  Adv.: nhd. nur, bloß, allein, einzig; sōlus,  Adj.: nhd. ganz allein, einzig, bloß, alleinstehend, verlassen (Adj.)

bloße -- bloße Andeutung: lat. adumbrātio,  F.: nhd. Umriss, Skizze, bloße Andeutung

Blöße: lat. nūditās,  F.: nhd. Entblößtsein, Nackheit, Blöße, Mangel (M.)

bloßem -- nach bloßem Gelüste: lat. libīdinōsē,  Adj.: nhd. nach bloßem Gelüste, nach ungerechter Willkür, aus Mutwillen, mutwillig

bloßen -- Liegen auf der bloßen Erde: lat. chameunia,  F.: nhd. Liegen auf der bloßen Erde, Schlafen auf der bloßen Erde

bloßen -- mit bloßen Augen: lat. oculātim,  Adv.: nhd. mit bloßen Augen

bloßen -- Schlafen auf der bloßen Erde: lat. chameunia,  F.: nhd. Liegen auf der bloßen Erde, Schlafen auf der bloßen Erde

bloßer -- bloßer Blick: lat. vulticulus, volticulus,  M.: nhd. halber Blick, bloßer Blick

bloßes -- bloßes Zitherspiel: lat. psīlocitharisis,  F.: nhd. bloßes Zitherspiel

bloßgestellt: lat. prōpositus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. öffentlich ausgesetzt, bloßgestellt, bevorstehend, drohend

Blossius: lat. Blossius,  M.=PN: nhd. Blossius

bloßlegend: lat. aperibilis,  Adj.: nhd. aufmachbar, öffnend, bloßlegend; apertibilis,  Adj.: nhd. aufmachbar, öffnend, bloßlegend; apertīcius,  Adj.: nhd. bloßlegend

bloßmachen: lat. renūdāre,  V.: nhd. entblößen, bloßmachen, aufdecken, eröffnen

bloßstellen: lat. dēnūdāre,  V.: nhd. entblößen, aufdecken, bloßstellen

blühen -- anfangen zu blühen: lat. flōrēscere,  V.: nhd. anfangen zu blühen, erblühen, aufblühen; īnflōrēscere,  V.: nhd. anfangen zu blühen, Blüte zeigen; īnflōrīre,  V.: nhd. anfangen zu blühen

blühen -- fort und fort blühen: lat. pervigēre,  V.: nhd. fort und fort blühen

blühen -- über und über blühen: lat. perflōrēre,  V.: nhd. über und über blühen

blühen -- vorher blühen: lat. praeflōrēre,  V.: nhd. vorher blühen, zeitig blühen

blühen -- wieder anfangen zu blühen: lat. reflōrēscere,  V.: nhd. wieder blühen, wieder anfangen zu blühen

blühen -- wieder blühen: lat. reflōrere,  V.: nhd. wieder blühen, sich wieder erneuern; reflōrēscere,  V.: nhd. wieder blühen, wieder anfangen zu blühen

blühen -- zeitig blühen: lat. praeflōrēre,  V.: nhd. vorher blühen, zeitig blühen

blühen -- zugleich blühen: lat. cōnflōrēre,  V.: nhd. zugleich blühen

blühen: lat. flōrēre,  V.: nhd. blühen, in Blüte stehen; flōrīre,  V.: nhd. blühen

Blühen: lat. flōrītio,  F.: nhd. Blühen

blühend -- hübsch blühend: lat. flōridulus,  Adj.: nhd. hübsch blühend

blühend: lat. anthophoros, gr.- Adj.: nhd. Blumen tragend, blühend; flōrēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. blühend, blumenreich, frisch; flōrēnter,  Adv.: nhd. blühend; flōridē,  Adv.: nhd. blühend, glänzend, prächtig; flōridus,  Adj.: nhd. blühend; flōrulentus,  Adj.: nhd. blumenreich, blumig, blühend; flōrus (1),  Adj.: nhd. blühend, glänzend, prächtig; flōsculē,  Adv.: nhd. blühend; flōsculus (1),  Adj.: nhd. blühend; integer,  Adj.: nhd. unangetastet, unversehrt, unberührt, gesund, blühend, unverkürzt, ganz, unvermindert, voll, ganz frisch, unentschieden, vernünftig, unbescholten, lauter; nitidus,  Adj.: nhd. glänzend, gleißend, blinkend, blank, hell, schön, feist, blühend, strotzend; virēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. grünend, grün, blühend, in der Blüte der Jugend stehend

blühende -- eine das ganze Jahr über blühende Pflanze: lat. picris,  F.: nhd. Bitterkraut, eine das ganze Jahr über blühende Pflanze

Blümchen: lat. flōscellus,  M.: nhd. Blümlein, Blümchen, Blütchen; flōsculus (2),  M.: nhd. Blümlein, Blümchen, Blütchen, Zierde, Denkspruch

Blume -- eine Blume: lat. cynosanthos,  N.?: nhd. eine Blume; lucia,  F.: nhd. eine Blume, ein Kraut; lupia (2),  F.: nhd. eine Blume, malva asinia; oenomagrium,  N.: nhd. eine Blume; petellium,  N.: nhd. eine Blume, ein Kraut; phlox,  F.: nhd. eine Blume

Blume -- eine veilchenblaue Blume: lat. ianthis,  F.: nhd. eine veilchenblaue Blume

Blume: lat. flōs,  M.: nhd. Blume, Blüte, Jungendkraft

Blumen -- aus Blumen bestehend: lat. anthinus,  Adj.: nhd. aus Blumen bestehend, aus Blumen gemacht

Blumen -- aus Blumen gemacht: lat. anthinus,  Adj.: nhd. aus Blumen bestehend, aus Blumen gemacht

Blumen -- aus Blumen hergestellt: lat. flōreus,  Adj.: nhd. aus Blumen hergestellt, blumig, blumenreich, Blumen...

Blumen -- Aussaugen der Blumen: lat. carptūra,  F.: nhd. Aussaugen der Blumen

Blumen -- Blumen erzeugend: lat. flōrigenus,  Adj.: nhd. Blumen erzeugend, Blüte erzeugend

Blumen -- Blumen hervorbringend: lat. flōriparus,  Adj.: nhd. Blumen hervorbringend

Blumen -- Blumen sammeln: lat. flōrilegere,  V.: nhd. Blumen sammeln

Blumen -- Blumen sammelnd: lat. flōrilegus,  Adj.: nhd. Blumen sammelnd

Blumen -- Blumen tragend: lat. anthophoros, gr.- Adj.: nhd. Blumen tragend, blühend; flōrifer,  Adj.: nhd. Blumen tragend, blumenreich; flōriger,  Adj.: nhd. Blumen tragend, blumenreich, beflaumt

Blumen -- mit Blumen besät: lat. flōricomus,  Adj.: nhd. blumenhaarig, mit Blumen besät

Blumen -- nach Blumen riechend: lat. flōrisapus,  Adj.: nhd. nach Blumen riechend

Blumen -- Nymphe der Wiesen und Blumen: lat. Līmōniadis,  F.: nhd. Nymphe der Wiesen und Blumen

Blumen -- Reihe von Blumen: lat. antēs,  M.: nhd. Reihe von Rebstöcken, Reihe von Blumen, Rabatte, Reihe von Soldaten

Blumen -- voll von Blumen seiend: lat. flōscidus,  Adj.: nhd. voll von Blumen seiend,

Blumen...: lat. flōreus,  Adj.: nhd. aus Blumen hergestellt, blumig, blumenreich, Blumen...

blumenfarben: lat. flōricolor,  Adj.: nhd. blumenfarben

Blumenfest: lat. Flōrālia (2),  N. Pl.: nhd. Florafest, Blumenfest

Blumengarten: lat. flōrālia (1),  F.: nhd. Blumengarten; flōriārium,  N.: nhd. Blumengarten, Garten, Park

Blumengewinde: lat. serta,  F.: nhd. Blumengewinde; sertum,  N.: nhd. Blumengewinde, Girlande, Fruchtschnur; torquēs, torquis, torcēs, torcuis, torēs,  M.: nhd. Halskette, Halsberge, Kummet, Blumengewinde, Wirbel, Kreis

Blumengöttin: lat. Flōra,  F.=PN: nhd. Flora, Blumengöttin

blumenhaarig: lat. flōricomus,  Adj.: nhd. blumenhaarig, mit Blumen besät

Blumenkelch: lat. calyculus, caliculus, calyclus,  M.: nhd. »Knösplein«, kleine Knospe, Blumenkelch, Schalentierschale; calyx,  M.: nhd. Hülle, Knospe, Blumenkelch, Eierschale, Schalentierschale

Blumenkorb -- Blumenkorb Tragende: lat. canistrāria,  F.: nhd. Fruchtkorb Tragende, Blumenkorb Tragende

Blumenkorb: lat. calathus,  M.: nhd. Korb, Körbchen, Blumenkorb, Weinschale; canister,  N.: nhd. Brotkorb, Fruchtkorb, Blumenkorb; canistrum,  N.: nhd. Brotkorb, Fruchtkorb, Blumenkorb

Blumenlese -- Blumenlese (eine Gedichtsammlung): lat. anthologica,  N.: nhd. Blumenlese (eine Gedichtsammlung)

Blumenlese: lat. anthologūmena,  N.: nhd. Blumenlese, Lesefrüchte; dēflōrātio,  F.: nhd. Abblühen, Blumenlese

blumenreich: lat. flōrēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. blühend, blumenreich, frisch; flōreus,  Adj.: nhd. aus Blumen hergestellt, blumig, blumenreich, Blumen...; flōrifer,  Adj.: nhd. Blumen tragend, blumenreich; flōriger,  Adj.: nhd. Blumen tragend, blumenreich, beflaumt; flōrigerē,  Adv.: nhd. blumenreich; flōrōsus,  Adj.: nhd. blumenreich; flōrulentus,  Adj.: nhd. blumenreich, blumig, blühend

Blumenstrauß: lat. olfactōrium, olfactārium,  N.: nhd. Blumenstrauß, Strauß (M.) (2)

Blumenverkäufer: lat. ? flōrentīnārius,  M.: nhd. Blumenverkäufer?

blumig: lat. flōreus,  Adj.: nhd. aus Blumen hergestellt, blumig, blumenreich, Blumen...; flōrulentus,  Adj.: nhd. blumenreich, blumig, blühend

Blümlein -- Blümlein betreffend: lat. flōscellārius,  Adj.: nhd. Blümlein betreffend

Blümlein: lat. flōscellus,  M.: nhd. Blümlein, Blümchen, Blütchen; flōsculus (2),  M.: nhd. Blümlein, Blümchen, Blütchen, Zierde, Denkspruch

Blut -- aus Blut bestehend: lat. sanguineus,  Adj.: nhd. zum Blute gehörig, aus Blut bestehend, Blut..., Bluts..., blutig, blutbefleckt; sanguintīnus,  Adj.: nhd. zum Blute gehörig, aus Blut bestehend, Blut..., Bluts..., blutig, blutbefleckt

Blut -- bis aufs Blut quälen: lat. excatarissāre,  V.: nhd. bis aufs Blut quälen

Blut -- Blut aus der Gebärmutterschlagader abzapfen: lat. dēmātrīcāre,  V.: nhd. Blut aus der Gebärmutterschlagader abzapfen

Blut -- Blut ausspeiend: lat. anaphoricus,  Adj.: nhd. aufsteigend, Blut ausspeiend

Blut -- Blut entleeren: lat. ? dēsanguināre,  V.: nhd. Blut entleeren?, ausbluten lassen?

Blut -- dickes Blut: lat. cruor,  M.: nhd. Blut, rohes Blut, dickes Blut

Blut -- Getränk aus Blut und Wein: lat. assirātum,  N.: nhd. Getränk aus Blut und Wein

Blut -- mit Blut beflecken: lat. cruentāre,  V.: nhd. blutig machen, blutig werden, bluten, mit Blut beflecken

Blut -- mit Blut erfüllt: lat. sanguinolentus, sanguinulentus,  Adj.: nhd. voll Blut seiend, mit Blut erfüllt, blutig, blutrot

Blut -- mit Blut vermischt: lat. cruentus,  Adj.: nhd. blutend, mit Blut vermischt

Blut -- ohne Blut: lat. incruentē,  Adv.: nhd. ohne Blut, ohne unser Blut zu vergießen

Blut -- ohne unser Blut zu vergießen: lat. incruentē,  Adv.: nhd. ohne Blut, ohne unser Blut zu vergießen

Blut -- rohes Blut: lat. cruor,  M.: nhd. Blut, rohes Blut, dickes Blut

Blut -- rot von Blut seiend: lat. poeniceus,  Adj.: nhd. phönizisch, purpurfarben, rot von Blut seiend; poenus (2),  Adj.: nhd. phönizisch, karthagisch, purpurfarben, rot von Blut seiend

Blut -- Trank aus Wein und Blut: lat. assarātum,  N.: nhd. Trank aus Wein und Blut

Blut -- Unterlaufen des Augenlides mit Blut: lat. succilus,  M.: nhd. Unterlaufen des Augenlides mit Blut

Blut -- voll Blut seiend: lat. sanguinolentus, sanguinulentus,  Adj.: nhd. voll Blut seiend, mit Blut erfüllt, blutig, blutrot

Blut -- von Blut fließen: lat. sanguināre,  V.: nhd. bluten, von Blut fließen, blutgierig sein (V.)

Blut -- von Blut fließend: lat. sanguifluus,  Adj.: nhd. von Blut fließend

Blut -- von Blut unbefleckt: lat. incruentātus,  Adj.: nhd. unblutig, von Blut unbefleckt

Blut -- zu wenig Blut habend (parum sanguinis habentes): lat. ? oligaemus,  Adj.: nhd. zu wenig Blut habend? (parum sanguinis habentes)

Blut -- zum Blut gehörig: lat. sanguinālis,  Adj.: nhd. zum Blut gehörig, Blut...; sanguinārius (1),  Adj.: nhd. zum Blut gehörig, Blut_, blutgierig, blutdürstig

Blut...: lat. sanguinālis,  Adj.: nhd. zum Blut gehörig, Blut...; sanguineus,  Adj.: nhd. zum Blute gehörig, aus Blut bestehend, Blut..., Bluts..., blutig, blutbefleckt; sanguintīnus,  Adj.: nhd. zum Blute gehörig, aus Blut bestehend, Blut..., Bluts..., blutig, blutbefleckt

Blut: lat. aser (1), asser, assyr, alt Sb.: nhd. Blut; assir, lat. (archaist.), Sb.: nhd. Blut; cruor,  M.: nhd. Blut, rohes Blut, dickes Blut; ēma, gr.- N.: nhd. Blut; haema, aema,  N.: nhd. Blut; sanguen,  N.: nhd. Blut, Blutsaft; sanguinārius (1),  Adj.: nhd. zum Blut gehörig, Blut_, blutgierig, blutdürstig; sanguis,  M.: nhd. Blut, Blutsaft, Geblüt, Stärke

Blutabnehmen: lat. metacentēsis,  F.: nhd. eine Art Einschnitt?, Blutabnehmen

Blutachat: lat. haemachātēs,  M.: nhd. Blutachat

Blutader: lat. vēna,  F.: nhd. Vene, Ader, Blutader, Pulsader

Blutauswurf: lat. ? haemobolium, aemobolium,  N.: nhd. Blutauswurf?

blutbefleckt: lat. sanguineus,  Adj.: nhd. zum Blute gehörig, aus Blut bestehend, Blut..., Bluts..., blutig, blutbefleckt; sanguintīnus,  Adj.: nhd. zum Blute gehörig, aus Blut bestehend, Blut..., Bluts..., blutig, blutbefleckt

Blutblase: lat. fāmex, fāmix,  M.: nhd. Blutunterlauf, Blutblase

Blütchen: lat. flōscellus,  M.: nhd. Blümlein, Blümchen, Blütchen; flōsculus (2),  M.: nhd. Blümlein, Blümchen, Blütchen, Zierde, Denkspruch

blutdürstig: lat. sanguinārius (1),  Adj.: nhd. zum Blut gehörig, Blut_, blutgierig, blutdürstig

Blüte -- abgefallene Blüte: lat. cadūcum,  N.: nhd. abgefallene Blüte

Blüte -- Blüte der Binse: lat. ? hisquiouantos, gr.- M.: nhd. Blüte der Binse?

Blüte -- Blüte der Pflanze Britannica: lat. vibōnēs,  M.: nhd. Blüte der Pflanze Britannica

Blüte -- Blüte des Granatapfelbaumes: lat. ampullagium,  N.: nhd. Blüte des Granatapfelbaumes

Blüte -- Blüte des Thymians: lat. epithymum, epithimon,  N.: nhd. Blüte des Thymians

Blüte -- Blüte erzeugend: lat. flōrigenus,  Adj.: nhd. Blumen erzeugend, Blüte erzeugend

Blüte -- Blüte zeigen: lat. īnflōrēscere,  V.: nhd. anfangen zu blühen, Blüte zeigen

Blüte -- ein Baum aus dessen Blüte man ein wohlriechendes Öl bereitete: lat. cyprus (1), cypros,  F.: nhd. ein Baum aus dessen Blüte man ein wohlriechendes Öl bereitete, Henna, Hennaöl

Blüte -- eine Blüte: lat. momoco?,  Sb.: nhd. eine Blüte

Blüte -- in Blüte stehen: lat. flōrēre,  V.: nhd. blühen, in Blüte stehen

Blüte -- in der Blüte der Jugend stehend: lat. virēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. grünend, grün, blühend, in der Blüte der Jugend stehend

Blüte -- sich in seiner Blüte zeigen: lat. vigēre,  V.: nhd. lebenskräftig sein (V.), in voller Kraft und Frische sein (V.), lebendig sich regen, tätig sein (V.), sich in seiner Blüte zeigen

Blüte -- traubenförmige Blüte der Silberpappel: lat. bryon, brion, gr.- N.: nhd. Moos, traubenförmige Blüte der Silberpappel

Blüte -- vorher der Blüte berauben: lat. praeflōrāre,  V.: nhd. vorher der Blüte berauben, vorher die Blüte abstreifen

Blüte -- vorher die Blüte abstreifen: lat. praeflōrāre,  V.: nhd. vorher der Blüte berauben, vorher die Blüte abstreifen

Blute -- zum Blute gehörig: lat. sanguineus,  Adj.: nhd. zum Blute gehörig, aus Blut bestehend, Blut..., Bluts..., blutig, blutbefleckt; sanguintīnus,  Adj.: nhd. zum Blute gehörig, aus Blut bestehend, Blut..., Bluts..., blutig, blutbefleckt

Blüte: lat. flōs,  M.: nhd. Blume, Blüte, Jungendkraft

Blutegel: lat. bdella, bidella,  F.: nhd. Blutegel; hirūdo, irūdo,  F.: nhd. Blutegel, Egel; sanguisūga, sanguisūgia,  F.: nhd. Blutegel

Blüten -- als Blüten abpflücken: lat. dēflōrāre,  V.: nhd. abblüten, als Blüten abpflücken, entjungfern

Blüten -- Arzneimittel aus Blüten: lat. anthēra,  F.: nhd. Arzneimittel aus Blüten

Blüten -- mit vielen Blüten versehen (Adj.): lat. multiflōrus,  Adj.: nhd. mit vielen Blüten versehen (Adj.)

bluten: lat. cruentāre,  V.: nhd. blutig machen, blutig werden, bluten, mit Blut beflecken; sanguināre,  V.: nhd. bluten, von Blut fließen, blutgierig sein (V.)

Bluten: lat. sanguinātio,  F.: nhd. Bluten

Blütenabstreifen -- Vorzeitiges Blütenabstreifen: lat. ? praeflōrātio,  F.: nhd. Vorzeitiges Blütenabstreifen?

blutend: lat. cruentus,  Adj.: nhd. blutend, mit Blut vermischt

Blütenform -- eine Blütenform: lat. ? getefimirium,  N.: nhd. eine Blütenform?

Blütenkätzchen: lat. cachry,  N.: nhd. Blütenkätzchen, Samenkätzchen, Samenzäpfchen; cachrys,  F.: nhd. Blütenkätzchen, Samenkätzchen, Samenzäpfchen; cacrium,  N.: nhd. Blütenkätzchen, Samenkätzchen, Samenzäpfchen

Blütenköpfchen -- Anemone mit schwarzem Blütenköpfchen: lat. orcibēta,  F.: nhd. Anemone mit schwarzem Blütenköpfchen

Blütentraube: lat. corymbus,  M.: nhd. Schiffsknauf, Blütentraube

Blutentzündung: lat. haemēsis,  F.: nhd. Blutentzündung, Blutunterlaufung der Augen

Bluterguss: lat. frauces,  Sb.: nhd. Bluterguss

Blutes -- Abfluss des Blutes: lat. ? ēmissōrium,  N.: nhd. Abfluss des Blutes?

Blutes -- Gefäß zum Auffangen des Blutes der geschlachteten Tiere: lat. amnion, gr.- N.: nhd. Gefäß zum Auffangen des Blutes der geschlachteten Tiere, Opferschale

blutfarbiger -- blutfarbiger Bernstein: lat. ? aethachātēs, antachātēs, autachātēs,  M.: nhd. eine Art Achat, blutfarbiger Bernstein?

Blutfluss -- am Blutfluss leidend: lat. haemorrhoissa, haemorrhoūsa,  Adj.: nhd. am Blutfluss leidend

Blutfluss: lat. haemorrhagia, ēmorīgia, ēmorragia,  F.: nhd. Blutfluss; haemorrhoia,  F.: nhd. Blutfluss

Blutgerichte -- Vorsteher der Blutgerichte: lat. quaestor,  M.: nhd. Quästor, Vorsteher der Blutgerichte, Schatzmeister

blutgierig -- blutgierig sein (V.): lat. sanguināre,  V.: nhd. bluten, von Blut fließen, blutgierig sein (V.)

blutgierig: lat. sanguinārius (1),  Adj.: nhd. zum Blut gehörig, Blut_, blutgierig, blutdürstig

blutig -- blutig machen: lat. cruentāre,  V.: nhd. blutig machen, blutig werden, bluten, mit Blut beflecken

blutig -- blutig werden: lat. cruentāre,  V.: nhd. blutig machen, blutig werden, bluten, mit Blut beflecken; sanguinēscere,  V.: nhd. blutig werden

blutig -- etwas blutig: lat. subcruentus,  Adj.: nhd. etwas blutig

blutig: lat. cruentē,  Adv.: nhd. blutig, grausam; cruenter,  Adv.: nhd. blutig, grausam; haematinus,  Adj.: nhd. blutig, blutrot; sanguilentus,  Adj.: nhd. blutig; sanguinātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. blutig; sanguineus,  Adj.: nhd. zum Blute gehörig, aus Blut bestehend, Blut..., Bluts..., blutig, blutbefleckt; sanguinolentus, sanguinulentus,  Adj.: nhd. voll Blut seiend, mit Blut erfüllt, blutig, blutrot; sanguintīnus,  Adj.: nhd. zum Blute gehörig, aus Blut bestehend, Blut..., Bluts..., blutig, blutbefleckt

Blutigmachen: lat. cruentātio,  F.: nhd. Blutigmachen; ? exaematōsis,  F.: nhd. Blutigmachen?

blutjung: lat. peradulēscentulus,  Adj.: nhd. ganz jung, blutjung

Blutklümpchen -- Blutklümpchen bilden: lat. blatteiāre, blateiāre,  V.: nhd. Blutklümpchen bilden

Blutkraut: lat. blitum,  N.: nhd. Meier, Melde, Blutkraut; blitus, bletus,  M.: nhd. Meier, Melde, Blutkraut; polygonus,  F.: nhd. eine Pflanze, Blutkraut

blutlos: lat. exsanguinātus,  Adj.: nhd. verblutet, blutlos; exsanguis, exanguis,  Adj.: nhd. blutlos

blutreich: lat. ? polyaemus,  Adj.: nhd. blutreich?, blutvoll?

blutrot: lat. haematinus,  Adj.: nhd. blutig, blutrot; sanguinolentus, sanguinulentus,  Adj.: nhd. voll Blut seiend, mit Blut erfüllt, blutig, blutrot

Bluts...: lat. sanguineus,  Adj.: nhd. zum Blute gehörig, aus Blut bestehend, Blut..., Bluts..., blutig, blutbefleckt; sanguintīnus,  Adj.: nhd. zum Blute gehörig, aus Blut bestehend, Blut..., Bluts..., blutig, blutbefleckt

Blutsaft: lat. sanguen,  N.: nhd. Blut, Blutsaft; sanguis,  M.: nhd. Blut, Blutsaft, Geblüt, Stärke

Blutschande: lat. incestum,  N.: nhd. Unzucht, Blutschande; incestus (2),  M.: nhd. Unzucht, Blutschande

blutschänderisch: lat. incestuōsus,  Adj.: nhd. unkeusch, blutschänderisch

Blutschwäre: lat. aurunculus,  Adj.: nhd. Blutschwäre; dotius,  M.: nhd. Blutschwäre; fūrunculus (2),  M.: nhd. Blutschwäre; vomica,  F.: nhd. Geschwür, Blutschwäre, Eiterbeule, Unheil, Ungemach

Blutschwären: lat. fervunculus,  M.: nhd. Blutschwären

blutschwärend: lat. ? fūrunculus* (3), pūrunculus,  Adj.: nhd. blutschwärend?

Blutsfreundschaft: lat. cōnsanguinitās,  F.: nhd. Blutsfreundschaft, Blutsverwandtschaft

Blutspucken: lat. exscreātio, excreātio,  F.: nhd. Ausräuspern, Blutspucken; haemoptois, lat.?, F.: nhd. Blutspucken

blutspuckend: lat. haemoptyicus,  Adj.: nhd. blutspuckend

Blutstein -- ein Blutstein: lat. androdamās,  M.: nhd. ein Blutstein, würfeliger silberfarbiger Markasit

Blutstein -- eine Art Blutstein: lat. anthracītēs,  M.: nhd. eine Art Blutstein; hēpatītēs,  M.: nhd. Leberstein, eine Art Blutstein; miltītēs,  M.: nhd. eine Art Blutstein

Blutstein: lat. haematītēs, aematītēs,  M.: nhd. Blutstein

blutstillend: lat. ischaemos, gr.- Adj.: nhd. blutstillend

blutstillende -- eine blutstillende Pflanze: lat. ischaemōn,  F.: nhd. eine blutstillende Pflanze

blutstillendes -- blutstillendes Mittel: lat. enhaemon, gr.- N.: nhd. blutstillendes Mittel

blutstillendes -- ein blutstillendes Kraut: lat. haemostasis, ēmostasis,  F.: nhd. ein blutstillendes Kraut

Blutstropfen: lat. blatta (2), blattea, blattia,  F.: nhd. Blutstropfen, Purpur

Blutsverwandschaft: lat. agnātio, adgnātio, adnātio, annātio,  F.: nhd. Nachgeborenwerden, Zuwachs, Blutsverwandschaft

blutsverwandt: lat. ? cōgnātīvus,  Adj.: nhd. blutsverwandt?; cōgnātus (1),  Adj.: nhd. blutsverwandt, verwandt; cōnsanguineus (1),  Adj.: nhd. blutsverwandt, geschwisterlich

Blutsverwandte: lat. cōgnāta,  F.: nhd. Blutsverwandte; cōnsanguina,  F.: nhd. Blutsverwandte

Blutsverwandter: lat. cōgnātus (2),  M.: nhd. Blutsverwandter, Verwandter; cōnsanguineus (2),  M.: nhd. Blutsverwandter

Blutsverwandtschaft: lat. cōnsanguinitās,  F.: nhd. Blutsfreundschaft, Blutsverwandtschaft

Blutunterlauf -- für den Blutunterlauf geeignet: lat. fāmicālis,  Adj.: nhd. für den Blutunterlauf geeignet

Blutunterlauf: lat. fāmex, fāmix,  M.: nhd. Blutunterlauf, Blutblase

Blutunterlaufung -- Blutunterlaufung der Augen: lat. haemēsis,  F.: nhd. Blutentzündung, Blutunterlaufung der Augen

Blutunterlaufung -- Blutunterlaufung im Auge: lat. haemalōps, ēmalōps,  M.: nhd. Blutunterlaufung im Auge

Blutunterlaufung: lat. sanguinolentia,  F.: nhd. Blutunterlaufung

blutvoll: lat. ? polyaemus,  Adj.: nhd. blutreich?, blutvoll?

Blutwurst: lat. sanguiculus,  M.: nhd. Blutwurst; sangungulus,  M.: nhd. Blutwurst

Boa -- Boa (Insel in der Adria): lat. Boa,  F.=ON: nhd. Boa (Insel in der Adria)

Böbe -- Böbe (Stadt in Thessalien): lat. Boebē,  F.=ON: nhd. Böbe (Stadt in Thessalien)

Böbëis -- Böbëis (See in Thessalien): lat. Boebēïs,  F.=ON: nhd. Böbëis (See in Thessalien)

böbëisch: lat. Boebēius,  Adj.: nhd. böbëisch, thessalisch

Boccar: lat. Boccar, Būcar,  M.=PN: nhd. Boccar

Bocchorum -- Bocchorum (Hauptort von Mallorca): lat. Bocchorum,  N.=ON: nhd. Bocchorum (Hauptort von Mallorca)

Bocchorum -- von Bocchorum stammend: lat. Bocchoritānus,  Adj.: nhd. von Bocchorum stammend

Bocchus: lat. Bocchus (1),  M.=PN: nhd. Bocchus

Bock -- stinkend wie ein Bock: lat. hircōsus (1), ircōsus,  Adj.: nhd. Bock..., bockicht, vom Bock stammend, stinkend wie ein Bock

Bock -- vom Bock Erzeugter: lat. hircigena,  M.: nhd. vom Bock Erzeugter

Bock -- vom Bock stammend: lat. hircōsus (1), ircōsus,  Adj.: nhd. Bock..., bockicht, vom Bock stammend, stinkend wie ein Bock; hircuōsus,  Adj.: nhd. vom Bock stammend, Bock..., bocksartig

Bock -- widerlicher Bock (putidus hircus): lat. ? blenno?,  M.: nhd. widerlicher Bock? (putidus hircus)?

Bock...: lat. ? hirceus, hircius,  Adj.: nhd. Bock...?; hircōsus (1), ircōsus,  Adj.: nhd. Bock..., bockicht, vom Bock stammend, stinkend wie ein Bock; hircuōsus,  Adj.: nhd. vom Bock stammend, Bock..., bocksartig

Bock: lat. attāgus,  M.: nhd. Ziegenbock, Bock; buccus (1), germ.- M.: nhd. Bock; caper (1),  M.: nhd. Ziegenbock, Bock; crepus (2),  M.: nhd. Bock, Ziegenbock; ? hegla,  F.: nhd. Bock?; ? hirco,  M.: nhd. Bock?; hircus, hirquus, fircus, ircus (ält.),  M.: nhd. Ziegenbock, Bock

Böckchen -- weibliches Böckchen: lat. haedula,  F.: nhd. weibliches Böckchen, weibliches Böcklein

Böckchen: lat. haedillus,  M.: nhd. Böckchen, Böcklein; *haediolus,  M.: nhd. Böcklein, Böckchen; haedua, aedua,  F.: nhd. Böckchen, Böcklein; ? haedulia, aedulia,  F.: nhd. Böckchen?, Böcklein?; haedulus, aedulus,  M.: nhd. Böckchen, Böcklein; haedus, aedus, ēdus, faedus, fēdus, hēdus, hoedus, foedus,  M.: nhd. Böckchen, Böcklein junger Ziegenbock; hirculus,  M.: nhd. Böckchen, Böcklein

Bocke -- vom Bocke stammend: lat. hircīnus, hirquīnus,  Adj.: nhd. vom Bocke stammend, Bocks...

Bockfleisch: lat. haedīna, aedīna,  F.: nhd. Ziegenbockfleisch, Bockfleisch, Ziegenfleisch

»Bockhirsch«: lat. hircocervus,  M.: nhd. »Bockhirsch«, ein Fabeltier

Bockhirsch: lat. tragelaphus,  M.: nhd. Bockhirsch, Brandhirsch

bockicht: lat. hircōsus (1), ircōsus,  Adj.: nhd. Bock..., bockicht, vom Bock stammend, stinkend wie ein Bock

bockig: lat. brōmōsus, brūmōsus,  Adj.: nhd. stinkig, bockig

Bocklamm: lat. agnus,  M.: nhd. Lamm, männliches Lamm, Bocklamm

Böcklein -- Böcklein junger Ziegenbock: lat. haedus, aedus, ēdus, faedus, fēdus, hēdus, hoedus, foedus,  M.: nhd. Böckchen, Böcklein junger Ziegenbock

Böcklein -- weibliches Böcklein: lat. haedula,  F.: nhd. weibliches Böckchen, weibliches Böcklein

Böcklein: lat. ? arietīllum, aretīllum, aritillum,  N.: nhd. Böcklein?; arietīllus (1),  M.: nhd. Schöps, Böcklein; haedillus,  M.: nhd. Böckchen, Böcklein; *haediolus,  M.: nhd. Böcklein, Böckchen; haedua, aedua,  F.: nhd. Böckchen, Böcklein; ? haedulia, aedulia,  F.: nhd. Böckchen?, Böcklein?; haedulus, aedulus,  M.: nhd. Böckchen, Böcklein; hirculus,  M.: nhd. Böckchen, Böcklein

Bocks...: lat. hircīnus, hirquīnus,  Adj.: nhd. vom Bocke stammend, Bocks...

bocksartig: lat. hircuōsus,  Adj.: nhd. vom Bock stammend, Bock..., bocksartig

Bocksbart -- Bocksbart (eine Pflanze): lat. tragpōgōn,  M.: nhd. Bocksbart (eine Pflanze)

Bocksdorn: lat. tragacantha,  F.: nhd. Bocksdorn, Tragant; tragacanthum, tragantum, dragantum, tracanthum,  N.: nhd. Bocksdorn, Tragant

Bocksfleisch: lat. hircīnum,  N.: nhd. Bocksfleisch

Bocksfüßiger: lat. hircipēs,  M.: nhd. Bocksfüßiger

Bocksgeruch -- eine Pflanze mit Bocksgeruch: lat. tragion, gr.- N.: nhd. eine Pflanze mit Bocksgeruch; tragonis,  N.: nhd. eine Pflanze mit Bocksgeruch

Bocksgestank: lat. tragus,  M.: nhd. ein Fisch, Bocksgestank

bockshaarig: lat. ? hirquicomāns, hircicomāns,  Adj.: nhd. bockshaarig?

Bockshorn -- Bockshorn (eine Pflanze): lat. carphos, carpos,  N.: nhd. Bockshorn (eine Pflanze)

Bockshorn -- Bockshorn (Pflanze): lat. būceras,  N.: nhd. Bockshorn (Pflanze)

Bockshorn: lat. silicia,  F.: nhd. Bockshorn

Bockshornkraut: lat. aegoceras, egoceras, gr.- N.: nhd. Bockshornkraut

Bockskraut: lat. tēlis,  F.: nhd. Bockskraut, Fönkraut

Bocksthymian: lat. tragorīganum, dragorīganum,  N.: nhd. Bocksthymian

Boden -- am Boden gelegen: lat. abhumus,  Adj.: nhd. am Boden gelegen, ungelegen

Boden -- auf freiem Boden aufgewachsen: lat. terrārius,  Adj.: nhd. auf freiem Boden aufgewachsen, im Freien aufgewachsen

Boden -- auf sumpfigem Boden wachsend: lat. riguus (1),  Adj.: nhd. bewässernd, bewässert, auf sumpfigem Boden wachsend

Boden -- behackter Boden: lat. pastinātio,  F.: nhd. Behackung, behackter Boden

Boden -- behackter und zubereiteter Boden: lat. pastinātum,  N.: nhd. behackter und zubereiteter Boden

Boden -- Boden behacken: lat. bidentāre?,  V.: nhd. Boden behacken

Boden -- Boden betreffend: lat. ? fundānus (2),  Adj.: nhd. Grund betreffend?, Boden betreffend?

Boden -- bretterner Boden: lat. coaxātio, coassātio,  F.: nhd. bretterner Boden

Boden -- fester Boden: lat. glis,  M.: nhd. »zähe Erde«, fester Boden; solidum,  N.: nhd. fester Körper, fester Boden, volle Summe, Gesamtsumme

Boden -- feuchter Boden: lat. ūmidum,  N.: nhd. Feuchte, Nässe, nasse Stelle, feuchter Boden

Boden -- Grund und Boden: lat. solifundium,  N.: nhd. Grund und Boden, Grundstück

Boden -- in den Boden eingeschlagener Balken: lat. sublica,  F.: nhd. in den Boden eingeschlagener Balken, Pfahl, Palisade

Boden -- in den Boden pflanzen: lat. pīlāre (2),  V.: nhd. in den Boden pflanzen

Boden -- mit einem Boden versehen (V.): lat. fundāre,  V.: nhd. mit einem Boden versehen (V.), gründen

Boden -- schlüpfriger Boden: lat. lūbricum,  N.: nhd. Schlüpfriges, schlüpfriger Boden

Boden -- tüchtig zu Boden schlagen: lat. praeoccidēre,  V.: nhd. tüchtig zu Boden schlagen

Boden -- umgehackter Boden: lat. pastinum,  N.: nhd. Weinhacke, umgehackter Boden

Boden -- unechter Boden: lat. pseudopatum,  N.: nhd. Scheinboden, unechter Boden

Boden -- unter dem Boden befindlich: lat. subsolāneus,  Adj.: nhd. unter dem Boden befindlich, unterirdisch

Boden -- zu Boden: lat. pessum (2),  Adv.: nhd. fußwärts, zu Boden, zu Grunde

Boden -- zu Boden schlagen: lat. concīdere,  V.: nhd. zusammenhauen, zu Boden schlagen, niederhauen, niedermachen, durchprügeln; ? deoccīdere,  V.: nhd. zu Boden schlagen?; occīdere,  V.: nhd. zu Boden schlagen, erschlagen (V.), niederhauen, töten, zu Tode martern; prōflīgāre,  V.: nhd. zu Boden schlagen, niederschlagen, überwältigen, vernichten; prōsternere,  V.: nhd. vorbreiten, hinbreiten, preisgeben, hinstrecken, niederstrecken, zu Boden schlagen, zugrunde richten

Boden -- zu Boden schmettern: lat. percellere,  V.: nhd. zu Boden werfen, zu Boden schmettern, niederwerfen, niederschmettern, erschüttern, stürzen, mutlos machen

Boden -- zu Boden werfen: lat. assolāre, adsolāre,  V.: nhd. zu Boden werfen, zugrunde richten; percellere,  V.: nhd. zu Boden werfen, zu Boden schmettern, niederwerfen, niederschmettern, erschüttern, stürzen, mutlos machen

Boden -- zu Boden werfend suchend: lat. sternāx,  Adj.: nhd. zu Boden werfend suchend, störrisch, scheu

Boden -- zum Grund und Boden gehörig: lat. solārius,  Adj.: nhd. zum Grund und Boden gehörig

Boden: lat. aequor,  N.: nhd. Ebene, Fläche, Boden, Feld, Meeresspiegel; fundus,  M.: nhd. Grund, Boden, Landgut; solum,  N.: nhd. Boden, Fußboden, Fußsohle

Böden: lat. sola,  N. Pl.: nhd. Böden, Fußsohlen

bodengleich -- bodengleich machen: lat. complānāre,  V.: nhd. abebnen, bodengleich machen

bodenlos: lat. profundus,  Adj.: nhd. unergründlich, bodenlos, in der Unterwelt befindlich, unbekannt, hoch, dicht

bodenlose -- bodenlose Tiefe: lat. profundum,  N.: nhd. bodenlose Tiefe, Meerestiefe, Höhe

Bodens -- Behackung des Bodens: lat. bidentātio,  F.: nhd. Behackung des Bodens, mit dem Karst gezogene Furchen

Bodens -- natürliche Feuchtigkeit des Bodens: lat. ūlīgo,  F.: nhd. natürliche Feuchtigkeit der Erde, natürliche Feuchtigkeit des Bodens

Bodensatz -- Bodensatz des Weins: lat. tropis,  F.: nhd. Bodensatz des Weins

Bodensatz -- dicker Bodensatz: lat. crassāmen,  N.: nhd. dicker Bodensatz; crassāmentum,  N.: nhd. dicker Bodensatz, Dicke

Bodensatz: lat. faex, fēx,  F.: nhd. Bodensatz, Weinstein; floccēs, flocēs,  F.: nhd. Bodensatz, Hefe; sedimen,  N.: nhd. Satz, Bodensatz; sedimentum,  N.: nhd. Satz, Bodensatz

Bodenschlamm: lat. līmum,  N.: nhd. Schmiere, dünner Schlamm, Bodenschlamm, Kot, Schmutz; līmus (2),  M.: nhd. Schmiere, dünner Schlamm, Bodenschlamm, Kot, Schmutz

Bodensees -- ein Teil des Bodensees (Untersee): lat. ? Acronus lacus,  M.: nhd. ein Teil des Bodensees (Untersee?)

Bodensees -- ein Teil des Bodensees: lat. Venetus lacus,  M.=ON: nhd. ein Teil des Bodensees, Obersee?

Bodenwasser -- voll Bodenwasser seiend: lat. sentīnōsus,  Adj.: nhd. voll Bodenwasser seiend

Bodenwassers -- Ausschöpfer des im Schiffe befindlichen Bodenwassers: lat. sentīnātor,  M.: nhd. Ausschöpfer des im Schiffe befindlichen Bodenwassers

Bodotria -- Bodotria (Firth of Forth): lat. Bodotria,  F.=ON: nhd. Bodotria (Firth of Forth)

Boëthius: lat. Boēthius, Boētius,  M.=PN: nhd. Boëthius

Boethos: lat. Boēthus (1),  M.=PN: nhd. Boethos

Bogara: lat. Bigerra,  F.=ON: nhd. Bigerra (Stadt im tarrakonischen Hispanien), Bogara

Bogen -- Bogen machen: lat. arcuāre,  V.: nhd. bogenförmig machen, sich bogenförmig krümmen, Bogen machen

Bogen -- kleiner Bogen: lat. arculātum,  N.: nhd. kleiner Bogen; arculum,  N.: nhd. kleiner Bogen, Wulst; arculus (1),  M.: nhd. kleiner Bogen, Wulst, Böglein; ? inarculum,  N.: nhd. kleiner Bogen?, kleine gebogene Rute?

Bogen -- lat. Bogen: lat. absīda, spät F.: nhd. lat. Bogen, Segment, Apsis

Bogen -- mit einem Bogen versehen (Adj.): lat. arcuātus (1), arquātus (1),  Adj.: nhd. bogenförmig gebogen, gewölbt, mit einem Bogen versehen (Adj.), gelbsüchtig

Bogen -- mit silbernem Bogen Seiender (Beiname Apollos): lat. Argyrotoxus,  M.: nhd. mit silbernem Bogen Seiender (Beiname Apollos)

Bogen -- zum Bogen gehörig: lat. arcuārius (1),  Adj.: nhd. zum Bogen gehörig, Bogen...

Bogen...: lat. arcuārius (1),  Adj.: nhd. zum Bogen gehörig, Bogen...

Bogen: lat. ? arcūmen,  N.: nhd. Bogen?, Bogengewölbe?; arcus, arquus,  M.: nhd. Bogen, Krümmung, Wölbung, Regenbogen, Schwibbogen, Siegesbogen, Bogenwölbung; cossum,  N.: nhd. Bogen, Schießgerät; fornicātio (1),  F.: nhd. Wölbung, Bogen, Schwibbogen; fornix, furnix,  M.: nhd. Wölbung, Bogen, Gewölbe; ? gaberna, gabarna, gaberina?,  F.: nhd. Bogen?; laesus, lat.?, M.: nhd. Rundung, Bausch, Falte, Bogen; plagula,  F.: nhd. »Blättlein«, Blatt, Blatt Papier, Bogen, Teppich, Bettdecke, Blatt einer Toga; sinus,  M.: nhd. bauchige Krümmung, Rundung, Bausch, Falte, Bogen, Bucht, Geldtasche

Bogenballistaschütze: lat. arcuballistārius,  M.: nhd. Bogenballistaschütze, Bogenschleuderschütze

Bogenbohrer -- Bogenbohrer (inter instrumenta ferrea): lat. ? arcumterebra, arcuterebra,  F.: nhd. Bogenbohrer? (inter instrumenta ferrea)

bogenförmig -- bogenförmig gebogen: lat. arcuātus (1), arquātus (1),  Adj.: nhd. bogenförmig gebogen, gewölbt, mit einem Bogen versehen (Adj.), gelbsüchtig

bogenförmig -- bogenförmig gebundener Wein: lat. fūnētum,  N.: nhd. bogenförmig gebundener Wein, Weinlaube

bogenförmig -- bogenförmig machen: lat. arcuāre,  V.: nhd. bogenförmig machen, sich bogenförmig krümmen, Bogen machen

bogenförmig -- sich bogenförmig krümmen: lat. arcuāre,  V.: nhd. bogenförmig machen, sich bogenförmig krümmen, Bogen machen

bogenförmig: lat. arcuātim,  Adv.: nhd. bogenförmig

Bogenführender: lat. arcitenēns, arquitenēns,  M., F.: nhd. Bogenführender, Bogenschütze, Bogenschützin

Bogengang: lat. arcuātum, m N.: nhd. Bogengang

Bogengewölbe: lat. arctūra,  F.: nhd. Bogengewölbe; ? arcuāmentum, arquāmentum,  N.: nhd. Bogengewölbe?; arcuātio,  F.: nhd. Bogengewölbe; arcuātūra, arquātūra,  F.: nhd. Bogengewölbe; ? arcūmen,  N.: nhd. Bogen?, Bogengewölbe?

Bogenmacher: lat. arcuārius (2),  M.: nhd. Bogenverfertiger, Bogenmacher

bogenmächtig: lat. arcipotēns, arquipotēns,  Adj.: nhd. bogenmächtig

»Bogenreicher«: lat. arquipollēns,  Adj.: nhd. »Bogenreicher«

Bogenschleuder: lat. arcuballista,  F.: nhd. Bogenschleuder

Bogenschleuderschütze: lat. arcuballistārius,  M.: nhd. Bogenballistaschütze, Bogenschleuderschütze

Bogenschütze -- berittener Bogenschütze: lat. hippotoxota,  M.: nhd. Bogenschütze zu Pferd, berittener Bogenschütze

Bogenschütze -- Bogenschütze zu Pferd: lat. hippotoxota,  M.: nhd. Bogenschütze zu Pferd, berittener Bogenschütze

Bogenschütze: lat. arcifer,  M.: nhd. Bogenträger, Bogenschütze; arcitenēns, arquitenēns,  M., F.: nhd. Bogenführender, Bogenschütze, Bogenschützin; ? arcubius,  M.: nhd. Bogenschütze?; arques,  M.: nhd. Bogenschütze; sagittārius (2),  M.: nhd. Bogenschütze, Pfeilschütze

Bogenschützin: lat. arcitenēns, arquitenēns,  M., F.: nhd. Bogenführender, Bogenschütze, Bogenschützin

Bogenträger: lat. arcifer,  M.: nhd. Bogenträger, Bogenschütze

Bogenverfertiger: lat. arcuārius (2),  M.: nhd. Bogenverfertiger, Bogenmacher

Bogenwölbung: lat. arcus, arquus,  M.: nhd. Bogen, Krümmung, Wölbung, Regenbogen, Schwibbogen, Siegesbogen, Bogenwölbung

Böglein: lat. arculus (1),  M.: nhd. kleiner Bogen, Wulst, Böglein

Bogud: lat. Bogud,  M.=PN: nhd. Bogud

Bohle -- dünne schwache Bohle: lat. axula, acsula,  F.: nhd. dünne schwache Bohle, Brettchen, Brettlein

Bohle -- kleine Bohle: lat. axiculus (2), assiculus,  M.: nhd. kleine Bohle, kleine Latte

Bohle: lat. planca,  F.: nhd. Planke, Brett, Bohle

Bohlen -- Bohlen (F. Pl.): lat. tabulātum,  N.: nhd. Bretterwerk, Gebälk, Verschlag, Bohlen (F. Pl.), Stockwerk

Bohne -- ägyptische Bohne: lat. cyamos, cuamos, gr.- M.: nhd. ägyptische Bohne

Bohne -- Bohne mit der Schale: lat. conchicula, conchicla, concicla, conicula,  F.: nhd. Bohne mit der Schale, Schalbohne

Bohne -- Bohne mit Schale: lat. conchis, cunchis,  F.: nhd. Bohne mit Schale, Schalbohne

Bohne -- Fruchtgehäuse der ägyptischen Bohne das den Ägyptern als Trinkbecher diente: lat. cibōria,  F.: nhd. Trinkbecher, Fruchtgehäuse der ägyptischen Bohne das den Ägyptern als Trinkbecher diente; cibōrium, cyburium,  N.: nhd. Trinkbecher, Fruchtgehäuse der ägyptischen Bohne das den Ägyptern als Trinkbecher diente

Bohne -- kleine Bohne: lat. fabula,  F.: nhd. »Böhnlein«, kleine Bohne; fabulus,  M.: nhd. »Böhnlein«, kleine Bohne

Bohne: lat. faba,  F.: nhd. Bohne, Saubohne, Pferdebohne, Puffbohne; fabācia,  F.: nhd. Bohne; faberra,  F.: nhd. Bohne; fabus,  M.: nhd. Bohne; fusilla,  M.: nhd. Bohne, Böhnlein; phasēlus, basēlus, phasēlos,  M., F.: nhd. Bohne, Schwertbohne; phaseolus, faseolus, passeolus, passiolus,  M.: nhd. Bohne

Bohnen -- aus Bohnen gemacht: lat. ? phaseolātus,  Adj.: nhd. aus Bohnen gemacht?

Bohnen -- aus Bohnen hergestellt: lat. fabāceus, fabācius,  Adj.: nhd. aus Bohnen hergestellt, Bohnen...

Bohnen -- Bohnen betreffend: lat. fabāginus,  Adj.: nhd. Bohnen betreffend, Bohnen...; fabālis,  Adj.: nhd. Bohnen betreffend, Bohnen...; fabūlis,  Adj.: nhd. Bohnen betreffend, Bohnen...

Bohnen -- Gericht von eingemachten Bohnen: lat. phasēlāria, fasēlāria, facēlāria,  N.: nhd. Gericht von eingemachten Bohnen

Bohnen -- mit Bohnen angemacht: lat. fabātus,  Adj.: nhd. mit Bohnen versehen (Adj.), mit Bohnen angemacht, Bohnen...

Bohnen -- mit Bohnen versehen (Adj.): lat. fabātus,  Adj.: nhd. mit Bohnen versehen (Adj.), mit Bohnen angemacht, Bohnen...

Bohnen -- zu den Bohnen gehörig: lat. fabārius (1),  Adj.: nhd. zu den Bohnen gehörig, Bohnen...

Bohnen...: lat. fabāceus, fabācius,  Adj.: nhd. aus Bohnen hergestellt, Bohnen...; fabāginus,  Adj.: nhd. Bohnen betreffend, Bohnen...; fabālis,  Adj.: nhd. Bohnen betreffend, Bohnen...; fabārius (1),  Adj.: nhd. zu den Bohnen gehörig, Bohnen...; fabātus,  Adj.: nhd. mit Bohnen versehen (Adj.), mit Bohnen angemacht, Bohnen...; fabūlis,  Adj.: nhd. Bohnen betreffend, Bohnen...

Bohnenbaum -- breitblättriger Bohnenbaum: lat. laburnum,  N.: nhd. breitblättriger Bohnenbaum, Markweide

Bohnenbaum: lat. anagyros,  F.: nhd. Stinkbaum, Bohnenbaum

Bohnenbrei -- Geschirr worin Bohnenbrei angesetzt wird: lat. ? fabātārium,  N.: nhd. Geschirr worin Bohnenbrei angesetzt wird?

Bohnenbrei: lat. fabāta,  F.: nhd. Bohnenbrei

Bohnenfeld: lat. pisāria,  F.: nhd. Bohnenfeld, Erbsenfeld

Bohnenhändler: lat. fabārius (2),  M.: nhd. Bohnenhändler

Bohnenhändlerin: lat. fabāria,  F.: nhd. Bohnenhändlerin

»Bohneninsel«: lat. Fabāria (insula),  F.=ON: nhd. »Bohneninsel«, Fabaria (Insel gegenüber der Emsmündung)

Bohnenstein: lat. cyamiās,  M.: nhd. Bohnenstein

Bohnenstengel: lat. fabālium,  N.: nhd. Bohnenstengel; fabūlium,  N.: nhd. Bohnenstengel

»Böhnlein«: lat. fabula,  F.: nhd. »Böhnlein«, kleine Bohne; fabulus,  M.: nhd. »Böhnlein«, kleine Bohne

Böhnlein: lat. ? fabulōnia,  F.: nhd. Böhnlein?; fusilla,  M.: nhd. Bohne, Böhnlein

bohren -- Loch bohren: lat. perterebrāre,  V.: nhd. durchbohren, Loch bohren

bohren -- oben bohren: lat. superforāre,  V.: nhd. oben bohren, oberwärts bohren

bohren -- oberwärts bohren: lat. superforāre,  V.: nhd. oben bohren, oberwärts bohren

bohren: lat. forāre,  V.: nhd. bohren, durchbohren; terebrāre,  V.: nhd. bohren, anbohren, durchbohren, zerbohren

Bohren: lat. forātūra,  F.: nhd. Bohren; forātus (2),  M.: nhd. Bohren; terebrātio,  F.: nhd. Bohren, gebohrtes Loch; terebrātus,  M.: nhd. Bohren

bohrender -- bohrender Wurm: lat. terēdo,  F.: nhd. Holzwurm, Motte, bohrender Wurm

Bohrer: lat. furfurāculum, fervorāculum,  N.: nhd. Bohrer; perforāculum,  N.: nhd. Bohrer; terebra,  F.: nhd. Bohrer, Mauerbohrer, Holzwurm; terebrum,  N.: nhd. Bohrer, Mauerbohrer, Holzwurm

Bohrung: lat. *forātio,  F.: nhd. Bohrung

Boier: lat. Boius, Bous,  M.: nhd. Boier

Boierin: lat. Boia (1),  F.: nhd. Boierin

Boierland: lat. Boia (2),  F.=ON: nhd. Boierland; Boiohaemum, Boihaemum, germ.- N.=ON: nhd. Boierland

Boii -- Boii (Ort in Aquitanien): lat. Boiī,  M. Pl.=ON: nhd. Boii (Ort in Aquitanien)

bojisch: lat. Boicus,  Adj.: nhd. bojisch

Bola -- Bola (Stadt in Latium): lat. Bōla, Bōlae,  F.=ON: nhd. Bola (Stadt in Latium)

Bola -- zu Bola gehörig: lat. Bōlānus (1),  Adj.: nhd. zu Bola gehörig, bolanisch

Bolaner: lat. Bōlānus (2),  M.: nhd. Bolaner

bolanisch: lat. Bōlānus (1),  Adj.: nhd. zu Bola gehörig, bolanisch

Bolbitine -- Bolbitine (Stadt in Unterägypten): lat. Bolbitinē,  F.=ON: nhd. Bolbitine (Stadt in Unterägypten)

bolbitinisch: lat. Bolbiticus, Volbiticus,  Adj.: nhd. bolbitinisch; Bolbitinus,  Adj.: nhd. bolbitinisch

Bolle: lat. bulbus, bolbus, volvus, pulvus,  M.: nhd. Zwiebel, Knolle, Bolle

Bollwerk -- Bollwerk vorbauen: lat. praemūnīre, praemoenīre,  V.: nhd. vormauern, Bollwerk vorbauen, vorn verwahren

Bollwerk: lat. prōpūgnāculum,  N.: nhd. Schutzwehr, Brustwehr, Schutz, Vormauer, Bollwerk; pūgnāculum,  N.: nhd. Bollwerk, Mauer, Bastei; ? repūgnāculum,  N.: nhd. Widerstand?, Bollwerk?

Bologna: lat. Bonōnia,  F.=ON: nhd. Bononia (Stadt in der Gallia Cisalpina), Bologna, Bononia (Hafenstadt in der Gallia Belgica)

Bolsena: lat. Volsiniī, Vulsiniī,  M. Pl.=ON: nhd. Volsinius (Stadt in Etrurien), Bolsena

Bombast: lat. ampulla,  F.: nhd. Ampulle, Flasche, Redeschwulst, Bombast

bombastisch -- bombastisch reden: lat. ampullāri,  V.: nhd. schwülstig reden, bombastisch reden

Bomilkar: lat. Bomilcar,  M.=PN: nhd. Bomilkar

Bona -- Bona Dea: lat. dāmia,  F.: nhd. Bona Dea

Bona -- Opfer zu Ehren der Bona Dea: lat. dāmium,  N.: nhd. Opfer zu Ehren der Bona Dea

Bona -- Priesterin der Bona Dea: lat. dāmiātrīx,  F.: nhd. Priesterin der Bona Dea

Bonifazius: lat. Bonifātius,  M.=PN: nhd. Bonifazius

Bonn: lat. Bonna,  F.=ON: nhd. Bonna (Ort am Rhein), Bonn

Bonna -- Bonna (Ort am Rhein): lat. Bonna,  F.=ON: nhd. Bonna (Ort am Rhein), Bonn

bonnensisch: lat. Bonnēnsis,  Adj.: nhd. bonnensisch

Bononia -- aus Bononia stammend: lat. Bonōniēnsis (1),  Adj.: nhd. aus Bononia stammend, bononiensisch

Bononia -- Bononia (Hafenstadt in der Gallia Belgica): lat. Bonōnia,  F.=ON: nhd. Bononia (Stadt in der Gallia Cisalpina), Bologna, Bononia (Hafenstadt in der Gallia Belgica)

Bononia -- Bononia (Stadt in der Gallia Cisalpina): lat. Bonōnia,  F.=ON: nhd. Bononia (Stadt in der Gallia Cisalpina), Bologna, Bononia (Hafenstadt in der Gallia Belgica)

Bononienser: lat. Bonōniēnsis (2),  M.: nhd. Bononienser

bononiensisch: lat. Bonōniēnsis (1),  Adj.: nhd. aus Bononia stammend, bononiensisch

Boot -- kleines Boot: lat. lembusculus,  M.: nhd. kleines Boot; scaphula,  F.: nhd. kleines Boot, Nachen, Kahn

Boot: lat. lembus,  M.: nhd. Feluke, Barke, Boot, Nachen; nāvicella, naucella,  F.: nhd. Schifflein, Schiffchen, kleines Schiff, Boot, Kahn; nāvicula, naucula,  F.: nhd. Schifflein, Schiffchen, kleines Schiff, Boot, Kahn; nāvigiolum,  N.: nhd. »Schifflein«, kleines Fahrzeug, Boot; scapha,  F.: nhd. Boot, Kahn, Nachen

Böotarch: lat. Boeōtarchēs,  M.: nhd. höchster Magistrat in Böotien, Böotarch

Bootes -- Bootes (Sternbild): lat. Boōtes,  M.=PN: nhd. Bootes (Sternbild)

Bootes -- ein Gestirn im Sternbild Bootes: lat. Arctūrus,  M.: nhd. ein Gestirn im Sternbild Bootes, Sternbild Bootes

Bootes -- Sternbild Bootes: lat. Arctūrus,  M.: nhd. ein Gestirn im Sternbild Bootes, Sternbild Bootes

Bootführer: lat. scaphārius,  N.: nhd. Bootführer, Kahnführer

Böotien -- aus Böotien stammend: lat. Boeōtius (1),  Adj.: nhd. böotisch, aus Böotien stammend

Böotien -- höchster Magistrat in Böotien: lat. Boeōtarchēs,  M.: nhd. höchster Magistrat in Böotien, Böotarch

Böotien -- zu Böotien gehörend: lat. Άōnius,  Adj.: nhd. zu Aonien gehörend, zu Böotien gehörend

Böotien: lat. Boeōtia (1),  F.=ON: nhd. Böotien; Boeōtis,  F.=ON: nhd. Böotien

Böotier: lat. Άōnidēs,  M.: nhd. Aonide, Böotier; Boeōtus, Boeōtius,  M.: nhd. Böotier; Hyantius (2),  M.: nhd. Hyantier, Böotier; Thespiadēs (2),  M.: nhd. Thespiade, Einwohner von Thespiä, Böotier

Böotierin: lat. Boeōtia (2),  F.: nhd. Böotierin

böotisch: lat. Boeōticus,  Adj.: nhd. böotisch; Boeōtius (1),  Adj.: nhd. böotisch, aus Böotien stammend; Dircaeus,  Adj.: nhd. dirkëisch, thebanisch, böotisch; Hyantēus,  Adj.: nhd. hyantëisch, böotisch; Hyantius (1),  Adj.: nhd. hyantisch, böotisch

Bora -- Bora (Berg in Makedonien): lat. Bora,  M.=ON: nhd. Bora (Berg in Makedonien)

Borago: lat. borrago, m M.: nhd. Borago, Gurkenkraut, Borretsch

Borax: lat. borax, m F., N.: nhd. Borax; chrȳsocolla,  F.: nhd. Berggrün, Kupfergrün, Saftgrün, Borax; santerna,  F.: nhd. Borax, Berggrün

Bord -- an Bord Gehen: lat. īnscēnsio,  F.: nhd. Einsteigen, an Bord Gehen, Besteigen

Bordeaux: lat. Burdigala,  F.=ON: nhd. Burdigala, Bordeaux

Bordell -- zum Bordell gehörig: lat. lupānārius,  Adj.: nhd. zum Bordell gehörig, buhlerisch; lupārius (2),  Adj.: nhd. zum Bordell gehörig

Bordell: lat. effēminātōrium,  N.: nhd. Bordell, Hurenhaus; gānea (1),  F.: nhd. Erfrischungshaus, Garküche, Kneipe, Bordell, Schlemmerei, Grube, Höhle; gāneum,  F.: nhd. Erfrischungshaus, Garküche, Kneipe, Bordell, Schlemmerei, Grube, Höhle; lātrīna,  F.: nhd. Abtritt, Kloake, Bordell; lupal,  N.: nhd. Bordell; lupānar,  N.: nhd. Bordell; lupānārium,  N.: nhd. Bordell; lustra,  F.: nhd. Bordell; lustrum,  N.: nhd. Pfütze, Morast, Wildhöhle, Wildbahn, Bordell; meritōrium,  N.: nhd. Mietskaserne, Bordell; prōstibulum,  N.: nhd. öffentliche Dirne, Buhle, Bordell

Bordellen -- Herumlungerer in den Bordellen: lat. lustro,  M.: nhd. Herumlungerer in den Bordellen

Bordellen -- sich in öffentlichen Bordellen herumtreiben: lat. lustrārī,  V.: nhd. sich in öffentlichen Bordellen herumtreiben

bordiert: lat. limbātus,  Adj.: nhd. verbrämt, bordiert

bordiertes -- bordiertes Kleid: lat. paragauda,  F.: nhd. Borte, bordiertes Kleid; paragaudis,  F.: nhd. Borte, bordiertes Kleid

Bordseite -- Aufseher der Bordseite eines Schiffes: lat. tutarchus,  M.: nhd. Aufseher der Bordseite eines Schiffes

Bordüre -- kleine Bordüre: lat. limbellus,  M.: nhd. kleine Bordüre

Bordüre: lat. limbus,  M.: nhd. Streifen (M.), Besatz, Bordüre, Saum (M.) (1), Gürtel; zōna,  F.: nhd. Gürtel, Geldgurt, Bordüre, Erdgürtel

Bordürenmacher: lat. limbulārius,  M.: nhd. Bordürenmacher

bordürt: lat. sēgmentātus,  Adj.: nhd. mit einem Goldbesatz versehen (Adj.), bordürt

borgen -- borgen wollend: lat. mūtuitāns,  Adj.: nhd. borgen wollend

borgen: lat. mūtuāre,  V.: nhd. borgen, leihen, entlehnen; mūtuārī,  V.: nhd. borgen, leihen, entlehnen

Borgen: lat. mūtuātio,  F.: nhd. Borgen, Leihen, Anleihe

Borke: lat. cortex,  M., F.: nhd. Rinde, Schale (F.) (1), Borke, Hülle; crūsta,  F.: nhd. Kruste, Borke, Rinde

Born: lat. fōns (1), fūns,  M.: nhd. Quelle, Born, Quellwasser, Ursprung

Borretsch: lat. borrago, m M.: nhd. Borago, Gurkenkraut, Borretsch; ? burdunculus,  M.: nhd. eine Pflanze, Borretsch?

Börse -- Börse (F.) (1): lat. crumīna, crumēna,  F.: nhd. Geldbeutelchen, Börse (F.) (1), Geld; pasceolus, phascōlium,  M.: nhd. Geldsäckchen, Geldsäcklein, Geldbeutel, Börse (F.) (1); pasciolum?,  N.: nhd. Geldsäckchen, Geldsäcklein, Geldbeutel, Börse (F.) (1)

Börse: lat. ? clāvia,  F.: nhd. Börse?

Borste -- kleine Borste: lat. saetula, sētula,  F.: nhd. »Börstlein«, kleine Borste

Borste: lat. saeta, sēta,  F.: nhd. Borste, Tierhaar, Angelschnur

Borsten -- Borsten tragend: lat. saetiger (1), sētiger,  Adj.: nhd. Borsten tragend

Borsten -- mit Borsten auf beiden Seiten des Halses seiend: lat. dīsulcus, dissulcus,  Adj.: nhd. mit Borsten auf beiden Seiten des Halses seiend

Borstenträger: lat. saetiger (2),  M.: nhd. Borstenträger

borstig: lat. grussus,  Adj.: nhd. borstig, rauh; hīrsūtus,  Adj.: nhd. struppig, borstig, rauh; hīrtus,  Adj.: nhd. struppig, borstig, rauh; hīspidus,  Adj.: nhd. struppig, borstig, rauh; saetōsus, sētōsus,  Adj.: nhd. borstig, behaart

»Börstlein«: lat. saetula, sētula,  F.: nhd. »Börstlein«, kleine Borste

Borte -- breite Borte: lat. patagīum,  N.: nhd. breite Borte, Tresse

Borte -- mit Borte versehen (Adj.): lat. paragaudius,  Adj.: nhd. mit Borte versehen (Adj.)

Borte -- oben mit einer Borte versehen (Adj.): lat. patagiātus,  Adj.: nhd. oben mit einer Borte versehen (Adj.), oben mit einer Tresse versehen (Adj.)

Borte: lat. lista,  F.: nhd. Borte, Streifen (M.); paragauda,  F.: nhd. Borte, bordiertes Kleid; paragaudis,  F.: nhd. Borte, bordiertes Kleid; praecīsāmentum, lat.?, N.: nhd. Abschnitzel, Borte, Besatz

Borten -- voll von Borten seiend: lat. ? paragaudātus,  F.: nhd. voll von Borten seiend?

Bortenmacher: lat. patagiārius,  M.: nhd. Bortenmacher, Tressenmacher

Borysthenes -- Borysthenes (Fluss in Sarmatien): lat. Borysthenēs,  M.=FlN: nhd. Borysthenes (Fluss in Sarmatien)

Borysthenis -- Borysthenis (Stadt am Borysthenes): lat. Borysthenis,  F.=ON: nhd. Borysthenis (Stadt am Borysthenes)

borysthenisch: lat. Borysthenius,  Adj.: nhd. borysthenisch

Borythenes -- Anwohner des Borythenes: lat. Borysthenida, Borysthenīta,  M.: nhd. Anwohner des Borythenes

bösartig: lat. ferālis,  Adj.: nhd. wild, bösartig; malīgnus (1),  Adj.: nhd. bösartig, missgünstig, böse, schlimm, schädlich

bösartiger -- ein bösartiger Ausschlag: lat. cērium,  N.: nhd. ein bösartiger Ausschlag

Bösartiger: lat. malīgnus (2),  M.: nhd. Bösartiger, Teufel

Bösartiges: lat. malīgnum,  N.: nhd. Bösartigkeit, Bösartiges, Böses

Bösartigkeit: lat. kakia,  F.: nhd. Bösartigkeit; malīgnitās,  F.: nhd. Bösartigkeit, Bosheit, Missgunst, Knauserei; malīgnum,  N.: nhd. Bösartigkeit, Bösartiges, Böses

böse -- böse Anzeige bringen: lat. obscaevāre, opscaevāre,  V.: nhd. böse Anzeige geben, böse Anzeige bringen

böse -- böse Anzeige geben: lat. obscaevāre, opscaevāre,  V.: nhd. böse Anzeige geben, böse Anzeige bringen

böse -- böse Geister beschwören: lat. exorcizāre, exorcidāre, exorcisāre,  V.: nhd. böse Geister beschwören

böse -- böse Seele: lat. animula (1),  F.: nhd. Seelchen, liebe Seele, böse Seele

böse -- böse sein (V.): lat. suscēnsēre, succēnsēre,  V.: nhd. aufgebracht sein (V.), zornig sein (V.), böse sein (V.)

böse -- böse Tat: lat. maleficium, malficium, malificium,  N.: nhd. böse Tat, Übeltat, Frevel

böse -- ein wenig böse: lat. subīrātus,  Adj.: nhd. etwas zornig, ein wenig böse, empfindlich, unwillig

böse -- eine böse Tat begehend: lat. incestificus,  Adj.: nhd. sich verunreinigend, eine böse Tat begehend

böse -- hartnäckige böse Krankheit: lat. cacoēthes,  N.: nhd. hartnäckige böse Krankheit

böse: lat. malīgnus (1),  Adj.: nhd. bösartig, missgünstig, böse, schlimm, schädlich

Bösen -- Abwehrer des Bösen (Beiname des Herakles): lat. Alexicacus,  M.=PN: nhd. Abwehrer des Bösen (Beiname des Herakles)

bösen -- den bösen Geist Verehrender: lat. daemonicola,  M.: nhd. den bösen Geist Verehrender, Heide (M.)

bösen -- Gewicht das in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe gezogen hatte an die Füße gehängt wurde: lat. appendium,  N.: nhd. Anhang, Angehängtes, Anhängsel, Gewicht das in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe gezogen hatte an die Füße gehängt wurde

bösen -- Verursacher einer bösen Tat: lat. mysarchēs,  M.: nhd. Verursacher einer bösen Tat

bösen -- vom bösen Geist Besessener: lat. daemoniacus (2),  M.: nhd. vom bösen Geist Besessener; daemoniāticus,  M.: nhd. vom bösen Geist Besessener

bösen -- von einem bösen Geist besessen: lat. lārvātus, lāruātus,  Adj.: nhd. von einem bösen Geist besessen, behext

Bösen-Leumund-Machen: lat. maliloquium,  N.: nhd. Übelreden, Bösen-Leumund-Machen

böser -- böser Bube: lat. scelio,  M.: nhd. gottloser Mensch, verruchter Mensch, böser Bube

böser -- böser Dämon: lat. cacodaemōn,  M.: nhd. böser Dämon; tartarūcus,  M.: nhd. böser Dämon

böser -- böser Geist: lat. daemōn,  M.: nhd. »Dämon«, böser Geist; dalamasca,  F.: nhd. böser Geist, Gespenst; lārva, lārua,  F.: nhd. böser Geist, Gespenst, Larve, Maske, Skelett; lārvea,  F.: nhd. böser Geist, Gespenst, Larve; limulla,  F.: nhd. böser Geist, Gespenst, Larve, Maske; Mānia (2),  F.=PN: nhd. Mania (Mutter der Laren), böser Geist, Popanz

böser -- böser Leumund: lat. fāmōsitās,  F.: nhd. böser Leumund

böser -- kleiner böser Geist: lat. maniola,  F.: nhd. »Geistlein«, kleiner böser Geist, Popanz

böser -- voll böser Vorbedeutungen seiend: lat. abōminōsus,  Adj.: nhd. voll böser Vorbedeutungen seiend, verhängnisvoll

böses -- böses Geschwür: lat. carbo,  M.: nhd. Kohle, böses Geschwür

Böses -- Böses tuend: lat. maleficus (1), malificus,  Adj.: nhd. übel handelnd, übeltätig, Böses tuend, gottlos, schädlich

Böses -- Böses zufügen: lat. malefacere,  V.: nhd. Böses zufügen

Böses -- Böses zufügend: lat. malefaciēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Böses zufügend, übeltätig

Böses -- der etwas Böses unternommen hat: lat. frausus,  M.: nhd. der etwas Böses unternommen hat

böses -- ein böses Herz habend: lat. prāvicordius,  Adj.: nhd. ein böses Herz habend

Böses -- etwas Böses abwenden: lat. āverruncāre, āvencāre,  V.: nhd. etwas Böses abwenden, entfernen, abschneiden, verbieten

Böses: lat. malīgnum,  N.: nhd. Bösartigkeit, Bösartiges, Böses; sinistrum,  N.: nhd. linke Seite, Böses

Bösewicht -- Frevler Bösewicht: lat. scelestus (2),  M.: nhd. Frevler Bösewicht, Schurke, Verbrecher

Bösewicht: lat. scelerōsus (2),  M.: nhd. Bösewicht

boshaft -- boshaft handeln: lat. malīgnārī,  V.: nhd. boshaft handeln

boshaft -- boshaft verfahren (V.): lat. malīgnāre,  V.: nhd. boshaft verfahren (V.)

boshaft: lat. factiōsus,  Adj.: nhd. zum Handeln aufgelegt, boshaft, heimtückisch, großen Anhang habend, parteisüchtig; improbus,  Adj.: nhd. nicht gut, schlecht, unredlich, boshaft, gottlos, mangelhaft

Boshafter: lat. malīgnāns,  M.: nhd. Boshafter

boshaftes -- boshaftes Treiben: lat. factio,  F.: nhd. Machen, Tun, boshaftes Treiben, Heimtücke, Zusammenhalten, Partei, Anhang

Boshaftigkeit: lat. malīgnātio,  F.: nhd. Boshaftigkeit

Bosheit: lat. fraus, frūs,  F.: nhd. Betrug, Hinterlist, hinterlistige Täuschung, Bosheit; ? iāre, hebr.- Sb.?: nhd. Freundschaft?, Bosheit?; malīgnitās,  F.: nhd. Bösartigkeit, Bosheit, Missgunst, Knauserei; malitia,  F.: nhd. schlechte Beschaffenheit, Schlechtigkeit, Nichtswürdigkeit, Bosheit, Schelmerei; malitiēs,  F.: nhd. schlechte Beschaffenheit, Schlechtigkeit, Nichtswürdigkeit, Bosheit, Schelmerei; scelus,  N.: nhd. Bosheit, Verruchtheit, Ruchlosigkeit, Verbrechen

Bosporaner: lat. Bosporānus (2),  M.: nhd. Bosporaner

bosporanisch: lat. Bosporānus (1), Bosporiānus,  Adj.: nhd. bosporanisch

bosporisch: lat. Bosporicus,  Adj.: nhd. bosporisch; Bosporius, Bosporeus,  Adj.: nhd. bosporisch

Bosporus: lat. Bosporus, Bosporos,  M.=ON: nhd. Bosporus

böster -- böster Geist: lat. daemoniē,  F.: nhd. Gottheit, Geist, Dämon, böster Geist; daemonium,  N.: nhd. Gottheit, Geist, Dämon, böster Geist

Bostra -- aus Bostra stammend: lat. Bostrēnus (1),  Adj.: nhd. aus Bostra stammend

Bostra -- Einwohner von Bostra: lat. Bostrēnus (2),  M.: nhd. Bostrener, Einwohner von Bostra

Bostrener: lat. Bostrēnus (2),  M.: nhd. Bostrener, Einwohner von Bostra

böswillig -- böswillig kritisieren: lat. calumniārī, calumniāre,  V.: nhd. ränkevoll verfahren (V.), schikanieren, Ränke schmieden, böswillig kritisieren

böswillig: lat. calumniōsē,  Adv.: nhd. ränkevoll, böswillig; malīgnē,  Adv.: nhd. böswillig, missgünstig, kärglich, knauserig; malīgniter,  Adv.: nhd. böswillig, missgünstig, kärglich, knauserig; ? malīgnōsus,  Adj.: nhd. böswillig?

böswilliges -- böswilliges Gerede: lat. sermunculus,  M.: nhd. böswilliges Gerede, Geschwätz, Klatschgeschichte, Rede

Botaniker: lat. herbārius (2),  M.: nhd. Kräuterkenner, Botaniker

Bote -- einen Gruß bestellender Bote: lat. salūtiger (2),  M.: nhd. einen Gruß bestellender Bote

Bote: lat. angarius,  M.: nhd. Bote, reitender Eilbote; apostolus,  M.: nhd. Bote; commeātor,  M.: nhd. Bote; missus (2),  (Part. Prät.=)M.: nhd. Gesendeter, Gottgesandter, Bote; nūntius (2), noventius,  M.: nhd. Verkünder, Melder, Bote

Boten -- zu den Boten gehörig: lat. angelicus,  Adj.: nhd. zu den Boten gehörig, Engeln zukommend

Botenweg -- zu einem Botenweg zwingen: lat. contentāre,  V.: nhd. zu einem Botenweg zwingen

Boterdum -- Boterdum (Ort in Nordspanien): lat. Boterdum,  N.=ON: nhd. Boterdum (Ort in Nordspanien)

Botin: lat. nūntia,  F.: nhd. Botin, Botschafterin, Anzeigerin, Verkünderin

Botmäßigkeit: lat. dicio, ditio,  F.: nhd. Macht und Gewalt, Botmäßigkeit, Gerichtsbarkeit, Gewalt

Botrys -- Botrys (Stadt in Phönizien): lat. Botrys (2),  F.=ON: nhd. Botrys (Stadt in Phönizien)

Botschaft« -- »Verkünder froher Botschaft« (Beiname): lat. Euangelus,  M.=PN: nhd. »Verkünder froher Botschaft« (Beiname)

Botschaft -- frohe Botschaft verkünden: lat. ? euangelicāre,  V.: nhd. frohe Botschaft verkünden?

Botschaft: lat. nūntium,  N.: nhd. Botschaft, Nachricht, Anzeige

Botschafterin: lat. nūntia,  F.: nhd. Botin, Botschafterin, Anzeigerin, Verkünderin

Bottiäa -- Bottiäa (Gau in Makedonien): lat. Bottiaea, Bottia,  F.=ON: nhd. Bottiäa (Gau in Makedonien)

Bottiäa -- Einwohner von Bottiäa: lat. Bottiaeus,  M.: nhd. Bottiäer, Einwohner von Bottiäa

Bottiäer: lat. Bottiaeus,  M.: nhd. Bottiäer, Einwohner von Bottiäa

Bottich: lat. cūpa (2), cuppa,  F.: nhd. Kufe (F.) (2), Bottich, Tonne (F.) (1), Grabgewölbe

Bourges: lat. Biturīgae,  F. Pl.=ON: nhd. Biturigä (Hauptstadt der Bituriger), Bourges

Bovianer: lat. Boviēnsis (2),  M.: nhd. Bovianer, Einwohner von Bovianum

bovianisch: lat. Boviānius,  Adj.: nhd. bovianisch; Boviānus, Bobiānus,  Adj.: nhd. bovianisch; Boviēnsis (1),  Adj.: nhd. bovianisch

Bovianum -- Bovianum (Stadt in Samnium): lat. Boviānum,  N.=ON: nhd. Bovianum (Stadt in Samnium)

Bovianum -- Einwohner von Bovianum: lat. Boviēnsis (2),  M.: nhd. Bovianer, Einwohner von Bovianum

Bovillä -- Bovillä (Stadt in Latium): lat. Bovillae, Bobillae,  F. Pl.=ON: nhd. Bovillä (Stadt in Latium)

Bovillä -- Bürger aus Bovillä: lat. Bovillānus (2),  M.: nhd. Bovillaner, Bürger aus Bovillä; Bovillēnsis,  M.: nhd. Bovillenser, Bürger aus Bovillä

Bovillaner: lat. Bovillānus (2),  M.: nhd. Bovillaner, Bürger aus Bovillä

bovillanisch: lat. Bovillānus (1),  Adj.: nhd. bovillanisch

Bovillenser: lat. Bovillēnsis,  M.: nhd. Bovillenser, Bürger aus Bovillä

Bozra -- Bozra (Hauptstadt der Provinz Arabia): lat. Bostra, Bosra,  F.=ON: nhd. Bozra (Hauptstadt der Provinz Arabia)

Brachacker: lat. novāle,  N.: nhd. Brachacker, Brachfeld; novālis (2),  F.: nhd. Brachacker, Brachfeld; vērvāctum, bērbāctum,  N.: nhd. Brachacker, Brachfeld; veterētum,  N.: nhd. Brachfeld, Brachacker

brachen: lat. vērvagere,  V.: nhd. brachen

»Bracher« -- »Bracher« (eine ländliche Gottheit): lat. Vervāctor,  M.: nhd. »Bracher« (eine ländliche Gottheit)

Brachfeld: lat. novāle,  N.: nhd. Brachacker, Brachfeld; novālis (2),  F.: nhd. Brachacker, Brachfeld; vērvāctum, bērbāctum,  N.: nhd. Brachacker, Brachfeld; veterētum,  N.: nhd. Brachfeld, Brachacker

Brachse: lat. sargus,  M.: nhd. Brachse; sparulus,  M.: nhd. Brachse

brachykatalektisch: lat. brachycatalēcticus,  Adj.: nhd. brachykatalektisch, am Ausgang ein ganzer Versfuß fehlend; brachycatalēctus,  Adj.: nhd. brachykatalektisch, am Ausgang ein ganzer Versfuß fehlend

Brahmane: lat. Brachmāna,  M.: nhd. Brahmane; Brachmānus,  M.: nhd. Brahmane; gymnosophista,  M.: nhd. Gymnosophist, Brahmane

Brakendistel: lat. ēryngē,  F.: nhd. Brakendistel, Mannstreu, gefleckte Golddistel; ēryngion, ēringion, gr.- N.: nhd. Brakendistel, Mannstreu, gefleckte Golddistel

Bräme: lat. oestrus,  M.: nhd. Rossbremse, Bräme, Raserei, Begeisterung

Bramsegel: lat. artemo,  M.: nhd. Bramsegel, Leitflasche; artemōn, gr.- M.: nhd. Bramsegel, Leitflasche; supparum, sīparum, sīpharum,  N.: nhd. nhd. Toppsegel, Bramsegel; supparus,  M.: nhd. nhd. Toppsegel, Bramsegel

Branchide: lat. Branchidēs,  M.: nhd. »Nachkomme des Branchus«, Branchide, Verwalter des Apollotempels zu Didyma

Branchos: lat. Branchus,  M.=PN: nhd. Branchos

Branchus« -- »Nachkomme des Branchus«: lat. Branchidēs,  M.: nhd. »Nachkomme des Branchus«, Branchide, Verwalter des Apollotempels zu Didyma

Branchus -- Tempel des Branchus: lat. Branchiadon,  N.: nhd. Tempel des Branchus

Brand -- Gottheit die den Brand des Getreides verhindert: lat. Rōbīgus, Rūbīgus,  M.=PN: nhd. Gottheit die den Brand des Getreides verhindert

Brand -- in Brand geraten (V.): lat. īgnēscere, īgnīscere,  V.: nhd. zu Feuer werden, in Brand geraten (V.), sich entzünden, entbrennen, erglühen

Brand -- in Brand geraten: lat. ārdēscere,  V.: nhd. in Brand geraten, entbrennen, sich entzünden, glühend werden

Brand -- in Brand gesetzt: lat. adolēfactus,  Adj.: nhd. in Brand gesetzt

Brand -- in Brand setzen: lat. accendere,  V.: nhd. anzünden, in Brand setzen; flammāre,  V.: nhd. flammen, brennen, entflammen, entzünden, in Brand setzen; incendefacere,  V.: nhd. in Brand setzen; īnflāgrāre,  V.: nhd. in Brand setzen, anzünden; occendere,  V.: nhd. anzünden, in Brand setzen

Brand -- in Brand stecken: lat. succendere,  V.: nhd. anzünden, in Brand stecken

Brand -- in Brand stehen: lat. ārdēre,  V.: nhd. brennen, in Brand stehen, glänzen, glühen, heiß verlangen

Brand -- kalter Brand: lat. gangraena, gangrēna, cancraena,  F.: nhd. kalter Brand, Knochenfraß

Brand -- wieder in Brand geraten (V.): lat. redardēscere,  V.: nhd. wieder in Brand geraten (V.)

Brand: lat. accēnsio,  F.: nhd. Anbrennen, Anzünden, Brand, Feuer; ārdor,  M.: nhd. Brand, Feuer, Flamme, Glut, heißes Klima, Glanz, Schimmer; ? ārdūra,  F.: nhd. Brand?; aurīgo,  F.: nhd. Gelbsucht, Brand; aurūgo,  F.: nhd. Gelbsucht, Brand; incendium,  N.: nhd. Brand, Feuer, Feuersbrunst, Hitze; īnflammātio,  F.: nhd. In-Brand-Setzen, Anzünden, Brandstiftung, Brand; īnflammātum,  N.: nhd. Hitze, Brand; pyrōsis,  F.: nhd. Anzünden, Brandstiftung, Brand; torris, torrus, tōrus,  M.: nhd. Brand, brennendes Holzscheit; ūrēdo,  F.: nhd. Brand, brennendes Jucken; ūstrīna,  F.: nhd. Brennen, Brand, Brandstätte, Leichenbrandstätte

Brandaltar -- kleiner Brandaltar: lat. foculus,  M.: nhd. »Feuerlein«, kleine Feuerstelle, kleiner Herd, Herdfeuer, Kohlenpfanne, kleiner Brandaltar

Brandaltar: lat. altāre (1),  N.: nhd. Aufsatz auf dem Opfertisch, Opferherd, Brandaltar

Brandbrasse: lat. oculāta,  F.: nhd. Brandbrasse

Brandgans: lat. ganta,  F.: nhd. Wasservogel, Brandgans

Brandhirsch: lat. tragelaphus,  M.: nhd. Bockhirsch, Brandhirsch

brandig: lat. puter,  Adj.: nhd. in Verwesung übergegangen, verwest, faul, morsch, ranzig, brandig, locker, morsch; putris,  Adj.: nhd. in Verwesung übergegangen, verwest, faul, faulig, morsch, ranzig, brandig, locker; putruōsus,  Adj.: nhd. voll Fäulnis seiend, brandig

brandigen -- einen brandigen Rand bekommen: lat. patagināre,  V.: nhd. einen brandigen Rand bekommen

Brandiges: lat. pūtor,  M.: nhd. Fäulnis, Brandiges, Morschheit, modriger Geruch; putror?,  M.: nhd. Fäulnis, Brandiges, Morschheit, modriger Geruch

Brandlager: lat. busticētum,  N.: nhd. Brandlager, Grabmal

Brandlattich: lat. tussilāgo,  F.: nhd. Huflattich, Brandlattich

Brandmal: lat. inūstio,  F.: nhd. Brandmal; stigma,  N.: nhd. Brandmal

Brandmale -- voller Brandmale seiend: lat. stigmōsus,  Adj.: nhd. voller Brandmale seiend, gebrandmarkt

brandmarken: lat. cautēriāre,  V.: nhd. mit dem Brenneisen brennen, brandmarken; cautērizāre,  V.: nhd. mit glühendem Eisen brennen, brandmarken; stigmāre,  V.: nhd. brandmarken

Brandmarken: lat. ? cauterātio,  F.: nhd. Brandmarken?; ? cautērismus,  M.: nhd. Brandmarken?

Brandopfer -- ein aus Früchten bestehendes Brandopfer: lat. holocarpōma,  N.: nhd. ein aus Früchten bestehendes Brandopfer

Brandopfer -- zum Brandopfer bestimmt: lat. holocaustus, holocaustos,  Adj.: nhd. zum Brandopfer bestimmt

Brandopfer: lat. holocaustōma,  N.: nhd. Brandopfer; holocaustum,  N.: nhd. Brandopfer; holocautōma,  N.: nhd. Brandopfer

Brandopfers -- Darbringung eines aus Früchten bestehenden Brandopfers: lat. holocarpōsis,  F.: nhd. Darbringung eines aus Früchten bestehenden Brandopfers

Brandopfers -- Darbringung eines Brandopfers: lat. holocautōsis,  F.: nhd. Darbringung eines Brandopfers

Brandpfeil -- kleinerer Brandpfeil: lat. sēmifalārica, sēmiphalārica,  F.: nhd. kleinere Falarika, kleinerer Brandpfeil

Brandpfeil: lat. falārica, phalārica, alārica,  F.: nhd. Falarika, Brandpfeil

Brandschaden: lat. ambustio,  F.: nhd. Verbrennung, Brandschaden, Brandwunde

Brandschäden: lat. ūstio,  F.: nhd. Brennen, Verbrennen, Brandschäden, Entzündung

brandschatzen: lat. dēvāstāre,  V.: nhd. gänzlich verwüsten, ausplündern, brandschatzen; praedāri,  V.: nhd. Beute (F.) (1) machen, plündern, rauben, brandschatzen, als Beute (F.) (1) wegführen

Brandstätte -- die Brandstätte betreffend: lat. bustuālis,  Adj.: nhd. die Brandstätte betreffend, die Grabstätte betreffend

Brandstätte: lat. ūstrīna,  F.: nhd. Brennen, Brand, Brandstätte, Leichenbrandstätte; ūstrīnum,  N.: nhd. Brandstätte

Brandstein: lat. laterculus (1), laterclus, latericulus,  M.: nhd. Ziegelstein, Brandstein, Rechentisch

Brandstifter: lat. incendiārius (2),  M.: nhd. Brandstifter, Mordbrenner

Brandstiftung: lat. estigātio?, lat.?, F.: nhd. Anzünden, Brandstiftung; incēnsio,  F.: nhd. Anzünden, Verbrennen, Brandstiftung, Opfer; īnflammātio,  F.: nhd. In-Brand-Setzen, Anzünden, Brandstiftung, Brand; pyrōsis,  F.: nhd. Anzünden, Brandstiftung, Brand

Brandung: lat. fretum,  N.: nhd. Strömung, Flut, Brandung, Brausen (N.), Sund, Meerenge; fretus,  M.: nhd. Strömung, Flut, Brandung, Brausen (N.), Sund, Meerenge

Brandwunde: lat. ambustio,  F.: nhd. Verbrennung, Brandschaden, Brandwunde; cautrōma,  N.: nhd. Brandwunde; combūstum,  N.: nhd. Brandwunde; inūstum,  N.: nhd. Brandwunde; ūstulātio, ūstilātio,  F.: nhd. Brandwunde

Brannovier -- Brannovier (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Brannovius,  M.: nhd. Brannovier (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft)

Brasse: lat. lollīgo, lullīgo, lōlīgo,  F.: nhd. Blackfisch, Tintenfisch, Brasse

Braten -- Braten auf der einen Seite oder auf der Oberfläche: lat. paroptēsis,  F.: nhd. Braten auf der einen Seite oder auf der Oberfläche

Braten -- ein Bratgefäß zum Braten auf der einen Seite oder auf der Oberfläche: lat. paroptēr,  M.: nhd. ein Bratgefäß zum Braten auf der einen Seite oder auf der Oberfläche

braten -- ein wenig braten: lat. subassāre,  V.: nhd. ein wenig braten, nach und nach braten

braten -- gehörig braten: lat. inassāre,  V.: nhd. gehörig braten

braten -- nach und nach braten: lat. subassāre,  V.: nhd. ein wenig braten, nach und nach braten

braten -- trocken braten: lat. assāre,  V.: nhd. trocken braten, schmoren

braten -- vorher braten: lat. praetorrēre,  V.: nhd. vorher dörren, vorher braten

braten: lat. ambūrere,  V.: nhd. ringsherum verbrennen, versengen, braten; incoquere, inquoquere,  V.: nhd. an etwas kochen, abkochen, eintauchen, färben, braten; torrēre, torēre,  V.: nhd. dörren, braten, backen, rösten (V.) (1), sengen, versengen, entzünden, brennen; torridāre,  V.: nhd. dörren, braten, verbrennen

Bratenduft: lat. nīdor,  M.: nhd. Bratenduft, Brodem, Dampf (M.) (1), Qualm

Brater: lat. ? assātor,  M.: nhd. Brater?; coctārius, coctuārius,  M.: nhd. Brater; ? frīxor,  M.: nhd. Brater?

Bratgefäß -- ein Bratgefäß zum Braten auf der einen Seite oder auf der Oberfläche: lat. paroptēr,  M.: nhd. ein Bratgefäß zum Braten auf der einen Seite oder auf der Oberfläche

Bratgeschirr: lat. fretāle,  N.: nhd. Bratgeschirr, Bratpfanne

Bratpfanne -- in der Bratpfanne gebacken: lat. artopticius,  Adj.: nhd. in der Bratpfanne gebacken

Bratpfanne: lat. fretāle,  N.: nhd. Bratgeschirr, Bratpfanne; frīxōria,  F.: nhd. Bratpfanne

Bratspieß: lat. verum,  N.: nhd. Spieß (M.) (1), Bratspieß

Bratuspantium -- Bratuspantium (Stadt in der Gallia Belgica): lat. Bratuspantium,  N.=ON: nhd. Bratuspantium (Stadt in der Gallia Belgica)

Bratwurst -- Art Bratwurst: lat. tomāculum, tomāclum,  N.: nhd. Art Bratwurst

Bratwurst -- eine Art Bratwurst: lat. tomācina,  F.: nhd. eine Art Bratwurst

Bratwursthändler: lat. tomāculārius,  M.: nhd. Bratwursthändler

Brauch -- gehöriger Brauch: lat. iūstum,  N.: nhd. Gehörendes, Gebührendes, gehöriger Brauch, Gerechtes

Brauch -- religiösem Brauch gemäß: lat. rītuāliter,  Adv.: nhd. religiösem Brauch gemäß, Zeremonien gemäß

Brauch -- religiösen Brauch betreffend: lat. rītuālis,  Adj.: nhd. religiösen Brauch betreffend, Zeremonien betreffend

Brauch -- religiöser Brauch: lat. rītus,  M.: nhd. hergebrachte Weise, religiöser Brauch, Ritus, Zeremonie, Sitte, Gewohnheit

Brauch: lat. cōnsuētūdo,  F.: nhd. Gewöhnung, Gewohnheit, Brauch; mōs,  M.: nhd. Wille, Eigenwille, Eigensinn, Sitte, Gewohnheit, Brauch, Gebrauch

brauchbar -- ganz brauchbar: lat. praeūtilis,  Adj.: nhd. ganz brauchbar, sehr tüchtig

brauchbar -- zu Stangen brauchbar: lat. perticālis,  Adj.: nhd. zu Stangen dienlich, zu Stangen brauchbar

brauchbar: lat. aptābilis,  Adj.: nhd. brauchbar, tauglich; aptābiliter,  Adv.: nhd. brauchbar, tauglich; emulis, lat.?, Adj.: nhd. zuträglich, brauchbar, nützlich, tauglich, tüchtig; ūsūrpābilis,  Adj.: nhd. brauchbar; ūtēnsilis,  Adj.: nhd. brauchbar; ūtibilis,  Adj.: nhd. brauchbar, dienlich, nützlich; ūtilis, oetilis, oitilis,  Adj.: nhd. zuträglich, brauchbar, tüchtig, tauglich, dienlich, nützlich; ūtiliter,  V.: nhd. brauchbar, nützlich, mit Nutzen, auf gehörige Weise

brauchbare -- mehrere brauchbare Dinge (utensilia ampliora): lat. ? aerumaeruma,  F.: nhd. mehrere brauchbare Dinge? (utensilia ampliora)

brauchbares -- brauchbares Ding: lat. ūtēnsilium,  N.: nhd. brauchbares Ding

Brauchbarkeit: lat. aptābilitās,  F.: nhd. Brauchbarkeit, Tauglichkeit; aptitūdo,  F.: nhd. Brauchbarkeit; emulitās, lat.?, F.: nhd. Zuträglichkeit, Brauchbarkeit, Nützlichkeit, Tauglichkeit, Tüchtigkeit; ūtēnsilitās,  F.: nhd. Brauchbarkeit; ūtilitās,  F.: nhd. Brauchbarkeit, Nützlichkeit, Tauglichkeit, Zuträglichkeit, Vorteil, Nutzen, Interesse, Glück

braun -- braun und blau schlagen: lat. sūgillāre, suggillāre, suggilāre, sūgilāre,  V.: nhd. braun und blau schlagen, verhöhnen, beschimpfen

braun -- sich durch in der Sonne sitzen braun werden Wollender: lat. colorārius,  M.: nhd. sich durch in der Sonne sitzen braun werden Wollender

braun: lat. colōrius,  Adj.: nhd. naturfarben, braun

braun-purpurn: lat. ostriger?,  Adj.: nhd. braun-purpurn

Braune -- ins Braune übergehend: lat. īnfuscus,  Adj.: nhd. ins Braune übergehend, bräunlich

Bräune -- mit der Bräune behaftet: lat. synanchicus (1),  Adj.: nhd. zur Bräune gehörig, mit der Bräune behaftet, eine Halsentzündung habend

Bräune -- mit der Bräune Behafteter: lat. synanchicus (2),  M.: nhd. mit der Bräune Behafteter, eine Halsentzündung Habender

Bräune -- zur Bräune gehörig: lat. synanchicus (1),  Adj.: nhd. zur Bräune gehörig, mit der Bräune behaftet, eine Halsentzündung habend

Bräune: lat. angina,  F.: nhd. Halsbräune, Bräune; synanchē,  F.: nhd. Bräune, Halsentzündung

bräunen -- dazwischen bräunen: lat. interfuscāre,  V.: nhd. dazwischen bräunen, dazwischen schwärzen

bräunen: lat. colorāre,  V.: nhd. färben, rötlich färben, bräunen, Kolorit geben; colōrizāre,  V.: nhd. färben, bräunen; fuscāre,  V.: nhd. bräunen, schwärzen (V.) (1), trüben, beschimpfen; īnfuscāre,  V.: nhd. dunkel machen, bräunen, schwärzen (V.) (1)

Bräunen: lat. colorātio,  F.: nhd. Bräunen

Braunfisch: lat. tursio, thursio,  M.: nhd. Braunfisch, Springer (ein Fisch), kleines Meerschwein (ein Fisch)

braungelb: lat. fulvus,  Adj.: nhd. rotgelb, dunkelgelb, braungelb

bräunlich -- etwas bräunlich: lat. suffusculus,  Adj.: nhd. etwas bräunlich

bräunlich: lat. furfurōsus,  Adj.: nhd. kleienartig, bräunlich; īnfuscus,  Adj.: nhd. ins Braune übergehend, bräunlich; subaquilus,  Adj.: nhd. etwas dunkelfarbig, bräunlich; suffuscus,  Adj.: nhd. bräunlich

braunrot: lat. spādix (1),  Adj.: nhd. dattelfarben, braunrot, kastanienbraun

Brauron -- Brauron (Stadt in Attika): lat. Braurōn,  M.=ON: nhd. Brauron (Stadt in Attika)

Braus -- in Saus und Braus leben: lat. pergraecārī,  V.: nhd. in Saus und Braus leben

Brausekampf: lat. Bombomachidēs, Bumbomachidēs,  M.: nhd. Brausekampf, Sausekampf

Brausen -- Brausen (N.): lat. fremitus,  M.: nhd. dumpfes Getöse, Rauschen, Brausen (N.), Brummen, Murmeln (N.); fretum,  N.: nhd. Strömung, Flut, Brandung, Brausen (N.), Sund, Meerenge; fretus,  M.: nhd. Strömung, Flut, Brandung, Brausen (N.), Sund, Meerenge

brausen -- kochend in die Höhe brausen: lat. effervēre, effervere,  V.: nhd. kochend in die Höhe brausen, herauswallen, herausströmen

brausen: lat. aestuāre,  V.: nhd. kochen, wallen (V.) (1), brausen, auflodern; flūctuāre,  V.: nhd. Wellen schlagen, wogen, wallen (V.) (1), brausen, in der See treiben; īnfremere,  V.: nhd. brummen, brüllen, brausen, schnauben; mūginārī,  V.: nhd. laut murmeln, brausen; mūsinārī,  V.: nhd. laut murmeln, brausen; spīrāre,  V.: nhd. blasen, wehen, hauchen, schnauben, brausen, gären

brausend -- vom Wellenschlag brausend: lat. fluentisonus,  Adj.: nhd. vom Wellenschlag brausend

brausend: lat. torrēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brennend, heiß, erhitzt, brausend, schnell fließend

Braut -- Braut (F.) (1): lat. nympha, numfa,  F.: nhd. Nymphe, Verhüllte, Braut (F.) (1); pacta,  F.: nhd. Verlobte, Braut (F.) (1); spōnsa,  F.: nhd. Braut (F.) (1)

Brautbett: lat. lectulus,  M.: nhd. Lagerstatt, Bett, Brautbett, Ruhebett, Paradebett, Ruhelager, Sofa, Speisesofa, Leichenbett; pastus,  M.: nhd. Brautgemach, Brautkammer, Brautbett

Brautfrau: lat. prōnuba,  F.: nhd. Brautfrau

Brautführer: lat. paranymphus,  M.: nhd. Brautführer

Brautgemach: lat. nymphōn,  M.: nhd. Brautzimmer, Brautgemach; pastus,  M.: nhd. Brautgemach, Brautkammer, Brautbett

Brautgesang: lat. hymenaeus, hymenaeos,  M.: nhd. Hochzeitslied, Brautgesang

Bräutigam: lat. marītus (2),  M.: nhd. Ehemann, Gatte, Bräutigam; pactus (1),  M.: nhd. Verlobter, Bräutigam; spōnsus (2),  M.: nhd. Bräutigam; spōsus,  M.: nhd. Bräutigam

Brautjungfer: lat. paranympha,  F.: nhd. Brautjungfer

Brautkammer: lat. pastus,  M.: nhd. Brautgemach, Brautkammer, Brautbett

Brautlied: lat. epithalamium,  N.: nhd. Brautlied

Brautschleier -- feuerroter Brautschleier: lat. flammeum,  N.: nhd. Feuerröte, Flammenveilchen, feuerroter Brautschleier

Brautschleier -- kleiner Brautschleier: lat. flammeolum,  N.: nhd. kleiner Brautschleier, Brautschleierlein

Brautschleierlein: lat. flammeolum,  N.: nhd. kleiner Brautschleier, Brautschleierlein

Brautschleiern -- Verfertiger von Brautschleiern: lat. flammeārius,  M.: nhd. Verfertiger von Brautschleiern

Brautzimmer: lat. nymphōn,  M.: nhd. Brautzimmer, Brautgemach

brav -- gar brav und redlich: lat. approbus, adprobus,  Adj.: nhd. gar brav und redlich, redlich

brav -- sehr brav: lat. perfortis,  Adj.: nhd. sehr brav; perfortiter,  Adv.: nhd. sehr brav

brav!: lat. euge, eugae,  Interj.: nhd. gut so!, brav!, bravo!; eugepae,  Interj.: nhd. gut so!, brav!, bravo!; sophōs,  Adv., Interj.: nhd. brav!, bravo!

brav: lat. fortiōsiter, lat.?, Adv.: nhd. stark, tüchtig, wacker, brav, eifrig; fortiter,  Adv.: nhd. stark, tüchtig, wacker, brav, eifrig

Braver -- Braver (Mitglied einer Fußtruppe der Perser): lat. cardacis,  M.: nhd. Braver (Mitglied einer Fußtruppe der Perser)

braver: lat. melius,  Adv. (Komp.): nhd. besser, trefflicher, tüchtiger, braver

bravere: lat. melior,  Adj. (Komp.): nhd. bessere, trefflichere, tüchtigere, bravere

bravo!: lat. eu,  Interj.: nhd. schön!, bravo!; euge, eugae,  Interj.: nhd. gut so!, brav!, bravo!; eugepae,  Interj.: nhd. gut so!, brav!, bravo!; sophōs,  Adv., Interj.: nhd. brav!, bravo!

Brech...: lat. vomitōrius,  Adj.: nhd. zum Erbrechen gehörig, Erbrechen erregend, Brech...

Brechaxt: lat. dolābra,  F.: nhd. Haue, Brechaxt, Picke; dolābrum,  N.: nhd. Haue, Brechaxt, Picke

brechbar -- nicht brechbar: lat. irrumpibilis,  Adj.: nhd. nicht brechbar

Brecheisen -- Brecheisen gebrauchend: lat. vecticulārius,  Adj.: nhd. Brecheisen gebrauchend, diebisch

Brecheisen: lat. vectis,  M.: nhd. Hebel, Hebestange, Brechstange, Brecheisen, Stössel, Türriegel, Tragstange

brechen -- Bahn brechen: lat. patefacere,  V.: nhd. offen machen, sich öffnen, aufmachen, gangbar machen, Weg bahnen, eindringen, Bahn brechen, sichtbar machen

Brechen -- ein Pflanze mit Brechen erregender Wirkung: lat. molemōnium,  N.: nhd. ein Pflanze mit Brechen erregender Wirkung

brechen -- in Stücke brechen: lat. ? frūstāre,  V.?: nhd. in Stücke brechen?

brechen -- voneinander brechen: lat. interrumpere,  V.: nhd. voneinander reißen, voneinander brechen, zerreißen, unterbrechen, zerbrechen

brechen -- Zähne brechen: lat. indentāre,  V.: nhd. Zähne brechen

brechen: lat. affrangere, adfrangere, affringere, adfringere,  V.: nhd. brechen, zerbrechen, zerschmettern; ? *fractāre,  V.: nhd. brechen?; fragere,  V.: nhd. brechen, zerbrechen, zerschmettern, zermalmen; fragēscere, fragīscere,  V.: nhd. brechen, zerbrechen; frangere,  V.: nhd. brechen, zerbrechen, zerschmettern; īnfringere,  V.: nhd. einbrechen, einknicken, brechen, abbrechen, zerknicken; irrumpere,  V.: nhd. hereinbrechen, hereindringen, hereinstürzen, einfallen, verletzen, brechen; rumpere,  V.: nhd. brechen, zerbrechen, zerreißen

Brechen: lat. clasma,  F.: nhd. Brechen, Bruch (M.) (1); cōnfrāctio,  F.: nhd. Brechen, Bruch (M.) (1); cōnfrāctus (2),  M.: nhd. Brechen, Bruch (M.) (1); frāctio,  F.: nhd. Brechen, Zerbrechen; frāctūra,  F.: nhd. Brechen, Zerbrechen, Bruch (M.) (1); frāctus (2),  M.: nhd. Brechen; frāgmen,  N.: nhd. Brechen, Bruch (M.) (1), abgebrochenes Stück; vomitio,  F.: nhd. Erbrechen, Brechen, Speien, Weggebrochenes; vomitium,  N.: nhd. Erbrechen, Brechen, Speien, Weggebrochenes; vomitus,  M.: nhd. Erbrechen, Brechen, Speien

brechend -- Bund brechend: lat. foederifragus,  Adj.: nhd. Bund brechend, bundbrüchig; foedifragus,  Adj.: nhd. Bund brechend, bundbrüchig

brechend -- Fluten brechend: lat. undifragus,  Adj.: nhd. Wellen brechend, Fluten brechend

brechend -- Wellen brechend: lat. undifragus,  Adj.: nhd. Wellen brechend, Fluten brechend

Brechstange: lat. vectis,  M.: nhd. Hebel, Hebestange, Brechstange, Brecheisen, Stössel, Türriegel, Tragstange

Bregenz: lat. Brigantia,  F.=ON: nhd. Brigantia, Bregenz

Brei -- Brei aus Mehl: lat. pultos, gr.- M.: nhd. Brei aus Mehl

Brei -- Brei aus zerstoßenen Körnern: lat. grānea,  F.: nhd. Brei aus zerstoßenen Körnern

Brei -- Brei betreffend: lat. pultāris,  Adj.: nhd. Brei betreffend

Brei -- Brei gebend: lat. pultificus,  Adj.: nhd. Brei gebend

Brei -- dicker Brei: lat. pāpa (1), pappa,  F.: nhd. dicker Brei

Brei -- eine Art Brei: lat. pultāre,  Sb.: nhd. eine Art Brei

Brei -- kleiner Brei: lat. pulticula,  F.: nhd. kleiner Brei, Breilein

Brei -- zu Brei zerkauen: lat. immāssāre,  V.: nhd. zu Brei zerkauen, zu einer Breimasse formen

Brei: lat. frūmen (1),  N.: nhd. Brei, Opferbrei; ? pāpārium, pappārium,  N.: nhd. Brei?; puls,  F.: nhd. Brei, Grütze (F.) (1)

Breiesser: lat. pultiphagōnidis,  M.: nhd. Breiesser; pultiphagus, pultifagus,  M.: nhd. Breiesser

Breilein: lat. pulticula,  F.: nhd. kleiner Brei, Breilein

Breimasse -- zu einer Breimasse formen: lat. immāssāre,  V.: nhd. zu Brei zerkauen, zu einer Breimasse formen

»breisgauisch«: lat. Brisiācus,  Adj.: nhd. »breisgauisch«

breit -- breit machen: lat. ? lātitāre (2),  V.: nhd. breit machen?; pinguefacere,  V.: nhd. fett machen, breit machen; pinguefierī,  V.: nhd. fett machen, breit machen

breit -- breit schlagen: lat. displānāre,  V.: nhd. breit schlagen

breit -- breit und weitläufig redend: lat. lātiloquēns,  Adj.: nhd. breit und weitläufig redend

breit -- breit werden: lat. lātēscere,  V.: nhd. breit werden

breit -- lang und breit: lat. prōlixus,  Adj.: nhd. reichlich, lang und breit, weit ausgedehnt

breit -- sich breit machend: lat. lātus (1),  Adj.: nhd. breit, weit, sich breit machend, weitläufig, ausführlich, reichhaltig

breit -- sich weit und breit verbreiten: lat. pervagārī,  V.: nhd. fort und fort umherschweifen, sich weit und breit verbreiten, durchstreifen

breit -- weit und breit: lat. lātē,  Adv.: nhd. breit, in der Breite, weit und breit, ausführlich

breit -- weit und breit hin: lat. effūsōriē,  Adv.: nhd. weit und breit hin

breit -- weit und breit hin reichend: lat. *effūsōrius,  Adj.: nhd. weit und breit hin reichend

breit -- weit und breit zerstreut: lat. fūsim,  Adv.: nhd. weit und breit zerstreut, allenthalben, allerorten, überall; passim,  Adv.: nhd. weit und breit zerstreut, allenthalben, allerorten, überall, ohne Ordnung, ohne Unterschied, durcheinander; passīvitus,  Adv.: nhd. weit und breit zerstreut, allenthalben, allerorten, überall, ohne Ordnung, ohne Unterschied, durcheinander

breit -- zwei Spannen breit: lat. bipalmis,  Adj.: nhd. zwei Spannen lang, zwei Spannen breit; bipalmus,  Adj.: nhd. zwei Spannen lang, zwei Spannen breit

breit: lat. lātē,  Adv.: nhd. breit, in der Breite, weit und breit, ausführlich; lātus (1),  Adj.: nhd. breit, weit, sich breit machend, weitläufig, ausführlich, reichhaltig; patibulus (2)?,  Adj.: nhd. offen, offenstehend, geöffnet, ausgebreitet, weit, breit; patulē,  Adv.: nhd. offen, offenstehend, geöffnet, weit, breit; patulus,  Adj.: nhd. offen, offenstehend, geöffnet, ausgebreitet, weit, breit; plautus (1), plōtus,  Adj.: nhd. platt, breit, plattfüßig

breitblätterig: lat. lātifolius,  Adj.: nhd. breitblätterig

breitblättrige -- eine breitblättrige Pflanze: lat. platyphyllon, gr.- N.: nhd. eine breitblättrige Pflanze

breitblättriger -- breitblättriger Bohnenbaum: lat. laburnum,  N.: nhd. breitblättriger Bohnenbaum, Markweide

breitblättriger -- breitblättriger Mäusedorn: lat. hypelatē,  F.: nhd. breitblättriger Mäusedorn; hypoglōttion, gr.- N.: nhd. breitblättriger Mäusedorn

breite -- breite Borte: lat. patagīum,  N.: nhd. breite Borte, Tresse

Breite -- Breite der flachen Hand: lat. dōron (2), gr.- N.: nhd. Breite der flachen Hand

breite -- breite Hörner habend: lat. platocervus,  Adj.: nhd. breite Hörner habend; platycerōs,  Adj.: nhd. breite Hörner habend

breite -- breite Sehne: lat. platonervium?, platonervum?,  N.: nhd. breiter Nerv, breite Sehne

Breite -- in der Breite: lat. lātē,  Adv.: nhd. breit, in der Breite, weit und breit, ausführlich

Breite -- in die Breite gezogen: lat. brachiātus, bracchiātus,  Adj.: nhd. in die Breite gezogen

Breite -- ohne Breite seiend: lat. illātātabilis,  Adj.: nhd. ohne Breite seiend

Breite: lat. lātitia,  F.: nhd. Breite; lātitiēs,  F.: nhd. Breite; lātitūdo,  F.: nhd. Breite, Ausdehnung, Umfang; lātum,  N.: nhd. Breite

breitem -- Staatskleid der Könige und Ritter mit breitem Purpurstreifen: lat. trabea (1),  F.: nhd. Trabea, Staatskleid der Könige und Ritter mit breitem Purpurstreifen

breiten -- auseinander breiten: lat. dīsternere,  V.: nhd. auseinander breiten, ausbreiten

breiten -- mit einem breiten Purpurstreifen besetzt: lat. lāticlāvius (1),  Adj.: nhd. mit einem breiten Purpurstreifen versehen (Adj.), mit einem breiten Purpurstreifen besetzt, senatorisch

breiten -- mit einem breiten Purpurstreifen versehen (Adj.): lat. lāticlāvius (1),  Adj.: nhd. mit einem breiten Purpurstreifen versehen (Adj.), mit einem breiten Purpurstreifen besetzt, senatorisch

breiten -- Toga mit einem breiten Purpurstreifen: lat. lāticlāvia,  F.: nhd. Toga mit einem breiten Purpurstreifen

breiten -- Tunika mit einem breiten Purpurstreifen: lat. lāticlāvum,  N.: nhd. Tunika mit einem breiten Purpurstreifen

breiter -- breiter Absatz: lat. diazōma,  M.: nhd. breiter Absatz

breiter -- breiter Gang: lat. eura,  F.: nhd. breiter Gang

breiter -- breiter machen: lat. dīlātāre (1),  V.: nhd. breiter machen, verbreitern, verbreiten, ausbreiten, ausdehnen, erweitern

breiter -- breiter Nerv: lat. platonervium?, platonervum?,  N.: nhd. breiter Nerv, breite Sehne

breiter -- breiter Purpurstreifen an der Tunika: lat. lāticlāvium,  N.: nhd. breiter Purpurstreifen an der Tunika

breiter -- breiter Streifen an der Tunika: lat. lāticlāvus,  M.: nhd. breiter Streifen an der Tunika

breiter -- breiter Weg: lat. placea, m F.: nhd. breiter Weg, freie öffentliche Fläche in der Stadt

Breitfuß: lat. pānsa,  M.: nhd. Blattfuß, Breitfuß

breitfüßig: lat. lātipēs,  Adj.: nhd. breitfüßig; palmipēs (1), palmopēs,  Adj.: nhd. breitfüßig, einen Fuß und eine Palme groß; plānipedārius,  Adj.: nhd. breitfüßig, barfuß; plānipedus,  Adj.: nhd. breitfüßig, barfuß; plānipēs,  Adj.: nhd. breitfüßig, barfuß

breithaarig: lat. trifīlis,  Adj.: nhd. dreifädig, breithaarig, drei Haare habend

breitnasig: lat. nārinōsus,  Adj.: nhd. breitnasig

Breitsprechen: lat. plateasmus,  M.: nhd. Breitsprechen

Breitstirniger: lat. fronto (1),  M.: nhd. Breitstirniger

Breiumschlag -- einen Breiumschlag auflegen: lat. cataplasmāre,  V.: nhd. einen Breiumschlag auflegen

Breiumschlag: lat. cataplasma,  N.: nhd. Umschlag, Breiumschlag; omolinon, gr.- N.: nhd. Umschlag, Breiumschlag

Bremse -- Bremse (F.) (2): lat. asīlus,  M.: nhd. Bremse (F.) (2), Viehbremse; tabānus,  M.: nhd. Bremse (F.) (2), Viehbremse

brennbar: lat. ārsibilis,  V.: nhd. brennbar; causimus,  Adj.: nhd. brennbar; cremābilis,  Adj.: nhd. brennbar, verbrennbar

Brenneisen -- mit dem Brenneisen brennen: lat. cautēriāre,  V.: nhd. mit dem Brenneisen brennen, brandmarken

Brenneisen -- mit dem Brenneisen gekräuselt: lat. calamistrātus,  Adj.: nhd. mit dem Brenneisen gekräuselt, mit gebrannten Locken

Brenneisen -- mit dem Brenneisen kräuseln: lat. calamistrāre,  V.: nhd. mit dem Brenneisen kräuseln, Locken brennen

Brenneisen -- Sklave der die Brenneisen in glühender Asche heiß machen musste: lat. ciniflo,  M.: nhd. Sklave der die Brenneisen in glühender Asche heiß machen musste

Brenneisen: lat. calamister,  M.: nhd. Brenneisen, Künstelei, Schnörkelei; calamistrum,  N.: nhd. Brenneisen, Künstelei, Schnörkelei; cautēr,  M.: nhd. Brenneisen, gebrannte Wunde; cautērium,  N.: nhd. Brenneisen, Beizmittel

Brennen -- Brennen der Locken: lat. ? calamistrātōrium,  N.: nhd. Brennen der Locken?

Brennen -- durch Brennen gewonnene Farbe: lat. ūstīcium, ōstīcium,  N.: nhd. durch Brennen gewonnene Farbe

brennen -- durch und durch brennen: lat. perūrere,  V.: nhd. durch und durch brennen, verbrennen, entbrennen

brennen -- ein wenig brennen: lat. ūstulāre, ūstilāre,  V.: nhd. ein wenig brennen, sengen, entzünden, verbrennen

brennen -- einen halben Fuß groß brennen: lat. sēmissāre,  V.: nhd. einen halben Fuß groß brennen

brennen -- lichterloh brennen: lat. exardēre,  V.: nhd. lichterloh brennen

brennen -- Locken brennen: lat. calamistrāre,  V.: nhd. mit dem Brenneisen kräuseln, Locken brennen

brennen -- mit dem Brenneisen brennen: lat. cautēriāre,  V.: nhd. mit dem Brenneisen brennen, brandmarken

brennen -- mit glühendem Eisen brennen: lat. cautērizāre,  V.: nhd. mit glühendem Eisen brennen, brandmarken

brennen -- ringsum brennen: lat. circumflāgrāre,  V.: nhd. ringsum glühen, ringsum brennen; circumūrere,  V.: nhd. ringsum brennen

brennen -- sehr brennen: lat. perardēre,  V.: nhd. durchbrennen, sehr brennen

brennen -- stets brennen: lat. vigilāre, vigulāre,  V.: nhd. wachen, schlaflos sein (V.), bleiben, stets brennen, wachsam sein (V.)

brennen -- zu Asche brennen: lat. incinerāre,  V.: nhd. zu Asche brennen

brennen: lat. ārdēre,  V.: nhd. brennen, in Brand stehen, glänzen, glühen, heiß verlangen; efflagrāre (1),  V.: nhd. brennen; flagrāre,  V.: nhd. flackern, flammen, lodern, brennen; flammāre,  V.: nhd. flammen, brennen, entflammen, entzünden, in Brand setzen; prūrīre, prōrīre,  V.: nhd. jucken, wirr sein (V.), brennen, lüstern sein (V.), gelüsten; torrēre, torēre,  V.: nhd. dörren, braten, backen, rösten (V.) (1), sengen, versengen, entzünden, brennen; ūrere,  V.: nhd. brennen, verbrennen; ūstuīre,  V.: nhd. sengen, brennen

Brennen: lat. ārsio,  F.: nhd. Brennen; ārsūra,  F.: nhd. Brennen; bustio,  F.: nhd. Brennen; causis,  F.: nhd. Brennen, Verbrennen; coctio (1),  F.: nhd. Kochen, Gekochtes, Brennen, Verarbeitung; exūstio,  F.: nhd. Verbrennen, Brennen, brennendes Gefühl; inustūra, inhustūra,  F.: nhd. Entzündung, Brennen; ūstio,  F.: nhd. Brennen, Verbrennen, Brandschäden, Entzündung; ūstrīna,  F.: nhd. Brennen, Brand, Brandstätte, Leichenbrandstätte; ūstūra,  F.: nhd. Brennen, Entzündung

brennend -- brennend abglätten: lat. dēfōmitāre,  V.: nhd. brennend abglätten

brennend -- brennend haften: lat. īnārdēscere,  V.: nhd. an etwas zünden, brennend haften, entbrennen

brennend -- brennend heiß: lat. aestuōsus,  Adj.: nhd. brennend heiß, glühend, schwül, hitzig, wogend; ārdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brennend heiß, glühend, funkelnd, stark, feurig; praefervidus,  Adj.: nhd. ganz siedend, brennend heiß

brennend -- feurig brennend: lat. flammidus,  Adj.: nhd. feurig brennend

brennend -- von Weihrauch brennend: lat. tūricremus, thūricremus,  Adj.: nhd. von Weihrauch brennend

brennend: lat. causticus,  Adj.: nhd. brennend, beizend, ätzend; flagrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brennend, glühend, leidenschaftlich bewegt; flagranter,  Adv.: nhd. brennend, heiß, heftig; flammeus,  Adj.: nhd. flammend, brennend, feurig; flammifer,  Adj.: nhd. Flammen tragend, Flammen bringend, brennend, leuchtend, glänzend; flammōsus,  Adj.: nhd. feurig, brennend; īgneus,  Adj.: nhd. feurig, aus Feuer bestehend, brennend, brennend, heiß; īgneus,  Adj.: nhd. feurig, aus Feuer bestehend, brennend, brennend, heiß; incendiōsus,  Adj.: nhd. brennend, hitzig; incēnsōrius,  Adj.: nhd. brennend; phōxās?,  Adj.: nhd. brennend, heiß, erhitzt; torrēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brennend, heiß, erhitzt, brausend, schnell fließend

brennende -- brennende Glut: lat. flagrantia,  F.: nhd. Flammen, brennende Glut, Funkeln, Feuer

brennende -- brennende Hitze: lat. pyretus,  M.: nhd. brennende Hitze, Fieberhitze

brennender -- brennender Scheit: lat. tītio,  M.: nhd. Feuerbrand, brennender Scheit

brennender -- ein Edelstein von brennender Farbe: lat. phlogītēs,  M.: nhd. ein Edelstein von brennender Farbe; phlogītis,  F.: nhd. ein Edelstein von brennender Farbe

brennendes -- brennendes Abgeglättetes: lat. ? dēfōmitātum,  N.: nhd. brennendes Abgeglättetes?

brennendes -- brennendes Gefühl: lat. exūstio,  F.: nhd. Verbrennen, Brennen, brennendes Gefühl

brennendes -- brennendes Holzscheit: lat. torris, torrus, tōrus,  M.: nhd. Brand, brennendes Holzscheit

brennendes -- brennendes Jucken: lat. ūrēdo,  F.: nhd. Brand, brennendes Jucken

Brenner: lat. ? flagrātor,  M.: nhd. Brenner?, Geißler? (qui se flagris conducti caedunt)

Brennfieber: lat. causus, causos,  M.: nhd. Brennfieber

Brenngriffel: lat. cestrus, cestros,  M.: nhd. Brennstiel, Brennspatel, Brenngriffel

Brennholz -- dürres zerkleinertes Brennholz: lat. cremium,  N.: nhd. dürres zerkleinertes Brennholz, Reisholz, Reisig

Brennholz -- zerkleinertes Brennholz: lat. cremia, gremia,  F.: nhd. dürres, zerkleinertes Brennholz, Reisholz, Reisig

Brennholz: lat. cāla,  F.: nhd. Holzstück, Brennholz

brennisch: lat. Brennicus,  Adj.: nhd. brennisch, des Brennus seiend

Brennnessel: lat. urtīca,  F.: nhd. Nessel, Brennnessel, Seenessel, Jucken, Brunst, Geilheit

Brennnesselsame: lat. ? cnīdospermaton, gr.- N.: nhd. Brennnesselsame?

Brennos: lat. Brennus (1),  M.=PN: nhd. Brennus, Brennos

Brennspatel: lat. cestrus, cestros,  M.: nhd. Brennstiel, Brennspatel, Brenngriffel

Brennstiel: lat. cestrus, cestros,  M.: nhd. Brennstiel, Brennspatel, Brenngriffel

Brennus -- des Brennus seiend: lat. Brennicus,  Adj.: nhd. brennisch, des Brennus seiend

Brennus: lat. Brennus (1),  M.=PN: nhd. Brennus, Brennos

Brenta: lat. Brinta,  M.=FlN: nhd. Brenta

Breone -- Breone (Angehöriger einer rätischen Völkerschaft): lat. Breunus, Brennus, Breonus,  M.: nhd. Breone (Angehöriger einer rätischen Völkerschaft)

Brescia: lat. Brixia, Brixa, Bryxia,  F.=ON: nhd. Brixia (Stadt in Oberitalien), Brescia

Bretagner: lat. Brīto, Britto,  M.: nhd. Britannier, Bretagner, Gallier

Bretagnier: lat. Britannus (1),  M.: nhd. Britannier, Bretagnier

Brett -- Brett spielen: lat. tablissāre,  V.: nhd. Brett spielen, Würfel spielen

Brett -- kleines Brett: lat. tabella,  F.: nhd. kleines Brett, kleine Tafel, Brettchen, Brettlein, Täfelchen, Täfellein, Kuchenscheibe

Brett -- rundes Brett als Deckel: lat. axēdo,  F.: nhd. rundes Brett als Deckel

Brett -- zum Brett gehörig: lat. tabulāris,  Adj.: nhd. zum Brett gehörig, zur Tafel gehörig, Tafel...

Brett: lat. assis, axis (2),  M., F.: nhd. »Stänglein«, kleine Stange, kleiner Pfahl, kleine Latte, Diele, Brett; planca,  F.: nhd. Planke, Brett, Bohle; pluteum,  N.: nhd. Schirmdach, Frontschirm, Schirmwand, Blende (F.) (2), Brustwehr, Sofa, Brett, Lesepult; pluteus,  M.: nhd. Schirmdach, Frontschirm, Schirmwand, Blende (F.) (2), Brustwehr, Sofa, Brett, Lesepult; tabula, tabela,  F.: nhd. Tafel, Brett, Urkunde

Brettchen: lat. axula, acsula,  F.: nhd. dünne schwache Bohle, Brettchen, Brettlein; tabella,  F.: nhd. kleines Brett, kleine Tafel, Brettchen, Brettlein, Täfelchen, Täfellein, Kuchenscheibe

Bretter...: lat. tabulātus,  Adj.: nhd. mit Brettern versehen (Adj.), aus Brettern gemacht, Bretter...

Bretterboden -- mit einem Bretterboden versehen (V.): lat. coaxāre (1), coassāre, quaxāre,  V.: nhd. mit einem Bretterboden versehen (V.)

Bretterbude: lat. crētāria,  F.: nhd. Bretterbude, Bude

Brettergerüst: lat. pulpitum,  N.: nhd. bretterne Erhöhung, Brettergerüst, Gerüst, Bühne; pulpitus,  M.: nhd. bretterne Erhöhung, Brettergerüst, Gerüst, Bühne

Bretterhütte -- kleine Bretterhütte: lat. tabernula,  F.: nhd. »Bretterhüttlein«, kleine Bretterhütte, kleine Bude, kleiner Laden (M.)

»Bretterhüttlein«: lat. tabernula,  F.: nhd. »Bretterhüttlein«, kleine Bretterhütte, kleine Bude, kleiner Laden (M.)

Brettern -- aus Brettern gemacht: lat. tabulātus,  Adj.: nhd. mit Brettern versehen (Adj.), aus Brettern gemacht, Bretter...

Brettern -- mit Brettern belegen (V.): lat. contabulāre,  V.: nhd. mit Brettern belegen (V.), mit Stockwerken versehen (V.); tabulāre (1),  V.: nhd. mit Brettern belegen (V.), mit Brettern beschlagen (V.)

Brettern -- mit Brettern beschlagen (V.): lat. tabulāre (1),  V.: nhd. mit Brettern belegen (V.), mit Brettern beschlagen (V.)

Brettern -- mit Brettern versehen (Adj.): lat. tabulātus,  Adj.: nhd. mit Brettern versehen (Adj.), aus Brettern gemacht, Bretter...

Brettern -- schräg mit Brettern verschlagen (V.): lat. pulpitāre,  V.: nhd. schräg mit Brettern verschlagen (V.)

bretterne -- bretterne Erhöhung: lat. pulpitum,  N.: nhd. bretterne Erhöhung, Brettergerüst, Gerüst, Bühne; pulpitus,  M.: nhd. bretterne Erhöhung, Brettergerüst, Gerüst, Bühne

bretterner -- bretterner Boden: lat. coaxātio, coassātio,  F.: nhd. bretterner Boden

Bretterwerk: lat. tabulātum,  N.: nhd. Bretterwerk, Gebälk, Verschlag, Bohlen (F. Pl.), Stockwerk

Brettlein: lat. axula, acsula,  F.: nhd. dünne schwache Bohle, Brettchen, Brettlein; tabella,  F.: nhd. kleines Brett, kleine Tafel, Brettchen, Brettlein, Täfelchen, Täfellein, Kuchenscheibe

Brettschneider: lat. tignoserrārius,  M.: nhd. Brettschneider, Balkensäger?

Brettspiel -- zum Brettspiel gehörig: lat. latrunculārius,  Adj.: nhd. zum Brettspiel gehörig, zum Kriegsspiel gehörig

Brettspieler: lat. tablista,  M.: nhd. Brettspieler, Würfelspieler

Breviariums -- Verfertiger eines Breviariums: lat. breviātor,  M.: nhd. Abkürzer, Verfertiger eines Breviariums

Brezel -- Brezel aus Mehl und Käse und Wasser: lat. lixula, lat.?, F.: nhd. Kringel, Brezel aus Mehl und Käse und Wasser

Brezelchen: lat. spīrula,  F.: nhd. »Windunglein«, kleine Windung, Brezelchen, Brezellein, kleines Fußgesims

Brezellein: lat. spīrula,  F.: nhd. »Windunglein«, kleine Windung, Brezelchen, Brezellein, kleines Fußgesims

briarëisch: lat. Briarēius,  Adj.: nhd. briarëisch

Briareus: lat. Briareus,  M.=PN: nhd. Briareus

Bricke -- Bricke (ein Fisch): lat. phȳcis,  F.: nhd. Bricke (ein Fisch), Neunauge

Brief -- ein kirchlicher Brief: lat. ? fōrmāta,  F.: nhd. ein kirchlicher Brief?

Brief -- zum Brief gehörig: lat. epistolāris (1), epistulāris,  Adj.: nhd. zum Brief gehörig, brieflich?; epistolāriter*, epistulāriter,  Adv.: nhd. zum Brief gehörig, brieflich?

Brief...: lat. tabellārius (1),  Adj.: nhd. zu den Briefen gehörig, Brief...

Brief: lat. cōdicillus, cōdicellus,  M.: nhd. kleiner Stamm, Schreibtafel, Handschreiben, Brief, Brieflein; cōnsīgnātio,  F.: nhd. Verbriefung, Brief, Urkunde; epistola, epistula,  F.: nhd. Brief, Sendschreiben, Sendung

Briefbote: lat. epistolārius (2), epistulārius,  M.: nhd. Briefbote, Briefträger; pugillātor (1),  M.: nhd. Briefbote; tabellārius (2),  M.: nhd. Briefbote

Briefchen: lat. chartula, cartula,  F.: nhd. »Schriftlein«, kleine Schrift, kleine Aufzeichnung, Briefchen, Brieflein; epistolium,  N.: nhd. Briefchen, Brieflein

Briefen -- in Briefen verfasst: lat. epistolicus, epistulicus,  Adj.: nhd. brieflich, in Briefen verfasst

Briefen -- zu den Briefen gehörig: lat. tabellārius (1),  Adj.: nhd. zu den Briefen gehörig, Brief...

Brieflein: lat. chartula, cartula,  F.: nhd. »Schriftlein«, kleine Schrift, kleine Aufzeichnung, Briefchen, Brieflein; cōdicillus, cōdicellus,  M.: nhd. kleiner Stamm, Schreibtafel, Handschreiben, Brief, Brieflein; epistolium,  N.: nhd. Briefchen, Brieflein

brieflich: lat. ? epistolāris (1), epistulāris,  Adj.: nhd. zum Brief gehörig, brieflich?; ? epistolāriter*, epistulāriter,  Adv.: nhd. zum Brief gehörig, brieflich?; epistolārius (1), epistulārius,  Adj.: nhd. brieflich; epistolicus, epistulicus,  Adj.: nhd. brieflich, in Briefen verfasst

Briefpost: lat. pugillātio (1),  F.: nhd. Beförderung von Schreibtafeln, Briefpost

Briefträger: lat. ? brevigerulus,  M.: nhd. Briefträger?; epistolārius (2), epistulārius,  M.: nhd. Briefbote, Briefträger

Brigant: lat. latrunculus,  M.: nhd. Mietsoldat, Söldner, Straßenräuber, Brigant

Brigante -- Brigante (Angehöriger eines Stammes in Britannien): lat. Brigantis, Bregantis,  M.: nhd. Brigante (Angehöriger eines Stammes in Britannien)

Brigantia: lat. Brigantia,  F.=ON: nhd. Brigantia, Bregenz

Brigantiker -- Brigantiker (Beiname): lat. Briganticus,  M.: nhd. Brigantiker (Beiname)

Brigantine: lat. liburna,  F.: nhd. Liburne, Brigantine, Felike; liburnica,  F.: nhd. Liburne, Brigantine, Felike

brigantinisch: lat. Brigantīnus,  Adj.: nhd. brigantinisch

Brigantium -- Brigantium (Name mehrerer Orte): lat. Brigantium, Brigantio,  N.: nhd. Brigantium (Name mehrerer Orte)

Brigg: lat. acatium,  N.: nhd. ein kleines schnellsegelndes Schiff, Brigg; acatus,  F.: nhd. ein kleines schnellsegelndes Schiff, Brigg

Brindisi: lat. Brundisium, Brundusium, Brindisium,  N.=ON: nhd. Brundisium, Brindisi

bring: lat. cedo, cette,  Interj.: nhd. gib her, bring

bringen -- Abwechslung bringen: lat. variāre,  V.: nhd. mannigfaltig machen, abwechselnd machen, Abwechslung bringen, abwechseln, wechseln, verändern, sprenkeln, tigern

bringen -- ans Licht bringen: lat. expatēscere,  V.: nhd. ans Licht bringen; illūstrāre,  V.: nhd. erleuchten, ans Licht bringen, beleuchten, erläutern, Glanz verleihen, verschönern

bringen -- auf den Höhepunkt bringen: lat. ? persummāre,  V.: nhd. auf den Höhepunkt bringen?; summāre,  V.: nhd. auf den Höhepunkt bringen

bringen -- auf die Beine bringen: lat. conciēre,  V.: nhd. anregen, aufregen, auf die Beine bringen, versammeln, in starke Bewegung setzen; concīre,  V.: nhd. anregen, aufregen, auf die Beine bringen, versammeln

bringen -- auf die Summe bringen: lat. cōnsummāre,  V.: nhd. auf die Summe bringen, summieren, zusammenrechnen; districāre, dēstricāre,  V.: nhd. auf die Summe bringen, summieren, zusammenrechnen

bringen -- aus dem rechten Winkel bringen: lat. dēnōrmāre,  V.: nhd. aus dem rechten Winkel bringen, schiefwinkelig machen

bringen -- außer Fassung bringen: lat. cōnsternāre,  V.: nhd. außer Fassung bringen, bestürzt machen; exsternāre, externāre,  V.: nhd. außer Fassung bringen, bestürzt machen, entsetzen

bringen -- böse Anzeige bringen: lat. obscaevāre, opscaevāre,  V.: nhd. böse Anzeige geben, böse Anzeige bringen

bringen -- dazu bringen: lat. subigitāre,  V.: nhd. dazu bringen, dazu bewegen, unzüchtig betasten

bringen -- dem Fall nahe bringen: lat. collabefactāre,  V.: nhd. wankend machen, dem Fall nahe bringen

bringen -- den Herbst bringen: lat. autumnāre, auctumnāre, aufamāre,  V.: nhd. den Herbst bringen

bringen -- die Feuchtigkeiten zum Fluss bringen: lat. salīvāre,  V.: nhd. eifernd von sich geben, ausgeifern, die Feuchtigkeiten zum Fluss bringen

bringen -- durch Geschrei in Verruf bringen: lat. dībālāre,  V.: nhd. durch Geschrei in Verruf bringen

bringen -- durch und durch zur Gärung bringen: lat. cōnfermentāre,  V.: nhd. durch und durch zur Gärung bringen, durch und durch säuern

bringen -- ein Ständchen bringen: lat. occentāre,  V.: nhd. entgegensingen, ein Ständchen bringen

bringen -- Frieden bringen: lat. pācāre,  V.: nhd. Frieden bringen, ruhig machen, friedlich machen; pāciferre,  V.: nhd. Frieden bringen

bringen -- ganz in Unordnung bringen: lat. perturbāre,  V.: nhd. ganz verwirren, ganz in Unordnung bringen

bringen -- immer und immer bringen: lat. lātitāre (1),  V.: nhd. immer und immer bringen

bringen -- in Bewegung bringen: lat. commovēre,  V.: nhd. sich regen machen, sich rühren machen, in Bewegung bringen

bringen -- in die Bandage bringen: lat. calabricāre,  V.: nhd. in die Bandage bringen

bringen -- in die richtige Lage bringen: lat. situare, m V.: nhd. in die richtige Lage bringen

bringen -- in eine Form bringen: lat. dēfingere,  V.: nhd. abformen, in eine Form bringen; dēfōrmāre,  V.: nhd. abformen, in eine Form bringen, Gestalt geben, bilden, darstellen, abbilden

bringen -- in einen Auszug bringen: lat. epitomāre,  V.: nhd. kürzen?, in einen Auszug bringen

bringen -- in Einklang bringen: lat. accordāre, spät V.: nhd. in Einklang bringen, versöhnen

bringen -- in Erfahrung bringen: lat. rescīre,  V.: nhd. dahinterkommen, in Erfahrung bringen, erkunden; rescīscere,  V.: nhd. dahinterkommen, in Erfahrung bringen, erkunden, entdecken

bringen -- in Erinnerung bringen: lat. commonefacere, communefacere,  V.: nhd. bei sich denken, bedenken lassen, in Erinnerung bringen; commonēre,  V.: nhd. bei sich bedenken lassen, an etwas erinnern, in Erinnerung bringen, mahnen; memorāre,  V.: nhd. in Erinnerung bringen, gedenken, erwähnen, berichten, darlegen

bringen -- in Fluss bringen: lat. liāre,  V.: nhd. auflösen, flüssig machen, in Fluss bringen

bringen -- in Haufen bringen: lat. acervāre,  V.: nhd. in Haufen bringen, häufen, aufhäufen, vermehren, steigern

bringen -- in Ordnung bringen: lat. corrigere,  V.: nhd. zurecht richten, gerade richten, gerade machen, zurechtrichten, zurechtbiegen, in Ordnung bringen, verbessern

bringen -- in Rechnung bringen: lat. imputāre (1),  V.: nhd. anrechnen, in Rechnung bringen, zurechnen, zuschreiben

bringen -- in Sicherheit bringen: lat. contūtārī,  V.: nhd. in Sicherheit bringen

bringen -- in üblen Ruf bringen: lat. īnfāmāre,  V.: nhd. in üblen Ruf bringen, anschwärzen; nōbilitāre,  V.: nhd. bekanntmachen, feiern, namhaft machen, berühmt machen, in üblen Ruf bringen, veredeln

bringen -- in Unordnung bringen: lat. disturbāre,  V.: nhd. auseinander treiben, in Unordnung bringen, auseinander reißen, zerstören; obturbāre, opturbāre,  V.: nhd. in Unordnung bringen, verwirren; percōnfundere,  V.: nhd. in Unordnung bringen; turbāre,  V.: nhd. in Unruhe versetzen, in Unordnung bringen, verwirren

bringen -- in Verbindung bringen: lat. afficere, adficere,  V.: nhd. hinzutun, in Verbindung bringen, einwirken Eindruck machen

bringen -- in Vergessenheit bringen: lat. oblitterāre,  V.: nhd. überstreichen, auslöschen, in Vergessenheit bringen

bringen -- in Verlegenheit bringen: lat. aporiārī,  V.: nhd. in Verlegenheit bringen; intrīcāre,  V.: nhd. verwickeln, verwirren, in Verlegenheit bringen

bringen -- in Verruf bringen: lat. dēfāmāre,  V.: nhd. in Verruf bringen

bringen -- in Verse bringen: lat. versificāre,  V.: nhd. Verse machen, in Verse bringen

bringen -- in Verwirrung bringen: lat. conturbāre,  V.: nhd. verwirren, in Verwirrung bringen, verstören, trüben

bringen -- ins Netz bringen: lat. implagāre,  V.: nhd. ins Netz bringen, verstricken

bringen -- ins Reine bringen: lat. disputāre,  V.: nhd. ins Reine bringen, streiten

bringen -- Labung bringen: lat. refrīgerāre,  V.: nhd. abkühlen, sich abkühlen, Labung bringen, Linderung bringen

bringen -- Linderung bringen: lat. refrīgerāre,  V.: nhd. abkühlen, sich abkühlen, Labung bringen, Linderung bringen

bringen -- mit sich bringen: lat. apportāre,  V.: nhd. herbeitragen, herbeischaffen, herschaffen, mit sich bringen

bringen -- nebeneinander bringen: lat. *iūxtāre,  V.: nhd. nebeneinander bringen

bringen -- nicht an den Mann zu bringen seiend: lat. illocābilis, inlocābilis,  Adj.: nhd. nicht an den Mann zu bringen seiend, nicht anbringbar

bringen -- Opfer bringen: lat. litāre, litārī,  V.: nhd. unter günstigen Vorzeichen opfern, günstige Vorzeichen für ein Unternehmen erlangen, opfern, Opfer bringen

bringen -- Samen bringen: lat. sēmentāre,  V.: nhd. Samen bringen, sich besamen

bringen -- stromaufwärts bringen: lat. subvehere,  V.: nhd. hinaufführen, hinauftragen, stromaufwärts bringen, befördern

bringen -- ums Geld bringen: lat. deargentāre,  V.: nhd. ums Geld bringen, versilbern

bringen -- unter die Leute bringen: lat. diffāmāre,  V.: nhd. unter die Leute bringen, ruchbar machen, verunglimpfen; ēvulgāre,  V.: nhd. unter die Leute bringen, veröffentlichen; invulgāre, involgāre,  V.: nhd. unter die Leute bringen, bekannt machen

bringen -- unter die Menge bringen: lat. vulgāre, volgāre,  V.: nhd. unter die Menge bringen, zum Allgemeingut machen, jedermann mitteilen

bringen -- Verderben bringen: lat. pestiferāre,  V.: nhd. Verderben bringen

bringen -- völlig zur Ruhe bringen: lat. perpācāre,  V.: nhd. völlig in Friedensstand setzen, völlig zur Ruhe bringen

bringen -- vorher in Erfahrung bringen: lat. praenōscere,  V.: nhd. vorher kennen lernen, vorher in Erfahrung bringen

bringen -- vorwärts bringen: lat. prōferre,  V.: nhd. vorwärts bringen, vorbringen, forttragen, hertragen, fortbringen; prōtēlāre,  V.: nhd. forttreiben, in die Flucht treiben, fortjagen, entfernen, hinbringen, vorwärts bringen, fördern

bringen -- wieder in die richtige Lage bringen: lat. recompōnere,  V.: nhd. wieder in die richtige Lage bringen, einrichten, wieder ordnen

bringen -- wieder zu sich bringen: lat. refocilāre, refocillāre,  V.: nhd. wieder zu sich bringen, wieder beleben

bringen -- zu Ehren bringen: lat. cohonestāre, cōnestāre,  V.: nhd. zu Ehren bringen, zu Ehren verhelfen, Ehre und Ansehen verleihen

bringen -- zu Ende bringen: lat. patrāre,  V.: nhd. durchsetzen, vollbringen, zustande bringen, zu Ende bringen

bringen -- zu Papier bringen: lat. exsīgnāre,  V.: nhd. Punkt für Punkt aufzeichnen, zu Papier bringen

bringen -- zu Schaden bringen: lat. damnificāre,  V.: nhd. zu Schaden bringen, schädigen

bringen -- zu Tode bringen: lat. *admortīre, spätlat. (frührom.), V.: nhd. zu Tode bringen

bringen -- zum Eitern bringen: lat. exulcerāre,  V.: nhd. schwären machen, zum Eitern bringen, wund machen, in tiefe Betrübnis versetzen

bringen -- zum Schmelzen bringen: lat. cōnfervēfacere,  V.: nhd. zusammenhitzen, zum Schmelzen bringen

bringen -- zum Schweigen bringen: lat. assilentiāre, adsilentiāre,  V.: nhd. zum Schweigen bringen

bringen -- zur öffentlichen Anschlag zur Kenntnis bringen: lat. prōmulgāre,  V.: nhd. öffentlich anschlagen, zur öffentlichen Anschlag zur Kenntnis bringen, veröffentlichen

bringen -- zur Reife bringen: lat. admātūrāre,  V.: nhd. zur Reife bringen, beschleunigen; mātūrāre,  V.: nhd. reif machen, reifen, zeitigen, zur Reife bringen, reif werden

bringen -- zur Ruhe bringen: lat. sōpīre,  V.: nhd. einschläfern, zur Ruhe bringen, beruhigen; sopōrāre,  V.: nhd. einschläfern, betäuben, zur Ruhe bringen, stillen

bringen -- zur Welt bringen: lat. ēdere,  V.: nhd. herausgeben, heraustun, zur Welt bringen; prōdere,  V.: nhd. hervorgeben, hervorbringen, hervortun, zur Welt bringen, bekanntmachen, ernennen

bringen -- zustande bringen: lat. cōnficere,  V.: nhd. fertig machen, zustande bringen, verfertigen, anlegen, herstellen; patrāre,  V.: nhd. durchsetzen, vollbringen, zustande bringen, zu Ende bringen; perficere,  V.: nhd. fertig machen, zustande bringen, vollenden, durcharbeiten, verarbeiten; perpetrāre,  V.: nhd. durchsetzen, zustande bringen, vollbringen

bringen: lat. ferre,  V.: nhd. tragen, ertragen, bringen, melden; īnferre,  V.: nhd. hineintragen, hintragen, hinwerfen, hinbringen, auf die Tafel setzen, bringen; portāre,  V.: nhd. befördern, tragen, führen, fahren, bringen, darbringen, mitnehmen, herbeitragen, überbringen, zuführen; tulere,  V.: nhd. tragen, bringen; vehere,  V.: nhd. führen, tragen, fahren, bringen

Bringen: lat. lātio,  F.: nhd. Bringen, Bestätigung, Gesetz

bringend: lat. -fer (1),  Suff.: nhd. tragend, bringend

Bringender -- Hilfe Bringender: lat. opitulus,  M.: nhd. Helfer, Hilfe Bringender

Bringender -- Tafelsofas mit Polstern Belegender und in Ordnung Bringender: lat. lectisterniātor,  M.: nhd. Tafeldecker, Tafelsofas mit Polstern Belegender und in Ordnung Bringender

Briniate -- Briniate (Angehöriger einer ligurischen Völkerschaft): lat. Briniatis,  M.: nhd. Briniate (Angehöriger einer ligurischen Völkerschaft)

Brisäus -- Brisäus (Beiname des Bacchus): lat. Brīsaeus, Brīsēus,  M.=PN: nhd. Brisäus (Beiname des Bacchus)

Brisëide: lat. Brīsēida,  F.: nhd. Brisëide, Tochter des Brises; Brīsēis, Brīsaeis,  F.=PN: nhd. Brisëide, Brisëis

Brisëis: lat. Brīsēis, Brīsaeis,  F.=PN: nhd. Brisëide, Brisëis

Brises -- Tochter des Brises: lat. Brīsēida,  F.: nhd. Brisëide, Tochter des Brises

Britannica -- Blüte der Pflanze Britannica: lat. vibōnēs,  M.: nhd. Blüte der Pflanze Britannica

Britannien -- aus Britannien seiend: lat. Britannicus,  Adj.: nhd. britannisch, aus Britannien seiend

Britannien -- eherner Spulnapf aus Britannien: lat. bascauda,  F.: nhd. Kumme, Spülkump, eherner Spulnapf aus Britannien

Britannien -- nach Britannien Geschäfte machend: lat. Britanniciānus,  Adj.: nhd. nach Britannien Geschäfte machend

Britannien: lat. Albiōn, gall.- F.: nhd. Hochland, Britannien; Britannia, Brittania,  F.=ON: nhd. Britannien

Britannier: lat. Britannus (1),  M.: nhd. Britannier, Bretagnier; Brīto, Britto,  M.: nhd. Britannier, Bretagner, Gallier

britannisch: lat. Britannicus,  Adj.: nhd. britannisch, aus Britannien seiend; Britannis,  Adj.: nhd. britannisch; Britannus (2),  Adj.: nhd. britannisch, britisch

britannisches -- britannisches Saiteninstrument: lat. crotta, chrotta,  F.: nhd. britannisches Saiteninstrument

britisch: lat. Britannus (2),  Adj.: nhd. britannisch, britisch

Britomartis -- Britomartis (eine kretische Segensgottheit): lat. Britomartis,  F.=PN: nhd. Britomartis (eine kretische Segensgottheit)

Brivodurum -- Brivodurum (Straßenstation in Gallien): lat. Brivodurum,  N.=ON: nhd. Brivodurum (Straßenstation in Gallien)

Brixellaner: lat. Brixillānus (2),  M.: nhd. Brixellaner

Brixellum -- aus Brixellum stammend: lat. Brixillānus (1),  Adj.: nhd. aus Brixellum stammend, zu Brixellum gehörig

Brixellum -- zu Brixellum gehörig: lat. Brixillānus (1),  Adj.: nhd. aus Brixellum stammend, zu Brixellum gehörig

Brixellum: lat. Brixellum, Brixillum,  F.=ON: nhd. Brixellum

Brixia -- Brixia (Stadt in Oberitalien): lat. Brixia, Brixa, Bryxia,  F.=ON: nhd. Brixia (Stadt in Oberitalien), Brescia

Brixianer: lat. Brixiānus (2),  M.: nhd. Brixianer

brixianisch: lat. Brixiānus (1),  Adj.: nhd. brixianisch

brixiansisch: lat. Brixiēnsis,  Adj.: nhd. brixiansisch

bröckelig: lat. assulōsus, asclōsus, astulōsus, astlōsus, austulōsus, hastulōsus,  Adj.: nhd. splitterweise, splitterig, bröckelig; friābilis,  Adj.: nhd. zerreibbar, bröckelig; fricābilis,  Adj.: nhd. zerreibbar, bröckelig

Brocken -- Brocken (M.): lat. psōmus,  M.: nhd. Bissen, Brocken (M.)

Brocken -- in Brocken: lat. frūstillātim, frūstilātim,  Adv.: nhd. brockenweise, in Brocken, stückchenweise, in kleinen Stücken

Brocken: lat. frūstum, frūstrum,  N.: nhd. Brocken, Stückchen, Bissen

Brockensammler: lat. analecta,  M.: nhd. Brockensammler, Brosamensammler

brockenweise: lat. frūstātim, frūstrātim,  Adv.: nhd. brockenweise, stückchenweise, in kleinen Stücken; frūstillātim, frūstilātim,  Adv.: nhd. brockenweise, in Brocken, stückchenweise, in kleinen Stücken

Brodem: lat. nīdor,  M.: nhd. Bratenduft, Brodem, Dampf (M.) (1), Qualm; vapor, vapōs (ält.),  M.: nhd. Dunst, Dampf (M.) (1), Brodem, Dunsthitze, Wärme, Feuer, Liebesglut

Brogitarus: lat. Brogitarus,  M.=PN: nhd. Brogitarus

Brokat: lat. plūmātūra,  F.: nhd. Brokat, Seidengewebe

Brokatkleid -- flaumfedrig gewirktes Muster im Brokatkleid: lat. plūmātilis (2),  Sb.: nhd. flaumfedrig gewirktes Muster im Brokatkleid

Brokatkleid: lat. plūmātile,  N.: nhd. Brokatkleid

Brokatwirker: lat. plūmārius (2),  M.: nhd. Seidenweber, Brokatwirker; plūmātor,  M.: nhd. Seidenweber, Brokatwirker

Brombeere: lat. rubus,  M.: nhd. Brombeerstaude, Brombeere

Brombeergebüsch: lat. rubētum,  N.: nhd. Brombeergebüsch, Brombeergesträuch

Brombeergesträuch: lat. rubētum,  N.: nhd. Brombeergebüsch, Brombeergesträuch

Brombeerstaude: lat. ? asyntrophon, gr.- N.: nhd. Brombeerstaude?; eruscus,  M.: nhd. Brombeerstaude; mantīa,  F.: nhd. Brombeerstaude; rubus,  M.: nhd. Brombeerstaude, Brombeere

Brombeerstrauch -- vom Brombeerstrauch stammend: lat. rubeus (3),  Adj.: nhd. vom Brombeerstrauch stammend

Brombeerstrauch: lat. batus (1), batos,  F.: nhd. Brombeerstrauch; syntrophium,  N.: nhd. Brombeerstrauch

bromisch: lat. Bromiālis,  Adj.: nhd. bromisch, bacchisch; Bromius (2),  Adj.: nhd. bromisch, bacchisch

Bromius -- Bromius (Beiname des Bacchus): lat. Bromius (1),  M.=PN: nhd. Bromius (Beiname des Bacchus)

Bronchie: lat. bronchium,  N.: nhd. Bronchie, Luftröhrenast

Bronze -- aus Bronze bestehend: lat. aēneus, aēnius, ahēneus,  Adj.: nhd. ehern, bronzen, aus Erz bestehend, Erz..., aus Bronze bestehend, Bronze...; aēnus, ahēnus,  Adj.: nhd. ehern, bronzen, aus Erz bestehend, Erz..., aus Bronze bestehend, Bronze...

Bronze -- Vase aus delischer Bronze: lat. dēliacum,  N.: nhd. Vase aus delischer Bronze

Bronze...: lat. aēneus, aēnius, ahēneus,  Adj.: nhd. ehern, bronzen, aus Erz bestehend, Erz..., aus Bronze bestehend, Bronze...; aēnus, ahēnus,  Adj.: nhd. ehern, bronzen, aus Erz bestehend, Erz..., aus Bronze bestehend, Bronze...

Bronze: lat. aes,  N.: nhd. Erz, Kupfer, Bronze

bronzen: lat. aēneus, aēnius, ahēneus,  Adj.: nhd. ehern, bronzen, aus Erz bestehend, Erz..., aus Bronze bestehend, Bronze...; aēnus, ahēnus,  Adj.: nhd. ehern, bronzen, aus Erz bestehend, Erz..., aus Bronze bestehend, Bronze...; aereus (1),  Adj.: nhd. ehern, kupfern (Adj.), bronzen, stark tönend

Brosamen: lat. mīcina,  F.: nhd. Brosamen, Krümchen

Brosamensammler: lat. analecta,  M.: nhd. Brockensammler, Brosamensammler

Brot... -- aus Brot gemacht. Brot...: lat. pānīcius,  Adj.: nhd. aus Brot gemacht. Brot...

Brot -- aus Brot gemacht. Brot...: lat. pānīcius,  Adj.: nhd. aus Brot gemacht. Brot...

Brot -- aus Brot gemacht: lat. pāniceus,  Adj.: nhd. aus Brot gemacht, Brot...

Brot -- Brot aus Sauerteig: lat. ? acrozymus,  M.: nhd. Brot aus Sauerteig?

Brot -- Brot backen: lat. pānificāre,  V.: nhd. Brot backen, Brot bereiten

Brot -- Brot backend: lat. pānicoctārius,  Adj.: nhd. Brot backend

Brot -- Brot bereiten: lat. pānificāre,  V.: nhd. Brot backen, Brot bereiten

Brot -- ein Brot: lat. ? angulio,  F.?: nhd. ein Brot?; caria,  F.: nhd. ein Brot; ? paxamatium,  N.: nhd. ein Brot?

Brot -- eine Art Brot: lat. intrītās,  F.: nhd. eine Art Brot

Brot -- eine Art süßes Brot: lat. intriptillum, intripillum,  N.: nhd. eine Art süßes Brot

Brot -- Gericht aus Brot und Fleisch: lat. artocreas,  N.: nhd. Gericht aus Brot und Fleisch

Brot -- gewundenes Brot: lat. torta,  F.: nhd. Gebäck, gewundenes Brot, Torte

Brot -- grobes Brot: lat. collȳra (1),  F.: nhd. grobes Brot

Brot -- Ketzer der beim Abendmahl neben dem Brot auch Käse genossen haben soll: lat. Artotyrīta,  M.: nhd. Ketzer der beim Abendmahl neben dem Brot auch Käse genossen haben soll

Brot -- kleines Brot: lat. pānicellus,  M.: nhd. kleines Brot, Brötchen; pānusculus, lat.?, M.: nhd. Brötchen, kleines Brot

Brot -- mit Brot ausstatten: lat. appanāre, m V.: nhd. austatten, mit Brot ausstatten

Brot -- syrisches Brot: lat. mamphūla,  F.: nhd. syrisches Brot

Brot -- ungesäuertes Brot: lat. azȳmum,  N.: nhd. ungesäuertes Brot

Brot -- ungesäuertes Brot Essender: lat. ? azȳmophagia,  M.: nhd. ungesäuertes Brot Essender?

Brot -- unter heißer Asche gebackenes Brot: lat. encryphiās, ingriphiōs,  M.: nhd. unter heißer Asche gebackenes Brot

Brot...: lat. collȳricus,  Adj.: nhd. Brot...; pāniceus,  Adj.: nhd. aus Brot gemacht, Brot...

Brot: lat. beccos, bekkos, gr.- M.: nhd. Brot; pāne,  N.: nhd. Brot; pānis,  M.: nhd. Brot

brotartig: lat. pānōsus,  Adj.: nhd. brotartig

Brotbacken: lat. pānificium,  N.: nhd. Brotbacken, Gebäck, Opferkuchen

Brotbäcker: lat. artopta, artepta,  M.: nhd. Brotbäcker; pānicoqua,  M.: nhd. Brotbäcker; pānifex,  M.: nhd. »Brotmacher«, Brotbereiter, Brotbäcker; pānificus,  M.: nhd. Brotbäcker

Brotbäckerin: lat. pānifica,  F.: nhd. »Brotmacherin«, Brotbäckerin

Brotbereiter: lat. pānifex,  M.: nhd. »Brotmacher«, Brotbereiter, Brotbäcker

Brötchen: lat. ? bracidellus,  M.: nhd. Brötchen?; collȳrida,  F.: nhd. Brötchen; collȳris,  F.: nhd. Brötchen; collȳrus,  M.: nhd. Brötchen; pānicellus,  M.: nhd. kleines Brot, Brötchen; pānusculus, lat.?, M.: nhd. Brötchen, kleines Brot; pāstillum,  N.: nhd. Brötchen

»Brotflasche«: lat. ? artolagynus,  M.: nhd. »Brotflasche«?

»Brotgemeinschaft«: lat. compānium,  N.: nhd. »Brotgemeinschaft«, Gesellschaft, Genossenschaft

Brothändler: lat. pānārārius,  M.: nhd. Brotverkäufer, Brothändler

Brothonig: lat. ? artomeli,  N.: nhd. Honigbrot?, Brothonig?

Brotkorb: lat. canister,  N.: nhd. Brotkorb, Fruchtkorb, Blumenkorb; canistrum,  N.: nhd. Brotkorb, Fruchtkorb, Blumenkorb; pānārium,  N.: nhd. Brotkorb; pānārius,  M.: nhd. Brotkorb

Brotkörbchen: lat. canistellum,  N.: nhd. Brotkörbchen, Fruchtkörbchen; canistellus,  M.: nhd. Brotkörbchen, Fruchtkörbchen; pānāriolum,  N.: nhd. Brotkörbchen, Brotkörblein

Brotkörblein: lat. pānāriolum,  N.: nhd. Brotkörbchen, Brotkörblein

Brotkuchen: lat. artolaganus,  M.: nhd. Brotkuchen

»Brotmacher«: lat. pānifex,  M.: nhd. »Brotmacher«, Brotbereiter, Brotbäcker

»Brotmacherin«: lat. pānifica,  F.: nhd. »Brotmacherin«, Brotbäckerin

Brotpfanne -- in der Brotpfanne gebacken: lat. clībanicius,  Adj.: nhd. in der Brotpfanne gebacken; clībanītes, crībanītēs,  Adj.: nhd. in der Brotpfanne gebacken

Brotpfanne: lat. clībanus,  M.: nhd. Brotpfanne, Gemach mit Ofen

Brotschnitte -- eingetunkte Brotschnitte: lat. suppa,  F.: nhd. Suppe, eingetunkte Brotschnitte

Brotverkäufer: lat. pānārārius,  M.: nhd. Brotverkäufer, Brothändler

Brotverkäuferin: lat. pānāria,  F.: nhd. Brotverkäuferin

Brotvertilger: lat. cibicīda,  M.: nhd. Brotvertilger

»Brotzermalmer«: lat. Artotrōgus,  M.=PN: nhd. »Brotzermalmer«

Bruch -- Bruch (M.) (1) (am Leib): lat. rāmes,  M.: nhd. Bruch (M.) (1) (am Leib)

Bruch -- Bruch (M.) (1): lat. abruptio,  F.: nhd. Abreißen, Bruch (M.) (1); clādēs, clādis,  F.: nhd. Bruch (M.) (1), Verletzung, Verlust, Schade, Schaden, Unheil, Niederlage; clasma,  F.: nhd. Brechen, Bruch (M.) (1); cōnfrāctio,  F.: nhd. Brechen, Bruch (M.) (1); cōnfrāctus (2),  M.: nhd. Brechen, Bruch (M.) (1); *fracta,  F.: nhd. Bruch (M.) (1); frāctūra,  F.: nhd. Brechen, Zerbrechen, Bruch (M.) (1); fragium,  N.: nhd. Bruch (M.) (1); frāgmen,  N.: nhd. Brechen, Bruch (M.) (1), abgebrochenes Stück; hernia, hernea,  F.: nhd. Bruch (M.) (1), Hernie; īnfrāctūra,  F.: nhd. Zerbrechen, Bruch (M.) (1); rāmex,  M.: nhd. Bruch (M.) (1), Aderbruch, Hodenbruch; ruptum,  N.: nhd. Bruch (M.) (1); ruptūra,  F.: nhd. Bruch (M.) (1), Reißen

Bruch -- einen Bruch (M.) (1) habend: lat. herniōsus (1), hirniōsus, hirneōsus, erniōsus,  Adj.: nhd. einen Bruch (M.) (1) habend

Bruch -- mit einem Bruch (M.) (1) behaftet: lat. rāmicōsus,  Adj.: nhd. mit einem Bruch (M.) (1) behaftet; rāmitōsus,  Adj.: nhd. mit einem Bruch (M.) (1) behaftet

Brüchen -- voll Brüchen seiend: lat. fragōsus,  Adj.: nhd. voll Brüchen seiend, brüchig, rauh, uneben, holperig

brüchig: lat. fragōsus,  Adj.: nhd. voll Brüchen seiend, brüchig, rauh, uneben, holperig; paeminōsus, pēminōsus,  Adj.: nhd. brüchig, rissig

Bruchion -- Bruchion (Stadtteil von Alexandria): lat. Brūchīon, Brūchīum, gr.- N.=ON: nhd. Bruchion (Stadtteil von Alexandria)

Bruchleidender: lat. herniōsus (2),  M.: nhd. Bruchleidender

bruchreich: lat. vorāginōsus,  Adj.: nhd. voller Schlunde seiend, bruchreich

Bruchstein -- Bruchstein zum Mauern: lat. caementa, cēmenta,  F.: nhd. Bruchstein zum Mauern, Mauerstein; caementum, cēmentum, cīmentum,  N.: nhd. Bruchstein zum Mauern, Mauerstein

Bruchsteinen -- aus Bruchsteinen bestehend: lat. caementīcius, cēmentīcius,  Adj.: nhd. aus Bruchsteinen bestehend

Bruchstück: lat. ? agma,  N.: nhd. Bruchstück?, Buchstabe?; fractāmentum,  N.: nhd. abgebrochenes Stück, Bruchstück, Splitter; frāgmentum, fraumentum,  N.: nhd. abgebrochenes Stück, Bruchstück, Splitter; gremio?,  Sb.: nhd. Bruchstück

Bruchzahl -- ein Viertel weniger als die größere Bruchzahl enthaltend: lat. subquartus,  Adj.: nhd. ein Viertel weniger als die größere Bruchzahl enthaltend

Brücke -- hölzerne bewegliche Brücke: lat. exōstra,  F.: nhd. hölzerne bewegliche Brücke, hölzerne Maschine

Brücke -- kleine Brücke: lat. ponticulus,  M.: nhd. kleine Brücke, Brücklein, kleiner Steg

Brücke -- von der Brücke herabwerfen: lat. dēpontāre,  V.: nhd. von der Brücke herabwerfen

Brücke -- zur Brücke gehörig: lat. pontīlis,  Adj.: nhd. zur Brücke gehörig

»Brücke«: lat. Pōns (2),  M.=ON: nhd. »Brücke«, Pons

Brücke: lat. pōns (1),  M.: nhd. Brücke, Steg, Prügelweg durch Sümpfe

Brückenfahrzeug: lat. ponto,  M.: nhd. gallisches Transportschiff, flaches Schiff, Brückenschiff, Brückenfahrzeug, Ponton

brückenförmiger -- brückenförmiger Bau: lat. ? pontīle,  N.: nhd. brückenförmiger Bau?

Brückenpfahl: lat. sublicis,  F.: nhd. Brückenpfahl

Brückenschiff: lat. ponto,  M.: nhd. gallisches Transportschiff, flaches Schiff, Brückenschiff, Brückenfahrzeug, Ponton

Brücklein: lat. ponticulus,  M.: nhd. kleine Brücke, Brücklein, kleiner Steg

Brüder« -- »Die Brüder« (Komödie des Terenz): lat. Adelphī,  M. Pl.=Name: nhd. »Die Brüder« (Komödie des Terenz); Adelphoe,  M. Pl.=Name: nhd. »Die Brüder« (Komödie des Terenz)

Bruder« -- »nasser Bruder«: lat. madulsa,  M.: nhd. »nasser Bruder«, Betrunkener, Zustand des Bezechtseins

Brüder -- als Brüder zusammen aufwachsen: lat. frāterculāre,  V.: nhd. als Brüder zusammen aufwachsen; frāternāre,  V.: nhd. als Brüder zusammen aufwachsen; frātrāre,  V.: nhd. als Brüder zusammen aufwachsen

Bruder -- Bruder der Ältermutter: lat. proavunculus,  M.: nhd. Bruder der Ältermutter, Urgroßonkel

Bruder -- Bruder der Mutter: lat. avunculus, aunculus, avonculus,  M.: nhd. Oheim, Großoheim, Mutterbruder, Bruder der Mutter

Bruder -- Bruder der Ururgroßmutter: lat. abavunculus,  M.: nhd. Bruder der Ururgroßmutter

Bruder -- Bruder des Ahns: lat. abpatruus,  M.: nhd. Bruder des Ururgroßvaters, Bruder des Ahns

Bruder -- Bruder des Ururgroßvaters: lat. abpatruus,  M.: nhd. Bruder des Ururgroßvaters, Bruder des Ahns

Bruder -- falscher Bruder: lat. pseudofrāter,  M.: nhd. falscher Bruder

Bruder -- kleiner Bruder: lat. frātellus,  M.: nhd. Brüderlein, kleiner Bruder

Bruder -- leiblicher Bruder: lat. germānus (2),  M.: nhd. Bruder, leiblicher Bruder

Bruder -- mit von des Vaters Bruder abstammend: lat. compatruēlis,  Adj.: nhd. mit von des Vaters Bruder abstammend

Bruder -- wie ein Bruder: lat. frāternē,  Adv.: nhd. brüderlich, wie ein Bruder; frātrābiliter,  Adv.: nhd. brüderlich, wie ein Bruder

Bruder...: lat. frāternus,  Adj.: nhd. brüderlich, Bruder..., vetterlich; *frātrabilis,  Adj.: nhd. brüderlich, Bruder...

Bruder: lat. frāter,  M.: nhd. Bruder, brüderlicher Freund; germānus (2),  M.: nhd. Bruder, leiblicher Bruder

Brüderchen: lat. frāterculus,  M.: nhd. Brüderchen, Brüderlein

Brudergut: lat. ? frātrimōnium,  N.: nhd. Brudergut?

Brüderlein: lat. frātellus,  M.: nhd. Brüderlein, kleiner Bruder; frāterculus,  M.: nhd. Brüderchen, Brüderlein

brüderlich: lat. frāternē,  Adv.: nhd. brüderlich, wie ein Bruder; frāternus,  Adj.: nhd. brüderlich, Bruder..., vetterlich; *frātrabilis,  Adj.: nhd. brüderlich, Bruder...; frātrābiliter,  Adv.: nhd. brüderlich, wie ein Bruder; germānitus,  Adj.: nhd. brüderlich, aufrichtig

brüderlicher -- brüderlicher Freund: lat. frāter,  M.: nhd. Bruder, brüderlicher Freund

brüderliches -- brüderliches Verhältnis: lat. frāternitās,  Adv.: nhd. Brüderlichkeit, brüderliches Verhältnis, Bruderschaft

Brüderlichkeit: lat. frāternitās,  Adv.: nhd. Brüderlichkeit, brüderliches Verhältnis, Bruderschaft

Brudermord: lat. frātricīdium,  M.: nhd. Brudermord

Brudermörder: lat. frātricīda,  M.: nhd. Brudermörder

Brüdern -- Ehefrau von Brüdern: lat. iānitrīx (1),  F.: nhd. Ehefrau von Brüdern

Bruders -- Frau des Bruders: lat. frātria (1),  F.: nhd. Frau des Bruders, Schwägerin; frātrissa,  F.: nhd. Frau des Bruders, Schwägerin

Bruders -- Sohn des Bruders: lat. lepōs (2),  M.: nhd. Sohn des Bruders, Neffe

Bruders -- Tochter des Bruders: lat. leptis (1),  F.: nhd. Tochter des Bruders, Nichte

Bruderschaft -- Kamerad in der Bruderschaft: lat. phrētōr, frētōr,  M.: nhd. Kollege in der Phratria, Kamerad in der Bruderschaft

Bruderschaft: lat. frāternitās,  Adv.: nhd. Brüderlichkeit, brüderliches Verhältnis, Bruderschaft; phratria, phrētria,  F.: nhd. Bruderschaft, Gemeinschaft

Brüderschaft: lat. collēgium (2), cōlēgium, collīgnium, collīgium, gonlēgium,  N.: nhd. Kollegium, Kollegenschaft, Amtsgenossenschaft, Brüderschaft; germānitās,  F.: nhd. Brüderschaft, Schwesterschaft, Verbrüderung

Brudersohn -- des Vaters Brudersohn: lat. dīvus (3),  M.: nhd. des Vaters Brudersohn, Geschwisterkind; frātruēlis,  M.: nhd. des Vaters Brudersohn, Geschwisterkind

Brudersohn: lat. nepōs (1),  M.: nhd. Enkelkind, Enkel (M.) (1), Brudersohn, Schwestersohn, Neffe

Brühchen: lat. sorbitiuncula,  F.: nhd. »Brühlein«, Brühchen, Süpplein, Süppchen

Brühe -- Brühe zum Eintunken: lat. imbractārium, imbratārium,  N.: nhd. Brühe zum Eintunken

Brühe -- eine Brühe von Essig und Garum: lat. oxygarum,  N.: nhd. eine Brühe von Essig und Garum

Brühe -- eine gelbliche Brühe: lat. callicum, callaïcum,  N.: nhd. eine gelbliche Brühe

Brühe -- gesalzene Brühe: lat. salsa,  F.: nhd. gesalzene Brühe

Brühe -- in der Brühe seiend: lat. anecātus,  Adj.: nhd. in der Brühe seiend

Brühe -- in einer Brühe von mit Wasser vermischtem Öl angemacht: lat. elēozōmus,  Adj.: nhd. in einer Brühe von mit Wasser vermischtem Öl angemacht

Brühe -- mit Brühe angemacht: lat. iūscellātus,  Adj.: nhd. mit Brühe angemacht, mit Gelatine angemacht

Brühe -- mit Brühe versehen (Adj.): lat. liquāminātus,  Adj.: nhd. mit Brühe versehen (Adj.)

Brühe -- mit einer Brühe versehen (Adj.): lat. iūrulentus, iussulentus,  Adj.: nhd. mit einer Brühe versehen (Adj.)

Brühe -- mit einer scharfen Brühe versehen (Adj.): lat. oxyzōmus, oxizōmus,  Adj.: nhd. mit einer scharfen Brühe versehen (Adj.)

Brühe -- mit einer weißen Brühe versehen (Adj.): lat. leucozōmus,  Adj.: nhd. mit einer weißen Brühe versehen (Adj.)

Brühe -- voll Brühe seiend: lat. liquāminōsus,  Adj.: nhd. voll Brühe seiend

Brühe -- zubereitete Brühe: lat. condītūra,  F.: nhd. Einlegen, Einmachen, schmackhafte Zubereitung, zubereitete Brühe

Brühe: lat. bafa,  F.: nhd. Tunke, Brühe; geraleon, gr.- N.: nhd. Brühe, Fischsauce; iotta, iutta, m F.: nhd. Brühe; iūrulentia,  F.: nhd. Brühe, Tunke; iūs (1),  N.: nhd. Brühe, Suppe; iūscellum,  N.: nhd. Brühe, Gelatine; iūsculum,  N.: nhd. Brühe; ? iutia,  F.: nhd. Brühe?; liquāmen,  N.: nhd. Flüssiges, Brühe, Saft, Tunke; liquāmentum,  N.: nhd. Brühe, Saft, Tunke; sorbitio,  F.: nhd. Schlürfen, Brühe, Suppe; sorbitium,  N.: nhd. Schlürfen, Brühe, Suppe; spargus,  M.: nhd. Brühe; tīnctus,  M.: nhd. Eintauchen, Färben, Tunke, Brühe; zema (2),  N.: nhd. Absud, Brühe

Brühenkoch: lat. iūscellārius,  M.: nhd. Brühenkoch

»Brühlein«: lat. sorbitiuncula,  F.: nhd. »Brühlein«, Brühchen, Süpplein, Süppchen

Brukterer: lat. Bructerus (1),  M.: nhd. Brukterer

brukterisch: lat. Bructerus (2),  Adj.: nhd. brukterisch

brüllen -- anfangen zu brüllen: lat. īnfremēscere,  V.: nhd. anfangen zu brummen, anfangen zu brüllen

brüllen -- brüllen (Naturlaut des Tigers): lat. raccāre, rancāre,  V.: nhd. brüllen (Naturlaut des Tigers)

brüllen -- brüllen (wie ein Bär): lat. uncāre,  V.: nhd. unken (wie ein Bär), brüllen (wie ein Bär)

brüllen -- brüllen (wie ein Leopard): lat. rīctāre,  V.: nhd. brüllen (wie ein Leopard)

brüllen -- dumpf brüllen: lat. fremere,  V.: nhd. brummen, summen, dumpf brüllen, schnauben

brüllen: lat. barrīre,  V.: nhd. brüllen; boāre, bovāre,  V.: nhd. rufen, brüllen, laut schreien; boere,  V.: nhd. brüllen, laut schreien; īnfremere,  V.: nhd. brummen, brüllen, brausen, schnauben; mūgīre,  V.: nhd. brüllen, dröhnen, krachen, tosen; rāgere,  V.: nhd. brüllen; rudere,  V.: nhd. brüllen, schreien, ia schreien, iahen; rugīre,  V.: nhd. brüllen, iahen

Brüllen: lat. boātus,  M.: nhd. Brüllen, Schreien; fremor,  M.: nhd. Knurren, Brüllen, Murmeln (N.); mūgītus,  M.: nhd. Brüllen, Getöse, Dröhnen; rudor,  M.: nhd. Brüllen; rugītus,  M.: nhd. Brüllen, Knurren, Kollern

brüllend -- fort und fort brüllend: lat. rudibundus,  Adj.: nhd. fort und fort brüllend, ia brüllend, iahend

brüllend -- ia brüllend: lat. rudibundus,  Adj.: nhd. fort und fort brüllend, ia brüllend, iahend

Brüller: lat. mūgītor,  M.: nhd. Brüller

brummen -- anfangen zu brummen: lat. īnfremēscere,  V.: nhd. anfangen zu brummen, anfangen zu brüllen

brummen -- immer wieder brummen: lat. fremīscere,  V.: nhd. immer wieder brummen

brummen -- in den Bart brummen: lat. mussāre,  V.: nhd. in den Bart brummen, vor sich hin murmeln, leise sprechen; mussārī,  V.: nhd. in den Bart brummen, vor sich hin murmeln, leise sprechen; mussitāre,  V.: nhd. in den Bart brummen, leise vor sich hinmurmeln, leise sprechen

brummen: lat. arnāre,  V.: nhd. brummen, summen, murmeln; fremere,  V.: nhd. brummen, summen, dumpf brüllen, schnauben; īnfremere,  V.: nhd. brummen, brüllen, brausen, schnauben; murmurāre,  V.: nhd. murmeln, brummen

Brummen: lat. fremitus,  M.: nhd. dumpfes Getöse, Rauschen, Brausen (N.), Brummen, Murmeln (N.); murmur, mormur,  N.: nhd. Murmeln (N.), Gemurmel, Brummen, Getöse, Geräusch (N.) (1)

brummend: lat. bombōsus,  Adj.: nhd. brummend, summend; fremebundus, fremibundus,  Adj.: nhd. brummend, schnaubend, dröhnend, rauschend; *murmurāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. murmelnd, brummend; murmuranter,  Adv.: nhd. murmelnd, brummend; *mussitāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brummend; mussitanter,  Adv.: nhd. brummend, sanft, mild

Brummender: lat. murmurāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Murmelnder, Brummender

brummig: lat. murmuriōsus, murmurōsus,  Adj.: nhd. mürrisch, brummig

Brundisiner: lat. Brundisīnus (2), Brundusīnus,  M.: nhd. Brundisiner

brundisinisch: lat. Brundisīnus (1), Brundusīnus,  Adj.: nhd. brundisinisch

Brundisium: lat. Brenda,  F.=ON: nhd. Brundisium; Brunda (2),  F.=ON: nhd. Brundisium; Brundisium, Brundusium, Brindisium,  N.=ON: nhd. Brundisium, Brindisi

Brunnen -- Drehbaum an dem der Schöpfeimer in den Brunnen hinabgelassen wird: lat. girgillus, gyrgillus, lat.?, M.: nhd. Drehbaum an dem der Schöpfeimer in den Brunnen hinabgelassen wird

Brunnen -- kleiner Brunnen: lat. fonticulus,  M.: nhd. »Quelllein«, kleine Quelle, kleiner Brunnen

Brunnen -- zum Brunnen gehörig: lat. puteālis, putiālis,  Adj.: nhd. zum Brunnen gehörig, Brunnen...; puteānus,  Adj.: nhd. zum Brunnen gehörig, Brunnen...

Brunnen...: lat. puteālis, putiālis,  Adj.: nhd. zum Brunnen gehörig, Brunnen...; puteānus,  Adj.: nhd. zum Brunnen gehörig, Brunnen...

Brunnen: lat. hydreuma,  N.: nhd. Brunnenstation, Brunnen; puteum,  N.: nhd. Graben (M.), Grube, Brunnen; puteus,  M.: nhd. Graben (M.), Grube, Brunnen

Brunneneinfassung: lat. puteal,  N.: nhd. Brunneneinfassung

Brunnenfest: lat. Fontanālia,  N. Pl.: nhd. Fontinalien, Fest des Fons, Brunnenfest; Fontinālia,  N. Pl.: nhd. Fontinalien, Fest des Fons, Brunnenfest

Brunnengräber: lat. puteārius,  M.: nhd. Brunnengräber

Brunnenhaus: lat. nymphaeum (1), nymfēum, nymfīum,  N.: nhd. Quellgebäude, Brunnenhaus

Brunnenloch: lat. puticula,  F.: nhd. Brunnenloch; puticulus,  M.: nhd. Brunnenloch, Begräbnisstätte der Armen auf dem Esquilinus

Brunnenschwengel -- hölzerner Brunnenschwengel zum Wasserschöpfen: lat. telo,  M.: nhd. Brunnenstange, Wasserheber, hölzerner Brunnenschwengel zum Wasserschöpfen

Brunnenschwengel: lat. tolenno,  M.: nhd. Brunnenschwengel

Brunnenstange: lat. telo,  M.: nhd. Brunnenstange, Wasserheber, hölzerner Brunnenschwengel zum Wasserschöpfen

Brunnenstation: lat. hydreuma,  N.: nhd. Brunnenstation, Brunnen

Brunnentrog: lat. lacus,  M.: nhd. See (M.), Wasser, Gewässer, Brunnentrog, Wasserbecken

Brunst -- Brunst der Schweine: lat. subātio,  F.: nhd. Brunst der Schweine

Brunst -- in der Brunst sein (V.): lat. subāre,  V.: nhd. in der Brunst sein (V.), ranzen; surīre,  V.: nhd. in der Brunst sein (V.), ranzen

Brunst: lat. catlītio, catulītio,  F.: nhd. Brünstigsein, Brunst; tentīgo,  F.: nhd. Spannung, Brunst, Geilheit; ūrīgo,  F.: nhd. Brunst, Geilheit; urtīca,  F.: nhd. Nessel, Brennnessel, Seenessel, Jucken, Brunst, Geilheit

brünstig -- brünstig sein (V.): lat. catulīre, catullīre,  V.: nhd. brünstig sein (V.), läufig sein (V.); libīdinārī,  V.: nhd. lustentbrannt sein (V.), geil sein (V.), brünstig sein (V.)

brünstig -- sehr brünstig werden: lat. perprūrīscere,  V.: nhd. sehr brünstig werden

brünstig: lat. libīdināns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. lustenbrannt, brünstig, geil; subidus,  Adj.: nhd. brünstig, geschlechtlich erregt

Brünstigsein: lat. catlītio, catulītio,  F.: nhd. Brünstigsein, Brunst

Brunstschleim: lat. hippomanes,  N.: nhd. Rossbrunst, Rosswut, Brunstschleim, Pferdegift, Pferdemilz

Brüsch: lat. rūscum,  N.: nhd. Brüsch, Mäusedorn; rūscus,  M.: nhd. Brüsch, Mäusedorn

Brust -- an der Brust aufgezogen: lat. ? pectoreus,  Adj.: nhd. an der Brust aufgezogen?, aus der Brust entstanden?

Brust -- an der Brust liegend: lat. subrūmus,  Adj.: nhd. an der Brust liegend, an der Brust saugend

Brust -- an der Brust saugend: lat. subrūmus,  Adj.: nhd. an der Brust liegend, an der Brust saugend

Brust -- an die Brust drücken: lat. appectorāre,  V.: nhd. an die Brust drücken

Brust -- an die Brust legen: lat. subrūmāre,  V.: nhd. an die Brust legen, saugen lassen

Brust -- aus der Brust entstanden: lat. ? pectoreus,  Adj.: nhd. an der Brust aufgezogen?, aus der Brust entstanden?

Brust -- aus der Brust scheuchen: lat. expectorāre,  V.: nhd. aus der Brust scheuchen, aus dem Herzen reißen

Brust -- aus voller Brust schreien: lat. exclāmāre,  V.: nhd. aus voller Brust schreien, einen Schrei ausstoßen, aufschreien

Brust -- bis an die Brust entblößt: lat. exfafillātus, effafillātus,  Adj.: nhd. bis an die Brust entblößt; expapillātus,  Adj.: nhd. bis an die Brust entblößt

Brust -- Brust entblößen: lat. ? papillāre,  V.: nhd. Brust entblößen?

Brust -- Brust reichen: lat. mammāre,  V.: nhd. Brust reichen, säugen

Brust -- eine für die Brust heilsame Pflanze: lat. mastos, gr.- F.: nhd. eine für die Brust heilsame Pflanze

Brust -- kleine Brust: lat. mammula,  F.: nhd. kleine Brust, Brüstlein, Mütterchen, Großmutter, Großmama

Brust -- säugende Brust: lat. rūma,  F.: nhd. säugende Brust, Kehle (F.) (1), Gurgel, Schlund; rūmen,  N.: nhd. säugende Brust, Kehle (F.) (1), Gurgel, Schlund; rūmis,  F.: nhd. säugende Brust, Kehle (F.) (1), Gurgel, Schlund; ūber (1),  N.: nhd. Euter, Zitze, säugende Brust, Reichlichkeit, Fruchtbarkeit, fruchtbares Feld

Brust -- Tier an der Brust zur Ader lassen: lat. dēpectorāre,  V.: nhd. Tier an der Brust zur Ader lassen

Brust -- zur Brust gehörig: lat. pectorālis,  Adj.: nhd. zur Brust gehörig, Brust...

Brust...: lat. mammālis,  Adj.: nhd. zu den Brüsten gehörig, Brust...; pectorālis,  Adj.: nhd. zur Brust gehörig, Brust...

Brust: lat. mamilla,  F.: nhd. Brustwarze, Brust, kleine Röhre; papilla, papella,  F.: nhd. Warze, Zitze, Brust; pectus,  N.: nhd. Brust, Brustknochen, Brustbein, Herz, Geist; phrēn, gr.- F.: nhd. Zwerchfell, Brust; sūmen,  N.: nhd. Brust, Saueuter, Schmerbauch

Brustbeerbaum: lat. zīziphus,  F.: nhd. Brustbeerbaum

Brustbeere: lat. zīziphum, zizufum,  N.: nhd. Brustbeere

Brustbein: lat. pectus,  N.: nhd. Brust, Brustknochen, Brustbein, Herz, Geist

Brustbild -- kleines Brustbild: lat. thōrāciculus,  M.: nhd. kleines Brustbild, Büste

Brustbild: lat. imāgo,  F.: nhd. Bild, Bildnis, Abbild, Brustbild; protomē, gr.- F.: nhd. Brustbild; strongyla,  F.: nhd. Brustbild

Brustbinde -- kleiner Brustbinde: lat. thōrācium, tōrācium,  N.: nhd. kleiner Brustharnisch, kleiner Brustbinde, Brustlatz

Brüstchen: lat. mammicula,  F.: nhd. Brüstchen, Brüstlein; mammium,  N.: nhd. Brüstchen; pectusculum,  N.: nhd. Brüstchen, Brüstlein; ? pectuscum,  N.: nhd. Brüstchen?, Brustpanzer?

Brüste -- starke Brüste habend: lat. mammeātus, mammiātus,  Adj.: nhd. starke Brüste habend; mammōsus,  Adj.: nhd. starke Brüste habend, strotzend

Brusteingeweide -- Hülle der Brusteingeweide: lat. hypodyma,  N.: nhd. Hülle der Brusteingeweide

Brüsten -- mit Brüsten versehen (Adj.): lat. mamillānus,  Adj.: nhd. mit Brüsten versehen (Adj.); mammātus,  Adj.: nhd. mit Brüsten versehen (Adj.)

brüsten -- sich brüsten: lat. babīre?,  V.: nhd. sich brüsten; superbīre,  V.: nhd. übermütig sein (V.), sich überheben, sich brüsten

Brüsten -- zu den Brüsten gehörig: lat. mammālis,  Adj.: nhd. zu den Brüsten gehörig, Brust...

brüstend -- sich brüstend: lat. iactāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich rühmend, sich brüstend, prahlend, prahlerisch

Brustfell: lat. hypozygon, gr.- N.: nhd. Brustfell, Rippenfell, Seitenfell; hypozygos, gr.- F.: nhd. Brustfell, Rippenfell, Seitenfell

Brustgeschmeide: lat. phalerae, falerae, palerae,  F.: nhd. blanker Stirnschmuck und Brustschmuck, Brustgeschmeide, Pferdeschmuck

Brustharnisch -- kleiner Brustharnisch: lat. thōrācium, tōrācium,  N.: nhd. kleiner Brustharnisch, kleiner Brustbinde, Brustlatz

Brustharnisch: lat. thōrāca,  F.: nhd. Harnisch, Brustharnisch; thōrāx,  M.: nhd. Harnisch, Brustharnisch

Brusthöhle: lat. praecordia,  N. Pl.: nhd. Zwerchfell, Eingeweide, Magen (M.), Brusthöhle

Brustknochen: lat. pectus,  N.: nhd. Brust, Brustknochen, Brustbein, Herz, Geist

Brustlatz: lat. thōrācium, tōrācium,  N.: nhd. kleiner Brustharnisch, kleiner Brustbinde, Brustlatz

»Brüstlein«: lat. mammila,  F.: nhd. »Brüstlein«, Brustwarze

Brüstlein: lat. mammicula,  F.: nhd. Brüstchen, Brüstlein; mammula,  F.: nhd. kleine Brust, Brüstlein, Mütterchen, Großmutter, Großmama; pectusculum,  N.: nhd. Brüstchen, Brüstlein

Brustpanzer: lat. ? pectuscum,  N.: nhd. Brüstchen?, Brustpanzer?

Brustriemen: lat. antella,  F.: nhd. Brustriemen; antilēna, antelēna, antēla,  F.: nhd. Brustriemen

Brustschmuck -- blanker Stirnschmuck und Brustschmuck: lat. phalerae, falerae, palerae,  F.: nhd. blanker Stirnschmuck und Brustschmuck, Brustgeschmeide, Pferdeschmuck

Brustschmuck -- mit Brustschmuck versehen (V.): lat. phalerāre,  V.: nhd. mit Stirnschmuck versehen (V.), mit Brustschmuck versehen (V.)

Brustschmuck -- mit Stirnschmuck und Brustschmuck geziert: lat. phalerātus, falerātus,  Adj.: nhd. mit Stirnschmuck und Brustschmuck geziert

Bruststück -- Bruststück am Kleid: lat. praesinum,  N.: nhd. Bruststück am Kleid

Brusttuch: lat. amictōrium,  N.: nhd. Halstuch, Busentuch, Brusttuch, Umwurf; mamillāre,  N.: nhd. Busenbinde, Busentuch, Brusttuch

Brustwarze -- Brustwarze betreffend: lat. ? mamillāris,  Adj.: nhd. Brustwarze betreffend?

Brustwarze: lat. mamilla,  F.: nhd. Brustwarze, Brust, kleine Röhre; mammila,  F.: nhd. »Brüstlein«, Brustwarze; sessina,  F.: nhd. Brustwarze

Brustwarzen -- mit Brustwarzen versehen (Adj.): lat. ? mamillātus,  Adj.: nhd. mit Brustwarzen versehen (Adj.)?; mammillātus,  F.: nhd. mit Brustwarzen versehen (Adj.)

Brustwehr -- kleine Brustwehr: lat. lōrīcula,  F.: nhd. »Brustwehrlein«, kleine Brustwehr

Brustwehr: lat. arx,  F.: nhd. feste Höhe, Burg, Anhöhe, Berghöhe, Feste (F.), Zwingburg, Festung, Brustwehr, Stadt, Hort, Schutz, Gipfel, Höhepunkt, hoher Sitz, Thron, Herrschaft; mūrāle,  N.: nhd. Schutzwehr, Brustwehr, Schutz; pluteum,  N.: nhd. Schirmdach, Frontschirm, Schirmwand, Blende (F.) (2), Brustwehr, Sofa, Brett, Lesepult; pluteus,  M.: nhd. Schirmdach, Frontschirm, Schirmwand, Blende (F.) (2), Brustwehr, Sofa, Brett, Lesepult; prōpūgnāculum,  N.: nhd. Schutzwehr, Brustwehr, Schutz, Vormauer, Bollwerk

»Brustwehrlein«: lat. lōrīcula,  F.: nhd. »Brustwehrlein«, kleine Brustwehr

Brut -- junge Brut: lat. pullitia,  F.: nhd. junge Brut; pullitiēs, m F.: nhd. junge Brut

Brut -- junge Brut der Thunfische: lat. cordȳla, cordūla,  F.: nhd. junge Brut der Thunfische, Thunfischheuerling

Brut: lat. gonos, gr.- M.: nhd. Sprössling, Brut

brutal: lat. stolidē,  Adv.: nhd. tölpelhaft, albern (Adj.), dummdreist, brutal; stolidus,  Adj.: nhd. tölpelhaft, albern (Adj.), dummdreist, brutal

Brutalität: lat. brūtālitās, m F.: nhd. »Tierischheit«, Brutalität

Brutbiene: lat. fūcus (2),  M.: nhd. Brutbiene, Drohne

brüten: lat. fētāre, foetāre,  V.: nhd. brüten, hecken, befruchten; incubitāre,  V.: nhd. beliegen, bebrüten, brüten

Brüten: lat. fōtus,  M.: nhd. Wärmen, Brüten, Bähen; incubātio,  F.: nhd. Liegen (N.), Brüten, unrechtmäßiger Besitz; incubitus,  M.: nhd. Daraufliegen, Brüten

brutianisch: lat. Brūtiānus (1),  Adj.: nhd. brutianisch, Brutus gehörend

brutisch: lat. Brūtinus,  Adj.: nhd. brutisch, Brutus gehörend

Bruttedius: lat. Bruttedius,  M.=PN: nhd. Bruttedius

Bruttianer: lat. Bruttiānus (2), Brūtiānus,  M.: nhd. Bruttianer, bruttianischer Diener

bruttianisch: lat. Bruttiānus (1), Brūtiānus,  Adj.: nhd. bruttianisch

bruttianischer -- bruttianischer Diener: lat. Bruttiānus (2), Brūtiānus,  M.: nhd. Bruttianer, bruttianischer Diener

Bruttier: lat. Bruttātis, Bruttācis,  M.: nhd. Bruttier; Bruttius (1), Brūtius, Brittius, Bryttius,  M.: nhd. Bruttier

bruttisch: lat. Bruttius (2), Brūtius, Brittius, Bryttius,  Adj.: nhd. bruttisch

Brutus -- Brutus gehörend: lat. Brūtiānus (1),  Adj.: nhd. brutianisch, Brutus gehörend; Brūtinus,  Adj.: nhd. brutisch, Brutus gehörend

Brutus: lat. Brūtus (2),  M.=PN: nhd. Brutus

bu -- bu bu rufen: lat. būbulāre, būbilāre,  V.: nhd. bu bu rufen; būbulāre, būbilāre,  V.: nhd. bu bu rufen

bu -- bu schreien: lat. būtīre,  V.: nhd. bu schreien

bu!: lat. bu,  Interj.: nhd. bu!

bubasisch: lat. Būbasis,  Adj.: nhd. bubasisch

bubassisch: lat. Būbassius,  Adj.: nhd. bubassisch

Bubastis -- Bubastis (eine ägyptische Göttin): lat. Būbastis (1),  F.=PN: nhd. Bubastis (eine ägyptische Göttin)

Bubastis -- Bubastis (Stadt in Unterägypten): lat. Būbastis (2),  F.=ON: nhd. Bubastis (Stadt in Unterägypten)

Bubastis -- Bubastis gehörend: lat. Būbastius (1),  Adj.: nhd. Bubastis gehörend, bubastisch

Bubastis -- Priester der Bubastis: lat. Būbastius (2),  M.: nhd. Priester der Bubastis

bubastisch: lat. Būbastius (1),  Adj.: nhd. Bubastis gehörend, bubastisch

Bubasus -- Bubasus (Stadt in Karien): lat. Būbasus, Būbassus,  F.=ON: nhd. Bubasus (Stadt in Karien)

Bübchen: lat. pūpus,  M.: nhd. Knabe, Kind, Bübchen, Herzchen, Pupille; putillus,  M.: nhd. Knäbchen, Knäblein, Bübchen, Junges

Bube -- böser Bube: lat. scelio,  M.: nhd. gottloser Mensch, verruchter Mensch, böser Bube

Bubona -- Bubona betreffend: lat. Būbetius,  Adj.: nhd. Bubona betreffend, Bubona gehörend

Bubona -- Bubona gehörend: lat. Būbetius,  Adj.: nhd. Bubona betreffend, Bubona gehörend

Buch -- Buch der Könige: lat. Basilīon, gr.- N.: nhd. Buch der Könige; ? malachim, hebr.- Sb.: nhd. Buch der Könige?

Buch -- Buch mit Abbildungen: lat. diazōgraphus (liber),  M.: nhd. Buch mit Abbildungen

Buch -- ein Buch betiteln: lat. praetitulāre, lat.?, V.: nhd. einen Titel vorsetzen, ein Buch betiteln

Buch -- eine tief einschneidende Buch auf Euböa: lat. Coela Euboea,  F.=ON: nhd. eine tief einschneidende Buch auf Euböa; Coela Euboeae,  F. Pl.=ON: nhd. eine tief einschneidende Buch auf Euböa

Buch -- einzelnes Buch: lat. monobiblion, gr.- N.: nhd. einzelnes Buch; monobiblon, gr.- N.: nhd. einzelnes Buch; monobiblos, gr.- M.: nhd. einzelnes Buch

Buch -- fünftes Buch Mosis: lat. deuteron, gr.- N.: nhd. Deuteronomium, fünftes Buch Mosis; deuteronomium,  N.: nhd. Deuteronomium, fünftes Buch Mosis

Buch -- heiliges Buch: lat. biblium, m N.: nhd. heiliges Buch

Buch -- kleines Buch: lat. cōdiculus, caudiculus,  M.: nhd. »Blöcklein«, kleiner Block, kleines Buch, Büchlein

Buch -- sechstes Buch der Ilias: lat. zēta (1),  N.: nhd. Zeta, sechstes Buch der Ilias

Buch -- viertes Buch: lat. quārtus (2),  M.: nhd. viertes Buch, vierter Meilenstein

Buch -- zu einem Buch gestalten: lat. caudificāre, cōdificāre,  V.: nhd. zu einem Buch gestalten

Buch: lat. liber,  M.: nhd. Bast, Schrift, Buch; librum,  N.: nhd. Buch; ? quaternum,  N.: nhd. Schreibheft?, Buch?; tomus,  M.: nhd. Abschnitt, Stück, Werk, Buch; volūmen,  N.: nhd. Schriftrolle, Buch, Schriftwerk, Schrift

Buchampfer: lat. oxys,  M.: nhd. gemeiner Sauerklee, Hafenampfer, Buchampfer, eine Art Binsen

Buchbinder: lat. glūtinātor, clūtinātor,  M.: nhd. Buchbinder

Buche -- zur Buche gehörig Buchen...: lat. fāgūtālis, fācūtālis,  Adj.: nhd. zur Buche gehörig Buchen...

Buche: lat. fāgus,  F.: nhd. Buche

Buchecker: lat. fāgīna,  F.: nhd. Buchecker; fāgum,  N.: nhd. Buchecker

Buchen... -- zur Buche gehörig Buchen...: lat. fāgūtālis, fācūtālis,  Adj.: nhd. zur Buche gehörig Buchen...

buchen -- buchen (Adj.): lat. fāgeus,  Adj.: nhd. buchen (Adj.), Buchen betreffend, Buchen...; fāgīneus,  Adj.: nhd. buchen (Adj.), Buchen betreffend, Buchen...; fāgīnus (1),  Adj.: nhd. buchen (Adj.), aus Buchenholz hergestellt, Buchen...

Buchen -- Buchen betreffend: lat. fāgeus,  Adj.: nhd. buchen (Adj.), Buchen betreffend, Buchen...; fāgīneus,  Adj.: nhd. buchen (Adj.), Buchen betreffend, Buchen...

Buchen...: lat. fāgeus,  Adj.: nhd. buchen (Adj.), Buchen betreffend, Buchen...; fāgīneus,  Adj.: nhd. buchen (Adj.), Buchen betreffend, Buchen...; fāgīnus (1),  Adj.: nhd. buchen (Adj.), aus Buchenholz hergestellt, Buchen...

Buchenau: lat. Bacenis,  F.=ON: nhd. westlicher Teil des Thüringerwaldes, Bukonia, Buchenau

buchener -- buchener Becher: lat. fāgīnus (2),  Adj.: nhd. buchener Becher

Buchenholz -- aus Buchenholz hergestellt: lat. fāgīnus (1),  Adj.: nhd. buchen (Adj.), aus Buchenholz hergestellt, Buchen...

»Buchenwald«: lat. Bōcōnia, m F.=ON: nhd. »Buchenwald«, Rhön

Bücher -- die ersten sieben Bücher des alten Testaments: lat. heptateuchus,  M.: nhd. die ersten sieben Bücher des alten Testaments, Heptateuch

Bücher -- dritte Abteilung der Bücher des alten Testaments: lat. hagiographa,  N.: nhd. dritte Abteilung der Bücher des alten Testaments

Bücher -- ein halber Mond der als Zierat vor die Bücher gesetzt wurde: lat. mēnis,  F.: nhd. ein halber Mond der als Zierat vor die Bücher gesetzt wurde

Bücher -- fünf Bücher Mose: lat. pentateuchum, lat.?, N.: nhd. fünf Bücher Mose; pentateuchus,  M.: nhd. fünf Bücher Mose, Pentateuch

Bücher -- unter die kanonischen Bücher aufnehmen: lat. canonizāre,  V.: nhd. unter die kanonischen Bücher aufnehmen

Bücherabschreiber: lat. librāriolus,  M.: nhd. Bücherabschreiber, Sekretär, Kopist

Bücherbehälter: lat. librārium,  N.: nhd. Schriftkasten, Bücherbehälter

Bücherbrett: lat. forulus,  M.: nhd. Bücherbrett, Bücherschrank, niedriger Schausitz; pēgma,  N.: nhd. Maschine, Gerüst, Bücherbrett

Bücherfutteral: lat. manuāle,  N.: nhd. Bücherfutteral

Büchern -- zu Büchern gehörig: lat. libellāris,  Adj.: nhd. zu Büchern gehörig; librārius (1),  Adj.: nhd. zu Büchern gehörig

»Bücherpfand«: lat. ? antibiblium,  N.: nhd. »Bücherpfand«?

Bücherschrank: lat. forulus,  M.: nhd. Bücherbrett, Bücherschrank, niedriger Schausitz

Bücherschreiber: lat. bibliographus,  M.: nhd. Bücherschreiber

Bücherträger: lat. libriger,  M.: nhd. Bücherträger

Buches -- Quaste an den Schriftrollen auf dem der Titel des Buches oder der Name des Verfassers stand: lat. sillybus (1), syllibus, sittybus,  M.: nhd. Quaste an den Schriftrollen auf dem der Titel des Buches oder der Name des Verfassers stand, Buchtitel, Titelblatt

Buches -- Titel des achten Buches des Apicius: lat. tetrapūs,  Sb.: nhd. Titel des achten Buches des Apicius

Buchführer: lat. librārius (2),  M.: nhd. Schreiber, Kopist, Abschreiber, Buchführer, Buchhändler; perscrīptor,  M.: nhd. Eintragender, Buchführer, Rechnungsführer

Buchhalter: lat. āctuārius (2),  M.: nhd. Geschwindschreiber, Rechnungsführer, Buchhalter; ratiōcinātor,  M.: nhd. Rechner, Rechenmeister, Rechnungsführer, Buchhalter

Buchhändler: lat. bibliopōla, bybliopōla,  M.: nhd. Buchhändler; libellio,  M.: nhd. Notar, Buchhändler; librārius (2),  M.: nhd. Schreiber, Kopist, Abschreiber, Buchführer, Buchhändler

Buchladen: lat. librāria,  F.: nhd. Buchladen

Büchlein -- kleines Büchlein: lat. libellulus,  M.: nhd. kleines Büchlein

»Büchlein«: lat. libellus,  M.: nhd. »Büchlein«, kleine Schrift, Denkschrift, Klageschrift

Büchlein: lat. cōdiculus, caudiculus,  M.: nhd. »Blöcklein«, kleiner Block, kleines Buch, Büchlein

Buchs -- aus Buchs hergestellt: lat. buxeus,  Adj.: nhd. aus Buchs hergestellt, aus Buchsbaum hergestellt, buchsbaumartig, buchsbaumfarbig, bleichgelb, Buchs..., Buchsbaum...; pyxinus,  Adj.: nhd. aus Buchs hergestellt, aus Buchsbaum hergestellt, buchsbaumartig, Buchs...

Buchs -- Buchs tragend: lat. buxifer,  Adj.: nhd. Buchs tragend, Buchsbaum tragend

Buchs...: lat. buxeus,  Adj.: nhd. aus Buchs hergestellt, aus Buchsbaum hergestellt, buchsbaumartig, buchsbaumfarbig, bleichgelb, Buchs..., Buchsbaum...; buxinus,  Adj.: nhd. Buchsbaum..., Buchs...; pyxinus,  Adj.: nhd. aus Buchs hergestellt, aus Buchsbaum hergestellt, buchsbaumartig, Buchs...

Buchsbaum -- aus Buchsbaum gefertigte Büchse: lat. buxa,  F.: nhd. aus Buchsbaum gefertigte Büchse, Büchse

Buchsbaum -- aus Buchsbaum hergestellt: lat. buxeus,  Adj.: nhd. aus Buchs hergestellt, aus Buchsbaum hergestellt, buchsbaumartig, buchsbaumfarbig, bleichgelb, Buchs..., Buchsbaum...; pyxinus,  Adj.: nhd. aus Buchs hergestellt, aus Buchsbaum hergestellt, buchsbaumartig, Buchs...

Buchsbaum -- Buchsbaum tragend: lat. buxifer,  Adj.: nhd. Buchs tragend, Buchsbaum tragend

Buchsbaum...: lat. buxeus,  Adj.: nhd. aus Buchs hergestellt, aus Buchsbaum hergestellt, buchsbaumartig, buchsbaumfarbig, bleichgelb, Buchs..., Buchsbaum...; buxinus,  Adj.: nhd. Buchsbaum..., Buchs...

Buchsbaum: lat. buxum,  N.: nhd. Buchsbaum, Buchsbaumholz; buxus,  F.: nhd. Buchsbaum, Buchsbaumholz

buchsbaumartig: lat. buxāns,  Adj.: nhd. buchsbaumartig; buxeus,  Adj.: nhd. aus Buchs hergestellt, aus Buchsbaum hergestellt, buchsbaumartig, buchsbaumfarbig, bleichgelb, Buchs..., Buchsbaum...; pyxinus,  Adj.: nhd. aus Buchs hergestellt, aus Buchsbaum hergestellt, buchsbaumartig, Buchs...; pyxōdēs,  Adj.: nhd. buchsbaumartig

buchsbaumfarbig: lat. buxeus,  Adj.: nhd. aus Buchs hergestellt, aus Buchsbaum hergestellt, buchsbaumartig, buchsbaumfarbig, bleichgelb, Buchs..., Buchsbaum...

Buchsbaumfrucht -- Kern der Buchsbaumfrucht: lat. crataegum,  N.: nhd. Kern der Buchsbaumfrucht

Buchsbaumholz -- Buchsbaumholz betreffend: lat. buxiārius,  Adj.: nhd. Buchsbaumholz betreffend

Buchsbaumholz: lat. buxum,  N.: nhd. Buchsbaum, Buchsbaumholz; buxus,  F.: nhd. Buchsbaum, Buchsbaumholz

Buchsbaumholze -- dem Buchsbaumholze ähnlich: lat. buxōsus,  Adj.: nhd. dem Buchsbaumholze ähnlich

Buchsbaumpflanzung: lat. buxētum,  N.: nhd. Buchsbaumpflanzung

Büchschen: lat. pyxidicula,  F.: nhd. Büchslein, Büchschen

Buchsdorn: lat. pyxacanthum,  N.: nhd. Buchsdorn; pyxacanthus,  M.: nhd. Buchsdorn

Büchse -- aus Buchsbaum gefertigte Büchse: lat. buxa,  F.: nhd. aus Buchsbaum gefertigte Büchse, Büchse

Büchse -- kleine Büchse: lat. buxtula,  F.: nhd. »Büchslein«, kleine Büchse; pyxidulum, puxidulum,  N.: nhd. kleine Büchse, kleine Behältnis

Büchse: lat. buxa,  F.: nhd. aus Buchsbaum gefertigte Büchse, Büchse; buxis,  F.: nhd. Büchse; pyxis, puxis,  F.: nhd. Büchse, Behältnis

büchsenförmig -- büchsenförmig gemacht: lat. pyxidātus,  Adj.: nhd. büchsenförmig gemacht

Büchsensalbe: lat. pyxinum,  N.: nhd. Büchsensalbe

»Büchslein«: lat. buxtula,  F.: nhd. »Büchslein«, kleine Büchse

Büchslein: lat. pyxidicula,  F.: nhd. Büchslein, Büchschen

Buchstabe -- dreizehnter Buchstabe des hebräischen Alphabets: lat. mem, hebr.- Buchstabe: nhd. dreizehnter Buchstabe des hebräischen Alphabets

Buchstabe -- dritter Buchstabe des hebräischen Alphabets: lat. gimel, hebr.- Sb.: nhd. dritter Buchstabe des hebräischen Alphabets

Buchstabe -- ein hebräischer Buchstabe: lat. lamed,  Sb.: nhd. ein hebräischer Buchstabe

Buchstabe -- eine grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe weggelassen wird: lat. apocopa,  F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe weggelassen wird; apocopē,  F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe weggelassen wird

Buchstabe -- fünfter Buchstabe des hebräischen Alphabets: lat. he (2),  Sb.: nhd. fünfter Buchstabe des hebräischen Alphabets

Buchstabe -- kleiner Buchstabe: lat. litterula,  F.: nhd. »Buchstäblein«, kleiner Buchstabe

Buchstabe -- zwölfter Buchstabe des hebräischen Alphabets: lat. labd, hebr.- Sb.: nhd. zwölfter Buchstabe des hebräischen Alphabets

Buchstabe: lat. ? agma,  N.: nhd. Bruchstück?, Buchstabe?; elementum, elimentum,  N.: nhd. Grundstoff, Urstoff, Element, Buchstabe; gramma,  N.: nhd. Schriftzeichen, Buchstabe, Skrupel; grammē,  F.: nhd. Linie, Strich, Buchstabe; littera,  F.: nhd. Buchstabe, Aufgezeichnetes, Geschriebenes, Schriftzug

Buchstaben -- aus vier Buchstaben bestehend: lat. tetragrammatos, gr.- Adj.: nhd. aus vier Buchstaben bestehend

Buchstaben -- eine Reihe von Buchstaben am Anfang oder Ende der Verse die einen besonderen Sinn ergeben: lat. parastichis,  F.: nhd. eine Reihe von Buchstaben am Anfang oder Ende der Verse die einen besonderen Sinn ergeben, Akrostichon

Buchstaben -- mit Buchstaben bezeichnet: lat. litterātus,  Adj.: nhd. mit Buchstaben bezeichnet, gebrandmarkt, schriftkundig, gelehrt

Buchstaben -- mit deutlichen Buchstaben: lat. litterātē,  Adv.: nhd. mit deutlichen Buchstaben, buchstäblich, wörtlich

Buchstaben -- zu den Buchstaben gehörig: lat. litterālis,  Adj.: nhd. zu den Buchstaben gehörig, zum Schreiben gehörig

Buchstabenansatz: lat. paragōgē,  F.: nhd. Verlängerung eines Wortes, Buchstabenansatz

Buchstabens -- Einfügung eines Buchstabens: lat. epenthesis,  F.: nhd. Einfügung eines Buchstabens

Buchstabens -- häufige Aufeinanderfolge des Buchstabens M: lat. mȳotacismus, myȳtacismus, mȳtacismus, mōtacismus, moetacismus,  M.: nhd. häufiger Gebrauch des Buchstabens M, häufige Aufeinanderfolge des Buchstabens M

Buchstabens -- häufiger Gebrauch des Buchstabens M: lat. mȳotacismus, myȳtacismus, mȳtacismus, mōtacismus, moetacismus,  M.: nhd. häufiger Gebrauch des Buchstabens M, häufige Aufeinanderfolge des Buchstabens M

Buchstabens -- zu häufige Wiederholung des Buchstabens S: lat. polysigma,  N.: nhd. zu häufige Wiederholung des Buchstabens S

Buchstabens -- zu häufiges Wiederholen des Buchstabens L: lat. labdacismus, lamdacismus,  M.: nhd. Lamdazismus, zu häufiges Wiederholen des Buchstabens L

Buchstabenschrift: lat. litterālitās,  F.: nhd. Buchstabenschrift, Sprachkunst; litterātūra,  F.: nhd. Buchstabenschrift, Schrift, Alphabet, Sprachkunst

Buchstabenversetzung: lat. metathesis,  F.: nhd. Umstellung, Buchstabenversetzung

Buchstabenzeichen -- das Buchstabenzeichen X welches Kaiser Claudius für das griechische y (ps) einführen wollte: lat. antisigma,  N.: nhd. »Antisigma«, das Buchstabenzeichen X welches Kaiser Claudius für das griechische y (ps) einführen wollte

»Buchstäblein«: lat. litterula,  F.: nhd. »Buchstäblein«, kleiner Buchstabe

buchstäblich: lat. litterātē,  Adv.: nhd. mit deutlichen Buchstaben, buchstäblich, wörtlich

Bucht: lat. aestuārium,  N.: nhd. Aufnahmeort wallender Massen, Niederung die vom einflutenden Meer unter Wasser gesetzt wird, Seelache, Bucht, Flussmündung; sinus,  M.: nhd. bauchige Krümmung, Rundung, Bausch, Falte, Bogen, Bucht, Geldtasche

Buchtitel: lat. sillybus (1), syllibus, sittybus,  M.: nhd. Quaste an den Schriftrollen auf dem der Titel des Buches oder der Name des Verfassers stand, Buchtitel, Titelblatt

Buchwinde: lat. centunculus, centunclus,  M.: nhd. »Flickwerklein«, kleines Flickwerk, kleiner Lumpen (M.), Buchwinde

Bucina -- auf der Bucina blasen: lat. būcināre,  V.: nhd. auf der Bucina blasen

Bucinabläser: lat. aēneātor, aēnātor,  M.: nhd. Tubabläser, Bucinabläser

Buckel -- kleiner Buckel: lat. gibbula, gilbula,  F.: nhd. kleiner Höcker, kleiner Buckel

Buckel -- mit einem Buckel versehen (Adj.): lat. bullātus,  Adj.: nhd. wasserblasenartig, mit einem Buckel versehen (Adj.)

Buckel -- voller Buckel seiend: lat. tūberōsus,  Adj.: nhd. voller Buckel seiend, voller Erhöhungen seiend

Buckel: lat. ambo,  M.: nhd. Buckel, Knopf; gibba,  F.: nhd. Buckel, Höcker, Geschwulst; gibber (2),  M.: nhd. Buckel, Höcker; gibbus (2),  M.: nhd. Buckel, Höcker, Geschwulst; tūber,  N.: nhd. Höcker, Buckel, Beule, Geschwulst; umbo,  M.: nhd. Buckel, Knopf, Kegel, Schild, Ellenbogen, Vorgebirge

buckelig -- vorn buckelig: lat. prōtumidus,  Adj.: nhd. vorn geschwollen, vorn buckelig

buckelig: lat. gembrōsus, lat.?, Adj.: nhd. buckelig, höckerig; gibātus,  Adj.: nhd. buckelig, höckerig; gibber (1),  Adj.: nhd. buckelig, höckerig; gibberōsus, gimberōsus,  Adj.: nhd. buckelig, höckerig; gibbōsus,  Adj.: nhd. buckelig, höckerig

Buckeln -- mit Buckeln versehen (Adj.): lat. tūberātus,  Adj.: nhd. mit Buckeln versehen (Adj.)

Buckelochse: lat. bisōn,  M.: nhd. Buckelochse, Auerochse

bücken: lat. prōnāre,  V.: nhd. vorwärts neigen, bücken

Buckram: lat. buccaranus, buccaramus, m M.: nhd. Buckram, feine Gewebeart

Budalia -- Budalia (Stadt in Niederpannonien): lat. Budalia,  F.=ON: nhd. Budalia (Stadt in Niederpannonien)

Bude -- kleine Bude: lat. tabernula,  F.: nhd. »Bretterhüttlein«, kleine Bretterhütte, kleine Bude, kleiner Laden (M.)

Bude: lat. canaba, canava, cannaba, canapa, kanaba,  F.: nhd. Schuppen (M.), Stadel, Bude, Vorratskammer, Krämerbude beim Heer; crētāria,  F.: nhd. Bretterbude, Bude; pergula,  F.: nhd. Vorsprung, Vorbau, Anbau, Bude, Laden, Weingeländer; taberna,  F.: nhd. Bude, Wohnraum, Hütte, Laden (M.), Gasthaus; tabernāculum,  N.: nhd. »Hüttlein«, Hütte, Bude, Zelt; tabernum,  N.: nhd. Bude, Wohnraum, Hütte, Laden (M.), Gasthaus; traberna,  F.: nhd. Bude, Wohnraum, Hütte

Buden -- zu den Buden gehörig: lat. tabernārius (1),  Adj.: nhd. zu den Buden gehörig, Buden...

Buden...: lat. tabernārius (1),  Adj.: nhd. zu den Buden gehörig, Buden...

Budenbesitzer: lat. tabernārius (2),  M.: nhd. Budenbesitzer, Budenkrämer, Gastwirt

Budenkrämer: lat. tabernārius (2),  M.: nhd. Budenbesitzer, Budenkrämer, Gastwirt

Bug -- Bug (M.) (1): lat. mercurius (2),  M.: nhd. Bug (M.) (1)

Bug -- Südlicher Bug (Fluss in der Ukraine): lat. Hypanis,  M.=FlN: nhd. Hypanis (Fluss in Sarmatien), Südlicher Bug (Fluss in der Ukraine)

Bugfleisch: lat. strebula, stribula,  N. Pl.: nhd. Fleisch an den Hüften der Opfertiere, Bugfleisch

Buhldirne -- elende Buhldirne: lat. meretrīcula,  F.: nhd. »Hürlein«, niedliche Buhldirne, elende Buhldirne

Buhldirne -- Gewerbe einer Buhldirne: lat. meretrīcium,  N.: nhd. Gewerbe einer Buhldirne

Buhldirne -- mit Binsenslabe gesalbte öffentliche Buhldirne: lat. schoenicula, schonicola,  F.: nhd. mit Binsenslabe gesalbte öffentliche Buhldirne

Buhldirne -- niedliche Buhldirne: lat. meretrīcula,  F.: nhd. »Hürlein«, niedliche Buhldirne, elende Buhldirne

Buhldirne -- öffentliche Buhldirne: lat. lupa,  F.: nhd. Wölfin, öffentliche Buhldirne, Dirne; lupāna,  F.: nhd. öffentliche Buhldirne, Dirne; nōnāria,  F.: nhd. öffentliche Buhldirne; prōseda,  F.: nhd. öffentliche Buhldirne; togāta,  F.: nhd. »Bedeckte«, öffentliche Buhldirne

Buhldirne -- sich als Buhldirne hergeben: lat. meretrīcārī,  V.: nhd. »huren«, sich als Buhldirne hergeben

Buhldirne: lat. lupānāria,  F.: nhd. Hure, Buhldirne; quaestuāria,  F.: nhd. Buhldirne; scratta,  F.: nhd. Buhldirne, Hure, Dirne; sellāria,  F.: nhd. Buhldirne; strittabilla, strittabella,  F.: nhd. Schleicherin, Buhldirne; tabernāria,  F.: nhd. Bundenkrämerin, Schankwirtin, Buhldirne

Buhldirnen -- zu Buhldirnen gehörig: lat. meretrīcābilis,  Adj.: nhd. zu Buhldirnen gehörig, buhlerisch; meretrīcārius,  Adj.: nhd. zu Buhldirnen gehörig, buhlerisch

Buhldirnen -- zur Buhldirnen gehörig: lat. meretrīcius,  Adj.: nhd. zur Buhldirnen gehörig, buhlerisch

Buhldirnenart -- nach Buhldirnenart: lat. meretrīciē,  Adv.: nhd. nach Buhldirnenart

Buhle -- Buhle (F.): lat. adulterātrīx,  F.: nhd. Ehebrecherin, Buhle (F.)

Buhle -- Buhle (M.): lat. adulterātor,  M.: nhd. Ehebrecher, Buhle (M.), Verfälscher

Buhle -- Geliebte Buhle: lat. amāsiuncula,  F.: nhd. Geliebte Buhle

Buhle: lat. adulter (1),  M.: nhd. Ehebrecher, Buhle, Liebhaber; amāsio, spät M.: nhd. Liebhaber, Geliebter, Buhle; amāsiunculus,  M.: nhd. Liebhaber, Geliebter, Buhle; amāsius,  M.: nhd. Liebhaber, Geliebter, Buhle; officiōsus (2),  M.: nhd. Diener, Buhle, Liebhaber; prōstibulum,  N.: nhd. öffentliche Dirne, Buhle, Bordell

Buhler -- kleiner Buhler: lat. moechulus,  M.: nhd. kleiner Ehebrecher, kleiner Buhler

Buhler: lat. moechus (1),  M.: nhd. Ehebrecher, Buhler

Buhlerei -- Buhlerei treiben: lat. moechārī,  V.: nhd. Ehebruch begehen, Buhlerei treiben

Buhlerin: lat. stuprum,  N.: nhd. Schande, Schändung, Hurerei, Buhlerin

buhlerisch: lat. adulter (2),  Adj.: nhd. ehebrecherisch, buhlerisch, verfälscht; amātōrius,  Adj.: nhd. verliebt, zärtlich, buhlerisch; concubīnālis,  Adj.: nhd. buhlerisch; lupānāris,  Adj.: nhd. buhlerisch; lupānārius,  Adj.: nhd. zum Bordell gehörig, buhlerisch; meretrīcābilis,  Adj.: nhd. zu Buhldirnen gehörig, buhlerisch; meretrīcārius,  Adj.: nhd. zu Buhldirnen gehörig, buhlerisch; meretrīcius,  Adj.: nhd. zur Buhldirnen gehörig, buhlerisch; moechus (2),  Adj.: nhd. buhlerisch

Buhlin: lat. concuba,  F.: nhd. Zuhälterin, Beischläferin, Buhlin, Konkubine; concubīna,  F.: nhd. Zuhälterin, Konkubine, Beischläferin, Buhlin

Buhlknabe: lat. ? spīntria, spinthria,  M.: nhd. Verweichlichter?, Buhlknabe?

Buhlschaft: lat. adulterium,  N.: nhd. Ehebruch, Buhlschaft, Verfälschung

Bühne -- Dialog auf der Bühne: lat. dīverbium, dēverbium,  N.: nhd. Wechselgespräch, Dialog auf der Bühne

Bühne -- obere Aufsatz der Bühne: lat. episcēnos, episcaenos, gr.- F.: nhd. obere Aufsatz der Bühne, Stockwerk der Bühne

Bühne -- oberer Aufsatz der Bühne: lat. episcēnium, episcaenium,  N.: nhd. oberer Aufsatz der Bühne, Stockwerk der Bühne

Bühne -- Ort wo die Bühne errichtet wird: lat. scaenārium,  N.: nhd. Ort wo die Bühne errichtet wird

Bühne -- Stockwerk der Bühne: lat. episcēnium, episcaenium,  N.: nhd. oberer Aufsatz der Bühne, Stockwerk der Bühne; episcēnos, episcaenos, gr.- F.: nhd. obere Aufsatz der Bühne, Stockwerk der Bühne

Bühne -- Theater hinter der Bühne: lat. poscaenium,  N.: nhd. Theater hinter der Bühne, Postszenium

Bühne -- Vordergrund der Bühne: lat. prōscaenium, prōscēnium,  N.: nhd. Vorszene, Vorbühne, Vordergrund der Bühne

Bühne -- wie auf der Bühne seiend: lat. scaenicē, scēnicē,  Adv.: nhd. wie auf der Bühne seiend

Bühne -- zur Bühne gehörig: lat. scaenātilis, scēnātilis,  Adj.: nhd. szenisch, zur Bühne gehörig

Bühne: lat. lampium,  N.: nhd. Bühne, Sprechpult; māchina,  F.: nhd. Maschine, Gerüst, Bühne, Kunstgriff, List; pulpitum,  N.: nhd. bretterne Erhöhung, Brettergerüst, Gerüst, Bühne; pulpitus,  M.: nhd. bretterne Erhöhung, Brettergerüst, Gerüst, Bühne; scaena, scēna,  F.: nhd. Bühne, Schaubühne, Szene, Theater

Bühnen -- Vermieter von Bühnen (locator scaenicorum): lat. ? promisthōta,  M.: nhd. Vermieter von Bühnen? (locator scaenicorum)

Bühnen...: lat. scaenālis, scēnālis,  Adj.: nhd. szenisch, theatralisch, Bühnen...; scaenārius, scēnārius,  Adj.: nhd. szenisch, Bühnen...

Bühnenapparat: lat. chorāgium,  N.: nhd. Requisite, Kostüm, Bühnenapparat

Bühnenheld: lat. scaenāticus, scēnāticus,  M.: nhd. Bühnenheld; scaenicus (2),  M.: nhd. Schauspieler, Bühnenheld

Bukephala -- Bukephala (zu Ehren des Būcephalos gebaute Stadt): lat. Būcephala,  F.=ON: nhd. Bukephala (zu Ehren des Būcephalos gebaute Stadt); Būcephalē,  F.=ON: nhd. Bukephala (zu Ehren des Būcephalos gebaute Stadt); Būcephalos,  F.=ON: nhd. Bukephala (zu Ehren des Būcephalos gebaute Stadt)

Bukephalos: lat. Būcephalās,  M.=PN: nhd. Bukephalos; Būcephalus,  M.=PN: nhd. Bukephalos

Bukonia: lat. Bacenis,  F.=ON: nhd. westlicher Teil des Thüringerwaldes, Bukonia, Buchenau

Bulle -- Bulle (F.): lat. bulla, bolla,  F.: nhd. Bulle (F.), Geldkapsel, Wasserblase

Bulle -- kleine Bulle (F.): lat. bullula,  F.: nhd. »Wasserbläslein«, Wasserbläschen, kleine Kapsel, kleine Bulle (F.)

Bullidenser: lat. Bullidēnsis,  M.: nhd. Bullidenser, Einwohner von Bullis

Bullienser: lat. Buliēnsis,  M.: nhd. Bullienser, Einwohner von Bullis

Bulliner: lat. Bullīnus,  M.: nhd. Bulliner, Einwohner von Bullis

Bullioner: lat. Buliōnis,  M.: nhd. Bullioner, Einwohner von Bullis

Bullis -- Bullis (Stadt in Illyrien): lat. Bullis, Byllis,  F.=ON: nhd. Bullis (Stadt in Illyrien)

Bullis -- Einwohner von Bullis: lat. Buliēnsis,  M.: nhd. Bullienser, Einwohner von Bullis; Buliōnis,  M.: nhd. Bullioner, Einwohner von Bullis; Bullidēnsis,  M.: nhd. Bullidenser, Einwohner von Bullis; Bullīnus,  M.: nhd. Bulliner, Einwohner von Bullis

Bummler: lat. morātor,  M.: nhd. Verweiler, Verzögerer, Bummler, Nachzügler

Bund -- Bund brechend: lat. foederifragus,  Adj.: nhd. Bund brechend, bundbrüchig; foedifragus,  Adj.: nhd. Bund brechend, bundbrüchig

Bund -- Bund zum Aufbinden: lat. illigāmentum,  N.: nhd. Bund zum Aufbinden

Bund: lat. fascis,  M.: nhd. Bund, Bündel, Paket; manipulus, maniplus,  M.: nhd. Handvoll, Bund, Bündel

bundbrüchig: lat. foederifragus,  Adj.: nhd. Bund brechend, bundbrüchig; foedifragus,  Adj.: nhd. Bund brechend, bundbrüchig

Bündchen: lat. manuciolus,  N.: nhd. Bündlein, Bündchen, Bündelchen

Bündel -- Bündel führend: lat. fasciger,  Adj.: nhd. Bündel führend

Bündel -- Bündel tragen: lat. ? fasciculāre,  V.: nhd. Bündel tragen?

Bündel -- kleines Bündel: lat. fasciculus,  M.: nhd. Bündellein, kleines Bündel, Paket; sarcinula,  F.: nhd. »Bündellein«, Bündelchen, kleines Bündel

Bündel: lat. alligātūra, adligātūra,  F.: nhd. Anbinden, Verbinden, Amulett, Bündel; convolūtum,  N.: nhd. Zusammengewickeltes, Bündel; fascis,  M.: nhd. Bund, Bündel, Paket; garba, lat.?, F.: nhd. Schaub, Garbe (F.) (1), Bündel; gremium,  N.: nhd. Schoß (M.) (1), Innerstes, Armvoll, Bündel, Garbe (F.) (1); gremius,  M.: nhd. Schoß (M.) (1), Armvoll, Bündel, Garbe (F.) (1); ligātūra,  F.: nhd. Band (N.), Verband, Bündel, Wendung; manipulus, maniplus,  M.: nhd. Handvoll, Bund, Bündel; sarcina,  F.: nhd. Bürde, Bündel, Pack, Gepäck

Bündelchen: lat. manua,  F.: nhd. Handvoll, Bündelchen; manuciolus,  N.: nhd. Bündlein, Bündchen, Bündelchen; sarcinula,  F.: nhd. »Bündellein«, Bündelchen, kleines Bündel

»Bündellein«: lat. sarcinula,  F.: nhd. »Bündellein«, Bündelchen, kleines Bündel

Bündellein: lat. fasciculus,  M.: nhd. Bündellein, kleines Bündel, Paket

bündelweise -- bündelweise Getragenes: lat. fasciculārium,  N.: nhd. bündelweise Getragenes

bündelweise: lat. fasciātim, fasceātim,  Adv.: nhd. bündelweise; manipulātim, maniplātim,  Adv.: nhd. handvollweise, bündelweise, manipelweise

Bundenkrämerin: lat. tabernāria,  F.: nhd. Bundenkrämerin, Schankwirtin, Buhldirne

Bundes -- Mitglied des ständigen Ausschusses des ätolischen Bundes: lat. apoclētus,  M.: nhd. Mitglied des ständigen Ausschusses des ätolischen Bundes

Bundesgenosse: lat. socius (2),  M.: nhd. Gesellschafter, Genosse, Teilnehmer, Bundesgenosse

Bundesstadt: lat. mūnicipium, moinicipium,  N.: nhd. Munizipium, Bundesstadt, Landstadt

bündig -- kurz und bündig: lat. cohibilis,  Adj.: nhd. kurz und bündig; cohibiliter,  Adv.: nhd. kurz und bündig; perstrictē,  Adv.: nhd. kurz und bündig

bündig: lat. abscīsē,  Adv.: nhd. abgeschnitten, bündig, bestimmt; circumscrīptus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. scharf begrenzt, bündig; ēnucleātē,  Adv.: nhd. deutlich und schlicht, bündig; ēnucleātim,  Adv.: nhd. deutlich und schlicht, bündig; ēnucleātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »ausgekernt«, deutlich und schlicht, in schlichter Form machend, bündig; strictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengezogen, dicht, straff, stramm, eng, kurz, bündig

bündiger -- bündiger Gedanke: lat. enthȳmēma,  N.: nhd. kräftiger Gedanke, bündiger Gedanke, Betrachtung, Reflexion, Schlussfolge aus dem Entgegengesetzten

Bündlein: lat. manuciolus,  N.: nhd. Bündlein, Bündchen, Bündelchen

Bündnis -- durch ein Bündnis herstellen: lat. foederāre,  V.: nhd. durch ein Bündnis herstellen, durch ein Bündnis stiften, verbünden

Bündnis -- durch ein Bündnis stiften: lat. foederāre,  V.: nhd. durch ein Bündnis herstellen, durch ein Bündnis stiften, verbünden

Bündnis -- durch ein Bündnis vereinigen: lat. cōnfoederāre,  V.: nhd. durch ein Bündnis vereinigen, verbinden

Bündnis...: lat. foederāticus,  Adj.: nhd. zu den Verbündeten gehörig, Bündnis...

Bündnis: lat. cōnfoederātio,  F.: nhd. Bündnis; foedus (2), foidus, fīdus (2),  N.: nhd. Bündnis, Friedensvertrag, Bündnisvertrag; societās,  F.: nhd. Gesellschaft, Verbindung, Teilnahme, Bündnis, Komplott, Handelsgesellschaft, Kamerad

Bündnisvertrag: lat. foedus (2), foidus, fīdus (2),  N.: nhd. Bündnis, Friedensvertrag, Bündnisvertrag

Bunium -- unechtes Bunium (eine Strauchart): lat. pseudobūnion, gr.- N.: nhd. unechtes Bunium (eine Strauchart)

bunt -- bunt machen: lat. maculāre,  V.: nhd. gefleckt machen, bunt machen, beflecken, besudeln; *maculentāre,  V.: nhd. gefleckt machen, bunt machen; variegāre,  V.: nhd. mannigfaltig machen, bunt machen

bunt -- bunt schillernd: lat. variē,  Adv.: nhd. mannigfaltig, bunt schillernd, verschiedentlich, abwechselnd

bunt -- ganz bunt machen: lat. convariāre,  V.: nhd. ganz bunt machen

bunt -- rötlich bunt: lat. pyrrhopoecilos, gr.- Adj.: nhd. rötlich bunt

bunt: lat. catagraphus,  Adj.: nhd. bemalt, bunt; *gallius,  Adj.: nhd. bunt; maculōsus,  Adj.: nhd. voll von Flecken seiend, gefleckt, bunt, besudelt, gebrandmarkt; multicolor,  Adj.: nhd. vielfarbig, bunt; multicolōris,  Adj.: nhd. vielfarbig, bunt; multicolōrus,  Adj.: nhd. vielfarbig, bunt; pictūrātē?,  Adv.: nhd. gemalt, gestickt, buntfarbig, bunt; pictūrātus,  Adj.: nhd. gemalt, gestickt, buntfarbig, bunt; sparsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgebreitet, zerstreut, bunt, fleckig; varius (1),  Adj.: nhd. mannigfaltig, mannigfach, wechselnd, buntfarbig, bunt, scheckig, verschiedenartig, abwechselnd; versicolor,  Adj.: nhd. schillernd, buntfarbig, buntgewürfelt, bunt; versicolōrius,  Adj.: nhd. schillernd, bunt, buntgewürfelt; versicolōrus,  Adj.: nhd. schillernd, bunt, buntgewürfelt

bunte -- eine bunte Entenart: lat. pēnelops,  M.: nhd. eine bunte Entenart

bunten -- Bildwerk aus bunten Steinen: lat. mūsēum, mūsīum,  N.: nhd. Museum, Musensitz, Bibliothek, Akademie, Bildwerk aus bunten Steinen, Mosaik

bunter -- bunter Granit: lat. psārānus lapis,  M.: nhd. bunter Granit

Buntes: lat. varietās,  F.: nhd. Mannigfaltigkeit, Buntes, Nuance, Vielseitigkeit

buntfarbig: lat. discolor,  Adj.: nhd. verschiedenfarbig, buntfarbig; pāvōnāceus,  Adj.: nhd. pfauenartig, buntfarbig; pāvōnīnus,  Adj.: nhd. von Pfauen stammend, buntfarbig; pictūrātē?,  Adv.: nhd. gemalt, gestickt, buntfarbig, bunt; pictūrātus,  Adj.: nhd. gemalt, gestickt, buntfarbig, bunt; varius (1),  Adj.: nhd. mannigfaltig, mannigfach, wechselnd, buntfarbig, bunt, scheckig, verschiedenartig, abwechselnd; versicolor,  Adj.: nhd. schillernd, buntfarbig, buntgewürfelt, bunt

buntgewebtes -- buntgewebtes ägyptisches Gewand: lat. polymitum,  N.: nhd. buntgewebtes ägyptisches Gewand, Damastgewand

buntgewürfelt: lat. versicolor,  Adj.: nhd. schillernd, buntfarbig, buntgewürfelt, bunt; versicolōrius,  Adj.: nhd. schillernd, bunt, buntgewürfelt; versicolōrus,  Adj.: nhd. schillernd, bunt, buntgewürfelt

buntscheckig: lat. vermiculātē,  Adv.: nhd. buntscheckig; vermiculātus,  Adj.: nhd. wurmförmig, im Zickzack gedreht, buntscheckig

Bupalos: lat. Būpalus,  M.=PN: nhd. Bupalos

Bura -- Bura (Stadt in Achaia): lat. Būra (2),  F.=ON: nhd. Bura (Stadt in Achaia); Būris (2),  F.=ON: nhd. Bura (Stadt in Achaia)

Bürde: lat. gestāmen,  N.: nhd. Tracht, Bürde, Last; onus, honus,  N.: nhd. Last, Ladung (F.) (1), Fracht, Schwere, Lästigkeit, Beschwerlichkeit, Bürde, schwierige Aufgabe; sarcina,  F.: nhd. Bürde, Bündel, Pack, Gepäck

Bürden -- mit Bürden beladen (Adj.): lat. sarcinōsus,  Adj.: nhd. mit Bürden beladen (Adj.), belastet

Burdigala -- aus Burdigala stammend: lat. Burdigalēnsis,  Adj.: nhd. aus Burdigala stammend, burdigalisch

Burdigala: lat. Burdigala,  F.=ON: nhd. Burdigala, Bordeaux

burdigalisch: lat. Burdigalēnsis,  Adj.: nhd. aus Burdigala stammend, burdigalisch

Burer -- Burer (Angehöriger einer germanischen Völkerschaft): lat. Burus,  M.: nhd. Burer (Angehöriger einer germanischen Völkerschaft)

Burg -- Burg von Korinth: lat. Acrocorinthus,  F.=ON: nhd. Hochstadt von Korinth, Burg von Korinth

Burg -- das auf der Burg gepflückte und die Fetialen auf der Gesandtschaft heiligende und unverletzlich machende Grasbüschel: lat. sagmen,  N.: nhd. Grasbüschel, das auf der Burg gepflückte und die Fetialen auf der Gesandtschaft heiligende und unverletzlich machende Grasbüschel

Burg -- zur Burg Pergamus gehörig: lat. Pergameus,  Adj.: nhd. zur Burg Pergamus gehörig, zu Troja gehörig, pergamisch, trojanisch

Burg: lat. ? acropolis, gr.- F.: nhd. höher gelegener Teil der Stadt?, Burg?; arx,  F.: nhd. feste Höhe, Burg, Anhöhe, Berghöhe, Feste (F.), Zwingburg, Festung, Brustwehr, Stadt, Hort, Schutz, Gipfel, Höhepunkt, hoher Sitz, Thron, Herrschaft; burgus,  M.: nhd. Burg; rēgia,  F.: nhd. königliche Wohnung, königlicher Palast, Schloss, Hof, Burg; turris,  F.: nhd. Burg, Turm

Burgbewohner: lat. burgārius,  M.: nhd. Burgbewohner, Grenzbeschützer; burgensis, m M.: nhd. Burgbewohner, Bürger

Bürge -- Bürge sein (V.): lat. fideiubēre,  V.: nhd. zusagen, Bürge sein (V.)

Bürge: lat. apprōmissor, adprōmissor,  M.: nhd. Bürge; auctor, author, autor,  M.: nhd. Förderer, Urheber, Stifter, Gewährsman, Bürge, Zeuge, Ratgeber; fidedictor,  M.: nhd. Gutsager, Bürge; fideiussor,  M.: nhd. Bürge; fideprōmissor, fideiprōmissor,  M.: nhd. Bürge; intercessor,  M.: nhd. Widersprecher, Verhinderer durch Einspruch, Vermittler, Bürge, Vollzieher; mandātor,  M.: nhd. Auftraggeber, Bevollmächtiger, Anstifter, Bürge; memorāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Zeuge, Bürge; obses,  M., F.: nhd. Geisel, Bürge, Gewährleister; praes (1), praevides (ält.),  M.: nhd. Bürge, Vermögen der Bürgen, Habe der Bürgen; reprōmissor,  M.: nhd. Versprecher, Bürge; satisdator,  M.: nhd. Gutsager, Bürge; spōnsor,  M.: nhd. Bürge, Pate; vas,  M.: nhd. Bürge; vindex,  M.: nhd. etwas in Anspruch nehmender Mensch, Bürge, Beschützer, Befreier, Rächer, Bestrafer

Bürgen -- Bürgen betreffend: lat. fideiussōrius,  Adj.: nhd. Bürgen betreffend, Bürgschaft betreffend, Bürgschafts...

Bürgen -- Habe der Bürgen: lat. praes (1), praevides (ält.),  M.: nhd. Bürge, Vermögen der Bürgen, Habe der Bürgen

Bürgen -- Vermögen der Bürgen: lat. praes (1), praevides (ält.),  M.: nhd. Bürge, Vermögen der Bürgen, Habe der Bürgen

bürgen: lat. satisdare,  V.: nhd. gehörige Sicherheit geben, Kaution stellen, bürgen

Bürger -- an einzelne Bürger verteilt: lat. viritānus,  Adj.: nhd. an einzelne Bürger verteilt

Bürger -- Aufnahme als Bürger: lat. dicātio,  F.: nhd. Sich-Einbürgern, Aufnahme als Bürger, Lobpreisung

Bürger -- Bürger aus Bovillä: lat. Bovillānus (2),  M.: nhd. Bovillaner, Bürger aus Bovillä; Bovillēnsis,  M.: nhd. Bovillenser, Bürger aus Bovillä

Bürger -- Bürger aus dem lakischen Demos in Attika: lat. Laciadēs,  M.: nhd. Lakiakide, Bürger aus dem lakischen Demos in Attika

Bürger -- Bürger aus der voltinischen Tribus: lat. Voltiniēnsis,  M.: nhd. Bürger aus der voltinischen Tribus

Bürger -- Bürger der untersten Klasse: lat. prōlēta,  M.: nhd. Bürger der untersten Klasse, Proletarier; prōlētus,  M.: nhd. Bürger der untersten Klasse, Proletarier

Bürger -- Bürger einer Stadt in der ein Tyrann herrscht: lat. tyrannopolīta,  M.: nhd. Bürger einer Stadt in der ein Tyrann herrscht

Bürger -- Bürger eines Munizipiums: lat. mūniceps, mūnicipes,  M.: nhd. Bürger eines Munizipiums, Munizipalbürger, Mitbürger, Landsmann

Bürger -- lasterhafter Bürger: lat. Lycūrgus,  M.=PN, M.: nhd. Lykurgos, Lykurg, lasterhafter Bürger

Bürger -- loyaler Bürger: lat. bonus (2),  M.: nhd. Gutgesinnter, Patriot, loyaler Bürger

Bürger -- Mahlzeit bei den Lakedämoniern wo alle Bürger genügsam zusammen aßen: lat. philitium,  N.: nhd. Liebesmahl, Mahlzeit bei den Lakedämoniern wo alle Bürger genügsam zusammen aßen

Bürger -- wie ein Bürger: lat. cīvīliter,  Adv.: nhd. bürgerlich, wie ein Bürger, wie es sich unter Bürgern ziemt, leutselig, höflich

Bürger -- zum Bürger gehörig: lat. cīvicē,  Adv.: nhd. zum Bürger gehörig, bürgerlich; cīvicus,  Adj.: nhd. zum Bürger gehörig, bürgerlich, Bürger...

Bürger -- zum Bürger Gehörige: lat. ? cīvica,  F.: nhd. zum Bürger Gehörige?

Bürger -- zum Bürger machen: lat. ? cīvicāre?, cīvitāre?,  V.: nhd. zum Bürger machen?

Bürger...: lat. cīvicus,  Adj.: nhd. zum Bürger gehörig, bürgerlich, Bürger...; cīvīlis (1),  Adj.: nhd. bürgerlich, Bürger..., des Bürgers, des Mitbürgers

Bürger: lat. burgensis, m M.: nhd. Burgbewohner, Bürger; cīvis, ceivis, cīs, cīves,  M., F.: nhd. Bürger, Bürgerin

Bürgerfreund: lat. plēbicola, plēbicula,  M.: nhd. Bürgerfreund, Volksfreund

Bürgerin: lat. cīvis, ceivis, cīs, cīves,  M., F.: nhd. Bürger, Bürgerin

Bürgerklassen -- römische Bürgerklassen betreffend: lat. classicus (1),  Adj.: nhd. römische Bürgerklassen betreffend, Heer betreffend, Seemacht betreffend, zur Flotte gehörig

bürgerlich: lat. cīvicē,  Adv.: nhd. zum Bürger gehörig, bürgerlich; cīvicus,  Adj.: nhd. zum Bürger gehörig, bürgerlich, Bürger...; cīvīlis (1),  Adj.: nhd. bürgerlich, Bürger..., des Bürgers, des Mitbürgers; cīvīliter,  Adv.: nhd. bürgerlich, wie ein Bürger, wie es sich unter Bürgern ziemt, leutselig, höflich; pāgānus (1),  Adj.: nhd. zum Gau gehörig, zum Dorf gehörig, ländlich, Land..., zivil, bürgerlich, bäuerisch, heidnisch, ungelehrt; plēbēius (1),  Adj.: nhd. bürgerlich, nicht patrizisch, aus der Plebs stammend, gemein, niedrig, gering

Bürgerliche -- Bürgerliche (M. Pl.): lat. plēbs, plēps, plēbēs (ält.), plēbis,  F.: nhd. Volksmenge, Bürgerstand, Bürgerliche (M. Pl.)

Bürgerliches: lat. ? cīvīlium,  N.: nhd. Bürgerliches?

Bürgermeister: lat. quattuorvir,  M.: nhd. Viermann, Vierherr, Bürgermeister

Bürgern -- wie es sich unter Bürgern ziemt: lat. cīvīliter,  Adv.: nhd. bürgerlich, wie ein Bürger, wie es sich unter Bürgern ziemt, leutselig, höflich

Bürgerrecht -- Bürgerrecht betreffend: lat. cīvitātēnsis,  Adj.: nhd. Bürgerrecht betreffend

Bürgerrecht -- Bürgerrecht einer kleinen Stadt: lat. cīvitātula,  F.: nhd. Bürgerrecht einer kleinen Stadt, kleine Stadt, Städtlein

Bürgerrecht: lat. cīvitās, ceivitās,  F.: nhd. Zustand eines Bürgers, Bürgerrecht, Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Stadt; mūnicipātio,  F.: nhd. Bürgerrecht; mūnicipātus,  M.: nhd. Bürgerrecht; polīteuma,  N.: nhd. Bürgerrecht, Stadtverwaltung, Staatsverwaltung

Bürgers -- des Bürgers: lat. cīvīlis (1),  Adj.: nhd. bürgerlich, Bürger..., des Bürgers, des Mitbürgers

Bürgers -- Stand eines Bürgers: lat. cīvīlitās,  F.: nhd. Stand eines Bürgers, Bürgerstand, Popularität, Leutseligkeit, Herablassung

Bürgers -- Zustand eines Bürgers: lat. cīvitās, ceivitās,  F.: nhd. Zustand eines Bürgers, Bürgerrecht, Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Stadt

Bürgerschaft: lat. cīvitās, ceivitās,  F.: nhd. Zustand eines Bürgers, Bürgerrecht, Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Stadt

Bürgerstand: lat. cīvīlitās,  F.: nhd. Stand eines Bürgers, Bürgerstand, Popularität, Leutseligkeit, Herablassung; plēbs, plēps, plēbēs (ält.), plēbis,  F.: nhd. Volksmenge, Bürgerstand, Bürgerliche (M. Pl.)

Bürgerwehrweihe: lat. ambilūstrum,  N.: nhd. Bürgerwehrweihe

Bürgin: lat. spōnstrīx,  F.: nhd. Bürgin

Bürgschaft -- Bürgschaft betreffend: lat. fideiussōrius,  Adj.: nhd. Bürgen betreffend, Bürgschaft betreffend, Bürgschafts...

Bürgschaft -- Bürgschaft verheißen: lat. fideprōmittere,  V.: nhd. Bürgschaft verheißen, gutsagen

Bürgschaft -- durch gestellte Bürgschaft: lat. satisdatō,  Adv.: nhd. durch gestellte Bürgschaft

Bürgschaft -- kleine Bürgschaft: lat. spōnsiuncula,  F.: nhd. »Bürgschaftlein«, kleine Bürgschaft

Bürgschaft: lat. fideiussio,  F.: nhd. Gutsagen, Bürgschaft; satisdatio,  F.: nhd. Befriedigung, Kautionsstellung, Gewährleistung, Bürgschaft; spōnsio,  F.: nhd. Versprechen, Angeloben, Verpflichtung, Zusage, Gelöbnis, Bürgschaft, Wette; spōnsus (1),  M.: nhd. Gelöbnis, Bürgschaft

»Bürgschaftlein«: lat. spōnsiuncula,  F.: nhd. »Bürgschaftlein«, kleine Bürgschaft

Bürgschafts...: lat. fideiussōrius,  Adj.: nhd. Bürgen betreffend, Bürgschaft betreffend, Bürgschafts...

Bürgschaftsanleitung: lat. vadimōnium,  N.: nhd. Bürgschaftsanleitung, Erscheinen vor Gericht, Termin

Burgunde: lat. Burgundio,  M.: nhd. Burgunde, Burgunder (M. Pl.); Burgundus,  M.: nhd. Burgunde, Burgunder (M. Sg.)

Burgunder -- Burgunder (M. Pl.): lat. Burgundio,  M.: nhd. Burgunde, Burgunder (M. Pl.)

Burgunder -- Burgunder (M. Sg.): lat. Burgundus,  M.: nhd. Burgunde, Burgunder (M. Sg.)

burgundischer -- burgundischer Klee: lat. mēdica, maedica,  F.: nhd. burgundischer Klee, Schneckenklee, Luzerne

Büros -- Anführer eines Büros: lat. prīmīscrīnius,  M.: nhd. Anführer einer Expedition, Anführer eines Büros

»Bursche -- »Bursche des Markus«: lat. Mārcipōr,  M.=PN: nhd. »Bursche des Markus«

Bursche -- Bursche des Lucius: lat. Lūcipōr,  M.: nhd. Bursche des Lucius

Bursche: lat. catlaster, catulaster,  M.: nhd. erwachsener Knabe, Bursche

Bürstenkraut -- wolliges Bürstenkraut: lat. atractylis,  F.: nhd. wolliges Bürstenkraut, Spindeldistel

Bürzel: lat. orthopȳgium, orropȳgium,  N.: nhd. emporstehender Steiß, Bürzel

Burzeldorn -- Burzeldorn (stacheliges Unkraut): lat. tribulus, tribolus,  M.: nhd. Burzeldorn (stacheliges Unkraut)

Burzeldorn -- voller Burzeldorn seiend: lat. tribulōsus,  Adj.: nhd. voller Burzeldorn seiend, dornig, rauh, spitz

Busch: lat. frutex,  M.: nhd. Staude, Busch, Strauch, Gesträuch

Büschel -- Büschel der Hirse: lat. pāna,  F.: nhd. Geschwulst, Büschel der Hirse; pānus (1),  M.: nhd. Geschwulst, entzündliche Geschwulst, Büschel der Hirse

Büschel -- dichtes Büschel: lat. vaspix,  F.: nhd. dichtes Büschel

Büschel -- kleines Büschel: lat. piliscus,  M.: nhd. kleiner Flausch, kleines Büschel

Büschel -- mit doppeltem Büschel seiend: lat. dilophos,  Adj.: nhd. mit doppeltem Büschel seiend

Büschel -- Ort wo Büschel sind (locus ubi paniculae servantur): lat. ? pāniculārium,  N.: nhd. Ort wo Büschel sind? (locus ubi paniculae servantur)

Büschel -- Pflanze mit einem Büschel: lat. pānīcum, pānnicium,  N.: nhd. Fench, Hirse, Pflanze mit einem Büschel

Büschel -- voller Büschel seiend: lat. pāniculōsus,  Adj.: nhd. voller Büschel seiend

Büschel -- zu einem Büschel gehörig: lat. cirrītus,  Adj.: nhd. zu einem Büschel gehörig, Büschel...

Büschel...: lat. cirrītus,  Adj.: nhd. zu einem Büschel gehörig, Büschel...

Büschel: lat. hapsus,  M.: nhd. Flausch, Büschel; manipellus,  M.: nhd. Büschel; pānicula, pānucula, pānucla,  F.: nhd. »Büschellein«, Büschel, Rispe, Klunker, Kolben

»Büschellein«: lat. pānicula, pānucula, pānucla,  F.: nhd. »Büschellein«, Büschel, Rispe, Klunker, Kolben; pāniculus, pānniculus (2),  M.: nhd. »Büschellein«, Rohrbüschel

Büschen -- durch die Jäthacke von Dornen und Büschen notdürftig gesäubert: lat. subruncīvus,  Adj.: nhd. durch die Jäthacke von Dornen und Büschen notdürftig gesäubert

buschig -- buschig werden: lat. fruticāre, fruticārī, fructicāre,  V.: nhd. Zweige hervortreiben, staudig werden, buschig werden

buschig: lat. caesariātus,  Adj.: nhd. mit buschigem Haar versehen (V.), buschig, behaart; frutectōsus, frutētōsus,  Adj.: nhd. voller Gesträuch seiend, staudig, buschig; fruticōsus,  Adj.: nhd. voll junger Zweige seiend, buschig, Gesträuch aufweisend, voll Gebüsch

buschigem -- mit buschigem Haar versehen (V.): lat. caesariātus,  Adj.: nhd. mit buschigem Haar versehen (V.), buschig, behaart

Buschwerk: lat. virgultum,  N.: nhd. Gebüsch, Buschwerk, Strauchwerk, Setzling, Zweig

Busen -- in den Busen stecken: lat. īnsinuāre (1),  V.: nhd. in den Busen stecken, in etwas gelangen, eindringen lassen

Busen: lat. colpus, colphus, colfus, culfus,  F.: nhd. Busen, Meerbusen

Busenbinde: lat. mamillāre,  N.: nhd. Busenbinde, Busentuch, Brusttuch

Busenbinden -- Verfertiger von Busenbinden: lat. strophiārius,  M.: nhd. Verfertiger von Busenbinden

Busenfreund: lat. sodāliciārius,  M.: nhd. Verbrüderte, Kamerad, Busenfreund; sodālis (2),  M.: nhd. Kamerad, Spielkamerad, Gefährte, guter Freund, Busenfreund

Busenfreundschaft: lat. sodālitās,  F.: nhd. Kameradschaft, Busenfreundschaft, Schmausgesellschaft, Verbrüderung

Busentuch: lat. amictōrium,  N.: nhd. Halstuch, Busentuch, Brusttuch, Umwurf; mamillāre,  N.: nhd. Busenbinde, Busentuch, Brusttuch

Busiris: lat. Būsīris,  M.=PN: nhd. Busiris

Buß...: lat. multātīcius,  Adj.: nhd. zur Strafe gehörig, Straf..., Buß...; multāticus, moltāticus (ält.),  Adj.: nhd. zur Strafe gehörig, Straf..., Buß...

Bussard: lat. ? būteo,  M.: nhd. Falkenart, Bussard?; triorchis,  F.: nhd. eine Falkenart, Bussard, Sumpfweihe, eine Art Tausendguldenkraut

Buße: lat. multa, molta,  F.: nhd. Strafe, Buße, Geldstrafe, Geldbuße; multio,  F.: nhd. Strafe, Buße; poena (1), poina,  F.: nhd. Buße, Strafe, Bestrafung, Mühseligkeit, Plage

Busselchen: lat. catella (1),  F.: nhd. Hündchen, Hündlein, Busselchen; catellus,  M.: nhd. Hündchen, junges Hündchen, Hündlein, Busselchen

büßen -- büßen lassen: lat. damnāre, dampnāre,  V.: nhd. büßen, büßen lassen

büßen -- gänzlich büßen: lat. perdamnāre,  V.: nhd. gänzlich büßen

büßen: lat. damnāre, dampnāre,  V.: nhd. büßen, büßen lassen; luere (1),  V.: nhd. büßen, zahlen

Büßen: lat. luella, luēla,  F.: nhd. Büßen

Bußfest: lat. supplicātio,  F.: nhd. Dankfest, Bußtag, Bettag, Bußfest, Betfest

Bußtag: lat. supplicātio,  F.: nhd. Dankfest, Bußtag, Bettag, Bußfest, Betfest

Büste: lat. thōrācē,  F.: nhd. Büste; thōrāciculus,  M.: nhd. kleines Brustbild, Büste

Butade: lat. Būtadēs,  M.: nhd. Nachkomme des Butes, Butade

Butes -- Nachkomme des Butes: lat. Būtadēs,  M.: nhd. Nachkomme des Butes, Butade

Butes: lat. Būtēs,  M.=ON: nhd. Butes

Buthrotier: lat. Būthrōtius (2),  M.: nhd. Buthrotier

buthrotisch: lat. Būthrōtius (1),  Adj.: nhd. buthrotisch

Buthrotum -- Buthrotum (Stadt in Epirus): lat. Būthrōtos,  M.?=ON: nhd. Buthrotum (Stadt in Epirus); Būthrōtum,  N.=ON: nhd. Buthrotum (Stadt in Epirus)

butisch: lat. Būticus,  Adj.: nhd. butisch

Butos -- Butos (Stadt am Nil): lat. Būtos,  F.=ON: nhd. Butos (Stadt am Nil)

Butrotus -- Butrotus (Fluss in Bruttien): lat. Butrōtus,  M.=FlN: nhd. Butrotus (Fluss in Bruttien)

Bütte -- Bütte (F.) (2): lat. tīna,  F.: nhd. Fass, Bütte (F.) (2)

Butter: lat. būtȳrum, bōtūrum, būtūrum, būtulum, būtur, būtyr,  N.: nhd. Butter

Buttermilch: lat. balthuta,  F.?: nhd. Buttermilch

Butuntinenser: lat. Butuntinēnsis,  M.: nhd. Butuntinenser, Einwohner von Butuntum

butuntinisch: lat. Butuntīnus,  Adj.: nhd. zu Butuntum gehörig, butuntinisch

Butuntum -- Butuntum (Stadt in Kalabrien): lat. Butuntum,  N.=ON: nhd. Butuntum (Stadt in Kalabrien)

Butuntum -- Einwohner von Butuntum: lat. Butuntinēnsis,  M.: nhd. Butuntinenser, Einwohner von Butuntum

Butuntum -- zu Butuntum gehörig: lat. Butuntīnus,  Adj.: nhd. zu Butuntum gehörig, butuntinisch

buxentinisch: lat. Buxentīnus,  Adj.: nhd. buxentinisch

buxentisch: lat. Buxentius,  Adj.: nhd. buxentisch

Buxentum -- Buxentum (Stadt in Lukanien): lat. Buxentum,  N.=ON: nhd. Buxentum (Stadt in Lukanien)

Byblis: lat. Byblis,  F.=PN: nhd. Byblis

Byblos: lat. Byblos, Bublos,  F.=ON: nhd. Byblos

bymbyzisch: lat. Bambycius,  Adj.: nhd. bymbyzisch

Byrsa -- Byrsa (Zitadelle von Karthago): lat. Byrsa (2),  F.=ON: nhd. Byrsa (Zitadelle von Karthago)

byrsisch: lat. Byrsicus,  Adj.: nhd. byrsisch, karthagisch

Byssus: lat. byssus,  F.: nhd. Byssus, feines Leinen, feine Leinwand

Byzaazium -- Stadt der Karthager in Byzaazium: lat. (Acilla, Acylla, Acholla,  F.=ON: nhd. (Stadt der Karthager in Byzaazium))

Byzacener: lat. Bȳzacēnus (2), Bizacēnus,  M.: nhd. Byzacener

byzacenisch: lat. Bȳzacēnus (1),  Adj.: nhd. byzacenisch

byzacisch: lat. Bȳzacius,  Adj.: nhd. byzacisch

Byzacium -- Byzacium (Landschaft in Africa propria): lat. Bȳzacium,  N.=ON: nhd. Byzacium (Landschaft in Africa propria)

byzantinisch: lat. Bȳzantīnus,  Adj.: nhd. byzantinisch; Bȳzantius (1),  Adj.: nhd. byzantisch, byzantinisch

byzantisch: lat. Bȳzantiacus,  Adj.: nhd. byzantisch; Bȳzantius (1),  Adj.: nhd. byzantisch, byzantinisch

Byzanz: lat. Bȳzantium,  N.=ON: nhd. Byzanz

Byzerer -- Byzerer (eine Völkerschaft im Pontus): lat. Bȳzēres,  M.: nhd. Byzerer (eine Völkerschaft im Pontus)

c: lat. C, c,  Buchstabe, Note: nhd. c

cabillonensisch: lat. Cabillōnēnsis,  Adj.: nhd. cabillonensisch

Cabillonum -- Cabillonum (Stadt der Äduer): lat. Caballodūnum,  N.: nhd. Cabillonum (Stadt der Äduer); Cabillo,  F.: nhd. Cabillonum (Stadt der Äduer); Cabillōna,  F.: nhd. Cabillonum (Stadt der Äduer); Cabillōnum, Cavillōnum,  N.=ON: nhd. Cabillonum (Stadt der Äduer)

Caca: lat. Cāca,  F.=PN: nhd. Caca

cäcilianisch: lat. Caeciliānus,  Adj.: nhd. cäcilianisch

cäcilisch: lat. Caecilius (2),  Adj.: nhd. cäcilisch

Cacus: lat. Cacus (2),  M.=PN: nhd. Cacus

Cadiz: lat. Gaddir, Gadir,  N.=ON: nhd. Gades, Cadiz; Gādēs,  F.=ON: nhd. Gades, Cadiz; Gādīs,  F.=ON: nhd. Gades, Cadiz

Cadurcer -- Cadurcer (Angehöriger einer gallische Völkerschaft in Aquitanien): lat. Cadurcus (1),  M.=PN: nhd. Cadurcer (Angehöriger einer gallische Völkerschaft in Aquitanien)

cadurkisch: lat. Cadurcus (2),  Adj.: nhd. cadurkisch

cadurkische -- cadurkische Decke: lat. cadurcum, cadurdum,  N.: nhd. cadurkische Decke, Bettdecke, Bett, Ehebett

Caecilius: lat. Caecilius (1),  M.=PN: nhd. Caecilius

Caecina -- Caecina (Beiname der gens Licinia): lat. Caecīna,  M.=PN: nhd. Caecina (Beiname der gens Licinia)

Caecina -- Caecina betreffend: lat. Caecīniānus,  Adj.: nhd. Caecina betreffend

Caecubum -- Caecubum (eine Ebene in Latium): lat. Caecubum,  N.=ON: nhd. Caecubum (eine Ebene in Latium)

Caecubum -- Caecubum betreffend: lat. Caecubus,  Adj.: nhd. caekubisch, Caecubum betreffend

Caeculus: lat. Caeculus (2),  M.=PN: nhd. Caeculus

caekubisch: lat. Caecubus,  Adj.: nhd. caekubisch, Caecubum betreffend

Caelestinus: lat. Caelestīnus (2),  M.=PN: nhd. Caelestinus

Caelianum -- Caelianum (Schrift des Cälius Antipater): lat. Caeliānum,  N.: nhd. Caelianum (Schrift des Cälius Antipater)

Caelius -- Caelius (Name einer römischen Familie): lat. Caelius (2), Coelius,  M.: nhd. Caelius (Name einer römischen Familie)

Caepio -- Caepio (Beiname der Servilier): lat. Caepio,  M.=PN: nhd. Caepio (Beiname der Servilier)

Caesar: lat. Caesar,  M., PN: nhd. Herrscher, Caesar, Kaiser

Caesaraugusta -- aus Caesaraugusta seiend: lat. Caesaraugustānus,  Adj.: nhd. aus Caesaraugusta seiend

Caesaraugusta -- Caesaraugusta (Stadt in Spanien): lat. Caesaraugusta,  F.=ON: nhd. Caesaraugusta (Stadt in Spanien), Zaragoza

Caesarea -- Caesarea (Name mehrerer Städte): lat. Caesarēa,  F.=PN: nhd. Caesarea (Name mehrerer Städte)

Caesareanus -- Caesareanus (Beiname für Eroberer von Caesarea): lat. Caesareānus,  M.=PN: nhd. Caesareanus (Beiname für Eroberer von Caesarea)

Caesennius -- Caesennius (Name einer römischen Familie): lat. Caesennius,  M.=PN: nhd. Caesennius (Name einer römischen Familie)

Caeso -- Caeso (Beiname): lat. Caeso, Kaeso,  M.=PN: nhd. Caeso (Beiname)

Caesonius -- Caesonius (ein Familienname): lat. Caesōnius,  M.=PN: nhd. Caesonius (ein Familienname)

Cagliari: lat. Caralis, Calaris,  F.=ON: nhd. Karalis (Stadt auf Sardinien), Cagliari

Caieta -- bei Caieta liegend: lat. Cāiētānus,  Adj.: nhd. kaietanisch, bei Caieta liegend

Caieta -- Caieta (Stadt an der Grenze zwischen Latium und Kampanien): lat. Cāiēta (2),  F.=ON: nhd. Caieta (Stadt an der Grenze zwischen Latium und Kampanien)

Calagorris -- Calagorris (Ort in Aquitanien): lat. Calagorris (1),  F.=ON: nhd. Calagorris (Ort in Aquitanien)

Calagurris -- Calagurris (Name zweier Orte in Hispanien): lat. Calagurris, Calagorris,  F.=ON: nhd. Calagurris (Name zweier Orte in Hispanien)

Calentum -- Calentum (Stadt in der Baetica): lat. Calentum,  N.=ON: nhd. Calentum (Stadt in der Baetica)

Cälianer: lat. Caeliānus (2), Coeliānus (2),  M.: nhd. Cälianer, Soldat des Cälius Vibenna

cälianisch: lat. Caeliānus (1), Coeliānus (1),  Adj.: nhd. cälianisch, des Cälius seiend

cälimontanisch: lat. Caelimontānus, Caelimontium, Coelimontānus,  Adj.: nhd. zum Cälimontium gehörig, cälimontanisch

cälimontanisches -- cälimontanisches Tor: lat. Caelimontāna, Coelimontāna,  F.: nhd. cälimontanisches Tor

Cälimontium -- zum Cälimontium gehörig: lat. Caelimontānus, Caelimontium, Coelimontānus,  Adj.: nhd. zum Cälimontium gehörig, cälimontanisch

cälischen -- ein kleiner Teil des cälischen Hügels: lat. Caeliculus, Coeliculus,  M.: nhd. ein kleiner Teil des cälischen Hügels; Caeliolus, Coeliolus,  M.: nhd. ein kleiner Teil des cälischen Hügels

Cälius -- des Cälius seiend: lat. Caeliānus (1), Coeliānus (1),  Adj.: nhd. cälianisch, des Cälius seiend

Cälius -- Soldat des Cälius Vibenna: lat. Caeliānus (2), Coeliānus (2),  M.: nhd. Cälianer, Soldat des Cälius Vibenna

Callicula -- Callicula (niedriger Berg in Kampanien): lat. Callicula (1),  F.=ON: nhd. Callicula (niedriger Berg in Kampanien)

Callifae -- Callifae (Stadt in Samnium): lat. Callifae,  F. Pl.=ON: nhd. Callifae (Stadt in Samnium)

Calor -- Calor (Fluss in Samnium): lat. Calor (2),  M.=FlN: nhd. Calor (Fluss in Samnium)

Calpurnius -- Calpurnius (Name einer römischen Familie): lat. Calpurnius (1),  M.=PN: nhd. Calpurnius (Name einer römischen Familie)

Calvena -- Calvena (Beiname): lat. Calvēna,  M.=PN: nhd. Calvena (Beiname)

Calvisius -- Calvisius gehörend: lat. Calvisiānus,  Adj.: nhd. kalvisianisch, Calvisius gehörend

Calvisius: lat. Calvisius,  M.=PN: nhd. Calvisius

Cameria -- Einwohner von Cameria: lat. Camerīnus (2),  M.: nhd. Kameriner, Einwohner von Cameria, Einwohner von Camerium

Cameria: lat. Cameria,  F.=ON: nhd. Cameria, Camerium; Camerium,  N.=ON: nhd. Cameria, Camerium

Camerinum -- Camerinum (Stadt in Umbrien): lat. Camerīnum,  N.=ON: nhd. Camerinum (Stadt in Umbrien)

Camerinum -- Einwohner von Camerinum: lat. Camerīnēnsis,  M.: nhd. Kamerinenser, Einwohner von Camerinum; Camers (2),  M.: nhd. Kamerter, Einwohner von Camerinum

Camerium -- Einwohner von Camerium: lat. Camerīnus (2),  M.: nhd. Kameriner, Einwohner von Cameria, Einwohner von Camerium

Camerium: lat. Cameria,  F.=ON: nhd. Cameria, Camerium; Camerium,  N.=ON: nhd. Cameria, Camerium

Camerius: lat. Camerīnus (3),  M.=PN: nhd. Camerius

Cameses: lat. Cameses, Camasena, Camesene,  M.=PN: nhd. Cameses

Camillus: lat. Camillus (2),  M.=PN: nhd. Camillus

Campi -- Magni Campi (ein Ort in Afrika): lat. Māgnī Campī,  M. Pl.=ON: nhd. Magni Campi (ein Ort in Afrika)

Campus« -- »Laborinus Campus« (fruchtbarster Teil Kampaniens): lat. Laboriae, Leboriae,  F.=ON: nhd. »Laborinus Campus« (fruchtbarster Teil Kampaniens); Laborīnus campus, Leborīnus campus,  M.=ON: nhd. »Laborinus Campus« (fruchtbarster Teil Kampaniens)

Camulodunum -- Camulodunum (Stadt in Britannien): lat. Camulodūnum, Camalodūnum, Camolodūnum, Comolodūnum,  N.=ON: nhd. Camulodunum (Stadt in Britannien), Colchester

Camulus -- Camulus (gallischer Kriegsgott): lat. Camulus,  M.=PN: nhd. Camulus (gallischer Kriegsgott)

Canarier -- Canarier (Angehöriger einer mauretanischen Völkerschaft): lat. Canārius (2),  M.: nhd. Canarier (Angehöriger einer mauretanischen Völkerschaft)

Canidia: lat. Cānidia,  F.=PN: nhd. Canidia

Cänina -- Cänina (Städtchen in Latium): lat. Caenīna,  F.=ON: nhd. Cänina (Städtchen in Latium)

Cänina -- Einwohner von Cänina: lat. Caenīnīnsis (2),  M.: nhd. Einwohner von Cänina

cäninensisch: lat. Caenīnīnsis (1),  Adj.: nhd. cäninensisch

cäninisch: lat. Caenīnus,  Adj.: nhd. cäninisch

Caninius -- Caninius (Name einer römische Familie): lat. Cānīnius,  M.=PN: nhd. Caninius (Name einer römische Familie)

Canius: lat. Cānius,  M.=PN: nhd. Canius

Cannä: lat. Cannae,  F. Pl.=ON: nhd. Cannä

Cänophrurium -- Cänophrurium (Stadt in Thrakien): lat. Caenophrūrium, Caenofrūrum,  N.=ON: nhd. Cänophrurium (Stadt in Thrakien)

Canosa: lat. Canusium,  N.=ON: nhd. Canusium (Stadt in Apulien), Canosa

Canuleius -- Canuleius (Name einer römischen Familie): lat. Canulēius,  M.=PN: nhd. Canuleius (Name einer römischen Familie)

Canusium -- aus Canusium stammend: lat. Canusīnus (1),  Adj.: nhd. kanusinisch, aus Canusium stammend

Canusium -- Canusium (Stadt in Apulien): lat. Canusium,  N.=ON: nhd. Canusium (Stadt in Apulien), Canosa

Canusium -- Einwohner von Canusium: lat. Canusīnus (2),  M.: nhd. Kanusiner, Einwohner von Canusium

Cäpasius: lat. Caepāsius,  M.=PN: nhd. Cäpasius

Capella -- zu einem Capella gehörig: lat. Capelliānus,  Adj.: nhd. zu einem Capella gehörig, kapellianisch

Capella: lat. Capella (3),  M.=PN: nhd. Capella

Capena -- Capena (Stadt in Etrurien): lat. Capēna,  F.=ON: nhd. Capena (Stadt in Etrurien)

Capena -- Einwohner von Capena: lat. Capēnās (2),  M.: nhd. Kapenate, Einwohner von Capena

Capenas -- Capenas (Fluss bei Capena): lat. Capēnās (3),  M.=FlN: nhd. Capenas (Fluss bei Capena)

Caper: lat. Caper (2),  M.=PN: nhd. Caper

Capitilum -- Capitilum (Stadt in Latium): lat. Capitulum (2),  N.=ON: nhd. Capitilum (Stadt in Latium)

Capitium -- Capitium (Stadt auf Sizilien): lat. Capitium (2),  N.=ON: nhd. Capitium (Stadt auf Sizilien)

Capitulum -- Einwohner von Capitulum: lat. Capitulēnsis,  M.: nhd. Kapitulenser, Einwohner von Capitulum

Capraria -- Capraria (Name mehrerer Inseln): lat. Caprāria, Caprāsia,  F.=ON: nhd. Capraria (Name mehrerer Inseln)

Capri: lat. Capreae,  F. Pl.=ON: nhd. Capri; Caprineum,  N.: nhd. Capri

Capsa -- Capsa (Beiname der Minerva): lat. Capta,  F.=PN: nhd. Capsa (Beiname der Minerva)

Capua -- aus Capua stammend: lat. Capuēnsis (1),  Adj.: nhd. kapuensisch, aus Capua stammend

Capua -- aus Capua stammend Ansiedler: lat. Campāniēnsis,  M.: nhd. aus Capua stammend Ansiedler

Capua -- Einwohner von Capua: lat. Capuēnsis (2),  M.: nhd. Kapuenser, Einwohner von Capua

Capua: lat. Capua,  F.=ON: nhd. Capua

Caralis -- Caralis (ein See in der asiatischen Landschaft Pisidia): lat. Caralītis,  F.=ON: nhd. Caralis (ein See in der asiatischen Landschaft Pisidia)

Cäratus -- vom Fluss Cäratus stammend: lat. Caerātēus,  Adj.: nhd. vom Fluss Cäratus stammend

Carcassone: lat. Carcaso, Carcasso,  F.=ON: nhd. Carcassone; Carcasum,  N.=ON: nhd. Carcassone

cardinalibus -- Mittelpunkt (loca quae a quattuor punctis cardinalibus aequaliter distant: lat. ? antiscia,  N. Pl.: nhd. Mittelpunkt? (loca quae a quattuor punctis cardinalibus aequaliter distant

Cäre -- Besitzung bei Cäre: lat. Caerētānum,  N.: nhd. cäretanischer Wein, Besitzung bei Cäre

Cäre -- Einwohner von Cäre: lat. Caerētānus (2),  M.: nhd. Cäretaner, Einwohner von Cäre; Caerītēs, Caerētēs,  M.: nhd. Cärite, Einwohner von Cäre

Cäre -- zu Cäre gehörig: lat. Caeres (1),  Adj.: nhd. zu Cäre gehörig, cäretisch

Cäre: lat. Caere (1), Caeres,  F.=ON: nhd. Cäre, Cerveteri

Cäretaner: lat. Caerētānus (2),  M.: nhd. Cäretaner, Einwohner von Cäre

cäretanisch: lat. Caerētānus (1),  Adj.: nhd. cäretanisch

cäretanischer -- cäretanischer Wein: lat. Caerētānum,  N.: nhd. cäretanischer Wein, Besitzung bei Cäre

cäretisch: lat. Caeres (1),  Adj.: nhd. zu Cäre gehörig, cäretisch

Caristien: lat. caristia, charistia,  N. Pl.: nhd. Caristien, Fest der Liebe und Eintracht

Cärite: lat. Caerītēs, Caerētēs,  M.: nhd. Cärite, Einwohner von Cäre

Carmentis -- Priester der Carmentis: lat. Carmentārius,  M.: nhd. Priester der Carmentis

Carmentis: lat. Carmentis,  F.=PN: nhd. »Weissagerin« (Geburtsgottheit und Weissagegottheit), Carmentis

Carmo -- Carmo (Stadt in der Baetica): lat. Carmo,  F.=ON: nhd. Carmo (Stadt in der Baetica), Carmona (Stadt in der Baetica); Carmōna,  F.=ON: nhd. Carmo (Stadt in der Baetica), Carmona (Stadt in der Baetica)

Carmona -- Carmona (Stadt in der Baetica): lat. Carmo,  F.=ON: nhd. Carmo (Stadt in der Baetica), Carmona (Stadt in der Baetica); Carmōna,  F.=ON: nhd. Carmo (Stadt in der Baetica), Carmona (Stadt in der Baetica)

Carnuntum -- aus Carnuntum seiend: lat. Carnuntiēnsis,  Adj.: nhd. aus Carnuntum seiend

Carnuntum: lat. Carnuntum, Carnuntium,  N.: nhd. Carnuntum

Carnus -- Carnus (Carnuntum oder eine Stadt in Illyrien): lat. Carnūs,  F.=ON: nhd. Carnus (Carnuntum oder eine Stadt in Illyrien)

Cäröser -- Cäröser (Angehöriger einer belgischen Völkerschaft): lat. Caeroesus,  M.: nhd. Cäröser (Angehöriger einer belgischen Völkerschaft)

carpathum -- giftiger Saft vom carpathum: lat. opocarpathon, opocarpatum, gr.- N.: nhd. giftiger Saft vom carpathum

Carrhae -- Carrhae (Stadt in Mesopotamien): lat. Carrhae, Carrae,  F.=ON: nhd. Carrhae (Stadt in Mesopotamien), Harran

Carruca -- Carruca (Stadt in der Baetica): lat. Carrūca (2),  F.=ON: nhd. Carruca (Stadt in der Baetica)

Carseoli -- Carseoli (Stadt in Latium): lat. Carseolī, Carsiolī,  M. Pl.=ON: nhd. Carseoli (Stadt in Latium)

Carsulä -- Carsulä (Stadt in Umbrien): lat. Carsūlae,  F. Pl.=ON: nhd. Carsulä (Stadt in Umbrien)

Carus: lat. Cārus (2),  M.=PN: nhd. Carus

Carventum -- aus Carventum stammend: lat. Carventānus,  Adj.: nhd. aus Carventum stammend

Carventum -- Carventum (Stadt in Latium): lat. Carventum,  N.=ON: nhd. Carventum (Stadt in Latium)

Carystus -- Carystus (Stadt in Ligurien): lat. Carystus (1), Caristus,  F.=ON: nhd. Karystos (Stadt auf Euböa), Carystus (Stadt in Ligurien); Carystus (2),  M.=ON: nhd. Carystus (Stadt in Ligurien)

Cäsar -- des Cäsar: lat. Caesariānus (1), Caesareānus,  Adj.: nhd. cäsarianisch, des Cäsar; Caesarīnus,  Adj.: nhd. cäsarinisch, des Cäsar

Cäsar -- zu Julius Cäsar gehörig: lat. Iūliānus (1),  Adj.: nhd. zu Julius Cäsar gehörig, julianisch

Cäsarea -- aus Cäsarea stammend: lat. Caesarēus,  Adj.: nhd. cäsareisch, aus Cäsarea stammend

cäsareisch: lat. Caesarēus,  Adj.: nhd. cäsareisch, aus Cäsarea stammend

Cäsarianer: lat. Caesariānus (2),  M.: nhd. Cäsarianer

cäsarianisch: lat. Caesariānus (1), Caesareānus,  Adj.: nhd. cäsarianisch, des Cäsar

cäsariensisch: lat. Caesariēnsis,  Adj.: nhd. cäsariensisch

cäsarinisch: lat. Caesarīnus,  Adj.: nhd. cäsarinisch, des Cäsar

cäsarisch: lat. Caesareus,  Adj.: nhd. cäsarisch, kaiserlich

cäsenatisch: lat. Caesēnās,  Adj.: nhd. cäsenatisch

Casilinum -- Casilinum (Stadt in Kampanien): lat. Casilīnum,  N.=ON: nhd. Casilinum (Stadt in Kampanien)

»Casina« -- »Casina« (Komödie des Plautus): lat. Casina,  F.=PN: nhd. »Casina« (Komödie des Plautus)

Casinum: lat. Casīnum,  N.=ON: nhd. Casinum

cäsonianisch: lat. Caesōniānus,  Adj.: nhd. cäsonianisch

Casperia -- Casperia (Stadt der Sabiner): lat. Casperia,  F.=ON: nhd. Casperia (Stadt der Sabiner)

Cassander: lat. Cassander,  M.=PN: nhd. Cassander

Cassandrus: lat. Cassandrus,  M.=PN: nhd. Cassandrus

Cassiodor: lat. Cassiodōrus,  M.=PN: nhd. Cassiodor

Cassius -- ein Mann wie Cassius: lat. Cassius (2),  M.: nhd. ein Mann wie Cassius

Cassius: lat. Cassius (1),  M.=PN: nhd. Cassius

Castor! -- beim Castor!: lat. ēcastor,  Interj.: nhd. beim Castor!

Castor: lat. Castōr,  M.=PN: nhd. Castor

Catania: lat. Catina, Catanē,  F.=ON: nhd. Katina (Stadt auf Sizilien), Catania

Catia: lat. Catia,  F.=PN: nhd. Catia

Catiena: lat. Catiēna,  F.=PN: nhd. Catiena

Catilina: lat. Catilīna,  M.=PN: nhd. Catilina

Catillus: lat. Cātillus, Cātilus,  M.=PN: nhd. Catillus

Catius -- Catius (eine Gottheit): lat. Catius (1),  M.=PN: nhd. Catius (eine Gottheit)

Catius: lat. Catius (2),  M.=PN: nhd. Catius

Cato« -- »falscher Cato«: lat. Pseudocato,  M.: nhd. »falscher Cato«

Cato -- Anhänger des Cato: lat. Catōnīnus,  M.: nhd. Anhänger des Cato

Cato: lat. Cato,  M.=PN: nhd. »Gewitzter«, Cato

catonianisch: lat. Catōniānus,  Adj.: nhd. catonianisch

Catull: lat. Catullus,  M.=PN: nhd. Catull

Caturige -- Caturige (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Caturix?,  M.: nhd. Caturige (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft)

Caudium -- Caudium (Stadt in Samnium): lat. Caudium,  N.=ON: nhd. Caudium (Stadt in Samnium)

Caudium -- Einwohner von Caudium: lat. Caudīnus (2),  M.: nhd. Kaudiner, Einwohner von Caudium

Cavarinus: lat. Cavarīnus,  M.=PN: nhd. Cavarinus

Cea -- Gewand aus Cea: lat. Cīum,  N.: nhd. Gewand aus Cea

Ceanger -- Ceanger (Angehörigre einer britannischen Völkerschaft in Wales): lat. Ceangus, Cangus,  M.: nhd. Ceanger (Angehörigre einer britannischen Völkerschaft in Wales)

Cebrenide: lat. Cebrēnis,  F.: nhd. Cebrenide, Tochter des Kebren

Celeia: lat. Celeïa,  F.=ON: nhd. Celeia

Celeiate -- Celeiate (Angehöriger eines ligurischen Stammes): lat. Celeïātis,  M.: nhd. Celeiate (Angehöriger eines ligurischen Stammes)

Celemna -- Celemna (Stadt in Kampanien): lat. Celemna,  F.=ON: nhd. Celemna (Stadt in Kampanien)

Celsus: lat. Celsus (2),  M.=PN: nhd. Celsus

Cenabenser: lat. Cenabēnsis (2),  M.: nhd. Cenabenser, Einwohner von Cenabum

cenabensisch: lat. Cenabēnsis (1),  Adj.: nhd. cenabensisch

Cenabum -- Cenabum (Hauptstadt der Karnuten)´: lat. Cenabum, Genabum,  N.=ON: nhd. Cenabum (Hauptstadt der Karnuten)´

Cenabum -- Einwohner von Cenabum: lat. Cenabēnsis (2),  M.: nhd. Cenabenser, Einwohner von Cenabum

cenäisch: lat. Cēnaeus,  Adj.: nhd. cenäisch

Cenomaner -- Cenomaner (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Cenomanus (1),  M.: nhd. Cenomaner (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft)

cenomanisch: lat. Cenomanus (2), Cenumanus, Genumanus,  Adj.: nhd. cenomanisch

Censor -- zweimal Censor gewesen seiend: lat. cēnsōrīnus (1), cēnsūrīnus,  Adj.: nhd. zweimal Censor gewesen seiend

Censorinus: lat. Cēnsōrīnus (2),  M.=PN: nhd. Censorinus

Centobriga -- Centobriga (Stadt der Keltiberer): lat. Centobriga,  F.=ON: nhd. Centobriga (Stadt der Keltiberer)

Centobriga -- Einwohner von Centobriga: lat. Centobrigēnsis,  M.: nhd. Centobrigenser, Einwohner von Centobriga

Centobrigenser: lat. Centobrigēnsis,  M.: nhd. Centobrigenser, Einwohner von Centobriga

Centrines -- Centrines (eine Art Mücke): lat. centrinēs,  M.: nhd. Centrines (eine Art Mücke)

Centurien -- älteste Bezeichnung der römischen Ritter in den Centurien: lat. Celerēs,  M.: nhd. älteste Bezeichnung der römischen Ritter in den Centurien, Name der 300 Krieger der berittenen Leibwache des Romulus

Centuripiner: lat. Centuripīnus (2),  M.: nhd. Centuripiner

centuripinisch: lat. Centuripīnus (1),  Adj.: nhd. centuripinisch

Cerdo -- Cerdo (beliebter Sklavenname): lat. Cerdo (2),  M.=PN: nhd. Cerdo (beliebter Sklavenname)

Cerealädilen -- Würde der Cerealädilen: lat. Ceriālitās,  F.: nhd. Würde der Cerealädilen

cerealisch: lat. Cereālis,  Adj.: nhd. zur Ceres gehörig, der Ceres heilig, zum Acker gehörig, zum Getreidebau gehörig, cerealisch

Ceres -- der Ceres heilig: lat. Cereālis,  Adj.: nhd. zur Ceres gehörig, der Ceres heilig, zum Acker gehörig, zum Getreidebau gehörig, cerealisch

Ceres -- zur Ceres gehörig: lat. Cereālis,  Adj.: nhd. zur Ceres gehörig, der Ceres heilig, zum Acker gehörig, zum Getreidebau gehörig, cerealisch

Ceres...: lat. cereārius,  Adj.: nhd. Ceres...

Ceres: lat. Cerēs,  F.=PN: nhd. Ceres, Göttin der fruchttragenden Erde

Ceresfest: lat. Cereālium,  N.: nhd. Ceresfest, Getreidefrucht; Ceriālia,  N. Pl.: nhd. Ceresfest, Zerealien

Cerfennia -- Cerfennia (Stadt im Land der Marser): lat. Cerfennia,  F.=ON: nhd. Cerfennia (Stadt im Land der Marser)

Cerillä -- Cerillä (Stadt in Unteritalien: lat. Cerillae,  F. Pl.=ON: nhd. Cerillä (Stadt in Unteritalien

»cernus« -- Priesterin die den »cernus« trägt: lat. cernophora,  F.: nhd. Priesterin die den »cernus« trägt; cernophorus, caernophorus,  F.: nhd. Priesterin die den »cernus« trägt

Cerveteri: lat. Caere (1), Caeres,  F.=ON: nhd. Cäre, Cerveteri

Cesena: lat. Caesēna,  F.=ON: nhd. Cesena

Cethegus -- Cethegus (Beiname der gens Cornelia): lat. Cethēgus, Cetēgus,  M.=PN: nhd. Cethegus (Beiname der gens Cornelia)

Ceutrone -- Ceutrone (Angehöriger entweder einer gallischen Völkerschaft in Savoyen oder einer belgischen Völkerschaft): lat. Ceutronis, Centronis,  M.: nhd. Ceutrone (Angehöriger entweder einer gallischen Völkerschaft in Savoyen oder einer belgischen Völkerschaft)

Cevennen: lat. Cebennae,  F. Pl.: nhd. Cevennen, Sevennen

cevennisch: lat. Cebennicus, Gebennicus,  Adj.: nhd. cevennisch, sevennisch; Cebennus, Gebennus,  Adj.: nhd. cevennisch, sevennisch

Chaironea -- aus Chaironea kommend: lat. Chaerōnēnsis,  Adj.: nhd. aus Chaironea kommend

Chaironea -- Chaironea (Stadt in Böotien): lat. Chaerōnēa,  F.=ON: nhd. Chaironea (Stadt in Böotien)

Chalcedon -- aus Chalcedon stammend: lat. Calchēdonius (1), Chalcēdonius (1), Calcēdōnius (1),  Adj.: nhd. chalcedonisch, aus Chalcedon stammend

Chalcedon -- Einwohner von Chalcedon: lat. Calchēdonius (2), Chalcēdonius (2), Calcēdōnius (1),  M.: nhd. Chalcedonier, Einwohner von Chalcedon

Chalcedon: lat. ? astrobolos, astobolos,  F.: nhd. ein Edelstein, Katzenauge?, Chalcedon?; Calchēdon, Calcēdon, Calchādon, Chalcēdon,  F.=ON: nhd. Chalcedon; Calchēdonia, Calcēdonia,  F.=ON: nhd. Chalcedon; Chalcēdona,  F.=ON: nhd. Chalcedon

Chalcedonier: lat. Calchēdonius (2), Chalcēdonius (2), Calcēdōnius (1),  M.: nhd. Chalcedonier, Einwohner von Chalcedon; Chalcēdonēnsis (2),  M.: nhd. Chalcedonier

chalcedonisch: lat. Calchēdonius (1), Chalcēdonius (1), Calcēdōnius (1),  Adj.: nhd. chalcedonisch, aus Chalcedon stammend; Chalcēdonēnsis (1),  Adj.: nhd. chalcedonisch

Chalcidenser: lat. Chalcidēnsis (2),  M.: nhd. Einwohner von Chalkis, Chalcidenser

Chaldäa: lat. Chaldaea,  F.=ON: nhd. Chaldäa

Chaldäer: lat. Chaldaeus (1),  M.: nhd. Chaldäer, Astrologe, Wahrsager

chaldäisch: lat. Chaldaeicus,  Adj.: nhd. chaldäisch; Chaldaeus (2),  Adj.: nhd. chaldäisch; Chaldaïcus,  Adj.: nhd. chaldäisch

chalkidensisch: lat. Chalcidēnsis (1),  Adj.: nhd. chalkidensisch, aus Chalkis stammend

Chalkidienser: lat. Chalcidiēnsis,  M.: nhd. Chalkidienser, Einwohner von Chalkis

Chalkidike: lat. Chalcidicē,  F.=ON: nhd. Chalkidike

chalkidikensisch: lat. Chalcidicēnsis,  Adj.: nhd. chalkidikensisch

chalkidisch: lat. Chalcidicus,  Adj.: nhd. chalkidisch, aus Chalkis stammend

Chalkiope: lat. Chalciopē,  F.=PN: nhd. Chalkiope

Chalkis -- aus Chalkis stammend: lat. Chalcidēnsis (1),  Adj.: nhd. chalkidensisch, aus Chalkis stammend; Chalcidicus,  Adj.: nhd. chalkidisch, aus Chalkis stammend

Chalkis -- Chalkis (Stadt auf Euböa): lat. Chalcis (1),  F.=ON: nhd. Chalkis (Stadt auf Euböa)

Chalkis -- Einwohner von Chalkis: lat. Chalcidēnsis (2),  M.: nhd. Einwohner von Chalkis, Chalcidenser; Chalcidiēnsis,  M.: nhd. Chalkidienser, Einwohner von Chalkis

Chalyber -- Chalyber (Angehöriger einer Völkerschaft in Keltiberien): lat. Chalybes (2),  M.: nhd. Chalyber (Angehöriger einer Völkerschaft in Keltiberien)

Chalyber -- Chalyber (Angehöriger einer Völkerschaft in Pontus): lat. Chalybes (1),  M.: nhd. Chalyber (Angehöriger einer Völkerschaft in Pontus)

Chalybs -- Chalybs (Fluss in Keltiberia): lat. Chalybs (2),  M.=FlN: nhd. Chalybs (Fluss in Keltiberia)

Chalzedon: lat. ostraciās,  M.: nhd. ein Hornstein, Chalzedon

Chamäleon: lat. chamaeleōn, camaeleōn,  M.: nhd. Chamäleon

Chamaver: lat. Chamāvus,  M.: nhd. Chamaver

Champignon: lat. bōlētus,  M.: nhd. Pilz, Champignon

Chaon: lat. Chāōn,  M.=PN: nhd. Chaon

Chaonien: lat. Chāonia,  F.=ON: nhd. Chaonien

Chaonier -- Chaonier (Angehöriger einer Völkerschaft im Epirus): lat. Chāones,  M.: nhd. Chaonier (Angehöriger einer Völkerschaft im Epirus)

chaonisch: lat. Chāonis,  Adj.: nhd. chaonisch, dodonäisch; Chāonius,  Adj.: nhd. chaonisch, epirotisch, dodonäisch

Chaos: lat. anarchia, m F.: nhd. Gesetzlosigkeit, Chaos, Anarchie; chaos,  N.: nhd. Chaos, unendlicher leerer Raum, unermessliches Dunkel

Charadra -- Charadra (Stadt in Phocis): lat. Charadra,  F.=ON: nhd. Charadra (Stadt in Phocis)

Charakene -- Charakene (Befestigung in Thessalien): lat. Characēne,  F.=ON: nhd. Charakene (Landschaft um Charax), Charakene (Befestigung in Thessalien)

Charakene -- Charakene (Landschaft um Charax): lat. Characēne,  F.=ON: nhd. Charakene (Landschaft um Charax), Charakene (Befestigung in Thessalien)

Charakter -- Beziehung auf dem Charakter: lat. mōrālitās,  F.: nhd. Beziehung auf dem Charakter, Charakteristik, Moralität

Charakter -- Charakter des Gemeinen: lat. vulgāritās, volgāritās,  F.: nhd. Gemeinheit, Charakter des Gemeinen, große Menge

Charakter -- edler Charakter: lat. māgnificentia,  F.: nhd. edler Charakter, Hoheit, Hochherzigkeit

Charakter...: lat. charactērārius,  Adj.: nhd. Charakter...; charactēriacus,  Adj.: nhd. Charakter...; charactērītus,  Adj.: nhd. Charakter...

Charakter: lat. charactēr, caractēr,  M.: nhd. Werkzeug zum Einbrennen, eingebranntes Zeichen, charakteristischer Zug, Charakter; charactērium,  N.: nhd. Werkzeug zum Einbrennen, eingebranntes Zeichen, charakteristischer Zug, Charakter

Charakterdarsteller: lat. ēthologus,  M.: nhd. Sittendarsteller, Charakterdarsteller, Nachäffer

charakterfest: lat. moderātus,  Adj.: nhd. gemäßigt, Maß haltend, besonnen (Adj.), gefasst, ruhig, taktvoll, charakterfest

»charakterisieren«: lat. charactērizāre,  V.: nhd. »charakterisieren«, prägen?

Charakteristik -- Schauspiel mit ruhiger Charakteristik: lat. statārius (2),  M.: nhd. Schauspiel mit ruhiger Charakteristik

Charakteristik: lat. mōrālitās,  F.: nhd. Beziehung auf dem Charakter, Charakteristik, Moralität

charakteristisch: lat. mōrāliter,  Adv.: nhd. ethisch, charakteristisch, moralisch; mōrātus,  Adj.: nhd. gesittet, geartet, beschaffen (Adj.), charakteristisch; propriē,  Adv.: nhd. ausschließliches Eigentum, jeder für sich, individuell, persönlich, charakteristisch

charakteristischen -- die Hervorhebung der charakteristischen Merkmale: lat. charactērismus, charctērismos,  M.: nhd. die Hervorhebung der charakteristischen Merkmale

charakteristischer -- charakteristischer Zug: lat. charactēr, caractēr,  M.: nhd. Werkzeug zum Einbrennen, eingebranntes Zeichen, charakteristischer Zug, Charakter; charactērium,  N.: nhd. Werkzeug zum Einbrennen, eingebranntes Zeichen, charakteristischer Zug, Charakter

Charakteristisches: lat. idiōma,  N.: nhd. Eigentümlichkeit, Charakteristisches; morātum,  N.: nhd. Charakteristisches

Charakterlosigkeit: lat. incontumācia,  F.: nhd. Charakterlosigkeit

Charakters -- zur Darstellung des Charakters geeignet: lat. ēthopoeïacus,  Adj.: nhd. zur Darstellung der Sitten geeignet, zur Darstellung des Charakters geeignet

Charakterschilderung: lat. ēthologia,  F.: nhd. Sittenschilderung, Charakterschilderung

Charakterstärke: lat. gravitās,  F.: nhd. Schwere, Wucht, Last, Gewichtigkeit, Last, Einfluss, Nachdruck, Charakterstärke

Charakterzeichnung: lat. ēthopoeia,  F.: nhd. Sittenbildung, Charakterzeichnung

Charax -- Charax (Ort in Susiana): lat. Charax,  F.=PN: nhd. Charax (Ort in Susiana)

Charazener: lat. Characēnus,  M.: nhd. Charazener

Charindas -- Charindas (Fluss in Hyrkanien): lat. Charinda,  M.=FlN: nhd. Charindas (Fluss in Hyrkanien)

Charis: lat. Charis (2),  F.=PN: nhd. Charis

Charisius: lat. Charīsius,  M.=PN: nhd. Charisius

Charitesien: lat. Charitēsia,  N. Pl.: nhd. Charitesien, Fest der Charitinnen

Charitinnen -- Fest der Charitinnen: lat. Charitēsia,  N. Pl.: nhd. Charitesien, Fest der Charitinnen

Charmadas: lat. Charmadās,  M.=PN: nhd. Charmadas

Charmiden -- zum Charmiden werden: lat. charmidārī,  V.: nhd. zum Charmiden werden

Charmides: lat. Charmidēs,  M.=PN: nhd. Charmides

Charon: lat. Charōn, Carōn,  M.=PN: nhd. Charon

Charondas: lat. Charōndās,  M.=PN: nhd. Charondas

charonëische -- charonëische Kluft: lat. Charōnēum,  N.: nhd. charonëische Kluft

Charybdis: lat. Charybdis, Charibdis,  F.=ON, F.: nhd. Charybdis, Strudel

Chasuarier -- Chasuarier (Angehöriger einer germanischen Völkerschaft): lat. Chasuarius,  M.: nhd. Chasuarier (Angehöriger einer germanischen Völkerschaft), Chattuarier

Chatte: lat. Chattus, Catthus, Cattus,  M.: nhd. Chatte

chattisch: lat. Chatthus (1),  Adj.: nhd. chattisch

Chattuarier: lat. Attuarius,  M.: nhd. Chattuarier; Chasuarius,  M.: nhd. Chasuarier (Angehöriger einer germanischen Völkerschaft), Chattuarier

Chaucius -- Chaucius (Beiname des Gabinius Secundus als Besieger der Chauken): lat. Chaucius, Chauchius,  M.=PN: nhd. Chaucius (Beiname des Gabinius Secundus als Besieger der Chauken)

Chauker: lat. Chaucus, Cauchus, Caucus, Caȳcus,  M.: nhd. Chauker

Chelidon: lat. Chelīdōn (2),  F.=PN: nhd. Chelidon

»Cherubim«: lat. Cherūbīm, Cherūbīn,  Sb. Pl.: nhd. »Cherubim«, höhere Engelgattung

Cherusker: lat. Cheruscus (1),  M.: nhd. Cherusker

cheruskisch: lat. Cheruscus (2),  Adj.: nhd. cheruskisch

Chi -- Chi (Buchstabe): lat. chi,  Sb.: nhd. Chi (Buchstabe)

Chier: lat. Chius (1),  M.: nhd. Chier, Einwohner von Chios

Chierwein: lat. Chium,  N.: nhd. Chierwein, Wein von Chios

chiisch: lat. Chīus,  Adj.: nhd. chiisch, von Chios stammend

Chiliast: lat. chīliasta,  M.: nhd. Chiliast

Chilo: lat. Chīlōn, Chīlo,  M.=PN: nhd. Chilo, Chilon

Chilon: lat. Chīlōn, Chīlo,  M.=PN: nhd. Chilo, Chilon

Chimaera -- zum Berg Chimaera gehörig: lat. Chimaerēus,  Adj.: nhd. zum Berg Chimaera gehörig

Chimära -- Chimära (Vulkan in Lykien): lat. Chimaera (2),  F.=ON: nhd. Chimära (Vulkan in Lykien)

Chimära -- Chimära erzeugend: lat. Chimaerifer,  Adj.: nhd. Chimära erzeugend

Chimära: lat. Chimaera (1),  F.=PN: nhd. Chimära, Schimäre

Chione: lat. Chionē,  F.=PN: nhd. Chione

Chionide: lat. Chīonidēs,  M.: nhd. Chionide

Chios -- Einwohner von Chios: lat. Chius (1),  M.: nhd. Chier, Einwohner von Chios

Chios -- von Chios stammend: lat. Chīus,  Adj.: nhd. chiisch, von Chios stammend

Chios -- Wein von Chios: lat. Chium,  N.: nhd. Chierwein, Wein von Chios

Chios: lat. Chios, Chius,  F.=ON: nhd. Chios

Chiragra -- Chiragra betreffend: lat. chīragricus (1),  Adj.: nhd. Chiragra betreffend, Handgicht betreffend, mit Chiragra behaftet

Chiragra -- mit Chiragra behaftet: lat. chīragricus (1),  Adj.: nhd. Chiragra betreffend, Handgicht betreffend, mit Chiragra behaftet

Chiragra -- mit Chiragra Behafteter: lat. chīragricus (2),  M.: nhd. mit Chiragra Behafteter, mit Handgicht Behafteter

Chiragra: lat. chīragra, chēragra,  F.: nhd. Handgicht, Chiragra

Chiro: lat. Chīro, Chirōn,  M.=PN: nhd. Chiro, Chiron

Chiron -- nach Chiron benannt: lat. Chīrōnīus,  Adj.: nhd. nach Chiron benannt, chironisch

Chiron: lat. Chīro, Chirōn,  M.=PN: nhd. Chiro, Chiron; Philyridēs, Phillyridēs,  M.: nhd. Philaride, Sohn der Philyra, Chiron

chironëisch: lat. Chīrōnēus,  Adj.: nhd. chironëisch

chironisch: lat. Chīrōnicus,  Adj.: nhd. chironisch; Chīrōnīus,  Adj.: nhd. nach Chiron benannt, chironisch

Chirurg: lat. chīrūrgicus (2),  M.: nhd. Wundarzt, Chirurg; chīrūrgus,  M.: nhd. Wundarzt, Chirurg

Chirurgie: lat. chīrūrgia,  F.: nhd. Wundarzneikunst, Chirurgie

chirurgisch: lat. chīrūrgicus (1),  Adj.: nhd. chirurgisch

chirurgische -- chirurgische Operation: lat. chīrūrgūmenum,  N.: nhd. chirurgische Operation

chirurgische -- eine Art chirurgische Bandage: lat. calabrica,  F.: nhd. eine Art chirurgische Bandage

chirurgisches -- chirurgisches Messer (N.): lat. scalpellum,  N.: nhd. Skalpell, chirurgisches Messer (N.), Lanzette; scalpellus,  M.: nhd. Skalpell, chirurgisches Messer (N.), Lanzette

chirurgisches -- ein chirurgisches Instrument: lat. dipyrēnum,  N.: nhd. ein chirurgisches Instrument

chirurgisches -- ein chirurgisches Werkzeug um zu heben: lat. anabolium,  N.: nhd. ein chirurgisches Werkzeug um zu heben

chirurgisches -- ein chirurgisches Werkzeug zum Eingießen von Flüssigkeiten in die Nase: lat. rhīnengytēs,  M.: nhd. ein chirurgisches Werkzeug zum Eingießen von Flüssigkeiten in die Nase; rhīnengytos, gr.- M.: nhd. ein chirurgisches Werkzeug zum Eingießen von Flüssigkeiten in die Nase

»Chlamydaria« -- »Chlamydaria« (Titel einer Komödie): lat. chlamydāria,  F.: nhd. »Chlamydaria« (Titel einer Komödie)

Chlamys -- Mensch mit der Chlamys: lat. chlamydātus (2), clamydātus,  M.: nhd. Mensch mit der Chlamys

Chlamys -- mit einer Chlamys bekleidet: lat. chlamydātus (1), clamydātus,  Adj.: nhd. mit einer Chlamys bekleidet

Chlamys: lat. chlamyda, clamida,  F.: nhd. griechischer Kriegsmantel, griechischer Staatsmantel, Chlamys; chlamys, chlamus, clamys, clamis,  F.: nhd. griechischer Kriegsmantel, griechischer Staatsmantel, Chlamys

Chloe: lat. Chloē,  F.=PN: nhd. Chloe

Chloris: lat. Chlōris,  F.=PN: nhd. Chloris

Choaspes -- Choaspes (Name mehrerer Flüsse): lat. Choaspēs,  M.=FlN: nhd. Choaspes (Name mehrerer Flüsse)

Choaspes -- ein im Choaspes gefundener Edelstein: lat. choaspītēs,  M.: nhd. ein im Choaspes gefundener Edelstein; choaspītis,  F.: nhd. ein im Choaspes gefundener Edelstein

Choatras -- Choatras (Berg in Medien): lat. Choatrās,  M.=ON: nhd. Choatras (Berg in Medien)

Choatrer -- Choatrer (Angehöriger eines Volkes am mäotischen See): lat. Choatra, Coātra,  M.: nhd. Choatrer (Angehöriger eines Volkes am mäotischen See)

Choatres -- Choatres (Fluss in Parthien): lat. Choatrēs,  M.=FlN: nhd. Choatres (Fluss in Parthien)

choerilisch: lat. Choerilīus, Choerilēus,  Adj.: nhd. choerilisch

Choerilos: lat. Choerilus,  M.=PN: nhd. Choerilos

Cholera: lat. cholera, colera,  F.: nhd. Galle (F.) (1), Cholera; choleureca,  F.: nhd. Galle (F.) (1), Cholera

Choliambus: lat. chōliambus, cōliambus,  M.: nhd. hinkender Jambus, Choliambus

Chondrillenkraut: lat. chondrilla, condrilla,  F.: nhd. Chondrillenkraut, spanische Wegwarte; chondrillē, condrillē,  F.: nhd. Chondrillenkraut, spanische Wegwarte; chondrion, condrion, gr.- N.: nhd. Chondrillenkraut, spanische Wegwarte, ein Trank; chondrus, chondros,  M.: nhd. Chondrillenkraut, Korn, Graupe, Knorpel

Chor -- Chor (M.) (1): lat. chorus, corus,  M.: nhd. Chor (M.) (1), Tanz, tanzende Schar (F.) (1); thiasus, thyasus, tiasus,  M.: nhd. Bacchuschor, Chor (M.) (1)

Chor -- Chor betreffend: lat. ? choriacus,  Adj.: nhd. Chor betreffend?

Chor -- den Chor begleitender Zitherspieler: lat. chorocitharistēs,  M.: nhd. den Chor begleitender Zitherspieler

Chor -- zum Chor (M.) (1) gehörig: lat. choricus (1),  Adj.: nhd. zum Chor (M.) (1) gehörig

Chor: lat. concentor,  M.: nhd. Mitsänger, Chor

Chora -- Chora (Distrikt in Unterägypten): lat. Chōra (2),  F.=ON: nhd. Chora (Distrikt in Unterägypten)

Chorag: lat. chorāgiārius,  M.: nhd. Chorag, Chorausrüster, Chorausstatter; chorāgus, corāgus,  M.: nhd. Chorag, Chorausrüster, Chorausstatter

»Choräus«: lat. chorēus, chorīus,  M.: nhd. »Choräus«, ein Versfuß, Trochäus

Chorausrüster: lat. chorāgiārius,  M.: nhd. Chorag, Chorausrüster, Chorausstatter; chorāgus, corāgus,  M.: nhd. Chorag, Chorausrüster, Chorausstatter

Chorausstatter: lat. chorāgiārius,  M.: nhd. Chorag, Chorausrüster, Chorausstatter; chorāgus, corāgus,  M.: nhd. Chorag, Chorausrüster, Chorausstatter

Chorflötist: lat. choraula,  M.: nhd. Chorflötist; choraulēs,  M.: nhd. Chorflötist

Chorflötisten -- Chorflötisten betreffend: lat. choraulicus,  Adj.: nhd. zum Chorflötisten gehörig, Chorflötisten betreffend

Chorflötisten -- zum Chorflötisten gehörig: lat. choraulicus,  Adj.: nhd. zum Chorflötisten gehörig, Chorflötisten betreffend

Chorflötistin: lat. choraulē,  F.: nhd. Chorflötistin

Chorführer: lat. mesochorus,  M.: nhd. Chorführer, Vorklatscher; spīrarchēs,  M.: nhd. Anführer einer Schar, Chorführer

choriambisch: lat. choriambicus,  Adj.: nhd. choriambisch

Chorkünstler: lat. choricus (2),  M.: nhd. Chorkünstler

Chorlehrer: lat. chorodidascalus,  M.: nhd. Chormeister, Chorlehrer

Chormeister: lat. chorodidascalus,  M.: nhd. Chormeister, Chorlehrer; ? choromagister,  M.: nhd. Chormeister?

Chors -- Standlied des Chors: lat. stasimum,  N.: nhd. Standlied des Chors

Chortänzer: lat. choreutēs,  M.: nhd. Chortänzer

Chremes -- Chremes (Geizhals in Stücken des Terenz): lat. Chremēs,  M.=PN: nhd. Chremes (Geizhals in Stücken des Terenz)

Chrestos: lat. Chrēstus,  M.=PN: nhd. Chrestos

Chrie -- Chrie (in der Rhetorik ein Gemeinplatz neben deren weiterer logischer Ausführung): lat. chrīa,  F.: nhd. Chrie (in der Rhetorik ein Gemeinplatz neben deren weiterer logischer Ausführung)

Chrisma: lat. ? chrīsmaticum, crīsmaticum,  N.: nhd. Chrisma?, Salbung?

Chrismal: lat. chrīsmāle, crīsmāle,  N.: nhd. Chrismal

Christ -- Christ (M.): lat. Chrīstiānus (1),  M.: nhd. Christ (M.)

Christ -- Christ der sich aus Angst vor Verfolgung ein falsches Zeugnis erkaufte: lat. libellāticus,  M.: nhd. Christ der sich aus Angst vor Verfolgung ein falsches Zeugnis erkaufte

Christ -- falscher Christ: lat. pseudochrīstiānus,  M.: nhd. falscher Christ

Christ: lat. Chrīsticola,  M.: nhd. Verehrer Christi, Christ; crucicola,  M.: nhd. Christ

Christdorn -- mit Christdorn bewachsen (Adj.): lat. paliūraeus,  Adj.: nhd. mit Christdorn bewachsen (Adj.)

Christdorn: lat. paliūrus,  F.: nhd. ein dorniger Strauch, Judendorn, Christdorn

Christentum -- sich zum Christentum bekennen: lat. chrīstiānizāre,  V.: nhd. sich zum Christentum bekennen

Christentum: lat. Chrīstiānismus,  M.: nhd. Christentum; Chrīstiānitās,  F.: nhd. Christentum

Christi -- Verehrer Christi: lat. Chrīsticola,  M.: nhd. Verehrer Christi, Christ

christlich -- christlich handelnder Mensch: lat. polīteutēs,  M.: nhd. christlich handelnder Mensch, zum Gemeinwohl handelnder Mensch

christlich: lat. Chrēstiānus,  Adj.: nhd. christlich; Chrīstiānē,  Adv.: nhd. christlich; Chrīstiānus (2),  Adj.: nhd. christlich; Nāzarēnus (1),  Adj.: nhd. nazarenisch, christlich

christliche -- auf christliche Weise handelnd: lat. polīteumomenos, gr.- Adj.: nhd. auf christliche Weise handelnd, zum Gemeinwohl handelnd

christliche -- christliche Gemeinde: lat. ecclēsia, aclēsia,  F.: nhd. Volksversammlung, christliche Gemeinde, Kirche

Christo -- stark in Christo seiend: lat. Chrīstipotēns,  Adj.: nhd. stark in Christo seiend

Christophskraut: lat. actaea,  F.: nhd. Christophskraut

»Christus -- »Christus gemacht«: lat. ? Chrīstificus,  Adj.: nhd. »Christus gemacht«?

Christus -- Angehöriger einer Sekte die Christus nur als Menschen gelten ließen: lat. anthrōpiānus,  M.: nhd. »Anthropianer«, Angehöriger einer Sekte die Christus nur als Menschen gelten ließen

Christus -- Christus erzeugend: lat. Chrīstigena,  Adj.: nhd. Christus erzeugend

Christus -- Christus tragend: lat. Chrīstifer,  Adj.: nhd. Christus tragend

Christus -- Christus verehrend: lat. Chrīsticolus,  Adj.: nhd. Christus verehrend

Christus -- falscher Christus: lat. Pseudochristus,  M.: nhd. falscher Christus

Christus -- Kreuz mit gekreuzigtem Christus: lat. crucifīxum (signum),  N.: nhd. Kreuzzeichen, Kreuz mit gekreuzigtem Christus

Christus: lat. Chrīstus (1), lat.-gr., PN: nhd. »Gesalbter«, Christus; crucifīxus,  M.: nhd. Gekreuzigter, Christus

chromatisch: lat. chrōmaticus, crōmaticus,  Adj.: nhd. chromatisch; colorābilis,  Adj.: nhd. chromatisch

chromatische -- chromatische Tonleiter: lat. chrōma, crōma,  N.: nhd. Farbe, chromatische Tonleiter

chromatischen -- Wissenschaft der chromatischen Tonleiter: lat. chrōmaticē,  F.: nhd. Wissenschaft der chromatischen Tonleiter

chronisch: lat. chronius, cronius,  Adj.: nhd. chronisch

chronischer -- chronischer Ausschlag: lat. impetīgo,  F.: nhd. chronischer Ausschlag, Räude, Schorf; impetix,  Sb.: nhd. chronischer Ausschlag, Räude, Schorf

Chronograph: lat. chronographus,  M.: nhd. Geschichtsschreiber nach der Zeitordnung, Annalist, Chronograph

Chronographie: lat. chronographia,  F.: nhd. Geschichtsschreibung nach der Zeitordnung, Chronographie

Chrysas -- Chrysas (Fluss auf Sizilien): lat. Chrȳsās,  M.=FlN: nhd. Chrysas (Fluss auf Sizilien)

Chryse -- Chryse (Stadt in Mysien): lat. Chrȳsa,  F.=ON: nhd. Chryse (Stadt in Mysien); Chrȳsē,  F.=ON: nhd. Chryse (Stadt in Mysien)

Chrysëide: lat. Chrȳsēida,  F.: nhd. Chrysëide, Tochter des Chryses; Chrȳsēis,  F.=PN, F.: nhd. Chrysëis, Chrysëide, Tochter des Chryses

Chrysëis: lat. Chrȳsēis,  F.=PN, F.: nhd. Chrysëis, Chrysëide, Tochter des Chryses

Chryses -- Tochter des Chryses: lat. Chrȳsēida,  F.: nhd. Chrysëide, Tochter des Chryses; Chrȳsēis,  F.=PN, F.: nhd. Chrysëis, Chrysëide, Tochter des Chryses

Chryses: lat. Chrȳsēs,  M.=PN: nhd. Chryses

chrysippëisch: lat. Chrȳsippēus,  Adj.: nhd. chrysippëisch

Chrysippos: lat. Chrȳsippus,  M.=PN: nhd. Chrysippos

Chrysis: lat. Chrȳsis,  F.=PN: nhd. Chrysis

Chrysolith -- aus Chrysolith gemacht: lat. chrȳsolithus (2),  Adj.: nhd. aus Chrysolith gemacht

Chrysolith -- honiggelber Chrysolith: lat. melichrȳsus, melichrȳsos,  F.: nhd. honiggelber Chrysolith, honiggelber Hyazinth

Chrysolith: lat. chrȳsolithus (1), chrȳsolithos,  M., F.: nhd. Chrysolith, ein Topas

Chrysopras -- lauchgrüner Chrysopras: lat. prasoīdēs,  M.: nhd. lauchgrüner Chrysopras

Chrysopras: lat. chrȳsoprasus, chrȳsoprasos, chrȳsophrassus,  F.: nhd. Chrysopras

Chysantheme: lat. chrȳsanthemum, chrȳsanthemon,  N.: nhd. Chysantheme, Goldblume; chrȳsanthes,  N.: nhd. Chysantheme, Goldblume

Chytros -- Chytros (Stadt auf Zypern): lat. Chytros,  F.=ON: nhd. Chytros (Stadt auf Zypern)

Cibala -- Cibala (Stadt in Niederpannonien): lat. Cibalae,  F. Pl.=ON: nhd. Cibala (Stadt in Niederpannonien)

Cibala -- Einwohner von Cibala: lat. Cibalīta,  M.: nhd. Einwohner von Cibala

Cibala -- zu Cibala gehörig: lat. Cibalēnsis,  Adj.: nhd. zu Cibala gehörig, cibalensisch

cibalensisch: lat. Cibalēnsis,  Adj.: nhd. zu Cibala gehörig, cibalensisch

Cic. -- Cic. (81-43 v. Chr.): lat. parinum?,  N.: nhd. Cic. (81-43 v. Chr.)

Cicero« -- »Geißel des Cicero« (eine Schmähschrift): lat. Ciceromastīx,  M.: nhd. »Geißel des Cicero« (eine Schmähschrift)

Cicero -- Anhänger des Cicero: lat. Cicerōniānus (2),  M.: nhd. Anhänger des Cicero

Cicero -- Cicero gehörend: lat. Cicerōniānus (1),  Adj.: nhd. ciceronianisch, Cicero gehörend

Cicero: lat. Cicero,  M.=PN, M.: nhd. Cicero, großer Redner

ciceronianisch: lat. Cicerōniānē,  Adv.: nhd. ciceronianisch; Cicerōniānus (1),  Adj.: nhd. ciceronianisch, Cicero gehörend

Ciceros -- Ciceros Rede für Gaius Fundanius: lat. Fundāniāna,  F.: nhd. Ciceros Rede für Gaius Fundanius

Cicuta -- Cicuta (Name eines Wucherers): lat. Cicūta (2),  M.=PN: nhd. Cicuta (Name eines Wucherers)

Cilnius -- Cilnius (Name eines etruskischen Geschlechts): lat. Cilnius,  M.: nhd. Cilnius (Name eines etruskischen Geschlechts)

ciminisch: lat. Ciminius,  Adj.: nhd. ciminisch

ciminischen -- Gegend um den ciminischen See: lat. Ciminia,  F.=ON: nhd. Gegend um den ciminischen See

Ciminus -- Ciminus (See in Etrurien): lat. Ciminus,  M.=ON: nhd. Ciminus (See in Etrurien)

cimmerisch: lat. Cimmerius (3),  Adj.: nhd. cimmerisch, aus Cimmerium stammend

Cimmerium -- aus Cimmerium stammend: lat. Cimmerius (3),  Adj.: nhd. cimmerisch, aus Cimmerium stammend

Cimmerium -- Cimmerium (Stadt in Kampanien): lat. Cimmerium (1),  N.=ON: nhd. Cimmerium (Stadt in Kampanien)

Cincia -- Cincia (Ort wo ein Denkmal der Cincier stand): lat. Cincia,  F.=ON: nhd. Cincia (Ort wo ein Denkmal der Cincier stand)

Cincinnatus: lat. Cincinnātus (2),  M.=PN: nhd. Cincinnatus

Cincius -- Cincius (ein römisches Geschlecht): lat. Cincius,  M.=PN: nhd. Cincius (ein römisches Geschlecht)

Cincius -- kleiner Cincius: lat. Cinciolus,  M.: nhd. kleiner Cincius

Cinga -- Cinga (Nebenfluss des Ebro): lat. Cinga,  M.=FlN: nhd. Cinga (Nebenfluss des Ebro)

Cingetorix: lat. Cingetorīx,  M.=PN: nhd. Cingetorix

Cingulaner: lat. Cingulānus (2),  M.: nhd. Cingulaner

cingulanisch: lat. Cingulānus (1),  Adj.: nhd. cingulanisch

Cingulum -- Cingulum (Stadt im Picenischen): lat. Cingulum (2),  N.=ON: nhd. Cingulum (Stadt im Picenischen)

Cinna: lat. Cinna (1),  M.=PN: nhd. Cinna

cinnanisch: lat. Cinnānus,  Adj.: nhd. cinnanisch

Cipus: lat. Cīpus,  M.=PN: nhd. Cipus

Circejenser: lat. Circēiēnsis (2),  M.: nhd. Circejenser

circejensisch: lat. Circēiēnsis (1),  Adj.: nhd. circejensisch

Circeji -- Circeji (Stadt in Latium): lat. Circēiī,  M. Pl.=ON: nhd. Circeji (Stadt in Latium)

cispisch: lat. Cispius (2), Cespius,  Adj.: nhd. cispisch

Cispius: lat. Cispius (1),  M.=PN: nhd. Cispius

»Cistellaria« -- »Cistellaria« (Titel einer Komödie des Plautus): lat. cistellāria,  F.: nhd. »Cistellaria« (Titel einer Komödie des Plautus)

Cistenröslein -- Harz von kretischen Cistenröslein: lat. lēdanum, lādanum,  N.: nhd. Harz von kretischen Cistenröslein; lēdanus*, lādanus,  N.: nhd. Harz von kretischen Cistenröslein

Cistenröslein -- kretisches Cistenröslein: lat. lēda (1),  F.: nhd. kretisches Cistenröslein; lēdon,  N.: nhd. kretisches Cistenröslein

Citrus -- nach Citrus duftend: lat. citrōsus,  Adj.: nhd. nach Citrus duftend

Citrusholz: lat. citrum,  N.: nhd. Citrusholz

Civilis: lat. Cīvīlis (2),  M.=PN: nhd. Civilis

Clanis -- Clanis (Fluss in Etrurien): lat. Clanis, Glanis,  M.=FlN: nhd. Clanis (Fluss in Etrurien)

Clanius -- Clanius (Fluss in Kampanien): lat. Clanius,  M.=FlN: nhd. Clanius (Fluss in Kampanien)

clarissimus -- Würde eines clarissimus: lat. clārissimātus,  M.: nhd. Würde eines clarissimus

Clastidium -- Clastidium (Ort in der Gallia cisalpina): lat. Clastidium,  N.=ON: nhd. Clastidium (Ort in der Gallia cisalpina)

Claterna -- Claterna (Ort in der Gallia cisalpina): lat. Claterna,  F.=ON: nhd. Claterna (Ort in der Gallia cisalpina)

claudialisch: lat. Claudiālis,  Adj.: nhd. claudialisch

claudianisch: lat. Claudiānus,  Adj.: nhd. zu einem Claudius gehörig, claudianisch

Claudiopolis -- Claudiopolis (Name mehrerer Städte): lat. Claudiopolis,  F.=ON: nhd. Claudiopolis (Name mehrerer Städte)

Claudiopolis -- Einwohner von Claudiopolis: lat. Claudiopolītānus,  M.: nhd. Claudiopolitaner, Einwohner von Claudiopolis

Claudiopolitaner: lat. Claudiopolītānus,  M.: nhd. Claudiopolitaner, Einwohner von Claudiopolis

Claudius -- das Buchstabenzeichen X welches Kaiser Claudius für das griechische y (ps) einführen wollte: lat. antisigma,  N.: nhd. »Antisigma«, das Buchstabenzeichen X welches Kaiser Claudius für das griechische y (ps) einführen wollte

Claudius -- zu einem Claudius gehörig: lat. Claudiānus,  Adj.: nhd. zu einem Claudius gehörig, claudianisch

Claudius: lat. Claudius,  M.=PN: nhd. Claudius, Clodius

Cleanthes: lat. Cleanthēs,  M.=PN: nhd. Cleanthes

Cledonius: lat. Clēdonius,  M.=PN: nhd. Cledonius

Clemens: lat. Clēmēns (2),  M.=PN: nhd. Clemens

Cliternum -- Cliternum (Stadt der Äquer): lat. Clīternum,  N.=ON: nhd. Cliternum (Stadt der Äquer)

Clitumnus -- Clitumnus (Flüsschen in Umbrien): lat. Clītumnus (1),  M.=FlN: nhd. Clitumnus (Flüsschen in Umbrien)

»Clivicola« -- »Clivicola« (Göttin der Aufgänge und Abgänge an den Hügeln Roms): lat. Clīvicola,  F.=PN: nhd. »Clivicola« (Göttin der Aufgänge und Abgänge an den Hügeln Roms)

clodianisch: lat. Clōdiānus,  Adj.: nhd. zu einem Clodius gehörig, clodianisch

Clodius -- zu einem Clodius gehörig: lat. Clōdiānus,  Adj.: nhd. zu einem Clodius gehörig, clodianisch

Clodius: lat. Claudius,  M.=PN: nhd. Claudius, Clodius; Clōdius,  M.=PN: nhd. Clodius

Cloelia: lat. Cloelia,  F.=PN: nhd. Cloelia

Cloelius -- Cloelius (Name eines Geschlechts aus Alba): lat. Cloelius, Cluīlius,  M.=PN: nhd. Cloelius (Name eines Geschlechts aus Alba)

cluentisch: lat. Cluentiānus,  Adj.: nhd. cluentisch, Cluentius betreffend

Cluentius -- Cluentius (Name einer römischen Familie): lat. Cluentius,  M.=PN: nhd. Cluentius (Name einer römischen Familie)

Cluentius -- Cluentius betreffend: lat. Cluentiānus,  Adj.: nhd. cluentisch, Cluentius betreffend

Clupea -- Clupea (Vorgebirge und Stadt in Byzacium): lat. Clupea (2), Clypea,  F.=ON: nhd. Clupea (Vorgebirge und Stadt in Byzacium)

Clupea -- Einwohner von Clupea: lat. Clupeānus,  M.: nhd. Clupeaner, Einwohner von Clupea

Clupeaner: lat. Clupeānus,  M.: nhd. Clupeaner, Einwohner von Clupea

Clusiner: lat. Clūsīnus (2),  M.: nhd. Clusiner

Clusium -- aus Clusium stammend: lat. Clūsīnus (1),  Adj.: nhd. klusinisch, aus Clusium stammend

Clusium -- Clusium (Stadt in Etrurien): lat. Clūsium,  N.=ON: nhd. Clusium (Stadt in Etrurien)

Cluvia -- Cluvia (Stadt in Samnium): lat. Cluvia,  F.=ON: nhd. Cluvia (Stadt in Samnium)

cluvianisch: lat. Cluviānus,  Adj.: nhd. cluvianisch, aus Cluvium stammend

Cluvium -- aus Cluvium stammend: lat. Cluviānus,  Adj.: nhd. cluvianisch, aus Cluvium stammend

Cluvius -- Cluvius (Name eines kampanisches Geschlechts): lat. Cluvius,  M.=PN: nhd. Cluvius (Name eines kampanisches Geschlechts)

Cocceius -- Cocceius (Name eines römischen Geschlechts): lat. Coccēius,  M.=PN: nhd. Cocceius (Name eines römischen Geschlechts)

Coinquenda -- Coinquenda (eine römische Göttin): lat. Coinquenda,  F.: nhd. Coinquenda (eine römische Göttin)

Colchester: lat. Camulodūnum, Camalodūnum, Camolodūnum, Comolodūnum,  N.=ON: nhd. Camulodunum (Stadt in Britannien), Colchester

Collatia -- Collatia (Stadt der Sabiner): lat. Collātia,  F.=ON: nhd. Collatia (Stadt der Sabiner)

Collatia -- Einwohner von Collatia: lat. Collātinus (2),  M.: nhd. Collatiner, Einwohner von Collatia

Collatina -- Collatina (Hügelgöttin): lat. Collātīna,  F.=PN: nhd. Collatina (Hügelgöttin)

Collatiner: lat. Collātinus (2),  M.: nhd. Collatiner, Einwohner von Collatia

collatinisch: lat. Collātinus (1),  Adj.: nhd. collatinisch

Collatinus: lat. Collātinus (3),  M.=PN: nhd. Collatinus

Collyra: lat. Collȳra (2),  F.=PN: nhd. Collyra

Columella: lat. Columella (2),  M.=PN: nhd. Columella

Combuteria -- aus Combuteria stammend: lat. Combulterīnus,  Adj.: nhd. aus Combuteria stammend; Cubulterīnus (1),  Adj.: nhd. aus Combuteria stammend

Combuteria -- Einwohner von Combuteria: lat. Cubulterīnus (2),  M.: nhd. Einwohner von Combuteria

Comenser: lat. Cōmēnsis (2),  M.: nhd. Comenser

Comersee: lat. Lārius (1),  M.=ON: nhd. Larius (Comersee), Comersee

Comes -- zu dem Comes Orientis gehörig: lat. comitiānus,  Adj.: nhd. zu dem Comes Orientis gehörig

Commius: lat. Commius,  M.=PN: nhd. Commius

Commodus -- Commodus gehörend: lat. Commodiānus,  Adj.: nhd. kommodianisch, Commodus gehörend

Commodus -- des Commodus seiend: lat. Commodius,  Adj.: nhd. des Commodus seiend; Commodus (3),  Adj.: nhd. des Commodus seiend

Commodus: lat. Commodus (2),  M.=PN: nhd. Commodus

Commolenda -- Commolenda (eine römische Göttin): lat. Commolenda,  F.: nhd. Commolenda (eine römische Göttin)

Como -- aus Como stammend: lat. Cōmēnsis (1),  Adj.: nhd. aus Como stammend, zu Como gehörig

Como -- zu Como gehörig: lat. Cōmēnsis (1),  Adj.: nhd. aus Como stammend, zu Como gehörig

Como: lat. Cōmum,  N.=ON: nhd. Como

Computeria -- Computeria (Stadt der Samniter): lat. Combuteria, Computeria, Combulteria, Compulteria, Cubulteria,  F.=ON: nhd. Computeria (Stadt der Samniter)

Concordia -- Concordia (Name mehrerer Städte): lat. Concordia (3),  F.=ON: nhd. Concordia (Name mehrerer Städte)

Concordia -- Einwohner von Concordia: lat. Concordiēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Concordia

Concordia -- Priester der Concordia: lat. Concordiālis (2),  M.: nhd. Priester der Concordia

Concordia: lat. Concordia (2),  F.=PN: nhd. Concordia

Condate -- Condate (Stadt in Aquitanien): lat. Condātē,  F.=PN: nhd. Condate (Stadt in Aquitanien)

confarreatio -- Genuss des Speltbrotes bei der confarreatio: lat. farreātio,  F.: nhd. Genuss des Speltbrotes bei der confarreatio

Confluentes -- Confluentes (Koblenz): lat. Cōnfluentēs,  M.=ON: nhd. Confluentes (Koblenz)

congius -- congius betreffend: lat. congiālis,  Adj.: nhd. Hohlmaß von einem congius enthaltend, congius betreffend

congius -- einen congius (Hohlmaß) enthaltend: lat. congiārius,  Adj.: nhd. Hohlmaß congius betreffend, zum Hohlmaß congius gehörig, einen congius (Hohlmaß) enthaltend

congius -- Geschirr das einen congius fasst: lat. congiārium, condiārium,  N.: nhd. Geschirr das einen congius fasst, Spende, Geschenk

congius -- Hohlmaß congius betreffend: lat. congiārius,  Adj.: nhd. Hohlmaß congius betreffend, zum Hohlmaß congius gehörig, einen congius (Hohlmaß) enthaltend

congius -- Hohlmaß von einem congius enthaltend: lat. congiālis,  Adj.: nhd. Hohlmaß von einem congius enthaltend, congius betreffend

congius -- zum Hohlmaß congius gehörig: lat. congiārius,  Adj.: nhd. Hohlmaß congius betreffend, zum Hohlmaß congius gehörig, einen congius (Hohlmaß) enthaltend

Congrio -- Congrio (Mane eines Koches): lat. Congrio,  M.=PN: nhd. Congrio (Mane eines Koches)

Consabrum -- aus Consabrum stammend: lat. Consaburēnsis (1),  Adj.: nhd. aus Consabrum stammend, consaburensisch

Consabrum -- Consabrum (Stadt in Hispanien): lat. Consabrum,  N.=ON: nhd. Consabrum (Stadt in Hispanien)

Consabrum -- Einwohner von Consabrum: lat. Consaburēnsis (2),  M.: nhd. Einwohner von Consabrum, Consaburenser

Consaburenser: lat. Consaburēnsis (2),  M.: nhd. Einwohner von Consabrum, Consaburenser

consaburensisch: lat. Consaburēnsis (1),  Adj.: nhd. aus Consabrum stammend, consaburensisch

Consentia -- Consentia (Stadt der Bruttier): lat. Consentia, Cōsentia,  F.=ON: nhd. Consentia (Stadt der Bruttier)

Consentia -- Einwohner von Consentia: lat. Consentīnus (2),  M.: nhd. Consentiner, Einwohner von Consentia

Consentiner: lat. Consentīnus (2),  M.: nhd. Consentiner, Einwohner von Consentia

consentinisch: lat. Consentīnus (1),  Adj.: nhd. consentinisch

consilinatisch: lat. Cōnsilīnās,  Adj.: nhd. consilinatisch

consilinensisch: lat. Cōnsilīnēnsis,  Adj.: nhd. consilinensisch

Consilinum -- Consilinum (Stadt in Bruttium): lat. Cōnsilīnum,  N.=ON: nhd. Consilinum (Stadt in Bruttium)

Constantia -- von Constantia stammend: lat. Cōnstantīnēnsis, Cōnstantīniēnsis,  Adj.: nhd. von Constantia stammend, constantinisch

constantianisch: lat. Cōnstantiānus,  Adj.: nhd. constantianisch, Constantius gehörend, Constantius betreffend

Constantina -- Constantina (Name mehrerer Städte): lat. Cōnstantīna (2),  F.=ON: nhd. Constantina (Name mehrerer Städte)

constantinisch: lat. Cōnstantīnēnsis, Cōnstantīniēnsis,  Adj.: nhd. von Constantia stammend, constantinisch

Constantinus: lat. Cōnstantīnus,  M.=PN: nhd. Konstantin, Constantinus

Constantius -- Constantius betreffend: lat. Cōnstantiacus,  Adj.: nhd. Constantius gehörend, Constantius betreffend; Cōnstantiānus,  Adj.: nhd. constantianisch, Constantius gehörend, Constantius betreffend

Constantius -- Constantius gehörend: lat. Cōnstantiacus,  Adj.: nhd. Constantius gehörend, Constantius betreffend; Cōnstantiānus,  Adj.: nhd. constantianisch, Constantius gehörend, Constantius betreffend

Constantius: lat. Cōnstantius,  M.=PN: nhd. Constantius

Consualie: lat. Cōnsuālia,  F.: nhd. Consualie, Fest zu Ehren des Gottes Consus

Consus -- Fest zu Ehren des Gottes Consus: lat. Cōnsuālia,  F.: nhd. Consualie, Fest zu Ehren des Gottes Consus

contus -- mit dem contus werfen: lat. continārī, continuārī,  V.: nhd. mit dem contus werfen, jemanden treffen, antreffen

convītiārī: lat. convītiārī,  V.: nhd. convītiārī

Coos: lat. Cōs (2),  F.=ON: nhd. Coos; Cous (1),  F.=ON: nhd. Coos

Copae -- Copae (Stadt in Böotien): lat. Cōpae,  F. Pl.=ON: nhd. Copae (Stadt in Böotien)

Copia -- Copia (Göttin des Überflusses): lat. Cōpia (2),  F.=ON: nhd. Copia (Göttin des Überflusses)

Coponius -- Coponius (Name einer römischen Familie): lat. Cōpōnius,  M.=PN: nhd. Coponius (Name einer römischen Familie)

Cora -- aus Cora stammend: lat. Corānus (1),  Adj.: nhd. aus Cora stammend, coranisch

Cora -- Cora (Stadt im Gebiet der Volsker): lat. Cora (2),  F.=ON: nhd. Cora (Stadt im Gebiet der Volsker)

Cora -- Einwohner von Cora: lat. Corānus (2),  Adj.: nhd. Einwohner von Cora, Coraner

Coraner: lat. Corānus (2),  Adj.: nhd. Einwohner von Cora, Coraner

coranisch: lat. Corānus (1),  Adj.: nhd. aus Cora stammend, coranisch

Corbio -- Corbio (Name mehrerer Städte): lat. Corbio (1),  F.=ON: nhd. Corbio (Name mehrerer Städte)

Corbulo -- Corbulo (ein Beiname): lat. Corbulo,  M.=PN: nhd. Corbulo (ein Beiname)

Corculus: lat. Corculus,  M.=PN: nhd. »Verständiger« (Beiname), Corculus

Cordalio: lat. Cordalio,  M.=PN: nhd. »Schmeißer« (Sklavenname), Cordalio

Cordoba -- Einwohner von Cordoba: lat. Cordubēnsis (2),  M.: nhd. Kordubenser, Einwohner von Cordoba

Cordoba: lat. Corduba, Cordoba,  F.=PN: nhd. Cordoba

Corduena -- Corduena (Kurdistan als Landschaft in Großarmenien): lat. Corduēna,  F.=ON: nhd. Corduena (Kurdistan als Landschaft in Großarmenien); Gordyaeī,  M. Pl.=ON: nhd. Corduena (Kurdistan als Landschaft in Großarmenien)

Corduena -- Einwohner von Corduena: lat. Corduēnus,  M.: nhd. Einwohner von Corduena, Korduener, Kurden

Corfinium -- Corfinium (Stadt in Samnium): lat. Corfīnium,  N.=ON: nhd. Corfinium (Stadt in Samnium)

Corfinium -- Einwohner von Corfinium: lat. Corfīniēnsis (2),  M.: nhd. Korfinier, Einwohner von Corfinium

Corioli -- Corioli (Stadt der Volsker in Latium): lat. Coriolī,  M. Pl.=ON: nhd. Corioli (Stadt der Volsker in Latium)

Corioli -- Einwohner von Corioli: lat. Coriolānus (2),  M.: nhd. Koriolaner, Einwohner von Corioli

»Corneliana« -- »Corneliana« (Rede des Cicero): lat. Cornēliāna,  F.: nhd. »Corneliana« (Rede des Cicero)

Cornelius: lat. Cornēlius,  M.=PN: nhd. Cornelius

Corniculum -- aus Corniculum stammend: lat. Corniculānus,  Adj.: nhd. aus Corniculum stammend

Corniculum -- Corniculum (eine Stadt der Latiner): lat. Corniculum (2),  N.=ON: nhd. Corniculum (eine Stadt der Latiner)

Cornificius: lat. Cornificius, Cornuficius,  M.=PN: nhd. Cornificius

Cornilia -- Familienname in der gens Cornilia: lat. Dolābella (2),  F.=PN: nhd. Familienname in der gens Cornilia

Coroneus: lat. Corōneus,  M.=PN: nhd. Coroneus

Cortona -- Einwohner von Cortona: lat. Cortōnēnsis (2),  M.: nhd. Kortonenser, Einwohner von Cortona

Cortona: lat. Cortōna,  F.=ON: nhd. Cortona

Coruncanius -- Coruncanius (Name einer römischen Familie): lat. Coruncānius, Corucānius,  M.=PN: nhd. Coruncanius (Name einer römischen Familie)

Corvinus -- Corvinus (Beiname der Valerier): lat. Corvīnus (2),  M.=PN: nhd. Corvinus (Beiname der Valerier)

Corvus -- Corvus (Beiname der Valerier): lat. Corvus (3),  M.=PN: nhd. Corvus (Beiname der Valerier)

Cosa -- aus Cosa stammend: lat. Cosānus (1),  Adj.: nhd. aus Cosa stammend, kosanisch

Cosa -- Cosa (Stadt in Etrurien): lat. Cosa,  F.=ON: nhd. Cosa (Stadt in Etrurien), Cosa (Stadt in Lukanien); Cosae,  F. Pl.=ON: nhd. Cosa (Stadt in Etrurien)

Cosa -- Cosa (Stadt in Lukanien): lat. Cosa,  F.=ON: nhd. Cosa (Stadt in Etrurien), Cosa (Stadt in Lukanien)

Cosa -- Einwohner von Cosa: lat. Cosānus (2),  M.: nhd. Einwohner von Cosa, Kosaner

Cosmus: lat. Cosmus,  M.=PN: nhd. Cosmus

Cossus -- Cossus (Beiname der gens Cornelia): lat. Cossus (2),  M.=PN: nhd. Cossus (Beiname der gens Cornelia)

Cotta -- Cotta (Beiname der gens Aurelia): lat. Cotta,  M.=PN: nhd. Cotta (Beiname der gens Aurelia)

Cottius: lat. Cottius,  M.=PN: nhd. Cottius

Cotus: lat. Cotys, Cotus,  M.=PN: nhd. Kotys, Cotus

Cotytto -- Priester der thrakischen Göttin Cotytto: lat. Bapta,  M.: nhd. Priester der thrakischen Göttin Cotytto

Covella -- Covella (Beiname der Juno Kalendaris): lat. Covella,  F.=PN: nhd. Covella (Beiname der Juno Kalendaris)

Crabra -- Crabra (Fluss in Tuskulum): lat. Crabra,  F.=FlN: nhd. Crabra (Fluss in Tuskulum)

Crassus -- Crassus betreffend: lat. Crassiānus,  Adj.: nhd. krassianisch, Crassus gehörend, Crassus betreffend

Crassus -- Crassus gehörend: lat. Crassiānus,  Adj.: nhd. krassianisch, Crassus gehörend, Crassus betreffend

Crassus: lat. Crassus (2),  M.=PN: nhd. Crassus

Cremera -- Cremera (kleiner Fluss in Etrurien): lat. Cremera,  M.=FlN: nhd. Cremera (kleiner Fluss in Etrurien)

Cremera -- den Fluss Cremera betreffend: lat. Cremerēnsis,  Adj.: nhd. kremerensisch, den Fluss Cremera betreffend

Cremona -- aus Cremona stammend: lat. Cremōnēnsis (1),  Adj.: nhd. aus Cremona stammend, kremonisch

Cremona: lat. Cremōna,  F.=ON: nhd. Cremona

Cremonis -- Cremonis Iugum (Teil der penninischen Alpen): lat. Cremōnis iugum,  N.=ON: nhd. Cremonis Iugum (Teil der penninischen Alpen)

Cremutius: lat. Cremūtius,  M.=PN: nhd. Cremutius

Crinisus -- Crinisus (Fluss auf Sizilien): lat. Crinisus, Crinissus,  M.=FlN: nhd. Crinisus (Fluss auf Sizilien)

Crispus: lat. Crīspus (2),  M.=PN: nhd. Crispus

Crixus: lat. Crixus,  M.=PN: nhd. Crixus

Crustumeria -- Crustumeria (Stadt der Sabiner): lat. Crustumeria,  F.=ON: nhd. Crustumeria (Stadt der Sabiner); Crustumerium,  N.=ON: nhd. Crustumeria (Stadt der Sabiner); Crustumium (2),  N.=ON: nhd. Crustumeria (Stadt der Sabiner)

Crustumeria -- Einwohner von Crustumeria: lat. Crustumīnus (2),  M.: nhd. Krustuminer, Einwohner von Crustumeria

Crustumium -- Crustumium (Fluss in Umbrien): lat. Crustumium (1),  N.=FlN: nhd. Crustumium (Fluss in Umbrien)

crwntai -- eidoj pothriou ostrakinou w oi prutaneij en tais qusiaij crwntai: lat. atena,  F.: nhd. eidoj pothriou ostrakinou w oi prutaneij en tais qusiaij crwntai

Ctesipho: lat. Ctēsipho,  M.=PN: nhd. Ctesipho

Cuba -- Cuba (das Liegen der Kinder beschützende Göttin): lat. Cuba (1),  F.=PN: nhd. Cuba (das Liegen der Kinder beschützende Göttin)

Cugerner -- Cugerner (Angehöriger einer germanischen Völkerschaft): lat. Cugernus, Gugernus, Gubernus,  M.: nhd. Cugerner (Angehöriger einer germanischen Völkerschaft)

cui -- virgo sacrificans cui lacinia togae in humerum erat reiectus: lat. armita,  F.: nhd. virgo sacrificans cui lacinia togae in humerum erat reiectus

cuicuimodī: lat. quoiquoimodī, a Adv.: cuicuimodī

culleus -- vom Gehalt eines culleus seiend: lat. culleāris, cūleāris,  Adj.: nhd. vom Gehalt eines culleus seiend, Schlauch..., Ledersack...

cultor -- hominis cultor: lat. (hominicola,  M.: nhd. Menschenverehrer?, Menschenpfleger, (hominis cultor))

Cumae: lat. Cūmae,  F.=ON: nhd. Cumae

Cumanum: lat. Cūmānum,  N.=ON: nhd. kumanisches Gebiet, Cumanum

Cuneus -- Cuneus (ein Vorgebirge in Lusitanien): lat. Cuneus (2),  M.=ON: nhd. Cuneus (ein Vorgebirge in Lusitanien)

Cunina -- Cunina (Wiegengöttin): lat. Cūnīna,  F.=PN: nhd. Cunina (Wiegengöttin)

Cunnilingus: lat. cunnilingus,  M.: nhd. Cunnilingus; cunnio,  M.: nhd. Cunnilingus

Cupencus: lat. cupencus,  M., M.=PN: nhd. Herkulespriester, Cupencus

Cupido -- zu Cupido gehörig: lat. Cupīdineus,  Adj.: nhd. zu Cupido gehörig, Liebes..., lieblich, reizend, geil

Cupido: lat. Cupīdo (2),  M.=PN: nhd. Cupido

Cures -- Cures (alte Hauptstadt der Sabiner): lat. Curēs (1),  F.=ON: nhd. Cures (alte Hauptstadt der Sabiner)

Cures -- Einwohner von Cures: lat. Curēnsis (2),  M.: nhd. Kurenser, Einwohner von Cures; Quirīs,  M.: nhd. Quirite, Einwohner von Cures

Curiatius -- Curiatius (Name einer römischen Familie): lat. Cūriātius,  M.=PN: nhd. Curiatius (Name einer römischen Familie)

Curicta -- Bewohner von Curicta: lat. Curicta (2),  M.: nhd. Bewohner von Curicta

Curicta -- Curicta (Insel an der illyrischen Küste): lat. Curicta (1),  F.=ON: nhd. Curicta (Insel an der illyrischen Küste)

Curio -- Curio (Beiname der gens Scribonia): lat. Cūrio (3),  M.=PN: nhd. Curio (Beiname der gens Scribonia)

Curiosolite -- Curiosolite (Angehöriger eines Volkes in Nordwestfrankreich): lat. Curiosolitis?, Coriosolitis?,  M.: nhd. Curiosolite (Angehöriger eines Volkes in Nordwestfrankreich); Curiosvelitis?, Coriosvelitis?,  M.: nhd. Curiosolite (Angehöriger eines Volkes in Nordwestfrankreich)

Curitus -- Curitus (Beiname der Juno): lat. Curītis, Currītis, Quirītis,  F.=PN: nhd. Curitus (Beiname der Juno)

Curius: lat. Curius,  M.=PN: nhd. Curius

Curptorigis -- Curptorigis villa (Ort bei den Friesen): lat. Cruptorigis vīlla,  F.=ON: nhd. Curptorigis villa (Ort bei den Friesen)

Curtius: lat. Curtius,  M.=PN: nhd. Curtius

Cutiliä -- Cutiliä (Stadt im Sabinerland): lat. Cutiliae, Cotiliae,  F. Pl.=ON: nhd. Cutiliä (Stadt im Sabinerland)

cyanëisch: lat. cȳaneus, coeaneus,  Adj.: nhd. meerblau, dunkelblau, cyanëisch

Cybelus -- Cybelus (ein Berg): lat. Cybelus,  M.=ON: nhd. Cybelus (ein Berg)

cydonisch: lat. cotōneus, cotōnius,  Adj.: nhd. cydonisch

Cyme -- Einwohner von Cyme: lat. Cȳmaeus (2),  M.: nhd. Einwohner von Cyme

Cynthia: lat. Cynthia,  F.=PN: nhd. Cynthia

Cypassis: lat. Cypassis,  F.=PN: nhd. Cypassis

Cyprian: lat. Cypriānus,  M.=PN: nhd. Cyprian

Cyprius -- Cyprius Vicus (eine Straße in Rom): lat. Cyprius vīcus,  M.=ON: nhd. Cyprius Vicus (eine Straße in Rom)

cyprius -- der dem cyprius entgegengesetzte Versfuß: lat. anticyprius,  M.: nhd. der dem cyprius entgegengesetzte Versfuß

Cyras -- Cyras (ein Berg in Afrika): lat. Cyrās,  M.=ON: nhd. Cyras (ein Berg in Afrika)

Cyrenaika: lat. Berenīcis,  F.: nhd. Gegend um Berenice, Cyrenaika

Cytheris: lat. Cythēris,  F.=PN: nhd. Cytheris

da! -- siehe da!: lat. ehem,  Interj.: nhd. ha! ei!, siehe da!; em (2),  Interj.: nhd. da!, siehe da!, nimm!

da -- da doch: lat. quandōque,  Adv.: nhd. wann einmal, zu welcher Zeit, da doch, irgend einmal

da -- da ist er!: lat. ellum (1), ellam,  Interj.: nhd. da ist er!, da ist sie!

da -- da ist sie!: lat. ellum (1), ellam,  Interj.: nhd. da ist er!, da ist sie!

da -- da nämlich: lat. quandōquidem,  Adv., Konj.: nhd. da nämlich, eben, allerdings

da -- da noch: lat. etiamtum,  Adv.: nhd. damals, noch da, da noch, als noch; etiamtunc,  Adv.: nhd. damals, noch da, da noch, als noch

da -- da nun: lat. quoniam,  Konj.: nhd. da nun, als, nachdem

da -- da sind!: lat. ēn,  Interj.: nhd. siehe!, seht!, da sind!

da -- da wo: lat. quā,  Adv.: nhd. auf der Seite, da, da wo, wo, wohin, inwieweit, wie

da -- der da: lat. iste,  Demon.-Pron.: nhd. dieser, jener, der da; istic,  Pron.: nhd. dieser da, der da

da -- dieser da: lat. ? hicine,  Pron.: nhd. dieser da?; istic,  Pron.: nhd. dieser da, der da

da -- hier und da abbrechen: lat. interlegere,  V.: nhd. dazwischen ablesen, hier und da abbrechen

da -- hier und da abzubrechen seiend: lat. interlegendus,  Adj.: nhd. hier und da abzubrechen seiend

da -- hier und da: lat. rarē,  Adv.: nhd. dünn, spärlich, weit auseinander, hier und da; rarō,  Adv.: nhd. selten, hier und da, nur zuweilen; sparsim,  Adv.: nhd. zerstreut, hier und da

da -- hier und da berupfen: lat. intervellere,  V.: nhd. mitten herausreißen, hier und da berupfen, auslichten

da -- hier und da beschaben: lat. interrādere,  V.: nhd. hier und da beschaben, durchbrochen arbeiten, ausputzen

da -- hier und da beschneiden: lat. interputāre,  V.: nhd. hier und da beschneiden, aussputzen

da -- hier und da reinigen: lat. interpūrgāre,  V.: nhd. ausputzen, hier und da reinigen

da -- hier und da zerstreut: lat. vagē,  Adv.: nhd. umherschweifend, weit umher, hier und da zerstreut

da -- im Überfluss da sein (V.): lat. abundāre,  V.: nhd. überfluten, überströmen, überfließen, im Überfluss da sein (V.)

da -- jene da: lat. illic,  Demon.-Pron.: nhd. jene da

da -- noch da: lat. etiamtum,  Adv.: nhd. damals, noch da, da noch, als noch; etiamtunc,  Adv.: nhd. damals, noch da, da noch, als noch

da -- siehe da: lat. ecce,  Adv.: nhd. da, siehe da; eccillum,  Adv.: nhd. siehe, siehe da; eccistum,  Adv.: nhd. siehe, siehe da; eccos,  Adv.: nhd. siehe, siehe da; eccum,  Adv.: nhd. siehe, siehe da

da -- von da: lat. abinde,  Adv.: nhd. von da, von dort, von der Zeit an; exinde, exin, exim,  Adv.: nhd. von da, von da her, daher, daraufhin, hierauf, nachher, alsdann; inde,  Adv.: nhd. von da, daher, daraus, davon; istinc,  Adv.: nhd. von da, von dort; ? praeinde,  Adv.: nhd. von da?

da -- von da an: lat. deinde, dēnde, dein, deim,  Adv.: nhd. von hier an, hierauf, von da an, weiterhin, alsdann

da -- von da her: lat. exinde, exin, exim,  Adv.: nhd. von da, von da her, daher, daraufhin, hierauf, nachher, alsdann

da -- vorher hier und da aufgestellt: lat. praedispositus,  Adj.: nhd. vorher hier und da aufgestellt, davorliegend

da -- Worte hier und da ausstreuend: lat. sēminiverbius,  Adj.: nhd. Worte hier und da ausstreuend

da!: lat. em (2),  Interj.: nhd. da!, siehe da!, nimm!

da: lat. ce-,  Partikel: nhd. da; ,  Adv.: nhd. daselbst, da; ecce,  Adv.: nhd. da, siehe da; ibi, ibī, ebi, ibei,  Adv.: nhd. daselbst, da, dort; illac,  Adv.: nhd. da, dort, dorthin; illīc,  Adv.: nhd. dort, da, daselbst; istāc,  Adv.: nhd. da, auf dem Wege; istīc,  Adv.: nhd. da, dort, hier; praes (2),  Adv.: nhd. da, bei der Hand; praestō,  Adv.: nhd. gegenwärtig, da, bei der Hand, zugegen, zu Dienste; quā,  Adv.: nhd. auf der Seite, da, da wo, wo, wohin, inwieweit, wie; quandō,  Adv.: nhd. wann, jemals, je einmal, als, da, weil

dabei -- dabei befindlich: lat. subsitus,  Adj.: nhd. unten befindlich, dabei befindlich

dabei -- dabei ermüden: lat. ? allassāre*, adlassāre,  V.: nhd. dabei ermüden?

dabei -- dabei erzählen: lat. adnārrāre,  V.: nhd. dabei erzählen

dabei -- dabei existierend: lat. inexsistēns (1), inexistēns,  Adj.: nhd. darin existierend, dabei existierend

dabei -- dabei in Unruhe sein (V.): lat. interaestuāre,  V.: nhd. dazwischen sein (V.), dabei in Unruhe sein (V.)

dabei -- dabei knirschend: lat. suffrendēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dabei knirschend

dabei -- dabei noch angreifen: lat. convitiāre,  V.: nhd. zugleich angreifen, dabei noch angreifen

dabei -- dabei säen: lat. asserere (1), adserere (1),  V.: nhd. dabei säen, danebensäen, daneben setzen

dabei -- dabei sein (V.): lat. substāre,  V.: nhd. darunter sein (V.), dabei sein (V.)

dabei -- dabei stehen: lat. astāre, adstāre,  V.: nhd. bei jemanden stehen, dabei stehen, stehen bleiben, sich hinstellen

dabei -- dabei verletzten: lat. ? allaedere*, adlaedere,  V.: nhd. dabei verletzten?

dabei -- dabei verstehen: lat. adaudīre,  V.: nhd. dabei verstehen, in Gedanken ergänzen; subaudīre,  V.: nhd. ein wenig hören, darunter verstehen, dabei verstehen, ergänzen

dabei -- dabei waschen: lat. interluere,  V.: nhd. dazwischen waschen, dabei waschen, dazwischenspülen

dabei -- dabei weinen: lat. afflēre, adflēre,  V.: nhd. dazu weinen, dabei weinen; allacrimāre*, adlacrimāre,  V.: nhd. dabei weinen

dabei -- dabei weinend: lat. allacrimāns, adlacrimāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dabei weinend

dabei -- dabei zurücklassen: lat. obrelinquere,  V.: nhd. dabei zurücklassen; subrelinquere,  V.: nhd. dabei zurücklassen

dabei -- nicht dabei sein (V.): lat. praeteresse,  V.: nhd. außerhalb sein (V.), nicht dabei sein (V.)

dabei: lat. illī,  Adv.: nhd. an jenem Ort, dort, dabei, bei jener Sache

dabeibleiben: lat. admanēre,  V.: nhd. dabeibleiben

dabeisein -- mit dabeisein: lat. ? coadesse,  V.: nhd. mit dabeisein?

dabeisein: lat. adesse,  V.: nhd. dabeisein, anwesend sein (V.), zugegen sein (V.)

Dabeisein: lat. arbitrium, arbiterium,  N.: nhd. Dabeisein, Gegenwart, Ausspruch des Schiedsrichters, freies Ermessen, freie Entscheidung, Schiedsgericht, Urteil

dabeisitzen: lat. assidēre, adsidēre,  V.: nhd. bei jemanden sitzen, dabeisitzen, sitzen, verweilen, zur Seite sitzen, zur Seite stehen

Dabeistehender: lat. superstes, superstēns,  M.: nhd. Dabeistehender, Zeuge

Dabeiverstehen: lat. subaudītio,  F.: nhd. Dabeiverstehen, Ergänzen

dableiben -- länger dableiben: lat. cessāre,  V.: nhd. zurückbleiben, säumen (F.) (1), länger dableiben, ausbleiben

dableibend: lat. ? admanuēnsis,  Adj.: nhd. dableibend?; ? manuēnsis,  Sb.?: nhd. dableibend?

Dach -- ein Tempel dessen Mitte ohne Dach ist: lat. hypaethros (2),  F.: nhd. ein Tempel dessen Mitte ohne Dach ist

Dach -- flaches Dach: lat. sōlārium,  N.: nhd. der Sonne ausgesetzter Ort, flaches Dach, Söller, Terrasse, Sonnenuhr

Dach -- kleines Dach: lat. tēctulum,  N.: nhd. »Dächlein«, kleines Dach

Dach -- unter dem Dach befindlich: lat. subtegulāneus,  Adj.: nhd. unter dem Dach befindlich

Dach -- zum Spazierengehen geeignetes Dach: lat. deambulātōrium,  N.: nhd. zum Spazierengehen geeignetes Dach

Dach: lat. dōma,  N.: nhd. Dach; grunda,  F.: nhd. Dach; tēctum,  N.: nhd. Dach, Decke, Betthimmel, Obdach, Wohnung, Haus; tegulum,  N.: nhd. Decke, Dach

Dachbalken -- zum oberen Dachbalken gehörig: lat. dēliciāris,  Adj.: nhd. zum oberen Dachbalken gehörig

Dachbalken: lat. dēlicia (1), dēliquia,  F.: nhd. Dachbalken

Dachgebälk: lat. contīgnātio,  F.: nhd. Bebälkung, Überbälkung, Dachgebälk

»Dächlein«: lat. tēctulum,  N.: nhd. »Dächlein«, kleines Dach

Dachs -- vom Dachs stammend: lat. mēlīnus (2),  Adj.: nhd. vom Marder stammend, vom Dachs stammend

Dachs -- zum Dachs gehörig: lat. taxōnīnus,  Adj.: nhd. zum Dachs gehörig, Dachs...

Dachs...: lat. taxōnīnus,  Adj.: nhd. zum Dachs gehörig, Dachs...

Dachs: lat. mēlēs, mēlis, maelēs, maelis,  F.: nhd. Marder, Dachs; mēlo (1),  M.: nhd. Marder, Dachs; millo,  M.: nhd. Marder, Dachs; taxo,  M.: nhd. Dachs; taxus (2),  M.: nhd. Dachs

dachsbeinig: lat. vārus (1),  Adj.: nhd. auseinandergebogen, auseinander gespannt, auswärtsgebogen, dachsbeinig, entgegengesetzt

Dachsparren -- Querlatten zwischen Dachsparren und Ziegeln: lat. ambricēs,  Sb.: nhd. Querlatten zwischen Dachsparren und Ziegeln

Dachsparren: lat. canthērius, cantērius,  M.: nhd. Wallach, Hengst, Klepper, Jochgeländer, Dachsparren, Sparrwerk

Dachstuhl: lat. suggrunda,  F.: nhd. Dachvorsprung, Dachstuhl, Vordach, Wetterdach; suggrundātio,  F.: nhd. Dachvorsprung, Dachstuhl, Vordach, Wetterdach; suggrundium,  N.: nhd. Dachvorsprung, Dachstuhl, Vordach, Wetterdach

Dachtraufe: lat. stīllicidium, stīlicidium,  N.: nhd. Träufeln, träufelnde Feuchtigkeit, tropfenweises Fallen (N.), Dachtraufe

Dachvorsprung: lat. suggrunda,  F.: nhd. Dachvorsprung, Dachstuhl, Vordach, Wetterdach; suggrundātio,  F.: nhd. Dachvorsprung, Dachstuhl, Vordach, Wetterdach; suggrundium,  N.: nhd. Dachvorsprung, Dachstuhl, Vordach, Wetterdach

Dachziegelmacher: lat. tēgulārius,  M.: nhd. Dachziegelverfertiger, Dachziegelmacher

Dachziegelverfertiger: lat. tēgulārius,  M.: nhd. Dachziegelverfertiger, Dachziegelmacher

Dädala -- Dädala (Ort in Karien): lat. Daedala,  N. Pl.=ON: nhd. Dädala (Ort in Karien)

dädalisch: lat. Daedaleus,  Adj.: nhd. dädalisch; Daedalēus,  Adj.: nhd. zu Dädalus gehörig, dädalisch

Dädalus -- zu Dädalus gehörig: lat. Daedalēus,  Adj.: nhd. zu Dädalus gehörig, dädalisch

Dädalus: lat. Daedalus (2), Daedalos,  M.=PN: nhd. Dädalus

dafür -- dafür geben: lat. interduo,  Adv.?: nhd. dafür geben, darum geben

dafür -- dafür sorgen: lat. superīnspicere,  V.: nhd. darauf sehen, dafür sorgen

dafür -- dafür versprechen: lat. reprōmittere,  V.: nhd. dagegen versprechen, dafür versprechen, von neuem versprechen

dafürhalten: lat. rērī,  V.: nhd. meinen, glauben, urteilen, dafürhalten

Dafürhalten: lat. putātio,  F.: nhd. Beschneiden, Schneiteln, Rechnen, Rechnung, Dafürhalten

dagegen -- auf welche Weise dagegen: lat. atquī, adquī, atquīn,  Konj.: nhd. auf welche Weise dagegen, dagegen eben, gleichwohl aber, aber doch

dagegen -- dagegen aber: lat. at, ast,  Konj.: nhd. aber, dagegen aber, allein, andererseits

dagegen -- dagegen aufrichten (opponendo tollere): lat. ? obtollere,  V.: nhd. dagegen aufrichten? (opponendo tollere)

dagegen -- dagegen eben: lat. atquī, adquī, atquīn,  Konj.: nhd. auf welche Weise dagegen, dagegen eben, gleichwohl aber, aber doch

dagegen -- dagegen scherzen: lat. relūdere,  V.: nhd. dagegen spielen, dagegen scherzen

dagegen -- dagegen spielen: lat. relūdere,  V.: nhd. dagegen spielen, dagegen scherzen

dagegen -- dagegen tadeln: lat. retaxāre,  V.: nhd. dagegen tadeln, wieder tadeln

dagegen -- dagegen versprechen: lat. reprōmittere,  V.: nhd. dagegen versprechen, dafür versprechen, von neuem versprechen

dagegen -- dagegen zuwägen: lat. reponderāre,  V.: nhd. dagegen zuwägen, erwidern, vergelten

dagegen -- sich dagegen stemmen: lat. pernītī,  V.: nhd. sich dagegen stemmen

dagegen -- sich dagegen versprechen lassen: lat. restipulārī,  V.: nhd. ein Versprechen fordern, sich dagegen versprechen lassen

dagegen: lat. autem, attem,  Konj.: nhd. dagegen, aber, andererseits; contrā,  Präp.: nhd. gegenüber, auf der entgegengesetzten Seite, andererseits, dagegen; contrāversim,  Adv.: nhd. dagegen; contrāversum,  Adv.: nhd. im Gegenteil, dagegen; palin, gr.- Adv.: nhd. zurück, dagegen, wieder; vicissātim,  Adv.: nhd. wiederum, gegenseits, abwechselnd, dagegen; vicissim,  Adv.: nhd. wiederum, gegenseits, abwechselnd, dagegen

dagegenbrüllen: lat. remūgīre,  V.: nhd. dagegenbrüllen, zurückbrüllen, zurückschallen

Dagegenempfangen: lat. antilepsis,  F.: nhd. Dagegenempfangen, Angriff

dagegenklingen: lat. retinnīre,  V.: nhd. dagegenklingen, dagegentönen

dagegenringen: lat. ? interluctāre,  V.: nhd. dazwischenringen?, dagegenringen?; reluctāre,  V.: nhd. dagegenringen, sich sträuben, sich widersetzen; reluctārī,  V.: nhd. dagegenringen, sich sträuben, sich widersetzen

dagegenringend: lat. *reluctāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dagegenringend, sich sträubend

dagegenschlagen: lat. referīre,  V.: nhd. widerschlagen, dagegenschlagen, zurückschlagen

dagegenschreien: lat. reclāmāre,  V.: nhd. dagegenschreien, entgegenschreien

Dagegenstellen: lat. ? antiphora,  F.: nhd. Dagegenstellen?

dagegenstreiten: lat. repūgnāre,  V.: nhd. dagegenstreiten, sich widersetzen, Widerstand leisten

dagegenstürmend: lat. ? repūgnābilis,  Adj.: nhd. dagegenstürmend?

dagegentönen: lat. retinnīre,  V.: nhd. dagegenklingen, dagegentönen

dagegenwägen: lat. rependere,  V.: nhd. zurückwägen, wieder darwägen, dagegenwägen

dagesessen: lat. obsessus (2),  V.: nhd. dagesessen, aufgehalten

daher -- bis daher: lat. adhūc,  Adv.: nhd. bis hierher, bis daher, bis jetzt, noch, noch immer

Daher -- Daher (Angehöriger einer skytischen Völkerschaft): lat. Daha,  M.: nhd. Daher (Angehöriger einer skytischen Völkerschaft)

daher: lat. exinde, exin, exim,  Adv.: nhd. von da, von da her, daher, daraufhin, hierauf, nachher, alsdann; ideō,  Adv.: nhd. deswegen, deshalb, darum, daher; inde,  Adv.: nhd. von da, daher, daraus, davon; itaque,  Adv.: nhd. und so, daher, also; prohinc,  Adv.: nhd. daher, deswegen; proinde, proin,  Adv.: nhd. daher, demnach, demgemäß, deswegen, ebenso; quāpropter,  Adv.: nhd. weswegen, weshalb, darum, warum, daher, deswegen, deshalb; quōcircā,  Konj.: nhd. daher, demzufolge, deswegen

daherbrausen: lat. adaestuāre,  V.: nhd. daherbrausen

Daherlaufen: lat. dēcursus,  M.: nhd. Herablaufen, Daherlaufen, Herabstürmen, Überfall

daherschreiten -- daherschreiten (Pferde): lat. equitāre,  V.: nhd. reiten, daherschreiten (Pferde), daherstürmen

daherschwatzen -- dumm daherschwatzen: lat. blaterāre, blatterāre, bratterāre,  V.: nhd. plappern, schwafeln, dumm daherschwatzen

daherstürmen: lat. equitāre,  V.: nhd. reiten, daherschreiten (Pferde), daherstürmen

dahierhin: lat. istōc,  Adv.: nhd. dahierhin, dorthin, um so, desto

dahin -- bis dahin: lat. adeō,  Adv.: nhd. bis zu dem Punkt, bis dahin, so lange, so, so sehr, so ganz; hāctenus,  Adv.: nhd. bis dahin, hierher, soweit; ? hūcine,  Adv.: nhd. bis dahin?, so weit

dahin -- hierhin und dahin schleichen: lat. disserpere,  V.: nhd. hierhin und dahin schleichen, sich unmerklich ausbreiten

dahin -- hierhin und dahin streuen: lat. dīspergere, dīspargere,  V.: nhd. hierhin und dahin streuen, ausstreuen, zerstreuen

dahin: lat. entade, lat.?, Adv.: nhd. dahin, dorthin; ,  Adv.: nhd. dahin, dazu, so weit, bis zu dem Grade; hōc,  Adv.: nhd. hierher, dahin; īlicō,  Adv.: nhd. auf der Stelle, an dem Ort, dahin, dorthin; illō,  Adv.: nhd. dahin, dorthin; illōc,  Adv.: nhd. dahin, dorthin; illūc,  Adv.: nhd. dorthin, dahin; istō,  Adv.: nhd. dahin, dorthin; istōrsum,  Adv.: nhd. dahinwärts, dahin; istūc,  Adv.: nhd. dahin, dorthin

dahineilend: lat. fugāx,  Adj.: nhd. flüchtig, fliehend, dahineilend, vergänglich

dahinfahren: lat. pereffluere,  V.: nhd. verfließen, dahinfahren

dahinfließend -- gleichmäßig dahinfließend: lat. fluēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gleichmäßig dahinfließend, ruhig, schlaff

dahinfließend: lat. prōfluvius (1),  Adj.: nhd. dahinfließend, unbeständig

dahingehen: lat. obīre,  V.: nhd. an etwas gehen, zu etwas kommen, dahingehen, untergehen

Dahingehen: lat. ? obeuntia?,  F.: nhd. Dahingehen?, Untergehen?

dahingestreckt -- dahingestreckt liegen: lat. occubāre,  V.: nhd. davorliegen, davor Wache stehen, dahingestreckt liegen

dahingleiten: lat. lābēscere,  V.: nhd. dahingleiten, verfließen

dahingleitend: lat. lābebundus, lābibundus,  Adj.: nhd. dahingleitend, dahinrieselnd; lābiliter,  Adv.: nhd. dahingleitend, dahinrieselnd

dahinrauschend: lat. batalārius,  Adj.: nhd. dahinrauschend

dahinrieselnd: lat. lābebundus, lābibundus,  Adj.: nhd. dahingleitend, dahinrieselnd; lābiliter,  Adv.: nhd. dahingleitend, dahinrieselnd

dahinrollend -- schnell dahinrollend: lat. volūbiliter,  Adv.: nhd. sich schnell umrollend, schnell dahinrollend, geläufig; volūtim,  Adv.: nhd. schnell dahinrollend

dahinschreiten: lat. incēdere,  V.: nhd. einherschreiten, dahinschreiten, herzutreten

dahinschwinden: lat. dēfierī,  V.: nhd. dahinschwinden, ausgehen, aufhören, abnehmen; ēmarcēscere,  V.: nhd. welk werden, verwelken, dahinschwinden; intābēscere,  V.: nhd. schmelzen, zergehen, sich verzehren, vergehen, dahinschwinden

dahinschwindend: lat. ? marasmōdēs,  Adj.: nhd. dahinschwindend?

dahinsprengen -- dahinsprengen lassen: lat. admittere, ammittere,  V.: nhd. hinzulassen, gehen lassen, hingehen machen, hinlaufen machen, auf sich laden, hinschießen lassen, dahinsprengen lassen, Lauf beschleunigen

Dahinsterben -- zum Dahinsterben gehörig: lat. ēmortuālis,  Adj.: nhd. zum Dahinsterben gehörig

dahinsterben: lat. ēmorī,  V.: nhd. des Todes sterben, in den Tod gehen, dahinsterben

dahinstürzend: lat. ruibundus,  Adj.: nhd. dahinstürzend

dahinter -- dahinter stecken (V.): lat. subesse,  V.: nhd. darunter sein (V.), dahinter stecken (V.), in der Nähe sein (V.), verborgen sein (V.)

dahinterkommen: lat. rescīre,  V.: nhd. dahinterkommen, in Erfahrung bringen, erkunden; rescīscere,  V.: nhd. dahinterkommen, in Erfahrung bringen, erkunden, entdecken

dahinwärts: lat. istōrsum,  Adv.: nhd. dahinwärts, dahin

dahinwogend -- sanft dahinwogend: lat. mollifluus,  Adj.: nhd. sanft fließend, sanft dahinwogend, sanft wehend

Daker: lat. Dācus (1),  M.: nhd. Daker

Dakien: lat. Dācia,  F.=ON: nhd. Dakien

dakisch: lat. Dācicus,  Adj.: nhd. dakisch; Dācius,  Adj.: nhd. dakisch; Dācus (2),  Adj.: nhd. dakisch

dakiskanisch: lat. Dāciscānus,  Adj.: nhd. dakiskanisch

Dakisker: lat. Dāciscus (2),  M.: nhd. Dakisker

dakiskisch: lat. Dāciscus (1),  Adj.: nhd. dakiskisch

daktylisch: lat. dactylicus, daltilus, dattilus,  Adj.: nhd. daktylisch

daktylischen -- den katalektischen daktylischen Tetrameter bezeichnend: lat. Alcmānius,  Adj.: nhd. alkmanisch, den katalektischen daktylischen Tetrameter bezeichnend

Daktylus -- umgekehrter Daktylus: lat. antidactylus,  M.: nhd. umgekehrter Daktylus, Anapäst

Daktylus: lat. dactylus, dactilus, dactalus, dactulus,  M.: nhd. Dattel, Daktylus, Muschelart

Daleth -- Daleth (vierter Buchstabe des hebräischen Alphabets): lat. dāleth,  Sb.: nhd. Daleth (vierter Buchstabe des hebräischen Alphabets)

daliegen: lat. prōcubāre,  V.: nhd. daliegen

daliegend -- offen daliegend: lat. expositus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. offen daliegend, zugänglich, frei stehend

daliegend: lat. prōiectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vortretend, vorstehend, stark hervortretend, unmäßig, daliegend, niederträchtig

dalmatensisch: lat. Dalmatēnsis,  Adj.: nhd. dalmatensisch

Dalmatica -- mit einer Dalmatica angetan: lat. Dalmaticātus,  Adj.: nhd. mit einer Dalmatica angetan

Dalmaticus -- Dalmaticus (Beiname des Metellus): lat. Dalmaticus (2),  M=PN: nhd. Dalmaticus (Beiname des Metellus)

Dalmatien -- von Dalmatien kommend: lat. Dalmatīnus,  Adj.: nhd. dalmatinisch, von Dalmatien kommend

Dalmatien: lat. Dalmatia, Delmatia,  F.=ON: nhd. Dalmatien

Dalmatier: lat. Dalmata, Delmata,  M.: nhd. Dalmatier

Dalmatiner: lat. Dalmatus,  M.: nhd. Dalmatiner

dalmatinisch: lat. Dalmatīnus,  Adj.: nhd. dalmatinisch, von Dalmatien kommend

dalmatisch: lat. Dalmaticus (1),  Adj.: nhd. dalmatisch; Dalmatius,  Adj.: nhd. dalmatisch

Dama -- Dama (ein Sklavenname): lat. Dāma (1),  M.=PN: nhd. Dama (ein Sklavenname)

damals: lat. etiamtum,  Adv.: nhd. damals, noch da, da noch, als noch; etiamtunc,  Adv.: nhd. damals, noch da, da noch, als noch; tum,  Adv.: nhd. dann, alsdann, ferner, damals, ferner; tunc,  Adv.: nhd. dann, alsdann, dann eben, damals

Damascenus -- Damascenus (Beiname des Jupiter): lat. Damascēnus (3),  M.=PN: nhd. Damascenus (Beiname des Jupiter)

Damasippus -- falscher Damasippus: lat. pseudodamasippus,  M.: nhd. falscher Damasippus, Scheindamasippus

Damaskus -- aus Damaskus stammend: lat. Damascēnus (1),  Adj.: nhd. damaszenisch, aus Damaskus stammend

Damaskus -- Einwohner von Damaskus: lat. Damascēnus (2),  M.: nhd. Damaszener, Einwohner von Damaskus

Damaskus -- Frucht aus Damaskus: lat. Damascēna (1),  F.: nhd. Frucht aus Damaskus

Damaskus -- Pflaume aus Damaskus: lat. damascēnum,  N.: nhd. Pflaume aus Damaskus

Damaskus: lat. Damascus,  F.=ON: nhd. Damaskus

damasten: lat. polymitārius (1),  Adj.: nhd. damasten

Damastgewand: lat. polymitum,  N.: nhd. buntgewebtes ägyptisches Gewand, Damastgewand

Damastweber: lat. polymitārius (2),  M.: nhd. Damastweber

Damaszena -- Damaszena (Gegend von Damaskus): lat. Damascēna (2),  F.=ON: nhd. Damaszena (Gegend von Damaskus); Damascēnē,  F.=ON: nhd. Damaszena (Gegend von Damaskus)

Damaszener: lat. Damascēnus (2),  M.: nhd. Damaszener, Einwohner von Damaskus

Damaszenerpflaume -- erlesene Damaszenerpflaume: lat. moneaea Damascēna,  F.: nhd. erlesene Damaszenerpflaume

damaszenisch: lat. Damascēnus (1),  Adj.: nhd. damaszenisch, aus Damaskus stammend

Dame -- Dame (F.) (1): lat. mātrōna (1),  F.: nhd. Matrone, ehrbare verheiratete Frau, Dame (F.) (1), Ehefrau

Dame -- vornehme Dame: lat. īnstita,  F.: nhd. Besatz, Falbel, vornehme Dame, Matrone

Damensattel: lat. astraba, astrama,  F.: nhd. Damensattel

Damhirsch: lat. plato (1), platōn,  M.: nhd. Damhirsch

damit! -- weg damit!: lat. apage,  Interj.: nhd. fort mit dir!, fort!, weg damit!, pack dich!

damit -- damit nicht: lat. nē (2),  Konj.: nhd. dass nicht, damit nicht; nē (3),  Negationspartikel: nhd. dass nicht, damit nicht

damit -- damit nicht irgendwo: lat. nēcubi,  Adv.: nhd. damit nicht irgendwo

damit -- damit nicht irgendwoher: lat. nēcunde,  Adv.: nhd. damit nicht irgendwoher

damit -- damit umgehen: lat. petīturīre,  V.: nhd. damit umgehen, sich bewerben, mit Bewerbungsgedanken umgehen

damit -- eben damit umgehen: lat. paritāre,  V.: nhd. eben damit umgehen, sich anschicken

Damm -- Damm aufschütten: lat. aggerāre,  V.: nhd. Damm aufschütten, aufwerfen, emporhäufen

Damm -- Damm von sieben Stadien: lat. heptastadium,  N.: nhd. Damm von sieben Stadien

Damm -- kleiner Damm: lat. obicula,  F.: nhd. kleiner Querriegel, kleiner Querbalken, kleiner Damm

Damm: lat. aggerātio,  F.: nhd. Aufschüttung, Damm; aggestus, adgestus,  M.: nhd. Herbeitragen, Herbeischaffen, Aufwurf, Damm; chōma,  N.: nhd. Damm; mōlēs,  F.: nhd. Masse, Last, Schwere, Wucht, Schwierigkeit, Mühe, Not, Damm, Wehr (N.); obiectāculum,  N.: nhd. Damm; obiex,  M.: nhd. Querriegel, Querbalken, Damm, Wall, Barrikade; procymia,  F.: nhd. Damm, Deich

dammartig: lat. aggereus,  Adj.: nhd. dammartig, wallartig

dämmerig: lat. creper,  Adj.: nhd. dämmerig, dunkel, ungewiss, zweifelhaft; creperum (1),  Adv.: nhd. dämmerig, dunkel, ungewiss

dämmern -- dämmern des Tages: lat. dīlūculāre,  V.: nhd. dämmern des Tages, Tag werden; dīlūculāscere,  V.: nhd. dämmern des Tages, Tag werden

dämmern: lat. advesperāre,  V.: nhd. dämmern, beginnen Abend zu werden; advesperāscere,  V.: nhd. dämmern, beginnen Abend zu werden; crepusculāscere,  V.: nhd. dämmern; invesperāscere,  V.: nhd. anbrechen, dämmern

dämmernd: lat. ? crepusculāris,  Adj.: nhd. dämmernd?; crepusculāscens,  Adj.: nhd. dämmernd

Dämmerung: lat. cnephōsum, gnephōsum,  N.: nhd. Dämmerung; creperum (2),  N.: nhd. Dämmerung, Abenddämmerung, Zwielicht; crepusculum,  N.: nhd. Dämmerung, Abenddämmerung, Zwielicht; lūcubrum,  N.: nhd. Dämmerung

Dammes -- Material zum Aufschütten des Dammes: lat. agger, arger,  M.: nhd. Material zum Aufschütten des Dammes, Schanzerde, Erdschutt, Schutt

Damokles -- Damokles betreffend: lat. Dāmocliānus,  Adj.: nhd. Damokles betreffend

Damokles: lat. Dāmoclēs,  M.=PN: nhd. Damokles

Dämon -- böser Dämon: lat. cacodaemōn,  M.: nhd. böser Dämon; tartarūcus,  M.: nhd. böser Dämon

Dämon -- Dämon betreffend: lat. ? daemoniālis,  Adj.: nhd. Gottheit betreffend?, Dämon betreffend?

Dämon -- feindlicher Dämon: lat. antitheus,  M.: nhd. Gegengott, feindlicher Dämon, Teufel

»Dämon«: lat. daemōn,  M.: nhd. »Dämon«, böser Geist

Damon: lat. Dāmōn,  M.=PN: nhd. Damon

Dämon: lat. ahorus, aorus,  M.: nhd. Dämon; bacuceus,  M.: nhd. Dämon, Geist?; daemoniē,  F.: nhd. Gottheit, Geist, Dämon, böster Geist; daemonium,  N.: nhd. Gottheit, Geist, Dämon, böster Geist

dämonisch: lat. daemoniacus (1),  Adj.: nhd. dämonisch, teuflisch; daemonicus,  Adj.: nhd. dämonisch, teuflisch; daemoniōsus,  Adj.: nhd. dämonisch, teuflisch

Dampf -- Dampf (M.) (1): lat. cālīgo,  F.: nhd. Dunst, dichter Nebel, dicker Nebel, Dampf (M.) (1), Rauch; fūmus,  N.: nhd. Rauch, Dampf (M.) (1), Qualm; lignys,  F.: nhd. Dampf (M.) (1); nebula, nebola,  F.: nhd. Dunst, Nebel, Dampf (M.) (1), Rauch; nīdor,  M.: nhd. Bratenduft, Brodem, Dampf (M.) (1), Qualm; odor, odōs,  M.: nhd. Geruch, Gestank, Wohlgeruch, Duft, Geruchssinn, Dampf (M.) (1), Dunst, Vermutung, Ahnung; vapor, vapōs (ält.),  M.: nhd. Dunst, Dampf (M.) (1), Brodem, Dunsthitze, Wärme, Feuer, Liebesglut; vapōrātio,  F.: nhd. Dunsten, Ausdünstung, Dunst, Dampf (M.) (1), Bähung

Dampf -- Dampf (M.) (1) ausströmen: lat. vapōrāre,  V.: nhd. dampfen, Dampf (M.) (1) ausströmen, erwärmen, räuchern, ausräuchern

Dampf -- Dampf (M.) (1) von sich gebend: lat. vapōrifer,  Adj.: nhd. Dampf (M.) (1) von sich gebend, Hitze von sich gebend

Dampf -- ganz mit Dampf erfüllen: lat. pervapōrāre,  V.: nhd. ganz mit Dampf erfüllen, auswärmen

Dampf -- voll Dampf (M.) (1) seiend: lat. vapōrōsus,  Adj.: nhd. voll Dunst seiend, voll Dampf (M.) (1) seiend, voll Wärme seiend, dunstig, dampfig

Dämpfe -- mit gefährlichen Dämpfe seiend: lat. Avernus (1),  Adj.: nhd. avernisch, mit gefährlichen Dämpfe seiend

dampfen: lat. fūmāre,  V.: nhd. rauchen, dampfen, qualmen; fūmēscere,  V.: nhd. Rauch von sich geben, rauchen, dampfen; fūmigāre, fūmicāre,  V.: nhd. rauchen, dampfen, räuchern, Räucherwerk anzünden; suspīrāre,  V.: nhd. dampfen, ausdunsten; vapōrāre,  V.: nhd. dampfen, Dampf (M.) (1) ausströmen, erwärmen, räuchern, ausräuchern

dämpfen: lat. cōnfūtāre,  V.: nhd. niederschlagen, dämpfen

dampfend: lat. fūmāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rauchend, dampfend; fūmifer,  Adj.: nhd. rauchend, qualmend, dampfend; fūmificus,  Adj.: nhd. Rauch machend, rauchend, dampfend; nīdōrōsus,  Adj.: nhd. dampfend; *suspīrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dampfend, seufzend; vapōrus,  Adj.: nhd. dampfend, rauchend

Dämpfer: lat. pnīgeus,  M.: nhd. Dämpfer

dampfig: lat. vapōrōsus,  Adj.: nhd. voll Dunst seiend, voll Dampf (M.) (1) seiend, voll Wärme seiend, dunstig, dampfig

danach -- danach benennen: lat. annōmināre, adnōmināre,  V.: nhd. davon benennen, danach benennen; supernōmināre,  V.: nhd. danach nennen, danach benennen

danach -- danach bilden: lat. affigūrāre, adfigūrāre,  V.: nhd. danach bilden

danach -- danach einnehmen: lat. ? posticipāre,  V.: nhd. danach einnehmen?

danach -- danach essen: lat. suporedere,  V.: nhd. daraus essen, danach essen

danach -- danach nennen: lat. supernōmināre,  V.: nhd. danach nennen, danach benennen

Danachsitzender: lat. ? possessor (2),  M.: nhd. Danachsitzender?

Danaë: lat. Danaē (1), Danaa,  F.=PN: nhd. Danaë

danaëisch: lat. Danaēius,  Adj.: nhd. danaëisch

Danaër: lat. Danaus (3),  M.: nhd. Danaër, Grieche

Danäer: lat. Danaida,  M.: nhd. Danäer, Grieche

Danaiden: lat. Danaides,  F. Pl.: nhd. Danaiden

Danaos: lat. Danaus (1),  M.=PN: nhd. Danaos

Dandarica: lat. Dandarica,  F.=PN: nhd. Dandarica, Land der Dandariden

Dandaride -- Dandaride (Angehöriger einer skythischen Völkerschaft): lat. Dandarida,  M.: nhd. Dandaride (Angehöriger einer skythischen Völkerschaft)

Dandariden -- Land der Dandariden: lat. Dandarica,  F.=PN: nhd. Dandarica, Land der Dandariden

Däne: lat. Dānus,  M.: nhd. Däne

daneben -- daneben ausgestreckt: lat. apporrēctus,  Adj.: nhd. daneben ausgestreckt

daneben -- daneben befindlich: lat. assitus, adsitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. daneben gelegen, daneben befindlich

daneben -- daneben eingeführt: lat. obinductus,  Adj.: nhd. daneben eingeführt, heimlich eingeführt

daneben -- daneben gelegen: lat. assitus, adsitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. daneben gelegen, daneben befindlich

daneben -- daneben leuchten: lat. allūcēre, adlūcēre,  V.: nhd. anleuchten, dazuleuchten, daneben leuchten

daneben -- daneben setzen: lat. asserere (1), adserere (1),  V.: nhd. dabei säen, danebensäen, daneben setzen

daneben -- daneben zeigen: lat. subostendere,  V.: nhd. unter der Hand zeigen, daneben zeigen

daneben -- dicht daneben: lat. iūxtim,  Adv.: nhd. dicht daneben, in der Nähe, nahe bei, dicht neben; livim, lat.?, Adv.: nhd. nebeneinander, dicht daneben

daneben: lat. opter, obter,  Adv.: nhd. daneben, nahe bei, in der Nähe, neben; propter,  Adv.: nhd. daneben, nahe bei, in der Nähe, neben, wegen, aus, durch

danebensäen: lat. asserere (1), adserere (1),  V.: nhd. dabei säen, danebensäen, daneben setzen

Danebenschreibung: lat. ? paragraphē,  F.: nhd. eine Redetechnik?, Danebenschreibung?

Daniederliegen: lat. concubātio,  F.: nhd. Daniederliegen

Daniel: lat. Daniēl, Danihēl,  M.=PN: nhd. Daniel

danisch: lat. Dauniacus,  Adj.: nhd. danisch, apulisch

dänischen -- Ostsee mit den dänischen Inseln: lat. Codānus sinus,  F.=ON: nhd. Ostsee mit den dänischen Inseln

Dank -- Dank sagend: lat. grātificus,  Adj.: nhd. willfahrend, gefällig, Dank sagend

Dank -- kleiner Dank: lat. grātiola,  F.: nhd. kleiner Dank

Dank: lat. grātēs,  F.: nhd. Dank

dankbar: lat. grātē,  Adv.: nhd. mit Vergnügen, gern, dankbar; ? *grātiālis,  Adj.: nhd. dankbar?; ? grātiāliter,  Adv.: nhd. dankbar?; grātō,  Adv.: nhd. mit Vergnügen, gern, dankbar

Dankbarer: lat. ? grātiātor,  M.: nhd. Dankbarer?, Danker?

danken: lat. grātulārī,  V.: nhd. Glück wünschen, danken

dankend: lat. grātulāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Glück wünschend, dankend; grātulanter,  Adv.: nhd. Glück wünschend, dankend

Danker: lat. ? grātiātor,  M.: nhd. Dankbarer?, Danker?

Dankfest: lat. supplicātio,  F.: nhd. Dankfest, Bußtag, Bettag, Bußfest, Betfest

Dankopfer: lat. victima, victuma,  F.: nhd. Opfertier, Opfer, Sühneopfer, Dankopfer

danksagend: lat. ? grātidicus,  Adj.: nhd. danksagend?

Danksagung: lat. eucharistia,  F.: nhd. Danksagung, heiliges Abendmahl; eucharisticon, gr.- N.: nhd. Danksagung

dann -- dann eben: lat. tunc,  Adv.: nhd. dann, alsdann, dann eben, damals

dann: lat. hinc,  Adv.: nhd. von hier, von jetzt an, dann, von dieser Seite; igitur,  Adv.: nhd. dann, so, demnach, folglich; tum,  Adv.: nhd. dann, alsdann, ferner, damals, ferner; tunc,  Adv.: nhd. dann, alsdann, dann eben, damals

daphnäisch: lat. Daphnaeus, Dafnaeus,  Adj.: nhd. daphnäisch, zu Daphne gehörig

Daphne -- Daphne (Flecken bei Antiochia): lat. Daphnē (3), Dapfnē,  F.=ON: nhd. Daphne (Flecken bei Antiochia)

Daphne -- Einwohner von Daphne: lat. Daphnēnsis (2), Dafnēnsis,  M.: nhd. Daphnenser, Einwohner von Daphne

Daphne -- zu Daphne gehörig: lat. Daphnaeus, Dafnaeus,  Adj.: nhd. daphnäisch, zu Daphne gehörig

Daphne -- zum Flecken Daphne gehörig: lat. Daphnēnsis (1), Dafnēnsis,  Adj.: nhd. daphnensisch, zum Flecken Daphne gehörig; Daphnicus, Dafnicus,  Adj.: nhd. daphnisch, zum Flecken Daphne gehörig

Daphne: lat. Daphnē (2), Dapfnē, Daphna,  F.=PN: nhd. Daphne

Daphnenser: lat. Daphnēnsis (2), Dafnēnsis,  M.: nhd. Daphnenser, Einwohner von Daphne

daphnensisch: lat. Daphnēnsis (1), Dafnēnsis,  Adj.: nhd. daphnensisch, zum Flecken Daphne gehörig

Daphnis: lat. Daphnis (1),  M.=PN: nhd. Daphnis

daphnisch: lat. Daphnicus, Dafnicus,  Adj.: nhd. daphnisch, zum Flecken Daphne gehörig

dar...: lat. por...,  Präp., Präf.: nhd. dar..., hin..., vor...

daran -- daran gewöhnt: lat. īnsuēfactus,  Adj.: nhd. daran gewöhnt, dazu abgerichtet

daran -- daran hängen: lat. appendēre, adpendēre,  V.: nhd. daran hängen, aufhängen, räuchern, wiegen

daran -- dicht daran: lat. pressim,  Adv.: nhd. an sich drückend, knapp, dicht daran

daran -- nahe daran sein (V.): lat. proximāre,  V.: nhd. sich nähern, nahe daran sein (V.); proximārī,  V.: nhd. sich nähern, nahe daran sein (V.)

daran -- sich daran gewöhnen: lat. cōnsuēscere,  V.: nhd. die Gewohnheit annehmen, sich daran gewöhnen, gewohnt sein (V.)

daranbauen: lat. astruere, adstruere,  V.: nhd. anbauen, aufbauen, daranbauen, anfügen

daranbröckeln: lat. affriāre, adfriāre,  V.: nhd. daranbröckeln

daranflechten: lat. attexere, adtexere,  V.: nhd. daranflechten, dazuflechten

darangehen -- ungern darangehen: lat. tergiversārī,  V.: nhd. ungern darangehen, sich weigern, Auflüchte suchen

Daranlegen: lat. subiectus (2),  M.: nhd. Unterlegen, Daranlegen

darauf -- als Unterlage darauf befestigen: lat. superstatūmināre,  V.: nhd. als Unterlage darauf hisntellen, als Unterlage darauf befestigen

darauf -- als Unterlage darauf hisntellen: lat. superstatūmināre,  V.: nhd. als Unterlage darauf hisntellen, als Unterlage darauf befestigen

darauf -- darauf ankommen: lat. rēferre,  V.: nhd. zuträglich sein (V.), darauf ankommen

darauf -- darauf bestehend: lat. obstinātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. darauf bestehend, fest entschlossen, hartnäckig

darauf -- darauf folgen: lat. īnsequī,  V.: nhd. unmittelbar nachfolgen, darauf folgen, auf dem Fuße folgen, verfolgen

darauf -- darauf folgend: lat. continēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammenhängend, anstoßend, unmittelbar angrenzend, darauf folgend, zusammenhängend, ununterbrochen, fortlaufend; deinceps,  Adj., Adv.: nhd. darauf folgend, nacheinander, hintereinander; inceps,  Adv.: nhd. darauf folgend, nacheinander, hintereinander

darauf -- darauf herumspringen: lat. superīnsultāre,  V.: nhd. darauf springen, darauf herumspringen, sich herumtummeln

darauf -- darauf hindeuten: lat. assīgnificāre, adsīgnificāre,  V.: nhd. anzeigen, darauf hindeuten, bezeichnen

darauf -- darauf kauen: lat. supermandere,  V.: nhd. darauf kauen, nachher kauen

darauf -- darauf sehen: lat. superīnspicere,  V.: nhd. darauf sehen, dafür sorgen

darauf -- darauf springen: lat. superīnsultāre,  V.: nhd. darauf springen, darauf herumspringen, sich herumtummeln

darauf -- darauf trinken: lat. superbibere,  V.: nhd. darauf trinken, hinterher trinken

darauf -- darauf untergehen: lat. superoccidere,  V.: nhd. darauf untergehen

darauf -- darauf wälzen: lat. involvere,  V.: nhd. hineinwälzen, hineinrollen, hineinstürzen, darauf wälzen, einwickeln, einhüllen

darauf -- darauf zurufen: lat. succlāmāre,  V.: nhd. darauf zurufen, darauf zuschreien

darauf -- darauf zuschreien: lat. succlāmāre,  V.: nhd. darauf zurufen, darauf zuschreien

darauf -- gleich darauf: lat. subinde,  Adv.: nhd. gleich darauf, unmittelbar darauf, bald nachher

darauf -- gleich darauf folgen: lat. subsequī,  V.: nhd. gleich darauf folgen, unmittelbar nachfolgen, nachkommen

darauf -- oben darauf: lat. asuprā,  Adv.: nhd. auf der oberen Seite, oben darauf, oberhalb; ? deīnsuper,  Adv.: nhd. oben darauf?; īnsuper,  Adv.: nhd. oben darauf; īnsuprā,  Adv.: nhd. oben darauf; suprā,  Adv.: nhd. auf der oberen Seite, oben darauf, oberhalb, darüber heraus, vorher, von früher her

darauf -- oben darauf einreiben: lat. superinterere,  V.: nhd. oben darauf einreiben

darauf -- oben darauf streuen: lat. superaspergere, superadspergere,  V.: nhd. oben darauf streuen, oben daraufhin bestreuen

darauf -- seinen Beweis darauf gründen: lat. superargūmentārī,  V.: nhd. seinen Beweis darauf gründen, außerdem beweisen, außerdem Beweis führen

darauf -- sich darauf legen: lat. ? supercumbere,  V.: nhd. sich darauf legen?

darauf -- sogleich darauf: lat. continuātim,  Adv.: nhd. sogleich darauf

darauf -- tags darauf: lat. postrīdiē, postprīdiē,  Adv.: nhd. am folgenden Tag, tags darauf; postrīduo,  Adv.: nhd. am folgenden Tag, tags darauf

darauf -- tags darauf eintretend: lat. postrīdiānus, postrīduānus,  Adj.: nhd. tags darauf erfolgend, tags darauf eintretend

darauf -- tags darauf erfolgend: lat. postrīdiānus, postrīduānus,  Adj.: nhd. tags darauf erfolgend, tags darauf eintretend

darauf -- unmittelbar darauf: lat. continuō,  Adv.: nhd. ununterbrochen, fortwährend, unmittelbar darauf, sogleich; subinde,  Adv.: nhd. gleich darauf, unmittelbar darauf, bald nachher

darauf: lat. asuper,  Adj.: nhd. oben, drüber, darauf; super,  Adv., Präp., Präf.: nhd. oben, drüber, darauf, bei, während (Präp.)

daraufbauen: lat. superaedificāre,  V.: nhd. daraufbauen, darüberbauen

Daraufbauen: lat. superaedificātio,  F.: nhd. Daraufbauen

daraufbinden -- oben daraufbinden: lat. superalligāre, superadligāre,  V.: nhd. oben daraufbinden

daraufbinden: lat. inalligāre,  V.: nhd. daraufbinden; superilligāre,  V.: nhd. oben anbinden, daraufbinden

daraufbreiten: lat. supersternere,  V.: nhd. daraufbreiten, daraufdecken, überbreiten

daraufdecken: lat. supersternere,  V.: nhd. daraufbreiten, daraufdecken, überbreiten

daraufgießen -- auf etwas daraufgießen: lat. invergere,  V.: nhd. hinneigen, auf etwas daraufgießen

daraufgießen: lat. superfundere,  V.: nhd. darübergießen, daraufgießen, daraufschütten, sich ausbreiten

daraufhäufen: lat. superingerere,  V.: nhd. darauflegen, daraufhäufen

daraufheften: lat. superfīgere,  V.: nhd. daraufheften, daraufstecken

daraufhin -- oben daraufhin bestreuen: lat. superaspergere, superadspergere,  V.: nhd. oben darauf streuen, oben daraufhin bestreuen

daraufhin: lat. exinde, exin, exim,  Adv.: nhd. von da, von da her, daher, daraufhin, hierauf, nachher, alsdann

darauflegen -- oben darauflegen: lat. superadhibēre,  V.: nhd. oben darauflegen; superimpōnere,  V.: nhd. oben darauflegen

darauflegen -- sich darauflegen: lat. superincumbere,  V.: nhd. sich darauflegen

darauflegen: lat. superingerere,  V.: nhd. darauflegen, daraufhäufen; superinicere,  V.: nhd. darüberlegen, darauflegen, daraufwerfen; superpōnere,  V.: nhd. daraufsetzen, darauflegen, aufsetzen

Darauflegen: lat. epithesis,  F.: nhd. Darauflegen, Angriff; impositus,  M.: nhd. Darauflegen; superpositio,  F.: nhd. Darauflegen, Auflegen

daraufliegen -- daraufliegen bleiben: lat. superiacēre,  V.: nhd. daraufliegen, daraufliegen bleiben

daraufliegen: lat. supercubāre,  V.: nhd. daraufliegen, darüberliegen; superiacēre,  V.: nhd. daraufliegen, daraufliegen bleiben; superincubāre,  V.: nhd. daraufliegen

Daraufliegen: lat. incubitus,  M.: nhd. Daraufliegen, Brüten

daraufsäen: lat. supersēmināre,  V.: nhd. daraufsäen, dazusäen

Daraufsäender: lat. supersēminātor,  M.: nhd. Daraufsäender

daraufschmieren: lat. superillinere,  V.: nhd. oben beschmieren, besalben, daraufschmieren

Daraufschreiben: lat. īnscrīptio,  F.: nhd. Daraufschreiben, Anklage, Überschrift; īnscrīptūra,  F.: nhd. Daraufschreiben, Überschrift, Inschrifg?

daraufschütten: lat. superfundere,  V.: nhd. darübergießen, daraufgießen, daraufschütten, sich ausbreiten

daraüfschütten: lat. supermittere,  V.: nhd. darüberwerfen, daraufwerfen, daraüfschütten

daraufschwimmen: lat. supernatāre,  V.: nhd. oben darüberschwimmen, daraufschwimmen

daraufsetzen -- oben daraufsetzen: lat. superscrībere,  V.: nhd. darüberschreiben, oben daraufsetzen

daraufsetzen: lat. superpōnere,  V.: nhd. daraufsetzen, darauflegen, aufsetzen

daraufsieben -- oben daraufsieben: lat. superincernere,  V.: nhd. oben daraufsieben

daraufsitzen: lat. suprāsedēre,  V.: nhd. daraufsitzen

daraufspringen: lat. supersilīre,  V.: nhd. daraufspringen, darüberspringen

Daraufspringen: lat. superiectus (2),  M.: nhd. Daraufwerfen, Daraufspringen

daraufstecken: lat. superfīgere,  V.: nhd. daraufheften, daraufstecken

daraufstürzen: lat. superruere,  V.: nhd. daraufstürzen, sich auf etwas stürzen

daraufträufeln -- oben daraufträufeln: lat. superdēstīllāre,  V.: nhd. oben daraufträufeln

daraufträufeln: lat. superstillāre,  V.: nhd. daraufträufeln

daraufwerfen: lat. conicere, cōicere,  V.: nhd. hinwerfen, hineinwerfen, hinaufwerfen, daraufwerfen; superiacere,  V.: nhd. oben darüberwerfen, daraufwerfen, überwerfen; superinicere,  V.: nhd. darüberlegen, darauflegen, daraufwerfen; supermittere,  V.: nhd. darüberwerfen, daraufwerfen, daraüfschütten

Daraufwerfen: lat. iniectus,  M.: nhd. Hineinwerfen, Daraufwerfen, Hinwerfen; superiectus (2),  M.: nhd. Daraufwerfen, Daraufspringen

daraus -- daraus essen: lat. suporedere,  V.: nhd. daraus essen, danach essen

daraus -- Inspizieren der Eingeweide durch die Haruspizin um daraus weiszusagen: lat. fissiculāre,  V.: nhd. Inspizieren der Eingeweide durch die Haruspizin um daraus weiszusagen

daraus: lat. ec (1),  Adv., Präp.: nhd. davon, daraus, seit; inde,  Adv.: nhd. von da, daher, daraus, davon

darben: lat. egēre,  V.: nhd. dürftig sein (V.), Mangel leiden, darben

darbend: lat. egēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nicht habend, dürftig, darbend, sehr arm; egenter,  Adv.: nhd. darbend

Darbieten -- wenig Darbieten: lat. oblātiuncula,  F.: nhd. kleines Gebot, wenig Darbieten

darbieten: lat. oggerere, obgerere,  V.: nhd. darbringen, darbieten; ostendere,  V.: nhd. entgegenstrecken, entgegenhalten, aussetzen, darbieten, zeigen, sehen lassen, vorhalten, vor Augen halten, in Aussicht stellen; ostentāre,  V.: nhd. entgegenhalten, hinhalten, darbieten, prahlend zeigen, in Aussicht stellen, versprechen; perhibēre,  V.: nhd. hinhalten, darbieten, erweisen, beilegen

Darbieten: lat. imbrietās,  F.: nhd. Darbieten, Anbieten; oblātio,  F.: nhd. Darbieten, Anbieten, Anerbieten, Gebot, Überreichung; oblātus (2),  M.: nhd. Darbieten, Anbieten, Anerbieten, Gebot; perhibitio,  F.: nhd. Hinhalten, Darbieten; prosphora,  F.: nhd. Darbieten, Darbringung, Darreichung

darbietend: lat. ? oblātōrius,  Adj.: nhd. darbietend?

Darbieter: lat. oblātor,  M.: nhd. Darbieter, Anbieter

darbrachte -- hoher Beamter der auch Opfer darbrachte: lat. hieromnēmōn,  M.: nhd. heiliger Merker, hoher Beamter der auch Opfer darbrachte, ein Edelstein

darbrachte -- Opferer der an vom Blitz getroffenen Bäumen seine Gaben darbrachte: lat. strufertārius,  M.: nhd. Opferer der an vom Blitz getroffenen Bäumen seine Gaben darbrachte

darbringen -- als Gruß darbringen: lat. obsalūtāre,  V.: nhd. als Gruß darbringen

darbringen -- als Opfer darbringen: lat. pollūcēre,  V.: nhd. aufsetzen, auf die Tafel setzen, als Opfer darbringen, opfern

darbringen -- ein Opfer darbringen: lat. exsacrificāre,  V.: nhd. ein Opfer darbringen

darbringen -- Erstling darbringen: lat. prīmitiāri,  V.: nhd. Erstling darbringen

darbringen -- feierliches Totenopfer darbringen: lat. parentāre,  V.: nhd. feierliches Totenopfer darbringen

darbringen -- Opfer darbringen: lat. dēvōvēre,  V.: nhd. geloben, zum Opfer bestimmen, zum Opfer weihen, Opfer darbringen; sacrificāre, sacruficāre,  V.: nhd. Opfer darbringen, opfern

darbringen -- seinen Glückwunsch darbringen: lat. congrātulārī,  V.: nhd. beglückwünschen, seinen Glückwunsch darbringen

darbringen -- willig darbringen: lat. grātificāre,  V.: nhd. willfahren, sich willfährig zeigen, sich gefällig zeigen, willig darbringen; grātificārī,  V.: nhd. willfahren, sich willfährig zeigen, sich gefällig zeigen, willig darbringen

darbringen: lat. offerre,  V.: nhd. entgegenbringen, darbringen; oggerere, obgerere,  V.: nhd. darbringen, darbieten; portāre,  V.: nhd. befördern, tragen, führen, fahren, bringen, darbringen, mitnehmen, herbeitragen, überbringen, zuführen

darbringend -- Geschenke darbringend: lat. mūnerābundus,  Adj.: nhd. Geschenke darbringend

darbringend: lat. opitēns,  Adj.: nhd. entgegenbringend, darbringend

darbringender -- ein Stieropfer darbringender Priester: lat. taurobolus,  M.: nhd. ein Stieropfer darbringender Priester

Darbringer -- Darbringer eines Trankopfers: lat. lībātor,  M.: nhd. Darbringer eines Trankopfers

»Darbringerin«: lat. Afferenda,  F.: nhd. »Darbringerin«

Darbringerin: lat. illātrīx,  F.: nhd. Darbringerin, Verleiherin

Darbringung -- Darbringung des Zehnten: lat. decimātio,  F.: nhd. Dezimieren, Darbringung des Zehnten

Darbringung -- Darbringung eines aus Früchten bestehenden Brandopfers: lat. holocarpōsis,  F.: nhd. Darbringung eines aus Früchten bestehenden Brandopfers

Darbringung -- Darbringung eines Brandopfers: lat. holocautōsis,  F.: nhd. Darbringung eines Brandopfers

Darbringung -- durch Darbringung verherrlichen: lat. auctitāre,  V.: nhd. stark vermehren, durch Darbringung verherrlichen

Darbringung: lat. prosphora,  F.: nhd. Darbieten, Darbringung, Darreichung

Dardaner -- Dardaner (Angehöriger einer Völkerschaft in Obermösien): lat. Dardanus (3),  M.: nhd. Dardaner (Angehöriger einer Völkerschaft in Obermösien)

Dardania -- Dardania (Landschaft in Obermösien): lat. Dardania (2),  F.=ON: nhd. Dardania (Landschaft in Obermösien)

Dardania -- Dardania (Stadt am Hellespont): lat. Dardania (1),  F.=ON: nhd. Dardania (Stadt am Hellespont), Troja

Dardanide -- Dardanide (F.): lat. Dardanis,  F.: nhd. Dardanide (F.), Trojanerin

Dardanide -- Dardanide (M.): lat. Dardanidēs,  M.: nhd. Dardanide (M.), Trojaner, Äneas

dardanisch: lat. Dardanius,  Adj.: nhd. dardanisch, trojanisch; Dardanus (2),  Adj.: nhd. dardanisch, trojanisch, römisch

Dardanus: lat. Dardanus (1),  M.=PN: nhd. Dardanus

darein -- darein reden: lat. obsonāre,  V.: nhd. dareinrauschen, darein reden

darein -- darein schreien: lat. occinere,  V.: nhd. darein schreien, dazu schreien, krächzen

dareinblasen: lat. occanere,  V.: nhd. dazublasen, dareinblasen

dareinrauschen: lat. obsonāre,  V.: nhd. dareinrauschen, darein reden

dareinreden: lat. obloquī,  V.: nhd. gegen jemanden reden, dareinreden, widersprechen

dareinredend: lat. obloquus,  Adj.: nhd. dareinredend, widersprechend

Dareius: lat. Darēus, Darīus,  M.=PN: nhd. Dareius

Dares: lat. Darēs,  M.=PN: nhd. Dares

dargeboten -- freiwillig dargeboten: lat. illātīcius,  Adj.: nhd. freiwillig dargeboten, freiwillig angeboten, freiwillig gegeben; oblātīcius,  Adj.: nhd. freiwillig dargeboten, freiwillig angeboten, freiwillig gegeben; oblātīvus,  Adj.: nhd. freiwillig dargeboten, freiwillig angeboten, freiwillig gegeben; offeritīvus,  Adj.: nhd. freiwillig dargeboten, freiwillig angeboten

dargeboten: lat. ostentus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entgegengestreckt, ausgesetzt, dargeboten

dargebracht -- den Toten dargebracht: lat. necrothytus,  Adj.: nhd. den Toten dargebracht

dargebracht -- einem Götzenbild dargebracht: lat. īdōlothytus,  Adj.: nhd. einem Götzenbild geopfert, einem Götzenbild dargebracht

dargebracht -- in Form eines Beispieles dargebracht: lat. paradīgmaticos, gr.- Adj.: nhd. zum Beispiel dienend, in Form eines Beispieles dargebracht

dargebracht -- in Form eines Rades gebildeter Opferkuchen der dem Summanus dargebracht wurden: lat. Summānālium,  N.: nhd. in Form eines Rades gebildeter Opferkuchen der dem Summanus dargebracht wurden

dargebracht: lat. īnferius (1),  Adj.: nhd. dargebracht, geopfert; oblātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. dargebracht; offertus,  Adj.: nhd. dargebracht, geopfert

Dargebrachter: lat. offerēns, m (Part. Präs.=)M.: nhd. Dargebrachter, Geweihter

dargebrachtes -- dargebrachtes Abendmahlsbrot: lat. oblāta, m F.: nhd. dargebrachtes Abendmahlsbrot

dargelegt: lat. ? expositīvus,  Adj.: nhd. dargelegt?

dargeliehen: lat. prōmūtuus,  Adj.: nhd. vorgestreckt, vorschussweise, dargeliehen

Dargeliehenes: lat. crēditum,  N.: nhd. Anvertrautes, Dargeliehenes, Darlehen

Dargereichtes: lat. praebitum,  N.: nhd. Dargereichtes

dargestellt -- nach dem Leben dargestellt: lat. īconicus,  Adj.: nhd. nach dem Leben dargestellt

dargestellten -- Opfer für den in Löwengestalt dargestellten Mithras: lat. leontica,  N. Pl.: nhd. Opfer für den in Löwengestalt dargestellten Mithras, Löwenopfer, Mithrasopfer

dargetan: lat. tēstātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. dargetan, bezeugt, unleugbar, augenscheinlich, testiert

dariisch: lat. Darīus (1),  Adj.: nhd. dariisch

darin -- darin bleibend: lat. immanēns, m (Part. Präs.=)Adj.: nhd. darin bleibend, anhaftend

darin -- darin existierend: lat. inexsistēns (1), inexistēns,  Adj.: nhd. darin existierend, dabei existierend

darin -- darin kochen lassen: lat. īnfervefacere,  V.: nhd. darin kochen lassen

darin -- darin schwimmen: lat. innāre,  V.: nhd. in etwas schwimmen, schwimmen in, auf etwas schwimmen, darin schwimmen

darin -- darin speisen: lat. incēnāre, incaenāre, incoenāre,  V.: nhd. darin speisen

darin -- darin verfaulen: lat. imputrēscere,  V.: nhd. darin verfaulen, darin verwesen

darin -- darin verwesen: lat. imputrēscere,  V.: nhd. darin verfaulen, darin verwesen

darin -- darin zu Schiffe fahren: lat. innāvigāre,  V.: nhd. darin zu Schiffe fahren, dort zu Schiffe fahren

darin -- mitten darin befindlich: lat. permedius,  Adj.: nhd. mitten darin befindlich

darin: lat. inibi,  Adv.: nhd. daselbst, darin, in dem Augenblick

darinliegen: lat. insetiēre?,  V.: nhd. darinliegen

darlegen -- durch sein Zeugnis darlegen: lat. tēstāre,  V.: nhd. bezeugen, Zeuge sein (V.), durch sein Zeugnis darlegen, bekunden, versichern, beweisen, dartun; tēstārī,  V.: nhd. bezeugen, Zeuge sein (V.), durch sein Zeugnis darlegen, bekunden, versichern, beweisen, dartun

darlegen -- offen darlegen: lat. coarguere, comarguere,  V.: nhd. von allen Seiten im hellen Lichte zeigen, offen darlegen, deutlich verraten (V.)

darlegen: lat. exprōmptāre,  V.: nhd. an den Tag geben, darlegen; memorāre,  V.: nhd. in Erinnerung bringen, gedenken, erwähnen, berichten, darlegen

darlegend -- einfach darlegend: lat. attenuātē, adtenuātē,  Adv.: nhd. schlicht, einfach darlegend

darlegend: lat. argūmentātīvus,  Adj.: nhd. darlegend

Darleger -- genauer Darleger: lat. expressor,  M.: nhd. genauer Darleger

Darlegerin: lat. dēmōnstrātrīx,  F.: nhd. Darlegerin

Darlegung -- eine kleine Figur zur Darlegung des Vorangeschriebenen (parva figura ad delineandum praescripta): lat. ? protypium,  N.: nhd. eine kleine Figur zur Darlegung des Vorangeschriebenen? (parva figura ad delineandum praescripta)

Darlegung -- genaue Darlegung: lat. ? expressōrium, lat.?, N.: nhd. genaue Darlegung?

Darlegung -- kurze Darlegung: lat. expositiuncula,  F.: nhd. kurze Darlegung

Darlegung -- schriftliche Darlegung: lat. scrīptūra,  F.: nhd. Linie, Grenzlinie, Schreiben, schriftliche Darlegung, Abfassung, Schriftwerk, Schriftstück, Inschrift

Darlegung: lat. ? dēmōnstrātum,  N.: nhd. Darlegung?; ? epistēmonicon, gr.- N.: nhd. Darlegung?, Wissensvermittlung?; expositio,  F.: nhd. Ausleerung, Aussetzung, Darlegung

Darlehen -- als Darlehen geben: lat. imprōmūtuāre,  V.: nhd. als Darlehen geben

Darlehen -- Darlehen im Voraus: lat. prōmūtuum,  N.: nhd. Darlehen im Voraus, Vorschuss

Darlehen: lat. commodātum,  N.: nhd. Darlehen, Geliehenes; crēditum,  N.: nhd. Anvertrautes, Dargeliehenes, Darlehen; moeton, gr.- N.: nhd. Darlehen; mūtuum,  N.: nhd. Darlehen

Darleiher: lat. commodātor,  M.: nhd. Darleiher

Darleihung: lat. commodātio,  F.: nhd. Darleihung

Darm -- kleiner Darm: lat. chordula,  F.: nhd. kleiner Darm

Darm -- kleinerer vorderer Darm: lat. hilla,  F.: nhd. kleinerer vorderer Darm, Darm; hillum, hīlum,  N.: nhd. kleinerer vorderer Darm, Darm

Darm: lat. botulus,  M.: nhd. Darm, Eingeweide, Wurst; chorda, corda,  F.: nhd. Darm, Darmsaite; hilla,  F.: nhd. kleinerer vorderer Darm, Darm; hillum, hīlum,  N.: nhd. kleinerer vorderer Darm, Darm; intestīna,  F.: nhd. Darm; intestīnum,  N.: nhd. Darm, Darmkanal; mattea, māctea,  F.: nhd. Leckerbissen, Wurst, Darm; monenteron, gr.- N.: nhd. Darm, Dickdarm

Darmbruch -- einen Darmbruch habend: lat. enterocēlicus,  Adj.: nhd. einen Darmbruch habend

Darmbruch: lat. enterocēlē,  F.: nhd. Darmbruch

Darmkanal: lat. intestīnum,  N.: nhd. Darm, Darmkanal

Darmkrampf: lat. cōla,  F.: nhd. Grimmdarm, Darmkrampf, Kolik; cōlāre? (2),  N.: nhd. Grimmdarm, Darmkrampf, Kolik; cōlum (2), cōlon,  N.: nhd. Grimmdarm, Darmkrampf, Kolik; cōlus (1),  M.: nhd. Grimmdarm, Darmkrampf, Kolik

Darmsaite: lat. chorda, corda,  F.: nhd. Darm, Darmsaite; fidēs (2),  F.: nhd. Darmsaite, Saite, Saitenspiel, Saiteninstrument

Darmsaiten -- aus Darmsaiten gemacht: lat. nerviceus,  Adj.: nhd. aus Sehnen gemacht, aus Darmsaiten gemacht; nervicus (1),  Adj.: nhd. aus Sehnen gemacht, aus Darmsaiten gemacht

Darmseitenmacher: lat. chordifex, cordifex,  M.: nhd. Darmseitenmacher

Darmverschlingung -- an Darmverschlingung Leidender: lat. īliacus (2),  M.: nhd. an Darmverschlingung Leidender

Darmverschlingung -- mit Darmverschlingung Behafteter: lat. īleāticus,  Adj.: nhd. mit Darmverschlingung Behafteter

Darmverschlingung: lat. chordapsus, cordapsus,  M.: nhd. Darmverschlingung, Miserere; īleos, īleus,  M.: nhd. Darmverschlingung; ? īligmos, gr.- M.: nhd. Darmverschlingung?

Darmverschlingungen -- mit Darmverschlingungen verbunden: lat. īleōdīs,  Adj.?: nhd. mit Darmverschlingungen verbunden; īliacus (1),  Adj.: nhd. mit Darmverschlingungen verbunden; īliōdicus,  Adj.: nhd. mit Darmverschlingungen verbunden

darnach: lat. epīta, lat.?, Adv.: nhd. alsdann, hierauf, darnach

darniederliegen -- krank darniederliegen: lat. dēcumbere,  V.: nhd. sich niederlegen, sich lagern, krank darniederliegen; iacēre,  V.: nhd. liegen, ruhen, krank darniederliegen

darniederliegen: lat. concubāre,  V.: nhd. darniederliegen

darreichen: lat. administrāre,  V.: nhd. Handreichung tun, hilfreich zur Hand gehen, hilfreich beistehen, darreichen, handhaben, leiten, besorgen, verwalten; praebēre,  V.: nhd. hinhalten, hinreichen, darreichen, überlassen (V.), preisgeben, zeigen, beweisen; praehibēre,  V.: nhd. vorhalten, darreichen, gewähren; praeministrāre,  V.: nhd. aufwarten, darreichen; subministrāre, sumministrāre,  V.: nhd. zukommen lassen, darreichen, zuschicken, zuführen

Darreichen: lat. praebitio,  F.: nhd. Darreichen, Geben, Gastgebot, Lieferung; praebitus,  M.: nhd. Darreichen, Geben, Leistung; subministrātio,  F.: nhd. Zukommenlassen, Darreichen, Handreichung; subministrātus,  M.: nhd. Zukommenlassen, Darreichen

darreichend -- Ambrosia darreichend: lat. ambrosiālis,  Adj.: nhd. Ambrosia darreichend

Darreicher: lat. praebitor,  M.: nhd. Darreicher, Geber, Lieferant

Darreichung -- zur Darreichung gehörig: lat. ministrātōrius,  Adj.: nhd. zur Bedienung gehörig, zur Darreichung gehörig

Darreichung: lat. prosphora,  F.: nhd. Darbieten, Darbringung, Darreichung

darstellbar: lat. ēnarrābilis,  Adj.: nhd. erzählbar, darstellbar, erklärbar

darstellen -- im Abriss darstellen: lat. dēlīneāre, dēlīniāre,  V.: nhd. im Abriss darstellen, skizzieren

darstellen -- klar darstellen: lat. arguere,  V.: nhd. im hellen Licht zeigen, deutlich kundgeben, unumstößlich behaupten, klar machen, klar darstellen

darstellen -- unter etwas darstellen: lat. subexhibēre,  V.: nhd. unter etwas darstellen

darstellen: lat. assimulāre, assimilāre, adsimulāre, adsimilāre,  V.: nhd. ähnlich machen, darstellen, vergleichen; dēfōrmāre,  V.: nhd. abformen, in eine Form bringen, Gestalt geben, bilden, darstellen, abbilden; simulāre,  V.: nhd. ähnlich machen, abbilden, darstellen, nachahmen

darstellend -- lebhaft darstellend: lat. āctuōsus,  Adj.: nhd. voll Bewegung und Leben seiend, wirkungsvoll, lebhaft darstellend, tätig

darstellend -- richtiges Verhältnis darstellend: lat. harmoniacus, lat.?, Adj.: nhd. richtiges Verhältnis darstellend, harmonisch; harmonicus,  Adj.: nhd. richtiges Verhältnis darstellend, harmonisch

darstellend: lat. mīmēticos, gr.- Adj.: nhd. zur Darstellung durch Nachahmung geeignet, darstellend

Darsteller: lat. āctor,  M.: nhd. In-Bewegung-Setzer, Treiber, Darsteller, Schauspieler, Spieler, öffentlicher Redner, Kläger; repraesentātor,  M.: nhd. Darsteller

Darstellerin: lat. āctrīx,  F.: nhd. Darstellerin, Klägerin, Wirtschaftsverwalterin; prōfera,  F.: nhd. Darstellerin

Darstellung -- allegorische Darstellung Irrereden: lat. aliēniloquium,  N.: nhd. allegorische Darstellung Irrereden

Darstellung -- anschauliche Darstellung: lat. illūstrātio,  F.: nhd. Anschaulichkeit, anschauliche Darstellung, Erscheinung

Darstellung -- bildliche Darstellung: lat. repraesentātio,  F.: nhd. bildliche Darstellung, Abbildung, Vorstellung

Darstellung -- Darstellung großer erhabener Gegenstände: lat. megalographia,  F.: nhd. Großmalerei, Darstellung großer erhabener Gegenstände, große Historienmalerei

Darstellung -- Darstellung im Gemälde: lat. īconographia,  F.: nhd. Darstellung im Gemälde

Darstellung -- Fest der Darstellung des Herrn: lat. hypapantē,  F.: nhd. Fest der Darstellung des Herrn

Darstellung -- gewöhnlich in der Darstellung: lat. pedātus (2),  Adj.: nhd. mit Füßen versehen (Adj.), in Prosa geschrieben, prosaisch, gewöhnlich in der Darstellung

Darstellung -- in bildlicher Darstellung: lat. figūrātīvē,  Adv.: nhd. in bildlicher Darstellung, bildlich

Darstellung -- schlichte Darstellung: lat. tapīnōsis,  F.: nhd. Herabdrücken der Darstellungsweise, schlichte Darstellung

Darstellung -- schriftliche Darstellung: lat. scrīptio,  F.: nhd. Schreiben, schriftliches Ausarbeiten, schriftliche Darstellung, Abfassung

Darstellung -- sinnliche und lebhafte Darstellung einer Sache: lat. enargīa,  F.: nhd. sinnliche und lebhafte Darstellung einer Sache

Darstellung -- Überfülle der sprachlichen Darstellung: lat. exundantia,  F.: nhd. Austreten, Überfülle der sprachlichen Darstellung, Übermaß

Darstellung -- zur bildlichen Darstellung geeignet: lat. figūrātīcius,  Adj.: nhd. zur bildlichen Darstellung geeignet; figūrātīvus,  Adj.: nhd. zur bildlichen Darstellung geeignet

Darstellung -- zur Darstellung der Sitten geeignet: lat. ēthopoeïacus,  Adj.: nhd. zur Darstellung der Sitten geeignet, zur Darstellung des Charakters geeignet

Darstellung -- zur Darstellung des Charakters geeignet: lat. ēthopoeïacus,  Adj.: nhd. zur Darstellung der Sitten geeignet, zur Darstellung des Charakters geeignet

Darstellung -- zur Darstellung durch Nachahmung geeignet: lat. imitātīvus,  Adj.: nhd. zur Darstellung durch Nachahmung geeignet; mīmēticos, gr.- Adj.: nhd. zur Darstellung durch Nachahmung geeignet, darstellend

Darstellung -- zur genauen Darstellung geeignet: lat. ēnarrātīvus,  Adj.: nhd. zur genauen Darstellung geeignet; exēgēticus,  Adj.: nhd. zur genauen Darstellung geeignet

Darstellung: lat. argūmentum,  N.: nhd. Darstellung, Erzählung, Stoff, Gegenstand, Inhalt; cōnscrīptio,  F.: nhd. Verfassen, Abfassung, Darstellung; dēlīneātio,  F.: nhd. Abriss, Darstellung; dēscrīptio,  F.: nhd. Abschrift, Kopie, Darstellung, Beschreibung, Zeichnung; dissertitūdo,  F.: nhd. Darstellung, Stil; īconismus,  M.: nhd. Abbildung, Darstellung

Darstellungsweise -- Herabdrücken der Darstellungsweise: lat. tapīnōsis,  F.: nhd. Herabdrücken der Darstellungsweise, schlichte Darstellung

Dartoritum -- Dartoritum (Stadt in der Bretagne): lat. Dartoritum, Darioritum,  N.=ON: nhd. Dartoritum (Stadt in der Bretagne), Vannes

dartun -- durch Gründe dartun: lat. argūmentārī,  V.: nhd. Beweise anführen, durch Gründe dartun

dartun -- öffentlich dartun: lat. prōtēstāre,  V.: nhd. öffentlich bezeugen, öffentlich dartun; prōtēstārī,  V.: nhd. öffentlich bezeugen, öffentlich dartun

dartun: lat. dēdicāre,  V.: nhd. kundgeben, dartun, beweisen, erklären; tēstāre,  V.: nhd. bezeugen, Zeuge sein (V.), durch sein Zeugnis darlegen, bekunden, versichern, beweisen, dartun; tēstārī,  V.: nhd. bezeugen, Zeuge sein (V.), durch sein Zeugnis darlegen, bekunden, versichern, beweisen, dartun

Dartun: lat. prōtēstātio,  F.: nhd. Bezeugen, Dartun

darüber -- darüber aufwenden: lat. superimpendere,  V.: nhd. darüber aufwenden

darüber -- darüber auszahlen: lat. superērogāre,  V.: nhd. darüber auszahlen, darüber Geld ausgeben

darüber -- darüber dass: lat. quod (1), cod,  Adv.: nhd. in welcher Beziehung, worin, weshalb, warum, deshalb, darum, darüber dass, dass

darüber -- darüber einfordern: lat. superexigere,  V.: nhd. darüber einfordern

darüber -- darüber emporragen: lat. superiminēre,  V.: nhd. darüber emporragen

darüber -- darüber ertönen: lat. superīnstrepere,  V.: nhd. darüberrauschen, darüber ertönen

darüber -- darüber Geld ausgeben: lat. superērogāre,  V.: nhd. darüber auszahlen, darüber Geld ausgeben

darüber -- darüber gewinnen: lat. superlucrārī,  V.: nhd. darüber gewinnen

darüber -- darüber haben: lat. superhabēre,  V.: nhd. darüber haben, noch darüber haben

darüber -- darüber heraus: lat. suprā,  Adv.: nhd. auf der oberen Seite, oben darauf, oberhalb, darüber heraus, vorher, von früher her

darüber -- darüber herbringen: lat. superinvehere,  V.: nhd. darüber herbringen

darüber -- darüber hervorwachsen: lat. superfruticāre,  V.: nhd. Zweige darüber treiben, darüberwachsen, darüber hervorwachsen

darüber -- darüber hinaus: lat. abultrā,  Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus; deultrā,  Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus, weiter hinaus, weiterhin; inultrā,  Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus, weiter hinaus, weiterhin; ultrā,  Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus, weiter hinaus, weiterhin, weiter, ferner

darüber -- darüber hinaus sich entsetzen: lat. obhorrēscere,  V.: nhd. darüber hinaus sich entsetzen

darüber -- darüber hinaus sich erstrecken: lat. superexīre,  V.: nhd. darüber hinausgehen, darüber hinaus sich erstrecken

darüber -- darüber hinausgehen: lat. superexīre,  V.: nhd. darüber hinausgehen, darüber hinaus sich erstrecken

darüber -- darüber hinausheben: lat. superextollere,  V.: nhd. darüber hinausheben

darüber -- darüber hinauslaufen: lat. superexcurrere,  V.: nhd. darüber hinauslaufen

darüber -- darüber hingleiten: lat. superlābī,  V.: nhd. darüber hingleiten, darüber schlüpfen

darüber -- darüber hinsterben: lat. superēmorī,  V.: nhd. darüber hinsterben

darüber -- darüber hinwälzen: lat. supervolvere,  V.: nhd. darüber hinwälzen

darüber -- darüber hinziehen: lat. supertrahere,  V.: nhd. über hinziehen, darüber hinziehen

darüber -- darüber kämpfen: lat. supercertāre,  V.: nhd. darüber kämpfen

darüber -- darüber klatschen: lat. superplaudere,  V.: nhd. darüber klatschen

darüber -- darüber schlüpfen: lat. superlābī,  V.: nhd. darüber hingleiten, darüber schlüpfen

darüber -- darüber sieben (V.): lat. incrībrāre,  V.: nhd. darüber sieben (V.)

darüber -- darüber singen: lat. supercinere, supercanere,  V.: nhd. darüber singen

darüber -- darüber überraschen: lat. superoccupāre,  V.: nhd. darüber überraschen

darüber -- darüber zusammenziehen: lat. superstringere,  V.: nhd. oben darüberbinden, darüber zusammenziehen

darüber -- eine gerade Zahl und darüber noch zwei Teile davon enthaltend: lat. superbipartiēns,  Adj.: nhd. eine gerade Zahl und darüber noch zwei Teile davon enthaltend; superbitertius,  Adj.: nhd. eine gerade Zahl und darüber noch zwei Teile davon enthaltend

darüber -- eine Zahl und einen aliquoten Teil davon noch darüber enthalten (V.): lat. *superpartīre,  V.: nhd. eine Zahl und einen aliquoten Teil davon noch darüber enthalten (V.)

darüber -- eine Zahl und einen aliquoten Teil davon noch darüber enthaltend: lat. superparticulāris,  Adj.: nhd. eine Zahl und einen aliquoten Teil davon noch darüber enthaltend; superpartiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. eine Zahl und einen aliquoten Teil davon noch darüber enthaltend

darüber -- noch darüber haben: lat. superhabēre,  V.: nhd. darüber haben, noch darüber haben

darüber -- oben darüber hervorragen: lat. superēminēre,  V.: nhd. oben darüber hervorragen, überragen

darüber -- oben darüber hinziehen: lat. superextendere,  V.: nhd. oben darüber hinziehen, sich übermäßig ausdehnen, sich übermäßig anstrengen

darüber -- sich darüber Legende: lat. incubātrīx,  F.: nhd. Liegerin, unrechtmäßige Besitzerin, sich darüber Legende

darüber -- Zweige darüber treiben: lat. superfruticāre,  V.: nhd. Zweige darüber treiben, darüberwachsen, darüber hervorwachsen

Darüber-Einfordern: lat. superexāctio,  F.: nhd. Darüber-Einfordern

darüberbauen -- oben darüberbauen: lat. superstruere,  V.: nhd. oben darüberbauen, oben ausführen

darüberbauen: lat. superaedificāre,  V.: nhd. daraufbauen, darüberbauen; superīnstruere,  V.: nhd. darüberbauen, übereinanderbauen

darüberbinden -- oben darüberbinden: lat. superstringere,  V.: nhd. oben darüberbinden, darüber zusammenziehen

darüberbinden: lat. superdēligāre,  V.: nhd. darüberbinden

darüberbreiten -- oben darüberbreiten: lat. superīnsternere,  V.: nhd. oben darüberbreiten, oben darüberlegen

darüberfliegen: lat. supervolāre,  V.: nhd. darüberfliegen

darüberfügen: lat. superaccommodāre,  V.: nhd. darüberfügen, darüberlegen

darüberführen: lat. superdūcere,  V.: nhd. darüberführen, darüberziehen, über den Hals führen; superferre,  V.: nhd. darübertragen, darüberführen, darüberlegen; supervehere,  V.: nhd. darüberführen

darübergebogen: lat. superincurvātus,  Adj.: nhd. darübergekrümmt, darübergebogen

darübergeflochten: lat. superflexus,  Adj.: nhd. darübergeflochten

darübergehen -- oben darübergehen: lat. superambulāre,  V.: nhd. oben darübergehen

darübergehen: lat. supermeāre,  V.: nhd. darübergehen; trānsabīre,  V.: nhd. darübergehen, durchgehen, durchbohren

darübergekrümmt: lat. superincurvātus,  Adj.: nhd. darübergekrümmt, darübergebogen

darübergezogen -- oben darübergezogen: lat. superobductus,  Adj.: nhd. oben darübergezogen

darübergießen: lat. superfundere,  V.: nhd. darübergießen, daraufgießen, daraufschütten, sich ausbreiten; superīnfundere,  V.: nhd. darübergießen, darüberschütten; suprāfundere,  V.: nhd. darübergießen

Darübergießen: lat. superfūsio,  F.: nhd. Darübergießen, Überströmung, Überschwemmung

darüberhangen -- oben darüberhangen: lat. *superimpendēre,  V.: nhd. oben darüberhangen, oben darüberschweben

darüberhangen: lat. *superpendēre,  V.: nhd. darüberhangen

darüberhangend -- oben darüberhangend: lat. superimpendēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. oben darüberhangend, oben darüberschwebend

darüberhangend: lat. superpendēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. darüberhangend

darüberhäufen: lat. supergerere,  V.: nhd. darübertun, darüberhäufen

darüberhin -- darüberhin fahren: lat. supervectārī,  V.: nhd. darüberhin fahren, darüberhin fliegen, darüberhin schweben

darüberhin -- darüberhin fliegen: lat. supervectārī,  V.: nhd. darüberhin fahren, darüberhin fliegen, darüberhin schweben

darüberhin -- darüberhin säen: lat. superserere,  V.: nhd. darüberhin säen

darüberhin -- darüberhin schiffen: lat. supernāvigāre,  V.: nhd. darüberhin schiffen, überstehen

darüberhin -- darüberhin schweben: lat. supervectārī,  V.: nhd. darüberhin fahren, darüberhin fliegen, darüberhin schweben

darüberhin -- darüberhin sehen: lat. superspicere,  V.: nhd. darüberhin sehen

darüberhin: lat. initer,  Adv.: nhd. darüberhin; obiter,  Adv.: nhd. darüberhin, obenhin, leichthin; strictim,  Adv.: nhd. eng, knapp, darüberhin, flüchtig

darüberkommen: lat. supervenīre,  V.: nhd. darüberkommen, besteigen, bespringen, dazukommen

darüberlegen -- oben darüberlegen: lat. superīnsternere,  V.: nhd. oben darüberbreiten, oben darüberlegen

darüberlegen: lat. superaccommodāre,  V.: nhd. darüberfügen, darüberlegen; superdare,  V.: nhd. darübertun, darüberlegen; superferre,  V.: nhd. darübertragen, darüberführen, darüberlegen; superinicere,  V.: nhd. darüberlegen, darauflegen, daraufwerfen

darüberliegen: lat. supercubāre,  V.: nhd. daraufliegen, darüberliegen

darübermessen: lat. supermētīrī,  V.: nhd. darübermessen, reichlicher zuteilen

darübermischen: lat. supermiscēre,  V.: nhd. darübermischen, dazumischen

darüberrauschen: lat. superīnstrepere,  V.: nhd. darüberrauschen, darüber ertönen

darüberscheinen: lat. superappārere,  V.: nhd. darüberscheinen

Darüberscheinen: lat. superappāritio,  F.: nhd. Darüberscheinen

darüberschlürfen: lat. supersorbēre,  V.: nhd. darüberschlürfen

darüberschmieren: lat. superlinere,  V.: nhd. darüberschmieren, überschmieren; superlinīre,  V.: nhd. darüberschmieren, überschmieren

Darüberschmieren: lat. superlinītio,  F.: nhd. Darüberschmieren, Überschmieren; superlitio,  F.: nhd. Darüberschmieren, Überschmieren

darüberschreiben: lat. superscrībere,  V.: nhd. darüberschreiben, oben daraufsetzen

darüberschütten: lat. superīnfundere,  V.: nhd. darübergießen, darüberschütten

darüberschweben -- oben darüberschweben: lat. *superimpendēre,  V.: nhd. oben darüberhangen, oben darüberschweben

darüberschwebend -- oben darüberschwebend: lat. superimpendēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. oben darüberhangend, oben darüberschwebend

darüberschwimmen -- oben darüberschwimmen: lat. supernatāre,  V.: nhd. oben darüberschwimmen, daraufschwimmen

darübersieben: lat. incernere,  V.: nhd. einsieben, darübersieben

darüberspannen: lat. supertendere,  V.: nhd. über etwas spannen, darüberspannen, überaus spannen

darüberspringen: lat. supersilīre,  V.: nhd. daraufspringen, darüberspringen

darübertragen: lat. superferre,  V.: nhd. darübertragen, darüberführen, darüberlegen

darübertun: lat. superdare,  V.: nhd. darübertun, darüberlegen; supergerere,  V.: nhd. darübertun, darüberhäufen

darüberwachsen -- oben darüberwachsen: lat. supernāscī,  V.: nhd. oben darüberwachsen, dazuwachsen

darüberwachsen: lat. superfruticāre,  V.: nhd. Zweige darüber treiben, darüberwachsen, darüber hervorwachsen; superincrēscere,  V.: nhd. darüberwachsen

Darüberwachsen: lat. supernātio,  F.: nhd. Darüberwachsen

darüberweben: lat. obtexere,  V.: nhd. darüberweben, bedecken, verhüllen

darüberwerfen -- oben darüberwerfen: lat. superiacere,  V.: nhd. oben darüberwerfen, daraufwerfen, überwerfen

darüberwerfen: lat. supermittere,  V.: nhd. darüberwerfen, daraufwerfen, daraüfschütten

Darüberwerfen: lat. superiectio,  F.: nhd. Darüberwerfen, Übertreibung, Hyperbel

darüberziehen: lat. superdūcere,  V.: nhd. darüberführen, darüberziehen, über den Hals führen; superinduere,  V.: nhd. darüberziehen

darum -- darum auch: lat. ergō,  Adv.: nhd. wegen, infolgedessen, darum auch, also

darum -- darum geben: lat. interduo,  Adv.?: nhd. dafür geben, darum geben

darum: lat. ideō,  Adv.: nhd. deswegen, deshalb, darum, daher; quāpropter,  Adv.: nhd. weswegen, weshalb, darum, warum, daher, deswegen, deshalb; quod (1), cod,  Adv.: nhd. in welcher Beziehung, worin, weshalb, warum, deshalb, darum, darüber dass, dass

darunter -- darunter befindlich: lat. suppositus,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. darunter befindlich

darunter -- darunter bieten: lat. relicērī,  V.: nhd. zurückbieten, darunter bieten

darunter -- darunter glänzen: lat. suffulgēre, subfulgēre,  V.: nhd. darunter glänzen

darunter -- darunter gründen: lat. subterfundere,  V.: nhd. unten gründen, darunter gründen

darunter -- darunter halten: lat. subtenēre,  V.: nhd. darunter halten

darunter -- darunter legen: lat. subdere,  V.: nhd. unten hintun, unterlegen (V.), unterstellen, darunter legen, unterwerfen

darunter -- darunter sein (V.): lat. subesse,  V.: nhd. darunter sein (V.), dahinter stecken (V.), in der Nähe sein (V.), verborgen sein (V.); substāre,  V.: nhd. darunter sein (V.), dabei sein (V.)

darunter -- darunter tun: lat. subserere (2),  V.: nhd. darunterstecken, darunter tun

darunter -- darunter verborgen sein (V.): lat. sublatēre,  V.: nhd. darunter verborgen sein (V.)

darunter -- darunter verstehen: lat. subaudīre,  V.: nhd. ein wenig hören, darunter verstehen, dabei verstehen, ergänzen

darunter -- darunter wegziehen: lat. subdūcere,  V.: nhd. darunter wegziehen, entziehen, benehmen, wegnehmen

darunter: lat. īnfrā, īnferā,  Adv.: nhd. unten, unterhalb, darunter, nach unten

darunterlegen: lat. subiectāre,  V.: nhd. darunterwerfen, darunterlegen

daruntermischen: lat. ? interaspergere, interadspergere,  V.: nhd. dazwischen hinstreuen, daruntermischen?

darunterschieben: lat. subtermovēre,  V.: nhd. darunterschieben

darunterschreiben: lat. subscrībere,  V.: nhd. untenhin schreiben, darunterschreiben

darunterstecken: lat. subserere (2),  V.: nhd. darunterstecken, darunter tun

darunterwälzen: lat. subtervolvere,  V.: nhd. darunterwälzen

darunterwerfen: lat. subiectāre,  V.: nhd. darunterwerfen, darunterlegen

darwägen -- wieder darwägen: lat. rependere,  V.: nhd. zurückwägen, wieder darwägen, dagegenwägen

darzustellen -- Rede in der man zwar eine Handlung als geschehen zugibt sie aber als erlaubt darzustellen sucht: lat. diffors,  Sb.: nhd. Rede in der man zwar eine Handlung als geschehen zugibt sie aber als erlaubt darzustellen sucht

Dasein -- Dasein betreffend: lat. ? exsistentiālis, existentiālis,  Adj.: nhd. Dasein betreffend?; ? exsistentiāliter, existentiāliter,  Adv.: nhd. Dasein betreffend?

Dasein -- ins Dasein getreten: lat. nātūrificātus,  Adj.: nhd. zu einem Wesen geworden, ins Dasein getreten

Dasein -- ins Dasein treten: lat. coorīrī,  V.: nhd. ins Dasein treten, ins Leben treten, erstehen

Dasein: lat. aetās,  F.: nhd. Zeitlichkeit, Lebenszeit, Dasein, Jugend, Mannesalter, Zeitalter; exsistentia, existentia,  F.: nhd. Bestehen, Dasein, Existenz

daselbst: lat. ,  Adv.: nhd. daselbst, da; ibi, ibī, ebi, ibei,  Adv.: nhd. daselbst, da, dort; illīc,  Adv.: nhd. dort, da, daselbst; inibi,  Adv.: nhd. daselbst, darin, in dem Augenblick; interibī,  Adv.: nhd. unterdessen, daselbst

dasitzen -- müßig dasitzen: lat. dēsidēre, dēsedēre,  V.: nhd. sitzend verweilen, sitzend verharren, still dasitzen, müßig dasitzen

dasitzen -- still dasitzen: lat. dēsidēre, dēsedēre,  V.: nhd. sitzend verweilen, sitzend verharren, still dasitzen, müßig dasitzen

dasitzen: lat. obsidēre,  V.: nhd. dasitzen, sich aufhalten, auf etwas sitzen

dasitzend: lat. ? obsiduānus,  Adj.: nhd. dasitzend?, ansässig?

dass -- Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten: lat. praecia,  M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten; praeciamitātor,  M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten

dass -- bis dass: lat. quoadusque, quoad usque,  Adv.: nhd. so lange bis, bis dass

dass -- darüber dass: lat. quod (1), cod,  Adv.: nhd. in welcher Beziehung, worin, weshalb, warum, deshalb, darum, darüber dass, dass

dass -- dass doch: lat. quodutinam,  Adv.: nhd. dass doch; utinam,  Adv.: nhd. dass doch, möchte doch, wenn doch, hoffentlich

dass -- dass nicht: lat. nē (2),  Konj.: nhd. dass nicht, damit nicht; nē (3),  Negationspartikel: nhd. dass nicht, damit nicht; , nei,  Adv., Konj.: nhd. nicht, dass nicht; quōminus,  Adj.: nhd. dass nicht

dass -- eine Kopfbinde die so gedreht war dass sie den Windungen einer Schlange ähnelte: lat. dracontārium,  N.: nhd. eine Kopfbinde die so gedreht war dass sie den Windungen einer Schlange ähnelte

dass -- förmliche Behauptung dass jemand ein freier Mensch sei: lat. assertio, adsertio,  F.: nhd. förmliche Behauptung dass jemand ein freier Mensch sei, Zusprechen, Einverleiben

dass -- gegen etwas schlagen dass es widerhallt: lat. replaudere,  V.: nhd. gegen etwas schlagen dass es widerhallt

dass -- gesetzt den Fall dass: lat. ,  Konj.: nhd. wenn, wofern, gesetzt den Fall dass, wenn doch

dass -- kalt dass man zittert: lat. querquerus, quercerus,  Adj.: nhd. kalt dass man zittert

dass: lat. quod (1), cod,  Adv.: nhd. in welcher Beziehung, worin, weshalb, warum, deshalb, darum, darüber dass, dass

dasselbe -- dasselbe Gesetz soll gelten: lat. siremps, sīrempse,  Interj.?: nhd. dasselbe Gesetz soll gelten

»Dasselbesagendes«: lat. tautologia,  F.: nhd. »Dasselbesagendes«, Tautologie

dastehen -- mit öffenem Mund dastehen: lat. badāre,  V.: nhd. gähnen, mit öffenem Mund dastehen; bataclāre,  V.: nhd. gähnen, mit öffenem Mund dastehen; battāre,  V.: nhd. gähnen, mit öffenem Mund dastehen

dastehen -- zum Verkauf dastehen: lat. prōstāre,  V.: nhd. hervorragen, öffentlich ausstehen, feilstehen, zum Verkauf dastehen, sich öffentlich preisgeben

Datames: lat. Datamēs,  M.=PN: nhd. Datames

Datis: lat. Dātis,  M.=PN: nhd. Datis

Dativ: lat. doticē,  F.?: nhd. Dativ

dato -- bis dato: lat. nuncusque,  Adv.: nhd. bis jetzt, bis dato, bis auf diesen Tag

Dattel -- eine Art wohlschmeckender Palme oder Dattel: lat. dabla,  F.: nhd. eine Art wohlschmeckender Palme oder Dattel

Dattel -- thebaische Dattel: lat. Thēbaica,  F.: nhd. thebaische Dattel

Dattel: lat. balanus,  F., M.: nhd. Eichel, Marone, Dattel, Seifenzäpfchen; dactylus, dactilus, dactalus, dactulus,  M.: nhd. Dattel, Daktylus, Muschelart; ? dedeum,  N.: nhd. Dattel?; palmula,  F.: nhd. »Händlein«, flache Hand, Ruderschaufel, Ruder, Palme, Dattelbaum, Dattel

Dattelart -- eine Dattelart: lat. adipsos,  Adj., F.: nhd. durststillend (Beiname des Süßholzes), eine Dattelart; caryōta, cariōta,  F.: nhd. eine Dattelart; caryōtis,  F.: nhd. eine Dattelart; patēta,  F.: nhd. eine Dattelart

Dattelbaum: lat. palmula,  F.: nhd. »Händlein«, flache Hand, Ruderschaufel, Ruder, Palme, Dattelbaum, Dattel

dattelfarben: lat. spādix (1),  Adj.: nhd. dattelfarben, braunrot, kastanienbraun

Dattelform -- ein unbekannter Edelstein in Dattelform: lat. phoenīcītis,  F.: nhd. ein unbekannter Edelstein in Dattelform

Dattelhonig: lat. caryōtum, cariōtum,  N.: nhd. Dattelhonig

Datteln -- Datteln tragend: lat. palmifer,  Adj.: nhd. Palmen tragend, Datteln tragend, palmreich, siegend

Datteln -- voll von Datteln seiend: lat. ? dactylōsus,  Adj.: nhd. voll von Datteln seiend?

Dattelpalme: lat. elatē,  F.: nhd. Dattelpalme

Dattelpflanzung: lat. palmētum,  N.: nhd. Palmenwald, Dattelpflanzung

Dattelwein: lat. phoenīcītēs,  M.: nhd. Dattelwein

Dauer -- beständige Dauer: lat. perpetuitās,  F.: nhd. ununterbrochene Fortdauer, beständige Dauer, Beständigkeit

Dauer -- Dauer von zehn Jahren: lat. decennālis (2),  M.: nhd. Dauer von zehn Jahren

Dauer -- ewige Dauer: lat. aeternitās, aeviternitās,  F.: nhd. ewige Dauer, Ewigkeit, Unvergänglichkeit

Dauer -- ewiger Dauer fähig: lat. aeternābilis,  Adj.: nhd. ewiger Dauer fähig, unvergänglich, ewig

Dauer -- für ewige Dauer eingerichtet: lat. aeternālis,  Adj.: nhd. für ewige Dauer eingerichtet, ewig

Dauer -- lange Dauer: lat. diūturnitās,  F.: nhd. lange Dauer, dauernder Bestand, Länge; longitūdo,  F.: nhd. Länge, lange Dauer; longiturnitās,  F.: nhd. lange Dauer; vetustās,  F.: nhd. Alter (N.), Altertum, lange Dauer, langes Bestehen

Dauer -- langjährige Dauer: lat. longaevitās,  F.: nhd. langjährige Dauer, Langwierigkeit, langes Leben

Dauer: lat. iūgitās,  F.: nhd. beständige Fortdauer, Langwierigkeit, Währung, Dauer; pertractus,  M.: nhd. Verzug, Dauer; spatium,  N.: nhd. Raum, Weite, Dauer

dauerhaft -- sehr dauerhaft: lat. praedūrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sehr dauerhaft

dauerhaft: lat. dūrābilis,  Adj.: nhd. sich verhärtend, ausdauernd, dauernd, dauerhaft; dūrābiliter,  Adv.: nhd. dauerhaft; fortis, forctis, forctus, horctus,  Adj.: nhd. stark, dauerhaft, tüchtig; multannus,  Adj.: nhd. vieljährig, dauerhaft; stabilis,  Adj.: nhd. fest, feststehend, nicht wankend, dauerhaft; stabiliter,  Adv.: nhd. fest, dauerhaft, unveränderlich

dauerhafter -- dauerhafter machen: lat. affirmāre, adfirmāre,  V.: nhd. noch fester machen, dauerhafter machen, befestigen, bekräftigen, bestätigen

Dauerhaftigkeit: lat. dūrābilitās,  F.: nhd. Dauerhaftigkeit; dūrāmentum,  N.: nhd. Abhärtungsmittel, Dauerhaftigkeit, verhärtete Rebe; fīrmitās,  F.: nhd. Festigkeit, Dauerhaftigkeit, Stärke, Standhaftigkeit, Ausdauer; fīrmitūdo,  F.: nhd. Festigkeit, Dauerhaftigkeit, Stärke, Standhaftigkeit, Geistesstärke, Kraft; fortitās,  F.: nhd. Tüchtigkeit, Dauerhaftigkeit, Stärke, Tüchtigkeit, Tapferkeit; fortitūdo,  F.: nhd. Tüchtigkeit, Dauerhaftigkeit, Stärke, Tapferkeit; pope, lat.?, F.: nhd. Tüchtigkeit, Dauerhaftigkeit, Stärke

dauern -- dauern (V.) (1): lat. dūrāre,  V.: nhd. hart machen, härten, abhärten, dauern (V.) (1), währen

dauern -- ein Jahr dauern: lat. perannāre,  V.: nhd. ein Jahr leben, ein Jahr dauern

dauern -- lang dauern: lat. ? diutāre,  V.: nhd. lang dauern?

dauern -- lange dauern: lat. diurnāre,  V.: nhd. lange dauern, lange leben; perennāre,  V.: nhd. viel Jahre lang währen, sich lange erhalten (V.), lange dauern

dauernd -- das ganze Jahr hindurch dauernd: lat. perennis, peremnis,  Adj.: nhd. das ganze Jahr hindurch dauernd, das ganze Jahr hindurch, dauernd, fortdauernd, immerwährend, beständig

dauernd -- dauernd blasen: lat. perflāre,  V.: nhd. dauernd wehen, dauernd blasen, hinwehen, durchblasen, ertönen lassen

dauernd -- dauernd wehen: lat. perflāre,  V.: nhd. dauernd wehen, dauernd blasen, hinwehen, durchblasen, ertönen lassen

dauernd -- die ganze Nacht dauernd: lat. pannychius,  Adj.: nhd. die ganze Nacht dauernd

dauernd -- ein Jahr dauernd: lat. annālis (1),  Adj.: nhd. ein Jahr dauernd, fürs Jahr bestimmt, Jahres...; annuus,  Adj.: nhd. jährlich, ein Jahr dauernd, jahraus jahrein dauernd, auf ein Jahr beschränkt

dauernd -- eine Tag lang dauernd: lat. hēmerēsios, gr.- Adj.: nhd. eintägig, eine Tag lang dauernd

dauernd -- einen Tag dauernd (per unum diem vigens): lat. ? monōdēs,  Adj.: nhd. einen Tag dauernd? (per unum diem vigens)

dauernd -- einen Tag dauernd: lat. monoēmeros, gr.- Adj.: nhd. einen Tag dauernd

dauernd -- gleich lang dauernd: lat. aequiternus,  Adj.: nhd. gleich ewig, gleich lang dauernd

dauernd -- jahraus jahrein dauernd: lat. annuus,  Adj.: nhd. jährlich, ein Jahr dauernd, jahraus jahrein dauernd, auf ein Jahr beschränkt

dauernd -- kurz dauernd: lat. lūnāticus,  Adj.: nhd. auf dem Mond lebend, dem Mondwechsel unterworfen, epileptisch, kurz dauernd, flüchtig

dauernd -- lang dauernd: lat. ? prōdius,  Adv.: nhd. lang dauernd?

dauernd -- lange dauernd: lat. diūtinus,  Adj.: nhd. lange dauernd, lang, lange, langwierig; diūturnē,  Adv.: nhd. lange dauernd, lange; diūturnō,  Adv.: nhd. lange dauernd, lange; diūturnus,  Adj.: nhd. lange dauernd, anhaltend, langjährig, vieljährig; lentus,  Adj.: nhd. zäh, biegsam, klebrig, lange dauernd, lange anhaltend, langsam, träge; longiturnus,  Adj.: nhd. lange dauernd; polychronius,  Adj.: nhd. lange dauernd, lange lebend

dauernd -- länger dauernd: lat. diūtissimē,  Adj. (Superl.): nhd. länger dauernd, am längsten; diūtius,  Adv. (Komp.): nhd. länger dauernd

dauernd -- neun Tage dauernd: lat. novemdiālis, novendiālis,  Adj.: nhd. neuntägig, neun Tage dauernd

dauernd -- nicht lange dauernd: lat. oligochronius,  Adj.: nhd. von kurzer Zeit seiend, nicht lange lebend, nicht lange dauernd

dauernd -- nur eine Zeit dauernd: lat. temporārius,  Adj.: nhd. der Zeit angemessen, sich nach Zeit und Umständen richtend, nur eine Zeit dauernd

dauernd -- nur einen Tag dauernd: lat. ephēmerius,  Adj.: nhd. nur einen Tag dauernd, auf einen Tag beschränkt; ephēmerus, ephēmeros,  Adj.: nhd. nur einen Tag dauernd, auf einen Tag beschränkt

dauernd -- sehr lange dauernd: lat. perdiūturnus,  Adj.: nhd. sehr lange dauernd, sehr langwierig

dauernd -- sich dauernd abmühen: lat. perlabōrāre,  V.: nhd. sich dauernd abmühen

dauernd -- zwei Fünfjahresperioden dauernd: lat. bilūstris,  Adj.: nhd. zwei Fünfjahresperioden dauernd, zehnjährig

dauernd -- zwei Jahre dauernd: lat. biennis,  Adj.: nhd. zweijährig, zwei Jahre dauernd

dauernd: lat. dūrābilis,  Adj.: nhd. sich verhärtend, ausdauernd, dauernd, dauerhaft; manēns,  Adj.: nhd. bleibend, dauernd; perennis, peremnis,  Adj.: nhd. das ganze Jahr hindurch dauernd, das ganze Jahr hindurch, dauernd, fortdauernd, immerwährend, beständig

dauernder -- dauernder Bestand: lat. diūturnitās,  F.: nhd. lange Dauer, dauernder Bestand, Länge

Daulierin: lat. Daulias,  F.: nhd. Daulierin

Daulis -- Daulis (Stadt in Phocis): lat. Daulis (1),  F.=ON: nhd. Daulis (Stadt in Phocis)

daulisch: lat. Daulis (2),  Adj.: nhd. daulisch

Daumen...: lat. pollicāris,  Adj.: nhd. Daumen...

Daumen: lat. hallus, allus, hallux, allux,  M.: nhd. Daumen, große Fußzehe; pollex,  M.: nhd. Starker, Daumen, große Zehe, kurzer Zweig, Knoten (M.), Absatz

Daumenlänge: lat. *pollicāta,  F.: nhd. Daumenlänge

Däumling: lat. Pygmaeus (1),  M.: nhd. Pygmäe, Däumling, Fäustling

Daunia: lat. Daunias,  F.=ON: nhd. Daunia, Apulien

Daunier: lat. Daunius (2),  M.: nhd. Daunier, Einwohner von Apulien; Daunus (2),  M.: nhd. Daunier, Einwohner von Apulien

daunisch: lat. Daunius (1),  Adj.: nhd. daunisch

Daunus: lat. Daunus (1),  M.=PN: nhd. Daunus

David -- David gehörend: lat. Dāvīdicus,  Adj.: nhd. davidisch, David gehörend

David: lat. Dāvīd,  M.=PN: nhd. David

davidisch: lat. Dāvīdicus,  Adj.: nhd. davidisch, David gehörend

davon -- abgesehen davon: lat. cēterōquī,  Adv.: nhd. übrigens, im übrigen, sonst, abgesehen davon; cēterōquīn,  Adv.: nhd. übrigens, im übrigen, sonst, abgesehen davon

davon -- davon benennen: lat. annōmināre, adnōmināre,  V.: nhd. davon benennen, danach benennen

davon -- davon trinken: lat. dēbibere,  V.: nhd. davon trinken

davon -- eine gerade Zahl und darüber noch zwei Teile davon enthaltend: lat. superbipartiēns,  Adj.: nhd. eine gerade Zahl und darüber noch zwei Teile davon enthaltend; superbitertius,  Adj.: nhd. eine gerade Zahl und darüber noch zwei Teile davon enthaltend

davon -- eine Zahl und einen aliquoten Teil davon noch darüber enthalten (V.): lat. *superpartīre,  V.: nhd. eine Zahl und einen aliquoten Teil davon noch darüber enthalten (V.)

davon -- eine Zahl und einen aliquoten Teil davon noch darüber enthaltend: lat. superparticulāris,  Adj.: nhd. eine Zahl und einen aliquoten Teil davon noch darüber enthaltend; superpartiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. eine Zahl und einen aliquoten Teil davon noch darüber enthaltend

davon -- eine Zahl und noch vier Teile davon enthaltend: lat. superquadripartiēns,  Adj.: nhd. eine Zahl und noch vier Teile davon enthaltend; superquadriquīntus,  Adj.: nhd. eine Zahl und noch vier Teile davon enthaltend

davon -- Verhältnis der Zahl und einem aliquoten Teil davon: lat. superparticulāritās,  F.: nhd. Verhältnis der Zahl und einem aliquoten Teil davon

davon: lat. ec (1),  Adv., Präp.: nhd. davon, daraus, seit; inde,  Adv.: nhd. von da, daher, daraus, davon

davonfliegen: lat. āvolāre, afvolāre,  V.: nhd. hinwegfliegen, fortfliegen, davonfliegen; ēvolāre,  V.: nhd. herausfliegen, hervorfliegen, davonfliegen; perāvolāre,  V.: nhd. hinwegfliegen, fortfliegen, davonfliegen

davonfliehen: lat. aufugāre,  V.: nhd. davonfliehen; aufugere,  V.: nhd. davonfliehen, entfliehen; profugere,  V.: nhd. fortfliehen, davonfliehen, das Weite suchen, davonlaufen

davonkommen -- vorher davonkommen: lat. praedēfungī,  V.: nhd. vorher davonkommen

davonkommen: lat. dēfungī,  V.: nhd. völlig fertig werden, wegkommen, davonkommen, durchkommen

davonkommend -- noch mit heiler Haut davonkommend: lat. integellus,  Adj.: nhd. ziemlich unangetastet, noch mit heiler Haut davonkommend

davonlaufen: lat. fugere,  V.: nhd. fliehen, davonlaufen, meiden; profugere,  V.: nhd. fortfliehen, davonfliehen, das Weite suchen, davonlaufen

davonschwimmen: lat. abnatāre,  V.: nhd. davonschwimmen

davonspringen: lat. absilīre,  V.: nhd. wegspringen, davonspringen

davontragen -- mit den Sieg davontragen: lat. ? contriumphāre,  V.: nhd. mit den Sieg davontragen?

davontragen -- Sieg davontragen: lat. triumphāre,  V.: nhd. triumphieren, Sieg davontragen, frohlocken

davontragen: lat. retollere,  V.: nhd. davontragen

Davontragen: lat. reportātio,  F.: nhd. Zurückbringen, Davontragen

davor -- davor Wache stehen: lat. occubāre,  V.: nhd. davorliegen, davor Wache stehen, dahingestreckt liegen

davor: lat. ? deante,  Präp.: nhd. davor?

davorliegen: lat. occubāre,  V.: nhd. davorliegen, davor Wache stehen, dahingestreckt liegen

davorliegend: lat. praedispositus,  Adj.: nhd. vorher hier und da aufgestellt, davorliegend

davorsitzen: lat. prosedēre, lat.?, V.: nhd. davorsitzen

Davorstehen: lat. obstantia,  F.: nhd. Davorstehen, Widerstand, Hinderung, Hindernis

Davus -- Davus (ein Sklavenname): lat. Dāvus, Dāvos,  M.=PN: nhd. Davus (ein Sklavenname)

dazu -- dazu abgerichtet: lat. īnsuēfactus,  Adj.: nhd. daran gewöhnt, dazu abgerichtet

dazu -- dazu begleiten: lat. succinere, succanere,  V.: nhd. dazu die zweite Stimme singen, dazu begleiten, zustimmen

dazu -- dazu bereiten: lat. appariere,  V.: nhd. dazu bereiten, dazu verschaffen, dazu erweitern

dazu -- dazu bewegen: lat. subigitāre,  V.: nhd. dazu bringen, dazu bewegen, unzüchtig betasten

dazu -- dazu bringen: lat. subigitāre,  V.: nhd. dazu bringen, dazu bewegen, unzüchtig betasten

dazu -- dazu die zweite Stimme singen: lat. succinere, succanere,  V.: nhd. dazu die zweite Stimme singen, dazu begleiten, zustimmen

dazu -- dazu erforschen: lat. adinquīrere,  V.: nhd. dazu erforschen

dazu -- dazu ertönen: lat. astrepere, adstrepere,  V.: nhd. dazu ertönen, lärmend beistimmen, entgegenlärmen, zujauchzen

dazu -- dazu erwarten: lat. adopperīrī,  V.: nhd. dazu erwarten

dazu -- dazu erweitern: lat. appariere,  V.: nhd. dazu bereiten, dazu verschaffen, dazu erweitern

dazu -- dazu erwerben: lat. acquīrere, adquīrere,  V.: nhd. dazu erwerben, dazu gewinnen

dazu -- dazu gehören: lat. appertinēre, adpertinēre,  V.: nhd. dazu gehören

dazu -- dazu gewinnen: lat. acquīrere, adquīrere,  V.: nhd. dazu erwerben, dazu gewinnen

dazu -- dazu klagen: lat. aggemere, adgemere,  V.: nhd. dazu seufzen, dazu klagen

dazu -- dazu klingen: lat. accinere,  V.: nhd. dazu klingen, dazu singen

dazu -- dazu lachen: lat. arrīdēre, adrīdēre,  V.: nhd. dazu lachen, mitlachen, zulächeln

dazu -- dazu schreien: lat. occinere,  V.: nhd. darein schreien, dazu schreien, krächzen

dazu -- dazu seufzen: lat. aggemere, adgemere,  V.: nhd. dazu seufzen, dazu klagen

dazu -- dazu singen: lat. accanere,  V.: nhd. dazu singen, dazu tönen; accantitāre, adcantitāre,  V.: nhd. dazu singen; accinere,  V.: nhd. dazu klingen, dazu singen

dazu -- dazu tönen: lat. accanere,  V.: nhd. dazu singen, dazu tönen

dazu -- dazu tönend: lat. succentīvus,  Adj.: nhd. dazu tönend, begleitend

dazu -- dazu vermuten: lat. adopinārī,  V.: nhd. dazu vermuten

dazu -- dazu verschaffen: lat. appariere,  V.: nhd. dazu bereiten, dazu verschaffen, dazu erweitern

dazu -- dazu wählen: lat. arrogāre, adrogāre,  V.: nhd. aneignen, in Anspruch nehmen, zuschreiben, anmaßen, dazu wählen

dazu -- dazu weinen: lat. afflēre, adflēre,  V.: nhd. dazu weinen, dabei weinen

dazu -- dazu weissagen: lat. ? addīvīnāre,  V.: nhd. dazu weissagen?

dazu -- dazu zischen: lat. astrīdere, adstrīdere,  V.: nhd. dazu zischen

dazu -- nicht dazu gehörig: lat. impertinēns,  Adj.: nhd. nicht dazu gehörig

dazu -- noch dazu anfüllen: lat. adimplēre,  V.: nhd. noch dazu anfüllen, vollfüllen

dazu -- noch dazu auch in meinem Namen versprechen: lat. apprōmittere, adprōmittere,  V.: nhd. noch dazu auch in meinem Namen versprechen

dazu -- noch dazu lehren: lat. addocēre,  V.: nhd. noch dazu lehren, noch weiter lehren

dazu -- noch dazu vermehren: lat. adaugēre,  V.: nhd. noch dazu vermehren, vergrößern

dazu -- und dazu: lat. atque, adque,  Konj.: nhd. und dazu, und auch, und

dazu: lat. ,  Adv.: nhd. dahin, dazu, so weit, bis zu dem Grade

dazublasen: lat. occanere,  V.: nhd. dazublasen, dareinblasen

dazuflechten: lat. attexere, adtexere,  V.: nhd. daranflechten, dazuflechten

dazufliegen: lat. affluere, adfluere,  V.: nhd. herzufließen, heranströmen, dazufliegen, herbeieilen

dazufordern: lat. appōscere, adpōscere,  V.: nhd. dazufordern

dazufügen -- noch dazufügen: lat. superaddere,  V.: nhd. noch dazutun, noch dazufügen; superadicere,  V.: nhd. noch dazufügen; superadnectere,  V.: nhd. noch dazufügen

dazufügen: lat. interstruere,  V.: nhd. zusammenfügen, dazufügen

dazufügend -- noch dazufügend: lat. supernexīvus,  Adj.: nhd. noch dazufügend

dazugefügt: lat. parengraptus,  Adj.: nhd. dazugefügt, dazugeschrieben

dazugehörendes -- fröhlicher Umzug und dazugehörendes Gelage: lat. cōmissātio, cōmēssātio, cōmēsātio, cōmisātio, commessātio, commissātio,  F.: nhd. fröhlicher Umzug und dazugehörendes Gelage

dazugekommen: lat. supercreātus,  Adj.: nhd. dazugewachsen, dazugekommen

dazugeschrieben: lat. parengraptus,  Adj.: nhd. dazugefügt, dazugeschrieben

dazugewachsen: lat. supercreātus,  Adj.: nhd. dazugewachsen, dazugekommen

Dazugießen: lat. affūsio, adfūsio,  F.: nhd. Dazugießen; ? catantlēsis,  F.: nhd. Dazugießen?

»dazuhinunterwerfen«: lat. assubiciere, adsubiciere,  V.: nhd. »dazuhinunterwerfen«

dazukommen: lat. intervenīre,  V.: nhd. dazwischenkommen, dazukommen, dazutreten, dazwischentreten; subvenīre,  V.: nhd. unten hinkommen, dazukommen, vorkommen, beistehen; supervenīre,  V.: nhd. darüberkommen, besteigen, bespringen, dazukommen

Dazukommen: lat. intercessio,  F.: nhd. Dazwischentreten, Dazukommen, Widerspruch, Einsprache; superventus,  M.: nhd. Dazukommen

dazulernen: lat. addīscere,  V.: nhd. dazulernen, nebenbei lernen, sich durch Lernen aneignen

Dazulernender: lat. ? addīscipulus,  M.: nhd. Dazulernender?

dazuleuchten: lat. allūcēre, adlūcēre,  V.: nhd. anleuchten, dazuleuchten, daneben leuchten

dazumischen: lat. supermiscēre,  V.: nhd. darübermischen, dazumischen

dazunehmen -- noch dazunehmen: lat. supersūmere,  V.: nhd. noch dazunehmen

dazunehmen: lat. adhibēre,  V.: nhd. hinhalten, hinwenden, hinrichten, dazunehmen, heranbringen, vereinigen; concapere,  V.: nhd. dazunehmen

dazupflanzen: lat. subserere (1),  V.: nhd. nachsäen, nachpflanzen, dazupflanzen

dazusäen: lat. supersēmināre,  V.: nhd. daraufsäen, dazusäen

dazusagen: lat. superdīcere,  V.: nhd. dazusagen

dazusetzen -- noch dazusetzen: lat. superappōnere,  V.: nhd. noch dazusetzen

dazutreten: lat. intervenīre,  V.: nhd. dazwischenkommen, dazukommen, dazutreten, dazwischentreten

dazutun -- bleiartige Farbe dazutun: lat. līvōrāre,  V.: nhd. bleiartige Farbe dazutun

dazutun -- noch dazutun: lat. superaddere,  V.: nhd. noch dazutun, noch dazufügen

dazutun: lat. coaddere, coaddare,  V.: nhd. dazutun, hinzufügen

dazuverstehen: lat. superintellegere,  V.: nhd. dazuverstehen

dazuwachsen: lat. supernāscī,  V.: nhd. oben darüberwachsen, dazuwachsen

dazuwählen: lat. allegere, adlegere, anlegere,  V.: nhd. dazuwählen, wählen

Dazuwähler: lat. allēctor, adlēctor,  M.: nhd. Dazuwähler, Obereinnehmer

dazuzählen: lat. assummāre, adsummāre,  V.: nhd. dazuzählen, addieren

dazwischen: lat. deinter,  Adv.: nhd. zwischen, dazwischen; inter, enter (ält.),  Präp.: nhd. zwischen, dazwischen

dazwischenbellen: lat. interlatrāre,  V.: nhd. dazwischenbellen

dazwischenbinden: lat. interligāre,  V.: nhd. dazwischenbinden, unterbinden

dazwischenblasen: lat. ? interflāre,  V.: nhd. dazwischenblasen?

dazwischenbleiben: lat. intermanēre,  V.: nhd. dazwischenbleiben

dazwischenfallen: lat. intercidere,  V.: nhd. dazwischenfallen, verloren gehen; interlābī,  V.: nhd. dazwischengleiten, dazwischenfallen, dazwischenschlüpfen

dazwischenflechten: lat. interplicāre,  V.: nhd. dazwischenflechten, hineinflechten, umgeben (V.)

dazwischenfließen: lat. interfluere,  V.: nhd. dazwischenfließen, mitten hindurchfließen; interfundere,  V.: nhd. dazwischengießen, dazwischenschütten, dazwischenfließen

Dazwischenfließen: lat. interfūsio,  F.: nhd. Dazwischenfließen

dazwischenfließend: lat. interfluus,  Adj.: nhd. dazwischenfließend

dazwischenfließendes -- dazwischenfließendes Wasser: lat. interluviēs,  F.: nhd. dazwischenfließendes Wasser

dazwischenfügen: lat. intergerere,  V.: nhd. dazwischenfügen; interserere (1),  V.: nhd. dazwischenfügen, einfügen

dazwischengeben: lat. interdare,  V.: nhd. dazwischengeben, verteilen

dazwischengefügt: lat. intergerīvus,  Adj.: nhd. dazwischengefügt

dazwischengehen: lat. intercēdere,  V.: nhd. dazwischengehen, dazwischentreten, dazwischenstehen; intermeāre,  V.: nhd. dazwischengehen, mitten durchgehen

dazwischengehend: lat. intercēdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dazwischengehend, dazwischentretend

dazwischengeordnet: lat. interōrdinātus,  Adj.: nhd. dazwischengeordnet

dazwischengesetzt: lat. interiectīvē,  Adv.: nhd. nach Art einer Interjektion, dazwischengesetzt; interiectīvus,  Adj.: nhd. dazwischengesetzt; ? interpositīvē,  Adv.: nhd. dazwischengesetzt?; *interpositīvus,  Adj.: nhd. dazwischengesetzt

dazwischengetönt: lat. intersitus (2),  Adj.: nhd. dazwischengetönt

dazwischengetreten: lat. ? intervāllātus,  Adj.: nhd. dazwischengetreten?

dazwischengießen: lat. interfundere,  V.: nhd. dazwischengießen, dazwischenschütten, dazwischenfließen

dazwischenglänzen: lat. interfulgēre,  V.: nhd. dazwischenglänzen

dazwischengleiten: lat. interlābī,  V.: nhd. dazwischengleiten, dazwischenfallen, dazwischenschlüpfen

dazwischenkommen: lat. intervādere,  V.: nhd. dazwischenkommen; intervenīre,  V.: nhd. dazwischenkommen, dazukommen, dazutreten, dazwischentreten

Dazwischenkommender: lat. interventor,  M.: nhd. Dazwischenkommender, Störenfried, störender Besucher, Mittelsperson, Vermittler

Dazwischenkunft -- schnelle Dazwischenkunft: lat. intercursus,  M.: nhd. Dazwischenlaufen, schnelle Dazwischenkunft

Dazwischenkunft: lat. intercessus,  M.: nhd. Dazwischentreten, Dazwischenkunft; intergressus,  M.: nhd. Dazwischenkunft; interpositus,  M.: nhd. Dazwischensetzen, Dazwischenkunft; interventio,  F.: nhd. Dazwischenkunft, Vermittlung; interventus,  M.: nhd. Dazwischenkunft, Vermittlung, Beitand

dazwischenlaufen: lat. intercurrere,  V.: nhd. dazwischenlaufen, hindurchlaufen, dazwischen befinden; intercursāre,  V.: nhd. dazwischenlaufen, hindurchlaufen, dazwischenliegen

Dazwischenlaufen: lat. intercursus,  M.: nhd. Dazwischenlaufen, schnelle Dazwischenkunft

dazwischenlegen: lat. intermittere,  V.: nhd. dazwischenlegen, frei lassen, offen lassen; interpōnere,  V.: nhd. dazwischensetzen, dazwischenstellen, dazwischenlegen, unterschieben, einschieben

dazwischenlegend: lat. ? mīūrizōn,  Adj.: nhd. dazwischenlegend?

Dazwischenlesen: lat. interlēctio,  F.: nhd. Dazwischenlesen

dazwischenliegen: lat. intercursāre,  V.: nhd. dazwischenlaufen, hindurchlaufen, dazwischenliegen; interiacēre,  V.: nhd. dazwischenliegen

Dazwischenmischen: lat. intermixtio,  F.: nhd. Dazwischenmischen

dazwischenpflanzen: lat. interserere (2),  V.: nhd. dazwischensäen, dazwischenpflanzen, dazwischensetzen

dazwischenreden: lat. interfārī,  V.: nhd. dazwischenreden; interloquī,  V.: nhd. dazwischenreden, einen Einwurf machen

Dazwischenreden: lat. interfātio,  F.: nhd. Dazwischenreden, Unterbrechen der Rede, Zwischenrede; interfātus,  F.: nhd. Dazwischenreden, Zwischenrede, Einwurf; interlocūtio,  F.: nhd. Dazwischenreden, Zwischenrede, Einwurf

dazwischenreiten: lat. interequitāre,  V.: nhd. dazwischenreiten

dazwischenringen: lat. ? interluctāre,  V.: nhd. dazwischenringen?, dagegenringen?

dazwischensäen: lat. intersēmināre,  V.: nhd. dazwischensäen; interserere (2),  V.: nhd. dazwischensäen, dazwischenpflanzen, dazwischensetzen

dazwischenschlüpfen: lat. interlābī,  V.: nhd. dazwischengleiten, dazwischenfallen, dazwischenschlüpfen

dazwischenschmieren: lat. *interlinīre,  V.: nhd. dazwischenschmieren

dazwischenschreiben: lat. interscrībere,  V.: nhd. dazwischenschreiben

dazwischenschreien: lat. interclāmāre,  V.: nhd. dazwischenschreien

dazwischenschreiten: lat. ? *intergredī,  V.: nhd. dazwischenschreiten?

dazwischenschütten: lat. interfundere,  V.: nhd. dazwischengießen, dazwischenschütten, dazwischenfließen

dazwischenschwatzen: lat. intergarrīre,  V.: nhd. dazwischenschwatzen

dazwischenschwimmen: lat. internatāre,  V.: nhd. dazwischenschwimmen

dazwischensein -- dazwischensein (V.): lat. interesse,  V.: nhd. dazwischensein (V.), dazwischen befinden, dazwischen liegen

dazwischensein: lat. interstāre,  V.: nhd. dazwischenstehen, dazwischensein

dazwischensetzen: lat. interpōnere,  V.: nhd. dazwischensetzen, dazwischenstellen, dazwischenlegen, unterschieben, einschieben; interserere (2),  V.: nhd. dazwischensäen, dazwischenpflanzen, dazwischensetzen

Dazwischensetzen: lat. interiectus (2),  M.: nhd. Dazwischenwerfen, Dazwischensetzen, Verlauf, Frist; interpositio,  F.: nhd. Dazwischensetzen, Dazwischenstellen, Einschieben, Einrücken, Einschiebsel, Vermittlung; interpositus,  M.: nhd. Dazwischensetzen, Dazwischenkunft

dazwischensingen: lat. intercinere,  V.: nhd. dazwischensingen

dazwischenspielen: lat. interlūdere,  V.: nhd. dazwischenspielen

dazwischenspülen: lat. interluere,  V.: nhd. dazwischen waschen, dabei waschen, dazwischenspülen

dazwischenstecken: lat. intermiscēre,  V.: nhd. dazwischen mischen, untermischen, dazwischenstecken

dazwischenstehen: lat. intercēdere,  V.: nhd. dazwischengehen, dazwischentreten, dazwischenstehen; interstāre,  V.: nhd. dazwischenstehen, dazwischensein

Dazwischenstehen: lat. ? interstatio,  F.: nhd. Dazwischenstehen?

dazwischenstellen: lat. interpōnere,  V.: nhd. dazwischensetzen, dazwischenstellen, dazwischenlegen, unterschieben, einschieben

Dazwischenstellen: lat. interpositio,  F.: nhd. Dazwischensetzen, Dazwischenstellen, Einschieben, Einrücken, Einschiebsel, Vermittlung

dazwischenstoßen: lat. intertrūdere,  V.: nhd. hineinstoßen, dazwischenstoßen

dazwischenstreichen: lat. interlinere,  V.: nhd. dazwischenstreichen, bestreichen, überziehen

Dazwischentreten -- durch Dazwischentreten in Ströme teilen: lat. interrigāre,  V.: nhd. durch Dazwischentreten in Ströme teilen

dazwischentreten: lat. intercēdere,  V.: nhd. dazwischengehen, dazwischentreten, dazwischenstehen; intersistere,  V.: nhd. mitten innehalten, absetzen, dazwischentreten; intervenīre,  V.: nhd. dazwischenkommen, dazukommen, dazutreten, dazwischentreten

Dazwischentreten: lat. intercessio,  F.: nhd. Dazwischentreten, Dazukommen, Widerspruch, Einsprache; intercessus,  M.: nhd. Dazwischentreten, Dazwischenkunft; ? intervāllātio,  V.: nhd. Dazwischentreten?

dazwischentretend: lat. intercēdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dazwischengehend, dazwischentretend

Dazwischenwerfen: lat. interiectio,  F.: nhd. Dazwischenwerfen, Einscheiben, Einschaltung; interiectus (2),  M.: nhd. Dazwischenwerfen, Dazwischensetzen, Verlauf, Frist

Dazwischenwerfer: lat. interiector,  M.: nhd. Dazwischenwerfer, Pflanzer

»dazwischenziehen«: lat. interdūcere,  V.: nhd. »dazwischenziehen«

dazwischenziehen: lat. intermovēre,  V.: nhd. dazwischenziehen

de -- de loco: lat. dēsecus,  Adv.: nhd. anders?, de loco

de -- senes appellabantur qui sexagenarii de ponte deiciebantur: lat. (dēpontānus,  M.: nhd. (senes appellabantur qui sexagenarii de ponte deiciebantur))

de -- Tochter de Iasios): lat. Īasis,  F.: nhd. Jaside, Tochter de Iasios)

Dea -- Bona Dea: lat. dāmia,  F.: nhd. Bona Dea

Dea -- Opfer zu Ehren der Bona Dea: lat. dāmium,  N.: nhd. Opfer zu Ehren der Bona Dea

Dea -- Priesterin der Bona Dea: lat. dāmiātrīx,  F.: nhd. Priesterin der Bona Dea

Debatte -- Debatte vor Gericht: lat. certātio,  F.: nhd. Streit, Kampf, Waffenkampf, Wettkampf, Debatte vor Gericht, Verhandlung, Revision

Debatte: lat. disceptātio,  F.: nhd. Erörterung, Debatte, Diskussion, Verhandlung, Streitfrage

debattieren: lat. certāre,  V.: nhd. kämpfen, streiten, debattieren, verhandeln; certārī,  V.: nhd. kämpfen, streiten, debattieren

decem -- Würde eines decem primi: lat. decemprīmātus,  M.: nhd. Würde eines decem primi

Decetia -- Decetia (Stadt der Äduer): lat. Decetia,  F.=ON: nhd. Decetia (Stadt der Äduer)

Decimus: lat. Decimus (3),  M.=PN: nhd. Decimus

Decius: lat. Decius,  M.=PN: nhd. »Zehnter«, Decius

Deckchen: lat. segestellum,  N.: nhd. kleine Decke, Deckchen

Decke -- Art Decke: lat. pūlicāre (1),  N.: nhd. Art Decke

Decke -- babylonische Decke: lat. Babylōnicum,  N.: nhd. babylonische Decke, ein Teppich

Decke -- cadurkische Decke: lat. cadurcum, cadurdum,  N.: nhd. cadurkische Decke, Bettdecke, Bett, Ehebett

Decke -- Decke aus Filz: lat. coāctile,  N.: nhd. Decke aus Filz

Decke -- Decke betreffend: lat. ? coopertōrius,  Adj.: nhd. Decke betreffend?

Decke -- Decke über das Bett: lat. toral,  N.: nhd. Decke über den Polster, Decke über das Bett; torāle,  N.: nhd. Decke über den Polster, Decke über das Bett; torālis, toreālis,  M.: nhd. Decke über den Polster, Decke über das Bett

Decke -- Decke über den Polster: lat. toral,  N.: nhd. Decke über den Polster, Decke über das Bett; torāle,  N.: nhd. Decke über den Polster, Decke über das Bett; torālis, toreālis,  M.: nhd. Decke über den Polster, Decke über das Bett

Decke -- die nur auf einer Seite zottige Decke: lat. psīla,  F.: nhd. die nur auf einer Seite zottige Decke

Decke -- eine Art Decke: lat. embrimium,  N.: nhd. eine Art Decke

Decke -- eine Decke: lat. ? cammea,  F.: nhd. eine Decke?

Decke -- geflochtene Decke aus Stroh: lat. storea, storia,  F.: nhd. Matte (F.) (1), geflochtene Decke aus Stroh

Decke -- getäfelte Decke: lat. lacūnar,  N.: nhd. getäfelte Decke, Felderdecke; lacūnārium (1),  N.: nhd. getäfelte Decke, Felderdecke; laquear,  N.: nhd. getäfelte Decke, Felderdecke, Plafond; ? praesaepiārium, praesēpiārium,  N.: nhd. getäfelte Decke?

Decke -- gewölbte Decke: lat. camera, camara,  F.: nhd. gewölbte Decke, Gewölbe

Decke -- grobe Decke: lat. matta,  F.: nhd. Matte (F.) (1), grobe Decke

Decke -- kleine Decke: lat. mattula,  F.: nhd. kleine Matte, kleine Decke; segestellum,  N.: nhd. kleine Decke, Deckchen; tegeticula,  F.: nhd. »Decklein«, kleine Decke; tegiculum,  N.: nhd. »Decklein«, kleine Decke; tegillum,  N.: nhd. »Decklein«, kleine Decke, kleine Hülle

Decke -- kleine getäfelte Decke: lat. lacūnular,  N.: nhd. kleine getäfelte Decke

Decke -- kleine gewebte Decke: lat. lōdīcula,  F.: nhd. kleine gewebte Decke

Decke -- leinene Decke: lat. linteum,  N.: nhd. Leinwand, leinene Decke, Laken, Segel

Decke -- mit einer Decke versehen (V.): lat. sublaqueāre,  V.: nhd. mit einer Felderdecke unterwölben, mit einer Decke versehen (V.)

Decke -- mit einer flachgewölbten Decke versehen (Adj.): lat. tēstūdinātus, tēstūdineātus,  Adj.: nhd. mit einer flachgewölbten Decke versehen (Adj.)

Decke -- mit einer getäfelten Decke verziert: lat. praesaepiātus, praesēpiātus,  Adj.: nhd. mit einer getäfelten Decke verziert

Decke -- über das Speisesofa gelegte Decke oder Poster: lat. accubitāle,  N.: nhd. über das Speisesofa gelegte Decke oder Poster

Decke -- zur Decke gemacht: lat. strāgulātus,  Adj.: nhd. zur Decke gemacht

Decke: lat. aulaea,  F.: nhd. Decke, Purpurdecke, Vorhang, Überhang, Teppich; aulaeum, aulēum, aulium,  N.: nhd. Decke, Purpurdecke, Vorhang, Überhang, Teppich; calymma, calumma, galumma,  N.: nhd. Decke; catapetasma,  N. Pl.: nhd. Decke, Purpurdecke; cooperīmentum, cōperīmentum,  N.: nhd. Bedeckung, Überzug, Decke, Deckel; coopertōrium, cōpertōrium,  N.: nhd. Decke; coopertūra,  F.: nhd. Decke; dēcooperīmentum,  N.: nhd. Bedeckung, Überzug, Decke; ? expiārium,  N.: nhd. Decke?; ? gumma (1),  F.?: nhd. Decke?; ? īnstrāgēs,  Sb.: nhd. Decke?; īnstrāgulum,  N.: nhd. Decke, Oberdecke; īnstrātum,  N.: nhd. Decke; ? intēctāmentum,  N.: nhd. Decke?; integumentum, integimentum, integmentum,  N.: nhd. Überdeckung, Bedeckung, Decke, Hülle; involūcrum (1),  N.: nhd. Hülle, Decke, Futteral, Serviette, Sarg; involūmen,  N.: nhd. Hülle, Decke, Futteral; involūmentum,  N.: nhd. Hülle, Decke, Futteral, Serviette, Sarg; involūtōrium,  N.: nhd. Hülle, Decke; lōdīx, lūdīx,  F.: nhd. gewebte, Decke, Bettdecke; mantellum, mantēlum,  N.: nhd. Tuch, Handtuch, Mantel, Hülle, Decke; operīmentum, opermentum,  N.: nhd. Decke; opertōrium,  N.: nhd. Decke; ? palmatio,  F.: nhd. Decke?; parastrōma,  N.: nhd. Decke; peristrōma,  N.: nhd. Decke, Teppich, Vorhang, Tapete; segestre,  N.: nhd. Decke, Umhüllung; segestria,  F.: nhd. Decke, Umhüllung; strāgula,  F.: nhd. Decke, Teppich; strāgulum,  N.: nhd. Decke, Sofa, Lagerdecke, Totendecke, Reitdecke; strātum,  N.: nhd. Decke; strātus,  M.: nhd. Hinstreuen, Hinbreiten, Schlachten (N.), Decke, Teppich, Matraze; strōma,  N.: nhd. Decke, Matratze, Teppich; tapēs,  M.: nhd. Teppich, Decke; tapēte, tappēte,  N.: nhd. Teppich, Decke; tēctōrium,  N.: nhd. Decke, Deckel; tēctum,  N.: nhd. Dach, Decke, Betthimmel, Obdach, Wohnung, Haus; tēctūra,  F.: nhd. Bedeckung, Decke, Übertünchung; teges,  N.: nhd. Decke, Matte (M.); tegestre,  N.: nhd. Decke; tegīle,  N.: nhd. Decke, Hülle; tegimen, tegumen,  N.: nhd. Decke, Bedeckung; tegimentum, tegumentum,  N.: nhd. Decke, Bedeckung; tēgmen,  N.: nhd. Decke, Hülle, Bedeckung; tēgmentum,  N.: nhd. Decke, Hülle, Bedeckung; tegulum,  N.: nhd. Decke, Dach; thēca,  F.: nhd. Hülle, Decke, Scheibe (F.), Kästchen, Behälter, Kugel; vēlāmen,  N.: nhd. Hülle, Decke, Kleidung, Gewand; vēlāmentum,  N.: nhd. Hülle, Bedeckung, Decke, Bittzeichen; vestīmentum,  N.: nhd. Bekleidung, Kleidung, Kleidungsstück, Decke

Deckel -- mit einem Deckel versehen (V.): lat. operculāre,  V.: nhd. mit einem Deckel versehen (V.), bedecken

Deckel -- rundes Brett als Deckel: lat. axēdo,  F.: nhd. rundes Brett als Deckel

Deckel: lat. cooperculum, cōperculum,  N.: nhd. Deckel; cooperīmentum, cōperīmentum,  N.: nhd. Bedeckung, Überzug, Decke, Deckel; operculum,  N.: nhd. Deckel; ōrificium, ōrifacium,  N.: nhd. Mündung, Gesicht, Deckel; tēctōrium,  N.: nhd. Decke, Deckel

Decken -- Händler von Decken: lat. tegettāri,  M.: nhd. Händler von Decken, Deckenhändler

Decken -- Händler von Decken aus alten Flicken: lat. centōnārius (2),  M.: nhd. Verfertiger von Decken aus alten Flicken, Händler von Decken aus alten Flicken

decken -- mit Hohlziegeln decken: lat. imbricāre (1),  V.: nhd. mit Hohlziegeln decken, hohlziegelförmig machen

Decken -- Verfertiger von Decken aus alten Flicken: lat. centōnārius (2),  M.: nhd. Verfertiger von Decken aus alten Flicken, Händler von Decken aus alten Flicken

decken: lat. praesidēre,  V.: nhd. vornsitzen, voransitzen, schützen, beschützen, decken, Schutz sein (V.), Vorsitz haben; tegere,  V.: nhd. decken, bedecken, verdecken, verbergen; tūtārī,  V.: nhd. sicherstellen, schützen, decken, behaupten

Deckenbalken -- querüberliegender Deckenbalken: lat. trāiectūra,  F.: nhd. querüberliegender Deckenbalken

Deckenhändler: lat. tegettāri,  M.: nhd. Händler von Decken, Deckenhändler

»Decklein«: lat. tegeticula,  F.: nhd. »Decklein«, kleine Decke; tegiculum,  N.: nhd. »Decklein«, kleine Decke; tegillum,  N.: nhd. »Decklein«, kleine Decke, kleine Hülle

Deckmantel: lat. obtentus (1),  M.: nhd. Vorziehen, Vormachen, Vorwand, Deckmantel, Deckung

Deckung: lat. obtentus (1),  M.: nhd. Vorziehen, Vormachen, Vorwand, Deckmantel, Deckung

Decuma -- Decuma (eine der drei Parzen): lat. Decima (2), Decuma,  F.=PN: nhd. Decuma (eine der drei Parzen)

deduktiv: lat. ? dēductīcius,  Adj.: nhd. deduktiv?, herabführend?

Deferenda -- Deferenda (eine römische Göttin): lat. Dēferenda, Dēferunda,  F.: nhd. Deferenda (eine römische Göttin)

Definition -- eine Definition einer anderen entgegensetzend: lat. anthoristicus,  Adj.: nhd. zur Gegenbestimmung geeignet, eine Definition einer anderen entgegensetzend

Definition: lat. horisticē,  F.: nhd. Definition

defrutum -- adsimulata videtur ad defrutum: lat. afrutum, afratum,  N.: nhd. Eingekochtes?, si forma proba est, adsimulata videtur ad defrutum

Degen -- Degen (M.) (1): lat. dolo (1), dolōn,  M.: nhd. Pike, Stilett, Degen (M.) (1), Stoßdegen

Degen -- Degen (M.) (2): lat. mucro,  M.: nhd. Spitze, Schwertspitze, Schwert, Degen (M.) (2), Speer, Dolch

Degen -- kleiner Degen: lat. ligula, lingula, legula,  F.: nhd. Zünglein, kleine Zunge, Erdzunge, Landzunge, Löffel (M.) (1), Löffelchen, kleiner Degen

Degenkraut: lat. limnicē,  F.: nhd. Schwertel, Degenkraut

Degenscheide: lat. vāgīna (1), bāgīna,  F.: nhd. Scheide, Degenscheide

Degradation: lat. dēgradātio,  F.: nhd. Herabsetzung, Degradation; mōtio,  F.: nhd. Bewegung, Fieberbewegung, Ausschließen, Degradation, Erregung, Eindruck; regradātio (1),  F.: nhd. Zurücksetzung, Rangentkleidung, Degradation

degradieren: lat. dēgradāre,  V.: nhd. herabsetzen, degradieren; regradāre,  V.: nhd. zurücksetzen, degradieren, in die frührere Ordnung zurückbringen

dehnbar: lat. ductilis,  Adj.: nhd. hin und her ziehbar, verschiebbar, dehnbar; tēnsibilis,  Adj.: nhd. dehnbar

dehnen -- auseinander dehnen: lat. dīdūcere,  V.: nhd. auseinander dehnen, ausdehnen, aufsperren, weit aufmachen; dīstringere,  V.: nhd. auseinander ziehen, auseinander dehnen, auseinander strecken

dehnen -- sich dehnen: lat. pandiculārī,  V.: nhd. sich dehnen, sich recken

dehnen: lat. prōmittere,  V.: nhd. vorwärts gehen lassen, hervorgehen lassen, dehnen

dehnend -- sich dehnend: lat. folleātus,  Adj.: nhd. blasebalgartig, sich dehnend, schlotterig

Dehner: lat. ductor,  M.: nhd. Zieher, Dehner, Führer, Anführer

»Dehnfuß«: lat. extēnsipēs,  M.: nhd. »Dehnfuß«

Dehnung: lat. ectasis,  F.: nhd. Dehnung; prōtractio,  F.: nhd. Ausdehnung, Dehnung, Verlängerung, Hinausziehen; tentio,  F.: nhd. Dehnung, Spannung

Deianeira: lat. Dēianīra,  F.=PN: nhd. Deianeira

Deich: lat. procymia,  F.: nhd. Damm, Deich

deiciebantur -- senes appellabantur qui sexagenarii de ponte deiciebantur: lat. (dēpontānus,  M.: nhd. (senes appellabantur qui sexagenarii de ponte deiciebantur))

Deidamia: lat. Dēidamīa,  F.=PN: nhd. Deidamia

Deillius -- Deillius (Name einer römischen Familie): lat. Deillius,  M.=PN: nhd. Deillius (Name einer römischen Familie)

dein: lat. tuus,  Poss.-Pron.: nhd. dein

deiner -- nhd nach deiner Weise: lat. tuātim,  Adv.: nhd nach deiner Weise

»Deinwürdigredner«: lat. Tēdigniloquidēs,  M.=PN: nhd. »Deinwürdigredner«

Deionides: lat. Dēīonidēs,  M.=PN: nhd. Deionides

Deiopeia: lat. Dēiopēa, Dēiopeia,  F.=PN: nhd. Deiopeia

Deiotaros: lat. Dēiotarus,  M.=PN: nhd. Deiotaros

Deiphobe: lat. Dēiphobē,  F.=PN: nhd. Deiphobe

Deiphobos: lat. Dēiphobus,  M.=PN: nhd. Deiphobos

Deipyle: lat. Dēipyla,  F.=PN: nhd. Deipyle; Dēipylē, Dēiphylē,  F.=PN: nhd. Deipyle

deizehn -- je deizehn: lat. terdēnī,  Adv.: nhd. je deizehn

dejotarianisch: lat. Dēiotariānus,  Adj.: nhd. dejotarianisch

Dekadenz: lat. decadentia, m F.: nhd. Dekadenz, Verfall

Dekalog: lat. decalogus,  M.: nhd. Dekalog, die zehn Gebote

»Dekameter«: lat. decameter,  M.: nhd. »Dekameter«

Dekan: lat. decānus,  M.: nhd. Dekan, Vorsteher von zehn

Dekanat: lat. decānia (1),  F.: nhd. Dekanie, Dekanat

Dekanie: lat. decānia (1),  F.: nhd. Dekanie, Dekanat

Dekapolis -- von der Dekapolis stammend: lat. Decapolēnsis,  Adj.: nhd. von der Dekapolis stammend

Dekapolis -- zur Dekapolis gehörig: lat. Decapolitānus,  Adj.: nhd. zur Dekapolis gehörig

Dekapolis: lat. Decapolis,  F.: nhd. Dekapolis

dekeleïsch: lat. Deceleicus,  Adj.: nhd. dekeleïsch

Dekelia -- Dekelia (Flecken in Attika): lat. Decelēa, Decelīa,  F.=ON: nhd. Dekelia (Flecken in Attika)

Deklamation -- kleine Deklamation: lat. dēclāmātiuncula,  F.: nhd. keine Redeübung, kleine Deklamation

Deklamation: lat. dēclāmātio,  F.: nhd. lautes Eifern, Poltern, Vortrag, Deklamation

Deklamator: lat. dēclāmātor,  M.: nhd. Redekünstler, Deklamator, Schulredner

deklamatorisch: lat. dēclāmātōriē,  Adv.: nhd. schulrednerisch, deklamatorisch; dēclāmātōrius,  Adj.: nhd. schulrednerisch, deklamatorisch

Deklamieren -- lautes Deklamieren: lat. anaphōnēsis,  F.: nhd. lautes Deklamieren

deklinabel: lat. dēclīnābilis,  Adj.: nhd. deklinierbar, deklinabel; ēvertibilis,  Adj.: nhd. deklinierbar, deklinabel

Deklination -- ein Wort das eine abweichende Deklination zulässt: lat. heterocliton, gr.- N.: nhd. ein Wort das eine abweichende Deklination zulässt, Heterokliton

Deklination -- Wörter von verschiedener Deklination: lat. dīversiclīnia,  N. Pl.: nhd. Wörter von verschiedener Deklination

deklinierbar: lat. dēclīnābilis,  Adj.: nhd. deklinierbar, deklinabel; ēvertibilis,  Adj.: nhd. deklinierbar, deklinabel

Dekokt: lat. dēcocta,  F.: nhd. Dekokt, ein von Nero erfundener eiskalter Trank; dēcoctum,  N.: nhd. Abkochung, Dekokt; dēcoctūra,  F.: nhd. Abkochung, Dekokt

Dekret -- durch ein Dekret bewilligt: lat. dēcrētālis,  Adj.: nhd. ein Dekret enhaltend, durch ein Dekret bewilligt

Dekret -- ein Dekret enhaltend: lat. dēcrētālis,  Adj.: nhd. ein Dekret enhaltend, durch ein Dekret bewilligt

Dekret: lat. dēcrētum,  N.: nhd. Entscheidung, Beschluss, Dekret, Bescheid; dēfīnītum,  N.: nhd. Beschluss, Dekret

Dekurie -- Mitglied einer Dekurie: lat. decūriālis (2),  M.: nhd. Mitglied einer Dekurie

Dekurie -- Vorsteher eine Dekurie: lat. decuris,  F.: nhd. Dekurio, Vorsteher eine Dekurie

Dekurie -- Vorsteher einer Dekurie: lat. decūrio,  M.: nhd. Vorsteher einer Dekurie, Dekurio, Rottmeister, Senator; decūriōnus,  M.: nhd. Vorsteher einer Dekurie, Dekurio, Rottmeister, Senator

Dekurie -- zu einer Dekurie gehörig: lat. decūriālis (1),  Adj.: nhd. zur Zehnzahl gehörig, zu einer Dekurie gehörig

Dekurien -- Abteilung nach Dekurien: lat. decūriātio,  F.: nhd. Abteilung nach Dekurien

Dekurien -- Einteilung in Dekurien: lat. decūriātus,  M.: nhd. Einteilung in Dekurien

Dekurien -- in Dekurien einteilen: lat. decūriāre,  V.: nhd. nach Dekurien abteilen, in Dekurien einteilen

Dekurien -- nach Dekurien abteilen: lat. decūriāre,  V.: nhd. nach Dekurien abteilen, in Dekurien einteilen

dekurienweise: lat. decūriātim,  Adv.: nhd. dekurienweise

Dekurio -- den Dekurio betreffend: lat. decūriōnālis,  Adj.: nhd. den Dekurio betreffend, den Ratsherrn betreffend

Dekurio -- früherer Waffengefährte eines Dekurio: lat. condecuriālis,  M.: nhd. Mitdekurio, früherer Waffengefährte eines Dekurio; condecurio,  M.: nhd. Mitdekurio, früherer Waffengefährte eines Dekurio

Dekurio: lat. decūrio,  M.: nhd. Vorsteher einer Dekurie, Dekurio, Rottmeister, Senator; decūriōnus,  M.: nhd. Vorsteher einer Dekurie, Dekurio, Rottmeister, Senator; decuris,  F.: nhd. Dekurio, Vorsteher eine Dekurie

Dekurionen -- erste vier der Dekurionen der Munizipalverwaltung: lat. quattuorprīmī,  M.: nhd. erste vier der Dekurionen der Munizipalverwaltung

Dekurionenwürde: lat. decūriōnātus,  M.: nhd. Dekurionenwürde, Senatorenwürde, Ratsherrenwürde

Deliade: lat. Dēliāda,  M., F.: nhd. Deliade, Abkömmling von Delos, Apollo, Diana

Delirium -- im Delirium seiend: lat. ? dēlīriōsus,  Adj.: nhd. im Delirium seiend?, Lachen erregend

Delirium: lat. dēlīrium, dēlērium,  N.: nhd. Delirium, Irresein

delisch: lat. Dēliacus,  Adj.: nhd. delisch; Dēlius,  Adj.: nhd. delisch

delischer -- Vase aus delischer Bronze: lat. dēliacum,  N.: nhd. Vase aus delischer Bronze

Delminium -- Delminium (alte Hauptstadt Dalmatiens): lat. Delminium,  N.=ON: nhd. Delminium (alte Hauptstadt Dalmatiens)

Delos -- Abkömmling von Delos: lat. Dēliāda,  M., F.: nhd. Deliade, Abkömmling von Delos, Apollo, Diana

Delos: lat. Dēlos, Dēlus,  F.=ON: nhd. Delos

»Delphi -- »Delphi Bewohnender« (Beiname des Apollo): lat. Delphicola,  M.=PN: nhd. »Delphi Bewohnender« (Beiname des Apollo)

Delphi -- die Schlange bei Delphi betreffend: lat. ? pȳthōnius,  Adj.: nhd. die Schlange bei Delphi betreffend?

Delphi -- Einwohner von Delphi: lat. Delphus,  M.: nhd. Einwohner von Delphi, Delphier

Delphi -- Gegend um Delphi: lat. Pȳthō,  F.=ON: nhd. Delphi, Gegend um Delphi

Delphi -- Schlange bei Delphi: lat. Pȳthōn,  M.: nhd. Schlange bei Delphi

Delphi: lat. Delphī, Delfī,  M. Pl.=ON: nhd. Delphi; Pȳthō,  F.=ON: nhd. Delphi, Gegend um Delphi

Delphier: lat. Delphus,  M.: nhd. Einwohner von Delphi, Delphier

Delphierin: lat. Delphis,  F.: nhd. Delphierin, Pythia

Delphin -- kleiner Delphin: lat. delphīnulus,  M.: nhd. »Delphinlein«, kleiner Delphin

Delphin: lat. cētus, caetus, cētos, caetos, cītus,  M.: nhd. Meeresungeheuer, Walfisch, Hai, Delphin; delphīnus, delphīn, delfīnus,  M.: nhd. Delphin; delphīs,  F.: nhd. Delphin

Delphinion -- Delphinion betreffend: lat. delphīnācius,  Adj.: nhd. Delphinion betreffend

»Delphinium«: lat. delphīnion, gr.- N.: nhd. »Delphinium«, ein Kraut

»Delphinlein«: lat. delphīnulus,  M.: nhd. »Delphinlein«, kleiner Delphin

delphisch: lat. Cirrhaeus,  Adj.: nhd. kirrhäisch, apolisch, delphisch; Delphicus, Delficus,  Adj.: nhd. delphisch; Parnāsius,  Adj.: nhd. parnassich, delphisch, apollinisch; Pȳthicus,  Adj.: nhd. pythisch, apollinisch, delphisch

delphischen -- nach Art des delphischen Orakels: lat. Delphicē,  Adv.: nhd. nach Art des delphischen Orakels

Delta: lat. delta (1),  F.: nhd. Delta

deltaförmig: lat. deltoīdēs,  Adj.: nhd. deltaförmig, dreieckig

Demades: lat. Dēmādēs,  M.=PN: nhd. Demades

Demänetus: lat. Dēmaenetus,  M.=PN: nhd. Demänetus

Demaratos: lat. Dēmarātus, Dāmarātus,  M.=PN: nhd. Demaratos

Demarch: lat. dēmarchus,  M.: nhd. Demarch, Vorsteher eines Demos in Athen

Demarchen -- Amt des Demarchen: lat. dēmarchia,  F.: nhd. Würde eines Demarchen, Amt des Demarchen

Demarchen -- Verwalter des Amtes eines Demarchen: lat. dēmarchisās,  M.: nhd. Verwalter des Amtes eines Demarchen

Demarchen -- Würde eines Demarchen: lat. dēmarchia,  F.: nhd. Würde eines Demarchen, Amt des Demarchen

Demeter -- Fest zu Ehren der Demeter: lat. thesmophoria,  N. Pl.: nhd. Thesmophorien, Fest zu Ehren der Demeter

Demeter: lat. Dēmēter, gr.- F.=PN: nhd. Demeter

Demetrias -- Demetrias (Stadt in Magnesia): lat. Dēmētrias,  F.=ON: nhd. Demetrias (Stadt in Magnesia)

Demetrius: lat. Dēmētrius,  M.=PN: nhd. Demetrius

demgemäß: lat. proinde, proin,  Adv.: nhd. daher, demnach, demgemäß, deswegen, ebenso

Deminutivform: lat. hypocoristicōs,  Adv.: nhd. in Diminutivform, Deminutivform

Deminutivum: lat. hypocorisma,  N.: nhd. Verkleinerungswort, Diminutivum, Deminutivum; hypocorismon,  N.: nhd. Verkleinerungswort, Diminutivum, Deminutivum

Demiurg -- Demiurg betreffend: lat. dēmiūrgīnus,  Adj.: nhd. Demiurg betreffend

Demiurg: lat. dēmiūrgus, dāmiūrgus,  M.: nhd. Demiurg, höchster Beamter in einigen griechischen Freistaaten, Weltschöpfer

demnach: lat. igitur,  Adv.: nhd. dann, so, demnach, folglich; proinde, proin,  Adv.: nhd. daher, demnach, demgemäß, deswegen, ebenso

Demochares: lat. Dēmocharēs,  M.=PN: nhd. Demochares

Demokratie: lat. dēmocratia,  F.: nhd. Volksherrschaft, Demokratie

Demokrit -- Anhänger des Demokrit: lat. Dēmocritīus (1),  M.: nhd. Anhänger des Demokrit, Schüler des Demokrit

Demokrit -- Schüler des Demokrit: lat. Dēmocritīus (1),  M.: nhd. Anhänger des Demokrit, Schüler des Demokrit

Demokrit: lat. Dēmocritus,  M.=PN: nhd. Demokrit

demokritisch: lat. Dēmocritēus, Dēmocritīus,  Adj.: nhd. demokritisch

demokritische -- demokritische Lehre: lat. Dēmocritēum,  N.: nhd. demokritische Lehre

demonstrativ: lat. dēmōnstrātīvus,  Adj.: nhd. hinzeigend, hinweisend, demonstrativ

Demophilos: lat. Dēmophilus,  M.=PN: nhd. Demophilos

Demophoon: lat. Dēmophoōn, Dēmophōn,  M.=PN: nhd. Demophoon

Demos -- Bürger aus dem lakischen Demos in Attika: lat. Laciadēs,  M.: nhd. Lakiakide, Bürger aus dem lakischen Demos in Attika

Demos -- Vorsteher eines Demos in Athen: lat. dēmarchus,  M.: nhd. Demarch, Vorsteher eines Demos in Athen

Demos -- zum attischen Demos Kolonos gehörig: lat. Colōnēus,  Adj.: nhd. zum attischen Demos Kolonos gehörig, von Kolonos stammend, kolonëisch

Demosthenes: lat. Dēmosthenēs,  M.=PN: nhd. Demosthenes

demosthenisch: lat. Dēmosthenicē,  Adj.: nhd. demosthenisch; Dēmosthenicus,  Adj.: nhd. demosthenisch

demselben -- Abstammung aus demselben Geschlecht: lat. ? autogenes,  N.: nhd. Abstammung aus demselben Geschlecht?

demselben -- an einem und demselben Ort: lat. ūnā,  Adv.: nhd. an einem und demselben Ort, zusammen, beisammen, zugleich

demselben -- auf demselben Weg: lat. eādem,  Adv.: nhd. auf demselben Weg, ebenda, zugleich

demselben -- aus demselben Dorfe Stammender: lat. convīcānus,  M.: nhd. aus demselben Dorfe Stammender, Dorfnachbar

demselben -- aus demselben Gau stammend: lat. tribūlis (2),  Adj.: nhd. zur Zunft gehörig, aus demselben Gau stammend

demselben -- aus demselben Munizipium Stammender: lat. commūniceps, commīniceps,  M.: nhd. aus demselben Munizipium Stammender

demselben -- aus demselben Stamm: lat. gentīlis (1),  Adj.: nhd. aus dem selben Geschlecht, aus demselben Stamm, von guter Abstammung, Geschlechts..., Stamm..., landsmännisch, barbarisch

demselben -- der an demselben Tag mit der Toga virilis Bekleidete: lat. contogātus,  M.: nhd. der an demselben Tag mit der Toga virilis Bekleidete

demselben -- in demselben Pädagogum Erzogener: lat. compaedagōgita, compēdagōgīta,  M.: nhd. in demselben Pädagogum Erzogener; compaedagōgius,  M.: nhd. in demselben Pädagogum Erzogener

demselben -- Zurückgehen auf demselben Weg: lat. reciprocātio,  F.: nhd. Zurückgehen auf demselben Weg, Wechselseitigkeit; reciprocātus,  M.: nhd. Zurückgehen auf demselben Weg, Wechselseitigkeit

demütig -- demütig Bittender: lat. supplicātor,  M.: nhd. demütig Bittender, Betender

demütig -- demütig flehend: lat. supplex,  Adj.: nhd. demütig flehend

demütig -- sich demütig stellend: lat. thelohumilis,  Adj.: nhd. sich demütig stellend

demütig: lat. dēmissē,  Adv.: nhd. niedrig, demütig, bescheiden (Adv.), gebeugt; famulanter,  Adv.: nhd. nach Dienerart, unterwürfig, demütig; submissē, summissē,  Adv.: nhd. gelassen, sanft, leise, demütig, bescheiden (Adv.); supplicē,  Adv.: nhd. demütig; suppliciter,  Adv.: nhd. demütig, flehentlich; supplicuē,  Adv.: nhd. demütig

Demütigung -- Demütigung vor Gott: lat. supplicium,  N.: nhd. flehentliches Bitten, Demütigung vor Gott, Bestrafung

Demütigung: lat. afflīctio, adflīctio,  F.: nhd. Stoß, Schlag, Bedrängung, Demütigung

demzufolge: lat. quōcircā,  Konj.: nhd. daher, demzufolge, deswegen

»den -- »den Rubel rollen lassen«: lat. ? Philippiārī,  V.: nhd. »den Rubel rollen lassen«?

Denar -- den Denar betreffend: lat. dēnāriārius,  Adj.: nhd. den Denar betreffend

Denar: lat. decēnārius,  M.: nhd. Denar; dēnārium, dēnārion,  N.: nhd. Denar; dēnārius (2), dīnārius,  M.: nhd. Denar

Denaren -- Münzwährung nach Denaren: lat. dēnārismus,  M.: nhd. Münzwährung nach Denaren, römische Währung

Dendara -- Einwohner von Dendara: lat. Tentyrītēs (2),  M.: nhd. Tentyriter, Einwohner von Dendara

Dendera: lat. Tentyra,  N. Pl.=ON: nhd. Tentyra (Stadt in Oberägypten), Tentyris (Stadt in Oberägypten), Dendera; Tentyris,  F.=ON: nhd. Tentyra (Stadt in Oberägypten), Tentyris (Stadt in Oberägypten), Dendera

Dendrophor -- Dendrophor (Mitglied eines Priesterkollegiums): lat. dendrophorus, dendroforus,  M.: nhd. »Baumzweige Tragender« (Beiname des Silvanus), Dendrophor (Mitglied eines Priesterkollegiums), Holzkünstler, Zimmermann

denen -- Zeremonie bei denen Opferkuchen gebraucht wird: lat. fertālis,  N.: nhd. Zeremonie bei denen Opferkuchen gebraucht wird

denjenigen -- Wurf von Hauserde über die Schulter auf denjenigen auf den die Schuld übertragen wird: lat. chrenecruda, lat.?, Sb.: nhd. Wurf von Hauserde über die Schulter auf denjenigen auf den die Schuld übertragen wird

Denk...: lat. memorālis,  Adj.: nhd. zum Gedenken gehörig, Denk...; memoriālis,  Adj.: nhd. zum Gedächtnis gehörig, zum Andenken gehörig, Denk...

Denkart: lat. mēns,  F.: nhd. Sinn, Sinnesart, Denkart, Gesinnung

denkbar: lat. cōgitābilis,  Adj.: nhd. denkbar; memorābilis,  Adj.: nhd. erhört, denkbar, erwähnenswert, denkwürdig; memorābiliter,  Adv.: nhd. erhört, denkbar, erwähnenswert, denkwürdig

denken -- bei sich denken: lat. commonefacere, communefacere,  V.: nhd. bei sich denken, bedenken lassen, in Erinnerung bringen

Denken -- Denken auf etwas: lat. meditāmen,  N.: nhd. Denken auf etwas, Vorbereitung; meditāmentum,  N.: nhd. Denken auf etwas, Vorübung

denken -- denken machen: lat. admonēre, ammonēre,  V.: nhd. denken machen, mahnen, erinnern; monēre,  V.: nhd. denken machen, erinnern, mahnen

Denken -- ein Ort zum Denken: lat. phronistērium,  N.: nhd. ein Ort zum Denken

denken -- gegen jemanden auf etwas denken: lat. incōgitāre,  V.: nhd. gegen jemanden auf etwas denken, ausdenken

denken -- nicht mehr denken: lat. līvīscī,  V.: nhd. vergessen (V.), nicht mehr denken; oblīvīscī, oblīscī,  V.: nhd. vergessen (V.), nicht mehr denken

denken: lat. cōgitāre (1),  V.: nhd. denken, sinnen, bedenken, berechnen; ? percōgitāre,  V.: nhd. denken?; sentīre,  V.: nhd. fühlen, denken, empfinden, wahrnehmen

Denken: lat. cōgitātio,  F.: nhd. Denken, Sich-Vorstellen, Gedanke, Vorsatz, Vorhaben, Vorstellung; cōgitātus (1),  M.: nhd. Denken, Gedanke; incōgitātus (2),  M.: nhd. Denken, Gedanke; logismus?,  M.: nhd. Denken, Gedanke; meditātio,  F.: nhd. Nachdenken, Bedachtnahme, Denken, Studieren, Vorbereitung; meditātus (2),  M.: nhd. Nachdenken, Bedachtnahme, Denken, Studieren, Vorbereitung; meletātio,  F.: nhd. Nachdenken, Bedachtnahme, Denken; phronēsis,  F.: nhd. Denken, Verstand

denkend: lat. cōgitāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. denkend, sinnend; cōgitātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. denkend, sinnend, bedenkend

Denker: lat. disputātor,  M.: nhd. Disputierer, Denker, Verfechter

Denkmal -- Denkmal eines außerordentlichen Mannes: lat. hērōum,  N.: nhd. Denkmal eines Heroen, Denkmal eines außerordentlichen Mannes

Denkmal -- Denkmal eines Heroen: lat. hērōum,  N.: nhd. Denkmal eines Heroen, Denkmal eines außerordentlichen Mannes

Denkmal -- kleines Denkmal: lat. memoriōla,  F.: nhd. ein bisschen Gedächtnis, kleines Denkmal, kleines Grabmal

Denkmal -- zum Denkmal gehörig: lat. monumentārius, monimentārius,  Adj.: nhd. zum Denkmal gehörig, zum Grabmal gehörig

Denkmal: lat. memorāculum,  N.: nhd. Denkmal; memoriābile,  N.: nhd. Denkmal; memoriāle,  N.: nhd. Erinnerungszeichen, Erinnerung, Denkmal; mnēmosynum,  N.: nhd. Denkmal; monumentum, monimentum,  N.: nhd. Erinnerungszeichen, Denkzeichen, Denkmal, Andenken

Denkschrift -- hinweisen auf Denkschrift (libello demonstrare): lat. libellāre,  V.: nhd. hinweisen auf Denkschrift (libello demonstrare)

Denkschrift: lat. libellus,  M.: nhd. »Büchlein«, kleine Schrift, Denkschrift, Klageschrift

Denkspruch -- als Denkspruch dienend: lat. gnōmicos, gr.- Adj.: nhd. als Denkspruch dienend, in Form eines Denkspruches gemacht

Denkspruch: lat. flōsculus (2),  M.: nhd. Blümlein, Blümchen, Blütchen, Zierde, Denkspruch; gnōmē,  F.: nhd. Sinnspruch, Denkspruch, Sentenz

Denkspruches -- in Form eines Denkspruches gemacht: lat. gnōmicos, gr.- Adj.: nhd. als Denkspruch dienend, in Form eines Denkspruches gemacht

Denkungsart -- billige Denkungsart: lat. aequanimitās,  F.: nhd. billige Denkungsart, Nachsicht, Gleichmut

Denkungsart -- freisinnige Denkungsart: lat. līberālitas,  F.: nhd. edle Gesinnungsart, freisinnige Denkungsart, wohlwollende Gesinnung, Güte

Denkweise -- zynische Denkweise und Handlungsweise: lat. cynismus,  M.: nhd. zynische Denkweise und Handlungsweise

Denkweise: lat. secta (1),  F.: nhd. Grundsatz, Denkweise, Handlungsweise, Richtlinie, Partei, philosophische Lehre, Schule, Sekte

denkwürdig: lat. commemorābilis,  Adj.: nhd. erwähnenswert, denkwürdig; memorābilis,  Adj.: nhd. erhört, denkbar, erwähnenswert, denkwürdig; memorābiliter,  Adv.: nhd. erhört, denkbar, erwähnenswert, denkwürdig; memoriābilis,  Adj.: nhd. denkwürdig; notābilis,  Adj.: nhd. bemerkenswert, merkwürdig, denkwürdig, auffallend, kenntlich

Denkwürdigkeit: lat. notābilitās,  F.: nhd. Bemerkenswertes, Denkwürdigkeit

Denkzeichen: lat. monumentum, monimentum,  N.: nhd. Erinnerungszeichen, Denkzeichen, Denkmal, Andenken

Denkzeichend -- bloß als Denkzeichend dienend: lat. monumentālis,  Adj.: nhd. bloß als Denkzeichend dienend

denn -- denn aber: lat. namque, nanque,  Konj.: nhd. nämlich, denn, denn ja, denn aber, ja auch

denn -- denn doch: lat. nempe,  Konj.: nhd. denn doch, doch ja, nun ja; nemut,  Konj.: nhd. denn doch, doch ja, nun ja

denn -- denn ja: lat. namque, nanque,  Konj.: nhd. nämlich, denn, denn ja, denn aber, ja auch

denn -- geschweige denn: lat. nēdum,  Adv.: nhd. geschweige denn

denn -- von was denn für Beschaffenheit: lat. quālisnam,  Adv.: nhd. von was denn für Beschaffenheit

denn -- warum denn nicht: lat. ? quippinī,  Adv.: nhd. warum denn nicht?, allerdings, ei freilich

denn -- was denn: lat. ? quisnam,  Pron.: nhd. wer denn?, was denn?

denn -- welcher denn: lat. ? quīnam,  Adv.: nhd. welcher denn?

denn -- wer denn: lat. ? quisnam,  Pron.: nhd. wer denn?, was denn?

denn -- wie denn: lat. quānam,  Adv.: nhd. wo denn, wie denn; ? quōmodonam,  Adv.: nhd. wie denn?

denn -- wo denn: lat. quānam,  Adv.: nhd. wo denn, wie denn

denn -- wohin denn: lat. ? quōnam,  Adv.: nhd. wohin denn?

denn: lat. enim,  Konj.: nhd. auf jeden Fall, denn, nämlich; nam,  Konj.: nhd. denn, nämlich; namque, nanque,  Konj.: nhd. nämlich, denn, denn ja, denn aber, ja auch

dennoch: lat. tamen, tam,  Adv.: nhd. gleichwohl, dennoch

denselben -- aus denselben Urstoffen zusammengesetzt: lat. coelementātus,  Adj.: nhd. aus denselben Urstoffen zusammengesetzt

denselben -- denselben Glauben habend: lat. cōnfidēlis,  Adj.: nhd. denselben Glauben habend

denthaliatisch: lat. Denthāliās,  Adj.: nhd. denthaliatisch

Denthalii -- Denthalii (Stadt an der messenisch-lakonischen Grenze): lat. Denthāliī,  M. Pl.=ON: nhd. Denthalii (Stadt an der messenisch-lakonischen Grenze)

Denthelether -- Denthelether (Angehöriger einer thrakischen Völkerschaft): lat. Densēlēta,  M.: nhd. Denthelether (Angehöriger einer thrakischen Völkerschaft); Denthēlēthus,  M.: nhd. Denthelether (Angehöriger einer thrakischen Völkerschaft)

Denticulus: lat. Denticulus (2),  M.=PN: nhd. Denticulus

Denunziant: lat. nūntiātor, nūnciātor,  M.: nhd. Verkünder, Anzeiger, Angeber, Denunziant, Einsprucherhebender

Denunziation: lat. dēlātio,  F.: nhd. Angabe, Angeben, Denunziation; nōtōrium,  N.: nhd. Anzeige, Denunziation

Deo -- Deo (Beiname der Ceres): lat. Dēō,  F.=PN: nhd. Deo (Beiname der Ceres)

Deo -- der Deo geweiht: lat. Dēōius, Dēōus,  Adj.: nhd. zur Deo gehörig, der Deo geweiht

Deo -- Tochter der Deo: lat. Dēōis,  F.: nhd. Tochter der Deo, Proserpina

Deo -- zur Deo gehörig: lat. Dēōius, Dēōus,  Adj.: nhd. zur Deo gehörig, der Deo geweiht

Deobriga -- Deobriga (Ort in Hispanien): lat. Deobriga,  F.=ON: nhd. Deobriga (Ort in Hispanien)

Deobrigula -- Deobrigula (Ort in Hispanien): lat. Deobrigula,  F.=ON: nhd. Deobrigula (Ort in Hispanien)

Deponens: lat. dēpōnēns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Deponens

Deportation: lat. dēportātio,  F.: nhd. Wegtragen, lebenslängliche Verbannung, Deportation

Deputat: lat. dēmēnsum,  N.: nhd. Deputat, Ration, zum Unterhalt zugemessenes Getreide

»der -- »der sehr unvernünftige Vater« (Titel eines Buches des Orbilius): lat. perialogos,  M.: nhd. »der sehr unvernünftige Vater« (Titel eines Buches des Orbilius)

der: lat. is (1),  Pron. M.: nhd. er, der

derartig: lat. hūiuscemodī,  Adv.: nhd. von der Art, derartig; hūiusmodī,  Adv.: nhd. von der Art, derartig

derb -- derb anfassen: lat. corripere,  V.: nhd. anpacken, derb anfassen, zusammenraffen, aufgreifen, ergreifen, hinraffen

derb -- derb gebissen: lat. immorsus,  Adj.: nhd. eingebissen, derb gebissen, durchgebeizt

derb -- derb machen: lat. solidāre,  V.: nhd. dicht machen, derb machen, festmachen, befestigen

derb: lat. arrūrābiliter,  Adv.: nhd. derb, bäuerisch; crassus (1),  Adj.: nhd. dick, stark, fett, derb, grob; dūrē,  Adv.: nhd. hart, derb; dūriter,  Adv.: nhd. hart, derb; tenāciter,  Adv.: nhd. festhaltend, derb, zäh, beharrlich

Derbe -- aus Derbe Stammender: lat. Derbēus,  M.: nhd. aus Derbe Stammender

Derbe -- Derbe (Stadt in Kleinasien): lat. Derbē,  F.=ON: nhd. Derbe (Stadt in Kleinasien)

Derbe -- von Derbe Stammender: lat. Derbētēs,  M.: nhd. von Derbe Stammender, Derbete

derber -- mutwilliger derber Witz: lat. vernulitās,  F.: nhd. mutwilliger derber Witz

Derbete: lat. Derbētēs,  M.: nhd. von Derbe Stammender, Derbete

Derbiker -- Derbiker (Angehöriger einer asiatischen Völkerschaft): lat. Derbix?,  M.: nhd. Derbiker (Angehöriger einer asiatischen Völkerschaft)

Dercenna -- Dercenna (Quelle in Hispanien): lat. Dercenna,  F.=ON: nhd. Dercenna (Quelle in Hispanien)

deren -- Benennung zweier Zahlen in der deren Differenz beide aufgehen betreffend: lat. sēsquātus,  Adj.: nhd. Benennung zweier Zahlen in der deren Differenz beide aufgehen betreffend

deren -- ein Versglied von fünf Silben deren mittelste lang ist: lat. mesomacros, gr.- M.: nhd. ein Versglied von fünf Silben deren mittelste lang ist

deren -- eine Pflanze deren Berührung verlorene Liebe zurückbringen sollte: lat. anacampserōs,  F.: nhd. eine Pflanze deren Berührung verlorene Liebe zurückbringen sollte

deren -- eine Pflanze deren Wurzel: lat. aproxis,  F.: nhd. eine Pflanze deren Wurzel, von weitem Feuer fangen soll

deren -- Einwohner einer Stadt deren Beiname Augusta ist: lat. Augustānus (2),  M.: nhd. Einwohner einer Stadt deren Beiname Augusta ist

deren -- Palmbaumart deren Blätter Sandalen ähnlich sein sollen: lat. sandalis,  F.: nhd. Palmbaumart deren Blätter Sandalen ähnlich sein sollen

deren -- Versglied von fünf Silben deren mittelste kurz ist: lat. mesobrachys,  M.: nhd. Versglied von fünf Silben deren mittelste kurz ist

deren -- von den Priestern der Bellona an deren Fest gebrauchtes Kraut: lat. Bellōnāria,  F.: nhd. von den Priestern der Bellona an deren Fest gebrauchtes Kraut

derer -- eine Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde: lat. analēmma,  N.: nhd. eine Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde

dergestalt: lat. sīc,  Adv.: nhd. so, also, auf diese Weise, solchergestalt, dergestalt; tam (1), tame,  Adv.: nhd. soweit, insoweit, dergestalt, so, so sehr

Derkeber -- Derkeber (Angehöriger einer asiatischen Völkerschaft): lat. Dercebius,  M.: nhd. Derkeber (Angehöriger einer asiatischen Völkerschaft)

Derketo -- Derketo (Göttin von Askalon): lat. Dercetō,  F.=PN: nhd. Derketo (Göttin von Askalon), Atargis

Derketo: lat. Dercetis,  F.=ON: nhd. Derketo, Atargis

derselbe: lat. īdem,  Adv.: nhd. derselbe, der nämliche

derselben -- aus derselben Gebärmutter Stammender: lat. couterīnus,  M.: nhd. aus derselben Gebärmutter Stammender

derselben -- aus derselben Kurie Seiender: lat. concūriālis,  M.: nhd. aus derselben Kurie Seiender

derselben -- aus derselben Provinz seiend: lat. comprovinciālis,  Adj.: nhd. aus derselben Provinz seiend

derselben -- derselben Körperschaft einverleibt: lat. concorporālis (1),  Adj.: nhd. derselben Körperschaft einverleibt; ? concorporeus,  Adj.: nhd. derselben Körperschaft einverleibt?

derselben -- von derselben Gesellschaft: lat. gregālis,  Adj.: nhd. zur Herde gehörig, Herden..., von derselben Gesellschaft

Dertona -- aus Dertona stammend: lat. Dertōnēnsis,  Adj.: nhd. aus Dertona stammend

Dertona -- Dertona (Stadt im Piemont): lat. Dertōna,  F.=ON: nhd. Dertona (Stadt im Piemont), Tortona

Derva: lat. Derva,  F.=PN: nhd. Derva

Derventio -- Derventio (mehrere Orte in Britannien und Gallien): lat. Derventio,  M.=ON: nhd. Derventio (mehrere Orte in Britannien und Gallien)

Dervonia: lat. Dervonia,  F.=PN: nhd. Dervonia

Deserteur: lat. dēsertor,  M.: nhd. Verlasser, Ausreißer, Deserteur; fugitīvus (2),  M.: nhd. Flüchtling, Ausreißer, Deserteur

deshalb -- Mädchen auf Zypern das die Gottheit der Venus leugnete und deshalb in Stein verwandelt wurde: lat. Prōpoetis,  F.: nhd. Mädchen auf Zypern das die Gottheit der Venus leugnete und deshalb in Stein verwandelt wurde

deshalb: lat. eāpropter,  Adv.: nhd. deswegen, deshalb; idcircō, iccircō,  Adv.: nhd. um deswillen, deswegen, deshalb; ideō,  Adv.: nhd. deswegen, deshalb, darum, daher; proptereā,  Adv.: nhd. deshalb, deswegen; quāpropter,  Adv.: nhd. weswegen, weshalb, darum, warum, daher, deswegen, deshalb; quod (1), cod,  Adv.: nhd. in welcher Beziehung, worin, weshalb, warum, deshalb, darum, darüber dass, dass

Desideria: lat. Dēsīderia,  F.=PN: nhd. Desideria

Desiderius: lat. Dēsīderius,  M.=PN: nhd. Desiderius

Despotenart -- nach Despotenart gemacht: lat. tyrannicē,  Adv.: nhd. tyrannisch, nach Despotenart gemacht

Despotie: lat. dominātio,  F.: nhd. Herrschaft, Alleinherrschaft, Oberherrschaft, Gewaltherrschaft, Despotie

despotisch: lat. tyrannicus,  Adj.: nhd. tyrannisch, despotisch

despotischer -- despotischer Herrscher: lat. domināns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Gebieter, despotischer Herrscher

desselben -- Bewohner desselben Gaues: lat. compāgānus,  M.: nhd. Bewohner desselben Gaues; compāgēnsis,  M.: nhd. Bewohner desselben Gaues

desselben -- Häufung mehrere Kasus desselben Wortes: lat. polyptōton, gr.- N.: nhd. Häufung mehrere Kasus desselben Wortes

desselben -- Häufung mehrerer Kasus desselben Wortes: lat. multiclīnātum,  N.: nhd. Häufung mehrerer Kasus desselben Wortes

desselben -- Wiederholung desselben Begriffes: lat. resūmptio,  F.: nhd. Wiederholung desselben Begriffes, Wiederherstellung, Erholung

desselben -- Wiederholung desselben Begriffs: lat. epanalēpsis,  F.: nhd. Wiederholung desselben Begriffs, Wiederholung desselben Gedankens

desselben -- Wiederholung desselben Gedankens: lat. epanalēpsis,  F.: nhd. Wiederholung desselben Begriffs, Wiederholung desselben Gedankens

desselben -- Wiederholung desselben Wortes: lat. relātum,  N.: nhd. Wiederholung desselben Wortes

dessen -- Anlieger dessen Grundstück an den Weg stößt: lat. amsegetis, ambsegetis*,  M.: nhd. Anreiner, Anlieger dessen Grundstück an den Weg stößt

dessen -- ein Baum aus dessen Blüte man ein wohlriechendes Öl bereitete: lat. cyprus (1), cypros,  F.: nhd. ein Baum aus dessen Blüte man ein wohlriechendes Öl bereitete, Henna, Hennaöl

dessen -- ein kleines Tier dessen Urin einen Löwen töten soll: lat. leontophonos, gr.- M.: nhd. »Löwentöter«, ein kleines Tier dessen Urin einen Löwen töten soll

dessen -- ein Tempel dessen Mitte ohne Dach ist: lat. hypaethros (2),  F.: nhd. ein Tempel dessen Mitte ohne Dach ist

dessen -- gewaltsamens Zurücknehmen dessen was einem geraubt wurde: lat. represalia, m F.: nhd. gewaltsamens Zurücknehmen dessen was einem geraubt wurde

dessen -- kleine Kapelle an einem Tempel in der das Bild des Gottes aufbewahrt wurde und dessen Diener sich aufhielten: lat. pastophorium,  N.: nhd. kleine Kapelle an einem Tempel in der das Bild des Gottes aufbewahrt wurde und dessen Diener sich aufhielten

dessen -- Wurfspieß dessen Riemen in der Mitte sitzt: lat. mesancula,  F.: nhd. Wurfspieß dessen Riemen in der Mitte sitzt; mesancylum,  N.: nhd. Wurfspieß dessen Riemen in der Mitte sitzt

Dessert: lat. bellārium,  N.: nhd. Nachtisch, Dessert

Destillierhelm: lat. ambix,  F.: nhd. Destillierhelm, Blasenhut

desto: lat. istōc,  Adv.: nhd. dahierhin, dorthin, um so, desto

deswegen: lat. eāpropter,  Adv.: nhd. deswegen, deshalb; hācpropter,  Adv.: nhd. deswegen; idcircō, iccircō,  Adv.: nhd. um deswillen, deswegen, deshalb; ideō,  Adv.: nhd. deswegen, deshalb, darum, daher; prohinc,  Adv.: nhd. daher, deswegen; proinde, proin,  Adv.: nhd. daher, demnach, demgemäß, deswegen, ebenso; proptereā,  Adv.: nhd. deshalb, deswegen; quāpropter,  Adv.: nhd. weswegen, weshalb, darum, warum, daher, deswegen, deshalb; quōcircā,  Konj.: nhd. daher, demzufolge, deswegen

deswillen -- um deswillen: lat. idcircō, iccircō,  Adv.: nhd. um deswillen, deswegen, deshalb

Detachement: lat. vēxillātio,  F.: nhd. Detachement, Fähnlein, Reitertrupp

Deukalion: lat. Deucaliōn,  M.=PN: nhd. Deukalion; Promēthīdēs,  M.: nhd. Promethide, Sohn des Prometheus, Deukalion

Deuten -- Deuten der Blitze: lat. fulgurātūra,  F.: nhd. Deuten der Blitze

deuten -- Kunst die Konstellationen zu deuten: lat. apotelesmaticē,  F.: nhd. Nativitätsstellerei, Kunst die Konstellationen zu deuten

deuten: lat. coniectārī,  V.: nhd. vermuten, deuten; interpretāre,  V.: nhd. auslegen, erklären, deuten; interpretārī,  V.: nhd. Mittler machen, auslegen, erklären, deuten

Deuter: lat. coniector, cōiector,  M.: nhd. Deuter, Zeichendeuter, Traumdeuter, Wahrsager; interpretāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Ausleger, Erklärer, Deuter

Deuterin: lat. interpretātrīx,  F.: nhd. Auslegerin, Deuterin

Deuteronomium: lat. deuteron, gr.- N.: nhd. Deuteronomium, fünftes Buch Mosis; deuteronomium,  N.: nhd. Deuteronomium, fünftes Buch Mosis

deutlich -- deutlich an den Tag geben: lat. dēclārāre,  V.: nhd. deutlich an den Tag geben, deutlich kundgeben, deutlich offenbaren, öffentlich verkündigen

deutlich -- deutlich ausgedrückt: lat. expressus (1), exprētus, exsprētus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kräftig hervorgestoßen, deutlich ausgedrückt, ausgeprägt, ausdrucksvoll

deutlich -- deutlich ausgeprägt: lat. cōnsīgnātē,  Adv.: nhd. deutlich ausgeprägt

deutlich -- deutlich aussprechen: lat. articulāre (1),  V.: nhd. artikulieren, deutlich aussprechen

deutlich -- deutlich erkennbar: lat. compertus*,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. deutlich sichtbar, deutlich erkennbar

deutlich -- deutlich ersehen: lat. comperīre (1), comperīrī,  V.: nhd. von allen Seiten bekommen, deutlich ersehen, sicher erfahren (V.)

deutlich -- deutlich gemacht: lat. ēnōdātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entknoten, entwickelt, deutlich gemacht

deutlich -- deutlich Gezeigtes (pecunia exacta a clericis, qui ut in clericorum Magnae ecclesiae Constantinopolitanae ordinem suscipiantur, petunt): lat. ? emphanistica,  N. Pl.: nhd. deutlich Gezeigtes? (pecunia exacta a clericis, qui ut in clericorum Magnae ecclesiae Constantinopolitanae ordinem suscipiantur, petunt)

deutlich -- deutlich Gezeigtes: lat. ? īnsinuātīvum,  N.: nhd. deutlich Gezeigtes?

deutlich -- deutlich kundgeben: lat. arguere,  V.: nhd. im hellen Licht zeigen, deutlich kundgeben, unumstößlich behaupten, klar machen, klar darstellen; dēclārāre,  V.: nhd. deutlich an den Tag geben, deutlich kundgeben, deutlich offenbaren, öffentlich verkündigen

deutlich -- deutlich machen: lat. clārāre,  V.: nhd. hell machen, klar machen, erhellen, deutlich machen; deplānāre,  V.: nhd. abebnen, eben machen, deutlich machen; dīlūcidāre, dēlūcidāre,  V.: nhd. deutlich machen; ēdocēre,  V.: nhd. genau belehren, genau unterweisen, deutlich machen; lūcidāre,  V.: nhd. deutlich machen, aufklären; praeclārāre,  V.: nhd. vorher erhellen, deutlich machen

deutlich -- deutlich merken: lat. persentīre,  V.: nhd. tief fühlen, tief empfinden, deutlich merken; persentīscere,  V.: nhd. tief empfinden, deutlich merken

deutlich -- deutlich offenbaren: lat. dēclārāre,  V.: nhd. deutlich an den Tag geben, deutlich kundgeben, deutlich offenbaren, öffentlich verkündigen

deutlich -- deutlich sehen: lat. perspicere,  V.: nhd. mit dem Blick durchdringen, hineinsehen, deutlich sehen

deutlich -- deutlich sichtbar: lat. compertus*,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. deutlich sichtbar, deutlich erkennbar

deutlich -- deutlich und bestimmt: lat. disertē,  Adv.: nhd. deutlich und bestimmt, ausdrücklich; disertus (1),  Adj.: nhd. wohlgefügt, wohlgesetzt, deutlich und bestimmt, beredt; dīstinctē,  Adv.: nhd. gehörig gesondert, mit strenger Unterscheidung, deutlich und bestimmt

deutlich -- deutlich und schlicht: lat. ēnucleātē,  Adv.: nhd. deutlich und schlicht, bündig; ēnucleātim,  Adv.: nhd. deutlich und schlicht, bündig; ēnucleātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »ausgekernt«, deutlich und schlicht, in schlichter Form machend, bündig

deutlich -- deutlich verraten (V.): lat. coarguere, comarguere,  V.: nhd. von allen Seiten im hellen Lichte zeigen, offen darlegen, deutlich verraten (V.)

deutlich -- deutlich werden: lat. clārēscere,  V.: nhd. hell werden, klar werden, erglänzen, hell ertönen, klar ertönen, deutlich werden; collūcēscere,  V.: nhd. aufleuchten, klar werden, deutlich werden; innōtēscere,  V.: nhd. bekannt werden, deutlich werden

deutlich -- deutlich zeigen: lat. commonstrāre, commōstrāre,  V.: nhd. genau zeigen, deutlich zeigen; manifēstāre, manufēstāre,  V.: nhd. sichtbar machen, deutlich zeigen, offenbaren

deutlich -- ganz deutlich hören: lat. exaudīre,  V.: nhd. ganz deutlich hören, hören

deutlich -- nicht deutlich ausgedrückt: lat. inēvidēns,  Adj.: nhd. nicht deutlich ausgedrückt

deutlich -- nicht deutlich hervortretend: lat. immanifēstē,  Adv.: nhd. nicht deutlich hervortretend; immanifēstus,  Adj.: nhd. nicht deutlich hervortretend

deutlich -- offen deutlich: lat. expositē,  Adv.: nhd. offen deutlich

deutlich -- sehr deutlich: lat. perplānus,  Adj.: nhd. sehr deutlich; praeclārē,  Adv.: nhd. sehr hell, sehr deutlich, sehr wohl

deutlich -- sich deutlich vernehmen lassen: lat. argūtāri,  V.: nhd. sich deutlich vernehmen lassen, schwatzen, vorschwatzen, schwatzhaft erläutern

deutlich -- vorher deutlich kundgeben: lat. praedēclārāre,  V.: nhd. vorher deutlich kundgeben, vorher vergegenwärtigen

deutlich -- vorher deutlich machen: lat. praemanifēstāre,  V.: nhd. vorher deutlich machen

deutlich: lat. articulātē,  Adv.: nhd. artikuliert, deutlich, verständlich; clārē,  Adv.: nhd. hell, klar, deutlich; clāritus,  Adv.: nhd. hell, klar, deutlich; clārus,  Adj.: nhd. laut, klar, glänzend, hervorleuchtend, deutlich, verständlich, berühmt; cōgnōscenter,  Adv.: nhd. kenntlich, deutlich; dīlūcidē,  Adv.: nhd. licht, hell, deutlich; dīlūcidus,  Adj.: nhd. licht, hell, deutlich; disceptim,  Adv.: nhd. deutlich, offenbar; disertim,  Adv.: nhd. bestimmt, deutlich, offenbar, ausdrücklich; ēlūculentus,  Adj.: nhd. licht, hell, deutlich; ēnōdātē,  Adv.: nhd. deutlich, ausführlich; ēvolūtē,  Adv.: nhd. deutlich; explānābilis,  Adj.: nhd. »ausbreitbar«, deutlich, artikuliert; explānātē,  Adv.: nhd. deutlich; explānātīvus,  Adj.: nhd. deutlich, artikuliert; explānātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. deutlich; explicanter,  Adv.: nhd. deutlich; explicātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geordnet, geregelt, deutlich, klar; expressē,  Adv.: nhd. ausgedrückt, kräftig, deutlich; expressim,  Adv.: nhd. deutlich, ausgedrückt, bestimmt; īnsīgnificātus (2),  Adj.: nhd. kenntlich, deutlich, auffallend; īnsīgnītīvus,  Adj.: nhd. kenntlich, deutlich, auffallend; īnsīgnītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kenntlich, deutlich, auffallend, ausgezeichnet, unerhört, beispiellos, schreiend; limpidē,  Adv.: nhd. klar, geklärt, deutlich; liquidē,  Adv.: nhd. hell, deutlich, mit Gewissheit, unbedenklich; lūcidē,  V.: nhd. lichtvoll, hell, klar, deutlich; perspicuē,  Adv.: nhd. klar, offenbar, deutlich; plānē,  Adv.: nhd. eben, flach, deutlich, klar, ausdrücklich, völlig; sīgnanter,  Adv.: nhd. bezeichnend, deutlich; sīgnātē,  Adv.: nhd. bezeichnend, deutlich; sīgnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kenntlich, deutlich, sichtbar, wohlverwahrt; sīgnificāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bezeichnend, treffend, deutlich; sīgnificanter,  Adv.: nhd. vernehmlich, deutlich, anschaulich, verständlich; splendidē,  Adv.: nhd. hell, glänzend, prächtig, herrlich, deutlich; splendidus,  Adj.: nhd. glänzend, schimmernd, blinkend, blank, prächtig, herrlich, deutlich

deutlichen -- mit deutlichen Buchstaben: lat. litterātē,  Adv.: nhd. mit deutlichen Buchstaben, buchstäblich, wörtlich

deutlicher -- mit deutlicher Einteilung: lat. partītē,  Adv.: nhd. mit bestimmter Einteilung, mit deutlicher Einteilung

Deutlichkeit: lat. clāritās,  F.: nhd. Hölle, Helligkeit, Klarheit, Deutlichkeit, Glanz, heller Klang; sīgnificantia,  F.: nhd. Deutlichkeit, Anschaulichkeit, Bedeutung

Deutung -- Beobachtung und Deutung der Wahrzeichen: lat. augurium, augerium, avigarium, avigerium,  N.: nhd. Beobachtung und Deutung der Wahrzeichen, Augurium, Prophezeiung, Vorzeichen

Deutung -- mutmaßliche Deutung: lat. coniectio,  F.: nhd. Einwerfen, mutmaßliche Deutung, Vermutung, Zusammenfassung

Deutung: lat. interpretāmentum,  N.: nhd. Erklärung, Auslegung, Deutung; interpretātio,  F.: nhd. Erklärung, Auslegung, Deutung

Deva -- Deva (Legionslager in Britannien): lat. Dēva,  F.=ON: nhd. Deva (Legionslager in Britannien)

Deverra -- Deverra (Göttin des Ausfegens): lat. Dēverra,  F.=PN: nhd. Deverra (Göttin des Ausfegens)

Dezember -- Dezember betreffend: lat. decembrius,  Adj.: nhd. Dezember betreffend

Dezember: lat. December,  M.: nhd. Dezember, zehnter Monat

Dezemvir: lat. decemvir,  M.: nhd. Dezemvir, Zehner

Dezemvirat: lat. decemvirātus,  M.: nhd. Zehnerwürde, Zehneramt, Dezemvirat; ? decemvirīlis,  F.?: nhd. Zehnerwürde?, Dezemvirat?

Dezemviren -- die Dezemviren betreffend: lat. decemvirālis,  Adj.: nhd. zu den Dezemviren gehörig, die Dezemviren betreffend

Dezemviren -- nach Art der Dezemviren: lat. decemvirāliter,  Adv.: nhd. nach Art der Dezemviren

Dezemviren -- zu den Dezemviren gehörig: lat. decemvirālis,  Adj.: nhd. zu den Dezemviren gehörig, die Dezemviren betreffend

dezianisch: lat. Deciānus,  Adj.: nhd. dezisch, dezianisch

Dezimalsystem -- auf das Dezimalsystem bezogen: lat. decimalis, m Adj.: nhd. auf das Dezimalsystem bezogen

dezimieren: lat. decimāre,  V.: nhd. dezimieren

Dezimieren: lat. decimātio,  F.: nhd. Dezimieren, Darbringung des Zehnten

dezisch: lat. Deciānus,  Adj.: nhd. dezisch, dezianisch

Dia -- Dia (Insel nahe Kreta): lat. Dīa,  F.=ON: nhd. Dia (Insel nahe Kreta), Naxos

dia...: lat. dia,  Präp., Präf.: nhd. dia...

Diablinter -- Diablinter (Angehöriger eines gallischen Stammes): lat. Diablintis,  M.: nhd. Diablinter (Angehöriger eines gallischen Stammes); Diablintus,  M.: nhd. Diablinter (Angehöriger eines gallischen Stammes)

Diadem -- königliches Diadem: lat. basilēum, basilīum,  N.: nhd. königliches Diadem

Diadem -- mit einem Diadem geschmückt: lat. diadēmālis,  Adj.: nhd. mit einer Kopfbinde geschmückt, mit einem Diadem geschmückt; diadēmātus,  Adj.: nhd. mit einer Kopfbinde geschmückt, mit einem Diadem geschmückt; diadūmenos, gr.- Adj.: nhd. mit einer Kopfbinde geschmückt, mit einem Diadem geschmückt

Diadem: lat. diadēma,  N.: nhd. Diadem

diademartig: lat. diadēmāticus,  Adj.: nhd. diademartig

Diagnostik: lat. diagnōsticē,  F.: nhd. Diagnostik

diagonal: lat. diagōnālis (1),  Adj.: nhd. diagonal; diagōnios, gr.- Adj.: nhd. diagonal

Diagonale: lat. diagōnus,  M.: nhd. Diagonale; distermina,  F.: nhd. Duchmesser, Diagonale

Diagonallinie: lat. diagōnālis (2),  F.: nhd. Diagonallinie

Diagoras: lat. Diagorās,  M.=PN: nhd. Diagoras

Diagramm: lat. degrammon, gr.-lat.?, N.: nhd. Diagramm

Diakon -- Diakon betreffend: lat. ? diāconālis,  Adj.: nhd. Diakon betreffend?

Diakon -- erster Diakon: lat. prōtodiaconus,  M.: nhd. erster Diakon

Diakon -- falscher Diakon: lat. pseudocdiāconus,  M.: nhd. falscher Diakon, unechter Diakon

Diakon -- unechter Diakon: lat. pseudocdiāconus,  M.: nhd. falscher Diakon, unechter Diakon

Diakon: lat. diācōn, zācon,  M.: nhd. Diakon; diāconus, zāconus,  M.: nhd. Diakon; lēvīta,  M.: nhd. Levit, Diakon; lēvītēs,  M.: nhd. Levit, Diakon

Diakonat: lat. diāconātus,  M.: nhd. Amt des Diakons, Diakonat; diāconia,  F.: nhd. Amt des Diakons, Diakonat; diāconium,  N.: nhd. Amt des Diakons, Diakonat

Diakone -- liturgisches Gewand der Diakone: lat. Dalmatica,  F.: nhd. liturgisches Gewand der Diakone

Diakonisse: lat. diācona,  F.: nhd. Kirchendienerin, Diakonisse; diaconissa,  F.: nhd. Kirchendienerin, Diakonisse

Diakons -- Amt des Diakons: lat. diāconātus,  M.: nhd. Amt des Diakons, Diakonat; diāconia,  F.: nhd. Amt des Diakons, Diakonat; diāconium,  N.: nhd. Amt des Diakons, Diakonat

Dialekt: lat. dialectos,  F.: nhd. Mundart, Dialekt

Dialektik: lat. dialectica,  F.: nhd. Dialektik, Disputierkunst; dialecticē (2),  F.: nhd. Disputierkunst, Dialektik; disputātrīx,  F.: nhd. Disputierkunst, Dialektik

Dialektiker -- nach Art der Dialektiker: lat. dialecticē (1),  Adv.: nhd. dialektisch, nach Art der Dialektiker

Dialektiker: lat. dialecticus (2),  M.: nhd. Dialektiker

dialektisch: lat. dialecticē (1),  Adv.: nhd. dialektisch, nach Art der Dialektiker; dialecticus (1),  Adj.: nhd. zur Unterredung gehörig, dialektisch

dialektische -- dialektische Untersuchung: lat. dialecticum,  N.: nhd. dialektische Untersuchung

Dialis -- Dienst der Gattin des Flamen Dialis: lat. flāminicātus,  M.: nhd. Dienst der Gattin des Flamen Dialis

Dialis -- Gattin des Flamen Dialis: lat. flāminia,  F.: nhd. Wohnhaus des Flamen Dialis, Gattin des Flamen Dialis; flāminica,  F.: nhd. Gattin des Flamen Dialis; frandiola,  F.: nhd. Gattin des Flamen Dialis

Dialis -- weiße Mütze des flamen Dialis: lat. albogalērus,  M.: nhd. weiße Mütze des flamen Dialis

Dialis -- Wohnhaus des Flamen Dialis: lat. flāminia,  F.: nhd. Wohnhaus des Flamen Dialis, Gattin des Flamen Dialis

Dialog -- Dialog auf der Bühne: lat. dīverbium, dēverbium,  N.: nhd. Wechselgespräch, Dialog auf der Bühne

Dialog: lat. dialogus,  M.: nhd. Gespräch, Dialog; sermōcinātio,  F.: nhd. Reden (N.), Gespräch, Dialog, Sprache

dialogisch: lat. dialogicē,  Adv.: nhd. gesprächsweise, dialogisch; dialogicus, dialogicos,  Adj.: nhd. dialogisch

Dialogist: lat. dialogista,  M.: nhd. Dialogist, im kunstgerechten Unterreden Geübter

Diameter: lat. diameter,  M.: nhd. Diameter, Durchmesser; diametros (1),  M.: nhd. Diameter, Durchmesser; diametrus (1),  F.: nhd. Diameter, Durchmesser; dīmētiēns,  F.: nhd. Durchmesser, Diameter

diametral: lat. diametrālis,  Adj.: nhd. zum Durchmesser gehörig, diametral

Diana -- der Diana Geweihter: lat. Diānāticus,  M.: nhd. der Diana Geweihter

Diana -- Diana betreffend: lat. Diānius,  Adj.: nhd. zur Diana gehörig, Diana betreffend, zur Jagd gehörig

Diana -- ein Name der Diana: lat. lochia, lochīa,  F.: nhd. ein Name der Diana, ein Kraut

Diana -- Tempel der karyischen Diana: lat. Cariātīum,  N.: nhd. Tempel der karyischen Diana

Diana -- zur Diana gehörig: lat. Diānārius,  Adj.: nhd. zur Diana gehörig; Diānius,  Adj.: nhd. zur Diana gehörig, Diana betreffend, zur Jagd gehörig

Diana: lat. Dēlia,  F.: nhd. Diana; Dēliāda,  M., F.: nhd. Deliade, Abkömmling von Delos, Apollo, Diana; Diāna, Deāna,  F.=PN: nhd. Diana; Iāna, vulgär F.=ON: nhd. Diana, Mondgöttin; Phoebē (1),  F.: nhd. Schwester des Phoebus, Diana

Dianatempel: lat. Diānium (1),  N.: nhd. Dianatempel; Iānium, vulgär N.: nhd. Dianatempel

Dianion -- Dianion (ein Vorgebirge in Spanien): lat. Diānium (2),  N.=ON: nhd. Dianion (ein Vorgebirge in Spanien)

Dianion -- Dianion (Insel im Tyrrhenischen Meer): lat. Diānium (3),  N.=ON: nhd. Dianion (Insel im Tyrrhenischen Meer)

Diapontius: lat. Diapontius,  M.=PN: nhd. Diapontius

Diät -- die Diät betreffend: lat. diaetēticus (1),  Adj.: nhd. diätetisch, die Diät betreffend

Diät: lat. conventīcium,  N.: nhd. Tagesgeld, Diät; diaeta, diēta, zaeta, zēta,  F.: nhd. Lebensweise, Diät, Aufenthaltsort, Wohnung

Diätetik: lat. diaetētica,  F.: nhd. Diätetik, Wissenschaft die das Verhalten in Essen und Trinken und Wohnung lehrt; diaetēticē,  F.: nhd. Diätetik, Wissenschaft die das Verhalten in Essen und Trinken und Wohnung lehrt

Diätetiker: lat. diaetēticus (2),  M.: nhd. Diätetiker

diätetisch: lat. diaetēticus (1),  Adj.: nhd. diätetisch, die Diät betreffend

diatonisch: lat. diatonicus,  Adj.: nhd. diatonisch

diatonisches -- diatonisches Klanggeschlecht: lat. diatonum,  N.: nhd. diatonisches Klanggeschlecht, natürliches Klanggeschlecht

dicarchëisch: lat. Dicaearchēus,  Adj.: nhd. dicarchëisch, puteolanisch

Dich! -- freu Dich!: lat. chaere, caere, gr.- V. (Imperativ): nhd. freu Dich!, sei gegrüßt!

dich! -- pack dich!: lat. apage,  Interj.: nhd. fort mit dir!, fort!, weg damit!, pack dich!

dicht -- äußeres Kennzeichen vom Vorhandensein einer Goldmine dicht an der Oberfläche: lat. talutium,  N.: nhd. äußeres Kennzeichen vom Vorhandensein einer Goldmine dicht an der Oberfläche

dicht -- dicht aneinander fügen: lat. dēnsāre,  V.: nhd. dicht machen, verdichten, dicht aneinander fügen

dicht -- dicht behaart: lat. multicomus,  Adj.: nhd. dicht behaart

dicht -- dicht beknotet: lat. crēbrinōdus,  Adj.: nhd. dicht beknotet

dicht -- dicht besetzt: lat. dēnsus,  Adj.: nhd. dicht, dicht besetzt

dicht -- dicht daneben: lat. iūxtim,  Adv.: nhd. dicht daneben, in der Nähe, nahe bei, dicht neben; livim, lat.?, Adv.: nhd. nebeneinander, dicht daneben

dicht -- dicht daran: lat. pressim,  Adv.: nhd. an sich drückend, knapp, dicht daran

dicht -- dicht eintreten: lat. exculcāre,  V.: nhd. heraustreten, austreten, dicht eintreten

dicht -- dicht gedrängt stellen: lat. dēnsitāre,  V.: nhd. dicht gedrängt stellen

dicht -- dicht gefilzte Wolle: lat. coācta,  N. Pl.: nhd. dicht gefilzte Wolle

dicht -- dicht gekettet: lat. caesīcius, caesītius,  Adj.: nhd. dicht gekettet, dicht gewebt

dicht -- dicht gemacht: lat. crēbrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. dicht gemacht; obsolidātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. dicht gemacht, festgemacht

dicht -- dicht geschlagen: lat. multīcius, multītius,  Adj.: nhd. viel geschlagen, dicht geschlagen, feingewebt

dicht -- dicht gewebt: lat. caesīcius, caesītius,  Adj.: nhd. dicht gekettet, dicht gewebt

dicht -- dicht gewirkt: lat. pavitēnsis,  Adj.: nhd. dicht gewirkt, schweren Stoffes seiend

dicht -- dicht hineinstopfen: lat. īnstīpāre,  V.: nhd. dicht hineinstopfen; obstīpāre,  V.: nhd. dicht hineinstopfen

dicht -- dicht hinter: lat. secundum (1),  Adv., Präp.: nhd. nach, hintennach, zum zweiten, zweitens, dicht hinter, entlang, nahe bei, sogleich nach, gemäß

dicht -- dicht hinterher sein (V.): lat. īnstāre,  V.: nhd. auf etwas stehen, dicht hinterher sein (V.), herandringen

dicht -- dicht machen: lat. *crēbrāre,  V.: nhd. dicht machen; dēnsāre,  V.: nhd. dicht machen, verdichten, dicht aneinander fügen; dēnsēre,  V.: nhd. dicht machen, sich verdichten; obsolidāre,  V.: nhd. dicht machen, festmachen; solidāre,  V.: nhd. dicht machen, derb machen, festmachen, befestigen; spissāre,  V.: nhd. dicht machen, verdichten

dicht -- dicht mit Pfählen besetzter Wall: lat. crēbrisūrum,  N.: nhd. dicht mit Pfählen besetzter Wall

dicht -- dicht neben: lat. iūxtim,  Adv.: nhd. dicht daneben, in der Nähe, nahe bei, dicht neben

dicht -- dicht nebeneinander: lat. ? dēiuxtā,  Adv.: nhd. dicht nebeneinander?; iūxtā, iūstā,  Adv.: nhd. dicht nebeneinander, nabe bei

dicht -- dicht nebeneinander stehend: lat. crēber,  Adj.: nhd. dicht nebeneinander stehend, dicht, gedrängt

dicht -- dicht und dichter werden: lat. dēnsēscere,  V.: nhd. dicht und dichter werden

dicht -- dicht und fest durcheinandergehend: lat. cōnfrāgus,  Adj.: nhd. dicht und fest durcheinandergehend, durchwachsen (Adj.), verwachsen (Adj.)

dicht -- dicht werden: lat. solidēscere,  V.: nhd. dicht werden, fest werden, sich zusammenfügen; spissēscere,  V.: nhd. dicht werden

dicht -- dicht zusammendrängen: lat. cōnfercīre,  V.: nhd. zusammenstopfen, dicht zusammendrängen; cōnstīpāre,  V.: nhd. dicht zusammendrängen

dicht -- dicht zusammengedrängt: lat. condēnsus,  V.: nhd. dicht zusammengedrängt, sehr dicht; cōnfertus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengestopft, dicht zusammengedrängt

dicht -- durchaus dicht machen: lat. persolidāre,  V.: nhd. durchaus dicht machen

dicht -- ganz dicht gemacht: lat. ? percrēbrātus,  Adj.: nhd. ganz dicht gemacht?

dicht -- ganz dicht machen: lat. condēnsāre,  V.: nhd. ganz dicht machen, verdichten, zusammenpressen

dicht -- nicht dicht: lat. rarus,  Adj.: nhd. locker, nicht dicht, dünn, einzeln, zerstreut, weitläufig, weit, lückenhaft

dicht -- nicht dicht gedrängt: lat. īnfertus,  Adj.: nhd. nicht dicht gedrängt

dicht -- ringsum dicht geschlagen: lat. circumpavītus,  Adj.: nhd. ringsum dicht geschlagen

dicht -- ringsum dicht schlagen: lat. circumpavīre,  V.: nhd. ringsum dicht schlagen

dicht -- sehr dicht: lat. condēnsus,  V.: nhd. dicht zusammengedrängt, sehr dicht; perdēnsus,  Adj.: nhd. sehr dicht; praedēnsus,  Adj.: nhd. vor allem dicht, sehr dicht

dicht -- vor allem dicht: lat. praedēnsus,  Adj.: nhd. vor allem dicht, sehr dicht

dicht -- vorher dicht machen: lat. praesolidāre,  V.: nhd. vorher dicht machen, vorher festmachen

dicht: lat. artus (1),  Adj.: nhd. gefügt, zusammengedrängt, eingeschränkt, eingeengt, dicht, gestrafft; ? coāctīvus,  Adj.: nhd. gepresst?, dicht?; coāctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gepresst, dicht, genötigt; crassē,  Adv.: nhd. dick, dicht, grob; ? crassīvus,  Adj.: nhd. dick?, dicht?; crēber,  Adj.: nhd. dicht nebeneinander stehend, dicht, gedrängt; crēbrē,  Adv.: nhd. dicht; dēnsē,  Adv.: nhd. dicht, häufig; dēnsus,  Adj.: nhd. dicht, dicht besetzt; fartim,  Adv.: nhd. gestopft, dicht; fartus (1), farsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gestopft, dicht; glomerātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengedrängt, dicht; pachys, gr.- Adj.: nhd. nhd. dick, dicht; profundus,  Adj.: nhd. unergründlich, bodenlos, in der Unterwelt befindlich, unbekannt, hoch, dicht; satur,  Adj.: nhd. satt, gesättigt, reichlich, fruchtbar, voll, dicht, fett; secus (1),  Adv.: nhd. anders, nicht so, schlecht, nicht recht, nicht gut, gemäß, dicht, hinter; solidē,  Adv.: nhd. dicht, fest, sicher, ordentlich, tüchtig; spissē,  Adv.: nhd. dicht, zögernd, langsam; spissus,  Adj.: nhd. dicht, dick, langsam, zögernd; strictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengezogen, dicht, straff, stramm, eng, kurz, bündig

Dichtaneinandersein: lat. crēbritās,  F.: nhd. Dichtaneinandersein, Dichtheit, Gedrängheit, Häufigkeit; crēbritūdo,  F.: nhd. Dichtaneinandersein, Dichtheit, Gedrängheit, Häufigkeit

dichtbeholzt: lat. nemorōsus,  Adj.: nhd. waldreich, dichtbeholzt, dichtbelaubt

dichtbelaubt: lat. nemorōsus,  Adj.: nhd. waldreich, dichtbeholzt, dichtbelaubt

dichte -- dichte Ansammlung: lat. cōnspissātio,  F.: nhd. dichte Ansammlung

dichte -- dichte Menge: lat. dēnsitās,  F.: nhd. Dichtheit, Dichte, Gedrungenheit, dichte Menge, Häufigkeit; pycnōma,  N.: nhd. Verdichtung, Dichtigkeit, dichte Menge; pycnōmus,  M.: nhd. Verdichtung, Dichtigkeit, dichte Menge

Dichte -- Dichte verlieren: lat. rarēscere,  V.: nhd. Dichte verlieren, locker werden, sich voneinander geben, auseinander treten, seltener werden, sich mindern, abnehmen

Dichte: lat. dēnsitās,  F.: nhd. Dichtheit, Dichte, Gedrungenheit, dichte Menge, Häufigkeit; dēnsitūdo,  F.: nhd. Dichtheit, Dichte; spissitās,  F.: nhd. Dichte, Dichtheit; spissitūdo,  F.: nhd. Dichte, Dicke, Dichtheit, Dickheit

Dichten -- Dichten (F.) (1): lat. poētātio,  F.: nhd. Dichten (F.) (1)

dichten -- dichten (V.) (1): lat. poētāre,  V.: nhd. Dichter sein (V.), dichten (V.) (1); poētārī,  V.: nhd. Dichter sein (V.), dichten (V.) (1)

dichtend: lat. carminābundus,  Adj.: nhd. dichtend

Dichter« -- »kalter Dichter«: lat. ? frīgidopoëta, frīgdopoëta,  M.: nhd. »kalter Dichter«?

dichter -- aus dichter Wolle gemacht: lat. sagātus,  Adj.: nhd. mit einem Sagum bekleidet, aus dichter Wolle gemacht

dichter -- dicht und dichter werden: lat. dēnsēscere,  V.: nhd. dicht und dichter werden

Dichter -- Dichter lustiger Lieder: lat. hilarōdos, lat.?, M.: nhd. Sänger lustiger Lieder, Dichter lustiger Lieder

dichter -- dichter machen: lat. assolidāre, adsolidāre,  V.: nhd. dichter machen, fester machen

dichter -- dichter Mantel: lat. abolla,  F.: nhd. doppelter Mantel, zweifacher Umwurf, dichter Mantel, Kriegstracht, Philosophentracht

dichter -- dichter Nebel: lat. cālīgo,  F.: nhd. Dunst, dichter Nebel, dicker Nebel, Dampf (M.) (1), Rauch; lises,  Sb.: nhd. Dunst, dichter Nebel, dicker Nebel

Dichter -- Dichter sein (V.): lat. poētāre,  V.: nhd. Dichter sein (V.), dichten (V.) (1); poētārī,  V.: nhd. Dichter sein (V.), dichten (V.) (1)

Dichter -- epischer Dichter: lat. epicus (2),  M.: nhd. Epiker, epischer Dichter; ? epopoen,  M.?: nhd. epischer Dichter?; hērōicus (2),  M.: nhd. epischer Dichter

Dichter -- erhöhter kanzelartiger Sitz für den vorlesenden Dichter: lat. anabathrum,  N.: nhd. erhöhter kanzelartiger Sitz für den vorlesenden Dichter

Dichter -- halber Dichter: lat. sēmipoēta,  F.: nhd. halber Dichter

Dichter -- lyrischer Dichter: lat. lyricus (2),  M.: nhd. lyrischer Dichter, Odendichter, Dichter; melicus (2),  M.: nhd. lyrischer Dichter, Odendichter

dichter -- noch dichter machen: lat. addēnsāre,  V.: nhd. noch dichter machen, sich verdicken; addēnsēre,  V.: nhd. noch dichter machen, sich verdicken

Dichter: lat. lyricus (2),  M.: nhd. lyrischer Dichter, Odendichter, Dichter; mūsicus (2),  M.: nhd. Musiker, Tonkünstler, Dichter; poēta,  M.: nhd. Dichter, Erfinder, Schöpfer (M.) (2)

Dichterart -- nach Dichterart: lat. poēticē (2),  Adj.: nhd. poetisch, dichterisch, nach Dichterart

Dichterin -- lyrische Dichterin: lat. melica,  F.: nhd. lyrische Dichterin, Odendichterin, Lied

Dichterin: lat. poētria (1),  F.: nhd. Dichterin; poētris,  F.: nhd. Dichterin

dichterisch: lat. mūsaeus (2),  Adj.: nhd. dichterisch, musikalisch; Pēgasēius,  Adj.: nhd. pegasëisch, dichterisch; Pīerius,  Adj.: nhd. piërisch, thessalisch, dichterisch; poētāris?, lat.?, Adj.: nhd. dichterisch, poetisch; poēticē (2),  Adj.: nhd. poetisch, dichterisch, nach Dichterart; poēticus,  Adj.: nhd. dichterisch, poetisch; poētricus?, lat.?, Adj.: nhd. dichterisch, poetisch; versificus (1),  Adj.: nhd. Verse machend, aus Versen bestehend, dichterisch

dichterische -- dichterische Umschweife: lat. callōpistīa,  F.: nhd. nhd. dichterische Umschweife, übertrieben Ausschmückung

Dichtertalent: lat. lyra,  F.: nhd. Lyra, Leier (F.) (1), lyrische Dichtkunst, Dichtertalent

dichtes -- dichtes Büschel: lat. vaspix,  F.: nhd. dichtes Büschel

dichtes -- dichtes Gebüsch: lat. vaspicētum,  N.: nhd. dichtes Gebüsch

dichtes -- dichtes Gesträuch: lat. vespix,  F.: nhd. dichtes Gesträuch

dichtes -- viereckiges dichtes grobes Stück wollenes Tuch: lat. sagum,  N.: nhd. viereckiges dichtes grobes Stück wollenes Tuch, Umwurf, kurzer Mantel, Soldatenmantel

dichthaarig: lat. hystriculus, striculus,  Adj.: nhd. dichthaarig, rauhhaarig, rauharschig

Dichtheit: lat. crēbritās,  F.: nhd. Dichtaneinandersein, Dichtheit, Gedrängheit, Häufigkeit; crēbritūdo,  F.: nhd. Dichtaneinandersein, Dichtheit, Gedrängheit, Häufigkeit; dēnsitās,  F.: nhd. Dichtheit, Dichte, Gedrungenheit, dichte Menge, Häufigkeit; dēnsitūdo,  F.: nhd. Dichtheit, Dichte; pexitās,  F.: nhd. Dichtheit; pinguēdo,  F.: nhd. Fettigkeit, Fettsein, Fett, Dichtheit; pinguitiēs,  F.: nhd. Fettigkeit, Dichtheit; pinguitūdo, pinguetūdo,  F.: nhd. Fettigkeit, Dichtheit, Grellheit, Plumpheit; soliditās,  F.: nhd. Dichtheit, Himmelsgewölbe, Feste (F.) des Himmels, Festigkeit; spissitās,  F.: nhd. Dichte, Dichtheit; spissitūdo,  F.: nhd. Dichte, Dicke, Dichtheit, Dickheit

Dichtigkeit: lat. pycnōma,  N.: nhd. Verdichtung, Dichtigkeit, dichte Menge; pycnōmus,  M.: nhd. Verdichtung, Dichtigkeit, dichte Menge

Dichtkunst -- lyrische Dichtkunst: lat. lyra,  F.: nhd. Lyra, Leier (F.) (1), lyrische Dichtkunst, Dichtertalent

Dichtkunst: lat. poēsis,  F.: nhd. Dichtkunst, Dichtung, Poesie; poētīa,  F.: nhd. Dichtkunst; poētica,  F.: nhd. Dichtkunst; poēticē (1),  F.: nhd. Dichtkunst; poētria (2),  F.: nhd. Dichtkunst

Dichtmachen: lat. solidātio,  F.: nhd. Dichtmachen, Festmachen

dichtsäulig: lat. pycnostȳlos, gr.- Adj.: nhd. dichtsäulig, engsäulig

Dichtung: lat. Calliopē, Calliopa,  F.=PN, F.: nhd. Kalliope, Dichtung; poēma,  F.: nhd. Gedicht, Dichtung; poēsis,  F.: nhd. Dichtkunst, Dichtung, Poesie

dichtwolliges -- dichtwolliges Gewand: lat. spissa,  F.: nhd. dichtwolliges Gewand

dick -- dick machen: lat. crassificāre,  V.: nhd. dick machen, verdicken, dick machen; crassificāre,  V.: nhd. dick machen, verdicken, dick machen; pinguāre,  V.: nhd. fett machen, dick machen

dick -- dick werden: lat. crassēscere,  V.: nhd. dick werden, stark werden, fett werden; crassificārī,  V.: nhd. dick werden; grossēscere,  V.: nhd. dick werden, stark werden, fett werden

dick -- drei Ziegel dick: lat. triplinthius,  Adj.: nhd. »dreizigelig«, drei Ziegel dick

dick -- etwas dick: lat. plēnulus,  Adj.: nhd. etwas voll, etwas dick; subcrassulus,  Adj.: nhd. etwas dick

dick -- sehr dick: lat. percrassus,  Adj.: nhd. sehr dick; praecrassus,  Adj.: nhd. vor allem dick, sehr dick

dick -- vor allem dick: lat. praecrassus,  Adj.: nhd. vor allem dick, sehr dick

dick -- zwei Ziegel dick: lat. diplinthius,  Adj.: nhd. zwei Ziegel dick

dick: lat. bassus (1),  Adj.: nhd. dick; compāctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. untersetzt, gedrungen, dick; congestus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angehäuft, vollgestopft, dick; corporōsus,  Adj.: nhd. wohlbeleibt, dick; corpulentē,  Adv.: nhd. wohlbeleibt, korpulent, dick, fett; corpulentus,  Adj.: nhd. wohlbeleibt, korpulent, dick, fett; crassē,  Adv.: nhd. dick, dicht, grob; ? crassīvus,  Adj.: nhd. dick?, dicht?; crassus (1),  Adj.: nhd. dick, stark, fett, derb, grob; grossus (1),  Adj.: nhd. dick; pachys, gr.- Adj.: nhd. nhd. dick, dicht; pinguidus?,  Adj.: nhd. fett, feist, dick; pinguis,  Adj.: nhd. fett, feist, nahrungsreich, ergiebig, dick; pinguōsus,  Adj.: nhd. fett, feist, dick; plēnus,  Adj.: nhd. voll, stark, dick, schwanger; spissus,  Adj.: nhd. dicht, dick, langsam, zögernd

dickaderig: lat. crassivēnius,  Adj.: nhd. dickaderig

»Dickbauch« -- »Dickbauch« (Beiname des Ptolmäus Euergetes II.): lat. Physcōn,  M.=ON: nhd. »Dickbauch« (Beiname des Ptolmäus Euergetes II.)

dickbäuchig: lat. progastōr,  Adj.: nhd. großbäuchig, dickbäuchig; ventricōsus,  Adj.: nhd. dickbäuchig; ventriōsus,  Adj.: nhd. großbäuchig, dickbäuchig; ventrōsus,  Adj.: nhd. großbäuchig, dickbäuchig

Dickbein: lat. femur, femus,  N.: nhd. Femur, Oberschenkel, Dickbein, männliches Glied

Dickdarm: lat. crassundium,  N.: nhd. Dickdarm; monenteron, gr.- N.: nhd. Darm, Dickdarm

Dicke -- der Dicke (Beiname): lat. Bassus (2),  M.: nhd. Dicker, der Dicke (Beiname)

dicke -- dicke Haut: lat. corium, curium,  N.: nhd. dicke Haut, Balg, Leder; corius,  M.: nhd. dicke Haut, Balg, Leder

dicke -- dicke Haut bekommen: lat. occallēscere,  V.: nhd. dicke Haut bekommen, dickhäutig werden, gefühllos werden

dicke -- dicke Lippen habend: lat. labeōsus,  Adj.: nhd. dicke Lippen habend, dicklippig

dicke -- dicke Materie: lat. crassitūdo,  F.: nhd. Dicksein, Dicke, dicke Materie

dicke -- dicke Nudel: lat. bacciballum,  N.: nhd. dicke Nudel, molliges Frauenzimmer

dicke -- dicke Stange: lat. asser (1), assyr (ält.), assar,  M.: nhd. runder Balken, dicke Stange, Latte

dicke -- eine dicke Haut haben: lat. callēre,  V.: nhd. eine harte Haut haben, eine dicke Haut haben, Schwielen haben, gewitzt sein (V.), gescheit sein (V.)

Dicke: lat. bassilitās,  F.: nhd. Dicke, Stärke; crassāmentum,  N.: nhd. dicker Bodensatz, Dicke; crassēdo, grassēdo,  F.: nhd. Dicke; crassitās,  F.: nhd. Dicksein, Dicke; crassitiēs,  F.: nhd. Dicksein, Dicke; crassitūdo,  F.: nhd. Dicksein, Dicke, dicke Materie; grossāmen,  N.: nhd. Dicksein, Dicke; grossitās,  F.: nhd. Dicke, Rauheit; grossitiēs,  F.: nhd. Dicke; grossitūdo,  F.: nhd. Dicke; ? grossitum,  N.: nhd. Dicke?, Umfang?; mēnsūra, mēsūra,  F.: nhd. Messen (N.), Messung, Maß, Länge, Dicke, Umfang; mētītio,  F.: nhd. Messen (N.), Messung, Maß, Länge, Dicke, Umfang; plēnitūdo,  F.: nhd. Fülle, Stärke, Dicke; spissitūdo,  F.: nhd. Dichte, Dicke, Dichtheit, Dickheit

dicker -- Art dicker Seile: lat. ? medipontus, melipontus,  M.: nhd. Kelterbaumgürtel?, Art dicker Seile?

dicker -- dicker Bodensatz: lat. crassāmen,  N.: nhd. dicker Bodensatz; crassāmentum,  N.: nhd. dicker Bodensatz, Dicke

dicker -- dicker Brei: lat. pāpa (1), pappa,  F.: nhd. dicker Brei

dicker -- dicker Hals: lat. strūma,  F.: nhd. angeschwollene Drüse, dicker Hals

dicker -- dicker Nebel: lat. cālīgo,  F.: nhd. Dunst, dichter Nebel, dicker Nebel, Dampf (M.) (1), Rauch; lises,  Sb.: nhd. Dunst, dichter Nebel, dicker Nebel

dicker -- dicker Pflanzensaft: lat. cremor,  M.: nhd. dicker Pflanzensaft, Seim

dicker -- dicker zottiger einfacher Pelz: lat. sisura, susurna,  F.: nhd. dicker zottiger einfacher Pelz, einfache Pelzdecke

Dicker: lat. Bassus (2),  M.: nhd. Dicker, der Dicke (Beiname)

Dickerchen: lat. ? bassulus,  M.: nhd. Dickerchen?

dickes -- dickes Blut: lat. cruor,  M.: nhd. Blut, rohes Blut, dickes Blut

dickes -- dickes wolliges Oberkleid: lat. mandya,  F.: nhd. dickes wolliges Oberkleid

dickes -- ein dickes Tau: lat. gricenea,  F.: nhd. ein dickes Tau

dickflüssiger -- dickflüssiger Heiltrank: lat. siropus, m M.: nhd. Sirup, dickflüssiger Heiltrank

Dickhals: lat. trachāla,  M.: nhd. Dicknackiger, Dickhals

dickhäutig -- dickhäutig machen: lat. incallāre,  V.: nhd. dickhäutig machen

dickhäutig -- dickhäutig sein (V.): lat. occallēre,  V.: nhd. dickhäutig sein (V.)

dickhäutig -- dickhäutig werden: lat. incallēscere,  V.: nhd. dickhäutig werden; occallēscere,  V.: nhd. dicke Haut bekommen, dickhäutig werden, gefühllos werden

dickhäutig: lat. callōsus,  Adj.: nhd. harthäutig, dickhäutig, schwielig, verhärtet; occallātus,  Adj.: nhd. dickhäutig, abgestumpft, gefühllos

Dickhäutigkeit: lat. incallus,  M.: nhd. Dickhäutigkeit

Dickheit: lat. spissitūdo,  F.: nhd. Dichte, Dicke, Dichtheit, Dickheit

Dickicht: lat. dūmectum,  N.: nhd. wilde Hecke, Dickicht; dūmētum,  N.: nhd. wilde Hecke, Dickicht

Dickkopf: lat. capito,  M.: nhd. Großkopf, Dickkopf, Döbel

dicklippig: lat. labeōsus,  Adj.: nhd. dicke Lippen habend, dicklippig

Dicklippiger: lat. labeo, labio,  M.: nhd. Dicklippiger, Dickmäuliger

Dickmäuliger: lat. labeo, labio,  M.: nhd. Dicklippiger, Dickmäuliger

Dicknackiger: lat. trachāla,  M.: nhd. Dicknackiger, Dickhals

Dicksein: lat. crassitās,  F.: nhd. Dicksein, Dicke; crassitiēs,  F.: nhd. Dicksein, Dicke; crassitūdo,  F.: nhd. Dicksein, Dicke, dicke Materie; grossāmen,  N.: nhd. Dicksein, Dicke

Dickwerden: lat. crassātio,  F.: nhd. Dickwerden, Verdickung

Dicte -- Dicte (Berg auf Kreta: lat. Dicta,  F.=ON: nhd. Dicte (Berg auf Kreta

Didaktik: lat. didascalicē,  F.: nhd. Didaktik, Lehrkunst

didaktisch: lat. didascalicus,  Adj.: nhd. den Unterricht betreffend, didaktisch

»Didaskalien« -- »Didaskalien« (ein Werk des Attius): lat. didascalica,  N. Pl.: nhd. »Didaskalien« (ein Werk des Attius)

didisch: lat. Dīdius (2),  Adj.: nhd. didisch

Didius -- Didius (Name einer römischen Familie): lat. Dīdius (1),  M.: nhd. Didius (Name einer römischen Familie)

Dido: lat. Dīdō,  F.=PN: nhd. Dido

Didymä -- Didymä (zwei kleine Inseln neben Syros): lat. Didymae,  F. Pl.=ON: nhd. Didymä (zwei kleine Inseln neben Syros)

Didyma -- Verwalter des Apollotempels zu Didyma: lat. Branchidēs,  M.: nhd. »Nachkomme des Branchus«, Branchide, Verwalter des Apollotempels zu Didyma

Didyma: lat. Didyma,  N.=ON: nhd. Didyma

didymäisch: lat. Didymaeus,  Adj.: nhd. didymäisch

Didymeer: lat. Didymeus,  M.: nhd. Didymeer

Didymeum -- Didymeum (Heiligtum des Apollo von Didyma): lat. Didymēon, gr.- N.: nhd. Didymeum (Heiligtum des Apollo von Didyma)

»Die -- »Die Brüder« (Komödie des Terenz): lat. Adelphī,  M. Pl.=Name: nhd. »Die Brüder« (Komödie des Terenz); Adelphoe,  M. Pl.=Name: nhd. »Die Brüder« (Komödie des Terenz)

»die -- »die Hülsenfrucht« (Titel einer Schrift): lat. ospreos, gr.- M.: nhd. »die Hülsenfrucht« (Titel einer Schrift)

»die -- »die Losenden« (Names eines Lustspiels): lat. Clērēmenoe,  M.: nhd. »die Losenden« (Names eines Lustspiels)

»die -- »die Schwestern« (Name einer Dattelart): lat. adelphides, gr.- F. Pl.: nhd. »die Schwestern« (Name einer Dattelart)

»die -- »die Würfel-Spielenden« (Name eines Standbildes): lat. astragalizontes,  M. Pl.: nhd. »die Würfel-Spielenden« (Name eines Standbildes)

die: lat. quae,  Pron. (F.): nhd. welche, was für eine, die

Dieb -- dreifacher Dieb: lat. trifūr,  M.: nhd. dreifacher Dieb, Erzdieb

Dieb -- elender Dieb: lat. fūrunculus (1),  M.: nhd. elender Dieb, elender Spitzbube

Dieb -- kleiner Dieb: lat. fūrōnia,  M.: nhd. kleiner Dieb

Dieb -- zum Dieb gehörig: lat. fūrīnus,  Adj.: nhd. zum Dieb gehörig, Diebs...

Dieb: lat. clepta,  M.: nhd. Dieb; cleptēs,  M.: nhd. Dieb; fūr,  M., F.: nhd. Dieb, Diebin, Spitzbube, Spitzbübin; fūrātor,  M.: nhd. Dieb; involātor,  M.: nhd. Dieb; lavernio,  M.: nhd. Dieb; levātor,  M.: nhd. Wegnehmer, Dieb, Erleichterer

Diebin: lat. fūr,  M., F.: nhd. Dieb, Diebin, Spitzbube, Spitzbübin

diebisch: lat. fūrāciter,  Adv.: nhd. diebisch; fūrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stehlend, diebisch; fūrāx,  Adj.: nhd. diebisch; *fūrius (1),  Adj.: nhd. diebisch; fūrtificus,  Adj.: nhd. Diebstahl begehend, diebisch; tagāx,  M.: nhd. gern zugreifend, diebisch; vecticulārius,  Adj.: nhd. Brecheisen gebrauchend, diebisch

diebischerweise: lat. fūranter,  Adv.: nhd. diebischerweise; fūrātim,  Adv.: nhd. diebischerweise

Diebs...: lat. fūrātrīnus,  Adj.: nhd. zum Diebstahl gehörig, Diebs...; fūrīnus,  Adj.: nhd. zum Dieb gehörig, Diebs...

Diebstahl -- Diebstahl begehend: lat. fūrtificus,  Adj.: nhd. Diebstahl begehend, diebisch

Diebstahl -- zum Diebstahl gehörig: lat. fūrātrīnus,  Adj.: nhd. zum Diebstahl gehörig, Diebs...

Diebstahl: lat. fūrātrīna,  F.: nhd. Stehlen, Diebstahl; fūrtum,  N.: nhd. Diebstahl, Gestohlenes, geheime Handlung, Schelmerei; fūrtus,  N.: nhd. Stehlen, Diebstahl; subreptio, surreptio,  F.: nhd. Diebstahl

Diele: lat. assis, axis (2),  M., F.: nhd. »Stänglein«, kleine Stange, kleiner Pfahl, kleine Latte, Diele, Brett

Dielenverschalung: lat. contabulātio,  F.: nhd. Balkenlage, Dielenverschalung

Diender -- Diender der Hofhaltung: lat. castrēnsiānus, castrīsiānus,  M.: nhd. Diender der Hofhaltung

dienen -- als Soldat dienen: lat. mīlitāre,  V.: nhd. Soldat sein (V.), Kriegsdienst tun, als Soldat dienen, als Söldner dienen

dienen -- als Söldner dienen: lat. mīlitāre,  V.: nhd. Soldat sein (V.), Kriegsdienst tun, als Soldat dienen, als Söldner dienen

dienen -- eifrig dienen: lat. dēservīre,  V.: nhd. gehörig dienen, eifrig dienen, sich abmühen

dienen -- für eine Drachme dienen: lat. drachumissāre, drachmissāre,  V.: nhd. für eine Drachme dienen

dienen -- ganz sklavisch dienen: lat. exancillārī,  V.: nhd. ganz sklavisch dienen

dienen -- gehörig dienen: lat. dēservīre,  V.: nhd. gehörig dienen, eifrig dienen, sich abmühen

dienen -- um Sold dienen: lat. meritāre,  V.: nhd. verdienen, um Sold dienen

dienen -- vorzugsweise dienen: lat. praeservīre,  V.: nhd. vorzugsweise dienen

dienen -- zugleich dienen: lat. cōnfamulārī,  V.: nhd. zugleich dienen, mitdienen

Dienen -- zum Dienen tauglich: lat. hypēreticus,  Adj.: nhd. zum Dienen tauglich, diensttuend

dienen -- zum Rückhalt dienen: lat. subsidiārī,  V.: nhd. zur Reserve dienen, Reserve bilden, zum Rückhalt dienen

dienen -- zur Reserve dienen: lat. subsidiārī,  V.: nhd. zur Reserve dienen, Reserve bilden, zum Rückhalt dienen

dienen: lat. ancillārī,  V.: nhd. dienen, aufwarten, dienstbar sein (V.); anculāre,  V.: nhd. dienen, bedienen; caculārī,  V.: nhd. dienen; famulārī,  V.: nhd. dienen, dienstbar sein (V.); īnservīre,  V.: nhd. dienen, dienstbar sein (V.), ergeben sein (V.), eifrig betreiben; ? observīre?,  V.: nhd. dienen?; operārī,  V.: nhd. werktätig sein (V.), arbeiten, beschäftigt sein (V.), dienen, opfern; pertinēre,  V.: nhd. sich hin erstrecken, sich erstrecken, sich hinziehen, sich verbreiten, dienen, führen, Zweck haben; servīre,  V.: nhd. dienen, Sklave sein (V.)

Dienen: lat. ? eritio,  F.: nhd. Dienen?; famulātio, famulitio,  F.: nhd. Dienen, Dienerschaft; famulātum,  N.: nhd. Dienen, Dienstbarkeit, Knechtschaft; famulātus,  M.: nhd. Dienen, Dienstbarkeit, Knechtschaft; famulitās, famultās,  F.: nhd. Dienen, Dienstbarkeit; famulitium, famuletium,  N.: nhd. Dienen, Dienstbarkeit, Gesinde, Dienerschaft

dienend: lat. ? apparitōrius,  Adj.: nhd. dienend?; *famulāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dienend, unterwürfig; famulōsus,  Adj.: nhd. dienend; famulus (1), famel, famul,  Adj.: nhd. dienend, aufwartend; pertinēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erstreckend, dienend, gehörig; servitiālis,  Adj.: nhd. zum Dienst gehörig, dienend

dienende -- als Grenzmark dienende Steinmauer: lat. attinae,  F. Pl.: nhd. wie eine Mauer zur Grenzmark aufgehäufte Steine, als Grenzmark dienende Steinmauer

Dienende: lat. apparātrīx,  F.: nhd. Dienende

dienenden -- Einheit nach der die verhältnismäßige Größe jedes zur Verzierung dienenden Teils bestimmt wird: lat. embatēs,  M.: nhd. Einheit nach der die verhältnismäßige Größe jedes zur Verzierung dienenden Teils bestimmt wird, Model

Dienender« -- »zum Gespötte Dienender« (Eigenname): lat. catagelasimus,  M.: nhd. »zum Gespötte Dienender« (Eigenname)

Dienender: lat. serviēns, m M.: nhd. Dienender

Diener -- bruttianischer Diener: lat. Bruttiānus (2), Brūtiānus,  M.: nhd. Bruttianer, bruttianischer Diener

Diener -- Diener betreffend: lat. ? ministrārius,  Adj.: nhd. Diener betreffend?

Diener -- Diener der Obrigkeit: lat. officiālis (2),  M.: nhd. Diener der Obrigkeit, Subalternbeamter

Diener -- ein Diener: lat. gylogus,  M.: nhd. ein Diener

Diener -- ein obrigkeitlicher Diener: lat. taxeōta,  M.: nhd. ein obrigkeitlicher Diener, Taxeote

Diener -- erster Diener: lat. prōtominister,  M.: nhd. erster Diener

Diener -- gedungener Diener: lat. latro (1),  M.: nhd. Räuber, Söldner, gedungener Diener, Lohnarbeiter

Diener -- kleine Kapelle an einem Tempel in der das Bild des Gottes aufbewahrt wurde und dessen Diener sich aufhielten: lat. pastophorium,  N.: nhd. kleine Kapelle an einem Tempel in der das Bild des Gottes aufbewahrt wurde und dessen Diener sich aufhielten

Diener -- Leiter (M.) der öffentlichen Diener: lat. alytarcha,  M.: nhd. Leiter (M.) der öffentlichen Diener, Alytarch

Diener -- öffentlicher Diener: lat. appāritor,  M.: nhd. öffentlicher Diener, Unterbeamter, begleitender Magistratsbeamter

Diener -- öffentlicher Diener einer Behörde: lat. līmōcinctus,  M.: nhd. Schurzträger, öffentlicher Diener einer Behörde

Diener: lat. administer,  M.: nhd. Diensttuender, Diener, Leiter (M.), Mitarbeiter; ? anclātor,  M.: nhd. Diener?; anculus,  M.: nhd. Diener, Knecht; apparātor,  M.: nhd. Zurüster, Diener, Aufwärter; famulus (2),  M.: nhd. Diener; minister, menister,  M.: nhd. Untergebener, Diener; ministrātor, menestrātor,  M.: nhd. Aufwärter, Diener, Beistand, Ratgeber; obsecundātor,  M.: nhd. Diener; officiōsus (2),  M.: nhd. Diener, Buhle, Liebhaber; pedisequārius,  M.: nhd. Diener; pedisequus (2),  M.: nhd. Diener; praeminister,  M.: nhd. Diener, Aufwärter; prospolos, gr.- M.: nhd. Diener; servitōr,  M.: nhd. Aufwärter, Diener; servus (1), servos,  M.: nhd. Sklave, Diener; vasallus, m M.: nhd. Diener, Vasall; vassus, m M.: nhd. Diener

Dienerart -- nach Dienerart: lat. famulanter,  Adv.: nhd. nach Dienerart, unterwürfig, demütig

Dienerin -- Dienerin Magd: lat. abantonia, germ.- F., N. Pl.?: nhd. Sklavin, Dienerin Magd

Dienerin -- junge Dienerin: lat. ancillula,  F.: nhd. junge Magd, Mägdelein, junge Dienerin, junge Sklavin

Dienerin: lat. administra,  V.: nhd. Dienerin, Gehilfin; aeditua,  F.: nhd. Tempelaufseherin, Dienerin; ancilla,  F.: nhd. Magd, Dienerin, Zofe, Sklavin; ancula,  F.: nhd. Magd, Dienerin; famula,  F.: nhd. Dienerin; famulātrīx,  F.: nhd. Dienerin; ministra,  F.: nhd. Untergebene, Dienerin; oicetis,  F.: nhd. Dienerin, Sklavin; pedisequa,  F.: nhd. Dienerin; pedisequāria,  F.: nhd. Dienerin; praeministra,  F.: nhd. Dienerin

Dienerinnen -- tönernes Trinkgefäß für die Dienerinnen der Vesta: lat. culilla, cululla,  F.: nhd. tönernes Trinkgefäß für die Dienerinnen der Vesta

Dienerschaft: lat. famulātio, famulitio,  F.: nhd. Dienen, Dienerschaft; famulitium, famuletium,  N.: nhd. Dienen, Dienstbarkeit, Gesinde, Dienerschaft

dienlich: lat. ūtibilis,  Adj.: nhd. brauchbar, dienlich, nützlich; ūtilis, oetilis, oitilis,  Adj.: nhd. zuträglich, brauchbar, tüchtig, tauglich, dienlich, nützlich

dienlicher: lat. satius,  Adv. (Komp.): nhd. besser, dienlicher

Dienliches -- zum Färben Dienliches: lat. ? īnfectōrium,  N.: nhd. zum Färben Dienliches?, Färberei

Dienliches -- zum Kochen der Eingeweide Dienliches: lat. extar,  N.: nhd. zum Kochen der Eingeweide Dienliches

Dienst -- alter Name des im aktiven Dienst stehenden römischen Ritters der Königszeit: lat. flexunta,  M.: nhd. alter Name des im aktiven Dienst stehenden römischen Ritters der Königszeit; flexuntis,  M.: nhd. alter Name des im aktiven Dienst stehenden römischen Ritters der Königszeit

Dienst -- Dienst der Gattin des Flamen Dialis: lat. flāminicātus,  M.: nhd. Dienst der Gattin des Flamen Dialis

Dienst -- Dienst der Kotytto: lat. Cotyttia,  N. Pl.: nhd. Dienst der Kotytto, Fest der Kotytto

Dienst -- Dienst für die Gemeinde: lat. mūnitās,  F.: nhd. Dienst für die Gemeinde, Staatsleistung

Dienst -- für den öffentlichen Dienst in Anspruch nehmen: lat. angariāre,  V.: nhd. für den öffentlichen Dienst in Anspruch nehmen, zum Frondienst verlangen; angarizāre,  V.: nhd. für den öffentlichen Dienst in Anspruch nehmen, zum Frondienst verlangen

Dienst -- guter Dienst: lat. eudūlia,  F.: nhd. guter Dienst

Dienst -- kleiner Dienst: lat. administrātiuncula,  F.: nhd. kleiner Dienst

Dienst -- öffentlicher Dienst: lat. appāritio,  F.: nhd. Erscheinung, öffentlicher Dienst

Dienst -- zu einem Dienst beauftragt: lat. ministeriālis (2),  Adj.: nhd. zu einem Dienst beauftragt, zu einem Dienst verpflichtet

Dienst -- zu einem Dienst verpflichtet: lat. ministeriālis (2),  Adj.: nhd. zu einem Dienst beauftragt, zu einem Dienst verpflichtet

Dienst -- zum Dienst gehörig: lat. officiālis (1),  Adj.: nhd. zur Pflicht gehörig, zum Amt gehörig, zum Dienst gehörig; servitiālis,  Adj.: nhd. zum Dienst gehörig, dienend

Dienst: lat. caculātum,  M.: nhd. Dienst; dūlīa,  F.: nhd. Dienst, Anbetung; ēministrātio,  F.: nhd. Bedienung, Handreichung, Dienst; latrīa,  F.: nhd. Dienst, Verehrung; mīlitia, meilitia,  F.: nhd. Kriegsdienst, Felddienst, Dienst, Feldzug, Soldaten, Miliz; ministerium,  N.: nhd. Dienst, Bedienung, Verrichtung, Verwaltung; ministrātio,  F.: nhd. Bedienung, Handreichung, Dienst; ministrātus,  M.: nhd. Dienst; mūnus, moenus (ält.),  M.: nhd. Leistung, Aufgabe, Verrichtung, Obliegenheit, Dienst, Amt; opella,  F.: nhd. »Werklein«, Mühe, Arbeit, Dienst; ops (1),  F.: nhd. Bemühung, Dienst, Werk; prōvincia,  F.: nhd. Geschäftskreis, Wirkungskreis, Aufgabe, Auftrag, Amtsgeschäfte, Dienst, Amt, Provinzialverwaltung, Provinz

dienstbar -- dienstbar machen: lat. ancillāre,  V.: nhd. dienstbar machen

dienstbar -- dienstbar sein (V.): lat. ancillārī,  V.: nhd. dienen, aufwarten, dienstbar sein (V.); famulārī,  V.: nhd. dienen, dienstbar sein (V.); īnservīre,  V.: nhd. dienen, dienstbar sein (V.), ergeben sein (V.), eifrig betreiben

dienstbar -- sich dienstbar machen: lat. famulāre,  V.: nhd. sich dienstbar machen

dienstbar: lat. administrātōrius,  Adj.: nhd. dienstbar; famulābundus,  Adj.: nhd. eifrig dienend, dienstbar; servus (2),  Adj.: nhd. dienstbar, unterworfen, sklavisch

Dienstbarkeit: lat. famulātum,  N.: nhd. Dienen, Dienstbarkeit, Knechtschaft; famulātus,  M.: nhd. Dienen, Dienstbarkeit, Knechtschaft; famulitās, famultās,  F.: nhd. Dienen, Dienstbarkeit; famulitium, famuletium,  N.: nhd. Dienen, Dienstbarkeit, Gesinde, Dienerschaft; servitūs,  F.: nhd. Dienstbarkeit, Sklaverei, Sklavenstand, Knechtschaft

dienstbeflissen: lat. officiōsē,  Adv.: nhd. gefällig, dienstbeflissen, zuvorkommend; officiōsus (1),  Adj.: nhd. voller Diensteifer seiend, gefällig, dienstbeflissen, zuvorkommend; sēdulus,  Adj.: nhd. emsig, geschäftig, dienstbeflissen, betriebsam, eifrig

Dienstbeflissenheit: lat. sēdulitās,  F.: nhd. Emsigkeit, Geschäftigkeit, Dienstbeflissenheit, Eifer

Dienste -- Dienste tun: lat. stīpendiārī,  V.: nhd. besoldet werden, Dienste tun

Dienste -- zu Dienste: lat. praestō,  Adv.: nhd. gegenwärtig, da, bei der Hand, zugegen, zu Dienste

Diensteifer -- voller Diensteifer seiend: lat. officiōsus (1),  Adj.: nhd. voller Diensteifer seiend, gefällig, dienstbeflissen, zuvorkommend

Diensten -- zu Diensten stehen: lat. patēre,  V.: nhd. offen sein (V.), offenstehen, klaffen, gangbar sein (V.), zu Diensten stehen, ausgesetzt sein (V.), sichtbar sein (V.)

dienstfertig: lat. mūnis,  Adj.: nhd. gefällig, dienstfertig

Dienstfertigkeit: lat. officiālitās,  F.: nhd. Gefälligkeit, Dienstfertigkeit; officiōsitās,  F.: nhd. Gefälligkeit, Dienstfertigkeit

dienstfrei: lat. vacantīvus,  Adj.: nhd. dienstfrei

Dienstgenossenschaft: lat. cōnservitium,  N.: nhd. Mitknechtschaft, Dienstgenossenschaft

Dienstgenossin: lat. cōnserva,  F.: nhd. Mitsklavin, Dienstgenossin

Dienstjournal: lat. prīdiānum,  N.: nhd. Matrikel, Dienstjournal

Dienstleistung: lat. administrātio,  F.: nhd. Handreichung, Dienstleistung, Hilfe, Hilfeleistung, Handhabung, Leitung, Führung, Verwaltung, Regierung; lītūrgia,  F.: nhd. Staatsleistung, Dienstleistung, Liturgie

Dienstmagd: lat. cumiaca,  F.: nhd. Dienstmagd

Dienstmann: lat. ambactus,  M.: nhd. Hofhöriger, Dienstmann

dienstpflichtig: lat. mūnificēns,  Adj.: nhd. diensttuend, dienstpflichtig, steuerpflichtig, tributpflichtig; mūnificus,  Adj.: nhd. diensttuend, dienstpflichtig, steuerpflichtig, tributpflichtig

diensttuend: lat. hypēreticus,  Adj.: nhd. zum Dienen tauglich, diensttuend; mūnifex,  Adj.: nhd. diensttuend; mūnificēns,  Adj.: nhd. diensttuend, dienstpflichtig, steuerpflichtig, tributpflichtig; mūnificus,  Adj.: nhd. diensttuend, dienstpflichtig, steuerpflichtig, tributpflichtig

Diensttuender: lat. administer,  M.: nhd. Diensttuender, Diener, Leiter (M.), Mitarbeiter

Dienstvertrag: lat. auctōrāmentum,  N.: nhd. Handgeld, Mietgeld, Dienstvertrag, Kontrakt

Dienstzeit -- von langer Dienstzeit seiend: lat. stīpendiōsus,  Adj.: nhd. von langer Dienstzeit seiend, gedient

diente -- Fruchtgehäuse der ägyptischen Bohne das den Ägyptern als Trinkbecher diente: lat. cibōria,  F.: nhd. Trinkbecher, Fruchtgehäuse der ägyptischen Bohne das den Ägyptern als Trinkbecher diente; cibōrium, cyburium,  N.: nhd. Trinkbecher, Fruchtgehäuse der ägyptischen Bohne das den Ägyptern als Trinkbecher diente

diente -- Teil des Schiffsraums der den Ruderern als Ruheort diente: lat. castēria,  F.: nhd. Teil des Schiffsraums der den Ruderern als Ruheort diente

diese -- auf diese Weise: lat. ita,  Adv.: nhd. in der Art, auf diese Weise, so, also, folgendemaßen; sīc,  Adv.: nhd. so, also, auf diese Weise, solchergestalt, dergestalt

dieselbe -- auf dieselbe Weise: lat. itidem,  Adv.: nhd. auf dieselbe Weise, ebenso, ebenfalls

diesem -- an diesem Ort: lat. hīc, heic,  Adv.: nhd. an diesem Ort, an dieser Stelle

diesem -- an diesem Tag: lat. hodiē, hocediē,  Adv.: nhd. an diesem Tag, am heutigen Tag, heute

diesem -- aus diesem Jahr stammend: lat. hōrnōtinus,  Adj.: nhd. heurig, dieses Jahr betreffend, aus diesem Jahr stammend

diesem -- von diesem Jahr stammend: lat. hōrnus (1),  Adj.: nhd. heurig, dieses Jahr betreffend, von diesem Jahr stammend

diesem -- vor diesem: lat. antehāc, antidhāc,  Adv.: nhd. vor diesem, vordem, bisher

diesen -- bald auf diesen bald auf jenen Gegenstand springen: lat. dēsultōrius,  Adj.: nhd. zum Kunstreiter gehörig, bald auf diesen bald auf jenen Gegenstand springen

diesen -- bis auf diesen Tag: lat. nuncusque,  Adv.: nhd. bis jetzt, bis dato, bis auf diesen Tag

dieser -- an dieser Stelle: lat. hīc, heic,  Adv.: nhd. an diesem Ort, an dieser Stelle

dieser -- auf dieser Stelle: lat. hāc,  Adv.: nhd. auf dieser Stelle, hier

dieser -- dieser da: lat. ? hicine,  Pron.: nhd. dieser da?; istic,  Pron.: nhd. dieser da, der da

dieser -- von dieser Seite: lat. hinc,  Adv.: nhd. von hier, von jetzt an, dann, von dieser Seite

dieser: lat. hic, heic, haec, hoc, ic,  Pron.: nhd. dieser; hice, haece, hoce,  Pron.: nhd. dieser; iste,  Demon.-Pron.: nhd. dieser, jener, der da; ? ollaber, ollaner,  Dem.-Pron.: nhd. dieser?

dieses -- dieses Jahr betreffend: lat. hōrnōtinus,  Adj.: nhd. heurig, dieses Jahr betreffend, aus diesem Jahr stammend; hōrnus (1),  Adj.: nhd. heurig, dieses Jahr betreffend, von diesem Jahr stammend

diesjährig: lat. ? hōcannīvus,  Adj.: nhd. diesjährig?

diesseitig: lat. citer,  Adv.: nhd. diesseitig; citrātus (2),  Adj.: nhd. diesseitig

diesseits -- diesseits der Alpen gelegen: lat. cisalpīnus,  Adj.: nhd. diesseits der Alpen gelegen

diesseits -- diesseits der Gebirge befindlich: lat. cismontānus,  Adj.: nhd. diesseits der Gebirge befindlich

diesseits -- diesseits des Rheins befindlich: lat. cisrhēnānus,  Adj.: nhd. diesseits des Rheins befindlich

diesseits -- diesseits des Tiber befindlich: lat. cistiber,  Adj.: nhd. diesseits des Tiber befindlich; cistiberis,  Adj.: nhd. diesseits des Tiber befindlich

diesseits -- nach diesseits: lat. citrō,  Adv.: nhd. nach diesseits, hierherwärts, herüber, hierher

diesseits: lat. cis,  Präp.: nhd. diesseits, innerhalb, binnen; citrā,  Präp.: nhd. diesseits, näher

diesselben -- durch diesselben Weihen verbunden: lat. cōnsecrāneus, cōnsacrāneus,  M.: nhd. durch diesselben Weihen verbunden, Religionsgenosse, Fahneneidgenosse

Differenz -- Benennung zweier Zahlen in der deren Differenz beide aufgehen betreffend: lat. sēsquātus,  Adj.: nhd. Benennung zweier Zahlen in der deren Differenz beide aufgehen betreffend

Differenz -- Differenz (summa subtrahenda): lat. ? dēducta,  F.: nhd. Differenz? (summa subtrahenda)

Digentia -- Digentia (Bach im Sabinerland): lat. Dīgentia,  F.=FlN: nhd. Digentia (Bach im Sabinerland)

Digesten: lat. dīgesta,  N. Pl.: nhd. Digesten, Bibel

Digne -- aus Digne stammend: lat. Diniēnsis (2),  Adj.: nhd. aus Digne stammend

Digne -- Bewohner von Digne: lat. Diniēnsis (1),  M.: nhd. Bewohner von Digne

Digne: lat. Dinia,  F.=ON: nhd. Digne

Dikäarcheer: lat. Dicaearcheis,  M.: nhd. Dikäarcheer, Einwohner von Dikäarcheia

Dikäarcheia -- Dikäarcheia (Stadt in Kampanien): lat. Dicaearchēa, Dicaearchīa,  F.=ON: nhd. Dikäarcheia (Stadt in Kampanien), Puteoli, Puzzuoli

Dikäarcheia -- Einwohner von Dikäarcheia: lat. Dicaearcheis,  M.: nhd. Dikäarcheer, Einwohner von Dikäarcheia

Dikäarchos: lat. Dicaearchus,  M.=PN: nhd. Dikäarchos

dikarchëisch: lat. Dicarchēus,  Adj.: nhd. dikarchëisch, puteolanisch

diktäisch: lat. Dictaeus,  Adj.: nhd. diktäisch, kretisch

Diktat -- kleines Diktat: lat. dictātiuncula,  F.: nhd. »Diktatlein«, kleines Diktat

Diktat: lat. dictātum,  N.: nhd. Lehrsatz, Regel, Vorschrift, Diktat

»Diktatlein«: lat. dictātiuncula,  F.: nhd. »Diktatlein«, kleines Diktat

Diktator -- zum Diktator gehörig: lat. dictātōrius,  Adj.: nhd. zum Diktator gehörig, diktatorisch

Diktator: lat. dictātor,  M.: nhd. Befehlshaber, Diktator

Diktatorin: lat. dictātrīx,  F.: nhd. Diktatorin, Gebieterin

diktatorisch: lat. dictātōrius,  Adj.: nhd. zum Diktator gehörig, diktatorisch

Diktators -- Amt des Diktators: lat. dictātūra,  F.: nhd. Diktatur, Amt des Diktators, Geschäft

Diktators -- Stellvertreter des Diktators: lat. prōdictātor, pro dictātor,  M.: nhd. Stellvertreter des Diktators

Diktatur: lat. dictātūra,  F.: nhd. Diktatur, Amt des Diktators, Geschäft

Dikte -- Dikte (Berg auf Kreta): lat. Dictē,  F.=ON: nhd. Dikte (Berg auf Kreta)

Diktieren: lat. dictāmen,  N.: nhd. Diktieren; dictātio,  F.: nhd. Diktieren; dictātus,  M.: nhd. Diktieren

Diktion: lat. phrasis, frasis,  F.: nhd. Ausdrucksweise, Diktion, Stil

Diktynna: lat. Dictynna, Dictinna,  F.=PN: nhd. Diktynna

Diktynneum -- Diktynneum (Tempelort der Artemis Diktynna bei Sparta): lat. Dictynnēum,  N.: nhd. Diktynneum (Tempelort der Artemis Diktynna bei Sparta)

diktynnisch: lat. Dictynnaeus,  Adj.: nhd. diktynnisch

Dill -- aus Dill bereitet: lat. anēthinus,  Adj.: nhd. aus Dill bereitet

Dill -- mit Dill angemacht: lat. anēthātus, anētātus,  Adj.: nhd. mit Dill angemacht

Dill: lat. anēthum,  N.: nhd. Dill

Dillen -- mit vielen Dillen seiend: lat. polymyxos, gr.- Adj.: nhd. mit vielen Dillen seiend

Dimeter -- katalektischer anapästischer Dimeter: lat. paroemiacum,  M.: nhd. katalektischer anapästischer Dimeter

Dimeter: lat. dimeter (2),  M.: nhd. Dimeter; dimetron,  N.: nhd. Dimeter; dimetrus,  M.: nhd. Dimeter

Dimetern -- ein Gedicht aus jambischen Dimetern: lat. dimetria,  F.: nhd. ein Gedicht aus jambischen Dimetern

Diminuitiv -- als Diminuitiv: lat. dēminūtīvē, dīminūtīvē,  Adv.: nhd. in Verkleinerungsform, als Diminuitiv

Diminutiv: lat. dēminūtīvum, dīminūtīvum,  N.: nhd. Diminutiv, Verkleinerungsform

Diminutivform -- in Diminutivform: lat. hypocoristicōs,  Adv.: nhd. in Diminutivform, Deminutivform

Diminutivum: lat. hypocorisma,  N.: nhd. Verkleinerungswort, Diminutivum, Deminutivum; hypocorismon,  N.: nhd. Verkleinerungswort, Diminutivum, Deminutivum

Dinarchos: lat. Dīnarchus,  M.=PN: nhd. Dinarchos

dindymisch: lat. Dindymus (2),  Adj.: nhd. dindymisch

dindymischer -- dindymischer Geheimgottesdienst der Kybele: lat. Dindyma (2),  N. Pl.: nhd. dindymischer Geheimgottesdienst der Kybele

Dindymos -- Dindymos (Berg in Phrygien): lat. Dindyma (1),  N.=ON: nhd. Dindymos (Berg in Phrygien); Dindymus (1),  M.=ON: nhd. Dindymos (Berg in Phrygien)

Ding -- altes Ding: lat. veterum,  N.: nhd. altes Ding

Ding -- aus Leder gefertigtes Ding: lat. scorteum,  N.: nhd. aus Leder gefertigtes Ding

Ding -- brauchbares Ding: lat. ūtēnsilium,  N.: nhd. brauchbares Ding

Ding -- Ding das betrieben werden muss: lat. agendum,  N.: nhd. Ding das betrieben werden muss

Ding -- ergötzliches Ding: lat. dēlicātitūdo,  F.: nhd. ergötzliches Ding, Kleinod; dēlicātūdo,  F.: nhd. ergötzliches Ding, Kleinod; dēlicia (2),  F.: nhd. ergötzliches Ding, Kleinod; dēliciēs,  F.: nhd. ergötzliches Ding, Kleinod; dēlicium,  N.: nhd. ergötzliches Ding, Kleinod; dēlicius,  M.: nhd. ergötzliches Ding, Kleinod; euōchia,  F.: nhd. ergötzliches Ding, Lustbarkeit

Ding -- ernstes Ding: lat. sevērum,  N.: nhd. ernstes Ding

Ding -- essbares Ding: lat. edūlium, aedūlium,  N.: nhd. Essware, essbares Ding

Ding -- gesalzenes Ding: lat. salsum,  N.: nhd. gesalzenes Ding, gesalzene Speise

Ding -- großes Ding: lat. māgnālium,  N.: nhd. großes Ding, großes Werk

Ding -- menschliches Ding: lat. hūmānum,  N.: nhd. menschliches Ding, irdisches Gut

Ding -- sinnliches Ding: lat. sēnsilium,  N.: nhd. sinnliches Ding

Ding -- unnützes Ding: lat. mapāle,  N.: nhd. eine kleine backofenartig gewölbte Hütte, liederliches Haus, unnützes Ding; nūga, nōga, nauga (ält.),  F.: nhd. unnützes Ding, Lapperei, Posse, Flause; nūgāle,  N.: nhd. Posse, Lapperei, unnützes Ding

Ding -- unteilbares Ding: lat. atomus (2),  F.: nhd. Atom, kleinstes Teilchen, unteilbares Ding

Ding -- vergangenes Ding: lat. praeteritum,  N.: nhd. vergangenes Ding, Vergangenes, vorhergehende Begebenheit

Ding -- vorzüglicheres Ding: lat. prōductum,  N.: nhd. vorzüglicheres Ding; proēgmenum,  N.: nhd. vorzüglicheres Ding

Ding -- weltliches Ding: lat. mundānum,  N.: nhd. weltliches Ding, Welt

Ding: lat. ēns,  N.: nhd. Ding; rēs,  F.: nhd. Sache, Ding, Besitz, Wesen, Umstand, Lage, Angelegenheit, Ereignis

Dinge -- alle zur Zubereitung von Speisen und zur Erquickung des Körpers notwendigen Dinge: lat. salgamum,  N.: nhd. Atzung, alle zur Zubereitung von Speisen und zur Erquickung des Körpers notwendigen Dinge

Dinge -- Ankauf mehrerer Dinge: lat. synōnēton, gr.- N.: nhd. Zusammenkauf, Ankauf mehrerer Dinge

Dinge -- Anzahl zweier Dinge: lat. duitās,  F.: nhd. »Zweizahl«, Zweiheit, Anzahl zweier Dinge

Dinge -- Hohlmaß für flüssige Dinge: lat. congius,  M.: nhd. Hohlmaß für flüssige Dinge

Dinge -- lustig und guter Dinge seiend: lat. lūdibundus,  Adj.: nhd. sich dem Spiele hingebend, Kurzweil treibend, lustig und guter Dinge seiend

Dinge -- mehrere brauchbare Dinge (utensilia ampliora): lat. ? aerumaeruma,  F.: nhd. mehrere brauchbare Dinge? (utensilia ampliora)

Dinge -- Untersuchung über Gott und göttliche Dinge: lat. theologūmenum,  N.: nhd. Untersuchung über Gott und göttliche Dinge

Dinge -- Zusammenhang der natürlichen Dinge: lat. necessitūdo,  F.: nhd. Unvermeidlichkeit, Notwendigkeit, Not, Zusammenhang der natürlichen Dinge

Dingen -- Anzahl von drei Dingen: lat. trīga,  F.: nhd. Dreigespann, Anzahl von drei Dingen

Dingen -- aus mehreren Dingen bestehendes Ganzes: lat. systēma,  N.: nhd. aus mehreren Dingen bestehendes Ganzes, System

Dingen -- aus sechs Dingen bestehend: lat. sēnārius (1),  Adj.: nhd. aus sechs Dingen bestehend

Dingen -- zu den alten Dingen gehörig: lat. veterāmentārius,  Adj.: nhd. zu den alten Dingen gehörig

Dingen -- zu kleinen Dingen gehörig: lat. minusculārius (1), minūtulārius,  Adj.: nhd. zu kleinen Dingen gehörig, klein

dingen: lat. condūcere,  V.: nhd. zusammenführen, zusammenziehen, dingen, mieten, pachten

Dinkel -- zum Dinkel gehörig: lat. adōreus,  Adj.: nhd. zum Dinkel gehörig, zum Spelt gehörig, Dinkel..., Spelt..., von Spelt gemacht

Dinkel...: lat. adōreus,  Adj.: nhd. zum Dinkel gehörig, zum Spelt gehörig, Dinkel..., Spelt..., von Spelt gemacht

Dinkel: lat. ador,  N.: nhd. Getreideart, Dinkel, Spelt; far,  N.: nhd. Getreide, Dinkel, Spelt; zea,  F.: nhd. Dinkel, Spelt, eine Art Rosmarin

Dinkelmehl -- aus Dinkelmehl hergestellt: lat. farīnāceus,  Adj.: nhd. aus Dinkelmehl hergestellt

Dinokrates: lat. Dīnocratēs,  M.=PN: nhd. Dinokrates

Dinomache: lat. Dīnomachē,  F.=PN: nhd. Dinomache

Diochares -- des Diochares seiend: lat. Diocharīnus,  Adj.: nhd. diocharinisch, des Diochares seiend

Diocharēs: lat. Diocharēs, Diocarēs,  M.=PN: nhd. Diocharēs

diocharinisch: lat. Diocharīnus,  Adj.: nhd. diocharinisch, des Diochares seiend

Diodor: lat. Diodōrus, Deodōrus,  M.=PN: nhd. Diodor

Diogenes: lat. Diogenēs,  M.=PN: nhd. Diogenes

Diokletian: lat. Dioclētiānus (1),  M.=PN: nhd. Diokletian

diokletianisch: lat. Dioclētiānus (2),  Adj.: nhd. diokletianisch

Diokletians -- Angehöriger der Ehrenlegion Diokletians: lat. Ioviānus,  M.: nhd. Iovaner, Angehöriger der Ehrenlegion Diokletians

Diolindum -- Diolindum (Ort in der Dordogne): lat. Diolindum,  N.=ON: nhd. Diolindum (Ort in der Dordogne)

diomedëisch: lat. Diomēdēus, Diomēdīus,  Adj.: nhd. diomedëisch, Diomedes gehörend

Diomedes -- Diomedes gehörend: lat. Diomēdēus, Diomēdīus,  Adj.: nhd. diomedëisch, Diomedes gehörend

Diomedes: lat. Diomēdēs,  M.=PN: nhd. Diomedes

Dion: lat. Diōn, Dio,  M.=PN: nhd. Dion

Dione -- zur Dione gehörig: lat. Diōnaeus,  Adj.: nhd. zur Dione gehörig, dionëisch

Dione: lat. Diōna,  F.=PN: nhd. Dione; Diōnē,  F.=PN: nhd. Dione

dionëisch: lat. Diōnaeus,  Adj.: nhd. zur Dione gehörig, dionëisch

dionysisch: lat. Dionȳsēus,  Adj.: nhd. dionysisch, bacchisch; Dionȳsiacus,  Adj.: nhd. dionysisch, zu Dionysos gehörig; Dionȳsius (1),  Adj.: nhd. dionysisch, bacchisch

Dionysius: lat. Dionȳsius (2),  M.=PN: nhd. Dionysius

Dionysos -- zu Dionysos gehörig: lat. Dionȳsiacus,  Adj.: nhd. dionysisch, zu Dionysos gehörig

Dionysos: lat. Dionȳsus, Dionȳsos, Dionūsus,  M.=PN: nhd. Dionysos

Dionysosfest: lat. Dionȳsia,  N. Pl.: nhd. Dionysosfest, Bacchusfest

»Diophanes« -- »Diophanes« (ein Buch über Landbau): lat. Diophanēs,  M.: nhd. »Diophanes« (ein Buch über Landbau)

Diopter: lat. dioptra,  F.: nhd. Diopter

Diopterlineal -- gerichtetes Diopterlineal: lat. perpēnsum,  N.: nhd. gerichtetes Diopterlineal

Diosc. -- Diosc. (6. Jh. n. Chr.): lat. ? paraplastmaticus,  Adj.: nhd. Diosc. (6. Jh. n. Chr.?)

Dioskurides: lat. Dioscūridēs,  M.=PN: nhd. Dioskurides

Diözese -- zur Diözese gehörig: lat. dioecēsānus,  Adj.: nhd. zur Diözese gehörig

Diözese: lat. dioecēsis, diocēsis,  F.: nhd. Diözese, Distrikt

diphilisch: lat. Dīphilīus,  Adj.: nhd. diphilisch

Diphilos: lat. Dīphilus,  M.=PN: nhd. Diphilos

Diphthong -- mit einem Diphthong geschrieben: lat. diphthongus (1), diphthongos, dipthongus,  Adj.: nhd. doppellautend, mit einem Diphthong geschrieben

Diphthong -- mit einem Diphthong schreiben: lat. diphthongāre,  V.: nhd. mit einem Diphthong schreiben, mit einem Diphthong sprechen

Diphthong -- mit einem Diphthong sprechen: lat. diphthongāre,  V.: nhd. mit einem Diphthong schreiben, mit einem Diphthong sprechen

Diphthong: lat. diphthonga, dipthonga,  F.: nhd. Doppellaut, Diphthong; diphthongus (2), diphthongos, dipthongus,  F.: nhd. Doppellaut, Diphthong

Diplom: lat. diplōma, duplōma,  N.: nhd. Urkunde, Handschreiben, Diplom

Dipodie: lat. dipodia,  F.: nhd. Verbindung zweier Versfüße, Dipodie

Diptam -- aus Diptam gemacht: lat. dictamnītēs,  Adj.: nhd. aus Diptam gemacht

Diptam -- eine Salbe aus Diptam: lat. diadictamnum,  N.: nhd. eine Salbe aus Diptam

Diptam -- unechter Diptam: lat. pseudodictamnos, gr.- F.: nhd. unechter Diptam; pseudodictamnum,  N.: nhd. unechter Diptam

Diptam: lat. ? artemideion,  N.: nhd. Diptam?, ein Kraut; dictamnum,  N.: nhd. Diptam; dictamnus, diptamnus, dadamus,  F.: nhd. Diptam; ecbolion, gr.- N.: nhd. Diptam; eleacotocus,  M.?: nhd. Diptam; eubunion, gr.- N.: nhd. Diptam

dir! -- fort mit dir!: lat. apage,  Interj.: nhd. fort mit dir!, fort!, weg damit!, pack dich!

Dir! -- Heil Dir!: lat. macte,  Interj.: nhd. Heil Dir!, Glück auf!

Dira -- Dira (Göttin der Rache: lat. Dīra (2),  F.=PN: nhd. Dira (Göttin der Rache

direkt: lat. dīrēctō,  Adv.: nhd. in gerader Richtung, direkt; rēctā,  Adv.: nhd. geradewegs, direkt; rēctō,  Adv.: nhd. geradewegs, direkt

Dirke: lat. Dircē,  F.=PN: nhd. Dirke

dirkëisch: lat. Dircaeus,  Adj.: nhd. dirkëisch, thebanisch, böotisch

Dirnchen: lat. scortillum,  N.: nhd. Dirnchen, Dirnlein, Hurchen, Hürlein

Dirne -- Dirne betreffend: lat. lupānus,  Adj.: nhd. Dirne betreffend

Dirne -- öffentliche Dirne: lat. prōstibilis,  F.: nhd. öffentliche Dirne; prōstibula,  F.: nhd. öffentliche Dirne; prōstibulāta,  F.: nhd. öffentliche Dirne; prōstibulātrīx,  F.: nhd. öffentliche Dirne; prōstibulum,  N.: nhd. öffentliche Dirne, Buhle, Bordell; prōstitūta,  F.: nhd. öffentliche Dirne, Hure; pūblica (2),  F.: nhd. öffentliche Dirne, Allerweltsdirne; pūblicāna,  F.: nhd. öffentliche Dirne

Dirne: lat. lupa,  F.: nhd. Wölfin, öffentliche Buhldirne, Dirne; lupāna,  F.: nhd. öffentliche Buhldirne, Dirne; muliercula,  F.: nhd. Weibchen, schwaches Weib, schwache Frau, Weibsbild, Weibsperson, Dirne; scortum,  N.: nhd. Fell, Hure, Dirne; scratta,  F.: nhd. Buhldirne, Hure, Dirne

Dirnen -- mit öffentlichen Dirnen Unzucht treiben: lat. lupārī,  V.: nhd. mit öffentlichen Dirnen Unzucht treiben

Dirnlein: lat. scortillum,  N.: nhd. Dirnchen, Dirnlein, Hurchen, Hürlein

Disharmonie: lat. diaphōnia,  F.: nhd. Disharmonie; disconvenientia,  F.: nhd. Disharmonie, Nichtübereinstimmung, Unähnlichkeit; discordia,  F.: nhd. Uneinigkeit, Zwietracht, Disharmonie, Zankapfel; discorditās,  F.: nhd. Uneinigkeit, Zwietracht, Disharmonie, Zankapfel; discrepantia,  F.: nhd. Disharmonie, Misshelligkeit, Widerspruch; dissonantia,  F.: nhd. Dissonanz, Disharmonie, Ungleichförmigkeit; distonia,  F.: nhd. Dissonanz, Disharmonie; incōnsēnsus,  M.: nhd. Disharmonie

disharmonierend: lat. dissentāneus,  V.: nhd. nicht übereinstimmend, disharmonierend

disjunktiv: lat. disiūnctīvē,  Adv.: nhd. einander entgegengesetzt, disjunktiv; disiūnctīvus, dīiūnctīvus,  Adj.: nhd. einander entgegengesetzt, disjunktiv

Diskus: lat. discus, iscus,  M.: nhd. Teller, Wurfscheibe, Diskus; posinachum,  N.: nhd. Diskus, Wurfscheibe?

diskusähnlich: lat. discoīdēs,  Adj.: nhd. diskusähnlich, diskusförmig

diskusförmig: lat. discoīdēs,  Adj.: nhd. diskusähnlich, diskusförmig

Diskussion: lat. disceptātio,  F.: nhd. Erörterung, Debatte, Diskussion, Verhandlung, Streitfrage

Diskuswerfer -- Diskuswerfer (als Statue oder Bildnis): lat. discobolos, gr.- M.: nhd. Diskuswerfer (als Statue oder Bildnis)

Diskuswurf: lat. discobolē, gr.- F.: nhd. Diskuswurf

disputieren: lat. concertāre,  V.: nhd. sich messen, einen Wettkampf eingehen, streiten, disputieren; dissertāre,  V.: nhd. auseinandersetzen, entwickeln, erörtern, ausführlich besprechen, disputieren

disputierend: lat. ? disputātīvē,  Adv.: nhd. disputierend?; ? disputātīvus,  Adj.: nhd. disputierend?; disputātōriē,  Adv.: nhd. disputierend; disputātōrius,  Adj.: nhd. disputierend

Disputierer: lat. certātor,  M.: nhd. Wettstreiter, Disputierer; disputātor,  M.: nhd. Disputierer, Denker, Verfechter; dissertātor,  M.: nhd. Erörterer, Disputierer

Disputierkunst: lat. dialectica,  F.: nhd. Dialektik, Disputierkunst; dialecticē (2),  F.: nhd. Disputierkunst, Dialektik; disputātrīx,  F.: nhd. Disputierkunst, Dialektik

Dissignators -- Amt des Dissignators: lat. dissīgnātio,  F.: nhd. Anordnung, Amt des Dissignators

dissonantisch: lat. dissonāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dissonantisch, abtönend; dissonanter,  Adv.: nhd. dissonantisch, abtönend

Dissonanz: lat. dissonantia,  F.: nhd. Dissonanz, Disharmonie, Ungleichförmigkeit; distonia,  F.: nhd. Dissonanz, Disharmonie; incōnsonantia,  F.: nhd. Mangel an Einklang, Missklang, Dissonanz

distant -- Mittelpunkt (loca quae a quattuor punctis cardinalibus aequaliter distant: lat. ? antiscia,  N. Pl.: nhd. Mittelpunkt? (loca quae a quattuor punctis cardinalibus aequaliter distant

Distel -- eine Art Distel: lat. cirsion, gr.- N.: nhd. eine Art Distel

Distel -- eine Art gelber Distel: lat. acorna,  F.: nhd. eine Art gelber Distel

Distel: lat. acantha,  F.: nhd. Distel; cardella,  F.: nhd. Distel; cardellus, cardelus,  M.: nhd. Distel; cardo (2),  M.: nhd. Distel; carduus, cardus,  M.: nhd. Distel

Distelart -- eine Distelart: lat. acanthion,  N.: nhd. eine Distelart; bordus,  M.: nhd. eine Distelart

distelartige -- eine distelartige Pflanze: lat. sillybus (2), syllibus,  F.: nhd. eine distelartige Pflanze, Gundelie

Distelfink: lat. acalanthis,  F.: nhd. Distelfink; acanthis,  F.: nhd. Distelfink, Stieglitz, Goldfink; acanthyllis,  F.: nhd. Distelfink, Stieglitz, Goldfink?; carduēlis, cardēlis,  F.: nhd. Distelfink, Stieglitz

Distelkopf: lat. pappus, pappos,  M.: nhd. alter Mann, Alte (M.), Samenkrone, Distelkopf

Distelkraut -- eine Art Distelkraut: lat. polyacanthos, gr.- F.: nhd. eine Art Distelkraut

Distichon -- elegisches Distichon: lat. elegīon,  N.: nhd. elegische Inschrift, elegisches Distichon

Distichon: lat. distichon,  N.: nhd. Distichon

distributiv: lat. distribūtīvus,  Adj.: nhd. verteilend, distributiv; sēgregātīvus,  Adj.: nhd. trennend, distributiv

Distrikt: lat. chōra (1),  F.: nhd. Distrikt; dioecēsis, diocēsis,  F.: nhd. Diözese, Distrikt

dithyrambisch: lat. dīthyrambicus,  Adj.: nhd. dithyrambisch

Dithyrambus -- Dithyrambus (eine Gattung der lyrischen Poesie): lat. dīthyrambus,  M.: nhd. Dithyrambus (eine Gattung der lyrischen Poesie)

Dius -- beim Dius Fidius: lat. ēdī,  Interj.: nhd. beim Dius Fidius

Dius -- Dius Fidius: lat. Fidius (Dius),  M.=PN: nhd. Dius Fidius

Dividendus: lat. dīvidendus,  M.: nhd. »zu Teilender«, Dividendus

Dividieren: lat. dīvīsio,  F.: nhd. Teilung, Teilen, Dividieren, Einteilung, Schlussfolge, Zerlegung

Divination: lat. dīvīnātio,  F.: nhd. Weissagungskraft, Weissagung, Sehergabe, höhere Eingebung, Divination

Divisor: lat. dīvīsor,  M.: nhd. Abteiler, Abschneider, Teiler, Divisor, Verteiler

Divitiacus: lat. Divitiacus, Dīviciācus,  M.=PN: nhd. Divitiacus

Divodurum -- aus Divodurum stammend: lat. Dīvodurēnsis,  Adj.: nhd. aus Divodurum stammend

Divodurum -- Divodurum (Metz): lat. Dīvodūrum,  N.=ON: nhd. Divodurum (Metz), Metz

Divona -- Divona (Stadt in Aquitanien): lat. Dīvona, Dēvona,  F.=ON: nhd. Divona (Stadt in Aquitanien)

Dnjestr: lat. Tyra,  FlN: nhd. Tyras (Fluss in Sarmatien), Dnjestr; Tyrās,  M.=FlN: nhd. Tyras (Dnjestr), Dnjestr

Döbel: lat. capito,  M.: nhd. Großkopf, Dickkopf, Döbel

doch -- aber doch: lat. atquī, adquī, atquīn,  Konj.: nhd. auf welche Weise dagegen, dagegen eben, gleichwohl aber, aber doch; attamen,  Adv.: nhd. aber doch, allein

doch -- da doch: lat. quandōque,  Adv.: nhd. wann einmal, zu welcher Zeit, da doch, irgend einmal

doch -- dass doch: lat. quodutinam,  Adv.: nhd. dass doch; utinam,  Adv.: nhd. dass doch, möchte doch, wenn doch, hoffentlich

doch -- denn doch: lat. nempe,  Konj.: nhd. denn doch, doch ja, nun ja; nemut,  Konj.: nhd. denn doch, doch ja, nun ja

doch -- doch aber: lat. vērumtamen, vēruntamen,  Konj.: nhd. gleichwohl, doch aber, doch

doch -- doch endlich: lat. tandem,  Adv.: nhd. endlich, doch endlich, zuletzt

doch -- doch ja: lat. nempe,  Konj.: nhd. denn doch, doch ja, nun ja; nemut,  Konj.: nhd. denn doch, doch ja, nun ja

doch -- doch nicht: lat. ? ‑ne,  Fragepartikel: nhd. doch nicht?

doch -- ja doch: lat. quidem,  Konj.: nhd. gewiss, sicher, unstreitig, ja doch, ja

doch -- möchte doch: lat. utinam,  Adv.: nhd. dass doch, möchte doch, wenn doch, hoffentlich

doch -- sicherlich doch: lat. saltem, saltim,  Adv.: nhd. wenigstens, sicherlich doch

doch -- wenn doch: lat. ,  Konj.: nhd. wenn, wofern, gesetzt den Fall dass, wenn doch; utinam,  Adv.: nhd. dass doch, möchte doch, wenn doch, hoffentlich

doch -- wie doch: lat. ? quī (2),  Adv.: nhd. wodurch, wovon, wie doch?, warum?

doch: lat. sed, set,  Konj.: nhd. aber, doch, sondern (Konj.); sīs,  Adv.: nhd. sei es, wenn du willst, doch; vērō,  Adv.: nhd. in Wahrheit, wahrlich, in der Tat, tatsächlich, wirklich, allerdings, jawohl, doch, vollends, in der Tat; vērumtamen, vēruntamen,  Konj.: nhd. gleichwohl, doch aber, doch

dochmischen -- dochmischen Versfuß betreffend: lat. ? dochmiacus,  Adj.: nhd. dochmischen Versfuß betreffend?

dochmischer -- dochmischer Versfuß: lat. dochmius, dochimius,  M.: nhd. dochmischer Versfuß

Docht: lat. līnāmen,  N.: nhd. Faserwerk aus Leinwand, gezupfte Leinwand, Linnenfaden, Docht; līnāmentum,  N.: nhd. Faserwerk aus Leinwand, gezupfte Leinwand, Linnenfaden, Docht; papȳrum,  N.: nhd. Papyrus, Papyrusstaude, Papierstaude, Kleid aus Papyrusbast, Papier, Docht; papȳrus, bapūrus,  M.: nhd. Papyrus, Papyrusstaude, Papierstaude, Kleid aus Papyrusbast, Papier, Docht

Dochten -- eine Pflanze die zu Dochten gebraucht wurde: lat. lychnītis,  F.: nhd. eine Pflanze die zu Dochten gebraucht wurde

Dodona -- Einwohner von Dodona: lat. Dōdōnigena,  M.: nhd. Einwohner von Dodona, von Eicheln Lebender

Dodona: lat. Dōdōna, Dōdōnē,  F.=ON: nhd. Dodona

dodonäisch: lat. Chāonis,  Adj.: nhd. chaonisch, dodonäisch; Chāonius,  Adj.: nhd. chaonisch, epirotisch, dodonäisch; Dōdōnaeus,  Adj.: nhd. dodonäisch

dodonensisch: lat. Dōdōnēnsus,  Adj.: nhd. dodonensisch

dodonisch: lat. Dōdōnis,  Adj.: nhd. dodonisch; Dōdōnius,  Adj.: nhd. dodonisch

Dogma: lat. haeresis, hēresis,  F.: nhd. Lehrart, Dogma, Schule, Sekte

Dogmatiker: lat. dogmatistēs,  M.: nhd. Dogmatiker

dogmatisch: lat. dogmaticē,  Adj.: nhd. philosophische Lehrsätze betreffend, dogmatisch; dogmaticus,  Adj.: nhd. philosophische Lehrsätze betreffend, dogmatisch

Dohle: lat. gracula,  F.: nhd. Dohle; graculus, gragulus, graulus,  M.: nhd. Dohle; monēdula,  F.: nhd. Dohle

dolabellianisch: lat. Dolābelliānus,  Adj.: nhd. dolabellianisch

Dolch -- Dolch den man hinten trägt: lat. clūnāculum, clūnāclum, clūnābulum,  N.: nhd. kleines Schwert, Dolch, Dolch den man hinten trägt; ? clūniculus,  M.: nhd. Dolch den man hinten trägt?

Dolch -- kleiner Dolch: lat. parazōnium,  N.: nhd. kleines Schwert, kleiner Dolch; pūgiuncula,  F.: nhd. »Dölchlein«, kleiner Dolch, Stilett; pūgiunculus,  M.: nhd. »Dölchlein«, kleiner Dolch, Stilett; sīcula,  F.: nhd. »Dolchlein«, kleiner Dolch

Dolch: lat. clūnāculum, clūnāclum, clūnābulum,  N.: nhd. kleines Schwert, Dolch, Dolch den man hinten trägt; ferrum,  N.: nhd. Eisen, eisernes Werkzeug, Stahl, Klinge (F.) (1), Schwert, Dolch; mucro,  M.: nhd. Spitze, Schwertspitze, Schwert, Degen (M.) (2), Speer, Dolch; pūgio,  F.: nhd. Dolch, Stilett; pūgnāle,  N.?: nhd. Dolch; sīca,  F.: nhd. Dolch, Dolchstich, Erdolchung, Meuchelmord

»Dolchlein«: lat. sīcula,  F.: nhd. »Dolchlein«, kleiner Dolch

»Dölchlein«: lat. pūgiuncula,  F.: nhd. »Dölchlein«, kleiner Dolch, Stilett; pūgiunculus,  M.: nhd. »Dölchlein«, kleiner Dolch, Stilett

Dolchstich: lat. sīca,  F.: nhd. Dolch, Dolchstich, Erdolchung, Meuchelmord

Dolde: lat. ? bacido?,  Sb.: nhd. Dolde?, Beere?

Doldenpflanze -- der gummiartige Saft einer Doldenpflanze: lat. sacopēnium,  N.: nhd. der gummiartige Saft einer Doldenpflanze

Dolioner -- Dolioner (Angehöriger eines pelasgischen Volkes): lat. Dolīonis,  M.: nhd. Dolioner (Angehöriger eines pelasgischen Volkes)

dolionisch: lat. Dolīonius,  Adj.: nhd. dolionisch

Dolle: lat. scalmus,  M.: nhd. Ruderholz, Dolle

Dolon: lat. Dolōn (1),  M.=PN: nhd. Dolon

Dolonger -- Dolonger (Angehöriger einer Völkerschaft in Thrakien): lat. Dolonga,  M.: nhd. Dolonger (Angehöriger einer Völkerschaft in Thrakien); Dolongus,  M.: nhd. Dolonger (Angehöriger einer Völkerschaft in Thrakien)

dolopëisch: lat. Dolopēis,  Adj.: nhd. dolopëisch; Dolopēius,  Adj.: nhd. dolopëisch

Doloper -- Doloper (Angehöriger eines Stammes in Thessalien): lat. Dolops,  M.: nhd. Doloper (Angehöriger eines Stammes in Thessalien)

Doloper -- Land der Doloper: lat. Dolopia,  F.=ON: nhd. Dolopien, Land der Doloper

Dolopien: lat. Dolopia,  F.=ON: nhd. Dolopien, Land der Doloper

Dom: lat. tholus,  M.: nhd. Kuppel, Kuppeldach, Rotunde, Dom

Domherr: lat. canonicus (2),  M.: nhd. Theoretiker, Kanoniker, Domherr

Dominikus: lat. Dominicus (3), Domincus,  M.=PN: nhd. Dominikus

Domitian: lat. Domitiānus (1),  M.=PN: nhd. Domitian

domitianisch: lat. Domitiānus (2),  Adj.: nhd. domitianisch

Domitius -- des Domitius seiend: lat. Domitiānus (3),  Adj.: nhd. des Domitius seiend, Domitius gehörend

Domitius -- Domitius (Beschützer der Vermählten im Hause): lat. Domitius (2),  M.=PN: nhd. Domitius (Beschützer der Vermählten im Hause)

Domitius -- Domitius (Name einer römischen Familie): lat. Domitius (1),  M.=PN: nhd. Domitius (Name einer römischen Familie)

Domitius -- Domitius gehörend: lat. Domitiānus (3),  Adj.: nhd. des Domitius seiend, Domitius gehörend

Domkirche -- kleine Domkirche: lat. basilicula,  F.: nhd. kleine Domkirche

Don: lat. Tanais,  M.=FlN: nhd. Tanais (Fluss im Skythenland), Don, Tanais (Fluss in Numidien)

Donatianer: lat. Dōnātiānus,  M.: nhd. Donatist, Donatianer, Anhänger des Donatus; Dōnātista,  M.: nhd. Donatist, Donatianer, Anhänger des Donatus

Donatist: lat. Dōnātiānus,  M.: nhd. Donatist, Donatianer, Anhänger des Donatus; Dōnātista,  M.: nhd. Donatist, Donatianer, Anhänger des Donatus

Donatus -- Anhänger des Donatus: lat. Dōnātiānus,  M.: nhd. Donatist, Donatianer, Anhänger des Donatus; Dōnātista,  M.: nhd. Donatist, Donatianer, Anhänger des Donatus

Donatus: lat. Dōnātus (2),  M.=PN: nhd. Donatus

Donau -- Anwohner der Donau (in Bessarabien): lat. Histricus (2), Istricus,  M.: nhd. Anwohner der Donau (in Bessarabien)

Donau -- Art leichter Wachtschiffe auf der Donau: lat. agrāriēnsēs,  F.: nhd. Art leichter Wachtschiffe auf der Donau

Donau -- Donau betreffend: lat. Dānubinus,  Adj.: nhd. Donau betreffend, Donau...

Donau -- jenseits der Donau befindlich: lat. trānsdānuviānus (1),  Adj.: nhd. jenseits der Donau befindlich, transdanubianisch

Donau...: lat. Dānubinus,  Adj.: nhd. Donau betreffend, Donau...

Donau: lat. Dānubius, Dānuvius,  M.=FlN: nhd. Donau; Hister (2), Ister,  M.=FlN: nhd. Istros (Donau), Donau

Donaubewohner: lat. Hister (3),  M.: nhd. Donaubewohner

Donner -- unter Donner: lat. tonanter,  Adv.: nhd. unter Donner, donnernd

Donner -- vom Donner gerührt: lat. attonitus (1), adtonitus (1),  Adj.: nhd. betäubt, besinnungslos, vom Donner gerührt, bestürzt, begeistert

Donner -- zum Donner gehörig: lat. tonitruālis, tonitrālis,  Adj.: nhd. zum Donner gehörig, Donner...

Donner...: lat. tonitruālis, tonitrālis,  Adj.: nhd. zum Donner gehörig, Donner...

»Donner«: lat. Brontē,  F.=PN: nhd. »Donner«

Donner: lat. tonitru,  N.: nhd. Donner; tonitrus,  M.: nhd. Donner; tonitruum,  N.: nhd. Donner; tonitruus,  M.: nhd. Donner; tonus, tonos,  M.: nhd. Spannen eines Seiles, Ton (M.) (2), Donner

»Donnerhöhe«: lat. Ceraunius (2),  M.=ON: nhd. »Donnerhöhe«, Keraunia (Gebirge in Epirus)

»Donnerhöhen«: lat. Ceraunia (2),  N. Pl.=ON: nhd. »Donnerhöhen«, Keraunia (Gebirge in Epirus); Ceraunimontēs,  M.: nhd. »Donnerhöhen«, Keraunia (Gebirge in Epirus)

Donnerkeil: lat. fulmen,  N.: nhd. Blitz, Blitzstrahl, Donnerstrahl, Donnerkeil

donnern -- blitzen und donnern: lat. fulmināre,  V.: nhd. Blitze herabschleudern, blitzen und donnern, mit dem Blitz treffen

donnern -- for tund fort donnern: lat. pertonāre,  V.: nhd. for tund fort donnern, gewaltig donnern, laut verkündigen

donnern -- gewaltig donnern: lat. contonāre,  V.: nhd. gewaltig donnern; pertonāre,  V.: nhd. for tund fort donnern, gewaltig donnern, laut verkündigen

donnern: lat. intonāre,  V.: nhd. donnern, losdonnern; tonāre,  V.: nhd. ertönen, erschallen, donnern; tonere,  V.: nhd. donnern; tonitruāre,  V.: nhd. donnern

Donnern: lat. tonātio,  F.: nhd. Donnern

donnernd -- furchtbar donnernd: lat. terricrepus,  Adj.: nhd. furchtbar donnernd

donnernd -- hoch oben donnernd: lat. altitonāns,  Adj.: nhd. hoch oben donnernd; altitonus,  Adj.: nhd. hoch oben donnernd

donnernd: lat. tonāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. donnernd; tonanter,  Adv.: nhd. unter Donner, donnernd

»Donnernder« -- »Donnernder« (Beiname Jupiters): lat. Tonāns (2),  (Part. Präs.=)M.=PN: nhd. »Donnernder« (Beiname Jupiters)

»Donnernder«: lat. Brontōn,  M.=PN: nhd. »Donnernder«

»Donnerstein« -- »Donnerstein« (ein Edelstein): lat. brontea, brontia,  F.: nhd. »Donnerstein« (ein Edelstein)

Donnerstrahl: lat. fulmen,  N.: nhd. Blitz, Blitzstrahl, Donnerstrahl, Donnerkeil

Donnerzeichen -- Donnerzeichen und Blitzzeichen: lat. frontēsia,  F.: nhd. Donnerzeichen und Blitzzeichen

Donusa -- Donusa (Insel in der Ägäis): lat. Donūsa,  F.=ON: nhd. Donusa (Insel in der Ägäis)

Dopeltrochäus: lat. dichorēus,  M.: nhd. Doppelchorëus, Dopeltrochäus

doppel -- doppel der Geburt nach: lat. geminus,  Adj.: nhd. doppel der Geburt nach, zugleich geboren

Doppel-Heber: lat. diabētes,  M.: nhd. gerader Heber, Doppel-Heber

doppelapfelig: lat. gemipōmus,  Adj.: nhd. doppelapfelig

Doppelaxt -- eine Doppelaxt führend: lat. bipennifer,  Adj.: nhd. eine Doppelaxt führend

Doppelaxt: lat. bipennis (2),  F.: nhd. Doppelaxt

Doppelbahn: lat. diaulos, gr.- M.: nhd. Doppelbahn

Doppelbüste -- Doppelbüste des Merkur und der Minerva: lat. Hermathēna,  F.: nhd. Doppelbüste des Merkur und der Minerva

Doppelchalkon -- Doppelchalkon (eine kleine Münze): lat. dichalcon, gr.- N.: nhd. Doppelchalkon (eine kleine Münze)

Doppelchorëus: lat. dichorēus,  M.: nhd. Doppelchorëus, Dopeltrochäus

Doppeldienst: lat. praevāricātio,  F.: nhd. Überschreitung der Pflicht, Doppeldienst

Doppeldrachme: lat. didrachma, didragma,  N.: nhd. Doppeldrachme; didrachmum, didragmum,  N.: nhd. Doppeldrachme

Doppelehe: lat. bigamia, m F.: nhd. Doppelehe

»Doppelfeuer«: lat. ? biūstus?,  M.: nhd. »Doppelfeuer«?

doppelflügelig: lat. dipteros, gr.- Adj.: nhd. doppelflügelig

Doppelfüßen -- aus vier Doppelfüßen bestehend: lat. tetrametrus,  Adj.: nhd. aus vier Doppelfüßen bestehend

Doppelgamma: lat. digamma,  N., F.: nhd. Doppelgamma, Zinsbuch; digammon,  N.: nhd. Doppelgamma, Zinsbuch; digammos,  F.: nhd. Doppelgamma, Zinsbuch

Doppelgammas -- von Gestalt eines Doppelgammas seiend: lat. regammāns,  Adj.: nhd. von Gestalt eines Doppelgammas seiend

Doppelgammas -- von Gestalt eines Doppelgammas sein (V.): lat. *regammāre,  V.: nhd. von Gestalt eines Doppelgammas sein (V.)

Doppelgatte: lat. bimarītus, bismarītus,  M.: nhd. Gemahl zweier Frauen, Doppelgatte

doppelgestaltet: lat. bifōrmātus,  Adj.: nhd. doppelgestaltet

doppelgestaltig: lat. bifōrmis,  Adj.: nhd. von doppelter Gestalt, doppelgestaltig, zweigestaltig

doppelgipfelig: lat. bivertex,  Adj.: nhd. doppelgipfelig

doppelgliedrig: lat. bimembris,  Adj.: nhd. zweigliedrig, doppelgliedrig

Doppelheit: lat. ? alterplicitās,  F.: nhd. Doppelheit?; ? diploē,  F.: nhd. Doppeltheit, Doppelheit?

Doppeljambus: lat. diiambus, diambus,  M.: nhd. Doppeljambus

Doppelkämpfer: lat. dimachae,  M. Pl.: nhd. zu Pferd und zu Fuß kämpfende Reitergattung, Doppelkämpfer

doppelköpfig: lat. anceps, ancipes, agceps, anticeps,  Adj.: nhd. doppelköpfig, doppelseitig, zweischneidig, unentschieden; biceps, bicipes,  Adj.: nhd. zweiköpfig, doppelköpfig

Doppellage: lat. diplois,  F.: nhd. Umwurf, Doppellage, Mantel

Doppellaut: lat. diphthonga, dipthonga,  F.: nhd. Doppellaut, Diphthong; diphthongus (2), diphthongos, dipthongus,  F.: nhd. Doppellaut, Diphthong

doppellautend: lat. diphthongus (1), diphthongos, dipthongus,  Adj.: nhd. doppellautend, mit einem Diphthong geschrieben

doppelleibig: lat. bicorpor,  Adj.: nhd. zweileibig, doppelleibig; bicorporeus,  Adj.: nhd. zweileibig, doppelleibig

»Doppellippe«: lat. ? bilabrum,  N.: nhd. »Doppellippe«?

doppelmähnig: lat. bicomis,  Adj.: nhd. doppelmähnig

»Doppelmarkus« -- »Doppelmarkus« (Name einer Satire): lat. Bimārcus,  M.: nhd. »Doppelmarkus« (Name einer Satire)

doppeln: lat. duplāre,  V.: nhd. doppeln, verdoppeln

doppelnamig: lat. diōnymus, dyōnymus,  Adj.: nhd. doppelnamig

Doppeloktave: lat. disdiapāsōn,  N.: nhd. Doppeloktave

doppelriemig: lat. dilōris,  Adj.: nhd. doppelriemig, doppelt gestreift

Doppelringen: lat. pancratium, pancration,  N.: nhd. Allkampf, Doppelringen

Doppelsatz: lat. dilēmma,  N.: nhd. Doppelsatz

Doppelschale -- Doppelschale der Auster: lat. diptychum, dypticum,  N.: nhd. Doppelschale der Auster, Schreibtafel aus zwei Täfelchen, Liebesbriefchen

Doppelschritt: lat. bigradum,  N.: nhd. Doppelschritt; passus (3),  M.: nhd. Schritt, Fußstapfen, Tritt, Doppelschritt

doppelschweifig: lat. bicōdulus,  Adj.: nhd. doppelschweifig

doppelseitig: lat. anceps, ancipes, agceps, anticeps,  Adj.: nhd. doppelköpfig, doppelseitig, zweischneidig, unentschieden

Doppelsinn: lat. aequivocātio,  F.: nhd. Doppelsinn; ambiguitās,  F.: nhd. Zweideutigkeit, Doppelsinn; amphibolia,  F.: nhd. Zweideutigkeit, Doppelsinn

doppelsinnig -- doppelsinnig sprechen: lat. ? aequivocāre,  V.: nhd. doppelsinnig sprechen?, mehrdeutig sprechen?

doppelsinnig: lat. aequivocē,  Adj.: nhd. doppelsinnig, mehrdeutig; aequivocus,  Adj.: nhd. doppelsinnig, mehrdeutig; ambīfarius,  Adj.: nhd. doppelsinnig, zweideutig; ambiformiter,  Adv.: nhd. doppelsinnig; ambiguē,  Adv.: nhd. zweideutig, doppelsinnig, schwankend; amphibolus,  Adj.: nhd. doppelsinnig, zweideutig; amphidoxus,  Adj.: nhd. zweideutig, doppelsinnig

Doppelsöldner: lat. dupliculārius,  M.: nhd. Doppelsöldner

Doppelspaten: lat. bipālium,  N.: nhd. Doppelspaten, Doppelspatenstich

Doppelspatenstich: lat. bipālium,  N.: nhd. Doppelspaten, Doppelspatenstich

Doppelstatue -- Doppelstatue des Merkur und des Herkules: lat. Hermēraclēs,  M.: nhd. Doppelstatue des Merkur und des Herkules

doppelstirnig: lat. bifrōns,  Adj.: nhd. doppelstirnig

»doppelt -- »doppelt mächtig«: lat. ? bipotēns,  Adj.: nhd. »doppelt mächtig«?

doppelt -- doppelt enthaltend: lat. duplāris,  Adj.: nhd. doppelt, doppelt enthaltend

doppelt -- doppelt festlich: lat. bifēstus,  Adj.: nhd. doppelt festlich

doppelt -- doppelt gefaltet: lat. duplex,  Adj.: nhd. doppelt gefaltet, doppelt zusammengelegt

doppelt -- doppelt gegossen: lat. dichōneutus,  Adj.: nhd. doppelt gegossen, verfälscht

doppelt -- doppelt gelegter Lappen (M.): lat. plagella,  F.: nhd. doppelt gelegter Lappen (M.), Bäuschchen

doppelt -- doppelt geöffnet: lat. bipatēns,  Adj.: nhd. doppelt geöffnet

doppelt -- doppelt geschwänzt: lat. biūrus,  Adj.: nhd. doppelt geschwänzt

doppelt -- doppelt gestreift: lat. dilōris,  Adj.: nhd. doppelriemig, doppelt gestreift

doppelt -- doppelt machen: lat. duplicāre,  V.: nhd. doppelt machen, in zwei Teile spalten, in zwei Teile reißen, zusammensetzen

doppelt -- doppelt purpurn: lat. ? biblatteus,  Adj.: nhd. doppelt purpurn?

doppelt -- doppelt so groß: lat. diplasius,  Adj.: nhd. doppelt, doppelt so groß

doppelt -- doppelt Verheirateter: lat. binūbus,  M.: nhd. doppelt Verheirateter

doppelt -- doppelt zusammengelegt: lat. duplex,  Adj.: nhd. doppelt gefaltet, doppelt zusammengelegt

doppelt -- zweimal doppelt: lat. bigeminus,  Adj.: nhd. zweimal doppelt

doppelt: lat. alterplēx, altriplēx,  Adj.: nhd. doppelt; bifāriam,  Adv.: nhd. zweifach, doppelt; bifārius,  Adj.: nhd. zweifach, doppelt; biplex,  Adj.: nhd. doppelt; didymus (1), didimus,  Adj.: nhd. doppelt; dimoeros, gr.- Adj.: nhd. doppelt; diplasius,  Adj.: nhd. doppelt, doppelt so groß; diplūs, gr.- Adj.: nhd. doppelt; duplāris,  Adj.: nhd. doppelt, doppelt enthaltend; duplārius,  Adj.: nhd. doppelt; dupliciter,  Adv.: nhd. doppelt; duplus,  Adj.: nhd. doppelt, zweifach; ? gemellāris,  Adj.: nhd. doppelt?; gemellus,  Adj.: nhd. doppelt, zugleich geboren; geminātim,  Adv.: nhd. doppelt; geminē,  Adv.: nhd. zweifach, doppelt

»doppelte -- »doppelte Rede«: lat. dissologia,  F.: nhd. »doppelte Rede«

doppelte -- auf doppelte Art: lat. ambifāriam, amfāriam,  Adv.: nhd. nach zwei Seiten, auf doppelte Art

doppelte -- auf doppelte Weise: lat. bis, bes, duis,  Adv.: nhd. zweimal, auf doppelte Weise

doppelte -- doppelte Anzahl: lat. duplicitās,  F.: nhd. doppeltes Vorhandensein, doppelte Anzahl, Zweideutigkeit; duplitās,  F.: nhd. doppeltes Vorhandensein, doppelte Anzahl, Zweideutigkeit

doppelte -- doppelte Sache: lat. ? emphimerides,  M.: nhd. doppelte Sache?

doppelte -- doppelte Sohlen habend: lat. bisolis,  Adj.: nhd. doppelte Sohlen habend

doppelte -- doppelte Wiederherstellung: lat. ? dittochaeon, gr.- N.: nhd. doppelte Wiederherstellung?

Doppelte: lat. dupla,  F.: nhd. Doppelte

doppeltem -- mit doppeltem Büschel seiend: lat. dilophos,  Adj.: nhd. mit doppeltem Büschel seiend

doppeltem -- mit doppeltem Vorderdeck seiend: lat. biprōrus,  Adj.: nhd. mit doppeltem Vorderdeck seiend

doppeltem -- von doppeltem Geschlecht seiend: lat. ambigenus,  Adj.: nhd. von doppeltem Geschlecht seiend

doppelten -- aus doppelten Versmaßen bestehend: lat. bimeter,  Adj.: nhd. aus doppelten Versmaßen bestehend

doppelten -- mit doppelten Kasusendungen: lat. diptōtos, gr.- Adj.: nhd. mit doppelten Kasusendungen

Doppelten -- zum Doppelten gehörig: lat. duplicārius, duplicāris, dupliciārius,  Adj.: nhd. zum Doppelten gehörig

doppelter -- doppelter Faden: lat. bifīlum,  N.: nhd. doppelter Faden

doppelter -- doppelter Mantel: lat. abolla,  F.: nhd. doppelter Mantel, zweifacher Umwurf, dichter Mantel, Kriegstracht, Philosophentracht

doppelter -- doppelter Spondeus: lat. dispondēus, dispondīus,  M.: nhd. doppelter Spondeus

doppelter -- doppelter Trochäus: lat. ditrochaeus,  M.: nhd. doppelter Trochäus

doppelter -- mit doppelter Pupille: lat. bicoris,  Adj.: nhd. mit doppelter Pupille

doppelter -- von doppelter Gestalt: lat. bifōrmis,  Adj.: nhd. von doppelter Gestalt, doppelgestaltig, zweigestaltig

doppelter -- von doppelter Gestalt seiend: lat. diphyēs (1),  Adj.: nhd. von doppelter Natur seiend, von doppelter Gestalt seiend

doppelter -- von doppelter Natur seiend: lat. diphyēs (1),  Adj.: nhd. von doppelter Natur seiend, von doppelter Gestalt seiend

»doppeltes -- »doppeltes Gold«: lat. dichrȳson, gr.- N.: nhd. »doppeltes Gold«

doppeltes -- doppeltes Vorhandensein: lat. biplicitās,  F.: nhd. doppeltes Vorhandensein; duplicitās,  F.: nhd. doppeltes Vorhandensein, doppelte Anzahl, Zweideutigkeit; duplitās,  F.: nhd. doppeltes Vorhandensein, doppelte Anzahl, Zweideutigkeit

Doppeltes: lat. duplio,  F.: nhd. Doppeltes, Verdoppelung; duplum,  N.: nhd. Doppeltes; ? gemellum,  N.: nhd. Doppeltes?; ? geminum,  N.: nhd. Doppeltes?

Doppeltheit: lat. diploē,  F.: nhd. Doppeltheit, Doppelheit?

Doppelton: lat. ditonum,  N.: nhd. Doppelton, große Terz

»Doppeltor«: lat. Dipylon,  N.=ON: nhd. »Doppeltor«, Thrakisches Tor in Athen

Doppeltür: lat. valvae,  F. Pl.: nhd. Türflügel, Doppeltür, Klapptür

Doppeltüren -- mit Doppeltüren versehen (Adj.): lat. valvātus,  Adj.: nhd. mit Doppeltüren versehen (Adj.), mit Klapptüren versehen (Adj.)

Doppeltüren -- Verfertiger von Doppeltüren: lat. valvārius,  Adj.: nhd. Verfertiger von Doppeltüren

Doppelweg: lat. ambivium,  N.: nhd. Doppelweg, Kreuzweg; bivium, bibium,  N.: nhd. Zweiweg, Scheideweg, Doppelweg

doppelwegig: lat. bivius,  Adj.: nhd. doppelwegig

doppelzeitig: lat. dichronus,  Adj.: nhd. doppelzeitig

doppelzüngig: lat. bilinguis,  Adj.: nhd. zweizüngig, doppelzüngig; bilinguus,  Adj.: nhd. zweizüngig, doppelzüngig

Doppelzüngigkeit: lat. ? bilinguitās,  F.: nhd. Doppelzüngigkeit?

Dorer: lat. Dōriēnsis,  M.: nhd. Dorer, Dorier; Dōrieus,  M.: nhd. Dorer, Dorier

Dorf -- auf dem Dorf wohnend: lat. vīcānus (1),  Adj.: nhd. auf dem Dorf wohnend, Dorf...

Dorf -- kleines Dorf: lat. vīculus,  M.: nhd. kleines Dorf, Dörflein, kleiner Flecken; vīllare, m N.: nhd. kleines Dorf, Weiler

Dorf -- zum Dorf gehörig: lat. ? pāgānicēnsis,  Adj.: nhd. zum Dorf gehörig?; pāgānicus,  Adj.: nhd. zum Dorf gehörig, zum Land gehörig, ländlich, heidnisch; pāgānus (1),  Adj.: nhd. zum Gau gehörig, zum Dorf gehörig, ländlich, Land..., zivil, bürgerlich, bäuerisch, heidnisch, ungelehrt; pāgēnsis,  Adj.: nhd. zum Dorf gehörig, Dorf...

Dorf...: lat. pāgēnsis,  Adj.: nhd. zum Dorf gehörig, Dorf...; vīcānus (1),  Adj.: nhd. auf dem Dorf wohnend, Dorf...

Dorf: lat. cōmē (1),  F.: nhd. Dorf, Quartier; pāgus,  M.: nhd. Dorffrieden, Dorf, Dorfgemeinde, Bezirk, Gau, Kanton; vīcus, vēcus, veicus,  M.: nhd. Dorf, Gehöft

Dorfbewohner: lat. pāgānīta?,  M.: nhd. Dorfbewohner, Bauer (M.) (1); pāgānus (2),  M.: nhd. Dorfbewohner, Bauer (M.) (1), Zivilist, Philister, Heide (M.); vīcānus (2),  M.: nhd. Dorfbewohner

Dorfbischof -- ehemaliger Dorfbischof: lat. exchōrepiscopus, excōrepiscopus,  M.: nhd. ehemaliger Landbischof, ehemaliger Dorfbischof

Dorfbischof: lat. chōrepiscopus,  M.: nhd. Landbischof, Dorfbischof

Dorfbischofswürde: lat. chōrepiscopātus,  M.: nhd. Landbischofswürde, Dorfbischofswürde

Dorfe -- aus demselben Dorfe Stammender: lat. convīcānus,  M.: nhd. aus demselben Dorfe Stammender, Dorfnachbar

Dörfern -- in einzelnen Dörfern: lat. vīcātim,  Adv.: nhd. von Gasse zu Gasse, gassenweise, in einzelnen Dörfern

Dorffest: lat. pāgānālia,  N. Pl.: nhd. Gaufest, Dorffest, ländliches Fest

Dorffrieden: lat. pāgus,  M.: nhd. Dorffrieden, Dorf, Dorfgemeinde, Bezirk, Gau, Kanton

Dorfgemeinde: lat. fifeltārēs,  Sb.: nhd. Dorfgemeinde; pāgus,  M.: nhd. Dorffrieden, Dorf, Dorfgemeinde, Bezirk, Gau, Kanton

Dörflein: lat. vīculus,  M.: nhd. kleines Dorf, Dörflein, kleiner Flecken

Dorfnachbar: lat. convīcānus,  M.: nhd. aus demselben Dorfe Stammender, Dorfnachbar

Dorfnachbarn -- Dorfnachbarn betreffend: lat. ? convīcāneus,  Adj.: nhd. Dorfnachbarn betreffend?

Dorfoberhaupt: lat. cōmarchus,  M.: nhd. Dorfoberhaupt, Dorfvorsteher

Dorfvorsteher: lat. cōmarchus,  M.: nhd. Dorfoberhaupt, Dorfvorsteher

dorfweise: lat. pāgātim,  Adv.: nhd. dorfweise, bezirksweise, gemeindeweise

Dorier: lat. Dōriēnsis,  M.: nhd. Dorer, Dorier; Dōrieus,  M.: nhd. Dorer, Dorier

Doris -- Doris (Landschaft in Mittelgriechenland): lat. Dōris (2),  F.=ON: nhd. Doris (Landschaft in Mittelgriechenland)

Doris: lat. Dōris (3),  F.=PN: nhd. Doris, Meer

dorisch: lat. Dōricē,  Adv.: nhd. dorisch, griechisch; Dōricus,  Adj.: nhd. dorisch, in dorischer Bauart gebaut; Dōris (1),  Adj.: nhd. dorisch, sizilisch; Dōrius,  Adj.: nhd. dorisch

dorische -- dorische Bauart: lat. dōrica,  N. Pl.: nhd. dorische Bauart

dorische -- dorische Weise (im Flötenspiel): lat. Dōrium, Dōrion,  N.: nhd. dorische Weise (im Flötenspiel)

dorischer -- in dorischer Bauart gebaut: lat. Dōricus,  Adj.: nhd. dorisch, in dorischer Bauart gebaut

Dormitantius: lat. Dormītantius,  M.=PN: nhd. »Schläfer«, Dormitantius

Dorn -- kleiner Dorn: lat. spīnula,  F.: nhd. »Dörnlein«, kleiner Dorn, kleines Rückgrat

Dorn...: lat. veprāticus,  Adj.: nhd. zum Dornstrauch gehörig, Dorn...

Dorn: lat. luma,  F.: nhd. Dorn, Minze?; spīna,  F.: nhd. Dorn, Dornbusch, dorniges Gewächs, Rückgrat, Spitzfindigkeit

Dornbusch -- kleiner Dornbusch: lat. veprēcula,  F.: nhd. kleiner Dornstrauch, kleiner Dornbusch

Dornbusch: lat. spīna,  F.: nhd. Dorn, Dornbusch, dorniges Gewächs, Rückgrat, Spitzfindigkeit; veprēs,  M.: nhd. Dornstrauch, Dornbusch

Dornen -- aus Dornen bestehend: lat. spīneus,  Adj.: nhd. aus Dornen bestehend, dornig

Dornen -- Dornen tragend: lat. spīnifer,  Adj.: nhd. Dornen tragend, Stacheln tragend, dornig, stachelig; spīniger,  Adj.: nhd. Dornen tragend, Stacheln tragen, dornig, stachelig

Dornen -- durch die Jäthacke von Dornen und Büschen notdürftig gesäubert: lat. subruncīvus,  Adj.: nhd. durch die Jäthacke von Dornen und Büschen notdürftig gesäubert

Dornen -- voll Dornen seiend: lat. sentōsus, sentuōsus,  Adj.: nhd. voll Dornen seiend, dornig; spīnōsus,  Adj.: nhd. voll Dornen seiend, dornig, stachelig, spitzfindig

Dornen -- voller Dornen seiend: lat. senticōsus,  Adj.: nhd. voller Dornen seiend, dornig

Dornen -- zu den Dornen gehörig: lat. lumārius,  Adj.: nhd. zu den Dornen gehörig, Dornen...

Dornen...: lat. lumārius,  Adj.: nhd. zu den Dornen gehörig, Dornen...

Dornengebüsch: lat. lūmectum,  N.: nhd. Dornengebüsch

Dornengott: lat. Spīniēnsis,  M.=PN: nhd. Dornengott

Dornenstrauch: lat. sentis (1),  M.: nhd. Dornenstrauch

Dorngebüsch: lat. spīnētum,  N.: nhd. Dornhecke, Dorngebüsch

Dorngesträuch: lat. senticëtum,  N.: nhd. Dorngesträuch

Dornhecke: lat. spīnētum,  N.: nhd. Dornhecke, Dorngebüsch; veprētum,  N.: nhd. Dornhecke

dornig -- dornig werden: lat. spīnēscere,  V.: nhd. dornig werden

dornig -- etwas dornig: lat. spīnōsulus,  Adj.: nhd. etwas dornig, etwas spitzfindig

dornig: lat. senticōsus,  Adj.: nhd. voller Dornen seiend, dornig; sentōsus, sentuōsus,  Adj.: nhd. voll Dornen seiend, dornig; sentus,  Adj.: nhd. dornig, rauh, holprig, nicht glatt, ruppig; spīneus,  Adj.: nhd. aus Dornen bestehend, dornig; spīnifer,  Adj.: nhd. Dornen tragend, Stacheln tragend, dornig, stachelig; spīniger,  Adj.: nhd. Dornen tragend, Stacheln tragen, dornig, stachelig; spīnōsus,  Adj.: nhd. voll Dornen seiend, dornig, stachelig, spitzfindig; spīnulentus,  Adj.: nhd. dornig, stachelig; tribulōsus,  Adj.: nhd. voller Burzeldorn seiend, dornig, rauh, spitz

dornige -- dornige Rose: lat. spīneola, spīniola,  F.: nhd. »Röslein«, dornige Rose

dornige -- eine dornige Pflanze: lat. ? echīnopodion, gr.- N.: nhd. eine dornige Pflanze?; echīnopūs,  M.: nhd. eine dornige Pflanze, Stachelginster

dorniger -- ein dorniger Strauch: lat. aspalathus, asfalatus,  M.: nhd. ein dorniger Strauch; paliūrus,  F.: nhd. ein dorniger Strauch, Judendorn, Christdorn

dorniges -- dorniges Gewächs: lat. spīna,  F.: nhd. Dorn, Dornbusch, dorniges Gewächs, Rückgrat, Spitzfindigkeit

»Dörnlein«: lat. spīnula,  F.: nhd. »Dörnlein«, kleiner Dorn, kleines Rückgrat

Dornstrauch -- Art Dornstrauch: lat. paleāris (2),  Sb.: nhd. Art Dornstrauch

Dornstrauch -- kleiner Dornstrauch: lat. veprēcula,  F.: nhd. kleiner Dornstrauch, kleiner Dornbusch

Dornstrauch -- zum Dornstrauch gehörig: lat. veprāticus,  Adj.: nhd. zum Dornstrauch gehörig, Dorn...

Dornstrauch: lat. ? anguens,  Sb.?: nhd. Dornstrauch?; rūsctrum,  N.: nhd. Dornstrauch; veprēs,  M.: nhd. Dornstrauch, Dornbusch

dörren -- vorher dörren: lat. praetorrēre,  V.: nhd. vorher dörren, vorher braten

dörren: lat. frīgere,  V.: nhd. rösten (V.) (1), dörren; retorrēre,  V.: nhd. wieder rösten, dörren; torrefacere,  V.: nhd. dürr machen, dörren; torrēre, torēre,  V.: nhd. dörren, braten, backen, rösten (V.) (1), sengen, versengen, entzünden, brennen; torridāre,  V.: nhd. dörren, braten, verbrennen; tōstāre,  V.: nhd. dörren

Dörren: lat. torror,  M.: nhd. Dörren, Hitze

dörrend: lat. frīgēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. röstend, dörrend

dörrende -- dörrende Hitze: lat. torrēs,  F.: nhd. dörrende Hitze

dorsal: lat. dorsālis,  Adj.: nhd. dorsal, Rücken..., auf dem Rücken befindlich?

dort -- dort befestigen: lat. immūnīre,  V.: nhd. dort befestigen

dort -- dort zu Schiffe fahren: lat. innāvigāre,  V.: nhd. darin zu Schiffe fahren, dort zu Schiffe fahren

dort -- ins Haus führen und dort herumführen: lat. perductāre,  V.: nhd. hinführen, ins Haus führen und dort herumführen

dort -- von dort: lat. abinde,  Adv.: nhd. von da, von dort, von der Zeit an; abistinc,  Adv.: nhd. von dort; illim,  Adv.: nhd. von dort; illinc,  Adv.: nhd. von dort, auf jener Seite, von jenem; istim,  Adv.: nhd. von dort; istinc,  Adv.: nhd. von da, von dort

dort: lat. ibi, ibī, ebi, ibei,  Adv.: nhd. daselbst, da, dort; illā,  Adv.: nhd. auf jener Seite, auf jenem Weg, dort, dorthin; illac,  Adv.: nhd. da, dort, dorthin; illī,  Adv.: nhd. an jenem Ort, dort, dabei, bei jener Sache; illīc,  Adv.: nhd. dort, da, daselbst; istī,  Adv.: nhd. dort; istīc,  Adv.: nhd. da, dort, hier

dorthin -- hierhin schreiben und dorthin schreiben: lat. dīscrībere, dēscrībere,  V.: nhd. hierhin schreiben und dorthin schreiben

dorthin: lat. entade, lat.?, Adv.: nhd. dahin, dorthin; īlicō,  Adv.: nhd. auf der Stelle, an dem Ort, dahin, dorthin; illā,  Adv.: nhd. auf jener Seite, auf jenem Weg, dort, dorthin; illac,  Adv.: nhd. da, dort, dorthin; illō,  Adv.: nhd. dahin, dorthin; illōc,  Adv.: nhd. dahin, dorthin; illūc,  Adv.: nhd. dorthin, dahin; istō,  Adv.: nhd. dahin, dorthin; istōc,  Adv.: nhd. dahierhin, dorthin, um so, desto; istūc,  Adv.: nhd. dahin, dorthin

dorthinwärts: lat. illōrsum,  Adv.: nhd. dorthinwärts

Doryläum -- Doryläum (Stadt in Phrygien): lat. Dorylaeum, Dorylāum,  N.=ON: nhd. Doryläum (Stadt in Phrygien)

Doryläum -- Einwohner von Doryläum: lat. Dorylaeus,  M.: nhd. Dorylenser, Einwohner von Doryläum; Dorylēnsis,  M.: nhd. Dorylenser, Einwohner von Doryläum

Dorylenser: lat. Dorylaeus,  M.: nhd. Dorylenser, Einwohner von Doryläum; Dorylēnsis,  M.: nhd. Dorylenser, Einwohner von Doryläum

Dosten: lat. orīganum, orīganon,  N.: nhd. Wohlgemut, Dosten; origanus,  F.: nhd. Wohlgemut, Dosten

Dotter: lat. modiolum,  N.: nhd. Dotter; vitellum, betellum,  N.: nhd. Dotter, Eidotter; vitellus, betellus,  N.: nhd. Kälbchen, Kälblein, Dotter, Eidotter

Doubs -- Doubs (Nebenfluss der Saône): lat. Dūbis,  M.=FlN: nhd. Doubs (Nebenfluss der Saône)

Dover: lat. Dubrīs,  Sb.=ON: nhd. Dover

Drache -- Drache (M.) (1): lat. anguen,  N.: nhd. Schlange, Drache (M.) (1); anguis,  F.?: nhd. Schlange, Drache (M.) (1); draco, dracco,  M.: nhd. Drache (M.) (1)

Drache -- ein nur auf der Erde kriechender Drache in Afrika: lat. chamaedracōn, gr.- M.: nhd. ein nur auf der Erde kriechender Drache in Afrika

Drache -- kleiner Drache: lat. dracunculus,  M.: nhd. »Drächlein«, kleiner Drache

Drache -- weiblicher Drache: lat. anguena,  F.: nhd. weiblicher Drache; dracaena,  F.: nhd. Drachenweibchen, weiblicher Drache

Drachen -- vom Drachen seiend: lat. dracōneus,  Adj.: nhd. vom Drachen seiend, Drachen...; dracontēus,  Adj.: nhd. vom Drachen seiend, Drachen...

Drachen -- von Drachen abstammend: lat. dracōnigena,  Adj.: nhd. von Schlangen erzeugt, Schlangen..., von Drachen abstammend, Drachen...

Drachen...: lat. dracōneus,  Adj.: nhd. vom Drachen seiend, Drachen...; dracōnigena,  Adj.: nhd. von Schlangen erzeugt, Schlangen..., von Drachen abstammend, Drachen...; dracontēus,  Adj.: nhd. vom Drachen seiend, Drachen...

Drachenblut: lat. cinnabari, cinnabaris,  N.: nhd. Drachenblut, Bergzinnober

drachenfüßig: lat. ? dracontopēs,  Adj.: nhd. drachenfüßig?

Drachenkopf -- Drachenkopf (ein Meerfisch): lat. scorpaena,  F.: nhd. Drachenkopf (ein Meerfisch)

Drachenstein: lat. dracōnītis,  F.: nhd. Drachenstein; dracontia,  F.: nhd. Drachenstein, eine Art Weizen; dracontiās,  F.: nhd. Drachenstein, eine Art Weizen; dracontītēs,  M.: nhd. Drachenstein

Drachenträger: lat. dracōnārius,  M.: nhd. Drachenträger

Drachenweibchen: lat. dracaena,  F.: nhd. Drachenweibchen, weiblicher Drache

Drachenwurz -- Samen der Drachenwurz: lat. catrios, citraios, gr.- M.: nhd. Samen der Drachenwurz

Drachenwurz: lat. anchomanes,  Sb.: nhd. Drachenwurz; aphrissa,  F.: nhd. Drachenwurz; dracontēa,  F.: nhd. Drachenwurz; dracontium,  N.: nhd. Drachenwurz; ? eminion, gr.- N.: nhd. ein Kraut, Drachenwurz?; gigarus,  F.: nhd. Drachenwurz; lalela,  F.: nhd. Drachenwurz; prōserpinālis herba,  F.: nhd. Drachenwurz; pȳthōnion, gr.- N.: nhd. Drachenwurz

»Drächlein«: lat. dracunculus,  M.: nhd. »Drächlein«, kleiner Drache

Drachme -- eine Drachme schwer: lat. drachmālis,  Adj.: nhd. eine Drachme schwer

Drachme -- für eine Drachme dienen: lat. drachumissāre, drachmissāre,  V.: nhd. für eine Drachme dienen

Drachme -- halbe Drachme: lat. triōbolus, trīobolos, trīobulus,  M.: nhd. drei Oboli, halbe Drachme; victōriātus (2),  M.: nhd. halbe Drachme

Drachme: lat. drachma, drachuma, dracuma, dragma, drauma,  F.: nhd. Drachme; holcē,  F.: nhd. Gewicht, Drachme

Drachmen -- Drachmen betreffend: lat. ? drachmeus,  Adj.: nhd. Drachmen betreffend?

Drachmen -- drei Drachmen: lat. trinummus,  M.: nhd. drei Drachmen, drei Sesterze, Dreidrachmenstück

Draht: lat. oresta?,  F.: nhd. Draht, Faden

Drahtpuppe: lat. neurospaston, gr.- N.: nhd. Drahtpuppe, Marionette

Drakon: lat. Draco,  M.=PN: nhd. Drakon

Drama -- Einer von drei Personen die ein improvisiertes Drama aufführten: lat. triambus,  M.: nhd. Einer von drei Personen die ein improvisiertes Drama aufführten

Drama: lat. drāma,  N.: nhd. Drama

dramatisch: lat. drāmaticē,  Adv.: nhd. dramatisch; drāmaticus, drāmaticos,  Adj.: nhd. dramatisch

dran -- drüber und dran: lat. praeterpropter,  Adv.: nhd. drüber und dran, ungefähr

dran: lat. in (1), en (ält.),  Präp., Präf.: nhd. in, an, drin, dran, drauf, hinein

Drang -- innerer Trieb und Drang: lat. studium,  N.: nhd. innerer Trieb und Drang, eifriges Streben (N.), Bestrebung, Eifer, Neigung

Drang: lat. cōnātus,  M.: nhd. Ansatz, Anlauf, Drang, Trieb, Beginnen, Versuch

drängen -- heftig drängen: lat. compulsāre,  V.: nhd. heftig drängen, heftig stoßen, miteinander kämpfen

drängen -- sehr drängen: lat. perurgēre, perurguēre,  V.: nhd. sehr drängen, hart zusetzen

drängen: lat. īnsectārī, īnsectāre,  V.: nhd. verfolgen, drängen, verhöhnen; subigere,  V.: nhd. unter etwas hintreiben, hinauftreiben, drängen, unterjochen; trūdere,  V.: nhd. stoßen, hinwegstoßen, fortstoßen, drängen, wachsen (V.) (1) lassen, steigen lassen; urgēre, urguēre,  V.: nhd. drängen, treiben, stoßen, belästigen, bedrängen, hart zusetzen, einengen, verdrängen, nicht ablassen

drängend: lat. īnstāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gegenwärtig, drängend, drohend; urgēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. drängend, dringend, zwingend; urgenter,  Adv.: nhd. drängend, dringend

drängende -- drängende Mahnerin: lat. flāgitātrīx,  F.: nhd. drängende Mahnerin

drängende -- vorwärts drängende Bewegung: lat. impetus,  M.: nhd. Vorwärtsdrängen, vorwärts drängende Bewegung, Umschwung, Druck, Ansetzen, Anlauf

drängender -- drängender Forderer: lat. flāgitātor,  M.: nhd. drängender Forderer, Einforderer, Mahner

drängenderes -- drängenderes Mittel: lat. urgentium,  N.: nhd. drängenderes Mittel

Drängendes: lat. urgentia, urguentia,  F.: nhd. Drängendes, dringende Notwendigkeit

Drangiana -- Drangiana (Provinz in Persien): lat. Drangiana,  F.=ON: nhd. Drangiana (Provinz in Persien)

Drangianer -- Drangianer (Angehöriger einer Völkerschaft in Persien): lat. Dranca, Dranga,  M.: nhd. Drangianer (Angehöriger einer Völkerschaft in Persien)

Drangsal: lat. aerumna, ērumna,  F.: nhd. Plackerei, Mühseligkeit, Trübsal, Drangsal, Not; trībulātio,  F.: nhd. Trübsal, Not, Drangsal

drankäisch: lat. Drancaeus,  Adj.: nhd. drankäisch

drastisch: lat. efficāx (1),  Adj.: nhd. Erfolg habend, erfolgreich, drastisch, nachdrücklich

Drau: lat. Draus, Dravus,  M.=FlN: nhd. Drau

drauf: lat. in (1), en (ält.),  Präp., Präf.: nhd. in, an, drin, dran, drauf, hinein

draufgehen -- tüchtig draufgehen lassen: lat. ? mantiscinārī,  V.: nhd. weissagen?, tüchtig draufgehen lassen?

draußen -- draußen befindlich: lat. forāsticus,  Adv.: nhd. draußen befindlich

Drechseleisen: lat. tornus,  M.: nhd. Dreheisen, Drechseleisen, Grabstichel, Meißel

drechseln -- dazwischen drechseln: lat. ? intertornāre,  V.: nhd. dazwischen drechseln?

drechseln: lat. terere,  V.: nhd. reiben, glätten, drechseln, abnutzen; tornāre,  V.: nhd. drechseln

Drechsler: lat. tornātor,  M.: nhd. Drechsler

Drechslerei: lat. tornātūra,  F.: nhd. Drechslerei

Dreck: lat. lutum,  N.: nhd. Schmutz, Dreck, Lehm, Ton (M.) (1); lutus (1),  M.: nhd. Schmutz, Dreck, Lehm, Ton (M.) (1)

Drehbank -- Stück der Drehbank: lat. mamphur, mamfur,  Sb.: nhd. Stück der Drehbank

drehbar: lat. rotābilis,  Adj.: nhd. drehbar, sich drehend; versilis,  Adj.: nhd. drehbar; versūtus, vorsūtus,  Adj.: nhd. drehbar, gewandt, verschlagen (Adj.), listig, gewandt; volūbilis,  Adj.: nhd. drehbar, wälzbar, rollbar, kreisend, rollend, veränderlich, wandelbar

Drehbarkeit: lat. volūbilitās,  F.: nhd. Drehbarkeit, Wälzbarkeit, Rollbarkeit, Beweglichkeit, Unbeständigkeit

Drehbaum -- Drehbaum an dem der Schöpfeimer in den Brunnen hinabgelassen wird: lat. girgillus, gyrgillus, lat.?, M.: nhd. Drehbaum an dem der Schöpfeimer in den Brunnen hinabgelassen wird

Dreheisen: lat. tornus,  M.: nhd. Dreheisen, Drechseleisen, Grabstichel, Meißel

drehen -- aus dem Gelenk drehen: lat. ēvertere, ēvortere,  V.: nhd. aus dem Gelenk drehen, verdrehen, umwerfen, umstürzen, umwälzen, vernichten

drehen -- auseinander drehen: lat. distorquēre,  V.: nhd. auseinander drehen, auseinander zerren, verzerren, zermartern, quälen

drehen -- beim Beischlaf den Hintern drehen: lat. cēvēre,  V.: nhd. wackeln, beim Beischlaf den Hintern drehen

drehen -- gegen etwas drehen: lat. obvertere, obvortere,  V.: nhd. entgegen kehren, gegen etwas drehen, sich hinwenden

drehen -- oft drehen: lat. versāre, vorsāre,  V.: nhd. viel drehen, oft drehen, herumdrehen, wenden, wälzen

drehen -- sich drehen und wenden: lat. agīnāre,  V.: nhd. sich drehen und wenden

drehen -- um und um drehen: lat. conversāre,  V.: nhd. um und um drehen

drehen -- viel drehen: lat. versāre, vorsāre,  V.: nhd. viel drehen, oft drehen, herumdrehen, wenden, wälzen

drehen -- vorher drehen: lat. ? praevolvere?,  V.: nhd. vorher drehen?

drehen -- vorwärts drehen: lat. praetorquēre,  V.: nhd. vorwärts drehen, umdrehen

drehen: lat. intorquēre,  V.: nhd. nach innen umdrehen, drehen, winden, schwingen, schleudern; torquēre,  V.: nhd. drehen, wenden, winden, umdrehen, lenken, wälzen; vertere, vortere,  V.: nhd. kehren (V.) (1), wenden, drehen, umkehren, umwenden, umdrehen; volūtāre,  V.: nhd. wälzen, rollen, winden, drehen, herumwälzen; volvere,  V.: nhd. rollen, kollern, wälzen, drehen, wirbeln

Drehen: lat. irrotātio,  F.: nhd. Hinrollen, Drehen; tortio,  F.: nhd. Drehen, Marter, Plage, Grimmen; versūra, vorsūra,  F.: nhd. Drehen, Wenden (N.), Pflugwende, Winkel, Anleihe; vertīgo,  F.: nhd. Drehen, Herumdrehen, Wenden (N.), Schwindel

drehend -- sich drehend: lat. rotābilis,  Adj.: nhd. drehbar, sich drehend; streptis,  Adj.: nhd. sich drehend

drehend -- sich hin und her drehend: lat. vertilābundus,  Adj.: nhd. sich hin und her drehend, einhertaumelnd

drehend -- sich im Kreise drehend: lat. rotābundus,  Adj.: nhd. sich im Kreise drehend

drehende -- drehende Bewegung: lat. versātio,  F.: nhd. Sich-Herumdrehen, drehende Bewegung, Umdrehung, Veränderung

Drehhals: lat. iynx, iunx,  F.: nhd. Drehhals, Wendehals, ein Vogel

Drehkraut: lat. tordȳlon, gr.- N.: nhd. Same der Pflanze seselis, Zirmel, Drehkraut

Drehung -- kreisförmige Drehung: lat. rotātus,  M.: nhd. kreisförmige Drehung, kreisförmige Umdrehung

Drehung: lat. circuitio, circumitio, circitio,  F.: nhd. Herumgehen im Kreise, Umdrehung, Drehung; stropha,  F.: nhd. Drehung, Wendung, Strophe

drei -- alle drei Jahre begangene Bacchusfeier: lat. triennia,  N.: nhd. alle drei Jahre begangene Bacchusfeier; trietērica,  N. Pl.: nhd. alle drei Jahre begangene Bacchusfeier

drei -- alle drei Jahre begangene Feier: lat. trietēris,  F.: nhd. Zeitraum von drei Jahren, alle drei Jahre begangene Feier

drei -- alle drei Jahre geschehend: lat. trietēricus,  Adj.: nhd. alle drei Jahre geschehend

drei -- Alter (N.) von drei Jahren: lat. trīmātus,  M.: nhd. Alter (N.) von drei Jahren

drei -- an drei Wochenmärkten: lat. trinnūndinō,  Adv.: nhd. an drei Wochenmärkten

drei -- Anzahl von drei Dingen: lat. trīga,  F.: nhd. Dreigespann, Anzahl von drei Dingen

drei -- auf drei Pfähle gestützt: lat. tripālis,  Adj.: nhd. auf drei Pfähle gestützt

drei -- Aufsatz von drei Schüsseln: lat. tripatinium,  N.: nhd. Aufsatz von drei Schüsseln

drei -- aus drei Gliedern bestehend: lat. tricōlos, gr.- Adj.: nhd. aus drei Gliedern bestehend

drei -- aus drei Gliedern bestehende Periode: lat. tricōlum, tricōlon,  N.: nhd. aus drei Gliedern bestehende Periode

drei -- aus drei langen Silben bestehend: lat. trilongus,  Adj.: nhd. aus drei langen Silben bestehend

drei -- Behältnis mit drei Kammern: lat. tricamerātum,  N.: nhd. Behältnis mit drei Kammern

drei -- drei (Zahl): lat. ternio,  M.: nhd. drei (Zahl), Drei

drei -- drei Abteilungen habend: lat. trichōrus,  Adj.: nhd. dreiräumig, drei Abteilungen habend

drei -- drei Asse: lat. trēssis,  M.: nhd. drei Asse

drei -- drei auf einmal: lat. ternī,  Adv.: nhd. je drei, drei zusammen, drei auf einmal

drei -- drei Augen habend: lat. trigemmis,  Adj.: nhd. drei Augen habend, drei Knospen habend

drei -- drei Drachmen: lat. trinummus,  M.: nhd. drei Drachmen, drei Sesterze, Dreidrachmenstück

drei -- drei Geschlechter alter Greis: lat. trisaeclisenex, trisēclisenex,  M.: nhd. drei Geschlechter alter Greis

drei -- drei Götterbilder in kniender Stellung: lat. Nixi diī,  M.: nhd. drei Götterbilder in kniender Stellung

drei -- drei Haare habend: lat. trifīlis,  Adj.: nhd. dreifädig, breithaarig, drei Haare habend

drei -- drei Hörner habend: lat. tricornis,  Adj.: nhd. dreihörnig, drei Hörner habend

drei -- drei Jahre: lat. triennium,  N.: nhd. Zeitraum von drei Jahren, drei Jahre

drei -- drei Jahre alt seiend: lat. trīmus,  Adj.: nhd. drei Jahre alt seiend, dreijährig

drei -- drei Jahre haben: lat. conternāre,  V.: nhd. je drei zusammennehmen, drei Jahre haben

drei -- drei Knospen habend: lat. trigemmis,  Adj.: nhd. drei Augen habend, drei Knospen habend

drei -- drei Leiber habend: lat. tricorpor,  Adj.: nhd. drei Leiber habend, dreileibig

drei -- drei Monate: lat. trimēnium,  N.: nhd. drei Monate, Vierteljahr

drei -- drei Nächte: lat. trinoctium,  N.: nhd. Zeit von drei Nächten, drei Nächte

drei -- drei Nößel: lat. trisextium,  N.: nhd. drei Nößel

drei -- drei Oboli: lat. triōbolus, trīobolos, trīobulus,  M.: nhd. drei Oboli, halbe Drachme

drei -- drei Pfund: lat. trepondo,  N. (indekl.): nhd. drei Pfund

drei -- drei schoeni enthaltend: lat. trischoenus,  Adj.: nhd. drei schoeni enthaltend

drei -- drei Sesterze: lat. trinummus,  M.: nhd. drei Drachmen, drei Sesterze, Dreidrachmenstück

drei -- drei Spannen groß: lat. trispithamus,  Adj.: nhd. drei Spannen groß

drei -- drei Spitzen habend: lat. tricorniger,  Adj.: nhd. dreispitzig, drei Spitzen habend; trisuspis,  Adj.: nhd. dreispitzig, drei Spitzen habend

drei -- drei Streifen habend: lat. trilōris,  Adj.: nhd. dreistreifig, drei Streifen habend

drei -- drei Stunden: lat. trihōrium,  N.: nhd. drei Stunden

drei -- drei Tage: lat. triduum,  N.: nhd. Zeitraum von drei Tagen, drei Tage

drei -- drei Tage nach den Iden gefeiertes Fest bei den Tuskulanern: lat. triātrūs,  M.: nhd. drei Tage nach den Iden gefeiertes Fest bei den Tuskulanern

drei -- drei Tage während: lat. triduānus,  Adj.: nhd. dreitägig, drei Tage während

drei -- drei Takte enthaltend: lat. trimetrius,  Adj.: nhd. drei Takte enthaltend, trimetrisch; trimetrus (1), trimetros,  Adj.: nhd. drei Takte enthaltend, trimetrisch

drei -- drei Unzen: lat. terūncius, terrūncius,  M.: nhd. drei Unzen, drei Zwölftel

drei -- drei Viertel: lat. dōdrāns, dōdrās, dōdrān, duodrāns,  M.: nhd. drei Viertel, drei Viertel Morgen, drei Viertel Fuß, neun Zoll (M.) (1)

drei -- drei Viertel Fuß: lat. dōdrāns, dōdrās, dōdrān, duodrāns,  M.: nhd. drei Viertel, drei Viertel Morgen, drei Viertel Fuß, neun Zoll (M.) (1)

drei -- drei Viertel Morgen: lat. dōdrāns, dōdrās, dōdrān, duodrāns,  M.: nhd. drei Viertel, drei Viertel Morgen, drei Viertel Fuß, neun Zoll (M.) (1)

drei -- drei Vornehmste im Reich: lat. tristatae,  M. Pl.: nhd. drei Vornehmste im Reich

drei -- drei Zacken habend: lat. tridēns (1),  Adj.: nhd. »dreizahnig«, dreizackig, drei Zähne habend, drei Zacken habend

drei -- drei Zähne habend: lat. tridēns (1),  Adj.: nhd. »dreizahnig«, dreizackig, drei Zähne habend, drei Zacken habend

drei -- drei Ziegel dick: lat. triplinthius,  Adj.: nhd. »dreizigelig«, drei Ziegel dick

drei -- drei zusammen: lat. teriugus,  Adj.: nhd. drei zusammen; ternī,  Adv.: nhd. je drei, drei zusammen, drei auf einmal

drei -- drei Zwölftel: lat. terūncius, terrūncius,  M.: nhd. drei Unzen, drei Zwölftel

drei -- ein aus drei großen Perlen bestehendes Ohrgehänge: lat. tribāca,  F.: nhd. ein aus drei großen Perlen bestehendes Ohrgehänge

drei -- ein durch das Katapult geschleuderte drei Ellen lange Fernwaffe: lat. trifax,  F.: nhd. ein durch das Katapult geschleuderte drei Ellen lange Fernwaffe

drei -- ein Flaschenzug von drei Rollen oder Scheiben: lat. trispastos, gr.- F.: nhd. ein Flaschenzug von drei Rollen oder Scheiben

drei -- ein Gericht aus drei Zutaten: lat. tripatina,  F.: nhd. ein Gericht aus drei Zutaten

drei -- ein Zimmer von drei Räumen: lat. trichōrum,  N.: nhd. ein Zimmer von drei Räumen, dreiteiliger Raum

drei -- eine Münze mit dem Wert von drei Kupfermünzen: lat. trichalcum,  N.: nhd. eine Münze mit dem Wert von drei Kupfermünzen

drei -- eine Zahl und noch drei Teile enthaltend: lat. supertripartiēns,  Adj.: nhd. eine Zahl und noch drei Teile enthaltend; supertriquārtus,  Adj.: nhd. eine Zahl und noch drei Teile enthaltend

drei -- einer der drei ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom: lat. Ramnēnsēs, Rhamnēnses,  M.: nhd. einer der drei ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom; Ramnēs, Rhamnēs,  M.: nhd. einer der drei ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom, Ritter, vornehmer Stutzer; Ramnētēs,  M.: nhd. einer der drei ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom

drei -- einer der drei römischen Tribus: lat. Titiēnsēs,  M.: nhd. einer der drei römischen Tribus; Titiēs,  M.: nhd. einer der drei römischen Tribus

drei -- einer der drei Stämme: lat. tribus,  F.: nhd. Bezirk, Gau, Volk, einer der drei Stämme

drei -- Einer von drei Personen die ein improvisiertes Drama aufführten: lat. triambus,  M.: nhd. Einer von drei Personen die ein improvisiertes Drama aufführten

drei -- im zarten Alter von drei Jahren seiend: lat. trīmulus,  Adj.: nhd. Kind von drei Jahren seiend, im zarten Alter von drei Jahren seiend

drei -- in drei Teile: lat. tripartītō, tripertītō,  Adv.: nhd. dreifach, in drei Teile, in drei Teilen

drei -- in drei Teilen: lat. tripartītō, tripertītō,  Adv.: nhd. dreifach, in drei Teile, in drei Teilen

drei -- je drei: lat. ternī,  Adv.: nhd. je drei, drei zusammen, drei auf einmal; trīnī,  Adv.: nhd. je drei; trīnus,  Adj.: nhd. je drei

drei -- je drei zusammennehmen: lat. conternāre,  V.: nhd. je drei zusammennehmen, drei Jahre haben

drei -- Kind von drei Jahren seiend: lat. trīmulus,  Adj.: nhd. Kind von drei Jahren seiend, im zarten Alter von drei Jahren seiend

drei -- mit drei Füßen seiend: lat. trirhythmus,  Adj.: nhd. »dreitaktig«, mit drei Takten seiend, mit drei Füßen seiend

drei -- mit drei Kammern versehen (Adj.): lat. tricamerātus,  Adj.: nhd. mit drei Kammern versehen (Adj.)

drei -- mit drei Takten seiend: lat. trirhythmus,  Adj.: nhd. »dreitaktig«, mit drei Takten seiend, mit drei Füßen seiend

drei -- mit drei Zungen sprechend: lat. trilinguis,  Adj.: nhd. dreizüngig, mit drei Zungen sprechend

drei -- mit nur drei Kasusendungen seiend: lat. triptōtos, gr.- Adj.: nhd. mit nur drei Kasusendungen seiend

drei -- Multiplikation mit drei: lat. triplicātio,  F.: nhd. dreifache Wiederholung, Multiplikation mit drei

drei -- nur drei Kasus habendes Nomen: lat. triptōton,  N.: nhd. nur drei Kasus habendes Nomen

drei -- Ort wo drei Grenzen zusammenstoßen: lat. trifīnium,  N.: nhd. Dreimark, Ort wo drei Grenzen zusammenstoßen

drei -- Sarkophag für drei Leichen: lat. trisōmum,  N.: nhd. Sarkophag für drei Leichen

drei -- von drei Formen seiend: lat. trischēmatistus,  Adj.: nhd. »dreiförmig«, von drei Formen seiend

drei -- von drei Kranichen Begleiteter: lat. trīgaranus,  M.: nhd. von drei Kranichen Begleiteter

drei -- von drei Nächten seiend: lat. trinoctiālis,  Adj.: nhd. »dreinächtig«, von drei Nächten seiend

drei -- von drei Unzen seiend: lat. triūncis,  Adj.: nhd. von drei Unzen seiend

drei -- von drei Zeitteilen seiend: lat. trisēmus,  Adj.: nhd. von drei Zeitteilen seiend

drei -- Vorsteher der drei Stammestribus: lat. tribūnus,  M.: nhd. Vorsteher der drei Stammestribus, Zahlmeister, Kriegstribun, Tribun

drei -- wo drei Grenzen zusammenstoßen: lat. trifīnius,  Adj.: nhd. »dreigrenzig«, wo drei Grenzen zusammenstoßen

drei -- Zahl drei im Würfelspiel: lat. trīnio,  M.: nhd. »Dreier«, Zahl drei im Würfelspiel

drei -- Zeit von drei Nächten: lat. trinoctium,  N.: nhd. Zeit von drei Nächten, drei Nächte

drei -- Zeitraum von drei Jahren: lat. triennium,  N.: nhd. Zeitraum von drei Jahren, drei Jahre; trietēris,  F.: nhd. Zeitraum von drei Jahren, alle drei Jahre begangene Feier

drei -- Zeitraum von drei Tagen: lat. triduum,  N.: nhd. Zeitraum von drei Tagen, drei Tage

drei -- zu den drei Wochenmärkten gehörig: lat. trinūndinus,  Adj.: nhd. zu den drei Wochenmärkten gehörig

drei -- zu drei Viertel gehörig: lat. dōdrāntārius,  Adj.: nhd. zu drei Viertel gehörig

drei: lat. trēs, treis, trīs,  Num. Kard.: nhd. drei

Drei: lat. ternio,  M.: nhd. drei (Zahl), Drei; trias,  F.: nhd. Drei, Dreizahl, Zahl von dreien

dreiartig: lat. trimodus,  Adj.: nhd. dreiartig

Dreiballspieler -- zum Dreiballspieler gehörig: lat. trigōnārius,  Adj.: nhd. zum Dreiballspieler gehörig

dreibeiniger -- dreibeiniger Stuhl: lat. tripeccia, tripetia,  F.: nhd. dreibeiniger Stuhl

Dreiblatt: lat. trifolium,  N.: nhd. Dreiblatt, Klee

dreiblättrige -- dreiblättrige Kresse (F.) (1): lat. nāsturcium, nāsturtium, nāsciturcium, nāsiturcium,  M.: nhd. Kresse (F.) (1), dreiblättrige Kresse (F.) (1)

dreiblättriger -- dreiblättriger Klee: lat. visumārus,  M.: nhd. dreiblättriger Klee

dreibrüstig: lat. tripectorus,  Adj.: nhd. dreibrüstig

Dreidrachmenstück: lat. trinummus,  M.: nhd. drei Drachmen, drei Sesterze, Dreidrachmenstück

dreidrähtiger -- Weber dreidrähtiger Stoffe: lat. trilīciārius,  M.: nhd. Weber dreidrähtiger Stoffe

Dreieck -- rechwinkeliges Dreieck: lat. rēctiangulum,  N.: nhd. »rechter Winkel«, rechwinkeliges Dreieck

Dreieck -- spitzwinkeliges Dreieck: lat. oxygōnum,  N.: nhd. spitzwinkeliges Dreieck

Dreieck: lat. triangulis,  M.: nhd. Dreieck; triangulum,  N.: nhd. Dreieck; trigōnium,  N.: nhd. Dreieck, ein Kraut; trigōnum,  N.: nhd. Dreieck; triquetrum,  N.: nhd. Dreieck; triscelum,  N.: nhd. eine dreischenklige Figur, Dreieck

dreieckig: lat. deltoīdēs,  Adj.: nhd. deltaförmig, dreieckig; triangulāris,  Adj.: nhd. dreieckig; trigōnālis,  Adj.: nhd. dreieckig; trigōnicus,  Adj.: nhd. dreieckig; trigōnius,  Adj.: nhd. dreieckig; trigōnus,  Adj.: nhd. dreieckig, dreiwinkelig; triquetrus,  Adj.: nhd. dreieckig, sizilisch

dreieckiges -- dreieckiges Giebelfeld: lat. aëtōma,  F.: nhd. dreieckiges Giebelfeld

dreieckiges -- dreieckiges Saiteninstrument: lat. sambūca,  F.: nhd. Sambuka, dreieckiges Saiteninstrument, Belagerungswerkzeug

Dreieick: lat. triangulus,  M.: nhd. Dreieick

Dreieinigkeit: lat. trīnitās,  F.: nhd. Dreizahl, Dreieinigkeit

dreien -- aus dreien bestehend: lat. ternārius (1),  Adj.: nhd. aus dreien bestehend; trīnārius,  Adj.: nhd. aus dreien bestehend

dreien -- Zahl von dreien: lat. trias,  F.: nhd. Drei, Dreizahl, Zahl von dreien

dreien -- Zusammennehmen von je dreien: lat. conternātio,  F.: nhd. Zusammennehmen von je dreien

»Dreier«: lat. trīnio,  M.: nhd. »Dreier«, Zahl drei im Würfelspiel

dreierlei: lat. tergenus,  indekl. Adj.: nhd. von dreifacher Art seiend, dreierlei; triceps,  Adj.: nhd. dreiköpfig, dreifältig, dreierlei; trifārius,  Adj.: nhd. dreifach, dreierlei

dreifach -- dreifach geöffnet: lat. tripatēns,  Adj.: nhd. dreifach geöffnet

dreifach -- dreifach machen: lat. triplāre,  V.: nhd. dreifach machen, verdreifachen; triplicāre, terplicāre,  V.: nhd. dreifach machen, verdreifachen

dreifach -- dreifach teilen: lat. tripartīre, tripertīre,  V.: nhd. dreifach teilen

dreifach: lat. trifāriam,  Adv.: nhd. dreifach; trifāriē,  Adv.: nhd. dreifach; trifārius,  Adj.: nhd. dreifach, dreierlei; trigeminus, tergeminus,  Adj.: nhd. dreifach, Drillings...; tripartītō, tripertītō,  Adv.: nhd. dreifach, in drei Teile, in drei Teilen; tripartītus, tripertītus,  Adj.: nhd. dreigeteilt, dreiteilig, dreifach; triplāris,  Adj.: nhd. dreifach; triplasius,  Adj.: nhd. dreifach; triplex (1),  Adj.: nhd. dreifältig, dreifach; triplicābilis,  Adj.: nhd. dreifach, verdreifachbar; triplus,  Adj.: nhd. dreifach; triviālis,  Adj.: nhd. dreifältig, dreifach, allgemein zugänglich

dreifache -- auf dreifache Weise: lat. tripliciter,  Adv.: nhd. auf dreifache Weise

dreifache -- dreifache Einteilung: lat. tripartītio, tripertītio,  F.: nhd. dreifache Einteilung

dreifache -- dreifache Nacht: lat. ternox,  F.: nhd. dreifache Nacht

dreifache -- dreifache Ration Erhaltender (Belohnung für Tapferkeit: lat. triplicārius, triplārius,  M.: nhd. dreifache Ration Erhaltender (Belohnung für Tapferkeit

dreifache -- dreifache Rille: lat. triglyphus,  M.: nhd. Triglyph, Dreischlitz, dreifache Rille

dreifache -- dreifache Wiederholung: lat. triplicātio,  F.: nhd. dreifache Wiederholung, Multiplikation mit drei

dreifachen -- dreifachen Geschlechts seiend: lat. trīgenēs,  Adj.: nhd. dreifachen Geschlechts seiend; trīgenus,  Adj.: nhd. dreifachen Geschlechts seiend

dreifacher -- dreifacher Dieb: lat. trifūr,  M.: nhd. dreifacher Dieb, Erzdieb

dreifacher -- von dreifacher Art seiend: lat. tergenus,  indekl. Adj.: nhd. von dreifacher Art seiend, dreierlei

Dreifaches: lat. triplex (2),  N.: nhd. Dreifaches; triplum,  N.: nhd. Dreifaches

dreifädig: lat. trifīlis,  Adj.: nhd. dreifädig, breithaarig, drei Haare habend; trilīx,  Adj.: nhd. dreifädig

dreifältig: lat. triceps,  Adj.: nhd. dreiköpfig, dreifältig, dreierlei; trifōrmis,  Adj.: nhd. dreigestaltig, dreifältig; trifōrmiter,  Adv.: nhd. dreifältig; triiugus,  Adj.: nhd. »dreijochig«, dreispännig, dreifältig; triplex (1),  Adj.: nhd. dreifältig, dreifach; triviālis,  Adj.: nhd. dreifältig, dreifach, allgemein zugänglich

Dreifaltigkeit: lat. triplicitās,  F.: nhd. Dreifaltigkeit

dreifarbig: lat. tricolor,  Adj.: nhd. dreifarbig

dreifarbiger -- ein dreifarbiger Edelstein: lat. trichrus,  M.: nhd. ein dreifarbiger Edelstein

»dreiförmig«: lat. trischēmatistus,  Adj.: nhd. »dreiförmig«, von drei Formen seiend

dreifurchig: lat. trisulcus,  Adj.: nhd. dreifurchig, dreispitzig

Dreifuß -- Dreifuß der Pythia: lat. tripoda,  F.: nhd. Dreifuß der Pythia

Dreifuß -- Dreifuß des Apoll: lat. cortīna (1),  F.: nhd. rundes Gefäß, Kessel, Dreifuß des Apoll

Dreifuß: lat. tripēs (2),  M.: nhd. Dreifuß, dreifüßiger Kessel; tripūs (2),  Sb.: nhd. dreifüßiges Geschirr, Dreifuß

dreifüßig: lat. tripedālis,  Adj.: nhd. dreifüßig, dreischuhig; tripedāneus,  Adj.: nhd. dreifüßig, dreischuhig; tripēs (1),  Adj.: nhd. dreifüßig; tripūs (1),  Adj.: nhd. dreifüßig

dreifüßiger -- dreifüßiger Kessel: lat. tripēs (2),  M.: nhd. Dreifuß, dreifüßiger Kessel

dreifüßiges -- dreifüßiges Geschirr: lat. tripūs (2),  Sb.: nhd. dreifüßiges Geschirr, Dreifuß

dreifüßiges -- dreifüßiges Gestell zum Tragen von kleinen Statuen und Leuchtern: lat. larophorum,  N.: nhd. dreifüßiges Gestell zum Tragen von kleinen Statuen und Leuchtern

Dreifußmächtiger -- Dreifußmächtiger (Beiname des Apoll): lat. cortīnipotēns,  M.: nhd. Dreifußmächtiger (Beiname des Apoll)

Dreigesang: lat. tricinium,  N.: nhd. Dreigesang

Dreigespann -- zum Dreigespann gehörig: lat. trīgārius (1),  Adj.: nhd. zum Dreigespann gehörig

Dreigespann: lat. trīga,  F.: nhd. Dreigespann, Anzahl von drei Dingen

Dreigespanns -- Lenker eines Dreigespanns: lat. trīgārius (2),  M.: nhd. Lenker eines Dreigespanns

dreigestaltig: lat. trifōrmis,  Adj.: nhd. dreigestaltig, dreifältig

Dreigestaltigkeit: lat. trifōrmitās,  F.: nhd. Dreigestaltigkeit

dreigeteilt: lat. tripartītus, tripertītus,  Adj.: nhd. dreigeteilt, dreiteilig, dreifach

dreigliedrig: lat. trimembris,  Adj.: nhd. dreigliedrig, dreileibig

dreigliedriger -- dreigliedriger Redesatz: lat. teriuga,  F.: nhd. dreigliedriger Redesatz

»dreigrenzig«: lat. trifīnius,  Adj.: nhd. »dreigrenzig«, wo drei Grenzen zusammenstoßen

dreihändig: lat. trimanus,  Adj.: nhd. dreihändig

Dreiheit -- Häretiker der eine Dreiheit Gottes annimmt: lat. tritheīta,  M.: nhd. Häretiker der eine Dreiheit Gottes annimmt

Dreiheit: lat. ternitās,  F.: nhd. Dreiheit

dreihörnig: lat. tricornis,  Adj.: nhd. dreihörnig, drei Hörner habend

dreihundert -- je dreihundert: lat. trecenī,  Adv.: nhd. je dreihundert; trecentēnī,  Adv.: nhd. je dreihundert

dreihundert: lat. trecentī,  Num. Kard.: nhd. dreihundert; tricentī,  Num. Kard.: nhd. dreihundert

dreihundertfältig: lat. trecēnārius, tercēnārius,  Adj.: nhd. dreihundertfältig; trecentēnārius,  Adj.: nhd. dreihundertfältig

dreihundertmal: lat. trecentiēs, trecentiēns, tricentiēs,  Adv.: nhd. dreihundertmal

dreihundertste: lat. trecentēsimus,  Num. Ord.: nhd. dreihundertste

dreijährig: lat. triennālis,  Adj.: nhd. dreijährig; triennis,  Adj.: nhd. dreijährig; trīmus,  Adj.: nhd. drei Jahre alt seiend, dreijährig

»dreijochig«: lat. triiugis,  Adj.: nhd. »dreijochig«, dreispännig; triiugus,  Adj.: nhd. »dreijochig«, dreispännig, dreifältig

dreiknotig: lat. trinōdis,  Adj.: nhd. dreiknotig, dreisilbig

dreiköpfig: lat. triceps,  Adj.: nhd. dreiköpfig, dreifältig, dreierlei

dreiköpfiger -- dreiköpfiger Kerberos: lat. Tricerberus,  M.: nhd. dreiköpfiger Kerberos

dreileibig: lat. tricorpor,  Adj.: nhd. drei Leiber habend, dreileibig; trimembris,  Adj.: nhd. dreigliedrig, dreileibig

dreimal -- dreimal geschrieben: lat. tripictus,  Adj.: nhd. dreimal geschrieben

dreimal -- dreimal gespalten: lat. trifidus,  Adj.: nhd. dreimal gespalten, dreispitzig, dreizackig; trifissillis,  Adj.: nhd. dreimal gespalten, dreispitzig, dreizackig

dreimal -- dreimal im Jahr tragend: lat. trifer,  Adj.: nhd. dreimal im Jahr tragend

dreimal -- dreimal verheiratet: lat. trigamus,  Adj.: nhd. dreimal verheiratet

dreimal -- in einer größeren Zahl dreimal enthaltene kleinere Zahl: lat. subtriplus,  Adj.: nhd. in einer größeren Zahl dreimal enthaltene kleinere Zahl

dreimal: lat. ter, terr (ält.),  Adv.: nhd. dreimal, mehrmals, öfter, wiederholt, sehr, zum dritten Mal; tertiō,  Adv.: nhd. zum dritten Mal, drittens, dreimal

dreimaliges -- dreimaliges Heiraten: lat. trigamia,  F.: nhd. dreimaliges Heiraten

Dreimänner -- einer der Dreimänner: lat. triumvir,  M.: nhd. Triumvir, einer der Dreimänner

Dreimark: lat. trifīnium,  N.: nhd. Dreimark, Ort wo drei Grenzen zusammenstoßen

Dreimaß: lat. trimodia,  F.: nhd. Dreimaß; trimodium,  N.: nhd. Dreimaß

dreimonatig: lat. trimēnsis,  Adj.: nhd. dreimonatig, dreimonatlich; trimēstris,  Adj.: nhd. dreimonatig

dreimonatlich: lat. trimēnsis,  Adj.: nhd. dreimonatig, dreimonatlich

»dreinächtig«: lat. trinoctiālis,  Adj.: nhd. »dreinächtig«, von drei Nächten seiend

dreinamig: lat. trinōminis,  Adj.: nhd. dreinamig; trinōminius,  Adj.: nhd. dreinamig; triōnymus,  Adj.: nhd. dreinamig

dreipfündig: lat. trilībris,  Adj.: nhd. dreipfündig

dreiräumig: lat. trichōrus,  Adj.: nhd. dreiräumig, drei Abteilungen habend

Dreiruderer: lat. triēris (1),  F.: nhd. Dreiruderer

dreiruderig: lat. triēris (2),  Adj.: nhd. dreiruderig

dreirudrig: lat. trirēmis, triresmos,  Adj.: nhd. dreirudrig

dreisaitig: lat. trichordis,  Adj.: nhd. dreisaitig

dreisaitigen -- auf einem dreisaitigen Instrument spielen: lat. pandūrizāre,  V.: nhd. auf einem dreisaitigen Instrument spielen

dreisaitiges -- ein dreisaitiges Instrument: lat. pandōrius, lat.?, M.: nhd. ein dreisaitiges Instrument; pandūra,  F.: nhd. ein dreisaitiges Instrument; pandūrium, pandōrium,  N.: nhd. ein dreisaitiges Instrument

dreischenklige -- eine dreischenklige Figur: lat. triscelum,  N.: nhd. eine dreischenklige Figur, Dreieck

Dreischlitz -- halber Dreischlitz: lat. hēmitriglyphus,  M.: nhd. halber Dreischlitz

Dreischlitz -- nur einen Dreischlitz habend: lat. monotriglyphus, monotriglyphos,  Adj.: nhd. nur einen Dreischlitz habend

Dreischlitz: lat. triglyphus,  M.: nhd. Triglyph, Dreischlitz, dreifache Rille

dreischlündig: lat. trifaux,  Adj.: nhd. dreischlündig

Dreischnitt -- Dreischnitt (ein Seefisch): lat. tritomus,  M.: nhd. Dreischnitt (ein Seefisch)

Dreischritt -- den Dreischritt stampfen: lat. tripudiāre, tripodiāre,  V.: nhd. im Dreischritt tanzen, den Dreischritt stampfen

Dreischritt -- im Dreischritt tanzen: lat. tripudiāre, tripodiāre,  V.: nhd. im Dreischritt tanzen, den Dreischritt stampfen

Dreischritt: lat. tripudium, terripavium,  N.: nhd. taktmäßiger Schritt, Dreischritt, dreischrittiger Siegestanz, günstige Wahrzeichen wenn die heiligen Hühner sich auf das Futter stürzen; triumphus, triumpus,  M.: nhd. Siegeseinzug, Triumph, dreischrittiger Tanz, Dreischritt

dreischrittiger -- dreischrittiger Siegestanz: lat. tripudium, terripavium,  N.: nhd. taktmäßiger Schritt, Dreischritt, dreischrittiger Siegestanz, günstige Wahrzeichen wenn die heiligen Hühner sich auf das Futter stürzen

dreischrittiger -- dreischrittiger Tanz: lat. tripodātio,  F.: nhd. dreischrittiges Stampfen, dreischrittiger Tanz; tripudiātio,  F.: nhd. dreischrittiges Stampfen, dreischrittiger Tanz; triumphus, triumpus,  M.: nhd. Siegeseinzug, Triumph, dreischrittiger Tanz, Dreischritt

dreischrittiges -- dreischrittiges Stampfen: lat. tripodātio,  F.: nhd. dreischrittiges Stampfen, dreischrittiger Tanz; tripudiātio,  F.: nhd. dreischrittiges Stampfen, dreischrittiger Tanz

dreischuhig: lat. tripedālis,  Adj.: nhd. dreifüßig, dreischuhig; tripedāneus,  Adj.: nhd. dreifüßig, dreischuhig

dreiseitig: lat. trilaterus,  Adj.: nhd. dreiseitig

dreisilbig: lat. trinōdis,  Adj.: nhd. dreiknotig, dreisilbig; trisyllabus,  Adj.: nhd. dreisilbig

dreisilbiges -- dreisilbiges Versglied: lat. pariambus,  M.: nhd. dreisilbiges Versglied, fünfsilbiges Versglied

dreispännig: lat. triiugis,  Adj.: nhd. »dreijochig«, dreispännig; triiugus,  Adj.: nhd. »dreijochig«, dreispännig, dreifältig

dreispitzig: lat. tricorniger,  Adj.: nhd. dreispitzig, drei Spitzen habend; trisuspis,  Adj.: nhd. dreispitzig, drei Spitzen habend; trifidus,  Adj.: nhd. dreimal gespalten, dreispitzig, dreizackig; trifissillis,  Adj.: nhd. dreimal gespalten, dreispitzig, dreizackig; trifurcus,  Adj.: nhd. dreizackig, dreispitzig; trisulcus,  Adj.: nhd. dreifurchig, dreispitzig

dreißig -- dreißig Asse: lat. trīcessis,  M.: nhd. dreißig Asse

dreißig -- dreißig enthaltend: lat. trīcēnārius,  Adj.: nhd. dreißig enthaltend

dreißig -- dreißig Fuß: lat. hēmistrīgium,  N.: nhd. halbe striga als Maß, dreißig Fuß

dreißig -- dreißig Jahre betreffend: lat. trīcennālis,  Adj.: nhd. dreißig Jahre betreffend, dreißigjährig

dreißig -- eine Zahl von dreißig: lat. triācontas,  F.: nhd. eine Zahl von dreißig

dreißig -- je dreißig: lat. trīcēnī, trīgēnī,  Adv.: nhd. je dreißig

dreißig -- Verhältnis von einundreißig zu dreißig: lat. sēsquitrīcēsimus,  Adj.: nhd. Verhältnis von einundreißig zu dreißig

dreißig -- Zeitraum von dreißig Jahren: lat. trīcennium,  N.: nhd. Zeitraum von dreißig Jahren

dreißig: lat. triginta,  Num. Kard.: nhd. dreißig

Dreißigjahrfeier: lat. trīcennālia,  N. Pl.: nhd. Dreißigjahrfeier, Feier des dreißigsten Jahres der Regierung eines Kaisers

dreißigjährig: lat. trīcennālis,  Adj.: nhd. dreißig Jahre betreffend, dreißigjährig

dreißigmal: lat. trīciēs, trīciēns, trīgiēs,  Adv.: nhd. dreißigmal; trīgēsiēs, trīgēsiēns,  Adv.: nhd. dreißigmal

dreißigste: lat. trīcēsimus, trīcēnsimus, trīcēsimus,  Num. Ord.: nhd. dreißigste

dreißigsten -- Feier des dreißigsten Jahres der Regierung eines Kaisers: lat. trīcennālia,  N. Pl.: nhd. Dreißigjahrfeier, Feier des dreißigsten Jahres der Regierung eines Kaisers

dreißigsten -- Soldat der dreißigsten Legion: lat. trīcēsimānus, trīcēnsimānus,  M.: nhd. Soldat der dreißigsten Legion

dreißigsten -- zum dreißigsten gehörig: lat. trīcēsimārius,  Adj.: nhd. zum dreißigsten gehörig

dreist -- etwas dreist: lat. improbulus,  Adj.: nhd. etwas dreist

dreist: lat. audāx,  Adj.: nhd. wagend, kühn, herzhaft, dreist, ungestüm, tollkühn; audēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wagend, kühn, dreist; audenter,  Adv.: nhd. wagend, kühn, dreist; cōnfīdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. selbstvertrauend, zuversichtlich, dreist; fīdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. getrost, beherzt, entschlossen, dreist; frontōsus, frontuōsus,  Adj.: nhd. vielstirnig, dreist; praesūmenter,  Adv.: nhd. dreist, kühn; protervē,  Adv.: nhd. ohne Scham, ungescheut, dreist, keck, schamlos, frech; proterviter,  Adv.: nhd. ohne Scham, ungescheut, dreist, keck, schamlos, frech

dreister -- wie ein dreister Sklave: lat. dūlicē,  Adv.: nhd. wie ein dreister Sklave

Dreistigkeit: lat. audācia,  F.: nhd. Kühnheit, Dreistigkeit, Wagnis, Keckheit, Verwegenheit; audēntia,  F.: nhd. Dreistigkeit, Herzhaftigkeit, Kühnheit; cōnfīdentia,  F.: nhd. Zuversicht, festes Vertrauen, Zuversicht, Dreistigkeit

dreistreifig: lat. trilōris,  Adj.: nhd. dreistreifig, drei Streifen habend

dreitägig: lat. diatritaeus,  Adj.: nhd. dreitägig; ? exnūdiustertiānus,  Adj.?: nhd. dreitägig?; triduānus,  Adj.: nhd. dreitägig, drei Tage während

»dreitaktig«: lat. trirhythmus,  Adj.: nhd. »dreitaktig«, mit drei Takten seiend, mit drei Füßen seiend

dreiteilig: lat. tripartītus, tripertītus,  Adj.: nhd. dreigeteilt, dreiteilig, dreifach

dreiteiliger -- dreiteiliger Raum: lat. trichōrum,  N.: nhd. ein Zimmer von drei Räumen, dreiteiliger Raum

Dreiwegen -- die auf Dreiwegen verehrte Göttin betreffend: lat. triodēius,  Adj.: nhd. die auf Dreiwegen verehrte Göttin betreffend

dreiwinkelig: lat. trigōnus,  Adj.: nhd. dreieckig, dreiwinkelig

Dreizack -- herrschend mit dem Dreizack: lat. tridentipotēns,  Adj.: nhd. mächtig mit dem Dreizack, herrschend mit dem Dreizack

Dreizack -- mächtig mit dem Dreizack: lat. tridentipotēns,  Adj.: nhd. mächtig mit dem Dreizack, herrschend mit dem Dreizack

Dreizack: lat. fuscina,  F.: nhd. Dreizack, Harpune; tridēns (2),  M.: nhd. Dreizack; triēns,  M.: nhd. dritter Teil, Drittel, Dreizack

Dreizackführender: lat. tridentiger,  M.: nhd. Dreizackführender

dreizackig: lat. tridēns (1),  Adj.: nhd. »dreizahnig«, dreizackig, drei Zähne habend, drei Zacken habend; trifidus,  Adj.: nhd. dreimal gespalten, dreispitzig, dreizackig; trifissillis,  Adj.: nhd. dreimal gespalten, dreispitzig, dreizackig; trifurcus,  Adj.: nhd. dreizackig, dreispitzig

dreizackige -- kleine dreizackige Gabel: lat. fuscinula,  F.: nhd. kleine dreizackige Gabel

Dreizackiges: lat. trifurcium,  N.: nhd. Dreizackiges

Dreizackträger: lat. tridentifer,  M.: nhd. Dreizackträger

Dreizahl: lat. trias,  F.: nhd. Drei, Dreizahl, Zahl von dreien; trīnitās,  F.: nhd. Dreizahl, Dreieinigkeit

»dreizahnig«: lat. tridēns (1),  Adj.: nhd. »dreizahnig«, dreizackig, drei Zähne habend, drei Zacken habend

dreizähnige -- dreizähnige Kugelblume: lat. alypon, gr.- N.: nhd. dreizähnige Kugelblume; alypos, gr.- M.: nhd. dreizähnige Kugelblume

dreizehn -- aus dreizehn bestehend: lat. ternāriusdēnārius,  Adj.: nhd. aus dreizehn bestehend

dreizehn: lat. tredecim,  Num. Kard.: nhd. dreizehn

dreizehnmal: lat. terdeciēs, terdeciēns,  Adv.: nhd. dreizehnmal; tredeciēs, trideciēs,  Adv.: nhd. dreizehnmal

dreizehnte: lat. terdecimus, terdecumus,  Num. Ord.: nhd. dreizehnte; tredecimus,  Num. Ord.: nhd. dreizehnte

dreizehnten -- Soldat der dreizehnten Legion: lat. tertiadecumānus,  M.: nhd. Dreizehnter, Soldat der dreizehnten Legion

dreizehnter -- dreizehnter Buchstabe des hebräischen Alphabets: lat. mem, hebr.- Buchstabe: nhd. dreizehnter Buchstabe des hebräischen Alphabets

Dreizehnter: lat. tertiadecumānus,  M.: nhd. Dreizehnter, Soldat der dreizehnten Legion; tertiodecimus,  N.: nhd. Dreizehnter

»dreizigelig«: lat. triplinthius,  Adj.: nhd. »dreizigelig«, drei Ziegel dick

dreizüngig: lat. trilinguis,  Adj.: nhd. dreizüngig, mit drei Zungen sprechend

Drepanitaner: lat. Drepanitānus (2),  Adj.: nhd. Drepanitaner

drepanitanisch: lat. Drepanitānus (1),  Adj.: nhd. drepanitanisch, aus Drepanon stammend

Drepanon -- aus Drepanon stammend: lat. Drepanitānus (1),  Adj.: nhd. drepanitanisch, aus Drepanon stammend

Drepanon -- Drepanon (Stadt auf Sizilien): lat. Drepana (1),  F.=ON: nhd. Drepanon (Stadt auf Sizilien); Drepana (2),  N. Pl.=ON: nhd. Drepanon (Stadt auf Sizilien); Drepanē,  F.=ON: nhd. Drepanon (Stadt auf Sizilien); Drepanum (1),  N.=ON: nhd. Drepanon (Stadt auf Sizilien)

Drepanon -- Drepanon (Vorgebirge auf Sizilien): lat. Drepanum (2),  N.=ON: nhd. Drepanon (Vorgebirge auf Sizilien)

Dreschbrett: lat. trībulum, trivolum,  N.: nhd. Wagen (M.), Dreschwagen, Dreschbrett

dreschen: lat. retrītūrāre,  V.: nhd. dreschen; trītūrāre,  V.: nhd. dreschen

Dreschen: lat. trītūra,  F.: nhd. Reiben (N.), Reibung, geriebene Stelle, Dreschen; trītūrātio,  F.: nhd. Dreschen

Drescher: lat. trītūrātor,  M.: nhd. Drescher

Dreschochse: lat. terrio,  M.: nhd. Dreschochse, Pflugochse; trio,  M.: nhd. Dreschochse, Pflugochse

Dreschwagen: lat. serra,  F.: nhd. Säge, Sägefisch, Dreschwagen; trībula, trebla,  F.: nhd. Wagen (M.), Dreschwagen; trībulum, trivolum,  N.: nhd. Wagen (M.), Dreschwagen, Dreschbrett

Drillings...: lat. trigeminus, tergeminus,  Adj.: nhd. dreifach, Drillings...

drin: lat. in (1), en (ält.),  Präp., Präf.: nhd. in, an, drin, dran, drauf, hinein

dringen -- auf etwas dringen: lat. ? difflāgitāre,  V.: nhd. auf etwas dringen?; flāgitāre,  V.: nhd. fordern, auf etwas dringen, dringend mahnen

dringen -- mit Ungestüm dringen: lat. dēpōscere,  V.: nhd. mit Ungestüm dringen, als ein Recht fordern, ausdrücklich verlangen

Dringen: lat. adāctus,  M.: nhd. Heranbringen, Dringen, Antrieb

dringend -- dringend erbitten: lat. dēpostulāre,  V.: nhd. dringend fordern, dringend erbitten

dringend -- dringend fordern: lat. dēpostulāre,  V.: nhd. dringend fordern, dringend erbitten; expōstulāre,  V.: nhd. ernstlich verlangen, dringend fordern

dringend -- dringend mahnen: lat. flāgitāre,  V.: nhd. fordern, auf etwas dringen, dringend mahnen

dringend -- dringend verlangen: lat. efflāgitāre,  V.: nhd. dringend verlangen, inständig verlangen, auffordern; expōscere,  V.: nhd. dringend verlangen, inständig verlangen, erflehen, anflehen

dringend -- sehr dringend: lat. pernecessāriō,  Adv.: nhd. sehr notwendig, sehr dringend, unumgänglich nötig; pernecessārius,  Adj.: nhd. sehr notwendig, sehr dringend, unumgänglich nötig

dringend: lat. compressē,  Adv.: nhd. gedrängt, dringend, eifrig; impēnsē,  Adv.: nhd. mit großem Aufwand, mit großen Kosten, kostspielig, dringend, heftig, über die Maßen, sehr; impēnsō,  Adv.: nhd. mit großem Aufwand, mit großen Kosten, kostspielig, dringend, heftig, über die Maßen, sehr; inculcātē,  Adv.: nhd. nachdrücklich, dringend; īnsistenter,  Adv.: nhd. dringend; īnstanter,  Adv.: nhd. mit großer Heftigkeit, leidenschaftlich, dringend; subitārius,  Adj.: nhd. plötzlich, dringend, eilig; subitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. plötzlich, unvermutet, dringend, eilig; urgēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. drängend, dringend, zwingend; urgenter,  Adv.: nhd. drängend, dringend

dringende -- bis in die Knochen dringende Ermattung: lat. ostocopos, gr.- M.: nhd. bis in die Knochen dringende Ermattung

dringende -- dringende Aufforderung: lat. expōstulātio,  F.: nhd. dringende Aufforderung, Anforderung, Andringen, Beschwerde

dringende -- dringende Notwendigkeit: lat. urgentia, urguentia,  F.: nhd. Drängendes, dringende Notwendigkeit

dringendes -- dringendes Anliegen: lat. flāgitātio,  F.: nhd. Forderung, dringendes Anliegen, Mahnung

drinnen -- von drinnen: lat. intus,  Adv.: nhd. von drinnen, von innen, drinnen, innen

drinnen: lat. intus,  Adv.: nhd. von drinnen, von innen, drinnen, innen

Dritt...: lat. tertiānus (1),  Adj.: nhd. zum Dritten gehörig, Dritt...

Drittbefehl: lat. ? filtortus, lat.?, M.: nhd. Drittbefehl?

dritte -- dritte Abteilung der Bücher des alten Testaments: lat. hagiographa,  N.: nhd. dritte Abteilung der Bücher des alten Testaments

dritte -- dritte Abteilung des inneren Lagers: lat. retentūra,  F.: nhd. dritte Abteilung des inneren Lagers

dritte -- dritte Wiederholung: lat. tertiātio,  F.: nhd. dritte Wiederholung, drittes Pressen

dritte -- es ist nun der dritte Tag: lat. nudiustertius,  Adv.: nhd. es ist nun der dritte Tag

dritte -- in dritte Hand legen: lat. intertiāre, lat.?, V.: nhd. einen Dritten vor Gericht rufen?, in dritte Hand legen, verwahren, sequestrieren, beschlagnahmen

dritte: lat. tertius,  Num. Ord.: nhd. dritte

Drittel -- bis zu einem Drittel eingekocht: lat. attertiātus, adtertiātus,  Adj.: nhd. bis zu einem Drittel eingekocht

Drittel -- bis zu einem Drittel einkochen: lat. attertiāre*,  V.: nhd. bis zu einem Drittel einkochen

Drittel -- das Drittel eines Fußes enthaltend: lat. trientālis,  Adj.: nhd. das Drittel eines Fußes enthaltend, vierzöllig

Drittel -- das Drittel enthaltend: lat. tertiārius (1),  Adj.: nhd. das Drittel enthaltend

Drittel -- Drittel (in der Musik): lat. tritēmoria,  F.: nhd. Drittel (in der Musik)

Drittel -- Drittel eines Asses: lat. tremissis,  M.: nhd. Tremisse, Drittel eines Asses

Drittel -- ein Drittel weniger enthaltend: lat. subtertius,  Adj.: nhd. ein Drittel weniger enthaltend

Drittel -- ein Ganzes und ein Drittel enthaltend: lat. epitritus,  Adj.: nhd. ein Ganzes und ein Drittel enthaltend

Drittel -- eins und ein Drittel enthaltend: lat. supertertius,  Adj.: nhd. eins und ein Drittel enthaltend

Drittel -- zum Drittel gehörig: lat. trientārius,  Adj.: nhd. zum Drittel gehörig

Drittel -- zwei Drittel eines zwölfteiligen Ganzen: lat. bēs, dēs,  M.: nhd. zwei Drittel eines zwölfteiligen Ganzen; bēssis, spät M.: nhd. zwei Drittel eines zwölfteiligen Ganzen

Drittel: lat. tertiārium,  N.: nhd. Drittel; tertiārius (2),  M.: nhd. Drittel, Ersatzmann; triēns,  M.: nhd. dritter Teil, Drittel, Dreizack

Drittelas: lat. ternārius (2),  M.: nhd. Drittelas, dritter Teil eines As

Drittelersatz: lat. trientābulum,  N.: nhd. Drittelersatz

dritten -- Beamter vom dritten Rang: lat. tertiocērius,  M.: nhd. Beamter vom dritten Rang

Dritten -- einen Dritten vor Gericht rufen: lat. ? intertiāre, lat.?, V.: nhd. einen Dritten vor Gericht rufen?, in dritte Hand legen, verwahren, sequestrieren, beschlagnahmen

dritten -- Niederlegung einer streitigen Sache bei einer dritten Person: lat. sequestrum,  N.: nhd. Niederlegung einer streitigen Sache bei einer dritten Person

dritten -- Soldat des dritten Treffens: lat. triārius,  M.: nhd. Triarier, Soldat des dritten Treffens

dritten -- speerbewaffneter Soldat der dritten Reihe: lat. pīlānus,  M.: nhd. speerbewaffneter Soldat der dritten Reihe

dritten -- Wiederkehr des Fiebers am dritten Tage: lat. diatritus, diatritos,  F.: nhd. Wiederkehr des Fiebers am dritten Tage

Dritten -- zum Dritten gehörig: lat. tertiānus (1),  Adj.: nhd. zum Dritten gehörig, Dritt...

dritten -- zum dritten Mal: lat. ter, terr (ält.),  Adv.: nhd. dreimal, mehrmals, öfter, wiederholt, sehr, zum dritten Mal; tertiātō,  Adv.: nhd. zum dritten Mal; tertiō,  Adv.: nhd. zum dritten Mal, drittens, dreimal; tertium,  Adv.: nhd. zum dritten Mal

dritten -- zum dritten Mal pflügen: lat. tertiāre,  V.: nhd. zum dritten Mal wiederholen, zum dritten Mal pflügen, zur Saat pflügen

dritten -- zum dritten Mal wiederholen: lat. tertiāre,  V.: nhd. zum dritten Mal wiederholen, zum dritten Mal pflügen, zur Saat pflügen

drittens: lat. tertiō,  Adv.: nhd. zum dritten Mal, drittens, dreimal

dritter -- dritter Buchstabe des hebräischen Alphabets: lat. gimel, hebr.- Sb.: nhd. dritter Buchstabe des hebräischen Alphabets

dritter -- dritter Gipfel: lat. terticeps,  Sb.: nhd. dritter Gipfel

dritter -- dritter Teil: lat. triēns,  M.: nhd. dritter Teil, Drittel, Dreizack

dritter -- dritter Teil einer Unze: lat. duella,  F.: nhd. dritter Teil einer Unze

dritter -- dritter Teil eines As: lat. ternārius (2),  M.: nhd. Drittelas, dritter Teil eines As

Dritter -- wer als Dritter (und Zeuge) bei zwei Streitenden steht: lat. tēstis (1),  M.: nhd. Zeuge, wer als Dritter (und Zeuge) bei zwei Streitenden steht

drittes -- drittes Pressen: lat. tertiātio,  F.: nhd. dritte Wiederholung, drittes Pressen

drittes -- drittes Stockwerk: lat. tristega,  F.: nhd. drittes Stockwerk

dritthalb: lat. sēstertius (1),  Adj.: nhd. dritthalb

drittletzte -- drittletzte Silbe: lat. antepaenultima,  F.: nhd. drittletzte Silbe

drittletzten -- auf der drittletzten Silbe betont: lat. ? proparoxytonus,  Adj.: nhd. auf der drittletzten Silbe betont?

drittletzter: lat. antepaenultimus, antepēnultimus,  Adj.: nhd. drittletzter

drittnächsten -- auf den drittnächsten Tag vorbescheiden: lat. comperendināre,  V.: nhd. auf den drittnächsten Tag vorbescheiden, auf den drittnächsten Tag vorladen; postcrāstināre?,  V.: nhd. auf den drittnächsten Tag vorbescheiden, auf den drittnächsten Tag vorladen

drittnächsten -- auf den drittnächsten Tag vorladen: lat. comperendināre,  V.: nhd. auf den drittnächsten Tag vorbescheiden, auf den drittnächsten Tag vorladen; postcrāstināre?,  V.: nhd. auf den drittnächsten Tag vorbescheiden, auf den drittnächsten Tag vorladen

drohen -- vorher drohen: lat. praeminārī,  V.: nhd. vorher drohen, androhen

drohen -- zu sinken drohen: lat. labāscere, labāscī,  V.: nhd. zu sinken drohen, wanken, zum Wanken gebracht werden, wankend werden

drohen: lat. comminārī,  V.: nhd. Drohungen fallen lassen, drohen, androhen; ēminārī,  V.: nhd. emporragen, überragen, drohen; minārī,  V.: nhd. emporragen, überragen, drohen; minitāre,  V.: nhd. drohen; minitārī,  V.: nhd. drohen

Drohen: lat. ēminātio,  F.: nhd. Drohen, Drohung; minātio,  F.: nhd. Drohen, Drohung

drohend -- gänzliche Vernichtung drohend: lat. internecīvus (1), internicīvus,  Adj.: nhd. gänzliche Vernichtung drohend, mörderisch, tödlich

drohend: lat. commināns*,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. drohend; ? comminanter,  Adv.: nhd. drohend?; ? commināx,  Adj.: nhd. drohend?; īnstāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gegenwärtig, drängend, drohend; mināciter,  Adv.: nhd. drohend, mit Drohungen; mināns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. drohend; minanter,  Adv.: nhd. drohend; mināx,  Adj.: nhd. ragend, überragend, drohend, trotzig, viel versprechend; *minitābilis,  Adj.: nhd. drohend; minitābiliter,  Adv.: nhd. drohend; minitāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. drohend; prōpositus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. öffentlich ausgesetzt, bloßgestellt, bevorstehend, drohend; trux,  Adj.: nhd. wild, rauh, grimmig, drohend, stechend, schaurig

drohende -- drohende Nähe: lat. imminentia,  F.: nhd. baldiger Eintritt, Bedrohen, drohende Nähe

Drohender: lat. comininātor,  M.: nhd. Drohender

Droher: lat. concussor,  M.: nhd. Ängstiger, Droher; minitātor,  M.: nhd. Droher

Drohne: lat. bombo,  M.: nhd. Drohne; cēphēn (1),  M.: nhd. Drohne; fūcus (2),  M.: nhd. Brutbiene, Drohne

Drohnen -- eine Art Drohnen: lat. sīrēnēs,  M.: nhd. eine Art Drohnen

dröhnen: lat. mūgīre,  V.: nhd. brüllen, dröhnen, krachen, tosen

Dröhnen: lat. mūgītus,  M.: nhd. Brüllen, Getöse, Dröhnen

dröhnend: lat. fremebundus, fremibundus,  Adj.: nhd. brummend, schnaubend, dröhnend, rauschend

Drohung: lat. ēminātio,  F.: nhd. Drohen, Drohung; mina (2),  F.: nhd. Spitze, Zinne, Drohung; minācia,  F.: nhd. Drohung; minācitās,  F.: nhd. Drohung, Androhung, Bedrohlichkeit; minātio,  F.: nhd. Drohen, Drohung; minitātio,  F.: nhd. Drohung; prōpositus (2),  M.: nhd. Drohung, öffentliche Bekanntmachung

Drohungen -- Drohungen fallen lassen: lat. comminārī,  V.: nhd. Drohungen fallen lassen, drohen, androhen

Drohungen -- mit Drohungen: lat. mināciter,  Adv.: nhd. drohend, mit Drohungen

Drohungen -- sich in Drohungen ergehend: lat. comminābundus,  Adj.: nhd. sich in Drohungen ergehend; minitābundus,  Adj.: nhd. sich in Drohungen ergehend, unter Drohungen vorgehend

Drohungen -- unter Drohungen vorgehend: lat. minitābundus,  Adj.: nhd. sich in Drohungen ergehend, unter Drohungen vorgehend

drollig -- ziemlich drollig: lat. lepidulus,  Adj.: nhd. ziemlich artig, ziemlich drollig

drollig: lat. lepidē,  Adv.: nhd. allerliebst, hübsch, prächtig, ganz wohl, drollig

Drolliges: lat. facētia,  F.: nhd. Drolliges, Scherz, Witz

Dromas -- Dromas (Hundename): lat. Dromas (2),  F.=PN: nhd. »Läuferin«, Dromas (Hundename)

Drôme: lat. Druna,  F.=FlN: nhd. Druna (kleiner Nebenfluss der Rhone), Drôme

Dromedar: lat. dromedārius,  M.: nhd. Dromedar

Dromos -- Dromos (Ebene bei Sparta): lat. Dromos (2),  M.=ON: nhd. Dromos (Ebene bei Sparta)

Drossel -- Drossel (F.) (1): lat. turda,  F.: nhd. Drossel (F.) (1); turdus,  M.: nhd. Drossel (F.) (1)

Drossel -- kleine Drossel (F.) (1): lat. turdella, turdēla,  F.: nhd. »Drossellein«, kleine Drossel (F.) (1), Turteltaube; turtur,  M.: nhd. kleine Drossel (F.) (1), Turteltaube

Drosselader: lat. līsa,  F.: nhd. Kehlader, Drosselader

Drosselart: lat. furfurio,  Sb.: nhd. Drosselart, Kleienvogel

»Drossellein«: lat. turdella, turdēla,  F.: nhd. »Drossellein«, kleine Drossel (F.) (1), Turteltaube

Drosseln -- Behältnis für Drosseln: lat. turdārium,  N.: nhd. Behältnis für Drosseln

drüben -- drüben befindlich: lat. ulter,  Adj.: nhd. jenseitig, drüben befindlich

drüben: lat. ultrō,  Adv.: nhd. jenseits, drüben, auf der anderen Seite, hin und her, von beiden Seiten, überdies

drüber -- drüber und dran: lat. praeterpropter,  Adv.: nhd. drüber und dran, ungefähr

drüber: lat. asuper,  Adj.: nhd. oben, drüber, darauf; super,  Adv., Präp., Präf.: nhd. oben, drüber, darauf, bei, während (Präp.)

druch -- druch tesserae geschlossene Freundschaft: lat. contesserātio,  F.: nhd. druch tesserae geschlossene Freundschaft

Druck: lat. aggravātio,  F.: nhd. Beschwerung, Belästigung, Druck; clībsis,  F.: nhd. Druck, Bedrückung; impetus,  M.: nhd. Vorwärtsdrängen, vorwärts drängende Bewegung, Umschwung, Druck, Ansetzen, Anlauf; oppressus (1),  M.: nhd. Niederdrücken, Druck, Überschütten; piesma,  N.: nhd. Druck, gepresste Masse?; pressūra,  F.: nhd. Druck, Drucken, Drücken, Pressen, Keltern; pressus (2),  M.: nhd. Druck

drücken -- an die Brust drücken: lat. appectorāre,  V.: nhd. an die Brust drücken

Drücken -- Drücken der Luft nach vorne: lat. prōpulsus,  M.: nhd. Stoßen, Drücken, Drücken der Luft nach vorne

drücken -- fort und fort drücken: lat. perprimere, perpremere,  V.: nhd. fort und fort drücken, in einem fort drücken

drücken -- heftig drücken: lat. convexāre,  V.: nhd. zusammendrücken, heftig drücken, bedrängen, plagen

drücken -- in einem fort drücken: lat. perprimere, perpremere,  V.: nhd. fort und fort drücken, in einem fort drücken

drücken -- platt drücken: lat. sīmāre,  V.: nhd. aufstutzen, aufstülpen, platt drücken

drücken -- rundherum drücken: lat. ? circumprimere,  V.: nhd. rundherum drücken?

drücken -- sich drücken: lat. apoculāre,  V.: nhd. unsichtbar machen, sich rückwärts fortmachen, sich drücken

drücken: lat. premere,  V.: nhd. drücken, schänden; pressāre,  V.: nhd. drücken, pressen; trībulāre,  V.: nhd. pressen, drücken

Drucken: lat. pressūra,  F.: nhd. Druck, Drucken, Drücken, Pressen, Keltern

Drücken: lat. oppressiuncula,  F.: nhd. Drücken, Betasten; pressio,  F.: nhd. Drücken, Unterlage unter dem Hebel; pressūra,  F.: nhd. Druck, Drucken, Drücken, Pressen, Keltern; prōpulsus,  M.: nhd. Stoßen, Drücken, Drücken der Luft nach vorne

drückend -- an sich drückend: lat. pressim,  Adv.: nhd. an sich drückend, knapp, dicht daran

drückend: lat. iniūstus,  Adj.: nhd. ungerecht, drückend, schwer, lästig; onerōsus,  Adj.: nhd. lästig, schwer, drückend, beschwerlich; ? pressīcius,  Adj.: nhd. drückend?; pressulē,  Adv.: nhd. drückend, knapp

drückende -- drückende Last: lat. gravāmen,  N.: nhd. Beschwerlichkeit, drückende Last; gravāmentum,  N.: nhd. Beschwerlichkeit, drückende Last

Drücker: lat. prella,  M.: nhd. Drücker, Presser; premo?,  M.: nhd. Drücker, Presser

Druckmittel: lat. pressōrium,  N.: nhd. Presse, Kleiderpresse, Druckmittel

Druckwerk: lat. expressus (2),  M.: nhd. bergaufwärts gehende Wasserleitung, Druckwerk

Druckwerken -- Kolben bei Saugwerken und Druckwerken: lat. embolus,  M.: nhd. Kolben bei Saugwerken und Druckwerken

Druentia -- Druentia (Fluss in der Gallia Narbonensis): lat. Druentia, Druantia,  F.=FlN: nhd. Druentia (Fluss in der Gallia Narbonensis), Durance

druentisch: lat. Druenticus,  Adj.: nhd. druentisch

Druide: lat. drasida,  M.: nhd. Druide; druida, dryida,  M.: nhd. Druide; druidēs,  M.: nhd. Druide; euhagēs,  M.: nhd. Druide, Vate

Druidenweib: lat. Dryas (2), Druias, Druis,  F.: nhd. Druidin, Druidenweib

Druidin: lat. Dryas (2), Druias, Druis,  F.: nhd. Druidin, Druidenweib

Druna -- Druna (kleiner Nebenfluss der Rhone): lat. Druna,  F.=FlN: nhd. Druna (kleiner Nebenfluss der Rhone), Drôme

Drüse -- angeschwollene Drüse: lat. choeras,  F.: nhd. angeschwollene Drüse; strūma,  F.: nhd. angeschwollene Drüse, dicker Hals

Drüse -- kleine angeschwollene Drüse: lat. strūmella,  F.: nhd. »Drüslein«, kleine angeschwollene Drüse

Drüse -- mit angeschwollenen Drüse behaftet: lat. strūmāticus,  Adj.: nhd. mit angeschwollenen Drüse behaftet

Drüse: lat. aden,  F.: nhd. Drüse; glandicula,  F.: nhd. Mandel, Drüse; glandula,  F.: nhd. Mandel, Drüse

Drüsen -- mit angeschwollene Drüsen behaftet: lat. strūmōsus,  Adj.: nhd. mit angeschwollene Drüsen behaftet

Drüsen -- mit Drüsen behaftet: lat. ? adenōsus,  Adj.: nhd. mit Drüsen behaftet?

Drüsen -- voll Drüsen seiend: lat. glandulōsus,  Adj.: nhd. voll Drüsen seiend

Drüsenkraut: lat. strūmus,  M.: nhd. Drüsenkraut

Drüsenstück: lat. glandium,  N.: nhd. Drüsenstück

Drüsenstückchen: lat. glandionida,  M.: nhd. Drüsenstückchen

drusianisch: lat. Drūsiānus (1),  Adj.: nhd. drusianisch

Drusianus: lat. Drūsiānus (2),  M.=PN: nhd. Drusianus

Drusilla: lat. Drūsilla,  F.=PN: nhd. Drusilla

drusinisch: lat. Drūsinus,  Adj.: nhd. drusinisch; Drūsius,  Adj.: nhd. drusinisch

»Drüslein«: lat. strūmella,  F.: nhd. »Drüslein«, kleine angeschwollene Drüse

Drusus: lat. Drūsus,  M.=PN: nhd. Drusus

Drutalus: lat. Drutalus,  M.=PN: nhd. Drutalus

Dryas -- Sohn des Dryas: lat. Dryantīdēs,  M.: nhd. Sohn des Dryas

Dryas: lat. Dryās,  M.=PN: nhd. Dryas

Dryopier -- Dryopier (Angehöriger eines pelasgischen Volksstammes): lat. Dryops,  M.: nhd. Dryopier (Angehöriger eines pelasgischen Volksstammes)

du! -- heda du!: lat. eho,  Interj.: nhd. he!, heda du!

du: lat. ,  Pers.-Pron.: nhd. du

Duchmesser: lat. distermina,  F.: nhd. Duchmesser, Diagonale

ducken -- sich ducken: lat. subīre,  V.: nhd. unter etwas gehen, in etwas gehen, sich ducken, kriechen, tauchen, unterziehen

ducken -- sich ganz ducken: lat. ? persubīre,  V.: nhd. sich ganz ducken?

Duell: lat. duellum,  N.: nhd. Zweikampf, Duell

duellieren: lat. duellāre,  V.: nhd. Zweikampf führen, duellieren

Duellona -- Duellona (Kriegsgöttin): lat. Duellōna, Duēlōna,  F.=PN: nhd. Duellona (Kriegsgöttin)

Duero: lat. Dūria,  M.=FlN: nhd. Durius (Fluss in Hispanien), Duero; Dūrius (2),  M.=FlN: nhd. Durius (Fluss in Hispanien), Duero

Duett: lat. bicinium,  N.: nhd. Zweigesang, Duett

Duft: lat. ? fragrātio,  F.: nhd. Duften, Duft?; hālātus,  M.: nhd. Hauch, Duft; hālitus, ālitus,  M.: nhd. Hauch, Atem, Dunst, Duft, Wind; odor, odōs,  M.: nhd. Geruch, Gestank, Wohlgeruch, Duft, Geruchssinn, Dampf (M.) (1), Dunst, Vermutung, Ahnung; spīrāmentum,  N.: nhd. Luftloch, Hauchen, Blasen (N.), Atmen, Dunst, Duft

Duftbirne: lat. myrapium,  N.: nhd. Duftbirne

duften -- anfangen zu duften: lat. īnfragrāre,  V.: nhd. anfangen stark zu riechen, anfangen zu duften

duften: lat. adolēre,  V.: nhd. duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen; fragrāre, fraglāre,  V.: nhd. stark riechen, duften; hālāre,  V.: nhd. hauchen, duften, aushauchen, ausduften, ausdünsten

Duften: lat. fragrātio,  F.: nhd. Duften, Duft?

duftend -- nach Citrus duftend: lat. citrōsus,  Adj.: nhd. nach Citrus duftend

duftend -- nach Moschus duftend: lat. muscātus,  Adj.: nhd. nach Moschus duftend

duftend: lat. fragrāns, fraglāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wohlriechend, duftend; fragranter,  Adv.: nhd. wohlriechend, duftend

Duilius -- Duilius (Name einer römischen Familie): lat. Duīlius, Duillius, Duēlius, Duellius,  M.=PN: nhd. Duilius (Name einer römischen Familie)

Dukat: lat. ducātus, m M.: nhd. Dukat

dulden: lat. sinere,  V.: nhd. niederlassen, niederlegen, geschehen lassen, dulden, gestatten

Dulden: lat. passio,  F.: nhd. Leiden, Dulden, Unpässlichkeit, Krankheit, Affekt

duldend: lat. ? drusus?,  Adj.: nhd. duldend?, starr?, hartnäckig?; tolerāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ertragend, duldend, ausdauernd

Duldender -- Enge Duldender: lat. ? angustātor,  M.: nhd. Engmacher?, Enge Duldender?

Duldsamkeit: lat. patientia,  F.: nhd. Erleiden, Erdulden, Ertragen, Ausdauer, Duldsamkeit; sustinentia,  F.: nhd. Ertragen, Duldsamkeit, Gedult

Dulgubnier -- Dulgubnier (Angehöriger einer germanischen Völkerschaft): lat. Dulgubnius,  M.: nhd. Dulgubnier (Angehöriger einer germanischen Völkerschaft)

dulichisch: lat. Dūlichius,  Adj.: nhd. dulichisch, ulirisch

Dulichium -- Dulichium (Insel im Ionischen Meer): lat. Dūlichia,  F.=ON: nhd. Dulichium (Insel im Ionischen Meer); Dūlichium,  N.=ON: nhd. Dulichium (Insel im Ionischen Meer)

Dulorestes -- Dulorestes (Titel einer Komödie): lat. Dulorestēs, Dolorestēs,  M.: nhd. Dulorestes (Titel einer Komödie)

dumm -- dumm daherschwatzen: lat. blaterāre, blatterāre, bratterāre,  V.: nhd. plappern, schwafeln, dumm daherschwatzen

dumm -- dumm sein (V.) (gurdum reddere): lat. ? ingurdāre,  V.: nhd. dumm sein (V.)? (gurdum reddere)

dumm -- ein bisschen dumm: lat. īnstultus (2),  Adj.: nhd. ein bisschen dumm

dumm -- sehr dumm: lat. combardus,  Adj.: nhd. sehr dumm; praestupidus,  Adj.: nhd. sehr empfindungslos, sehr dumm

dumm: lat. babiger,  Adj.: nhd. dumm; baburrus,  Adj.: nhd. dumm, töricht; bardus (1),  Adj.: nhd. langsam von Begriff, stumpfsinnig, einfältig, dumm; dalīvus,  Adj.: nhd. dumm, töricht; erebulus?, lat.?, Adj.: nhd. dumm, töricht; excors, ēcors,  Adj.: nhd. ohne Verstand seiend, kopflos, unverständig, einfältig, dumm; gurdōnicus,  Adj.: nhd. dumm, tölpelhaft; gurdus,  Adj.: nhd. dumm, tölpelhaft, stumpf; hebes,  Adj.: nhd. stumpf, abgestumpft, schwerfällig, dumm; imbrūtē,  Adv.: nhd. gefühllos, dumm; imbrūtus,  Adj.: nhd. gefühllos, dumm; muturcus,  Adj.: nhd. dumm, töricht; stultē,  Adv.: nhd. töricht, einfältig, albern (Adj.), dumm; stultus,  Adj.: nhd. töricht, einfältig, albern (Adj.), dumm

dummdreist: lat. stolidē,  Adv.: nhd. tölpelhaft, albern (Adj.), dummdreist, brutal; stolidus,  Adj.: nhd. tölpelhaft, albern (Adj.), dummdreist, brutal

Dummdreistigkeit: lat. stoliditās,  Adv.: nhd. Tölpelhaftigkeit, Albernheit, Dummdreistigkeit

dummer -- dummer Einfall: lat. ? bacalūsiae,  F. Pl.: nhd. Art Naschwerk?, dummer Einfall?

dummes -- dummes Zeug: lat. gerra (2),  F.: nhd. Posse, dummes Zeug

Dummheit: lat. īnscītia,  F.: nhd. Ungeschick, Unerfahrenheit, Dummheit; stupiditās,  F.: nhd. Sinnlosigkeit, Verdutztheit, Dummheit; stupor,  M.: nhd. Betroffenheit, Gefühllosigkeit, Verdutztheit, Staunen, Dummheit

Dummhut: lat. baceolus,  M.: nhd. Dummkopf, Dummhut

Dummkopf: lat. baceolus,  M.: nhd. Dummkopf, Dummhut; blennus,  M.: nhd. Dummkopf, Tölpel

dummstolz: lat. bārōsus,  Adj.: nhd. dummstolz

Dumnorix: lat. Dumnorīx, Dubnoreix,  M.=PN: nhd. Dumnorix

dumpf -- dumpf aussprechen: lat. obscūrāre,  V.: nhd. verdunkeln, verfinstern, verbergen, dumpf aussprechen

dumpf -- dumpf brüllen: lat. fremere,  V.: nhd. brummen, summen, dumpf brüllen, schnauben

dumpf -- dumpf tönend: lat. raucisonāns,  Adj.: nhd. heiser klingend, dumpf tönend; raucisonus,  Adj.: nhd. heiser klingend, dumpf tönend

dumpf: lat. graviter,  Adv.: nhd. tief, dumpf, gewichtvoll, bedeutend, mit Nachdruck, würdevoll, tüchtig; raucus,  Adj.: nhd. heiser, schrillend, kreischend, dumpftönend, dumpf, rauh, hohl

dumpfer -- dumpfer Ton (M.) (2): lat. bombus,  M.: nhd. dumpfer Ton (M.) (2), tiefer Ton (M.) (2)

dumpfer -- rauher dumpfer Ton (M.) (2): lat. raucilitās,  F.: nhd. Heiserkeit, rauher Hals, rauher dumpfer Ton (M.) (2); raucitās,  F.: nhd. Heiserkeit, rauher Hals, rauher dumpfer Ton (M.) (2); raucitūdo,  F.: nhd. Heiserkeit, rauher Hals, rauher dumpfer Ton (M.) (2)

dumpfes -- dumpfes Geräusch: lat. ? ferimentum, lat.?, N.: nhd. dumpfes Geräusch?

dumpfes -- dumpfes Geschrei: lat. ululātus,  M.: nhd. Heulen, Geheul, dumpfes Geschrei, wildes Geschrei

dumpfes -- dumpfes Getöse: lat. fremitus,  M.: nhd. dumpfes Getöse, Rauschen, Brausen (N.), Brummen, Murmeln (N.)

Dumpfheit: lat. torpēdo,  F.: nhd. Stumpfheit, Trägheit, Dumpfheit, Krampffisch, Zitterrochen

dumpftönend: lat. raucus,  Adj.: nhd. heiser, schrillend, kreischend, dumpftönend, dumpf, rauh, hohl

düngen -- mit Mist düngen: lat. stercorāre,  V.: nhd. mit Mist düngen, ausmisten

düngen: lat. laetāre,  V.: nhd. sich freuen, fruchtbar machen, düngen

Dünger: lat. famactum,  N.: nhd. Mist, Dünger; fimum,  N.: nhd. Mist, Dünger, Kot, Schmutz; fimus,  M.: nhd. Mist, Dünger, Kot, Schmutz; laetāmen,  N.: nhd. Dünger; stercus,  N.: nhd. Ausleerung, Kot, Mist, Dünger, Abgang

Düngung: lat. stercorātio,  F.: nhd. Düngung

dunkel -- dunkel machen: lat. īnfuscāre,  V.: nhd. dunkel machen, bräunen, schwärzen (V.) (1)

dunkel -- dunkel schillernd: lat. nigrogemmeus,  Adj.: nhd. dunkel schillernd

dunkel -- dunkel werden: lat. fūrvēscere,  V.: nhd. dunkel werden

dunkel -- etwas dunkel: lat. subobscūrē,  Adv.: nhd. etwas dunkel; subobscūrus,  Adj.: nhd. etwas dunkel

Dunkel -- in Dunkel gehüllt: lat. involūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in Dunkel gehüllt; tenebricōsus,  Adj.: nhd. voll Finsternis seiend, in Dunkel gehüllt, umnachtet, umnebelt, unverständlich

dunkel -- nur dunkel: lat. adumbrātim,  Adv.: nhd. nur im Umriss, nur dunkel

dunkel -- sehr dunkel: lat. perobscūrus,  Adj.: nhd. sehr dunkel

Dunkel -- unermessliches Dunkel: lat. chaos,  N.: nhd. Chaos, unendlicher leerer Raum, unermessliches Dunkel

dunkel: lat. absconditē,  Adv.: nhd. verborgen, versteckt, dunkel, verhüllt; adopertē,  Adv.: nhd. versteckt, dunkel; adopertus,  Adj.: nhd. versteckt, dunkel; aquilus,  Adj.: nhd. wässerig, dunkel, dunkelbraun, schwarzbraun; āter,  Adj.: nhd. dunkel, schwarz, farblos; caecē,  Adv.: nhd. lichtlos, nicht sehend, blind, dunkel, finster, unsichtbar; caecus, coecus,  Adj.: nhd. lichtlos, nicht sehend, blind, dunkel, finster, unsichtbar; cālīgineus,  Adj.: nhd. dunkel, finster; cālīginōsus,  Adj.: nhd. voll nebeliger Dünste seiend, dunstig, nebelig, umnebelt, düster, dunkel; cālīgōsus,  Adj.: nhd. voll nebeliger Dünste seiend, dunstig, nebelig, umnebelt, düster, dunkel; creper,  Adj.: nhd. dämmerig, dunkel, ungewiss, zweifelhaft; creperum (1),  Adv.: nhd. dämmerig, dunkel, ungewiss; fuscus,  Adj.: nhd. dunkel, dunkelbraun, schwarzgelb, schwärzlich; illūcidus,  Adj.: nhd. nicht hell, dunkel; illūminus,  Adj.: nhd. ohne Licht seiend, lichtlos, dunkel; inexplicitus,  Adj.: nhd. unentwirrt, unentwirrbar, unerklärlich, dunkel; involūtē,  Adv.: nhd. versteckt, dunkel; melanchrūs,  Adj.: nhd. dunkel, dunkelbraun, schwärzlich; nebulōsus,  Adj.: nhd. von Nebel bedeckt, nebelig, Nebel..., finster, dunkel, schwer verständlich; obscūrātē?,  Adv.: nhd. verdunkelt, verfinstert, dunkel; obscūrē,  Adv.: nhd. dunkel, undeutlich, unverständlich, unbekannt; obscūrus,  Adj.: nhd. dunkel, ohne Licht seiend, schattig; opācus,  Adj.: nhd. beschattet, dunkel, finster, schattig; retūsus, retūnsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgestumpft, stumpf, abgeschwächt, dunkel; saeptuōsē,  Adv.: nhd. verhüllt, dunkel, undeutlich; septuōsē,  Adv.: nhd. verhüllt, dunkel, undeutlich; *septuōsus,  Adj.: nhd. verhüllt, dunkel, undeutlich; tenebricus,  Adj.: nhd. finster, dunkel; tenebrōsē,  Adv.: nhd. finster, dunkel; tenebrōsus,  Adj.: nhd. voll Finsternis seiend, finster, dunkel

Dunkel: lat. obscūrum,  N.: nhd. Dunkelheit, Dunkel; squāliditās,  F.: nhd. Schmutz, Dunkel, Unklarheit

dunkelblau -- dunkelblau bemalt: lat. caeruleātus,  Adj.: nhd. dunkelblau bemalt

dunkelblau -- stark dunkelblau: lat. caerulōsus,  Adj.: nhd. stark dunkelblau

dunkelblau: lat. caeruleus (1), cēruleus, caerulus, coeruleus, coerulus,  Adj.: nhd. tiefblau, dunkelblau, ultramarinblau; cȳaneus, coeaneus,  Adj.: nhd. meerblau, dunkelblau, cyanëisch

dunkelbraun: lat. aquilius,  Adj.: nhd. dunkelbraun, schwarzbraun; aquilus,  Adj.: nhd. wässerig, dunkel, dunkelbraun, schwarzbraun; basus (1),  Adj.: nhd. dunkelbraun, schwärzlichbraun; fuscus,  Adj.: nhd. dunkel, dunkelbraun, schwarzgelb, schwärzlich; melanchrūs,  Adj.: nhd. dunkel, dunkelbraun, schwärzlich; pelios, gr.- Adj.: nhd. dunkelbraun, schwarzgelb, schwärzlich

dunkelbraunes -- dunkelbraunes Gewand: lat. Aegyptium,  N.: nhd. schmutzigbraunes Gewand, dunkelbraunes Gewand

dunkelfarbig -- dunkelfarbig gekleidet: lat. leucophaeātus,  Adj.: nhd. dunkelfarbig gekleidet, aschgrau gekleidet

dunkelfarbig -- dunkelfarbig werden: lat. nigrēscere,  V.: nhd. schwarz werden, dunkelfarbig werden, einen dunklen Schein bekommen

dunkelfarbig -- etwas dunkelfarbig: lat. subaquilus,  Adj.: nhd. etwas dunkelfarbig, bräunlich; subcolōrātus,  Adj.: nhd. leicht gebräunt, etwas dunkelfarbig

dunkelfarbig: lat. caerulāns,  Adj.: nhd. dunkelfarbig, himmelblau; ferrūgineus, ferrūginus,  Adj.: nhd. eisenartig, eisengrau, dunkelfarbig, stahlblau; lignyzōn,  Adj.: nhd. rauchfarbig, dunkelfarbig; niger (1),  Adj.: nhd. schwarz, schwärzlich, dunkelfarbig, düster; nigricolor,  Adj.: nhd. schwarzfarbig, dunkelfarbig; pellos, gr.- Adj.: nhd. schwärzlich, dunkelfarbig; pullus (3),  Adj.: nhd. schmutzig, schwarz, grauschwarz, schwärzlich, dunkelfarbig, schmutzfarben; rābusculus,  Adj.: nhd. graulich, dunkelfarbig

dunkelfarbiger -- eine Art dunkelfarbiger Ton (M.) (1): lat. pnīgītis,  F.: nhd. eine Art dunkelfarbiger Ton (M.) (1)

dunkelfarbiges -- dunkelfarbiges Kleid: lat. xērampelina,  F.: nhd. dunkelrotes Kleid, dunkelfarbiges Kleid

dunkelgelb: lat. fulvus,  Adj.: nhd. rotgelb, dunkelgelb, braungelb; murreus (1), myrreus, myrrheus,  Adj.: nhd. vom Myrrhenbaum stammend, Myrrhen..., mit Myrrhe benetzt, myrrhenfarbig, dunkelgelb

dunkelgelber -- ein dunkelgelber Edelstein: lat. chrȳsēlectrus, chrȳsēlectros,  F.: nhd. ein dunkelgelber Edelstein, bernsteinfarbiger Hyazinth?

dünkelhaft: lat. arrogāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anmaßend, anspruchsvoll, dünkelhaft, rücksichtslos; arroganter,  Adv.: nhd. anmaßend, dünkelhaft

Dünkelhafter: lat. arrogāns (2),  M.: nhd. Angeber, Dünkelhafter, Anmaßender

dünkelhaftes -- dünkelhaftes Benehmen: lat. arrogantia,  F.: nhd. Anmaßung, dünkelhaftes Benehmen

Dunkelheit -- Dunkelheit der Augen: lat. tenebricōsitās,  F.: nhd. Dunkelheit der Augen

Dunkelheit -- Dunkelheit vor den Augen: lat. scotōma,  N.: nhd. Dunkelheit vor den Augen, Schwindel

Dunkelheit: lat. austēritās,  F.: nhd. Herbheit, Strenge, herber Geschmack, Dunkelheit; ? caeca, caecia,  F.: nhd. Blindheit?, Dunkelheit?; caecitās,  F.: nhd. Blindheit, Dunkelheit, Verstecktheit; ? cōnscotīnus,  M.: nhd. Dunkelheit?; fuscēdo,  F.: nhd. Dunkelheit; fuscitās,  F.: nhd. Dunkelheit, Finsternis; inumbrātio,  F.: nhd. Beschattung, Dunkelheit; ? involūtum,  N.: nhd. Dunkelheit?; obscūritās,  F.: nhd. Verdunkelung, Dunkelheit, Unklarheit, Unverständlichkeit; obscūrum,  N.: nhd. Dunkelheit, Dunkel; perplexitās,  F.: nhd. Verschlingung, Verwirrung, Dunkelheit; ? phaeon, faeon, gr.- N.: nhd. Dunkelheit?; tenebrōsitās,  F.: nhd. Finsterkeit, Dunkelheit

Dunkelmachen: lat. īnfuscātio,  F.: nhd. Dunkelmachen, Schwärzen

Dunkelmann: lat. tenebrio,  F.: nhd. lichtscheuer Mensch, Dunkelmann, Schwindler

Dunkeln -- im Dunkeln: lat. vēlātō,  Adv.: nhd. im Verborgenen, im Dunkeln

dunkeln: lat. cālīgāre, callīgāre,  V.: nhd. finstern, Finsternis verbreiten, Nebel verbreiten, dunkeln, erregen; cālīgināre,  V.: nhd. finstern, Finsternis verbreiten, Nebel verbreiten, dunkeln, erregen

dunkelnd: lat. fūrvēscēns,  Adj.: nhd. dunkelnd

dunkelrot: lat. ? basus (2),  Adj.: nhd. dunkelrot?, schwarzrot?; rubidus,  Adj.: nhd. rot, dunkelrot

dunkelrote -- dunkelrote Farbe annehmen: lat. purpurāscere, purpurēscere,  V.: nhd. purpurn werden, dunkelrote Farbe annehmen

dunkelroter -- dunkelroter Wein: lat. nigrum,  N.: nhd. Schwarzes, schwarzer Fleck, dunkelroter Wein

dunkelrotes -- dunkelrotes Kleid: lat. xērampelina,  F.: nhd. dunkelrotes Kleid, dunkelfarbiges Kleid

dunkelschwarz: lat. mōrulus,  Adj.: nhd. schwarz, dunkelschwarz

dunkle -- dunkle Farbe: lat. pullīgo,  F.: nhd. grauschwarze Farbe, dunkle Farbe

dunkle -- dunkle Kneipe: lat. gurgustiolum,  N.: nhd. »Hüttlein«, kleine Hütte, dunkle Kneipe; gurgustium,  N.: nhd. Hütte, dunkle Kneipe

dunkle -- dunkle Purpurfarbe: lat. purpurissum,  N.: nhd. dunkle Purpurfarbe; purpurissus,  M.: nhd. dunkle Purpurfarbe

dunklen -- einen dunklen Schein bekommen: lat. nigrēscere,  V.: nhd. schwarz werden, dunkelfarbig werden, einen dunklen Schein bekommen

dunklen -- einen dunklen Schein haben: lat. nigricāre,  V.: nhd. schwärzlich sein (V.), einen dunklen Schein haben

Dunkler -- Dunkler (Beiname des Heraklit): lat. Scotīnus, Scotīnos,  M.=PN: nhd. Dunkler (Beiname des Heraklit)

dunkler -- dunkler Ausdruck: lat. obscūriloquium,  N.: nhd. dunkler Ausdruck

dunkler -- dunkler Fleck: lat. nūbēcula, nūbicula,  F.: nhd. kleine Wolke, Wölkchen, Wölklein, dunkler Fleck, finsterer Ausdruck

dunkler -- dunkler Mond: lat. obscūrolūna,  F.: nhd. dunkler Mond

»Dunkler«: lat. aquila, aquola,  F.: nhd. »Dunkler«, Adler

Dunkler: lat. pullum,  N.: nhd. Dunkler

Dunkles: lat. tenebrōsum,  N.: nhd. Dunkles; umbrōsum,  N.: nhd. Dunkles

dünn -- dünn hervorwachsen (Pflanzen): lat. calvēscere,  V.: nhd. kahl werden, dünn hervorwachsen (Pflanzen)

dünn -- dünn machen: lat. disrārāre, dīrarāre,  V.: nhd. licht machen, dünn machen, lichten; extenuāre,  V.: nhd. dünn machen, verdünnen, klein machen; rarifacere,  V.: nhd. dünn machen, locker machen, verdünnen, auflockern; tenuāre,  V.: nhd. dünn machen, schwach machen, verdünnen, schwächen, abmagern, verengen

dünn -- dünn werden: lat. gracilēscere,  V.: nhd. dünn werden, schmächtig werden, schmal werden

dünn -- etwas dünn: lat. subtenuis,  Adj.: nhd. etwas dünn

dünn -- Fell dünn machen: lat. tannāre, tanāre,  V.: nhd. Fell dünn machen

dünn -- sehr dünn: lat. pertenuis,  Adj.: nhd. sehr dünn, sehr klein, sehr gering; praetenuis,  Adj.: nhd. sehr dünn, sehr schmal

dünn: lat. aquātē,  Adv.: nhd. wässerig, dünn; aquātus,  Adj.: nhd. mit Wasser vermischt, wässerig, Wasser enthaltend, dünn; exīliter,  Adv.: nhd. dürr, dünn, kümmerlich, spärlich; graciliter,  Adv.: nhd. schlank, dünn, schlicht, einfach; lagarus,  Adj.: nhd. schmächtig, weich, schlaff, dünn; levidēnsis,  Adj.: nhd. leicht gewirkt, dünn; petilus, petulus,  Adj.: nhd. schmächtig, dünn; rarē,  Adv.: nhd. dünn, spärlich, weit auseinander, hier und da; rarus,  Adj.: nhd. locker, nicht dicht, dünn, einzeln, zerstreut, weitläufig, weit, lückenhaft; scutilus,  Adj.: nhd. dünn; subtīlis, soubtilis,  Adj.: nhd. feingewebt, feinsinnig, fein, dünn, zart; succrotillus, subcrotillus,  Adj.: nhd. dünn, zart, fein; tenuātim,  Adv.: nhd. dünn, verdünnt; tenuātus,  Adj.: nhd. dünn, fein, zart; tenuis,  Adj.: nhd. dünn, fein, zart, spitz, schmächtig, mager; tenuiter,  Adv.: nhd. dünn, schlicht, einfach, schwach

Dünndarm: lat. lactēs, lactis,  F.: nhd. Milchen, Dünndarm, Milch der männlichen Fische

dünne -- dünne Haut: lat. membrāna,  F.: nhd. dünne Haut, Häutchen

dünne -- dünne Platte: lat. lāmina, lāmna, lammina, lanna,  F.: nhd. dünnes Stück Metall, Holz, Marmor, dünne Platte, Blatt; plax,  F.: nhd. Tafel, dünne Platte

dünne -- dünne schwache Bohle: lat. axula, acsula,  F.: nhd. dünne schwache Bohle, Brettchen, Brettlein

dünnem -- mit dünnem Kuchenteig und Honig zurechtgemacht: lat. tractomelītus,  Adj.: nhd. mit dünnem Kuchenteig und Honig zurechtgemacht

dünnem -- mit dünnem Kuchenteig und Milch zurechtgemacht: lat. tractogalātus,  Adj.: nhd. mit dünnem Kuchenteig und Milch zurechtgemacht

dünnem -- Warze mit dünnem Stiel: lat. bulbicum,  N.: nhd. Warze mit dünnem Stiel

dünnen -- eine Art dünnen Rohres: lat. phragmītēs, fragmītēs,  M.: nhd. eine Art dünnen Rohres

dünnen -- mit dünnen Lenden seiend: lat. dēpūgis, depȳgis,  Adj.: nhd. ohne magere Hinterbacke seiend, lendenlos, mit dünnen Lenden seiend

dünnen -- mit dünnen Platten von ziselierter Arbeit überziehen: lat. crūstāre,  V.: nhd. wie mit einer Rinde überziehen, mit dünnen Platten von ziselierter Arbeit überziehen

dünnen -- von dünnen feinen Einschlagfäden seiend: lat. epicrocus,  Adj.: nhd. von dünnen feinen Einschlagfäden seiend

Dünnen: lat. inguen,  N.: nhd. Dünnen, Weichen (F.), Leistengegend, Schamseiten, Schamglied, Geschwulst in der Schamgegend; inguena, inguina,  F.: nhd. Dünnen, Weichen (F.), Leistengegend, Schamseiten, Schamglied, Geschwulst in der Schamgegend

dünner -- dünner Schlamm: lat. līmum,  N.: nhd. Schmiere, dünner Schlamm, Bodenschlamm, Kot, Schmutz; līmus (2),  M.: nhd. Schmiere, dünner Schlamm, Bodenschlamm, Kot, Schmutz

dünner -- dünner Stab: lat. rudis (2),  F.: nhd. dünner Stab, Kelle, Rührlöffel, Quirl, Rappier

dünner -- dünner Strick (M.) (1): lat. tumicia,  F.: nhd. Band (N.), dünner Strick (M.) (1)

dünner -- dünner Zweig: lat. sarmen,  N.: nhd. abgeschnittenes Reis (N.), dünner Zweig, Rebe, Reisig; sarmentum,  N.: nhd. abgeschnittenes Reis (N.), dünner Zweig, Rebe, Reisig; scōpa,  F.: nhd. dünner Zweig, Reis (N.)

dünner -- ein dünner Zweig: lat. ? pranton?,  Sb.: nhd. ein dünner Zweig?

dünner -- eine Art dünner Zweig: lat. commoetāculum,  N.: nhd. eine Art dünner Zweig

dünner -- grüner dünner Zweig: lat. virga,  F.: nhd. grüner dünner Zweig, Reis (N.), Setzling, Gerte, Rute

dünner -- kleiner dünner Zweig: lat. virgula,  F.: nhd. Zweiglein, kleiner dünner Zweig, Rute, Stab, Stäbchen, Aktenzeichen

dünnes -- dünnes Blech: lat. lāmella, lammella,  F.: nhd. Metallblättlein, Metallblättchen, dünnes Blech; lāmellula,  F.: nhd. Metallblättlein, Metallblättchen, dünnes Blech

dünnes -- dünnes Holzfurnier: lat. brattea, bractea, brantia, branzia, bratthea, brattia,  F.: nhd. dünnes Metallblech, dünnes Holzfurnier, Flitterstaat, äußerer Schimmer

dünnes -- dünnes Metallblech: lat. brattea, bractea, brantia, branzia, bratthea, brattia,  F.: nhd. dünnes Metallblech, dünnes Holzfurnier, Flitterstaat, äußerer Schimmer

dünnes -- dünnes Pergament: lat. membrānula,  F.: nhd. »Häutlein«, Häutchen, dünnes Pergament

dünnes -- dünnes Seil: lat. fūnicula,  F.: nhd. »Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.), Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1), Anteil, Weg, Pfad; fūniculum,  N.: nhd. »Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.), Strick (M.) (1); fūniculus,  M.: nhd. »Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.), Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1), Anteil, Weg, Pfad; sēmifūnium,  N.: nhd. Halbseil, Halbstrick, dünnes Seil

dünnes -- dünnes Stück Metall: lat. lāmina, lāmna, lammina, lanna,  F.: nhd. dünnes Stück Metall, Holz, Marmor, dünne Platte, Blatt

dünnes -- eine Art dünnes Rohr: lat. ? plocimos, gr.- M.: nhd. eine Art dünnes Rohr?

Dünnes: lat. tenuitās,  F.: nhd. Dünnes, Feinheit, Zartheit, Schmächtigkeit, Magerkeit, Klarheit

dünnfaserig: lat. capillātus,  Adj.: nhd. behaart, haarig, dünnfaserig

dünnhaarig: lat. rāripilus,  Adj.: nhd. dünnhaarig

Dünnheit: lat. subtīlitās,  F.: nhd. Feinheit, Dünnheit, Zartheit, Scharfsinn

Dunst -- aufsteigender Dunst: lat. anathymiasis,  F.: nhd. aufsteigender Dunst, Blähung

Dunst -- blauer Dunst: lat. glaucōma, claucōma, glaucūma,  N.: nhd. grüner Star, Glaukom, blauer Dunst

Dunst -- in Dunst aufgehend: lat. vapōreus,  Adj.: nhd. voller Hitze seiend, sehr heiß, in Dunst aufgehend

Dunst -- voll Dunst seiend: lat. vapōrōsus,  Adj.: nhd. voll Dunst seiend, voll Dampf (M.) (1) seiend, voll Wärme seiend, dunstig, dampfig

Dunst: lat. anhēlātus,  M.: nhd. erschwerter Atem, kurzer Atem, Schnauben, Keuchen, Dunst; anhēlitus,  M.: nhd. erschwerter Atem, kurzer Atem, Schnauben, Keuchen, Dunst; cālīgo,  F.: nhd. Dunst, dichter Nebel, dicker Nebel, Dampf (M.) (1), Rauch; hālitus, ālitus,  M.: nhd. Hauch, Atem, Dunst, Duft, Wind; lises,  Sb.: nhd. Dunst, dichter Nebel, dicker Nebel; nebula, nebola,  F.: nhd. Dunst, Nebel, Dampf (M.) (1), Rauch; odor, odōs,  M.: nhd. Geruch, Gestank, Wohlgeruch, Duft, Geruchssinn, Dampf (M.) (1), Dunst, Vermutung, Ahnung; spīrāmentum,  N.: nhd. Luftloch, Hauchen, Blasen (N.), Atmen, Dunst, Duft; vapor, vapōs (ält.),  M.: nhd. Dunst, Dampf (M.) (1), Brodem, Dunsthitze, Wärme, Feuer, Liebesglut; vapōrātio,  F.: nhd. Dunsten, Ausdünstung, Dunst, Dampf (M.) (1), Bähung; vapōrātus,  M.: nhd. Dunsten, Dunst

dunstartig: lat. vapōrālis,  Adj.: nhd. dunstartig

Dünste -- Göttin der schädlichen Dünste: lat. mefītis, mephītis,  F.: nhd. schändliche pestilenzialische Ausdünstung, Göttin der schädlichen Dünste

Dünste -- voll nebeliger Dünste seiend: lat. cālīginōsus,  Adj.: nhd. voll nebeliger Dünste seiend, dunstig, nebelig, umnebelt, düster, dunkel; cālīgōsus,  Adj.: nhd. voll nebeliger Dünste seiend, dunstig, nebelig, umnebelt, düster, dunkel

dunsten: lat. sūdāre,  V.: nhd. schwitzen, dunsten, triefen, hervorschwitzen

Dunsten: lat. vapōrātio,  F.: nhd. Dunsten, Ausdünstung, Dunst, Dampf (M.) (1), Bähung; vapōrātus,  M.: nhd. Dunsten, Dunst

dunstend: lat. vapōrāliter,  Adv.: nhd. dunstend, durch Verdunstung

Dunsthitze: lat. vapor, vapōs (ält.),  M.: nhd. Dunst, Dampf (M.) (1), Brodem, Dunsthitze, Wärme, Feuer, Liebesglut

Dunsthöhle: lat. spīrāculum,  N.: nhd. »Luftlöchlein«, Luftloch, Dunsthöhle

dunstig: lat. cālīginōsus,  Adj.: nhd. voll nebeliger Dünste seiend, dunstig, nebelig, umnebelt, düster, dunkel; cālīgōsus,  Adj.: nhd. voll nebeliger Dünste seiend, dunstig, nebelig, umnebelt, düster, dunkel; vapōrōsus,  Adj.: nhd. voll Dunst seiend, voll Dampf (M.) (1) seiend, voll Wärme seiend, dunstig, dampfig

Dunstkreis: lat. āēr,  M.: nhd. untere Luftschicht, Atmosphäre, Dunstkreis, Luft

Dunstmacher: lat. nebulo,  M.: nhd. Dunstmacher, Windbeutel, Taugenichts, Schuft

Durance: lat. Druentia, Druantia,  F.=FlN: nhd. Druentia (Fluss in der Gallia Narbonensis), Durance

durch -- »Krankheiten durch Zaubergesang Heilender« (Beiname des Apollon): lat. Paeān (2),  M.=PN: nhd. »Krankheiten durch Zaubergesang Heilender« (Beiname des Apollon)

durch -- Abgang durch Abreiben: lat. intertrīmentum, interimentum,  N.: nhd. Abgang durch Abreiben, Verlust, Schade, Schaden, Einbuße

durch -- Abgrenzer durch Pfähle: lat. dēpālātor,  M.: nhd. Abgrenzer durch Pfähle, Begründer

durch -- Abgrenzung durch Pfähle: lat. dēpālātio,  F.: nhd. Abgrenzung durch Pfähle

durch -- Abnutzung durch Reiben (N.): lat. intertrītūra,  V.: nhd. Abnutzung durch Reiben (N.)

durch -- auf Vorstellung durch die Einbildungskraft beruhend: lat. phantasmaticus,  Adj.: nhd. auf Vorstellung durch die Einbildungskraft beruhend; phantasticus,  Adj.: nhd. auf Vorstellung durch die Einbildungskraft beruhend

durch -- Ausziehen der Haare durch eine Pechmütze: lat. drōpacismus,  M.: nhd. Ausziehen der Haare durch eine Pechmütze

durch -- Behexung durch einen Zauberknoten: lat. obligātūra,  F.: nhd. Behexung durch einen Zauberknoten

durch -- Bekräftigung durch Gründe: lat. catasceua,  F.: nhd. Bekräftigung durch Gründe, Herabsetzung

durch -- Bezeichnung durch das Zeichen X: lat. chiasmus,  M.: nhd. Bezeichnung durch das Zeichen X

durch -- Bezeichnung von verdächtigen Stellen durch die Kritiker: lat. diplē,  F.: nhd. Bezeichnung von verdächtigen Stellen durch die Kritiker

durch -- Bilden durch Graben (N.): lat. sculptūra,  F.: nhd. Bilden durch Graben (N.), Stechen, Schnitzen, Skulptur

durch -- durch Abbeugung: lat. dēclīnātīvē,  Adv.: nhd. durch Abbeugung

durch -- durch Abbeugung gebildet: lat. dēclīnātīvus*,  Adj.: nhd. durch Abbeugung gebildet

durch -- durch Ableitung: lat. dēnōminātīvē,  Adv.: nhd. auf abgeleitete Art, durch Ableitung

durch -- durch Ableitung entstanden: lat. dērīvātōrius,  Adj.: nhd. abgeleitet, durch Ableitung entstanden; dērīvātus,  Adj.: nhd. abgeleitet, durch Ableitung entstanden

durch -- durch Ableitung gebildet: lat. dēnōminātīvus,  Adj.: nhd. durch Ableitung gebildet

durch -- durch Aussage: lat. indicātīvē,  Adv.: nhd. aussageweise, durch Aussage

durch -- durch Beweise: lat. argūmentāliter,  Adv.: nhd. durch Beweise

durch -- durch Biestmilch unwohl gewordenes Kind: lat. colostrātus,  M.: nhd. durch Biestmilch unwohl gewordenes Kind

durch -- durch Bitte zu Gott abwenden: lat. dēvenerārī,  V.: nhd. anbetend verehren, durch Bitte zu Gott abwenden

durch -- durch Bitten unabwendbar: lat. indēprecābilis,  Adj.: nhd. durch Bitten unabwendbar

durch -- durch Bitten unerreichbar: lat. inexōrābilis,  Adj.: nhd. durch Bitten unerweichbar, durch Bitten unerreichbar; inobsecrābilis,  Adj.: nhd. durch Bitten unerweichbar, durch Bitten unerreichbar

durch -- durch Bitten unerweichbar: lat. inexōrābilis,  Adj.: nhd. durch Bitten unerweichbar, durch Bitten unerreichbar; inobsecrābilis,  Adj.: nhd. durch Bitten unerweichbar, durch Bitten unerreichbar

durch -- durch Blasen (N.) erregt: lat. flātilis,  Adj.: nhd. durch Blasen (N.) erzeugt, durch Blasen (N.) erregt, gegossen

durch -- durch Blasen (N.) erzeugt: lat. flātilis,  Adj.: nhd. durch Blasen (N.) erzeugt, durch Blasen (N.) erregt, gegossen

durch -- durch Blasen erzeugt: lat. flābrālis,  Adj.: nhd. durch Blasen erzeugt

durch -- durch Brennen gewonnene Farbe: lat. ūstīcium, ōstīcium,  N.: nhd. durch Brennen gewonnene Farbe

durch -- durch Darbringung verherrlichen: lat. auctitāre,  V.: nhd. stark vermehren, durch Darbringung verherrlichen

durch -- durch das Fürwort bezeichnen: lat. prōnōmināre,  V.: nhd. durch das Fürwort bezeichnen, durch das Pronomen bezeichnen

durch -- durch das Fürwort bezeichnet: lat. prōnōminātīvus,  Adj.: nhd. durch das Fürwort bezeichnet, pronominalisch

durch -- durch das Handschreiben des Kaisers ernannt: lat. cōdicillāris,  Adj.: nhd. durch das Handschreiben des Kaisers ernannt; cōdicillārius,  Adj.: nhd. durch das Handschreiben des Kaisers ernannt

durch -- durch das Los bestimmen: lat. sortīrī,  V.: nhd. losen, losen lassen, durch das Los bestimmen, aussuchen, wählen, verteilen

durch -- durch das Maß: lat. mēnsūrāliter,  Adv.: nhd. durch das Maß

durch -- durch das Pronomen bezeichnen: lat. prōnōmināre,  V.: nhd. durch das Fürwort bezeichnen, durch das Pronomen bezeichnen

durch -- durch das Wort Geborener: lat. verbigena,  M.: nhd. durch das Wort Geborener; verbigenus,  M.: nhd. durch das Wort Geborener

durch -- durch Dazwischentreten in Ströme teilen: lat. interrigāre,  V.: nhd. durch Dazwischentreten in Ströme teilen

durch -- durch den Geruch merken: lat. subolfacere,  V.: nhd. durch den Geruch merken, riechen

durch -- durch den leeren Schein: lat. umbrātiliter,  Adv.: nhd. im Schattenriss, leichthin, durch den leeren Schein

durch -- durch den Mittelpunkt gehend: lat. diametros (2), diametrus,  Adj.: nhd. durch den Mittelpunkt gehend

durch -- durch den Nießbrauch: lat. ūsūfrūctuāriē,  Adv.: nhd. nießbrauchsweise, durch den Nießbrauch

durch -- durch den Stich der Gallwespe die Feigen künstlich befruchten: lat. caprifīcāre,  V.: nhd. durch den Stich der Gallwespe die Feigen künstlich befruchten

durch -- durch den Stuhlgang von sich geben: lat. assellāre,  V.: nhd. durch den Stuhlgang von sich geben, kacken

durch -- durch den Südwind nass werden: lat. ? austrāre,  V.: nhd. durch den Südwind nass werden?

durch -- durch den Tod vernichtet werden: lat. permorī,  V.: nhd. völlig sterben, durch den Tod vernichtet werden

durch -- durch die Geburt: lat. nātīvitus,  Adv.: nhd. von Geburt an, durch die Geburt

durch -- durch die Gesetze bestimmt: lat. lēgitimus,  Adj.: nhd. durch die Gesetze bestimmt, gesetzmäßig, rechtmäßig

durch -- durch die Jäthacke von Dornen und Büschen notdürftig gesäubert: lat. subruncīvus,  Adj.: nhd. durch die Jäthacke von Dornen und Büschen notdürftig gesäubert

durch -- durch die Pechmütze die Haare Ausziehender: lat. drōpacātor,  M.: nhd. durch die Pechmütze die Haare Ausziehender; drōpacista,  M.: nhd. durch die Pechmütze die Haare Ausziehender

durch -- durch die Pole gehend: lat. polōsē,  Adv.: nhd. durch die Pole gehend

durch -- durch die Ritzen: lat. rīmātim,  Adv.: nhd. durch die Ritzen

durch -- durch diesselben Weihen verbunden: lat. cōnsecrāneus, cōnsacrāneus,  M.: nhd. durch diesselben Weihen verbunden, Religionsgenosse, Fahneneidgenosse

durch -- durch ein Aufgeld verbindlich gemacht: lat. obarrātus,  Adj.: nhd. durch ein Aufgeld verbindlich gemacht

durch -- durch ein Aufgeld verbindlich machen: lat. obarrāre,  V.: nhd. durch ein Aufgeld verbindlich machen; subarrāre,  V.: nhd. durch ein Aufgeld verbindlich machen, verpfänden

durch -- durch ein Beispiel zeigen: lat. ? perexemplificāre,  V.: nhd. durch ein Beispiel zeigen?

durch -- durch ein Bild: lat. imāgināliter,  Adv.: nhd. durch ein Bild, bildlich

durch -- durch ein Bündnis herstellen: lat. foederāre,  V.: nhd. durch ein Bündnis herstellen, durch ein Bündnis stiften, verbünden

durch -- durch ein Bündnis stiften: lat. foederāre,  V.: nhd. durch ein Bündnis herstellen, durch ein Bündnis stiften, verbünden

durch -- durch ein Bündnis vereinigen: lat. cōnfoederāre,  V.: nhd. durch ein Bündnis vereinigen, verbinden

durch -- durch ein Dekret bewilligt: lat. dēcrētālis,  Adj.: nhd. ein Dekret enhaltend, durch ein Dekret bewilligt

durch -- durch ein Geschenk ablohnen: lat. dēmūnerārī,  V.: nhd. gehörig beschenken, durch ein Geschenk ablohnen

durch -- durch ein Komma trennen: lat. subdīstinguere,  V.: nhd. ein Komma setzen, durch ein Komma trennen

durch -- durch ein Opfer zu versöhnen suchen: lat. piāre,  V.: nhd. durch ein Opfer zu versöhnen suchen, besänftigen, sühnen, religiös verehren

durch -- durch ein Sühneopfer versöhnen: lat. piāculāre,  V.: nhd. durch ein Sühneopfer versöhnen

durch -- durch ein Wunder: lat. mīrāculōsē,  Adv.: nhd. auf wunderbare Weise, durch ein Wunder

durch -- durch ein Zeichen ablehnen: lat. abnūtāre,  V.: nhd. wiederholt abwinken, durch ein Zeichen ablehnen

durch -- durch eine Arbeit verfertigt: lat. opificus,  Adj.: nhd. durch eine Arbeit verfertigt

durch -- durch eine Flasche gebildet: lat. lagoenāris, lagōnāris, lagūnāris, laguēnāris,  Adj.: nhd. durch eine Flasche gebildet

durch -- durch eine Pechmütze die Haare ausziehen: lat. drōpacāre,  V.: nhd. durch eine Pechmütze die Haare ausziehen

durch -- durch eine Schlinge anbinden: lat. capistrāre,  V.: nhd. durch eine Schlinge anbinden, halftern

durch -- durch eine Stütze festmachen: lat. statūmināre,  V.: nhd. durch eine Stütze festmachen, durch eine Unterlage festmachen

durch -- durch eine Unterlage festmachen: lat. statūmināre,  V.: nhd. durch eine Stütze festmachen, durch eine Unterlage festmachen

durch -- durch eine Winde: lat. trochlātim,  Adv.: nhd. durch eine Winde

durch -- durch einen Hemmschuh hemmen: lat. sufflāmināre,  V.: nhd. durch einen Hemmschuh hemmen, hemmen, aufhalten

durch -- durch einen Kompromiss erfolgend: lat. comprōmissōrius,  Adj.: nhd. den Kompromiss betreffend, durch einen Kompromiss erfolgend

durch -- durch einen Leiche verunreinigt: lat. fūnestus,  Adj.: nhd. Leichen betreffend, Tote betreffend, durch einen Leiche verunreinigt, trauervoll, traurig, todbringend, tödlich

durch -- durch einen Nebenweg durchschneiden lassen: lat. sēmitāre,  V.: nhd. durch einen Nebenweg durchschneiden lassen

durch -- durch einen Schwalbenschwanz verbunden: lat. secūriclātus,  Adj.: nhd. beilförmig, durch einen Schwalbenschwanz verbunden

durch -- durch einen Vertrag mit dem Gatten Verbundene: lat. cōnfoedīta,  M.?, F.?: nhd. durch einen Vertrag mit dem Gatten Verbundene, durch einen Vertrag mit dem Gatten Verbundener

durch -- durch einen Vertrag mit dem Gatten Verbundener: lat. cōnfoedīta,  M.?, F.?: nhd. durch einen Vertrag mit dem Gatten Verbundene, durch einen Vertrag mit dem Gatten Verbundener

durch -- durch einen Vertrag übereinkommen: lat. compacīscī, compecīscī,  V.: nhd. durch einen Vertrag übereinkommen

durch -- durch einen Wall schützen: lat. vāllāre,  V.: nhd. durch einen Wall schützen, verschanzen, schützend umgeben (V.), verwahren, beschützen

durch -- durch einen Zusatz vermehrt: lat. magmentātus, lat.?, Adj.: nhd. durch einen Zusatz vermehrt

durch -- durch Entgegenstellen verneinen (obsistendo negare): lat. ? obnegāre?,  V.: nhd. durch Entgegenstellen verneinen? (obsistendo negare)

durch -- durch Erbschaft Übertragenes: lat. lēgātīvum,  Adj.: nhd. zur Gesandtschaft Gehöriges, durch Erbschaft Übertragenes

durch -- durch Erschütterung bewirkte Verletzung: lat. quassātūra,  F.: nhd. durch Erschütterung bewirkte Verletzung, durch Erschütterung verletzter Teil

durch -- durch Erschütterung verletzter Teil: lat. quassātūra,  F.: nhd. durch Erschütterung bewirkte Verletzung, durch Erschütterung verletzter Teil

durch -- durch Ersitzung wiedergewinnen: lat. ūsurecipere,  V.: nhd. durch Ersitzung wiedergewinnen

durch -- durch etwas stechen: lat. trānsadigere,  V.: nhd. durch etwas stechen, durchstechen, durchbohren

durch -- durch Flammen: lat. īgnītus (2),  Adv.: nhd. auf dem Weg des Feuers, durch Flammen

durch -- durch Frevel beflecken: lat. scelerāre,  V.: nhd. durch Frevel beflecken, schädlich machen

durch -- durch Frevel befleckt: lat. scelerātus,  Adj.: nhd. durch Frevel befleckt, entweiht, frevelhaft, verrucht, verflucht, unheilvoll

durch -- durch Gabe geehrt: lat. mactus (1),  Adj.: nhd. durch Gabe geehrt, gefeiert, verherrlicht

durch -- durch Geburt entstanden: lat. nātīvus,  Adj.: nhd. durch Geburt entstanden, geboren, von Natur entstanden, angeboren

durch -- durch Geburt hervorgebracht: lat. partūriālis,  Adj.: nhd. durch Geburt hervorgebracht

durch -- durch geheimes Einverständnis: lat. collūsōriē,  Adv.: nhd. durch geheimes Einverständnis, abgekartetermaßen

durch -- durch Gelübde Verpflichteter: lat. soldurius,  M.: nhd. Getreuer, durch Gelübde Verpflichteter

durch -- durch Gepäck aufgehalten: lat. impedītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehindert, gehemmt, schwer bepackt, durch Gepäck aufgehalten, unwegsam, schwer zugänglich

durch -- durch gerichtliche Untersuchung: lat. cōgnitiōnāliter,  Adv.: nhd. durch gerichtliche Untersuchung

durch -- durch Gerstenfutter krank sein (V.): lat. hordiārī,  V.: nhd. durch Gerstenfutter krank sein (V.), sich mit Gerstenfutter überfressen (V.)

durch -- durch Geschrei in Verruf bringen: lat. dībālāre,  V.: nhd. durch Geschrei in Verruf bringen

durch -- durch gestellte Bürgschaft: lat. satisdatō,  Adv.: nhd. durch gestellte Bürgschaft

durch -- durch Gott: lat. dīvīnitus,  Adv.: nhd. von Gott, durch Gott, durch göttliche Fügung, durch göttliche Eingebung, göttlich, außerordentlich

durch -- durch göttliche Eingebung: lat. dīvīnē,  Adv.: nhd. auf göttliche Weise, nach Art der Götter, wie ein Gott, durch göttliche Eingebung, göttlich; dīvīnitus,  Adv.: nhd. von Gott, durch Gott, durch göttliche Fügung, durch göttliche Eingebung, göttlich, außerordentlich

durch -- durch göttliche Fügung: lat. dīvīnitus,  Adv.: nhd. von Gott, durch Gott, durch göttliche Fügung, durch göttliche Eingebung, göttlich, außerordentlich

durch -- durch göttliche Schickung: lat. immortālitus,  Adj.: nhd. von Gott gemacht, durch göttliche Schickung

durch -- durch Gräben ableiten: lat. ērīvāre,  V.: nhd. durch Gräben ableiten

durch -- durch Größe hervorstechend: lat. capitāneus,  Adj.: nhd. durch Größe hervorstechend

durch -- durch Gründe dartun: lat. argūmentārī,  V.: nhd. Beweise anführen, durch Gründe dartun

durch -- durch günstige Wahrzeichen zu erlangen suchen: lat. impetrīre,  V.: nhd. durch günstige Wahrzeichen zu erlangen suchen

durch -- durch häufigen Beischlaf geschwächt: lat. diffutūtus,  Adj.: nhd. durch häufigen Beischlaf geschwächt

durch -- durch Heirat anverwandt: lat. affīnis, adfīnis, arfinis,  Adj.: nhd. angrenzend, durch Heirat anverwandt, verschwägert, vertraut

durch -- durch hin: lat. cata, gr.- Präp.: nhd. durch hin

durch -- durch Hitze: lat. caumalitēr,  Adv.: nhd. durch Hitze

durch -- durch Hitze verzehren: lat. caumatizāre,  V.: nhd. durch Hitze verzehren

durch -- durch Intrigen verführen: lat. inconciliāre,  V.: nhd. durch Intrigen verführen, hineinreiten, hineinlegen, Ungelegenheiten bereiten

durch -- durch jedermann: lat. vulgō, volgō,  Adv.: nhd. bei jedermann, durch jedermann, allenthalben, allgemein, gewöhnlich

durch -- durch Kälte erfrischen: lat. frīgerāre,  V.: nhd. kühlen, abkühlen, durch Kälte erfrischen

durch -- durch Keile verbinden: lat. subcuneāre,  V.: nhd. durch Keile verbinden, verkeilen

durch -- durch Kneten gemacht: lat. depstīcius,  Adj.: nhd. durch Kneten gemacht

durch -- durch Leichen verunreinigen: lat. fūnestāre,  V.: nhd. durch Mord besudeln, durch Leichen verunreinigen, entweihen

durch -- durch Linien: lat. līneāriter,  Adv.: nhd. durch Linien; līneātim,  Adv.: nhd. durch Linien

durch -- durch Löcher: lat. cavernātim,  Adv.: nhd. durch Löcher

durch -- durch Los: lat. sortītō,  Adv.: nhd. durch Los

durch -- durch Metaplasmus: lat. metaplasticōs, gr.- Adv.: nhd. metaplastisch, durch Metaplasmus

durch -- durch Mord besudeln: lat. fūnestāre,  V.: nhd. durch Mord besudeln, durch Leichen verunreinigen, entweihen

durch -- durch Multiplikation: lat. multiplicātē,  Adv.: nhd. vervielfältigt, durch Multiplikation

durch -- durch Nägel bezeichnet: lat. clāvicātus,  Adj.: nhd. durch Nägel bezeichnet

durch -- durch Nieswurz heilen: lat. elleborizāre, eleborizāre,  V.: nhd. sich mit Nieswurz reinigen, durch Nieswurz heilen

durch -- durch Pfähle abgrenzen: lat. dēpālāre,  V.: nhd. durch Pfähle abgrenzen, einrichten

durch -- durch Pfähle stützen: lat. impedāre,  V.: nhd. pfählen, durch Pfähle stützen

durch -- durch Pfeiler getragen: lat. columnātus,  Adj.: nhd. durch Säulen gestützt, durch Pfeiler getragen

durch -- durch Punkte abtrennen: lat. interpungere,  V.: nhd. durch Punkte unterscheiden, durch Punkte abtrennen

durch -- durch Punkte unterscheiden: lat. dispungere,  V.: nhd. durch Punkte unterscheiden, auseinandersetzen, anmerken, einteilen; interpungere,  V.: nhd. durch Punkte unterscheiden, durch Punkte abtrennen

durch -- durch Quetschung Entmannter: lat. thlasiās,  M.: nhd. durch Quetschung Entmannter; thlibiās,  M.: nhd. durch Quetschung Entmannter

durch -- durch Rauch vertreiben: lat. effūmigāre,  V.: nhd. durch Rauch vertreiben

durch -- durch Ruder getrieben: lat. rēmivagus,  Adj.: nhd. durch Ruder getrieben

durch -- durch Sammlung zusammengebracht: lat. collēctāneus,  Adj.: nhd. durch Sammlung zusammengebracht, angesammelt

durch -- durch Sandwüsten irrend: lat. harēnivagus, arēnivagus,  Adj.: nhd. durch Sandwüsten irrend

durch -- durch Säulen gestützt: lat. columnātus,  Adj.: nhd. durch Säulen gestützt, durch Pfeiler getragen

durch -- durch Schmeichelei erlangen: lat. ēblandīrī,  V.: nhd. durch Schmeichelei erlangen, erschmeicheln, ausnehmend schmeicheln

durch -- durch Schnee erfrischt: lat. nivātus,  Adj.: nhd. mit Schnee versehen (Adj.), durch Schnee erfrischt

durch -- durch Schwimmen entkommen: lat. ēnatāre,  V.: nhd. herausschwimmen, durch Schwimmen entkommen

durch -- durch sein Gewicht niederdrücken: lat. dēponderāre,  V.: nhd. durch sein Gewicht niederdrücken; praegravāre,  V.: nhd. überaus belasten, durch sein Gewicht niederdrücken

durch -- durch sein Zeugnis darlegen: lat. tēstāre,  V.: nhd. bezeugen, Zeuge sein (V.), durch sein Zeugnis darlegen, bekunden, versichern, beweisen, dartun; tēstārī,  V.: nhd. bezeugen, Zeuge sein (V.), durch sein Zeugnis darlegen, bekunden, versichern, beweisen, dartun

durch -- durch seine Gegenwart: lat. praesentiāliter,  Adv.: nhd. durch seine Gegenwart, persönlich

durch -- durch seine Stimme begünstigen: lat. suffrāgārī,  V.: nhd. durch seine Stimme begünstigen, zum Amt befördern, begünstigen, beistehen, empfehlen

durch -- durch Senker fortpflanzen: lat. propāgināre,  V.: nhd. durch Senker fortpflanzen, fortpflanzen

durch -- durch Sonnenbrand entstehende Krankheit: lat. sīriāsis,  F.: nhd. durch Sonnenbrand entstehende Krankheit, Sonnenstich

durch -- durch spöttische Gebärden verhöhnen: lat. subsannāre,  V.: nhd. durch spöttische Gebärden verhöhnen

durch -- durch Strafe: lat. poenāliter,  Adv.: nhd. durch Strafe, sträflich, strafwürdig

durch -- durch tesserae Freundschaft schließen: lat. contesserāre,  V.: nhd. durch tesserae Freundschaft schließen

durch -- durch testamentliche Feststellung freiwerdende Sklavin: lat. statūlībera,  F.: nhd. durch testamentliche Feststellung freiwerdende Sklavin

durch -- durch testamentliche Feststellung freiwerdender Sklave: lat. statūlīber,  M.: nhd. durch testamentliche Feststellung freiwerdender Sklave

durch -- durch Testamentsfälschung einem anderen das Leben Raubender: lat. internecīda,  M.: nhd. durch Testamentsfälschung einem anderen das Leben Raubender

durch -- durch Tönnchen gebildet: lat. ōrculāris,  Adj.: nhd. durch Tönnchen gebildet; ullageris,  Adj.: nhd. durch Tönnchen gebildet

durch -- durch Umschläge erhitzen und aufziehen: lat. apozymāre,  V.: nhd. durch Umschläge erhitzen und aufziehen

durch -- durch und durch: lat. ūsque, cusque,  Adv.: nhd. auf jedem Punkt, in einem fort, durch und durch, von ... her, bis ... hin; ūsque, cusque,  Adv.: nhd. auf jedem Punkt, in einem fort, durch und durch, von ... her, bis ... hin

durch -- durch und durch brennen: lat. perūrere,  V.: nhd. durch und durch brennen, verbrennen, entbrennen; perūrere,  V.: nhd. durch und durch brennen, verbrennen, entbrennen

durch -- durch und durch erschüttern: lat. trānspellere,  V.: nhd. durch und durch erschüttern; trānspellere,  V.: nhd. durch und durch erschüttern

durch -- durch und durch ertönen: lat. personāre,  V.: nhd. durch und durch ertönen, laut erschallen, widerhallen, laut erschallen lassen; personāre,  V.: nhd. durch und durch ertönen, laut erschallen, widerhallen, laut erschallen lassen

durch -- durch und durch erwärmen: lat. concalefacere, concalfacere,  V.: nhd. durch und durch erwärmen; concalefacere, concalfacere,  V.: nhd. durch und durch erwärmen

durch -- durch und durch erzittern: lat. pertremīscere,  V.: nhd. durch und durch erzittern; pertremīscere,  V.: nhd. durch und durch erzittern

durch -- durch und durch gestochen: lat. perpūnctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. durch und durch gestochen, heftig gestochen; perpūnctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. durch und durch gestochen, heftig gestochen

durch -- durch und durch heiß werden: lat. percalēscere,  V.: nhd. durch und durch heiß werden, durchhitzen; percalēscere,  V.: nhd. durch und durch heiß werden, durchhitzen

durch -- durch und durch in Wärme gesetzt werden: lat. concalēscere,  V.: nhd. durch und durch in Wärme gesetzt werden, sich durch und durch erwärmen, erhitzen, erglühen; concalēscere,  V.: nhd. durch und durch in Wärme gesetzt werden, sich durch und durch erwärmen, erhitzen, erglühen

durch -- durch und durch nass sein (V.): lat. commadēre,  V.: nhd. durch und durch nass sein (V.); commadēre,  V.: nhd. durch und durch nass sein (V.)

durch -- durch und durch sauer werden: lat. coacēscere, cōcēscere,  V.: nhd. durch und durch sauer werden, völlig herb werden; coacēscere, cōcēscere,  V.: nhd. durch und durch sauer werden, völlig herb werden

durch -- durch und durch säuern: lat. cōnfermentāre,  V.: nhd. durch und durch zur Gärung bringen, durch und durch säuern; cōnfermentāre,  V.: nhd. durch und durch zur Gärung bringen, durch und durch säuern

durch -- durch und durch stark sein (V.): lat. pervalēre,  V.: nhd. sehr kräftig sein (V.), sehr stark sein (V.), durch und durch stark sein (V.), sehr gesund sein (V.), ganz gesund sein (V.); pervalēre,  V.: nhd. sehr kräftig sein (V.), sehr stark sein (V.), durch und durch stark sein (V.), sehr gesund sein (V.), ganz gesund sein (V.)

durch -- durch und durch stechen: lat. perpungere,  V.: nhd. durch und durch stechen, heftig stechen; perpungere,  V.: nhd. durch und durch stechen, heftig stechen

durch -- durch und durch stoßen: lat. percutere,  V.: nhd. durch und durch stoßen, durchbohren, durchstechen; percutere,  V.: nhd. durch und durch stoßen, durchbohren, durchstechen

durch -- durch und durch warm sein (V.): lat. concalēre,  V.: nhd. durch und durch warm sein (V.), ganz warm sein (V.); concalēre,  V.: nhd. durch und durch warm sein (V.), ganz warm sein (V.)

durch -- durch und durch zur Gärung bringen: lat. cōnfermentāre,  V.: nhd. durch und durch zur Gärung bringen, durch und durch säuern; cōnfermentāre,  V.: nhd. durch und durch zur Gärung bringen, durch und durch säuern

durch -- durch Unterschleif betrügen: lat. pecūlārī,  V.: nhd. durch Unterschleif betrügen, betrügen

durch -- durch Verdienst zuwenden: lat. dēmerēre,  V.: nhd. durch Verdienst zuwenden, verdienen

durch -- durch Verdunstung: lat. vapōrāliter,  Adv.: nhd. dunstend, durch Verdunstung

durch -- durch Verkauf veräußern: lat. trānsvendere,  V.: nhd. durch Verkauf veräußern

durch -- durch Vernunftschluss: lat. syllogisticē,  Adv.: nhd. durch Vernunftschluss, syllogistisch

durch -- durch vieles Gebären geschwächt: lat. effēta,  Adj. (F.): nhd. durch vieles Gebären geschwächt; effētus,  Adj.: nhd. was geboren hat, durch vieles Gebären geschwächt

durch -- durch welches Mittel: lat. quārē,  Adv.: nhd. durch welches Mittel, wodurch

durch -- durch Witterung verursachte Krankheit der Pflanzen: lat. sīderātio,  F.: nhd. Stand der Gestirne, Sonnenstich, durch Witterung verursachte Krankheit der Pflanzen

durch -- durch Wolllust vergeuden: lat. expatrāre,  V.: nhd. ganz zu Ende kommen, durch Wolllust vergeuden

durch -- durch Wucher aussaugen: lat. dēfēnerāre, dēfaenerāre, dēfoenerāre,  V.: nhd. durch Wucher aussaugen, tief in Schulden stürzen, tief verschulden

durch -- durch Zaubermittel schädigen: lat. medicāmentāre,  V.: nhd. durch Zaubermittel schädigen

durch -- durch Zaubersprüche weihen: lat. praecantāre,  V.: nhd. durch Zaubersprüche weihen, segnen

durch -- durch Zerschneiden der Sehnen lähmen: lat. subnervāre,  V.: nhd. unten die Sehnen einschneiden, durch Zerschneiden der Sehnen lähmen

durch -- durch Zufall geschehend: lat. fortuītus,  Adj.: nhd. durch Zufall geschehend, durch Zufall herbeigeführt, zufällig

durch -- durch Zufall herbeigeführt: lat. fortuītus,  Adj.: nhd. durch Zufall geschehend, durch Zufall herbeigeführt, zufällig

durch -- durch Zwischenwand geteiltes Tongefäß für ausgepresstes Öl: lat. gemellar,  N.: nhd. Gefäß, durch Zwischenwand geteiltes Tongefäß für ausgepresstes Öl; gemellārium,  N.: nhd. durch Zwischenwand geteiltes Tongefäß für ausgepresstes Öl

durch -- ein durch das Katapult geschleuderte drei Ellen lange Fernwaffe: lat. trifax,  F.: nhd. ein durch das Katapult geschleuderte drei Ellen lange Fernwaffe

durch -- ein durch Zweideutigkeit unanständiger Ausdruck: lat. aeschrologia,  F.: nhd. ein durch Zweideutigkeit unanständiger Ausdruck

durch -- Eingang durch einen engen gekrümmten Weg: lat. īnsinuātio (1),  F.: nhd. Eingang durch einen engen gekrümmten Weg, Einschmeichelung, Bekanntmachung

durch -- empfindbar durch die Sinne: lat. sēnsibiliter,  Adv.: nhd. empfindbar durch die Sinne

durch -- Ersetzung eines Ungeeigneten durch eine Geeigneten: lat. ? antiprosopon, gr.- N.: nhd. Ersetzung eines Ungeeigneten durch eine Geeigneten?

durch -- Fälschung durch Ausradieren: lat. interlīnitus,  M.: nhd. Fälschung durch Ausradieren; interlitus,  M.: nhd. Fälschung durch Ausradieren

durch -- Frau die durch die Taufe zur zweiten Mutter geworden ist: lat. commāter,  F.: nhd. Gevatterin, Frau die durch die Taufe zur zweiten Mutter geworden ist

durch -- Inspizieren der Eingeweide durch die Haruspizin um daraus weiszusagen: lat. fissiculāre,  V.: nhd. Inspizieren der Eingeweide durch die Haruspizin um daraus weiszusagen

durch -- Kreis an der Himmelskugel der durch die Pole geht: lat. colūrus (2),  M.: nhd. Kolur, Kreis an der Himmelskugel der durch die Pole geht

durch -- Kunst durch Formen und Gießen halberhabene Arbeit in Metall zu machen: lat. toreuticē, gr.- F.: nhd. Kunst durch Formen und Gießen halberhabene Arbeit in Metall zu machen, Toreutitk

durch -- künstliche Befruchtung der Feige durch den Stich der Gallwespe: lat. caprifīcātio,  F.: nhd. künstliche Befruchtung der Feige durch den Stich der Gallwespe

durch -- leicht durch Schmeicheln gewinnbar: lat. adūlābilis,  Adj.: nhd. leicht durch Schmeicheln gewinnbar

durch -- mächtig durch das Schwert: lat. ēnsipotēns,  Adj.: nhd. mächtig durch das Schwert

durch -- mächtig durch Weisheit seiend: lat. sapientipotēns,  Adj.: nhd. mächtig durch Weisheit seiend

durch -- Metallkünstler der Figuren durch Schlagen ins Metall hineinarbeitet: lat. impaestātor,  M.: nhd. Metallkünstler der Figuren durch Schlagen ins Metall hineinarbeitet

durch -- nicht durch Grenzen bestimmt: lat. īnfīnītus,  Adj.: nhd. nicht durch Grenzen bestimmt, unbegrenzt, grenzenlos, unendlich

durch -- passive Bedeutung eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und nicht von außen her ausdrückt: lat. suīpassio,  F.: nhd. Reziprokität, passive Bedeutung eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und nicht von außen her ausdrückt

durch -- Prügelweg durch Sümpfe: lat. pōns (1),  M.: nhd. Brücke, Steg, Prügelweg durch Sümpfe

durch -- Schaden der durch nicht Taugendes verursacht wurde: lat. nequālis,  F.: nhd. Schaden der durch nicht Taugendes verursacht wurde

durch -- sich durch ein gemeinschaftliches Gelübde verbinden: lat. convovēre, comvovēre,  V.: nhd. sich durch ein gemeinschaftliches Gelübde verbinden

durch -- sich durch in der Sonne sitzen braun werden Wollender: lat. colorārius,  M.: nhd. sich durch in der Sonne sitzen braun werden Wollender

durch -- sich durch Lernen aneignen: lat. addīscere,  V.: nhd. dazulernen, nebenbei lernen, sich durch Lernen aneignen; condīscere,  V.: nhd. zusammen lernen, sich durch Lernen aneignen, erlernen, sich angewöhnen

durch -- sich durch und durch erwärmen: lat. concalēscere,  V.: nhd. durch und durch in Wärme gesetzt werden, sich durch und durch erwärmen, erhitzen, erglühen; concalēscere,  V.: nhd. durch und durch in Wärme gesetzt werden, sich durch und durch erwärmen, erhitzen, erglühen

durch -- Stützen der Weinstäbe durch Rohrstäbe: lat. arundinātio, harundinātio,  F.: nhd. Stützen der Weinstäbe durch Rohrstäbe

durch -- Stützen durch Pfähle: lat. impedātio,  F.: nhd. Bepfählen, Stützen durch Pfähle

durch -- Stützung durch Säulen: lat. columnātio,  F.: nhd. Stützung durch Säulen

durch -- teilweise Lähmung durch Schlagfluss: lat. paraplēxia,  F.: nhd. teilweise Lähmung durch Schlagfluss

durch -- Trennung der Wörter durch Punkte: lat. interpūnctio,  F.: nhd. Scheidung, Trennung der Wörter durch Punkte

durch -- um durch Ausflüchte Zeit zu gewinnen: lat. comperendinātim,  Adv.: nhd. um durch Ausflüchte Zeit zu gewinnen

durch -- Umlauf durch die Leere des Raumes: lat. cenodromos, gr.- M.: nhd. »Leerlauf«?, Umlauf durch die Leere des Raumes

durch -- veraltetes fremdartiges Wort das einer Erklärung durch ein bekanntes Wort bedarf: lat. glōssēma, glōsēma,  N.: nhd. Glossem, veraltetes fremdartiges Wort das einer Erklärung durch ein bekanntes Wort bedarf

durch -- Verbannung durch das Scherbengericht: lat. ostracismus,  M.: nhd. Scherbengericht, Verbannung durch das Scherbengericht

durch -- Verhinderer durch Einspruch: lat. intercessor,  M.: nhd. Widersprecher, Verhinderer durch Einspruch, Vermittler, Bürge, Vollzieher

durch -- Verhöhner durch spöttische Gebärden: lat. subsannātor,  M.: nhd. Verhöhner durch spöttische Gebärden

durch -- Verhöhnung durch spöttische Gebärden: lat. subsannātio,  F.: nhd. Verhöhnung durch spöttische Gebärden

durch -- Wachen durch die ganze Nacht: lat. pannychismus,  M.: nhd. Wachen durch die ganze Nacht

durch -- Wahrnehmung durch den Geruchssinn: lat. odorātio,  F.: nhd. Riechen, Geruch, Wahrnehmung durch den Geruchssinn, Geruchssinn

durch -- Widerlegung durch Gründe: lat. anasceua,  F.: nhd. Widerlegung durch Gründe, Beschönigung

durch -- Wiedergewinnung durch Ersitzung: lat. ūsureceptio,  F.: nhd. Wiedergewinnung durch Ersitzung

durch -- Zeichengeben durch Feuersignale: lat. phryctōria?,  F.: nhd. Zeichengeben durch Feuersignale, Ausspähen, Warte

durch -- zur Darstellung durch Nachahmung geeignet: lat. imitātīvus,  Adj.: nhd. zur Darstellung durch Nachahmung geeignet; mīmēticos, gr.- Adj.: nhd. zur Darstellung durch Nachahmung geeignet, darstellend

durch -- zwischen beiden durch: lat. interutrāque,  Adv.: nhd. zwischen beiden hin, zwischen beiden durch

durch: lat. per,  Präp., Präf.: nhd. durch, über; propter,  Adv.: nhd. daneben, nahe bei, in der Nähe, neben, wegen, aus, durch

durcharbeiten: lat. depsere,  V.: nhd. kneten, durchkneten, durcharbeiten; perdepsere,  V.: nhd. durchkneten, durcharbeiten; perficere,  V.: nhd. fertig machen, zustande bringen, vollenden, durcharbeiten, verarbeiten

Durcharbeiten: lat. subāctus,  M.: nhd. Durcharbeiten, Kneten

Durcharbeiterin: lat. subigitātrīx,  F.: nhd. Durcharbeiterin, unzüchtige Betasterin

Durcharbeitung: lat. subāctio,  F.: nhd. Durcharbeitung, Bearbeitung; subigitātio,  F.: nhd. Durcharbeitung, unkeusche Betastung

durchaus -- durchaus dicht machen: lat. persolidāre,  V.: nhd. durchaus dicht machen

durchaus -- durchaus gefallen (V.): lat. placitāre,  V.: nhd. durchaus gefallen (V.)

durchaus -- durchaus nicht: lat. nūllus,  Pron., Adv.: nhd. kein, gar nicht, durchaus nicht

durchaus -- durchaus nützlich: lat. panchrēstus,  Adj.: nhd. ganz gut, ganz nützlich, durchaus nützlich

durchaus -- durchaus verneinen: lat. dēnegāre,  V.: nhd. durchaus verneinen, völlig ableugnen

durchaus: lat. utīque (1), ūteique,  Adv.: nhd. schlechterdings, durchaus, unter allen Umständen, um jeden Preis, gewiss, besonders, zumal

durchbeizen: lat. perrōdere,  V.: nhd. durchnagen, durchbeizen

durchbeuteln: lat. crībrāre,  V.: nhd. sieben (V.), durchsieben, durchbeuteln

durchblasen: lat. perflāre,  V.: nhd. dauernd wehen, dauernd blasen, hinwehen, durchblasen, ertönen lassen

durchbleuen: lat. compīlāre (2),  V.: nhd. durchbleuen, durchprügeln

durchblicken: lat. īnspicere,  V.: nhd. hineinblicken, hinsehen, durchblicken

durchbohrbar: lat. forābilis,  Adj.: nhd. durchbohrbar, verwundbar

durchbohren -- völlig durchbohren: lat. conterebrāre,  V.: nhd. völlig durchbohren, völlig hohl machen

durchbohren -- vorher durchbohren: lat. ? praeforāre?,  V.: nhd. vorher durchbohren?

durchbohren: lat. cōnfodere,  V.: nhd. umstechen, umgraben (V.), durchstechen, durchbohren; ? dēforāre,  V.: nhd. durchbohren?; forāmināre,  V.: nhd. durchbohren; forāre,  V.: nhd. bohren, durchbohren; percutere,  V.: nhd. durch und durch stoßen, durchbohren, durchstechen; perfīgere,  V.: nhd. durchbohren; perfodere,  V.: nhd. durchgraben, durchbohren, durchstechen, ausstechen; perforāre,  V.: nhd. durchlöchern, durchbohren; perterebrāre,  V.: nhd. durchbohren, Loch bohren; pertundere,  V.: nhd. durchstoßen (V.), durchbohren, durchlöchern; pertūsiare, vulgär V.: nhd. durchbohren; terebrāre,  V.: nhd. bohren, anbohren, durchbohren, zerbohren; trānsabīre,  V.: nhd. darübergehen, durchgehen, durchbohren; trānsadigere,  V.: nhd. durch etwas stechen, durchstechen, durchbohren; trānsfīgere,  V.: nhd. durchstechen, durchbohren; trānsfodere,  V.: nhd. durchstechen, durchbohren; trānsforāre,  V.: nhd. durchbohren; trānsigere,  V.: nhd. durchtreiben, stoßen, durchbohren; trānsverberāre,  V.: nhd. durchstechen, durchbohren

Durchbohren: lat. cōnfīxio,  F.: nhd. festes Sich-Zusammenfügen, Durchbohren

durchbohrend: lat. penetrābilis,  Adj.: nhd. durchdringbar, durchdringend, durchbohrend; torvus,  Adj.: nhd. durchbohrend, scharf, wild, finster, grimmig, graus; trānspūnctōrius,  Adj.: nhd. durchbohrend

Durchbohrer: lat. perforātor,  M.: nhd. Durchbohrer, Durchlöcherer, Einbrecher

durchbohrt -- in der Seite durchbohrt: lat. ? paratrētus,  Adj.: nhd. in der Seite durchbohrt?

durchbohrt -- nicht durchbohrt: lat. atrētus,  Adj.: nhd. nicht durchbohrt, ohne Öffnung seiend; inextrīcātus,  Adj.: nhd. nicht durchbohrt

durchbohrt -- von Würmern durchbohrt: lat. ? pervermiculāris?,  V.: nhd. von Würmern durchbohrt?

durchbohrt: lat. forāminātus,  Adj.: nhd. durchbohrt, durchlöchert; forātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. durchbohrt; percussus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschlagen, durchbohrt; perfīxus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. durchbohrt; pertūsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. durchstoßen, durchbohrt

Durchbohrung: lat. perforātio,  F.: nhd. Durchbohrung, Durchstich, Trepanation; trānsforātio,  F.: nhd. Durchbohrung; trānsverberātio,  F.: nhd. Durchbohrung

durchbraust -- vom Nordwestwind durchbraust: lat. cauricrepus, chauricrepus,  Adj.: nhd. vom Nordwestwind durchbraust

Durchbrechen: lat. perfossio,  F.: nhd. Durchbrechen, Einbruch; perfossūra,  F.: nhd. Durchbrechen, Einbruch

Durchbrecher: lat. perfossor,  M.: nhd. Durchbrecher, Einbrecher

durchbrennen: lat. perardēre,  V.: nhd. durchbrennen, sehr brennen

durchbringen: lat. permeāre,  V.: nhd. durchgehen, durchbringen, durchwandern

durchbrochen -- durchbrochen arbeiten: lat. interrādere,  V.: nhd. hier und da beschaben, durchbrochen arbeiten, ausputzen

durchbrochen -- durchbrochen gearbeitet: lat. interrāsilis,  Adj.: nhd. durchbrochen gearbeitet

durchbrochen: lat. diatrētus,  Adj.: nhd. durchbrochen; efforus,  Adj.: nhd. durchbrochen

durchbrochener -- Becher mit durchbrochener erhabener Arbeit: lat. diatrēta,  N. Pl.: nhd. Becher mit durchbrochener erhabener Arbeit

durchbrochener -- Verfertiger durchbrochener Arbeiten: lat. interrāsor,  M.: nhd. Verfertiger durchbrochener Arbeiten

durchbrochener -- Verfertiger von durchbrochener Arbeit: lat. diatrētārius,  M.: nhd. Verfertiger von durchbrochener Arbeit

Durchbruch: lat. diacopus,  M.: nhd. Einschnitt, Durchbruch

durchdampfen: lat. trānsfūmāre,  V.: nhd. durchrauchen, durchdampfen

durchdienen: lat. permerēre,  V.: nhd. durchdienen, seinen Kriegsdienst tun; permīlitāre,  V.: nhd. durchdienen, ausdienen

durchdringbar: lat. penetrābilis,  Adj.: nhd. durchdringbar, durchdringend, durchbohrend; penetrābiliter,  Adv.: nhd. durchdringbar, durchdringend

durchdringen -- mit dem Blick durchdringen: lat. perspicere,  V.: nhd. mit dem Blick durchdringen, hineinsehen, deutlich sehen

durchdringen: lat. penetrāre,  V.: nhd. hineinfügen, hineintun, hineinsetzen, eindringen, durchdringen; perlābī,  V.: nhd. durchschlüpfen, durchdringen, gelangen; pervādere,  V.: nhd. hindurchgehen, durchgehen, durchdringen

durchdringend -- schnell durchdringend: lat. oxyporus,  Adj.: nhd. schnell durchgehend, schnell durchdringend

durchdringend -- sehr durchdringend: lat. peracūtus,  Adj.: nhd. sehr scharf, sehr durchdringend, sehr hell, sehr scharfsinnig

durchdringend: lat. ācriter,  Adv. (Komp. u. Superl.): nhd. scharf, heftig, schmerzhaft, durchdringend; meābilis,  Adj.: nhd. gangbar, durchdringend; penetrābilis,  Adj.: nhd. durchdringbar, durchdringend, durchbohrend; penetrābiliter,  Adv.: nhd. durchdringbar, durchdringend; penetrālis,  Adj.: nhd. durchdringend, innerlich, inwendig; percussibilis,  Adj.: nhd. durchdringend, durchgreifend

durchdringenden -- einen durchdringenden üblen Geruch haben: lat. perolēre,  V.: nhd. einen durchdringenden üblen Geruch haben

durchdringender -- durchdringender Regen: lat. perpluvium,  N.: nhd. Durchregnen, durchdringender Regen

Durchdringer: lat. trāiector,  M.: nhd. Durchdringer

Durcheilen -- flüchtiges Durcheilen: lat. trānscursio,  F.: nhd. Durchlaufen, flüchtiges Durcheilen

durcheilen: lat. trānscurrere,  V.: nhd. hinüberfahren, hinlaufen, durcheilen

durcheinander -- durcheinander mengen: lat. permīscēre,  V.: nhd. durcheinander mengen, vermischen; permixtāre,  V.: nhd. durcheinander mengen, vermischen

durcheinander -- wirr durcheinander: lat. perplexus,  Adj.: nhd. verflochten, verschlungen, verworren, wirr durcheinander

durcheinander: lat. passim,  Adv.: nhd. weit und breit zerstreut, allenthalben, allerorten, überall, ohne Ordnung, ohne Unterschied, durcheinander; passīvitus,  Adv.: nhd. weit und breit zerstreut, allenthalben, allerorten, überall, ohne Ordnung, ohne Unterschied, durcheinander; perturbātē,  Adv.: nhd. verwirrt, durcheinander; subinvicem,  Adv.: nhd. durcheinander

Durcheinander: lat. ? cōnfraga,  N. Pl.: nhd. Durcheinander?

durcheinandergehend -- dicht und fest durcheinandergehend: lat. cōnfrāgus,  Adj.: nhd. dicht und fest durcheinandergehend, durchwachsen (Adj.), verwachsen (Adj.)

durcheinandergehend: lat. cōnfūsē,  Adv.: nhd. verschmolzen, durcheinandergeworfen, durcheinandergehend, ungeordnet

durcheinandergeworfen: lat. cōnfūsē,  Adv.: nhd. verschmolzen, durcheinandergeworfen, durcheinandergehend, ungeordnet

Durcheinanderrufen: lat. rūmor,  M.: nhd. Geräusch (N.) (1), Murmeln (N.), Summen, Durcheinanderrufen, Gerede, Gerücht

durchfahrbar: lat. sulcābilis,  Adj.: nhd. durchfahrbar

durchfahren -- durchfahren (V.): lat. pervehere,  V.: nhd. durchtragen, durchführen, durchfahren (V.); sulcāre,  V.: nhd. furchen, pflügen, durchfahren (V.), passieren

durchfahren -- zu Schiffe durchfahren (V.): lat. pernāvigāre,  V.: nhd. zu Schiffe durchfahren (V.); trānsnāvigāre,  V.: nhd. zu Schiffe durchfahren (V.)

Durchfahrzoll: lat. foriculārium,  N.: nhd. Durchfahrzoll

Durchfall -- an Durchfall leidend: lat. alvinus,  Adj.: nhd. an Durchfall leidend, Durchfall erleidend; diarrhoicus,  Adj.: nhd. an Durchfall leidend

Durchfall -- Durchfall (bei Schweinen): lat. foria (1),  F.: nhd. Durchlauf, Durchfall (bei Schweinen)

Durchfall -- Durchfall erleidend: lat. alvinus,  Adj.: nhd. an Durchfall leidend, Durchfall erleidend

Durchfall -- Durchfall habend: lat. foriolus,  Adj.: nhd. Durchlauf habend, Durchfall habend

Durchfall: lat. dēiectio,  F.: nhd. Herabwerfen, Herabstürzen, Durchfall, Reinigung, Purgieren, Vertreibung aus dem Besitz; diarrhoea,  F.: nhd. Durchfall; fluor,  M.: nhd. Fließen, Strömen, Strömung, Fluss, Strom, Durchfall

durchfallen: lat. dēcōlāre,  V.: nhd. durchsickern, durchfallen, ausfallen

durchfeuchten: lat. permadefacere,  V.: nhd. durchfeuchten, durchweichen

durchfliegen -- wieder und wieder durchfliegen: lat. pervolitāre,  V.: nhd. wieder und wieder durchfliegen, herumfliegen

durchfliegen: lat. pervolāre,  V.: nhd. durchfliegen, herumfliegen; trānsvolitāre,  V.: nhd. durchfliegen, hinüberfliegen

Durchfliegen: lat. trānscursus,  M.: nhd. Durchlaufen, Durchfliegen, Vorbeilaufen, Durchflug

durchfließen: lat. perfluere,  V.: nhd. durchfließen, auslaufen, einfließen, einmünden, herniederwallen; permānāre,  V.: nhd. hindurchfließen, durchfließen, hinfließen; trānsfluere,  V.: nhd. herausfließen, durchfließen, hinüberfließen

durchfließend: lat. *permānāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hindurchfließend, durchfließend; permānanter,  Adv.: nhd. hindurchfließend, durchfließend

Durchflug: lat. trānscursus,  M.: nhd. Durchlaufen, Durchfliegen, Vorbeilaufen, Durchflug

durchforschen: lat. convīsere,  V.: nhd. aufmerksam beschauen, durchforschen; corruspārī,  V.: nhd. durchforschen, zusammenraffen; perscrūtārī,  V.: nhd. durchsuchen, durchforschen, untersuchen; rūspāre,  V.: nhd. durchforschen, untersuchen; rūspārī,  V.: nhd. durchforschen, untersuchen; scopere,  V.: nhd. durchforschen, prüfen

durchforschend: lat. rīmābundus,  Adj.: nhd. durchforschend, betrachtend

Durchforscher: lat. pervēstīgātor,  M.: nhd. Durchstöberer, Durchsucher, Durchforscher

durchfragen: lat. perrogāre,  V.: nhd. durchfragen, alle nach der Reife fragen

durchführen -- einen Streit durchführen: lat. dēcertāre,  V.: nhd. bis zur Entscheidung messen, einen Streit durchführen, entscheidend kämpfen

durchführen: lat. peragere,  V.: nhd. fort und fort bewegen, durchführen; perōrāre,  V.: nhd. ausführen, durchführen; pervehere,  V.: nhd. durchtragen, durchführen, durchfahren (V.)

Durchführung: lat. effectus (2),  M.: nhd. Ausführung, Durchführung, Vollendung, Wirksamkeit

durchfurchen -- kraus durchfurchen: lat. crīspisulcāre*,  V.: nhd. kraus durchfurchen, sich schlängeln

durchfurchen -- wieder durchfurchen: lat. resulcāre,  V.: nhd. wieder durchfurchen, wieder pflügen

durchfurchen: lat. dēsulcāre,  V.: nhd. durchfurchen, pflügen; perarāre,  V.: nhd. durchpflügen, durchfurchen; persulcāre,  V.: nhd. durchfurchen

durchfurchend -- kraus durchfurchend: lat. crīspisulcāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kraus durchfurchend, sich schlängelnd

Durchgang -- Durchgang von vier Toren: lat. tetrapylum,  N.: nhd. Durchgang von vier Toren

Durchgang -- ein Durchgang mit purpurfarbigen Säulen: lat. porphyrētica,  F.: nhd. ein Durchgang mit purpurfarbigen Säulen

Durchgang -- freier Durchgang: lat. commeātus, comiātus,  M.: nhd. Gehen, freier Durchgang, freier Verkehr, Proviant

Durchgang -- mit einem Durchgang versehen (Adj.): lat. trānsitōrius,  Adj.: nhd. durchgehbar, mit einem Durchgang versehen (Adj.)

Durchgang: lat. diexodos, gr.- F.: nhd. Ausgang, Durchgang; permeātus,  M.: nhd. Durchgang; trādūctus,  M.: nhd. Überfahrt, Durchgang

durchgängig: lat. diapantōn, gr.- Adv.: nhd. in allen Stücken, durchgängig; perpetuālis, perpetoālis,  Adj.: nhd. überall geltend, allgemein, durchgängig; pervius,  Adj.: nhd. durchgängig, gangbar, wegsam, zugänglich; vulgāris, volgāris,  Adj.: nhd. allgemein, durchgängig, allen gemein, alltäglich; vulgārius,  Adj.: nhd. allgemein, durchgängig, allen gemein, alltäglich

Durchgangsbogen -- Durchgangsbogen am kapitolinischen Hügel: lat. Pandāna (porta),  F.: nhd. Durchgangsbogen am kapitolinischen Hügel

Durchgangsbogen: lat. Iānus (1),  M.=PN: nhd. Janus, Gott der Türen und Tore, Durchgangsbogen, Januar, Jänner, Jahr; iānus (2),  M.: nhd. Gewölbe, Durchgangsbogen

Durchgangszoll: lat. portōrium,  N.: nhd. Zoll (M.) (2), Abgabe, Durchgangszoll, Fährgeld, Schifferlohn

durchgearbeitet: lat. effectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. durchgearbeitet, verarbeitet, ausgeführt, entwickelt

durchgebeizt: lat. immorsus,  Adj.: nhd. eingebissen, derb gebissen, durchgebeizt

durchgeblickt: lat. īnspectus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hineingesehen, durchgeblickt

durchgeführt: lat. perāctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. durchgeführt, bewegt

durchgegangen -- wieder durchgegangen: lat. retractātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wieder durchgegangen

durchgehbar: lat. permeābilis,  Adj.: nhd. durchgehbar, gangbar; trānsitōrius,  Adj.: nhd. durchgehbar, mit einem Durchgang versehen (Adj.); trānsmeābilis,  Adj.: nhd. durchgehbar

Durchgehen -- Durchgehen der Rechnung: lat. dispūnctio,  F.: nhd. Durchgehen der Rechnung, Revision, Untersuchung, Prüfung, Ende

durchgehen -- durchgehen lassen: lat. percōlāre,  V.: nhd. durchsickern lassen, durchgehen lassen

durchgehen -- mitten durchgehen: lat. intermeāre,  V.: nhd. dazwischengehen, mitten durchgehen

durchgehen: lat. peragrāre,  V.: nhd. durchwandern, durchgehen, durchreisen; percēnsēre,  V.: nhd. durchmustern, durchgehen, überschlagen (V.), durchzählen; permeāre,  V.: nhd. durchgehen, durchbringen, durchwandern; pervādere,  V.: nhd. hindurchgehen, durchgehen, durchdringen; trānsabīre,  V.: nhd. darübergehen, durchgehen, durchbohren; trānsmeāre, trāmeāre,  V.: nhd. durchgehen, durchziehen, durchwandern; trānstinēre,  V.: nhd. durchgehen

Durchgehen: lat. recēnsītio,  F.: nhd. Musterung, Durchgehen

durchgehend -- schnell durchgehend: lat. oxyporus,  Adj.: nhd. schnell durchgehend, schnell durchdringend

durchgehend: lat. commeābilis,  Adj.: nhd. durchgehend, gangbar; trānsmeātōrius,  Adj.: nhd. durchgehend

durchgeprügelt: lat. compīlātim,  Adv.: nhd. enthaart?, durchgeprügelt

durchgeschnitten: lat. intercīsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. durchgeschnitten, unterbrochen

Durchgeschnittenes: lat. dichotomēna,  N.: nhd. Durchgeschnittenes, Hälfte

durchgeseiht -- nicht durchgeseiht: lat. incōlātus,  Adj.: nhd. nicht durchgeseiht

durchgeseiht: lat. ēliquātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgeklärt, durchgeseiht; saccātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. durchgeseiht

Durchgeseihtes: lat. cōlātūra,  F.: nhd. Durchgeseihtes

durchgesetzt -- nicht durchgesetzt: lat. ? imperpetrātus*, inperpetrātus,  Adj.?: nhd. nicht durchgesetzt?

Durchgesetztes: lat. ? patrātum,  N.: nhd. Durchgesetztes?; ? perpetrātum,  N.: nhd. Durchgesetztes?

durchgesiebt: lat. succrētus,  Adj.: nhd. durchgesiebt

durchglüht -- durchglüht werden: lat. percalefierī,  V.: nhd. durchhitzt werden, durchglüht werden

durchgraben -- durchgraben (V.): lat. intercīdere, intercaedere,  V.: nhd. durchschneiden, durchstechen, durchgraben (V.); interfodere,  V.: nhd. durchgraben (V.), zerstechen

durchgraben: lat. perfodere,  V.: nhd. durchgraben, durchbohren, durchstechen, ausstechen; perfossāre,  V.: nhd. ausgraben, durchgraben

durchgreifend: lat. percussibilis,  Adj.: nhd. durchdringend, durchgreifend

durchhauen: lat. trānscīdere,  V.: nhd. durchhauen

Durchhechler: lat. carptor,  M.: nhd. Zerleger, Vorschneider, Durchhechler

durchherrschen: lat. perdominārī,  V.: nhd. durchherrschen

durchhitzen: lat. percalefacere,  V.: nhd. durchhitzen; percalēscere,  V.: nhd. durch und durch heiß werden, durchhitzen

durchhitzt -- durchhitzt werden: lat. percalefierī,  V.: nhd. durchhitzt werden, durchglüht werden

durchirren: lat. pererrāre,  V.: nhd. durchirren, durchschweifen, durchstreifen

durchjagen: lat. pervēnārī,  V.: nhd. durchjagen, durchrennen

durchkämpfen -- ein Treffen durchkämpfen: lat. dēproeliārī,  V.: nhd. ein Treffen durchkämpfen

durchkneten: lat. depsere,  V.: nhd. kneten, durchkneten, durcharbeiten; perdepsere,  V.: nhd. durchkneten, durcharbeiten

durchkochen -- völlig durchkochen: lat. combullīre,  V.: nhd. zusammenwallen, völlig durchkochen

durchkochen: lat. percoquere, percocere,  V.: nhd. durchkochen, weich kochen, gar backen

durchkommen: lat. dēfungī,  V.: nhd. völlig fertig werden, wegkommen, davonkommen, durchkommen

durchkriechen: lat. perrēptāre,  V.: nhd. durchkriechen, überall herumkriechen

Durchkriechen: lat. perrēptātio,  F.: nhd. Durchkriechen

Durchlaucht: lat. serēnitās,  F.: nhd. Heiterkeit, heiteres Wetter, Durchlaucht

Durchlauf -- Durchlauf habend: lat. foriolus,  Adj.: nhd. Durchlauf habend, Durchfall habend

Durchlauf: lat. foria (1),  F.: nhd. Durchlauf, Durchfall (bei Schweinen)

Durchlaufen -- Durchlaufen der Bahn: lat. ēmēnsio,  F.: nhd. Durchlaufen der Bahn

Durchlaufen -- eiliges Durchlaufen: lat. discursio,  F.: nhd. Auseinanderlaufen, Hinundherlaufen, Scharmützeln, eiliges Durchlaufen

durchlaufen: lat. cursāre,  V.: nhd. fort und fort laufen, rennen, umherrennen, rennend eilen, durchlaufen; percurrere,  V.: nhd. durchlaufen, hinlaufen, hinüberlaufen

Durchlaufen: lat. paradroma,  F.: nhd. Durchlaufen, Durchziehen; paradromum,  N.: nhd. Durchlaufen, Durchziehen; percursio,  F.: nhd. Durchlaufen, flüchtiges Hinwegeilen, Überdenken; percursus,  M.: nhd. Durchlaufen; trānscursio,  F.: nhd. Durchlaufen, flüchtiges Durcheilen; trānscursus,  M.: nhd. Durchlaufen, Durchfliegen, Vorbeilaufen, Durchflug

durchleben -- das Jahr durchleben: lat. annāre (1),  V.: nhd. das Jahr durchleben

durchlesen -- immer wieder durchlesen: lat. pervolūtāre,  V.: nhd. immer wieder durchlesen, genau studieren

Durchlesen: lat. pellēctio,  F.: nhd. Durchlesen

durchleuchten: lat. perlūmināre,  V.: nhd. durchleuchten

Durchlöcherer: lat. perforātor,  M.: nhd. Durchbohrer, Durchlöcherer, Einbrecher

durchlöchern: lat. perforāre,  V.: nhd. durchlöchern, durchbohren; pertundere,  V.: nhd. durchstoßen (V.), durchbohren, durchlöchern

durchlöchert -- viel durchlöchert: lat. polytrētos, gr.- Adj.: nhd. viel durchlöchert

durchlöchert: lat. forāminātus,  Adj.: nhd. durchbohrt, durchlöchert

Durchlöcherung: lat. pertūsūra, pertūnsūra,  F.: nhd. Durchstoßung, Durchlöcherung

durchmessen: lat. commētāre (2),  V.: nhd. durchmessen; permētīrī,  V.: nhd. durchmessen, ausmessen, durchwandern, zurücklegen

Durchmesser -- zum Durchmesser gehörig: lat. diametrālis,  Adj.: nhd. zum Durchmesser gehörig, diametral

Durchmesser: lat. diameter,  M.: nhd. Diameter, Durchmesser; diametros (1),  M.: nhd. Diameter, Durchmesser; diametrus (1),  F.: nhd. Diameter, Durchmesser; dīmētiēns,  F.: nhd. Durchmesser, Diameter

durchmustern: lat. percēnsēre,  V.: nhd. durchmustern, durchgehen, überschlagen (V.), durchzählen; perlegere, pellegere,  V.: nhd. durchmustern, genau betrachten

Durchmusterung: lat. percēnsio,  F.: nhd. Durchmusterung

durchnagen: lat. perrōdere,  V.: nhd. durchnagen, durchbeizen

durchpflügen: lat. perarāre,  V.: nhd. durchpflügen, durchfurchen

durchprügeln -- gehörig durchprügeln: lat. obverberāre,  V.: nhd. gehörig durchprügeln

durchprügeln: lat. compīlāre (2),  V.: nhd. durchbleuen, durchprügeln; concīdere,  V.: nhd. zusammenhauen, zu Boden schlagen, niederhauen, niedermachen, durchprügeln; dēmulcāre,  V.: nhd. durchprügeln

Durchprügler: lat. inductor,  M.: nhd. Schläge Aufziehender, Durchprügler

durchrasen: lat. interfurere,  V.: nhd. durchwüten, durchrasen; perfurere,  V.: nhd. fort und fort wüten, durchwüten, durchrasen

durchrauchen: lat. trānsfūmāre,  V.: nhd. durchrauchen, durchdampfen

durchregnen: lat. perpluere,  V.: nhd. durchregnen, hineinregnen

Durchregnen: lat. perpluvium,  N.: nhd. Durchregnen, durchdringender Regen

Durchreise: lat. lūstrātio,  F.: nhd. Reinigung, Sühne, Durchwanderung, Durchreise; percursātio,  F.: nhd. Durchreise, Durchreisen

Durchreisen -- im Durchreisen: lat. peragranter,  Adv.: nhd. im Durchreisen

durchreisen: lat. lūstrāre,  V.: nhd. hell machen, beleuchten, betrachten, bedenken, erwägen, durchreisen; peragrāre,  V.: nhd. durchwandern, durchgehen, durchreisen

Durchreisen: lat. percursātio,  F.: nhd. Durchreise, Durchreisen

durchreisend: lat. peragrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. durchwandernd, durchreisend

durchrennen: lat. pervēnārī,  V.: nhd. durchjagen, durchrennen

durchrudern: lat. ērēmigāre,  V.: nhd. rudernd zurücklegen, durchrudern

durchruhen: lat. perquiēscere,  V.: nhd. durchruhen

durchs -- Bestimmung durchs Verhängnis: lat. fātālitās,  F.: nhd. Bestimmung durchs Verhängnis

durchs -- durchs Testament angeordnet: lat. lēgātārius (2),  Adj.: nhd. im Testament bedacht, durchs Testament angeordnet

durchsäuseln: lat. perstrīdere,  V.: nhd. durchsäuseln, durchwehen

Durchschauen: lat. perspectus (2),  M.: nhd. Durchschauen

durchschauend: lat. perspectīvus, m Adj.: nhd. durchschauend; ? perspicīvus?,  Adj.: nhd. durchschauend?

Durchschauer: lat. perspector,  M.: nhd. Durchschauer, Kenner

Durchschauerin: lat. perspectrīx,  F.: nhd. Durchschauerin, Kennerin

durchschaut: lat. perspectus (1),  Adj.: nhd. durchschaut, wohl bekannt, bewährt

Durchschauung: lat. perspicientia,  F.: nhd. Durchschauung, vollständige Einsicht

durchscheinen: lat. interlūcēre,  V.: nhd. dazwischen hervorscheinen, dazwischen hervorschimmern, durchscheinen; interlūcēscere,  V.: nhd. durchscheinen, durchschimmern; perlūcēre, pellūcēre,  V.: nhd. durchscheinen, durchschimmern, hervorschimmern; trānslūcēre, trālūcēre,  V.: nhd. hinüberscheinen, heraufscheinen, durchscheinen

durchschiffen: lat. trānsfretāre,  V.: nhd. über das Meer setzen, überschiffen, übersetzen (V.) (1), durchschiffen

durchschimmern -- durchschimmern lassen: lat. līciniāre,  V.: nhd. durchschimmern lassen

durchschimmern: lat. interlūcēscere,  V.: nhd. durchscheinen, durchschimmern; perlūcēre, pellūcēre,  V.: nhd. durchscheinen, durchschimmern, hervorschimmern

Durchschlag -- kleiner Durchschlag: lat. crībellum,  N.: nhd. »Sieblein«, kleiner Sieb, kleiner Durchschlag

Durchschlag: lat. cōlum (1),  N.: nhd. Seihkorb, Seihgefäß, Durchschlag; crībrum, ciribrum,  N.: nhd. Sieb, Durchschlag; incerniculum,  N.: nhd. Sieb, Durchschlag; liquātōrium,  N.: nhd. Seihgefäß, Durchschlag

Durchschlagmacher: lat. saccārius (2),  M.: nhd. Sackträger, Durchschlagmacher

durchschlüpfen: lat. perlābī,  V.: nhd. durchschlüpfen, durchdringen, gelangen

durchschneiden -- durch einen Nebenweg durchschneiden lassen: lat. sēmitāre,  V.: nhd. durch einen Nebenweg durchschneiden lassen

durchschneiden -- zusammen durchschneiden: lat. compraecīdere,  V.: nhd. zusammen durchschneiden

durchschneiden: lat. dīsulcāre, dissulcāre,  V.: nhd. trennen, durchschneiden; īnfindere,  V.: nhd. einschneiden, durchschneiden; intercīdere, intercaedere,  V.: nhd. durchschneiden, durchstechen, durchgraben (V.); intersecāre,  V.: nhd. auseinander schneiden, durchschneiden; ? trānscindere, trānsscindere,  V.: nhd. durchschneiden?

Durchschneiden: lat. ? intercīsāmen,  N.: nhd. Durchschneiden?

Durchschneider: lat. sulcātor,  M.: nhd. Furcher, Pflüger, Durchschneider

Durchschnitt -- kreuzweise gemachter Durchschnitt zweier Linien: lat. decussātio, decusātio,  F.: nhd. kreuzweise gemachter Durchschnitt zweier Linien

durchschreitbar -- nicht durchschreitbar: lat. intrānscēnsibilis,  Adj.: nhd. nicht durchschreitbar

durchschwärmen: lat. perbacchārī,  V.: nhd. durchschwärmen

durchschweifen: lat. pererrāre,  V.: nhd. durchirren, durchschweifen, durchstreifen

durchschweifend -- Wolken durchschweifend: lat. nūbivagus,  Adj.: nhd. Wolken durchschweifend

durchschweifend: lat. pervagābilis,  Adj.: nhd. durchschweifend, durchstreifend

durchschwimmbar -- nicht durchschwimmbar: lat. ? intrānatābilis,  Adj.: nhd. nicht durchschwimmbar?

durchschwimmen: lat. perfluctuāre,  V.: nhd. durchwallen, durchschwimmen; trānāre, trānsnāre,  V.: nhd. hinüberschwimmen, durchschwimmen; trānatāre, trānsnatāre,  V.: nhd. hinüberschwimmen, durchschwimmen

durchsegeln: lat. vēlificāre,  V.: nhd. Segel spannen, segeln, durchsegeln

durchsehen: lat. perspectāre,  V.: nhd. durchsehen, genau in Augenschein nehmen, bis zu Ende mit ansehen; trānspicere, trānsspicere,  V.: nhd. durchsehen

durchseihen: lat. cōlāre (1),  V.: nhd. durchseihen, reinigen, läutern; ēliquāre,  V.: nhd. ausläutern, abklären, durchseihen; excōlāre,  V.: nhd. durchseihen, herausseihen; faecāre?,  V.: nhd. durchseihen; ? faeculāre, fēculāre,  V.: nhd. durchseihen?; liquāre,  V.: nhd. flüssig machen, hell machen, klären, durchseihen, reinigen; saccāre,  V.: nhd. durchseihen, filtern; trānscōlāre,  V.: nhd. durchseihen

Durchseihen: lat. percōlātio,  F.: nhd. Durchseihen

durchsetzen: lat. impetrāre,  V.: nhd. erlangen, auswirken, durchsetzen; irrogāre,  V.: nhd. beantragen, durchsetzen; patrāre,  V.: nhd. durchsetzen, vollbringen, zustande bringen, zu Ende bringen; perpetrāre,  V.: nhd. durchsetzen, zustande bringen, vollbringen

durchsetzt -- mit rötlichem Tofstein durchsetzt: lat. carbunculōsus,  Adj.: nhd. mit rötlichem Tofstein durchsetzt

Durchsetzung: lat. perrogātio,  F.: nhd. förmlicher Beschluss, Durchsetzung

Durchsicht: lat. trānspectus, trānsspectus,  M.: nhd. Durchsicht

durchsichtig -- durchsichtig wie Krisall: lat. crystallicus, cristallicus,  Adj.: nhd. durchsichtig wie Krisall

durchsichtig -- ganz durchsichtig: lat. pertrānslūcidus, pertrālūcidus,  Adj.: nhd. ganz durchsichtig

durchsichtig -- ziemlich durchsichtig: lat. perlūcidulus, pellūcidulus,  Adj.: nhd. ziemlich durchsichtig

durchsichtig: lat. perlūcidē,  Adv.: nhd. verzüglich leuchtend, sehr hell, durchsichtig; perlūcidus, pellūcidus,  Adj.: nhd. verzüglich leuchtend, sehr hell, durchsichtig; perlūstris,  Adj.: nhd. verzüglich leuchtend, sehr hell, durchsichtig; perspicuus,  Adj.: nhd. durchsichtig, hell, augenscheinlich; trānslūcidus, trālūcidus,  Adj.: nhd. durchsichtig

Durchsichtigkeit: lat. ēvidentia,  F.: nhd. Ersichtlichkeit, Sichtbarkeit, Durchsichtigkeit, Klarheit; perlūciditās, pellūciditās,  F.: nhd. Durchsichtigkeit; perspicuitās,  F.: nhd. Durchsichtigkeit, Helle, Klarheit, Augenscheinlichkeit

durchsickern -- durchsickern lassen: lat. percōlāre,  V.: nhd. durchsickern lassen, durchgehen lassen; perplovēre,  V.: nhd. durchsickern lassen, leck sein (V.)

durchsickern: lat. dēcōlāre,  V.: nhd. durchsickern, durchfallen, ausfallen

Durchsickern: lat. ? percōlātōrium?,  N.: nhd. Durchsickern?

durchsieben: lat. crībellāre, crēbellāre,  V.: nhd. durchsieben; crībrāre,  V.: nhd. sieben (V.), durchsieben, durchbeuteln; percrībrāre,  V.: nhd. durchsieben; subcernere, succernere,  V.: nhd. durchsieben

durchstechen: lat. cōnfodere,  V.: nhd. umstechen, umgraben (V.), durchstechen, durchbohren; īnsubulāre, lat.?, V.: nhd. durchstechen; intercīdere, intercaedere,  V.: nhd. durchschneiden, durchstechen, durchgraben (V.); offodere,  V.: nhd. umstechen, umgraben (V.), durchstechen; percutere,  V.: nhd. durch und durch stoßen, durchbohren, durchstechen; perfodere,  V.: nhd. durchgraben, durchbohren, durchstechen, ausstechen; trānsadigere,  V.: nhd. durch etwas stechen, durchstechen, durchbohren; trānsfīgere,  V.: nhd. durchstechen, durchbohren; trānsfodere,  V.: nhd. durchstechen, durchbohren; trānspungere,  V.: nhd. durchstechen; trānsuere, trānssuere,  V.: nhd. durchstechen; trānsverberāre,  V.: nhd. durchstechen, durchbohren

Durchstechen: lat. compertūsio,  F.: nhd. Durchstechen, Durchstich; paracentērium,  N.: nhd. Durchstechen, Inzision; paracentēsis,  F.: nhd. Durchstechen, Inzision

durchstechend: lat. ? parempiptōn,  Adj.?: nhd. durchstechend?

durchstecken: lat. perserere (2),  V.: nhd. durchstecken; trānserere, trānsserere,  V.: nhd. durchstecken, pfropfen

Durchstich: lat. compertūsio,  F.: nhd. Durchstechen, Durchstich; diōryx,  F.: nhd. Durchstich, Ableitungskanal; perforātio,  F.: nhd. Durchbohrung, Durchstich, Trepanation

Durchstöberer: lat. perscrūtātor,  M.: nhd. Durchsucher, Durchstöberer, Erforscher, Ergründer; pervēstīgātor,  M.: nhd. Durchstöberer, Durchsucher, Durchforscher

durchstöbern: lat. rīmāre,  V.: nhd. zerspalten (V.), aufreißen, aufwühlen, durchwühlen, durchstöbern, durchsuchen; rīmārī,  V.: nhd. zerspalten (V.), aufreißen, aufwühlen, durchwühlen, durchstöbern, durchsuchen

Durchstöberung: lat. perscrūtātio,  F.: nhd. Durchsuchung, Durchstöberung, Erforschung

durchstochen: lat. ? compūnctē,  Adv.: nhd. durchstochen?; trānspertūsus,  Adj.: nhd. durchstochen

Durchstoßbares: lat. ? pertūsōrium,  N.: nhd. Durchstoßendes?, Durchstoßbares?

durchstoßen -- durchstoßen (V.): lat. percūdere?,  V.: nhd. durchstoßen (V.); pertundere,  V.: nhd. durchstoßen (V.), durchbohren, durchlöchern

durchstoßen: lat. pertūsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. durchstoßen, durchbohrt

Durchstoßen: lat. pertūsio,  F.: nhd. Durchstoßen

Durchstoßendes: lat. ? pertūsōrium,  N.: nhd. Durchstoßendes?, Durchstoßbares?

Durchstoßung: lat. pertūsūra, pertūnsūra,  F.: nhd. Durchstoßung, Durchlöcherung

durchstreifen -- allenthalben durchstreifen: lat. circumcircāre,  V.: nhd. allenthalben durchstreifen

durchstreifen: lat. percursāre,  V.: nhd. durchstreifen, umherstreifen; pererrāre,  V.: nhd. durchirren, durchschweifen, durchstreifen; pervagārī,  V.: nhd. fort und fort umherschweifen, sich weit und breit verbreiten, durchstreifen

durchstreifend -- Berge durchstreifend: lat. montivagus,  Adj.: nhd. Berge durchstreifend

durchstreifend: lat. pervagābilis,  Adj.: nhd. durchschweifend, durchstreifend

durchsuchen: lat. dīrīmāre,  V.: nhd. durchsuchen; dīrīmārī,  V.: nhd. durchsuchen; explōrāre,  V.: nhd. aufsuchen, zu ermitteln suchen, untersuchen, durchsuchen, auskundschaften; perscrūtārī,  V.: nhd. durchsuchen, durchforschen, untersuchen; praetentāre (1), praetemptāre,  V.: nhd. vorher betasten, vorher untersuchen, durchsuchen; rīmāre,  V.: nhd. zerspalten (V.), aufreißen, aufwühlen, durchwühlen, durchstöbern, durchsuchen; rīmārī,  V.: nhd. zerspalten (V.), aufreißen, aufwühlen, durchwühlen, durchstöbern, durchsuchen; scrūtāre,  V.: nhd. durchsuchen

Durchsucher: lat. ēnucleātor,  M.: nhd. Durchsucher, Untersucher, Nachforscher; perscrūtātor,  M.: nhd. Durchsucher, Durchstöberer, Erforscher, Ergründer; pervēstīgātor,  M.: nhd. Durchstöberer, Durchsucher, Durchforscher; scrūtātor,  M.: nhd. Durchsucher, Untersucher, Nachforscher

Durchsuchung: lat. perscrūtātio,  F.: nhd. Durchsuchung, Durchstöberung, Erforschung; scrūtātio,  F.: nhd. Durchsuchung, Untersuchung; scrūtinium,  N.: nhd. Durchsuchung

durchtragen: lat. pervehere,  V.: nhd. durchtragen, durchführen, durchfahren (V.)

durchträufeln: lat. perstīllāre,  V.: nhd. durchträufeln, das Regenwasser durchtropfen lassen

durchtreiben: lat. trānsigere,  V.: nhd. durchtreiben, stoßen, durchbohren

durchtrieben: lat. trebāciter,  Adv.: nhd. durchtrieben, schlau; trebāx,  Adj.: nhd. durchtrieben, schlau; veterātōriē,  Adv.: nhd. gewandt, mit Routine, durchtrieben; veterātōrius,  Adj.: nhd. bewandert, routiniert, durchtrieben, verschmitzt; veterātrīx,  Adj. (F.): nhd. durchtrieben, verschmitzt

Durchtriebene: lat. carīsa, carissa,  F.: nhd. Durchtriebene, Verschmitzte

durchtriebener -- durchtriebener Mensch: lat. inveterātor, lat.?, M.: nhd. Altgewordener, durchtriebener Mensch; veterātor,  M.: nhd. Altgewordener, Routinier, durchtriebener Mensch

durchtropfen -- das Regenwasser durchtropfen lassen: lat. perstīllāre,  V.: nhd. durchträufeln, das Regenwasser durchtropfen lassen

Durchwachen -- Durchwachen der Nacht: lat. pervigilātio,  F.: nhd. Durchwachen der Nacht, Wachbleiben bei Nacht, Nachtfeier

durchwachen: lat. pervigilāre,  V.: nhd. durchwachen, wachend zubringen, wach bleiben

Durchwachen: lat. pervigilantia,  F.: nhd. Durchwachen

durchwachend: lat. pervigilāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. durchwachend

durchwachsen -- durchwachsen (Adj.): lat. cōnfrāgus,  Adj.: nhd. dicht und fest durcheinandergehend, durchwachsen (Adj.), verwachsen (Adj.)

durchwallen: lat. perfluctuāre,  V.: nhd. durchwallen, durchschwimmen

durchwandeln: lat. perambulāre,  V.: nhd. durchwandeln, durchwandern

Durchwandeln: lat. perambulātio,  F.: nhd. Durchwandeln, Durchwandern, Durchwanderung

Durchwanderer: lat. lūstrātor,  M.: nhd. Durchwanderer, Reiniger, Sühner

Durchwandererin: lat. peragrātrīx,  F.: nhd. Durchwandererin

durchwandern -- überall durchwandern: lat. circāre,  V.: nhd. rings herumgehen, umkreisen, überall durchwandern; circitāre,  V.: nhd. überall durchwandern

durchwandern: lat. circumlūstrāre,  V.: nhd. ringsum beleuchten, bereisen, durchwandern; ēmētīrī,  V.: nhd. ausmessen, abmessen, durchwandern; peragrāre,  V.: nhd. durchwandern, durchgehen, durchreisen; perambulāre,  V.: nhd. durchwandeln, durchwandern; perlūstrāre,  V.: nhd. überschauen, überblicken, besichtigen, mustern, durchwandern, sühnen; permeāre,  V.: nhd. durchgehen, durchbringen, durchwandern; permētīrī,  V.: nhd. durchmessen, ausmessen, durchwandern, zurücklegen; trānsmeāre, trāmeāre,  V.: nhd. durchgehen, durchziehen, durchwandern

Durchwandern: lat. perambulātio,  F.: nhd. Durchwandeln, Durchwandern, Durchwanderung

durchwandernd: lat. peragrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. durchwandernd, durchreisend

Durchwanderung: lat. ? circitūra,  F.: nhd. Durchwanderung?; ? circitus,  M.: nhd. Durchwanderung?; lūstrātio,  F.: nhd. Reinigung, Sühne, Durchwanderung, Durchreise; peragrātio,  F.: nhd. Durchwanderung, Wandern, Umlauf, Kreislauf; perambulātio,  F.: nhd. Durchwandeln, Durchwandern, Durchwanderung

durchwärmen: lat. perfovēre,  V.: nhd. durchwärmen

durchwässern: lat. permācerāre,  V.: nhd. durchweichen, durchwässern

durchwaten: lat. trānsvadāre,  V.: nhd. durchwaten, vorübersegeln; vadāre,  V.: nhd. waten, durchwaten

durchweben: lat. pertexere,  V.: nhd. durchweben, fertigweben, ausführen, vollenden

durchweg -- durchweg begrüßen: lat. persalūtāre,  V.: nhd. durchweg begrüßen, allseits grüßen

durchweg -- durchweg ungereimt: lat. perabsurdus,  Adj.: nhd. durchweg ungereimt, sehr ungereimt, abgeschmackt

durchweg: lat. ūnitē,  Adv.: nhd. durchweg

durchwehbar: lat. perflābilis,  Adj.: nhd. durchwehbar, der freien Luft ausgesetzt; perflātilis,  Adj.: nhd. durchwehbar

durchwehen: lat. perstrīdere,  V.: nhd. durchsäuseln, durchwehen

Durchwehen: lat. perflāmen,  N.: nhd. Durchwehen, Wind; perflātio,  F.: nhd. Durchwehen; perflātus,  M.: nhd. Durchwehen, Luftzug

durchweichen: lat. permācerāre,  V.: nhd. durchweichen, durchwässern; permadefacere,  V.: nhd. durchfeuchten, durchweichen

durchwintern: lat. perhiemāre,  V.: nhd. durchwintern

durchwirkt -- mit Gold durchwirkt: lat. aurātus,  Adj.: nhd. mit Gold versehen (Adj.), mit Gold überzogen, mit Gold durchwirkt, golden, vergoldet

durchwühlen: lat. rīmāre,  V.: nhd. zerspalten (V.), aufreißen, aufwühlen, durchwühlen, durchstöbern, durchsuchen; rīmārī,  V.: nhd. zerspalten (V.), aufreißen, aufwühlen, durchwühlen, durchstöbern, durchsuchen

durchwüten: lat. interfurere,  V.: nhd. durchwüten, durchrasen; perfurere,  V.: nhd. fort und fort wüten, durchwüten, durchrasen

durchzählen: lat. percēnsēre,  V.: nhd. durchmustern, durchgehen, überschlagen (V.), durchzählen; recēnsēre,  V.: nhd. prüfen, in Augenschein nehmen, mustern, durchzählen; trānsnumerāre,  V.: nhd. durchzählen

durchziehen: lat. trānsmeāre, trāmeāre,  V.: nhd. durchgehen, durchziehen, durchwandern; vellicāre,  V.: nhd. rupfen, raufen, kneipen, durchziehen, anfechten, verkleinern

Durchziehen: lat. paradroma,  F.: nhd. Durchlaufen, Durchziehen; paradromum,  N.: nhd. Durchlaufen, Durchziehen

Durchzieher: lat. exagitātor,  M.: nhd. Durchzieher, Tadler; tāxātor,  M.: nhd. Durchzieher

Düren: lat. Marcodūrum,  N.=ON: nhd. Markodurum (Flecken der Ubier im westlichen Germanien), Düren

dürftig -- dürftig sein (V.): lat. egēre,  V.: nhd. dürftig sein (V.), Mangel leiden, darben

dürftig -- dürftig werden: lat. pauperēscere,  V.: nhd. arm werden, dürftig werden

dürftig -- ganz dürftig: lat. egestōsus, egestuōsus,  Adj.: nhd. ganz dürftig

dürftig: lat. egēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nicht habend, dürftig, darbend, sehr arm; exiguē,  Adv.: nhd. knapp, dürftig, notdürftig, kaum; gracilis,  Adj.: nhd. schlank, schmal, hager, mager, dürftig, ärmlich, schlicht; iēiūnus, ēiūnus, iāiūnus,  Adj.: nhd. nüchtern, leerem Magen habend, dürftig, arm; inops,  Adj.: nhd. mittellos, arm, armselig, dürftig; mīcidus,  Adj.: nhd. winzig, dürftig; vescus,  Adj.: nhd. zehrend, appetitlos, ausgezehrt, mager, dürftig, gefräßig, fressend

Dürftiger: lat. indigēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Dürftiger, Bedürftiger

Dürftigkeit: lat. egentia,  F.: nhd. Dürftigkeit, Armut; egestās,  F.: nhd. Dürftigkeit, Armut; exiguitās,  F.: nhd. Knappheit, Kleinheit, kleine Fläche, geringe Zahl, Kürze, Dürftigkeit; exīlitās,  F.: nhd. Winzigkeit, Schmächtigkeit, Dürftigkeit, Trockenheit; paupertās,  F.: nhd. Armut, spärliches Auskommen, Dürftigkeit, Mangel (M.), Not

Durius -- Durius (Fluss in Hispanien): lat. Dūria,  M.=FlN: nhd. Durius (Fluss in Hispanien), Duero; Dūrius (2),  M.=FlN: nhd. Durius (Fluss in Hispanien), Duero

Durnomagus -- Durnomagus (Dormagen am Rhein): lat. Durnomagus,  M.=ON: nhd. Durnomagus (Dormagen am Rhein)

Durobrivä: lat. Durobrivae,  F. Pl.=ON: nhd. Durobrivä

Durocortorum -- Durocortorum (Hauptstadt der Remer in Gallien): lat. Durocortorum,  N.=ON: nhd. Durocortorum (Hauptstadt der Remer in Gallien), Reims

Durovernum -- Durovernum (Stadt in Gallien): lat. Durovernum,  N.=ON: nhd. Durovernum (Stadt in Gallien)

dürr -- die Weinstöcke dürr machend: lat. vītārifer,  Adj.: nhd. die Weinstöcke dürr machend

dürr -- dürr machen: lat. torrefacere,  V.: nhd. dürr machen, dörren

dürr -- dürr sein (V.): lat. ārēre,  V.: nhd. trocken sein (V.), dürr sein (V.); exārēre,  V.: nhd. trocken sein (V.), dürr sein (V.); sitīre,  V.: nhd. dürsten, dürr sein (V.), begierig sein (V.)

dürr -- dürr werden: lat. ārēscere,  V.: nhd. trocken werden, dürr werden, trocknen, vertrocknen, versiegen; obārēscere,  V.: nhd. trocken werden, dürr werden

dürr -- etwas dürr werden: lat. subārēscere,  V.: nhd. etwas trocken werden, etwas dürr werden

dürr -- sehr dürr: lat. perāridus,  Adj.: nhd. sehr trocken, sehr dürr; praetorridus,  Adj.: nhd. sehr heiß, sehr dürr

dürr -- sehr dürr sein (V.): lat. exsitīre, esitīre,  V.: nhd. sehr dürsten, sehr dürr sein (V.)

dürr: lat. ārēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. trocknend, vertrocknet, dürr, lechzend; āridus, ārdus, hāridus,  Adj.: nhd. trocken, dürr, lechzend, regenlos; exīliter,  Adv.: nhd. dürr, dünn, kümmerlich, spärlich; līgneus,  Adj.: nhd. aus Holz bestehend, hölzern, holzig, saftlos, dürr; retorridē,  Adv.: nhd. zusammengedorrt, dürr; retorridus,  Adj.: nhd. zusammengedorrt, verdorrt, vertrocknet, dürr; strigōsus, stricōsus,  Adj.: nhd. schmächtig, mager, dürr; torridus,  Adj.: nhd. gedörrt, dürr, trocken, gebrannt, verbrannt

Dürre: lat. āriditās,  F.: nhd. Trockenheit, Dürre; āritūdo,  F.: nhd. Trockenheit, Dürre; maciēs,  F.: nhd. Magerkeit, Dürre; siccietās,  F.: nhd. Trockenheit, trockene Witterung, Dürre; siccitās,  F.: nhd. Trockenheit, trockene Witterung, Dürre; sitis,  F.: nhd. Durst, Dürre, Trockenheit, Heißhunger, heftige Begierde

dürren -- Kraut mit dürren trockenen Blättern: lat. assefolium, asifolium, assifolium, asyphylium,  N.: nhd. Futterkraut, Kraut mit dürren trockenen Blättern

dürres -- dürres Holz: lat. frīxōrium, frīctōrium,  N.: nhd. Röstpfanne, Tiegel, dürres Holz, Reisig

dürres -- dürres Reisig: lat. carpha,  F.: nhd. dürres Reisig, trockenes Holz, Heu, Stroh

dürres -- dürres zerkleinertes Brennholz: lat. cremium,  N.: nhd. dürres zerkleinertes Brennholz, Reisholz, Reisig

dürres: lat. cremia, gremia,  F.: nhd. dürres, zerkleinertes Brennholz, Reisholz, Reisig

Durst -- kleiner Durst: lat. siticula,  F.: nhd. »Dürstlein«, kleiner Durst

Durst -- voll Durst seiend: lat. sitīculōsus,  Adj.: nhd. voll Durst seiend, durstig, dürstend

Durst: lat. iēiūnium,  N.: nhd. Fasten, Hunger, Durst; sitis,  F.: nhd. Durst, Dürre, Trockenheit, Heißhunger, heftige Begierde

dürsten -- sehr dürsten: lat. exsitīre, esitīre,  V.: nhd. sehr dürsten, sehr dürr sein (V.)

dürsten: lat. sitīre,  V.: nhd. dürsten, dürr sein (V.), begierig sein (V.)

dürstend: lat. sitīculōsus,  Adj.: nhd. voll Durst seiend, durstig, dürstend; sitiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dürstend, begierig, heißhungrig

Dürstender: lat. sititor,  M.: nhd. Dürstender, Heißhungriger

durstig: lat. bibulus (1), bibolus,  Adj.: nhd. gern trinkend, durstig; siccus,  Adj.: nhd. trocken, tränenlos, durstig, nüchtern, enthaltsam; sitīculōsē,  Adv.: nhd. durstig; sitīculōsus,  Adj.: nhd. voll Durst seiend, durstig, dürstend; sitiēnter,  Adv.: nhd. durstig, mit Heißhunger

»Durstige«: lat. dipsas,  F.: nhd. »Durstige«, eine giftige Schlange

»Dürstlein«: lat. siticula,  F.: nhd. »Dürstlein«, kleiner Durst

durststillend -- durststillend (Beiname des Süßholzes): lat. adipsos,  Adj., F.: nhd. durststillend (Beiname des Süßholzes), eine Dattelart

düster: lat. cālīginōsus,  Adj.: nhd. voll nebeliger Dünste seiend, dunstig, nebelig, umnebelt, düster, dunkel; cālīgōsus,  Adj.: nhd. voll nebeliger Dünste seiend, dunstig, nebelig, umnebelt, düster, dunkel; niger (1),  Adj.: nhd. schwarz, schwärzlich, dunkelfarbig, düster; tetricus,  Adj.: nhd. düster, finster, ernsthaft, streng, unfreundlich

düsteres -- düsteres Morgengrauen: lat. conticinium, conticium, conticuum, conticinnum,  N.: nhd. Zeit vor und nach Mitternacht, düsteres Morgengrauen

Duumvir -- gewesener Duumvir: lat. duumvīrālicius (2),  M.: nhd. gewesener Duumvir; duumvīrālis (2), duovirālis,  M.: nhd. gewesener Duumvir; exduumvir,  M.: nhd. gewesener Duumvir

Duumvirat: lat. duumvīrālitās,  F.: nhd. Würde der Duumviren, Duumvirat; duumvīrātus,  M.: nhd. Würde der Duumviren, Duumvirat

Duumviren -- Würde der Duumviren: lat. duumvīrālitās,  F.: nhd. Würde der Duumviren, Duumvirat; duumvīrātus,  M.: nhd. Würde der Duumviren, Duumvirat

Duumvirn -- Gattin eines Duumvirn: lat. duumvira,  F.: nhd. Gattin eines Duumvirn

Duumvirn -- zu den Duumvirn gehörig: lat. duumvīrālicius (1),  Adj.: nhd. zu den Duumvirn gehörig; duumvīrālis (1), duovirālis,  Adj.: nhd. zu den Duumvirn gehörig

Duumvirs -- Stellvertreter des Duumvirs: lat. prōduovir,  V.: nhd. Stellvertreter des Duumvirs

dybillisch: lat. ? dēsybyllātus,  Adj.: nhd. dybillisch??

Dymäer: lat. Dȳmaeus (2),  M.: nhd. Dymäer

dymäisch: lat. Dȳmaeus (1),  Adj.: nhd. dymäisch

Dymantide: lat. Dymantis,  F.: nhd. Dymantide, Hekuba

Dymas: lat. Dymas,  M.=PN: nhd. Dymas

Dyme -- Dyme (Stadt in Achaia): lat. Dȳmae,  F. Pl.=ON: nhd. Dyme (Stadt in Achaia); Dȳmē,  F.=ON: nhd. Dyme (Stadt in Achaia)

Dynamik: lat. dynamicē, dinamicē,  F.: nhd. Dynamik

Dyrrachiner: lat. Dyrrachīnus (2), Durrachīnus,  M.: nhd. Dyrrachiner

dyrrachinisch: lat. Dyrrachīnus (1), Durrachīnus,  Adj.: nhd. dyrrachinisch

Dyrrachium -- Dyrrachium (Stadt in Illyrien): lat. Dyrrachium, Durrachium,  N.=ON: nhd. Dyrrachium (Stadt in Illyrien), Epidamnus (Stadt in Illyrien); Epidamnus,  F.=ON: nhd. Dyrrachium (Stadt in Illyrien), Epidamnus (Stadt in Illyrien)

Dysenterie -- an Dysenterie leidend: lat. dysenteriacus,  Adj.: nhd. zur Dysenterie gehörig, an Dysenterie leidend, dysenterisch; dysentericus, dysintericus, dissentericus,  Adj.: nhd. zur Dysenterie gehörig, an Dysenterie leidend, dysenterisch

Dysenterie -- zur Dysenterie gehörig: lat. dysenteriacus,  Adj.: nhd. zur Dysenterie gehörig, an Dysenterie leidend, dysenterisch; dysentericus, dysintericus, dissentericus,  Adj.: nhd. zur Dysenterie gehörig, an Dysenterie leidend, dysenterisch

Dysenterie: lat. dysenteria, dysinteria, disinteria,  F.: nhd. Schmerz in den Eingeweiden, Dysenterie

dysenterisch: lat. dysenteriacus,  Adj.: nhd. zur Dysenterie gehörig, an Dysenterie leidend, dysenterisch; dysentericus, dysintericus, dissentericus,  Adj.: nhd. zur Dysenterie gehörig, an Dysenterie leidend, dysenterisch

dysurisch: lat. dysūriacus,  Adj.: nhd. an Harnstrenge leidend, dysurisch

e: lat. E,  Buchstabe: nhd. e

Ebbe: lat. ampōtis,  F.: nhd. Ebbe; ledo,  M.: nhd. Ebbe; lidūna,  F.: nhd. Ebbe; recessa,  F.: nhd. Ebbe

eben -- dagegen eben: lat. atquī, adquī, atquīn,  Konj.: nhd. auf welche Weise dagegen, dagegen eben, gleichwohl aber, aber doch

eben -- dann eben: lat. tunc,  Adv.: nhd. dann, alsdann, dann eben, damals

eben -- eben damit umgehen: lat. paritāre,  V.: nhd. eben damit umgehen, sich anschicken

eben -- eben erst: lat. recēns (2),  Adv.: nhd. frisch, eben erst, nur, neuerdings, jüngst, unlängst; recenter,  Adv.: nhd. neuerdings, ganz frisch, eben erst

eben -- eben heute: lat. dūdum,  Adv.: nhd. eben heute, so eben, nicht lange erst, vorhin

eben -- eben machen: lat. aequāre, aecāre, equāre,  V.: nhd. gleichmachen, eben machen, ebnen, abplatten; coaequāre,  V.: nhd. gleichmachen, eben machen, gerade machen; deplānāre,  V.: nhd. abebnen, eben machen, deutlich machen

eben -- eben nicht: lat. haud, haut, hau,  Adv.: nhd. eben nicht, gerade nicht, wohl nicht, wohl gar nicht; hauddum, hautdum,  Adv.: nhd. eben nicht, nicht einmal noch

eben -- eben werden: lat. plānēscere,  V.: nhd. eben werden

eben -- ganz eben machen: lat. persternere,  V.: nhd. ganz eben machen

eben -- jetzt eben: lat. dēmum, dēmus,  Adv.: nhd. eben, nun, jetzt eben; iam,  Adv.: nhd. jetzt, im Augenblick, jetzt eben, soeben; nunciam, nunc, iam,  Adv.: nhd. jetzt eben, jetzt gerade

eben -- nicht eben groß: lat. vēgrandis, vaegrandis,  Adj.: nhd. abnorm, nicht eben groß, klein, winzig, überaus groß, gewaltig

eben -- so eben: lat. dūdum,  Adv.: nhd. eben heute, so eben, nicht lange erst, vorhin

eben -- von eben der Art: lat. ēiusdemmodī, ēiusdem modī,  Adv.: nhd. von eben der Art, ebensoso beschaffen (Adv.)

eben: lat. aequālis,  Adj.: nhd. gleich beschaffen (Adj.), gleich, eben, entsprechend, konform, gleichaltrig; aequāliter,  Adv.: nhd. auf gleiche Weise, gleich, eben, entsprechend; aequus (1), aecus, aiquus,  Adj.: nhd. gleich, eben, gerade (Adj.) (2), waagrecht, horizontal; campester,  Adj.: nhd. auf ebenem Feld befindlich, auf der Ebene befindlich, flach, eben; campestris,  Adj.: nhd. auf ebenem Feld befindlich, auf der Ebene befindlich, flach, eben; commodum (1), chommodum,  Adv.: nhd. gerade recht, gerade (Adv.), eben; dēmum, dēmus,  Adv.: nhd. eben, nun, jetzt eben; ēdē, gr.- Adv.: nhd. schon, eben, gerade jetzt; epipedos, gr.- Adj.: nhd. eben; plānē,  Adv.: nhd. eben, flach, deutlich, klar, ausdrücklich, völlig; plānus,  Adj.: nhd. platt, eben, flach; quandōquidem,  Adv., Konj.: nhd. da nämlich, eben, allerdings; vix,  Adv.: nhd. mit genauer Not, mit Mühe, kaum, eben, gerade (Adj.) (2)

Ebenbild -- kleines Ebenbild: lat. īcuncula,  F.: nhd. kleines Ebenbild, Püppchen

Ebenbild: lat. effigia,  F.: nhd. Nachbildung, Bildnis, Abbild, Ebenbild; effigiēs,  F.: nhd. Nachbildung, Bildnis, Abbild, Ebenbild; exemplar,  N.: nhd. Abschrift, Kopie, Ebenbild, Abbild; exemplāre (1),  N.: nhd. Abschrift, Kopie, Ebenbild, Abbild; simulācrum,  N.: nhd. Ebenbild, Abbild, Bildnis

ebenda: lat. eādem,  Adv.: nhd. auf demselben Weg, ebenda, zugleich; ibīdem, ibidem,  Adv.: nhd. ebenda, ebendahin, ebendarin

ebendaher: lat. indidem, indedem,  Adv.: nhd. ebendaher

ebendahin: lat. eōdem,  Adv.: nhd. ebendahin, nach ebenderselben Richtung, ebendazu; ibīdem, ibidem,  Adv.: nhd. ebenda, ebendahin, ebendarin

ebendarin: lat. ibīdem, ibidem,  Adv.: nhd. ebenda, ebendahin, ebendarin

ebendazu: lat. eōdem,  Adv.: nhd. ebendahin, nach ebenderselben Richtung, ebendazu

ebendemselben -- auf ebendemselben Flecke geschehend: lat. statārius (1),  Adj.: nhd. im Stehen geschehend, auf ebendemselben Flecke geschehend

ebenderselben -- nach ebenderselben Richtung: lat. eōdem,  Adv.: nhd. ebendahin, nach ebenderselben Richtung, ebendazu

Ebene -- auf der Ebene: lat. plānārius,  Adj.: nhd. auf der Ebene, auf ebener Erde

Ebene -- auf der Ebene befindlich: lat. campester,  Adj.: nhd. auf ebenem Feld befindlich, auf der Ebene befindlich, flach, eben; campestris,  Adj.: nhd. auf ebenem Feld befindlich, auf der Ebene befindlich, flach, eben

ebene -- ebene Beschaffenheit: lat. aequitās,  F.: nhd. Gleichheit, ebene Beschaffenheit, Gleichmaß, Ebenmaß, Gleichmut, Zufriedenheit

ebene -- ebene Fläche: lat. aequum,  N.: nhd. ebenes Terrain, ebene Fläche; placor,  M.: nhd. Wohlgefallen, ebene Fläche

ebene -- flache ebene Gegend: lat. campestrium,  N.: nhd. flache ebene Gegend

Ebene -- zur Ebene gehörig: lat. aequorëus,  Adj.: nhd. zur Ebene gehörig, zum Meer gehörig

Ebene: lat. aequor,  N.: nhd. Ebene, Fläche, Boden, Feld, Meeresspiegel; exaequātio,  F.: nhd. Ebenmachen, Abebnen, Ebene, Gleichmachung; plānitia,  F.: nhd. Ebene, Fläche; plānitiēs, plāniciēs,  F.: nhd. Ebene, Fläche; plānitūdo,  F.: nhd. Ebene; plānum, m N.: nhd. Ebene; plānūria, plānūra,  F.: nhd. Ebene, Fläche

ebenem -- auf ebenem Feld befindlich: lat. campānēnsis,  Adj.: nhd. auf ebenem Feld befindlich; campānus (1),  Adj.: nhd. auf ebenem Feld befindlich; campester,  Adj.: nhd. auf ebenem Feld befindlich, auf der Ebene befindlich, flach, eben; campestris,  Adj.: nhd. auf ebenem Feld befindlich, auf der Ebene befindlich, flach, eben

ebenen -- Bewohner des ebenen Feldes: lat. ? campēnsis (2),  M.: nhd. Bewohner des ebenen Feldes?

Ebenen -- voller Ebenen seiend: lat. ? campōsus,  Adj.: nhd. voller Ebenen seiend?

ebenen -- zum ebenen Feld gehörig: lat. campēnsis (1),  Adj.: nhd. zum ebenen Feld gehörig, auf dem Marsfeld verehrt

ebener -- auf ebener Erde: lat. plānāris,  Adj.: nhd. auf ebener Erde; plānārius,  Adj.: nhd. auf der Ebene, auf ebener Erde

ebener -- ebener Abputz: lat. dīrēctūra,  F.: nhd. Richtung, gerade Linie, ebener Abputz

ebenes -- ebenes Terrain: lat. aequum,  N.: nhd. ebenes Terrain, ebene Fläche

ebenfalls: lat. itidem,  Adv.: nhd. auf dieselbe Weise, ebenso, ebenfalls; pariter,  Adv.: nhd. gleich, auf gleiche Weise, zugleich, ebenfalls, gleichfalls, auch

Ebenheit: lat. aequālitās,  F.: nhd. Gleichheit, Ebenheit, gleiche Beschaffenheit, Altersgleichheit; plānitās,  F.: nhd. Ebenheit

Ebenholz -- aus Ebenholz bestehend: lat. ebeneus,  Adj.: nhd. aus Ebenholz bestehend, Ebenholz...; ebeninus, ebelinus,  Adj.: nhd. aus Ebenholz bestehend, Ebenholz...

Ebenholz...: lat. ebeneus,  Adj.: nhd. aus Ebenholz bestehend, Ebenholz...; ebeninus, ebelinus,  Adj.: nhd. aus Ebenholz bestehend, Ebenholz...

Ebenholz: lat. ebenum, hebenum,  N.: nhd. Ebenholz, Ebenholzbaum; ebenus, hebenus,  F.: nhd. Ebenholz, Ebenholzbaum

Ebenholzbaum: lat. ebenum, hebenum,  N.: nhd. Ebenholz, Ebenholzbaum; ebenus, hebenus,  F.: nhd. Ebenholz, Ebenholzbaum

Ebenmachen: lat. exaequātio,  F.: nhd. Ebenmachen, Abebnen, Ebene, Gleichmachung

Ebenmaß -- einer Sache ein Ebenmaß geben: lat. quadrāre,  V.: nhd. viereckig machen, viereckig zuhauen, einer Sache ein Ebenmaß geben

Ebenmaß -- nach dem Ebenmaß: lat. prōportiōnāliter,  Adv.: nhd. nach dem Ebenmaß, verhältnismäßig

Ebenmaß -- nach dem Ebenmaß eingerichtet: lat. prōportiōnātus,  Adj.: nhd. nach dem Ebenmaß eingerichtet

Ebenmaß -- ohne Ebenmaß seiend: lat. arrhythmos, arhythmos, gr.- Adj.: nhd. ohne Ebenmaß seiend, ungleichmäßig, unharmonisch

Ebenmaß: lat. aequitās,  F.: nhd. Gleichheit, ebene Beschaffenheit, Gleichmaß, Ebenmaß, Gleichmut, Zufriedenheit; commēnsus,  M.: nhd. gehöriges Verhältnis, Ebenmaß, Symmetrie; eumetria,  F.: nhd. Ebenmaß; eurhythmia, eurythmia,  F.: nhd. Eurhythmie, Ebenmaß, Harmonie; prōportio,  F.: nhd. Proportion, Ebenmaß, ähnliches Verhältnis; prōportiōnālitās,  F.: nhd. Verhältnis, Ebenmaß; rhythmus,  M.: nhd. Gleichmaß, Ebenmaß, Rhythmus; symmetria,  F.: nhd. Ebenmaß, Symmetrie

ebenmäßig: lat. symmeter,  Adj.: nhd. ebenmäßig, symmetrisch; symmetros, gr.- Adj.: nhd. ebenmäßig, symmetrisch

ebenso -- ebenso groß: lat. tantusdem, tantundem,  Adj.: nhd. ebenso groß

ebenso -- ebenso oft: lat. totiēs, totiēns,  Adv.: nhd. so oft, ebenso oft

ebenso -- ebenso viele: lat. totidem,  Num. (indekl.): nhd. ebenso viele

ebenso -- ganz ebenso: lat. condīgnē,  Adv.: nhd. ganz entsprechend, ganz ebenso

ebenso: lat. adaequē,  Adv.: nhd. auf gleiche Weise, ebenso; aequē,  Adv.: nhd. gleich, gleichmäßig, geradeso, ebenso, billig, gerecht; aequiter,  Adv.: nhd. gleich, gleichmäßig, geradeso, ebenso; assimiliter, adsimiliter,  Adv.: nhd. ähnlich, ebenso; item,  Adv.: nhd. ebenso; itidem,  Adv.: nhd. auf dieselbe Weise, ebenso, ebenfalls; perinde,  Adv.: nhd. ebenso, auf gleiche Weise; proinde, proin,  Adv.: nhd. daher, demnach, demgemäß, deswegen, ebenso

ebensoso -- ebensoso beschaffen (Adv.): lat. ēiusdemmodī, ēiusdem modī,  Adv.: nhd. von eben der Art, ebensoso beschaffen (Adv.)

Eber -- kleiner junger Eber: lat. aprunculus,  M.: nhd. kleiner junger Eber, Eberlein

Eber -- vom Eber stammend: lat. aprūgnus, aprūnus,  Adj.: nhd. vom Eber stammend, Eber...; verrīnus (1),  Adj.: nhd. vom Eber stammend, Eber...

Eber...: lat. aprineus,  Adj.: nhd. vom Wildschwein stammend, Eber...; aprinus (1),  Adj.: nhd. vom Wildschwein stammend, Eber...; aprūgnus, aprūnus,  Adj.: nhd. vom Eber stammend, Eber...; verrīnus (1),  Adj.: nhd. vom Eber stammend, Eber...

Eber: lat. aper (1),  M.: nhd. Wildschwein, Eber, Keiler; verrēs (1), berrus,  M.: nhd. Eber

Eberesche -- von der wilden Eberesche stammend: lat. orneus,  Adj.: nhd. von der wilden Bergesche stammend, von der wilden Eberesche stammend, Bergeschen...

Eberesche -- wilde Eberesche: lat. ornus,  F.: nhd. wilde Eberesche, Mannaesche, eschener Speer

Eberesche: lat. sorbus,  F.: nhd. Sperberbaum, Vogelbeerbaum, Eberesche

»Eberlein« -- »Eberlein« (dem Wildschwein ähnlich sehender Fisch): lat. apriculus,  M.: nhd. »Eberlein« (dem Wildschwein ähnlich sehender Fisch)

Eberlein: lat. aprunculus,  M.: nhd. kleiner junger Eber, Eberlein

»ebertragend«: lat. aprifer,  Adj.: nhd. »ebertragend«, ergiebig an Schwarzwild, schwarzwildreich

Eberwurz: lat. onocardion, gr.- N.: nhd. Eberwurz

Eberwurzel -- schwarze Eberwurzel: lat. cynozolon, gr.- N.: nhd. schwarze Eberwurzel

Ebnen -- längliches Werkzeug zum Ebnen der Beete: lat. volgiolus,  M.: nhd. längliches Werkzeug zum Ebnen der Beete

ebnen -- völlig ebnen: lat. exaequāre,  V.: nhd. völlig gleichmachen, völlig ebnen, gleichstellen

ebnen: lat. aequāre, aecāre, equāre,  V.: nhd. gleichmachen, eben machen, ebnen, abplatten; dēpāvīre*,  V.: nhd. festschlagen, ebnen; implānāre,  V.: nhd. ebnen; placāre,  V.: nhd. ebnen, beruhigen, besänftigen, beschwichtigen; plānāre,  V.: nhd. ebnen

Ebnen: lat. complānātio,  F.: nhd. Ebnen

ebnend: lat. *placāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ebnend, beruhigend, besänftigend; placanter,  Adv.: nhd. ebnend, beruhigend, besänftigend

Ebner: lat. complānātor,  M.: nhd. Ebner

Eboli: lat. Eburīnī,  M. Pl.=ON: nhd. Eburini (ein Ort in Lukanien), Eboli

Ebora -- Ebora (Name mehrerer Orte in Hispanien): lat. Ebora, Ebura,  F.=PN: nhd. Ebora (Name mehrerer Orte in Hispanien)

Eboracum: lat. Eborācum,  N.=ON: nhd. Eboracum, York

Ebro -- Autrigonier (Völkerschaft am oberen Ebro: lat. Autrigonēs,  M.: nhd. Autrigonier (Völkerschaft am oberen Ebro

Ebro: lat. Hibērus (3), Ibērus,  M.=FlN: nhd. Ebro

Ebromagus -- Ebromagus (Stadt in Gallien): lat. Ebromagus,  F.=ON: nhd. Ebromagus (Stadt in Gallien)

Eburini -- Eburini (ein Ort in Lukanien): lat. Eburīnī,  M. Pl.=ON: nhd. Eburini (ein Ort in Lukanien), Eboli

eburinisch: lat. Eburīnus,  Adj.: nhd. eburinisch

Eburodunum -- Eburodunum (Stadt in Gallien): lat. Eburodūnum,  N.=ON: nhd. Eburodunum (Stadt in Gallien)

Eburone: lat. Eburōnis, Eborōnis,  M.: nhd. Eburone

ebusitanisch: lat. Ebusitānus,  Adj.: nhd. ebusitanisch

Ebusus -- Ebusus (eine der pithusischen Inseln vor der spanischen Küste des Mittelmeers mit gleichnamiger Stadt): lat. Ebusus, Ebusos,  F.=ON: nhd. Ebusus (eine der pithusischen Inseln vor der spanischen Küste des Mittelmeers mit gleichnamiger Stadt)

Ecetra -- Ecetra (Hauptstadt der Volsker): lat. Ecetra,  F.=ON: nhd. Ecetra (Hauptstadt der Volsker)

Ecetraner: lat. Ecetrānus,  M.: nhd. Ecetraner

Echekrates: lat. Echecratēs,  M.=PN: nhd. Echekrates

Echidna: lat. Echidna (2),  F.=PN: nhd. Echidna

echidnëisch: lat. Echidnēus,  Adj.: nhd. echidnëisch

Echinaden -- Echinaden (eine Inselgruppe im Ionischen Meer): lat. Echīnades,  F. Pl.=ON: nhd. Echinaden (eine Inselgruppe im Ionischen Meer)

Echion -- Echion gehörend: lat. Echīonius,  Adj.: nhd. echionisch, Echion gehörend, kadmëisch, thebanisch

Echion -- Nachkomme des Echion: lat. Echīonidēs,  M.: nhd. Nachkomme des Echion, Echionide, Pentheus

Echion: lat. Echīōn,  M.=PN: nhd. Echion

Echionide: lat. Echīonidēs,  M.: nhd. Nachkomme des Echion, Echionide, Pentheus

echionisch: lat. Echīonius,  Adj.: nhd. echionisch, Echion gehörend, kadmëisch, thebanisch

Echo -- siebenfaches Echo gebend: lat. heptaphōnos, gr.- Adj.: nhd. siebenmal ertönend, siebenfaches Echo gebend

Echo: lat. ēchō,  F.: nhd. Echo, Widerhall

echt -- ganz echt: lat. holovērus, holobērus,  Adj.: nhd. ganz echt, ganz purpurn

echt -- nicht echt: lat. suppositīcius,  Adj.: nhd. an die Stelle gesetzt, an die Stelle gestellt, untergeschoben, nicht echt

echt: lat. germānē,  Adv.: nhd. echt; pisticus,  Adj.: nhd. unverfälscht, echt; sincēris,  Adj.: nhd. ungeschminkt, echt, natürlich, wirklich; sincērus, syncērus,  Adj.: nhd. ungeschminkt, echt, natürlich, wirklich; solidus (1), soldus (1), soledus (1),  Adj.: nhd. gediegen, echt, als Vasall handelnd; vērus,  Adj.: nhd. wahr, wirklich, echt, treffend, vernunftmäßig

echte -- echte Not: lat. agsonia,  F.: nhd. gesetzlicher Hintergrund, echte Not

echten -- echten Purpur vortäuschend (purpuram genuinam mentiens): lat. ? pseudoalēthinus,  Adj.: nhd. echten Purpur vortäuschend? (purpuram genuinam mentiens)

echten -- Händler mit echten seidenen Waren: lat. holosēricoprāta, olosīricoprāta,  M.: nhd. Händler mit echten seidenen Waren

echtes -- echtes Löwenblatt (eine Pflanze): lat. leontopetalon, gr.- N.: nhd. echtes Löwenblatt (eine Pflanze); leontopodion, gr.- N.: nhd. echtes Löwenblatt (eine Pflanze); prapedīlon, prapidolon, gr.- N.: nhd. echtes Löwenblatt (eine Pflanze)

echtes -- echtes Löwenblatt: lat. brūmāria,  F.: nhd. echtes Löwenblatt

Eckchen: lat. angellus,  M.: nhd. Winkelchen, Eckchen, Ecklein

Ecke -- an einer Ecke befindlich: lat. angulārius,  Adj.: nhd. an einer Ecke befindlich, in einer Ecke befindlich

Ecke -- in die Ecke treiben: lat. angustiāre,  V.: nhd. in die Ecke treiben, beängstigen, bedrängen

Ecke -- in einer Ecke befindlich: lat. angulārius,  Adj.: nhd. an einer Ecke befindlich, in einer Ecke befindlich

Ecke -- von Ecke zu Ecke: lat. angulātim,  Adv.: nhd. von Winkel zu Winkel, von Ecke zu Ecke; angulātim,  Adv.: nhd. von Winkel zu Winkel, von Ecke zu Ecke

Ecke: lat. angulus,  M.: nhd. Winkel, Ecke

Ecken -- mit Ecken versehen (Adj.): lat. angulātus,  Adj.: nhd. mit Ecken versehen (Adj.), eckig

Ecken -- voll Ecken seiend: lat. angulōsus,  Adj.: nhd. voll Ecken seiend, eckig

Ecker: lat. glando,  F.: nhd. Eichel, Ecker; glāns, glās,  F.: nhd. Kernfrucht, Eichel, Ecker

eckig -- eckig machen: lat. angulāre,  V.: nhd. eckig machen

eckig: lat. angulāris (1),  Adj.: nhd. winkelig, eckig; angulātus,  Adj.: nhd. mit Ecken versehen (Adj.), eckig; angulōsus,  Adj.: nhd. voll Ecken seiend, eckig

Ecklein: lat. angellus,  M.: nhd. Winkelchen, Eckchen, Ecklein

Eckstein: lat. epidēcitālis (2),  M.: nhd. Hauptstein, Eckstein

Eckwandpfeilern -- ein Tempel der an der Vorderseite und Hinterseite vier und an den Seiten keine Säulen hat und vorne mit hervortretenden Eckwandpfeilern versehen ist: lat. amphiprostȳlos,  M.: nhd. ein Tempel der an der Vorderseite und Hinterseite vier und an den Seiten keine Säulen hat und vorne mit hervortretenden Eckwandpfeilern versehen ist

edel -- edel geboren: lat. eugenēs,  Adj.: nhd. edel, edel geboren

edel -- edel handelnd: lat. grandificus,  Adj.: nhd. groß handelnd, edel handelnd

edel -- göttlich edel: lat. dīus, deius,  Adj.: nhd. göttlich, edel, göttlich groß, göttlich edel

edel: lat. dīus, deius,  Adj.: nhd. göttlich, edel, göttlich groß, göttlich edel; eleutherius (2),  Adj.: nhd. eines Freien würdig, edel, anständig; eugenēs,  Adj.: nhd. edel, edel geboren; eugenēus, eugenīus,  Adj.: nhd. edel, von edler Art seiend; generōsē,  Adv.: nhd. edel, hochherzig; generōsus,  Adj.: nhd. edel, edelmütig, hochherzig; honōrē?,  Adv.: nhd. Ehre bringend, ansehnlich, ehrenvoll, edel; honōrus,  Adj.: nhd. Ehre bringend, ansehnlich, ehrenvoll, edel; līberālis,  Adj.: nhd. Freiheit betreffend, edel, von edler Art seiend, gütig

Edelbeuteträger -- Edelbeuteträger (Beiname des Juppiter): lat. Feretrius,  M.=PN: nhd. Edelbeuteträger (Beiname des Juppiter)

Edelfalke: lat. harpē (2), arpē,  F.: nhd. Edelfalke

Edelknaben: lat. paedagōgīum,  N.: nhd. Pädagogium, Pageninstitut, Edelknaben

edelmütig: lat. generōsus,  Adj.: nhd. edel, edelmütig, hochherzig

Edelstein -- aus Edelstein: lat. gemmeus,  Adj.: nhd. aus Edelstein, mit Edelsteinen geschmückt

Edelstein -- Edelstein aus Medien: lat. gassinade,  F.: nhd. Edelstein aus Medien

Edelstein -- Edelstein der dem Amethyst in der Farbe nahe kommt: lat. amethystizōn,  M.: nhd. Edelstein der dem Amethyst in der Farbe nahe kommt

Edelstein -- ein arabischer Edelstein: lat. aspisatis,  F.: nhd. ein arabischer Edelstein

Edelstein -- ein aschfarbiger Edelstein: lat. tephrītis,  F.: nhd. ein aschfarbiger Edelstein

Edelstein -- ein blassgrüner Edelstein: lat. callaïna,  F.: nhd. ein blassgrüner Edelstein

Edelstein -- ein dem Beryll ähnlicher Edelstein: lat. diadochos,  M.: nhd. ein dem Beryll ähnlicher Edelstein

Edelstein -- ein dem Rindsherzen ähnlicher Edelstein: lat. būcardia,  F.: nhd. ein dem Rindsherzen ähnlicher Edelstein

Edelstein -- ein dreifarbiger Edelstein: lat. trichrus,  M.: nhd. ein dreifarbiger Edelstein

Edelstein -- ein dunkelgelber Edelstein: lat. chrȳsēlectrus, chrȳsēlectros,  F.: nhd. ein dunkelgelber Edelstein, bernsteinfarbiger Hyazinth?

Edelstein -- ein Edelstein: lat. aegyptilla,  F.: nhd. ein Edelstein, Onyx?; aëtītis,  M.: nhd. ein Edelstein; alectoria,  F.: nhd. ein Edelstein; amphicomos, gr.- M.: nhd. ein Edelstein; ananchītida,  F.: nhd. ein Edelstein; anancītis,  F.: nhd. ein Edelstein; Anterōs,  M.=PN, M.: nhd. Anteros, rächender Genius verschmähter Liebe, ein Edelstein; apsyctos,  F.: nhd. ein Edelstein; argyrītēs,  M.: nhd. ein Edelstein; aristē,  F.: nhd. ein Edelstein; asteria (1),  F.: nhd. ein Edelstein, Katzenauge? (Edelstein); asteritēs, astritēs,  M.: nhd. Art Basilisk, ein Edelstein; astolon, gr.- N.: nhd. ein Edelstein; astriōtēs,  M.: nhd. ein Edelstein; astrobolos, astobolos,  F.: nhd. ein Edelstein, Katzenauge?, Chalcedon?; augītēs?, augitis?,  M.: nhd. ein Edelstein; balanitēs,  M.: nhd. »Eichelförmiger«, ein Edelstein; baptēs,  M.: nhd. ein Edelstein; baripe, barripe,  Sb.: nhd. ein Edelstein; baroptenus,  M.: nhd. ein Edelstein; baroptis,  Sb.: nhd. ein Edelstein; bēlias (3),  F.: nhd. ein Edelstein; bostrychītis,  F.: nhd. ein Edelstein; botryītis (2),  Sb.: nhd. ein Edelstein; cadmītis,  F.: nhd. ein Edelstein; callaïs,  F.: nhd. ein Edelstein; canthariās,  M.: nhd. ein Edelstein; capniās, gr.- M.: nhd. ein Edelstein, eine Jaspisart, Rauchtopas?; catochītēs,  M.: nhd. ein Edelstein; catochītis,  F.: nhd. ein Edelstein; catoptrītis,  F.: nhd. ein Edelstein; cenchros, gr.- M.: nhd. Hirse, ein Edelstein; cepionidēs,  F.: nhd. ein Edelstein; cēpïtīs,  F.: nhd. ein Edelstein; cēpolatïtīs,  F.: nhd. ein Edelstein; ceraunus, ceraunos,  M.: nhd. Blitz, ein Edelstein; chalaziās,  M.: nhd. ein Edelstein; chlōra, clōra,  F.: nhd. ein Edelstein; chrȳsītis (1),  F.: nhd. ein Edelstein; chrȳsolampis,  F.: nhd. ein Edelstein; cinaedia,  M.: nhd. ein Edelstein; corallis,  F.: nhd. ein Edelstein; craterītis,  F.: nhd. ein Edelstein, bernsteinfarbiger Hyazinth; crocallis,  F.: nhd. ein Edelstein; crocias,  M.: nhd. ein Edelstein; cyītis,  F.: nhd. ein Edelstein; daphnea,  F.: nhd. ein Edelstein; dendrītēs, dentrītēs,  M.: nhd. ein Edelstein; dendrītis,  F.: nhd. ein Edelstein; diphyēs (2),  F.: nhd. ein Edelstein; dryītis, driītis,  F.: nhd. ein Edelstein; enaristē,  F.: nhd. ein Edelstein; encardia,  F.: nhd. ein Edelstein; enhydros, enydros, gr.- F.: nhd. ein Edelstein; enhygros, enygros, gr.- M.: nhd. ein Edelstein; enorchis,  F.: nhd. ein Edelstein; epimelās, gr.- M.: nhd. ein Edelstein; erōtylos, gr.- M.: nhd. ein Edelstein; erythallis, eristalis,  F.: nhd. ein Edelstein; eumēcēs,  M., F.: nhd. eine Art Balsambaum, ein Edelstein; eumitrēs, eumithrēs,  M.: nhd. ein Edelstein; eupetalos, gr.- F.: nhd. eine Pflanze, ein Edelstein; eureos, gr.- F.: nhd. ein Edelstein; eurōtiās,  M.: nhd. ein Edelstein; eusebes,  N.: nhd. ein Edelstein; geōdēs,  M.: nhd. ein Edelstein; geranītis,  F.: nhd. ein Edelstein, Kranichstein; glōssopetra,  F.: nhd. ein Edelstein, versteinerter Haizahn?; goniaea,  F.: nhd. ein Edelstein; hammītēs, ammītēs,  M.: nhd. ein Edelstein; hammītis, ammītis,  F.: nhd. ein Edelstein; hammochrȳsos, hammochrȳsus, ammochrȳsos, ammochrȳsus,  M.: nhd. ein Edelstein, Katzengold?; hēphaestītis,  F.: nhd. ein Edelstein; hexēcontalithos, gr.- M.: nhd. ein Edelstein; hieromnēmōn,  M.: nhd. heiliger Merker, hoher Beamter der auch Opfer darbrachte, ein Edelstein; hormiscion, gr.- N.: nhd. ein Edelstein, gelbes Katzenauge?; icteriās,  F.: nhd. ein Edelstein; lepidōtis,  Adj.: nhd. ein Edelstein; leros,  F.: nhd. ein Edelstein; leucochrȳsos, gr.- F.: nhd. ein Edelstein; leucogaea,  F.: nhd. ein Edelstein; leucographītis,  F.: nhd. ein Edelstein; leucopoecilos, gr.- F.: nhd. ein Edelstein; libanochrus,  F.: nhd. ein Edelstein; liparea,  F.: nhd. ein Edelstein; lȳsimachos, gr.- M.: nhd. ein Edelstein; mēcōnītis,  F.: nhd. ein Edelstein; melichlōros,  M.: nhd. ein Edelstein; melichrūs,  M.: nhd. ein Edelstein; ? menui,  Sb.: nhd. ein Edelstein?; mesoleucos (1), gr.- M.: nhd. ein Edelstein; mesomelās, gr.- M.: nhd. ein Edelstein; mithrāx, mitrāx,  F.: nhd. ein Edelstein, Opal?; mithridāx,  F.: nhd. ein Edelstein, Opal?; morochthos, gr.- M.: nhd. ein Edelstein, eine Art Ton (M.) (1); muchul, pers.- Sb.: nhd. ein Edelstein; mulc, pers.- Sb.: nhd. ein Edelstein; myrsinītēs,  M., F.: nhd. ein Edelstein; narcissītēs,  M.: nhd. ein Edelstein; narcissītis,  F.: nhd. ein Edelstein; Nasamōnītis, Nassamōnītis,  F.: nhd. ein Edelstein; nīlios,  N.: nhd. ein Edelstein; notia,  F.: nhd. ein Edelstein, eine Pflanze; oica,  F.: nhd. ein Edelstein; onocardia,  F.: nhd. ein Edelstein; ophicardēlos,  M.: nhd. ein Edelstein; orītēs,  M.: nhd. ein Edelstein; orītis,  F.: nhd. ein Edelstein; paeānītēs,  M.: nhd. ein Edelstein; paeānītis,  F.: nhd. ein Edelstein; panchrōdēs,  M.: nhd. ein Edelstein; panchrus,  M.: nhd. ein Edelstein; pandīa,  F.: nhd. ein Edelstein; pangōnus,  M.: nhd. ein Edelstein; parichrus,  M.: nhd. ein Edelstein; perileucos,  M.: nhd. ein Edelstein; phloginos, gr.- F.: nhd. ein Edelstein; phȳcītis,  F.: nhd. ein Edelstein; poliās,  M.: nhd. ein Edelstein; polythrix, polytrix,  F.: nhd. Goldhaar, Frauenhaar, Venushaar, ein Edelstein; polytrichon, gr.- N.: nhd. Goldhaar, Frauenhaar, Venushaar, ein Edelstein; pontica,  F.: nhd. ein Edelstein, eine Nuss; ponticum,  N.: nhd. ein Edelstein; populia?,  F.: nhd. ein Edelstein; promnion, gr.- N.: nhd. ein Edelstein; pyrēn,  F.: nhd. ein Edelstein; sagda,  F.: nhd. ein Edelstein; sandarēsos, sandastros,  F.: nhd. ein Edelstein, Katzenstein?; sarcītis,  F.: nhd. ein Edelstein; scarītis,  F.: nhd. ein Edelstein; scorpītis,  F.: nhd. ein Edelstein, Skorpionstein; sideropoecilos, gr.- M.: nhd. ein Edelstein; sphrāgīs,  F.: nhd. ein Edelstein, lemnische Erde; synechītis,  F.: nhd. ein Edelstein; synochitida,  F.: nhd. ein Edelstein; synochītis,  F.: nhd. ein Edelstein; synodontītis,  F.: nhd. ein Edelstein; sȳringītis,  F.: nhd. ein Edelstein; tanos,  M.: nhd. ein Edelstein; thēlycardios, gr.- M.: nhd. ein Edelstein; thēlyrrhizos, gr.- M.: nhd. ein Edelstein; triglītis,  F.: nhd. ein Edelstein; triophthalmos, gr.- F.: nhd. ein Edelstein; xanthos (1),  M.: nhd. ein Edelstein; zmilampis, zamilampis,  M.: nhd. ein Edelstein; zoraniscaeos, gr.- F.: nhd. ein Edelstein

Edelstein -- ein Edelstein auf dem zwei gefaltete Hände zu sehen sind: lat. chērnītis,  F.: nhd. ein Edelstein auf dem zwei gefaltete Hände zu sehen sind

Edelstein -- ein Edelstein der gegen Trunkenbolde schützen sollte: lat. dionȳsias,  F.: nhd. ein Edelstein der gegen Trunkenbolde schützen sollte

Edelstein -- ein Edelstein in dem Ameisen eingeschlossen sind: lat. myrmēcītis,  F.: nhd. ein Edelstein in dem Ameisen eingeschlossen sind

Edelstein -- ein Edelstein in der Farbe des Habichts: lat. circos, circus, gr.- M.: nhd. Habicht, ein Edelstein in der Farbe des Habichts

Edelstein -- ein Edelstein mit Silberglanz: lat. atizoē,  F.: nhd. ein Edelstein mit Silberglanz

Edelstein -- ein Edelstein von brennender Farbe: lat. phlogītēs,  M.: nhd. ein Edelstein von brennender Farbe; phlogītis,  F.: nhd. ein Edelstein von brennender Farbe

Edelstein -- ein Edelstein von der Farbe der Efeublätter: lat. cissītis,  F.: nhd. ein Edelstein von der Farbe der Efeublätter

Edelstein -- ein Edelstein von der Farbe des Löwen: lat. leontīos, gr.- M.: nhd. ein Edelstein von der Farbe des Löwen

Edelstein -- ein Edelstein von der Farbe des Taues: lat. drosolithus,  M.: nhd. ein Edelstein von der Farbe des Taues

Edelstein -- ein Edelstein von grüner Farbe: lat. līmōniātis,  F.: nhd. ein Edelstein von grüner Farbe

Edelstein -- ein Edelstein von Myrtengeruch: lat. myrsinītis,  F.: nhd. ein Edelstein von Myrtengeruch

Edelstein -- ein Edelstein von weißgrauer Farbe: lat. polia,  F.: nhd. ein Edelstein von weißgrauer Farbe

Edelstein -- ein elfenbeinähnlicher Edelstein: lat. Arabica,  F.: nhd. ein elfenbeinähnlicher Edelstein

Edelstein -- ein feigenfarbiger Edelstein: lat. sȳcītis,  F.: nhd. ein feigenfarbiger Edelstein

Edelstein -- ein feuerfarbener Edelstein: lat. lychnis (2),  F.: nhd. ein feuerfarbener Edelstein

Edelstein -- ein froschgrüner Edelstein: lat. batrachitēs,  M.: nhd. ein froschgrüner Edelstein; batrachītis,  F.: nhd. ein froschgrüner Edelstein

Edelstein -- ein gelbliche Edelstein: lat. zathenē,  F.: nhd. ein gelbliche Edelstein

Edelstein -- ein grasgrüner Edelstein: lat. chlōrītis,  F.: nhd. ein grasgrüner Edelstein, Smaragdprasser?

Edelstein -- ein griechischer Edelstein: lat. cetionis,  F.: nhd. ein griechischer Edelstein

Edelstein -- ein im Choaspes gefundener Edelstein: lat. choaspītēs,  M.: nhd. ein im Choaspes gefundener Edelstein; choaspītis,  F.: nhd. ein im Choaspes gefundener Edelstein

Edelstein -- ein in den Syrten gefundener Edelstein: lat. Syrtītēs,  M.: nhd. ein in den Syrten gefundener Edelstein; Syrtītis,  F.: nhd. ein in den Syrten gefundener Edelstein

Edelstein -- ein krebsartiger Edelstein: lat. carciniās,  M.: nhd. ein krebsartiger Edelstein

Edelstein -- ein pfauenähnlicher Edelstein: lat. taōs,  M.: nhd. ein pfauenähnlicher Edelstein

Edelstein -- ein rosenfarbiger Edelstein: lat. rhodītis,  F.: nhd. ein rosenfarbiger Edelstein

Edelstein -- ein rötlicher Edelstein: lat. ? ceraunium,  N.: nhd. ein rötlicher Edelstein?

Edelstein -- ein rötlichweißer Edelstein: lat. aphrodisiaca,  F.: nhd. ein rötlichweißer Edelstein

Edelstein -- ein scharzer Edelstein: lat. Mēdēa, Mēdīa,  F.=PN, F.: nhd. Medea, ein scharzer Edelstein

Edelstein -- ein schneckenförmiger Edelstein: lat. cochlis,  F.: nhd. ein schneckenförmiger Edelstein

Edelstein -- ein schwarzer Edelstein: lat. pyrītis,  F.: nhd. ein schwarzer Edelstein

Edelstein -- ein schwarzer Edelstein mit kreuzweisen Lichtstreifen in der Mitte: lat. astrapaea,  F.: nhd. ein schwarzer Edelstein mit kreuzweisen Lichtstreifen in der Mitte

Edelstein -- ein schwarzer Edelstein mit vielen Streifen: lat. polyzōnos, gr.- F.: nhd. ein schwarzer Edelstein mit vielen Streifen

Edelstein -- ein schwarzer Edelstein mit walzenförmigen Erhebungen: lat. myrmēciās,  F.: nhd. ein schwarzer Edelstein mit walzenförmigen Erhebungen

Edelstein -- ein terpentinfarbiger Edelstein: lat. terebinthizūsa,  F.: nhd. ein terpentinfarbiger Edelstein

Edelstein -- ein trüber gelblicher Edelstein: lat. callaïca, gallaïca,  F.: nhd. ein trüber gelblicher Edelstein

Edelstein -- ein unbekannter Edelstein in Dattelform: lat. phoenīcītis,  F.: nhd. ein unbekannter Edelstein in Dattelform

Edelstein -- ein wasserfarbener Edelstein: lat. hydatis,  F.: nhd. ein wasserfarbener Edelstein

Edelstein -- ein weißer Edelstein: lat. exebenus, exhebenus,  M.: nhd. ein weißer Edelstein

Edelstein -- ein wie Erz klingender Edelstein: lat. chalcophōnos,  F.: nhd. ein wie Erz klingender Edelstein

Edelstein -- ein ziegelfarbiger Edelstein: lat. ceramītis,  F.: nhd. ein ziegelfarbiger Edelstein

Edelstein -- eine Art Edelstein: lat. bōlos?, gr.- M.: nhd. eine Art Edelstein

Edelstein -- hyazinthfarbener Edelstein: lat. socondios, sacondios,  M.: nhd. hyazinthfarbener Edelstein, Amethyst?

Edelstein -- kleiner Edelstein: lat. gemmula,  F.: nhd. »Gemmlein«, kleine Knospe, kleiner Edelstein

Edelstein -- meergrüner Edelstein: lat. bēryllus, bērullus, bēryllos, bērulus, bērolus,  M.: nhd. Beryll, meergrüner Edelstein

Edelstein -- myrrhenfarbiger Edelstein: lat. myrrītis, myrrhītis, myrrhītēs,  F.: nhd. myrrhenfarbiger Edelstein

Edelstein -- ovaler Edelstein: lat. ocellātus (2),  M.: nhd. ovaler Edelstein, Steinchen, Schnellkügelchen

Edelstein -- schildkrötenähnlicher Edelstein: lat. chelōnītēs,  M.: nhd. schildkrötenähnlicher Edelstein; chelōnītis,  F.: nhd. schildkrötenähnlicher Edelstein

Edelstein -- zum Edelstein werden: lat. gemmēscere,  V.: nhd. zum Edelstein werden; ingemmēscere,  V.: nhd. zum Edelstein werden

Edelstein...: lat. gemmātus,  Adj.: nhd. mit Augen versehen (Adj.), mit Knospen versehen (Adj.), mit Edelsteinen besetzt, mit Juwelen geschmückt, Edelstein...

Edelstein: lat. clēnōdium, m N.: nhd. Edelstein; gemma,  F.: nhd. Auge, Knospe, Edelstein, Siegelring; lapillus,  M.: nhd. Steinchen, Steinlein, Nierenstein, Blasenstein, Edelstein

Edelsteine -- Edelsteine betreffend: lat. gemmārius (1),  Adj.: nhd. Edelsteine betreffend

Edelsteine -- Edelsteine mit sich führend: lat. gemmifer,  Adj.: nhd. Edelsteine mit sich führend, Edelsteine tragend, mit Edelsteinen geschmückt

Edelsteine -- Edelsteine tragend: lat. gemmifer,  Adj.: nhd. Edelsteine mit sich führend, Edelsteine tragend, mit Edelsteinen geschmückt

Edelsteine -- Gold und Edelsteine Einfassender: lat. inclūsor,  M.: nhd. Gold und Edelsteine Einfassender, Juwelier

Edelsteine -- voll Edelsteine seiend: lat. gemmōsus,  Adj.: nhd. voll Edelsteine seiend, mit Edelsteinen besetzt

Edelsteinen -- mit Edelsteinen besetzt: lat. gemmātim,  Adv.: nhd. mit Augen versehen (Adv.), mit Knospen versehen (Adv.), mit Edelsteinen besetzt; gemmātus,  Adj.: nhd. mit Augen versehen (Adj.), mit Knospen versehen (Adj.), mit Edelsteinen besetzt, mit Juwelen geschmückt, Edelstein...; gemmōsus,  Adj.: nhd. voll Edelsteine seiend, mit Edelsteinen besetzt

Edelsteinen -- mit Edelsteinen besetzt sein (V.): lat. gemmāre,  V.: nhd. Knospen hervortreiben, Augen ansetzen, mit Edelsteinen besetzt sein (V.)

Edelsteinen -- mit Edelsteinen geschmückt: lat. gemmeus,  Adj.: nhd. aus Edelstein, mit Edelsteinen geschmückt; gemmifer,  Adj.: nhd. Edelsteine mit sich führend, Edelsteine tragend, mit Edelsteinen geschmückt

Edelsteinen -- mit vielen Edelsteinen besetzt: lat. polypsēphus,  Adj.: nhd. mit vielen Edelsteinen besetzt

Edelsteinen -- mit zwei Edelsteinen besetzt: lat. bigemmis,  Adj.: nhd. mit zwei Edelsteinen besetzt

Edelsten -- einer von den Edelsten: lat. optimās, optumās,  M.: nhd. einer von den Besten, einer von den Edelsten, Patriot

Edessa -- aus Edessa stammend: lat. Edessaeus,  Adj.: nhd. aus Edessa stammend

Edessa -- zu Edessa gehörend: lat. Edessēnus,  Adj.: nhd. zu Edessa gehörend

Edessa: lat. Edessa, Hedessa,  F.=ON: nhd. Edessa

Edikt -- dem Edikt gemäß: lat. ēdictālis,  Adj.: nhd. zum Edikt gehörig, dem Edikt gemäß, Edikt...

Edikt -- zum Edikt gehörig: lat. ēdictālis,  Adj.: nhd. zum Edikt gehörig, dem Edikt gemäß, Edikt...

Edikt...: lat. ēdictālis,  Adj.: nhd. zum Edikt gehörig, dem Edikt gemäß, Edikt...

Edikt: lat. ēdictum,  N.: nhd. Aussage, Satz, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung

edle -- edle Abkunft: lat. eugenīa,  F.: nhd. edle Abkunft, Adel

edle -- edle Abstammung: lat. ingenuitās,  F.: nhd. Stand eines freigeborenen Menschen, edle Geburt, edle Abstammung, Adel (M.) (1), Aufrichtigkeit, Offenherzigkeit

edle -- edle Art: lat. generōsitās,  F.: nhd. edle Art, edle Rasse, edles Ansehen

edle -- edle Geburt: lat. ingenuitās,  F.: nhd. Stand eines freigeborenen Menschen, edle Geburt, edle Abstammung, Adel (M.) (1), Aufrichtigkeit, Offenherzigkeit

edle -- edle Gesinnungsart: lat. līberālitas,  F.: nhd. edle Gesinnungsart, freisinnige Denkungsart, wohlwollende Gesinnung, Güte

edle -- edle Größe: lat. mīrificentia,  F.: nhd. edle Größe, Hochherzigkeit

edle -- edle Rasse: lat. generōsitās,  F.: nhd. edle Art, edle Rasse, edles Ansehen

edle -- eine edle Art Topas: lat. chrȳsōpis,  F.: nhd. eine edle Art Topas

edle -- eine edle Eiche: lat. hēmeris,  F.: nhd. eine edle Eiche, Sommereiche?

edlen -- Tochter eines edlen Vaters (Beiname der Helena): lat. eupatereia,  F.: nhd. Tochter eines edlen Vaters (Beiname der Helena)

edler -- edler Charakter: lat. māgnificentia,  F.: nhd. edler Charakter, Hoheit, Hochherzigkeit

edler -- von edler Art seiend: lat. eugenēus, eugenīus,  Adj.: nhd. edel, von edler Art seiend; līberālis,  Adj.: nhd. Freiheit betreffend, edel, von edler Art seiend, gütig

edleren -- Schutgottheit der edleren Teile des Leibes: lat. Carna,  F.=PN: nhd. Schutgottheit der edleren Teile des Leibes

edles -- edles Ansehen: lat. generōsitās,  F.: nhd. edle Art, edle Rasse, edles Ansehen

Edoner -- Edoner (Angehöriger einer thrakischen Völkerschaft): lat. Ēdōnus (1),  M.: nhd. Edoner (Angehöriger einer thrakischen Völkerschaft)

Edoner: lat. Ēdōnidēs,  M.: nhd. Edoner, Thraker

Edonerin: lat. Ēdōnis (2),  F.: nhd. Edonerin, Bacchantin

edonisch: lat. Ēdōnis (1),  Adj.: nhd. edonisch, thrakisch; Ēdōnus (2),  Adj.: nhd. edonisch, thrakisch

Edonus -- Edonus (ein Zug des Pangäosgebirges): lat. Ēdōn,  M.=ON: nhd. Edonus (ein Zug des Pangäosgebirges); Ēdōnus (3),  M.=ON: nhd. Edonus (ein Zug des Pangäosgebirges)

Educa -- Educa (Schutzgöttin der Kinder denen sie Nahrung angedeihen lässt): lat. Edūca,  F.=PN: nhd. Educa (Schutzgöttin der Kinder denen sie Nahrung angedeihen lässt)

Edula -- Edula (Schutzgöttin der Kinder denen sie Nahrung angedeihen lässt): lat. Edūla,  F.=PN: nhd. Edula (Schutzgöttin der Kinder denen sie Nahrung angedeihen lässt)

Edulia -- Edulia (Schutzgöttin der Kinder denen sie Nahrung angedeihen lässt): lat. Edūlia,  F.=PN: nhd. Edulia (Schutzgöttin der Kinder denen sie Nahrung angedeihen lässt)

Edusa -- Edusa (Schutzgöttin der Kinder denen sie Nahrung angedeihen lässt): lat. Edūsa,  F.=PN: nhd. Edusa (Schutzgöttin der Kinder denen sie Nahrung angedeihen lässt)

Eetion -- Eetion gehörend: lat. Ēētiōnēus,  Adj.: nhd. eetionëisch, Eetion gehörend

Eetion: lat. Ēētiōn,  M.=PN: nhd. Eetion

eetionëisch: lat. Ēētiōnēus,  Adj.: nhd. eetionëisch, Eetion gehörend

Efeu -- aus Efeu seiend: lat. hederāceus, ederāceus, hederācius, ederācius,  Adj.: nhd. aus Efeu seiend, efeugrün, Efeu...

Efeu -- Efeu tragend: lat. hederiger, ederiger,  Adj.: nhd. Efeu tragend

Efeu -- ein Efeu: lat. melapius,  M.: nhd. ein Efeu

Efeu -- eine Art Efeu: lat. chrȳsocanthis, gr.- F.: nhd. eine Art Efeu; chrȳsocanthos, gr.- F.: nhd. eine Art Efeu; chrȳsocarpus, chrȳsocarpos,  F.: nhd. eine Art Efeu

Efeu -- emporrankender Efeu: lat. orthocissus, orthocissos,  F.: nhd. emporrankender Efeu

Efeu -- kleiner Efeu: lat. cission, gr.- N.: nhd. kleiner Efeu, schwarzer Efeu

Efeu -- mit Efeu geschmückt: lat. hederātus, ederātus,  Adj.: nhd. mit Efeu geschmückt

Efeu -- schwarzer Efeu: lat. bolusseron, bolusellon, boloseron, gr.- N.: nhd. schwarzer Efeu; cission, gr.- N.: nhd. kleiner Efeu, schwarzer Efeu

Efeu...: lat. hederāceus, ederāceus, hederācius, ederācius,  Adj.: nhd. aus Efeu seiend, efeugrün, Efeu...

Efeu: lat. ? arborria,  F.: nhd. Efeu?; cissos, cissus, gr.- F.: nhd. Efeu; ? crisomitas,  Sb.: nhd. Efeu?; ellambis,  Sb.: nhd. Efeu; hedera, edera,  F.: nhd. Efeu, Wintergrün; ? hederaga,  F.: nhd. Efeu?; larion, gr.-lat.?, N.?: nhd. Efeu; Nȳsion, gr.- N.: nhd. Efeu

efeuähnliche -- eine efeuähnliche Pflanze: lat. cissanthemos,  F.: nhd. eine efeuähnliche Pflanze; cissanthemum,  N.: nhd. eine efeuähnliche Pflanze; cissophylon, cissophyllon, gr.- N.: nhd. eine efeuähnliche Pflanze

Efeuart -- eine Efeuart: lat. ? antion, gr.- N.: nhd. eine Efeuart?

Efeublätter -- ein Edelstein von der Farbe der Efeublätter: lat. cissītis,  F.: nhd. ein Edelstein von der Farbe der Efeublätter

Efeublättern -- eine Pflanze mit Efeublättern: lat. phellandrion, gr.- N.: nhd. eine Pflanze mit Efeublättern

efeugrün: lat. hederāceus, ederāceus, hederācius, ederācius,  Adj.: nhd. aus Efeu seiend, efeugrün, Efeu...

Efeuholz -- Becher aus Efeuholz: lat. cissybium,  N.: nhd. Becher aus Efeuholz

Efeuranken -- mit Efeuranken geziert: lat. corymbiātus,  Adj.: nhd. mit Efeuranken geziert

efeureich: lat. hederōsus, ederōsus,  Adj.: nhd. efeureich

Efeusaft: lat. opocissus,  M.: nhd. Efeusaft

Efeutraube -- eine Haartracht in Gestalt einer Efeutraube: lat. corymbion, gr.- N.: nhd. eine Haartracht in Gestalt einer Efeutraube

Efeutrauben -- Efeutrauben tragend: lat. corymbifer,  Adj.: nhd. Efeutrauben tragend

effektvoll: lat. āctuōsē,  Adv.: nhd. tätig, mit leidenschaftlicher Aktion, effektvoll

Egel: lat. hirūdo, irūdo,  F.: nhd. Blutegel, Egel

Egeria -- Egeria (als Geburtsgöttin verehrte Quellnymphe): lat. Ēgeria,  F.=PN: nhd. Egeria (als Geburtsgöttin verehrte Quellnymphe)

Egge -- Egge (F.) (1): lat. ? hirpica,  F.: nhd. Egge (F.) (1)?; irpex, hirpex, hyrpex, erpex, herpex, urpex,  M.: nhd. Egge (F.) (1); occa (1),  F.: nhd. Egge (F.) (1)

Egge -- Egge (F.) (1) betreffend: lat. irpicārius*, hirpicārius,  Adj.: nhd. Egge (F.) (1) betreffend

Eggen -- Eggen (N.): lat. crātītio,  F.: nhd. Eggen (N.); ? occāmen,  F.: nhd. Eggen? (N.); occātio,  M.: nhd. Eggen (N.)

Eggen -- zum Eggen gehörig: lat. occātōrius,  Adj.: nhd. zum Eggen gehörig

eggen: lat. crātīre,  V.: nhd. eggen; occāre,  V.: nhd. eggen; pectināre,  V.: nhd. kämmen, krempeln, eggen

Egger: lat. occātor,  M.: nhd. Egger

Egnatia -- Egnatia (Hafenstadt in Apulien): lat. Egnātia (1), Gnātia,  F.=ON: nhd. Egnatia (Hafenstadt in Apulien)

Egnatia: lat. Egnātia (2),  F.=PN: nhd. Egnatia

Egnatius: lat. Egnātius,  M.=PN: nhd. Egnatius

Ehe -- Art morganatische Ehe: lat. concubīnātus,  M.: nhd. Art morganatische Ehe, Konkubinat

Ehe -- Ehe betreffend: lat. mātrimōniālis,  Adj.: nhd. Ehe betreffend, ehelich, Ehe...

Ehe -- Ehe stiften (V.) (1): lat. prōnubāre,  V.: nhd. Ehe stiften (V.) (1)

Ehe -- förmliche Trennung der Ehe: lat. diffarreātio,  F.: nhd. förmliche Trennung der Ehe

Ehe -- Frau die eine zweite Ehe geschlossen hat: lat. internupta,  F.: nhd. Vermählte?, Frau die eine zweite Ehe geschlossen hat

Ehe -- zur Ehe gehörig: lat. marītus (1), mareitus,  Adj.: nhd. ehelich, verehelicht, zur Ehe gehörig, Ehe...; zygia,  Adj.: nhd. zum Joch gehörig, zur Ehe gehörig, hochzeitlich

Ehe...: lat. coniugālis (1),  Adj.: nhd. ehelich, Ehe...; marītus (1), mareitus,  Adj.: nhd. ehelich, verehelicht, zur Ehe gehörig, Ehe...; mātrimōniālis,  Adj.: nhd. Ehe betreffend, ehelich, Ehe...; nūptiālis,  Adj.: nhd. zur Hochzeit gehörig, hochzeitlich, Hochzeits..., Ehe...

ehe: lat. priusquam,  Adv.: nhd. bevor, ehe, eher, lieber

Ehe: lat. coniugālitās,  F.: nhd. Ehe; coniugium,  N.: nhd. Verbindung, Vereinigung, Ehe; mātrimōnium,  N.: nhd. Ehe

Ehebett: lat. cadurcum, cadurdum,  N.: nhd. cadurkische Decke, Bettdecke, Bett, Ehebett; cubīle,  N.: nhd. Lagerstatt, Lager, Ehebett

ehebrechen: lat. adulterāre,  V.: nhd. Ehebruch treiben, ehebrechen, schänden, verfälschen, fälschen

Ehebrecher -- kleiner Ehebrecher: lat. moechulus,  M.: nhd. kleiner Ehebrecher, kleiner Buhler

Ehebrecher: lat. adulter (1),  M.: nhd. Ehebrecher, Buhle, Liebhaber; adulterātor,  M.: nhd. Ehebrecher, Buhle (M.), Verfälscher; adulterīnus (1),  M.: nhd. Ehebrecher; adulterio,  M.: nhd. Ehebrecher; moechus (1),  M.: nhd. Ehebrecher, Buhler

Ehebrecherin: lat. adultera,  F.: nhd. Ehebrecherin; adulterātrīx,  F.: nhd. Ehebrecherin, Buhle (F.); moecha,  F.: nhd. Ehebrecherin; moechas,  F.: nhd. Ehebrecherin

ehebrecherisch: lat. adulter (2),  Adj.: nhd. ehebrecherisch, buhlerisch, verfälscht; adulterīnus (2),  Adj.: nhd. ehebrecherisch, unkeusch, unzüchtig

Ehebruch -- Ehebruch begehen: lat. moechārī,  V.: nhd. Ehebruch begehen, Buhlerei treiben

Ehebruch -- Ehebruch treiben: lat. adulterāre,  V.: nhd. Ehebruch treiben, ehebrechen, schänden, verfälschen, fälschen; adulterārī,  V.: nhd. Ehebruch treiben; moechissāre,  V.: nhd. Ehebruch treiben, notzüchtigen, vergewaltigen

Ehebruch -- Ehebruch und Unzucht mit Männern Treibender: lat. moechocinaedus,  M.: nhd. Ehebruch und Unzucht mit Männern Treibender

Ehebruch: lat. adulteritās,  F.: nhd. Ehebruch; adulterium,  N.: nhd. Ehebruch, Buhlschaft, Verfälschung; moechātio,  F.: nhd. Ehebruch, Unzucht; moechīa,  F.: nhd. Ehebruch; moechimōnium,  N.: nhd. Ehebruch

Ehebundes -- Göttin des Ehebundes (Beiname der Juno): lat. Cinxia,  F.=PN: nhd. Göttin des Ehebundes (Beiname der Juno)

Ehefrau -- Ehefrau betreffend: lat. uxōrius (1),  Adj.: nhd. Gattin betreffend, Ehefrau betreffend

Ehefrau -- Ehefrau eines Schreibers: lat. scrībonissa,  F.: nhd. Ehefrau eines Schreibers

Ehefrau -- Ehefrau von Brüdern: lat. iānitrīx (1),  F.: nhd. Ehefrau von Brüdern

Ehefrau -- einer Ehefrau gehörig: lat. mātrōnālis,  Adj.: nhd. einer Ehefrau gehörig, einer Matrone gehörig; mātrōnīlis, lat.?, Adj.: nhd. einer Ehefrau gehörig, einer Matrone gehörig

Ehefrau -- einzige Ehefrau (mulier privata): lat. ? prīvera,  F.: nhd. einzige Ehefrau? (mulier privata)

Ehefrau -- nach Art einer Ehefrau: lat. mātrōnāliter,  Adv.: nhd. nach Art einer Ehefrau, ehelich

Ehefrau -- überlebende Ehefrau: lat. vidua, bedua,  F.: nhd. Witwe, überlebende Ehefrau

Ehefrau -- Ururgroßvater der Ehefrau: lat. absocer,  M.: nhd. Ururgroßvater des Ehemanns, Ururgroßvater der Ehefrau

Ehefrau -- zur Ehefrau gehörig: lat. marītālis,  Adj.: nhd. zum Ehemann gehörig, zur Ehefrau gehörig, zu den Eheleuten gehörig, ehelich; marītāliter,  Adv.: nhd. zum Ehemann gehörig, zur Ehefrau gehörig, zu den Eheleuten gehörig, ehelich

Ehefrau: lat. coniugālis (3),  F.: nhd. Ehefrau; coniugāta,  F.: nhd. Ehefrau; issā, hebr.- F.: nhd. Frau, Ehefrau; marīta,  F.: nhd. Ehefrau, Gattin; mātrōna (1),  F.: nhd. Matrone, ehrbare verheiratete Frau, Dame (F.) (1), Ehefrau; nūpta,  F.: nhd. Ehefrau, Gattin; uxor,  F.: nhd. Ehefrau, Gattin Gemahlin

Ehefrauen -- Stand der Ehefrauen: lat. mulieritās,  F.: nhd. Weiblichkeit, Stand der Ehefrauen

Ehegatte: lat. cōnūbs,  M.: nhd. Gatte, Ehegatte

Ehegattin: lat. cōnūbis,  F.: nhd. Gattin, Ehegattin

Eheleuten -- zu den Eheleuten gehörig: lat. marītālis,  Adj.: nhd. zum Ehemann gehörig, zur Ehefrau gehörig, zu den Eheleuten gehörig, ehelich; marītāliter,  Adv.: nhd. zum Ehemann gehörig, zur Ehefrau gehörig, zu den Eheleuten gehörig, ehelich

ehelich -- ehelich verbinden: lat. cōnfarreāre, cōnfarrāre,  V.: nhd. ehelich verbinden, verheiraten; coniugāre,  V.: nhd. zusammenjochen, zusammenpaaren, verbinden, verknüpfen, ehelich verbinden, verheiraten

ehelich -- ehelich verbindend: lat. coniugulus,  Adj.: nhd. ehelich verbindend

ehelich -- sich ehelich Verbindender: lat. coniūrātor,  M.: nhd. sich ehelich Verbindender, sich ehelich Verbrüdernder

ehelich -- sich ehelich Verbrüdernder: lat. coniūrātor,  M.: nhd. sich ehelich Verbindender, sich ehelich Verbrüdernder

ehelich: lat. coniugālis (1),  Adj.: nhd. ehelich, Ehe...; coniugāliter,  Adv.: nhd. ehelich; coniugiālis,  Adj.: nhd. ehelich; cōnūbiālis,  Adj.: nhd. ehelich; cōnūbiāliter,  Adv.: nhd. ehelich; geniālis, geneālis,  Adj.: nhd. zum Genius gehörig, dem Genius heilig, hochzeitlich, ehelich; gnīsius,  Adj.: nhd. ehelich, rechtmäßig; iugālis (1), iogālis,  Adj.: nhd. ans Joch gefügt, im Joch gehend, ehelich, hochzeitlich; marītālis,  Adj.: nhd. zum Ehemann gehörig, zur Ehefrau gehörig, zu den Eheleuten gehörig, ehelich; marītāliter,  Adv.: nhd. zum Ehemann gehörig, zur Ehefrau gehörig, zu den Eheleuten gehörig, ehelich; ? marītīvus,  Adj.: nhd. ehelich?; marītus (1), mareitus,  Adj.: nhd. ehelich, verehelicht, zur Ehe gehörig, Ehe...; mātrimōniālis,  Adj.: nhd. Ehe betreffend, ehelich, Ehe...; mātrōnāliter,  Adv.: nhd. nach Art einer Ehefrau, ehelich; prōnubus (1),  Adj.: nhd. ehestiftend, ehelich, hochzeitlich; sociālis,  Adj.: nhd. die Gesellschaft betreffend, gesellschaftlich, gesellig, ehelich

ehelos: lat. caelebs, cēlebs, coelebs,  Adj.: nhd. unvermählt, ehelos; caelibātus (1), coelibātus,  Adj.: nhd. unvermählt, ehelos; innubus,  Adj.: nhd. unverheiratet, unvermählt, ehelos

ehelosen -- Freundin und Hausgenossin eines ehelosen Geistlichen: lat. agapēta,  F.: nhd. Freundin und Hausgenossin eines ehelosen Geistlichen

Ehelosen -- zum Ehelosen gehörig: lat. caelibālis,  Adj.: nhd. zum Ehelosen gehörig; ? caelibāris,  Adj.: nhd. zum Ehelosen gehörig?

eheloser -- eheloser Stand: lat. caelibātus (2), coelibātus,  M.: nhd. eheloser Stand, Ehelosigkeit, Zölibat

eheloses -- eheloses Leben: lat. singulāritās,  F.: nhd. Einzelnsein, Alleinsein, eheloses Leben, Singular, Einheit

Ehelosigkeit: lat. caelibātus (2), coelibātus,  M.: nhd. eheloser Stand, Ehelosigkeit, Zölibat

ehemalig: lat. prīstinus,  Adj.: nhd. vorig, vormalig, ehemalig, frühere, alt; superior,  Adj. (Komp.): nhd. weiter oben befindlich, weiter oben gelegen, ehere, frühere, ehemalig; vetus,  Adj.: nhd. alt, vorig, ehemalig

ehemalige -- ehemalige Zeit: lat. antīquitās,  F.: nhd. vorzüglichere Berücksichtigung, frühere Zeit, ehemalige Zeit, Ereignisse des Altertums, Geschichte des Altertums

»ehemaliger -- »ehemaliger Begleiter«: lat. excomes,  M.: nhd. »ehemaliger Begleiter«

ehemaliger -- ehemaliger Dorfbischof: lat. exchōrepiscopus, excōrepiscopus,  M.: nhd. ehemaliger Landbischof, ehemaliger Dorfbischof

ehemaliger -- ehemaliger Landbischof: lat. exchōrepiscopus, excōrepiscopus,  M.: nhd. ehemaliger Landbischof, ehemaliger Dorfbischof

ehemaliger -- ehemaliger Präfekt: lat. expraefectus,  M.: nhd. ehemaliger Präfekt

ehemaliger -- nach ehemaliger Art: lat. antīquē,  Adv.: nhd. alt, nach alter Art, nach ehemaliger Art, vor alters

ehemals: lat. antīquitus,  Adv.: nhd. vor alters, in alten Zeiten, ehemals, von alten Zeiten her; cānitus,  Adv.: nhd. vor Alters, in alten Zeiten, ehemals; ōlim,  Adv.: nhd. seinerzeit, einmal, einst, ehemals, sonst, längst; quondam, *quomdam, condam,  Adv.: nhd. zu einer gewissen Zeit, einmal zuweilen, einstmals, ehemals

Ehemann -- zum Ehemann gehörig: lat. marītālis,  Adj.: nhd. zum Ehemann gehörig, zur Ehefrau gehörig, zu den Eheleuten gehörig, ehelich; marītāliter,  Adv.: nhd. zum Ehemann gehörig, zur Ehefrau gehörig, zu den Eheleuten gehörig, ehelich

Ehemann: lat. coniugālis (2),  M.: nhd. Ehemann; coniugātus (2),  M.: nhd. Ehemann; marītus (2),  M.: nhd. Ehemann, Gatte, Bräutigam

Ehemanns -- Ururgroßvater des Ehemanns: lat. absocer,  M.: nhd. Ururgroßvater des Ehemanns, Ururgroßvater der Ehefrau

ehemeliger -- ehemeliger Zenturio: lat. excenturio,  M.: nhd. ehemeliger Zenturio

eher -- eher kommen als: lat. antevertere, antevortere,  V.: nhd. einen Vorsprung nehmen, eher kommen als, zuvorkommen

eher -- je eher je lieber: lat. quantōcius,  Adv.: nhd. auf das geschwindeste, schleunigst, je eher je lieber

eher: lat. prius,  Adv.: nhd. eher, vorher; priusquam,  Adv.: nhd. bevor, ehe, eher, lieber

ehere: lat. ōcior,  Adj. (Komp.): nhd. geschwindere, schnellere, zeitigere, ehere, frühere; superior,  Adj. (Komp.): nhd. weiter oben befindlich, weiter oben gelegen, ehere, frühere, ehemalig

ehern: lat. aēneus, aēnius, ahēneus,  Adj.: nhd. ehern, bronzen, aus Erz bestehend, Erz..., aus Bronze bestehend, Bronze...; aēnus, ahēnus,  Adj.: nhd. ehern, bronzen, aus Erz bestehend, Erz..., aus Bronze bestehend, Bronze...; aerācius, aerātius,  Adj.: nhd. ehern; aereus (1),  Adj.: nhd. ehern, kupfern (Adj.), bronzen, stark tönend; chalceus,  Adj.: nhd. ehern, kupfern

eherne -- eherne Zimbel tragend: lat. aerifer,  Adj.: nhd. Erz tragend, eherne Zimbel tragend

ehernem -- mit ehernem Schilde seiend: lat. chalcaspis,  Adj.: nhd. mit ehernem Schilde seiend

eherner -- eherner Kessel: lat. aēna,  F.: nhd. eherner Kessel, Farbkessel; aēnum,  N.: nhd. eherner Kessel, Farbkessel; zema (1), zuma,  F.: nhd. eherner Topf, eherner Kessel

eherner -- eherner Reifen: lat. ? cricōtē, circōtē,  M.: nhd. eherner Reifen?

eherner -- eherner Spulnapf aus Britannien: lat. bascauda,  F.: nhd. Kumme, Spülkump, eherner Spulnapf aus Britannien

eherner -- eherner Topf: lat. zema (1), zuma,  F.: nhd. eherner Topf, eherner Kessel

eherner -- kleiner eherner Kessel: lat. aēnulum,  N.: nhd. kleiner eherner Kessel, Kessellein

ehernes -- ehernes Beil: lat. acieris,  F.: nhd. ehernes Beil

ehernes -- ehernes Gefäß: lat. aeruma, aerima,  F.: nhd. ehernes Gefäß; campānum,  N.: nhd. ehernes Gefäß

ehernes -- ehernes Gefäß zur Verstärkung des Schalls: lat. ēchēum,  N.: nhd. ehernes Gefäß zur Verstärkung des Schalls, Schallgefäß

ehernes -- ehernes Geschirr: lat. aerāmen, ērāmen,  N.: nhd. Erz, Becken, Zimbel, ehernes Geschirr; aerāmentum,  N.: nhd. Erzwerk, Erz, ehernes Geschirr

ehernes -- ehernes Kästchen: lat. chalciothēca,  F.: nhd. ehernes Kästchen

Eheschließung -- feierliche Eheschließung mit Opfern von Feldfrüchten: lat. cōnfarreātio,  F.: nhd. Konfarreation, feierliche Eheschließung mit Opfern von Feldfrüchten

Ehestandsesel: lat. barcala, barcula,  M.: nhd. Ehestandsesel

Ehestandsgott: lat. Iugātīnus,  M.=PN: nhd. Ehestandsgott

ehestens: lat. propodium,  Adv.: nhd. nächster Tage, ehester Tage, nächstens, ehestens; quamprīmum,  Adv.: nhd. ehestens, so bald wie möglich

ehester -- ehester Tage: lat. propediem,  Adv.: nhd. nächster Tage, ehester Tage, nächstens; propodium,  Adv.: nhd. nächster Tage, ehester Tage, nächstens, ehestens

ehestiftend: lat. prōnubus (1),  Adj.: nhd. ehestiftend, ehelich, hochzeitlich

Ehestifter: lat. prōnubus (2),  M.: nhd. Ehestifter

Eheverbindung: lat. cōnūbium, cōnnūbium,  N.: nhd. Vermählung, Eheverbindung

Eheverlöbnis -- zum Eheverlöbnis gehörig: lat. spōnsālis,  Adj.: nhd. zum Eheverlöbnis gehörig, zur Verlobung gehörig

Eheweib: lat. mulier, molier,  F.: nhd. Weib, Frau, Eheweib

Ehrabschneider: lat. īnfāmātor,  M.: nhd. Verschreier, Ehrabschneider

ehrbar -- sehr ehrbar: lat. perhonestus,  Adj.: nhd. sehr ehrbar

ehrbar -- vor anderen ehrbar: lat. praehonōrābilis,  Adj.: nhd. vorziehbar, vor anderen ehrbar

ehrbar: lat. munditer,  Adv.: nhd. sauber, nett, ehrbar; pudēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verschämt, schüchtern, zartfühlend, ehrbar, sittsam; pudīcē,  Adv.: nhd. ehrbar, züchtig, sittsam; pudīcus,  Adj.: nhd. schamhaft, verschämt, schüchtern, blöd, ehrbar, sittsam

ehrbare -- ehrbare verheiratete Frau: lat. mātrōna (1),  F.: nhd. Matrone, ehrbare verheiratete Frau, Dame (F.) (1), Ehefrau

ehrbaren -- einer ehrbaren Matrone eigen: lat. stolātus,  Adj.: nhd. mit der Stola bekleidet, einer ehrbaren Matrone eigen

ehrbarer -- ehrbarer Knabe: lat. camillus (1), casmīlus,  M.: nhd. ehrbarer Knabe, Jüngling, Opferknabe

ehrbares -- ehrbares Mädchen: lat. camilla,  F.: nhd. ehrbares Mädchen

Ehrbezeichnung: lat. honōs, honor,  M.: nhd. Ehre, Ehrbezeichnung, Ehrung, Anerkennung

Ehre -- die Ehre eines Ehrenstuhl genossen Habender: lat. biselliārius,  M.: nhd. die Ehre eines Ehrenstuhl genossen Habender; biselliātus,  M.: nhd. die Ehre eines Ehrenstuhl genossen Habender

Ehre -- Ehre bringend: lat. honōrē?,  Adv.: nhd. Ehre bringend, ansehnlich, ehrenvoll, edel; honōriger,  Adj.: nhd. Ehre bringend, ehrenvoll; honōrus,  Adj.: nhd. Ehre bringend, ansehnlich, ehrenvoll, edel

Ehre -- Ehre erweisen: lat. honōrificāre,  V.: nhd. ehren, Ehre erweisen

Ehre -- Ehre und Ansehen bringend: lat. honōrificus,  Adj.: nhd. Ehre und Ansehen bringend, ehrenvoll, auszeichnend, glänzend

Ehre -- Ehre und Ansehen verleihen: lat. cohonestāre, cōnestāre,  V.: nhd. zu Ehren bringen, zu Ehren verhelfen, Ehre und Ansehen verleihen

Ehre -- Ehre verschaffen: lat. honestāre,  V.: nhd. ehren, Ehre verschaffen, beehren

Ehre -- höchste Ehre: lat. suprēmitās,  F.: nhd. Höchstes, Äußerstes, Spitze, höchste Ehre, Tod

Ehre -- in Ehre stehend: lat. honōrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geehrt, in Ehre stehend, angesehen, ehrwürdig, ehrenvoll

Ehre -- mit Ehre und Ansehen: lat. honōrābiliter,  Adv.: nhd. mit Ehre und Ansehen

Ehre -- nach Ehre Strebender: lat. honōripeta,  M.: nhd. nach Ehre Strebender

Ehre -- voll Streben nach Ehre seiend: lat. ambitiōsus,  Adj.: nhd. immer herumgehend, immer umschlingend, voll Streben nach Ehre seiend, ehrgeizig

Ehre: lat. dīgnitātio,  F.: nhd. Ehre, Wertschätzung; glōria, gelōria,  F.: nhd. Ruhm, Ehre, Ruhmestat, Berühmtheit; honestās,  F.: nhd. Ehre, Ansehen; honestitūdo,  F.: nhd. Ehre, Ansehen; honōs, honor,  M.: nhd. Ehre, Ehrbezeichnung, Ehrung, Anerkennung

Ehren... -- mit den Ehren eines Amtes versehen (Adj.). Ehren...: lat. ōrnāmentārius,  Adj.: nhd. mit den Ehren eines Amtes versehen (Adj.). Ehren...

Ehren -- der Überwindung zu Ehren gereichend: lat. exsuperātōrius,  Adj.: nhd. überwindend, der Überwindung zu Ehren gereichend

Ehren -- ein Fest in Rom zu Ehren der unterirdischen Götter: lat. Tauriī lūdī,  M. Pl.: nhd. ein Fest in Rom zu Ehren der unterirdischen Götter

Ehren -- Fest zu Ehren der Acca Larentia: lat. Lārentālia,  N.: nhd. Fest zu Ehren der Acca Larentia; Lārentinal,  N.: nhd. Fest zu Ehren der Acca Larentia

Ehren -- Fest zu Ehren der Demeter: lat. thesmophoria,  N. Pl.: nhd. Thesmophorien, Fest zu Ehren der Demeter

Ehren -- Fest zu Ehren der Gottheit Robigus: lat. Rōbīgālium, Rūbīgālium,  N.: nhd. Fest zu Ehren der Gottheit Robigus

Ehren -- Fest zu Ehren der Kybele: lat. Megalēnsia, Megalēsia,  N. Pl.: nhd. Fest zu Ehren der Kybele, Megalesien

Ehren -- Fest zu Ehren der Laren: lat. Lārālia,  F.: nhd. Larenfest, Fest zu Ehren der Laren

Ehren -- Fest zu Ehren der Pales: lat. Palīlium,  N.: nhd. Palilien, Fest zu Ehren der Pales

Ehren -- Fest zu Ehren des Faunus: lat. Faunālia,  N. Pl.: nhd. Faunalien, Fest zu Ehren des Faunus

Ehren -- Fest zu Ehren des Gottes Consus: lat. Cōnsuālia,  F.: nhd. Consualie, Fest zu Ehren des Gottes Consus

Ehren -- Festlichkeit zu Ehren der Minerva: lat. Minervāle,  N.: nhd. Festlichkeit zu Ehren der Minerva

Ehren -- Freudenfest zu Ehren der Kybele im Frühlingsäquinoktium: lat. hilaria (2),  N. Pl.: nhd. Freudenfest zu Ehren der Kybele im Frühlingsäquinoktium

Ehren -- mit den Ehren eines Amtes versehen (Adj.). Ehren...: lat. ōrnāmentārius,  Adj.: nhd. mit den Ehren eines Amtes versehen (Adj.). Ehren...

Ehren -- mit Ehren: lat. honōrātē,  Adv.: nhd. mit Ehren, auf ehrenvolle Weise; honōrificē,  Adv.: nhd. mit Ehren, ehrenvoll; nōbiliter,  Adv.: nhd. mit Ruhm, rühmlich, mit Ehren, meisterhaft

Ehren -- nicht in Ehren stehend: lat. inhonōris,  Adj.: nhd. nicht in Ehren stehend, unangesehen, hässlich anzusehend; inhonōrus,  Adj.: nhd. nicht in Ehren stehend, unangesehen, hässlich anzusehend

Ehren -- Opfer zu Ehren der Bona Dea: lat. dāmium,  N.: nhd. Opfer zu Ehren der Bona Dea

Ehren -- Pferderennen zu Ehren des Mars: lat. Equīrria, Equīria,  N. Pl.: nhd. Pferderennen zu Ehren des Mars

Ehren -- Reinigungsfest zu Ehren der Pales: lat. Palīlium,  N. Pl.: nhd. Palilie, Reinigungsfest zu Ehren der Pales

Ehren -- Sieger in den zu Ehren des Kaisers in Alexandrien gefeierten Spielen: lat. sebastonīcēs,  M.: nhd. Sieger in den zu Ehren des Kaisers in Alexandrien gefeierten Spielen

Ehren -- Stieropfer zu Ehren der Kybele: lat. taurobolium,  N.: nhd. Stieropfer zu Ehren der Kybele

ehren -- vor anderen ehren: lat. praehonōrāre,  V.: nhd. vor anderen ehren, vorziehen

Ehren -- zu Ehren bringen: lat. cohonestāre, cōnestāre,  V.: nhd. zu Ehren bringen, zu Ehren verhelfen, Ehre und Ansehen verleihen

Ehren -- zu Ehren verhelfen: lat. cohonestāre, cōnestāre,  V.: nhd. zu Ehren bringen, zu Ehren verhelfen, Ehre und Ansehen verleihen

Ehren -- zu Ehren von Hadrian gefeiertes Fest: lat. Hadriānia,  N.: nhd. zu Ehren von Hadrian gefeiertes Fest, Hadriansfeier

Ehren...: lat. honōrārius,  Adj.: nhd. ehrenhalber geschehend, Ehren...

ehren: lat. honestāre,  V.: nhd. ehren, Ehre verschaffen, beehren; honōrāre,  V.: nhd. auszeichnen, ehren; honōrificāre,  V.: nhd. ehren, Ehre erweisen; mactāre,  V.: nhd. verherrlichen, beehren, beschenken, ehren, als Opfer weihen, töten

Ehrenbezeichner: lat. honōrātor,  M.: nhd. Ehrenbezeichner

Ehrenbezeichnung: lat. honōrātio,  F.: nhd. Ehrenbezeichnung, Ehrung

Ehrender -- die Wahrheit Ehrender: lat. vēricola,  M.: nhd. die Wahrheit Ehrender, Pfleger der Wahrheit

ehrender -- ehrender Nachruf: lat. prōsecūtio,  F.: nhd. Begleitung, ehrender Nachruf, Fortsetzung

Ehrendienst: lat. officium,  N.: nhd. Pflicht (F.) (1), Amt, Handlung, Unterwürfigkeit, Gehorsam, Pflichttreue, Ehrendienst, Höflichkeit, Gefälligkeit, Beamter

Ehrengabe: lat. dēlībātus,  M.: nhd. Opfer, Ehrengabe; functum,  N.: nhd. Ehrengabe

Ehrengeschenk: lat. dōnātio,  F.: nhd. Schenkung, Gabe, Geschenk, Ehrengeschenk; honōrārium,  N.: nhd. Ehrengeschenk, Honorar

ehrenhaft -- sehr ehrenhaft: lat. praedecōrus,  Adj.: nhd. sehr schicklich, sehr ehrenhaft

ehrenhaft: lat. decōrē,  Adv.: nhd. geziemend, würdig, ehrenhaft, anmutig; decōrus,  Adj.: nhd. geziemend, schicklich, ehrenhaft, wohlanständig; honestē,  Adv.: nhd. anständig, mit Anstand, ehrenhaft, ehrenhalber; ? honestīvus,  Adj.: nhd. ehrenhaft?; honestus (1),  Adj.: nhd. ehrenhaft, ansehnlich, anständig, schicklich, ehrenvoll, ehrenwert; honōrābilis,  Adj.: nhd. ehrenhaft, ehrenvoll, angesehen

Ehrenhaftigkeit: lat. honestitās,  F.: nhd. Ehrenhaftigkeit, Glaubwürdigkeit; ? honōrābilitās,  F.: nhd. Ehrenhaftigkeit?

ehrenhalber -- ehrenhalber geschehend: lat. honōrārius,  Adj.: nhd. ehrenhalber geschehend, Ehren...

ehrenhalber: lat. honestē,  Adv.: nhd. anständig, mit Anstand, ehrenhaft, ehrenhalber

Ehrenkränkung: lat. contumēlia,  F.: nhd. Ehrenkränkung, Beschimpfung, Schmährede, Verunglimpfung; contumēlium,  N.: nhd. Ehrenkränkung, Beschimpfung, Schmährede; contumia,  F.: nhd. Ehrenkränkung, Beschimpfung, Schmährede

Ehrenlegion -- Angehöriger der Ehrenlegion des Kaisers Maximianus: lat. Herculiānus,  M.: nhd. Herkulianer, Angehöriger der Ehrenlegion des Kaisers Maximianus

Ehrenlegion -- Angehöriger der Ehrenlegion Diokletians: lat. Ioviānus,  M.: nhd. Iovaner, Angehöriger der Ehrenlegion Diokletians

Ehrenmahl: lat. epulum, aepulum,  N.: nhd. Gastmahl, Schmaus, Ehrenmahl, Festmahl; fer (2), lat.?, N.: nhd. Gastmahl, Schmaus, Ehrenmahl, Festmahl

Ehrenname: lat. pāpa (2),  M.: nhd. Vater, Ehrenname

ehrenrührig: lat. contumēliōsus,  Adj.: nhd. herabwürdigend, ehrenrührig, schmähend; fāmōsē,  Adv.: nhd. mit Ruf, mit Ruhm, ehrenrührig; inhonōrificus,  Adj.: nhd. unehrenvoll, ehrenrührig

Ehrenrührigkeit: lat. inhonōrificentia,  F.: nhd. Ehrenrührigkeit

Ehrenstuhl -- die Ehre eines Ehrenstuhl genossen Habender: lat. biselliārius,  M.: nhd. die Ehre eines Ehrenstuhl genossen Habender; biselliātus,  M.: nhd. die Ehre eines Ehrenstuhl genossen Habender

Ehrenstuhl -- zweisitziger prächtiger Ehrenstuhl: lat. bisellium,  N.: nhd. zweisitziger prächtiger Ehrenstuhl

Ehrentitel -- ein Ehrentitel in Indien: lat. mellarchōn,  M.: nhd. ein Ehrentitel in Indien

ehrenvoll -- höchst ehrenvoll: lat. honōrōsus,  Adj.: nhd. höchst ehrenvoll

ehrenvoll -- sehr ehrenvoll: lat. perhonōrificus,  Adj.: nhd. sehr ehrenvoll, sehr ehrerbietig

ehrenvoll: lat. honestus (1),  Adj.: nhd. ehrenhaft, ansehnlich, anständig, schicklich, ehrenvoll, ehrenwert; honōrābilis,  Adj.: nhd. ehrenhaft, ehrenvoll, angesehen; honōrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geehrt, in Ehre stehend, angesehen, ehrwürdig, ehrenvoll; honōrē?,  Adv.: nhd. Ehre bringend, ansehnlich, ehrenvoll, edel; honōrificē,  Adv.: nhd. mit Ehren, ehrenvoll; honōrificus,  Adj.: nhd. Ehre und Ansehen bringend, ehrenvoll, auszeichnend, glänzend; honōriger,  Adj.: nhd. Ehre bringend, ehrenvoll; honōrus,  Adj.: nhd. Ehre bringend, ansehnlich, ehrenvoll, edel

ehrenvolle -- auf ehrenvolle Weise: lat. honōrātē,  Adv.: nhd. mit Ehren, auf ehrenvolle Weise

ehrenwert: lat. honestus (1),  Adj.: nhd. ehrenhaft, ansehnlich, anständig, schicklich, ehrenvoll, ehrenwert

ehrerbietig -- ehrerbietig bitten: lat. venerārī,  V.: nhd. verehren, anbeten, ehrerbietig bitten, anflehen

ehrerbietig -- sehr ehrerbietig: lat. perhonōrificus,  Adj.: nhd. sehr ehrenvoll, sehr ehrerbietig

ehrerbietig: lat. reverēcunditer,  Adv.: nhd. achtungsvoll, ehrerbietig; reverēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. achtungsvoll, ehrerbietig; reverenter,  Adv.: nhd. achtungsvoll, ehrerbietig; venerābundus,  Adj.: nhd. in Ehrfurcht verharrend, ehrfurchtsvoll, ehrerbietig; verenter,  Adv.: nhd. mit Scheu, ehrerbietig

ehrerbietiges -- ehrerbietiges Betragen: lat. honōrificentia,  F.: nhd. Ehrerweisung, ehrerbietiges Betragen

Ehrerbietung: lat. reverentia,  F.: nhd. Scheu, Achtung, Ehrfurcht, Ehrerbietung

Ehrerweisung: lat. honōrificātio,  F.: nhd. Ehrerweisung; honōrificentia,  F.: nhd. Ehrerweisung, ehrerbietiges Betragen

ehrfuchtsvoll -- ehrfuchtsvoll anrufen: lat. venerāre (2),  V.: nhd. verehren, ehrfuchtsvoll anrufen, ehrfurchtsvoll bitten

Ehrfurcht -- Ehrfurcht gebietend: lat. terribilis,  Adj.: nhd. schrecklich, Ehrfurcht gebietend, ehrwürdig

Ehrfurcht -- Ehrfurcht haben: lat. verērī,  V.: nhd. scheuen, fürchten, sich fürchten, Achtung haben, Ehrfurcht haben

Ehrfurcht -- in Ehrfurcht verharrend: lat. venerābundus,  Adj.: nhd. in Ehrfurcht verharrend, ehrfurchtsvoll, ehrerbietig

Ehrfurcht: lat. pavor (1), pavōs,  M.: nhd. Zittern, Beben, Beklemmung, Angst, Furcht, Entsetzen, Ehrfurcht; reverentia,  F.: nhd. Scheu, Achtung, Ehrfurcht, Ehrerbietung

ehrfurchtsvoll -- ehrfurchtsvoll bitten: lat. venerāre (2),  V.: nhd. verehren, ehrfuchtsvoll anrufen, ehrfurchtsvoll bitten

ehrfurchtsvoll: lat. augustē,  Adv.: nhd. ehrfurchtsvoll; venerābilis,  Adj.: nhd. verehrungswürdig, ehrwürdig, hochverehrt, verehrend, ehrfurchtsvoll; venerābiliter,  Adv.: nhd. mit Verehrung, ehrfurchtsvoll; venerābundus,  Adj.: nhd. in Ehrfurcht verharrend, ehrfurchtsvoll, ehrerbietig; venerātīvus,  Adj.: nhd. verehrend, ehrfurchtsvoll

Ehrgefühl: lat. pudor,  M.: nhd. Schamgefühl, Scham, Scheu, Ehrgefühl, Schüchternheit, Verlegenheit

Ehrgeiz -- keinen Ehrgeiz erweckend: lat. inambitiōsus,  Adj.: nhd. keinen Ehrgeiz erweckend, anspruchslos, harmlos

Ehrgeiz: lat. philonīcia,  F.: nhd. Wetteifer, Ehrgeiz, Streben nach Sieg

ehrgeizig: lat. ambitiōsē,  Adv.: nhd. ehrgeizig, ehrsüchtig, gunstsüchtig; ambitiōsus,  Adj.: nhd. immer herumgehend, immer umschlingend, voll Streben nach Ehre seiend, ehrgeizig; glōriōsus,  Adj.: nhd. ruhmvoll, rühmlich, ehrgeizig, prahlerisch; glōrius,  Adj.: nhd. ruhmvoll, rühmlich, ehrgeizig; philonīcus,  Adj.: nhd. den Sieg liebend, wetteifernd, ehrgeizig

ehrlich: lat. fidēlis (1),  Adj.: nhd. getreu, treu, ehrlich, zuverlässig; fidēliter,  Adv. (Komp.): nhd. getreu, getreulich, ehrlich, zuverlässig, tüchtig; genuīnē,  Adv.: nhd. aufrichtig, ehrlich

Ehrlichkeit -- auf Ehrlichkeit vertrauen: lat. fideicommittere,  V.: nhd. auf Ehrlichkeit vertrauen

Ehrlichkeit: lat. sānctitās,  F.: nhd. Heiligkeit, Unverletzlichkeit, Unantastbarkeit, Ehrwürdigkeit, Frömmigkeit, Ehrlichkeit; sānctitūdo,  F.: nhd. Heiligkeit, Unverletzlichkeit, Unantastbarkeit, Ehrwürdigkeit, Ehrlichkeit, Reinheit

ehrlos: lat. dēfāmātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verrufen (Adj.), ehrlos; inhonōrē,  Adv.: nhd. ehrlos; intēstābilis (1),  Adj.: nhd. unfähig Zeuge zu sein (V.), ehrlos, verflucht

ehrlose -- ehrlose Handlung: lat. flāgitium,  N.: nhd. entehrende Handlung, ehrlose Handlung, entehrendes Vergehen, Schandtat, Schimpf, Schande

Ehrlosigkeit: lat. abartenum?, aparthenum?,  N.: nhd. Unehrenhaftigkeit, Ehrlosigkeit

ehrsüchtig: lat. ambitiōsē,  Adv.: nhd. ehrgeizig, ehrsüchtig, gunstsüchtig

Ehrung: lat. honōrātio,  F.: nhd. Ehrenbezeichnung, Ehrung; honōs, honor,  M.: nhd. Ehre, Ehrbezeichnung, Ehrung, Anerkennung

ehrwürdig -- ehrwürdig machen: lat. augustāre,  V.: nhd. ehrwürdig machen, majestätisch machen

ehrwürdig -- nicht ehrwürdig: lat. irreverendus,  Adj.: nhd. nicht ehrwürdig

ehrwürdig -- sehr ehrwürdig: lat. praevenerābilis,  Adj.: nhd. sehr verehrungswürdig, sehr ehrwürdig

ehrwürdig: lat. dignāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gefällig, ehrwürdig; hieroprepēs,  Adj.: nhd. ehrwürdig; honōrāndus,  Adj.: nhd. ehrwürdig; honōrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geehrt, in Ehre stehend, angesehen, ehrwürdig, ehrenvoll; honōrificandus,  Adj.: nhd. ehrwürdig; reverendus,  Adj.: nhd. ehrwürdig; sacersānctus,  Adj.: nhd. unverletzlich, hochheilig, ehrwürdig; sacrōsānctus,  Adj.: nhd. unverletzlich, hochheilig, ehrwürdig; terribilis,  Adj.: nhd. schrecklich, Ehrfurcht gebietend, ehrwürdig; venerābilis,  Adj.: nhd. verehrungswürdig, ehrwürdig, hochverehrt, verehrend, ehrfurchtsvoll; verendus (1),  Adj.: nhd. scheuenswert, ehrwürdig, furchtbar, schämenswert

Ehrwürdigkeit: lat. sānctimōnia,  F.: nhd. Heiligkeit, Ehrwürdigkeit; sānctitās,  F.: nhd. Heiligkeit, Unverletzlichkeit, Unantastbarkeit, Ehrwürdigkeit, Frömmigkeit, Ehrlichkeit; sānctitūdo,  F.: nhd. Heiligkeit, Unverletzlichkeit, Unantastbarkeit, Ehrwürdigkeit, Ehrlichkeit, Reinheit; venerātio,  F.: nhd. Verehrung, Ehrwürdigkeit, Hoheit, Würde

ei! -- ei ei!: lat. attāt, atāt,  Interj.: nhd. ha!, ei ei!, potztausend!

ei! -- ha! ei!: lat. ehem,  Interj.: nhd. ha! ei!, siehe da!

ei -- ei bewahre: lat. au (1), hau,  Interj.: nhd. ach!, ei bewahre

ei -- ei der Tausend!: lat. eia, heia,  Interj.: nhd. ei!, ei der Tausend!, he!, auf!

ei -- ei ei!: lat. attāt, atāt,  Interj.: nhd. ha!, ei ei!, potztausend!

ei -- ei freilich: lat. quippinī,  Adv.: nhd. warum denn nicht?, allerdings, ei freilich

Ei -- Mischung aus Ei: lat. ogastrum?,  N.: nhd. Mischung aus Ei

Ei -- mit einem Ei abquirlen: lat. ōvicāre,  V.: nhd. mit einem Ei abquirlen

Ei -- warmes und weiches Ei: lat. thermapalum ōvum,  N.: nhd. warmes und weiches Ei

Ei -- zum Ei gehörig: lat. ōvārius (1),  Adj.: nhd. zum Ei gehörig, Eier...

ei!: lat. eh,  Interj.: nhd. ei!, he!; eia, heia,  Interj.: nhd. ei!, ei der Tausend!, he!, auf!; hem,  Interj.: nhd. siehe!, ei!, oh!, ach!; phȳ,  Interj.: nhd. ei!; vāh, vaha,  Interj.: nhd. ach!, ei!, haha!, potztausend!

Ei: lat. ōvum,  N.: nhd. Ei, Eigestalt, ovale Gestalt

Eibe: lat. taxeus (2),  F.: nhd. Taxusbaum, Eibenbaum, Eibe; taxus (1),  F.: nhd. Taxusbaum, Eibenbaum, Eibe, Wurfspieß

Eibenbaum: lat. ? citaxus,  M.: nhd. Eibenbaum?; taxeus (2),  F.: nhd. Taxusbaum, Eibenbaum, Eibe; taxus (1),  F.: nhd. Taxusbaum, Eibenbaum, Eibe, Wurfspieß

Eibisch -- gemeiner Eibisch: lat. althaea (1), althēa,  F.: nhd. wilde Malve, gemeiner Eibisch

Eibisch: lat. anadendromalachē,  F.: nhd. Eibisch; Crēticē,  F.: nhd. Eibisch; hibīscum, ībiscum, ebīscum, evīscum,  N.: nhd. Eibisch; hibīscus,  M.: nhd. Eibisch; sȳcophyllon, gr.- N.: nhd. Eibisch

Eiche -- aus Eiche seiend: lat. rōbustus,  Adj.: nhd. aus Hartholz bestehend, aus Eiche seiend, eichen (Adj.), hart, fest, stark

Eiche -- eine edle Eiche: lat. hēmeris,  F.: nhd. eine edle Eiche, Sommereiche?

Eiche -- kleine Eiche: lat. quercula,  F.: nhd. »Eichlein«, kleine Eiche

Eiche -- von der Eiche stammend: lat. dryinus,  Adj.: nhd. eichen (Adj.), Eichen..., von der Eiche stammend; quercīnus,  Adj.: nhd. von der Eiche stammend, Eichen...

Eiche: lat. drys,  F.: nhd. Eiche; ? ella, hebr.- Sb.?: nhd. Eiche?; phēgus,  F.: nhd. Eiche; quercus,  F.: nhd. Eiche, Sommereiche, Eichel

Eichel -- essbare Eichel: lat. acylos, aculos,  F.: nhd. essbare Eichel

Eichel -- kleine Eichel: lat. *glandeola,  F.: nhd. »Eichellein«, kleine Eichel

Eichel -- zur Eichel gehörig: lat. glandārius,  Adj.: nhd. zur Eichel gehörig, Eichel...

Eichel...: lat. glandāris,  Adj.: nhd. Eicheln essend?, Eichel...; glandārius,  Adj.: nhd. zur Eichel gehörig, Eichel...

Eichel: lat. balanus,  F., M.: nhd. Eichel, Marone, Dattel, Seifenzäpfchen; glando,  F.: nhd. Eichel, Ecker; glāns, glās,  F.: nhd. Kernfrucht, Eichel, Ecker; quercus,  F.: nhd. Eiche, Sommereiche, Eichel

»Eichelförmiger«: lat. balanitēs,  M.: nhd. »Eichelförmiger«, ein Edelstein

Eichelhäher: lat. glandāria,  F.: nhd. Eichelhäher

»Eichellein«: lat. *glandeola,  F.: nhd. »Eichellein«, kleine Eichel

Eicheln -- Eicheln essend: lat. ? glandāris,  Adj.: nhd. Eicheln essend?, Eichel...

Eicheln -- Eicheln tragend: lat. glandifer,  Adj.: nhd. Eicheln tragend

Eicheln -- von Eicheln Lebender: lat. Dōdōnigena,  M.: nhd. Einwohner von Dodona, von Eicheln Lebender

Eichen -- aus Eichen gemacht: lat. īliceus,  Adj.: nhd. von Eichen stammend, aus Eichen gemacht, eichen (Adj.)

eichen -- eichen (Adj.): lat. dryinus,  Adj.: nhd. eichen (Adj.), Eichen..., von der Eiche stammend; īliceus,  Adj.: nhd. von Eichen stammend, aus Eichen gemacht, eichen (Adj.); īlicinus,  Adj.: nhd. von Eichen stammend, eichen (Adj.); īlīgneus,  Adj.: nhd. von Steineichen stammend, aus Steineichen gemacht, eichen (Adj.); īlīgnus,  Adj.: nhd. von Steineichen stammend, aus Steineichen bestehend, eichen (Adj.); querneus, quernus,  Adj.: nhd. von Eichen stammend, eichen (Adj.), Eichen...; rōboreus,  Adj.: nhd. aus Eichenholz bestehend, eichen (Adj.); rōbustus,  Adj.: nhd. aus Hartholz bestehend, aus Eiche seiend, eichen (Adj.), hart, fest, stark

Eichen -- von Eichen stammend: lat. īliceus,  Adj.: nhd. von Eichen stammend, aus Eichen gemacht, eichen (Adj.); īlicinus,  Adj.: nhd. von Eichen stammend, eichen (Adj.); querceus, querqueus,  Adj.: nhd. von Eichen stammend, Eichen...; querneus, quernus,  Adj.: nhd. von Eichen stammend, eichen (Adj.), Eichen...; rōburneus,  Adj.: nhd. von Eichen stammend

Eichen...: lat. dryinus,  Adj.: nhd. eichen (Adj.), Eichen..., von der Eiche stammend; querceus, querqueus,  Adj.: nhd. von Eichen stammend, Eichen...; quercīnus,  Adj.: nhd. von der Eiche stammend, Eichen...; querneus, quernus,  Adj.: nhd. von Eichen stammend, eichen (Adj.), Eichen...

Eichenart -- eine Eichenart: lat. aegilōps, aezōps, ēgilōps,  M.: nhd. eine Eichenart, Knopper-Eiche; chamaedrȳs, gr.- F.: nhd. eine Eichenart, Gamanderlein; chamaerōps, chamaedrōps,  F.: nhd. eine Eichenart, Gamanderlein

Eichenhain -- mit einem Eichenhain bedeckt: lat. querquētulānus,  Adj.: nhd. zum Eichenwald gehörig, mit einem Eichenhain bedeckt, Eichenwald...

Eichenhain: lat. aesculētum, ēsculētum,  N.: nhd. Wintereichenhain, Eichenhain, Eichenwald; querquētum, quercētum,  N.: nhd. Eichenwald, Eichenhain

Eichenholz -- aus Eichenholz bestehend: lat. rōboreus,  Adj.: nhd. aus Eichenholz bestehend, eichen (Adj.)

Eichenholz: lat. rōbur,  N.: nhd. Starkholz, Hartholz, Eichenholz, Starrkrampf; rōbus (2),  N.: nhd. Starkholz, Hartholz, Eichenholz

Eichenmistel: lat. erginārius,  M.: nhd. Eichenmistel

Eichenwald -- zum Eichenwald gehörig: lat. querquētulānus,  Adj.: nhd. zum Eichenwald gehörig, mit einem Eichenhain bedeckt, Eichenwald...

Eichenwald...: lat. querquētulānus,  Adj.: nhd. zum Eichenwald gehörig, mit einem Eichenhain bedeckt, Eichenwald...

»Eichenwald«: lat. Hercynia (silva),  F.=ON: nhd. »Eichenwald«, hercynischer Wald

Eichenwald: lat. aesculētum, ēsculētum,  N.: nhd. Wintereichenhain, Eichenhain, Eichenwald; īlicētum,  N.: nhd. Eichenwald; querquētum, quercētum,  N.: nhd. Eichenwald, Eichenhain

Eichenwurzel -- Art Wurm in der Eichenwurzel: lat. rauca,  F.: nhd. Art Wurm in der Eichenwurzel

Eicher: lat. aequātor,  M.: nhd. Gleichmacher, Eicher

Eichfarn: lat. dryopteris,  F.: nhd. Eichfarn

Eichhörnchen: lat. ? disperdulus,  M.: nhd. Eichhörnchen?; sciūrus,  M.: nhd. Eichhörnchen

»Eichlein«: lat. quercula,  F.: nhd. »Eichlein«, kleine Eiche

Eid -- den Eid ablegen: lat. iniūrāre,  V.: nhd. einschwören, den Eid ablegen

Eid -- einen hohen Eid ablegen: lat. dēierāre, dēiūrāre,  V.: nhd. einen hohen Eid ablegen, sich vermessen (V.); dēierārī, dēiūrārī,  V.: nhd. einen hohen Eid ablegen, sich vermessen (V.)

Eid -- falscher Eid: lat. periūrium, pēiūrium,  N.: nhd. falscher Eid, Meineid

Eid -- Herausforderung zum Eid: lat. lacina,  F.?: nhd. Herausforderung zum Eid, Eidesschelte

Eid -- in Eid genommen: lat. iūrātus (2),  Adj.: nhd. in Eid genommen, vereidigt

Eid -- mit einem Eid: lat. iūrātō,  Adv.: nhd. mit einem Eid, eidlich

Eid: lat. dēiūrium,  N.: nhd. Eid; iūrandum,  N.: nhd. Schwur, Eid; iūsiūrandum,  N.: nhd. Eid, Schwur

Eidablegen -- Eidablegen eines hohen Eides: lat. ? dēiūrāmentum,  N.: nhd. Eidablegen eines hohen Eides?, Abschwörung?

Eidam: lat. gener,  M.: nhd. Schwiegersohn, Eidam, Schwestermann, Schwager

eidbrüchig: lat. periūrus (1), pēiūrus,  Adj.: nhd. eidbrüchig, meineidig

Eidbrüchiger: lat. periūrus (2),  M.: nhd. Eidbrüchiger, Meineidiger

Eidechse -- grüne Eidechse: lat. lacrimūsa,  F.: nhd. grüne Eidechse

Eidechse -- kleine Eidechse: lat. lacertulus,  M.: nhd. kleine Eidechse

Eidechse: lat. lacerta,  F.: nhd. Eidechse; lacertus (2),  M.: nhd. Eidechse; quadrupedia,  F.: nhd. Eidechse; saura,  F.: nhd. Eidechse

Eidechsenart -- eine Eidechsenart: lat. ascalabōtēs,  M.: nhd. eine Eidechsenart; calabōtēs,  Sb.: nhd. eine Eidechsenart; chalcis (2),  F.: nhd. ein Fisch, eine Eidechsenart; cōlōtēs,  M.: nhd. eine Eidechsenart; galeōtēs,  M.: nhd. eine Eidechsenart

Eidechsenart -- eine kleine Eidechsenart: lat. sēps (1),  Sb.: nhd. eine kleine Eidechsenart, ein Insekt, Assel?, Kellerwurm?

Eidechsenart: lat. langa,  F.: nhd. Eidechsenart; langūrus,  F.: nhd. Eidechsenart

Eidechsensart -- eine ägyptische Eidechsensart: lat. scincus (2), scincos,  M.: nhd. eine ägyptische Eidechsensart

Eidechsenstein: lat. saurītis,  F.: nhd. Eidechsenstein

Eidechsentöter -- Eidechsentöter (Beiname des Apoll): lat. Sauroctonos,  M.: nhd. Eidechsentöter (Beiname des Apoll)

Eidechsenurin -- Stein aus Eidechsenurin: lat. langūrium,  N.: nhd. Stein aus Eidechsenurin

Eides -- Ablegen eines hohen Eides: lat. dēierātio dēiurātio,  F.: nhd. Ablegen eines hohen Eides, Sich-Vermessen

Eides -- Eidablegen eines hohen Eides: lat. ? dēiūrāmentum,  N.: nhd. Eidablegen eines hohen Eides?, Abschwörung?

Eidesschelte: lat. lacina,  F.?: nhd. Herausforderung zum Eid, Eidesschelte

eidlich -- eidlich ableugnen: lat. abiūrāre,  V.: nhd. eidlich ableugnen, abschwören

eidlich -- eidlich erhärten: lat. exiūrāre,  V.: nhd. eidlich erhärten

eidlich -- eidlich versichern: lat. adiūrāre (1),  V.: nhd. noch schwörend hinzufügen, beschwören, eidlich versichern; obiūrāre,  V.: nhd. beschwören, eidlich versichern

eidlich -- sich eidlich lossagen: lat. ēiūrāre, ēierāre,  V.: nhd. abschwören, sich eidlich lossagen

eidlich: lat. adiūrātōrius,  Adj.: nhd. eidlich; iūrātō,  Adv.: nhd. mit einem Eid, eidlich; iūrātōrius,  Adj.: nhd. eidlich

eidliche -- eidliche Verbindung: lat. coniūrātio,  F.: nhd. Zusammenschwörung, Verschwörung, allgemeines Aufgebot, eidliche Verbindung

eidoj -- eidoj pothriou ostrakinou w oi prutaneij en tais qusiaij crwntai: lat. atena,  F.: nhd. eidoj pothriou ostrakinou w oi prutaneij en tais qusiaij crwntai

Eidotter: lat. mediolum,  N.: nhd. Mittleres, Eidotter; vitellum, betellum,  N.: nhd. Dotter, Eidotter; vitellus, betellus,  N.: nhd. Kälbchen, Kälblein, Dotter, Eidotter

eienr -- Verkürzung eienr von Natur aus langen Silbe: lat. systolē,  F.: nhd. Verkürzung eienr von Natur aus langen Silbe

Eier -- Eier gebärend: lat. ōviparus,  Adj.: nhd. Eier legend, Eier gebärend, aus Eiern entstanden

Eier -- Eier legen: lat. partūrīre,  V.: nhd. gebären wollen (V.), kreißen, schwanger gehen, Wehen haben, Eier legen

Eier -- Eier legend: lat. ōvificus,  Adj.: nhd. Eier legend; ōviparus,  Adj.: nhd. Eier legend, Eier gebärend, aus Eiern entstanden

Eier -- ein Vogel der die Eier zerbricht: lat. subis,  F.: nhd. ein Vogel der die Eier zerbricht

Eier -- kleiner Löffel zum Essen der Eier: lat. applar,  N.: nhd. kleiner Löffel zum Essen der Eier

Eier...: lat. ōvārius (1),  Adj.: nhd. zum Ei gehörig, Eier...

Eieraufseher: lat. ōvārius (2),  M.: nhd. Eieraufseher, Eierhüter

Eierhüter: lat. ōvārius (2),  M.: nhd. Eieraufseher, Eierhüter

Eierlegen: lat. partio,  F.: nhd. Gebären, Eierlegen

Eiern -- aus Eiern entstanden: lat. ōviparus,  Adj.: nhd. Eier legend, Eier gebärend, aus Eiern entstanden

Eiernest -- den Purpurschnecken das zellenartige Eiernest bereiten: lat. cērificāre,  V.: nhd. Wachs machen, den Purpurschnecken das zellenartige Eiernest bereiten

Eierschale: lat. calyx,  M.: nhd. Hülle, Knospe, Blumenkelch, Eierschale, Schalentierschale

Eifer -- Eifer greifen: lat. capessere, capissere, capescere, capiscere,  V.: nhd. Eifer greifen, packen, erpacken, ergreifen

Eifer -- mit Eifer herbeiholen: lat. appetissere,  Adj.: nhd. mit Eifer herbeiholen

Eifer -- mit Eifer sammeln: lat. lēctāre,  V.: nhd. mit Eifer sammeln, vorlesen; lēctitāre,  V.: nhd. mit Eifer sammeln, vorlesen; legitāre,  V.: nhd. mit Eifer sammeln, vorlesen

Eifer -- mit Eifer tun: lat. facessere,  V.: nhd. mit Eifer tun, mit Eifer verrichten, sich fortmachen

Eifer -- mit Eifer und Anstrengung: lat. nāvanter,  Adv.: nhd. mit Eifer und Anstrengung

Eifer -- mit Eifer verrichten: lat. facessere,  V.: nhd. mit Eifer tun, mit Eifer verrichten, sich fortmachen

Eifer -- mit Ernst und Eifer: lat. assevērātē, adsevērātē,  (Part. Prät.=)Adv.: nhd. mit Ernst und Eifer, mit allem Ernste

Eifer -- mit regem Eifer betreiben: lat. concelebrāre,  V.: nhd. beleben, mit regem Eifer betreiben, festlich begehen

Eifer -- völlig im Eifer ermatten: lat. commarcēscere,  V.: nhd. völlig im Eifer ermatten

Eifer: lat. parazēlus,  M.: nhd. Eifer, Missgunst?; sēdulitās,  F.: nhd. Emsigkeit, Geschäftigkeit, Dienstbeflissenheit, Eifer; studium,  N.: nhd. innerer Trieb und Drang, eifriges Streben (N.), Bestrebung, Eifer, Neigung

Eiferer: lat. īnsectātor,  M.: nhd. Verfolger, Verhöhner, Eiferer; īnsector,  M.: nhd. Verfolger, Verhöhner, Eiferer; zēlātor,  M.: nhd. Eiferer

eifern -- gegen jemanden eifern: lat. adzēlārī,  V.: nhd. gegen jemanden eifern

Eifern -- lautes Eifern: lat. dēclāmāta,  F.: nhd. lautes Eifern; dēclāmātio,  F.: nhd. lautes Eifern, Poltern, Vortrag, Deklamation

eifern: lat. dēclāmāre,  V.: nhd. sich laut auslassen, eifern, keifen, poltern, laut vortragen; iūrgārī,  V.: nhd. zanken, schelten, eifern

eifernd -- eifernd von sich geben: lat. salīvāre,  V.: nhd. eifernd von sich geben, ausgeifern, die Feuchtigkeiten zum Fluss bringen

eifernd: lat. iūrgātōrius,  Adj.: nhd. scheltend, eifernd

Eifersucht -- mit Eifersucht lieben: lat. zēlāre,  V.: nhd. mit Eifersucht lieben, heftig lieben; zēlārī,  V.: nhd. mit Eifersucht lieben, heftig lieben

Eifersucht: lat. aemulātio,  F.: nhd. Bestreben es gleich zu tun, Nacheiferung, Wetteifer, Eifersucht, Missgunst; aemulātus,  M.: nhd. Scheelsucht, Eifersucht; invidentia,  F.: nhd. Beneiden, Missgunst, Eifersucht; invidia, inbizia,  F.: nhd. Missgunst, missgünstige Stimmung, Eifersucht, Neid; obtrectātio,  F.: nhd. Verkleinerung, Missgunst, Eifersucht; obtrectātus,  M.: nhd. Verkleinerung, Missgunst, Eifersucht; rīvālitās,  F.: nhd. Nebenbuhlerschaft, Eifersucht; zēlotypia,  F.: nhd. Eifersucht; zēlus,  M.: nhd. Eifersucht, Nacheiferung

eifersüchtig -- eifersüchtig lieben: lat. ? praezēlāre,  V.: nhd. eifersüchtig lieben?

eifersüchtig -- eifersüchtig sein (V.): lat. invidēre, inveidēre,  V.: nhd. mit scheelem Blick ansehen, missgönnen, eifersüchtig sein (V.); ? pēlicāre, paelicāre,  V.: nhd. eifersüchtig sein (V.)?

eifersüchtig -- ein wenig eifersüchtig sein (V.): lat. subinvidēre,  V.: nhd. ein wenig eifersüchtig sein (V.), ein wenig beneiden

eifersüchtig: lat. invidē,  Adv.: nhd. missgünstig, neidisch, eifersüchtig; invidus (1),  Adj.: nhd. missgünstig, neidisch, eifersüchtig; zēlotypus (1),  Adj.: nhd. eifersüchtig

Eifersüchtige: lat. zēlivira,  F.: nhd. Eifersüchtige; zēlotypa,  F.: nhd. Eifersüchtige

Eifersüchtiger: lat. zēlōtēs,  M.: nhd. Eifersüchtiger; zēlotypus (2),  M.: nhd. Eifersüchtiger

eiförmig: lat. ōvālis,  Adj.: nhd. eiförmig; ōvātus,  Adj.: nhd. eiförmig, oval, ovale Pünktchen habend

eiförmige -- Gerüst für eiförmige Figuren: lat. ōvārium,  N.: nhd. Gerüst für eiförmige Figuren

eifrig -- eifrig abwehren: lat. dēfēnsāre,  V.: nhd. eifrig abwehren, gehörig verteidigen, schützen; fēnsāre,  V.: nhd. eifrig abwehren, gehörig verteidigen, schützen

eifrig -- eifrig anfangen: lat. coeptāre, cēptāre,  V.: nhd. eifrig anfangen, anfangen, eifrig beginnen, beginnen

eifrig -- eifrig beginnen: lat. coeptāre, cēptāre,  V.: nhd. eifrig anfangen, anfangen, eifrig beginnen, beginnen; incipissere, incipessere,  V.: nhd. eifrig beginnen, in Angriff nehmen

eifrig -- eifrig beobachten: lat. observitāre,  V.: nhd. eifrig beobachten

eifrig -- eifrig berichten: lat. cōnfictāre,  V.: nhd. eifrig berichten

eifrig -- eifrig betreiben: lat. īnservīre,  V.: nhd. dienen, dienstbar sein (V.), ergeben sein (V.), eifrig betreiben; studēre,  V.: nhd. sich bemühen, eifrig betreiben

eifrig -- eifrig dienen: lat. dēservīre,  V.: nhd. gehörig dienen, eifrig dienen, sich abmühen

eifrig -- eifrig dienend: lat. famulābundus,  Adj.: nhd. eifrig dienend, dienstbar

eifrig -- eifrig ergeben (Adj.): lat. studiōsus,  Adj.: nhd. eifrig, emsig, eifrig ergeben (Adj.), strebend

eifrig -- eifrig im Verfolgen: lat. persequāx,  Adj.: nhd. sehr verfolgend, eifrig im Verfolgen

eifrig -- eifrig nachhängen: lat. aemulārī, aemulāre, ēmulārī,  V.: nhd. sich bestreben es gleich zu tun, nacheifern, eifrig nachhängen, wetteifern

eifrig -- eifrig pflegen: lat. cōnfovēre,  V.: nhd. eifrig wärmen, eifrig pflegen

eifrig -- eifrig ringen: lat. luctitāre, luctitārī,  V.: nhd. eifrig ringen

eifrig -- eifrig streben: lat. affectārī,  V.: nhd. eifrig streben, eifrig trachten, zu gewinnen suchen; captitāre,  V.: nhd. eifrig streben, eifrig trachten; ēlabōrāre,  V.: nhd. sich abmühen, sich eifrig bemühen, sich anstrengen, eifrig streben, betreiben, bearbeiten

eifrig -- eifrig suchen: lat. quaeritāre,  V.: nhd. eifrig suchen, sich nach etwas umsehen, forschen

eifrig -- eifrig trachten: lat. affectārī,  V.: nhd. eifrig streben, eifrig trachten, zu gewinnen suchen; captitāre,  V.: nhd. eifrig streben, eifrig trachten

eifrig -- eifrig verfolgen: lat. adurgēre, adurguēre,  V.: nhd. andrängen, andrücken, eifrig verfolgen; cōnsectārī,  V.: nhd. immer und immer verfolgen, eifrig verfolgen; persectārī,  V.: nhd. eifrig verfolgen, nachforschen

eifrig -- eifrig wärmen: lat. cōnfovēre,  V.: nhd. eifrig wärmen, eifrig pflegen

eifrig -- eifrig wirken: lat. vēlificārī,  V.: nhd. Segel spannen, segeln, eifrig wirken, Vorschub tun

eifrig -- eifrig wünschen: lat. concupere,  V.: nhd. eifrig wünschen, ernstlich wünschen

eifrig -- nicht eifrig: lat. īnsēdulus,  Adj.: nhd. nicht eifrig; īnstudiōsus,  Adj.: nhd. nicht eifrig, faul

eifrig -- sehr eifrig: lat. perstudiōsē,  Adv.: nhd. sehr eifrig, sehr begierig

eifrig -- sehr eifrig betreibend: lat. perstudiōsus,  Adj.: nhd. sehr eifrig betreibend, sich eifrig mit etwas beschäftigend

eifrig -- sich eifrig bemühen: lat. ēlabōrāre,  V.: nhd. sich abmühen, sich eifrig bemühen, sich anstrengen, eifrig streben, betreiben, bearbeiten; nīxārī,  V.: nhd. sich stemmen, sich stützen, beruhen, sich eifrig bemühen; satagere,  V.: nhd. Genüge leisten, befriedigen, sich eifrig bemühen

eifrig -- sich eifrig mit etwas beschäftigend: lat. perstudiōsus,  Adj.: nhd. sehr eifrig betreibend, sich eifrig mit etwas beschäftigend

eifrig: lat. ācer,  Adj.: nhd. scharf, schneidend, stechend, beißend, eifrig, hart, wild; ambienter,  Adv.: nhd. angelegentlich, eifrig; animōsē,  Adv.: nhd. mutvoll, mutig, herzhaft, beherzt, eifrig; compressē,  Adv.: nhd. gedrängt, dringend, eifrig; contentē (1),  Adv.: nhd. angestrengt, eifrig; cūrātē,  Adv.: nhd. sorgfältig, eifrig; dēnīxē,  Adv.: nhd. angestrengt, eifrig, angelegentlich; *dēnīxus,  Adj.: nhd. angestrengt, eifrig; efficiolus,  Adj.: nhd. eifrig, tätig; ēnīxē,  Adv.: nhd. angestrengt, eifrig, angelegentlich; ēnīxim,  Adv.: nhd. angestrengt, eifrig; ēnīxus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angestrengt, ausdauernd, eifrig, inständig; fortiōsiter, lat.?, Adv.: nhd. stark, tüchtig, wacker, brav, eifrig; fortiter,  Adv.: nhd. stark, tüchtig, wacker, brav, eifrig; impigrē,  Adv.: nhd. unverdrossen, rastlos, eifrig, ohne Zögern; industriē,  Adv.: nhd. emsig, angelegentlich, eifrig, mit Fleiß; industriōsē,  Adv.: nhd. betriebsam, angelegentlich, eifrig; *nāvāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. eifrig, emsig; pēnsē,  Adv.: nhd. genau, eifrig; sēdulus,  Adj.: nhd. emsig, geschäftig, dienstbeflissen, betriebsam, eifrig; studiōsē,  Adv.: nhd. eifrig, geflissentlich, absichtlich; studiōsus,  Adj.: nhd. eifrig, emsig, eifrig ergeben (Adj.), strebend

eifrige -- eifrige Anhängerin: lat. cōnsectātrīx,  F.: nhd. eifrige Anhängerin, Freundin

eifrige -- eifrige Anstrengung: lat. ēlabōrātio,  F.: nhd. eifrige Anstrengung, eifrige Tätigkeit

eifrige -- eifrige Beschäftigung: lat. exercitium, exercidium,  N.: nhd. eifrige Beschäftigung, Übung

eifrige -- eifrige Tätigkeit: lat. ēlabōrātio,  F.: nhd. eifrige Anstrengung, eifrige Tätigkeit; ēlabōrātus (2),  M.: nhd. eifrige Tätigkeit

eifriger -- eifriger Anhänger: lat. aemulus (2),  M.: nhd. eifriger Anhänger, Nebenbuhler; cōnsectātor,  M.: nhd. eifriger Anhänger

eifriger -- eifriger Begehrer: lat. concupītor,  M.: nhd. eifriger Begehrer

eifriger -- eifriger Student: lat. ? coeptistudus,  M.: nhd. eifriger Student?

eifriger -- eifriger Verehrer: lat. percultor,  M.: nhd. eifriger Verehrer

eifriges -- eifriges Greifen: lat. captātio,  F.: nhd. eifriges Greifen, Trachten (N.), Haschen

eifriges -- eifriges Streben (N.): lat. studium,  N.: nhd. innerer Trieb und Drang, eifriges Streben (N.), Bestrebung, Eifer, Neigung

eifriges -- eifriges Streben: lat. affectātio,  F.: nhd. eifriges Streben, Trachten (N.), Sucht, Begier

Eigelb: lat. lūteum,  N.: nhd. Eigelb

eigen -- alten Weibern eigen: lat. anīlis,  Adj.: nhd. alten Weibern eigen, altweibermäßig, altweiberhaft, altmütterlich

eigen -- dem Haussklaven eigen: lat. vernālis,  Adj.: nhd. dem Haussklaven eigen

eigen -- dem Murmillo eigen: lat. murmillōnicus, myrmillōnicus, mirmillōnicus,  Adj.: nhd. dem Murmillo eigen, zum Murmillo gehörig, murmillonisch

eigen -- dem Quästor eigen: lat. quaestōricius (1),  Adj.: nhd. dem Quästor eigen, quästorisch

eigen -- dem Statthalter eigen: lat. praesidārius,  Adj.: nhd. zum Schutz dienend, zur Bedeckung dienend, dem Statthalter gehörig, dem Statthalter eigen; praesidiārius,  Adj.: nhd. zum Schutz dienend, zur Bedeckung dienend, dem Statthalter gehörig, dem Statthalter eigen

eigen -- den Schlangen eigen: lat. angueus,  Adj.: nhd. den Schlangen eigen, Schlangen...; anguīnus,  Adj.: nhd. den Schlangen eigen, schlangenartig, Schlangen...

eigen -- den Sklaven eigen: lat. servīlis,  Adj.: nhd. zu den Sklaven gehörig, den Sklaven eigen, sklavisch, Sklaven...

eigen -- der Familie eigen: lat. domesticus (1),  Adj.: nhd. zum Haus gehörig, zur Familie gehörig, der Familie eigen, Haus..., Familien..., Privat...

eigen -- der Gattin des Flamen eigen: lat. flāminicus,  Adj.: nhd. der Gattin des Flamen eigen

eigen -- der Nachtigall eigen: lat. aēdonius,  Adj.: nhd. der Nachtigall eigen, Nachtigallen...

eigen -- einer ehrbaren Matrone eigen: lat. stolātus,  Adj.: nhd. mit der Stola bekleidet, einer ehrbaren Matrone eigen

eigen -- Mägden eigen: lat. ancillāris,  Adj.: nhd. Mägden zukommend, Mägden eigen, Magd betreffend

eigen -- mir eigen: lat. meus, mius,  Poss.-Pron.: nhd. mein, mir gehörig, mir eigen

eigen -- sich zu eigen machen: lat. ? expropriāre,  V.: nhd. sich zu eigen machen?

eigen -- Wandermönchen eigen: lat. circumcelliōnicus,  Adj.: nhd. Wandermönchen eigen, Wandermönch...

eigen -- zu eigen machen: lat. appropriāre, adpropriāre,  V.: nhd. zu eigen machen; propriāre,  V.: nhd. zu eigen machen

eigen: lat. īnsitus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingepflanzt, eingesät, angestammt, eigen; met,  Partikel: nhd. selbst, eigen; mōrōsus (1),  Adj.: nhd. eigensinnig, voll besonderer Sitten seiend, voll von Eigenheiten seiend, eigen, pedantisch; pecūliāris,  Adj.: nhd. zum Privateigentum gehörig, zum Sondergut gehörig, eigen, eigentümlich, verschieden (Adj.), außerordentlich; pecūliārius,  Adj.: nhd. zum Privateigentum gehörig, zum Sondergut gehörig, eigen, eigentümlich, verschieden (Adj.), außerordentlich; prīvē,  Adv.: nhd. eigen, besonders; prīvus,  Adj.: nhd. eigen, besondere; proprius,  Adj.: nhd. auschließlich, eigen, eigentümlich

eigenem -- aus eigenem Antrieb: lat. sponte,  Adv.?: nhd. aus eigenem Antrieb, aus freiem Willen

eigenem -- aus eigenem Antrieb handelnd: lat. automatus, automatos,  Adj.: nhd. aus eigenem Antrieb handelnd, freiwillig

eigener -- mit eigener Hand geschrieben: lat. ? autholographus,  Adj.: nhd. mit eigener Hand geschrieben?; autographus,  Adj.: nhd. mit eigener Hand geschrieben, eigenhändig geschrieben

eigener -- sein eigener Herr seiend: lat. autexusios, gr.- Adj.: nhd. sein eigener Herr seiend

Eigenes: lat. ? idicon, gr.- N.: nhd. Eigenes?; proprium,  N.: nhd. Eigentum, Eigenes

eigenhändig -- eigenhändig geschrieben: lat. autographus,  Adj.: nhd. mit eigener Hand geschrieben, eigenhändig geschrieben; holographus,  Adj.: nhd. ganz geschrieben, eigenhändig geschrieben, autographisch; idiographus,  Adj.: nhd. eigenhändig geschrieben

eigenhändig: lat. authenticus,  Adj.: nhd. zuverlässig, verbürgt, eigenhändig, authentisch

eigenhändige -- eigenhändige Schrift: lat. chīrographum, chīrografum, cȳrografum,  N.: nhd. Handschrift, eigenhändige Schrift, Wechsel; chīrographus,  M.: nhd. Handschrift, eigenhändige Schrift, Wechsel

Eigenheiten -- voll von Eigenheiten seiend: lat. mōrōsus (1),  Adj.: nhd. eigensinnig, voll besonderer Sitten seiend, voll von Eigenheiten seiend, eigen, pedantisch

eigenmächtig: lat. rēgāliter,  Adv.: nhd. königlich, nach Königsart, gebieterisch, herrisch, eigenmächtig

Eigenmächtigkeit: lat. ? automatismos, gr.- M.: nhd. Eigenmächtigkeit?

Eigenpriester: lat. flāmen (1), filāmen,  M.: nhd. Priester, Eigenpriester, Flamen

Eigenschaft -- gemeinschaftliche Eigenschaft: lat. coenotēta,  F.: nhd. gemeinschaftliche Eigenschaft, Ähnlichkeit, Analogie

Eigenschaft -- natürliche Eigenschaft: lat. indolēs,  F.: nhd. angeborene Beschaffenheit, natürliche Eigenschaft, Talent

Eigenschaft: lat. catēgoria,  F.: nhd. Schmährede, Prädikat, Eigenschaft; praedicāmentum,  N.: nhd. im voraus erfolgende Hinweisung, Prädikat, Eigenschaft

Eigenschaften -- Gewand das die Eigenschaften der Tunika und des Pallium vereinigte: lat. tunicopallium,  N.: nhd. »Tunikapallium«, Gewand das die Eigenschaften der Tunika und des Pallium vereinigte

Eigensinn: lat. authadia,  F.: nhd. Selbstgefälligkeit, Eigensinn; contumācia,  F.: nhd. Trotz, Unbeugsamkeit, Widerspenstigkeit, Eigensinn; mōrōsitās,  F.: nhd. eigensinniges Wesen, sonderliches Wesen, launisches Wesen, Eigensinn, Ängstlichkeit, Peinlichkeit; mōs,  M.: nhd. Wille, Eigenwille, Eigensinn, Sitte, Gewohnheit, Brauch, Gebrauch; pervicācia,  F.: nhd. Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit, Unbiegsamkeit, Starrköpfigkeit, Eigensinn

eigensinnig: lat. contumāx,  Adj.: nhd. trotzig, unbeugsam, störrisch, widerspenstig, eigensinnig; displacidus,  Adj.: nhd. launisch, eigensinnig; mōrōsē,  Adv.: nhd. eigensinnig, ängstlich, allzu vorsichtig; mōrōsus (1),  Adj.: nhd. eigensinnig, voll besonderer Sitten seiend, voll von Eigenheiten seiend, eigen, pedantisch; offīrmātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. standhaft, eigensinnig; pervicāx,  Adj.: nhd. steif und fest beharrend, beharrlich, hartnäckig, eigensinnig, starrköpfig; pervicus,  Adj.: nhd. steif und fest beharrend, beharrlich, hartnäckig, eigensinnig, starrköpfig; pūgnāciter,  Adv.: nhd. streitbegierig, hartnäckig, eigensinnig, mit aller Gewalt

eigensinniges -- eigensinniges Wesen: lat. mōrōsitās,  F.: nhd. eigensinniges Wesen, sonderliches Wesen, launisches Wesen, Eigensinn, Ängstlichkeit, Peinlichkeit

Eigensucht: lat. philautia,  F.: nhd. Selbstliebe, Eigensucht

eigentlich -- nicht eigentlich zukommend: lat. improprius,  Adj.: nhd. uneigentlich, nicht eigentlich zukommend, unpassend

eigentlich: lat. ōrdinārius,  Adj.: nhd. in gehöriger Reihe und Ordnung stehend, ordentlich, gewöhnlich, eigentlich; proprītim,  Adv.: nhd. eigentlich

eigentlichen -- erste Bewegung des Körpers vor dem eigentlichen Gehen: lat. anticipātio,  F.: nhd. vorgefasste Meinung, Vorbegriff, erste Bewegung des Körpers vor dem eigentlichen Gehen

Eigentum -- als Eigentum: lat. pecūliāriter,  Adv.: nhd. eigentümlich, als Eigentum, als Sondergut, besonders

Eigentum -- ausschließliches Eigentum: lat. propriē,  Adv.: nhd. ausschließliches Eigentum, jeder für sich, individuell, persönlich, charakteristisch

Eigentum -- Eigentum betreffend: lat. ? proprietālis?,  Adj.: nhd. Eigentum betreffend?

Eigentum -- kleines Eigentum: lat. pecūliolum,  N.: nhd. »Eigentümlein«, kleines Eigentum

Eigentum -- mit Eigentum beschenken (V.): lat. pecūliāre,  V.: nhd. mit Eigentum versehen (V.), mit Eigentum beschenken (V.)

Eigentum -- mit Eigentum versehen (V.): lat. pecūliāre,  V.: nhd. mit Eigentum versehen (V.), mit Eigentum beschenken (V.)

Eigentum -- zu Eigentum machen: lat. ? propriificāre,  V.: nhd. zu Eigentum machen?

Eigentum -- zu Eigentum Machen: lat. ? propriificātio,  F.: nhd. zu Eigentum Machen?

Eigentum -- zu seinem Eigentum schlagen: lat. commalleāre,  V.: nhd. mit in die Flurkarte aufnehmen, zu seinem Eigentum schlagen; commalliolāre,  V.: nhd. mit in die Flurkarte aufnehmen, zu seinem Eigentum schlagen

Eigentum -- zum Eigentum geben: lat. mancipāre, mancupāre,  V.: nhd. fangen, zum Eigentum geben, überlassen (V.)

Eigentum: lat. domesticātio,  F.: nhd. Eigentümlichkeit, Eigentum; dominium,  N.: nhd. Herrschaft, Besitz, Eigentum, Eigentumsrecht; proprietās,  F.: nhd. Eigentümlichkeit, Eigentumsrecht, Eigentum; proprium,  N.: nhd. Eigentum, Eigenes

Eigentümer: lat. erus, herus,  M.: nhd. Herr, Hausherr, Hausvater, Gebieter, Eigentümer; manceps,  M.: nhd. Aufkäufer, Käufer, Übernehmer, Unternehmer, Eigentümer; proprietārius,  M.: nhd. Eigentumsherr, Eigentümer

»Eigentümlein«: lat. pecūliolum,  N.: nhd. »Eigentümlein«, kleines Eigentum

eigentümlich: lat. pecūliāris,  Adj.: nhd. zum Privateigentum gehörig, zum Sondergut gehörig, eigen, eigentümlich, verschieden (Adj.), außerordentlich; pecūliāriter,  Adv.: nhd. eigentümlich, als Eigentum, als Sondergut, besonders; pecūliārius,  Adj.: nhd. zum Privateigentum gehörig, zum Sondergut gehörig, eigen, eigentümlich, verschieden (Adj.), außerordentlich; praecipuus,  Adj.: nhd. vor anderen ausgenommen, eigentümlich, ausschließlich, vorzüglich; proprius,  Adj.: nhd. auschließlich, eigen, eigentümlich; speciālis (1),  Adj.: nhd. besondere, speziell, eigentümlich

eigentümliche -- eine eigentümliche Art des Schließens: lat. antistrephōn,  M.: nhd. Retorsion, eine eigentümliche Art des Schließens

Eigentümlicher: lat. ? mōrigerātor,  M.: nhd. Willfahrender, Eigentümlicher?

Eigentümliches: lat. exaireton, gr.- N.: nhd. Ausgewähltes, Eigentümliches

Eigentümlichkeit -- nach der Eigentümlichkeit: lat. propriātim,  Adv.: nhd. nach der Eigentümlichkeit

Eigentümlichkeit: lat. domesticātio,  F.: nhd. Eigentümlichkeit, Eigentum; idiōma,  N.: nhd. Eigentümlichkeit, Charakteristisches; ? pecūliāritās,  F.: nhd. Eigentümlichkeit?; proprietās,  F.: nhd. Eigentümlichkeit, Eigentumsrecht, Eigentum

Eigentumserwerbung: lat. mancipium, mancupium,  N.: nhd. förmliche Kaufvollziehung, Eigentumserwerbung, förmlicher Kauf, Sklave, Kaufsklave

Eigentumsherr: lat. proprietārius,  M.: nhd. Eigentumsherr, Eigentümer

Eigentumsklage: lat. vindicātio,  F.: nhd. Anspruchsrecht, Eigentumsklage, Notwehr; vindicium, vendicium,  N.: nhd. Anspruchsrecht, Eigentumsklage, Notwehr

Eigentumsrecht: lat. dominium,  N.: nhd. Herrschaft, Besitz, Eigentum, Eigentumsrecht; proprietās,  F.: nhd. Eigentümlichkeit, Eigentumsrecht, Eigentum

»Eigenvater«: lat. autopatōr,  M.: nhd. »Eigenvater«

Eigenwille: lat. mōs,  M.: nhd. Wille, Eigenwille, Eigensinn, Sitte, Gewohnheit, Brauch, Gebrauch

Eigestalt: lat. ōvum,  N.: nhd. Ei, Eigestalt, ovale Gestalt

Eignraben: lat. īnfossio,  F.: nhd. Eignraben

Eiland: lat. īnsula, īsula, īsola,  F.: nhd. Insel, Eiland, Tempel

Eilbote -- reitender Eilbote: lat. angarius,  M.: nhd. Bote, reitender Eilbote

Eilbote: lat. anabasius,  M.: nhd. Sendling, Eilbote; hēmerodromos, gr.- M.: nhd. Tagesläufer, Eilbote

Eile -- in der Eile: lat. tumultuātim,  Adv.: nhd. in der Eile, in Hast

Eile -- in der Eile aufgeboten: lat. tumultuārius,  Adj.: nhd. in der größten Eile zusammengebracht, in der Eile aufgeboten, zusammengerafft, in der Not gemacht

Eile -- in der Eile gemacht: lat. schedius,  Adj.: nhd. in der Eile gemacht, leichthin gemacht

Eile -- in der größten Eile zusammengebracht: lat. tumultuārius,  Adj.: nhd. in der größten Eile zusammengebracht, in der Eile aufgeboten, zusammengerafft, in der Not gemacht

Eile -- ohne Eile: lat. ōtiōsē,  Adv.: nhd. mit Muße, ohne Geschäfte, langsam, ruhig, ohne Eile

Eile: lat. celeritās,  F.: nhd. Schnelligkeit, Raschheit, Geläufigkeit, Eile; fēstīnantia,  F.: nhd. Eile

Eileithya: lat. Īlīthyia,  F.: nhd. Eileithya, Geburtshelferin, Göttin der Kreißenden

eilen -- dazwischen eilen: lat. intervolāre,  V.: nhd. dazwischen fliegen, dazwischen eilen

eilen -- hastig eilen: lat. praetrepidāre,  V.: nhd. hastig eilen

eilen -- rennend eilen: lat. cursāre,  V.: nhd. fort und fort laufen, rennen, umherrennen, rennend eilen, durchlaufen

eilen -- schnell eilen: lat. ? praeproperāre?,  V.: nhd. schnell eilen?

eilen -- zu Hilfe eilen: lat. succurrere,  V.: nhd. unter etwas laufen, unter etwas gehen, zu Hilfe eilen, einfallen, in den Sinn kommen

eilen -- zu sehr eilen: lat. praefēstīnāre,  V.: nhd. zu sehr eilen, übereilen, voreilig tun, vorübereilen

eilen: lat. accelerāre,  V.: nhd. beschleunigen, eilen; celerāre,  V.: nhd. schnell machen, beschleunigen, schnell vollziehen, eilen; dēcurrere,  V.: nhd. herablaufen, eilen; fēstīnāre,  V.: nhd. eilig tun, eilen, sich beeilen, sich sputen; properāre,  V.: nhd. eilen, sich beeilen, sich tummeln

Eilen: lat. fēstīnātio,  F.: nhd. Hast, Eilen, Eilfertigkeit, Ungeduld; fēstīnātus (2),  M.: nhd. Hast, Eilen, Eilfertigkeit, Ungeduld; properantia,  F.: nhd. Eilen, Eilfertigkeit; properātio,  F.: nhd. Eilen, Eilfertigkeit

eilend -- sehr eilend: lat. praeproperanter,  Adv.: nhd. sehr eilend, sehr schnell

eilend: lat. celer,  Adj.: nhd. schnell, rasch, eilig, eilend; citātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angetrieben, beschleunigt, schleunig, rasch, geschwind, eilend; *fēstinābilis,  Adj.: nhd. eilend; fēstinābundus,  Adj.: nhd. sich beeilend, eilend, eilfertig; fēstīnis,  Adj.: nhd. eilend, eilfertig, schleunig; fēstīnus,  Adj.: nhd. eilend, eilfertig, schleunig; properābilis,  Adj.: nhd. eilend, schnell; properāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. eilend

Eilende« -- »zu Hilfe Eilende« (Titel einer Komödie): lat. Boēthūntes,  M.: nhd. »zu Hilfe Eilende« (Titel einer Komödie)

Eilender: lat. fēstīnātor,  M.: nhd. Eilender, Hastender; ? properātor?,  M.: nhd. Eilender?

eilends: lat. citātē,  Adv.: nhd. hurtig, schnell, eilends; citātim,  Adv.: nhd. hurtig, schnell, eilends; cursim,  Adv.: nhd. laufweise, im vollen Laufe, im Eilschritt, eilends; fēstinābiliter,  Adv.: nhd. eilends; fēstīnāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. eilends; fēstīnanter,  Adv.: nhd. eilends, geschwind, übereilt; fēstīnātē,  Adv.: nhd. eilends; fēstīnātim,  Adv.: nhd. eilends; fēstīnē,  Adv.: nhd. eilends, eilfertig, schleunig; fēstīnō,  Adv.: nhd. eilends; properanter,  Adv.: nhd. eilends, schnell; properē,  Adv.: nhd. schleunig, eilends, eilfertig; properiter,  Adv.: nhd. schleunig, eilends, schnell; raptim,  Adv.: nhd. fortreißend, an sich reißend, eilends, hastig

eilfertig -- eilfertig gemacht: lat. speusticus,  Adj.: nhd. eilfertig gemacht

eilfertig -- eilfertig hin und her laufen: lat. trepidāre,  V.: nhd. trippeln, eilfertig hin und her laufen, eilfertig sein (V.), ängstlich tun

eilfertig -- eilfertig sein (V.): lat. trepidāre,  V.: nhd. trippeln, eilfertig hin und her laufen, eilfertig sein (V.), ängstlich tun

eilfertig -- sehr eilfertig: lat. pertrepidus,  Adj.: nhd. sehr ängstlich, sehr eilfertig; praeproperē,  Adv.: nhd. sehr eilfertig, sehr eilig, sehr hastig

eilfertig: lat. fēstinābundus,  Adj.: nhd. sich beeilend, eilend, eilfertig; fēstīnātō,  Adv.: nhd. eilfertig, eilig, schleunig; fēstīnē,  Adv.: nhd. eilends, eilfertig, schleunig; fēstīnis,  Adj.: nhd. eilend, eilfertig, schleunig; fēstīnus,  Adj.: nhd. eilend, eilfertig, schleunig; properātim,  Adv.: nhd. eilfertig, eilig; properātō,  Adv.: nhd. eilfertig, eilig; properē,  Adv.: nhd. schleunig, eilends, eilfertig; trepidē,  Adv.: nhd. eilfertig, hastig, ängstlich

Eilfertigkeit -- geschäftige Eilfertigkeit: lat. trepidātio,  F.: nhd. Trippeln, unsichere Hast, geschäftige Eilfertigkeit, Ängstlichkeit

Eilfertigkeit -- in größter Eilfertigkeit: lat. tumultuāriē,  Adv.: nhd. in größter Eilfertigkeit; tumultuāriō,  Adv.: nhd. in größter Eilfertigkeit

Eilfertigkeit: lat. fēstīnātio,  F.: nhd. Hast, Eilen, Eilfertigkeit, Ungeduld; fēstīnātus (2),  M.: nhd. Hast, Eilen, Eilfertigkeit, Ungeduld; properantia,  F.: nhd. Eilen, Eilfertigkeit; properātio,  F.: nhd. Eilen, Eilfertigkeit

eilig -- eilig ergreifen: lat. rapere,  V.: nhd. raffen, an sich raffen, erraffen, aufraffen, entraffen, eilig ergreifen, an sich nehmen, entführen

eilig -- eilig fliehen: lat. fugitāre,  V.: nhd. eilig fliehen, fliehen, meiden

eilig -- eilig tun: lat. fēstīnāre,  V.: nhd. eilig tun, eilen, sich beeilen, sich sputen

eilig -- eilig zurückkehren: lat. recurrere,  V.: nhd. zurücklaufen, zurückrennen, eilig zurückkehren

eilig -- sehr eilig: lat. perproperē,  Adv.: nhd. sehr eilig; *perproperus,  Adj.: nhd. sehr eilig; praecitus?, lat.?, Adj.: nhd. sehr eilig, sehr hastig; praefēstīnanter,  Adv.: nhd. sehr eilig; praefēstīnātim,  Adv.: nhd. sehr eilig, voreilig; praeproperē,  Adv.: nhd. sehr eilfertig, sehr eilig, sehr hastig; praeproperus,  Adj.: nhd. sehr eilig, sehr hastig, übereilt

eilig: lat. celer,  Adj.: nhd. schnell, rasch, eilig, eilend; *celerāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. eilig; celeranter,  Adv.: nhd. eilig; celerātim,  Adv.: nhd. eilig; fēstīnātō,  Adv.: nhd. eilfertig, eilig, schleunig; properātim,  Adv.: nhd. eilfertig, eilig; properātō,  Adv.: nhd. eilfertig, eilig; properus,  Adj.: nhd. eilig; subitārius,  Adj.: nhd. plötzlich, dringend, eilig; subitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. plötzlich, unvermutet, dringend, eilig

eiliges -- eiliges Durchlaufen: lat. discursio,  F.: nhd. Auseinanderlaufen, Hinundherlaufen, Scharmützeln, eiliges Durchlaufen

eiligst: lat. incursim,  Adv.: nhd. eiligst

Eilschiff: lat. cursōria,  F.: nhd. Eilschiff, Postschiff

Eilschritt -- im Eilschritt: lat. cursim,  Adv.: nhd. laufweise, im vollen Laufe, im Eilschritt, eilends

eimengen: lat. immiscēre,  V.: nhd. hineinmischen, einmischen, eimengen

Eimer: lat. bothonia, bothana,  F.: nhd. Eimer; bothonicula,  F.: nhd. Eimer; hama, ama,  F.: nhd. Eimer, Feuereimer; situla, sitla,  F.: nhd. Situla, Eimer, Krug (M.) (1), Urne, Lostopf; situlus,  M.: nhd. Situla, Eimer, Krug (M.) (1), Urne

Eimerchen: lat. hamula, amula, ammula, emola,  F.: nhd. kleiner Wassereimer, Eimerlein, Eimerchen

Eimerlein: lat. hamula, amula, ammula, emola,  F.: nhd. kleiner Wassereimer, Eimerlein, Eimerchen

ein: lat. ūnus, oinos (ält.), oinus (ält.), oenus (ält.),  Adj.: nhd. ein

einackern: lat. inarāre,  V.: nhd. einackern, einpflügen, beackern

einander -- einander entgegengesetzt: lat. antipodus,  Adj.: nhd. gegenfüßlerisch, einander entgegengesetzt; disiūnctīvē,  Adv.: nhd. einander entgegengesetzt, disjunktiv; disiūnctīvus, dīiūnctīvus,  Adj.: nhd. einander entgegengesetzt, disjunktiv; subdisiūnctīvus,  Adj.: nhd. einander entgegengesetzt

einander -- einander entsprechend: lat. antistrophus,  Adj.: nhd. einander entsprechend

einander -- gegen einander aufwägen: lat. expendere,  V.: nhd. gegen einander aufwägen, abwägen

einander -- von einander: lat. abalterutrum,  Adv.: nhd. von einander

einander: lat. alteruter,  Adv.: nhd. einer von zweien, einer den andern, einander; alterutra, altertra,  Adv.: nhd. eine von zweien, eine den andern, einander; alterutrum,  Adv.: nhd. einer von zweien, einer den andern, einander; subneuter,  Adj.: nhd. einer von zweien, einer den andern, einander

einäschern: lat. cremāre,  V.: nhd. verbrennen, einäschern

einatmen -- einatmen könnend: lat. spīrābilis,  Adj.: nhd. atembar, luftig, luftartig, einatmen könnend

Einatmen: lat. īnspīrāculum,  N.: nhd. Einhauchen, Einatmen, Eingebung; īnspīrantia,  F.: nhd. Einhauchen, Einatmen, Eingebung; īnspīrātio,  F.: nhd. Einhauchen, Einatmen, Eingebung, Lebenshauch; spiritum,  N.: nhd. Hauch, Lufthauch, Luftzug, Luft, Einatmen; spīritus,  M.: nhd. Hauch, Lufthauch, Luftzug, Luft, Einatmen, Atemholen, Atem, Lebenshauch

einätzen: lat. īnscalpere,  V.: nhd. bekratzen, eingraben, einätzen

einäugig -- einäugig (uno tantummodo oculo instructus): lat. monophthalmus, monoptalmus,  Adj.: nhd. einäugig (uno tantummodo oculo instructus)

einäugig -- einäugig machen: lat. ēluscāre,  V.: nhd. einäugig machen

einäugig: lat. luscinius (2),  Adj.: nhd. geblendet, einäugig; luscinus,  Adj.: nhd. geblendet, einäugig; luscus,  Adj.: nhd. mit verschlossenem Auge seiend, blinzelnd, schielend, einäugig; monoculus (2),  Adj.: nhd. einäugig; monopticus,  Adj.: nhd. nur mit einem Auge sehend, einäugig; ūnoculus (1), ūnioculus,  Adj.: nhd. einäugig

Einäugiger -- Einäugiger von Geburt an: lat. cocles,  M.: nhd. Einäugiger von Geburt an

Einäugiger: lat. dēsioculus, dēfioculus,  M.: nhd. Einäugiger; monoculus (1),  M.: nhd. Einäugiger; ūnoculus (2), ūnioculus,  M.: nhd. Einäugiger

einbalsamieren: lat. condīre,  V.: nhd. einlegen, anmachen, würzen, einbalsamieren

einbalsamiert: lat. balanātus,  Adj.: nhd. einbalsamiert

Einbau: lat. īnstrūctūra,  F.: nhd. Einbau, Einfriedung, Anordnung, Schlachtordnung

Einbaum: lat. nāvium,  N.: nhd. Einbaum

einbeißen: lat. obmordēre, lat.?, V.: nhd. einbeißen

einberufen -- einberufen (V.): lat. arcessere, accersere,  V.: nhd. herbeiholen, herbeirufen, herholen, einberufen (V.), vor Gericht laden

einbeugen: lat. īnflectere,  V.: nhd. einbeugen, nach innen beugen, krümmen, modulieren, umwandeln

einbiegen -- sich einbiegen: lat. incurvēscere, incurvīscere,  V.: nhd. sich krümmen, sich einbiegen

einbiegen: lat. incurvāre,  V.: nhd. einbiegen, krümmen, biegen, niederbeugen

Einbiegung: lat. incurvātio,  F.: nhd. Krümmung, Einbiegung; incurvātūra,  F.: nhd. Krümmung, Einbiegung; incurvitās,  F.: nhd. Krümmung, Einbiegung; obuncātio,  F.: nhd. Krümmung, Einbiegung; verticula,  F.: nhd. »Gelenklein«, Gelenk, Einbiegung; verticulum,  N.: nhd. »Gelenklein«, Gelenk, Einbiegung; verticulus,  M.: nhd. »Gelenklein«, Gelenk, Einbiegung

Einbildung -- in der Einbildung bestehend: lat. imāginābilis,  Adj.: nhd. in der Einbildung bestehend

Einbildung -- nach der Einbildung: lat. imāgināriē,  Adv.: nhd. nach der Einbildung, nach der Phantasie; imāgināriō,  Adv.: nhd. nach der Einbildung, nach der Phantasie

Einbildung: lat. figūrātio,  F.: nhd. Bildung, Gestaltung, äußere Gestalt, Wortform, Bild, Einbildung, Vorstellung; imāginātio,  F.: nhd. Einbildung, Vorstellung; opinātio,  F.: nhd. Vermutung, Vorstellung, Einbildung; opīnio,  F.: nhd. Vermutung, Meinung, Glaube, Erwartung, Annahme, Einbildung, Ansicht, Vorurteil; persuāsio,  F.: nhd. Überredung, Überzeugung, Einbildung, Meinung

Einbildungen -- Einbildungen erfinden: lat. ? phantasmārī,  V.: nhd. Erscheinungen haben?, Einbildungen erfinden?

Einbildungen -- Einbildungen haben: lat. phantasiārī,  V.: nhd. Einfälle haben, Einbildungen haben

Einbildungen -- voll Einbildungen seiend: lat. imāginōsus,  Adj.: nhd. voll Einbildungen seiend, voll Phantasien seiend, sich der Phantasie hingebend

Einbildungskraft -- auf Vorstellung durch die Einbildungskraft beruhend: lat. phantasmaticus,  Adj.: nhd. auf Vorstellung durch die Einbildungskraft beruhend; phantasticus,  Adj.: nhd. auf Vorstellung durch die Einbildungskraft beruhend

einblasen: lat. īnflāre,  V.: nhd. hineinblasen, einblasen, ausposaunen; īnsufflāre,  V.: nhd. einblasen, einhauchen, anhauchen

Einblasen: lat. īnsufflātio,  F.: nhd. Einblasen, Einhauchen; īnsufflātus,  M.: nhd. Einblasen, Einhauchen

einbleuen: lat. inculcāre,  V.: nhd. eintreten, festtreten, hineinrammen, hineinpressen, einzwängen, einbleuen

einbrechbar: lat. ? effractābilis,  Adj.: nhd. einbrechbar?

einbrechen: lat. īnfringere,  V.: nhd. einbrechen, einknicken, brechen, abbrechen, zerknicken; intrōrumpere,  V.: nhd. hineinbringen, eindringen, einbrechen

einbrechend: lat. ? effrāctōrius,  Adj.: nhd. einbrechend?

Einbrecher -- Einbrecher in fremde Wohnung: lat. dīrēctārius,  M.: nhd. Einbrecher in fremde Wohnung

Einbrecher -- Einbrecher in fremde Wohnungen: lat. dīrīctārius,  M.: nhd. Einbrecher in fremde Wohnungen

Einbrecher: lat. apertulārius,  M.: nhd. Türöffner, Einbrecher; effrāctārius,  M.: nhd. Einbrecher; effrāctor,  M.: nhd. Einbrecher; perforātor,  M.: nhd. Durchbohrer, Durchlöcherer, Einbrecher; perfossor,  M.: nhd. Durchbrecher, Einbrecher

Einbrennen -- das Einbrennen betreffend: lat. encausticus,  Adj.: nhd. das Einbrennen betreffend

Einbrennen -- Werkzeug zum Einbrennen: lat. charactēr, caractēr,  M.: nhd. Werkzeug zum Einbrennen, eingebranntes Zeichen, charakteristischer Zug, Charakter; charactērium,  N.: nhd. Werkzeug zum Einbrennen, eingebranntes Zeichen, charakteristischer Zug, Charakter

einbrennen: lat. ? charactēriāre,  V.: nhd. einbrennen?; inūrere,  V.: nhd. einbrennen, einprägen

Einbringen -- Einbringen anderen Materials in eine Gemme: lat. ? cataclyzōma, cataclizum,  N.: nhd. Einbringen anderen Materials in eine Gemme?; ? cataclyzum, cataclizum,  N.: nhd. Einbringen anderen Materials in eine Gemme?

Einbringen -- Einbringen betreffend: lat. iniectīvus,  Adj.: nhd. Einbringen betreffend

einbringen: lat. comportāre,  V.: nhd. zusammentragen, zusammenschaffen, einbringen

einbringend -- Geld einbringend: lat. vectīgalis,  Adj.: nhd. zu den Abgaben gehörig, abgabepflichtig, steuerpflichtig, tributpflichtig, Geld einbringend

einbringend -- Material in Gemmen einbringend: lat. ? cataclyziscus,  Adj.: nhd. Material in Gemmen einbringend?

Einbringer -- Einbringer entlaufener Sklave: lat. fugitīvārius,  M.: nhd. Aufsucher, Einbringer entlaufener Sklave, Hehler entlaufener Sklaven

einbröckeln: lat. īnfriāre,  V.: nhd. hineinreiben, einbröckeln

Einbruch: lat. effrāctūra,  F.: nhd. Erbrechung, Einbruch; irruptio,  F.: nhd. Eindringen, Einfall, Einbruch; perfossio,  F.: nhd. Durchbrechen, Einbruch; perfossūra,  F.: nhd. Durchbrechen, Einbruch

Einbrüstige: lat. ūnimamma,  F.: nhd. Einbrüstige; Unomammia, Unimammia,  F.=PN: nhd. Einbrüstige

Einbuchtung: lat. ancrae, angrae, antrae,  F. Pl.: nhd. Krümmung, Einbuchtung

Einbuße: lat. āmissio,  F.: nhd. Verlieren, Verlust, Einbuße; damnum, dampnum,  N.: nhd. Einbuße, Verlust, Schade, Schaden (M.), Nachteil; intertrīmentum, interimentum,  N.: nhd. Abgang durch Abreiben, Verlust, Schade, Schaden, Einbuße

einbüßen: lat. dēperdere,  V.: nhd. zugrunde richten, verderben, verlieren, einbüßen

eindeutig: lat. nivocus,  Adj.: nhd. einstimmig, eintönig, eindeutig, einnamig; ūnivocus,  Adj.: nhd. einstimmig, eintönig, eindeutig

Eindeutigkeit: lat. ūnivocātio,  F.: nhd. Eindeutigkeit

eindrängen: lat. īnfundere,  V.: nhd. hineingießen, eingießen, hineinschütten, sich ergießen, eindrängen, hinschütten

eindringen -- auf jemanden eindringen: lat. incursitāre,  V.: nhd. gegen jemanden einherstürmen, auf jemanden eindringen, anrennen

eindringen -- eindringen lassen: lat. īnsinuāre (1),  V.: nhd. in den Busen stecken, in etwas gelangen, eindringen lassen

eindringen -- oben eindringen: lat. superurgēre,  V.: nhd. oben eindringen, oberhalb eindringen

eindringen -- oberhalb eindringen: lat. superurgēre,  V.: nhd. oben eindringen, oberhalb eindringen

eindringen: lat. incessere,  V.: nhd. auf etwas losgehen, eindringen, angreifen, anfallen, verfolgen; incursāre,  V.: nhd. gegen jemanden einherstürmen, eindringen, angreifen; incursārī,  V.: nhd. gegen jemanden einherstürmen, eindringen, angreifen; intrōrumpere,  V.: nhd. hineinbringen, eindringen, einbrechen; irruere, inruere,  V.: nhd. hineinstürzen, hereinstürzen, eindringen; patefacere,  V.: nhd. offen machen, sich öffnen, aufmachen, gangbar machen, Weg bahnen, eindringen, Bahn brechen, sichtbar machen; penetrāre,  V.: nhd. hineinfügen, hineintun, hineinsetzen, eindringen, durchdringen; perrumpere,  V.: nhd. hindurchbrechen, sich mit Gewalt einen Weg hindurchbahnen, eindringen; *rōstrāre,  V.: nhd. seine Spitze einschlagen, eindringen

Eindringen: lat. ingressus,  M.: nhd. Eintritt, Eingang, Eindringen, Anfang; irruptio,  F.: nhd. Eindringen, Einfall, Einbruch; irruptus (2),  M.: nhd. Eindringen, Einfall; penetrātio,  F.: nhd. Eindringen; pervāsio,  F.: nhd. Eindringen

eindringend: lat. incursāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. einherstürmend, eindringend, angreifend; rōstrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. seine Spitze einschlagend, eindringend

Eindringender: lat. pervāsor,  M.: nhd. Eindringender

Eindringer: lat. penetrātor,  M.: nhd. Eindringer, Eindringling

Eindringerin: lat. penetrātrīx,  F.: nhd. Eindringerin

eindringlich: lat. impressē,  Adv.: nhd. eindringlich, nachdrücklich

Eindringliches: lat. ācritās,  F.: nhd. Schärfe, Eindringliches

Eindringling: lat. penetrātor,  M.: nhd. Eindringer, Eindringling

Eindruck -- einschüchternder Eindruck: lat. terror,  M.: nhd. Schrecken (M.), Schreck, einschüchternder Eindruck

Eindruck -- einwirken Eindruck machen: lat. afficere, adficere,  V.: nhd. hinzutun, in Verbindung bringen, einwirken Eindruck machen

Eindruck: lat. affectio,  F.: nhd. Einwirkung, Eindruck; impressus (2),  M.: nhd. Eindruck; mōtio,  F.: nhd. Bewegung, Fieberbewegung, Ausschließen, Degradation, Erregung, Eindruck

eindrücken -- tüchtig eindrücken: lat. impressāre,  V.: nhd. tüchtig eindrücken

eindrücken -- Zähne eindrücken oder bewegen: lat. denticāre,  V.: nhd. Zähne eindrücken oder bewegen, mit Zähnen versehen (V.)?

eindrücken -- Zeichen der flachen Hand eindrücken: lat. palmāre (1),  V.: nhd. Zeichen der flachen Hand eindrücken

eindrücken: lat. dēprimere,  V.: nhd. herabdrücken, niederdrücken, niedersenken, eindrücken, einsenken; imprimere,  V.: nhd. hineindrücken, eindrücken, andrücken, aufdrücken, bezeichnen; interprimere,  V.: nhd. eindrücken, zerdrücken, unterdrücken

Eindrücken: lat. impressio,  F.: nhd. Eindrücken, Abdrücken, Abdruck

»eine -- »eine Binsenart: lat. melancrānis,  F.: nhd. »eine Binsenart

eine: lat. mia,  F.: nhd. eine

eineggen -- Samen eineggen: lat. līrāre (1), lērāre,  V.: nhd. Samen eineggen, Samen einfurchen, irre sein (V.), rasen

eineggen: lat. deoccāre,  V.: nhd. eineggen; inoccāre,  V.: nhd. eineggen

Einem -- alles zu Einem vereinigt: lat. cūnctātim,  Adv.: nhd. alles zu Einem vereinigt, alles zusammen betreffend; cūnctus, cōnctus, cūntus,  Adj.: nhd. gesamt, all, alles zu Einem vereinigt, alles zusammen betreffend

einengen: lat. artāre, artīre, arctāre,  V.: nhd. einengen, straff anziehen, eng einschnüren, zusammenpressen; coangustāre, comangustāre, conangustāre,  V.: nhd. einengen, verengen, beschränken; coangustiāre,  V.: nhd. einengen; coartāre, coarctāre,  V.: nhd. zusammenengen, zusammendrängen, verengen, einengen, abkürzen; urgēre, urguēre,  V.: nhd. drängen, treiben, stoßen, belästigen, bedrängen, hart zusetzen, einengen, verdrängen, nicht ablassen

Einengung: lat. artātio, arctātio,  F.: nhd. Einengung, Einschnürung

Einer -- Einer der nichts sagt: lat. indīcēns (1),  M.: nhd. Einer der nichts sagt, nichts Sagender

Einer -- Einer von drei Personen die ein improvisiertes Drama aufführten: lat. triambus,  M.: nhd. Einer von drei Personen die ein improvisiertes Drama aufführten

einer: lat. mis, lat. (arch.), Pron.: nhd. einer

einerlei -- auf einerlei Art: lat. ūnifōrmiter,  Adv.: nhd. einförmig, auf einerlei Art

einerlei -- von einerlei Art: lat. ūnīusmodī, ūnīus modī,  Adv.: nhd. von einerlei Art

einerlei -- von einerlei Bedeutung seiend: lat. ūninōmius,  Adj.: nhd. von einerlei Bedeutung seiend, gleichnamig

einerlei -- von einerlei Geburt seiend: lat. ūnigena,  Adj.: nhd. von einerlei Geburt seiend, Geschlecht..., eingeboren

Eines: lat. ? hen (1),  N.: nhd. Eines?

einexerzieren: lat. condocēre,  V.: nhd. einüben, einexerzieren, abrichten

einfach -- einfach darlegend: lat. attenuātē, adtenuātē,  Adv.: nhd. schlicht, einfach darlegend

einfach -- einfach machen: lat. simplēre,  V.: nhd. einfach machen; simplicāre,  V.: nhd. einfach machen

einfach -- sehr einfach: lat. persimplex,  Adj.: nhd. sehr einfach

einfach: lat. graciliter,  Adv.: nhd. schlank, dünn, schlicht, einfach; incompositus,  Adj.: nhd. nicht zusammengesetzt, einfach, ungeordnet; monadicus,  Adj.: nhd. einfach; simplāris,  Adj.: nhd. einfach; simplārius,  Adj.: nhd. einfach; simplex,  Adj.: nhd. einfach, natürlich, schlicht, bieder, arglos, unbefangen, harmlos; simpliciter,  Adv.: nhd. einfach, in der Einzahl, schlechtweg, schlechthin, geradezu; simplicitus,  Adv.: nhd. einfach, in der Einzahl, schlechtweg, schlechthin, geradezu; simplus,  Adj.: nhd. einfach; singillārius,  Adj.: nhd. einfach; tenuiter,  Adv.: nhd. dünn, schlicht, einfach, schwach; ūnifōrmis,  Adj.: nhd. einförmig, einfach

einfache -- einfache Flöte: lat. monaulus, monaulos,  M.: nhd. einfache Flöte

einfache -- einfache Pelzdecke: lat. sisura, susurna,  F.: nhd. dicker zottiger einfacher Pelz, einfache Pelzdecke

einfache -- einfache Sohlen habend: lat. monosolis,  Adj.: nhd. einfache Sohlen habend

einfachen -- Angehöriger des einfachen Volkes: lat. plēbēius (2),  M.: nhd. Plebejer, Angehöriger des einfachen Volkes

einfacher -- auf einfacher Flöte: lat. monauliter,  Adv.: nhd. auf einfacher Flöte

einfacher -- auf einfacher Flöte spielen: lat. *monaulis,  Adj.: nhd. auf einfacher Flöte spielen

einfacher -- dicker zottiger einfacher Pelz: lat. sisura, susurna,  F.: nhd. dicker zottiger einfacher Pelz, einfache Pelzdecke

einfacher -- einfacher Ausdruck: lat. simplicitūdo,  F.: nhd. Einfachheit, einfacher Ausdruck

einfacher -- einfacher Becher: lat. haplopotis, aplopotis,  F.: nhd. einfacher Becher

einfacher -- einfacher Kaufpreis: lat. simpla,  F.: nhd. einfacher Kaufpreis

einfaches -- einfaches kurzes Kleid: lat. singilio,  M.: nhd. einfaches kurzes Kleid

einfaches -- einfaches Recht: lat. ? haplozōmos, aplozōmos, gr.- M.: nhd. einfaches Recht?

einfaches -- einfaches tönernes Gefäß im Opfergebrauch: lat. capēdo (1), capūdo, cappūdo,  F.: nhd. Henkelschale, einfaches tönernes Gefäß im Opfergebrauch

Einfaches: lat. monadicon, gr.- N.: nhd. Einfaches; simplum,  N.: nhd. Einfaches

Einfachheit: lat. lītotēs,  F.: nhd. Einfachheit, Schlichtheit; rūsticitās,  F.: nhd. Landwesen, Landwirtschaft, Einfachheit, Offenheit, Ungeschicklichkeit; simplicitās,  F.: nhd. Einfachheit, Natürliches, Einfalt, Offenheit; simplicitūdo,  F.: nhd. Einfachheit, einfacher Ausdruck

Einfädelfaden: lat. acia,  F.: nhd. Faden zum Nähen, Einfädelfaden; aciārium (1),  N.: nhd. Faden zum Nähen, Einfädelfaden

einfahren: lat. invehere,  V.: nhd. hineinführen, heranführen, einfahren, herzutragen

Einfahrender: lat. convector,  M.: nhd. Zusammenfahrender, Einfahrender, Mitreisender, Reisegefährte

Einfahrt: lat. invectio,  F.: nhd. Einführung, Einfuhr, Einfahrt

Einfall -- beißender witziger Einfall: lat. dictērium,  N.: nhd. beißender witziger Einfall, Sarkasmus

Einfall -- dummer Einfall: lat. ? bacalūsiae,  F. Pl.: nhd. Art Naschwerk?, dummer Einfall?

Einfall: lat. commentum,  N.: nhd. Ausgesonnenes, Einfall, Erdichtung, Plan (M.) (2); excursio,  F.: nhd. Hervorlaufen, rasches Vorlaufen, Ausfall, Einfall, Streifzug; incursātio,  F.: nhd. Einfall, Überfall, Angriff; irruptio,  F.: nhd. Eindringen, Einfall, Einbruch; irruptus (2),  M.: nhd. Eindringen, Einfall; phantasia,  F.: nhd. Gedanke, Einfall

Einfälle -- Einfälle haben: lat. phantasiārī,  V.: nhd. Einfälle haben, Einbildungen haben

Einfällen -- zu Einfällen geneigt: lat. incursāx,  Adj.: nhd. zu Einfällen geneigt

einfallen: lat. collābī, cōlābī, comlābī,  V.: nhd. in sich zusammensinken, zusammenfallen, zusammenbrechen, einsinken, einfallen; concidere,  V.: nhd. zusammenfallen, zusammensinken, einfallen, einstürzen; irrumpere,  V.: nhd. hereinbrechen, hereindringen, hereinstürzen, einfallen, verletzen, brechen; succurrere,  V.: nhd. unter etwas laufen, unter etwas gehen, zu Hilfe eilen, einfallen, in den Sinn kommen

Einfallen: lat. cāsus, cāssus,  M.: nhd. Fallen, Fall, Herabfallen, Einfallen, Sturz, Kasus

Einfallender: lat. invāsor,  M.: nhd. Einfallender, Besitzergreifer, Eroberer

Einfallendes: lat. ? incursantium,  N.: nhd. Einfallendes?

Einfalt -- aus Einfalt: lat. īnsciē,  Adv.: nhd. unwissend, aus Einfalt

Einfalt: lat. fatuitās,  F.: nhd. Albernheit, Einfalt; simplicitās,  F.: nhd. Einfachheit, Natürliches, Einfalt, Offenheit; stultitia,  F.: nhd. Torheit, Mangel an Einsicht, Einfalt, Albernheit; stultitiēs,  F.: nhd. Torheit, Mangel an Einsicht, Einfalt, Albernheit

einfältig -- einfältig redend: lat. stultiloquus,  Adj.: nhd. einfältig redend, albern redend

einfältig -- einfältig schwatzen: lat. fatuārī,  V.: nhd. albern schwatzen, einfältig schwatzen

einfältig -- einfältig sehend: lat. stultividus,  Adj.: nhd. einfältig sehend, unrecht sehend

einfältig: lat. bardus (1),  Adj.: nhd. langsam von Begriff, stumpfsinnig, einfältig, dumm; euēthēs,  Adj.: nhd. einfältig; excors, ēcors,  Adj.: nhd. ohne Verstand seiend, kopflos, unverständig, einfältig, dumm; fatuus (1),  Adj.: nhd. albern, einfältig, blödsinnig; imperītē,  Adv.: nhd. ungeschickt, einfältig; iners, inars,  Adj.: nhd. ungeschickt, einfältig, untätig, schlaff, träge; inerter,  Adv.: nhd. ungeschickt, einfältig, untätig; inertīcius?,  Adj.: nhd. ungeschickt, einfältig; īnfatuus,  Adj.: nhd. albern, einfältig, blödsinnig; īnfrūnītē,  Adv.: nhd. albern, einfältig; īnfrūnītus,  Adj.: nhd. ungenießbar, albern, einfältig; īnscienter,  Adv.: nhd. unwissentlich, ungeschickt, einfältig; īnsubidē,  Adv.: nhd. ungeschickt, einfältig; īnsubidus,  Adj.: nhd. nicht erregt, ungeschickt, einfältig; mōrōsus (2),  Adj.: nhd. albern, einfältig; sōcors,  Adj.: nhd. geistig, träge, stumpfsinnig, geistesschwach, einfältig; stultē,  Adv.: nhd. töricht, einfältig, albern (Adj.), dumm; stultus,  Adj.: nhd. töricht, einfältig, albern (Adj.), dumm

einfältiger -- einfältiger Mensch: lat. vāro, bāro,  M.: nhd. Querkopf, einfältiger Mensch, Tölpel, grobschlächtige Person

einfältiges -- einfältiges Gerede: lat. stultiloquentia,  F.: nhd. einfältiges Gerede, Gewäsch; stultiloquium,  N.: nhd. einfältiges Gerede, Gewäsch

Einfaltspinsel: lat. ardaliolus, hardaliolus,  M.: nhd. Tölpel, Einfaltspinsel; bāro (1), bārbo,  M.: nhd. Einfaltspinsel, Tölpel; bucco, bōco, būco,  M.: nhd. Tölpel, Einfaltspinsel

einfangen: lat. aucupārī,  V.: nhd. auf den Vogelfang ausgehen, vogelstellen, nachstellen, einfangen

Einfangen: lat. captīvātio,  F.: nhd. Einfangen

einfärben -- Purpur einfärben: lat. bombicināre,  V.: nhd. Purpur machen, Purpur einfärben

einfärben: lat. īnfūcāre,  V.: nhd. einfärben, schminken

einfarbig: lat. monochrōmatos, gr.- Adj.: nhd. einfarbig; ūnicolor,  Adj.: nhd. einfarbig; ūnicolōrus,  Adj.: nhd. einfarbig

einfarbiges -- einfarbiges Gemälde: lat. monochrōmatum,  N.: nhd. einfarbiges Gemälde

einfassen -- rings einfassen: lat. circumrumpere,  V.: nhd. umheben, mit einem Gehege umgeben (V.), rings einfassen; circumsaepīre, circumsēpīre,  V.: nhd. umhegen, rings einfassen

einfassen: lat. contornāre, m V.: nhd. einfassen, Umrisse zeichnen; margināre,  V.: nhd. mit einem Rand versehen (V.), einrahmen, einfassen; oblaqueāre (2),  V.: nhd. umschlingen, umgeben (V.), einfassen

Einfassender -- Gold und Edelsteine Einfassender: lat. inclūsor,  M.: nhd. Gold und Edelsteine Einfassender, Juwelier

Einfassung: lat. antepagmentum, antipagmentum,  N.: nhd. Einfassung, Bekleidung, Rahmen (M.); balteum, palteum, lat.-etrusk., N.: nhd. Einfassung, Rand, Wehrgehenk; balteus, lat.-etrusk., M.: nhd. Einfassung, Rand, Wehrgehenk; extrēmitās,  F.: nhd. Äußerstes, äußerste Grenze, Umriss, Einfassung, Extremität; topia,  N. Pl.: nhd. Landschaftsmalerei, Gartenmalerei, Einfassung

einfinden -- sich einfinden: lat. convenīre, cōvenīre,  V.: nhd. eintreffen, sich einfinden, zusammenfinden; frequentitāre,  V.: nhd. sich einfinden, sich stellen; obvenīre,  V.: nhd. sich einfinden, begegnen, widerfahren (V.)

einfliegen: lat. involāre, embolāre, imbulāre, induvolāre,  V.: nhd. hineinfliegen, einfliegen, herfallen

einfließen: lat. perfluere,  V.: nhd. durchfließen, auslaufen, einfließen, einmünden, herniederwallen

einfließend: lat. īnfluus,  Adj.: nhd. einfließend

einflößen: lat. addere, adduere,  V.: nhd. beitun, beigeben, hinzufügen, beibringen, einflößen; ingenerāre,  V.: nhd. anerschaffen, einpflanzen, einflößen, einhauchen; īnstillāre, īnstellāre,  V.: nhd. einträufeln, einflößen

Einflößen: lat. ingenerātio,  F.: nhd. Einpflanzen, Einflößen, Einhauchen

Einflößer: lat. īnspīrātor,  M.: nhd. Einhaucher, Einflößer

Einflößerin: lat. īnspīrātrīx,  F.: nhd. Einhaucherin, Einflößerin

Einflößung: lat. iniectio, enectio,  F.: nhd. Hineinwerfen, Hineinfügen, Einspritzung, Einflößung

einflügelig: lat. monopteros, gr.- Adj.: nhd. einflügelig

Einfluss -- Einfluss der Gestirne: lat. ? axitas, axites,  Sb.?: nhd. Einfluss der Gestirne?

Einfluss -- Einfluss der Gestirne und Konstellationen auf das Schicksal: lat. apotelesma,  N.: nhd. Einfluss der Gestirne und Konstellationen auf das Schicksal

Einfluss: lat. contāgio,  F.: nhd. Berührung, Einwirkung, Einfluss; contāgium,  N.: nhd. Berührung, Einwirkung, Einfluss; gravitās,  F.: nhd. Schwere, Wucht, Last, Gewichtigkeit, Last, Einfluss, Nachdruck, Charakterstärke; īnfluentia, m F.: nhd. Einfluss; īnflūxio,  F.: nhd. Einströmung, Katarrh, Einfluss; potentia (1),  F.: nhd. Vermögen, Kraft, Macht, Gewalt, Wirkung, Einfluss, Ansehen, Oberherrschaft; tāctus,  M.: nhd. Berühren, Berührung, Wirkung, Einfluss

einflussreich: lat. potēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mächtig, vermögend, könnend, fähig, einflussreich, herrschend

einflüstern: lat. īnsusurrāre,  V.: nhd. einzischeln, einflüstern

Einflüstern: lat. īnsusurrātio,  F.: nhd. Einzischeln, Einflüstern; īnsusurrātus,  M.: nhd. Einzischeln, Einflüstern

einflutenden -- Niederung die vom einflutenden Meer unter Wasser gesetzt wird: lat. aestuārium,  N.: nhd. Aufnahmeort wallender Massen, Niederung die vom einflutenden Meer unter Wasser gesetzt wird, Seelache, Bucht, Flussmündung

Einforderer: lat. flāgitātor,  M.: nhd. drängender Forderer, Einforderer, Mahner; repōsco,  M.: nhd. Einforderer

Einforderin: lat. exāctrīx,  F.: nhd. Einforderin, Mahnerin

einfordern -- darüber einfordern: lat. superexigere,  V.: nhd. darüber einfordern

Einforderung: lat. petītio,  F.: nhd. Langen, Angriff, Hieb, Stoß, Verlangen, Ansuchen, Einforderungsrecht, Einforderung

Einforderungsrecht: lat. petītio,  F.: nhd. Langen, Angriff, Hieb, Stoß, Verlangen, Ansuchen, Einforderungsrecht, Einforderung

Einforderungsrechts -- Einforderungsrechts der Erbschaft (petitio hereditatis): lat. ? pethērēdium, petērēdium,  N.: nhd. Einforderungsrechts der Erbschaft? (petitio hereditatis)

einförmig: lat. monoīdēs,  Adj.: nhd. einförmig; ūnifōrmis,  Adj.: nhd. einförmig, einfach; ūnifōrmiter,  Adv.: nhd. einförmig, auf einerlei Art; ūnisonus,  Adj.: nhd. eintönig, einförmig

Einförmigkeit: lat. monoeidia?,  F.: nhd. Einförmigkeit; ūnifōrmitās,  F.: nhd. Einförmigkeit

einfriedigen: lat. cōnsaepīre, cōnsēpīre,  V.: nhd. umzäunen, einfriedigen; saepīre, sēpīre,  V.: nhd. verzäunen, umzäunen, umhegen, einhegen, einfriedigen, einschließen

Einfriedigung: lat. saeptum, sēptum,  N.: nhd. Verzäunung, Einfriedigung, Gehege, Schranken, Schutzgatter, Wehr (F.); saeptus, sēptus,  M.: nhd. Verzäunung, Einfriedigung, Gehege, Schranken, Schutzgatter, Wehr (F.)

Einfriedung -- kleine Lehmmauer als Einfriedung: lat. māceriola, mācereola,  F.: nhd. kleine Lehmmauer als Einfriedung, Lehmmäuerchen

Einfriedung -- mit einer Einfriedung versehen (Adj.): lat. māceriātus,  Adj.: nhd. mit einer Gartenmauer versehen (Adj.), mit einer Einfriedung versehen (Adj.)

Einfriedung: lat. īnstrūctūra,  F.: nhd. Einbau, Einfriedung, Anordnung, Schlachtordnung; parricus, m M.: nhd. Einfriedung; prothyra,  N. Pl.: nhd. Vorplatz, Einfriedung

einfriert: lat. ? adgelat,  V.: nhd. einfriert?

einfügbar -- leicht einfügbar: lat. indūtilis,  Adj.: nhd. leicht einfügbar

einfügen -- einen Spielstein einfügen: lat. ? pessāre,  V.: nhd. Mutterzäpfchen einfügen?, einen Spielstein einfügen?

einfügen -- Mutterzäpfchen einfügen: lat. ? pessāre,  V.: nhd. Mutterzäpfchen einfügen?, einen Spielstein einfügen?

einfügen -- Querfäden einfügen: lat. ? līciāre,  V.: nhd. Querfäden einfügen?

einfügen -- vorher einfügen: lat. praeinstruere,  V.: nhd. vorher einfügen

einfügen -- vorher Querfäden einfügen: lat. ? praelīciāre,  V.: nhd. vorher Querfäden einfügen?

einfügen: lat. dēfīgere,  V.: nhd. einfügen, einschlagen, hineinfügen, hineinschlagen, stoßen; īnserere (1),  V.: nhd. hineinfügen, hineinstecken, einfügen; īnstruere,  V.: nhd. hineinfügen, einfügen, herrichten, errichten; interserere (1),  V.: nhd. dazwischenfügen, einfügen

Einfügen: lat. imbūtio,  F.: nhd. Hineinfügen, Einfügen, Einlassen; īnstrūctio,  F.: nhd. Hineinfügen, Einfügen, Einlassen, Herrichten; intextio,  F.: nhd. Einweben, Einfügen

Einfüger: lat. īnsertor,  M.: nhd. Einfüger, Einpfropfer

Einfügung -- Einfügung eines Buchstabens: lat. epenthesis,  F.: nhd. Einfügung eines Buchstabens

Einfügung: lat. ? immissūra,  F.: nhd. Verbindung?, Einfügung?; īnsertio,  F.: nhd. Einfügung, Einpfropfen, Pfropfen (N.)

Einfuhr -- zur Einfuhr geeignet: lat. anabolicus,  Adj.: nhd. zum Verladen aufs Schiff geeignet, zur Einfuhr geeignet

Einfuhr: lat. invectio,  F.: nhd. Einführung, Einfuhr, Einfahrt; invectus,  M.: nhd. Hereinführen, Herzuführen, Einfuhr

einführen -- das Buchstabenzeichen X welches Kaiser Claudius für das griechische y (ps) einführen wollte: lat. antisigma,  N.: nhd. »Antisigma«, das Buchstabenzeichen X welches Kaiser Claudius für das griechische y (ps) einführen wollte

einführen -- fälschlich einführen: lat. subindūcere,  V.: nhd. fälschlich einführen, einschmuggeln; subintrōdūcere,  V.: nhd. insgeheim einführen, fälschlich einführen, einschmuggeln

einführen -- insgeheim einführen: lat. subintrōdūcere,  V.: nhd. insgeheim einführen, fälschlich einführen, einschmuggeln

einführen: lat. importāre,  V.: nhd. hineintragen, hineinführen, hineinbringen, einführen; indere,  V.: nhd. hineintun, hineinsetzen, hineinfügen, einführen, beibringen, verusachen; initiāre,  V.: nhd. anfangen, einführen, einweihen, aufnehmen; īnstituere,  V.: nhd. hineinstellen, hineinsetzen, hinstellen, beginnen, sich vornehmen, einsetzen, einführen, einrichten, anordnen, verordnen, unterweisen, unterrichten; interabdūcere,  V.: nhd. hineinführen, einführen, einrücken lassen; intrōdūcere,  V.: nhd. hineinführen, einführen, einrücken lassen

Einführen: lat. inductio,  F.: nhd. Hineinführen, Einführen, Auftretenlassen, Irreführen, Induktion, Übertreichen; ingestio,  F.: nhd. Einführen, Eingießen, Vorbringen, Auferlegung; intrōductio,  F.: nhd. Einführen, Zuführen

Einführender: lat. anabolicārius,  M.: nhd. Frachtschiffer, Einführender, Importeur

Einführer -- Einführer in den geheimen Gottesdienst: lat. hierophanta,  M.: nhd. Hierophant, Einführer in den geheimen Gottesdienst; hierophantēs,  M.: nhd. Hierophant, Einführer in den geheimen Gottesdienst

Einführer: lat. importātor,  M.: nhd. Hineinführer, Einführer; intrōductor,  M.: nhd. Einführer; invector,  M.: nhd. Einführer; ? īsagōgus,  M.: nhd. Einführer?

Einführerin -- Einführerin in den geheimen Gottesdienst: lat. hierophantria,  F.: nhd. Hierophantin, Einführerin in den geheimen Gottesdienst

Einführerin: lat. invectrīx,  F.: nhd. Einführerin

Einführung -- eine Schrift über die Einführung und Einweihung in die Mysterien: lat. mystogōgica, mystagōgica,  N.: nhd. eine Schrift über die Einführung und Einweihung in die Mysterien

Einführung: lat. invectio,  F.: nhd. Einführung, Einfuhr, Einfahrt

einfurchen -- Samen einfurchen: lat. līrāre (1), lērāre,  V.: nhd. Samen eineggen, Samen einfurchen, irre sein (V.), rasen

einfurchen: lat. imporcīre?, imporcāre,  V.: nhd. einfurchen

Einfurcher -- Einfurcher (Name einer Gottheit): lat. imporcitor,  M.=PN: nhd. Einfurcher (Name einer Gottheit)

»Einfuß« -- »Einfuß« (uno pede saltuatim currens): lat. monopeda,  F.: nhd. »Einfuß« (uno pede saltuatim currens)

Einfuß: lat. monopodius,  M.: nhd. Einfüßiger, Einfuß

einfüßiger -- einfüßiger Vers: lat. partipēs,  M.: nhd. einfüßiger Vers

einfüßiger -- einfüßiger viereckiger steinerner Tisch zum Aufstellen der Gefäße im Kompluvium: lat. cartibulum, cartipulum, castipulum,  N.: nhd. einfüßiger viereckiger steinerner Tisch zum Aufstellen der Gefäße im Kompluvium; cartibum,  N.: nhd. einfüßiger viereckiger steinerner Tisch zum Aufstellen der Gefäße im Kompluvium

Einfüßiger: lat. monopodius,  M.: nhd. Einfüßiger, Einfuß

einfußiges -- einfußiges Versmaß: lat. ? monopodia,  F.: nhd. einfußiges Versmaß?

Eingang -- Eingang der Rede: lat. exōrdium,  N.: nhd. Anfang des Gewebes, Beginn, Anfang, Eingang der Rede

Eingang -- Eingang durch einen engen gekrümmten Weg: lat. īnsinuātio (1),  F.: nhd. Eingang durch einen engen gekrümmten Weg, Einschmeichelung, Bekanntmachung

Eingang: lat. ingressio,  F.: nhd. Eintritt, Eingang, Einherschreiten; ingressum,  N.: nhd. Eingang; ingressus,  M.: nhd. Eintritt, Eingang, Eindringen, Anfang; initium, endoitum,  N.: nhd. Eingang, Anfang; intrōgressus,  M.: nhd. Eingang; introitum,  N.: nhd. Eingang, Eintritt; introitus,  M.: nhd. Eingang, Eintritt, Einzug, Einmarsch; ōstium, austium,  N.: nhd. Eingang, Tür, Haustür, Flussmündung; porta,  F.: nhd. Eingang, Tor (N.), Tür; prooemium,  N.: nhd. Eingang, Vorrede, Einleitung; protasis,  F.: nhd. Ausspruch, Satz, Eingang

Eingange -- im Eingange nur vorkommend: lat. protaticus,  Adj.: nhd. im Eingange nur vorkommend

Eingangs...: lat. introitōrius,  Adj.: nhd. Eingangs..., Hineingehen betreffend?

eingeackert: lat. inarātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingeackert

eingeben: lat. datāre,  V.: nhd. geben, abgeben, vergeben (V.), eingeben

eingebende -- Sentia (gute Gedanken eingebende Gottheit: lat. Sentia,  F.=PN: nhd. Sentia (gute Gedanken eingebende Gottheit

eingebildet: lat. commentīcius,  Adj.: nhd. erdacht, ersonnen, erfunden, erdichtet, eingebildet, ideal; opinātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vermutet, vermeintlich, eingebildet, berühmt; phantasticē,  Adv.: nhd. auf Vorstellung beruhend, eingebildet

eingebissen: lat. immorsus,  Adj.: nhd. eingebissen, derb gebissen, durchgebeizt

eingebogen: lat. aduncus,  Adj.: nhd. hakenförmig, einwärts gekrümmt, eingebogen; incurvātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingebogen, gekrümmt, gebogen; uncus (1),  Adj.: nhd. hakig, eingebogen, gekrümmt

eingebogene -- eingebogene Füße habend: lat. uncipēs,  Adj.: nhd. eingebogene Füße habend, krummfüßig

eingebogene -- eingebogene Hörner habend: lat. reciprocicornis,  Adj.: nhd. eingebogene Hörner habend, zurückgebogene Hörner habend

eingebogene -- eingebogene Krümmung: lat. aduncitās,  F.: nhd. eingebogene Krümmung

eingebogenem -- mit eingebogenem Nacken seiend: lat. incurvicervīcus,  Adj.: nhd. mit eingebogenem Nacken seiend, einen eingebogenen Nacken habend

eingebogenen -- einen eingebogenen Nacken habend: lat. incurvicervīcus,  Adj.: nhd. mit eingebogenem Nacken seiend, einen eingebogenen Nacken habend

»eingeboren«: lat. ingenitus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »eingeboren«, eingepflanzt; ingenuē,  Adv.: nhd. »eingeboren«, anständig, standesgemäß, aufrichtig, offenherzig; ingenuus (1), inienuus,  Adj.: nhd. »eingeboren«, einheimisch, nicht fremd, natürlich

eingeboren: lat. indigena (1),  Adj.: nhd. eingeboren, inländisch, einheimisch; indigenitus,  Adj.: nhd. eingeboren, inländisch; indigenus,  Adj.: nhd. eingeboren, einheimisch, inländisch; ? interrāneus,  Adj.: nhd. unterirdisch, eingeboren?; monogenēs,  Adj.: nhd. eingeboren; oenigenus,  Adj.: nhd. eingeboren, einzig; ūnigena,  Adj.: nhd. von einerlei Geburt seiend, Geschlecht..., eingeboren; ūnigenitus,  Adj.: nhd. eingeboren, einzig

»Eingeborene«: lat. gena (2),  F., Suff.: nhd. »Eingeborene«

Eingeborener: lat. autochthōn, autocthōn,  M.: nhd. Eingeborener; indigena (2),  M.: nhd. Eingeborener, Inländer; orīginārius (2),  M.: nhd. Eingeborener

eingebracht: lat. invectīcius,  Adj.: nhd. eingebracht, eingeführt, nicht einheimisch seiend

eingebrannt: lat. encaustus, encautus,  Adj.: nhd. eingebrannt, enkaustisch; inūstus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingebrannt

eingebranntes -- eingebranntes Zeichen: lat. charactēr, caractēr,  M.: nhd. Werkzeug zum Einbrennen, eingebranntes Zeichen, charakteristischer Zug, Charakter; charactērium,  N.: nhd. Werkzeug zum Einbrennen, eingebranntes Zeichen, charakteristischer Zug, Charakter

eingebrochen: lat. īnfrāctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingebrochen, gebrochen, abgebrochen, gebeugt, gedemütigt

Eingebung -- durch göttliche Eingebung: lat. dīvīnē,  Adv.: nhd. auf göttliche Weise, nach Art der Götter, wie ein Gott, durch göttliche Eingebung, göttlich; dīvīnitus,  Adv.: nhd. von Gott, durch Gott, durch göttliche Fügung, durch göttliche Eingebung, göttlich, außerordentlich

Eingebung -- göttliche Eingebung haben: lat. dīvīnāre,  V.: nhd. göttliche Eingebung haben, Sehergabe haben, weissagen, prophezeien

Eingebung -- höhere Eingebung: lat. dīvīnātio,  F.: nhd. Weissagungskraft, Weissagung, Sehergabe, höhere Eingebung, Divination

Eingebung: lat. aspīrātio,  F.: nhd. Anwehen, Anhauchen, Eingebung; īnspīrāculum,  N.: nhd. Einhauchen, Einatmen, Eingebung; īnspīrantia,  F.: nhd. Einhauchen, Einatmen, Eingebung; īnspīrātio,  F.: nhd. Einhauchen, Einatmen, Eingebung, Lebenshauch; īnstīnctūra,  F.: nhd. Anreizung, Eingebung, Antrieb; īnstīnctus (2),  M.: nhd. Anreizung, Eingebung, Antrieb

eingedenk -- eingedenk sein (V.): lat. commeminisse,  V.: nhd. sich entsinnen, eingedenk sein (V.); meminisse,  V.: nhd. sich erinnern, sich besinnen können, eingedenk sein (V.); miniscī, meniscī,  V.: nhd. sich erinnern, sich besinnen können, eingedenk sein (V.); recordāre,  V.: nhd. vergegenwärtigen, zurückdenken, eingedenk sein (V.); recordārī,  V.: nhd. vergegenwärtigen, zurückdenken, eingedenk sein (V.)

eingedenk -- wohl eingedenk: lat. praememor,  Adj.: nhd. wohl eingedenk

eingedenk: lat. meminēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. eingedenk; memor,  Adj.: nhd. sich erinnernd, eingedenk

eingedrückt -- etwas eingedrückt: lat. pressulus,  Adj.: nhd. etwas gedrückt, etwas eingedrückt

eingedrückt: lat. impressus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hineingedrückt, eingedrückt

eingedrückter -- mit eingedrückter Nase: lat. sīmus­ (1),  Adj.: nhd. mit eingedrückter Nase, stumpfnasig, plattnasig, aufwärts gebogen

eingedrückter: lat. impressior,  Adj. (Komp.): nhd. tiefer liegend, eingedrückter

eingedrungen -- nicht eingedrungen: lat. impenetrātus,  Adj.: nhd. nicht hineingetan, nicht eingedrungen

eingeengt: lat. artus (1),  Adj.: nhd. gefügt, zusammengedrängt, eingeschränkt, eingeengt, dicht, gestrafft

eingefallen: lat. ruinōsus,  Adj.: nhd. baufällig, eingefallen, eingestürzt

eingefettet -- nicht eingefettet: lat. ? alipena,  F.?, Adj.?: nhd. nicht eingefettet?

eingeflößt: lat. ingenerātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingepflanzt, eingeflößt, eingehaucht

eingefügt: lat. dēfīxus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingefügt, hineingestoßen; īnsitīcius,  Adj.: nhd. eingefügt, eingepfropft

eingeführt -- daneben eingeführt: lat. obinductus,  Adj.: nhd. daneben eingeführt, heimlich eingeführt

eingeführt -- heimlich eingeführt: lat. obinductus,  Adj.: nhd. daneben eingeführt, heimlich eingeführt

eingeführt: lat. advectīcius,  Adj.: nhd. zugetragen, eingeführt; inductīcius,  Adj.: nhd. eingeführt, angenommen; īnsitīvus,  Adj.: nhd. gepfropft, eingeführt, fremd, unecht, untergeschoben; invectīcius,  Adj.: nhd. eingebracht, eingeführt, nicht einheimisch seiend

eingegossen: lat. īnfūsus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hineingegossen, eingegossen

Eingegossenes: lat. īnfūsa,  F.: nhd. Eingegossenes, Hineingießen; īnfūsum,  N.: nhd. Eingegossenes, Hineingießen

eingehaucht: lat. ingenerātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingepflanzt, eingeflößt, eingehaucht

eingehegt: lat. cōnsaeptus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umzäunt, eingehegt; īnsaeptus (1), īnsēptus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingehegt, eingezäunt

eingehegter -- eingehegter Tiergarten: lat. rōborārium,  N.: nhd. eingehegter Tiergarten

eingeheimst: lat. enthēcātus,  Adj.: nhd. eingeheimst, eingesteckt

eingehen -- einen Wettkampf eingehen: lat. concertāre,  V.: nhd. sich messen, einen Wettkampf eingehen, streiten, disputieren; concertārī,  V.: nhd. messen, einen Wettkampf eingehen, streiten

eingehen -- eingehen auf: lat. ingredī,  V.: nhd. hineinschreiten, hineingehen, eingehen auf

eingehen: lat. inīre,  V.: nhd. hineingehen, hingehen, eingehen, angehen, anfangen, beginnen

Eingehen: lat. contractus (2),  M.: nhd. Zusammenziehen, Eingehen, Vertrag, Kontrakt

eingehend -- in tiefere Forschung eingehend: lat. argūtulus,  Adj.: nhd. gar sinnig, scharfsinning, in tiefere Forschung eingehend

eingehend -- mit gehöriger Untersuchung eingehend: lat. inquīsītē,  Adv.: nhd. mit gehöriger Untersuchung eingehend

eingehend -- tief eingehend: lat. scrūtāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. tief eingehend, genau und pünktlich; scrūtanter,  Adv.: nhd. tief eingehend

Eingehender -- auf den Aufkauf Eingehender: lat. coēmptiōnātor,  M.: nhd. auf den Aufkauf Eingehender

Eingeher: lat. contractor,  M.: nhd. Eingeher, Kontrahent

Eingehülltes: lat. ? encatacalypsis,  F.: nhd. Eingehülltes?, Eiteransammlung?

Eingekauftes: lat. opsōnium, obsōnium,  N.: nhd. Zukost, Eingekauftes

eingekerkert: lat. incarcerātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingekerkert

eingekocht -- bis zu einem Drittel eingekocht: lat. attertiātus, adtertiātus,  Adj.: nhd. bis zu einem Drittel eingekocht

eingekochten -- ein Arzneimittel aus einem eingekochten Saft aus der Wurzel eines Strauches: lat. Lycium,  N.: nhd. ein Arzneimittel aus einem eingekochten Saft aus der Wurzel eines Strauches

eingekochten -- Gefäß für süßen eingekochten Wein: lat. caroenāria, carēnāria,  F.: nhd. Gefäß für süßen eingekochten Wein

eingekochten -- süßen eingekochten Wein betreffend: lat. caroenārius,  Adj.: nhd. süßen eingekochten Wein betreffend

eingekochter -- eingekochter Fruchtsaft: lat. dēfrutum, dēfretum, dēfritum, dēfructum, dēfrictum,  N.: nhd. Most, eingekochter Fruchtsaft

eingekochter -- eingekochter Most: lat. hepsēma,  N.: nhd. eingekochter Most, Mostmus; ? ipsominus,  M.?: nhd. eingekochter Most?

eingekochter -- eingekochter Quittensaft: lat. mēlomeli, mēlimeli,  N.: nhd. eingekochter Quittensaft

eingekochter -- süßer eingekochter Wein: lat. caroenum, carēnum,  N.: nhd. süßer eingekochter Wein

Eingekochtes: lat. ? afrutum, afratum,  N.: nhd. Eingekochtes?, si forma proba est, adsimulata videtur ad defrutum

eingelegt -- mit Gold eingelegt: lat. chrȳsendetos, gr.- Adj.: nhd. mit Gold eingelegt

eingelegt: lat. condītāneus,  Adj.: nhd. eingelegt, eingemacht; emblēmaticus,  Adj.: nhd. zum Einlegen dienend, eingelegt, eingesetzt

eingelegte -- eingelegte Arbeit: lat. emblēma,  N.: nhd. eingelegte Arbeit, Musivmalerie, Reliefplatte, Reliefstreifen

eingelegtes -- mit Gold eingelegtes Gefäß: lat. chrȳsendeton, gr.- N.: nhd. mit Gold eingelegtes Gefäß

eingemacht -- in Salzlake eingemacht: lat. muriāticus,  Adj.: nhd. in Salzlake eingemacht, in Salzlake liegend; muriātus,  Adj.: nhd. in Salzlake eingemacht

eingemacht: lat. condītāneus,  Adj.: nhd. eingelegt, eingemacht; tarīcānus, tarīcārus,  Adj.: nhd. eingepökelt, eingemacht; tarīcus,  Adj.: nhd. eingepökelt, eingemacht

eingemachten -- Gericht von eingemachten Bohnen: lat. phasēlāria, fasēlāria, facēlāria,  N.: nhd. Gericht von eingemachten Bohnen

Eingemachtes -- Eingemachtes in Salz: lat. salgama,  N.: nhd. Eingemachtes in Salz

Eingemachtes -- süßes Eingemachtes: lat. sāvillum, suāvillum,  N.: nhd. »Küsslein«, süßes Eingemachtes; sāviunculum,  N.: nhd. »Küsslein«, süßes Eingemachtes, Honigkuchen

Eingemachtes: lat. condītio,  F.: nhd. Einlegen der Früchte, Eingemachtes, Würzen

Eingemeißeltes: lat. ? deessenon,  Sb.?: nhd. Eingemeißeltes?

eingemengt: lat. immixtus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hineingemischt, eingemengt; impermixtus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingemischt, eingemengt

eingemengter -- mit Wasser eingemengter Teig: lat. cōnspersio, cōnsparsio,  F.: nhd. Hinstreuen, mit Wasser eingemengter Teig

eingemischt: lat. impermixtus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingemischt, eingemengt

eingenommen -- eingenommen sein (V.): lat. abhorrēre,  V.: nhd. zurückschaudern, starke Abneigung haben, eingenommen sein (V.)

eingenommen: lat. perceptus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingenommen, empfangen (Adj.)

Eingenommenheit: lat. praegravātio,  F.: nhd. Schwere, Eingenommenheit

Eingenommensein: lat. implēmentum,  N.: nhd. Eingenommensein

eingepflanzt -- mit eingepflanzt: lat. ? coingenitus,  Adj.: nhd. mit eingepflanzt?

eingepflanzt -- nicht eingepflanzt: lat. ingenerātus (1),  Adj.: nhd. nicht eingepflanzt

eingepflanzt: lat. ingenerātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingepflanzt, eingeflößt, eingehaucht; ingenitus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »eingeboren«, eingepflanzt; īnsertīcius,  Adj.: nhd. eingepflanzt, angestammt; īnsitus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingepflanzt, eingesät, angestammt, eigen

eingepfropft: lat. īnsertīvus,  Adj.: nhd. eingepfropft; īnsitīcius,  Adj.: nhd. eingefügt, eingepfropft

eingepökelt: lat. tarīcānus, tarīcārus,  Adj.: nhd. eingepökelt, eingemacht; tarīcus,  Adj.: nhd. eingepökelt, eingemacht

eingeprägt: lat. *intimātē,  Adv.: nhd. hineingefügt, beigebracht, eingeprägt; *intimātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hineingefügt, beigebracht, eingeprägt

eingeräuchert: lat. īnfūmātus,  Adj.: nhd. eingeräuchert

eingeraucht: lat. fūmōsus,  Adj.: nhd. voll Rauch seiend, rauchend, qualmend, verräuchert, eingeraucht, rußig

eingerichtet -- für ewige Dauer eingerichtet: lat. aeternālis,  Adj.: nhd. für ewige Dauer eingerichtet, ewig

eingerichtet -- gehörig eingerichtet: lat. accommodātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig eingerichtet, angepasst, angemessen; dēscrīptē (1),  Adv.: nhd. bestimmt geordnet, gehörig eingerichtet; dēscrīptus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bestimmt geordnet, gehörig eingerichtet; dīstinctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig abgeteilt, gehörig unterschieden, gehörig eingerichtet, entfernt; temperātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig eingerichtet, gehörig beschaffen (Adj.), ordentlich, gemäßigt, gemildert, gemessen, ruhig

eingerichtet -- geschmackvoll eingerichtet: lat. polītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl eingerichtet, geschmackvoll eingerichtet, geschmackvoll, verfeinert, ausgebildet, gebildet, fein

eingerichtet -- nach dem Ebenmaß eingerichtet: lat. prōportiōnātus,  Adj.: nhd. nach dem Ebenmaß eingerichtet

eingerichtet -- nach Tribus eingerichtet: lat. tribūtus (1),  Adj.: nhd. nach Tribus eingerichtet

eingerichtet -- wohl eingerichtet: lat. polītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl eingerichtet, geschmackvoll eingerichtet, geschmackvoll, verfeinert, ausgebildet, gebildet, fein

eingerichtet -- zum Tragen eingerichtet: lat. bāiulātōrius,  Adj.: nhd. zum Tragen eingerichtet, zum Tragen bestimmt

eingerichtet -- zum Vorhersingen eingerichtet: lat. antecantātīvus,  Adj.: nhd. zum Vorhersingen eingerichtet

eingerichtet: lat. commodātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingerichtet, angemessen

eingerieben -- mit Weinstein eingerieben: lat. tartarālis,  Adj.: nhd. mit Weinstein eingerieben

eingerieben: lat. tripticus,  Adj.: nhd. eingerieben

Eingeriebenes: lat. intrīmentum,  N.: nhd. Eingeriebenes, Einreibung; prōtrīmentum,  N.: nhd. Geriebenes, Eingeriebenes

Eingerissenes: lat. ? interscissum,  N.: nhd. Eingerissenes?

eingeritzt -- mit falschem Urhebernamen eingeritzt (falso auctoris nomine inscriptus): lat. ? pseudoepigraphus,  Adj.: nhd. mit falschem Urhebernamen eingeritzt? (falso auctoris nomine inscriptus)

eingerufen: lat. cōgitāre (2),  V.: nhd. zusammenziehen, eingerufen, berufen (V.), nötigen

eingesalzene -- eingesalzene Olive: lat. oxycominum,  N.: nhd. eingesalzene Olive

eingesalzenem -- ein aus eingesalzenem und in Stücke gehacktem Thunfisch gemachtes Gericht: lat. cybium,  N.: nhd. Thunfisch, ein aus eingesalzenem und in Stücke gehacktem Thunfisch gemachtes Gericht

eingesalzenen -- ein Gericht aus Käse und eingesalzenen Fischen: lat. tȳrotarīchum,  N.: nhd. ein Gericht aus Käse und eingesalzenen Fischen

eingesalzenen -- ein Stück des eingesalzenen Thunfisches: lat. melandryum,  N.: nhd. ein Stück des eingesalzenen Thunfisches

eingesalzenen -- zum eingesalzenen Fisch gehörig: lat. salsāmentārius (1),  Adj.: nhd. zum eingesalzenen Fisch gehörig

eingesalzener -- eingesalzener Fisch: lat. salsāmen,  N.: nhd. Fischlake, eingesalzener Fisch, Salzfisch; salsāmentum, salmentum,  N.: nhd. Fischlake, eingesalzener Fisch, Salzfisch

Eingesammeltes: lat. coāctūra,  F.: nhd. Einsammeln, Eingesammeltes

eingesät: lat. īnsitus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingepflanzt, eingesät, angestammt, eigen

eingesäuert: lat. īnfermentātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingesäuert

eingeschaltet: lat. embolimaeus,  Adj.: nhd. eingeschaltet; embolismus (1),  Adj.: nhd. eingeschaltet

eingeschlafen -- nicht eingeschlafen: lat. īnsopōrātus,  Adj.: nhd. nicht betäubt, nicht eingeschlafen

eingeschlafen -- tief eingeschlafen: lat. ? cōnsopōrātus,  Adj.: nhd. tief eingeschlafen?, fest schlafend?

eingeschlafen: lat. sōpitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingeschlafen; sopōrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingeschlafen, schlafend, betäubend

eingeschlagener -- eingeschlagener Pfahl: lat. vacerra,  F.: nhd. eingeschlagener Pfahl, Bepfählung, Bepflöckung, Klotz (als Schimpfwort)

eingeschlagener -- in den Boden eingeschlagener Balken: lat. sublica,  F.: nhd. in den Boden eingeschlagener Balken, Pfahl, Palisade

eingeschlichen -- mit eingeschlichen: lat. superinductīcius,  Adj.: nhd. untergeschoben, mit eingeschlichen

eingeschlossen -- ein Edelstein in dem Ameisen eingeschlossen sind: lat. myrmēcītis,  F.: nhd. ein Edelstein in dem Ameisen eingeschlossen sind

eingeschlossen -- in eine Hülle eingeschlossen: lat. thēcātus,  Adj.: nhd. in eine Hülle eingeschlossen

eingeschlossen -- nicht eingeschlossen: lat. ? incoercibiliter,  Adv.: nhd. nicht eingeschlossen?; ? inconclūsus,  Adj.: nhd. nicht eingeschlossen?

eingeschlossen -- völlig eingeschlossen: lat. coercitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. völlig eingeschlossen

eingeschlossen -- wie in einem Käfig eingeschlossen: lat. caveātus,  Adj.: nhd. wie in einem Käfig eingeschlossen, in terrassenartiger Form angelegt

eingeschlossen: lat. ? arcēnsis,  Adj.?: nhd. eingeschlossen?; ? clūsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingeschlossen?; conclūsus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verschlossen, eingeschlossen; inclūsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingeschlossen, eingesperrt; intrāclūsus,  Adj.: nhd. eingeschlossen

eingeschlossener -- eingeschlossener Haufen: lat. cohors, chōrs, cōrs,  F.: nhd. eingezäunter Raum, Gehege, eingeschlossener Haufen, Viehhof, Kohorte

Eingeschlossenes: lat. ? clausus (2),  M.: nhd. Eingeschlossenes?

eingeschnitten -- ringsum eingeschnitten: lat. ? circumcīdāneus,  Adj.: nhd. ringsum eingeschnitten?; ? circumcīsīcus,  Adj.: nhd. ringsum eingeschnitten?

eingeschnitten: lat. ? impraecīsus,  Adj.?: nhd. steil?, nicht steil?, eingeschnitten?; incīlis,  Adj.: nhd. eingeschnitten; incīsus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingeschnitten

eingeschnittenes -- eingeschnittenes Bild: lat. aposphragisma,  F.: nhd. eingeschnittenes Bild

Eingeschnittenes: lat. ? īnsectum,  (Part. Prät.=)N.: nhd. Eingeschnittenes?, Insekt?

eingeschnitzt: lat. incaelātus,  Adj.: nhd. eingeschnitzt; īnsculptus,  Adj.: nhd. eingeschnitzt

eingeschränkt: lat. artus (1),  Adj.: nhd. gefügt, zusammengedrängt, eingeschränkt, eingeengt, dicht, gestrafft; castīgātē,  Adv.: nhd. knapp gehalten, kurz, eingeschränkt, eingezogen; castīgātim,  Adv.: nhd. knapp gehalten, kurz, eingeschränkt, eingezogen; castīgātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingeschränkt, zusammengehalten, straff; repressē,  Adv.: nhd. mit Zurückhaltung, zurückhaltend, eingeschränkt

eingeschrieben: lat. ascrīptīcius,  Adj.: nhd. eingetragen, registriert, eingeschrieben; īnscrīptīcius,  Adj.: nhd. eingetragen, registriert, eingeschrieben

eingeschüchtert: lat. pertimefactus,  Adj.: nhd. in große Furcht versetzt, eingeschüchtert

eingeschulter -- wohl eingeschulter Soldat: lat. campigenus,  M.: nhd. wohl eingeschulter Soldat

eingesetzt: lat. emblēmaticus,  Adj.: nhd. zum Einlegen dienend, eingelegt, eingesetzt

eingesiebt: lat. incrētus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingesiebt

eingesperrt: lat. inclūsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingeschlossen, eingesperrt

eingesponnen: lat. ? arachnoidēs,  Adj.?: nhd. eingesponnen?

eingestandenermaßen: lat. cōnfessim,  Adv.: nhd. eingestandenermaßen

Eingeständnis: lat. cōnfessio,  F.: nhd. Eingeständnis, Zugeständnis, Bekenntnis

eingesteckt: lat. enthēcātus,  Adj.: nhd. eingeheimst, eingesteckt

eingestehen: lat. cōnfitērī,  V.: nhd. eingestehen, zugestehen, gestehen, offenbaren

eingestickten -- mit eingestickten Palmzweigen geziert: lat. palmātus,  Adj.: nhd. mit dem Aufdruck einer flachen Hand versehen (Adj.), gepalmt, mit eingestickten Palmzweigen geziert

eingestürzt: lat. ruinōsus,  Adj.: nhd. baufällig, eingefallen, eingestürzt

eingetaucht -- nicht eingetaucht: lat. ? intīnctus (2),  Adj.: nhd. nicht eingetaucht?

eingetaucht -- worin etwas eingetaucht wird: lat. tīnctilis,  Adj.: nhd. worin etwas eingetaucht wird

eingetaucht -- zweimal eingetaucht: lat. dibaphus (1),  Adj.: nhd. zweimal eingetaucht, zweimal gefärbt

eingetaucht: lat. mergulātus,  Adj.: nhd. eingetaucht; mersus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getaucht, eingetaucht

eingeteilt -- gehörig eingeteilt: lat. distribūtim,  Adv.: nhd. gehörig verteilt, gehörig eingeteilt; distribūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig eingeteilt, logisch geordnet

eingeteilt -- in Zenturien eingeteilt: lat. centuriātus (3),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in Zenturien eingeteilt

eingeteilt -- vielfältig eingeteilt: lat. multipertītus, multipartītus,  Adj.: nhd. vielfältig eingeteilt, vielfältig

eingetragen -- noch nicht in die Zensuslisten eingetragen: lat. incēnsītus,  Adj.: nhd. noch unabgeschätzt, noch nicht in die Zensuslisten eingetragen

eingetragen: lat. ascrīptīcius,  Adj.: nhd. eingetragen, registriert, eingeschrieben; īnscrīptīcius,  Adj.: nhd. eingetragen, registriert, eingeschrieben

Eingetragener -- als überzählig in die Stammrolle Eingetragener: lat. ascrīptīvus, adscrīptīvus,  M.: nhd. als überzählig in die Stammrolle Eingetragener, Überzähliger

eingetragener -- eingetragener Vorrat: lat. conditum,  N.: nhd. eingetragener Vorrat, Magazin

eingetreten: lat. inculcātus,  Adj.: nhd. eingetreten, hineingepresst

eingetrocknte: lat. īnsiccātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getrocknet, eingetrocknte

eingetunkte -- eingetunkte Brotschnitte: lat. suppa,  F.: nhd. Suppe, eingetunkte Brotschnitte

eingetunkter -- eingetunkter Bissen: lat. ? imbractum,  N.: nhd. eingetunkter Bissen?

eingeübt: lat. condoctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingeübt, abgerichtet; exercitātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. tüchtig beschäftigt, eingeübt, geschult, hart geprüft; exercitus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erregt, kräftig, wirksam, eingeübt

eingewachsen: lat. inolitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingewachsen, angewachsen; inultus (2),  Adj.: nhd. eingewachsen, angewachsen

eingeweicht: lat. macerātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mürbe gemacht, gewässert, eingeweicht, weich

Eingeweide -- der Eingeweide berauben: lat. ēvīscerāre,  V.: nhd. der Eingeweide berauben, ausweiden

Eingeweide -- ein Teil der Eingeweide des Opfertieres: lat. palasea, plasea,  F.: nhd. Schwanzstück, ein Teil der Eingeweide des Opfertieres

Eingeweide -- Eingeweide für die Eingeweideschau: lat. exta,  N. Pl.: nhd. Eingeweide, Eingeweide für die Eingeweideschau, Opferschmaus

Eingeweide -- fette Eingeweide: lat. epiploon, epiplon, epiplūn, gr.- N.: nhd. Fetthaut, fette Eingeweide, Netzhaut um die Eingeweide; ōmen (2),  N.: nhd. Fetthaut, Fettigkeit, Fett, fette Eingeweide, Netz, Netzhaut, Netzhaut um die Eingeweide; ōmentum,  N.: nhd. Fetthaut, Fettigkeit, Fett, fette Eingeweide, Netz, Netzhaut, Netzhaut um die Eingeweide

Eingeweide -- größere Eingeweide: lat. burbālium,  N.: nhd. größere Eingeweide

Eingeweide -- in die Eingeweide hineinfügen: lat. inviscerāre,  V.: nhd. in die Eingeweide hineinfügen

Eingeweide -- Inspizieren der Eingeweide durch die Haruspizin um daraus weiszusagen: lat. fissiculāre,  V.: nhd. Inspizieren der Eingeweide durch die Haruspizin um daraus weiszusagen

Eingeweide -- Magen und Eingeweide: lat. gizēria, gigēria, gilēria, gesēria,  N. Pl.: nhd. Magen und Eingeweide

Eingeweide -- Netzhaut um die Eingeweide: lat. epiploon, epiplon, epiplūn, gr.- N.: nhd. Fetthaut, fette Eingeweide, Netzhaut um die Eingeweide; ōmen (2),  N.: nhd. Fetthaut, Fettigkeit, Fett, fette Eingeweide, Netz, Netzhaut, Netzhaut um die Eingeweide; ōmentum,  N.: nhd. Fetthaut, Fettigkeit, Fett, fette Eingeweide, Netz, Netzhaut, Netzhaut um die Eingeweide

Eingeweide -- zum Kochen der Eingeweide dienlich: lat. extāris,  Adj.: nhd. zum Kochen der Eingeweide dienlich

Eingeweide -- zum Kochen der Eingeweide Dienliches: lat. extar,  N.: nhd. zum Kochen der Eingeweide Dienliches

Eingeweide: lat. botulus,  M.: nhd. Darm, Eingeweide, Wurst; chorion, gr.- N.: nhd. Haut, Eingeweide; enteron, interon,  N.: nhd. Inneres, Eingeweide; exta,  N. Pl.: nhd. Eingeweide, Eingeweide für die Eingeweideschau, Opferschmaus; interāmen,  N.: nhd. Eingeweide; interna,  N. Pl.: nhd. Inneres, Eingeweide; ? intestīnāle?,  Sb.?: nhd. Eingeweide?; inviscera,  N. Pl.: nhd. Eingeweide; praecordia,  N. Pl.: nhd. Zwerchfell, Eingeweide, Magen (M.), Brusthöhle; splanchnon,  N.: nhd. Eingeweide; stentīnae,  F. Pl.: nhd. Eingeweide; vīscus (1),  N.: nhd. Eingeweide

Eingeweidebeschau -- eine Art Eingeweidebeschau: lat. ? ornisīa,  F.: nhd. eine Art Vogelschau?, eine Art Eingeweidebeschau?; ornīthomantīa, onīromantīa,  F.: nhd. eine Art Eingeweidebeschau

Eingeweidebeschauer: lat. extispex, extinspex,  M.: nhd. Eingeweidebeschauer; extispicus,  M.: nhd. Eingeweidebeschauer

Eingeweiden -- eine Membran zwischen den Eingeweiden (corpus membranosum in mediis intestinis situm): lat. ? mesenterion, gr.- N.: nhd. eine Membran zwischen den Eingeweiden? (corpus membranosum in mediis intestinis situm)

Eingeweiden -- Schmerz in den Eingeweiden: lat. dysenteria, dysinteria, disinteria,  F.: nhd. Schmerz in den Eingeweiden, Dysenterie

Eingeweideschau -- Eingeweide für die Eingeweideschau: lat. exta,  N. Pl.: nhd. Eingeweide, Eingeweide für die Eingeweideschau, Opferschmaus

Eingeweideschau: lat. extispicium,  N.: nhd. Eingeweideschau

Eingeweidewurm: lat. ? lumbīcus?, lat.?, M.: nhd. Eingeweidewurm?; lumbrīcus,  M.: nhd. Eingeweidewurm, Spulwurm, Regenwurm; lumbrix,  M.: nhd. Eingeweidewurm, Spulwurm, Regenwurm

eingeweiht -- nicht in den Bacchusdienst eingeweiht: lat. imbacchātus*, inbacchātus,  Adj.: nhd. nicht in den Bacchusdienst eingeweiht

eingeweihte -- in die Mysterien eingeweihte Frau: lat. mystis,  F.: nhd. in die Mysterien eingeweihte Frau

eingewölbter -- eingewölbter Teil des Halses: lat. ? occiso,  Sb.?: nhd. eingewölbter Teil des Halses?

eingewurzelt: lat. inveterātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingewurzelt, seit Jahren bewährt; rādīcātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. Wurzel habend, eingewurzelt; rādīcutus,  Adj.: nhd. eingewurzelt

eingewurzelter -- eingewurzelter Fehler: lat. inveterātio,  F.: nhd. Einwurzeln, eingewurzelter Fehler

eingewurzeltes -- altes eingewurzeltes Kopfweh: lat. cephalaea,  F.: nhd. altes eingewurzeltes Kopfweh

eingezäunt: lat. īnsaeptus (1), īnsēptus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingehegt, eingezäunt

eingezäunte -- eingezäunte Weide (F.) (2): lat. broel,  Sb.: nhd. eingezäunte Weide (F.) (2), Acker, Park

eingezäunter -- eingezäunter Raum: lat. cohors, chōrs, cōrs,  F.: nhd. eingezäunter Raum, Gehege, eingeschlossener Haufen, Viehhof, Kohorte; ? curtalīnus,  M.: nhd. eingezäunter Raum?

eingezogen: lat. castīgātē,  Adv.: nhd. knapp gehalten, kurz, eingeschränkt, eingezogen; castīgātim,  Adv.: nhd. knapp gehalten, kurz, eingeschränkt, eingezogen; collēctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingezogen, beschränkt, gedrängt, konzentriert; contentē (2),  Adv.: nhd. eingezogen, knapp, kurz; contractus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengezogen, eingezogen, beengt; dēductus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingezogen, einwärts gebogen, abgeschwächt

eingießen -- Blei eingießen: lat. implumbāre,  V.: nhd. Blei eingießen, mit Blei ausgießen

Eingießen -- ein chirurgisches Werkzeug zum Eingießen von Flüssigkeiten in die Nase: lat. rhīnengytēs,  M.: nhd. ein chirurgisches Werkzeug zum Eingießen von Flüssigkeiten in die Nase; rhīnengytos, gr.- M.: nhd. ein chirurgisches Werkzeug zum Eingießen von Flüssigkeiten in die Nase

Eingießen -- Gefäß zum Eingießen: lat. epichysis,  F.: nhd. Gefäß zum Eingießen, Einguss; īnfūsōrium,  N.: nhd. Gefäß zum Eingießen, Kanne

Eingießen -- Gefäß zum Eingießen und Aufgießen: lat. suffūsōrium,  N.: nhd. Gefäß zum Eingießen und Aufgießen, Kanne

eingießen -- vorher eingießen: lat. praeīnfundere,  V.: nhd. vorher eingießen

eingießen: lat. enchymatizāre,  V.: nhd. hineingießen, eingießen, hineinschütten; īnfundere,  V.: nhd. hineingießen, eingießen, hineinschütten, sich ergießen, eindrängen, hinschütten

Eingießen: lat. ingestio,  F.: nhd. Einführen, Eingießen, Vorbringen, Auferlegung

Eingießer: lat. īnfūsor,  M.: nhd. Eingießer

Eingießerin -- Eingießerin des Weines in die Opferschale: lat. simpulātrīx,  F.: nhd. Eingießerin des Weines in die Opferschale

eingliedrig: lat. monocōlos, gr.- Adj.: nhd. eingliedrig

Eingliedriger: lat. monocōlus,  M.: nhd. Eingliedriger

eingraben -- ganz eingraben: lat. perincīdere,  V.: nhd. ganz einschneiden, ganz eingraben

eingraben: lat. dēfodere,  V.: nhd. eingraben, einscharren, vergraben (V.), verscharren; dēscrobāre,  V.: nhd. eingraben; incīdere, inceidere,  V.: nhd. einschneiden, Einschnitt machen, eingraben; īnfodere,  V.: nhd. eingraben, einscharren, vergraben, verscharren; īnscalpere,  V.: nhd. bekratzen, eingraben, einätzen; īnsculpere,  V.: nhd. eingraben, einschnitzen

Eingreifen: lat. morsus,  M.: nhd. Beißen, Biss, Essen (N.), Eingreifen, Fassen

Einguss: lat. epichysis,  F.: nhd. Gefäß zum Eingießen, Einguss

einhalmig: lat. ūnicalamus,  Adj.: nhd. einhalmig

Einhalt -- Einhalt tun: lat. inhibēre,  V.: nhd. einhalten, Einhalt tun, anhalten, hemmen, hindern

einhalten: lat. inhibēre,  V.: nhd. einhalten, Einhalt tun, anhalten, hemmen, hindern; supprimere,  V.: nhd. herunterdrücken, herabdrücken, einhalten, aufhalten

einhaltend: lat. ? ineber,  Adj.: nhd. zugewandt?, einhaltend?

Einhalttuer: lat. moderātor,  M.: nhd. Mäßiger, Einhalttuer, Lenker, Handhaber, Regierer

einhändig: lat. ūnimanus,  Adj.: nhd. einhändig

einhauchen -- zischend einhauchen: lat. īnsībilāre,  V.: nhd. hineinziehen, hineinsausen, zischend einhauchen

einhauchen: lat. īnflābellāre,  V.: nhd. einhauchen; ingenerāre,  V.: nhd. anerschaffen, einpflanzen, einflößen, einhauchen; īnsufflāre,  V.: nhd. einblasen, einhauchen, anhauchen

Einhauchen: lat. ? adīnspīrātio,  F.: nhd. Einhauchen?; īnflātus (2),  M.: nhd. Blasen (N.), Einhauchen; ingenerātio,  F.: nhd. Einpflanzen, Einflößen, Einhauchen; īnspīrāculum,  N.: nhd. Einhauchen, Einatmen, Eingebung; īnspīrāmen,  N.: nhd. Einhauchen; īnspīrāmentum,  N.: nhd. Einhauchen; īnspīrantia,  F.: nhd. Einhauchen, Einatmen, Eingebung; īnspīrātio,  F.: nhd. Einhauchen, Einatmen, Eingebung, Lebenshauch; īnsufflātio,  F.: nhd. Einblasen, Einhauchen; īnsufflātus,  M.: nhd. Einblasen, Einhauchen

Einhaucher: lat. afflātor, adflātor,  M.: nhd. Anhaucher, Einhaucher; īnspīrātor,  M.: nhd. Einhaucher, Einflößer

Einhaucherin: lat. īnspīrātrīx,  F.: nhd. Einhaucherin, Einflößerin

einhegen: lat. arcēre,  V.: nhd. einschließen, verschließen, einhegen, abhalten; īnsaepīre, īnsēpīre,  V.: nhd. einhegen, einzäunen; saepīre, sēpīre,  V.: nhd. verzäunen, umzäunen, umhegen, einhegen, einfriedigen, einschließen

Einheger: lat. clūsor, clausor,  M.: nhd. Einschließer, Einheger, Umringer

einheimisch -- nicht einheimisch seiend: lat. invectīcius,  Adj.: nhd. eingebracht, eingeführt, nicht einheimisch seiend

einheimisch: lat. enchōrius,  Adj.: nhd. inländisch, einheimisch; epidēmos, gr.- Adj.: nhd. einheimisch; inchōris,  Adj.: nhd. einheimisch; indigena (1),  Adj.: nhd. eingeboren, inländisch, einheimisch; indigenus,  Adj.: nhd. eingeboren, einheimisch, inländisch; ingenuus (1), inienuus,  Adj.: nhd. »eingeboren«, einheimisch, nicht fremd, natürlich; internus,  Adj.: nhd. im Innern befindlich, innere, inwendig, einheimisch; populāris (1), poplāris (1),  Adj.: nhd. zum selben Volk gehörig, landsmännisch, einheimisch, inländisch, vom Volk ausgehend, für das Volk bestimmt, Volks...; vernāculus,  Adj.: nhd. zu den Haussklaven gehörig, inländisch, einheimisch

einheimische -- einheimische Gottheit: lat. indigites,  M.: nhd. einheimische Gottheit, einheimischer Heros

Einheimische: lat. ? origena?,  F.: nhd. Einheimische?

einheimischer -- einheimischer Heros: lat. indiges (1),  M.: nhd. angerufene Gottheit, einheimischer Heros; indigites,  M.: nhd. einheimische Gottheit, einheimischer Heros

einheimsen -- als Nachlese einheimsen: lat. racēmāre,  V.: nhd. als Nachlese einheimsen, als Nachlese sammeln

einheimsen -- Körner einheimsen: lat. *grāniāre,  V.: nhd. Körner einheimsen

einheimsen: lat. domīre,  V.: nhd. einheimsen

Einheit -- auserlesene Einheit von Fußsoldaten: lat. chrȳsoaspides,  M.: nhd. auserlesene Einheit von Fußsoldaten

Einheit -- Einheit nach der die verhältnismäßige Größe jedes zur Verzierung dienenden Teils bestimmt wird: lat. embatēs,  M.: nhd. Einheit nach der die verhältnismäßige Größe jedes zur Verzierung dienenden Teils bestimmt wird, Model

Einheit: lat. henōtēs,  F.: nhd. Einheit; monadēs, lat.?, F.?: nhd. Einheit; monas,  F.: nhd. Einheit; singulāritās,  F.: nhd. Einzelnsein, Alleinsein, eheloses Leben, Singular, Einheit; ūnālitās,  F.: nhd. Einheit; ūnitās,  F.: nhd. Einheit, Gleichheit, gleiche Beschaffenheit

einheitlich: lat. ? ūnālis,  Adj.: nhd. einheitlich?

einheitlicher -- einheitlicher harmonischer Gesang: lat. concentio,  F.: nhd. Einklang, einheitlicher harmonischer Gesang

Einhelligkeit: lat. cōnsēnsus,  M.: nhd. Übereinstimmung, Einstimmigkeit, Einhelligkeit, übereinstimmendes Urteil, Zeugnis

einherfahren: lat. inequitāre,  V.: nhd. einherreiten, einherfahren

Einherfliegen: lat. involātus,  M.: nhd. Einherfliegen, Flug

einherfliegend -- mit Segeln einherfliegend: lat. vēlivolāns,  Adj.: nhd. mit Segeln einherfliegend, segelbeflügelt; vēlivolus,  Adj.: nhd. mit Segeln einherfliegend, segelbeflügelt

einhergehen -- wer einhergehen kann: lat. ambulābilis,  Adj.: nhd. wer einhergehen kann

einhergehen: lat. cēdere,  V.: nhd. gehen, treten, passieren, schreiten, einhergehen; spatiārī,  V.: nhd. einhergehen, einherschreiten, herumspazieren

Einhergehen: lat. incessio,  F.: nhd. Einhergehen; incessus,  M.: nhd. Einhergehen, Gang (M.) (1), Vorgehen

einhergesprungen -- einhergesprungen kommen: lat. subsaltāre,  V.: nhd. einherspringen, einhergesprungen kommen

einherlaufen: lat. incurrere,  V.: nhd. einherlaufen, einherrennen, sich ergießen, geraten (V.), verfallen

einherlaufend: lat. incurrēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. einherlaufend, verfallend

einherrauschen -- laut schnaubend einherrauschen: lat. perfremere,  V.: nhd. laut schnaubend einherrauschen

einherreiten: lat. inequitāre,  V.: nhd. einherreiten, einherfahren

einherrennen: lat. incurrere,  V.: nhd. einherlaufen, einherrennen, sich ergießen, geraten (V.), verfallen

einherschreiten -- ringsum einherschreiten: lat. ? circumspatiārī,  V.: nhd. ringsum einherschreiten?

einherschreiten: lat. incēdere,  V.: nhd. einherschreiten, dahinschreiten, herzutreten; spatiārī,  V.: nhd. einhergehen, einherschreiten, herumspazieren

Einherschreiten: lat. gredinunda,  F.?: nhd. Einherschreiten; ingressio,  F.: nhd. Eintritt, Eingang, Einherschreiten

einherschreitend -- munter einherschreitend: lat. līxabundus,  Adj.: nhd. munter einherschreitend

einherschwimmen: lat. dēnatāre,  V.: nhd. herabschwimmen, einherschwimmen

einherspringen: lat. subsaltāre,  V.: nhd. einherspringen, einhergesprungen kommen

einherstürmen -- gegen jemanden einherstürmen: lat. incursāre,  V.: nhd. gegen jemanden einherstürmen, eindringen, angreifen; incursārī,  V.: nhd. gegen jemanden einherstürmen, eindringen, angreifen; incursitāre,  V.: nhd. gegen jemanden einherstürmen, auf jemanden eindringen, anrennen

einherstürmend: lat. incursāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. einherstürmend, eindringend, angreifend

einhertaumelnd: lat. vertilābundus,  Adj.: nhd. sich hin und her drehend, einhertaumelnd

einherziehen: lat. intrahere,  V.: nhd. einherziehen, schleifen, schleppen

Einherziehen: lat. intractio,  F.: nhd. Einherziehen, Schleppen (N.)

einholen: lat. adipiscī,  V.: nhd. habhaft werden, erreichen, erlangen, einholen; apiscī,  V.: nhd. habhaft werden, erreichen, einholen; assequī, adsequī,  V.: nhd. nachkommen, einholen, erreichen, erlangen

Einhorn: lat. monocerōs,  M.: nhd. Einhorn, asiatisches Nashorn

einhörnig: lat. ūnicornis,  Adj.: nhd. einhörnig; ūnicornuus,  Adj.: nhd. einhörnig

einhüllen -- in Lügen einhüllen (implicare mendis): lat. ? immendāre,  V.: nhd. in Lügen einhüllen? (implicare mendis)

einhüllen: lat. involūtāre,  V.: nhd. einhüllen; involvere,  V.: nhd. hineinwälzen, hineinrollen, hineinstürzen, darauf wälzen, einwickeln, einhüllen; vēlāre,  V.: nhd. verhüllen, bedecken, einhüllen, umwinden, umgeben (V.), schmücken

einig -- einig (Adj.): lat. concordis,  Adj.: nhd. einträchtig, einig (Adj.); concordius,  Adj.: nhd. einträchtig, einig (Adj.); concors,  Adj.: nhd. einträchtig, einig (Adj.)

einig -- einig sein (V.): lat. concordāre,  V.: nhd. sich in Eintracht befinden, in Eintracht leben, einig sein (V.)

einige -- irgend einige: lat. aliquot,  Pron.: nhd. irgend einige

einige -- von der Witterung die ihren Gestirnen einige Tage vorauseilt: lat. praesīderāre,  V.: nhd. von der Witterung die ihren Gestirnen einige Tage vorauseilt

einige: lat. nōnnullus,  Adv.: nhd. einige, manche

einigem -- mit einigem Missbehagen: lat. submolestē,  Adv.: nhd. mit einigem Missbehagen

einigem -- mit einigem Missbehagen seiend: lat. submolestus,  Adj.: nhd. mit einigem Missbehagen seiend

einigemal: lat. aliquotiēs, aliquotiēns,  Adv.: nhd. einigemal

einigen -- an einigen Orten: lat. nōnnusquam,  Adv.: nhd. an einigen Orten, an manchen Orten

einigen -- an einigen Stellen: lat. aliquotfāriam,  Adv.: nhd. an einigen Stellen

einigen -- einigen Geschmack haben: lat. supsipere,  V.: nhd. etwas schmecken, einigen Geschmack haben

einigen -- einigen Zweifel hegen: lat. subdubitāre,  V.: nhd. einigen Zweifel hegen, einigermaßen in Zweifel sein (V.)

einigen -- höchster Beamter in einigen griechischen Freistaaten: lat. dēmiūrgus, dāmiūrgus,  M.: nhd. Demiurg, höchster Beamter in einigen griechischen Freistaaten, Weltschöpfer

einiger -- in einiger Hinsicht: lat. quādamtenus,  Adv.: nhd. bis zu einem gewissen Punkt, irgendwieweit, in einiger Hinsicht

einigermaßen -- einigermaßen abschlagen: lat. subnegāre,  V.: nhd. einigermaßen abschlagen, verweigern

einigermaßen -- einigermaßen entschuldigen: lat. subexcūsāre,  V.: nhd. einigermaßen entschuldigen

einigermaßen -- einigermaßen gewässert: lat. subriguus,  Adj.: nhd. einigermaßen gewässert

einigermaßen -- einigermaßen in Zweifel sein (V.): lat. subdubitāre,  V.: nhd. einigen Zweifel hegen, einigermaßen in Zweifel sein (V.)

einigermaßen -- einigermaßen misstrauisch sein (V.): lat. subdiffīdere,  V.: nhd. einigermaßen misstrauisch sein (V.), nicht recht trauen

einigermaßen -- einigermaßen schwierig: lat. subdifficilis,  Adj.: nhd. einigermaßen schwierig

einigermaßen -- einigermaßen wieder erquickt: lat. subrefectus,  Adj.: nhd. einigermaßen wieder erquickt

einigermaßen -- nur einigermaßen das Maß haltend: lat. mediocris,  Adj.: nhd. nur einigermaßen das Maß haltend, mittelmäßig, nur so ziemlich, unbedeutend

einigermaßen: lat. aliquāliter,  Adv.: nhd. einigermaßen; aliquīd,  Adv.: nhd. einigermaßen; quōdammodo,  Adv.: nhd. gewissermaßen, einigermaßen

Einigung: lat. conciliātio,  F.: nhd. Zusammenbringen, Vereinigung, Verbindung, Einigung, Befreundung, Gewinnen

einjährig: lat. anniculus, annuclus, annuculus,  Adj.: nhd. einjährig

einkassieren -- Geld gegen Quittung einkassieren: lat. apochāre,  V.: nhd. Geld gegen Quittung einkassieren

Einkassierer: lat. coāctor, comāctor,  M.: nhd. Betreiber, Einkassierer

Einkassierung: lat. coāctio,  F.: nhd. Einkassierung, eine Art Tierkrankheit

Einkauf -- Einkauf für die Küche: lat. opsōnātio, obsōnātio,  F.: nhd. Einkauf für die Küche; opsōnātus, obsōnātus,  M.: nhd. Einkauf für die Küche

Einkauf -- Einkauf von Hülsenfrüchten: lat. osprātūra,  F.: nhd. Einkauf von Hülsenfrüchten

einkaufen -- für die Küche einkaufen: lat. opsōnāre, obsōnāre,  V.: nhd. zum Essen einkaufen, für die Küche einkaufen

einkaufen -- zum Essen einkaufen: lat. opsōnāre, obsōnāre,  V.: nhd. zum Essen einkaufen, für die Küche einkaufen

einkaufen: lat. ebescere,  V.: nhd. kaufen, einkaufen; olerārī,  V.: nhd. Gemüse holen, einkaufen

Einkäufer -- Einkäufer für die Küche: lat. opsōnātor, obsōnātor,  M.: nhd. Einkäufer für die Küche; opsōniātor, obsōniātor,  M.: nhd. Einkäufer für die Küche

Einkehr -- zu gastlicher Einkehr einladen: lat. adhospitāre,  V.: nhd. zu gastlicher Einkehr einladen

Einkehr: lat. apanteterium,  N.: nhd. Einkehr, Herberge; dēversōrium, dīversōrium,  N.: nhd. Einkehr, Absteigequartier, Herberge; ectropa,  F.: nhd. Einkehr, Herberge

einkehren -- als Gast einkehren: lat. dēhospitārī,  V.: nhd. als Gast einkehren; hospitārī,  V.: nhd. als Gast einkehren, verweilen

Einkehren -- Einkehren als Gast: lat. hospitātio,  F.: nhd. Einkehren als Gast

einkehren -- verweilend einkehren: lat. dēversitāre,  V.: nhd. verweilend einkehren, verweilen

Einkehren -- zum Einkehren gehörig: lat. dēversōrius, dīversōrius,  Adj.: nhd. zum Einkehren gehörig

einkehren: lat. dēvertere, dēvortere,  V.: nhd. abwenden, abkehren, wegwenden, einkehren

Einkehrer -- Einkehrer als Gast: lat. hospitātor,  M.: nhd. Einkehrer als Gast

einkerkern: lat. carcerāre,  V.: nhd. einkerkern; ? carcerizāre,  V.: nhd. einkerkern?; incarcerāre,  V.: nhd. einkerkern

Einkerkern: lat. incarcerātio,  F.: nhd. Einkerkern

einkernig: lat. monococcus,  Adj.: nhd. einkernig

Einklang -- im Einklang: lat. concinenter,  Adv.: nhd. im Einklang, harmonisch

Einklang -- im Einklang ertönen: lat. cōnsonāre,  V.: nhd. zusammentönen, zusammenschallen, im Einklang ertönen, erschallen

Einklang -- im Einklang stehen: lat. cōnsēntāneus (1),  Adj.: nhd. übereinstimmend, im Einklang stehen, vereinbar; cōnspīrāre (1),  V.: nhd. zusammen hauchen, im Einklang stehen, übereinstimmen

Einklang -- im Einklang stehend: lat. congruēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. übereinstimmend, im Einklang stehend, entsprechend, angemessen; congruus,  Adj.: nhd. übereinstimmend, im Einklang stehend, harmonisch

Einklang -- in Einklang bringen: lat. accordāre, spät V.: nhd. in Einklang bringen, versöhnen

Einklang -- in Einklang stehend: lat. cōnspīrātē,  Adv.: nhd. in Einklang stehend

Einklang -- Mangel an Einklang: lat. incōnsonantia,  F.: nhd. Mangel an Einklang, Missklang, Dissonanz

Einklang: lat. concentio,  F.: nhd. Einklang, einheitlicher harmonischer Gesang; concentus,  M.: nhd. Einklang, harmonische Musik, Harmonie; concinentia,  F.: nhd. musikalische Harmonie, Einklang; cōnsonantia,  F.: nhd. Zusammenklang, Einklang, Harmonie; cōnsonātio,  F.: nhd. Einklang, Harmonie, Eintracht; cōnspīrātio,  F.: nhd. Einklang, Einmütigkeit, Einverständnis, Verschwörung, Komplott; harmogē,  F.: nhd. geschickte Mischung der Farben, Einklang, Harmonie; harmonia (1), armonia,  F.: nhd. Harmonie, Übereinstimmung, Einklang; symphōnia,  F.: nhd. Einklang, Musik, Konzert; symphōnium,  N.: nhd. Einklang, Musik, Konzert; synōdia,  F.: nhd. Einklang; synōdium,  N.: nhd. Einklang

Einkleidung -- verhüllende Einkleidung: lat. obtentio (1),  F.: nhd. Verhüllung, verhüllende Einkleidung

einknicken: lat. īnfringere,  V.: nhd. einbrechen, einknicken, brechen, abbrechen, zerknicken

einkochen -- bis zu einem Drittel einkochen: lat. attertiāre*,  V.: nhd. bis zu einem Drittel einkochen

einkochen -- zum Mostsaft einkochen: lat. dēfrutāre,  V.: nhd. zum Mostsaft einkochen

Einkochen: lat. incoctio (1),  F.: nhd. Einkochen

Einkommen: lat. redāctus,  F.: nhd. Einkommen, Ertrag; reditus,  M.: nhd. Rückkehr, Rückkunft, Einkommen

Einkorn: lat. olȳra, olīra,  F.: nhd. Einkorn; tiphē,  F.: nhd. eine Getreideart, Peterskorn, Einkorn

»einkörperig«: lat. monosōmus,  Adj.: nhd. »einkörperig«

einkratzen: lat. charaxāre, caraxāre, craxāre,  V.: nhd. ritzen, kratzen, zerkratzen, einkratzen

Einkunft -- geringe Einkunft: lat. mercēdula,  F.: nhd. »Löhnlein«, geringer Lohn, kümmerlicher Lohn, geringe Einkunft

Einkunft: lat. obventio,  F.: nhd. Einkunft

Einkünfte -- Verwalter der königlichen Einkünfte: lat. dioecētēs,  M.: nhd. Verwalter der königlichen Einkünfte, Finanzdirektor

einladen -- einladen (V.) (1): lat. accīre, adcīre,  V.: nhd. herbeiziehen, herbeikommen lassen, einladen (V.) (1), berufen

einladen -- einladen (V.) (2): lat. invītāre,  V.: nhd. höflich auffordern, einladen (V.) (2), bewirten

einladen -- unter der Hand einladen (V.) (2): lat. subinvitāre,  V.: nhd. unter der Hand einladen (V.) (2), auffordern

einladen -- wieder einladen: lat. reinvītāre,  V.: nhd. wieder einladen

einladen -- zu gastlicher Einkehr einladen: lat. adhospitāre,  V.: nhd. zu gastlicher Einkehr einladen

Einladen -- zum Einladen gehörig: lat. vocātōrius,  Adj.: nhd. zum Einladen gehörig, Einladungs...

Einlader: lat. invītātor, imbītātor,  M.: nhd. Einlader; vocātor,  M.: nhd. Rufer, Einlader, Gastgeber

Einladerin: lat. invītātrīx,  F.: nhd. Einladerin

Einladung -- Einladung betreffend: lat. invītātōrius,  Adj.: nhd. Einladung betreffend, Einladungs...

Einladung: lat. invītātio,  F.: nhd. höfliche Aufforderung, Einladung; invītātiuncula,  F.: nhd. Einladung; invītātus,  M.: nhd. Einladung; vocātio,  F.: nhd. Rufen, Einladung, Vorladung; vocātus,  M.: nhd. Rufen, Ruf, Ladung (F.) (2), Berufung, Einladung

Einladungs...: lat. invītātōrius,  Adj.: nhd. Einladung betreffend, Einladungs...; vocātōrius,  Adj.: nhd. zum Einladen gehörig, Einladungs...

Einladungsschreiben: lat. tractōria,  F.: nhd. Einladungsschreiben

Einlassen: lat. imbūtio,  F.: nhd. Hineinfügen, Einfügen, Einlassen; īnstrūctio,  F.: nhd. Hineinfügen, Einfügen, Einlassen, Herrichten

Einlasser: lat. acceptātor,  M.: nhd. Annehmender, Genehmiger, Würdiger, Einlasser

»einlautig«: lat. monophthongus, monoptongus,  Adj.: nhd. »einlautig«, einvokalig

Einlege...: lat. conditīvus,  Adj.: nhd. zum Einlegen geeignet, zum Einlegen bestimmt, Einlege..., Einmach...

Einlegen -- Einlegen der Früchte: lat. condītio,  F.: nhd. Einlegen der Früchte, Eingemachtes, Würzen

einlegen -- Fürbitte einlegen: lat. dēprecārī,  V.: nhd. angelegenlich bitten, flehentlich bitten, Fürbitte einlegen, erflehen

Einlegen -- zum Einlegen bestimmt: lat. conditīvus,  Adj.: nhd. zum Einlegen geeignet, zum Einlegen bestimmt, Einlege..., Einmach...

Einlegen -- zum Einlegen dienend: lat. emblēmaticus,  Adj.: nhd. zum Einlegen dienend, eingelegt, eingesetzt

Einlegen -- zum Einlegen geeignet: lat. conditīvus,  Adj.: nhd. zum Einlegen geeignet, zum Einlegen bestimmt, Einlege..., Einmach...

einlegen: lat. condīre,  V.: nhd. einlegen, anmachen, würzen, einbalsamieren; ? condītāre?,  V.: nhd. einlegen?, anmachen?, würzen?; intinguere, intingere,  V.: nhd. eintauchen, einlegen, einmachen

Einlegen: lat. condītūra,  F.: nhd. Einlegen, Einmachen, schmackhafte Zubereitung, zubereitete Brühe; condītus (2),  M.: nhd. Einlegen, Einmachen

Einlegender -- Berufung Einlegender: lat. appellātor,  M.: nhd. um Hilfe Rufender, Berufung Einlegender, Appellierender, Appellant

einleibig: lat. ūnicorporeus,  Adj.: nhd. einleibig

einleiten: lat. inchoāre, incohāre,  V.: nhd. anlegen, anfangen, beginnen, einleiten

einleitend: lat. intrōductōrius,  Adj.: nhd. einleitend

einleitenden -- lustige Person in der die Spiele einleitenden Prozession: lat. citeria,  F.: nhd. lustige Person in der die Spiele einleitenden Prozession; petreia,  F.: nhd. lustige Person in der die Spiele einleitenden Prozession

Einleiter: lat. ōrdinātor,  M.: nhd. Ordner, Einrichter, Regulierer, Einleiter, Ordinierer

Einleitung -- eine Einleitung machen: lat. prooemiārī,  V.: nhd. eine Einleitung machen, eine Vorrede machen

Einleitung -- zur Einleitung gehörig: lat. īsagōgicus,  Adj.: nhd. zur Einleitung gehörig

Einleitung: lat. exōrsum,  N.: nhd. Beginnen, Einleitung; initiāmentum,  N.: nhd. Einleitung, Einweihung; īsagōgē, īsagōga,  F.: nhd. Einleitung; praefātio,  F.: nhd. Vorrede, Einleitung, Vorverhandlung; praefātum,  N.: nhd. Vorrede, Einleitung; prooemium,  N.: nhd. Eingang, Vorrede, Einleitung

einlenkend: lat. inductīvē,  Adv.: nhd. nachgebend, einlenkend

einleuchten: lat. clārēre,  V.: nhd. hell sein (V.), glänzen, einleuchten, klar sein (V.), offenbar sein (V.)

einleuchtend -- einleuchtend sein (V.): lat. liquēre,  V.: nhd. flüssig sein (V.), hell sein (V.), klar sein (V.), einleuchtend sein (V.)

einleuchtend: lat. ēvidenter,  Adv.: nhd. augenscheinlich, einleuchtend, offenbar, unverkennbar; plausibilis,  Adj.: nhd. Beifall verdienend, auf Beifall berechnet, einleuchtend; plausilis,  Adj.: nhd. Beifall verdienend, auf Beifall berechnet, einleuchtend

einlinig: lat. monogrammos, gr.- Adj.: nhd. einlinig, einstreifig, skizziert, abgemagert

einlösen -- Pfand einlösen: lat. repīgnerāre, repīgnorāre,  V.: nhd. Pfand einlösen

einlösen -- wieder einlösen: lat. reluere (1),  V.: nhd. wieder einlösen

Einmach...: lat. conditīvus,  Adj.: nhd. zum Einlegen geeignet, zum Einlegen bestimmt, Einlege..., Einmach...

einmachen -- sich einmachen: lat. incacāre*, incaccāre,  V.: nhd. sich einmachen, sich vor Furcht anscheißen

einmachen: lat. intinguere, intingere,  V.: nhd. eintauchen, einlegen, einmachen

Einmachen: lat. condītūra,  F.: nhd. Einlegen, Einmachen, schmackhafte Zubereitung, zubereitete Brühe; condītus (2),  M.: nhd. Einlegen, Einmachen

einmal -- auf einmal: lat. dēsemel,  Adv.: nhd. auf einmal; īnsemel,  Adv.: nhd. auf einmal; ūnōsē,  Adv.: nhd. gleichförmig, auf einmal

einmal -- drei auf einmal: lat. ternī,  Adv.: nhd. je drei, drei zusammen, drei auf einmal

einmal -- einmal über das andere gähnend: lat. ōscitābundus,  Adj.: nhd. einmal über das andere gähnend

einmal -- einmal zuweilen: lat. quondam, *quomdam, condam,  Adv.: nhd. zu einer gewissen Zeit, einmal zuweilen, einstmals, ehemals

einmal -- irgend einmal: lat. aliquandō,  Adv.: nhd. irgend jemals, irgend einmal, einmal, einst; quandōque,  Adv.: nhd. wann einmal, zu welcher Zeit, da doch, irgend einmal; umquam, cumquam*, unquam,  Adv.: nhd. irgend einmal, je, jemals

einmal -- irgend einmal sein (V.): lat. quandōlibēre,  V.: nhd. irgend einmal sein (V.)

einmal -- je einmal: lat. quandō,  Adv.: nhd. wann, jemals, je einmal, als, da, weil

einmal -- mehr als einmal: lat. nōnnumquam, nōn numquam,  Adv.: nhd. mehr als einmal, bisweilen, zuweilen, manchmal

einmal -- nicht einmal noch: lat. hauddum, hautdum,  Adv.: nhd. eben nicht, nicht einmal noch

einmal -- noch einmal: lat. iterātim,  Adv.: nhd. noch einmal, wiederholt; iterātīs,  Adv.: nhd. noch einmal, wiederholt; iterātō,  Adv.: nhd. abermals, noch einmal, wiederholt; iterō,  Adv.: nhd. abermals, noch einmal, wiederholt

einmal -- noch einmal behandeln: lat. retractāre, retrectāre,  V.: nhd. wieder von neuem betasten, noch einmal behandeln

einmal -- noch einmal kosten: lat. regūstāre,  V.: nhd. wieder kosten, noch einmal kosten

einmal -- noch einmal losen: lat. subsortīrī,  V.: nhd. nachlosen, noch einmal losen

einmal -- noch einmal schlafen: lat. redormīre,  V.: nhd. wieder schlafen, noch einmal schlafen

einmal -- noch einmal schmelzen: lat. recoquere, requoquere,  V.: nhd. wieder kochen, noch einmal schmelzen, umschmelzen, umschmieden

einmal -- noch einmal vornehmen: lat. iterāre (1),  V.: nhd. noch einmal vornehmen, wiederholen, erneuern

einmal -- nur einmal verheiratet: lat. ūniiugus,  Adj.: nhd. nur ein Joch habend, nur einmal verheiratet

einmal -- Sau die einmal geworfen hat: lat. porcētra,  F.: nhd. Sau, Sau die einmal geworfen hat

einmal -- schon einmal behandelter Stoff: lat. parenchīrēsis,  F.: nhd. schon einmal behandelter Stoff

einmal -- wann einmal: lat. quandōque,  Adv.: nhd. wann einmal, zu welcher Zeit, da doch, irgend einmal

einmal -- wenn einmal: lat. sīquando,  Adv.: nhd. wenn einmal

einmal -- zweihundert auf einmal: lat. ducēnī,  Adv.: nhd. je zweihundert, zweihundert auf einmal; ducentēnī,  Adv.: nhd. je zweihundert, zweihundert auf einmal

einmal: lat. aliquandō,  Adv.: nhd. irgend jemals, irgend einmal, einmal, einst; ? assemel*, adsemel,  Adv.: nhd. einmal?; ōlim,  Adv.: nhd. seinerzeit, einmal, einst, ehemals, sonst, längst; semel,  Adv.: nhd. einmal, ein einziges Mal, erstlich

einmaligen -- bei einer einmaligen Ölpressung erzeugter Ertrag: lat. hostus,  M.: nhd. bei einer einmaligen Ölpressung erzeugter Ertrag

Einmarsch: lat. introitus,  M.: nhd. Eingang, Eintritt, Einzug, Einmarsch

einmischen: lat. immiscēre,  V.: nhd. hineinmischen, einmischen, eimengen; impermiscēre, inpermiscēre,  V.: nhd. einmischen; obmiscēre,  V.: nhd. einmischen

einmünden: lat. perfluere,  V.: nhd. durchfließen, auslaufen, einfließen, einmünden, herniederwallen

einmütig: lat. concordanter,  Adv.: nhd. einmütig, einstimmig; cōnspīrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. einmütig, übereinstimmend; cōnspīrānter,  Adv.: nhd. einmütig, übereinstimmend; ūnanimāns,  Adj.: nhd. einmütig, einträchtig; ūnanimis,  Adj.: nhd. einmütig, einträchtig; ūnanimiter,  Adv.: nhd. einmütig, einträchtig; ūnanimus,  Adj.: nhd. einmütig, einträchtig; ūnianimis,  Adj.: nhd. einmütig, einträchtig

Einmütigkeit: lat. cōnspīrātio,  F.: nhd. Einklang, Einmütigkeit, Einverständnis, Verschwörung, Komplott; ūnanimitās,  F.: nhd. Einmütigkeit

einnähen: lat. īnsuere,  V.: nhd. einnähen

Einnähen: lat. īnsūtus (1),  M.: nhd. Einnähen

Einnahme: lat. exāetio,  F.: nhd. Herausjagen, Verjagen, Eintreibung, Einnahme; occupātio,  F.: nhd. Besetzung, Einnahme; occupātus (2),  M.: nhd. Besetzung, Einnahme; quaestus,  M.: nhd. Suchen, Erwerb, Gewinn, Einnahme

Einnahmen -- Einnahmen einer Getreidemühle: lat. molitura?,  F.: nhd. Mahlgeld, Einnahmen einer Getreidemühle

einnamig: lat. nivocus,  Adj.: nhd. einstimmig, eintönig, eindeutig, einnamig

einnebeln: lat. nebulāre,  V.: nhd. verräuchern, verdunkeln, einnebeln

einnehmen -- danach einnehmen: lat. ? posticipāre,  V.: nhd. danach einnehmen?

einnehmen -- Frühstück einnehmen: lat. prandēre,  V.: nhd. Frühstück einnehmen, frühstücken; prānsitāre,  V.: nhd. frühstücken, Frühstück einnehmen

einnehmen -- für sich einnehmen: lat. pellicere,  V.: nhd. anlocken, an sich ziehen, für sich einnehmen

einnehmen -- vorher einnehmen: lat. praeaccipere,  V.: nhd. vorher einnehmen, vorher entgegennehmen; praeoccupāre,  V.: nhd. sich vorher bemächtigen, vorher einnehmen, zeitig besetzen

einnehmen: lat. accipere,  V.: nhd. hinnehmen, empfangen, einnehmen, entgegennehmen, erfahren (V.), abnehmen, gutschreiben; ? exoccupāre,  V.: nhd. einnehmen?; expūgnāre,  V.: nhd. im Kampf bezwingen, erstürmen, erobern, einnehmen, überwinden, unterwerfen; obtinēre, obtenēre, optinēre,  V.: nhd. im Besitz halten, innehaben, einnehmen; occupāre,  V.: nhd. einnehmen, besetzen, bemächtigen, überrumpeln; percipere,  V.: nhd. einnehmen, in Besitz nehmen, sich bemächtigen

Einnehmen: lat. sūmptus,  M.: nhd. Nehmen, Einnehmen, Aufwand, Kosten (F. Pl.)

einnehmend -- großen Umfang einnehmend: lat. spatiōsus,  Adj.: nhd. von großem Umfang seiend, großen Umfang einnehmend, geräumig, weit, groß, lang, langwierig

einnehmend -- sehr einnehmend: lat. perblandus,  Adj.: nhd. sehr einnehmend, sehr gewinnend

Einnehmender: lat. obtinēns, m (Part. Präs.=)M.: nhd. Innehabender, Einnehmender

Einnehmer -- Einnehmer des achten Teiles: lat. octāvārius,  M.: nhd. Einnehmer des achten Teiles

Einnehmer -- Einnehmer des Zwanzigstelsteuer: lat. vīcēsimārius (2),  M.: nhd. Einnehmer des zwanzigsten Teiles, Einnehmer des Zwanzigstelsteuer

Einnehmer -- Einnehmer des zwanzigsten Teiles: lat. vīcēsimārius (2),  M.: nhd. Einnehmer des zwanzigsten Teiles, Einnehmer des Zwanzigstelsteuer

Einnehmer -- Einnehmer kleiner einzelner Posten: lat. minusculārius (2), minūtulārius,  M.: nhd. Einnehmer kleiner einzelner Posten, Pächter kleiner Steuerposten

Einnehmer: lat. acceptor,  M.: nhd. Empfänger, Einnehmer, Zolleinnehmer, Billiger

einnisten -- sich einnisten: lat. ? innīdificāre,  V.: nhd. sich einnisten?

einnistende -- kleine sich in den Augenlidern einnistende Würmer: lat. brigantēs, gallo- M. Pl.: nhd. kleine sich in den Augenlidern einnistende Würmer

Einöde: lat. dēserta,  F.: nhd. öde Gegend, Steppe, Einöde, Wüste; dēsertitūdo,  F.: nhd. Einöde; dēsertum,  N.: nhd. öde Gegend, Steppe, Einöde, Wüste; dēsōlātio, dissōlātio,  F.: nhd. Alleinsein, Verödung, Einöde; erēma,  N. Pl.: nhd. Wüste, Einöde; erēmus (1), herēmus, erīmus, herīmus,  F.: nhd. Wüste, Einöde; sōlitūdo,  F.: nhd. Einsamkeit, Einöde, Menschenleere; tesquum, tescum,  N.: nhd. Haide, Heide (F.), Steppe, Einöde

einordnen -- nach der Art einordnen: lat. specificare, m V.: nhd. spezifizieren, nach der Art einordnen

einordnen: lat. subsumere, m V.: nhd. einordnen

einpacken: lat. convāsāre,  V.: nhd. zusammenpacken, einpacken

einpflanzen: lat. imputāre (2),  V.: nhd. einpflanzen; ingenerāre,  V.: nhd. anerschaffen, einpflanzen, einflößen, einhauchen; ingīgnere,  V.: nhd. einpflanzen; inoculāre,  V.: nhd. okulieren, einpflanzen, schmücken; inolēre,  V.: nhd. an etwas wachsen (V.) (1), einwachsen, anwachsen, einpflanzen; inolēscere,  V.: nhd. an etwas wachsen (V.) (1), einwachsen, anwachsen, einpflanzen; īnsēmināre,  V.: nhd. einsäen, einpflanzen, befruchten; īnserere (2),  V.: nhd. einsäen, einpflanzen, einpfropfen, propfen

Einpflanzen: lat. ingenerātio,  F.: nhd. Einpflanzen, Einflößen, Einhauchen; ? īnsertōrium,  N.: nhd. Einpflanzen?, Pflanzschule; obsitus (1),  M.: nhd. Hineinpflanzen, Einpflanzen

einpflügen: lat. inarāre,  V.: nhd. einackern, einpflügen, beackern

einpfropfen: lat. īnserere (2),  V.: nhd. einsäen, einpflanzen, einpfropfen, propfen

Einpfropfen: lat. īnsertio,  F.: nhd. Einfügung, Einpfropfen, Pfropfen (N.); īnsertus,  M.: nhd. Einpfropfen; īnsitio,  F.: nhd. Pfropfen (N.), Einpfropfen, Gepfroptes, Zeit des Pfropfens

Einpfropfer: lat. īnsertor,  M.: nhd. Einfüger, Einpfropfer

Einpfünder: lat. ? lībrāle,  N.: nhd. Einpfünder?, Ring?

einprägen -- sich einprägen: lat. adbibere,  V.: nhd. sich antrinken, trinkend zu sich nehmen, sich einprägen

einprägen -- sich sorgfältig einprägen: lat. commeditārī,  V.: nhd. sich sorgfältig einprägen, treu ausprägen, treu wiedergeben

einprägen -- tief einprägen: lat. sculpere,  V.: nhd. bilden, schnitzen, meißeln, tief einprägen

einprägen -- vor allem einprägen: lat. praeculcāre,  V.: nhd. vor allem einprägen, vorzüglich einprägen

einprägen -- vorzüglich einprägen: lat. praeculcāre,  V.: nhd. vor allem einprägen, vorzüglich einprägen

einprägen: lat. intimāre,  V.: nhd. innen hineinfügen, innen hineintun, beibringen, einprägen; inūrere,  V.: nhd. einbrennen, einprägen

Einprägen: lat. inculcātio,  F.: nhd. Einprägen

Einprägung: lat. ? entypōsis,  F.: nhd. Einprägung?

Einquartierung: lat. mētātum,  N.: nhd. Einquartierung

einrädriges -- einrädriges Fuhrwerk: lat. pabo,  M.: nhd. einrädriges Fuhrwerk, Schubkarre

einrahmen: lat. margināre,  V.: nhd. mit einem Rand versehen (V.), einrahmen, einfassen

einrammen: lat. adigere,  V.: nhd. herantreiben, hintreiben, hineintreiben, hinzubringen, einrammen

Einrammen: lat. fēstūcātio, fīstūcātio,  F.: nhd. Einrammen, Festrammen

einräuchern: lat. īnfūmāre,  V.: nhd. einräuchern

einräumen: lat. fatērī,  V.: nhd. bekennen, gestehen, einräumen

Einräumen: lat. concessio,  F.: nhd. Herzugehen, Zurücktreten, Zugeständnis, Einräumen, Bewilligung; concessus,  M.: nhd. Zugestehen, Einräumen, Bewilligung

einräumend: lat. concessīvus,  Adj.: nhd. einräumend

Einrede: lat. interloquium,  N.: nhd. Zwischenrede, Einrede

einreiben -- gänzlich mit Salbe einreiben: lat. perinungere,  V.: nhd. gänzlich mit Salbe einreiben

einreiben -- mit Salben einreiben: lat. reungere,  V.: nhd. mit Salben einreiben, salben

einreiben -- oben darauf einreiben: lat. superinterere,  V.: nhd. oben darauf einreiben

einreiben -- oft einreiben: lat. īnfricolāre, īnfriculāre,  V.: nhd. oft einreiben

Einreiben -- Salbe zum Einreiben: lat. emplasma,  N.: nhd. Einreibung, Salbe zum Einreiben

einreiben -- überall einreiben: lat. circumungere,  V.: nhd. überall einreiben

einreiben: lat. cōnfricāre,  V.: nhd. bereiben, abreiben, einreiben; dēfricāre,  V.: nhd. abreiben, abscheuern, einreiben, frottieren; īnfricāre,  V.: nhd. einreiben; inungere, inunguere,  V.: nhd. bestreichen, einsalben, einreiben; perfricāre,  V.: nhd. tüchtig reiben, frottieren, einreiben

Einreiber: lat. reūnctor,  M.: nhd. Salber, Einreiber; ūnctor,  M.: nhd. Salber, Einreiber

Einreiberin: lat. ūnctrīx,  F.: nhd. Salberin, Einreiberin

Einreibung: lat. emplasma,  N.: nhd. Einreibung, Salbe zum Einreiben; ? enchrīsta,  F.: nhd. Einreibung?; intrīmentum,  N.: nhd. Eingeriebenes, Einreibung; perūnctio,  F.: nhd. Bestreichen mit Salbe, Einreibung

einreißen -- von unten einreißen: lat. subruere,  V.: nhd. von unten einreißen, unterwühlen, untergraben (V.)

einreißen: lat. dēstruere, dīstruere,  V.: nhd. niederreißen, einreißen, zerstören; dīruere,  V.: nhd. voneinander reißen, einreißen, zerstören; interscindere,  V.: nhd. auseinander reißen, einreißen, trennen, scheiden, abschneiden

Einreißen: lat. dēpositio, dēpossio,  F.: nhd. Niederlegen, Ablegen, Einreißen, Absetzung

einrenken: lat. integrāre,  V.: nhd. wiederherstellen, einrenken, ergänzen, erneuern

einrichten -- gehörig einrichten: lat. commodāre,  V.: nhd. gehörig einrichten, zurecht machen, herrichten, sich gefällig erweisen; cōnfōrmāre,  V.: nhd. entsprechend formen, gehörig einrichten; nōrmāre,  V.: nhd. abmessen, gehörig einrichten

einrichten -- melodisch einrichten: lat. mūsicāre,  V.: nhd. muskalisch einrichten, melodisch einrichten

einrichten -- muskalisch einrichten: lat. mūsicāre,  V.: nhd. muskalisch einrichten, melodisch einrichten

einrichten -- nach dem Lot einrichten: lat. līneāre, līniāre,  V.: nhd. nach der Richtschnur richten, nach dem Lot einrichten

einrichten -- nach dem rechten Maß einrichten: lat. admoderārī,  V.: nhd. nach dem rechten Maß einrichten, im rechten Maß halten

einrichten: lat. ? admoderāre,  V.: nhd. einrichten?; dēpālāre,  V.: nhd. durch Pfähle abgrenzen, einrichten; dissīgnāre,  V.: nhd. einrichten, anordnen; īnstituere,  V.: nhd. hineinstellen, hineinsetzen, hinstellen, beginnen, sich vornehmen, einsetzen, einführen, einrichten, anordnen, verordnen, unterweisen, unterrichten; moderāre,  V.: nhd. mäßigen, in Schranken halten, regeln, einrichten; modulāre,  V.: nhd. messen, abmessen, einrichten, regeln; modulārī,  V.: nhd. messen, abmessen, einrichten, regeln; recompōnere,  V.: nhd. wieder in die richtige Lage bringen, einrichten, wieder ordnen; rēgulāre,  V.: nhd. regeln, einrichten; relocāre,  V.: nhd. einrichten, wieder verdingen, wieder verpachten

Einrichtender -- etwas gehörig Einrichtender: lat. temperātor,  M.: nhd. etwas gehörig Einrichtender

Einrichter: lat. ? admoderātor,  M.: nhd. Einrichter?; īnstitūtor,  M.: nhd. Errichter, Einrichter, Anleger, Unterweiser, Lehrer; īnstrūctor,  M.: nhd. Einrichter, Zubereiter; ōrdinātor,  M.: nhd. Ordner, Einrichter, Regulierer, Einleiter, Ordinierer

Einrichtung -- ein Gebäude oder eine Einrichtung: lat. ? cellātio,  F.: nhd. ein Gebäude oder eine Einrichtung?

Einrichtung -- eine landwirtschaftliche Einrichtung: lat. ? cultiferum?,  N.: nhd. eine landwirtschaftliche Einrichtung?, Hofstätte?

Einrichtung -- feste Einrichtung: lat. cōnstitūtio,  F.: nhd. Hinstellung, feste Einrichtung, Verfassung, Beschaffenheit

Einrichtung -- passende Einrichtung: lat. accommodātio,  F.: nhd. Angpassen, passende Einrichtung, Rücksichtnahme

Einrichtung: lat. dispositio,  F.: nhd. taktische Aufstellung, Anordnung, Anlage, Stellung, Einrichtung; expedītio,  F.: nhd. Erledigung, Abfertigung, Beseitigung, Einrichtung, Feldzug; expedītum,  N.: nhd. Erledigung, Abfertigung, Einrichtung, Feldzug; expedītus (2),  M.: nhd. Erledigung, Abfertigung, Einrichtung, Feldzug; īnstitūtio,  F.: nhd. Einrichtung, Anweisung, Unterricht; īnstitūtum,  N.: nhd. Erschaffenes, Schöpfung, Einrichtung, Anordnung; ōrdinātio,  F.: nhd. Aufstellung der Reihe nach, Anordnung, Anlage, Einrichtung, Regelung, Regulierung, Amtsbesetzung, Ordination; ōrdinātus (2),  M.: nhd. Anordnung, Anlage, Einrichtung, Regelung, Regulierung, Amtsbesetzung; parātus (2),  M.: nhd. Zubereitung, Zurüstung, Einrichtung

einritzen -- einritzen mit einem Griffel: lat. scrībere,  V.: nhd. schreiben, einritzen mit einem Griffel

Einrücken -- Einrücken in die Stelle eines anderen: lat. successio,  F.: nhd. Einrücken in die Stelle eines anderen, Nachfolge

einrücken -- einrücken lassen: lat. interabdūcere,  V.: nhd. hineinführen, einführen, einrücken lassen; intrōdūcere,  V.: nhd. hineinführen, einführen, einrücken lassen

einrücken -- ergänzend in die Zenturie einrücken lassen: lat. succenturiāre, subcenturiāre,  V.: nhd. ergänzend in die Zenturie einrücken lassen, ergänzen, ersetzen

Einrücken: lat. interpositio,  F.: nhd. Dazwischensetzen, Dazwischenstellen, Einschieben, Einrücken, Einschiebsel, Vermittlung

Einruderer: lat. monēris,  F.: nhd. Einruderer

einrühren: lat. distemperāre,  V.: nhd. gehörig mischen, einrühren

Einrühren: lat. distemperantia,  F.: nhd. Einrühren, Anrühren

eins« -- »zwanzig weniger eins«: lat. ūndēvīgintī,  Num. Kard.: nhd. »zwanzig weniger eins«, neunzehn

eins -- Bedeckung eins Kahns gegen die Sonne: lat. parada (1),  F.: nhd. Vorhang, Bedeckung eins Kahns gegen die Sonne

eins -- eins im andern zusammenfassen: lat. inalterāre,  V.: nhd. eins im andern zusammenfassen

eins -- eins und ein Drittel enthaltend: lat. supertertius,  Adj.: nhd. eins und ein Drittel enthaltend

eins -- eins und ein Fünftel enthaltend: lat. superquīntus,  Adj.: nhd. eins und ein Fünftel enthaltend

eins -- eins und ein Sechstel enthaltend: lat. supersextus,  Adj.: nhd. eins und ein Sechstel enthaltend

eins -- eins und ein Viertel enthaltend: lat. superquārtus,  Adj.: nhd. eins und ein Viertel enthaltend

eins -- eins werden: lat. ūnēscere, ūnīscere,  V.: nhd. eins werden, sich vereinigen, übereinstimmen

eins -- in eins verbunden: lat. ūniter,  Adv.: nhd. zu einem verbunden, in eins verbunden

eins -- Verhältnis von eins zu zwei: lat. diplasium, diplasion,  N.: nhd. Verhältnis von eins zu zwei

eins -- Verschmelzung in eins: lat. congermānitās,  F.: nhd. Verschmelzung in eins

eins -- Würde eins Saliers: lat. Saliātus,  M.: nhd. Amt eines Saliers, Würde eins Saliers

eins -- zu eins verschmelzen: lat. congermānēscere,  V.: nhd. zu eins verschmelzen, verschmelzen

Eins: lat. ūnio (1),  F.: nhd. Eins, Perle

Einsäckler: lat. sacco,  N.: nhd. Säckler, Einsäckler

einsäen: lat. dēserere (1),  V.: nhd. einsäen; īnsēmināre,  V.: nhd. einsäen, einpflanzen, befruchten; īnserere (2),  V.: nhd. einsäen, einpflanzen, einpfropfen, propfen

Einsäerin: lat. īnsēminātrīx?,  F.: nhd. Einsäerin, Befruchterin

einsaitig: lat. monochordos, gr.- Adj.: nhd. einsaitig

einsaitiger -- einsaitiger Tonmesser (M.): lat. monochordon, gr.- N.: nhd. Monochord, einsaitiger Tonmesser (M.)

einsalben -- Leichen abwaschen und einsalben: lat. pollingere,  V.: nhd. Leichen abwaschen und einsalben

einsalben -- leicht einsalben: lat. subunguere,  V.: nhd. leicht einsalben

Einsalben -- leichtes Einsalben: lat. subūnctio,  F.: nhd. leichtes Einsalben

einsalben: lat. inungere, inunguere,  V.: nhd. bestreichen, einsalben, einreiben

Einsalben: lat. inunctio,  F.: nhd. Bestreichen mit einer Salbe, Einsalben; inūnctūra,  F.: nhd. Bestreichen mit einer Salbe, Einsalben

Einsalber -- Einsalber der Athleten: lat. alīpta,  M.: nhd. Einsalber der Athleten; alīptēs,  M.: nhd. Einsalber der Athleten

Einsalzung: lat. salsūra,  F.: nhd. Einsalzung, Marinierung, Salzlake, Witz

einsam -- einsam lassen: lat. dēsōlāre,  V.: nhd. einsam lassen, verlassen (V.)

einsam -- einsam machen: lat. sōlāre,  V.: nhd. einsam machen, öde machen

einsam: lat. dēsertus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verlassen (Adj.), unbewohnt, unbesetzt, verödet, einsam, leer; ? iaid, hebr.- Adj.: nhd. einsam?; sēductus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beseitegeführt, entfernt, entlegen, zurückgezogen, einsam; sōlitāriē,  Adv.: nhd. einsam; sōlitārius,  Adj.: nhd. einzeln, einsam, ungesellig; sōlitātim,  Adv.: nhd. einsam

einsamer -- einsamer Ort: lat. sēcrētārium,  N.: nhd. geheimer Ort, einsamer Ort

Einsamkeit: lat. erēmia,  F.: nhd. Einsamkeit; īnfrequentia,  F.: nhd. geringe Anzahl, Einsamkeit; sōlitās,  F.: nhd. Einsamkeit, Alleinsein; sōlitūdo,  F.: nhd. Einsamkeit, Einöde, Menschenleere

Einsammeln -- Einsammeln der Gerste (als Amt): lat. crīthologia,  F.: nhd. Einsammeln der Gerste (als Amt)

Einsammeln -- Einsammeln der Körnern: lat. grānātus (2),  M.: nhd. Einsammeln der Körnern

einsammeln -- Spenden einsammeln: lat. sportulārī,  V.: nhd. Spenden einsammeln

einsammeln: lat. ? collēctāre,  V.: nhd. einsammeln?, kassieren?

Einsammeln: lat. coāctūra,  F.: nhd. Einsammeln, Eingesammeltes; perceptio,  F.: nhd. Empfangen, Ansichnehmen, Empfangnahme, Einsammeln

einsammelnd: lat. ? collēctōrius,  Adj.: nhd. einsammelnd?

Einsasse: lat. metoecus, metȳcus,  M.: nhd. Einsasse, Schutzbürger

einsauern: lat. inacēscere,  V.: nhd. einsauern, sauer werden

einsäuern: lat. īnfermentāre,  V.: nhd. einsäuern

einsäuernd: lat. ? īnfermentārius,  Adj.: nhd. einsäuernd?

einsaugen -- ganz einsaugen: lat. perbibere,  V.: nhd. ganz aussaugen, ganz in sich trinken, ganz einsaugen, geistig ganz in sich aufnehmen

einsaugen -- zugleich einsaugen: lat. coimbibere,  V.: nhd. zugleich eintrinken, zugleich einsaugen

einsaugen: lat. combibere,  V.: nhd. zusammen trinken, eintrinken, einsaugen; dēsūgere, dissūgere,  V.: nhd. wegsaugen, einsaugen; ēpōtāre, expōtāre,  V.: nhd. austrinken, aussaugen, einsaugen; exsorbēre, exorbēre,  V.: nhd. ausschlürfen, einsaugen, verschlingen; imbibere,  V.: nhd. in sich trinken, einsaugen, in sich aufnehmen; sūgere,  V.: nhd. saugen, aussaugen, einsaugen

Einschalten -- Einschalten eines Tages: lat. intercalātio,  F.: nhd. Einschalten eines Tages

Einschalten -- zum Einschalten gehörig: lat. embolismālis,  Adj.: nhd. zum Einschalten gehörig, Schalt...; embolismāris,  Adj.: nhd. zum Einschalten gehörig, Schalt...; embolismārius,  Adj.: nhd. zum Einschalten gehörig, Schalt...; intercalāris,  Adj.: nhd. zum Einschalten gehörig, Schalt...; intercalārius,  Adj.: nhd. zum Einschalten gehörig, Schalt...

einschalten: lat. intercalāre, interkalāre,  V.: nhd. einschalten, einen Schalttag einschieben

Einschalten: lat. superaugmentum,  N.: nhd. Überzugabe, Einschalten

Einschaltung: lat. embolismus (2),  M.: nhd. Einschaltung; interiectio,  F.: nhd. Dazwischenwerfen, Einscheiben, Einschaltung

Einschärfer: lat. inculcātor,  M.: nhd. Niedertreter, Einschärfer

einscharren: lat. dēfodere,  V.: nhd. eingraben, einscharren, vergraben (V.), verscharren; īnfodere,  V.: nhd. eingraben, einscharren, vergraben, verscharren

Einscheiben: lat. interiectio,  F.: nhd. Dazwischenwerfen, Einscheiben, Einschaltung

einschenkelig: lat. ? monocnēmos, gr.- Adj.: nhd. einschenkelig?

einschieben -- einen Schalttag einschieben: lat. intercalāre, interkalāre,  V.: nhd. einschalten, einen Schalttag einschieben

einschieben: lat. interpōnere,  V.: nhd. dazwischensetzen, dazwischenstellen, dazwischenlegen, unterschieben, einschieben

Einschieben: lat. interpositio,  F.: nhd. Dazwischensetzen, Dazwischenstellen, Einschieben, Einrücken, Einschiebsel, Vermittlung; parenthesis,  F.: nhd. Zwischensatz, Parenthese, Einschieben

Einschiebsel: lat. embolium,  N.: nhd. Einschiebsel, Zwischenspiel; interpositio,  F.: nhd. Dazwischensetzen, Dazwischenstellen, Einschieben, Einrücken, Einschiebsel, Vermittlung

Einschiffung: lat. ascēnsio,  F.: nhd. Hinaufsteigen, Aufstieg, Stufe, Aufschwung, Einschiffung; embola,  F.: nhd. Einschiffung

einschlafbar -- schwer einschlafbar: lat. ? inobdormībilis,  Adj.: nhd. schwer einschlafbar?, schwer einschlafend?

einschlafen -- dazwischen einschlafen: lat. interfrīgēscere,  V.: nhd. dazwischen erkalten, dazwischen einschlafen

einschlafen -- ein wenig einschlafen: lat. addormīscere,  V.: nhd. ein wenig einschlafen, ein Schläfchen machen

einschlafen -- einschlafen wollen (V.): lat. dormītāre,  V.: nhd. Neigung zum Schlafen haben, schläfrig sein (V.), einschlafen wollen (V.)

einschlafen -- völlig einschlafen: lat. condormīre,  V.: nhd. völlig einschlafen, entschlafen (V.)

einschlafen: lat. addormīre,  V.: nhd. zu schlafen anfangen, einschlafen; indormīre,  V.: nhd. einschlafen, verschlafen (V.); indormīscere,  V.: nhd. in Schlaf verfallen, einschlafen; obdormīre,  V.: nhd. einschlafen; obdormīscere,  V.: nhd. einschlafen; obdormitāre,  V.: nhd. einschlafen

Einschlafen: lat. obdormītio,  F.: nhd. Einschlafen

einschlafend -- schwer einschlafend: lat. ? inobdormībilis,  Adj.: nhd. schwer einschlafbar?, schwer einschlafend?

einschläfern -- sich nicht einschläfern lassend: lat. īnsōpītus,  Adj.: nhd. sich nicht einschläfern lassend, stets wachsam, unauslöschlich

einschläfern: lat. languefacere,  V.: nhd. abspannen, einschläfern; ? obsōpēre,  V.: nhd. einschläfern?; ? obsōpēscere,  V.: nhd. einschläfern?; obsōpīre,  V.: nhd. einschläfern; resōpīre,  V.: nhd. einschläfern; sōpīre,  V.: nhd. einschläfern, zur Ruhe bringen, beruhigen; sopōrāre,  V.: nhd. einschläfern, betäuben, zur Ruhe bringen, stillen

einschläfernd: lat. hypnōticus,  Adj.: nhd. einschläfernd; somnifer,  Adj.: nhd. Schlaf bringend, schläfrig machend, einschläfernd, narkotisch, tödlich; somnificus,  Adj.: nhd. Schlaf machend, einschläfernd, narkotisch; somniger,  Adj.: nhd. Schlaf bringend, einschläfernd; sopōrifer,  Adj.: nhd. Schlaf bringend, einschläfernd

einschläferndes -- einschläferndes Kraut: lat. hypnōticē,  F.: nhd. einschläferndes Kraut

Einschläferung: lat. sōpītio,  F.: nhd. Einschläferung, Betäubung

Einschlag: lat. subtēmen, subtēgmen,  N.: nhd. Eintrag, Einschlag, Gewobenes, Garn, Faden

Einschlagen -- Einschlagen der Pfähle: lat. pālātio,  F.: nhd. Einschlagen der Pfähle

Einschlagen -- Einschlagen des Saumes: lat. replicātūra,  F.: nhd. Einschlagen des Saumes

einschlagen -- Gehirn einschlagen: lat. excerebrāre,  V.: nhd. Gehirn einschlagen, sinnlos machen, betäuben

einschlagen -- in die Erde einschlagen: lat. dēpangere,  V.: nhd. in die Erde einschlagen, einsetzen

einschlagen -- ringsum einschlagen: lat. circumfīgere,  V.: nhd. ringsum einschlagen, ringsum anschlagen

einschlagen -- seine Spitze einschlagen: lat. *rōstrāre,  V.: nhd. seine Spitze einschlagen, eindringen

Einschlagen -- Werkzeug zum Einschlagen der Erde: lat. mateola,  F.: nhd. Werkzeug zum Einschlagen der Erde

einschlagen: lat. dēfīgere,  V.: nhd. einfügen, einschlagen, hineinfügen, hineinschlagen, stoßen; offīgere,  V.: nhd. einschlagen, befestigen; pactuārī,  V.: nhd. befestigen, einschlagen, schriftlich verfassen; pangere,  V.: nhd. befestigen, einschlagen, schriftlich verfassen

Einschlagen: lat. fīxūra,  F.: nhd. Einschlagen, Heften; fīxus (2),  M.: nhd. Einschlagen

einschlagend -- seine Spitze einschlagend: lat. rōstrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. seine Spitze einschlagend, eindringend

Einschlages -- aufgehaspeltes Garn des Einschlages: lat. pānnuvellium, pānuvellium,  N.: nhd. aufgehaspeltes Garn des Einschlages, Spindel mit dem aufgehaspelten Garn

Einschlagfäden -- von dünnen feinen Einschlagfäden seiend: lat. epicrocus,  Adj.: nhd. von dünnen feinen Einschlagfäden seiend

Einschlagfaden: lat. pānucellium?,  N.: nhd. aufgewickelter Faden, Einschlagfaden

einschleichen -- sich einschleichen: lat. īnfluere,  V.: nhd. hineinfließen, hineinströmen, sich einschleichen, sich einschmeicheln; subintrāre,  V.: nhd. nhd. insgeheim hineingehen, sich einschleichen; sublābī,  V.: nhd. heranschleichen, sich einschleichen

Einschließen -- Behältnis zum Einschließen der Vögel: lat. sēclūsōrium,  N.: nhd. besonderer Verschluss, Behältnis zum Einschließen der Vögel

einschließen -- in einen Käfig einschließen: lat. incaveāre,  V.: nhd. in einen Käfig einschließen

einschließen -- in einen Sarkophag einschließen: lat. sarcophagāre,  V.: nhd. in einen Sarkophag einschließen

einschließen -- mit einem Kreis einschließen: lat. circumscrībere,  V.: nhd. einen Kreis beschreiben, mit einem Kreis einschließen, abgrenzen, umschreiben

einschließen -- ringsum einschließen: lat. circumclūdere, circumclaudere,  V.: nhd. ringsum einschließen, umstellen, umzingeln

einschließen -- völlig einschließen: lat. coercēre, cohercēre, comercēre,  V.: nhd. völlig einschließen, zusammenhalten, einschränken

einschließen: lat. amplexārī,  V.: nhd. umschlingen, umfassen, umarmen, einschließen, kurz zusammenfassen; arcēre,  V.: nhd. einschließen, verschließen, einhegen, abhalten; cingere,  V.: nhd. gürten, umgürten, umgeben (V.), einschließen; circummūnīre, circummoenīre,  V.: nhd. ummauern, einschließen, umhegen; circumvallāre,  V.: nhd. mit einem Wall und Graben umgeben (V.), blockieren, einschließen; claudere (1), claudēre, clōdere, clūdere,  V.: nhd. schließen, beendigen, einschließen, umzingeln; ? clingere,  V.: nhd. umgürten?, einschließen?; cohibēre, coibēre,  V.: nhd. zusammenhalten, in sich halten, enthalten, einschließen; conclūdere,  V.: nhd. verschließen, einschließen, einsperren, absperren; inclūdere,  V.: nhd. einschließen, einsperren; ? īnsorbēre?,  V.: nhd. einschließen?; intersaepīre, intersēpīre,  V.: nhd. einzäunen, einschließen, verwahren; obsessāre,  V.: nhd. einschließen, belagern; prōclūdere,  V.: nhd. verschließen, einschließen; saepīre, sēpīre,  V.: nhd. verzäunen, umzäunen, umhegen, einhegen, einfriedigen, einschließen

Einschließen: lat. arcitus,  M.: nhd. Einschließen; obstrūctio,  F.: nhd. Verbauen, Verschließen, Verschluss, Einschließen; phragmos, gr.- M.: nhd. Einzäunen, Einschließen, Zaun

einschließend: lat. inclusivus, m Adj.: nhd. inklusiv, einschließlich, einschließend

Einschließer: lat. circumdator,  M.: nhd. Einschließer; clūsor, clausor,  M.: nhd. Einschließer, Einheger, Umringer; obsessor,  M.: nhd. Besetzer, Einschließer, Blockierer, Belagerer; obsidēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Besetzer, Einschließer

einschließlich: lat. inclusivus, m Adj.: nhd. inklusiv, einschließlich, einschließend

Einschließung -- Einschließung der Stadt: lat. circummūnītio,  F.: nhd. Einschließung der Stadt

Einschließung: lat. clausūra, clūsūra,  F.: nhd. Verschluss, Schloss, Fort, Kastell, Einschließung; coercitātio,  F.: nhd. Einschließung, Einschränkung, Beschränkung; coercitio, coërctio, cohercitio,  F.: nhd. Einschließung, Einschränkung, Beschränkung, Zwangsmaßregel; conclūsio,  F.: nhd. Verschließung, Einschließung, Abschließung, Schluss, Folgerung; inclūsio,  F.: nhd. Einschließung, Einsperrung; obseditio,  F.: nhd. Besetzthalten, Einschließung, Blockade, Belagerung; obsessio,  F.: nhd. Besetztsein, Einschließung, Blockade; obsessus (1),  M.: nhd. Einschließung, Blockade, Belagerung; obsidia,  F.: nhd. Besetzthalten, Einschließung, Blockade, Belagerung; obsidio,  F.: nhd. Besetzthalten, Einschließung, Blockade, Belagerung; obsidium (1),  N.: nhd. Besetzthalten, Belagerung, Einschließung, Blockade, Nachstellung, Gefahr

Einschließungs...: lat. obsidiōnālis,  Adj.: nhd. Einschließungs..., Blockade betreffend, Blockade...

einschlürfen: lat. obsorbēre,  V.: nhd. hinunterschlürfen, einschlürfen; persorbēre,  V.: nhd. einschlürfen; redūcere,  V.: nhd. zurückziehen, zurückführen, einziehen, einschlürfen

einschmeicheln -- sich einschmeicheln: lat. īnfluere,  V.: nhd. hineinfließen, hineinströmen, sich einschleichen, sich einschmeicheln

Einschmeichelung: lat. īnsinuātio (1),  F.: nhd. Eingang durch einen engen gekrümmten Weg, Einschmeichelung, Bekanntmachung

Einschmeichler: lat. īnsinuātor,  M.: nhd. Einschmeichler

Einschmeichlerin: lat. īnsinuātrīx,  F.: nhd. Einschmeichlerin

einschmuggeln: lat. subindūcere,  V.: nhd. fälschlich einführen, einschmuggeln; subintrōdūcere,  V.: nhd. insgeheim einführen, fälschlich einführen, einschmuggeln

einschneiden -- ganz einschneiden: lat. perincīdere,  V.: nhd. ganz einschneiden, ganz eingraben

einschneiden -- oben einschneiden: lat. superincīdere,  V.: nhd. oben einschneiden, oben hineinschneiden

einschneiden -- ringsum einschneiden: lat. circumincīdere,  V.: nhd. ringsum einschneiden

einschneiden -- unten die Sehnen einschneiden: lat. subnervāre,  V.: nhd. unten die Sehnen einschneiden, durch Zerschneiden der Sehnen lähmen

einschneiden: lat. incīdere, inceidere,  V.: nhd. einschneiden, Einschnitt machen, eingraben; ? incīsāre?,  V.: nhd. kennzeichnen?, einschneiden?; īnfindere,  V.: nhd. einschneiden, durchschneiden; īnsecāre (1),  V.: nhd. einschneiden, zerschneiden; scalpere,  V.: nhd. kratzen, ritzen, scharren, reiben, schneiden, einschneiden

Einschneiden: lat. īnsectio (2),  F.: nhd. Einschneiden, Zerschneiden

einschneidend: lat. lacerāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. einschneidend

einschneidende -- eine tief einschneidende Buch auf Euböa: lat. Coela Euboea,  F.=ON: nhd. eine tief einschneidende Buch auf Euböa; Coela Euboeae,  F. Pl.=ON: nhd. eine tief einschneidende Buch auf Euböa

Einschnitt -- eine Art Einschnitt: lat. ? metacentēsis,  F.: nhd. eine Art Einschnitt?, Blutabnehmen

Einschnitt -- einen Einschnitt in etwas machen: lat. incharaxāre, incaraxāre,  V.: nhd. einen Einschnitt in etwas machen, aufschlitzen

Einschnitt -- Einschnitt machen: lat. incīdere, inceidere,  V.: nhd. einschneiden, Einschnitt machen, eingraben

Einschnitt: lat. caesum,  N.: nhd. Einschnitt, Koma; caesūra,  F.: nhd. Hauen, Fällen, Einschnitt, Abschnitt, Zäsur; comma,  N.: nhd. Einschnitt, Abschnitt, Zäsur; crēna, lat.?, F.: nhd. Einschnitt, Kerbe; diacopus,  M.: nhd. Einschnitt, Durchbruch; dīvīsūra,  F.: nhd. Zerteilung, Zerteiltsein, Spalte, Einschnitt; incīsio,  F.: nhd. Einschnitt, Schneiden, Abschnitt; incīsum,  N.: nhd. Einschnitt, Abschnitt; incīsūra,  F.: nhd. Einschnitt, Schnitt, Linie; incīsus (1),  M.: nhd. Einschnitt; intersectio,  F.: nhd. Einschnitt; sēgmentum, sigmentum,  N.: nhd. Schnitt, Einschnitt, Abschnitt, Goldbesatz

Einschnitten -- in kurzen Einschnitten: lat. caesūrātim,  Adv.: nhd. schnittweise, in kurzen Einschnitten

einschnitzen: lat. īnsculpere,  V.: nhd. eingraben, einschnitzen

einschnüren -- eng einschnüren: lat. artāre, artīre, arctāre,  V.: nhd. einengen, straff anziehen, eng einschnüren, zusammenpressen

einschnüren: lat. angere,  V.: nhd. beengen, einschnüren, würgen, ängstigen; nōdāre,  V.: nhd. knoten, mit einem Knoten versehen (V.), mit einem Knoten zusammenknüpfen, zusammenschnüren, einschnüren, fesseln

Einschnürung: lat. artātio, arctātio,  F.: nhd. Einengung, Einschnürung

einschränkbar -- nicht einschränkbar: lat. indomitābilis,  Adj.: nhd. nicht einschränkbar, nicht bezähmbar

einschränken: lat. circumcīdere, circumcaedere,  V.: nhd. rings umschneiden, rings abschneiden, einschränken; coercēre, cohercēre, comercēre,  V.: nhd. völlig einschließen, zusammenhalten, einschränken

Einschränkung -- mit Einschränkung: lat. fīnītē,  Adv.: nhd. mit Einschränkung, bestimmt

Einschränkung -- ohne Einschränkung seiend: lat. absolūtus,  Adj.: nhd. abgeschlossen, vollständig, vollkommen, vollendet, für sich bestehend, ohne Einschränkung seiend, uneingeschränkt, absolut

Einschränkung: lat. coercitātio,  F.: nhd. Einschließung, Einschränkung, Beschränkung; coercitio, coërctio, cohercitio,  F.: nhd. Einschließung, Einschränkung, Beschränkung, Zwangsmaßregel; exceptio,  F.: nhd. Ausnahme, Einschränkung, Bedingung, Klausel, Verwahrung; exceptiuncula,  F.: nhd. Ausnahme, Einschränkung, Bedingung, Klausel, gerichtliche Einwendung; hypexaeresis,  F.: nhd. Ausnahme, Einschränkung; moderātio,  F.: nhd. Mäßigen, Zügeln, In-Schranken-Halten, Einschränkung, Herrschaft; restrictio,  F.: nhd. Einschränkung, Kargheit, Verstopfung

einschreiben: lat. cōnscrībere,  V.: nhd. verzeichnen, aufzeichnen, einschreiben, anwerben

Einschreiben: lat. ascrīptio,  F.: nhd. Beischreiben, Beischrift, Einschreiben

Einschreiber: lat. īnscrīptor,  M.: nhd. Einschreiber, Aufzeichner

einschüchtern -- gewaltig einschüchtern: lat. perterrēre,  V.: nhd. gewaltig in Schrecken setzen, gewaltig einschüchtern

einschüchtern: lat. conterrēre,  V.: nhd. in Schrecken jagen, einschüchtern; exterrēre,  V.: nhd. aufschrecken, aufscheuchen, erschüttern, einschüchtern; pertimefacere,  V.: nhd. in große Furcht versetzen, einschüchtern

einschüchternder -- einschüchternder Eindruck: lat. terror,  M.: nhd. Schrecken (M.), Schreck, einschüchternder Eindruck

einschuhig: lat. monocrēpis,  Adj.: nhd. einschuhig

einschwärzen: lat. innigrāre,  V.: nhd. einschwärzen, schwarz färben

einschwören: lat. iniūrāre,  V.: nhd. einschwören, den Eid ablegen

einseitiges -- einseitiges Kopfweh: lat. heterocrānia,  F.: nhd. einseitiges Kopfweh, Migräne; heterocrānium, eterocrānium,  N.: nhd. einseitiges Kopfweh, Migräne

einsenken -- tief einsenken: lat. implicāre,  V.: nhd. hineinfalten, hineinwickeln, hineinschmieren, tief einsenken; implicitāre,  V.: nhd. tief einsenken

einsenken: lat. dēprimere,  V.: nhd. herabdrücken, niederdrücken, niedersenken, eindrücken, einsenken; immergere,  V.: nhd. eintauchen, untertauchen, einsenken, versenken

Einsenken: lat. dēpressio,  F.: nhd. Niederdrücken, Einsenken

einsetzen -- als Kardinal einsetzen: lat. *cardināre (2),  V.: nhd. als Kardinal einsetzen

einsetzen -- als Pfand einsetzen: lat. arrāre, lat.?, V.: nhd. versprechen, als Pfand einsetzen

Einsetzen -- Einsetzen der jungen Bäume in die Grube: lat. scrobātio,  F.: nhd. Einsetzen der jungen Bäume in die Grube

einsetzen -- mit der Wurzel einsetzen: lat. dēplantāre,  V.: nhd. abreißen, abbrechen, mit der Wurzel einsetzen

einsetzen -- zum Erben einsetzen: lat. affathamīre*, adfathamīre,  V.: nhd. zum Erben einsetzen; hērēdificāre,  V.: nhd. zum Erben einsetzen; hērēditāre,  V.: nhd. erben, zum Erben einsetzen; inhērēditāre,  V.: nhd. zum Erben machen, zum Erben einsetzen

einsetzen: lat. adōrdināre,  V.: nhd. anordnen, einsetzen; dēpangere,  V.: nhd. in die Erde einschlagen, einsetzen; implantāre (1),  V.: nhd. einsetzen; īnstituere,  V.: nhd. hineinstellen, hineinsetzen, hinstellen, beginnen, sich vornehmen, einsetzen, einführen, einrichten, anordnen, verordnen, unterweisen, unterrichten

Einsetzen: lat. adoptātio,  F.: nhd. Annehmen an Kindes Statt, Adoption, Einsetzen

einsetzetn -- vorher zum Erben einsetzetn: lat. praehērēditāre,  V.: nhd. vorher erben, vorher zum Erben einsetzetn

Einsetzung -- Einsetzung eines Beierben: lat. substitūtio,  F.: nhd. Setzen an die Stelle eines Anderen, Einsetzung eines Beierben

Einsetzungsgebühr: lat. cathedrāticum,  N.: nhd. Einsetzungsgebühr

Einsicht -- Einsicht habend: lat. intellegēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Einsicht habend, sich auf etwas verstehend, einsichtig, verständig, kunstverständig; intellegentiālis,  Adj.: nhd. Erkenntnis habend, Einsicht habend, einsichtig, wissend

Einsicht -- Mangel an Einsicht: lat. stultitia,  F.: nhd. Torheit, Mangel an Einsicht, Einfalt, Albernheit; stultitiēs,  F.: nhd. Torheit, Mangel an Einsicht, Einfalt, Albernheit

Einsicht -- mit Einsicht: lat. catē,  Adv.: nhd. gescheit, mit Einsicht, mit Schlauheit; intellegenter,  Adv.: nhd. mit Einsicht, mit Verstand; perītē,  Adv.: nhd. mit Einsicht, mit Erfahrung, kunstgemäß, gescheit; perspectē,  Adv.: nhd. mit Einsicht, einsichtsvoll

Einsicht -- vollständige Einsicht: lat. perspicientia,  F.: nhd. Durchschauung, vollständige Einsicht

Einsicht: lat. ? dēlīberium,  N.: nhd. Ratschlag?, Einsicht?; intellegentia,  F.: nhd. Vorstellung, Begriff, Idee, Einsicht, Erkenntnis, Geschmack, Erkenntnisvermögen; ? intellegentiālitās,  F.: nhd. Vorstellungskraft?, Einsicht?; nāritās,  F.: nhd. Einsicht; perspectio,  F.: nhd. Einsicht; sapientia,  F.: nhd. Weisheit, Einsicht, Vernunft, Verstand, Klugheit, Lebensweisheit, Philosophie

einsichtig: lat. intellegēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Einsicht habend, sich auf etwas verstehend, einsichtig, verständig, kunstverständig; intellegentiālis,  Adj.: nhd. Erkenntnis habend, Einsicht habend, einsichtig, wissend; sapiēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. weise, einsichtig, einsichtsvoll, vernünftig, klug

einsichtsvoll: lat. callidē,  Adv.: nhd. gewitzt, klug, einsichtsvoll, gescheit; cōnsiliōsus,  Adj.: nhd. einsichtsvoll; perspectē,  Adv.: nhd. mit Einsicht, einsichtsvoll; perspex,  Adj.: nhd. scharfsichtig, einsichtsvoll; perspicāx,  Adj.: nhd. scharfsichtig, einsichtsvoll; prūdenter,  Adv.: nhd. mit praktischem Blick, mit Verstand, mit Umsicht, einsichtsvoll, klug, verständig; sapiēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. weise, einsichtig, einsichtsvoll, vernünftig, klug; sapienter,  Adv.: nhd. weise, einsichtsvoll, vernünftig, verständig, klug

Einsichtsvoller: lat. sapiēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Einsichtsvoller, Vernünftiger, Verständiger, Kluger

einsieben: lat. incernere,  V.: nhd. einsieben, darübersieben

Einsiedelei: lat. monastērium,  N.: nhd. Einsiedelei, Kloster

Einsiedler -- Einsiedler betreffend: lat. ? erēmīticus,  Adj.: nhd. Einsiedler betreffend?

Einsiedler: lat. anachōrēta,  M.: nhd. Einsiedler, Eremit, Anachoret; erēmīta,  M.: nhd. Einsiedler; recessor,  M.: nhd. Einsiedler, Eremit

einsiedlerisch: lat. anachōrēticus,  Adj.: nhd. anachoretisch, einsiedlerisch; erēmītis, herēmītis,  Adj.: nhd. einsiedlerisch

Einsiedlerleben: lat. anachōrēsis,  F.: nhd. Einsiedlerleben

einsilbig: lat. monosyllabātim, lat.?, Adv.: nhd. einsilbig; monosyllabis, lat.?, Adj.: nhd. einsilbig; monosyllabos, gr.- Adj.: nhd. einsilbig; ūnisyllabus,  Adj.: nhd. einsilbig

Einsilbige: lat. monosyllaba,  M.: nhd. Einsilbige

einsilbiges -- einsilbiges Wort: lat. monosyllabum,  N.: nhd. einsilbiges Wort

einsinken: lat. collābī, cōlābī, comlābī,  V.: nhd. in sich zusammensinken, zusammenfallen, zusammenbrechen, einsinken, einfallen; dēsīdere,  V.: nhd. sich niedersenken, einsinken, sich setzen

Einsinken: lat. lābēs (1),  F.: nhd. Hinsinken, Einsinken, Fall, Sturz, Einsturz, Erdrutsch, Untergang, Verderben, Makel, Schandfleck

»Einsitz«: lat. īnsessio,  F.: nhd. »Einsitz«, eine Art Bad

einsperren: lat. conclūdere,  V.: nhd. verschließen, einschließen, einsperren, absperren; inclūdere,  V.: nhd. einschließen, einsperren; occlūdere, occlaudere,  V.: nhd. verschließen, zuschließen, einsperren; reconclūdere,  V.: nhd. verschließen, einsperren

Einsperrung: lat. inclūsio,  F.: nhd. Einschließung, Einsperrung

Einsprache: lat. intercessio,  F.: nhd. Dazwischentreten, Dazukommen, Widerspruch, Einsprache

einspritezn: lat. īnspergere, īnspargere,  V.: nhd. hinein streuen, einstreuen, einspritezn, bestreuen, besprengen

Einspritzen: lat. īnfūsio,  F.: nhd. Hineingießen, Einspritzen, Begießen, Benetzen; īnfūsūra,  F.: nhd. Hineingießen, Einspritzen, Begießen; īnfūsus (2),  M.: nhd. Hineingießen, Einspritzen, Begießen

Einspritzung -- Einspritzung betreffend: lat. ? iniectiōnālis,  Adj.: nhd. Einspritzung betreffend?

Einspritzung: lat. iniectio, enectio,  F.: nhd. Hineinwerfen, Hineinfügen, Einspritzung, Einflößung

einsprossig: lat. monoclōnos, gr.- Adj.: nhd. einzweigig, einsprossig

Einspruch -- Einspruch erheben: lat. interpellāre,  V.: nhd. in die Rede fallen, unterbrechen, Einspruch erheben, bestürmen, überlaufen, unsittliche Anträge machen, mahnen; recūsāre,  V.: nhd. ablehnen, zurückweisen, Einspruch erheben, verweigern, ablehnen

Einspruch -- Verhinderer durch Einspruch: lat. intercessor,  M.: nhd. Widersprecher, Verhinderer durch Einspruch, Vermittler, Bürge, Vollzieher

Einspruch -- vorher Einspruch erheben: lat. praeinterpellāre,  V.: nhd. vorher Einspruch erheben

Einsprucherhebende: lat. interpellātrīx,  F.: nhd. Einsprucherhebende

Einsprucherhebender: lat. interpellātor,  M.: nhd. Einsprucherhebender, Unterbrecher, Störer; nūntiātor, nūnciātor,  M.: nhd. Verkünder, Anzeiger, Angeber, Denunziant, Einsprucherhebender

einst: lat. aliquandō,  Adv.: nhd. irgend jemals, irgend einmal, einmal, einst; ōlim,  Adv.: nhd. seinerzeit, einmal, einst, ehemals, sonst, längst

einstämmig: lat. ūnistirpis,  Adj.: nhd. einstämmig

einstängelig: lat. ūnicaulis,  Adj.: nhd. einstengelig, einstängelig; ūnipetius,  Adj.: nhd. einstengelig, einstängelig

einstechen: lat. impungere,  V.: nhd. hineinstechen, einstechen

Einstecken: lat. adiectus (1),  M.: nhd. Heranbringen, Nahebringen, Einstecken

Einsteigen: lat. cōnscēnsio,  F.: nhd. Einsteigen; īnscēnsio,  F.: nhd. Einsteigen, an Bord Gehen, Besteigen

einstellen: lat. indecorāre,  V.: nhd. schänden, einstellen

einstengelig: lat. ūnicaulis,  Adj.: nhd. einstengelig, einstängelig; ūnipetius,  Adj.: nhd. einstengelig, einstängelig

Einstich: lat. compūnctio,  F.: nhd. Einstichmachen, Einstich, Gewissensbiss

Einstichmachen: lat. compūnctio,  F.: nhd. Einstichmachen, Einstich, Gewissensbiss

einstig: lat. antīquus,  Adj.: nhd. alt, einstig, wichtig, altehrwürdig; olitānus,  Adj.: nhd. einstig

einstimmen -- mit einstimmen: lat. admodulāre,  V.: nhd. mit einstimmen; admodulārī,  V.: nhd. mit einstimmen

einstimmig: lat. concordanter,  Adv.: nhd. einmütig, einstimmig; cōnsonē,  Adv.: nhd. einstimmig; monophōnos, gr.- Adj.: nhd. einstimmig, nur einen Ton enthaltend; nivocus,  Adj.: nhd. einstimmig, eintönig, eindeutig, einnamig; ūnivocus,  Adj.: nhd. einstimmig, eintönig, eindeutig

Einstimmigkeit: lat. cōnsēnsus,  M.: nhd. Übereinstimmung, Einstimmigkeit, Einhelligkeit, übereinstimmendes Urteil, Zeugnis

einstmals: lat. quondam, *quomdam, condam,  Adv.: nhd. zu einer gewissen Zeit, einmal zuweilen, einstmals, ehemals

einstopfen: lat. īnfulcīre,  V.: nhd. einstopfen, hineinfügen, anbringen

Einstoß: lat. ? intūs, lat.?, F.: nhd. Einstoß?

einstoßen: lat. contundere,  V.: nhd. zusammenstoßen, einstoßen, zerstoßen (V.); interlīdere,  V.: nhd. aus der Mitte herausstoßen, einstoßen; intundere,  V.: nhd. einstoßen

einstreifig: lat. monogrammos, gr.- Adj.: nhd. einlinig, einstreifig, skizziert, abgemagert; monolōris,  Adj.: nhd. einstreifig

einstreuen: lat. īnspergere, īnspargere,  V.: nhd. hinein streuen, einstreuen, einspritezn, bestreuen, besprengen

einströmend: lat. mānābilis,  Adj.: nhd. fließend, einströmend

Einströmung: lat. īnflūxio,  F.: nhd. Einströmung, Katarrh, Einfluss; īnflūxus (1),  M.: nhd. Einströmung

einstrophig: lat. monostrophos, gr.- Adj.: nhd. einstrophig

einstürmend -- auf jemanden einstürmend: lat. impetibilis (2),  Adj.: nhd. auf jemanden einstürmend

Einsturz: lat. lābēs (1),  F.: nhd. Hinsinken, Einsinken, Fall, Sturz, Einsturz, Erdrutsch, Untergang, Verderben, Makel, Schandfleck; ruina,  F.: nhd. Stürzen, Herabstürzen, Niederstürzen, Sturz, Einsturz, Fehltritt, Irrtum, Verwirrung

einstürzen: lat. concidere,  V.: nhd. zusammenfallen, zusammensinken, einfallen, einstürzen; corruere,  V.: nhd. zusammenstürzen, einstürzen, umstürzen, zugrunde gehen; incorruere,  V.: nhd. zusammenstürzen, einstürzen, zugrunde gehen

Einstürzen: lat. strāgēs,  F.: nhd. Niedersinken, Niederstürzen, Einstürzen, Verwüstung, Hinsterben, Fallen (N.), Ermordung, Mord

einstweilen: lat. interātim,  Adv.: nhd. unterdessen, mittlerweile, vorerst, einstweilen, mitunter, zuweilen, bisweilen; interim,  Adv.: nhd. unterdessen, mittlerweile, vorerst, einstweilen, mitunter, zuweilen, bisweilen; tantisper,  Adv.: nhd. so lange, so lange Zeit, unterdessen, einstweilen

Eintagesfest: lat. monīmerium,  N.: nhd. Eintagesfest

eintägig: lat. hēmerēsios, gr.- Adj.: nhd. eintägig, eine Tag lang dauernd

Eintagssalbe: lat. monēmeron, gr.- N.: nhd. Eintagssalbe

eintauchen -- ganz eintauchen: lat. pertinguere,  V.: nhd. ganz benetzen, ganz eintauchen

eintauchen -- in Zedernöl eintauchen: lat. cedriāre,  V.: nhd. in Zedernöl eintauchen

eintauchen -- sich in ein Wasser eintauchen: lat. inūrīnāre,  V.: nhd. sich in ein Wasser eintauchen, untertauchen

eintauchen -- tüchtig eintauchen: lat. submersāre, summersāre,  V.: nhd. tüchtig eintauchen

eintauchen -- vorher eintauchen: lat. praetinguere, praetingere,  V.: nhd. vorher eintauchen, vorher benetzen

eintauchen -- wieder eintauchen: lat. remergere,  V.: nhd. wieder eintauchen, wieder versenken

eintauchen: lat. imbuere,  V.: nhd. tränken, befeuchten, benetzen, eintauchen; immergere,  V.: nhd. eintauchen, untertauchen, einsenken, versenken; incoquere, inquoquere,  V.: nhd. an etwas kochen, abkochen, eintauchen, färben, braten; īnsūcāre, īnsuccāre,  V.: nhd. eintauchen, benetzen, anfeuchten; intinguere, intingere,  V.: nhd. eintauchen, einlegen, einmachen; mergere,  V.: nhd. tauchen, eintauchen; mergitāre,  V.: nhd. eintauchen; mersāre,  V.: nhd. eintauchen, versenken, untergehen; mersitāre,  V.: nhd. eintauchen; mertāre,  V.: nhd. eintauchen, versenken, untergehen; tinguere, tingere,  V.: nhd. benetzen, anfeuchten, eintauchen

Eintauchen: lat. īnsūcātio,  F.: nhd. Eintauchen, Benetzen,Anfeuchten; intīnctio,  F.: nhd. Eintauchen, Taufe; intīnctūra,  F.: nhd. Eintauchen, Taufe; intīnctus (1),  M.: nhd. Eintauchen, Tunke; mersio,  F.: nhd. Eintauchen; mersūra,  F.: nhd. Niederdrücken, Eintauchen; tīnctio,  F.: nhd. Eintauchen, Taufe; tīnctus,  M.: nhd. Eintauchen, Färben, Tunke, Brühe

Eintaucher: lat. tīnctor,  M.: nhd. Eintaucher, Färber

eintauschen: lat. permūtāre,  V.: nhd. von der Stelle rücken, umkehren, wechseln, vertauschen, eintauschen

Einteilen -- Einteilen in Vierergruppen: lat. ? conquaternātio,  F.: nhd. Einteilen in Vierergruppen?

einteilen -- im voraus einteilen: lat. praedīvidere,  V.: nhd. im voraus einteilen

einteilen -- in Dekurien einteilen: lat. decūriāre,  V.: nhd. nach Dekurien abteilen, in Dekurien einteilen

einteilen -- in vier einteilen: lat. ? conquaternāre,  V.: nhd. in vier einteilen?

einteilen -- in Zenturien einteilen: lat. centuriāre,  V.: nhd. in Zenturien einteilen, nach Zenturien einteilen

einteilen -- nach Zenturien einteilen: lat. centuriāre,  V.: nhd. in Zenturien einteilen, nach Zenturien einteilen

einteilen: lat. dispungere,  V.: nhd. durch Punkte unterscheiden, auseinandersetzen, anmerken, einteilen

Einteiler: lat. dīscrīptor,  M.: nhd. Einteiler, Verteiler; distribūtor,  M.: nhd. Verteiler, Einteiler

einteilig: lat. monomerēs,  Adj.: nhd. einteilig

Einteilung -- dreifache Einteilung: lat. tripartītio, tripertītio,  F.: nhd. dreifache Einteilung

Einteilung -- Einteilung in Dekurien: lat. decūriātus,  M.: nhd. Einteilung in Dekurien

Einteilung -- Einteilung in vier Teile: lat. quadripartītio, quadripertītio,  F.: nhd. vierfache Teilung, Einteilung in vier Teile

Einteilung -- Einteilung in Zenturien: lat. centuriātus (1),  M.: nhd. Einteilung in Zenturien

Einteilung -- Einteilung nach Zenturien: lat. centuriātio,  F.: nhd. Einteilung nach Zenturien, Flurplan

Einteilung -- genaue Einteilung: lat. dispēnsātio,  F.: nhd. genaues Abwägen, genaue Einteilung, gleichmäßige Einteilung, Ökonomie, Verwaltung

Einteilung -- gleichmäßige Einteilung: lat. dispēnsātio,  F.: nhd. genaues Abwägen, genaue Einteilung, gleichmäßige Einteilung, Ökonomie, Verwaltung

Einteilung -- mit bestimmter Einteilung: lat. partītē,  Adv.: nhd. mit bestimmter Einteilung, mit deutlicher Einteilung

Einteilung -- mit deutlicher Einteilung: lat. partītē,  Adv.: nhd. mit bestimmter Einteilung, mit deutlicher Einteilung

Einteilung -- mit gehöriger Einteilung und Ordnung: lat. distribūtē,  Adv.: nhd. mit gehöriger Einteilung und Ordnung

Einteilung -- rechte Einteilung: lat. temperātio,  F.: nhd. rechte Einteilung, rechte Mischung, rechtes Verhältnis, Gleichmaß; temperiēs,  F.: nhd. rechte Einteilung, gehörige Mischung, gemäßigte Beschaffenheit, Mäßigung

Einteilung -- vorläufige Einteilung: lat. praedīvīsio,  F.: nhd. vorläufige Einteilung

Einteilung: lat. dīgeriēs,  F.: nhd. Einteilung, Ordnung, Verdauung; ? dīgestātio,  F.: nhd. Einteilung?; dīgestio,  F.: nhd. Verteilung, Anordnung, Einteilung, Berechnung; dīgestus (2),  M.: nhd. Einteilung, Verteilung; dīscrīptio,  F.: nhd. Einteilung, Verteilung; distribūtio,  F.: nhd. Verteilung, Auflösung eines Begriffs in mehrere ähnliche, Einteilung; dīvīsio,  F.: nhd. Teilung, Teilen, Dividieren, Einteilung, Schlussfolge, Zerlegung; fīnītio,  F.: nhd. Begrenzung, Bestimmung, Einteilung, Teil, Gesetz; ? interscissio,  F.: nhd. Teilung?, Einteilung?; partītio,  F.: nhd. Teilung, Abteilung, Einteilung, Gliederung, Verteilung; partitura, m F.: nhd. Verteilung, Einteilung; tribūtio,  F.: nhd. Teilung, Einteilung, Kontribution

eintönig: lat. monotonus, spät Adj.: nhd. eintönig; nivocus,  Adj.: nhd. einstimmig, eintönig, eindeutig, einnamig; ūnisonus,  Adj.: nhd. eintönig, einförmig; ūnivocus,  Adj.: nhd. einstimmig, eintönig, eindeutig

Eintönigkeit: lat. monotonia,  F.: nhd. Eintönigkeit

Einträchigkeit: lat. concordia (1),  F.: nhd. Eintracht, Einträchigkeit, gutes Einvernehmen

Eintracht -- Fest der Liebe und Eintracht: lat. caristia, charistia,  N. Pl.: nhd. Caristien, Fest der Liebe und Eintracht

Eintracht -- Herstellung der Eintracht: lat. concordātio,  F.: nhd. Herstellung der Eintracht

Eintracht -- in Eintracht leben: lat. concordāre,  V.: nhd. sich in Eintracht befinden, in Eintracht leben, einig sein (V.)

Eintracht -- sich in Eintracht befinden: lat. concordāre,  V.: nhd. sich in Eintracht befinden, in Eintracht leben, einig sein (V.)

Eintracht -- zur Eintracht gehörig: lat. concordiālis (1), concordālis,  Adj.: nhd. zur Eintracht gehörig

Eintracht: lat. concordia (1),  F.: nhd. Eintracht, Einträchigkeit, gutes Einvernehmen; concorditās,  F.: nhd. Eintracht; concordium,  N.: nhd. Eintracht; cōnsonātio,  F.: nhd. Einklang, Harmonie, Eintracht

einträchtig: lat. concordē,  Adv.: nhd. einträchtig; ? concordiēns?,  Adj.: nhd. einträchtig?; concordis,  Adj.: nhd. einträchtig, einig (Adj.); concorditer,  Adv.: nhd. einträchtig, harmonisierend; concordius,  Adj.: nhd. einträchtig, einig (Adj.); concors,  Adj.: nhd. einträchtig, einig (Adj.); ūnanimāns,  Adj.: nhd. einmütig, einträchtig; ūnanimis,  Adj.: nhd. einmütig, einträchtig; ūnanimiter,  Adv.: nhd. einmütig, einträchtig; ūnanimus,  Adj.: nhd. einmütig, einträchtig; ūnianimis,  Adj.: nhd. einmütig, einträchtig

Eintrag -- mit leinenem Aufzuge und seidenem Eintrag ausgestattet: lat. trāmosēricus,  Adj.: nhd. mit leinenem Aufzuge und seidenem Eintrag ausgestattet, halbseiden

Eintrag: lat. subtēmen, subtēgmen,  N.: nhd. Eintrag, Einschlag, Gewobenes, Garn, Faden

eintragen -- Wasser eintragen: lat. aquārī,  V.: nhd. Wasser holen, Wasser eintragen, mit Wasser versehen (V.)

eintragend -- Honig eintragend: lat. mellifer,  Adj.: nhd. Honig tragend, Honig bringend, Honig eintragend

Eintragender: lat. perscrīptor,  M.: nhd. Eintragender, Buchführer, Rechnungsführer

einträglich -- höchst einträglich: lat. grandifer,  Adj.: nhd. höchst nutzbringend, höchst einträglich

einträglich: lat. frūctuōsus,  Adj.: nhd. reich an Früchten, einträglich, ergiebig, gewinnreich, nützlich; quaestuōsus,  Adj.: nhd. Vorteil bringend, vorteilhaft, einträglich, gewinnsüchtig, auf seinen Vorteil bedacht

Eintragsfaden -- Eintragsfaden beim Weben: lat. līciāmentum,  N.: nhd. Querfaden, Eintragsfaden beim Weben; līcium,  N.: nhd. Querfaden, Eintragsfaden beim Weben

einträufeln -- wieder einträufeln: lat. restillāre,  V.: nhd. wieder einträufeln, zurückträufeln

einträufeln: lat. īnstillāre, īnstellāre,  V.: nhd. einträufeln, einflößen

Einträufeln: lat. enchymatisma,  N.: nhd. Einträufeln; enchymatismus,  M.: nhd. Einträufeln; īnstillātio,  F.: nhd. Einträufeln

eintreffen: lat. congressāre?,  V.: nhd. eintreffen, zusammenkommen; convenīre, cōvenīre,  V.: nhd. eintreffen, sich einfinden, zusammenfinden

Eintreffen: lat. adventus,  M.: nhd. Ankunft, Eintreffen

eintreiben: lat. compellere,  V.: nhd. zusammentreiben, beitreiben, eintreiben, hintreiben, zutreiben

Eintreiben: lat. prōflīgātio,  F.: nhd. Zerstören, Abmachen, Eintreiben

Eintreiber -- Eintreiber des Zehnten: lat. decimātor,  M.: nhd. Eintreiber des Zehnten

Eintreiber: lat. compulsor,  M.: nhd. Treiber, Viehtreiber, Eintreiber; exāctor,  M.: nhd. Verjager, Vertreiber, Eintreiber; pignerārius (2),  M.: nhd. Eintreiber

Eintreibung: lat. exāctio,  F.: nhd. Vertreibung, Eintreibung; exāetio,  F.: nhd. Herausjagen, Verjagen, Eintreibung, Einnahme; practorīa?,  F.: nhd. Eintreibung

eintreten -- dicht eintreten: lat. exculcāre,  V.: nhd. heraustreten, austreten, dicht eintreten

eintreten -- eine Pause eintreten lassen: lat. interquiēscere,  V.: nhd. dazwischen ruhen, unterdessen ruhen, eine Pause eintreten lassen

Eintreten -- Eintreten ins Basin: lat. ? perfūsōrium,  N.: nhd. Eintreten ins Basin?

eintreten -- eintreten Lassender: lat. admissor,  M.: nhd. eintreten Lassender, Verschulder, Täter

eintreten -- in Zwischenräume eintreten lassen: lat. intervāllāre,  V.: nhd. in Zwischenräume eintreten lassen

Eintreten -- plötzliches Eintreten: lat. subitātio,  F.: nhd. plötzliches Eintreten

eintreten -- Schweigen eintreten lassen: lat. conticēscere, conticīscere,  V.: nhd. Schweigen eintreten lassen, schweigen, still werden; dēticēscere,  V.: nhd. Schweigen eintreten lassen, schweigen, still werden

eintreten: lat. accidere, accadere,  V.: nhd. hinfallen, auffallen, niederfallen, vorfallen, eintreten, sich ereignen; inculcāre,  V.: nhd. eintreten, festtreten, hineinrammen, hineinpressen, einzwängen, einbleuen; intercalcāre, interculcāre,  V.: nhd. dazwischen treten, eintreten; introīre,  V.: nhd. hineingehen, eintreten

eintretend -- bei der Empfängnis eintretend: lat. conceptiōnālis,  Adj.: nhd. zur Empfängnis gehörig, bei der Empfängnis eintretend

eintretend -- einen Tag um den anderen eintretend: lat. amphēmerinos, gr.- Adj.: nhd. einen Tag um den anderen eintretend

eintretend -- gegen alle Hoffnung eintretend: lat. īnspērātus,  Adj.: nhd. ungehofft, unverhofft, unvermutet, gegen alle Hoffnung eintretend

eintretend -- nach dem Tode eintretend: lat. postumus (1), posthumus,  Adj.: nhd. letzte, nach dem Tode eintretend, nach dem Tode erfolgend, nachgeboren

eintretend -- tags darauf eintretend: lat. postrīdiānus, postrīduānus,  Adj.: nhd. tags darauf erfolgend, tags darauf eintretend

eintretend -- wider Vermuten eintretend: lat. inopīnāns,  Adj.: nhd. nicht vermutend, wider Vermuten eintretend

eintretender -- inzwischen eintretender Zinsengenuss: lat. interūsūrium,  N.: nhd. inzwischen eintretender Zinsengenuss, Zinsen der Zwischenzeit

Eintretender: lat. ingressor,  M.: nhd. Eintretender; initiālis (2),  M.: nhd. Eintretender, Gründer; intrāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Eintretender

eintrinken -- zugleich eintrinken: lat. coimbibere,  V.: nhd. zugleich eintrinken, zugleich einsaugen

eintrinken: lat. combibere,  V.: nhd. zusammen trinken, eintrinken, einsaugen

Eintritt -- baldiger Eintritt: lat. imminentia,  F.: nhd. baldiger Eintritt, Bedrohen, drohende Nähe

Eintritt -- eine Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde: lat. analēmma,  N.: nhd. eine Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde

Eintritt -- Stück Fell das der Flamen beim Eintritt in die Stadt auf seine Mütze steckt: lat. sāmentum,  N.: nhd. Stück Fell das der Flamen beim Eintritt in die Stadt auf seine Mütze steckt

Eintritt: lat. ingressio,  F.: nhd. Eintritt, Eingang, Einherschreiten; ingressus,  M.: nhd. Eintritt, Eingang, Eindringen, Anfang; introitum,  N.: nhd. Eingang, Eintritt; introitus,  M.: nhd. Eingang, Eintritt, Einzug, Einmarsch

Eintrittsgeld: lat. ? introitūra,  F.: nhd. Eintrittsgeld?

eintrocknen -- gehörig eintrocknen: lat. adārēscere,  V.: nhd. gehörig eintrocknen

eintrocknen: lat. inārēscere,  V.: nhd. eintrocknen, vertrocknen; ? īnsiccāre,  V.: nhd. eintrocknen?, trocknen

eintröpfeln -- allmählich eintröpfeln: lat. subīnstillāre,  V.: nhd. allmählich eintröpfeln

eintrug -- kaiserlicher Beamter der die Bittschriften an den Kaiser empfing und in die Akten eintrug: lat. libellēnsis,  M.: nhd. kaiserlicher Beamter der die Bittschriften an den Kaiser empfing und in die Akten eintrug

Eintunken -- Brühe zum Eintunken: lat. imbractārium, imbratārium,  N.: nhd. Brühe zum Eintunken

einüben -- fleißig einüben: lat. commeletāre,  V.: nhd. fleißig einüben

einüben -- vorher einüben: lat. promeletāre,  V.: nhd. vorher einüben, vorher überlegen (V.)

einüben -- zugleich einüben: lat. coexercitāre,  V.: nhd. zugleich einüben

einüben: lat. condocēre,  V.: nhd. einüben, einexerzieren, abrichten

einundeinhalbmal -- eine Zahl einundeinhalbmal enthaltend: lat. superdīmidius,  Adj.: nhd. eine Zahl einundeinhalbmal enthaltend

einundreißig -- Verhältnis von einundreißig zu dreißig: lat. sēsquitrīcēsimus,  Adj.: nhd. Verhältnis von einundreißig zu dreißig

einundzwanzig -- Verhältnis von einundzwanzig zu zwanzig betreffend: lat. sēsquivicēsimus,  Adj.: nhd. Verhältnis von einundzwanzig zu zwanzig betreffend

Einundzwanziger: lat. ūnetvīcēsimānus,  M.: nhd. Soldat der einundzwanzigsten Legion, Einundzwanziger

einundzwanzigste: lat. ūnetvīcēsimus,  Num. Ord.: nhd. einundzwanzigste

einundzwanzigsten -- Soldat der einundzwanzigsten Legion: lat. ūnetvīcēsimānus,  M.: nhd. Soldat der einundzwanzigsten Legion, Einundzwanziger

einverleiben: lat. contribuere,  V.: nhd. zusammenschlagen, einverleiben, verbinden, vereinigen; incorporāre,  V.: nhd. verkörpern, einverleiben

Einverleiben: lat. assertio, adsertio,  F.: nhd. förmliche Behauptung dass jemand ein freier Mensch sei, Zusprechen, Einverleiben

einverleibt -- derselben Körperschaft einverleibt: lat. concorporālis (1),  Adj.: nhd. derselben Körperschaft einverleibt; ? concorporeus,  Adj.: nhd. derselben Körperschaft einverleibt?

einverleibt: lat. incorporātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verkörpert, einverleibt, körperlich, körperhaft

Einvernehmen -- gutes Einvernehmen: lat. concordia (1),  F.: nhd. Eintracht, Einträchigkeit, gutes Einvernehmen

Einverständnis -- auf heimlichem Einverständnis beruhend: lat. perlūsōrius,  Adj.: nhd. auf heimlichem Einverständnis beruhend, abgekartet

Einverständnis -- durch geheimes Einverständnis: lat. collūsōriē,  Adv.: nhd. durch geheimes Einverständnis, abgekartetermaßen

Einverständnis -- geheimes Einverständnis: lat. collūsio,  F.: nhd. geheimes Einverständnis

Einverständnis -- im geheimen Einverständnis seiend: lat. ? collūsōrius*,  Adj.: nhd. im geheimen Einverständnis seiend?

Einverständnis: lat. cōnspīrātio,  F.: nhd. Einklang, Einmütigkeit, Einverständnis, Verschwörung, Komplott

einvokalig: lat. monophthongus, monoptongus,  Adj.: nhd. »einlautig«, einvokalig

einwachsen: lat. incrēscere,  V.: nhd. an etwas wachsen (V.) (1), anwachsen, einwachsen, zunehmen, sich steigern; inolēre,  V.: nhd. an etwas wachsen (V.) (1), einwachsen, anwachsen, einpflanzen; inolēscere,  V.: nhd. an etwas wachsen (V.) (1), einwachsen, anwachsen, einpflanzen

Einwand -- Einwand vonseiten des Gegners: lat. hypophora,  F.: nhd. Einwand vonseiten des Gegners

Einwand -- nichtiger Einwand: lat. praescrīptiuncula,  F.: nhd. nichtiger Einwand

Einwand: lat. cōnflīcta,  F.: nhd. Einwand, Prozess

einwärts -- einwärts gebogen: lat. dēductus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingezogen, einwärts gebogen, abgeschwächt; obuncātus,  Adj.: nhd. einwärts gebogen; obuncus,  Adj.: nhd. einwärts gebogen, gekrümmt; vatius,  Adj.: nhd. einwärts gebogen, krumm

einwärts -- einwärts gekrümmt: lat. aduncus,  Adj.: nhd. hakenförmig, einwärts gekrümmt, eingebogen; reduncus,  Adj.: nhd. zurückgekrümmt, auswärts gebogen, einwärts gekrümmt

einwärts -- einwärts krümmen: lat. aduncāre,  V.: nhd. hakenförmig krümmen, einwärts krümmen

einwärts: lat. intrīnsecus (1), intresecus,  Adv.: nhd. inwendig, innerlich, einwärts; intrōrsum, intrōsum,  Adv.: nhd. einwärts, hinein, nach innen zu, an der Innenseite; intrōrsus, intrōsus,  Adv.: nhd. einwärts, hinein, nach innen zu, an der Innenseite; intrōversus,  Adv.: nhd. einwärts, hinein, nach innen zu, an der Innenseite

Einwärtsbiegung: lat. uncātio,  F.: nhd. Einwärtsbiegung, Krümmung

einwärtsgebogen: lat. uncātus,  Adj.: nhd. einwärtsgebogen, gekrümmt

Einwärtskehrung -- Einwärtskehrung der Augenwimpern (eine Augenkrankheit): lat. trichiāsis,  F.: nhd. Einwärtskehrung der Augenwimpern (eine Augenkrankheit)

einweben -- hin und wieder einweben: lat. intertexere,  V.: nhd. hin und wieder einweben, ineinander verweben

einweben: lat. intexere,  V.: nhd. hineinweben, hineinflechten, einweben

Einweben: lat. intextio,  F.: nhd. Einweben, Einfügen

einweichen -- vorher einweichen: lat. praemācerāre,  V.: nhd. vorher einweichen

einweichen: lat. capriāre,  V.: nhd. einweichen; macerāre,  V.: nhd. mürbe machen, wässern, einweichen, beizen; madefacere,  V.: nhd. nass machen, befeuchten, benetzen, tränken, einweichen

Einweichen: lat. macerātio,  F.: nhd. Mürbemachen, Einweichen, Wässern; macerātūra,  F.: nhd. Mürbemachen, Einweichen, Wässern; madefactio,  F.: nhd. Benetzung, Einweichen

einweihen: lat. encaeniāre,  V.: nhd. einweihen; initiāre,  V.: nhd. anfangen, einführen, einweihen, aufnehmen

Einweiher: lat. dēdicātor,  M.: nhd. Einweiher, Urheber; initiātor,  M.: nhd. Beginner, Einweiher

Einweihung -- eine Schrift über die Einführung und Einweihung in die Mysterien: lat. mystogōgica, mystagōgica,  N.: nhd. eine Schrift über die Einführung und Einweihung in die Mysterien

Einweihung: lat. dēdicātio,  F.: nhd. Weihung, Einweihung; initiāmentum,  N.: nhd. Einleitung, Einweihung; teleta,  F.: nhd. Einweihung, Einweihungsfeier

Einweihungsfeier: lat. teleta,  F.: nhd. Einweihung, Einweihungsfeier

Einweihungsfest: lat. encaenia,  N. Pl.: nhd. Erneuerungsfest, Einweihungsfest; pantelīum,  N.: nhd. Einweihungsfest

einwenden: lat. replicāre,  V.: nhd. zurückfalten, wieder auseinanderfalten, zurückbeugen, überdenken, einwenden

Einwendung -- gerichtliche Einwendung: lat. exceptiuncula,  F.: nhd. Ausnahme, Einschränkung, Bedingung, Klausel, gerichtliche Einwendung

Einwerfen: lat. coniectio,  F.: nhd. Einwerfen, mutmaßliche Deutung, Vermutung, Zusammenfassung; coniectus,  M.: nhd. Zusammenwerfen, Einwerfen, Hinwerfen, Wurf, Schuss

einwickeln: lat. fasciolāre,  V.: nhd. einwickeln; involvere,  V.: nhd. hineinwälzen, hineinrollen, hineinstürzen, darauf wälzen, einwickeln, einhüllen

einwirken -- einwirken Eindruck machen: lat. afficere, adficere,  V.: nhd. hinzutun, in Verbindung bringen, einwirken Eindruck machen

einwirkend: lat. affectōrius,  Adj.: nhd. einwirkend

Einwirkung: lat. affectio,  F.: nhd. Einwirkung, Eindruck; contāgio,  F.: nhd. Berührung, Einwirkung, Einfluss; contāgium,  N.: nhd. Berührung, Einwirkung, Einfluss

Einwohner -- Einwohner Abderas: lat. Abdērītēs,  M.: nhd. aus Abdera Stammender, Einwohner Abderas, Abderit

Einwohner -- Einwohner aus Regillus: lat. Rēgillēnsis (2),  M.: nhd. Regillaner, Einwohner aus Regillus

Einwohner -- Einwohner Ausoniens: lat. Ausonida,  M.: nhd. Ausonide, Einwohner Ausoniens, Einwohner Italiens

Einwohner -- Einwohner der Gegend der Gabaler: lat. Gabalitānus,  M.: nhd. Gabalitaner, Einwohner der Gegend der Gabaler

Einwohner -- Einwohner der Gegend von Susa: lat. Sūsiānus,  M.: nhd. Susianer, Einwohner der Gegend von Susa

Einwohner -- Einwohner der Insel Pharos: lat. Pharīta,  M.: nhd. Einwohner der Insel Pharos, Pharite

Einwohner -- Einwohner der Landschaft Albania: lat. Albānus (3),  M.: nhd. Albaner, Einwohner der Landschaft Albania

Einwohner -- Einwohner der Provinz Asia: lat. Asiānus (2),  M.: nhd. Asianer, Asiate, Einwohner der Provinz Asia, asiatischer Redner

Einwohner -- Einwohner der Provinz Gallien: lat. Gallicānus (2), lat. M.: nhd. Gallikaner, Einwohner der Provinz Gallien

Einwohner -- Einwohner der Provinz Hämimontus: lat. Haemimontānus, Aemimontānus,  M.: nhd. Hämimontaner, Einwohner der Provinz Hämimontus

Einwohner -- Einwohner der Provinz Kyrenaika: lat. Cȳrēnaeicus (2),  M.: nhd. Kyrenäiker, Einwohner der Provinz Kyrenaika

Einwohner -- Einwohner der Stadt Messana auf Sizilien: lat. Māmertīnus (1),  M.: nhd. Mamertiner, Einwohner der Stadt Messana auf Sizilien

Einwohner -- Einwohner der Stadt Sinda: lat. Sindēnsis,  M.: nhd. Sindenser, Einwohner der Stadt Sinda

Einwohner -- Einwohner der Stadt Valeria: lat. Valeriēnsis,  M.: nhd. Einwohner der Stadt Valeria, Valerienser

Einwohner -- Einwohner einer Stadt: lat. oppidānus (2),  M.: nhd. Städter, Einwohner einer Stadt

Einwohner -- Einwohner einer Stadt deren Beiname Augusta ist: lat. Augustānus (2),  M.: nhd. Einwohner einer Stadt deren Beiname Augusta ist

Einwohner -- Einwohner in der Gegend des Marktes: lat. macellēnsis,  M.: nhd. Einwohner in der Gegend des Marktes

Einwohner -- Einwohner Italiens: lat. Ausonida,  M.: nhd. Ausonide, Einwohner Ausoniens, Einwohner Italiens; Ausonius (2),  M.: nhd. Ausonier, Einwohner Italiens

Einwohner -- Einwohner von Abella: lat. Abellānus, Avellānus,  M.: nhd. Abellaner, Einwohner von Abella

Einwohner -- Einwohner von Acci: lat. Accītānus (2),  M.: nhd. Einwohner von Acci, Accitaner

Einwohner -- Einwohner von Acesta: lat. Acestaeus,  M.: nhd. Einwohner von Acesta, Acestäer; Acestēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Acesta, Acestäer

Einwohner -- Einwohner von Acilla: lat. Acillitānus (2), Aquillītanus,  M.: nhd. Einwohner von Acilla

Einwohner -- Einwohner von Adramytteum: lat. Adramyttēnus,  M.: nhd. Adramyttaner, Einwohner von Adramytteum

Einwohner -- Einwohner von Adria: lat. Hadriānus (3), Atriānus,  M.: nhd. Hadrianer, Einwohner von Adria

Einwohner -- Einwohner von Adrumetum: lat. Adrumētīnus (2),  M.: nhd. Adrumetiner, Einwohner von Adrumetum

Einwohner -- Einwohner von Äfula: lat. Aefulānus (2),  M.: nhd. Äfulaner, Einwohner von Äfula

Einwohner -- Einwohner von Ägä: lat. Aegēādēs,  M.: nhd. Ägäade, Einwohner von Ägä; Aegēātēs,  M.: nhd. Ägäate, Einwohner von Ägä

Einwohner -- Einwohner von Ägina: lat. Aegīnēnsis (2),  M.: nhd. Äginenser, Äginete, Einwohner von Ägina; Aegīnēta,  M.: nhd. Äginenser, Äginete, Einwohner von Ägina

Einwohner -- Einwohner von Äginium: lat. Aeginiēnsis,  M.: nhd. Äginienser, Einwohner von Äginium

Einwohner -- Einwohner von Agrigent: lat. Agrigentīnus (2),  M.: nhd. Agrigentiner, Einwohner von Agrigent

Einwohner -- Einwohner von Agylla: lat. Agyllīnus (2),  M.: nhd. Agylliner, Einwohner von Agylla

Einwohner -- Einwohner von Akarnanien: lat. Acarnān (1),  M.: nhd. Akarnanier, Einwohner von Akarnanien

Einwohner -- Einwohner von Äkulanum: lat. Aeclānēnsis, Aeculānēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Äkulanum, Äkulanenser; Aeculānus, Aeclānus,  M.: nhd. Einwohner von Äkulanum, Äkulaner

Einwohner -- Einwohner von Alabanda: lat. Alabandēnsis (2),  M.: nhd. Einwohner von Alabanda, Alabandenser; Alabandis,  M.: nhd. Einwohner von Alabanda, Alabandenser

Einwohner -- Einwohner von Alba: lat. Albānus (2),  M.: nhd. Albaner, Einwohner von Alba; Albēnsis (2),  M.: nhd. Albenser, Einwohner von Alba

Einwohner -- Einwohner von Aletrium: lat. Aletrīnātis,  M.: nhd. Einwohner von Aletrium, Aletrinate

Einwohner -- Einwohner von Aliphera: lat. Aliphīraeus,  M.: nhd. Aliphiräer, Einwohner von Aliphera

Einwohner -- Einwohner von Altinum: lat. Altīnās (2),  M.: nhd. Einwohner von Altinum, Altinate

Einwohner -- Einwohner von Aluntium: lat. Aluntīnus (2), Haluntīnus (2),  M.: nhd. Aluntiner, Einwohner von Aluntium

Einwohner -- Einwohner von Amantia: lat. Amantiānus,  M.: nhd. Amantianer, Einwohner von Amantia; Amantīnus,  M.: nhd. Amantiner, Einwohner von Amantia; Amantis,  M.: nhd. Amantiner, Einwohner von Amantia

Einwohner -- Einwohner von Amastris: lat. Amastriānus,  M.: nhd. Amastrianer, Einwohner von Amastris

Einwohner -- Einwohner von Ambracia: lat. Ambraciēnsis (2),  M.: nhd. Ambracier, Einwohner von Ambracia; Ambraciōtēs,  M.: nhd. Ambraciote, Einwohner von Ambracia

Einwohner -- Einwohner von Ameria: lat. Amerīnus (2),  M.: nhd. Ameriner, Einwohner von Ameria

Einwohner -- Einwohner von Amestratus: lat. Amēstratīnus (2),  M.: nhd. Amestratiner, Einwohner von Amestratus

Einwohner -- Einwohner von Amisus: lat. Amīsēnus,  M.: nhd. Amisener, Einwohner von Amisus

Einwohner -- Einwohner von Amiternum: lat. Amiternīnus (2),  M.: nhd. Amiterniner, Einwohner von Amiternum

Einwohner -- Einwohner von Amphipolis: lat. Amphipolītēs,  M.: nhd. Amphipolitaner, Einwohner von Amphipolis

Einwohner -- Einwohner von Amphissa: lat. Amphissēnsis,  M.: nhd. Amphiseer, Einwohner von Amphissa

Einwohner -- Einwohner von Anagnia: lat. Anagnīnus (2),  M.: nhd. Anagniner, Einwohner von Anagnia

Einwohner -- Einwohner von Änea: lat. Aeneātis,  M.: nhd. Einwohner von Änea, Äneat

Einwohner -- Einwohner von Antemna: lat. Antemnātēs,  M.: nhd. Einwohner von Antemna

Einwohner -- Einwohner von Anticyra: lat. Anticyrēnsēs,  M.: nhd. Einwohner von Anticyra, Anticyrenser

Einwohner -- Einwohner von Antigonea: lat. Antigonēnsis (2),  M.: nhd. Einwohner von Antigonea

Einwohner -- Einwohner von Antiochia: lat. Antiochēnsis (2),  M.: nhd. Einwohner von Antiochia, Antiochenser; Antiochēnus (2),  M.: nhd. Antiochener, Einwohner von Antiochia

Einwohner -- Einwohner von Antissa: lat. Antissaeus,  M.: nhd. Antissäer, Einwohner von Antissa

Einwohner -- Einwohner von Änus: lat. Aenius,  M.: nhd. Einwohner von Änus, Änier; Aenus (2),  M.: nhd. Einwohner von Änus, Änier

Einwohner -- Einwohner von Apamea: lat. Apamēnsis (2),  M.: nhd. Apamenser, Einwohner von Apamea

Einwohner -- Einwohner von Apameia: lat. Apamēus,  M.: nhd. Apameer, Einwohner von Apameia

Einwohner -- Einwohner von Apavortēne: lat. Zapaortēnus,  M.: nhd. Zapaortener, Einwohner von Apavortēne

Einwohner -- Einwohner von Apollonis: lat. Apollōnidēnsis (2),  M.: nhd. Apollonidenser, Einwohner von Apollonis

Einwohner -- Einwohner von Appia: lat. Appiānus (2),  M.: nhd. Appianer, Einwohner von Appia

Einwohner -- Einwohner von Apulien: lat. Daunius (2),  M.: nhd. Daunier, Einwohner von Apulien; Daunus (2),  M.: nhd. Daunier, Einwohner von Apulien

Einwohner -- Einwohner von Aquileia: lat. Aquilēiēnsis (2),  M.: nhd. Einwohner von Aquileia, Aquilejenser

Einwohner -- Einwohner von Aquinum: lat. Aquīnās (2),  M.: nhd. Einwohner von Aquinum, Aquinate

Einwohner -- Einwohner von Aquitanien: lat. Aquītānicus (2),  M.: nhd. Aquitanier, Einwohner von Aquitanien; Aquītānus (1),  M.: nhd. Aquitanier, Einwohner von Aquitanien

Einwohner -- Einwohner von Aradus: lat. Aradius (2),  M.: nhd. Aradier, Einwohner von Aradus

Einwohner -- Einwohner von Ardea: lat. Ardeās (2),  M.: nhd. Ardeate, Einwohner von Ardea

Einwohner -- Einwohner von Aria: lat. Arīus (2),  M.: nhd. Arier, Einwohner von Aria

Einwohner -- Einwohner von Ariana: lat. Ariānus (2),  M.: nhd. Einwohner von Ariana, Arianer

Einwohner -- Einwohner von Aricia: lat. Arīcīnus (2),  M.: nhd. Ariciner, Einwohner von Aricia

Einwohner -- Einwohner von Ariminum: lat. Arīminēnsis (2),  M.: nhd. Einwohner von Ariminum, Ariminenser

Einwohner -- Einwohner von Arna: lat. Arnātēs,  M.: nhd. Arnate, Einwohner von Arna

Einwohner -- Einwohner von Arpi: lat. Arpānus (2),  M.: nhd. Einwohner von Arpi, Arpaner; Arpīnus (2),  M.: nhd. Arpiner, Einwohner von Arpi

Einwohner -- Einwohner von Arpinum: lat. Arpinās (2),  M.: nhd. Arpinate, Einwohner von Arpinum; Arpinātis,  Adj.: nhd. Arpinate, Einwohner von Arpinum

Einwohner -- Einwohner von Asdod: lat. Azōtius (2),  M.: nhd. Azotier, Einwohner von Asdod

Einwohner -- Einwohner von Äsernia: lat. Aesernīnus (2), Ēsernīnus,  M.: nhd. Äserniner, Einwohner von Äsernia

Einwohner -- Einwohner von Äsis: lat. Aesīnās (2),  M.: nhd. Äsinate, Einwohner von Äsis

Einwohner -- Einwohner von Asisium: lat. Asīsinātēs,  M.: nhd. Einwohner von Asisium, Asisinate

Einwohner -- Einwohner von Askalon: lat. Ascalōnēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Askalon, Askalonier; Ascalōnītēs,  M.: nhd. Einwohner von Askalon, Askaloniter

Einwohner -- Einwohner von Äso: lat. Aesōnēnsis,  M.: nhd. Äsonenser, Einwohner von Äso

Einwohner -- Einwohner von Aspendos: lat. Aspendius (2),  M.: nhd. Aspendier, Einwohner von Aspendos

Einwohner -- Einwohner von Atella: lat. 1Άtellānus (2),  M.: nhd. Einwohner von Atella, Atellaner

Einwohner -- Einwohner von Atina: lat. Άtīnās (2),  M.: nhd. Atinate, Einwohner von Atina

Einwohner -- Einwohner von Atropatene: lat. Atropatēnus,  M.: nhd. Einwohner von Atropatene, Atropatener

Einwohner -- Einwohner von Attalia: lat. Attalēnsēs,  M.: nhd. Attalenser, Einwohner von Attalia

Einwohner -- Einwohner von Aufidena: lat. Aufidēnātēs,  M.: nhd. Einwohner von Aufidena, Aufidenate

Einwohner -- Einwohner von Augustodunum: lat. Augustodūnēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Augustodunum, Augustodunense

Einwohner -- Einwohner von Auximon: lat. Auximātes,  M.: nhd. Einwohner von Auximon, Auximate

Einwohner -- Einwohner von Auzia: lat. Auziēnsis (2),  M.: nhd. Einwohner von Auzia, Auzienser

Einwohner -- Einwohner von Avennio: lat. Avennicus (2),  M.: nhd. Avenniker, Einwohner von Avennio

Einwohner -- Einwohner von Aventikum: lat. Aventicēnsis (2),  M.: nhd. Aventiker, Einwohner von Aventikum

Einwohner -- Einwohner von Babylon: lat. Babylōnius (2),  M.: nhd. Babylonier, Einwohner von Babylon

Einwohner -- Einwohner von Baktra: lat. Bactrus (1),  M.: nhd. Baktrier, Einwohner von Baktra, Einwohner von Baktrien

Einwohner -- Einwohner von Baktrien: lat. Bactrianus (2),  M.: nhd. Baktrianer, Einwohner von Baktrien; Bactrus (1),  M.: nhd. Baktrier, Einwohner von Baktra, Einwohner von Baktrien

Einwohner -- Einwohner von Bargylia: lat. Bargyliēta,  M.: nhd. Bargyliete, Einwohner von Bargylia

Einwohner -- Einwohner von Bassania: lat. Bassanīta,  F.: nhd. Bassanite, Einwohner von Bassania

Einwohner -- Einwohner von Bäterrä: lat. Baeterrēnsis (2), Beterrēnsis, Biterrēnsis,  M.: nhd. zu Bäterrenser, Einwohner von Bäterrä

Einwohner -- Einwohner von Bergamo: lat. Bergomās (2),  M.: nhd. Bergomat, Einwohner von Bergamo

Einwohner -- Einwohner von Beroia: lat. Beroeaeus,  M.: nhd. Einwohner von Beroia, Beröäer; Beroeēnsis (2),  M.: nhd. Beroienser, Einwohner von Beroia

Einwohner -- Einwohner von Berytos: lat. Bērȳtēnsis (2),  M.: nhd. Berytenser, Einwohner von Berytos

Einwohner -- Einwohner von Bidis: lat. Bidīnus (2),  M.: nhd. Bidiner, Einwohner von Bidis

Einwohner -- Einwohner von Bostra: lat. Bostrēnus (2),  M.: nhd. Bostrener, Einwohner von Bostra

Einwohner -- Einwohner von Bottiäa: lat. Bottiaeus,  M.: nhd. Bottiäer, Einwohner von Bottiäa

Einwohner -- Einwohner von Bovianum: lat. Boviēnsis (2),  M.: nhd. Bovianer, Einwohner von Bovianum

Einwohner -- Einwohner von Bullis: lat. Buliēnsis,  M.: nhd. Bullienser, Einwohner von Bullis; Buliōnis,  M.: nhd. Bullioner, Einwohner von Bullis; Bullidēnsis,  M.: nhd. Bullidenser, Einwohner von Bullis; Bullīnus,  M.: nhd. Bulliner, Einwohner von Bullis

Einwohner -- Einwohner von Butuntum: lat. Butuntinēnsis,  M.: nhd. Butuntinenser, Einwohner von Butuntum

Einwohner -- Einwohner von Cameria: lat. Camerīnus (2),  M.: nhd. Kameriner, Einwohner von Cameria, Einwohner von Camerium

Einwohner -- Einwohner von Camerinum: lat. Camerīnēnsis,  M.: nhd. Kamerinenser, Einwohner von Camerinum; Camers (2),  M.: nhd. Kamerter, Einwohner von Camerinum

Einwohner -- Einwohner von Camerium: lat. Camerīnus (2),  M.: nhd. Kameriner, Einwohner von Cameria, Einwohner von Camerium

Einwohner -- Einwohner von Cänina: lat. Caenīnīnsis (2),  M.: nhd. Einwohner von Cänina

Einwohner -- Einwohner von Canusium: lat. Canusīnus (2),  M.: nhd. Kanusiner, Einwohner von Canusium

Einwohner -- Einwohner von Capena: lat. Capēnās (2),  M.: nhd. Kapenate, Einwohner von Capena

Einwohner -- Einwohner von Capitulum: lat. Capitulēnsis,  M.: nhd. Kapitulenser, Einwohner von Capitulum

Einwohner -- Einwohner von Capua: lat. Capuēnsis (2),  M.: nhd. Kapuenser, Einwohner von Capua

Einwohner -- Einwohner von Cäre: lat. Caerētānus (2),  M.: nhd. Cäretaner, Einwohner von Cäre; Caerītēs, Caerētēs,  M.: nhd. Cärite, Einwohner von Cäre

Einwohner -- Einwohner von Caudium: lat. Caudīnus (2),  M.: nhd. Kaudiner, Einwohner von Caudium

Einwohner -- Einwohner von Cenabum: lat. Cenabēnsis (2),  M.: nhd. Cenabenser, Einwohner von Cenabum

Einwohner -- Einwohner von Centobriga: lat. Centobrigēnsis,  M.: nhd. Centobrigenser, Einwohner von Centobriga

Einwohner -- Einwohner von Chalcedon: lat. Calchēdonius (2), Chalcēdonius (2), Calcēdōnius (1),  M.: nhd. Chalcedonier, Einwohner von Chalcedon

Einwohner -- Einwohner von Chalkis: lat. Chalcidēnsis (2),  M.: nhd. Einwohner von Chalkis, Chalcidenser; Chalcidiēnsis,  M.: nhd. Chalkidienser, Einwohner von Chalkis

Einwohner -- Einwohner von Chios: lat. Chius (1),  M.: nhd. Chier, Einwohner von Chios

Einwohner -- Einwohner von Cibala: lat. Cibalīta,  M.: nhd. Einwohner von Cibala

Einwohner -- Einwohner von Claudiopolis: lat. Claudiopolītānus,  M.: nhd. Claudiopolitaner, Einwohner von Claudiopolis

Einwohner -- Einwohner von Clupea: lat. Clupeānus,  M.: nhd. Clupeaner, Einwohner von Clupea

Einwohner -- Einwohner von Collatia: lat. Collātinus (2),  M.: nhd. Collatiner, Einwohner von Collatia

Einwohner -- Einwohner von Combuteria: lat. Cubulterīnus (2),  M.: nhd. Einwohner von Combuteria

Einwohner -- Einwohner von Concordia: lat. Concordiēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Concordia

Einwohner -- Einwohner von Consabrum: lat. Consaburēnsis (2),  M.: nhd. Einwohner von Consabrum, Consaburenser

Einwohner -- Einwohner von Consentia: lat. Consentīnus (2),  M.: nhd. Consentiner, Einwohner von Consentia

Einwohner -- Einwohner von Cora: lat. Corānus (2),  Adj.: nhd. Einwohner von Cora, Coraner

Einwohner -- Einwohner von Cordoba: lat. Cordubēnsis (2),  M.: nhd. Kordubenser, Einwohner von Cordoba

Einwohner -- Einwohner von Corduena: lat. Corduēnus,  M.: nhd. Einwohner von Corduena, Korduener, Kurden

Einwohner -- Einwohner von Corfinium: lat. Corfīniēnsis (2),  M.: nhd. Korfinier, Einwohner von Corfinium

Einwohner -- Einwohner von Corioli: lat. Coriolānus (2),  M.: nhd. Koriolaner, Einwohner von Corioli

Einwohner -- Einwohner von Cortona: lat. Cortōnēnsis (2),  M.: nhd. Kortonenser, Einwohner von Cortona

Einwohner -- Einwohner von Cosa: lat. Cosānus (2),  M.: nhd. Einwohner von Cosa, Kosaner

Einwohner -- Einwohner von Crustumeria: lat. Crustumīnus (2),  M.: nhd. Krustuminer, Einwohner von Crustumeria

Einwohner -- Einwohner von Cures: lat. Curēnsis (2),  M.: nhd. Kurenser, Einwohner von Cures; Quirīs,  M.: nhd. Quirite, Einwohner von Cures

Einwohner -- Einwohner von Cyme: lat. Cȳmaeus (2),  M.: nhd. Einwohner von Cyme

Einwohner -- Einwohner von Damaskus: lat. Damascēnus (2),  M.: nhd. Damaszener, Einwohner von Damaskus

Einwohner -- Einwohner von Daphne: lat. Daphnēnsis (2), Dafnēnsis,  M.: nhd. Daphnenser, Einwohner von Daphne

Einwohner -- Einwohner von Delphi: lat. Delphus,  M.: nhd. Einwohner von Delphi, Delphier

Einwohner -- Einwohner von Dendara: lat. Tentyrītēs (2),  M.: nhd. Tentyriter, Einwohner von Dendara

Einwohner -- Einwohner von Dikäarcheia: lat. Dicaearcheis,  M.: nhd. Dikäarcheer, Einwohner von Dikäarcheia

Einwohner -- Einwohner von Dodona: lat. Dōdōnigena,  M.: nhd. Einwohner von Dodona, von Eicheln Lebender

Einwohner -- Einwohner von Doryläum: lat. Dorylaeus,  M.: nhd. Dorylenser, Einwohner von Doryläum; Dorylēnsis,  M.: nhd. Dorylenser, Einwohner von Doryläum

Einwohner -- Einwohner von Elis: lat. Ēlēus (2), Άlēus,  M.: nhd. Eleer, Einwohner von Elis

Einwohner -- Einwohner von Elorum: lat. Elōrīnus,  M.: nhd. Einwohner von Elorum, Eloriner

Einwohner -- Einwohner von Elymais: lat. Elymaeus (2),  M.: nhd. Elymäer, Einwohner von Elymais

Einwohner -- Einwohner von Emissa: lat. Emisēnus (2),  M.: nhd. Einwohner von Emissa, Emisener

Einwohner -- Einwohner von Ephesos: lat. Ephesius (2),  M.: nhd. Epheser, Einwohner von Ephesos

Einwohner -- Einwohner von Epidamnos: lat. Epidamnius,  M.: nhd. Einwohner von Epidamnos, Epidamnier

Einwohner -- Einwohner von Epidauros: lat. Epidauritānus (2),  M.: nhd. Einwohner von Epidauros, Epidauritaner; Epidaurius (2),  M.: nhd. Einwohner von Epidauros, Epidaurier

Einwohner -- Einwohner von Eretria: lat. Eretriēnsis (2),  M.: nhd. Eretrienser, Einwohner von Eretria; Eretrius (2),  M.: nhd. Eretrier, Einwohner von Eretria

Einwohner -- Einwohner von Erythrä: lat. Erythraeus (3),  M.: nhd. Erythräer, Einwohner von Erythrä

Einwohner -- Einwohner von Faventia: lat. Faventīnus (2),  M.: nhd. Faventiner, Einwohner von Faventia

Einwohner -- Einwohner von Ficulea: lat. Fīculeātis,  M.: nhd. Fikuleate, Einwohner von Ficulea; Fīculēnsis (2), Fīculnēnsis, Fīcolēnsis,  M.: nhd. Fikulenser, Einwohner von Ficulea

Einwohner -- Einwohner von Fidenä: lat. Fīdēnās (2),  M.: nhd. Einwohner von Fidenä, Fidenate

Einwohner -- Einwohner von Fidentia: lat. Fīdentīnus,  M.: nhd. Einwohner von Fidentia, Fidentiner

Einwohner -- Einwohner von Florenz: lat. Flōrentīnus (2),  M.: nhd. Florentiner, Einwohner von Florenz

Einwohner -- Einwohner von Forentum: lat. Forentānus,  M.: nhd. Forentaner, Einwohner von Forentum

Einwohner -- Einwohner von Formia: lat. Formiānus (2),  M.: nhd. Formianer, Einwohner von Formia

Einwohner -- Einwohner von Fregellä: lat. Fregellānus (2),  M.: nhd. Fregellaner, Einwohner von Fregellä

Einwohner -- Einwohner von Frusino: lat. Frusinās (2),  M.: nhd. Frusinate, Einwohner von Frusino

Einwohner -- Einwohner von Fulginia: lat. Fulginiās, Fulginās,  M.: nhd. Einwohner von Fulginia, Fulginiate

Einwohner -- Einwohner von Fundi: lat. Fundānus (4),  M.: nhd. Fundaner, Einwohner von Fundi

Einwohner -- Einwohner von Gabii: lat. Gabīnus (2),  M.: nhd. Gabiner, Einwohner von Gabii; Gavīnās (2),  M.: nhd. Gavinate, Einwohner von Gabii

Einwohner -- Einwohner von Gaza: lat. Gazēnsis (2),  M.: nhd. Einwohner von Gaza

Einwohner -- Einwohner von Gela: lat. Gelānus,  M.: nhd. Gelaner, Einwohner von Gela; Gelēnsis,  M.: nhd. Gelenser, Einwohner von Gela

Einwohner -- Einwohner von Genua: lat. Genuātis,  M.: nhd. Genuate, Einwohner von Genua; Genuēnsis,  M.: nhd. Genuenser, Einwohner von Genua

Einwohner -- Einwohner von Germaniciana: lat. Germāniciānēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Germaniciana, Germanicianenser

Einwohner -- Einwohner von Gomorrha: lat. Gomorrhaeus (2),  M.: nhd. Gomorrhäer, Einwohner von Gomorrha

Einwohner -- Einwohner von Gomphoi: lat. Gomphēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Gomphoi, Gomphenser

Einwohner -- Einwohner von Gortys: lat. Gortȳnius (2),  M.: nhd. Gortynier, Einwohner von Gortys

Einwohner -- Einwohner von Gracchuris: lat. Gracchūritānus, Graccūritānus,  M.: nhd. Einwohner von Gracchuris, Gracchuritaner

Einwohner -- Einwohner von Halesa: lat. Halēsīnus (2), Halaesīnus,  M.: nhd. Halesiner, Einwohner von Halesa

Einwohner -- Einwohner von Haliartos: lat. Haliartius,  M.: nhd. Einwohner von Haliartos, Haliartier

Einwohner -- Einwohner von Halikarnassos: lat. Halicarnassēnses,  M.: nhd. Halikarnasser, Einwohner von Halikarnassos; Halicarnassius,  M.: nhd. Halikarnassier, Einwohner von Halikarnassos

Einwohner -- Einwohner von Halikyä: lat. Halicyēnsis (2),  M.: nhd. Halikyenser, Einwohner von Halikyä

Einwohner -- Einwohner von Heliopolis: lat. Hēliopolīta,  M.: nhd. Einwohner von Heliopolis, Heliopolit

Einwohner -- Einwohner von Herakleia: lat. Hērācleēnsis (2), Hērācliēnsis,  M.: nhd. Herakleenser, Einwohner von Herakleia

Einwohner -- Einwohner von Herakleopolis: lat. Hērācleopolīta,  M.: nhd. Einwohner von Herakleopolis

Einwohner -- Einwohner von Herbita: lat. Herbitēnsis (2),  M.: nhd. Herbitener, Einwohner von Herbita

Einwohner -- Einwohner von Herdonia: lat. Herdōniēnsis,  F.: nhd. Herdonienser, Einwohner von Herdonia

Einwohner -- Einwohner von Herkulaneum: lat. Herculānēnsis (2),  M.: nhd. Herkulanenser, Einwohner von Herkulaneum

Einwohner -- Einwohner von Hierapolis: lat. Hierāpolita,  M.: nhd. Einwohner von Hierapolis, Hierapolit

Einwohner -- Einwohner von Hierocaesarea: lat. Hierocaesariēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Hierocaesarea, Hierocaesarienser

Einwohner -- Einwohner von Hybla: lat. Hyblēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Hybla, Hyblenser

Einwohner -- Einwohner von Hypäpa: lat. Hypaepēnus,  M.: nhd. Einwohner von Hypäpa, Hypäpener

Einwohner -- Einwohner von Iader: lat. Iādertīnus,  M.: nhd. Iadertiner, Einwohner von Iader

Einwohner -- Einwohner von Iassus: lat. Iassēnsis,  M.: nhd. Iassier, Einwohner von Iassus; Iassius (2), Iāsius,  M.: nhd. Iassier, Einwohner von Iassus

Einwohner -- Einwohner von Iguvium: lat. Iguvīnāns?,  M.: nhd. Inguvinate, Einwohner von Iguvium; Iguvīnus,  M.: nhd. Iguviner, Einwohner von Iguvium

Einwohner -- Einwohner von Iliturgi: lat. Iliturgitānus,  Adj.: nhd. Einwohner von Iliturgi

Einwohner -- Einwohner von Interamna: lat. Interamnās (2),  M.: nhd. Interamnate, Einwohner von Interamna

Einwohner -- Einwohner von Interkatia: lat. Intercatiēnsis,  M.: nhd. Interkatier, Einwohner von Interkatia

Einwohner -- Einwohner von Iolkos: lat. Iōlcus (1),  M.: nhd. Iolker, Einwohner von Iolkos

Einwohner -- Einwohner von Ios: lat. Iēta,  M.: nhd. Jete, Einwohner von Ios

Einwohner -- Einwohner von Issa: lat. Issaeus (2),  M.: nhd. Issäer, Einwohner von Issa

Einwohner -- Einwohner von Istrien: lat. Histriānus, Istriānus,  M.: nhd. Istrianer, Einwohner von Istrien; Histrus (1), Istrus,  M.: nhd. Istrier, Einwohner von Istrien

Einwohner -- Einwohner von Joppe: lat. Ioppīta,  M.: nhd. Joppiter, Einwohner von Joppe

Einwohner -- Einwohner von Kalagurris: lat. Calagurritānus,  M.: nhd. Einwohner von Kalagurris

Einwohner -- Einwohner von Kaledonien: lat. Calēdonēs,  M.: nhd. Kaledonier, Einwohner von Kaledonien

Einwohner -- Einwohner von Kamiros: lat. Camīrēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Kamiros, Kamirenser

Einwohner -- Einwohner von Kapsa: lat. Capsēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Kapsa, Kapsenser; Capsitānus,  M.: nhd. Einwohner von Kapsa, Kapsitaner

Einwohner -- Einwohner von Karien: lat. Cār,  M.: nhd. Karier, Einwohner von Karien

Einwohner -- Einwohner von Karmo: lat. Carmōnēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Karmo, Karmonenser

Einwohner -- Einwohner von Karyä: lat. Caryātis (1),  M.: nhd. Einwohner von Karyä, Karyate

Einwohner -- Einwohner von Karystos: lat. Carystius (2), Caristius,  M.: nhd. Karystier, Einwohner von Karystos

Einwohner -- Einwohner von Kassandräa: lat. Cassandrēnsis,  M.: nhd. Kassandrenser, Einwohner von Kassandräa

Einwohner -- Einwohner von Kastulo: lat. Castulōnēnsis (2),  M.: nhd. Kastulonenser, Einwohner von Kastulo

Einwohner -- Einwohner von Kataonia: lat. Cataonis,  M.: nhd. Einwohner von Kataonia

Einwohner -- Einwohner von Kaunos: lat. Cauneus (2),  M.: nhd. Kauneer, Einwohner von Kaunos

Einwohner -- Einwohner von Kea: lat. Cēus (2),  M.: nhd. Këer, Einwohner von Kea

Einwohner -- Einwohner von Kefalonie: lat. Cephallēnes, Cephallānes,  M.: nhd. Einwohner von Kefalonie, Kefalener

Einwohner -- Einwohner von Kephalonie: lat. Samaeus,  M.: nhd. Einwohner von Kephalonie, Samäer

Einwohner -- Einwohner von Kibyra: lat. Cibyrāta,  M.: nhd. Einwohner von Kibyra, Kibyrate

Einwohner -- Einwohner von Kios: lat. Ciānus,  M.: nhd. Kianer, Einwohner von Kios

Einwohner -- Einwohner von Kition: lat. Citiēnsis (2), Cittiēnsis,  M.: nhd. Kitienser, Einwohner von Kition; Citiēus (2),  M.: nhd. Kitieer, Einwohner von Kition

Einwohner -- Einwohner von Klazomenä: lat. Clazomenius (2),  M.: nhd. Klazomenier, Einwohner von Klazomenä

Einwohner -- Einwohner von Knidos: lat. Cnidius (2), Gnidius,  M.: nhd. Einwohner von Knidos, Knidier

Einwohner -- Einwohner von Kolophon: lat. Colophōnius (2),  M.: nhd. Kolophonier, Einwohner von Kolophon

Einwohner -- Einwohner von Kolossai: lat. Colossēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Kolossai, Kolosser

Einwohner -- Einwohner von Komana: lat. Comanēnsis,  M.: nhd. Komaner, Einwohner von Komana

Einwohner -- Einwohner von Kommagene: lat. Commāgēnus (2),  M.: nhd. Einwohner von Kommagene

Einwohner -- Einwohner von Komplutm: lat. Complūtēnsis (2),  M.: nhd. Komplutenser, Einwohner von Komplutm

Einwohner -- Einwohner von Kontrebia: lat. Contrebiēnsis,  Adj.: nhd. Einwohner von Kontrebia, Kontrebienser

Einwohner -- Einwohner von Koroneia: lat. Corōnaeus (2),  M.: nhd. Einwohner von Koroneia, Koronäer

Einwohner -- Einwohner von Kos: lat. Cōus (2),  M.: nhd. Koer, Einwohner von Kos

Einwohner -- Einwohner von Kranioi: lat. Cranius,  M.: nhd. Kranier, Einwohner von Kranioi

Einwohner -- Einwohner von Kroton: lat. Crotōniātēs,  M.: nhd. Krotoniatte, Einwohner von Kroton; Crotōniēnsis (2), Crotōnēnsis,  M.: nhd. Krotonier, Einwohner von Kroton

Einwohner -- Einwohner von Kydonia: lat. Cydōniāta,  M.: nhd. Kydoniate, Einwohner von Kydonia

Einwohner -- Einwohner von Kyzikos: lat. Cyzicēnus (2),  M.: nhd. Einwohner von Kyzikos

Einwohner -- Einwohner von Lampsakos: lat. Lampsacēnus (2),  M.: nhd. Lampsazener, Einwohner von Lampsakos

Einwohner -- Einwohner von Lanuvium: lat. Lānuvīnus (2), Lānumvīnus, Lānivīnus,  M.: nhd. Lanuviner, Einwohner von Lanuvium

Einwohner -- Einwohner von Laodikea: lat. Lāodicēnsis (2),  M.: nhd. Laodicenser, Einwohner von Laodikea; Lāodicēnus,  M.: nhd. Laodicener, Einwohner von Laodikea

Einwohner -- Einwohner von Larisa: lat. Lārīsēnsis,  M.: nhd. Larisenser, Einwohner von Larisa

Einwohner -- Einwohner von Laurentum: lat. Laurēns (2),  M.: nhd. Laurenter, Einwohner von Laurentum

Einwohner -- Einwohner von Lavinium: lat. Lāvīniēnsis,  M.: nhd. Lavinier, Einwohner von Lavinium

Einwohner -- Einwohner von Leontini: lat. Leontīnus (2),  M.: nhd. Leontiner, Einwohner von Leontini

Einwohner -- Einwohner von Leptis: lat. Leptitānus,  M.: nhd. Leptitaner, Einwohner von Leptis

Einwohner -- Einwohner von Leukadia: lat. Leucadiēnsis (2),  M.: nhd. Leukadienser, Leukadier, Einwohner von Leukadia; Leucadius (2),  M.: nhd. Leukader, Einwohner von Leukadia

Einwohner -- Einwohner von Lipari: lat. Liparēnsis (2),  M.: nhd. Liparenser, Einwohner von Lipari

Einwohner -- Einwohner von Lokri: lat. Locrus (2),  M.: nhd. Einwohner von Lokri

Einwohner -- Einwohner von Longula: lat. Longulānus,  M.: nhd. Longulaner, Einwohner von Longula

Einwohner -- Einwohner von Luceria: lat. Lūcerīnus (2),  M.: nhd. Luceriner, Einwohner von Luceria

Einwohner -- Einwohner von Luna: lat. Lūnēnsis (2),  M.: nhd. Lunenser, Einwohner von Luna

Einwohner -- Einwohner von Lysimachia: lat. Lȳsimachiēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Lysimachia, Lysimachier

Einwohner -- Einwohner von Lystra: lat. Lystrēnus,  Adj.: nhd. Lystrener, Einwohner von Lystra

Einwohner -- Einwohner von Magnesia: lat. Māgnēsiānus,  Adj.: nhd. Einwohner von Magnesia, Magnesianer

Einwohner -- Einwohner von Mantinea: lat. Mantiniēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Mantinea

Einwohner -- Einwohner von Maroneia: lat. Marōnītēs,  M.: nhd. Maronite, Einwohner von Maroneia

Einwohner -- Einwohner von Marruvium: lat. Marruvīnus, Māruvīnus,  M.: nhd. Marruviner, Einwohner von Marruvium

Einwohner -- Einwohner von Massalia: lat. Massiliēnsis (2),  M.: nhd. Masilienser, Einwohner von Massalia; Massilitānus (2),  M.: nhd. Massilitaner, Einwohner von Massalia

Einwohner -- Einwohner von Matilica: lat. Mātilicātis,  M.: nhd. Matilikate, Einwohner von Matilica

Einwohner -- Einwohner von Mattiacum: lat. Mattiacus (2),  M.: nhd. Mattiacer, Einwohner von Mattiacum

Einwohner -- Einwohner von Medeon: lat. Mediōnius,  M.: nhd. Einwohner von Medeon, Medeonier

Einwohner -- Einwohner von Medobrega: lat. Medobrēgēnsis, Medubrīgēnsis, Meidubrigēnsis,  M.: nhd. Medobregenser, Einwohner von Medobrega

Einwohner -- Einwohner von Medullia: lat. Medullīnus (3),  M.: nhd. Medulliner, Einwohner von Medullia

Einwohner -- Einwohner von Megalopolis: lat. Megalopolitā,  M.: nhd. Megalopolit, Einwohner von Megalopolis; Megalopolitānus (2),  M.: nhd. Megalopolitaner, Einwohner von Megalopolis

Einwohner -- Einwohner von Megara: lat. Megarēnsis (2),  M.: nhd. Megarenser, Einwohner von Megara; Megaricus (2),  M.: nhd. Megaräer, Einwohner von Megara; Megarius,  M.: nhd. Megarier, Einwohner von Megara

Einwohner -- Einwohner von Menai: lat. Menaenus (2),  M.: nhd. Menäer, Einwohner von Menai; Menānīnus,  M.: nhd. Menaniner, Einwohner von Menai

Einwohner -- Einwohner von Metropolis: lat. Mētropolītēs,  M.: nhd. Metropolit, Einwohner von Metropolis

Einwohner -- Einwohner von Mevania: lat. Mēvānās (2),  M.: nhd. Mevanate, Einwohner von Mevania

Einwohner -- Einwohner von Midaïon: lat. Midaeēnsis,  M.: nhd. Midäer, Einwohner von Midaïon; Midaeus,  M.: nhd. Midäer, Einwohner von Midaïon

Einwohner -- Einwohner von Milet: lat. Mīlēsius (2),  M.: nhd. Milesier, Einwohner von Milet

Einwohner -- Einwohner von Minturnä: lat. Minturnēnsis (2),  M.: nhd. Minturnenser, Einwohner von Minturnä

Einwohner -- Einwohner von Misenum: lat. Mīsēnās,  M.: nhd. Misenate, Einwohner von Misenum

Einwohner -- Einwohner von Munda: lat. Mundēnsis (2),  M.: nhd. Mundenser, Einwohner von Munda

Einwohner -- Einwohner von Mutyce: lat. Mutycēnsis (2),  M.: nhd. Mutycenser, Einwohner von Mutyce

Einwohner -- Einwohner von Mykene: lat. Mycēnēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Mykene, Mykenenser

Einwohner -- Einwohner von Mylasa: lat. Mylasēnsis, Mylattēnsis,  Adj.: nhd. Einwohner von Mylasa, Mylasenser; Mylaseus,  M.: nhd. Mylasier, Einwohner von Mylasa

Einwohner -- Einwohner von Myndos: lat. Myndius,  M.: nhd. Myndier, Einwohner von Myndos

Einwohner -- Einwohner von Narnia: lat. Nārniēnsis (2),  M.: nhd. Narnienser, Einwohner von Narnia

Einwohner -- Einwohner von Neapolis: lat. Neāpolitānus (2),  M.: nhd. Einwohner von Neapolis, Neapolitaner

Einwohner -- Einwohner von Nepete: lat. Nepesīnus (2),  M.: nhd. Nepesiner, Einwohner von Nepete

Einwohner -- Einwohner von Neretum: lat. Nerētīnus,  M.: nhd. Neretiner, Einwohner von Neretum

Einwohner -- Einwohner von Netum: lat. Nētīnēnsis,  M.: nhd. Netinenser, Einwohner von Netum; Nētīnus,  M.: nhd. Netiner, Einwohner von Netum

Einwohner -- Einwohner von Nicäa: lat. Nīcaeēnsis (2),  M.: nhd. Einwohner von Nicäa, Nicäenser

Einwohner -- Einwohner von Nikomedia: lat. Nīcomēdēnsis (2),  M.: nhd. Nikodemenser, Einwohner von Nikomedia

Einwohner -- Einwohner von Nimes: lat. Nemausēnsis (2), Nemausiēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Nimes, Nemausenser

Einwohner -- Einwohner von Ninive: lat. Nīnivīta, Nīnevīta,  M.: nhd. Einwohner von Ninive

Einwohner -- Einwohner von Nisibis: lat. Nisibēnus,  M.: nhd. Nisibener, Einwohner von Nisibis

Einwohner -- Einwohner von Nomentum: lat. Nōmentānus (2),  M.: nhd. Einwohner von Nomentum, Nomentaner

Einwohner -- Einwohner von Nora: lat. Nōrēnsis,  M.: nhd. Norenser, Einwohner von Nora

Einwohner -- Einwohner von Norba: lat. Nōrbānus (2),  M.: nhd. Norbaner, Einwohner von Norba

Einwohner -- Einwohner von Numana: lat. Numāns,  M.: nhd. Numanate, Einwohner von Numana

Einwohner -- Einwohner von Numantia: lat. Numantīnus (2),  M.: nhd. Numantiner, Einwohner von Numantia

Einwohner -- Einwohner von Numistro: lat. Numestrānus,  M.: nhd. Einwohner von Numistro, Numestraner

Einwohner -- Einwohner von Nursia: lat. Nūrsīnus (2),  M.: nhd. Nursiner, Einwohner von Nursia

Einwohner -- Einwohner von Nysa: lat. Nȳsaeus (2),  M.: nhd. Nysäer, Einwohner von Nysa

Einwohner -- Einwohner von Olynthos: lat. Olynthius,  M.: nhd. Olynthier, Einwohner von Olynthos

Einwohner -- Einwohner von Opus: lat. Opūntius (2),  M.: nhd. Opuntier, Einwohner von Opus

Einwohner -- Einwohner von Orchomenos: lat. Orchomenius (2),  M.: nhd. Orchomenier, Einwohner von Orchomenos

Einwohner -- Einwohner von Orikum: lat. Óricīnus,  M.: nhd. Einwohner von Orikum, Orikiner, Oriziner

Einwohner -- Einwohner von Oska: lat. Oscēnsis (2),  M.: nhd. Oskenser, Einwohner von Oska

Einwohner -- Einwohner von Paestum: lat. Paestānus (2),  M.: nhd. Pästaner, Einwohner von Paestum

Einwohner -- Einwohner von Palaipolis: lat. Palaepolitānus,  M.: nhd. Einwohner von Palaipolis, Paläpolitaner

Einwohner -- Einwohner von Palästina: lat. Palaestīnus (2),  M.: nhd. Palästiner, Einwohner von Palästina, Syrer

Einwohner -- Einwohner von Palica: lat. Palīcus (2),  M.: nhd. Paliker, Einwohner von Palica

Einwohner -- Einwohner von Panormos: lat. Panormitānus (2), Panhormitānus,  M.: nhd. Einwohner von Panormos, Panormitaner

Einwohner -- Einwohner von Paraitakene: lat. Paraetaca,  M.: nhd. Einwohner von Paraitakene, Paraitaker; Paraetacēnus,  M.: nhd. Einwohner von Paraitakene, Paraitakener

Einwohner -- Einwohner von Paraitonion: lat. Paraetonius (2),  M.: nhd. Einwohner von Paraitonion

Einwohner -- Einwohner von Parma: lat. Parmēnsis (2),  M.: nhd. Parmenser, Einwohner von Parma

Einwohner -- Einwohner von Paros: lat. Parius (2),  M.: nhd. Parier, Einwohner von Paros

Einwohner -- Einwohner von Patara: lat. Patarānus,  M.: nhd. Einwohner von Patara, Pataraner; Patareus,  M.: nhd. Patareer, Einwohner von Patara

Einwohner -- Einwohner von Patavium: lat. Patavīnus (2),  M.: nhd. Einwohner von Patavium, Pataviner

Einwohner -- Einwohner von Patras: lat. Patrēnsis (2),  M.: nhd. Patrenser, Einwohner von Patras

Einwohner -- Einwohner von Pedum: lat. Pedānus (2),  M.: nhd. Pedaner, Einwohner von Pedum

Einwohner -- Einwohner von Pellene: lat. Pellēnaeus,  M.: nhd. Einwohner von Pellene, Pellenäer; Pellēnēnsis (2),  M.: nhd. Einwohner von Pellene, Pellenenser

Einwohner -- Einwohner von Pergamon: lat. Pergamēnus (2),  M.: nhd. Einwohner von Pergamon, Pergamener

Einwohner -- Einwohner von Petra: lat. Petrēnsis (2),  M.: nhd. Petrenser, Einwohner von Petra; Petrīnus,  M.: nhd. Petriner, Einwohner von Petra

Einwohner -- Einwohner von Phalereon: lat. Phalēreus,  M.: nhd. Phalerëer, Einwohner von Phalereon

Einwohner -- Einwohner von Phasellis: lat. Phasēlīta,  M.: nhd. Einwohner von Phasellis, Phaselite

Einwohner -- Einwohner von Pheneos: lat. Pheneāta,  M.: nhd. Pheneate, Einwohner von Pheneos

Einwohner -- Einwohner von Pherai: lat. Pheraeus (2),  M.: nhd. Einwohner von Pherai, Pheräer

Einwohner -- Einwohner von Philadelphia: lat. Philadelphēnus,  M.: nhd. Philadelphener, Einwohner von Philadelphia

Einwohner -- Einwohner von Philomelium: lat. Philomēliēnsis,  M.: nhd. Philomelienser, Einwohner von Philomelium

Einwohner -- Einwohner von Phintia: lat. Phintiēnsis,  M.: nhd. Phintienser, Einwohner von Phintia

Einwohner -- Einwohner von Phlius: lat. Phlīāsius (2),  M.: nhd. Phliasier, Einwohner von Phlius; Phlīūntius,  M.: nhd. Phliuntier, Einwohner von Phlius

Einwohner -- Einwohner von Phokis: lat. Phōcēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Phokis, Phokier; Phōcius,  M.: nhd. Einwohner von Phokis, Phokier

Einwohner -- Einwohner von Pisa: lat. Pīsānus (2),  M.: nhd. Pisaner, Einwohner von Pisa

Einwohner -- Einwohner von Pisaurum: lat. Pisaurēnsis (2),  M.: nhd. Pisaurenser, Einwohner von Pisaurum

Einwohner -- Einwohner von Placentia: lat. Placentīnus (2),  M.: nhd. Placentiner, Einwohner von Placentia

Einwohner -- Einwohner von Platää: lat. Plataeēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Platää, Platäer

Einwohner -- Einwohner von Pompeii: lat. Pompēiānus (4),  M.: nhd. Pompejaner (auf Pompeii bezogen), Einwohner von Pompeii

Einwohner -- Einwohner von Pontia: lat. Pontiānus,  M.: nhd. Pontianer, Einwohner von Pontia

Einwohner -- Einwohner von Populonia: lat. Populōniēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Populonia, Populonier

Einwohner -- Einwohner von Priene: lat. Priēnēnsis (2),  M.: nhd. Prienenser, Einwohner von Priene

Einwohner -- Einwohner von Privernum: lat. Prīvernās (2),  M.: nhd. Privernate, Einwohner von Privernum

Einwohner -- Einwohner von Prusa: lat. Prūsēnsis,  M.: nhd. Pruser, Einwohner von Prusa

Einwohner -- Einwohner von Ptolemais: lat. Ptolemaeēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Ptolemais

Einwohner -- Einwohner von Puteoli: lat. Puteolānus (2),  M.: nhd. Einwohner von Puteoli, Puteolaner

Einwohner -- Einwohner von Pydna: lat. Pydnaeus,  M.: nhd. Pydnäer, Einwohner von Pydna

Einwohner -- Einwohner von Pylos: lat. Pylius (2),  M.: nhd. Pylier, Einwohner von Pylos

Einwohner -- Einwohner von Ravenna: lat. Ravennās (2),  M.: nhd. Ravennate, Einwohner von Ravenna

Einwohner -- Einwohner von Reate: lat. Reātīnus (2),  M.: nhd. Reatiner, Einwohner von Reate

Einwohner -- Einwohner von Regium: lat. Rēgiēnsis,  M.: nhd. Reginer, Einwohner von Regium; Rēgīnus (2),  M.: nhd. Reginer, Einwohner von Regium

Einwohner -- Einwohner von Rhizon: lat. Rhīzonītēs,  M.: nhd. Rhizoniter, Einwohner von Rhizon

Einwohner -- Einwohner von Rhoda: lat. Rhodēnsis,  M.: nhd. Rhodenser, Einwohner von Rhoda

Einwohner -- Einwohner von Rhodos: lat. Rhodiēnsis (2),  M.: nhd. Einwohner von Rhodos, Rhodiser; Rhodius (2),  M.: nhd. Einwohner von Rhodos, Rhodier

Einwohner -- Einwohner von Romula: lat. Rōmulēnsis (2),  M.: nhd. Romulenser, Einwohner von Romula

Einwohner -- Einwohner von Rubi: lat. Rubustīnus,  M.: nhd. Rubustiner, Einwohner von Rubi

Einwohner -- Einwohner von Rudiae: lat. Rudīnus (2),  M.: nhd. Rudiner, Einwohner von Rudiae

Einwohner -- Einwohner von Rusgunia: lat. Rusgūniēnsis,  M.: nhd. Rusgunienser, Einwohner von Rusgunia

Einwohner -- Einwohner von Saba: lat. Sabaeus (2),  M.: nhd. Sabäer, Einwohner von Saba

Einwohner -- Einwohner von Saepinum: lat. Saepīnās (2), Sēpīnās,  M.: nhd. Säpinate, Einwohner von Saepinum

Einwohner -- Einwohner von Saetabis: lat. Saetabitānus (2), Sētabitānus,  M.: nhd. Sätabitaner, Einwohner von Saetabis

Einwohner -- Einwohner von Sagunt: lat. Saguntīnus (2),  M.: nhd. Saguntiner, Einwohner von Sagunt; Saguntīus,  M.: nhd. Sagunter, Saguntiner, Einwohner von Sagunt

Einwohner -- Einwohner von Sais: lat. Saītēs (2),  M.: nhd. Saïter, Einwohner von Sais

Einwohner -- Einwohner von Salamis: lat. Salamīnius (2),  M.: nhd. Einwohner von Salamis, Salaminier

Einwohner -- Einwohner von Samos: lat. Samius (2),  M.: nhd. Einwohner von Samos, Samier

Einwohner -- Einwohner von Samothrake: lat. Samothrāx,  M.: nhd. Samothraker, Einwohner von Samothrake

Einwohner -- Einwohner von Sapi: lat. Salapitānus (2),  M.: nhd. Salapitaner, Einwohner von Sapi

Einwohner -- Einwohner von Sardes: lat. Sardiānus (2),  M.: nhd. Sardianer, Einwohner von Sardes

Einwohner -- Einwohner von Sarsina: lat. Sārsinās,  M.: nhd. Sarsinate, Einwohner von Sarsina

Einwohner -- Einwohner von Saticula: lat. Satīculānus (2),  M.: nhd. Satikulaner, Einwohner von Saticula; Satīculus,  M.: nhd. Satikulaner, Einwohner von Saticula

Einwohner -- Einwohner von Satrikum: lat. Satricānus,  Adj.: nhd. Satrikaner, Einwohner von Satrikum

Einwohner -- Einwohner von Segesta: lat. Segestānus,  M.: nhd. Einwohner von Segesta, Segestaner; Segestēnsis,  M.: nhd. Segestener, Einwohner von Segesta

Einwohner -- Einwohner von Segobriga: lat. Segobrīgēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Segobriga, Segobrigenser

Einwohner -- Einwohner von Segovia: lat. Segoviēnsis,  M.: nhd. Segovienser, Einwohner von Segovia

Einwohner -- Einwohner von Seleuka: lat. Seleucēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Seleuka, Seleukenser

Einwohner -- Einwohner von Selinus: lat. Selīnūntius,  M.: nhd. Einwohner von Selinus, Selinuntier

Einwohner -- Einwohner von Sentinum: lat. Sentīnās (2),  M.: nhd. Sentinate, Einwohner von Sentinum

Einwohner -- Einwohner von Setia: lat. Sētinus (2),  M.: nhd. Setiner, Einwohner von Setia

Einwohner -- Einwohner von Sicca: lat. Siccēnsis,  M.: nhd. Siccenser, Einwohner von Sicca

Einwohner -- Einwohner von Sida: lat. Sīdētēs,  M.: nhd. Sidete, Einwohner von Sida

Einwohner -- Einwohner von Sinope: lat. Sinōpēnsis (2),  M.: nhd. Sinopenser, Einwohner von Sinope; Sinōpeus,  M.: nhd. Sinopeer, aus Sinope Stammender, Einwohner von Sinope

Einwohner -- Einwohner von Sirmium: lat. Sirmiēnsis (2),  M.: nhd. Sirmienser, Einwohner von Sirmium

Einwohner -- Einwohner von Skodra: lat. Scodrēnsis (2),  M.: nhd. Einwohner von Skodra, Skodrenser

Einwohner -- Einwohner von Skythopolis: lat. Scythopolīta,  M.: nhd. Einwohner von Skythopolis, Skythopolit; Scythopolītānus,  M.: nhd. Einwohner von Skythopolis, Skythopolitaner

Einwohner -- Einwohner von Smyrna: lat. Smyrnaeus (2),  M.: nhd. Smyrnäer, Einwohner von Smyrna

Einwohner -- Einwohner von Sodom: lat. Sodomīta (2),  M.: nhd. Sodomit, Einwohner von Sodom; Sodomītānus (2),  M.: nhd. Sodomitaner, Einwohner von Sodom

Einwohner -- Einwohner von Soli: lat. Solēnsis (2),  M.: nhd. Solenser, Einwohner von Soli

Einwohner -- Einwohner von Solus: lat. Solūntīnus (2),  M.: nhd. Soluntiner, Einwohner von Solus

Einwohner -- Einwohner von Spoleto: lat. Spōlētīnus (2),  M.: nhd. Spoletiner, Einwohner von Spoleto

Einwohner -- Einwohner von Stratonikeia: lat. Stratonīcēnsis (2),  M.: nhd. Stratonicenser, Einwohner von Stratonikeia

Einwohner -- Einwohner von Suessa: lat. Suessānus (2),  M.: nhd. Suessaner, Einwohner von Suessa

Einwohner -- Einwohner von Suessula: lat. Suessulānus (2),  M.: nhd. Suessulaner, Einwohner von Suessula

Einwohner -- Einwohner von Sulci: lat. Sulcitānus,  M.: nhd. Sulcitaner, Einwohner von Sulci

Einwohner -- Einwohner von Sulmo: lat. Sulmonēnsis (2),  M.: nhd. Sulmonenser, Einwohner von Sulmo

Einwohner -- Einwohner von Surrentum: lat. Surrentīnus (2),  M.: nhd. Surrentiner, Einwohner von Surrentum

Einwohner -- Einwohner von Sybaris: lat. Sybarītānus (2), Subarītānus,  M.: nhd. Sybaritaner, Einwohner von Sybaris; Sybarītēs,  M.: nhd. Sybariter, Einwohner von Sybaris

Einwohner -- Einwohner von Syene: lat. Syēnītēs,  M.: nhd. Syeniter, aus Syene Stammender, Einwohner von Syene

Einwohner -- Einwohner von Syrakus: lat. Syrācosius (2),  M.: nhd. Syrakusier, Einwohner von Syrakus; Syrācūsius (2),  M.: nhd. Syrakusier, Einwohner von Syrakus

Einwohner -- Einwohner von Taprobane: lat. Tāprobanus,  M.: nhd. Taprobaner, Einwohner von Taprobane

Einwohner -- Einwohner von Tarent: lat. Tarentīnus (2),  M.: nhd. Tarentiner, Einwohner von Tarent

Einwohner -- Einwohner von Tarquinii: lat. Tarquiniēnsis (2),  M.: nhd. Tarquinienser, Einwohner von Tarquinii

Einwohner -- Einwohner von Tarracina: lat. Tarracīnēnsis (2), Terracīnēnsis,  M.: nhd. Tarracinenser, Einwohner von Tarracina

Einwohner -- Einwohner von Tarsos: lat. Tarsēnsis (2),  M.: nhd. Tarsenser, Einwohner von Tarsos

Einwohner -- Einwohner von Tauromenium: lat. Tauromenitānus (2),  M.: nhd. Tauromenitaner, Einwohner von Tauromenium

Einwohner -- Einwohner von Teanum: lat. Teānēnsis, Theānēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Teanum, Teanenser

Einwohner -- Einwohner von Teate: lat. Teātīnus, Theātīnus,  M.: nhd. Teatiner, Einwohner von Teate

Einwohner -- Einwohner von Tegea: lat. Tegeātēs,  M.: nhd. Tegeate, aus Tegea Stammender, Einwohner von Tegea

Einwohner -- Einwohner von Tegestra in Istrien: lat. Tegestraeus,  M.: nhd. Tegesträer, Einwohner von Tegestra in Istrien

Einwohner -- Einwohner von Telmessos: lat. Telmēssis (1),  M.: nhd. Einwohner von Telmessos, Telmesser

Einwohner -- Einwohner von Tenedos: lat. Tenedius (2),  M.: nhd. Einwohner von Tenedos, Teneder

Einwohner -- Einwohner von Tenos: lat. Tēnius,  M.: nhd. Einwohner von Tenos, Tenier

Einwohner -- Einwohner von Teos: lat. Tēius (2),  M.: nhd. Teïer, Einwohner von Teos

Einwohner -- Einwohner von Tergeste: lat. Tergestīnus (2),  M.: nhd. Tergestiner, Einwohner von Tergeste

Einwohner -- Einwohner von Termessos: lat. Termēssēnsis,  M.: nhd. Termessenser, Einwohner von Termessos

Einwohner -- Einwohner von Thabena: lat. Thabēnēnsis,  M.: nhd. Thabenenser, Einwohner von Thabena

Einwohner -- Einwohner von Thapsos: lat. Thapsitānus,  M.: nhd. Einwohner von Thapsos, Thapsitaner

Einwohner -- Einwohner von Thasos: lat. Thasius (2),  M.: nhd. Thaser, Einwohner von Thasos

Einwohner -- Einwohner von Theben: lat. Thēbaeus (2),  M.: nhd. Thebäer, Einwohner von Theben

Einwohner -- Einwohner von Thera: lat. Thēraeus (2),  M.: nhd. Theräer, Einwohner von Thera

Einwohner -- Einwohner von Thermä: lat. Thermēnsis,  Adj.: nhd. Thermenser, Einwohner von Thermä; Thermitānus (2),  M.: nhd. Thermitaner, Einwohner von Thermä

Einwohner -- Einwohner von Thespiä: lat. Thespiadēs (2),  M.: nhd. Thespiade, Einwohner von Thespiä, Böotier; Thespiēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Thespiä, Thespienser

Einwohner -- Einwohner von Thesprotia: lat. Thesprōtius (2),  M.: nhd. Thesprotier, Einwohner von Thesprotia

Einwohner -- Einwohner von Thessalonika: lat. Thessalonīcēnsis,  M.: nhd. Thessalonikenser, Einwohner von Thessalonika

Einwohner -- Einwohner von Theveste: lat. Thevestīnus,  M.: nhd. Thevestiner, Einwohner von Theveste

Einwohner -- Einwohner von Thisdra: lat. Thisdritānus, Thysdritānus, Tisdritānus,  M.: nhd. Einwohner von Thisdra, Thisdritaner

Einwohner -- Einwohner von Thurii: lat. Thūrīnus (2),  M.: nhd. Thuriner, Einwohner von Thurii

Einwohner -- Einwohner von Thyatira: lat. Thyatīrēnus,  M.: nhd. Einwohner von Thyatira, Thyatirener

Einwohner -- Einwohner von Thyrium: lat. Thyriēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Thyrium, Thyrienser

Einwohner -- Einwohner von Tibur: lat. Tīburnus (2),  M.: nhd. Tiburner, Einwohner von Tibur; Tīburs (2),  M.: nhd. Tiburter, Einwohner von Tibur

Einwohner -- Einwohner von Tifernum: lat. Tifernās?,  M.: nhd. Tifernate, Einwohner von Tifernum

Einwohner -- Einwohner von Tisse: lat. Tissēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Tisse, Tissenser

Einwohner -- Einwohner von Toledo: lat. Tolētānus (2),  M.: nhd. Toletaner, Einwohner von Toledo

Einwohner -- Einwohner von Tolosa: lat. Tolosānus (2),  M.: nhd. Tolosaner, Einwohner von Tolosa; Tolosās (2),  M.: nhd. Tolosate, Einwohner von Tolosa

Einwohner -- Einwohner von Tomi: lat. Tomitēs,  M.: nhd. Tomite, Einwohner von Tomi

Einwohner -- Einwohner von Tortosa: lat. Dertōsānus (2), Dertūsānus,  M.: nhd. Einwohner von Tortosa

Einwohner -- Einwohner von Tralleis: lat. Trallēnsis,  M.: nhd. Trallenser, Einwohner von Tralleis; Tralliānus (2),  M.: nhd. Trallianer, Einwohner von Tralleis

Einwohner -- Einwohner von Trebia: lat. Trebiānus (2),  M.: nhd. Trebianer, Einwohner von Trebia; Trebiātis,  M.: nhd. Trebiater, Einwohner von Trebia

Einwohner -- Einwohner von Trebula: lat. Trebulānus (2),  M.: nhd. Trebulaner, Einwohner von Trebula

Einwohner -- Einwohner von Triocala: lat. Triocalīnus (2),  M.: nhd. Triokaliner, Einwohner von Triocala

Einwohner -- Einwohner von Tripolis: lat. Tripolitānus (2),  M.: nhd. Tripolitaner, Einwohner von Tripolis

Einwohner -- Einwohner von Truentum: lat. Truentīnus (2),  M.: nhd. Truentiner, Einwohner von Truentum

Einwohner -- Einwohner von Tusculum: lat. Tūsculānus (2),  M.: nhd. Tuskulaner, Einwohner von Tusculum

Einwohner -- Einwohner von Tuskulum: lat. Tūsculus (2),  M.: nhd. Tuskuler, Einwohner von Tuskulum

Einwohner -- Einwohner von Tyana: lat. Tyanus, Thyanus,  M.: nhd. Einwohner von Tyana, Tyaner

Einwohner -- Einwohner von Tyndaris: lat. Tyndaritānus (2),  M.: nhd. Tyndaritaner, Einwohner von Tyndaris

Einwohner -- Einwohner von Tyros: lat. Tyrius (2),  M.: nhd. Tyrier, Einwohner von Tyros, Thebaner, Karthager

Einwohner -- Einwohner von Ulubrä: lat. Ulubrēnsis,  M.: nhd. Ulubrenser, Einwohner von Ulubrä

Einwohner -- Einwohner von Urbinum: lat. Urbīnās (2), Urbānās,  M.: nhd. Urbinate, Einwohner von Urbinum

Einwohner -- Einwohner von Ursao: lat. Ursaōnēnsis, Ursavōnēnsis,  M.: nhd. Ursaonenser, Einwohner von Ursao

Einwohner -- Einwohner von Uscana: lat. Uscānēnsis,  M.: nhd. Uscanenser, Einwohner von Uscana

Einwohner -- Einwohner von Utica: lat. Uticēnsis (2),  M.: nhd. Uticenser, Einwohner von Utica

Einwohner -- Einwohner von Vaga: lat. Vagēnsis (2),  M.: nhd. Vagenser, Einwohner von Vaga

Einwohner -- Einwohner von Veji: lat. Vēiēns (2),  M.: nhd. Einwohner von Veji, Vejenter; Vēiēntānus (2),  M.: nhd. Vejentaner, Einwohner von Veji

Einwohner -- Einwohner von Velia: lat. Veliēnsis (2),  M.: nhd. Velienser, Einwohner von Velia

Einwohner -- Einwohner von Velitrae: lat. Veliternus (2), M.: nhd. Veliterner, Einwohner von Velitrae

Einwohner -- Einwohner von Venusia: lat. Venusīnus (2),  M.: nhd. Venusiner, Einwohner von Venusia

Einwohner -- Einwohner von Verona: lat. Vērōnēnsis (2),  M.: nhd. Veronenser, Einwohner von Verona

Einwohner -- Einwohner von Verulae: lat. Vērulānus (2),  M.: nhd. Verulaner, Einwohner von Verulae

Einwohner -- Einwohner von Vescia: lat. Vescīnus (2),  M.: nhd. Vesciner, Einwohner von Vescia

Einwohner -- Einwohner von Vicetia: lat. Vīcetīnus,  M.: nhd. Vicetiner, Einwohner von Vicetia

Einwohner -- Einwohner von Vienna: lat. Viennēnsis (2),  M.: nhd. Viennenser, Einwohner von Vienna

Einwohner -- Einwohner von Volaterra: lat. Volāterrānus (2),  M.: nhd. Volaterraner, Einwohner von Volaterra

Einwohner -- Einwohner von Volsinii: lat. Volsiniēnsis (2), Vulsiniēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Volsinii, Volsinienser

Einwohner -- Einwohner von Zama: lat. Zamēnsis (2),  M.: nhd. Zamenser, Einwohner von Zama

Einwohner -- Einwohner von Zankle: lat. Zanclaeus (2),  M.: nhd. Einwohner von Zankle, Zankläer

Einwohner: lat. commanēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Verbleibender?, Einwohner; incola,  M.: nhd. Einwohner, Bewohner

Einwohnerin -- Einwohnerin von Babylon: lat. Babylōnia (2),  F.: nhd. Babylonierin, Einwohnerin von Babylon

Einwohnerin -- Einwohnerin von Phaistos: lat. Phaestias,  F.: nhd. Einwohnerin von Phaistos, Phästiade

Einwohnern -- Mond (männliche Gottheit bei den Einwohnern von Karrä: lat. Lūnus,  M.=PN: nhd. Mond (männliche Gottheit bei den Einwohnern von Karrä

Einwozner -- Einwozner von Larisa: lat. Lārīsaeus (2),  M.: nhd. Einwozner von Larisa, Larisäer

Einwurf -- einen Einwurf machen: lat. interloquī,  V.: nhd. dazwischenreden, einen Einwurf machen

Einwurf: lat. interfātus,  F.: nhd. Dazwischenreden, Zwischenrede, Einwurf; interlocūtio,  F.: nhd. Dazwischenreden, Zwischenrede, Einwurf

Einwurfs -- Vorwegnahme des Einwurfs: lat. anteoccupātio,  F.: nhd. Vorwegnahme des Einwurfs

einwurzeln: lat. inveterāre,  V.: nhd. alt werden lassen, abkommen lassen, einwurzeln; inveterāscere, inveterēscere,  V.: nhd. alt werden, auf die lange Bank geschoben werden, einwurzeln; irroborāscere,  V.: nhd. Stärke bekommen, einwurzeln; rādīcārī,  V.: nhd. Wurzel fassen, einwurzeln, bekleiben

Einwurzeln: lat. inveterātio,  F.: nhd. Einwurzeln, eingewurzelter Fehler

einzacken: lat. īnspīcāre,  V.: nhd. einzacken

Einzahl -- in der Einzahl: lat. simpliciter,  Adv.: nhd. einfach, in der Einzahl, schlechtweg, schlechthin, geradezu; simplicitus,  Adv.: nhd. einfach, in der Einzahl, schlechtweg, schlechthin, geradezu

einzäunen: lat. īnsaepīre, īnsēpīre,  V.: nhd. einhegen, einzäunen; intersaepīre, intersēpīre,  V.: nhd. einzäunen, einschließen, verwahren

Einzäunen: lat. phragma, fragma,  F.: nhd. Verschließung, Einzäunen; phragmos, gr.- M.: nhd. Einzäunen, Einschließen, Zaun

Einzäunung: lat. cancellus,  M.: nhd. Gitter, Einzäunung; interpositōrium,  N.: nhd. Einzäunung

einzeitig: lat. monosēmus,  Adj.: nhd. einzeitig

Einzelgesang: lat. monōdia,  F.: nhd. Einzelgesang, Solo; monōdium,  N.: nhd. Einzelgesang, Solo; sicinnium,  N.: nhd. Einzelgesang, Tanz; sincinium, sīcinium,  N.: nhd. Einzelgesang

Einzelkampf: lat. monomachia,  F.: nhd. Einzelkampf, Zweikampf

Einzelkämpfer: lat. monomachus (1),  M.: nhd. Einzelkämpfer

einzelkämpferisch: lat. monomachus (2),  Adj.: nhd. einzelkämpferisch

einzeln -- einzeln herumschweifend: lat. sōlivagus,  Adj.: nhd. allein herumschweifend, einzeln herumschweifend

einzeln -- einzeln umherschweifen: lat. pālārī,  V.: nhd. einzeln umherschweifen, sich zerstreuen; ? perpālārī,  V.: nhd. einzeln umherschweifen?

einzeln -- wahrhaft einzeln: lat. ? persingulāris,  Adj.: nhd. wahrhaft einzeln?

einzeln: lat. membrātim,  Adv.: nhd. gliedweise, von Glied zu Glied, stückweise, einzeln; minūtātim,  Adv.: nhd. stückchenweise, in kleinen Stückchen, schrittweise, nach und nach, einzeln; ōstiātim,  Adv.: nhd. von Tür zu Tür, von Haus zu Haus, einzeln; partilis,  Adj.: nhd. teilbar, einzeln; partītim,  Adv.: nhd. einzeln; paulātim, paullātim,  Adv.: nhd. allmählich, nach und nach, gemach, einzeln, stückweise; paululātim,  Adv.: nhd. allmählich, nach und nach, gemach, einzeln, stückweise; pauxillātim,  Adv.: nhd. allmählich, nach und nach, gemach, einzeln, stückweise; persingulus,  Adj.: nhd. einzeln; rarus,  Adj.: nhd. locker, nicht dicht, dünn, einzeln, zerstreut, weitläufig, weit, lückenhaft; singillāriter,  Adv.: nhd. einzeln; singillātim,  Adv.: nhd. einzeln; singulāriē,  Adv.: nhd. einzeln, außerordentlich; singulāris (1),  Adj.: nhd. zum Einzelnen gehörig, einzeln, vereinzelt, abgesondert; singulāriter,  Adv.: nhd. einzeln, außerordentlich; singulārius,  Adj.: nhd. einzeln, außerordentlich; singulātim,  Adv.: nhd. einzeln; singulus,  Adj.: nhd. einzeln, einzig, ein einziger, einer allein, allein; sōlitārius,  Adj.: nhd. einzeln, einsam, ungesellig; viritim,  Adv.: nhd. Mann für Mann, einzeln

einzelne -- an einzelne Bürger verteilt: lat. viritānus,  Adj.: nhd. an einzelne Bürger verteilt

einzelne -- ausgewählte einzelne Stelle einer Schrift: lat. eclogārius (2),  M.: nhd. ausgewählte einzelne Stelle einer Schrift

Einzelne -- bis ins Einzelne erzählen: lat. dēnārrāre,  V.: nhd. haarklein erzählen, bis ins Einzelne erzählen

einzelne -- einzelne Lagerstatt (lectulus secubantis): lat. monocoetium,  N.: nhd. einzelne Lagerstatt (lectulus secubantis)

einzelne -- einzelne Traube: lat. ? gaunaticon, gr.- N.: nhd. einzelne Traube?, Traubenkern?

einzelnen -- an einzelnen Punkten: lat. abruptē,  Adv.: nhd. an einzelnen Punkten, jäh, geradezu, rücksichtslos

einzelnen -- an einzelnen Teilen des Körpers gelähmt: lat. paraplēcticus,  Adj.: nhd. an einzelnen Teilen des Körpers gelähmt

einzelnen -- an einzelnen Teilen des Körpers Gelähmter: lat. paraplēctus,  M.: nhd. an einzelnen Teilen des Körpers Gelähmter

einzelnen -- hervorheben der einzelnen Jucherte: lat. *iūgerāre,  V.: nhd. hervorheben der einzelnen Jucherte, abstecken der Jucherte

einzelnen -- Hervorhebung der einzelnen Jucherte: lat. iūgerātio,  F.: nhd. Hervorhebung der einzelnen Jucherte, Abstecken der Jucherte

einzelnen -- im einzelnen: lat. ēnarrātē,  Adv.: nhd. erschöpfend, erschöpfend erzählt, im einzelnen, ausführlich

Einzelnen -- im Einzelnen beschreiben: lat. ēnarrāre,  V.: nhd. erschöpfend hererzählen, im Einzelnen beschreiben, auslegen, erklären, interpretieren

einzelnen -- in einzelnen Dörfern: lat. vīcātim,  Adv.: nhd. von Gasse zu Gasse, gassenweise, in einzelnen Dörfern

einzelnen -- Peitsche aus einzelnen Riemen (M.) (1): lat. scutica, scytica,  F.: nhd. Peitsche aus einzelnen Riemen (M.) (1)

Einzelnen -- zum Einzelnen gehörig: lat. singulāris (1),  Adj.: nhd. zum Einzelnen gehörig, einzeln, vereinzelt, abgesondert

einzelner -- Einnehmer kleiner einzelner Posten: lat. minusculārius (2), minūtulārius,  M.: nhd. Einnehmer kleiner einzelner Posten, Pächter kleiner Steuerposten

einzelnes -- einzelnes Buch: lat. monobiblion, gr.- N.: nhd. einzelnes Buch; monobiblon, gr.- N.: nhd. einzelnes Buch; monobiblos, gr.- M.: nhd. einzelnes Buch

Einzelnsein: lat. singulāritās,  F.: nhd. Einzelnsein, Alleinsein, eheloses Leben, Singular, Einheit

»Einzelspeer«: lat. monocontium,  N.: nhd. »Einzelspeer«

Einzeltanzes -- Tänzer eines Einzeltanzes: lat. sicinnista,  M.: nhd. Sizinnist, Tänzer eines Einzeltanzes

Einzelverkauf: lat. īnstitōrium,  N.: nhd. Kleinverkauf, Einzelverkauf

einzetteln: lat. imbricāre (2),  V.: nhd. einzetteln

Einziehen -- ein Mittel um das Einziehen der Farben zu befördern: lat. turbistum, turbystum,  N.: nhd. ein Mittel um das Einziehen der Farben zu befördern, Turbist

einziehen -- in die kaiserliche Schatzkammer einziehen: lat. cōnfiscāre,  V.: nhd. in der Kasse aufheben, in die kaiserliche Schatzkammer einziehen, konfiszieren

einziehen -- Nachrichten einziehen: lat. perquīrere,  V.: nhd. genau erforschen, sich genau erkundigen, Nachrichten einziehen

einziehen -- wie ein Blasebalg fortwährend Luft einziehen und ausstoßen: lat. follicāre,  V.: nhd. wie ein Blasebalg fortwährend Luft einziehen und ausstoßen, pusten

einziehen: lat. circumdūcere,  V.: nhd. herumführen, im Kreis führen, rings herumführen, einziehen, kassieren; immigrāre,  V.: nhd. hineinziehen, einziehen; pūblicāre,  V.: nhd. zum Staatseigentum machen, einziehen, konfiszieren; redūcere,  V.: nhd. zurückziehen, zurückführen, einziehen, einschlürfen; refīgere,  V.: nhd. losheften, losmachen, abnehmen, abreißen, einziehen, aufheben, abschaffen

Einzieher -- Einzieher des Triftgeldes: lat. scrīptūrārius (2),  M.: nhd. Einzieher des Triftgeldes

Einzieher -- Einzieher des Vermögens: lat. cōnfiscātor,  M.: nhd. Einzieher des Vermögens

Einziehung -- Einziehung an den Säulen: lat. trochilus,  M.: nhd. Zaunkönig, Goldhähnchen, Einziehung an den Säulen

Einziehung -- Einziehung des Vermögens: lat. cōnfiscātio,  F.: nhd. Einziehung des Vermögens, Konfiskation

Einziehung -- Einziehung in die Staatskasse: lat. pūblicātio,  F.: nhd. Einziehung in die Staatskasse, Konfiskation, Veröffentlichung

Einziehung: lat. scotia,  F.: nhd. Einziehung, Regenrinne

einzig: lat. oenigenus,  Adj.: nhd. eingeboren, einzig; singulus,  Adj.: nhd. einzeln, einzig, ein einziger, einer allein, allein; sōlum,  Adv.: nhd. nur, bloß, allein, einzig; sōlus,  Adj.: nhd. ganz allein, einzig, bloß, alleinstehend, verlassen (Adj.); ūnicē,  Adv.: nhd. einzig, ausschließlich, nur, außerordentlich; ūnicus,  Adj.: nhd. einzig, alleinig, ungemein, vorzüglich, ausgezeichnet; ūnigenitus,  Adj.: nhd. eingeboren, einzig

einzige -- einzige Ehefrau (mulier privata): lat. ? prīvera,  F.: nhd. einzige Ehefrau? (mulier privata)

einzigen -- eine Pflanze mit einem einzigen Blatt: lat. ceratia,  F.: nhd. eine Pflanze mit einem einzigen Blatt

einziger -- ein einziger: lat. singulus,  Adj.: nhd. einzeln, einzig, ein einziger, einer allein, allein

einziges -- auf ein einziges Individuum beschränkt: lat. prīvātus, preivātus,  Adj.: nhd. abgesondert, auf ein einziges Individuum beschränkt, Privat...

einziges -- ein einziges Mal: lat. semel,  Adv.: nhd. einmal, ein einziges Mal, erstlich

einzischeln: lat. īnsusurrāre,  V.: nhd. einzischeln, einflüstern

Einzischeln: lat. īnsusurrātio,  F.: nhd. Einzischeln, Einflüstern; īnsusurrātus,  M.: nhd. Einzischeln, Einflüstern

Einzischer: lat. īnsībilātor,  M.: nhd. Einzischer, Einzischler

Einzischler: lat. īnsībilātor,  M.: nhd. Einzischer, Einzischler

Einzug -- zu einem Einzug gehörig: lat. īselasticus,  Adj.: nhd. zu einem Einzug gehörig

Einzug: lat. introitus,  M.: nhd. Eingang, Eintritt, Einzug, Einmarsch

Einzugsgeschenk: lat. īselasticum,  N.: nhd. Einzugsspende, Einzugsgeschenk

Einzugsspende: lat. īselasticum,  N.: nhd. Einzugsspende, Einzugsgeschenk

einzuschläfern -- nicht einzuschläfern seiend: lat. īnsōpībilis,  Adj.: nhd. nicht einzuschläfern seiend

einzwängen: lat. compēscere, compīscere,  V.: nhd. einzwängen, in Zaum halten, beschränken, bezähmen; inculcāre,  V.: nhd. eintreten, festtreten, hineinrammen, hineinpressen, einzwängen, einbleuen

einzweigig: lat. monoclōnos, gr.- Adj.: nhd. einzweigig, einsprossig

Eis -- voll Eis seiend: lat. glaciālis,  Adj.: nhd. eisig, voll Eis seiend

Eis -- zu Eis gefrieren: lat. conglaciāre,  V.: nhd. zu Eis gefrieren

Eis -- zu Eis geworden: lat. gelefactus, gelifactus,  Adj.: nhd. zu Eis geworden

Eis -- zu Eis machen: lat. glaciāre,  V.: nhd. zu Eis machen, gerinnen machen, gerinnen

Eis -- zu Eis werden: lat. glaciēscere,  V.: nhd. zu Eis werden, gefrieren

Eis: lat. crystallus, chrystallus, cristallus, crustallus,  M.: nhd. Kristall, Eis; gelidum,  N.: nhd. Eiskaltes, Eis; glacia, spät F.: nhd. Eis; glaciēs,  F.: nhd. Eis, Sprödigkeit, Härte; pagus,  M.: nhd. Eis, Reif (M.) (1), Frost

Eisen -- aus Eisen: lat. ferreus,  Adj.: nhd. aus Eisen, eisern, unempfindlich, gefühllos, hartherzig, hart, grausam

Eisen -- Eisen zum Holzschneiden: lat. līgniscisinus,  M.: nhd. Eisen zum Holzschneiden

Eisen -- härtestes Eisen: lat. adamās, adamāns,  M.: nhd. Unbezwingbarer, härtestes Eisen, Stahl

Eisen -- mit Eisen beschlagen (Adj.): lat. ferrātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Eisen beschlagen (Adj.), mit Eisen versehen (Adj.)

Eisen -- mit Eisen beschlagen (V.): lat. *ferrāre,  V.: nhd. mit Eisen versehen (V.), mit Eisen beschlagen (V.)

Eisen -- mit Eisen versehen (Adj.): lat. ferrātilis,  Adj.: nhd. mit Eisen versehen (Adj.); ferrātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Eisen beschlagen (Adj.), mit Eisen versehen (Adj.)

Eisen -- mit Eisen versehen (V.): lat. *ferrāre,  V.: nhd. mit Eisen versehen (V.), mit Eisen beschlagen (V.)

Eisen -- mit glühendem Eisen brennen: lat. cautērizāre,  V.: nhd. mit glühendem Eisen brennen, brandmarken

Eisen -- nicht mit Eisen beschlagen (Adj.): lat. īnferrātus,  Adj.: nhd. nicht mit Eisen beschlagen (Adj.)

Eisen -- von Eisen rauschend: lat. ferricrepinus,  Adj.: nhd. von Eisen rauschend

Eisen -- vorn mit Eisen beschlagen (Adj.): lat. praeferrātus,  Adj.: nhd. vorn mit Eisen beschlagen (Adj.)

Eisen -- zum Eisen gehörig: lat. ferrārius (1),  Adj.: nhd. zum Eisen gehörig, Eisen...

Eisen...: lat. ferrārius (1),  Adj.: nhd. zum Eisen gehörig, Eisen...

Eisen: lat. ferrum,  N.: nhd. Eisen, eisernes Werkzeug, Stahl, Klinge (F.) (1), Schwert, Dolch

Eisenarbeiter: lat. ferrārius (2),  M.: nhd. Eisenarbeiter, Schmied

eisenartig: lat. ferrūgināns,  Adj.: nhd. eisenartig; ferrūgineus, ferrūginus,  Adj.: nhd. eisenartig, eisengrau, dunkelfarbig, stahlblau; ferrūginōsus,  Adj.: nhd. eisenartig, eisengrau

eisener -- großer eisener Schmiedehammer: lat. marcus (1),  M.: nhd. großer eisener Schmiedehammer

Eisenfarbe: lat. ferricolor, lat.?, M.: nhd. Eisenfarbe

eisenfest: lat. adamantēus,  Adj.: nhd. stahlhart, eisenfest, unzerbrechlich

Eisengerät -- ein Eisengerät: lat. pomplia?,  F.: nhd. ein Eisengerät

eisengrau: lat. ferrūgineus, ferrūginus,  Adj.: nhd. eisenartig, eisengrau, dunkelfarbig, stahlblau; ferrūginōsus,  Adj.: nhd. eisenartig, eisengrau

Eisengreifer: lat. ? ferricipes, lat.?, Sb.: nhd. Eisenzange?, Eisengreifer?

Eisengrube: lat. ferrāria (1),  F.: nhd. Eisengrube, Eisenkraut; ferrifodīna,  F.: nhd. Eisengrube

Eisengrubenarbeiter: lat. ferrāriārius,  M.: nhd. Eisengrubenarbeiter

eisenhaltig: lat. sidērizūsa,  Adj.: nhd. eisenhaltig

Eisenhut: lat. aciamen,  N.: nhd. Eisenhut, Sturmhut, Wolfswurz; aconītum,  N.: nhd. Eisenhut, Sturmhut, Wolfswurz; ? acrinomium,  N.: nhd. ein Kraut, Eisenhut?; cammaron, cammoron, gr.- N.: nhd. Eisenhut; thēlyphonon, gr.- M.: nhd. Eisenhut

Eisenkies: lat. pyrītēs,  M.: nhd. Feuerstein, Eisenkies, Schwefelkies, Markasit, Mühlstein

Eisenkraut -- aus Eisenkraut seiend: lat. verbēnārius,  M.: nhd. aus Eisenkraut seiend, Eisenkraut...

Eisenkraut...: lat. verbēnārius,  M.: nhd. aus Eisenkraut seiend, Eisenkraut...

Eisenkraut: lat. aristereōn,  F.: nhd. Eisenkraut; chamaelygos, gr.- F.: nhd. Eisenkraut; entabium, lat.?, N.: nhd. Eisenkraut; ferrāria (1),  F.: nhd. Eisengrube, Eisenkraut; hierā botanē,  F.: nhd. Taubenkraut, Eisenkraut; licinia,  F.: nhd. Eisenkraut; opigris,  F.: nhd. Eisenkraut; panchrōma, gr.- N.: nhd. ein Kraut, Eisenkraut; panchrōmos, gr.- M.: nhd. Eisenkraut, Taubenkraut; peristereōn,  M.: nhd. Taubenkraut, Eisenkraut; peristereōs, gr.- F.: nhd. Taubenkraut, Eisenkraut; peristerion,  N.: nhd. Taubenkraut, Eisenkraut; sidērion, gr.- N.: nhd. Eisenkraut; sidērītis,  F.: nhd. Magnet (als Gestein), Eisenkraut; verbēna, berbēna, berbīna,  F.: nhd. Eisenkraut, Blätter des Lorbeers; verbēnāca,  F.: nhd. Eisenkraut

Eisenocker -- roter Eisenocker: lat. sinōpis,  F.: nhd. roter Eisenocker, rote Farbe

Eisenreiber: lat. ferriterus,  M.: nhd. Eisenreiber, Gefesselter; ferritrībāx,  M.: nhd. Eisenreiber, Gefesselter

Eisenreibwerk: lat. ferriterium,  N.: nhd. Eisenreibwerk

Eisenrost: lat. ferrūgo,  F.: nhd. Eisenrost, Neid, Missgunst, Scheelsucht

Eisenschlages -- eine Art des Eisenschlages: lat. stomōma,  N.: nhd. eine Art des Eisenschlages, eine Art des Kupferschlags

Eisenton: lat. rubrīca,  F.: nhd. rote Erde, Rötel, roter Ton (M.) (1), Eisenton, feuerrotes Gewand, Rubrik, Gesetz

Eisenwerkzeug -- Verfertiger von Eisenwerkzeug: lat. ferrāmentārius,  M.: nhd. Verfertiger von Eisenwerkzeug, Zeugschmied

Eisenzange: lat. ? ferricipes, lat.?, Sb.: nhd. Eisenzange?, Eisengreifer?

eisern -- ganz eisern: lat. holosidērus,  Adj.: nhd. ganz eisern

eisern: lat. ferreus,  Adj.: nhd. aus Eisen, eisern, unempfindlich, gefühllos, hartherzig, hart, grausam

eiserne -- eiserne Fessel (F.) (1): lat. balus,  M.: nhd. eiserne Fessel (F.) (1), Halseisen

eiserne -- eiserne Kette: lat. ferrea,  F.: nhd. eiserne Kette

eisernen -- Faustkampf mit eisernen Kugeln: lat. sphaermachia,  F.: nhd. Faustkampf mit eisernen Kugeln

eiserner -- ein eiserner Zapfen auf dem Loch der Schleuder um das hindurchgezogene Seil zu befestigen: lat. epizygis,  F.: nhd. ein eiserner Zapfen auf dem Loch der Schleuder um das hindurchgezogene Seil zu befestigen

eiserner -- eiserner Maulkorb: lat. būcāle,  N.: nhd. eiserner Maulkorb

eiserner -- eiserner Radreifen: lat. canthus, cantus,  M.: nhd. eiserner Radreifen, Seite, Kante, Winkel

eisernes -- ein eisernes Herdgerät: lat. andena, anclena,  F.: nhd. ein eisernes Herdgerät

eisernes -- eisernes Gerät: lat. ferrāmentum,  N.: nhd. eisernes Gerät, eisernes Werkzeug; ? ferrātrīna,  F.: nhd. eisernes Gerät?

eisernes -- eisernes Gestell als Marterbrett: lat. catasta,  F.: nhd. Schaugerüst zur Ausstellung verkäuflicher Sklaven, eisernes Gestell als Marterbrett

eisernes -- eisernes Werkzeug: lat. ferrāmentum,  N.: nhd. eisernes Gerät, eisernes Werkzeug; ferrum,  N.: nhd. Eisen, eisernes Werkzeug, Stahl, Klinge (F.) (1), Schwert, Dolch

eisig: lat. gelidus,  Adj.: nhd. eiskalt, sehr kalt, eisig; glaciālis,  Adj.: nhd. eisig, voll Eis seiend

Eisiges: lat. ? glaciāle,  N.: nhd. Vereisung?, Eisiges?

eiskalt: lat. gelidē,  Adv.: nhd. eiskalt; gelidus,  Adj.: nhd. eiskalt, sehr kalt, eisig; nivālis,  Adj.: nhd. zum Schnee gehörig, Schnee..., eiskalt, schneeweiß

Eiskalte: lat. gelida,  F.: nhd. Eiskalte

Eiskälte: lat. gelū,  N.: nhd. Eiskälte, Frost; gelum,  N.: nhd. Eiskälte, Frost; gelus,  M.: nhd. Eiskälte, Frost

eiskalter -- ein von Nero erfundener eiskalter Trank: lat. dēcocta,  F.: nhd. Dekokt, ein von Nero erfundener eiskalter Trank

Eiskaltes: lat. gelidum,  N.: nhd. Eiskaltes, Eis

Eismeer: lat. Cronium mare,  N.=ON: nhd. Eismeer

Eisvogel -- zum Eisvogel gehörig: lat. alcyonēus, halcyonēus,  Adj.: nhd. zum Eisvogel gehörig, Eisvogel...; alcyonis, halcyonis,  Adj.: nhd. zum Eisvogel gehörig, Eisvogel...; alcyonius,  Adj.: nhd. zum Eisvogel gehörig

Eisvogel...: lat. alcyonēus, halcyonēus,  Adj.: nhd. zum Eisvogel gehörig, Eisvogel...; alcyonis, halcyonis,  Adj.: nhd. zum Eisvogel gehörig, Eisvogel...

Eisvogel: lat. alcēdo, halcēdo,  F.: nhd. Eisvogel; alcyōn, halcyōn,  F.: nhd. Eisvogel; ? alcyonium, halcyonium,  N.: nhd. Eisvogel?; Cēȳx, Caeȳx,  M.=PN: nhd. Keyx, Eisvogel

Eiswasser: lat. ? gelaquiēs, lat.?, Sb.: nhd. Eiswasser?

Eiszapfen: lat. stīria,  F.: nhd. gefrorener Tropfen (M.), Eiszapfen

eitel -- eitel werden: lat. inānēscere,  V.: nhd. leer werden, eitel werden

eitel -- etwas eitel: lat. subinānis,  Adj.: nhd. etwas eitel

eitel -- ziemlich eitel: lat. leviculus,  Adj.: nhd. ziemlich leicht, ziemlich eitel

eitel: lat. fūttilē, fūtilē,  Adv.: nhd. eitel, unnütz; fūttilis, fūtilis,  Adj.: nhd. leicht ausgießbar, zerbrechlich, unnütz, eitel; ināniter,  Adv.: nhd. eitel, grundlos, unbegründet; vānē,  Adv.: nhd. eitel, vergeblich, grundlos; vāniter, m Adv.: nhd. eitel, vergeblich, grundlos; vānus,  Adj.: nhd. leer, taub, gehaltlos, eitel, unbedeutend, lügenhaft, erfolglos, fruchtlos; ventōsus,  Adj.: nhd. voll Wind seiend, windig, schnell, leicht, aufgeblasen, eitel, leer

Eitelkeit: lat. folonicia,  F.: nhd. Eitelkeit; vānitiēs,  F.: nhd. Nichtigkeit, Eitelkeit; ventōsitās,  F.: nhd. Blähung, Aufgeblasenheit, Eitelkeit, Windbeutelei

Eiter -- Eiter ausdrücken: lat. exsuppūrāre,  V.: nhd. Eiter ausdrücken

Eiter -- Eiter der Honiggeschwulst: lat. melicēria,  F.: nhd. Eiter der Honiggeschwulst

Eiter -- Menge Eiter: lat. pūrulentia,  F.: nhd. Menge Eiter, Eitermasse

Eiter -- voll Eiter: lat. pūrulentē,  Adv.: nhd. voll Eiter

Eiter -- voll Eiter seiend: lat. pūrulentus, pūrolentus,  Adj.: nhd. eitrig, voll Eiter seiend; pūscīnus?,  Adj.: nhd. voll Eiter seiend

Eiter -- von Eiter befreien: lat. dēpūrāre*,  Adj.: nhd. von Eiter befreien

Eiter -- von Eiter befreit: lat. dēpūrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. von Eiter befreit

Eiter -- von Eiter fließend: lat. vomifluus,  Adj.: nhd. von Eiter fließend

Eiter: lat. pūs,  N.: nhd. Eiter

Eiteransammlung: lat. ? empȳē,  F.: nhd. Eiteransammlung?; empȳēma, empīēma, empīōma,  N.: nhd. Eiteransammlung; ? empȳēticus?,  M.: nhd. Eiteransammlung?; ? encatacalypsis,  F.: nhd. Eingehülltes?, Eiteransammlung?

eiterartige -- eiterartige Flüssigkeit: lat. pītuīta,  F.: nhd. zähe Feuchtigkeit, Schleim, Schnupfen (M.), eiterartige Flüssigkeit

Eiterbeule: lat. vomica,  F.: nhd. Geschwür, Blutschwäre, Eiterbeule, Unheil, Ungemach

Eitergeschwulst -- Eitergeschwulst des Zellgewebes: lat. phȳma,  N.: nhd. Eitergeschwulst des Zellgewebes

Eitergeschwür: lat. abscessus,  M.: nhd. Weggang, Fortgang, Entfernung, Abzug, Abszess, Eitergeschwür; atherōma,  N.: nhd. Eitergeschwür

Eitermasse: lat. pūrulentia,  F.: nhd. Menge Eiter, Eitermasse

eitern -- krebsartig eitern: lat. cancerāscere,  V.: nhd. krebsartig eitern

Eitern -- zum Eitern bringen: lat. exulcerāre,  V.: nhd. schwären machen, zum Eitern bringen, wund machen, in tiefe Betrübnis versetzen

eitern: lat. ? ēvulnerāre, exvulnerāre,  V.: nhd. eitern?; pūrāre (2),  V.: nhd. eitern; suppūrāre,  V.: nhd. unterschwären, schwären, eitern

eiternd: lat. apostaticus,  Adj.: nhd. abtrünnig vom Glauben, eiternd; ? empȳōticus,  Adj.: nhd. eiternd?, eitrig?; empȳus,  Adj.: nhd. schwärend, eiternd

Eiternlassen: lat. exulcerātio,  F.: nhd. Schwärenlassen, Eiternlassen, Eiterung

Eiterstoff: lat. pūrulentum,  N.: nhd. eitrige Materie, Eiterstoff, Vereiterung, eitriges Fleischstück

Eiterung -- krebsartige Eiterung: lat. cancerātio,  F.: nhd. krebsartige Eiterung

Eiterung -- zur Eiterung dienlich: lat. suppūrātōrius,  Adj.: nhd. zur Eiterung gehörig, zur Eiterung dienlich

Eiterung -- zur Eiterung gehörig: lat. suppūrātōrius,  Adj.: nhd. zur Eiterung gehörig, zur Eiterung dienlich

Eiterung: lat. exulcerātio,  F.: nhd. Schwärenlassen, Eiternlassen, Eiterung; helcōsis,  F.: nhd. Schwären, Eiterung; pūritās? (2),   F.: nhd. Eiterung; pūrulentātio,  F.: nhd. Eiterung

eitle -- eitle Ruhmsucht: lat. cenodoxia,  F.: nhd. eitle Ruhmsucht; supervacuitās,  F.: nhd. überflüssige Ruhmsucht, eitle Ruhmsucht

eitler -- eitler Geck: lat. inānis (2),  M.: nhd. eitler Geck, Tor (M.)

eitler -- eitler Wicht: lat. raca,  M.: nhd. eitler Wicht

Eitles -- Eitles redend: lat. vānidicus,  Adj.: nhd. Eitles redend, lügenhaft

eitrig: lat. ? empȳōticus,  Adj.: nhd. eiternd?, eitrig?; īchōrōdēs,  Adj.: nhd. serös, eitrig; pūrulentus, pūrolentus,  Adj.: nhd. eitrig, voll Eiter seiend

eitrige -- eitrige Materie: lat. pūrulentum,  N.: nhd. eitrige Materie, Eiterstoff, Vereiterung, eitriges Fleischstück

eitriges -- eitriges Fleischstück: lat. pūrulentum,  N.: nhd. eitrige Materie, Eiterstoff, Vereiterung, eitriges Fleischstück

Eiweiß: lat. candidus (2),  F.: nhd. Weißes, Eiweiß

Eiwnohner -- Eiwnohner von Vesunna: lat. Vesunnicus,  M.: nhd. Eiwnohner von Vesunna

Ejakulation: lat. ēiaculātio,  F.: nhd. Herausschleudern, Ejakulation

Ekbatana: lat. Ecbatana (1),  N. Pl.=ON: nhd. Ekbatana; Ecbatana (2),  F.=ON: nhd. Ekbatana

Ekel -- Ekel empfinden: lat. extaediāre,  V.: nhd. ekeln, Ekel empfinden; fāstīdīre,  V.: nhd. Ekel empfinden, Widerwillen zeigen, sich ekeln, verschmähen; pertaedēre,  V.: nhd. überdrüssig sein (V.), Ekel empfinden; pertaedēscere,  V.: nhd. überdrüssig werden, Ekel empfinden; taedēre,  V.: nhd. Ekel empfinden, Ekel haben, überdrüssig sein (V.); taediāre,  V.: nhd. Ekel empfinden, Ekel haben

Ekel -- Ekel erregend: lat. nauseōsus, nausiōsus,  Adj.: nhd. Ekel erregend

Ekel -- Ekel haben: lat. taedēre,  V.: nhd. Ekel empfinden, Ekel haben, überdrüssig sein (V.); taediāre,  V.: nhd. Ekel empfinden, Ekel haben

Ekel -- Ekel tuend: lat. fāstīdiōsus,  Adj.: nhd. voll Ekel seiend, Ekel tuend, voll Widerwillen seiend, nicht mögend, schwer zu befriedigen seiend, vornehm, vornehmtuerisch, stolz, hochmütig

Ekel -- mit Ekel: lat. fāstīdiliter,  Adv.: nhd. mit Ekel, mit Verdruss

Ekel -- mit Ekel seiend: lat. ? fāstīdilis,  Adj.: nhd. mit Ekel seiend?

Ekel -- voll Ekel: lat. fāstīdiōsē,  Adv.: nhd. voll Ekel, voll Widerwillen, widerstrebend

Ekel -- voll Ekel seiend: lat. fāstīdiōsus,  Adj.: nhd. voll Ekel seiend, Ekel tuend, voll Widerwillen seiend, nicht mögend, schwer zu befriedigen seiend, vornehm, vornehmtuerisch, stolz, hochmütig

Ekel: lat. āversio,  F.: nhd. Abwenden, Abfall, Ungehorsam, Abscheu, Widerwille, Ekel; ? extaesum,  N.: nhd. Ekel?, Stolz?; fāstīditās,  F.: nhd. Ekel; fāstīdium,  N.: nhd. Ekel, Überdruss, Stolz, Verachtung; malacia (1),  F.: nhd. Windstille, Appetitlosigkeit, Ekel; satiās, satiēs,  F.: nhd. Sättigung, Sattsein, Hinlänglichkeit, Übersättigung, Überdruss, Ekel; satiētās,  F.: nhd. Hinlänglichkeit, Genüge, Reichlichkeit, Sattheit, Überfluss, Übersättigung, Ekel, Langweile; taedium,  N.: nhd. Ekel, Überdruss

ekelhaft: lat. fāstīdībilis,  Adj.: nhd. ekelhaft, unangenehm; foediter,  Adv.: nhd. garstig, ekelhaft, hässlich; foedus (1),  Adj.: nhd. garstig, ekelhaft, hässlich, abscheulich, greulich, grauenhaft; foetidus, faetidus, fētidus,  Adj.: nhd. übelriechend, stinkend, ekelhaft; obscaenus, obscēnus, obscoenus, opscēnus,  Adj.: nhd. kotig, schmutzig, ekelhaft, garstig, unsittlich; pūtīdulus,  Adj.: nhd. ekelhaft, widerlich, affektiert; rancidē,  Adv.: nhd. ranzig, stinkend, ekelhaft; rancidulē,  Adv.: nhd. etwas ranzig, etwas stinkend, ekelhaft; rancidulus,  Adj.: nhd. etwas ranzig, etwas stinkend, ekelhaft; rancidus,  Adj.: nhd. ranzig, stinkend, ekelhaft; spurcus,  Adj.: nhd. schweinisch, unflätig, garstig, ekelhaft; taediōsus,  Adj.: nhd. ekelhaft, verdrießlich

Ekelhaftes: lat. foetor, faetor, fētor,  M.: nhd. übler Geruch, Gestank, Ekelhaftes

ekeln -- sich ekeln: lat. fāstīdīre,  V.: nhd. Ekel empfinden, Widerwillen zeigen, sich ekeln, verschmähen

ekeln: lat. extaediāre,  V.: nhd. ekeln, Ekel empfinden; taedēscere,  V.: nhd. ekeln

Eklipse -- zur Eklipse gehörig: lat. eclīpticus,  Adj.: nhd. zur Eklipse gehörig, ekliptisch

ekliptisch: lat. eclīpticus,  Adj.: nhd. zur Eklipse gehörig, ekliptisch

Ekloge: lat. ecloga, egloga,  F.: nhd. Ausgewähltes, Ekloge

Elaia -- aus Elaia Stammender: lat. Elaītēs,  M.: nhd. aus Elaia Stammender, Elaïte

Elaia -- Elaia (Stadt in Äolis): lat. Elaea (2),  F.=ON: nhd. Elaia (Stadt in Äolis)

Elaïte: lat. Elaītēs,  M.: nhd. aus Elaia Stammender, Elaïte

elastisch: lat. flexibilis,  Adj.: nhd. biegsam, schmiegsam, geschmeidig, elastisch

elateïsch: lat. Elatēius,  Adj.: nhd. von Elatus gezeugt, elateïsch

Elatus -- von Elatus gezeugt: lat. Elatēius,  Adj.: nhd. von Elatus gezeugt, elateïsch

Elaver -- Elaver (Nebenfluss des Liger in den Cevennen): lat. Elaver,  N.=PN: nhd. Elaver (Nebenfluss des Liger in den Cevennen)

Elba: lat. Ilva,  F.=ON: nhd. Elba

Elbe: lat. Albis,  M.=ON: nhd. Elbe

Elch -- vom Elch stammend: lat. alcīnus,  Adj.: nhd. vom Elch stammend, vom Elentier stammend, Elch...

Elch...: lat. alcīnus,  Adj.: nhd. vom Elch stammend, vom Elentier stammend, Elch...

Elch: lat. alcēs, alcē, alx,  F.: nhd. Elch, Elentier; elcum, lat.?, N.: nhd. Elch; ? helix (2),  F.: nhd. Elch?

Elea -- Elea (Stadt in Unteritalien): lat. Elea,  F.=ON: nhd. Elea (Stadt in Unteritalien)

Eleate: lat. Eleātēs,  M.: nhd. Eleate

eleatisch: lat. Eleāticus,  Adj.: nhd. eleatisch

Eleer: lat. Ēlēus (2), Άlēus,  M.: nhd. Eleer, Einwohner von Elis

Elefant: lat. barrāns,  Sb.: nhd. Elefant; barrus,  M.: nhd. Elefant; elephantus, elepantus,  M.: nhd. Elefant; elephās, elephāns, elefāns, lat.-gr., M.: nhd. Elefant

Elefanten -- Gebrüll der Elefanten: lat. barrītus, bardītus, barītus,  M.: nhd. Gebrüll der Elefanten, Schlachtgeschrei, Kriegsgesang

Elefanten -- von Elefanten stammend: lat. elephantīnus (1),  Adj.: nhd. von Elefanten stammend, Elefanten...

Elefanten -- zum Elefanten gehörig: lat. barrinus,  Adj.: nhd. zum Elefanten gehörig, Elefanten...

Elefanten...: lat. barrinus,  Adj.: nhd. zum Elefanten gehörig, Elefanten...; elephantīnus (1),  Adj.: nhd. von Elefanten stammend, Elefanten...

Elefantenhaut -- Elefantenhaut (Hautkrankheit): lat. elephantia,  F.: nhd. Elefantiasis, Elefantenhaut (Hautkrankheit)

»Elefantenkamel«: lat. elephantocamēlus,  M.: nhd. »Elefantenkamel«

Elefantenkämpfer: lat. ? elephantomachus,  M.: nhd. Elefantenkämpfer?

Elefantenwärter: lat. elephantārius, elefantārius,  M.: nhd. Elefantenwärter

Elefantiasis -- mit der Elefantiasis behaftet: lat. elephantiacus,  Adj.: nhd. von der Elefantiasis herrührend, mit der Elefantiasis behaftet; elephantiōsus,  Adj.: nhd. mit der Elefantiasis behaftet

Elefantiasis -- mit der Elefantiasis Behafteter: lat. elephanticus,  M.: nhd. mit der Elefantiasis Behafteter

Elefantiasis -- von der Elefantiasis herrührend: lat. elephantiacus,  Adj.: nhd. von der Elefantiasis herrührend, mit der Elefantiasis behaftet

Elefantiasis: lat. elephantia,  F.: nhd. Elefantiasis, Elefantenhaut (Hautkrankheit); elephantiasis, elephantiōsis,  F.: nhd. eine Art Aussatz, Elefantiasis; elephantiōtēs,  M.: nhd. Elefantiasis, Aussatz

elegant: lat. dēlicātus,  Adj.: nhd. reizend, elegant, fein, luxuriös

eleganter -- eleganter Mann: lat. lepudium,  N.: nhd. eleganter Mann

Eleganz -- ohne Eleganz: lat. incultē,  Adv.: nhd. ohne Verfeinerung, ohne feinere Lebensart, kunstlos, ohne Eleganz

Eleganz: lat. nitor,  M.: nhd. Gleißen, Blinken, Glanz, Wohlhäbigkeit, Zierlichkeit, Eleganz

Elegie -- kleine Elegie: lat. elegīdārion, gr.- N.: nhd. kleine Elegie; elegīdium, elegīdion,  N.: nhd. kleine Elegie

Elegie -- zur Elegie gehörig: lat. elegēus, elegīus,  Adj.: nhd. zur Elegie gehörig, elegisch

Elegie: lat. elegēon, elegēum, gr.- N.: nhd. elegische Inschrift, Elegie; elegī,  M. Pl.: nhd. elegische Verse, Elegie; elegīa, elegēa,  F.: nhd. elegisches Gedicht, Elegie

Elegiker: lat. elegiārius,  M.: nhd. Elegiker

elegisch: lat. elegēus, elegīus,  Adj.: nhd. zur Elegie gehörig, elegisch; elegīacus (1),  Adj.: nhd. elegisch; ? ēlegus (2),  Adj.: nhd. elegisch?

elegische -- elegische Inschrift: lat. elegēon, elegēum, gr.- N.: nhd. elegische Inschrift, Elegie; elegīon,  N.: nhd. elegische Inschrift, elegisches Distichon

elegische -- elegische Verse: lat. elegī,  M. Pl.: nhd. elegische Verse, Elegie

»elegischer -- »elegischer Jambus«: lat. elegiambus,  M.: nhd. »elegischer Jambus«; elegoiambicus,  M.: nhd. »elegischer Jambus«

elegischer -- elegischer Vers: lat. ēlegus (1),  M.: nhd. elegischer Vers

elegisches -- elegisches Distichon: lat. elegīon,  N.: nhd. elegische Inschrift, elegisches Distichon

elegisches -- elegisches Gedicht: lat. elegīa, elegēa,  F.: nhd. elegisches Gedicht, Elegie

Elegus -- aus einem Jambus und einem Elegus bestehend: lat. iambelegus,  Adj.: nhd. aus einem Jambus und einem Elegus bestehend

Eleison -- Gesang des Kyrie Eleison: lat. kȳrie-eleison, kȳrieleīson,  Sb.: nhd. Kyrie Eleison, Gesang des Kyrie Eleison

Eleison -- Kyrie Eleison: lat. kȳrie-eleison, kȳrieleīson,  Sb.: nhd. Kyrie Eleison, Gesang des Kyrie Eleison

»eleison«: lat. eleison, gr.-lat.: nhd. »eleison«

Elektor: lat. Ēlectōr,  M.=PN: nhd. Elektor

Elektra -- Elektra betreffend: lat. Ēlectrius,  Adj.: nhd. elektrisch, Elektra betreffend

Elektra: lat. Ēlectra,  F.=PN: nhd. Elektra

elektrisch: lat. Ēlectrius,  Adj.: nhd. elektrisch, Elektra betreffend

Elektryon: lat. Ēlectrus (2),  M.=PN: nhd. Elektryon; Ēlectryōn,  M.=PN: nhd. Elektryon

Eleleus -- Eleleus (Beiname des Bacchus): lat. Eleleus,  M.=PN: nhd. Eleleus (Beiname des Bacchus)

Element: lat. elementum, elimentum,  N.: nhd. Grundstoff, Urstoff, Element, Buchstabe; inchoāmentum, incohāmentum,  N.: nhd. Grundlage, Element

Elementarfeuer: lat. aethēr,  M.: nhd. feurige Luftregion, obere feinere Luft, Elementarfeuer, Himmelsraum; aethera,  F.: nhd. feurige Luftregion, obere feinere Luft, Elementarfeuer, Himmelsraum

Elementarlehrer: lat. grammatista,  M.: nhd. Sprachmeister, Elementarlehrer; grammatistēs,  M.: nhd. Sprachmeister, Elementarlehrer

elend -- gar elend: lat. misellus,  Adj.: nhd. gar elend, gar unglücklich; miserulus,  Adj.: nhd. gar elend, gar unglücklich

elend: lat. afflīctus (1), adflīctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. übelzugerichtet, zerrüttet, misslich, elend; dīlaeus, dīleus,  Adj.: nhd. bedauernswert, elend; miser,  Adj.: nhd. elend, unglücklich, erbärmlich; miserē,  Adv.: nhd. elend, unglücklich, kläglich, elendiglich, bemitleidenswert; miserus, lat. (vulg.), Adj.: nhd. elend, unglücklich, erbärmlich; scelestus (1),  Adj.: nhd. frevelhaft, gottlos, verrucht, schalkhaft, elend

Elend: lat. ? ānātus,  M.?: nhd. Elend?; miseria,  F.: nhd. Elend, Jammer, unglücklicher Zustand, Not; miseriēs,  F.: nhd. Elend, Jammer, unglücklicher Zustand, Not; miserimōnium,  N.: nhd. Elend, Jammer; miseritās?,  F.: nhd. Elend; miseritūdo,  F.: nhd. Elend, Not, Bemitleiden, Mitleid

elende -- elende Buhldirne: lat. meretrīcula,  F.: nhd. »Hürlein«, niedliche Buhldirne, elende Buhldirne

elende -- elende Kneipe: lat. caupōnula, cōpōnula,  F.: nhd. »Schenklein«, kleine Schenke, elende Kneipe

elende -- elende Sitte: lat. mōscillus,  M.: nhd. elende Sitte

elende -- kleinliche elende Schmeichelei: lat. assentātiuncula, adsentātiuncula,  F.: nhd. kleinliche elende Schmeichelei, Liebedienerei

elender -- elender Dieb: lat. fūrunculus (1),  M.: nhd. elender Dieb, elender Spitzbube

elender -- elender Räuber: lat. praedōnulus,  M.: nhd. »Räuberlein«, elender Räuber

elender -- elender Spitzbube: lat. fūrunculus (1),  M.: nhd. elender Dieb, elender Spitzbube

elender -- kleiner elender Nachen: lat. lintriculus, luntriculus,  M.: nhd. »Kähnlein«, kleiner elender Nachen

elendes -- elendes Geld: lat. nummulus,  M.: nhd. »Geldlein«, etwas Geld, elendes Geld

elendiglich: lat. miserē,  Adv.: nhd. elend, unglücklich, kläglich, elendiglich, bemitleidenswert

Elentier -- vom Elentier stammend: lat. alcīnus,  Adj.: nhd. vom Elch stammend, vom Elentier stammend, Elch...

Elentier: lat. alcēs, alcē, alx,  F.: nhd. Elch, Elentier

elephantenähnliches -- ein stierartiges und elephantenähnliches Tier: lat. taurelephās,  M.: nhd. ein stierartiges und elephantenähnliches Tier

Elephantine -- ein Kraut von der Insel Elephantine: lat. ophiūsa (1),  F.: nhd. ein Kraut von der Insel Elephantine

Elephantine: lat. Elephantīnē,  F.=ON: nhd. Elephantine; Elephantis (2),  F.=ON: nhd. Elephantine

Elephantis: lat. Elephantis (1),  F.=PN: nhd. Elephantis

eleusinisch: lat. Eleusīnius,  Adj.: nhd. eleusinisch; Eleusīnus,  Adj.: nhd. eleusinisch

Eleusis: lat. Eleusīn, Eleusīna,  F.=PN: nhd. Eleusis

Eleutherien: lat. Eleutheria (2),  N. Pl.: nhd. Eleutherien, Fest in dem Zeus als Befreier gefeiert wurde

Eleutherius: lat. Eleutherius (1),  M.=PN: nhd. »Befreier« (Beiname des Zeus), Retter (Beiname des Zeus), Eleutherius

Eleutheropolis -- aus Eleutheropolis stammend: lat. Eleutheropolitānus,  Adj.: nhd. eleutheropolitanisch, aus Eleutheropolis stammend

Eleutheropolis -- Eleutheropolis (Stadt in Palästina): lat. Eleutheropolis,  F.=ON: nhd. Eleutheropolis (Stadt in Palästina)

eleutheropolitanisch: lat. Eleutheropolitānus,  Adj.: nhd. eleutheropolitanisch, aus Eleutheropolis stammend

elf -- elf in sich fassend: lat. ūndēnārius,  Adj.: nhd. elf in sich fassend

elf -- elf Zwölftel: lat. dabum,  N.: nhd. elf Zwölftel; deūnx, diūnx,  M.: nhd. elf Zwölftel

elf -- je elf: lat. ūndēnī,  Adv.: nhd. je elf

elf -- Verhältnis von elf zu zehn betreffend: lat. sēsquidecimus,  Adj.: nhd. Verhältnis von elf zu zehn betreffend, ein und ein Zehntel enthaltend

elf: lat. ūndecim,  Num. Kard.: nhd. elf

Elf: lat. hendecada,  F.: nhd. Elf, Elfzahl; hendecas,  F.: nhd. Elf, Elfzahl

Elfeck: lat. hendecagōnus, endecagōnus,  M.: nhd. Elfeck

Elfenbein -- aus Elfenbein seiend: lat. eboreus,  Adj.: nhd. elfenbeinern, aus Elfenbein seiend, Elfenbein...

Elfenbein -- ein Spiel mit Figuren aus Elfenbein: lat. ostomachium,  N.: nhd. ein Spiel mit Figuren aus Elfenbein

Elfenbein -- mit Elfenbein ausgelegt: lat. eburātus, eborātus,  Adj.: nhd. mit Elfenbein verziert, mit Elfenbein ausgelegt

Elfenbein -- mit Elfenbein verziert: lat. eburātus, eborātus,  Adj.: nhd. mit Elfenbein verziert, mit Elfenbein ausgelegt

Elfenbein -- von Elfenbein stammend: lat. elephantīnus (2),  Adj.: nhd. von Elfenbein stammend, Elfenbein...

Elfenbein -- weiß wie Elfenbein: lat. eburnāceus,  Adj.: nhd. elfenbeinern, weiß wie Elfenbein, Elfenbein...; eburneus,  Adj.: nhd. elfenbeinern, weiß wie Elfenbein, Elfenbein...; eburnus, aebornus,  Adj.: nhd. elfenbeinern, weiß wie Elfenbein, Elfenbein...

Elfenbein...: lat. eboreus,  Adj.: nhd. elfenbeinern, aus Elfenbein seiend, Elfenbein...; eburnāceus,  Adj.: nhd. elfenbeinern, weiß wie Elfenbein, Elfenbein...; eburneolus,  Adj.: nhd. elfenbeinern, Elfenbein...; eburneus,  Adj.: nhd. elfenbeinern, weiß wie Elfenbein, Elfenbein...; eburnus, aebornus,  Adj.: nhd. elfenbeinern, weiß wie Elfenbein, Elfenbein...; elephantīnus (2),  Adj.: nhd. von Elfenbein stammend, Elfenbein...

Elfenbein: lat. eborium,  N.: nhd. Elfenbein; ebur, ebor,  N.: nhd. Elfenbein

elfenbeinähnlicher -- ein elfenbeinähnlicher Edelstein: lat. Arabica,  F.: nhd. ein elfenbeinähnlicher Edelstein

elfenbeinern: lat. eboreus,  Adj.: nhd. elfenbeinern, aus Elfenbein seiend, Elfenbein...; eburnāceus,  Adj.: nhd. elfenbeinern, weiß wie Elfenbein, Elfenbein...; eburneolus,  Adj.: nhd. elfenbeinern, Elfenbein...; eburneus,  Adj.: nhd. elfenbeinern, weiß wie Elfenbein, Elfenbein...; eburnus, aebornus,  Adj.: nhd. elfenbeinern, weiß wie Elfenbein, Elfenbein...

Elfenbeinschnitzer: lat. eborārius, eburārius,  M.: nhd. Elfenbeinschnitzer

Elfer: lat. ūndecimvir,  M.: nhd. einer der Elfmnner, Elfer; ūndecumānus, ūndecimānus,  M.: nhd. Soldat der elften Legion, Elfer

elfmal: lat. ūndeciēs, ūndeciēns,  Adv.: nhd. elfmal

Elfmnner -- einer der Elfmnner: lat. ūndecimvir,  M.: nhd. einer der Elfmnner, Elfer

elfrudrige -- elfrudrige Galeere: lat. ūndecirēmis,  F.: nhd. elfrudrige Galeere

elfsaitig: lat. hendecachordus, endecachordus,  Adj.: nhd. elfsaitig

elfsilbig: lat. hendecasyllabos (1), endecasyllabos, gr.- Adj.: nhd. elfsilbig

elfsilbiger -- elfsilbiger Vers: lat. hendecasyllabos (2), endecasyllabos, gr.- M.: nhd. elfsilbiger Vers

elfsilbiges -- elfsilbiges Versmaß: lat. hendecasyllabum, endecasyllabum,  N.: nhd. elfsilbiges Versmaß

elfte: lat. ūndecimus,  Num. Ord.: nhd. elfte

elften -- Soldat der elften Legion: lat. ūndecumānus, ūndecimānus,  M.: nhd. Soldat der elften Legion, Elfer

Elfzahl: lat. hendecada,  F.: nhd. Elf, Elfzahl; hendecas,  F.: nhd. Elf, Elfzahl

Elias: lat. Ēliās, Hēliās, Ēliā,  M.=PN: nhd. Elias

Elicius -- Elicius (Beiname des Juppiter): lat. Elicius,  M.=PN: nhd. Elicius (Beiname des Juppiter)

Elida -- Elida (Stadt in Elis): lat. Ēlida,  F.=ON: nhd. Elida (Stadt in Elis)

Elis -- aus Elis gebürtig: lat. Ēlēus (1), Ēlīus,  Adj.: nhd. elisch, aus Elis gebürtig; Ēlidēnsis, Άlidēnsis,  Adj.: nhd. aus Elis gebürtig

Elis -- Einwohner von Elis: lat. Ēlēus (2), Άlēus,  M.: nhd. Eleer, Einwohner von Elis

Elis: lat. Elis, Άlis,  F.=ON: nhd. Elis

Elisabeth: lat. Elisabēth, Elizabēth,  F.=PN: nhd. Elisabeth

elisch: lat. Ēlēis,  Adj.: nhd. elisch; Ēlēus (1), Ēlīus,  Adj.: nhd. elisch, aus Elis gebürtig; Ēlias,  Adj.: nhd. elisch

Elissa: lat. Elissa, Elīsa,  F.=PN: nhd. Elissa

elissäisch: lat. Elissaeus, Elīsaeus,  Adj.: nhd. elissäisch, karthagisch

Elite: lat. singulāris (2),  N.: nhd. Elite, berittener Feldjäger, Armeegendarm

Ellbogen: lat. ancōn (1), aucōn,  M.: nhd. Armbug, Ellbogen, Schenkel, Anker; cutulus,  M.: nhd. Ellbogen; pēchys,  M.: nhd. Ellbogen

Ellbogenknochen: lat. ūlna,  F.: nhd. Ellbogenknochen, Arm, Klafter

Elle -- eine Elle lang: lat. cubitālis,  Adj.: nhd. eine Elle lang, Ellen...

Elle -- eine halbe Elle lang: lat. sēmicubitālis,  Adj.: nhd. eine halbe Elle lang

Elle: lat. cubitum,  N.: nhd. Elle, Ellenbogen; cubitus (1),  M.: nhd. Elle, Ellenbogen

Ellen -- aus vier Ellen bestehend: lat. quadricubitālis,  Adj.: nhd. aus vier Ellen bestehend; quadricubitus,  Adj.: nhd. aus vier Ellen bestehend

Ellen -- ein durch das Katapult geschleuderte drei Ellen lange Fernwaffe: lat. trifax,  F.: nhd. ein durch das Katapult geschleuderte drei Ellen lange Fernwaffe

Ellen -- zwei Ellen lang: lat. bicubitālis,  Adj.: nhd. zwei Ellen lang; bicubitus,  Adj.: nhd. zwei Ellen lang

Ellen...: lat. cubitālis,  Adj.: nhd. eine Elle lang, Ellen...

Ellenbogen: lat. cubitum,  N.: nhd. Elle, Ellenbogen; cubitus (1),  M.: nhd. Elle, Ellenbogen; umbo,  M.: nhd. Buckel, Knopf, Kegel, Schild, Ellenbogen, Vorgebirge

ellenlang: lat. sēsquipedālis,  Adj.: nhd. anderthalbfüßig, ellenlang; sēsquipedāneus,  Adj.: nhd. anderthalbfüßig, ellenlang

Eller: lat. alnus,  F.: nhd. Erle, Eller

Ellipse: lat. ? dēficientia,  F.: nhd. Ellipse?; ellīpsis, ellīmsis,  F.: nhd. Ellipse

elliptisch: lat. dēficienter,  Adv.: nhd. fallend, abfallend, elliptisch; ellīpticōs, gr.- Adv.: nhd. elliptisch

Eloriner: lat. Elōrīnus,  M.: nhd. Einwohner von Elorum, Eloriner

elorisch: lat. Elōrius, Helōrius,  Adj.: nhd. elorisch

Eloron -- Eloron (Fluss auf Sizilien): lat. Elōrum, Helōrum,  N.=FlN: nhd. Eloros (Fluss auf Sizilien), Eloron (Fluss auf Sizilien); Elōrus (1), Helōrus,  M.=FlN: nhd. Eloros (Fluss auf Sizilien), Eloron (Fluss auf Sizilien)

Eloros -- Eloros (Fluss auf Sizilien): lat. Elōrum, Helōrum,  N.=FlN: nhd. Eloros (Fluss auf Sizilien), Eloron (Fluss auf Sizilien); Elōrus (1), Helōrus,  M.=FlN: nhd. Eloros (Fluss auf Sizilien), Eloron (Fluss auf Sizilien)

Elorum -- Einwohner von Elorum: lat. Elōrīnus,  M.: nhd. Einwohner von Elorum, Eloriner

Elorum -- Elorum (Stadt auf Sizilien am Fluss Eloros gelegen): lat. Elōrus (2), Helōrus,  F.=ON: nhd. Elorus (Stadt auf Sizilien am Fluss Eloros gelegen), Elorum (Stadt auf Sizilien am Fluss Eloros gelegen)

Elorus -- Elorus (Stadt auf Sizilien am Fluss Eloros gelegen): lat. Elōrus (2), Helōrus,  F.=ON: nhd. Elorus (Stadt auf Sizilien am Fluss Eloros gelegen), Elorum (Stadt auf Sizilien am Fluss Eloros gelegen)

Elpenor: lat. Elpēnōr,  M.=PN: nhd. Elpenor

Elsbeerenbaum: lat. crataegōn,  F.: nhd. Stechpalme, Elsbeerenbaum; crataegos,  F.: nhd. Stechpalme, Elsbeerenbaum

Elster -- eine Art Elster: lat. varia (1),  F.: nhd. Panthertier, eine Art Elster

Elster: lat. gaia,  F.: nhd. Elster; pīca,  F.: nhd. Elster, Plaudertasche

elterlich: lat. parentālis,  Adj.: nhd. elterlich, zur Totenfeier der Eltern gehörig; ? parentīvus,  Adj.: nhd. elterlich?

Eltern -- aus Eltern bestehend: lat. ? parentālicius,  Adj.: nhd. aus Eltern bestehend?

Eltern -- zur Totenfeier der Eltern gehörig: lat. parentālis,  Adj.: nhd. elterlich, zur Totenfeier der Eltern gehörig

elternlos: lat. orbus (1),  Adj.: nhd. beraubt, entledigt, ohne etwas seiend, verwaist, elternlos, vaterlos, kinderlos, blind

elternloses -- elternloses Mädchen: lat. pūpilla,  F.: nhd. unmündiges Mädchen, elternloses Mädchen, Waise, Mündel, Pupille, Augenstern, Augapfel

Elternlosigkeit: lat. orbitās,  F.: nhd. Beraubtsein, Verlust, Verwaistsein, Kinderlosigkeit, Elternlosigkeit, Witwenstand, Blindheit; orbitūdo,  F.: nhd. Beraubtsein, Verlust, Verwaistsein, Kinderlosigkeit, Elternlosigkeit, Witwenstand, Blindheit

Elternmord: lat. parenticīdium,  N.: nhd. Elternmord

Elternmörder: lat. parenticīda,  M.: nhd. Elternmörder

Elusate -- Elusate (Angehöriger eines Volkes in Aquitanien): lat. Elusātēs,  M.: nhd. Elusate (Angehöriger eines Volkes in Aquitanien)

Elvina -- Elvina (Beiname der Ceres): lat. Elvīna, Helvīna,  F.=PN: nhd. Elvina (Beiname der Ceres)

Elymäer: lat. Elymaeus (2),  M.: nhd. Elymäer, Einwohner von Elymais

Elymais -- Einwohner von Elymais: lat. Elymaeus (2),  M.: nhd. Elymäer, Einwohner von Elymais

Elymais -- Elymais (Landschaft im Westen des Iran): lat. Elymāis,  F.=ON: nhd. Elymais (Landschaft im Westen des Iran)

elymäisch: lat. Elymaeus (1),  Adj.: nhd. elymäisch

elysisch: lat. Ēlysius,  Adj.: nhd. elysisch

elysische -- elysische Gefilde: lat. Ēlysium,  N.: nhd. Elysium, elysische Gefilde

Elysium: lat. Ēlysium,  N.: nhd. Elysium, elysische Gefilde

Elz: lat. Alisontia,  F.=FlN: nhd. Elz

Emanzipation: lat. ēmancipātio,  F.: nhd. Entlassung aus der väterlichen Gewalt, Freilassung, Emanzipation, Abtretung

Emathia -- Emathia (alter Name Makedoniens): lat. Ēmathia,  F.=ON: nhd. Emathia (alter Name Makedoniens)

emathisch: lat. Ēmathis,  Adj.: nhd. emathisch; Ēmathius,  Adj.: nhd. emathisch, makedonisch, thessalisch

Embro: lat. Imbros, Imbrus,  F.=ON: nhd. Imbros (Insel in der Ägäis), Embro

Embryo: lat. embryo,  N.: nhd. Embryo; praesēminātio,  F.: nhd. Embryo, unreife Leibesfrucht

Emir: lat. phȳlarchus, fȳlarchus,  M.: nhd. Stammesfürst, Emir

Emisener: lat. Emisēnus (2),  M.: nhd. Einwohner von Emissa, Emisener

emisenisch: lat. Emisēnus (1),  Adj.: nhd. emisenisch

Emissa -- Einwohner von Emissa: lat. Emisēnus (2),  M.: nhd. Einwohner von Emissa, Emisener

Emissa -- Emissa (Stadt in Syrien): lat. Emissa, Emisa,  F.=ON: nhd. Emissa (Stadt in Syrien)

empedoklëisch: lat. Empedoclēus,  Adj.: nhd. empedoklëisch

Empedokles: lat. Empedoclēs,  M.=PN: nhd. Empedokles

Empfang -- Empfang betreffend: lat. acceptālis,  Adj.: nhd. Empfang betreffend, Empfangs...

Empfang -- in Empfang nehmen: lat. acceptāre,  V.: nhd. empfangen (V.), annehmen, in Empfang nehmen, bekommen, sich gefallen lassen, zulassen

Empfang -- zum Empfang bestimmt: lat. acceptōrius,  Adj.: nhd. zum Empfang bestimmt

Empfang -- zum Empfang gehörig: lat. salūtātōrius,  Adj.: nhd. zum Begrüßen geeignet, zum Empfang gehörig

Empfang: lat. acceptio,  F.: nhd. Annahme, In-Empfang-Nahme, Empfang

empfangen -- abermals und abermals empfangen: lat. acceptitāre,  V.: nhd. abermals und abermals empfangen

empfangen -- empfangen (Adj.): lat. acceptātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. empfangen (Adj.), angenommen; perceptus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingenommen, empfangen (Adj.)

empfangen -- empfangen (V.): lat. acceptāre,  V.: nhd. empfangen (V.), annehmen, in Empfang nehmen, bekommen, sich gefallen lassen, zulassen

empfangen -- ringsum mit Händeklatschen empfangen: lat. circumplaudere,  V.: nhd. ringsum mit Händeklatschen empfangen

empfangen: lat. accipere,  V.: nhd. hinnehmen, empfangen, einnehmen, entgegennehmen, erfahren (V.), abnehmen, gutschreiben; conceptāre,  V.: nhd. empfangen, schwanger werden

Empfangen: lat. ? acceptāculum,  N.: nhd. Empfangen?; perceptio,  F.: nhd. Empfangen, Ansichnehmen, Empfangnahme, Einsammeln; perceptus (1),  M.: nhd. Empfangen, Ansichnehmen

Empfänger: lat. acceptor,  M.: nhd. Empfänger, Einnehmer, Zolleinnehmer, Billiger; perceptor,  M.: nhd. Empfänger, Erlerner

Empfängerin: lat. acceptrīx,  F.: nhd. Empfängerin; perceptrīx,  F.: nhd. Empfängerin, Erlernerin

empfänglich -- nicht empfänglich: lat. incapāx,  Adj.: nhd. unfähig, nicht empfänglich

empfänglich: lat. capābilis,  Adj.: nhd. fassbar, greifbar, empfänglich; capāciter,  Adv.: nhd. empfänglich

Empfänglichkeit: lat. docilitās,  F.: nhd. Gelehrigkeit, Bildsamkeit, Empfänglichkeit, Fügsamkeit, Sanftmut

Empfangnahme: lat. perceptio,  F.: nhd. Empfangen, Ansichnehmen, Empfangnahme, Einsammeln

Empfängnis -- bei der Empfängnis eintretend: lat. conceptiōnālis,  Adj.: nhd. zur Empfängnis gehörig, bei der Empfängnis eintretend

Empfängnis -- die Empfängnis befördernd: lat. conceptōrius,  Adj.: nhd. die Empfängnis befördernd

Empfängnis -- zur Empfängnis gehörig: lat. conceptiōnālis,  Adj.: nhd. zur Empfängnis gehörig, bei der Empfängnis eintretend

Empfängnis: lat. conceptio,  F.: nhd. Zusammenfassen, Auffassen, Empfängnis

empfängnisverhütend: lat. inconceptābilis,  Adj.: nhd. empfängnisverhütend

Empfangs...: lat. acceptālis,  Adj.: nhd. Empfang betreffend, Empfangs...

Empfangsschein: lat. relātōria,  F.: nhd. Empfangsschein

Empfangszimmer: lat. salūtātōrium,  N.: nhd. Begrüßungszimmer, Empfangszimmer

empfehlen: lat. dēmandāre,  V.: nhd. überweisen, auftragen, empfehlen; suffrāgārī,  V.: nhd. durch seine Stimme begünstigen, zum Amt befördern, begünstigen, beistehen, empfehlen

empfehlende -- empfehlende Rede: lat. suāsōria,  F.: nhd. empfehlende Rede

Empfehlender: lat. commendātor,  M.: nhd. Empfehler, Empfehlender, Gönner

empfehlenswert: lat. commendābilis,  Adj.: nhd. empfehlenswert; commendātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. empfohlen, empfehlenswert, beliebt

Empfehler: lat. commendātor,  M.: nhd. Empfehler, Empfehlender, Gönner

Empfehlerin: lat. commendātrīx,  F.: nhd. Empfehlerin, Gönnerin

Empfehlung -- zur Empfehlung geeignet: lat. commendātīcius,  Adj.: nhd. zur Empfehlung geeignet, Empfehlungs...; commendātīvus,  Adj.: nhd. zur Empfehlung geeignet

Empfehlung -- zur Empfehlung gehörig: lat. commendātōrius,  Adj.: nhd. zur Empfehlung gehörig, Empfehlungs...

Empfehlung: lat. commendātio,  F.: nhd. Empfehlung, Vermittlung; ? commendātum,  N.: nhd. Empfehlung?; dēmandātio, dēmendātio,  F.: nhd. Empfehlung; dētrīcātio,  F.: nhd. Empfehlung; suāsio,  F.: nhd. Raten, Ratgeben, Empfehlung; suffrāgātio,  F.: nhd. Empfehlung, Begünstigung, Unterstützung

Empfehlungs...: lat. commendātīcius,  Adj.: nhd. zur Empfehlung geeignet, Empfehlungs...; commendātōrius,  Adj.: nhd. zur Empfehlung gehörig, Empfehlungs...

Empfehlungschreiben: lat. fīrmāmentum,  N.: nhd. Befestigungsmittel, Stütze, Beweis, Empfehlungschreiben

Empfehlungsschreiben: lat. ? commendātīcia,  N. Pl.: nhd. Empfehlungsschreiben?; ? commendātīciae,  F. Pl.: nhd. Empfehlungsschreiben?

empfindbar -- empfindbar durch die Sinne: lat. sēnsibiliter,  Adv.: nhd. empfindbar durch die Sinne

empfindbar: lat. sēnsibilis,  Adj.: nhd. empfindbar, sinnlich; sēnsilis,  Adj.: nhd. empfindbar, sinnlich

Empfindbarkeit: lat. sēnsibilitās,  F.: nhd. Empfindbarkeit, Sinn

empfinden -- Ekel empfinden: lat. extaediāre,  V.: nhd. ekeln, Ekel empfinden; fāstīdīre,  V.: nhd. Ekel empfinden, Widerwillen zeigen, sich ekeln, verschmähen; pertaedēre,  V.: nhd. überdrüssig sein (V.), Ekel empfinden; pertaedēscere,  V.: nhd. überdrüssig werden, Ekel empfinden; taedēre,  V.: nhd. Ekel empfinden, Ekel haben, überdrüssig sein (V.); taediāre,  V.: nhd. Ekel empfinden, Ekel haben

empfinden -- Hitze empfinden: lat. aestuārī,  V.: nhd. Hitze empfinden, in Unruhe sein (V.)

empfinden -- Kälte empfinden: lat. algēre,  V.: nhd. Kälte empfinden, frieren

empfinden -- Schmerz empfinden: lat. dolēre,  V.: nhd. Schmerzen haben, schmerzen, weh tun, Schmerz empfinden

empfinden -- Schmerzen empfinden: lat. indolēscere,  V.: nhd. Schmerzen empfinden, schmerzen, wehtun

empfinden -- tief empfinden: lat. persentīre,  V.: nhd. tief fühlen, tief empfinden, deutlich merken; persentīscere,  V.: nhd. tief empfinden, deutlich merken

empfinden -- tiefe Scham empfinden: lat. perpudēscere,  V.: nhd. tiefe Scham empfinden, sich sehr schämen

empfinden -- Übelkeit empfinden: lat. nauseāre, nausiāre,  V.: nhd. Seekrankheit haben, Übelkeit empfinden, sich erbrechen wollen (V.)

empfinden -- vorher empfinden: lat. praesentīre,  V.: nhd. vorher empfinden, vorher merken, Vorgefühl haben, ahnen

empfinden: lat. sentīre,  V.: nhd. fühlen, denken, empfinden, wahrnehmen

Empfinden: lat. intellēctus (1),  M.: nhd. Innewerden, Wahrnehmen, Merken, Erkennen, Empfinden, Verstehen, geistiges Verständnis

empfindend -- Herzeleid empfindend: lat. cordalēns,  Adj.: nhd. Herzeleid empfindend, betrübt

Empfindender -- Abscheu Empfindender: lat. formīdātor,  M.: nhd. Abscheu Empfindender

empfindlich -- gegen Frost sehr empfindlich: lat. algiōsus, alciōsus,  Adj.: nhd. sehr frostig, gegen Frost sehr empfindlich

empfindlich -- sehr empfindlich: lat. peracerbus,  Adj.: nhd. sehr herb, sehr empfindlich; pergraviter,  Adv.: nhd. sehr heftig, sehr empfindlich

empfindlich: lat. dolidus,  Adj.: nhd. schmerzhaft, empfindlich; stomachōsus,  Adj.: nhd. voll von Unmut seiend, empfindlich, unmutig, unwillig; subīrātus,  Adj.: nhd. etwas zornig, ein wenig böse, empfindlich, unwillig

empfindsam -- empfindsam machen: lat. sēnsificāre,  V.: nhd. mit Empfindung begaben, empfindsam machen

empfindsam: lat. ? passiōnābilis,  Adj.: nhd. empfindsam?; passiōnālis,  Adj.: nhd. empfindsam, der Empfindung fähig; ? passiōnicus?,  Adj.: nhd. empfindsam?; passīvus (2),  Adj.: nhd. passiv, empfindsam, passiv; patibilis,  Adj.: nhd. erträglich, leidlich, empfindsam, leidend, passiv

Empfindsamkeit: lat. sagācitās,  F.: nhd. Spürkraft, Empfindsamkeit, Scharfsinn, Schlauheit; sēnsuālitās,  F.: nhd. Empfindsamkeit, Sinnlichkeit

Empfindung -- der Empfindung fähig: lat. passibilis,  Adj.: nhd. der Empfindung fähig, leiden könnend; passiōnālis,  Adj.: nhd. empfindsam, der Empfindung fähig

Empfindung -- Empfindung Erzeugender: lat. sēnsificātor,  M.: nhd. Empfindung Erzeugender

Empfindung -- Empfindung hervorbringend: lat. sēnsificus,  Adj.: nhd. Empfindung hervorbringend

Empfindung -- Empfindung verursachend: lat. sēnsifer,  Adj.: nhd. Empfindung verursachend

Empfindung -- fressende Empfindung: lat. rōsio,  F.: nhd. Nagen, Fressen, Reißen, fressende Empfindung; rōsūra,  F.: nhd. Nagen, Fressen, Reißen, fressende Empfindung; rōsus,  M.: nhd. Nagen, Fressen, Reißen, fressende Empfindung

Empfindung -- mit Empfindung: lat. affectē,  Adv.: nhd. ergriffen, mit Empfindung

Empfindung -- mit Empfindung begaben: lat. sēnsificāre,  V.: nhd. mit Empfindung begaben, empfindsam machen

Empfindung -- schmerzliche Empfindung: lat. dolentia,  F.: nhd. Schmerz, schmerzliche Empfindung, Betrübnis; dolor,  M.: nhd. Schmerz, schmerzliche Empfindung, Betrübnis, Kummer, Unmut, Unwille, Ärger

Empfindung: lat. sēnsus,  M.: nhd. Wahrnehmen, Wahrnehmung, Empfindung, Gefühl, Sinn

Empfindungen -- voller Empfindungen seiend: lat. ? intellectuōsus,  Adj.: nhd. voller Empfindungen seiend?

empfindungslos -- empfindungslos sein (V.): lat. ? exsēnsāre,  V.: nhd. empfindungslos sein (V.)?

empfindungslos -- empfindungslos werden: lat. ? exsentiāre,  V.: nhd. empfindungslos werden?

empfindungslos -- sehr empfindungslos: lat. praestupidus,  Adj.: nhd. sehr empfindungslos, sehr dumm

empfindungslos: lat. exsēnsis,  Adj.: nhd. empfindungslos; exsēnsus,  Adj.: nhd. empfindungslos; impassibilis,  Adj.: nhd. empfindungslos, leidenschaftslos; impassiōnābilis,  Adj.: nhd. empfindungslos, leidenschaftslos; impassiōnābiliter,  Adv.: nhd. empfindungslos, leidenschaftslos; īnsēnsilis,  Adj.: nhd. empfindungslos; īnsēnsuālis,  Adj.: nhd. empfindungslos

Empfindungsloses: lat. īnsēnsibile,  N.: nhd. Empfindungsloses

Empfindungslosigkeit: lat. impassibilitās,  F.: nhd. Empfindungslosigkeit, Leidenschaftslosigkeit; īnsēnsibilitās,  F.: nhd. Empfindungslosigkeit, Gefühllosigkeit; īnsēnsuālitās,  F.: nhd. Empfindungslosigkeit

empfing -- kaiserlicher Beamter der die Bittschriften an den Kaiser empfing und in die Akten eintrug: lat. libellēnsis,  M.: nhd. kaiserlicher Beamter der die Bittschriften an den Kaiser empfing und in die Akten eintrug

empfingen -- Reue empfingen: lat. paenitērī,  V.: nhd. Reue empfingen

empfingen -- tiefen Schmerz empfingen: lat. perdolēscere,  V.: nhd. tiefen Schmerz empfingen, sich tief betrüben

empflindlich -- gegen Frost sehr empflindlich: lat. alsiōsus,  Adj.: nhd. leicht frierend, gegen Frost sehr empflindlich

empfohlen -- keiner Schonung empfohlen: lat. incommendātus,  Adj.: nhd. nicht empfohlen, keiner Schonung empfohlen

empfohlen -- nicht empfohlen: lat. incommendātus,  Adj.: nhd. nicht empfohlen, keiner Schonung empfohlen

empfohlen: lat. commendātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. empfohlen, empfehlenswert, beliebt

Emphase: lat. emphasis, emfasis, enfasis,  F.: nhd. Anblick, Nachdruck des Ausdrucks, Emphase

emphatisch: lat. emphaticōs, emnaticōs, gr.- Adv.: nhd. emphatisch, nachdrücklich; emphaticus,  Adj.: nhd. emphatisch, nachdrücklich

emphatischer: lat. emphaticōteros, enfaticōteros, gr.- Adj. (Komp.): nhd. nachdrücklicher, emphatischer

Emphysem: lat. emphysēma, infysēma,  N.: nhd. Emphysem

Empirie: lat. empīricē,  F.: nhd. Erfahrungswissen, Empirie

empirisch: lat. empīricus,  Adj.: nhd. empirisch

empor -- empor springen: lat. exsultāre, exultāre,  V.: nhd. empor springen, aufhüpfen, frohlocken

empor -- mit empor springen: lat. coexsultāre, coexultāre,  V.: nhd. mit empor springen

empor: lat. sus,  Adv.: nhd. aufwärts, empor

emporarbeiten -- sich emporarbeiten: lat. ēnītēscere,  V.: nhd. sich herausarbeiten, sich emporarbeiten; ēnītī,  V.: nhd. sich herausarbeiten, sich emporarbeiten, emporsteigen

emporbrausen: lat. effervēscere,  V.: nhd. siedend aufwallen, aufbrausen, emporbrausen, aufgären

Empore -- Kirche mit Empore: lat. pyrgus,  M.: nhd. Turm eines Spielbretts, Kirche mit Empore

empören -- sich empören: lat. sēditiōnārī, sēdiciōnārī,  V.: nhd. im Aufstand sein, sich empören

empören: lat. efferāre,  V.: nhd. wild machen, verwildern lassen, wütend machen, erbittern, empören

empörend -- für empörend halten: lat. indignārī,  V.: nhd. für unwürdig halten, für empörend halten

empörend: lat. atrōciter,  Adv.: nhd. gräulich, greulich, entsetzlich, empörend, furchtbar, erbarmungslos

empörerisch: lat. rebellis,  Adj.: nhd. den Krieg erneuernd, sich auflehnend, widerspenstig, empörerisch

emporfliegen: lat. subvolāre,  V.: nhd. emporfliegen, auffliegen

Emporführen: lat. ēductio,  F.: nhd. Ausziehen, Ausrücken, Emporführen, Errichten, Bilden

emporgehoben: lat. ēditus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hoch, emporgehoben; ēlevātē,  Adv.: nhd. emporgehoben; ēlevātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. emporgehoben

emporgerichtet: lat. arrēctus, adrēctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. emporgerichtet, emporstehend

Emporgerichtete: lat. celsa,  F.: nhd. Emporgerichtete

Emporgerichtetes: lat. celsum,  N.: nhd. Emporgerichtetes

emporhalten: lat. attolerāre, adtolerāre,  V.: nhd. emportragen, emporhalten; bassiāre,  V.: nhd. emporhalten; sufferre,  V.: nhd. unter etwas tragen, unterhalten (V.), unten tragen, emporhalten; sustinēre,  V.: nhd. in die Höhe halten, emporhalten, stützen, halten, tragen, zurückhalten, innehalten

emporhäufen: lat. aggerāre,  V.: nhd. Damm aufschütten, aufwerfen, emporhäufen

emporheben: lat. ablevāre,  V.: nhd. wegheben, emporheben, in die Höhe heben; allevāre, adlevāre, allaevāre, adlaevāre,  V.: nhd. emporheben, in die Höhe heben, aufheben, aufrichten, erleichtern; attollere, adtollere,  V.: nhd. emporheben, in die Höhe heben, erheben; ēlevāre,  V.: nhd. in die Höhe heben, emporheben, aufheben, Kraft nehmen; exsuscitāre,  V.: nhd. emporheben, wecken, anregen; inēlevāre,  V.: nhd. in die Höhe heben, emporheben; sublīmāre,  V.: nhd. hoch erheben, emporheben, erheben

emporhebend -- sich emporhebend: lat. tumidus,  Adj.: nhd. geschwollen, strotzend, schwellend, sich emporhebend, aufbrausend

emporhebend -- zum Himmel emporhebend: lat. caelifer, coelifer,  Adj.: nhd. den Himmel tragend, zum Himmel emporhebend

Emporheber: lat. ēlevātor,  M.: nhd. Emporheber, Beschützer

emporhilft -- Nodutus (Gottheit die dem aufstrebenden Halm von einem Knoten zum anderen emporhilft: lat. Nōdūtus, Nōdūtis,  M.=PN: nhd. Nodutus (Gottheit die dem aufstrebenden Halm von einem Knoten zum anderen emporhilft

Emporia -- Emporia (Stadt in Hispanien): lat. Emporiae,  F. Pl.=ON: nhd. Emporia (Stadt in Hispanien)

emporklettern: lat. ērēptāre,  V.: nhd. emporklimmen, emporklettern

Emporklettern: lat. nīsus (2), nīxus,  M.: nhd. Anstemmen, Ansatz, Schwung, Auftreten, Hinaufklimmen, Emporklettern, Anstrengung

emporklimmen: lat. ērēptāre,  V.: nhd. emporklimmen, emporklettern

emporkommen: lat. efflōrēscere,  V.: nhd. aufblühen, aufsprießen, erblühen, emporkommen; ēmergere,  V.: nhd. auftauchen machen, auftauchen, emporkommen; occrēscere, obcrēscere,  V.: nhd. heranwachsen, emporkommen

Emporkommen: lat. ēmersus,  M.: nhd. Auftauchen, Emporkommen, Sichtbarwerden; prōvectus (2),  M.: nhd. Beförderung, Förderung, Emporkommen

emporlaufen: lat. ? andruāre,  V.: nhd. emporlaufen?, zurücklaufen?

emporragen -- darüber emporragen: lat. superiminēre,  V.: nhd. darüber emporragen

emporragen -- kahl emporragen: lat. rigēre,  V.: nhd. starren, starr sein (V.), steif sein (V.), strotzen, kahl emporragen

emporragen: lat. ? adminārī,  V.: nhd. androhen?, emporragen?; ēminārī,  V.: nhd. emporragen, überragen, drohen; excellere,  V.: nhd. emporragen, hervorragen, sich erheben; minārī,  V.: nhd. emporragen, überragen, drohen

Emporragen: lat. excelsitās,  F.: nhd. Emporragen, Höhe, Schlankheit, Erhabenheit; excelsitūdo,  F.: nhd. Emporragen, Höhe, Schlankheit, Erhabenheit; ? excelsus (2),  M.: nhd. Emporragen?

emporragend: lat. ? celsuris,  Adj.: nhd. emporragend?; celsus (1),  Adj.: nhd. in die Höhe gerichtet, emporragend, hoch, erhaben; excellēns,  Adj.: nhd. emporragend, hervorragend

emporrankender -- emporrankender Efeu: lat. orthocissus, orthocissos,  F.: nhd. emporrankender Efeu

emporrichten -- sich emporrichten: lat. cōnsurgere,  V.: nhd. sich aufrichten, sich emporrichten, sich erheben

emporrichten: lat. abstollere,  V.: nhd. aufrichten, emporrichten, aufheben, erheben; arrigere,  V.: nhd. aufrichten, emporrichten; frigere (2),  V.: nhd. emporrichten; subrigere, surrigere,  V.: nhd. in die Höhe richten, erheben, emporrichten, emporstehen; surgere,  V.: nhd. in die Höhe richten, erheben, emporrichten, emporstehen; tollere,  V.: nhd. aufrichten, emporrichten, aufheben, erheben

emporringen -- sich emporringen: lat. exsuperāre, exuperāre,  V.: nhd. sich emporringen, hoch hinausschlagen, hervorragen, übersteigen

Emporschießenlassen: lat. immissio,  F.: nhd. Hineinlassen, Anstiften, Emporschießenlassen

emporschlagen: lat. ēverberāre,  V.: nhd. emporschlagen, aufpeitschen, emportreiben

Emporschnellen -- Emporschnellen auf einem ausgebreiteten Mantel: lat. sagātio,  F.: nhd. Emporschnellen auf einem ausgebreiteten Mantel, Fuchsprellen

emporschwingen: lat. attorquēre, adtorquēre,  V.: nhd. emporschwingen; ēvibrāre,  V.: nhd. emporschwingen

emporspringen: lat. iaculārī,  V.: nhd. Wurfspieß schleudern, werfen, schleudern, sich stürzen, emporspringen; subsilīre, sussilīre,  V.: nhd. emporspringen, hineinspringen; superexsultāre,  V.: nhd. emporspringen, frohlocken

Emporstarren -- Emporstarren der Haare: lat. horripilātio,  F.: nhd. Emporstarren der Haare

emporstarren: lat. inhorrēre,  V.: nhd. starren, emporstarren, sich emporsträuben; obhorrēre,  V.: nhd. starren, emporstarren

emporstarrend: lat. rigidus,  Adj.: nhd. starr, steif, unbiegsam, hart, emporstarrend

emporstehen: lat. subrigere, surrigere,  V.: nhd. in die Höhe richten, erheben, emporrichten, emporstehen; surgere,  V.: nhd. in die Höhe richten, erheben, emporrichten, emporstehen

emporstehend: lat. arrēctus, adrēctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. emporgerichtet, emporstehend; sublīmis,  Adj.: nhd. hoch, erhaben, emporstehend

emporstehender -- emporstehender Steiß: lat. orthopȳgium, orropȳgium,  N.: nhd. emporstehender Steiß, Bürzel

emporsteigen -- ganz emporsteigen: lat. perascendere,  V.: nhd. ganz emporsteigen, sich ganz erheben

emporsteigen: lat. ascendere,  V.: nhd. heransteigen, hinaufsteigen, emporsteigen, sich erheben; cōnīxāre,  V.: nhd. hervorbringen, emporsteigen; ēnītī,  V.: nhd. sich herausarbeiten, sich emporarbeiten, emporsteigen; ēscēndere, exscēndere,  V.: nhd. aufwärts steigen, emporsteigen; scandere,  V.: nhd. steigen, besteigen, emporsteigen

Emporsteigen: lat. ēnīsus,  M.: nhd. Herausarbeiten, Emporsteigen

emporsteigt -- Luft die aus den Tiefen emporsteigt: lat. anaphysēma,  N.: nhd. Luft die aus den Tiefen emporsteigt

emporsträuben -- sich emporsträuben: lat. inhorrēre,  V.: nhd. starren, emporstarren, sich emporsträuben

emporsträubenden -- mit sich emporsträubenden Haaren seiend: lat. reburrus,  Adj.: nhd. mit sich emporsträubenden Haaren seiend

emportauchen -- wieder emportauchen: lat. renāre,  V.: nhd. zurückschwimmen, wieder emportauchen

emportragen: lat. attolerāre, adtolerāre,  V.: nhd. emportragen, emporhalten

emportreiben: lat. ēverberāre,  V.: nhd. emporschlagen, aufpeitschen, emportreiben

emporwachsen -- wild emporwachsen: lat. silvēscere, silvīscere,  V.: nhd. zu viel Holz bekommen, verwildern, wild emporwachsen, aufwuchern

emporwallen: lat. exaestuāre,  V.: nhd. aufwallen, emporwallen, wallend aufsteigen, erglühen

Ems: lat. Amīsia,  M.=FlN: nhd. Ems; Amissis, Amīsis,  F.=FlN: nhd. Ems

emsig -- emsig betreiben: lat. nāvāre,  V.: nhd. rührig betreiben, emsig betreiben

emsig: lat. industriē,  Adv.: nhd. emsig, angelegentlich, eifrig, mit Fleiß; *nāvāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. eifrig, emsig; sēdulē,  Adv.: nhd. emsig, geschäftig; sēdulō,  Adv.: nhd. mit Emsigkeit, emsig, mühsam, mit allem Fleiß, sorgfältig; sēdulus,  Adj.: nhd. emsig, geschäftig, dienstbeflissen, betriebsam, eifrig; studiōsus,  Adj.: nhd. eifrig, emsig, eifrig ergeben (Adj.), strebend

Emsigkeit -- Emsigkeit betreffend: lat. ? īnstantīvus,  Adj.: nhd. Gegenwart betreffend?, Emsigkeit betreffend?

Emsigkeit -- mit Emsigkeit: lat. sēdulō,  Adv.: nhd. mit Emsigkeit, emsig, mühsam, mit allem Fleiß, sorgfältig

Emsigkeit: lat. īnsiduitās,  F.: nhd. Emsigkeit, Geschäftigkeit; īnstantia,  F.: nhd. Gegenwart, unmittelbare Nähe, Emsigkeit; nāvitās, gnāvitās (ält.),  F.: nhd. Rührigkeit, Regsamkeit, Emsigkeit; sēdulitās,  F.: nhd. Emsigkeit, Geschäftigkeit, Dienstbeflissenheit, Eifer

en -- eidoj pothriou ostrakinou w oi prutaneij en tais qusiaij crwntai: lat. atena,  F.: nhd. eidoj pothriou ostrakinou w oi prutaneij en tais qusiaij crwntai

en -- ēplitai oØ en escm̥th tm̥xei: lat. ? armitēs, armes,  Sb.: nhd. ? ēplitai oØ en escm̥th tm̥xei

Ende -- am äußersten Ende von Stein befindlich: lat. acrolithus,  Adj.: nhd. am äußersten Ende von Stein befindlich

Ende -- am Ende befindlich: lat. fīnālis,  Adj.: nhd. Grenzen betreffend, das Ende betreffend, am Ende befindlich

Ende -- am Ende stehend: lat. novissimālis,  Adj.: nhd. am Ende stehend

Ende -- bis ans Ende: lat. fīnāliter,  Adv.: nhd. bis ans Ende

Ende -- bis zu Ende erdulden: lat. pertolerāre,  V.: nhd. bis zu Ende erdulden, vollständig erdulden, vollständig ertragen

Ende -- bis zu Ende mit ansehen: lat. perspectāre,  V.: nhd. durchsehen, genau in Augenschein nehmen, bis zu Ende mit ansehen

Ende -- das Ende betreffend: lat. fīnālis,  Adj.: nhd. Grenzen betreffend, das Ende betreffend, am Ende befindlich

Ende -- dem Leben ein Ende machen: lat. ēvītāre (2),  V.: nhd. dem Leben ein Ende machen

Ende -- ein Ende habend: lat. dēterminābilis,  Adj.: nhd. ein Ende habend, endlich

Ende -- ein Ende machen: lat. interimere, interemere,  V.: nhd. aus dem Weg räumen, vernichten, ein Ende machen

Ende -- eine grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe weggelassen wird: lat. apocopa,  F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe weggelassen wird; apocopē,  F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe weggelassen wird

Ende -- eine Reihe von Buchstaben am Anfang oder Ende der Verse die einen besonderen Sinn ergeben: lat. parastichis,  F.: nhd. eine Reihe von Buchstaben am Anfang oder Ende der Verse die einen besonderen Sinn ergeben, Akrostichon

Ende -- ganz zu Ende kommen: lat. expatrāre,  V.: nhd. ganz zu Ende kommen, durch Wolllust vergeuden

Ende -- Hexameter der am Ende einen Jambus hat: lat. mīūrom, mīūron,  N.: nhd. Hexameter der am Ende einen Jambus hat

Ende -- Krieg zu Ende führen: lat. dēbellāre,  V.: nhd. Krieg zu Ende führen, völlig besiegen

Ende -- Verbindung mehrerer Subjekte mit einem erst am Ende des Satzes erscheinendem Prädikat: lat. hypozeugma,  N.: nhd. Verbindung mehrerer Subjekte mit einem erst am Ende des Satzes erscheinendem Prädikat

Ende -- Vermehrung eines Wortes am Ende: lat. prosparalēpsis,  F.: nhd. Vermehrung eines Wortes am Ende

Ende -- zu Ende bringen: lat. patrāre,  V.: nhd. durchsetzen, vollbringen, zustande bringen, zu Ende bringen

Ende -- zu Ende gehen: lat. ultimāre,  V.: nhd. zu Ende gehen

Ende -- zum Ende gehörig: lat. terminālis,  Adj.: nhd. zur Grenze gehörig, Grenz..., zum Ende gehörig, zum Schluss gehörig

Ende: lat. ? centustātus,  M.: nhd. Ende?; clausula,  F.: nhd. Schluss, Ende, Schlusssatz; dispūnctio,  F.: nhd. Durchgehen der Rechnung, Revision, Untersuchung, Prüfung, Ende; fīnis,  M., F.: nhd. Grenze, Gebiet, Land, Ziel, Ende, Abgabe; ōra (1),  F.: nhd. Äußerste, Rand, Saum (M.) (1), Ende, Grenze, Küste, Gegend, Himmelsgegend, Erdgürtel, Zone; postrēmitās,  F.: nhd. Äußerste, Letzte, Ende; termen (1),  N.: nhd. Grenze, Ende; terminus,  M.: nhd. Grenze, Grenzzeichen, Grenzstein, Ende; termō,  N.: nhd. Grenze, Ende

enden -- seinen Kummer enden: lat. dēdolēre,  V.: nhd. seinen Schmerz enden, seinen Kummer enden

enden -- seinen Schmerz enden: lat. dēdolēre,  V.: nhd. seinen Schmerz enden, seinen Kummer enden

endend: lat. ? dēterminātīvus,  Adj.: nhd. endend?

Endiger: lat. fīnītor,  M.: nhd. Feldmesser, Vermesser, Horizont, Endiger

Endivie -- Art Endivie: lat. ēscāriola,  F.: nhd. Art Endivie

Endivie: lat. cichōrium, cichorēum, cicorium,  N.: nhd. Zichorie, Endivie; intiba,  F.: nhd. Zichorie, Endivie; intibum, intubum, intybum,  N.: nhd. Zichorie, Endivie; intibus, intubus, intybus,  M.: nhd. Zichorie, Endivie

Endivien -- eine Art Endivien: lat. seris,  F.: nhd. eine Art Endivien

Endivien -- von Endivien stammend: lat. intubāceus,  Adj.: nhd. von Endivien stammend

endlich -- doch endlich: lat. tandem,  Adv.: nhd. endlich, doch endlich, zuletzt

endlich: lat. dēnique,  Adv.: nhd. und nun gar, nun gar, endlich, zuletzt, und außerdem; dēterminābilis,  Adj.: nhd. ein Ende habend, endlich; novē,  Adv.: nhd. neu, ungewöhnlich, unerhört, zuletzt, endlich; noviter,  Adv.: nhd. neu, ungewöhnlich, unerhört, zuletzt, endlich; postrēmō,  Adv.: nhd. kurz, überhaupt, endlich, zuletzt; tandem,  Adv.: nhd. endlich, doch endlich, zuletzt

endlos: lat. interminē,  Adj.: nhd. unbegrenzt, endlos; interminus,  Adj.: nhd. unbegrenzt, endlos

Endung -- Endung betreffend: lat. fīnītīvus,  Adj.: nhd. Endung betreffend, auf Bestimmung beruhend, auf Erklärung beruhend

Endymion: lat. Endymiōn,  M.=PN: nhd. Endymion

endymionëisch: lat. Endymiōnēus,  Adj.: nhd. endymionëisch

Energie -- Mangel an Energie: lat. īgnāvia,  F.: nhd. Lässigkeit, Trägkeit, Mangel an Tatkraft, Mangel an Energie, Feigheit

Energie -- ohne Energie: lat. dissolūtē,  Adv.: nhd. aufgelöst, ohne Bindewörter, ohne Energie, leichtsinnig; īgnāvē,  Adv.: nhd. träge, ohne Energie, antriebslos, feig, feige; īgnāviter,  Adv.: nhd. träge, ohne Energie, antriebslos, feig, feige; īgnāvus,  Adj.: nhd. lässig, träge, ohne Energie, untüchtig, faul, bequem

Energie: lat. ācritūdo,  F.: nhd. Schärfe, Energie; ācror,  M.: nhd. Schärfe, Energie; industria (1),  F.: nhd. beharrliche Tätigkeit, Rührigkeit, Betriebsamkeit, Energie

energielos: lat. mūricidus,  Adj.: nhd. träge, energielos

enestanden -- im Sumpf enestanden: lat. palūdigena,  Adj.: nhd. im Sumpf enestanden

Enführungsworte: lat. praelocūtio,  F.: nhd. Enführungsworte, Vorrede, Vorwort; praeloquium,  N.: nhd. Enführungsworte, Vorrede, Vorwort

eng -- eng einschnüren: lat. artāre, artīre, arctāre,  V.: nhd. einengen, straff anziehen, eng einschnüren, zusammenpressen

eng -- eng verbinden: lat. cōnsociāre,  V.: nhd. vereinigen, eng verbinden, vereinigen, gemeinschaftlich machen; cōpulāre,  V.: nhd. verknüpfen, zusammenkoppeln, zusammenschließen, zusammenbinden, eng verbinden, vereinen

eng -- eng verbunden: lat. ? adiūnctīcius,  Adj.: nhd. eng verbunden?; adiūnctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eng verbunden, in naher Beziehung stehend; cōpulātus (1), cōplātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verknüpft, verkettet, verbunden, eng verbunden; vīnctim,  Adv.: nhd. eng verbunden

eng -- eng vermählen: lat. adiugāre,  V.: nhd. anjochen, anbinden, eng vermählen

eng -- sehr eng: lat. ? abangustus,  Adj.: nhd. sehr eng?; exartus (1),  Adj.: nhd. sehr eng; perangustē,  Adv.: nhd. sehr eng; perangustus,  Adj.: nhd. sehr eng, sehr schmal; perastrictus*, peradstrictus,  Adj.: nhd. sehr straff, sehr eng

eng: lat. adductē,  (Part. Prät.=)Adv.: nhd. zusammengezogen, eng, schmal; adductus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengezogen, eng, schmal, ernsthaft; angustē,  Adv.: nhd. eng, knapp, beschränkt, kärglich, spärlich, gedrängt; ? angustiōsus,  Adj.: nhd. eng?; angustus,  Adj.: nhd. eng, schmal, knapp; astrictus, adstrictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angezogen, zusammengezogen, straff, eng, knapp; ? compendiātim,  Adv.: nhd. eng?; compressus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. knapp, eng, verstopft; cōnstrictē,  Adv.: nhd. eng, knapp; cōnstrictus,  Adj.: nhd. eng, zusammengezogen; mocrus,  Adj.: nhd. eng, schmal; strictē,  Adv.: nhd. eng, knapp, genau, streng; strictim,  Adv.: nhd. eng, knapp, darüberhin, flüchtig; strictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengezogen, dicht, straff, stramm, eng, kurz, bündig

engbrüstig: lat. asthmaticus, asmaticus,  Adj.: nhd. mit kurzem Atem behaftet, engbrüstig, asthmatisch; orthopnoïcus,  Adj.: nhd. engbrüstig, keuchend

Engbrüstiger: lat. anhēlātor,  M.: nhd. schwer Atem Holender, Engbrüstiger

Engbrüstigkeit -- an Engbrüstigkeit leidend: lat. dyspnoicus (1), dipnoicus,  Adj.: nhd. an Engbrüstigkeit leidend, keuchend

Engbrüstigkeit -- an Engbrüstigkeit Leidender: lat. dysponiucus (2), dipnoicus,  M.: nhd. an Engbrüstigkeit Leidender

Engbrüstigkeit: lat. asthma,  N.: nhd. Engbrüstigkeit, Beklemmung; dyspnoea,  F.: nhd. schweres Atmen, Engbrüstigkeit; orthopnoea,  F.: nhd. schwerer Atem, Engbrüstigkeit

Enge -- Enge Duldender: lat. ? angustātor,  M.: nhd. Engmacher?, Enge Duldender?

enge -- enge Verbindung: lat. cōnsociātio,  F.: nhd. Vereinigung, enge Verbindung; cōnsocietās,  F.: nhd. enge Verbindung

enge -- enge Vereinigung: lat. cōnspīrātus (2),  M.: nhd. enge Vereinigung, Harmonie

enge -- enge Verknüpfung: lat. contextus (2),  M.: nhd. Zusammenfügung, Zusammensetzung, enge Verknüpfung

enge -- enge Zusammenfügung: lat. conglūtinātio,  F.: nhd. Zusammenleimen, Zusammenleimung, enge Zusammenfügung

»Enge«: lat. angor,  M.: nhd. »Enge«, krampfhaftes Zusammendrücken der Kehle, Würgen, Beklemmung, Angst, Kummer

Enge: lat. angustia,  F.: nhd. Enge, Schwierigkeit; ? angustio,  F.: nhd. Enge?; angustitās,  F.: nhd. Enge, Schwierigkeit; ? angustum,  N.: nhd. Enge?; coangustia, congustia,  F.: nhd. Zusammendrängen?, Enge

Engel -- Engel höherer Ordnung: lat. Seraphīn,  Sb. Pl.: nhd. Seraphim, Engel höherer Ordnung

Engel -- weiblicher Engel: lat. angela,  F.: nhd. weiblicher Engel

Engel -- wie ein Engel: lat. angelicē,  Adv.: nhd. wie ein Engel

Engel: lat. angelus,  M.: nhd. Engel, Gottesbote; ? malachoth, hebr.- Sb.: nhd. Engel?

Engelfisch: lat. squatina,  F.: nhd. Engelfisch, Meerengel; squatus,  M.: nhd. Engelfisch, Meerengel

Engelgattung -- höhere Engelgattung: lat. Cherūbīm, Cherūbīn,  Sb. Pl.: nhd. »Cherubim«, höhere Engelgattung

Engeln -- Engeln zukommend: lat. angelicus,  Adj.: nhd. zu den Boten gehörig, Engeln zukommend

Engelsnatur -- in Engelsnatur umgewandelt: lat. angelificātus,  Adj.: nhd. in Engelsnatur umgewandelt

Engelsnatur -- in Engelsnatur umwandeln: lat. angelificāre,  V.: nhd. in Engelsnatur umwandeln

Engelsüß: lat. filicula, felicula,  F.: nhd. Engelsüß; polypodion, gr.- N.: nhd. Engelsüß

engem -- Flasche mit engem Hals und weitem Bauch: lat. lagoena, lagōna, laguēna, laguīna, lagūna, lagȳna,  F.: nhd. Flasche mit engem Hals und weitem Bauch

engen -- Eingang durch einen engen gekrümmten Weg: lat. īnsinuātio (1),  F.: nhd. Eingang durch einen engen gekrümmten Weg, Einschmeichelung, Bekanntmachung

enger -- enger machen: lat. angustāre,  V.: nhd. enger machen, verengen, beschränken

enger -- enger Pass: lat. furcula, forcula,  F.: nhd. gabelförmige Stütze, Forkel, enger Pass

enger -- in enger Verbindung: lat. cohaerenter,  Adv.: nhd. zusammenhängend, in enger Verbindung

enger -- vorher enger machen: lat. praeangustāre,  V.: nhd. vorher enger machen

engere -- engere Verbindung: lat. cōpulātio,  F.: nhd. Verknüpfung, Verbindung, Verkettung, engere Verbindung

enges -- enges Gässchen: lat. angiportum,  N.: nhd. enges Gässchen, Nebengässchen; angiportus,  M.: nhd. enges Gässchen, Nebengässchen; angustiportum,  N.: nhd. enges Gässchen, Nebengässchen

enges -- enges Zusammenziehen: lat. coartātio, coarctātio,  F.: nhd. enges Zusammenziehen, Zusammendrängen

enggeschlossenen -- in enggeschlossenen Haufen: lat. cuneātim,  Adv.: nhd. keilförmig, in enggeschlossenen Haufen

enghalsiger -- enghalsiger Krug (M.) (1): lat. guttus, gūtus,  M.: nhd. enghalsiger Krug (M.) (1), Kanne

Engmachen: lat. ? angustātio,  F.: nhd. Engmachen?

Engmacher: lat. ? angustātor,  M.: nhd. Engmacher?, Enge Duldender?

Engpass: lat. angustrīna,  F.: nhd. Engpass, Engstelle; pyla,  F.: nhd. Pass zwischen Gebirgen, Engpass

engsäulig: lat. pycnostȳlos, gr.- Adj.: nhd. dichtsäulig, engsäulig

Engstelle: lat. angustrīna,  F.: nhd. Engpass, Engstelle

Enguiner: lat. Enguīnus (2),  M.: nhd. Enguiner

enguinisch: lat. Enguīnus (1),  Adj.: nhd. enguinisch

Engyon -- Engyon (Stadt auf Sizilien): lat. Engyon,  N.=ON: nhd. Engyon (Stadt auf Sizilien)

enhaltend -- ein Dekret enhaltend: lat. dēcrētālis,  Adj.: nhd. ein Dekret enhaltend, durch ein Dekret bewilligt

enharmonisch: lat. enarmonius, enharmonius,  Adj.: nhd. enharmonisch

Enipeus -- Enipeus (Flussgott): lat. Enīpeus,  M.=FlN, M.=PN: nhd. Enipeus (Name mehrerer Flüsse), Enipeus (Flussgott)

Enipeus -- Enipeus (Name mehrerer Flüsse): lat. Enīpeus,  M.=FlN, M.=PN: nhd. Enipeus (Name mehrerer Flüsse), Enipeus (Flussgott)

Enkaustik: lat. encaustica,  F.: nhd. Wachsmalerei, Enkaustik

enkaustisch: lat. encaustus, encautus,  Adj.: nhd. eingebrannt, enkaustisch

Enkel -- Enkel (M.) (1): lat. aviāticus (2),  M.: nhd. Enkel (M.) (1); nepōs (1),  M.: nhd. Enkelkind, Enkel (M.) (1), Brudersohn, Schwestersohn, Neffe

Enkel -- Enkel im fünften Grad: lat. trinepōs,  M.: nhd. Enkel im fünften Grad

Enkelados: lat. Enceladus,  M.=PN: nhd. Enkelados

Enkelchen: lat. nepōtellus,  M.: nhd. »Enkellein«, Enkelchen; nepōtula,  F.: nhd. »Enkellein«, Enkelchen; nepōtulus,  M.: nhd. »Enkellein«, Enkelchen

Enkelin -- Enkelin des Belus: lat. Bēlias (1),  F.: nhd. Enkelin des Belus; Bēlis,  F.: nhd. Enkelin des Belus

Enkelin -- Enkelin des Ormenos: lat. Ormenis,  F.: nhd. Ormenide, Enkelin des Ormenos

Enkelin -- Enkelin des Pelops: lat. Pelopēa,  F.: nhd. Enkelin des Pelops; Pelopia,  F.: nhd. Enkelin des Pelops

Enkelin -- Enkelin im fünften Grad: lat. trineptis,  F.: nhd. Enkelin im fünften Grad

Enkelin -- Gatte der Enkelin: lat. prōgener,  M.: nhd. Kindstochtermann, Gatte der Enkelin

Enkelin: lat. nepōtia,  F.: nhd. Enkelin; nepōticia,  F.: nhd. Enkelin; nepōtilla,  F.: nhd. »Enkellein«, Enkelin; neptia, nepta,  F.: nhd. Enkelin, Nichte; nepticula,  F.: nhd. Enkelin; neptilla,  F.: nhd. Enkelin; neptis,  F.: nhd. Enkelin, Nichte

Enkelkind: lat. nepōs (1),  M.: nhd. Enkelkind, Enkel (M.) (1), Brudersohn, Schwestersohn, Neffe

»Enkellein«: lat. nepōtellus,  M.: nhd. »Enkellein«, Enkelchen; nepōtilla,  F.: nhd. »Enkellein«, Enkelin; nepōtula,  F.: nhd. »Enkellein«, Enkelchen; nepōtulus,  M.: nhd. »Enkellein«, Enkelchen

Enkels -- Gattin des Enkels: lat. prōnurus,  F.: nhd. Gattin des Enkels, Großschwiegertochter, Schwiegerenkelin

Enklitika: lat. encliticum,  N.: nhd. enklitisches Wort, Enklitika

enklitisch: lat. encliticē,  Adv.: nhd. enklitisch; encliticus,  Adj.: nhd. enklitisch; inclīnātīvus,  Adj.: nhd. zur Zurückwerfung des Akzents geeignet, enklitisch

enklitisches -- enklitisches Wort: lat. encliticum,  N.: nhd. enklitisches Wort, Enklitika

Enkratit -- Enkratit (Mitglied einer gnostischen Sekte): lat. Encratīta,  M.: nhd. Enkratit (Mitglied einer gnostischen Sekte)

Enleitung: lat. prōloquium,  N.: nhd. Ausspruch, Satz, Enleitung

ennianisch: lat. Enniānus,  Adj.: nhd. ennianisch

Ennius -- Nachahmer des Ennius: lat. Enniānista,  M.: nhd. Nachahmer des Ennius

Ennius: lat. Ennius,  M.=PN: nhd. Ennius

Enoch: lat. Enōch,  M.=PN: nhd. Enoch

Enstellung: lat. ? interpolāmentum,  N.: nhd. Verfälschung, Enstellung?

entarten -- entarten lassen: lat. dēgeniāre,  V.: nhd. entarten lassen, schänden, entehren

entartet: lat. dēgener,  Adj.: nhd. entartet, aus der Art geschlagen, unecht, unebenbürtig; exgener,  Adj.: nhd. entartet, gemein

Entartung: lat. ? dēgenerōsitās,  F.: nhd. Entartung?

Entäußerung: lat. aliēnātio,  F.: nhd. Entfremdung, Entäußerung, Veräußerung, Geistesabwesenheit, Bewusstlosigkeit

entbehren: lat. carēre,  V.: nhd. leer sein (V.), entblößt sein (V.), frei sein (V.), entbehren, sich enthalten, vermissen

entbehrend -- eines Nachfolgers entbehrend: lat. īnsuccessibilis,  Adj.: nhd. eines Nachfolgers entbehrend, unbeerbbar

entbehrend: lat. ? apiternus,  Adj.: nhd. entbehrend?

Entbieten: lat. excītus,  M.: nhd. Herausrufen, Entbieten

entbinden -- vom Fahneneid entbinden: lat. exauctōrāre,  V.: nhd. vom Fahneneid entbinden, entbinden, entlassen (V.), verabschieden

entbinden: lat. exauctōrāre,  V.: nhd. vom Fahneneid entbinden, entbinden, entlassen (V.), verabschieden; obstetrīcāre,  V.: nhd. Hebammendienste tun, entbinden; obstetrīcārī,  V.: nhd. Hebammendienste tun, entbinden

Entbinden: lat. obstetrīcātio,  F.: nhd. Entbinden

Entbindung -- Entbindung vom Faheneid: lat. exauctōritās,  F.: nhd. Entbindung vom Faheneid

entblättern: lat. dēfrondāre,  V.: nhd. entblättern; exfoliāre,  V.: nhd. entblättern

entblößen -- Brust entblößen: lat. ? papillāre,  V.: nhd. Brust entblößen?

entblößen -- ganz entblößen: lat. apertāre,  V.: nhd. ganz entblößen, eröffnen

entblößen: lat. adaperīre,  V.: nhd. eröffnen, aufdecken, entblößen, verhüllen; dēnūdāre,  V.: nhd. entblößen, aufdecken, bloßstellen; deoperīre,  V.: nhd. aufdecken, entblößen, erschließen, öffnen; dētegere,  V.: nhd. abdecken, aufdecken, enthüllen, entblößen; discooperīre,  V.: nhd. enthüllen, entblößen; ēnūdāre,  V.: nhd. entblößen, berauben; exsertāre, exertāre,  V.: nhd. herausstrecken, hervorstrecken, entblößen; exuere, exsuere,  V.: nhd. herausnehmen, heraustun, entblößen, ausziehen, frei machen; nūdāre,  V.: nhd. entblößen, entkleiden, der Kleider berauben; renūdāre,  V.: nhd. entblößen, bloßmachen, aufdecken, eröffnen; revēlāre,  V.: nhd. enthüllen, entblößen

Entblößen: lat. ? mirendila,  F.: nhd. Entblößen?

Entblößer: lat. dēnūdātor,  M.: nhd. Entblößer, Aufdecker; nūdātor,  M.: nhd. Entblößer, Berauber

entblößt -- bis an die Brust entblößt: lat. exfafillātus, effafillātus,  Adj.: nhd. bis an die Brust entblößt; expapillātus,  Adj.: nhd. bis an die Brust entblößt

entblößt -- entblößt sein (V.): lat. carēre,  V.: nhd. leer sein (V.), entblößt sein (V.), frei sein (V.), entbehren, sich enthalten, vermissen; invacāre,  V.: nhd. leer sein (V.), ledig sein (V.), frei sein (V.), entblößt sein (V.); vacāre,  V.: nhd. leer sein (V.), ledig sein (V.), frei sein (V.), entblößt sein (V.)

entblößt -- gänzlich entblößt: lat. perapertus,  Adj.: nhd. gänzlich entblößt, gänzlich offen

entblößt: lat. dētēctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. offen gemacht, entblößt; exūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entblößt, nackt; ? exvolūtus,  Adj.: nhd. entblößt?; renūdus,  Adj.: nhd. entblößt; vacuus, vocuus,  Adj.: nhd. leer, ledig, entblößt, frei, ohne

Entblößtsein: lat. nūditās,  F.: nhd. Entblößtsein, Nackheit, Blöße, Mangel (M.)

Entblößung: lat. dēnūdātio,  F.: nhd. Entblößung, Aufdeckung; ēnūdātio,  F.: nhd. Entblößung; nūdātio,  F.: nhd. Entblößung; psīlōsis,  F.: nhd. Entblößung, Kahlmachen; revēlātio,  F.: nhd. Enthüllung, Entblößung, Offenbarung

entbößt: lat. apertus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bloß gemacht, offen gemacht, entbößt, offen, frei

entbrannt -- entbrannt machen: lat. excandefacere,  V.: nhd. entzünden, heiß machen, entbrannt machen

entbrannt -- sehr entbrannt: lat. perflagrātus,  Adj.: nhd. sehr entbrannt

entbrannt: lat. incēnsē,  Adv.: nhd. entbrannt, heiß, feurig, hitzig; incēnsus (2),  Adj.: nhd. entbrannt, heiß, feurig, hitzig

entbrennen -- heftig entbrennen: lat. perārdēscere,  V.: nhd. heftig entbrennen

entbrennen -- sehr entbrennen: lat. perflagrāre,  V.: nhd. sehr entbrennen

entbrennen: lat. ārdēscere,  V.: nhd. in Brand geraten, entbrennen, sich entzünden, glühend werden; dēcalēscere,  V.: nhd. entbrennen; exardēscere,  V.: nhd. entbrennen, sich entzünden, erglühen; īgnēscere, īgnīscere,  V.: nhd. zu Feuer werden, in Brand geraten (V.), sich entzünden, entbrennen, erglühen; īnārdēscere,  V.: nhd. an etwas zünden, brennend haften, entbrennen; obārdēscere,  V.: nhd. entbrennen; perūrere,  V.: nhd. durch und durch brennen, verbrennen, entbrennen

Entchen: lat. anaticula, aniticula,  F.: nhd. Entchen, Entlein

entdecken: lat. excondere,  V.: nhd. herausbilden, herausfinden, entdecken; indicāre,  V.: nhd. anzeigen, entdecken, offenbaren, verraten (V.); rescīscere,  V.: nhd. dahinterkommen, in Erfahrung bringen, erkunden, entdecken; retegere,  V.: nhd. sichtbar machen, erhellen, entdecken, offenbaren

Entdecker: lat. index,  M.?: nhd. Anzeiger, Entdecker, Angeber, Verräter, Spion, Zeigefinger; manifēstātor,  M.: nhd. Offenbarer, Entdecker; renūntiātor,  M.: nhd. Bekanntmacher, Verkündiger, Entdecker

Entdeckung: lat. indicium,  N.: nhd. Angabe, Aussage, Entdeckung, Erlaubnis eine Anzeige zu machen, Merkmal, Beweis

Ente -- eine Ente: lat. anatāria,  F.: nhd. eine Ente

Ente: lat. anas,  F.: nhd. Ente

entehren: lat. attāmināre, adtāmināre,  V.: nhd. berühren, antasten, nehmen, rauben, entehren, beflecken, schänden; contumēliāre,  V.: nhd. beschimpfen, entehren, schänden; contumēliārī,  V.: nhd. beschimpfen, entehren; dēdecorāre,  V.: nhd. verunehren, entstellen, entehren, schänden; dēgeniāre,  V.: nhd. entarten lassen, schänden, entehren; dehonestāre,  V.: nhd. entehren, schänden, beschimpfen; dehonōrāre,  V.: nhd. entehren, missachten; dehonōrificāre,  V.: nhd. entehren; deōrnāre,  V.: nhd. Schmuck herunterreißen, entehren; dēpompāre,  V.: nhd. des Schucks berauben, entehren; dērēctāre, dīrēctāre,  V.: nhd. entehren; exhonōrāre,  V.: nhd. entehren; exturpāre,  V.: nhd. ganz schänden, entehren; inhonestāre,  V.: nhd. entehren, schänden; inhonōrāre,  V.: nhd. entehren, verunehren; īnstuprāre,  V.: nhd. schänden, entehren; polluere,  V.: nhd. besudeln, verletzen, entehren, entheiligen; stuprāre,  V.: nhd. schänden, entehren; temerāre,  V.: nhd. verletzen, entehren, schänden, entweihen, beflecken; turpāre,  V.: nhd. hässlich machen, besudeln, verunstalten, entstellen, schänden, entehren, beschimpfen; violāre,  V.: nhd. gewalttätig behandeln, wehtun, misshandeln, verletzen, entehren, schänden, beflecken

entehrend: lat. contumēliōsē,  Adv.: nhd. herabwürdigend, entehrend, schmählich; dēdecor,  Adj.: nhd. verunzierend, verunehrend, entehrend, schändend; dēdecōrē,  Adv.: nhd. verunehrend, entehrend, schändend; dēdecorōsē,  Adv.: nhd. verunehrend, entehrend; dēdecorōsus,  Adj.: nhd. entehrend; dēdecōrus,  Adj.: nhd. verunehrend, entehrend, schändend; dehonestus,  Adj.: nhd. entehrend, unanständig; inhonestē,  Adv.: nhd. mit Unehren, unehrenhaft, unrühmlich, entehrend; inhonestus,  Adj.: nhd. unehrenhaft, entehrend, unrühmlich, schimpflich

entehrende -- entehrende Handlung: lat. flāgitium,  N.: nhd. entehrende Handlung, ehrlose Handlung, entehrendes Vergehen, Schandtat, Schimpf, Schande

entehrende -- entehrende Tat: lat. prōpudium,  N.: nhd. entehrende Tat, schamlose Tat, Schamlosigkeit, Schandtat, Scheusal, verworfener Mensch

entehrendes -- entehrendes Vergehen: lat. flāgitium,  N.: nhd. entehrende Handlung, ehrlose Handlung, entehrendes Vergehen, Schandtat, Schimpf, Schande

Entehrendes: lat. dehonestāmentum,  N.: nhd. Entehrendes, Beschimpfendes, Unanständigkeit, Schande

entehrenede -- entehrenede Handlung: lat. ? flāgitia,  F.: nhd. entehrenede Handlung?

Entehrer: lat. contāminātor,  M.: nhd. Beflecker, Entehrer; prōstitūtor,  M.: nhd. Hurenwirt, Entehrer; violātor,  M.: nhd. Verletzer, Schänder, Entehrer

entehrt: lat. dehonestātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entehrt, geschändet

Entehrung: lat. dehonestātio,  F.: nhd. Entehrung, Beschimpfung; dehonōrātio,  F.: nhd. Entehrung; dēpompātio,  F.: nhd. Schmuckentziehung, Entehrung; exhonōrātio,  F.: nhd. Entehrung; prōstitūtio,  F.: nhd. Preisgebung, Entehrung, Beschimpfung; violātio (1),  F.: nhd. Verletzung, Entehrung, Schändung

enteilen -- fliehend enteilen: lat. dēfugere,  V.: nhd. entfliehen, fliehend enteilen, aus dem Weg gehen, sich entziehen

Entella -- aus Entella stammend: lat. Entellīnus (1),  Adj.: nhd. entellinisch, aus Entella stammend

Entella -- Entella (Stadt auf Sizilien): lat. Entella,  F.=ON: nhd. Entella (Stadt auf Sizilien)

Entelliner: lat. Entellīnus (2),  M.: nhd. Entelliner

entellinisch: lat. Entellīnus (1),  Adj.: nhd. entellinisch, aus Entella stammend

Enten -- zu den Enten gehörig: lat. anatīnus, anetīnus,  Adj.: nhd. zu den Enten gehörig, Enten...

Enten...: lat. anatārius,  Adj.: nhd. Enten...; anaticus,  Adj.: nhd. Enten...; anatīnus, anetīnus,  Adj.: nhd. zu den Enten gehörig, Enten...

Entenadler: lat. ? morphnos, gr.- M.: nhd. Entenadler?

Entenart -- eine bunte Entenart: lat. pēnelops,  M.: nhd. eine bunte Entenart

Entenart -- eine Entenart: lat. boscis, boscas, buscas,  F.: nhd. eine Entenart

Entenfleisch: lat. anatīna,  F.: nhd. Entenfleisch

Entenhändler: lat. anatiārius,  M.: nhd. Entenhändler

Entenstall: lat. nēssotrophīum,  N.: nhd. Entenstall

enterben: lat. exhērēdāre, exērēdāre,  V.: nhd. enterben; exhērēditāre,  V.: nhd. enterben

Enterben: lat. abdicātio,  F.: nhd. Sich-Lossagen, Verstoßen, Enterben

Enterber: lat. exhērēdātor,  M.: nhd. Enterber

enterbt: lat. exhērēs,  Adj.: nhd. enterbt, erblos

Enterbung: lat. exhērēdātio,  F.: nhd. Enterbung

Enterer: lat. harpago, arpago,  M.: nhd. Hakenstange, Enterhaken, Enterer

Enterhaken: lat. harpago, arpago,  M.: nhd. Hakenstange, Enterhaken, Enterer; manica, manicha,  F.: nhd. langer Ärmel, Ärmel, Handeisen, Handfessel, Enterhaken

entern: lat. harpagāre,  V.: nhd. entern, rauben

entfachen: lat. focāre, m V.: nhd. entfachen

entfallen -- entfallen (V.): lat. ēlābī,  V.: nhd. herausgleiten, herabgleiten, herabschlüpfen, entfallen (V.), entschlüpfen; excidere,  V.: nhd. herausfallen, herabfallen, entfallen (V.)

entfalten -- unten entfalten: lat. subexplicāre,  V.: nhd. unten entfalten

entfalten: lat. displicāre,  V.: nhd. entfalten, entwickeln, zerstreuen; exsinuāre,  V.: nhd. ausbauschen, entfalten, ausbreiten

entfärben: lat. dēcolōrāre,  V.: nhd. entfärben, verfärben, entstellen, röten

entfärbt: lat. dēcolor,  Adj.: nhd. entfärbt, verfärbt, verdunkelt, getrübt; dēcolōrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entfärbt, verfärbt, entstellt; dēcolōrus,  Adj.: nhd. entfärbt, verfärbt

entfernen -- begießen um den schlechten Geruch zu entfernen: lat. exbrōmāre,  V.: nhd. entstänkern, begießen um den schlechten Geruch zu entfernen

entfernen -- Fleisch entfernen: lat. excarnāre,  V.: nhd. Fleisch entfernen

entfernen -- Hornhaut entfernen: lat. excallāre,  V.: nhd. Haut entschwielen, Hornhaut entfernen

entfernen -- nach und nach heimlich entfernen: lat. subtrahere,  V.: nhd. hervorziehen unter, unter der Hand entziehen, nach und nach heimlich entfernen, wegziehen

entfernen -- sich entfernen: lat. abscedēre,  V.: nhd. weggehen, fortgehen, sich entfernen, sich zurückziehen; absentāre, absentiāre,  V.: nhd. abwesend machen, fortsenden, sich entfernen, abwesend sein (V.); absistere,  V.: nhd. wegtreten, weggehen, sich entfernen; dīgredī,  V.: nhd. hinweggehen, weggehen, fortgehen, sich entfernen, sich trennen; discernere, dicernere,  V.: nhd. absondern, trennen, sich entfernen; ēlongāre,  V.: nhd. entfernen, fern halten, sich entfernen; ēlonginquāre,  V.: nhd. sich entfernen; excēdere, ēcēdere,  V.: nhd. herausgehen, sich entfernen, hinausgehen

entfernen -- Sklave der die Achselhaare zu entfernen hatte: lat. ālipilārius,  M.: nhd. Sklave der die Achselhaare zu entfernen hatte; ālipilus,  M.: nhd. Sklave der die Achselhaare zu entfernen hatte

entfernen -- Wanzen entfernen: lat. excīmicāre,  V.: nhd. Wanzen entfernen

entfernen: lat. abaliēnāre, abalēnāre,  V.: nhd. entfremden, entfernen, trennen; abiugāre,  V.: nhd. entfernen; ablēgāre,  V.: nhd. wegsenden, entfernen, abkommandieren; aliēnāre,  V.: nhd. fremd machen, entfremden, wegschaffen, entfernen, abtreten, veräußern, verstoßen; āmōlīrī,  V.: nhd. wegschaffen, beseite schaffen, beseitigen, entfernen, fortbewegen; āvellere,  V.: nhd. abreißen, losreißen, ausreißen, entfernen; āverruncāre, āvencāre,  V.: nhd. etwas Böses abwenden, entfernen, abschneiden, verbieten; āvertere, āvortere,  V.: nhd. abführen, wegführen, hinwegführen, fortwenden, wegdrehen, entfernen, entfremden, unterschlagen; dēiugāre,  V.: nhd. entfernen, trennen; dēmovēre,  V.: nhd. fortbewegen, entfernen, fortschaffen, vertreiben; dismovēre,  V.: nhd. entfernen; ēlongāre,  V.: nhd. entfernen, fern halten, sich entfernen; longinquāre,  V.: nhd. entfernen; prōtēlāre,  V.: nhd. forttreiben, in die Flucht treiben, fortjagen, entfernen, hinbringen, vorwärts bringen, fördern; relēgāre,  V.: nhd. fortschicken, wegschaffen, entfernen, verweisen, verbannen; removēre,  V.: nhd. zurückbewegen, zurückschaffen, entfernen; repellere,  V.: nhd. zurücktreiben, vertreiben, abweisen, abhalten, entfernen; repūrgāre,  V.: nhd. wieder reinigen, wieder säubern, entfernen; resecāre,  V.: nhd. abschneiden, hemmen, entfernen; sēgregāre,  V.: nhd. von der Herde absondern, trennen, entfernen; sēiungere,  V.: nhd. abspannen, trennen, entfernen; sēmovēre,  V.: nhd. beseite schaffen, absondern, entfernen; sequestrāre,  V.: nhd. aufzuheben geben, absondern, trennen, entfernen, entziehen; spernere,  V.: nhd. absondern, trennen, entfernen; submovēre, summovēre,  V.: nhd. wegschaffen, entfernen, fernhalten

Entfernen: lat. ablēgātio,  F.: nhd. Wegsenden, Entfernen; āmōlītio,  F.: nhd. Wegschaffen, Entfernen; āmōtio,  F.: nhd. Wegschaffen, Entfernen; ēlongātio,  F.: nhd. Entfernen; resecātio,  F.: nhd. Abschneiden, Entfernen

entfernend -- sich entfernend: lat. *excēdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herausgehend, sich entfernend; excēdenter,  Adv.: nhd. herausgehend, sich entfernend; exterminus,  Adj.: nhd. sich entfernend

entfernt -- entfernt halten: lat. longāre,  V.: nhd. lang machen, entfernt halten

entfernt -- entfernt liegend: lat. reconditus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. tief liegend, entfernt liegend, tief entlegen, versteckt, verborgen; repositus, repostus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zurückgelegt, aufbewahrt, entfernt liegend, entlegen

entfernt -- entfernt seiend: lat. dissidēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. entfernt seiend, getrennt liegend, nicht übereinstimmend

entfernt -- entfernt sein (V.): lat. dissidēre,  V.: nhd. entfernt sein (V.), getrennt liegen, nicht übereinstimmen; dīstāre,  V.: nhd. getrennt sein (V.), entfernt sein (V.)

entfernt -- entfernt stehen: lat. abstāre,  V.: nhd. abstehen, entfernt stehen

entfernt -- entfernt vom Vaterland leben: lat. exsulāre, exulāre, exsolāre, exolāre,  V.: nhd. im Ausland leben, entfernt vom Vaterland leben, in der Verbannung leben, Verbannter sein (V.)

entfernt -- gleich weit entfernt voneinander: lat. aequidistāns, aequistāns?,  Adj.: nhd. gleich weit entfernt voneinander, paralell

entfernt -- sehr entfernt: lat. ? persēmōtus,  Adj.: nhd. sehr entfernt?

entfernt -- weit entfernt: lat. longinquē,  Adv.: nhd. weit, weit entfernt; longus,  Adj.: nhd. lang, weit entfernt, langwierig

entfernt: lat. abditīvus,  Adj.: nhd. entfernt; absitus,  Adj.: nhd. abgelegen, entfernt; disiūnctus, dīiūnctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getrennt, entfernt, außer dem Bereich liegend, einer Sache fern liegend; dissitus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. auseinander gelegen, entlegen, entfernt; dīstinctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig abgeteilt, gehörig unterschieden, gehörig eingerichtet, entfernt; longinquō,  Adv.: nhd. lange, weit, entfernt; longinquus,  Adj.: nhd. lang, weit, entfernt, langwierig; remōtē,  Adv.: nhd. entfernt; remōtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entfernt, entlegen; repulsus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entfernt; retractus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entfernt, verborgen, versteckt; retrūsus,  (Part. Prät.=)Adj.: entfernt, versteckt; sēductus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beseitegeführt, entfernt, entlegen, zurückgezogen, einsam; sēmōtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgesondert, entfernt; sēpositus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgesucht, vortrefflich, entlegen, entfernt

entferntere: lat. interior,  Adj. (Komp.): nhd. innere, entferntere, binnenländisch

entfernteste: lat. ultimus,  Adj. (Superl.): nhd. entfernteste, äußerste

Entfernung -- gleichmäßige Entfernung zweier Parallellinien voneinander: lat. aequilātātio,  F.: nhd. gleichmäßige Entfernung zweier Parallellinien voneinander

Entfernung: lat. abscessus,  M.: nhd. Weggang, Fortgang, Entfernung, Abzug, Abszess, Eitergeschwür; abscissūra,  F.: nhd. Zwischenraum, Entfernung; abstantia,  F.: nhd. Entfernung, Abstand; diastasis,  F.: nhd. Abstand, Entfernung; intervāllum,  N.: nhd. Zwischenraum, Raum, Entfernung, Abstand, Pause (F.) (1); remōtio,  F.: nhd. Zurückbewegen, Zurückziehen, Entfernung, Beseitigung; sēcessus,  M.: nhd. Fortgehen, Trennung, Entfernung, Abgeschiedenheit

entfesseln: lat. expedīre,  V.: nhd. entfesseln, befreien, loswickeln, losbinden, lösen

entfesselt: lat. effrēnātus,  Adj.: nhd. entzäumt, zaumlos, zügellos, entfesselt; expediēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. entfesselt, befreit, frei; ? expedītīvus,  Adj.: nhd. entfesselt?

entfeuchten: lat. examurcāre, examurgāre,  V.: nhd. entfeuchten, austrocknen

entfiedert: lat. dēplūmātus,  Adj.: nhd. entfiedert, federlos

entflammbar: lat. ? phlegmonōdis,  Adj.: nhd. entflammbar?, entflammt?

entflammen -- wieder entflammen: lat. reflammāre,  V.: nhd. wieder entflammen

entflammen: lat. flammāre,  V.: nhd. flammen, brennen, entflammen, entzünden, in Brand setzen; īnflammāre,  V.: nhd. in Flammen setzen, anzünden, anbrennen, entflammen; prōflammāre,  V.: nhd. anzünden, anbrennen, entflammen

entflammend: lat. accēnsibilis,  Adj.: nhd. entflammend, lodernd; īnflammāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. entflammend; īnflammanter,  Adv.: nhd. entflammend, glühend

Entflammer: lat. īnflammātor,  M.: nhd. Entflammer, Aufreizer, Aufhetzer

Entflammerin: lat. flammātrīx,  F.: nhd. Entflammerin; īnflammātrīx,  F.: nhd. Entflammerin, Entzünderin

entflammt: lat. accēnsus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angezündet, entflammt; īnflammātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entflammt, angezündet; ? phlegmonōdis,  Adj.: nhd. entflammbar?, entflammt?

entfleischen: lat. ? dēpulpāre,  V.: nhd. entfleischen?; expulpāre,  V.: nhd. entfleischen

entfliehen -- unter der Hand entfliehen: lat. subterfugere,  V.: nhd. unter der Hand entfliehen, entwischen, sich heimlich entziehen

entfliehen: lat. aufugere,  V.: nhd. davonfliehen, entfliehen; dēfugere,  V.: nhd. entfliehen, fliehend enteilen, aus dem Weg gehen, sich entziehen; effugere,  V.: nhd. entfliehen, entwischen, entkommen; effugitāre,  V.: nhd. entfliehen, entwischen, entkommen; refugere,  V.: nhd. zurückfliehen, entfliehen, entweichen; suffugere,  V.: nhd. entfliehen, entgehen

Entfliehen: lat. effugātio, exfugātio,  F.: nhd. Entfliehen; effugium,  N.: nhd. Entfliehen, Flucht (F.) (1), Ausweg

entfliehend -- der Trauer entfliehend: lat. lūctifugus,  Adj.: nhd. Trauer fliehend, der Trauer entfliehend

entfliehend: lat. effugius,  Adj.: nhd. entfliehend

entflohen -- entflohen (V.): lat. ? pūlicāre (2),  V.: nhd. entflohen (V.)?, Flöhe fangen

entfremden: lat. abaliēnāre, abalēnāre,  V.: nhd. entfremden, entfernen, trennen; aliēnāre,  V.: nhd. fremd machen, entfremden, wegschaffen, entfernen, abtreten, veräußern, verstoßen; āvertere, āvortere,  V.: nhd. abführen, wegführen, hinwegführen, fortwenden, wegdrehen, entfernen, entfremden, unterschlagen

Entfremdung: lat. abaliēnātio,  F.: nhd. Entfremdung, Veräußerung; aliēnātio,  F.: nhd. Entfremdung, Entäußerung, Veräußerung, Geistesabwesenheit, Bewusstlosigkeit; aliēnātus?,  M.: nhd. Entfremdung

entführen: lat. abstrahere,  V.: nhd. wegziehen, fortschleppen, wegschleppen, gewaltsam trennen, entführen; rapere,  V.: nhd. raffen, an sich raffen, erraffen, aufraffen, entraffen, eilig ergreifen, an sich nehmen, entführen

Entführen: lat. abductio,  F.: nhd. Abführen, Entführen; abstrāctio,  F.: nhd. Fortschleppen, Entführen, Abstraktion

Entführer: lat. raptor,  M.: nhd. Ansichreißer, Mädchenräuber, Räuber, Entführer, Verführer

Entführung: lat. abreptus,  M.: nhd. Entführung; raptio,  F.: nhd. Rauben, Entführung; raptus (2),  M.: nhd. Hinreißen, Fortreißen, Abreißen, Ruck, Stoß, Zug, Entführung

entgegen -- entgegen gekehrt: lat. obversus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entgegen gekehrt, hingewendet

entgegen -- entgegen kehren: lat. obvertere, obvortere,  V.: nhd. entgegen kehren, gegen etwas drehen, sich hinwenden

entgegen -- entgegen kommend: lat. obvius (1),  Adj.: nhd. begegnend, entgegen kommend

entgegen -- entgegen sein (V.): lat. ? contrāriāre,  V.: nhd. entgegen sein (V.)?; contrāriārī,  V.: nhd. entgegen sein (V.), nachteilig sein (V.); obesse,  V.: nhd. entgegen sein (V.), hinderlich sein (V.), schaden

entgegen -- entgegen stehen: lat. obstāre, ostāre,  V.: nhd. an etwas stehen, gegen etwas stehen, entgegen stehen, hinderlich sein (V.)

entgegen: lat. adversim, āversim,  Adv.: nhd. entgegen, auf etwas hin, auf etwas zu; adversum (1), advorsum,  Adv.: nhd. entgegen, auf etwas hin, auf etwas zu; adversus (1), advorsus,  Partikel, (Part. Prät.=)Adv.: nhd. entgegen, auf etwas hin, auf etwas zu; obversus (1),  Adv.: nhd. entgegen, auf etwas hin, auf etwas zu; obviam,  Adv.: nhd. entgegen; re,  Präp.: nhd. zurück, entgegen

entgegenbauen: lat. obstruere,  V.: nhd. entgegenbauen, vorbauen, versperren

entgegenblasen: lat. obsufflāre,  V.: nhd. entgegenblasen, anblasen; reflāre,  V.: nhd. zurückblasen, entgegenblasen, wieder herausblasen, ausatmen; respīrāre,  V.: nhd. zurückblasen, zurückwehen, entgegenblasen

Entgegenblasen: lat. reflātus,  M.: nhd. Entgegenblasen, Gegenwind

entgegenbringen: lat. offerre,  V.: nhd. entgegenbringen, darbringen

entgegenbringend: lat. opitēns,  Adj.: nhd. entgegenbringend, darbringend

entgegenduften: lat. afflāre, adflāre,  V.: nhd. zuwehen, entgegenwehen, entgegenduften, günstig sein (V.); redolēre,  V.: nhd. entgegenduften, einen Geruch verbreiten

entgegenduftend: lat. redolēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. entgegenduftend, wohlriechend

Entgegengehen -- zum Entgegengehen gehörig: lat. occursōrius,  Adj.: nhd. zum Entgegengehen gehörig

entgegengehen: lat. occursāre,  V.: nhd. entgegenlaufen, entgegengehen; oppetere,  V.: nhd. entgegengehen

Entgegengehen: lat. obviamitio, obviam itio,  F.: nhd. Entgegengehen

Entgegengeher: lat. occursor,  M.: nhd. Entgegengeher, Begegner

Entgegengeherin: lat. occursātrīx,  F.: nhd. Entgegengeherin

entgegengeht -- Sklave der seinem Herren entgegengeht um in nach Hause zu holen: lat. adversitor, advorsitor,  M.: nhd. Sklave der seinem Herren entgegengeht um in nach Hause zu holen

entgegengekehrt: lat. adversārius (1),  Adj.: nhd. entgegengekehrt, der Vorderseite zugekehrt, als Gegner gegenüberstehend, feindlich

Entgegengesetzer: lat. contrārius (2),  M.: nhd. Entgegengesetzer

Entgegengesetzes: lat. contrārium,  N.: nhd. Entgegengesetzes, Gegensatz, Gegenteil, Konstrast; ? disiūnctīvum,  N.: nhd. Entgegengesetzes?

entgegengesetzt -- einander entgegengesetzt: lat. antipodus,  Adj.: nhd. gegenfüßlerisch, einander entgegengesetzt; disiūnctīvē,  Adv.: nhd. einander entgegengesetzt, disjunktiv; disiūnctīvus, dīiūnctīvus,  Adj.: nhd. einander entgegengesetzt, disjunktiv; subdisiūnctīvus,  Adj.: nhd. einander entgegengesetzt

entgegengesetzt -- entgegengesetzt anspannen: lat. ? contrāstringere,  V.: nhd. entgegengesetzt anspannen?

entgegengesetzt -- entgegengesetzt fühlen: lat. ? contrāsentīre,  V.: nhd. entgegengesetzt fühlen?

entgegengesetzt: lat. antērumenos, gr.- Adj.: nhd. entgegengesetzt; cataantis,  Adj.: nhd. entgegengesetzt; contrāriē,  Adv.: nhd. entgegengesetzt, im entgegengesetzten Sinne, zweckwidrig; contrāriō,  Adv.: nhd. entgegengesetzt, im entgegengesetzten Sinne, zweckwidrig; contrārius (1),  Adj.: nhd. gegenüber befindlich, entgegengesetzt; contrōversim,  Adv.: nhd. entgegengesetzt, gegenüberliegend, feindlich; ? contrōversius,  Adj.: nhd. entgegengesetzt?, gegenüberliegend?; contrōversus (1),  Adj.: nhd. entgegengesetzt, gegenüberliegend, feindlich; contrōversus (2),  Adv.: nhd. entgegengesetzt, gegenüberliegend, feindlich; dēpūgnāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. uneinig, entgegengesetzt; ēcontrā,  Adv.: nhd. entgegengesetzt; obiectus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entgegengesetzt; oppositē,  Adv.: nhd. gegenüberliegend, vorliegend, entgegengesetzt; oppositus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gegenüberliegend, vorliegend, entgegengesetzt; vārus (1),  Adj.: nhd. auseinandergebogen, auseinander gespannt, auswärtsgebogen, dachsbeinig, entgegengesetzt

entgegengesetzte -- dem dem »Amoebaeus« entgegengesetzte Versfuß: lat. antamoebaeus,  M.: nhd. dem dem »Amoebaeus« entgegengesetzte Versfuß

entgegengesetzte -- der dem cyprius entgegengesetzte Versfuß: lat. anticyprius,  M.: nhd. der dem cyprius entgegengesetzte Versfuß

entgegengesetzte -- entgegengesetzte Richtung: lat. āversa,  F.: nhd. entgegengesetzte Richtung, entgegengesetzte Seite; āversum,  M.: nhd. entgegengesetzte Richtung, entgegengesetzte Seite; contrōversia, contrāversia,  F.: nhd. entgegengesetzte Richtung, Streitfrage

entgegengesetzte -- entgegengesetzte Seite: lat. āversa,  F.: nhd. entgegengesetzte Richtung, entgegengesetzte Seite; āversum,  M.: nhd. entgegengesetzte Richtung, entgegengesetzte Seite

entgegengesetzten -- auf der entgegengesetzten Seite: lat. contrā,  Präp.: nhd. gegenüber, auf der entgegengesetzten Seite, andererseits, dagegen; trānscontrā,  Adv.: nhd. auf der entgegengesetzten Seite, gegenüber

entgegengesetzten -- im entgegengesetzten Sinne: lat. contrāriē,  Adv.: nhd. entgegengesetzt, im entgegengesetzten Sinne, zweckwidrig; contrāriō,  Adv.: nhd. entgegengesetzt, im entgegengesetzten Sinne, zweckwidrig

entgegengesetzten -- nach entgegengesetzten Seiten: lat. dīstanter,  Adv.: nhd. nach entgegengesetzten Seiten, nach verschiedenen Richtungen hin; dīversē, dīvorsē,  Adv.: nhd. nach entgegengesetzten Seiten, nach verschiedenen Richtungen hin; dīversō,  Adv.: nhd. nach entgegengesetzten Seiten, nach verschiedenen Richtungen hin

Entgegengesetzten -- Schlussfolge aus dem Entgegengesetzten: lat. enthȳmēma,  N.: nhd. kräftiger Gedanke, bündiger Gedanke, Betrachtung, Reflexion, Schlussfolge aus dem Entgegengesetzten

entgegengesetzter -- dem Anapäst entgegengesetzter Versfuß: lat. antanapaestus,  M.: nhd. Antianapäst, dem Anapäst entgegengesetzter Versfuß

entgegengesetzter -- entgegengesetzter Ansicht sein (V.): lat. ambigere,  V.: nhd. unseins sein (V.), entgegengesetzter Ansicht sein (V.), streiten, Zweifel erheben

Entgegengesetztes: lat. contrōversum,  N.: nhd. Entgegengesetztes; discordantia,  F.: nhd. Entgegengesetztes

entgegengestreckt -- nicht entgegengestreckt: lat. inostēnsus,  Adj.: nhd. nicht entgegengestreckt, nicht ausgesetzt; inostentus,  Adj.: nhd. nicht entgegengestreckt, nicht ausgesetzt

entgegengestreckt: lat. ostēnsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entgegengestreckt, gezeigt; ostentus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entgegengestreckt, ausgesetzt, dargeboten

entgegenglänzen: lat. offulgēre,  V.: nhd. entgegenglänzen, entgegenscheinen, erscheinen

entgegenhalten: lat. obiectāre,  V.: nhd. entgegenwerfen, entgegensetzen, entgegenhalten; obstinēre,  V.: nhd. entgegenhalten, zeigen, erscheinen lassen; oppōnere,  V.: nhd. gegen etwas hinsetzen, vor etwas hinsetzen, entgegenhalten, preisgeben, aussetzen; ostendere,  V.: nhd. entgegenstrecken, entgegenhalten, aussetzen, darbieten, zeigen, sehen lassen, vorhalten, vor Augen halten, in Aussicht stellen; ostentāre,  V.: nhd. entgegenhalten, hinhalten, darbieten, prahlend zeigen, in Aussicht stellen, versprechen

entgegenhaltend: lat. ostentābilis,  Adj.: nhd. entgegenhaltend; ostentābiliter,  Adv.: nhd. entgegenhaltend, kräftig, mutig, entschlossen

entgegenharren: lat. exspectāre, expectāre,  V.: nhd. entgegensehen, entgegenharren, warten, abwarten, erwarten

entgegenhüpfen -- wieder entgegenhüpfen: lat. redamtruāre, redamptruāre, redantruāre,  V.: nhd. wieder entgegenhüpfen, wieder entgegentanzen

entgegenkehren: lat. obtrahere,  V.: nhd. entgegenkehren

entgegenkehrt: lat. contrāversus,  Adj.: nhd. entgegenkehrt, gegenüberliegend

Entgegenkehrung: lat. ? adversārietās,  F.: nhd. Entgegenkehrung?, schädliche Macht? (vis nocendi)

Entgegenkommen: lat. occursātio,  F.: nhd. Entgegenkommen; occursus,  M.: nhd. Entgegenkommen, Begegnen, Begegnung

entgegenlärmen: lat. astrepere, adstrepere,  V.: nhd. dazu ertönen, lärmend beistimmen, entgegenlärmen, zujauchzen

entgegenlaufen: lat. occurrere,  V.: nhd. entgegenlaufen, begegnen; occursāre,  V.: nhd. entgegenlaufen, entgegengehen

entgegenleuchten: lat. oblūcēre,  V.: nhd. entgegenleuchten, beeinträchtigen

entgegenliegen: lat. ? contrāiacere,  V.: nhd. entgegenliegen?

Entgegenliegen: lat. obiectus (1),  M.: nhd. Entgegensetzen, Entgegenstellen, Vorliegen, Entgegenliegen

entgegenmurmeln: lat. obmurmurāre,  V.: nhd. entgegenmurmeln, murren; obmussitāre,  V.: nhd. entgegenmurmeln, leise reden; remurmurāre,  V.: nhd. entgegenmurmeln, entgegenrauschen

entgegennehmen -- vorher entgegennehmen: lat. praeaccipere,  V.: nhd. vorher einnehmen, vorher entgegennehmen

entgegennehmen: lat. accipere,  V.: nhd. hinnehmen, empfangen, einnehmen, entgegennehmen, erfahren (V.), abnehmen, gutschreiben

entgegenrauschen: lat. obstrepitāre,  V.: nhd. entgegenrauschen, ertönen lassen; remurmurāre,  V.: nhd. entgegenmurmeln, entgegenrauschen

entgegenrauschend: lat. obstreperus,  Adj.: nhd. entgegenrauschend, entgegenzirpend

entgegenrülpsen: lat. obructāre,  V.: nhd. entgegenrülpsen

entgegenscheinen: lat. offulgēre,  V.: nhd. entgegenglänzen, entgegenscheinen, erscheinen

entgegenschreien: lat. reclāmāre,  V.: nhd. dagegenschreien, entgegenschreien

entgegensehen -- sehr entgegensehen: lat. perexspectāre, perexpectāre,  V.: nhd. sehr entgegensehen, sehr warten

entgegensehen: lat. exspectāre, expectāre,  V.: nhd. entgegensehen, entgegenharren, warten, abwarten, erwarten

entgegensetzen: lat. contrāpōnere,  V.: nhd. entgegensetzen; obicere,  V.: nhd. entgegenwerfen, entgegensetzen; obiectāre,  V.: nhd. entgegenwerfen, entgegensetzen, entgegenhalten

Entgegensetzen: lat. contrādictōria,  F.: nhd. Entgegensetzen; obiectus (1),  M.: nhd. Entgegensetzen, Entgegenstellen, Vorliegen, Entgegenliegen; oppositio,  F.: nhd. Entgegensetzen; oppositus (2),  M.: nhd. Entgegenstellen, Entgegensetzen, Entgegenstehen

entgegensetzend -- eine Definition einer anderen entgegensetzend: lat. anthoristicus,  Adj.: nhd. zur Gegenbestimmung geeignet, eine Definition einer anderen entgegensetzend

entgegensingen: lat. occentāre,  V.: nhd. entgegensingen, ein Ständchen bringen

entgegensprengen: lat. obsipāre,  V.: nhd. entgegensprengen, entgegenspritzen

entgegenspritzen: lat. obsipāre,  V.: nhd. entgegensprengen, entgegenspritzen

entgegenstehen: lat. obstrigillāre, obstringillāre,  V.: nhd. hinderlich sein (V.), im Weg sein (V.), entgegenstehen, tadeln

Entgegenstehen: lat. oppositus (2),  M.: nhd. Entgegenstellen, Entgegensetzen, Entgegenstehen

Entgegenstellen -- durch Entgegenstellen verneinen (obsistendo negare): lat. ? obnegāre?,  V.: nhd. durch Entgegenstellen verneinen? (obsistendo negare)

entgegenstellen -- sich entgegenstellen: lat. contraīre,  V.: nhd. sich entgegenstellen, sich widersetzen

entgegenstellen -- sich hindernd entgegenstellen: lat. dīvārāre,  V.: nhd. sich hindernd entgegenstellen; obvārāre,  V.: nhd. sich hindernd entgegenstellen

entgegenstellen: lat. obsistere,  V.: nhd. vor etwas hintreten, entgegenstellen

Entgegenstellen: lat. obiectus (1),  M.: nhd. Entgegensetzen, Entgegenstellen, Vorliegen, Entgegenliegen; ? obsistentia,  F.: nhd. Entgegenstellen?, Hindernis; oppositus (2),  M.: nhd. Entgegenstellen, Entgegensetzen, Entgegenstehen

entgegenstemmen -- sich entgegenstemmen: lat. obnītī,  V.: nhd. sich entgegenstemmen, sich gegen etwas stemmen, sich sträuben; renītī,  V.: nhd. sich entgegenstemmen, sich widersetzen

entgegenstemmend: lat. *renītēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. entgegenstemmend, sich widersetzend

entgegenstrahlen: lat. affulgēre, adfulgēre,  V.: nhd. entgegenstrahlen, entgegenstrahlen, strahlend erscheinen, heraufdämmern; affulgēre, adfulgēre,  V.: nhd. entgegenstrahlen, entgegenstrahlen, strahlend erscheinen, heraufdämmern; obradiāre,  V.: nhd. entgegenstrahlen

Entgegenstreben: lat. obluctātio,  F.: nhd. Entgegenstreben, Widerstreben

Entgegenstreber: lat. obluctātor,  M.: nhd. Entgegenstreber, Widerstreber

entgegenstrecken: lat. intendere,  V.: nhd. hinstrecken, entgegenstrecken; ostendere,  V.: nhd. entgegenstrecken, entgegenhalten, aussetzen, darbieten, zeigen, sehen lassen, vorhalten, vor Augen halten, in Aussicht stellen

Entgegenstrecker: lat. intentor,  M.: nhd. Entgegenstrecker

entgegentanzen -- wieder entgegentanzen: lat. redamtruāre, redamptruāre, redantruāre,  V.: nhd. wieder entgegenhüpfen, wieder entgegentanzen

entgegentreten: lat. adversārī, advorsārī,  V.: nhd. sich gegenüberstellen, sich widersetzen, Widerstand leisten, entgegentreten, widerstreben; contrāvenīre,  V.: nhd. entgegentreten; obviāre,  V.: nhd. begegnen, entgegentreten, abhelfen, verhindern; occēdere,  V.: nhd. entgegentreten, hintreten; officere,  V.: nhd. entgegentreten, in den Weg treten, versperren, verbauen, verlegen (V.), hemmen

Entgegentreten: lat. obviātio,  F.: nhd. Begegnen, Entgegentreten; ? offectus,  M.: nhd. Entgegentreten?

Entgegentreter: lat. offex (1),  M.: nhd. Entgegentreter, Verhinderer

entgegenwehen: lat. afflāre, adflāre,  V.: nhd. zuwehen, entgegenwehen, entgegenduften, günstig sein (V.)

entgegenwerfen: lat. obicere,  V.: nhd. entgegenwerfen, entgegensetzen; obiectāre,  V.: nhd. entgegenwerfen, entgegensetzen, entgegenhalten; regerere,  V.: nhd. zurücktragen, wieder hintragen, aufwerfen, entgegenwerfen

entgegenwirkend: lat. recontrāns,  Adj.: nhd. entgegenwirkend, widerspenstig, rebellisch

entgegenzirpend: lat. obstreperus,  Adj.: nhd. entgegenrauschend, entgegenzirpend

entgegenzischen: lat. resībilāre,  V.: nhd. entgegenzischen

Entgegenzucken: lat. ? antispasis,  F.: nhd. Entgegenzucken?, Krampf?

entgegenzuhalten -- entgegenzuhalten seiend: lat. opponendus,  Adj.: nhd. entgegenzuhalten seiend

entgegnen: lat. respōnsāre,  V.: nhd. antworten, entgegnen

entgegnend: lat. reloquus,  Adj.: nhd. zurückredend, gegenredend, entgegnend

Entgegnung -- kurze Entgegnung: lat. altercātio,  F.: nhd. kurze Entgegnung, Wortwechsel, Wortstreit, Streit

Entgegnung: lat. respōnsio,  F.: nhd. Antwort, Bescheid, Entgegnung, Erwiderung

entgehen -- immer wieder zu entgehen suchend: lat. vītābundus,  Adj.: nhd. immer wieder meidend, immer wieder zu entgehen suchend

entgehen: lat. ēvītāre (1),  V.: nhd. vermeiden, entgehen; suffugere,  V.: nhd. entfliehen, entgehen

entgeilen: lat. castrāre,  V.: nhd. entgeilen, der Zeugungskraft berauben, entmannen, verschneiden, abschneiden, kastrieren

Entgelt -- ohne Entgelt: lat. grātuītē,  Adv.: nhd. ohne Entgelt, umsonst, unentgeltlich; grātuītō,  Adv.: nhd. ohne Entgelt, umsonst, unentgeltlich

Entgelt -- ohne Entgelt machend: lat. grātuītus,  Adj.: nhd. unentgeltlich, ohne Entgelt machend, ohne Bezahlung seiend, ohne Nutzen seiend, umsonst geschehend, nicht erkauft, frei

Entgelt: lat. ? grātuītās,  F.: nhd. Entgelt?

entglimmen: lat. conglīscere,  V.: nhd. entglimmen; glīscere,  V.: nhd. unvermerkt zunehmen, entglimmen, überhandnehmen

entglühen: lat. recandēscere,  V.: nhd. weiß aufschäumen, weiß aufglühen, entglühen

entgrätet: lat. exossātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entknocht, entgrätet

»entgürten«: lat. dēcingere,  V.: nhd. »entgürten«, als Krieger abdanken?

entgürtet: lat. discinctātus,  Adj.: nhd. entgürtet, locker?

enthaaren -- vermittels eines Haarausfall förderndes Mittels enthaaren: lat. psīlōthrāre,  V.: nhd. vermittels eines Haarausfall förderndes Mittels enthaaren

enthaaren: lat. compīlāre (1),  V.: nhd. enthaaren, ausplündern, berauben; dēpilāre, dēpeilāre,  V.: nhd. der Haare berauben, enthaaren, rupfen; ? excapillāre, lat.?, V.: nhd. enthaaren?; expilāre,  V.: nhd. enthaaren; pilāre,  V.: nhd. Haare ausraufen, enthaaren, Haare bekommen, berauben, plündern; subvellere,  V.: nhd. glatt rupfen, enthaaren

Enthaarer: lat. ? dēpilātor,  M.: nhd. Enthaarer?

enthaart: lat. ? compīlātim,  Adv.: nhd. enthaart?, durchgeprügelt

enthält -- Schreiben das eine Anzeige enthält: lat. nōtōria,  F.: nhd. Schreiben das eine Anzeige enthält, Bericht

enthalten -- eine Zahl und einen aliquoten Teil davon noch darüber enthalten (V.): lat. *superpartīre,  V.: nhd. eine Zahl und einen aliquoten Teil davon noch darüber enthalten (V.)

Enthalten -- Enthalten sinnlicher Genüsse: lat. castum,  N.: nhd. Enthalten sinnlicher Genüsse, Kasteiung; castus (2),  M.: nhd. Enthalten sinnlicher Genüsse, Kasteiung

enthalten -- in einer größeren Zahl vielfach enthalten (Adj.): lat. submultiplex,  Adj.: nhd. in einer größeren Zahl vielfach enthalten (Adj.)

enthalten -- sich der Speise enthalten (V.): lat. iēiūnāre, ēiūnāre, iāiūnāre,  V.: nhd. fasten, sich der Speise enthalten (V.)

enthalten -- sich enthalten (V.): lat. abstinēre,  V.: nhd. fernhalten, sich enthalten (V.), abhalten, zurückhalten, fasten lassen

enthalten -- sich enthalten: lat. carēre,  V.: nhd. leer sein (V.), entblößt sein (V.), frei sein (V.), entbehren, sich enthalten, vermissen

enthalten -- Spinnengewebe enthalten (V.): lat. *arāneāre,  V.: nhd. Spinnengewebe enthalten (V.)

enthalten -- Verhältnis der Zahl die in einer größeren mehrfach enthalten ist: lat. submultiplicitās,  F.: nhd. Verhältnis der Zahl die in einer größeren mehrfach enthalten ist

enthalten -- viermal enthalten (Adj.): lat. subquadruplus,  Adj.: nhd. viermal enthalten (Adj.)

enthalten: lat. cohibēre, coibēre,  V.: nhd. zusammenhalten, in sich halten, enthalten, einschließen

Enthaltender -- alles in sich Enthaltender: lat. pandectēr,  M.: nhd. alles in sich Enthaltender, Allumfassender, schriftliche Sammlung; pandectēs,  M.: nhd. alles in sich Enthaltender, Allumfassender, schriftliche Sammlung

Enthaltendes -- Tausend Enthaltendes: lat. ? mīllēnārium,  N.: nhd. Tausend Enthaltendes?

enthaltendes -- Urne enthaltendes Gefäß: lat. ūrnālium,  N.: nhd. Urne enthaltendes Gefäß

enthaltene -- in einer größeren Zahl dreimal enthaltene kleinere Zahl: lat. subtriplus,  Adj.: nhd. in einer größeren Zahl dreimal enthaltene kleinere Zahl

enthaltene -- in einer größeren Zahl zweimal enthaltene Zahl: lat. subduplex,  M.: nhd. in einer größeren Zahl zweimal enthaltene Zahl; subduplus,  M.: nhd. in einer größeren Zahl zweimal enthaltene Zahl

enthaltsam -- sehr enthaltsam: lat. īnsōbrius,  Adj.: nhd. sehr nüchtern, sehr enthaltsam

enthaltsam: lat. abstēmius,  Adj.: nhd. enthaltsam, nüchtern, mäßig; abstināx,  Adj.: nhd. enthaltsam; abstinēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. enthaltsam, uneigennützig; abstinenter,  Adv.: nhd. enthaltsam, uneigennützig; castē,  Adv.: nhd. rein, lauter, unschuldig, enthaltsam; castus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. frei, rein, enthaltsam, keusch, lauter, frei von Fehlern, abgeschnitten; continenter,  Adv.: nhd. zusammenhängend, in ununterbrochener Reihe, unablässig, enthaltsam; siccus,  Adj.: nhd. trocken, tränenlos, durstig, nüchtern, enthaltsam; sōbrius,  Adj.: nhd. nüchtern, enthaltsam, vernünftig; temperāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich mäßigend, Maß haltend, mäßig, enthaltsam

Enthaltsamkeit -- Enthaltsamkeit von sinnlichen Genüssen: lat. castimōnia,  F.: nhd. körperliche Reinheit, Enthaltsamkeit von sinnlichen Genüssen; castimōnium,  N.: nhd. körperliche Reinheit, Enthaltsamkeit von sinnlichen Genüssen

Enthaltsamkeit: lat. abstēnsus,  M.: nhd. Enthaltsamkeit, Zurückhaltung?; continentia,  F.: nhd. Ansichhalten, Selbstbeherrschung, Enthaltsamkeit, Mäßigung, Hauptinhalt; sōbrietās,  F.: nhd. Nüchternheit, Mäßigkeit, Enthaltsamkeit, Vernünftigkeit

enthaupten: lat. dēcapitāre,  V.: nhd. enthaupten, köpfen; dēcollāre,  V.: nhd. vom Hals herabnehmen, köpfen, enthaupten

Enthaupter: lat. ? dēcollātor,  M.: nhd. Enthaupter?, ein Gladiator?

enthauptet: lat. dēcervīcātus,  Adj.: nhd. enthauptet

Enthauptung: lat. dēcapitātio,  F.: nhd. Enthauptung; dēcollātio,  F.: nhd. Enthauptung

enthäuten: lat. dēcutīre,  V.: nhd. enthäuten

enthäutet: lat. ? dēcoriātōrius,  Adj.: nhd. enthäutet?

entheiligen: lat. polluere,  V.: nhd. besudeln, verletzen, entehren, entheiligen; profānāre (2),  V.: nhd. profan machen, verweltlichen, entheiligen, entweihen

Entheiliger: lat. profānātor,  M.: nhd. Entheiliger

Entheiligerin: lat. pollūtrīx,  F.: nhd. Besudlerin, Entheiligerin

entheiligt: lat. dēfānātus,  Adj.: nhd. entheiligt, entweiht, unheilig; profānātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entheiligt, entweiht

Entheiligung: lat. profānātio,  F.: nhd. Verweltlichung, Entheiligung

enthüllen -- wieder enthüllen: lat. redoperīre,  V.: nhd. wieder enthüllen, aufdecken

enthüllen: lat. dēpellāre,  V.: nhd. enthüllen, schälen; dētegere,  V.: nhd. abdecken, aufdecken, enthüllen, entblößen; dēvēlāre,  V.: nhd. enthüllen; dīgnōrāre,  V.: nhd. enthüllen, offenbaren; discooperīre,  V.: nhd. enthüllen, entblößen; revēlāre,  V.: nhd. enthüllen, entblößen

enthülllen -- ganz enthülllen: lat. perdiscooperīre*, perdiscōperīre,  V.: nhd. ganz enthülllen

Enthüllung: lat. patefactio,  F.: nhd. Öffnung, Enthüllung; revēlātio,  F.: nhd. Enthüllung, Entblößung, Offenbarung

enthülsen: lat. ēvallere,  V.: nhd. ausschwingen, enthülsen, ausworfeln; excastrāre,  V.: nhd. verschneiden, entmannen, enthülsen

entjauchen: lat. exsanāre, exanāre,  V.: nhd. entjauchen, aus Jauche herausziehen

entjungfern: lat. dēflōrāre,  V.: nhd. abblüten, als Blüten abpflücken, entjungfern; dēvirgināre,  V.: nhd. entjungfern, der Jungfernschaft berauben, schänden

Entjungfernder -- Mädchen Entjungfernder: lat. dēvirginātor,  M.: nhd. Mädchen Entjungfernder

entjungfert -- nicht entjungfert: lat. indēflōrātus,  Adj.: nhd. nicht entjungfert, unverdorben, unversehrt

entjungfert: lat. dēflōrātim,  Adv.: nhd. verblüht, entjungfert

Entjungferung: lat. dēvirginātio,  F.: nhd. Entjungferung, Beraubung der Jungfernschaft

entkälten: lat. ēgelāre,  V.: nhd. entkälten

entkernen: lat. ēnucleāre,  V.: nhd. auskernen, entkernen; *nucāliāre,  V.: nhd. entkernen

entkleidbar -- nicht entkleidbar: lat. ? īnspoliābilis,  Adj.: nhd. nicht entkleidbar?, unberaubbar?

entkleiden: lat. dēvestīre,  V.: nhd. entkleiden; ? disvestīre,  V.: nhd. entkleiden?; nūdāre,  V.: nhd. entblößen, entkleiden, der Kleider berauben; spoliāre,  V.: nhd. ausziehen, entkleiden, berauben, plündern

entkleidend: lat. dēvestīvus,  Adj.: nhd. entkleidet, entkleidend

entkleidet: lat. dēvestīvus,  Adj.: nhd. entkleidet, entkleidend; nūdus,  Adj.: nhd. bloß, nackt, entkleidet, unbedeckt, unbeschirmt

entknochen: lat. exossāre,  V.: nhd. ausknochen, entknochen, ausgräten

entknocht: lat. exossātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entknocht, entgrätet

entknotbar: lat. ēnōdābilis,  Adj.: nhd. entknotbar, erklärbar

entknoten -- nicht entknoten: lat. ēnōdāre,  V.: nhd. nicht entknoten, auflösen, entwirren, erklären

entknoten: lat. ēnōdātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entknoten, entwickelt, deutlich gemacht; renōdāre,  V.: nhd. entknoten

Entknoter: lat. ēnōdātor,  M.: nhd. Entknoter, Erklärer

Entknotung: lat. ēnōdātio,  F.: nhd. Entknotung, Entwickelung, Entwirrung, Erklärung

entkommen -- durch Schwimmen entkommen: lat. ēnatāre,  V.: nhd. herausschwimmen, durch Schwimmen entkommen

entkommen: lat. effugere,  V.: nhd. entfliehen, entwischen, entkommen; effugitāre,  V.: nhd. entfliehen, entwischen, entkommen

entkräften: lat. effētāre,  V.: nhd. entkräften, schwächen; ēvacuāre,  V.: nhd. ausleeren, abführen, entledigen, ablegen, entkräften; ēvirāre,  V.: nhd. entmannen, entnerven, entkräften; exarmāre,  V.: nhd. entwaffnen, entkräften; hebetāre,  V.: nhd. stumpf machen, abstumpfen, erschlaffen machen, schwächen, entkräften; inānīre,  V.: nhd. leer machen, leeren, ausleeren, entkräften; īnfīrmāre,  V.: nhd. schwächen, entkräften, erschüttern; quassāre, cassāre,  V.: nhd. heftig schütteln, heftig schlagen, heftig erschüttern, zerrütteln, zerschlagen (V.), entkräften; resolvere,  V.: nhd. wieder auflösen, aufbinden, losbinden, auflösen, ermatten, entkräften, aufheben, vernichten, ungültig machen, entwirren, widerlegen, abfertigen

Entkräfter: lat. ēvacuātor,  M.: nhd. Entkräfter, Vernichter

entkräftet -- entkräftet sein (V.): lat. īnfīrmārī,  V.: nhd. schwach sein (V.), entkräftet sein (V.), krank sein (V.); marcēre,  V.: nhd. welk sein (V.), kraftlos sein (V.), träge sein (V.), matt sein (V.), entkräftet sein (V.)

entkräftet: lat. dēbilis, dēbil,  Adj.: nhd. geschwächt, entnervt, entkräftet, schwach; ēnervātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entnervt, entkräftet, gelähmt; exīliātus,  Adj.: nhd. entkräftet, gelähmt; īnfortis,  Adj.: nhd. entkräftet, schwach; marcidus,  Adj.: nhd. welk, morsch, matt, entkräftet, entnervt

Entkräftetsein: lat. ? īnfīrmātōrium,  N.: nhd. Entkräftetsein?

entkräftigt: lat. ēvirātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entmannt, entkräftigt

Entkräftung: lat. ēvacuātio,  F.: nhd. Ausleerung, Entkräftung; īnfīrmātio,  F.: nhd. Entkräftung, Widerlegung

entladen: lat. deonerāre,  V.: nhd. entlasten, entladen, ausladen (V.) (1); exonerāre,  V.: nhd. entlasten, entladen, entledigen, ausladen (V.) (1)

entlang -- beide Seiten entlang: lat. utrimquesecus,  Adv.: nhd. beide Seiten entlang, auf beiden Seiten

entlang: lat. secundum (1),  Adv., Präp.: nhd. nach, hintennach, zum zweiten, zweitens, dicht hinter, entlang, nahe bei, sogleich nach, gemäß

entlassen -- aus dem Kriegsdienst entlassen (Adj.): lat. missīcius,  Adj.: nhd. aus dem Kriegsdienst entlassen (Adj.), abgedankt

entlassen -- aus der väterlichen Gewalt entlassen (V.): lat. ēmancipāre, ēmancupāre,  V.: nhd. aus der väterlichen Gewalt entlassen (V.), zur Selbständigkeit entlassen (V.), für selbständig erklären

entlassen -- entlassen (V.): lat. āmittere,  V.: nhd. von sich lassen, wegschicken, fortschicken, entlassen (V.); dēluere (1),  V.: nhd. auflösen, entlassen (V.); exauctōrāre,  V.: nhd. vom Fahneneid entbinden, entbinden, entlassen (V.), verabschieden

entlassen -- zur Selbständigkeit entlassen (V.): lat. ēmancipāre, ēmancupāre,  V.: nhd. aus der väterlichen Gewalt entlassen (V.), zur Selbständigkeit entlassen (V.), für selbständig erklären

entlassen: lat. idōniāre, lat.?, V.: nhd. entschuldigen, entlassen, unschuldig erweisen im Gericht

Entlassen: lat. dīmissio,  F.: nhd. Ausschicken, Aussendung, Entlassen, Nachlassen; ēmissio,  F.: nhd. Herausschicken, Ausströmenlassen, Entsenden, Entlassen

Entlassung -- Entlassung aus der väterlichen Gewalt: lat. ēmancipātio,  F.: nhd. Entlassung aus der väterlichen Gewalt, Freilassung, Emanzipation, Abtretung

Entlassung -- Entlassung aus seiner Gewalt: lat. manūmissio,  F.: nhd. Entlassung aus seiner Gewalt, Freilassung eines Sklaven, Erlass der Strafe, Verzeihung

Entlassung: lat. exauctōrātio,  F.: nhd. Entlassung

entlasten: lat. deonerāre,  V.: nhd. entlasten, entladen, ausladen (V.) (1); exonerāre,  V.: nhd. entlasten, entladen, entledigen, ausladen (V.) (1); exsōbriāre,  V.: nhd. entlasten

entlauben: lat. ? dēfoliāre,  V.: nhd. entlauben?

entlaufener -- Einbringer entlaufener Sklave: lat. fugitīvārius,  M.: nhd. Aufsucher, Einbringer entlaufener Sklave, Hehler entlaufener Sklaven

entlaufener -- entlaufener Sklave: lat. drāpeta,  M.: nhd. Flüchtling, entlaufener Sklave

entlaufener -- Hehler entlaufener Sklaven: lat. fugitīvārius,  M.: nhd. Aufsucher, Einbringer entlaufener Sklave, Hehler entlaufener Sklaven

Entlaufener: lat. refuga,  M.: nhd. Entlaufener

entlausen: lat. ? pēdiculāre,  V.: nhd. entlausen?

entledigen -- gänzlich entledigen: lat. perēvacuāre,  V.: nhd. ganz ausleeren, gänzlich entledigen

entledigen: lat. ēvacuāre,  V.: nhd. ausleeren, abführen, entledigen, ablegen, entkräften; exonerāre,  V.: nhd. entlasten, entladen, entledigen, ausladen (V.) (1)

entledigt: lat. orbus (1),  Adj.: nhd. beraubt, entledigt, ohne etwas seiend, verwaist, elternlos, vaterlos, kinderlos, blind

Entledigung: lat. exonerātio,  F.: nhd. Entledigung, Befreiung

entleerbar -- nicht entleerbar: lat. ? inexinānībilis,  Adj.: nhd. nicht entleerbar?

entleeren -- Blut entleeren: lat. ? dēsanguināre,  V.: nhd. Blut entleeren?, ausbluten lassen?

entleeren -- das Mark entleeren: lat. ? ēmedullāre,  V.: nhd. das Mark entleeren?

entleert -- des Markes entleert: lat. ēmedullātus,  Adj.: nhd. des Markes beraubt, des Markes entleert

entlegen -- tief entlegen: lat. reconditus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. tief liegend, entfernt liegend, tief entlegen, versteckt, verborgen

entlegen: lat. abditus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. dem Blick entzogen, entlegen, abgelegen, unzugänglich; dissitus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. auseinander gelegen, entlegen, entfernt; reductus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zurückgezogen, zurücktretend, entlegen; remōtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entfernt, entlegen; repositus, repostus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zurückgelegt, aufbewahrt, entfernt liegend, entlegen; sēductus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beseitegeführt, entfernt, entlegen, zurückgezogen, einsam; sēpositus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgesucht, vortrefflich, entlegen, entfernt

entlehnen: lat. lībāre,  V.: nhd. entnehmen, entlehnen, kosten (V.) (2), genießen, ausgießen, opfern, weihen; mūtuāre,  V.: nhd. borgen, leihen, entlehnen; mūtuārī,  V.: nhd. borgen, leihen, entlehnen

entlehnt -- vom Namen des Vaters entlehnt: lat. patrōnymicē,  Adv.: nhd. vom Namen des Vaters entlehnt; patrōnymicus, patrōnomicus,  Adj.: nhd. vom Namen des Vaters entlehnt

entleiben -- entleiben (ex corpore excludere): lat. ? excorporāre,  V.: nhd. entleiben? (ex corpore excludere)

Entlein: lat. ? actaca,  Sb.?: nhd. Entlein?; anaticula, aniticula,  F.: nhd. Entchen, Entlein

entmannen: lat. castrāre,  V.: nhd. entgeilen, der Zeugungskraft berauben, entmannen, verschneiden, abschneiden, kastrieren; ēmasculāre,  V.: nhd. entmannen, kastrieren; eunūchāre,  V.: nhd. entmannen; eunūchiāre,  V.: nhd. entmannen; eunūchizāre,  V.: nhd. entmannen; ēvirāre,  V.: nhd. entmannen, entnerven, entkräften; ? ēviriāre,  V.: nhd. entmannen?; excastrāre,  V.: nhd. verschneiden, entmannen, enthülsen

Entmannen: lat. excastrātio,  F.: nhd. Verschneiden, Entmannen

entmannt: lat. apocopus, aprocopus,  Adj.: nhd. entmannt; castrātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entmannt; ēvirātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entmannt, entkräftigt; intēstābilis (2),  Adj.: nhd. hodenlos, entmannt, kastriert; intēstātus (2),  Adj.: nhd. hodenlos, entmannt, kastriert

Entmannten -- Zustand eines Entmannten: lat. spadōnātus,  M.: nhd. Zustand eines Entmannten, Kastrieren

Entmannter -- durch Quetschung Entmannter: lat. thlasiās,  M.: nhd. durch Quetschung Entmannter; thlibiās,  M.: nhd. durch Quetschung Entmannter

Entmannter: lat. abscīsus (2),  M.: nhd. Entmannter, Kastrat; castrātus (2),  M.: nhd. Entmannter, Enuch; *cōleo,  M.: nhd. Hode, Entmannter; spado,  M.: nhd. Entmannter, Verschnittener

Entmannung: lat. dētēstātio (2),  F.: nhd. Abschneiden der Hoden, Entmannung; eunūchismus,  M.: nhd. Entmannung; eunūchizātio,  F.: nhd. Entmannung, Kastration; ēvirātio,  F.: nhd. Entmannung, Entnervung

entmenschlichen: lat. dehomināre,  V.: nhd. entmenschlichen, menschliche Natur ablegen

entmoosen: lat. ēmuscāre,  V.: nhd. entmoosen, abmoosen, vom Moos reinigen

Entmutigung: lat. abiectio,  F.: nhd. Wegwerfen, Abwerfen, Entmutigung

entnehmen: lat. dēprōmere,  V.: nhd. hervorlangen, herablangen, herabnehmen, entnehmen; lībāre,  V.: nhd. entnehmen, entlehnen, kosten (V.) (2), genießen, ausgießen, opfern, weihen; ratiōcināri,  V.: nhd. rechnen, berechnen, überschlagen (V.), überlegen (V.), folgern, entnehmen

entnerven: lat. ēnervāre,  V.: nhd. Nerven herausnehmen, entnerven; ēvirāre,  V.: nhd. entmannen, entnerven, entkräften

entnervt: lat. dēbilis, dēbil,  Adj.: nhd. geschwächt, entnervt, entkräftet, schwach; dēlumbis,  Adj.: nhd. lendenlahm, gelähmt, entnervt; ēnervātē,  Adv.: nhd. entnervt, kraftlos; ēnervātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entnervt, entkräftet, gelähmt; ēnervis, ēnervus,  Adj.: nhd. entnervt, unmännlich, kraftlos; ēnerviter,  Adv.: nhd. entnervt, kraftlos; fragilis,  Adj.: nhd. zerbrechlich, knatternd, prasselnd, vergänglich, hinfällig, entnervt; innervis,  Adj.: nhd. entnervt; marcidus,  Adj.: nhd. welk, morsch, matt, entkräftet, entnervt

Entnervung: lat. ēnervātio,  F.: nhd. Entnervung; ēvirātio,  F.: nhd. Entmannung, Entnervung

entraffen: lat. rapere,  V.: nhd. raffen, an sich raffen, erraffen, aufraffen, entraffen, eilig ergreifen, an sich nehmen, entführen

entreißen: lat. ēripere,  V.: nhd. herausreißen, fortreißen, entreißen; extorquēre, extorcēre,  V.: nhd. herausdrehen, entwinden, entreißen; irripere,  V.: nhd. herausreißen, fortreißen, entreißen

Entreißen: lat. ēreptio,  F.: nhd. Entreißen; ? ēreptōrium,  N.: nhd. Entreißen?

Entreißer: lat. ēreptor,  M.: nhd. Entreißer, Rächer

entrichten -- bar entrichten: lat. dēpraesentāre,  V.: nhd. bar entrichten

entrichten -- zu entrichten haben: lat. dēbēre,  V.: nhd. zu entrichten haben, schuldig sein (V.)

entrichten: lat. pēnsitāre,  V.: nhd. genau abwägen, erwägen, überdenken, bezahlen, entrichten

entrinden: lat. ? dēcrūstāre,  V.: nhd. entrinden?; ? *discorticāre,  V.: nhd. entrinden?; excorticāre,  V.: nhd. entrinden, schälen; ? glubēre,  V.: nhd. entrinden?

Entrinden: lat. excorticātūra,  F.: nhd. Entrinden, Schälen

entrindete -- entrindete Stellen (pars quibus cortex detractus): lat. discorticātum,  N.: nhd. entrindete Stellen (pars quibus cortex detractus)

Entrinnen: lat. ēvāsio,  F.: nhd. Entrinnen

entrissen: lat. extortus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herausgedreht, entrissen

entrunzeln: lat. ērūgāre, ērōgāre,  V.: nhd. entrunzeln, von Runzeln befreien

Entrunzeln: lat. ērūgātio,  F.: nhd. Entrunzeln

entrüstet: lat. indignāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unwillig, entrüstet, unmutig, ungeduldig

Entrüstung -- Anflug von Entrüstung: lat. indignātiuncula,  F.: nhd. kleiner Unwille, Anflug von Entrüstung

Entrüstung: lat. deinōsis, dīnōsis,  F.: nhd. Entrüstung; indignātio,  F.: nhd. Unwille, Unmut, Entrüstung

Entsagen -- feierliches Entsagen: lat. ēiūrātio, ēierātio,  F.: nhd. feierliches Sichlossagen, förmliches Sichlossagen, feierliches Entsagen

entsagen: lat. abrenūntiāre,  V.: nhd. entsagen, absagen; dēspērāre,  V.: nhd. keine Hoffnung haben, alle Hoffnung fahren lassen, aufgeben, verzichten, entsagen; *obrenuntiāre?,  V.: nhd. entsagen

entsagend: lat. obrenuntiāns?,  Adj.: nhd. entsagend, absagend

Entsagung: lat. abrenūntiātio,  F.: nhd. Entsagung

Entschädigung: lat. pēnsitātio,  F.: nhd. Zahlung, Ersatz, Entschädigung, Aufwand

entscheidbar -- im voraus entscheidbar: lat. *praeiūdicābilis,  Adj.: nhd. im voraus entscheidbar; praeiūdicābiliter,  Adv.: nhd. im voraus entscheidbar

entscheiden -- den Krieg entscheiden: lat. ? perbellāre,  V.: nhd. den Krieg entscheiden?

entscheiden -- gutachterlich entscheiden: lat. disceptāre,  V.: nhd. untersuchen, gutachterlich entscheiden, verhandeln

entscheiden -- im voraus entscheiden: lat. praeiūdicāre,  V.: nhd. vorgreifende Entscheidung abgeben, im voraus entscheiden

entscheiden -- mit entscheiden: lat. ? condēcernere,  V.: nhd. mit entscheiden?

entscheiden -- schiedsrichterlich entscheiden: lat. arbitrārī,  V.: nhd. beobachten, aushorchen, erspähen, erwägen, schiedsrichterlich entscheiden, erachten, meinen

Entscheiden -- zum Entscheiden gehörig: lat. criticus (1),  Adj.: nhd. zum Entscheiden gehörig, entscheidend, kritisch

entscheiden: lat. dēcernere,  V.: nhd. entscheiden, entscheidend bestimmen, beschließen; dīiūdicāre, dēiūdicāre, dīsiudicāre,  V.: nhd. Urteil fällen, entscheiden; indēcernere,  V.: nhd. entscheiden, entscheidend bestimmen, beschließen; scīscere,  V.: nhd. zu erfahren (V.) suchen, sich erkundigen, erforschen, genehmigen, entscheiden, beschließen, verordnen

entscheidend -- entscheidend bestimmen: lat. dēcernere,  V.: nhd. entscheiden, entscheidend bestimmen, beschließen; indēcernere,  V.: nhd. entscheiden, entscheidend bestimmen, beschließen

entscheidend -- entscheidend für die Schicksale: lat. hebdomadicus, ebdomadicus,  Adj.: nhd. hebdomadisch, kritisch, entscheidend für die Schicksale

entscheidend -- entscheidend kämpfen: lat. dēcertāre,  V.: nhd. bis zur Entscheidung messen, einen Streit durchführen, entscheidend kämpfen

entscheidend: lat. crisimos, gr.- Adj.: nhd. entscheidend, kritisch; criticus (1),  Adj.: nhd. zum Entscheiden gehörig, entscheidend, kritisch; dēcernēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. entscheidend, beschließend; ? dēcrētārius,  Adj.: nhd. entscheidend?, Entscheidung betreffend?; dēcrētōrius,  Adj.: nhd. zur Entscheidung gehörig, entscheidend, den Ausschlag gebend; discrīminōsus,  Adj.: nhd. entscheidend, gefährlich; perēmptōriē,  Adv.: nhd. entscheidend, unumstößlich

entscheidende -- entscheidende Wendung: lat. crisis,  F.: nhd. Entscheidung, entscheidende Wendung

entscheidende: lat. discrīminōsē,  Adv.: nhd. entscheidende

entscheidender -- entscheidender Kampf: lat. dēpūgnātio,  F.: nhd. entscheidender Kampf

Entscheiderin: lat. dīiūdicātrīx,  F.: nhd. Entscheiderin; disceptātrīx,  F.: nhd. Prüferin, Entscheiderin, Schiedsrichterin

Entscheidung -- bis zur Entscheidung auf Leben und Tod kämpfen: lat. dēpūgnāre,  V.: nhd. bis zur Entscheidung auf Leben und Tod kämpfen

Entscheidung -- bis zur Entscheidung messen: lat. dēcertāre,  V.: nhd. bis zur Entscheidung messen, einen Streit durchführen, entscheidend kämpfen

Entscheidung -- bis zur Entscheidung ringen: lat. dēluctārī, dēluctāre,  V.: nhd. bis zur Entscheidung ringen

Entscheidung -- Entscheidung betreffend: lat. ? dēcrētārius,  Adj.: nhd. entscheidend?, Entscheidung betreffend?

Entscheidung -- freie Entscheidung: lat. arbitrium, arbiterium,  N.: nhd. Dabeisein, Gegenwart, Ausspruch des Schiedsrichters, freies Ermessen, freie Entscheidung, Schiedsgericht, Urteil

Entscheidung -- vom Volk gefällte Entscheidung: lat. plēbiscītum,  N.: nhd. vom Volk gefällte Entscheidung, Volksentscheid

Entscheidung -- vorgreifende Entscheidung abgeben: lat. praeiūdicāre,  V.: nhd. vorgreifende Entscheidung abgeben, im voraus entscheiden

Entscheidung -- zur Entscheidung gehörig: lat. dēcrētōrius,  Adj.: nhd. zur Entscheidung gehörig, entscheidend, den Ausschlag gebend

Entscheidung -- zur vorgängigen Entscheidung gehörig: lat. praeiūdiciālis,  Adj.: nhd. zur vorgängigen Entscheidung gehörig, Präjudizial...

Entscheidung: lat. absolūtio,  F.: nhd. Loslösen, Trennung, Scheidung, Befreiung, Lossprechen, Freisprechung, Absolution, Entscheidung; arbitrātus,  M.: nhd. Gutachten, Belieben, freies Ermesssen, Willkür, unbeschränkte Vollmacht, Entscheidung; crisis,  F.: nhd. Entscheidung, entscheidende Wendung; dēcrētio,  F.: nhd. Entscheidung, Beschluss; dēcrētum,  N.: nhd. Entscheidung, Beschluss, Dekret, Bescheid; ? dēcrētus,  M.: nhd. Entscheidung?; dīiūdicātio,  F.: nhd. Entscheidung; dīiūdicium,  N.: nhd. Entscheidung; ēventus,  M.: nhd. Ausgang, Folge, Erfolg, Entscheidung, Katastrophe; iūdicātum,  N.: nhd. Erkenntnis (N.), Urteil, Urteilsspruch, Entscheidung; ōrāculum, ōrāclum,  N.: nhd. Sprechstätte, Orakel, Orakelspruch, Götterspruch, Ausspruch, Erlass, Entscheidung

entschieden -- entschieden halten: lat. dēputāre (2),  V.: nhd. genau abschätzen, entschieden halten, bestimmen

entschieden -- entschieden werden: lat. disceptārī,  V.: nhd. untersucht werden, entschieden werden

entschieden -- im voraus entschieden: lat. praeiūdicātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. im voraus entschieden, im voraus beurteilt

entschieden -- nicht entschieden: lat. indēcīsus,  Adj.: nhd. nicht entschieden, unentschieden

entschieden -- nicht vorher entschieden: lat. impraeiūdicātus,  Adj.: nhd. nicht vorher entschieden

entschieden: lat. certus,  Adj.: nhd. geschieden, getrennt, entschieden, feststehend, gewiss; dēlīberātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entschieden, bestimmt; dēstrictē, dīstrictē,  Adv.: nhd. scharf, streng, entschieden; dēstrictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. scharf, streng, entschieden; ratus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berechnet, ausgerechnet, bestimmt, festbestimmt, stehend, entschieden, gültig

Entschiedenes -- im voraus Entschiedenes: lat. praeiūdicātum,  N.: nhd. im voraus Entschiedenes

entschlafen -- entschlafen (V.): lat. condormīre,  V.: nhd. völlig einschlafen, entschlafen (V.); condormīscere,  V.: nhd. völlig entschlafen (V.), entschlafen (V.); ? condormitāre,  V.: nhd. völlig entschlafen (V.)?, entschlafen (V.)?

entschlafen -- völlig entschlafen (V.): lat. condormīscere,  V.: nhd. völlig entschlafen (V.), entschlafen (V.); ? condormitāre,  V.: nhd. völlig entschlafen (V.)?, entschlafen (V.)?

entschlafen: lat. abdormīre,  V.: nhd. entschlafen

Entschlafen: lat. dormītio,  F.: nhd. Schlafen, Entschlafen, Todesschlaf, Tod

entschleiern: lat. dēcalauticāre,  V.: nhd. des Schleiers berauben, entschleiern

entschlossen -- fest entschlossen: lat. obstinātē,  Adv.: nhd. beharrlich, fest entschlossen, hartnäckig; obstinātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. darauf bestehend, fest entschlossen, hartnäckig

entschlossen -- fest entschlossen sein (V.): lat. offīrmāre,  V.: nhd. festmachen, verwahren, fest entschlossen sein (V.)

entschlossen: lat. exsertē, exertē,  Adv.: nhd. kräftig, mutig, entschlossen, streng; fīdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. getrost, beherzt, entschlossen, dreist; fīdenter,  Adv.: nhd. mit Zuversicht, getrost, beherzt, entschlossen; ostentābiliter,  Adv.: nhd. entgegenhaltend, kräftig, mutig, entschlossen; parātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bereit, bereitstehend, gerüstet, geneigt, bereitwillig, entschlossen; strēnuus,  Adj.: nhd. betriebsam, tüchtig, unternehmend, entschlossen, munter, wacker

entschlüpfen: lat. ēlābī,  V.: nhd. herausgleiten, herabgleiten, herabschlüpfen, entfallen (V.), entschlüpfen

Entschluss: lat. dēstinātio,  F.: nhd. Bestimmung, Festsetzung, Entschluss, Beharrlichkeit; prōpositio,  F.: nhd. Vorstellung, Vorsatz, Entschluss, Hauptsatz; prōpositūra,  F.: nhd. Vorstellung, Entschluss

Entschlüssen -- von schwankenden Entschlüssen halber Mensch: lat. mīscīx, mīxcix,   M.: nhd. halber Mann, etwas nur halb Tuender, von schwankenden Entschlüssen halber Mensch

entschuhen: lat. disculcāre,  V.: nhd. entschuhen; excalceāre, excalciāre,  V.: nhd. entschuhen; ? excaliglāre?,  V.: nhd. entschuhen?

Entschuhen: lat. excalceātio,  F.: nhd. Entschuhen

entschuht -- entschuht werden: lat. excalceārī,  V.: nhd. entschuht werden

entschuht: lat. excalceātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entschuht

entschuldbar: lat. excūsābilis,  Adj.: nhd. entschuldbar, zu entschuldigen seiend, einer Entschuldigung wert

entschuldigen -- einigermaßen entschuldigen: lat. subexcūsāre,  V.: nhd. einigermaßen entschuldigen

entschuldigen -- zu entschuldigen: lat. excūsābiliter,  Adv.: nhd. zu entschuldigen, einer Entschuldigung wert

entschuldigen -- zu entschuldigen seiend: lat. excūsābilis,  Adj.: nhd. entschuldbar, zu entschuldigen seiend, einer Entschuldigung wert

entschuldigen: lat. excūsāre,  V.: nhd. entschuldigen, rechtfertigen; idōniāre, lat.?, V.: nhd. entschuldigen, entlassen, unschuldig erweisen im Gericht; satisfacere,  V.: nhd. Genüge tun, befriedigen, bezahlen, entschuldigen, rechtfertigen

entschuldigend -- sich entschuldigend: lat. excūsābundus,  Adj.: nhd. sich entschuldigend

entschuldigend: lat. excūsātōrius,  Adj.: nhd. zur Entschuldigung geeignet, zur Rechtfertigung geeignet, entschuldigend, rechtfertigend; pūrgātīvus,  Adj.: nhd. reinigend, entschuldigend

Entschuldiger: lat. excūsātor,  M.: nhd. Entschuldiger

entschuldigt: lat. excūsātē,  Adv.: nhd. entschuldigt, gerechtfertigt; excūsātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entschuldigt, gerechtfertigt

Entschuldigung -- einer Entschuldigung wert: lat. excūsābilis,  Adj.: nhd. entschuldbar, zu entschuldigen seiend, einer Entschuldigung wert; excūsābiliter,  Adv.: nhd. zu entschuldigen, einer Entschuldigung wert

Entschuldigung -- kleine Entschuldigung: lat. excūsātiuncula,  F.: nhd. kleine Entschuldigung

Entschuldigung -- zur Entschuldigung geeignet: lat. excūsātōrius,  Adj.: nhd. zur Entschuldigung geeignet, zur Rechtfertigung geeignet, entschuldigend, rechtfertigend

Entschuldigung: lat. causātio, caussātio,  F.: nhd. Vorschützung, Entschuldigung, Kränklichkeit, Beschwerde, Prozess; excūsāmen,  N.: nhd. Entschuldigung; excūsāmentum,  N.: nhd. Entschuldigung; excūsātio,  F.: nhd. Entschuldigung, Rechtfertigung; expūrgātio, expūrigātio,  F.: nhd. Rechtfertigung, Entschuldigung; pūrgātio,  F.: nhd. Reinigung, Abwurf, Berichtigung, Entschuldigung, Reinigung, Sühne; satisfactio,  V.: nhd. Genugtuung, Befriedigung, Entschuldigung, Rechtfertigung

entschwielen -- Haut entschwielen: lat. excallāre,  V.: nhd. Haut entschwielen, Hornhaut entfernen

entschwimmbar -- nicht entschwimmbar: lat. inēnatābilis,  Adj.: nhd. nicht entschwimmbar

entschwinden: lat. ēvānēscere,  V.: nhd. verschwinden, entschwinden; invānēscere,  V.: nhd. verschwinden, entschwinden

entseelt: lat. exanimālis,  Adj.: nhd. Leben raubend, tödlich, entseelt; exanimis,  Adj.: nhd. atemlos, entseelt, leblos, tot; exanimus,  Adj.: nhd. atemlos, entseelt, leblos, tot

entsenden: lat. dīmittere, dismittere,  V.: nhd. ausschicken, aussenden, entsenden, herumschicken, umherschicken

Entsenden: lat. ēmissio,  F.: nhd. Herausschicken, Ausströmenlassen, Entsenden, Entlassen; ēmissus,  M.: nhd. Herausschicken, Abschicken, Entsenden

entsetzen -- darüber hinaus sich entsetzen: lat. obhorrēscere,  V.: nhd. darüber hinaus sich entsetzen

Entsetzen -- Entsetzen erregend: lat. horrificus,  Adj.: nhd. Entsetzen erregend, grauenhaft, entsetzlich, schrecklich

Entsetzen -- mit Entsetzen: lat. exanimābiliter,  Adv.: nhd. halbtot, mit Entsetzen

entsetzen -- sich entsetzen: lat. exhorrēre,  V.: nhd. aufschaudern, sich entsetzen; expavēre,  V.: nhd. sich entsetzen, zurückschrecken; stupēscere,  V.: nhd. in Erstaunen geraten (V.), stutzen, sich entsetzen

entsetzen -- sich heftig vor etwas entsetzen: lat. perhorrēre,  V.: nhd. sich heftig vor etwas entsetzen

entsetzen: lat. expavēscere,  V.: nhd. aufschrecken, entsetzen, zurückschrecken; exsternāre, externāre,  V.: nhd. außer Fassung bringen, bestürzt machen, entsetzen

Entsetzen: lat. cōnsternātio,  F.: nhd. Verlieren der Fassung, Bestürzung, Scheuwerden, Scheuen, Verblüffung, Entsetzen; exanimātio,  F.: nhd. Erstickung, Außersichgeraten, Entsetzen; pavor (1), pavōs,  M.: nhd. Zittern, Beben, Beklemmung, Angst, Furcht, Entsetzen, Ehrfurcht

entsetzend -- sich entsetzend: lat. expavidus,  Adj.: nhd. aufschreckend, sich entsetzend

entsetzlich: lat. atrōciter,  Adv.: nhd. gräulich, greulich, entsetzlich, empörend, furchtbar, erbarmungslos; horrendus,  Adj.: nhd. haarsträubend, schaudervoll, entsetzlich, schrecklich; horribilis,  Adj.: nhd. haarsträubend, schaudervoll, entsetzlich, schrecklich; horrificus,  Adj.: nhd. Entsetzen erregend, grauenhaft, entsetzlich, schrecklich

entsetzliche -- entsetzliche Größe: lat. vāstitūdo,  F.: nhd. Verheerung, Verwüstung, entsetzliche Größe

Entsetzliches: lat. atrōcitās,  F.: nhd. Grässliches, Gräuliches, Greuliches, Abscheuliches, Entsetzliches, Unbarmherzigkeit

Entsetzlichkeit: lat. immānitās,  F.: nhd. Entsetzlichkeit, Unmenschlichkeit, Wildheit, Bestialität

entsetzt: lat. exanimātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erstickt, erschöpft, entsetzt

entsiegeln: lat. resīgnāre,  V.: nhd. entsiegeln, eröffnen, ungültig machen, lösen, befreien

Entsiegler: lat. resīgnātor,  M.: nhd. Entsiegler

Entsieglerin: lat. resīgnātrīx,  F.: nhd. Entsieglerin, Eröffnerin

entsinnen -- sich entsinnen: lat. commeminisse,  V.: nhd. sich entsinnen, eingedenk sein (V.)

entsittlicht: lat. turpificātus,  Adj.: nhd. »hässlich gemacht«, entsittlicht

entsplintet: lat. exalburnātus,  Adj.: nhd. des Splintes beraubt, entsplintet

entsprechen: lat. competere,  V.: nhd. zusammenlangen, zusammentreffen, zutreffen, entsprechen

Entsprechen: lat. respōnsus,  M.: nhd. Antwort, Bescheid, Entsprechen, Übereinstimmung

entsprechend -- dem entsprechend: lat. antistrophē (2),  Adv.: nhd. dem entsprechend, als Gegenstück

entsprechend -- den Synodalbeschlüssen entsprechend: lat. synodicē,  Adv.: nhd. den Synodalbeschlüssen entsprechend

entsprechend -- der Sachlage entsprechend: lat. commodē,  Adv.: nhd. nach dem rechten Maße, angemessen, der Sachlage entsprechend

entsprechend -- der Saite nete entsprechend: lat. nētoīdēs,  Adj.: nhd. wie die Saite nete seiend, der Saite nete entsprechend

entsprechend -- der Seite »mese« entsprechend: lat. mesoīdēs,  Adj.: nhd. wie die Seite »mese« klingend, der Seite »mese« entsprechend

entsprechend -- der untersten Saite entsprechend: lat. hypatoīdēs,  Adj.: nhd. der untersten Saite entsprechend

entsprechend -- einander entsprechend: lat. antistrophus,  Adj.: nhd. einander entsprechend

entsprechend -- entsprechend formen: lat. cōnfōrmāre,  V.: nhd. entsprechend formen, gehörig einrichten

entsprechend -- ganz entsprechend: lat. condīgnē,  Adv.: nhd. ganz entsprechend, ganz ebenso; condīgnus,  Adj.: nhd. ganz würdig, ganz entsprechend

entsprechend -- nicht der Regel entsprechend: lat. irrēgulāris,  Adj.: nhd. nicht der Regel entsprechend; irrēgulāriter,  Adv.: nhd. nicht der Regel entsprechend

entsprechend: lat. accommodātē,  (Part. Prät.=)Adv.: nhd. angemessen, passend, entsprechend; accommodē,  Adv.: nhd. passend, entsprechend; admoderātē,  Adv.: nhd. angemessen, entsprechend; aequālis,  Adj.: nhd. gleich beschaffen (Adj.), gleich, eben, entsprechend, konform, gleichaltrig; aequāliter,  Adv.: nhd. auf gleiche Weise, gleich, eben, entsprechend; commodus (1),  Adj.: nhd. angemessen, entsprechend, zweckmäßig; congruēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. übereinstimmend, im Einklang stehend, entsprechend, angemessen; convenienter,  Adv.: nhd. übereinstimmend, entsprechend, angemessen; dignē,  Adv.: nhd. würdig, entsprechend, nach Würdigkeit; dignō,  Adv.: nhd. würdig, entsprechend, nach Würdigkeit

entsprechende -- entsprechende Gestaltung: lat. cōnfōrmātio,  F.: nhd. entsprechende Gestaltung, Bildung, Gestalt, Vorstellung, Begriff

entsprossen -- aus Fels entsprossen: lat. saxigenus,  Adj.: nhd. aus Fels entsprossen, aus Stein entsprossen

entsprossen -- aus Stein entsprossen: lat. saxigenus,  Adj.: nhd. aus Fels entsprossen, aus Stein entsprossen

entsprossen -- entsprossen (Adj.): lat. prōgnātus (1), prōnātus,  Adj.: nhd. entsprossen (Adj.), gewachsen, entstanden

entsprossen: lat. crētus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entsprungen, entsprossen, entstanden; prōsatus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hervorgebracht, entsprossen, erzeugt; satus (1),  Adj.: nhd. gesät, gezeugt, geboren, entsprossen

Entsprossener: lat. ? prōgenitus,  M.: nhd. Entsprossener?

entsprungen -- am Apennin entsprungen: lat. Appennīnigena,  Adj.: nhd. auf dem Apennin geboren, am Apennin entsprungen

entsprungen: lat. crētus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entsprungen, entsprossen, entstanden; tractus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hergezogen, hergenommen, herkommend, herstammend, entsprungen, nicht holperig

entstand -- an einer Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leiden: lat. crīthiāre, crētiāre,  V.: nhd. an einer Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leiden, an Gerste überfüttert werden

entstand -- an einer Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leidend: lat. crīthiacus, crētiacus,  Adj.: nhd. an einer Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leidend; crīthiāticus, crētiāticus,  Adj.: nhd. an einer Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leidend

entstand -- eine Pferdekrankheit die infolge zuvielen Gerstenfressens entstand: lat. crīthiātio, crētiātio,  F.: nhd. eine Pferdekrankheit die infolge zuvielen Gerstenfressens entstand

entstanden -- aus der Brust entstanden: lat. ? pectoreus,  Adj.: nhd. an der Brust aufgezogen?, aus der Brust entstanden?

entstanden -- aus Eiern entstanden: lat. ōviparus,  Adj.: nhd. Eier legend, Eier gebärend, aus Eiern entstanden

entstanden -- aus Knochen entstanden: lat. ? ossigenus,  Adj.: nhd. aus Knochen entstanden?

entstanden -- durch Ableitung entstanden: lat. dērīvātōrius,  Adj.: nhd. abgeleitet, durch Ableitung entstanden; dērīvātus,  Adj.: nhd. abgeleitet, durch Ableitung entstanden

entstanden -- durch Geburt entstanden: lat. nātīvus,  Adj.: nhd. durch Geburt entstanden, geboren, von Natur entstanden, angeboren

entstanden -- mit entstanden: lat. ? congeneus,  Adj.: nhd. mit geboren?, mit entstanden?

entstanden -- nach der ersten Bildung entstanden: lat. prīmifōrmis,  Adj.: nhd. nach der ersten Bildung entstanden, ursprünglich

entstanden -- von Natur entstanden: lat. nātīvus,  Adj.: nhd. durch Geburt entstanden, geboren, von Natur entstanden, angeboren

entstanden: lat. crētus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entsprungen, entsprossen, entstanden; prōgnātus (1), prōnātus,  Adj.: nhd. entsprossen (Adj.), gewachsen, entstanden

entstänkern: lat. exbrōmāre,  V.: nhd. entstänkern, begießen um den schlechten Geruch zu entfernen

entstehen -- allmählich entstehen: lat. suborīrī,  V.: nhd. allmählich entstehen, nachwachsen

entstehen -- miteinander entstehen: lat. ? congignere,  V.: nhd. miteinander entstehen?

entstehen -- Tau (M.) entstehen lassen: lat. rōrāre,  V.: nhd. tauen, tauen lassen, Tau (M.) entstehen lassen, träufeln, triefen, beträufeln, benetzen

entstehen -- vorher entstehen: lat. praenāscī,  V.: nhd. vorher geboren werden, zuerst geboren werden, vorher entstehen

entstehen -- wieder entstehen: lat. renāscī,  V.: nhd. wieder wachsen, wieder geboren werden, wieder entstehen

entstehen -- zugleich entstehen: lat. connāscī,  V.: nhd. zugleich entstehen

entstehen: lat. ēmānāre,  V.: nhd. herausfließen, herausrinnen, hervorgehen, entstehen; ēnāscī,  V.: nhd. herauswachsen, hervorwachsen, entstehen; fierī,  V.: nhd. werden, entstehen, wachsen (V.) (1), erzeugt werden, gemacht werden, geschehen; oborīrī,  V.: nhd. entstehen, zum Vorschein kommen, sich zeigen; prōcrēscere,  V.: nhd. hervorwachsen, hervorkommen, entstehen; prōnāscī,  Adj.: nhd. entstehen, abstammen

entstehend -- aus Gesundheitsrücksichten entstehend: lat. causārius (1), caussārius,  Adj.: nhd. kränklich, aus Gesundheitsrücksichten entstehend

entstehend: lat. exordiālis,  Adj.: nhd. entstehend; oriēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. aufgehend, entstehend

entstehende -- durch Sonnenbrand entstehende Krankheit: lat. sīriāsis,  F.: nhd. durch Sonnenbrand entstehende Krankheit, Sonnenstich

Entstehung -- allmähliche Entstehung: lat. subortus,  M.: nhd. allmähliche Entstehung

Entstehung -- die Entstehung betreffend: lat. geneticus, spät Adj.: nhd. die Entstehung betreffend, erblich bedingt

Entstehung -- Entstehung der Seele: lat. psȳchogonia,  F.: nhd. Erzeugung der Seele, Entstehung der Seele

Entstehung: lat. coortus,  M.: nhd. Erhebung, Entstehung, Ausbruch; nātāle,  N.: nhd. Entstehung; ortus,  M.: nhd. Aufgang, Sich-Erheben, Entstehung, Geburt, Wachsen (N.) (1), Heranwachsen, Quelle, Ursprung

entstellen: lat. dēcolōrāre,  V.: nhd. entfärben, verfärben, entstellen, röten; dēdecorāre,  V.: nhd. verunehren, entstellen, entehren, schänden; dēfoedāre,  V.: nhd. verunstalten, entstellen, besudeln; dēprāvāre,  V.: nhd. verdrehen, verzerren, entstellen; foedāre,  V.: nhd. verunstalten, entstellen, besudeln, beflecken, verwunden, zerfleischen; interpolāre,  V.: nhd. aufstutzen, zustutzen, zurichten, entstellen; prāvāre,  V.: nhd. verdrehen, verzerren, entstellen; turpāre,  V.: nhd. hässlich machen, besudeln, verunstalten, entstellen, schänden, entehren, beschimpfen

Entsteller: lat. dēprāvātor,  M.: nhd. Entsteller, Verderber

entstellt -- gar entstellt: lat. turpiculus,  Adj.: nhd. etwas hässlich, gar entstellt

entstellt: lat. dēcolōrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entfärbt, verfärbt, entstellt; dēfōrmātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entstellt; dēfōrmis,  Adj.: nhd. missförmig, missgestaltet, entstellt; dēfōrmiter,  Adv.: nhd. entstellt, hässlich, unanständig, schimpflich; dēfōrmōsus,  Adj.: nhd. missförmig, missgestaltet, entstellt; ? foedālis,  Adj.: nhd. entstellt?; ? interfoedātus,  Adj.: nhd. entstellt?; turpis,  Adj.: nhd. hässlich, garstig, ungestaltet, entstellt, schmählich, schändlich

entstellter: lat. dēcolōrātius,  Adv. (Komp.): nhd. entstellter

Entstellung: lat. dēfōrmitās,  F.: nhd. Missförmigkeit, Entstellung, Hässlichkeit, Widrigkeit; dēfōrmītio,  F.: nhd. Missförmigkeit, Entstellung, Hässlichkeit, Widrigkeit; dēprāvātio,  F.: nhd. Verdrehung, Verzerrung, Entstellung, Verunstaltung; dēprāvātus (1),  M.: nhd. Verdrehung, Verzerrung, Entstellung, Verunstaltung

entstopfen: lat. retūrāre,  V.: nhd. vollstopfen, entstopfen, öffnen

entströmen: lat. effluere,  V.: nhd. herausströmen, abfließen, ausströmen, entströmen, münden

entsühnen: lat. pūrificāre,  V.: nhd. reinigen, entsühnen; resacrāre,  V.: nhd. von dem Fluche befreien, entsühnen

entsündigend: lat. piāculāris,  Adj.: nhd. entsündigend, versöhnend

entthront: lat. exthronus,  Adj.: nhd. thronlos?, entthront

entvölkern -- ganz entvölkern: lat. perpopulāri,  V.: nhd. ganz ausplündern, ganz öde machen, ganz entvölkern

entwaffnen: lat. dearmāre,  V.: nhd. entwaffnen; exarmāre,  V.: nhd. entwaffnen, entkräften; ? inermāre,  V.: nhd. unbewaffnet sein (V.)?, entwaffnen?

Entwaffnender: lat. ? aphoplista,  M.: nhd. Entwaffnender?, Entwaffneter?

Entwaffneter: lat. ? aphoplista,  M.: nhd. Entwaffnender?, Entwaffneter?

Entwaffnung: lat. exarmātio,  F.: nhd. Entwaffnung

entweder -- entweder ... oder: lat. aut,  Konj.: nhd. oder, entweder ... oder; vel, bel,  V. (Imper.): nhd. wenn du willst, entweder ... oder

entweichen: lat. ēmeāre,  V.: nhd. ausströmen, entweichen; refugere,  V.: nhd. zurückfliehen, entfliehen, entweichen

entweihen -- Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten: lat. praecia,  M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten; praeciamitātor,  M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten

entweihen: lat. contemerāre,  V.: nhd. beflecken, entweihen; conviolāre,  V.: nhd. verletzten, entweihen; fūnestāre,  V.: nhd. durch Mord besudeln, durch Leichen verunreinigen, entweihen; intāmināre,  V.: nhd. besudeln, entweihen; intemerāre,  V.: nhd. verletzten, schänden, entweihen; profānāre (2),  V.: nhd. profan machen, verweltlichen, entheiligen, entweihen; tāmināre,  V.: nhd. beflecken, entweihen; temerāre,  V.: nhd. verletzen, entehren, schänden, entweihen, beflecken

Entweihen: lat. intāminātio (1),  F.: nhd. Besudeln, Entweihen

entweiht -- ganz entweiht: lat. ? perscelerātus,  Adj.: nhd. ganz entweiht?

entweiht: lat. dēfānātus,  Adj.: nhd. entheiligt, entweiht, unheilig; profānātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entheiligt, entweiht; scelerātus,  Adj.: nhd. durch Frevel befleckt, entweiht, frevelhaft, verrucht, verflucht, unheilvoll; temerābilis,  Adj.: nhd. befleckt, entweiht; temerātus,  Adj.: nhd. befleckt, verletzt, entweiht

Entweihung: lat. conviolātio,  F.: nhd. Verletzung, Entweihung; exaugurātio,  F.: nhd. Aufhebung der Weihe, Entweihung; impiāmentum,  F.: nhd. Entweihung

entwenden -- heimlich entwenden: lat. fūrārī,  V.: nhd. stehlen, heimlich entwenden; surripere, subripere, sururpere, surrupere, surpere,  V.: nhd. heimlich wegnehmen, heimlich entwenden

Entwender: lat. contrectātor,  M.: nhd. Antaster, Entwender; interversor,  M.: nhd. Unterschlager, Entwender

entwendet: lat. fūrtīvus,  Adj.: nhd. gestohlen, entwendet, verstohlen, geheim

Entwendung: lat. interversio,  F.: nhd. Hintertreibung, Vereitelung, Entwendung

entwerfen -- eine Skizze entwerfen: lat. adumbrāre,  V.: nhd. beschatten, einen Schattenriss machen, eine Skizze entwerfen

entwickeln: lat. displicāre,  V.: nhd. entfalten, entwickeln, zerstreuen; disserere (2),  V.: nhd. auseinander reihen, erörtern, entwickeln, einen Vortrag halten; dissertāre,  V.: nhd. auseinandersetzen, entwickeln, erörtern, ausführlich besprechen, disputieren

entwickelt: lat. effectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. durchgearbeitet, verarbeitet, ausgeführt, entwickelt; ēnōdātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entknoten, entwickelt, deutlich gemacht

Entwickelung: lat. ēnōdātio,  F.: nhd. Entknotung, Entwickelung, Entwirrung, Erklärung

Entwickler: lat. explicātor,  M.: nhd. Entwickler, Erörterer, Verdeutlicher

Entwicklerin: lat. explicātrīx,  F.: nhd. Entwicklerin

Entwicklung: lat. explicātio,  F.: nhd. Auseinanderrollen, Entwicklung, Erörterung, Auseinandersetzung

entwinden: lat. extorquēre, extorcēre,  V.: nhd. herausdrehen, entwinden, entreißen

entwirrbar -- nicht entwirrbar: lat. inēnōdābilis,  Adj.: nhd. nicht entwirrbar, verworren, unauflöslich

entwirrbar: lat. explicābilis,  Adj.: nhd. entwirrbar, erklärbar; explicābiliter,  Adv.: nhd. entwirrbar, erklärbar; inēnōdābiliter,  Adv.: nhd. entwirrbar, verworren, unauflöslich

entwirren: lat. ēnōdāre,  V.: nhd. nicht entknoten, auflösen, entwirren, erklären; resolvere,  V.: nhd. wieder auflösen, aufbinden, losbinden, auflösen, ermatten, entkräften, aufheben, vernichten, ungültig machen, entwirren, widerlegen, abfertigen

Entwirren: lat. extrīcātio,  F.: nhd. Entwirren, Ausfindigmachen

entwirrt: lat. extrīcātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entwirrt

Entwirrung: lat. ēnōdātio,  F.: nhd. Entknotung, Entwickelung, Entwirrung, Erklärung

entwischen -- unter der Hand entwischen: lat. subterlābī,  V.: nhd. unten hinschlüpfen, unter etwas hinschlüpfen, unter der Hand entwischen

entwischen: lat. effugere,  V.: nhd. entfliehen, entwischen, entkommen; effugitāre,  V.: nhd. entfliehen, entwischen, entkommen; subterfugere,  V.: nhd. unter der Hand entfliehen, entwischen, sich heimlich entziehen

entwöhnen -- gänzlich entwöhnen: lat. dissuēscere,  V.: nhd. gänzlich entwöhnen

entwöhnen: lat. ablactāre,  V.: nhd. entwöhnen, den Säugling absetzen; dēdocēre,  V.: nhd. verlernen, abgewöhnen lassen, entwöhnen; ? dēlactāre,  V.: nhd. entwöhnen?; dēsuēfacere,  V.: nhd. entwöhnen, entwöhnt werden; dēsuēscere,  V.: nhd. abgewöhnen, entwöhnen; ? ēlactāre,  V.: nhd. entwöhnen?; exsolēscere (1),  V.: nhd. entwöhnen

entwöhnt -- entwöhnt werden: lat. dēsuēfacere,  V.: nhd. entwöhnen, entwöhnt werden

entwöhnt: lat. dēliculus,  Adj.: nhd. entwöhnt; dēlicus,  Adj.: nhd. abgesetzt, entwöhnt; dēsuētus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entwöhnt

Entwöhnter -- kaum der Mutterbrust Entwöhnter: lat. lacticulārius,  M.: nhd. kaum der Mutterbrust Entwöhnter; lacticulōsus,  M.: nhd. kaum der Mutterbrust Entwöhnter

Entwöhntsein: lat. dēsuētūdo,  F.: nhd. Entwöhntsein, Entwöhnung, Ungewohntheit

Entwöhnung -- gänzliche Entwöhnung: lat. dissuētūdo,  F.: nhd. gänzliche Entwöhnung

Entwöhnung: lat. ablactātio,  F.: nhd. Entwöhnung; dēcōnsuētūdo,  F.: nhd. Enwöhntsein, Entwöhnung; dēsuētūdo,  F.: nhd. Entwöhntsein, Entwöhnung, Ungewohntheit

entwölken: lat. ēnūbilāre,  V.: nhd. entwölken, hell machen

entwölkt: lat. sūdus,  Adj.: nhd. trocken, entwölkt, heiter

entwürdigen: lat. indignāre,  V.: nhd. entwürdigen

Entwurf -- allgemeiner Entwurf: lat. platicē (2),  F.: nhd. allgemeiner Unterricht, allgemeiner Entwurf

Entwurf -- flüchtiger Entwurf: lat. commentāriolum,  N.: nhd. flüchtige Aufzeichnung, flüchtiger Entwurf, Notize, Skizze; commentāriolus,  M.: nhd. flüchtige Aufzeichnung, flüchtiger Entwurf, Notize, Skizze

Entwurf -- nur im Entwurf gegeben: lat. adumbrātē,  Adv.: nhd. nur im Entwurf gegeben, nur angedeutet, wesenlos; adumbrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nur im Entwurf gegeben, nur angedeutet, wesenlos

Entwurf -- vorläufiger Entwurf: lat. ? hypographē,  F.: nhd. vorläufiger Entwurf?; hypographum,  N.: nhd. vorläufiger Entwurf, Konzept

Entwurf: lat. commentārium,  N.: nhd. Notiz, Entwurf, Abriss, Skizze, Heft (N.) (1), Nachricht, Papier, Tagebuch; commentārius,  M.: nhd. Notiz, Entwurf, Abriss, Skizze, Heft (N.) (1), Nachricht, Papier, Tagebuch; ichnographia,  F.: nhd. Entwurf, Grundriss; inchoātio, incohātio,  F.: nhd. Beginnen, Grundlegung, Vorbereitung, Entwurf; monitōrium,  N.: nhd. Entwurf, Notiz; synopsis,  F.: nhd. Entwurf, Abriss, kures Verzeichnis

entwurzeln: lat. abstirpāre,  V.: nhd. entwurzeln, ausrotten

entzäumen: lat. effrēnāre,  V.: nhd. entzäumen

entzäumt: lat. effrēnātus,  Adj.: nhd. entzäumt, zaumlos, zügellos, entfesselt

entziehen -- sich entziehen: lat. dēfugere,  V.: nhd. entfliehen, fliehend enteilen, aus dem Weg gehen, sich entziehen

entziehen -- sich heimlich entziehen: lat. subterfugere,  V.: nhd. unter der Hand entfliehen, entwischen, sich heimlich entziehen

entziehen -- unter der Hand entziehen: lat. subterdūcere,  V.: nhd. unter der Hand entziehen; subtrahere,  V.: nhd. hervorziehen unter, unter der Hand entziehen, nach und nach heimlich entfernen, wegziehen

entziehen: lat. adimere,  V.: nhd. abnehmen, wegnehmen, entziehen, befreien; exhaurīre,  V.: nhd. herausschöpfen, ausschöpfen, herausschaffen, nehmen, entziehen; intertrahere,  V.: nhd. entziehen; sequestrāre,  V.: nhd. aufzuheben geben, absondern, trennen, entfernen, entziehen; subdūcere,  V.: nhd. darunter wegziehen, entziehen, benehmen, wegnehmen

Entzieher: lat. abrogātor,  M.: nhd. Entzieher

Entziehung: lat. ademptio,  F.: nhd. Wegnehmen, Entziehung; dēfraudātio,  F.: nhd. Übervorteilung, Entziehung; dēnegātio,  F.: nhd. Verweigerung, Entziehung; orbātio,  F.: nhd. Beraubung, Entziehung

entzogen -- dem Blick entzogen: lat. abditus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. dem Blick entzogen, entlegen, abgelegen, unzugänglich

entzogen -- der allgemeinen Verlosung entzogen: lat. exsors, exors,  Adj.: nhd. ohne Los seiend, der allgemeinen Verlosung entzogen, dem Los nicht unterworfen, nicht mitlosend; īnsors (2),  Adj.: nhd. ohne Los seiend, der allgemeinen Verlosung entzogen, dem Los nicht unterworfen

entzünden -- noch mehr entzünden: lat. superincendere,  V.: nhd. noch mehr entzünden, noch mehr anfeuern

entzünden -- sich entzünden: lat. ārdēscere,  V.: nhd. in Brand geraten, entbrennen, sich entzünden, glühend werden; exardēscere,  V.: nhd. entbrennen, sich entzünden, erglühen; īgnēscere, īgnīscere,  V.: nhd. zu Feuer werden, in Brand geraten (V.), sich entzünden, entbrennen, erglühen; incandēscere,  V.: nhd. weiß werden, erglühen, sich entzünden

entzünden: lat. cōnflammāre,  V.: nhd. entzünden; excandefacere,  V.: nhd. entzünden, heiß machen, entbrannt machen; flammāre,  V.: nhd. flammen, brennen, entflammen, entzünden, in Brand setzen; flātāre,  V.: nhd. blasen, anblasen, entzünden; incendere,  V.: nhd. anzünden, entzünden; sufflammāre,  V.: nhd. entzünden; torrēre, torēre,  V.: nhd. dörren, braten, backen, rösten (V.) (1), sengen, versengen, entzünden, brennen; ūstulāre, ūstilāre,  V.: nhd. ein wenig brennen, sengen, entzünden, verbrennen

Entzünder: lat. incēnsor,  M.: nhd. Anzünder, Entzünder, Aufreger

Entzünderin: lat. īnflammātrīx,  F.: nhd. Entflammerin, Entzünderin

entzündet -- nicht entzündet: lat. inaccēnsus,  Adj.: nhd. nicht angezündet, nicht entzündet

entzündete -- entzündete Augen haben: lat. lippīre,  V.: nhd. triefäugig sein (V.), entzündete Augen haben

entzündete -- Pflanze die mit Salz verrieben auf entzündete Körperteile aufgelegt wird: lat. avia (2), habia,  F.: nhd. Kreuzwurz?, Pflanze die mit Salz verrieben auf entzündete Körperteile aufgelegt wird

entzündliche -- entzündliche Geschwulst: lat. pānus (1),  M.: nhd. Geschwulst, entzündliche Geschwulst, Büschel der Hirse

Entzündung -- eine Entzündung der Zunge: lat. glōssis,  Sb.: nhd. eine Entzündung der Zunge

Entzündung -- Entzündung der Teile unter der Haut: lat. phlegmon, flegmon, gr.- M.: nhd. Entzündung der Teile unter der Haut

Entzündung: lat. fervūra,  F.: nhd. Entzündung; inustūra, inhustūra,  F.: nhd. Entzündung, Brennen; pernicio,  F.: nhd. Entzündung; succēnsio (1),  F.: nhd. Anzünden, Entzündung, Heizung; ūstio,  F.: nhd. Brennen, Verbrennen, Brandschäden, Entzündung; ūstūra,  F.: nhd. Brennen, Entzündung

entzweibrechen: lat. cōnfringere, cōnfrangere,  V.: nhd. zerbrechen, entzweibrechen

entzweien: lat. ? disūnīre,  V.: nhd. entzweien?; inimīcāre,  V.: nhd. verfeinden, entzweien

entzweispalten: lat. dīlāmināre,  V.: nhd. entzweispalten

Enuch: lat. castrātus (2),  M.: nhd. Entmannter, Enuch

Enwöhntsein: lat. dēcōnsuētūdo,  F.: nhd. Enwöhntsein, Entwöhnung

Enyo -- Enyo (Kriegsgöttin): lat. Enȳō,  F.=PN: nhd. Enyo (Kriegsgöttin), Krieg

Enzian: lat. ? dardana,  F.: nhd. ein Kraut, Enzian?; dardanon, gr.- N.: nhd. Enzian; gentiāna,  F.: nhd. Enzian

enziehen -- Luft enziehen: lat. ? exchalciāre,  V.: nhd. Luft enziehen?

Eos: lat. Ēōs, Eōs,  F.=PN: nhd. Eos, Morgenröte, Morgenland, Orient

Epaminondas: lat. Epamīnōndās,  M.=PN: nhd. Epaminondas

Epeos -- Epeos (Erbauer des trojanischen Pferdes): lat. Epēos, Epēus, Epīus,  M.=PN: nhd. Epeos (Erbauer des trojanischen Pferdes)

Epheser: lat. Ephesius (2),  M.: nhd. Epheser, Einwohner von Ephesos

ephesisch: lat. Ephesius (1),  Adj.: nhd. ephesisch

Ephesos -- Einwohner von Ephesos: lat. Ephesius (2),  M.: nhd. Epheser, Einwohner von Ephesos

Ephesus: lat. Ephesus, Ephesos,  F.=ON: nhd. Ephesus

Ephialtes: lat. Ephialtēs (1),  M.=PN: nhd. Ephialtes

Ephor -- Ephor (spartanischer Staatsbeamter): lat. ephorus (1),  M.: nhd. Aufseher, Ephor (spartanischer Staatsbeamter)

Ephoros: lat. Ephorus (2),  M.=PN: nhd. Ephoros

Ephyra -- Ephyra (alter Name von Korinth): lat. Ephyra (2),  F.=ON: nhd. Ephyra (alter Name von Korinth)

Ephyra: lat. Ephyra (1), Ephyrē,  F.=PN: nhd. Ephyra

ephyräisch: lat. Ephyraeus,  Adj.: nhd. ephyräisch, korinthisch

ephyrëisch: lat. Ephyrēias,  Adj.: nhd. ephyrëisch, korinthisch; Ephyrēius,  Adj.: nhd. ephyrëisch, korinthisch; Ephyrēus,  Adj.: nhd. ephyrëisch, korinthisch

Epicharmos: lat. Epicharmus,  M.=PN: nhd. Epicharmos

Epidamnier: lat. Epidamnius,  M.: nhd. Einwohner von Epidamnos, Epidamnier

epidamnisch: lat. Epidamniēnsis,  Adj.: nhd. epidamnisch

Epidamnos -- Einwohner von Epidamnos: lat. Epidamnius,  M.: nhd. Einwohner von Epidamnos, Epidamnier

Epidamnus -- Epidamnus (Stadt in Illyrien): lat. Dyrrachium, Durrachium,  N.=ON: nhd. Dyrrachium (Stadt in Illyrien), Epidamnus (Stadt in Illyrien); Epidamnus,  F.=ON: nhd. Dyrrachium (Stadt in Illyrien), Epidamnus (Stadt in Illyrien)

Epidaphna -- Epidaphna (Flecken bei Antiochia): lat. Epidaphna,  F.=ON: nhd. Epidaphna (Flecken bei Antiochia); Epidaphnēs,  F.=ON: nhd. Epidaphna (Flecken bei Antiochia)

epidaurëisch: lat. Epidaurēus,  Adj.: nhd. epidaurëisch

Epidaurier: lat. Epidaurius (2),  M.: nhd. Einwohner von Epidauros, Epidaurier

epidaurisch: lat. Epidauricus,  Adj.: nhd. epidaurisch; Epidaurius (1),  Adj.: nhd. epidaurisch

Epidauritaner: lat. Epidauritānus (2),  M.: nhd. Einwohner von Epidauros, Epidauritaner

epidauritanisch: lat. Epidauritānus (1),  Adj.: nhd. aus Epidaurus stammend, epidauritanisch

Epidauros -- Einwohner von Epidauros: lat. Epidauritānus (2),  M.: nhd. Einwohner von Epidauros, Epidauritaner; Epidaurius (2),  M.: nhd. Einwohner von Epidauros, Epidaurier

Epidaurus -- aus Epidaurus stammend: lat. Epidaurēnsis,  Adj.: nhd. aus Epidaurus stammend; Epidauritānus (1),  Adj.: nhd. aus Epidaurus stammend, epidauritanisch

Epidaurus -- Epidaurus (Name mehrerer Städte): lat. Epidauros, Epidaurus,  F.=ON: nhd. Epidaurus (Name mehrerer Städte)

Epidaurus -- Epidaurus (Stadt in Dalmatien): lat. Epidaurum,  N.=ON: nhd. Epidaurus (Stadt in Dalmatien)

epideiktische -- nhd epideiktische Rede: lat. dēmōnstrātīva,  F.: nhd epideiktische Rede

Epidius: lat. Epidius,  M.=PN: nhd. Epidius

Epigramm -- kurzes Epigramm: lat. epigrammation, gr.- N.: nhd. kurzes Epigramm

Epigramm: lat. epigramma,  N.: nhd. Aufschrift, Inschrift, Epigramm

epigrammatisch: lat. epigrammaticus,  Adj.: nhd. epigrammatisch

Epigrammdichter: lat. epigrammista,  M.: nhd. Epigrammdichter

Epigrammschreiber: lat. epigrammatārius,  M.: nhd. Epigrammschreiber

Epiker: lat. epicus (2),  M.: nhd. Epiker, epischer Dichter

Epiktet: lat. Epictētus,  M.=PN: nhd. Epiktet

Epikur -- dem Epikur folgen: lat. epicūrizāre,  V.: nhd. dem Epikur folgen

Epikur: lat. Epicūrus,  M.=PN: nhd. Epikur; Gargēttius,  M.: nhd. Gargettier, Epikur

epikurëisch: lat. Epicūrēus, Epicūrīus,  Adj.: nhd. epikurëisch

epikurëische -- epikurëische Schule: lat. Epicūrea,  F.: nhd. epikurëische Sekte, epikurëische Schule

epikurëische -- epikurëische Sekte: lat. Epicūrea,  F.: nhd. epikurëische Sekte, epikurëische Schule

Epilepsie: lat. cadūcia,  F.: nhd. Epilepsie, Fallsucht; epilēpsia,  F.: nhd. Fallsucht, Epilepsie; epilēpsis,  F.: nhd. Fallsucht, Epilepsie

Epileptiker: lat. epilēpticus (2),  M.: nhd. Fallsüchtiger, Epileptiker

epileptisch -- wie epileptisch: lat. sacrābiliter,  Adv.: nhd. wie epileptisch

epileptisch: lat. cadīvus,  Adj.: nhd. von selbst abfallend, abfällig, fallsüchtig, epileptisch; comitiāliter,  Adv.: nhd. epileptisch; epilēpticus (1),  Adj.: nhd. fallsüchtig, epileptisch; iactīvus, lat.?, Adj.: nhd. epileptisch, in Verzug gesetzt; lūnāticus,  Adj.: nhd. auf dem Mond lebend, dem Mondwechsel unterworfen, epileptisch, kurz dauernd, flüchtig; *sacrābilis,  Adj.: nhd. epileptisch

Epilog -- zum Epilog gehörig: lat. epilogicus,  Adj.: nhd. zum Epilog gehörig

Epilog: lat. epilogus,  M.: nhd. Schlussrede, Epilog

»Epilogismus«: lat. epilogismus,  M.: nhd. »Epilogismus«, Bedeutung?

Epimenides: lat. Epimenidēs,  M. Pl.=PN: nhd. Epimenides

Epimetheus -- Tochter des Epimetheus: lat. Epimēthis,  F.: nhd. Tochter des Epimetheus, Pyrrha

Epimetheus: lat. Epimētheus,  M.=PN: nhd. Epimetheus

Epiphanea -- Epiphanea (Stadt in Kilikien): lat. Epiphanēa, Epiphanīa,  F.=ON: nhd. Epiphanea (Stadt in Kilikien)

Epiphania: lat. epiphanīa (2),  N. Pl.: nhd. Epiphanien, Epiphania

Epiphanien: lat. epiphanīa (2),  N. Pl.: nhd. Epiphanien, Epiphania

Epiphyrëiade: lat. Ephyrēiadēs,  M.: nhd. Epiphyrëiade, Korinther

epirensisch: lat. Ēpīrēnsis,  Adj.: nhd. epirensisch

epirischen -- ein Wind der vom epirischen Hafen Onchesmus aus weht: lat. Onchēsmītēs,  M.: nhd. ein Wind der vom epirischen Hafen Onchesmus aus weht

Epirote: lat. Ēpīrōtēs,  M.: nhd. Epirote, aus Epirus Stammender

epirotisch: lat. Chāonius,  Adj.: nhd. chaonisch, epirotisch, dodonäisch; Ēpīrōticus,  Adj.: nhd. epirotisch

Epirus -- aus Epirus Stammender: lat. Ēpīrōtēs,  M.: nhd. Epirote, aus Epirus Stammender

Epirus: lat. Ēpīrus,  F.=ON: nhd. Epirus

episch: lat. epicus (1),  Adj.: nhd. episch, heroisch

epischer -- epischer Dichter: lat. epicus (2),  M.: nhd. Epiker, epischer Dichter; ? epopoen,  M.?: nhd. epischer Dichter?; hērōicus (2),  M.: nhd. epischer Dichter

epischer -- epischer Vers: lat. hērōus (2),  M.: nhd. epischer Vers

ēplitai -- ēplitai oØ en escm̥th tm̥xei: lat. ? armitēs, armes,  Sb.: nhd. ? ēplitai oØ en escm̥th tm̥xei

Epoche -- gefahrvolle Epoche im menschlichen Leben: lat. clīmactēr,  F.: nhd. gefahrvolle Epoche im menschlichen Leben, Wechseljahr

Epode -- Epode (eine Gattung lyrischer Gedichte): lat. epōdos, gr.- M.: nhd. Epode (eine Gattung lyrischer Gedichte)

Epode -- Epode betreffend: lat. ? epōdicus,  Adj.: nhd. Epode betreffend?

Epona -- Epona (keltische Göttin): lat. Epona,  F.=PN: nhd. Epona (keltische Göttin)

Epopt -- Epopt (zum höchsten Grad in den eleusischen Mysterien Gelangter): lat. epoptēs,  M.: nhd. Epopt (zum höchsten Grad in den eleusischen Mysterien Gelangter), Schauender

Eporedia -- Eporedia (Kolonie in Gallien): lat. Eporedia (2),  F.=ON: nhd. Eporedia (Kolonie in Gallien), Yvrea

Epos: lat. epos,  N.: nhd. Heldengedicht, Epos

Eppich -- aus Eppich bestehend: lat. apiācius,  Adj.: nhd. aus Eppich bestehend, Eppich...; apiacus,  Adj.: nhd. dem Eppich ähnlich, aus Eppich bestehend, Eppich...

Eppich -- dem Eppich ähnlich: lat. apiacus,  Adj.: nhd. dem Eppich ähnlich, aus Eppich bestehend, Eppich...

Eppich -- eine Art Eppich: lat. ? costrus,  M.: nhd. eine Art Eppich?; hipposelīnum,  N.: nhd. Pferdesilge, eine Art Eppich; oleoselīnum,  N.: nhd. eine Art Eppich

Eppich -- Eppich (von Bienen bevorzugte Pflanze): lat. apium,  N.: nhd. Eppich (von Bienen bevorzugte Pflanze); apius,  M.: nhd. Eppich (von Bienen bevorzugte Pflanze), Selleriewurzel, Selleriekopf

Eppich -- mit Eppich abgekocht: lat. apiātus,  Adj.: nhd. mit Eppich abgekocht, getüpfelt

Eppich...: lat. apiācius,  Adj.: nhd. aus Eppich bestehend, Eppich...; apiacus,  Adj.: nhd. dem Eppich ähnlich, aus Eppich bestehend, Eppich...

Eppich: lat. selīnon,  N.: nhd. Eppich

Eppichähnliches: lat. apiacon,  N.: nhd. Eppichähnliches

eppichartig: lat. selinās,  Adj.: nhd. eppichartig; selīnoīdēs,  Adj.: nhd. eppichartig

Equus -- Equus Tuticus (Ort in Unteritalien): lat. Equus Tuticus,  M.=PN: nhd. Equus Tuticus (Ort in Unteritalien)

er! -- da ist er!: lat. ellum (1), ellam,  Interj.: nhd. da ist er!, da ist sie!

er: lat. is (1),  Pron. M.: nhd. er, der

erachten: lat. arbitrārī,  V.: nhd. beobachten, aushorchen, erspähen, erwägen, schiedsrichterlich entscheiden, erachten, meinen

Erana -- Erana (Ort in Kleinasien): lat. Erana,  F.=ON: nhd. Erana (Ort in Kleinasien)

Erasinos -- Erasinos (Fluss in Argolis): lat. Erasīnus,  M.=FlN: nhd. Erasinos (Fluss in Argolis)

Erastritatos: lat. Erastritatus,  M.=PN: nhd. Erastritatos

erat -- virgo sacrificans cui lacinia togae in humerum erat reiectus: lat. armita,  F.: nhd. virgo sacrificans cui lacinia togae in humerum erat reiectus

Erato: lat. Eratō,  F.=PN: nhd. Erato, Muse

Eratosthenes: lat. Eratosthenēs,  M.=PN: nhd. Eratosthenes

Erbarmen -- Erbarmen haben: lat. commiserēscere,  V.: nhd. Mitleid haben, Erbarmen haben

erbarmen -- sich erbarmen: lat. miserēre,  V.: nhd. Mitleid fühlen, Barmherzigkeit fühlen, sich erbarmen; miserērī,  V.: nhd. Mitleid fühlen, Barmherzigkeit fühlen, sich erbarmen; miserēscere,  V.: nhd. Mitleid fühlen, Barmherzigkeit fühlen, sich erbarmen; pietārī,  V.: nhd. Mitleid fühlen, Barmherzigkeit fühlen, sich erbarmen

erbarmen: lat. ? ēmiserēre?,  V.?: nhd. erbarmen?

Erbarmen: lat. lession, gr.- N.: nhd. Mitleid, Erbarmen

erbärmlich: lat. miser,  Adj.: nhd. elend, unglücklich, erbärmlich; miserus, lat. (vulg.), Adj.: nhd. elend, unglücklich, erbärmlich

erbärmliche -- erbärmliche Schmährede: lat. convīciolum, convītiolum,  N.: nhd. erbärmliche Schmährede

erbärmlicher -- erbärmlicher Schmarotzer: lat. parasītaster,  M.: nhd. erbärmlicher Schmarotzer, Afterschmarotzer

erbarmungslos: lat. atrōciter,  Adv.: nhd. gräulich, greulich, entsetzlich, empörend, furchtbar, erbarmungslos; illacrimābilis,  Adj.: nhd. ohne Tränen seiend, tränenlos, nicht weinend, erbarmungslos, unbeweint; immiserābilis,  Adj.: nhd. nicht bemitleidet, erbarmungslos

erbauen -- Haus erbauen: lat. aedifacere,  V.: nhd. Haus erbauen

erbauen -- wieder erbauen: lat. reaedificāre, redaedificāre,  V.: nhd. wieder erbauen, wieder aufbauen; restruere,  V.: nhd. wieder erbauen, wieder errichten, wieder herstellen

erbauen: lat. exaedificāre,  V.: nhd. aufbauen, erbauen; inaedificāre,  V.: nhd. anbauen, bauen auf, erbauen, aufbauen, bebauen; mōlīre,  V.: nhd. errichten, erbauen

erbauend: lat. exstrūctōrius,  Adj.: nhd. erbauend, aufrichtend

Erbauer -- Erbauer eine Hauses: lat. aedifex,  M.: nhd. »Hausbauer«, Erbauer eine Hauses

Erbauer: lat. aedificāntis,  M.: nhd. Erbauer; aedificātor,  M.: nhd. Bauender, Erbauer, Baumeister; mōlītor,  M.: nhd. Unternehmer, Veranstalter, Urhebern, Erbauer; positor,  M.: nhd. Erbauer, Errichter

Erbauung: lat. strūctio,  F.: nhd. Zusammenfügung, Erbauung, Errichtung, Gerüst, Unterweisung, Belehrung

Erbbesitz: lat. alodis,  F.: nhd. Allod, Erbgut, Erbbesitz

Erbe -- Erbe (M.): lat. clēronomos,  M.: nhd. Erbe (M.); hērēdēs,  M., F.: nhd. Erbe (M.), Erbin; hērēs, ērēs,  M., F.: nhd. Erbe (M.), Erbin; prōhērēs,  M.: nhd. »Vorerbe«, Erbe (M.); prōhērēdēs,  M.: nhd. »Vorerbe«, Erbe (M.)

Erbe -- Erbe (M.) eines herrenlosen Gutes: lat. cadūcārius (2),  M.: nhd. Erbe (M.) eines herrenlosen Gutes

Erbe -- Erbe (N.): lat. herctum, erctum,  N.: nhd. Erbgut, Erbe (N.)

erbeben: lat. contremere,  V.: nhd. erzittern, erbeben; contremēscere, contremīscere,  V.: nhd. heftig erzittern, erbeben; intremere,  V.: nhd. erzittern, erbeben; intremīscere, intremēscere,  V.: nhd. erzittern, erbeben

erbebend: lat. contremulus,  Adj.: nhd. erzitternd, erbebend

erben -- voraus erben: lat. praecipere,  V.: nhd. vorhernehmen, vorausnehmen, voraus erben

erben -- vorher erben: lat. praehērēditāre,  V.: nhd. vorher erben, vorher zum Erben einsetzetn

Erben -- vorher zum Erben einsetzetn: lat. praehērēditāre,  V.: nhd. vorher erben, vorher zum Erben einsetzetn

Erben -- zum Erben einsetzen: lat. affathamīre*, adfathamīre,  V.: nhd. zum Erben einsetzen; hērēdificāre,  V.: nhd. zum Erben einsetzen; hērēditāre,  V.: nhd. erben, zum Erben einsetzen; inhērēditāre,  V.: nhd. zum Erben machen, zum Erben einsetzen

Erben -- zum Erben machen: lat. inhērēditāre,  V.: nhd. zum Erben machen, zum Erben einsetzen

Erben -- zwei Erben habend: lat. bihērēs,  Adj.: nhd. zwei Erben habend

erben: lat. hērēditāre,  V.: nhd. erben, zum Erben einsetzen

erbeten: lat. pōstulātīcius,  Adj.: nhd. verlangt, erbeten

Erbetenes: lat. precātum,  N.: nhd. Erbetenes

erbetteln: lat. ēmendīcāre,  V.: nhd. erbetteln, erschleichen

Erbetteln: lat. mendīcātio,  F.: nhd. Betteln, Erbetteln

erbettelnd: lat. ? ēmendicātīcius,  Adj.: nhd. erbettelnd?

erbeuten: lat. capere,  V.: nhd. fassen, ergreifen, erbeuten, fangen

erbeutet: lat. captīvus (1),  Adj.: nhd. gefangen, erbeutet; praedātīcius,  Adj.: nhd. erbeutet

Erbfolge: lat. successus,  M.: nhd. Erbfolge, Heruntergehen, Heruntergang, Herangehen, Erfolg

Erbgut -- kleines Erbgut: lat. hērēdiolum,  N.: nhd. »Erbgütlein«, kleines Erbgut; hērēdiolus,  M.: nhd. »Erbgütlein«, kleines Erbgut; patrimōniolum,  N.: nhd. »Erbgütlein«, kleines Erbgut, kleines Erbvermögen

Erbgut -- zum Erbgut gehörig: lat. patrimōniālis,  Adj.: nhd. zum Erbgut gehörig, zum Erbvermögen gehörig

Erbgut: lat. alodis,  F.: nhd. Allod, Erbgut, Erbbesitz; herctum, erctum,  N.: nhd. Erbgut, Erbe (N.); hērēdium,  N.: nhd. Erbgut; patrimōnia,  F.: nhd. Erbgut, Erbvermögen, Vermögen; patrimōnium,  N.: nhd. Erbgut, Erbvermögen, Vermögen; ? patrimōnius?,  M.: nhd. Erbgut?

»Erbgütlein«: lat. hērēdiolum,  N.: nhd. »Erbgütlein«, kleines Erbgut; hērēdiolus,  M.: nhd. »Erbgütlein«, kleines Erbgut; patrimōniolum,  N.: nhd. »Erbgütlein«, kleines Erbgut, kleines Erbvermögen

erbieten -- zu Recht erbieten: lat. obmallāre, lat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, zu Recht erbieten

erbieten: lat. pollicērī,  V.: nhd. erbieten, sich anheischig machen, verheißen (V.), geloben, zusagen

Erbin: lat. hērēdēs,  M., F.: nhd. Erbe (M.), Erbin; hērēs, ērēs,  M., F.: nhd. Erbe (M.), Erbin

erbittbar -- nicht erbittbar: lat. ? imprecābilis,  Adj.: nhd. nicht erbittbar?

erbittbar: lat. precābilis,  Adj.: nhd. erbittbar, erflehbar; precābiliter,  Adv.: nhd. erbittbar, erflehbar

erbitten -- dringend erbitten: lat. dēpostulāre,  V.: nhd. dringend fordern, dringend erbitten

erbitten -- leicht zu erbitten seiend: lat. exōrābilis,  Adj.: nhd. leicht zu erbitten seiend

erbitten -- sich etwas erbitten: lat. exambīre,  V.: nhd. herumgehen, sich etwas erbitten

erbitten: lat. exōrāre,  V.: nhd. inständig bitten, erbitten, ausbitten, erflehen; lucāre,  V.: nhd. erbitten, ausbitten, besänftigen, versöhnen; quaesere,  V.: nhd. suchen, zu erhalten suchen, zu verschaffen suchen, bitten, erbitten

Erbitten: lat. exōrātio,  F.: nhd. Erbitten

Erbitter: lat. exōrātor,  M.: nhd. Erbitter

Erbittererin: lat. exacerbātrīx,  F.: nhd. Erbittererin; exasperātrīx,  F.: nhd. Erbittererin

Erbitterin: lat. exōrātrīx,  F.: nhd. Erbitterin; ōrātrīx,  F.: nhd. Redende, Rednerin, Bitterin, Erbitterin

erbittern: lat. amāricāre,  V.: nhd. erbittern, reizen; amāricidāre,  V.: nhd. erbittern, reizen; efferāre,  V.: nhd. wild machen, verwildern lassen, wütend machen, erbittern, empören; exacerbāre,  V.: nhd. erbittern, aufbringen; ? exacricāre,  V.: nhd. erbittern?; inamāricāre,  V.: nhd. erbittern, erbittert werden; obacerbāre,  V.: nhd. erbittern, aufbringen

erbittert -- erbittert sein (V.): lat. amāricārī,  V.: nhd. erbittert sein (V.)

erbittert -- erbittert werden: lat. exacerbēscere,  V.: nhd. erbittert werden, aufgebracht werden; inamāricāre,  V.: nhd. erbittern, erbittert werden

erbittert: lat. amāricātus,  Adj.: nhd. erbittert; exacricātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erbittert; īnfēnsē,  Adv.: nhd. erbittert, aufgebracht, feindselig, gehässig; īnfēnsus,  Adj.: nhd. erbittert, aufgebracht, feindselig, gehässig

Erbitterung: lat. amāricātio,  F.: nhd. Erbitterung, Reizung; exacerbātio,  F.: nhd. Erbitterung, bitterer Spott; exasperātio,  F.: nhd. Rauhwerden, Rauhigkeit, Erbitterung; īra,  F.: nhd. Zorn, Heftigkeit, Erbitterung, Rache

erbittlich: lat. dēprecābilis,  Adj.: nhd. erbittlich

Erbittungsart: lat. exōrābulum,  N.: nhd. Erbittungsmittel, Erbittungsart

Erbittungsmittel: lat. exōrābulum,  N.: nhd. Erbittungsmittel, Erbittungsart

erblassen: lat. ēlūrēscere,  V.: nhd. blass werden, erblassen; exalbēscere,  V.: nhd. weiß werden, weiße Farbe annehmen, erblassen, erbleichen; expallēscere,  V.: nhd. erblassen, erbleichen; hebēscere,  V.: nhd. stumpf werden, abstumpfen, erblassen; oppallēscere,  V.: nhd. erblassen, blass werden; pallēre,  V.: nhd. blass sein (V.), bleich sein (V.), krank sein (V.), erbleichen, erblassen; pallēscere,  V.: nhd. blass werden, erblassen, besorgt sein (V.), sich ängstigen; relanguēscere,  V.: nhd. ermatten, erschlaffen, matt hinsinken, erblassen, erlahmen, erkalten

Erblasser: lat. lēgātor,  M.: nhd. Erblasser

erbleichen: lat. ēvirēscere,  V.: nhd. die Lebhaftigkeit verlieren, erbleichen; exalbēscere,  V.: nhd. weiß werden, weiße Farbe annehmen, erblassen, erbleichen; expallēscere,  V.: nhd. erblassen, erbleichen; impallēscere,  V.: nhd. blass werden, erbleichen; pallēre,  V.: nhd. blass sein (V.), bleich sein (V.), krank sein (V.), erbleichen, erblassen

erblich -- erblich bedingt: lat. geneticus, spät Adj.: nhd. die Entstehung betreffend, erblich bedingt

erblich: lat. hērēditārius,  Adj.: nhd. Erbschaft betreffend, erbschaftlich, erblich, geerbt

erblicken -- schon zuvor erblicken: lat. ēvidēre,  V.: nhd. schon zuvor erblicken

erblicken -- zuvor erblicken: lat. praevidēre,  V.: nhd. schon früher sehen, zuvor erblicken, voraussehen, Vorsorge tragen

erblicken: lat. ? cōnspectāre,  V.: nhd. erblicken?; cōnspicārī,  V.: nhd. hinschauen, zu Gesicht bekommen, gewahr werden, erblicken; contuērī,  V.: nhd. erblicken, ins Auge fassen; contuī?,  V.: nhd. erblicken, ins Auge fassen; tuēre,  V.: nhd. erblicken, ins Auge fassen, ansehen, betrachten; tuērī,  V.: nhd. erblicken, ins Auge fassen, ansehen, betrachten; vidēre,  V.: nhd. sehen, Sehkraft haben, erkennen können, sehen können, schauen, erblicken

Erblicken: lat. cōnspectio,  F.: nhd. Erblicken, Gewahrwerden, Schauen, Blick, Ausblick; cōnspectus (2),  M.: nhd. Erblicken, Gewahrwerden, Schauen, Blick, Ausblick; ? ēvīsio, lat.?, F.: nhd. Erblicken?, Gottesurteil?

erblickt -- nicht erblickt: lat. inaspectus,  Adj.: nhd. nicht erblickt, ungesehen

erblickt -- zuvor erblickt: lat. praevīsē,  Adv.: nhd. zuvor erblickt, vorausgesehen, auf vorausschauende Weise?; *praevīsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zuvor erblickt, vorausgesehen

erblos: lat. exhērēs,  Adj.: nhd. enterbt, erblos

erblühen -- dazwischen erblühen: lat. intervirēscere,  V.: nhd. dazwischen grün werden, dazwischen erblühen

erblühen: lat. efflōrēscere,  V.: nhd. aufblühen, aufsprießen, erblühen, emporkommen; flōrēscere,  V.: nhd. anfangen zu blühen, erblühen, aufblühen; virēscere,  V.: nhd. grün werden, zu grünen anfangen, erblühen, in Menge hervorkommen, aufblühen, erstarken

erborgt: lat. rogāticius,  Adj.: nhd. auf Ersuchen an die Hand gegeben, erborgt

erboten: lat. pollicitus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erboten, verheißen (Adj.), gelobt, versprochen

Erbpacht -- in Erbpacht besessen: lat. superficiārius,  Adj.: nhd. auf erpachtetem Grund stehend, in Erbpacht besessen, Erpacht...

Erbpacht -- zur Erbpacht gehörig: lat. ? emphyteuticālis,  Adj.: nhd. zur Erbpacht gehörig?; emphyteuticārius (1),  Adj.: nhd. zur Erbpacht gehörig; emphyteuticus,  Adj.: nhd. zur Erbpacht gehörig

Erbpacht: lat. emphyteusis,  F.: nhd. Verpachtung eines Gutes, Erbpacht

Erbpächter: lat. emphyteuta,  M.: nhd. Erbpächter; emphyteuticārius (2),  M.: nhd. Erbpächter; perpetuārius (2),  M.: nhd. Erbpächter

Erbpachtgut: lat. emphyteuma, emphyteoma,  N.: nhd. Erbpachtgut, Bearbeitung des Erbpachtgutes

Erbpachtgutes -- Bearbeitung des Erbpachtgutes: lat. emphyteuma, emphyteoma,  N.: nhd. Erbpachtgut, Bearbeitung des Erbpachtgutes

erbrausen: lat. inaestuāre,  V.: nhd. erbrausen

Erbrechen -- Erbrechen erregend: lat. nauseābilis, nausiābilis,  Adj.: nhd. Erbrechen erregend; vomitōrius,  Adj.: nhd. zum Erbrechen gehörig, Erbrechen erregend, Brech...

Erbrechen -- Erbrechen verursachend: lat. anacatharticus,  Adj.: nhd. Erbrechen verursachend; vomificus,  Adj.: nhd. Erbrechen verursachend

erbrechen -- ganz erbrechen: lat. pervomere,  V.: nhd. erbrechen, ganz erbrechen

erbrechen -- sich erbrechen: lat. vomitāre,  V.: nhd. sich erbrechen, sich übergeben (V.), speien

erbrechen -- sich erbrechen wollen (V.): lat. nauseāre, nausiāre,  V.: nhd. Seekrankheit haben, Übelkeit empfinden, sich erbrechen wollen (V.)

Erbrechen -- zum Erbrechen gehörig: lat. vomitōrius,  Adj.: nhd. zum Erbrechen gehörig, Erbrechen erregend, Brech...

Erbrechen -- zum Erbrechen geneigt: lat. vomāx,  Adj.: nhd. sich oft übergebend, zum Erbrechen geneigt, speiend

erbrechen: lat. pervomere,  V.: nhd. erbrechen, ganz erbrechen; refringere,  V.: nhd. erbrechen, aufbrechen, zerbrechen; vomere,  V.: nhd. erbrechen, sich übergeben (V.), speien

Erbrechen: lat. nausea, nausia,  F.: nhd. Seekrankheit, Übelkeit, Erbrechen; nautia, nautea,  F.: nhd. Schiffsjauche, Seekrankheit, Erbrechen; vomitio,  F.: nhd. Erbrechen, Brechen, Speien, Weggebrochenes; vomitium,  N.: nhd. Erbrechen, Brechen, Speien, Weggebrochenes; vomitus,  M.: nhd. Erbrechen, Brechen, Speien

erbrechend: lat. vomicus,  Adj.: nhd. erbrechend

Erbrechung: lat. effrāctūra,  F.: nhd. Erbrechung, Einbruch

Erbschaft -- auf dem Wege der Erbschaft: lat. hērēditāriē,  Adv.: nhd. auf dem Wege der Erbschaft, erbschaftsweise

Erbschaft -- durch Erbschaft Übertragenes: lat. lēgātīvum,  Adj.: nhd. zur Gesandtschaft Gehöriges, durch Erbschaft Übertragenes

Erbschaft -- Einforderungsrechts der Erbschaft (petitio hereditatis): lat. ? pethērēdium, petērēdium,  N.: nhd. Einforderungsrechts der Erbschaft? (petitio hereditatis)

Erbschaft -- Erbschaft betreffend: lat. hērēditārius,  Adj.: nhd. Erbschaft betreffend, erbschaftlich, erblich, geerbt

Erbschaft -- Übernahme der Erbschaft: lat. crētio,  F.: nhd. Willenserklärung, Übernahme der Erbschaft

Erbschaft: lat. clēronomia,  F.: nhd. Beerbung, Erbschaft; hērēditās,  F.: nhd. Erbschaft

erbschaftlich: lat. hērēditārius,  Adj.: nhd. Erbschaft betreffend, erbschaftlich, erblich, geerbt

Erbschaftsteilung: lat. disērtio, disērctio,  F.: nhd. Erbschaftsteilung

erbschaftsweise: lat. hērēditāriē,  Adv.: nhd. auf dem Wege der Erbschaft, erbschaftsweise

Erbschleicher -- zum Erbschleicher gehörig: lat. captātōrius,  Adj.: nhd. zum Erbschleicher gehörig, verführerisch

Erbschleicher: lat. captātor,  M.: nhd. Greifender, Haschender, Trachtender, Erbschleicher, Versucher; hērēdipeta,  M.: nhd. Erbschleicher

Erbse -- wilde Erbse: lat. aracos, arax, gr.- M.: nhd. wilde Erbse

Erbse: lat. pīsa (2), pisa,  F.: nhd. Erbse; pisum,  N.: nhd. Erbse; pisus,  M.: nhd. Erbse

Erbsenfeld: lat. pisāria,  F.: nhd. Bohnenfeld, Erbsenfeld

erbsengroß: lat. orobiaeus,  Adj.: nhd. erbsengroß, erbsgroß

erbsgroß: lat. orobiaeus,  Adj.: nhd. erbsengroß, erbsgroß

»Erbtochter« -- »Erbtochter« (ein Stück des Menander): lat. Epiclēros, gr.- F.: nhd. »Erbtochter« (ein Stück des Menander)

Erbvermögen -- kleines Erbvermögen: lat. patrimōniolum,  N.: nhd. »Erbgütlein«, kleines Erbgut, kleines Erbvermögen

Erbvermögen -- zum Erbvermögen gehörig: lat. patrimōniālis,  Adj.: nhd. zum Erbgut gehörig, zum Erbvermögen gehörig

Erbvermögen: lat. patrimōnia,  F.: nhd. Erbgut, Erbvermögen, Vermögen; patrimōnium,  N.: nhd. Erbgut, Erbvermögen, Vermögen

Erd...: lat. terrālis,  Adj.: nhd. Erd...; ? terrāneus,  Adj.: nhd. Erd...?; terrester,  Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch; terrestris,  Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch; terreus,  Adj.: nhd. aus Erde gemacht, erdig, irden, Erd...

Erd­männchen: lat. ? bitorius,  M.: nhd. Landmann?, Bachstelze?, Erd­männchen?

Erdachse: lat. axis (1),  M.: nhd. Achse, Achse am Wagen, Wagen (M.), Erdachse, Pol, Himmel

erdacht -- übel erdacht: lat. malefaber,  Adj.: nhd. übel erdacht, verschmitzt

erdacht: lat. commentīcius,  Adj.: nhd. erdacht, ersonnen, erfunden, erdichtet, eingebildet, ideal; ? māchinātīvus,  Adj.: nhd. ausgesonnen?, erdacht?, mechanisch

Erdachtes: lat. ? meditātum,  N.: nhd. Nachgedachtes, Erdachtes?

Erdaufwurf -- kleiner Erdaufwurf: lat. botontinus,  M.: nhd. kleiner Erdaufwurf; botontonis,  M.: nhd. kleiner Erdaufwurf

Erdball: lat. mundum,  N.: nhd. Toilettengerät, Putz, Weltordnung, Weltall, Welt, Erdball, Erdkreis, Erde, Himmelskörper; mundus (2),  M.: nhd. Toilettengerät, Putz, Weltordnung, Weltall, Himmelskörper, Welt, Erdball, Erdkreis, Erde

Erdbeben -- eine Art Erdbeben: lat. ōstēs,  M.: nhd. eine Art Erdbeben; palmatiās,  M.: nhd. eine Art Erdbeben; rhēctae,  M. Pl.: nhd. eine Art Erdbeben

Erdbeben -- mit unterirdischem Getöse verbundenes Erdbeben: lat. mycēmatiās,  M.: nhd. mit unterirdischem Getöse verbundenes Erdbeben; mycētiās,  M.: nhd. mit unterirdischem Getöse verbundenes Erdbeben

Erdbeben: lat. chasmatiās,  M.: nhd. Erdbeben; mōtus,  M.: nhd. Bewegung, Erdbeben, Erderschütterung, Wendung; terraemōtus,  M.: nhd. Erdbeben

Erdbeerbaum -- vom Erdbeerbaum stammend: lat. arbuteus,  Adj.: nhd. vom Erdbeerbaum stammend, vom Meerkirschenbaum stammend

Erdbeerbaum: lat. arbutus,  F.: nhd. Meerkirschenbaum, Erdbeerbaum, Hagapfelbaum

Erdbeerbaums -- Frucht des Erdbeerbaums: lat. comaron, gr.- N.: nhd. Frucht des Erdbeerbaums; mēmecylon, gr.- N.: nhd. Frucht des Erdbeerbaums

Erdbeerblatt: lat. ? frāgifōlium,  N.: nhd. Erdbeerblatt?

Erdbeere: lat. frāgum,  N.: nhd. Erdbeere

Erdbeschreiber: lat. geōgraphus,  M.: nhd. Geograph, Erdbeschreiber

Erdbeschreibung: lat. geōgraphia,  F.: nhd. Erdbeschreibung, Geographie

Erdbewohner: lat. terricola,  M.: nhd. Erdbewohner

Erdboden -- Erdboden betreffend: lat. ? humī,  Adv.: nhd. auf der Erde?, erdig?, Erdboden betreffend?

Erdboden: lat. fuma,  F.: nhd. Land, Erdboden; humus,  M.: nhd. Erde, Erdboden, Erdreich; tellūs,  F.: nhd. Erde, Fußboden, Erdboden, Land, Gegend; terra, tera,  F.: nhd. Land, Erdboden

Erddamm: lat. terrārium,  N.: nhd. Erddamm

Erde« -- »zähe Erde«: lat. glis,  M.: nhd. »zähe Erde«, fester Boden

Erde -- »Gesäter« (aus den von Kadmus in die Erde gesäten Zähnen der Schlange hervorgekommener Mensch: lat. Spartus,  M.: nhd. »Gesäter« (aus den von Kadmus in die Erde gesäten Zähnen der Schlange hervorgekommener Mensch

Erde -- auf der Erde: lat. ? humī,  Adv.: nhd. auf der Erde?, erdig?, Erdboden betreffend?

Erde -- auf der Erde befindlich: lat. tellūster,  Adj.: nhd. auf der Erde befindlich; terrēnus,  Adj.: nhd. aus Erde bestehend, erdig, irden, zur Erde gehörig, auf der Erde befindlich; terrester,  Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch; terrestris,  Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch

Erde -- auf der Erde geboren: lat. arvigena,  F.: nhd. auf der Erde geboren

Erde -- auf der Erde hingestreckt: lat. chamaestrōtus,  Adj.: nhd. auf der Erde hingestreckt, auf der Erde sich hinwindend

Erde -- auf der Erde sich hinwindend: lat. chamaestrōtus,  Adj.: nhd. auf der Erde hingestreckt, auf der Erde sich hinwindend

Erde -- auf die Erde werfen: lat. dēcubāre,  V.: nhd. außerhalb liegen, auf die Erde werfen, krank liegen

Erde -- auf ebener Erde: lat. plānāris,  Adj.: nhd. auf ebener Erde; plānārius,  Adj.: nhd. auf der Ebene, auf ebener Erde

Erde -- aufgegrabene aufgeworfene Erde: lat. regestum,  N.: nhd. aufgegrabene aufgeworfene Erde

Erde -- aus der Erde geboren: lat. terrigena,  Adj.: nhd. aus der Erde geboren, von der Erde geboren; terrigenus,  Adj.: nhd. aus der Erde geboren, aus der Erde gewachsen

Erde -- aus der Erde gewachsen: lat. terrigenus,  Adj.: nhd. aus der Erde geboren, aus der Erde gewachsen

Erde -- aus der Erde kommend: lat. atterrāneus, adterrāneus, atestāneus, attestāneus,  Adj.: nhd. aus der Erde kommend

Erde -- aus der Erde wachsend: lat. terrulentus,  Adj.: nhd. irdisch, aus der Erde wachsend

Erde -- aus Erde bestehend: lat. choïcus,  Adj.: nhd. aus Erde bestehend; glēbulentus,  Adj.: nhd. klumpig, aus Erde bestehend; terrēnus,  Adj.: nhd. aus Erde bestehend, erdig, irden, zur Erde gehörig, auf der Erde befindlich

Erde -- aus Erde gemacht: lat. terreus,  Adj.: nhd. aus Erde gemacht, erdig, irden, Erd...

Erde -- aus gebrannter Erde bestehend: lat. tēstāceus, tēstācius,  Adj.: nhd. aus gebrannter Erde bestehend, aus Ziegelstein bestehend, ziegelfarben

Erde -- aus roter Erde bestehend: lat. rubrīcōsus,  Adj.: nhd. voll roter Erde seiend, aus roter Erde bestehend, rot

Erde -- Beschreibung der Erde (Titel eines Gedichtes): lat. periēgēsis,  F.: nhd. Beschreibung der Erde (Titel eines Gedichtes)

Erde -- bewohnte Erde: lat. oecūmenē,  F.: nhd. bewohnte Erde

Erde -- die bewohnte Erde betreffend: lat. oecūmenicus,  Adj.: nhd. die bewohnte Erde betreffend; ? oecumenius?,  Adj.: nhd. die bewohnte Erde betreffend?

Erde -- ein nur auf der Erde kriechender Drache in Afrika: lat. chamaedracōn, gr.- M.: nhd. ein nur auf der Erde kriechender Drache in Afrika

Erde -- ein unter der Erde lebendes Wurzeln beschädigendes Tier: lat. sphondylē, spondylē,  F.: nhd. ein unter der Erde lebendes Wurzeln beschädigendes Tier

Erde -- Erde um die Weinstöcke herum auflockern: lat. ablaqueāre, ablacuāre,  V.: nhd. räumen, Erde um die Weinstöcke herum auflockern

Erde -- Göttin der fruchttragenden Erde: lat. Cerēs,  F.=PN: nhd. Ceres, Göttin der fruchttragenden Erde

Erde -- hochaufgerichtete Erde: lat. altellus,  M.: nhd. hochaufgerichtete Erde

Erde -- in Abständen in die Erde setzen: lat. disserere (1),  V.: nhd. auseinander säen, ausäen, in Abständen in die Erde setzen

Erde -- in die Erde einschlagen: lat. dēpangere,  V.: nhd. in die Erde einschlagen, einsetzen

Erde -- Klümpchen Erde: lat. glēbula, glaebula, clibula,  F.: nhd. Klümplein, Klümpchen Erde, kleine Erdscholle

Erde -- kretische Erde: lat. crēta (2),  F.: nhd. Kreide, weiße Lehmart, Töpferton, kretische Erde

Erde -- lemnische Erde: lat. sphrāgīs,  F.: nhd. ein Edelstein, lemnische Erde

Erde -- Liegen auf der bloßen Erde: lat. chameunia,  F.: nhd. Liegen auf der bloßen Erde, Schlafen auf der bloßen Erde

Erde -- mit Erde bedecken: lat. adobruere,  V.: nhd. mit Erde überschütten, mit Erde bedecken; humāre,  V.: nhd. mit Erde bedecken, begraben (V.); inhumāre,  V.: nhd. mit Erde bedecken

Erde -- mit Erde bedeckt: lat. inhumātus (2),  Adj.: nhd. mit Erde bedeckt

Erde -- mit Erde überschütten: lat. adobruere,  V.: nhd. mit Erde überschütten, mit Erde bedecken

Erde -- natürliche Feuchtigkeit der Erde: lat. ūlīgo,  F.: nhd. natürliche Feuchtigkeit der Erde, natürliche Feuchtigkeit des Bodens

Erde -- ringsum mit Erde beschütten: lat. circumobruere,  V.: nhd. ringsum mit Erde beschütten

Erde -- rote Erde: lat. rubrīca,  F.: nhd. rote Erde, Rötel, roter Ton (M.) (1), Eisenton, feuerrotes Gewand, Rubrik, Gesetz

Erde -- schaumartige Erde bei der Goldgewinnung: lat. urium,  N.: nhd. schaumartige Erde bei der Goldgewinnung

Erde -- Schlafen auf der bloßen Erde: lat. chameunia,  F.: nhd. Liegen auf der bloßen Erde, Schlafen auf der bloßen Erde

Erde -- Stückchen Erde: lat. glēba, glaeba,  F.: nhd. Erdkloß, Erdscholle, Stückchen Erde

Erde -- über der Erde befindlich: lat. superterrēnus,  Adj.: nhd. über der Erde befindlich

Erde -- Überschütten mit Erde: lat. adobrutio,  F.: nhd. Überschütten mit Erde

Erde -- unter der Erde befindlich: lat. subterrāneus,  Adj.: nhd. unter der Erde befindlich, unterirdisch

Erde -- voll roter Erde seiend: lat. rubrīcōsus,  Adj.: nhd. voll roter Erde seiend, aus roter Erde bestehend, rot

Erde -- von der Erde geboren: lat. terrigena,  Adj.: nhd. aus der Erde geboren, von der Erde geboren

Erde -- von der Erde tilgen: lat. ērādīcāre, exrādīcāre,  V.: nhd. mit der Wurzel herausreißen, von der Erde tilgen

Erde -- Wahrsagen aus der Erde: lat. geōmantia,  F.: nhd. Wahrsagen aus der Erde

Erde -- Wahrsager aus der Erde: lat. geōmantis,  M.: nhd. Wahrsager aus der Erde

Erde -- Werkzeug zum Einschlagen der Erde: lat. mateola,  F.: nhd. Werkzeug zum Einschlagen der Erde

Erde -- zur Erde gehörig: lat. ? exterrēnus,  Adj.: nhd. unterirdisch?, zur Erde gehörig?; terrēnus,  Adj.: nhd. aus Erde bestehend, erdig, irden, zur Erde gehörig, auf der Erde befindlich

Erde -- Zwischenraum in der Erde: lat. intervēnium,  N.: nhd. Zwischenraum in der Erde, Kluft, Querspalte

Erde: lat. ? choïcum,  N.: nhd. Erde?, natürliche Welt? (natura terrena hominis); hera (1), era,  F.: nhd. Erde; humus,  M.: nhd. Erde, Erdboden, Erdreich; mundum,  N.: nhd. Toilettengerät, Putz, Weltordnung, Weltall, Welt, Erdball, Erdkreis, Erde, Himmelskörper; mundus (2),  M.: nhd. Toilettengerät, Putz, Weltordnung, Weltall, Himmelskörper, Welt, Erdball, Erdkreis, Erde; ? mus,  Sb.: nhd. Erde?; tellūs,  F.: nhd. Erde, Fußboden, Erdboden, Land, Gegend; terrēnum,  N.: nhd. Erdstoff, Erde, Acker; terrula,  F.: nhd. »Erdlein«, Ländchen, Erde, Acker

Erdefeu: lat. chamaecissos, gr.- F.: nhd. Erdefeu, Gundermann

erdenken -- mit erdenken: lat. ? commāchinārī,  V.: nhd. mit erdenken?

erdenken -- Unwahres erdenken: lat. commentīrī,  V.: nhd. Unwahres erdenken, Unwahres aussinnen

erdenken: lat. cōnfingere,  V.: nhd. zusammensetzen, bilden, verfertigen, erdenken, erdichten, vorspiegeln; ēminīscī,  V.: nhd. aussinnen, erdenken; excōgitāre,  V.: nhd. ausdenken, aussinnen, erdenken, erfinden, ergründen; māchinārī,  V.: nhd. aussinnen, erdenken, im Schilde führen

Erdenker: lat. commentor,  M.: nhd. Erdenker, Erfinder, Urheber

Erdenkind -- schwaches Erdenkind: lat. homuncio,  M.: nhd. Menschlein, schwaches Erdenkind; homunculus,  M.: nhd. Menschlein, armer schwacher Mensch, schwaches Erdenkind

erdenklich: lat. fingibilis,  Adj.: nhd. erdenklich, scheinbar

Erderhöhung -- Erderhöhung zwischen zwei Furchen: lat. crebro,  M.: nhd. Erderhöhung zwischen zwei Furchen, Ackerbeet?

»Erderschütterer« -- »Erderschütterer« (Beiname des Neptun): lat. Sīsichthōn,  M.=PN: nhd. »Erderschütterer« (Beiname des Neptun)

Erderschütterer -- Erderschütterer (Beiname des Neptun): lat. ennosigaeus,  M.: nhd. Erderschütterer (Beiname des Neptun)

Erderschütterung -- Erderschütterung in spitzem Winkel nach der Seite hin: lat. clīmatia,  F.: nhd. Erderschütterung in spitzem Winkel nach der Seite hin; epiclinta,  M.: nhd. Erderschütterung in spitzem Winkel nach der Seite hin

Erderschütterung: lat. brasmatia,  M.: nhd. Erderschütterung; brasta,  M.: nhd. Erderschütterung; mōtus,  M.: nhd. Bewegung, Erdbeben, Erderschütterung, Wendung

erdfahl: lat. oblūridus,  Adj.: nhd. erdfahl

Erdfall: lat. lābīna,  F.: nhd. Erdfall

Erdfeige: lat. chamaesȳcē,  F.: nhd. Erdfeige

Erdflachs: lat. amiantus,  M.: nhd. Amiant, Bergflachs, Erdflachs

Erdfloh: lat. pūlex,  M.: nhd. Floh, Erdfloh

Erdgeschoß: lat. pedeplāna,  N.: nhd. Erdgeschoß; plānipedium,  N.: nhd. Erdgeschoß

Erdgürtel: lat. cingulus,  M.: nhd. Gürtel, Erdgürtel, Zone; ōra (1),  F.: nhd. Äußerste, Rand, Saum (M.) (1), Ende, Grenze, Küste, Gegend, Himmelsgegend, Erdgürtel, Zone; zōna,  F.: nhd. Gürtel, Geldgurt, Bordüre, Erdgürtel

Erdhälfte -- auf der anderen Erdhälfte wohnender Mensch: lat. antichthon,  M.: nhd. auf der anderen Erdhälfte wohnender Mensch, Antichthon; antiscopoe,  M.?: nhd. auf der anderen Erdhälfte wohnender Mensch

erdhaltig: lat. terrōsus,  Adj.: nhd. von erdiger Beschaffenheit seiend, erdhaltig, erdig

Erdharz -- aus Erdharz bestehend: lat. bitūmineus,  Adj.: nhd. aus Erdharz bestehend, erdharzig

Erdharz -- Erdharz betreffend: lat. bitūminālis,  Adj.: nhd. Erdharz betreffend, mit Judenpech versehen (Adj.)

Erdharz: lat. bitūmen, butūmen,  N.: nhd. Erdharz, Erdpech, Judenpech

erdharzhaltig: lat. bitūminōsus,  Adj.: nhd. erdharzhaltig

erdharzig: lat. bitūmineus,  Adj.: nhd. aus Erdharz bestehend, erdharzig

Erdhaufe -- aufgeworfener Erdhaufe: lat. tumulum,  N.: nhd. aufgeworfener Erdhaufe, aufgeworfener Erdhaufen, Erdhügel, Hügel, Grabhügel; tumulus,  M.: nhd. aufgeworfener Erdhaufe, aufgeworfener Erdhaufen, Erdhügel, Hügel, Grabhügel

Erdhaufe -- kleiner Erdhaufe: lat. grūmulus,  M.: nhd. kleiner Erdhaufe, kleiner Erdhaufen, Erdhäuflein, kleiner Hügel

Erdhaufe: lat. grūmus, grummus,  M.: nhd. Erdhaufe, Erdhaufen, Hügel

Erdhaufen -- aufgeworfener Erdhaufen: lat. tumulum,  N.: nhd. aufgeworfener Erdhaufe, aufgeworfener Erdhaufen, Erdhügel, Hügel, Grabhügel; tumulus,  M.: nhd. aufgeworfener Erdhaufe, aufgeworfener Erdhaufen, Erdhügel, Hügel, Grabhügel

Erdhaufen -- kleiner Erdhaufen: lat. grūmulus,  M.: nhd. kleiner Erdhaufe, kleiner Erdhaufen, Erdhäuflein, kleiner Hügel

Erdhaufen: lat. grūmus, grummus,  M.: nhd. Erdhaufe, Erdhaufen, Hügel

Erdhäuflein: lat. grūmulus,  M.: nhd. kleiner Erdhaufe, kleiner Erdhaufen, Erdhäuflein, kleiner Hügel

Erdhügel: lat. tumulum,  N.: nhd. aufgeworfener Erdhaufe, aufgeworfener Erdhaufen, Erdhügel, Hügel, Grabhügel; tumulus,  M.: nhd. aufgeworfener Erdhaufe, aufgeworfener Erdhaufen, Erdhügel, Hügel, Grabhügel

Erdhütte: lat. attegia,  F.: nhd. Erdhütte

erdichten: lat. cōnfingere,  V.: nhd. zusammensetzen, bilden, verfertigen, erdenken, erdichten, vorspiegeln; ēmentīrī,  V.: nhd. erlügen, erdichten, lügend vorgeben, täuschen

erdichtet -- nicht erdichtet: lat. īnfalsus,  Adj.: nhd. nicht falsch, nicht erdichtet

erdichtet: lat. commentīcius,  Adj.: nhd. erdacht, ersonnen, erfunden, erdichtet, eingebildet, ideal; ēmentītīcius,  Adj.: nhd. erlogen, erdichtet; falsus,  Adj.: nhd. falsch, erdichtet; fictīcius,  Adj.: nhd. künstlich, erdichtet, fingiert; fictiōsus,  Adj.: nhd. erdichtet, erlogen; inventīcius,  Adj.: nhd. erdichtet; plastus,  Adj.: nhd. erdichtet, trügerisch

erdichteten -- einen erdichteten Vater habend: lat. falsiparēns,  Adj.: nhd. einen erdichteten Vater habend

erdichteter -- erdichteter Nachsteller: lat. pseudenedrus?,  M.: nhd. erdichteter Nachsteller

erdichtetes -- ein erdichtetes Gewürz: lat. cēpolendrum,  N.: nhd. ein erdichtetes Gewürz

erdichtetes -- erdichtetes Gewürz: lat. saucaptis, sancaptis,  F.: nhd. erdichtetes Gewürz

Erdichtetes: lat. ? collotadum,  N.: nhd. Erdichtetes?; fictum,  N.: nhd. Erdichtetes, Erlogenes, Erdichtung, Lüge; mendācium,  N.: nhd. Erdichtetes, Unwahrheit, Lüge, Vorspiegelung, Fiktion, Täuschung; plastum, lat.?, N.: nhd. Erdichtetes

Erdichtung -- abenteuerliche Erdichtung: lat. portentum,  N.: nhd. Anzeichen, Vorzeichen, Wunderzeichen, abenteuerliche Erdichtung, Fiktion, Phantasterei, Missgeburt, Ungeheuer

Erdichtung: lat. assimulātio, assimilātio, adsimulātio, adsimilātio,  F.: nhd. Ähnlichmachung, ähnliche Bildung, Erdichtung; commentum,  N.: nhd. Ausgesonnenes, Einfall, Erdichtung, Plan (M.) (2); cōnfictio,  F.: nhd. Erdichtung; fictum,  N.: nhd. Erdichtetes, Erlogenes, Erdichtung, Lüge; fictūra,  F.: nhd. Bildung, Wortbildung, Gebilde, Erfindung, Erdichtung; fīgmentum,  N.: nhd. Bildung, Bildnis, Bild, Abbild, Gestalt, Erdichtung

erdig: lat. ? humī,  Adv.: nhd. auf der Erde?, erdig?, Erdboden betreffend?; terrēnus,  Adj.: nhd. aus Erde bestehend, erdig, irden, zur Erde gehörig, auf der Erde befindlich; terreus,  Adj.: nhd. aus Erde gemacht, erdig, irden, Erd...; terrōsus,  Adj.: nhd. von erdiger Beschaffenheit seiend, erdhaltig, erdig

erdiger -- von erdiger Beschaffenheit seiend: lat. terrōsus,  Adj.: nhd. von erdiger Beschaffenheit seiend, erdhaltig, erdig

Erdkloß: lat. glēba, glaeba,  F.: nhd. Erdkloß, Erdscholle, Stückchen Erde

Erdkluft: lat. sȳrinx,  F.: nhd. Rohr, Kluft (F.) (1), Erdkluft

Erdkreis -- gesamter Erdkreis (summus circulus mundanus): lat. anastros, gr.- M.: nhd. gesamter Erdkreis (summus circulus mundanus)

Erdkreis: lat. mundum,  N.: nhd. Toilettengerät, Putz, Weltordnung, Weltall, Welt, Erdball, Erdkreis, Erde, Himmelskörper; mundus (2),  M.: nhd. Toilettengerät, Putz, Weltordnung, Weltall, Himmelskörper, Welt, Erdball, Erdkreis, Erde

»Erdlein«: lat. terrula,  F.: nhd. »Erdlein«, Ländchen, Erde, Acker

Erdmandel: lat. anthalium,  N.: nhd. Erdmandel

Erdmännchen: lat. terrāneola,  F.: nhd. Erdmännchen, ein Vogel

Erdolcher: lat. percussor,  M.: nhd. Verwunder, Erleger, Erdolcher, Mörder

Erdolchung: lat. sīca,  F.: nhd. Dolch, Dolchstich, Erdolchung, Meuchelmord

Erdpech -- eine Art Erdpech: lat. ampelītis,  F.: nhd. eine Art Erdpech

Erdpech -- eine Art festes Erdpech: lat. gagātēs,  M.: nhd. Gagat, Pechkohle, eine Art festes Erdpech

Erdpech: lat. bitūmen, butūmen,  N.: nhd. Erdharz, Erdpech, Judenpech

Erdrauch: lat. capnos, gr.- F.: nhd. eine Pflanze, Erdrauch

Erdreich -- Erdreich ansetzen: lat. obhumāre,  V.: nhd. Schlamm ansetzen, Erdreich ansetzen, versanden machen

Erdreich: lat. humus,  M.: nhd. Erde, Erdboden, Erdreich

erdröhnen: lat. concrepāre,  V.: nhd. erknarren, erdröhnen, rasseln

erdrosseln -- an etwas erdrosseln: lat. astrangulāre, adstrangulāre,  V.: nhd. an etwas erdrosseln

erdrosseln: lat. strangulāre,  V.: nhd. erwürgen, erdrosseln, ersticken, würgen, quälen

erdrücken: lat. dēgravāre,  V.: nhd. niederdrücken, niederziehen, erdrücken, schwer belästigen; oblīdere,  V.: nhd. zudrücken, erdrücken, erwürgen, zerquetschen

Erdrutsch: lat. lābēs (1),  F.: nhd. Hinsinken, Einsinken, Fall, Sturz, Einsturz, Erdrutsch, Untergang, Verderben, Makel, Schandfleck

Erdscholle -- kleine Erdscholle: lat. glēbula, glaebula, clibula,  F.: nhd. Klümplein, Klümpchen Erde, kleine Erdscholle

Erdscholle: lat. bōlus,  M.: nhd. Erdscholle, Klumpen (M.); glēba, glaeba,  F.: nhd. Erdkloß, Erdscholle, Stückchen Erde

Erdschollen -- aus Erdschollen bestehend: lat. glēbālis, glaebālis,  Adj.: nhd. aus Erdschollen bestehend, Äcker betreffend

Erdschollen -- zu den Erdschollen gehörig: lat. glēbārius,  Adj.: nhd. zu den Erdschollen gehörig

erdschollenweise: lat. glēbātim,  Adv.: nhd. erdschollenweise

Erdschutt: lat. agger, arger,  M.: nhd. Material zum Aufschütten des Dammes, Schanzerde, Erdschutt, Schutt

Erdschwamm: lat. fungus,  M.: nhd. Erdschwamm, Pilz, Morchel, Lichtschnuppe; territūberum,  N.: nhd. Erdschwamm, Trüffel

Erdsorte: lat. gangadia,  F.: nhd. Erdsorte, mit Kies gemischte Lehmart

Erdspinne -- eine kleine giftige Erdspinne: lat. rhagion, gr.- N.: nhd. eine kleine giftige Erdspinne

Erdstoff: lat. terrēnum,  N.: nhd. Erdstoff, Erde, Acker

erdulden -- bis zu Ende erdulden: lat. pertolerāre,  V.: nhd. bis zu Ende erdulden, vollständig erdulden, vollständig ertragen

erdulden -- standhaft erdulden: lat. perpessāre,  V.: nhd. standhaft erdulden, standhaft aushalten; perpetī,  V.: nhd. standhaft erdulden, standhaft aushalten

erdulden -- vollständig erdulden: lat. pertolerāre,  V.: nhd. bis zu Ende erdulden, vollständig erdulden, vollständig ertragen

erdulden: lat. oppatī?,  V.: nhd. erdulden, hinnehmen; patī,  V.: nhd. erdulden, hinnehmen; tolerāre,  V.: nhd. tragen, halten, ertragen (V.), aushalten, erdulden

Erdulden: lat. patientia,  F.: nhd. Erleiden, Erdulden, Ertragen, Ausdauer, Duldsamkeit; perferentia,  F.: nhd. Ertragen, Erdulden; perpessio,  F.: nhd. Ausstehen, Erdulden; perpessus,  M.: nhd. Aufstehen, Erdulden

erduldend: lat. patiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erduldend, ertragend, hart, nicht nachgiebig, geduldig; perferēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erduldend

Erduldender -- ein Schläge Erduldender: lat. plāgipatida,  F.: nhd. ein Schläge Erduldender

Erdulder: lat. perpessor,  M.: nhd. Erdulder; ? tolerātor,  M.: nhd. Ertrager?, Erdulder?

erduldet: lat. passus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erduldet

Erduldung: lat. sufferentia,  F.: nhd. Erduldung, Geduld; tolerantia,  F.: nhd. Ertragung, Erduldung, Geduld; tolerātus,  M.: nhd. Erduldung

Erdzunge: lat. ligula, lingula, legula,  F.: nhd. Zünglein, kleine Zunge, Erdzunge, Landzunge, Löffel (M.) (1), Löffelchen, kleiner Degen

Erdzypresse: lat. adōnium,  N.: nhd. Erdzypresse; chamaecyparissos, gr.- F.: nhd. Erdzypresse; ? chamaecyprus,  F.: nhd. Erdzypresse?

erechthëisch: lat. Erechthēus,  Adj.: nhd. erechthëisch

Erechtheus -- Nachkomme des Erechtheus: lat. Erechthīda,  M.: nhd. Nachkomme des Erechtheus, Erechthide

Erechtheus -- Tochter des Erechtheus: lat. Erechthis,  F.: nhd. Tochter des Erechtheus, Erechthide

Erechtheus: lat. Erechtheus,  M.=PN: nhd. Erechtheus

Erechthide: lat. Erechthīda,  M.: nhd. Nachkomme des Erechtheus, Erechthide; Erechthis,  F.: nhd. Tochter des Erechtheus, Erechthide

ereifern -- sich ereifern: lat. dēbacchāre,  V.: nhd. tüchtig schwelgen, sich ereifern, lärmen und toben; dēbacchārī, dībacchārī,  V.: nhd. tüchtig schwelgen, sich ereifern, lärmen und toben; dēlītigāre, dīlītigāre,  V.: nhd. sich abzanken, sich ereifern

ereignen -- sich ereignen: lat. accidere, accadere,  V.: nhd. hinfallen, auffallen, niederfallen, vorfallen, eintreten, sich ereignen; advenīre, arvenīre,  V.: nhd. herankommen, herbeikommen, ankommen, sich ereignen

Ereignis -- zufälliges Ereignis: lat. accidentia,  F.: nhd. Zufall, zufälliges Ereignis, Unfall

Ereignis: lat. rēs,  F.: nhd. Sache, Ding, Besitz, Wesen, Umstand, Lage, Angelegenheit, Ereignis

Ereignisse -- Ereignisse des Altertums: lat. antīquitās,  F.: nhd. vorzüglichere Berücksichtigung, frühere Zeit, ehemalige Zeit, Ereignisse des Altertums, Geschichte des Altertums

ereilt -- sehr schnell ereilt: lat. exproperātus,  Adj.: nhd. sehr schnell ereilt

Eremit: lat. anachōrēta,  M.: nhd. Einsiedler, Eremit, Anachoret; recessor,  M.: nhd. Einsiedler, Eremit

ererbt -- von den Vorfahren ererbt: lat. proavītus, spät Adj.: nhd. altväterlich, von den Vorfahren ererbt

ererbt: lat. paternus,  Adj.: nhd. väterlich, vom Vater übernommen, ererbt, vaterländisch; patrius (1),  Adj.: nhd. väterlich, Vater..., des Vaters, ererbt

eretinisch: lat. Erētīnus,  Adj.: nhd. eretinisch

Eretria -- aus Eretria gebürtig: lat. Eretriēnsis (1),  Adj.: nhd. eretriensisch, aus Eretria gebürtig

Eretria -- Einwohner von Eretria: lat. Eretriēnsis (2),  M.: nhd. Eretrienser, Einwohner von Eretria; Eretrius (2),  M.: nhd. Eretrier, Einwohner von Eretria

Eretria -- Eretria (Stadt auf Euböa): lat. Eretria (2),  F.=ON: nhd. Eretria (Stadt auf Euböa)

Eretria -- Eretria (Stadt in Thessalien): lat. Eretria (1),  F.=ON: nhd. Eretria (Stadt in Thessalien)

Eretrienser: lat. Eretriēnsis (2),  M.: nhd. Eretrienser, Einwohner von Eretria

eretriensisch: lat. Eretriēnsis (1),  Adj.: nhd. eretriensisch, aus Eretria gebürtig

Eretrier: lat. Eretrius (2),  M.: nhd. Eretrier, Einwohner von Eretria

Eretriker: lat. Eretricus (2),  M.: nhd. Eretriker, eretrischer Philosoph

eretrisch: lat. Eretricus (1),  Adj.: nhd. eretrisch; Eretrius (1),  Adj.: nhd. eretrisch

eretrischer -- eretrischer Philosoph: lat. Eretriacus,  M.: nhd. eretrischer Philosoph; Eretricus (2),  M.: nhd. Eretriker, eretrischer Philosoph

Eretum -- Eretum (Stadt der Sabiner): lat. Erētum,  N.=ON: nhd. Eretum (Stadt der Sabiner)

erfahren -- erfahren (Adj.): lat. callēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gescheit, kundig, erfahren (Adj.); daīmōn,  Adj.: nhd. kundig, erfahren (Adj.); perītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. praktisch gebildet, gescheit, bewandert, erfahren (Adj.); scītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gescheit, klug, schlau, erfahren (Adj.), geschickt, fein

erfahren -- erfahren (V.): lat. accipere,  V.: nhd. hinnehmen, empfangen, einnehmen, entgegennehmen, erfahren (V.), abnehmen, gutschreiben; audīre,  V.: nhd. hören, wahrnehmen, erfahren (V.); cōgnōscere,  V.: nhd. kennen lernen, erkennen, wahrnehmen, erfahren (V.), studieren, bemerken; perīrī,  V.: nhd. erfahren (V.); perscīscere,  V.: nhd. erfahren (V.), vernehmen; scīre,  V.: nhd. wissen, in Erfahrung gebracht haben, erfahren (V.)

erfahren -- ganz erfahren (Adj.): lat. experītus,  Adj.: nhd. ganz erfahren (Adj.)

erfahren -- in Staatsgeschäften erfahren (Adj.): lat. prāgmaticus (1),  Adj.: nhd. in Staatsgeschäften erfahren (Adj.), fachkundig, geschäftskundig, praktisch

erfahren -- sicher erfahren (V.): lat. comperīre (1), comperīrī,  V.: nhd. von allen Seiten bekommen, deutlich ersehen, sicher erfahren (V.)

erfahren -- vorher erfahren (V.): lat. praecōgnōscere,  V.: nhd. vorher erfahren (V.)

erfahren -- vorher zu erfahren suchen: lat. praescīscere,  V.: nhd. vorher erforschen, vorher zu erfahren suchen

erfahren -- zu erfahren (V.) suchen: lat. scīscere,  V.: nhd. zu erfahren (V.) suchen, sich erkundigen, erforschen, genehmigen, entscheiden, beschließen, verordnen; scīscitārī,  V.: nhd. zu erfahren (V.) suchen, sich erkundigen, nachforschen, erforschen, erkunden, auskundschaften

Erfahrener -- Erfahrener in der Kunst die Sonnenuhr zu beurteilen: lat. gnōmonicus (2),  M.: nhd. Erfahrener in der Kunst die Sonnenuhr zu beurteilen, Gnomoniker

Erfahrung -- in Erfahrung bringen: lat. rescīre,  V.: nhd. dahinterkommen, in Erfahrung bringen, erkunden; rescīscere,  V.: nhd. dahinterkommen, in Erfahrung bringen, erkunden, entdecken

Erfahrung -- in Erfahrung gebracht haben: lat. scīre,  V.: nhd. wissen, in Erfahrung gebracht haben, erfahren (V.)

Erfahrung -- mit Erfahrung: lat. perītē,  Adv.: nhd. mit Einsicht, mit Erfahrung, kunstgemäß, gescheit

Erfahrung -- noch nicht in Erfahrung gebracht: lat. incompertus,  Adj.: nhd. noch nicht in Erfahrung gebracht, noch unbekannt, unsicher

Erfahrung -- sich Erfahrung verschaffen: lat. experīrī, experīre,  V.: nhd. sich Erfahrung verschaffen, versuchen, probieren; experīscī,  V.: nhd. sich Erfahrung verschaffen, versuchen, probieren

Erfahrung -- vorher in Erfahrung bringen: lat. praenōscere,  V.: nhd. vorher kennen lernen, vorher in Erfahrung bringen

Erfahrung: lat. empīria,  F.: nhd. Erfahrung, Kenntnis; experientia,  F.: nhd. Probe, Versuch, Erfahrung, Erfolg; perītia,  F.: nhd. Erfahrung, praktische Kenntnis; pīra,  F.: nhd. Versuch, Probe, Erfahrung

Erfahrungsbeweis: lat. experīmentum,  N.: nhd. Versuch, Erfahrungsbeweis, Beweis

erfahrungsreich: lat. experimentōsus,  Adj.: nhd. erfahrungsreich

Erfahrungswissen: lat. empīricē,  F.: nhd. Erfahrungswissen, Empirie

erfassbar: lat. comprehēnsibilis,  Adj.: nhd. erfassbar, ergreifbar, auffassbar; comprehēnsibiliter,  Adv.: nhd. erfassbar, ergreifbar

Erfassbares: lat. ? comprehēnsibile,  N.: nhd. Erfassbares?

erfassen: lat. affectāre, adfectāre,  V.: nhd. sich an etwas machen, erfassen, ergreifen, sich etwas aneignen, beschlafen; discipere,  V.: nhd. erfassen

erfassend -- im Keim erfassend: lat. rādīcitus,  Adj.: nhd. mit der Wurzel seiend, im Keim erfassend, mit Stumpf und Stiel erfasst, ganz

erfasst -- mit Stumpf und Stiel erfasst: lat. *rādīcālis,  Adj.: nhd. mit der Wurzel seiend, zur Wurzel gehörig, im Keime seiend, mit Stumpf und Stiel erfasst, ganz, Wurzel..., Keim...; rādīcitus,  Adj.: nhd. mit der Wurzel seiend, im Keim erfassend, mit Stumpf und Stiel erfasst, ganz

erfinden -- Einbildungen erfinden: lat. ? phantasmārī,  V.: nhd. Erscheinungen haben?, Einbildungen erfinden?

erfinden: lat. adinvenīre,  V.: nhd. wiederfinden, hinzufinden, erfinden; excōgitāre,  V.: nhd. ausdenken, aussinnen, erdenken, erfinden, ergründen; ? fīgmentāre,  V.: nhd. erfinden?

Erfinden: lat. inventio,  F.: nhd. Finden, Auffinden, Fund, Erfinden, Erfindung, Erfundenes, Erfindungsgabe

erfindend -- Mythen erfindend: lat. mȳthopoeius,  Adj.: nhd. Mythen erfindend

erfindend: lat. ? inventuōsus, lat.?, Adj.: nhd. erfindend?

Erfinder: lat. adinventor,  M.: nhd. Erfinder; architectōn,  M.: nhd. Baumeister, Baukünstler, Begründer, Urheber, Schöpfer (M.) (2), Anstifter, Erfinder; architectus, arcitectus,  M.: nhd. Baumeister, Baukünstler, Begründer, Urheber, Schöpfer (M.) (2), Anstifter, Erfinder; commentātor,  M.: nhd. Erfinder, Urheber, Erklärer; commentor,  M.: nhd. Erdenker, Erfinder, Urheber; concinnātor,  M.: nhd. Ordner, kunstgerechter Redner, Erfinder; heureta,  M.: nhd. Erfinder, erfinderischer Mensch; heuretēs,  M.: nhd. Erfinder, erfinderischer Mensch; inventor,  M.: nhd. Erfinder, Urheber; poēta,  M.: nhd. Dichter, Erfinder, Schöpfer (M.) (2); repertor,  M.: nhd. Erfinder, Urheber

Erfinderin: lat. inventrīx,  F.: nhd. Erfinderin, Urheberin; repertrīx,  F.: nhd. Erfinderin, Urheberin

erfinderisch: lat. ingeniōsē,  Adv.: nhd. begabt, geistreich, erfinderisch, kunstsinnig; sollers, sōlers,  Adj.: nhd. mit praktischem Sinn ausgestattet, schöpferisch, erfinderisch, geschickt; sollerter, sōlerter,  Adv.: nhd. schöpferisch, erfinderisch, anstellig, geschickt

erfinderischer -- erfinderischer Mensch: lat. heureta,  M.: nhd. Erfinder, erfinderischer Mensch; heuretēs,  M.: nhd. Erfinder, erfinderischer Mensch

Erfindung -- geringe Erfindung: lat. inventiculum,  N.: nhd. geringe Erfindung, wertlose Erfindung; inventiuncula,  F.: nhd. geringe Erfindung, wertlose Erfindung

Erfindung -- wertlose Erfindung: lat. inventiculum,  N.: nhd. geringe Erfindung, wertlose Erfindung; inventiuncula,  F.: nhd. geringe Erfindung, wertlose Erfindung

Erfindung: lat. adinventio,  F.: nhd. Erfindung, Ausflucht, Finte; adinventum,  N.: nhd. Erfindung; ? comperiēs,  Sb.: nhd. Erfindung?, Spaß?; exinventio,  F.: nhd. Erfindung, Ausflucht; exquīsītio,  F.: nhd. Aussinnen, Erfindung, Untersuchung; fictūra,  F.: nhd. Bildung, Wortbildung, Gebilde, Erfindung, Erdichtung; inventio,  F.: nhd. Finden, Auffinden, Fund, Erfinden, Erfindung, Erfundenes, Erfindungsgabe; inventum,  N.: nhd. Erfundenes, Erfindung; inventus,  M.: nhd. Erfindung; ? mēchana,  F.: nhd. Erfindung?; repertio,  F.: nhd. Erfindung; repertum,  N.: nhd. Erfindung; repertus,  M.: nhd. Finden, Erfindung

Erfindungsgabe: lat. inventio,  F.: nhd. Finden, Auffinden, Fund, Erfinden, Erfindung, Erfundenes, Erfindungsgabe

erflehbar: lat. precābilis,  Adj.: nhd. erbittbar, erflehbar; precābiliter,  Adv.: nhd. erbittbar, erflehbar

erflehen: lat. dēprecārī,  V.: nhd. angelegenlich bitten, flehentlich bitten, Fürbitte einlegen, erflehen; exōrāre,  V.: nhd. inständig bitten, erbitten, ausbitten, erflehen; expōscere,  V.: nhd. dringend verlangen, inständig verlangen, erflehen, anflehen

Erflehtes: lat. ? obsecrātum,  N.: nhd. Erflehtes?

Erfolg -- Erfolg habend: lat. efficāx (1),  Adj.: nhd. Erfolg habend, erfolgreich, drastisch, nachdrücklich

Erfolg -- erwünschten Erfolg verschaffen: lat. prōsperāre,  F.: nhd. erwünschten Erfolg verschaffen, günstig machen, gnädig machen

Erfolg -- mit Erfolg: lat. efficāciter,  Adv.: nhd. wirksam, mit Erfolg, nachhaltig; prōficienter,  Adv.: nhd. mit Erfolg, erfolgreich

Erfolg -- mit großem Erfolg: lat. effectē,  Adv.: nhd. wirksam, mit großem Erfolg, nachdrücklich

Erfolg -- ohne Erfolg: lat. nēquīquam,  Adv.: nhd. nicht auf irgendeine Weise, vergeblich, umsonst, ohne Erfolg

Erfolg: lat. ? efficāx (2),  N.: nhd. Erfolg?; ēventum,  N.: nhd. Ausgang, Erfolg, Resultat; ēventus,  M.: nhd. Ausgang, Folge, Erfolg, Entscheidung, Katastrophe; experientia,  F.: nhd. Probe, Versuch, Erfahrung, Erfolg; successus,  M.: nhd. Erbfolge, Heruntergehen, Heruntergang, Herangehen, Erfolg

erfolgende -- im voraus erfolgende Hinweisung: lat. praedicāmentum,  N.: nhd. im voraus erfolgende Hinweisung, Prädikat, Eigenschaft

Erfolgens -- Göttin des obsiegenden Erfolgens: lat. Vīca Pōta, Vīcapōta,  F.=PN: nhd. Göttin des obsiegenden Erfolgens

erfolglos -- mit erfolglos: lat. ? cōnsterilis,  Adj.: nhd. mit erfolglos?, mit unfruchtbar?

erfolglos: lat. incassum, in cassum, m Adv.: nhd. vergebens, nutzlos, zwecklos, erfolglos; sterilis, sterilus,  Adj.: nhd. unfruchtbar, leer, erfolglos; vānus,  Adj.: nhd. leer, taub, gehaltlos, eitel, unbedeutend, lügenhaft, erfolglos, fruchtlos

erfolgos: lat. īnfrūctuōsus,  Adj.: nhd. unfruchtbar, unergiebig, erfolgos, unnütz

erfolgreich -- erfolgreich geworfen (efficax ad eiciendum): lat. ? iactātōrius,  Adj.: nhd. erfolgreich geworfen? (efficax ad eiciendum)

erfolgreich: lat. efficāx (1),  Adj.: nhd. Erfolg habend, erfolgreich, drastisch, nachdrücklich; prōficienter,  Adv.: nhd. mit Erfolg, erfolgreich

erfolgreiche -- erfolgreiche Tätigkeit: lat. efficācia,  F.: nhd. Wirksamkeit, erfolgreiche Tätigkeit

erforderlich: lat. necesse,  Adj. neutr.: nhd. unausweichlich, unumgänglich, notwendig, erforderlich

Erforderliches -- zum Nestbau Erforderliches: lat. nīdāmentum,  N.: nhd. zum Nestbau Erforderliches, Nest

Erfordernis: lat. exigentia,  F.: nhd. Erfordernis, Bedürfnis

erforschbar -- nicht erforschbar: lat. inexscrūtābilis,  Adj.: nhd. nicht erforschbar, nicht untersuchbar; inexscrūtābiliter,  Adv.: nhd. nicht erforschbar, nicht untersuchbar

erforschbar: lat. investīgābilis (1),  Adj.: nhd. erforschbar

erforschen -- dazu erforschen: lat. adinquīrere,  V.: nhd. dazu erforschen

erforschen -- genau erforschen: lat. perquīrere,  V.: nhd. genau erforschen, sich genau erkundigen, Nachrichten einziehen; perspeculārī,  V.: nhd. wohl auskundschaften, genau erforschen

erforschen -- vorher erforschen: lat. praescīscere,  V.: nhd. vorher erforschen, vorher zu erfahren suchen; praespeculārī,  V.: nhd. vorher erforschen

erforschen: lat. ērogitāre,  V.: nhd. erfragen, erforschen; exscrūtārī,  V.: nhd. ausspüren, erforschen; historiāre,  V.: nhd. forschen, erforschen; odorāri,  V.: nhd. riechen, wittern, erforschen, aufspüren; pervēstīgāre,  V.: nhd. ausspüren, ausstöbern, erforschen; scīscere,  V.: nhd. zu erfahren (V.) suchen, sich erkundigen, erforschen, genehmigen, entscheiden, beschließen, verordnen; scīscitārī,  V.: nhd. zu erfahren (V.) suchen, sich erkundigen, nachforschen, erforschen, erkunden, auskundschaften; scītārī,  V.: nhd. wissen wollen (V.), sich erkundigen, erforschen, erfragen

Erforschen: lat. indāgātio,  F.: nhd. Aufspüren, Aufsuchen, Erforschen; indāgēs,  F.: nhd. Aufspüren, Aufsuchen, Erforschen; investīgātio,  F.: nhd. Aufspüren, Erforschen; perquīsītio,  F.: nhd. Aufsuchen, Erforschen; quaesitus (2),  M.: nhd. Suchen, Forschen, Erforschen

erforschend -- vorher erforschend: lat. *praesciēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorher erforschend; ? praescienter,  Adv.: nhd. vorher erforschend?

erforschend: lat. odorāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. riechend, witternd, erforschend

Erforscher: lat. conquaestor,  M.: nhd. Nachspürer, Aufspürer, Erforscher; conquīsītor,  M.: nhd. Nachspürer, Aufspürer, Erforscher; exquīsītor,  M.: nhd. Erforscher; indāgātor,  M.: nhd. Aufspürer, Aufsucher, Erforscher; investīgātor,  M.: nhd. Aufspürer, Erforscher; perscrūtātor,  M.: nhd. Durchsucher, Durchstöberer, Erforscher, Ergründer; scītātor,  M.: nhd. Erforscher

Erforscherin: lat. explōrātrīx,  F.: nhd. Erforscherin; indāgātrīx,  F.: nhd. Aufsucherin, Aufspürerin, Erforscherin; investīgātrīx,  F.: nhd. Aufspürerin, Erforscherin; perscrūtātrīx,  F.: nhd. Erforscherin, Ergründerin

erforscht -- genau erforscht: lat. *perquīsītus,  Adj.: nhd. genau erforscht

erforscht: lat. odorātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gerochen, erforscht, aufgespürt

Erforschung: lat. explōrātio,  F.: nhd. Aufsuchen, Kundschaften (N.), Ausspähen, Erforschung, Untersuchung; indāgo,  F.: nhd. Umzingelung, Umstellung, Aufsuchung, Erforschung, Untersuchung, Aufspüren; perscrūtātio,  F.: nhd. Durchsuchung, Durchstöberung, Erforschung; scīscitātio,  F.: nhd. Nachforschung, Erforschung, Erkundigung

erfragen: lat. ērogitāre,  V.: nhd. erfragen, erforschen; scītārī,  V.: nhd. wissen wollen (V.), sich erkundigen, erforschen, erfragen

erfreubar: lat. laetificālis,  Adj.: nhd. freudig stimmbar, erfreubar

erfreuen -- vorher erfreuen: lat. praelaetificāre,  V.: nhd. vorher freudig stimmen, vorher erfreuen

erfreuen: lat. dēlectāre,  V.: nhd. an sich ziehen, festhalten, zurückhalten, erfreuen; laetificāre,  V.: nhd. freudig stimmen, mit Freude erfüllen, erfreuen

Erfreuen: lat. laetificātio,  F.: nhd. Erfüllen mit Freude, Erfreuen

erfreulich -- sehr erfreulich: lat. periūcundus,  Adj.: nhd. sehr angenehm, sehr erfreulich

erfreulich: lat. iūcundus, iōcondus,  Adj.: nhd. erfreulich, ergötzlich, anziehend, ansprechend; laetābilis,  Adj.: nhd. erfreulich; laetificus,  Adj.: nhd. Freude verursachend, Freude erregend, erfreulich, fröhlich, froh

erfreut: lat. dēlectātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. festgehalten, erfreut

erfrieren -- vorn erfrieren: lat. praerigēscere,  V.: nhd. vorn erstarren, vorn erfrieren

erfrischen -- durch Kälte erfrischen: lat. frīgerāre,  V.: nhd. kühlen, abkühlen, durch Kälte erfrischen

erfrischen -- mit warmen Getränken erfrischen: lat. thermopōtāre,  V.: nhd. mit warmen Getränken laben, mit warmen Getränken erfrischen

erfrischen: lat. focilārī,  V.: nhd. wärmen, erfrischen; foculāre (1), focilāre,  V.: nhd. wärmen, erfrischen; novāre,  V.: nhd. neu machen, erneuern, erfrischen, verändern

erfrischend: lat. alsus,  Adj.: nhd. kühlend, kühl, erfrischend

erfrischt -- durch Schnee erfrischt: lat. nivātus,  Adj.: nhd. mit Schnee versehen (Adj.), durch Schnee erfrischt

Erfrischungshaus: lat. gānea (1),  F.: nhd. Erfrischungshaus, Garküche, Kneipe, Bordell, Schlemmerei, Grube, Höhle; gāneum,  F.: nhd. Erfrischungshaus, Garküche, Kneipe, Bordell, Schlemmerei, Grube, Höhle

Erfüllen -- Erfüllen mit Freude: lat. laetificātio,  F.: nhd. Erfüllen mit Freude, Erfreuen

erfüllen -- ganz mit Dampf erfüllen: lat. pervapōrāre,  V.: nhd. ganz mit Dampf erfüllen, auswärmen

erfüllen -- mit Freude erfüllen: lat. laetificāre,  V.: nhd. freudig stimmen, mit Freude erfüllen, erfreuen

erfüllen -- mit Gebrüll erfüllen: lat. dēmūgīre,  V.: nhd. mit Gebrüll erfüllen

erfüllen -- mit Mark (N.) erfüllen: lat. medullāre,  V.: nhd. mit Mark (N.) erfüllen

erfüllen -- mit Nardenduft erfüllen: lat. nardificāre?,  V.: nhd. mit Nardenduft erfüllen

erfüllen -- mit Scham erfüllen: lat. pudēre,  V.: nhd. sich schämen, in Scham versetzen, mit Scham erfüllen

erfüllen -- wieder erfüllen: lat. replēre,  V.: nhd. wieder erfüllen, ausfüllen

erfüllen: lat. explēre,  V.: nhd. ausfüllen, erfüllen, voll füllen; obreplēre?,  V.: nhd. erfüllen, anfüllen; opīmāre,  V.: nhd. fett machen, fruchtbar machen, erfüllen, verherrlichen; opplēre,  V.: nhd. erfüllen, anfüllen; perfundere,  V.: nhd. übergießen, überschütten, erfüllen; saturāre,  V.: nhd. sättigen, befriedigen, stillen, erfüllen, vollfüllen

erfüllend: lat. plērōticus,  Adj.: nhd. erfüllend, vollendend; ? plēthōricus,  Adj.: nhd. erfüllend?

Erfüllender: lat. implētor,  M.: nhd. Erfüller, Erfüllender

Erfüller: lat. adimplētor,  M.: nhd. Erfüller, Begeisterer; complētor,  M.: nhd. Erfüller; concessor,  M.: nhd. Erfüller; explētor,  M.: nhd. Erfüller; implētor,  M.: nhd. Erfüller, Erfüllender; servātor,  M.: nhd. Beobachter, Bewahrer, Erhalter, Erretter, Erfüller

Erfüllerin: lat. servātrīx,  F.: nhd. Beobachterin, Bewahrerin, Erhalterin, Erretterin, Erfüllerin

erfüllt -- mit Blut erfüllt: lat. sanguinolentus, sanguinulentus,  Adj.: nhd. voll Blut seiend, mit Blut erfüllt, blutig, blutrot

erfüllt -- mit Gebrüll erfüllt: lat. dēmūgītus,  Adj.: nhd. mit Gebrüll erfüllt

erfüllt -- mit Geschrei erfüllt: lat. clāmōsē,  Adv.: nhd. laut schreiend, mit Geschrei erfüllt

erfüllt -- mit Schauder erfüllt werden: lat. exhorrēscere,  V.: nhd. aufschaudern, mit Schauder erfüllt werden; ? exsanguēscere,  V.: nhd. mit Schauder erfüllt werden?; perhorrēscere,  V.: nhd. hoch aufwogen, mit Schauder erfüllt werden

erfüllt -- von Geheul erfüllt sein (V.): lat. ululāre,  V.: nhd. heulen, von Geheul erfüllt sein (V.), heulend rufen, heulend absingen

erfüllt -- von Geschrei erfüllt: lat. clāmōrōsus,  Adj.: nhd. voll Geschrei seiend, schreiend, laut schreiend, polternd, von Geschrei erfüllt; clāmōsus,  Adj.: nhd. voll Geschrei seiend, schreiend, laut schreiend, polternd, von Geschrei erfüllt

erfüllt: lat. implētus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angefüllt, erfüllt, voll; onustus, honustus,  Adj.: nhd. beladen (Adj.), belastet, bepackt, befrachtet, voll, erfüllt, reichlich versehen (Adj.)

Erfüllung: lat. adimplētio,  F.: nhd. Vollendung, Erfüllung; complētio,  F.: nhd. Erfüllung, Vollständigkeit, Vollendung; complētus (2),  M.: nhd. Erfüllung, Vollendung; explētio,  F.: nhd. Sättigung, Erfüllung, Vervollständigung; implētio,  F.: nhd. Erfüllung; plērōsis,  F.: nhd. Füllen (N.) (1), Füllung, Erfüllung; plēthōra,  F.: nhd. Fülle, Erfüllung; plētūra,  F.: nhd. Fülle, Erfüllung

erfunden: lat. commentīcius,  Adj.: nhd. erdacht, ersonnen, erfunden, erdichtet, eingebildet, ideal; mentītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gelogen, erfunden

erfundener -- ein von Nero erfundener eiskalter Trank: lat. dēcocta,  F.: nhd. Dekokt, ein von Nero erfundener eiskalter Trank

Erfundenes: lat. inventio,  F.: nhd. Finden, Auffinden, Fund, Erfinden, Erfindung, Erfundenes, Erfindungsgabe; inventum,  N.: nhd. Erfundenes, Erfindung

ergänzen -- in Gedanken ergänzen: lat. adaudīre,  V.: nhd. dabei verstehen, in Gedanken ergänzen

ergänzen -- wieder ergänzen: lat. redintegrāre, reintegrāre,  V.: nhd. wieder ergänzen, ganz wiederherstellen

ergänzen: lat. integrāre,  V.: nhd. wiederherstellen, einrenken, ergänzen, erneuern; ? persufficere,  V.: nhd. ergänzen?, untermachen?; subaudīre,  V.: nhd. ein wenig hören, darunter verstehen, dabei verstehen, ergänzen; succenturiāre, subcenturiāre,  V.: nhd. ergänzend in die Zenturie einrücken lassen, ergänzen, ersetzen; sufficere,  V.: nhd. untermachen, unterbauen, nachfügen, nachwachsen lassen, ergänzen, ersetzen; supplēre,  V.: nhd. wieder vollmachen, ergänzen, nachfüllen

Ergänzen: lat. subaudītio,  F.: nhd. Dabeiverstehen, Ergänzen; suffectio,  F.: nhd. Hinzufügen, Ersetzen, Ergänzen; suffectūra,  F.: nhd. Ersetzen, Ergänzen

ergänzend -- ergänzend in die Zenturie einrücken lassen: lat. succenturiāre, subcenturiāre,  V.: nhd. ergänzend in die Zenturie einrücken lassen, ergänzen, ersetzen

ergänzend: lat. explētīvus,  Adj.: nhd. ergänzend; vicārius (1),  Adj.: nhd. Stelle vertretend, stellvertretend, ergänzend

Ergänzung -- Wahl zur Ergänzung einer Korporation Ergänzungswahl: lat. cooptātio, cōptatio, coaptātio,  F.: nhd. Wahl zur Ergänzung einer Korporation Ergänzungswahl, Selbstergänzung

Ergänzung -- zur Ergänzung wählen: lat. cooptāre, cōptāre, coaptāre,  V.: nhd. zur Ergänzung wählen

Ergänzung: lat. ? explētīva,  F.: nhd. Ergänzung?; ? explētīvum,  N.: nhd. Ergänzung?; replētio,  F.: nhd. Anfüllung, Ergänzung; supplēmentum,  N.: nhd. Ergänzungsmittel, Ergänzung, Verstärkung, Rekrutierung; supplētio,  F.: nhd. Ergänzung

Ergänzungsmittel: lat. complēmentum,  N.: nhd. Ausfüllungsmittel, Ergänzungsmittel; supplēmentum,  N.: nhd. Ergänzungsmittel, Ergänzung, Verstärkung, Rekrutierung

Ergänzungswahl -- Wahl zur Ergänzung einer Korporation Ergänzungswahl: lat. cooptātio, cōptatio, coaptātio,  F.: nhd. Wahl zur Ergänzung einer Korporation Ergänzungswahl, Selbstergänzung

ergeben -- dem Götzendienst ergeben (Adj.): lat. ? īdōlolatricus,  Adj.: nhd. dem Götzendienst ergeben (Adj.)?; īdōlolatris (1),  Adj.: nhd. dem Götzendienst ergeben (Adj.)

ergeben -- dem Trunk ergeben (Adj.): lat. dēpōtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getrunken, dem Trunk ergeben (Adj.)

ergeben -- dem Trunke ergeben (Adj.): lat. ēbriōsus (1),  Adj.: nhd. dem Trunke ergeben (Adj.); helluābundus,  Adj.: nhd. dem Trunke ergeben (Adj.)

ergeben -- dem Vergnügen ergeben (Adj.): lat. voluptātīvus,  Adj.: nhd. dem Vergnügen ergeben (Adj.)

ergeben -- dem Wagenlenken ganz ergeben (Adj.): lat. aurīgābundus,  Adj.: nhd. dem Wagenlenken ganz ergeben (Adj.)

ergeben -- dem Wein ergeben (Adj.): lat. vīnōsus,  Adj.: nhd. voll des Weines seiend, betrunken, dem Wein ergeben (Adj.), weinartig

ergeben -- der Gnade ergeben (Adj.): lat. dēditīcius, dēditītius,  Adj.: nhd. der Gnade ergeben (Adj.), unterworfen

ergeben -- eifrig ergeben (Adj.): lat. studiōsus,  Adj.: nhd. eifrig, emsig, eifrig ergeben (Adj.), strebend

ergeben -- eine Reihe von Buchstaben am Anfang oder Ende der Verse die einen besonderen Sinn ergeben: lat. parastichis,  F.: nhd. eine Reihe von Buchstaben am Anfang oder Ende der Verse die einen besonderen Sinn ergeben, Akrostichon

ergeben -- ergeben (Adj.): lat. conciliātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befreundet, beliebt, geneigt, ergeben (Adj.); dēditus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ergeben (Adj.), hingegeben, sich hingebend, beflissen, frönend; dicātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geweiht, ergeben (Adj.); fīdus (1),  Adj.: nhd. zuverlässig, sicher, treu, ergeben (Adj.), treu ergeben (Adj.)

ergeben -- ergeben (Adv.): lat. dicātē,  Adv.: nhd. ergeben (Adv.)

ergeben -- ergeben sein (V.): lat. īnservīre,  V.: nhd. dienen, dienstbar sein (V.), ergeben sein (V.), eifrig betreiben

ergeben -- ganz ergeben (Adj.): lat. dēdicātissimus,  (Part. Prät.=)Adj. (Superl.): nhd. ganz geweiht, ganz ergeben (Adj.); dēvīnctus, dēbīntus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ganz ergeben (Adj.)

ergeben -- Gott ergeben (Adj.): lat. dēvōtē,  Adv.: nhd. hingebend, Gott ergeben (Adj.), andächtig, fromm

ergeben -- treu ergeben (Adj.): lat. fīdus (1),  Adj.: nhd. zuverlässig, sicher, treu, ergeben (Adj.), treu ergeben (Adj.)

Ergebener -- der sinnlichen Liebe Ergebener: lat. venerārius (2),  M.: nhd. der sinnlichen Liebe Ergebener, Unzüchtiger

Ergebung -- in Ergebung: lat. dēditim,  Adv.: nhd. in Ergebung

ergehen -- sich im lauten Vortrag ergehen: lat. dēclāmitāre,  V.: nhd. sich im lauten Vortrag ergehen, eine Redeübung abhalten

ergehen: lat. deambulāre,  V.: nhd. ergehen, spazieren gehen

ergehend -- in einer Ansprache an das Volks sich ergehend: lat. cōntiōnābundus, cōnciōnābundus,  Adj.: nhd. in einer Ansprache an das Volks sich ergehend

ergehend -- sich im Gesang ergehend: lat. cantābundus,  Adj.: nhd. sich im Gesang ergehend, singend

ergehend -- sich in Drohungen ergehend: lat. comminābundus,  Adj.: nhd. sich in Drohungen ergehend; minitābundus,  Adj.: nhd. sich in Drohungen ergehend, unter Drohungen vorgehend

ergehend -- sich in Glückwünschen ergehend: lat. grātulābundus,  Adj.: nhd. sich in Glückwünschen ergehend

ergehend -- sich in Klagen ergehend: lat. queribundus,  Adj.: nhd. sich in Klagen ergehend

ergehend -- sich in Lobsprüchen ergehend: lat. laudābundus,  Adj.: nhd. sich in Lobsprüchen ergehend

ergehend -- sich in Martern ergehend: lat. cruciābundus,  Adj.: nhd. sich in Martern ergehend, sich in Qualen ergehend

ergehend -- sich in Qualen ergehend: lat. cruciābundus,  Adj.: nhd. sich in Martern ergehend, sich in Qualen ergehend

ergehend -- sich in Scherz ergehend: lat. iocābundus,  Adj.: nhd. sich in Scherz ergehend, Scherz treibend

ergibt -- ein Redeteil der nur in Verbindung mit einem anderen Wort einen vollständigen Begriff ergibt: lat. syncatēgorēma,  N.: nhd. ein Redeteil der nur in Verbindung mit einem anderen Wort einen vollständigen Begriff ergibt

ergiebig -- ergiebig an Schwarzwild: lat. aprifer,  Adj.: nhd. »ebertragend«, ergiebig an Schwarzwild, schwarzwildreich

ergiebig: lat. fēcundus, foecundus,  Adj.: nhd. fruchtbar, fruchtragend, ergiebig; fertiliter,  Adv.: nhd. ergiebig; frūctuōsus,  Adj.: nhd. reich an Früchten, einträglich, ergiebig, gewinnreich, nützlich; pinguis,  Adj.: nhd. fett, feist, nahrungsreich, ergiebig, dick; ūber (2),  Adj.: nhd. ergiebig, reich, reichhaltig, fruchtbar, wohlgenährt; ūbertus,  Adj.: nhd. ergiebig, reichhaltig

Ergiebigkeit: lat. fertilitās,  F.: nhd. Tragbarkeit, Fruchtbarkeit, Ergiebigkeit; ūbertās, ūberitās,  F.: nhd. Fruchtbarkeit, Fülle, Reichtum, Ergiebigkeit, Überfluss

ergießen -- dazwischen ergießen: lat. intervomere,  V.: nhd. dazwischen ergießen, dazwischen von sich geben

ergießen -- rings ergießen: lat. circumfundere,  V.: nhd. rings ergießen, herumgießen, umgeben (V.), rings heranströmen, umströmen

ergießen -- ringsumher sich ergießen: lat. circumstāgnāre,  V.: nhd. ringsumher sich ergießen

ergießen -- sich ergießen: lat. effundere,  V.: nhd. ausgießen, sich ergießen, ausschütten, vergießen; ēvomere,  V.: nhd. ausspeien, von sich geben, auswerfen, sich ergießen, hervortreiben; incurrere,  V.: nhd. einherlaufen, einherrennen, sich ergießen, geraten (V.), verfallen; īnfundere,  V.: nhd. hineingießen, eingießen, hineinschütten, sich ergießen, eindrängen, hinschütten; redundāre,  V.: nhd. zurücktreten, übertreten (V.), austreten, überströmen, sich ergießen; restāgnāre,  V.: nhd. übertreten (V.), austreten, sich ergießen

ergießen -- sich ergießen lassen: lat. profundere,  V.: nhd. hingießen, vorwärtsfließen, sich ergießen lassen, vergießen, verschütten, vergeuden, verschwenden, hervorstürmen

ergießen -- sich in Tränen ergießen: lat. collacrimāre,  V.: nhd. in Tränen ausbrechen, sich in Tränen ergießen

ergießen: lat. trānsfundere,  V.: nhd. hinübergießen, abgießen, abschütten, ergießen, übertragen (V.)

Ergießen: lat. effūsio,  F.: nhd. Ausgießen, Ausschütten, Erguss, Ergießen, Verausgabung

ergießend -- Segen ergießend: lat. almifluus,  Adj.: nhd. Segen strömend, Segen ergießend

Ergießung: lat. profūsio,  F.: nhd. Ergießung, Vergießung; trānsfūsio,  F.: nhd. Hinübergießen, Hinüberschütten, Abgießen, Abschütten, Ergießung, Übertragung

Erginus: lat. Ergīnus,  M.=PN: nhd. Erginus

erglänzen -- weiß erglänzen: lat. candēscere,  V.: nhd. weiß erglänzen, weiß zu strahlen beginnen, hell zu glühen beginnen, glühend werden

erglänzen -- wieder erglänzen: lat. relūcēscere,  V.: nhd. wieder hell werden, wieder erglänzen

erglänzen: lat. clārēscere,  V.: nhd. hell werden, klar werden, erglänzen, hell ertönen, klar ertönen, deutlich werden; effulgēre,  V.: nhd. hervorglänzen, hervorschimmern, leuchten, erglänzen; ēnitēre,  V.: nhd. erglänzen, hervorglänzen, sich in vollem Glanz zeigen; ēnitēscere,  V.: nhd. erglänzen, hervorglänzen, sich in vollem Glanz zeigen; īnsplendēscere,  V.: nhd. erglänzen; renīdēre,  V.: nhd. zurückstrahlen, erglänzen, schimmern, lächeln, freundlich sein (V.), höhnisch lächeln, grinsen; renīdēscere,  V.: nhd. erglänzen; splendēscere,  V.: nhd. glänzend werden, erglänzen, Glanz bekommen

erglühen -- vorher erglühen: lat. praetepēre,  V.: nhd. vorher erwärmen, vorher erglühen; praetepēscere,  V.: nhd. vorher erwärmen, vorher erglühen

erglühen -- wieder erglühen: lat. reglēscere, reglīscere,  V.: nhd. wieder erglühen, zunehmen

erglühen: lat. calēscere,  V.: nhd. warm werden, heiß werden, erhitzt werden, erglühen; concalēscere,  V.: nhd. durch und durch in Wärme gesetzt werden, sich durch und durch erwärmen, erhitzen, erglühen; exaestuāre,  V.: nhd. aufwallen, emporwallen, wallend aufsteigen, erglühen; exardēscere,  V.: nhd. entbrennen, sich entzünden, erglühen; īgnēscere, īgnīscere,  V.: nhd. zu Feuer werden, in Brand geraten (V.), sich entzünden, entbrennen, erglühen; incalēscere,  V.: nhd. warm werden, erglühen; incandēscere,  V.: nhd. weiß werden, erglühen, sich entzünden

ergossen: lat. refūsē,  Adv.: nhd. ergossen, in Menge; *refūsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zurückgegossen, ergossen

ergötzen -- sich ergötzen: lat. inoblectārī,  V.: nhd. sich ergötzen; pāscī,  V.: nhd. fressen, äsen, weiden, abweiden, sich weiden, sich ergötzen

ergötzen -- sich mit ergötzen: lat. condēlectārī,  V.: nhd. sich mit ergötzen

ergötzen: lat. amoenāre,  V.: nhd. anmutig machen, reizend machen, ergötzen, vergnügen; dēlicere,  V.: nhd. an sich locken, ergötzen; iūcundāre,  V.: nhd. vergnügt machen, ergötzen; iuvāre, iubāre,  V.: nhd. unterstützen, fördern, nützen, helfen, ergötzen; oblectāre,  V.: nhd. ergötzen

Ergötzen: lat. iūcundātio,  F.: nhd. Ergötzen

ergötzend -- sich an Schauspielen ergötzend: lat. suāvilūdius,  Adj.: nhd. sich an Schauspielen ergötzend

ergötzend: lat. dēlectābilis,  Adj.: nhd. ergötzlich, ergötzend; dēlectābiliter,  Adv.: nhd. ergötzlich, ergötzend; ēmulcēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gänzlich mildernd, ergötzend; iūcundāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ergötzend; iūcundanter,  Adv.: nhd. ergötzend; oblectāneus,  Adj.: nhd. ergötzend, ergötzlich; oblectātōrius,  Adj.: nhd. ergötzend

Ergötzer: lat. oblectātor,  M.: nhd. Ergötzer

ergötzlich: lat. amoenē,  Adv.: nhd. angenehm, anmutig, ergötzlich; amoeniter,  Adv.: nhd. angenehm, ergötzlich; dēlectābilis,  Adj.: nhd. ergötzlich, ergötzend; dēlectābiliter,  Adv.: nhd. ergötzlich, ergötzend; dēlicātē,  Adv.: nhd. reizend, ergötzlich, galant, fein, zart, bequem; ? ethinonis?,  Adj.: nhd. ergötzlich?; exsultābilis,  Adj.: nhd. fröhlich, ergötzlich; geniāliter,  Adv.: nhd. ergötzlich, heiter, fröhlich; iūcundē,  Adv.: nhd. ergötzlich, in Freude, angenehm; iūcunditer,  Adv.: nhd. ergötzlich, in Freude, angenehm; iūcundus, iōcondus,  Adj.: nhd. erfreulich, ergötzlich, anziehend, ansprechend; oblectābilis,  Adj.: nhd. ergötzlich, angenehm; oblectāneus,  Adj.: nhd. ergötzend, ergötzlich; voluptuōsē,  Adv.: nhd. voll Vergnügen, voll Wonne, ergötzlich; voluptuōsus,  Adj.: nhd. voll Vergnügen seiend, voll Wonne seiend, ergötzlich

ergötzliches -- ergötzliches Ding: lat. dēlicātitūdo,  F.: nhd. ergötzliches Ding, Kleinod; dēlicātūdo,  F.: nhd. ergötzliches Ding, Kleinod; dēlicia (2),  F.: nhd. ergötzliches Ding, Kleinod; dēliciēs,  F.: nhd. ergötzliches Ding, Kleinod; dēlicium,  N.: nhd. ergötzliches Ding, Kleinod; dēlicius,  M.: nhd. ergötzliches Ding, Kleinod; euōchia,  F.: nhd. ergötzliches Ding, Lustbarkeit

Ergötzlichkeit -- kleine Ergötzlichkeit: lat. dēlectātiuncula,  F.: nhd. »Ergötzunglein«, kleine Ergötzlichkeit

Ergötzlichkeit: lat. dēlectāmentum,  N.: nhd. Ergötzlichkeit; geniālitās,  F.: nhd. Ergötzlichkeit, Fröhlichkeit; iūcunditās,  F.: nhd. Ergötzlichkeit, Annehmlichkeit, Lieblichkeit; oblectāmen,  N.: nhd. Ergötzlichkeit, Trostmittel, Reinigungsmittel; oblectāmentum,  N.: nhd. Ergötzlichkeit, Zeitvertreib

ergötzt: lat. iūcundātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ergötzt, fröhlich

Ergötzung: lat. dēlectātio,  F.: nhd. Ergötzung, Zeitvertreib, Unterhaltung, Genuss; exhilarātio,  F.: nhd. Ergötzung, Fröhlichkeit; oblectātio,  F.: nhd. Ergötzung, Unterhaltung, Zeitvertreib, Genuss, Lust; perfruitio,  F.: nhd. Genießen, Ergötzung

»Ergötzunglein«: lat. dēlectātiuncula,  F.: nhd. »Ergötzunglein«, kleine Ergötzlichkeit

Ergrauen: lat. poliōsis,  F.: nhd. Ergrauen

ergraut: lat. incānus,  Adj.: nhd. ins Grau übergehend, fast grau, ergraut

ergreifbar: lat. comprehēnsibilis,  Adj.: nhd. erfassbar, ergreifbar, auffassbar; comprehēnsibiliter,  Adv.: nhd. erfassbar, ergreifbar; dēprehēnsibilis,  Adj.: nhd. ergreifbar

ergreifen -- Besitz ergreifen: lat. possīdere,  V.: nhd. in Besitz nehmen, Besitz ergreifen

ergreifen -- eilig ergreifen: lat. rapere,  V.: nhd. raffen, an sich raffen, erraffen, aufraffen, entraffen, eilig ergreifen, an sich nehmen, entführen

ergreifen -- mit aller Begierde ergreifen: lat. concipilāre, concapulāre,  V.: nhd. in kleine Stücke hauen, mit aller Begierde ergreifen, an sich reißen

ergreifen -- mit ergreifen: lat. condēprehendere,  V.: nhd. mit ergreifen

ergreifen -- mit Haken (M.) ergreifen: lat. inuncāre,  V.: nhd. mit Haken (M.) ergreifen, häkeln, an sich reißen

ergreifen -- vorher ergreifen: lat. antecapere,  V.: nhd. vorher ergreifen, sich im voraus bemächtigen, vorwegnehmen, nicht abwarten

Ergreifen -- Zeichen um Ergreifen der Waffen: lat. bellicum,  N.: nhd. Zeichen um Ergreifen der Waffen

ergreifen -- zu ergreifen suchen: lat. captāre,  V.: nhd. fahnden, nach etwas greifen, haschen, Jagd machen, zu ergreifen suchen

ergreifen: lat. affectāre, adfectāre,  V.: nhd. sich an etwas machen, erfassen, ergreifen, sich etwas aneignen, beschlafen; apprehendere, adprehendere, apprēndere,  V.: nhd. angreifen, anfassen, ergreifen, lernen; capere,  V.: nhd. fassen, ergreifen, erbeuten, fangen; capessere, capissere, capescere, capiscere,  V.: nhd. Eifer greifen, packen, erpacken, ergreifen; comprehendere, comprēndere, compraehendere,  V.: nhd. zusammenfassen, zusammenhalten, verbinden, beschreiben, umfassen, ergreifen, wegnehmen; cōnsenēscere,  V.: nhd. ergreifen, ins hohe Alter gelangen, ein hohes Alter erreichen; corripere,  V.: nhd. anpacken, derb anfassen, zusammenraffen, aufgreifen, ergreifen, hinraffen; dēprehendere, dēprēndere,  V.: nhd. ergreifen, festhalten, fangen, auffangen; indipīscere,  V.: nhd. habhaft werden, ergreifen; indipīscī, indepīscī,  V.: nhd. habhaft werden, ergreifen; praehendere, prehendere, prēndere,  V.: nhd. fassen, anfassen, angreifen, ergreifen; praehēnsāre, prehēnsāre,  V.: nhd. anfassen, angreifen, ergreifen; prēnsāre,  V.: nhd. fassen, anfassen, ergreifen

Ergreifen: lat. arreptus,  M.: nhd. Ergreifen; capio,  F.: nhd. Nehmen, Ergreifen; captio,  F.: nhd. Fassen, Ergreifen, Fangen, Gefangennehmung, Schade, Schaden, Nachteil, Betrug, Täuschung; captus,  M.: nhd. Fassen, Ergreifen, Greifen, Fassungsvermögen, Umfang; comprehēnsio, comprēnsio,  F.: nhd. Zusammenfassen, Zusammenfassung, Befassen, Begreifen, Ergreifen, Festnahme; praehensio, prehensio,  F.: nhd. Ergreifen; prēnsio,  F.: nhd. Anfallen, Ergreifen

ergreifend -- ergreifend zurückhalten: lat. reprehendere, reprēndere,  V.: nhd. ergreifend zurückhalten, aufhalten, festhalten

ergreifend: lat. affectīvus, adfectīvus,  Adj.: nhd. ergreifend, rührend, einen Affekt bezeichnend; capessibilis,  Adj.: nhd. packend, ergreifend; commovēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bewegend, ergreifend; moventer,  Adv.: nhd. bewegend, ergreifend

ergriffen -- auf frischer Tat ergriffen: lat. manifēstārius, manufēstārius,  Adj.: nhd. handgreiflich, augenscheinlich, auf frischer Tat ergriffen

ergriffen: lat. affectē,  Adv.: nhd. ergriffen, mit Empfindung; ? indeptus,  Adj.: nhd. ergriffen?

ergrimmen: lat. turgēscere,  V.: nhd. aufschwellen, anfangen zu schwellen, in Zorn geraten (V.), ergrimmen

ergrimmt: lat. obīrātus,  Adj.: nhd. ingrimmig, ergrimmt

ergründen: lat. excōgitāre,  V.: nhd. ausdenken, aussinnen, erdenken, erfinden, ergründen

Ergründer: lat. perscrūtātor,  M.: nhd. Durchsucher, Durchstöberer, Erforscher, Ergründer; perventor,  M.: nhd. Hingelanger, Ergründer

Ergründerin: lat. perscrūtātrīx,  F.: nhd. Erforscherin, Ergründerin

ergründlich: lat. vestīgābilis,  Adj.: nhd. aufspürbar, ergründlich

Erguss -- Erguss im Schlaf: lat. ? onīrōgmus,  M.: nhd. Träumen?, Traumdeuten?, Erguss im Schlaf?

Erguss: lat. effūsio,  F.: nhd. Ausgießen, Ausschütten, Erguss, Ergießen, Verausgabung; fūsus (2),  M.: nhd. Gießen, Erguss, Guss

erhaben -- erhaben klingend: lat. grandisonus,  Adj.: nhd. erhaben klingend

erhaben -- sehr erhaben: lat. praecelsus,  Adj.: nhd. sehr hoch, sehr erhaben

erhaben -- vollkommen erhaben sein (V.): lat. supereffluere,  V.: nhd. überfließen, im Überfluss vorhanden sein (V.), vollkommen erhaben sein (V.)

erhaben: lat. augustus (1),  Adj.: nhd. geheiligt, heilig, geweiht, erhaben; celsus (1),  Adj.: nhd. in die Höhe gerichtet, emporragend, hoch, erhaben; ectypus,  Adj.: nhd. erhaben; ēlātē,  Adv.: nhd. erhaben, stolz, übermütig; ēlātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erhaben, hoch; ērēctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgerichtet, aufrecht, aufrecht stehend, gerade (Adj.) (2), hoch, erhaben; excelsē,  Adv.: nhd. in die Höhe, hoch, erhaben; excelsus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erhaben, hervorragend, hoch; māgniloquus, māgnilocus,  Adj.: nhd. erhaben, pathetisch, großsprecherisch, prahlerisch; orthius,  Adj.: nhd. hoch, erhaben; sublātē,  Adv.: nhd. hoch, erhaben, hochfahrend, stolz; sublīmis,  Adj.: nhd. hoch, erhaben, emporstehend; sublīmiter,  Adv.: nhd. hoch, in der Höhe, erhaben; sublīmus (1),  Adj.: nhd. hoch, erhaben; suspēnsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erhöht, hoch, erhaben, schwebend, abhängig, ungewiss, zweifelhaft

»Erhabene« -- »Erhabene« (Beiname der Kybele): lat. Megalē,  F.=PN: nhd. »Erhabene« (Beiname der Kybele)

erhabene -- erhabene Arbeit: lat. caelātum,  N.: nhd. erhabene Arbeit; caelātūra,  F.: nhd. Ziselieren, Ziselierkunst, Toreutik, erhabene Arbeit

erhabenen -- Teppich über dem erhabenen Sitz: lat. soliar,  N.: nhd. Teppich über dem erhabenen Sitz

erhabener -- Becher mit durchbrochener erhabener Arbeit: lat. diatrēta,  N. Pl.: nhd. Becher mit durchbrochener erhabener Arbeit

erhabener -- Darstellung großer erhabener Gegenstände: lat. megalographia,  F.: nhd. Großmalerei, Darstellung großer erhabener Gegenstände, große Historienmalerei

erhabener -- erhabener Punkt: lat. excelsum,  N.: nhd. Berghöhe, Höhe, erhabener Punkt, hoher Rang, hoher, Standpunkt, hohe Würde

erhabener -- erhabener Sitz: lat. solium, soleum,  N.: nhd. hoher Sitz, erhabener Sitz, Thron, Wanne

erhabener -- Gefäß mit erhabener Arbeit: lat. ancaesum, ambcaesum*,  N.: nhd. Gefäß mit erhabener Arbeit

erhabener -- in erhabener Arbeit ausführen: lat. caelāre,  V.: nhd. ziselieren, in erhabener Arbeit ausführen, halberhaben schnitzen

Erhabenes: lat. ? ectypum,  N.: nhd. Erhabenheit?, Erhabenes?; māgniloquentia,  F.: nhd. Erhabenes, Pathetisches, Großsprechen

Erhabenheit: lat. altitūdo,  F.: nhd. Höhe, Anhöhe, Erhabenheit; amplitūdo,  F.: nhd. Größe, Weite, Geräumigkeit, Umfang, Ansehnlickeit, Hoheit, Erhabenheit, Ansehen, Würde; ? ectypum,  N.: nhd. Erhabenheit?, Erhabenes?; excelsitās,  F.: nhd. Emporragen, Höhe, Schlankheit, Erhabenheit; excelsitūdo,  F.: nhd. Emporragen, Höhe, Schlankheit, Erhabenheit; granditās,  F.: nhd. Höhe, Erhabenheit, Feierlichkeit; māiestās, maestās, magestās,  F.: nhd. Größe, Hoheit, Erhabenheit, Würde, Majestät, Vortrefflichkeit; sublīmitās,  F.: nhd. Höhe, Erhöhung, Erhabenheit

erhält -- Soldat der anderthalb Rationen erhält: lat. sēsquiplāris,  M.: nhd. Soldat der anderthalb Rationen erhält; sēsquiplicārius,  M.: nhd. Soldat der anderthalb Rationen erhält

erhaltbar: lat. cōnservābilis,  Adj.: nhd. erhaltbar

erhalten -- als Auspicium erhalten (V.): lat. auspicāre,  V.: nhd. Auspizien halten, als Auspicium erhalten (V.), andeuten, prophezeien

erhalten -- aufrecht erhalten (V.): lat. fulcīre,  V.: nhd. stützen, unterstützen, aufrecht erhalten (V.), bestärken; stabilīre,  V.: nhd. befestigen, aufrecht erhalten (V.); stabilitāre,  V.: nhd. befestigen, aufrecht erhalten (V.)

erhalten -- erhalten (V.): lat. cōnservāre,  V.: nhd. bewahren, erhalten (V.), begnadigen; īnservāre,  V.: nhd. bewahren, erhalten (V.); retentāre (2),  V.: nhd. zurückhalten, festhalten, erhalten (V.); sōspitāre,  V.: nhd. erhalten (V.), erretten, behüten, beglücken

erhalten -- frisch erhalten (Adj.): lat. animātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Atem versehen (Adj.), beseelt, frisch erhalten (Adj.)

erhalten -- lange erhalten (V.): lat. perennitāre,  V.: nhd. lange erhalten (V.)

erhalten -- Obst das zur Winterzeit aufgehängt wird um es zu erhalten: lat. pēnsilia,  N.: nhd. Obst das zur Winterzeit aufgehängt wird um es zu erhalten

erhalten -- sich lange erhalten (V.): lat. perennāre,  V.: nhd. viel Jahre lang währen, sich lange erhalten (V.), lange dauern

erhalten -- zu erhalten suchen: lat. quaesere,  V.: nhd. suchen, zu erhalten suchen, zu verschaffen suchen, bitten, erbitten

erhalten: lat. servāre,  V.: nhd. erretten, retten, erhalten, bewahren, unversehrt bewahren, beobachten

Erhalten: lat. tuitio,  F.: nhd. Bewahren, Erhalten, Beschützung, Inschutznahme

erhaltend -- aufrecht erhaltend: lat. servāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beobachtend, aufrecht erhaltend

erhaltend -- eine Quittung erhaltend (ad apocham pertinens): lat. apochāticus,  Adj.: nhd. eine Quittung erhaltend (ad apocham pertinens)

erhaltend -- sechshundert Streiche erhaltend: lat. sescentoplāgus,  Adj.: nhd. sechshundert Streiche erhaltend

erhaltend -- Widerspruch erhaltend: lat. contrādictōriē,  Adv.: nhd. Widerspruch erhaltend; contrādictōrius,  Adj.: nhd. Widerspruch erhaltend

erhaltend: lat. cōnservāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erhaltend, bewahrend

Erhaltender -- dreifache Ration Erhaltender (Belohnung für Tapferkeit: lat. triplicārius, triplārius,  M.: nhd. dreifache Ration Erhaltender (Belohnung für Tapferkeit

»Erhalter« -- »Erhalter« (Beiname des Jupiter): lat. Stator (2),  M.=PN: nhd. »Flucht Hemmender« (Beiname des Jupiter), »Erhalter« (Beiname des Jupiter)

Erhalter: lat. altor, alitor,  M.: nhd. Ernährer, Pflegevater, Erhalter; cōnservātor,  M.: nhd. Bewahrer, Erhalter, Retter; salvātor, salbātor,  M.: nhd. Erretter, Erhalter, Erlöser; servātor,  M.: nhd. Beobachter, Bewahrer, Erhalter, Erretter, Erfüller

Erhalterin: lat. cōnservātrīx,  F.: nhd. Erhalterin, Bewahrerin; servātrīx,  F.: nhd. Beobachterin, Bewahrerin, Erhalterin, Erretterin, Erfüllerin; sustentātrīx,  F.: nhd. Erhalterin

Erhaltung: lat. cōnservantia,  F.: nhd. Erhaltung; cōnservātio,  F.: nhd. Bewahrung, Erhaltung, Rettung; illībātio,  F.: nhd. Unversehrtheit, Erhaltung; incolumitās, incolomitās,  F.: nhd. Unverletztheit, Erhaltung; integritās,  F.: nhd. Unversehrtheit, Erhaltung, Jungfernschaft, Lauterkeit, Reinheit; sustentātio,  F.: nhd. Stützen (N.), Erhaltung, Zurückhaltung

erhandeln: lat. ēnūndināre,  V.: nhd. erhandeln, erkaufen; praestināre,  V.: nhd. kaufen, erhandeln, den Preis vorher feststellen

erhandelt: lat. mercātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erhandelt, erkauft

Erhängen: lat. suspendium,  N.: nhd. Aufhängen, Erhängen

erhängend -- sich erhängend: lat. suspendiōsus,  Adj.: nhd. sich erhängend

erhärten -- eidlich erhärten: lat. exiūrāre,  V.: nhd. eidlich erhärten

erhärten: lat. condūrāre,  V.: nhd. erhärten

erheben -- Angstgeschrei erheben: lat. quirītāre,  V.: nhd. einen Hilferuf erschallen lassen, Angstgeschrei erheben, kreischen; quirītārī,  V.: nhd. einen Hilferuf erschallen lassen, Angstgeschrei erheben, kreischen

erheben -- ein Geschrei erheben: lat. occlāmitāre,  V.: nhd. ein Geschrei erheben, laut schreien

erheben -- ein wildes Geschrei erheben: lat. iūbilāre,  V.: nhd. ein wildes Geschrei erheben, laut und wild lärmen, kreischen

erheben -- Einspruch erheben: lat. interpellāre,  V.: nhd. in die Rede fallen, unterbrechen, Einspruch erheben, bestürmen, überlaufen, unsittliche Anträge machen, mahnen; recūsāre,  V.: nhd. ablehnen, zurückweisen, Einspruch erheben, verweigern, ablehnen

erheben -- Geschrei erheben: lat. obvāgulāre,  V.: nhd. Geschrei erheben, Klage erheben

erheben -- hoch erheben: lat. sublīmāre,  V.: nhd. hoch erheben, emporheben, erheben

erheben -- Klage erheben: lat. obvāgulāre,  V.: nhd. Geschrei erheben, Klage erheben; querēlārī, querellārī,  V.: nhd. Klage erheben, klagen

erheben -- laut seine Stimme erheben: lat. inclāmāre,  V.: nhd. laut seine Stimme erheben, mit lauter Stimme rufen, anschreien

erheben -- rohes Gelächter erheben: lat. cachinnāre,  V.: nhd. hell auflachen, laut auflachen, rohes Gelächter erheben

erheben -- seine Stimme laut erheben: lat. vōciferārī,  V.: nhd. seine Stimme laut erheben, laut rufen, schreien, kreischen

erheben -- sich erheben: lat. ascendere,  V.: nhd. heransteigen, hinaufsteigen, emporsteigen, sich erheben; assurgere, adsurgere,  V.: nhd. sich in die Höhe richten, sich erheben, sich aufrichten, aufstehen; cōnsurgere,  V.: nhd. sich aufrichten, sich emporrichten, sich erheben; deorīrī,  V.: nhd. sich erheben, aufgehen; dēsurgere,  V.: nhd. sich erheben, aufstehen; ērigere,  V.: nhd. in die Höhe richten, aufrichten, sich aufrichten, sich erheben; excellere,  V.: nhd. emporragen, hervorragen, sich erheben; exsistere, existere,  V.: nhd. heraustreten, hervortreten, sich erheben, aufstehen; exsurgere, exurgere,  V.: nhd. sich erheben, aufstehen, sich erholen; extūberāre,  V.: nhd. aufschwellen, sich erheben, aufschwellen machen; extūberāscere,  V.: nhd. aufschwellen, sich erheben, aufschwellen machen; īnsurgere,  V.: nhd. sich aufrichten, sich erheben, aufstehen; orīrī,  V.: nhd. sich erheben, aufsteigen, sichtbar werden, aufgehen

erheben -- sich ganz erheben: lat. perascendere,  V.: nhd. ganz emporsteigen, sich ganz erheben

erheben -- sich ringsum erheben: lat. circumsurgere,  V.: nhd. sich ringsum erheben

erheben -- sich über etwas erheben: lat. superexaltāre,  V.: nhd. weit über alles erheben, sich über etwas erheben, weit hinausgehen über

erheben -- sich wieder erheben: lat. resurgere,  V.: nhd. wieder aufstehen, sich aufrichten, sich wieder erheben, sich wieder zeigen

erheben -- sich zu erheben pflegen: lat. subrēctitāre, surrēctitāre,  V.: nhd. sich zu erheben pflegen

erheben -- über etwas erheben: lat. superēlevāre,  V.: nhd. über etwas erheben

erheben -- vorher Einspruch erheben: lat. praeinterpellāre,  V.: nhd. vorher Einspruch erheben

erheben -- weit über alles erheben: lat. superexaltāre,  V.: nhd. weit über alles erheben, sich über etwas erheben, weit hinausgehen über

erheben -- zum förmlichen Beschluss erheben: lat. cōnscīscere,  V.: nhd. zum förmlichen Beschluss erheben, förmlich beschließen

erheben -- Zweifel erheben: lat. ambigere,  V.: nhd. unseins sein (V.), entgegengesetzter Ansicht sein (V.), streiten, Zweifel erheben

erheben: lat. abstollere,  V.: nhd. aufrichten, emporrichten, aufheben, erheben; ? assuscitāre, adsuscitāre,  V.: nhd. erheben?; attollere, adtollere,  V.: nhd. emporheben, in die Höhe heben, erheben; intollere,  V.: nhd. erheben; māgnificāre,  V.: nhd. hochhalten, hochschätzen, rühmen, erheben; mīrificāre,  V.: nhd. rühmen, erheben; persuscitāre,  V.: nhd. erheben, errichten, aufbauen; sublīmāre,  V.: nhd. hoch erheben, emporheben, erheben; subrigere, surrigere,  V.: nhd. in die Höhe richten, erheben, emporrichten, emporstehen; surgere,  V.: nhd. in die Höhe richten, erheben, emporrichten, emporstehen; suscitāre,  V.: nhd. erheben, errichten, aufbauen; tollere,  V.: nhd. aufrichten, emporrichten, aufheben, erheben

erhebend -- bergan sich erhebend: lat. acclīvis, adclīvis,  Adj.: nhd. bergan sich erhebend, sanft ansteigend; acclīvus,  Adj.: nhd. bergan sich erhebend, sanft ansteigend

erhebend -- sich erhebend: lat. extumidus,  V.: nhd. aufschwellend, sich erhebend; superbus,  Adj.: nhd. sich erhebend, stolz, hochfahrend, übermütig, hochmütig; tumidōsus,  Adj.: nhd. geschwollen, sich erhebend

erhebend -- sich schräg erhebend: lat. subvexus,  Adj.: nhd. schräg aufwärts gehend, sich schräg erhebend

erhebend: lat. clīvis,  Adj.: nhd. erhebend, schief?

erhebenden -- Erheber der alle fünf Jahre zu erhebenden Abgabe: lat. lūstrālis (2),  M.: nhd. Erheber der alle fünf Jahre zu erhebenden Abgabe

erhebender -- sich unmittelbar an den Teich erhebender Unterbau: lat. fallere (2),  N.: nhd. sich unmittelbar an den Teich erhebender Unterbau

Erheber -- Erheber der alle fünf Jahre zu erhebenden Abgabe: lat. lūstrālis (2),  M.: nhd. Erheber der alle fünf Jahre zu erhebenden Abgabe

Erheber: lat. mīrificātor,  M.: nhd. Erheber, Gaukler, Marktschreier

erheblich: lat. aliquantus,  Adj.: nhd. ziemlich groß, erheblich

Erhebung -- Erhebung zum Kardinal: lat. incardinātio,  F.: nhd. Kardinalsordination, Erhebung zum Kardinal

Erhebung: lat. coortus,  M.: nhd. Erhebung, Entstehung, Ausbruch; ēlātio,  F.: nhd. Hinaustragen, Zugrabetragen, Begräbnis, Erhebung; fāstīgium,  N.: nhd. Neigung, Erhebung, Senkung, schräge Richtung, Spitze, Gipfel; īnsurrēctio,  F.: nhd. Erhebung; māgnificātio,  F.: nhd. Erhebung; mīrificātio,  F.: nhd. Erhebung; sublātio,  F.: nhd. Erhebung, Aufschlag, Aufhebung, Erziehung, Wegnahme

Erhebungen -- ein schwarzer Edelstein mit walzenförmigen Erhebungen: lat. myrmēciās,  F.: nhd. ein schwarzer Edelstein mit walzenförmigen Erhebungen

erheitern: lat. hilarāre,  V.: nhd. fröhlich machen, aufheitern, erheitern; hilarēscere, hilarīscere,  V.: nhd. heiter werden, fröhlich werden, aufheitern, erheitern

erheitert -- mit erheitert werden: lat. coniūcundāri,  V.: nhd. mit erheitert werden, sich mit freuen

erhellen -- sehr erhellen: lat. perclārēre,  V.: nhd. sehr bekannt werden, sehr erhellen; perclārēscere,  V.: nhd. sehr bekannt werden, sehr erhellen

erhellen -- vorher erhellen: lat. praeclārāre,  V.: nhd. vorher erhellen, deutlich machen

erhellen: lat. clārāre,  V.: nhd. hell machen, klar machen, erhellen, deutlich machen; collūstrāre,  V.: nhd. erhellen, erleuchten, in Augenschein nehmen; exclārāre,  V.: nhd. erhellen; illūcēre,  V.: nhd. leuchten, erhellen; lūmināre (1),  V.: nhd. mit Licht versehen (V.), erhellen, erleuchten; retegere,  V.: nhd. sichtbar machen, erhellen, entdecken, offenbaren; splendificāre,  V.: nhd. hell machen, glänzend machen, erhellen

erhellt: lat. collūstrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erhellt

erheucheln: lat. exsimulāre,  V.: nhd. erheucheln

erhitzen -- durch Umschläge erhitzen und aufziehen: lat. apozymāre,  V.: nhd. durch Umschläge erhitzen und aufziehen

erhitzen -- ein wenig erhitzen: lat. suffervefacere,  V.: nhd. ein wenig heiß machen, ein wenig erhitzen

erhitzen -- sehr erhitzen: lat. percandefacere,  V.: nhd. sehr erhitzen

erhitzen -- sich erhitzen: lat. cōnfervēscere,  V.: nhd. in Glut geraten (V.), zu sieden anfangen, sich erhitzen, zusammenheilen; excandēscere, excandīscere,  V.: nhd. sich erhitzen, glühen heiß werden, hell werden; fervēscere, ferbēscere,  V.: nhd. siedend heiß werden, sich erhitzen; īnfervēre,  V.: nhd. sich erhitzen, aufsieden, kochen; īnfervēscere,  V.: nhd. sich erhitzen, aufsieden

erhitzen: lat. calefacere, calfacere,  V.: nhd. warm machen, erwärmen, erhitzen, heizen; calōrāre,  V.: nhd. erhitzen; concalēscere,  V.: nhd. durch und durch in Wärme gesetzt werden, sich durch und durch erwärmen, erhitzen, erglühen; excalfacere, excalefacere,  V.: nhd. erwärmen, erhitzen; īgnīre,  V.: nhd. feurig machen, glühend machen, heiß machen, erhitzen, anzünden; incalfacere,  V.: nhd. erwärmen, erhitzen

Erhitzen: lat. coctūra,  F.: nhd. Kochen, Absieden, Schmelzen, Erhitzen, Reifen (N.)

erhitzend: lat. calōrificus,  Adj.: nhd. erwärmend, erhitzend; excalfactōrius, excalefactōrius,  Adj.: nhd. erwärmend, erhitzend; phlegmatōdēs,  Adj.: nhd. erhitzend, schleimig

erhitzt -- erhitzt werden: lat. calēscere,  V.: nhd. warm werden, heiß werden, erhitzt werden, erglühen

erhitzt: lat. calōrātē,  Adv.: nhd. erhitzt, heiß; calōrātus,  Adj.: nhd. erhitzt, heiß, hitzig, feurig; fervēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. siedend heiß, erhitzt, glühend, aufbrausend, hitzig, wütend; īgnifactus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erhitzt, glühend; phōxās?,  Adj.: nhd. brennend, heiß, erhitzt; torrēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brennend, heiß, erhitzt, brausend, schnell fließend

Erhitztes: lat. ? fervēns (2),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Erhitztes?

Erhitzung: lat. cancalefactio,  F.: nhd. Erhitzung; excalfactio, excalefactio,  F.: nhd. Erwärmung, Erhitzung

erhoben: lat. sublātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erhoben, hoch, hochfahrend, stolz

erhofft: lat. spērātus (1),  Adj.: nhd. hoffend, erhofft

Erhoffter: lat. spērātus (2),  M.: nhd. Erhoffter

erhöhen -- noch weiter erhöhen: lat. trānsbeāre,  V.: nhd. noch weiter erhöhen

erhöhen: lat. accumulāre, adcumulāre,  V.: nhd. hoch aufhäufen, überreichlich versehen (V.), erhöhen; altāre (2),  V.: nhd. erhöhen; altificāre,  V.: nhd. erhöhen; exaltāre,  V.: nhd. erhöhen, stufenartig vertiefen; inaltāre,  V.: nhd. erhöhen

Erhöher: lat. adauctor,  M.: nhd. Erhöher; allevātor, adlevātor,  M.: nhd. Aufrichter, Erhöher; exaltātor,  M.: nhd. Erhöher; sublīmātor,  M.: nhd. Erhöher

Erhöherin: lat. analectris, analēptris,  M.: nhd. Erhöherin

erhöht: lat. ? exaltātīvē,  Adv.: nhd. erhöht?; ? *exaltātīvus,  Adv.: nhd. erhöht?; suspēnsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erhöht, hoch, erhaben, schwebend, abhängig, ungewiss, zweifelhaft

erhöhter -- erhöhter kanzelartiger Sitz für den vorlesenden Dichter: lat. anabathrum,  N.: nhd. erhöhter kanzelartiger Sitz für den vorlesenden Dichter

erhöhtes -- erhöhtes Maß: lat. cumulus,  N.: nhd. aufgetürmter Haufe, Haufe, aufgetürmter Haufen, Haufen, aufgetürmte Masse, erhöhtes Maß

Erhöhung -- bretterne Erhöhung: lat. pulpitum,  N.: nhd. bretterne Erhöhung, Brettergerüst, Gerüst, Bühne; pulpitus,  M.: nhd. bretterne Erhöhung, Brettergerüst, Gerüst, Bühne

Erhöhung -- kleine Erhöhung: lat. pulvīnulus,  M.: nhd. »Pölsterlein«, kleine Erhöhung

Erhöhung -- trittartige Erhöhung: lat. podium,  N.: nhd. Tritt, trittartige Erhöhung, Postament, Podium, Wandverkleidung; podius,  M.: nhd. Tritt, trittartige Erhöhung, Postament, Podium

Erhöhung: lat. āra, āsa, hāsa,  F.: nhd. Scheiterhaufe, Scheiterhaufen, Erhöhung, Altar; condīgnātio,  F.: nhd. Würdigung, Erhöhung; ēminentia,  F.: nhd. Hervorragen, Hervorragendes, Erhöhung, Auswuchs, Licht; exaggerātio,  F.: nhd. Aufhäufung, Anhäufung, Erhöhung; exaltātio,  F.: nhd. Erhöhung; excrēmentum (2),  N.: nhd. Erhöhung; sublīmitās,  F.: nhd. Höhe, Erhöhung, Erhabenheit; suggestum,  N.: nhd. Anhöhe, Erhöhung, Tribüne; suggestus,  M.: nhd. Unterbau, Erhöhung, Anhöhe, Tribüne, Haartracht, Veranstaltung; tumor,  M.: nhd. Angeschwollensein, Aufgeschwollensein, Aufschwellen, Anschwellen, Geschwulst, Erhöhung, Aufbrausen, Unwille

Erhöhungen -- voller Erhöhungen seiend: lat. tūberōsus,  Adj.: nhd. voller Buckel seiend, voller Erhöhungen seiend

erholen -- sich erholen: lat. exsurgere, exurgere,  V.: nhd. sich erheben, aufstehen, sich erholen

erholen -- sich wieder erholen: lat. resipīscere,  V.: nhd. wieder zur Besinnung kommen, sich wieder erholen; revalēscere,  V.: nhd. wieder genesen, sich wieder erholen

Erholung -- zur Erholung dienend: lat. recreābilis,  Adj.: nhd. zur Erholung dienend

Erholung -- zur Erholung dienlich: lat. resūmptīvus,  Adj.: nhd. zur Erholung dienlich; resūmptōrius,  Adj.: nhd. zur Erholung dienlich

Erholung: lat. laxāmen, lassāmen,  N.: nhd. Erleichterung, Schonung, Erholung, Spielraum, Weitmachen; laxāmentum,  N.: nhd. Erleichterung, Schonung, Erholung, Spielraum, Weitmachen; reclīnātio,  F.: nhd. Zurückbeugen, Ausruhen, Erholung; refectio,  F.: nhd. Wiederherstellung, Ausbesserung, Erholung, Erquickung, Ruhe; refectus (2),  M.: nhd. Erholung; relaxātio,  F.: nhd. Abspannung, Nachlassen, Erholung; relaxātor,  M.: nhd. Abspannung, Nachlassen, Erholung; requiēs,  F.: nhd. Ruhe, Rast, Erholung, Todesruhe; respīrāmentum,  N.: nhd. Erholung; resūmptio,  F.: nhd. Wiederholung desselben Begriffes, Wiederherstellung, Erholung

Erholungsmittel: lat. āvocāmentum,  N.: nhd. Erholungsmittel, Zerstreuungsmittsel

erhören: lat. inaurīre,  V.: nhd. Vermögen zu hören erteilen, Vermögen hören machen, erhören

erhörend: lat. exaudibilis,  Adj.: nhd. erhörlich, erhörend

Erhörer: lat. exaudītor,  M.: nhd. Erhörer

erhörlich: lat. exaudibilis,  Adj.: nhd. erhörlich, erhörend

erhört: lat. memorābilis,  Adj.: nhd. erhört, denkbar, erwähnenswert, denkwürdig; memorābiliter,  Adv.: nhd. erhört, denkbar, erwähnenswert, denkwürdig

Erhörung -- eine Art Erhörung: lat. falēre,  N.: nhd. eine Art Erhörung

Erhörung: lat. exaudītio,  F.: nhd. Erhörung

Erichtho: lat. Erichthō,  F.=PN: nhd. Erichtho

Erichthonios: lat. Erichthonius (1),  M.=PN: nhd. Erichthonios

erichthonisch: lat. Erechthonius (2),  Adj.: nhd. erichthonisch, athenisch, trojanisch

Eridanus -- Eridanus (mythischer Name des Po): lat. Ēridanus (1),  M.=FlN: nhd. Eridanus (mythischer Name des Po)

Erigdupus: lat. Erigdūpus,  M.=PN: nhd. Erigdupus

Erigon -- Erigon (Fluss in Makedonien): lat. Erigonus,  M.=FlN: nhd. Erigon (Fluss in Makedonien), Erigonus (Fluss in Makedonien)

Erigone: lat. Ērigonē,  F.=PN: nhd. Erigone

erigonëisch: lat. Ērigonēius,  Adj.: nhd. erigonëisch

Erigonus -- Erigonus (Fluss in Makedonien): lat. Erigonus,  M.=FlN: nhd. Erigon (Fluss in Makedonien), Erigonus (Fluss in Makedonien)

Erika: lat. erīcē,  F.: nhd. Heide (F.) (2), Heidekraut, Erika

Erillos -- Schüler des Erillos: lat. Ērillius, Hērillius,  M.: nhd. Schüler des Erillos

Erillos: lat. Ērillus, Hērillus,  M.=PN: nhd. Erillos

Erindes -- Erindes (Fluss zwischen Medien und Hyrkanien): lat. Erindēs,  M.=FlN: nhd. Erindes (Fluss zwischen Medien und Hyrkanien)

Erinna: lat. Ērinna,  F.=PN: nhd. Erinne, Erinna; Ērinnē,  F.=PN: nhd. Erinne, Erinna

Erinne: lat. Ērinna,  F.=PN: nhd. Erinne, Erinna; Ērinnē,  F.=PN: nhd. Erinne, Erinna

Erinnerer: lat. admonitor,  M.: nhd. Erinnerer, Mahner; commonitor,  M.: nhd. Erinnerer; mentor,  M.: nhd. Erinnerer; monitor,  M.: nhd. Erinnerer, Mahner, Konsulent

Erinnerin: lat. monitrīx,  F.: nhd. Erinnerin, Mahnerin

erinnerlich: lat. recordābilis,  Adj.: nhd. erinnerlich

erinnern -- an etwas erinnern: lat. commonēre,  V.: nhd. bei sich bedenken lassen, an etwas erinnern, in Erinnerung bringen, mahnen

erinnern -- nachdrücklich erinnern: lat. ? admonitāre,  V.: nhd. nachdrücklich erinnern?; monitāre,  V.: nhd. nachdrücklich erinnern

erinnern -- sich erinnern: lat. meminisse,  V.: nhd. sich erinnern, sich besinnen können, eingedenk sein (V.); memorārī,  V.: nhd. sich erinnern; miniscī, meniscī,  V.: nhd. sich erinnern, sich besinnen können, eingedenk sein (V.); reminīscere,  V.: nhd. zurückdenken, sich besinnen, sich erinnern; reminīscī,  V.: nhd. zurückdenken, sich besinnen, sich erinnern

erinnern -- sich wieder an etwas erinnern: lat. rememorāri,  V.: nhd. sich wieder an etwas erinnern

erinnern -- sich wieder erinnern: lat. recomminiscī,  V.: nhd. sich wieder erinnern, sich wieder besinnen; rememinisse,  V.: nhd. sich wieder erinnern

erinnern -- stark erinnern: lat. percontestārī,  V.: nhd. stark erinnern

erinnern -- unter der Hand erinnern: lat. submonēre, summonēre,  V.: nhd. unter der Hand erinnern

erinnern -- vorher erinnern: lat. praemonēre,  V.: nhd. vorher erinnern, vorherwarnen, vorher zeigen

erinnern -- wieder erinnern: lat. recommonēre,  V.: nhd. wieder erinnern; remonēre,  V.: nhd. wieder erinnern, wiederholt erinnern

erinnern -- wiederholt erinnern: lat. remonēre,  V.: nhd. wieder erinnern, wiederholt erinnern

erinnern -- zu erinnern seiend: lat. commemorandus,  Adj.: nhd. zu vergegenwärtigen seiend, zu erinnern seiend

erinnern: lat. admonēre, ammonēre,  V.: nhd. denken machen, mahnen, erinnern; ? dēmonere,  V.: nhd. erinnern?; ? hevescīre?,  V.: nhd. sagen?, erinnern?; monēre,  V.: nhd. denken machen, erinnern, mahnen

Erinnern: lat. ? dēmonitio,  F.: nhd. Erinnern?, Erinnerung?; monimen,  N.: nhd. Erinnern, Erinnerung, Ermahnung; monitio,  F.: nhd. Erinnern, Erinnerung, Ermahnung, Warnung

erinnernd -- nicht erinnernd: lat. ? incommonitus,  Adj.: nhd. nicht erinnernd?

erinnernd -- sich erinnernd: lat. memor,  Adj.: nhd. sich erinnernd, eingedenk

Erinnerung -- bleibende Erinnerung: lat. ? manimoria,  F.: nhd. Bleibendes?, bleibende Erinnerung?

Erinnerung -- in Erinnerung bringen: lat. commonefacere, communefacere,  V.: nhd. bei sich denken, bedenken lassen, in Erinnerung bringen; commonēre,  V.: nhd. bei sich bedenken lassen, an etwas erinnern, in Erinnerung bringen, mahnen; memorāre,  V.: nhd. in Erinnerung bringen, gedenken, erwähnen, berichten, darlegen

Erinnerung -- kleine Erinnerung: lat. admonitiuncula,  F.: nhd. kleine Erinnerung; mentiuncula, lat.?, F.: nhd. kleine Erinnerung

Erinnerung -- zur Erinnerung dienend: lat. memoriacus,  Adj.: nhd. zur Erinnerung dienend

Erinnerung -- zur Erinnerung dienlich: lat. commonitōrius,  Adj.: nhd. zur Erinnerung dienlich; monitōrius,  Adj.: nhd. zur Erinnerung dienlich, zur Warnung dienlich

Erinnerung: lat. admonitio,  F.: nhd. Mahnen, Erinnerung, Ermahnung; admonitus,  M.: nhd. Mahnung, Erinnerung, Warnung; anamnēsis,  F.: nhd. Erinnerung; commemorātio,  F.: nhd. Zurückführung ins Gedächtnis, Vergegenwärtigung, Erinnerung; ? commemorātus,  M.: nhd. Erinnerung?; commonitio, communitio,  F.: nhd. Erinnerung; ? dēmonitio,  F.: nhd. Erinnern?, Erinnerung?; epinomē, gr.- F.: nhd. Erinnerung; ? memorārius?,  M.: nhd. Erinnerung?; memoria, mimoria,  F.: nhd. Gedächtnis, Gedenken, Andenken, Erinnerung; memoriāle,  N.: nhd. Erinnerungszeichen, Erinnerung, Denkmal; memorium,  N.: nhd. Gedächtnis, Gedenken, Andenken, Erinnerung; mentio (1),  F.: nhd. Erwähnung, Erinnerung; monēla, monella,  F.: nhd. Erinnerung; monimen,  N.: nhd. Erinnern, Erinnerung, Ermahnung; monitio,  F.: nhd. Erinnern, Erinnerung, Ermahnung, Warnung; monitum,  N.: nhd. Erinnerung, Ermahnung, Andeutung, Prophezeiung; monitus,  M.: nhd. Erinnerung, Mahnung, Warnung, Andeutung, Wille; paraenesis,  F.: nhd. Ermahnung, Erinnerung, Vorschrift; recordantia,  F.: nhd. Erinnerung; retinentia,  F.: nhd. Behalten, Erinnerung

Erinnerungen -- Erinnerungen kein Gehör geben: lat. obsurdēscere,  V.: nhd. taub werden, Erinnerungen kein Gehör geben

Erinnerungsbuch: lat. commemorātōrium,  N.: nhd. Erinnerungsbuch, Verzeichnis

Erinnerungszeichen: lat. admonitorium,  N.: nhd. Erinnerungszeichen, Merkmal; memoriāle,  N.: nhd. Erinnerungszeichen, Erinnerung, Denkmal; monumentum, monimentum,  N.: nhd. Erinnerungszeichen, Denkzeichen, Denkmal, Andenken

eriphyläisch: lat. Eriphȳlaeus,  Adj.: nhd. eriphyläisch

Eriphyle: lat. Eriphȳla,  F.=PN: nhd. Eriphyle; Eriphȳlē,  F.=PN: nhd. Eriphyle

Eris: lat. Eris,  F.=PN: nhd. Eris

erkalten -- dazwischen erkalten: lat. interfrīgēscere,  V.: nhd. dazwischen erkalten, dazwischen einschlafen

erkälten -- sich erkälten: lat. algēscere,  V.: nhd. sich erkälten; perfrīgēscere,  V.: nhd. kalt werden, sich erkälten

erkalten: lat. frīgēscere,  V.: nhd. kalt werden, erkalten; inalgēscere,  V.: nhd. erkalten; perfrīgēre,  V.: nhd. abkühlen, erkalten; relanguēscere,  V.: nhd. ermatten, erschlaffen, matt hinsinken, erblassen, erlahmen, erkalten

Erkalten: lat. ? dēfrīgidātio,  F.: nhd. Erkalten?; īnfrīgidātio, īnfrīgdātio,  F.: nhd. Sich-Abkühlen, Erkalten

erkaltet -- erkaltet sein (V.): lat. frīgēre,  V.: nhd. erkaltet sein (V.), kalt sein (V.); tepēre,  V.: nhd. lauwarm sein (V.), lau sein (V.), erkaltet sein (V.)

Erkältung -- leichte Erkältung: lat. perfrīctiuncula,  F.: nhd. leichte Erkältung

Erkältung: lat. frīgidor, frīgdor,  M.: nhd. Kälte, Erkältung; perfrīctio,  F.: nhd. Erkältung; peripsyxis,  F.: nhd. Kälte, Erkältung

erkannt -- nicht erkannt: lat. īgnōrātus,  Adj.: nhd. nicht gekannt, unbekannt, nicht erkannt, unbemerkt, unentdeckt, unbewusst, unfreiwillig, unverschuldet

erkannt: lat. cōgnitus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bekannt, erkannt, bewährt; expertus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erkannt, versucht, erprobt, bewährt; vīsus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erkannt, bekannt

erkaufen: lat. ēmercārī,  V.: nhd. erkaufen; ēmptitāre,  V.: nhd. erkaufen; ēnūndināre,  V.: nhd. erhandeln, erkaufen; nūndināre,  V.: nhd. verhandeln, verkaufen, erkaufen, bestechen; redēmptitāre,  V.: nhd. erkaufen; redimere,  V.: nhd. wiederkaufen, erkaufen, in Pacht nehmen, pachten, mieten

Erkaufer: lat. redēmptor,  M.: nhd. Erkaufer, Übernehmer, Unternehmer, Lieferant

Erkäufer: lat. ēmptor,  M.: nhd. Käufer, Ersteher, Erkäufer

erkauft -- nicht erkauft: lat. grātuītus,  Adj.: nhd. unentgeltlich, ohne Entgelt machend, ohne Bezahlung seiend, ohne Nutzen seiend, umsonst geschehend, nicht erkauft, frei

erkauft: lat. mercātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erhandelt, erkauft

erkaufte -- Christ der sich aus Angst vor Verfolgung ein falsches Zeugnis erkaufte: lat. libellāticus,  M.: nhd. Christ der sich aus Angst vor Verfolgung ein falsches Zeugnis erkaufte

Erkaufung: lat. ēlucrātio,  F.: nhd. Erkaufung, Pachtung; redēmptio,  F.: nhd. Erkaufung, Bestechung, Pachtung, Mietung, Loskaufung

erkennbar -- deutlich erkennbar: lat. compertus*,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. deutlich sichtbar, deutlich erkennbar

erkennbar -- nicht erkennbar: lat. innōscibilis,  Adj.: nhd. nicht erkennbar, unerkennbar

erkennbar: lat. agnitiōnālis,  Adj.: nhd. erkennbar, erkenntlich; agnōscibilis,  Adj.: nhd. erkennbar, erkenntlich; cōgnōscibilis,  Adj.: nhd. erkennbar, erkenntlich; cōgnōscibiliter,  Adv.: nhd. erkennbar, erkenntlich; dīnōscibilis,  Adj.: nhd. erkennbar, unterscheidbar; ? īnsīgnificābilis (2),  Adj.: nhd. erkennbar?; īnsīgnis,  Adj.: nhd. kenntlich, erkennbar, unterscheidbar, ausgezeichnet; īnsīgnus,  Adj.: nhd. kenntlich, erkennbar, unterscheidbar, ausgezeichnet; nōscibilis,  Adj.: nhd. erkennbar; scībilis,  Adj.: nhd. wissbar, erkennbar

erkennen -- erkennen können: lat. vidēre,  V.: nhd. sehen, Sehkraft haben, erkennen können, sehen können, schauen, erblicken

erkennen -- für untüchtig erkennen: lat. reprobāre,  V.: nhd. für untüchtig erkennen, für untüchtig erklären, verwerfen, missbilligen

erkennen -- genau erkennen: lat. pervidēre,  V.: nhd. überblicken, überschauen, genau erkennen, unterscheiden

erkennen -- gern erkennen wollend: lat. nōscitābundus,  Adj.: nhd. gern erkennen wollend

erkennen -- klar erkennen lassen: lat. acclārāre,  V.: nhd. klar machen, klar erkennen lassen, offenbaren

erkennen -- seine Freude zu erkennen geben: lat. grātārī,  V.: nhd. seine Freude zu erkennen geben, Glück wünschen

erkennen -- seine Teilnahme zu erkennen geben: lat. miserāre,  V.: nhd. Mitleid äußern, seine Teilnahme zu erkennen geben, bemitleiden, bejammern, beklagen, bedauern

erkennen -- vorher erkennen: lat. antecognōscere,  V.: nhd. vorher erkennen

erkennen -- wieder erkennen: lat. renōscere,  V.: nhd. wieder erkennen

erkennen: lat. agnōscere, adgnōscere,  V.: nhd. anerkennen, erkennen, wahrnehmen; cōgnōscere,  V.: nhd. kennen lernen, erkennen, wahrnehmen, erfahren (V.), studieren, bemerken; dīgnōscere, dīnōscere, dēnōscere,  V.: nhd. erkennen, wahrnehmen, unterscheiden; dīmiscere?,  V.: nhd. erkennen; dīnotāre (1),  V.: nhd. erkennen, wahrnehmen; gnōscere,  V.: nhd. erkennen, kennenlernen; nōscere,  V.: nhd. innewerden, kennen lernen, erkennen; nōscitāre,  V.: nhd. kennen lernen, erkennen, bemerken, wahrnehmen, betrachten, untersuchen, wiedererkennen

Erkennen: lat. cōgnitio,  F.: nhd. Kennenlernen, nähere Bekanntschaft, Erkennen, Erkenntnis, Kenntnis; intellēctus (1),  M.: nhd. Innewerden, Wahrnehmen, Merken, Erkennen, Empfinden, Verstehen, geistiges Verständnis

erkennend -- eine Krankheit erkennend: lat. ? pathognōmicus,  Adj.: nhd. eine Krankheit erkennend?

erkennengeben -- seine Teilnahme zu erkennengeben: lat. miserārī,  V.: nhd. Mitleid äußern, seine Teilnahme zu erkennengeben, bemitleiden, bejammern, beklagen, bedauern

»Erkenner«: lat. cōgnitor,  M.: nhd. »Erkenner«, Zeuge, Anwalt, Untersucher, Richter, Stellvertreter

Erkennerin: lat. cōgnitrīx,  F.: nhd. Erkennerin

erkenntlich -- sich erkenntlich zeigen: lat. remūnerārī,  V.: nhd. vergelten, beschenken, belohnen, sich erkenntlich zeigen

erkenntlich: lat. agnitiōnālis,  Adj.: nhd. erkennbar, erkenntlich; agnōscibilis,  Adj.: nhd. erkennbar, erkenntlich; cōgnōscibilis,  Adj.: nhd. erkennbar, erkenntlich; cōgnōscibiliter,  Adv.: nhd. erkennbar, erkenntlich

Erkenntlichkeit: lat. remūnerātio,  F.: nhd. Vergeltung, Erwiderung, Erkenntlichkeit

Erkenntnis -- auf Erkenntnis beruhend: lat. intellēctīvus,  Adj.: nhd. auf Erkenntnis beruhend, theoretisch

Erkenntnis -- Erkenntnis (N.): lat. iūdicātum,  N.: nhd. Erkenntnis (N.), Urteil, Urteilsspruch, Entscheidung

Erkenntnis -- Erkenntnis habend: lat. intellegentiālis,  Adj.: nhd. Erkenntnis habend, Einsicht habend, einsichtig, wissend

Erkenntnis -- zur Erkenntnis gelangend: lat. cōgnōscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zur Erkenntnis gelangend

Erkenntnis: lat. agnōscentia,  F.: nhd. Erkenntnis; cōgnitio,  F.: nhd. Kennenlernen, nähere Bekanntschaft, Erkennen, Erkenntnis, Kenntnis; cōgnōscentia,  F.: nhd. Erkenntnis; ennoēmaticē,  F.: nhd. Erkenntnis, Kenntnis; intellegentia,  F.: nhd. Vorstellung, Begriff, Idee, Einsicht, Erkenntnis, Geschmack, Erkenntnisvermögen; nōtio,  F.: nhd. Erkenntnis, Kenntnis, Kennenlernen, Untersuchung, Tadel, Begriff

Erkenntnisvermögen -- kein Erkenntnisvermögen habend: lat. ? inintellectus,  Adj.: nhd. kein Erkenntnisvermögen habend?

Erkenntnisvermögen: lat. gnōsticē,  F.: nhd. Erkenntnisvermögen; intellegentia,  F.: nhd. Vorstellung, Begriff, Idee, Einsicht, Erkenntnis, Geschmack, Erkenntnisvermögen

Erker: lat. ectheta,  M.: nhd. Weggesandter?, Hervorstehenes?, Erker, Balkon; maeniānum,  N.: nhd. Vorbau, Erker, Balkon

erklärbar: lat. ēnarrābilis,  Adj.: nhd. erzählbar, darstellbar, erklärbar; ēnōdābilis,  Adj.: nhd. entknotbar, erklärbar; explicābilis,  Adj.: nhd. entwirrbar, erklärbar; explicābiliter,  Adv.: nhd. entwirrbar, erklärbar; interpretābilis,  Adj.: nhd. erklärbar, übersetzbar

erklären -- Acht erklären: lat. prōscrībere,  V.: nhd. öffentlich bekanntmachen, öffentlich erklären, Acht erklären

erklären -- Acht erklären wollen: lat. prōscrīpturīre,  V.: nhd. Acht erklären wollen

erklären -- frei erklären: lat. asserere (2), adserere (2),  V.: nhd. an sich fügen, an sich nehmen, frei erklären

erklären -- für selbständig erklären: lat. ēmancipāre, ēmancupāre,  V.: nhd. aus der väterlichen Gewalt entlassen (V.), zur Selbständigkeit entlassen (V.), für selbständig erklären

erklären -- für unchuldig erklären: lat. dēdamnāre,  V.: nhd. für unchuldig erklären, lossprechen

erklären -- für ungültig erklären: lat. cassāre (1), cāsāre,  V.: nhd. zunichte machen, für ungültig erklären, kassieren

erklären -- für untüchtig erklären: lat. reprobāre,  V.: nhd. für untüchtig erkennen, für untüchtig erklären, verwerfen, missbilligen

erklären -- öffentlich erklären: lat. prōscrībere,  V.: nhd. öffentlich bekanntmachen, öffentlich erklären, Acht erklären

erklären -- tropisch erklären: lat. attropāre, adtropāre,  V.: nhd. tropisch erklären, bildlich nehmen

erklären -- verlustig erklären: lat. multāre,  V.: nhd. strafen, verlustig erklären

erklären: lat. dēdicāre,  V.: nhd. kundgeben, dartun, beweisen, erklären; dēnūntiāre, dēnōntiāre,  V.: nhd. ankündigen, kundtun, anzeigen, Meldung machen, erklären; ēnarrāre,  V.: nhd. erschöpfend hererzählen, im Einzelnen beschreiben, auslegen, erklären, interpretieren; ēnōdāre,  V.: nhd. nicht entknoten, auflösen, entwirren, erklären; explānāre, ecplānāre,  V.: nhd. ausbreiten, verdeutlichen, erläutern, erklären; exsolvere, exolvere,  V.: nhd. auseinander lösen, auflösen, erklären, losmachen; interpretāre,  V.: nhd. auslegen, erklären, deuten; interpretārī,  V.: nhd. Mittler machen, auslegen, erklären, deuten

erklärend: lat. dēclārātīvē,  Adj.: nhd. erklärend; dēclārātīvus,  Adj.: nhd. erklärend; explānātōrius,  Adj.: nhd. erklärend, erläuternd; ? interpretāmentārius,  Adj.: nhd. erklärend?, Erklärung betreffend?; interpretātōrius,  Adj.: nhd. zur Erklärung geeignet, erklärend; metaphrasticōs, gr.- Adv.: nhd. erklärend, übersetzend; *metaphrasticus,  Adj.: nhd. erklärend, übersetzend

Erklärer -- Erklärer der Allegorien: lat. allēgorista,  M.: nhd. Erklärer der Allegorien

Erklärer: lat. commentātor,  M.: nhd. Erfinder, Urheber, Erklärer; dissertor,  M.: nhd. Erörterer, Erklärer; ēnarrātor,  M.: nhd. Erklärer, Ausleger; ēnōdātor,  M.: nhd. Entknoter, Erklärer; explānātor,  M.: nhd. Ausleger, Erklärer; interpretāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Ausleger, Erklärer, Deuter; interpretātor,  M.: nhd. Ausleger, Erklärer; tractātor,  M.: nhd. Behandler, Erörterer, Besprecher, Erklärer

erklärt -- vorher erklärt: lat. praelūminātus,  Adj.: nhd. vorher erläutert, vorher erklärt

erklärt: lat. exsolūtē,  Adv.: nhd. ausgelöst, erklärt; *exsolūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgelöst, erklärt

erklärter -- erklärter Feind: lat. persecūtor,  M.: nhd. Verfolger, erklärter Feind, Kläger

Erklärung -- auf Erklärung beruhend: lat. fīnītīvus,  Adj.: nhd. Endung betreffend, auf Bestimmung beruhend, auf Erklärung beruhend

Erklärung -- eine Erklärung verlangen: lat. percunctārī, percontārī, percuntārī,  V.: nhd. fragen, anfragen, sich erkundigen, eine Erklärung verlangen

Erklärung -- Erklärung betreffend: lat. ? interpretāmentārius,  Adj.: nhd. erklärend?, Erklärung betreffend?

Erklärung -- Erklärung der Schriftsteller: lat. historicē (2),  F.: nhd. Geschichtskunde, Erklärung der Schriftsteller

Erklärung -- hinzugefügte Erklärung: lat. assīgnificātio, adsīgnificātio,  F.: nhd. hinzugefügte Erklärung; epexegēsis,  F.: nhd. hinzugefügte Erklärung

Erklärung -- veraltetes fremdartiges Wort das einer Erklärung durch ein bekanntes Wort bedarf: lat. glōssēma, glōsēma,  N.: nhd. Glossem, veraltetes fremdartiges Wort das einer Erklärung durch ein bekanntes Wort bedarf

Erklärung -- wahre Bedeutung und Erklärung: lat. etymon, gr.- N.: nhd. wahre Bedeutung und Erklärung, Herleitung, Etymon

Erklärung -- zur Erklärung geeignet: lat. interpretātōrius,  Adj.: nhd. zur Erklärung geeignet, erklärend

Erklärung: lat. adapertio,  F.: nhd. Öffnen, Eröffnung, Erklärung; dēclārātio,  F.: nhd. Kundgebung, Offenbarung, Erklärung; dēnūntiātio,  F.: nhd. Ankündigung, Anzeige, Ansinnen, Erklärung; dissertio (2),  F.: nhd. Erörterung, Erklärung; ēlīmātio,  F.: nhd. Abfeilen, Aufhellung, Erklärung, Verminderung; ēnarrātio,  F.: nhd. Hererzählen, Erklärung; ēnōdātio,  F.: nhd. Entknotung, Entwickelung, Entwirrung, Erklärung; explānātio,  F.: nhd. Verdeutlichung, Erläuterung, Erklärung; hermēneuma,  N.: nhd. Erklärung, Auslegung; interpretāmentum,  N.: nhd. Erklärung, Auslegung, Deutung; interpretātio,  F.: nhd. Erklärung, Auslegung, Deutung; metaphrasis,  F.: nhd. Umschreibung, Erklärung; pansūra, lat.?, F.: nhd. Erklärung; paralysis,  F.: nhd. Paralyse, Nervenlähmung, Auflösung, Erklärung; professa?,  F.: nhd. öffentliches Geständnis, Erklärung; professio,  F.: nhd. öffentliches Geständnis, Erklärung; professus (2),  M.: nhd. öffentliches Geständnis, Erklärung

Erklärungskunst: lat. exēgēticē,  F.: nhd. Erklärungskunst

Erklettern: lat. ēscēnsus, exscēnsus,  M.: nhd. Hinaufsteigen, Aufstieg, Erklettern

erklingend: lat. vocālis,  Adj.: nhd. stimmreich, tonreich, klangvoll, erklingend, tönend

erknarren: lat. concrepāre,  V.: nhd. erknarren, erdröhnen, rasseln

erkranken: lat. aegrēscere,  V.: nhd. krank werden, erkranken, sich ärgern

erkunden: lat. rescīre,  V.: nhd. dahinterkommen, in Erfahrung bringen, erkunden; rescīscere,  V.: nhd. dahinterkommen, in Erfahrung bringen, erkunden, entdecken; scīscitārī,  V.: nhd. zu erfahren (V.) suchen, sich erkundigen, nachforschen, erforschen, erkunden, auskundschaften

erkundigen -- sich erkundigen: lat. percontāre,  V.: nhd. fragen, anfragen, sich erkundigen; percunctārī, percontārī, percuntārī,  V.: nhd. fragen, anfragen, sich erkundigen, eine Erklärung verlangen; scīscere,  V.: nhd. zu erfahren (V.) suchen, sich erkundigen, erforschen, genehmigen, entscheiden, beschließen, verordnen; scīscitāre,  V.: nhd. sich erkundigen; scīscitārī,  V.: nhd. zu erfahren (V.) suchen, sich erkundigen, nachforschen, erforschen, erkunden, auskundschaften; scītārī,  V.: nhd. wissen wollen (V.), sich erkundigen, erforschen, erfragen

erkundigen -- sich genau erkundigen: lat. perquīrere,  V.: nhd. genau erforschen, sich genau erkundigen, Nachrichten einziehen

Erkundigung: lat. scīscitātio,  F.: nhd. Nachforschung, Erforschung, Erkundigung; scītātio,  F.: nhd. Nachfragen, Erkundigung

Erkundung: lat. percontātio, percunctātio,  F.: nhd. Fragen, Frage, Erkundung

erkünstelt: lat. ēmeditātus,  Adj.: nhd. ausstudiert, erkünstelt

erlahmen: lat. relanguēscere,  V.: nhd. ermatten, erschlaffen, matt hinsinken, erblassen, erlahmen, erkalten

Erlahmen: lat. torpor,  M.: nhd. Betäubung, Erstarrung, Regungslosigkeit, Erschlaffung, Stumpfheit, Erlahmen

erlangbar -- leicht erlangbar: lat. impetrābilis,  Adj.: nhd. leicht erlangbar, erreichbar

erlangbar: lat. petibilis,  Adj.: nhd. erlangbar, erreichbar; ? *petilis,  Adj.: nhd. erlangbar?; ? petiliter,  Adv.: nhd. erlangbar?

erlangen -- durch günstige Wahrzeichen zu erlangen suchen: lat. impetrīre,  V.: nhd. durch günstige Wahrzeichen zu erlangen suchen

erlangen -- durch Schmeichelei erlangen: lat. ēblandīrī,  V.: nhd. durch Schmeichelei erlangen, erschmeicheln, ausnehmend schmeicheln

erlangen -- günstige Vorzeichen für ein Unternehmen erlangen: lat. litāre, litārī,  V.: nhd. unter günstigen Vorzeichen opfern, günstige Vorzeichen für ein Unternehmen erlangen, opfern, Opfer bringen

erlangen -- Oberhand erlangen: lat. vincere,  V.: nhd. Oberhand erlangen, Oberhand behalten (V.), siegen, besiegen, zwingen, bezwingen, bewältigen

erlangen -- wieder erlangen: lat. recuperāre,  V.: nhd. wieder erlangen, wieder bekommen; redipīscī,  V.: nhd. wieder erlangen, wieder bekommen

erlangen: lat. adipiscī,  V.: nhd. habhaft werden, erreichen, erlangen, einholen; assequī, adsequī,  V.: nhd. nachkommen, einholen, erreichen, erlangen; impetrāre,  V.: nhd. erlangen, auswirken, durchsetzen; nancīre,  V.: nhd. erlangen, bekommen, erwischen, antreffen; nancīrī,  V.: nhd. erlangen, bekommen, erwischen, antreffen; nancīscī, nacīscī, namcīscī,  V.: nhd. erlangen, bekommen, erwischen, antreffen; perportāre,  V.: nhd. erlangen, bekommen; potīre,  V.: nhd. teilhaft machen, erlangen, erreichen, unterwerfen; potīrī,  V.: nhd. teilhaft werden, sich bemächtigen, erlangen, erreichen, teilhaft sein (V.), innehaben, besitzen, haben

Erlangen: lat. adeptus (1),  M.: nhd. Erlangen; indeptio,  F.: nhd. Erlangen

erlangend: lat. ? impetrātōrius,  Adj.: nhd. erlangend?

Erlangendes -- zu Erlangendes: lat. ? impetrandum,  N.: nhd. zu Erlangendes?

Erlanger: lat. impetrātor,  M.: nhd. Erlanger, Auswirker

erlangt: lat. adeptus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erlangt, erreicht; impetrātīvus,  Adj.: nhd. zur Erlangung geeignet, erlangt

Erlangtes: lat. ? impetrātum,  N.: nhd. Erlangtes?

Erlangung -- zur Erlangung geeignet: lat. impetrātīvus,  Adj.: nhd. zur Erlangung geeignet, erlangt

Erlangung: lat. adeptio,  F.: nhd. Erlangung; impetrātio,  F.: nhd. Erlangung, Auswirkung, Errungenschaft, Vergünstigung; impetrātus,  M.: nhd. Erlangung, Auswirkung

Erlass -- Erlass der Strafe: lat. manūmissio,  F.: nhd. Entlassung aus seiner Gewalt, Freilassung eines Sklaven, Erlass der Strafe, Verzeihung

Erlass -- kaiserlicher Erlass: lat. rescrīptio,  F.: nhd. »Rückschrift«, Antwort, kaiserlicher Erlass

Erlass: lat. ōrāculum, ōrāclum,  N.: nhd. Sprechstätte, Orakel, Orakelspruch, Götterspruch, Ausspruch, Erlass, Entscheidung; placitum,  N.: nhd. Meinung, Überzeugung, Erlass; procōnscrīptio,  F.: nhd. schriftliche Bekanntmachung, Aufruf, Erlass; programma,  N.: nhd. schriftliche Bekanntmachung, Aufruf, Erlass

erlassen -- erlassen (V.): lat. dēlassāre,  V.: nhd. gänzlich ermüden, gänzlich abspannen, nachlassen, erlassen (V.)

Erlasser: lat. dīmissor,  M.: nhd. Erlasser, Vergeber; remissor,  M.: nhd. Erlasser, Vergeber

erlässlich: lat. remissibilis,  Adj.: nhd. erlässlich, sanft, gelinde

Erlassung: lat. remissa,  F.: nhd. Erlassung

Erlaubnis -- Erlaubnis eine Anzeige zu machen: lat. indicium,  N.: nhd. Angabe, Aussage, Entdeckung, Erlaubnis eine Anzeige zu machen, Merkmal, Beweis

Erlaubnis -- mit Erlaubnis: lat. permissū,  Adv.: nhd. mit Erlaubnis

Erlaubnis: lat. cōnsessus,  M.: nhd. Zusammensitzen, Beisammensitzen, Erlaubnis; epitropē, gr.- F.: nhd. Anheimstellen, Erlaubnis; indultum,  N.: nhd. Erlaubnis, Bewilligung, Geschenk; licentia (1),  F.: nhd. Freiheit, Erlaubnis; permissum,  M.: nhd. Erlaubnis; permissus,  M.: nhd. Zulassung, Erlaubnis; potestās, putestās, lat.. F.: nhd. Vermögen, Kraft, Wirkung, Wert, Macht, Gewalt, Herrschaft, Gewalthaberstelle, Gewalthaber, Behörde, Machthaber, höherer Staatsbeamter, Erlaubnis, Gelegenheit, Möglichkeit; venia,  F.: nhd. Gefälligkeit, wohlwollende Gesinnung, Gnade, Willfährigkeit, Nachsicht, Erlaubnis

Erlaubnisschein -- Abgabe für einen Erlaubnisschein: lat. pittaciārium,  N.: nhd. Abgabe für einen Erlaubnisschein

erlaubt -- erlaubt sein (V.): lat. licēre (2),  V.: nhd. erlaubt sein (V.), vergönnt sein (V.), freistehen

erlaubt -- Rede in der man zwar eine Handlung als geschehen zugibt sie aber als erlaubt darzustellen sucht: lat. diffors,  Sb.: nhd. Rede in der man zwar eine Handlung als geschehen zugibt sie aber als erlaubt darzustellen sucht

erlaubt: lat. licitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erlaubt; perpetrābilis,  Adj.: nhd. tunlich, erlaubt

erlaubterweise: lat. licitē,  Adv.: nhd. erlaubterweise, mit Recht; licitō,  Adv.: nhd. erlaubterweise, mit Recht

Erlaubtes: lat. ? fy,  Sb.: nhd. Erlaubtes?; licitum,  N.: nhd. Erlaubtes

erlauchten -- erlauchten Geschlechts seiend: lat. clārigenus,  Adj.: nhd. erlauchten Geschlechts seiend

Erlauchtheit: lat. clārēdo,  F.: nhd. Hellsein, Helles, Glanz, Erlauchtheit; clāritūdo,  F.: nhd. Hellsein, Helles, Glanz, Erlauchtheit, Berühmtheit

erläutern -- schwatzhaft erläutern: lat. argūtāri,  V.: nhd. sich deutlich vernehmen lassen, schwatzen, vorschwatzen, schwatzhaft erläutern

erläutern -- vorher erläutern: lat. praelūmināre,  V.: nhd. vorher erläutern

erläutern: lat. dēliquāre, dēlicāre,  V.: nhd. klären, läutern, erläutern, klar machen; explānāre, ecplānāre,  V.: nhd. ausbreiten, verdeutlichen, erläutern, erklären; illūstrāre,  V.: nhd. erleuchten, ans Licht bringen, beleuchten, erläutern, Glanz verleihen, verschönern

erläuternd -- näher erläuternd: lat. dēfīnītīvus,  Adj.: nhd. begriffsbestimmend, näher erläuternd, bestimmt

erläuternd: lat. *explānāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ausbreitend, erläuternd; explānanter,  Adv.: nhd. erläuternd; explānātōrius,  Adj.: nhd. erklärend, erläuternd

erläutert -- vorher erläutert: lat. praelūminātus,  Adj.: nhd. vorher erläutert, vorher erklärt

Erläuterung: lat. dēfīnītio, diffīnītio,  F.: nhd. Abgrenzung, Bestimmung, Erörterung, Erläuterung; explānātio,  F.: nhd. Verdeutlichung, Erläuterung, Erklärung

Erle -- von der Erle stammend: lat. vernetus, m Adj.: nhd. von der Erle stammend

Erle: lat. alnus,  F.: nhd. Erle, Eller; verna (2), m F.: nhd. Erle

erledigen: lat. perfruī,  V.: nhd. vollständig genießen, sich laben, sich erquicken, erledigen

Erledigung: lat. expedītio,  F.: nhd. Erledigung, Abfertigung, Beseitigung, Einrichtung, Feldzug; expedītum,  N.: nhd. Erledigung, Abfertigung, Einrichtung, Feldzug; expedītus (2),  M.: nhd. Erledigung, Abfertigung, Einrichtung, Feldzug; vacuitās,  F.: nhd. Leersein, Befreitsein, Freisein, Erledigung, Vakanz

Erleger: lat. percussor,  M.: nhd. Verwunder, Erleger, Erdolcher, Mörder

erlegt: lat. dētoxitus,  Adj.: nhd. erschossen, erlegt

Erleichterer: lat. levātor,  M.: nhd. Wegnehmer, Dieb, Erleichterer

erleichtern -- vorher erleichtern: lat. praelaxāre,  V.: nhd. vorher erleichtern

erleichtern: lat. allevāre, adlevāre, allaevāre, adlaevāre,  V.: nhd. emporheben, in die Höhe heben, aufheben, aufrichten, erleichtern; alleviāre, adleviāre,  V.: nhd. leichter machen, erleichtern; ? dēlevāre,  V.: nhd. erleichtern?; levāre, lebāre,  V.: nhd. erleichtern, heben, aufheben, wegheben, Anker lichten, in See stechen; leviāre,  V.: nhd. erleichtern; levigāre,  V.: nhd. leicht machen, erleichtern; relevāre,  V.: nhd. aufheben, in die Höhe heben, erleichtern; sōlārī,  V.: nhd. trösten, erleichtern, lindern, mildern, schadlos halten

erleichternd: lat. levābilis,  Adj.: nhd. erleichternd

erleichtert -- vorher erleichtert: lat. praelaxātus,  Adj.: nhd. vorher erleichtert

erleichtert: lat. levātē,  Adv.: nhd. erleichtert; levātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erleichtert; levigātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erleichtert, leicht gemacht

Erleichterung -- zur Erleichterung dienlich: lat. levāmentārius,  Adj.: nhd. zur Erleichterung dienlich

Erleichterung: lat. allevāmentum, adlēvamentum,  N.: nhd. Erleichterung; allevātio, adlevātio,  F.: nhd. Aufheben, Aufrichten, Erleichterung; laxāmen, lassāmen,  N.: nhd. Erleichterung, Schonung, Erholung, Spielraum, Weitmachen; laxāmentum,  N.: nhd. Erleichterung, Schonung, Erholung, Spielraum, Weitmachen; levātio,  F.: nhd. Aufheben, Erleichterung, Verminderung; levigātio,  F.: nhd. Erleichterung, Nachlassen; relevāmen,  N.: nhd. Erleichterung; relevātio,  F.: nhd. Wolke im Urin, Erleichterung; sublevātio,  F.: nhd. Erleichterung, Überbordwerfen, Linderung

Erleichterungsmittel: lat. levāmen,  N.: nhd. Erleichterungsmittel, Linderungsmittel; levāmentum,  N.: nhd. Erleichterungsmittel, Linderungsmittel

erleiden -- Martyrium erleiden: lat. martyrizāre,  V.: nhd. Martyrium erleiden

erleiden -- Schiffbruch erleiden: lat. naufragāre,  V.: nhd. Schiffbruch erleiden

erleiden: lat. fungī,  V.: nhd. fertig werden, überstehen, erleiden, abmachen, verrichten, vollbringen

Erleiden: lat. patientia,  F.: nhd. Erleiden, Erdulden, Ertragen, Ausdauer, Duldsamkeit

erleidend -- Durchfall erleidend: lat. alvinus,  Adj.: nhd. an Durchfall leidend, Durchfall erleidend

Erlen...: lat. ? alnētānus,  Adj.: nhd. Erlen...?; alneus,  Adj.: nhd. aus Erlenholz gemacht, erlen, Erlen...; ? alnīnus,  Adj.: nhd. Erlen...?

erlen: lat. alneus,  Adj.: nhd. aus Erlenholz gemacht, erlen, Erlen...

Erlenholz -- aus Erlenholz gemacht: lat. alneus,  Adj.: nhd. aus Erlenholz gemacht, erlen, Erlen...

Erlenwald: lat. ? alnētum,  N.: nhd. Erlenwald?

erlernen -- gänzlich erlernen: lat. ? percondiscere,  V.: nhd. gänzlich erlernen?

erlernen -- gründlich erlernen: lat. perdīscere,  V.: nhd. völlig auswendig lernen, gründlich erlernen

erlernen: lat. condīscere,  V.: nhd. zusammen lernen, sich durch Lernen aneignen, erlernen, sich angewöhnen; dīscere,  V.: nhd. lernen, kennen lernen, erlernen, studieren

erlernend: lat. condīscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammen lernend, erlernend

Erlerner: lat. perceptor,  M.: nhd. Empfänger, Erlerner

Erlernerin: lat. perceptrīx,  F.: nhd. Empfängerin, Erlernerin

erlesen -- erlesen (Adj.): lat. decimātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgewählt, erlesen (Adj.)

erlesen -- vor allen erlesen: lat. ēgregiē,  Adv.: nhd. vor allen erlesen, vor allen ersehen, auserlesen, ausnehmend, ungemein gut, ganz besonders

erlesene -- erlesene Damaszenerpflaume: lat. moneaea Damascēna,  F.: nhd. erlesene Damaszenerpflaume

erleuchtbar: lat. ? illūminābilis,  Adj.: nhd. erleuchtbar?

erleuchten -- völlig erleuchten: lat. collūmināre,  V.: nhd. von allen Seiten erleuchten, völlig erleuchten

erleuchten -- von allen Seiten erleuchten: lat. collūmināre,  V.: nhd. von allen Seiten erleuchten, völlig erleuchten

erleuchten -- wieder erleuchten: lat. relūmināre,  V.: nhd. wieder erleuchten

erleuchten: lat. ? allampadāre*, adlampadāre,  V.: nhd. erleuchten?; ? allūstrāre, adlūstrāre,  V.: nhd. erleuchten?; collūstrāre,  V.: nhd. erhellen, erleuchten, in Augenschein nehmen; illūcidāre,  V.: nhd. erleuchten; illūmināre,  V.: nhd. erleuchten, hell machen, licht machen; illūstrāre,  V.: nhd. erleuchten, ans Licht bringen, beleuchten, erläutern, Glanz verleihen, verschönern; lūmināre (1),  V.: nhd. mit Licht versehen (V.), erhellen, erleuchten; oculāre (1),  V.: nhd. mit Augen versehen (Adj.), sehend machen, erleuchten, aufklären, sichtbar machen

Erleuchten: lat. ? lūminātio,  F.: nhd. Erleuchten?

erleuchtend: lat. *illūmināns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erleuchtend; illūminanter,  Adv.: nhd. erleuchtend; illūstrābilis,  Adj.: nhd. erleuchtend

Erleuchter: lat. illūminātor,  M.: nhd. Erleuchter; illūstrātor,  M.: nhd. Erleuchter, Verherrlicher; ? lūminātor,  M.: nhd. Erleuchter?

Erleuchterin: lat. illūminātrīx,  F.: nhd. Erleuchterin

erleuchtet -- völlig erleuchtet sein (V.): lat. collūcēre,  V.: nhd. von allen Seiten leuchten, von allen Seiten glänzen, völlig erleuchtet sein (V.), völlig hell sein (V.)

erleuchtet: lat. epiphanēs,  Adj.: nhd. im Licht stehend, im Glanz stehend, erleuchtet; illūminātē,  Adv.: nhd. erleuchtet, lichtvoll; illūster,  Adj.: nhd. im Licht stehend, im Glanz stehend, erleuchtet, hell; ? illūstricenāris,  Adj.: nhd. erleuchtet?; illūstris,  Adj.: nhd. im Licht stehend, im Glanz stehend, erleuchtet, hell, licht, strahlend; lucernātus,  Adj.: nhd. mit Lampen versehen (Adj.), erleuchtet; lūstris,  Adj.: nhd. erleuchtet, hell, licht

Erleuchtetes: lat. illūstre,  N.: nhd. Erleuchtetes

Erleuchtung: lat. ēlūminātio,  F.: nhd. Erleuchtung; illūminātio,  F.: nhd. Erleuchtung; phōtisma,  N.: nhd. Erleuchtung

Erling: lat. praemissum,  N.: nhd. Vorausgeschicktes, Erling

erlitten -- am Kreuz erlitten: lat. cruciārius (1),  Adj.: nhd. zum Kreuz gehörig, am Kreuz erlitten, Kreuz..., qualvoll; cruciātōrius,  Adj.: nhd. zum Kreuz gehörig, am Kreuz erlitten, Kreuz..., qualvoll

erlitten: lat. fūnctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. überstanden, erlitten

erlogen -- erlogen (fictum videtur): lat. ? admēns,  Adj.: nhd. erlogen? (fictum videtur)

erlogen: lat. ēmentītīcius,  Adj.: nhd. erlogen, erdichtet; fictē, finctē,  Adv.: nhd. erlogen, zum Schein; fictiōsus,  Adj.: nhd. erdichtet, erlogen; fictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erlogen

Erlogenes: lat. fictum,  N.: nhd. Erdichtetes, Erlogenes, Erdichtung, Lüge

erlöschen: lat. abolēscere,  V.: nhd. vergehen, abkommen, erlöschen; interstinguere (2),  V.: nhd. auslöschen, erlöschen

Erlöschen: lat. mors,  F.: nhd. Tod, Erlöschen

erlösen -- von neuem erlösen: lat. resalvāre,  V.: nhd. von neuem erlösen

erlösen: lat. salvāre,  V.: nhd. gesund machen, heilen (V.) (1), retten, erlösen

Erlöser: lat. salvātor, salbātor,  M.: nhd. Erretter, Erhalter, Erlöser; salvificātor,  M.: nhd. Erretter, Erlöser

Erlöserin: lat. redēmptrīx,  F.: nhd. Erlöserin; salvātrīx,  F.: nhd. Erretterin, Erlöserin

Erlösung: lat. exsolūtio,  F.: nhd. Losmachung, Erlösung, Befreiung, Bezahlung

erlügen: lat. admentīrī,  V.: nhd. erlügen; ēmentīrī,  V.: nhd. erlügen, erdichten, lügend vorgeben, täuschen

ermächtigen: lat. auctorizāre,  V.: nhd. ermächtigen, bestätigen

ermahnen -- als Seher ermahnen: lat. vāticināre,  V.: nhd. prophezeien, weissagen, als Seher ermahnen, lehren; vāticinārī,  V.: nhd. prophezeien, weissagen, als Seher ermahnen, lehren

ermahnen: lat. adhortārī,  V.: nhd. aufmuntern, mahnen, ermahnen, anfeuern; ēmonēre,  V.: nhd. ermahnen; monefacere,  V.: nhd. ermahnen

Ermahnung: lat. admonitio,  F.: nhd. Mahnen, Erinnerung, Ermahnung; cohortātio,  F.: nhd. Zuspruch, Zusprechen, Zureden, Ermahnung; compulsāmentum,  N.: nhd. Antrieb, Ermahnung; monimen,  N.: nhd. Erinnern, Erinnerung, Ermahnung; monitio,  F.: nhd. Erinnern, Erinnerung, Ermahnung, Warnung; monitum,  N.: nhd. Erinnerung, Ermahnung, Andeutung, Prophezeiung; paraenesis,  F.: nhd. Ermahnung, Erinnerung, Vorschrift

Ermahnungsschrift: lat. protrepticon, gr.- N.: nhd. Ermahnungsschrift

Ermahung: lat. compēscātio,  F.: nhd. Ermahung, Besserung

Ermangeln: lat. indigentia,  F.: nhd. Bedürfen, Bedürfnis, Fehler, Ermangeln, Mangel (M.)

ermangelnd: lat. cassus,  Adj.: nhd. leer, taub, hohl, nichtig, ermangelnd

ermäßigen: lat. ēmoderārī,  V.: nhd. ermäßigen; moderārī,  V.: nhd. Maß setzen, Maß bestimmen, mäßigen, ermäßigen, in Schranken halten, beherrschen, beschränken; retemperāre,  V.: nhd. ermäßigen

ermatten -- nach und nach ermatten: lat. subdēficere,  V.: nhd. nach und nach ermatten

ermatten -- völlig im Eifer ermatten: lat. commarcēscere,  V.: nhd. völlig im Eifer ermatten

ermatten: lat. dēfetīscī, dēfatīscī, diffitīscī,  V.: nhd. abgespannt werden, erschöpft werden, ermatten, ermüden; ēlanguēscere,  V.: nhd. erschlaffen, schlaff werden, ermatten; ēlassēscere,  V.: nhd. ermatten; flaccēscere, falccīscere,  V.: nhd. welk werden, schlapp werden, ermatten, erschaffen; lassāre,  V.: nhd. matt machen, müde machen, ermatten, ermüden, abspannen; oblanguēscere,  V.: nhd. matt werden, ermatten, erschlaffen; relanguēscere,  V.: nhd. ermatten, erschlaffen, matt hinsinken, erblassen, erlahmen, erkalten; resolvere,  V.: nhd. wieder auflösen, aufbinden, losbinden, auflösen, ermatten, entkräften, aufheben, vernichten, ungültig machen, entwirren, widerlegen, abfertigen

ermattet -- ermattet sein (V.): lat. ? dēlanguēre,  V.: nhd. ermattet sein (V.)?; languēre,  V.: nhd. matt sein (V.), ermattet sein (V.), schlapp sein (V.), welkend sein (V.)

ermattet -- mit ermattet sein (V.): lat. collanguēre,  V.: nhd. mit ermattet sein (V.)

ermattet: lat. dēfessus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgespannt, ganz erschöpft, ermattet, ermüdet

Ermattung -- bis in die Knochen dringende Ermattung: lat. ostocopos, gr.- M.: nhd. bis in die Knochen dringende Ermattung

Ermattung: lat. būlīmus,  M.: nhd. Heißhunger, Magenschwäche, Ohnmacht, Ermattung; dēfetīscentia,  F.: nhd. Ermattung, Abspannung; languor, langor,  M.: nhd. Mattigkeit, Ermattung, Schlaffheit, Erschlaffung, Schwächlichkeit; lassitūdo,  F.: nhd. Mattigkeit, Abspannung, Müdigkeit, Müdewerden, Ermattung

ermessbar: lat. terminābilis,  Adj.: nhd. begrenzbar, ermessbar

Ermessen -- freies Ermessen: lat. arbitrium, arbiterium,  N.: nhd. Dabeisein, Gegenwart, Ausspruch des Schiedsrichters, freies Ermessen, freie Entscheidung, Schiedsgericht, Urteil

Ermesser: lat. aestimātor,  M.: nhd. Schätzer, Abschätzer, Taxierer, Würdiger, Ermesser

Ermesssen -- freies Ermesssen: lat. arbitrātus,  M.: nhd. Gutachten, Belieben, freies Ermesssen, Willkür, unbeschränkte Vollmacht, Entscheidung

ermitteln -- zu ermitteln suchen: lat. explōrāre,  V.: nhd. aufsuchen, zu ermitteln suchen, untersuchen, durchsuchen, auskundschaften

ermitteln: lat. coniectāre,  V.: nhd. zusammenwerfen, zusammenbringen, zusammentragen, ermitteln, abnehmen

ermorden: lat. interficere,  V.: nhd. aufzehren, verzehren, zugrunde richten, niedermachen, ermorden, umbringen, töten; mortiferāre,  V.: nhd. ermorden

Ermorden: lat. iugulātio,  F.: nhd. Hinwürgen, Erstechen, Ermorden

Ermordung: lat. diaphthora,  F.: nhd. Vernichtung, Ermordung; ēnecium,  N.: nhd. Ermordung; interemptio,  F.: nhd. Vernichtung, Ermordung; interemptus,  M.: nhd. Ermordung; interfectio,  F.: nhd. Töten, Ermordung, tödlicher Ausgang; nex,  F.: nhd. Tod, Mord, Ermordung; strāgēs,  F.: nhd. Niedersinken, Niederstürzen, Einstürzen, Verwüstung, Hinsterben, Fallen (N.), Ermordung, Mord

ermüdbar: lat. dēlassābilis,  Adj.: nhd. ermüdbar

ermüden -- dabei ermüden: lat. ? allassāre*, adlassāre,  V.: nhd. dabei ermüden?

ermüden -- gänzlich ermüden: lat. dēlassāre,  V.: nhd. gänzlich ermüden, gänzlich abspannen, nachlassen, erlassen (V.)

ermüden -- vorher ermüden: lat. praedēlassāre,  V.: nhd. vorher ermüden; praelassāre,  V.: nhd. vorher ermüden

ermüden: lat. dēfatīgāre, dēfetīgāre,  V.: nhd. erschöpfen, ermüden, abmatten; dēfetīscī, dēfatīscī, diffitīscī,  V.: nhd. abgespannt werden, erschöpft werden, ermatten, ermüden; diffatīgāre,  V.: nhd. erschöpfen, ermüden, abmatten; fatigāre,  V.: nhd. abtreiben, abtummeln, abhetzen, ermüden, mürbe machen; intepedāre,  V.: nhd. abtreiben, abtummeln, abhetzen, ermüden; lassāre,  V.: nhd. matt machen, müde machen, ermatten, ermüden, abspannen

Ermüden: lat. dēlassātio,  F.: nhd. Ermüden, Erschöpfung

ermüdend: lat. copōdēs,  Adj.: nhd. ermüdend; ? fatigābundus,  Adj.: nhd. abtreibend?, abhetzend?, ermüdend?

ermüdende -- ermüdende Anstrengung: lat. fatigātio,  F.: nhd. Ermüdung, ermüdende Anstrengung; fatigātus (2),  M.: nhd. Ermüdung, ermüdende Anstrengung

Ermüder: lat. fatigātor,  M.: nhd. Ermüder

ermüdet -- vorher ermüdet: lat. praelassātus,  Adj.: nhd. vorher ermüdet

ermüdet: lat. dēfessus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgespannt, ganz erschöpft, ermattet, ermüdet; fatigātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ermüdet, müde

ermüdlich: lat. ? cōnfatīgābilis,  Adj.: nhd. ermüdlich?; dēfatīgābilis,  Adj.: nhd. ermüdlich; fatigābilis,  Adj.: nhd. ermüdlich

Ermüdung: lat. dēfatīgātio, dēfetīgātio,  F.: nhd. Erschöpfung, Ermüdung, Abmattung; fatigātio,  F.: nhd. Ermüdung, ermüdende Anstrengung; fatigātus (2),  M.: nhd. Ermüdung, ermüdende Anstrengung

Ermunterer: lat. excitātor,  M.: nhd. Erwecker, Ermunterer, Anfacher; exhortātor,  M.: nhd. Ermunterer; hortātor,  M.: nhd. Aufmunterer, Ermunterer

Ermuntererin: lat. excitātrīx,  F.: nhd. Erweckerin, Ermuntererin, Anfacherin; hortātrīx,  F.: nhd. Aufmuntererin, Ermuntererin

ermuntern -- sich ermuntern: lat. expergīscī,  V.: nhd. aufwachen, erwachen, sich ermuntern

ermuntern: lat. cohortāre,  V.: nhd. ermuntern, antreiben, anfeuern; cohortārī,  V.: nhd. ermuntern, antreiben, anfeuern, ernstlich zureden; exhortārī,  V.: nhd. ermuntern, aufmuntern, ermutigen; expergēfacere,  V.: nhd. aufwecken, erwecken, ermuntern; expergēfīerī,  V.: nhd. aufwecken, erwecken, ermuntern; expergere (1),  V.: nhd. aufwecken, erwecken, ermuntern; expergificāre,  V.: nhd. erwecken, ermuntern; horīrī,  V.: nhd. antreiben, ermuntern; horitārī,  V.: nhd. antreiben, ermuntern; hortārī,  V.: nhd. antreiben, ermuntern; vegetāre,  V.: nhd. in Bewegung setzen, beleben, ermuntern, erregen

Ermuntern: lat. hortātus,  M.: nhd. Aufmuntern, Ermuntern

ermunternd: lat. excitābilis,  Adj.: nhd. ermunternd; excitātōrius,  Adj.: nhd. anregend, ermunternd; exhortātīvus,  Adj.: nhd. ermunternd, aufmunternd; exhortātōrius,  Adj.: nhd. aufmunternd, ermunternd; expergificus,  Adj.: nhd. erweckend, ermunternd; hortātīvē,  Adj.: nhd. ermunternd; incitābilis,  Adj.: nhd. ermunternd; paraeneticus,  Adj.: nhd. ermunternd, aufmunternd

ermunternder -- kurzer ermunternder Zuspruch: lat. cohortātiuncula,  F.: nhd. kurzer ermunternder Zuspruch

Ermunterung -- zur Ermunterung dienlich: lat. hortātīvus,  Adj.: nhd. zur Aufforderung dienlich, zur Ermunterung dienlich, Ermunterungs...

Ermunterung: lat. excitāmentum,  N.: nhd. Ermunterung; excitātio,  F.: nhd. Ermunterung, Erregung; exhortāmen,  N.: nhd. Ermunterung; exhortāmentum,  N.: nhd. Ermunterung, Takt des Rudermeisters; exhortātio,  F.: nhd. Aufmunterung, Ermunterung, Anfeuerung; expergēfactio,  F.: nhd. Ermunterung, Erweckung; hortāmen,  N.: nhd. Ermunterungsmittel, Ermunterung; hortāmentum,  N.: nhd. Ermunterung, Aufmunterung, Ermunterungsmittel; hortātio,  F.: nhd. Aufmunterung, Ermunterung; invītātum,  N.: nhd. Aufmunterung, Ermunterung

Ermunterungs...: lat. hortātīvus,  Adj.: nhd. zur Aufforderung dienlich, zur Ermunterung dienlich, Ermunterungs...

Ermunterungsmittel: lat. egersimon, gr.- N.: nhd. Ermunterungsmittel; hortāmen,  N.: nhd. Ermunterungsmittel, Ermunterung; hortāmentum,  N.: nhd. Ermunterung, Aufmunterung, Ermunterungsmittel

ermutigen: lat. cōnfīrmāre,  V.: nhd. befestigen, stärken, ermutigen, versichern; cōnsōlāre,  V.: nhd. Trost zusprechen, aufrichten, ermutigen, beschwichtigen; cōnsōlārī,  V.: nhd. Trost zusprechen, aufrichten, ermutigen, beschwichtigen; exhortārī,  V.: nhd. ermuntern, aufmuntern, ermutigen

Ermutiger: lat. animātor,  M.: nhd. Beleber, Beseeler, Ermutiger

Ermutigerin: lat. animātrīx,  F.: nhd. Beleberin, Beseelerin, Ermutigerin

Ermutigung: lat. cōnsōlātio,  F.: nhd. Tröstung, Trost, Ermutigung; exsuscitātio,  F.: nhd. Ermutigung, Aufmunterung; paramȳthia,  F.: nhd. Zureden, Zuspruch, Ermutigung

ernährbar: lat. nūtrībiliter,  Adv.: nhd. ernährbar

ernähren -- ganz ernähren: lat. perēnūtrīre,  V.: nhd. ganz ernähren

ernähren -- mit ernähren: lat. ? connūtrīre,  V.: nhd. mit ernähren?, mit säugen?

ernähren: lat. alere,  V.: nhd. nähren, ernähren, großnähren, großziehen; ēducāre,  V.: nhd. aufziehen, auffüttern, ernähren; ēnūtrīre,  V.: nhd. aufnähren, aufsäugen, aufziehen, ernähren; innūtrīre,  V.: nhd. in etwas nähren, ernähren, erziehen; repāscere,  V.: nhd. wieder füttern, ernähren

Ernähren: lat. ēnūtrītio,  F.: nhd. Ernähren

Ernährer: lat. altor, alitor,  M.: nhd. Ernährer, Pflegevater, Erhalter; ēducārius,  M.: nhd. Erzieher, Ernährer; ēducātor,  M.: nhd. Erzieher, Ernährer, Hofmeister; ēnūtrītor,  M.: nhd. Ernährer; nūtrīcius (2), nūtrītius (2),  M.: nhd. Ernährer, Erzieher; tata,  M.: nhd. Vater, Ernährer

Ernährerin: lat. altrix, alitrīx,  F.: nhd. Ernährerin, Pflegerin, Pflegemutter; alumna,  F.: nhd. Pflegetochter, Ernährerin; ēducātrīx,  F.: nhd. Erzieherin, Ernährerin, Hofmeisterin; nūtrīcula,  F.: nhd. »Säugämmlein«, Säugamme, Ernährerin, Unterhalterin; nūtrīx, nōtrīx,  F.: nhd. Säugerin, Ernährerin, Unterhalterin

ernährt: lat. innūtrītus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ernährt, erzogen

Ernährter -- von der Amme Ernährter: lat. mammothreptus,  M.: nhd. von der Amme Ernährter

Ernährung -- Nachlassen der Ernährung: lat. atrophia,  F.: nhd. Nachlassen der Ernährung, Abzehrung, Abmagerung

Ernährung -- zur Ernährung gehörig: lat. ? ēnūtrītōrius,  Adj.: nhd. zur Ernährung gehörig?

Ernährung: lat. alimōnia,  F.: nhd. Ernährung, Unterhalt; alimōnium,  N.: nhd. Ernährung, Unterhalt; alitūra,  F.: nhd. Ernährung; alitus,  M.: nhd. Ernährung; altus (2),  M.: nhd. Ernährung; nūtrīcium,  N.: nhd. Säugung, Ernährung, Pflege; nūtrīmentum,  N.: nhd. Nahrung, Ernährung

ernannt -- durch das Handschreiben des Kaisers ernannt: lat. cōdicillāris,  Adj.: nhd. durch das Handschreiben des Kaisers ernannt; cōdicillārius,  Adj.: nhd. durch das Handschreiben des Kaisers ernannt

ernennen: lat. prōdere,  V.: nhd. hervorgeben, hervorbringen, hervortun, zur Welt bringen, bekanntmachen, ernennen

Erneuerer: lat. innovātor,  M.: nhd. Erneuerer; īnstaurātor,  M.: nhd. Erneuerer, Wiederhersteller; integrātor,  M.: nhd. Wiederhersteller, Erneuerer; novātor,  M.: nhd. Erneuerer, Neuerer; refōrmātor,  M.: nhd. Umgestalter, Verbesserer, Erneuerer; renovātor,  M.: nhd. Erneuerer; reparātor,  M.: nhd. Wiederhersteller, Erneuerer

Erneuererin: lat. novātrīx,  F.: nhd. Erneuererin, Neurerin

erneuern -- den Krieg gegen seinen Überwinder erneuern: lat. rebellāre,  V.: nhd. sich auflehnen, den Krieg gegen seinen Überwinder erneuern

erneuern -- sich erneuern: lat. integrāscere,  V.: nhd. sich erneuern, von neuem angehen; recentārī,  V.: nhd. sich erneuern, sich verjüngen

erneuern -- sich wieder erneuern: lat. reflōrere,  V.: nhd. wieder blühen, sich wieder erneuern

erneuern -- wieder erneuern: lat. renovellāre,  V.: nhd. wieder erneuern

erneuern: lat. innovāre,  V.: nhd. erneuern, verändern; integrāre,  V.: nhd. wiederherstellen, einrenken, ergänzen, erneuern; iterāre (1),  V.: nhd. noch einmal vornehmen, wiederholen, erneuern; novāre,  V.: nhd. neu machen, erneuern, erfrischen, verändern; renovāre,  V.: nhd. erneuern, wiederherstellen; resculpere,  V.: nhd. von neuem schnitzen, von neuem bilden, wiederherstellen, erneuern; restaurāre,  V.: nhd. wiederherstellen, erneuern, wiederholen; resūmere,  V.: nhd. wieder nehmen, an sich nehmen, erneuern, wiederholen

erneuernd -- den Krieg erneuernd: lat. rebellis,  Adj.: nhd. den Krieg erneuernd, sich auflehnend, widerspenstig, empörerisch

Erneuernde -- Krieg Erneuernde: lat. rebellātrīx,  F.: nhd. Krieg Erneuernde, sich Auflehnende

Erneuernder -- Krieg Erneuernder: lat. rebellio (2),  M.: nhd. Krieg Erneuernder, sich Auflehnender, Aufständiger, Aufständischer

erneuert -- jährlich erneuert: lat. restibilis,  Adj.: nhd. jährlich wiederhergestellt, jährlich erneuert

erneuert -- nicht erneuert: lat. innovātus (2),  Adj.: nhd. nicht erneuert, nicht verändert

erneuert: lat. innovātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erneuert, verändert; īnstaurātīcius,  Adj.: nhd. erneuert; īnstaurātīvus,  Adj.: nhd. erneuert, wiederholt; redivīvus,  Adj.: nhd. wieder lebendig geworden, wieder aus dem Grab erstanden, wiederkehrend, erneuert, zurückgelegt, abgelegt

Erneuerung -- Erneuerung des Gastmahls: lat. methodium,  N.: nhd. Wiederbeginn, Erneuerung des Gastmahls

Erneuerung -- Erneuerung des Krieges: lat. rebellātio,  F.: nhd. Erneuerung des Krieges, Auflehnung, erneuter Aufstand; rebellio (1),  F.: nhd. Erneuerung des Krieges, Auflehnung, erneuter Aufstand; rebellium,  F.: nhd. Erneuerung des Krieges, Auflehnung, erneuter Aufstand

Erneuerung: lat. ananeosis,  F.: nhd. Erneuerung; innovātio,  F.: nhd. Erneuerung, Veränderung; ? īnstaurātia?,  F.: nhd. Erneuerung?; īnstaurātio,  F.: nhd. Erneuerung, Wiederholung, Wiederherstellung, Ausbesserung; integrātio,  F.: nhd. Wiederherstellung, Erneuerung; novātio,  F.: nhd. Erneuerung, Veränderung; novātus,  M.: nhd. Erneuerung, Veränderung; recidīvātus,  M.: nhd. Wiederherstellung, Erneuerung; renovāmen,  N.: nhd. Erneuerung; renovātio,  F.: nhd. Erneuerung; reparātio,  F.: nhd. Wiederherstellung, Wiederaufbau, Erneuerung; restaurātio,  F.: nhd. Erneuerung, Wiederherstellung

Erneuerungsfest: lat. encaenia,  N. Pl.: nhd. Erneuerungsfest, Einweihungsfest

erneut -- jährlich erneut stattfindend: lat. anniversārius,  Adj.: nhd. alljährlich, jährlich wiederkehrend, jährlich erneut stattfindend

erneuter -- erneuter Aufstand: lat. rebellātio,  F.: nhd. Erneuerung des Krieges, Auflehnung, erneuter Aufstand; rebellio (1),  F.: nhd. Erneuerung des Krieges, Auflehnung, erneuter Aufstand; rebellium,  F.: nhd. Erneuerung des Krieges, Auflehnung, erneuter Aufstand

Erniederung -- kleine Erniederung: lat. humilitātula, lat.?, F.: nhd. kleine Erniederung, geringe Macht

Erniederung: lat. humilitās,  F.: nhd. Niedrigkeit, Erniederung, Unbedeutendheit, geringe Macht, Ohnmacht

erniedrigen -- sich erniedrigen: lat. prōicere,  V.: nhd. vorwärtswerfen, vortreten lassen, ausstrecken, hinwerfen, wegwerfen, aussetzen, sich erniedrigen, preisgeben

erniedrigen: lat. humilāre,  V.: nhd. erniedrigen; humiliāre,  V.: nhd. erniedrigen; humilificāre,  V.: nhd. erniedrigen; humilitāre,  V.: nhd. erniedrigen; īnfimāre,  V.: nhd. erniedrigen; vīlitāre,  V.: nhd. erniedrigen

Erniedrigung: lat. humiliātio,  F.: nhd. Erniedrigung; humiliātus,  M.: nhd. Erniedrigung; humilitūdo,  F.: nhd. Niedrigkeit, Erniedrigung, Unbedeutendheit, geringe Macht, Ohnmacht

Ernst -- im Ernst verfahren (V.): lat. assevērāre, adsevērāre,  V.: nhd. im Ernst verfahren (V.), ernsthaft behaupten, nachdrücklich versichern, zuversichtlich behaupten, versichern

Ernst -- mit Ernst und Eifer: lat. assevērātē, adsevērātē,  (Part. Prät.=)Adv.: nhd. mit Ernst und Eifer, mit allem Ernste

ernst -- sehr ernst: lat. superciliōsus,  Adj.: nhd. sehr ernst, ernst, finster, streng

ernst: lat. austērē,  Adv.: nhd. ernst, streng; austēriter,  Adv.: nhd. herb, streng, ernst, hart; austērus, auster, austēris,  Adj.: nhd. herb, streng, ernst, hart, scharf; sērius,  Adj.: nhd. ernsthaft, ernstlich, ernst; superciliōsus,  Adj.: nhd. sehr ernst, ernst, finster, streng

Ernst: lat. assevērātio, adsevērātio,  F.: nhd. Ernst, Festigkeit, Hartnäckigkeit, Nachdruck; episcynium,  N.: nhd. Ernst, Strenge; sērium,  N.: nhd. Ernst

Ernste -- mit allem Ernste: lat. assevērātē, adsevērātē,  (Part. Prät.=)Adv.: nhd. mit Ernst und Eifer, mit allem Ernste

Ernste -- mit allem Ernste betrieben: lat. assevērātus*, adsevērātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit allem Ernste betrieben

ernstes -- ernstes Ding: lat. sevērum,  N.: nhd. ernstes Ding

ernsthaft -- ernsthaft behaupten: lat. assevērāre, adsevērāre,  V.: nhd. im Ernst verfahren (V.), ernsthaft behaupten, nachdrücklich versichern, zuversichtlich behaupten, versichern

ernsthaft -- ernsthaft betreibend: lat. ? assevērātīvus,  Adj.: nhd. ernsthaft betreibend?

ernsthaft: lat. adductus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengezogen, eng, schmal, ernsthaft; seriosus, m Adj.: nhd. ernsthaft; sērius,  Adj.: nhd. ernsthaft, ernstlich, ernst; sevērē,  Adv.: nhd. ernstlich, ernsthaft, streng; sevēriter,  Adv.: nhd. ernstlich, ernsthaft, streng; sevērus (1),  Adj.: nhd. ernsthaft, gesetzt, streng, genau; tetricus,  Adj.: nhd. düster, finster, ernsthaft, streng, unfreundlich; vultuōsus, voltuōsus,  Adj.: nhd. voll ernsthafter Miene seiend, ernsthaft, finster, Grimassen schneidend

ernsthafter -- voll ernsthafter Miene seiend: lat. vultuōsus, voltuōsus,  Adj.: nhd. voll ernsthafter Miene seiend, ernsthaft, finster, Grimassen schneidend

Ernsthaftigkeit: lat. sērietās,  F.: nhd. Ernsthaftigkeit, Ernstlichkeit; sevēritās,  F.: nhd. Ernsthaftigkeit, Strenge, strenges Urteil; sevēritūdo,  F.: nhd. Ernsthaftigkeit, Strenge; tetricitās,  F.: nhd. Ernsthaftigkeit, Strenge, Finsterkeit

ernstlich -- ernstlich verlangen: lat. expōstulāre,  V.: nhd. ernstlich verlangen, dringend fordern

ernstlich -- ernstlich wünschen: lat. concupere,  V.: nhd. eifrig wünschen, ernstlich wünschen

ernstlich -- ernstlich zureden: lat. cohortārī,  V.: nhd. ermuntern, antreiben, anfeuern, ernstlich zureden

ernstlich: lat. assevēverāns*,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ernstlich, hartnäckig; assevēveranter, adsevēranter,  Adv.: nhd. ernstlich, hartnäckig; sērius,  Adj.: nhd. ernsthaft, ernstlich, ernst; sevērē,  Adv.: nhd. ernstlich, ernsthaft, streng; sevēriter,  Adv.: nhd. ernstlich, ernsthaft, streng

Ernstlichkeit: lat. sērietās,  F.: nhd. Ernsthaftigkeit, Ernstlichkeit

Ernte -- Ernte betreffend: lat. ? messīcius,  Adj.: nhd. Ernte betreffend?; messīvus, lat.?, Adj.: nhd. Ernte betreffend, zur Ernte gehörig, Ernte...

Ernte -- zur Ernte gehörig: lat. messīvus, lat.?, Adj.: nhd. Ernte betreffend, zur Ernte gehörig, Ernte...

Ernte...: lat. messīvus, lat.?, Adj.: nhd. Ernte betreffend, zur Ernte gehörig, Ernte...; messuārius,  Adj.: nhd. zum Ernten gehörig, Ernte...

Ernte: lat. messis, mesis,  F.: nhd. Ernte, Honigernte, Erntezeit; ? messitūdo,  F.: nhd. Ernte?, Ernten?; messūra,  F.: nhd. Schnitt, Ernte; prōventus,  M.: nhd. Hervorkommen, Hervorwachsen, Ertrag, Ernte

Erntedankfest: lat. Vertumnālia, Vortumnālia,  N.: nhd. Erntedankfest; Vulcānālium, Volcānālium,  N.: nhd. Erntedankfest, Vulkanalien

ernten -- Honig ernten: lat. *mellāre,  V.: nhd. Honig ernten

ernten -- Oliven ernten: lat. olīvāre,  V.: nhd. Oliven lesen, Oliven ernten

ernten -- vorher ernten: lat. praemetere,  V.: nhd. vorher ernten

Ernten -- zum Ernten gehörig: lat. messuārius,  Adj.: nhd. zum Ernten gehörig, Ernte...

ernten: lat. metere,  V.: nhd. mähen, ernten, abmähen, abernten; pervindēmiāre,  V.: nhd. Weinernte halten, lesen (V.) (2), ernten; vīndēmiāre,  V.: nhd. Weinernte halten, lesen (V.) (2), ernten

Ernten: lat. ? messitūdo,  F.: nhd. Ernte?, Ernten?

Erntezeit: lat. messis, mesis,  F.: nhd. Ernte, Honigernte, Erntezeit; metalēpsis, metalempsis,  F.: nhd. eine Art der Metapher, Erntezeit, Jahr

Eroberer: lat. invāsor,  M.: nhd. Einfallender, Besitzergreifer, Eroberer

erobern -- nicht zu erobern seiend: lat. inexpūgnandus,  Adj.: nhd. nicht zu erobern seiend

erobern: lat. expūgnāre,  V.: nhd. im Kampf bezwingen, erstürmen, erobern, einnehmen, überwinden, unterwerfen

erobernd: lat. expūgnāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bezwingend, erobernd; expūgnātōrius,  Adj.: nhd. erobernd

Eroberung: lat. expūgnātio,  F.: nhd. Eroberung, Erstürmung, Überwindung; halōsis,  F.: nhd. Eroberung; persis (3), gr.- F.: nhd. Eroberung, Zerstörung

eröffnen -- völlig eröffnen: lat. exaperīre,  V.: nhd. völlig eröffnen

eröffnen: lat. adaperīre,  V.: nhd. eröffnen, aufdecken, entblößen, verhüllen; apertāre,  V.: nhd. ganz entblößen, eröffnen; committere, cosmittere,  V.: nhd. zusammenlassen, zusammenbringen, zusammenfügen, beginnen, eröffnen; ? enterāre, interāre, lat.?, V.: nhd. eröffnen?; reclūdere, reclaudere,  V.: nhd. erschließen, eröffnen; renūdāre,  V.: nhd. entblößen, bloßmachen, aufdecken, eröffnen; resīgnāre,  V.: nhd. entsiegeln, eröffnen, ungültig machen, lösen, befreien; subaperīre,  V.: nhd. eröffnen

Eröffnen: lat. reserātus,  M.: nhd. Aufschließen, Eröffnen

Eröffner: lat. apertor,  M.: nhd. Eröffner, Beginner; intimātor,  M.: nhd. Mitteiler, Eröffner; solūtor,  M.: nhd. Auflöser, Eröffner, Bezahler

Eröffnerin: lat. resīgnātrīx,  F.: nhd. Entsieglerin, Eröffnerin; solūtrīx,  F.: nhd. Auflöserin, Eröffnerin, Bezahlerin

eröffnet -- feierlich eröffnet: lat. auspicātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nach veranstalteter Vogelschau geweiht, feierlich eröffnet, glücklich, von guter Vorbedeutung seiend

Eröffnung -- zur Eröffnung geeignet: lat. apertīvus,  Adj.: nhd. zur Eröffnung geeignet, reizend

Eröffnung: lat. adaperītio,  F.: nhd. Öffnen, Eröffnung; adapertio,  F.: nhd. Öffnen, Eröffnung, Erklärung; apertio, aperitio,  F.: nhd. Öffnung, Eröffnung, Leibesöffnung, Sektion; apertūra,  F.: nhd. Öffnung, Eröffnung, Luke; ? commissōria,  F.: nhd. Eröffnung?; intimātio,  F.: nhd. Mitteilung, Eröffnung, Bekanntmachung, Anzeige; reclūsio,  F.: nhd. Eröffnung

Erörterer: lat. dissertātor,  M.: nhd. Erörterer, Disputierer; dissertor,  M.: nhd. Erörterer, Erklärer; ēdissertātor,  M.: nhd. Erörterer, Besprecher; explicātor,  M.: nhd. Entwickler, Erörterer, Verdeutlicher; tractātor,  M.: nhd. Behandler, Erörterer, Besprecher, Erklärer

erörtern -- ausführlich erörtern: lat. edisserere,  V.: nhd. ausführlich erörtern, verhandeln, ausführlich besprechen; ēdissertāre,  V.: nhd. ausführlich erörtern, ausführlich besprechen

erörtern -- nicht zu erörtern seiend: lat. indiscussibilis,  Adj.: nhd. nicht zu erörtern seiend, unbestreitbar

erörtern: lat. contrōversārī,  V.: nhd. erörtern, eine Erörterung anstellen; discertāre,  V.: nhd. abmachen, erörtern; disserere (2),  V.: nhd. auseinander reihen, erörtern, entwickeln, einen Vortrag halten; dissertāre,  V.: nhd. auseinandersetzen, entwickeln, erörtern, ausführlich besprechen, disputieren; ēvēlāre,  V.: nhd. ausschwingen, reinigen, erörtern; ēventilāre,  V.: nhd. ausschwingen, reinigen, erörtern, kritisieren

erörternd -- erörternd behandeln: lat. inversāre,  V.: nhd. erörternd behandeln

erörtert: lat. ēvelātus,  Adj.: nhd. gereinigt, erörtert

Erörterung -- eine Erörterung anstellen: lat. contrōversārī,  V.: nhd. erörtern, eine Erörterung anstellen

Erörterung: lat. dēfīnītio, diffīnītio,  F.: nhd. Abgrenzung, Bestimmung, Erörterung, Erläuterung; disceptātio,  F.: nhd. Erörterung, Debatte, Diskussion, Verhandlung, Streitfrage; discertātio,  F.: nhd. Abmachung, Erörterung; ? disputāta,  F.: nhd. Berechnung?, Erörterung?; disputātio,  F.: nhd. Berechnung, Abhandlung, Untersuchung, Erörterung; dissertātio,  F.: nhd. Erörterung, Vortrag; dissertio (2),  F.: nhd. Erörterung, Erklärung; ēdissertātio,  F.: nhd. Erörterung, Besprechung; ēdissertio,  F.: nhd. Erörterung, Besprechung; explicātio,  F.: nhd. Auseinanderrollen, Entwicklung, Erörterung, Auseinandersetzung; explicātus (2),  M.: nhd. Auseinanderwickeln, Auseinandertun, Erörterung

Eros -- Eros als Herme: lat. Hermerōs,  M.: nhd. Eros als Herme

Eros: lat. Erōs,  M.=PN: nhd. Eros

Erpacht...: lat. superficiārius,  Adj.: nhd. auf erpachtetem Grund stehend, in Erbpacht besessen, Erpacht...

erpachtetem -- auf erpachtetem Grund stehend: lat. superficiārius,  Adj.: nhd. auf erpachtetem Grund stehend, in Erbpacht besessen, Erpacht...

erpacken: lat. capessere, capissere, capescere, capiscere,  V.: nhd. Eifer greifen, packen, erpacken, ergreifen

erpflügen: lat. exarāre,  V.: nhd. ausackern, auspflügen, erpflügen

Erpresser: lat. extortor,  M.: nhd. Erpresser

Erpressung: lat. extorsio,  F.: nhd. Erpressung; ? extortio,  F.: nhd. Erpressung?

erproben: lat. extentāre (1),  V.: nhd. erproben, prüfen; perīculārī,  V.: nhd. erproben

Erproben: lat. perīculātio, perīclātio,  F.: nhd. Erproben

erprobt: lat. expertus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erkannt, versucht, erprobt, bewährt; probātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erprobt, bewährt, tüchtig, trefflich, genehm, angenehm; spectātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geprüft, bewährt, erprobt, vortrefflich, ansehnlich, sehenswert

Erprobung: lat. probātio,  F.: nhd. Prüfung, Erprobung, Probe, Musterung, Schau, Billigung, Genehmigung

erquicken -- sich erquicken: lat. perfruī,  V.: nhd. vollständig genießen, sich laben, sich erquicken, erledigen

erquicken: lat. animāre,  V.: nhd. mit Luft versehen (V.), blasen, beleben, beseelen, erquicken; apricāre,  V.: nhd. sonnig machen, wärmen, warm halten, erquicken; beāre,  V.: nhd. glücklich machen, beglücken, erquicken; reficere,  V.: nhd. erquicken, wieder herstellen

erquickend: lat. refectōrius,  Adj.: nhd. erquickend

Erquicker: lat. recreātor,  M.: nhd. Wiederhersteller, Erquicker

erquickt -- einigermaßen wieder erquickt: lat. subrefectus,  Adj.: nhd. einigermaßen wieder erquickt

Erquickung -- alle zur Zubereitung von Speisen und zur Erquickung des Körpers notwendigen Dinge: lat. salgamum,  N.: nhd. Atzung, alle zur Zubereitung von Speisen und zur Erquickung des Körpers notwendigen Dinge

Erquickung: lat. refectio,  F.: nhd. Wiederherstellung, Ausbesserung, Erholung, Erquickung, Ruhe

erraffen: lat. rapere,  V.: nhd. raffen, an sich raffen, erraffen, aufraffen, entraffen, eilig ergreifen, an sich nehmen, entführen

erregbar -- leicht erregbar: lat. irrītābilis,  Adj.: nhd. leicht erregbar, reizbar

erregbar: lat. prōvocābilis,  Adj.: nhd. erregbar, leicht zu erregen seiend

Erregbarkeit: lat. irrītābilitās,  F.: nhd. Erregbarkeit, Reizbarkeit

erregen -- leicht zu erregen: lat. perciēre,  V.: nhd. erregen, in Bewegung setzen, leicht zu erregen

erregen -- leicht zu erregen seiend: lat. prōvocābilis,  Adj.: nhd. erregbar, leicht zu erregen seiend

erregen -- um Streit zu erregen: lat. certātīvē,  Adv.: nhd. um Streit zu erregen

erregen -- Unlust erregen: lat. pigēre,  V.: nhd. verdrießlich werden, Unlust erregen, Widerwillen erregen

erregen -- Widerwillen erregen: lat. pigēre,  V.: nhd. verdrießlich werden, Unlust erregen, Widerwillen erregen

erregen: lat. cālīgāre, callīgāre,  V.: nhd. finstern, Finsternis verbreiten, Nebel verbreiten, dunkeln, erregen; cālīgināre,  V.: nhd. finstern, Finsternis verbreiten, Nebel verbreiten, dunkeln, erregen; incitāre,  V.: nhd. in rasche Bewegung setzen, anregen, erregen, aufregen; perciēre,  V.: nhd. erregen, in Bewegung setzen, leicht zu erregen; sollicitāre,  V.: nhd. stark bewegen, erregen, erschüttern; vegēre,  V.: nhd. lebhaft sein (V.), munter sein (V.), erregen, in Bewegung setzen; vegetāre,  V.: nhd. in Bewegung setzen, beleben, ermuntern, erregen

Erregen: lat. incitātio,  F.: nhd. Antreiben, Anregen, Erregen, rasche Bewegung

erregend -- alles erregend: lat. omniciēns,  Adj.: nhd. alles erregend

erregend -- Ärgernis erregend: lat. odiōsicus,  Adj.: nhd. Ärgernis gebend, Ärgernis erregend, verhasst; odiōsus,  Adj.: nhd. Ärgernis gebend, Ärgernis erregend, verhasst, widerwärtig, widrig, lästig

erregend -- Argwohn erregend: lat. suspīciōsus,  Adj.: nhd. argwöhnisch, Argwohn erregend, Verdacht erregend, verdächtig

erregend -- Aufruhr erregend: lat. sēditiōsus,  Adj.: nhd. Aufruhr erregend, aufrührerisch, unruhig

erregend -- Ekel erregend: lat. nauseōsus, nausiōsus,  Adj.: nhd. Ekel erregend

erregend -- Entsetzen erregend: lat. horrificus,  Adj.: nhd. Entsetzen erregend, grauenhaft, entsetzlich, schrecklich

erregend -- Erbrechen erregend: lat. nauseābilis, nausiābilis,  Adj.: nhd. Erbrechen erregend; vomitōrius,  Adj.: nhd. zum Erbrechen gehörig, Erbrechen erregend, Brech...

erregend -- Freude erregend: lat. laetificus,  Adj.: nhd. Freude verursachend, Freude erregend, erfreulich, fröhlich, froh

erregend -- Grausen erregend: lat. horrificābilis,  Adj.: nhd. Grausen erregend, grauenhaft

erregend -- Hitze erregend: lat. aestifer,  Adj.: nhd. Hitze erregend, Hitze bringend, heiß; aestiferus,  Adj.: nhd. Hitze erregend, Hitze bringend, heiß

erregend -- Klagen erregend: lat. lāmentārius,  Adj.: nhd. Klagen erregend

erregend -- Lachen erregend: lat. dēlīriōsus,  Adj.: nhd. im Delirium seiend?, Lachen erregend; rīdiculus (1), rīdiclus,  Adj.: nhd. Lachen erregend, lächerlich, verlachenswert, spaßhaft, scherzhaft, possierlich

erregend -- Liebe erregend: lat. amōrificus,  Adj.: nhd. Liebe erregend

erregend -- Schrecken erregend: lat. terrificus,  Adj.: nhd. Schrecken erregend, schrecklich

erregend -- Speien erregend: lat. emeticus,  Adj.: nhd. Speien erregend

erregend -- Sturm erregend: lat. procellōsus,  Adj.: nhd. stürmisch, Sturm erregend

erregend -- Verdacht erregend: lat. suspīciōsus,  Adj.: nhd. argwöhnisch, Argwohn erregend, Verdacht erregend, verdächtig

erregende -- auf Mitleid erregende Weise: lat. miserābiliter,  Adv.: nhd. kläglich, jämmerlich, auf Mitleid erregende Weise

erregende -- auf Verdacht erregende Weise: lat. suspīciōsē,  Adv.: nhd. mit Argwohn, verdächtig, auf Verdacht erregende Weise

erregende -- Taumel erregende Pflanze: lat. lolium,  N.: nhd. Lolch, Schwindelhafer, Trespe, Taumel erregende Pflanze

erregender -- ein Pflanze mit Brechen erregender Wirkung: lat. molemōnium,  N.: nhd. ein Pflanze mit Brechen erregender Wirkung

erregendes -- ein den Speichelfluss erregendes Heilmittel: lat. salīvātum,  N.: nhd. ein den Speichelfluss erregendes Heilmittel

Erreger -- Erreger des Regens: lat. imbricitor,  M.: nhd. Erreger des Regens

Erreger: lat. commōtor,  M.: nhd. Beweger, Erreger; concitor,  M.: nhd. Aufreger, Aufwiegler, Erreger; excītor,  M.: nhd. Erreger, Anstifter; incentor,  M.: nhd. Anstimmer, Vorsänger, Erreger, Anstifter

Erregerin: lat. concitātrīx,  F.: nhd. Erregerin

erregt -- durch Blasen (N.) erregt: lat. flātilis,  Adj.: nhd. durch Blasen (N.) erzeugt, durch Blasen (N.) erregt, gegossen

erregt -- geschlechtlich erregt: lat. subidus,  Adj.: nhd. brünstig, geschlechtlich erregt

erregt -- nicht erregt: lat. īnsubidus,  Adj.: nhd. nicht erregt, ungeschickt, einfältig

erregt -- schmerzhaft erregt werden: lat. condolēscere,  V.: nhd. schmerzhaft erregt werden, ein Schmerzgefühl bekommen, wehtun

erregt -- stark erregt: lat. sollicitus,  Adj.: nhd. stark bewegt, stark erregt, aufgeregt

erregt: lat. agitātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »in Bewegung gesetzt«, erregt, geweckt, lebhaft; alacer,  Adj.: nhd. aufgeregt, erregt; alacris,  Adj.: nhd. aufgeregt, munter, erregt; exercitus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erregt, kräftig, wirksam, eingeübt; percitē,  Adv.: nhd. erregt, bewegt; percitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erregt, bewegt, aufgebracht

erregter: lat. commōtius,  Adv. (Komp.): nhd. erregter, aufgeregter

Erregung -- Erregung der Leidenschaften: lat. pathopoeïa,  F.: nhd. Erregung der Leidenschaften

Erregung: lat. commōtio,  F.: nhd. Bewegung, Erregung, Aufregung; excitātio,  F.: nhd. Ermunterung, Erregung; irrītātio,  F.: nhd. Erregung, Reizung, Reizmittel, Anreizung; mōtio,  F.: nhd. Bewegung, Fieberbewegung, Ausschließen, Degradation, Erregung, Eindruck; permōtio,  F.: nhd. Erregung, Gemütsbewegung; sollicitūdo,  F.: nhd. Erregung, Beschwerde, Leiden, Bekümmernis, Kummer

erreichbar -- nicht leicht erreichbar: lat. inimpetrābilis,  Adj.: nhd. nicht leicht erreichbar, undurchdringlich?

erreichbar: lat. impetrābilis,  Adj.: nhd. leicht erlangbar, erreichbar; impetrābiliter,  Adv.: nhd. erreichbar; petibilis,  Adj.: nhd. erlangbar, erreichbar

erreichbarer: lat. impetrābilius,  Adv. (Komp.): nhd. erreichbarer

erreichen -- ein hohes Alter erreichen: lat. cōnsenēscere,  V.: nhd. ergreifen, ins hohe Alter gelangen, ein hohes Alter erreichen

erreichen -- Jünglingsjahre erreichen: lat. iuvenēscere,  V.: nhd. Jünglingsjahre erreichen, heranwachsen, wieder, jung werden, sich verjüngen

erreichen -- mit einem Schlag erreichen: lat. īciere, īcere,  V.: nhd. treffen, mit einem Schlag erreichen

erreichen: lat. adaequāre,  V.: nhd. gleichmachen, gleichstellen, vergleichen, gleichkommen, erreichen; adipiscī,  V.: nhd. habhaft werden, erreichen, erlangen, einholen; apiscī,  V.: nhd. habhaft werden, erreichen, einholen; assequī, adsequī,  V.: nhd. nachkommen, einholen, erreichen, erlangen; attingere,  V.: nhd. anrühren, berühren, angrenzen, erreichen, betreten (V.), angreifen; indeptāre,  V.: nhd. erreichen; potīre,  V.: nhd. teilhaft machen, erlangen, erreichen, unterwerfen; potīrī,  V.: nhd. teilhaft werden, sich bemächtigen, erlangen, erreichen, teilhaft sein (V.), innehaben, besitzen, haben

Erreichen: lat. ? epiteugma,  N.: nhd. Erreichen?, Glück?

erreicht: lat. adeptus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erlangt, erreicht

errettbar: lat. servābilis,  Adj.: nhd. errettbar

erretten: lat. salvificāre,  V.: nhd. erretten; servāre,  V.: nhd. erretten, retten, erhalten, bewahren, unversehrt bewahren, beobachten; sōspitāre,  V.: nhd. erhalten (V.), erretten, behüten, beglücken

Erretter: lat. salvātor, salbātor,  M.: nhd. Erretter, Erhalter, Erlöser; salvificātor,  M.: nhd. Erretter, Erlöser; servātor,  M.: nhd. Beobachter, Bewahrer, Erhalter, Erretter, Erfüller; sōspitātor,  M.: nhd. Erretter, Heilbringer; sōtēr,  M.: nhd. Erretter, Heiland

Erretterin -- Erretterin (Beiname der Juno): lat. Sōspita,  F.=PN: nhd. Erretterin (Beiname der Juno)

Erretterin: lat. salvātrīx,  F.: nhd. Erretterin, Erlöserin; servātrīx,  F.: nhd. Beobachterin, Bewahrerin, Erhalterin, Erretterin, Erfüllerin; sōspitātrīx,  F.: nhd. Erretterin

Errettung: lat. salvificātio,  F.: nhd. Errettung; sōspitātio,  F.: nhd. Errettung; vindicta,  F.: nhd. Stab, Freiheitsstab, Befreiung, Errettung, Rache, Strafe

errichten -- ein Gebäude errichten: lat. aedificāre,  V.: nhd. bauen, ein Gebäude errichten

errichten -- ganz errichten: lat. perstruere,  V.: nhd. ganz aufbauen, ganz errichten

errichten -- Lager errichten: lat. castramētārī,  V.: nhd. Lager errichten

errichten -- wieder errichten: lat. restruere,  V.: nhd. wieder erbauen, wieder errichten, wieder herstellen

errichten: lat. cōnstruere,  V.: nhd. zusammenschichten, aufschichten, zusammenfügen, errichten; exstruere, extruere,  V.: nhd. in die Höhe bauen, aufschichten, aufbauen, errichten; īnstruere,  V.: nhd. hineinfügen, einfügen, herrichten, errichten; mōlīre,  V.: nhd. errichten, erbauen; persuscitāre,  V.: nhd. erheben, errichten, aufbauen; struere,  V.: nhd. übereinanderschichten, aneinanderfügen, aufschichten, aufbauen, errichten; suscitāre,  V.: nhd. erheben, errichten, aufbauen; sustollere,  V.: nhd. in die Höhe heben, aufnehmen, errichten

Errichten: lat. collocātio,  F.: nhd. Aufstellen, Errichten, Anbringen; ēductio,  F.: nhd. Ausziehen, Ausrücken, Emporführen, Errichten, Bilden

Errichter: lat. effector,  M.: nhd. Hersteller, Errichter, Urheber; exstrūctor, extrūtor,  M.: nhd. Aufbauer, Errichter; īnstitūtor,  M.: nhd. Errichter, Einrichter, Anleger, Unterweiser, Lehrer; positor,  M.: nhd. Erbauer, Errichter

errichtet -- Ort wo die Bühne errichtet wird: lat. scaenārium,  N.: nhd. Ort wo die Bühne errichtet wird

errichtet: lat. ? ēvigil,  Adj.: nhd. errichtet?, wachend?

errichteter -- aus feindlichen Waffenrüstungen errichteter Siegeshügel: lat. strava, straba,  F.: nhd. aus feindlichen Waffenrüstungen errichteter Siegeshügel

Errichtung -- Errichtung der Stufen: lat. gradātio,  F.: nhd. Errichtung der Stufen, Stufenerhöhung; gradātus (2),  M.: nhd. Errichtung der Stufen, Stufenerhöhung

Errichtung: lat. statūtio,  F.: nhd. Hinstellung, Errichtung; strūctio,  F.: nhd. Zusammenfügung, Erbauung, Errichtung, Gerüst, Unterweisung, Belehrung; suscitātio,  F.: nhd. Errichtung, Aufbauung

erringen: lat. quaerere,  V.: nhd. suchen, aufsuchen, sich verschaffen, gewinnen, erringen

erringend -- schwer zu erringend: lat. pertrīcōsus,  Adj.: nhd. sehr verwickelt, schwer zu erringend

Error -- Error (Urheberin törichter Handlungen): lat. Error (2),  F.=PN, F.: nhd. Error (Urheberin törichter Handlungen), Verblendung

erröten -- über und über erröten: lat. obrubēscere,  V.: nhd. über und über erröten

errötend: lat. rubēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rot, rötlich, gerötet, errötend, schamrot

errungen -- im Kampf am Mittag errungen: lat. merīdiōnārius,  Adj.: nhd. im Kampf am Mittag errungen

Errungenschaft: lat. impetrātio,  F.: nhd. Erlangung, Auswirkung, Errungenschaft, Vergünstigung

ersättigen: lat. exsaturāre,  V.: nhd. ersättigen, vollauf sättigen

ersättlich: lat. exsaturābilis,  Adj.: nhd. ersättlich

Ersatz -- Ersatz unheilträchtiger Wörter: lat. euphēmismos, gr.- M.: nhd. Euphemismus, Ersatz unheilträchtiger Wörter

Ersatz: lat. compēnsus,  M.: nhd. Miete?, Abwägung, Ersatz, Ausgleich; hypobolē,  F.: nhd. Unterlegung, Ersatz, Vorhaltung; pēnsātio,  F.: nhd. Wägen, Abwägen, Ersetzung, Ersatz, Erwägung, Überlegung; pēnsitātio,  F.: nhd. Zahlung, Ersatz, Entschädigung, Aufwand

Ersatzmann: lat. accēnsus (1),  M.: nhd. Beigezählter, Überzähliger, Ersatzmann, Amtsdiener; subcenturiātus,  M.: nhd. Ersatzmann; tertiārius (2),  M.: nhd. Drittel, Ersatzmann

Ersatzrichter...: lat. recuperātōrius, reciperātōrius,  Adj.: nhd. zu den Ersatzrichtern gehörig, Ersatzrichter...

Ersatzrichtern -- zu den Ersatzrichtern gehörig: lat. recuperātōrius, reciperātōrius,  Adj.: nhd. zu den Ersatzrichtern gehörig, Ersatzrichter...

ersäufen: lat. perundāre?,  V.: nhd. wallen (V.) (1)?, ersäufen

ersäufender -- ersäufender Wasserstrudel: lat. hypobrychium,  N.: nhd. ersäufender Wasserstrudel

erschaffbar: lat. creābilis,  Adj.: nhd. erschaffbar; ? creālis,  Adj.: nhd. erschaffbar?

erschaffen -- erschaffen (V.): lat. opificāri,  V.: nhd. erschaffen (V.); recreāre,  V.: nhd. von neuem schaffen, erschaffen (V.), wieder erzeugen, wiederherstellen

erschaffen -- mit erschaffen: lat. concreāre,  V.: nhd. mit erschaffen, mit anerschaffen (V.)

erschaffen -- nicht erschaffen (Adj.): lat. increātus,  Adj.: nhd. nicht erschaffen (Adj.)

erschaffen -- nicht zu erschaffen seiend: lat. imprōcreābilis,  Adj.: nhd. nicht zu erschaffen seiend

erschaffen: lat. flaccēscere, falccīscere,  V.: nhd. welk werden, schlapp werden, ermatten, erschaffen; generāre,  V.: nhd. zeugen, erzeugen, erschaffen

Erschaffen: lat. creātio,  F.: nhd. Erschaffen, Erzeugen, Erwählung, Wahl

erschaffend: lat. generāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zeugend, erschaffend

Erschaffener: lat. ? īnstitūtus,  M.: nhd. Erschaffener?

Erschaffenes: lat. īnstitūtum,  N.: nhd. Erschaffenes, Schöpfung, Einrichtung, Anordnung; passimōnium,  N.: nhd. Erschaffenes, Schöpfung

Erschaffer: lat. generātor,  M.: nhd. Erzeuger, Erschaffer

Erschaffung -- sechs Tage der Erschaffung der Welt: lat. hexaēmerum, hexaemeron, hexēmerum, exāmeron,  N.: nhd. sechs Tage der Erschaffung der Welt

Erschaffung: lat. conditio,  F.: nhd. Zusammentuung, Gründung, Schöpfung, Erschaffung; effigientia,  F.: nhd. Erschaffung, Schöpfung; generātus,  M.: nhd. Erzeugung, Erschaffung

erschallen -- einen Hilferuf erschallen lassen: lat. quirītāre,  V.: nhd. einen Hilferuf erschallen lassen, Angstgeschrei erheben, kreischen; quirītārī,  V.: nhd. einen Hilferuf erschallen lassen, Angstgeschrei erheben, kreischen

erschallen -- im voraus erschallen: lat. praecrepāre?,  V.: nhd. im voraus erschallen

erschallen -- laut erschallen: lat. personāre,  V.: nhd. durch und durch ertönen, laut erschallen, widerhallen, laut erschallen lassen

erschallen -- laut erschallen lassen: lat. personāre,  V.: nhd. durch und durch ertönen, laut erschallen, widerhallen, laut erschallen lassen

erschallen: lat. cōnsonāre,  V.: nhd. zusammentönen, zusammenschallen, im Einklang ertönen, erschallen; exsonāre, exonāre,  V.: nhd. ertönen, erschallen; īnsonāre,  V.: nhd. ertönen, erschallen, sich hören lassen; percrepāre,  V.: nhd. laut ertönen, erschallen, laut verkündigen; sonāre, sonere,  V.: nhd. tönen, ertönen, schallen, erschallen, klingen; tonāre,  V.: nhd. ertönen, erschallen, donnern

Erschallen: lat. personātio,  F.: nhd. Erschallen

erschallend -- schrecklich erschallend: lat. terrisonus,  Adj.: nhd. schrecklich ertönend, schrecklich erschallend

erschallend: lat. personus,  Adj.: nhd. sich hören lassend, ertönend, erschallend

erschaudern: lat. ? adhorrēscere,  V.: nhd. erschaudern?, rauh werden?

erscheinen -- anfangen zu erscheinen: lat. appārēscere,  V.: nhd. anfangen zu erscheinen

Erscheinen -- Erscheinen des Bildes auf der Oberfläche des Spiegels: lat. intuitio,  F.: nhd. Erscheinen des Bildes auf der Oberfläche des Spiegels, unmittelbare Anschauung

erscheinen -- erscheinen lassen: lat. obstinēre,  V.: nhd. entgegenhalten, zeigen, erscheinen lassen

Erscheinen -- Erscheinen vor Gericht: lat. ? ēvadimōnium,  N.: nhd. Erscheinen vor Gericht?; vadimōnium,  N.: nhd. Bürgschaftsanleitung, Erscheinen vor Gericht, Termin

Erscheinen -- öffentliches Erscheinen: lat. ēgressus,  M.: nhd. Herausgehen, Ausgang, öffentliches Erscheinen, Ausflug

erscheinen -- plötzlich erscheinen: lat. ? assubitāre, adsubitāre,  V.: nhd. plötzlich erscheinen?; ? dēsubitāre,  V.: nhd. plötzlich erscheinen?; subitāre,  V.: nhd. plötzlich erscheinen

erscheinen -- reizend erscheinen lassen: lat. venerāre (1),  V.: nhd. in Anmut kleiden, reizend erscheinen lassen

erscheinen -- strahlend erscheinen: lat. affulgēre, adfulgēre,  V.: nhd. entgegenstrahlen, entgegenstrahlen, strahlend erscheinen, heraufdämmern

erscheinen -- verächtlich erscheinen: lat. resordēre,  V.: nhd. verächtlich erscheinen

erscheinen -- vollkommen erscheinen: lat. ēvidēri,  V.: nhd. vollkommen erscheinen

erscheinen: lat. ? clefāre,  V.: nhd. erscheinen?; dīlūcēscere,  V.: nhd. licht werden, aufgehen, erscheinen; exorīrī,  V.: nhd. hervorkommen, erscheinen; offulgēre,  V.: nhd. entgegenglänzen, entgegenscheinen, erscheinen; pārēre,  V.: nhd. erscheinen, sichtbar sein (V.), sich sehen lassen; pārēscere,  V.: nhd. erscheinen; ? pārissāre, lat.?, V.: nhd. erscheinen?

erscheinend -- am Morgen erscheinend: lat. Eōus,  Adj.: nhd. morgendlich, am Morgen erscheinend, Morgenstern (= Eōus subst.)

erscheinend -- in Horngestalt erscheinend: lat. corniculāns,  Adj.: nhd. in Horngestalt erscheinend, gehörnt

erscheinendem -- Verbindung mehrerer Subjekte mit einem erst am Ende des Satzes erscheinendem Prädikat: lat. hypozeugma,  N.: nhd. Verbindung mehrerer Subjekte mit einem erst am Ende des Satzes erscheinendem Prädikat

Erscheinung -- äußere Erscheinung: lat. appārentia,  F.: nhd. Sichtbarwerden, Erscheinung, äußere Erscheinung; externum,  N.: nhd. Außending, äußere Erscheinung, Auswärtiges, Fremdes

Erscheinung -- Erscheinung betreffend: lat. ? habituātīvē,  Adv.: nhd. Erscheinung betreffend?; ? habituātīvus,  Adj.: nhd. Erscheinung betreffend?

Erscheinung -- Wahrzeichen der Götter als naturwidrige Erscheinung: lat. mōnstrum,  N.: nhd. Wahrzeichen der Götter als naturwidrige Erscheinung, Ungeheuer, Unhold

Erscheinung: lat. appārentia,  F.: nhd. Sichtbarwerden, Erscheinung, äußere Erscheinung; appāritio,  F.: nhd. Erscheinung, öffentlicher Dienst; facia,  F.: nhd. Äußeres, Aussehen, Erscheinung, Antlitz; faciēs,  F.: nhd. Äußeres, Aussehen, Erscheinung, Antlitz; habitās,  F.: nhd. Erscheinung, Aussehen; habitus (2),  M.: nhd. Erscheinung, Aussehen, Kleidung; horāma, horōma,  N.: nhd. Anblick, Erscheinung; illūstrātio,  F.: nhd. Anschaulichkeit, anschauliche Darstellung, Erscheinung; inappāritio,  F.: nhd. Erscheinung; phaenomenon, gr.- N.: nhd. Erscheinung, Lufterscheinung; phantasma,  F.: nhd. Erscheinung, Gespenst, Vorstellung; phasis (1),  F.: nhd. Anzeige, Anzeichen, Erscheinung; phasma, fasma,  N.: nhd. Erscheinung, Gespenst; prōditio (2),  F.: nhd. Erscheinung; vīsio,  F.: nhd. Sehen, Ansehen, Anblick, Erscheinung, Vorstellung, Idee; vīsum,  N.: nhd. Gesehenes, Erscheinung, Bild, Traumgesicht, Phantasie; vīsus (1),  M.: nhd. Sehen, Anblick, Blick, Gesicht, Gestalt, Erscheinung

Erscheinungen -- Erscheinungen haben: lat. ? phantasmārī,  V.: nhd. Erscheinungen haben?, Einbildungen erfinden?

erschlaffen -- erschlaffen machen: lat. hebetāre,  V.: nhd. stumpf machen, abstumpfen, erschlaffen machen, schwächen, entkräften

erschlaffen -- wieder erschlaffen: lat. relentēscere,  V.: nhd. wieder erschlaffen, nachlassen

erschlaffen: lat. ēlanguēscere,  V.: nhd. erschlaffen, schlaff werden, ermatten; languēscere, langīscere,  V.: nhd. matt werden, schlaff werden, erschlaffen, siech werden; marcēscere,  V.: nhd. welk werden, verwelken, matt werden, kraftlos werden, erschlaffen; mollēscere,  V.: nhd. weich werden, Härte verlieren, sanft werden, erschlaffen; oblanguēscere,  V.: nhd. matt werden, ermatten, erschlaffen; relanguēscere,  V.: nhd. ermatten, erschlaffen, matt hinsinken, erblassen, erlahmen, erkalten; relaxāre,  V.: nhd. wieder weit machen, erweiteren, geräumiger machen, schlaff machen, erschlaffen; torpēscere,  V.: nhd. alles Leben verlieren, taub werden, starr werden, gefühllos werden, erschlaffen

erschlaffend: lat. languēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erschlaffend, matt, schläfrig, lau

Erschlaffung: lat. languor, langor,  M.: nhd. Mattigkeit, Ermattung, Schlaffheit, Erschlaffung, Schwächlichkeit; resolūtio,  F.: nhd. Auflösung, Erschlaffung, Schwäche; torpor,  M.: nhd. Betäubung, Erstarrung, Regungslosigkeit, Erschlaffung, Stumpfheit, Erlahmen

erschlagen -- erschlagen (V.): lat. occīdere,  V.: nhd. zu Boden schlagen, erschlagen (V.), niederhauen, töten, zu Tode martern; ? occīsitāre,  V.: nhd. erschlagen (V.)?; peroccīdere,  V.: nhd. erschlagen (V.)

erschleichen: lat. ēmendīcāre,  V.: nhd. erbetteln, erschleichen

Erschleichen: lat. obrēptio,  F.: nhd. Heranschleichen, Überfall, Erschleichen

Erschleicher: lat. irrēptor,  M.: nhd. Erschleicher

Erschleichung: lat. subrēptio, surrēptio,  F.: nhd. Erschleichung

erschlichen: lat. obrēptīciē,  Adv.: nhd. mit Schleichen verbunden, erschlichen; obrēptīcius,  Adj.: nhd. mit Schleichen verbunden, erschlichen; obrēptīvus,  Adj.: nhd. erschlichen, geheim; subreptīvus,  Adj.: nhd. verstohlen, erschlichen, unecht

erschließen: lat. deoperīre,  V.: nhd. aufdecken, entblößen, erschließen, öffnen; reclūdere, reclaudere,  V.: nhd. erschließen, eröffnen

erschmeicheln: lat. ēblandīrī,  V.: nhd. durch Schmeichelei erlangen, erschmeicheln, ausnehmend schmeicheln; expalpāre,  V.: nhd. erschmeicheln; expalpārī,  V.: nhd. erschmeicheln

Erschmeichler: lat. lēnōcinātor,  M.: nhd. Erschmeichler, Kuppler

erschöpfen: lat. dēfatīgāre, dēfetīgāre,  V.: nhd. erschöpfen, ermüden, abmatten; diffatīgāre,  V.: nhd. erschöpfen, ermüden, abmatten; exanimāre,  V.: nhd. luftleer machen, erschöpfen, betäuben; īnsūmere,  V.: nhd. anwenden, an sich nehmen, erschöpfen

erschöpfend -- erschöpfend erzählt: lat. ēnarrātē,  Adv.: nhd. erschöpfend, erschöpfend erzählt, im einzelnen, ausführlich; *ēnarrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erschöpfend erzählt

erschöpfend -- erschöpfend hererzählen: lat. ēnarrāre,  V.: nhd. erschöpfend hererzählen, im Einzelnen beschreiben, auslegen, erklären, interpretieren

erschöpfend: lat. ēnarrātē,  Adv.: nhd. erschöpfend, erschöpfend erzählt, im einzelnen, ausführlich

erschöpft -- erschöpft werden: lat. dēfetīscī, dēfatīscī, diffitīscī,  V.: nhd. abgespannt werden, erschöpft werden, ermatten, ermüden

erschöpft -- ganz erschöpft: lat. dēfessus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgespannt, ganz erschöpft, ermattet, ermüdet; ? perdēfessus,  Adj.: nhd. ganz erschöpft?

erschöpft: lat. ? exangulātus,  Adj.: nhd. erschöpft?; exanimātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erstickt, erschöpft, entsetzt; fessus,  Adj.: nhd. mürbe, müde, matt, erschöpft

Erschöpfung: lat. dēfatīgātio, dēfetīgātio,  F.: nhd. Erschöpfung, Ermüdung, Abmattung; dēlassātio,  F.: nhd. Ermüden, Erschöpfung; īnsūmptio,  F.: nhd. Aufwand, Erschöpfung

erschossen: lat. dētoxitus,  Adj.: nhd. erschossen, erlegt

erschrecken -- heftig erschrecken: lat. perterritāre,  V.: nhd. heftig erschrecken

erschrecken -- sehr erschrecken: lat. perexcitāre,  V.: nhd. ganz fortbewegen, sehr erschrecken; perpavefacere,  V.: nhd. sehr erschrecken, ängstigen

erschrecken: lat. ? atterrēre,  V.: nhd. erschrecken?; excitāre, escitāre,  V.: nhd. herausbewegen, fortbewegen, aufjagen, erschrecken; *exterritāre,  V.: nhd. erschrecken; pavefacere,  V.: nhd. erschrecken; terrēre,  V.: nhd. schrecken, erschrecken, in Schrecken setzen, scheuchen; terrificāre,  V.: nhd. schrecken, erschrecken; territāre,  V.: nhd. schrecken, erschrecken; timefacere,  V.: nhd. in Furcht setzen, erschrecken

Erschrecken: lat. expavēscentia,  F.: nhd. Aufschrecken, Erschrecken; exterritātio,  F.: nhd. Erschrecken; territio,  F.: nhd. Schrecken (M.), Erschrecken

erschreckt: lat. ? effidatus,  Adj.: nhd. erschreckt?; ? exterrāneus (2),  Adj.: nhd. erschreckt?, erschüttert?; pavefactus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erschreckt, geängstet; timefactus,  Adj.: nhd. in Furcht gesetzt, erschreckt

erschrocken: lat. ? intimōrātus (2),  Adj.: nhd. erschrocken?

Erschütterer: lat. labefactor,  M.: nhd. Plünderer, Erschütterer

erschütterlich: lat. concussibilis,  Adj.: nhd. erschütterlich; quassābilis,  Adj.: nhd. erschütterlich, erschütternd

erschüttern -- durch und durch erschüttern: lat. trānspellere,  V.: nhd. durch und durch erschüttern

erschüttern -- heftig erschüttern: lat. quassāre, cassāre,  V.: nhd. heftig schütteln, heftig schlagen, heftig erschüttern, zerrütteln, zerschlagen (V.), entkräften

erschüttern: lat. affurcillāre, adfurcillāre,  V.: nhd. der Stütze berauben, wankend machen, erschüttern; concutere,  V.: nhd. zusammenschütteln, sich heftig schütteln, zusammenschlagen, erschüttern; conquassāre,  V.: nhd. zusammenschütteln, erschüttern, zerrütten; exterrēre,  V.: nhd. aufschrecken, aufscheuchen, erschüttern, einschüchtern; īnfīrmāre,  V.: nhd. schwächen, entkräften, erschüttern; labefacere,  V.: nhd. wankend machen, locker machen, erschüttern; labefactāre,  V.: nhd. wankend machen, erschüttern; percellere,  V.: nhd. zu Boden werfen, zu Boden schmettern, niederwerfen, niederschmettern, erschüttern, stürzen, mutlos machen; quatefacere,  V.: nhd. erschüttern; quatere,  V.: nhd. schütteln, erschüttern, schlagen, stoßen, jagen, treiben, zerstoßen (V.), zerschlagen (V.), zerschmettern; sollicitāre,  V.: nhd. stark bewegen, erregen, erschüttern; succutere,  V.: nhd. in die Höhe schütteln, aufschütteln, aufrütteln, erschüttern; vexāre,  V.: nhd. stark bewegen, schütteln, erschüttern, heimsuchen, hudeln

Erschüttern: lat. iactātio,  F.: nhd. Hinwerfen und Herwerfen, Schütteln, Rütteln, Erschüttern, Erschütterung; quassus (2),  M.: nhd. Schütteln, Erschüttern

erschütternd: lat. quassābilis,  Adj.: nhd. erschütterlich, erschütternd

erschüttert -- erschüttert werden: lat. labefierī,  V.: nhd. erschüttert werden

erschüttert: lat. ? exterrāneus (2),  Adj.: nhd. erschreckt?, erschüttert?

Erschütterung -- durch Erschütterung bewirkte Verletzung: lat. quassātūra,  F.: nhd. durch Erschütterung bewirkte Verletzung, durch Erschütterung verletzter Teil

Erschütterung -- durch Erschütterung verletzter Teil: lat. quassātūra,  F.: nhd. durch Erschütterung bewirkte Verletzung, durch Erschütterung verletzter Teil

Erschütterung: lat. cinēsis,  F.: nhd. Erschütterung, Unruhe; concussio,  F.: nhd. heftiges Schütteln, Erschütterung; concussūra,  F.: nhd. heftiges Schütteln, Erschütterung; concussus (2),  M.: nhd. Zusammenschütteln, Schütteln, Erschütterung; conquassātio,  F.: nhd. Erschütterung, Zerrüttung; ? cruentia,  F.: nhd. Erschütterung?; discussio,  F.: nhd. Erschütterung, Herausstreichen, Untersuchung; iactātio,  F.: nhd. Hinwerfen und Herwerfen, Schütteln, Rütteln, Erschüttern, Erschütterung; labefactātio,  F.: nhd. Erschütterung; labefactio,  F.: nhd. Erschütterung; pavitātio,  F.: nhd. Erschütterung, Zittern; perculsio,  F.: nhd. Erschütterung, Verwirrung; perculsus,  M.: nhd. Erschütterung; quassātio,  F.: nhd. Schütteln, Erschütterung, Plage, Schlagen, Zusammenschlagen; succussio,  F.: nhd. Aufrütteln, Erschütterung; succussus,  M.: nhd. Aufrütteln, Erschütterung; vexāmen,  N.: nhd. Erschütterung; vexātio,  F.: nhd. Erschütterung, starke Bewegung, Hartmitnehmen, Strapaze, Beschwerlichkeit

erschwerten -- Gestell auf das der Verdächtige mit erschwerten Füßen gesetzt wurde: lat. poledrus, m M.: nhd. Gestell auf das der Verdächtige mit erschwerten Füßen gesetzt wurde

erschwerter -- erschwerter Atem: lat. anhēlātus,  M.: nhd. erschwerter Atem, kurzer Atem, Schnauben, Keuchen, Dunst; anhēlitus,  M.: nhd. erschwerter Atem, kurzer Atem, Schnauben, Keuchen, Dunst

ersehen -- deutlich ersehen: lat. comperīre (1), comperīrī,  V.: nhd. von allen Seiten bekommen, deutlich ersehen, sicher erfahren (V.)

ersehen -- sich ersehen: lat. optāre,  V.: nhd. sich ersehen, aussuchen, wählen, wünschen, den Wunsch äußern

ersehen -- vor allen ersehen: lat. ēgregiē,  Adv.: nhd. vor allen erlesen, vor allen ersehen, auserlesen, ausnehmend, ungemein gut, ganz besonders

ersehnen: lat. dēsīderāre,  V.: nhd. verlangen, begehren, ersehnen

ersehnend: lat. dēsīderāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ersehnend, ersehnt

ersehnt: lat. dēsīderāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ersehnend, ersehnt; dēsīderātē,  Adv.: nhd. ersehnt, erwünscht, willkommen; dēsīderātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ersehnt, erwünscht, willkommen; optātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erwünscht, ersehnt, willkommen, angenehm

ersetzbar -- nicht ersetzbar: lat. irrepēnsābilis,  Adj.: nhd. nicht vergeltbar, nicht ersetzbar

ersetzbar: lat. pēnsābilis,  Adj.: nhd. ersetzbar; reparābilis,  Adj.: nhd. ersetzlich, ersetzbar

ersetzen: lat. repēnsāre,  V.: nhd. aufwägen, ersetzen, vergelten; sarcīre,  V.: nhd. flicken, ausbessern, wiederherstellen, wieder zurechtmachen, ersetzen, wieder gutmachen; succenturiāre, subcenturiāre,  V.: nhd. ergänzend in die Zenturie einrücken lassen, ergänzen, ersetzen; sufficere,  V.: nhd. untermachen, unterbauen, nachfügen, nachwachsen lassen, ergänzen, ersetzen

Ersetzen: lat. suffectio,  F.: nhd. Hinzufügen, Ersetzen, Ergänzen; suffectūra,  F.: nhd. Ersetzen, Ergänzen

ersetzlich: lat. reparābilis,  Adj.: nhd. ersetzlich, ersetzbar

Ersetzung -- Ersetzung eines Ungeeigneten durch eine Geeigneten: lat. ? antiprosopon, gr.- N.: nhd. Ersetzung eines Ungeeigneten durch eine Geeigneten?

Ersetzung: lat. pēnsātio,  F.: nhd. Wägen, Abwägen, Ersetzung, Ersatz, Erwägung, Überlegung

ersichtlich -- leicht ersichtlich: lat. vidēlicet,  Adv.: nhd. leicht ersichtlich, natürlich, freilich, nämlich

ersichtlich: lat. ēvidēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ersichtlich, sichtbar, augenscheinlich

Ersichtlichkeit: lat. ēvidentia,  F.: nhd. Ersichtlichkeit, Sichtbarkeit, Durchsichtigkeit, Klarheit

ersinnen: lat. comminīscere,  V.: nhd. sich etwas ins Gedächtnis zurückrufen, sich auf etwas besinnen, ersinnen; comminiscī,  V.: nhd. sich etwas ins Gedächtnis zurückrufen, sich auf etwas besinnen, ersinnen

ersitzen -- etwas ersitzen: lat. ūsūcapere,  V.: nhd. etwas ersitzen; ūsūfacere,  V.: nhd. etwas ersitzen

Ersitzung -- durch Ersitzung wiedergewinnen: lat. ūsurecipere,  V.: nhd. durch Ersitzung wiedergewinnen

Ersitzung -- Wiedergewinnung durch Ersitzung: lat. ūsureceptio,  F.: nhd. Wiedergewinnung durch Ersitzung

Ersitzung: lat. ūsūcapio,  F.: nhd. Ersitzung; ūsūcaptio,  F.: nhd. Ersitzung

ersonnen -- noch nicht ersonnen: lat. inexcōgitātus,  Adj.: nhd. noch nicht ersonnen

ersonnen: lat. commentīcius,  Adj.: nhd. erdacht, ersonnen, erfunden, erdichtet, eingebildet, ideal

erspähen: lat. arbitrārī,  V.: nhd. beobachten, aushorchen, erspähen, erwägen, schiedsrichterlich entscheiden, erachten, meinen

ersparen: lat. comparcere, compercere,  V.: nhd. zusammensparen, ersparen, unterlassen (V.); lucrārī,  V.: nhd. gewinnen, profitieren, ersparen

ersparend: lat. ? compendiālis*,  Adj.: nhd. ersparend?, gewinnend?; ? compendiāliter,  Adv.: nhd. ersparend?, gewinnend?

Ersparnis: lat. compendium,  N.: nhd. Ersparnis, Gewinn, Vorteil, Profit, Richtweg, Abkürzung

Ersparung: lat. parsimōnia,  F.: nhd. Sparsamkeit, Ersparung; parsimōnium, parcimōnium,  N.: nhd. Sparsamkeit, Ersparung

ersprießlich: lat. condūcibilis,  Adj.: nhd. zusammenziehend, zuträglich, ersprießlich, zweckdienlich; condūcibiliter,  Adv.: nhd. ersprießlich; salūtāris,  Adj.: nhd. zum Wohlsein gehörig, heilsam, zuträglich, ersprießlich

erst -- eben erst: lat. recēns (2),  Adv.: nhd. frisch, eben erst, nur, neuerdings, jüngst, unlängst; recenter,  Adv.: nhd. neuerdings, ganz frisch, eben erst

erst -- erst zweijährig: lat. bīmulus,  Adj.: nhd. erst zweijährig, kleines Kind von zwei Jahren seiend

erst -- Gott der erst spät unter die Zahl der Götter aufgenommen wurde: lat. Novensidis, Novensilis,  M.: nhd. Gott der erst spät unter die Zahl der Götter aufgenommen wurde

erst -- nicht lange erst: lat. dūdum,  Adv.: nhd. eben heute, so eben, nicht lange erst, vorhin

erst -- Verbindung mehrerer Subjekte mit einem erst am Ende des Satzes erscheinendem Prädikat: lat. hypozeugma,  N.: nhd. Verbindung mehrerer Subjekte mit einem erst am Ende des Satzes erscheinendem Prädikat

erstanden -- wieder aus dem Grab erstanden: lat. redivīvus,  Adj.: nhd. wieder lebendig geworden, wieder aus dem Grab erstanden, wiederkehrend, erneuert, zurückgelegt, abgelegt

erstarken -- erstarken machen: lat. corrōborāre,  V.: nhd. kernfest machen, erstarken machen, stärken

erstarken -- vorher erstarken: lat. praecrūdēscere,  V.: nhd. vorher hart werden, vorher erstarken

erstarken -- wieder erstarken: lat. reconvalēscere,  V.: nhd. wieder erstarken

erstarken: lat. adolēscere (1),  V.: nhd. heranwachsen, erstarken; convalēscere, comvalēscere,  V.: nhd. erstarken, kräftig werden, zu Kräften kommen; crūdēscere,  V.: nhd. unverdaut werden, hart werden, heftig werden, stark werden, erstarken; ēvalēscere,  V.: nhd. stark werden, erstarken; incrūdēscere,  V.: nhd. ganz wieder herstellen, stark werden, erstarken; īnsolēscere,  V.: nhd. ungewöhnlich werden, erstarken, zunehmen; īnsuperbīre,  V.: nhd. erstarken, zunehmen; invalēscere, invalīscere,  V.: nhd. erstarken, Oberhand gewinnen, mächtig werden; iuvenculēscere,  V.: nhd. in des jungen Menschen Alter treten, erstarken; valēscere,  V.: nhd. stark werden, kräftig werden, erstarken, zunehmen; virēscere,  V.: nhd. grün werden, zu grünen anfangen, erblühen, in Menge hervorkommen, aufblühen, erstarken

Erstarken: lat. corrōborātio,  F.: nhd. Erstarken

erstarkend: lat. convalēscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erstarkend; invalēscēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erstarkend, mächtig werdend

erstarkt: lat. adultus,  Adj.: nhd. herangewachsen, erwachsen (Adj.), erstarkt

erstarren -- eine Pflanze die Schlangen erstarren macht: lat. thēronarca, thērionarca,  F.: nhd. eine Pflanze die Schlangen erstarren macht

Erstarren -- Erstarren der Nerven: lat. obrōborātio,  F.: nhd. Erstarren der Nerven, Starre

erstarren -- erstarren machen: lat. obstupefacere,  V.: nhd. betäuben, erstarren machen; rigefacere,  V.: nhd. erstarren machen; torpefacere,  V.: nhd. erstarren machen; torpōrāre,  V.: nhd. erstarren machen

erstarren -- ganz erstarren: lat. dērigēscere, dīrigēscere,  V.: nhd. von oben bis unten erstarren, ganz erstarren; irrigēscere,  V.: nhd. ganz erstarren

erstarren -- sehr erstarren: lat. praestupēscere,  V.: nhd. sehr erstarren

erstarren -- von oben bis unten erstarren: lat. dērigēscere, dīrigēscere,  V.: nhd. von oben bis unten erstarren, ganz erstarren

erstarren -- vorn erstarren: lat. praerigēscere,  V.: nhd. vorn erstarren, vorn erfrieren

erstarren -- wieder erstarren: lat. retorpēscere,  V.: nhd. wieder erstarren, wieder gefühllos werden

erstarren: lat. extorpēre,  V.: nhd. erstarren; extorpēscere,  V.: nhd. erstarren; obrigēscere,  V.: nhd. erstarren; obstupefierī,  V.: nhd. betäubt werden, erstarren; obstupēscere, obstipēscere,  V.: nhd. betäubt werden, starr werden, erstarren; obtorpēscere,  V.: nhd. erstarren, starr werden, gefühllos werden; perobrigēscere,  V.: nhd. erstarren; rigēscere,  V.: nhd. erstarren, starr werden, steif werden

erstarrend: lat. narcōticus,  Adj.: nhd. lähmend, erstarrend

erstarrt -- erstarrt sein (V.): lat. stupēre,  V.: nhd. betäubt sein (V.), erstarrt sein (V.), lahm sein (V.)

erstarrt: lat. narcōdēs,  Adj.: nhd. erstarrt; stupēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. betäubt, erstarrt, lahm; torpidus,  Adj.: nhd. betäubt, erstarrt, regungslos, gefühllos

Erstarrung: lat. narcē, narcī,  F.: nhd. Erstarrung, Betäubung; obstupefactio,  F.: nhd. Betäubung, Erstarrung; torpor,  M.: nhd. Betäubung, Erstarrung, Regungslosigkeit, Erschlaffung, Stumpfheit, Erlahmen

erstattend -- Bericht erstattend: lat. relātrīx,  Adj.: nhd. Bericht erstattend, berichtend

Erstaunen -- in Erstaunen geraten (V.): lat. stupēscere,  V.: nhd. in Erstaunen geraten (V.), stutzen, sich entsetzen

Erstaunen -- in Erstaunen setzen: lat. stupidāre,  V.: nhd. betäubt machen, verletzt machen, in Erstaunen setzen

erstaunlich: lat. mīrābiliter,  Adj.: nhd. wunderbar, erstaunlich, außerordentlich; mīrē,  Adv.: nhd. wunderbar, erstaunlich, außerordentlich; mīrificē,  Adj.: nhd. erstaunlich, außerordentlich; mīrificus,  Adj.: nhd. wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außerordentlich; mīrus,  Adj.: nhd. wunderbar, erstaunlich, auffallend, seltsam; stupendus,  Adj.: nhd. erstaunlich, staunenswert

erstaunliche -- auf erstaunliche Art: lat. mīrimodīs,  Adv.: nhd. auf erstaunliche Art

erste -- erste Anfänge: lat. pueritia, puertia,  F.: nhd. Knabenalter, Kindheit, Jugend, erste Anfänge; pueritiēs,  F.: nhd. Knabenalter, Kindheit, Jugend, erste Anfänge

erste -- erste Bewegung des Körpers vor dem eigentlichen Gehen: lat. anticipātio,  F.: nhd. vorgefasste Meinung, Vorbegriff, erste Bewegung des Körpers vor dem eigentlichen Gehen

erste -- erste Lebenszeit: lat. prīmaevitās,  F.: nhd. erste Lebenszeit, Jugend

erste -- erste Priesterin: lat. antistēs (2),  F.: nhd. Vorsteherin, erste Priesterin, Tempelpriesterin

erste -- erste Probe: lat. ērudīmentum,  N.: nhd. Übungsschule, Vorschule, erste Probe; ? praelībāmen,  N.: nhd. erste Probe?, erstes Kosten?; ? praelībāmentum,  N.: nhd. erste Probe?, erstes Kosten?; rudīmen,  N.: nhd. erster Anfang, erster Unterricht, Übungsschule, Vorschule, erste Probe; rudīmentum,  N.: nhd. erster Anfang, erster Unterricht, Übungsschule, Vorschule, erste Probe

erste -- erste Schöpfung: lat. incānigenia,  F.: nhd. erste Schöpfung; prīmigenia,  F.: nhd. erste Schöpfung, Allererste, Geburtsglück

erste -- erste Stelle: lat. prīmātus,  M.: nhd. erste Stelle, erster Rang, Vorrang; prīncipātus,  M.: nhd. erste Stelle, Vorzug, hohe Stellung, erster Befehlshaberstelle, Obergewalt, Grundkraft, Anfang, Ursprung; priorātus,  M.: nhd. erste Stelle, Vorrang, Würde des Priors

erste -- erste Stunde: lat. prīma (2),  F.: nhd. erste Stunde

erste -- erste Tage des Monats: lat. calendae, kalendae,  F. Pl.: nhd. Kalenden, erste Tage des Monats

erste -- erste vier der Dekurionen der Munizipalverwaltung: lat. quattuorprīmī,  M.: nhd. erste vier der Dekurionen der Munizipalverwaltung

erste -- fürs erste nun: lat. prīmumdum,  Adv.: nhd. fürs erste nun

Erste -- zwanzig Erste: lat. īcosaprōtī,  M. Pl.: nhd. zwanzig Erste

erste: lat. apprīmus,  Adj.: nhd. vor allem befindlich, bei weitem betreffend, erste; ? assummē, adsummē,  Adv.: nhd. bei weitem betreffend?, erste?; ? assummus*, adsummus*,  Adj. (Superl.): nhd. bei weitem betreffend?, erste?; prīma (1),  Adj. (F.): nhd. erste; prīmitīvus,  Adj.: nhd. erste; prīmōris (1),  Adj.: nhd. erste, früheste, vorderste, vornehmste; ? prīmōtinus,  Adj.: nhd. erste?; prīmulus,  Adj.: nhd. erste; prīmus, preimus,  Adj.: nhd. erste; prīncipālis (1),  Adj.: nhd. erste, ursprünglich, hauptsächlichste, fürstlich, kaiserlich; quīlibet,  Adv., Pron.: nhd. jeder der will, jeder, erste

Erstechen: lat. iugulātio,  F.: nhd. Hinwürgen, Erstechen, Ermorden

»Erstehe«: lat. ? prōtogamia,  F.: nhd. »Erstehe«?

erstehen: lat. coorīrī,  V.: nhd. ins Dasein treten, ins Leben treten, erstehen

Erstehen: lat. ēmptio,  F.: nhd. Kauf, Ankauf, Erstehen

Ersteher: lat. ēmptor,  M.: nhd. Käufer, Ersteher, Erkäufer

Ersteherin: lat. sectrīx,  F.: nhd. Ersteherin, Aufkäuferin

ersteigbar -- leicht ersteigbar: lat. ingredibilis,  Adj.: nhd. leicht ersteigbar

ersteigbar -- nicht ersteigbar: lat. ingressibilis (1),  Adj.: nhd. nicht ersteigbar

ersten -- Angehöriger der ersten fünzehn ersten Senatoren eines Munizipiums: lat. quīndecimprīmus,  M.: nhd. Angehöriger der ersten fünzehn ersten Senatoren eines Munizipiums; quīndecimprīmus,  M.: nhd. Angehöriger der ersten fünzehn ersten Senatoren eines Munizipiums

ersten -- Angehöriger der fünf ersten Senatoren in einem Munizipium: lat. quīnqueprīmus,  M.: nhd. Angehöriger der fünf ersten Senatoren in einem Munizipium

ersten -- Beschützerin der ersten Laufversuche der Kinder: lat. Abeōna,  F.: nhd. Beschützerin der ersten Laufversuche der Kinder; Adeōna,  F.: nhd. Beschützerin der ersten Laufversuche der Kinder

ersten -- die ersten sieben Bücher des alten Testaments: lat. heptateuchus,  M.: nhd. die ersten sieben Bücher des alten Testaments, Heptateuch

ersten -- ein Versabschnitt nach der ersten Hälfte des vierten Fußes: lat. hephthēmimerēs,  F.: nhd. ein Versabschnitt nach der ersten Hälfte des vierten Fußes; sēmiseptēnāria,  F.: nhd. ein Versabschnitt nach der ersten Hälfte des vierten Fußes

ersten -- einer der ersten: lat. prīmārius,  Adj.: nhd. einer der ersten, vornehm, ansehnlich, erstklassig

Ersten -- einer der Ersten und Vornehmsten: lat. prīmās,  M.: nhd. »Primas«, einer der Ersten und Vornehmsten

ersten -- Erzieherin der ersten Bienen: lat. Phryxonidis nympha,  F.: nhd. Erzieherin der ersten Bienen

ersten -- in den ersten Jahren seiend: lat. prīmaevus,  Adj.: nhd. in den ersten Jahren seiend, jugendlich

ersten -- nach der ersten Bildung entstanden: lat. prīmifōrmis,  Adj.: nhd. nach der ersten Bildung entstanden, ursprünglich

ersten -- nächstes nach dem ersten: lat. supprīncipālis, subprīncipālis,  Adj.: nhd. nächstes nach dem ersten

ersten -- Saite neben der obersten und ersten: lat. parhypatē, parypatē,  F.: nhd. Saite neben der obersten und ersten

ersten -- Schüsselbrett zum Auftragen des ersten Ganges: lat. prōmulsidāre,  N.: nhd. Schüsselbrett zum Auftragen des ersten Ganges, Tafelaufsatz für das Vorgericht

ersten -- so ganz zum ersten Anfang: lat. prīmulum,  Adv.: nhd. so ganz zum ersten Anfang, ganz zuerst

ersten -- Soldat der ersten beiden Reihen: lat. antepīlānus,  M.: nhd. Vorkämpfer, Soldat der ersten beiden Reihen

ersten -- Soldat der ersten Legion: lat. prīmānus (2),  M.: nhd. »Erster«, Soldat der ersten Legion

ersten -- von der ersten Legion seiend: lat. prīmānus (1),  Adj.: nhd. von der ersten Legion seiend

Ersten -- Würde der zwanzig Ersten: lat. īcosaprōtīa,  F.: nhd. Würde der zwanzig Ersten

ersten -- zum ersten Mal heckend: lat. prīmipara,  Adj.: nhd. zum ersten Mal werfend, zum ersten Mal heckend

ersten -- zum ersten Mal werfend: lat. prīmipara,  Adj.: nhd. zum ersten Mal werfend, zum ersten Mal heckend

ersten -- zum ersten Manipel der Triarier gehörig: lat. prīmipīlāris (1),  Adj.: nhd. zum ersten Manipel der Triarier gehörig, zum Proviantmeister gehörig; prīmipīlārius (1),  Adj.: nhd. zum ersten Manipel der Triarier gehörig

erstenmal -- zum erstenmal: lat. prīmitus,  Adv.: nhd. zuerst, zum erstenmal; prōton,  Adv.: nhd. zum erstenmal, anfangs

Erster -- Erster an der Macht: lat. prīmipotēns,  M.: nhd. Erster an der Macht

erster -- erster Anfang: lat. prīmordium,  N.: nhd. erster Anfang, Ursprung, Grundelement, Regierungsantritt; rudīmen,  N.: nhd. erster Anfang, erster Unterricht, Übungsschule, Vorschule, erste Probe; rudīmentum,  N.: nhd. erster Anfang, erster Unterricht, Übungsschule, Vorschule, erste Probe

erster -- erster Arzt: lat. archiatrus, archiatros,  M.: nhd. erster Arzt, Oberarzt, Leibarzt

erster -- erster Befehlshaberstelle: lat. prīncipātus,  M.: nhd. erste Stelle, Vorzug, hohe Stellung, erster Befehlshaberstelle, Obergewalt, Grundkraft, Anfang, Ursprung

erster -- erster Diakon: lat. prōtodiaconus,  M.: nhd. erster Diakon

erster -- erster Diener: lat. prōtominister,  M.: nhd. erster Diener

Erster -- Erster einer Stadt: lat. ptoliarchus,  M.: nhd. Erster einer Stadt

erster -- erster Erzeuger: lat. ? prōtoparēns,  M.: nhd. erster Erzeuger?; prōtopatōr,  M.: nhd. erster Erzeuger, erster Vater

erster -- erster Flötenbläser: lat. prōtaulēs,  M.: nhd. erster Flötenbläser

erster -- erster Führer: lat. prōtarchōn,  M.: nhd. erster Führer, vorderster Führer

erster -- erster Gang: lat. prōmulsis,  F.: nhd. erster Gang, Vorgericht, Voressen

erster -- erster Kloben am Hebezug: lat. rechamus,  M.: nhd. erster Kloben am Hebezug

erster -- erster Kot des jungen Esels: lat. pōlea,  F.: nhd. erster Kot des jungen Esels

erster -- erster Liktor: lat. prīmivirgius,  M.: nhd. erster Liktor

erster -- erster Märtyrer: lat. prōtomartyr,  M.: nhd. erster Märtyrer

erster -- erster Priester: lat. antistēs (1),  M.: nhd. Vorsteher, erster Priester, Tempelpriester

erster -- erster Rang: lat. prīmātus,  M.: nhd. erste Stelle, erster Rang, Vorrang

erster -- erster Soldatendienst: lat. tīrōcinium, tȳrōcinium,  N.: nhd. erster Soldatendienst, Rekrutendienst, Probestück, Unerfahrenheit

erster -- erster Sprecher (erster Ortsbeamter in einigen Städten Siziliens): lat. proāgorus,  M.: nhd. erster Sprecher (erster Ortsbeamter in einigen Städten Siziliens)

erster -- erster Unterricht: lat. rudīmen,  N.: nhd. erster Anfang, erster Unterricht, Übungsschule, Vorschule, erste Probe; rudīmentum,  N.: nhd. erster Anfang, erster Unterricht, Übungsschule, Vorschule, erste Probe

erster -- erster Vater: lat. prōtopatōr,  M.: nhd. erster Erzeuger, erster Vater

erster -- Erwähnung des Späteren an erster Stelle: lat. hysterologia,  F.: nhd. Erwähnung des Späteren an erster Stelle; ? postloquium,  N.: nhd. Erwähnung des Späteren an erster Stelle?

erster -- in erster Linie: lat. apprīmē,  Adv.: nhd. in erster Linie, vor allem, bei weitem

»Erster«: lat. prīmānus (2),  M.: nhd. »Erster«, Soldat der ersten Legion

Erster: lat. ? dēprīnceps,  M.: nhd. Erster?, Vornehmster?; ? prīmor,  M.: nhd. Erster?; prīnceps (1),  M.: nhd. Erster, Vornehmster, Angesehenster

erstes -- erstes Barthaar: lat. ? prōtocomium,  N.: nhd. erstes Barthaar?, erstes Haupthaar?

erstes -- erstes Geschöpf: lat. prōtoplasma, lat.?, N.: nhd. erstes Geschöpf

erstes -- erstes Haupthaar: lat. ? prōtocomium,  N.: nhd. erstes Barthaar?, erstes Haupthaar?

erstes -- erstes Kosten: lat. ? praelībāmen,  N.: nhd. erste Probe?, erstes Kosten?; ? praelībāmentum,  N.: nhd. erste Probe?, erstes Kosten?

erstes -- erstes Viertel: lat. medilūnia,  F.: nhd. halber Mond, erstes Viertel

erstgebärend: lat. prīmāriola,  Adj. (F.): nhd. erstgebärend; prīmiparus,  Adj.: nhd. erstgebärend

erstgeboren -- erstgeboren (prius genitus): lat. ? antegenitus,  Adj.: nhd. erstgeboren? (prius genitus)

erstgeboren: lat. ? antenātus,  Adj.: nhd. erstgeboren?; prīmigenēs,  Adj.: nhd. erstgeboren; prīmigenitus,  Adj.: nhd. erstgeboren

Erstgeborene: lat. ? antigena,  M.: nhd. Erstgeborene?; ? prīmigena,  F.: nhd. Erstgeborene?

Erstgeburt -- mit dem Recht der Erstgeburt ausstatten: lat. ? prīmitīvāre,  V.: nhd. mit dem Recht der Erstgeburt ausstatten?

Erstgeburt -- Recht der Erstgeburt: lat. prīmogenita,  N. Pl.: nhd. Recht der Erstgeburt

Erstgeburt...: lat. prīmitīvālis,  Adj.: nhd. Erstgeburt...; ? prīmitīvātus,  Adj.: nhd. Erstgeburt...?

Erstgeburt: lat. prīmigenitum,  N.: nhd. Erstgeburt; prīmigenitūra,  F.: nhd. Erstgeburt; prīmitīvum,  N.: nhd. Erstgeburt; ? prīmogenitūra,  F.: nhd. Erstgeburt?

erstickbar: lat. strangulābilis,  Adj.: nhd. erwürgbar, erstickbar

ersticken: lat. effōcāre,  V.: nhd. erwürgen, ersticken; exstrangulāre,  V.: nhd. ersticken; exsuffōcāre, ēsuffōcāre,  V.: nhd. ersticken; īnfōcāre,  V.: nhd. erwürgen, ersticken; offōcāre,  V.: nhd. erwürgen, ersticken; praefōcāre,  V.: nhd. ersticken, erwürgen; praestrangulāre,  V.: nhd. ersticken, des Atems berauben; prōfōcāre,  V.: nhd. ersticken, erwürgen; strangulāre,  V.: nhd. erwürgen, erdrosseln, ersticken, würgen, quälen; suffōcāre,  V.: nhd. erwürgen, ersticken

Ersticken: lat. fōcātio,  F.: nhd. Ersticken; offōcātio,  F.: nhd. Erwürgen, Ersticken; ? pnīgmos, gr.- M.: nhd. Krampf, Ersticken?; ? pnīxis,  F.: nhd. Krampf, Ersticken?; strangulātio,  F.: nhd. Erwürgen, Ersticken; suffōcātio,  F.: nhd. Ersticken, Erstickungszustand

erstickend: lat. suffōcābilis,  Adj.: nhd. erstickend

erstickende -- erstickende Kraft habend: lat. praefōcābilis,  Adj.: nhd. erstickende Kraft habend

Erstickender: lat. pnīgaliōn,  M.: nhd. Erstickender

erstickt: lat. exanimātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erstickt, erschöpft, entsetzt; offōcātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erwürgt, erstickt

Erstickte: lat. pnīgomenē,  F.: nhd. Erstickte, an Erstickung der Matrix Leidende?

Erstickung -- an Erstickung der Matrix Leidende: lat. ? pnīgomenē,  F.: nhd. Erstickte, an Erstickung der Matrix Leidende?

Erstickung: lat. exanimātio,  F.: nhd. Erstickung, Außersichgeraten, Entsetzen; praefōcātio,  F.: nhd. Erstickung

Erstickungszustand: lat. suffōcātio,  F.: nhd. Ersticken, Erstickungszustand

erstklassig: lat. prīmārius,  Adj.: nhd. einer der ersten, vornehm, ansehnlich, erstklassig

erstlich: lat. prīmō,  Adv.: nhd. zuerst, anfangs, erstlich, zunächst; prīmum,  Adv.: nhd. zuerst, anfangs, erstlich, zunächst; semel,  Adv.: nhd. einmal, ein einziges Mal, erstlich

Erstling -- Erstling darbringen: lat. prīmitiāri,  V.: nhd. Erstling darbringen

Erstling: lat. prīmitia,  F.: nhd. Erstling, frühe Jugend

Erstlinge -- Opferung der Erstlinge: lat. praelībātio,  F.: nhd. Vorkosten, Opferung der Erstlinge, Verminderung

Erstlingsopfer: lat. praemetium,  N.: nhd. Erstlingsopfer

erstrebbar: lat. expetibilis,  Adj.: nhd. erstrebbar, wünschbar

erstreben: lat. expetere,  V.: nhd. erstreben, begehren, verlangen, fordern

Erstreben: lat. expetītio,  F.: nhd. Erstreben, Begehren

erstrebenswert: lat. expetendus,  Adj.: nhd. erstrebenswert, begehrenswert, wünschenswert

Erstreberin: lat. vēnātrīx,  F.: nhd. Jägerin, Erstreberin

erstrecken -- darüber hinaus sich erstrecken: lat. superexīre,  V.: nhd. darüber hinausgehen, darüber hinaus sich erstrecken

erstrecken -- sich erstrecken: lat. attinēre,  V.: nhd. festhalten, aufhalten, zurückhalten, innehalten, behaupten, sich erstrecken; expōnere, epōnere,  V.: nhd. herausstellen, aufstellen, sich erstrecken, ans Land setzen, landen, ausschiffen, ausladen (V.) (1); patēscere, patīscere,  V.: nhd. geöffnet werden, sich öffnen, offenbar werden, sich offenbaren, sich ausdehnen, sich erstrecken; permittere,  V.: nhd. gehen lassen, hinlassen, sich erstrecken, verschicken; pertinēre,  V.: nhd. sich hin erstrecken, sich erstrecken, sich hinziehen, sich verbreiten, dienen, führen, Zweck haben; prōtendere,  V.: nhd. hervordehnen, hervorstrecken, ausstrecken, sich ausdehnen, sich erstrecken

erstrecken -- sich erstrecken über: lat. peringredī,  V.: nhd. überall umherziehen, an jemandem vorübergehen, ganz hindurchgehen, sich erstrecken über; pertrānsīre,  V.: nhd. überall umherziehen, an jemandem vorübergehen, ganz hindurchgehen, sich erstrecken über

erstrecken -- sich hin erstrecken: lat. pertinēre,  V.: nhd. sich hin erstrecken, sich erstrecken, sich hinziehen, sich verbreiten, dienen, führen, Zweck haben

erstrecken -- unten sich erstrecken: lat. suppatēre,  V.: nhd. unten sich erstrecken, unten liegen

erstreckend -- auf fünfzehn Jahre sich erstreckend: lat. quīndecennālis,  Adj.: nhd. auf fünfzehn Jahre sich erstreckend

erstreckend -- sich erstreckend: lat. eōtenus,  Präp.: nhd. sich erstreckend, bis an, bis nach, an ... hin; incursōrius,  Adj.: nhd. hineinlaufend, sich erstreckend; tenus (2),  Präp.: nhd. sich erstreckend, bis an, bis nach, an ... hin

erstreckend -- sich weit erstreckend: lat. diffūsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgebreitet, sich weit erstreckend, ausgedehnt, weit; extentus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgedehnt, sich weit erstreckend, gedehnt

erstreckend: lat. pertinēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erstreckend, dienend, gehörig

erstürmbar: lat. expūgnābilis,  Adj.: nhd. erstürmbar, bezwingbar, widerlegbar; pūgnābilis,  Adj.: nhd. erstürmbar, bezwingbar

erstürmen: lat. expūgnāre,  V.: nhd. im Kampf bezwingen, erstürmen, erobern, einnehmen, überwinden, unterwerfen

Erstürmer: lat. expūgnātor,  M.: nhd. Erstürmer, Überwinder

Erstürmung: lat. expūgnātio,  F.: nhd. Eroberung, Erstürmung, Überwindung

Ersuchen -- auf Ersuchen an die Hand gegeben: lat. rogāticius,  Adj.: nhd. auf Ersuchen an die Hand gegeben, erborgt

Ersuchen: lat. rogātus,  M.: nhd. Bitte, Ansuchen, Ersuchen

Ertappen: lat. dēprehēnsio,  F.: nhd. Ertappen, Antreffen, Finden

ertappte -- Strafe für auf der Tat ertappte Verbrechen: lat. dēprēnsa,  F.: nhd. Strafe für auf der Tat ertappte Verbrechen

erteilen -- Lob erteilen: lat. collaudāre,  V.: nhd. beloben, belobigen, Lob erteilen

erteilen -- mit erteilen: lat. compartīrī,  V.: nhd. mit erteilen, mit teilnehmen lassen, teilhaftig werden

erteilen -- rechtliche Antwort erteilen: lat. rescrībere,  V.: nhd. wieder aufschreiben, nochmals schreiben, rechtliche Antwort erteilen

erteilen -- Vermögen zu hören erteilen: lat. inaurīre,  V.: nhd. Vermögen zu hören erteilen, Vermögen hören machen, erhören

erteilen -- von allen Seiten erteilen: lat. pertribuere,  V.: nhd. von allen Seiten erteilen

erteilend -- Rat erteilend: lat. cōnsiliāriē,  Adv.: nhd. beratend, Rat erteilend; cōnsiliārius (1),  Adj.: nhd. beratend, Rat erteilend

Erteilung -- Erteilung des Schleiers: lat. vēlātio,  F.: nhd. Erteilung des Schleiers

ertönen -- bei etwas ertönen: lat. obstrepere,  V.: nhd. bei etwas rauschen, bei etwas ertönen, bestürmen, übertönen

ertönen -- darüber ertönen: lat. superīnstrepere,  V.: nhd. darüberrauschen, darüber ertönen

ertönen -- dazu ertönen: lat. astrepere, adstrepere,  V.: nhd. dazu ertönen, lärmend beistimmen, entgegenlärmen, zujauchzen

ertönen -- durch und durch ertönen: lat. personāre,  V.: nhd. durch und durch ertönen, laut erschallen, widerhallen, laut erschallen lassen

ertönen -- ein wenig ertönen lassen: lat. substrepere,  V.: nhd. ein wenig ertönen lassen, ein wenig hören lassen

ertönen -- ertönen lassen: lat. incinere,  V.: nhd. blasen, ertönen lassen, anstimmen; obstrepitāre,  V.: nhd. entgegenrauschen, ertönen lassen; perflāre,  V.: nhd. dauernd wehen, dauernd blasen, hinwehen, durchblasen, ertönen lassen

ertönen -- hell ertönen: lat. clārēscere,  V.: nhd. hell werden, klar werden, erglänzen, hell ertönen, klar ertönen, deutlich werden

ertönen -- im Einklang ertönen: lat. cōnsonāre,  V.: nhd. zusammentönen, zusammenschallen, im Einklang ertönen, erschallen

ertönen -- klar ertönen: lat. clārēscere,  V.: nhd. hell werden, klar werden, erglänzen, hell ertönen, klar ertönen, deutlich werden

ertönen -- laut ertönen: lat. concrepitāre,  V.: nhd. laut rauschen, laut tönen, laut ertönen; percrepāre,  V.: nhd. laut ertönen, erschallen, laut verkündigen; sonitāre,  V.: nhd. laut ertönen

ertönen -- rings ertönen: lat. circumsonāre,  V.: nhd. umtönen, umschallen, rings ertönen

ertönen -- wieder und wieder ertönen: lat. recrepāre,  V.: nhd. widerhallen, wieder und wieder ertönen

ertönen: lat. exsonāre, exonāre,  V.: nhd. ertönen, erschallen; īnsonāre,  V.: nhd. ertönen, erschallen, sich hören lassen; īnstrepere,  V.: nhd. ertönen, ächzen, knirschen, knarren; resonāre,  V.: nhd. einen Widerhall geben, widerhallen, widerschallen, ertönen; sonāre, sonere,  V.: nhd. tönen, ertönen, schallen, erschallen, klingen; tonāre,  V.: nhd. ertönen, erschallen, donnern; tonēscere,  V.: nhd. ertönen

ertönend -- in hoher Tonart ertönend: lat. orthopsalticus,  Adj.: nhd. in hoher Tonart ertönend

ertönend -- leicht ertönend: lat. sonābilis,  Adj.: nhd. leicht ertönend, klangreich

ertönend -- schrecklich ertönend: lat. terrisonus,  Adj.: nhd. schrecklich ertönend, schrecklich erschallend

ertönend -- sehr ertönend: lat. multisonōrus,  Adj.: nhd. sehr ertönend; multisonus,  Adj.: nhd. sehr ertönend; sonāx,  Adj.: nhd. sehr ertönend, tönend

ertönend -- sehr hell ertönend: lat. perargūtus,  Adj.: nhd. sehr hell ertönend, sehr hell klingend, sehr scharfsinnig, sehr geistreich, sehr witzig

ertönend -- siebenmal ertönend: lat. heptaphōnos, gr.- Adj.: nhd. siebenmal ertönend, siebenfaches Echo gebend

ertönend -- überall ertönend: lat. omnicanus,  Adj.: nhd. überall singend, überall ertönend; omnisonus,  Adj.: nhd. überall ertönend

ertönend -- viel ertönend: lat. multisonālis,  Adj.: nhd. viel ertönend, vieltönig?; multisonāns,  Adj.: nhd. viel ertönend

ertönend -- vom Rechte ertönend: lat. iūrisonus,  Adj.: nhd. vom Rechte ertönend

ertönend -- von Erz ertönend: lat. aerisonus,  Adj.: nhd. erztönend, von Erz ertönend

ertönend -- von Kriegslärm ertönend: lat. bellisonus,  Adj.: nhd. von Kriegslärm ertönend

ertönend -- zweifach ertönend: lat. bisonus,  Adj.: nhd. zweifach ertönend

ertönend: lat. obstrepōrus,  Adj.: nhd. rauschend, ertönend, bestürmend; personus,  Adj.: nhd. sich hören lassend, ertönend, erschallend; *sonābiliter,  Adv.: nhd. ertönend, klangreich; sonivius,  Adj.: nhd. ertönend; sonōrē,  Adv.: nhd. schallend, klingend, ertönend, rauschend, klangvoll; sonōrus,  Adj.: nhd. schallend, klingend, ertönend, rauschend, klangvoll

Ertrag -- bei einer einmaligen Ölpressung erzeugter Ertrag: lat. hostus,  M.: nhd. bei einer einmaligen Ölpressung erzeugter Ertrag

Ertrag -- heuriger Ertrag: lat. hōrnus (2),  M.: nhd. heuriger Ertrag

Ertrag: lat. fēnus (1), faenus,  N.: nhd. Ertrag, Wucher; prōventus,  M.: nhd. Hervorkommen, Hervorwachsen, Ertrag, Ernte; redāctus,  F.: nhd. Einkommen, Ertrag

ertragbar: lat. tolerandus,  Adj.: nhd. erträglich, ertragbar

ertragen -- Abneigung etwas zu ertragen: lat. impatientia,  F.: nhd. Abneigung etwas zu ertragen, Ungeduld

ertragen -- ertragen (V.): lat. tolerāre,  V.: nhd. tragen, halten, ertragen (V.), aushalten, erdulden

ertragen -- im Stillen ertragen (V.): lat. dēmussāre,  V.: nhd. verbeißen, verschmerzen, im Stillen ertragen (V.)

ertragen -- nicht ertragen: lat. intolerāre,  V.: nhd. nicht ertragen

ertragen -- unvermögend etwas zu ertragen: lat. impatiēns,  Adj.: nhd. unvermögend etwas zu ertragen, ungeduldig

ertragen -- vollständig ertragen: lat. pertolerāre,  V.: nhd. bis zu Ende erdulden, vollständig erdulden, vollständig ertragen

ertragen: lat. ferre,  V.: nhd. tragen, ertragen, bringen, melden

Ertragen: lat. patientia,  F.: nhd. Erleiden, Erdulden, Ertragen, Ausdauer, Duldsamkeit; perferentia,  F.: nhd. Ertragen, Erdulden; sustinentia,  F.: nhd. Ertragen, Duldsamkeit, Gedult

ertragend -- Arbeit ertragend: lat. labōrifer,  Adj.: nhd. Arbeit ertragend, Strapazen ertragend, Arbeit bringend

ertragend -- nicht leicht ertragend: lat. intolerāns,  Adj.: nhd. nicht leicht ertragend, unduldsam

ertragend -- Schmerz ertragend: lat. ? dolōrifer,  Adj.: nhd. Schmerz ertragend?

ertragend -- Strapazen ertragend: lat. labōrifer,  Adj.: nhd. Arbeit ertragend, Strapazen ertragend, Arbeit bringend

ertragend -- Wellen ertragend: lat. flūctiger (1),  Adj.: nhd. Wellen ertragend

ertragend: lat. patiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erduldend, ertragend, hart, nicht nachgiebig, geduldig; tolerāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ertragend, duldend, ausdauernd

Ertragenkönnen: lat. tolerātio,  F.: nhd. Ertragenkönnen

Ertrager: lat. ? tolerātor,  M.: nhd. Ertrager?, Erdulder?

erträglich: lat. leviter,  Adv.: nhd. leicht, unerheblich, unbedeutend, nur wenig, erträglich; patibilis,  Adj.: nhd. erträglich, leidlich, empfindsam, leidend, passiv; sustentābilis,  Adj.: nhd. erträglich; tolerābilis,  Adj.: nhd. erträglich, leidlich; tolerābiliter,  Adv.: nhd. erträglich, leidlich, ziemlich, geduldig; tolerandus,  Adj.: nhd. erträglich, ertragbar; toleranter,  Adv.: nhd. geduldig, erträglich, leidlich

erträglichere: lat. tolerātior,  Adj. (Komp.): nhd. erträglichere

Ertragung: lat. tolerantia,  F.: nhd. Ertragung, Erduldung, Geduld

ertrinken: lat. submergere, summergere,  V.: nhd. untertauchen, versenken, untergehen, ertrinken

erübrigt: lat. lucrātīvus,  Adj.: nhd. gewonnen, erübrigt, nur mit Gewinn und Vorteil verknüpft

Erve: lat. ervum, erbum, herbum, hervum, erum,  N.: nhd. Erve, Hülsenfrucht

erwachen -- zum Leben erwachen: lat. vīvēscere, vīvīscere,  V.: nhd. lebendig werden, zu leben beginnen, zum Leben erwachen, kräftig werden

erwachen: lat. ēvigilāre, ecvigilāre, exvigilāre,  V.: nhd. aufwachen, erwachen, tätig sein (V.); expergīscere,  V.: nhd. aufwachen, erwachen; expergīscī,  V.: nhd. aufwachen, erwachen, sich ermuntern

Erwachen: lat. ēvigilātio,  F.: nhd. Erwachen

erwachsen -- ein wenig erwachsen (Adj.): lat. adultulus,  Adj.: nhd. ein wenig herangewachsen, ein wenig erwachsen (Adj.)

erwachsen -- erwachsen (Adj.): lat. adultus,  Adj.: nhd. herangewachsen, erwachsen (Adj.), erstarkt; exolētus (1), exsolētus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgewachsen, erwachsen (Adj.), gereift, mannbar; mātūrus,  Adj.: nhd. reif, vollkommen, tauglich, erwachsen (Adj.), mannbar; parectatos (1), pareutactos, gr.- Adj.: nhd. aufgewachsen, erwachsen (Adj.); pūbēs (1), pūber,  Adj.: nhd. mannbar, männlich, erwachsen (Adj.)

erwachsener -- erwachsener Knabe: lat. catlaster, catulaster,  M.: nhd. erwachsener Knabe, Bursche

erwachsener -- erwachsener mannbarer Mann: lat. pūbēs (3), lat. M.: nhd. erwachsener mannbarer Mann, Mann

Erwachsener: lat. parectatos (2), gr.- M.: nhd. Erwachsener

erwacht: lat. expergitus,  Adj.: nhd. erwacht

erwägen -- bei sich erwägen: lat. recōgitāre,  V.: nhd. bei sich überdenken, bei sich erwägen, überlegen (V.)

erwägen -- genau erwägen: lat. perpēnsāre,  V.: nhd. genau erwägen

erwägen -- wohl erwägen: lat. dēcunctārī, dēcontārī,  V.: nhd. mit Bedacht überlegen (V.), wohl erwägen

erwägen: lat. arbitrārī,  V.: nhd. beobachten, aushorchen, erspähen, erwägen, schiedsrichterlich entscheiden, erachten, meinen; dēlīberāre (1),  V.: nhd. erwägen, in Erwägung ziehen, reiflich überlegen (V.), bedenken, überlegen (V.); ? dīspectāre,  V.: nhd. erwägen?; lībrāre, leibrāre,  V.: nhd. wägen, erwägen, nivellieren; lūstrāre,  V.: nhd. hell machen, beleuchten, betrachten, bedenken, erwägen, durchreisen; pēnsiculāre,  V.: nhd. abwägen, erwägen; pēnsitāre,  V.: nhd. genau abwägen, erwägen, überdenken, bezahlen, entrichten; ponderāre,  V.: nhd. wägen, abwägen, erwägen

Erwägen: lat. ponderātio,  F.: nhd. Wägen, Abwägen, Erwägen, Nachsinnen, Nachdenken

erwägend: lat. dēlīberātīvus,  Adj.: nhd. zur Erwägung gehörig, erwägend, reiflich überlegend, beratend; īnspectīvus,  Adj.: nhd. betrachtend, erwägend, theoretisch

Erwäger: lat. cōnsīderātor,  M.: nhd. Überleger, Erwäger; dīspector,  M.: nhd. Erwäger; trutinātor,  M.: nhd. Abwäger, Erwäger, Beurteiler

Erwägung -- allseitige Erwägung: lat. dīspectio,  F.: nhd. allseitige Erwägung; dīspectus (1),  M.: nhd. allseitige Erwägung, Berücksichtigung

Erwägung -- in Erwägung ziehen: lat. dēlīberāre (1),  V.: nhd. erwägen, in Erwägung ziehen, reiflich überlegen (V.), bedenken, überlegen (V.)

Erwägung -- sorgfältige Erwägung: lat. perpēnsātio,  F.: nhd. sorgfältige Erwägung

Erwägung -- vorher in Erwägung Gezogenes: lat. praetractātum,  N.: nhd. vorher in Erwägung Gezogenes

Erwägung -- vorher in Erwägung ziehen: lat. praetractāre,  V.: nhd. vorher in Erwägung ziehen, vorberaten (V.)

Erwägung -- zur Erwägung gehörig: lat. dēlīberātīvus,  Adj.: nhd. zur Erwägung gehörig, erwägend, reiflich überlegend, beratend

Erwägung: lat. aestimātus,  M.: nhd. Erwägung; cōnsīderātio,  F.: nhd. Beschauung, Betrachtung, Erwägung; dēlīberātio,  F.: nhd. Erwägung, reifliche Überlegung; ? dēlīberātīva,  F.: nhd. Erwägung?; pēnsātio,  F.: nhd. Wägen, Abwägen, Ersetzung, Ersatz, Erwägung, Überlegung; recōgitātio,  F.: nhd. Erwägung, Überlegung; reputātio,  F.: nhd. Berechnung, Anrechnung, Erwägung

erwählt -- zugleich mit erwählt: lat. coēlēctus, conēlēctus,  Adj.: nhd. zugleich mit erwählt

Erwählung: lat. creātio,  F.: nhd. Erschaffen, Erzeugen, Erwählung, Wahl

erwähnen: lat. memorāre,  V.: nhd. in Erinnerung bringen, gedenken, erwähnen, berichten, darlegen

erwähnenswert -- nicht erwähnenswert: lat. immemorābilis,  Adj.: nhd. nicht erwähnenswert, unaussprechlich

erwähnenswert: lat. commemorābilis,  Adj.: nhd. erwähnenswert, denkwürdig; memorābilis,  Adj.: nhd. erhört, denkbar, erwähnenswert, denkwürdig; memorābiliter,  Adv.: nhd. erhört, denkbar, erwähnenswert, denkwürdig; memorandus,  Adj.: nhd. erwähnenswert, merkwürdig, selten

Erwähner: lat. commemorātor,  M.: nhd. Erwähner; memorātor,  M.: nhd. Erwähner, Erzähler

Erwähnerin: lat. commemorātrīx,  F.: nhd. Erwähnerin; memorātrīx,  F.: nhd. Erwähnerin, Erzählerin

erwähnt -- nicht erwähnt: lat. immemorātus,  Adj.: nhd. nicht erwähnt, nicht erzählt

erwähnt -- vorher erwähnt: lat. antefātus,  Adj.: nhd. vorhergesagt, vorher erwähnt

Erwähnung -- Erwähnung des Späteren an erster Stelle: lat. hysterologia,  F.: nhd. Erwähnung des Späteren an erster Stelle; ? postloquium,  N.: nhd. Erwähnung des Späteren an erster Stelle?

Erwähnung -- zur Erwähnung dienend: lat. memorāliter,  Adv.: nhd. zur Erwähnung dienend

Erwähnung -- zur Erwähnung dienlich: lat. memorātīvus,  Adj.: nhd. zur Erwähnung dienlich

Erwähnung: lat. admemorātio,  F.: nhd. Erwähnung; commemorāmentum,  N.: nhd. Erwähnung; memorātio,  F.: nhd. Erwähnung; memorātus (2),  M.: nhd. Erwähnung, Erzählung; mentio (1),  F.: nhd. Erwähnung, Erinnerung

erwärmen -- durch und durch erwärmen: lat. concalefacere, concalfacere,  V.: nhd. durch und durch erwärmen

erwärmen -- gehörig erwärmen: lat. tepefactāre,  V.: nhd. gehörig erwärmen

erwärmen -- mit erwärmen: lat. ? contepēscere,  V.: nhd. mit erwärmen?

erwärmen -- sich durch und durch erwärmen: lat. concalēscere,  V.: nhd. durch und durch in Wärme gesetzt werden, sich durch und durch erwärmen, erhitzen, erglühen

Erwärmen -- Tiegel zum Erwärmen der Speisen: lat. calefactōrium,  N.: nhd. Tiegel zum Erwärmen der Speisen

erwärmen -- vorher erwärmen: lat. praetepēre,  V.: nhd. vorher erwärmen, vorher erglühen; praetepēscere,  V.: nhd. vorher erwärmen, vorher erglühen

erwärmen -- wieder erwärmen: lat. recalefacere, recalfacere,  V.: nhd. wieder warm machen, wieder erwärmen; refovēre,  V.: nhd. wieder erwärmen, wieder aufleben machen, neu beleben, auffrischen

Erwärmen -- zum Erwärmen dienlich: lat. concalfactōrius,  Adj.: nhd. zum Erwärmen dienlich, erwärmend; thermanticus,  Adj.: nhd. zum Erwärmen dienlich, erwärmend

erwärmen: lat. calefacere, calfacere,  V.: nhd. warm machen, erwärmen, erhitzen, heizen; dēcalefacere,  V.: nhd. erwärmen; ? effotuere?,  V.: nhd. erwärmen?; excalfacere, excalefacere,  V.: nhd. erwärmen, erhitzen; īgnefacere, īgnifacere,  V.: nhd. warm machen, erwärmen; incalfacere,  V.: nhd. erwärmen, erhitzen; īnfocāre,  V.: nhd. erwärmen; regelāre,  V.: nhd. wieder auftauen, erwärmen; tepefacere,  V.: nhd. lauwarm machen, wärmen, erwärmen; tepēscere,  V.: nhd. lau werden, Wärme bekommen, warm werden, erwärmen; tepidāre,  V.: nhd. lau machen, erwärmen; vapōrāre,  V.: nhd. dampfen, Dampf (M.) (1) ausströmen, erwärmen, räuchern, ausräuchern

Erwärmen: lat. ? calidātio,  F.: nhd. Erwärmen?

erwärmend: lat. calefactōrius,  Adj.: nhd. erwärmend; calōrificus,  Adj.: nhd. erwärmend, erhitzend; ? concalefactīvus,  Adj.: nhd. erwärmend?, warm?; concalfactōrius,  Adj.: nhd. zum Erwärmen dienlich, erwärmend; excalfactōrius, excalefactōrius,  Adj.: nhd. erwärmend, erhitzend; thermanticus,  Adj.: nhd. zum Erwärmen dienlich, erwärmend

erwärmt -- erwärmt werden: lat. excalēscere,  V.: nhd. erwärmt werden

erwärmt -- was erwärmt werden kann: lat. calefactibilis,  Adj.: nhd. was erwärmt werden kann

Erwärmung: lat. calefactio, calfactio,  F.: nhd. Erwärmung, Heizung; calefactus, calfactus,  M.: nhd. Erwärmung; ? concalefactio, concalfactio,  F.: nhd. Erwärmung?; excalfactio, excalefactio,  F.: nhd. Erwärmung, Erhitzung

erwarten -- dazu erwarten: lat. adopperīrī,  V.: nhd. dazu erwarten

erwarten -- nichts erwarten: lat. *inopināri,  V.: nhd. nichts vermuten, nichts erwarten

erwarten -- viel erwarten lassend: lat. prōmissus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. lang herabhangend, viel erwarten lassend

erwarten: lat. exspectāre, expectāre,  V.: nhd. entgegensehen, entgegenharren, warten, abwarten, erwarten; opperīrī,  V.: nhd. warten, erwarten, gewärtig sein (V.); praestōlāre,  V.: nhd. bereitstehen, warten, harren, erwarten; praestōlārī,  V.: nhd. bereitstehen, warten, harren, erwarten; spērāre,  V.: nhd. erwarten, vermuten, sich versprechen

Erwarten: lat. exspectantia, expectantia,  F.: nhd. Erwarten, Harren; exspectātio, expectātio,  F.: nhd. Erwarten, Harren, Vermuten, Sehnsucht, Neugierde

erwartend: lat. spērāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hoffend, erwartend

Erwarter: lat. exspectātor, expectātor,  M.: nhd. Betrachter, Erwarter

Erwarterin: lat. exspectātrīx, expectātrīx,  F.: nhd. Erwarterin, Betrachterin

erwartet: lat. exspectābilis, expectābilis,  Adj.: nhd. erwartet, ansehnlich; exspectātō, expectātō,  Adv.: nhd. erwartet, erwünscht; exspectātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erwartet, erwünscht, willkommen; opinābilis,  Adj.: nhd. vermutet, erwartet; opinābiliter,  Adv.: nhd. vermutet, erwartet; praestōlātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bereitgestanden, erwartet

Erwartung: lat. ? exspectātum, expectātum,  N.: nhd. Erwartung?, Wunsch?; opīnio,  F.: nhd. Vermutung, Meinung, Glaube, Erwartung, Annahme, Einbildung, Ansicht, Vorurteil; opperīmentum,  N.: nhd. Erwartung

erwecken -- wieder erwecken: lat. resuscitāre,  V.: nhd. wieder aufrichten, wieder aufbauen, wieder erwecken

erwecken: lat. expergēfacere,  V.: nhd. aufwecken, erwecken, ermuntern; expergēfīerī,  V.: nhd. aufwecken, erwecken, ermuntern; expergere (1),  V.: nhd. aufwecken, erwecken, ermuntern; expergificāre,  V.: nhd. erwecken, ermuntern

erweckend -- keinen Ehrgeiz erweckend: lat. inambitiōsus,  Adj.: nhd. keinen Ehrgeiz erweckend, anspruchslos, harmlos

erweckend: lat. expergificus,  Adj.: nhd. erweckend, ermunternd

Erwecker: lat. excitātor,  M.: nhd. Erwecker, Ermunterer, Anfacher; suscitātor,  M.: nhd. Erwecker

Erweckerin: lat. excitātrīx,  F.: nhd. Erweckerin, Ermuntererin, Anfacherin

Erweckung: lat. expergēfactio,  F.: nhd. Ermunterung, Erweckung

Erweckungsmittel: lat. suscitābulum,  N.: nhd. Erweckungsmittel, Reizungsmittel

erweichen -- völlig erweichen: lat. dēmollīre,  V.: nhd. völlig erweichen

erweichen: lat. ? admollīre,  V.: nhd. erweichen?, aufweichen?; ēmollīre,  V.: nhd. erweichen, weich machen, mildern; *mollicāre,  V.: nhd. beweglich machen, biegsam machen, geschmeidig machen, weich machen, erweichen; mollificāre,  V.: nhd. erweichen, weich machen; mollīre,  V.: nhd. beweglich machen, biegsam machen, geschmeidig machen, weich machen, erweichen; remollīre,  V.: nhd. wieder und wieder weich machen, verweichlichen, erweichen

erweichend: lat. malacticus,  Adj.: nhd. erweichend; mollificus,  Adj.: nhd. weich machend, erweichend; mollītōrius,  Adj.: nhd. erweichend

erweichenden -- Name eines erweichenden Mittels: lat. mēliacē?,  F.: nhd. Name eines erweichenden Mittels

erweichender -- erweichender Umschlag: lat. malagma, malacma,  N.: nhd. ein erweichendes Mittel, erweichender Umschlag

erweichendes -- ein erweichendes Mittel: lat. malagma, malacma,  N.: nhd. ein erweichendes Mittel, erweichender Umschlag

Erweicher -- Erweicher (Beiname Vulkans): lat. Mulciber,  M.=PN: nhd. Erweicher (Beiname Vulkans), Schmelzer (Beiname Vulkans), Feuer

erweicht -- erweicht werden: lat. remollēscere,  V.: nhd. weich werden, erweicht werden, verweichlichen

erweicht -- gehörig erweicht: lat. ēmadefactus,  Adj.: nhd. gehörig erweicht

erweicht: lat. ēmollītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erweicht, weich; mollītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erweicht, weich gemacht

Erweichung: lat. malaxātio,  F.: nhd. Erweichung

erweisen -- Ehre erweisen: lat. honōrificāre,  V.: nhd. ehren, Ehre erweisen

erweisen -- sich gefällig erweisen: lat. commodāre,  V.: nhd. gehörig einrichten, zurecht machen, herrichten, sich gefällig erweisen

erweisen -- unschuldig erweisen im Gericht: lat. idōniāre, lat.?, V.: nhd. entschuldigen, entlassen, unschuldig erweisen im Gericht

erweisen: lat. perhibēre,  V.: nhd. hinhalten, darbieten, erweisen, beilegen

erweislich: lat. dēmōnstrābilis,  Adj.: nhd. erweislich

erweiteren: lat. relaxāre,  V.: nhd. wieder weit machen, erweiteren, geräumiger machen, schlaff machen, erschlaffen

Erweiterer -- sich Erweiterer: lat. dīlātātor,  M.: nhd. sich Erweiterer, Verbreiter

Erweiterer: lat. amplificātor,  M.: nhd. Erweiterer, Vergrößer, Mehrer; propāgātor,  M.: nhd. Fortsetzer, Erweiterer, Verlängerer

Erweiterin: lat. amplificātrīx,  F.: nhd. Erweiterin, Vergrößerin; propāgātrīx,  F.: nhd. Fortsetzerin, Erweiterin, Verlängerin

erweitern -- dazu erweitern: lat. appariere,  V.: nhd. dazu bereiten, dazu verschaffen, dazu erweitern

erweitern -- die Venen erweitern: lat. ōsculāre (2),  V.: nhd. die Venen erweitern

erweitern: lat. adampliāre,  V.: nhd. erweitern; ampliāre,  V.: nhd. größer machen, vergrößern, erweitern, ausdehnen, hervorheben, verherrlichen; collaxāre,  V.: nhd. erweitern, weit machen; dīlātāre (1),  V.: nhd. breiter machen, verbreitern, verbreiten, ausbreiten, ausdehnen, erweitern; lātificāre,  V.: nhd. erweitern, ausbreiten; laxāre,  V.: nhd. schlaff machen, losspannen, lockern, lösen, öffnen, erweitern, lüften; prōlātāre,  V.: nhd. weiter hinausschieben, erweitern, vergrößern, aufschieben, verzögern; propāgāre,  V.: nhd. ausbreiten, erweitern, ausdehnen, fortsetzen; prōtermināre,  V.: nhd. weiter hinausrücken, erweitern

erweitert: lat. dīlātātē,  Adv.: nhd. erweitert; dīlātātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erweitert

Erweiterung -- Erweiterung der Pulsader: lat. aneurysma,  N.: nhd. Erweiterung der Pulsader, Aneurisma

Erweiterung -- Erweiterung der Venen: lat. ōsculātio (2),  F.: nhd. Erweiterung der Venen

Erweiterung: lat. ampliātio,  F.: nhd. Erweiterung, Vergrößerung, Vermehrung; amplificātio,  F.: nhd. Erweiterung, Vergrößerung, Vermehrung; dīlātātio,  F.: nhd. Ausdehnung, Erweiterung; laxātio,  F.: nhd. Lockerung, Linderung, Erweiterung, freier Zwischenraum; parauxēsis,  F.: nhd. Erweiterung, Vergrößerung; propāgātio,  F.: nhd. Erweiterung, Verlängerung, Fortpflanzung

Erwerb: lat. quaestus,  M.: nhd. Suchen, Erwerb, Gewinn, Einnahme

erwerbbar -- nicht erwerbbar: lat. inēmeribilis,  Adj.: nhd. nicht erwerbbar

erwerbbar: lat. parābundus,  Adj.: nhd. erwerbbar, erwerbend

erwerben -- dazu erwerben: lat. acquīrere, adquīrere,  V.: nhd. dazu erwerben, dazu gewinnen

erwerben -- sich erwerben: lat. reperīre,  V.: nhd. wiederfinden, auffinden, finden, antreffen, ausfindig machen, wahrnehmen, sich erwerben

erwerben -- wieder erwerben: lat. reparāre,  V.: nhd. wieder erwerben, wieder anschaffen

erwerben: lat. comparāre (1),  V.: nhd. beschaffen (V.), anschaffen, kaufen, erwerben, verschaffen; ēmerēre,  V.: nhd. verdienen, erwerben, sich verdient machen, ausdienen; extundere,  V.: nhd. herausschlagen, herausbilden, erwerben; merēre,  V.: nhd. verdienen, erwerben, verlangen, bekommen; merērī,  V.: nhd. verdienen, erwerben, verlangen, bekommen; parāre (1),  V.: nhd. bereiten, zubereiten, anschaffen, erwerben; prōmerēre,  V.: nhd. verdienen, erwerben, verlangen; prōmerērī,  V.: nhd. verdienen, erwerben, verlangen

erwerbend: lat. parābundus,  Adj.: nhd. erwerbbar, erwerbend

Erwerber -- mit dem Grundstück auf jeden neuen Erwerber übergehender Ackerbürger: lat. homologus,  M.: nhd. mit dem Grundstück auf jeden neuen Erwerber übergehender Ackerbürger

Erwerber: lat. acquīsītor,  M.: nhd. Erwerber; parātor,  M.: nhd. Erwerber

erwerblich -- wieder erwerblich: lat. recuperātīvus, reciperātīvus,  Adj.: nhd. wieder erwerblich

Erwerbung: lat. acquīsītio, adquīsītio,  F.: nhd. Zuwachs, Zufluss, Erwerbung; parātio (1),  F.: nhd. Erwerbung, Zubereitung

erwidern -- Gruß erwidern: lat. resalūtāre,  V.: nhd. wieder grüßen, Gruß erwidern

erwidern: lat. redhostīre,  V.: nhd. wieder gleichmachen, erwidern; remandāre,  V.: nhd. zurücksagen lassen, erwidern; reponderāre,  V.: nhd. dagegen zuwägen, erwidern, vergelten; subīnferre,  V.: nhd. hinzufügen, erwidern

Erwiderung: lat. remūnerātio,  F.: nhd. Vergeltung, Erwiderung, Erkenntlichkeit; respōnsio,  F.: nhd. Antwort, Bescheid, Entgegnung, Erwiderung; retribūtio,  F.: nhd. Vergeltung, Erwiderung

Erwirktes: lat. ēmōlimentum, ēmōlumentum,  N.: nhd. Erwirktes, gute Wirkung, guter Fortgang, Vorteil, Nutzen (M.)

erwischen: lat. nancīre,  V.: nhd. erlangen, bekommen, erwischen, antreffen; nancīrī,  V.: nhd. erlangen, bekommen, erwischen, antreffen; nancīscī, nacīscī, namcīscī,  V.: nhd. erlangen, bekommen, erwischen, antreffen

erwogen -- genau erwogen: lat. perpēnsē,  Adv.: nhd. genau erwogen, wohl erwogen, mit Überlegung; perpēnsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. genau erwogen, wohl erwogen

erwogen -- reiflich erwogen: lat. cōnsultus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beraten (Adj.), überlegt, reiflich erwogen

erwogen -- wohl erwogen: lat. excussus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgestreckt, straff, geprüft, wohl erwogen; perpēnsē,  Adv.: nhd. genau erwogen, wohl erwogen, mit Überlegung; perpēnsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. genau erwogen, wohl erwogen

erworben -- ohne Mühe erworben: lat. illabōrātus,  V.: nhd. unbearbeitet, ohne Mühe erworben, mühelos

Erworbenes: lat. parātum,  N.: nhd. Zubereites, Erworbenes; parta,  N. Pl.: nhd. Erworbenes

erwünschen: lat. concupīscere,  V.: nhd. erwünschen, zum Ziel seiner Wünsche machen, beanspruchen; exoptāre,  V.: nhd. ausersehen, erwünschen, herbeiwünschen

erwünscht -- sehr erwünscht: lat. peroptātō,  Adv.: nhd. sehr erwünscht; peroptātus,  Adj.: nhd. sehr erwünscht

erwünscht: lat. acceptus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. willkommen, gern gesehen, erwünscht, angenehm; dēsīderātē,  Adv.: nhd. ersehnt, erwünscht, willkommen; dēsīderātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ersehnt, erwünscht, willkommen; exoptābilis,  Adj.: nhd. erwünscht; exoptāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ausersehen (Adj.), erwünscht, begierig; exoptātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erwünscht; exspectātō, expectātō,  Adv.: nhd. erwartet, erwünscht; exspectātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erwartet, erwünscht, willkommen; grātus,  Adj.: nhd. lieblich, anmutig, artig, hold, reizend, erwünscht, willkommen; optātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erwünscht, ersehnt, willkommen, angenehm; prōsper,  Adj.: nhd. erwünscht, günstig, glücklich; prōsperus,  Adj.: nhd. erwünscht, günstig, glücklich; volēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. willig, begehrlich, wünschenswert, erwünscht, geneigt, günstig

erwünschte -- erwünschte Beschaffenheit: lat. prōsperitās,  F.: nhd. erwünschte Beschaffenheit, glücklicher Zustand, Gedeihen, Glück

erwünschten -- erwünschten Erfolg verschaffen: lat. prōsperāre,  F.: nhd. erwünschten Erfolg verschaffen, günstig machen, gnädig machen

erwünschterweise: lat. optātō,  Adv.: nhd. erwünschterweise, nach Wunsch

Erwünschtes: lat. dēsīderātum,  N.: nhd. Verlangtes, Erwünschtes; ? exoptātum,  N.: nhd. Wunsch?, Erwünschtes?; optātum,  N.: nhd. Erwünschtes, Wunsch

erwürgbar: lat. strangulābilis,  Adj.: nhd. erwürgbar, erstickbar

erwürgen: lat. effōcāre,  V.: nhd. erwürgen, ersticken; ēnecāre, ēnicāre,  V.: nhd. langsam umbringen, langsam hinmorden, erwürgen; fācillāre, faucillāre,  V.: nhd. erwürgen; īnfōcāre,  V.: nhd. erwürgen, ersticken; oblīdere,  V.: nhd. zudrücken, erdrücken, erwürgen, zerquetschen; obstrangulāre,  V.: nhd. erwürgen; offōcāre,  V.: nhd. erwürgen, ersticken; praefōcāre,  V.: nhd. ersticken, erwürgen; prōfōcāre,  V.: nhd. ersticken, erwürgen; strangulāre,  V.: nhd. erwürgen, erdrosseln, ersticken, würgen, quälen; suffōcāre,  V.: nhd. erwürgen, ersticken

Erwürgen: lat. offōcātio,  F.: nhd. Erwürgen, Ersticken; strangulātio,  F.: nhd. Erwürgen, Ersticken; strangulātus,  M.: nhd. Erwürgen

Erwürger: lat. strangulātor,  M.: nhd. Erwürger

Erwürgerin: lat. strangulātrīx,  F.: nhd. Erwürgerin

erwürgt: lat. offōcātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erwürgt, erstickt

Erwürgung: lat. iugulus (1),  M.: nhd. Schlüsselbein, Erwürgung

erykisch: lat. Erycus,  Adj.: nhd. erykisch

erymanthëisch: lat. Erymanthēus,  Adj.: nhd. erymanthëisch

erymanthisch: lat. Erymanthias,  Adj.: nhd. erymanthisch; Erymanthis,  Adj.: nhd. erymanthisch; Erymanthius,  Adj.: nhd. erymanthisch

Erymanthus -- Erymanthus (Gebirge in Arkadien): lat. Erymanthos, Erymanthus,  F.=ON: nhd. Erymanthus (Gebirge in Arkadien)

Erynis -- Erynis (Göttin der Strafe): lat. Erinys, Erinnys,  F.=PN: nhd. Erynis (Göttin der Strafe), Furie, Rachegöttin

Erysichthon: lat. Erysichthōn, Erisichthōn,  M.=PN: nhd. Erysichthon

Erythea -- aus Erythea stammend: lat. Erythēis,  Adj.: nhd. erythëisch, aus Erythea stammend

Erythea -- Erythea (Insel im Meerbusen von Gades): lat. Erythēa, Erythīa,  F.=ON: nhd. Erythea (Insel im Meerbusen von Gades)

erythëisch: lat. Erythēis,  Adj.: nhd. erythëisch, aus Erythea stammend; Erythēus, Erythīus,  Adj.: nhd. erythëisch

Erythrä -- aus Erythrä stammend: lat. Erythraeus (2),  Adj.: nhd. erythräisch, aus Erythrä stammend

Erythrä -- Einwohner von Erythrä: lat. Erythraeus (3),  M.: nhd. Erythräer, Einwohner von Erythrä

Erythrä -- Erythrä (Name mehrerer Städte): lat. Erythrae,  F. Pl.=ON: nhd. Erythrä (Name mehrerer Städte)

Erythräer: lat. Erythraeus (3),  M.: nhd. Erythräer, Einwohner von Erythrä

erythräisch: lat. Erythraeus (2),  Adj.: nhd. erythräisch, aus Erythrä stammend

Erythras: lat. Erythras,  M.=PN: nhd. Erythras

Erythros: lat. Erythros (2),  M.=PN: nhd. Erythros

Eryx -- Eryx (Berg auf Sizilien): lat. Eryx,  M.=ON: nhd. Eryx (Berg auf Sizilien), Eryx (Stadt auf Sizilien)

Eryx -- Eryx (Stadt auf Sizilien): lat. Eryx,  M.=ON: nhd. Eryx (Berg auf Sizilien), Eryx (Stadt auf Sizilien)

Eryziner: lat. Erycīnus (2), Erucīnus,  M.: nhd. Eryziner

eryzinisch: lat. Erycīnus (1), Erucīnus,  Adj.: nhd. eryzinisch

Erz -- Arbeiter in korinthischem Erz (Spottname): lat. Corinthiārius,  M.: nhd. Arbeiter in korinthischem Erz (Spottname), Aufseher über korinthische Gefäße

Erz -- aus Erz bestehend: lat. aēneus, aēnius, ahēneus,  Adj.: nhd. ehern, bronzen, aus Erz bestehend, Erz..., aus Bronze bestehend, Bronze...; aēnus, ahēnus,  Adj.: nhd. ehern, bronzen, aus Erz bestehend, Erz..., aus Bronze bestehend, Bronze...

Erz -- aus Erz gegossen: lat. cōnflātilis,  Adj.: nhd. aus Gussarbeit bestehend, aus Erz gegossen

Erz -- aus Erz gegossenes Bild: lat. cōnflātile,  N.: nhd. aus Erz gegossenes Bild

Erz -- aus korinthischem Erz gearbeitet: lat. argyrocorinthus,  Adj.: nhd. aus korinthischem Erz gearbeitet

Erz -- ein wie Erz klingender Edelstein: lat. chalcophōnos,  F.: nhd. ein wie Erz klingender Edelstein

Erz -- Erz tragend: lat. aerifer,  Adj.: nhd. Erz tragend, eherne Zimbel tragend

Erz -- gebranntes Erz: lat. ? aerustus,  M.: nhd. gebranntes Erz?

Erz -- künstlich aus Erz: lat. aerificē,  Adv.: nhd. künstlich aus Erz

Erz -- künstlich aus Erz hergestellt: lat. *aerificus?,  Adj.: nhd. künstlich aus Erz hergestellt

Erz -- mit Erz überziehen: lat. inaerāre,  V.: nhd. mit Erz überziehen

Erz -- nett aus Erz gefertig: lat. aēneolus,  Adj.: nhd. Erz..., nett aus Erz gefertig

Erz -- von Erz ertönend: lat. aerisonus,  Adj.: nhd. erztönend, von Erz ertönend

Erz -- von Erz tönend: lat. aericrepāns,  Adj.: nhd. von Erz tönend

Erz -- zum Erz gehörig: lat. aerārius (1),  Adj.: nhd. zum Erz gehörig, zum Kupfer gehörig, Erz..., Kupfer...

Erz...: lat. aēneolus,  Adj.: nhd. Erz..., nett aus Erz gefertig; aēneus, aēnius, ahēneus,  Adj.: nhd. ehern, bronzen, aus Erz bestehend, Erz..., aus Bronze bestehend, Bronze...; aēnus, ahēnus,  Adj.: nhd. ehern, bronzen, aus Erz bestehend, Erz..., aus Bronze bestehend, Bronze...; aerārius (1),  Adj.: nhd. zum Erz gehörig, zum Kupfer gehörig, Erz..., Kupfer...

Erz: lat. aerāmen, ērāmen,  N.: nhd. Erz, Becken, Zimbel, ehernes Geschirr; aerāmentum,  N.: nhd. Erzwerk, Erz, ehernes Geschirr; aes,  N.: nhd. Erz, Kupfer, Bronze; eiricula,  F.: nhd. Erz

erzählbar: lat. ēnarrābilis,  Adj.: nhd. erzählbar, darstellbar, erklärbar; nārrābilis,  Adj.: nhd. erzählbar

erzählen -- bis ins Einzelne erzählen: lat. dēnārrāre,  V.: nhd. haarklein erzählen, bis ins Einzelne erzählen

erzählen -- dabei erzählen: lat. adnārrāre,  V.: nhd. dabei erzählen

erzählen -- Geschichten erzählen: lat. ? historicāre, lat.?, V.: nhd. Geschichten erzählen?, Geschichten überliefern?

erzählen -- haarklein erzählen: lat. dēnārrāre,  V.: nhd. haarklein erzählen, bis ins Einzelne erzählen

Erzählen -- nicht zum Erzählen geeignet: lat. inēnārrātīvus,  Adj.: nhd. nicht zum Erzählen geeignet

erzählen -- wieder erzählen: lat. renārrāre,  V.: nhd. wieder erzählen

Erzählen -- zum Erzählen geeignet: lat. nārrātīvus,  Adj.: nhd. zum Erzählen geeignet, erzählender Art seiend

erzählen -- zuvor erzählen: lat. praenārrāre,  V.: nhd. zuvor erzählen

erzählen: lat. gnārigāre,  V.: nhd. erzählen; gnārīre,  V.: nhd. mitteilen, erzählen; gnarrāre,  V.: nhd. erzählen; nārrāre, nārāre,  V.: nhd. kundtun, Nachricht geben, erzählen, schildern

erzählend -- Gerüchte erzählend (famam dicens): lat. ? fāmidicus,  Adj.: nhd. berühmt?, Gerüchte erzählend? (famam dicens)

erzählend: lat. apangeliticos, gr.- Adj.: nhd. erzählend; nārrātīvē,  Adv.: nhd. erzählend; nārrātōriē,  Adv.: nhd. erzählend, auf erzählende Weise; nārrātōrius,  Adj.: nhd. zur Erzählung geeignet, erzählend

erzählende -- auf erzählende Weise: lat. nārrātōriē,  Adv.: nhd. erzählend, auf erzählende Weise

erzählender -- erzählender Art seiend: lat. nārrātīvus,  Adj.: nhd. zum Erzählen geeignet, erzählender Art seiend

Erzählender: lat. narrāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Erzählender

Erzähler: lat. memorātor,  M.: nhd. Erwähner, Erzähler; nārrātor,  M.: nhd. Erzähler; ? parabolārius (2),  M.: nhd. Gleichniserstelelr?, Erzähler?; prōnūntiātor,  M.: nhd. Ausrufer, Erzähler; relātor,  M.: nhd. Vorbringer, Erzähler, Berichterstatter

Erzählerin: lat. memorātrīx,  F.: nhd. Erwähnerin, Erzählerin; nārrātrīx,  F.: nhd. Erzählerin

Erzählgattung -- eine Erzählgattung: lat. ? diasceua,  F.: nhd. eine Erzählgattung?, Ausrüstung?, Ausstattung? (una. ex octo speciebus narrationis)

erzählt -- erschöpfend erzählt: lat. ēnarrātē,  Adv.: nhd. erschöpfend, erschöpfend erzählt, im einzelnen, ausführlich; *ēnarrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erschöpfend erzählt

erzählt -- nicht erzählt: lat. immemorātus,  Adj.: nhd. nicht erwähnt, nicht erzählt

erzählt: lat. nārrātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erzählt, geschildert

Erzählung -- eine Erzählung: lat. ? catadiēgēsis,  F.: nhd. eine Erzählung?; ? hypodiēgēsis,  F.: nhd. eine Erzählung?

Erzählung -- Erzählung betreffend: lat. ? diēgēmaticos, gr.- Adj.: nhd. Erzählung betreffend?

Erzählung -- fabelhafte Erzählung: lat. apologātio,  F.: nhd. fabelhafte Erzählung

Erzählung -- kleine Erzählung: lat. fābella,  F.: nhd. kleine Erzählung, Fabel, Märchen

Erzählung -- kurze Erzählung: lat. nārrātiuncula,  F.: nhd. »Geschichtlein«, kurze Erzählung, Anekdote, Schwank

Erzählung -- mythische fabelhafte Erzählung: lat. mȳthistoria,  F.: nhd. mythische fabelhafte Erzählung

Erzählung -- Nutzanwendung einer Erzählung: lat. affābulātio,  F.: nhd. Nutzanwendung einer Erzählung

Erzählung -- wiederholte Erzählung: lat. epidiēgēsis,  F.: nhd. wiederholte Erzählung

Erzählung -- zur Erzählung geeignet: lat. nārrātōrius,  Adj.: nhd. zur Erzählung geeignet, erzählend

Erzählung: lat. argūmentum,  N.: nhd. Darstellung, Erzählung, Stoff, Gegenstand, Inhalt; diēgēsis,  F.: nhd. Erzählung; ? exēgēmaticon, gr.- N.: nhd. Erzählung?, Herausführen?; fābulātio,  F.: nhd. Erzählung, Unterhaltung, Gespräch, Geschwätz; fatibula,  F.: nhd. Erzählung; gnārigātio,  F.: nhd. Unterhaltung, Erzählung; historia, storia,  F.: nhd. Kunde (F.), Kenntnis, Erzählung, Geschichte; īnsectio (1),  F.: nhd. Erzählung; memorātus (2),  M.: nhd. Erwähnung, Erzählung; nārrātio,  F.: nhd. Erzählung; nārrātus (1),  M.: nhd. Erzählung; paradiēgēsis,  F.: nhd. Erzählung; rememorātio,  F.: nhd. Wiedererwähnung, Erzählung

Erzählungskunst: lat. angelticē,  F.: nhd. Erzählungskunst; ? angelticos,  M.: nhd. Erzählungskunst?

»Erzarzt«: lat. archiater,  M.: nhd. »Erzarzt«, Arzt, Leibarzt, Oberarzt

»Erzbaumträger«: lat. ? archidendrophorus,  M.: nhd. »Erzbaumträger«?

Erzbischof: lat. archiepiscopus,  M.: nhd. Erzbischof

Erzdieb: lat. trifūr,  M.: nhd. dreifacher Dieb, Erzdieb

Erzengel -- den Erzengel betreffend: lat. archangelicus,  Adj.: nhd. den Erzengel betreffend, Erzengel...

Erzengel...: lat. archangelicus,  Adj.: nhd. den Erzengel betreffend, Erzengel...

Erzengel: lat. archangelus,  M.: nhd. Erzengel

erzeugbar -- nicht erzeugbar: lat. ingenerābilis,  Adj.: nhd. nicht erzeugbar

erzeugbar: lat. generābilis,  Adj.: nhd. erzeugbar; gignibilis,  Adj.: nhd. erzeugbar

erzeugen -- Tiere erzeugen: lat. prōgenerāre,  V.: nhd. Tiere erzeugen, zeugen

erzeugen -- vorher erzeugen: lat. praegenerāre,  V.: nhd. vorher zeugen, vorher erzeugen

erzeugen -- wieder erzeugen: lat. recreāre,  V.: nhd. von neuem schaffen, erschaffen (V.), wieder erzeugen, wiederherstellen; regenerāre,  V.: nhd. wieder erzeugen, hervorbringen; resēmināre,  V.: nhd. wieder erzeugen

erzeugen: lat. efficere,  V.: nhd. hervorbringen, herausbringen, bereiten, erzeugen, schaffen, machen, bewirken; generāre,  V.: nhd. zeugen, erzeugen, erschaffen; genere, alt V.: nhd. zeugen, erzeugen, gebären, hervorbringen; gignere,  V.: nhd. zeugen, erzeugen, gebären, hervorbringen; prōgenere,  V.: nhd. hervorbringen, erzeugen, gebären; prōgignere,  V.: nhd. hervorbringen, erzeugen, gebären

Erzeugen: lat. creātio,  F.: nhd. Erschaffen, Erzeugen, Erwählung, Wahl; partūrītio,  F.: nhd. Gebärenwollen, Kreißen, Gebären, Erzeugen

erzeugend -- Angst erzeugend: lat. anxifer,  Adj.: nhd. Angst bringend, Angst erzeugend

erzeugend -- Blumen erzeugend: lat. flōrigenus,  Adj.: nhd. Blumen erzeugend, Blüte erzeugend

erzeugend -- Blüte erzeugend: lat. flōrigenus,  Adj.: nhd. Blumen erzeugend, Blüte erzeugend

erzeugend -- Chimära erzeugend: lat. Chimaerifer,  Adj.: nhd. Chimära erzeugend

erzeugend -- Christus erzeugend: lat. Chrīstigena,  Adj.: nhd. Christus erzeugend

erzeugend -- Fieber erzeugend: lat. febriculōsus,  Adj.: nhd. mit Fieber behaftet, fieberhaft, Fieber erzeugend

erzeugend -- Honig erzeugend: lat. mellificus,  Adj.: nhd. Honig erzeugend

erzeugend -- Knaben erzeugend: lat. puerigenus,  Adj.: nhd. Knaben erzeugend

erzeugend -- leicht Fieber erzeugend: lat. febribilis,  Adj.: nhd. leicht Fieber erzeugend

erzeugend -- Scheusale erzeugend: lat. portentificus,  Adj.: nhd. Wunder bewirkend, wunderbar, unnatürlich, Scheusale erzeugend

erzeugend -- Schlangen erzeugend: lat. anguiger (1),  Adj.: nhd. Schlangen, tragend, Schlangen erzeugend, Schlangen nährend

erzeugend -- Schmutz erzeugend: lat. ? luālis,  Adj.: nhd. Schmutz erzeugend?

erzeugend -- Sterne erzeugend: lat. astrificus,  Adj.: nhd. Sterne erzeugend

erzeugend -- Ungeheuer erzeugend: lat. mōnstrigenus,  Adj.: nhd. Ungeheuer erzeugend

erzeugend -- Wolken erzeugend: lat. nūbigenus,  Adj.: nhd. Wolken erzeugend

erzeugend: lat. genitālis (1), genetālis,  Adj.: nhd. zur Zeugung gehörig, zur Geburt gehörig, zeugend, erzeugend; ? partōrius,  Adj.: nhd. erzeugend?

Erzeugender -- Empfindung Erzeugender: lat. sēnsificātor,  M.: nhd. Empfindung Erzeugender

Erzeuger -- erster Erzeuger: lat. ? prōtoparēns,  M.: nhd. erster Erzeuger?; prōtopatōr,  M.: nhd. erster Erzeuger, erster Vater

Erzeuger: lat. creātor,  M.: nhd. Hervorbringer, Erzeuger, Schöpfer (M.) (2); ēditor,  M.: nhd. Hervorbringer, Erzeuger, Veranstalter; generātor,  M.: nhd. Erzeuger, Erschaffer; genitor,  M.: nhd. Zeuger, Erzeuger, Vater, Urheber; parēns,  M.: nhd. Erzeuger, Erzeugerin, Vater, Mutter (F.) (1), Stifter, Urheber, Quelle, Grund, Mutterstadt; partor,  M.: nhd. Erzeuger; prōcreātor,  M.: nhd. Erzeuger, Urheber; prōgenerātor,  M.: nhd. Erzeuger; prōlātor,  M.: nhd. Hervorbringer, Erzeuger

Erzeugerin: lat. generātrīx,  F.: nhd. Erzeugerin, Zeugerin; genetrīx, genitrīx,  F.: nhd. Zeugerin, Erzeugerin, Mutter (F.) (1); mātrīx,  F.: nhd. Mutter (F.) (1), Muttertier, Zuchttier, Erzeugerin, Stammmutter, Gebärmutter, Mutterleib; parēns,  M.: nhd. Erzeuger, Erzeugerin, Vater, Mutter (F.) (1), Stifter, Urheber, Quelle, Grund, Mutterstadt; partrīx,  F.: nhd. Erzeugerin; prōcreātrīx,  F.: nhd. Erzeugerin, Mutter (M.) (1)

Erzeugers -- sich der Gattung des Erzeugers anpassen: lat. generāscere,  V.: nhd. sich der Gattung des Erzeugers anpassen

erzeugt -- aus verschiedenen Samengattungen erzeugt: lat. cōnsēminus,  Adj.: nhd. aus verschiedenen Samengattungen erzeugt

erzeugt -- durch Blasen (N.) erzeugt: lat. flātilis,  Adj.: nhd. durch Blasen (N.) erzeugt, durch Blasen (N.) erregt, gegossen

erzeugt -- durch Blasen erzeugt: lat. flābrālis,  Adj.: nhd. durch Blasen erzeugt

erzeugt -- erzeugt werden: lat. fierī,  V.: nhd. werden, entstehen, wachsen (V.) (1), erzeugt werden, gemacht werden, geschehen

erzeugt -- im Himmel erzeugt: lat. caeligena, coeligena,  Adj.: nhd. im Himmel erzeugt; caeligenus, coeligenus,  Adj.: nhd. im Himmel erzeugt

erzeugt -- im Schlamme erzeugt: lat. līmigenus,  Adj.: nhd. im Schlamme erzeugt

erzeugt -- selbst erzeugt: lat. inēmptus, inēmtus,  Adj.: nhd. ungekauft, selbst erzeugt, unerkauft

erzeugt -- vom Blasebalg erzeugt: lat. folligena,  Adj.: nhd. vom Blasebalg erzeugt

erzeugt -- vom Regen erzeugt: lat. imbrigenus,  Adj.: nhd. vom Regen erzeugt

erzeugt -- vom Stier erzeugt: lat. taurigenus,  Adj.: nhd. vom Stier erzeugt

erzeugt -- von Schlangen erzeugt: lat. anguigena,  Adj.: nhd. von Schlangen erzeugt; dracōnigena,  Adj.: nhd. von Schlangen erzeugt, Schlangen..., von Drachen abstammend, Drachen...

erzeugt: lat. prōsatus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hervorgebracht, entsprossen, erzeugt

erzeugter -- bei einer einmaligen Ölpressung erzeugter Ertrag: lat. hostus,  M.: nhd. bei einer einmaligen Ölpressung erzeugter Ertrag

Erzeugter -- vom Bock Erzeugter: lat. hircigena,  M.: nhd. vom Bock Erzeugter

Erzeugter -- vom Mars Erzeugter: lat. Mārtigena,  M.: nhd. vom Mars Erzeugter, Sohn des Mars

»Erzeugung -- »Erzeugung der Bienen aus verwesenden Rindern« (Titel einer Schrift): lat. būgonia,  F.: nhd. »Erzeugung der Bienen aus verwesenden Rindern« (Titel einer Schrift)

Erzeugung -- Erzeugung der Seele: lat. psȳchogonia,  F.: nhd. Erzeugung der Seele, Entstehung der Seele

Erzeugung: lat. generātus,  M.: nhd. Erzeugung, Erschaffung; prōgenerātio,  F.: nhd. Erzeugung; prōgenerātūra,  F.: nhd. Erzeugung

erzfüßig: lat. aēnipēs, ahēnipēs,  Adj.: nhd. erzfüßig; aeripēs,  Adj.: nhd. erzfüßig, starkfüßig, schnellfüßig

Erzgestein: lat. minerale (aes), m Sb.: nhd. Erzgestein

»Erzgeweihter«: lat. archimystēs,  M.: nhd. »Erzgeweihter«

Erzgiftmischer -- Erzgiftmischer (Schimpfwort): lat. tervenēficus,  M.: nhd. Erzgiftmischer (Schimpfwort)

Erzgrube: lat. minarium, m N.: nhd. Grubenerz, Erzgrube

erzhaltig: lat. aerōsus,  Adj.: nhd. erzreich, erzhaltig

Erzhalunke: lat. trifurcifer,  M.: nhd. Erzschelm, Erzhalunke

Erzhexe: lat. trivenēfica,  F.: nhd. Erzhexe

erziehen -- als Hofmeister erziehen: lat. paedagōgāre,  V.: nhd. als Hofmeister erziehen

erziehen: lat. innūtrīre,  V.: nhd. in etwas nähren, ernähren, erziehen; nūtrīre,  V.: nhd. nähren, säugen, füttern, erziehen, aufziehen, pflegen, unterhalten (V.); nūtrīrī,  V.: nhd. nähren, säugen, füttern, erziehen, aufziehen, pflegen, unterhalten (V.)

Erzieher: lat. ēducārius,  M.: nhd. Erzieher, Ernährer; ēducātor,  M.: nhd. Erzieher, Ernährer, Hofmeister; ēductor,  M.: nhd. Erzieher; nonnus,  M.: nhd. Mönch, Kinderwärter, Erzieher; nūtrīcio,  M.: nhd. Wärter, Erzieher; nūtrīcius (2), nūtrītius (2),  M.: nhd. Ernährer, Erzieher; nūtrītor,  M.: nhd. Nährer, Erzieher; paedeuta,  M.: nhd. Lehrer, Erzieher; pāpās, pappās,  M.: nhd. Erzieher

Erzieheramt -- Erzieheramt betreffend: lat. ? magisteriālis,  Adj.: nhd. Erzieheramt betreffend?

Erzieheramt: lat. magisterium,  N.: nhd. Amt eines Vorstehers, Amt eines Vorgesetzten, Erzieheramt, Lehramt, Unterricht, Lehre

Erzieherin -- Erzieherin der ersten Bienen: lat. Phryxonidis nympha,  F.: nhd. Erzieherin der ersten Bienen

Erzieherin: lat. ēducātrīx,  F.: nhd. Erzieherin, Ernährerin, Hofmeisterin; nūtrīcia,  F.: nhd. Amme, Erzieherin

Erziehung -- Aufseher über Erziehung und Sitten der Knaben: lat. paedonomus,  M.: nhd. Aufseher über Erziehung und Sitten der Knaben

Erziehung -- von sehr guter Erziehung seiend: lat. perlīberālis,  Adj.: nhd. von sehr guter Erziehung seiend

Erziehung -- zur Erziehung gehörig: lat. nūtrītōrius,  Adj.: nhd. zur Nahrung gehörig, nährend, nahrhaft, zur Erziehung gehörig

Erziehung: lat. doctus (2),  M.: nhd. Erziehung, Unterricht; ēducātio,  F.: nhd. Erziehung, Aufziehung; ēducātus (1),  M.: nhd. Erziehung, Aufziehung; sublātio,  F.: nhd. Erhebung, Aufschlag, Aufhebung, Erziehung, Wegnahme

erzittern -- durch und durch erzittern: lat. pertremīscere,  V.: nhd. durch und durch erzittern

erzittern -- erzittern gemacht: lat. intremefactus,  Adj.: nhd. erzittern gemacht, erzitternd

erzittern -- erzittern machen: lat. tremefacere,  V.: nhd. zittern machen, erzittern machen

erzittern -- heftig erzittern: lat. contremēscere, contremīscere,  V.: nhd. heftig erzittern, erbeben

erzittern: lat. contremere,  V.: nhd. erzittern, erbeben; intremere,  V.: nhd. erzittern, erbeben; intremīscere, intremēscere,  V.: nhd. erzittern, erbeben; tremefiērī,  V.: nhd. zittern, erzittern; tremere,  V.: nhd. zittern, erzittern; tremēscere, tremīscere,  V.: nhd. zittern, erzittern

erzitternd -- fort und fort erzitternd: lat. contremebundus,  Adj.: nhd. fort und fort erzitternd

erzitternd: lat. contremulus,  Adj.: nhd. erzitternd, erbebend; intremefactus,  Adj.: nhd. erzittern gemacht, erzitternd

»Erzjüngling«: lat. ? archineaniscus,  M.: nhd. »Erzjüngling«?

erzkarg: lat. pertināx,  Adj.: nhd. festhaltend, sehr zäh, erzkarg; triparcus,  Adj.: nhd. erzkarg, filzig

Erzmacher: lat. ? aerifex,  M.?: nhd. Erzmacher?, Kupferschmied

Erzmärtyrer: lat. archimartyr,  M.: nhd. Erzmärtyrer

Erznarr: lat. mōrio, mūrio,  M.: nhd. Erznarr, Hofnarr; moro?,  M.: nhd. Erznarr, Hofnarr

erzogen -- erzogen werden: lat. pūpiārī,  V.: nhd. erzogen werden

erzogen: lat. innūtrītus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ernährt, erzogen

Erzogener -- in demselben Pädagogum Erzogener: lat. compaedagōgita, compēdagōgīta,  M.: nhd. in demselben Pädagogum Erzogener; compaedagōgius,  M.: nhd. in demselben Pädagogum Erzogener

Erzogener -- mit jemandem zusammen Erzogener: lat. syntrophus,  Adj.: nhd. mit jemandem zusammen Erzogener

Erzposse: lat. triscurrium,  N.: nhd. Erzposse

Erzpriester: lat. archiereus, archiereos,  M.: nhd. Oberpriester, Erzpriester; archipresbyter,  M.: nhd. Erzpriester

Erzpriesters -- Amt des Erzpriesters: lat. archipresbyterium,  N.: nhd. Amt des Erzpriesters, Aufgabe des Erzpriesters

Erzpriesters -- Aufgabe des Erzpriesters: lat. archipresbyterium,  N.: nhd. Amt des Erzpriesters, Aufgabe des Erzpriesters

erzreich: lat. aerōsus,  Adj.: nhd. erzreich, erzhaltig

Erzschelm: lat. trifurcifer,  M.: nhd. Erzschelm, Erzhalunke

Erzschlacke: lat. scauria,  F.: nhd. Erzschlacke

erzschlau: lat. pergraphicus (1),  Adj.: nhd. erzschlau

Erzschlauer: lat. pergraphicus (2),  M.: nhd. Erzschlauer

Erzstück: lat. raudus, rōdus, rūdus,  N.: nhd. Erzstück

Erzstückchen: lat. raudusculum, rūdusculum,  N.: nhd. Erzstückchen, Erzstücklein, kleines Geld

Erzstücke -- Bearbeiter der Erzstücke: lat. tēstārius,  M.: nhd. Bearbeiter der Erzstücke

Erzstücklein: lat. raudusculum, rūdusculum,  N.: nhd. Erzstückchen, Erzstücklein, kleines Geld

erztönend: lat. aerisonus,  Adj.: nhd. erztönend, von Erz ertönend

erzürnbar -- leicht erzürnbar: lat. īrāscibilis,  Adj.: nhd. leicht erzürnbar, jähzornig

erzürnen: lat. obaemulārī,  V.: nhd. reizen, aufbringen, erzürnen

erzürnt: lat. īrātē,  Adv.: nhd. erzürnt, zornig; īrātus,  Adj.: nhd. erzürnt, zornig

Erzwäsche: lat. aerelavīna,  F.: nhd. Erzwäsche

Erzwerk: lat. aerāmentum,  N.: nhd. Erzwerk, Erz, ehernes Geschirr

erzwingen: lat. exterebrāre,  V.: nhd. herausbohren, erzwingen

erzwungen: lat. coactīcius,  Adj.: nhd. erzwungen

Esche -- von der Esche stammend: lat. fraxineus,  Adj.: nhd. von der Esche stammend, Eschenholz betreffend, eschen; fraxinus (2),  Adj.: nhd. von der Esche stammend, Eschenholz betreffend, eschen

Esche: lat. farnus,  F.: nhd. Esche; fraxinus (1),  F.: nhd. Esche, Eschenbaum, eschener Wurfspieß

Eschen -- Eschen betreffend: lat. farneus,  Adj.: nhd. von Eschen stammend, Eschen betreffend, Eschen...

Eschen -- von Eschen stammend: lat. farneus,  Adj.: nhd. von Eschen stammend, Eschen betreffend, Eschen...

Eschen...: lat. farneus,  Adj.: nhd. von Eschen stammend, Eschen betreffend, Eschen...

eschen: lat. fraxineus,  Adj.: nhd. von der Esche stammend, Eschenholz betreffend, eschen; fraxinus (2),  Adj.: nhd. von der Esche stammend, Eschenholz betreffend, eschen

Eschenart -- eine Eschenart: lat. būmelia,  F.: nhd. eine Eschenart

Eschenbaum: lat. fraxinus (1),  F.: nhd. Esche, Eschenbaum, eschener Wurfspieß

eschener -- eschener Speer: lat. ornus,  F.: nhd. wilde Eberesche, Mannaesche, eschener Speer

eschener -- eschener Wurfspieß: lat. fraxinus (1),  F.: nhd. Esche, Eschenbaum, eschener Wurfspieß

Eschenhain: lat. *fraxinētum,  N.: nhd. Eschenhain

Eschenholz -- Eschenholz betreffend: lat. fraxineus,  Adj.: nhd. von der Esche stammend, Eschenholz betreffend, eschen; fraxinus (2),  Adj.: nhd. von der Esche stammend, Eschenholz betreffend, eschen

escm̥th -- ēplitai oØ en escm̥th tm̥xei: lat. ? armitēs, armes,  Sb.: nhd. ? ēplitai oØ en escm̥th tm̥xei

Esdras: lat. Esdrās,  M.=PN: nhd. Esdras, Esra

Esel -- den Esel tragend: lat. asellifer,  Adj.: nhd. den Esel tragend

Esel -- halber Esel: lat. hēmicillus,  M.: nhd. halber Esel

Esel -- lendelahmer Esel: lat. burdubasta,  M.: nhd. lendelahmer Esel

Esel -- vom Esel stammend: lat. asinīnus,  Adj.: nhd. vom Esel stammend, Esels...

Esel -- wilder Esel: lat. onager,  M.: nhd. wilder Esel, Waldesel, eine Kriegsmaschine; onagrus,  M.: nhd. wilder Esel, Waldesel

Esel -- zum Esel gehörig: lat. asināricius,  Adj.: nhd. zum Esel gehörig, Esel...; asinārius (1),  Adj.: nhd. zum Esel gehörig, Esel...

Esel...: lat. asināricius,  Adj.: nhd. zum Esel gehörig, Esel...; asinārius (1),  Adj.: nhd. zum Esel gehörig, Esel...

Esel: lat. ancarius,  M.: nhd. Esel; asellus,  M.: nhd. Esel; asinus,  M.: nhd. Esel; aurītulus,  M.: nhd. Langöhrlein, Esel; cillus,  M.: nhd. Esel; onos, gr.- M.: nhd. Esel; ? runcinus, m M.: nhd. Esel?, kleines Pferd?

Eselchen: lat. asellulus,  M.: nhd. Eselchen, Esellein

eselhaft: lat. asinālis,  Adj.: nhd. eselhaft

Eselin: lat. asella,  F.: nhd. Eselin; asina (1),  F.: nhd. Eselin

Esellein: lat. asellulus,  M.: nhd. Eselchen, Esellein

Eselmist: lat. onis?,  F.: nhd. Eselmist

Eseln« -- »Stück von den Eseln«: lat. Asināria (1),  F.: nhd. »Stück von den Eseln«, »Eselverkauf«

Esels -- erster Kot des jungen Esels: lat. pōlea,  F.: nhd. erster Kot des jungen Esels

Esels...: lat. asinīnus,  Adj.: nhd. vom Esel stammend, Esels...

Eselsbuxus: lat. onopyxos, gr.- F.: nhd. Eselsbuxus

Eselsgurke -- Saft der Eselsgurke: lat. elatērium, elactērium,  N.: nhd. Saft der Eselsgurke

Eselsklauen -- Eselsklauen Habender: lat. ononychītēs,  M.: nhd. Eselsklauen Habender

Eselsnase: lat. ? onāsus,  M.: nhd. Eselsnase?

Eselspriester: lat. Onocoētēs,  M.: nhd. Eselspriester

Eselszentaur -- Eselszentaur (eine Affenart): lat. ononcentaurus,  M.: nhd. Eselszentaur (eine Affenart)

Eseltreiber: lat. asellio,  F.: nhd. Eseltreiber; asinārius (2),  M.: nhd. Eselwärter, Eseltreiber; onāgos, gr.- M.: nhd. Eseltreiber

»Eselverkauf«: lat. Asināria (1),  F.: nhd. »Stück von den Eseln«, »Eselverkauf«

Eselwärter: lat. asinārius (2),  M.: nhd. Eselwärter, Eseltreiber

esoterisch: lat. acroāticus,  Adj.: nhd. für den Zuhörer bestimmt, esoterisch

esquiliarisch: lat. Ēsquiliārius,  Adj.: nhd. esquiliarisch

esquilinisch: lat. Ēsquilīnus (1),  Adj.: nhd. esquilinisch

esquilinischer -- esquilinischer Berg: lat. Ēsquiliae, Aesquiliae, Exquiliae,  F. Pl.=ON: nhd. esquilinischer Berg, Esquilinus, Außensiedlung

esquilinisches -- esquilinisches Tor: lat. Ēsquilīna,  F.: nhd. esquilinisches Tor

Esquilinus -- Begräbnisstätte der Armen auf dem Esquilinus: lat. puticulus,  M.: nhd. Brunnenloch, Begräbnisstätte der Armen auf dem Esquilinus

Esquilinus: lat. Ēsquiliae, Aesquiliae, Exquiliae,  F. Pl.=ON: nhd. esquilinischer Berg, Esquilinus, Außensiedlung; Ēsquilīnus (2),  M.=ON: nhd. Esquilinus, Außensiedlungen

esquilisch: lat. Ēsquilius,  Adj.: nhd. esquilisch

Esra: lat. Esdrās,  M.=PN: nhd. Esdras, Esra

Ess...: lat. ēscālis,  Adj.: nhd. zur Speise gehörig, Speise..., Ess...; ēscārius,  Adj.: nhd. zur Speise gehörig, Speise..., Ess..., zum Köder gehörig

essbar -- essbar (epulis enstructus): lat. ? epulōsus,  Adj.: nhd. essbar? (epulis enstructus)

essbar -- nicht essbar: lat. inēsibilis,  Adj.: nhd. ungenießbar, nicht essbar

essbar: lat. comestibilis,  Adj.: nhd. verzehrbar, essbar; edibilis,  Adj.: nhd. essbar; edūlis,  Adj.: nhd. essbar; ? epulātīcius,  Adj.: nhd. speisend?, essbar?; ēscātilis,  Adj.: nhd. essbar; ēsibilis,  Adj.: nhd. essbar; mandūcābilis,  Adj.: nhd. essbar

essbare -- essbare Eichel: lat. acylos, aculos,  F.: nhd. essbare Eichel

essbare -- essbare Gedärme: lat. fendicae,  F. Pl.: nhd. essbare Gedärme, Kaldaunen

essbarer -- bläulich schillernder essbarer Seefisch: lat. glaucus (2), claucus,  M.: nhd. bläulich schillernder essbarer Seefisch

essbarer -- ein heiliger Baum in Ägypten mit süßer essbarer Frucht: lat. persea,  F.: nhd. ein heiliger Baum in Ägypten mit süßer essbarer Frucht

essbarer -- eine Art essbarer Kastanie: lat. Dios balanus, Dios balanos,  M.: nhd. eine Art essbarer Kastanie, Marone?

essbares -- essbares Ding: lat. edūlium, aedūlium,  N.: nhd. Essware, essbares Ding

essbares -- essbares Gewächs: lat. lacterōnēs,  Sb.: nhd. essbares Gewächs

Essbares: lat. ? edendum,  N.: nhd. Essbares?

Essbegierde -- mit Essbegierde: lat. ēsurienter,  Adv.: nhd. mit Essbegierde, hungrig

Essedoner -- Essedoner (Angehöriger eines skythischen Volkes): lat. Essēdonis,  M.: nhd. Essedoner (Angehöriger eines skythischen Volkes)

essedonisch: lat. Essēdonius, Issēdonius,  Adj.: nhd. essedonisch

essen -- danach essen: lat. suporedere,  V.: nhd. daraus essen, danach essen

essen -- daraus essen: lat. suporedere,  V.: nhd. daraus essen, danach essen

Essen -- ein leichtes modisches Kleid mit dem ein Stutzer zum Essen ging: lat. trechedīpnum,  N.: nhd. ein leichtes modisches Kleid mit dem ein Stutzer zum Essen ging

Essen -- Essen (N.): lat. carticula,  F.: nhd. Essen (N.), Mahlzeit; cibātio,  F.: nhd. Essen (N.), Speise; epula, aepula,  F.: nhd. Speise, Gericht (N.) (2), Essen (N.); ēsca,  F.: nhd. Speise, Essen (N.), Futter (N.) (1); ēsus (1),  M.: nhd. Essen (N.); mēnsa,  F.: nhd. Tisch, Tafel, Essen (N.); morsus,  M.: nhd. Beißen, Biss, Essen (N.), Eingreifen, Fassen

Essen -- Essen aus Pflanzen: lat. herbāria,  F.: nhd. Pflanzenfutter, Essen aus Pflanzen

Essen -- Essen scharfer Speisen: lat. drīmyphagia,  F.: nhd. Essen scharfer Speisen

Essen -- Essen vor der Hauptmahlzeit: lat. antecēnium,  N.: nhd. Vormahl, Essen vor der Hauptmahlzeit

essen -- essen wollen (V.): lat. ēsurīre,  V.: nhd. essen wollen (V.), Hunger haben, hungern, hungrig sein (V.), gelüsten

Essen -- geröstetes Essen: lat. frīcticula,  F.: nhd. geröstetes Essen, gedörrte Speise

essen -- Gras essen: lat. inherbāre,  V.: nhd. Kräuter essen, Gras essen

essen -- kauend essen: lat. mandūcāre,  V.: nhd. kauen, kauend essen

Essen -- kleiner Löffel zum Essen der Eier: lat. applar,  N.: nhd. kleiner Löffel zum Essen der Eier

essen -- Kräuter essen: lat. inherbāre,  V.: nhd. Kräuter essen, Gras essen

Essen -- mit dem Essen fertig seiend: lat. cēnātus, coenātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gespeist habend, mit dem Essen fertig seiend

essen -- miteinander essen: lat. ? corrūmāre,  V.: nhd. miteinander essen?

Essen -- ohne Essen seiend: lat. indaps, lat.?, Adj.: nhd. ohne Essen seiend

essen -- verdorbene Speisen essen: lat. saprophagere,  V.: nhd. verdorbene Speisen essen

Essen -- Vortrank vor dem Essen: lat. propoma,  N.: nhd. Vortrank vor dem Essen

Essen -- Wissenschaft die das Verhalten in Essen und Trinken und Wohnung lehrt: lat. diaetētica,  F.: nhd. Diätetik, Wissenschaft die das Verhalten in Essen und Trinken und Wohnung lehrt; diaetēticē,  F.: nhd. Diätetik, Wissenschaft die das Verhalten in Essen und Trinken und Wohnung lehrt

essen -- zu essen pflegen: lat. ēsitāre, essitāre,  V.: nhd. zu essen pflegen, essen

Essen -- zum Essen dienend: lat. ēsculentus,  Adj.: nhd. zur Speise dienend, zum Essen dienend, mit Speise angefüllt

Essen -- zum Essen einkaufen: lat. opsōnāre, obsōnāre,  V.: nhd. zum Essen einkaufen, für die Küche einkaufen

Essen -- zum Essen gehörig: lat. epulāris,  Adj.: nhd. zum Essen gehörig, zum Gastmahl gehörig

essen: lat. cēnāre, caenāre, coenāre,  V.: nhd. Tafel halten, zu Mittag speisen, essen; edere,  V.: nhd. essen, speisen, fressen; epulārī,  V.: nhd. essen, speisen, schmausen; ēsitāre, essitāre,  V.: nhd. zu essen pflegen, essen; mordēre,  V.: nhd. beißen, kauen, essen, verzehren, kränken; pappāre,  V.: nhd. pappen, essen; ructāre,  V.: nhd. rülpsen, ausrülpsen, genießen, essen; ructārī,  V.: nhd. rülpsen, ausrülpsen, genießen, essen; ructuāre,  V.: nhd. rülpsen, ausrülpsen, genießen, essen; ructuārī,  V.: nhd. rülpsen, ausrülpsen, genießen, essen; rūmāre,  V.: nhd. wiederkäuen, essen, genießen; rūmināre,  V.: nhd. wiederkäuen, essen, genießen; rūminārī,  V.: nhd. wiederkäuen, essen, genießen

Essenabscheu: lat. ? brumātus,  M.: nhd. Essenabscheu?

essend -- Eicheln essend: lat. ? glandāris,  Adj.: nhd. Eicheln essend?, Eichel...

essend -- wenig essend: lat. inedāx,  Adj.: nhd. nicht gefräßig, wenig essend

essend: lat. edēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. essend, fressend

Essender -- ungesäuertes Brot Essender: lat. ? azȳmophagia,  M.: nhd. ungesäuertes Brot Essender?

»Essensgierer«: lat. ? cēnipeta,  M.: nhd. »Essensgierer«?

»Essenssorger«: lat. cēnacūrius,  M.: nhd. »Essenssorger«

Essenz -- Essenz aus wilden Trauben: lat. oenanthium,  N.: nhd. Öl aus wilden Trauben, Essenz aus wilden Trauben

Esser: lat. edulus,  M.: nhd. Esser; ēsor,  M.: nhd. Esser, Verspeiser; mando,  M.: nhd. Esser, Fresser

Esserin: lat. estrīx,  F.: nhd. Esserin, Fresserin; mordātrīx, lat.?, F.: nhd. Beißerin, Esserin

Essgeschirr: lat. bōlētar, vōlētar,  N.: nhd. Geschirr zu Pilzen, Küchengeschirr, Essgeschirr; ēscāria,  N. Pl.: nhd. Essgeschirr; gūstātōrium,  N.: nhd. Essgeschirr, Schüssel; magida,  F.: nhd. Essgeschirr, Schüssel; magis (2),  F.: nhd. Essgeschirr, Schüssel

Essig -- aus Rosenöl und Essig gemischt: lat. oxyrodinus,  Adj.: nhd. aus Rosenöl und Essig gemischt

Essig -- ein Medikament mit Essig betreffend: lat. oxērus,  Adj.: nhd. ein Medikament mit Essig betreffend

Essig -- eine Brühe von Essig und Garum: lat. oxygarum,  N.: nhd. eine Brühe von Essig und Garum

Essig -- Essig betreffend: lat. acētārius*,  Adj.: nhd. Essig betreffend

Essig -- Essig mit Honig vermischt: lat. oxymeli, oxymel,  N.: nhd. Essig mit Honig vermischt; oxymelitēs, oximelitēs,  M.: nhd. Essig mit Honig vermischt; oxymellinum?,  N.: nhd. Essig mit Honig vermischt; oxymelum, oximelum, lat.?, N.: nhd. Essig mit Honig vermischt

Essig -- Mischung aus Öl und Essig: lat. oxelaeum,  N.: nhd. Mischung aus Öl und Essig

Essig -- mit Essig angemachter Pfeffer: lat. oxypiper,  N.: nhd. mit Essig angemachter Pfeffer

Essig -- zu Essig werden: lat. acētāscēre,  V.: nhd. sauer werden, zu Essig werden

Essig: lat. ? acētārium,  N.: nhd. Essig?

Essiggeschmack -- Essiggeschmack bekommen: lat. acētāre,  V.: nhd. Essiggeschmack bekommen, sauer werden

Essigmachen -- Schüssel zum Essigmachen: lat. ? acētaferum,  N.: nhd. Schüssel zum Essigmachen?

Essignäpfchen: lat. oxybaphon, gr.- N.: nhd. Essignäpfchen

essigsauer: lat. acētōsus,  Adj.: nhd. essigsauer, sauer

Esslöffel: lat. cochlear, coclear,  N.: nhd. Esslöffel

Essschüssel: lat. māzonomus,  M.: nhd. Essschüssel

Essware -- süße Essware: lat. dulciārium,  N.: nhd. Süßigkeit, süße Essware, Zuckerwerk

Essware: lat. edūlium, aedūlium,  N.: nhd. Essware, essbares Ding

Esswaren -- süße Esswaren betreffend: lat. dulciārius (1),  Adj.: nhd. süße Esswaren betreffend

est -- id est purgaturia simulae: lat. ablacta,  F.: nhd. id est purgaturia simulae

est -- si forma proba est: lat. afrutum, afratum,  N.: nhd. Eingekochtes?, si forma proba est, adsimulata videtur ad defrutum

Estrich -- Estrich auslegen: lat. ērūderāre,  V.: nhd. Estrich auslegen, reinigen

Estrich -- mit Estrich bedecken: lat. rūderāre,  V.: nhd. mit Estrich bedecken

Estrich -- mit Estrich versehen (Adj.): lat. pavīmentātus,  Adj.: nhd. mit Estrich versehen (Adj.)

Estrich -- mit Estrich versehen (V.): lat. pavīmentāre,  V.: nhd. feststampfen, täfeln, fester machen, befestigen, mit Estrich versehen (V.)

Estrich: lat. pavīmentum, paumentum,  N.: nhd. Estrich, Estrichboden; pavītum,  (Part. Prät.=)N.: nhd. Estrich, Estrichboden

Estrichböden -- ein Instrument zum Glätten der Estrichböden: lat. ursar,  N.: nhd. ein Instrument zum Glätten der Estrichböden

Estrichboden: lat. pavīmentum, paumentum,  N.: nhd. Estrich, Estrichboden; pavītum,  (Part. Prät.=)N.: nhd. Estrich, Estrichboden

Estrichguss: lat. *astracum, spät N.: nhd. Estrichguss, Pflaster; *astracum, spät N.: nhd. Estrichguss, Pflaster

Estrichmasse: lat. rūderātio,  F.: nhd. Verfertigung des Estrichs, Estrichmasse; rūdus (1),  N.: nhd. zerbröckeltes Gestein, Geröll, Schutt, Mörtel, Estrichmasse

Estrichs -- Verfertigung des Estrichs: lat. rūderātio,  F.: nhd. Verfertigung des Estrichs, Estrichmasse

Estrichverfertiger: lat. pavīmentārius,  M.: nhd. Estrichverfertiger

Esubier -- Esubier (Angehöriger eines keltischen Volkes): lat. Esubius,  M.: nhd. Esubier (Angehöriger eines keltischen Volkes)

Esus: lat. Ēsus (2), Hēsus,  M.=PN: nhd. Esus

Eta: lat. ēta, hēta,  F.: nhd. Eta

Etage -- obere Etage: lat. cēnāculum, caenāculum, coenaculum, cīnaculum,  N.: nhd. »Speisezimmerlein«, Speisezimmer im oberen Stockwerk, oberes Stockwerk, obere Etage

eteoklëisch: lat. Eteoclēus,  Adj.: nhd. eteoklëisch

Eteokles: lat. Eteoclēs,  M.=PN: nhd. Eteokles

eterëianisch: lat. Eterēiānus,  Adj.: nhd. eterëianisch

Etereius: lat. Eterēius,  M.=PN: nhd. Etereius

Ethik: lat. ēthica,  F.: nhd. Ethik, Moralphilosophie; ēthicē,  F.: nhd. Ethik, Moralphilosophie

ethisch: lat. ēthicōs, gr.- Adv.: nhd. ethisch; ēthicus,  Adj.: nhd. sittlich, moralisch, ethisch; mōrālis,  Adj.: nhd. Sitten betreffend, moralisch, ethisch; mōrāliter,  Adv.: nhd. ethisch, charakteristisch, moralisch

Etrurien: lat. Etrūria, Aetrūria, Hetrūria,  F.=ON: nhd. Etrurien; Maeonia,  F.=ON: nhd. Mäonien, Lydien, Etrurien; Tūscia,  F.=ON: nhd. Tuskien, Etrurien; Tyrrhēnia,  F.=ON: nhd. Etrurien

Etrurier: lat. Lȳdus (2),  M.: nhd. Lydier, Etrurier

etrurisch: lat. Lȳdius,  Adj.: nhd. lydisch, etrurisch; Lȳdus (1),  Adj.: nhd. lydisch, etrurisch; Maeonius,  Adj.: nhd. mäonisch, lydisch, homerisch, heorisch, etrurisch, asiatisch; Tūscānicus,  Adj.: nhd. tuskanisch, etrurisch; Tūscē, Thūscē,  Adv.: nhd. tuskisch, etrurisch; Tūscūs (2), Thūscus,  Adj.: nhd. tuskisch, etrurisch

Etrusker: lat. Etruscus (2), Hetruscus,  M.: nhd. Etrusker; Lycomēdius, Lucomēdius,  M.: nhd. Etrusker; Tyrrhēnus (1), Tūrēnus,  M.: nhd. Tyrrhener, Etrusker

etruskisch: lat. Etruscus (1), Hetruscus,  Adj.: nhd. etruskisch; Tyrrhēnis,  Adj.: nhd. tyrrhenisch, etruskisch; Tyrrhēnus (2), Tūrēnus,  Adj.: nhd. tyrrhenisch, etruskisch, italisch, römisch

etruskische -- eine etruskische Weissagung: lat. ? nartheterem?,  Sb.?: nhd. eine etruskische Weissagung?

etruskischer -- ein etruskischer Name für ein Ungeheuer: lat. volta,  F.: nhd. ein etruskischer Name für ein Ungeheuer

etruskischer -- etruskischer Magnat: lat. lucumo, lucmo, lucmon,  M.: nhd. etruskischer Magnat

Etsch: lat. Athesis, Atesis,  M.=FlN: nhd. Etsch

etwa -- so etwa: lat. tāliscumque,  Adv.: nhd. von solcher Beschaffenheit ungefähr, so etwa

etwa: lat. ferē,  Adv.: nhd. beinahe, fast, ungefähr, etwa; fermē,  Adv. (Superl.): nhd. beinahe, fast, etwa, ungefähr; forsan,  Adv.: nhd. etwa; forsit,  Adv.: nhd. vielleicht, etwa; forsitan,  Adv.: nhd. vielleicht, etwa; fortasse,  Adv.: nhd. vielleicht, hoffentlich, wohl, etwa, möglich; fortāssean,  Adv.: nhd. vielleicht, etwa

»etwas -- »etwas zusprechen Lassender« (Name eines Theaterstückes): lat. Epidicazomenos,  M.: nhd. »etwas zusprechen Lassender« (Name eines Theaterstückes)

etwas: lat. quippiam,  Adv.: nhd. etwas

etws -- rings um etws herumgehen: lat. circumgȳrāre,  V.: nhd. rings um etws herumgehen

Etymologe: lat. etymologos, gr.- M.: nhd. Etymologe

Etymologie -- Etymologie als Wissenschaft: lat. etymologicē,  F.: nhd. Etymologie als Wissenschaft

Etymologie: lat. etymologia,  F.: nhd. Wortableitung, Etymologie; notātio,  F.: nhd. Bezeichnung, Etymologie, Untersuchung, Bemerkung, Wahrnehmung, Schilderung; orīginātio,  F.: nhd. »Ursprung«, Wortableitung, Etymologie; vēriloquium,  N.: nhd. Wahrreden, Aufrichtigkeit, Etymologie

etymologisch: lat. etymologicus,  Adj.: nhd. etymologisch

Etymon: lat. etymon, gr.- N.: nhd. wahre Bedeutung und Erklärung, Herleitung, Etymon

Euadne: lat. Euadnē, Euhadnē, Evadnē,  F.=PN: nhd. Euadne

euan -- euan rufend: lat. euhāns, ēvāns, euāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. euan rufend

Euander -- Euander gehörend: lat. Euandreus,  Adj.: nhd. euandrisch, Euander gehörend

Euander: lat. Euander, Evander,  M.=PN: nhd. Euander; Euandrus,  M.=PN: nhd. Euander

euandrisch: lat. Euandreus,  Adj.: nhd. euandrisch, Euander gehörend; Euandrius,  Adj.: nhd. euandrisch

Euböa -- eine tief einschneidende Buch auf Euböa: lat. Coela Euboea,  F.=ON: nhd. eine tief einschneidende Buch auf Euböa; Coela Euboeae,  F. Pl.=ON: nhd. eine tief einschneidende Buch auf Euböa

Euböa -- Euböa (alter Name der Insel): lat. Abantias,  F., ON: nhd. Abantiadin, Nachkommin des Abas, Euböa (alter Name der Insel)

Euböa: lat. Euboea,  F.=ON: nhd. Euböa

euböisch: lat. Abantius,  Adj.: nhd. abantisch, euböisch; Euboeus,  Adj.: nhd. euböisch; Euboicus,  Adj.: nhd. euböisch, kumanisch; Eubois,  Adj.: nhd. euböisch, kumanisch

Eubuleus: lat. Eubuleus,  M.=PN: nhd. Eubuleus

Eubulides: lat. Eubūlīdēs,  M.=PN: nhd. Eubulides

euch -- euch gehörig: lat. vester, voster, bester,  Poss.-Pron.: nhd. euer, eurig, euch gehörig

euch: lat. vōs,  Pers.-Pron.: nhd. ihr, euch

Eucharistie: lat. ? eucharistīa, lat.?, F.: nhd. Eucharistie?

eueninisch: lat. Euēnīnus, Evēnīnus,  Adj.: nhd. vom Fluss Euenus stammend, eueninisch

Euenus -- Euenus (Fluss in Ätolien): lat. Euēnus, Evēnus,  M.=PN, M.=FlN: nhd. Euenus, Euenus (Fluss in Ätolien)

Euenus -- vom Fluss Euenus stammend: lat. Euēnīnus, Evēnīnus,  Adj.: nhd. vom Fluss Euenus stammend, eueninisch

Euenus: lat. Euēnus, Evēnus,  M.=PN, M.=FlN: nhd. Euenus, Euenus (Fluss in Ätolien)

euer: lat. vester, voster, bester,  Poss.-Pron.: nhd. euer, eurig, euch gehörig

Euganeer -- Euganeer (Angehöriger eines Volksstammes in Oberitalien): lat. Euganeus (1),  M.: nhd. Euganeer (Angehöriger eines Volksstammes in Oberitalien)

euganisch: lat. Euganeus (2),  Adj.: nhd. euganisch

euhān -- euhān rufen: lat. *euhāre,  V.: nhd. euhān rufen

Euhemeros: lat. Euhēmerus (2),  M.=PN: nhd. Euhemeros

Euios -- Euios (Beiname des Bacchus): lat. Euhius, Evius, Euius,  M.=PN: nhd. Euios (Beiname des Bacchus)

Euklid: lat. Euclīdēs,  M.=PN: nhd. Euklid

Eule -- eine Eule: lat. ? glauca,  F.: nhd. eine Eule?

Eule: lat. amma (1),  F.: nhd. Ohreule, Eule; gūfo,  M.: nhd. Eule; ulucus, alucus,  M.: nhd. Kauz, Eule

Eulen -- eine Art Eulen: lat. scōpes,  F.: nhd. eine Art Eulen

Eulengruppe -- Vogel aus der Eulengruppe: lat. sōrix, saurix, saurex,  M.: nhd. Vogel aus der Eulengruppe

Eumenes: lat. Eumenēs,  M.=ON: nhd. Eumenes

Eumolpide -- Eumolpide (Anghöriger eines Priestergeschlechtes in Athen): lat. Eumolpida,  M.: nhd. Eumolpide (Anghöriger eines Priestergeschlechtes in Athen)

Eumolpos: lat. Eumolpus,  M.=PN: nhd. Eumolpos

Eunostos -- Verehrer des Eunostos: lat. Eunostīda,  M.: nhd. Verehrer des Eunostos

Eunuch -- oberster Eunuch: lat. archieunūchus,  M.: nhd. Haupteunuch, oberster Eunuch

Eunuch: lat. eunūchus,  M.: nhd. Verschnittener, Kastrat, Eunuch

Eunuchen -- ein Name persischer Eunuchen: lat. Bagōās,  M.=PN, M.: nhd. ein Name persischer Eunuchen, Frauenwächter; Bagōus,  M.=PN, M.: nhd. ein Name persischer Eunuchen, Frauenwächter

Eunuchen -- zum Eunuchen gehörig: lat. eunūchīnus,  Adj.: nhd. zum Eunuchen gehörig, Eunuchen...

Eunuchen...: lat. eunūchīnus,  Adj.: nhd. zum Eunuchen gehörig, Eunuchen...

Euphemismus: lat. euphēmismos, gr.- M.: nhd. Euphemismus, Ersatz unheilträchtiger Wörter

Euphorbos: lat. Euphorbus,  M.=PN: nhd. Euphorbos

Euphorion: lat. Euphoriōn,  M.=PN: nhd. Euphorion

Euphranor: lat. Euphrānor,  M.=PN: nhd. Euphranor

Euphrat -- zum Euphrat gehörig: lat. Euphrātis,  Adj.: nhd. zum Euphrat gehörig, Euphrat...

Euphrat...: lat. Euphrātis,  Adj.: nhd. zum Euphrat gehörig, Euphrat...

Euphrat: lat. Euphrātēs (1),  M.=FlN: nhd. Euphrat

euphratäisch: lat. Euphrātaeus,  Adj.: nhd. euphratäisch

Euphrates: lat. Euphrātēs (2),  M.=PN: nhd. Euphrates

Euphrosyne: lat. Euphrosynē,  F.=PN: nhd. Euphrosyne

Eupolis: lat. Eupolis,  M.=PN: nhd. Eupolis

eurer -- einer aus eurer Familie: lat. vestrās,  M.: nhd. einer aus eurer Familie, Landsmann; vestrātis,  M.: nhd. einer aus eurer Familie, Landsmann

eurer -- nach eurer Weise: lat. vestrātim,  Adv.: nhd. nach eurer Weise

Eurhythmie: lat. eurhythmia, eurythmia,  F.: nhd. Eurhythmie, Ebenmaß, Harmonie

eurig: lat. vester, voster, bester,  Poss.-Pron.: nhd. euer, eurig, euch gehörig

euripidëisch: lat. Eurīpidēus,  Adj.: nhd. euripidëisch

Euripides: lat. Eurīpidēs,  M.=PN: nhd. Euripides

Europa -- Europa (Kontinent): lat. Eurōpa (2),  F.=ON: nhd. Europa (Kontinent); Eurōpē (2),  F.=ON: nhd. Europa (Kontinent)

Europa -- zur Europa gehörig: lat. Eurōpaeus (1),  Adj.: nhd. zur Europa gehörig, europisch

Europa: lat. Eurōpa (1),  F.=PN: nhd. Europa; Eurōpē (1),  F.=PN: nhd. Europa

europäisch: lat. Eurōpaeus (2),  Adj.: nhd. europäisch; Eurōpēnsis,  Adj.: nhd. europäisch

europisch: lat. Eurōpaeus (1),  Adj.: nhd. zur Europa gehörig, europisch

Eurotas -- Eurotas (Fluss in Lakonien): lat. Eurōtās,  M.=FlN: nhd. Eurotas (Fluss in Lakonien)

Eurydike: lat. Eurydicē,  F.=PN: nhd. Eurydike

Eurymedon -- Eurymedon (Fluss in Pamphylien): lat. Eurymedōn (2),  M.=FlN: nhd. Eurymedon (Fluss in Pamphylien)

Eurymedon: lat. Eurymedōn (1),  M.=PN: nhd. Eurymedon

Eurymides: lat. Eurymidēs,  M.=PN: nhd. Eurymides

Eurynome: lat. Eurynomē,  F.=PN: nhd. Eurynome

Eurypylos: lat. Eurypylus,  M.=PN: nhd. Eurypylos

eurysthëisch: lat. Eurysthēus,  Adj.: nhd. eurysthëisch

Eurystheus: lat. Eurystheus,  M.=PN: nhd. Eurystheus

Eurytide: lat. Eurytis,  F.: nhd. Eurytide

Eurytos: lat. Eurytus,  M.=PN: nhd. Eurytos

Euter: lat. ūber (1),  N.: nhd. Euter, Zitze, säugende Brust, Reichlichkeit, Fruchtbarkeit, fruchtbares Feld

Euterpe: lat. Euterpē,  F.=PN: nhd. Euterpe

Eutrapelus: lat. Eutrapelus,  M.=PN: nhd. Eutrapelus

Eutropius: lat. Eutropius,  M.=PN: nhd. Eutropius

Eutyches -- Anhänger des Eutyches: lat. Eutychiānista,  M.: nhd. Anhänger des Eutyches

Eutyches: lat. Eutychēs,  M.=PN: nhd. Eutyches

Eva: lat. Eva,  F.=PN: nhd. Eva

Evangelien -- die Evangelien betreffend: lat. evangelicē, euangelicē,  Adv.: nhd. die Evangelien betreffend, evangelisch; evangelicus, euangelicus,  Adj.: nhd. die Evangelien betreffend, evangelisch

evangelisch: lat. evangelicē, euangelicē,  Adv.: nhd. die Evangelien betreffend, evangelisch; evangelicus, euangelicus,  Adj.: nhd. die Evangelien betreffend, evangelisch

Evangelist -- falscher Evangelist: lat. pseudoevangelista, pseudoeuangelista,  M.: nhd. falscher Evangelist

Evangelist: lat. evangelista, euangelista,  M.: nhd. Evangelist

Evangelium -- das Evangelium predigen: lat. evangelizāre, euangelizāre,  V.: nhd. das Evangelium verkünden, das Evangelium predigen

Evangelium -- das Evangelium verkünden: lat. evangelizāre, euangelizāre,  V.: nhd. das Evangelium verkünden, das Evangelium predigen

Evangelium -- vorher das Evangelium verkünden: lat. praeevangelizāre, praeeuangelizāre,  V.: nhd. vorher das Evangelium verkünden

Evangelium: lat. ? evangelicum, euangelicum,  N.: nhd. Evangelium?; evangelium, euangelium,  N.: nhd. Evangelium

Evangeliums -- Predigen des Evangeliums: lat. evangelizātio, euangelizātio,  F.: nhd. Predigen des Evangeliums

Evangeliums -- Prediger des Evangeliums: lat. evangelizātor, euangelizātor,  M.: nhd. Prediger des Evangeliums

»ewig -- »ewig machen«: lat. aevificāre,  V.: nhd. »ewig machen«, verewigen

ewig -- ewig machen: lat. aeternāre,  V.: nhd. ewig machen, verewigen

ewig -- gleich ewig: lat. aequiternus,  Adj.: nhd. gleich ewig, gleich lang dauernd; coaeternālis,  Adj.: nhd. gleich ewig; coaeternus,  Adj.: nhd. gleich ewig; comperpetuus,  Adj.: nhd. gleich ewig

ewig -- mit ewig: lat. ? cointemporālis,  Adj.: nhd. mit ewig?

ewig: lat. aeternābilis,  Adj.: nhd. ewiger Dauer fähig, unvergänglich, ewig; aeternālis,  Adj.: nhd. für ewige Dauer eingerichtet, ewig; aeternāliter,  Adv.: nhd. ewig; aeternē,  Adv.: nhd. ewig, unaufhörlich; aeternō,  Adv.: nhd. ewig, unaufhörlich; aeternus, aeviternus,  Adj.: nhd. ewig, unvergänglich, unsterblich; ? aevālis,  Adj.: nhd. ewig?; aevitāneus,  Adj.: nhd. ewig, ewigwährend; ? cōnsempiternus,  Adj.: nhd. unaufhörlich?, ewig?; illētālis,  Adj.: nhd. unsterblich, ewig; immortālis (1),  Adj.: nhd. unsterblich, unendlich, unvergänglich, unauflöslich, ewig; inexterminābilis,  Adj.: nhd. unausrottbar, unvertilgbar, ewig; intemporābilis?,  Adj.: nhd. ohne Zeit seiend, ewig; intemporālis,  Adj.: nhd. ohne Zeit seiend, ewig; perenniter,  Adv.: nhd. beständig, immer, ewig; praedignus,  Adj.: nhd. ewig, unsterblch; sempiternē,  Adv.: nhd. unaufhörlich, immer, ewig; sempiternus,  Adj.: nhd. immer fortdauernd, immerwährend, unaufhörlich, ewig

ewige -- ewige Dauer: lat. aeternitās, aeviternitās,  F.: nhd. ewige Dauer, Ewigkeit, Unvergänglichkeit

ewige -- für ewige Dauer eingerichtet: lat. aeternālis,  Adj.: nhd. für ewige Dauer eingerichtet, ewig

ewiger -- ewiger Dauer fähig: lat. aeternābilis,  Adj.: nhd. ewiger Dauer fähig, unvergänglich, ewig

ewiger -- ewiger Most (Art Champagnerwein): lat. aīgleucos,  N.: nhd. ewiger Most (Art Champagnerwein)

ewiger -- ewiger Sklave: lat. perenniservus,  M.: nhd. ewiger Sklave

Ewigkeit -- schrankenlose Ewigkeit: lat. aevum,  N.: nhd. schrankenlose Ewigkeit, Lebenszeit, Menschenalter; aevus, aevos,  M.: nhd. schrankenlose Ewigkeit, Lebenszeit

Ewigkeit -- vor der Ewigkeit seiend: lat. ? praeaeternus,  Adj.: nhd. vor der Ewigkeit seiend?

Ewigkeit: lat. aeternitās, aeviternitās,  F.: nhd. ewige Dauer, Ewigkeit, Unvergänglichkeit; aeternum,  N.: nhd. Ewigkeit; cōnsempiternitās,  F.: nhd. Ewigkeit; immortālitās,  F.: nhd. Unsterblichkeit, Unvergänglichkeit, Ewigkeit; sempiternitās,  F.: nhd. Ewigkeit

ewigwährend: lat. aevitāneus,  Adj.: nhd. ewig, ewigwährend

»exakt«: lat. exāctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »exakt«, genau, pünktlich, vollkommen

excedens -- übermäßig (mensuram excedens: lat. ? hypermetrus,  Adj.: nhd. über das Maß hinausgehend?, übermäßig? (mensuram excedens

Exedra: lat. exedra, exhedra, exsedra,  F.: nhd. Exedra, halbrunder Anbau, Rotunde, Gesellschaftszimmer

Exeget: lat. philologa,  M.: nhd. Gelehrter, Literat, Exeget; philologus (1),  M.: nhd. Gelehrter, Literat, Exeget

Exerziermeister: lat. campidoctor,  M.: nhd. Exerziermeister

Exil: lat. exsilium, exilium,  N.: nhd. Verbannung, Exil

Existenz: lat. exsistentia, existentia,  F.: nhd. Bestehen, Dasein, Existenz; substantia,  F.: nhd. Bestand, Existenz, Beschaffenheit, Vorhandensein, Substanz

existierend -- dabei existierend: lat. inexsistēns (1), inexistēns,  Adj.: nhd. darin existierend, dabei existierend

existierend -- darin existierend: lat. inexsistēns (1), inexistēns,  Adj.: nhd. darin existierend, dabei existierend

existierend -- nicht existierend: lat. inexsistēns (2),  Adj.: nhd. nicht existierend; *inexsistentiālis,  Adj.: nhd. nicht existierend; inexsistentiāliter,  Adv.: nhd. nicht existierend

Exkonsuls -- Würde des Exkonsuls: lat. excōnsulātus,  M.: nhd. Würde des Exkonsuls

Exkremente: lat. foria (2),  N. Pl.: nhd. Exkremente; olētum (2),  N.: nhd. Kot, Exkremente; retrīmentum,  N.: nhd. Abfall, Exkremente, Abgang

Exkrementen -- mit Exkrementen besudelt: lat. merdāceus,  Adj.: nhd. mit Kot besudelt, mit Exkrementen besudelt; merdāleus,  Adj.: nhd. mit Kot besudelt, mit Exkrementen besudelt

Exkurator: lat. excūrātor,  M.: nhd. gewesener Kurator, Exkurator

Exodus: lat. exodus,  F.: nhd. Ausgang, Exodus

Expedition -- Anführer einer Expedition: lat. prīmiscrīniārius?,  M.: nhd. Anführer einer Expedition; prīmīscrīnius,  M.: nhd. Anführer einer Expedition, Anführer eines Büros

Expedition -- Würde eines Anführers einer Expedition: lat. prīmīscrīniātus,  M.: nhd. Würde eines Anführers einer Expedition

Extrakt -- Extrakt aus an ungewaschener Schafwolle klebendem Schweiß und Schmutz: lat. oesypum,  N.: nhd. an ungewaschener Schafwolle klebender Schweiß und Schmutz, Extrakt aus an ungewaschener Schafwolle klebendem Schweiß und Schmutz

Extrakt: lat. extractum,  N.: nhd. Extrakt, Herausgezogenens

Extrakten -- Mischtrank aus mehreren Extrakten: lat. cinnus (1),  M.: nhd. Mischtrank aus mehreren Extrakten

Extremität: lat. extrēmitās,  F.: nhd. Äußerstes, äußerste Grenze, Umriss, Einfassung, Extremität

exzentrisch: lat. eccentrus, eccentros,  Adj.: nhd. außerhalb des Mittelpunktes befindlich, exzentrisch

Exzerpt: lat. excerptio,  F.: nhd. Exzerpt; excerptum,  N.: nhd. Exzerpt

f: lat. f,  Buchstabe: nhd. f

Fabaria -- Fabaria (Insel gegenüber der Emsmündung): lat. Fabāria (insula),  F.=ON: nhd. »Bohneninsel«, Fabaria (Insel gegenüber der Emsmündung)

Fabaris -- Fabaris (Fluss im Sabinischen): lat. Fabaris,  M.=FlN: nhd. Fabaris (Fluss im Sabinischen); Farfarus (2),  M.=FlN: nhd. Fabaris (Fluss im Sabinischen)

Fabel: lat. apologus,  M.: nhd. Fabel, Märchen; fābella,  F.: nhd. kleine Erzählung, Fabel, Märchen

Fabeldichter: lat. fābulārius,  M.: nhd. Fabeldichter; fābulātor,  M.: nhd. Geschichtenerzähler, Schwätzer, Fabeldichter; fābulōnus,  M.: nhd. Fabeldichter

Fabelerzähler: lat. fābellātor,  M.: nhd. Fabelerzähler, Lügenschmied; glaris,  M.: nhd. Fabelerzähler

Fabelerzählung: lat. ? epimythion, gr.- N.: nhd. Fabelerzählung?; fābellātio,  F.: nhd. Fabelerzählung, Sagengeschichte

fabelhaft: lat. fābulōsē,  Adv.: nhd. fabelhaft; fābulōsus,  Adj.: nhd. sagenreich, mythenreich, zur Sage gehörig, fabelhaft; mȳthistoricus,  Adj.: nhd. mit Mythen vermischt, mythisch, fabelhaft

fabelhafte -- fabelhafte Erzählung: lat. apologātio,  F.: nhd. fabelhafte Erzählung

fabelhafte -- mythische fabelhafte Erzählung: lat. mȳthistoria,  F.: nhd. mythische fabelhafte Erzählung

fabelhafter -- ein fabelhafter Baum: lat. peridexion, gr.- N.: nhd. ein fabelhafter Baum

fabelhaftes -- ein fabelhaftes Tier auf Sardinien: lat. ophīōn (1),  M.: nhd. ein fabelhaftes Tier auf Sardinien

fabeln: lat. mentīrī, mentīre,  V.: nhd. fabeln, sich gegen die Wahrheit versündigen, lügen

Fabeltier -- ein Fabeltier: lat. hircocervus,  M.: nhd. »Bockhirsch«, ein Fabeltier

faberianisch: lat. Faberiānus,  Adj.: nhd. faberianisch

Faberius -- Landgut des Faberius: lat. Faberiānum,  N.: nhd. Landgut des Faberius

Faberius: lat. Faberius,  M.=PN: nhd. Faberius

fabianisch: lat. Fabiānus (1),  Adj.: nhd. fabianisch

Fabidius: lat. Fabidius,  M.=PN: nhd. Fabidius, Fabius, Fabier (M. Sg.)

Fabier -- Fabier (M. Sg.): lat. Fabidius,  M.=PN: nhd. Fabidius, Fabius, Fabier (M. Sg.); Fabius,  M.=PN: nhd. Fabius, Fabier (M. Sg.)

fabischen -- Mensch aus der fabischen Tribus: lat. Fabiānus (2),  M.: nhd. Mensch aus der fabischen Tribus

Fabius: lat. Fabidius,  M.=PN: nhd. Fabidius, Fabius, Fabier (M. Sg.); Fabius,  M.=PN: nhd. Fabius, Fabier (M. Sg.)

Fabrateria -- Fabrateria (Stadt der Volsker): lat. Fabrāteria (1),  F.=ON: nhd. Fabrateria (Stadt der Volsker)

Fabraterner: lat. Fabrāternus (2),  M.: nhd. Fabraterner

fabricianisch: lat. Fabriciānus,  Adj.: nhd. fabricianisch

Fabrikant -- Fabrikant der Pänula: lat. paenulārius (2), pēnulārius,  M.: nhd. Fabrikant der Pänula, Verfertiger von Pänula, Pänulamacher

fabrizisch: lat. Frabricius (3),  Adj.: nhd. fabrizisch

fabula -- Schauspieler in einer fabula togata: lat. togātārius,  M.: nhd. Schauspieler in einer fabula togata

Fabulinus -- Fabulinus (Redegott): lat. Fābulīnus,  M.=PN: nhd. Fabulinus (Redegott)

Facelina -- Facelina (Beiname der Diana): lat. Facelīna, Phacelīna,  F.=PN: nhd. Facelina (Beiname der Diana)

facelinisch: lat. Facelīnus, Phacelīnus,  Adj.: nhd. facelinisch

Fach: lat. loculāmentum,  N.: nhd. Fach, Behältnis, Regal

Fächel: lat. flābellum,  N.: nhd. Fächer, Fächel, Wedel

fächeln: lat. flābellāre,  V.: nhd. fächeln, anfächeln

Fächer -- kleiner Fächer: lat. flābellulum,  N.: nhd. kleiner Fächer, kleiner Wedel

Fächer -- voll Fächer seiend: lat. loculōsus,  Adj.: nhd. voll Fächer seiend

Fächer: lat. flābellum,  N.: nhd. Fächer, Fächel, Wedel

Fächern -- mit Fächern versehen (Adj.): lat. loculātus,  Adj.: nhd. mit Fächern versehen (Adj.)

Fächerträgerin: lat. flābellifera,  F.: nhd. Fächerträgerin

fachkundig: lat. prāgmaticē,  Adv.: nhd. fachkundig, geschäftskundig, praktisch; prāgmaticus (1),  Adj.: nhd. in Staatsgeschäften erfahren (Adj.), fachkundig, geschäftskundig, praktisch

Fackel -- Fackel tragend: lat. lampadifer,  Adj.: nhd. Fackel tragend, Kerzen tragend; taedifer, tēdifer,  Adj.: nhd. Fackel tragend

Fackel -- zur Fackel gehörig: lat. dādinus,  Adj.: nhd. zur Fackel gehörig, aus Kienholz bestehend

Fackel: lat. facula, facla,  F.: nhd. Leuchte, Fackel; fax, facēs (ält.),  F.: nhd. Leuchte, Fackel; fūnāle,  N.: nhd. Fackel, Wachsfackel, Kronleuchter; lampas,  F.: nhd. Leuchte, Fackel, Kerze

Fackelmacher: lat. faculārius,  M.: nhd. Fackelverfertiger, Fackelmacher

Fackelstern: lat. lampadiās,  M.: nhd. Fackelstern

Fackelträger: lat. dādūchus,  M.: nhd. Fackelträger; lampadifera,  M.: nhd. Fackelträger

Fackelverfertiger: lat. faculārius,  M.: nhd. Fackelverfertiger, Fackelmacher

fade: lat. frīvolus, frībolus,  Adj.: nhd. zerbrechlich, wertlos, fade, nichtig, bedeutungslos, armselig; īnsulsē,  Adv.: nhd. abgeschmackt, fade, ungesalzen, ungereimt, albern

Faden -- aufgewickelter Faden: lat. pānucellium?,  N.: nhd. aufgewickelter Faden, Einschlagfaden

Fäden -- aufgezogene Fäden: lat. trāma,  F.: nhd. aufgezogene Fäden, Kette (F.) (1)

Faden -- doppelter Faden: lat. bifīlum,  N.: nhd. doppelter Faden

Faden -- ein Faden: lat. ? apiculum,  N.: nhd. ein Faden?

Faden -- Faden zum Nähen: lat. acia,  F.: nhd. Faden zum Nähen, Einfädelfaden; aciārium (1),  N.: nhd. Faden zum Nähen, Einfädelfaden

Faden -- gedrehter Faden: lat. trāmen,  N.: nhd. gedrehter Faden

Fäden -- in Fäden ziehen: lat. fīlāre,  V.: nhd. in Fäden ziehen

Faden -- scharlachroter Faden: lat. coccinum,  N.: nhd. scharlachroter Faden, scharlachrotes Tuch

Fäden -- voll Fäden seiend: lat. stāmineus,  Adj.: nhd. voll Fäden seiend, faserig, Faden...

Faden...: lat. stāmineus,  Adj.: nhd. voll Fäden seiend, faserig, Faden...

Faden: lat. dētrāmen,  N.: nhd. Faden; filistrus,  M.: nhd. Faden, Troddel; fīlum,  N.: nhd. Faden, Lebensfaden; fimbria (1),  F.: nhd. Faden, Troddel, Tierzotte, Franse; fimbrium,  N.: nhd. Faden, Troddel, Tierzotte, Franse; ? lix (2),  Sb.: nhd. Kettenfaden?, Kette (F.) (1)?, Faden?; metaxa, mataxa,  F.: nhd. rohe Seide, Faden, Seil; oresta?,  F.: nhd. Draht, Faden; stāmen,  N.: nhd. Weberzettel, Werfte, Aufzug, Kette (F.) (1), Faden, Lebensfaden, Schicksal; subtēmen, subtēgmen,  N.: nhd. Eintrag, Einschlag, Gewobenes, Garn, Faden

fadenweise: lat. fīlātim,  Adv.: nhd. fadenweise

Fadenwerk: lat. fīlāmentum,  N.: nhd. Fadenwerk

Faënza: lat. Faventia (2),  F.=ON: nhd. Faventia (Stadt in der Gallia cisalpina), Faënza

Fagutal -- Fagutal (eine Kapelle auf dem Esquilinus): lat. Fāgūtal,  N.=ON: nhd. Fagutal (eine Kapelle auf dem Esquilinus)

Faheneid -- Entbindung vom Faheneid: lat. exauctōritās,  F.: nhd. Entbindung vom Faheneid

fähig -- der Bildung fähig: lat. fabricābilis,  Adj.: nhd. der Bildung fähig, der Gestaltung fähig

fähig -- der Empfindung fähig: lat. passibilis,  Adj.: nhd. der Empfindung fähig, leiden könnend; passiōnālis,  Adj.: nhd. empfindsam, der Empfindung fähig

fähig -- der Gestaltung fähig: lat. fabricābilis,  Adj.: nhd. der Bildung fähig, der Gestaltung fähig

fähig -- des Fortschrittes fähig: lat. prōvectibilis,  Adj.: nhd. des Fortschrittes fähig

fähig -- einer Sache fähig: lat. receptābilis,  Adj.: nhd. zugänglich, einer Sache fähig

fähig -- ewiger Dauer fähig: lat. aeternābilis,  Adj.: nhd. ewiger Dauer fähig, unvergänglich, ewig

fähig -- fähig machen: lat. habilitāre, m V.: nhd. fähig machen

fähig -- zum Ausgießen fähig: lat. diachyticus, diaqueticus,  Adj.: nhd. zum Ausgießen fähig

fähig -- zur Vollendung fähig: lat. cōnsummābilis,  Adj.: nhd. zur Vollendung fähig, vervollkommnungsfähig

...fähig: lat. ābilis,  Adj., Suff.: nhd. ...abel, ...fähig

fähig: lat. *bilis,  Suff.: nhd. fähig; potēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mächtig, vermögend, könnend, fähig, einflussreich, herrschend; susceptibilis,  Adj.: nhd. fähig; susceptīvus,  Adj.: nhd. fähig

Fähigkeit -- Fähigkeit etwas zu begreifen: lat. intellēctuālitās,  F.: nhd. Begriffsfähigkeit, Fähigkeit etwas zu begreifen

Fähigkeit -- Fähigkeit zu überschauen: lat. cōnspicientia,  F.: nhd. Fähigkeit zu überschauen

fahl: lat. leucophaeus,  Adj.: nhd. weißschwärzlich, aschgrau, fahl; lūridus,  Adj.: nhd. blassgelb, leichenblass, fahl

fahle -- fahle Farbe: lat. lūror,  M.: nhd. fahle Farbe, leichenblasse Farbe

fahnden: lat. captāre,  V.: nhd. fahnden, nach etwas greifen, haschen, Jagd machen, zu ergreifen suchen

Fahne -- Fahne der Reiterei: lat. flammula,  F.: nhd. Flämmlein, Flämmchen, kleine Flamme, Fahne der Reiterei, Fähnlein

Fahne -- mit einer Fahne versehen (Adj.): lat. īnsīgnītus (2),  Adj.: nhd. mit einer Fahne versehen (Adj.)

Fahne -- unter der Fahne befindlich: lat. subsīgnānus,  Adj.: nhd. unter der Fahne befindlich, unter der Fahne dienend

Fahne -- unter der Fahne dienend: lat. subsīgnānus,  Adj.: nhd. unter der Fahne befindlich, unter der Fahne dienend

Fahne: lat. pānnus,  M.: nhd. Stückchen Tuch, Lappen (M.), Lumpen (M.), Fahne; vēxillum,  N.: nhd. Fahne, Fähnlein, Standarte

Fahneneid -- vom Fahneneid entbinden: lat. exauctōrāre,  V.: nhd. vom Fahneneid entbinden, entbinden, entlassen (V.), verabschieden

Fahneneidgenosse: lat. cōnsecrāneus, cōnsacrāneus,  M.: nhd. durch diesselben Weihen verbunden, Religionsgenosse, Fahneneidgenosse

Fähnlein: lat. flammula,  F.: nhd. Flämmlein, Flämmchen, kleine Flamme, Fahne der Reiterei, Fähnlein; vēxillātio,  F.: nhd. Detachement, Fähnlein, Reitertrupp; vēxillum,  N.: nhd. Fahne, Fähnlein, Standarte

Fähnleinführer: lat. flammulārius,  M.: nhd. Fähnleinführer

Fähnrich: lat. vēxillārius,  M.: nhd. Fähnrich, Anführer, Räuberhauptmann, Standartenverfertiger

Fähre -- kleine Fähre: lat. pontōnium,  N.: nhd. kleine Fähre

fahren -- alle Hoffnung fahren lassen: lat. dēspērāre,  V.: nhd. keine Hoffnung haben, alle Hoffnung fahren lassen, aufgeben, verzichten, entsagen

fahren -- auf einem kleinen Fahrzeug fahren: lat. nāviculārī*, nauculārī,  V.: nhd. auf einem kleinen Fahrzeug fahren

fahren -- beiseite fahren: lat. sēvehī,  V.: nhd. beiseite fahren

fahren -- darin zu Schiffe fahren: lat. innāvigāre,  V.: nhd. darin zu Schiffe fahren, dort zu Schiffe fahren

fahren -- darüberhin fahren: lat. supervectārī,  V.: nhd. darüberhin fahren, darüberhin fliegen, darüberhin schweben

fahren -- dort zu Schiffe fahren: lat. innāvigāre,  V.: nhd. darin zu Schiffe fahren, dort zu Schiffe fahren

fahren -- fahren lassen: lat. omittere,  V.: nhd. von sich lassen, fahren lassen, gehen lassen

fahren -- mit dem Schiff fahren: lat. lintrizāre,  V.: nhd. mit dem Schiff fahren

fahren: lat. advehere, arvehere,  V.: nhd. herbeiführen, herführen, herholen, hinschaffen, fahren; convehī,  V.: nhd. fahren; gestāre,  V.: nhd. tragen, mit sich führen, an sich tragen, herbeischaffen, fahren; nāvigāre,  V.: nhd. schiffen, segeln, fahren; portāre,  V.: nhd. befördern, tragen, führen, fahren, bringen, darbringen, mitnehmen, herbeitragen, überbringen, zuführen; vectāre, vectārī,  V.: nhd. führen, tragen, fahren; vectitāre,  V.: nhd. fahren; vehere,  V.: nhd. führen, tragen, fahren, bringen

Fahren: lat. vectātio,  F.: nhd. Getragenwerden, Reiten, Fahren; vectio,  F.: nhd. Fahren, Reiten; vectūra,  F.: nhd. Tragen (N.), Fahren; vehātio,  F.: nhd. Fahren

Fahrender: lat. exsul (2), exul,  M.: nhd. Verbannter, Vertriebener, Geächteter, Ausgewanderter, Fahrender

Fahrer: lat. vector,  M.: nhd. Träger, Fahrer, Getragender, Passagier, Seefahrer, Reiter

Fahrgast: lat. īnsessor,  M.: nhd. Fahrgast, Passagier, Besetzer

Fährgeld: lat. naulum, nablum, nabulum,  N.: nhd. Schiffslohn, Fährgeld; portōrium,  N.: nhd. Zoll (M.) (2), Abgabe, Durchgangszoll, Fährgeld, Schifferlohn

Fahrgeleise: lat. orbita,  F.: nhd. Wagengeleise, Fahrgeleise, Bahn, Pfad, Spur

fahrlässig: lat. sōcorditer,  Adj.: nhd. sorglos, fahrlässig, schlaff

Fahrlässigkeit: lat. nēquitia,  F.: nhd. nichtsnutzige Beschaffenheit, Verdorbenheit, Liederlichkeit, Fahrlässigkeit; nēquitiēs,  F.: nhd. nichtsnutzige Beschaffenheit, Verdorbenheit, Liederlichkeit, Fahrlässigkeit

Fährmann: lat. porthamus,  M.: nhd. Fährmann; porthmeus,  M.: nhd. Fährmann; portitor (2),  M.: nhd. Fährmann, Schiffer, Fuhrmann, Träger

Fahrstraße: lat. via, veha,  F.: nhd. Straße, Weg, Fahrstraße

Fahrt: lat. commeātio,  F.: nhd. Wandern, Reise, Fahrt; cursus (1),  M.: nhd. Lauf, Fahrt, Ritt; iter, itiner,  M.: nhd. Weg, Gang (M.) (1), Marsch (M.), Reise, Fahrt

Fahrwind: lat. pneuma,  N.: nhd. Hauch, Luftstrom, Fahrwind, Atem

Fahrwindes -- Urios (Verleiher des guten Fahrwindes: lat. Ūrios, gr.- M.: nhd. Urios (Verleiher des guten Fahrwindes

Fahrzeug -- auf einem kleinen Fahrzeug fahren: lat. nāviculārī*, nauculārī,  V.: nhd. auf einem kleinen Fahrzeug fahren

Fahrzeug -- ein Fahrzeug: lat. emedium,  N.: nhd. ein Fahrzeug; monacosmum,  N.: nhd. ein Fahrzeug; priamplus?,  M.: nhd. ein Fahrzeug

Fahrzeug -- eine Art Fahrzeug: lat. cydarum,  N.: nhd. eine Art Fahrzeug, eine Art Schiff

Fahrzeug -- Fahrzeug der Afrikaner: lat. gandeia,  F.: nhd. Fahrzeug der Afrikaner

Fahrzeug -- flaches Fahrzeug: lat. placida,  F.: nhd. flaches Fahrzeug

Fahrzeug -- kleines Fahrzeug: lat. nāvigiolum,  N.: nhd. »Schifflein«, kleines Fahrzeug, Boot

Fahrzeug: lat. ? geseorēta,  F.: nhd. Fahrzeug?, Schiffsbezeichnung?; ochīma,  F.: nhd. Fahrzeug; pelenum,  N.: nhd. Fahrzeug; ratis (1),  F.: nhd. Floß, Fahrzeug, Kahn, Barke Schiff; vectābulum,  N.: nhd. Fahrzeug, Wagen (M.); vectāculum,  N.: nhd. Fahrzeug; vehēla,  F.: nhd. Fahrzeug, Wagen (M.); vehiculum,  N.: nhd. Transportmittel, Fuhrwerk, Fahrzeug, Kahn, Schiff

Falacer: lat. Falacer,  M.=PN: nhd. Falacer

Falarika -- kleinere Falarika: lat. sēmifalārica, sēmiphalārica,  F.: nhd. kleinere Falarika, kleinerer Brandpfeil

Falarika: lat. falārica, phalārica, alārica,  F.: nhd. Falarika, Brandpfeil

Falbel: lat. īnstita,  F.: nhd. Besatz, Falbel, vornehme Dame, Matrone

falcidianisch: lat. Falcidiānus,  Adj.: nhd. falcidianisch

Falcidius -- Falcidius (Name einer römischen gens): lat. Falcidius,  M.=PN: nhd. Falcidius (Name einer römischen gens)

Falerii -- Falerii (Hauptstadt der Falisker): lat. Faleriī,  M. Pl.=ON: nhd. Falerii (Hauptstadt der Falisker)

Falerner: lat. Falernum,  N.: nhd. Falernerwein, Falerner, Falernum (Landgut des Pompeius)

Falernerwein: lat. Falernum,  N.: nhd. Falernerwein, Falerner, Falernum (Landgut des Pompeius)

falernisch: lat. Falernus,  Adj.: nhd. falernisch

Falernum -- Falernum (Landgut des Pompeius): lat. Falernum,  N.: nhd. Falernerwein, Falerner, Falernum (Landgut des Pompeius)

Falisker: lat. Faliscus (1), Phaliscus,  M.: nhd. Falisker

faliskisch: lat. Faliscus (2),  Adj.: nhd. faliskisch

faliskisches -- faliskisches Gebiet: lat. Faliscum,  N.: nhd. faliskisches Gebiet

Falke -- ein Falke: lat. ? immusulus, inmusulus, immissulus, immusilus,  M.: nhd. ein Vogel, ein Geier?, ein Falke?

Falke: lat. accipiter,  M.: nhd. Schnellflieger, Habicht, Falke; capus, capys,  M.: nhd. Falke; falco, spät M.: nhd. Falke

Falken -- zum Falken gehörig: lat. mīlvīnus,  Adj.: nhd. zum Weihen (M.) gehörig, zum Falken gehörig, Weihen...

Falkenart -- eine Falkenart: lat. aesalōn,  M.: nhd. Rotweihe, eine Falkenart; cenchris,  M.: nhd. eine Art gefleckter Schlange, eine Falkenart; triorchis,  F.: nhd. eine Falkenart, Bussard, Sumpfweihe, eine Art Tausendguldenkraut

Falkenart: lat. būteo,  M.: nhd. Falkenart, Bussard?

Falkenierer: lat. acceptrārius,  M.: nhd. Falkenierer

Falkenjäger: lat. acceptōrārius,  M.: nhd. Falkenjäger

Falkenstein: lat. hierācītis,  F.: nhd. Habichtsstein, Falkenstein

Fall -- auf jeden Fall: lat. enim,  Konj.: nhd. auf jeden Fall, denn, nämlich

Fall -- dem Fall nahe bringen: lat. collabefactāre,  V.: nhd. wankend machen, dem Fall nahe bringen

Fall -- gesetzt den Fall dass: lat. ,  Konj.: nhd. wenn, wofern, gesetzt den Fall dass, wenn doch

Fall -- glücklicher Fall: lat. prōsperum,  N.: nhd. glücklicher Umstand, glücklicher Fall

Fall -- in keinem Fall: lat. neutiquam, ne utiquam,  Adv.: nhd. in keinem Fall, gar nicht, keineswegs

Fall -- Neigung zum Fall: lat. lāpsio,  F.: nhd. Abgleiten, Neigung zum Fall

Fall -- Trennung ausdrückender Fall: lat. ablātīvus,  M.: nhd. Ablativ, Trennung ausdrückender Fall

Fall -- zu Fall kommen: lat. cadēscere,  V.: nhd. zu Fall kommen

Fall: lat. ? aspita,  F.?: nhd. Sturz?, Fall?; cāsus, cāssus,  M.: nhd. Fallen, Fall, Herabfallen, Einfallen, Sturz, Kasus; causa, caussa, cūsa,  F.: nhd. Grund, Ursache, Fall, Quelle, Schuld; lābēs (1),  F.: nhd. Hinsinken, Einsinken, Fall, Sturz, Einsturz, Erdrutsch, Untergang, Verderben, Makel, Schandfleck; ptōma?,  N.: nhd. Fall, Sturz

Falle -- Falle legen: lat. īnsidiāre,  V.: nhd. im Hinterhalt liegen, im Hinterhalt lauern, Hinterhalt legen, Falle legen; īnsidiārī,  V.: nhd. im Hinterhalt liegen, im Hinterhalt lauern, Falle legen, im Schilde führen

Falle: lat. dēcipula,  F.: nhd. Falle, Schlinge; dēcipulum,  N.: nhd. Falle, Schlinge; trappa, m F.: nhd. Falle

Fällen -- auf beiden Fällen: lat. utrinde,  Adv.: nhd. auf beiden Seiten, auf beiden Fällen

fallen -- auf die Knie fallen: lat. prōgeniculāre,  V.: nhd. auf die Knie fallen; prōgeniculārī,  V.: nhd. auf die Knie fallen

fallen -- auseinander fallen: lat. dīlābī,  V.: nhd. auseinander gleiten, auseinander gehen, auseinander fallen

fallen -- beschwerlich fallen: lat. molestāre,  V.: nhd. beschwerlich fallen, belästigen

Fallen -- dem Fallen nahe sein (V.): lat. labāre,  V.: nhd. wanken, dem Fallen nahe sein (V.), fallen wollen (V.), schwanken, zusammenbrechen

fallen -- Drohungen fallen lassen: lat. comminārī,  V.: nhd. Drohungen fallen lassen, drohen, androhen

Fallen -- Fallen (N.): lat. remissio,  F.: nhd. Zurückschicken, Zurücksenden, Herablassen, Nachlassen, Fallen (N.); strāgēs,  F.: nhd. Niedersinken, Niederstürzen, Einstürzen, Verwüstung, Hinsterben, Fallen (N.), Ermordung, Mord

fallen -- fallen wollen (V.): lat. collabāscere,  V.: nhd. fallen wollen (V.), wanken; labāre,  V.: nhd. wanken, dem Fallen nahe sein (V.), fallen wollen (V.), schwanken, zusammenbrechen

fallen -- fallen wollend: lat. cassābundus, cāsābundus,  Adj.: nhd. fallen wollend, wankend, taumelnd, torkelnd

fallen -- fort und fort fallen: lat. cassitāre, cāsitāre,  V.: nhd. fort und fort fallen, herabträufeln

fällen -- Holz fällen: lat. māteriārī,  V.: nhd. Holz fällen, Holz holen

fallen -- in die Augen fallen: lat. ? cōnspicuāre,  V.: nhd. in die Augen fallen?

fallen -- in die Rede fallen: lat. interpellāre,  V.: nhd. in die Rede fallen, unterbrechen, Einspruch erheben, bestürmen, überlaufen, unsittliche Anträge machen, mahnen

fallen -- in Ohnmacht fallen: lat. syncopāre,  V.: nhd. in Ohnmacht fallen, ohnmächtig werden; syncopizāre,  V.: nhd. in Ohnmacht fallen, ohnmächtig werden

fallen -- ins Rötliche fallen: lat. subrutilāre,  V.: nhd. ins Rötliche fallen, hervorschimmern

fallen -- Tränen fallen lassen: lat. dēlacrimāre, dīlacrimāre,  V.: nhd. Tränen fallen lassen, tränen

fallen -- tropfenweise fallen: lat. stīllāre,  V.: nhd. träufeln, tröpfeln, tropfen, tropfenweise fallen

Fallen -- tropfenweises Fallen (N.): lat. stīllicidium, stīlicidium,  N.: nhd. Träufeln, träufelnde Feuchtigkeit, tropfenweises Fallen (N.), Dachtraufe

fallen -- unter etwas fallen: lat. dērāmāre,  V.: nhd. unter etwas fallen, niedersinken; succidere,  V.: nhd. unter etwas fallen, niedersinken

fällen -- Urteil fällen: lat. dīiūdicāre, dēiūdicāre, dīsiudicāre,  V.: nhd. Urteil fällen, entscheiden

fallen -- zugleich fallen: lat. concadere,  V.: nhd. zugleich sinken, zugleich fallen, zusammensinken

Fallen -- zum Fallen gebracht werden: lat. collabefierī,  V.: nhd. wankend gemacht werden, zum Fallen gebracht werden, zusammensinken

fallen: lat. cadere,  V.: nhd. fallen, sinken, sich senken; ? combattuere, combattere,  V.: nhd. stoßen?, fallen?; lāpsāre, lāpsārī,  V.: nhd. wanken, hinwanken, fallen

fällen: lat. succīdere,  V.: nhd. von unten etwas abhauen, niederhauen, fällen

Fallen: lat. cāsūra,  F.: nhd. Fallen, Hinstürzen; cāsus, cāssus,  M.: nhd. Fallen, Fall, Herabfallen, Einfallen, Sturz, Kasus

Fällen: lat. caesūra,  F.: nhd. Hauen, Fällen, Einschnitt, Abschnitt, Zäsur

fallend -- gleich fallend: lat. ? homoeoptōtos, gr.- Adj.: nhd. gleich fallend?

fallend -- in die Augen fallend: lat. cōnspectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in die Augen fallend, sichtbar, auffallend; cōnspicuus,  Adj.: nhd. in die Augen fallend, sichtbar, auffallend, hervorstechend; speciōsus,  Adj.: nhd. in die Augen fallend, wohlgestaltet, auffallend schön, schön klingend

fallend -- in Locken nach hinten fallend: lat. relīcinus,  Adj.: nhd. zurückgebogen, in Locken nach hinten fallend

fallend -- ins Rötliche fallend: lat. subrutilus,  Adj.: nhd. etwas rötlich, ins Rötliche fallend

fallend -- ins Schmutzige fallend: lat. subobscaenus, subobscēnus,  Adj.: nhd. ins Schmutzige fallend, ins Unsittliche fallend, etwas zweideutig

fallend -- ins Unsittliche fallend: lat. subobscaenus, subobscēnus,  Adj.: nhd. ins Schmutzige fallend, ins Unsittliche fallend, etwas zweideutig

fallend -- oft fallend: lat. lāpsinōsus,  Adj.: nhd. oft fallend; lāpsōsus,  Adj.: nhd. oft fallend

fallend -- sehr in die Augen fallend: lat. perillūstris, perinlūstris,  Adj.: nhd. sehr in die Augen fallend, sehr augenfällig

fallend -- wie Schnee vom Himmel fallend: lat. ninguidus,  Adj.: nhd. voll von Schnee seiend, schneeig, Schnee..., wie Schnee vom Himmel fallend

fallend: lat. cadūcus,  Adj.: nhd. fallend, gefallen (Adj.), hinfällig; dēficiēns,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fallend, abfallend; dēficienter,  Adv.: nhd. fallend, abfallend, elliptisch

Fallensteller: lat. īnsidiātor,  M.: nhd. im Hinterhalt liegender Soldat, Wegelagerer, Verräter, Räuber, Fallensteller

Fallgrube: lat. fovea,  F.: nhd. Grube, Fallgrube, Lücke

Fallisker -- Festtag der Fallisker: lat. decimātrus,  F.: nhd. Festtag der Fallisker

Fallobst: lat. iacentīvus, lat.?, M.: nhd. Fallobst

Fallstrick -- kleiner Fallstrick: lat. laqueolus?,  M.: nhd. kleiner Fallstrick, kleine Schlinge

Fallstrick: lat. laqueum,  N.: nhd. Fallstrick, Schlinge; laqueus,  M.: nhd. Fallstrick, Schlinge; mūscipula,  F.: nhd. Mäusefalle, Fallstrick; mūscipulum,  N.: nhd. Mäusefalle, Fallstrick; scandalum,  N.: nhd. Fallstrick, Ärgernis; tendiculum,  N.: nhd. ausgespanntes Seil, Fallstrick, Schlinge; trānsenna, trāsenna, trassenna,  F.: nhd. Netz, Fallstrick, Gitterfenster

Fallsucht: lat. cadūcia,  F.: nhd. Epilepsie, Fallsucht; ? cadūcitās,  F.: nhd. Fallsucht?; epilēpsia,  F.: nhd. Fallsucht, Epilepsie; epilēpsis,  F.: nhd. Fallsucht, Epilepsie

fallsüchtig: lat. cadīvus,  Adj.: nhd. von selbst abfallend, abfällig, fallsüchtig, epileptisch; cadūcārius (1),  Adj.: nhd. fallsüchtig, herrenloses Gut betreffend; emplēcticus,  Adj.: nhd. rasend, fallsüchtig; epilēpticus (1),  Adj.: nhd. fallsüchtig, epileptisch

Fallsüchtiger: lat. epilēpticus (2),  M.: nhd. Fallsüchtiger, Epileptiker

falsch -- falsch beurteilen: lat. ? abaestimāre*, abaestumāre,  V.: nhd. falsch beurteilen?

falsch -- falsch fließend: lat. ? pseudofluctus,  Adj.: nhd. falsch fließend?

falsch -- falsch geprägt: lat. paracharaximus,  Adj.: nhd. falsch geprägt

falsch -- falsch getauft: lat. pseudobaptizātus,  Adj.: nhd. falsch getauft

falsch -- falsch in der Religion unterrichten: lat. ? excatēchizāre,  V.: nhd. falsch in der Religion unterrichten?

falsch -- falsch prophezeiend: lat. pseudoprophēticus,  Adj.: nhd. falsch prophezeiend

falsch -- falsch rechnen: lat. paralogizāre,  V.: nhd. falsch rechnen, sich verrechnen

falsch -- falsch rechnend: lat. paralogisticus,  Adj.: nhd. falsch rechnend

falsch -- falsch schwören: lat. pēierāre, perierāre, periūrāre,  V.: nhd. falsch schwören, meineidig sein (V.)

falsch -- ganz falsch: lat. perfalsus,  Adj.: nhd. ganz falsch

falsch -- ganz falsch schwören: lat. expeiūrāre,  V.: nhd. ganz falsch schwören, meineidig sein (V.)

falsch -- nicht falsch: lat. īnfalsus,  Adj.: nhd. nicht falsch, nicht erdichtet

falsch: lat. falsē,  Adv.: nhd. falsch, fälschlich; falsim,  Adv.: nhd. falsch; falsō,  Adv.: nhd. irrtümlich, falsch, irrig, grundlos; falsus,  Adj.: nhd. falsch, erdichtet; levifidus,  Adj.: nhd. von geringer Glaubwürdigkeit seiend, unzuverlässig, falsch; peccanter,  Adv.: nhd. fehlerhaft, unrecht, falsch; perfidiōsus,  Adj.: nhd. wortbrüchig, treulos, unredlich, falsch; perperam,  Adv.: nhd. unrecht, unrichtig, falsch, fälschlich, verkehrt, aus Versehen; perversāriō,  Adv.: nhd. verkehrt, unrecht, falsch; perversē, pervorsē,  Adj.: nhd. verkehrt, unrecht, falsch

falsche -- falsche Anklage: lat. calumniātio,  F.: nhd. Schikane, falsche Anklage

falsche -- falsche Kirche: lat. pseudoecclēsia,  F.: nhd. falsche Kirche

falsche -- falsche Münze: lat. paracharagma,  N.: nhd. falsche Münze, falsches Gepräge, falscher Stempel; paracharaximum,  N.: nhd. falsche Münze

falsche -- falsche Prophetin: lat. pseudoprophētis,  F.: nhd. falsche Prophetin; pseudoprophētissa,  F.: nhd. falsche Prophetin

falsche -- falsche Prophezeiung: lat. pseudoprophētīa,  F.: nhd. falsche Prophezeiung

falsche -- falsche Überschrift: lat. ? pseudographia,  F.: nhd. falsche Überschrift?

falsche -- falsche Wespe: lat. pseudosphēx,  F.: nhd. falsche Wespe

falschem -- hohe Frisur der römischen Frauen aus falschem Haar (N.): lat. caliandrium, calliandrum,  N.: nhd. hohe Frisur der römischen Frauen aus falschem Haar (N.); caliandrum, caliendrum,  N.: nhd. hohe Frisur der römischen Frauen aus falschem Haar (N.)

falschem -- mit falschem Ton: lat. absonē,  Adv.: nhd. mit falschem Ton, misstönend

falschem -- mit falschem Urhebernamen eingeritzt (falso auctoris nomine inscriptus): lat. ? pseudoepigraphus,  Adj.: nhd. mit falschem Urhebernamen eingeritzt? (falso auctoris nomine inscriptus)

falschen -- einen falschen Ton haben: lat. absonāre,  V.: nhd. misstönen, einen falschen Ton haben

Fälschen -- zum Fälschen geeignet: lat. falsārius (1),  Adj.: nhd. zum Fälschen geeignet, fälschend

fälschen: lat. adulterāre,  V.: nhd. Ehebruch treiben, ehebrechen, schänden, verfälschen, fälschen; *falsicāre, spät V.: nhd. fälschen; falsificāre,  V.: nhd. fälschen

fälschend: lat. falsārius (1),  Adj.: nhd. zum Fälschen geeignet, fälschend

»falscher -- »falscher Cato«: lat. Pseudocato,  M.: nhd. »falscher Cato«

falscher -- aus falscher Seide gemacht: lat. ? pseudosēricus,  Adj.: nhd. aus falscher Seide gemacht?

falscher -- falscher Ankläger: lat. sȳcophanta, sūcophanta,  M.: nhd. falscher Ankläger, Ränkeschmied, Schmarotzer

falscher -- falscher Bischof: lat. pseudëpiscopus,  M.: nhd. unechter Bischof, falscher Bischof

falscher -- falscher Bruder: lat. pseudofrāter,  M.: nhd. falscher Bruder

falscher -- falscher Christ: lat. pseudochrīstiānus,  M.: nhd. falscher Christ

falscher -- falscher Christus: lat. Pseudochristus,  M.: nhd. falscher Christus

falscher -- falscher Damasippus: lat. pseudodamasippus,  M.: nhd. falscher Damasippus, Scheindamasippus

falscher -- falscher Diakon: lat. pseudocdiāconus,  M.: nhd. falscher Diakon, unechter Diakon

falscher -- falscher Eid: lat. periūrium, pēiūrium,  N.: nhd. falscher Eid, Meineid

falscher -- falscher Evangelist: lat. pseudoevangelista, pseudoeuangelista,  M.: nhd. falscher Evangelist

falscher -- falscher Freund (in der Sprache): lat. paronymon, gr.- N.: nhd. Paronym, falscher Freund (in der Sprache)

falscher -- falscher Hirte: lat. pseudopāstor,  M.: nhd. falscher Hirte

falscher -- falscher Meister: lat. pseudomagister,  M.: nhd. falscher Meister

falscher -- falscher Philppus: lat. Pseudophilippus,  M.: nhd. falscher Philppus

falscher -- falscher Pontifex: lat. pseudopontifex,  M.: nhd. falscher Pontifex

falscher -- falscher Presbyter: lat. pseudopresbyter,  M.: nhd. falscher Presbyter

falscher -- falscher Prophet: lat. pseudoprophēta,  M.: nhd. falscher Prophet; pseudoprophētēs,  M.: nhd. falscher Prophet

falscher -- falscher Stempel: lat. paracharagma,  N.: nhd. falsche Münze, falsches Gepräge, falscher Stempel

falscher -- falscher Zeuge: lat. falsitestis,  M.: nhd. falscher Zeuge; pseudomartyr,  M.: nhd. falscher Zeuge

falscher -- mit falscher Überschrift versehen (Adj.): lat. pseudographus,  Adj.: nhd. mit falscher Überschrift versehen (Adj.), unecht

falscher -- verfänglicher falscher Syllogismus: lat. pseudomenos, gr.- M.: nhd. verfänglicher falscher Syllogismus

Fälscher: lat. falsārius (2),  M.: nhd. Verfälscher, Fälscher; falsātor,  M.: nhd. Fälscher; mūger,  M.: nhd. Fälscher, Falschspieler beim Würfelspiel

falsches -- Christ der sich aus Angst vor Verfolgung ein falsches Zeugnis erkaufte: lat. libellāticus,  M.: nhd. Christ der sich aus Angst vor Verfolgung ein falsches Zeugnis erkaufte

falsches -- falsches Gepräge: lat. paracharagma,  N.: nhd. falsche Münze, falsches Gepräge, falscher Stempel

falsches -- falsches Haar (N.): lat. capillāmentum,  N.: nhd. Haar (N.), falsches Haar (N.), Perücke; capillātio,  F.: nhd. Behaarung, Haar (N.), falsches Haar (N.)

falsches -- falsches Zyperngras: lat. pseudocypīrus,  F.: nhd. falsches Zyperngras

Falsches: lat. falsum,  N.: nhd. Unwahres, Falsches, Irtrtum, Unwahrheit, Lüge

Falschheit: lat. falsitās,  F.: nhd. Falschheit, Unwahrheit, Fälschung

fälschlich -- fälschlich einführen: lat. subindūcere,  V.: nhd. fälschlich einführen, einschmuggeln; subintrōdūcere,  V.: nhd. insgeheim einführen, fälschlich einführen, einschmuggeln

fälschlich: lat. falsē,  Adv.: nhd. falsch, fälschlich; perperam,  Adv.: nhd. unrecht, unrichtig, falsch, fälschlich, verkehrt, aus Versehen

Falschmünzer: lat. paracharactēs,  M.: nhd. Falschmünzer

Falschspieler -- Falschspieler beim Würfelspiel: lat. mūger,  M.: nhd. Fälscher, Falschspieler beim Würfelspiel

Fälschung -- Fälschung durch Ausradieren: lat. interlīnitus,  M.: nhd. Fälschung durch Ausradieren; interlitus,  M.: nhd. Fälschung durch Ausradieren

Fälschung: lat. calumnia,  F.: nhd. Ränke, Betrug, Verleumdung, Verdrehung, Fälschung; falsitās,  F.: nhd. Falschheit, Unwahrheit, Fälschung; impostūra, impositūra,  F.: nhd. Betrügerei, Fälschung

faltbar: lat. plicātilis,  Adj.: nhd. faltbar, zusammenlegbar

Falte: lat. laesus, lat.?, M.: nhd. Rundung, Bausch, Falte, Bogen; plica,  F.: nhd. Falte; plix,  Sb.: nhd. Falte, Schlucht; rūga (1),  F.: nhd. Runzel, Falte; sinua,  F.: nhd. bauchige Krümmung, Rundung, Bausch, Falte; sinus,  M.: nhd. bauchige Krümmung, Rundung, Bausch, Falte, Bogen, Bucht, Geldtasche; stria,  F.: nhd. Riefe, Vertiefung, Falte, Streifen (M.), Kannelüre, Steg

Falten -- Falten (N.): lat. plicāmentum,  N.: nhd. Falten (N.), Zusammenfalten; plicātūra, plictūra,  F.: nhd. Falten (N.), Zusammenwickeln; ptygma,  N.: nhd. Falten (N.), Faltung, Überschlag des Gewandes

Falten -- Falten werfen: lat. rūgāre,  V.: nhd. runzeln, sich runzeln, Falten werfen

Falten -- in Falten legen: lat. irrūgāre,  V.: nhd. in Runzeln legen, in Falten legen

Falten -- mit Falten versehen (V.): lat. striāre,  V.: nhd. mit Falten versehen (V.), mit Streifen versehen (V.)

falten: lat. plicāre,  V.: nhd. falten, zusammenfalten, zusammenlegen

faltenreich: lat. sinuōsē,  Adv.: nhd. faltenreich; sinuōsus,  Adj.: nhd. voll Krümmungen seiend, bauschig, faltenreich

Faltenwurf: lat. amictus,  M.: nhd. Umwerfen eines Gewandes, Umwurf, Faltenwurf, Mantel

Falter: lat. pāpilio,  M.: nhd. Schmetterling, Falter

faltig: lat. corrūgis,  Adj.: nhd. runzelig, faltig; rūginōsus,  Adj.: nhd. runzelig, faltig; rūgōsus,  Adj.: nhd. runzelig, faltig

Faltung: lat. ptygma,  N.: nhd. Falten (N.), Faltung, Überschlag des Gewandes

Familie -- alter Adel der lentulischen Familie: lat. Lentulitās,  F.: nhd. alter Adel der lentulischen Familie, Lentulität

Familie -- der Familie eigen: lat. domesticus (1),  Adj.: nhd. zum Haus gehörig, zur Familie gehörig, der Familie eigen, Haus..., Familien..., Privat...

Familie -- einer aus eurer Familie: lat. vestrās,  M.: nhd. einer aus eurer Familie, Landsmann; vestrātis,  M.: nhd. einer aus eurer Familie, Landsmann

Familie -- Familie verkäuflicher Sklaven: lat. vēnālicium (2),  N.: nhd. Sklavenschar, Familie verkäuflicher Sklaven

Familie -- kleine Familie: lat. familiola,  F.: nhd. kleine Familie

Familie -- Spross der annischen Familie: lat. Anniada,  M.: nhd. Spross der annischen Familie

Familie -- zur Familie der Memmier Gehörender: lat. Memmiadēs,  M.: nhd. Memmiade, zur Familie der Memmier Gehörender

Familie -- zur Familie gehörig: lat. domesticus (1),  Adj.: nhd. zum Haus gehörig, zur Familie gehörig, der Familie eigen, Haus..., Familien..., Privat...; familiāricus (1),  Adj.: nhd. zu den Sklaven gehörig, Sklaven..., zum Gesinde gehörig, Gesinde..., zur Familie gehörig

Familie: lat. familia, famelia,  F.: nhd. Gesinde, Hausgenossenschaft, Familie; gēns,  F.: nhd. Geschlecht, Stamm, Familie; prōsāpia,  F.: nhd. Sippschaft, Geschlecht, Familie; prōsāpiēs,  F.: nhd. Sippschaft, Geschlecht, Familie

Familien -- Angehöriger aus der Familien der Scipionen: lat. Scīpiadās,  M.: nhd. Scipiade, Angehöriger aus der Familien der Scipionen; Scīpiadēs,  M.: nhd. Scipiade, Angehöriger aus der Familien der Scipionen

Familien -- Herrschaft weniger Familien: lat. oligarchia,  F.: nhd. Oligarchie, Herrschaft weniger Familien

Familien...: lat. domesticus (1),  Adj.: nhd. zum Haus gehörig, zur Familie gehörig, der Familie eigen, Haus..., Familien..., Privat...

Familienname -- Familienname in der gens Cornilia: lat. Dolābella (2),  F.=PN: nhd. Familienname in der gens Cornilia

Familienname: lat. cōgnōmen,  N.: nhd. Zuname, Familienname; cōgnōmentum,  N.: nhd. Zuname, Familienname

familienweise: lat. familiāriter,  Adv.: nhd. familienweise, vertraut, freundschaftlich

fanatisch: lat. fānāticus,  Adj.: nhd. begeistert, schwärmerisch, fanatisch, rasend

Fang -- ganzer Fang: lat. panthēra (2),  F.: nhd. ganzer Fang

Fang: lat. captūra,  F.: nhd. Fang, Fangen, Gefangene, Gewinn, Tagelohn

Fangarm: lat. temptāculum, tentāculum,  N.: nhd. Tentakel, Fangarm

Fangball: lat. harpastum,  N.: nhd. Fangball

Fangeisen: lat. vēnābulum,  N.: nhd. Fangeisen, Jagdspieß, Schweinsfeder

fangen -- Flöhe fangen: lat. pūlicāre (2),  V.: nhd. entflohen (V.)?, Flöhe fangen

fangen -- im Netz fangen: lat. irrētīre,  V.: nhd. im Netz fangen, verstricken, mit einem Netz überziehen; *rētīre,  V.: nhd. im Netz fangen

fangen -- mit dem Fangseil fangen: lat. capulāre (2),  V.: nhd. mit dem Fangseil fangen

fangen -- von weitem Feuer fangen soll: lat. aproxis,  F.: nhd. eine Pflanze deren Wurzel, von weitem Feuer fangen soll

Fangen -- zum Fangen geeignet: lat. captōrius,  Adj.: nhd. zum Fangen geeignet

fangen: lat. capere,  V.: nhd. fassen, ergreifen, erbeuten, fangen; captiare, m V.: nhd. fangen, jagen; dēprehendere, dēprēndere,  V.: nhd. ergreifen, festhalten, fangen, auffangen; impedicāre,  V.: nhd. verstricken, fangen; mancipāre, mancupāre,  V.: nhd. fangen, zum Eigentum geben, überlassen (V.)

Fangen: lat. captio,  F.: nhd. Fassen, Ergreifen, Fangen, Gefangennehmung, Schade, Schaden, Nachteil, Betrug, Täuschung; captūra,  F.: nhd. Fang, Fangen, Gefangene, Gewinn, Tagelohn

fangend -- Mäuse fangend: lat. ? mūriceps,  Adj.: nhd. Mäuse fangend?

Fänger: lat. captor,  M.: nhd. Fänger

Fängerin: lat. captrīx,  F.: nhd. Fängerin

Fangnetz -- ein großes Fangnetz: lat. panthēr (2),  M.: nhd. ein großes Fangnetz

Fangnetz: lat. captōrium,  N.: nhd. Fangnetz

Fangschluss: lat. captentula,  F.: nhd. Fangschluss, Trugschluss

Fangseil -- mit dem Fangseil fangen: lat. capulāre (2),  V.: nhd. mit dem Fangseil fangen

Fangstrick: lat. ? pedānus (3),  M.: nhd. Fangstrick?

fannianisch: lat. Fanniānus,  Adj.: nhd. fannianisch

fannisch: lat. Fannius (2),  Adj.: nhd. fannisch

Fannius -- Fannius (Name einer römischen Familie): lat. Fannius (1),  M.=PN: nhd. Fannius (Name einer römischen Familie)

Farbe -- blasse Farbe: lat. pallor,  M.: nhd. blasse Farbe, Blässe, Bleichheit, Angst, Furcht, Schimmel (M.) (1), Unscheinbarkeit, hässliche Farbe

Farbe -- blau-graue Farbe: lat. caesitās,  F.: nhd. blau-graue Farbe

Farbe -- bleiartige Farbe: lat. līvor,  M.: nhd. bleiartige Farbe, bleifarbiger Fleck, blauer Fleck, Missgunst, blasser Neid

Farbe -- bleiartige Farbe dazutun: lat. līvōrāre,  V.: nhd. bleiartige Farbe dazutun

Farbe -- dunkelrote Farbe annehmen: lat. purpurāscere, purpurēscere,  V.: nhd. purpurn werden, dunkelrote Farbe annehmen

Farbe -- dunkle Farbe: lat. pullīgo,  F.: nhd. grauschwarze Farbe, dunkle Farbe

Farbe -- durch Brennen gewonnene Farbe: lat. ūstīcium, ōstīcium,  N.: nhd. durch Brennen gewonnene Farbe

Farbe -- Edelstein der dem Amethyst in der Farbe nahe kommt: lat. amethystizōn,  M.: nhd. Edelstein der dem Amethyst in der Farbe nahe kommt

Farbe -- ein Edelstein in der Farbe des Habichts: lat. circos, circus, gr.- M.: nhd. Habicht, ein Edelstein in der Farbe des Habichts

Farbe -- ein Edelstein von brennender Farbe: lat. phlogītēs,  M.: nhd. ein Edelstein von brennender Farbe; phlogītis,  F.: nhd. ein Edelstein von brennender Farbe

Farbe -- ein Edelstein von der Farbe der Efeublätter: lat. cissītis,  F.: nhd. ein Edelstein von der Farbe der Efeublätter

Farbe -- ein Edelstein von der Farbe des Löwen: lat. leontīos, gr.- M.: nhd. ein Edelstein von der Farbe des Löwen

Farbe -- ein Edelstein von der Farbe des Taues: lat. drosolithus,  M.: nhd. ein Edelstein von der Farbe des Taues

Farbe -- ein Edelstein von grüner Farbe: lat. līmōniātis,  F.: nhd. ein Edelstein von grüner Farbe

Farbe -- ein Edelstein von weißgrauer Farbe: lat. polia,  F.: nhd. ein Edelstein von weißgrauer Farbe

Farbe -- ein Fisch von bläulich schimmernder Farbe: lat. glauciscus,  M.: nhd. ein Fisch von bläulich schimmernder Farbe

Farbe -- ein Kleid von wasserblauer Farbe: lat. cūmātile,  N.: nhd. ein Kleid von wasserblauer Farbe

Farbe -- ein Mittel zur Fürderung der Annahme der Farbe: lat. scytanum,  N.: nhd. ein Mittel zur Fürderung der Annahme der Farbe

Farbe -- eine Art schlechter grüner Farbe: lat. Appiānum,  N.: nhd. eine Art schlechter grüner Farbe

Farbe -- eine Farbe: lat. ? galgimnum,  N.: nhd. eine Farbe?; purpurissa,  F.: nhd. eine Farbe, Purpurfarbe

Farbe -- eine weißliche Farbe annehmen: lat. inalbēscere,  V.: nhd. eine weißliche Farbe annehmen, weißlich werden, abblassen

Farbe -- fahle Farbe: lat. lūror,  M.: nhd. fahle Farbe, leichenblasse Farbe

Farbe -- Farbe ändern: lat. discolōrārī,  V.: nhd. Farbe ändern

Farbe -- Farbe zu verschaffen Suchender: lat. chrōmatiārius,  M.: nhd. Farbe zu verschaffen Suchender

Farbe -- glasgrüne Farbe: lat. hyalus,  M.: nhd. Glas, glasgrüne Farbe

Farbe -- grau Farbe: lat. cānitūdo,  F.: nhd. grau Farbe, weißgraue Farbe

Farbe -- graue Farbe: lat. cānitia,  F.: nhd. graue Farbe, weißgraue Farbe; cānitiēs,  F.: nhd. graue Farbe, weißgraue Farbe

Farbe -- grauschwarze Farbe: lat. pullīgo,  F.: nhd. grauschwarze Farbe, dunkle Farbe

Farbe -- grüne Farbe: lat. viride,  N.: nhd. Grün, grüne Farbe; viriditās,  F.: nhd. grüne Farbe, Grün, Jugendfrische, Lebhaftigkeit, Munterkeit; viror,  M.: nhd. grüne Farbe, Grün

Farbe -- hässliche Farbe: lat. pallor,  M.: nhd. blasse Farbe, Blässe, Bleichheit, Angst, Furcht, Schimmel (M.) (1), Unscheinbarkeit, hässliche Farbe

Farbe -- leichenblasse Farbe: lat. lūror,  M.: nhd. fahle Farbe, leichenblasse Farbe

Farbe -- rote Farbe: lat. scarlatum,  N.: nhd. rote Farbe; sinōpis,  F.: nhd. roter Eisenocker, rote Farbe

Farbe -- rötliche Farbe: lat. ūsta,  F.: nhd. rötliche Farbe, gebrannter Zinnober

Farbe -- schwarze Farbe: lat. ? anapsi, anopsi,  Sb.: nhd. schwarze Farbe?; nigrēdo,  F.: nhd. Schwärze, schwarze Farbe; nigritia,  F.: nhd. Schwärze, schwarze Farbe; nigritiēs,  F.: nhd. Schwärze, schwarze Farbe; nigritūdo,  F.: nhd. Schwärze, schwarze Farbe; nigror,  M.: nhd. Schwärze, schwarze Farbe

Farbe -- Staude mit scharlachroter Farbe: lat. sandȳx,  F.: nhd. Mennig, Staude mit scharlachroter Farbe

Farbe -- von schillernder Farbe seiend: lat. allassōn,  Adj.: nhd. von schillernder Farbe seiend

Farbe -- weiße Farbe annehmen: lat. exalbēscere,  V.: nhd. weiß werden, weiße Farbe annehmen, erblassen, erbleichen

Farbe -- weiße Farbe: lat. albēdo,  F.: nhd. weiße Farbe; ? albēna,  F.: nhd. weiße Farbe?; album,  N.: nhd. Weiß, weiße Farbe, weiße Tafel, Verzeichnis, Liste

Farbe -- weißgraue Farbe: lat. cānitia,  F.: nhd. graue Farbe, weißgraue Farbe; cānitiēs,  F.: nhd. graue Farbe, weißgraue Farbe; cānitūdo,  F.: nhd. grau Farbe, weißgraue Farbe

Färbe...: lat. tīnctōrius,  Adj.: nhd. zum Färben gehörig, Färbe...

Farbe: lat. chrōma, crōma,  N.: nhd. Farbe, chromatische Tonleiter; color, colōs,  M.: nhd. Farbe, Gesichtsfarbe; pīgmentum,  N.: nhd. Farbe

Färbekraut: lat. lūtum,  N.: nhd. Färbekraut, Wau, Gilbkraut, Färberwaid

Färbemittel: lat. medicāmen,  N.: nhd. Arzneimittel, Arzneikörper, Heilmittel, Medikament, Medizin, Arznei, Salbe, Pflaster, Giftmittel, Färbemittel; medicāmentum,  N.: nhd. Arzneimittel, Arzneikörper, Heilmittel, Medikament, Medizin, Arznei, Salbe, Pflaster, Giftmittel, Färbemittel

Farben -- ein Mittel um das Einziehen der Farben zu befördern: lat. turbistum, turbystum,  N.: nhd. ein Mittel um das Einziehen der Farben zu befördern, Turbist

färben -- ganz färben: lat. perfūcāre,  V.: nhd. ganz färben

Farben -- geschickte Mischung der Farben: lat. harmogē,  F.: nhd. geschickte Mischung der Farben, Einklang, Harmonie

Farben -- Maler von flammenden Farben (qui flammae colore tingit): lat. ? flammārius,  M.: nhd. Maler von flammenden Farben? (qui flammae colore tingit)

färben -- rot färben: lat. rubrīcāre,  V.: nhd. rot färben, röten

färben -- rötlich färben: lat. colorāre,  V.: nhd. färben, rötlich färben, bräunen, Kolorit geben

färben -- safrangelb färben: lat. crocāre,  V.: nhd. safrangelb färben

färben -- schön färben: lat. fūcāre,  V.: nhd. färben, schön färben, schminken

färben -- schwarz färben: lat. ātrāre*,  V.: nhd. schwarz färben, schwärzen; fūlīgināre,  V.: nhd. schwarz färben; innigrāre,  V.: nhd. einschwärzen, schwarz färben

färben -- sich rot färben: lat. ērubēscere,  V.: nhd. rot werden, sich röten, sich rot färben, schamrot werden

Farben -- von allen Farben seiend: lat. omnicolor,  Adj.: nhd. von allen Farben seiend

färben -- vorher färben: lat. praecolōrāre,  V.: nhd. vorher färben

färben -- weiß färben: lat. albāre,  V.: nhd. weiß machen, weiß färben

Farben -- zu den Farben gehörig: lat. pīgmentārius (1),  Adj.: nhd. zu den Farben gehörig, zu den Salben gehörig

Färben -- zum Färben dienlich: lat. īnfectōrius,  Adj.: nhd. färbend, zum Färben dienlich

Färben -- zum Färben Dienliches: lat. ? īnfectōrium,  N.: nhd. zum Färben Dienliches?, Färberei

Färben -- zum Färben geeignet: lat. īnfectīvus,  Adj.: nhd. zum Färben geeignet, Färbestoff enthaltend

Färben -- zum Färben gehörig: lat. tīnctōrius,  Adj.: nhd. zum Färben gehörig, Färbe...

färben: lat. colorāre,  V.: nhd. färben, rötlich färben, bräunen, Kolorit geben; colōrizāre,  V.: nhd. färben, bräunen; fūcāre,  V.: nhd. färben, schön färben, schminken; incoquere, inquoquere,  V.: nhd. an etwas kochen, abkochen, eintauchen, färben, braten; īnficere,  V.: nhd. anmachen, tränken, färben; medicāre,  V.: nhd. heilen (V.) (1), mit Heilkräften verbessern, färben, vergiften; offūcāre,  V.: nhd. schminken, färben; suffundere,  V.: nhd. untergießen, unterhalb gießen, unterlaufen lassen, benetzen, färben; venēnāre,  V.: nhd. vergiften, beizen, färben

Färben: lat. ? colorātūra,  F.: nhd. Färben?; ? colorātūs (2),  M.: nhd. Färben?; īnfectio,  F.: nhd. Färben, Schändung; īnfectūra,  F.: nhd. Färben, Schändung; īnfectus (3),  M.: nhd. Färben; tīnctūra,  F.: nhd. Färben; tīnctus,  M.: nhd. Eintauchen, Färben, Tunke, Brühe

färbend: lat. īnfectōrius,  Adj.: nhd. färbend, zum Färben dienlich

färbende -- färbende Ochsenzunge (eine Pflanze): lat. anchūsa,  F.: nhd. färbende Ochsenzunge (eine Pflanze)

färbender -- färbender Wegedorn: lat. calabrīx, lat.?, F.: nhd. färbender Wegedorn

Farbenhändler: lat. pīgmentārius (2),  M.: nhd. Salbenhändler, Spezereienhändler, Farbenhändler

Färber: lat. baphius,  M.: nhd. Färber; colorātor,  M.: nhd. Färber; ? fūco,  M.: nhd. Färber?; īnfector,  M.: nhd. Färber; offictor,  M.: nhd. Färber; tīnctor,  M.: nhd. Eintaucher, Färber

Färberbaum: lat. cotinus,  M.: nhd. Färberbaum, Gelbholz; rhūs, rōs,  Sb.: nhd. Sumach, Färberbaum, Gerberbaum

Färberei: lat. baphīum, bafīum,  N.: nhd. Färberei; īnfectōrium,  N.: nhd. zum Färben Dienliches?, Färberei; tīnctōrium,  N.: nhd. Färberei

Färberin: lat. īnfectrīx,  F.: nhd. Färberin

Färberkraut -- mit dem Färberkraut gefärbt: lat. lūteus,  Adj.: nhd. mit dem Färberkraut gefärbt, goldgelb, safrangelb

Färberröte: lat. ereuthodanum,  N.: nhd. Färberröte, Krapp; erythrodanos, gr.- F.: nhd. Färberröte, Krapp; rubia,  F.: nhd. Färberröte, Krapp

Färberwaid: lat. lūtum,  N.: nhd. Färbekraut, Wau, Gilbkraut, Färberwaid

Färbestoff -- Färbestoff enthaltend: lat. īnfectīvus,  Adj.: nhd. zum Färben geeignet, Färbestoff enthaltend

farbig: lat. colōrātilis,  Adj.: nhd. farbig, gefärbt; colorātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. farbig, gefärbt; pigmentālis,  Adj.: nhd. farbig

farbiges -- farbiges Gespinst: lat. versicolōria,  N. Pl.: nhd. farbiges Gespinst

Farbkessel: lat. aēna,  F.: nhd. eherner Kessel, Farbkessel; aēnum,  N.: nhd. eherner Kessel, Farbkessel

farblos: lat. āter,  Adj.: nhd. dunkel, schwarz, farblos; incolor,  Adj.: nhd. farblos

farcimen -- an der Krankheit farcimen leidend: lat. farcīminōsus,  Adj.: nhd. an der Krankheit farcimen leidend

farnähnliche -- eine farnähnliche Pflanze: lat. dryophonon, gr.- N.: nhd. eine farnähnliche Pflanze

Farnkraut -- eine Art Farnkraut: lat. blāchnon, gr.- N.: nhd. eine Art Farnkraut; blāchron, blēchron, gr.- N.: nhd. eine Art Farnkraut; pteris,  F.: nhd. eine Art Farnkraut

Farnkraut -- Farnkraut (gallischer Name für Farnkraut): lat. ratis (2),  F.: nhd. Farnkraut (gallischer Name für Farnkraut)

Farnkraut -- mit Farnkraut bewachsener Ort: lat. filictum, felictum, filectum,  N.: nhd. mit Farnkraut bewachsener Ort, Farnkrautbestand

Farnkraut -- mit Farnkraut geschmückt: lat. fīlicātus, felicātus,  Adj.: nhd. mit Farnkraut geschmückt, farnkrautumrändert

Farnkraut: lat. filix, filex, felix,  F.: nhd. Farnkraut

Farnkrautbestand: lat. filictum, felictum, filectum,  N.: nhd. mit Farnkraut bewachsener Ort, Farnkrautbestand

Farnkrauts -- weibliche Pflanze des Farnkrauts: lat. thēlypteris,  F.: nhd. weibliche Pflanze des Farnkrauts

farnkrautumrändert: lat. fīlicātus, felicātus,  Adj.: nhd. mit Farnkraut geschmückt, farnkrautumrändert

Farre: lat. būculus,  M.: nhd. junger Stier, Farre

Farrenkraut: lat. plumbiolum,  N.: nhd. Farrenkraut

Färse: lat. būcula (1), bōcula,  F.: nhd. junge Kuh, Färse; iuvenca,  F.: nhd. Mädchen, Mägdelein, Mädlein, Jungfrau, junge Kuh, Färse

farzen -- ein wenig farzen: lat. suppēdere,  V.: nhd. ein wenig farzen, ein wenig furzen

farzen: lat. vīsīre,  V.: nhd. farzen, furzen

Fasan: lat. phāsiāna, m F.: nhd. Fasan; phāsiānus (2),  M.: nhd. Fasan; phasis (2),  F.: nhd. Fasan

Fasanen -- aus Fasanen bestehend: lat. ? phāsiānācius?,  Adj.: nhd. aus Fasanen bestehend?, Fasanen...

Fasanen -- von Fasanen stammend: lat. phāsiānārius (1),  F.: nhd. von Fasanen stammend; phāsiānīnus,  Adj.: nhd. von Fasanen stammend

Fasanen...: lat. phāsiānācius?,  Adj.: nhd. aus Fasanen bestehend?, Fasanen...

Fasanenwärter: lat. phāsiānārius (2),  M.: nhd. Fasanenwärter

Faschine: lat. calcāta?,  F.: nhd. Faschine; fascina,  F.: nhd. Rutenbündel, Faschine

Faselei: lat. alūcinātio, halūcinātio, allūcinātio,  F.: nhd. gedankenloses Reden, Faselei, Träumerei; dēlīrātio, dēlērātio,  F.: nhd. Wahnwitz, Aberwitz, Faselei, Albernheit

Faseler: lat. alūcinātor, halūcinātor,  M.: nhd. gedankenloser Schwätzer, Faseler, Träumer; dormītātor,  M.: nhd. Träumer, Flunkerer, Faseler

faseln: lat. dēlīrāre, dēlērāre, dēleirāre,  V.: nhd. von der geraden Linie abgehen, von der geraden Linie abweichen (V.) (2), wahnwitzig sein (V.), irre reden, faseln; hariolārī, ariolārī,  V.: nhd. wahrsagen, weissagen, faseln; īnsipiere,  V.: nhd. faseln

Faser: lat. fibra,  F.: nhd. Faser, Wurzelfaser; floccus,  M.: nhd. Flocke, Faser, Wollfaser

Fäserchen: lat. flocculus,  Adj.: nhd. »Flöcklein«, Flöckchen, Fäserchen

faserig: lat. fibrātus,  Adj.: nhd. faserig; stāmineus,  Adj.: nhd. voll Fäden seiend, faserig, Faden...

Fasern -- mit Fasern besetzt: lat. fimbriātus (1),  Adj.: nhd. mit Fasern versehen (Adj.), mit Fransen versehen (V.), mit Fasern besetzt, mit Fransen besetzt, befasert

Fasern -- mit Fasern versehen (Adj.): lat. fimbriātus (1),  Adj.: nhd. mit Fasern versehen (Adj.), mit Fransen versehen (V.), mit Fasern besetzt, mit Fransen besetzt, befasert

Faserwerk -- Faserwerk aus Leinwand: lat. līnāmen,  N.: nhd. Faserwerk aus Leinwand, gezupfte Leinwand, Linnenfaden, Docht; līnāmentum,  N.: nhd. Faserwerk aus Leinwand, gezupfte Leinwand, Linnenfaden, Docht

Faserwerk: lat. līcinium,  N.: nhd. Faserwerk

Fass -- einem Fass ähnlich: lat. dōliāris,  Adj.: nhd. zum Fass gehörig, einem Fass ähnlich, Fass...

Fass -- Fass abstellen: lat. ? intīnāre,  V.: nhd. Fass abstellen?

Fass -- im Fass seiend: lat. ? intrābutteus,  Adj.: nhd. im Fass seiend?

Fass -- junger Wein vom Fass: lat. calpar,  N.: nhd. Weinfass, junger Wein vom Fass

Fass -- kleines Fass: lat. sēriola,  F.: nhd. »Tönnlein«, Tönnchen, kleines Fass, Krug (M.) (1)

Fass -- zum Fass gehörig: lat. dōliāris,  Adj.: nhd. zum Fass gehörig, einem Fass ähnlich, Fass...; dōliārius (1), dōleārius,  Adj.: nhd. zum Fass gehörig

Fass...: lat. dōliāris,  Adj.: nhd. zum Fass gehörig, einem Fass ähnlich, Fass...

Fass: lat. bunia,  F.: nhd. Fass, Tonne (F.) (1); butticella,  F.: nhd. Weinschlauch, Fass; buttis, m F.: nhd. Weinschlauch, Fass, Schlauch; dōleus,  M.: nhd. Fass; dōlium, dōleum,  N.: nhd. Fass; sēria,  F.: nhd. Tonne (F.) (1), Fass, großer Krug (M.) (1); tīna,  F.: nhd. Fass, Bütte (F.) (2)

fassbar -- ganz fassbar: lat. percapābilis,  Adj.: nhd. ganz fassbar

fassbar: lat. capābilis,  Adj.: nhd. fassbar, greifbar, empfänglich

Fassbinder: lat. dōliārius (2),  M.: nhd. Fassbinder

Fässchen: lat. dōliolum,  N.: nhd. Fässchen, Fässlein

fassen -- ins Auge fassen: lat. contuērī,  V.: nhd. erblicken, ins Auge fassen; contuī?,  V.: nhd. erblicken, ins Auge fassen; tuēre,  V.: nhd. erblicken, ins Auge fassen, ansehen, betrachten; tuērī,  V.: nhd. erblicken, ins Auge fassen, ansehen, betrachten

fassen -- Wurzel fassen: lat. rādīcārī,  V.: nhd. Wurzel fassen, einwurzeln, bekleiben

fassen: lat. capere,  V.: nhd. fassen, ergreifen, erbeuten, fangen; *handere,  V.: nhd. fassen; praehendere, prehendere, prēndere,  V.: nhd. fassen, anfassen, angreifen, ergreifen; prēnsāre,  V.: nhd. fassen, anfassen, ergreifen

Fassen: lat. assecūtio, adsecūtio,  F.: nhd. Nachfolge, Fassen, Begreifen; captio,  F.: nhd. Fassen, Ergreifen, Fangen, Gefangennehmung, Schade, Schaden, Nachteil, Betrug, Täuschung; captus,  M.: nhd. Fassen, Ergreifen, Greifen, Fassungsvermögen, Umfang; morsus,  M.: nhd. Beißen, Biss, Essen (N.), Eingreifen, Fassen

fassend -- die Zahl acht in sich fassend: lat. bēsālis, bēssālis,  Adj.: nhd. die Zahl acht in sich fassend

fassend -- elf in sich fassend: lat. ūndēnārius,  Adj.: nhd. elf in sich fassend

fassend -- kurz fassend: lat. breviloquēns,  Adj.: nhd. kurz fassend

fassend -- Maß einer Amphore fassend: lat. amphorālis,  Adj.: nhd. Amphore betreffend, Maß einer Amphore fassend, Amphoren...

fassend -- viel fassend: lat. capax,  Adj.: nhd. fassungsfähig, viel fassend, viel umfassend, geräumig, tauglich

Fasskomet: lat. pitheus,  M.: nhd. Fassstern, Fasskomet; pithiās,  M.: nhd. Fassstern, Fasskomet; pithus,  M.: nhd. Fassstern, Fasskomet

Fässlein: lat. dōliolum,  N.: nhd. Fässchen, Fässlein

fasslich: lat. perceptibilis,  Adj.: nhd. wahrnehmbar, begreiflich, fasslich, teilhaftig; perceptibiliter,  Adv.: nhd. wahrnehmbar, begreiflich, fasslich, teilhaftig; percipibilis,  Adj.: nhd. wahrnehmbar, fasslich

Fassstern: lat. pitheus,  M.: nhd. Fassstern, Fasskomet; pithiās,  M.: nhd. Fassstern, Fasskomet; pithus,  M.: nhd. Fassstern, Fasskomet

fasst -- Geschirr das einen congius fasst: lat. congiārium, condiārium,  N.: nhd. Geschirr das einen congius fasst, Spende, Geschenk

Fassung -- außer Fassung bringen: lat. cōnsternāre,  V.: nhd. außer Fassung bringen, bestürzt machen; exsternāre, externāre,  V.: nhd. außer Fassung bringen, bestürzt machen, entsetzen

Fassung -- in allgemeiner Fassung: lat. collēctē,  Adv.: nhd. in allgemeiner Fassung

Fassung -- kurze Fassung: lat. brevitās,  F.: nhd. Kürze, Kleinheit, kurze Fassung

Fassung -- mit Fassung: lat. placātē,  Adv.: nhd. mit ruhigem Gemüte, mit Fassung; sēdātē,  Adv.: nhd. gelassen, ruhig, mit Ruhe, mit Fassung

Fassung -- Verlieren der Fassung: lat. cōnsternātio,  F.: nhd. Verlieren der Fassung, Bestürzung, Scheuwerden, Scheuen, Verblüffung, Entsetzen

fassungsfähig: lat. capax,  Adj.: nhd. fassungsfähig, viel fassend, viel umfassend, geräumig, tauglich

Fassungsfähigkeit: lat. capācitās,  F.: nhd. Fassungsfähigkeit, Geräumigkeit, Raum, Umfang

Fassungsvermögen: lat. captus,  M.: nhd. Fassen, Ergreifen, Greifen, Fassungsvermögen, Umfang

fast -- fast adlig (nobilitate fere par): lat. ? iuxtānōbilis?,  Adj.: nhd. fast adlig? (nobilitate fere par)

fast -- fast ähnlich: lat. subsimilis,  Adj.: nhd. fast ähnlich

fast -- fast gelb: lat. pseudoflāvus,  Adj.: nhd. nicht recht gelb, fast gelb, fast gelblich

fast -- fast gelblich: lat. pseudoflāvus,  Adj.: nhd. nicht recht gelb, fast gelb, fast gelblich

fast -- fast gleich: lat. suppār, subpār,  Adj.: nhd. fast gleich, ziemlich gleich

fast -- fast grau: lat. incānus,  Adj.: nhd. ins Grau übergehend, fast grau, ergraut

fast -- fast immer: lat. frequenter,  Adv.: nhd. häufig, zahlreich, in großer Zahl, oft, fast immer

fast -- fast lauter: lat. submerus,  Adj.: nhd. fast lauter, fast rein

fast -- fast rein: lat. submerus,  Adj.: nhd. fast lauter, fast rein

fast: lat. ferē,  Adv.: nhd. beinahe, fast, ungefähr, etwa; fermē,  Adv. (Superl.): nhd. beinahe, fast, etwa, ungefähr; fermēmodum,  Adv.: nhd. beinahe, fast; paene, pēne,  Adv.: nhd. beinahe, fast, so gut wie; propemodō,  Adv.: nhd. beinahe, so ziemlich, ungefähr, fast; propemodum,  Adv.: nhd. beinahe, so ziemlich, ungefähr, fast

Fasten -- Fasten (N.): lat. abstinentia,  F.: nhd. Sich-Enthalten, Fasten (N.), Hungern, Uneigennützigkeit; inedia, enedia,  F.: nhd. Nichtessen, Fasten (N.), Hungern, Hungersnot

fasten -- fasten lassen: lat. abstinēre,  V.: nhd. fernhalten, sich enthalten (V.), abhalten, zurückhalten, fasten lassen

Fasten -- halbes Fasten: lat. sēmiiēiūnia,  N.: nhd. halbes Fasten

Fasten -- vierzigtätiges Fasten: lat. carena, carina, m F.: nhd. vierzigtätiges Fasten, Karene

Fasten -- zum Fasten gehörig: lat. castimōniālis (1),  Adj.: nhd. zum Fasten gehörig, Fasten...

Fasten...: lat. castimōniālis (1),  Adj.: nhd. zum Fasten gehörig, Fasten...

fasten: lat. iēiūnāre, ēiūnāre, iāiūnāre,  V.: nhd. fasten, sich der Speise enthalten (V.)

Fasten: lat. iēiūnātio,  F.: nhd. Fasten; iēiūnium,  N.: nhd. Fasten, Hunger, Durst

Fastender: lat. iēiūnātor,  M.: nhd. Fastender

fastenreich: lat. iēiūniōsus,  Adj.: nhd. fastenreich, ganz nüchtern

Fäsula -- Fäsula (Stadt in Etrurien): lat. Faesulae, Fēsulae,  F. Pl.=ON: nhd. Fäsula (Stadt in Etrurien), Fiesole

Fäsulaner: lat. Faesulānus (2), Fēsulānus,  M.: nhd. Fäsulaner

fäsulanisch: lat. Faesulānus (1), Fēsulānus,  Adj.: nhd. fäsulanisch

Faszes -- ein kaiserlicher Statthalter der sechs Faszes hat: lat. sexfascālis,  M.: nhd. ein kaiserlicher Statthalter der sechs Faszes hat

faul -- faul gemacht: lat. putrificātōrius,  Adj.: nhd. faul gemacht, verfaulend

faul -- faul riechen: lat. pūtēre,  V.: nhd. nach Fäulnis riechen, faul riechen, ranzig sein (V.), muffig sein (V.), faulen, muffeln

faul -- faul riechend: lat. ? ōripūditus,  Adj.: nhd. faul riechend?; ? ōripūdius,  Adj.: nhd. faul riechend?; pūtēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. faul riechend

faul -- faul werden: lat. imbrōmidāre,  V.: nhd. faul werden; pūtēscere, pūtīscere,  V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), faul werden, muffig werden, vermodern, verwesen (V.) (1)

faul -- gänzlich faul werden: lat. computrēscere,  V.: nhd. gänzlich faul werden

faul -- sehr faul: lat. perputidus,  Adj.: nhd. sehr faul, sehr morsch, sehr ranzig

faul: lat. cariāns,  Adj.: nhd. morsch, faul; cariōsus,  Adj.: nhd. morsch, faul, mürbe; gepanta, germ.-lat.?, F.: nhd. faul, träge; īgnāvus,  Adj.: nhd. lässig, träge, ohne Energie, untüchtig, faul, bequem; īnstudiōsus,  Adj.: nhd. nicht eifrig, faul; madidus,  Adj.: nhd. nass, feucht, weich, gar, mürbe, verdorben, faul; marcidātus,  Adj.: nhd. faul, morsch; piger,  Adj.: nhd. verdrossen, träge, langsam, faul; puter,  Adj.: nhd. in Verwesung übergegangen, verwest, faul, morsch, ranzig, brandig, locker, morsch; pūtīdus,  Adj.: nhd. faul, morsch, moderig, ranzig, nach Fäulnis riechend; putridus,  Adj.: nhd. voll Fäulnis seiend, faul, morsch, mürbe, locker; putris,  Adj.: nhd. in Verwesung übergegangen, verwest, faul, faulig, morsch, ranzig, brandig, locker; saprus,  Adj.: nhd. faul, mürbe

faulen -- gänzlich faulen: lat. compūtēscere,  V.: nhd. gänzlich faulen, verfaulen

faulen: lat. pūtēre,  V.: nhd. nach Fäulnis riechen, faul riechen, ranzig sein (V.), muffig sein (V.), faulen, muffeln; putrefacere,  V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), faulen, mürbe machen; putrefierī,  V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), faulen, mürbe machen

faulend -- nicht faulend: lat. asēptus,  Adj.: nhd. nicht faulend

Faulenzen: lat. dēsidia,  F.: nhd. langes Sitzen, Verweilen, Müßiggang, Faulenzen

Faulenzer: lat. umbrāticola,  F.: nhd. Schattensucher, Faulenzer

Faulenzort: lat. dēsidiābulum,  N.: nhd. Faulenzort, Lungerort; dīspoliabulum,  N.: nhd. Faulenzort, Lungerort

faulig: lat. putris,  Adj.: nhd. in Verwesung übergegangen, verwest, faul, faulig, morsch, ranzig, brandig, locker

Fäulnis -- der Fäulnis nicht unterworfen: lat. imputribilis,  Adj.: nhd. unverweslich, der Fäulnis nicht unterworfen

Fäulnis -- der Fäulnis unterworfen: lat. putrēscibilis,  Adj.: nhd. der Fäulnis unterworfen, verwesbar; putribilis,  Adj.: nhd. der Fäulnis unterworfen, verwesbar

Fäulnis -- Fäulnis von Flüssigkeiten: lat. ? mydēsis,  F.: nhd. Fäulnis von Flüssigkeiten?

Fäulnis -- in Fäulnis übergehen (V.) (1): lat. opputrēscere,  V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), verfaulen, vermodern; putrefacere,  V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), faulen, mürbe machen; putrefierī,  V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), faulen, mürbe machen; putrēscere,  V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), verfaulen, vermodern, morsch werden

Fäulnis -- nach Fäulnis riechen: lat. pūtēre,  V.: nhd. nach Fäulnis riechen, faul riechen, ranzig sein (V.), muffig sein (V.), faulen, muffeln

Fäulnis -- nach Fäulnis riechend: lat. pūtīdus,  Adj.: nhd. faul, morsch, moderig, ranzig, nach Fäulnis riechend

Fäulnis -- Übergehen in Fäulnis: lat. putrefactio,  F.: nhd. Übergehen in Fäulnis, Fäulnis

Fäulnis -- voll Fäulnis seiend: lat. putrēdinōsus,  Adj.: nhd. voll Fäulnis seiend; putridus,  Adj.: nhd. voll Fäulnis seiend, faul, morsch, mürbe, locker; putruōsus,  Adj.: nhd. voll Fäulnis seiend, brandig

Fäulnis: lat. cariēs,  F.: nhd. Morschsein, Faulsein, Morschheit, Fäulnis; marcor,  M.: nhd. Welkheit, Fäulnis, Morschheit, Mattigkeit, Trägheit, Untätigkeit, Schläfrigkeit; plados, gr.- M.: nhd. eine Krankheit, Fäulnis; pūtor,  M.: nhd. Fäulnis, Brandiges, Morschheit, modriger Geruch; putrāmen,  N.: nhd. Fäulnis; putrēdo,  F.: nhd. Fäulnis; putrefactio,  F.: nhd. Übergehen in Fäulnis, Fäulnis; putrilāgo,  F.: nhd. Fäulnis; putror?,  M.: nhd. Fäulnis, Brandiges, Morschheit, modriger Geruch; rōbīgo (1), rūbīgo,  F.: nhd. roter Ansatz, Rost (M.) (2), Fäulnis, Mehltau, Getreidebrand; tābēs,  F.: nhd. allmähliches Vorgehen, Schmelzen (N.), Fäulnis, Verwesung

Faulsein: lat. ? cariceum,  N.: nhd. Faulsein?; cariēs,  F.: nhd. Morschsein, Faulsein, Morschheit, Fäulnis

Fauna -- Fauna (Tochter des Faunus): lat. Fauna,  F.=ON: nhd. Fauna (Tochter des Faunus)

Faunalien: lat. Faunālia,  N. Pl.: nhd. Faunalien, Fest zu Ehren des Faunus

faunisch: lat. Faunius,  Adj.: nhd. faunisch

Faunus -- Faunus (Göttername): lat. Faunus,  M.=PN: nhd. »Würger«, Faunus (Göttername)

Faunus -- Fest zu Ehren des Faunus: lat. Faunālia,  N. Pl.: nhd. Faunalien, Fest zu Ehren des Faunus

Faunus -- Sohn des Faunus: lat. Faunigena,  M.: nhd. von Faunus abstammend, Sohn des Faunus

Faunus -- von Faunus abstammend: lat. Faunigena,  M.: nhd. von Faunus abstammend, Sohn des Faunus

Faust -- die Faust betreffend: lat. pūgneus,  Adj.: nhd. die Faust betreffend

Faust -- mit der Faust kämpfen: lat. pugilāre, pugillāre,  V.: nhd. mit der Faust kämpfen; pugilārī, pugillārī,  V.: nhd. mit der Faust kämpfen

Faust -- zur Faust gehörig: lat. pugillātōrius, pugilātōrius,  Adj.: nhd. zur Faust gehörig, zum Faustkampf gehörig

Faust: lat. manus,  F.: nhd. Hand, Faust, Tapferkeit, Tätlichkeit, Hieb, Stoß; pūgnum,  N.: nhd. Faust; pūgnus,  M.: nhd. Faust

Fäusten -- mit Fäusten: lat. pūgnītus,  Adv.: nhd. mit Fäusten

Fäusten -- mit Fäusten schlagen: lat. oppūgnāre (2),  V.: nhd. mit Fäusten schlagen

faustgroß: lat. pugillāris, pugilāris, pugellāris,  Adj.: nhd. faustgroß

Faustherrschaft: lat. ? chīrocrāsia, chyrocasias,  F.?: nhd. Faustherrschaft?

faustianisch: lat. Faustiānus (1),  Adj.: nhd. faustianisch

Faustina: lat. Faustīna,  F.=PN: nhd. Faustina

faustinianisch: lat. Faustīniānus,  Adj.: nhd. faustinianisch

faustinisch: lat. Faustīnus,  Adj.: nhd. faustinisch

Faustius -- Anhänger des Faustius: lat. Faustiānus (2),  M.: nhd. Anhänger des Faustius

Faustius: lat. Faustius,  M.=PN: nhd. Faustius

Faustkampf -- Faustkampf mit eisernen Kugeln: lat. sphaermachia,  F.: nhd. Faustkampf mit eisernen Kugeln

Faustkampf -- Sieger im Faustkampf: lat. pyctonix,  M.: nhd. Sieger im Faustkampf

Faustkampf -- zum Faustkampf gehörig: lat. pugillātōrius, pugilātōrius,  Adj.: nhd. zur Faust gehörig, zum Faustkampf gehörig

Faustkampf...: lat. pyctālis,  Adj.: nhd. Faustkämpfer betreffend, Faustkampf...

Faustkampf: lat. pugilāmen,  N.: nhd. Faustkampf; pugilātio, pugillātio,  F.: nhd. Faustkampf; pugilātus, pugillātus,  M.: nhd. Faustkampf; pyctāle,  N.: nhd. Kampf, Faustkampf; pygmē,  F.: nhd. Faustkampf

Faustkämpfer -- Faustkämpfer betreffend: lat. pugil (2),  Adj.: nhd. Faustkämpfer betreffend; pyctālis,  Adj.: nhd. Faustkämpfer betreffend, Faustkampf...

Faustkämpfer -- nach Art der Faustkämpfer: lat. pugilicē,  Adv.: nhd. nach Art der Faustkämpfer

Faustkämpfer -- tüchtiger Faustkämpfer: lat. pyxagathos?, gr.- M.: nhd. tüchtiger Faustkämpfer

Faustkämpfer: lat. pugil (1),  M.: nhd. Faustkämpfer; pugilātor, pugillātor,  M.: nhd. Faustkämpfer; pugilis,  M.: nhd. Faustkämpfer; pycta,  M.: nhd. Faustkämpfer; pyctēs,  M.: nhd. Faustkämpfer; pyctomachārius, pictomachārius,  M.: nhd. Faustkämpfer

Fäustling: lat. Pygmaeus (1),  M.: nhd. Pygmäe, Däumling, Fäustling

Faustpfand: lat. pīgnus,  N.: nhd. Pfand, Unterpfand, Faustpfand, Geisel, Kontrakt

Faustschlag: lat. colaphus, colafus, colophus,  M.: nhd. Faustschlag, Ohrfeige

Faustschlägen -- mit Faustschlägen misshandeln: lat. condylizāre,  V.: nhd. mit Faustschlägen misshandeln, ohrfeigen

Faustulus: lat. Faustulus (1),  M.=PN: nhd. Faustulus

Faustus: lat. Faustus (2),  M.=PN: nhd. Faustus

Faventia -- Einwohner von Faventia: lat. Faventīnus (2),  M.: nhd. Faventiner, Einwohner von Faventia

Faventia -- Faventia (Stadt in der Gallia cisalpina): lat. Faventia (2),  F.=ON: nhd. Faventia (Stadt in der Gallia cisalpina), Faënza

Faventiner: lat. Faventīnus (2),  M.: nhd. Faventiner, Einwohner von Faventia

faventinisch: lat. Faventīnus (1),  Adj.: nhd. faventinisch

Favorinus: lat. Favōrīnus,  M.=PN: nhd. Favorinus

Februar -- Totenfest am 21. Februar: lat. Fērālia,  F.: nhd. Totenfest am 21. Februar

Februar: lat. Februārius (2),  M.: nhd. Februar, Reinigungsmonat; peritios, gr.- M.: nhd. ein Monat, Februar

fechten: lat. bellāre, bellārī,  V.: nhd. Krieg führen, kämpfen, fechten; proeliāre,  V.: nhd. ein Treffen liefern, fechten; proeliārī,  V.: nhd. ein Treffen liefern, fechten; pūgnāre, pūcnāre,  V.: nhd. kämpfen, fechten, streiten, ein Gefecht liefern

fechtend: lat. dīgladiābilis,  Adj.: nhd. fechtend; pūgnāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kämpfend, fechtend, streitend

Fechtender -- zu Mittag Fechtender: lat. merīdiānus (3),  M.: nhd. zu Mittag Fechtender

Fechtender: lat. pūgnāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Kämpfender, Fechtender, Streitender

Fechter -- Fechter betreffend: lat. pūgnātōrius,  Adj.: nhd. Fechter betreffend, Fechter...

Fechter -- von Kopf bis Fuß geharnischter Fechter bei den Haeduern: lat. cruppelārius,  M.: nhd. von Kopf bis Fuß geharnischter Fechter bei den Haeduern

Fechter...: lat. pūgnātōrius,  Adj.: nhd. Fechter betreffend, Fechter...

Fechter: lat. gladiātor,  M.: nhd. Gladiator, Fechter, Schwertkämpfer; pūgnātor,  M.: nhd. Kämpfer, Fechter, Streiter

Fechterin: lat. gladiātrīx,  F.: nhd. Gladiatorin, Fechterin, Schwertkämpferin; pūgnātrīx,  F.: nhd. Fechterin

Fechters -- Frau eines Fechters: lat. lūdia,  F.: nhd. Tänzerin, Frau eines Fechters

Fechtmeister -- dem Fechtmeister der Gladiatoren gehörig: lat. lanisticius,  Adj.: nhd. dem Fechtmeister der Gladiatoren gehörig

Fechtmeister: lat. armidoctor,  M.: nhd. Lehrer in der Handhabung der Waffen, Fechtmeister

Fechtmeisterschaft: lat. lanistātūra,  F.: nhd. Stand eines Gladiatorenmeisters, Fechtmeisterschaft

Fechtübung -- Fechtübung gegen den Pfahl: lat. pālāre (3),  N.: nhd. Fechtübung gegen den Pfahl

Fechtübungen -- Fechtübungen der Soldaten und Gladiatoren: lat. battuālia, battālia, batālia, vulgär N. Pl.: nhd. Fechtübungen der Soldaten und Gladiatoren

Feder -- Feder betreffend: lat. pennālis, pinnālis,  Adj.: nhd. Feder betreffend, Feder...

Feder -- kleine Feder: lat. pinnula, pīnula,  F.: nhd. kleine Feder, Federlein, Fittiche, Flügelchen, Radschaufel

Feder -- Zug mit der Feder: lat. līneāmentātio,  F.: nhd. Federlinie, Zug mit der Feder, Federstrich; līneāmentum, līniāmentum,  N.: nhd. Federlinie, Zug mit der Feder, Federstrich, Umriss

Feder...: lat. pennālis, pinnālis,  Adj.: nhd. Feder betreffend, Feder...

Feder: lat. penna, pinna (1),  F.: nhd. Feder, Schreibfeder, Pfeil; plūma,  F.: nhd. Feder; pteryx,  F.: nhd. Feder, Flügel

Federbüchse: lat. pennāle,  N.: nhd. Federbüchse

Federbusch: lat. iuba (1),  F.: nhd. Mähne, Federbusch, Kamm der Schlange; pinnāculum (1),  N.: nhd. »Federlein«, kleine Schwinge, Federbusch

Federbüschel -- kleiner Federbüschel: lat. cristula,  F.: nhd. »Federbüschlein«, kleiner Federbüschel

Federbüschel: lat. cirra,  F.: nhd. Haarlocke, Federbüschel, Haarzotte; cirrus,  M.: nhd. Haarlocke, Federbüschel, Haarzotte

»Federbüschlein«: lat. cristula,  F.: nhd. »Federbüschlein«, kleiner Federbüschel

Federkissen: lat. plūmācium,  N.: nhd. Federkissen; ? plūmātium?,  N.: nhd. Federkissen?; plūmella,  F.: nhd. Federkissen

»Federlein«: lat. pinnāculum (1),  N.: nhd. »Federlein«, kleine Schwinge, Federbusch

Federlein: lat. pinnula, pīnula,  F.: nhd. kleine Feder, Federlein, Fittiche, Flügelchen, Radschaufel

Federlinie: lat. līneāmentātio,  F.: nhd. Federlinie, Zug mit der Feder, Federstrich; līneāmentum, līniāmentum,  N.: nhd. Federlinie, Zug mit der Feder, Federstrich, Umriss

federlos: lat. dēplūmātus,  Adj.: nhd. entfiedert, federlos; dēplūmis,  Adj.: nhd. federlos

Federmesser: lat. scalper,  N.: nhd. Schneideinstrument, Federmesser; scalprum,  N.: nhd. scharfes Schneideinstrument, Federmesser

Federn -- Federn bekommen: lat. pennārī,  V.: nhd. Federn bekommen; pennēscere,  V.: nhd. Federn bekommen, Flügel bekommen; plūmāre,  V.: nhd. mit Flaum bedecken, befiedern, Federn bekommen, flügge werden; plūmēscere,  V.: nhd. Federn bekommen, flügge werden

Federn -- Federn tragend: lat. plūmiger,  Adj.: nhd. Flaum tragend, Federn tragend

Federn -- mit Federn besetzt: lat. plūmātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Federn besetzt, befiedert, geschuppt

Federn -- mit Federn kleiden: lat. pinnāre,  V.: nhd. befiedern, mit Federn kleiden

Federn -- ohne Federn: lat. implūmis,  Adj.: nhd. ohne Federn, ungefiedert, kahl

Federräuber -- Federräuber (Galdiatorenart): lat. pinnirapus,  M.: nhd. Federräuber (Galdiatorenart)

Federstrich: lat. līneāmentātio,  F.: nhd. Federlinie, Zug mit der Feder, Federstrich; līneāmentum, līniāmentum,  N.: nhd. Federlinie, Zug mit der Feder, Federstrich, Umriss

fegen -- mit dem Besen fegen: lat. scōpāre,  V.: nhd. mit dem Besen fegen, ausfegen

fegen -- wieder fegen: lat. repolīre,  V.: nhd. wieder reinigen, wieder fegen

Fegen: lat. ēverrae, exverrae,  F. Pl.: nhd. Auskehren, Fegen

Feger: lat. ēverriātor,  M.: nhd. Auskehrer, Feger

Fehde: lat. concertātio,  F.: nhd. Kampf, Streit, Fehde; faidus, lat.?, M.: nhd. Fehde

Fehl -- ohne Fehl seiend: lat. impraevāricābilis,  Adj.: nhd. ohne Fehl seiend, ohne Sünde seiend

Fehlen -- Fehlen der Geburt (defectus nativitatis dei): lat. ? innātīvitās,  F.: nhd. Fehlen der Geburt? (defectus nativitatis dei)

Fehlen -- Fehlen eines ganzen Versfußes am Ausgang: lat. brachycatalēctum,  N.: nhd. Fehlen eines ganzen Versfußes am Ausgang

Fehlen -- Fehlen eines ganzes Versfußes am Ausgang: lat. brachycatalēxis,  F.: nhd. Fehlen eines ganzes Versfußes am Ausgang

fehlen -- mit fehlen: lat. compeccāre,  V.: nhd. mit fehlen, mit sündigen

fehlen: lat. dēesse,  V.: nhd. fort sein (V.), weg sein (V.), fehlen; mancāre,  V.: nhd. verstümmeln, mangeln, fehlen; peccāre,  V.: nhd. etwas versehen (V.), Fehler machen, sündigen, sich vergehen, sträflich handeln, fehlen

Fehlen: lat. peccātio,  F.: nhd. Fehlen, Sündigen, Sünde

fehlend -- am Ausgang ein ganzer Versfuß fehlend: lat. brachycatalēcticus,  Adj.: nhd. brachykatalektisch, am Ausgang ein ganzer Versfuß fehlend; brachycatalēctus,  Adj.: nhd. brachykatalektisch, am Ausgang ein ganzer Versfuß fehlend

fehlende -- fehlende Übereinstimmung: lat. incongruitās,  F.: nhd. fehlende Übereinstimmung, unvollständiges Prädikat beim intransitiven Verb

Fehler -- ein Fehler an Smaragden: lat. sarcion, gr.- N.: nhd. ein Fehler an Smaragden

Fehler -- eingewurzelter Fehler: lat. inveterātio,  F.: nhd. Einwurzeln, eingewurzelter Fehler

Fehler -- Fehler des Auges: lat. terrigium,  N.: nhd. Fehler des Auges

Fehler -- Fehler des Auges in Gestalt eines Weinbeerkerns: lat. staphylōma,  N.: nhd. Fehler des Auges in Gestalt eines Weinbeerkerns

Fehler -- Fehler des Gleichlauts: lat. homoeoprophoron, gr.- N.: nhd. Fehler des Gleichlauts

Fehler -- Fehler machen: lat. peccāre,  V.: nhd. etwas versehen (V.), Fehler machen, sündigen, sich vergehen, sträflich handeln, fehlen

Fehler -- voll Fehler: lat. mendōsē,  Adv.: nhd. voll Fehler, fehlerhaft

Fehler -- voll Fehler seiend: lat. mendōsus,  Adj.: nhd. voll Fehler seiend, mit Fehlern behaftet, fehlerhaft, lügnerisch; vitiōsus,  Adj.: nhd. voll Fehler seiend, voll Gebrechen seiend, voller Mängel seiend, fehlerhaft, mangelhaft, lasterhaft

Fehler: lat. dēlictum,  N.: nhd. Gefehltes, Fehler, Versehen, Vergehen, Übertretung; errātum,  N.: nhd. Irrtum, Versehen, Fehler, Verirrung; hamartia, amartia,  F.: nhd. Fehler, Vergehen; indigentia,  F.: nhd. Bedürfen, Bedürfnis, Fehler, Ermangeln, Mangel (M.); malum,  N.: nhd. Übel, Unheil, Krankheit, Fieber, Gebrechen, Fehler; menda,  F.: nhd. körperliches Gebrechen, Fehler, Versehen, Lüge; mendum,  N.: nhd. körperliches Gebrechen, Fehler, Versehen, Lüge; peccāmen,  N.: nhd. Fehler, Sünde; peccātum,  N.: nhd. Sünde, Vergehen, Verbrechen, Irrtum, Versehen, Fehler; vitium,  N.: nhd. Fehler, Gebrechen, Schade, Schaden

fehlerfrei: lat. ēmendātē,  Adv.: nhd. fehlerfrei, richtig, korrekt; ēmendātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »verbessert«, fehlerfrei, richtig, korrekt, tadellos; impeccābilis,  Adj.: nhd. fehlerfrei, sündenfrei; tersus (1), tertus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgewischt, rein, sauber, fehlerfrei, nett

fehlerhaft: lat. barbarē,  Adv.: nhd. ausländisch, fremd, lateinisch, roh, unschicklich, fehlerhaft; mendōsē,  Adv.: nhd. voll Fehler, fehlerhaft; mendōsus,  Adj.: nhd. voll Fehler seiend, mit Fehlern behaftet, fehlerhaft, lügnerisch; peccāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fehlerhaft, unrecht; peccanter,  Adv.: nhd. fehlerhaft, unrecht, falsch; perperē,  Adv.: nhd. fehlerhaft, unrecht; perperus,  Adj.: nhd. fehlerhaft, unrecht; vitiōsē,  Adv.: nhd. fehlerhaft, mangelhaft, lasterhaft, verdorben, verkehrt, mit Begehung eines Formfehlers; vitiōsus,  Adj.: nhd. voll Fehler seiend, voll Gebrechen seiend, voller Mängel seiend, fehlerhaft, mangelhaft, lasterhaft

fehlerhafte -- fehlerhafte Ausdrucksweise: lat. soloecismus,  M.: nhd. grammatikalisch unrichtige Verbindung der Wörter, fehlerhafte Ausdrucksweise; soloecum,  N.: nhd. grammatikalisch unrichtige Verbindung der Wörter, fehlerhafte Ausdrucksweise

fehlerhafte -- fehlerhafte Ausdrucksweise Verwendender: lat. soloecista,  M.: nhd. fehlerhafte Ausdrucksweise Verwendender

fehlerhafte -- fehlerhafte Aussprache eines fremden Wortes: lat. barbarolexis, gr.- F.: nhd. fehlerhafte Aussprache eines fremden Wortes

fehlerhafte -- fehlerhafte ungeschickte Nachahmung: lat. cacozēlia,  F.: nhd. fehlerhafte ungeschickte Nachahmung, Nachäffung; cacozēlon, gr.- N.: nhd. fehlerhafte ungeschickte Nachahmung, Nachäffung

fehlerhafte -- fehlerhafte Verbindung der Wörter: lat. cacosyntheton, gr.- N.: nhd. fehlerhafte Verbindung der Wörter

fehlerhafte -- scheinbar fehlerhafte Ausdrucksweise: lat. soloecophanes,  N.: nhd. scheinbar fehlerhafte Ausdrucksweise

fehlerhaftes -- fehlerhaftes Betragen: lat. perperitūdo,  F.: nhd. fehlerhaftes Betragen, Unbesonnenheit

fehlerhaftes -- fehlerhaftes Sprechen: lat. barbarismus,  M.: nhd. fehlerhaftes Sprechen, Sprachfehler, Roheit

Fehlerhaftigkeit: lat. mendōsitās,  F.: nhd. Fehlerhaftigkeit; vitiōsitās,  F.: nhd. Fehlerhaftigkeit, Verdorbenheit, Lasterhaftigkeit

Fehlern -- frei von Fehlern: lat. castus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. frei, rein, enthaltsam, keusch, lauter, frei von Fehlern, abgeschnitten

Fehlern -- mit Fehlern behaftet: lat. mendōsus,  Adj.: nhd. voll Fehler seiend, mit Fehlern behaftet, fehlerhaft, lügnerisch

Fehlgeburt: lat. abortum,  N.: nhd. Fehlgeburt; abortus,  M.: nhd. Frühgeburt, Fehlgeburt, Abort

fehlschlagend: lat. frūstrābilis,  Adj.: nhd. fehlschlagend

Fehlschluss: lat. error (1),  M.: nhd. Irren, Umherirren, Umherstreifen, Irrfahrt, Schwanken, Ungewissheit, Fehlschluss

Fehltritt -- einen Fehltritt tun lassen: lat. fallere (1),  V.: nhd. täuschen, einen Fehltritt tun lassen

Fehltritt: lat. ruina,  F.: nhd. Stürzen, Herabstürzen, Niederstürzen, Sturz, Einsturz, Fehltritt, Irrtum, Verwirrung

Feier -- alle drei Jahre begangene Feier: lat. trietēris,  F.: nhd. Zeitraum von drei Jahren, alle drei Jahre begangene Feier

Feier -- Feier des dreißigsten Jahres der Regierung eines Kaisers: lat. trīcennālia,  N. Pl.: nhd. Dreißigjahrfeier, Feier des dreißigsten Jahres der Regierung eines Kaisers

Feier -- Feier des Sabbats: lat. sabbatismus,  M.: nhd. Feier des Sabbats

Feier -- glänzende Feier: lat. celebrātio,  F.: nhd. zahlreiche Gesellschaft, zahlreiche Gegenwart, feierliches Begehen, glänzende Feier, Auszeichnung

Feier: lat. celebritās,  F.: nhd. zahlreicher Besuch, starkes Besuchtsein, Belebtheit, Feierlichkeit, Feier; fēsta,  F.: nhd. Feier, Fest; fēstīvālis, m Sb.: nhd. Fest, Feier; heortē,  F.: nhd. Fest, Feier

Feiergewand: lat. aestīvālium,  N.: nhd. Sommerkleidung, Feiergewand

feierlich -- feierlich anrufen: lat. obtēstārī,  V.: nhd. zum Zeugen anrufen, feierlich anrufen, beschwören

feierlich -- feierlich begehen: lat. sollemnizāre,  V.: nhd. feierlich begehen

feierlich -- feierlich bezeugen: lat. pertēstārī?,  V.: nhd. feierlich bezeugen

feierlich -- feierlich eröffnet: lat. auspicātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nach veranstalteter Vogelschau geweiht, feierlich eröffnet, glücklich, von guter Vorbedeutung seiend

feierlich -- feierlich geloben: lat. spondēre,  V.: nhd. feierlich geloben, verbürgen

feierlich -- feierlich mit Angelobender: lat. cōnspōnsor,  M.: nhd. feierlich mit Angelobender, Mitbürge

feierlich -- feierlich verkünden: lat. dicāre,  V.: nhd. laut verkünden, feierlich verkünden, weihen

feierlich -- feierlich versprechen: lat. vovēre,  V.: nhd. geloben, feierlich versprechen, wünschen

feierlich -- sich gegenseitig feierlich angeloben: lat. cōnspondēre,  V.: nhd. sich gegenseitig feierlich angeloben

feierlich: lat. celeber,  Adj.: nhd. zahlreich, belebt, bevölkert, verherrlicht, feierlich; celebris,  Adj.: nhd. zahlreich, belebt, bevölkert, verherrlicht, feierlich; fēstē,  Adv.: nhd. festlich, feierlich; ? fēstīlis,  Adj.: nhd. festlich?, feierlich?; fēstus (1),  Adj.: nhd. festlich, feierlich; grandiloquus,  Adj.: nhd. großsprecherisch, großartig, feierlich, Großsprecher (= grandiloquus subst.); heortasticus,  Adj.: nhd. feierlich; sollemnis, sōlemnis, sōlennis,  Adj.: nhd. alljährlich wiederkehrend, feierlich, festlich; sollemniter, sōlemniter,  Adv.: nhd. feierlich, festlich, auf übliche Weise, nach Gebrauch; sollemnitus, sōlemnitus,  Adv.: nhd. feierlich, auf übliche Weise, nach Gebrauch

feierliche -- feierliche Annahme an Kindes statt: lat. arrogātio,  F.: nhd. feierliche Annahme an Kindes statt

feierliche -- feierliche Beerdigung: lat. exsequiae, exequiae,  F. Pl.: nhd. Leichenbegängnis, feierliche Beerdigung, Leichenzug, Leiche, Gebeine

feierliche -- feierliche Beerdingung: lat. fūnus,  M.: nhd. feierliche Beerdingung, Bestattung, Leichenbegängnis

feierliche -- feierliche Begehung: lat. initiātio,  F.: nhd. feierliche Begehung

feierliche -- feierliche Eheschließung mit Opfern von Feldfrüchten: lat. cōnfarreātio,  F.: nhd. Konfarreation, feierliche Eheschließung mit Opfern von Feldfrüchten

feierliche -- feierliche Opfer: lat. suovetaurīlia, suovitaurīlia, sōlitaurīlia,  N.: nhd. feierliche Opfer, Reinigungsopfer

feierliche -- feierliche Standrede: lat. epitaphius,  M.: nhd. Trauerrede, Begräbnisrede, feierliche Standrede

feierliche -- feierliche Übernahme einer Sache: lat. mancipātio, mancupātio,  F.: nhd. feierliche Übernahme einer Sache, Verkauf, Kauf

feierlicher -- feierlicher Aufzug: lat. trānslātus, trālātus,  M.: nhd. Hinübertragen, feierlicher Aufzug

feierlicher -- öffentlicher feierlicher Aufzug: lat. pompa,  F.: nhd. öffentlicher feierlicher Aufzug, Prozession, Pracht, Pomp

feierlicher -- öffentlicher feierlicher Umzug: lat. ambulātīvum,  N.: nhd. öffentlicher feierlicher Umzug

feierliches -- ein feierliches Opfer von hundert Ochsen: lat. hecatombē,  F.: nhd. ein feierliches Opfer von hundert Ochsen, Hekatombe

feierliches -- ein feierliches Rinderopfer: lat. būthysia,  F.: nhd. ein feierliches Rinderopfer

feierliches -- feierliches Anrufen zum Zeugen: lat. contēstātio,  F.: nhd. feierliches Anrufen zum Zeugen, von Zeugen aufgestellte Behauptung, von Zeugen getroffene Bestimmung

feierliches -- feierliches Begehen: lat. celebrātio,  F.: nhd. zahlreiche Gesellschaft, zahlreiche Gegenwart, feierliches Begehen, glänzende Feier, Auszeichnung

feierliches -- feierliches Entsagen: lat. ēiūrātio, ēierātio,  F.: nhd. feierliches Sichlossagen, förmliches Sichlossagen, feierliches Entsagen

feierliches -- feierliches Sichlossagen: lat. ēiūrātio, ēierātio,  F.: nhd. feierliches Sichlossagen, förmliches Sichlossagen, feierliches Entsagen

feierliches -- feierliches Totenopfer darbringen: lat. parentāre,  V.: nhd. feierliches Totenopfer darbringen

feierliches -- kleines feierliches Opfer von hundert Ochsen: lat. hecatombion, gr.- N.: nhd. kleines feierliches Opfer von hundert Ochsen

Feierlichkeit: lat. caerimōnia, caeremōnia, cēremōnia, cērimōnia,  F.: nhd. heilige Verehrung, religiöse Handlung, Feierlichkeit; caerimōnium, caeremōnium,  N.: nhd. heilige Verehrung, religiöse Handlung, Feierlichkeit; celebritās,  F.: nhd. zahlreicher Besuch, starkes Besuchtsein, Belebtheit, Feierlichkeit, Feier; granditās,  F.: nhd. Höhe, Erhabenheit, Feierlichkeit; sollemne,  N.: nhd. Feierlichkeit, Gewöhnliches, Gewohnheit; sollemnitās, sōlemnitās, sōlennitās, sollempnitās,  F.: nhd. Festlichkeit, Feierlichkeit

feiern -- das Bacchusfest feiern: lat. bacchārī,  V.: nhd. das Bacchusfest feiern, jauchzen, frohlocken, toben, rasen

feiern -- den Sabbat feiern: lat. sabbatizāre, sabatizāre,  V.: nhd. den Sabbat feiern

feiern -- ein Fest feiern: lat. fēstāre,  V.: nhd. ein Fest feiern

Feiern -- Feiern (N.): lat. cessātio,  F.: nhd. Zögern, Säumen, Zögerung, Saumseligkeit, Feiern (N.)

feiern: lat. celebrāre,  V.: nhd. zahlreich besuchen, oft besuchen, feiern, rühmen; colere,  V.: nhd. pflegen, bauen, bestellen, bewohnen, verehren, anbeten, feiern; fēriārī,  V.: nhd. Feiertag haben, feiern, müßig sein (V.); fēstīvāre,  V.: nhd. feiern, fröhlich sein (V.); nōbilitāre,  V.: nhd. bekanntmachen, feiern, namhaft machen, berühmt machen, in üblen Ruf bringen, veredeln; residēre,  V.: nhd. sitzen bleiben, sitzen, verweilen, feiern

feiernd -- Geburtstag feiernd: lat. nātāliciārius,  Adj.: nhd. Geburtstag feiernd

feiernd: lat. fēriātus,  Adj.: nhd. feiernd, frei von Arbeit, müßig

Feiertag -- Feiertag haben: lat. fēriārī,  V.: nhd. Feiertag haben, feiern, müßig sein (V.)

Feiertag: lat. fēstīvum,  N.: nhd. Fest, Festtag, Feiertag, Festlichkeit; fēstum,  N.: nhd. Fest, Festtag, Feiertag, Festlichkeit

Feiertage -- die Feiertage betreffend: lat. fēriālis,  Adj.: nhd. die Feiertage betreffend

Feiertage: lat. fēriae, fēsiae, fēreae,  F. Pl.: nhd. Feiertage; ? lychnapsia,  F.: nhd. Feiertage?

Feiertagen -- Verzeichnen von Feiertagen: lat. fāstī,  M. Pl.: nhd. Verzeichnen von Feiertagen, Kalender

feig: lat. humiliter,  Adv.: nhd. niedrig, unterwürfig, zaghaft, feig; īgnāvē,  Adv.: nhd. träge, ohne Energie, antriebslos, feig, feige; īgnāviter,  Adv.: nhd. träge, ohne Energie, antriebslos, feig, feige

Feigbohne: lat. lupīnum,  N.: nhd. Lupine, Feigbohne, Wolfsbohne; lupīnus (2),  M.: nhd. Lupine, Feigbohne, Wolfsbohne

Feigbohnen -- aus Feigbohnen bestehend: lat. therminus,  Adj.: nhd. aus Lupinen gemacht, aus Feigbohnen bestehend

Feige -- eine Art Feige: lat. ? astopia,  F.: nhd. eine Art Feige?

Feige -- eine Feige: lat. olynthus (2),  M.?, F.?: nhd. eine Feige

feige -- feige (pro ignavo dicebant antiqui): lat. ? cussilīris,  Sb.?, Adj.?: nhd. feige? (pro ignavo dicebant antiqui)

Feige -- karische Feige: lat. cārica,  F.: nhd. karische Feige

Feige -- kleine Feige: lat. ? fīcul?,  F.: nhd. kleine Feige?; fīcula,  F.: nhd. kleine Feige, Feiglein; fīculus,  M.: nhd. kleine Feige, Feiglein

Feige -- kleine unreife Feige: lat. grossulus,  M.: nhd. kleine unreife Feige

Feige -- künstliche Befruchtung der Feige durch den Stich der Gallwespe: lat. caprifīcātio,  F.: nhd. künstliche Befruchtung der Feige durch den Stich der Gallwespe

Feige -- unreife Feige: lat. grossus (2),  F.: nhd. Spätfeige, unreife Feige

Feige -- wilde Feige: lat. ? bolunda,  F.: nhd. wilde Feige?; caprifīcus, caprofīcus,  F.: nhd. wilder Feigenbaum, wilde Feige

feige: lat. īgnāvē,  Adv.: nhd. träge, ohne Energie, antriebslos, feig, feige; īgnāviter,  Adv.: nhd. träge, ohne Energie, antriebslos, feig, feige; imbellis,  Adj.: nhd. unkriegerisch, nicht tapfer, feige, friedsam; imbellus,  Adj.: nhd. unkriegerisch, nicht tapfer, feige, friedsam

Feige: lat. fīcum,  N.: nhd. Feige; fīcus,  M.: nhd. Feige, Feigenbaum

Feigen -- Art kleiner trockener Feigen: lat. cottana, cotana, coctana, coctona, cottona,  N. Pl.: nhd. Art kleiner trockener Feigen

Feigen -- durch den Stich der Gallwespe die Feigen künstlich befruchten: lat. caprifīcāre,  V.: nhd. durch den Stich der Gallwespe die Feigen künstlich befruchten

Feigen -- Korb zum Tragen von Feigen: lat. fīcārium,  N.: nhd. Korb zum Tragen von Feigen

Feigen -- mit Feigen gemästete Leber: lat. fīcātum,  N.: nhd. mit Feigen gemästete Leber; sȳcōtum,  N.: nhd. mit Feigen gemästete Leber

Feigen -- zu den Feigen gehörig: lat. fīcārius (1),  Adj.: nhd. zu den Feigen gehörig, Feigen...

Feigen...: lat. fīcārius (1),  Adj.: nhd. zu den Feigen gehörig, Feigen...; fīculneus, fīcurneus,  Adj.: nhd. vom Feigenbaum stammend, den Feigenbaum betreffend, Feigen...; fīculnus,  Adj.: nhd. vom Feigenbaum stammend, Feigen...; fīcurnīnus,  Adj.: nhd. vom Feigenbaum stammend, den Feigenbaum betreffend, Feigen...

Feigenart -- eine Feigenart: lat. aratia, aracia,  F.: nhd. eine Feigenart; asinastra fīcus,  F.: nhd. eine Feigenart; ? būsȳcon, gr.- N.: nhd. eine Feigenart?; callistrūthia,  F.: nhd. eine Feigenart; callistrūthis,  F.: nhd. eine Feigenart; ona?,  F.: nhd. eine Feigenart; sulcus (2),  M.: nhd. eine Feigenart

Feigenart -- eine Feigenart betreffend: lat. ? leptolȳdius,  Adj.: nhd. eine Feigenart betreffend?

Feigenbaum -- den Feigenbaum betreffend: lat. fīculneus, fīcurneus,  Adj.: nhd. vom Feigenbaum stammend, den Feigenbaum betreffend, Feigen...; fīcurnīnus,  Adj.: nhd. vom Feigenbaum stammend, den Feigenbaum betreffend, Feigen...

Feigenbaum -- ein Feigenbaum: lat. ? caldica (2),  F.: nhd. ein Feigenbaum?

Feigenbaum -- vom Feigenbaum stammend: lat. fīculneus, fīcurneus,  Adj.: nhd. vom Feigenbaum stammend, den Feigenbaum betreffend, Feigen...; fīculnus,  Adj.: nhd. vom Feigenbaum stammend, Feigen...; fīcurnīnus,  Adj.: nhd. vom Feigenbaum stammend, den Feigenbaum betreffend, Feigen...

Feigenbaum -- vom wilden Feigenbaum stammend: lat. erīnus,  Adj.: nhd. vom wilden Feigenbaum stammend

Feigenbaum -- wilder Feigenbaum: lat. caprifīcus, caprofīcus,  F.: nhd. wilder Feigenbaum, wilde Feige; sȳcaminus, sȳcaminos,  F.: nhd. wilder Feigenbaum; sȳcomorus,  M.: nhd. wilder Feigenbaum

Feigenbaum: lat. fīculnea (1),  F.: nhd. Feigenbaum; fīcus,  M.: nhd. Feige, Feigenbaum; grossum,  N.: nhd. Feigenbaum

Feigendrossel: lat. fīcēdula, fīcētula, fīcēlla,  F.: nhd. Feigenfresser, Feigendrossel, Gartengrasmücke

feigenfarbiger -- ein feigenfarbiger Edelstein: lat. sȳcītis,  F.: nhd. ein feigenfarbiger Edelstein

Feigenfresser: lat. fīcēdula, fīcētula, fīcēlla,  F.: nhd. Feigenfresser, Feigendrossel, Gartengrasmücke

Feigenfrucht -- eine Feigenfrucht: lat. maurella,  F.: nhd. eine Feigenfrucht

Feigengärtner: lat. fīcitor,  M.: nhd. Feigenwärter, Feigengärtner

Feigenhändler: lat. fīcārius (2),  M.: nhd. Feigenhändler

Feigenholz -- Stamm aus Feigenholz: lat. ? fīcolea, lat.?, F.: nhd. Stamm aus Feigenholz?

»Feigenmauser« -- »Feigenmauser« (Angehöriger eines erdichteten Volkes): lat. Sȳcolatrōnida,  M.: nhd. »Feigenmauser« (Angehöriger eines erdichteten Volkes)

Feigenpflanzung: lat. fīcāria,  F.: nhd. Feigenpflanzung; fīcētum,  N.: nhd. Feigenpflanzung

Feigensammlung: lat. fīcitās,  F.: nhd. Feigensammlung

Feigenwärter: lat. fīcitor,  M.: nhd. Feigenwärter, Feigengärtner

Feigenwein -- eine Art Feigenwein: lat. trochis,  F.: nhd. eine Art Feigenwein

Feigenwein: lat. catorchītēs,  M.: nhd. Feigenwein; pharnuprium,  N.: nhd. Feigenwein; sȳcītēs,  M.: nhd. Feigenwein

Feigheit: lat. īgnāvia,  F.: nhd. Lässigkeit, Trägkeit, Mangel an Tatkraft, Mangel an Energie, Feigheit

Feiglein: lat. fīcula,  F.: nhd. kleine Feige, Feiglein; fīculus,  M.: nhd. kleine Feige, Feiglein

Feigwarze: lat. condylōma,  N.: nhd. Feigwarze, Kondylom; marisca (2),  F.: nhd. Feigwarze; ? mariscus (2),  M.: nhd. Feigwarze?, Art Binse

Feigwarzen -- mit Feigwarzen versehen (Adj.): lat. fīcōsus,  Adj.: nhd. mit Feigwarzen versehen (Adj.), voller Feigwarzen seiend, Feigwarzen...

Feigwarzen -- voller Feigwarzen seiend: lat. fīcōsus,  Adj.: nhd. mit Feigwarzen versehen (Adj.), voller Feigwarzen seiend, Feigwarzen...

Feigwarzen...: lat. fīcōsus,  Adj.: nhd. mit Feigwarzen versehen (Adj.), voller Feigwarzen seiend, Feigwarzen...

feil -- feil sein (V.): lat. cōnstāre,  V.: nhd. kosten (V.) (1), zu stehen kommen, feil sein (V.), bestehen, vorhanden sein (V.); licēre (1),  V.: nhd. feil sein (V.), zum Verkauf angeboten werden, taxiert werden

feil -- überall feil: lat. vīle,  Adv.: nhd. gering, überall feil

feil: lat. nummārius, nūmārius,  Adj.: nhd. zum Geld gehörig, Geld..., mit Geld bestochen, feil; nūndinātīcius,  Adj.: nhd. feil; prōmercālis,  Adj.: nhd. verkäuflich, käuflich, feil; prōstitūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. öffentlich preisgegeben, feil; vēnālicius (1),  Adj.: nhd. zum Verkauf gehörig, verkäuflich, feil; vēnālis,  Adj.: nhd. verkäuflich, feil, käuflich, bestechlich

feilbieten: lat. vēnditāre,  V.: nhd. verkaufen wollen (V.), zum Verkauf ausbieten, feilbieten, Handel treiben, verhandeln

feilbietend: lat. vēnditārius,  Adj.: nhd. verkäuferisch, feilbietend

Feilbieterin: lat. pūblicātrīx,  F.: nhd. Preisgeberin, Feilbieterin

Feile -- Feile betreffend: lat. ? līmārius (2),  Adj.: nhd. Feile betreffend?

Feile -- grobe Feile: lat. scobina,  F.: nhd. grobe Feile, Raspel

Feile -- kleine feine Feile: lat. līmula,  F.: nhd. »Feillein«, kleine feine Feile

Feile: lat. līma (1),  F.: nhd. Feile

feilen: lat. līmāre (1),  V.: nhd. feilen, reiben, wetzen, abschleifen; līmīre,  V.: nhd. feilen, reiben, wetzen; perlīmāre,  V.: nhd. feilen, schärfen, heller machen; polīre,  V.: nhd. feilen, glätten, polieren

Feilenmacher: lat. līmārius (3),  M.: nhd. Feilenmacher

»Feillein«: lat. līmula,  F.: nhd. »Feillein«, kleine feine Feile

Feilschen: lat. nūndinātio,  F.: nhd. Markten, Feilschen, Marktpreis, Bestechen

Feilsein: lat. vēnālitās,  F.: nhd. Feilsein, Verkäuflichsein, Verkäuflichkeit

Feilspäne: lat. līmātūra,  F.: nhd. Feilstaub, Feilspäne

Feilstaub: lat. līmātūra,  F.: nhd. Feilstaub, Feilspäne; scobis,  F.: nhd. Feilstaub, Raspelspäne, Sägespäne, Sägemehl

feilstehen: lat. prōstāre,  V.: nhd. hervorragen, öffentlich ausstehen, feilstehen, zum Verkauf dastehen, sich öffentlich preisgeben

Feim: lat. spūma,  F.: nhd. Schaum, Gischt, Feim

fein -- fein ausgearbeitet: lat. leptūrgus,  Adj.: nhd. fein ausgearbeitet

fein -- fein besalbt: lat. obūnctulus,  Adj.: nhd. fein besalbt

fein -- fein gebeutelt: lat. pollinātus,  Adj.: nhd. fein gebeutelt

fein -- fein gebildet: lat. ērudītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgeklärt, unterrichtet, fein gebildet, kenntnisreich

fein -- fein gewebtes Gewand: lat. multīcium,  N.: nhd. fein gewebtes Gewand

fein -- fein leinen (Adj.): lat. byssinus,  Adj.: nhd. fein leinen (Adj.), aus Batist hergestellt; linteolus,  Adj.: nhd. fein leinen (Adj.)

fein -- fein leinen: lat. byssicus,  Adj.: nhd. fein leinen, aus Batist hergestellt

fein -- fein redend: lat. subtīliloquus,  Adj.: nhd. fein redend

fein -- fein zieren: lat. facētāre,  Adv.: nhd. fein zieren

fein -- gar fein aus Holz gearbeitet: lat. līgneōlus,  Adj.: nhd. gar fein aus Holz gearbeitet

fein -- gar fein gläsern: lat. vitreolus,  Adj.: nhd. gläsern, gar fein gläsern

fein -- sehr fein: lat. īnfacētus (2),  Adj.: nhd. sehr zierlich, sehr fein; perbellē,  Adv.: nhd. sehr fein, sehr gut; *perbellus,  Adj.: nhd. sehr fein; perēlegāns,  Adj.: nhd. sehr fein, sehr gewählt; perscītus,  Adj.: nhd. sehr artig, sehr fein; persubtīlis, persuptīlis,  Adj.: nhd. sehr fein, sehr zart; persubtīliter,  Adv.: nhd. sehr fein, sehr zart

fein: lat. bellē,  Adv.: nhd. hübsch, allerliebst, fein, angenehm, köstlich; dēlicātē,  Adv.: nhd. reizend, ergötzlich, galant, fein, zart, bequem; dēlicātus,  Adj.: nhd. reizend, elegant, fein, luxuriös; ēleganter,  Adv.: nhd. gewählt, geschmackvoll, fein, anständig, schicklich; facētē,  Adv.: nhd. zierlich, fein, anmutig; facētus,  Adj.: nhd. wohlgestaltet, zierlich, fein, nett; graphicē (1),  Adv.: nhd. wie nach einem Muster, fein, zierlich; lautus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »gewaschen«, sauber, nett, ansehnlich, anständig, fein, üppig; mundus (1),  Adj.: nhd. schmuck, sauber, reinlich, nett, fein, zierlich; mūsicē (2),  Adv.: nhd. harmonisch, fein, mit Anstand; polītē,  Adv.: nhd. wohlbearbeitet, nett, fein, geschmackvoll, schön; polītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl eingerichtet, geschmackvoll eingerichtet, geschmackvoll, verfeinert, ausgebildet, gebildet, fein; scītulē,  Adv.: nhd. geschickt, fein; scītulus,  Adj.: nhd. fein, schön, allerliebste; scītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gescheit, klug, schlau, erfahren (Adj.), geschickt, fein; subtīlis, soubtilis,  Adj.: nhd. feingewebt, feinsinnig, fein, dünn, zart; subtīliter,  Adv.: nhd. fein, zart, scharfsinnig, gründlich, genau, schlicht; succrotillus, subcrotillus,  Adj.: nhd. dünn, zart, fein; tenuātus,  Adj.: nhd. dünn, fein, zart; tenuis,  Adj.: nhd. dünn, fein, zart, spitz, schmächtig, mager; venustē,  Adv.: nhd. schön, fein; venustus,  Adj.: nhd. anmutig, reizend, lieblich, fein, liebenswürtig, witzig

Feind -- dem Feind abgenommene Rüstung: lat. spolia, lat. (vulg.), F.: nhd. abgezogene Haut, abgelegte Haut, dem Feind abgenommene Rüstung, Beute (F.) (1); spolium,  N.: nhd. abgezogene Haut, abgelegte Haut, dem Feind abgenommene Rüstung, Beute (F.) (1)

Feind -- erklärter Feind: lat. persecūtor,  M.: nhd. Verfolger, erklärter Feind, Kläger

Feind -- gegen den Feind bewaffnen: lat. obarmāre,  V.: nhd. gegen den Feind bewaffnen

Feind -- kleiner Feind: lat. ? hosticulus,  M.: nhd. kleiner Feind?

Feind -- Mörder an einem Feind: lat. ? hosticīda,  M.: nhd. Mörder an einem Feind?

Feind -- Übergehen zum Feind: lat. trānsfugium,  N.: nhd. Überlaufen, Übergehen zum Feind

Feind -- zum Feind überlaufen: lat. trānsfugere,  V.: nhd. zum Feind überlaufen, übergehen (V.) (1)

Feind: lat. adversus (3),  M.: nhd. Feind; duellis,  M.: nhd. Kriegsführer, Feind; hostis, fostis,  M.: nhd. Gast, Fremdling, Ausländer, Feind; inīquus (2),  M.: nhd. Unbilliger, Ungerechter, Feind, Widersacher; obiectus (3),  M.: nhd. Feind, Gegner; perduellis,  M.: nhd. Feind, Privatfeind; satan,  M.: nhd. Widersacher, Feind, Teufel; satanās,  M.: nhd. Widersacher, Feind, Teufel

Feinde -- zum Feinde gehörig: lat. hostīlis,  Adj.: nhd. zum Feinde gehörig, feindlich, Feindes...

Feindes...: lat. hostīlis,  Adj.: nhd. zum Feinde gehörig, feindlich, Feindes...

Feindesland: lat. hosticum,  N.: nhd. Feindesland, feindliches Gebiet

Feindin: lat. ? adversa,  F.: nhd. Feindin?

feindlich -- feindlich (ab hoste fit): lat. ? hostiātim,  Adv.: nhd. feindlich? (ab hoste fit)

feindlich -- feindlich gesinnt: lat. ? hebetus,  Adj.: nhd. feindlich gesinnt?

feindlich -- feindlich gesinnt sein (V.): lat. inimīcārī,  V.: nhd. feindselig gesinnt sein (V.), feindlich gesinnt sein (V.)

feindlich: lat. adversārius (1),  Adj.: nhd. entgegengekehrt, der Vorderseite zugekehrt, als Gegner gegenüberstehend, feindlich; adversus (2), advorsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zugekehrt, mit dem Gesicht zugewandt, auf der Vorderseite befindlich, gegnerisch, feindlich; contrōversim,  Adv.: nhd. entgegengesetzt, gegenüberliegend, feindlich; contrōversus (1),  Adj.: nhd. entgegengesetzt, gegenüberliegend, feindlich; contrōversus (2),  Adv.: nhd. entgegengesetzt, gegenüberliegend, feindlich; hosticē,  Adv.: nhd. fremd, ausländisch, feindlich; hosticus,  Adj.: nhd. fremd, ausländisch, feindlich; hostīlis,  Adj.: nhd. zum Feinde gehörig, feindlich, Feindes...; hostīliter,  Adv.: nhd. feindlich, feindselig; hostissim,  Adv.: nhd. feindlich; īnfēstē,  Adv.: nhd. feindlich, feindselig; īnfēstus,  Adj.: nhd. anfallend, angreifend, belästigend, feindlich, gefährlich bedrohlich; inimīcālis,  Adj.: nhd. feindlich; inimīcē,  Adv.: nhd. feindlich, feindselig; inimīciter,  Adv.: nhd. feindlich, feindselig; inimīcus,  Adj.: nhd. feindlich, feindselig, gehässig, nachteilig

feindliche -- feindliche Tat: lat. adversum (2),  N.: nhd. feindliche Tat

feindlichen -- aus feindlichen Waffenrüstungen errichteter Siegeshügel: lat. strava, straba,  F.: nhd. aus feindlichen Waffenrüstungen errichteter Siegeshügel

feindlicher -- feindlicher Anfall: lat. perimachia,  F.: nhd. Angriff, feindlicher Anfall

feindlicher -- feindlicher Dämon: lat. antitheus,  M.: nhd. Gegengott, feindlicher Dämon, Teufel

feindliches -- feindliches Gebiet: lat. hosticum,  N.: nhd. Feindesland, feindliches Gebiet

feindliches -- feindliches Zusammentreffen: lat. cōnflīctātio,  F.: nhd. Zusammenschlagen, Zusammenstoßen, feindliches Zusammentreffen

Feindschaft: lat. īnfēnsio,  F.: nhd. Gehässigkeit, Feindschaft; inimīcitia,  F.: nhd. Feindschaft, feindselige Stimmung; odium (1),  N.: nhd. Hass, Widerwille, Abneigung, Feindschaft, Äußerungen des Hasses; simultās,  F.: nhd. Feindschaft, gespanntes Verhältnis, Missverständnis

feindselig -- feindselig gesinnt sein (V.): lat. inimīcārī,  V.: nhd. feindselig gesinnt sein (V.), feindlich gesinnt sein (V.)

feindselig -- feindselig sein (V.): lat. īnfēnsāre,  V.: nhd. feindselig sein (V.), beunruhigen

feindselig: lat. hostifer,  Adj.: nhd. feindselig; hostificē,  Adv.: nhd. feindselig; hostificus,  Adj.: nhd. feindselig; hostīliter,  Adv.: nhd. feindlich, feindselig; īnfēnsē,  Adv.: nhd. erbittert, aufgebracht, feindselig, gehässig; īnfēnsus,  Adj.: nhd. erbittert, aufgebracht, feindselig, gehässig; īnfēstē,  Adv.: nhd. feindlich, feindselig; inimīcē,  Adv.: nhd. feindlich, feindselig; inimīciter,  Adv.: nhd. feindlich, feindselig; inimīcus,  Adj.: nhd. feindlich, feindselig, gehässig, nachteilig; novercālis,  Adj.: nhd. stiefmütterlich, lieblos, feindselig

feindselige -- feindselige Handlung: lat. ? duellio, dellio, divellio,  M.: nhd. feindselige Handlung?; perduellio,  F.: nhd. feindselige Handlung, Hochverrat; perduellium,  N.: nhd. feindselige Handlung, Hochverrat

feindselige -- feindselige Stimmung: lat. inimīcitia,  F.: nhd. Feindschaft, feindselige Stimmung

Feindseligkeit: lat. hostīle,  N.: nhd. Feindseligkeit; hostīlitās,  F.: nhd. Feindseligkeit, Unbill

Feindseligkeiten -- Beendigung der Feindseligkeiten: lat. catalysis,  F.: nhd. Beendigung der Feindseligkeiten, Friede

»Feindvertreiberin«: lat. Pellōnia,  F.=PN: nhd. »Feindvertreiberin«, Pellonia (römische Gottheit)

feine -- feine Gewebeart: lat. buccaranus, buccaramus, m M.: nhd. Buckram, feine Gewebeart

feine -- feine Lebensart: lat. urbānitās,  F.: nhd. Stadtleben, städtische Weise, feine Lebensart, Feinheit, feiner Witz; venustās,  F.: nhd. Anmut, Schönheit, Liebreiz, Feinheit, feiner Witz, feine Lebensart

feine -- feine Leinwand: lat. byssum,  N.: nhd. feines Leinen, feine Leinwand; byssus,  F.: nhd. Byssus, feines Leinen, feine Leinwand

feine -- feine Nase habend: lat. nāsūtus,  Adj.: nhd. mit großer Nase versehen (Adj.), feine Nase habend, spöttisch, naseweis

feine -- feine Rede: lat. subtīliloqentia,  F.: nhd. feine Rede

feine -- feine Redeweise: lat. asteïsmos, astismos, astysmos, gr.- M.: nhd. feine Redeweise; sapor,  M.: nhd. Geschmack, feine Redeweise, Leckerei

feine -- feine Wahl: lat. ēlegantia, ēligantia,  F.: nhd. geschmackvolle Wahl, feine Wahl, Feinheit, geschmackvolles Auftreten

feine -- ganz feine Kleie: lat. furfuriculae, forforiculae,  F. Pl.: nhd. ganz feine Kleie, Kleiengrind

feine -- kleine feine Feile: lat. līmula,  F.: nhd. »Feillein«, kleine feine Feile

feinem -- aus feinem Mehl gemacht: lat. pollināceus,  Adj.: nhd. aus feinem Mehl gemacht, aus Staub gemacht

feinem -- aus feinem Weizenmehl: lat. similāgineus,  Adj.: nhd. aus feinem Weizenmehl

feinen -- Auftragen eines feinen Kalkmörtels auf die Wand: lat. arēnātio,  F.: nhd. Auftragen eines feinen Kalkmörtels auf die Wand

feinen -- aus feinen Teilen bestehend: lat. leptomerēs,  Adj.: nhd. aus feinen Teilen bestehend, feinteilig; leptomericus,  Adj.: nhd. aus feinen Teilen bestehend, feinteilig

feinen -- von dünnen feinen Einschlagfäden seiend: lat. epicrocus,  Adj.: nhd. von dünnen feinen Einschlagfäden seiend

feinen -- zum feinen Mehl gehörig: lat. pollināris,  Adj.: nhd. zum feinen Mehl gehörig; pollinārius,  Adj.: nhd. zum feinen Mehl gehörig

feiner -- feiner Sand: lat. harēnula, arēnula,  F.: nhd. feiner Sand

feiner -- feiner Spott: lat. īrōnīa,  F.: nhd. feiner Spott, Ironie; plagiloquium,  N.: nhd. feiner Spott, Ironie

feiner -- feiner Witz: lat. urbānitās,  F.: nhd. Stadtleben, städtische Weise, feine Lebensart, Feinheit, feiner Witz; venustās,  F.: nhd. Anmut, Schönheit, Liebreiz, Feinheit, feiner Witz, feine Lebensart

feinere -- obere feinere Luft: lat. aethēr,  M.: nhd. feurige Luftregion, obere feinere Luft, Elementarfeuer, Himmelsraum; aethera,  F.: nhd. feurige Luftregion, obere feinere Luft, Elementarfeuer, Himmelsraum

feinere -- ohne feinere Lebensart: lat. incultē,  Adv.: nhd. ohne Verfeinerung, ohne feinere Lebensart, kunstlos, ohne Eleganz

feines -- ein feines Aussehen bekommen: lat. nitēscere, nitīscere,  V.: nhd. anfangen zu glänzen, glänzend hervorstechen, ein feines Aussehen bekommen

feines -- ein feines Leinen: lat. ? papatēns,  Sb.?: nhd. ein feines Leinen?

feines -- feines Gewebe: lat. compositūra, compostūra,  F.: nhd. Zusammenfügung, Verbindung, feines Gewebe

feines -- feines Leinen: lat. byssum,  N.: nhd. feines Leinen, feine Leinwand; byssus,  F.: nhd. Byssus, feines Leinen, feine Leinwand

feines -- feines Leinengewebe: lat. carbasus (1),  F.: nhd. Musselin, Batist, feines Leinengewebe

feines -- feines Mehl: lat. pollen,  N.: nhd. feines Mehl, Staubmehl

feines -- feines Weizenmehl: lat. silīgo,  F.: nhd. Winterweizen, feines Weizenmehl; simila,  F.: nhd. feines Weizenmehl; similāgo,  F.: nhd. feines Weizenmehl

feines -- sehr feines Mehl: lat. pollis,  N.: nhd. sehr feines Mehl, Staubmehl, Staub

feingewebt: lat. multīcius, multītius,  Adj.: nhd. viel geschlagen, dicht geschlagen, feingewebt; subtīlis, soubtilis,  Adj.: nhd. feingewebt, feinsinnig, fein, dünn, zart

feingewebten -- Verfertiger von feingewebten Stoffen: lat. multiciārius,  M.: nhd. Verfertiger von feingewebten Stoffen

Feinheit -- Feinheit im Ausdruck: lat. charientismos, gr.- M.: nhd. Feinheit im Ausdruck

Feinheit: lat. ēlegantia, ēligantia,  F.: nhd. geschmackvolle Wahl, feine Wahl, Feinheit, geschmackvolles Auftreten; subtīlitās,  F.: nhd. Feinheit, Dünnheit, Zartheit, Scharfsinn; tenuitās,  F.: nhd. Dünnes, Feinheit, Zartheit, Schmächtigkeit, Magerkeit, Klarheit; urbānitās,  F.: nhd. Stadtleben, städtische Weise, feine Lebensart, Feinheit, feiner Witz; venustās,  F.: nhd. Anmut, Schönheit, Liebreiz, Feinheit, feiner Witz, feine Lebensart

feinlichem -- feinlichem Angriff ausgesetzter Punkt: lat. opportūnum,  N.: nhd. feinlichem Angriff ausgesetzter Punkt

feinmaschiges -- feinmaschiges Mückennetz: lat. cōnōpēum,  N.: nhd. feinmaschiges Mückennetz, mit einem Mückennetz geschützte Lagerstätte; cōnōpium,  N.: nhd. feinmaschiges Mückennetz, mit einem Mückennetz geschützte Lagerstätte

Feinschmecker: lat. ligurrītor,  M.: nhd. Belecker, Auslecker, Leckermaul, Feinschmecker

feinsinnig: lat. subtīlis, soubtilis,  Adj.: nhd. feingewebt, feinsinnig, fein, dünn, zart

feinstem -- aus feinstem Weizenmehl backend: lat. similāginārius,  Adj.: nhd. aus feinstem Weizenmehl backend

feinteilig: lat. leptomerēs,  Adj.: nhd. aus feinen Teilen bestehend, feinteilig; leptomericus,  Adj.: nhd. aus feinen Teilen bestehend, feinteilig

Feinteiliges: lat. lepton, gr.- N.: nhd. Feinteiliges

feinwollenes -- feinwollenes Frauenkleid: lat. epicroculum,  N.: nhd. feinwollenes Frauenkleid; epicrocum,  N.: nhd. feinwollenes Frauenkleid

feist -- feist machen: lat. obēsāre,  V.: nhd. feist machen, mästen

feist -- sehr feist: lat. praeopīmus,  Adj.: nhd. sehr feist, sehr fett; praepinguis,  Adj.: nhd. sehr feist, sehr fett

feist: lat. nitidus,  Adj.: nhd. glänzend, gleißend, blinkend, blank, hell, schön, feist, blühend, strotzend; obēsus,  Adj.: nhd. abgezehrt, wohlgenährt, fett, feist; pinguidus?,  Adj.: nhd. fett, feist, dick; pinguis,  Adj.: nhd. fett, feist, nahrungsreich, ergiebig, dick; pinguōsus,  Adj.: nhd. fett, feist, dick

Feistheit: lat. opīmitās,  F.: nhd. Wohlbeleibtheit, Feistheit, Reichlichkeit, Reichtum, Herrlichkeit

Feistigkeit: lat. aletūdo,  F.: nhd. Feistigkeit; obēsitās,  F.: nhd. Fettigkeit, Feistigkeit

Feld -- auf ebenem Feld befindlich: lat. campānēnsis,  Adj.: nhd. auf ebenem Feld befindlich; campānus (1),  Adj.: nhd. auf ebenem Feld befindlich; campester,  Adj.: nhd. auf ebenem Feld befindlich, auf der Ebene befindlich, flach, eben; campestris,  Adj.: nhd. auf ebenem Feld befindlich, auf der Ebene befindlich, flach, eben

Feld -- das Feld bebauend: lat. rūricola,  Adj.: nhd. das Feld bebauend, ländlich; rūricolāris,  Adj.: nhd. das Feld bebauend

Feld -- das Feld räumen: lat. concēdere,  V.: nhd. abtreten, beiseite treten, das Feld räumen, sich fügen, zugestehen

Feld -- ein mit Schaftheu besetztes Feld: lat. cōdēta,  F.: nhd. ein mit Schaftheu besetztes Feld

Feld -- fruchtbares Feld: lat. ūber (1),  N.: nhd. Euter, Zitze, säugende Brust, Reichlichkeit, Fruchtbarkeit, fruchtbares Feld

Feld -- kleines Feld: lat. campellus,  M.: nhd. kleines Feld, Feldchen, Feldlein; campicellum,  N.: nhd. Feldlein, kleines Feld

Feld -- ungeräutetes Feld: lat. runcarius, m M.: nhd. ungeräutetes Feld, Rodeland

Feld -- zum ebenen Feld gehörig: lat. campēnsis (1),  Adj.: nhd. zum ebenen Feld gehörig, auf dem Marsfeld verehrt

Feld...: lat. agrāris,  Adj.: nhd. zu den Äckern gehörig, zu den Feldern gehörig, Acker..., Feld...; agrārius,  Adj.: nhd. zu den Äckern gehörig, zu den Feldern gehörig, Acker..., Feld...; agrius, agrios,  Adj.: nhd. wildwachsend, wild, Feld...; campāneus, campānius,  Adj.: nhd. zum flachen Land gehörig, Feld...; expedītiōnālis,  Adj.: nhd. die Unternehmung im Feldzug betreffend, Feld..., Kriegs...; rūrestris,  Adj.: nhd. ländlich, Land..., Feld...; rūsticus (1),  Adj.: nhd. zum Land gehörig, ländlich, Land..., Feld...

Feld: lat. aequor,  N.: nhd. Ebene, Fläche, Boden, Feld, Meeresspiegel; ager,  M.: nhd. Acker, Feld, Flur (F.), Grundstück; belsa,  F.: nhd. Feld; campānia (1),  F.: nhd. flaches Land, Feld; campus (1),  M.: nhd. Feld, Kampffeld; rūs,  N.: nhd. Land, Stadt, Feld, Besitzung, Landgut

Feldabmessen -- Feldabmessen betreffend: lat. grōmāticus (1), crōmāticus,  Adj.: nhd. Feldabmessen betreffend

Feldahorn: lat. opulus,  F.: nhd. Feldahorn, Maßholder

»Feldbauer« -- »Feldbauer« (Name einer sarmatischen Völkerschaft): lat. Geōrgus,  M.=PN: nhd. »Feldbauer« (Name einer sarmatischen Völkerschaft)

Feldbohne: lat. dolichos,  M.: nhd. eine Pflanze, Feldbohne

Feldchen: lat. campellus,  M.: nhd. kleines Feld, Feldchen, Feldlein

Felddienst: lat. mīlitia, meilitia,  F.: nhd. Kriegsdienst, Felddienst, Dienst, Feldzug, Soldaten, Miliz

Felder« -- »Lange Felder« (Talebene in der Gallia Cisalpina): lat. Macrī Campi, Campī Macrī,  M. Pl.=ON: nhd. »Lange Felder« (Talebene in der Gallia Cisalpina)

Felderdecke -- mit einer Felderdecke unterwölben: lat. sublaqueāre,  V.: nhd. mit einer Felderdecke unterwölben, mit einer Decke versehen (V.)

Felderdecke -- mit einer Felderdecke versehen (V.): lat. laqueāre (1),  V.: nhd. täfeln, mit einer Felderdecke versehen (V.), mit einem Plafond versehen (V.)

Felderdecke -- zur Felderdecke gehörig: lat. ? laqueāris,  Adj.: nhd. zur Felderdecke gehörig?; laqueārius (1),  Adj.: nhd. zur Felderdecke gehörig

Felderdecke: lat. lacūnar,  N.: nhd. getäfelte Decke, Felderdecke; lacūnārium (1),  N.: nhd. getäfelte Decke, Felderdecke; laquear,  N.: nhd. getäfelte Decke, Felderdecke, Plafond

Felderdeckenverfertiger: lat. laqueārius (2),  M.: nhd. Felderdeckenverfertiger

Felderdeckenwerk: lat. laqueārium,  N.: nhd. Felderdeckenwerk

Feldern -- zu den Feldern gehörig: lat. agrālis,  Adj.: nhd. zu den Äckern gehörig, zu den Feldern gehörig; agrāris,  Adj.: nhd. zu den Äckern gehörig, zu den Feldern gehörig, Acker..., Feld...; agrārius,  Adj.: nhd. zu den Äckern gehörig, zu den Feldern gehörig, Acker..., Feld...

Feldes -- Bebauen des Feldes: lat. arātio,  F.: nhd. Pflügen, Bebauen des Feldes, Ackerfeld

Feldes -- Bewohner des ebenen Feldes: lat. ? campēnsis (2),  M.: nhd. Bewohner des ebenen Feldes?

Feldfrüchten -- feierliche Eheschließung mit Opfern von Feldfrüchten: lat. cōnfarreātio,  F.: nhd. Konfarreation, feierliche Eheschließung mit Opfern von Feldfrüchten

Feldgras: lat. agrōstis,  F.: nhd. Feldgras, Quecke

Feldherr -- Militärtribun den der Feldherr selbst wählte: lat. Rūfulus (2),  M.: nhd. Militärtribun den der Feldherr selbst wählte

Feldherr -- wie ein Feldherr: lat. ducāliter,  Adv.: nhd. wie ein Feldherr, eines Feldherren würdig; imperātōriē,  Adv.: nhd. wie ein Feldherr, eines Feldherren würdig

Feldherr: lat. ducātor,  M.: nhd. Führer, Schiffsführer, Anführer, Feldherr; stratēgus,  M.: nhd. Heerführer, Feldherr, Vorsitzer bei einem Gastmahl

Feldherren -- eines Feldherren würdig: lat. ducāliter,  Adv.: nhd. wie ein Feldherr, eines Feldherren würdig; imperātōriē,  Adv.: nhd. wie ein Feldherr, eines Feldherren würdig

Feldherren -- Plan des Feldherren: lat. stratēgēma,  N.: nhd. Plan des Feldherren, Kriegslist

Feldherren -- zum Feldherren gehörig: lat. ducālis,  Adj.: nhd. zum Feldherren gehörig, Feldherrn...

Feldherren -- Zuruf an den triumphierenden Feldherren: lat. triumpe,  Interj.: nhd. Ausruf bei den Umzügen der Arvalbrüder, Zuruf an den triumphierenden Feldherren

Feldherrenlist: lat. stratēgmaticon, gr.- N.: nhd. Feldherrenlist, Kriegslist

Feldherrenmantel: lat. palūdāmentum,  N.: nhd. Soldatenmantel, Kriegsmantel, Feldherrenmantel

Feldherrentag: lat. stratēgicum,  N.: nhd. Feldherrentag

Feldherrenwürde: lat. ducātus,  M.: nhd. Feldherrenwürde, Anführerstelle, Kommando

Feldherrenzelt: lat. augurāle,  N.: nhd. Feldherrenzelt, Hauptzelt, Augurstab; stratēgīum,  N.: nhd. Feldherrenzelt

feldherrlich: lat. imperātōrius,  Adj.: nhd. feldherrlich, kaiserlich

Feldherrn -- den Feldherrn betreffend: lat. stratēgicos, gr.- Adj.: nhd. den Feldherrn betreffend

Feldherrn -- Würde des Feldherrn: lat. ? ducāle,  Sb.: nhd. Würde des Feldherrn?

Feldherrn...: lat. ducālis,  Adj.: nhd. zum Feldherren gehörig, Feldherrn...

Feldherrnzelt: lat. augurātōrium,  N.: nhd. Feldherrnzelt, Hauptzelt, Augurstab

Feldhüter: lat. campārius,  M.: nhd. Feldhüter

Feldjäger -- berittener Feldjäger: lat. singulāris (2),  N.: nhd. Elite, berittener Feldjäger, Armeegendarm

Feldkümmel: lat. careum (1),  N.: nhd. Wiesenkümmel, Feldkümmel

Feldlager -- im Feldlager stehend: lat. castriciānus,  M.: nhd. im Feldlager stehend

Feldlager: lat. castrum,  N.: nhd. Kastell, Fort, Festung, Lager, Feldlager

Feldlein: lat. campellus,  M.: nhd. kleines Feld, Feldchen, Feldlein; campicellum,  N.: nhd. Feldlein, kleines Feld

Feldmaß -- Feldmaß von 120 Fuß im Quadrat: lat. acnua, agnua,  F.: nhd. Feldmaß von 120 Fuß im Quadrat

Feldmaß: lat. clīma,  N.: nhd. Klima, Gegend, Feldmaß

Feldmesser -- Feldmesser (M.): lat. agrimēnsor,  M.: nhd. Feldmesser (M.); geōmeter,  M.: nhd. Feldmesser (M.), Geometer; geōmetra,  M.: nhd. Feldmesser (M.), Geometer; geōmetrēs,  M.: nhd. Feldmesser (M.), Geometer; grōmāticus (2), crōmāticus,  M.: nhd. Feldmesser (M.), Feldmesskünstler, Lagermesskünstler

Feldmesser -- Messinstrument der Feldmesser: lat. grōma, grūma, crōma,  F.: nhd. Messinstrument der Feldmesser

Feldmesser -- zum Feldmesser gehörig: lat. agrimēnsōrius,  Adj.: nhd. zum Feldmesser gehörig

Feldmesser: lat. fīnītor,  M.: nhd. Feldmesser, Vermesser, Horizont, Endiger; mēnsor, mēsor, messor,  M.: nhd. Messer (M.), Feldmesser, Baumeister

Feldmesserei -- ein Begriff aus der Feldmesserei: lat. commūnālē,  N.: nhd. ein Begriff aus der Feldmesserei

Feldmessgerät -- ein Feldmessgerät (ignotus agrimensorum): lat. ? camarsus,  M.: nhd. ein Feldmessgerät? (ignotus agrimensorum)

Feldmesskunst: lat. geōmetria,  F.: nhd. Feldmesskunst, Geometrie, Mathematik

Feldmesskünstler: lat. grōmāticus (2), crōmāticus,  M.: nhd. Feldmesser (M.), Feldmesskünstler, Lagermesskünstler

Feldpolei: lat. zygis,  F.: nhd. wilder Quendel, Feldpolei

Feldposten: lat. agrāria,  F.: nhd. Feldposten

Feldringelblume -- gelbe Feldringelblume: lat. caltha, calta,  F.: nhd. gelbe Feldringelblume; calthum, caltum,  N.: nhd. gelbe Feldringelblume

Feldscheune: lat. nūbilāre (2),  N.: nhd. Feldscheune; nūbilārium,  N.: nhd. Feldscheune

Feldschuppen: lat. machalum, lat.?, N.: nhd. Scheune, Feldschuppen, Kornschuppen

Feldsoldat: lat. castriānus,  M.: nhd. Feldsoldat

Feldstuhl: lat. sella,  F.: nhd. Stuhl, Sessel, Thronsessel, Feldstuhl, Tragsessel, Reitsattel

Feldthymian: lat. herpyllion, gr.- N.: nhd. Quendel, Feldthymian; herpyllum,  N.: nhd. Quendel, Feldthymian; herpyllus,  M.: nhd. Quendel, Feldthymian; laurio,  F.: nhd. Quendel, Feldthymian; serpyllum, serpullum, serpillum,  N.: nhd. Quendel, Feldthymian

Feldwache: lat. excubitor, excubātor,  M.: nhd. Wächter, Wache, Wachposten, Pikett, Feldwache

Feldwebel: lat. optio (2),  M.: nhd. Optio, Gehilfe, Assistent, Feldwebel

Feldwebelstelle: lat. optiōnātus,  M.: nhd. Feldwebelstelle

Feldzirpe: lat. bradigabo,  M.?: nhd. Feldzirpe

Feldzug -- die Unternehmung im Feldzug betreffend: lat. expedītiōnālis,  Adj.: nhd. die Unternehmung im Feldzug betreffend, Feld..., Kriegs...

Feldzug: lat. aestīvum,  N.: nhd. Sommerlager, Standlager, Feldzug; expedītio,  F.: nhd. Erledigung, Abfertigung, Beseitigung, Einrichtung, Feldzug; expedītum,  N.: nhd. Erledigung, Abfertigung, Einrichtung, Feldzug; expedītus (2),  M.: nhd. Erledigung, Abfertigung, Einrichtung, Feldzug; mīlitia, meilitia,  F.: nhd. Kriegsdienst, Felddienst, Dienst, Feldzug, Soldaten, Miliz

Feldzypresse -- Feldzypresse (Abtreibungsmittel): lat. abiga,  F.: nhd. Feldzypresse (Abtreibungsmittel)

Feldzypresse: lat. aiuga,  F.: nhd. Feldzypresse

Felge -- Felge (F.) (1): lat. vitus,  F.: nhd. Felge (F.) (1), Radfelge

Felge -- mit einer Felge versehen (Adj.): lat. vitūtus,  Adj.: nhd. mit einer Felge versehen (Adj.)

Felge: lat. orbīle,  N.: nhd. äußerster Umfang des Rades, Felge

Felike: lat. liburna,  F.: nhd. Liburne, Brigantine, Felike; liburnica,  F.: nhd. Liburne, Brigantine, Felike

Felix: lat. Fēlix (2),  M.=PN: nhd. Felix

Fell -- aus Fell bestehend: lat. scorteus,  Adj.: nhd. aus Fell bestehend, aus Leder gemacht, ledern

Fell -- ein aus Weiden geflochtens und mit Fell überzogenes Behältnis für Schmuck: lat. riscus,  M.: nhd. ein aus Weiden geflochtens und mit Fell überzogenes Behältnis für Schmuck

Fell -- Fell an der Kehle: lat. *iugulāria,  F.: nhd. Fell an der Kehle

Fell -- Fell dünn machen: lat. tannāre, tanāre,  V.: nhd. Fell dünn machen

Fell -- Fell eines Hirschkalbs: lat. nebris,  F.: nhd. Fell eines Hirschkalbs

Fell -- Fell wechselnd: lat. versipellis (1), vorsipellis,  Adj.: nhd. Fell wechselnd, sich umgestaltend, Gestalt verändernd

Fell -- Haut Fell: lat. tergus, tegus,  N.: nhd. Rücken (M.), Rumpf, Leib der Tiere, Haut Fell

Fell -- Kleidungsstück aus Fell: lat. pellīcium,  N.: nhd. Fellkleid, Kleidungsstück aus Fell

Fell -- kleines Fell: lat. pellicula, pēlicula,  F.: nhd. »Felllein«, kleines Fell, kleine Haut, Vorhaut

Fell -- mit einem Fell versehen (Adj.): lat. pelleātus,  Adj.: nhd. mit einem Fell versehen (Adj.), mit einem Pelz versehen (Adj.), mit Schwimmhäuten versehen (Adj.); pellītus,  Adj.: nhd. mit einem Fell versehen (Adj.), mit einem Pelz versehen (Adj.), mit Schwimmhäuten versehen (Adj.)

Fell -- Stück Fell das der Flamen beim Eintritt in die Stadt auf seine Mütze steckt: lat. sāmentum,  N.: nhd. Stück Fell das der Flamen beim Eintritt in die Stadt auf seine Mütze steckt

Fell -- wildes Schaf mit einem Fell wie Ziegen: lat. mūsimo, mūsmo,  M.: nhd. Mufflon, wildes Schaf mit einem Fell wie Ziegen

Fell -- zum Fell gehörig: lat. pelliārius,  Adj.: nhd. zum Fell gehörig, Fell...

Fell...: lat. pelleus,  Adj.: nhd. aus Fellen bestehend, aus Fellen gemacht, Fell...; pelliārius,  Adj.: nhd. zum Fell gehörig, Fell...; pellīcius, pellīceus,  Adj.: nhd. aus Fellen gemacht, Fell...; pellīnus,  Adj.: nhd. aus Fellen gemacht, Fell...; pellīris,  Adj.: nhd. aus Fellen gemacht, Fell...

Fell: lat. byrsa (1), bursa,  F.: nhd. Fell; derma, gr.- N.: nhd. abgezogene Haut, Fell, Leder; pellis,  F.: nhd. Haut, Fell, Pelz; scortum,  N.: nhd. Fell, Hure, Dirne; tergum,  N.: nhd. Rücken (M.), Rückseite, Haut, Fell

Felleisen: lat. averta,  F.: nhd. Felleisen, Packsack

Felleisenpferd: lat. avertārius,  M.: nhd. Felleisenpferd

Fellen -- aus Fellen bestehend: lat. pelleus,  Adj.: nhd. aus Fellen bestehend, aus Fellen gemacht, Fell...

Fellen -- aus Fellen gemacht: lat. pelleus,  Adj.: nhd. aus Fellen bestehend, aus Fellen gemacht, Fell...; pellīcius, pellīceus,  Adj.: nhd. aus Fellen gemacht, Fell...; pellīnus,  Adj.: nhd. aus Fellen gemacht, Fell...; pellīris,  Adj.: nhd. aus Fellen gemacht, Fell...

Fellen -- aus Fellen wilder Tiere hergestellt: lat. ferīnus,  Adj.: nhd. von wilden Tieren stammend, aus Fellen wilder Tiere hergestellt

Fellen -- mit Fellen bedecken: lat. pelliculāre,  V.: nhd. mit Fellen bedecken

Fellen -- zu den parthischen Fellen gehörig: lat. Parthicārius,  Adj.: nhd. zu den parthischen Fellen gehörig, Partherfell...

Fellhelm: lat. cūdo,  M.: nhd. Fellhelm

Fellkleid: lat. pellīcium,  N.: nhd. Fellkleid, Kleidungsstück aus Fell

»Felllein«: lat. pellicula, pēlicula,  F.: nhd. »Felllein«, kleines Fell, kleine Haut, Vorhaut

Fells -- des Fells berauben: lat. dēcoriāre,  V.: nhd. des Fells berauben, der Haut berauben; dēcōtāre,  V.: nhd. des Fells berauben, der Haut berauben

Fellträger -- Keulpfeilträger und Fellträger (Beiname des Herkules): lat. Scytalosagittipelliger,  M.: nhd. Keulpfeilträger und Fellträger (Beiname des Herkules)

»Fellwender«: lat. versipellis (2), vorsipellis,  M.: nhd. »Fellwender«, Werwolf

Fels -- aus Fels entsprossen: lat. saxigenus,  Adj.: nhd. aus Fels entsprossen, aus Stein entsprossen

Fels -- flacher Fels: lat. platoma,  F.: nhd. flacher Fels

Fels -- kleiner Fels: lat. saxulum,  N.: nhd. »Felslein«, kleiner Fels

Fels -- spitzer Fels: lat. cautēs, cōtēs, cautis,  F.: nhd. spitzer Fels, Riff

Fels: lat. herna, sabin.- F.: nhd. Fels; petra (1),  F.: nhd. Stein, Felsstein, Fels; saxum,  N.: nhd. Felsblock, Felsstück, großer Stein, Fels; saxus,  M.: nhd. Felsblock, Fels; scopulus,  M.: nhd. Fels, Felsen, Klippe, Bergspitze

Felsblock: lat. molāris (2),  M.: nhd. Steinblock, Felsblock, Backenzahn; saxum,  N.: nhd. Felsblock, Felsstück, großer Stein, Fels; saxus,  M.: nhd. Felsblock, Fels

Felsen -- an Felsen befindlich: lat. petrēnsis (1),  Adj.: nhd. an Felsen befindlich, in Felsen befindlich, in Steinen befindlich, Felsen...

Felsen -- aus Felsen seiend: lat. saxeus,  Adj.: nhd. aus Felsen seiend, aus Stein seiend, felsig, steinern, steinhart

Felsen -- bei den Felsen befindlich: lat. saxātilis,  Adj.: nhd. bei den Felsen befindlich, Felsen..., steinartig

Felsen -- Felsen zerbrechend: lat. saxifragus,  Adj.: nhd. Felsen zerbrechend, Steine zerbrechend

Felsen -- im Felsen befindlich: lat. petraeus (1),  Adj.: nhd. felsig, im Felsen befindlich

Felsen -- in Felsen befindlich: lat. petrēnsis (1),  Adj.: nhd. an Felsen befindlich, in Felsen befindlich, in Steinen befindlich, Felsen...

Felsen -- voller Felsen seiend: lat. saxōsus, saxuōsus,  Adj.: nhd. voller Felsen seiend, voller Steine seiend, felsig, steinig; scopulōsus,  Adj.: nhd. voller Felsen seiend, felsig, klippenreich

Felsen -- vom skironischen Felsen her wehender Nordwestwind: lat. scīrōn (2),  M.: nhd. vom skironischen Felsen her wehender Nordwestwind

Felsen...: lat. petrēnsis (1),  Adj.: nhd. an Felsen befindlich, in Felsen befindlich, in Steinen befindlich, Felsen...; saxātilis,  Adj.: nhd. bei den Felsen befindlich, Felsen..., steinartig

Felsen: lat. scopulus,  M.: nhd. Fels, Felsen, Klippe, Bergspitze

Felsenhärte: lat. saxitās,  F.: nhd. Felsigkeit, Felsenhärte; saxōsitās,  F.: nhd. Felsigkeit, Felsenhärte

Felsens -- Vorderwand des Felsens: lat. praerūpium, praerīpium,  N.: nhd. Vorderwand des Felsens, Felswand

felsig: lat. petraeus (1),  Adj.: nhd. felsig, im Felsen befindlich; petrōdēs,  Adj.: nhd. felsig, steinig; petrōsus,  Adj.: nhd. felsig, steinig; saxeus,  Adj.: nhd. aus Felsen seiend, aus Stein seiend, felsig, steinern, steinhart; saxōsus, saxuōsus,  Adj.: nhd. voller Felsen seiend, voller Steine seiend, felsig, steinig; scopulōsus,  Adj.: nhd. voller Felsen seiend, felsig, klippenreich

felsiger -- felsiger Ort: lat. glabrum,  N.: nhd. felsiger Ort; saxētum,  N.: nhd. felsiger Ort; saxōsum,  N.: nhd. felsiger Ort, steiniger Ort

Felsigkeit: lat. saxitās,  F.: nhd. Felsigkeit, Felsenhärte; saxōsitās,  F.: nhd. Felsigkeit, Felsenhärte

Felsina -- Felsina (alter Name von Bologna): lat. Felsina,  F.=ON: nhd. Felsina (alter Name von Bologna)

Felskluft: lat. rupīna,  F.: nhd. Felskluft, Steinkluft

»Felslein«: lat. saxulum,  N.: nhd. »Felslein«, kleiner Fels

Felsschlucht: lat. pharanx?,  F.: nhd. Kluft (F.) (1), Felsschlucht

Felsstein: lat. petra (1),  F.: nhd. Stein, Felsstein, Fels

Felsstück: lat. saxum,  N.: nhd. Felsblock, Felsstück, großer Stein, Fels

Felswand -- schroffe Felswand: lat. rūpēs,  F.: nhd. steile Felswand, schroffe Felswand, Klippe, Schlucht, Abgrund

Felswand -- steile Felswand: lat. rūpēs,  F.: nhd. steile Felswand, schroffe Felswand, Klippe, Schlucht, Abgrund

Felswand: lat. praerūpium, praerīpium,  N.: nhd. Vorderwand des Felsens, Felswand

Feltre: lat. Feltria,  F.=ON: nhd. Feltre

Feltria -- von Feltria stammend: lat. Feltr­īnus,  Adj.: nhd. feltrinisch, von Feltria stammend

feltriensisch: lat. Feltriēnsis,  Adj.: nhd. feltriensisch

feltrinisch: lat. Feltr­īnus,  Adj.: nhd. feltrinisch, von Feltria stammend

Feluke: lat. lembus,  M.: nhd. Feluke, Barke, Boot, Nachen; lēnunculus (2), lembunculus,  M.: nhd. Nachen, Barke, Feluke

Femur: lat. femur, femus,  N.: nhd. Femur, Oberschenkel, Dickbein, männliches Glied

Fench: lat. pānīcum, pānnicium,  N.: nhd. Fench, Hirse, Pflanze mit einem Büschel

Fenchel -- wilder Fenchel: lat. hippomarathrum,  N.: nhd. Rossfenchel, wilder Fenchel, Nussdolde

Fenchel -- zum Fenchel gehörig: lat. fēniculārius, faeniculārius, fīniculum,  Adj.: nhd. zum Fenchel gehörig, Fenchel...; fēniculīnus, faeniculīnus,  Adj.: nhd. zum Fenchel gehörig, Fenchel...

Fenchel...: lat. fēniculārius, faeniculārius, fīniculum,  Adj.: nhd. zum Fenchel gehörig, Fenchel...; fēniculīnus, faeniculīnus,  Adj.: nhd. zum Fenchel gehörig, Fenchel...

Fenchel: lat. fēniculum, faeniculum, fānculum,  N.: nhd. Fenchel; fēniculus,  M.: nhd. Fenchel; marathrum, marathum, maratum,  N.: nhd. Fenchel

»fenchelig«: lat. marathrinus, maratrinus,  Adj.: nhd. »fenchelig«

Fenchelwein: lat. marathrītēs, marathītēs,  M.: nhd. Fenchelwein

Fenschel: lat. marathrus, marathus,  M.: nhd. Fenschel

Fenster: lat. fenestra, fēstra,  F.: nhd. Öffnung, Luke in der Wand, Fenster; specular,  N.: nhd. Fensterscheibe, Fenster

Fensterchen -- kleines Fensterchen: lat. fenestellula, lat.?, F.: nhd. sehr kleine Öffnung in der Wand, kleines Fensterlein, kleines Fensterchen

Fensterchen: lat. fenestella (1),  F.: nhd. kleine Öffnung in der Wand, Fensterlein, Fensterchen; fenestrula,  F.: nhd. kleine Öffnung in der Wand, Fensterlein, Fensterchen

Fensterladen -- Fensterladen betreffend: lat. ? foriculiārius,  Adj.: nhd. Fensterladen betreffend?

Fensterladen: lat. foricula,  F.: nhd. Fensterladen; lūminar,  N.: nhd. Lichtöffnung, Fensterladen, Licht, Leuchte

Fensterlein -- kleines Fensterlein: lat. fenestellula, lat.?, F.: nhd. sehr kleine Öffnung in der Wand, kleines Fensterlein, kleines Fensterchen

Fensterlein: lat. fenestella (1),  F.: nhd. kleine Öffnung in der Wand, Fensterlein, Fensterchen; fenestrula,  F.: nhd. kleine Öffnung in der Wand, Fensterlein, Fensterchen

Fenstern -- mit Fenstern versehen (Adj.): lat. fenestrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Öffnungen versehen (Adj.), mit Fenstern versehen (Adj.)

Fenstern -- mit Fenstern versehen (V.): lat. fenestrāre,  V.: nhd. mit Öffnungen versehen (V.), mit Fenstern versehen (V.)

Fenstern -- mit Wänden umgebener und mit Fenstern versehener Gang: lat. cryptoporticus,  F.: nhd. Galerie, Flur (M.), mit Wänden umgebener und mit Fenstern versehener Gang

Fensterscheibe: lat. specular,  N.: nhd. Fensterscheibe, Fenster

ferentinatisch: lat. Ferentīnās,  Adj.: nhd. ferentinatisch

Ferentiner: lat. Ferentīnus (2),  M.: nhd. Ferentiner,

Ferentinerin: lat. Ferentīna,  F.: nhd. Ferentinerin,

ferentinisch: lat. Ferentīnēnsis,  Adj.: nhd. ferentinisch; Ferentīnus (1),  Adj.: nhd. ferentinisch,

Ferentinum -- Ferentinum (Bergstädtchen im Land der Herniker): lat. Ferentīnum,  N.=ON: nhd. Ferentinum (Bergstädtchen im Land der Herniker)

ferentisch: lat. Ferentius,  Adj.: nhd. ferentisch; Ferentus,  Adj.: nhd. ferentisch

feriae -- Priester der feriae Latinae auf dem albanischen Berg: lat. Cabēnsis,  M.: nhd. Priester der feriae Latinae auf dem albanischen Berg

Ferkel -- ein Ferkel (porcum lactantem qui prohibitus sit bubes fieri): lat. ? dēpubem,  Sb.: nhd. ein Ferkel? (porcum lactantem qui prohibitus sit bubes fieri)

Ferkel: lat. porclēna, porculēna,  F.: nhd. Schweinchen, Schweinlein, Ferkel; porculus,  M.: nhd. Schweinchen, Schweinlein, Ferkel, Meerschweinchen

Ferkelchen: lat. orthagoriscus,  M.: nhd. Schweinchen, Ferkelchen, ein Seefisch der wie ein Schweinchen grunzt; porcellus,  M.: nhd. kleines Schweinchen, Schweinlein, Ferkelchen

»fern -- »fern von Zweifel«: lat. proculdubiō,  Adv.: nhd. »fern von Zweifel«, sehr zweifelhaft?

fern -- einer Sache fern liegend: lat. disiūnctus, dīiūnctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getrennt, entfernt, außer dem Bereich liegend, einer Sache fern liegend

fern -- fern halten: lat. ēlongāre,  V.: nhd. entfernen, fern halten, sich entfernen

fern -- fern vom Meer seiend: lat. mediterrāneus,  Adj.: nhd. mitten im Land befindlich, mittelländisch, binnenländisch, fern vom Meer seiend

fern -- fern von: lat. absque,  Präp., Adv.: nhd. fern von, weggenommen, weggedacht, ausgenommen, abgerechnet, sonder, ohne

fern -- fern weilen: lat. peregrīnāri,  V.: nhd. in der Fremde sein (V.), sich in der Fremde aufhalten, auf Reisen sein (V.), pilgern, wandern, hinauswandern, fern weilen

fern -- nicht fern: lat. ? incomminus,  Adj.: nhd. nicht fern?, nahe?

fern -- von fern: lat. dēlongē,  Adv.: nhd. von fern; ēminus,  Adv.: nhd. in Schußweite, von fern, in der Ferne

fern -- von nah und fern: lat. ? exundique,  Adv.: nhd. von allen Seiten?, von nah und fern?; undique,  Adv.: nhd. es sei, woher es wolle, von allen Seiten, von nah und fern

fern: lat. immediātus,  Adj.: nhd. fern, unvermittel; longē,  Adv.: nhd. lang, in die Länge, weithin, fernhin, fern; longisecus,  Adv.: nhd. lang, in die Länge, weithin, fernhin, fern; porrō,  Adv.: nhd. vorwärts, fürder, fern, weiter fort, weiter, forthin; procul,  Adv.: nhd. in die Ferne, fern, weit, weit weg

Ferne -- in der Ferne: lat. ēminus,  Adv.: nhd. in Schußweite, von fern, in der Ferne

Ferne -- in der Ferne sehen: lat. prōvidēre,  V.: nhd. vor sich sehen, in der Ferne sehen, ansichtig werden

Ferne -- in die Ferne: lat. procul,  Adv.: nhd. in die Ferne, fern, weit, weit weg

Ferne -- nach der Ferne hin Spähender (Name eine Gemäldes): lat. aposcopeuōn,  M.: nhd. nach der Ferne hin Spähender (Name eine Gemäldes)

ferner: lat. praetereā,  Adv.: nhd. außerdem, überdies, ferner; praeterhāc,  Adv.: nhd. weiter, weiterhin, ferner, fernerhin; tum,  Adv.: nhd. dann, alsdann, ferner, damals, ferner; tum,  Adv.: nhd. dann, alsdann, ferner, damals, ferner; ultrā,  Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus, weiter hinaus, weiterhin, weiter, ferner

fernerhin: lat. praeterhāc,  Adv.: nhd. weiter, weiterhin, ferner, fernerhin

ferngehalten: lat. prohibitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ferngehalten, abgehalten

fernhalten: lat. abstinēre,  V.: nhd. fernhalten, sich enthalten (V.), abhalten, zurückhalten, fasten lassen; āvocāre,  V.: nhd. abrufen, wegrufen, abberufen (V.), fernhalten; dēfendere,  V.: nhd. fernhalten, abhalten, abwehren, abweisen; īnstricāre?,  V.: nhd. abhalten, fernhalten; prohibēre, prōbere,  V.: nhd. fernhalten, abhalten, zurückhalten, bewahren, beschützen, verschonen; submovēre, summovēre,  V.: nhd. wegschaffen, entfernen, fernhalten

fernhin -- fernhin flüchtend: lat. profugus (1),  Adj.: nhd. fernhin flüchtend, das Weite suchend, flüchtig

fernhin: lat. longē,  Adv.: nhd. lang, in die Länge, weithin, fernhin, fern; longisecus,  Adv.: nhd. lang, in die Länge, weithin, fernhin, fern

fernsäulig: lat. araeostȳlos, gr.- Adj.: nhd. fernsäulig

Fernsicht: lat. dēspectus (2),  M.: nhd. Aussicht, Fernsicht, Verachtung; prōspectus (1),  M.: nhd. Vorsichhinsehen, Hinblick, Fernsicht, Rücksicht

Fernwaffe -- ein durch das Katapult geschleuderte drei Ellen lange Fernwaffe: lat. trifax,  F.: nhd. ein durch das Katapult geschleuderte drei Ellen lange Fernwaffe

Fernwaffe: lat. tēlum,  N.: nhd. Fernwaffe, Wurfwaffe, Geschoss, Spieß (M.) (1), Schwert

Feronia -- Feronia (altitalische Gottheit): lat. Fērōnia,  F.=PN: nhd. Feronia (altitalische Gottheit)

Ferraria -- Ferraria (Vorgebirge in Hispanien): lat. Ferrāria (2),  F.=ON: nhd. Ferraria (Vorgebirge in Hispanien)

Ferse -- Schlagen mit der Ferse: lat. calcitrātus,  M.: nhd. Schlagen mit der Ferse

Ferse: lat. calcāneum,  N.: nhd. Ferse; calcāneus,  M.: nhd. Ferse; calcārea,  F.: nhd. Ferse; calx (1),  F.: nhd. Ferse

fertig -- fertig bauen: lat. peraedificāre,  V.: nhd. fertig bauen, ausbauen

fertig -- fertig kochen: lat. dēfervēfacere,  V.: nhd. abkochen, absieden, fertig kochen

fertig -- fertig machen: lat. cōnficere,  V.: nhd. fertig machen, zustande bringen, verfertigen, anlegen, herstellen; perficere,  V.: nhd. fertig machen, zustande bringen, vollenden, durcharbeiten, verarbeiten

fertig -- fertig weben: lat. dētexere,  V.: nhd. abweben, abflechten, fertig weben, vollenden

fertig -- fertig werden: lat. fungī,  V.: nhd. fertig werden, überstehen, erleiden, abmachen, verrichten, vollbringen

fertig -- fertig zimmern: lat. perfabricāre,  V.: nhd. fertig zimmern, überlisten

fertig -- mit dem Essen fertig seiend: lat. cēnātus, coenātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gespeist habend, mit dem Essen fertig seiend

fertig -- mit dem Imbiss fertig: lat. prānsus (1),  Adj.: nhd. gefrühstückt, mit dem Imbiss fertig

fertig -- völlig fertig werden: lat. dēfungī,  V.: nhd. völlig fertig werden, wegkommen, davonkommen, durchkommen

fertig!: lat. pax (1),  Interj.: nhd. schnapp!, fertig!, genug!

fertig: lat. ? fūnctōrius, lat.?, Adj.: nhd. fertig?, leidend?; prōmptulus,  Adj.: nhd. fertig; succīnctus, subcīnctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bereit, gerüstet, fertig, kurz

Fertigkeit -- Fertigkeit aus dem Stegreif Verse zu machen: lat. extemporālitās,  F.: nhd. Fertigkeit aus dem Stegreif Verse zu machen

Fertigkeit: lat. ars,  F.: nhd. Kunst, Handwerk, Fertigkeit, Geschicklichkeit, Gewerbe; hexis, exis,  F.: nhd. Fertigkeit

fertigweben: lat. pertexere,  V.: nhd. durchweben, fertigweben, ausführen, vollenden

Fescennia -- Fescennia (Stadt in Etrurien): lat. Fescennia,  F.=ON: nhd. Fescennia (Stadt in Etrurien)

Fessel -- an der Fessel (F.) (2) geschwollen: lat. gambōsus, cambōsus,  Adj.: nhd. an der Fessel (F.) (2) geschwollen

Fessel -- eiserne Fessel (F.) (1): lat. balus,  M.: nhd. eiserne Fessel (F.) (1), Halseisen

Fessel -- Fessel (F.) (1): lat. catēna,  F.: nhd. Kette (F.) (1), Fessel (F.) (1); cōpula, cōpla, cūpla, cūpula,  F.: nhd. Band (N.), Riemen (M.) (1), Fessel (F.) (1); cōpulum,  N.: nhd. Band (N.), Riemen (M.) (1), Fessel (F.) (1); desma,  N.: nhd. Fessel (F.) (1); pedica,  F.: nhd. Fußschlinge, Schlinge, Fußfessel, Fessel (F.) (1); tormenta,  F.: nhd. Strick (M.) (1), Seil, Fessel (F.) (1); tormentum,  N.: nhd. Strick (M.) (1), Seil, Fessel (F.) (1)

Fessel -- Fessel (F.) (2): lat. compēs,  F.: nhd. Fessel (F.) (2), Fußfessel, Beinfessel; gamba, camba,  F.: nhd. Fessel (F.) (2)

Fessel -- Fessel (F.) (1) für Sklaven: lat. columbar,  N.: nhd. Fessel (F.) (1) für Sklaven

Fessel -- Fessel (M.) (1): lat. compedēs,  F.: nhd. Fußfessel (M.) (1), Fessel (M.) (1), Kette (F.) (1)

fesseln -- mit Beinschellen fesseln: lat. compedīre,  V.: nhd. mit Fußfesseln fesseln, mit Beinschellen fesseln

fesseln -- mit Fußfesseln fesseln: lat. compedīre,  V.: nhd. mit Fußfesseln fesseln, mit Beinschellen fesseln

fesseln -- vorher fesseln: lat. praevincīre,  V.: nhd. vorher binden, vorher fesseln

fesseln: lat. ēvincīre,  V.: nhd. gehörig binden, fesseln, umbinden, umwinden; exstringere, extringere,  V.: nhd. zusammenschnüren, fesseln; imboiāre,  V.: nhd. fesseln; impedīre,  V.: nhd. fesseln, verwickeln, verstricken, unwegsam machen, verbauen, hemmen, abhalten; indupedīre,  V.: nhd. fesseln, verwickeln, verstricken, unwegsam machen, verbauen, hemmen; nectere,  V.: nhd. knüpfen, binden, anknüpfen, anbinden, ineinanderschlingen, fesseln; nōdāre,  V.: nhd. knoten, mit einem Knoten versehen (V.), mit einem Knoten zusammenknüpfen, zusammenschnüren, einschnüren, fesseln; ? paviculāre, paviclāre,  V.: nhd. fesseln?; vinculāre,  V.: nhd. fesseln, binden

fesselnd: lat. compedus,  Adj.: nhd. Füße zusammenschnürend, fesselnd

Fesselträger: lat. compedītus (2),  M.: nhd. Fesselträger, Sklave

Fesselung: lat. concatēnātio,  F.: nhd. Zusammenkettung, Fesselung

Fessler: lat. vīnctor,  M.: nhd. Verbinder, Fessler

Fessona -- Fessona (eine Göttin die von Müden und Kranken angerufen wurde): lat. Fessōna,  F.=PN: nhd. Fessona (eine Göttin die von Müden und Kranken angerufen wurde)

fest -- dicht und fest durcheinandergehend: lat. cōnfrāgus,  Adj.: nhd. dicht und fest durcheinandergehend, durchwachsen (Adj.), verwachsen (Adj.)

Fest -- drei Tage nach den Iden gefeiertes Fest bei den Tuskulanern: lat. triātrūs,  M.: nhd. drei Tage nach den Iden gefeiertes Fest bei den Tuskulanern

Fest -- ein Fest an dem trächtige Kühe geopfert wurden: lat. Hordicālia,  N. Pl.: nhd. ein Fest an dem trächtige Kühe geopfert wurden

Fest -- ein Fest: lat. caltudia,  F.: nhd. ein Fest

Fest -- ein Fest das am siebten Tag nach dem Idus eines Monats gefeiert wurde: lat. Septimātrūs,  F.: nhd. ein Fest das am siebten Tag nach dem Idus eines Monats gefeiert wurde

Fest -- ein Fest feiern: lat. fēstāre,  V.: nhd. ein Fest feiern

Fest -- ein Fest in Rom zu Ehren der unterirdischen Götter: lat. Tauriī lūdī,  M. Pl.: nhd. ein Fest in Rom zu Ehren der unterirdischen Götter

Fest -- ein jährliches Fest der Amazonen: lat. hippophonia,  N. Pl.: nhd. ein jährliches Fest der Amazonen

fest -- fest aneinanderschließen: lat. agglomerāre, adglomerāre,  V.: nhd. fest aneinanderschließen, aneinanderdrängen

fest -- fest angeheftet: lat. affixus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fest angeheftet

fest -- fest anliegend: lat. applicātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fest anliegend

fest -- fest aufstehend: lat. sessilis,  Adj.: nhd. zum Sitzen geeignet, stehend, fest aufstehend, niedrig

fest -- fest bauend: lat. frētus (1),  Adj.: nhd. fest vertrauend, fest bauend, sich verlassend, übermütig

fest -- fest befestigen: lat. affīxāre*, adfīxāre,  V.: nhd. fest befestigen

fest -- fest begründet: lat. fundātē,  Adv.: nhd. fest begründet; fundātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit einem guten Grund versehen (Adj.), fest begründet

fest -- fest bestimmt: lat. cōnfīrmātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fest bestimmt, gesichert, mutig, beherzt; ossuātus,  Adj.: nhd. fest bestimmt, gesichert

fest -- fest bleiben: lat. persistere,  V.: nhd. stehen bleiben, fest bleiben

Fest -- Fest der Angerona: lat. Angerōnālie,  N.: nhd. Angerona Betreffendes, Fest der Angerona

Fest -- Fest der Aphrodite: lat. Aphrodisia,  N. Pl.: nhd. Aphrodisien, Fest der Aphrodite

Fest -- Fest der Charitinnen: lat. Charitēsia,  N. Pl.: nhd. Charitesien, Fest der Charitinnen

Fest -- Fest der Darstellung des Herrn: lat. hypapantē,  F.: nhd. Fest der Darstellung des Herrn

Fest -- Fest der Flora: lat. Flōrifertum,  N.: nhd. Fest der Flora

Fest -- Fest der Flurweihe: lat. ambarvālia,  N.: nhd. Fest der Flurweihe

Fest -- Fest der Furina: lat. Furīnālia,  N.: nhd. Fest der Furina

Fest -- Fest der Göttin Ops: lat. Opecōnsīva, Opicōnsīva,  N. Pl.: nhd. Fest der Göttin Ops

Fest -- Fest der Juturna: lat. Iūturnālium,  N.: nhd. Fest der Juturna

Fest -- Fest der Kotytto: lat. Cotyttia,  N. Pl.: nhd. Dienst der Kotytto, Fest der Kotytto

Fest -- Fest der Liebe und Eintracht: lat. caristia, charistia,  N. Pl.: nhd. Caristien, Fest der Liebe und Eintracht

Fest -- Fest der Mater Matuta: lat. Mātrālium,  N.: nhd. Fest der Mater Matuta

Fest -- Fest der Matronen: lat. Mātrōnālia,  N. Pl.: nhd. Fest der Matronen

Fest -- Fest der Meditrina am 11. Oktober: lat. Meditrīnālia,  N.: nhd. Fest der Meditrina am 11. Oktober

Fest -- Fest der Ofengöttin: lat. Fornācālia,  F.: nhd. Fest der Ofengöttin

Fest -- Fest der Ops: lat. Opālium,  N.: nhd. Fest der Ops

Fest -- Fest der Vertreibung: lat. Fugālia,  N.: nhd. Fest der Vertreibung

Fest -- Fest der Volksflucht: lat. populifugia, poplifugia,  N. Pl.: nhd. Volksflucht, Fest der Volksflucht

Fest -- Fest der Waffenweihe: lat. armilūstrium, armilūstrum,  N.: nhd. Fest der Waffenweihe

Fest -- Fest der Weinlese: lat. vīndēmiālium,  N.: nhd. Fest der Weinlese

Fest -- Fest des Fons: lat. Fontanālia,  N. Pl.: nhd. Fontinalien, Fest des Fons, Brunnenfest; Fontinālia,  N. Pl.: nhd. Fontinalien, Fest des Fons, Brunnenfest

Fest -- Fest des Gottes Portunus: lat. Portūnālium,  N.: nhd. Portunalienfest, Fest des Gottes Portunus

Fest -- Fest des Grenzgottes: lat. Terminālium,  N.: nhd. Fest des Grenzgottes

Fest -- Fest des Juppiter Latiaris: lat. Latiar,  M.: nhd. Fest des Juppiter Latiaris

Fest -- Fest des Lupercus: lat. Lupercālia,  F.: nhd. Fest des Lupercus

Fest -- Fest des Vulturnus: lat. Volturnālia,  N.: nhd. Volturnalien, Fest des Vulturnus

fest -- fest entschlossen: lat. obstinātē,  Adv.: nhd. beharrlich, fest entschlossen, hartnäckig; obstinātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. darauf bestehend, fest entschlossen, hartnäckig

fest -- fest entschlossen sein (V.): lat. offīrmāre,  V.: nhd. festmachen, verwahren, fest entschlossen sein (V.)

fest -- fest fügen: lat. dēsuere,  V.: nhd. fest fügen, befestigen

fest -- fest gegründet: lat. cōnstabilis,  Adj.: nhd. fest gegründet, befestigt; ? īnstabilītus,  Adj.: nhd. fest gegründet?, befestigt?

fest -- fest glauben: lat. crēditāre,  V.: nhd. fest glauben

fest -- fest gründen: lat. cōnstabilīre,  V.: nhd. befestigen, fest gründen

fest -- fest hängen bleiben: lat. obhaerēscere,  V.: nhd. fest hängen bleiben, stecken bleiben

fest -- fest im Glauben (firma fide): lat. ? indiffīdenter,  Adv.: nhd. fest im Glauben? (firma fide)

fest -- fest im Glauben seiend: lat. ? *indiffīdēns,  Adj.: nhd. fest im Glauben seiend?

Fest -- Fest in dem Zeus als Befreier gefeiert wurde: lat. Eleutheria (2),  N. Pl.: nhd. Eleutherien, Fest in dem Zeus als Befreier gefeiert wurde

fest -- fest machen: lat. cōnsolidāre,  V.: nhd. fest machen, sichern, feststellen; vigorāre,  V.: nhd. nhd. Leben bekommen, lebhaft werden, lebhaft machen, beleben, fest machen

fest -- fest schlafend: lat. ? cōnsopōrātus,  Adj.: nhd. tief eingeschlafen?, fest schlafend?

fest -- fest schlingen (V.) (1): lat. nexāre,  V.: nhd. fest schlingen (V.) (1)

fest -- fest stehen: lat. dēstāre,  V.: nhd. fest stehen; perstāre,  V.: nhd. fest stehen, fest stehen bleiben, fortdauern

fest -- fest stehen bleiben: lat. perstāre,  V.: nhd. fest stehen, fest stehen bleiben, fortdauern

fest -- fest stehend: lat. perstāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fest stehend, fortdauernd

fest -- fest stoßen: lat. ? perfendere, lat.?, V.: nhd. fest stoßen?

fest -- fest umwinden: lat. dēvincīre,  V.: nhd. fest umwinden, umbinden, verbinden

fest -- fest verbündet: lat. perfoederātus,  Adj.: nhd. fest verbündet

fest -- fest verheilen machen: lat. glūtināre,  V.: nhd. leimen, zusammenleimen, fest verheilen machen, schließen

fest -- fest vertrauend: lat. frētus (1),  Adj.: nhd. fest vertrauend, fest bauend, sich verlassend, übermütig

fest -- fest werden: lat. solidēscere,  V.: nhd. dicht werden, fest werden, sich zusammenfügen

fest -- fest werfen: lat. ? pericere,  V.: nhd. fest werfen?

fest -- fest wie ein Horn seiend: lat. corneus (1),  Adj.: nhd. aus Horn gemacht, hörnern, trocken wie ein Horn seiend, fest wie ein Horn seiend, hornähnlich, Horn...

fest -- fest wie Horn: lat. corneolus (1),  Adj.: nhd. hornartig, hart wie Horn, fest wie Horn

Fest -- Fest zu Ehren der Acca Larentia: lat. Lārentālia,  N.: nhd. Fest zu Ehren der Acca Larentia; Lārentinal,  N.: nhd. Fest zu Ehren der Acca Larentia

Fest -- Fest zu Ehren der Demeter: lat. thesmophoria,  N. Pl.: nhd. Thesmophorien, Fest zu Ehren der Demeter

Fest -- Fest zu Ehren der Gottheit Robigus: lat. Rōbīgālium, Rūbīgālium,  N.: nhd. Fest zu Ehren der Gottheit Robigus

Fest -- Fest zu Ehren der Kybele: lat. Megalēnsia, Megalēsia,  N. Pl.: nhd. Fest zu Ehren der Kybele, Megalesien

Fest -- Fest zu Ehren der Laren: lat. Lārālia,  F.: nhd. Larenfest, Fest zu Ehren der Laren

Fest -- Fest zu Ehren der Pales: lat. Palīlium,  N.: nhd. Palilien, Fest zu Ehren der Pales

Fest -- Fest zu Ehren des Faunus: lat. Faunālia,  N. Pl.: nhd. Faunalien, Fest zu Ehren des Faunus

Fest -- Fest zu Ehren des Gottes Consus: lat. Cōnsuālia,  F.: nhd. Consualie, Fest zu Ehren des Gottes Consus

fest -- fest zurückgeben (firmum reddere@): lat. ossefacere,  V.: nhd. fest zurückgeben (firmum reddere@)

fest -- fest zusammenhalten: lat. ? percontinēre,  V.: nhd. fest zusammenhalten?

fest -- fest zusammenschnüren: lat. perstringere,  V.: nhd. fest zusammenziehen, fest zusammenschnüren, streifen, berühren

fest -- fest zusammenziehen: lat. astringere, adstringere,  V.: nhd. straff anziehen, fest zusammenziehen, festschnüren; perstringere,  V.: nhd. fest zusammenziehen, fest zusammenschnüren, streifen, berühren

Fest -- ländliches Fest: lat. pāgānālia,  N. Pl.: nhd. Gaufest, Dorffest, ländliches Fest

fest -- nicht fest: lat. īnfīrmiter,  Adv.: nhd. nicht fest, ohne Halt, haltlos

fest -- nicht gehörig fest stehend: lat. cacosystatus,  Adj.: nhd. nicht gehörig fest stehend

fest -- sehr fest: lat. praesolidus,  Adj.: nhd. sehr fest, sehr standhaft

fest -- sich fest verlassen (V.): lat. cōnfīdere,  V.: nhd. vertrauen, sich fest verlassen (V.), Vertrauen haben

fest -- steif und fest: lat. offīrmātē,  Adv.: nhd. sehr hartnäckig, steif und fest; pervicāciter,  Adv.: nhd. beharrlich, steif und fest, hartnäckig

fest -- steif und fest beharrend: lat. pervicāx,  Adj.: nhd. steif und fest beharrend, beharrlich, hartnäckig, eigensinnig, starrköpfig; pervicus,  Adj.: nhd. steif und fest beharrend, beharrlich, hartnäckig, eigensinnig, starrköpfig

Fest -- von den Priestern der Bellona an deren Fest gebrauchtes Kraut: lat. Bellōnāria,  F.: nhd. von den Priestern der Bellona an deren Fest gebrauchtes Kraut

Fest -- zu Ehren von Hadrian gefeiertes Fest: lat. Hadriānia,  N.: nhd. zu Ehren von Hadrian gefeiertes Fest, Hadriansfeier

fest: lat. cōnfīrmātē,  Adv.: nhd. befestigt, fest, in fester Haltung; cōnstāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. in fester Stellung verbleibend, sich gleichbleibend, fest, nicht wankend, ruhig; fīrmē,  Adv.: nhd. fest, mit Festigkeit, bestimmt; fīrmiter,  Adv.: nhd. fest, mit Festigkeit, bestimmt; fīrmus,  Adj.: nhd. stark, fest; fīxē,  Adv.: nhd. fest; fīxus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fest, bleibend; fundābilis,  Adj.: nhd. fest, feststehend; immovibilis,  Adj.: nhd. unbeweglich, fest, beständig; incommōtē,  Adv.: nhd. unbewegt, fest; inconcussē,  Adv.: nhd. unerschüttert, unangefochten, fest; inconcussus,  Adj.: nhd. unerschüttert, unerschütterlich, unangefochten, fest; mabsar, gr.- Adj.: nhd. hart, fest; māterīnus,  Adj.: nhd. holzartig, hart, fest; obnīxus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. standhaft, beharrlich, fest; rigidē,  Adv.: nhd. starr, steif, fest, ganz geradeaus, in gleicher Linie, streng; rōbustus,  Adj.: nhd. aus Hartholz bestehend, aus Eiche seiend, eichen (Adj.), hart, fest, stark; solidē,  Adv.: nhd. dicht, fest, sicher, ordentlich, tüchtig; stabilis,  Adj.: nhd. fest, feststehend, nicht wankend, dauerhaft; stabiliter,  Adv.: nhd. fest, dauerhaft, unveränderlich; statim,  Adv.: nhd. feststehend, auf der Stelle, fest, unbeweglich, sogleich; status (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bestimmt, festgesetzt, fest, wiederkehrend; stipulus,  Adj.: nhd. fest; validus,  Adj.: nhd. kräftig, stark, fest, kernig, nahrhaft

Fest: lat. fēsta,  F.: nhd. Feier, Fest; fēstīvālis, m Sb.: nhd. Fest, Feier; fēstīvum,  N.: nhd. Fest, Festtag, Feiertag, Festlichkeit; fēstum,  N.: nhd. Fest, Festtag, Feiertag, Festlichkeit; heortē,  F.: nhd. Fest, Feier

Festbannen: lat. dēvīnctio,  F.: nhd. Festmachen, Festbannen

festbestimmt: lat. ratus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berechnet, ausgerechnet, bestimmt, festbestimmt, stehend, entschieden, gültig

festbinden: lat. alligāre, adligāre,  V.: nhd. anbinden, festbinden, verpflichten; cōnstringere,  V.: nhd. zusammenschnüren, zusammenziehen, festbinden; dēstināre, dīstināre,  V.: nhd. festmachen, festbinden, befestigen, anbinden; ligāre,  V.: nhd. binden, zusammenbinden, anbinden, festbinden

Festbinden: lat. illigātio,  F.: nhd. Anbinden, Festbinden

Feste -- Feste (F.): lat. arx,  F.: nhd. feste Höhe, Burg, Anhöhe, Berghöhe, Feste (F.), Zwingburg, Festung, Brustwehr, Stadt, Hort, Schutz, Gipfel, Höhepunkt, hoher Sitz, Thron, Herrschaft

Feste -- Feste (F.) des Himmels: lat. soliditās,  F.: nhd. Dichtheit, Himmelsgewölbe, Feste (F.) des Himmels, Festigkeit

feste -- feste Einrichtung: lat. cōnstitūtio,  F.: nhd. Hinstellung, feste Einrichtung, Verfassung, Beschaffenheit

feste -- feste gleichmäßige Haltung: lat. cōnstantia,  F.: nhd. Verbleiben in fester Stellung, feste gleichmäßige Haltung, Beständigkeit, Gleichmäßigkeit

feste -- feste Höhe: lat. arx,  F.: nhd. feste Höhe, Burg, Anhöhe, Berghöhe, Feste (F.), Zwingburg, Festung, Brustwehr, Stadt, Hort, Schutz, Gipfel, Höhepunkt, hoher Sitz, Thron, Herrschaft

feste -- feste Masse: lat. dēnsātio,  F.: nhd. Verdichtung, feste Masse

feste -- feste Sache: lat. affixum,  N.: nhd. feste Sache, Angeheftetes

feste -- feste Umgürtung: lat. obstrictio,  F.: nhd. feste Umgürtung

feste -- feste Verbindung: lat. suffrēnātio, suffraenātio,  F.: nhd. feste Verbindung, Befestigung

feste -- feste Verheilung: lat. glūtinātio,  F.: nhd. Zusammenleimen, feste Verheilung

Feste -- zum Feste der Flora gehörig: lat. Flōrālicius,  Adj.: nhd. zum Feste der Flora gehörig

festem -- auf festem Land Lebende: lat. chersina,  F.: nhd. auf festem Land Lebende

festen -- auf dem festen Lande lebend: lat. chersinus,  Adj.: nhd. auf dem festen Lande lebend

festen -- ohne festen Stand: lat. īnstabilis,  Adj.: nhd. nicht feststehend, ohne festen Stand

festen -- ohne festen Wohnsitz seiend: lat. īnsessus (2),  Adj.: nhd. unangesessen, ohne festen Wohnsitz seiend

fester -- aus fester Masse bestehend: lat. ? massāceus,  Adj.: nhd. aus fester Masse bestehend?

fester -- ein harter Ball voll fester Haare: lat. trigōn,  M.: nhd. ein harter Ball voll fester Haare, Springball

fester -- fester Boden: lat. glis,  M.: nhd. »zähe Erde«, fester Boden; solidum,  N.: nhd. fester Körper, fester Boden, volle Summe, Gesamtsumme

fester -- fester Körper: lat. solidum,  N.: nhd. fester Körper, fester Boden, volle Summe, Gesamtsumme

fester -- fester machen: lat. assolidāre, adsolidāre,  V.: nhd. dichter machen, fester machen; pavīmentāre,  V.: nhd. feststampfen, täfeln, fester machen, befestigen, mit Estrich versehen (V.)

fester -- fester Platz (M.) (1): lat. oppidum, *oppedum, oppodum,  N.: nhd. Schranken des Zirkus, fester Sitz, fester Platz (M.) (1), Stadt

fester -- fester Schlaf: lat. sopor,  M.: nhd. fester Schlaf, tiefer Schlaf, Tiefschlaf

fester -- fester Sitz: lat. oppidum, *oppedum, oppodum,  N.: nhd. Schranken des Zirkus, fester Sitz, fester Platz (M.) (1), Stadt

fester -- in fester Haltung: lat. cōnfīrmātē,  Adv.: nhd. befestigt, fest, in fester Haltung

fester -- in fester Stellung sich gleichbleibend: lat. cōnstanter,  Adv.: nhd. in fester Stellung sich gleichbleibend, ohne Schwanken

fester -- in fester Stellung verbleibend: lat. cōnstāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. in fester Stellung verbleibend, sich gleichbleibend, fest, nicht wankend, ruhig

fester -- noch fester machen: lat. affirmāre, adfirmāre,  V.: nhd. noch fester machen, dauerhafter machen, befestigen, bekräftigen, bestätigen

fester -- Verbleiben in fester Stellung: lat. cōnstantia,  F.: nhd. Verbleiben in fester Stellung, feste gleichmäßige Haltung, Beständigkeit, Gleichmäßigkeit

festes -- eine Art festes Erdpech: lat. gagātēs,  M.: nhd. Gagat, Pechkohle, eine Art festes Erdpech

festes -- festes Sich-Zusammenfügen: lat. cōnfīxio,  F.: nhd. festes Sich-Zusammenfügen, Durchbohren; cōnfīxūra,  F.: nhd. festes Sich-Zusammenfügen

festes -- festes Vertrauen: lat. cōnfīdentia,  F.: nhd. Zuversicht, festes Vertrauen, Zuversicht, Dreistigkeit

festgehalten: lat. dēlectātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. festgehalten, erfreut

festgemacht: lat. obsolidātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. dicht gemacht, festgemacht; pactus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. festgemacht; pīctos, gr.- Adj.: nhd. festgemacht

Festgenuss: lat. fēstīvitās,  F.: nhd. Festgenuss, wonniges Vergnügen, Aufputz, Festlichkeit, Heiterkeit, Fröhlichkeit

festgeschlagen: lat. dēpāvītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. festgeschlagen, geebnet

festgesetzt: lat. dēterminātē,  Adv.: nhd. abgegrenzt, festgesetzt; dēterminātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgegrenzt, festgesetzt; līmitātē?,  Adv.: nhd. abgegrenzt, festgesetzt; līmitātus*,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgegrenzt, festgesetzt; praefīnītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorherbestimmt, festgesetzt; status (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bestimmt, festgesetzt, fest, wiederkehrend

festgesetzte -- festgesetzte Weltordnung: lat. fātum, faatum,  N.: nhd. Ausspruch, Götterspruch, Weissagung, festgesetzte Weltordnung

Festgesetztes: lat. cōnstitūtum,  N.: nhd. Festgesetztes, Bestimmtes, Abrede

Festgestampftes: lat. ? farsa,  F.: nhd. Festgestampftes?

festhalten: lat. attinēre,  V.: nhd. festhalten, aufhalten, zurückhalten, innehalten, behaupten, sich erstrecken; continēre, contenēre,  V.: nhd. zusammenhalten, festhalten, umfassen; dēlectāre,  V.: nhd. an sich ziehen, festhalten, zurückhalten, erfreuen; dēlectārī,  V.: nhd. an sich ziehen, festhalten; dēprehendere, dēprēndere,  V.: nhd. ergreifen, festhalten, fangen, auffangen; dētinēre, dētenēre,  V.: nhd. festhalten, aufhalten, zurückhalten; dētrīcāre,  V.: nhd. festhalten, zurückhalten; habēre,  V.: nhd. haben, halten, besitzen, festhalten, tragen, heben; reprehendere, reprēndere,  V.: nhd. ergreifend zurückhalten, aufhalten, festhalten; retentāre (2),  V.: nhd. zurückhalten, festhalten, erhalten (V.); retinēre,  V.: nhd. zurückhalten, aufhalten, festhalten

Festhalten: lat. retentus (1),  M.: nhd. Zurückhalten, Festhalten; tenācitās,  F.: nhd. Festhalten, Kargheit, filziges Wesen

festhaltend: lat. dēlectāns*,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. festhaltend; dēlectanter,  Adv.: nhd. festhaltend; *dētinēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. festhaltend, aufhaltend; dētinenter,  Adv.: nhd. festhaltend, aufhaltend; pertināx,  Adj.: nhd. festhaltend, sehr zäh, erzkarg; retinēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. festhaltend, auf etwas haltend; tenāciter,  Adv.: nhd. festhaltend, derb, zäh, beharrlich; tenāx,  Adj.: nhd. festhaltend, haltend, zurückhaltend, karg, zäh, geizig

festhangen: lat. obhaerēre,  V.: nhd. festhangen, feststecken

festhängen: lat. adhaerēre,  V.: nhd. an etwas hängen, anhängen, festhängen, ankleben, anstoßen, angrenzen

festigen: lat. fīrmāre,  V.: nhd. festigen, befestigen, sichern, kräftigen

Festigkeit -- mit Festigkeit: lat. fīrmē,  Adv.: nhd. fest, mit Festigkeit, bestimmt; fīrmiter,  Adv.: nhd. fest, mit Festigkeit, bestimmt

Festigkeit -- ohne Festigkeit seiend: lat. īnsolidus,  Adj.: nhd. ohne Festigkeit seiend, haltlos

Festigkeit -- starre Festigkeit: lat. cōnfīrmitās,  F.: nhd. starre Festigkeit, Halsstarrigkeit

Festigkeit: lat. assevērātio, adsevērātio,  F.: nhd. Ernst, Festigkeit, Hartnäckigkeit, Nachdruck; ? cōnstabilītio,  F.: nhd. Festigkeit?, Befestigung; ferōcitās,  F.: nhd. Mut, Festigkeit, Unerschrockenheit, Übermut, Frechheit; fīrmitās,  F.: nhd. Festigkeit, Dauerhaftigkeit, Stärke, Standhaftigkeit, Ausdauer; fīrmitūdo,  F.: nhd. Festigkeit, Dauerhaftigkeit, Stärke, Standhaftigkeit, Geistesstärke, Kraft; rōborantia,  F.: nhd. Festigkeit; soliditās,  F.: nhd. Dichtheit, Himmelsgewölbe, Feste (F.) des Himmels, Festigkeit; stabilitās,  F.: nhd. Feststehen, Festigkeit, Standhaftigkeit

Festkalender: lat. fēriāle,  N.: nhd. Festkalender

Festland: lat. continēns (3),  (Part. Präs.=)F.: nhd. Festland, Kontinent

festleimen: lat. inglūtināre,  V.: nhd. festleimen, anleimen

festlich -- doppelt festlich: lat. bifēstus,  Adj.: nhd. doppelt festlich

festlich -- festlich begehen: lat. concelebrāre,  V.: nhd. beleben, mit regem Eifer betreiben, festlich begehen

festlich -- nicht festlich: lat. profēstus,  Adj.: nhd. unfestlich, nicht festlich, unheilig

festlich: lat. celebrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zahlreich besucht, belebt, festlich, gepriesen; fēstālis,  Adj.: nhd. festlich; fēstē,  Adv.: nhd. festlich, feierlich; ? fēstīlis,  Adj.: nhd. festlich?, feierlich?; fēstus (1),  Adj.: nhd. festlich, feierlich; sollemnis, sōlemnis, sōlennis,  Adj.: nhd. alljährlich wiederkehrend, feierlich, festlich; sollemniter, sōlemniter,  Adv.: nhd. feierlich, festlich, auf übliche Weise, nach Gebrauch

festliche -- festliche Volksversammlung: lat. panēgyris,  F.: nhd. festliche Volksversammlung, Volksfest, Markttag

Festlichkeit -- Festlichkeit zu Ehren der Minerva: lat. Minervāle,  N.: nhd. Festlichkeit zu Ehren der Minerva

Festlichkeit -- kleine Festlichkeit: lat. fēstīvitātula,  F.: nhd. kleine Festlichkeit

Festlichkeit: lat. ? fēstīditās, lat.?, F.: nhd. Festlichkeit?; fēstīvitās,  F.: nhd. Festgenuss, wonniges Vergnügen, Aufputz, Festlichkeit, Heiterkeit, Fröhlichkeit; fēstīvum,  N.: nhd. Fest, Festtag, Feiertag, Festlichkeit; fēstum,  N.: nhd. Fest, Festtag, Feiertag, Festlichkeit; sollemnitās, sōlemnitās, sōlennitās, sollempnitās,  F.: nhd. Festlichkeit, Feierlichkeit

festmachen -- durch eine Stütze festmachen: lat. statūmināre,  V.: nhd. durch eine Stütze festmachen, durch eine Unterlage festmachen

festmachen -- durch eine Unterlage festmachen: lat. statūmināre,  V.: nhd. durch eine Stütze festmachen, durch eine Unterlage festmachen

festmachen -- einen Vergleich festmachen: lat. pacīre, a V.: nhd. einen Vertrag festmachen, einen Vergleich festmachen; pacīscere,  V.: nhd. einen Vertrag festmachen, einen Vergleich festmachen; pacīscī,  V.: nhd. einen Vertrag festmachen, einen Vergleich festmachen

festmachen -- einen Vertrag festmachen: lat. pacīre, a V.: nhd. einen Vertrag festmachen, einen Vergleich festmachen; pacīscere,  V.: nhd. einen Vertrag festmachen, einen Vergleich festmachen; pacīscī,  V.: nhd. einen Vertrag festmachen, einen Vergleich festmachen

festmachen -- Vertrag festmachen: lat. ? appicīscī,  V.: nhd. Vertrag festmachen?

festmachen -- vorher festmachen: lat. praesolidāre,  V.: nhd. vorher dicht machen, vorher festmachen

festmachen: lat. dēstināre, dīstināre,  V.: nhd. festmachen, festbinden, befestigen, anbinden; fīxāre, m V.: nhd. festmachen; obsolidāre,  V.: nhd. dicht machen, festmachen; offīrmāre,  V.: nhd. festmachen, verwahren, fest entschlossen sein (V.); solidāre,  V.: nhd. dicht machen, derb machen, festmachen, befestigen

Festmachen: lat. dēvīnctio,  F.: nhd. Festmachen, Festbannen; solidātio,  F.: nhd. Dichtmachen, Festmachen

Festmahl: lat. epulum, aepulum,  N.: nhd. Gastmahl, Schmaus, Ehrenmahl, Festmahl; fer (2), lat.?, N.: nhd. Gastmahl, Schmaus, Ehrenmahl, Festmahl

Festnageln: lat. fīxio,  F.: nhd. Festnageln, Befestigen

Festnahme: lat. comprehēnsio, comprēnsio,  F.: nhd. Zusammenfassen, Zusammenfassung, Befassen, Begreifen, Ergreifen, Festnahme

festrammen: lat. fēstūcāre, fīstūcāre,  V.: nhd. festrammen, festschlagen

Festrammen: lat. fēstūcātio, fīstūcātio,  F.: nhd. Einrammen, Festrammen

Festrede -- kleine Festrede: lat. panēgyriculus,  M.: nhd. kleine Festrede, kleine Lobrede

Festrede -- zu den Panathenäen vorgetragene Festrede: lat. Panathēnāicus (2),  M.: nhd. zu den Panathenäen vorgetragene Festrede

Festrede: lat. panēgyricus (1),  M.: nhd. Festrede, Lobrede

festschlagen: lat. dēpāvīre*,  V.: nhd. festschlagen, ebnen; fēstūcāre, fīstūcāre,  V.: nhd. festrammen, festschlagen

festschnüren: lat. astringere, adstringere,  V.: nhd. straff anziehen, fest zusammenziehen, festschnüren

festsetzen -- gänzlich festsetzen: lat. perfīnīre,  V.: nhd. gänzlich festsetzen

festsetzen -- sich festsetzen: lat. īnsīdere,  V.: nhd. sich setzen, sich niederlassen, sich festsetzen

festsetzen -- vorher festsetzen: lat. praestituere,  V.: nhd. vorherbestimmen, vorher festsetzen, vorschreiben

festsetzen: lat. dētermināre,  V.: nhd. abgrenzen, begrenzen, festsetzen, bestimmen; ēdīcere,  V.: nhd. ansagen, bekanntmachen, festsetzen, verordnen; fīnīre,  V.: nhd. begrenzen, festsetzen, bestimmen; īnstipulārī,  V.: nhd. festsetzen, ausbedingen; līmitāre, leimitāre,  V.: nhd. abrainen, abmarken, abgrenzen, festsetzen; praefīnīre,  V.: nhd. vorherbestimmen, festsetzen, vorschreiben; statuere,  V.: nhd. hinstellen, festsetzen, bestimmen, aufstellen

Festsetzer: lat. dēterminātor,  M.: nhd. Festsetzer, Bestimmer

Festsetzung: lat. dēstinātio,  F.: nhd. Bestimmung, Festsetzung, Entschluss, Beharrlichkeit; līmitāmentum,  N.: nhd. Festsetzung, Bestimmung; līmitātio,  F.: nhd. Festsetzung, Bestimmung; perfīnītio,  F.: nhd. Festsetzung; praefīnitīo,  F.: nhd. Vorherbestimmung, Festsetzung, Vorschrift; statūtum,  N.: nhd. Festsetzung, Satzung

festsitzen: lat. haerēre,  V.: nhd. hangen, stecken, kleben, festsitzen

Festspiel -- Festspiel des Nero: lat. Nerōnium,  N.: nhd. Festspiel des Nero

feststampfen: lat. pavīmentāre,  V.: nhd. feststampfen, täfeln, fester machen, befestigen, mit Estrich versehen (V.)

feststecken: lat. obhaerēre,  V.: nhd. festhangen, feststecken

feststehen -- nicht feststehen: lat. titubāre,  V.: nhd. wanken, taumeln, wanken, nicht feststehen, stammeln, stocken

feststehen: lat. stāre,  V.: nhd. stehen, stillstehen, feststehen

Feststehen: lat. stabilitās,  F.: nhd. Feststehen, Festigkeit, Standhaftigkeit; statio,  F.: nhd. Stehen, Stillstehen, Feststehen, Stillstand, Standort, Aufenthalt, Stelle, Posten

feststehend -- nicht feststehend: lat. īnstabilis,  Adj.: nhd. nicht feststehend, ohne festen Stand

feststehend -- vorher feststehend: lat. ? praestatim,  Adv.: nhd. vorher feststehend?

feststehend: lat. certus,  Adj.: nhd. geschieden, getrennt, entschieden, feststehend, gewiss; fundābilis,  Adj.: nhd. fest, feststehend; incommōbilis,  Adj.: nhd. unbeweglich, feststehend; incommōbiliter,  Adv.: nhd. unbeweglich, feststehend; īnflūxus (2),  Adj.: nhd. nicht schwankend, feststehend; stabilis,  Adj.: nhd. fest, feststehend, nicht wankend, dauerhaft; statim,  Adv.: nhd. feststehend, auf der Stelle, fest, unbeweglich, sogleich

feststellen -- den Preis vorher feststellen: lat. praestināre,  V.: nhd. kaufen, erhandeln, den Preis vorher feststellen

feststellen: lat. cōnsolidāre,  V.: nhd. fest machen, sichern, feststellen

feststellend -- Rechtssache feststellend: lat. causātīvus, caussātīvus,  Adj.: nhd. ursächlich, bewirkend, Rechtssache feststellend

Feststellung -- ablehnende Feststellung: lat. trānspositīva,  F.: nhd. ablehnende Feststellung; trānsūmptīva, trānssūmptīva,  F.: nhd. ablehnende Feststellung

Feststellung -- durch testamentliche Feststellung freiwerdende Sklavin: lat. statūlībera,  F.: nhd. durch testamentliche Feststellung freiwerdende Sklavin

Feststellung -- durch testamentliche Feststellung freiwerdender Sklave: lat. statūlīber,  M.: nhd. durch testamentliche Feststellung freiwerdender Sklave

Feststellung: lat. cōnsolidātio,  F.: nhd. Feststellung, Sicherung

Festtag -- ein Festtag: lat. ? lēmnis,  Sb.: nhd. ein Festtag?

Festtag -- ein Festtag der Manichäer: lat. bēma,  M.: nhd. ein Festtag der Manichäer

Festtag -- Festtag der Fallisker: lat. decimātrus,  F.: nhd. Festtag der Fallisker

Festtag: lat. fēstīvum,  N.: nhd. Fest, Festtag, Feiertag, Festlichkeit; fēstum,  N.: nhd. Fest, Festtag, Feiertag, Festlichkeit; ? fēstus (2),  M.: nhd. Festtag?

festtreten -- ringsum festtreten: lat. circumcalcāre,  V.: nhd. ringsum festtreten

festtreten: lat. inculcāre,  V.: nhd. eintreten, festtreten, hineinrammen, hineinpressen, einzwängen, einbleuen

Festung: lat. arx,  F.: nhd. feste Höhe, Burg, Anhöhe, Berghöhe, Feste (F.), Zwingburg, Festung, Brustwehr, Stadt, Hort, Schutz, Gipfel, Höhepunkt, hoher Sitz, Thron, Herrschaft; castrum,  N.: nhd. Kastell, Fort, Festung, Lager, Feldlager

Festus: lat. Fēstus (3),  M.=PN: nhd. Festus

Festversammlung -- zur Festversammlung gehörig: lat. panēgyricus (2),  Adj.: nhd. zur Festversammlung gehörig, zum Volksfest gehörig

Festzüge -- Gebäude in dem Festzüge abgehalten wurden: lat. pompeium,  N.: nhd. Gebäude in dem Festzüge abgehalten wurden

feszenninischer -- Freund feszenninischer Verse: lat. Fescennīnicola,  M.: nhd. Freund feszenninischer Verse

feszennisch: lat. Fescennīnus (1),  Adj.: nhd. feszennisch

Fetial: lat. fētiālis (1), fēciālis,  M.: nhd. Kriegsherold, Fetial

Fetialen -- das auf der Burg gepflückte und die Fetialen auf der Gesandtschaft heiligende und unverletzlich machende Grasbüschel: lat. sagmen,  N.: nhd. Grasbüschel, das auf der Burg gepflückte und die Fetialen auf der Gesandtschaft heiligende und unverletzlich machende Grasbüschel

fetialisch: lat. fētiālis (2),  Adj.: nhd. fetialisch, Kriegsherold...

Fett -- aus Fett bestehend: lat. adipeus,  Adj.: nhd. aus Fett bestehend

fett -- etwas fett: lat. suppinguis,  Adj.: nhd. etwas fett

fett -- fett gemacht: lat. ūnctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fett gemacht, fettig, reich, schön, herrlich

fett -- fett machen: lat. impinguāre,  V.: nhd. fett machen, fett werden; opīmāre,  V.: nhd. fett machen, fruchtbar machen, erfüllen, verherrlichen; pinguāre,  V.: nhd. fett machen, dick machen; pinguefacere,  V.: nhd. fett machen, breit machen; pinguefierī,  V.: nhd. fett machen, breit machen; pinguificāre,  V.: nhd. fett machen; ? pinguināre?,  V.: nhd. fett machen?; sagīnāre,  V.: nhd. mästen, fett machen; sēbāre, sēvāre,  V.: nhd. mit Talg überziehen, fett machen; ungere, unguere,  V.: nhd. salben, besalben, bestreichen, fett machen, benetzen, taufen

fett -- fett sein (V.): lat. pinguēre,  V.: nhd. fett sein (V.)

fett -- fett werden: lat. crassēscere,  V.: nhd. dick werden, stark werden, fett werden; grossēscere,  V.: nhd. dick werden, stark werden, fett werden; impinguāre,  V.: nhd. fett machen, fett werden; impinguēscere,  V.: nhd. fett werden; incrassēscere,  V.: nhd. fett werden; pinguēscere, pinguīscere,  V.: nhd. fett werden, zunehmen, stärker werden

fett -- hübsch fett: lat. pinguisculus,  Adj.: nhd. hübsch fett; pinguiusculus,  Adj.: nhd. hübsch fett

Fett -- mit Fett vermischt: lat. ? adipātārius,  Adj.: nhd. mit Fett vermischt?

Fett -- mit Fett versehen (Adj.): lat. adipātus,  Adj.: nhd. mit Fett versehen (Adj.), mit Schmalz versehen (Adj.), fettig

Fett -- mit Fett zusammengefügt: lat. ? libūtōrius,  Adj.: nhd. mit Fett zusammengefügt?

fett -- sehr fett: lat. perpinguis,  Adj.: nhd. sehr fett; praeopīmus,  Adj.: nhd. sehr feist, sehr fett; praepinguis,  Adj.: nhd. sehr feist, sehr fett

Fett -- voll Fett seiend: lat. unguinōsus,  Adj.: nhd. voll Fett seiend, fettig, Fett...

Fett -- zu Fett werden: lat. compinguēscere,  V.: nhd. zu Fett werden

Fett...: lat. unguinōsus,  Adj.: nhd. voll Fett seiend, fettig, Fett...

fett: lat. altilis (1),  Adj.: nhd. gemästet, Mast..., fett, reich, ansehnlich; cēreus (1),  Adj.: nhd. wächsern, wachsartig, wachsfarbig, wachsgelb, fett, fettig, schmierig; corpulēns,  Adj.: nhd. wohlbeleibt, fett; corpulentē,  Adv.: nhd. wohlbeleibt, korpulent, dick, fett; corpulentus,  Adj.: nhd. wohlbeleibt, korpulent, dick, fett; crassus (1),  Adj.: nhd. dick, stark, fett, derb, grob; ? grasippus,  Adj.: nhd. fett?; gravis,  Adj.: nhd. schwer, wuchtig, fett, gewichtig; impinguis,  Adj.: nhd. fett; laetus (1),  Adj.: nhd. fröhlich, heiter, fett, üppig, fruchtbar; liparus, lyparus,  Adj.: nhd. schimmernd, glänzend, fett, gesalbt; obēsus,  Adj.: nhd. abgezehrt, wohlgenährt, fett, feist; opīmus,  Adj.: nhd. nährend, fruchtbar, fett, wohlgenährt, überladen (Adj.), herrlich, fröhlich; pinguiculus,  Adj.: nhd. hübsch, fett; pinguidus?,  Adj.: nhd. fett, feist, dick; pinguis,  Adj.: nhd. fett, feist, nahrungsreich, ergiebig, dick; pinguiter,  Adv.: nhd. fett, mit Fettigkeit; pinguōsus,  Adj.: nhd. fett, feist, dick; satur,  Adj.: nhd. satt, gesättigt, reichlich, fruchtbar, voll, dicht, fett

Fett: lat. adeps, adipes, adips, aleps,  F.: nhd. Fett; arvilla,  F.: nhd. Schmer, Fett; arvīna, arbīna,  F.: nhd. Schmer, Fett, Speck; arvīnula,  F.: nhd. Fett; axungia,  F.: nhd. Wagenschmiere, Schmiere, Fett; ? cada,  F.: nhd. Fett?; ōmen (2),  N.: nhd. Fetthaut, Fettigkeit, Fett, fette Eingeweide, Netz, Netzhaut, Netzhaut um die Eingeweide; ōmentum,  N.: nhd. Fetthaut, Fettigkeit, Fett, fette Eingeweide, Netz, Netzhaut, Netzhaut um die Eingeweide; pinguāmen,  N.: nhd. Fett, Fettigkeit; pinguāmentum,  N.: nhd. Fett, Fettigkeit; pinguēdo,  F.: nhd. Fettigkeit, Fettsein, Fett, Dichtheit; unguen,  N.: nhd. Salbe, Fett

fette -- fette Eingeweide: lat. epiploon, epiplon, epiplūn, gr.- N.: nhd. Fetthaut, fette Eingeweide, Netzhaut um die Eingeweide; ōmen (2),  N.: nhd. Fetthaut, Fettigkeit, Fett, fette Eingeweide, Netz, Netzhaut, Netzhaut um die Eingeweide; ōmentum,  N.: nhd. Fetthaut, Fettigkeit, Fett, fette Eingeweide, Netz, Netzhaut, Netzhaut um die Eingeweide

fette -- fette Henne: lat. tēlephion, gr.- N.: nhd. eine Pflanze, fette Henne

fetten -- mit einer fetten Feuchtigkeit bestrichen: lat. dēlibūtus,  Adj.: nhd. mit einer fetten Feuchtigkeit bestrichen

fettenartiges -- fettenartiges Seitenstück: lat. laterārium,  N.: nhd. fettenartiges Seitenstück, Seiten-Fette

fetter -- fetter Keim: lat. asparagus, sparagus,  M.: nhd. fetter Keim, Spargel, Gartenspargel

fetter -- fetter Wanst: lat. popa,  M.: nhd. Pope, Opferdiener, fetter Wanst

fettere -- etwas fettere: lat. ūnctiusculus,  Adj.: nhd. etwas gesalbtere, etwas fettere

Fettes: lat. pingue,  N.: nhd. Fettes; ūnctum,  N.: nhd. Fettes, reiche Mahlzeit, Leckeres, Salbe

Fettgeschwulst: lat. steatōma,  N.: nhd. Fettgeschwulst, Speckgeschwulst

Fetthaut -- mit Fetthaut gefüllt: lat. ōmentātus,  Adj.: nhd. mit Fetthaut gefüllt

Fetthaut: lat. epiploon, epiplon, epiplūn, gr.- N.: nhd. Fetthaut, fette Eingeweide, Netzhaut um die Eingeweide; ōmen (2),  N.: nhd. Fetthaut, Fettigkeit, Fett, fette Eingeweide, Netz, Netzhaut, Netzhaut um die Eingeweide; ōmentum,  N.: nhd. Fetthaut, Fettigkeit, Fett, fette Eingeweide, Netz, Netzhaut, Netzhaut um die Eingeweide

Fettheit: lat. corpulentia,  F.: nhd. Wohlbeleibtheit, Fettheit, Korpulenz, Leibesbeschaffenheit

fettig: lat. adipālis,  Adj.: nhd. fettig; adipātus,  Adj.: nhd. mit Fett versehen (Adj.), mit Schmalz versehen (Adj.), fettig; cēreus (1),  Adj.: nhd. wächsern, wachsartig, wachsfarbig, wachsgelb, fett, fettig, schmierig; ūnctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fett gemacht, fettig, reich, schön, herrlich; unguinōsus,  Adj.: nhd. voll Fett seiend, fettig, Fett...

Fettigkeit -- mit Fettigkeit: lat. pinguiter,  Adv.: nhd. fett, mit Fettigkeit

Fettigkeit: lat. obēsitās,  F.: nhd. Fettigkeit, Feistigkeit; ōmen (2),  N.: nhd. Fetthaut, Fettigkeit, Fett, fette Eingeweide, Netz, Netzhaut, Netzhaut um die Eingeweide; ōmentum,  N.: nhd. Fetthaut, Fettigkeit, Fett, fette Eingeweide, Netz, Netzhaut, Netzhaut um die Eingeweide; pinguāmen,  N.: nhd. Fett, Fettigkeit; pinguāmentum,  N.: nhd. Fett, Fettigkeit; pinguēdo,  F.: nhd. Fettigkeit, Fettsein, Fett, Dichtheit; pinguitiēs,  F.: nhd. Fettigkeit, Dichtheit; pinguitūdo, pinguetūdo,  F.: nhd. Fettigkeit, Dichtheit, Grellheit, Plumpheit

Fettliebhaber: lat. pinguiārius,  M.: nhd. Fettliebhaber

Fettmachen: lat. impinguātio,  F.: nhd. Fettmachen

fettreich: lat. ? pachychymus,  Adj.: nhd. fettreich?, nahrhaft?, saftig? (de cibis qui houmores pingues generant); ? pachymerēs,  Adj.: nhd. nhd. fettreich?, nahrhaft?, saftig? (de cibis qui houmores pingues generant)

Fettsein: lat. pinguēdo,  F.: nhd. Fettigkeit, Fettsein, Fett, Dichtheit

Fetzen -- Fetzen (M.): lat. lacinia, lacinea,  F.: nhd. Fetzen (M.), Zipfel, kleiner Trupp; pānniculus (1),  M.: nhd. »Tüchlein«, Stückchen Tuch, Läppchen, Lumpen (M.), Fetzen (M.)

Fetzen -- in Fetzen reißen: lat. lacerāre,  V.: nhd. zerfetzen, in Fetzen reißen, zerreißen, verstümmeln, zerteilen, zerschneiden

Fetzen -- zusammengenähter Fetzen: lat. lanius (2),  M.: nhd. zusammengenähter Fetzen

fetzenweise: lat. laciniātim,  Adv.: nhd. fetzenweise

feucht -- ein wenig feucht: lat. parygrus,  Adj.: nhd. ein wenig feucht

feucht -- etwas feucht: lat. subūmidus, subhūmidus,  Adj.: nhd. etwas feucht, nässlich; ūmidulus, hūmidulus,  Adj.: nhd. etwas feucht, etwas nass; ūvidulus,  Adj.: nhd. etwas feucht, etwas nass

feucht -- feucht machen: lat. madidāre,  V.: nhd. feucht machen, benetzen, betrunken machen

feucht -- feucht sein (V.): lat. madēre,  V.: nhd. nass sein (V.), feucht sein (V.), triefen, schmelzen, gar gekocht sein (V.); ūmectāre, hūmectāre,  V.: nhd. befeuchten, benetzen, feucht sein (V.), tränen; ūmēre, hūmēre,  V.: nhd. feucht sein (V.), nass sein (V.); ūvēre,  V.: nhd. feucht sein (V.), nass sein (V.)

feucht -- feucht werden: lat. ūmēscere, hūmēscere,  V.: nhd. feucht werden, nass werden; ūvēscere,  V.: nhd. feucht werden, nass werden, sich bezechen

feucht -- ganz feucht werden: lat. dēmadēscere,  V.: nhd. ganz feucht werden; ēmadēscere,  V.: nhd. nass werden, ganz feucht werden; madēscere,  V.: nhd. nass werden, ganz feucht werden, betrunken werden; permadēscere,  V.: nhd. ganz nass werden, ganz feucht werden

feucht -- nicht feucht: lat. inhūmectus,  Adj.: nhd. nicht feucht; īnsūcidus, īnsuccidus,  Adj.: nhd. nicht feucht, trocken; inūmectus,  Adj.: nhd. nicht feucht, nicht nass, trocken

feucht -- sehr feucht: lat. praemadidus,  Adj.: nhd. sehr nass, sehr feucht; ūmōrōsus, hūmōrōsus,  Adj.: nhd. sehr feucht, sehr saftreich

feucht: lat. aquilentus,  Adj.: nhd. voll Wasser seiend, feucht, Wasser...; dīlūtē,  Adv.: nhd. zerweicht, feucht, zersetzt, verdünnt; dīlūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerweicht, feucht, zersetzt, verdünnt; flūxuōsus,  Adj.: nhd. feucht, schlüpfrig; hygros, gr.- Adj.: nhd. nass, feucht, flüssig; imbrinōsus,  Adj.: nhd. nass, feucht, weich; madidē,  Adv.: nhd. feucht, nass; madidus,  Adj.: nhd. nass, feucht, weich, gar, mürbe, verdorben, faul; ūdus,  Adj.: nhd. feucht, nass; ūlīginōsus,  Adj.: nhd. voll Feuchtigkeit seiend, feucht, nass, sumpfig; ūmectus, hūmectus,  Adj.: nhd. feucht, nass; ūmēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. feucht, nass; ūmidē, hūmidē,  Adv.: nhd. feucht; ūmidus, hūmidus,  Adj.: nhd. feucht, nass; ūmifer, hūmifer,  Adj.: nhd. feucht, Regen bringend; ūvēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. feucht, nass; ūvidus,  Adj.: nhd. feucht, nass, berauscht

feuchte -- feuchte Wiese: lat. brogilus, m M.: nhd. feuchte Wiese

Feuchte: lat. ūmidum,  N.: nhd. Feuchte, Nässe, nasse Stelle, feuchter Boden

feuchten -- feuchten Umschlag machen: lat. embrochāre*, embrocāre,  V.: nhd. feuchten Umschlag machen

feuchten: lat. ūdāre,  V.: nhd. feuchten, anfeuchten, netzen

feuchter -- feuchter Boden: lat. ūmidum,  N.: nhd. Feuchte, Nässe, nasse Stelle, feuchter Boden

feuchter -- feuchter Umschlag: lat. embrocha, embroca,  F.: nhd. feuchter Umschlag

Feuchtigkeit -- Feuchtigkeit ausschwitzen: lat. resūdāre,  V.: nhd. Feuchtigkeit ausschwitzen, hervorschwitzen

Feuchtigkeit -- in großer Feuchtigkeit Leidender (umore nimio laborans): lat. ? pladōn,  M.: nhd. in großer Feuchtigkeit Leidender? (umore nimio laborans)

Feuchtigkeit -- mit einer fetten Feuchtigkeit bestrichen: lat. dēlibūtus,  Adj.: nhd. mit einer fetten Feuchtigkeit bestrichen

Feuchtigkeit -- natürliche Feuchtigkeit der Erde: lat. ūlīgo,  F.: nhd. natürliche Feuchtigkeit der Erde, natürliche Feuchtigkeit des Bodens

Feuchtigkeit -- natürliche Feuchtigkeit des Bodens: lat. ūlīgo,  F.: nhd. natürliche Feuchtigkeit der Erde, natürliche Feuchtigkeit des Bodens

Feuchtigkeit -- träufelnde Feuchtigkeit: lat. stīllicidium, stīlicidium,  N.: nhd. Träufeln, träufelnde Feuchtigkeit, tropfenweises Fallen (N.), Dachtraufe

Feuchtigkeit -- voll Feuchtigkeit seiend: lat. ūlīginōsus,  Adj.: nhd. voll Feuchtigkeit seiend, feucht, nass, sumpfig

Feuchtigkeit -- zähe Feuchtigkeit: lat. pipīta,  F.: nhd. zähe Feuchtigkeit, Schleim; pītuīta,  F.: nhd. zähe Feuchtigkeit, Schleim, Schnupfen (M.), eiterartige Flüssigkeit; pītuītās,  F.: nhd. zähe Feuchtigkeit, Schleim, Schnupfen (M.)

Feuchtigkeit: lat. mador,  M.: nhd. Feuchtigkeit, Nässe; mūcor,  M.: nhd. Schimmel (M.) (1), Kahm, Feuchtigkeit; ūmectātio, hūmectātio,  F.: nhd. Befeuchtung, Bewässerung, Feuchtigkeit; ūmor, hūmor,  M.: nhd. Flüssigkeit, Feuchtigkeit, Nass; ūviditās,  F.: nhd. Feuchtigkeit; ūvor,  M.: nhd. Feuchtigkeit, Nässe

Feuchtigkeiten -- die Feuchtigkeiten zum Fluss bringen: lat. salīvāre,  V.: nhd. eifernd von sich geben, ausgeifern, die Feuchtigkeiten zum Fluss bringen

Feuer -- aus Feuer bestehend: lat. īgneus,  Adj.: nhd. feurig, aus Feuer bestehend, brennend, brennend, heiß

Feuer -- ein geflügeltes Tierchen das im Feuer lebt: lat. pyrallis,  F.: nhd. ein geflügeltes Tierchen das im Feuer lebt; pyrausta?,  F.: nhd. ein geflügeltes Tierchen das im Feuer lebt

Feuer -- Feuer betreffend: lat. īgnārius,  Adj.: nhd. Feuer betreffend

Feuer -- Feuer speiend: lat. īgnivomus,  Adj.: nhd. Feuer speiend

Feuer -- Feuer sprühend: lat. īgnifluus,  Adj.: nhd. Feuer sprühend

Feuer -- Feuer tragend: lat. īgnifer,  Adj.: nhd. Feuer tragend, feurig

Feuer -- Heiligtum in dem das heilige Feuer bei den Persern unterhalten wurde: lat. pyrēum, pyrīon,  N.: nhd. Heiligtum in dem das heilige Feuer bei den Persern unterhalten wurde

Feuer -- im Feuer stehend: lat. īgnīnus,  Adj.: nhd. im Feuer stehend

Feuer -- kleines Feuer: lat. īgniculum,  N.: nhd. Feuerlein, Feuerchen, kleines Feuer; īgniculus,  M.: nhd. Feuerlein, Feuerchen, kleines Feuer, schwaches Feuer, Flämmchen

Feuer -- mit Feuer: lat. calidē,  Adv.: nhd. warm, mit Feuer, noch warm, frisch

Feuer -- mit Feuer fliegend: lat. flammivolus,  Adj.: nhd. mit Feuer fliegend

Feuer -- ohne Feuer: lat. lentē,  Adv.: nhd. langsam, ohne Feuer, gelassen, gleichgültig, bedächtig

Feuer -- schwaches Feuer: lat. īgniculus,  M.: nhd. Feuerlein, Feuerchen, kleines Feuer, schwaches Feuer, Flämmchen

Feuer -- vom Feuer verbrannt: lat. flammicremus,  Adj.: nhd. vom Feuer verbrannt

Feuer -- von weitem Feuer fangen soll: lat. aproxis,  F.: nhd. eine Pflanze deren Wurzel, von weitem Feuer fangen soll

Feuer -- Weissagen aus dem Feuer: lat. īgnispicium,  N.: nhd. Weissagen aus dem Feuer, Feuerdeuten; pyromantīa,  F.: nhd. Weissagen aus dem Feuer

Feuer -- Weissager aus dem Feuer: lat. pyromantis,  M.: nhd. Weissager aus dem Feuer; pyromantius?,  M.: nhd. Weissager aus dem Feuer

Feuer -- zu Feuer werden: lat. īgnēscere, īgnīscere,  V.: nhd. zu Feuer werden, in Brand geraten (V.), sich entzünden, entbrennen, erglühen

Feuer -- zum Feuer gehörig: lat. īgniārius,  Adj.: nhd. zum Feuer gehörig, Feuer...

Feuer -- zweimal im Feuer gebrannt: lat. dipyros, gr.- Adj.: nhd. zweimal im Feuer gewesen, zweimal im Feuer gebrannt

Feuer -- zweimal im Feuer gewesen: lat. dipyros, gr.- Adj.: nhd. zweimal im Feuer gewesen, zweimal im Feuer gebrannt

Feuer...: lat. ? īgnātus,  Adj.: nhd. Feuer...?; īgniārius,  Adj.: nhd. zum Feuer gehörig, Feuer...

Feuer: lat. accēnsio,  F.: nhd. Anbrennen, Anzünden, Brand, Feuer; ārdor,  M.: nhd. Brand, Feuer, Flamme, Glut, heißes Klima, Glanz, Schimmer; flagrantia,  F.: nhd. Flammen, brennende Glut, Funkeln, Feuer; ? fragon, gr.-lat.?, N.: nhd. Feuer?; īgnis,  M.: nhd. Feuer; incendium,  N.: nhd. Brand, Feuer, Feuersbrunst, Hitze; Mulciber,  M.=PN: nhd. Erweicher (Beiname Vulkans), Schmelzer (Beiname Vulkans), Feuer; pȳr, gr.- M.: nhd. Feuer; vapor, vapōs (ält.),  M.: nhd. Dunst, Dampf (M.) (1), Brodem, Dunsthitze, Wärme, Feuer, Liebesglut; Vesta,  F.=PN: nhd. Vesta, Herd, Feuer; vigor,  M.: nhd. nhd. Lebenskraft, Lebensfrische, Spannkraft, Rüstigkeit, Lebhaftigkeit, Feuer, Tatkraft

feuerartig: lat. ? īgnifōrmus, lat.?, Adj.: nhd. feuerartig?

Feuerbrand: lat. tītio,  M.: nhd. Feuerbrand, brennender Scheit

Feuerchen: lat. īgniculum,  N.: nhd. Feuerlein, Feuerchen, kleines Feuer; īgniculus,  M.: nhd. Feuerlein, Feuerchen, kleines Feuer, schwaches Feuer, Flämmchen

Feuerdeuten: lat. īgnispicium,  N.: nhd. Weissagen aus dem Feuer, Feuerdeuten

Feuereimer -- einen Feuereimer Tragender: lat. hamiger, amiger,  M.: nhd. einen Feuereimer Tragender

Feuereimer: lat. hama, ama,  F.: nhd. Eimer, Feuereimer

feuerfarbener -- ein feuerfarbener Edelstein: lat. lychnis (2),  F.: nhd. ein feuerfarbener Edelstein

feuerfarbig: lat. īgnicāns,  Adj.: nhd. flammend, feuerfarbig; īgnicolor,  Adj.: nhd. feuerfarbig; īgnicolōrus,  Adj.: nhd. feuerfarbig; īgnicomāns,  Adj.: nhd. mit feurigem Schweif versehen (Adj.), mit feurigen Strahlen versehen (Adj.), feuerfarbig; īgnicomus,  Adj.: nhd. mit feurigem Schweif versehen (Adj.), mit feurigen Strahlen versehen (Adj.), feuerfarbig; pyrichrūs,  Adj.: nhd. feuerfarbig

feuerfüßig: lat. flammipēs,  Adj.: nhd. feuerfüßig; īgnipēs,  Adj.: nhd. feuerfüßig

Feuergeborene: lat. īgnigena,  M., F.: nhd. Feuergeborener, Feuergeborene

Feuergeborener: lat. īgnigena,  M., F.: nhd. Feuergeborener, Feuergeborene

»Feuerlauf«: lat. pyrodromum,  N.: nhd. »Feuerlauf«, feuriger Luftzug? (ductus aeris ferventis)

»Feuerlein«: lat. foculus,  M.: nhd. »Feuerlein«, kleine Feuerstelle, kleiner Herd, Herdfeuer, Kohlenpfanne, kleiner Brandaltar

Feuerlein: lat. īgniculum,  N.: nhd. Feuerlein, Feuerchen, kleines Feuer; īgniculus,  M.: nhd. Feuerlein, Feuerchen, kleines Feuer, schwaches Feuer, Flämmchen

feuerlos: lat. apyros, gr.- Adj.: nhd. feuerlos, gediegen

feuermächtig: lat. flammipotēns,  Adj.: nhd. feuermächtig; īgnipotēns,  Adj.: nhd. feuermächtig

Feuerprobe -- Feuerprobe des Goldes: lat. obrussa, obryza,  F.: nhd. Feuerprobe des Goldes, Prüfstein

feuerrot: lat. ? burranicus,  Adj.: nhd. feuerrot?; burrus (1), birrus, borrus, byrrus,  Adj.: nhd. feuerrot, scharlachrot; flammeolus,  Adj.: nhd. feuerrot; rubrīcus,  Adj.: nhd. rot, feuerrot

Feuerröte: lat. flammeum,  N.: nhd. Feuerröte, Flammenveilchen, feuerroter Brautschleier

feuerroter -- feuerroter Brautschleier: lat. flammeum,  N.: nhd. Feuerröte, Flammenveilchen, feuerroter Brautschleier

feuerrotes -- feuerrotes Gewand: lat. rubrīca,  F.: nhd. rote Erde, Rötel, roter Ton (M.) (1), Eisenton, feuerrotes Gewand, Rubrik, Gesetz

Feuers -- auf dem Weg des Feuers: lat. īgnītus (2),  Adv.: nhd. auf dem Weg des Feuers, durch Flammen

Feuersbrunst -- Feuersbrunst verursachend: lat. incendiārius (1),  Adj.: nhd. Feuersbrunst verursachend, anzündend

Feuersbrunst -- zur Feuersbrunst gehörig: lat. incendiālis,  Adj.: nhd. zur Feuersbrunst gehörig

Feuersbrunst: lat. incendium,  N.: nhd. Brand, Feuer, Feuersbrunst, Hitze

Feuersignale -- Zeichengeben durch Feuersignale: lat. phryctōria?,  F.: nhd. Zeichengeben durch Feuersignale, Ausspähen, Warte

Feuerstätte: lat. camīnum,  N.: nhd. Feuerstätte, Kamin; camīnus,  M.: nhd. Feuerstätte, Kamin; focus,  M.: nhd. Feuerstätte, Herd; lanbron, gr.- N.: nhd. Feuerstätte

Feuerstein: lat. pyrītēs,  M.: nhd. Feuerstein, Eisenkies, Schwefelkies, Markasit, Mühlstein; silex,  M., F.: nhd. Kiesel, Kieselstein, Feuerstein, Granit, Basaltlava

Feuerstelle -- kleine Feuerstelle: lat. foculāre,  N.: nhd. kleine Feuerstelle, Herd; foculus,  M.: nhd. »Feuerlein«, kleine Feuerstelle, kleiner Herd, Herdfeuer, Kohlenpfanne, kleiner Brandaltar

Feuerstoff: lat. īgniārium,  N.: nhd. Feuerstoff, Zündstoff

»Feuerstrom«: lat. Phlegethōn,  M.=FlN: nhd. »Feuerstrom«, Phlegeton

Feuerstrom: lat. Pyriphlegethōn,  M.=FlN: nhd. Pyriphlegeton (Fluss in der Unterwelt), Feuerstrom

Feuerträger: lat. pyrophorus,  M.: nhd. Feuerträger

Feuerwächter: lat. sparteolus,  M.: nhd. Feuerwächter

Feuerzange: lat. formucapis,  Sb.: nhd. Feuerzange; forpex,  F.: nhd. Feuerzange

Feuerzeug: lat. īgnītābulum,  N.: nhd. Feuerzeug, Anreizungsmittel

feurig -- feurig brennend: lat. flammidus,  Adj.: nhd. feurig brennend

feurig -- feurig machen: lat. īgnīre,  V.: nhd. feurig machen, glühend machen, heiß machen, erhitzen, anzünden

feurig -- feurig werden: lat. exignēscere,  V.: nhd. feurig werden; flammēscere,  V.: nhd. feurig werden

feurig -- gar feurig: lat. īgneolus,  Adj.: nhd. gar feurig; īgnītulus,  Adj.: nhd. gar feurig, gar glühend

feurig: lat. ārdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brennend heiß, glühend, funkelnd, stark, feurig; ārdenter,  Adv.: nhd. heiß, heftig, feurig; calōrātus,  Adj.: nhd. erhitzt, heiß, hitzig, feurig; empyrius,  Adj.: nhd. feurig; ferventer,  Adv.: nhd. feurig, hitzig, heftig; flammeus,  Adj.: nhd. flammend, brennend, feurig; flammōsus,  Adj.: nhd. feurig, brennend; īgneus,  Adj.: nhd. feurig, aus Feuer bestehend, brennend, brennend, heiß; īgnifer,  Adj.: nhd. Feuer tragend, feurig; īgnītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. feurig, glühend; incēnsē,  Adv.: nhd. entbrannt, heiß, feurig, hitzig; incēnsus (2),  Adj.: nhd. entbrannt, heiß, feurig, hitzig; ? pyrinus?,  Adj.: nhd. feurig?; pyroīs,  Adj.: nhd. feurig; vīvāx,  Adj.: nhd. lebensreich, lebenskräftig, belebt, lebhaft, kräftig, munter, feurig

feurige -- feurige Haare habend: lat. flammicomāns,  Adj.: nhd. feurige Haare habend; flammicomus,  Adj.: nhd. feurige Haare habend, flammend

feurige -- feurige Luftregion: lat. aethēr,  M.: nhd. feurige Luftregion, obere feinere Luft, Elementarfeuer, Himmelsraum; aethera,  F.: nhd. feurige Luftregion, obere feinere Luft, Elementarfeuer, Himmelsraum

feurigem -- mit feurigem Schweif versehen (Adj.): lat. īgnicomāns,  Adj.: nhd. mit feurigem Schweif versehen (Adj.), mit feurigen Strahlen versehen (Adj.), feuerfarbig; īgnicomus,  Adj.: nhd. mit feurigem Schweif versehen (Adj.), mit feurigen Strahlen versehen (Adj.), feuerfarbig

feurigen -- mit feurigen Strahlen versehen (Adj.): lat. īgnicomāns,  Adj.: nhd. mit feurigem Schweif versehen (Adj.), mit feurigen Strahlen versehen (Adj.), feuerfarbig; īgnicomus,  Adj.: nhd. mit feurigem Schweif versehen (Adj.), mit feurigen Strahlen versehen (Adj.), feuerfarbig

feuriger -- ein feuriger Meteor: lat. cyparissiās, cyparittiās,  M.: nhd. eine Pflanze, ein feuriger Meteor

feuriger -- eine Art feuriger Lusterscheinung: lat. docis,  F.: nhd. eine Art feuriger Lusterscheinung

feuriger -- feuriger Luftzug (ductus aeris ferventis): lat. ? pyrodromum,  N.: nhd. »Feuerlauf«, feuriger Luftzug? (ductus aeris ferventis)

feuriger -- feuriger Meteor in Gestalt einer Traube: lat. bothynus,  M.: nhd. feuriger Meteor in Gestalt einer Traube

feuriger -- feuriger Meteor in Gestalt eines Pfeils: lat. bolis,  F.: nhd. feuriger Meteor in Gestalt eines Pfeils, Senkblei

feuriger -- feuriger Wirbelwind: lat. prēstēr,  M.: nhd. feuriger Wirbelwind, eine Art Schlange

feuriger -- feuriger Wurfstein: lat. ? pyrobolus,  M.: nhd. feuriger Wurfstein?

feurrot: lat. pyrrhos, pyrros, gr.- Adj.: nhd. feurrot

Fibel -- Fibel (F.) (2): lat. fīxula,  F.: nhd. Fibel (F.) (2)

Fibeln -- mit Fibeln zusammengeheftetes Gewand: lat. ? fībulātōrium,  N.: nhd. mit Fibeln zusammengeheftetes Gewand?

Fibrenus -- Fibrenus (Fluss in Latium bei Arpinum): lat. Fibrēnus,  M.=FlN: nhd. Fibrenus (Fluss in Latium bei Arpinum)

Ficana -- Ficana (Stadt in Latium auf dem Weg nach Ostia): lat. Fīcāna,  F.=ON: nhd. Ficana (Stadt in Latium auf dem Weg nach Ostia)

Fichte -- Art Fichte: lat. tibulus,  F.: nhd. Art Pinie, Art Fichte

Fichte -- kleine Fichte: lat. pīnulus,  F.: nhd. kleine Fichte

Fichte -- unterer knorrenloser Teil der Fichte: lat. sappīnea,  F.: nhd. unterer knorrenloser Teil der Fichte

Fichte -- wilde Fichte: lat. pīnaster,  M.: nhd. wilde Fichte; pīnus,  F.: nhd. wilde Fichte, Föhre, Kiefer (F.)

Fichte: lat. ? lauricada,  F.: nhd. Fichte?; piccius,  M.: nhd. Harzbaum, Föhre, Fichte; pitys, pitus,  F.: nhd. Harzbaum, Föhre, Fichte; sappīnus, sāpīnus,  F.: nhd. eine Art Tanne, Fichte

Fichten -- Fichten tragend: lat. pīnifer,  Adj.: nhd. Fichten tragend; pīniger,  Adj.: nhd. Fichten tragend

Fichten -- voller Fichten seiend: lat. pīnifētus?,  Adj.: nhd. voller Fichten seiend

Fichten -- von Fichten seiend: lat. pituinus, pityinus,  Adj.: nhd. von Fichten seiend, Fichten...

Fichten -- von Fichten stammend: lat. pīnālis,  Adj.: nhd. von Fichten stammend, Fichten...; pīneus,  Adj.: nhd. von Fichten stammend, Fichten...; pīnicus,  Adj.: nhd. von Fichten stammend, Fichten...

Fichten...: lat. pīnālis,  Adj.: nhd. von Fichten stammend, Fichten...; pīneus,  Adj.: nhd. von Fichten stammend, Fichten...; pīnicus,  Adj.: nhd. von Fichten stammend, Fichten...; pituinus, pityinus,  Adj.: nhd. von Fichten seiend, Fichten...

fichten: lat. ? peucidinus,  Adj.: nhd. fichten?; ? peucinus,  Adj.: nhd. fichten?

Fichtenart -- eine Fichtenart die sehr kleine Früchte trägt: lat. phthīrophorus,  F.: nhd. eine Fichtenart die sehr kleine Früchte trägt

Fichtenkern: lat. pīnea,  F.: nhd. Fichtenkern, Fichtennuss, Pinie

Fichtennuss: lat. pīnea,  F.: nhd. Fichtenkern, Fichtennuss, Pinie

Fichtenraupe: lat. pityocampē,  F.: nhd. Fichtenraupe

Fichtensame: lat. pityis,  F.: nhd. Fichtensame, Fichtensamen

Fichtensamen: lat. pityis,  F.: nhd. Fichtensame, Fichtensamen

Fichtenwald: lat. pīnētum,  N.: nhd. Fichtenwald; pityōn,  M.: nhd. Fichtenwald

Fichtenzapfen: lat. pitydion, gr.- N.: nhd. Fichtenzapfen

fictilium -- vitia vasorum fictilium (Fehler Bürge, Fehler von Tongefäßen): lat. īgnia,  F.: nhd. vitia vasorum fictilium (Fehler Bürge, Fehler von Tongefäßen)

Ficulea -- Einwohner von Ficulea: lat. Fīculeātis,  M.: nhd. Fikuleate, Einwohner von Ficulea; Fīculēnsis (2), Fīculnēnsis, Fīcolēnsis,  M.: nhd. Fikulenser, Einwohner von Ficulea

Ficulea -- Ficulea (Stadt im Sabinischen): lat. Fīculea, Fīculnea,  F.=ON: nhd. Ficulea (Stadt im Sabinischen)

Fideikommiss -- das Fideikommiss betreffend: lat. fideicommissārius (1),  Adj.: nhd. das Fideikommiss betreffend

Fideikommiss: lat. fideicommissum,  N.: nhd. Fideikommiss

fideikommissarisch: lat. fīdūciārius,  Adj.: nhd. fiduziarisch, fideikommissarisch, auf Treu und Glauben

Fideikommisserbe: lat. fideicommissārius (2),  M.: nhd. Fideikommisserbe

fidel -- lass uns fidel sein (V.): lat. tangomens, tengomens,  V.: nhd. lass uns fidel sein (V.), saufen wir die ganze Nacht

Fidenä -- Einwohner von Fidenä: lat. Fīdēnās (2),  M.: nhd. Einwohner von Fidenä, Fidenate

Fidenä -- Fidenä (Ort im Sabinischen): lat. Fīdēna,  F.=ON: nhd. Fidenä (Ort im Sabinischen); Fīdēnae,  F. Pl=ON: nhd. Fidenä (Ort im Sabinischen)

Fidenate: lat. Fīdēnās (2),  M.: nhd. Einwohner von Fidenä, Fidenate

fidenisch: lat. Fīdēnās (1),  Adj.: nhd. fidenisch

Fidentia -- Einwohner von Fidentia: lat. Fīdentīnus,  M.: nhd. Einwohner von Fidentia, Fidentiner

Fidentia -- Fidentia (Stadt in Oberitalien): lat. Fīdentia (2),  F.=ON: nhd. Fidentia (Stadt in Oberitalien)

Fidentiner: lat. Fīdentīnus,  M.: nhd. Einwohner von Fidentia, Fidentiner

Fidius -- beim Dius Fidius: lat. ēdī,  Interj.: nhd. beim Dius Fidius

Fidius -- Dius Fidius: lat. Fidius (Dius),  M.=PN: nhd. Dius Fidius

fiduziarisch: lat. fīdūciārius,  Adj.: nhd. fiduziarisch, fideikommissarisch, auf Treu und Glauben

Fieber -- am viertägigen Fieber leidend: lat. quārtānārius,  Adj.: nhd. das Viertel betragend, zum vierten Tag gehörig, am viertägigen Fieber leidend

Fieber -- Fieber bekommen: lat. febrēscere,  V.: nhd. Fieber bekommen

Fieber -- Fieber erzeugend: lat. febriculōsus,  Adj.: nhd. mit Fieber behaftet, fieberhaft, Fieber erzeugend

Fieber -- Fieber haben: lat. febricāre,  V.: nhd. fiebern, Fieber haben; febrīre,  V.: nhd. Fieber haben

Fieber -- Fieber habend: lat. febricōsus,  Adj.: nhd. Fieber habend

Fieber -- Fieber hemmend: lat. lēxipyretos, gr.- Adj.: nhd. Fieber stillend, Fieber hemmend

Fieber -- Fieber stillend: lat. lēxipyretos, gr.- Adj.: nhd. Fieber stillend, Fieber hemmend

Fieber -- im Fieber liegen: lat. febricitāre,  V.: nhd. im Fieber liegen, in fieberhaftem Zustand sein (V.), fiebern

Fieber -- kaltes Fieber: lat. ēpialus,  M.: nhd. kaltes Fieber; frīgora,  F.: nhd. kaltes Fieber

Fieber -- kurzes Fieber: lat. leptopyria,  F.: nhd. kurzes Fieber

Fieber -- leicht Fieber erzeugend: lat. febribilis,  Adj.: nhd. leicht Fieber erzeugend

Fieber -- leichtes Fieber: lat. febricula,  F.: nhd. »Fieberlein«, leichtes Fieber, Fieberanfall; leptopyretium,  N.: nhd. leichtes Fieber

Fieber -- mit Fieber behaftet: lat. febriculōsus,  Adj.: nhd. mit Fieber behaftet, fieberhaft, Fieber erzeugend

Fieber -- ohne Fieber seiend: lat. apyretus,  Adj.: nhd. ohne Fieber seiend, fieberlos

Fieber -- tägliches Fieber: lat. amphēmerinon, gr.- N.: nhd. tägliches Fieber

Fieber -- viertägiges Fieber: lat. quārtāna,  F.: nhd. viertägiges Fieber; quārtānāria,  F.: nhd. viertägiges Fieber

Fieber: lat. febris, hebris,  F.: nhd. Hitze, Fieber; ? fervitās,  F.: nhd. Hitze?, Fieber?; malum,  N.: nhd. Übel, Unheil, Krankheit, Fieber, Gebrechen, Fehler

Fieberanfall -- kleiner Fieberanfall: lat. mōtiuncula,  F.: nhd. kleiner Fieberanfall

Fieberanfall: lat. febricula,  F.: nhd. »Fieberlein«, leichtes Fieber, Fieberanfall

Fieberbewegung: lat. mōtio,  F.: nhd. Bewegung, Fieberbewegung, Ausschließen, Degradation, Erregung, Eindruck

fieberhaft: lat. febriculōsus,  Adj.: nhd. mit Fieber behaftet, fieberhaft, Fieber erzeugend

fieberhaftem -- in fieberhaftem Zustand sein (V.): lat. febricitāre,  V.: nhd. im Fieber liegen, in fieberhaftem Zustand sein (V.), fiebern

fieberhaften -- im fieberhaften Zustand befindlich: lat. febriculentus,  Adj.: nhd. im fieberhaften Zustand befindlich

Fieberhitze: lat. pyretus,  M.: nhd. brennende Hitze, Fieberhitze

fieberkrank -- fieberkrank sein (V.): lat. pavitāre,  V.: nhd. heftig beben, heftig zittern, sich fürchten, sich ängstigen, fieberkrank sein (V.)

fieberkrank: lat. frīgoriticus (1), frīgoreticus,  Adj.: nhd. fieberkrank

Fieberkranker: lat. frīgoriticus (2),  M.: nhd. Fieberkranker

»Fieberlein«: lat. febricula,  F.: nhd. »Fieberlein«, leichtes Fieber, Fieberanfall

fieberlos: lat. apyretus,  Adj.: nhd. ohne Fieber seiend, fieberlos

fiebern: lat. febricāre,  V.: nhd. fiebern, Fieber haben; febricitāre,  V.: nhd. im Fieber liegen, in fieberhaftem Zustand sein (V.), fiebern

fiebernd: lat. ? febricius,  Adj.: nhd. warm?, fiebernd?

Fiebers -- Aufhören des Fiebers: lat. lēxipyrexia,  F.: nhd. Aufhören des Fiebers

Fiebers -- Wiederkehr des Fiebers am dritten Tage: lat. diatritus, diatritos,  F.: nhd. Wiederkehr des Fiebers am dritten Tage

Fieberschauer: lat. obripilātio,  F.: nhd. Fieberschauer

Fiebersenkung: lat. ? līxopyritum,  N.: nhd. Abkühlung, Fiebersenkung?

fiebrig: lat. ? compē,  Adv.: nhd. fiebrig?, beschwert?

Fiesole: lat. Faesulae, Fēsulae,  F. Pl.=ON: nhd. Fäsula (Stadt in Etrurien), Fiesole

Figulus -- zu Figulus gehörig: lat. Figulātus,  Adj.: nhd. zu Figulus gehörig

Figulus: lat. Figulus (2),  M.=PN: nhd. Figulus

Figur -- eine dreischenklige Figur: lat. triscelum,  N.: nhd. eine dreischenklige Figur, Dreieck

Figur -- eine Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde: lat. analēmma,  N.: nhd. eine Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde

Figur -- eine geometrische Figur: lat. parallēlepipedum,  N.: nhd. eine geometrische Figur; parallēlepipedus,  M.: nhd. eine geometrische Figur

Figur -- eine grammatikalische Figur: lat. prozeuxis,  F.: nhd. eine grammatikalische Figur

Figur -- eine grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe weggelassen wird: lat. apocopa,  F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe weggelassen wird; apocopē,  F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe weggelassen wird

Figur -- eine grammatische Figur: lat. antiptōsis,  F.: nhd. eine grammatische Figur

Figur -- eine grammatische Figur nach der ein Prädikat zu mehreren Subjekten konstruiert wird aber dem Sinn nach nur zu einem passt: lat. zeugma (1),  N.: nhd. eine grammatische Figur nach der ein Prädikat zu mehreren Subjekten konstruiert wird aber dem Sinn nach nur zu einem passt

Figur -- eine grammatische Figur nach der ein Wort auf ein anderes im Satz bezogen wird zu dem es grammatisch nicht gehört: lat. syllēpsis, synlēpsis,  F.: nhd. eine grammatische Figur nach der ein Wort auf ein anderes im Satz bezogen wird zu dem es grammatisch nicht gehört

Figur -- eine hohle viereckige Figur worin Linien sind die Stunden abzeichnen: lat. plinthium,  N.: nhd. eine hohle viereckige Figur worin Linien sind die Stunden abzeichnen, eine Art Sonnenuhr

Figur -- eine kleine Figur zur Darlegung des Vorangeschriebenen (parva figura ad delineandum praescripta): lat. ? protypium,  N.: nhd. eine kleine Figur zur Darlegung des Vorangeschriebenen? (parva figura ad delineandum praescripta)

Figur -- eine rethorische Figur: lat. supparile,  N.: nhd. eine rethorische Figur

Figur -- eine rhetorische Figur: lat. anthypophora, antipofora,  F.: nhd. eine rhetorische Figur; epitrochasmos, gr.- M.: nhd. eine rhetorische Figur; ? hēmiastaton, gr.-lat.?, N.: nhd. eine rhetorische Figur?; prōnōminātio,  F.: nhd. eine rhetorische Figur, Antonomasie; prosapodosis,  F.: nhd. eine rhetorische Figur, Begründung?

Figur -- eine zwergenhafte Figur habend: lat. pūmilius,  Adj.: nhd. eine zwergenhafte Figur habend

Figur -- Figur eines liegenden Spießes: lat. obelus,  M.: nhd. Obelus, Figur eines liegenden Spießes

Figur -- grammatische Figur wenn zwei Wörter zusammengesprochen werden: lat. hyphen,  N.: nhd. Hyphen, grammatische Figur wenn zwei Wörter zusammengesprochen werden

Figur -- kegelförmige Figur: lat. mēta, moeta,  F.: nhd. kegelförmige Figur, Kegel, pyramidenförmige Figur, Schober, Heuschober

Figur -- kleine Figur: lat. sigilliolum,  N.: nhd. kleine Figur, Figürlein

Figur -- kleine länglichrunde Figur: lat. magdaliolum,  N.: nhd. kleine länglichrunde Figur, kleine zylinderförmige Figur

Figur -- kleine zylinderförmige Figur: lat. magdaliolum,  N.: nhd. kleine länglichrunde Figur, kleine zylinderförmige Figur

Figur -- komische Figur der Atellane: lat. Dossennus,  M=PN: nhd. komische Figur der Atellane

Figur -- länglichrunde Figur: lat. magdalia,  F.: nhd. länglichrunde Figur, zylinderförmige Figur; magdalio,  F.: nhd. länglichrunde Figur, zylinderförmige Figur; magdalis,  F.: nhd. länglichrunde Figur, zylinderförmige Figur; magdalium,  N.: nhd. länglichrunde Figur, zylinderförmige Figur

Figur -- männliche Figur: lat. telamo (2), telamōn,  M.: nhd. Träger, männliche Figur

Figur -- pyramidenförmige Figur: lat. mēta, moeta,  F.: nhd. kegelförmige Figur, Kegel, pyramidenförmige Figur, Schober, Heuschober

Figur -- unterscheidende Figur: lat. ? catexochē,  F.: nhd. unterscheidende Figur?

Figur -- zylinderförmige Figur: lat. magdalia,  F.: nhd. länglichrunde Figur, zylinderförmige Figur; magdalio,  F.: nhd. länglichrunde Figur, zylinderförmige Figur; magdalis,  F.: nhd. länglichrunde Figur, zylinderförmige Figur; magdalium,  N.: nhd. länglichrunde Figur, zylinderförmige Figur

Figur: lat. figūra,  F.: nhd. Bildung, Gestalt, Figur; schēma (1), scēma,  F.: nhd. Figur, Redewendung, Kleidung; schēma (2),  N.: nhd. Figur, Redewendung, Kleidung; typus,  M.: nhd. Figur, Bild, regelmäßige Wiederkehr

Figuren -- ein Spiel mit Figuren aus Elfenbein: lat. ostomachium,  N.: nhd. ein Spiel mit Figuren aus Elfenbein

Figuren -- Gerüst für eiförmige Figuren: lat. ōvārium,  N.: nhd. Gerüst für eiförmige Figuren

Figuren -- Metallkünstler der Figuren durch Schlagen ins Metall hineinarbeitet: lat. impaestātor,  M.: nhd. Metallkünstler der Figuren durch Schlagen ins Metall hineinarbeitet

Figuren -- mit kleinen Figuren verziert: lat. sigillātus,  Adj.: nhd. mit kleinen Figuren verziert

Figürlein: lat. sigilliolum,  N.: nhd. kleine Figur, Figürlein

figürlich: lat. figūrātē,  Adv.: nhd. figürlich, verblümt; symbolicē,  Adv.: nhd. symbolisch, sinnbildlich, figürlich; symbolicus,  Adj.: nhd. symbolisch, sinnbildlich, figürlich; tropicē,  Adj.: nhd. bildlich, figürlich, tropisch

figürliche -- figürliche Art zu reden: lat. schēmatismus,  M.: nhd. figürliche Art zu reden

Fiktion: lat. mendācium,  N.: nhd. Erdichtetes, Unwahrheit, Lüge, Vorspiegelung, Fiktion, Täuschung; portentum,  N.: nhd. Anzeichen, Vorzeichen, Wunderzeichen, abenteuerliche Erdichtung, Fiktion, Phantasterei, Missgeburt, Ungeheuer

fiktiver -- fiktiver Gewürzname: lat. cicilendrum, cocilendrum,  N.: nhd. fiktiver Gewürzname; cicimalindrum,  N.: nhd. fiktiver Gewürzname; cicimandrum,  N.: nhd. fiktiver Gewürzname

Fikuleate: lat. Fīculeātis,  M.: nhd. Fikuleate, Einwohner von Ficulea

Fikulenser: lat. Fīculēnsis (2), Fīculnēnsis, Fīcolēnsis,  M.: nhd. Fikulenser, Einwohner von Ficulea

fikulensisch: lat. Fīculēnsis (1), Fīculnēnsis,  Adj.: nhd. fikulensisch

Filter: lat. saccus,  M.: nhd. Getreidesack, Sack, Filter

filtern: lat. saccāre,  V.: nhd. durchseihen, filtern

Filz -- Decke aus Filz: lat. coāctile,  N.: nhd. Decke aus Filz

Filz -- eine Art Filz: lat. homeltium,  N.: nhd. eine Art Filz

Filz -- Seihgerät aus Filz: lat. filtrum,  N.: nhd. Lumpen (M.), Seihgerät aus Filz

Filz: lat. parcēprōmus,  M.: nhd. Knicker, Filz; pīleum, pilleum,  N.: nhd. Filz, Filzkappe, Filzmütze; pīleus, pilleus,  M.: nhd. Filz, Filzkappe, Filzmütze

filzig: lat. dēparcus,  Adj.: nhd. knauserig, filzig; solōx,  Adj.: nhd. filzig; triparcus,  Adj.: nhd. erzkarg, filzig

filziges -- filziges Wesen: lat. tenācitās,  F.: nhd. Festhalten, Kargheit, filziges Wesen

Filziges: lat. ? pīlōtum,  N.: nhd. Filziges?

Filzkappe -- eine Filzkappe tragend: lat. pīleātus, pilleātus,  Adj.: nhd. mit einer Filzkappe versehen (Adj.), eine Filzkappe tragend

Filzkappe -- mit einer Filzkappe versehen (Adj.): lat. pīleātus, pilleātus,  Adj.: nhd. mit einer Filzkappe versehen (Adj.), eine Filzkappe tragend

Filzkappe: lat. cappellus,  M.: nhd. Filzkappe, Filzmütze; pīleum, pilleum,  N.: nhd. Filz, Filzkappe, Filzmütze; pīleus, pilleus,  M.: nhd. Filz, Filzkappe, Filzmütze

Filzmacher: lat. coāctārius,  M.: nhd. Filzwalker, Filzmacher; coāctiliārius (2),  M.: nhd. Filzwalker, Filzmacher

Filzmütze: lat. cappellus,  M.: nhd. Filzkappe, Filzmütze; pīleum, pilleum,  N.: nhd. Filz, Filzkappe, Filzmütze; pīleus, pilleus,  M.: nhd. Filz, Filzkappe, Filzmütze

Filzschuh: lat. ūdo, ōdo,  M.: nhd. Filzschuh

Filzsocke: lat. impīlium,  N.: nhd. Filzsocke, Socke

Filzwalker -- zum Filzwalker gehörig: lat. coāctiliārius (1),  Adj.: nhd. zum Filzwalker gehörig, Filzwalker...

Filzwalker...: lat. coāctiliārius (1),  Adj.: nhd. zum Filzwalker gehörig, Filzwalker...

Filzwalker: lat. coāctārius,  M.: nhd. Filzwalker, Filzmacher; coāctiliārius (2),  M.: nhd. Filzwalker, Filzmacher

Fimbria -- zum Fimbria gemacht: lat. Fimbriātus (2),  Adj.: nhd. zum Fimbria gemacht

Fimbria: lat. Fimbria (2),  M.=PN: nhd. Fimbria

Finanz: lat. fīnantia, m F.: nhd. Finanz, Gezahltes

Finanzdirektor: lat. dioecētēs,  M.: nhd. Verwalter der königlichen Einkünfte, Finanzdirektor

Finanzeinnahme -- Finanzeinnahme des Staates: lat. vectīgal,  N.: nhd. Abgabe, Finanzeinnahme des Staates, Gefälle, Zoll (M.) (2)

Finanzperiode: lat. lūstrum,  N.: nhd. Reinigungsopfer, Sühneopfer, Jahrfünft, Pachtzeit, Finanzperiode, Zeitraum von fünf Jahren

Finanzverwaltung -- Finanzverwaltung betreffend: lat. logisticus,  Adj.: nhd. Finanzverwaltung betreffend

findbar: lat. ? inventiblis,  Adj.: nhd. antreffbar?, findbar?

Findebuch: lat. repertōrium,  N.: nhd. Findebuch, Verzeichnis

Findelhaus: lat. brephotrophēum,  N.: nhd. Findelhaus

finden -- Anerkennung finden: lat. laudāre,  V.: nhd. loben, anerkennen, gutheißen, preisen, Anerkennung finden

finden -- anfangen Wohlgefallen zu finden: lat. allubēscere, adlubēscere, allibēscere, allivēscere,  V.: nhd. zu Willen sein (V.), anfangen Wohlgefallen zu finden

finden -- Beifall finden: lat. comprobāre,  V.: nhd. tüchtig befinden, Beifall finden, anerkennen, gutheißen, beweisen

finden -- Freude finden: lat. gaudēre,  V.: nhd. sich freuen, froh sein (V.), Freude finden

finden -- Gefallen finden: lat. deamāre,  V.: nhd. sterblich verliebt sein (V.), heftig lieben, Gefallen finden

finden -- Kunst Gemeinplätze im rednerischen Gebrauch zu finden: lat. topicē,  F.: nhd. Kunst Gemeinplätze im rednerischen Gebrauch zu finden

finden -- nicht für gut finden: lat. improbāre,  V.: nhd. nicht für gut finden, als untauglich zurückweisen; opprobāre (2)?,  V.: nhd. nicht für gut finden, als untauglich zurückweisen

finden -- nicht für gut zu finden seiend: lat. improbandus,  Adj.: nhd. nicht für gut zu finden seiend, zu missbilligend seiend

finden -- Ruhe finden: lat. acquiēscere, adquiēscere,  V.: nhd. zur Ruhe kommen, Ruhe finden, ausruhen

finden -- wieder finden: lat. resānēscere,  V.: nhd. wieder finden, wieder heilen (V.) (1)

finden: lat. invenīre,  V.: nhd. auf etwas kommen, stoßen, finden, antreffen, befinden; inventāre,  V.: nhd. finden, antreffen; perinvenīre,  V.: nhd. auf etwas kommen, auf etwas stoßen, finden, antreffen; reperīre,  V.: nhd. wiederfinden, auffinden, finden, antreffen, ausfindig machen, wahrnehmen, sich erwerben

Finden: lat. dēprehēnsio,  F.: nhd. Ertappen, Antreffen, Finden; inventio,  F.: nhd. Finden, Auffinden, Fund, Erfinden, Erfindung, Erfundenes, Erfindungsgabe; repertus,  M.: nhd. Finden, Erfindung

findend -- leicht zu findend: lat. inventārius,  Adj.: nhd. leicht zu findend

Findung -- Tag der Findung (Festtag des Gottes Osiris): lat. Heuresis,  F.: nhd. Tag der Findung (Festtag des Gottes Osiris)

Finger -- kleiner Finger: lat. digitellus,  M.: nhd. kleiner Finger, Fingerlein, kleine Zehe; digitulus,  M.: nhd. kleiner Finger, Fingerlein, kleine Zehe

Finger -- mit dem Finger zeigen: lat. digitāre,  V.: nhd. mit dem Finger zeigen

Finger -- Schnellen mit dem Finger: lat. tālitrum,  N.: nhd. Schippchen, Schneller, Stüber, Schnellen mit dem Finger

Finger -- Wurm am Finger: lat. panaricium,  N.: nhd. Nagelgeschwür, Wurm am Finger

Finger...: lat. digitālis,  Adj.: nhd. fingerdick, stark, Finger...

Finger: lat. digitus, dicitus,  M.: nhd. Finger, Zehe

fingerdick: lat. digitālis,  Adj.: nhd. fingerdick, stark, Finger...

Fingergelenk -- Fingerring am obersten Fingergelenk: lat. ? articulāre (2),  N.: nhd. Fingergelenk?, Fingerring am obersten Fingergelenk?

Fingergelenk: lat. ? articulāre (2),  N.: nhd. Fingergelenk?, Fingerring am obersten Fingergelenk?

Fingerhandschuh: lat. digitābulum,  N.: nhd. »Fingerlein«, Fingerhandschuh; digitāle,  N.: nhd. Fingerhandschuh

»Fingerlein«: lat. digitābulum,  N.: nhd. »Fingerlein«, Fingerhandschuh

Fingerlein: lat. digitellus,  M.: nhd. kleiner Finger, Fingerlein, kleine Zehe; digitulus,  M.: nhd. kleiner Finger, Fingerlein, kleine Zehe

Fingerling -- Fingerling (eine Pflanze): lat. dactylōsa,  F.: nhd. Fingerling (eine Pflanze), Pfingstrose

Fingern -- Auswuchs zwischen den Fingern und Zehen: lat. interdigitālium,  N.: nhd. Auswuchs zwischen den Fingern und Zehen; interdigitium,  N.: nhd. Auswuchs zwischen den Fingern und Zehen

Fingern -- mit Fingern versehen (Adj.): lat. digitātus,  Adj.: nhd. mit Fingern versehen (Adj.), mit Zehen versehen (Adj.)

Fingern -- Raum zwischen Handwurzel und Fingern: lat. metacarpium,  N.: nhd. Raum zwischen Handwurzel und Fingern

Fingernagel: lat. unguiculus,  M.: nhd. Nagel, Fingernagel, Nägellein, Näglein; unguis, unx,  M.: nhd. Nagel, Fingernagel, Zehennagel

Fingerring -- Fingerring am obersten Fingergelenk: lat. ? articulāre (2),  N.: nhd. Fingergelenk?, Fingerring am obersten Fingergelenk?

Fingerring: lat. ānulus, aenulus, annulus,  M.: nhd. kleiner Ring, Ringlein, Fingerring, Siegelring; ungulus,  M.: nhd. »Näglein«, Nagel, Fingerring

Fingerzwischenraum: lat. ? interdigitus,  M.: nhd. Fingerzwischenraum?

fingiert: lat. fictīcius,  Adj.: nhd. künstlich, erdichtet, fingiert

Fink: lat. fringilla, fringuilla, frigilla,  F.: nhd. Fink, Sperling, Spatz; fringillus,  M.: nhd. Fink, Sperling, Spatz

finster -- ein wenig finster: lat. caeculus (1),  Adj.: nhd. ein wenig lichtlos, ein wenig finster

finster -- finster machen: lat. tenebrāre,  V.: nhd. finster machen

finster -- finster machend: lat. trīstificus,  Adj.: nhd. sich schrecklich zeigend, schrecklich, traurig machend, finster machend

finster -- finster schauend: lat. truculentus (1),  Adj.: nhd. finster schauend, unfreundlich, griesgrämig, grimmig, wild

finster -- finster werden: lat. ? contenebricāre,  V.: nhd. finster werden?; intenebrēscere,  V.: nhd. sich verfinstern, finster werden; tenebrāscere,  V.: nhd. finster werden; tenebrēscere,  V.: nhd. finster werden; tenebricāre,  V.: nhd. finster werden, verfinstern

finster -- ganz finster machen: lat. contenebrāre,  V.: nhd. ganz finster machen, verfinstern

finster -- sehr finster: lat. pertristis,  Adj.: nhd. sehr traurig, sehr finster; praenūbilus,  Adj.: nhd. sehr trübe, sehr finster

finster: lat. caecē,  Adv.: nhd. lichtlos, nicht sehend, blind, dunkel, finster, unsichtbar; caecus, coecus,  Adj.: nhd. lichtlos, nicht sehend, blind, dunkel, finster, unsichtbar; cālīgineus,  Adj.: nhd. dunkel, finster; Cimmerius (2),  Adj.: nhd. kimmerisch, finster; fūrvus,  Adj.: nhd. kohlschwarz, rabenschwarz, finster; nebulōsus,  Adj.: nhd. von Nebel bedeckt, nebelig, Nebel..., finster, dunkel, schwer verständlich; opācus,  Adj.: nhd. beschattet, dunkel, finster, schattig; superciliōsus,  Adj.: nhd. sehr ernst, ernst, finster, streng; tenebricus,  Adj.: nhd. finster, dunkel; tenebrōsē,  Adv.: nhd. finster, dunkel; tenebrōsus,  Adj.: nhd. voll Finsternis seiend, finster, dunkel; tetricus,  Adj.: nhd. düster, finster, ernsthaft, streng, unfreundlich; torviter,  Adv.: nhd. wild, finster, grimmig; torvus,  Adj.: nhd. durchbohrend, scharf, wild, finster, grimmig, graus; truculēns,  Adj.: nhd. finster, grimmig; truculenter,  Adv.: nhd. finster, grimmig, furchtbar, unfreundlich, griesgrämig; vultuōsus, voltuōsus,  Adj.: nhd. voll ernsthafter Miene seiend, ernsthaft, finster, Grimassen schneidend

finsterer -- finsterer Ausdruck: lat. nūbēcula, nūbicula,  F.: nhd. kleine Wolke, Wölkchen, Wölklein, dunkler Fleck, finsterer Ausdruck

Finsteres: lat. torvitās,  F.: nhd. Wildes, Finsteres, Grimmiges, Sittenstrenge

Finsterkeit: lat. tenebrōsitās,  F.: nhd. Finsterkeit, Dunkelheit; tetricitās,  F.: nhd. Ernsthaftigkeit, Strenge, Finsterkeit; truculentia,  F.: nhd. Finsterkeit, Unfreundlichkeit, Grobheit, Griesgrämigkeit

finstern: lat. cālīgāre, callīgāre,  V.: nhd. finstern, Finsternis verbreiten, Nebel verbreiten, dunkeln, erregen; cālīgināre,  V.: nhd. finstern, Finsternis verbreiten, Nebel verbreiten, dunkeln, erregen

Finsternis -- Finsternis verbreiten: lat. cālīgāre, callīgāre,  V.: nhd. finstern, Finsternis verbreiten, Nebel verbreiten, dunkeln, erregen; cālīgināre,  V.: nhd. finstern, Finsternis verbreiten, Nebel verbreiten, dunkeln, erregen

Finsternis -- voll Finsternis seiend: lat. tenebricōsus,  Adj.: nhd. voll Finsternis seiend, in Dunkel gehüllt, umnachtet, umnebelt, unverständlich; tenebrōsus,  Adj.: nhd. voll Finsternis seiend, finster, dunkel

Finsternis -- zur Finsternis gehörig: lat. tenebrārius,  Adj.: nhd. zur Finsternis gehörig

Finsternis: lat. Erebus,  M.: nhd. Finsternis, Unterwelt; fuscitās,  F.: nhd. Dunkelheit, Finsternis; offectūra,  F.: nhd. Finsternis; tenebellae,  F. Pl.: nhd. Finsternis; tenebrae,  F. Pl.: nhd. Finsternis, Nacht, Blindheit, Niedrigkeit

Finte: lat. adinventio,  F.: nhd. Erfindung, Ausflucht, Finte; astus,  M.: nhd. List, listiger Anschlag, Finte, Gewandtheit

Firmaner: lat. Firmānus (2),  M.: nhd. Firmaner

firmanisch: lat. Firmānus (1),  Adj.: nhd. firmanisch, aus Firmum stammend

Firmanum: lat. Firmānum,  N.: nhd. Firmanum, Landgut bei Firmum

Firmum -- aus Firmum stammend: lat. Firmānus (1),  Adj.: nhd. firmanisch, aus Firmum stammend

Firmum -- Firmum (Stadt im Picenischen): lat. Firmum,  N.=ON: nhd. Firmum (Stadt im Picenischen)

Firmum -- Landgut bei Firmum: lat. Firmānum,  N.: nhd. Firmanum, Landgut bei Firmum

Firnis -- mit Firnis überziehen: lat. malthāre,  V.: nhd. verkitten, mit Kitt überziehen, mit Firnis überziehen

Firnis: lat. maltha, malta,  F.: nhd. Bergteer, Firnis, Kitt, Mörtel, weichlicher Mensch

Fiscellus -- Fiscellus (Gebirge im Sabinerland): lat. Fiscellus (2),  M.=ON: nhd. Fiscellus (Gebirge im Sabinerland)

Fisch -- Art Fisch: lat. cracatius,  M.: nhd. Art Fisch; esox, isox, isex?,  M.: nhd. Art Fisch, Hecht?, Lachs?; ? placūsia, plagūsia,  F.: nhd. Art Fisch?, Art Schalentier?

Fisch -- außerordentlich großer Fisch: lat. attilus (1),  M.: nhd. außerordentlich großer Fisch, störähnlicher großer Fisch aus dem Po

Fisch -- ein Fisch (inter pisces): lat. ? cosanas,  Sb.: nhd. ein Fisch? (inter pisces)

Fisch -- ein Fisch (squama aeris clavis decussa): lat. ? hēlītis, ēlītis,  F.: nhd. ein Fisch? (squama aeris clavis decussa)

Fisch -- ein Fisch: lat. alabētēs,  M.: nhd. ein Fisch, Aalwels?; ambicus,  M.: nhd. ein Fisch; andromis,  M.: nhd. ein Fisch; aulupia,  F.?: nhd. ein Fisch; batia,  F.: nhd. ein Fisch; callarias,  M.: nhd. ein Fisch; cephalus (2),  M.: nhd. ein Fisch; chalcis (2),  F.: nhd. ein Fisch, eine Eidechsenart; charadrum,  N.: nhd. ein Fisch; cichla,  F.: nhd. ein Fisch; citharus,  M.: nhd. ein Fisch, eine Art Scholle; ? compopīo?,  Sb.: nhd. ein Fisch?; echenēis, echenāis,  F.: nhd. ein Fisch, Saugefisch; elegātus,  M.: nhd. ein Fisch; encatāra,  F.: nhd. ein Fisch; ? epodas,  Sb.?: nhd. ein Fisch?; exormiston, gr.- N.: nhd. ein Fisch, eine Art Muräne?; galeōnymos, gr.- M.: nhd. ein Fisch; glaucius,  M.: nhd. ein Fisch; glīs (2), glīx?,  Sb.: nhd. ein Fisch; helpis,  Sb.: nhd. ein Fisch; hēpatus, ēpatus,  M.: nhd. ein Fisch; ictīnus,  M.: nhd. ein Fisch; iūlis (1),  M.: nhd. ein Fisch; iūlus (2),  M.: nhd. ein Fisch; lactrīnus,  M.: nhd. ein Fisch; lagīta,  F.: nhd. ein Fisch; larbus,  M.: nhd. ein Fisch; levaricinus,  M.: nhd. ein Fisch; ligātus,  M.: nhd. ein Fisch; līobatus,  M.: nhd. ein Fisch; lupellus,  M.: nhd. ein Fisch; martēnsis,  M.: nhd. ein Fisch; mizyēs?,  Sb.: nhd. ein Fisch; ? molidicus,  M.: nhd. ein Fisch?; murca,  F.: nhd. ein Fisch; narica?,  F.: nhd. ein Fisch; ophthalmiās,  M.: nhd. ein Fisch; ordatia,  F.: nhd. ein Fisch; ? pilimon, gr.- N.: nhd. ein Fisch?; plotta,  F.: nhd. ein Fisch; salacia,  F.: nhd. ein Fisch; saperda,  F.: nhd. ein Fisch, Sardelle?; scarda,  F.: nhd. ein Fisch, Meerwolf?; scarus,  M.: nhd. ein Fisch; sophia (1),  F.: nhd. ein Fisch; thranis,  M.: nhd. ein Fisch; tragus,  M.: nhd. ein Fisch, Bocksgestank; zēus,  M.: nhd. ein Fisch

Fisch -- ein Fisch der zum Schlafen an Land gehen soll: lat. exōcoetus,  M.: nhd. ein Fisch der zum Schlafen an Land gehen soll

Fisch -- ein Fisch mit einem goldenen Fleck über den Augen: lat. chrȳsophrys,  M.: nhd. ein Fisch mit einem goldenen Fleck über den Augen

Fisch -- ein Fisch von bläulich schimmernder Farbe: lat. glauciscus,  M.: nhd. ein Fisch von bläulich schimmernder Farbe

Fisch -- ein mit dem Wels verwandter Fisch: lat. glanis (1), glanus,  M.: nhd. ein mit dem Wels verwandter Fisch

Fisch -- ein unbekannter Fisch: lat. garos, garus,  M.: nhd. ein unbekannter Fisch; platanista,  M.: nhd. ein unbekannter Fisch

Fisch -- eine Art Fisch: lat. ? acernia,  F.: nhd. eine Art Fisch?; ? attitarna, atarna, atharna,  F.: nhd. eine Art Fisch?; ? cullio,  Sb.: nhd. eine Art Fisch?, Kuckuck?

Fisch -- eine Schüssel gesottener Fisch: lat. zōmotēganītē,  F.: nhd. eine Schüssel gesottener Fisch

Fisch -- einen Fisch vom Rückgrat befreien: lat. exdorsuāre,  V.: nhd. einen Fisch vom Rückgrat befreien

Fisch -- eingesalzener Fisch: lat. salsāmen,  N.: nhd. Fischlake, eingesalzener Fisch, Salzfisch; salsāmentum, salmentum,  N.: nhd. Fischlake, eingesalzener Fisch, Salzfisch

Fisch -- Fisch aus einem Teich: lat. enochilis, enocilis,  Sb.: nhd. Fisch aus einem Teich

Fisch -- Fisch mit Stachelflossen: lat. porcus (2),  M.: nhd. Fisch mit Stachelflossen

Fisch -- rötlicher Fisch: lat. rubellio,  F.: nhd. Seebarbe?, rötlicher Fisch

Fisch -- störähnlicher großer Fisch aus dem Po: lat. attilus (1),  M.: nhd. außerordentlich großer Fisch, störähnlicher großer Fisch aus dem Po

Fisch -- zum eingesalzenen Fisch gehörig: lat. salsāmentārius (1),  Adj.: nhd. zum eingesalzenen Fisch gehörig

Fisch...: lat. cētōdēs,  Adj.: nhd. Fisch...; piscārius (1),  Adj.: nhd. zu den Fischen gehörig, Fisch...; piscātōrius (1),  Adj.: nhd. zu den Fischen gehörig, Fisch...; pisceus,  Adj.: nhd. aus Fischen bestehend, Fisch...

Fisch: lat. bancus,  M.: nhd. Fisch, Stockfisch; piscis,  M.: nhd. Fisch; squalius,  M.: nhd. Fisch; squāma,  F.: nhd. Schuppe, Fisch

Fischadler: lat. haliaeetus, haliaeetos,  M.: nhd. Meeradler, Fischadler; haliāetus, haliāetos,  M.: nhd. Meeradler, Fischadler; ossifraga,  F.: nhd. Beinbrecher, Knochenbrecher, Fischadler; ossifragus,  M.: nhd. Beinbrecher, Knochenbrecher, Fischadler

fischähnlich: lat. piscōsus,  Adj.: nhd. voll Fische seiend, fischreich, fischähnlich, fischartig

Fischart -- eine Fischart: lat. amulus,  M.: nhd. eine Fischart; lotta,  F.: nhd. eine Fischart; ? maenomenium,  N.: nhd. eine Fischart?

Fischart -- eine Fischart ohne Gräten: lat. rēdo, rhēdo,  M.: nhd. eine Fischart ohne Gräten

Fischart -- Fischart die geangelt wurde: lat. hāmio, āmio,  F.: nhd. Fischart die geangelt wurde, Angelfisch

Fischart: lat. acupēnser, acipēnser, aquipēnser,  M.: nhd. Fischart, Stör?, Sterlet?

fischartig: lat. piscōsus,  Adj.: nhd. voll Fische seiend, fischreich, fischähnlich, fischartig

Fischbecken: lat. ? esocīna,  F.: nhd. Fischbecken?

Fischbehälter: lat. vīvārium,  N.: nhd. Tierbehältnis, Tiergarten, Menagerie, Fischteich, Fischbehälter

Fischbein -- vom Fischbein stammend: lat. ballaenāceus, bālaenaceus,  Adj.: nhd. vom Fischbein stammend, Fischbein...

Fischbein...: lat. ballaenāceus, bālaenaceus,  Adj.: nhd. vom Fischbein stammend, Fischbein...

Fischchen -- ganz kleines Fischchen: lat. pisciunculus,  Adj.: nhd. Fischlein, ganz kleines Fischchen

Fischchen: lat. aphorus,  M.: nhd. Fischchen; pisciculus,  Adj.: nhd. Fischlein, Fischchen; pisculus,  M.: nhd. Fischlein, Fischchen

Fische -- Milch der männlichen Fische: lat. lactēs, lactis,  F.: nhd. Milchen, Dünndarm, Milch der männlichen Fische

Fische -- voll Fische seiend: lat. piscōsus,  Adj.: nhd. voll Fische seiend, fischreich, fischähnlich, fischartig

Fischen -- Arzneimittel aus Fischen: lat. pisculentum,  N.: nhd. Arzneimittel aus Fischen

Fischen -- aus Fischen bestehend: lat. pisceus,  Adj.: nhd. aus Fischen bestehend, Fisch...; ? piscīnus,  Adj.: nhd. aus Fischen bestehend?

Fischen -- ein Gericht aus Käse und eingesalzenen Fischen: lat. tȳrotarīchum,  N.: nhd. ein Gericht aus Käse und eingesalzenen Fischen

fischen -- mit der Angel fischen: lat. uncīnāre,  V.: nhd. mit der Angel fischen

Fischen -- zu den Fischen gehörig: lat. piscārius (1),  Adj.: nhd. zu den Fischen gehörig, Fisch...; piscātōriē,  Adv.: nhd. zu den Fischen gehörig, auf Fischerart; piscātōrius (1),  Adj.: nhd. zu den Fischen gehörig, Fisch...

Fischen -- zum Fischen gehörig: lat. halieuticus, alieuticus,  Adj.: nhd. zum Fischen gehörig

fischen: lat. ? dēpiscārī?,  V.: nhd. fischen?; piscāre,  V.: nhd. fischen; piscārī,  V.: nhd. fischen

Fischen: lat. piscātio,  F.: nhd. Fischen, Fischerei; piscātūra,  F.: nhd. Fischen; piscātus,  M.: nhd. Fischen, Fischfang

Fischer -- Fischer (alii piscatores alii qui unco cadavera trahunt): lat. ? hāmotrahōn?,  M.: nhd. »Kadaverzieher«, Fischer? (alii piscatores alii qui unco cadavera trahunt)

Fischer: lat. halieus, alieus, gr.- M.: nhd. Fischer; hāmātor,  M.: nhd. Angler, Fischer; piscāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Fischer; piscātor,  M.: nhd. Fischer, Fischhändler; ? piscātōrius (2),  M.: nhd. Fischer?; piscātūrus,  M.: nhd. Fischer; piscicapus,  M.: nhd. Fischfänger, Fischer; pisciceps,  M.: nhd. Fischfänger, Fischer

Fischerart -- auf Fischerart: lat. piscātōriē,  Adv.: nhd. zu den Fischen gehörig, auf Fischerart

Fischerei -- kleine Fischerei: lat. piscātiuncula,  F.: nhd. kleine Fischerei

Fischerei: lat. piscātio,  F.: nhd. Fischen, Fischerei; piscātōria,  F.: nhd. Fischergeschäft, Fischerei

Fischergeschäft: lat. piscātōria,  F.: nhd. Fischergeschäft, Fischerei

Fischerin: lat. piscātrīx,  F.: nhd. Fischerin

Fischerkahn -- kleiner Fischerkahn: lat. hōria, hōreia, ōria,  F.: nhd. kleiner Fischerkahn; hōriola, ōriola,  F.: nhd. kleiner Fischerkahn

Fischerstechen -- Fischerstechen (aus dem Orient stammende Lustbarkeit): lat. māiūma,  F.: nhd. Fischerstechen (aus dem Orient stammende Lustbarkeit)

Fisches -- Kiefer des Fisches: lat. branchia, brancia,  F.: nhd. Kieme, Kiefer des Fisches

Fischesser -- Fischesser (Name mehrerer Völker): lat. Ichthyophagus, Icthyophagus,  M.: nhd. Fischesser (Name mehrerer Völker)

Fischfang -- beim Fischfang Gefangenes: lat. piscātum,  N.: nhd. »Gefischtes«, beim Fischfang Gefangenes

Fischfang: lat. piscātus,  M.: nhd. Fischen, Fischfang

Fischfänger: lat. piscicapus,  M.: nhd. Fischfänger, Fischer; pisciceps,  M.: nhd. Fischfänger, Fischer

Fischgericht -- ein Fischgericht: lat. oclopecta,  F.: nhd. ein Fischgericht

Fischgericht -- im Mörser zerstoßenes Fischgericht: lat. martīsium,  N.: nhd. im Mörser zerstoßenes Fischgericht

Fischhaken: lat. vertevolum, m N.: nhd. Fischhaken

Fischhändler: lat. bolōna, bolāna,  M., F.: nhd. Fischhändler; piscārius (2),  M.: nhd. Fischhändler, Fischmarkt; piscātor,  M.: nhd. Fischer, Fischhändler

Fischlake -- etwas Fischlake: lat. allēcula, hallēcula, alecula, halecula,  F.: nhd. »Fischsüpplein«, etwas Fischsuppe, etwas Fischlake

Fischlake -- mit Fischlake angemacht: lat. allēcātus, hallēcatus,  Adj.: nhd. mit Fischlake angemacht

Fischlake: lat. allēc, halēc, hallēc, alec, alex, allex, halēx,  M., F.: nhd. Fischsuppe, Fischlake; allex (1), hallex,  M., F.: nhd. Fischsuppe, Fischlake; muriātica,  F.: nhd. Fischlake, Salzlake; muriāticum,  N.: nhd. Fischlake, Salzlake; salsāmen,  N.: nhd. Fischlake, eingesalzener Fisch, Salzfisch; salsāmentum, salmentum,  N.: nhd. Fischlake, eingesalzener Fisch, Salzfisch

Fischleim -- der Fischleim der Hausenblase: lat. ichthyocolla, icthyocolla,  F.: nhd. der Fischleim der Hausenblase, Hausen

Fischlein: lat. pisciculus,  Adj.: nhd. Fischlein, Fischchen; pisciunculus,  Adj.: nhd. Fischlein, ganz kleines Fischchen; pisculus,  M.: nhd. Fischlein, Fischchen

Fischmarkt: lat. piscāria,  F.: nhd. Fischmarkt; piscārius (2),  M.: nhd. Fischhändler, Fischmarkt; piscātōrium,  N.: nhd. Fischmarkt

Fischname -- ein Fischname: lat. samauca,  F.: nhd. ein Fischname; samosa,  F.: nhd. ein Fischname

Fischname: lat. marisopa, marisōpa,  F.: nhd. Fischname

Fischnetz: lat. rēte,  N.: nhd. Netz, Garn, Jagdnetz, Fischnetz; sagēna, lat.-gr., F.: nhd. Fischnetz

Fischotter: lat. lutra, lytra, ludra,  M.: nhd. Fischotter; lutrus,  M.: nhd. Fischotter

fischreich: lat. piscōsus,  Adj.: nhd. voll Fische seiend, fischreich, fischähnlich, fischartig; pisculentus,  Adj.: nhd. fischreich

Fischreuse: lat. nassa, naxa, nasa,  F.: nhd. Fischreuse, Netz, Schlinge

Fischsauce -- mit Fischsauce angemacht: lat. garātus,  Adj.: nhd. mit Fischsauce angemacht, mit Garum angemacht

Fischsauce -- scharfe Fischsauce: lat. ? bamma,  F.: nhd. scharfe Fischsauce?; ? bammum,  N.: nhd. scharfe Fischsauce?

Fischsauce: lat. garum, cārum,  N.: nhd. Fischsauce; geraleon, gr.- N.: nhd. Brühe, Fischsauce

Fischsuppe -- etwas Fischsuppe: lat. allēcula, hallēcula, alecula, halecula,  F.: nhd. »Fischsüpplein«, etwas Fischsuppe, etwas Fischlake

Fischsuppe: lat. allēc, halēc, hallēc, alec, alex, allex, halēx,  M., F.: nhd. Fischsuppe, Fischlake; allex (1), hallex,  M., F.: nhd. Fischsuppe, Fischlake

»Fischsüpplein«: lat. allēcula, hallēcula, alecula, halecula,  F.: nhd. »Fischsüpplein«, etwas Fischsuppe, etwas Fischlake

Fischteich -- kleiner Fischteich: lat. piscīnilla, piscīnula,  M.: nhd. »Fischteichlein«, kleiner Fischteich; sēmipiscīna,  F.: nhd. kleiner Teich, kleiner Fischteich

Fischteich -- zum Fischteich gehörig: lat. piscīnālis,  Adj.: nhd. zum Fischteich gehörig, zum Schwimmbad gehörig

Fischteich: lat. piscīna,  F.: nhd. Fischteich, Weiher, Wasserbehälter, Wasserbecken; vīvārium,  N.: nhd. Tierbehältnis, Tiergarten, Menagerie, Fischteich, Fischbehälter

Fischteichbesucher: lat. piscīnēnsis,  M.: nhd. Fischteichbesucher

»Fischteichlein«: lat. piscīnilla, piscīnula,  M.: nhd. »Fischteichlein«, kleiner Fischteich

Fischzüchter: lat. piscīnārius,  M.: nhd. Fischzüchter

fiskalisch: lat. fiscālis (1),  Adj.: nhd. fiskalisch, Fiskus betreffend, dem Fiskus zustehend

Fiskus -- dem Fiskus zustehend: lat. fiscālis (1),  Adj.: nhd. fiskalisch, Fiskus betreffend, dem Fiskus zustehend

Fiskus -- Fiskus betreffend: lat. fiscālis (1),  Adj.: nhd. fiskalisch, Fiskus betreffend, dem Fiskus zustehend

Fiskus -- Geld für den Fiskus: lat. fiscālium,  N.: nhd. Geld für den Fiskus

Fiskus -- Vorsteher des Fiskus: lat. fiscopatrōnus,  M.: nhd. Vorsteher des Fiskus

Fiskus -- zum kaiserlichen Fiskus gehörig: lat. tamiacus (1),  Adj.: nhd. zum kaiserlichen Fiskus gehörig

»Fiskusschreiber«: lat. fiscālis (2),  M.: nhd. »Fiskusschreiber«

Fistel: lat. cortizōnis,  Sb.: nhd. Fistel, Geschwür; fistula, fiscla,  F.: nhd. Röhre, Wasserröhre, hohler Rohrstengel, Hirtenpfeife, Schreibfeder, röhrenförmiges Geschwür, Fistel

Fisteln -- ein Werkzeug um Fisteln zu schneiden: lat. syringotomium,  N.: nhd. ein Werkzeug um Fisteln zu schneiden

Fisteln -- gegen Fisteln dienlich: lat. fistulāris,  Adj.: nhd. Hirtenpfeife betreffen, gegen Fisteln dienlich

fistulös: lat. fistulōsus,  Adj.: nhd. mit Röhren versehen (Adj.), löcherig, porös, fistulös

Fittiche: lat. pinnula, pīnula,  F.: nhd. kleine Feder, Federlein, Fittiche, Flügelchen, Radschaufel

Fitzband: lat. forāgo,  F.: nhd. Fitzfaden, Fitzband

Fitzfaden: lat. forāgo,  F.: nhd. Fitzfaden, Fitzband

flaccianisch: lat. Flacciānus,  Adj.: nhd. flaccianisch

Flaccilla: lat. Flaccilla,  F.=PN: nhd. Flaccilla

Flaccus -- Flaccus (Beiname mehrerer römischer gentes): lat. Flaccus (2),  M.=PN: nhd. Flaccus (Beiname mehrerer römischer gentes)

flach: lat. bassus (3), m Adj.: nhd. niedrig, flach; campester,  Adj.: nhd. auf ebenem Feld befindlich, auf der Ebene befindlich, flach, eben; campestris,  Adj.: nhd. auf ebenem Feld befindlich, auf der Ebene befindlich, flach, eben; humilis (1),  Adj.: nhd. niedrig, klein, flach; plānē,  Adv.: nhd. eben, flach, deutlich, klar, ausdrücklich, völlig; plānus,  Adj.: nhd. platt, eben, flach; plattus, spät Adj.: nhd. flach; platys, gr.- Adj.: nhd. flach

flach-konvex: lat. pulvīnātus,  Adj.: nhd. polsterförmig, wulstförmig, flach-konvex

Fläche -- abschüssige Fläche: lat. dēvexio,  F.: nhd. Abschüssigkeit, abschüssige Lage, abschüssige Fläche, Abhang; dēvexitās,  F.: nhd. Abschüssigkeit, abschüssige Lage, abschüssige Fläche, Abhang

Fläche -- ebene Fläche: lat. aequum,  N.: nhd. ebenes Terrain, ebene Fläche; placor,  M.: nhd. Wohlgefallen, ebene Fläche

flache -- eine flache Schüssel für das Frühstück: lat. aristophorum,  N.: nhd. eine flache Schüssel für das Frühstück

flache -- flache ebene Gegend: lat. campestrium,  N.: nhd. flache ebene Gegend

flache -- flache Hand: lat. palma,  F.: nhd. flache Hand, Palme; palmula,  F.: nhd. »Händlein«, flache Hand, Ruderschaufel, Ruder, Palme, Dattelbaum, Dattel; palmus,  M.: nhd. flache Hand, Palme, Querhand, Spanne

flache -- flache Hand Ausfüllendes: lat. palmulus,  M.: nhd. flache Hand Ausfüllendes

flache -- flache Schale (F.) (2): lat. patera,  F.: nhd. flache Schale (F.) (2), Opferschale

flache -- flache Schüssel: lat. apophorēta, apoforēta,  F.: nhd. flache Schüssel; scutra,  F.: nhd. flache Schüssel, Schale (F.) (2), Platte; scutriscum,  N.: nhd. flache Schüssel, Schale (F.) (2)

Fläche -- freie öffentliche Fläche in der Stadt: lat. placea, m F.: nhd. breiter Weg, freie öffentliche Fläche in der Stadt

Fläche -- kleine Fläche: lat. exiguitās,  F.: nhd. Knappheit, Kleinheit, kleine Fläche, geringe Zahl, Kürze, Dürftigkeit

flache -- kleine flache Schüssel: lat. scutrillus,  M.: nhd. »Schüssellein«, kleine flache Schüssel; scutula (1),  F.: nhd. kleine flache Schüssel, Präsentierteller

Fläche: lat. aequor,  N.: nhd. Ebene, Fläche, Boden, Feld, Meeresspiegel; plaga,  F.: nhd. Platte, Blatt, Fläche, Netz, Garn, Spinnengewebe, Teppich, Bettdecke; plānitia,  F.: nhd. Ebene, Fläche; plānitiēs, plāniciēs,  F.: nhd. Ebene, Fläche; plānūria, plānūra,  F.: nhd. Ebene, Fläche

flachen -- Breite der flachen Hand: lat. dōron (2), gr.- N.: nhd. Breite der flachen Hand

flachen -- mit dem Aufdruck einer flachen Hand versehen (Adj.): lat. palmātus,  Adj.: nhd. mit dem Aufdruck einer flachen Hand versehen (Adj.), gepalmt, mit eingestickten Palmzweigen geziert

flachen -- mit der flachen Hand abprügeln: lat. dēpalmāre,  V.: nhd. mit der flachen Hand abprügeln

flachen -- mit der flachen Hand ins Gesicht schlagen: lat. expalmāre,  V.: nhd. mit der flachen Hand ins Gesicht schlagen, ohrfeigen

flachen -- Schlag mit der flachen Hand: lat. rhapisma,  N.: nhd. Schlag mit der flachen Hand

flachen -- Verkäufer von flachen Kuchen: lat. placuntārius,  M.: nhd. Verkäufer von flachen Kuchen, Kuchenverkäufer

Flächen -- von zwanzig Flächen begrenzter Körper: lat. īcosahedrum,  N.: nhd. Zwanzigflach, von zwanzig Flächen begrenzter Körper

flachen -- Zeichen der flachen Hand eindrücken: lat. palmāre (1),  V.: nhd. Zeichen der flachen Hand eindrücken

flachen -- zum flachen Land gehörig: lat. campāneus, campānius,  Adj.: nhd. zum flachen Land gehörig, Feld...

flachen -- zur flachen Hand gehörig: lat. palmulāris,  Adj.: nhd. zur flachen Hand gehörig

Flächenmaß -- ein griechisches Flächenmaß: lat. plethron, gr.- N.: nhd. ein griechisches Flächenmaß

Flächenmaß -- Flächenmaß von 100 Fuß: lat. candētum,  N.: nhd. Flächenmaß von 100 Fuß

flacher -- flacher Fels: lat. platoma,  F.: nhd. flacher Fels

flacher -- flacher Kuchen: lat. fladō, lat.?, M.: nhd. flacher Kuchen, Fladen; placenta,  F.: nhd. flacher Kuchen; placentum,  N.: nhd. flacher Kuchen; placontia,  F.: nhd. flacher Kuchen; placūs, gr.- M.: nhd. flacher Kuchen

flacher -- kleiner flacher Kuchen: lat. placuntārium,  N.: nhd. kleiner flacher Kuchen

flaches -- flaches Dach: lat. sōlārium,  N.: nhd. der Sonne ausgesetzter Ort, flaches Dach, Söller, Terrasse, Sonnenuhr

flaches -- flaches Fahrzeug: lat. placida,  F.: nhd. flaches Fahrzeug

flaches -- flaches Küchlein: lat. placentula, m F.: nhd. flaches Küchlein

flaches -- flaches Land: lat. campānia (1),  F.: nhd. flaches Land, Feld; campānia (2),  N. Pl.: nhd. flaches Land

flaches -- flaches Schiff: lat. ponto,  M.: nhd. gallisches Transportschiff, flaches Schiff, Brückenschiff, Brückenfahrzeug, Ponton

flachgewölbten -- mit einer flachgewölbten Decke versehen (Adj.): lat. tēstūdinātus, tēstūdineātus,  Adj.: nhd. mit einer flachgewölbten Decke versehen (Adj.)

Flachland: lat. campāneum,  N.: nhd. Flachland

Flachs: lat. līnum?,  N.: nhd. Lein, Flachs

flachsblättrigers -- flachsblättrigers Leinkraut: lat. thēsīum, thēsīon,  N.: nhd. flachsblättrigers Leinkraut

Flachse: lat. nervus,  M.: nhd. Sehne, Flachse, männliches Glied; tenōn,  M.: nhd. Sehne, Flachse

flächsern: lat. stuppeus, stūpeus,  Adj.: nhd. aus Werg gemacht, Werg..., aus Hanf gemacht, Hanf..., flächsern, hanfen

flackern: lat. flagrāre,  V.: nhd. flackern, flammen, lodern, brennen; nictāre,  V.: nhd. zwinkern, zwinken, blinzeln, zublinzeln, flackern; nictārī,  V.: nhd. zwinkern, zwinken, blinzeln, zublinzeln, flackern

Fladen: lat. fladō, lat.?, M.: nhd. flacher Kuchen, Fladen; lībum,  N.: nhd. Kuchen, Fladen; lībus,  M.: nhd. Kuchen, Fladen

Flagge: lat. mappa,  F.: nhd. Serviette, Flagge, Signaltuch

Flamen -- Amt des Flamen: lat. flāminātus,  M.: nhd. Flamenwürde, Würde des Flamen, Amt des Flamen; flāminium,  N.: nhd. Würde des Flamen, Amt des Flamen; flāmōnium,  N.: nhd. Amt des Flamen, Würde des Flamen

flamen -- der flamen der gens Flavia: lat. Flāviālis,  M.: nhd. der flamen der gens Flavia

Flamen -- der Gattin des Flamen eigen: lat. flāminicus,  Adj.: nhd. der Gattin des Flamen eigen

Flamen -- Dienst der Gattin des Flamen Dialis: lat. flāminicātus,  M.: nhd. Dienst der Gattin des Flamen Dialis

Flamen -- Flamen betreffend: lat. ? flāmōnius,  Adj.: nhd. Flamen betreffend?

Flamen -- Gattin des Flamen: lat. flāmina,  F.: nhd. Gattin des Flamen

Flamen -- Gattin des Flamen Dialis: lat. flāminia,  F.: nhd. Wohnhaus des Flamen Dialis, Gattin des Flamen Dialis; flāminica,  F.: nhd. Gattin des Flamen Dialis; frandiola,  F.: nhd. Gattin des Flamen Dialis

Flamen -- Gattin eines gewesenen Flamen: lat. flāminicia,  F.: nhd. Gattin eines gewesenen Flamen

Flamen -- gewesener Flamen: lat. flāminālis,  M.: nhd. gewesener Flamen; flāminicius,  M.: nhd. gewesener Flamen

Flamen -- stellvertretender Flamen: lat. prōflāmen,  M.: nhd. stellvertretender Flamen

Flamen -- Stück Fell das der Flamen beim Eintritt in die Stadt auf seine Mütze steckt: lat. sāmentum,  N.: nhd. Stück Fell das der Flamen beim Eintritt in die Stadt auf seine Mütze steckt

flamen -- weiße Mütze des flamen Dialis: lat. albogalērus,  M.: nhd. weiße Mütze des flamen Dialis

Flamen -- Wohnhaus des Flamen Dialis: lat. flāminia,  F.: nhd. Wohnhaus des Flamen Dialis, Gattin des Flamen Dialis

Flamen -- Würde des Flamen: lat. flāminātus,  M.: nhd. Flamenwürde, Würde des Flamen, Amt des Flamen; flāminium,  N.: nhd. Würde des Flamen, Amt des Flamen; flāmōnium,  N.: nhd. Amt des Flamen, Würde des Flamen

Flamen -- zum Flamen gehörig: lat. flāminius (1),  Adj.: nhd. zum Flamen gehörig

Flamen: lat. flāmen (1), filāmen,  M.: nhd. Priester, Eigenpriester, Flamen

Flamenwürde: lat. flāminātus,  M.: nhd. Flamenwürde, Würde des Flamen, Amt des Flamen

flamines -- Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten: lat. praecia,  M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten; praeciamitātor,  M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten

Flamingo: lat. phoenīcopterus, foenīcopterus, fēnīcopterus, fīnīcopterus,  M.: nhd. Rotfeder, Flamingo

flaminianisch: lat. Flāminiānus,  Adj.: nhd. flaminianisch

Flamininus: lat. Flāminīnus,  M.=PN: nhd. Flamininus

flaminisch: lat. Flāminius (3),  Adj.: nhd. flaminisch

Flaminius: lat. Flāminius (2),  M.=PN: nhd. Flaminius

Flämmchen: lat. flammula,  F.: nhd. Flämmlein, Flämmchen, kleine Flamme, Fahne der Reiterei, Fähnlein; īgniculus,  M.: nhd. Feuerlein, Feuerchen, kleines Feuer, schwaches Feuer, Flämmchen

Flamme -- der Flamme berauben: lat. dēflammāre,  V.: nhd. der Flamme berauben, auslöschen

Flamme -- kleine Flamme: lat. flammula,  F.: nhd. Flämmlein, Flämmchen, kleine Flamme, Fahne der Reiterei, Fähnlein

Flamme: lat. ārdor,  M.: nhd. Brand, Feuer, Flamme, Glut, heißes Klima, Glanz, Schimmer; flamma,  F.: nhd. Flamme

Flammen -- Aufgehen in Flammen: lat. cōnflāgrātio,  F.: nhd. Auflodern, Aufgehen in Flammen

Flammen -- aus Flammen Gezeugter: lat. flammigena,  M.: nhd. aus Flammen Gezeugter

Flammen -- durch Flammen: lat. īgnītus (2),  Adv.: nhd. auf dem Weg des Feuers, durch Flammen

Flammen -- Flammen auströmend: lat. flammifluus,  Adj.: nhd. Flammen auströmend, hell leuchtend

Flammen -- Flammen bringend: lat. flammifer,  Adj.: nhd. Flammen tragend, Flammen bringend, brennend, leuchtend, glänzend

Flammen -- Flammen hervorwerfen: lat. flammigāre,  V.: nhd. Flammen hervorwerfen

Flammen -- Flammen tragend: lat. flammifer,  Adj.: nhd. Flammen tragend, Flammen bringend, brennend, leuchtend, glänzend; flammiger,  Adj.: nhd. Flammen tragend, flammend, glänzend

Flammen -- ganz in Flammen aufgehen: lat. cōnflāgrāre,  V.: nhd. auflodern, ganz in Flammen aufgehen, verbrennen; dēflāgrāre, dēfragrāre,  V.: nhd. niederbrennen, ganz in Flammen aufgehen, austoben

Flammen -- gänzliches Aufgehen in Flammen: lat. dēflāgrātio,  F.: nhd. Niederbrennen, gänzliches Aufgehen in Flammen, gänzlicher Untergang; difflammātio,  F.: nhd. Niederbrennen, gänzliches Aufgehen in Flammen

Flammen -- in Flammen setzen: lat. īnflammāre,  V.: nhd. in Flammen setzen, anzünden, anbrennen, entflammen

flammen: lat. flagrāre,  V.: nhd. flackern, flammen, lodern, brennen; flammāre,  V.: nhd. flammen, brennen, entflammen, entzünden, in Brand setzen

Flammen: lat. flagrantia,  F.: nhd. Flammen, brennende Glut, Funkeln, Feuer

flammenäugig: lat. glaucōpis,  Adj.: nhd. lichtäugig, flammenäugig

flammend: lat. flammābundus,  Adj.: nhd. flammend; flammeus,  Adj.: nhd. flammend, brennend, feurig; flammicomus,  Adj.: nhd. feurige Haare habend, flammend; flammiger,  Adj.: nhd. Flammen tragend, flammend, glänzend; īgnicāns,  Adj.: nhd. flammend, feuerfarbig

flammenden -- Maler von flammenden Farben (qui flammae colore tingit): lat. ? flammārius,  M.: nhd. Maler von flammenden Farben? (qui flammae colore tingit)

Flammensäule: lat. vertex, vortex,  M.: nhd. Wirbel, Strudel, Windwirbel, Flammenwirbel, Flammensäule, Scheitel, Haupt, Kopf, Himmelspol

flammenspeiend: lat. flammivomus,  Adj.: nhd. flammenspeiend

Flammenveilchen: lat. flammeum,  N.: nhd. Feuerröte, Flammenveilchen, feuerroter Brautschleier

Flammenwirbel: lat. vertex, vortex,  M.: nhd. Wirbel, Strudel, Windwirbel, Flammenwirbel, Flammensäule, Scheitel, Haupt, Kopf, Himmelspol

Flämmlein: lat. flammula,  F.: nhd. Flämmlein, Flämmchen, kleine Flamme, Fahne der Reiterei, Fähnlein

flanatisch: lat. Flanaticus,  Adj.: nhd. flanatisch

Flanke: lat. latus,  N.: nhd. Seite, Flanke; pleura,  F.: nhd. Rippe, Seite, Flanke; pleuron, gr.- N.: nhd. Rippe, Seite, Flanke

Fläschchen: lat. ampullula,  F.: nhd. Fläschchen, Fläschlein

Flasche -- durch eine Flasche gebildet: lat. lagoenāris, lagōnāris, lagūnāris, laguēnāris,  Adj.: nhd. durch eine Flasche gebildet

Flasche -- Flasche betreffend (ad mercaturam lagoenarum pertinens): lat. ? lagoenārius,  Adj.: nhd. Flasche betreffend? (ad mercaturam lagoenarum pertinens)

Flasche -- Flasche mit engem Hals und weitem Bauch: lat. lagoena, lagōna, laguēna, laguīna, lagūna, lagȳna,  F.: nhd. Flasche mit engem Hals und weitem Bauch

Flasche -- kleine Flasche: lat. laguncula,  F.: nhd. »Fläschlein«, kleine Flasche

Flasche -- von einer Flasche herrührend: lat. ampullāceus,  Adj.: nhd. flaschenförmig, kolbenförmig, von einer Flasche herrührend

Flasche: lat. ampulla,  F.: nhd. Ampulle, Flasche, Redeschwulst, Bombast; butina,  F.: nhd. Flasche, Gefäß; flasca, phlasca, lat.?, F.: nhd. Flasche; ostra,  F.: nhd. Geschirr, Flasche; tēsta,  F.: nhd. Geschirr, Flasche, Krug (M.) (1), Urne, Leuchter, Topf, Ziegelstein, Scherbe

Flaschen...: lat. lagunculāris,  Adj.: nhd. Flaschen...

flaschenförmig: lat. ampullāceus,  Adj.: nhd. flaschenförmig, kolbenförmig, von einer Flasche herrührend

Flaschenförmiges: lat. ? ampullāceum,  N.: nhd. Flaschenförmiges?

Flaschenkorb: lat. oenoferus,  M.: nhd. Weingeschirr, Flaschenkorb; oenophorum, oenophorium,  N.: nhd. Weingeschirr, Flaschenkorb

Flaschenkürbis: lat. ? ciceion,  Sb.: nhd. Flaschenkürbis?

Flaschenmacher: lat. ampullārius,  M.: nhd. Flaschenmacher, Flaschner

Flaschenzug -- ein Flaschenzug von drei Rollen oder Scheiben: lat. trispastos, gr.- F.: nhd. ein Flaschenzug von drei Rollen oder Scheiben

Flaschenzug -- eine Art Flaschenzug: lat. polyspaston, gr.- N.: nhd. Hebemaschine mit vielen Rollen, eine Art Flaschenzug

Flaschenzug -- Flaschenzug von fünf Rollen oder Scheiben: lat. pentaspaston, gr.- N.: nhd. Flaschenzug von fünf Rollen oder Scheiben

Flaschenzug: lat. trochlea, trochilea, troclea, troculea,  F.: nhd. Kloben, Flaschenzug, Winde (F.)

»Fläschlein«: lat. laguncula,  F.: nhd. »Fläschlein«, kleine Flasche

Fläschlein: lat. ampullula,  F.: nhd. Fläschchen, Fläschlein

Flaschner: lat. ampullārius,  M.: nhd. Flaschenmacher, Flaschner

flattern -- auf etwas flattern: lat. involitāre,  V.: nhd. auf etwas flattern, auf etwas schweben

flattern: lat. fluere,  V.: nhd. fließen, strömen, wallen (V.) (1), flattern

flatternden -- mit flatternden Flügeln: lat. vagipennis,  Adj.: nhd. mit flatternden Flügeln

Flaum -- Flaum tragend: lat. plūmiger,  Adj.: nhd. Flaum tragend, Federn tragend

Flaum -- mit Flaum bedecken: lat. plūmāre,  V.: nhd. mit Flaum bedecken, befiedern, Federn bekommen, flügge werden

Flaum -- mit Flaum bedeckt: lat. plūmōsus,  Adj.: nhd. voll Flaum seiend, mit Flaum bedeckt, befiedert

Flaum -- mit rotem Flaum seiend: lat. erythrocomis,  Adj.: nhd. rothaarig, mit rotem Flaum seiend

Flaum -- mit weißem Flaum seiend: lat. leucocomis,  Adj.: nhd. weißhaarig, mit weißem Flaum seiend

Flaum -- voll Flaum seiend: lat. plūmōsus,  Adj.: nhd. voll Flaum seiend, mit Flaum bedeckt, befiedert

Flaum...: lat. plūmārius (1),  Adj.: nhd. Flaum...

Flaum: lat. lānūgo, lānāgo,  F.: nhd. Wolle, Wolliges, Flockiges, Flaum

flaumartig: lat. plūmātilis (1),  N.: nhd. flaumartig

flaumfederartig: lat. plūmeus,  Adj.: nhd. flaumig, flaumfederartig

Flaumfederchen: lat. plūmula,  F.: nhd. Flaumfederchen, Flaumfederlein

flaumfedergeschmückt -- flaumfedergeschmückt (opere plumario quodam modo ornatus): lat. ? orthoplūmus,  Adj.: nhd. flaumfedergeschmückt? (opere plumario quodam modo ornatus)

Flaumfederlein: lat. plūmula,  F.: nhd. Flaumfederchen, Flaumfederlein

Flaumfedern -- mit Flaumfedern ausgestopfter Ball: lat. pāgānica,  F.: nhd. mit Flaumfedern ausgestopfter Ball

flaumfedrig -- flaumfedrig gewirktes Muster im Brokatkleid: lat. plūmātilis (2),  Sb.: nhd. flaumfedrig gewirktes Muster im Brokatkleid

flaumig: lat. plūmeus,  Adj.: nhd. flaumig, flaumfederartig

Flausch -- kleiner Flausch: lat. piliscus,  M.: nhd. kleiner Flausch, kleines Büschel

Flausch: lat. hapsus,  M.: nhd. Flausch, Büschel

Flause: lat. nūga, nōga, nauga (ält.),  F.: nhd. unnützes Ding, Lapperei, Posse, Flause

Flavia -- der flamen der gens Flavia: lat. Flāviālis,  M.: nhd. der flamen der gens Flavia

flavianisch: lat. Flāviānus,  Adj.: nhd. flavianisch

Flavina -- Flavina (Stadt in Etrurien): lat. Flāvīna,  F.=ON: nhd. Flavina (Stadt in Etrurien), Flavinium (Stadt in Etrurien); Flāvīnium,  N.=ON: nhd. Flavina (Stadt in Etrurien), Flavinium (Stadt in Etrurien)

flavinisch: lat. Flāvīnius,  Adj.: nhd. flavinisch

Flavinium -- Flavinium (Stadt in Etrurien): lat. Flāvīna,  F.=ON: nhd. Flavina (Stadt in Etrurien), Flavinium (Stadt in Etrurien); Flāvīnium,  N.=ON: nhd. Flavina (Stadt in Etrurien), Flavinium (Stadt in Etrurien)

flavisch: lat. Flāvius (2),  Adj.: nhd. flavisch

Flavius: lat. Flāvius (1),  M.=PN: nhd. Flavius

Flechtarbeit -- kleine Flechtarbeit: lat. formio, phormio,  M.: nhd. kleine Flechtarbeit, Matte (F.) (1), Korb; ? formon, gr.- N.?: nhd. kleine Flechtarbeit?

Flechte -- eine Art Flechte: lat. ipinon, gr.- N.: nhd. eine Art Flechte

Flechte -- kleine Flechte: lat. crāticula,  F.: nhd. »Flechtlein«, kleine Flechte, kleiner Rost; crāticulum,  N.: nhd. »Flechtlein«, kleine Flechte, kleiner Rost, kleines Geflecht

Flechte: lat. alphus, alphos,  M.: nhd. weißer Hautfleck, Flechte; derbita,  F.: nhd. Flechte; līchēn,  M.: nhd. Flechte; līchēna,  F.: nhd. Flechte; serna,  F.: nhd. Räude, Flechte; vitilīgo,  F.: nhd. Flechte, Hautausschlag

Flechten -- Flechten (N.) betreffend: lat. textōrius,  Adj.: nhd. Weben betreffend, Flechten (N.) betreffend

flechten -- ineinander flechten: lat. plectere,  V.: nhd. flechten, ineinander flechten

Flechten -- mit Flechten Behafteter: lat. līchēnicos, gr.- M.: nhd. mit Flechten Behafteter

flechten -- sich um etwas flechten: lat. amplectī, amploctī,  V.: nhd. sich um etwas flechten, umschlingen, umfassen, umfangen (V.)

flechten: lat. contexere,  V.: nhd. zusammenweben, flechten, aneinanderreihen; ? perplectere,  V.: nhd. flechten?; plectere,  V.: nhd. flechten, ineinander flechten; scirpāre, sirpāre,  V.: nhd. mit Binsen anbinden, flechten, binden; texere,  V.: nhd. flechten, weben; viēre,  V.: nhd. binden, flechten

»Flechtlein«: lat. crāticula,  F.: nhd. »Flechtlein«, kleine Flechte, kleiner Rost; crāticulum,  N.: nhd. »Flechtlein«, kleine Flechte, kleiner Rost, kleines Geflecht

Flechtwerk -- aus Flechtwerk bestehend: lat. crātīcius,  Adj.: nhd. aus Flechtwerk bestehend; vīmineus,  Adj.: nhd. aus Flechtwerk bestehend, aus Reisern bestehend

Flechtwerk -- kleiner Kahn aus Flechtwerk: lat. carabus (2),  M.: nhd. kleiner Kahn aus Flechtwerk

Flechtwerk -- zum Flechtwerk gehörig: lat. vīminālis,  Adj.: nhd. zum Flechtwerk gehörig, zum Reis gehörig, Reis...

Flechtwerk: lat. cleta, lat.?, Sb.: nhd. Gerüst, Rost (M.) (1), Flechtwerk; crātis, crātēs,  F.: nhd. Flechtwerk, Geflecht, Hürde; ? grasses,  Sb.: nhd. Flechtwerk?; vīmen,  N.: nhd. Flechtwerk, Rute, Weide (F.) (1), Geflecht, Korb, Setzling; vīmentum,  N.: nhd. Flechtwerk, Reisig

Fleck -- blauer Fleck: lat. īnsīgnītum,  N.: nhd. blauer Fleck, Kontusion; līvor,  M.: nhd. bleiartige Farbe, bleifarbiger Fleck, blauer Fleck, Missgunst, blasser Neid; sūgillātio, suggillātio,  F.: nhd. blauer Fleck, Verhöhung, Beschimpfung

Fleck -- bleifarbiger Fleck: lat. līvor,  M.: nhd. bleiartige Farbe, bleifarbiger Fleck, blauer Fleck, Missgunst, blasser Neid

Fleck -- dunkler Fleck: lat. nūbēcula, nūbicula,  F.: nhd. kleine Wolke, Wölkchen, Wölklein, dunkler Fleck, finsterer Ausdruck

Fleck -- ein Fisch mit einem goldenen Fleck über den Augen: lat. chrȳsophrys,  M.: nhd. ein Fisch mit einem goldenen Fleck über den Augen

Fleck -- ein schwarzer Fleck der Haut: lat. melās (2), gr.- Sb.: nhd. ein schwarzer Fleck der Haut

Fleck -- eine Art weißer Fleck auf der Haut: lat. leucē (1),  F.: nhd. gefleckte Taubnessel, Meerrettich, eine Art weißer Fleck auf der Haut

Fleck -- kleiner blauer Fleck: lat. sūgillātiuncula,  F.: nhd. kleiner blauer Fleck

Fleck -- linsenförmiger Fleck: lat. lentīgo,  F.: nhd. linsenförmiger Fleck, Sommersprosse

Fleck -- rußigbrauner Fleck: lat. suāsum (2),  N.: nhd. rußigbrauner Fleck

Fleck -- schwarzer Fleck: lat. nigrum,  N.: nhd. Schwarzes, schwarzer Fleck, dunkelroter Wein

Fleck -- vom Fleck kommen: lat. prōdefacere,  V.: nhd. vorwärts kommen, vom Fleck kommen, fortschreiten; prōdefīerī,  V.: nhd. vorwärts kommen, vom Fleck kommen, fortschreiten; prōficere,  V.: nhd. vorwärts kommen, vom Fleck kommen, fortschreiten, gewinnen, bewirken

Fleck -- vom Fleck weg: lat. extemplō, extempulō,  Adv.: nhd. alsbald, sogleich, im Augenblick, auf der Stelle, sofort, vom Fleck weg

Fleck -- weißer Fleck: lat. albūgo, albīgo,  F.: nhd. Weiß, weißer Fleck

Fleck: lat. lābēs (2),  F.: nhd. Fleck, Schmutzfleck, Schandfleck; maculātio,  F.: nhd. Geflecktmachen, Fleck, Befleckung; naevus, naebus, naevos,  M.: nhd. Mal (N.) (2), Muttermal, Fleck, Makel

Fleckchen: lat. loculus,  M.: nhd. Örtlein, Örtchen, Plätzchen, Plätzlein, Fleckchen, Räumchen

Flecke -- auf ebendemselben Flecke geschehend: lat. statārius (1),  Adj.: nhd. im Stehen geschehend, auf ebendemselben Flecke geschehend

Flecken -- kleiner Flecken: lat. vīculus,  M.: nhd. kleines Dorf, Dörflein, kleiner Flecken

Flecken -- mit weißen Flecken seiend: lat. albūginōsus,  Adj.: nhd. weiß, mit weißen Flecken seiend

Flecken -- ohne Flecken seiend: lat. acentētus,  Adj.: nhd. ohne Punkte seiend, ohne Flecken seiend

Flecken -- voll von Flecken seiend: lat. maculōsus,  Adj.: nhd. voll von Flecken seiend, gefleckt, bunt, besudelt, gebrandmarkt

Flecken -- von Flecken reinigen: lat. ēmaculāre,  V.: nhd. von Flecken reinigen, säubern

Flecken -- zum Flecken Daphne gehörig: lat. Daphnēnsis (1), Dafnēnsis,  Adj.: nhd. daphnensisch, zum Flecken Daphne gehörig; Daphnicus, Dafnicus,  Adj.: nhd. daphnisch, zum Flecken Daphne gehörig

fleckenlos: lat. candidus (1),  Adj.: nhd. glänzend weiß, schneeweiß, fleckenlos, aufrichtig, heiter, glücklich; pūrē,  Adv.: nhd. rein, reinlich, fleckenlos; pūriter,  Adv.: nhd. rein, reinlich, fleckenlos

fleckenweise: lat. maculātim,  Adv.: nhd. fleckenweise

fleckig: lat. sparsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgebreitet, zerstreut, bunt, fleckig

Fledermaus: lat. vespertīlio,  F.: nhd. Fledermaus; vesperūgo,  F.: nhd. Abendstern, Fledermaus

Flehen -- inständiges Flehen: lat. obtēstātio,  F.: nhd. Beschwörung, inständiges Bitten, inständiges Flehen

Flehen -- unter Flehen rufen: lat. endoplōrāre,  V.: nhd. unter Flehen rufen, anrufen, anflehen; implōrāre,  V.: nhd. unter Flehen rufen, anrufen, anflehen

flehen: lat. comprecārī,  V.: nhd. anflehen, flehen, bitten

Flehen: lat. comprecātio,  F.: nhd. Anflehen, Flehen, Bitten; obsecrātio,  F.: nhd. Bitten um Gottes willen, Beschwören, Flehen

flehend -- demütig flehend: lat. supplex,  Adj.: nhd. demütig flehend

Flehender: lat. rogātor,  M.: nhd. Frager, Anfrager, Antragsteller, Stimmensammler, Bettler, Flehender

flehendlich -- flehendlich bitten: lat. supplicāre,  V.: nhd. vor jemanden in die Knie gehen, flehendlich bitten

flehentlich -- flehentlich bitten: lat. dēprecārī,  V.: nhd. angelegenlich bitten, flehentlich bitten, Fürbitte einlegen, erflehen

flehentlich: lat. suppliciter,  Adv.: nhd. demütig, flehentlich

flehentlicher -- flehentlicher Hilferuf: lat. implōrātio,  F.: nhd. Anrufen um Hilfe, flehentliches Gebet, flehentlicher Hilferuf

flehentliches -- flehentliches Bitten: lat. supplicium,  N.: nhd. flehentliches Bitten, Demütigung vor Gott, Bestrafung

flehentliches -- flehentliches Gebet: lat. implōrātio,  F.: nhd. Anrufen um Hilfe, flehentliches Gebet, flehentlicher Hilferuf

Fleisch -- aus Fleisch bestehend: lat. vīscereus,  Adj.: nhd. aus Fleisch bestehend, Fleisch...

Fleisch -- etwas Fleisch: lat. pulpula,  F.: nhd. etwas Fleisch, kleines Fleisch

Fleisch -- Fleisch ablösen: lat. dēcarnāre,  V.: nhd. Fleisch ablösen

Fleisch -- Fleisch an den Hüften der Opfertiere: lat. strebula, stribula,  N. Pl.: nhd. Fleisch an den Hüften der Opfertiere, Bugfleisch

Fleisch -- Fleisch an sich tragend: lat. carniger,  Adj.: nhd. Fleisch an sich tragend, mit Fleisch bekleidet

Fleisch -- Fleisch entfernen: lat. excarnāre,  V.: nhd. Fleisch entfernen

Fleisch -- Fleisch fressend: lat. sarcophagus (1),  Adj.: nhd. Fleisch fressend, Fleisch verzehrend

Fleisch -- Fleisch tragend: lat. carnifer,  Adj.: nhd. Fleisch tragend

Fleisch -- Fleisch verzehrend: lat. sarcophagus (1),  Adj.: nhd. Fleisch fressend, Fleisch verzehrend

Fleisch -- Fleisch vom Aas: lat. cadāverīna,  F.: nhd. Fleisch vom Aas

Fleisch -- gehacktes Fleisch: lat. copadīum,  N.: nhd. gehacktes Fleisch

Fleisch -- Gericht aus Brot und Fleisch: lat. artocreas,  N.: nhd. Gericht aus Brot und Fleisch

Fleisch -- kleines Fleisch: lat. pulpula,  F.: nhd. etwas Fleisch, kleines Fleisch

Fleisch -- kleines Stück Fleisch: lat. caruncula,  F.: nhd. »Fleischstücklein«, kleines Stück Fleisch, Fleischstückchen

Fleisch -- mit dem Fleisch verbinden: lat. concarnāre,  V.: nhd. mit dem Fleisch verbinden

Fleisch -- mit Fleisch bekleidet: lat. carniger,  Adj.: nhd. Fleisch an sich tragend, mit Fleisch bekleidet

Fleisch -- schmales Streifchen Fleisch: lat. habēnula,  F.: nhd. schmales Streifchen Fleisch, schmales Streiflein Fleisch

Fleisch -- schmales Streiflein Fleisch: lat. habēnula,  F.: nhd. schmales Streifchen Fleisch, schmales Streiflein Fleisch

Fleisch -- Stück Fleisch: lat. carquila,  F.: nhd. Stück Fleisch

Fleisch -- Stückchen Fleisch: lat. carnicula,  F.: nhd. »Fleischlein«, Stückchen Fleisch

Fleisch -- Überwachsen mit Fleisch: lat. hypersarcōsis,  F.: nhd. Überwachsen mit Fleisch

Fleisch -- von Fleisch stammend: lat. carneus (1),  Adj.: nhd. von Fleisch stammend, fleischern, fleischlich

Fleisch -- zu Fleisch machen: lat. incarnāre,  V.: nhd. zu Fleisch machen, zu Fleisch werden

Fleisch -- zu Fleisch werden: lat. incarnāre,  V.: nhd. zu Fleisch machen, zu Fleisch werden; ? incarnēscere,  V.: nhd. zu Fleisch werden?

Fleisch -- zum Fleisch gehörig: lat. carnārius (1),  Adj.: nhd. zum Fleisch gehörig, Fleisch...

Fleisch...: lat. carnārius (1),  Adj.: nhd. zum Fleisch gehörig, Fleisch...; vīscereus,  Adj.: nhd. aus Fleisch bestehend, Fleisch...

Fleisch: lat. carnis,  F.: nhd. Fleisch, Fleischstück; caro,  F.: nhd. Fleisch, Fleischstück, Hundefleisch; pulpa,  F.: nhd. Fleisch, Muskelfleisch, Tintenfisch; sarca,  F.: nhd. Fleisch, Leib; vīscera,  N.: nhd. Fleisch

fleischähnlich: lat. carnōsus,  Adj.: nhd. fleischig, fleischähnlich, fleischfarben; carnulentus,  Adj.: nhd. fleischähnlich

Fleischbank -- kleine Fleischbank: lat. laniolum,  N.: nhd. »Fleischbänklein«, kleine Fleischbank

Fleischbank: lat. laniārium,  N.: nhd. Fleischbank; laniēna,  F.: nhd. Fleischbank, Zerfleischung, Verstümmelung

»Fleischbänklein«: lat. laniolum,  N.: nhd. »Fleischbänklein«, kleine Fleischbank

Fleischbildung -- allzugroße Fleischbildung: lat. polysarcia,  F.: nhd. allzugroße Fleischbildung

Fleischbruch: lat. sarcocēlē,  F.: nhd. Fleischbruch, Geschwulst am Hodensack

Fleischbude: lat. carnāria,  F.: nhd. Fleischbude

Fleische -- vom Fleische geboren: lat. sarcogena,  F.: nhd. vom Fleische geboren

Fleischer -- zum Fleischer gehörig: lat. laniōnius,  Adj.: nhd. zum Fleischer gehörig, Fleischer...; ? laniōsus,  Adj.: nhd. zum Fleischer gehörig?

Fleischer...: lat. laniōnius,  Adj.: nhd. zum Fleischer gehörig, Fleischer...

Fleischer: lat. carnārius (2),  M.: nhd. Fleischliebhaber; laniātor,  M.: nhd. Fleischer; lanio,  M.: nhd. Fleischer, Schlächter, Metzger; lanius (1),  M.: nhd. Fleischer, Schlächter, Metzger, Opferschlächter, Henker

fleischern: lat. carneus (1),  Adj.: nhd. von Fleisch stammend, fleischern, fleischlich; corporeus,  Adj.: nhd. körperlich, körperhaft, fleischern

Fleisches -- Genuss des rohen Fleisches: lat. ōmophagia,  F.: nhd. Genuss des rohen Fleisches

Fleisches -- Liebhaber des Fleisches: lat. philosarca,  M.: nhd. Liebhaber des Fleisches

Fleisches -- Überwachsen des Fleisches über die Nägel: lat. pterygium,  N.: nhd. Flügelfell (Fehler im Auge), Überwachsen des Fleisches über die Nägel, Wölkchen im Beryll

Fleisches -- Wiederherstellung des Fleisches: lat. revīscerātio,  F.: nhd. Wiederherstellung des Fleisches

fleischfarben: lat. carnōsus,  Adj.: nhd. fleischig, fleischähnlich, fleischfarben

fleischfressend: lat. carnivorāx,  Adj.: nhd. fleischfressend; carnivorus,  Adj.: nhd. fleischfressend

Fleischfüllsel -- mit Fleischfüllsel gefüllt: lat. vīscellātus,  Adj.: nhd. mit Fleischfüllsel gefüllt

Fleischfüllsel: lat. vīscellum,  N.: nhd. Füllsel, Fleischfüllsel

Fleischgabel: lat. creagra, greagra,  F.: nhd. Fleischgabel

Fleischgeschwulst: lat. sarcōsis,  F.: nhd. Fleischgeschwulst

Fleischhaken: lat. carnārium,  N.: nhd. Fleischkammer, Rauchkammer, Fleischhaken

Fleischhändler -- Fleischliebhaber; Fleischhändler: lat. carnārius (2),  M.: nhd. Fleischliebhaber

Fleischhändler: lat. macellārius (2),  M.: nhd. Fleischhändler

Fleischhändlerin: lat. macellāria,  F.: nhd. Fleischhändlerin

Fleischhauer: lat. ? corpodicina,  M.: nhd. Fleischhauer?

fleischig -- sehr fleischig: lat. carnātus,  Adj.: nhd. sehr fleischig

fleischig: lat. carnōsus,  Adj.: nhd. fleischig, fleischähnlich, fleischfarben; mūsculōsus,  Adj.: nhd. muskulös, fleischig; pulpōsus,  Adj.: nhd. fleischig; torōsus,  Adj.: nhd. muskulös, fleischig

fleischige -- fleischige Olivenart: lat. pausea, pausia, pōsea, pōsia, possia,  F.: nhd. fleischige Olivenart

Fleischiges: lat. ? carnātōrium,  N.: nhd. Fleischiges?; ? carnōsitās,  F.: nhd. Fleischiges?

Fleischigkeit: lat. carnātio,  F.: nhd. Fleischigkeit, Wohlleibigkeit

Fleischkammer: lat. carnārium,  N.: nhd. Fleischkammer, Rauchkammer, Fleischhaken

»Fleischlein«: lat. carnicula,  F.: nhd. »Fleischlein«, Stückchen Fleisch

fleischlich -- auf fleischlich gesinnte Weise: lat. psȳchicē,  Adv.: nhd. auf fleischlich gesinnte Weise

fleischlich -- fleischlich gesinnt: lat. psȳchicus,  Adj.: nhd. fleischlich gesinnt

fleischlich -- nicht fleischlich: lat. incarneus,  Adj.: nhd. nicht fleischlich

fleischlich: lat. carnālis (1),  Adj.: nhd. fleischlich, körperlich; carnāliter,  Adv.: nhd. fleischlich; carneus (1),  Adj.: nhd. von Fleisch stammend, fleischern, fleischlich; carnīnē,  Adv.: nhd. fleischlich; carnīnus*,  Adj.: nhd. fleischlich; incarnāliter,  Adv.: nhd. fleischlich

fleischliche -- fleischliche Verbindung: lat. concarnātio,  F.: nhd. fleischliche Verbindung, Fleischwerdung

Fleischliches: lat. ? carnālis (2),  M.: nhd. Fleischliches?; ? carneum,  N.: nhd. Fleischliches?

Fleischlichkeit: lat. carnālitās,  F.: nhd. Fleischlichkeit

Fleischliebhaber; -- Fleischliebhaber; Fleischhändler: lat. carnārius (2),  M.: nhd. Fleischliebhaber

Fleischmade: lat. tarmes, termes,  M.: nhd. Holzwurm, Fleischmade

Fleischmarkt -- Fleischmarkt betreffend: lat. ? macellārius (1),  Adj.: nhd. Fleischmarkt betreffend?

Fleischmarkt: lat. macellum,  N.: nhd. Fleischmarkt; macellus (2),  M.: nhd. Fleischmarkt

»fleischnehmend«: lat. carnisūmus,  Adj.: nhd. »fleischnehmend«

Fleischpastete -- Fleischpastete in Form eines Kastells: lat. castellāmenta,  N. Pl.: nhd. Fleischpastete in Form eines Kastells

Fleischsaftverkäufer: lat. liquāminārius,  M.: nhd. Fleischsaftverkäufer

Fleischspeise: lat. pulmentum,  N.: nhd. Fleischspeise, Zukost; pulpāmen,  N.: nhd. Fleischspeise, Zukost; pulpāmentum,  N.: nhd. abgelöstes Fleischstück, Fleischspeise, Zukost

Fleischspende: lat. vīscerātio,  F.: nhd. Fleischverteilung, Fleischspende

Fleischstück -- abgelöstes Fleischstück: lat. pulpāmentum,  N.: nhd. abgelöstes Fleischstück, Fleischspeise, Zukost

Fleischstück -- eitriges Fleischstück: lat. pūrulentum,  N.: nhd. eitrige Materie, Eiterstoff, Vereiterung, eitriges Fleischstück

Fleischstück: lat. carnis,  F.: nhd. Fleisch, Fleischstück; caro,  F.: nhd. Fleisch, Fleischstück, Hundefleisch

Fleischstückchen: lat. caruncula,  F.: nhd. »Fleischstücklein«, kleines Stück Fleisch, Fleischstückchen

Fleischstücke -- Fleischstücke als Zusatz zum Opfer: lat. magmentum,  N.: nhd. Opferzusatz, Fleischstücke als Zusatz zum Opfer

»Fleischstücklein«: lat. caruncula,  F.: nhd. »Fleischstücklein«, kleines Stück Fleisch, Fleischstückchen

Fleischverteilung: lat. vīscerātio,  F.: nhd. Fleischverteilung, Fleischspende

Fleischwerdung: lat. concarnātio,  F.: nhd. fleischliche Verbindung, Fleischwerdung; incarnātio,  F.: nhd. Fleischwerdung, Menschwerdung; incorporātio,  F.: nhd. Verkörperung, Fleischwerdung

Fleiß -- mit allem Fleiß: lat. sēdulō,  Adv.: nhd. mit Emsigkeit, emsig, mühsam, mit allem Fleiß, sorgfältig

Fleiß -- mit Fleiß: lat. industriē,  Adv.: nhd. emsig, angelegentlich, eifrig, mit Fleiß

fleißig -- fleißig anwenden: lat. assiduāre, adsiduāre,  V.: nhd. fleißig anwenden, fleißig beibringen

fleißig -- fleißig anwendend: lat. assiduāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fleißig anwendend; assiduanter,  Adv.: nhd. fleißig anwendend

fleißig -- fleißig beibringen: lat. assiduāre, adsiduāre,  V.: nhd. fleißig anwenden, fleißig beibringen

fleißig -- fleißig einüben: lat. commeletāre,  V.: nhd. fleißig einüben

fleißiger -- fleißiger Besucher: lat. frequentātor,  M.: nhd. fleißiger Besucher, Wiederholer, Fortsetzer

fleißiger -- fleißiger Leser des Papinian: lat. Pāpiniānista,  M.: nhd. Rechtsbeflissener, fleißiger Leser des Papinian, Papinianist

fletschen -- Zähne fletschen: lat. ringī,  V.: nhd. Mund weit aufsperren, Zähne fletschen, grollen, unwillig sein (V.), sich ärgern

Flevo -- Flevo (See in Nordgermanien): lat. Flēvo,  M.=ON: nhd. Flevo (See in Nordgermanien), Zuidersee; Flēvum,  N.=ON: nhd. Flevo (See in Nordgermanien), Zuidersee

Flexibilitiät: lat. flexibilitās,  F.: nhd. Biegsamkeit, Flexibilitiät

Flicken -- Flicken (M.): lat. assūmentum, adsūmentum,  N.: nhd. Flicken (M.), Flicklappen; īnsūmentum,  N.: nhd. Flicken (M.), Flicklappen

Flicken -- Händler von Decken aus alten Flicken: lat. centōnārius (2),  M.: nhd. Verfertiger von Decken aus alten Flicken, Händler von Decken aus alten Flicken

Flicken -- Verfertiger von Decken aus alten Flicken: lat. centōnārius (2),  M.: nhd. Verfertiger von Decken aus alten Flicken, Händler von Decken aus alten Flicken

flicken -- wieder flicken: lat. resarcīre,  V.: nhd. wieder flicken, wieder ausbessern, wiederherstellen

flicken: lat. ? centōnizāre,  V.: nhd. flicken?; sarcīre,  V.: nhd. flicken, ausbessern, wiederherstellen, wieder zurechtmachen, ersetzen, wieder gutmachen

Flicker: lat. sarcītor,  M.: nhd. Ausbesserer, Flicker, Flickschneider; sartor,  M.: nhd. Ausbesserer, Flicker, Flickschneider

Flickerin: lat. sarcinātrīx (1),  F.: nhd. Schneiderin, Flickerin; sarcītrīx,  F.: nhd. Flickerin; sartrīx, sertrīx,  F.: nhd. Flickerin

Flicklappen -- mit Flicklappen besetztes Gewand: lat. pānnūcia,  F.: nhd. mit Flicklappen besetztes Gewand, lumpiges Gewand

Flicklappen: lat. assūmentum, adsūmentum,  N.: nhd. Flicken (M.), Flicklappen; īnsūmentum,  N.: nhd. Flicken (M.), Flicklappen

Flicknaht: lat. sartūra,  F.: nhd. Flickstelle, Flicknaht

Flickschneider: lat. cōnsūtor,  M.: nhd. Flickschneider; sarcinātor (1),  M.: nhd. Schneider, Flickschneider; sarcītor,  M.: nhd. Ausbesserer, Flicker, Flickschneider; sartor,  M.: nhd. Ausbesserer, Flicker, Flickschneider

Flickschuster: lat. sūtor,  M.: nhd. Schuster, Flickschuster; sūtriballus,  M.: nhd. Flickschuster, Schuhflicker

Flickstelle: lat. sartūra,  F.: nhd. Flickstelle, Flicknaht

Flickwerk -- kleines Flickwerk: lat. centunculus, centunclus,  M.: nhd. »Flickwerklein«, kleines Flickwerk, kleiner Lumpen (M.), Buchwinde

Flickwerk -- zum Flickwerk gehörig: lat. centōnārius (1),  Adj.: nhd. zum Flickwerk gehörig

Flickwerk: lat. cento,  M.: nhd. Flickwerk, Lumpen (M.), Lumpenrock; centro, gr.- N.: nhd. Flickwerk; ? cōnsarsum,  N.: nhd. Flickwerk?

»Flickwerklein«: lat. centunculus, centunclus,  M.: nhd. »Flickwerklein«, kleines Flickwerk, kleiner Lumpen (M.), Buchwinde

Fliege -- gemeine Fliege (ein Insekt): lat. coenomyia,  F.: nhd. gemeine Fliege (eine Pflanze), gemeine Fliege (ein Insekt)

Fliege -- gemeine Fliege (eine Pflanze): lat. coenomyia,  F.: nhd. gemeine Fliege (eine Pflanze), gemeine Fliege (ein Insekt)

Fliege -- giftige Fliege: lat. casnomia,  F.: nhd. giftige Fliege

Fliege -- kleine Fliege: lat. muscula,  F.: nhd. »Flieglein«, kleine Fliege; mustio,  M.: nhd. Mosttrinker, Säufer, kleine Fliege

Fliege -- spanische Fliege: lat. cantharis,  F.: nhd. spanische Fliege, Kornwurm

Fliege: lat. musca,  F.: nhd. Fliege

fliegen -- darüberhin fliegen: lat. supervectārī,  V.: nhd. darüberhin fahren, darüberhin fliegen, darüberhin schweben

fliegen -- dazwischen fliegen: lat. intervolāre,  V.: nhd. dazwischen fliegen, dazwischen eilen

Fliegen -- Fliegen (N.): lat. lāpsus,  M.: nhd. Bewegung, Gleiten, Laufen, Fließen, Fliegen (N.), Flug, Schlüpfen; volātio,  F.: nhd. Fliegen (N.), Flug; volātūra,  F.: nhd. Flug, Fliegen (N.); volātus,  M.: nhd. Fliegen (N.), Flug

Fliegen -- Fliegen betreffend: lat. muscārius,  Adj.: nhd. zu den Fliegen gehörig, Fliegen betreffend, Fliegen...

fliegen -- hin und her fliegen: lat. praevolitāre?,  V.: nhd. umherfliegen, hin und her fliegen; volitāre,  V.: nhd. umherfliegen, hin und her fliegen

fliegen -- über etwas hin und her fliegen: lat. supervolitāre,  V.: nhd. über etwas hin und her fliegen

Fliegen -- zu den Fliegen gehörig: lat. muscārius,  Adj.: nhd. zu den Fliegen gehörig, Fliegen betreffend, Fliegen...

Fliegen...: lat. muscārius,  Adj.: nhd. zu den Fliegen gehörig, Fliegen betreffend, Fliegen...

fliegen: lat. allābī, adlābī,  V.: nhd. gelangen, fliegen, herangleiten, fließen; refugīscere,  V.: nhd. fliegen, meiden; volāre, bolāre,  V.: nhd. fliegen

»Fliegenartiger« -- »Fliegenartiger« (eine Gottheit durch deren Anrufung die Fliegen vertrieben wurden): lat. Myiōdēs,  M.=PN: nhd. »Fliegenartiger« (eine Gottheit durch deren Anrufung die Fliegen vertrieben wurden)

fliegend -- frei fliegend: lat. effūsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. losgelassen, frei fliegend, verschwenderisch

fliegend -- mit Feuer fliegend: lat. flammivolus,  Adj.: nhd. mit Feuer fliegend

fliegend: lat. volāticus,  Adj.: nhd. geflügelt, fliegend, flüchtig; volātilis,  Adj.: nhd. fliegend, geflügelt; volucer,  Adj.: nhd. fliegend, geflügelt

fliegende -- fliegende Grasmücke: lat. ? currūca,  F.: nhd. fliegende Grasmücke?, Hahnrei

»Fliegenfänger« -- »Fliegenfänger« (eine Gottheit durch deren Anrufung die Fliegen vertrieben wurden): lat. Myiagrus, Myiagros,  M.=PN: nhd. »Fliegenfänger« (eine Gottheit durch deren Anrufung die Fliegen vertrieben wurden)

Fliegenkraut: lat. ? muscāria?,  F.: nhd. Fliegenkraut?

Fliegenwedel: lat. muscārium,  N.: nhd. Fliegenwedel

»Flieglein«: lat. muscula,  F.: nhd. »Flieglein«, kleine Fliege

fliehbar: lat. ? fugibilis,  Adj.: nhd. fliehbar?

fliehen -- dazwischen fliehen: lat. interfugere,  V.: nhd. dazwischen fliehen

fliehen -- eilig fliehen: lat. fugitāre,  V.: nhd. eilig fliehen, fliehen, meiden

fliehen -- fliehen machen: lat. fugāre,  F.: nhd. fliehen machen, in die Flucht (F.) (1) schlagen; profugāre,  V.: nhd. fliehen machen

Fliehen -- zum Fliehen geneigter: lat. fugācius,  Adv. (Komp.): nhd. zum Fliehen geneigter

fliehen: lat. fugere,  V.: nhd. fliehen, davonlaufen, meiden; fugitāre,  V.: nhd. eilig fliehen, fliehen, meiden; ? īnfugāre,  V.: nhd. fliehen?

Fliehen: lat. fuga,  F.: nhd. Fliehen, Flucht (F.) (1); fugium,  N.: nhd. Fliehen, Flucht (F.) (1)

fliehend -- fliehend enteilen: lat. dēfugere,  V.: nhd. entfliehen, fliehend enteilen, aus dem Weg gehen, sich entziehen

fliehend -- Gewinn fliehend: lat. lucrifuga,  Adj.: nhd. Gewinn fliehend

fliehend -- Trauer fliehend: lat. lūctifugus,  Adj.: nhd. Trauer fliehend, der Trauer entfliehend

fliehend -- vor seinem Herrn fliehend: lat. herifuga, erifuga,  Adj.: nhd. vor seinem Herrn fliehend

fliehend: lat. fugāx,  Adj.: nhd. flüchtig, fliehend, dahineilend, vergänglich; fugiēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fliehend, scheu; fugitāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fliehend, scheu; ? fugitīvōsus,  Adj.: nhd. fliehend?, flüchtig?

fließen -- auseinander fließen: lat. diffluere,  V.: nhd. auseinander fließen, sich ausbreiten; dīmānāre,  V.: nhd. auseinander fließen, sich ausbreiten

fließen -- fließen lassen: lat. fundere,  V.: nhd. gießen, fließen lassen

Fließen -- Fließen nach vier Teilen: lat. quadrifluvium,  N.: nhd. Fließen nach vier Teilen, Richtung nach vier Teilen

fließen -- hin und her fließen: lat. fluitāre,  V.: nhd. hin und her fließen, hin und her strömen, wallen (V.) (1), wogen, schwimmen; fluxāre,  V.: nhd. hin und her fließen, hin und her strömen, wogen

fließen -- hin und zurück fließen: lat. reciprocāre,  V.: nhd. wieder zurückbringen, zurückwenden, hin und her bewegen, hin und zurück fließen

fließen -- in und her fließen: lat. fluctāre,  V.: nhd. in und her fließen, hin und her strömen, wallen (V.) (1), wogen

fließen -- mit fließen: lat. commānāre,  V.: nhd. mit fließen

fließen -- unter etwas fließen: lat. summānāre, submānāre,  V.: nhd. unter etwas fließen, hinrieseln

fließen -- von Blut fließen: lat. sanguināre,  V.: nhd. bluten, von Blut fließen, blutgierig sein (V.)

fließen: lat. allābī, adlābī,  V.: nhd. gelangen, fliegen, herangleiten, fließen; fluere,  V.: nhd. fließen, strömen, wallen (V.) (1), flattern; flūtāre,  V.: nhd. fließen, wallen (V.) (1); flūtārī,  V.: nhd. fließen, schwimmen; liquī,  V.: nhd. flüssig sein (V.), schmelzen, fließen; mānāre,  V.: nhd. fließen, rinnen, strömen; meāre,  V.: nhd. wandern, gehen, wandeln, bewegen, fließen, strömen

Fließen: lat. dēlictio,  F.: nhd. Zerfließen, Fließen; dēstillātio, dīstillātio,  F.: nhd. Fließen, Abfluss, Katarrh; flūctio,  F.: nhd. Fließen, Fluss; fluitio,  F.: nhd. Fließen, Strömen; fluor,  M.: nhd. Fließen, Strömen, Strömung, Fluss, Strom, Durchfall; flūxio,  F.: nhd. Fließen; fluxuātio,  F.: nhd. Fließen, Fluss, Wallendes, Zerfließen; flūxus (2), flūctus,  M.: nhd. Fließen, Fluss, Wallendes, Zerfließen; lāpsus,  M.: nhd. Bewegung, Gleiten, Laufen, Fließen, Fliegen (N.), Flug, Schlüpfen

fließend -- falsch fließend: lat. ? pseudofluctus,  Adj.: nhd. falsch fließend?

fließend -- fließend machen: lat. fluidāre,  V.: nhd. fließend machen

fließend -- fließend werden: lat. fluēscere,  V.: nhd. fließend werden, sich auflösen

fließend -- in vier Teile fließend: lat. quadrifluus,  Adj.: nhd. in vier Teile fließend

fließend -- nicht fließend: lat. innābilis,  Adj.: nhd. nicht schwimmend, nicht fließend

fließend -- reichlich fließend: lat. affluus, adfluus,  Adj.: nhd. reichlich fließend; largifluus,  Adj.: nhd. reichlich fließend; multifluus,  Adj.: nhd. reichlich fließend

fließend -- rein fließend: lat. pūrifluus,  Adj.: nhd. rein fließend

fließend -- sanft fließend: lat. mollifluus,  Adj.: nhd. sanft fließend, sanft dahinwogend, sanft wehend

fließend -- schnell fließend: lat. torrēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brennend, heiß, erhitzt, brausend, schnell fließend

fließend -- süß fließend: lat. dulcifluus,  Adj.: nhd. süß fließend

fließend -- vom Himmel fließend: lat. caelifluus, coelifluus,  Adj.: nhd. vom Himmel fließend

fließend -- von Blut fließend: lat. sanguifluus,  Adj.: nhd. von Blut fließend

fließend -- von der Galle fließend: lat. fellifluus,  Adj.: nhd. von der Galle fließend

fließend -- von Eiter fließend: lat. vomifluus,  Adj.: nhd. von Eiter fließend

fließend -- von Glanz fließend: lat. splendifluus,  Adj.: nhd. von Glanz fließend, strahlend

fließend: lat. fluenter,  Adv.: nhd. fließend, in fließender Bewegung; fluibundus,  Adj.: nhd. fließend, zerfließend; fluidus,  Adj.: nhd. fließend, flüssig, wallend (Adj.) (1), locker, weich; *-fluus,  Adj., Präf.: nhd. fließend, strömend; fluvidus,  Adj.: nhd. fließend, flüssig; flūxus (1), flūctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fließend, flüssig; fūsilis,  Adj.: nhd. gegossen, geschmolzen, fließend, flüssig; fūsus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gegossen, hingegossen, fließend; liquidus,  Adj.: nhd. flüssig, fließend; mānābilis,  Adj.: nhd. fließend, einströmend; mānālis (1),  Adj.: nhd. fließend; prōfluēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hervorfließend, fließend; prōliquātus,  Adj.: nhd. flüssig, fließend; rhoeas,  Adj., F.: nhd. fließend, Fließende

fließende -- fließende Wassermenge: lat. flūmen,  N.: nhd. fließende Wassermenge, Flut, fließendes Gewässer, Strömung, Strom

Fließende: lat. rhoeas,  Adj., F.: nhd. fließend, Fließende

fließender -- in fließender Bewegung: lat. fluenter,  Adv.: nhd. fließend, in fließender Bewegung

fließendes -- fließendes Gewässer: lat. flūmen,  N.: nhd. fließende Wassermenge, Flut, fließendes Gewässer, Strömung, Strom

fließendes -- fließendes Wasser: lat. fluvia,  F.: nhd. fließendes Wasser, Fluss, Strom; fluvius, flovius,  M.: nhd. fließendes Wasser, Fluss, Strom; prōfluēns (2),  (Part. Präs.=)F.: nhd. fließendes Wasser

Fließendes: lat. ? flūxum,  N.: nhd. Fließendes?

flimmern: lat. scintillāre,  V.: nhd. Funken sprühen, funkeln, flimmern

Flimmern: lat. scintillātio,  F.: nhd. Funkeln, Flimmern

flink: lat. pernīx,  Adj.: nhd. ausdauernd, hurtig, flink

Flinkheit: lat. pernīcitās,  F.: nhd. Behendigkeit, Hurtigkeit, Flinkheit

Flitterstaat: lat. brattea, bractea, brantia, branzia, bratthea, brattia,  F.: nhd. dünnes Metallblech, dünnes Holzfurnier, Flitterstaat, äußerer Schimmer

Flöckchen: lat. flocculus,  Adj.: nhd. »Flöcklein«, Flöckchen, Fäserchen

Flocke: lat. floccus,  M.: nhd. Flocke, Faser, Wollfaser

Flocken -- voller Flocken seiend: lat. floccōsus,  Adj.: nhd. voller Flocken seiend, flockig

Flockenblume -- schwarze Flockenblume: lat. hyoseris,  F.: nhd. schwarze Flockenblume

flockenleer -- flockenleer machen: lat. dēfloccāre,  V.: nhd. flockenleer machen, kahl machen

Flockenlesen: lat. crocydismus, crocidismus,  M.: nhd. Flockenlesen, Ausklauben von Wollflocken

flockig -- flockig sein (V.): lat. ? floccīre?,  V.: nhd. flockig sein (V.)?

flockig: lat. ? floccim,  Adv.: nhd. flockig?; floccōsus,  Adj.: nhd. voller Flocken seiend, flockig; lānūgināns,  Adj.: nhd. wollig, flockig; lānūginōsus,  Adj.: nhd. wollig, flockig

Flockiges: lat. lānūgo, lānāgo,  F.: nhd. Wolle, Wolliges, Flockiges, Flaum

Flockigkeit: lat. lānūginōsitās,  F.: nhd. Flockigkeit, Wolligkeit

»Flöcklein«: lat. flocculus,  Adj.: nhd. »Flöcklein«, Flöckchen, Fäserchen

Floh...: lat. pūlicāris,  Adj.: nhd. zu den Flöhen gehörig, Floh...; pūlicārius,  Adj.: nhd. zu den Flöhen gehörig, Floh...

Floh: lat. pūlex,  M.: nhd. Floh, Erdfloh

Flöhe -- Flöhe fangen: lat. pūlicāre (2),  V.: nhd. entflohen (V.)?, Flöhe fangen

Flöhe -- voll Flöhe seiend: lat. pūlicōsus,  Adj.: nhd. voll Flöhe seiend

Flöhen -- zu den Flöhen gehörig: lat. pūlicāris,  Adj.: nhd. zu den Flöhen gehörig, Floh...; pūlicārius,  Adj.: nhd. zu den Flöhen gehörig, Floh...

Flohkraut -- aus Flohkraut bestehend: lat. ? pūlicīnus,  Adj.: nhd. aus Flohkraut bestehend?

Flöhkraut -- gemeines Flöhkraut: lat. crataeogonon, gr.- N.: nhd. gemeines Flöhkraut; crataegonos,  F.: nhd. gemeines Flöhkraut

Flohkraut: lat. plumbāgo,  F.: nhd. Bleiglanz, Bleifarbe, Bleiwurz, Flohkraut; psyllion, psyllium, psillium, gr.- N.: nhd. Flöhkraut, Flohkraut

Flöhkraut: lat. chrȳsallion, gr.- N.: nhd. Flöhkraut; crystallion, gr.- N.: nhd. Flöhkraut; cynoīdēs,  N.: nhd. Flöhkraut; cynomyia, cinomia,  F.: nhd. Flöhkraut; leucanthos, gr.- M.: nhd. Flöhkraut; molybdaena,  F.: nhd. Wasserblei, Bleiwurz, Flöhkraut; psyllion, psyllium, psillium, gr.- N.: nhd. Flöhkraut, Flohkraut; pūlēgium, pūlēium, pōlēium, pūleum,  N.: nhd. Polei, Flöhkraut; ? pūlicāria,  F.: nhd. Flöhkraut?; Sicelicon, gr.- N.: nhd. sikelisches Kraut, Flöhkraut

Flora -- Fest der Flora: lat. Flōrifertum,  N.: nhd. Fest der Flora

Flora -- Flora betreffend: lat. Flōrālis,  Adj.: nhd. Flora betreffend

Flora -- zum Feste der Flora gehörig: lat. Flōrālicius,  Adj.: nhd. zum Feste der Flora gehörig

Flora -- zur Flora gehörig: lat. Flōrius,  Adj.: nhd. zur Flora gehörig

Flora: lat. Flōra,  F.=PN: nhd. Flora, Blumengöttin

Florafest: lat. Flōrālia (2),  N. Pl.: nhd. Florafest, Blumenfest

Florentiner -- Florentiner Gulden: lat. florenus, m M.: nhd. Florentiner Gulden, Gulden

Florentiner: lat. Flōrentīnus (2),  M.: nhd. Florentiner, Einwohner von Florenz

florentinisch: lat. Flōrentīnus (1),  Adj.: nhd. florentinisch

Florenz -- Einwohner von Florenz: lat. Flōrentīnus (2),  M.: nhd. Florentiner, Einwohner von Florenz

Florenz: lat. Flōrentia (2),  F.=ON: nhd. Florenz

Florus: lat. Flōrus (2),  M.=PN: nhd. Florus

Floß: lat. ratāria,  F.: nhd. Floß; ratis (1),  F.: nhd. Floß, Fahrzeug, Kahn, Barke Schiff; trabica,  F.: nhd. Schiff, Floß

Flößer: lat. ratiārius,  M.: nhd. Flößer

Floßes -- mit dem Bild eines Floßes versehen (Adj.): lat. ratītus,  Adj.: nhd. mit dem Bild eines Floßes versehen (Adj.)

Flöte -- Anstimmen der Flöte: lat. ancentus,  M.: nhd. Anstimmen der Flöte, Blasen (N.) auf Instrumenten

Flöte -- Art kurzer Flöte: lat. gingrīna, gingrīva,  F.: nhd. Art kurzer Flöte

Flöte -- auf einfacher Flöte: lat. monauliter,  Adv.: nhd. auf einfacher Flöte

Flöte -- auf einfacher Flöte spielen: lat. *monaulis,  Adj.: nhd. auf einfacher Flöte spielen

Flöte -- einfache Flöte: lat. monaulus, monaulos,  M.: nhd. einfache Flöte

Flöte -- Flöte blasen: lat. tībīcināre,  V.: nhd. Flöte blasen, stützen

Flöte -- zur Flöte geeignet: lat. bombȳcius,  Adj.: nhd. zur Flöte geeignet

Flöte -- zur Flöte gehörig: lat. aulicus (3),  Adj.: nhd. zur Flöte gehörig; tībīnus,  Adj.: nhd. zur Flöte gehörig, Flöten...

Flöte: lat. aulos, gr.- M.: nhd. Flöte; tībia,  F.: nhd. Schienbein, Schienbeinknochen, Pfeife, Flöte

Flöten -- zu den Flöten gehörig: lat. tībiālis,  Adj.: nhd. zum Schienbein gehörig, Schienbein..., zu den Flöten gehörig, Flöten...

Flöten...: lat. tībiālis,  Adj.: nhd. zum Schienbein gehörig, Schienbein..., zu den Flöten gehörig, Flöten...; tībīnus,  Adj.: nhd. zur Flöte gehörig, Flöten...

Flötenbläser -- erster Flötenbläser: lat. prōtaulēs,  M.: nhd. erster Flötenbläser

Flötenbläser -- Flötenbläser beim Trankopfer: lat. spondaulēs,  M.: nhd. Flötenbläser beim Trankopfer

Flötenbläser: lat. aulio,  M.: nhd. Flötenbläser; flātor,  M.: nhd. Flötenbläser, Schmelzer, Gießer; tībīcen,  M.: nhd. Pfeifer, Flötenbläser, Flötenspieler; tībico,  M.: nhd. Pfeifer, Flötenbläser, Flötenspieler

Flötenmacher: lat. aulopoios, gr.- M.: nhd. Flötenmacher; tībiārius,  M.: nhd. Flötenmacher, Flötenverfertiger

Flötenspiel -- Sänger zum Flötenspiel: lat. auloedus,  M.: nhd. Sänger zum Flötenspiel

Flötenspiel -- zum Flötenspiel dienend: lat. aulēticos, gr.- Adj.: nhd. zum Flötenspiel dienend

Flötenspiel: lat. tībīcinium,  N.: nhd. Flötenspiel

Flötenspielens -- Kunst des Flötenspielens: lat. tībīcināria,  F.: nhd. Kunst des Flötenspielens

Flötenspieler -- ein Flötenspieler: lat. pȳthaulēs,  M.: nhd. ein Flötenspieler

Flötenspieler: lat. calamaulārius,  M.: nhd. Flötenspieler; calamaulēs,  M.: nhd. Flötenspieler; fistulārius,  M.: nhd. Flötenspieler; ? hypaulēs,  M.?: nhd. Flötenspieler?; monaulēs,  M.: nhd. Flötenspieler; sūbulo,  M.: nhd. Flötenspieler; tībīcen,  M.: nhd. Pfeifer, Flötenbläser, Flötenspieler; tībīcinātor,  M.: nhd. Flötenspieler; tībico,  M.: nhd. Pfeifer, Flötenbläser, Flötenspieler

Flötenspielerin: lat. ambūbāia,  F.: nhd. Flötenspielerin; tībīcina,  F.: nhd. Flötenspielerin

Flötenspielers -- Mundbinde des Flötenspielers: lat. stomis,  F.: nhd. Mundbinde des Flötenspielers

Flötenverfertiger: lat. tībiārius,  M.: nhd. Flötenmacher, Flötenverfertiger

Flötist: lat. cornicen, cornucen,  M.: nhd. Hornbläser, Hornist, Flötist

Flotte -- Flotte aufstellen: lat. ? classēscere,  V.: nhd. Flotte aufstellen?

Flotte -- kleine Flotte: lat. classicula,  F.: nhd. »Flottlein«, Flottille, kleine Flotte

Flotte -- landende Flotte: lat. cataplūs,  M.: nhd. landende Flotte, landendes Schiff, Landungsplatz

Flotte -- zu einer Flotte verbinden: lat. ? conclassāre,  V.: nhd. zu einer Flotte verbinden?

Flotte -- zur Flotte gehörig: lat. classeus,  Adj.: nhd. zur Flotte gehörig, Flotten...; classiārius (1),  Adj.: nhd. zur Flotte gehörig, Flotten...; classicus (1),  Adj.: nhd. römische Bürgerklassen betreffend, Heer betreffend, Seemacht betreffend, zur Flotte gehörig

Flotte: lat. classis, clasis,  F.: nhd. Aufgebot, Heer, Flotte, Klasse, Volksklasse, Abteilung, Vermögensklasse

Flotten...: lat. classeus,  Adj.: nhd. zur Flotte gehörig, Flotten...; classiārius (1),  Adj.: nhd. zur Flotte gehörig, Flotten...

Flottenteil: lat. ? classiāna,  F.: nhd. Flottenteil?

Flottille: lat. classicula,  F.: nhd. »Flottlein«, Flottille, kleine Flotte

»Flottlein«: lat. classicula,  F.: nhd. »Flottlein«, Flottille, kleine Flotte

Fluch: lat. dēvōtāmentum,  N.: nhd. Fluch, Bann; prex,  F.: nhd. Bitte, Bitten, Verwünschung, Verfluchung, Fluch, Fürbitte, Wunsch

fluchbeladen: lat. inōminātus,  Adj.: nhd. fluchbeladen, unselig

Fluche -- von dem Fluche befreien: lat. resacrāre,  V.: nhd. von dem Fluche befreien, entsühnen

Fluchen -- unter Fluchen: lat. exsecrātīvē,  Adv.: nhd. im Tone der Verwünschung, unter Fluchen

fluchen: lat. exsecrāre, exsacrāre,  V.: nhd. verwünschen, verfluchen, fluchen; exsecrārī,  V.: nhd. verwünschen, verfluchen, fluchen; īnsecrārī,  V.: nhd. verwünschen, verfluchen, fluchen

Fluchen: lat. exsecrātio,  F.: nhd. fluchende Beteuerung, Verwünschung, Fluchen

fluchend: lat. *exsecrātīvus,  Adj.: nhd. fluchend

fluchende -- fluchende Beteuerung: lat. exsecrāmentum,  N.: nhd. fluchende Beteuerung; exsecrātio,  F.: nhd. fluchende Beteuerung, Verwünschung, Fluchen

»Flucht -- »Flucht Hemmender« (Beiname des Jupiter): lat. Stator (2),  M.=PN: nhd. »Flucht Hemmender« (Beiname des Jupiter), »Erhalter« (Beiname des Jupiter)

Flucht -- Flucht (F.) (1): lat. effugium,  N.: nhd. Entfliehen, Flucht (F.) (1), Ausweg; fuga,  F.: nhd. Fliehen, Flucht (F.) (1); fugācitās,  F.: nhd. Flucht (F.) (1); fugēla, fugella,  F.: nhd. Flucht (F.) (1); fugitātio,  F.: nhd. Flucht (F.) (1), Verbannung; fugium,  N.: nhd. Fliehen, Flucht (F.) (1)

Flucht -- in die Flucht (F.) (1) schlagen: lat. fugāre,  F.: nhd. fliehen machen, in die Flucht (F.) (1) schlagen

Flucht -- in die Flucht schlagen: lat. effugāre,  V.: nhd. in die Flucht schlagen, vertreiben

Flucht -- in die Flucht treiben: lat. prōtēlāre,  V.: nhd. forttreiben, in die Flucht treiben, fortjagen, entfernen, hinbringen, vorwärts bringen, fördern

flüchten -- sich flüchten: lat. cōnfugere,  V.: nhd. Zuflucht nehmen, sich flüchten

flüchtend -- fernhin flüchtend: lat. profugus (1),  Adj.: nhd. fernhin flüchtend, das Weite suchend, flüchtig

flüchtig -- flüchtig geworden: lat. fugitīvus (1),  Adj.: nhd. flüchtig geworden

flüchtig -- flüchtig Gewordener: lat. profuga,  M.: nhd. flüchtig Gewordener

flüchtig: lat. fugāx,  Adj.: nhd. flüchtig, fliehend, dahineilend, vergänglich; ? fugitīvōsus,  Adj.: nhd. fliehend?, flüchtig?; levis,  Adj.: nhd. leicht, schnell, behend, geschwind, flüchtig; lūnāticus,  Adj.: nhd. auf dem Mond lebend, dem Mondwechsel unterworfen, epileptisch, kurz dauernd, flüchtig; pervolāticus,  Adj.: nhd. herumfliegend, unstet, flüchtig; profugus (1),  Adj.: nhd. fernhin flüchtend, das Weite suchend, flüchtig; strictim,  Adv.: nhd. eng, knapp, darüberhin, flüchtig; volāticus,  Adj.: nhd. geflügelt, fliegend, flüchtig

flüchtige -- flüchtige Aufzeichnung: lat. commentāriolum,  N.: nhd. flüchtige Aufzeichnung, flüchtiger Entwurf, Notize, Skizze; commentāriolus,  M.: nhd. flüchtige Aufzeichnung, flüchtiger Entwurf, Notize, Skizze

flüchtiger -- flüchtiger Entwurf: lat. commentāriolum,  N.: nhd. flüchtige Aufzeichnung, flüchtiger Entwurf, Notize, Skizze; commentāriolus,  M.: nhd. flüchtige Aufzeichnung, flüchtiger Entwurf, Notize, Skizze

flüchtiges -- flüchtiges Durcheilen: lat. trānscursio,  F.: nhd. Durchlaufen, flüchtiges Durcheilen

flüchtiges -- flüchtiges Hinwegeilen: lat. percursio,  F.: nhd. Durchlaufen, flüchtiges Hinwegeilen, Überdenken

flüchtiges -- flüchtiges Lesen (N.) (1): lat. lēctiuncula,  F.: nhd. flüchtiges Lesen (N.) (1), leichte Lektüre

Flüchtigkeit: lat. levitās,  F.: nhd. Leichtigkeit, Geschwindigkeit, Flüchtigkeit, Leichtsinn, Wankelmut

Flüchtling: lat. cōnfuga,  M.: nhd. Flüchtling; dēfuga,  M.: nhd. Flüchtling; drāpeta,  M.: nhd. Flüchtling, entlaufener Sklave; fugitīvus (2),  M.: nhd. Flüchtling, Ausreißer, Deserteur; fugitor,  M.: nhd. Flüchtling; profugus (2),  M.: nhd. Flüchtling

fluchwürdig: lat. exsecrābilis,  Adj.: nhd. verfluchenswert, fluchwürdig, verwünscht; exsecrandus,  Adj.: nhd. fluchwürdig, unselig

Flug: lat. involātus,  M.: nhd. Einherfliegen, Flug; lāpsus,  M.: nhd. Bewegung, Gleiten, Laufen, Fließen, Fliegen (N.), Flug, Schlüpfen; volātio,  F.: nhd. Fliegen (N.), Flug; volātūra,  F.: nhd. Flug, Fliegen (N.); volātus,  M.: nhd. Fliegen (N.), Flug; volitātus,  M.: nhd. Umherfliegen, Flug

Flugasche: lat. favilla, failla,  F.: nhd. Asche, Flugasche, Loderasche

Fluge -- im Fluge vorauseilend: lat. praepes (1),  Adj.: nhd. im Fluge vorauseilend, schnell, bedeutsam, glücklich

Flügel -- Flügel an beiden Füßen habend: lat. ālipēs,  Adj.: nhd. Flügel an beiden Füßen habend, schnellfüßig, schnelllaufend

Flügel -- Flügel bekommen: lat. pennēscere,  V.: nhd. Federn bekommen, Flügel bekommen

Flügel -- Flügel führend: lat. āliger,  Adj.: nhd. Flügel führend, beflügelt

Flügel -- Flügel tragend: lat. ālifer,  Adj.: nhd. Flügel tragend, beflügelt

Flügel -- kleiner Flügel: lat. auxilla (2),  F.: nhd. kleiner Flügel; pennula,  F.: nhd. kleiner Flügel, Flügellein

Flügel: lat. āla,  F.: nhd. Flügel, Achsel, Heeresflügel, Reiterregiment; ? ālipinno,  Sb.: nhd. Flügel?; ascella, ascilla,  F.: nhd. Achselhöhle, Achsel, Flügel; pteryx,  F.: nhd. Feder, Flügel; rēmigium,  N.: nhd. Ruderwerk, Ruder, Flügel

Flügelchen: lat. pinnula, pīnula,  F.: nhd. kleine Feder, Federlein, Fittiche, Flügelchen, Radschaufel

Flügelfell -- Flügelfell (Fehler im Auge): lat. pterygium,  N.: nhd. Flügelfell (Fehler im Auge), Überwachsen des Fleisches über die Nägel, Wölkchen im Beryll

Flügelgestalt -- Zusammenfügung des Holzes in Flügelgestalt: lat. pterygōma,  N.: nhd. Zusammenfügung des Holzes in Flügelgestalt

Flügellein: lat. pennula,  F.: nhd. kleiner Flügel, Flügellein

Flügeln -- eine Art Heuschrecke mit kurzen Flügeln: lat. attacus,  M.: nhd. eine Art Heuschrecke mit kurzen Flügeln

Flügeln -- eine Art kleiner Heuschrecke mit kurzen Flügeln: lat. attelebus,  M.: nhd. eine Art kleiner Heuschrecke mit kurzen Flügeln; bulelio,  F.?: nhd. eine Art kleiner Heuschrecke mit kurzen Flügeln

Flügeln -- mit den Flügeln tönendes Tier: lat. tintinniāla,  F.: nhd. mit den Flügeln tönendes Tier

Flügeln -- mit flatternden Flügeln: lat. vagipennis,  Adj.: nhd. mit flatternden Flügeln

Flügeln -- mit Flügeln versehen (Adj.): lat. ālātus,  Adj.: nhd. mit Flügeln versehen (Adj.), geflügelt

Flügeln -- mit zwei Flügeln versehen (Adj.): lat. bipennis (1), bipinnis,  Adj.: nhd. mit zwei Flügeln versehen (Adj.), zweiflügelig, zweischneidig

Flügeln -- unter den Flügeln befindlich: lat. subālāris,  Adj.: nhd. unter den Flügeln befindlich, unter den Achseln befindlich

Flügelschuh: lat. plantārium (2),  N.: nhd. Flügelschuh; tālārium,  N.: nhd. Flügelschuh, bis an die Knöchel gehendes Gewand

Flügelsoldat: lat. ālārius (2),  M.: nhd. Flügelsoldat

Flügeltruppe: lat. ālārēs,  M.: nhd. Flügeltruppe

Flügeltruppen -- zu den Flügeltruppen gehörig: lat. ālāris,  Adj.: nhd. zu den Flügeltruppen gehörig; ālārius (1),  Adj.: nhd. zu den Flügeltruppen gehörig

Flügeltür -- kleine Flügeltür: lat. forēcula,  F.: nhd. kleine Flügeltür

Flügeltür: lat. forēs,  F. Pl.: nhd. zweiflügelige Tür, Flügeltür; foris,  F.: nhd. zweiflügelige Tür, Flügeltür, Pforte, Zugang

flügge -- flügge werden: lat. plūmāre,  V.: nhd. mit Flaum bedecken, befiedern, Federn bekommen, flügge werden; plūmēscere,  V.: nhd. Federn bekommen, flügge werden

flügge -- noch nicht flügge seiend: lat. involucer,  Adj.: nhd. noch nicht flügge seiend

Flunkerer: lat. dormītātor,  M.: nhd. Träumer, Flunkerer, Faseler

Fluonia -- Fluonia (Beiname der Juno): lat. Fluōnia,  F.=PN: nhd. Fluonia (Beiname der Juno)

Flur -- Flur (F.): lat. ager,  M.: nhd. Acker, Feld, Flur (F.), Grundstück; peribolus,  M.: nhd. Umgang, Flur (F.)

Flur -- Flur (M.): lat. cryptoporticus,  F.: nhd. Galerie, Flur (M.), mit Wänden umgebener und mit Fenstern versehener Gang

Flur -- um die Flur herumgehend: lat. ambarvālis,  Adj.: nhd. um die Flur herumgehend

Flurbuch: lat. epigrōma,  N.: nhd. Flurbuch

Flure -- Gottheit der Fruchtbarkeit der Flure: lat. faustitās,  F.: nhd. günstiger Zustand der Glückseligkeit, Gottheit der Fruchtbarkeit der Flure

Fluren -- bewässerte Fluren: lat. rigua,  N. Pl.: nhd. Bewässerung, bewässerte Fluren

Flurgöttin -- römische Flurgöttin: lat. Acca Lārentia,  F.=PN: nhd. Larenmutter, römische Flurgöttin, Personifikation der Stadtflur

Flurhüter: lat. circitātor,  M.: nhd. Wächter, Gartenhüter, Flurhüter; circitor, ciruitor, circumitor,  M.: nhd. Wächter, Gartenhüter, Flurhüter

Flurkarte -- mit in die Flurkarte aufnehmen: lat. commalleāre,  V.: nhd. mit in die Flurkarte aufnehmen, zu seinem Eigentum schlagen; commalliolāre,  V.: nhd. mit in die Flurkarte aufnehmen, zu seinem Eigentum schlagen

Flurkarte: lat. scarīfus,  M.: nhd. Riss, Flurkarte, Flurplan

Flurplan: lat. cancellātio,  F.: nhd. Ausmessung nach Quadratschuhen, Flurplan; centuriātio,  F.: nhd. Einteilung nach Zenturien, Flurplan; scarīfus,  M.: nhd. Riss, Flurkarte, Flurplan

Flurweihe -- Fest der Flurweihe: lat. ambarvālia,  N.: nhd. Fest der Flurweihe

Fluss -- am Fluss Bätis geboren: lat. Baetigena,  Adj.: nhd. am Fluss Bätis geboren

Fluss -- am Fluss Bätis wohnend: lat. Baeticola,  Adj.: nhd. am Fluss Bätis wohnend

Fluss -- am Fluss befindlich: lat. flūmineus,  Adj.: nhd. zum Fluss gehörig, am Fluss befindlich, im Fluss lebend, Fluss...; fluviālis,  Adj.: nhd. im Fluss befindlich, am Fluss befindlich, am Fluss lebend, Fluss...; fluviāticus,  Adj.: nhd. im Fluss befindlich, am Fluss befindlich, am Fluss lebend, Fluss...; fluviātilis,  Adj.: nhd. im Fluss befindlich, am Fluss befindlich, am Fluss lebend, Fluss...

Fluss -- am Fluss Befindliches: lat. ? flūmineum,  N.: nhd. am Fluss Befindliches?

Fluss -- am Fluss lebend: lat. fluviālis,  Adj.: nhd. im Fluss befindlich, am Fluss befindlich, am Fluss lebend, Fluss...; fluviāticus,  Adj.: nhd. im Fluss befindlich, am Fluss befindlich, am Fluss lebend, Fluss...; fluviātilis,  Adj.: nhd. im Fluss befindlich, am Fluss befindlich, am Fluss lebend, Fluss...

Fluss -- am Fluss Trebia gelegen: lat. ambitrebius,  Adj.: nhd. am Fluss Trebia gelegen

Fluss -- an einem Fluss Wohnender: lat. fluvicola,  M.: nhd. an einem Fluss Wohnender, Flussbewohner

Fluss -- den Fluss Cremera betreffend: lat. Cremerēnsis,  Adj.: nhd. kremerensisch, den Fluss Cremera betreffend

Fluss -- den Fluss von am Ufer hervorwachsenden Bäumen reinigen: lat. rētāre,  V.: nhd. den Fluss von am Ufer hervorwachsenden Bäumen reinigen

Fluss -- die Feuchtigkeiten zum Fluss bringen: lat. salīvāre,  V.: nhd. eifernd von sich geben, ausgeifern, die Feuchtigkeiten zum Fluss bringen

Fluss -- Fluss (als Krankheit): lat. prōfluvius (2),  M.: nhd. Fluss (als Krankheit)

Fluss -- Fluss des Ausdrucks: lat. lēvitās,  F.: nhd. Glätte, Abgeschliffenheit, Fluss des Ausdrucks

Fluss -- im Fluss befindlich: lat. fluviālis,  Adj.: nhd. im Fluss befindlich, am Fluss befindlich, am Fluss lebend, Fluss...; fluviāticus,  Adj.: nhd. im Fluss befindlich, am Fluss befindlich, am Fluss lebend, Fluss...; fluviātilis,  Adj.: nhd. im Fluss befindlich, am Fluss befindlich, am Fluss lebend, Fluss...

Fluss -- im Fluss lebend: lat. flūmineus,  Adj.: nhd. zum Fluss gehörig, am Fluss befindlich, im Fluss lebend, Fluss...

Fluss -- in Fluss bringen: lat. liāre,  V.: nhd. auflösen, flüssig machen, in Fluss bringen

Fluss -- in Fluss gebracht: lat. illiquefactus,  Adj.: nhd. in Fluss gesetzt, in Fluss gebracht

Fluss -- in Fluss geraten (Adj.): lat. sūdābilis,  Adj.: nhd. in Fluss geraten (Adj.)

Fluss -- in Fluss geraten (V.): lat. colliquēre,  V.: nhd. in Fluss geraten (V.), flüssig werden; colliquēscere,  V.: nhd. in Fluss geraten (V.), flüssig werden, zerfließen

Fluss -- in Fluss gesetzt: lat. illiquefactus,  Adj.: nhd. in Fluss gesetzt, in Fluss gebracht

Fluss -- kleiner Fluss: lat. fluvicellus,  M.: nhd. kleiner Fluss, Flüsschen, Flüsslein; fluviolus,  M.: nhd. Flüsslein, Flüsschen, kleiner Fluss

Fluss -- mächtig wie ein Fluss: lat. ? amnipotēns,  Adj.: nhd. mächtig wie ein Fluss?

Fluss -- rings um den Fluss Po befindlich: lat. circumpādanus,  Adj.: nhd. rings um den Fluss Po befindlich

Fluss -- über den Fluss setzen: lat. trānsfluviāre,  V.: nhd. über den Fluss setzen, übersetzen

Fluss -- vom Fluss Cäratus stammend: lat. Caerātēus,  Adj.: nhd. vom Fluss Cäratus stammend

Fluss -- vom Fluss Euenus stammend: lat. Euēnīnus, Evēnīnus,  Adj.: nhd. vom Fluss Euenus stammend, eueninisch

Fluss -- von einem Fluss rings umgebenes Gebiet: lat. interamnānum,  N.: nhd. von einem Fluss rings umgebenes Gebiet

Fluss -- zum Fluss Achelous gehörig: lat. Achelōius,  Adj.: nhd. zum Flussgott Achelous gehörig, zum Fluss Achelous gehörig, acheloisch, ätolisch

Fluss -- zum Fluss Acheron gehörig: lat. Acherūsius,  Adj.: nhd. acherontisch, zum Fluss Acheron gehörig, zur Unterwelt gehörig, unterirdisch; Acherūsius,  Adj.: nhd. acherontisch, zum Fluss Acheron gehörig, zur Unterwelt gehörig, unterirdisch

Fluss -- zum Fluss gehörig: lat. amnālis,  Adj.: nhd. zum Fluss gehörig, Fluss...; flūminālis,  Adj.: nhd. zum Fluss gehörig, Fluss...; flūmineus,  Adj.: nhd. zum Fluss gehörig, am Fluss befindlich, im Fluss lebend, Fluss...

Fluss -- zum Fluss Lethe gehörig: lat. Lēthaeus,  Adj.: nhd. zum Fluss Lethe gehörig, zur Unterwelt gehörig, lethäisch

Fluss...: lat. amnālis,  Adj.: nhd. zum Fluss gehörig, Fluss...; amnicola,  Adj. (F.): nhd. am Flusse wohnend, am Flusse heimisch, Fluss...; amnicus,  Adj.: nhd. zum Flusse gehörig, am Flusse befindlich, Fluss...; flūminālis,  Adj.: nhd. zum Fluss gehörig, Fluss...; flūmineus,  Adj.: nhd. zum Fluss gehörig, am Fluss befindlich, im Fluss lebend, Fluss...; fluviālis,  Adj.: nhd. im Fluss befindlich, am Fluss befindlich, am Fluss lebend, Fluss...; fluviāticus,  Adj.: nhd. im Fluss befindlich, am Fluss befindlich, am Fluss lebend, Fluss...; fluviātilis,  Adj.: nhd. im Fluss befindlich, am Fluss befindlich, am Fluss lebend, Fluss...

Fluss: lat. amnis,  M.: nhd. Gewässer, Strom, Fluss; flūctio,  F.: nhd. Fließen, Fluss; fluentia,  F.: nhd. Fluss; fluor,  M.: nhd. Fließen, Strömen, Strömung, Fluss, Strom, Durchfall; fluvia,  F.: nhd. fließendes Wasser, Fluss, Strom; fluvius, flovius,  M.: nhd. fließendes Wasser, Fluss, Strom; fluxuātio,  F.: nhd. Fließen, Fluss, Wallendes, Zerfließen; flūxus (2), flūctus,  M.: nhd. Fließen, Fluss, Wallendes, Zerfließen; rheuma, reuma,  N.: nhd. Strömung, Fluss, Katarrh, Rheumatismus; rheumatismus,  M.: nhd. Katarrh, Fluss

Flussbarbe: lat. barbus,  M.: nhd. Barbe, Flussbarbe

Flussbett -- Flussbett ausmessen: lat. vārāre,  V.: nhd. übermessen, Flussbett ausmessen, unzugängliche Stelle ausmessen

Flussbewachung: lat. potamophylacia,  F.: nhd. Flussbewachung; ? potamophylacis,  F.: nhd. Flussbewachung?

Flussbewohner: lat. fluvicola,  M.: nhd. an einem Fluss Wohnender, Flussbewohner

Flüsschen: lat. amniculus,  M.: nhd. Flüsschen, Flüsslein; flūmicellum,  N.: nhd. Flüsslein, Flüsschen, Flüsslein; fluvicellus,  M.: nhd. kleiner Fluss, Flüsschen, Flüsslein; fluviolus,  M.: nhd. Flüsslein, Flüsschen, kleiner Fluss

Flusse -- am Flusse befindlich: lat. amnicus,  Adj.: nhd. zum Flusse gehörig, am Flusse befindlich, Fluss...

Flusse -- am Flusse heimisch: lat. amnicola,  Adj. (F.): nhd. am Flusse wohnend, am Flusse heimisch, Fluss...

Flusse -- am Flusse wohnend: lat. amnicola,  Adj. (F.): nhd. am Flusse wohnend, am Flusse heimisch, Fluss...

Flusse -- im Flusse geboren: lat. amnigenus,  Adj.: nhd. im Flusse geboren

Flusse -- vom Flusse Atax seiend: lat. Atacīnus (1),  Adj.: nhd. vom Flusse Atax seiend

Flusse -- zum Flusse gehörig: lat. amnicus,  Adj.: nhd. zum Flusse gehörig, am Flusse befindlich, Fluss...

Flüssen -- an Flüssen liegende Stadt: lat. amnēnsis,  F.: nhd. an Flüssen liegende Stadt; amnēsis,  F.: nhd. an Flüssen liegende Stadt

Flüssen -- zwischen zwei Flüssen gelegen: lat. interamnānus (1),  Adj.: nhd. zwischen zwei Flüssen gelegen; interamnus,  Adj.: nhd. zwischen zwei Flüssen gelegen

Flusses -- Anwohner des Flusses Atax: lat. Atacīnus (2),  M.: nhd. Ataciner, Anwohner des Flusses Atax

Flusses -- aus dem Ufer eines Flusses hervorwachsender Baum: lat. rēta,  F.: nhd. aus dem Ufer eines Flusses hervorwachsender Baum

Flusses -- jenseits des Flusses Wohnender: lat. trānsflūminālis,  M.: nhd. jenseits des Flusses Wohnender; trānsflūminiānus,  M.: nhd. jenseits des Flusses Wohnender; trānsfluviālis,  M.: nhd. jenseits des Flusses Wohnender

Flusses -- Sohn des Flusses: lat. amnigena,  M.: nhd. Flussgeborener, Sohn des Flusses

Flusses -- Übermessung des Flusses: lat. vārātio,  F.: nhd. Übermessung des Flusses

Flusses -- Übertreten des Flusses: lat. trānsfluvium,  N.: nhd. Übertreten des Flusses

Flussfisch -- ein Flussfisch: lat. pager, phager,  M.: nhd. ein Flussfisch

Flussfisch -- eine Art Flussfisch: lat. coracīnus,  M.: nhd. eine Art Flussfisch

Flussfisch: lat. silūrus,  M.: nhd. Flussfisch, Wels?

Flussgeborener: lat. amnigena,  M.: nhd. Flussgeborener, Sohn des Flusses

Flussgott -- zum Flussgott Achelous gehörig: lat. Achelōius,  Adj.: nhd. zum Flussgott Achelous gehörig, zum Fluss Achelous gehörig, acheloisch, ätolisch

flüssig -- flüssig gemacht: lat. liquidātus,  Adj.: nhd. flüssig gemacht

flüssig -- flüssig gemacht werden: lat. liquefierī,  V.: nhd. geschmolzen werden, flüssig gemacht werden

flüssig -- flüssig machen: lat. dissolvere,  V.: nhd. auflösen, schmelzen, flüssig machen; liāre,  V.: nhd. auflösen, flüssig machen, in Fluss bringen; liquāre,  V.: nhd. flüssig machen, hell machen, klären, durchseihen, reinigen; liquefacere,  V.: nhd. schmelzen, flüssig machen, auflösen; ? liquefactāre,  V.: nhd. flüssig machen?; liquidāre,  V.: nhd. flüssig machen; *liquōrāre,  V.: nhd. flüssig machen

flüssig -- flüssig sein (V.): lat. liquēre,  V.: nhd. flüssig sein (V.), hell sein (V.), klar sein (V.), einleuchtend sein (V.); liquī,  V.: nhd. flüssig sein (V.), schmelzen, fließen

flüssig -- flüssig werden: lat. colliquēre,  V.: nhd. in Fluss geraten (V.), flüssig werden; colliquēscere,  V.: nhd. in Fluss geraten (V.), flüssig werden, zerfließen; liquēscere,  V.: nhd. flüssig werden, schmelzen, verwesen (V.) (2), weichlich werden

flüssig -- ganz flüssig werden: lat. colliquefierī,  V.: nhd. ganz flüssig werden, völlig schmelzen

flüssig -- sehr flüssig: lat. perliquidus,  Adj.: nhd. sehr flüssig, sehr lauter und hell

flüssig: lat. chȳmiātus,  Adj.: nhd. saftig, flüssig; effūsibilis,  Adj.: nhd. ausgießbar, flüssig; fluidus,  Adj.: nhd. fließend, flüssig, wallend (Adj.) (1), locker, weich; fluvidus,  Adj.: nhd. fließend, flüssig; fluxibilis,  Adj.: nhd. flüssig; flūxilis,  Adj.: nhd. flüssig; flūxus (1), flūctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fließend, flüssig; fūsilis,  Adj.: nhd. gegossen, geschmolzen, fließend, flüssig; hygros, gr.- Adj.: nhd. nass, feucht, flüssig; liquēns,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. flüssig; liquidus,  Adj.: nhd. flüssig, fließend; liquōreus,  Adj.: nhd. flüssig; prōliquātus,  Adj.: nhd. flüssig, fließend

flüssige -- flüssige Substanz: lat. liquor,  M.: nhd. Flüssigkeit, flüssige Substanz, Klarheit

flüssige -- Hohlmaß für flüssige Dinge: lat. congius,  M.: nhd. Hohlmaß für flüssige Dinge

flüssigem -- mit flüssigem Kot bedecken: lat. cōnforīre,  V.: nhd. mit flüssigem Kot bedecken

Flüssigen -- Scheu vor allem Flüssigen: lat. hygrophobia,  F.: nhd. Scheu vor allem Flüssigen

flüssiges -- flüssiges Pflaster: lat. hygremplastrum,  N.: nhd. flüssiges Pflaster

Flüssiges: lat. liquāmen,  N.: nhd. Flüssiges, Brühe, Saft, Tunke; liquidum,  N.: nhd. Flüssiges, Klarheit, Gewissheit

Flüssigkeit -- eiterartige Flüssigkeit: lat. pītuīta,  F.: nhd. zähe Feuchtigkeit, Schleim, Schnupfen (M.), eiterartige Flüssigkeit

Flüssigkeit -- etwas unreine Flüssigkeit: lat. luēcula,  F.: nhd. etwas unreine Flüssigkeit, kleine Seuche

Flüssigkeit -- Flüssigkeit des Magens: lat. chȳmus,  M.: nhd. Flüssigkeit des Magens, Magensaft

Flüssigkeit -- natürliche zähe Flüssigkeit: lat. vīrus,  N.: nhd. natürliche zähe Flüssigkeit, Schleim, Saft, Same, Samen (M.), Gift, Gestank, scharfer Geschmack

Flüssigkeit -- unreine Flüssigkeit: lat. luēs, luis,  F.: nhd. unreine Flüssigkeit, geschmolzener Schnee, Pest, ansteckende Krankheit, Seuche, Übel, Unglück

Flüssigkeit -- wässerige Flüssigkeit: lat. oros (2), gr.- M.: nhd. wässerige Flüssigkeit, Molke

Flüssigkeit -- zur Flüssigkeit gehörig: lat. liquārius,  Adj.: nhd. zur Flüssigkeit gehörig

Flüssigkeit: lat. fluidum,  N.: nhd. Flüssigkeit; flūxūra,  F.: nhd. Flüssigkeit, Üppigkeit; latex (1),  M.: nhd. Flüssigkeit, Nass; liquiditās,  F.: nhd. Flüssigkeit; liquor,  M.: nhd. Flüssigkeit, flüssige Substanz, Klarheit; ūmor, hūmor,  M.: nhd. Flüssigkeit, Feuchtigkeit, Nass

Flüssigkeiten -- ein chirurgisches Werkzeug zum Eingießen von Flüssigkeiten in die Nase: lat. rhīnengytēs,  M.: nhd. ein chirurgisches Werkzeug zum Eingießen von Flüssigkeiten in die Nase; rhīnengytos, gr.- M.: nhd. ein chirurgisches Werkzeug zum Eingießen von Flüssigkeiten in die Nase

Flüssigkeiten -- ein Maß für Flüssigkeiten: lat. chēmē, chāma,  F.: nhd. Gienmuschel, ein Maß für Flüssigkeiten; chēmion,  N.: nhd. Gienmuschel, ein Maß für Flüssigkeiten

Flüssigkeiten -- Fäulnis von Flüssigkeiten: lat. ? mydēsis,  F.: nhd. Fäulnis von Flüssigkeiten?

Flüssigkeiten -- Gefäß für Flüssigkeiten: lat. matula,  F.: nhd. Gefäß für Flüssigkeiten, Waschgeschirr, Nachttopf

Flüssigkeiten -- Schale für Flüssigkeiten: lat. camella (1), gamella,  F.: nhd. Schale für Flüssigkeiten

Flüssigkeiten -- von Flüssigkeiten befreien: lat. exhūmōrāre,  V.: nhd. von Flüssigkeiten befreien

Flüssigkeitsmaß -- ein Flüssigkeitsmaß: lat. ? bat (2), bath,  Sb.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß?; ? decimāta,  F.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß?; maris (2),  M.: nhd. ein Flüssigkeitsmaß

Flüssigkeitsmaß -- ein hebräisches Flüssigkeitsmaß: lat. batus (2),  M.: nhd. ein hebräisches Flüssigkeitsmaß; hin,  N.: nhd. ein hebräisches Flüssigkeitsmaß

Flüssigkeitsmaß: lat. hēmina, ēmina,  F.: nhd. Flüssigkeitsmaß, Viertelchen

Flüssigkeitsmaßen -- Messer (M.) von Flüssigkeitsmaßen: lat. metrētārius,  M.: nhd. Messer (M.) von Flüssigkeitsmaßen

Flüssigmachen: lat. ēliquātio,  F.: nhd. Flüssigmachen, Schmelzen (N.)

Flüssigmacher: lat. ? ēlicātor,  M.: nhd. Flüssigmacher?

flüssigscheinend: lat. pseudoliquidus,  Adj.: nhd. flüssigscheinend

Flusskrebs: lat. cancer,  M.: nhd. Gitter, Flusskrebs, Geschwür

Flüsslein: lat. amniculus,  M.: nhd. Flüsschen, Flüsslein; flūmicellum,  N.: nhd. Flüsslein, Flüsschen, Flüsslein; flūmicellum,  N.: nhd. Flüsslein, Flüsschen, Flüsslein; fluvicellus,  M.: nhd. kleiner Fluss, Flüsschen, Flüsslein; fluviolus,  M.: nhd. Flüsslein, Flüsschen, kleiner Fluss

Flussmündung: lat. aestuārium,  N.: nhd. Aufnahmeort wallender Massen, Niederung die vom einflutenden Meer unter Wasser gesetzt wird, Seelache, Bucht, Flussmündung; ōstium, austium,  N.: nhd. Eingang, Tür, Haustür, Flussmündung

Flussnymphe: lat. Potamēis, Potamis,  F.: nhd. Flussnymphe

Flusspferd: lat. hippopotamios, gr.- M.: nhd. Flusspferd, Nilpferd; hippopotamus,  M.: nhd. Flusspferd, Nilpferd

Flussscheide: lat. dīvergium, dēvergium,  N.: nhd. Flussscheide, Wasserscheide; dīvortium, dīvertium,  N.: nhd. Sich-Scheiden, Wegscheide, Flussscheide, Wasserscheide, Grenzscheide

Flussspat -- aus dem Flussspat hergestellt: lat. murrinus (2), murrhinus, myrrinus, myrrhinus,  Adj.: nhd. aus dem Flussspat hergestellt

Flussspat -- aus Flussspat hergestellt: lat. murreus (2), myrrheus,  Adj.: nhd. aus Flussspat hergestellt

Flussspat -- Gefäß aus Flussspat: lat. murrinum (2),  N.: nhd. Gefäß aus Flussspat, Murragefäß, Murrine

Flussspat: lat. murra (1),  F.: nhd. Flussspat, eine Achatart, Murragefäß

Flusstor -- Flusstor (Tor von Rom am Tiber welches auf das Marsfeld führte): lat. Flūmentāna (porta),  F.: nhd. Flusstor (Tor von Rom am Tiber welches auf das Marsfeld führte)

Flussübergang -- den Flussübergang betreffend: lat. peremnis (1),  Adj.: nhd. den Flussübergang betreffend

Flüsterer: lat. susurrātor,  M.: nhd. Flüsterer, Zischler, Ohrenbläser; susurro, susurrio,  M.: nhd. Flüsterer, Ohrenbläser

flüstern: lat. assībilāre, adsībilāre,  V.: nhd. gegen etwas zischeln, säuseln, flüstern; susurrāre,  V.: nhd. zischen, zischeln, flüstern, summen (V.) (1), säuseln, rieseln

Flüstern: lat. susurrātio,  F.: nhd. Flüstern, Zischen, Zischeln, Geflüster; susurrus (2),  M.: nhd. Zischen, Zischeln, Flüstern, Summen

flüsternd: lat. susurrus (1),  Adj.: nhd. flüsternd, zischend, zischelnd

Flut -- reißende Flut: lat. gurges, gorges, cores,  M.: nhd. Strudel, Strömung, reißende Flut, Tiefe, Abgrund im Wasser

Flut: lat. accessa,  F.: nhd. Flut; assīsa,  F.: nhd. Flut; bubla,  F.: nhd. Flut; deceroma,  F.: nhd. Flut; dīluvium,  N.: nhd. Überschwemmung, Wasserflut, Sintflut, Flut; flūmen,  N.: nhd. fließende Wassermenge, Flut, fließendes Gewässer, Strömung, Strom; flūmentum,  N.: nhd. Flut; fretum,  N.: nhd. Strömung, Flut, Brandung, Brausen (N.), Sund, Meerenge; fretus,  M.: nhd. Strömung, Flut, Brandung, Brausen (N.), Sund, Meerenge

Fluten -- Fluten brechend: lat. undifragus,  Adj.: nhd. Wellen brechend, Fluten brechend

fluunt -- von überall her Windwirbel (locca in quae undique fluunt venti: lat. cōnflāgēs,  Sb.: nhd. von überall her Windwirbel (locca in quae undique fluunt venti

Fluvionia -- Fluvionia (Beiname der Juno): lat. Fluviōna,  F.=PN: nhd. Fluvionia (Beiname der Juno); Fluviōnia,  F.=PN: nhd. Fluvionia (Beiname der Juno)

Fluvonia -- Fluvonia (Beiname der Juno): lat. Fluvōnia,  F.=PN: nhd. Fluvonia (Beiname der Juno)

Föhre: lat. piccius,  M.: nhd. Harzbaum, Föhre, Fichte; pīnus,  F.: nhd. wilde Fichte, Föhre, Kiefer (F.); pitys, pitus,  F.: nhd. Harzbaum, Föhre, Fichte

Folge -- Folge leisten: lat. obsequī,  V.: nhd. Folge leisten, willfahren, sich nach jemanden richten, gehorchen, huldigen; obtemperāre, optemperāre,  V.: nhd. sich streng nach jemanden richten, Folge leisten, willfahren; sequī,  V.: nhd. folgen, Folge leisten, begleiten, sich herausstellen

Folge -- Folge leistend: lat. obtemperāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Folge leistend, gehorsam

Folge -- in der Folge: lat. dēposteā,  Adv.: nhd. hernach, später, in der Folge; posteā,  Adv.: nhd. hernach, später, in der Folge; postillā,  Adv.: nhd. hernach, später, in der Folge; postillāc,  Adv.: nhd. hernach, später, in der Folge; postmodo,  Adv.: nhd. in der Folge, späterhin; postmodum,  Adv.: nhd. in der Folge, späterhin; subsequenter,  Adv.: nhd. in der Folge, nacheinander, nach der Reihe

Folge -- in richtiger Folge stehend: lat. cōnsequēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. in richtiger Folge stehend, folgerecht

Folge -- in verkehrter Folge: lat. praeposterō,  Adv.: nhd. verkehrt, in verkehrter Folge

Folge -- ohne gehörige Folge: lat. īnsequenter (2),  Adv.: nhd. ohne gehörige Folge, ohne Zusammenhang

Folge: lat. cōnsecūtio,  F.: nhd. Folge, Folgerung, Schlussfolge, Ordnung; cōnsequentia,  F.: nhd. Aufeinanderfolge, Folge; ēventus,  M.: nhd. Ausgang, Folge, Erfolg, Entscheidung, Katastrophe; sequēla,  F.: nhd. Folge; sequentia,  F.: nhd. Folge, Reihenfolge

Folgeleisten: lat. auscultātio,  F.: nhd. Horchen, Ohrenbläserei, Folgeleisten, Gehorchen

Folgeleister: lat. auscultātor,  M.: nhd. Zuhörer, Folgeleister, Gehorchender

folgen -- auf dem Fuße folgen: lat. īnsequī,  V.: nhd. unmittelbar nachfolgen, darauf folgen, auf dem Fuße folgen, verfolgen

folgen -- beharrlich folgen: lat. persequī,  V.: nhd. beharrlich folgen, nachfolgen, nachgehen

folgen -- darauf folgen: lat. īnsequī,  V.: nhd. unmittelbar nachfolgen, darauf folgen, auf dem Fuße folgen, verfolgen

folgen -- dem Epikur folgen: lat. epicūrizāre,  V.: nhd. dem Epikur folgen

folgen -- einer Spur folgen: lat. vestīgāre,  V.: nhd. einer Spur folgen, aufspüren, auskundschaften

folgen -- gleich darauf folgen: lat. subsequī,  V.: nhd. gleich darauf folgen, unmittelbar nachfolgen, nachkommen

folgen -- leckend folgen: lat. ? prōlambere?,  V.: nhd. vorher lecken?, leckend folgen?

Folgen -- leichte Folgen: lat. sequācitās,  F.: nhd. leichte Folgen, Folgsamkeit

Folgen -- Weinrausch mit seinen Folgen: lat. crāpula,  F.: nhd. Weinrausch mit seinen Folgen, Taumel, Schwindel

folgen: lat. deexsequī, dexsequī,  V.: nhd. folgen; sectāre,  V.: nhd. folgen, begleiten, nach etwas trachten; sectārī,  V.: nhd. begleiten, folgen, nachlaufen; sequere, lat. (arch.), V.: nhd. folgen; sequī,  V.: nhd. folgen, Folge leisten, begleiten, sich herausstellen

folgend -- darauf folgend: lat. continēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammenhängend, anstoßend, unmittelbar angrenzend, darauf folgend, zusammenhängend, ununterbrochen, fortlaufend; deinceps,  Adj., Adv.: nhd. darauf folgend, nacheinander, hintereinander; inceps,  Adv.: nhd. darauf folgend, nacheinander, hintereinander

folgend -- leicht folgend: lat. sequāx (1),  Adj.: nhd. leicht folgend, schnell folgend, biegsam, geschmeidig,

folgend -- schnell folgend: lat. sequāx (1),  Adj.: nhd. leicht folgend, schnell folgend, biegsam, geschmeidig,

folgend -- unmittelbar folgend: lat. īnsequēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unmittelbar folgend

»folgend«: lat. secundus,  Adj.: nhd. »folgend«, zweite, geringerwertig, begünstigend, glücklich

folgend: lat. cōnsecuē, cōnsequē,  Adv.: nhd. folgend; consecutīvus, m Adj.: nhd. folgend; cōnsecuus, cōnsequus,  Adj.: nhd. folgend; sequāciter,  Adv.: nhd. folgend, folglich, konsequent; sequēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. folgend; *subsequēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. folgend, nachfolgend

folgendemaßen: lat. ita,  Adv.: nhd. in der Art, auf diese Weise, so, also, folgendemaßen

folgenden -- am folgenden Tag: lat. postrīdiē, postprīdiē,  Adv.: nhd. am folgenden Tag, tags darauf; postrīduo,  Adv.: nhd. am folgenden Tag, tags darauf

Folgender -- der Vorherbestimmung Folgender: lat. praedēstinātiānus,  M.: nhd. der Vorherbestimmung Folgender

folgerecht: lat. cōnsectāneus (1),  Adj.: nhd. folgerecht; cōnsectārius,  Adj.: nhd. folgerecht; cōnsequēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. in richtiger Folge stehend, folgerecht

folgerichtig -- nicht folgerichtig: lat. incōnsequēns,  Adj.: nhd. nicht folgerichtig, folgewidrig; īnsequēns (2),  Adj.: nhd. nicht folgerichtig, folgewidrig

folgern: lat. ratiōcināri,  V.: nhd. rechnen, berechnen, überschlagen (V.), überlegen (V.), folgern, entnehmen

folgernd: lat. ratiōcinātīvus,  Adj.: nhd. zur Schlussfolge gehörig, syllogistisch, folgernd; ratiōnālis (1),  Adj.: nhd. zu den Rechnungen gehörig, Rechnungs..., zur Vernunft gehörig, Vernunft..., vernünftig, schließend, folgernd

Folgerung: lat. colligentia,  F.: nhd. Folgerung; conclūsio,  F.: nhd. Verschließung, Einschließung, Abschließung, Schluss, Folgerung; cōnsecūtio,  F.: nhd. Folge, Folgerung, Schlussfolge, Ordnung

Folgesatz -- angehängter Folgesatz: lat. porisma,  N.: nhd. Zusatz, angehängter Folgesatz

Folgesatz: lat. assequella, adsequella, adsequēla,  F.: nhd. Anhängsel, Folgesatz; cōnsectārium,  N.: nhd. Schlussfolgerung, Folgesatz

folgewidrig -- sehr folgewidrig: lat. perincōnsequēns,  Adj.: nhd. sehr folgewidrig

folgewidrig: lat. incōnsequēns,  Adj.: nhd. nicht folgerichtig, folgewidrig; incōnsequenter,  Adv.: nhd. folgewidrig, mit sich selbst im Widerspruch; īnsequēns (2),  Adj.: nhd. nicht folgerichtig, folgewidrig

Folgewort: lat. sequēns (2),  (Part. Präs.=)Sb.: nhd. Folgewort

folglich: lat. igitur,  Adv.: nhd. dann, so, demnach, folglich; sequāciter,  Adv.: nhd. folgend, folglich, konsequent

Folgsamkeit: lat. sequācitās,  F.: nhd. leichte Folgen, Folgsamkeit

Folia: lat. Fōlia,  F.=PN: nhd. Folia

Folter: lat. carnificīna, carnuficīna,  F.: nhd. Henkersamt, Foltern, Martern (N.), Folter, Marter; excruciātio,  F.: nhd. Marter, Pein, Folter; excruciātus,  M.: nhd. Martern, Marter, Folter

Folterer: lat. extēnsor,  M.: nhd. Ausrecker der Glieder, Folterer; quaestiōnārius (2),  M.: nhd. Untersuchungsrichter, Folterer, Henker

Foltergerät: lat. ? arbellum,  N.: nhd. Foltern?, Foltergerät?

Folterknecht: lat. tortor, torsor,  M.: nhd. Schwinger, Schleuderer, Peiniger, Marterer, Folterknecht

foltern: lat. excarnificāre,  V.: nhd. zerfleischen, foltern, martern

Foltern: lat. ? arbellum,  N.: nhd. Foltern?, Foltergerät?; carnificīna, carnuficīna,  F.: nhd. Henkersamt, Foltern, Martern (N.), Folter, Marter

Folterseil: lat. tortum,  N.: nhd. Folterseil, Strick (M.) (1), Verdrehtes, Verkehrtes

Folterwerkzeug -- ein Folterwerkzeug: lat. ? cullus,  M.: nhd. ein Folterwerkzeug?

Folterwerkzeug: lat. cruciātus,  M.: nhd. Marter, Folterwerkzeug; eculeus, equuleus, equoleus,  M.: nhd. Füllen (N.), kleines Pferd, Folterwerkzeug

Fönkraut: lat. tēlis,  F.: nhd. Bockskraut, Fönkraut

Fons -- Fest des Fons: lat. Fontanālia,  N. Pl.: nhd. Fontinalien, Fest des Fons, Brunnenfest; Fontinālia,  N. Pl.: nhd. Fontinalien, Fest des Fons, Brunnenfest

Fons -- zum Fons gehörig: lat. Fontinālis,  Adj.: nhd. zum Fons gehörig, fontinalisch

Fons: lat. Fōns (2),  M.=PN: nhd. Fons, Fontus; Fōntus,  M.=PN: nhd. Fons, Fontus

Fontäne: lat. tullius (1),  M.: nhd. Schwall, Guss, Fontäne

Fonteius -- Fonteius (Name einer römischen Familie): lat. Fontēius (1),  M.=PN: nhd. Fonteius (Name einer römischen Familie)

fontejanisch: lat. Fontēiānus,  Adj.: nhd. fontejanisch

fontejisch: lat. Fontēius (2),  Adj.: nhd. fontejisch

Fontinalien: lat. Fontanālia,  N. Pl.: nhd. Fontinalien, Fest des Fons, Brunnenfest; Fontinālia,  N. Pl.: nhd. Fontinalien, Fest des Fons, Brunnenfest

fontinalisch: lat. Fontinālis,  Adj.: nhd. zum Fons gehörig, fontinalisch

Fontus: lat. Fōns (2),  M.=PN: nhd. Fons, Fontus; Fōntus,  M.=PN: nhd. Fons, Fontus

foppen: lat. dēlūdere, dīlūdere,  V.: nhd. sein Spiel treiben, äffen, foppen, verspotten, täuschen; dēlūdificāre,  V.: nhd. zum Besten haben, foppen; ēlūdificārī,  V.: nhd. foppen, necken, äffen; irrumāre,  V.: nhd. gemein behandeln, foppen, täuschen; lūdifacere?,  V.: nhd. Spaß machen, foppen, necken; lūdificāre,  V.: nhd. jemanden an der Nase ziehen, foppen; lūdificārī,  V.: nhd. foppen, necken, äffen; sublectāre,  V.: nhd. ködern, foppen, äffen

Foppen: lat. irrumātio,  F.: nhd. Foppen, Täuschen; lūdificātio,  F.: nhd. Zumbestenhaben, Foppen, Äffen, Fopperei, Neckerei, Verspottung

foppend: lat. *irrumābilis,  Adj.: nhd. foppend, täuschend; irrumābiliter,  Adv.: nhd. foppend, täuschend; lūdifactōrius,  Adj.: nhd. foppend, äffend; lūdificābilis,  Adj.: nhd. foppend, äffend; lūdificātōrius,  Adj.: nhd. foppend, äffend

Fopper: lat. irrumātor,  M.: nhd. Fopper, Täuscher; lūdificātor,  M.: nhd. Fopper, Äffer; lūsor,  M.: nhd. Spieler, Schauspieler, Fopper

Fopperei: lat. lūdificātio,  F.: nhd. Zumbestenhaben, Foppen, Äffen, Fopperei, Neckerei, Verspottung

for -- for tund fort donnern: lat. pertonāre,  V.: nhd. for tund fort donnern, gewaltig donnern, laut verkündigen

Forculus -- Forculus (Gottheit der Türflügel): lat. Forculus,  M.=PN: nhd. Forculus (Gottheit der Türflügel)

Forderer -- drängender Forderer: lat. flāgitātor,  M.: nhd. drängender Forderer, Einforderer, Mahner

Förderer: lat. auctor, author, autor,  M.: nhd. Förderer, Urheber, Stifter, Gewährsman, Bürge, Zeuge, Ratgeber

Förderin: lat. adiūtrīx,  F.: nhd. Unterstützerin, Förderin, Helfershelferin

förderlich -- förderlich sein (V.): lat. aspīrāre, adspīrāre,  V.: nhd. hinhauchen, zuwehen, zuhauchen, förderlich sein (V.)

förderlich: lat. iuvābilis,  Adj.: nhd. förderlich, heilsam

Förderlichsein: lat. expedientia,  F.: nhd. Förderlichsein, Vorteil

fordern -- als ein Recht fordern: lat. dēpōscere,  V.: nhd. mit Ungestüm dringen, als ein Recht fordern, ausdrücklich verlangen

fordern -- dringend fordern: lat. dēpostulāre,  V.: nhd. dringend fordern, dringend erbitten; expōstulāre,  V.: nhd. ernstlich verlangen, dringend fordern

fordern -- ein Versprechen fordern: lat. restipulārī,  V.: nhd. ein Versprechen fordern, sich dagegen versprechen lassen

Fordern -- inständiges Fordern: lat. efflāgitātio,  F.: nhd. inständiges Verlangen, inständiges Fordern; efflāgitātus,  M.: nhd. inständiges Verlangen, inständiges Fordern

fordern -- laut fordern: lat. clārigāre,  V.: nhd. laut fordern; clārigitāre, clāricitāre,  V.: nhd. laut fordern

fordern -- vor Gericht fordern: lat. vadārī,  V.: nhd. vor Gericht fordern, gerichtlich belangen

fördern -- zu fördern suchen: lat. adiūtāre,  V.: nhd. unterstützen, zu fördern suchen, beistehen

fordern -- zum Termin fordern: lat. convadārī,  V.: nhd. zum Termin fordern

fordern: lat. expetere,  V.: nhd. erstreben, begehren, verlangen, fordern; flāgitāre,  V.: nhd. fordern, auf etwas dringen, dringend mahnen; ? perpetere,  V.: nhd. reichen?, fordern?; pōscere,  V.: nhd. haben wollen (V.), verlangen, fordern; pōstulāre, pōstolāre,  V.: nhd. verlangen, begehren, fordern; procāre,  V.: nhd. fordern, verlangen; procārī,  V.: nhd. fordern, verlangen; requīrere, requaerere,  V.: nhd. hersuchen, aufsuchen, verlangen, fordern, für nötig halten, forschen, nachfragen

fördern: lat. adiūvāre, adiuerāre, adiūrāre,  V.: nhd. unterstützen, helfen, fördern; augēre,  V.: nhd. wachsen (V.) (1) lassen, fördern, befruchten, vermehren, vergrößern, stärken; favēre,  V.: nhd. geneigt sein (V.), günstig sein (V.), gewogen sein (V.), fördern, begünstigen; ? inaugēre,  V.: nhd. wachsen (V.) (1) lassen?, fördern?; iuvāre, iubāre,  V.: nhd. unterstützen, fördern, nützen, helfen, ergötzen; prōtēlāre,  V.: nhd. forttreiben, in die Flucht treiben, fortjagen, entfernen, hinbringen, vorwärts bringen, fördern

fordernd -- Geld fordernd: lat. pōscinummius,  Adj.: nhd. Geld fordernd, geldgierig

fördernd -- Vernarbung fördernd: lat. epulōticus,  Adj.: nhd. Vernarbung fördernd

fördernd -- Wachstum fördernd: lat. auctificus,  Adj.: nhd. Wachstum fördernd

fördernd -- Zeugung fördernd: lat. genitābilis,  Adj.: nhd. Zeugung fördernd, Zeugungs...

fordernd: lat. pōstulārius,  Adj.: nhd. fordernd; pōstulātōrius,  Adj.: nhd. fordernd; pōstulātrīx,  F.: nhd. Gesuchstellerin, fordernd

fördernd: lat. favēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. geneigt seiend, fördernd, begünstigend

förderndes -- ein Ausfallen der Haare förderndes Mittel: lat. psīlōthrum, psīlōtrum,  N.: nhd. ein Ausfallen der Haare förderndes Mittel

förderndes -- Verdauung förderndes Arzneimittel: lat. chymation, gr,- N.: nhd. Verdauung förderndes Arzneimittel; oxyporium, oxiporium,  N.: nhd. Verdauung förderndes Arzneimittel

förderndes -- vermittels eines Haarausfall förderndes Mittels enthaaren: lat. psīlōthrāre,  V.: nhd. vermittels eines Haarausfall förderndes Mittels enthaaren

fördersam: lat. adiūtābilis,  Adj.: nhd. fördersam, hilfreich

Forderung -- Forderung des Zehnten: lat. ? ēdecimātio, ēdecumātio,  F.: nhd. Forderung des Zehnten?

Forderung -- laute Forderung: lat. clārigātio,  F.: nhd. laute Forderung

Forderung -- Tilgung einer Forderung: lat. compēnsātio,  F.: nhd. Ausgleichung, Gegenzahlung des Äquivalents, Tilgung einer Forderung

Forderung: lat. aetema,  N.: nhd. Forderung, Wunsch; flāgitātio,  F.: nhd. Forderung, dringendes Anliegen, Mahnung; pōstilio,  F.: nhd. Forderung, Verlangen; pōstulātio,  F.: nhd. Forderung, Verlangen, Gesuch, Anliegen, Klage, Beschwerde, Reklamation; pōstulātum,  N.: nhd. Verlangtes, Gefordertes, Forderung, Gesuch, Klaggesuch; procātio,  F.: nhd. Forderung, Werbung

Förderung: lat. iuvantia,  F.: nhd. Förderung, Heilsamkeit; prōvectus (2),  M.: nhd. Beförderung, Förderung, Emporkommen

Forelle -- eine Art Forelle: lat. trūcia,  F.: nhd. eine Art Forelle

Forelle: lat. salar,  M.: nhd. Forelle; trūcta,  F.: nhd. Forelle; trūctus,  M.: nhd. Forelle

Forentaner: lat. Forentānus,  M.: nhd. Forentaner, Einwohner von Forentum

Forentum -- Einwohner von Forentum: lat. Forentānus,  M.: nhd. Forentaner, Einwohner von Forentum

Forentum -- Forentum (Stadt in Apulien): lat. Forentum, Ferentum,  N.=ON: nhd. Forentum (Stadt in Apulien)

Forkel: lat. furcula, forcula,  F.: nhd. gabelförmige Stütze, Forkel, enger Pass

Form -- Armspange in Form einer Schlange: lat. spīntēr,  N.: nhd. Armspange in Form einer Schlange

Form -- ein Trinkgeschirr in Form eines männlichen Gliedes: lat. phallovitrobulum,  N.: nhd. ein Trinkgeschirr in Form eines männlichen Gliedes; phallovitrobulus,  M.: nhd. ein Trinkgeschirr in Form eines männlichen Gliedes

Form -- Fleischpastete in Form eines Kastells: lat. castellāmenta,  N. Pl.: nhd. Fleischpastete in Form eines Kastells

Form -- Gleichheit der Form: lat. concidentia,  F.: nhd. Übereinstimmung, Gleichheit der Form; synemptōsis,  F.: nhd. Übereinstimmung, Gleichheit der Form

Form -- in eine Form bringen: lat. dēfingere,  V.: nhd. abformen, in eine Form bringen; dēfōrmāre,  V.: nhd. abformen, in eine Form bringen, Gestalt geben, bilden, darstellen, abbilden

Form -- in Form einer Sphinx seiend: lat. sphīngātus, spīngātus,  Adj.: nhd. in Form einer Sphinx seiend

Form -- in Form einer Überführung seiend: lat. elencticus,  Adj.: nhd. in Form einer Überführung seiend

Form -- in Form einer Zehn: lat. decussātim, decusātim,  Adv.: nhd. kreuzweise, in Form einer Zehn

Form -- in Form eines Beispieles dargebracht: lat. paradīgmaticos, gr.- Adj.: nhd. zum Beispiel dienend, in Form eines Beispieles dargebracht

Form -- in Form eines Denkspruches gemacht: lat. gnōmicos, gr.- Adj.: nhd. als Denkspruch dienend, in Form eines Denkspruches gemacht

Form -- in Form eines Häufelschlusses gebildet: lat. sōrīticus,  Adj.: nhd. in Form eines Häufelschlusses gebildet, Häufelschluss...

Form -- in Form eines Kamins aufbauen: lat. camīnāre,  V.: nhd. in Form eines Kamins aufbauen

Form -- in Form eines Rades gebildeter Opferkuchen der dem Summanus dargebracht wurden: lat. Summānālium,  N.: nhd. in Form eines Rades gebildeter Opferkuchen der dem Summanus dargebracht wurden

Form -- in Form und Art einer Sentenz: lat. sententiālis,  Adj.: nhd. in Form und Art einer Sentenz

Form -- in Form von Zöpfen: lat. granulātim,  Adv.: nhd. in Form von Zöpfen

Form -- in schlichter Form machend: lat. ēnucleātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »ausgekernt«, deutlich und schlicht, in schlichter Form machend, bündig

Form -- in terrassenartiger Form angelegt: lat. caveātus,  Adj.: nhd. wie in einem Käfig eingeschlossen, in terrassenartiger Form angelegt

Form -- kleine Form: lat. fōrmella,  F.: nhd. Förmlein, kleine Form

Form -- konische Form: lat. turbinātio,  F.: nhd. konische Form

Form -- nur der Form halber wegen: lat. dicis,  Adv.: nhd. sozusagen, zum Schein, nur der Form halber wegen, formell

Form -- Ohrgehänge von tropfenförmiger Form: lat. stalagmium,  N.: nhd. Ohrgehänge von tropfenförmiger Form

Form -- symmetrische Form: lat. ? anthismos, gr.- M.: nhd. symmetrische Form?, Harmonie?

Form -- Verzierung am Schiffshinterdeck in Form eines Gänsehalses: lat. chēniscus,  M.: nhd. Verzierung am Schiffshinterdeck in Form eines Gänsehalses

Form -- von einer Form seiend: lat. monoschēmatistus,  Adj.: nhd. von einer Form seiend; monoschēmus,  Adj.: nhd. von einer Form seiend

Form -- von konischer Form seiend: lat. turbinātus,  Adj.: nhd. von konischer Form seiend

Form...: lat. ? fōrmēnsis,  Adj.: nhd. Form...?

Form: lat. fōrma,  F.: nhd. Gestalt, Form, Schönheit; fōrmula,  F.: nhd. Gestalt, Form, Norm, Maßstab, Formel, Vertragsformel

forma -- si forma proba est: lat. afrutum, afratum,  N.: nhd. Eingekochtes?, si forma proba est, adsimulata videtur ad defrutum

formal: lat. fōrmālis,  Adj.: nhd. formal, äußerlich, förmlich; fōrmāliter,  Adv.: nhd. formal, äußerlich, förmlich

Format -- Papier in größtem Format: lat. macrocollum,  N.: nhd. Papier in größtem Format, Großfoliopapier

formbar: lat. fōrmābilis,  Adj.: nhd. bildungsfähig, formbar

Formbarkeit: lat. fōrmābilitās,  F.: nhd. Bildungsfähigkeit, Formbarkeit

Formel -- beherrschte Formel: lat. ? flēbilitās,  F.: nhd. beherrschte Formel?, Weinerlichkeit?

Formel: lat. fōrmula,  F.: nhd. Gestalt, Form, Norm, Maßstab, Formel, Vertragsformel; ? īnfōrmula,  F.: nhd. Formel?

formell: lat. dicis,  Adv.: nhd. sozusagen, zum Schein, nur der Form halber wegen, formell

formen -- entsprechend formen: lat. cōnfōrmāre,  V.: nhd. entsprechend formen, gehörig einrichten

Formen -- Kunst durch Formen und Gießen halberhabene Arbeit in Metall zu machen: lat. toreuticē, gr.- F.: nhd. Kunst durch Formen und Gießen halberhabene Arbeit in Metall zu machen, Toreutitk

Formen -- von drei Formen seiend: lat. trischēmatistus,  Adj.: nhd. »dreiförmig«, von drei Formen seiend

formen -- zu einer Breimasse formen: lat. immāssāre,  V.: nhd. zu Brei zerkauen, zu einer Breimasse formen

formen: lat. efformāre,  V.: nhd. formen, ausformen, gestalten; fingere,  V.: nhd. formen, gestalten, bilden; fōrmāre,  V.: nhd. formen, bilden, gestalten; īnfōrmāre,  V.: nhd. gestalten, formen, bilden

Formen: lat. fictio,  F.: nhd. Bilden, Formen, Bildung, Gestaltung

Former: lat. fōrmārius, lat.?, M.: nhd. Bildner, Gestalter, Former

Formerin: lat. fōrmāria, lat.?, F.: nhd. Bildnerin, Gestalterin, Formerin

Formfehlers -- mit Begehung eines Formfehlers: lat. vitiōsē,  Adv.: nhd. fehlerhaft, mangelhaft, lasterhaft, verdorben, verkehrt, mit Begehung eines Formfehlers

Formia -- Einwohner von Formia: lat. Formiānus (2),  M.: nhd. Formianer, Einwohner von Formia

Formia -- Formia (Stadt in Latium): lat. Formiae,  F.=ON: nhd. Formia (Stadt in Latium)

Formianer: lat. Formiānus (2),  M.: nhd. Formianer, Einwohner von Formia

formianisch: lat. Formiānus (1),  Adj.: nhd. formianisch

Förmlein: lat. fōrmella,  F.: nhd. Förmlein, kleine Form

förmlich -- förmlich beschließen: lat. cōnscīscere,  V.: nhd. zum förmlichen Beschluss erheben, förmlich beschließen

förmlich -- förmlich übergeben (V.): lat. contrādere,  V.: nhd. förmlich übergeben (V.)

förmlich -- nicht förmlich vor Gericht gestellt: lat. iniūdicātus,  Adj.: nhd. nicht verurteilt, nicht förmlich vor Gericht gestellt

förmlich -- nicht förmlich vorgetragen: lat. inōrātus,  Adj.: nhd. nicht förmlich vorgetragen

förmlich -- sich förmlich angeloben: lat. stipulāre,  V.: nhd. sich förmlich angeloben, zusagen lassen, eine Verbindlichkeit übernehmen; stipulārī,  V.: nhd. sich förmlich angeloben, zusagen lassen, eine Verbindlichkeit übernehmen

förmlich -- sich förmlich Angelobender: lat. stipulātor,  M.: nhd. sich förmlich Angelobender, Stipulierender, Gläubiger

förmlich -- Zeugnis förmlich ablegend: lat. tēstābilis,  Adj.: nhd. Recht habend, Zeugnis förmlich ablegend

förmlich: lat. fōrmālis,  Adj.: nhd. formal, äußerlich, förmlich; fōrmāliter,  Adv.: nhd. formal, äußerlich, förmlich

förmliche -- förmliche Anfrage: lat. stipulātio,  F.: nhd. förmliche Anfrage, Stipulation, Versprechen, Vertrag, Kontrakt

förmliche -- förmliche Behauptung dass jemand ein freier Mensch sei: lat. assertio, adsertio,  F.: nhd. förmliche Behauptung dass jemand ein freier Mensch sei, Zusprechen, Einverleiben

förmliche -- förmliche Kaufvollziehung: lat. mancipium, mancupium,  N.: nhd. förmliche Kaufvollziehung, Eigentumserwerbung, förmlicher Kauf, Sklave, Kaufsklave

förmliche -- förmliche Trennung der Ehe: lat. diffarreātio,  F.: nhd. förmliche Trennung der Ehe

förmliche -- förmliche Volksversammlung: lat. comitiātus,  M.: nhd. förmliche Volksversammlung

förmlichen -- zum förmlichen Beschluss erheben: lat. cōnscīscere,  V.: nhd. zum förmlichen Beschluss erheben, förmlich beschließen

förmlicher -- förmlicher Beschluss: lat. perrogātio,  F.: nhd. förmlicher Beschluss, Durchsetzung

förmlicher -- förmlicher Kauf: lat. mancipium, mancupium,  N.: nhd. förmliche Kaufvollziehung, Eigentumserwerbung, förmlicher Kauf, Sklave, Kaufsklave

förmlicher -- förmlicher Vernunftschluss: lat. syllogismus,  M.: nhd. förmlicher Vernunftschluss, Syllogismus

förmlicher -- kleiner förmlicher Kauf: lat. ? mancipiolum,  N.: nhd. kleiner förmlicher Kauf?, kleiner Sklave?

förmliches -- förmliches Sichlossagen: lat. ēiūrātio, ēierātio,  F.: nhd. feierliches Sichlossagen, förmliches Sichlossagen, feierliches Entsagen

formlos: lat. īnfōrmis,  Adj.: nhd. ungeformt, unförmlich, formlos, gestaltlos

Formloses: lat. īnfōrmium,  N.: nhd. Ungeformtes, Formloses

forschen: lat. historiāre,  V.: nhd. forschen, erforschen; quaeritāre,  V.: nhd. eifrig suchen, sich nach etwas umsehen, forschen; requīrere, requaerere,  V.: nhd. hersuchen, aufsuchen, verlangen, fordern, für nötig halten, forschen, nachfragen

Forschen: lat. quaesitus (2),  M.: nhd. Suchen, Forschen, Erforschen

forschend: lat. indāgābilis,  Adj.: nhd. forschend, untersuchend

Forscher: lat. rīmātor,  M.: nhd. Forscher

Forschung -- in tiefere Forschung eingehend: lat. argūtulus,  Adj.: nhd. gar sinnig, scharfsinning, in tiefere Forschung eingehend

Forst...: lat. forestis, lat.?, Adj.: nhd. wäldlich, Forst...

Forst: lat. silva, sylva,  F.: nhd. Holzung, Holz, Waldung, Wald, Forst

Forststeuer: lat. lūcar (1),  M.: nhd. Forststeuer, Gehalt für die Schauspieler

Forstverwalter: lat. saltuārius,  M.: nhd. Forstverwalter, Waldaufseher, Waldhüter

fort -- for tund fort donnern: lat. pertonāre,  V.: nhd. for tund fort donnern, gewaltig donnern, laut verkündigen

fort -- fort in die Verbannung weisen: lat. abrelēgāre,  V.: nhd. fort in die Verbannung weisen

fort -- fort knüpfen: lat. prōnectere,  V.: nhd. fort knüpfen, weiter knüpfen

fort -- fort mit dir!: lat. apage,  Interj.: nhd. fort mit dir!, fort!, weg damit!, pack dich!

fort -- fort sein (V.): lat. dēesse,  V.: nhd. fort sein (V.), weg sein (V.), fehlen

fort -- fort und fort aufreizen: lat. perstimulāre,  V.: nhd. fort und fort aufreizen; perstimulāre,  V.: nhd. fort und fort aufreizen

fort -- fort und fort aufspringend: lat. exsultābundus, exultābundus,  Adj.: nhd. fort und fort aufspringend, sich ausgelassener Freude überlassend; exsultābundus, exultābundus,  Adj.: nhd. fort und fort aufspringend, sich ausgelassener Freude überlassend

fort -- fort und fort ausrufen: lat. exclāmitāre,  V.: nhd. fort und fort ausrufen, laut ausrufen; exclāmitāre,  V.: nhd. fort und fort ausrufen, laut ausrufen

fort -- fort und fort beißen: lat. morsicāre, morsitāre,  V.: nhd. fort und fort beißen, zusammenkneifen; morsicāre, morsitāre,  V.: nhd. fort und fort beißen, zusammenkneifen

fort -- fort und fort bereichern: lat. auctāre,  V.: nhd. mehr und mehr vermehren, fort und fort bereichern; auctāre,  V.: nhd. mehr und mehr vermehren, fort und fort bereichern

fort -- fort und fort bewegen: lat. peragere,  V.: nhd. fort und fort bewegen, durchführen; peragere,  V.: nhd. fort und fort bewegen, durchführen

fort -- fort und fort bleiben: lat. permanēre,  V.: nhd. fort und fort bleiben, verbleiben, ausharren; permanēre,  V.: nhd. fort und fort bleiben, verbleiben, ausharren

fort -- fort und fort blühen: lat. pervigēre,  V.: nhd. fort und fort blühen; pervigēre,  V.: nhd. fort und fort blühen

fort -- fort und fort brüllend: lat. rudibundus,  Adj.: nhd. fort und fort brüllend, ia brüllend, iahend; rudibundus,  Adj.: nhd. fort und fort brüllend, ia brüllend, iahend

fort -- fort und fort drücken: lat. perprimere, perpremere,  V.: nhd. fort und fort drücken, in einem fort drücken; perprimere, perpremere,  V.: nhd. fort und fort drücken, in einem fort drücken

fort -- fort und fort erzitternd: lat. contremebundus,  Adj.: nhd. fort und fort erzitternd; contremebundus,  Adj.: nhd. fort und fort erzitternd

fort -- fort und fort fallen: lat. cassitāre, cāsitāre,  V.: nhd. fort und fort fallen, herabträufeln; cassitāre, cāsitāre,  V.: nhd. fort und fort fallen, herabträufeln

fort -- fort und fort laufen: lat. cursāre,  V.: nhd. fort und fort laufen, rennen, umherrennen, rennend eilen, durchlaufen; cursāre,  V.: nhd. fort und fort laufen, rennen, umherrennen, rennend eilen, durchlaufen

fort -- fort und fort mit Speise und Trank pflegen: lat. cūritāre,  V.: nhd. fort und fort mit Speise und Trank pflegen; cūritāre,  V.: nhd. fort und fort mit Speise und Trank pflegen

fort -- fort und fort reiten: lat. perequitāre,  V.: nhd. fort und fort reiten, überall umherreiten; perequitāre,  V.: nhd. fort und fort reiten, überall umherreiten

fort -- fort und fort schreiben: lat. scrīptāre,  V.: nhd. fort und fort schreiben, zu schreiben pflegen, aufsetzen, abfassen, verfassen; scrīptāre,  V.: nhd. fort und fort schreiben, zu schreiben pflegen, aufsetzen, abfassen, verfassen; scrīptitāre,  V.: nhd. fort und fort schreiben, zu schreiben pflegen, aufsetzen, abfassen, verfassen; scrīptitāre,  V.: nhd. fort und fort schreiben, zu schreiben pflegen, aufsetzen, abfassen, verfassen

fort -- fort und fort sitzen: lat. persedēre, persidēre,  V.: nhd. fort und fort sitzen, ohne Unterlass sitzen, sitzen bleiben; persedēre, persidēre,  V.: nhd. fort und fort sitzen, ohne Unterlass sitzen, sitzen bleiben

fort -- fort und fort tanzend: lat. saltābundus,  Adj.: nhd. fort und fort tanzend; saltābundus,  Adj.: nhd. fort und fort tanzend

fort -- fort und fort umherschweifen: lat. pervagārī,  V.: nhd. fort und fort umherschweifen, sich weit und breit verbreiten, durchstreifen; pervagārī,  V.: nhd. fort und fort umherschweifen, sich weit und breit verbreiten, durchstreifen

fort -- fort und fort wachsam: lat. pervigil,  Adj.: nhd. fort und fort wachsam, immer wachsam; pervigil,  Adj.: nhd. fort und fort wachsam, immer wachsam; pervigilis,  Adj.: nhd. fort und fort wachsam, immer wachsam; pervigilis,  Adj.: nhd. fort und fort wachsam, immer wachsam

fort -- fort und fort wiehernd: lat. hinnībundē,  Adv.: nhd. fort und fort wiehernd; hinnībundē,  Adv.: nhd. fort und fort wiehernd; *hinnībundus,  Adj.: nhd. fort und fort wiehernd; *hinnībundus,  Adj.: nhd. fort und fort wiehernd

fort -- fort und fort wüten: lat. perfurere,  V.: nhd. fort und fort wüten, durchwüten, durchrasen; perfurere,  V.: nhd. fort und fort wüten, durchwüten, durchrasen

fort -- fort und fort zitternd: lat. vibrābundus,  Adj.: nhd. fort und fort zitternd, schimmernd; vibrābundus,  Adj.: nhd. fort und fort zitternd, schimmernd

fort -- fort verkaufen: lat. prōvēndere,  V.: nhd. fort verkaufen

fort -- in einem fort: lat. continuē,  Adv.: nhd. zusammenhängend, in einem fort, fortwährend; iūge,  Adv.: nhd. in einem fort; iūgiter,  Adv.: nhd. in einem fort, beständig, immerwährend, sofort, sogleich; perpetuē,  Adv.: nhd. ununterbrochen, in einem fort, stets; perpetuiter,  Adv.: nhd. ununterbrochen, in einem fort, stets; perpetuō,  Adv.: nhd. ununterbrochen, in einem fort, stets; ūsque, cusque,  Adv.: nhd. auf jedem Punkt, in einem fort, durch und durch, von ... her, bis ... hin

fort -- in einem fort bis: lat. adūsque,  Adv.: nhd. in einem fort bis, stets bis, bis

fort -- in einem fort drücken: lat. perprimere, perpremere,  V.: nhd. fort und fort drücken, in einem fort drücken

fort -- in einem fort prügelnd: lat. verberābundus,  Adj.: nhd. in einem fort prügelnd, Prügel austeilend

fort -- in einem fort schreien: lat. clāman­āre,  V.: nhd. in einem fort schreien, laut schreien, ausrufen; clāmitāre,  V.: nhd. in einem fort schreien, laut schreien, ausrufen

fort -- in einem fort stotternd: lat. haesitābundus,  Adj.: nhd. in einem fort stotternd

fort -- weiter fort: lat. porrō,  Adv.: nhd. vorwärts, fürder, fern, weiter fort, weiter, forthin; prōtenis,  Adj.: nhd. fürbass, vorwärts, weiter, weiter fort; prōtenus, prōtinus,  Adv.: nhd. fürbass, vorwärts, weiter, weiter fort, unmittelbar sich anschließend; prōtinam, prōtenam,  Adv.: nhd. fürbass, vorwärts, weiter, weiter fort, unmittelbar sich anschließend

fort!: lat. apage,  Interj.: nhd. fort mit dir!, fort!, weg damit!, pack dich!

fort: lat. au (2),  Präf.: nhd. fort

Fort: lat. castrum,  N.: nhd. Kastell, Fort, Festung, Lager, Feldlager; clausūra, clūsūra,  F.: nhd. Verschluss, Schloss, Fort, Kastell, Einschließung

fortbestehen: lat. persevērāre,  V.: nhd. verharren, standhaft bleiben, fortfahren, fortsetzen, fortbestehen

fortbewegen -- ganz fortbewegen: lat. perexcitāre,  V.: nhd. ganz fortbewegen, sehr erschrecken

fortbewegen -- mit Hebeln fortbewegen: lat. mochlārī,  V.: nhd. mit Hebeln fortbewegen, umwerfen, wegrücken

fortbewegen: lat. āmōlīrī,  V.: nhd. wegschaffen, beseite schaffen, beseitigen, entfernen, fortbewegen; āmovēre,  V.: nhd. fortbewegen, wegbewegen, fortschaffen, wegschaffen; dēmovēre,  V.: nhd. fortbewegen, entfernen, fortschaffen, vertreiben; exagitāre,  V.: nhd. herausbewegen, fortbewegen, aufscheuchen, beunruhigen; excitāre, escitāre,  V.: nhd. herausbewegen, fortbewegen, aufjagen, erschrecken; mōlīrī,  V.: nhd. in Bewegung setzen, von der Stelle bewegen, fortbewegen, fortschaffen

Fortbewegen: lat. ēmōtio,  F.: nhd. Fortbewegen

fortbewegt: lat. āmōtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wegbewegt, fortbewegt

Fortbewegung: lat. impulsus,  M.: nhd. Anstoß, In-Bewegung-Setzten, Fortbewegung

Fortbildung: lat. incrēmentum,  N.: nhd. Wachstum, Zunahme, Fortbildung

fortblasen: lat. exsufflāre,  V.: nhd. abblasen, fortblasen, hineinblasen, anhauchen

Fortblasen: lat. exsufflātio,  F.: nhd. Abblasen, Fortblasen, Hineinblasen

Fortblaser: lat. exsufflātor,  M.: nhd. Abblaser?, Fortblaser

fortbringen: lat. prōferre,  V.: nhd. vorwärts bringen, vorbringen, forttragen, hertragen, fortbringen

Fortdauer -- beständige Fortdauer: lat. iūgitās,  F.: nhd. beständige Fortdauer, Langwierigkeit, Währung, Dauer

Fortdauer -- unmittelbare Fortdauer: lat. continuitās,  F.: nhd. ununterbrochen Fortdauer, unmittelbare Fortdauer

Fortdauer -- ununterbrochen Fortdauer: lat. continuitās,  F.: nhd. ununterbrochen Fortdauer, unmittelbare Fortdauer

Fortdauer -- ununterbrochene Fortdauer: lat. perpetuitās,  F.: nhd. ununterbrochene Fortdauer, beständige Dauer, Beständigkeit

Fortdauer: lat. persecūtio,  F.: nhd. Verfolgung, Fortsetzung, Fortdauer; trādūctio,  F.: nhd. Hinüberführung, Überfahrt, Versetzung, Fortdauer

fortdauern -- ununterbrochen fortdauern lassen: lat. perpetuāre,  V.: nhd. ununterbrochen fortdauern lassen, ununterbrochen fortsetzen

fortdauern: lat. ēdūrāre,  V.: nhd. abhärten, ausdauern, fortdauern; perdūrāre,  V.: nhd. ausdauern, aushalten, fortwähren, fortdauern; perstāre,  V.: nhd. fest stehen, fest stehen bleiben, fortdauern

fortdauernd -- immer fortdauernd: lat. sempiternus,  Adj.: nhd. immer fortdauernd, immerwährend, unaufhörlich, ewig

fortdauernd: lat. perennis, peremnis,  Adj.: nhd. das ganze Jahr hindurch dauernd, das ganze Jahr hindurch, dauernd, fortdauernd, immerwährend, beständig; perstāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fest stehend, fortdauernd

Fortdauerndes: lat. ? perpetuānum?,  N.: nhd. Fortdauerndes?

fortdrängen: lat. dētrūdere,  V.: nhd. fortstoßen, hinwegstoßen, niederstoßen, fortdrängen

fortfahren: lat. dēvectāre,  V.: nhd. fortfahren, hinwegfahren, fortschaffen, hinwegschaffen; persevērāre,  V.: nhd. verharren, standhaft bleiben, fortfahren, fortsetzen, fortbestehen

fortfliegen: lat. āvolāre, afvolāre,  V.: nhd. hinwegfliegen, fortfliegen, davonfliegen; perāvolāre,  V.: nhd. hinwegfliegen, fortfliegen, davonfliegen

fortfliehen: lat. profugere,  V.: nhd. fortfliehen, davonfliehen, das Weite suchen, davonlaufen

fortfließen: lat. prōdefluere?,  V.: nhd. vorfließen, fortfließen, hervorfließen; prōfluere,  V.: nhd. vorfließen, fortfließen, hervorfließen

fortführen -- ohne Unterbrechung fortführen: lat. continuāre,  V.: nhd. zusammenhängend machen, ohne Unterbrechung fortführen, aneinanderreihen, verlängern

fortführen: lat. abripere,  V.: nhd. fortraffen, fortreißen, fortführen; asportāre,  V.: nhd. wegschaffen, wegbringen, fortführen; ēgerere,  V.: nhd. herausführen, heraustragen, fortführen, fortschaffen, forttun, auswerfen; obripere,  V.: nhd. fortraffen, fortreißen, fortführen; prōdūcere,  V.: nhd. vorwärts führen, vorwärts ziehen, fortführen, hinführen, hinbringen, ausrücken lassen, auftreten lassen; prōvehere,  V.: nhd. vorführen, vorwärtsführen, fortführen

Fortführen: lat. dēductio,  F.: nhd. Abführen, Fortführen, Geleiten, Kolonisation

Fortführer: lat. prōductor,  M.: nhd. Vorwärtsführer, Fortführer, Hinbringer

Fortführung -- ununterbrochene Fortführung: lat. continuātio,  F.: nhd. ununterbrochene Fortführung, Fortsetzung, unmittelbares Aufeinanderfolgen, Zusammenhang; endelechismos, gr.- M.: nhd. ununterbrochene Fortführung, Fortsetzung

Fortführung: lat. dīductio,  F.: nhd. Ausdehnung, Fortführung, Weiterführung, Trennung

Fortgang -- günstiger Fortgang: lat. prōsperātio,  F.: nhd. günstiger Fortgang

Fortgang -- guter Fortgang: lat. ēmōlimentum, ēmōlumentum,  N.: nhd. Erwirktes, gute Wirkung, guter Fortgang, Vorteil, Nutzen (M.)

Fortgang: lat. abitus,  M.: nhd. Weggang, Fortgang, Abreise, Rückzug; abscessus,  M.: nhd. Weggang, Fortgang, Entfernung, Abzug, Abszess, Eitergeschwür; dīgressus,  M.: nhd. Weggehen, Fortgang, Trennung; prōgressio,  F.: nhd. Fortschreiten, Fortgang; prōtēlum,  V.: nhd. Zugseil, Zug, Fortgang; prōvectio,  F.: nhd. Fortschreiten, Fortgang, Beförderung

fortgeführt: lat. prōvectē?,  Adv.: nhd. vorgeführt, fortgeführt; prōvectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorgeführt, fortgeführt

fortgegangen: lat. dēcessus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fortgegangen, abgezogen

fortgehen: lat. abscedēre,  V.: nhd. weggehen, fortgehen, sich entfernen, sich zurückziehen; dēcēdere,  V.: nhd. abgehen, fortgehen, abziehen, fortziehen; dīgredī,  V.: nhd. hinweggehen, weggehen, fortgehen, sich entfernen, sich trennen; prōcēdere,  V.: nhd. vorwärtsgehen, fortgehen, vorwärtsschreiten

Fortgehen: lat. abitio,  F.: nhd. Weggehen, Fortgehen; dēcessio,  F.: nhd. Abgang, Weggehen, Fortgehen, Abgang; dēcessus (2),  M.: nhd. Fortgehen, Weggehen, Abzug; discessio,  F.: nhd. Auseinandergehen, Trennung, Fortgehen; sēcessus,  M.: nhd. Fortgehen, Trennung, Entfernung, Abgeschiedenheit

fortgejagt: lat. exterris,  Adj.: nhd. fortgejagt, vertrieben, verbannt; extorris,  Adj.: nhd. fortgejagt, vertrieben, verbannt, landesflüchtig

fortgescheucht: lat. prōterritus,  Adj.: nhd. verjagt, fortgescheucht

fortgeschritten: lat. prōgressus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fortgeschritten, herausgegangen

fortgesetzt -- unmittelbar fortgesetzt: lat. subcontinuātīvus,  Adj.: nhd. unmittelbar fortgesetzt

fortgesetzt: lat. persevērātus?,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verharrt, fortgesetzt

fortgesetztes -- fortgesetztes Kochen: lat. coquitātio,  F.: nhd. fortgesetztes Kochen

Fortgleiten: lat. prōlāpsio,  F.: nhd. Hingleiten, Fortgleiten, Ausgleiten, Irrtum, Übereilung

forthin: lat. porrō,  Adv.: nhd. vorwärts, fürder, fern, weiter fort, weiter, forthin

fortjagen: lat. extermināre,  V.: nhd. fortjagen, vertreiben, verbannen; prōtēlāre,  V.: nhd. forttreiben, in die Flucht treiben, fortjagen, entfernen, hinbringen, vorwärts bringen, fördern; prōterrēre,  V.: nhd. fortschrecken, fortscheuchen, fortjagen; prōturbāre,  V.: nhd. forttreiben, fortstoßen, fortjagen

fortjagend: lat. extermināns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fortjagend, vertreibend

fortlaufend -- ununterbrochen fortlaufend: lat. continuus,  Adj.: nhd. zusammenhaftend, zusammenhängend, ununterbrochen fortlaufend

fortlaufend: lat. continēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammenhängend, anstoßend, unmittelbar angrenzend, darauf folgend, zusammenhängend, ununterbrochen, fortlaufend

fortlaufende -- fortlaufende Verbindung: lat. concapis,  F.: nhd. fortlaufende Verbindung

fortlaufendes -- fortlaufendes Postament: lat. stȳlobatēs,  M.: nhd. Säulenstuhl, fortlaufendes Postament

fortleben: lat. advīvere,  V.: nhd. fortleben, am Leben bleiben; pervīvere,  V.: nhd. fortleben

fortmachen -- sich fortmachen: lat. facessere,  V.: nhd. mit Eifer tun, mit Eifer verrichten, sich fortmachen

fortmachen -- sich rückwärts fortmachen: lat. apoculāre,  V.: nhd. unsichtbar machen, sich rückwärts fortmachen, sich drücken

fortnehmen: lat. abstulere,  V.: nhd. fortnehmen

Fortnehmen: lat. dēmptio,  F.: nhd. Hinwegnehmen, Fortnehmen

fortpflanzen -- durch Senker fortpflanzen: lat. propāgināre,  V.: nhd. durch Senker fortpflanzen, fortpflanzen

fortpflanzen: lat. propāgināre,  V.: nhd. durch Senker fortpflanzen, fortpflanzen; prōsēmināre,  V.: nhd. hinsäen, aussäen, fortpflanzen

Fortpflanzer: lat. prōsēminātor,  M.: nhd. Fortpflanzer

Fortpflanzung: lat. fētūra,  F.: nhd. Fortpflanzung, Zeugung, Zucht; propāgātio,  F.: nhd. Erweiterung, Verlängerung, Fortpflanzung; propāginātio,  F.: nhd. Fortpflanzung

fortraffen: lat. abripere,  V.: nhd. fortraffen, fortreißen, fortführen; obripere,  V.: nhd. fortraffen, fortreißen, fortführen

Fortraffen: lat. pancra,  F.: nhd. Wegraffen, Fortraffen, Raub; rapīna,  F.: nhd. Wegraffen, Fortraffen, Raub, Räuberei, Geraubtes, Beute (F.) (1)

fortreißen: lat. abripere,  V.: nhd. fortraffen, fortreißen, fortführen; dīrapere, disrapere,  V.: nhd. fortreißen, abziehen; ēripere,  V.: nhd. herausreißen, fortreißen, entreißen; irripere,  V.: nhd. herausreißen, fortreißen, entreißen; obripere,  V.: nhd. fortraffen, fortreißen, fortführen; prōripere,  V.: nhd. hervorreißen, fortreißen, fortrennen; rapsāre,  V.: nhd. raffen, fortreißen, fortschleppen, fortzerren, rauben, berauben, beunruhigen; raptāre,  V.: nhd. raffen, fortreißen, fortschleppen, fortzerren, rauben, berauben, beunruhigen; raptitāre,  V.: nhd. fortreißen, fortschleppen

Fortreißen: lat. raptātio,  F.: nhd. Fortreißen; raptātus,  M.: nhd. Fortreißen; raptus (2),  M.: nhd. Hinreißen, Fortreißen, Abreißen, Ruck, Stoß, Zug, Entführung

fortreißend: lat. raptim,  Adv.: nhd. fortreißend, an sich reißend, eilends, hastig

fortreiten: lat. abequitāre,  V.: nhd. wegreiten, fortreiten

fortrennen: lat. prōripere,  V.: nhd. hervorreißen, fortreißen, fortrennen

fortrollen: lat. convolvere,  V.: nhd. fortwälzen, fortrollen, herumrollen, zusammenwickeln; dēvolvere,  V.: nhd. herabwälzen, herabrollen, fortwälzen, fortrollen, herabfallen

Fortrücker -- Fortrücker der Grenzsteine: lat. mōtor,  M.: nhd. Beweger, Fortrücker der Grenzsteine

fortsaufen: lat. perpōtāre,  V.: nhd. fortsaufen, fortzechen, austrinken

fortschaffen -- vorher fortschaffen: lat. praeauferre,  V.: nhd. vorher fortschaffen

Fortschaffen -- zum Fortschaffen bestimmt: lat. dēportātōrius,  Adj.: nhd. zum Fortschaffen bestimmt

fortschaffen: lat. āmovēre,  V.: nhd. fortbewegen, wegbewegen, fortschaffen, wegschaffen; auferre,  V.: nhd. hinwegtragen, forttragen, forttun, fortschaffen; dēmovēre,  V.: nhd. fortbewegen, entfernen, fortschaffen, vertreiben; dēvectāre,  V.: nhd. fortfahren, hinwegfahren, fortschaffen, hinwegschaffen; dēvehere,  V.: nhd. fortschaffen, hinwegschaffen, herbeischaffen; efferre,  V.: nhd. heraustragen, hinaustragen, hinausbringen, fortschaffen; ēgerere,  V.: nhd. herausführen, heraustragen, fortführen, fortschaffen, forttun, auswerfen; exportāre,  V.: nhd. herausschaffen, forttragen, fortschaffen, ausführen; mōlīrī,  V.: nhd. in Bewegung setzen, von der Stelle bewegen, fortbewegen, fortschaffen

Fortschaffen: lat. portātio,  F.: nhd. Fortschaffen, Transport; portātus,  M.: nhd. Fortschaffen

Fortschaffer: lat. prōsecūtor,  M.: nhd. Fortschaffer, Häscher

fortscheuchen: lat. absterrēre,  V.: nhd. abschrecken, fortscheuchen; exciēre, excīre,  V.: nhd. herausbewegen, hervorbewegen, fortscheuchen, hervorrufen; prōterrēre,  V.: nhd. fortschrecken, fortscheuchen, fortjagen

fortschickbar: lat. ēmissibilis,  Adj.: nhd. herausgehbar, fortschickbar

fortschicken: lat. āmittere,  V.: nhd. von sich lassen, wegschicken, fortschicken, entlassen (V.); ēmittere,  V.: nhd. herausgehen, herauslaufen lassen, fortschicken; relēgāre,  V.: nhd. fortschicken, wegschaffen, entfernen, verweisen, verbannen

fortschieben: lat. prōmovēre,  V.: nhd. vorbewegen, vorwärts bewegen, fortschieben

fortschießen: lat. acontizāre,  V.: nhd. fortschießen, schießen

fortschlafen: lat. prōdormīre,  V.: nhd. fortschlafen

Fortschlafender: lat. quiētus (2),  M.: nhd. Ruhender, Fortschlafender, Ruhiger

fortschlagend: lat. expulsim,  Adv.: nhd. heraustreibend, forttreibend, fortschlagend

fortschleppen -- vorher fortschleppen: lat. praetrahere,  V.: nhd. vorher ziehen, vorher fortschleppen

Fortschleppen -- zum Fortschleppen dienlich: lat. raptōrius,  Adj.: nhd. zum Fortschleppen dienlich

fortschleppen: lat. abstrahere,  V.: nhd. wegziehen, fortschleppen, wegschleppen, gewaltsam trennen, entführen; rapsāre,  V.: nhd. raffen, fortreißen, fortschleppen, fortzerren, rauben, berauben, beunruhigen; raptāre,  V.: nhd. raffen, fortreißen, fortschleppen, fortzerren, rauben, berauben, beunruhigen; raptitāre,  V.: nhd. fortreißen, fortschleppen; trahere,  V.: nhd. ziehen, reizen, fortschleppen, verheeren

Fortschleppen: lat. abstrāctio,  F.: nhd. Fortschleppen, Entführen, Abstraktion

fortschleudern: lat. prōpellere,  V.: nhd. vorwärts stoßen, fortstoßen, weiter treiben, wegstoßen, umstoßen, wegrücken, fortschleudern

fortschrecken: lat. prōterrēre,  V.: nhd. fortschrecken, fortscheuchen, fortjagen

fortschreiten: lat. dēgredī,  V.: nhd. herabschreiten, herabsteigen, fortschreiten, weggehen; prōdefacere,  V.: nhd. vorwärts kommen, vom Fleck kommen, fortschreiten; prōdefīerī,  V.: nhd. vorwärts kommen, vom Fleck kommen, fortschreiten; prōficere,  V.: nhd. vorwärts kommen, vom Fleck kommen, fortschreiten, gewinnen, bewirken; prōgredī,  V.: nhd. vorwärtsschreiten, fortschreiten, herausgehen, hervorgehen, vorrücken, weiterkommen

Fortschreiten: lat. praecēdentia,  F.: nhd. Vorwärtsgehen, Fortschreiten; prōcessus (1),  M.: nhd. Vorwärtsrücken, Vorrücken, Fortschreiten, Aufzug, Ausgang, Angriff, Vorsprung; prōgressio,  F.: nhd. Fortschreiten, Fortgang; prōgressus (1),  M.: nhd. Vorwärtschreiten, Vorschreiten, Fortschreiten, Vorrücken, Vordringen; prōvectio,  F.: nhd. Fortschreiten, Fortgang, Beförderung

fortschreitend: lat. prōvectīvus?,  Adj.: nhd. fortschreitend

Fortschreitender: lat. prōgediēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Fortschreitender, Herausgehender

Fortschreiter: lat. prōgressor,  M.: nhd. Fortschreiter

Fortschrittes -- des Fortschrittes fähig: lat. prōvectibilis,  Adj.: nhd. des Fortschrittes fähig

fortschrittsfähig: lat. docilis,  Adj.: nhd. unterrichtbar, gelehrig, fortschrittsfähig

fortsein: lat. abesse,  V.: nhd. wegsein, fortsein, abwesend sein (V.)

fortsenden: lat. absentāre, absentiāre,  V.: nhd. abwesend machen, fortsenden, sich entfernen, abwesend sein (V.)

fortsetzen -- ununterbrochen fortsetzen: lat. perpetuāre,  V.: nhd. ununterbrochen fortdauern lassen, ununterbrochen fortsetzen

fortsetzen: lat. pergere,  V.: nhd. verfolgen, vordringen, fortsetzen, aufbrechen, sich aufmachen; persevērāre,  V.: nhd. verharren, standhaft bleiben, fortfahren, fortsetzen, fortbestehen; propāgāre,  V.: nhd. ausbreiten, erweitern, ausdehnen, fortsetzen

Fortsetzer: lat. frequentātor,  M.: nhd. fleißiger Besucher, Wiederholer, Fortsetzer; propāgātor,  M.: nhd. Fortsetzer, Erweiterer, Verlängerer

Fortsetzerin: lat. propāgātrīx,  F.: nhd. Fortsetzerin, Erweiterin, Verlängerin

Fortsetzung -- unmittelbare Fortsetzung: lat. subcontinuātio,  F.: nhd. unmittelbare Fortsetzung

Fortsetzung -- zur Fortsetzung dienend: lat. continuātīvus,  Adj.: nhd. zur Verbindung dienend, zur Fortsetzung dienend

Fortsetzung: lat. continuātio,  F.: nhd. ununterbrochene Fortführung, Fortsetzung, unmittelbares Aufeinanderfolgen, Zusammenhang; endelechismos, gr.- M.: nhd. ununterbrochene Fortführung, Fortsetzung; persecūtio,  F.: nhd. Verfolgung, Fortsetzung, Fortdauer; prōsecūtio,  F.: nhd. Begleitung, ehrender Nachruf, Fortsetzung

fortspülen: lat. prōluere,  V.: nhd. fortspülen, hervorspülen, auswerfen, anspülen, wegspülen

fortstoßen: lat. dēpulsāre,  V.: nhd. fortstoßen; dētrūdere,  V.: nhd. fortstoßen, hinwegstoßen, niederstoßen, fortdrängen; prōpellere,  V.: nhd. vorwärts stoßen, fortstoßen, weiter treiben, wegstoßen, umstoßen, wegrücken, fortschleudern; prōtrūdere,  V.: nhd. fortstoßen, weiter hinausschieben; prōturbāre,  V.: nhd. forttreiben, fortstoßen, fortjagen; retrūdere,  V.: nhd. zurückstoßen, fortstoßen; trūdere,  V.: nhd. stoßen, hinwegstoßen, fortstoßen, drängen, wachsen (V.) (1) lassen, steigen lassen; tuditāre,  V.: nhd. stark stoßen, fortstoßen, stark in Bewegung setzen

Fortstoßer: lat. ? prōpulsor,  M.: nhd. Fortstoßer?

forttragen: lat. auferre,  V.: nhd. hinwegtragen, forttragen, forttun, fortschaffen; dēportāre,  V.: nhd. herabtragen, forttragen, wegschaffen, hinbringen; exportāre,  V.: nhd. herausschaffen, forttragen, fortschaffen, ausführen; prōferre,  V.: nhd. vorwärts bringen, vorbringen, forttragen, hertragen, fortbringen

Forttragender: lat. dēportātor,  M.: nhd. Träger, Forttragender

forttreiben -- klatschend forttreiben: lat. explōdere, explaudere,  V.: nhd. klatschend forttreiben, schlagend hinaustreiben, ausklatschen, auspochen, auszischen, verwerfen, missbilligen

forttreiben: lat. dēpellere,  V.: nhd. hinabtreiben, herabtreiben, forttreiben; dēturbāre,  V.: nhd. forttreiben, herabtreiben, herabwerfen, niederreißen; diffugāre,  F.: nhd. zersprengen, forttreiben; expellere,  V.: nhd. heraustreiben, forttreiben, austreiben; expulsāre,  V.: nhd. heraustreiben, forttreiben; mināre,  V.: nhd. treiben, antreiben, forttreiben, Vieh antreiben; prōdigere,  V.: nhd. hervortreiben, forttreiben, vertun, verschwenden; prōiactāre,  V.: nhd. forttreiben; prōiectāre,  V.: nhd. forttreiben, hinaustreiben, tadeln, beschuldigen; prōmināre,  V.: nhd. forttreiben, vor sich hertreiben; prōsubigere,  V.: nhd. hervortreiben, forttreiben, vorher bearbeiten; prōtēlāre,  V.: nhd. forttreiben, in die Flucht treiben, fortjagen, entfernen, hinbringen, vorwärts bringen, fördern; prōturbāre,  V.: nhd. forttreiben, fortstoßen, fortjagen

Forttreiben: lat. prōturbātio,  F.: nhd. Vertreibung, Forttreiben

forttreibend: lat. dēpellēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hinabtreibend, forttreibend; expulsim,  Adv.: nhd. heraustreibend, forttreibend, fortschlagend

forttun: lat. auferre,  V.: nhd. hinwegtragen, forttragen, forttun, fortschaffen; ēgerere,  V.: nhd. herausführen, heraustragen, fortführen, fortschaffen, forttun, auswerfen

Fortuna: lat. Fortūna (2),  F.=PN: nhd. Fortuna

fortwähren: lat. perdūrāre,  V.: nhd. ausdauern, aushalten, fortwähren, fortdauern

fortwährend -- wie ein Blasebalg fortwährend Luft einziehen und ausstoßen: lat. follicāre,  V.: nhd. wie ein Blasebalg fortwährend Luft einziehen und ausstoßen, pusten

fortwährend: lat. assiduē, adsiduē,  Adv.: nhd. beständig, fortwährend, wiederholt, unablässig; assiduō, adsiduō,  Adv.: nhd. beständig, fortwährend, wiederholt, unablässig; continuē,  Adv.: nhd. zusammenhängend, in einem fort, fortwährend; continuō,  Adv.: nhd. ununterbrochen, fortwährend, unmittelbar darauf, sogleich; perdūrābilis,  Adj.: nhd. ausdauernd, fortwährend; perpes,  Adj.: nhd. aneinanderliegend, ununterbrochen, fortwährend; perpetim,  Adv.: nhd. ununterbrochen, fortwährend; perpetuāliter,  Adv.: nhd. fortwährend; perpetuus,  Adj.: nhd. aneinanderliegend, ununterbrochen, fortwährend; *persolēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beständig, fortwährend; persolenter,  Adv.: nhd. beständig, fortwährend

fortwährende -- fortwährende Handlung: lat. perdūrātio,  F.: nhd. Ausdauer, fortwährende Handlung

fortwälzen: lat. convolvere,  V.: nhd. fortwälzen, fortrollen, herumrollen, zusammenwickeln; dēvolvere,  V.: nhd. herabwälzen, herabrollen, fortwälzen, fortrollen, herabfallen

fortweisen: lat. āmandāre, āmendāre,  V.: nhd. ausweisen, außer Landes schicken, wegschicken, fortweisen, verweisen

fortwenden: lat. āvertere, āvortere,  V.: nhd. abführen, wegführen, hinwegführen, fortwenden, wegdrehen, entfernen, entfremden, unterschlagen

fortwogen: lat. ? deundāre,  V.: nhd. fortwogen?

fortwuchern: lat. serpere, serpiere,  V.: nhd. kriechen, schleichen, sich unbemerkt ausbreiten, fortwuchern

fortzaubern: lat. excantāre, ēcantāre,  V.: nhd. herauszaubern, hervorzaubern, fortzaubern

fortzechen: lat. perpōtāre,  V.: nhd. fortsaufen, fortzechen, austrinken

fortzerren: lat. rapsāre,  V.: nhd. raffen, fortreißen, fortschleppen, fortzerren, rauben, berauben, beunruhigen; raptāre,  V.: nhd. raffen, fortreißen, fortschleppen, fortzerren, rauben, berauben, beunruhigen

fortziehen: lat. āmigrāre,  V.: nhd. fortziehen; dēcēdere,  V.: nhd. abgehen, fortgehen, abziehen, fortziehen

fortzuschaffen -- großer Schlitten um Lasten fortzuschaffen: lat. chamūlcus,  M.: nhd. großer Schlitten um Lasten fortzuschaffen

forulanisch: lat. Forulānus,  Adj.: nhd. forulanisch, von Foruli stammend

Foruli -- Foruli (Flecken im Sabinischen): lat. Forulī,  M. Pl.=ON: nhd. Foruli (Flecken im Sabinischen)

Foruli -- von Foruli stammend: lat. Forulānus,  Adj.: nhd. forulanisch, von Foruli stammend

Forum -- Armer der sich auf dem Forum aufhielt: lat. canālicola,  M.: nhd. Armer der sich auf dem Forum aufhielt

Forum -- Mitglied von schlechtem Gesindel das sich auf dem Forum herumtreibt: lat. columnārius (2),  M.: nhd. Mitglied von schlechtem Gesindel das sich auf dem Forum herumtreibt

Forum -- nicht am Forum seiend: lat. ? assiforānus,  Adj.: nhd. nicht am Forum seiend?

Forum -- zum Forum gehörig: lat. forēnsis (1),  Adj.: nhd. zum Forum gehörig, zum Markt gehörig, auf dem Markt befindlich, Gerichts..., öffentlich, gerichtlich

Forums -- unterhalb des Forums befindlich: lat. īnfrāforānus,  Adj.: nhd. unterhalb des Forums befindlich

Foser -- Foser (Angehöriger einer germanischen Völkerschaft): lat. Fōsus?, Fōs?,  M.: nhd. Foser (Angehöriger einer germanischen Völkerschaft)

Fötus -- Herausschneiden eines Fötus: lat. embryotomia,  F.: nhd. Herausschneiden eines Fötus

Fötus -- Herausziehen eines Fötus: lat. embryūlcia,  F.: nhd. Herausziehen eines Fötus

Fötus -- Instrument zum Herausziehen eines Fötus: lat. embryūlcus,  M.: nhd. Instrument zum Herausziehen eines Fötus

frabraternisch: lat. Fabrāternus (1),  Adj.: nhd. frabraternisch

Frabricius -- Frabricius (Name einer römischen Familie): lat. Fabricius (2),  M.=PN: nhd. Frabricius (Name einer römischen Familie)

Fracht -- eine Fracht tragend: lat. onerārius,  Adj.: nhd. eine Last tragend, eine Fracht tragend, Last..., Fracht...

Fracht...: lat. onerārius,  Adj.: nhd. eine Last tragend, eine Fracht tragend, Last..., Fracht...

Fracht: lat. onus, honus,  N.: nhd. Last, Ladung (F.) (1), Fracht, Schwere, Lästigkeit, Beschwerlichkeit, Bürde, schwierige Aufgabe

Frachter: lat. catabolēnsis, catabulēnsis,  M.: nhd. Frachter, Auslader von Waren auf Lasttieren

Frachtfuhre: lat. bastaga,  F.: nhd. Fronfuhre, Frachtfuhre

Frachtgüter: lat. agogima, gr.- N. Pl.: nhd. Frachtgüter

Frachtner: lat. trānsvectuārius,  M.: nhd. Auslader und Abführer von Waren, Frachtner

Frachtschiff: lat. onerāria,  F.: nhd. Frachtschiff, Transportschiff

Frachtschiffer: lat. anabolicārius,  M.: nhd. Frachtschiffer, Einführender, Importeur; nāviculārius (2),  M.: nhd. Schiffseigner, Schiffsherr, Frachtschiffer, Lohnschiffer, Reeder

Frachtschifffahrt: lat. nāviculāria,  F.: nhd. Frachtschifffahrt, Reederei

Frachtwagen: lat. ? pilastrum, lat.?, N.: nhd. Lastwagen?, Frachtwagen?; plaustra,  F.: nhd. zweirädriger Wagen (M.), vierrädriger Wagen (M.), Lastwagen, Frachtwagen; plaustrum, plōstrum,  N.: nhd. zweirädriger Wagen (M.), vierrädriger Wagen (M.), Lastwagen, Frachtwagen; veia,  F.: nhd. Wagen (M.), Lastwagen, Frachtwagen, großer Bär

Frage -- kurze Frage: lat. interrogātiuncula,  F.: nhd. kurze Frage, unbedeutende Frage; rogātiuncula,  F.: nhd. »Fräglein«, kurze Frage, Schlussfolgerung, Gesetz, Verordnung

Frage -- unbedeutende Frage: lat. interrogātiuncula,  F.: nhd. kurze Frage, unbedeutende Frage

Frage -- zur Frage gehörig: lat. interrogātīvus,  Adj.: nhd. zur Frage gehörig, fragend, Frage...

Frage...: lat. interrogātīvus,  Adj.: nhd. zur Frage gehörig, fragend, Frage...

Frage: lat. erōtēma,  N.: nhd. Frage; erōtēsis,  F.: nhd. Frage; interrogāmentum,  N.: nhd. Frage; interrogātio,  F.: nhd. Befragung, Ansprache, Frage; interrogātum,  N.: nhd. Befragung, Frage; percontātio, percunctātio,  F.: nhd. Fragen, Frage, Erkundung; peusis,  F.: nhd. Befragung, Frage; pysma,  N.: nhd. Frage; quaestiuncula,  F.: nhd. »Fräglein«, Frage, Untersuchung; rogāmentum,  N.: nhd. Frage; rogātio,  F.: nhd. Fragen (N.), Frage, Anfrage, Gesetzesantrag, Bitte, Ansuchen; rogitātio,  F.: nhd. Fragen (N.), Frage, Anfrage, Gesetzesvorschlag, Gesetzesantrag

Frageform -- in Frageform: lat. interrogātīvē,  Adv.: nhd. fragend, in Frageform

fragen -- alle der Reihe nach fragen: lat. perrogitāre,  V.: nhd. alle der Reihe nach fragen

fragen -- alle nach der Reife fragen: lat. perrogāre,  V.: nhd. durchfragen, alle nach der Reife fragen

fragen -- angelegentlich fragen: lat. rogitāre,  V.: nhd. wieder und wieder fragen, angelegentlich fragen

Fragen -- Fragen (N.): lat. rogātio,  F.: nhd. Fragen (N.), Frage, Anfrage, Gesetzesantrag, Bitte, Ansuchen; rogitātio,  F.: nhd. Fragen (N.), Frage, Anfrage, Gesetzesvorschlag, Gesetzesantrag

Fragen -- in Fragen bestehend: lat. interrogātōriē,  Adv.: nhd. fragend, in Fragen bestehend; interrogātōrius,  Adj.: nhd. fragend, in Fragen bestehend

fragen -- mit Verwunderung fragen: lat. admīrārī, ammīrārī,  V.: nhd. bewundern, anstaunen, mit Verwunderung fragen

fragen -- wieder und wieder fragen: lat. ? dērogitāre,  V.: nhd. wieder und wieder fragen?; rogitāre,  V.: nhd. wieder und wieder fragen, angelegentlich fragen

fragen: lat. ? contāre,  V.: nhd. fragen?; interrogāre,  V.: nhd. fragen, befragen, ins Verhör ziehen, verhören, gerichtlich belangen, verklagen, einen Vernunftschluss machen; percontāre,  V.: nhd. fragen, anfragen, sich erkundigen; percunctārī, percontārī, percuntārī,  V.: nhd. fragen, anfragen, sich erkundigen, eine Erklärung verlangen; rogāre,  V.: nhd. holen, fragen, befragen, Gesetzesvorschlag machen

Fragen: lat. percontātio, percunctātio,  F.: nhd. Fragen, Frage, Erkundung

fragend: lat. interrogāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fragend, befragend; interrogātīvē,  Adv.: nhd. fragend, in Frageform; interrogātīvus,  Adj.: nhd. zur Frage gehörig, fragend, Frage...; interrogātōriē,  Adv.: nhd. fragend, in Fragen bestehend; interrogātōrius,  Adj.: nhd. fragend, in Fragen bestehend; percontātīvē,  Adv.: nhd. fragend; percontātīvus, percunctātīvus,  Adj.: nhd. fragend, allgemein bekannt

fragende -- auf fragende Weise: lat. interroganter,  Adv.: nhd. auf fragende Weise

Frager: lat. interrogātor,  M.: nhd. Frager, Kläger; rogātor,  M.: nhd. Frager, Anfrager, Antragsteller, Stimmensammler, Bettler, Flehender

frageweise: lat. interrogātim,  Adv.: nhd. frageweise; rogātim,  Adv.: nhd. frageweise

»Fräglein«: lat. quaestiuncula,  F.: nhd. »Fräglein«, Frage, Untersuchung; rogātiuncula,  F.: nhd. »Fräglein«, kurze Frage, Schlussfolgerung, Gesetz, Verordnung

Frame: lat. dramea,  F.: nhd. Frame, Spieß der Germanen; framea,  F.: nhd. Frame, Spieß der Germanen, Speer der Germanen

Franke: lat. Franco,  M.: nhd. Franke; Francus (1),  M.: nhd. Franke

Frankenland: lat. Francia,  F.=ON: nhd. Frankia, Frankenland

Frankia: lat. Francia,  F.=ON: nhd. Frankia, Frankenland

fränkisch: lat. Francicus,  Adj.: nhd. fränkisch; Franciscus, lat.?, Adj.: nhd. fränkisch; Francus (2),  Adj.: nhd. fränkisch

Franse: lat. fimbria (1),  F.: nhd. Faden, Troddel, Tierzotte, Franse; fimbrium,  N.: nhd. Faden, Troddel, Tierzotte, Franse; fratillus, fracillus, fratellus,  M.: nhd. Troddel, Franse

Fransen -- mit Fransen besetzt: lat. fimbriātus (1),  Adj.: nhd. mit Fasern versehen (Adj.), mit Fransen versehen (V.), mit Fasern besetzt, mit Fransen besetzt, befasert

Fransen -- mit Fransen versehen (V.): lat. fimbriātus (1),  Adj.: nhd. mit Fasern versehen (Adj.), mit Fransen versehen (V.), mit Fasern besetzt, mit Fransen besetzt, befasert

französische -- französische Karotte: lat. ? gingidion, genpidion, gr.- N.: nhd. eine Pflanze in Syrien, französische Karotte?

französische -- französische Tamariske: lat. myrīca,  F.: nhd. französische Tamariske, welsche Tamariske; myrīcē,  F.: nhd. französische Tamariske, welsche Tamariske

Fratze: lat. mānia (1),  F.: nhd. Totengespenst, Fratze; persōlla,  F.: nhd. »Mäsklein«, kleine Maske, Fratze, Larvengesicht

Fratzengesicht: lat. mīrio,  F.: nhd. Fratzengesicht, missgestalteter Mensch, Bewunderer, Verwunderer

Frau -- alte Frau: lat. anus,  F.: nhd. alte Frau, Greisin; Baucis,  F.=PN, F.: nhd. Baucis, alte Frau

Frau -- arme Frau: lat. paupercula,  F.: nhd. Arme (F.), arme Frau

Frau -- ehrbare verheiratete Frau: lat. mātrōna (1),  F.: nhd. Matrone, ehrbare verheiratete Frau, Dame (F.) (1), Ehefrau

Frau -- eine Frau beschlafen: lat. futuere, futtuere,  V.: nhd. eine Frau beschlafen, einer Frau beiwohnen

Frau -- eine Frau betreffend: lat. fēminīnus,  Adj.: nhd. weiblich, eine Frau betreffend, weiblichen Geschlechts

Frau -- eine Frau die den zweiten Mann hat oder gehabt hat: lat. bivira,  F.: nhd. eine Frau die den zweiten Mann hat oder gehabt hat

Frau -- einer Frau beiwohnen: lat. futuere, futtuere,  V.: nhd. eine Frau beschlafen, einer Frau beiwohnen

Frau -- Frau des Bischofs: lat. episcopa,  F.: nhd. Frau des Bischofs

Frau -- Frau des Bruders: lat. frātria (1),  F.: nhd. Frau des Bruders, Schwägerin; frātrissa,  F.: nhd. Frau des Bruders, Schwägerin

Frau -- Frau des Meiers: lat. vīlica, vīllica,  F.: nhd. Meierin, Wirtschaftsverwalterin, Ausgeberin, Frau des Meiers

Frau -- Frau des Stadtpräfekten: lat. quaestōrissa,  F.: nhd. Frau des Stadtpräfekten

Frau -- Frau die durch die Taufe zur zweiten Mutter geworden ist: lat. commāter,  F.: nhd. Gevatterin, Frau die durch die Taufe zur zweiten Mutter geworden ist

Frau -- Frau die eine zweite Ehe geschlossen hat: lat. internupta,  F.: nhd. Vermählte?, Frau die eine zweite Ehe geschlossen hat

Frau -- Frau eines Fechters: lat. lūdia,  F.: nhd. Tänzerin, Frau eines Fechters

Frau -- Frau eines Zehntpächters: lat. decumāna,  F.: nhd. Zehntpächterin, Frau eines Zehntpächters

Frau -- in die Mysterien eingeweihte Frau: lat. mystis,  F.: nhd. in die Mysterien eingeweihte Frau

Frau -- junge Frau: lat. puella, pyera,  F.: nhd. Mädchen, Geliebte, Tochter, junge Frau

Frau -- kluge Frau: lat. sāga,  F.: nhd. kluge Frau, Wahrsagerin, Zauberin, Kupplerin

Frau -- Mann der die Schwester eines Verstorbenen zur Frau hat: lat. ēnatēr,  M.: nhd. Mann der die Schwester eines Verstorbenen zur Frau hat

Frau -- nur eine Frau Habender: lat. monogamus,  M.: nhd. nur eine Frau Habender

Frau -- schwache Frau: lat. muliercula,  F.: nhd. Weibchen, schwaches Weib, schwache Frau, Weibsbild, Weibsperson, Dirne

Frau -- Sich-Verheiraten mit einer Frau: lat. monogamia,  F.: nhd. Monogamie, Sich-Verheiraten mit einer Frau

Frau -- unsaubere Frau: lat. immunda, m F.: nhd. unsaubere Frau

Frau -- zurückgewiesene Frau: lat. expulsa,  F.: nhd. zurückgewiesene Frau

Frau...: lat. fēmineus,  Adj.: nhd. weiblich, Weiber..., Frau...

Frau: lat. fēmina, foemina,  F.: nhd. Frau; issā, hebr.- F.: nhd. Frau, Ehefrau; mulier, molier,  F.: nhd. Weib, Frau, Eheweib

Frauchen: lat. uxorcula,  F.: nhd. Frauchen, Weibchen, Fraulein, Weiblein

Frauen -- ein Mittel das Unfruchtbarkeit bei Frauen bewirkt: lat. atocium,  N.: nhd. ein Mittel das Unfruchtbarkeit bei Frauen bewirkt

Frauen -- Frauen betreffend: lat. ? fēminālis,  Adj.: nhd. Frauen..., Frauen betreffend?

Frauen -- Gemahl zweier Frauen: lat. bimarītus, bismarītus,  M.: nhd. Gemahl zweier Frauen, Doppelgatte

Frauen -- Haarfrisur der Frauen in Gestalt einer Traube: lat. botrōnātus,  M.: nhd. Haarfrisur der Frauen in Gestalt einer Traube

Frauen -- hohe Frisur der römischen Frauen aus falschem Haar (N.): lat. caliandrium, calliandrum,  N.: nhd. hohe Frisur der römischen Frauen aus falschem Haar (N.); caliandrum, caliendrum,  N.: nhd. hohe Frisur der römischen Frauen aus falschem Haar (N.)

Frauen -- hohe Haartracht der Frauen: lat. tutulus,  M.: nhd. Haarschleife, hohe Haartracht der Frauen

Frauen -- Kopfbedeckung vornehmer Frauen mit auf die Wangen herabhängenden Zipfeln: lat. calautica, calantica,  F.: nhd. Kopfbedeckung vornehmer Frauen mit auf die Wangen herabhängenden Zipfeln

Frauen -- Kopftuch für Frauen: lat. maforte, māvorte,  N.: nhd. Kopftuch für Frauen, kurzer Mantel der Mönche; mafortium,  N.: nhd. Kopftuch für Frauen, kurzer Mantel der Mönche

Frauen -- langes Obergewand der Frauen: lat. palla (1),  F.: nhd. langes Obergewand der Frauen, Staatsmantel, Vorhang

Frauen -- leichte Sandale für Frauen: lat. baxea, baxa,  F.: nhd. leichte Sandale für Frauen

Frauen -- safranfarbiges Prachtgewand der Frauen: lat. crocōta,  F.: nhd. safranfarbiges Prachtgewand der Frauen; crocōtula,  F.: nhd. safranfarbiges Prachtgewand der Frauen; crocyfantia, crocofantia, crocufantia,  F.: nhd. safranfarbiges Prachtgewand der Frauen

Frauen...: lat. fēminālis,  Adj.: nhd. Frauen..., Frauen betreffend?

Frauenalter -- hohes Frauenalter: lat. anīlitās,  F.: nhd. hohes Frauenalter

Frauengemach: lat. gynaecōn,  M.: nhd. Frauenwohnung, Frauengemach; gynaecōnītis,  F.: nhd. Frauenwohnung, Frauengemach, innerer Teil des Hauses

Frauengewand -- ein Frauengewand: lat. parnacida,  F.: nhd. ein Frauengewand

Frauengewand -- eine Art Frauengewand (de quodam genere vestimenti mulierum): lat. ? parapēchium,  N.: nhd. eine Art Frauengewand? (de quodam genere vestimenti mulierum)

Frauenhaar -- Frauenhaar (eine Pflanze): lat. adiantum,  N.: nhd. Frauenhaar (eine Pflanze), Venushaar; callitrichon, gr.- N.: nhd. Frauenhaar (eine Pflanze), Venushaar

Frauenhaar: lat. polythrix, polytrix,  F.: nhd. Goldhaar, Frauenhaar, Venushaar, ein Edelstein; polytrichon, gr.- N.: nhd. Goldhaar, Frauenhaar, Venushaar, ein Edelstein

Frauenkleid -- feinwollenes Frauenkleid: lat. epicroculum,  N.: nhd. feinwollenes Frauenkleid; epicrocum,  N.: nhd. feinwollenes Frauenkleid

Frauenkleid: lat. indūcula,  F.: nhd. »Kleidlein«, Unterkleid, Frauenkleid

Frauennabel -- Frauennabel (eine Pflanze): lat. cotylēdōn,  F.: nhd. Nabelkraut, Frauennabel (eine Pflanze)

Frauennabel: lat. cymbalāris, cimbalāris,  F.: nhd. Nabelkraut, Frauennabel; cymbalītis,  F.: nhd. Nabelkraut, Frauennabel

Frauenputzhändler: lat. nūgivendus,  M.: nhd. Tandhändler, Frauenputzhändler

Frauenschmuck -- ein Frauenschmuck: lat. ? labātōrium?,  N.: nhd. ein Frauenschmuck?

Frauenunterkleid -- gelbes Frauenunterkleid zum Gürten: lat. calthula, caltula,  F.: nhd. Kaltakleid, gelbes Frauenunterkleid zum Gürten

Frauenwächter: lat. Bagōās,  M.=PN, M.: nhd. ein Name persischer Eunuchen, Frauenwächter; Bagōus,  M.=PN, M.: nhd. ein Name persischer Eunuchen, Frauenwächter

Frauenwohnung: lat. gynaecēum, gynaecīum, gunaecēum,  N.: nhd. Frauenwohnung, innerer Teil des Hauses, Zeugfabrik; gynaecōn,  M.: nhd. Frauenwohnung, Frauengemach; gynaecōnītis,  F.: nhd. Frauenwohnung, Frauengemach, innerer Teil des Hauses; mātrōnēum,  N.: nhd. Frauenwohnung

Frauenzimmer -- altes Frauenzimmer: lat. anicula, anucla,  F.: nhd. altes Frauenzimmer, altes Weib, altes Mütterchen

Frauenzimmer -- molliges Frauenzimmer: lat. bacciballum,  N.: nhd. dicke Nudel, molliges Frauenzimmer

Frauenzimmerchen: lat. fēmella,  F.: nhd. Frauenzimmerchen, Weibchen

Fraulein: lat. uxorcula,  F.: nhd. Frauchen, Weibchen, Fraulein, Weiblein

frech -- frech sein (V.): lat. *petulāre,  V.: nhd. neckisch sein (V.), leichtfertig sein (V.), frech sein (V.); protervīre,  V.: nhd. schamlos sein (V.), frech sein (V.)

frech: lat. audāciter, audācter,  Adv.: nhd. kühn, herzhaft, mutig, verwegen, frech; cinaedus (1), cinēdus, cinīdus,  Adj.: nhd. frech, schamlos, wolllüstig; īnfrontātē,  Adv.: nhd. schamlos, frech; *īnfrontātus,  Adj.: nhd. schamlos, frech; lascīvus,  Adj.: nhd. mutwillig, ausgelassen, schäkerhaft, lose, frech, zügellos, geil; licenter,  Adv.: nhd. frei, nach Gefallen, ungebunden, zügellos, keck, frech; petulāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. neckisch, mutwillig, leichtfertig, frech, schadenfroh; petulanter,  Adv.: nhd. mutwillig, leichtfertig, frech, ausgelassen; ? petulē,  Adv.: nhd. neckisch?, frech?; ? petulus (1),  Adj.: nhd. neckisch?, frech?; procāciter,  Adv.: nhd. frech, verwegen; procāx,  Adj.: nhd. sehr begehrlich, zudringlich, frech, unverschämt; protervē,  Adv.: nhd. ohne Scham, ungescheut, dreist, keck, schamlos, frech; proterviter,  Adv.: nhd. ohne Scham, ungescheut, dreist, keck, schamlos, frech

freche -- freche Rede: lat. superbiloquentia,  F.: nhd. übermütige Rede, freche Rede

Frechheit -- Göttin der Frechheit: lat. Licentia (2),  F.=PN: nhd. Göttin der Frechheit

Frechheit: lat. ferōcitās,  F.: nhd. Mut, Festigkeit, Unerschrockenheit, Übermut, Frechheit; petulantia,  F.: nhd. Mutwille, Leichtfertigkeit, Frechheit, Ausgelassenhait, Übermut; procācia,  F.: nhd. große Begehrlichkeit, Zudringlichkeit, Frechheit; procācitās,  F.: nhd. große Begehrlichkeit, Zudringlichkeit, Frechheit; protervia,  F.: nhd. Frechheit, Schamlosigkeit, Unverschämtheit, Mutwille; protervitās,  F.: nhd. Frechheit, Schamlosigkeit, Unverschämtheit, Mutwille

Fregellä -- Einwohner von Fregellä: lat. Fregellānus (2),  M.: nhd. Fregellaner, Einwohner von Fregellä

Fregellä -- Fregellä (Stadt der Volsker): lat. Fregellae,  F.=ON: nhd. Fregellä (Stadt der Volsker)

Fregellaner: lat. Fregellānus (2),  M.: nhd. Fregellaner, Einwohner von Fregellä

fregellanisch: lat. Fregellānus (1),  Adj.: nhd. fregellanisch

Fregena -- Fregena (Stadt in Etrurien): lat. Fregēnae,  F. Pl.=ON: nhd. Fregena (Stadt in Etrurien)

frei -- frei erklären: lat. asserere (2), adserere (2),  V.: nhd. an sich fügen, an sich nehmen, frei erklären

frei -- frei fliegend: lat. effūsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. losgelassen, frei fliegend, verschwenderisch

frei -- frei heraus: lat. professē,  Adv.: nhd. frei heraus, unumwunden

frei -- frei lassen: lat. intermittere,  V.: nhd. dazwischenlegen, frei lassen, offen lassen

frei -- frei machen: lat. exuere, exsuere,  V.: nhd. herausnehmen, heraustun, entblößen, ausziehen, frei machen; lībertāre,  V.: nhd. frei machen

frei -- frei sein (V.): lat. carēre,  V.: nhd. leer sein (V.), entblößt sein (V.), frei sein (V.), entbehren, sich enthalten, vermissen; invacāre,  V.: nhd. leer sein (V.), ledig sein (V.), frei sein (V.), entblößt sein (V.); vacāre,  V.: nhd. leer sein (V.), ledig sein (V.), frei sein (V.), entblößt sein (V.)

frei -- frei stehend: lat. expositus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. offen daliegend, zugänglich, frei stehend

frei -- frei von Arbeit: lat. fēriāticus,  Adj.: nhd. frei von Arbeit; fēriātus,  Adj.: nhd. feiernd, frei von Arbeit, müßig

frei -- frei von Fehlern: lat. castus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. frei, rein, enthaltsam, keusch, lauter, frei von Fehlern, abgeschnitten

frei -- frei von Leistungen: lat. immūnē,  Adv.: nhd. frei von Leistungen, ledig; immūnis, immoenis,  Adj.: nhd. frei von Leistungen, ledig

frei -- gänzlich frei: lat. praelīber,  Adj.: nhd. vorzüglich frei, gänzlich frei

frei -- mit frei sein (V.): lat. ? convacāre,  V.: nhd. mit frei sein (V.)?

frei -- von jeder Verderbnis frei: lat. indēprāvātus,  Adj.: nhd. unverdorben, von jeder Verderbnis frei

frei -- vorzüglich frei: lat. praelīber,  Adj.: nhd. vorzüglich frei, gänzlich frei

frei -- zu frei: lat. praelicenter,  Adv.: nhd. zu frei, zu kühn

frei: lat. apertus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bloß gemacht, offen gemacht, entbößt, offen, frei; castus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. frei, rein, enthaltsam, keusch, lauter, frei von Fehlern, abgeschnitten; eleutherus,  Adj.: nhd. unabhängig, frei; expediēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. entfesselt, befreit, frei; expedītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbehindert, ohne Gepäck seiend, frei, leicht, bequem; grātuītus,  Adj.: nhd. unentgeltlich, ohne Entgelt machend, ohne Bezahlung seiend, ohne Nutzen seiend, umsonst geschehend, nicht erkauft, frei; improhibitē,  Adv.: nhd. ungehindert, frei; *improhibitus,  Adj.: nhd. ungehindert, frei; līber (1), leiber, loeber,  Adj.: nhd. frei; līberē,  Adv.: nhd. frei, nicht sklavisch, uneingeschränkt, ungehindert, furchtlos; licēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. frei, ungebunden, zügellos, uneingeschränkt; licenter,  Adv.: nhd. frei, nach Gefallen, ungebunden, zügellos, keck, frech; patēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. offen, gangbar, unversperrt, frei, offenbar; patidus,  Adj.: nhd. offen, gangbar, unversperrt, frei; prōpatulus,  Adj.: nhd. frei, offen, öffentlich; solūtē,  Adv.: nhd. ungehindert, frei, nach Belieben, ohne Schwierigkeiten; spontāneus,  Adj.: nhd. freiwillig, frei; vacuus, vocuus,  Adj.: nhd. leer, ledig, entblößt, frei, ohne

Freibauer: lat. minoflidus,  M.: nhd. Minderbegüteter, Minderer, Freibauer

Freibeuterei -- Freibeuterei treiben: lat. latrōcināri,  V.: nhd. Kriegsdienste leisten, Soldat sein (V.), Freibeuterei treiben, Straßenräuberei treiben; latrunculārī, latrunclārī,  V.: nhd. Kriegsdienste leisten, Soldat sein (V.), Freibeuterei treiben, Straßenräuberei treiben

Freie -- Freie (F.): lat. ? frea,  F.: nhd. Freie (F.)?

freie -- freie Entscheidung: lat. arbitrium, arbiterium,  N.: nhd. Dabeisein, Gegenwart, Ausspruch des Schiedsrichters, freies Ermessen, freie Entscheidung, Schiedsgericht, Urteil

freie -- freie Gewalt: lat. pontificium,  N.: nhd. Bischofsgewalt, Oberpriesteramt, freie Gewalt

freie -- freie öffentliche Fläche in der Stadt: lat. placea, m F.: nhd. breiter Weg, freie öffentliche Fläche in der Stadt

freie -- freie Promenade: lat. xystus,  M.: nhd. bedeckter Säulengang, freie Promenade, Terrasse

freie -- freie Stelle: lat. ārea, āria,  F.: nhd. freier Platz (M.) (1), freie Stelle, Tenne

freie -- freie Wahl: lat. optio (1),  F.: nhd. freier Wille, freie Wahl

freie -- freie Zeit: lat. ōtium,  N.: nhd. Nichtstun, Geschäftslosigkeit, freie Zeit, Muße

Freie: lat. lībera (2),  F.: nhd. Freie

freiem -- auf freiem Boden aufgewachsen: lat. terrārius,  Adj.: nhd. auf freiem Boden aufgewachsen, im Freien aufgewachsen

freiem -- aus freiem Antrieb: lat. libēns, lubēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gern handelnd, gutwillig, aus freiem Antrieb

freiem -- aus freiem Willen: lat. sponte,  Adv.?: nhd. aus eigenem Antrieb, aus freiem Willen

freiem -- unter freiem Himmel befindlich: lat. hypaethros (1), gr.- Adj.: nhd. unter freiem Himmel befindlich, unbedeckt, offen; subdīālis, subdīvālis,  Adj.: nhd. unter freiem Himmel befindlich; subdīvus,  Adj.: nhd. unter freiem Himmel befindlich

freien -- aus freien Stücken handelnd: lat. iniussus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeheißen, von selbst, aus freien Stücken handelnd

freien -- der freien Luft ausgesetzt: lat. perflābilis,  Adj.: nhd. durchwehbar, der freien Luft ausgesetzt

freien -- eines freien Mannes unwürdig: lat. illīber*, inlīber,  Adj.: nhd. eines freien Mannes unwürdig

Freien -- eines Freien würdig: lat. eleutherius (2),  Adj.: nhd. eines Freien würdig, edel, anständig

Freien -- im Freien aufgewachsen: lat. terrārius,  Adj.: nhd. auf freiem Boden aufgewachsen, im Freien aufgewachsen

Freien -- im Freien liegen: lat. excubāre,  V.: nhd. außerhalb des Hauses liegen, im Freien liegen; excubiāre,  V.: nhd. außerhalb des Hauses liegen, im Freien liegen

freien -- seinem Unmut freien Lauf lassen: lat. stomachābundus,  Adj.: nhd. sich dem Unmut hingebend, seinem Unmut freien Lauf lassen, unmutig, unwillig

freien -- von der Gestalt eines freien Hofraumes seiend: lat. impluviātus,  Adj.: nhd. von der Gestalt eines freien Hofraumes seiend, wassergrau, blaugrau, regengrau

»freier -- »freier Kiliker« (Angehöriger einer Völkerschaft in Kilikien): lat. Eleutherocilix,  M.: nhd. »freier Kiliker« (Angehöriger einer Völkerschaft in Kilikien)

freier -- förmliche Behauptung dass jemand ein freier Mensch sei: lat. assertio, adsertio,  F.: nhd. förmliche Behauptung dass jemand ein freier Mensch sei, Zusprechen, Einverleiben

Freier -- Freier (M.) (1): lat. dēcubis,  M.: nhd. Freier (M.) (1); līber (2),  M.: nhd. freier Mensch, Freier (M.) (1)

Freier -- Freier (M.) (2): lat. mnēstēr,  M.: nhd. Freier (M.) (2); procus,  M.: nhd. Freier (M.) (2)

freier -- freier Durchgang: lat. commeātus, comiātus,  M.: nhd. Gehen, freier Durchgang, freier Verkehr, Proviant

freier -- freier Himmel: lat. dīvum,  Adj.: nhd. freier Himmel; subdīvum,  N.: nhd. freier Himmel

freier -- freier Hofraum: lat. impluvium, pluvium,  N.: nhd. freier Hofraum, Impluvium

freier -- freier Mensch: lat. līber (2),  M.: nhd. freier Mensch, Freier (M.) (1)

freier -- freier Platz (M.) (1): lat. ārea, āria,  F.: nhd. freier Platz (M.) (1), freie Stelle, Tenne

freier -- freier Verkehr: lat. commeātus, comiātus,  M.: nhd. Gehen, freier Durchgang, freier Verkehr, Proviant

freier -- freier Wille: lat. optio (1),  F.: nhd. freier Wille, freie Wahl; spōns,  F.: nhd. freier Wille, Trieb, Willkür; voluntās,  F.: nhd. Wille, Wollen, Neigung, Richtung, Bestrebung, freier Wille

freier -- freier Zwischenraum: lat. laxātio,  F.: nhd. Lockerung, Linderung, Erweiterung, freier Zwischenraum

freier -- in freier Weise: lat. remissē,  Adv.: nhd. lose, in freier Weise, gelassen, sanft, nachlässig

freier -- kleiner freier Platz (M.) (1): lat. āreola, āriola,  F.: nhd. »Plätzlein«, kleiner freier Platz (M.) (1), kleines Gartenbeet

freies -- freies Ermessen: lat. arbitrium, arbiterium,  N.: nhd. Dabeisein, Gegenwart, Ausspruch des Schiedsrichters, freies Ermessen, freie Entscheidung, Schiedsgericht, Urteil

freies -- freies Ermesssen: lat. arbitrātus,  M.: nhd. Gutachten, Belieben, freies Ermesssen, Willkür, unbeschränkte Vollmacht, Entscheidung

freigebig -- freigebig austeilen: lat. dīlargīrī,  V.: nhd. freigebig austeilen, freigebig verschenken

freigebig -- freigebig verschenken: lat. dīlargīrī,  V.: nhd. freigebig austeilen, freigebig verschenken

freigeborenen -- Stand eines freigeborenen Menschen: lat. ingenuitās,  F.: nhd. Stand eines freigeborenen Menschen, edle Geburt, edle Abstammung, Adel (M.) (1), Aufrichtigkeit, Offenherzigkeit

freigeborener -- freigeborener Mann: lat. bāro (2), m M.: nhd. freigeborener Mann

freigegebener -- für das Holzsammeln freigegebener Wald: lat. boscus, m M.: nhd. Wald, für das Holzsammeln freigegebener Wald

freigelassen: lat. lībertīnus (1),  Adj.: nhd. freigelassen, zu den Freigelassenen gehörig

Freigelassene: lat. līberta,  F.: nhd. Freigelassene; lībertīna,  F.: nhd. Freigelassene; manūmissīcia, lat.?, F.: nhd. Freigelassene

Freigelassenen -- Stand der Freigelassenen: lat. lībertīnitās,  F.: nhd. Stand der Freigelassenen

Freigelassenen -- zu den Freigelassenen gehörig: lat. lībertīnus (1),  Adj.: nhd. freigelassen, zu den Freigelassenen gehörig

Freigelassener -- Vermögen das ein Freigelassener beim Tode seines Herren bekommt: lat. lībertīnium,  M.: nhd. Vermögen das ein Freigelassener beim Tode seines Herren bekommt

Freigelassener: lat. lībertīnus (2),  M.: nhd. Freigelassener; lībertus (2), leibertus,  M.: nhd. Freigelassener; manūmissus,  M.: nhd. Freigelassener

freigiebig -- sehr freigiebig: lat. perlīberāliter,  Adv.: nhd. sehr gütig, sehr freigiebig

freigiebig: lat. largītiōnālis,  Adj.: nhd. freigiebig, Beamten der Spendekasse betreffend; largus (1),  Adj.: nhd. reichlich, reichlich schenkend, freigiebig; mūnificē,  Adv.: nhd. mildtätig, wohltätig, freigiebig; mūnificenter,  Adv.: nhd. mildtätig, wohltätig, freigiebig

Freigiebige: lat. largītrīx,  F.: nhd. Spenderin, Freigiebige

Freigiebiger: lat. largītor,  M.: nhd. »Schenker«, Spender, Freigiebiger

Freigiebigkeit: lat. largitās,  F.: nhd. Reichlichkeit, Freigiebigkeit; largītio,  F.: nhd. Schenken, Freigiebigkeit, Spendieren, Bestechung; largitūdo,  F.: nhd. Freigiebigkeit; mūnificentia,  F.: nhd. Mildtätigkeit, Wohlttätigkeit, Freigiebigkeit, Gnadenakt

Freiheit -- Freiheit betreffend: lat. līberālis,  Adj.: nhd. Freiheit betreffend, edel, von edler Art seiend, gütig

Freiheit -- Freiheit schenken: lat. manūmittere,  V.: nhd. aus seiner Gewalt lassen, Freiheit schenken

Freiheit -- Göttin der Freiheit: lat. Lībertās (2),  F.=PN: nhd. Göttin der Freiheit

Freiheit -- in Freiheit gesetzt: lat. lībertus (1), leibertus,  Adj.: nhd. in Freiheit gesetzt

Freiheit -- Vertreter der Freiheit: lat. assertor, adsertor,  M.: nhd. Vertreter der Freiheit, Wahrer der Freiheit, Behaupter der Knechtschaft, Befreier

Freiheit -- Wahrer der Freiheit: lat. assertor, adsertor,  M.: nhd. Vertreter der Freiheit, Wahrer der Freiheit, Behaupter der Knechtschaft, Befreier

Freiheit: lat. eleutheria (1),  F.: nhd. Freiheit; lībertās (1), loebertās (alat.), leibertās,  F.: nhd. Freiheit, Selbständigkeit; licentia (1),  F.: nhd. Freiheit, Erlaubnis; licentiātus,  M.: nhd. Freiheit, Willkür

Freiheitshut -- mit einem Freiheitshut versehen (Adv.): lat. ? pileāris, pilleāris,  Adj.: nhd. mit einem Freiheitshut versehen (Adv.)?

Freiheitshut -- mit einem Freiheitshut versehen (V.): lat. pileāre, pilleāre,  V.: nhd. mit einem Freiheitshut versehen (V.)

Freiheitsrute: lat. fēstūca (1), fīstūca,  F.: nhd. Halm, Grashalm, Freiheitsrute

Freiheitsstab: lat. vindicta,  F.: nhd. Stab, Freiheitsstab, Befreiung, Errettung, Rache, Strafe

Freilasser: lat. manūmissor,  M.: nhd. Freilasser; ? manūmittēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Freilasser?

Freilasserin: lat. manūmissa,  F.: nhd. Freilasserin

Freilassung -- Freilassung eines Sklaven: lat. manūmissio,  F.: nhd. Entlassung aus seiner Gewalt, Freilassung eines Sklaven, Erlass der Strafe, Verzeihung

Freilassung -- Gebrauch bei der Freilassung eines Sklaven: lat. manūmissālium,  N.: nhd. Gebrauch bei der Freilassung eines Sklaven

Freilassung: lat. ēmancipātio,  F.: nhd. Entlassung aus der väterlichen Gewalt, Freilassung, Emanzipation, Abtretung

freilich -- ei freilich: lat. quippinī,  Adv.: nhd. warum denn nicht?, allerdings, ei freilich

freilich -- ja freilich: lat. vērum (1),  Adv.: nhd. in Wahrheit, in der Tat, allerdings, ja freilich, wirklich

freilich -- wie freilich: lat. utpote,  Adv.: nhd. wie es möglich ist, wie es in Umständen liegt, nämlich, wie freilich, wie ja

freilich: lat. equidem,  Adv.: nhd. allerdings, in der Tat, freilich, wohl; nīmīrum,  Adv.: nhd. allerdings, freilich, natürlich; quippe,  Konj.: nhd. freilich, allerdings, natürlich; vidēlicet,  Adv.: nhd. leicht ersichtlich, natürlich, freilich, nämlich

Freimachen: lat. līberāmentum,  N.: nhd. Freimachen

»Freimachender«: lat. carpistēs,  M.: nhd. »Freimachender«

Freimachung: lat. līberātio,  F.: nhd. Befreiung, Freimachung, Lossprechen, Freispruch

Freimütigkeit: lat. parrhēsia,  F.: nhd. Redefreiheit, Freimütigkeit

freindlich: lat. ? hostīlius (3),  Adj.: nhd. freindlich?

Freisein -- Freisein von Schmerz: lat. indolentia,  F.: nhd. Freisein von Schmerz, Schmerzlosigkeit, Unempfindlichkeit gegen den Schmerz; indolōria,  F.: nhd. Freisein von Schmerz, Schmerzlosigkeit, Unempfindlichkeit gegen den Schmerz

Freisein -- Freisein von Steuern und Abgaben: lat. atelīa,  F.: nhd. Freisein von Steuern und Abgaben

Freisein: lat. carentia,  F.: nhd. Nichthaben, Freisein; ēvacātio,  F.: nhd. Befreiung, Freisein; vacātio, vacācio,  F.: nhd. Befreiung, Befreitsein, Freisein, Urlaub; vacuitās,  F.: nhd. Leersein, Befreitsein, Freisein, Erledigung, Vakanz

freisinnige -- freisinnige Denkungsart: lat. līberālitas,  F.: nhd. edle Gesinnungsart, freisinnige Denkungsart, wohlwollende Gesinnung, Güte

Freisoldat: lat. beneficiārius (2),  M.: nhd. Freisoldat, Gefreiter

freisprechen: lat. absolvere,  V.: nhd. lossprechen, freisprechen, ablösen

Freisprecher: lat. absolūtor,  M.: nhd. Freisprecher, Lossprecher

Freisprechung -- zur Freisprechung gehörig: lat. absolūtōrius,  Adj.: nhd. zur Lossprechung gehörig, zur Freisprechung gehörig; assertōrius, adsertōrius,  Adj.: nhd. zur Freisprechung gehörig

Freisprechung: lat. absolūtio,  F.: nhd. Loslösen, Trennung, Scheidung, Befreiung, Lossprechen, Freisprechung, Absolution, Entscheidung; absolūtōrium,  N.: nhd. Befreiungsmittel, Lossprechung, Freisprechung

Freispruch: lat. līberātio,  F.: nhd. Befreiung, Freimachung, Lossprechen, Freispruch

Freistaat: lat. populus,  M.: nhd. Volk, Gemeinde, Staat, Völkerschaft, Freistaat, Gebiet, Gau, Kanton, Menge, Schar (F.) (1)

Freistaaten -- höchster Beamter in einigen griechischen Freistaaten: lat. dēmiūrgus, dāmiūrgus,  M.: nhd. Demiurg, höchster Beamter in einigen griechischen Freistaaten, Weltschöpfer

Freistätte: lat. asȳlum,  N.: nhd. Freistätte, Asyl

freistehen: lat. licēre (2),  V.: nhd. erlaubt sein (V.), vergönnt sein (V.), freistehen

freiwerdende -- durch testamentliche Feststellung freiwerdende Sklavin: lat. statūlībera,  F.: nhd. durch testamentliche Feststellung freiwerdende Sklavin

freiwerdender -- durch testamentliche Feststellung freiwerdender Sklave: lat. statūlīber,  M.: nhd. durch testamentliche Feststellung freiwerdender Sklave

freiwillig -- freiwillig angeboten: lat. illātīcius,  Adj.: nhd. freiwillig dargeboten, freiwillig angeboten, freiwillig gegeben; oblātīcius,  Adj.: nhd. freiwillig dargeboten, freiwillig angeboten, freiwillig gegeben; oblātīvus,  Adj.: nhd. freiwillig dargeboten, freiwillig angeboten, freiwillig gegeben; offeritīvus,  Adj.: nhd. freiwillig dargeboten, freiwillig angeboten

freiwillig -- freiwillig dargeboten: lat. illātīcius,  Adj.: nhd. freiwillig dargeboten, freiwillig angeboten, freiwillig gegeben; oblātīcius,  Adj.: nhd. freiwillig dargeboten, freiwillig angeboten, freiwillig gegeben; oblātīvus,  Adj.: nhd. freiwillig dargeboten, freiwillig angeboten, freiwillig gegeben; offeritīvus,  Adj.: nhd. freiwillig dargeboten, freiwillig angeboten

freiwillig -- freiwillig gegeben: lat. illātīcius,  Adj.: nhd. freiwillig dargeboten, freiwillig angeboten, freiwillig gegeben; oblātīcius,  Adj.: nhd. freiwillig dargeboten, freiwillig angeboten, freiwillig gegeben; oblātīvus,  Adj.: nhd. freiwillig dargeboten, freiwillig angeboten, freiwillig gegeben

freiwillig: lat. automatus, automatos,  Adj.: nhd. aus eigenem Antrieb handelnd, freiwillig; ērēctē,  Adv.: nhd. mutvoll, freiwillig; obultrōneus,  Adj.: nhd. selbstgewählt, freiwillig; spontālis,  Adj.: nhd. freiwillig; spontāliter,  Adv.: nhd. freiwillig, von selbst; spontāneē,  Adv.: nhd. freiwillig; spontāneus,  Adj.: nhd. freiwillig, frei; spontīvus,  Adj.: nhd. freiwillig; ultrōneus,  Adj.: nhd. freiwillig; voluntāriē,  Adv.: nhd. freiwillig; voluntārius,  Adj.: nhd. freiwillig, einen Willen bezeichnend

freiwilliger -- freiwilliger Hungertod: lat. apocarterēsis,  F.: nhd. freiwilliger Hungertod

Freiwilliger: lat. volo,  M.: nhd. Freiwilliger

Freiwilligkeit: lat. ultrōnēitās,  F.: nhd. Freiwilligkeit, Willensfreiheit

Freizulassender: lat. ? manūmissūrus,  M.: nhd. Freizulassender?

fremd -- fremd machen: lat. aliēnāre,  V.: nhd. fremd machen, entfremden, wegschaffen, entfernen, abtreten, veräußern, verstoßen

fremd -- nicht fremd: lat. ingenuus (1), inienuus,  Adj.: nhd. »eingeboren«, einheimisch, nicht fremd, natürlich

fremd: lat. adventīcius,  Adj.: nhd. äußere, ausländisch, fremd, außerordentlich; aliēnigenus,  Adj.: nhd. fremden Ursprungs, fremdartig, verschiedenartig, ausländisch, fremd; aliēnus,  Adj.: nhd. fremd, ausländisch, abgeneigt, widersprechend; allophȳlus,  Adj.: nhd. anderen Stammes seiend, ausländisch, fremd; ascītus,  Adj.: nhd. hergeholt, fremd; barbarē,  Adv.: nhd. ausländisch, fremd, lateinisch, roh, unschicklich, fehlerhaft; barbarus (1), barbaros, barbar,  Adj.: nhd. barbarisch, ausländisch, fremd; externus (1),  Adj.: nhd. äußerlich, auswärtig, fremd; extrāneus (1), extrānius,  Adj.: nhd. äußere, äußerlich, außerhalb liegend, auswärtig, fremd; hospitus*,  Adj.: nhd. als Fremder kommend, als Gast gekommen, fremd; hosticē,  Adv.: nhd. fremd, ausländisch, feindlich; hosticus,  Adj.: nhd. fremd, ausländisch, feindlich; īgnōtus (1),  Adj.: nhd. unbekannt, fremd; īnsitīvus,  Adj.: nhd. gepfropft, eingeführt, fremd, unecht, untergeschoben; īnsolitus,  Adj.: nhd. ungewohnt, fremd, ungewöhnlich; pereger,  Adj.: nhd. fremd, ausländisch; peregrīnē,  Adv.: nhd. fremd, ausländisch; peregrīnus (1),  Adj.: nhd. fremd, ausländisch

fremdartig: lat. aliēnigenus,  Adj.: nhd. fremden Ursprungs, fremdartig, verschiedenartig, ausländisch, fremd

fremdartiges -- veraltetes fremdartiges Wort das einer Erklärung durch ein bekanntes Wort bedarf: lat. glōssēma, glōsēma,  N.: nhd. Glossem, veraltetes fremdartiges Wort das einer Erklärung durch ein bekanntes Wort bedarf

Fremde -- Aufenthalt in der Fremde: lat. hospitālitās,  F.: nhd. Gastfreundschaft, Gastlichkeit, Aufenthalt in der Fremde

fremde -- Einbrecher in fremde Wohnung: lat. dīrēctārius,  M.: nhd. Einbrecher in fremde Wohnung

fremde -- Einbrecher in fremde Wohnungen: lat. dīrīctārius,  M.: nhd. Einbrecher in fremde Wohnungen

Fremde -- Fremde (F.) (2): lat. hospita,  F.: nhd. Fremde (F.) (2), Gast, Gastfreudin, Wirtin

Fremde -- Fremde betreffend: lat. ? hospes (2),  Adj.: nhd. Fremde betreffend?, Gastfreunde betreffend?

Fremde -- in der Fremde: lat. dēperegrē,  Adv.: nhd. außerhalb der Stadt, über Land, in der Fremde, im Ausland; peregrē,  Adv.: nhd. außerhalb der Stadt, über Land, in der Fremde, im Ausland

Fremde -- in der Fremde seiend: lat. peregrīnāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. in der Fremde seiend

Fremde -- in der Fremde sein (V.): lat. peregrīnāri,  V.: nhd. in der Fremde sein (V.), sich in der Fremde aufhalten, auf Reisen sein (V.), pilgern, wandern, hinauswandern, fern weilen

Fremde -- sich in der Fremde aufhalten: lat. peregrīnāri,  V.: nhd. in der Fremde sein (V.), sich in der Fremde aufhalten, auf Reisen sein (V.), pilgern, wandern, hinauswandern, fern weilen

Fremde: lat. peregrīna,  F.: nhd. Fremde

fremden -- fehlerhafte Aussprache eines fremden Wortes: lat. barbarolexis, gr.- F.: nhd. fehlerhafte Aussprache eines fremden Wortes

fremden -- fremden Ursprungs: lat. aliēnigenus,  Adj.: nhd. fremden Ursprungs, fremdartig, verschiedenartig, ausländisch, fremd

Fremden -- Verpfleger der Fremden: lat. xenoparochus,  M.: nhd. Verpfleger der Fremden

Fremdenmord: lat. ? hospicīda,  M.: nhd. Fremdenmord?, Mord an einem Gast?

Fremdenmörder: lat. ? hospiticīda,  M.: nhd. Fremdenmörder?, Mörder an einem Gast?

Fremder -- als Fremder kommend: lat. hospitus*,  Adj.: nhd. als Fremder kommend, als Gast gekommen, fremd

fremder -- fremder Körper: lat. aliēnitās,  F.: nhd. fremder Körper

fremder -- mit fremder Sprache Sprechender (homo qui barbarismis plena[m] profert verba): lat. ? barbarostomus,  M.: nhd. mit fremder Sprache Sprechender? (homo qui barbarismis plena[m] profert verba)

Fremder: lat. advena, arvena,  M.: nhd. Ankömmling, Fremder, Reisender, Zugvogel, Neuling, Laie; adventor,  M.: nhd. Ankömmling, Fremder, Gast, Besucher; extrāneus (2),  M.: nhd. Fremder, Ausländer, Fremdling; extrārius (2),  M.: nhd. Fremder; hospes (1), hospis,  M.: nhd. Fremder, Fremdling, Gastfreund; peregrīnāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Fremder; peregrīnus (2),  M.: nhd. Fremder, Fremdling

Fremdes: lat. externum,  N.: nhd. Außending, äußere Erscheinung, Auswärtiges, Fremdes; extrāneum,  N.: nhd. Fremdes, Anderes

Fremdling: lat. externus (2),  M.: nhd. Auswärtiger, Fremdling; extrāneus (2),  M.: nhd. Fremder, Ausländer, Fremdling; hospes (1), hospis,  M.: nhd. Fremder, Fremdling, Gastfreund; hostis, fostis,  M.: nhd. Gast, Fremdling, Ausländer, Feind; peregrīnus (2),  M.: nhd. Fremder, Fremdling; trānsvena,  M.: nhd. Herüberkommender, Ankömmling, Fremdling

Frentaner -- Frentaner (Angehöriger eines Zweigs der Samniter): lat. Frentānus (1),  M.: nhd. Frentaner (Angehöriger eines Zweigs der Samniter)

frentanisch: lat. Frentānus (2),  Adj.: nhd. frentanisch

fressen -- fressen lassen: lat. pāscere,  V.: nhd. fressen lassen, weiden lassen

fressen -- gierig fressen: lat. vorāre,  V.: nhd. verschlucken, verschlingen, gierig fressen

fressen: lat. edere,  V.: nhd. essen, speisen, fressen; lurcāre,  V.: nhd. schlemmen, fressen; lurcārī, lurchārī,  V.: nhd. schlemmen, fressen; pāscī,  V.: nhd. fressen, äsen, weiden, abweiden, sich weiden, sich ergötzen; pascitāre,  F.: nhd. weiden, fressen; rūmigāre,  V.: nhd. wiederkäuen, fressen

Fressen: lat. rōsio,  F.: nhd. Nagen, Fressen, Reißen, fressende Empfindung; rōsūra,  F.: nhd. Nagen, Fressen, Reißen, fressende Empfindung; rōsus,  M.: nhd. Nagen, Fressen, Reißen, fressende Empfindung

fressend -- Fleisch fressend: lat. sarcophagus (1),  Adj.: nhd. Fleisch fressend, Fleisch verzehrend

fressend -- Gras fressend: lat. herbānus (1),  Adj.: nhd. Gras fressend; herbāticus,  Adj.: nhd. Gras fressend

fressend -- um sich fressend: lat. herpēsticus,  Adj.: nhd. sich ausbreitend, um sich fressend

fressend -- viel fressend: lat. multivorus,  Adj.: nhd. viel fressend

fressend: lat. edēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. essend, fressend; lurcinābundus, lurchinābundus,  Adj.: nhd. fressend; vescus,  Adj.: nhd. zehrend, appetitlos, ausgezehrt, mager, dürftig, gefräßig, fressend; vorāx,  Adj.: nhd. gern und leicht verschlingend, gefräßig, fressend, verzehrend

fressende -- fressende Empfindung: lat. rōsio,  F.: nhd. Nagen, Fressen, Reißen, fressende Empfindung; rōsūra,  F.: nhd. Nagen, Fressen, Reißen, fressende Empfindung; rōsus,  M.: nhd. Nagen, Fressen, Reißen, fressende Empfindung

fressende -- fressende Geschwüre verursachend: lat. phagedaenicus, fagedaenicus,  Adj.: nhd. an der Fresssucht leidend, fressende Geschwüre verursachend

fressendes -- fressendes Geschwür: lat. anthrax,  M.: nhd. Bergzinnober, fressendes Geschwür

fressendes -- um sich fressendes Geschwür: lat. nomē,  F.: nhd. um sich fressendes Geschwür; phagedaena, fagedaena,  F.: nhd. Fresssucht, Heißhunger, um sich fressendes Geschwür

Fresser: lat. comedo,  M.: nhd. Fresser, Schlemmer; comedus,  M.: nhd. Fresser, Schlemmer; cōmēsor,  M.: nhd. Verzehrer, Fresser; cōmestor,  M.: nhd. Verzehrer, Fresser; dēvorātor,  M.: nhd. Verschlinger, Fresser; edo,  M.: nhd. Fresser; epulo,  M.: nhd. Schmauser, Schmausbruder, Fresser; gumia, gomia,  F.: nhd. Leckermaul, Fresser, Schlemmer; lurco, lurcho,  M.: nhd. Fresser, Schlemmer, Wüstling; mando,  M.: nhd. Esser, Fresser; mandūco,  M.: nhd. Fresser, Vielfraß; mandūcus,  M.: nhd. Fresser, Vielfraß; māsucius, lat.?, M.: nhd. Kauer, Fresser; patinārius (2),  M.: nhd. Schüsselfreund, Fresser; phago, fago,  M.: nhd. Fresser

Fresserin: lat. dēvorātrīx,  F.: nhd. Verschlingerin, Fresserin; estrīx,  F.: nhd. Esserin, Fresserin

fresshaft: lat. gulōsus,  Adj.: nhd. fresshaft, gefräßig, leckerhaft, genusssüchtig; lectuōsus, lat.?, Adj.: nhd. fresshaft, gefräßig

Fresshafter: lat. ? leccātor, lecātor,  M.?: nhd. Fresshafter?

»Fressland«: lat. Peredia,  F.: nhd. »Fressland«

Fresssucht -- an der Fresssucht leidend: lat. phagedaenicus, fagedaenicus,  Adj.: nhd. an der Fresssucht leidend, fressende Geschwüre verursachend

Fresssucht: lat. phagedaena, fagedaena,  F.: nhd. Fresssucht, Heißhunger, um sich fressendes Geschwür

Fresswirtschaft: lat. vorātrīna,  F.: nhd. Fresswirtschaft, Schlund, Abgrund

Frettchen: lat. furettus, furetus, m M.: nhd. Frettchen, Iltis; fūro,  M.: nhd. Iltis, Frettchen; ictis,  F.: nhd. Frettchen; viverra,  F.: nhd. Frettchen, Wiesel

Frettchenstall: lat. vīverrārium,  N.: nhd. Frettchenstall, Wieselstall

freu -- freu Dich!: lat. chaere, caere, gr.- V. (Imperativ): nhd. freu Dich!, sei gegrüßt!

Freude -- Erfüllen mit Freude: lat. laetificātio,  F.: nhd. Erfüllen mit Freude, Erfreuen

Freude -- Freude bekommmen: lat. adamāre,  V.: nhd. lieb gewinnen, Freude bekommmen

Freude -- Freude erregend: lat. laetificus,  Adj.: nhd. Freude verursachend, Freude erregend, erfreulich, fröhlich, froh

Freude -- Freude finden: lat. gaudēre,  V.: nhd. sich freuen, froh sein (V.), Freude finden

Freude -- Freude verursachend: lat. laetificus,  Adj.: nhd. Freude verursachend, Freude erregend, erfreulich, fröhlich, froh

Freude -- in Freude: lat. iūcundē,  Adv.: nhd. ergötzlich, in Freude, angenehm; iūcunditer,  Adv.: nhd. ergötzlich, in Freude, angenehm

Freude -- innere Freude: lat. gaudium,  N.: nhd. innere Freude

Freude -- mit ausgelassener Freude: lat. exsultanter, exultanter,  Adv.: nhd. ausgelassen, mit ausgelassener Freude

Freude -- mit Freude erfüllen: lat. laetificāre,  V.: nhd. freudig stimmen, mit Freude erfüllen, erfreuen

Freude -- seine Freude zu erkennen geben: lat. grātārī,  V.: nhd. seine Freude zu erkennen geben, Glück wünschen

Freude -- sich ausgelassener Freude überlassend: lat. exsultābundus, exultābundus,  Adj.: nhd. fort und fort aufspringend, sich ausgelassener Freude überlassend

Freude -- sich der Freude hingebend: lat. gaudibundus, gaudebundus,  Adj.: nhd. sich der Freude hingebend; laetābundus,  Adj.: nhd. sich der Freude hingebend, voll Freude seiend

Freude -- voll Freude seiend: lat. laetābundus,  Adj.: nhd. sich der Freude hingebend, voll Freude seiend

Freude -- von Freude belebt: lat. gaudivigēns,  Adj.: nhd. von Freude belebt

Freude: lat. alacrimōnia,  F.: nhd. Freude, Fröhlichkeit; ? euthȳmia,  F.: nhd. Frohsinn?, Freude?; gau (1),  N.?: nhd. Freude; gaudimōnium,  N.: nhd. Freude; laetītia, laetītiēs,  F.: nhd. Freude, Fröhlichkeit, Jubel; laetitūdo,  F.: nhd. Freude, Fröhlichkeit, Jubel

Freuden -- mit Freuden: lat. gaudenter,  Adv.: nhd. mit Freuden; grātanter,  Adv.: nhd. mit Freuden; laetē,  Adv.: nhd. freudig, mit Freuden, fröhlich

Freudenbezeigung: lat. grātulātio,  F.: nhd. Freudenbezeigung, Beglückwünschung, Glückwunsch

Freudenfest -- Freudenfest zu Ehren der Kybele im Frühlingsäquinoktium: lat. hilaria (2),  N. Pl.: nhd. Freudenfest zu Ehren der Kybele im Frühlingsäquinoktium

Freudenfest: lat. vītulātio,  F.: nhd. Siegesopfer, Siegesfeier, Freudenfest

Freudengeschrei: lat. conclāmātio,  F.: nhd. lautes Rufen, lautes Geschrei, Freudengeschrei

freudevoll: lat. gaudiālis,  Adj.: nhd. fröhlich, freudevoll

freudig -- freudig stimmbar: lat. laetificālis,  Adj.: nhd. freudig stimmbar, erfreubar

freudig -- freudig stimmen: lat. laetificāre,  V.: nhd. freudig stimmen, mit Freude erfüllen, erfreuen

freudig -- sehr freudig: lat. perlaetus,  Adj.: nhd. sehr freudig

freudig -- vorher freudig stimmen: lat. praelaetificāre,  V.: nhd. vorher freudig stimmen, vorher erfreuen

freudig: lat. laetanter,  Adv.: nhd. freudig; laetē,  Adv.: nhd. freudig, mit Freuden, fröhlich

freudiger -- freudiger Aufschrei: lat. iūbilum,  N.: nhd. freudiger Aufschrei, Jauchzen, wildes Kriegsgeschrei

freudiges -- freudiges Gesicht machend: lat. ? laetiēns,  Adj.: nhd. freudiges Gesicht machend?

freue -- sich freue n über: lat. supergaudēre,  V.: nhd. sich freue n über

freuen -- sich ausgelassen freuen: lat. praegestīre,  V.: nhd. sich überaus freuen, sich ausgelassen freuen

freuen -- sich freuen: lat. gaudēre,  V.: nhd. sich freuen, froh sein (V.), Freude finden; ? gavēscere,  V.: nhd. sich freuen?; ? gavisāre?,  V.: nhd. sich freuen?; laetāre,  V.: nhd. sich freuen, fruchtbar machen, düngen; laetārī, lētārī,  V.: nhd. sich freuen; laetīscere, laetēscere,  V.: nhd. sich freuen

freuen -- sich freuen mit: lat. aggaudēre, adgaudēre,  V.: nhd. sich freuen mit

freuen -- sich mit freuen: lat. congaudēre,  V.: nhd. sich mit freuen; coniūcundāri,  V.: nhd. mit erheitert werden, sich mit freuen

freuen -- sich sehr freuen: lat. pergaudēre,  V.: nhd. sich sehr freuen; praegaudēre,  V.: nhd. sich sehr freuen

freuen -- sich überaus freuen: lat. praegestīre,  V.: nhd. sich überaus freuen, sich ausgelassen freuen

freuen -- sich zusammen freuen: lat. collaetāre,  V.: nhd. sich zusammen freuen; collaetāri,  V.: nhd. sich zusammen freuen

freuen: lat. ? ēgaudēre,  V.: nhd. freuen?

freuend -- sich freuend: lat. gaudēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich freuend; laetāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich freuend

Freund -- besonderer Freund: lat. speciālis (2),  M.: nhd. besonderer Freund

Freund -- brüderlicher Freund: lat. frāter,  M.: nhd. Bruder, brüderlicher Freund

Freund -- falscher Freund (in der Sprache): lat. paronymon, gr.- N.: nhd. Paronym, falscher Freund (in der Sprache)

Freund -- Freund des Reisens: lat. peregrīnātor,  M.: nhd. Freund des Reisens, Reiselustiger

Freund -- Freund feszenninischer Verse: lat. Fescennīnicola,  M.: nhd. Freund feszenninischer Verse

Freund -- Freund von Späßen: lat. rīdiculus (2),  M.: nhd. Possenreißer, Spaßmacher, närricher Kauz, Freund von Späßen, Verwachsener

Freund -- ganz vertrauter Freund: lat. intimus (2),  M.: nhd. ganz vertrauter Freund

Freund -- großer Freund der Pracht seiend: lat. praelautus,  Adj.: nhd. großer Freund der Pracht seiend

Freund -- guter Freund: lat. nōtus (2),  M.: nhd. Bekannter, guter Freund; sodālis (2),  M.: nhd. Kamerad, Spielkamerad, Gefährte, guter Freund, Busenfreund

Freund -- lieber Freund: lat. amīculus,  M.: nhd. »Freundlein«, Freundchen, lieber Freund, trauter Freund

Freund -- Schüler und Freund der Apostel: lat. apostolicus (2),  M.: nhd. Schüler und Freund der Apostel, Papst

Freund -- sich als Freund benehmen: lat. amīcārī,  V.: nhd. sich als Freund benehmen

Freund -- trauter Freund: lat. amīculus,  M.: nhd. »Freundlein«, Freundchen, lieber Freund, trauter Freund

Freund -- vertrauter Freund: lat. perfamiliāris (2),  M.: nhd. Vertrauter, vertrauter Freund

Freund -- zum Freund machen: lat. amīcāre,  V.: nhd. zum Freund machen, gewogen machen

Freund: lat. aequus (2),  M.: nhd. Freund; amāns (2),  M.: nhd. Liebhaber, Liebender, Verliebter, Freund; amātor,  M.: nhd. Liebhaber, Verehrer, Freund; amīcus (2), amēcus, ameicus,  M.: nhd. Freund; familiāris (2),  M.: nhd. Freund, Hausfreund, Sklave, Bedienter; hetaerus, etērus,  M.: nhd. Gefährte, Freund; necessārius (2),  M.: nhd. Hauptbeteiligter, Verwandter, Freund, Patron

Freundchen: lat. amīculus,  M.: nhd. »Freundlein«, Freundchen, lieber Freund, trauter Freund

Freundin -- Freundin und Hausgenossin eines ehelosen Geistlichen: lat. agapēta,  F.: nhd. Freundin und Hausgenossin eines ehelosen Geistlichen

Freundin -- kleine Freundin: lat. amīcula,  F.: nhd. kleine Freundin, Liebchen, Geliebte

Freundin: lat. amātrīx,  F.: nhd. Freundin, Liebende, Liebchen; amīca, amēca,  F.: nhd. Freundin; cōnsectātrīx,  F.: nhd. eifrige Anhängerin, Freundin; familiāris (3),  F.: nhd. Freundin, Bekannte; sectātrīx,  F.: nhd. Anhängerin, Freundin

»Freundlein«: lat. amīculus,  M.: nhd. »Freundlein«, Freundchen, lieber Freund, trauter Freund

freundlich -- freundlich gesinnt: lat. amīcus (1), amēcus, ameicus,  Adj.: nhd. befreundet, freundlich gesinnt

freundlich -- freundlich sein (V.): lat. renīdēre,  V.: nhd. zurückstrahlen, erglänzen, schimmern, lächeln, freundlich sein (V.), höhnisch lächeln, grinsen

freundlich -- nicht freundlich: lat. imbenignus,  Adj.: nhd. nicht freundlich, unfreundlich

freundlich -- sehr freundlich: lat. perhūmānus,  Adj.: nhd. sehr leutselig, sehr freundlich, sehr höflich

freundlich -- überaus freundlich: lat. percōmis,  Adj.: nhd. überaus freundlich, überaus gefällig

freundlich: lat. amanter,  Adv.: nhd. liebevoll, liebreich, freundlich; benevolus, benivolus,  Adj.: nhd. wohlwollend, gütig, freundlich, gewogen; benīgnē,  Adv.: nhd. gütig, freundlich, zuvorkommend, bereitwillig; benīgnus,  Adj.: nhd. von guter Art, gütig, freundlich, liebevoll, leutselig; cōmis, cōmes,  Adj.: nhd. aufgeräumt, launig, munter, frohsinnig, freundlich; cosmis, a Adj.: nhd. gefällig, freundlich; hūmāniter,  Adv.: nhd. menschlich, leutselig, gefühlvoll, freundlich; hūmānitus,  Adv.: nhd. menschlich, auf menschliche Art, freundlich; līberāliter,  Adv.: nhd. anständig, mit Anstand, gütig, mit verbindlicher Höflichkeit, freundlich; mīlichius,  Adj.: nhd. mild, freundlich, sanft

Freundliche: lat. amoenitās,  F.: nhd. Annehmlichkeit, Anmutige, Freundliche, Liebliche, Wonne, reizende Lage; euphronē,  F.: nhd. Wohlwollende, Freundliche, Nacht

freundlicher -- immer freundlicher Schmarotzer: lat. arrīsor,  M.: nhd. Anlächler, immer freundlicher Schmarotzer

freundliches -- freundliches Lächeln: lat. renīdentia,  F.: nhd. freundliches Lächeln

Freundlichkeit: lat. benīgnitās,  F.: nhd. Leutseligkeit, Gutmütigkeit, Freundlichkeit, Milde, Gnade; cōmitās,  F.: nhd. aufgeräumtes Wesen, Heiterkeit, gute Laune, heitere Laune, Freundlichkeit, Gutmütigkeit; prothȳmia, prothūmia,  F.: nhd. Gemütlichkeit, Freundlichkeit

Freundschaft -- druch tesserae geschlossene Freundschaft: lat. contesserātio,  F.: nhd. druch tesserae geschlossene Freundschaft

Freundschaft -- durch tesserae Freundschaft schließen: lat. contesserāre,  V.: nhd. durch tesserae Freundschaft schließen

Freundschaft -- vertraute Freundschaft: lat. familiāritās,  F.: nhd. vertrauter Umgang, genaue Bekanntschaft, vertraute Freundschaft, Vertraulichkeit

Freundschaft: lat. amīcitia,  F.: nhd. Freundschaft, Freundschaftsbündnis; amīcitiēs,  F.: nhd. Freundschaft, Freundschaftsbündnis; ? iāre, hebr.- Sb.?: nhd. Freundschaft?, Bosheit?

freundschaftlich -- sehr freundschaftlich: lat. peramīcē,  Adv.: nhd. sehr freundschaftlich, sehr befreundet; peramīcus,  Adj.: nhd. sehr befreundet, sehr freundschaftlich

freundschaftlich: lat. amīcābilis,  Adj.: nhd. freundschaftlich; amīcābiliter,  Adv.: nhd. freundschaftlich; amīcālis,  Adj.: nhd. freundschaftlich; amīcāliter,  Adv.: nhd. freundschaftlich; amīcē,  Adv.: nhd. freundschaftlich, geneigt, günstig; amīciter,  Adv.: nhd. freundschaftlich, geneigt, günstig; familiāriter,  Adv.: nhd. familienweise, vertraut, freundschaftlich

Freundschaftsbündnis: lat. amīcitia,  F.: nhd. Freundschaft, Freundschaftsbündnis; amīcitiēs,  F.: nhd. Freundschaft, Freundschaftsbündnis

Frevel -- durch Frevel beflecken: lat. scelerāre,  V.: nhd. durch Frevel beflecken, schädlich machen

Frevel -- durch Frevel befleckt: lat. scelerātus,  Adj.: nhd. durch Frevel befleckt, entweiht, frevelhaft, verrucht, verflucht, unheilvoll

Frevel -- voll Frevel seiend: lat. scelerōsus (1),  Adj.: nhd. voll Frevel seiend, frevelhaft, verrucht, gottlos

Frevel: lat. admissum,  N.: nhd. Vergehen, Schuld, Frevel; hybris,  M.: nhd. Übermut, Frevel, Hochmut; maleficium, malficium, malificium,  N.: nhd. böse Tat, Übeltat, Frevel; nefārium,  N.: nhd. Ruchlosigkeit, verruchte Tat, Freveltat, Frevel; nefās,  N. (indekl.): nhd. Unrecht, Sünde, Frevel, Gräuel, Greuel

frevelhaft -- frevelhaft beflecken: lat. cōnscelerāre,  V.: nhd. frevelhaft beflecken, verunreinigen

frevelhaft: lat. cōnscelerātus,  Adj.: nhd. frevelhaft, verrrucht; incestus (1), incastus,  Adj.: nhd. unsittlich, sündhaft, gottlos, frevelhaft; iniūriōsē,  Adv.: nhd. widerrechtlich, ungerecht, frevelhaft; iniūriōsus,  Adj.: nhd. widerrechtlich, ungerecht, frevelhaft; nefārius (1),  Adj.: nhd. gottlos, frevelhaft, verrucht, ruchlos; scelerātē,  Adv.: nhd. frevelhaft; scelerātus,  Adj.: nhd. durch Frevel befleckt, entweiht, frevelhaft, verrucht, verflucht, unheilvoll; scelerōsus (1),  Adj.: nhd. voll Frevel seiend, frevelhaft, verrucht, gottlos; scelerus,  Adj.: nhd. frevelhaft, abscheulich; scelestē,  Adv.: nhd. frevelhaft, verrucht; scelestus (1),  Adj.: nhd. frevelhaft, gottlos, verrucht, schalkhaft, elend

frevelhafte -- frevelhafte Beleidigung: lat. convīciāria,  F.: nhd. frevelhafte Beleidigung

Frevelhaftes: lat. sceleritās,  F.: nhd. Frevelhaftes

Freveltat: lat. nefārium,  N.: nhd. Ruchlosigkeit, verruchte Tat, Freveltat, Frevel

Frevler -- Frevler Bösewicht: lat. scelestus (2),  M.: nhd. Frevler Bösewicht, Schurke, Verbrecher

Frevler: lat. nefārius (2),  M.: nhd. Verruchter, Frevler

Friede: lat. catalysis,  F.: nhd. Beendigung der Feindseligkeiten, Friede; fredus, fritus, anfrk.- N.: nhd. Friede, Friedensgeld; īrēnē,  F.: nhd. Friede; pācātio,  F.: nhd. Friedensschluss, Friede; pāx,  F.: nhd. Friede

Frieden -- den Frieden befördernd: lat. pācātōrius,  Adj.: nhd. den Frieden befördernd, friedfertig

Frieden -- den Frieden vermittelnd: lat. pācificātōrius,  Adj.: nhd. den Frieden vermittelnd, Friedens...

Frieden -- Frieden bringen: lat. pācāre,  V.: nhd. Frieden bringen, ruhig machen, friedlich machen; pāciferre,  V.: nhd. Frieden bringen

Frieden -- Frieden bringend: lat. pācifer,  Adj.: nhd. Frieden bringend

Frieden -- Frieden machen: lat. pācificārī,  V.: nhd. Frieden machen, Frieden schließen, Frieden vermitteln

Frieden -- Frieden schließen: lat. pācificārī,  V.: nhd. Frieden machen, Frieden schließen, Frieden vermitteln

Frieden -- Frieden schließend: lat. pācificus,  Adj.: nhd. Frieden schließend, Frieden stiftend, friedlich

Frieden -- Frieden stiftend: lat. pācificus,  Adj.: nhd. Frieden schließend, Frieden stiftend, friedlich

Frieden -- Frieden und Licht tragend: lat. pācilūcifer,  Adj.: nhd. Frieden und Licht tragend

Frieden -- Frieden vermitteln: lat. pācificārī,  V.: nhd. Frieden machen, Frieden schließen, Frieden vermitteln

Frieden -- in Frieden: lat. pācātē,  Adv.: nhd. friedlich, in Frieden, ruhig

Frieden -- zum Frieden führen: lat. compācāre,  V.: nhd. befrieden, zum Frieden führen

Frieden -- zum Frieden gehörig: lat. pācālis,  Adj.: nhd. zum Frieden gehörig, Friedens...

Friedens -- im Zustand des Friedens befindlich: lat. pācātus,  Adj.: nhd. im Zustand des Friedens befindlich, sich ruhig verhaltend, friedlich

Friedens -- Vermittlung des Friedens: lat. pācificātio,  F.: nhd. Friedensstiftung, Vermittlung des Friedens

Friedens...: lat. pācālis,  Adj.: nhd. zum Frieden gehörig, Friedens...; pācificātōrius,  Adj.: nhd. den Frieden vermittelnd, Friedens...

Friedensbringer: lat. pācātor,  M.: nhd. Beruhiger, Friedensstifter, Friedensbringer

Friedensgeld: lat. fredus, fritus, anfrk.- N.: nhd. Friede, Friedensgeld

Friedensrichter: lat. īrenarchēs,  M.: nhd. Friedensrichter

Friedensschluss: lat. pācātio,  F.: nhd. Friedensschluss, Friede

Friedensstand -- völlig in Friedensstand setzen: lat. perpācāre,  V.: nhd. völlig in Friedensstand setzen, völlig zur Ruhe bringen

Friedensstifter: lat. pācātor,  M.: nhd. Beruhiger, Friedensstifter, Friedensbringer; pācificātor,  M.: nhd. Friedensstifter

Friedensstiftung: lat. pācificātio,  F.: nhd. Friedensstiftung, Vermittlung des Friedens

Friedensvertrag: lat. foedus (2), foidus, fīdus (2),  N.: nhd. Bündnis, Friedensvertrag, Bündnisvertrag

friedfertig -- nicht friedfertig: lat. impācātus,  Adj.: nhd. nicht friedfertig, unfriedsam, unruhig

friedfertig: lat. pācātōrius,  Adj.: nhd. den Frieden befördernd, friedfertig

Friedhof: lat. coemētērium, cīmītērium, cymētērium,  N.: nhd. Schlafstätte, Ruhestätte, Friedhof

friedlich -- friedlich machen: lat. pācāre,  V.: nhd. Frieden bringen, ruhig machen, friedlich machen

friedlich -- höchst friedlich und geneigt machen: lat. complācāre,  V.: nhd. höchst friedlich und geneigt machen

friedlich: lat. pācātē,  Adv.: nhd. friedlich, in Frieden, ruhig; pācātus,  Adj.: nhd. im Zustand des Friedens befindlich, sich ruhig verhaltend, friedlich; pācificē,  Adv.: nhd. friedlich; pācificus,  Adj.: nhd. Frieden schließend, Frieden stiftend, friedlich; placātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. besänftigt, versöhnt, versöhnlich, friedlich, ruhig, sanft; placidē,  Adv.: nhd. ruhig, sanft, still, friedlich; placidum,  Adv.: nhd. ruhig, sanft, still, friedlich

friedliche -- friedliche Gegend: lat. pācātum,  N.: nhd. friedliche Gegend

friedlos: lat. aspellis, m Adj.: nhd. in Ungnade gefallen (Adj.), friedlos, verbannt

friedsam: lat. imbellis,  Adj.: nhd. unkriegerisch, nicht tapfer, feige, friedsam; imbellus,  Adj.: nhd. unkriegerisch, nicht tapfer, feige, friedsam; placidus,  Adj.: nhd. sanft, ruhig, still, friedsam, gemütlich

frieren -- frieren machend: lat. algificus,  Adj.: nhd. frieren machend

frieren -- immer und immer frieren: lat. alsitāre,  V.: nhd. immer und immer frieren

frieren: lat. algēre,  V.: nhd. Kälte empfinden, frieren; dēgelāre,  V.: nhd. herabfrieren, frieren

Frieren: lat. algor,  M.: nhd. Kälte, Frieren, Frost; algus,  M.: nhd. Kälte, Frieren

frierend -- leicht frierend: lat. alsiōsus,  Adj.: nhd. leicht frierend, gegen Frost sehr empflindlich

Fries -- aus Fries gemacht: lat. gausapinus,  Adj.: nhd. aus Fries gemacht

Fries -- Fries an der Oberschwelle: lat. hyperthyrum,  N.: nhd. Fries an der Oberschwelle

Fries -- Gewand aus Fries: lat. gausapina,  F.: nhd. Gewand aus Fries

Fries -- mit Fries bekleidet: lat. gausapātus,  Adj.: nhd. mit Fries bekleidet

Fries: lat. zōphorus,  M.: nhd. Fries

Friesdecke: lat. gausapa,  F.: nhd. Frieskleid, Friesdecke; gausape,  N.: nhd. Frieskleid, Friesdecke; gausapēs,  F.: nhd. Frieskleid, Friesdecke; gausapum,  N.: nhd. Frieskleid, Friesdecke

Friese: lat. Frisius (1),  M.: nhd. Friese, Friesländer

Friesen -- ein Wald im Land der Friesen: lat. Baduhennae lūcus,  M.=ON: nhd. ein Wald im Land der Friesen

friesisch: lat. Frisius (2),  Adj.: nhd. friesisch

friesische -- friesische Insel: lat. Baunonia,  F.=ON: nhd. friesische Insel

Frieskleid: lat. gausapa,  F.: nhd. Frieskleid, Friesdecke; gausape,  N.: nhd. Frieskleid, Friesdecke; gausapēs,  F.: nhd. Frieskleid, Friesdecke; gausapum,  N.: nhd. Frieskleid, Friesdecke

Friesländer: lat. Frisius (1),  M.: nhd. Friese, Friesländer

Friniate -- Friniate (Angehöriger einer ligurischen Völkerschaft): lat. Friniātis,  M.: nhd. Friniate (Angehöriger einer ligurischen Völkerschaft), Friniater (Angehöriger einer ligurischen Völkerschaft)

Friniater -- Friniater (Angehöriger einer ligurischen Völkerschaft): lat. Friniātis,  M.: nhd. Friniate (Angehöriger einer ligurischen Völkerschaft), Friniater (Angehöriger einer ligurischen Völkerschaft)

frisch -- frisch erhalten (Adj.): lat. animātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Atem versehen (Adj.), beseelt, frisch erhalten (Adj.)

frisch -- frisch machen: lat. sūcidāre, succidāre,  V.: nhd. saftig machen, frisch machen

frisch -- ganz frisch: lat. integer,  Adj.: nhd. unangetastet, unversehrt, unberührt, gesund, blühend, unverkürzt, ganz, unvermindert, voll, ganz frisch, unentschieden, vernünftig, unbescholten, lauter; recenter,  Adv.: nhd. neuerdings, ganz frisch, eben erst

frisch -- sehr frisch und kräftig: lat. praeviridāns,  Adj.: nhd. sehr frisch und kräftig

frisch: lat. calidē,  Adv.: nhd. warm, mit Feuer, noch warm, frisch; crūdārius,  Adj.: nhd. frisch; flōrēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. blühend, blumenreich, frisch; hieros, gr.- Adj.: nhd. kräftig, frisch, heilig; incolumis, incolomis,  Adj.: nhd. unversehrt, frisch, munter; musteus,  Adj.: nhd. von Most gemacht, aus Most gefertigt, mostreich, süß wie Most, jung, neu, frisch; mustus (1),  Adj.: nhd. jung, neu, frisch; recēns (1),  Adj.: nhd. frisch, neu, jung; recēns (2),  Adv.: nhd. frisch, eben erst, nur, neuerdings, jüngst, unlängst; repēns,  Adj.: nhd. plötzlich, schnell, unerwartet, neu, frisch, augenblicklich; sūcidus, succidus,  Adj.: nhd. saftig, frisch

»frische -- »frische Wolle«: lat. carphōdēs, carpōdēs,  Sb.: nhd. »frische Wolle«

Frische -- in voller Kraft und Frische sein (V.): lat. vigēre,  V.: nhd. lebenskräftig sein (V.), in voller Kraft und Frische sein (V.), lebendig sich regen, tätig sein (V.), sich in seiner Blüte zeigen

frischen -- mit frischen grünen Blättern: lat. vērnicomus,  Adj.: nhd. mit frischen grünen Blättern

frischer -- auf frischer Tat ergriffen: lat. manifēstārius, manufēstārius,  Adj.: nhd. handgreiflich, augenscheinlich, auf frischer Tat ergriffen

frisches -- frisches Jugendalter: lat. aetātula,  F.: nhd. Kindesalter, frisches Jugendalter

frischgemachte -- frischgemachte Salbe: lat. authēmerum,  N.: nhd. frischgemachte Salbe

Friseur: lat. strūctor,  M.: nhd. Maurer, Anordner, Anrichter, Friseur

Frist -- Frist von zwei Jahren: lat. biennium,  N.: nhd. Zeitraum von zwei Jahren, Frist von zwei Jahren; diennium,  N.: nhd. Zeitraum von zwei Jahren, Frist von zwei Jahren

Frist -- Frist von zwei Tagen: lat. bīduum,  N.: nhd. Zeitraum von zwei Tagen, Frist von zwei Tagen

Frist -- kurze Frist: lat. diēcula,  F.: nhd. »Fristlein«, kurze Frist, ein paar Stunden, Zahlungsfrist

Frist -- Verlängerung einer Frist: lat. prōtēlātio,  F.: nhd. Hinausschiebung, Verlängerung einer Frist

Frist: lat. interiectus (2),  M.: nhd. Dazwischenwerfen, Dazwischensetzen, Verlauf, Frist; tempestās,  F.: nhd. Zeitpunkt, Zeitabschnitt, Frist, Periode

»Fristlein«: lat. diēcula,  F.: nhd. »Fristlein«, kurze Frist, ein paar Stunden, Zahlungsfrist

Fristverlängerer: lat. ? prōtēlātor?,  M.: nhd. Fristverlängerer?

Frisur -- hohe Frisur der römischen Frauen aus falschem Haar (N.): lat. caliandrium, calliandrum,  N.: nhd. hohe Frisur der römischen Frauen aus falschem Haar (N.); caliandrum, caliendrum,  N.: nhd. hohe Frisur der römischen Frauen aus falschem Haar (N.)

Frisur: lat. oppexus,  M.: nhd. Haartracht, Frisur; positus (2),  M.: nhd. Stellung, Stand, Lage, Position, Frisur

froh -- froh sein (V.): lat. gaudēre,  V.: nhd. sich freuen, froh sein (V.), Freude finden

froh: lat. laetificus,  Adj.: nhd. Freude verursachend, Freude erregend, erfreulich, fröhlich, froh

Frohbotschaft -- Frohbotschaft verkünden: lat. ? benenūntiāre,  V.: nhd. Gutes verkünden?, Frohbotschaft verkünden?

frohe -- frohe Botschaft verkünden: lat. ? euangelicāre,  V.: nhd. frohe Botschaft verkünden?

froher -- »Verkünder froher Botschaft« (Beiname): lat. Euangelus,  M.=PN: nhd. »Verkünder froher Botschaft« (Beiname)

fröhlich -- fröhlich machen: lat. hilarāre,  V.: nhd. fröhlich machen, aufheitern, erheitern

fröhlich -- fröhlich sein (V.): lat. dēliciārī,  V.: nhd. sich der Lust hingeben, fröhlich sein (V.), frohlocken; fēstīvāre,  V.: nhd. feiern, fröhlich sein (V.); gaudificāre,  V.: nhd. fröhlich sein (V.); indēliciārī,  V.: nhd. sich der Lust hingeben, fröhlich sein (V.), frohlocken; vītulārī,  V.: nhd. fröhlich sein (V.), einen Lobgesang anstimmen, frohlocken, jubeln

fröhlich -- fröhlich werden: lat. hilarēscere, hilarīscere,  V.: nhd. heiter werden, fröhlich werden, aufheitern, erheitern

fröhlich -- mit fröhlich: lat. ? concōmis,  Adj.: nhd. mit fröhlich?

fröhlich -- miteinander fröhlich: lat. ? congeniātus,  Adj.: nhd. miteinander fröhlich?

fröhlich: lat. cōmissālis, commissālis,  Adj.: nhd. schwärmend, fröhlich; cōmissāliter,  Adv.: nhd. wie im schwärmenden Umzug, schwärmend, fröhlich; exsultābilis,  Adj.: nhd. fröhlich, ergötzlich; fēstustus,  Adj.: nhd. fröhlich; gaudiālis,  Adj.: nhd. fröhlich, freudevoll; geniāliter,  Adv.: nhd. ergötzlich, heiter, fröhlich; geniātus,  Adj.: nhd. heiter, fröhlich; hilarē,  Adv.: nhd. heiter, fröhlich, aufgeräumt, vergnügt; hilaris, elaris,  Adj.: nhd. heiter, fröhlich, aufgeräumt, vergnügt; hilariter,  Adv.: nhd. heiter, fröhlich, aufgeräumt; hilarus,  Adj.: nhd. heiter, fröhlich, aufgeräumt, vergnügt; iūcundātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ergötzt, fröhlich; laetē,  Adv.: nhd. freudig, mit Freuden, fröhlich; laetificus,  Adj.: nhd. Freude verursachend, Freude erregend, erfreulich, fröhlich, froh; laetus (1),  Adj.: nhd. fröhlich, heiter, fett, üppig, fruchtbar; libentiōsē,  Adv.: nhd. fröhlich, vergnüglich; *libentiōsus?,  Adj.: nhd. fröhlich, vergnüglich; opīmus,  Adj.: nhd. nährend, fruchtbar, fett, wohlgenährt, überladen (Adj.), herrlich, fröhlich

fröhliche -- fröhliche Zecherin: lat. cōmissātrīx, commissātrīx,  F.: nhd. fröhliche Zecherin

fröhlichen -- eine fröhlichen Umzug halten: lat. cōmissārī, cōmēsārī, cōmessārī, cōmisārī, commesārī,  V.: nhd. eine fröhlichen Umzug halten, umherschwelgen

fröhlicher -- fröhlicher Umzug: lat. ? cōmissātum,  N.: nhd. fröhlicher Umzug?

fröhlicher -- fröhlicher Umzug und dazugehörendes Gelage: lat. cōmissātio, cōmēssātio, cōmēsātio, cōmisātio, commessātio, commissātio,  F.: nhd. fröhlicher Umzug und dazugehörendes Gelage

fröhlicher -- fröhlicher Zecher: lat. cōmissātor, commissātor, commessātor, cōmēssātor, cōmēsātor, cōmisātor,  M.: nhd. fröhlicher Zecher

fröhliches -- fröhliches Liedchen: lat. celeuma,  N.: nhd. Kommando, fröhliches Liedchen

Fröhlichkeit: lat. alacrimōnia,  F.: nhd. Freude, Fröhlichkeit; alacritās,  F.: nhd. Aufgeregtheit, Munterkeit, Lustigkeit, Lust, Fröhlichkeit; exhilarātio,  F.: nhd. Ergötzung, Fröhlichkeit; fēstīvitās,  F.: nhd. Festgenuss, wonniges Vergnügen, Aufputz, Festlichkeit, Heiterkeit, Fröhlichkeit; geniālitās,  F.: nhd. Ergötzlichkeit, Fröhlichkeit; hilaritās,  F.: nhd. Heiterkeit, Fröhlichkeit, Frohsinn; hilaritūdo,  F.: nhd. Heiterkeit, Fröhlichkeit, Frohsinn; laetītas,  F.: nhd. Fröhlichkeit; laetītia, laetītiēs,  F.: nhd. Freude, Fröhlichkeit, Jubel; laetitūdo,  F.: nhd. Freude, Fröhlichkeit, Jubel; libentia, lubentia,  F.: nhd. Fröhlichkeit, Vergnügen, sinnliche Lust

frohlocken: lat. bacchārī,  V.: nhd. das Bacchusfest feiern, jauchzen, frohlocken, toben, rasen; dēliciārī,  V.: nhd. sich der Lust hingeben, fröhlich sein (V.), frohlocken; exsultāre, exultāre,  V.: nhd. empor springen, aufhüpfen, frohlocken; indēliciārī,  V.: nhd. sich der Lust hingeben, fröhlich sein (V.), frohlocken; *inovāre,  V.: nhd. frohlocken; ovāre,  V.: nhd. frohlocken, jubeln, eine Ovation halten; superexsultāre,  V.: nhd. emporspringen, frohlocken; triumphāre,  V.: nhd. triumphieren, Sieg davontragen, frohlocken; vītulārī,  V.: nhd. fröhlich sein (V.), einen Lobgesang anstimmen, frohlocken, jubeln

Frohlocken: lat. exsultātio, exultātio,  F.: nhd. Aufspringen, Hüpfen, Frohlocken; iūbilātio,  F.: nhd. Jubeln, jubelndes Geschrei, Jodeln, Jauchzen, Frohlocken; iūbilātus,  M.: nhd. Jubeln, jubelndes Geschrei, Jodeln, Jauchzen, Frohlocken; laetātio,  F.: nhd. Frohlocken, Jubel; ovātus (2),  M.: nhd. Frohlocken

frohlockend -- sehr frohlockend: lat. inovāns,  Adj.: nhd. sehr frohlockend

frohlockend: lat. *ovāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. frohlockend; ovanter,  Adv.: nhd. frohlockend

Frohsinn: lat. ? euthȳmia,  F.: nhd. Frohsinn?, Freude?; hilaritās,  F.: nhd. Heiterkeit, Fröhlichkeit, Frohsinn; hilaritūdo,  F.: nhd. Heiterkeit, Fröhlichkeit, Frohsinn

frohsinnig: lat. cōmis, cōmes,  Adj.: nhd. aufgeräumt, launig, munter, frohsinnig, freundlich

fromm -- religiös fromm: lat. religiōsulus, relligiōsulus,  Adj.: nhd. ein wenig gottesfürchtig, religiös fromm

fromm: lat. dēvōtē,  Adv.: nhd. hingebend, Gott ergeben (Adj.), andächtig, fromm; piē,  Adv.: nhd. fromm, pflichtmäßig; ? piēns?,  Adj.: nhd. fromm?; pietōsim,  Adv.: nhd. fromm, gottesfürchtig; pietōsus,  Adj.: nhd. fromm, gottesfürchtig; pius, piius,  Adj.: nhd. pflichtmäßig handelnd, fromm, rechtschaffen, gottesfürchtig, tugendhaft, gewissenhaft, väterlich, kindlich; religiōsē, relligiōsē,  Adv.: nhd. gewissenhaft, mit gewissenhafter Sorgfalt, religiös, fromm; religiōsus, relligiōsus,  Adj.: nhd. gewissenhaft, mit gewissenhafter Sorgfalt verfahrend, religiös, ängstlich, gottesfürchtig, fromm; sacrātē,  Adv.: nhd. heilig, fromm, geheimnisvoll; sānctimōniālis,  Adj.: nhd. heilig, fromm; sānctimōniāliter,  Adv.: nhd. heilig, fromm

Fromme: lat. pietāticultrīx,  F.: nhd. »Frömmigkeitspflegerin«, Fromme

Frömmigkeit: lat. pietās (1),  F.: nhd. Pflichtgefühl, Frömmigkeit, Anhänglichkeit, Zärtlichkeit; religiōsitās, relligiōsitās,  F.: nhd. Gottesfürchtigkeit, Frömmigkeit, Religiosität; sānctitās,  F.: nhd. Heiligkeit, Unverletzlichkeit, Unantastbarkeit, Ehrwürdigkeit, Frömmigkeit, Ehrlichkeit

»Frömmigkeitspflegerin«: lat. pietāticultrīx,  F.: nhd. »Frömmigkeitspflegerin«, Fromme

Frondienst -- zum Frondienst gehörig: lat. angariālis,  Adj.: nhd. zum Frondienst gehörig

Frondienst -- zum Frondienst verlangen: lat. angariāre,  V.: nhd. für den öffentlichen Dienst in Anspruch nehmen, zum Frondienst verlangen; angarizāre,  V.: nhd. für den öffentlichen Dienst in Anspruch nehmen, zum Frondienst verlangen

frönend: lat. dēditus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ergeben (Adj.), hingegeben, sich hingebend, beflissen, frönend

Fronfuhre: lat. angarīa,  F.: nhd. Spanndienst, Fronfuhre, Fronfuhrwerk; ? angarium,  N.: nhd. Spanndienst?, Fronfuhre?; bastaga,  F.: nhd. Fronfuhre, Frachtfuhre

Fronfuhrmann: lat. bastagārius,  M.: nhd. Fronfuhrmann

Fronfuhrwerk: lat. angarīa,  F.: nhd. Spanndienst, Fronfuhre, Fronfuhrwerk

Frontinus: lat. Frontīnus,  M.=PN: nhd. Frontinus

Fronto -- Schüler des Redners Fronto: lat. Frontōniānus (2),  M.: nhd. Schüler des Redners Fronto

Fronto: lat. Fronto (2),  M.=PN: nhd. Fronto

frontonianisch: lat. Frontōniānus (1),  Adj.: nhd. frontonianisch

Frontschirm: lat. pluteum,  N.: nhd. Schirmdach, Frontschirm, Schirmwand, Blende (F.) (2), Brustwehr, Sofa, Brett, Lesepult; pluteus,  M.: nhd. Schirmdach, Frontschirm, Schirmwand, Blende (F.) (2), Brustwehr, Sofa, Brett, Lesepult

Frosch -- eine Art giftiger Frosch: lat. phrȳnus,  M.: nhd. eine Art giftiger Frosch

Frosch -- kleiner Frosch: lat. rānula,  F.: nhd. kleiner Frosch, Fröschlein; rānunculus,  M.: nhd. kleiner Frosch, Fröschlein

Frosch: lat. batracha, botrax,  F.?: nhd. Frosch; rāna,  F.: nhd. Frosch

Frösche -- Quaken der männlichen Frösche: lat. ololȳgōn,  M.: nhd. Quaken der männlichen Frösche, Liebesruf

Frosches -- ein kleiner Knochen an der linken Seite des giftigen Frosches: lat. apocynon, gr.- N.: nhd. Hundetod (eine Pflanze), ein kleiner Knochen an der linken Seite des giftigen Frosches

Froschfisch: lat. batrachus,  M.: nhd. Froschfisch, Seeteufel

froschgrüner -- ein froschgrüner Edelstein: lat. batrachitēs,  M.: nhd. ein froschgrüner Edelstein; batrachītis,  F.: nhd. ein froschgrüner Edelstein

Froschkraut: lat. alīsma,  N.: nhd. Froschkraut, Wasserwegerich; damasōnium,  N.: nhd. Froschkraut, Wasserwegerich

Froschkrieg -- Froschkrieg und Mäusekrieg (Titel eines Gedichtes): lat. Batrachomyomachia,  F.: nhd. Froschkrieg und Mäusekrieg (Titel eines Gedichtes)

Fröschlein: lat. rānula,  F.: nhd. kleiner Frosch, Fröschlein; rānunculus,  M.: nhd. kleiner Frosch, Fröschlein

Froschquaken: lat. coax,  Sb.: nhd. Froschquaken

Frost -- gegen Frost sehr empfindlich: lat. algiōsus, alciōsus,  Adj.: nhd. sehr frostig, gegen Frost sehr empfindlich

Frost -- gegen Frost sehr empflindlich: lat. alsiōsus,  Adj.: nhd. leicht frierend, gegen Frost sehr empflindlich

Frost: lat. algor,  M.: nhd. Kälte, Frieren, Frost; frīgus,  M.: nhd. Kälte, Frost, Kühle; gelātio,  F.: nhd. Gefrieren, Frost; gelātus,  M.: nhd. Gefrieren, Frost; gelicidia,  F.: nhd. Frost; gelicidium,  N.: nhd. Frost; gelū,  N.: nhd. Eiskälte, Frost; gelum,  N.: nhd. Eiskälte, Frost; gelus,  M.: nhd. Eiskälte, Frost; pagus,  M.: nhd. Eis, Reif (M.) (1), Frost; pruīna,  F.: nhd. Reif (M.) (1), Winter, Schnee, Frost

Frostbeule -- Frostbeule an den Füßen: lat. pernio,  M.: nhd. Frostbeule an den Füßen; pernium,  N.: nhd. Frostbeule an den Füßen

Frostbeule -- kleine Frostbeule: lat. perniunculus,  M.: nhd. »Frostbeullein«, kleine Frostbeule

Frostbeule: lat. ? chīmetla,  F.: nhd. Frostbeule?

»Frostbeullein«: lat. perniunculus,  M.: nhd. »Frostbeullein«, kleine Frostbeule

frostig -- sehr frostig: lat. algiōsus, alciōsus,  Adj.: nhd. sehr frostig, gegen Frost sehr empfindlich

frostig: lat. alsius (1),  Adj.: nhd. frostig; frīgidē,  Adv.: nhd. kalt, lau, lässig, frostig; frīgidus, frīgdus, frīdus,  Adj.: nhd. kalt, frostig, kühl; frīgorōsus,  M.: nhd. frostig

Frostiges: lat. alsiōsum,  N.: nhd. Frostiges

Frosttod: lat. rhīgolethron, gr.- N.: nhd. Frosttod

frottieren -- vorher frottieren: lat. praefricāre,  V.: nhd. vorher abreiben, vorher frottieren

frottieren: lat. dēfricāre,  V.: nhd. abreiben, abscheuern, einreiben, frottieren; fricāre,  V.: nhd. reiben, abreiben, frottieren; perfricāre,  V.: nhd. tüchtig reiben, frottieren, einreiben

Frottieren: lat. dēfricātio,  F.: nhd. Abreiben, Frottieren; fricāmentum,  N.: nhd. Reibmittel, Reiben (N.), Frottieren; fricātio,  F.: nhd. Reiben (N.), Abreiben, Frottieren; frictio,  F.: nhd. Reiben (N.), Frottieren; perfricātio,  F.: nhd. Abreiben, Frottieren

Fruchbarkeit: lat. ? fēcundia,  F.: nhd. Fruchbarkeit?

Frucht -- ein heiliger Baum in Ägypten mit süßer essbarer Frucht: lat. persea,  F.: nhd. ein heiliger Baum in Ägypten mit süßer essbarer Frucht

Frucht -- ein Kraut oder eine Frucht: lat. occa (2),  F.: nhd. ein Kraut oder eine Frucht

Frucht -- eine Art Frucht: lat. mallo (2),  M.: nhd. eine Art Frucht

Frucht -- Frucht aus Damaskus: lat. Damascēna (1),  F.: nhd. Frucht aus Damaskus

Frucht -- Frucht bringend: lat. vīticarpifer,  Adj.: nhd. für die Weinreben bestimmt, Frucht bringend, Weinstöcke fruchtbar machend

Frucht -- Frucht der wilden Rebe: lat. lābruscum,  N.: nhd. Frucht der wilden Rebe

Frucht -- Frucht der Zedern: lat. cedris,  F.: nhd. Frucht der Zedern

Frucht -- Frucht des Erdbeerbaums: lat. comaron, gr.- N.: nhd. Frucht des Erdbeerbaums; mēmecylon, gr.- N.: nhd. Frucht des Erdbeerbaums

Frucht -- Frucht des Linsenbaums: lat. colūteum,  N.: nhd. Frucht des Linsenbaums

Frucht -- Frucht eines indischen Baumes: lat. ariena,  F.: nhd. Frucht eines indischen Baumes, Banane

Frucht -- Frucht vom Meerkirschenbaum: lat. ? memaecylon, gr.- N.: nhd. Frucht vom Meerkirschenbaum?

Frucht -- ohne Frucht: lat. īnfrūctuōsē,  Adv.: nhd. ohne Frucht, ohne Nutzen

Frucht -- reife Frucht: lat. mātūritās,  F.: nhd. Reife, Reifen (N.), reife Frucht, Vollendung

Frucht...: lat. frūgālis (1),  Adj.: nhd. zu den Früchten gehörig, Frucht...

Frucht: lat. bāca (1), bāga,  F.: nhd. Beere, Frucht, Olive; ? frūgāmentum, lat.?, N.: nhd. Frucht?; frūx,  F.: nhd. Frucht, Getreidefrucht, Getreide; genimen,  N.: nhd. Gewächs, Frucht

fruchtabwerfend: lat. frūgiperdia,  Adj.: nhd. fruchverlierend, fruchtabwerfend

Fruchtart -- eine Fruchtart: lat. tuber, tubur,  N.: nhd. eine Fruchtart, Nusspfirsich?

fruchtbar -- fruchtbar machen: lat. effēcundāre,  V.: nhd. fruchtbar machen; fēcundāre, foecundāre,  V.: nhd. fruchtbar machen, befruchten; fēcunditāre, foecunditāre,  V.: nhd. fruchtbar machen; laetāre,  V.: nhd. sich freuen, fruchtbar machen, düngen; opīmāre,  V.: nhd. fett machen, fruchtbar machen, erfüllen, verherrlichen; ūberāre,  V.: nhd. fruchtbar sein (V.), fruchtbar machen, befruchten; ūbertāre,  V.: nhd. fruchtbar machen

fruchtbar -- fruchtbar sein (V.): lat. frūctiferāre,  V.: nhd. fruchttragend sein (V.), fruchtbar sein (V.), Früchte tragen; ūberāre,  V.: nhd. fruchtbar sein (V.), fruchtbar machen, befruchten

fruchtbar -- sehr fruchtbar: lat. perfēcundus, perfoecundus,  Adj.: nhd. sehr fruchtbar; praefēcundus,  Adj.: nhd. sehr fruchtbar

fruchtbar -- überaus fruchtbar: lat. praefertilis,  Adj.: nhd. überaus fruchtbar

fruchtbar -- Weinstöcke fruchtbar machend: lat. vīticarpifer,  Adj.: nhd. für die Weinreben bestimmt, Frucht bringend, Weinstöcke fruchtbar machend

fruchtbar: lat. almus,  Adj.: nhd. nährend, fruchtbar, wohltätig, segenspendend; auctifer,  Adj.: nhd. Fülle bringend, fruchtbar; ? effēcundus,  Adj.?: nhd. fruchtbar?; fēcundē, foecundē,  Adv.: nhd. fruchtbar; fēcundus, foecundus,  Adj.: nhd. fruchtbar, fruchtragend, ergiebig; fēlīcē?,  Adv.: nhd. fruchtbar, glücklich, glückselig, mit Glück; fēlīciter,  Adv.: nhd. fruchtbar, glücklich, glückselig, mit Glück; fēlīx (1),  Adj.: nhd. fruchtbar, glücklich, begünstigt; ferāciter,  Adv.: nhd. fruchtbar; ferāx,  Adj.: nhd. fruchtbar; fertilis,  Adj.: nhd. tragbar, tragfähig, fruchtbar; fertus,  Adj.: nhd. fruchtbar; fētōsus (1), foetōsus,  Adj.: nhd. fruchtbar; ? fētundus, lat.?, Adj.: nhd. gebärend?, fruchtbar??; fētuōsus,  Adj.: nhd. fruchtbar; frūctifer,  Adj.: nhd. fruchttragend, fruchtbar; frūctīvus,  Adj.: nhd. fruchttragend, fruchtbar; frūgifer,  Adj.: nhd. fruchttragend, fruchtbringend, fruchtbar; frūgiferēns,  Adj.: nhd. fruchttragend, fruchtbar; gravidus,  Adj.: nhd. schwanger, trächtig, fruchtbar; īnsterilis,  Adj.: nhd. nicht unfruchtbar, fruchtbar, nicht leer; laetus (1),  Adj.: nhd. fröhlich, heiter, fett, üppig, fruchtbar; opīmus,  Adj.: nhd. nährend, fruchtbar, fett, wohlgenährt, überladen (Adj.), herrlich, fröhlich; ? partificus,  Adj.: nhd. fruchtbar?; satur,  Adj.: nhd. satt, gesättigt, reichlich, fruchtbar, voll, dicht, fett; sēmentifer,  Adj.: nhd. Saat bringend, fruchtbar; ūber (2),  Adj.: nhd. ergiebig, reich, reichhaltig, fruchtbar, wohlgenährt

fruchtbarere: lat. ferācius,  Adv. (Komp.): nhd. fruchtbarere

fruchtbares -- fruchtbares Feld: lat. ūber (1),  N.: nhd. Euter, Zitze, säugende Brust, Reichlichkeit, Fruchtbarkeit, fruchtbares Feld

Fruchtbarkeit -- Fruchtbarkeit bringend: lat. fētifer,  Adj.: nhd. Fruchtbarkeit bringend

Fruchtbarkeit -- Gottheit der Fruchtbarkeit der Flure: lat. faustitās,  F.: nhd. günstiger Zustand der Glückseligkeit, Gottheit der Fruchtbarkeit der Flure

Fruchtbarkeit -- üppige Fruchtbarkeit: lat. lūxus,  M.: nhd. üppige Fruchtbarkeit, Geilheit, Ausschweifung, große Pracht

Fruchtbarkeit: lat. fēcunditās, foecunditās,  F.: nhd. Fruchtbarkeit, reicher Vorrat, Fülle; fēlīcitās,  F.: nhd. Fruchtbarkeit, glückliche Lage, glücklicher Zustand, Glück; ferācitās,  F.: nhd. Fruchtbarkeit; ? feritās (2),  F.: nhd. Fruchtbarkeit?; fertilitās,  F.: nhd. Tragbarkeit, Fruchtbarkeit, Ergiebigkeit; frūctuōsitās,  F.: nhd. Fruchtbarkeit; frūgiferātio,  F.: nhd. Fruchtbarkeit; ūber (1),  N.: nhd. Euter, Zitze, säugende Brust, Reichlichkeit, Fruchtbarkeit, fruchtbares Feld; ūbertās, ūberitās,  F.: nhd. Fruchtbarkeit, Fülle, Reichtum, Ergiebigkeit, Überfluss

Fruchtbarmacher: lat. fēcundātor,  M.: nhd. Fruchtbarmacher, Befruchter

Fruchtbaum -- ein Fruchtbaum Syriens: lat. oleomella,  F.: nhd. ein Fruchtbaum Syriens

Fruchtblatt -- Fruchtblatt (eine Staude): lat. carpophyllon,  N.: nhd. Fruchtblatt (eine Staude)

fruchtbringend: lat. frūgifer,  Adj.: nhd. fruchttragend, fruchtbringend, fruchtbar; frūgiparēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fruchtbringend; frūgiparus,  Adj.: nhd. fruchtbringend

Früchte -- das ganze Jahr hindurch Früchte tragend: lat. annifer,  Adj.: nhd. das ganze Jahr hindurch Früchte tragend

Früchte -- der Früchte berauben: lat. dēfrūgāre,  V.: nhd. der Früchte berauben

Früchte -- eine Fichtenart die sehr kleine Früchte trägt: lat. phthīrophorus,  F.: nhd. eine Fichtenart die sehr kleine Früchte trägt

Früchte -- Einlegen der Früchte: lat. condītio,  F.: nhd. Einlegen der Früchte, Eingemachtes, Würzen

Früchte -- Früchte sammelnd: lat. frūgilegus,  Adj.: nhd. Früchte sammelnd

Früchte -- Früchte tragen: lat. frūctiferāre,  V.: nhd. fruchttragend sein (V.), fruchtbar sein (V.), Früchte tragen; frūctificāre,  V.: nhd. Früchte treiben, Früchte tragen, befruchten; frūctuāre,  V.: nhd. Früchte treiben, Früchte tragen; frūgēscere,  V.: nhd. Früchte tragen

Früchte -- Früchte treiben: lat. frūctificāre,  V.: nhd. Früchte treiben, Früchte tragen, befruchten; frūctuāre,  V.: nhd. Früchte treiben, Früchte tragen

Früchte -- zur Aufbewahrung der Früchte dienend: lat. frūctuārius (1),  Adj.: nhd. abwerfend, fruchttragend, zur Aufbewahrung der Früchte dienend

Früchten -- aus allerlei Früchten bestehend: lat. pancarpineus,  Adj.: nhd. aus allerlei Früchten bestehend; pancarpius,  Adj.: nhd. aus allerlei Früchten bestehend; pancarpus,  Adj.: nhd. aus allerlei Früchten bestehend

Früchten -- Darbringung eines aus Früchten bestehenden Brandopfers: lat. holocarpōsis,  F.: nhd. Darbringung eines aus Früchten bestehenden Brandopfers

Früchten -- ein aus Früchten bestehendes Brandopfer: lat. holocarpōma,  N.: nhd. ein aus Früchten bestehendes Brandopfer

Früchten -- Mangel (M.) an Früchten des Landes: lat. viduertās,  F.: nhd. Mangel (M.) an Früchten des Landes, Misswachs

Früchten -- Platte mit Früchten als Opfergabe: lat. clarnus,  M.: nhd. Tisch mit Früchten als Opfergabe, Platte mit Früchten als Opfergabe

Früchten -- reich an Früchten: lat. frūctuōsus,  Adj.: nhd. reich an Früchten, einträglich, ergiebig, gewinnreich, nützlich

Früchten -- reich an Früchten seiend: lat. multifrūctus,  Adj.: nhd. reich an Früchten seiend, fruchtreich

Früchten -- Tisch mit Früchten als Opfergabe: lat. clarnus,  M.: nhd. Tisch mit Früchten als Opfergabe, Platte mit Früchten als Opfergabe

Früchten -- Vorrat an Früchten: lat. frūgālitās (1),  F.: nhd. Vorrat an Früchten; ? frūgilitās,  F.: nhd. Vorrat an Früchten?; ? frūgitās,  F.: nhd. Vorrat an Früchten?

Früchten -- zu den Früchten gehörig: lat. frūgālis (1),  Adj.: nhd. zu den Früchten gehörig, Frucht...

Früchtetreiben: lat. frūctificātio,  F.: nhd. Früchtetreiben

Fruchtfleisch -- mürbe gemachtes Fruchtfleisch der Oliven: lat. sampsa, sānsa,  F.: nhd. mürbe gemachtes Fruchtfleisch der Oliven

Fruchtgehäuse -- Fruchtgehäuse der ägyptischen Bohne das den Ägyptern als Trinkbecher diente: lat. cibōria,  F.: nhd. Trinkbecher, Fruchtgehäuse der ägyptischen Bohne das den Ägyptern als Trinkbecher diente; cibōrium, cyburium,  N.: nhd. Trinkbecher, Fruchtgehäuse der ägyptischen Bohne das den Ägyptern als Trinkbecher diente

Fruchtkorb -- Fruchtkorb Tragende: lat. canistrāria,  F.: nhd. Fruchtkorb Tragende, Blumenkorb Tragende

Fruchtkorb: lat. canipa,  F.: nhd. Fruchtkorb; canister,  N.: nhd. Brotkorb, Fruchtkorb, Blumenkorb; canistrum,  N.: nhd. Brotkorb, Fruchtkorb, Blumenkorb

Fruchtkörbchen: lat. canistellum,  N.: nhd. Brotkörbchen, Fruchtkörbchen; canistellus,  M.: nhd. Brotkörbchen, Fruchtkörbchen

Früchtlein: lat. frūcticulus,  M.: nhd. kleiner Genuss, Früchtlein

fruchtlos: lat. ? īnfrūgis,  Adj.: nhd. fruchtlos?; vānus,  Adj.: nhd. leer, taub, gehaltlos, eitel, unbedeutend, lügenhaft, erfolglos, fruchtlos

Fruchtmus -- ein Fruchtmus: lat. palatha,  F.: nhd. ein Fruchtmus

Fruchtmus -- ein wenig Fruchtmus: lat. palathium,  N.: nhd. ein wenig Fruchtmus

fruchtragend: lat. fēcundus, foecundus,  Adj.: nhd. fruchtbar, fruchtragend, ergiebig

fruchtreich: lat. multifrūctus,  Adj.: nhd. reich an Früchten seiend, fruchtreich

Fruchtreiches: lat. ? frūctuōsum,  N.: nhd. Fruchtreiches?

Fruchtsaft -- eingekochter Fruchtsaft: lat. dēfrutum, dēfretum, dēfritum, dēfructum, dēfrictum,  N.: nhd. Most, eingekochter Fruchtsaft

Fruchtschnur: lat. encarpum,  N.: nhd. Fruchtschnur; sertum,  N.: nhd. Blumengewinde, Girlande, Fruchtschnur

Fruchtschüssel: lat. satura (1),  F.: nhd. Fruchtschüssel, Gemengsel

fruchttragend -- fruchttragend sein (V.): lat. frūctiferāre,  V.: nhd. fruchttragend sein (V.), fruchtbar sein (V.), Früchte tragen

fruchttragend: lat. frūctifer,  Adj.: nhd. fruchttragend, fruchtbar; frūctīvus,  Adj.: nhd. fruchttragend, fruchtbar; frūctuārius (1),  Adj.: nhd. abwerfend, fruchttragend, zur Aufbewahrung der Früchte dienend; ? frūgeus,  Adj.: nhd. fruchttragend?; frūgifer,  Adj.: nhd. fruchttragend, fruchtbringend, fruchtbar; frūgiferēns,  Adj.: nhd. fruchttragend, fruchtbar

fruchttragenden -- Göttin der fruchttragenden Erde: lat. Cerēs,  F.=PN: nhd. Ceres, Göttin der fruchttragenden Erde

fruchverlierend: lat. frūgiperdia,  Adj.: nhd. fruchverlierend, fruchtabwerfend

Fructesca -- Fructesca (Göttin des Feldertrags): lat. Frūctesca,  F.=PN: nhd. Fructesca (Göttin des Feldertrags)

früh -- einer von Zwillingen der zur Welt kommt nachdem der andere zur früh geboren und gestorben ist: lat. vopīscus,  M.: nhd. einer von Zwillingen der zur Welt kommt nachdem der andere zur früh geboren und gestorben ist

früh -- früh aufsein: lat. lūcīnāre,  V.: nhd. früh aufsein

früh -- sehr früh: lat. dēmāne,  Adv.: nhd. sehr früh

früh -- zu früh: lat. numerō,  Adv.: nhd. alsbald, geschwind, zeitig, zu bald, zu früh

früh -- zu früh gebären: lat. abortāre,  V.: nhd. zu früh gebären; abortīre,  V.: nhd. zu früh gebären, abortieren

früh -- zu früh geboren: lat. ? abortīciōsus,  Adj.: nhd. zu früh geboren?; abortīvus,  Adj.: nhd. zu früh geboren

früh: lat. mānē (2),  Adv.: nhd. früh, morgens; mātūtīnē,  Adv.: nhd. früh, frühmorgens; mātūtīnō,  Adv.: nhd. früh, frühmorgens

Frühaufstehen: lat. mānicātio,  F.: nhd. Frühaufstehen

frühe -- frühe Jugend (primae adulescentiae): lat. ? mīracidion, gr.- N.: nhd. frühe Jugend? (primae adulescentiae)

frühe -- frühe Jugend: lat. prīmitia,  F.: nhd. Erstling, frühe Jugend

Frühe -- Göttin der Frühe und der Morgenhelle: lat. Mātūta,  F.=PN: nhd. Göttin der Frühe und der Morgenhelle

Frühe -- in der Frühe geschehend: lat. mātūtīnus,  Adj.: nhd. in der Frühe geschehend, morgendlich, Morgen...

Frühe -- zur Frühe gehörig: lat. mātūtīnālis,  Adj.: nhd. zur Frühe gehörig, morgendlich

Frühe: lat. mānē (1),  Sb. (indekl.): nhd. Morgen, Frühe, Frühzeit

früher -- früher vornehmen: lat. praevertere,  V.: nhd. früher vornehmen, vorziehen, zuvorkommen

früher -- schon früher sehen: lat. praevidēre,  V.: nhd. schon früher sehen, zuvor erblicken, voraussehen, Vorsorge tragen

früher -- von früher her: lat. suprā,  Adv.: nhd. auf der oberen Seite, oben darauf, oberhalb, darüber heraus, vorher, von früher her

früher: lat. anteā, antideā, anteideā,  Adv.: nhd. vorher, früher; anterius,  Adv.: nhd. früher

frühere -- frühere Zeit: lat. antīquitās,  F.: nhd. vorzüglichere Berücksichtigung, frühere Zeit, ehemalige Zeit, Ereignisse des Altertums, Geschichte des Altertums

frühere: lat. ōcior,  Adj. (Komp.): nhd. geschwindere, schnellere, zeitigere, ehere, frühere; prīstinus,  Adj.: nhd. vorig, vormalig, ehemalig, frühere, alt; superior,  Adj. (Komp.): nhd. weiter oben befindlich, weiter oben gelegen, ehere, frühere, ehemalig

früheren -- auf seinen früheren Standpunkt: lat. apocatasticus,  Adj.: nhd. auf seinen früheren Standpunkt, wiederkehrend

früheren -- Rückkehr in den früheren Rechtszustand: lat. postlīminium,  N.: nhd. Rückkehr in den früheren Rechtszustand, Rückkehrrecht, Heimkehrrecht

früheren -- Wiederkehr auf einen früheren Standpunkt: lat. apocatastis,  F.: nhd. Wiederkehr auf einen früheren Standpunkt

früherer -- früherer Besitzer: lat. proauctor,  M.: nhd. Stammvater, Urahnherr, früherer Besitzer

früherer -- früherer Kammerdiener: lat. excubiculārius,  M.: nhd. früherer Kammerdiener

früherer -- früherer Waffengefährte eines Dekurio: lat. condecuriālis,  M.: nhd. Mitdekurio, früherer Waffengefährte eines Dekurio; condecurio,  M.: nhd. Mitdekurio, früherer Waffengefährte eines Dekurio

früheres -- früheres Menschenalter: lat. ? generātūra,  F.: nhd. früheres Menschenalter?

frühes -- frühes Gebären: lat. abortio,  F.: nhd. frühes Gebären, Abortieren; abortium,  N.: nhd. frühes Gebären, Abortieren

früheste: lat. prīmōris (1),  Adj.: nhd. erste, früheste, vorderste, vornehmste

»Frühgeborener«: lat. Propertius,  M.=PN: nhd. »Frühgeborener«, Propertius

Frühgeburt: lat. aborsus,  M.: nhd. Frühgeburt; abortīcium,  N.: nhd. Frühgeburt; abortus,  M.: nhd. Frühgeburt, Fehlgeburt, Abort; ectrōma,  N.: nhd. Frühgeburt; ōmotocia,  F.: nhd. Frühgeburt

Frühling -- Frühling machen: lat. vērnāre,  V.: nhd. Frühling machen, sich verjüngen

Frühling -- zeitig Frühling werden: lat. praevērnāre,  V.: nhd. zeitig Frühling werden

Frühling -- zum Frühling gehörig: lat. vērnālis,  Adj.: nhd. zum Frühling gehörig, Frühlings...; vērnus,  Adj.: nhd. zum Frühling gehörig, Frühlings...

Frühling: lat. vēr,  N.: nhd. Frühling, Lenz; vēra,  F.: nhd. Frühling, Lenz; vērculum,  N.: nhd. »Frühlinglein«, Lenzchen, Frühling

»Frühlinglein«: lat. vērculum,  N.: nhd. »Frühlinglein«, Lenzchen, Frühling

Frühlings...: lat. vērnālis,  Adj.: nhd. zum Frühling gehörig, Frühlings...; vērnus,  Adj.: nhd. zum Frühling gehörig, Frühlings...

Frühlingsäquinoktium -- Freudenfest zu Ehren der Kybele im Frühlingsäquinoktium: lat. hilaria (2),  N. Pl.: nhd. Freudenfest zu Ehren der Kybele im Frühlingsäquinoktium

Frühlingswind -- rauher Frühlingswind gegen den die Zugvögel ankommen: lat. ornīthiās,  M.: nhd. Vogelwind, rauher Frühlingswind gegen den die Zugvögel ankommen

Frühlingszeit: lat. vērnum,  N.: nhd. Frühlingszeit

frühmorgens: lat. mātūtīnē,  Adv.: nhd. früh, frühmorgens; mātūtīnō,  Adv.: nhd. früh, frühmorgens

frühreif: lat. praecoquis,  Adj.: nhd. frühzeitig, frühreif, unzeitig, voreilig; praecoquus, praecocus,  Adj.: nhd. frühzeitig, frühreif, unzeitig, voreilig; praecox,  Adj.: nhd. frühzeitig, frühreif, unzeitig, voreilig; praemātūrus,  Adj.: nhd. frühzeitig, sehr zeitig, frühreif

frührere -- in die frührere Ordnung zurückbringen: lat. regradāre,  V.: nhd. zurücksetzen, degradieren, in die frührere Ordnung zurückbringen

Frühstück -- beim Frühstück gebraucht: lat. prānsōrius,  Adj.: nhd. beim Frühstück gebraucht, beim Spätfrühstück gebraucht

Frühstück -- eine flache Schüssel für das Frühstück: lat. aristophorum,  N.: nhd. eine flache Schüssel für das Frühstück

Frühstück -- Frühstück einnehmen: lat. prandēre,  V.: nhd. Frühstück einnehmen, frühstücken; prānsitāre,  V.: nhd. frühstücken, Frühstück einnehmen

Frühstück -- kleines Frühstück: lat. prandiculum,  N.: nhd. »Frühstücklein«, kleines Frühstück, Imbiss; prandiolum,  N.: nhd. »Frühstücklein«, kleines Frühstück, Imbiss

Frühstück -- Teilnehmer an einem Frühstück: lat. prānsor,  M.: nhd. Teilnehmer an einem Frühstück, Teilnehmer an einem Spätfrühstück, Gast

Frühstück -- Teilnehmerin an einem Frühstück: lat. prānsrīx,  F.: nhd. Teilnehmerin an einem Frühstück, Teilnehmerin an einem Spätfrühstück, Gast

Frühstück -- zum Frühstück gehörig: lat. prandiārius, lat.., Adj.: nhd. zum Frühstück gehörig

Frühstück: lat. ? acratisma,  N.: nhd. Frühstück?; iēientāculum,  N.: nhd. Frühstück; ientāculum, iantāculum,  N.: nhd. Frühstück; ientātio,  F.: nhd. Frühstücken, Frühstück; prandium,  N.: nhd. Frühstück; prānsōrium,  N.: nhd. Frühstück

frühstücken -- gehörig frühstücken: lat. perprandēre, lat.?, V.: nhd. gehörig frühstücken

frühstücken: lat. iēientāre,  V.: nhd. frühstücken; ientāre, iantāre,  V.: nhd. frühstücken; *nōnāre,  V.: nhd. frühstücken; prandēre,  V.: nhd. Frühstück einnehmen, frühstücken; prānsitāre,  V.: nhd. frühstücken, Frühstück einnehmen

Frühstücken: lat. ientātio,  F.: nhd. Frühstücken, Frühstück; prānsus (2),  M.: nhd. Frühstücken

Frühstücker: lat. ? ientātor,  M.: nhd. Frühstücker?

»Frühstücklein«: lat. prandiculum,  N.: nhd. »Frühstücklein«, kleines Frühstück, Imbiss; prandiolum,  N.: nhd. »Frühstücklein«, kleines Frühstück, Imbiss

Frühzeit: lat. mānē (1),  Sb. (indekl.): nhd. Morgen, Frühe, Frühzeit

frühzeitig -- frühzeitig sterben: lat. praemorī,  V.: nhd. vor der Zeit sterben, frühzeitig sterben, absterben

frühzeitig: lat. immātūrus,  Adj.: nhd. unreif, noch nicht mannbar, frühzeitig; mātūrē,  Adv.: nhd. zeitig, zur gehörigen Zeit, beizeiten, frühzeitig, bald, schleunig; praecoquis,  Adj.: nhd. frühzeitig, frühreif, unzeitig, voreilig; praecoquus, praecocus,  Adj.: nhd. frühzeitig, frühreif, unzeitig, voreilig; praecox,  Adj.: nhd. frühzeitig, frühreif, unzeitig, voreilig; praemātūrē,  Adv.: nhd. frühzeitig, zu zeitig; praemātūrus,  Adj.: nhd. frühzeitig, sehr zeitig, frühreif; prīmōticus,  Adj.: nhd. zuerst gewachsen, frühzeitig

Frusinate: lat. Frusinās (2),  M.: nhd. Frusinate, Einwohner von Frusino

frusinatisch: lat. Frusinās (1),  Adj.: nhd. frusinatisch

Frusino -- Einwohner von Frusino: lat. Frusinās (2),  M.: nhd. Frusinate, Einwohner von Frusino

Frusino -- Frusino (Stadt der Volsker): lat. Frusino,  M.=ON: nhd. Frusino (Stadt der Volsker)

Frutis -- Frutis (Name der Venus): lat. Frutis,  F.=PN: nhd. Frutis (Name der Venus)

Frutis -- Heiligtum der Venus Frutis: lat. Frutīnal,  N.: nhd. Heiligtum der Venus Frutis

Fuchs -- Fuchs (M.) (1): lat. vulpēs, volpēs, vulpis,  F.: nhd. Fuchs (M.) (1), Schlauheit, Verschlagenheit; vulpio, volpio,  M.: nhd. Fuchs (M.) (1), fuchsschlauer Mensch, Schlaukopf

Fuchs -- indischer Fuchs: lat. ? nitalōpēx,  F.: nhd. indischer Fuchs?

Fuchs -- schlauer Fuchs: lat. vulpēcula, volpēcula,  F.: nhd. Füchschen, Füchslein, schlauer Fuchs

Fuchs -- vom Fuchs stammend: lat. vulpīnus,  Adj.: nhd. vom Fuchs stammend, Fuchs...

Fuchs...: lat. vulpīnus,  Adj.: nhd. vom Fuchs stammend, Fuchs...

Fuchs: lat. alōpex, gr.- F.: nhd. Fuchs, ein Seefisch

Füchschen: lat. vulpēcula, volpēcula,  F.: nhd. Füchschen, Füchslein, schlauer Fuchs

»Fuchsfell« -- »Fuchsfell« (Beiname des Bacchus): lat. Bassareus,  M.=PN: nhd. »Fuchsfell« (Beiname des Bacchus)

Fuchsgans: lat. chēnalōpex, cenelapix,  F.: nhd. Fuchsgans

Fuchsgrind: lat. alōpecia,  F.: nhd. Alopekie, Fuchsräude, Fuchsgrind, Ausfallen der Haare

Füchslein: lat. vulpēcula, volpēcula,  F.: nhd. Füchschen, Füchslein, schlauer Fuchs

Fuchsprellen: lat. sagātio,  F.: nhd. Emporschnellen auf einem ausgebreiteten Mantel, Fuchsprellen

Fuchsräude -- mit der Fuchsräude behaftet: lat. alōpeciōsus,  Adj.: nhd. mit der Fuchsräude behaftet

Fuchsräude: lat. alōpecia,  F.: nhd. Alopekie, Fuchsräude, Fuchsgrind, Ausfallen der Haare

Fuchsrebe -- Fuchsrebe (ein Weinstock): lat. alōpecis,  F.: nhd. Fuchsrebe (ein Weinstock)

fuchsrot: lat. rōbus (1),  Adj.: nhd. rot, lichtrot, fuchsrot; rūfus (1),  Adj.: nhd. rot, lichtrot, fuchsrot

fuchsrotes -- kleines fuchsrotes Pferd: lat. būricus,  M.: nhd. kleines fuchsrotes Pferd; burricus, burrichus,  M.: nhd. kleines fuchsrotes Pferd

fuchsschlau -- fuchsschlau sein (V.): lat. vulpīnārī,  V.: nhd. fuchsschlau sein (V.), fuchsschlau verfahren (V.)

fuchsschlau -- fuchsschlau verfahren (V.): lat. vulpīnārī,  V.: nhd. fuchsschlau sein (V.), fuchsschlau verfahren (V.)

fuchsschlauer -- fuchsschlauer Mensch: lat. vulpio, volpio,  M.: nhd. Fuchs (M.) (1), fuchsschlauer Mensch, Schlaukopf

Fuchsschwanz -- Fuchsschwanz (eine Grasart): lat. alōpecūros,  F.: nhd. Fuchsschwanz (eine Grasart), zylindrisches Zuckerrohr

Fucinus -- Fucinus (See in Süditalien): lat. Fūcinus (2),  M.=ON: nhd. Fucinus (See in Süditalien)

Fuder: lat. vehes,  F.: nhd. Fuhre, Fuder; vehis,  F.: nhd. Fuhre, Fuder

fufisch: lat. Fūfius (2),  Adj.: nhd. fufisch

Fufius -- Fufius (Name einer römischen Familie): lat. Fūfius (1),  M.=PN: nhd. Fufius (Name einer römischen Familie)

Fug -- mit Fug und Recht: lat. meritē,  Adv.: nhd. verdientermaßen, nach Verdienst, mit Fug und Recht, mit Recht; meritō,  Adv.: nhd. verdientermaßen, nach Verdienst, mit Fug und Recht, mit Recht

Fuge -- Fuge (F.) (1): lat. coāgmentum,  N.: nhd. Zusammenfügung, Fuge (F.) (1); iūnctūra,  F.: nhd. Verbindung, Band (N.), Riegel, Querband, Fuge (F.) (1)

Fuge: lat. compāctūra,  F.: nhd. Zusammenfügung, Fuge

fügen -- an sich fügen: lat. asserere (2), adserere (2),  V.: nhd. an sich fügen, an sich nehmen, frei erklären

fügen -- auf etwas fügen: lat. suffīgere,  V.: nhd. auf etwas fügen, unter etwas heften

fügen -- dicht aneinander fügen: lat. dēnsāre,  V.: nhd. dicht machen, verdichten, dicht aneinander fügen

fügen -- fest fügen: lat. dēsuere,  V.: nhd. fest fügen, befestigen

fügen -- sich fügen: lat. concēdere,  V.: nhd. abtreten, beiseite treten, das Feld räumen, sich fügen, zugestehen; oboedīre, obēdīre,  V.: nhd. Gehör geben, sein Ohr leihen, gehorchen, gehorsam sein (V.), sich fügen

fügen: lat. illigāre,  V.: nhd. anbinden, verbindlich machen, fügen, anbringen; serere (1),  V.: nhd. fügen, reihen, knüpfen, anknüpfen, verknüpfen

fügsam -- sehr fügsam: lat. permodestus,  Adj.: nhd. sehr gemäßigt, sehr bescheiden (Adj.), sehr fügsam

fügsam: lat. flexibiliter,  Adv.: nhd. geschmeidig, fügsam; oboediēns (1), obēdiēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gehorsam, willfährig, fügsam

Fügsamkeit: lat. docilitās,  F.: nhd. Gelehrigkeit, Bildsamkeit, Empfänglichkeit, Fügsamkeit, Sanftmut

Fügung -- durch göttliche Fügung: lat. dīvīnitus,  Adv.: nhd. von Gott, durch Gott, durch göttliche Fügung, durch göttliche Eingebung, göttlich, außerordentlich

Fügung -- mit Fügung: lat. aptē,  Adv.: nhd. genau angefügt, genau passend, genau, mit Fügung, angemessen

fühlen -- Barmherzigkeit fühlen: lat. miserēre,  V.: nhd. Mitleid fühlen, Barmherzigkeit fühlen, sich erbarmen; miserērī,  V.: nhd. Mitleid fühlen, Barmherzigkeit fühlen, sich erbarmen; miserēscere,  V.: nhd. Mitleid fühlen, Barmherzigkeit fühlen, sich erbarmen; pietārī,  V.: nhd. Mitleid fühlen, Barmherzigkeit fühlen, sich erbarmen

fühlen -- entgegengesetzt fühlen: lat. ? contrāsentīre,  V.: nhd. entgegengesetzt fühlen?

fühlen -- Mitleid fühlen: lat. miserēre,  V.: nhd. Mitleid fühlen, Barmherzigkeit fühlen, sich erbarmen; miserērī,  V.: nhd. Mitleid fühlen, Barmherzigkeit fühlen, sich erbarmen; miserēscere,  V.: nhd. Mitleid fühlen, Barmherzigkeit fühlen, sich erbarmen; pietārī,  V.: nhd. Mitleid fühlen, Barmherzigkeit fühlen, sich erbarmen

fühlen -- seine Ungnade fühlen lassen: lat. incommodāre,  V.: nhd. unbequem sein (V.), beschwerlich sein (V.), seine Ungnade fühlen lassen

fühlen -- sich wohl fühlen: lat. benīgnārī,  V.: nhd. zufrieden sein (V.), sich wohl fühlen

fühlen -- tief fühlen: lat. persentīre,  V.: nhd. tief fühlen, tief empfinden, deutlich merken

fühlen: lat. corbere,  V.: nhd. fühlen; sentīre,  V.: nhd. fühlen, denken, empfinden, wahrnehmen

führbar: lat. dūcibilis,  Adj.: nhd. führbar, leitbar

Fuhre -- zur Fuhre gebraucht: lat. vectūrārius (1),  Adj.: nhd. zur Fuhre gebraucht

Fuhre: lat. vehes,  F.: nhd. Fuhre, Fuder; vehis,  F.: nhd. Fuhre, Fuder

führen -- außerdem Beweis führen: lat. superargūmentārī,  V.: nhd. seinen Beweis darauf gründen, außerdem beweisen, außerdem Beweis führen

führen -- beiseite führen: lat. sēdūcere,  V.: nhd. beiseite führen, beiseite ziehen, ausschließen

führen -- gelehrtes Gespräch führen: lat. sermōcinārī, sermōcināre,  V.: nhd. schwatzen, sich unterreden, plaudern, gelehrtes Gespräch führen

führen -- heftig Klage führen: lat. concrīmināri,  V.: nhd. heftig Klage führen

führen -- im Kreis führen: lat. circumagere,  V.: nhd. im Kreis führen, ringsumher gehen; circumdūcere,  V.: nhd. herumführen, im Kreis führen, rings herumführen, einziehen, kassieren

führen -- im Schilde führen: lat. īnsidiārī,  V.: nhd. im Hinterhalt liegen, im Hinterhalt lauern, Falle legen, im Schilde führen; māchinārī,  V.: nhd. aussinnen, erdenken, im Schilde führen

führen -- immer im Mund führen: lat. dictitāre,  V.: nhd. immer wieder sagen, immer im Mund führen, zu sagen pflegen

führen -- ins Haus führen und dort herumführen: lat. perductāre,  V.: nhd. hinführen, ins Haus führen und dort herumführen

führen -- Krieg führen: lat. antebellāre,  V.: nhd. Krieg führen; bellāre, bellārī,  V.: nhd. Krieg führen, kämpfen, fechten; belligerārī,  V.: nhd. Krieg führen, streiten, kämpfen, bekriegen; belligerere,  V.: nhd. Krieg führen, streiten, kämpfen, bekriegen

führen -- Krieg zu Ende führen: lat. dēbellāre,  V.: nhd. Krieg zu Ende führen, völlig besiegen

führen -- mit sich führen: lat. ductāre,  V.: nhd. führen, mit sich führen, anführen, täuschen; ductitāre,  V.: nhd. führen, mit sich führen, heimführen, heiraten, betrügen; gestāre,  V.: nhd. tragen, mit sich führen, an sich tragen, herbeischaffen, fahren

führen -- oft im Munde führen: lat. percelebrāre,  V.: nhd. sehr häufig tun, anhäufen, oft im Munde führen

führen -- schnell führen: lat. ? hippacāre,  V.: nhd. schnell führen?

führen -- Steuerruder führen: lat. gubernāre,  V.: nhd. Steuerruder führen, steuern, lenken

führen -- über den Hals führen: lat. superdūcere,  V.: nhd. darüberführen, darüberziehen, über den Hals führen

führen -- vorwärts führen: lat. prōdūcere,  V.: nhd. vorwärts führen, vorwärts ziehen, fortführen, hinführen, hinbringen, ausrücken lassen, auftreten lassen

führen -- zum Frieden führen: lat. compācāre,  V.: nhd. befrieden, zum Frieden führen

führen -- Zweikampf führen: lat. duellāre,  V.: nhd. Zweikampf führen, duellieren

führen: lat. dīrigāre,  V.: nhd. leiten, führen; ducāre,  V.: nhd. führen, anführen; ductāre,  V.: nhd. führen, mit sich führen, anführen, täuschen; ductitāre,  V.: nhd. führen, mit sich führen, heimführen, heiraten, betrügen; pertinēre,  V.: nhd. sich hin erstrecken, sich erstrecken, sich hinziehen, sich verbreiten, dienen, führen, Zweck haben; portāre,  V.: nhd. befördern, tragen, führen, fahren, bringen, darbringen, mitnehmen, herbeitragen, überbringen, zuführen; rigāre,  V.: nhd. leiten, führen, bewässern, benetzen; vectāre, vectārī,  V.: nhd. führen, tragen, fahren; vehere,  V.: nhd. führen, tragen, fahren, bringen

Führen: lat. ductio,  F.: nhd. Ziehen, Führen, Wegführen, Abführen

führend« -- »Stängel führend«: lat. thyrsiger,  Adj.: nhd. »Stängel führend«, Bacchusstab führend

führend -- Austern bei sich führend: lat. ostrifer,  Adj.: nhd. Austern bei sich führend, austernreich

führend -- Bacchusstab führend: lat. thyrsiger,  Adj.: nhd. »Stängel führend«, Bacchusstab führend

führend -- Bündel führend: lat. fasciger,  Adj.: nhd. Bündel führend

führend -- das Plektrum führend: lat. plēctrifer,  Adj.: nhd. das Plektrum führend, mit dem Plektrum in der Hand seiend; plēctriger,  Adj.: nhd. das Plektrum führend, mit dem Plektrum in der Hand seiend

führend -- Edelsteine mit sich führend: lat. gemmifer,  Adj.: nhd. Edelsteine mit sich führend, Edelsteine tragend, mit Edelsteinen geschmückt

führend -- ein Zepter führend: lat. scēptriger,  Adj.: nhd. ein Zepter führend

führend -- eine Doppelaxt führend: lat. bipennifer,  Adj.: nhd. eine Doppelaxt führend

führend -- Flügel führend: lat. āliger,  Adj.: nhd. Flügel führend, beflügelt

führend -- Gold mit sich führend: lat. aurifer,  Adj.: nhd. goldtragend, Gold hervorbringend, Gold mit sich führend, golden; auriger,  Adj.: nhd. Gold tragend, Gold mit sich führend

führend -- häßliche Worte führend: lat. turpiloquus,  Adj.: nhd. häßliche Worte führend

führend -- in die Irre führend: lat. errāticus,  Adj.: nhd. umherirrend, umherschweifend, in die Irre führend

führend -- Köcher führend: lat. pharetriger,  Adj.: nhd. Köcher führend

führend -- Krieg führend: lat. belliger,  Adj.: nhd. Krieg führend, streitbar

führend -- mit sich führend: lat. gestāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. tragend, mit sich führend

führend -- Perlen führend: lat. margarītifer,  Adj.: nhd. Perlen enthaltend, Perlen führend

führend -- Schaum bei sich führend: lat. spūmiger,  Adj.: nhd. Schaum bei sich führend, schäumend

führend -- Sichel führend: lat. falciger,  Adj.: nhd. Sichel führend

führend -- zum Untergang führend: lat. exitiābilis,  Adj.: nhd. zum Untergang führend, Unheil stiftend, verderblich, unheilvoll; exitiābiliter,  Adv.: nhd. zum Untergang führend, Unheil stiftend, verderblich, unheilvoll; exitiālis,  Adj.: nhd. zum Untergang führend, verderblich, unheilvoll

führend -- zur Überzeugung führend: lat. persuāsōrius,  Adj.: nhd. zur Überzeugung führend

Führender -- an die Hand Führender: lat. ? admanumdēductor,  M.: nhd. an die Hand Führender?

Führer -- ein Art Führer: lat. genearcha,  M.: nhd. ein Art Führer

Führer -- erster Führer: lat. prōtarchōn,  M.: nhd. erster Führer, vorderster Führer

Führer -- Führer betreffend...: lat. genearchicus,  Adj.: nhd. Führer betreffend...

Führer -- Führer einer Maultiersänfte: lat. basternārius,  M.: nhd. Führer einer Maultiersänfte

Führer -- vorderster Führer: lat. prōtarchōn,  M.: nhd. erster Führer, vorderster Führer

Führer -- zum Führer gehörig: lat. ? ducārius,  Adj.: nhd. zum Führer gehörig?, zum Herzog gehörig?; duciānus (1),  Adj.: nhd. zum Führer gehörig

Führer: lat. dēductor,  M.: nhd. Begleiter, Führer, Lehrer; ducātor,  M.: nhd. Führer, Schiffsführer, Anführer, Feldherr; ductor,  M.: nhd. Zieher, Dehner, Führer, Anführer; dux,  M.: nhd. Führer, Leiter (M.); hāgētēr,  M.: nhd. Wegweiser, Führer; manuductor,  M.: nhd. Führer, Anführer; mōnstrātor,  M.: nhd. Zeiger, Führer, Unterweiser, Lehrer; mystogōgus, mystagōgus,  M.: nhd. Geheimnislehrer, Mystagoge, Führer; rēctor,  M.: nhd. Lenker, Leiter (M.), Führer, Regierer, Beherrscher, Mentor

Führerin: lat. ductrīx,  F.: nhd. Anführerin, Führerin; manuductrīx,  F.: nhd. Führerin; mōnstrātrīx,  F.: nhd. Zeigerin, Führerin; paedagōga,  F.: nhd. Hofmeisterin, Führerin

Führers -- Gefolge des Führers: lat. duciānī,  M. Pl.: nhd. Gefolge des Führers

Führers -- Gehilfe eines Führers: lat. duciānus (2),  M.: nhd. Gehilfe eines Führers, Soldat

Führerschaft: lat. rēctūra,  F.: nhd. Geradheit, gerade Richtung, Führerschaft, Vorsteherschaft

Fuhrmann -- Fuhrmann (ein Gestirn): lat. Hēniochus (3),  M.: nhd. Fuhrmann (ein Gestirn)

Fuhrmann: lat. aurīgātor,  M.: nhd. Wettfahrer, Wettrenner, Fuhrmann; plaustrārius (2),  M.: nhd. Wagner, Stellmacher, Wagenlenker, Kurtscher, Fuhrmann; portitor (2),  M.: nhd. Fährmann, Schiffer, Fuhrmann, Träger; vectūrārius (2),  M.: nhd. Fuhrmann

Führung -- ein wenig Führung: lat. gestiuncula,  F.: nhd. ein wenig Führung

Führung: lat. administrātio,  F.: nhd. Handreichung, Dienstleistung, Hilfe, Hilfeleistung, Handhabung, Leitung, Führung, Verwaltung, Regierung; ducātio,  F.: nhd. Führung, Anführung; ? ductārium,  N.: nhd. Führung?; ductus,  M.: nhd. Ziehen, Zug, Führung; gestio,  F.: nhd. Verhalten, Führung, Ausführung

Führungsmittel: lat. ducātōrium,  N.: nhd. Führungsmittel

Fuhrwerk -- einrädriges Fuhrwerk: lat. pabo,  M.: nhd. einrädriges Fuhrwerk, Schubkarre

Fuhrwerk: lat. subiūnctōrium,  N.: nhd. Fuhrwerk; vehiculum,  N.: nhd. Transportmittel, Fuhrwerk, Fahrzeug, Kahn, Schiff

Fuhrwesen -- zum Fuhrwesen gehörig: lat. vehiculāris,  Adj.: nhd. zum Fuhrwesen gehörig; vehiculārius,  Adj.: nhd. zu einem Wagen (M.) gehörig, zum Fuhrwesen gehörig

Fuhrwesen: lat. vēlātūra (1),  F.: nhd. Fuhrwesen, Verkehrsmittel

Fulfulä -- Fulfulä (Stadt der Samniter): lat. Fulfulae,  F. Pl.=ON: nhd. Fulfulä (Stadt der Samniter)

fulginatisch: lat. Fulginās (1),  Adj.: nhd. fulginatisch

Fulginia -- Einwohner von Fulginia: lat. Fulginiās, Fulginās,  M.: nhd. Einwohner von Fulginia, Fulginiate

Fulginia -- Fulginia (Schutzgöttin von Fulginia): lat. Fulginia (2),  F.=PN: nhd. Fulginia (Schutzgöttin von Fulginia)

Fulginia -- Fulginia (Stadt in Umbrien): lat. Fulginia (1),  F.=ON: nhd. Fulginia (Stadt in Umbrien)

Fulginiate: lat. Fulginiās, Fulginās,  M.: nhd. Einwohner von Fulginia, Fulginiate

Fulgora -- Fulgora (Göttin des Blitzes): lat. Fulgora,  F.=PN: nhd. Fulgora (Göttin des Blitzes)

Fülle -- Fülle bringend: lat. auctifer,  Adj.: nhd. Fülle bringend, fruchtbar

Fülle -- Fülle habend: lat. cōpis, cōps,  Adj.: nhd. reichlich versehen (Adj.), Fülle habend

Fülle -- in Fülle: lat. cōpiōsē,  Adv.: nhd. mit reichlichem Vorrat, in reichlichem Maße, in Fülle

Fülle -- in großer Fülle: lat. superabundanter,  Adv.: nhd. in großer Fülle

Fülle -- mit Fülle gesegnet: lat. incāseātus,  Adj.: nhd. mit Fülle gesegnet, mit Reichtum gesegnet

Fülle -- reiche Fülle: lat. circumfluentia,  F.: nhd. Überfluss, reiche Fülle

Fülle: lat. abundantia,  F.: nhd. Abfluten, Überfluten, Überströmen, Überfluss, Fülle; affluentia, adfluentia, afluentia,  F.: nhd. Zufluss, Andrang, Fülle, Überfluss; affluitās,  F.: nhd. Fülle, Überfluss; cōpia (1),  F.: nhd. Vorrat, Mittel, Fülle; cōpiēs,  F.: nhd. Vorrat, Mittel, Fülle; fēcunditās, foecunditās,  F.: nhd. Fruchtbarkeit, reicher Vorrat, Fülle; plēnitās,  F.: nhd. Fülle, Vollheit, Menge; plēnitūdo,  F.: nhd. Fülle, Stärke, Dicke; plērōma,  N.: nhd. Fülle; plēsmonē,  F.: nhd. Fülle, Anfüllung, Sättigung; plēthōra,  F.: nhd. Fülle, Erfüllung; plētūra,  F.: nhd. Fülle, Erfüllung; ūbertās, ūberitās,  F.: nhd. Fruchtbarkeit, Fülle, Reichtum, Ergiebigkeit, Überfluss

Füllen -- Füllen (N.) (1): lat. plērōsis,  F.: nhd. Füllen (N.) (1), Füllung, Erfüllung; ? pullitrus,  M.: nhd. Küchlein, Füllen (N.) (1)?

Füllen -- Füllen (N.): lat. eculeus, equuleus, equoleus,  M.: nhd. Füllen (N.), kleines Pferd, Folterwerkzeug

Füllen -- Füllen eines Waldesels: lat. lalīsio,  M.: nhd. Füllen eines Waldesels

füllen -- voll füllen: lat. complēre,  V.: nhd. voll machen, voll füllen, anfüllen; explēre,  V.: nhd. ausfüllen, erfüllen, voll füllen; implēre,  V.: nhd. voll machen, voll füllen, anfüllen; persupplēre,  V.: nhd. voll machen, voll füllen, anfüllen

Füllsel -- eine Art Füllsel: lat. hirciae,  F. Pl: nhd. eine Art Füllsel

Füllsel -- Füllsel betreffend: lat. ? farcīminālis,  Adj.: nhd. Füllsel betreffend?, Wurst betreffend?, Kot. (= farcīminālis subst.)

Füllsel -- gefüllt mit Füllsel: lat. farsilis,  Adj.: nhd. gefüllt mit Füllsel

Füllsel -- mit Füllsel versehen (Adj.): lat. īsiciātus, ēsiciātus, īnsiciātus,  Adj.: nhd. mit Füllsel versehen (Adj.), gefüllt

Füllsel: lat. farcīmen,  N.: nhd. Füllsel, Wurst; farsūra,  F.: nhd. Füllung, Füllsel; farticulum,  N.: nhd. Füllsel; fartilia, fartālia,  F.: nhd. Füllsel; īsiciolum, īnsiciolum,  N.: nhd. Füllsel; īsicium, īnsicium, ēsicium, sicium,  N.: nhd. Gehacktes, Füllsel, Wurst; vīscellum,  N.: nhd. Füllsel, Fleischfüllsel

Füllselmacher: lat. īsiciārius, ēsiciārius, īnsiciārius,  M.: nhd. Füllselmacher, Wurstmacher

Füllung: lat. coaxāmentum, coassāmentum,  N.: nhd. Getäfel, Füllung; farsūra,  F.: nhd. Füllung, Füllsel; fartum,  N.: nhd. Füllung, Inwendiges; fartus (2),  M.: nhd. Füllung, Inwendiges; plērōsis,  F.: nhd. Füllen (N.) (1), Füllung, Erfüllung

Fulvia: lat. Fulvia,  F.=PN: nhd. Fulvia

fulvianisch: lat. Fulviānus,  Adj.: nhd. fulvianisch

Fulvius -- Fulvius (Name einer gens): lat. Fulvius,  M.=PN: nhd. Fulvius (Name einer gens)

Fulvius -- Nachahmer des Fulvius: lat. Fulviaster,  M.: nhd. Nachahmer des Fulvius

Funarius -- Funarius (Beiname des Gratianus): lat. Fūnārius (2),  M.=PN: nhd. Funarius (Beiname des Gratianus)

Fund -- Fund betreffend: lat. ? heurēmaticus,  Adj.: nhd. Fund betreffend?

Fund: lat. inventio,  F.: nhd. Finden, Auffinden, Fund, Erfinden, Erfindung, Erfundenes, Erfindungsgabe

Fundament: lat. fundāmentum,  N.: nhd. Grundlage, Fundament

Fundaner: lat. Fundānus (4),  M.: nhd. Fundaner, Einwohner von Fundi

fundanianisch: lat. Fundāniānus,  Adj.: nhd. fundanianisch

fundanisch: lat. Fundānus (3),  Adj.: nhd. fundanisch

fundanischer -- fundanischer Wein: lat. Fundānum,  N.: nhd. fundanischer Wein

Fundanius -- Ciceros Rede für Gaius Fundanius: lat. Fundāniāna,  F.: nhd. Ciceros Rede für Gaius Fundanius

Fundanius -- Fundanius (Name einer römischen Familie): lat. Fundānius,  M.=PN: nhd. Fundanius (Name einer römischen Familie)

Fundi -- Einwohner von Fundi: lat. Fundānus (4),  M.: nhd. Fundaner, Einwohner von Fundi

Fundi -- Fundi (Seestadt in Latium): lat. Fundī,  M. Pl.=ON: nhd. Fundi (Seestadt in Latium)

fünf -- alle fünf Jahre geschehend: lat. lūstrālis (1),  Adj.: nhd. zur Reinigung von der Sühneschuld gehörig, zur Versöhnung der Götter gehörig, alle fünf Jahre geschehend

fünf -- Alter von fünf Jahren: lat. quīnquennātus,  M.: nhd. Alter von fünf Jahren

fünf -- Angehöriger der fünf ersten Senatoren in einem Munizipium: lat. quīnqueprīmus,  M.: nhd. Angehöriger der fünf ersten Senatoren in einem Munizipium

fünf -- aus fünf Bestandtteilen zusammengesetzt: lat. pentathetos, gr.- Adj.: nhd. aus fünf Bestandtteilen zusammengesetzt

fünf -- die fünf Übungsarten Treibender: lat. quīnquertio,  M.: nhd. die fünf Übungsarten Treibender

fünf -- ein Heilmittel aus fünf Bestandteilen: lat. diapente, gr.- Sb.: nhd. Quinte, ein Heilmittel aus fünf Bestandteilen; disdiapente,  Sb.: nhd. Quinte, ein Heilmittel aus fünf Bestandteilen

fünf -- ein Versglied von fünf Silben deren mittelste lang ist: lat. mesomacros, gr.- M.: nhd. ein Versglied von fünf Silben deren mittelste lang ist

fünf -- Erheber der alle fünf Jahre zu erhebenden Abgabe: lat. lūstrālis (2),  M.: nhd. Erheber der alle fünf Jahre zu erhebenden Abgabe

fünf -- Flaschenzug von fünf Rollen oder Scheiben: lat. pentaspaston, gr.- N.: nhd. Flaschenzug von fünf Rollen oder Scheiben

fünf -- fünf As: lat. quīncussis,  M.: nhd. fünf As

fünf -- fünf Asse: lat. quīnquēssis,  M.: nhd. fünf Asse

fünf -- fünf Bücher Mose: lat. pentateuchum, lat.?, N.: nhd. fünf Bücher Mose; pentateuchus,  M.: nhd. fünf Bücher Mose, Pentateuch

fünf -- fünf enthaltend: lat. quīnārius (1),  Adj.: nhd. fünf enthaltend; quīnquenārius,  Adj.: nhd. fünf enthaltend; quīntārius,  Adj.: nhd. fünf enthaltend

fünf -- fünf Jahre: lat. pentaëtēris,  F.: nhd. fünf Jahre, Zeitraum von fünf Jahren; quīnquennium,  N.: nhd. Zeit von fünf Jahren, fünf Jahre

fünf -- fünf Kasus habend: lat. pentaptōtos, gr.- Adj.: nhd. fünf Kasus habend

fünf -- fünf Palmen enthaltend: lat. pentadōros, gr.- Adj.: nhd. fünf Palmen enthaltend, fünf Querhände enthaltend

fünf -- fünf Querhände enthaltend: lat. pentadōros, gr.- Adj.: nhd. fünf Palmen enthaltend, fünf Querhände enthaltend

fünf -- fünf Säulenreihen habend: lat. pentastichos, gr.- Adj.: nhd. fünf Säulenreihen habend

fünf -- fünf Sechstel: lat. dēxtāns,  M.: nhd. fünf Sechstel, zehn Zwölftel

fünf -- fünf Zwölftel: lat. quīncūnx,  M.: nhd. fünf Zwölftel

fünf -- fünf Zwölftelteile enthaltend: lat. quīncūnciālis,  Adj.: nhd. fünf Zwölftelteile enthaltend, fünfzöllig

fünf -- Hälfte von fünf enthaltend: lat. sēmiquīnārius,  Adj.: nhd. Hälfte von fünf enthaltend

fünf -- je fünf: lat. quīnī,  Adv.: nhd. je fünf, zusammen fünf; quīnus,  Adj.: nhd. je fünf

fünf -- Kollegium der fünf Oberen: lat. pentaprōtīa,  F.: nhd. Kollegium der fünf Oberen

fünf -- Messstange von fünf Fuß: lat. quīncupedal,  N.: nhd. Messstange von fünf Fuß

fünf -- Tracht von fünf Gerichten: lat. pentapharmacum, pentafarmacum,  N.: nhd. Tracht von fünf Gerichten

fünf -- Verhältnis von fünf zu vier betreffend: lat. sēsquiquartus,  Adj.: nhd. Verhältnis von fünf zu vier betreffend

fünf -- Verhältnis von sechs zu fünf betreffend: lat. sēsquiquīntus,  Adj.: nhd. Verhältnis von sechs zu fünf betreffend

fünf -- Versglied von fünf Silben deren mittelste kurz ist: lat. mesobrachys,  M.: nhd. Versglied von fünf Silben deren mittelste kurz ist

fünf -- von je fünf Gattungen seiend: lat. quīnquegenus,  Adj.: nhd. von je fünf Gattungen seiend

Fünf -- Zahl von Fünf: lat. quīnio,  M.: nhd. »Fünf«, Zahl von Fünf

fünf -- Zeit von fünf Jahren: lat. quīnquennium,  N.: nhd. Zeit von fünf Jahren, fünf Jahre

fünf -- Zeitraum von fünf Jahren: lat. indictio,  F.: nhd. Ansage, Ankündigung, Ansagung, Auferlegung, Steuer (F.), Zeitraum von fünf Jahren; lūstrum,  N.: nhd. Reinigungsopfer, Sühneopfer, Jahrfünft, Pachtzeit, Finanzperiode, Zeitraum von fünf Jahren; pentaëtēris,  F.: nhd. fünf Jahre, Zeitraum von fünf Jahren

fünf -- zusammen fünf: lat. quīnī,  Adv.: nhd. je fünf, zusammen fünf

»Fünf«: lat. quīnio,  M.: nhd. »Fünf«, Zahl von Fünf

fünf: lat. penta,  Num. Kard.: nhd. fünf; quīnque,  Num. Kard.: nhd. fünf

Fünf: lat. pentas,  F.: nhd. Fünf, Zahl von Fünfen

Fünfaches: lat. quīnquiplum,  N.: nhd. Fünfaches

fünfältig: lat. quīnquepertītō,  Adv.: nhd. fünfältig

Fünfblatt: lat. pentafolium,  N.: nhd. Fünfblatt, Fünffingerkraut; pentapetes,  N.: nhd. Fünfblatt, Fünffingerkraut; pentaphyllon, gr.- N.: nhd. Fünfblatt, Fünffingerkraut; pentatomon, gr.- N.: nhd. Fünfblatt, Fünffingerkraut; ? procedila,  F.: nhd. ein Kraut, Fünfblatt?; quīnquefolium,  N.: nhd. Fünfblatt

fünfblätterig: lat. quīnquefolius,  Adj.: nhd. fünfblätterig

Fünfeck: lat. pentagōnium,  N.: nhd. Fünfeck; pentagōnum,  N.: nhd. Fünfeck; quīnqueangulum, quīnquangulum,  N.: nhd. Fünfeck

fünfeckig: lat. pentagōnus,  Adj.: nhd. fünfeckig; quīnqueangulus,  Adj.: nhd. fünfeckig

Fünfen -- Zahl von Fünfen: lat. pentas,  F.: nhd. Fünf, Zahl von Fünfen

fünferlei -- fünferlei Leibesübungen: lat. quīnquertium,  N.: nhd. fünferlei Leibesübungen

Fünfermünze: lat. ? pentanummus,  M.: nhd. Fünfermünze?

fünffach: lat. quīncuplus,  Adj.: nhd. fünffach; quīnquipliciter, quintupliciter, quīncupliciter, quīntupliciter,  Adv.: nhd. fünffach

fünffältig -- fünffältig machen: lat. quīnquiplicāre, quīncuplicāre, quīnqueplicāre,  V.: nhd. fünffältig machen, verfünffältigen

fünffältig: lat. quīnquepertītus, quīnquepartītus,  Adj.: nhd. fünffältig; quīnquiplex, quīncuplex, quīntuplex,  Adj.: nhd. fünffältig

Fünffingerkraut: lat. pentadactylos, gr.- F.: nhd. Fünffingerkraut; pentafolium,  N.: nhd. Fünfblatt, Fünffingerkraut; pentapetes,  N.: nhd. Fünfblatt, Fünffingerkraut; pentaphyllon, gr.- N.: nhd. Fünfblatt, Fünffingerkraut; pentatomon, gr.- N.: nhd. Fünfblatt, Fünffingerkraut

fünfförmig: lat. pentaschēmatistus,  Adj.: nhd. fünfförmig

fünffüßig: lat. pentameter (1),  Adj.: nhd. fünffüßig

fünfgespalten: lat. quīnquifidus,  Adj.: nhd. fünfgespalten

fünfgipfelig: lat. quīnquevertex,  Adj.: nhd. fünfgipfelig; quīnticeps,  Adj.: nhd. fünfgipfelig

fünfgliedrig: lat. pentacōlos, gr.- Adj.: nhd. fünfgliedrig

Fünfheit: lat. pentālitās,  F.: nhd. Fünfheit

fünfhundert -- aus fünfhundert bestehend: lat. quīngentārius,  Adj.: nhd. aus fünfhundert bestehend

fünfhundert -- aus je fünfhundert bestehend: lat. quīngēnārius,  Adj.: nhd. aus je fünfhundert bestehend

fünfhundert -- je fünfhundert: lat. quīngēnī,  Adv.: nhd. je fünfhundert; quīngentēnī,  Adv.: nhd. je fünfhundert

fünfhundert: lat. D,  Zahlzeichen: nhd. fünfhundert; quīncentum, quīngentum,  Num. Kard.: nhd. fünfhundert; quīngentī,  Num. Kard.: nhd. fünfhundert

fünfhundertmal: lat. quīngentiēs, quīngentiēns,  Adv.: nhd. fünfhundertmal

fünfhundertste: lat. quīngentēsimus,  Num. Ord.: nhd. fünfhundertste

Fünfjahresperioden -- zwei Fünfjahresperioden dauernd: lat. bilūstris,  Adj.: nhd. zwei Fünfjahresperioden dauernd, zehnjährig

fünfjährig: lat. pentaëtēricus,  Adj.: nhd. fünfjährig; quīnquennālis (1), quīnqueannālis,  Adj.: nhd. fünfjährig; quīnquennis,  Adj.: nhd. fünfjährig

fünfjochig: lat. quīnqueiugus,  Adj.: nhd. fünfjochig

Fünfkampf -- Sieger im Fünfkampf: lat. pentāthlus,  M.: nhd. Fünfkämpfer, Sieger im Fünfkampf

Fünfkampf: lat. pentāthlum,  N.: nhd. Fünfkampf

Fünfkämpfer: lat. pentāthlus,  M.: nhd. Fünfkämpfer, Sieger im Fünfkampf

fünfkörnig: lat. pentorobinus, lat.?, Adj.: nhd. fünfkörnig

fünfmal: lat. quīnquiēs, quīnquiēns,  Adv.: nhd. fünfmal

Fünfmann: lat. quīnquevir,  M.: nhd. Fünfmann

Fünfmänner -- Fünfmänner betreffend: lat. quīnquevirālis,  Adj.: nhd. Fünfmänner betreffend

Fünfmänneramt: lat. quīnquevirātus,  M.: nhd. Fünfmänneramt

fünfmonatlich: lat. quīnquemēstris,  Adj.: nhd. fünfmonatlich

fünfpfündig: lat. quīnquelībrālis,  Adj.: nhd. fünfpfündig; quīnquelībris,  Adj.: nhd. fünfpfündig

Fünfruderer: lat. penterēmis,  F.: nhd. fünfrudrige Galeere, Fünfruderer; pentēris,  F.: nhd. fünfrudrige Galeere, Fünfruderer; quīnquerēmis (2),  M.: nhd. Fünfruderer

Fünfruderern -- aus Fünfruderern bestehend: lat. ? pentērus,  Adj.: nhd. aus Fünfruderern bestehend?

fünfrudrig: lat. quīnquerēmis (1),  Adj.: nhd. fünfrudrig

fünfrudrige -- fünfrudrige Galeere: lat. penterēmis,  F.: nhd. fünfrudrige Galeere, Fünfruderer; pentēris,  F.: nhd. fünfrudrige Galeere, Fünfruderer

fünfsaitig: lat. pentachordos, gr.- Adj.: nhd. fünfsaitig

fünfschuhig: lat. quīnquepedālis,  Adj.: nhd. fünfschuhig

fünfschuhige -- fünfschuhige Messrute: lat. quīnquepedal,  N.: nhd. fünfschuhige Messrute

fünfsilbig: lat. pentasyllabos, gr.- Adj.: nhd. fünfsilbig

fünfsilbiges -- fünfsilbiges Versglied: lat. parapycnos, gr.- M.: nhd. fünfsilbiges Versglied; pariambōdes,  N.: nhd. fünfsilbiges Versglied; pariambus,  M.: nhd. dreisilbiges Versglied, fünfsilbiges Versglied

fünfstreifig: lat. pentelōris,  Adj.: nhd. fünfstreifig

»Fünfte«: lat. quīntāna,  F.: nhd. »Fünfte«, Name einer Straße im Lager

fünfte: lat. quīntus (1), quīnctus, cīntus,  Num. Ord.: nhd. fünfte

fünfteilig: lat. pentameris,  Adj.: nhd. fünfteilig; quīnquipars,  Adj.: nhd. fünfteilig

Fünftel -- eins und ein Fünftel enthaltend: lat. superquīntus,  Adj.: nhd. eins und ein Fünftel enthaltend

Fünftel -- um vier Fünftel betragend: lat. sēsquitertius, sēsquetertius,  Adj.: nhd. um vier Fünftel betragend

Fünftel: lat. *quintinus,  M.: nhd. Fünftel

fünften -- Enkel im fünften Grad: lat. trinepōs,  M.: nhd. Enkel im fünften Grad

fünften -- Enkelin im fünften Grad: lat. trineptis,  F.: nhd. Enkelin im fünften Grad

fünften -- Soldat der fünften Legion: lat. quīntānus (2),  M.: nhd. Soldat der fünften Legion, Quintaner

fünften -- Vater im fünften Glied: lat. tritavus, stritavus,  M.: nhd. Vater im fünften Glied, Urahn

Fünften -- zum Fünften gehörig: lat. quīntānus (1),  Adj.: nhd. zum Fünften gehörig, fünfter in der Reihe, zur fünften Legion gehörig

fünften -- zum fünften Mal: lat. quīntō,  Adv.: nhd. zum fünften Mal; quīntum,  Adv.: nhd. zum fünften Mal

fünften -- zur fünften Legion gehörig: lat. quīntānus (1),  Adj.: nhd. zum Fünften gehörig, fünfter in der Reihe, zur fünften Legion gehörig

fünfter -- fünfter Buchstabe des hebräischen Alphabets: lat. he (2),  Sb.: nhd. fünfter Buchstabe des hebräischen Alphabets

fünfter -- fünfter in der Reihe: lat. quīntānus (1),  Adj.: nhd. zum Fünften gehörig, fünfter in der Reihe, zur fünften Legion gehörig

fünfter -- fünfter Monat: lat. Quīntilis, Quīnctīlis  M.: nhd. fünfter Monat

fünftes -- fünftes Buch Mosis: lat. deuteron, gr.- N.: nhd. Deuteronomium, fünftes Buch Mosis; deuteronomium,  N.: nhd. Deuteronomium, fünftes Buch Mosis

fünftorig: lat. pentapylus,  Adj.: nhd. fünftorig

Fünfzähniger: lat. ? ligneter?,  Sb.?: nhd. Fünfzähniger?

fünfzehn -- auf fünfzehn Jahre sich erstreckend: lat. quīndecennālis,  Adj.: nhd. auf fünfzehn Jahre sich erstreckend

fünfzehn -- fünfzehn enthaltend: lat. quīndēnārius,  Adj.: nhd. fünfzehn enthaltend

fünfzehn -- je fünfzehn: lat. quīndēnī,  Adv.: nhd. je fünfzehn

fünfzehn: lat. quīndecim,  Num. Kard.: nhd. fünfzehn

fünfzehnmal: lat. quīndeciēs, quīndeciēns,  Adv.: nhd. fünfzehnmal

fünfzehnte: lat. quīndecimus,  Num. Ord.: nhd. fünfzehnte

fünfzehnten -- Soldat der fünfzehnten Legion: lat. quīntadecumānus,  M.: nhd. Soldat der fünfzehnten Legion

fünfzeitig: lat. pentachronos,  Adj.: nhd. fünfzeitig; pentasēmus, pentasēmos,  Adj.: nhd. fünfzeitig

fünfzig -- Anführer von fünfzig Mann: lat. pentacontarchus,  M.: nhd. Anführer von fünfzig Mann

fünfzig -- Anführer von fünfzig Männern: lat. quīnquāgēnārius (2),  M.: nhd. Anführer von fünfzig Männern

fünfzig -- aus fünfzig bestehend: lat. quīnquāgēnārius (1),  Adj.: nhd. aus fünfzig bestehend, fünfzig enthaltend

fünfzig -- fünfzig Asse: lat. quīnquāgessis,  M.: nhd. fünfzig Asse

fünfzig -- fünfzig enthaltend: lat. quīnquāgēnārius (1),  Adj.: nhd. aus fünfzig bestehend, fünfzig enthaltend

fünfzig -- je fünfzig: lat. quīnquāgēnī,  Adv.: nhd. je fünfzig; quīnquāgēnus,  Adj.: nhd. je fünfzig

fünfzig -- Vorsteher über fünfzig Mann: lat. pentēcontarcha,  M.: nhd. Vorsteher über fünfzig Mann; pentēcontarchus,  M.: nhd. Vorsteher über fünfzig Mann

fünfzig -- Zeitraum von fünfzig Tagen: lat. pentēcostas,  F.: nhd. Zeitraum von fünfzig Tagen

fünfzig: lat. L (2),  Zahlzeichen: nhd. fünfzig; quīnquāginta,  Num. Kard.: nhd. fünfzig

fünfzigmal: lat. quīnquāgēsiēs, quīnquāgēsiēns,  Adv.: nhd. fünfzigmal; quīnquāgiēs, quīnquāgiēns,  Adv.: nhd. fünfzigmal

fünfzigste: lat. quīnquāgesimus,  Num. Ord.: nhd. fünfzigste

fünfzigster -- fünfzigster Tag: lat. quīnquāgesima,  F.: nhd. fünfzigster Teil, fünfzigster Tag

fünfzigster -- fünfzigster Teil: lat. quīnquāgesima,  F.: nhd. fünfzigster Teil, fünfzigster Tag

fünfzöllig: lat. quīncūnciālis,  Adj.: nhd. fünf Zwölftelteile enthaltend, fünfzöllig

fünhundert -- aus fünhundert bestehend: lat. quīngentēnārius,  Adj.: nhd. aus fünhundert bestehend

Fünkchen: lat. scintillula,  F.: nhd. Fünkchen, Fünklein

Funke -- ein Funke Hoffnung: lat. speicula,  F.: nhd. kleine Hoffnung, ein Funke Hoffnung

Funke: lat. scintilla,  F.: nhd. Funke, kleinster Überrest

funkeln: lat. scintillāre,  V.: nhd. Funken sprühen, funkeln, flimmern

Funkeln: lat. flagrantia,  F.: nhd. Flammen, brennende Glut, Funkeln, Feuer; scintillātio,  F.: nhd. Funkeln, Flimmern

funkelnd: lat. ārdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brennend heiß, glühend, funkelnd, stark, feurig; vibrātus (1),  Adj.: nhd. funkelnd, blitzend

Funken -- Funken sprühen: lat. scintillāre,  V.: nhd. Funken sprühen, funkeln, flimmern

Funken -- Funken sprühend: lat. scintillōsus,  Adj.: nhd. Funken sprühend

Fünklein: lat. scintillula,  F.: nhd. Fünkchen, Fünklein

fünzehn -- Angehöriger der ersten fünzehn ersten Senatoren eines Munizipiums: lat. quīndecimprīmus,  M.: nhd. Angehöriger der ersten fünzehn ersten Senatoren eines Munizipiums

Fünzehnerkollegiums -- Angehöriger des Fünzehnerkollegiums: lat. quīndecimvir,  M.: nhd. Angehöriger des Fünzehnerkollegiums, Quindezimvir

für: lat. prō (1),  Präp., Adv.: nhd. vor, für, zugunsten, statt; prōde,  Präp.?: nhd. vor, für

Fura: lat. Fura,  F.=PN: nhd. Fura

Furage: lat. capītum, capētum,  N.: nhd. Viehfutter, Furage, Ration

fürbass: lat. prōtenis,  Adj.: nhd. fürbass, vorwärts, weiter, weiter fort; prōtenus, prōtinus,  Adv.: nhd. fürbass, vorwärts, weiter, weiter fort, unmittelbar sich anschließend; prōtinam, prōtenam,  Adv.: nhd. fürbass, vorwärts, weiter, weiter fort, unmittelbar sich anschließend

Fürbitte -- Fürbitte einlegen: lat. dēprecārī,  V.: nhd. angelegenlich bitten, flehentlich bitten, Fürbitte einlegen, erflehen

Fürbitte: lat. dēprecātio,  F.: nhd. bittendes Abwehren, Verwünschung, Fürbitte; precāmen,  N.: nhd. Bitte, Bitten, Fürbitte; prex,  F.: nhd. Bitte, Bitten, Verwünschung, Verfluchung, Fluch, Fürbitte, Wunsch

Fürbitten -- zum Fürbitten dienend: lat. precātōrius,  Adj.: nhd. zum Fürbitten dienend

fürbittend: lat. dēprecātōrius,  Adj.: nhd. fürbittend

Fürbitter: lat. dēplōrātor,  M.: nhd. Abwender, Fürbitter; dēprecātor,  M.: nhd. Abwender, Fürbitter; paraclētus,  M.: nhd. Beistand, Schützer, Lehrer, Tröster, Fürbitter; precātor,  M.: nhd. Fürbitter, Bittsteller

Fürbitterin: lat. dēprecātrīx,  F.: nhd. Fürbitterin; precātrīx,  F.: nhd. Bitterin, Fürbitterin

Furche -- Furche im Ackerbeet: lat. līra, lēra,  F.: nhd. Furche im Ackerbeet, Ackerbeet

Furche: lat. aulax,  F.: nhd. Furche; rica, gall.- F.: nhd. Furche; sulcāmen,  N.: nhd. Furche; sulcus (1),  M.: nhd. Furche, Pflügen, kleiner Graben (M.)

Furchen -- Erderhöhung zwischen zwei Furchen: lat. crebro,  M.: nhd. Erderhöhung zwischen zwei Furchen, Ackerbeet?

Furchen -- Furchen (N.): lat. īnsulcātio,  F.: nhd. Furchen (N.)

Furchen -- Furchen ziehen: lat. īnsulcāre,  V.: nhd. furchen, Furchen ziehen

Furchen -- mit dem Karst gezogene Furchen: lat. bidentātio,  F.: nhd. Behackung des Bodens, mit dem Karst gezogene Furchen

furchen: lat. īnsulcāre,  V.: nhd. furchen, Furchen ziehen; sulcāre,  V.: nhd. furchen, pflügen, durchfahren (V.), passieren

furchenweise: lat. līrātim,  Adv.: nhd. furchenweise

Furcher: lat. sulcātor,  M.: nhd. Furcher, Pflüger, Durchschneider

Furcht -- eine geheime Furcht haben: lat. subtimēre,  V.: nhd. insgeheim fürchten, eine geheime Furcht haben

Furcht -- Furcht verbreiten: lat. ? intimidāre,  V.: nhd. Furcht verbreiten?

Furcht -- gewaltig in Furcht setzen: lat. perterrefacere,  V.: nhd. gewaltig in Furcht setzen

Furcht -- im voraus in Furcht sein (V.): lat. praemetuere,  V.: nhd. voraus fürchten, im voraus in Furcht sein (V.)

Furcht -- in äußerste Furcht geraten (V.): lat. pertimēscere,  V.: nhd. in äußerste Furcht geraten (V.), sich ängstliche Sorge machen

Furcht -- in Furcht geraten (V.): lat. extimēscere,  V.: nhd. in Furcht geraten (V.); timēscere,  V.: nhd. in Furcht geraten (V.)

Furcht -- in Furcht gesetzt: lat. timefactus,  Adj.: nhd. in Furcht gesetzt, erschreckt

Furcht -- in Furcht seiend: lat. *praemetuēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. voraus fürchtend, in Furcht seiend

Furcht -- in Furcht sein (V.): lat. metuere,  V.: nhd. sich fürchten, in Furcht sein (V.), besorgt sein (V.)

Furcht -- in Furcht setzen: lat. pavidāre,  V.: nhd. in Furcht setzen; timefacere,  V.: nhd. in Furcht setzen, erschrecken

Furcht -- in große Furcht versetzen: lat. pertimefacere,  V.: nhd. in große Furcht versetzen, einschüchtern

Furcht -- in große Furcht versetzt: lat. pertimefactus,  Adj.: nhd. in große Furcht versetzt, eingeschüchtert

Furcht -- peinigende Furcht: lat. formīdo,  F.: nhd. Grausen, Schrecken, peinigende Furcht

Furcht -- sich vor Furcht anscheißen: lat. incacāre*, incaccāre,  V.: nhd. sich einmachen, sich vor Furcht anscheißen

Furcht -- voller Furcht seiend: lat. meticulōsus, metuculōsus,  Adj.: nhd. voller Furcht seiend, furchtsam, fürchterlich

Furcht -- vorher in Furcht sein (V.): lat. praetimēre,  V.: nhd. vorher fürchten, vorher in Furcht sein (V.)

Furcht -- zur Furcht geneigt sein (V.): lat. afformīdāre, adformīdāre,  V.: nhd. zur Furcht geneigt sein (V.), bange werden

Furcht: lat. anxietās,  F.: nhd. Ängstlichkeit, Angst, Furcht, Kummer; metuitus,  M.: nhd. Furcht; metus,  F., M.: nhd. Furcht, Besorgnis; ? metūtum,  N.: nhd. Furcht?; pallor,  M.: nhd. blasse Farbe, Blässe, Bleichheit, Angst, Furcht, Schimmel (M.) (1), Unscheinbarkeit, hässliche Farbe; pavor (1), pavōs,  M.: nhd. Zittern, Beben, Beklemmung, Angst, Furcht, Entsetzen, Ehrfurcht; timor, timōs,  M.: nhd. Furcht, Befürchtung, Besorgnis, Schüchternheit

furchtbar -- furchtbar donnernd: lat. terricrepus,  Adj.: nhd. furchtbar donnernd

furchtbar: lat. atrōciter,  Adv.: nhd. gräulich, greulich, entsetzlich, empörend, furchtbar, erbarmungslos; formīdolōsē, formīdulōsē,  Adv.: nhd. grauenhaft, grausig, furchtbar; immānē,  Adv.: nhd. ungeheuer, unmäßig, furchtbar, wild, schrecklich; immānis,  Adj.: nhd. ungeheuer groß, riesig, unermesslich, außerordentlich, unmenschlich, furchtbar, schrecklich; immāniter,  Adv.: nhd. ungeheuer, unmäßig, furchtbar, wild, schrecklich; metuendus,  Adj.: nhd. furchtbar; saevus,  Adj.: nhd. wütend, tobend, heftig, schrecklich, furchtbar, grausam, herrisch; Tartareus,  Adj.: nhd. zum Tartarus gehörig, tartarëisch, unterirdisch, schrecklich, furchtbar; Tartarinus,  Adj.: nhd. tartarusartig, schrecklich, furchtbar; timendus,  Adj.: nhd. zu fürchten, furchtbar, fürchterlich, grimmig; tremendus,  Adj.: nhd. schrecklich, furchtbar, fürchterlich; truciter,  Adv.: nhd. wild, furchtbar; truculenter,  Adv.: nhd. finster, grimmig, furchtbar, unfreundlich, griesgrämig; verendus (1),  Adj.: nhd. scheuenswert, ehrwürdig, furchtbar, schämenswert

Furchtempfinden: lat. formīdātio,  F.: nhd. Furchtempfinden

fürchten -- ein wenig fürchten: lat. subverērī,  V.: nhd. ein wenig besorgen, ein wenig fürchten

fürchten -- insgeheim fürchten: lat. subtimēre,  V.: nhd. insgeheim fürchten, eine geheime Furcht haben

fürchten -- sehr fürchten: lat. extimēre,  V.: nhd. sehr fürchten; ? performīdāre,  V.: nhd. sehr fürchten?; perverērī,  V.: nhd. sehr fürchten

fürchten -- sich fürchten: lat. formīdāre,  V.: nhd. sich grausen, sich fürchten, grausen; ? immīrārī,  V.: nhd. sich fürchten?, bewundern?; metuere,  V.: nhd. sich fürchten, in Furcht sein (V.), besorgt sein (V.); pavitāre,  V.: nhd. heftig beben, heftig zittern, sich fürchten, sich ängstigen, fieberkrank sein (V.); timēre,  V.: nhd. fürchten, sich fürchten, besorgt sein (V.); verērī,  V.: nhd. scheuen, fürchten, sich fürchten, Achtung haben, Ehrfurcht haben

fürchten -- sich sehr fürchten: lat. pertimēre,  V.: nhd. sich sehr fürchten

fürchten -- voraus fürchten: lat. praemetuere,  V.: nhd. voraus fürchten, im voraus in Furcht sein (V.)

fürchten -- vorher fürchten: lat. praeformīdāre,  V.: nhd. vorher fürchten, vor etwas zurückschrecken; praetimēre,  V.: nhd. vorher fürchten, vorher in Furcht sein (V.)

fürchten -- zu fürchten: lat. timendus,  Adj.: nhd. zu fürchten, furchtbar, fürchterlich, grimmig

fürchten: lat. timēre,  V.: nhd. fürchten, sich fürchten, besorgt sein (V.); verērī,  V.: nhd. scheuen, fürchten, sich fürchten, Achtung haben, Ehrfurcht haben

fürchtend -- alles fürchtend: lat. omnipavus,  Adj.: nhd. alles fürchtend; pantaphobos, gr.- Adj.: nhd. alles fürchtend; pantophobus,  Adj.: nhd. alles fürchtend

fürchtend -- Gott fürchtend: lat. timōrātus,  Adj.: nhd. Gott fürchtend

fürchtend -- Gott nicht fürchtend: lat. intimōrātē,  Adv.: nhd. furchtlos, Gott nicht fürchtend; intimōrātus (1),  Adj.: nhd. furchtlos, Gott nicht fürchtend

fürchtend -- nicht fürchtend: lat. immetuēns,  Adj.: nhd. nicht fürchtend

fürchtend -- voraus fürchtend: lat. *praemetuēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. voraus fürchtend, in Furcht seiend

fürchtend -- vorher fürchtend: lat. praemetuenter,  Adv.: nhd. vorher fürchtend

fürchtend: lat. metuēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fürchtend, besorgt, bange; timēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fürchtend, furchtsam, ängstlich, schüchtern

fürchterlich -- nicht fürchterlich: lat. īnformīdābilis,  Adj.: nhd. nicht fürchterlich, nicht grausig

fürchterlich: lat. exsecrābiliter,  Adv.: nhd. abscheulich, fürchterlich; formīdābilis,  Adj.: nhd. grausig, fürchterlich; meticulōsus, metuculōsus,  Adj.: nhd. voller Furcht seiend, furchtsam, fürchterlich; timendus,  Adj.: nhd. zu fürchten, furchtbar, fürchterlich, grimmig; tremendus,  Adj.: nhd. schrecklich, furchtbar, fürchterlich

furchterregende -- furchterregende Maske: lat. lārvula, lat.?, F.: nhd. furchterregende Maske

furchtlos: lat. intimidē,  Adv.: nhd. furchtlos; *intimudus,  Adj.: nhd. furchtlos; intimōrātē,  Adv.: nhd. furchtlos, Gott nicht fürchtend; intimōrātus (1),  Adj.: nhd. furchtlos, Gott nicht fürchtend; līberē,  Adv.: nhd. frei, nicht sklavisch, uneingeschränkt, ungehindert, furchtlos; sēcūrē,  Adv.: nhd. sorglos, furchtlos, ruhig

Furchtlosigkeit: lat. sēcūritās,  F.: nhd. Sorglosigkeit, Furchtlosigkeit, Ruhe, Sicherheit, Garantie

furchtsam -- etwas furchtsam: lat. timidulē,  Adv.: nhd. etwas furchtsam; timidulus,  Adj.: nhd. etwas furchtsam

furchtsam -- sehr furchtsam: lat. performīdolōsus,  Adj.: nhd. sehr furchtsam; praetimidus,  Adj.: nhd. sehr furchtsam

furchtsam: lat. meticulōsus, metuculōsus,  Adj.: nhd. voller Furcht seiend, furchtsam, fürchterlich; pavidē,  Adv.: nhd. ängstlich, furchtsam; pavidus,  Adj.: nhd. bebend, zitternd, furchtsam, ängstlich, schüchtern; timēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fürchtend, furchtsam, ängstlich, schüchtern; timibundus,  Adj.: nhd. furchtsam, schüchtern; timidē,  Adv.: nhd. furchtsam, schüchtern, scheu; timidus,  Adj.: nhd. furchtsam, schüchtern, verzagt, scheu

Furchtsamkeit: lat. paviditās,  F.: nhd. Furchtsamkeit; timiditās,  F.: nhd. Furchtsamkeit, Schüchternheit, Scheu

fürder: lat. porrō,  Adv.: nhd. vorwärts, fürder, fern, weiter fort, weiter, forthin

Fürderung -- ein Mittel zur Fürderung der Annahme der Farbe: lat. scytanum,  N.: nhd. ein Mittel zur Fürderung der Annahme der Farbe

Furianer: lat. Fūriānus (2),  M.: nhd. Furianer, Soldat des Furius

furianisch: lat. Fūriānus (1),  Adj.: nhd. furianisch

Furie: lat. Erinys, Erinnys,  F.=PN: nhd. Erynis (Göttin der Strafe), Furie, Rachegöttin; Furia (2),  F.=PN: nhd. Furie

furienmäßig: lat. furiālis,  Adj.: nhd. furienmäßig, wütend, unsinnig, grässlich, schrecklich; furiāliter,  Adv.: nhd. furienmäßig, unsinnig, rasend

furienmäßiges -- furienmäßiges Verhalten: lat. ? furiāle,  N.: nhd. furienmäßiges Verhalten?

Furina -- Fest der Furina: lat. Furīnālia,  N.: nhd. Fest der Furina

Furina -- Furina (römische Göttin): lat. Furīna, Furrīna,  F.=PN: nhd. Furina (römische Göttin)

furinalisch: lat. Furīnālis, Furrīnālis,  Adj.: nhd. furinalisch

furisch: lat. Fūrius (3),  Adj.: nhd. furisch

Furius -- Soldat des Furius: lat. Fūriānus (2),  M.: nhd. Furianer, Soldat des Furius

Furius: lat. Fūrius (2), Fūsius,  M.=PN: nhd. Furius

furnianisch: lat. Furniānus,  Adj.: nhd. von Furnius stammend, furnianisch

Furnius -- von Furnius stammend: lat. Furniānus,  Adj.: nhd. von Furnius stammend, furnianisch

Furnius: lat. Furnius,  M.=PN: nhd. Furnius

fürs -- fürs erste nun: lat. prīmumdum,  Adv.: nhd. fürs erste nun

fürs -- fürs Jahr bestimmt: lat. annālis (1),  Adj.: nhd. ein Jahr dauernd, fürs Jahr bestimmt, Jahres...

Fürsorge -- mit unermüdeter Fürsorge: lat. vigilanter,  Adv.: nhd. wachsam, mit unermüdeter Fürsorge

Fürsorge: lat. prōspicientia,  F.: nhd. Vorsicht, Fürsorge, Anblick, Gestalt; prōvidentia,  F.: nhd. Voraussicht, Vorsorge, Fürsorge; prōvīsio,  F.: nhd. Vorhersehen, Vorherwissen, Vorsorge, Fürsorge; tūtēla, tūtella,  F.: nhd. Fürsorge, Obhut, Schutz, Aufrechterhaltung, Beschützer; vigilantia,  F.: nhd. Wachsamkeit, Sorgfalt, Fürsorge

Fürsorger: lat. cūrāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Fürsorger, Pfleger, Wärter; cūrātor, coerātor,  M.: nhd. Fürsorger, Pfleger, Wärter, Aufseher, Bevollmächtigter; dannus,  M.: nhd. Fürsorger, Pfleger, Wärter

Fürsorgerin: lat. cōnsultrīx,  F.: nhd. Ratschafferin, Fürsorgerin; cūrātrīx,  F.: nhd. Fürsorgerin, Aufseherin; prōspica,  F.: nhd. Fürsorgerin

Fürsprecher: lat. suffrāgātor,  M.: nhd. Begünstiger, Votierender, Wähler, Fürsprecher

Fürsprecherin: lat. conciliātrīx,  F.: nhd. Werberin, Kupplerin, Unterhändlerin, Vermittlerin, Fürsprecherin

Fürst -- ein kleiner Fürst: lat. subrēgulus,  Adj.: nhd. »Unterkönig«, ein kleiner Fürst

Fürst -- Fürst der ein Viertel des Landes beherrscht: lat. tetrarcha,  M.: nhd. Tetrarch, Vierfürst, Fürst der ein Viertel des Landes beherrscht; tetrarchēs,  M.: nhd. Tetrarch, Vierfürst, Fürst der ein Viertel des Landes beherrscht

Fürst: lat. dynastēs,  M.: nhd. Machthaber, Herrscher, Gebieter, Oberherr, Herr, Fürst; Lars, Lar,  M.: nhd. Fürst, Herr; regēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Fürst; rēgulus (1),  M.: nhd. »Königlein«, kleiner König, Fürst, Herr, königlicher Prinz, Zaunkönig, Basilisk; rēx (1),  M.: nhd. Leiter (M.), Regierer, König, Fürst, Regent

Fürsten -- Bedeckung des Leibes des Fürsten: lat. satellitium,  N.: nhd. Bedeckung des Leibes des Fürsten, Leibwache, Schutz

Fürstenhof -- zum Fürstenhof gehörig: lat. aulicus (1), aculus,  Adj.: nhd. zum Fürstenhof gehörig, fürstlich

Fürstin: lat. tyranna,  F.: nhd. Tyrannin, Fürstin; tyrannis (2),  F.: nhd. Tyrannin, Fürstin

fürstlich: lat. aulicus (1), aculus,  Adj.: nhd. zum Fürstenhof gehörig, fürstlich; basilicē (1),  Adv.: nhd. königlich, fürstlich, wie ein König; basilicus (1), baseliscus, bassilicus,  Adj.: nhd. königlich, fürstlich; prīncipālis (1),  Adj.: nhd. erste, ursprünglich, hauptsächlichste, fürstlich, kaiserlich; prīncipāliter,  Adv.: nhd. vorzüglich, hauptsächlich, fürstlich, kaiserlich; rēgificē,  Adv.: nhd. königlich, fürstlich, prachtvoll; rēgificus,  Adj.: nhd. königlich, fürstlich, prachtvoll

Furt: lat. vadum,  N.: nhd. seichtes Wasser, seichte Stelle, Untiefe, Furt

fürwahr!: lat. eccerē, ēcerē,  Adv.: nhd. halt in der Tat!, fürwahr!

fürwahr: lat. nē (1), nae,  Adv.: nhd. fürwahr, bei Gott, in der Tat; profectō,  Adv.: nhd. fürwahr, zweifellos, zuverlässig, wahrhaftig; quīn, quein,  Konj.: nhd. warum nicht, fürwahr, wirklich, sogar, vielmehr

Fürwort -- durch das Fürwort bezeichnen: lat. prōnōmināre,  V.: nhd. durch das Fürwort bezeichnen, durch das Pronomen bezeichnen

Fürwort -- durch das Fürwort bezeichnet: lat. prōnōminātīvus,  Adj.: nhd. durch das Fürwort bezeichnet, pronominalisch

Fürwort -- zum Fürwort gehörig: lat. prōnōminālis,  Adj.: nhd. zum Fürwort gehörig, pronominalisch

Fürwort: lat. prōnōmen,  N.: nhd. Vorname, Fürwort; prōvocābulum,  N.: nhd. stellvertretendes Wort, Fürwort

Furz: lat. pēditum,  N.: nhd. Furz, Wind; pēdum,  N.: nhd. Furz, Wind; vissio, vulgär F.: nhd. Furz

furzen -- ein wenig furzen: lat. suppēdere,  V.: nhd. ein wenig farzen, ein wenig furzen

furzen: lat. pēdere,  V.: nhd. furzen, Wind lassen; ? pepēdere,  V.: nhd. furzen?; vīsīre,  V.: nhd. farzen, furzen

Fuß -- anderthalb Fuß: lat. sesquipēs,  M.: nhd. anderthalb Fuß

Fuß -- anderthalb Fuß hoch: lat. sēsquipedis,  Adj.: nhd. anderthalb Fuß hoch

Fuß -- drei Viertel Fuß: lat. dōdrāns, dōdrās, dōdrān, duodrāns,  M.: nhd. drei Viertel, drei Viertel Morgen, drei Viertel Fuß, neun Zoll (M.) (1)

Fuß -- dreißig Fuß: lat. hēmistrīgium,  N.: nhd. halbe striga als Maß, dreißig Fuß

Fuß -- ein Fuß (Maß): lat. mesītēs,  M.: nhd. ein Fuß (Maß)

Fuß -- ein kleiner Tisch mit einem Fuß: lat. monopodium,  N.: nhd. ein kleiner Tisch mit einem Fuß, Pfeilertischchen

Fuß -- einen Fuß betragend: lat. podicus,  Adj.: nhd. einen Fuß betragend

Fuß -- einen Fuß lang: lat. pedālis,  Adj.: nhd. zum Fuß gehörig, Fuß..., einen Fuß lang

Fuß -- einen Fuß und eine Palme groß: lat. palmipēdālis, palmopēdālis,  Adj.: nhd. einen Fuß und eine Palme groß; palmipēs (1), palmopēs,  Adj.: nhd. breitfüßig, einen Fuß und eine Palme groß

Fuß -- einen halben Fuß groß brennen: lat. sēmissāre,  V.: nhd. einen halben Fuß groß brennen

Fuß -- Feldmaß von 120 Fuß im Quadrat: lat. acnua, agnua,  F.: nhd. Feldmaß von 120 Fuß im Quadrat

Fuß -- Flächenmaß von 100 Fuß: lat. candētum,  N.: nhd. Flächenmaß von 100 Fuß

Fuß -- Fuß der Kelter: lat. pedicinus,  M.: nhd. Fuß der Kelter

Fuß -- Fuß für Fuß: lat. pedātim,  Adv.: nhd. Fuß für Fuß; pedātim,  Adv.: nhd. Fuß für Fuß; pedetemptin,  Adv.: nhd. Fuß für Fuß, Schritt für Schritt, allmählich; pedetemptin,  Adv.: nhd. Fuß für Fuß, Schritt für Schritt, allmählich

Fuß -- Fuß und Leib (vocem primitus significasse animalis pedes et ventrem): lat. ? podocylium,  N.: nhd. Fuß und Leib? (vocem primitus significasse animalis pedes et ventrem)

Fuß -- halber Fuß: lat. sēmipedius,  M.: nhd. halber Fuß, halber Versfuß; sēmipēs,  M.: nhd. halber Fuß, halber Versfuß

Fuß -- hundert Fuß haltend: lat. centipedālis,  Adj.: nhd. hundert Fuß haltend

Fuß -- kleiner Fuß: lat. incoria,  F.: nhd. kleiner Fuß, Füßchen, Füßlein; pediculus,  M.: nhd. kleiner Fuß, Füßchen, Füßlein, Stiel, Zipfel

Fuß -- Knoten (M.) am Fuß der Pferde: lat. mālāria,  F.: nhd. Knoten (M.) am Fuß der Pferde

Fuß -- langsam zu Fuß: lat. lentipēs,  Adj.: nhd. langsam zu Fuß, langsam gehend

Fuß -- Messrute von zehn Fuß: lat. decempeda,  F.: nhd. Messrute von zehn Fuß, Messstange von zehn Fuß

Fuß -- Messstange von fünf Fuß: lat. quīncupedal,  N.: nhd. Messstange von fünf Fuß

Fuß -- Messstange von zehn Fuß: lat. decempeda,  F.: nhd. Messrute von zehn Fuß, Messstange von zehn Fuß

Fuß -- mit einem Fuß versehen (V.): lat. pedāre,  V.: nhd. stützen, mit einem Fuß versehen (V.), gehen, weichen (V.) (2)

Fuß -- Strecke von 1900 Fuß: lat. decennovium, decemnovium,  N.: nhd. Strecke von 1900 Fuß

Fuß -- von Kopf bis Fuß geharnischter Fechter bei den Haeduern: lat. cruppelārius,  M.: nhd. von Kopf bis Fuß geharnischter Fechter bei den Haeduern

Fuß -- von sieben Fuß Größe seiend: lat. septempedālis,  Adj.: nhd. siebenfüßig, von sieben Fuß Größe seiend

Fuß -- von sieben Fuß seiend: lat. septipēs,  Adj.: nhd. von sieben Fuß seiend, siebenschuhig

Fuß -- zehn Fuß lang: lat. decempedālis,  Adj.: nhd. zehn Fuß lang

Fuß -- Ziegelstein von zwei Fuß: lat. bipeda,  F.: nhd. Ziegelstein von zwei Fuß

Fuß -- zu Fuß: lat. pedester (1),  Adv.: nhd. zu Fuß, Fuß...; pedestre,  Adv.: nhd. zu Fuß, Fuß...

Fuß -- zu Fuß gehen: lat. peditāre,  V.: nhd. zu Fuß gehen

Fuß -- zu Pferd und zu Fuß kämpfende Reitergattung: lat. dimachae,  M. Pl.: nhd. zu Pferd und zu Fuß kämpfende Reitergattung, Doppelkämpfer

Fuß -- zum Fuß gehörig: lat. pedālis,  Adj.: nhd. zum Fuß gehörig, Fuß..., einen Fuß lang; pedārius,  Adj.: nhd. zum Fuß gehörig

Fuß -- zwei Fuß groß: lat. bipedus,  Adj.: nhd. zwei Fuß groß, zwei Fuß lang

Fuß -- zwei Fuß lang: lat. bipedālis,  Adj.: nhd. zweifüßig, zweischuhig, zwei Fuß lang; bipedus,  Adj.: nhd. zwei Fuß groß, zwei Fuß lang

Fuß...: lat. pedālis,  Adj.: nhd. zum Fuß gehörig, Fuß..., einen Fuß lang; pedester (1),  Adv.: nhd. zu Fuß, Fuß...; pedestre,  Adv.: nhd. zu Fuß, Fuß...

Fuß: lat. pedūlis,  Adj.: nhd. zu den Füßen gehörig, Fuß; pēs (1),  M.: nhd. Fuß, Huf, Kralle

Fußangel: lat. stimulus,  M.: nhd. Stachel, Fußangel, Qual, Ansporn

Fußbank: lat. hypopodion, gr.- N.: nhd. Fußbank; suppositōrium,  N.: nhd. Untersatz, Unterlage, Stütze, Fußbank, Auftragbrett

Fußbekleidung -- eine Art Fußbekleidung: lat. pedornis,  Sb.?: nhd. eine Art Fußbekleidung

Fußbekleidung: lat. calceāmentum, calciāmentum,  N.: nhd. Fußbekleidung, Schuhwerk; calceātus (1), calciātus,  M.: nhd. Fußbekleidung, Schuhwerk

Fußboden -- gewölbter hohler Raum unter dem Fußboden: lat. hypocaustērium,  N.: nhd. Hypokaustum, gewölbter hohler Raum unter dem Fußboden, Heizgewölbe; hypocaustum, hypocauston,  N.: nhd. Hypokaustum, gewölbter hohler Raum unter dem Fußboden, Heizgewölbe

Fußboden -- schwebender Fußboden: lat. suspēnsūra,  F.: nhd. Schwibbogen, schwebender Fußboden

Fußboden: lat. solum,  N.: nhd. Boden, Fußboden, Fußsohle; tellūs,  F.: nhd. Erde, Fußboden, Erdboden, Land, Gegend

Fußbruch -- Fußbruch (pedum fractura): lat. ? podifragium?,  N.: nhd. Fußbruch? (pedum fractura)

Füßchen -- Füßchen von Lämmern: lat. peculus, pecculus,  M.: nhd. Füßlein von Lämmern, Füßchen von Lämmern

Füßchen: lat. incoria,  F.: nhd. kleiner Fuß, Füßchen, Füßlein; peciolus, petiolus,  M.: nhd. Füßchen, Füßlein, Stiel; pediculus,  M.: nhd. kleiner Fuß, Füßchen, Füßlein, Stiel, Zipfel

Füße -- Art Schwalbe die keine Füße haben soll: lat. apūs,  M.: nhd. Art Schwalbe die keine Füße haben soll, Spierschwalbe, Mauerschwalbe

Fuße -- auf dem Fuße: lat. assecuē, adsecuē, assequē,  Adv.: nhd. nachgehend, auf dem Fuße

Fuße -- auf dem Fuße folgen: lat. īnsequī,  V.: nhd. unmittelbar nachfolgen, darauf folgen, auf dem Fuße folgen, verfolgen

Füße -- bis auf die Füße wallend: lat. flūxipedus,  Adj.: nhd. bis auf die Füße wallend

Füße -- die Füße auseinandersperren: lat. trānsvāricāre,  V.: nhd. die Füße auseinandersperren, grätschen

Füße -- ein bis auf die Füße herabgehendes Gewand: lat. peripodion, gr.- N.: nhd. ein bis auf die Füße herabgehendes Gewand

Füße -- eingebogene Füße habend: lat. uncipēs,  Adj.: nhd. eingebogene Füße habend, krummfüßig

Füße -- Füße auseinanderspreizend: lat. vāricus (2),  Adv.: nhd. Füße auseinanderspreizend

Füße -- Füße zusammenschnürend: lat. compedus,  Adj.: nhd. Füße zusammenschnürend, fesselnd

Füße -- gespaltene Füße habend: lat. fissipēs,  Adj.: nhd. gespaltene Füße habend, gespaltene Klauen habend

Füße -- Gewicht das in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe gezogen hatte an die Füße gehängt wurde: lat. appendium,  N.: nhd. Anhang, Angehängtes, Anhängsel, Gewicht das in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe gezogen hatte an die Füße gehängt wurde

Füße -- krumme Füße habend: lat. vatāx,  Adj.: nhd. krumme Füße habend, schiefe Füße habend

Fuße -- mit dem Fuße tönend: lat. sonipēs (1), sonupēs,  Adj.: nhd. mit dem Fuße tönend

Füße -- Ruder statt der Füße habend: lat. rēmipēs,  Adj.: nhd. mit den Füßen rudernd, Ruder statt der Füße habend

Füße -- schiefe Füße habend: lat. vatāx,  Adj.: nhd. krumme Füße habend, schiefe Füße habend

Füße -- über sich gekehrte Füße Habender: lat. suppēs,  M.: nhd. über sich gekehrte Füße Habender

Füße -- um die Füße befindlich: lat. circumpēs (1),  Adj.: nhd. um die Füße befindlich

Füße -- unter die Füße gesetzt: lat. suppedāneus,  Adj.: nhd. unter die Füße gesetzt

Fuße -- von einem halben Fuße seiend: lat. sēmipedālis,  Adj.: nhd. von einem halben Fuße seiend, halbfüßig; sēmipedāneus,  Adj.: nhd. von einem halben Fuße seiend, halbfüßig

Füßen -- Abmessung nach Füßen: lat. pedātūra (1),  F.: nhd. Abmessung nach Füßen, nach dem Fußmaß bestimmter Raum; podismus,  M.: nhd. Abmessung nach Füßen, Abmessung nach Schuhen, Fußmaß, Schuhmaß

Füßen -- an den Füßen beflügelt: lat. pinnipēs,  Adj.: nhd. an den Füßen beflügelt

Füßen -- an den Füßen gefesselt: lat. vincipēs,  Adj.: nhd. mit gefesselten Füßen seiend, an den Füßen gefesselt

Füßen -- an den Füßen Gefiederter: lat. plūmipēda,  F.: nhd. an den Füßen Gefiederter

Füßen -- auf schwachen Füßen stehen: lat. claudēre (1), claudere,  V.: nhd. lahmen, hinken, auf schwachen Füßen stehen

Füßen -- auf vier Füßen galoppierend: lat. quadrupedāns (1), quadripedāns (1),  Adj.: nhd. auf vier Füßen galoppierend

Füßen -- auf vier Füßen gehend: lat. quadrupedus, quadripedus,  Adj.: nhd. auf vier Füßen gehend; quadrupēs (1), quadripēs (1),  Adj.: nhd. auf vier Füßen gehend, auf vier Füßen stehend, vierfüßig, galoppierend

Füßen -- auf vier Füßen stehend: lat. quadrupēs (1), quadripēs (1),  Adj.: nhd. auf vier Füßen gehend, auf vier Füßen stehend, vierfüßig, galoppierend

Füßen -- aus Füßen bestehend: lat. ? plantārius (2),  Adj.: nhd. aus Füßen bestehend?

Füßen -- der vor den Füßen des Sternbildes der Zwillinge befindliche Stern: lat. propūs,  M.: nhd. Vorderfuß, der vor den Füßen des Sternbildes der Zwillinge befindliche Stern

Füßen -- Flügel an beiden Füßen habend: lat. ālipēs,  Adj.: nhd. Flügel an beiden Füßen habend, schnellfüßig, schnelllaufend

Füßen -- Frostbeule an den Füßen: lat. pernio,  M.: nhd. Frostbeule an den Füßen; pernium,  N.: nhd. Frostbeule an den Füßen

Füßen -- Gestell auf das der Verdächtige mit erschwerten Füßen gesetzt wurde: lat. poledrus, m M.: nhd. Gestell auf das der Verdächtige mit erschwerten Füßen gesetzt wurde

Füßen -- Kohlengefäß mit Füßen: lat. chytropūs,  M.: nhd. Kohlengefäß mit Füßen

Füßen -- mit den Füßen austreten: lat. fullāre,  V.: nhd. mit den Füßen austreten, walken

Füßen -- mit den Füßen rudernd: lat. rēmipēs,  Adj.: nhd. mit den Füßen rudernd, Ruder statt der Füße habend

Füßen -- mit den Füßen von sich stoßen: lat. apolactizāre,  V.: nhd. mit den Füßen von sich stoßen, verschmähen

Füßen -- mit drei Füßen seiend: lat. trirhythmus,  Adj.: nhd. »dreitaktig«, mit drei Takten seiend, mit drei Füßen seiend

Füßen -- mit Füßen versehen (Adj.): lat. pedātus (2),  Adj.: nhd. mit Füßen versehen (Adj.), in Prosa geschrieben, prosaisch, gewöhnlich in der Darstellung

Füßen -- mit gefesselten Füßen seiend: lat. vincipēs,  Adj.: nhd. mit gefesselten Füßen seiend, an den Füßen gefesselt

Füßen -- mit nackten Füßen: lat. nūdipēs,  Adj.: nhd. mit nackten Füßen, barfuß

Füßen -- mit zitternden Füßen seiend: lat. tremipeda,  Adj.: nhd. mit zitternden Füßen seiend

Füßen -- nach Füßen abmessen: lat. podismāre,  V.: nhd. nach Füßen abmessen, nach Schuhen abmessen

Füßen -- zu den Füßen gehörig: lat. pedūlis,  Adj.: nhd. zu den Füßen gehörig, Fuß

Fußes -- das Drittel eines Fußes enthaltend: lat. trientālis,  Adj.: nhd. das Drittel eines Fußes enthaltend, vierzöllig

Fußes -- ein Versabschnitt nach der ersten Hälfte des vierten Fußes: lat. hephthēmimerēs,  F.: nhd. ein Versabschnitt nach der ersten Hälfte des vierten Fußes; sēmiseptēnāria,  F.: nhd. ein Versabschnitt nach der ersten Hälfte des vierten Fußes

Fußes -- Maß eines Fußes und einer Palme groß: lat. palmipēs (2),  Sb.: nhd. Maß eines Fußes und einer Palme groß

Fußfessel -- Fußfessel (M.) (1): lat. compedēs,  F.: nhd. Fußfessel (M.) (1), Fessel (M.) (1), Kette (F.) (1)

Fußfessel: lat. bōia,  F.: nhd. Halsfessel, Halsband, Fußfessel; compēs,  F.: nhd. Fessel (F.) (2), Fußfessel, Beinfessel; pedica,  F.: nhd. Fußschlinge, Schlinge, Fußfessel, Fessel (F.) (1)

Fußfesseln -- mit Fußfesseln fesseln: lat. compedīre,  V.: nhd. mit Fußfesseln fesseln, mit Beinschellen fesseln

Fußgänger: lat. pedes,  M.: nhd. Fußgänger, Fußkämpfer, Fußsoldat, Fußvolk

Fußgesims -- kleines Fußgesims: lat. spīrula,  F.: nhd. »Windunglein«, kleine Windung, Brezelchen, Brezellein, kleines Fußgesims

Fußgestell -- Fußgestell der Wurfmaschine: lat. eschara, escara,  F.: nhd. Fußgestell der Wurfmaschine, Schorf, Grind

Fußgestell -- kleines Fußgestell: lat. basella,  F.: nhd. kleines Fußgestell; basicula,  F.: nhd. kleines Fußgestell

Fußgestell: lat. basis,  F.: nhd. Grundlage, Fußgestell, Sockel, Grundmauer; hypobasis,  F.: nhd. Fußgestell; sponda,  F.: nhd. Gestell, Fußgestell, Bett, Sofa, Ruhebett

Fußgicht -- an Fußgicht leiden: lat. podagrāre,  V.: nhd. an Fußgicht leiden

Fußgicht: lat. podagra,  F.: nhd. Fußgicht, Podagra

Fußhöhe: lat. subtel,  N.: nhd. Fußhöhe

...füßig: lat. *pēs (2),  Suff., Adj.: nhd. ...füßig

Fußkämpfer: lat. pedes,  M.: nhd. Fußgänger, Fußkämpfer, Fußsoldat, Fußvolk

Fußknöchel: lat. ? circumtallum,  N.: nhd. Fußknöchel?; laccānium,  N.: nhd. Fußknöchel, Knöchel

Füßlein -- Füßlein von Lämmern: lat. peculus, pecculus,  M.: nhd. Füßlein von Lämmern, Füßchen von Lämmern

Füßlein: lat. incoria,  F.: nhd. kleiner Fuß, Füßchen, Füßlein; peciolus, petiolus,  M.: nhd. Füßchen, Füßlein, Stiel; pediculus,  M.: nhd. kleiner Fuß, Füßchen, Füßlein, Stiel, Zipfel

Fußmaß -- nach dem Fußmaß bestimmter Raum: lat. pedātūra (1),  F.: nhd. Abmessung nach Füßen, nach dem Fußmaß bestimmter Raum

Fußmaß: lat. pedāle,  N.: nhd. Fußwerk, Fußmaß; podismus,  M.: nhd. Abmessung nach Füßen, Abmessung nach Schuhen, Fußmaß, Schuhmaß

Fußreinigen -- Becken zum Fußreinigen: lat. lebēs,  M.: nhd. Becken zum Fußreinigen, Kochkessel; lebēta,  F.: nhd. Becken zum Fußreinigen, Kochkessel

Fußring: lat. ānus, aunus,  M.: nhd. Ring, Fußring, After

Fußschemel: lat. suppedāneum,  N.: nhd. Fußschemel

Fußschlinge -- mit der Fußschlinge besiegen: lat. ? pedicāre,  V.: nhd. mit der Fußschlinge besiegen?; ? pygissāre?,  V.: nhd. mit der Fußschlinge besiegen?

Fußschlinge: lat. pedica,  F.: nhd. Fußschlinge, Schlinge, Fußfessel, Fessel (F.) (1); ? pedical,  Sb.: nhd. Fußschlinge?

Fußsohle -- hohle Fußsohle: lat. vola,  F.: nhd. hohle Hand, Höhlung der Hand, hohle Fußsohle, Rundung

Fußsohle -- zur Fußsohle gehörig: lat. plantāris (2),  Adj.: nhd. zur Fußsohle gehörig

Fußsohle: lat. pelma,  N.: nhd. Fußsohle; planta (2),  F.: nhd. Fußsohle; solum,  N.: nhd. Boden, Fußboden, Fußsohle; vestīgium,  N.: nhd. Fußsohle, Fußspur

Fußsohlen: lat. sola,  N. Pl.: nhd. Böden, Fußsohlen

Fußsoldat -- eine Art leichter Fußsoldat zur Verfolgung von Räubern: lat. Diōgmīta, Diōcmīta,  M.: nhd. eine Art leichter Fußsoldat zur Verfolgung von Räubern

Fußsoldat -- gemeiner Fußsoldat: lat. peditastellus,  M.: nhd. »Fußsoldatlein«, gemeiner Fußsoldat

Fußsoldat: lat. mīles, meiles, mīlex,  M.: nhd. Soldat, Fußsoldat; pedes,  M.: nhd. Fußgänger, Fußkämpfer, Fußsoldat, Fußvolk; pedester (2),  M.: nhd. Fußsoldat; pedo,  M.: nhd. Fußsoldat

Fußsoldaten -- auserlesene Einheit von Fußsoldaten: lat. chrȳsoaspides,  M.: nhd. auserlesene Einheit von Fußsoldaten

Fußsoldaten -- auserlesenes Korps makedonischer Fußsoldaten: lat. argyraspides, argyroaspides,  M. Pl.: nhd. »Silberschildträger«, auserlesenes Korps makedonischer Fußsoldaten

Fußsoldaten -- viereckiger Schild der römischen Fußsoldaten: lat. scūtum,  N.: nhd. Langschild, viereckiger Schild der römischen Fußsoldaten; scūtus,  M.: nhd. Langschild, viereckiger Schild der römischen Fußsoldaten

Fußsoldaten: lat. peditātus (1),  M.: nhd. Fußvolk, Fußsoldaten

»Fußsoldatlein«: lat. peditastellus,  M.: nhd. »Fußsoldatlein«, gemeiner Fußsoldat

Fußspitze: lat. acropodium,  N.: nhd. Fußspitze

Fußspur: lat. peda,  F.: nhd. Fußspur; vestīgium,  N.: nhd. Fußsohle, Fußspur

Fußstapfen: lat. passus (3),  M.: nhd. Schritt, Fußstapfen, Tritt, Doppelschritt

Fußsteig: lat. sēmita,  F.: nhd. Fußweg, Fußsteig, Pfad, Nebenweg

Fußsteige -- Vorsteherin der Fußsteige (Gottheit): lat. sēmitātrīx,  F.: nhd. Vorsteherin der Fußsteige (Gottheit)

Fußsteigen -- immer auf Fußsteigen befindlich: lat. sēmitātim,  Adv.: nhd. fußsteigweise, immer auf Fußsteigen befindlich

Fußsteigen -- zu den Fußsteigen gehörig: lat. sēmitālis,  Adj.: nhd. zu den Fußsteigen gehörig

fußsteigweise: lat. sēmitātim,  Adv.: nhd. fußsteigweise, immer auf Fußsteigen befindlich

Fußvolk -- aus Fußvolk bestehend: lat. peditātus (2),  Adj.: nhd. aus Fußvolk bestehend

Fußvolk: lat. pedes,  M.: nhd. Fußgänger, Fußkämpfer, Fußsoldat, Fußvolk; peditātus (1),  M.: nhd. Fußvolk, Fußsoldaten

fußwärts: lat. pessum (2),  Adv.: nhd. fußwärts, zu Boden, zu Grunde

Fußwaschung: lat. ? pedeluis,  Sb.: nhd. Fußwaschung?

Fußweg: lat. sēmita,  F.: nhd. Fußweg, Fußsteig, Pfad, Nebenweg

Fußweh -- an Fußweh leidend: lat. podalgicus,  Adj.: nhd. an Fußweh leidend

Fußwerk: lat. pedāle,  N.: nhd. Fußwerk, Fußmaß; pedūle,  N.: nhd. Fußwerk, Gamasche

Fußzehe -- große Fußzehe: lat. allex (2), hallex,  M.: nhd. große Fußzehe; hallus, allus, hallux, allux,  M.: nhd. Daumen, große Fußzehe

Futter... -- Futter... (N.) (1): lat. pābulātōrius,  Adj.: nhd. zum Futter (N.) (1) gehörig, Futter... (N.) (1)

Futter -- Futter (F.) (1): lat. pāscua,  F.: nhd. Weide (F.) (2), Futter (F.) (1)

Futter -- Futter (N.) (1): lat. cibārium,  N.: nhd. Nahrungsmittel, Lebensmittel, Futter (N.) (1), Ration; cibus, cybus,  M.: nhd. Speise, Nahrung, Kost, Futter (N.) (1); ēsca,  F.: nhd. Speise, Essen (N.), Futter (N.) (1); forbea,  F.: nhd. Futter (N.) (1), Nahrung; pābulum,  N.: nhd. Futter (N.) (1), Speise, Nahrung; pāscuum,  N.: nhd. Weide (F.) (2), Futter (N.) (1), Speise

Futter -- Futter (N.) (1) holen: lat. frūmentārī,  V.: nhd. Getreide holen, Futter (N.) (1) holen; pābulārī,  V.: nhd. Nahrung suchen, Unterhalt suchen, Futter (N.) (1) holen, weiden, füttern

Futter -- günstige Wahrzeichen wenn die heiligen Hühner sich auf das Futter stürzen: lat. tripudium, terripavium,  N.: nhd. taktmäßiger Schritt, Dreischritt, dreischrittiger Siegestanz, günstige Wahrzeichen wenn die heiligen Hühner sich auf das Futter stürzen

Futter -- zum Futter (N.) (1) dienlich: lat. pābulāris,  Adj.: nhd. zum Futter (N.) (1) gehörig, zum Futter (N.) (1) dienlich

Futter -- zum Futter (N.) (1) gehörig: lat. pābulāris,  Adj.: nhd. zum Futter (N.) (1) gehörig, zum Futter (N.) (1) dienlich; pābulātōrius,  Adj.: nhd. zum Futter (N.) (1) gehörig, Futter... (N.) (1)

Futteral -- Futteral der Pänula: lat. paenulārium,  N.: nhd. Behältnis der Pänula, Futteral der Pänula

Futteral: lat. involūcrum (1),  N.: nhd. Hülle, Decke, Futteral, Serviette, Sarg; involūmen,  N.: nhd. Hülle, Decke, Futteral; involūmentum,  N.: nhd. Hülle, Decke, Futteral, Serviette, Sarg

Futterboden: lat. farrārium,  N.: nhd. Futterboden

Futterholen: lat. frūmentātio,  F.: nhd. Getreideholen, Futterholen; pābulātio,  F.: nhd. Fütterung, Weide (F.) (2), Futterholen

Futterholer: lat. pābulātor,  M.: nhd. Futterholer

Futterkorn -- vermischtes Futterkorn: lat. farrāgo, ferrāgo,  F.: nhd. Mengelkorn, vermischtes Futterkorn, Mengfutter

Futterkraut -- ein Futterkraut: lat. ōcinum,  N.: nhd. ein Futterkraut

Futterkraut: lat. assefolium, asifolium, assifolium, asyphylium,  N.: nhd. Futterkraut, Kraut mit dürren trockenen Blättern

Futtermauer: lat. intergerīvum,  N.: nhd. Zwischenwand, Futtermauer

Futtermauerstein: lat. frontātus,  M.: nhd. Futtermauerstein

füttern -- mit Hafer füttern: lat. avēnāre,  V.: nhd. mit Hafer füttern

füttern -- wie ein Kind füttern: lat. īnfantāre,  V.: nhd. wie ein Kind nähren, wie ein Kind füttern

füttern -- wieder füttern: lat. repāscere,  V.: nhd. wieder füttern, ernähren

füttern: lat. cibāre,  V.: nhd. speisen, füttern, Speise reichen; incibāre,  V.: nhd. füttern; nūtrīcāre,  V.: nhd. säugen, füttern, nähren, aufziehen; nūtrīcārī,  V.: nhd. säugen, füttern, nähren, aufziehen; nūtrīre,  V.: nhd. nähren, säugen, füttern, erziehen, aufziehen, pflegen, unterhalten (V.); nūtrīrī,  V.: nhd. nähren, säugen, füttern, erziehen, aufziehen, pflegen, unterhalten (V.); pābulārī,  V.: nhd. Nahrung suchen, Unterhalt suchen, Futter (N.) (1) holen, weiden, füttern

Füttern: lat. sagīnātio,  F.: nhd. Mästen, Füttern

futterreich: lat. pābulōsus,  Adj.: nhd. futterreich

Futtersack: lat. ? chīlōter,  M.: nhd. Halfter (M./F./N.)?, Futtersack?; cilōter,  M.: nhd. Futtersack

Futterschwinge -- kleine Futterschwinge: lat. vannulus,  M.: nhd. »Getreideschwinglein«, kleine Getreideschwinge, kleine Futterschwinge

Futterschwinge: lat. vallum,  N.: nhd. Getreideschwinge, Futterschwinge; vallus,  F.: nhd. Getreideschwinge, Futterschwinge; vannus,  M.: nhd. Schwinge, Getreideschwinge, Futterschwinge

Fütterung: lat. pābulātio,  F.: nhd. Fütterung, Weide (F.) (2), Futterholen; pāstio,  F.: nhd. Weide (F.) (2), Viehweide, Fütterung, Weideplatz; ? pāstulentia,  F.: nhd. Fütterung?; pāstus (1),  M.: nhd. Fütterung, Weide (F.) (2); sagīna,  F.: nhd. Mast (F.), Mästung, Fütterung, Unterhaltung

g: lat. G, g,  Buchstabe: nhd. g

gab -- Ketzer der Gott eine menschliche Gestalt gab: lat. anthrōpomorphīta,  M.: nhd. Ketzer der Gott eine menschliche Gestalt gab

Gabaler -- Einwohner der Gegend der Gabaler: lat. Gabalitānus,  M.: nhd. Gabalitaner, Einwohner der Gegend der Gabaler

Gabaler -- Gabaler (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Gabalis,  M.: nhd. Gabaler (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft); Gabalus (1),  M.: nhd. Gabaler (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft)

gabalisch: lat. Gabalicus,  Adj.: nhd. gabalisch

Gabalitaner: lat. Gabalitānus,  M.: nhd. Gabalitaner, Einwohner der Gegend der Gabaler

Gabba: lat. Gabba,  M.=PN: nhd. Gabba

Gabe -- die an die Leidtragenden bei einem Begräbnis ausgeteilte Gabe: lat. exsequiārium,  N.: nhd. die an die Leidtragenden bei einem Begräbnis ausgeteilte Gabe

Gabe -- durch Gabe geehrt: lat. mactus (1),  Adj.: nhd. durch Gabe geehrt, gefeiert, verherrlicht

Gabe -- gütige Gabe: lat. largīmentum,  N.: nhd. gütige Gabe, Geschenk

Gabe -- in starker Gabe zu sich nehmen: lat. sūmptitāre, sūmtitāre,  V.: nhd. viel zu sich nehmen, in starker Gabe zu sich nehmen

Gabe -- natürliche Gabe: lat. nātūrāle,  N.: nhd. Geburtsteil, Geburtsglied, natürliches Bedürfnis, natürliche Gabe, natürliche Anlage

Gabe -- zur Gabe für die Götter bestimmt: lat. dōnārius,  Adj.: nhd. zur Gabe für die Götter bestimmt, Gaben...

Gabe: lat. datus (2),  M.: nhd. Geben, Gabe; ? dodomus,  M.: nhd. Gabe?; dōnārium,  N.: nhd. Gabe, Weihegeschenk, Altar, Tempel; dōnātio,  F.: nhd. Schenkung, Gabe, Geschenk, Ehrengeschenk; dōnum,  N.: nhd. Gabe, Geschenk; dōron (1), gr.- N.: nhd. Gabe, Geschenk; dōs,  F.: nhd. Gabe, Mitgabe, Mitgift; dosis,  F.: nhd. Gabe; stips, stipis,  F.: nhd. Beitrag an Geld, Gabe, Spende, Gebühr, Almosen

Gabel -- kleine dreizackige Gabel: lat. fuscinula,  F.: nhd. kleine dreizackige Gabel

Gabel -- kleine Gabel: lat. furcilla, forcilla,  F.: nhd. kleine Gabel, Gäbellein; furcillēs, lat.?, F.: nhd. kleine Gabel, Gäbellein

Gabel -- zweizackige Gabel: lat. furca,  F.: nhd. zweizackige Gabel

Gabel: lat. ? clauma,  F.: nhd. Gabel?; ? furta,  F.: nhd. Gabel?; vāra,  F.: nhd. Querholz, gabelförmige Stange, Gabel

gabelförmig: lat. furcillātus,  Adj.: nhd. gabelförmig, zweispitzig; furcōsus,  Adj.: nhd. gabelförmig; furculōsus,  Adj.: nhd. gabelförmig

gabelförmige -- gabelförmige Stange: lat. vāra,  F.: nhd. Querholz, gabelförmige Stange, Gabel

gabelförmige -- gabelförmige Stütze: lat. furcula, forcula,  F.: nhd. gabelförmige Stütze, Forkel, enger Pass

gabelförmiger -- gabelförmiger Stamm: lat. cervus, cervos,  M.: nhd. Hirsch, gabelförmiger Stamm, spanischer Reiter, Stütze

gabelförmiges -- gabelförmiges Tragreff: lat. aerumnula,  F.: nhd. gabelförmiges Tragreff, Ranzen

Gabelkreuzträger: lat. furcifer,  M.: nhd. Gabelkreuzträger, Galgenstrick, männliches Glied

Gäbellein: lat. furcilla, forcilla,  F.: nhd. kleine Gabel, Gäbellein; furcillēs, lat.?, F.: nhd. kleine Gabel, Gäbellein

Gabelweihe: lat. mīlvus, mīluus,  M.: nhd. Weihe (F.) (1), Gabelweihe, Taubenfalke, Meerweihe (F.)

Gaben -- Opferer der an vom Blitz getroffenen Bäumen seine Gaben darbrachte: lat. strufertārius,  M.: nhd. Opferer der an vom Blitz getroffenen Bäumen seine Gaben darbrachte

Gaben...: lat. dōnārius,  Adj.: nhd. zur Gabe für die Götter bestimmt, Gaben...

gabiensisch: lat. Gabiēnsis,  Adj.: nhd. gabiensisch

Gabii -- Einwohner von Gabii: lat. Gabīnus (2),  M.: nhd. Gabiner, Einwohner von Gabii; Gavīnās (2),  M.: nhd. Gavinate, Einwohner von Gabii

Gabii -- Gabii (Stadt in Latium): lat. Gabiī,  M. Pl.=ON: nhd. Gabii (Stadt in Latium); Gavis,  F.=ON: nhd. Gabii (Stadt in Latium)

gabinatisch: lat. Gavīnās (1),  Adj.: nhd. gavinatisch, gabinatisch

Gabiner: lat. Gabīnus (2),  M.: nhd. Gabiner, Einwohner von Gabii

gabinianisch: lat. Gabīniānus (1),  Adj.: nhd. gabinianisch

Gabinianus: lat. Gabīniānus (2),  M.=PN: nhd. Gabinianus

gabinisch -- gabinisch (Gabii betreffend): lat. Gabīnus (1),  Adj.: nhd. gabinisch (Gabii betreffend)

gabinisch -- gabinisch (Gabinius betreffend): lat. Gabīnius (2),  Adj.: nhd. gabinisch (Gabinius betreffend)

Gabinius -- Gabinius (Name einer römischen Familie): lat. Gabīnius (1),  M.=PN: nhd. Gabinius (Name einer römischen Familie)

gackeln: lat. cācabāre,  V.: nhd. gackern, gackeln; cacillāre,  V.: nhd. gackern, gackeln

gackern -- gackern (wie ein Huhn): lat. gurgurīre,  V.: nhd. gackern (wie ein Huhn)

gackern -- gackern (wie eine Henne): lat. crispīre,  V.: nhd. gackern (wie eine Henne)

gackern: lat. cācabāre,  V.: nhd. gackern, gackeln; cacillāre,  V.: nhd. gackern, gackeln; gracillāre,  V.: nhd. gackern

Gadara -- aus Gadara stammend: lat. Gadareus,  Adj.: nhd. gadarisch, aus Gadara stammend

Gadara -- Gadara (Stadt in Palästina): lat. Gadara,  N. Pl.=ON: nhd. Gadara (Stadt in Palästina)

gadarisch: lat. Gadareus,  Adj.: nhd. gadarisch, aus Gadara stammend

Gades: lat. Gaddir, Gadir,  N.=ON: nhd. Gades, Cadiz; Gādēs,  F.=ON: nhd. Gades, Cadiz; Gādīs,  F.=ON: nhd. Gades, Cadiz

Gaditaner: lat. Gādītānus (2),  M.: nhd. Gaditaner

Gaditanerin: lat. Gādītāna,  F.: nhd. Gaditanerin, Lustdirne

gaditanisch: lat. Gādītānus (1),  Adj.: nhd. gaditanisch

Gagat: lat. gagātēs,  M.: nhd. Gagat, Pechkohle, eine Art festes Erdpech

gähnen -- dazwischen gähnen: lat. ? interōscitāre,  V.: nhd. dazwischen gähnen?

Gähnen -- krankhafte Sucht zum Gähnen: lat. ōscēdo, ōscīdo,  F.: nhd. Neigung zum Gähnen, krankhafte Sucht zum Gähnen

Gähnen -- Neigung zum Gähnen: lat. ōscēdo, ōscīdo,  F.: nhd. Neigung zum Gähnen, krankhafte Sucht zum Gähnen

gähnen: lat. badāre,  V.: nhd. gähnen, mit öffenem Mund dastehen; bataclāre,  V.: nhd. gähnen, mit öffenem Mund dastehen; battāre,  V.: nhd. gähnen, mit öffenem Mund dastehen; chasmāre, casmāre,  V.: nhd. gähnen; hiāre,  V.: nhd. klaffen, gähnen, sich auftun, sich öffnen, offen sein (V.); hietāre,  V.: nhd. den Mund aufsperren, gähnen, weit öffnen; ōscitāre,  V.: nhd. gähnen, den Mund aufsperren; ōscitārī, auscitārī,  V.: nhd. gähnen, den Mund aufsperren

Gähnen: lat. bataclātio,  F.: nhd. Gähnen; ? chasmātio,  F.: nhd. Gähnen?; hiātio,  F.: nhd. Klaffen, Gähnen; hiātūra,  F.: nhd. Klaffen, Gähnen; ōscitātio,  F.: nhd. Gähnen, Aufsperren des Mundes

gähnend -- einmal über das andere gähnend: lat. ōscitābundus,  Adj.: nhd. einmal über das andere gähnend

gähnend -- sich gähnend öffnen: lat. inhiāre,  V.: nhd. hingähnen, sich gähnend öffnen, Mund aufsperren

gähnend -- weit gähnend: lat. obmūtus,  Adj.: nhd. weit gähnend, weit geöffnet

gähnend: lat. inhiāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gähnend, den Mund aufsperrend; *ōscitāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gähnend, schläfrig; ōscitanter,  Adv.: nhd. gähnend, schläfrig

gähnende -- gähnende Öffnung: lat. ? oscetūdo, oscitūdo,  F.: nhd. gähnende Öffnung?

Gähnender: lat. ōscitāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Gähnender, Schläfriger

Gaia: lat. Cāia (2), Gāia,  F.=PN: nhd. Gaia

Gaianum: lat. Gāiānum,  N.: nhd. Gaianum

Gaius -- Ciceros Rede für Gaius Fundanius: lat. Fundāniāna,  F.: nhd. Ciceros Rede für Gaius Fundanius

Gaius -- des Gaius seiend: lat. Cāiānus, Gāiānus,  Adj.: nhd. gajanisch, des Gaius seiend

Gaius -- kleiner Gaius: lat. gāiolus,  M.: nhd. kleiner Gaius

Gaius: lat. Cāius, Gāius,  M.=PN: nhd. Gaius

gajanisch: lat. Cāiānus, Gāiānus,  Adj.: nhd. gajanisch, des Gaius seiend

galant: lat. dēlicātē,  Adv.: nhd. reizend, ergötzlich, galant, fein, zart, bequem

Galantis: lat. Galanthis,  F.=ON: nhd. Galantis

Galäsus -- Galäsus (Fluss in Unteritalien): lat. Galaesus, Galēsus,  M.=FlN: nhd. Galäsus (Fluss in Unteritalien)

Galater -- Galater nachahmen: lat. galaticārī,  V.: nhd. Galater nachahmen

Galater: lat. Galata,  M.: nhd. Galater

Galatia: lat. Gallograecia,  F.=ON: nhd. Galatia

Galatien -- ein süßer Wein aus Galatien: lat. scybelītēs,  M.: nhd. ein süßer Wein aus Galatien

Galatien: lat. Galatia,  F.=ON: nhd. Galatien

Galatier: lat. Gallograecus (2),  M.: nhd. Galatier

galatisch: lat. Galaticus (1),  Adj.: nhd. galatisch; Gallograecus (1),  Adj.: nhd. galatisch

Galba -- Anhänger des Kaisers Galba: lat. Galbiānus,  M.: nhd. Anhänger des Kaisers Galba

Galba: lat. Galba (2),  M.=PN: nhd. Galba

Galban -- aus Galban bestehend: lat. galbaneus,  Adj.: nhd. aus Galban bestehend

Galban -- ein Medikament aus Galban: lat. galbaneum,  N.: nhd. ein Medikament aus Galban

Galban: lat. chalbanē,  F.: nhd. Galban, Mutterharz; galbanum,  N.: nhd. Galban, Mutterharz; galbanus,  F.: nhd. Galban, Mutterharz

Galbanharz: lat. stagonītis,  F.: nhd. Galbanharz

Galeere -- eine Art Galeere: lat. chelandium,  N.: nhd. eine Art Galeere

Galeere -- elfrudrige Galeere: lat. ūndecirēmis,  F.: nhd. elfrudrige Galeere

Galeere -- fünfrudrige Galeere: lat. penterēmis,  F.: nhd. fünfrudrige Galeere, Fünfruderer; pentēris,  F.: nhd. fünfrudrige Galeere, Fünfruderer

Galeere -- sechsrudrige Galeere: lat. hexerēmis, lat.?, F.: nhd. sechsrudrige Galeere, Sechsruderer; hexēris,  F.: nhd. sechsrudrige Galeere, Sechsruderer

Galeere -- siebenrudrige Galeere: lat. heptēris,  F.: nhd. siebenrudrige Galeere, Siebenruderer

Galeere -- zweiruderige Galeere: lat. dicrota,  F.: nhd. Zweiruderer, zweiruderige Galeere; dicrotum,  N.: nhd. Zweiruderer, zweiruderige Galeere

Galeere: lat. galea, m F.: nhd. Galeere

Galeote -- Galeote (Ausleger von Prodigien in Sizilien): lat. Galeōta,  M.: nhd. Galeote (Ausleger von Prodigien in Sizilien)

Galerie -- Galerie von vier Säulenreihen: lat. tetrastȳlon, gr.- N.: nhd. Galerie von vier Säulenreihen

Galerie -- kleine Galerie: lat. porticula,  F.: nhd. »Galerielein«, kleine Galerie; porticuncula,  F.: nhd. kleine Galerie; portiuncula (2),  F.: nhd. »Galerielein«, kleine Galerie

Galerie: lat. cryptoporticus,  F.: nhd. Galerie, Flur (M.), mit Wänden umgebener und mit Fenstern versehener Gang; peridromus?,  M.: nhd. Galerie; prostas,  F.: nhd. Galerie

»Galerielein«: lat. porticula,  F.: nhd. »Galerielein«, kleine Galerie; portiuncula (2),  F.: nhd. »Galerielein«, kleine Galerie

Galerien -- Reihe von Galerien: lat. porticātio,  F.: nhd. Reihe von Galerien, Halle

Galgant: lat. ? būtomon,  N.: nhd. eine Sumpfpflanze, Galgant?; ? būtomos,  F.: nhd. eine Sumpfpflanze, Galgant?; galanga, m Sb.: nhd. Galgant

Galgen: lat. ? bargus (2), lat.?, M.: nhd. Galgen?; gabalus (2), gall.- M.: nhd. Marterholz, Kreuz, Galgen, Galgenvogel

Galgenstrick: lat. cruciārius (2),  M.: nhd. Gekreuzigter, Galgenstrick, Galgenvogel; furcifer,  M.: nhd. Gabelkreuzträger, Galgenstrick, männliches Glied; verbero,  M.: nhd. Schlingel, Galgenstrick, Schurke

Galgenvogel: lat. cruciārius (2),  M.: nhd. Gekreuzigter, Galgenstrick, Galgenvogel; gabalus (2), gall.- M.: nhd. Marterholz, Kreuz, Galgen, Galgenvogel

Galiläa: lat. Galilaea,  F.=ON: nhd. Galiläa

Galiläer: lat. Galilaeus (2),  M.: nhd. Galiläer

galiläisch: lat. Galilaeus (1),  Adj.: nhd. galiläisch

Gallapfel -- kleiner Gallapfel: lat. gallula,  F.: nhd. kleiner Gallapfel

Gallapfel: lat. ? carpus (4),  M.: nhd. Gallapfel?; cīcis,  F.: nhd. Gallapfel; galla (1),  F.: nhd. Gallapfel

Galle -- Galle (F.) (1): lat. bīlis,  F.: nhd. Galle (F.) (1), Zorn, Unwille; cholera, colera,  F.: nhd. Galle (F.) (1), Cholera; choleureca,  F.: nhd. Galle (F.) (1), Cholera; fel,  N.: nhd. Galle (F.) (1)

Galle -- Galle abführend: lat. cholagōgus,  Adj.: nhd. Galle abführend; fellidūcus,  Adj.: nhd. Galle abführend

Galle -- mit Galle versehen (Adj.): lat. fellītus,  Adj.: nhd. mit Galle versehen (Adj.), voll Galle seiend, gallicht

Galle -- voll bitterer Galle seiend: lat. picrocholus,  Adj.: nhd. voll bitterer Galle seiend

Galle -- voll Galle seiend: lat. bīliōsus,  Adj.: nhd. voll Galle seiend, gallig, gallicht; fellītus,  Adj.: nhd. mit Galle versehen (Adj.), voll Galle seiend, gallicht; fellōsus,  Adj.: nhd. gallicht, voll Galle seiend

Galle -- voller Galle seiend: lat. amārē,  Adv.: nhd. bitter, voller Galle seiend, zornsüchtig

Galle -- von der Galle fließend: lat. fellifluus,  Adj.: nhd. von der Galle fließend

Gallenbrechruhr -- an der Gallenbrechruhr leidend: lat. choleriacus, coleriacus,  Adj.: nhd. an der Gallenbrechruhr leidend; cholericus, colericus,  Adj.: nhd. an der Gallenbrechruhr leidend; cholicus,  Adj.: nhd. an der Gallenbrechruhr leidend

Gallenbrechruhr: lat. fellicula,  F.: nhd. Gallenerguss, Gallenbrechruhr

Gallenerguss: lat. fellicula,  F.: nhd. Gallenerguss, Gallenbrechruhr

Gallerte: lat. gelatria, m F.: nhd. Gallerte

Gallia -- Gallia Belgica: lat. Belgium,  N.=ON: nhd. Belgien, Gallia Belgica

galliambisch: lat. Galliambicus,  Adj.: nhd. galliambisch; Galliambus (2),  Adj.: nhd. galliambisch

galliambisches -- galliambisches Metrum betreffend: lat. metrōiacus,  Adj.: nhd. galliambisches Metrum betreffend

Galliambus -- Galliambus (ein von den Priestern der Kybele gesungenes Lied): lat. Galliambus (1),  M.: nhd. Galliambus (ein von den Priestern der Kybele gesungenes Lied)

gallicht: lat. bīliōsus,  Adj.: nhd. voll Galle seiend, gallig, gallicht; felleus,  Adj.: nhd. gallicht; fellīneus, fēlīneus,  Adj.: nhd. gallicht; fellītus,  Adj.: nhd. mit Galle versehen (Adj.), voll Galle seiend, gallicht; fellōsus,  Adj.: nhd. gallicht, voll Galle seiend

gallichter -- gallichter Stoff: lat. bīliōsum,  N.: nhd. gallichter Stoff

Gallien -- aseptisches in Gallien hergestelltes Band: lat. gaitanum,  N.: nhd. aseptisches in Gallien hergestelltes Band

Gallien -- aus der Provinz Gallien: lat. Gallicānus (1),  Adj.: nhd. gallikanisch, aus der Provinz Gallien

Gallien -- Einwohner der Provinz Gallien: lat. Gallicānus (2), lat. M.: nhd. Gallikaner, Einwohner der Provinz Gallien

Gallien -- Schleifstein in Gallien: lat. passernices,  F.: nhd. Wetzstein in Gallien, Schleifstein in Gallien

Gallien -- Wetzstein in Gallien: lat. passernices,  F.: nhd. Wetzstein in Gallien, Schleifstein in Gallien

Gallien: lat. Gallia,  F.=ON: nhd. Gallien

Galliens -- ein Sumpf an der Südküste Galliens: lat. Taurus (3),  M.=ON: nhd. Tauros (Gebirgszug in Asien), Taurusgebirge, ein Sumpf an der Südküste Galliens

Gallier -- Gallier (M. Sg.): lat. Gallus (1),  M., PN: nhd. Gallier (M. Sg.)

Gallier: lat. Brīto, Britto,  M.: nhd. Britannier, Bretagner, Gallier

Gallierin: lat. Galla (2),  F.: nhd. Gallierin

Galliern -- Speck bei den Galliern: lat. taxea,  F.: nhd. Speck bei den Galliern

gallig: lat. bīliōsus,  Adj.: nhd. voll Galle seiend, gallig, gallicht; ? cholānius,  Adj.: nhd. gallig?

Gallikaner: lat. Gallicānus (2), lat. M.: nhd. Gallikaner, Einwohner der Provinz Gallien

gallikanisch: lat. Gallicānus (1),  Adj.: nhd. gallikanisch, aus der Provinz Gallien

Gallio: lat. Gallio,  M.=PN: nhd. Gallio

Gallipoli: lat. Callipolis,  F.=ON: nhd. Kallipolis (Stadt am Tarentinischen Meerbusen), Gallipoli

gallisch -- gallisch (auf den Fluss Gallus bezogen): lat. Gallicus (2),  Adj.: nhd. gallisch (auf den Fluss Gallus bezogen), phrygisch, trojanisch

gallisch -- gallisch (auf die Gallier bezogen): lat. Gallicus (1),  Adj.: nhd. gallisch (auf die Gallier bezogen)

gallisch: lat. Gallicē,  Adv.: nhd. gallisch; Gallulus,  Adj.: nhd. gallisch; Gallus (2),  Adj.: nhd. gallisch

gallische -- gallische Getreideart zur Malzzubereitung: lat. bracis,  F.: nhd. gallische Getreideart zur Malzzubereitung

gallische -- gallische Meile (1500 Schritte): lat. leuga, leuca,  F.: nhd. gallische Meile (1500 Schritte)

gallische -- gallische Völkerschaft: lat. Andēs (1),  M.: nhd. gallische Völkerschaft, Andecaver

gallischen -- Andecaver (Angehöriger eine gallischen Völkerschaft: lat. Andecāvus,  M.: nhd. Andecaver (Angehöriger eine gallischen Völkerschaft

gallischen -- Angehöriger eines gallischen Hirtenvolkes: lat. Albicus,  M.: nhd. Angehöriger eines gallischen Hirtenvolkes

gallischen -- Bigerrer (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft: lat. Bigerrus, Begerrus,  M.: nhd. Bigerrer (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft

gallischen -- Wegstrecke von zwei gallischen Längen: lat. rasta,  F.: nhd. Wegstrecke von zwei gallischen Längen

gallischer -- gallischer Aufständiger: lat. bagauda, bacauda, gall.- M.: nhd. gallischer Aufständiger

gallischer -- gallischer Knoblauch: lat. ? argallicum,  N.: nhd. gallischer Knoblauch?

gallischer -- gallischer Priester: lat. gutuater,  M.: nhd. gallischer Priester

gallischer -- gallischer Wagen (M.): lat. colisatum,  N.: nhd. gallischer Wagen (M.)

gallischer -- gallischer Wurfspieß: lat. matara,  F.: nhd. gallischer Wurfspieß; mataris,  F.: nhd. gallischer Wurfspieß; materis,  F.: nhd. gallischer Wurfspieß

gallischer -- kleiner gallischer Holzschuh: lat. gallicula (1),  F.: nhd. kleiner gallischer Holzschuh

gallisches -- eine Art gallisches Schiff: lat. nausum,  N.: nhd. eine Art gallisches Schiff

gallisches -- gallisches Oberkleid mit einer Kapuze: lat. bardocucullus,  M.: nhd. gallisches Oberkleid mit einer Kapuze

gallisches -- gallisches Transportschiff: lat. ponto,  M.: nhd. gallisches Transportschiff, flaches Schiff, Brückenschiff, Brückenfahrzeug, Ponton

gallisches -- kleines gallisches Pferd: lat. mannus (1),  M.: nhd. kleines gallisches Pferd, Pony

Gallos -- Gallos (Fluss in Phrygien): lat. Gallus (3),  M.=FlN: nhd. Gallos (Fluss in Phrygien)

gallsüchtig: lat. fellinōsus,  Adj.: nhd. gallsüchtig

Gallwespe -- durch den Stich der Gallwespe die Feigen künstlich befruchten: lat. caprifīcāre,  V.: nhd. durch den Stich der Gallwespe die Feigen künstlich befruchten

Gallwespe -- künstliche Befruchtung der Feige durch den Stich der Gallwespe: lat. caprifīcātio,  F.: nhd. künstliche Befruchtung der Feige durch den Stich der Gallwespe

Galmei -- eine Art Galmei: lat. onychītis,  F.: nhd. eine Art Galmei; ostracītis,  F.: nhd. ein Stein, eine Art Galmei; placōtē,  F.: nhd. eine Art Galmei

Galmei: lat. cadmēa, cadmīa, cadmia,  F.: nhd. Galmei, grauer Hüttenrauch

Galmein -- eine Art Galmein: lat. capnītis,  F.: nhd. eine Art Galmein, eine Art Kobalt

galoppierend -- auf vier Füßen galoppierend: lat. quadrupedāns (1), quadripedāns (1),  Adj.: nhd. auf vier Füßen galoppierend

galoppierend: lat. quadrupēs (1), quadripēs (1),  Adj.: nhd. auf vier Füßen gehend, auf vier Füßen stehend, vierfüßig, galoppierend

Gamala -- Gamala (Bergfestung in Palästina): lat. Gamala,  F.=ON: nhd. Gamala (Bergfestung in Palästina), Gamla (Bergfestung in Palästina)

Gamander: lat. ? gamandrea,  F.: nhd. Gamander?; ? helenium, elenium,  N.: nhd. eine Pflanze, Gamander?; Teucria,  F.=ON, F.: nhd. Troja, Gamander, Milzkraut

Gamanderlein: lat. chamaedrȳs, gr.- F.: nhd. eine Eichenart, Gamanderlein; chamaerōps, chamaedrōps,  F.: nhd. eine Eichenart, Gamanderlein; trixāgo, trissāgo,  F.: nhd. Gamanderlein,

Gamasche: lat. cernuus (2),  M.: nhd. Schuh ohne Sohle, Gamasche; ocrea,  F.: nhd. Beinschiene, Beinharnisch, Gamasche; pedūle,  N.: nhd. Fußwerk, Gamasche

Gamla -- Gamla (Bergfestung in Palästina): lat. Gamala,  F.=ON: nhd. Gamala (Bergfestung in Palästina), Gamla (Bergfestung in Palästina)

Gamma -- kleines Gamma: lat. gamella (1),  F.: nhd. kleines Gamma; gammula (1),  F.: nhd. »Gammalein«, kleines Gamma

Gamma: lat. gamma,  F.: nhd. Gamma, gammaförmige Gestalt

gammaförmig: lat. gammātus,  Adj.: nhd. gammaförmig

gammaförmige -- gammaförmige Gestalt: lat. gamma,  F.: nhd. Gamma, gammaförmige Gestalt

»Gammalein«: lat. gammula (1),  F.: nhd. »Gammalein«, kleines Gamma

Gämse: lat. ? capreolus,  M.: nhd. Rehbock?, Gämse?, Gemse?, Hacke zum Jäten; rūpicapra,  F.: nhd. Gemse, Gämse

Gang -- breiter Gang: lat. eura,  F.: nhd. breiter Gang

Gang -- erster Gang: lat. prōmulsis,  F.: nhd. erster Gang, Vorgericht, Voressen

Gang -- Gang (M.) (1): lat. forāmen, farāmen,  N.: nhd. Öffnung, Gang (M.) (1), Zugang, Loch; incessus,  M.: nhd. Einhergehen, Gang (M.) (1), Vorgehen; iter, itiner,  M.: nhd. Weg, Gang (M.) (1), Marsch (M.), Reise, Fahrt; itus,  M.: nhd. Gehen, Gang (M.) (1); meāculum,  N.: nhd. Gang (M.) (1); meātio,  F.: nhd. Gang (M.) (1), Lauf; meātus,  M.: nhd. Gang (M.) (1), Strömung, Lauf, Bahn

Gang -- Gang zwischen zwei Wänden: lat. andrōn,  M.: nhd. Gang zwischen zwei Wänden

Gang -- geheimer unterirdischer Gang: lat. refugium,  N.: nhd. Zuflucht, Zufluchtsort, geheimer unterirdischer Gang

Gang -- im Gang halten: lat. exercēre,  V.: nhd. nicht ruhen lassen, in Atem setzen, im Gang halten, abmühen, abtreiben, abhetzen

Gang -- kleiner Gang zwischen zwei Wänden: lat. andrunculus,  M.: nhd. kleiner Gang zwischen zwei Wänden

Gang -- mit Wänden umgebener und mit Fenstern versehener Gang: lat. cryptoporticus,  F.: nhd. Galerie, Flur (M.), mit Wänden umgebener und mit Fenstern versehener Gang

Gang -- schmaler Gang zwischen zwei Gemächern oder Wänden: lat. mesaulos, gr.- F.: nhd. schmaler Gang zwischen zwei Gemächern oder Wänden

Gang -- unterirdischer Gang: lat. cunīcula,  F.: nhd. Kaninchen, unterirdischer Gang; cunīculum,  N.: nhd. Kaninchen, unterirdischer Gang; cunīculus,  M.: nhd. Kaninchen, unterirdischer Gang, verdeckter Wassergraben (M.), Grube, Stollen

Gang -- zweiter Gang (mensa secunda): lat. ? impōmentum,  N.: nhd. zweiter Gang? (mensa secunda)

Gang: lat. gressio,  F.: nhd. Schreiten, Schritt, Gang; gressus,  M.: nhd. Schreiten, Schritt, Gang

Gangaride -- Gangaride (Angehöriger einer Völkerschaft am unteren Ganges): lat. Gangarida, Gargardia,  M.: nhd. Gangaride (Angehöriger einer Völkerschaft am unteren Ganges); Gangaridis,  M.: nhd. Gangaride (Angehöriger einer Völkerschaft am unteren Ganges)

gangbar -- gangbar gemacht: lat. mūnītus, moenītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwahrt, befestigt, gangbar gemacht

gangbar -- gangbar machen: lat. ēmūnīre,  V.: nhd. aufmauern, aufbauen, gangbar machen; mūnītāre,  V.: nhd. gangbar machen, Weg bahnen; patefacere,  V.: nhd. offen machen, sich öffnen, aufmachen, gangbar machen, Weg bahnen, eindringen, Bahn brechen, sichtbar machen

gangbar -- gangbar sein (V.): lat. patēre,  V.: nhd. offen sein (V.), offenstehen, klaffen, gangbar sein (V.), zu Diensten stehen, ausgesetzt sein (V.), sichtbar sein (V.)

gangbar -- gut gangbar: lat. perviābilis,  Adj.: nhd. gut gangbar

gangbar: lat. commeābilis,  Adj.: nhd. durchgehend, gangbar; meābilis,  Adj.: nhd. gangbar, durchdringend; patēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. offen, gangbar, unversperrt, frei, offenbar; patidus,  Adj.: nhd. offen, gangbar, unversperrt, frei; permeābilis,  Adj.: nhd. durchgehbar, gangbar; pervius,  Adj.: nhd. durchgängig, gangbar, wegsam, zugänglich; viābilis,  Adj.: nhd. gangbar

Ganges -- Schüsselbrett zum Auftragen des ersten Ganges: lat. prōmulsidāre,  N.: nhd. Schüsselbrett zum Auftragen des ersten Ganges, Tafelaufsatz für das Vorgericht

Ganges: lat. Gangēs,  M.=FlN: nhd. Ganges

gangetisch: lat. Gangēticus,  Adj.: nhd. gangetisch; Gangētis,  Adj.: nhd. gangetisch

Gangwerk -- mit gutem Gangwerk versehen (Adj.): lat. gressūtus,  Adj.: nhd. mit gutem Gangwerk versehen (Adj.)

Gans -- junge Gans: lat. paparus,  M.: nhd. junge Gans

Gans: lat. ānser, hānser*,  M.: nhd. Gans; ānsera,  F.: nhd. Gans; auca, avica*,  F.: nhd. Vogel, Gans; papara,  F.: nhd. Gans

Gänschen: lat. ānserculus,  M.: nhd. Gänschen, Gänslein

Gänse -- Art kleiner Gänse: lat. chēnerōtes,  F.: nhd. Art kleiner Gänse

Gänse -- nach Art der Gänse: lat. ānserātim,  Adv.: nhd. nach Art der Gänse

Gänse...: lat. ānserīnus,  Adj.: nhd. zu den Gänsen gehörig, Gänse...

Gänseblümchen: lat. bellis,  F.: nhd. Gänseblümchen, Maßliebchen

Gänsedistel: lat. sonchos, gr.- M.: nhd. Gänsedistel, Saudistel

Gänsefleisch: lat. ānserīna,  F.: nhd. Gänsefleisch

Gänsefuß -- besenartiger Gänsefuß: lat. ? osīris (2), osȳris,  F.: nhd. ein Kraut, besenartiger Gänsefuß?

Gänsehalses -- Verzierung am Schiffshinterdeck in Form eines Gänsehalses: lat. chēniscus,  M.: nhd. Verzierung am Schiffshinterdeck in Form eines Gänsehalses

Gänsehof: lat. chēnoboscion, gr.- N.: nhd. Gänsestall, Gänsehof

Gänsemäster: lat. ānserārius,  M.: nhd. Gänsemäster

Gänsen -- zu den Gänsen gehörig: lat. ānserīnus,  Adj.: nhd. zu den Gänsen gehörig, Gänse...

Gänseschnattern: lat. ? gingrum,  N.: nhd. Gänseschnattern?

Gänsestall: lat. chēnoboscion, gr.- N.: nhd. Gänsestall, Gänsehof

Gänslein: lat. ānserculus,  M.: nhd. Gänschen, Gänslein

Ganymed: lat. Catamītus,  M.=PN: nhd. Ganymed; Ganymēdēs,  M.=PN: nhd. Ganymed

ganymedëisch: lat. Ganymēdēus,  Adj.: nhd. ganymedëisch

ganz: lat. holos, gr.- Adj.: nhd. ganz, vollständig; integer,  Adj.: nhd. unangetastet, unversehrt, unberührt, gesund, blühend, unverkürzt, ganz, unvermindert, voll, ganz frisch, unentschieden, vernünftig, unbescholten, lauter; oppidō,  Adv.: nhd. gewaltig, gar, ganz, völlig, von Grund auf, ungemein, überaus; pās, gr.- Adv.: nhd. ganz, all; *rādīcālis,  Adj.: nhd. mit der Wurzel seiend, zur Wurzel gehörig, im Keime seiend, mit Stumpf und Stiel erfasst, ganz, Wurzel..., Keim...; rādīcāliter,  Adv.: nhd. mit der Wurzel, im Keime, mit Stumpf und Stiel, ganz, von Grund aus; rādīcitus,  Adj.: nhd. mit der Wurzel seiend, im Keim erfassend, mit Stumpf und Stiel erfasst, ganz; sollus,  Adj.: nhd. ganz; summālis,  Adj.: nhd. Summe enthaltend, ganz, gesamt; summāliter,  Adv.: nhd. Summe enthaltend, ganz, insgesamt; tōtē,  Adv.: nhd. ganz; tōtus,  Adj.: nhd. ganz, völlig; ūniversus, ūnivorsus,  Adj.: nhd. ganz, sämtlich, zusammen, insgesamt

ganze -- das ganze Jahr hindurch: lat. perennis, peremnis,  Adj.: nhd. das ganze Jahr hindurch dauernd, das ganze Jahr hindurch, dauernd, fortdauernd, immerwährend, beständig

ganze -- das ganze Jahr hindurch dauernd: lat. perennis, peremnis,  Adj.: nhd. das ganze Jahr hindurch dauernd, das ganze Jahr hindurch, dauernd, fortdauernd, immerwährend, beständig

ganze -- das ganze Jahr hindurch Früchte tragend: lat. annifer,  Adj.: nhd. das ganze Jahr hindurch Früchte tragend

ganze -- das ganze Volk betreffend: lat. pandēmus,  Adj.: nhd. das ganze Volk betreffend, allgemein

ganze -- die ganze Nacht dauernd: lat. pannychius,  Adj.: nhd. die ganze Nacht dauernd

ganze -- die ganze Nacht schlafen: lat. perdormīscere,  V.: nhd. die ganze Nacht schlafen

ganze -- eine das ganze Jahr über blühende Pflanze: lat. picris,  F.: nhd. Bitterkraut, eine das ganze Jahr über blühende Pflanze

ganze -- ganze Welt: lat. ūniversum,  N.: nhd. ganze Welt, Weltall

ganze -- Leseschüler der ganze Wörter lesen kann: lat. nōminārius,  M.: nhd. Leseschüler der ganze Wörter lesen kann

ganze -- saufen wir die ganze Nacht: lat. tangomens, tengomens,  V.: nhd. lass uns fidel sein (V.), saufen wir die ganze Nacht

ganze -- Wachen durch die ganze Nacht: lat. pannychismus,  M.: nhd. Wachen durch die ganze Nacht

ganzem -- von ganzem Herzen wünschen: lat. discupere,  V.: nhd. von ganzem Herzen wünschen

ganzen -- dem ganzen Ionien gehörig: lat. Paniōnius,  Adj.: nhd. panionisch, dem ganzen Ionien gehörig, dem ganzen Ionien heilig

ganzen -- dem ganzen Ionien heilig: lat. Paniōnius,  Adj.: nhd. panionisch, dem ganzen Ionien gehörig, dem ganzen Ionien heilig

ganzen -- den ganzen Körper umhüllendes Gewand: lat. planētica,  F.: nhd. den ganzen Körper umhüllendes Gewand

ganzen -- den ganzen Tag hindurch: lat. perdius,  Adj.: nhd. den ganzen Tag hindurch

Ganzen -- den vierten Teil eines zwölfteiligen Ganzen enthaltend: lat. quadrantālis,  Adj.: nhd. den vierten Teil eines zwölfteiligen Ganzen enthaltend

ganzen -- Fehlen eines ganzen Versfußes am Ausgang: lat. brachycatalēctum,  N.: nhd. Fehlen eines ganzen Versfußes am Ausgang

ganzen -- im ganzen: lat. ūniversāliter,  Adv.: nhd. im ganzen, überhaupt

Ganzen -- im Ganzen: lat. admodum, ammodum,  Adv.: nhd. genau, gerade (Adv.), im Ganzen, nahe, sehr; omninō,  Adv.: nhd. im Ganzen, in Allem, gänzlich, überhaupt, im Allgemeinen

ganzen -- im ganzen überhaupt: lat. ūniversātim,  Adv.: nhd. im ganzen überhaupt

ganzen -- Schwein das mit den ganzen Geworfenen geopfert wird: lat. cōnfēta,  F.: nhd. Schwein das mit den ganzen Geworfenen geopfert wird

Ganzen -- Stück eines Ganzen: lat. pericopē,  F.: nhd. Abschnitt, Stück eines Ganzen

Ganzen -- zum Ganzen gehörig: lat. ūniversālis,  Adj.: nhd. zum Ganzen gehörig, zur Gesamtheit gehörig, allgemein

Ganzen -- zum Viertel eines zwölfteiligen Ganzen gehörig: lat. quadrantārius,  Adj.: nhd. zum Viertel eines zwölfteiligen Ganzen gehörig, ein Viertelas kostend

ganzen -- zur ganzen Gemeinde gehörig: lat. commūnālis,  Adj.: nhd. zur ganzen Gemeinde gehörig, Gemeinde...

Ganzen -- zwei Drittel eines zwölfteiligen Ganzen: lat. bēs, dēs,  M.: nhd. zwei Drittel eines zwölfteiligen Ganzen; bēssis, spät M.: nhd. zwei Drittel eines zwölfteiligen Ganzen

ganzer -- am Ausgang ein ganzer Versfuß fehlend: lat. brachycatalēcticus,  Adj.: nhd. brachykatalektisch, am Ausgang ein ganzer Versfuß fehlend; brachycatalēctus,  Adj.: nhd. brachykatalektisch, am Ausgang ein ganzer Versfuß fehlend

ganzer -- ganzer Fang: lat. panthēra (2),  F.: nhd. ganzer Fang

ganzer -- von ganzer Seele: lat. māgnopere,  Adv.: nhd. sehr, von ganzer Seele

Ganzes -- aus mehreren Dingen bestehendes Ganzes: lat. systēma,  N.: nhd. aus mehreren Dingen bestehendes Ganzes, System

Ganzes -- ein Ganzes und ein Achtel enthaltend: lat. epogdoos, epogdous, gr.- Adj.: nhd. ein Ganzes und ein Achtel enthaltend

Ganzes -- ein Ganzes und ein Drittel enthaltend: lat. epitritus,  Adj.: nhd. ein Ganzes und ein Drittel enthaltend

ganzes -- Fehlen eines ganzes Versfußes am Ausgang: lat. brachycatalēxis,  F.: nhd. Fehlen eines ganzes Versfußes am Ausgang

Ganzes: lat. tōtum,  N.: nhd. Ganzes; ūniversālitās,  F.: nhd. Gesamtheit, Ganzes; ūniversitās,  F.: nhd. Gesamtheit, Ganzes, Weltall

ganzhufig: lat. solidipēs,  Adj.: nhd. ganzhufig; solipēs,  Adj.: nhd. ganzhufig

gänzlich -- gänzlich abspannen: lat. dēlassāre,  V.: nhd. gänzlich ermüden, gänzlich abspannen, nachlassen, erlassen (V.)

gänzlich -- gänzlich anzeigen: lat. perindicāre,  V.: nhd. gänzlich anzeigen

gänzlich -- gänzlich aufheben: lat. circumauferre,  V.: nhd. rings wegnehmen, ganz wegnehmen, gänzlich aufheben

gänzlich -- gänzlich aufwenden: lat. percōnsūmere,  V.: nhd. gänzlich aufwenden

gänzlich -- gänzlich aushauchen: lat. perefflāre,  V.: nhd. gänzlich aushauchen

gänzlich -- gänzlich ausschließen: lat. perclūdere,  V.: nhd. gänzlich ausschließen

gänzlich -- gänzlich besiegen: lat. ēvincere,  V.: nhd. gänzlich besiegen, vollständig überwinden, Herr werden

gänzlich -- gänzlich bezwingen: lat. perdomāre,  V.: nhd. völlig bezähmen, völlig bändigen, gänzlich bezwingen, unterjochen; perēdomāre,  V.: nhd. ganz zahm machen, gänzlich bezwingen

gänzlich -- gänzlich blind machen: lat. perexcaecāre,  V.: nhd. gänzlich blind machen

gänzlich -- gänzlich büßen: lat. perdamnāre,  V.: nhd. gänzlich büßen

gänzlich -- gänzlich entblößt: lat. perapertus,  Adj.: nhd. gänzlich entblößt, gänzlich offen

gänzlich -- gänzlich entledigen: lat. perēvacuāre,  V.: nhd. ganz ausleeren, gänzlich entledigen

gänzlich -- gänzlich entwöhnen: lat. dissuēscere,  V.: nhd. gänzlich entwöhnen

gänzlich -- gänzlich erlernen: lat. ? percondiscere,  V.: nhd. gänzlich erlernen?

gänzlich -- gänzlich ermüden: lat. dēlassāre,  V.: nhd. gänzlich ermüden, gänzlich abspannen, nachlassen, erlassen (V.)

gänzlich -- gänzlich faul werden: lat. computrēscere,  V.: nhd. gänzlich faul werden

gänzlich -- gänzlich faulen: lat. compūtēscere,  V.: nhd. gänzlich faulen, verfaulen

gänzlich -- gänzlich festsetzen: lat. perfīnīre,  V.: nhd. gänzlich festsetzen

gänzlich -- gänzlich frei: lat. praelīber,  Adj.: nhd. vorzüglich frei, gänzlich frei

gänzlich -- gänzlich hassend: lat. exōsus,  Adj.: nhd. gänzlich hassend, gänzlich verhasst

gänzlich -- gänzlich im Widerspruch stehen: lat. discrepitāre,  V.: nhd. gar nicht übereinstimmen, gänzlich im Widerspruch stehen

gänzlich -- gänzlich mildern: lat. ēmulcēre,  V.: nhd. gänzlich mildern

gänzlich -- gänzlich mildernd: lat. ēmulcēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gänzlich mildernd, ergötzend

gänzlich -- gänzlich mit Salbe einreiben: lat. perinungere,  V.: nhd. gänzlich mit Salbe einreiben

gänzlich -- gänzlich nachweisen: lat. ? perdēmōnstrāre,  V.: nhd. gänzlich nachweisen?

gänzlich -- gänzlich niederbrennen: lat. ? perconcremāre,  V.: nhd. gänzlich niederbrennen?

gänzlich -- gänzlich niederschlagen: lat. efflīgere,  V.: nhd. gänzlich niederschlagen, totschlagen, umbringen

gänzlich -- gänzlich offen: lat. perapertus,  Adj.: nhd. gänzlich entblößt, gänzlich offen

gänzlich -- gänzlich schlagen: lat. percaedere,  V.: nhd. gänzlich schlagen

gänzlich -- gänzlich schwinden: lat. extābēscere,  V.: nhd. sich gänzlich abzehren, gänzlich schwinden

gänzlich -- gänzlich spalten: lat. perfindere,  V.: nhd. gänzlich spalten, ganz zerplatzen

gänzlich -- gänzlich stillen: lat. cōnsedāre,  V.: nhd. gänzlich stillen

gänzlich -- gänzlich überführen: lat. reconvincere,  V.: nhd. gänzlich überführen

gänzlich -- gänzlich umkommen: lat. disperīre,  V.: nhd. gänzlich zugrunde gehen, gänzlich umkommen

gänzlich -- gänzlich unterscheiden: lat. ? percernere,  V.: nhd. gänzlich unterscheiden?, gänzlich wahrnehmen?

gänzlich -- gänzlich verbessern: lat. perēmendāre?,  V.: nhd. gänzlich verbessern

gänzlich -- gänzlich verbrennen: lat. dēcremāre,  V.: nhd. gänzlich verbrennen

gänzlich -- gänzlich verhasst: lat. exōsus,  Adj.: nhd. gänzlich hassend, gänzlich verhasst

gänzlich -- gänzlich verschwenden: lat. perērogāre,  V.: nhd. ganz verausgaben, gänzlich verschwenden

gänzlich -- gänzlich verstehen: lat. perintellegere,  V.: nhd. gänzlich verstehen

gänzlich -- gänzlich vertilgen: lat. perdēlēre,  V.: nhd. gänzlich vertilgen; perēvellere?,  V.: nhd. ganz herausreißen, gänzlich vertilgen

gänzlich -- gänzlich vertrauen: lat. percrēdere,  V.: nhd. alles glauben, gänzlich vertrauen

gänzlich -- gänzlich vertreiben: lat. perextermināre,  V.: nhd. gänzlich vertreiben, ganz verbannen

gänzlich -- gänzlich verwüsten: lat. dēvāstāre,  V.: nhd. gänzlich verwüsten, ausplündern, brandschatzen; ēvāstāre,  V.: nhd. gänzlich verwüsten, völlig verwüsten

gänzlich -- gänzlich wahrnehmen: lat. ? percernere,  V.: nhd. gänzlich unterscheiden?, gänzlich wahrnehmen?

gänzlich -- gänzlich wegnehmen: lat. perimere, peremere,  V.: nhd. gänzlich wegnehmen, vernichten, zerstören, aufreiben

gänzlich -- gänzlich wegschicken: lat. perāmittere,  V.: nhd. gänzlich wegschicken

gänzlich -- gänzlich zahm machen: lat. ēdomāre,  V.: nhd. gänzlich zahm machen, bewältigen, bezwingen

gänzlich -- gänzlich zerstören: lat. dīvāstāre,  V.: nhd. gänzlich zerstören, gänzlich zugrunde richten

gänzlich -- gänzlich zugrunde gehen: lat. disperīre,  V.: nhd. gänzlich zugrunde gehen, gänzlich umkommen

gänzlich -- gänzlich zugrunde richten: lat. dīvāstāre,  V.: nhd. gänzlich zerstören, gänzlich zugrunde richten; perinterficere,  V.: nhd. ganz aufzehren, gänzlich zugrunde richten

gänzlich -- gänzlich zusammentragen: lat. percōnferre,  V.: nhd. gänzlich zusammentragen

gänzlich -- sich gänzlich abzehren: lat. extābēscere,  V.: nhd. sich gänzlich abzehren, gänzlich schwinden

gänzlich: lat. funditus,  Adv.: nhd. von Grund aus, völlig, gänzlich, im Grunde, im Innersten; omninō,  Adv.: nhd. im Ganzen, in Allem, gänzlich, überhaupt, im Allgemeinen; stirpitus,  Adv.: nhd. mit Stamm und Wurzel, von Grund aus, gänzlich; totalis, m Adj.: nhd. gänzlich; tōtāliter,  Adv.: nhd. gänzlich

gänzliche -- gänzliche Auflösung: lat. commācerātio,  F.: nhd. völlige Zerweichung, gänzliche Auflösung

gänzliche -- gänzliche Besiegung: lat. dēvictio,  F.: nhd. gänzliche Besiegung, Überwältigung

gänzliche -- gänzliche Entwöhnung: lat. dissuētūdo,  F.: nhd. gänzliche Entwöhnung

gänzliche -- gänzliche Vernichtung drohend: lat. internecīvus (1), internicīvus,  Adj.: nhd. gänzliche Vernichtung drohend, mörderisch, tödlich

gänzlicher -- gänzlicher Untergang: lat. dēflāgrātio,  F.: nhd. Niederbrennen, gänzliches Aufgehen in Flammen, gänzlicher Untergang

gänzlicher -- mit gänzlicher Zerstörung: lat. internecīvē,  Adv.: nhd. mit gänzlicher Zerstörung, mörderisch

gänzliches -- gänzliches Aufgehen in Flammen: lat. dēflāgrātio,  F.: nhd. Niederbrennen, gänzliches Aufgehen in Flammen, gänzlicher Untergang; difflammātio,  F.: nhd. Niederbrennen, gänzliches Aufgehen in Flammen

gar -- ganz und gar: lat. prōrsum,  Adv.: nhd. vorwärts gekehrt, vorwärts, geradewegs, ganz und gar

gar -- ganz und gar nicht: lat. nēquāquam,  Adv.: nhd. auf keine Art und Weise, keineswegs, ganz und gar nicht

gar -- gar allerliebst: lat. bellulus,  Adj.: nhd. gar hübsch, gar allerliebst, gar niedlich

gar -- gar alt: lat. veterulus,  Adj.: nhd. gar alt

gar -- gar arm: lat. pauperculus (1),  Adj.: nhd. gar arm, ärmlich, armselig

gar -- gar backen: lat. percoquere, percocere,  V.: nhd. durchkochen, weich kochen, gar backen

gar -- gar bedürftig: lat. egēnulus,  Adj.: nhd. gar bedürftig

gar -- gar betrübt: lat. dolentulus,  Adj.: nhd. gar betrübt

gar -- gar blass: lat. pallidulus,  Adj.: nhd. gar blass, gar bleich

gar -- gar bleich: lat. pallidulus,  Adj.: nhd. gar blass, gar bleich

gar -- gar brav und redlich: lat. approbus, adprobus,  Adj.: nhd. gar brav und redlich, redlich

gar -- gar elend: lat. misellus,  Adj.: nhd. gar elend, gar unglücklich; miserulus,  Adj.: nhd. gar elend, gar unglücklich

gar -- gar entstellt: lat. turpiculus,  Adj.: nhd. etwas hässlich, gar entstellt

gar -- gar fein aus Holz gearbeitet: lat. līgneōlus,  Adj.: nhd. gar fein aus Holz gearbeitet

gar -- gar fein gläsern: lat. vitreolus,  Adj.: nhd. gläsern, gar fein gläsern

gar -- gar feurig: lat. īgneolus,  Adj.: nhd. gar feurig; īgnītulus,  Adj.: nhd. gar feurig, gar glühend

gar -- gar gekocht sein (V.): lat. madēre,  V.: nhd. nass sein (V.), feucht sein (V.), triefen, schmelzen, gar gekocht sein (V.)

gar -- gar gelehrt: lat. litterātulus,  Adj.: nhd. gar schriftkundig, gar gelehrt

gar -- gar glänzend: lat. fulgidulus,  Adj.: nhd. gar glänzend, gar schimmernd; nitidiusculus,  Adj.: nhd. gar glänzend

gar -- gar glühend: lat. īgnītulus,  Adj.: nhd. gar feurig, gar glühend

gar -- gar hübsch: lat. belliātus,  Adj.: nhd. gar hübsch; bellulē,  Adv.: nhd. gar hübsch; bellulus,  Adj.: nhd. gar hübsch, gar allerliebst, gar niedlich

gar -- gar hübsche Beschreibung: lat. dēscrīptiuncula,  F.: nhd. gar hübsche Beschreibung, gar hübsche Schilderung

gar -- gar hübsche Schilderung: lat. dēscrīptiuncula,  F.: nhd. gar hübsche Beschreibung, gar hübsche Schilderung

gar -- gar klug: lat. prūdenticulus,  Adj.: nhd. gar klug

gar -- gar kochen: lat. dēcoquere, dēcocere, dēquoquere,  V.: nhd. abkochen, gar kochen, abschmelzen, verflüchtigen, zugrunde richten

gar -- gar kühn: lat. audāculus,  Adj.: nhd. gar kühn

gar -- gar listig: lat. astūtulus,  Adv.: nhd. gar listig, gar schlau

gar -- gar mager: lat. macriculus,  Adj.: nhd. gar mager

gar -- gar mäßig: lat. mediocriculus,  Adj.: nhd. gar mäßig

gar -- gar matt: lat. languidulus,  Adj.: nhd. gar matt, schon welk; lassulus,  Adj.: nhd. gar matt, sterbensmatt, todmatt

gar -- gar mutig: lat. forticulus,  Adj.: nhd. ziemlich kräftig, ziemlich stark, gar standhaft, gar mutig

gar -- gar mutwillig: lat. lascīvolus,  Adj.: nhd. gar mutwillig

gar -- gar nett: lat. bellātulus, belliātulus,  Adj.: nhd. gar schön, gar nett

gar -- gar nicht: lat. neutiquam, ne utiquam,  Adv.: nhd. in keinem Fall, gar nicht, keineswegs; nūllus,  Pron., Adv.: nhd. kein, gar nicht, durchaus nicht

gar -- gar nicht gelassen: lat. perinīquus,  Adj.: nhd. sehr unbillig, gar nicht gelassen

gar -- gar nicht übereinstimmen: lat. discrepitāre,  V.: nhd. gar nicht übereinstimmen, gänzlich im Widerspruch stehen

gar -- gar niedlich: lat. bellulus,  Adj.: nhd. gar hübsch, gar allerliebst, gar niedlich

gar -- gar notwendig: lat. adnecessārius,  Adj.: nhd. gar notwendig

gar -- gar oft: lat. saepenumerō,  Adv.: nhd. oftmals, gar oft, zu wiederholten Malen; saepiculē,  Adv.: nhd. gar oft; saepiusculē,  Adv.: nhd. gar oft

gar -- gar prächtig: lat. lautiusculus,  Adj.: nhd. gar prächtig

gar -- gar schimmernd: lat. fulgidulus,  Adj.: nhd. gar glänzend, gar schimmernd

gar -- gar schlau: lat. astūtulus,  Adv.: nhd. gar listig, gar schlau

gar -- gar schmeichlerisch: lat. blandiculē,  Adv.: nhd. gar schmeichlerisch; *blandiculus,  Adj.: nhd. gar schmeichlerisch; blandulus,  Adj.: nhd. gar schmeichlerisch

gar -- gar schmeichlerisch redend: lat. blandiloquentulus,  Adj.: nhd. gar schmeichlerisch redend

gar -- gar schön: lat. bellātulus, belliātulus,  Adj.: nhd. gar schön, gar nett; pulchellus, pulcellus,  Adj.: nhd. gar schön

gar -- gar schrecklich: lat. interribilis (1),  Adj.: nhd. schrecklich, gar schrecklich

gar -- gar schriftkundig: lat. litterātulus,  Adj.: nhd. gar schriftkundig, gar gelehrt

gar -- gar sehr: lat. nimiē,  Adv.: nhd. zu sehr, gar sehr; peradmodum,  Adv.: nhd. genau, überaus, recht, sehr, gar sehr; perquam,  Adv.: nhd. überaus, recht sehr, gar sehr; pervaldē,  Adv.: nhd. gar sehr; summopere,  Adv.: nhd. mit großer Müze, gar sehr, äußerst

gar -- gar sehr groß: lat. permāximus,  Adj.: nhd. gar sehr groß; pernimius,  Adj.: nhd. gar zu groß, gar sehr groß

gar -- gar sehr klein: lat. perminimus,  Adj.: nhd. gar sehr klein

gar -- gar sehr viel: lat. pernimium,  Adv.: nhd. gar sehr viel

gar -- gar sehr wenig: lat. perpaulus,  Adj.: nhd. gar sehr wenig

gar -- gar sinnig: lat. argūtulus,  Adj.: nhd. gar sinnig, scharfsinning, in tiefere Forschung eingehend

gar -- gar standhaft: lat. forticulus,  Adj.: nhd. ziemlich kräftig, ziemlich stark, gar standhaft, gar mutig

gar -- gar trocken: lat. āridulus,  Adj.: nhd. gar trocken, sehr trocken

gar -- gar ungeschmeidig: lat. refrāctāriolus,  Adj.: nhd. gar ungeschmeidig, polternd

gar -- gar unglücklich: lat. misellus,  Adj.: nhd. gar elend, gar unglücklich; miserulus,  Adj.: nhd. gar elend, gar unglücklich

gar -- gar weich: lat. malaculus,  Adj.: nhd. gar weich, gar zart; mollicellus,  Adj.: nhd. gar weich, gar zart

gar -- gar weichlich: lat. molliculus,  Adj.: nhd. hübsch zart, gar zart, weichlich, gar weichlich, zärtlich, gar zärtlich

gar -- gar wenig: lat. pauculus,  Adj.: nhd. sehr wenig, gar wenig

gar -- gar wohlgebildet: lat. fōrmōsulus, fōrmōnsulus,  Adj.: nhd. gar wohlgestaltet, gar wohlgebildet

gar -- gar wohlgestaltet: lat. fōrmōsulus, fōrmōnsulus,  Adj.: nhd. gar wohlgestaltet, gar wohlgebildet

gar -- gar zart: lat. malaculus,  Adj.: nhd. gar weich, gar zart; mollicellus,  Adj.: nhd. gar weich, gar zart; molliculus,  Adj.: nhd. hübsch zart, gar zart, weichlich, gar weichlich, zärtlich, gar zärtlich; tenerulus,  Adj.: nhd. gar zart

gar -- gar zärtlich: lat. molliculus,  Adj.: nhd. hübsch zart, gar zart, weichlich, gar weichlich, zärtlich, gar zärtlich

gar -- gar zu groß: lat. pernimius,  Adj.: nhd. gar zu groß, gar sehr groß

gar -- kleine gar hübsche Rede: lat. ōrātiuncula,  F.: nhd. »Redlein«, kleine gar hübsche Rede

gar -- leicht gar werdend: lat. coctīvus,  Adj.: nhd. leicht gar werdend, leicht reif werdend

gar -- noch gar sehr klein: lat. pusillulus?,  Adj.: nhd. noch gar sehr klein

gar -- nun gar: lat. dēnique,  Adv.: nhd. und nun gar, nun gar, endlich, zuletzt, und außerdem

gar -- so gar klein: lat. tantillulus,  Adj.: nhd. so gar klein

gar -- und nun gar: lat. dēnique,  Adv.: nhd. und nun gar, nun gar, endlich, zuletzt, und außerdem

gar -- wohl gar nicht: lat. haud, haut, hau,  Adv.: nhd. eben nicht, gerade nicht, wohl nicht, wohl gar nicht

gar: lat. madidus,  Adj.: nhd. nass, feucht, weich, gar, mürbe, verdorben, faul; oppidō,  Adv.: nhd. gewaltig, gar, ganz, völlig, von Grund auf, ungemein, überaus

Garamante -- Garamante (Angehöriger eines Volkes im Inneren Afrikas): lat. Garamāns, Garamās,  M.: nhd. Garamante (Angehöriger eines Volkes im Inneren Afrikas)

garamantisch: lat. Garamanticus,  Adj.: nhd. garamantisch, afrikanisch; Garamantis,  Adj.: nhd. garamantisch

Garantie: lat. sēcūritās,  F.: nhd. Sorglosigkeit, Furchtlosigkeit, Ruhe, Sicherheit, Garantie

Garbe -- Garbe (F.) (1): lat. garba, lat.?, F.: nhd. Schaub, Garbe (F.) (1), Bündel; gremium,  N.: nhd. Schoß (M.) (1), Innerstes, Armvoll, Bündel, Garbe (F.) (1); gremius,  M.: nhd. Schoß (M.) (1), Armvoll, Bündel, Garbe (F.) (1); merges,  F.: nhd. Garbe (F.) (1), Ährenbündel

Gardasee: lat. Bēnācus,  M.=ON: nhd. Benacus (ein See im Gebiet von Verona), Gardasee

Garderobe -- Aufseher über die Garderobe und den Schmuck einer Römerin: lat. cosmētēs,  M.: nhd. Aufseher über die Garderobe und den Schmuck einer Römerin

Garderobe: lat. capsārium,  N.: nhd. Garderobe

Garderobenmädchen -- Garderobenmädchen im Badezimmer: lat. capsāria,  F.: nhd. Kleiderbewahrerin, Garderobenmädchen im Badezimmer

Gardetruppe: lat. agēma,  N.: nhd. Leibschar, Gardetruppe

gären -- gären machen: lat. fermentāre,  V.: nhd. gären machen, in Gärung geraten (V.)

gären: lat. fermentēscere,  V.: nhd. gären, aufschwellen, locker werden; spīrāre,  V.: nhd. blasen, wehen, hauchen, schnauben, brausen, gären

Gären: lat. ? īnfermentum,  N.: nhd. Gären?

gärend: lat. fermentōsus,  Adj.: nhd. gärend

garganisch: lat. Gargānus (2),  Adj.: nhd. garganisch

Gargano: lat. Gargānus (1),  M.=ON: nhd. Gargano

Gargaphie -- Gargaphie (ein Tal in Böotien): lat. Gargaphiē,  F.=ON: nhd. Gargaphie (ein Tal in Böotien)

Gargara -- Gargara (oberste Spitze des Ida): lat. Gargara,  N. Pl.=ON: nhd. Gargara (oberste Spitze des Ida), Gargarum (oberste Spitze des Ida); Gargarum,  N.=ON: nhd. Gargara (oberste Spitze des Ida), Gargarum (oberste Spitze des Ida); Gargarus,  M.=ON: nhd. Gargara (oberste Spitze des Ida), Gargarum (oberste Spitze des Ida)

gargarisch: lat. Gargaricus,  Adj.: nhd. gargarisch

Gargarum -- Gargarum (oberste Spitze des Ida): lat. Gargara,  N. Pl.=ON: nhd. Gargara (oberste Spitze des Ida), Gargarum (oberste Spitze des Ida); Gargarum,  N.=ON: nhd. Gargara (oberste Spitze des Ida), Gargarum (oberste Spitze des Ida); Gargarus,  M.=ON: nhd. Gargara (oberste Spitze des Ida), Gargarum (oberste Spitze des Ida)

Gargettier: lat. Gargēttius,  M.: nhd. Gargettier, Epikur

Gargettos -- Gargettos (Gemeinde in Attika): lat. Gargēttus,  M.=ON: nhd. Gargettos (Gemeinde in Attika)

gargilianisch: lat. Gargiliānus,  Adj.: nhd. gargilianisch

Gargilius: lat. Gargilius,  M.=PN: nhd. Gargilius

Garkoch: lat. popīnārius,  M.: nhd. Garkoch; popīnātor,  M.: nhd. Garkoch

Garköchin: lat. popīnāria,  F.: nhd. Garköchin

Garküche -- in der Garküche arbeiten: lat. ? propīnārī,  V.: nhd. in der Garküche arbeiten?

Garküche -- Speise aus der Garküche: lat. popīna,  F.: nhd. Garküche, Speise aus der Garküche

Garküche -- zur Garküche gehörig: lat. gāneārius,  Adj.: nhd. zur Garküche gehörig; popīnālis,  Adj.: nhd. zur Garküche gehörig, Garküchen...

Garküche: lat. gānea (1),  F.: nhd. Erfrischungshaus, Garküche, Kneipe, Bordell, Schlemmerei, Grube, Höhle; gāneum,  F.: nhd. Erfrischungshaus, Garküche, Kneipe, Bordell, Schlemmerei, Grube, Höhle; popīna,  F.: nhd. Garküche, Speise aus der Garküche; ? propīna,  F.: nhd. Garküche?

Garküchen -- in den Garküchen liegen: lat. popīnārī,  V.: nhd. schlemmen, in den Garküchen liegen

Garküchen -- zu den Garküchen gehörig: lat. ? gāneōsus,  Adj.: nhd. zu den Garküchen gehörig?

Garküchen...: lat. popīnālis,  Adj.: nhd. zur Garküche gehörig, Garküchen...

Garküchenbesucher: lat. popīno,  M.: nhd. Garküchenbesucher, Schlemmer; propīnātor (2),  M.: nhd. Garküchenbesucher, Schlemmer

Garn -- aufgehaspeltes Garn des Einschlages: lat. pānnuvellium, pānuvellium,  N.: nhd. aufgehaspeltes Garn des Einschlages, Spindel mit dem aufgehaspelten Garn

Garn -- kleines Garn: lat. rētiolum,  N.: nhd. kleines Netz, Netzlein, kleines Garn

Garn -- Spindel mit dem aufgehaspelten Garn: lat. pānnuvellium, pānuvellium,  N.: nhd. aufgehaspeltes Garn des Einschlages, Spindel mit dem aufgehaspelten Garn

Garn -- Spule mit aufgehaspeltem Garn: lat. pānus (2),  M.: nhd. Spule mit aufgehaspeltem Garn

Garn: lat. plaga,  F.: nhd. Platte, Blatt, Fläche, Netz, Garn, Spinnengewebe, Teppich, Bettdecke; rēte,  N.: nhd. Netz, Garn, Jagdnetz, Fischnetz; rētia,  F.: nhd. Netz, Garn; rētis*,  F.: nhd. Netz, Garn; rētium,  N.: nhd. Jagdnetz, Garn; subtēmen, subtēgmen,  N.: nhd. Eintrag, Einschlag, Gewobenes, Garn, Faden

Garnison -- in der Stadt in Garnison stehend: lat. urbāniciānus,  Adj.: nhd. in der Stadt in Garnison stehend, Garnison...

Garnison...: lat. urbāniciānus,  Adj.: nhd. in der Stadt in Garnison stehend, Garnison...

Garnitur -- kleine Garnitur von Perlen: lat. costula,  F.: nhd. Rippchen, Ripplein, kleine Garnitur von Perlen

Garnitur: lat. ōrnātūra, ūrnātūra,  F.: nhd. Verzierung, Garnitur

Garnwinde: lat. alabrum, alibrum,  N.: nhd. Haspel, Garnwinde

Garonne -- Anwohner der Garonne: lat. Garumnus,  M.: nhd. Anwohner der Garonne

Garonne: lat. Garumna, Garonna,  M.=FlN: nhd. Garonne

garstig -- garstig werden: lat. īnsordēscere,  V.: nhd. schmutzig werden, garstig werden

garstig: lat. balsis,  Adj.: nhd. hässlich, garstig; foedē,  Adv.: nhd. garstig, scheußlich, grässlich, grauenhaft, abscheulich; foediter,  Adv.: nhd. garstig, ekelhaft, hässlich; foedus (1),  Adj.: nhd. garstig, ekelhaft, hässlich, abscheulich, greulich, grauenhaft; gracē,  Adv.: nhd. garstig, scheußlich; obscaenus, obscēnus, obscoenus, opscēnus,  Adj.: nhd. kotig, schmutzig, ekelhaft, garstig, unsittlich; spurcus,  Adj.: nhd. schweinisch, unflätig, garstig, ekelhaft; squarrōsus,  Adj.: nhd. grindig, garstig, unflätig; taeter, tēter,  Adj.: nhd. hässlich, widerwärtig, garstig; taetrē, tētrē,  Adv.: nhd. hässlich, garstig, abscheulich, schändlich; taetrus,  Adj.: nhd. hässlich, widerwärtig, garstig; turpis,  Adj.: nhd. hässlich, garstig, ungestaltet, entstellt, schmählich, schändlich; turpiter,  Adv.: nhd. hässlich, garstig, unanständig, schmählich

garstige -- garstige Stelle: lat. turpēdo, turpīdo,  F.: nhd. garstige Stelle, wunde Stelle

garstige -- garstige Worte: lat. turpiloquium,  N.: nhd. garstige Worte, hässliches Reden

Garstigkeit: lat. obscaenitās, obscēnitās,  F.: nhd. Garstigkeit, Hässlichkeit, Unflätiges, Unzüchtigkeit

Gärtchen -- kleines Gärtchen: lat. hortellus,  M.: nhd. kleines Gärtchen, kleines Gärtlein

Gärtchen: lat. horticellus,  M.: nhd. kleiner Garten, Gärtlein, Gärtchen; hortulus,  M.: nhd. Gärtchen, Gärtlein, kleine Anlage, kleiner Park

Garten -- Garten betreffend: lat. ? horticus,  Adj.: nhd. Garten betreffend?; ? hortīnus (1),  Adj.: nhd. Garten betreffend?

Garten -- im Garten wachsend: lat. hortēnsius (1),  Adj.: nhd. zum Garten gehörig, im Garten wachsend, Garten...

Garten -- kleiner Garten: lat. horticellus,  M.: nhd. kleiner Garten, Gärtlein, Gärtchen; viridiāriolum,  N.: nhd. kleiner Garten, Gärtlein

Garten -- Mauer aus Lehm zur Umfriedung um eine Garten: lat. māceria,  F.: nhd. Mauer aus Lehm zur Umfriedung um eine Garten; māceriēs,  F.: nhd. Mauer aus Lehm zur Umfriedung um eine Garten

Garten -- Strauch im Garten: lat. rhamnus, rhamnos, ramnus,  F., M.: nhd. Wegdorn, Kreuzdorn, Strauch im Garten

Garten -- zum Garten gehörig: lat. hortēnsis, ertēnsis,  Adj.: nhd. zum Garten gehörig, Garten...; hortēnsius (1),  Adj.: nhd. zum Garten gehörig, im Garten wachsend, Garten...; hortuālis,  Adj.: nhd. zum Garten gehörig, Garten...; hortulānus (1),  Adj.: nhd. zum Garten gehörig, Garten...

Garten...: lat. hortēnsis, ertēnsis,  Adj.: nhd. zum Garten gehörig, Garten...; hortēnsius (1),  Adj.: nhd. zum Garten gehörig, im Garten wachsend, Garten...; hortuālis,  Adj.: nhd. zum Garten gehörig, Garten...; hortulānus (1),  Adj.: nhd. zum Garten gehörig, Garten...

Garten: lat. cēpos, gr.- N.: nhd. Garten; flōriārium,  N.: nhd. Blumengarten, Garten, Park; hortus,  M.: nhd. Garten, Gartengewächs; ? hortuum,  N.: nhd. Garten?, Gartengelände?; paradīsus,  M.: nhd. Garten, Paradies; viridārium, virdiārium, viridiārium, verdiārium,  N.: nhd. Garten, Luftgarten, Hausgarten, Park

Gartenaufseher: lat. hortulānus (2), ortulānus,  M.: nhd. Gärtner, Gartenaufseher

Gartenbau -- zum Gartenbau gehörig: lat. cēpūricus,  Adj.: nhd. zum Gartenbau gehörig

Gartenbeet -- kleines Gartenbeet: lat. āreola, āriola,  F.: nhd. »Plätzlein«, kleiner freier Platz (M.) (1), kleines Gartenbeet

Garteneinfassung -- Gartenverzierung Garteneinfassung: lat. topiārium,  N.: nhd. Gartenmalerei, Gartenverzierung Garteneinfassung, Kunstgartenwerk

Gartenfrucht: lat. hortēnsium,  N.: nhd. Gartengewächs, Gartenfrucht

Gartengelände: lat. ? hortuum,  N.: nhd. Garten?, Gartengelände?

Gartengewächs: lat. hortēnsium,  N.: nhd. Gartengewächs, Gartenfrucht; hortus,  M.: nhd. Garten, Gartengewächs

Gartengrabmal -- kleines Gartengrabmal: lat. cēpotaphiolum,  N.: nhd. kleines Gartengrabmal

Gartengrabmal: lat. cēpothaphium,  N.: nhd. Gartengrabmal; cēpothaphius,  M.: nhd. Gartengrabmal

Gartengrasmücke: lat. fīcēdula, fīcētula, fīcēlla,  F.: nhd. Feigenfresser, Feigendrossel, Gartengrasmücke

Gartenhacke: lat. sārculum,  N.: nhd. »Häcklein«, kleine Hacke, Gartenhacke, Jäthacke; sārculus,  M.: nhd. »Häcklein«, kleine Hacke, Gartenhacke, Jäthacke

Gartenhüter: lat. circitātor,  M.: nhd. Wächter, Gartenhüter, Flurhüter; circitor, ciruitor, circumitor,  M.: nhd. Wächter, Gartenhüter, Flurhüter

Gartenkraut -- einem Gartenkraut ähnlich: lat. lachanōdēs,  Adj.: nhd. einem Gartenkraut ähnlich

Gartenkresse: lat. lepidium,  N.: nhd. Pfefferkraut, Gartenkresse

Gartenmalerei: lat. topia,  N. Pl.: nhd. Landschaftsmalerei, Gartenmalerei, Einfassung; topiārium,  N.: nhd. Gartenmalerei, Gartenverzierung Garteneinfassung, Kunstgartenwerk

Gartenmauer -- mit einer Gartenmauer versehen (Adj.): lat. māceriātus,  Adj.: nhd. mit einer Gartenmauer versehen (Adj.), mit einer Einfriedung versehen (Adj.)

Gartenmelde: lat. atrafaxis,  F.: nhd. Gartenmelde; chrȳsolachanum,  N.: nhd. Melde, Gartenmelde; chrȳsolāgo,  F.: nhd. Melde, Gartenmelde

Gartenmesser -- wie ein Gartenmesser gestaltet: lat. scalprātus,  Adj.: nhd. wie ein Gartenmesser gestaltet, wie ein Winzermesser gestaltet

Gartenraute: lat. pēganon, gr.- N.: nhd. Raute, Gartenraute, Bergraute

Gartenspargel: lat. asparagus, sparagus,  M.: nhd. fetter Keim, Spargel, Gartenspargel

Gartentürchen -- Gartentürchen bei den Ioniern: lat. macellōta,  F.: nhd. Gartentürchen bei den Ioniern

Gartenverzierung -- Gartenverzierung Garteneinfassung: lat. topiārium,  N.: nhd. Gartenmalerei, Gartenverzierung Garteneinfassung, Kunstgartenwerk

Gartenwärter -- Gartenwärter (horti custos): lat. hortīlio,  M.: nhd. Gartenwärter (horti custos)

Gärtlein -- kleines Gärtlein: lat. hortellus,  M.: nhd. kleines Gärtchen, kleines Gärtlein

Gärtlein: lat. horticellus,  M.: nhd. kleiner Garten, Gärtlein, Gärtchen; hortulus,  M.: nhd. Gärtchen, Gärtlein, kleine Anlage, kleiner Park; viridiāriolum,  N.: nhd. kleiner Garten, Gärtlein

Gärtner: lat. broelārius,  M.: nhd. Parkwächter, Gärtner; cēpūros, gr.- M.: nhd. Gärtner; horticola, horticula,  M.: nhd. Gärtner; horticulus,  M.: nhd. Gärtner; hortulānus (2), ortulānus,  M.: nhd. Gärtner, Gartenaufseher; hortulo,  M.: nhd. Gärtner; viridārius, viridiārius,  M.: nhd. Gärtner, Luftgärtner

Garum -- eine Brühe von Essig und Garum: lat. oxygarum,  N.: nhd. eine Brühe von Essig und Garum

Garum -- mit einer Sauce aus Wein und Garum angemacht: lat. garoeneus,  Adj.: nhd. mit einer Sauce aus Wein und Garum angemacht

Garum -- mit Garum angemacht: lat. garātus,  Adj.: nhd. mit Fischsauce angemacht, mit Garum angemacht

Garum -- mit Wasser versetztes Garum: lat. hydrogarum,  N.: nhd. mit Wasser versetztes Garum

Garum -- Ort wo Garum gewonnen wird: lat. garismatium, lat.?, N.: nhd. Ort wo Garum gewonnen wird

Garum -- Weinbrühe mit Garum angemacht: lat. garoenum,  N.: nhd. Weinbrühe mit Garum angemacht; oenogarum, īnogarum,  N.: nhd. Weinbrühe mit Garum angemacht

Gärung -- durch und durch zur Gärung bringen: lat. cōnfermentāre,  V.: nhd. durch und durch zur Gärung bringen, durch und durch säuern

Gärung -- in Gärung geraten (V.): lat. fermentāre,  V.: nhd. gären machen, in Gärung geraten (V.); perfermentāre,  V.: nhd. in Gärung geraten (V.)

Gärung -- in Gärung kommen: lat. fracēscere,  V.: nhd. in Gärung kommen, ranzig werden

Gärung: lat. fermentātio,  F.: nhd. Gärung; fermentum,  N.: nhd. Gärung, Aufgärung, Aufwallung; fervor,  M.: nhd. Gärung, Aufwallung, siedende Hitze, Leidenschaft, Heftigkeit; ? fremetum,  N.: nhd. Gärung?

Gässchen -- enges Gässchen: lat. angiportum,  N.: nhd. enges Gässchen, Nebengässchen; angiportus,  M.: nhd. enges Gässchen, Nebengässchen; angustiportum,  N.: nhd. enges Gässchen, Nebengässchen

Gasse -- von Gasse zu Gasse: lat. vīcātim,  Adv.: nhd. von Gasse zu Gasse, gassenweise, in einzelnen Dörfern; vīcātim,  Adv.: nhd. von Gasse zu Gasse, gassenweise, in einzelnen Dörfern

Gasse: lat. laura,  F.: nhd. Seitengang, Korridor, Gasse; platēa,  F.: nhd. Straße, Gasse

gassenweise: lat. vīcātim,  Adv.: nhd. von Gasse zu Gasse, gassenweise, in einzelnen Dörfern

Gast -- als Gast einkehren: lat. dēhospitārī,  V.: nhd. als Gast einkehren; hospitārī,  V.: nhd. als Gast einkehren, verweilen

Gast -- als Gast gekommen: lat. hospitus*,  Adj.: nhd. als Fremder kommend, als Gast gekommen, fremd

Gast -- Einkehren als Gast: lat. hospitātio,  F.: nhd. Einkehren als Gast

Gast -- Einkehrer als Gast: lat. hospitātor,  M.: nhd. Einkehrer als Gast

Gast -- Gast im Wirtshaus: lat. dēversitor, dīversitor,  M.: nhd. Gast, Gast im Wirtshaus

Gast -- Gast in einem Wirtshaus: lat. dīversor, dēversor,  M.: nhd. Gast, Gast in einem Wirtshaus

Gast -- Mord an einem Gast: lat. ? hospicīda,  M.: nhd. Fremdenmord?, Mord an einem Gast?

Gast -- Mörder an einem Gast: lat. ? hospiticīda,  M.: nhd. Fremdenmörder?, Mörder an einem Gast?

Gast...: lat. hospitālis (1),  Adj.: nhd. zu den Gästen gehörig, Gast..., Gastfreunds..., gastlich, gastfreundlich

Gast: lat. adventor,  M.: nhd. Ankömmling, Fremder, Gast, Besucher; convīva,  M.: nhd. Tischgenosse, Gast; dēversitor, dīversitor,  M.: nhd. Gast, Gast im Wirtshaus; dīversor, dēversor,  M.: nhd. Gast, Gast in einem Wirtshaus; hospita,  F.: nhd. Fremde (F.) (2), Gast, Gastfreudin, Wirtin; hostis, fostis,  M.: nhd. Gast, Fremdling, Ausländer, Feind; mānsor,  M.: nhd. »Bleibender«, Gast; parasītus,  M.: nhd. Tischgenosse, Gast; prānsor,  M.: nhd. Teilnehmer an einem Frühstück, Teilnehmer an einem Spätfrühstück, Gast; prānsrīx,  F.: nhd. Teilnehmerin an einem Frühstück, Teilnehmerin an einem Spätfrühstück, Gast

Gästen -- zu den Gästen gehörig: lat. hospitālis (1),  Adj.: nhd. zu den Gästen gehörig, Gast..., Gastfreunds..., gastlich, gastfreundlich

Gasterei: lat. convīvātio,  F.: nhd. Gasterei

»Gastfänger«: lat. hosticapas,  M.: nhd. »Gastfänger«

Gastfreudin: lat. hospita,  F.: nhd. Fremde (F.) (2), Gast, Gastfreudin, Wirtin

Gastfreund: lat. hospes (1), hospis,  M.: nhd. Fremder, Fremdling, Gastfreund; hospitālis (2),  M.: nhd. Gastfreund, Wirt

Gastfreunde -- Gastfreunde betreffend: lat. ? hospes (2),  Adj.: nhd. Fremde betreffend?, Gastfreunde betreffend?

gastfreundlich: lat. euxīnus,  Adj.: nhd. gastfreundlich; hospitālis (1),  Adj.: nhd. zu den Gästen gehörig, Gast..., Gastfreunds..., gastlich, gastfreundlich; hospitāliter,  Adv.: nhd. gastfreundschaftlich, gastfreundlich

Gastfreunds...: lat. hospitālis (1),  Adj.: nhd. zu den Gästen gehörig, Gast..., Gastfreunds..., gastlich, gastfreundlich

Gastfreundschaft -- Geber von Gastfreundschaft: lat. ? hospitiārius,  M.: nhd. Geber von Gastfreundschaft?

Gastfreundschaft: lat. hospitālitās,  F.: nhd. Gastfreundschaft, Gastlichkeit, Aufenthalt in der Fremde; hospitia,  F.: nhd. Gastfreundschaft; hospitium,  N.: nhd. Gastfreundschaft; philoxenia,  F.: nhd. Gastfreundschaft

gastfreundschaftlich: lat. hospitāliter,  Adv.: nhd. gastfreundschaftlich, gastfreundlich

Gastgeber: lat. convīvātor,  M.: nhd. Ausrichter eines Gastmahls, Gastgeber, Wirt; parochus,  M.: nhd. Lieferant, Gastgeber, Wirt; vocātor,  M.: nhd. Rufer, Einlader, Gastgeber

Gastgebot: lat. praebitio,  F.: nhd. Darreichen, Geben, Gastgebot, Lieferung

Gastgeschenk -- kleines Gastgeschenk: lat. xeniolum,  N.: nhd. kleines Gastgeschenk

Gastgeschenk: lat. xenium,  N.: nhd. Gastgeschenk, Geschenk

Gasthaus: lat. pandochīum,  N.: nhd. Gasthaus; taberna,  F.: nhd. Bude, Wohnraum, Hütte, Laden (M.), Gasthaus; tabernum,  N.: nhd. Bude, Wohnraum, Hütte, Laden (M.), Gasthaus

gastlich: lat. hospitālis (1),  Adj.: nhd. zu den Gästen gehörig, Gast..., Gastfreunds..., gastlich, gastfreundlich

gastlicher -- zu gastlicher Einkehr einladen: lat. adhospitāre,  V.: nhd. zu gastlicher Einkehr einladen

Gastlichkeit: lat. hospitālitās,  F.: nhd. Gastfreundschaft, Gastlichkeit, Aufenthalt in der Fremde

Gastmahl -- kleines Gastmahl: lat. convīviolum,  N.: nhd. kleine Gesellschaft, kleines Gastmahl

Gastmahl -- Vorsitzer bei einem Gastmahl: lat. stratēgus,  M.: nhd. Heerführer, Feldherr, Vorsitzer bei einem Gastmahl

Gastmahl -- zum Gastmahl gehörig: lat. convīvālis, convīviālis?,  Adj.: nhd. zum Gastmahl gehörig, Tafel..., Tisch...; epulāris,  Adj.: nhd. zum Essen gehörig, zum Gastmahl gehörig; symposiacus,  Adj.: nhd. zum Gastmahl gehörig; sympoticus,  Adj.: nhd. zum Gastmahl gehörig; tappullus,  Adj.: nhd. zum Gastmahl gehörig

Gastmahl: lat. comestus,  N.: nhd. Mahlzeit, Gastmahl; convīvium, comvīvium,  N.: nhd. Zusammenleben, Gesellschaft, Gastmahl, Schmaus; epulātōrium,  N.: nhd. Gastmahl, Schmaus; epulum, aepulum,  N.: nhd. Gastmahl, Schmaus, Ehrenmahl, Festmahl; fer (2), lat.?, N.: nhd. Gastmahl, Schmaus, Ehrenmahl, Festmahl; symposion, symposium,  N.: nhd. Gastmahl

Gastmahls -- Ausrichter eines Gastmahls: lat. convīvātor,  M.: nhd. Ausrichter eines Gastmahls, Gastgeber, Wirt

Gastmahls -- Erneuerung des Gastmahls: lat. methodium,  N.: nhd. Wiederbeginn, Erneuerung des Gastmahls

Gastwirt: lat. ? dēversōriānus, dīversōriānus,  M.: nhd. Gastwirt?, Beherberger?; ? dēversōriārius,  M.: nhd. Gastwirt?, Beherberger?; tabernārius (2),  M.: nhd. Budenbesitzer, Budenkrämer, Gastwirt

Gastwirtschaft -- eine Gastwirtschaft: lat. lupīnārium,  N.: nhd. eine Gastwirtschaft

Gastwirtschaft -- Gastwirtschaft in der warme Getränke verkauft werden: lat. thermopōlium, thermipōlium,  N.: nhd. Gastwirtschaft in der warme Getränke verkauft werden

Gastzimmer: lat. hospitāle,  N.: nhd. Gastzimmer; hospitālium,  N.: nhd. Gastzimmer

Gastzimmern -- Vermieter von Gastzimmern: lat. ? hospitālārius,  M.: nhd. Vermieter von Gastzimmern?

Gater -- Gater (Angehöriger einer aquitanischen Völkerschaft): lat. Gatis?,  M.: nhd. Gater (Angehöriger einer aquitanischen Völkerschaft)

Gatte -- Gatte der Enkelin: lat. prōgener,  M.: nhd. Kindstochtermann, Gatte der Enkelin

Gatte -- viermaliger Gatte: lat. quadrigamus,  M.: nhd. viermal Verheirateter, viermaliger Gatte

Gatte: lat. coniūnx, coniūx, cōiūnx, cōius, cōiux, comiux,  M., F.: nhd. Verbundener, Verbundene, Gatte, Gattin; cōnūbs,  M.: nhd. Gatte, Ehegatte; iugālis (2),  M., F.: nhd. Gatte, Gattin; marītus (2),  M.: nhd. Ehemann, Gatte, Bräutigam; pār (3),  M.: nhd. Gleicher, Gatte, Genosse, Gegner

Gatten -- durch einen Vertrag mit dem Gatten Verbundene: lat. cōnfoedīta,  M.?, F.?: nhd. durch einen Vertrag mit dem Gatten Verbundene, durch einen Vertrag mit dem Gatten Verbundener

Gatten -- durch einen Vertrag mit dem Gatten Verbundener: lat. cōnfoedīta,  M.?, F.?: nhd. durch einen Vertrag mit dem Gatten Verbundene, durch einen Vertrag mit dem Gatten Verbundener

Gatten -- nur einen Gatten gehabt Habende: lat. ūnimarīta,  F.: nhd. nur einen Gatten gehabt Habende

Gatten -- Schwester des Gatten: lat. glōs (1),  F.: nhd. Schwester des Gatten, Schwägerin

gattenlos: lat. viduus,  Adj.: nhd. beraubt, leer, verwitwet, gattenlos, ledig, unvermählt

Gattin -- der Gattin des Flamen eigen: lat. flāminicus,  Adj.: nhd. der Gattin des Flamen eigen

Gattin -- Dienst der Gattin des Flamen Dialis: lat. flāminicātus,  M.: nhd. Dienst der Gattin des Flamen Dialis

Gattin -- Gattin betreffend: lat. uxōrius (1),  Adj.: nhd. Gattin betreffend, Ehefrau betreffend

Gattin -- Gattin des Enkels: lat. prōnurus,  F.: nhd. Gattin des Enkels, Großschwiegertochter, Schwiegerenkelin

Gattin -- Gattin des Flamen: lat. flāmina,  F.: nhd. Gattin des Flamen

Gattin -- Gattin des Flamen Dialis: lat. flāminia,  F.: nhd. Wohnhaus des Flamen Dialis, Gattin des Flamen Dialis; flāminica,  F.: nhd. Gattin des Flamen Dialis; frandiola,  F.: nhd. Gattin des Flamen Dialis

Gattin -- Gattin des Priesters: lat. presbytera,  F.: nhd. Gattin des Priesters; presbyterissa,  F.: nhd. Gattin des Priesters

Gattin -- Gattin eines Duumvirn: lat. duumvira,  F.: nhd. Gattin eines Duumvirn

Gattin -- Gattin eines gewesenen Flamen: lat. flāminicia,  F.: nhd. Gattin eines gewesenen Flamen

Gattin -- Gattin Gemahlin: lat. uxor,  F.: nhd. Ehefrau, Gattin Gemahlin

Gattin -- Großmutter der Gattin: lat. prōsocrus,  F.: nhd. Großschwiegermutter, Großmutter der Gattin

Gattin -- Großvater der Gattin: lat. prōsocer,  M.: nhd. Großschwiegervater, Großvater der Gattin

Gattin -- herrschsüchtige Gattin: lat. Tanaquīl,  F.=PN, F.: nhd. Tanaquil, herrschsüchtige Gattin

Gattin -- jugendliche Gattin: lat. virginia,  F.: nhd. junges Weibchen, jugendliche Gattin

Gattin -- Liebhaber der Gattin: lat. uxōrius (2),  M.: nhd. Liebhaber der Gattin

Gattin: lat. alochos, gr.- F.: nhd. Gattin, Beischläferin; coniuga,  F.: nhd. Gattin; coniūnx, coniūx, cōiūnx, cōius, cōiux, comiux,  M., F.: nhd. Verbundener, Verbundene, Gatte, Gattin; cōnūbis,  F.: nhd. Gattin, Ehegattin; iugālis (2),  M., F.: nhd. Gatte, Gattin; marīta,  F.: nhd. Ehefrau, Gattin; monna,  F.: nhd. Kosewort für Mutter, Gattin; monnula, munula,  F.: nhd. Kosewort für Mutter, Gattin; nūpta,  F.: nhd. Ehefrau, Gattin; pār (4),  F.: nhd. Genossin, Gattin

Gatttungen -- in verschiedenen Gatttungen zusammengesät: lat. cōnsēmineus,  Adj.: nhd. in verschiedenen Gatttungen zusammengesät, von allerlei Gewächs seiend

Gattung -- Gattung der Lobreden: lat. laudātīva,  F.: nhd. Gattung der Lobreden

Gattung -- sich der Gattung des Erzeugers anpassen: lat. generāscere,  V.: nhd. sich der Gattung des Erzeugers anpassen

Gattung -- zur Gattung der Kresse gehörige Pflanze: lat. berula, berola, berrola, berida,  F.: nhd. zur Gattung der Kresse gehörige Pflanze

Gattung -- zur Gattung gehörig: lat. generālis,  Adj.: nhd. zum Geschlecht gehörig, zur Gattung gehörig, Geschlechts..., Gattungs..., allgemein

Gattungen -- aus vermischten Gattungen zusammengesät: lat. cōnsēminālis,  Adj.: nhd. aus vermischten Gattungen zusammengesät

Gattungen -- von je fünf Gattungen seiend: lat. quīnquegenus,  Adj.: nhd. von je fünf Gattungen seiend

Gattungs...: lat. generālis,  Adj.: nhd. zum Geschlecht gehörig, zur Gattung gehörig, Geschlechts..., Gattungs..., allgemein

Gätuler -- Gätuler (Angehöriger einer Völkerschaft in Mauretanien): lat. Gaetūlus (1), Gētūlus,  M.: nhd. Gätuler (Angehöriger einer Völkerschaft in Mauretanien)

Gätuler -- halber Gätuler: lat. Sēmigaetūlus,  M.: nhd. halber Gätuler

Gätulicus -- Gätulicus (Beiname): lat. Gaetūlicus (2), Gētūlicus,  M.=PN: nhd. Gätulicus (Beiname)

Gätulien: lat. Gaetūlia, Gētūlia,  F.=ON: nhd. Gätulien

gätulisch: lat. Gaetūlicus (1), Gētūlicus,  Adj.: nhd. gätulisch; Gaetūlus (2), Gētūlus,  Adj.: nhd. gätulisch, afrikanisch, libysch

Gau -- aus demselben Gau stammend: lat. tribūlis (2),  Adj.: nhd. zur Zunft gehörig, aus demselben Gau stammend

Gau -- nächster Gau: lat. compāgus,  M.: nhd. nächster Gau

Gau -- Vorstehen über einen Gau: lat. pāgarchia,  F.: nhd. Vorstehen über einen Gau

Gau -- zum Gau gehörig: lat. pāgānus (1),  Adj.: nhd. zum Gau gehörig, zum Dorf gehörig, ländlich, Land..., zivil, bürgerlich, bäuerisch, heidnisch, ungelehrt

Gau: lat. dēmos, gr.- M.: nhd. Volk, Gemeinde, Bezirk, Gau; pāgus,  M.: nhd. Dorffrieden, Dorf, Dorfgemeinde, Bezirk, Gau, Kanton; populus,  M.: nhd. Volk, Gemeinde, Staat, Völkerschaft, Freistaat, Gebiet, Gau, Kanton, Menge, Schar (F.) (1); tribus,  F.: nhd. Bezirk, Gau, Volk, einer der drei Stämme

Gauchheil: lat. anagallis,  F.: nhd. Gauchheil; ? corchorum,  N.: nhd. eine wild wachsende Gemüseart, Gauchheil?; ? corchorus,  M.: nhd. eine wild wachsende Gemüseart, Gauchheil?; macia,  F.: nhd. Gauchheil

Gaue -- einer der vier helvetischen Gaue: lat. Verbigenus pāgus,  M.=ON: nhd. einer der vier helvetischen Gaue

Gaues -- Bewohner desselben Gaues: lat. compāgānus,  M.: nhd. Bewohner desselben Gaues; compāgēnsis,  M.: nhd. Bewohner desselben Gaues

Gaufest: lat. pāgānālia,  N. Pl.: nhd. Gaufest, Dorffest, ländliches Fest

Gaugamela: lat. Gaugamēla, Causamēla,  N. Pl.=ON: nhd. Gaugamela

Gaugenosse: lat. tribūlis (1),  M.: nhd. Zunftgenosse, Zünftler, Gaugenosse

Gaukelei: lat. praestīgia,  F.: nhd. Blendwerk, Gaukelei; praestīgium,  N.: nhd. Blendwerk, Gaukelei

Gauklei: lat. praestīgiātūra,  F.: nhd. Blendwerk, Gauklei

Gaukler -- Gaukler mit Würfeln: lat. scīropaectēs,  M.: nhd. Gaukler mit Würfeln

Gaukler -- Purzelbaum machender Gaukler: lat. cernulus (2),  M.: nhd. Purzelbaum machender Gaukler

Gaukler: lat. circulātor,  M.: nhd. Marktschreier, Gaukler, Auktionströdler; mīrificātor,  M.: nhd. Erheber, Gaukler, Marktschreier; pilārius,  M.: nhd. Gaukler; planus,  M.: nhd. Landstreicher, Gaukler, Betrüger, Abenteurer; praestīgiātor,  M.: nhd. Gaukler, Taschenspieler, Betrüger; samardacus,  M.: nhd. Gaukler, Betrüger

Gauklerhandwerk: lat. circulātōrium,  Adj.: nhd. Marktschreierei, Gauklerhandwerk

Gauklerin: lat. praestīgiātrīx,  F.: nhd. Gauklerin, Taschenspielerin, Betrügerin

gauklerisch: lat. circulātōrius,  Adj.: nhd. marktschreierisch, gauklerisch

Gaumen: lat. palātum,  N.: nhd. Gaumen; palātus,  M.: nhd. Gaumen

Gaumenzäpfchen: lat. cionis (1),  F.: nhd. Gaumenzäpfchen

Gauner: lat. fraudulentus (2),  M.: nhd. Betrüger, Gauner; manticulātor,  M.: nhd. Beutelschneider, Gauner

Gaunerei: lat. sȳcophantia, sūcophantia,  F.: nhd. Betrügerei, Gaunerei

gaunerisch: lat. fraudulenter,  Adj.: nhd. betrügerisch, gaunerisch; fraudulentus (1),  Adj.: nhd. betrügerisch, gaunerisch

gauranisch: lat. Gaurānus,  Adj.: nhd. gauranisch

Gaurum -- Gaurum (Berg in Kampanien): lat. Gaurus,  M.=ON: nhd. Gaurum (Berg in Kampanien)

Gavinate: lat. Gavīnās (2),  M.: nhd. Gavinate, Einwohner von Gabii

gavinatisch: lat. Gavīnās (1),  Adj.: nhd. gavinatisch, gabinatisch

Gaza -- aus Gaza stammend: lat. Gazaeus,  Adj.: nhd. aus Gaza stammend

Gaza -- Einwohner von Gaza: lat. Gazēnsis (2),  M.: nhd. Einwohner von Gaza

Gaza: lat. Gaza (2),  F.=ON: nhd. Gaza

Gazelle -- von der afrikanischen Gazelle stammend: lat. būbalus (2),  Adj.: nhd. von der afrikanischen Gazelle stammend, Gazellen...

Gazelle: lat. boisos, gr.- M.: nhd. Gazelle; būbalus (1), būfalus,  M.: nhd. Gazelle, Wisent, Auerochse; ? capreola,  F.: nhd. Gazelle?; dorcas,  F.: nhd. Gazelle; dorcus,  M.: nhd. Gazelle; dorx,  M.: nhd. Gazelle

Gazellen...: lat. būbalus (2),  Adj.: nhd. von der afrikanischen Gazelle stammend, Gazellen...

Gazellenart -- eine wilde Ziegenart oder Gazellenart in Afrika: lat. oryx,  M.: nhd. eine wilde Ziegenart oder Gazellenart in Afrika

gazellenartiges -- gehörntes gazellenartiges Tier in Afrika: lat. addāx,  M.: nhd. gehörntes gazellenartiges Tier in Afrika; strepsicerōs,  M.: nhd. gehörntes gazellenartiges Tier in Afrika

gazensisch: lat. Gazēnsis (1),  Adj.: nhd. gazensisch

gazetisch: lat. Gazēticus,  Adj.: nhd. gazetisch

geachtet -- nicht geachtet: lat. neglēctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vernachlässigt, nachlässig beschaffen (Adj.), nicht geachtet

geächtet: lat. ferbannitus, lat.-anfrk.?, Adj.: nhd. verbannt, geächtet

Geächteter: lat. exsul (2), exul,  M.: nhd. Verbannter, Vertriebener, Geächteter, Ausgewanderter, Fahrender

geangelt -- Fischart die geangelt wurde: lat. hāmio, āmio,  F.: nhd. Fischart die geangelt wurde, Angelfisch

geängstet: lat. pavefactus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erschreckt, geängstet

gearbeitet -- aus Gold gearbeitet: lat. aurificus,  Adj.: nhd. aus Gold gearbeitet

gearbeitet -- aus korinthischem Erz gearbeitet: lat. argyrocorinthus,  Adj.: nhd. aus korinthischem Erz gearbeitet

gearbeitet -- durchbrochen gearbeitet: lat. interrāsilis,  Adj.: nhd. durchbrochen gearbeitet

gearbeitet -- gar fein aus Holz gearbeitet: lat. līgneōlus,  Adj.: nhd. gar fein aus Holz gearbeitet

gearbeitet -- mit Marmor gearbeitet: lat. ? marmorāriēnsis,  Adj.: nhd. mit Marmor gearbeitet?, Marmor...?

gearbeitet -- recht hübsch in Silber gearbeitet: lat. argenteolus (1), argentiolus,  Adj.: nhd. recht hübsch in Silber gearbeitet

geartet -- gut geartet: lat. bonātus,  Adj.: nhd. gut geartet, solid

geartet: lat. ingeniātus,  Adj.: nhd. von Natur beschaffen (Adj.), geartet, veranlagt; mōrātus,  Adj.: nhd. gesittet, geartet, beschaffen (Adj.), charakteristisch; mōrigerātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesittet, geartet

Geäst -- zum Geäst gehörig: lat. rāmālis,  Adj.: nhd. zum Geäst gehörig, Geäst...

Geäst...: lat. rāmālis,  Adj.: nhd. zum Geäst gehörig, Geäst...

Geäst: lat. rāmāle,  N.: nhd. Geäst, Gezweig, Astwerk, Reisig; rāmunculus,  M.: nhd. Geäst

Gebäck -- ein Gebäck: lat. ? macton, gr.-lat.?, N.: nhd. ein Gebäck?

Gebäck: lat. pānicium,  N.: nhd. Gebäck; pānificium,  N.: nhd. Brotbacken, Gebäck, Opferkuchen; torta,  F.: nhd. Gebäck, gewundenes Brot, Torte

gebacken -- im Napf gebacken: lat. tēsticius,  Adj.: nhd. im Napf gebacken, Napf...

gebacken -- im Tiegel gebacken: lat. caccabīnus,  Adj.: nhd. im Tiegel gebacken, in der Pfanne gebacken, gesotten

gebacken -- in Asche gebacken: lat. cinericius,  Adj.: nhd. der Asche ähnlich, in Asche gebacken, aschfarbig

gebacken -- in der Asche gebacken: lat. subcinericius,  Adj.: nhd. unter der Asche gebacken, in der Asche gebacken

gebacken -- in der Bratpfanne gebacken: lat. artopticius,  Adj.: nhd. in der Bratpfanne gebacken

gebacken -- in der Brotpfanne gebacken: lat. clībanicius,  Adj.: nhd. in der Brotpfanne gebacken; clībanītes, crībanītēs,  Adj.: nhd. in der Brotpfanne gebacken

gebacken -- in der Pfanne gebacken: lat. caccabīnus,  Adj.: nhd. im Tiegel gebacken, in der Pfanne gebacken, gesotten

gebacken -- unter der Asche gebacken: lat. subcinericius,  Adj.: nhd. unter der Asche gebacken, in der Asche gebacken

gebacken: lat. furnāceus,  Adj.: nhd. zum Backofen gehörig, gebacken

gebackene -- gebackene Plinse: lat. laganum,  N.: nhd. Ölkuchen, gebackene Plinse

gebackener -- in Asche gebackener Kuchen: lat. focātia, m F.: nhd. in Asche gebackener Kuchen

Gebackenes -- im Herd Gebackenes: lat. focācium,  N.: nhd. im Herd Gebackenes

gebackenes -- unter heißer Asche gebackenes Brot: lat. encryphiās, ingriphiōs,  M.: nhd. unter heißer Asche gebackenes Brot

Gebälk: lat. māteriātio,  F.: nhd. Holzwerk, Zimmerwerk, Gebälk; māteriātūra,  F.: nhd. Bearbeitung des Bauholzes, Zimmerwerk, Gebälk; tabulātum,  N.: nhd. Bretterwerk, Gebälk, Verschlag, Bohlen (F. Pl.), Stockwerk

gebändigt: lat. redomitus,  Adj.: nhd. gebändigt, von neuem bewältigt

gebannt -- von der Kirche gebannt: lat. excommūnicātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. von der Kirche gebannt; excommūnis,  Adj.: nhd. von der Kirche gebannt

gebärbar -- nicht gleich gebärbar: lat. coinnāscibilis,  Adj.: nhd. nicht gleich gebärbar, nicht mit geboren werden könnend?

gebärbar: lat. nāscibilis,  Adj.: nhd. was geboren werden kann, gebärbar

Gebärbarkeit: lat. nāscibilitās,  F.: nhd. Gebärbarkeit

gebärden« -- »sich jugendlich gebärden«: lat. iuvenārī,  V.: nhd. »sich jugendlich gebärden«, tändeln, sich zieren

Gebärden -- durch spöttische Gebärden verhöhnen: lat. subsannāre,  V.: nhd. durch spöttische Gebärden verhöhnen

Gebärden -- Gebärden machen: lat. ? gerrīre?,  V.?: nhd. Gebärden machen?; gesticulārī,  V.: nhd. Gebärden machen, gestikulieren; gestīre,  V.: nhd. Gebärden machen, Gesichter schneiden

Gebärden -- Nachahmung der Sprache und Gebärden einer Person: lat. hypocrisis,  F.: nhd. Nachahmung der Sprache und Gebärden einer Person

gebärden -- sich mutwillig wie ein junger Mann gebärden: lat. adulēscenturīre,  V.: nhd. sich mutwillig wie ein junger Mann gebärden

gebärden -- sich übermütig gebärden: lat. ferōcīre,  V.: nhd. sich unbändig gebärden, sich übermütig gebärden, unbändig wüten

gebärden -- sich unbändig gebärden: lat. ferōcīre,  V.: nhd. sich unbändig gebärden, sich übermütig gebärden, unbändig wüten

gebärden -- sich wütend gebärden: lat. bacchāre,  V.: nhd. nach Art der Bacchanten lustschwärmen, sich wütend gebärden, wüten

Gebärden -- stark Gebärden machend: lat. gestuōsus,  Adj.: nhd. stark Gebärden machend, stark gestikulierend

Gebärden -- Verhöhner durch spöttische Gebärden: lat. subsannātor,  M.: nhd. Verhöhner durch spöttische Gebärden

Gebärden -- Verhöhnung durch spöttische Gebärden: lat. subsannātio,  F.: nhd. Verhöhnung durch spöttische Gebärden

gebärdend -- sich unbändig gebärdend: lat. ferōculus,  Adv.: nhd. sich unbändig gebärdend

Gebärdenkünstlerin: lat. mīma,  F.: nhd. Mime, Mimin, Gebärdenkünstlerin, Schauspielerin

Gebärdenspieler: lat. gesticulārius,  M.: nhd. Gebärdenspieler, Pantomime (M.); gesticulātor,  M.: nhd. Gebärdenspieler, Pantomime (M.); gesticulātus,  M.: nhd. Gebärdenspieler, Pantomime (M.)

Gebärdenspielerin: lat. gesticulāria,  F.: nhd. Gebärdenspielerin, Pantomimin

Gebären -- durch vieles Gebären geschwächt: lat. effēta,  Adj. (F.): nhd. durch vieles Gebären geschwächt; effētus,  Adj.: nhd. was geboren hat, durch vieles Gebären geschwächt

Gebären -- frühes Gebären: lat. abortio,  F.: nhd. frühes Gebären, Abortieren; abortium,  N.: nhd. frühes Gebären, Abortieren

gebären -- gebären werdend: lat. ? parturībundus,  Adj.: nhd. schwanger gehend?, gebären werdend?

gebären -- gebären wollen (V.): lat. partūrīre,  V.: nhd. gebären wollen (V.), kreißen, schwanger gehen, Wehen haben, Eier legen

gebären -- wieder und wieder gebären: lat. partitāre,  V.: nhd. wieder und wieder gebären

gebären -- zu früh gebären: lat. abortāre,  V.: nhd. zu früh gebären; abortīre,  V.: nhd. zu früh gebären, abortieren

Gebären -- zum Gebären gehörig: lat. partuālis,  Adj.: nhd. zum Gebären gehörig

gebären: lat. congenerāre,  V.: nhd. zusammen zeugen, gebären; dēpōnere, dīpōnere,  V.: nhd. abstellen, niederstellen, absetzen, ablegen, gebären; genere, alt V.: nhd. zeugen, erzeugen, gebären, hervorbringen; gignere,  V.: nhd. zeugen, erzeugen, gebären, hervorbringen; parere,  V.: nhd. gebären, hecken, zeugen, hervorbringen; prōgenere,  V.: nhd. hervorbringen, erzeugen, gebären; prōgignere,  V.: nhd. hervorbringen, erzeugen, gebären

Gebären: lat. ēditio,  F.: nhd. Gebären, Geburt, Herausgabe, Ausgabe, Mitteilung; ēnīxio,  F.: nhd. Gebären, Geburt; ēnīxus (2),  M.: nhd. Gebären, Geburt; fētus (1), foetus (1),  M.: nhd. Zeugen (N.), Gebären, Werfen, Ausbrüten; partio,  F.: nhd. Gebären, Eierlegen; partitūdo,  F.: nhd. Gebären; partūra,  F.: nhd. Gebären; partūrītio,  F.: nhd. Gebärenwollen, Kreißen, Gebären, Erzeugen; partus,  M.: nhd. Gebären, Geburt; uterus,  M.: nhd. Bauch, Leib, Unterleib, Mutterleib, Gebärmutter, Geburt, Gebären

gebärend -- Eier gebärend: lat. ōviparus,  Adj.: nhd. Eier legend, Eier gebärend, aus Eiern entstanden

gebärend -- lebendige Junge gebärend: lat. catuligenus,  Adj.: nhd. lebendige Junge gebärend; vīviparus,  Adj.: nhd. lebendige Junge gebärend

gebärend -- Licht gebärend: lat. lūciparēns,  Adj.: nhd. Licht gebärend, Licht bringend

gebärend -- Zwillinge gebärend: lat. gemelliparus,  Adj.: nhd. Zwillinge gebärend

gebärend: lat. ? fētundus, lat.?, Adj.: nhd. gebärend?, fruchtbar??

Gebärens -- über die Zeit des Gebärens hinausgehend: lat. expartus,  Adj.: nhd. über die Zeit des Gebärens hinausgehend

Gebärenwollen: lat. partūrītio,  F.: nhd. Gebärenwollen, Kreißen, Gebären, Erzeugen

Gebärmutter -- aus derselben Gebärmutter Stammender: lat. couterīnus,  M.: nhd. aus derselben Gebärmutter Stammender

Gebärmutter -- eine Geschwulst an der Gebärmutter: lat. cercōsis,  Sb.: nhd. eine Geschwulst an der Gebärmutter

Gebärmutter -- Gebärmutter einer Sau die noch nicht geworfen hat: lat. sterilicula, stericula,  F.: nhd. Gebärmutter einer Sau die noch nicht geworfen hat

Gebärmutter -- zur Gebärmutter gehörig: lat. mātricālis,  Adj.: nhd. zur Mutter gehörig, zur Gebärmutter gehörig

Gebärmutter: lat. acacia,  F.: nhd. Gebärmutter, ägyptischer Schotendorn, Akaziensaft, Akaziengummi; hystera,  F.: nhd. Gebärmutter; mātrīx,  F.: nhd. Mutter (F.) (1), Muttertier, Zuchttier, Erzeugerin, Stammmutter, Gebärmutter, Mutterleib; mētra,  F.: nhd. Gebärmutter; scrofīna, scrophīna,  F.: nhd. Gebärmutter, Tasche; uter (3),  M.: nhd. Bauch, Leib, Unterleib, Gebärmutter; uterum,  N.: nhd. Bauch, Leib, Unterleib, Gebärmutter; uterus,  M.: nhd. Bauch, Leib, Unterleib, Mutterleib, Gebärmutter, Geburt, Gebären; utriculus,  M.: nhd. »Bäuchlein«, Bauch, Unterleib, Mutterleib, Gebärmutter, Balg, Hülle; volva, vulva, bulba,  F.: nhd. Hülle, Gebärmutter

Gebärmuttereinlauf -- ein Gerät für einen Gebärmuttereinlauf (instrumentum quo fit clyster uterinus): lat. ? mētrenchytēs,  M.: nhd. ein Gerät für einen Gebärmuttereinlauf? (instrumentum quo fit clyster uterinus)

»Gebärmutterraserei«: lat. mētromania,  F.: nhd. »Gebärmutterraserei«

Gebärmutterschlagader -- Blut aus der Gebärmutterschlagader abzapfen: lat. dēmātrīcāre,  V.: nhd. Blut aus der Gebärmutterschlagader abzapfen

Gebärung: lat. genitūra,  F.: nhd. Zeugung, Gebärung

Gebäude -- ein Gebäude errichten: lat. aedificāre,  V.: nhd. bauen, ein Gebäude errichten

Gebäude -- ein Gebäude oder eine Einrichtung: lat. ? cellātio,  F.: nhd. ein Gebäude oder eine Einrichtung?

Gebäude -- ein großes Gebäude in der neunten Region Roms wo ursprünglich die Stimmtäfelchen ausgeteilt wurden: lat. diribitōrium,  N.: nhd. ein großes Gebäude in der neunten Region Roms wo ursprünglich die Stimmtäfelchen ausgeteilt wurden

Gebäude -- ein kleines Gebäude: lat. principiola,  F.: nhd. ein kleines Gebäude

Gebäude -- Gebäude betreffend: lat. ? fabricālis, lat.?, Adj.: nhd. Gebäude betreffend?, Ausübung betreffend?; ? fabricus,  Adj.: nhd. Gebäude betreffend?, Herstellung betreffend?

Gebäude -- Gebäude für einen musikalischen und poetischen Wettstreit: lat. ōdēum, ōdīum,  N.: nhd. Odeum, Gebäude für einen musikalischen und poetischen Wettstreit

Gebäude -- Gebäude in dem Festzüge abgehalten wurden: lat. pompeium,  N.: nhd. Gebäude in dem Festzüge abgehalten wurden

Gebäude -- kleines Gebäude: lat. aedificiolum,  Adj.: nhd. »Häuslein«, kleines Gebäude

Gebäude -- öffentliches Gebäude (aedificia publica): lat. ? amello,  Sb.: nhd. öffentliches Gebäude? (aedificia publica)

Gebäude -- Seitenmauer an einem Gebäude: lat. pteron, gr.- N.: nhd. Seitenmauer an einem Gebäude

Gebäude -- vor einem Gebäude befindlich: lat. anteaedificiālis,  Adj.: nhd. vor einem Gebäude befindlich

Gebäude: lat. ? aediculum,  N.: nhd. Gebäude?; aedificātio,  F.: nhd. Bau, Bauen, Bauanlage, Gebäude; aedificium,  N.: nhd. Gebäude; fabrica,  F.: nhd. Bau, Gebäude, Kunstgriff, List, Ausübung, Beschäftigung, Bearbeitung, Werkstätte; mānsio,  F.: nhd. Aufenthalt, Bleiben, Nachtlager, Gebäude

Gebäuden -- mit Gebäuden besetzen: lat. coaedificāre,  V.: nhd. mit Gebäuden besetzen, bebauen

Gebäuden -- Vorsprung an Gebäuden: lat. ecphora,  F.: nhd. Ausladung, Auslauf, Vorsprung an Gebäuden

Gebäuden -- zu den Gebäuden gehörig: lat. aedificiālis,  Adj.: nhd. zu den Gebäuden gehörig

Gebäudes -- Ausführung des Gebäudes: lat. exaedificātio,  F.: nhd. Aufbauen, Aufbau, Ausführung des Gebäudes

Gebäudes -- ein Teil des Gebäudes: lat. familiārica,  F.: nhd. ein Teil des Gebäudes, Gesindequartier?

gebaut -- aus Holz gebaut: lat. māteriātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aus Holz gemacht, aus Holz gebaut

gebaut -- gleich gebaut: lat. īsodomos, gr.- Adj.: nhd. gleich gebaut

gebaut -- gut gebaut: lat. sartus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in guten Stand, gut ausgebessert, gut gebaut

gebaut -- in dorischer Bauart gebaut: lat. Dōricus,  Adj.: nhd. dorisch, in dorischer Bauart gebaut

gebaut -- nicht gleichmäßig gebaut: lat. pseudisodomos,  Adj.: nhd. nicht gleichmäßig gebaut

gebaut -- üppig gebaut: lat. cōnsūcidus,  Adj.: nhd. sehr vollsaftig, üppig gebaut

Gebein: lat. os,  N.: nhd. Gebein, Knochen, Bein, Hartes, Innerstes, Schreibgriffel

Gebeine -- Behältnis für die Gebeine der Toten: lat. ossuārium,  N.: nhd. Behältnis für die Gebeine der Toten, Gebeinurne, Totenurne

Gebeine: lat. exsequiae, exequiae,  F. Pl.: nhd. Leichenbegängnis, feierliche Beerdigung, Leichenzug, Leiche, Gebeine

Gebeinen -- zu den Gebeinen gehörig: lat. ossuārius (1),  Adj.: nhd. zu den Knochen gehörig, zu den Gebeinen gehörig

Gebeins -- Härte des Gebeins: lat. crison, gr.- N.: nhd. Härte des Gebeins

Gebeinurne: lat. ossuārium,  N.: nhd. Behältnis für die Gebeine der Toten, Gebeinurne, Totenurne; ossuārius (2),  M.: nhd. Gebeinurne, Totenurne

Gebelfer: lat. lātrātus,  M.: nhd. Bellen, Rede, Belfern, Gebelfer, Gekläff, Gezänk

geben -- als Darlehen geben: lat. imprōmūtuāre,  V.: nhd. als Darlehen geben

geben -- als Unterpfand geben: lat. subditāre,  V.: nhd. als Unterpfand geben

geben -- Amme geben: lat. nūtrīficāre,  V.: nhd. Amme geben, säugen

geben -- an den Tag geben: lat. exprōmptāre,  V.: nhd. an den Tag geben, darlegen

geben -- Antwort geben: lat. respōnsitāre,  V.: nhd. Antwort geben, Gutachten geben

geben -- Ärgernis geben: lat. ? dēscandalizāre,  V.: nhd. Ärgernis geben?; scandalizāre,  V.: nhd. Ärgernis geben, verführen

geben -- aufzugehen geben: lat. commendāre (1),  V.: nhd. anvertrauen, aufzugehen geben, übergeben (V.)

geben -- aufzuheben geben: lat. sequestrāre,  V.: nhd. aufzuheben geben, absondern, trennen, entfernen, entziehen

geben -- aus Gefälligkeit geben: lat. praecommodāre,  V.: nhd. vorausleihen, aus Gefälligkeit geben

geben -- Begleiter geben: lat. comitāre,  V.: nhd. Begleiter geben, als Begleiter anschließen, begleiten; comitāri,  V.: nhd. Begleiter geben, als Begleiter anschließen, begleiten

geben -- Beifall geben: lat. approbāre,  V.: nhd. Beifall geben, zustimmen, billigen, genehmigen, anerkennen, beweisen; opprobāre (1),  V.: nhd. Beifall geben, zustimmen, billigen, genehmigen; supplōdere, supplaudere,  V.: nhd. klatschen, Beifall geben, ausstampfen, niedertreten

geben -- bestimmt ein Zeichen zu geben: lat. sīgnālis,  Adj.: nhd. bestimmt ein Zeichen zu geben

geben -- böse Anzeige geben: lat. obscaevāre, opscaevāre,  V.: nhd. böse Anzeige geben, böse Anzeige bringen

geben -- dafür geben: lat. interduo,  Adv.?: nhd. dafür geben, darum geben

geben -- darum geben: lat. interduo,  Adv.?: nhd. dafür geben, darum geben

geben -- dazwischen von sich geben: lat. intervomere,  V.: nhd. dazwischen ergießen, dazwischen von sich geben

geben -- deutlich an den Tag geben: lat. dēclārāre,  V.: nhd. deutlich an den Tag geben, deutlich kundgeben, deutlich offenbaren, öffentlich verkündigen

geben -- durch den Stuhlgang von sich geben: lat. assellāre,  V.: nhd. durch den Stuhlgang von sich geben, kacken

geben -- eifernd von sich geben: lat. salīvāre,  V.: nhd. eifernd von sich geben, ausgeifern, die Feuchtigkeiten zum Fluss bringen

geben -- ein grasartiges Ansehen geben: lat. herbidāre,  V.: nhd. ein grasartiges Ansehen geben, ein grünes Ansehen geben

geben -- ein grünes Ansehen geben: lat. herbidāre,  V.: nhd. ein grasartiges Ansehen geben, ein grünes Ansehen geben

geben -- ein Klistier geben: lat. clystēriāre,  V.: nhd. ein Klistier geben; clystērimāre,  V.: nhd. ein Klistier geben; clystērizāre,  V.: nhd. ein Klistier geben

geben -- eine Zustimmung geben: lat. ? praemulgāre?,  V.: nhd. vor sich hinstrecken?, eine Zustimmung geben?

geben -- einen anderen Namen geben: lat. trānsnōmināre,  V.: nhd. einen anderen Namen geben, umtaufen

geben -- einen schnarchenden Ton von sich geben: lat. restertere,  V.: nhd. einen schnarchenden Ton von sich geben

geben -- einen Stoß geben: lat. appungere, adpungere,  V.: nhd. einen Stoß geben, anstoßen, mit einem Punkt versehen (V.); perpellere,  V.: nhd. einen Stoß geben, heftig anstoßen, mit aller Gewalt antreiben

geben -- einen Teil geben: lat. pertrādere,  V.: nhd. mitteilen, einen Teil geben

geben -- einen Widerhall geben: lat. resonāre,  V.: nhd. einen Widerhall geben, widerhallen, widerschallen, ertönen

geben -- einen Widerschein geben: lat. resplendēre,  V.: nhd. einen Widerschein geben, widerstrahlen; resplendēscere,  V.: nhd. einen Widerschein geben, widerstrahlen

geben -- einer Sache ein Ebenmaß geben: lat. quadrāre,  V.: nhd. viereckig machen, viereckig zuhauen, einer Sache ein Ebenmaß geben

geben -- Erinnerungen kein Gehör geben: lat. obsurdēscere,  V.: nhd. taub werden, Erinnerungen kein Gehör geben

geben -- Gehör geben: lat. oboedīre, obēdīre,  V.: nhd. Gehör geben, sein Ohr leihen, gehorchen, gehorsam sein (V.), sich fügen

geben -- gehörige Sicherheit geben: lat. satisdare,  V.: nhd. gehörige Sicherheit geben, Kaution stellen, bürgen

geben -- Gestalt geben: lat. dēfōrmāre,  V.: nhd. abformen, in eine Form bringen, Gestalt geben, bilden, darstellen, abbilden

geben -- Glück und Segen geben: lat. fortūnāre,  V.: nhd. beglücken, Glück und Segen geben

geben -- Gutachten geben: lat. respōnsitāre,  V.: nhd. Antwort geben, Gutachten geben

geben -- helle Töne von sich geben: lat. cantāre,  V.: nhd. helle Töne von sich geben, hell tönen, singen

geben -- in allem Recht geben: lat. assentārī, adsentārī,  V.: nhd. überall beistimmen, beipflichten, in allem Recht geben, schmeicheln

geben -- insgeheim zu verstehen geben: lat. subsonāre,  V.: nhd. insgeheim ausdrücken, insgeheim zu verstehen geben

geben -- Kolorit geben: lat. colorāre,  V.: nhd. färben, rötlich färben, bräunen, Kolorit geben

geben -- leere Worte geben: lat. vānārī,  V.: nhd. leere Worte geben, hintergehen

geben -- Milch geben: lat. lactāre,  V.: nhd. Milch geben, säugen, Milch trinken, saugen; lactēre,  V.: nhd. saugen, Milch geben, säugen; perlactāre,  V.: nhd. Milch geben

geben -- Nachricht geben: lat. nārrāre, nārāre,  V.: nhd. kundtun, Nachricht geben, erzählen, schildern

geben -- Rat geben: lat. ? īnsuādēre,  V.: nhd. raten?, Rat geben?; suādēre,  V.: nhd. raten, Rat geben, zureden, anraten, überreden

geben -- Rauch von sich geben: lat. fūmēscere,  V.: nhd. Rauch von sich geben, rauchen, dampfen

geben -- Schatten geben: lat. umbrāre,  V.: nhd. Schatten geben, beschatten, bedecken

geben -- seine Freude zu erkennen geben: lat. grātārī,  V.: nhd. seine Freude zu erkennen geben, Glück wünschen

geben -- seine Teilnahme zu erkennen geben: lat. miserāre,  V.: nhd. Mitleid äußern, seine Teilnahme zu erkennen geben, bemitleiden, bejammern, beklagen, bedauern

geben -- seine Zustimmung geben: lat. assentīre, adsentīre,  V.: nhd. bestimmen, beipflichten, seine Zustimmung geben; assentīrī,  V.: nhd. beistimmen, beipflichten, seine Zustimmung geben; porrigere,  V.: nhd. vor sich hinstrecken, ausstrecken, ausdehnen, ausbreiten, seine Zustimmung geben

geben -- seinen Platz geben: lat. collocāre, cōlocāre,  V.: nhd. seinen Platz geben, Platz anweisen, niederstellen, niedersetzen, niederlegen

geben -- seinen Teil geben: lat. impertīre, impartīre,  V.: nhd. seinen Teil geben, mitteilen, zukommen lassen; impertīrī, impartīrī,  V.: nhd. seinen Teil geben, mitteilen, zukommen lassen

geben -- sich gegenseitiges Versprechen geben: lat. comprōmittere,  V.: nhd. sich gegenseitiges Versprechen geben, sich gegenseitig versprechen, übereinkommen

geben -- sich Mühe geben: lat. labōrāre,  V.: nhd. sich anstrengen, arbeiten, sich bemühen, sich Mühe geben, sich abmühen

geben -- sich voneinander geben: lat. rarēscere,  V.: nhd. Dichte verlieren, locker werden, sich voneinander geben, auseinander treten, seltener werden, sich mindern, abnehmen

geben -- Trompetenstoß geben: lat. ? classicāre,  V.: nhd. Trompetenstoß geben?

geben -- von sich geben: lat. dēvomere,  V.: nhd. wegspeien, von sich geben; ēructāre, ēructuāre,  V.: nhd. ausrülpsen, ausspeien, von sich geben; ēvomere,  V.: nhd. ausspeien, von sich geben, auswerfen, sich ergießen, hervortreiben

geben -- vorher geben: lat. ? praedare,  V.: nhd. vorher geben?

geben -- Widerschein geben: lat. refulgēre,  V.: nhd. Widerschein geben, widerstrahlen, hell aufleuchten; relūcēre,  V.: nhd. zurückleuchten, zurückstrahlen, zurückscheinen, Widerschein geben; revibrāre,  V.: nhd. zurückprallen lassen, Widerschein geben

geben -- wieder von sich geben: lat. revomere,  V.: nhd. zurückspeien, wieder von sich geben

geben -- Wink geben: lat. exinnuere,  V.: nhd. zuwinken, Wink geben; innuere,  V.: nhd. zuwinken, Wink geben

geben -- Zeichen geben: lat. abnuere, amnuere,  V.: nhd. abwinken, Zeichen geben, zurückweisen; sīgnificāre,  V.: nhd. Zeichen geben, anzeigen, zu verstehen geben, äußern, an den Tag legen

geben -- zu geben seiend: lat. ? dēpēnsātūrus,  Adj.: nhd. gegeben?, zu geben seiend?

geben -- zu kosten geben: lat. ingūstāre,  V.: nhd. zu kosten geben

geben -- zu trinken geben: lat. propīnāre,  V.: nhd. zutrinken, zu trinken geben

geben -- zu verstehen geben: lat. sīgnificāre,  V.: nhd. Zeichen geben, anzeigen, zu verstehen geben, äußern, an den Tag legen

geben -- zum Eigentum geben: lat. mancipāre, mancupāre,  V.: nhd. fangen, zum Eigentum geben, überlassen (V.)

Geben -- zum Geben gehörig: lat. datīvus,  Adj.: nhd. zum Geben gehörig

geben -- zum Pfand geben: lat. dēpīgnerāre*, dēpīgnorāre,  V.: nhd. verpfänden, zum Pfand geben; oppīgnerāre,  V.: nhd. verpfänden, zum Pfand geben; pīgnerāre, pīgnorāre,  V.: nhd. verpfänden, zum Pfand geben, versetzen, pfänden

geben: lat. dare,  V.: nhd. geben; datāre,  V.: nhd. geben, abgeben, vergeben (V.), eingeben

Geben: lat. datio,  F.: nhd. Geben, Reichen, Zuteilen; datus (2),  M.: nhd. Geben, Gabe; ingestus (1),  M.: nhd. Geben, Verleihen; praebitio,  F.: nhd. Darreichen, Geben, Gastgebot, Lieferung; praebitus,  M.: nhd. Darreichen, Geben, Leistung

gebend -- Ärgernis gebend: lat. odiōsicus,  Adj.: nhd. Ärgernis gebend, Ärgernis erregend, verhasst; odiōsus,  Adj.: nhd. Ärgernis gebend, Ärgernis erregend, verhasst, widerwärtig, widrig, lästig

gebend -- Brei gebend: lat. pultificus,  Adj.: nhd. Brei gebend

gebend -- Dampf (M.) (1) von sich gebend: lat. vapōrifer,  Adj.: nhd. Dampf (M.) (1) von sich gebend, Hitze von sich gebend

gebend -- den Ausschlag gebend: lat. dēcrētōrius,  Adj.: nhd. zur Entscheidung gehörig, entscheidend, den Ausschlag gebend

gebend -- Genugtuung gebend: lat. satisfactionālis,  Adj.: nhd. zur Genugtuung geeignet, Genugtuung gebend

gebend -- Gesetze gebend: lat. lēgifer (1),  Adj.: nhd. Gesetze gebend

gebend -- Hitze von sich gebend: lat. vapōrifer,  Adj.: nhd. Dampf (M.) (1) von sich gebend, Hitze von sich gebend

gebend -- Leben gebend: lat. vītālis,  Adj.: nhd. zum Leben gehörig, Leben enthaltend, Lebenskraft habend, Leben gebend; vīvificātōrius,  Adj.: nhd. Leben gebend, belebend

gebend -- Milch gebend: lat. lactārius (1),  Adj.: nhd. Milch in sich enthaltend, milchig, Milch gebend, milchend

gebend -- nicht Raum gebend: lat. inapertus,  Adj.: nhd. nicht zulassend, nicht Raum gebend

gebend -- Orakelsprüche gebend: lat. sortifer,  Adj.: nhd. Orakelsprüche gebend; sortiger,  Adj.: nhd. Orakelsprüche gebend

gebend -- Rat gebend: lat. suāsōriē,  Adv.: nhd. ratend, zuratend, Rat gebend; suāsōrius,  Adj.: nhd. zum Ratgeben gehörig, Rat gebend

gebend -- Schatten gebend: lat. umbrifer,  Adj.: nhd. Schatten gebend, schattig, Schatten bringend

gebend -- sich für weise gebend: lat. thelosapiēns,  Adj.: nhd. sich für weise gebend

gebend -- sich viel Mühe gebend: lat. operōsus,  Adj.: nhd. voller Mühe seiend, sich sehr beschäftigend, sich viel Mühe gebend, tätig, wirksam

gebend -- siebenfaches Echo gebend: lat. heptaphōnos, gr.- Adj.: nhd. siebenmal ertönend, siebenfaches Echo gebend

gebend -- wechselseitig gebend: lat. datātim,  Adv.: nhd. wechselseitig gebend

gebend -- wenig Nahrung gebend: lat. ? oligotrophus,  Adj.: nhd. wenig nahrhaft?, wenig Nahrung gebend?

gebend -- zu verstehen gebend: lat. sīgnificābilis,  Adj.: nhd. anzeigend, zu verstehen gebend

Gebender -- schriftliche Anweisung zur Grammatik oder Rhetorik Gebender: lat. technographus,  M.: nhd. schriftliche Anweisung zur Grammatik oder Rhetorik Gebender

Gebender -- von zwei Seiten Schatten Gebender: lat. amphiscius,  M.: nhd. von zwei Seiten Schatten Gebender

Gebender -- zur Verwahrung Gebender: lat. dēpositārius,  M.: nhd. Niederlegender, zur Verwahrung Gebender

Geber -- Geber von Gastfreundschaft: lat. ? hospitiārius,  M.: nhd. Geber von Gastfreundschaft?

Geber: lat. dator,  M.: nhd. Geber, Spender; duitor,  M.: nhd. Geber; exhibitor,  M.: nhd. Geber, Ansteller; praebitor,  M.: nhd. Darreicher, Geber, Lieferant; praestitor,  M.: nhd. Geber; tribūtor,  M.: nhd. Geber

Geberin: lat. datrīx,  F.: nhd. Geberin

gebessert: lat. corrēctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebessert, verbessert

Gebet -- flehentliches Gebet: lat. implōrātio,  F.: nhd. Anrufen um Hilfe, flehentliches Gebet, flehentlicher Hilferuf

Gebet -- letztes Gebet: lat. complētōrium,  N.: nhd. »Vollendung«, letztes Gebet, letzter Teil des Stundengebetes; complētōrius,  M.: nhd. letztes Gebet, letzter Teil des Stundengebetes

Gebet: lat. precātio,  F.: nhd. Bitten, Bitte, Gebet, Gebetsformel; precātus,  M.: nhd. Bitte, Gebet

Gebetsformel: lat. precātio,  F.: nhd. Bitten, Bitte, Gebet, Gebetsformel

Gebetsort: lat. proseucha,  F.: nhd. Gebetsort

gebeugt -- rückwärts gebeugt: lat. resupīnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zurückgelehnt, zurückgebogen, rückwärts gebeugt

gebeugt -- zugleich hinterwärts gebeugt: lat. corresupīnātus,  Adj.: nhd. zugleich hinterwärts gebeugt

gebeugt: lat. dēmissē,  Adv.: nhd. niedrig, demütig, bescheiden (Adv.), gebeugt; flexus (1),  Adj.: nhd. gebeugt, gebogen, gekrümmt; īnflexus (2),  Adj.: nhd. gebeugt, gekrümmt; īnfrāctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingebrochen, gebrochen, abgebrochen, gebeugt, gedemütigt; reclīnis,  Adj.: nhd. zurückgelehnt, gebeugt, rückwärts hingelehnt; reclīnus,  Adj.: nhd. zurückgelehnt, gebeugt, rückwärts hingelehnt

gebeutelt -- fein gebeutelt: lat. pollinātus,  Adj.: nhd. fein gebeutelt

Gebiet -- antianisches Gebiet: lat. Antiānum,  N.: nhd. antianisches Gebiet

Gebiet -- faliskisches Gebiet: lat. Faliscum,  N.: nhd. faliskisches Gebiet

Gebiet -- feindliches Gebiet: lat. hosticum,  N.: nhd. Feindesland, feindliches Gebiet

Gebiet -- Gebiet der Japyder: lat. Iāpydia, Iāpudia,  F.=ON: nhd. Japydien, Gebiet der Japyder

Gebiet -- Gebiet der Maeder: lat. Maedica (1),  F.: nhd. mädisches Gebiet, Gebiet der Maeder

Gebiet -- Gebiet der Markomannen: lat. Marcomannia,  F.=ON: nhd. »Markomannien«, Gebiet der Markomannen

Gebiet -- Gebiet der Toxandrer: lat. Toxandria,  F.=ON: nhd. Toxandria, Gebiet der Toxandrer

Gebiet -- Gebiet der Veneter: lat. Venetia,  F., ON: nhd. Gebiet der Veneter

Gebiet -- Gebiet der Vettonen: lat. Vettōnia,  F.=ON: nhd. Vettonien, Gebiet der Vettonen

Gebiet -- Gebiet eines Tetrarchen: lat. tetrarchia,  F.: nhd. Tetrarchie, Gebiet eines Tetrarchen

Gebiet -- Gebiet jenseits des Pos: lat. Trānspadum,  N.: nhd. Gebiet jenseits des Pos

Gebiet -- Gebiet von Labicum: lat. Labīcānum,  N.: nhd. Labikanum, Gebiet von Labicum, Landgut bei Labicum

Gebiet -- Gebiet von Pharsalus: lat. Pharsālia (1),  F.=ON: nhd. Pharsalia, Gebiet von Pharsalus

Gebiet -- Gebiet von Pleuron: lat. Pleurōnia,  F.=ON: nhd. Pleuronia, Gebiet von Pleuron

Gebiet -- Gebiet von Reate: lat. Reātīnum,  N.: nhd. Gebiet von Reate

Gebiet -- Gebiet von Theben: lat. Thēbais (1),  F.=ON: nhd. Thebais (eine Landschaft in Ägypten), Gebiet von Theben

Gebiet -- Gottheit aus dem Gebiet der Volsker: lat. Aecetia,  F.=PN: nhd. Gottheit aus dem Gebiet der Volsker

Gebiet -- hernikisches Gebiet: lat. Hernicum,  N.: nhd. hernikisches Gebiet

Gebiet -- kumanisches Gebiet: lat. Cūmānum,  N.=ON: nhd. kumanisches Gebiet, Cumanum

Gebiet -- ligurisches Gebiet: lat. Liguria,  F.=ON: nhd. Ligurien, ligurisches Gebiet

Gebiet -- mädisches Gebiet: lat. Maedica (1),  F.: nhd. mädisches Gebiet, Gebiet der Maeder

Gebiet -- nomentanisches Gebiet: lat. Nōmentānum,  N.: nhd. Nomentanum, nomentanisches Gebiet

Gebiet -- pupinisches Gebiet: lat. Pūpīnia,  F.=ON: nhd. pupinische Gegend, pupinisches Gebiet

Gebiet -- salentinisches Gebiet: lat. Sālentīnum,  N.=ON: nhd. salentinisches Gebiet

Gebiet -- stabianisches Gebiet: lat. Stabiānum,  N.: nhd. Stabianum, stabianisches Gebiet, stabianisches Landgut

Gebiet -- Untersuchung aus dem Gebiet der Naturlehre: lat. physiologūmenum,  N.: nhd. Untersuchung aus dem Gebiet der Naturlehre

Gebiet -- vejisches Gebiet: lat. Vēiēns (3),  M.: nhd. vejisches Gebiet

Gebiet -- von einem Fluss rings umgebenes Gebiet: lat. interamnānum,  N.: nhd. von einem Fluss rings umgebenes Gebiet

Gebiet -- zum Gebiet gehörig: lat. territōriālis,  Adj.: nhd. zum Gebiet gehörig

Gebiet: lat. eparchia,  F.: nhd. Provinz, Gebiet; fīnis,  M., F.: nhd. Grenze, Gebiet, Land, Ziel, Ende, Abgabe; horion, gr.- N.: nhd. Grenze, Gebiet; ? īda (1),  F.: nhd. Gebiet?, Gegend?; populus,  M.: nhd. Volk, Gemeinde, Staat, Völkerschaft, Freistaat, Gebiet, Gau, Kanton, Menge, Schar (F.) (1); prōsaeptum, prōsēptum,  N.: nhd. Gehege, Gebiet; regio,  F.: nhd. Richtung, Linie, Reihe, Gerichtslinie, Gebiet, Landstrich, Landschaft, Bezirk, Reich

Gebiete -- sarmatische Gebiete: lat. Sārmatica,  N. Pl.=ON: nhd. Sarmatisches, sarmatische Gebiete

gebieten: lat. imperāre,  V.: nhd. anbefehlen, befehlen, gebieten; imperitāre,  V.: nhd. befehlen, befehligen, gebieten; induperāre,  V.: nhd. anbefehlen, befehlen, gebieten; praeesse,  V.: nhd. vorn sein (V.), an der Spitze stehen, verwalten, vorstehen, gebieten, verwalten, Statthalter sein (V.), befehligen, schützen, Anteil nehmen

Gebieten: lat. ? baudus, lat.?, M.: nhd. Gebieten?

gebietend -- Ehrfurcht gebietend: lat. terribilis,  Adj.: nhd. schrecklich, Ehrfurcht gebietend, ehrwürdig

gebietend: lat. imperiōsus,  Adj.: nhd. herrschend, gebietend, mächtig, herrisch, tyrannisch

Gebieter -- Gebieter der Monate: lat. Mēnotyrranus,  M.: nhd. Gebieter der Monate

Gebieter -- Gebieter über die Sintflut: lat. Salsipotēns,  M.: nhd. Gebieter über die Sintflut, Neptun; Salsipotis,  M.: nhd. Gebieter über die Sintflut, Neptun

Gebieter: lat. arbiter,  M.: nhd. Zeuge, Augenzeuge, Mitwisser, Zuschauer, Schiedsrichter, Gebieter; domināns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Gebieter, despotischer Herrscher; dynastēs,  M.: nhd. Machthaber, Herrscher, Gebieter, Oberherr, Herr, Fürst; erus, herus,  M.: nhd. Herr, Hausherr, Hausvater, Gebieter, Eigentümer; imperātor, impeirātor, inpeirātor,  M.: nhd. Befehlshaber, Vorgesetzter, Gebieter, Herrscher; imperius,  M.: nhd. Befehlshaber, Vorgesetzter, Gebieter, Herrscher; praeceptor,  M.: nhd. Vorausnehmer, Vorschreiber, Gebieter, Lehrer; rēgnātor,  M.: nhd. König, Herrscher, Gebieter; tyrannus,  M.: nhd. Herr, Gebieter, Herrscher

Gebieterin: lat. arbitrātrīx,  F.: nhd. Herrscherin, Gebieterin, Schiedsrichterin; dictātrīx,  F.: nhd. Diktatorin, Gebieterin; dominātrīx,  F.: nhd. Beherrscherin, Gebieterin; era (1), hera, esa (ält.),  F.: nhd. Hausfrau, Herrin, Gebieterin; imperātrīx,  F.: nhd. Befehlshaberin, Gebieterin; patrōna,  F.: nhd. Patronin, Vertreterin, Beschützerin, Verteidigerin, Herrin, Gebieterin; rēgīna,  F.: nhd. Königin, Königstochter, Prinzessin, Herrin, Gebieterin

gebieterisch: lat. *imperābilis,  Adj.: nhd. gebieterisch; imperābiliter,  Adv.: nhd. gebieterisch; imperiōsē,  Adv.: nhd. gebieterisch, herrisch, tyrannisch; rēgāliter,  Adv.: nhd. königlich, nach Königsart, gebieterisch, herrisch, eigenmächtig; rēgiē,  Adv.: nhd. königlich, prächtig, gebieterisch, herrisch

Gebietes -- Bewohner des pizenischen Gebietes: lat. Pīcēns (2),  Adj.: nhd. Bewohner des pizenischen Gebietes, Pizenter

Gebietsangehöriger: lat. regiōnārius,  M.: nhd. Gebietsangehöriger

Gebietsnachbar: lat. corregiōnālis (2), conregiōnālis,  M.: nhd. Gebietsnachbar

Gebilde: lat. fictūra,  F.: nhd. Bildung, Wortbildung, Gebilde, Erfindung, Erdichtung; plasma,  N., F.: nhd. Gebilde, Gemächte, Geschöpf, Kreatur

gebildet -- aus Ton (M.) (1) gebildet: lat. fictilis,  Adj.: nhd. irden, tönern, aus Ton (M.) (1) gebildet; fictilius, lat.?, Adj.: nhd. irden, tönern, aus Ton (M.) (1) gebildet

gebildet -- durch Abbeugung gebildet: lat. dēclīnātīvus*,  Adj.: nhd. durch Abbeugung gebildet

gebildet -- durch Ableitung gebildet: lat. dēnōminātīvus,  Adj.: nhd. durch Ableitung gebildet

gebildet -- durch eine Flasche gebildet: lat. lagoenāris, lagōnāris, lagūnāris, laguēnāris,  Adj.: nhd. durch eine Flasche gebildet

gebildet -- durch Tönnchen gebildet: lat. ōrculāris,  Adj.: nhd. durch Tönnchen gebildet; ullageris,  Adj.: nhd. durch Tönnchen gebildet

gebildet -- fein gebildet: lat. ērudītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgeklärt, unterrichtet, fein gebildet, kenntnisreich

gebildet -- in allen Künsten gebildet: lat. pammūsus,  Adj.: nhd. in allen Künsten gebildet

gebildet -- in Form eines Häufelschlusses gebildet: lat. sōrīticus,  Adj.: nhd. in Form eines Häufelschlusses gebildet, Häufelschluss...

gebildet -- innerlich gebildet (intus efformatus): lat. ? endiathetos, gr.- Adj.: nhd. innerlich gebildet? (intus efformatus)

gebildet -- nach dem Namen des Großvaters gebildet: lat. avonōmicus,  Adj.: nhd. nach dem Namen des Großvaters gebildet

gebildet -- nach der Mutter Namen gebildet: lat. mātronōmicus,  Adj.: nhd. nach der Mutter Namen gebildet

gebildet -- praktisch gebildet: lat. perītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. praktisch gebildet, gescheit, bewandert, erfahren (Adj.)

gebildet -- sehr gebildet: lat. perērudītus,  Adj.: nhd. sehr unterrichtet, sehr gebildet

gebildet -- völlig quadratisch gebildet: lat. perquadrātus,  Adj.: nhd. völlig quadratisch gebildet

gebildet -- wellenförmig gebildet: lat. undātus,  Adj.: nhd. wellenförmig gebildet

gebildet: lat. delticus,  Adj.: nhd. gebildet; doctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unterrichtet, wissenschaftlich, gebildet, gelehrt; figūrātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebildet, geschaffen; ? *fōrmātilis,  Adj.: nhd. gebildet?; fōrmātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geformt, gebildet; polītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl eingerichtet, geschmackvoll eingerichtet, geschmackvoll, verfeinert, ausgebildet, gebildet, fein; speciātus,  Adj.: nhd. gestaltet, gebildet

gebildeter -- gebildeter Anwalt: lat. scholasticus (2),  M.: nhd. Schüler, Gelehrter, Gebildeter, Schulredner, Schriftkundiger, gebildeter Anwalt, Rechtskundiger, Pedant, Geck

gebildeter -- gebildeter Mann: lat. perītor,  M.: nhd. gebildeter Mann, bewanderter Mann

gebildeter -- in Form eines Rades gebildeter Opferkuchen der dem Summanus dargebracht wurden: lat. Summānālium,  N.: nhd. in Form eines Rades gebildeter Opferkuchen der dem Summanus dargebracht wurden

Gebildeter: lat. scholasticus (2),  M.: nhd. Schüler, Gelehrter, Gebildeter, Schulredner, Schriftkundiger, gebildeter Anwalt, Rechtskundiger, Pedant, Geck

Gebildetes: lat. ? fōrmātile,  N.: nhd. Gebildetes?

gebilligt: lat. approbātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebilligt, anerkannt

Gebirge -- diesseits der Gebirge befindlich: lat. cismontānus,  Adj.: nhd. diesseits der Gebirge befindlich

Gebirge -- jenseits der Gebirge befindlich: lat. trānsmontānus,  Adj.: nhd. jenseits der Gebirge befindlich, jenseits der Gebirge wohnend

Gebirge -- jenseits der Gebirge wohnend: lat. trānsmontānus,  Adj.: nhd. jenseits der Gebirge befindlich, jenseits der Gebirge wohnend

Gebirge -- Oestrymnisches Gebirge: lat. Oestrymnicus sinus,  F.=ON: nhd. Oestrymnisches Gebirge; Oestrymnis,  F.=ON: nhd. Oestrymnisches Gebirge

Gebirge -- zum Gebirge Atlas gehörend: lat. Atlantis (2),  Adj.: nhd. zum Gebirge Atlas gehörend

Gebirge -- zum Gebirge gehörig: lat. montēnsis, montēsis,  Adj.: nhd. zum Gebirge gehörig, gebirgig, Gebirgs...

Gebirge: lat. ? collamontium, collomontium,  N.: nhd. Gebirge?, Hügelland?; mōns,  M.: nhd. Berg, Gebirge; montāna,  F.: nhd. Gebirge; *montānea,  F.: nhd. Gebirge

Gebirgen -- Pass zwischen Gebirgen: lat. pyla,  F.: nhd. Pass zwischen Gebirgen, Engpass

Gebirgen -- reich an Gebirgen: lat. montuōsus, montōsus,  Adj.: nhd. gebirgig, reich an Gebirgen

Gebirges -- Teil des Keraunischen Gebirges: lat. Acroceraunia,  N.: nhd. Teil des Keraunischen Gebirges, ein gefährlicher Ort

gebirgig: lat. iugōsus,  Adj.: nhd. gebirgig; montāniōsus,  Adj.: nhd. gebirgig; montānus (1),  Adj.: nhd. auf Bergen befindlich, Berg..., Gebirgs..., gebirgig; montēnsis, montēsis,  Adj.: nhd. zum Gebirge gehörig, gebirgig, Gebirgs...; montuōsus, montōsus,  Adj.: nhd. gebirgig, reich an Gebirgen; orīnos, gr.- Adj.: nhd. gebirgig, bergig

gebirgige -- gebirgige Gegend: lat. montuōsum, montōsum,  N.: nhd. gebirgige Gegend, Berggegend, Gebirgsgegend

gebirgiger -- gebirgiger Wald: lat. saltus (2),  M.: nhd. gebirgiger Wald, waldiger Landstrich, Waldgebirge, Waldtal, Gebirgspass

Gebirgs...: lat. montānis,  Adj.: nhd. auf Bergen befindlich, Berg..., Gebirgs...; montānus (1),  Adj.: nhd. auf Bergen befindlich, Berg..., Gebirgs..., gebirgig; montēnsis, montēsis,  Adj.: nhd. zum Gebirge gehörig, gebirgig, Gebirgs...

Gebirgsbewohner: lat. montānus (2),  M.: nhd. Bergbewohner, Gebirgsbewohner; monticola,  M.: nhd. Bergbewohner, Gebirgsbewohner

Gebirgsdorf: lat. castellum,  N.: nhd. Lager, Bergflecken, Gebirgsdorf, Wasserbehälter

Gebirgsgegend: lat. montānum,  N.: nhd. Gebirgsgegend; montuōsum, montōsum,  N.: nhd. gebirgige Gegend, Berggegend, Gebirgsgegend

Gebirgspass: lat. saltus (2),  M.: nhd. gebirgiger Wald, waldiger Landstrich, Waldgebirge, Waldtal, Gebirgspass

Gebirgspfad: lat. callis,  M., F.: nhd. Pfad, Bergpfad, Gebirgspfad, Waldweg, Gebirgstrift

Gebirgstrift: lat. callis,  M., F.: nhd. Pfad, Bergpfad, Gebirgspfad, Waldweg, Gebirgstrift

Gebiss -- Gebiss am Zaum: lat. ōreae, aureae, ōriae,  F.: nhd. Gebiss am Zaum

Gebiss -- kleines Gebiss: lat. frēnusculus, lat.?, M.: nhd. kleines Gebiss, kleiner Zaum

Gebiss: lat. frēnum, fraenum,  N.: nhd. Gebiss, Zaum; salīvārium, salībārium,  N.: nhd. Gebiss

gebissen -- derb gebissen: lat. immorsus,  Adj.: nhd. eingebissen, derb gebissen, durchgebeizt

gebissen: lat. ? frēnōsus,  Adj.: nhd. gebissen?, gezäumt?

geblendet -- geblendet sein (V.): lat. caecultāre,  V.: nhd. blind sein (V.), geblendet sein (V.); caecūtīre,  V.: nhd. blind sein (V.), geblendet sein (V.)

geblendet: lat. caecātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geblendet, blind; deorbātus,  Adj.: nhd. geblendet; ēlūminātus,  Adj.: nhd. geblendet; luscinius (2),  Adj.: nhd. geblendet, einäugig; luscinus,  Adj.: nhd. geblendet, einäugig

geblieben -- sitzen geblieben: lat. reses,  Adj.: nhd. sitzen geblieben, zurückgeblieben, träge, untätig

Geblüt: lat. sanguis,  M.: nhd. Blut, Blutsaft, Geblüt, Stärke

gebogen -- aufwärts gebogen: lat. licinus (1),  Adj.: nhd. aufwärts gekrümmt, aufwärts gebogen, krummgehörnt; resīmus,  Adj.: nhd. aufwärts gebogen, aufgeworfen; sīmus­ (1),  Adj.: nhd. mit eingedrückter Nase, stumpfnasig, plattnasig, aufwärts gebogen

gebogen -- auswärts gebogen: lat. reduncus,  Adj.: nhd. zurückgekrümmt, auswärts gebogen, einwärts gekrümmt; valgiter,  Adv.: nhd. auswärts gebogen, seitwärts

gebogen -- bogenförmig gebogen: lat. arcuātus (1), arquātus (1),  Adj.: nhd. bogenförmig gebogen, gewölbt, mit einem Bogen versehen (Adj.), gelbsüchtig

gebogen -- einwärts gebogen: lat. dēductus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingezogen, einwärts gebogen, abgeschwächt; obuncātus,  Adj.: nhd. einwärts gebogen; obuncus,  Adj.: nhd. einwärts gebogen, gekrümmt; vatius,  Adj.: nhd. einwärts gebogen, krumm

gebogen -- etwas abwärts gebogen: lat. subaquilīnus,  Adj.: nhd. etwas adlerartig, etwas abwärts gebogen

gebogen -- etwas rückwärts gebogen: lat. repandulus,  Adj.: nhd. etwas rückwärts gebogen

gebogen -- halbrückwärts gebogen: lat. sēmisupīnus,  Adj.: nhd. halbrückwärts gebogen, rückwärts gelehnt

gebogen -- rückwärts gebogen: lat. recurvus,  Adj.: nhd. zurückgekrümmt, zurück gebogen, rückwärts gebogen; remillus,  Adj.: nhd. rückwärts gebogen, gekrümmt; repandus,  V.: nhd. rückwärts gebogen, gekrümmt; supīnus,  Adj.: nhd. rücklings, rückwärts gebogen, rückwärts befindlich, rückwärts hingelegt, zurückgebend; suppus,  Adj.: nhd. rücklings, rückwärts gebogen, rückwärts befindlich, rückwärts hingelegt, zurückgebend

gebogen -- zurück gebogen: lat. recurvus,  Adj.: nhd. zurückgekrümmt, zurück gebogen, rückwärts gebogen

gebogen: lat. ānfrāctus (1), āmfrāctus (1),  Adj.: nhd. gekrümmt, gebogen; arcuātilis,  Adj.: nhd. gebogen, gewölbt; curvātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gekrümmt, gebogen; flexus (1),  Adj.: nhd. gebeugt, gebogen, gekrümmt; incurvātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingebogen, gekrümmt, gebogen; intertortuōsus,  Adj.: nhd. gekrümmt, gebogen; lurdus, lordus,  Adj.: nhd. gebogen; pandus,  Adj.: nhd. krumm, gekrümmt, gebogen

gebogene -- kleine gebogene Rute: lat. ? inarculum,  N.: nhd. kleiner Bogen?, kleine gebogene Rute?

gebogenen -- mit aufwärts gebogenen Rüssel seiend: lat. repandirōstrus,  Adj.: nhd. mit aufwärts gebogenen Rüssel seiend, mit aufwärts gebogenen Schnabel seiend

gebogenen -- mit aufwärts gebogenen Schnabel seiend: lat. repandirōstrus,  Adj.: nhd. mit aufwärts gebogenen Rüssel seiend, mit aufwärts gebogenen Schnabel seiend

gebogener -- mit etwas aufwärts gebogener Nase seiend: lat. subsīmus,  Adj.: nhd. mit etwas aufwärts gebogener Nase seiend

gebogener -- oben gebogener Hirtenstab: lat. calaurops,  F.: nhd. oben gebogener Hirtenstab

gebogenes -- gebogenes Schiffshinterheck mit seinen Verzierungen: lat. aplustre, amplustre,  N.: nhd. Schiffsknauf, gebogenes Schiffshinterheck mit seinen Verzierungen

gebohrtes -- gebohrtes Loch: lat. terebrāmen,  N.: nhd. gebohrtes Loch; terebrātio,  F.: nhd. Bohren, gebohrtes Loch

geboren -- am Fluss Bätis geboren: lat. Baetigena,  Adj.: nhd. am Fluss Bätis geboren

geboren -- am Rhein geboren: lat. Rhēnigena,  Adj.: nhd. am Rhein geboren

geboren -- an der Quelle geboren: lat. fontigena,  Adj.: nhd. in der Quelle geboren, an der Quelle geboren

geboren -- anderwärts geboren: lat. aliēnigena,  Adj.: nhd. anderwärts geboren, ausländisch

geboren -- auf dem Apennin geboren: lat. Appennīnigena,  Adj.: nhd. auf dem Apennin geboren, am Apennin entsprungen

geboren -- auf dem Land geboren: lat. rūrigena (1),  Adj.: nhd. auf dem Land geboren; rūrigenus,  Adj.: nhd. auf dem Land geboren

geboren -- auf der Erde geboren: lat. arvigena,  F.: nhd. auf der Erde geboren

geboren -- aus dem Wind geboren: lat. ventigenus,  Adj.: nhd. aus dem Wind geboren

geboren -- aus der Erde geboren: lat. terrigena,  Adj.: nhd. aus der Erde geboren, von der Erde geboren; terrigenus,  Adj.: nhd. aus der Erde geboren, aus der Erde gewachsen

geboren -- aus Schaum geboren: lat. spūmigena,  Adj.: nhd. aus Schaum geboren

geboren -- blind geboren: lat. caecigenus,  Adj.: nhd. blind geboren

geboren -- edel geboren: lat. eugenēs,  Adj.: nhd. edel, edel geboren

geboren -- einer von Zwillingen der zur Welt kommt nachdem der andere zur früh geboren und gestorben ist: lat. vopīscus,  M.: nhd. einer von Zwillingen der zur Welt kommt nachdem der andere zur früh geboren und gestorben ist

geboren -- geboren geworden: lat. innātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geboren geworden, auf etwas gewachsen

geboren -- geboren werden: lat. nāscere,  V.: nhd. gezeugt werden, geboren werden; nāscī, gnāscī (ält.),  V.: nhd. gezeugt werden, geboren werden, wachsen (V.) (1)

geboren -- im Flusse geboren: lat. amnigenus,  Adj.: nhd. im Flusse geboren

geboren -- im Wasser geboren: lat. aquigenus,  Adj.: nhd. im Wasser geboren

geboren -- in der Quelle geboren: lat. fontigena,  Adj.: nhd. in der Quelle geboren, an der Quelle geboren

geboren -- in der Stadt geboren: lat. urbigena,  Adj.: nhd. in der Stadt geboren

geboren -- in etwas geboren werden: lat. innāscī,  V.: nhd. in etwas geboren werden, auf etwas wachsen (V.) (1)

geboren -- in Latium geboren: lat. Latīnigena,  Adj.: nhd. in Latium geboren

geboren -- in Nysa geboren: lat. Nȳsigena,  Adj.: nhd. in Nysa geboren

geboren -- in Troja geboren: lat. Trōiugena (1),  Adj.: nhd. in Troja geboren, trojanisch

geboren -- in Wellen geboren: lat. flūctigena,  Adj.: nhd. in Wellen geboren; flūctigenus,  Adj.: nhd. in Wellen geboren, in Wellen gezeugt

geboren -- mit geboren: lat. ? congeneus,  Adj.: nhd. mit geboren?, mit entstanden?

geboren -- nicht geboren: lat. innātus (2),  Adj.: nhd. ungeboren, nicht geboren

geboren -- nicht geboren werden könnend: lat. innāscibilis,  Adj.: nhd. nicht geboren werden könnend, unentstehbar?

geboren -- nicht mit geboren werden könnend: lat. ? coinnāscibilis,  Adj.: nhd. nicht gleich gebärbar, nicht mit geboren werden könnend?

geboren -- spät geboren: lat. cordus, chordus,  Adj.: nhd. spät geboren, spät gewachsen

geboren -- ungezeugt geboren: lat. ? ingenitogenitus,  Adj.: nhd. ungezeugt geboren?

geboren -- unter übler Konstellation geboren: lat. astrōsus,  Adj.: nhd. unter übler Konstellation geboren

geboren -- vom Fleische geboren: lat. sarcogena,  F.: nhd. vom Fleische geboren

geboren -- von der Erde geboren: lat. terrigena,  Adj.: nhd. aus der Erde geboren, von der Erde geboren

geboren -- von der Thetis geboren: lat. Thetidēius,  Adj.: nhd. thetidëisch, von der Thetis geboren

geboren -- von zwei Müttern geboren: lat. bimāter,  Adj.: nhd. zwei Mütter habend, von zwei Müttern geboren

geboren -- vorher geboren werden: lat. praenāscī,  V.: nhd. vorher geboren werden, zuerst geboren werden, vorher entstehen

geboren -- was geboren hat: lat. effētus,  Adj.: nhd. was geboren hat, durch vieles Gebären geschwächt

geboren -- was geboren werden kann: lat. nāscibilis,  Adj.: nhd. was geboren werden kann, gebärbar

geboren -- wieder geboren werden: lat. renāscī,  V.: nhd. wieder wachsen, wieder geboren werden, wieder entstehen

geboren -- zu früh geboren: lat. ? abortīciōsus,  Adj.: nhd. zu früh geboren?; abortīvus,  Adj.: nhd. zu früh geboren

geboren -- zuerst geboren: lat. prīminātus,  Adj.: nhd. zuerst geboren; prīmogenitus,  Adj.: nhd. zuerst geboren

geboren -- zuerst geboren werden: lat. praenāscī,  V.: nhd. vorher geboren werden, zuerst geboren werden, vorher entstehen

geboren -- zugleich geboren: lat. congenitus,  Adj.: nhd. zugleich geboren, gewachsen; gemellus,  Adj.: nhd. doppelt, zugleich geboren; geminus,  Adj.: nhd. doppel der Geburt nach, zugleich geboren

geboren: lat. nātīvus,  Adj.: nhd. durch Geburt entstanden, geboren, von Natur entstanden, angeboren; nātus (1), gnātus (ält.), cnātus,  Adj.: nhd. geboren; satus (1),  Adj.: nhd. gesät, gezeugt, geboren, entsprossen

Geborene -- in Gefangenschaft Geborene: lat. ? captivigena,  F.?: nhd. in Gefangenschaft Geborene?

Geborener« -- »im Tag Geborener«: lat. Lūcius (1),  M.=PN: nhd. »im Tag Geborener«, Lucius

geborener -- am gleichen Tag geborener Zwilling: lat. bigna,  M.: nhd. am gleichen Tag geborener Zwilling

Geborener -- am Kaukausus Geborener: lat. Caucasigena,  M.: nhd. am Kaukausus Geborener

Geborener -- durch das Wort Geborener: lat. verbigena,  M.: nhd. durch das Wort Geborener; verbigenus,  M.: nhd. durch das Wort Geborener

Geborener -- ein am Tiber Geborener: lat. Tybrigena,  M.: nhd. ein am Tiber Geborener

geborener -- geborener Sklave: lat. ? genuiles,  M.: nhd. geborener Sklave?

»geborener«: lat. genus (2),  M., Suff.: nhd. »geborener«

Geborenwerden: lat. nātio,  F.: nhd. Geborenwerden, Geburt, Geschlecht, Art (F.) (1), Rasse, Nation, Volksstamm

geborgt: lat. mūtuāticus,  Adj.: nhd. geborgt, geliehen; mūtuus,  Adj.: nhd. geborgt, geliehen, wechselseitig

Gebot -- göttliches Gebot: lat. fās,  N. (indekl.): nhd. göttlicher Ausspruch, göttliches Gebot, göttliches Gesetz, heilige Pflicht

Gebot -- kleines Gebot: lat. oblātiuncula,  F.: nhd. kleines Gebot, wenig Darbieten

Gebot -- zu Gebot stehen: lat. suppetere,  V.: nhd. zur Hand sein (V.), vorhanden sein (V.), zu Gebot stehen

Gebot: lat. imperium, impeirium,  N.: nhd. Befehl, Machtspruch, Gebot, Auftrag, Anordnung, Gewalt, Reich, Staat; licitātio,  F.: nhd. Bieten, Gebot; oblātio,  F.: nhd. Darbieten, Anbieten, Anerbieten, Gebot, Überreichung; oblātus (2),  M.: nhd. Darbieten, Anbieten, Anerbieten, Gebot

Gebote -- die zehn Gebote: lat. decalogus,  M.: nhd. Dekalog, die zehn Gebote

gebracht -- auf den Höhepunkt gebracht: lat. cōnsummātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. auf den Höhepunkt gebracht, vollendet, vollkommen

gebracht -- in Erfahrung gebracht haben: lat. scīre,  V.: nhd. wissen, in Erfahrung gebracht haben, erfahren (V.)

gebracht -- in Fluss gebracht: lat. illiquefactus,  Adj.: nhd. in Fluss gesetzt, in Fluss gebracht

gebracht -- in leidlichen Zustand gebracht: lat. aequibilis,  Adj.: nhd. in leidlichen Zustand gebracht, sich leidlich befindend

gebracht -- in Ruf gebracht: lat. fāmigerātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in Ruf gebracht, berühmt

gebracht -- noch nicht in Erfahrung gebracht: lat. incompertus,  Adj.: nhd. noch nicht in Erfahrung gebracht, noch unbekannt, unsicher

gebracht -- zum Fallen gebracht werden: lat. collabefierī,  V.: nhd. wankend gemacht werden, zum Fallen gebracht werden, zusammensinken

gebracht -- zum Verbrennen gebracht: lat. ūstulātus,  Adj.: nhd. zum Verbrennen gebracht

gebracht -- zum Wanken gebracht werden: lat. labāscere, labāscī,  V.: nhd. zu sinken drohen, wanken, zum Wanken gebracht werden, wankend werden

gebracht -- zur öffentlichen Versteigerung gebracht: lat. subhastārius,  Adj.: nhd. zur öffentlichen Versteigerung gebracht, subhastiert

gebracht -- zustande gebracht werden: lat. cōnfierī,  V.: nhd. zustande gebracht werden, vollendet werden, geschehen

Gebrachtes -- in Rhythmus Gebrachtes: lat. rhythmizomenon, gr.- N.: nhd. in Rhythmus Gebrachtes

gebrandmarkt -- unter dem Spieß gebrandmarkt: lat. subverbūstus,  Adj.: nhd. unter dem Spieß gebrandmarkt

gebrandmarkt: lat. litterātus,  Adj.: nhd. mit Buchstaben bezeichnet, gebrandmarkt, schriftkundig, gelehrt; maculōsus,  Adj.: nhd. voll von Flecken seiend, gefleckt, bunt, besudelt, gebrandmarkt; stigmōsus,  Adj.: nhd. voller Brandmale seiend, gebrandmarkt

Gebrandmarkter: lat. stigmatiās,  M.: nhd. Gebrandmarkter

gebrannt -- ringsum gebrannt: lat. circumustus,  Adj.: nhd. ringsum gebrannt

gebrannt -- vorn gebrannt: lat. praeūstus,  Adj.: nhd. vorn gebrannt

gebrannt -- zweimal im Feuer gebrannt: lat. dipyros, gr.- Adj.: nhd. zweimal im Feuer gewesen, zweimal im Feuer gebrannt

gebrannt: lat. ārsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebrannt, geröstet; cecaumenus,  Adj.: nhd. gebrannt; coctilis,  Adj.: nhd. gebrannt; torridus,  Adj.: nhd. gedörrt, dürr, trocken, gebrannt, verbrannt

gebrannte -- gebrannte Wunde: lat. cautēr,  M.: nhd. Brenneisen, gebrannte Wunde

gebrannten -- mit gebrannten Locken: lat. calamistrātus,  Adj.: nhd. mit dem Brenneisen gekräuselt, mit gebrannten Locken

gebrannter -- aus gebrannter Erde bestehend: lat. tēstāceus, tēstācius,  Adj.: nhd. aus gebrannter Erde bestehend, aus Ziegelstein bestehend, ziegelfarben

gebrannter -- gebrannter Weinstein: lat. faecula, faecla, fēcula, fēcla,  F.: nhd. gebrannter Weinstein, Weinsteinsalz; lias,  Sb.: nhd. gebrannter Weinstein

gebrannter -- gebrannter Zinnober: lat. ūsta,  F.: nhd. rötliche Farbe, gebrannter Zinnober

gebranntes -- gebranntes Erz: lat. ? aerustus,  M.: nhd. gebranntes Erz?

gebraten -- an der Oberfläche gebraten: lat. paroptus,  Adj.: nhd. an der Oberfläche gebraten, leichthin gebraten

gebraten -- ganz gebraten: lat. perassus,  Adj.: nhd. ganz trocken, ganz gebraten

gebraten -- gebraten werden: lat. torrēscere,  V.: nhd. gedörrt werden, verbrannt werden, gebraten werden

gebraten -- gehörig gebraten: lat. inassātus,  Adj.: nhd. gehörig gebraten, gehörig geschmort

gebraten -- leichthin gebraten: lat. paroptus,  Adj.: nhd. an der Oberfläche gebraten, leichthin gebraten

gebraten: lat. ambustulātus,  Adj.: nhd. um und um verbrannt, gebraten; assārius (1),  Adj.: nhd. gebraten; ? assuārius,  Adj.: nhd. gebraten?; assus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. trocken, gebraten; optus,  Adj.: nhd. gebraten, geröstet

Gebratenes: lat. assātūra,  F.: nhd. Gebratenes

Gebrauch -- dem gewöhnlichen Gebrauch wieder anheimgeben: lat. exaugurāre,  V.: nhd. dem gewöhnlichen Gebrauch wieder anheimgeben

Gebrauch -- Gebrauch anzeigend: lat. ūsūrpātīvus,  Adj.: nhd. Gebrauch anzeigend

Gebrauch -- Gebrauch bei der Freilassung eines Sklaven: lat. manūmissālium,  N.: nhd. Gebrauch bei der Freilassung eines Sklaven

Gebrauch -- Gebrauch des Senfpflasters: lat. sināpismus,  M.: nhd. Gebrauch des Senfpflasters

Gebrauch -- Gebrauch des Wortes in uneigentlicher Bedeutung: lat. catachrēsis,  F.: nhd. Gebrauch des Wortes in uneigentlicher Bedeutung, Katachrese

Gebrauch -- Gebrauch eines Wortes in uneigentlicher Bedeutung: lat. abūsio,  F.: nhd. Gebrauch eines Wortes in uneigentlicher Bedeutung, Missbrauch, Verachtung

Gebrauch -- Gebrauch machen: lat. ūtī, oetī (ält.),  V.: nhd. Gebrauch machen, gebrauchen, anwenden, benutzen, sich bedienen; vescī,  V.: nhd. Speise genießen, nähren, speisen, Imbiss nehmen, Gebrauch machen, sich bedienen

Gebrauch -- gegen den Gebrauch: lat. inūsitātē,  Adv.: nhd. ungebräuchlich, gegen den Gebrauch

Gebrauch -- häufiger Gebrauch: lat. frequentātio,  F.: nhd. Häufung, häufiger Gebrauch, Haufe, Haufen

Gebrauch -- häufiger Gebrauch des Buchstabens M: lat. mȳotacismus, myȳtacismus, mȳtacismus, mōtacismus, moetacismus,  M.: nhd. häufiger Gebrauch des Buchstabens M, häufige Aufeinanderfolge des Buchstabens M

Gebrauch -- in vollem Gebrauch seiend: lat. compos,  Adj.: nhd. teilhaftig, einer Sache mächtig, in vollem Gebrauch seiend

Gebrauch -- Kunst Gemeinplätze im rednerischen Gebrauch zu finden: lat. topicē,  F.: nhd. Kunst Gemeinplätze im rednerischen Gebrauch zu finden

Gebrauch -- nach allgemeinem Gebrauch: lat. pervulgātē,  Adv.: nhd. nach allgemeinem Gebrauch, im gewöhnlichen Sinne

Gebrauch -- nach Gebrauch: lat. sollemniter, sōlemniter,  Adv.: nhd. feierlich, festlich, auf übliche Weise, nach Gebrauch; sollemnitus, sōlemnitus,  Adv.: nhd. feierlich, auf übliche Weise, nach Gebrauch

Gebrauch -- uneigentlicher Gebrauch: lat. improprietās,  F.: nhd. uneigentlicher Gebrauch

Gebrauch -- zum Gebrauch dienend: lat. ūsūrārius, ussūrārius,  Adj.: nhd. zum Gebrauch dienend, zur Benutzung dienend, zu den Zinsen gehörig

Gebrauch -- zum Gebrauch dienlich: lat. ūsuālis,  Adj.: nhd. zum Gebrauch dienlich, gewöhnlich

Gebrauch -- zum religiösen Gebrauch dienend: lat. hierāticus,  Adj.: nhd. heilig, zum religiösen Gebrauch dienend

Gebrauch: lat. mōs,  M.: nhd. Wille, Eigenwille, Eigensinn, Sitte, Gewohnheit, Brauch, Gebrauch; ūsio,  F.: nhd. Gebrauch; ūsitātio,  F.: nhd. Gebrauch; ūsūrpātio,  F.: nhd. Gebrauchmachen, Gebrauch, Benutzung; ūsus, oesus, oisus, ussus,  M.: nhd. Benutzung, Gebrauch, Anwendung, Verwendung, Verkehr, Ausübung

gebrauchen -- häufig gebrauchen: lat. ūsitārī,  V.: nhd. häufig gebrauchen, zu gebrauchen pflegen

Gebräuchen -- mit heiligen Gebräuchen verehren: lat. caerimōniārī, cērimōniārī,  V.: nhd. mit heiligen Gebräuchen verehren

gebrauchen -- seine Macht gebrauchen: lat. potentārī, potentāre,  V.: nhd. seine Macht gebrauchen, vergewaltigen

gebrauchen -- sich als Mädchen gebrauchen lassen: lat. puellāscere,  V.: nhd. zum Mädchen werden, sich als Mädchen gebrauchen lassen

gebrauchen -- zu gebrauchen pflegen: lat. ūsitārī,  V.: nhd. häufig gebrauchen, zu gebrauchen pflegen

gebrauchen: lat. ? exūtī,  V.: nhd. gebrauchen?; ūsūrpāre,  V.: nhd. gebrauchen, ausüben, ausführen, vollführen; ūtī, oetī (ält.),  V.: nhd. Gebrauch machen, gebrauchen, anwenden, benutzen, sich bedienen

gebrauchend -- auf beiden Händen links gebrauchend: lat. ambisinister,  Adj.: nhd. auf beiden Händen links gebrauchend, auf beiden Seiten linkshändig

gebrauchend -- beide Hände rechts gebrauchend: lat. ambidexter,  Adj.: nhd. auf beiden Händen rechtshändig, beide Hände rechts gebrauchend

gebrauchend -- Brecheisen gebrauchend: lat. vecticulārius,  Adj.: nhd. Brecheisen gebrauchend, diebisch

gebrauchend: lat. ūtēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gebrauchend

gebräuchlich -- nicht sehr gebräuchlich: lat. īnfrequentātus,  Adj.: nhd. nicht sehr gebräuchlich

gebräuchlich -- von alters gebräuchlich: lat. prīscus,  Adj.: nhd. alt, vor vielen Jahren gebräuchlich, von alters gebräuchlich, altertümlich

gebräuchlich -- vor vielen Jahren gebräuchlich: lat. prīscus,  Adj.: nhd. alt, vor vielen Jahren gebräuchlich, von alters gebräuchlich, altertümlich

gebräuchlich: lat. agapētus,  Adj.: nhd. beliebt, gebräuchlich; solitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewohnt, gewöhnlich, üblich, gebräuchlich; ūsitātus,  Adj.: nhd. gewöhnlich, gebräuchlich, üblich

Gebräuchliches: lat. solitum,  N.: nhd. Gewohntes, Gewöhnliches, Gebräuchliches

Gebrauchmachen: lat. ūsūrpātio,  F.: nhd. Gebrauchmachen, Gebrauch, Benutzung

Gebrauchsrecht -- zum Gebrauchsrecht gehörig: lat. ūsuārius,  Adj.: nhd. zum Gebrauchsrecht gehörig, Nießbrauchs..., Nutznießer (= ūsuārius subst.)

gebraucht -- beim Frühstück gebraucht: lat. prānsōrius,  Adj.: nhd. beim Frühstück gebraucht, beim Spätfrühstück gebraucht

gebraucht -- beim Spätfrühstück gebraucht: lat. prānsōrius,  Adj.: nhd. beim Frühstück gebraucht, beim Spätfrühstück gebraucht

gebraucht -- eine Pflanze die zu Dochten gebraucht wurde: lat. lychnītis,  F.: nhd. eine Pflanze die zu Dochten gebraucht wurde

gebraucht -- irdenes mit Näpfen besetztes Gefäß das im Mysterienkult gebraucht wurde: lat. cernus, caernus,  M.: nhd. irdenes mit Näpfen besetztes Gefäß das im Mysterienkult gebraucht wurde

gebraucht -- oft gebraucht: lat. trītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. betreten (Adj.), gewöhnlich, oft gebraucht, geübt

gebraucht -- was zum Waschen gebraucht werden kann: lat. lavanda, spät F.: nhd. was zum Waschen gebraucht werden kann

gebraucht -- Zeremonie bei denen Opferkuchen gebraucht wird: lat. fertālis,  N.: nhd. Zeremonie bei denen Opferkuchen gebraucht wird

gebraucht -- zur Fuhre gebraucht: lat. vectūrārius (1),  Adj.: nhd. zur Fuhre gebraucht

gebrauchte -- gebrauchte Gewalt: lat. mōlīmen,  N.: nhd. Bemühung, gewaltige Anstrengung, gebrauchte Gewalt, Bau

gebrauchten -- Angehöriger einer zum Überfall gebrauchten leichten Reiterei: lat. superventor,  M.: nhd. Angehöriger einer zum Überfall gebrauchten leichten Reiterei

gebrauchtes -- von den Priestern der Bellona an deren Fest gebrauchtes Kraut: lat. Bellōnāria,  F.: nhd. von den Priestern der Bellona an deren Fest gebrauchtes Kraut

gebräunt -- leicht gebräunt: lat. subcolōrātus,  Adj.: nhd. leicht gebräunt, etwas dunkelfarbig

gebräunt: lat. adustus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sonnenverbrannt, gebräunt

Gebrechen -- körperliches Gebrechen: lat. menda,  F.: nhd. körperliches Gebrechen, Fehler, Versehen, Lüge; mendum,  N.: nhd. körperliches Gebrechen, Fehler, Versehen, Lüge

Gebrechen -- voll Gebrechen seiend: lat. vitiōsus,  Adj.: nhd. voll Fehler seiend, voll Gebrechen seiend, voller Mängel seiend, fehlerhaft, mangelhaft, lasterhaft

Gebrechen: lat. malum,  N.: nhd. Übel, Unheil, Krankheit, Fieber, Gebrechen, Fehler; vitium,  N.: nhd. Fehler, Gebrechen, Schade, Schaden

gebrechlich -- gebrechlich machen: lat. dēbilitāre,  V.: nhd. geschwächt machen, gebrechlich machen, verkrüppelt machen, schwächen, lähmen

gebrechlich: lat. imbēcillis,  Adj.: nhd. schwach, gebrechlich, kraftlos, kränklich, ohmächtig, unbedeutend; imbēcillōsus,  Adj.: nhd. gebrechlich, schwach; imbēcillus,  Adj.: nhd. schwach, gebrechlich, kraftlos, kränklich, ohmächtig, unbedeutend; mancaster,  Adv.: nhd. gebrechlich; mancus,  Adj.: nhd. gebrechlich, kraftlos, mangelhaft; mendus,  Adj.: nhd. gebrechlich; rūderārius,  Adj.: nhd. morsch, gebrechlich

Gebrechlichkeit: lat. dēbilitās,  F.: nhd. Geschwächtheit, Gebrechlichkeit, Lähmung; ēviriātio,  F.: nhd. Schwäche, Gebrechlichkeit; imbēcillitās,  F.: nhd. Schwäche, Gebrechlichkeit, Kränklichkeit, Haltlosigkeit

Gebrechlickeit: lat. fragilitās,  F.: nhd. Zerbrechlichkeit, Gebrechlickeit, Vergänglichkeit

gebrochen: lat. īnfrāctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingebrochen, gebrochen, abgebrochen, gebeugt, gedemütigt; quassus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerbrochen, gebrochen, schwach, zugrunde gerichtet, zerrüttet

gebrochene -- gebrochene Glieder Habender (qui fracta membra habet): lat. ? frāctūrārius,  M.: nhd. gebrochene Glieder Habender? (qui fracta membra habet)

Gebrösel: lat. cōnfrāctum,  N.: nhd. Gereibsel, Gebrösel

Gebrüll -- Gebrüll der Elefanten: lat. barrītus, bardītus, barītus,  M.: nhd. Gebrüll der Elefanten, Schlachtgeschrei, Kriegsgesang

Gebrüll -- mit Gebrüll erfüllen: lat. dēmūgīre,  V.: nhd. mit Gebrüll erfüllen

Gebrüll -- mit Gebrüll erfüllt: lat. dēmūgītus,  Adj.: nhd. mit Gebrüll erfüllt

gebuchter -- gebuchter Posten: lat. perscrīptio,  F.: nhd. Niederschrift, Protokollierung, gebuchter Posten

gebückt: lat. incurvus,  Adj.: nhd. krumm, gekrümmt, gebückt

Gebühr -- wider die Gebühr: lat. indēbitē,  Adv.: nhd. wider die Gebühr, nicht aus Schuldigkeit

Gebühr: lat. stips, stipis,  F.: nhd. Beitrag an Geld, Gabe, Spende, Gebühr, Almosen

gebührend -- nicht gebührend: lat. indēbitus,  Adj.: nhd. nicht gebührend, unverdient

Gebührendes: lat. iūstum,  N.: nhd. Gehörendes, Gebührendes, gehöriger Brauch, Gerechtes

gebunden -- an kein Gesetz gebunden: lat. exlēx,  Adj.: nhd. an kein Gesetz gebunden, gesetzlos

gebunden -- mit Riemen gebunden: lat. lōrātus,  Adj.: nhd. mit Riemen gebunden

gebunden -- nicht gebunden: lat. dissolūtus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgelöst, nicht gebunden, gleichgültig; ? paralelymenos, gr.- Adj.: nhd. aufgelöst?, nicht gebunden?

gebunden: lat. astrictē, adstrictē,  (Part. Prät.=)Adv.: nhd. straff, gebunden, gedrängt; vinculātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gefesselt, gebunden

gebundener -- bogenförmig gebundener Wein: lat. fūnētum,  N.: nhd. bogenförmig gebundener Wein, Weinlaube

Geburt -- doppel der Geburt nach: lat. geminus,  Adj.: nhd. doppel der Geburt nach, zugleich geboren

Geburt -- durch die Geburt: lat. nātīvitus,  Adv.: nhd. von Geburt an, durch die Geburt

Geburt -- durch Geburt entstanden: lat. nātīvus,  Adj.: nhd. durch Geburt entstanden, geboren, von Natur entstanden, angeboren

Geburt -- durch Geburt hervorgebracht: lat. partūriālis,  Adj.: nhd. durch Geburt hervorgebracht

Geburt -- edle Geburt: lat. ingenuitās,  F.: nhd. Stand eines freigeborenen Menschen, edle Geburt, edle Abstammung, Adel (M.) (1), Aufrichtigkeit, Offenherzigkeit

Geburt -- Einäugiger von Geburt an: lat. cocles,  M.: nhd. Einäugiger von Geburt an

Geburt -- eine Verletzung der Geburt (eine Bienenkrankheit): lat. blapsigonia,  F.: nhd. eine Verletzung der Geburt (eine Bienenkrankheit)

Geburt -- Fehlen der Geburt (defectus nativitatis dei): lat. ? innātīvitās,  F.: nhd. Fehlen der Geburt? (defectus nativitatis dei)

Geburt -- Grieche von Geburt: lat. Graecigena,  M.: nhd. Grieche von Geburt; Grāiugena,  M.: nhd. Grieche von Geburt

Geburt -- mit zur Geburt gehörig: lat. ? connātūrālis,  Adj.: nhd. mit zur Geburt gehörig?

Geburt -- von einerlei Geburt seiend: lat. ūnigena,  Adj.: nhd. von einerlei Geburt seiend, Geschlecht..., eingeboren

Geburt -- von Geburt an: lat. nātīvitus,  Adv.: nhd. von Geburt an, durch die Geburt

Geburt -- vor der Geburt stattfindend: lat. antegenitālis,  Adj.: nhd. vor der Geburt stattfindend

Geburt -- vornehme Geburt: lat. nōbilitās,  F.: nhd. weitverbreiter Name, Berühmtheit, Adel (M.) (1), vornehme Geburt, Stand

Geburt -- zur Geburt gehörig: lat. genethliacus (1),  Adj.: nhd. zur Geburt gehörig, Geburts..., zum Geburtstag gehörig, Geburtstags...; genetīvus (1), genitīvus (1),  Adj.: nhd. angeboren, zur Geburt gehörig; genitālis (1), genetālis,  Adj.: nhd. zur Zeugung gehörig, zur Geburt gehörig, zeugend, erzeugend; nātālis (1),  Adj.: nhd. zur Geburt gehörig, Geburts...; nātūrābilis,  Adj.: nhd. zur Geburt gehörig, Geburts..., leiblich, außerehelich, natürlich; nātūrālis,  Adj.: nhd. zur Geburt gehörig, Geburts..., leiblich, außerehelich, natürlich

Geburt: lat. ēditio,  F.: nhd. Gebären, Geburt, Herausgabe, Ausgabe, Mitteilung; ēnīxio,  F.: nhd. Gebären, Geburt; ēnīxus (2),  M.: nhd. Gebären, Geburt; genus (1),  N.: nhd. Geburt, Abstammung, Herkunft, Geschlecht, Stand; nāscentia,  F.: nhd. Geburt, Geburtsstunde; nātio,  F.: nhd. Geborenwerden, Geburt, Geschlecht, Art (F.) (1), Rasse, Nation, Volksstamm; nātīvitās,  F.: nhd. Geburt, Generation, Geburtsfolge; nātūra, gnātūra,  F.: nhd. Geburt, Natur; nātus (2),  M.: nhd. Geburt, Alter (N.); orīgo,  F.: nhd. Ursprung, Urgeschichte, Geburt, Abstammung, Stamm, Geschlecht, Stammvater, Ahnherr, Mutterstadt, Mutterland, Urheber; ortus,  M.: nhd. Aufgang, Sich-Erheben, Entstehung, Geburt, Wachsen (N.) (1), Heranwachsen, Quelle, Ursprung; partus,  M.: nhd. Gebären, Geburt; puerperium,  N.: nhd. Kindbett, Geburt, Niederkunft; uterus,  M.: nhd. Bauch, Leib, Unterleib, Mutterleib, Gebärmutter, Geburt, Gebären

gebürtig -- aus Acharnä gebürtig: lat. Acharnānus,  Adj.: nhd. aus Acharnä gebürtig, acharnanisch

gebürtig -- aus Alabanda gebürtig: lat. Alabandēus,  Adj.: nhd. aus Alabanda gebürtig

gebürtig -- aus Ameria gebürtig: lat. Amerīnus (1),  Adj.: nhd. zu Ameria gehörig, aus Ameria gebürtig, amernisch

gebürtig -- aus Ancona gebürtig: lat. Ancōnitānus,  M.: nhd. aus Ancona gebürtig, Ankonitaner

gebürtig -- aus der Stadt Blaudus gebürtig: lat. Blaudēnus, Blaundēnus,  Adj.: nhd. aus der Stadt Blaudus gebürtig

gebürtig -- aus Elis gebürtig: lat. Ēlēus (1), Ēlīus,  Adj.: nhd. elisch, aus Elis gebürtig; Ēlidēnsis, Άlidēnsis,  Adj.: nhd. aus Elis gebürtig

gebürtig -- aus Eretria gebürtig: lat. Eretriēnsis (1),  Adj.: nhd. eretriensisch, aus Eretria gebürtig

gebürtig -- aus Halikarnassos gebürtig: lat. Halicarnassēus,  M.: nhd. Halikarnasser, aus Halikarnassos gebürtig

gebürtig -- aus Kardia gebürtig: lat. Cardiānus (1),  Adj.: nhd. aus Kardia gebürtig

gebürtig -- aus Nerulum gebürtig: lat. Nerulonēnsis,  Adj.: nhd. aus Nerulum gebürtig

gebürtig -- aus Psophis gebürtig: lat. Psōphīdius,  Adj.: nhd. aus Psophis gebürtig

gebürtig -- aus Pyrgis gebürtig: lat. Pyrgēnsis,  Adj.: nhd. pyrgensisch, aus Pyrgis gebürtig

gebürtig -- aus Regillus gebürtig: lat. Rēgillānus,  Adj.: nhd. aus Regillus gebürtig; Rēgillēnsis (1),  Adj.: nhd. aus Regillus gebürtig

Gebürtige -- aus einer Kolonie Gebürtige: lat. colōniāria,  F.: nhd. aus einer Kolonie Gebürtige, Ansiedlerin

Gebürtiger -- aus der Nähe des Mincius Gebürtiger: lat. Minciadēs,  M.: nhd. Minciade, aus der Nähe des Mincius Gebürtiger

Gebürtiger -- aus einer Kolonie Gebürtiger: lat. colōniārius,  M.: nhd. aus einer Kolonie Gebürtiger, Ansiedler

Gebürtiger -- aus Kanopus Gebürtiger: lat. Canōpītēs,  M.: nhd. aus Kanopus Gebürtiger, Kanopite

Gebürtiger -- aus Mallos Gebürtiger: lat. Mallōtēs,  M.: nhd. Mallote, aus Mallos Gebürtiger

Gebürtiger -- aus Neapolis Gebürtiger: lat. Neāpolitēs,  M.: nhd. aus Neapolis Gebürtiger, Neapolitaner

Gebürtiger -- aus Pelusium Gebürtiger: lat. Pēlūsiōtēs,  M.: nhd. Pelusiote, aus Pelusium Gebürtiger

Geburts...: lat. ? genesiacus,  Adj.: nhd. Geburts...?, Herkunfts...?; genethliacus (1),  Adj.: nhd. zur Geburt gehörig, Geburts..., zum Geburtstag gehörig, Geburtstags...; nātālicius, nātālitius,  Adj.: nhd. zur Geburtsstunde gehörig, zum Geburtstag gehörig, Geburts...; nātālis (1),  Adj.: nhd. zur Geburt gehörig, Geburts...; nātūrābilis,  Adj.: nhd. zur Geburt gehörig, Geburts..., leiblich, außerehelich, natürlich; nātūrālis,  Adj.: nhd. zur Geburt gehörig, Geburts..., leiblich, außerehelich, natürlich

Geburtsfest: lat. fētālia,  N.: nhd. Geburtsfest; genesālia,  F.: nhd. Geburtsfest

Geburtsfolge: lat. nātīvitās,  F.: nhd. Geburt, Generation, Geburtsfolge

Geburtsglied: lat. genitāle,  N.: nhd. Geburtsglied, Schamglied; nātūrāle,  N.: nhd. Geburtsteil, Geburtsglied, natürliches Bedürfnis, natürliche Gabe, natürliche Anlage

Geburtsglück: lat. prīmigenia,  F.: nhd. erste Schöpfung, Allererste, Geburtsglück

Geburtsgöttin: lat. Parca,  F.=PN: nhd. Parze, Schicksalsgöttin, Geburtsgöttin; Porrima,  F.=PN: nhd. Geburtsgöttin

Geburtshelferin -- Geburtshelferin (Beiname der Iuno): lat. Opigena,  F.=PN: nhd. Opigena, Geburtshelferin (Beiname der Iuno)

Geburtshelferin: lat. Īlīthyia,  F.: nhd. Eileithya, Geburtshelferin, Göttin der Kreißenden

Geburtsort: lat. nātālis (2),  M.: nhd. Geburtsort; patria,  F.: nhd. Vaterland, Heimat, Geburtsort

Geburtsschmerz: lat. ? parturīgo,  F.: nhd. Geburtsschmerz?

Geburtsschmerzen -- Linderer von Geburtsschmerzen: lat. ōdinolytēs,  M.: nhd. Linderer von Geburtsschmerzen

Geburtsstunde -- Geburtsstunde anzeigen: lat. hōroscopāre,  V.: nhd. Geburtsstunde anzeigen

Geburtsstunde -- zur Geburtsstunde gehörig: lat. nātālicius, nātālitius,  Adj.: nhd. zur Geburtsstunde gehörig, zum Geburtstag gehörig, Geburts...

Geburtsstunde: lat. nāscentia,  F.: nhd. Geburt, Geburtsstunde

Geburtstag -- Geburtstag feiernd: lat. nātāliciārius,  Adj.: nhd. Geburtstag feiernd

Geburtstag -- Spiele zum Geburtstag des Kaisers: lat. genitāliciī,  M. Pl.: nhd. Spiele zum Geburtstag des Kaisers

Geburtstag -- zum Geburtstag gehörig: lat. genethliacus (1),  Adj.: nhd. zur Geburt gehörig, Geburts..., zum Geburtstag gehörig, Geburtstags...; nātālicius, nātālitius,  Adj.: nhd. zur Geburtsstunde gehörig, zum Geburtstag gehörig, Geburts...

Geburtstags...: lat. genethliacus (1),  Adj.: nhd. zur Geburt gehörig, Geburts..., zum Geburtstag gehörig, Geburtstags...

Geburtstagsgedicht: lat. genethliacon, gr.- N.: nhd. Geburtstagsgedicht

Geburtstagsgeschenk: lat. nātālicium,  N.: nhd. Geburtstagsgeschenk

Geburtstagsschmaus: lat. nātālicia,  F.: nhd. Geburtstagsschmaus

Geburtsteil: lat. nātūrāle,  N.: nhd. Geburtsteil, Geburtsglied, natürliches Bedürfnis, natürliche Gabe, natürliche Anlage

Gebüsch -- dichtes Gebüsch: lat. vaspicētum,  N.: nhd. dichtes Gebüsch

Gebüsch -- Gebüsch von Kornelkirschbäumen: lat. cornētum,  N.: nhd. Gebüsch von Kornelkirschbäumen, Gruppe von Kornelkirschbäumen

Gebüsch -- mit Gebüsch besetzt: lat. virgultus,  Adj.: nhd. voll Gesträuch seiend, mit Gebüsch besetzt

Gebüsch -- voll Gebüsch: lat. fruticōsus,  Adj.: nhd. voll junger Zweige seiend, buschig, Gesträuch aufweisend, voll Gebüsch

Gebüsch: lat. frutectum, frutētum,  N.: nhd. Gesträuch, Gebüsch; fruticētum,  N.: nhd. Gesträuch, Gebüsch; virgultum,  N.: nhd. Gebüsch, Buschwerk, Strauchwerk, Setzling, Zweig

gebüßt: lat. luitūrus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebüßt, bezahlt

Geck -- alter Geck: lat. casamo, lat.?, M.: nhd. Alter (M.), alter Geck

Geck -- eitler Geck: lat. inānis (2),  M.: nhd. eitler Geck, Tor (M.)

Geck: lat. casnar,  Sb.: nhd. Alter (M.), Geck; scholasticus (2),  M.: nhd. Schüler, Gelehrter, Gebildeter, Schulredner, Schriftkundiger, gebildeter Anwalt, Rechtskundiger, Pedant, Geck

geckenhaft -- geckenhaft sein (V.): lat. indruticāre,  V.: nhd. üppig sein (V.), geckenhaft sein (V.)

gedacht -- Nilischer See (See in Mauretanien als Quelle des Nils gedacht: lat. Nīlīdēs lacus,  M.: nhd. Nilischer See (See in Mauretanien als Quelle des Nils gedacht

Gedachtes: lat. cōgitātum,  N.: nhd. Gedachtes

Gedächtnis -- aus treuem Gedächtnis: lat. memoriōsē,  Adv.: nhd. aus treuem Gedächtnis

Gedächtnis -- ein bisschen Gedächtnis: lat. memoriōla,  F.: nhd. ein bisschen Gedächtnis, kleines Denkmal, kleines Grabmal

Gedächtnis -- ins Gedächtnis zurückführen: lat. commemorāre,  V.: nhd. ins Gedächtnis zurückführen, sich ins Gedächtnis zurückrufen, vergegenwärtigen

Gedächtnis -- mit gutem Gedächtnis begabt: lat. memoriōsus,  Adj.: nhd. mit gutem Gedächtnis begabt, mit zuverlässigen Gedächtnis begabt

Gedächtnis -- mit schlechtem Gedächtnis Begabter (Titel eines Stückes): lat. Cacomnēmōn,  M.: nhd. mit schlechtem Gedächtnis Begabter (Titel eines Stückes)

Gedächtnis -- mit zuverlässigen Gedächtnis begabt: lat. memoriōsus,  Adj.: nhd. mit gutem Gedächtnis begabt, mit zuverlässigen Gedächtnis begabt

Gedächtnis -- sich etwas ins Gedächtnis zurückrufen: lat. comminīscere,  V.: nhd. sich etwas ins Gedächtnis zurückrufen, sich auf etwas besinnen, ersinnen; comminiscī,  V.: nhd. sich etwas ins Gedächtnis zurückrufen, sich auf etwas besinnen, ersinnen

Gedächtnis -- sich ins Gedächtnis zurückrufen: lat. commemorāre,  V.: nhd. ins Gedächtnis zurückführen, sich ins Gedächtnis zurückrufen, vergegenwärtigen; recommentārī, reconmentārī,  V.: nhd. sich ins Gedächtnis zurückrufen, sich auf etwas besinnen

Gedächtnis -- sich vorher ins Gedächtnis zurückrufen: lat. praememorāre,  V.: nhd. sich vorher ins Gedächtnis zurückrufen

Gedächtnis -- zum Gedächtnis gehörig: lat. ? commemoriālis, commemorālis,  Adj.: nhd. zum Gedächtnis gehörig?; memoriālis,  Adj.: nhd. zum Gedächtnis gehörig, zum Andenken gehörig, Denk...

Gedächtnis -- Zurückführung ins Gedächtnis: lat. commemorātio,  F.: nhd. Zurückführung ins Gedächtnis, Vergegenwärtigung, Erinnerung

Gedächtnis: lat. memoria, mimoria,  F.: nhd. Gedächtnis, Gedenken, Andenken, Erinnerung; memorium,  N.: nhd. Gedächtnis, Gedenken, Andenken, Erinnerung; Mnēmosynē,  F.=PN: nhd. Mnemnosyne, Gedächtnis

Gedächtniskunst: lat. mnēmonicum,  N.: nhd. Gedächtniskunst, Mnemonik

Gedächtnisses -- mit Hilfe des Gedächtnisses: lat. memoriter,  Adv.: nhd. mit Hilfe des Gedächtnisses, auswendig

gedämpft: lat. pressus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gemäßigt, langsam, gedämpft, zögernd; repressus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gedämpft, matt

Gedanke -- bündiger Gedanke: lat. enthȳmēma,  N.: nhd. kräftiger Gedanke, bündiger Gedanke, Betrachtung, Reflexion, Schlussfolge aus dem Entgegengesetzten

Gedanke -- kräftiger Gedanke: lat. enthȳmēma,  N.: nhd. kräftiger Gedanke, bündiger Gedanke, Betrachtung, Reflexion, Schlussfolge aus dem Entgegengesetzten

Gedanke: lat. cōgitāmen,  N.: nhd. Gedanke; cōgitāmentum,  N.: nhd. Gedanke; cōgitātio,  F.: nhd. Denken, Sich-Vorstellen, Gedanke, Vorsatz, Vorhaben, Vorstellung; cōgitātus (1),  M.: nhd. Denken, Gedanke; dialogismos,  M.: nhd. Überlegung, Gedanke; dianoea,  F.: nhd. Gedanke, Idee; incōgitātus (2),  M.: nhd. Denken, Gedanke; logismus?,  M.: nhd. Denken, Gedanke; phantasia,  F.: nhd. Gedanke, Einfall; sēnsum,  N.: nhd. Gedanke

Gedanken -- in Gedanken ergänzen: lat. adaudīre,  V.: nhd. dabei verstehen, in Gedanken ergänzen

Gedanken -- in Gedanken versunken: lat. cōgitābundus,  Adj.: nhd. sich den Gedanken hingebend, in Gedanken versunken, gedankenvoll

Gedanken -- Sentia (gute Gedanken eingebende Gottheit: lat. Sentia,  F.=PN: nhd. Sentia (gute Gedanken eingebende Gottheit

Gedanken -- sich dem Gedanken hingebend: lat. imāginābundus,  Adj.: nhd. sich dem Gedanken hingebend, sich etwas lebhaft vorstellend

Gedanken -- sich den Gedanken hingebend: lat. cōgitābundus,  Adj.: nhd. sich den Gedanken hingebend, in Gedanken versunken, gedankenvoll

Gedanken -- voller Gedanken seiend: lat. sententiōsus,  Adj.: nhd. voller Gedanken seiend, gedankenreich

Gedankenbehältnis: lat. cōgitātōrium,  N.: nhd. Gedankenbehältnis

gedankenlos -- gedankenlos handeln: lat. alūcinārī, allūcināri,  V.: nhd. gedankenlos reden, gedankenlos handeln

gedankenlos -- gedankenlos reden: lat. alūcinārī, allūcināri,  V.: nhd. gedankenlos reden, gedankenlos handeln

gedankenloser -- gedankenloser Schwätzer: lat. alūcinātor, halūcinātor,  M.: nhd. gedankenloser Schwätzer, Faseler, Träumer

gedankenloses -- gedankenloses Reden: lat. alūcinātio, halūcinātio, allūcinātio,  F.: nhd. gedankenloses Reden, Faselei, Träumerei

Gedankenlosigkeit: lat. sōcordia, sēcordia,  F.: nhd. geistige Trägheit, Stumpfheit, Gedankenlosigkeit

gedankenreich: lat. sententiōsē,  Adv.: nhd. gedankenvoll, gedankenreich; sententiōsus,  Adj.: nhd. voller Gedanken seiend, gedankenreich

Gedankens -- Wiederholung desselben Gedankens: lat. epanalēpsis,  F.: nhd. Wiederholung desselben Begriffs, Wiederholung desselben Gedankens

Gedankens -- Wiederholung eines Gedankens: lat. palillogia,  F.: nhd. Wiederholung eines Wortes, Wiederholung eines Gedankens

gedankenvoll: lat. cōgitābundus,  Adj.: nhd. sich den Gedanken hingebend, in Gedanken versunken, gedankenvoll; commentābundus,  Adj.: nhd. gedankenvoll; sententiōsē,  Adv.: nhd. gedankenvoll, gedankenreich

Gedärme -- essbare Gedärme: lat. fendicae,  F. Pl.: nhd. essbare Gedärme, Kaldaunen

Gedärme: lat. interāneum,  N.: nhd. Gedärme, Mastdarm; intestāneum,  N.: nhd. Gedärme, Mastdarm; intrālium,  N.: nhd. Gedärme, Mastdarm; pantex,  M.: nhd. Wanst, Leib, Gedärme

Gedärmen -- krank an den Gedärmen: lat. īliōsus,  Adj.: nhd. krank an den Gedärmen

Gedärmen -- voll von Gedärmen seiend: lat. panticōsus,  Adj.: nhd. voll von Gedärmen seiend

gedeckt -- auseinander gedeckt: lat. distēctus,  Adj.: nhd. auseinander gedeckt, ganz aufgedeckt

gedeckt -- mit Ziegeln gedeckt: lat. tēgulicius,  Adj.: nhd. mit Ziegeln gedeckt

gedeckt: lat. tēctē,  Adv.: nhd. gedeckt, geschützt, gesichert, versteckt

gedehnt: lat. extentus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgedehnt, sich weit erstreckend, gedehnt; prōductē,  Adv.: nhd. gezogen, gedehnt, anhaltend, ausdauernd

gedehnter: lat. extentius,  Adv. (Komp.): nhd. ausgedehnter, gedehnter

gedeihen -- gedeihen machen: lat. prospērefacere,  V.: nhd. gedeihen machen

gedeihen: lat. alēscere, alīscere,  V.: nhd. heranwachsen, gedeihen; augēscere, augīscere,  V.: nhd. zu wachsen (V.) (1) anfangen, im Wachstum zunehmen, gedeihen

Gedeihen: lat. prōsperitās,  F.: nhd. erwünschte Beschaffenheit, glücklicher Zustand, Gedeihen, Glück

gedemütigt: lat. īnfrāctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingebrochen, gebrochen, abgebrochen, gebeugt, gedemütigt

Gedenken -- zum Gedenken gehörig: lat. memorālis,  Adj.: nhd. zum Gedenken gehörig, Denk...

gedenken: lat. memorāre,  V.: nhd. in Erinnerung bringen, gedenken, erwähnen, berichten, darlegen

Gedenken: lat. memoria, mimoria,  F.: nhd. Gedächtnis, Gedenken, Andenken, Erinnerung; memorium,  N.: nhd. Gedächtnis, Gedenken, Andenken, Erinnerung

Gedicht -- atellanisches Gedicht: lat. Άtellānicum,  N.: nhd. atellanisches Gedicht

Gedicht -- aus dem Stegreif verfertigtes Gedicht: lat. schedium,  N.: nhd. aus dem Stegreif verfertigtes Gedicht

Gedicht -- aus vier Zeilen bestehendes Gedicht: lat. tetrasticha,  N. Pl.: nhd. aus vier Zeilen bestehendes Gedicht

Gedicht -- ein aus einem Vers bestehendes Gedicht: lat. monostichium,  N.: nhd. ein aus einem Vers bestehendes Gedicht; monostichum,  N.: nhd. ein aus einem Vers bestehendes Gedicht

Gedicht -- ein aus homerischen Versen zusammengesetztes Gedicht: lat. Homērocento,  M.: nhd. ein aus homerischen Versen zusammengesetztes Gedicht

Gedicht -- ein aus vergilischen Versen zusammengestoppeltes Gedicht: lat. Vergiliocento, Virgiliocento,  M.: nhd. ein aus vergilischen Versen zusammengestoppeltes Gedicht

Gedicht -- ein Gedicht auf den Aufenthalt des Odysseus in Phäakia: lat. Phaeācis (2),  F.: nhd. ein Gedicht auf den Aufenthalt des Odysseus in Phäakia

Gedicht -- ein Gedicht aus jambischen Dimetern: lat. dimetria,  F.: nhd. ein Gedicht aus jambischen Dimetern

Gedicht -- ein Gedicht schreiben: lat. poētizāre,  V.: nhd. ein Gedicht schreiben

Gedicht -- elegisches Gedicht: lat. elegīa, elegēa,  F.: nhd. elegisches Gedicht, Elegie

Gedicht -- lyrisches Gedicht: lat. plēctrum,  N.: nhd. Griffel, Kiel, Zither, Laute, lyrisches Gedicht, Steuerruder

Gedicht -- mimisches Gedicht in jambischen Versen: lat. mīmiambus,  M.: nhd. mimischer Vers, mimisches Gedicht in jambischen Versen

Gedicht -- Schrift oder Gedicht über Schlangen: lat. ophiacum,  N.: nhd. Schrift oder Gedicht über Schlangen

Gedicht -- vierstrophiges Gedicht: lat. tetrastrophī,  N. Pl.: nhd. vierstrophiges Gedicht

Gedicht: lat. carmen (1),  N.: nhd. Ton (M.) (2), Gesang, Lied, Gedicht; lēmma,  N.: nhd. Annahme, Vordersatz, Stoff, Inhalt, Gedicht, Märchen; Mūsa,  F.: nhd. Muse, Gesang, Gedicht, Lied, Gelehrsamkeit; poēma,  F.: nhd. Gedicht, Dichtung

Gedichtchen -- kleines Gedichtchen: lat. epyllion, gr.- N.: nhd. kleines Gedichtchen, Verslein

Gedichtchen: lat. poēmatium,  N.: nhd. Gedichtchen; ? poētismum,  N.: nhd. Gedichtchen?

Gedichte -- Vortragender der Gedichte des Homer: lat. Homērista,  M.: nhd. Vortragender der Gedichte des Homer, Rhapsode

gedichtet -- in äsopischer Art gedichtet: lat. Aesōpicus,  Adj.: nhd. in äsopischer Art gedichtet

Gedichtsammlung -- eine Gedichtsammlung des Kaisers Nero: lat. dominicum,  N.: nhd. sonntägiger Gottesdienst, eine Gedichtsammlung des Kaisers Nero

gediegen -- ganz gediegen: lat. persolidus,  Adj.: nhd. ganz gediegen

gediegen: lat. apyros, gr.- Adj.: nhd. feuerlos, gediegen; holosphȳrātos, gr.- Adj.: nhd. ganz mit dem Hammer getrieben, massiv, gediegen; solidus (1), soldus (1), soledus (1),  Adj.: nhd. gediegen, echt, als Vasall handelnd

gediegener: lat. dēcoctior,  Adj. (Komp.): nhd. gediegener

gedient -- sklavisch gedient: lat. exancillātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sklavisch gedient

gedient: lat. stīpendiōsus,  Adj.: nhd. von langer Dienstzeit seiend, gedient

gedörrt -- gedörrt werden: lat. torrēscere,  V.: nhd. gedörrt werden, verbrannt werden, gebraten werden

gedörrt -- im Ofen gedörrt: lat. fabricius (1),  Adj.: nhd. im Ofen gedörrt

gedörrt: lat. frīcticus,  Adj.: nhd. gedörrt, geröstet; torridus,  Adj.: nhd. gedörrt, dürr, trocken, gebrannt, verbrannt

gedörrte -- gedörrte Speise: lat. frīcticula,  F.: nhd. geröstetes Essen, gedörrte Speise

Gedränge: lat. stīpāmen,  N.: nhd. Gedränge; turba,  F.: nhd. lärmende Unordnung, Verwirrung, Getümmel, Gewühl, Gedränge, Trubel

Gedrängheit: lat. crēbritās,  F.: nhd. Dichtaneinandersein, Dichtheit, Gedrängheit, Häufigkeit; crēbritūdo,  F.: nhd. Dichtaneinandersein, Dichtheit, Gedrängheit, Häufigkeit

gedrängt -- dicht gedrängt stellen: lat. dēnsitāre,  V.: nhd. dicht gedrängt stellen

gedrängt -- gedrängt voll: lat. refertus, refersus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gestopft voll, gedrängt voll, ganz angefüllt, reich

gedrängt -- nicht dicht gedrängt: lat. īnfertus,  Adj.: nhd. nicht dicht gedrängt

gedrängt: lat. angustē,  Adv.: nhd. eng, knapp, beschränkt, kärglich, spärlich, gedrängt; astrictē, adstrictē,  (Part. Prät.=)Adv.: nhd. straff, gebunden, gedrängt; circumcīsē,  Adv.: nhd. kurz, gedrängt; coāctē,  Adv.: nhd. in kurzer Zeit, gedrängt; coāctim,  Adv.: nhd. gedrängt, kurz; ? coāctō,  Adv.: nhd. gedrängt?, kurz?; collēctim,  Adv.: nhd. gedrängt, kurz; collēctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingezogen, beschränkt, gedrängt, konzentriert; comprehēnsē,  Adv.: nhd. gedrängt; compressē,  Adv.: nhd. gedrängt, dringend, eifrig; conceptē,  Adv.: nhd. gedrängt, kurz; conceptim,  Adv.: nhd. gedrängt, kurz; congestē,  Adv.: nhd. gedrängt; crēber,  Adj.: nhd. dicht nebeneinander stehend, dicht, gedrängt; frequēns,  Adj.: nhd. zahlreich, viel, gedrängt, voll; frungus,  Adj.: nhd. zahlreich, viel, gedrängt, voll

gedrängte -- gedrängte kurze Rede: lat. breviloquium,  N.: nhd. gedrängte kurze Rede

gedrängte -- gedrängte Masse: lat. stīpātio,  F.: nhd. gedrängte Masse, Andrang, Gefolge

gedrängter -- etwas gedrängter: lat. calcātius, spät Adv.: nhd. etwas gedrängter

gedrechselt: lat. tornātilis,  Adj.: nhd. gedrechselt; tornātim,  Adv.: nhd. gedrechselt

gedreht -- eine Kopfbinde die so gedreht war dass sie den Windungen einer Schlange ähnelte: lat. dracontārium,  N.: nhd. eine Kopfbinde die so gedreht war dass sie den Windungen einer Schlange ähnelte

gedreht -- im Zickzack gedreht: lat. vermiculātus,  Adj.: nhd. wurmförmig, im Zickzack gedreht, buntscheckig

gedreht -- rückwärts gedreht: lat. retortus,  Adj.: nhd. rückwärts gedreht, rückwärts gewendet; retrōversus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgedreht, zurück gedreht, rückwärts gedreht, rückwärts

gedreht -- zurück gedreht: lat. retrōversus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgedreht, zurück gedreht, rückwärts gedreht, rückwärts

gedreht: lat. intortē,  Adv.: nhd. gedreht, gewunden, verkehrt; intortus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gedreht, gewunden; tortilis,  Adj.: nhd. gedreht, gewunden; tortus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gedreht, gewunden, krumm

gedrehte -- auswärts gedrehte Waden habend: lat. valgus,  Adj.: nhd. auswärts gedrehte Waden habend, säbelbeinig

gedrehter -- gedrehter Faden: lat. trāmen,  N.: nhd. gedrehter Faden

gedrehter -- gedrehter Riemen (M.) (1): lat. stroppus, struppus,  M.: nhd. gedrehter Riemen (M.) (1)

Gedroser -- Gedroser (Bewohner der Landschaft Gedrosia): lat. Gedrōsus, Gedrūsus, Cedrōsus,  M.: nhd. Gedroser (Bewohner der Landschaft Gedrosia)

Gedrosia -- Gedrosia (Landschaft in Persien): lat. Gedrōsia,  F.=ON: nhd. Gedrosia (Landschaft in Persien)

gedrückt -- etwas gedrückt: lat. pressulus,  Adj.: nhd. etwas gedrückt, etwas eingedrückt

gedrückt: lat. abiectus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nachlässig hingeworfen, wenig schwungvoll, niedergebeugt, gedrückt, verzagt; barycephalus,  Adj.: nhd. plattköpfig, gedrückt; pressē,  Adv.: nhd. gedrückt, gepresst

Gedrucktes: lat. impressum,  N.: nhd. Gedrucktes

gedrungen: lat. compāctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. untersetzt, gedrungen, dick

gedrungene -- das in das Schiff gedrungene Wasser ausschöpfen: lat. sentīnāre,  V.: nhd. das in das Schiff gedrungene Wasser ausschöpfen, seine Not haben

Gedrungenheit: lat. dēnsitās,  F.: nhd. Dichtheit, Dichte, Gedrungenheit, dichte Menge, Häufigkeit

Geduld -- mit Geduld: lat. ? sufferenter,  Adv.: nhd. mit Geduld?

Geduld: lat. sufferentia,  F.: nhd. Erduldung, Geduld; tolerantia,  F.: nhd. Ertragung, Erduldung, Geduld

geduldig: lat. aequanimiter,  Adv.: nhd. gleichmütig, geduldig; aequanimus,  Adj.: nhd. gleichmütig, geduldig; patiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erduldend, ertragend, hart, nicht nachgiebig, geduldig; patienter,  Adv.: nhd. mit Ausdauer, geduldig; perpessīcius,  Adj.: nhd. viel auszustehend, geduldig; tolerābiliter,  Adv.: nhd. erträglich, leidlich, ziemlich, geduldig; toleranter,  Adv.: nhd. geduldig, erträglich, leidlich

Gedult: lat. sustinentia,  F.: nhd. Ertragen, Duldsamkeit, Gedult

gedungen: lat. mercēnnālis,  Adj.: nhd. gedungen, bezahlt, besoldet; mercēnnārius (1), mercēnārius (1),  Adj.: nhd. gedungen, bezahlt, besoldet

gedungener -- gedungener Diener: lat. latro (1),  M.: nhd. Räuber, Söldner, gedungener Diener, Lohnarbeiter

gedüngt -- gut gedüngt: lat. stercorōsus,  Adj.: nhd. gut gedüngt, mistartig, kotig

gedüngt: lat. ? īnstercorātus?,  Adj.: nhd. gedüngt?; stercorātus, stercerātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gedüngt

geebnet: lat. dēpāvītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. festgeschlagen, geebnet

geehrt -- durch Gabe geehrt: lat. mactus (1),  Adj.: nhd. durch Gabe geehrt, gefeiert, verherrlicht

geehrt -- mit Lob geehrt: lat. ? pūnctārius,  Adj.: nhd. mit Lob geehrt?

geehrt: lat. honōrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geehrt, in Ehre stehend, angesehen, ehrwürdig, ehrenvoll; honōrificātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geehrt

geeignet -- für das Leben geeignet: lat. biōticus,  Adj.: nhd. für das Leben geeignet, für das Leben praktisch

geeignet -- für den Blutunterlauf geeignet: lat. fāmicālis,  Adj.: nhd. für den Blutunterlauf geeignet

geeignet -- für den Hund geeignet: lat. canālis (2),  Adj.: nhd. für den Hund geeignet

geeignet -- gegen die Rauheit geeignet: lat. trāchōmaticus,  Adj.: nhd. gegen die Rauheit geeignet, die Rauheit heilend

geeignet -- nicht zum Erzählen geeignet: lat. inēnārrātīvus,  Adj.: nhd. nicht zum Erzählen geeignet

geeignet -- sehr geeignet: lat. peridōneus,  Adj.: nhd. sehr geeignet, sehr tauglich

geeignet -- zu einer Vorbedeutung geeignet: lat. auspicālis,  Adj.: nhd. zu einer Vorbedeutung geeignet

geeignet -- zum Abmahnen geeignet: lat. dehortātīvus,  Adj.: nhd. zum Abmahnen geeignet

geeignet -- zum Anrufen geeignet: lat. invocātīvus,  Adj.: nhd. zum Anrufen geeignet

geeignet -- zum Antworten geeignet: lat. respōnsīvus,  Adj.: nhd. zum Antworten geeignet, antwortend

geeignet -- zum Anzeigen geeignet: lat. indicātīvus,  Adj.: nhd. zum Aussagen geeignet, zum Anzeigen geeignet

geeignet -- zum Aufbewahren geeignet: lat. conditōrius,  N.: nhd. zum Aufbewahren geeignet, zum Aufbewahren bestimmt

geeignet -- zum Aufhetzen geeignet: lat. īnstīgātōrius,  Adj.: nhd. zum Aufhetzen geeignet, aufhetzend

geeignet -- zum Auftragen geeignet: lat. mandātīvus,  Adj.: nhd. zum Auftragen geeignet, zum Auftragen dienend

geeignet -- zum Aussagen geeignet: lat. indicātīvus,  Adj.: nhd. zum Aussagen geeignet, zum Anzeigen geeignet

geeignet -- zum Ausstrecken geeignet: lat. porrigibilis,  Adj.: nhd. zum Ausstrecken geeignet, ausstreckbar

geeignet -- zum Begrüßen geeignet: lat. salūtātōrius,  Adj.: nhd. zum Begrüßen geeignet, zum Empfang gehörig

geeignet -- zum Behauen geeignet: lat. caesālis,  Adj.: nhd. zum Behauen geeignet

geeignet -- zum Bepflanzen geeignet: lat. cōnsitīvus,  Adj.: nhd. zum Bepflanzen geeignet

geeignet -- zum Beschreien geeignet: lat. fascinātōrius,  Adj.: nhd. zum Beschreien geeignet, beschreiend

geeignet -- zum Bitten geeignet: lat. exōrātīvus,  Adj.: nhd. zum Bitten geeignet

geeignet -- zum Blasen geeignet: lat. īnflātilis,  Adj.: nhd. zum Blasen geeignet, Blas..., aufgeblasen

geeignet -- zum Einlegen geeignet: lat. conditīvus,  Adj.: nhd. zum Einlegen geeignet, zum Einlegen bestimmt, Einlege..., Einmach...

geeignet -- zum Erzählen geeignet: lat. nārrātīvus,  Adj.: nhd. zum Erzählen geeignet, erzählender Art seiend

geeignet -- zum Fälschen geeignet: lat. falsārius (1),  Adj.: nhd. zum Fälschen geeignet, fälschend

geeignet -- zum Fangen geeignet: lat. captōrius,  Adj.: nhd. zum Fangen geeignet

geeignet -- zum Färben geeignet: lat. īnfectīvus,  Adj.: nhd. zum Färben geeignet, Färbestoff enthaltend

geeignet -- zum gemeinschaftlichen Beweiden geeignet: lat. compāscuus, compāscuos,  Adj.: nhd. zum gemeinschaftlichen Beweiden geeignet

geeignet -- zum Graben (N.) geeignet: lat. fossōrius,  Adj.: nhd. zum Graben (N.) geeignet, zum Stechen geeignet

geeignet -- zum Hader geeignet: lat. rīxātōrius,  Adj.: nhd. zum Hader geeignet, zum Zank geeignet

geeignet -- zum Herausschicken geeignet: lat. ēmissārius (1),  Adj.: nhd. zum Herausschicken geeignet

geeignet -- zum Leimen geeignet: lat. compāctīvus,  Adj.: nhd. zum Zusammenfügen geeignet, zum Leimen geeignet

geeignet -- zum Martern geeignet: lat. excruciābilis,  Adj.: nhd. zum Martern geeignet, wert gemartet zu werden, marternd

geeignet -- zum Multiplizieren geeignet: lat. multiplicātīvus,  Adj.: nhd. zum Multiplizieren geeignet, multiplizierend

geeignet -- zum Nachlassen geeignet: lat. chalātōrius, collātōrius,  Adj.: nhd. zum Nachlassen geeignet

geeignet -- zum Nachsingen geeignet: lat. postcantātīvus,  Adj.: nhd. zum Nachsingen geeignet

geeignet -- zum Reiten geeignet: lat. equitābilis,  Adj.: nhd. zum Reiten geeignet

geeignet -- zum Rösten geeignet: lat. tōstārius,  Adj.: nhd. zum Rösten geeignet

geeignet -- zum Säen geeignet: lat. satiōnālis,  Adj.: nhd. zum Säen geeignet

geeignet -- zum Schlagen geeignet: lat. percussiōnālis,  Adj.: nhd. zum Schlagen geeignet, geschlagen

geeignet -- zum Schlagflusse geeignet: lat. apoplēcticus,  Adj.: nhd. zum Schlagflusse geeignet

geeignet -- zum Schmuck geeignet: lat. ōrnātīvus,  Adj.: nhd. zur Ausstattung geeignet, zum Schmuck geeignet

geeignet -- zum Schwimmen geeignet: lat. natātōrius,  Adj.: nhd. zum Schwimmen geeignet, zum Schwimmen dienend

geeignet -- zum Sitzen geeignet: lat. sessilis,  Adj.: nhd. zum Sitzen geeignet, stehend, fest aufstehend, niedrig

geeignet -- zum Stechen geeignet: lat. fossōrius,  Adj.: nhd. zum Graben (N.) geeignet, zum Stechen geeignet

geeignet -- zum Trösten geeignet: lat. cōnsōlābilis,  Adj.: nhd. zum Trösten geeignet, tröstlich; cōnsōlātīvus,  Adj.: nhd. zum Trösten geeignet, tröstlich

geeignet -- zum Trug geeignet: lat. dēceptivus,  Adj.: nhd. zum Trug geeignet

geeignet -- zum Überstreichen geeignet: lat. inductibilis,  Adj.: nhd. zum Überstreichen geeignet, verführerisch

geeignet -- zum Überwerfen geeignet: lat. indūtōrius,  Adj.: nhd. zum Überwerfen geeignet

geeignet -- zum Überziehen geeignet: lat. inductilis,  Adj.: nhd. zum Überziehen geeignet

geeignet -- zum Unterdrücken geeignet: lat. catastalticus,  Adj.: nhd. zum Zurücktreiben geeignet, zum Unterdrücken geeignet, hemmend

geeignet -- zum Unterweisen geeignet: lat. īnstitūtōrius,  Adj.: nhd. zum Unterweisen geeignet, unterweisend, unterrichtend

geeignet -- zum Vergleich geeignet: lat. comparātīvus,  Adj.: nhd. zum Vergleich geeignet, vergleichend, komparativ

geeignet -- zum Vergrößern geeignet: lat. auctīvus,  Adj.: nhd. zum Vermehren geeignet, zum Vergrößern geeignet, vermehrend, vergrößernd

geeignet -- zum Verhindern geeignet: lat. arcīvus,  Adj.: nhd. zum Verhindern geeignet

geeignet -- zum Verladen aufs Schiff geeignet: lat. anabolicus,  Adj.: nhd. zum Verladen aufs Schiff geeignet, zur Einfuhr geeignet

geeignet -- zum Vermehren geeignet: lat. auctīvus,  Adj.: nhd. zum Vermehren geeignet, zum Vergrößern geeignet, vermehrend, vergrößernd

geeignet -- zum Versöhnen geeignet: lat. propitiātōrius,  Adj.: nhd. zum Versöhnen geeignet

geeignet -- zum Verspotten geeignet: lat. illūsōrius,  Adj.: nhd. zum Verspotten geeignet, verspottend

geeignet -- zum Verwundern geeignet: lat. admīrātīvus,  Adj.: nhd. zum Verwundern geeignet, verwundernd

geeignet -- zum Vogelfang geeignet: lat. aucupātōrius,  Adj.: nhd. zum Vogelfang geeignet, zum Vogelfang dienlich

geeignet -- zum Vorauserkennen geeignet: lat. prognōsticus, lat.?, Adj.: nhd. zum Vorauserkennen geeignet

geeignet -- zum Vorsingen geeignet: lat. proōdicus,  Adj.: nhd. zum Vorsingen geeignet

geeignet -- zum Werfen geeignet: lat. iaculābilis,  Adj.: nhd. zum Werfen geeignet, schleuderbar, Wurf...

geeignet -- zum Widerlegen geeignet: lat. anasceuasticus,  Adj.: nhd. zum Widerlegen geeignet

geeignet -- zum Wurf geeignet: lat. missibilis,  Adj.: nhd. zum Wurf geeignet; missilis,  Adj.: nhd. zum Wurf geeignet, werfbar, Wurf...

geeignet -- zum Zank geeignet: lat. rīxātōrius,  Adj.: nhd. zum Hader geeignet, zum Zank geeignet

geeignet -- zum Zurücktreiben geeignet: lat. catastalticus,  Adj.: nhd. zum Zurücktreiben geeignet, zum Unterdrücken geeignet, hemmend

geeignet -- zum Zusammenfassen geeignet: lat. comprehēnsīvus,  Adj.: nhd. zum Zusammenfassen geeignet, zusammenfassend

geeignet -- zum Zusammenfügen geeignet: lat. compāctīvus,  Adj.: nhd. zum Zusammenfügen geeignet, zum Leimen geeignet

geeignet -- zum Zusammenheften geeignet: lat. fībulātōrius, fīblātōrius,  Adj.: nhd. zum Zusammenheften geeignet, mit einer Spange versehen (Adj.), Heftel...

geeignet -- zur Abbitte geeignet: lat. dēprecātīvus,  Adj.: nhd. zur Abbitte geeignet

geeignet -- zur Annahme geeignet: lat. inductīvus,  Adj.: nhd. zur Annahme geeignet

geeignet -- zur Aufnahme geeignet: lat. receptōrius,  Adj.: nhd. zur Aufnahme geeignet

geeignet -- zur Ausstattung geeignet: lat. ōrnātīvus,  Adj.: nhd. zur Ausstattung geeignet, zum Schmuck geeignet

geeignet -- zur Beförderung der Metasynkrise geeignet: lat. metasyncriticus,  Adj.: nhd. zur Beförderung der Metasynkrise geeignet

geeignet -- zur Begrüßung geeignet: lat. salūtātīvus,  Adj.: nhd. zur Begrüßung geeignet

geeignet -- zur Bewegung geeignet: lat. mōtīvus,  Adj.: nhd. zur Bewegung geeignet, beweglich

geeignet -- zur bildlichen Darstellung geeignet: lat. figūrātīcius,  Adj.: nhd. zur bildlichen Darstellung geeignet; figūrātīvus,  Adj.: nhd. zur bildlichen Darstellung geeignet

geeignet -- zur Darstellung der Sitten geeignet: lat. ēthopoeïacus,  Adj.: nhd. zur Darstellung der Sitten geeignet, zur Darstellung des Charakters geeignet

geeignet -- zur Darstellung des Charakters geeignet: lat. ēthopoeïacus,  Adj.: nhd. zur Darstellung der Sitten geeignet, zur Darstellung des Charakters geeignet

geeignet -- zur Darstellung durch Nachahmung geeignet: lat. imitātīvus,  Adj.: nhd. zur Darstellung durch Nachahmung geeignet; mīmēticos, gr.- Adj.: nhd. zur Darstellung durch Nachahmung geeignet, darstellend

geeignet -- zur Einfuhr geeignet: lat. anabolicus,  Adj.: nhd. zum Verladen aufs Schiff geeignet, zur Einfuhr geeignet

geeignet -- zur Empfehlung geeignet: lat. commendātīcius,  Adj.: nhd. zur Empfehlung geeignet, Empfehlungs...; commendātīvus,  Adj.: nhd. zur Empfehlung geeignet

geeignet -- zur Entschuldigung geeignet: lat. excūsātōrius,  Adj.: nhd. zur Entschuldigung geeignet, zur Rechtfertigung geeignet, entschuldigend, rechtfertigend

geeignet -- zur Erklärung geeignet: lat. interpretātōrius,  Adj.: nhd. zur Erklärung geeignet, erklärend

geeignet -- zur Erlangung geeignet: lat. impetrātīvus,  Adj.: nhd. zur Erlangung geeignet, erlangt

geeignet -- zur Eröffnung geeignet: lat. apertīvus,  Adj.: nhd. zur Eröffnung geeignet, reizend

geeignet -- zur Erzählung geeignet: lat. nārrātōrius,  Adj.: nhd. zur Erzählung geeignet, erzählend

geeignet -- zur Flöte geeignet: lat. bombȳcius,  Adj.: nhd. zur Flöte geeignet

geeignet -- zur Gegenbestimmung geeignet: lat. anthoristicus,  Adj.: nhd. zur Gegenbestimmung geeignet, eine Definition einer anderen entgegensetzend

geeignet -- zur genauen Darstellung geeignet: lat. ēnarrātīvus,  Adj.: nhd. zur genauen Darstellung geeignet; exēgēticus,  Adj.: nhd. zur genauen Darstellung geeignet

geeignet -- zur Genugtuung geeignet: lat. satisfactionālis,  Adj.: nhd. zur Genugtuung geeignet, Genugtuung gebend

geeignet -- zur Heilung von Wunden geeignet: lat. traumaticus,  Adj.: nhd. zur Heilung von Wunden geeignet

geeignet -- zur Jagd geeignet: lat. vēnātrīcius,  Adj.: nhd. zur Jagd geeignet, Jagd...

geeignet -- zur Mahnung geeignet: lat. adhortātīvus,  Adj.: nhd. zur Mahnung geeignet, mahnend

geeignet -- zur Rechtfertigung geeignet: lat. excūsātōrius,  Adj.: nhd. zur Entschuldigung geeignet, zur Rechtfertigung geeignet, entschuldigend, rechtfertigend

geeignet -- zur Reflexion geeignet: lat. enthȳmēmaticus,  Adj.: nhd. zur Reflexion geeignet

geeignet -- zur Täuschung geeignet: lat. simulātōrius,  Adj.: nhd. zur Täuschung geeignet, täuschend, scheinbar

geeignet -- zur Überschwemmung geeignet: lat. dīluviālis,  Adj.: nhd. zur Überschwemmung geeignet, überschwemmend

geeignet -- zur Übung geeignet: lat. exercitātīvus,  Adj.: nhd. zur Übung geeignet

geeignet -- zur Verbindung geeignet: lat. compositīvus,  Adj.: nhd. zur Verbindung geeignet; iūnctīvus,  Adj.: nhd. zur Verbindung geeignet, verbindend

geeignet -- zur Verlängerung geeignet: lat. prōductīvus,  Adj.: nhd. zur Verlängerung geeignet

geeignet -- zur Verminderung geeignet: lat. minūtīvus,  Adj.: nhd. zur Verminderung geeignet, vermindernd

geeignet -- zur Voranzeige geeignet: lat. dēnūntiātīvus,  Adj.: nhd. zur Voranzeige geeignet

geeignet -- zur Wahl geeignet: lat. ēlēctīvus,  Adj.: nhd. zur Wahl geeignet, zur Wahl lassend

geeignet -- zur Zurückwerfung des Akzents geeignet: lat. inclīnātīvus,  Adj.: nhd. zur Zurückwerfung des Akzents geeignet, enklitisch

geeignet: lat. appositē,  Adv.: nhd. bequem, geeignet; appositus (1), adpositus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nahe gelegen, bequem, geeignet; ? aptificat,  V.: nhd. geeignet?; aptus,  (Part.-Prät.=)Adj.: nhd. zusammengefügt, geeignet, passend; competēns, compitēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zuständig, kompetent, passend, geeignet; habilis,  Adj.: nhd. handlich, lenksam, beweglich, passend, bequem, geeignet; idōneē,  Adv.: nhd. geeignet, auf geeignete Weise, gehörig, hinlänglich; idōneus,  Adj.: nhd. geeignet, berufen (Adj.), gut, tauglich; interdictōrius,  Adj.: nhd. zum Untersagen, geeignet, untersagend, verbietend

geeignete -- auf geeignete Weise: lat. idōneē,  Adv.: nhd. geeignet, auf geeignete Weise, gehörig, hinlänglich; idōniter, lat.?, Adv.: nhd. auf geeignete Weise, gehörig, hinlänglich

Geeigneten -- Ersetzung eines Ungeeigneten durch eine Geeigneten: lat. ? antiprosopon, gr.- N.: nhd. Ersetzung eines Ungeeigneten durch eine Geeigneten?

geeignetes -- zum Spazierengehen geeignetes Dach: lat. deambulātōrium,  N.: nhd. zum Spazierengehen geeignetes Dach

Geeignetes -- zum Zerweichen Geeignetes (Beiname einer Pflanze): lat. teramum,  N.: nhd. zum Zerweichen Geeignetes (Beiname einer Pflanze)

geeilt: lat. fēstīnātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geeilt, beeilt; properātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geeilt, schnell

geerbt: lat. hērēditārius,  Adj.: nhd. Erbschaft betreffend, erbschaftlich, erblich, geerbt

Gefahr -- außer Gefahr: lat. tūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sicher, wohlverwahrt, außer Gefahr, gefahrlos

Gefahr -- Gefahr bringend: lat. perīculōsus,  Adj.: nhd. mit Gefahr verbunden, Gefahr bringend, gefährlich

Gefahr -- Gefahr laufen: lat. perīclitārī,  V.: nhd. Versuch machen, Gefahr laufen

Gefahr -- mit Gefahr laufen: lat. ? comperīclitārī,  V.: nhd. mit Gefahr laufen?

Gefahr -- mit Gefahr verbunden: lat. perīculōsē,  Adv.: nhd. mit Gefahr verbunden, gefährlich; perīculōsus,  Adj.: nhd. mit Gefahr verbunden, Gefahr bringend, gefährlich

Gefahr -- sich aus der Gefahr ziehen: lat. ēlīberāre,  V.: nhd. sich aus der Gefahr ziehen

Gefahr: lat. ecitum,  N.: nhd. Gefahr; obsidium (1),  N.: nhd. Besetzthalten, Belagerung, Einschließung, Blockade, Nachstellung, Gefahr; perīculum,  N.: nhd. Versuch, Probe, Probestück, Gefahr

gefährden: lat. īnfēstāre,  V.: nhd. anfeinden, angreifen, gefährden, unsicher machen, beunruhigen

gefährlich -- gefährlich bedrohlich: lat. īnfēstus,  Adj.: nhd. anfallend, angreifend, belästigend, feindlich, gefährlich bedrohlich

gefährlich -- wegen häufiger Schiffbrüche gefährlich: lat. naufragiōsus, naufragōsus,  Adj.: nhd. voll Schiffbrüche seiend, wegen häufiger Schiffbrüche gefährlich

gefährlich: lat. discrīminōsus,  Adj.: nhd. entscheidend, gefährlich; perīculōsē,  Adv.: nhd. mit Gefahr verbunden, gefährlich; perīculōsus,  Adj.: nhd. mit Gefahr verbunden, Gefahr bringend, gefährlich; perniciōsē,  Adv.: nhd. verderblich, schädlich, gefährlich; perniciōsus,  Adj.: nhd. verderblich, schädlich, gefährlich; sonticus,  Adj.: nhd. gefährlich, bedenklich

gefährlichen -- mit gefährlichen Dämpfe seiend: lat. Avernus (1),  Adj.: nhd. avernisch, mit gefährlichen Dämpfe seiend

gefährlichen -- zur gefährlichen Lebensepoche gehörend: lat. clīmactēricus,  Adj.: nhd. zur gefährlichen Lebensepoche gehörend, klimakterisch

gefährlicher -- ein gefährlicher Ort: lat. Acroceraunia,  N.: nhd. Teil des Keraunischen Gebirges, ein gefährlicher Ort

gefahrlos: lat. tūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sicher, wohlverwahrt, außer Gefahr, gefahrlos

Gefährte: lat. adiūnctus (2),  N.: nhd. Gefährte; compānio, m M.: nhd. Genosse, Geselle, Gefährte; ? contuberna,  F.: nhd. Gefährte?; hetaerus, etērus,  M.: nhd. Gefährte, Freund; Mithrās, Mithrēs,  M.=PN, M.: nhd. Mithras, Sonne, Gefährte; populāris (2), poplāris (2),  M.: nhd. Landsmann, Genosse, Gefährte, Teilnehmer; sodālis (2),  M.: nhd. Kamerad, Spielkamerad, Gefährte, guter Freund, Busenfreund

Gefährtin: lat. ? collaterānea,  F.: nhd. Gefährtin?; sodāliciāria,  F.: nhd. Gefährtin

gefahrvolle -- gefahrvolle Epoche im menschlichen Leben: lat. clīmactēr,  F.: nhd. gefahrvolle Epoche im menschlichen Leben, Wechseljahr

gefallbar: lat. placibilis,  Adj.: nhd. gefallbar, gefällig

Gefälle: lat. vectīgal,  N.: nhd. Abgabe, Finanzeinnahme des Staates, Gefälle, Zoll (M.) (2)

gefallen -- durchaus gefallen (V.): lat. placitāre,  V.: nhd. durchaus gefallen (V.)

gefallen -- gefallen (Adj.): lat. cadūcus,  Adj.: nhd. fallend, gefallen (Adj.), hinfällig

gefallen -- gefallen (V.): lat. collibēre, collubēre,  V.: nhd. belieben, gefallen (V.); collibēscere,  V.: nhd. belieben, gefallen (V.); placēre,  V.: nhd. gefallen (V.), gefällig sein (V.); placēscere, placīscere,  V.: nhd. gefallen (V.)

Gefallen -- Gefallen finden: lat. deamāre,  V.: nhd. sterblich verliebt sein (V.), heftig lieben, Gefallen finden

gefallen -- in Ungnade gefallen (Adj.): lat. aspellis, m Adj.: nhd. in Ungnade gefallen (Adj.), friedlos, verbannt

Gefallen -- nach Gefallen: lat. licenter,  Adv.: nhd. frei, nach Gefallen, ungebunden, zügellos, keck, frech

gefallen -- nicht gefallen: lat. ? illāpsus (2),  Adj.: nhd. nicht geschlüpft?, nicht gefallen?

gefallen -- recht gefallen (V.): lat. perplacēre,  V.: nhd. recht gefallen (V.), überaus gefallen (V.)

gefallen -- sich gefallen lassen: lat. acceptāre,  V.: nhd. empfangen (V.), annehmen, in Empfang nehmen, bekommen, sich gefallen lassen, zulassen

gefallen -- überaus gefallen (V.): lat. perplacēre,  V.: nhd. recht gefallen (V.), überaus gefallen (V.)

gefallen -- wohl gefallen: lat. beneplacēre,  V.: nhd. wohl gefallen

gefallen -- zuerst gefallen (Adj.): lat. prōtolāpsus?,  Adj.: nhd. zuerst gefallen (Adj.)

gefallen -- zugleich gefallen: lat. complacēre,  V.: nhd. zugleich gefallen, auch angenehm sein (V.)

gefallen: lat. praeteriēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorbeigehend, gefallen

Gefallen: lat. ? complacentia,  F.: nhd. Gefallen?; placitio,  F.: nhd. Gefallen

gefallend: lat. ? complacēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gefallend?; placēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gefallend; placentīvus,  Adj.: nhd. gefallend, beliebt; placitē,  Adv.: nhd. gefallend, beliebt, angenehm; placitus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gefallend, beliebt, angenehm

gefällig -- gefällig sein (V.): lat. indulgēre,  V.: nhd. gefällig sein (V.), willfährig sein (V.), nachsehen, Nachsicht haben, sich hingeben; libēre, lubēre,  V.: nhd. belieben, gefällig sein (V.); placēre,  V.: nhd. gefallen (V.), gefällig sein (V.); secundāre,  V.: nhd. begünstigen, beglücken, gefällig sein (V.), nachgeben

gefällig -- leicht und gefällig: lat. fācundē,  Adv.: nhd. beredt, leicht und gefällig, mit geläufiger Zunge

gefällig -- nicht gefällig: lat. inacceptibilis,  Adj.: nhd. nicht anerkennenswert, nicht annehmbar, nicht gefällig

gefällig -- sehr gefällig: lat. perfacilis,  Adj.: nhd. sehr leicht, sehr gefällig; perofficiōsē,  Adv.: nhd. sehr gefällig; *perofficiōsē,  Adj.: nhd. sehr gefällig

gefällig -- sich gefällig erweisen: lat. commodāre,  V.: nhd. gehörig einrichten, zurecht machen, herrichten, sich gefällig erweisen

gefällig -- sich gefällig zeigen: lat. grātificāre,  V.: nhd. willfahren, sich willfährig zeigen, sich gefällig zeigen, willig darbringen; grātificārī,  V.: nhd. willfahren, sich willfährig zeigen, sich gefällig zeigen, willig darbringen

gefällig -- überaus gefällig: lat. percōmis,  Adj.: nhd. überaus freundlich, überaus gefällig

gefällig: lat. beneficus,  Adj.: nhd. guttätig, wohltätig, gefällig; comptus (1), comtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschmückt, zierlich, gefällig; cosmis, a Adj.: nhd. gefällig, freundlich; dignāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gefällig, ehrwürdig; dignanter,  Adv.: nhd. gefällig, höflich, gnädig; grātificē,  Adv.: nhd. willfahrend, gefällig; grātificus,  Adj.: nhd. willfahrend, gefällig, Dank sagend; grātiōsus,  Adj.: nhd. wohlgefällig, lieblich, gefällig, beliebt, angenehm; mūnis,  Adj.: nhd. gefällig, dienstfertig; officiōsē,  Adv.: nhd. gefällig, dienstbeflissen, zuvorkommend; officiōsus (1),  Adj.: nhd. voller Diensteifer seiend, gefällig, dienstbeflissen, zuvorkommend; placibilis,  Adj.: nhd. gefallbar, gefällig; probābilis,  Adj.: nhd. beifallswert, anerkennenswert, gefällig, tauglich, annehmlich, wahrscheinlich

Gefälliges: lat. placentia (1),  F.: nhd. Gefälliges

Gefälligkeit -- aus Gefälligkeit geben: lat. praecommodāre,  V.: nhd. vorausleihen, aus Gefälligkeit geben

Gefälligkeit: lat. grātificātio,  F.: nhd. Willfährigkeit, Gefälligkeit; obsequium,  N.: nhd. Nachgiebigkeit, Willfährigkeit, Gefälligkeit, Gehorsam; officiālitās,  F.: nhd. Gefälligkeit, Dienstfertigkeit; officiōsitās,  F.: nhd. Gefälligkeit, Dienstfertigkeit; officium,  N.: nhd. Pflicht (F.) (1), Amt, Handlung, Unterwürfigkeit, Gehorsam, Pflichttreue, Ehrendienst, Höflichkeit, Gefälligkeit, Beamter; placibilitās,  F.: nhd. Gefälligkeit; venia,  F.: nhd. Gefälligkeit, wohlwollende Gesinnung, Gnade, Willfährigkeit, Nachsicht, Erlaubnis

Gefälligkeiten -- Gefälligkeiten anderer übel Anwendender: lat. officiperda,  M.: nhd. Gefälligkeiten anderer übel Anwendender

gefälligst: lat. sōdēs,  Interj.: nhd. wenn du Lust hast, gefälligst

gefällte -- vom Volk gefällte Entscheidung: lat. plēbiscītum,  N.: nhd. vom Volk gefällte Entscheidung, Volksentscheid

gefaltet -- doppelt gefaltet: lat. duplex,  Adj.: nhd. doppelt gefaltet, doppelt zusammengelegt

gefaltet: lat. attractus (1), adtractus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. straff angezogen, gefaltet

gefaltete -- ein Edelstein auf dem zwei gefaltete Hände zu sehen sind: lat. chērnītis,  F.: nhd. ein Edelstein auf dem zwei gefaltete Hände zu sehen sind

gefangen -- gefangen nehmen: lat. captīvāre,  V.: nhd. gefangen nehmen

gefangen -- nicht gefangen: lat. illaqueātus (2),  Adj.: nhd. nicht verstrickt, nicht gefangen

gefangen: lat. ? captīcius,  Adj.: nhd. gefangen?; captīvus (1),  Adj.: nhd. gefangen, erbeutet; ? captūrārius,  Adj.: nhd. gefangen?; mancipātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gefangen, überlassen (Adj.)

Gefangene: lat. captūra,  F.: nhd. Fang, Fangen, Gefangene, Gewinn, Tagelohn

Gefangenenwärter: lat. cūstōdiārius (1),  M.: nhd. Gefangenenwärter

Gefangener -- Gefangener im Arbeitshaus: lat. ergastilus, ergastylus,  M.: nhd. Gefangener, Gefangener im Arbeitshaus, Sträfling, Zuchthäusler

gefangener -- gefangener Vogel: lat. aucupium, aucipium,  N.: nhd. Vogelfang, Vogelstellerei, gefangener Vogel, Haschen, Lauern, Jagd

Gefangener: lat. ergastilus, ergastylus,  M.: nhd. Gefangener, Gefangener im Arbeitshaus, Sträfling, Zuchthäusler

Gefangenes -- beim Fischfang Gefangenes: lat. piscātum,  N.: nhd. »Gefischtes«, beim Fischfang Gefangenes

Gefangennahme: lat. captīvitās,  F.: nhd. Gefangennahme, Verhaftung, Gefangenschaft; ? encatalēmsis,  F.: nhd. Gefangennahme?; ? līminium,  N.: nhd. Gefangennahme?

Gefangennehmer: lat. captīvātor,  M.: nhd. Gefangennehmer

Gefangennehmerin: lat. captīvātrīx,  F.: nhd. Gefangennehmerin

Gefangennehmung: lat. captio,  F.: nhd. Fassen, Ergreifen, Fangen, Gefangennehmung, Schade, Schaden, Nachteil, Betrug, Täuschung

Gefangenschaft -- in Gefangenschaft Geborene: lat. ? captivigena,  F.?: nhd. in Gefangenschaft Geborene?

Gefangenschaft: lat. captīvitās,  F.: nhd. Gefangennahme, Verhaftung, Gefangenschaft; captīvum,  M.: nhd. Gefangenschaft

Gefangensein: lat. ? capitās,  F.: nhd. Gefangensein?

Gefängnis: lat. carcer, carcar,  M.: nhd. Umfriedung, Umzäunung, Kerker, Gefängnis; phylaca,  F.: nhd. Gefängnis

Gefängniswärter: lat. carcerārius (2),  M.: nhd. Gefängniswärter

gefärbt -- etwas zinnoberrot gefärbt: lat. miniātulus,  Adj.: nhd. etwas zinnoberrot gefärbt, zinnoberrot angestrichen

gefärbt -- mit Bleiweiß gefärbt: lat. cērussātus,  Adj.: nhd. mit Bleiweiß gemalt, mit Bleiweiß gefärbt

gefärbt -- mit dem Färberkraut gefärbt: lat. lūteus,  Adj.: nhd. mit dem Färberkraut gefärbt, goldgelb, safrangelb

gefärbt -- mit Karmesin gefärbt: lat. hysgīnosēmus,  Adj.: nhd. mit Karmesin gefärbt

gefärbt -- mit Orseille gefärbt: lat. fūcinus (1),  Adj.: nhd. mit Orseille gefärbt

gefärbt -- mit Purpur gefärbt: lat. conchȳliātus,  Adj.: nhd. mit Purpur gefärbt, purpurfarben, in Purpur gekleidet

gefärbt -- mit Zinnoberrot gefärbt: lat. miniāceus,  Adj.: nhd. mit Zinnoberrot gefärbt, zinnoberrot

gefärbt -- rot gefärbt: lat. ruber,  Adj.: nhd. rot, gerötet, rot gefärbt, rot glühend; rubrātus,  Adj.: nhd. rot gefärbt; rubrīcātus,  Adj.: nhd. rot gefärbt, rot gemalt

gefärbt -- schwarz gefärbt: lat. fūlīginātus,  Adj.: nhd. berußt, schwarz gefärbt

gefärbt -- stark gefärbt: lat. fūcōsus,  Adj.: nhd. stark gefärbt, aufgeputzt, verfälscht, unecht

gefärbt -- zinnoberrot gefärbt: lat. miniātē,  Adv.: nhd. zinnoberrot gefärbt; miniātus,  Adj.: nhd. zinnoberrot gefärbt

gefärbt -- zweimal gefärbt: lat. dibaphus (1),  Adj.: nhd. zweimal eingetaucht, zweimal gefärbt

gefärbt: lat. colōrātilis,  Adj.: nhd. farbig, gefärbt; colorātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. farbig, gefärbt; ? colōrificus,  Adj.: nhd. gefärbt?; colōrīnus,  Adj.: nhd. gefärbt; fūcātē,  Adv.: nhd. gefärbt, geschminkt, aufgeputzt; fūcātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gefärbt, geschminkt, aufgeputzt; ? medicātīvus,  Adj.: nhd. gefärbt?, vergiftet?; pīgmentātus,  Adj.: nhd. gefärbt, geschminkt

gefärbter -- ein gefärbter Stein: lat. orobītis,  F.: nhd. ein gefärbter Stein

gefärbter -- mit Orseille gefärbter Stoff: lat. fūcinum,  N.: nhd. mit Orseille gefärbter Stoff

Gefärbtes: lat. venēnātum,  N.: nhd. Gefärbtes

Gefäß -- Art Gefäß: lat. broccis, lat.?, Sb.: nhd. Art Gefäß; strongia,  F.: nhd. Art Gefäß

Gefäß -- bauchiges Gefäß: lat. gastra,  F.: nhd. bauchiges Gefäß; gastrum,  N.: nhd. bauchiges Gefäß

Gefäß -- ehernes Gefäß: lat. aeruma, aerima,  F.: nhd. ehernes Gefäß; campānum,  N.: nhd. ehernes Gefäß

Gefäß -- ehernes Gefäß zur Verstärkung des Schalls: lat. ēchēum,  N.: nhd. ehernes Gefäß zur Verstärkung des Schalls, Schallgefäß

Gefäß -- ein Gefäß: lat. ? anax,  M.: nhd. ein Gefäß?; ? bacario, bagario, becario,  Sb.: nhd. ein Gefäß?; capitulāta,  F.: nhd. ein Gefäß; ? caulacus,  Adj.: nhd. ein Gefäß?; eclūtrum,  N.: nhd. ein Gefäß; eglūtrum,  N.: nhd. ein Gefäß; licua, licuia,  F.: nhd. ein Gefäß; merārium,  N.: nhd. ein Gefäß; mergulum,  N.: nhd. ein Gefäß; mericulum,  N.: nhd. ein Gefäß; pigra,  F.: nhd. ein Gefäß; planx,  Sb.: nhd. ein Gefäß, Wagschale

Gefäß -- ein Gefäß für unvermischten Wein: lat. acratophoron, gr.- N.: nhd. ein Gefäß für unvermischten Wein; acratophoros, gr.- M.: nhd. ein Gefäß für unvermischten Wein

Gefäß -- ein kleines Gefäß: lat. pigella,  F.: nhd. ein kleines Gefäß

Gefäß -- ein tönernes Gefäß: lat. caprunculum,  N.: nhd. ein tönernes Gefäß

Gefäß -- eine Art Gefäß: lat. bilbinus,  M.: nhd. eine Art Gefäß; bucar,  Sb.: nhd. eine Art Gefäß

Gefäß -- einfaches tönernes Gefäß im Opfergebrauch: lat. capēdo (1), capūdo, cappūdo,  F.: nhd. Henkelschale, einfaches tönernes Gefäß im Opfergebrauch

Gefäß -- Gefäß aus Flussspat: lat. murrinum (2),  N.: nhd. Gefäß aus Flussspat, Murragefäß, Murrine

Gefäß -- Gefäß betreffend: lat. dogālis,  Adj.: nhd. Gefäß betreffend

Gefäß -- Gefäß des Mundschenks: lat. pincernārium,  N.: nhd. Gefäß des Mundschenks

Gefäß -- Gefäß für Flüssigkeiten: lat. matula,  F.: nhd. Gefäß für Flüssigkeiten, Waschgeschirr, Nachttopf

Gefäß -- Gefäß für süßen eingekochten Wein: lat. caroenāria, carēnāria,  F.: nhd. Gefäß für süßen eingekochten Wein

Gefäß -- Gefäß in Schiffsform: lat. naustibulum,  N.: nhd. Gefäß in Schiffsform

Gefäß -- Gefäß mit erhabener Arbeit: lat. ancaesum, ambcaesum*,  N.: nhd. Gefäß mit erhabener Arbeit

Gefäß -- Gefäß zum Auffangen des Blutes der geschlachteten Tiere: lat. amnion, gr.- N.: nhd. Gefäß zum Auffangen des Blutes der geschlachteten Tiere, Opferschale

Gefäß -- Gefäß zum Eingießen: lat. epichysis,  F.: nhd. Gefäß zum Eingießen, Einguss; īnfūsōrium,  N.: nhd. Gefäß zum Eingießen, Kanne

Gefäß -- Gefäß zum Eingießen und Aufgießen: lat. suffūsōrium,  N.: nhd. Gefäß zum Eingießen und Aufgießen, Kanne

Gefäß -- Gefäß zur Libation: lat. spondēum,  N.: nhd. Gefäß zur Libation

Gefäß -- größeres Gefäß aus Ton: lat. obba (1),  F.: nhd. größeres Gefäß aus Ton

Gefäß -- großes kegelförmiges irdenes Gefäß: lat. cadus,  M.: nhd. großes kegelförmiges irdenes Gefäß, Weinkrug

Gefäß -- hirsenförmiges hohes Gefäß: lat. miliārium,  N.: nhd. hirsenförmiges hohes Gefäß

Gefäß -- irdenes Gefäß: lat. fictile,  N.: nhd. irdenes Gefäß, Tongeschirr, Tongefäß; fidēlia,  F.: nhd. irdenes Gefäß, Tontopf, Tünchgefäß

Gefäß -- irdenes mit Näpfen besetztes Gefäß das im Mysterienkult gebraucht wurde: lat. cernus, caernus,  M.: nhd. irdenes mit Näpfen besetztes Gefäß das im Mysterienkult gebraucht wurde

Gefäß -- kleines bauchiges Gefäß: lat. gellunculus,  M.: nhd. kleines bauchiges Gefäß

Gefäß -- kleines Gefäß: lat. afrutābulum,  N.: nhd. kleines Gefäß, kleines Geschirr; cotula, cotyla, cotila, cotilla,  F.: nhd. kleines Gefäß; vāscellum,  N.: nhd. »Gefäßlein«, kleines Gefäß, Töpfchen; vāsculum, fāsculum,  N.: nhd. »Gefäßlein«, kleines Gefäß, Geschirr

Gefäß -- korinthisches Gefäß: lat. Corintheum,  N.: nhd. korinthisches Gefäß; Corinthium,  N.: nhd. korinthisches Gefäß

Gefäß -- kumanisches Gefäß: lat. Cūmāna,  F.: nhd. kumanisches Gefäß

Gefäß -- linsenförmiges Gefäß: lat. lenticula, lentecula,  F.: nhd. Linse, Linsengestalt, linsenförmiges Gefäß, Sommersprosse

Gefäß -- mit Gold eingelegtes Gefäß: lat. chrȳsendeton, gr.- N.: nhd. mit Gold eingelegtes Gefäß

Gefäß -- muldenförmiges Gefäß: lat. alveus, albeus, albius,  M.: nhd. muldenförmiges Gefäß, Wanne, Mulde, Trog

Gefäß -- rundes Gefäß: lat. cortīna (1),  F.: nhd. rundes Gefäß, Kessel, Dreifuß des Apoll

Gefäß -- sakrales Gefäß: lat. attalla,  F.: nhd. sakrales Gefäß

Gefäß -- tuskanisches Gefäß: lat. tūscānica,  Adj.: nhd. tuskanisches Gefäß

Gefäß -- Urne enthaltendes Gefäß: lat. ūrnālium,  N.: nhd. Urne enthaltendes Gefäß

Gefäß -- verzinntes Gefäß: lat. incoctilium,  N.: nhd. verzinntes Gefäß

Gefäß -- viereckiges Gefäß: lat. angulāris (2),  M.: nhd. viereckiges Gefäß

Gefäß -- von einem Gefäß ins andere gießen: lat. capulāre (1),  V.: nhd. von einem Gefäß ins andere gießen, abziehen

Gefäß -- Wedel und Gefäß zum Sprengen: lat. aspergillum,  N.: nhd. Wedel und Gefäß zum Sprengen

Gefäß -- Weinhändlerein Gefäß: lat. merārius,  M.: nhd. Weinhändlerein Gefäß

Gefäß -- weitbauchiges Gefäß für Wein: lat. sīnum,  N.: nhd. weitbauchiges Gefäß für Wein; sīnus,  M.: nhd. weitbauchiges Gefäß für Wein

Gefäß...: lat. vāsārius,  Adj.: nhd. zu den Gefäßen gehörig, Gefäß...

Gefäß: lat. acētābulus,  M.: nhd. Schale (F.) (2), Schüssel, Becher, Gefäß; angium,  N.: nhd. Gefäß, Behälter; buticula,  F.: nhd. Gefäß; butina,  F.: nhd. Flasche, Gefäß; cuipalini, gall.- Sb.: nhd. Gefäß; cypselē,  F.: nhd. Gefäß, Kasten (M.); doga,  F.: nhd. Gefäß; excipula,  F.: nhd. Gefäß, Behälter; excipulum,  N.: nhd. Gefäß, Behälter, Saufeder; gemellar,  N.: nhd. Gefäß, durch Zwischenwand geteiltes Tongefäß für ausgepresstes Öl; lābium,  N.: nhd. Gefäß; triantālis,  F.: nhd. Gefäß; vās,  N.: nhd. Gefäß, Geschirr, Gerät; vāsum,  N.: nhd. Gefäß, Geschirr, Gerät; vāsus,  M.: nhd. Gefäß, Geschirr, Gerät

Gefäße -- Aufseher über korinthische Gefäße: lat. Corinthiārius,  M.: nhd. Arbeiter in korinthischem Erz (Spottname), Aufseher über korinthische Gefäße

Gefäße -- einfüßiger viereckiger steinerner Tisch zum Aufstellen der Gefäße im Kompluvium: lat. cartibulum, cartipulum, castipulum,  N.: nhd. einfüßiger viereckiger steinerner Tisch zum Aufstellen der Gefäße im Kompluvium; cartibum,  N.: nhd. einfüßiger viereckiger steinerner Tisch zum Aufstellen der Gefäße im Kompluvium

Gefäße -- Verfertiger silberner Gefäße: lat. exclūsor,  M.: nhd. Austreiber, Verfertiger silberner Gefäße

Gefäßen -- Begräbnisort wo die Asche der Verstorbenen in zylinderförmigen Gefäßen aufgewahrt wurde: lat. pilārium,  N.: nhd. Begräbnisort wo die Asche der Verstorbenen in zylinderförmigen Gefäßen aufgewahrt wurde

Gefäßen -- zu den Gefäßen gehörig: lat. vāsārius,  Adj.: nhd. zu den Gefäßen gehörig, Gefäß...

»Gefäßlein«: lat. vāscellum,  N.: nhd. »Gefäßlein«, kleines Gefäß, Töpfchen; vāsculum, fāsculum,  N.: nhd. »Gefäßlein«, kleines Gefäß, Geschirr

Gefäßmacher: lat. ? dogārius,  M.: nhd. Gefäßmacher?

Gefäßname: lat. duprosopus,  Sb.: nhd. Gefäßname

Gefäßschmied: lat. vāsculārius, vāsclārius,  M.: nhd. Metallarbeiter, Gefäßschmied

gefasst -- gefasst (Adj.): lat. sēdātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gelassen, ruhig, still, gefasst (Adj.)

gefasst -- gefasst (Adv.): lat. modestē,  Adv.: nhd. mit Mäßigung, leidenschaftslos, besonnen (Adv.), gefasst (Adv.), gelassen, bescheiden (Adv.); modestō,  Adv.: nhd. mit Mäßigung, leidenschaftslos, besonnen (Adv.), gefasst (Adv.), gelassen, bescheiden (Adv.)

gefasst -- kurz gefasst (Part.): lat. praecīsus,  Adj.: nhd. steil, abschüssig, jäh, abgebrochen, kurz gefasst (Part.)

gefasst -- kurz gefasst: lat. breviārius,  Adj.: nhd. kurz gefasst, zusammengezogen; ? breviloquis,  Adj.: nhd. kurz gefasst?; recīsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgekürzt, kurz gefasst

gefasst -- mit der Hand gefasst: lat. manuālis,  Adj.: nhd. zur Hand gehörig, mit der Hand gefasst, Hand...

gefasst: lat. moderātus,  Adj.: nhd. gemäßigt, Maß haltend, besonnen (Adj.), gefasst, ruhig, taktvoll, charakterfest

Gefecht -- ein Gefecht liefern: lat. pūgnāre, pūcnāre,  V.: nhd. kämpfen, fechten, streiten, ein Gefecht liefern

Gefecht: lat. proelium,  N.: nhd. Kampf, Gefecht, Treffen; pūgna,  F.: nhd. Kampf, Gefecht, Treffen

Gefehltes: lat. dēlictum,  N.: nhd. Gefehltes, Fehler, Versehen, Vergehen, Übertretung

gefeiert -- an den Kompitalien gefeiert: lat. compitālicius,  Adj.: nhd. zu den Kompitalien gehörig, an den Kompitalien gefeiert

gefeiert -- ein Fest das am siebten Tag nach dem Idus eines Monats gefeiert wurde: lat. Septimātrūs,  F.: nhd. ein Fest das am siebten Tag nach dem Idus eines Monats gefeiert wurde

gefeiert -- Fest in dem Zeus als Befreier gefeiert wurde: lat. Eleutheria (2),  N. Pl.: nhd. Eleutherien, Fest in dem Zeus als Befreier gefeiert wurde

gefeiert -- gefeiert werden: lat. celebrēscere,  V.: nhd. gefeiert werden

gefeiert -- sehr gefeiert: lat. perceleber,  Adj.: nhd. sehr gefeiert

gefeiert: lat. mactus (1),  Adj.: nhd. durch Gabe geehrt, gefeiert, verherrlicht; nōminātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Ruhm genannt, namhaft, gefeiert

gefeierten -- Sieger in den zu Ehren des Kaisers in Alexandrien gefeierten Spielen: lat. sebastonīcēs,  M.: nhd. Sieger in den zu Ehren des Kaisers in Alexandrien gefeierten Spielen

gefeiertes -- drei Tage nach den Iden gefeiertes Fest bei den Tuskulanern: lat. triātrūs,  M.: nhd. drei Tage nach den Iden gefeiertes Fest bei den Tuskulanern

gefeiertes -- zu Ehren von Hadrian gefeiertes Fest: lat. Hadriānia,  N.: nhd. zu Ehren von Hadrian gefeiertes Fest, Hadriansfeier

gefeilt -- gehörig gefeilt: lat. perpolītē,  Adv.: nhd. gehörig gefeilt; perpolītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig gefeilt

gefeilt -- wohl gefeilt: lat. līmātulus,  Adj.: nhd. wohl gefeilt

gefeilt: lat. līmātē,  Adv.: nhd. gefeilt, genau; līmātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gefeilt, abgeschliffen, verfeinert; līmītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gefeilt, gerieben

gefertig -- nett aus Erz gefertig: lat. aēneolus,  Adj.: nhd. Erz..., nett aus Erz gefertig

gefertigt -- aus Leder gefertigt: lat. tergīnus,  Adj.: nhd. aus Leder gefertigt, Leder...

gefertigt -- aus Most gefertigt: lat. musteus,  Adj.: nhd. von Most gemacht, aus Most gefertigt, mostreich, süß wie Most, jung, neu, frisch

gefertigt -- aus Musselin gefertigt: lat. carbaseus,  Adj.: nhd. aus Musselin gefertigt; carbasineus,  Adj.: nhd. aus Musselin gefertigt; carbasinus,  Adj.: nhd. aus Musselin gefertigt

gefertigt -- aus Probegold gefertigt: lat. obryzātus,  Adj.: nhd. aus Probegold gefertigt; obryziacus,  Adj.: nhd. aus Probegold gefertigt; ? obryziātus,  Adj.: nhd. aus Probegold gefertigt?

gefertigt -- aus Reisholz gefertigt: lat. virgeus,  Adj.: nhd. aus Rutenholz gemacht, aus Gertenholz hergestellt, aus Reisholz gefertigt

gefertigte -- aus Buchsbaum gefertigte Büchse: lat. buxa,  F.: nhd. aus Buchsbaum gefertigte Büchse, Büchse

gefertigtes -- aus Leder gefertigtes Ding: lat. scorteum,  N.: nhd. aus Leder gefertigtes Ding

gefesselt -- an den Füßen gefesselt: lat. vincipēs,  Adj.: nhd. mit gefesselten Füßen seiend, an den Füßen gefesselt

gefesselt: lat. catēnātus,  Adj.: nhd. mit einer Kette versehen (Adj.), gekettet, gefesselt; compedītus (1),  Adj.: nhd. gefesselt; vinculātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gefesselt, gebunden

gefesselten -- mit gefesselten Füßen seiend: lat. vincipēs,  Adj.: nhd. mit gefesselten Füßen seiend, an den Füßen gefesselt

Gefesselter: lat. ferriterus,  M.: nhd. Eisenreiber, Gefesselter; ferritrībāx,  M.: nhd. Eisenreiber, Gefesselter

gefiedert -- weiß gefiedert: lat. albiplūmis,  Adj.: nhd. weiß gefiedert

gefiedert: lat. pinniger,  Adj.: nhd. gefiedert, geflügelt

Gefiederter -- an den Füßen Gefiederter: lat. plūmipēda,  F.: nhd. an den Füßen Gefiederter

Gefilde -- elysische Gefilde: lat. Ēlysium,  N.: nhd. Elysium, elysische Gefilde

Gefilde -- Gorgonidonische Gefilde (erdichteter Ländername bei Plautus): lat. Gorgonidōniī campī,  M. Pl.=ON: nhd. Gorgonidonische Gefilde (erdichteter Ländername bei Plautus)

gefilterte -- mit Wasser versetzte und gefilterte Weinhefe: lat. saccātum, m N.: nhd. Krätzer, mit Wasser versetzte und gefilterte Weinhefe

gefilzt: lat. coāctilis, quoāctilis,  Adj.: nhd. gefilzt

gefilzte -- dicht gefilzte Wolle: lat. coācta,  N. Pl.: nhd. dicht gefilzte Wolle

gefilzter -- gefilzter Stoff: lat. ? pilēma,  N.: nhd. gefilzter Stoff?

»Gefischtes«: lat. piscātum,  N.: nhd. »Gefischtes«, beim Fischfang Gefangenes

geflammt -- dazwischen geflammt: lat. interundātus,  Adj.: nhd. dazwischen gewässert, dazwischen geflammt, moiriert

geflammt: lat. undulātus,  Adj.: nhd. gewässert, geflammt, bewegt

Geflecht -- kleines Geflecht: lat. crāticulum,  N.: nhd. »Flechtlein«, kleine Flechte, kleiner Rost, kleines Geflecht; plectula,  F.: nhd. kleines Geflecht, kleine gewundene Leiste

Geflecht: lat. crātis, crātēs,  F.: nhd. Flechtwerk, Geflecht, Hürde; dētextum,  N.: nhd. Gewebe, Zusammengefügtes, Geflecht; plecta, pletta,  F.: nhd. geflochtene Leiste, gewundene Leiste, Geflecht; plectūra?,  F.: nhd. Geflecht; plegma,  N.: nhd. Geflecht; textum,  N.: nhd. Gewebe, Zusammengefügtes, Geflecht, Gewinde; textus,  M.: nhd. Gewebe, Geflecht, Text; vīmen,  N.: nhd. Flechtwerk, Rute, Weide (F.) (1), Geflecht, Korb, Setzling

gefleckt -- gefleckt machen: lat. maculāre,  V.: nhd. gefleckt machen, bunt machen, beflecken, besudeln; *maculentāre,  V.: nhd. gefleckt machen, bunt machen

gefleckt: lat. ? maculentus,  Adj.: nhd. gefleckt?; maculōsus,  Adj.: nhd. voll von Flecken seiend, gefleckt, bunt, besudelt, gebrandmarkt; panthērīnus,  Adj.: nhd. vom Panther stammend, gefleckt

gefleckte -- gefleckte Golddistel: lat. ēryngē,  F.: nhd. Brakendistel, Mannstreu, gefleckte Golddistel; ēryngion, ēringion, gr.- N.: nhd. Brakendistel, Mannstreu, gefleckte Golddistel

gefleckte -- gefleckte Taubnessel: lat. leucē (1),  F.: nhd. gefleckte Taubnessel, Meerrettich, eine Art weißer Fleck auf der Haut

gefleckter -- eine Art gefleckter Schlange: lat. cenchris,  M.: nhd. eine Art gefleckter Schlange, eine Falkenart

Geflecktmachen: lat. maculātio,  F.: nhd. Geflecktmachen, Fleck, Befleckung

Geflimmer -- Geflimmer vor den Augen in Gestalt von Marmorflecken: lat. marmaryga,  F.: nhd. Geflimmer vor den Augen in Gestalt von Marmorflecken; marmarygma,  N.: nhd. Geflimmer vor den Augen in Gestalt von Marmorflecken

geflissentlich: lat. studiōsē,  Adv.: nhd. eifrig, geflissentlich, absichtlich

geflochten -- aus Ruten geflochten: lat. virgātus,  Adj.: nhd. aus Ruten bestehend, aus Ruten geflochten, mit Streifen versehen (Adj.), gestreift

geflochten -- seilartig geflochten: lat. fidiculārius,  Adj.: nhd. seilartig gewunden, seilartig geflochten

geflochten: lat. plectilis,  Adj.: nhd. geflochten, verflochten, verwickelt; plexilis,  Adj.: nhd. geflochten; textilis,  Adj.: nhd. gewebt, gewirkt, geflochten, zusammengefügt; vītilis,  Adj.: nhd. geflochten

geflochtene -- geflochtene Decke aus Stroh: lat. storea, storia,  F.: nhd. Matte (F.) (1), geflochtene Decke aus Stroh

geflochtene -- geflochtene Leiste: lat. plecta, pletta,  F.: nhd. geflochtene Leiste, gewundene Leiste, Geflecht

geflochtene -- geflochtene Sohlen Verfertigender: lat. baxeārius, baxiārius,  M.: nhd. geflochtene Sohlen Verfertigender

geflochtener -- aus Binsen geflochtener Tragkorb: lat. ēro, hēro, aerō,  M.: nhd. Tragkorb, aus Binsen geflochtener Tragkorb

geflochtener -- geflochtener Gegenstand: lat. vītilium,  N.: nhd. geflochtener Gegenstand, Geflochtenes

geflochtener -- geflochtener Korb: lat. canua,  F.: nhd. geflochtener Korb; curcuma, curcuba,  F.: nhd. geflochtener Korb, Maulkorb; fiscina,  F.: nhd. geflochtener Korb; fiscus,  M.: nhd. geflochtener Korb, Geldsack, Geldkörbchen, Staatskasse; quālum,  N.: nhd. geflochtener Korb, Spinnkörbchen; quālus, quallus,  M.: nhd. geflochtener Korb, Spinnkörbchen; scirpiculus (2), sirpiculus, surpiculus,  M.: nhd. geflochtener Korb, Körblein; sporta,  F.: nhd. Korb, geflochtener Korb

geflochtener -- Gesamtheit geflochtener Ruten: lat. gerra (1),  F.: nhd. Gesamtheit geflochtener Ruten, Rutengeflecht

geflochtenes -- geflochtenes Körbchen: lat. calathiscus,  M.: nhd. geflochtenes Körbchen; fiscella, fiscilla,  F.: nhd. geflochtenes Körbchen, geflochtenes Körblein; fiscellus (1),  M.: nhd. geflochtenes Körbchen, geflochtenes Körblein, Käseform; fisculum, fisclum, lat.?, N.: nhd. geflochtenes Körbchen, geflochtenes Körblein; mūtus (2),  M.: nhd. geflochtenes Körbchen, geflochtenes Körblein

geflochtenes -- geflochtenes Körblein: lat. fiscella, fiscilla,  F.: nhd. geflochtenes Körbchen, geflochtenes Körblein; fiscellus (1),  M.: nhd. geflochtenes Körbchen, geflochtenes Körblein, Käseform; fisculum, fisclum, lat.?, N.: nhd. geflochtenes Körbchen, geflochtenes Körblein; mūtus (2),  M.: nhd. geflochtenes Körbchen, geflochtenes Körblein

Geflochtenes: lat. plexūra?,  F.: nhd. Geflochtenes; vītilium,  N.: nhd. geflochtener Gegenstand, Geflochtenes

geflochtens -- ein aus Weiden geflochtens und mit Fell überzogenes Behältnis für Schmuck: lat. riscus,  M.: nhd. ein aus Weiden geflochtens und mit Fell überzogenes Behältnis für Schmuck

geflößt: lat. fluviātus,  Adj.: nhd. geflößt

Geflügel -- gemästetes Geflügel: lat. altilis (2),  F.: nhd. gemästetes Geflügel, Masthuhn, Poularde; altilitās,  F.: nhd. gemästetes Geflügel, Masthuhn, Poularde

Geflügel: lat. avis,  F.: nhd. Vogel, Geflügel, Weissagevogel

Geflügelhändler: lat. fartor,  M.: nhd. Hühnerstopfer, Geflügelhändler

Geflügelhändlerin: lat. fartrīx,  F.: nhd. Hühnerstopferin, Geflügelhändlerin

Geflügelhaus: lat. ornīthōn,  M.: nhd. Vogelhaus, Geflügelhaus

geflügelt -- ringserhum geflügelt: lat. peripteros, gr.- Adj.: nhd. ringserhum geflügelt

geflügelt: lat. ālātus,  Adj.: nhd. mit Flügeln versehen (Adj.), geflügelt; āles,  Adj.: nhd. geflügelt, beflügelt, schnell, rasch, Vogel (= āles subst.); ālitius,  Adj.: nhd. geflügelt, beflügelt; pinniger,  Adj.: nhd. gefiedert, geflügelt; pterōtus?,  Adj.: nhd. befiedert, geflügelt; volāticus,  Adj.: nhd. geflügelt, fliegend, flüchtig; volātilis,  Adj.: nhd. fliegend, geflügelt; volucer,  Adj.: nhd. fliegend, geflügelt

geflügeltes -- ein geflügeltes Tier: lat. vappo,  M.: nhd. ein geflügeltes Tier, Motte (F.) (1)?

geflügeltes -- ein geflügeltes Tierchen das im Feuer lebt: lat. pyrallis,  F.: nhd. ein geflügeltes Tierchen das im Feuer lebt; pyrausta?,  F.: nhd. ein geflügeltes Tierchen das im Feuer lebt

Geflügelzucht: lat. ? ornīthogonia,  F.: nhd. Geflügelzucht?

Geflüster: lat. susurrātio,  F.: nhd. Flüstern, Zischen, Zischeln, Geflüster

Gefolge -- Gefolge des Führers: lat. duciānī,  M. Pl.: nhd. Gefolge des Führers

Gefolge -- zum Gefolge eines Königs Gehöriger: lat. stīpātor,  M.: nhd. Leibwächter, zum Gefolge eines Königs Gehöriger

Gefolge: lat. comitātus (1),  M.: nhd. Begleitung, Gesellschaft, Gefolge, Umgebung; dructis, lat.?, F.: nhd. Gefolge; obstīpātio,  F.: nhd. Andrang, Gefolge; satelles,  M.: nhd. Leibwächter, Trabant, Gefolge; stīpātio,  F.: nhd. gedrängte Masse, Andrang, Gefolge

Gefolgsmann -- Gefolgsmann des Königs: lat. antrustio, adtrutio?,  M.: nhd. Truppenangehöriger, Gefolgsmann des Königs, Bandenmitglied

Gefoppe: lat. lūdificātus,  M.: nhd. Gefoppe, Gespött

gefordert: lat. expetītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. begehrt, gefordert

Gefordertes: lat. pōstulātum,  N.: nhd. Verlangtes, Gefordertes, Forderung, Gesuch, Klaggesuch

geformt -- geformt (aus Lehmbacksteinen): lat. fōrmāceus,  Adj.: nhd. geformt (aus Lehmbacksteinen)

geformt -- nicht geformt: lat. īnfōrmātus (2),  Adj.: nhd. nicht geformt

geformt -- wie eine Keule geformt: lat. rhopalicus,  Adj.: nhd. wie eine Keule geformt, keulenartig

geformt -- wie Zitzen geformt: lat. ? papillōsus,  Adj.: nhd. wie Zitzen geformt?

geformt: lat. fōrmātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geformt, gebildet; īnfōrmātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gestaltet, geformt

gefräßig -- nicht gefräßig: lat. inedāx,  Adj.: nhd. nicht gefräßig, wenig essend

gefräßig: lat. edāx,  Adj.: nhd. gefräßig, nagend, verzehrend, vernichtend; gulōsus,  Adj.: nhd. fresshaft, gefräßig, leckerhaft, genusssüchtig; gutturōsus,  Adj.: nhd. mit einem Kropf versehen (Adj.), kropfig, gefräßig; ingluviōsus,  Adj.: nhd. gefräßig; lectuōsus, lat.?, Adj.: nhd. fresshaft, gefräßig; vescus,  Adj.: nhd. zehrend, appetitlos, ausgezehrt, mager, dürftig, gefräßig, fressend; vorāciter,  Adv.: nhd. gefräßig; vorāx,  Adj.: nhd. gern und leicht verschlingend, gefräßig, fressend, verzehrend

Gefräßiger: lat. cataphagās,  M.: nhd. Gefräßiger

Gefräßigkeit: lat. abligurrīgo, abligurīgo,  F.: nhd. Gefräßigkeit; edācitās,  F.: nhd. Gefräßigkeit; gastrimargia,  F.: nhd. Gefräßigkeit, Schlemmerei; gulōsitās,  F.: nhd. Gefräßigkeit; ingluviēs, in F.: nhd. Vormagen der Vögel, Kropf, Kehle (F.) (1), Gefräßigkeit, Völlerei; multivorantia,  F.: nhd. Vielfressen, Gefräßigkeit; vorācitās,  F.: nhd. Gefräßigkeit

Gefreiten -- Amt des Gefreiten: lat. corniculus,  M.: nhd. Amt des Gefreiten

Gefreiten -- Gehilfe des Gefreiten: lat. subcorniculārius,  M.: nhd. Gehilfe des Gefreiten

Gefreiten -- Grad eines Gefreiten: lat. beneficiātus,  M.: nhd. Grad eines Gefreiten

Gefreiter: lat. beneficiārius (2),  M.: nhd. Freisoldat, Gefreiter; corniculārius, corniclārius, cornuculārius, colliclārius,  M.: nhd. Gefreiter, Hilfsarbeiter, Assistent, Soldat

gefrierbar -- nicht gefrierbar: lat. incongelābilis,  Adj.: nhd. nicht gefrierbar

gefrieren -- gefrieren machen: lat. gelāre,  V.: nhd. gefrieren machen

gefrieren -- ringsum gefrieren machen: lat. circumgelāre,  V.: nhd. ringsum gefrieren machen

gefrieren -- völlig gefrieren: lat. congelāscere,  V.: nhd. völlig gefrieren

gefrieren -- völlig gefrieren machen: lat. congelāre,  V.: nhd. völlig gefrieren machen, verdichten, verhärten

Gefrieren -- völliges Gefrieren: lat. congelātio,  F.: nhd. völliges Gefrieren

gefrieren -- vorher gefrieren machen: lat. praegelāre,  V.: nhd. vorher gefrieren machen

gefrieren -- zu Eis gefrieren: lat. conglaciāre,  V.: nhd. zu Eis gefrieren

gefrieren: lat. gelārī,  V.: nhd. gefrieren; gelāscere,  V.: nhd. gefrieren; gelēscere,  V.: nhd. gefrieren; glaciēscere,  V.: nhd. zu Eis werden, gefrieren

Gefrieren: lat. gelātio,  F.: nhd. Gefrieren, Frost; gelātus,  M.: nhd. Gefrieren, Frost

gefroren: lat. ? gelōsus,  Adj.: nhd. gefroren?; stīriacus,  Adj.: nhd. gefroren

gefrorener -- gefrorener Tau (M.): lat. bolumaca,  F.: nhd. gefrorener Tau (M.), Reif (M.) (1)

gefrorener -- gefrorener Tropfen (M.): lat. stīria,  F.: nhd. gefrorener Tropfen (M.), Eiszapfen

Gefrorenes: lat. gelāta,  F.: nhd. Gefrorenes

gefrühstückt -- nicht gefrühstückt habend: lat. imprānsus,  Adj.: nhd. nicht gefrühstückt habend, noch nüchtern

gefrühstückt: lat. prānsus (1),  Adj.: nhd. gefrühstückt, mit dem Imbiss fertig

Gefüge: lat. compāgēs,  F.: nhd. Verbindung, Gefüge; compāgo,  F.: nhd. Zusammengefüge, Gefüge, zusammengefügter Bau; lōrāmentum,  N.: nhd. Riemenwerk, Riemenzeug, Verband, Gefüge; pāgo?,  F.: nhd. Zusammengefüge, Gefüge

gefügt -- ans Joch gefügt: lat. iugālis (1), iogālis,  Adj.: nhd. ans Joch gefügt, im Joch gehend, ehelich, hochzeitlich; subiugālis,  Adj.: nhd. ans Joch gefügt, jochbar, lastbar

gefügt: lat. artus (1),  Adj.: nhd. gefügt, zusammengedrängt, eingeschränkt, eingeengt, dicht, gestrafft

Gefühl -- bitteres Gefühl: lat. amāritūdo,  F.: nhd. Bitterkeit, bitterer Geschmack, Unangenehmes, bitteres Gefühl

Gefühl -- brennendes Gefühl: lat. exūstio,  F.: nhd. Verbrennen, Brennen, brennendes Gefühl

Gefühl -- das Gefühl verlieren: lat. obdūrēscere,  V.: nhd. hart werden, unempfindlich werden, das Gefühl verlieren

Gefühl -- gegen das Gefühl verstoßend: lat. absurdus,  Adj.: nhd. gegen das Gefühl verstoßend, beleidigend, widrig klingend, misstönend, ungereimt

Gefühl -- peinliches Gefühl: lat. molestia,  F.: nhd. Beschwerde, peinliches Gefühl, Unlust, Unwille, Ärger

Gefühl: lat. sēnsus,  M.: nhd. Wahrnehmen, Wahrnehmung, Empfindung, Gefühl, Sinn; tāctio,  F.: nhd. Berührung, Gefühlssinn, Gefühl

gefühllos -- gefühllos sein (V.): lat. torpēre,  V.: nhd. ohne Leben sein (V.), taub sein (V.), betäubt sein (V.), starr sein (V.), gefühllos sein (V.)

gefühllos -- gefühllos werden: lat. brūtēscere, brūtīscere,  V.: nhd. stumpf werden, gefühllos werden, zum Vieh werden; concallēscere,  V.: nhd. harte Haut habend, Schwielen bekommen, gefühllos werden; obtorpēscere,  V.: nhd. erstarren, starr werden, gefühllos werden; occallēscere,  V.: nhd. dicke Haut bekommen, dickhäutig werden, gefühllos werden; percallēscere,  V.: nhd. harthäutig werden, gefühllos werden, gut verstehen lernen; torpēscere,  V.: nhd. alles Leben verlieren, taub werden, starr werden, gefühllos werden, erschlaffen

gefühllos -- wieder gefühllos werden: lat. retorpēscere,  V.: nhd. wieder erstarren, wieder gefühllos werden

gefühllos: lat. brūtus (1),  Adj.: nhd. schwer, schwerfällig, stumpf, gefühllos; crūdēlē,  Adv.: nhd. roh, gefühllos, herzlos, grausam; crūdēlis,  Adj.: nhd. roh, gefühllos, herzlos, grausam; crūdēliter,  Adv.: nhd. gefühllos, grausam, unbarmherzig, schonungslos, mit schonungsloser Härte; ferreus,  Adj.: nhd. aus Eisen, eisern, unempfindlich, gefühllos, hartherzig, hart, grausam; imbrūtē,  Adv.: nhd. gefühllos, dumm; imbrūtus,  Adj.: nhd. gefühllos, dumm; immūnificus,  Adj.: nhd. unmenschlich, roh, gefühllos; inanimis,  Adj.: nhd. hauchlos, nicht wehend, leblos, gefühllos; indissēparābiliter,  Adv.: nhd. gefühllos; inhūmānus,  Adj.: nhd. unmenschlich, roh, gefühllos; īnsēnsibilis,  Adj.: nhd. unempfindbar, unbegreiflich, gefühllos; īnsēnsibiliter,  Adv.: nhd. gefühllos; occallātus,  Adj.: nhd. dickhäutig, abgestumpft, gefühllos; torpidus,  Adj.: nhd. betäubt, erstarrt, regungslos, gefühllos

Gefühllosigkeit: lat. dūritiēs,  F.: nhd. Härte, Verhärtung, Gefühllosigkeit; hebetūdo,  F.: nhd. Stumpfheit, Gefühllosigkeit; īnsēnsibilitās,  F.: nhd. Empfindungslosigkeit, Gefühllosigkeit; occallātio,  F.: nhd. Abgestumpftheit, Gefühllosigkeit; stupor,  M.: nhd. Betroffenheit, Gefühllosigkeit, Verdutztheit, Staunen, Dummheit

Gefühlssinn: lat. tāctio,  F.: nhd. Berührung, Gefühlssinn, Gefühl

gefühlvoll: lat. hūmāniter,  Adv.: nhd. menschlich, leutselig, gefühlvoll, freundlich

geführt -- an verschiedenen Orten geführt: lat. dīspersus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. an verschiedenen Orten stattfindend, an verschiedenen Orten geführt

geführt -- eine Wasserleitung die auf das Kapitol geführt wurde: lat. Tepula aqua,  F.: nhd. eine Wasserleitung die auf das Kapitol geführt wurde

geführt -- im Kreis geführt: lat. circumāctus (1),  Adj.: nhd. im Kreis geführt, ringsumher gehend

geführt -- in die Höhe geführt: lat. superāctus,  Adj.: nhd. in die Höhe geführt

gefüllt -- auf Amphoren gefüllt: lat. amphorārius,  Adj.: nhd. auf Amphoren gefüllt, auf Amphoren abgezogen

gefüllt -- gefüllt mit Füllsel: lat. farsilis,  Adj.: nhd. gefüllt mit Füllsel

gefüllt -- in einen Krug gefüllt: lat. staminātus,  Adj.: nhd. in einen Krug gefüllt

gefüllt -- mit Fetthaut gefüllt: lat. ōmentātus,  Adj.: nhd. mit Fetthaut gefüllt

gefüllt -- mit Fleischfüllsel gefüllt: lat. vīscellātus,  Adj.: nhd. mit Fleischfüllsel gefüllt

gefüllt -- mit Koriander gefüllt: lat. coriandrātus,  Adj.: nhd. mit Koriander angemacht, mit Koriander gefüllt

gefüllt -- mit Sardellen gefüllt: lat. sardinārius,  Adj.: nhd. mit Sardellen gefüllt

gefüllt -- mit verschiedenem Gemengsel gefüllt: lat. horreolānus,  Adj.: nhd. mit verschiedenem Gemengsel gefüllt

gefüllt: lat. īsiciātus, ēsiciātus, īnsiciātus,  Adj.: nhd. mit Füllsel versehen (Adj.), gefüllt

gefüllte -- mit Steinen gefüllte Holzgeflecht: lat. metella, metalla,  F.: nhd. mit Steinen gefüllter Korb, mit Steinen gefüllte Holzgeflecht

gefüllter -- mit Steinen gefüllter Korb: lat. metella, metalla,  F.: nhd. mit Steinen gefüllter Korb, mit Steinen gefüllte Holzgeflecht

Gefülltes: lat. emplecton, gr.- N.: nhd. eine Art Mauerwerk, Gefülltes

gefunden -- ein Steinchen das in der Blase des Wolfes gefunden wird: lat. sȳrītēs,  M.: nhd. ein Steinchen das in der Blase des Wolfes gefunden wird

gefunden -- eine Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde: lat. analēmma,  N.: nhd. eine Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde

gefundener -- ein im Choaspes gefundener Edelstein: lat. choaspītēs,  M.: nhd. ein im Choaspes gefundener Edelstein; choaspītis,  F.: nhd. ein im Choaspes gefundener Edelstein

gefundener -- ein in den Syrten gefundener Edelstein: lat. Syrtītēs,  M.: nhd. ein in den Syrten gefundener Edelstein; Syrtītis,  F.: nhd. ein in den Syrten gefundener Edelstein

gefürchtet -- sehr gefürchtet: lat. performīdātus,  Adj.: nhd. sehr gefürchtet

gefüttert -- mit Gras gefüttert: lat. herbilis,  Adj.: nhd. mit Gras gefüttert

gefüttert -- mit Hirse gefüttert: lat. miliacus,  Adj.: nhd. mit Hirse gefüttert

gefüttert -- mit Knoblauch gefüttert: lat. āliātus, alliātus,  Adj.: nhd. mit Knoblauch versetzt, mit Knoblauch gefüttert

gefüttert -- Ort an dem die Tauben gefüttert werden: lat. peristertrophīon, gr.- N.: nhd. Taubenschlag?, Ort an dem die Tauben gefüttert werden

gefüttert -- wohl gefüttert: lat. perpāstus,  Adj.: nhd. wohl gefüttert, wohl genährt

gefüttert: lat. pāsticus,  Adj.: nhd. gefüttert, gemästet

gegeben -- als Gesetz gegeben: lat. ? lēgislātus,  Adj.: nhd. gesetzgebend?, als Gesetz gegeben?

gegeben -- auf Ersuchen an die Hand gegeben: lat. rogāticius,  Adj.: nhd. auf Ersuchen an die Hand gegeben, erborgt

gegeben -- freiwillig gegeben: lat. illātīcius,  Adj.: nhd. freiwillig dargeboten, freiwillig angeboten, freiwillig gegeben; oblātīcius,  Adj.: nhd. freiwillig dargeboten, freiwillig angeboten, freiwillig gegeben; oblātīvus,  Adj.: nhd. freiwillig dargeboten, freiwillig angeboten, freiwillig gegeben

gegeben -- nur im Entwurf gegeben: lat. adumbrātē,  Adv.: nhd. nur im Entwurf gegeben, nur angedeutet, wesenlos; adumbrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nur im Entwurf gegeben, nur angedeutet, wesenlos

gegeben: lat. ? datīcius,  Adj.: nhd. gegeben?; datus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gegeben; ? dēpēnsātūrus,  Adj.: nhd. gegeben?, zu geben seiend?; dōnātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gegeben; positīvus,  Adj.: nhd. gesetzt, gegeben

gegebenes -- den Soldaten statt der Mahlzeit gegebenes Geld: lat. cēnāticum,  N.: nhd. den Soldaten statt der Mahlzeit gegebenes Geld

Gegebenes: lat. datum,  N.: nhd. Gegebenes

Gegenanführung -- Gegenanführung (eine rhetorische Figur): lat. antīsagōgē,  F.: nhd. Gegenanführung (eine rhetorische Figur)

Gegenarznei: lat. antidotum,  N.: nhd. Gegengift, Gegenmittel, Gegenarznei; antidotus,  F.: nhd. Gegengift, Gegenmittel, Gegenarznei

Gegenaussauge: lat. contrāpositio,  F.: nhd. Gegensatz, Gegenaussauge

Gegenbasis: lat. antibasis,  F.: nhd. Gegenbasis

Gegenbestimmung -- zur Gegenbestimmung geeignet: lat. anthoristicus,  Adj.: nhd. zur Gegenbestimmung geeignet, eine Definition einer anderen entgegensetzend

Gegend -- aus der Gegend von Ariusia stammend: lat. Ariūsius,  Adj.: nhd. aus der Gegend von Ariusia stammend

Gegend -- behaarte Gegend der Scham: lat. ephēbīa (2),  N. Pl.: nhd. behaarte Gegend der Scham

Gegend -- benachbarte Gegend: lat. conterminum,  N.: nhd. benachbarte Gegend

Gegend -- Einwohner der Gegend der Gabaler: lat. Gabalitānus,  M.: nhd. Gabalitaner, Einwohner der Gegend der Gabaler

Gegend -- Einwohner der Gegend von Susa: lat. Sūsiānus,  M.: nhd. Susianer, Einwohner der Gegend von Susa

Gegend -- Einwohner in der Gegend des Marktes: lat. macellēnsis,  M.: nhd. Einwohner in der Gegend des Marktes

Gegend -- flache ebene Gegend: lat. campestrium,  N.: nhd. flache ebene Gegend

Gegend -- friedliche Gegend: lat. pācātum,  N.: nhd. friedliche Gegend

Gegend -- gebirgige Gegend: lat. montuōsum, montōsum,  N.: nhd. gebirgige Gegend, Berggegend, Gebirgsgegend

Gegend -- Gegend am Pimpla: lat. Pimplēis (2),  F.: nhd. Gegend am Pimpla, Pimplëide

Gegend -- Gegend um Berenice: lat. Berenīcis,  F.: nhd. Gegend um Berenice, Cyrenaika

Gegend -- Gegend um Delphi: lat. Pȳthō,  F.=ON: nhd. Delphi, Gegend um Delphi

Gegend -- Gegend um dem Lukriner See: lat. Lucrīna,  N. Pl.: nhd. Lucrina, Gegend um dem Lukriner See

Gegend -- Gegend um den ciminischen See: lat. Ciminia,  F.=ON: nhd. Gegend um den ciminischen See

Gegend -- Gegend unter dem Auge: lat. hypōpium,  N.: nhd. Gegend unter dem Auge

Gegend -- Gegend von Baiae: lat. Bāiānum,  N.: nhd. bajanisches Landgut, Bajanum, Gegend von Baiae

Gegend -- nördliche Gegend: lat. aquilentānum,  N.: nhd. nördliche Gegend, Norden; septemtriōnāle,  N.: nhd. nördliche Gegend

Gegend -- öde Gegend: lat. dēserta,  F.: nhd. öde Gegend, Steppe, Einöde, Wüste; dēsertum,  N.: nhd. öde Gegend, Steppe, Einöde, Wüste

Gegend -- östliche Gegend: lat. Eōum,  N.: nhd. östliche Gegend

Gegend -- pontinische Gegend: lat. Pomptīnum,  N.: nhd. pontinische Gegend, Pontinisches

Gegend -- pupinische Gegend: lat. Pūpīnia,  F.=ON: nhd. pupinische Gegend, pupinisches Gebiet

Gegend -- südliche Gegend: lat. auster (1),  M.: nhd. Südwind, südliche Gegend; merīdiānum,  N.: nhd. Mittagszeit, südliche Gegend

Gegend -- südliche Gegend eines Landes: lat. austrīnum,  N.: nhd. südliche Gegend eines Landes

Gegend -- sumpfige Gegend: lat. palūdētum,  N.: nhd. sumpfige Gegend; palūstrium,  N.: nhd. sumpfige Stelle, sumpfige Gegend, Sumpfpflanze

Gegend -- unwegsame Gegend: lat. īnsēmitātio,  F.: nhd. unwegsame Gegend

Gegend -- von der oberen Gegend vorkommend: lat. supernās,  Adj.: nhd. oberländisch, von der oberen Gegend vorkommend

Gegend -- waldige Gegend: lat. silvōsum,  N.: nhd. waldige Gegend

Gegend -- zur asischen Gegend in Lydien gehörig: lat. Άsius,  Adj.: nhd. asisch, zur asischen Gegend in Lydien gehörig

Gegend: lat. clīma,  N.: nhd. Klima, Gegend, Feldmaß; ? īda (1),  F.: nhd. Gebiet?, Gegend?; ōra (1),  F.: nhd. Äußerste, Rand, Saum (M.) (1), Ende, Grenze, Küste, Gegend, Himmelsgegend, Erdgürtel, Zone; situs (2),  M.: nhd. Lage, Stellung, Bau, Weltgegend, Gegend; tellūs,  F.: nhd. Erde, Fußboden, Erdboden, Land, Gegend; tractus (2),  M.: nhd. Ziehen, Zug, Ausdehnung, Landstrich, Gegend

gegendweise: lat. regiōnāliter,  Adv.: nhd. gegendweise; regiōnātim,  Adv.: nhd. bezirksweise, gegendweise, stadtviertelweise

gegeneinander -- gegeneinander abwägen: lat. compēnsāre,  V.: nhd. gegeneinander abwägen, ausgleichen, aufrechnen

»Gegenerzählung«: lat. ? antidiegesis,  F.: nhd. »Gegenerzählung«?

Gegenfüßler: lat. adversipedēs,  M.: nhd. Gegenfüßler; antipoda,  M.: nhd. Gegenfüßler; antipodes,  M.: nhd. Gegenfüßler

gegenfüßlerisch: lat. antipodus,  Adj.: nhd. gegenfüßlerisch, einander entgegengesetzt

Gegengeräusch: lat. obstrepitāculum,  N.: nhd. Gegengeräusch

Gegengeschrei: lat. reclāmātio,  F.: nhd. Gegengeschrei, Neinrufen

Gegengewicht: lat. aequipondium,  N.: nhd. Gegengewicht, Sonnenwende; aequipondus,  N.: nhd. Gegengewicht, Sonnenwende; interpondium,  N.: nhd. Gegengewicht; sācōma,  N.: nhd. Gewicht, Gegengewicht

Gegengift -- Gegengift (Gegensatz zur Mitgift): lat. antipherna,  N. Pl.: nhd. Gegengift (Gegensatz zur Mitgift)

Gegengift: lat. alexipharmacon,  N.: nhd. Gegengift; antidotum,  N.: nhd. Gegengift, Gegenmittel, Gegenarznei; antidotus,  F.: nhd. Gegengift, Gegenmittel, Gegenarznei

Gegengott: lat. antitheus,  M.: nhd. Gegengott, feindlicher Dämon, Teufel

Gegengruß: lat. resalūtātio,  F.: nhd. Wiedergrüßen, Gegengruß

Gegenkaution -- nhd Gegenkaution leisten: lat. recavēre,  V.: nhd Gegenkaution leisten

Gegenklage: lat. anticatēgoria,  F.: nhd. Gegenklage

Gegenkläger: lat. contrācausātor,  M.: nhd. Gegenkläger

Gegenleistung -- Gegenleistung versprechen: lat. respondēre,  V.: nhd. Gegenleistung versprechen, versichern, antworten

Gegenleistung: lat. vicāriotās,  F.: nhd. Stellvertretung, Gegenleistung

Gegenliebe -- Gegenliebe hegen: lat. redamāre,  V.: nhd. wiederlieben, Gegenliebe hegen

»Gegenmagistrat«: lat. ? prōmagistrātus,  M.: nhd. »Gegenmagistrat«?

Gegenmittel -- Gegenmittel gegen den Biss giftiger Tiere: lat. thēriacum,  N.: nhd. Gegenmittel gegen den Biss giftiger Tiere, Heilmittel gegen Bisse

Gegenmittel: lat. antidotum,  N.: nhd. Gegengift, Gegenmittel, Gegenarznei; antidotus,  F.: nhd. Gegengift, Gegenmittel, Gegenarznei; antipharmacum, antipharmacon,  N.: nhd. Gegenmittel; remedium,  N.: nhd. Gegenmittel, Heilmittel, Hilfsmittel

Gegenpapst: lat. ? antipapa,  M.: nhd. Gegenpapst?

Gegenquittung: lat. antapocha,  F.: nhd. Gegenquittung

Gegenrede: lat. adversātio,  F.: nhd. Gegenrede, Gegensatz; contrādictio,  F.: nhd. Gegenrede, Widerrede, Widerspruch; parōdia,  F.: nhd. Gegenrede

gegenredend: lat. reloquus,  Adj.: nhd. zurückredend, gegenredend, entgegnend

Gegenredner: lat. altercātor,  M.: nhd. Wortwechsler, Gegenredner, Streiter

Gegensatz -- Gegensatz (rhetorische Figur): lat. antithetum,  N.: nhd. Gegensatz (rhetorische Figur)

Gegensatz -- geradezu verneinender Gegensatz: lat. disparātum,  N.: nhd. kontradiktorischer Satz, geradezu verneinender Gegensatz

Gegensatz -- im Gegensatz stehen: lat. contrāsistere,  V.: nhd. im Gegensatz stehen, im Widerspruch stehen

Gegensatz -- zum Gegensatz gehörig: lat. adversātīvus,  Adj.: nhd. zum Gegensatz gehörig

Gegensatz: lat. adversātio,  F.: nhd. Gegenrede, Gegensatz; antapodosis,  F.: nhd. Gegensatz; ? antapodoticē,  F.: nhd. Gegensatz?; contrāpositio,  F.: nhd. Gegensatz, Gegenaussauge; contrāpositum,  N.: nhd. Gegensatz; contrārietās,  F.: nhd. Gegensätzlichkeit, Widerspruch, Gegensatz; contrārium,  N.: nhd. Entgegengesetzes, Gegensatz, Gegenteil, Konstrast

gegensätzlich: lat. antitheticus,  Adj.: nhd. gegensätzlich

Gegensätzlichkeit: lat. contrārietās,  F.: nhd. Gegensätzlichkeit, Widerspruch, Gegensatz

Gegenschatten: lat. antiscium,  N.: nhd. Gegenschatten

Gegenschattiger -- Gegenschattiger (Leute auf der anderen Erdhälfte): lat. antiscius (1),  M.: nhd. Gegenschattiger (Leute auf der anderen Erdhälfte)

Gegenschreiber: lat. contrāscrība,  M.: nhd. Gegenschreiber, Kontrolleur; contrāscrīptor,  M.: nhd. Gegenschreiber, Kontrolleur

gegenseitig -- sich gegenseitig feierlich angeloben: lat. cōnspondēre,  V.: nhd. sich gegenseitig feierlich angeloben

gegenseitig -- sich gegenseitig versprechen: lat. comprōmittere,  V.: nhd. sich gegenseitiges Versprechen geben, sich gegenseitig versprechen, übereinkommen

gegenseitig: lat. adinvicem,  Adv.: nhd. wechselseitig, gegenseitig; alternē,  Adv.: nhd. gegenseitig; alternīs,  Adj.: nhd. gegenseitig, abwechselnd; alternō,  Adv.: nhd. gegenseitig; alternus (1),  Adj.: nhd. gegenseitig, abwechselnd; mūtuō,  Adv.: nhd. wechselseitig, gegenseitig, wiederum

gegenseitige -- gegenseitige Vertauschung: lat. antimetabolē,  F.: nhd. gegenseitige Vertauschung

gegenseitiges -- gegenseitiges Versprechen: lat. restipulātio,  F.: nhd. gegenseitiges Versprechen, Gegenverpflichtung

gegenseitiges -- sich gegenseitiges Versprechen geben: lat. comprōmittere,  V.: nhd. sich gegenseitiges Versprechen geben, sich gegenseitig versprechen, übereinkommen

Gegenseitigkeit: lat. ? alternum,  N.: nhd. Gegenseitigkeit?

gegenseits: lat. vicissātim,  Adv.: nhd. wiederum, gegenseits, abwechselnd, dagegen; vicissim,  Adv.: nhd. wiederum, gegenseits, abwechselnd, dagegen

Gegensinn: lat. antiphrasis, antifrasis,  F.: nhd. Gegensinn

Gegensophist: lat. antisophista,  M.: nhd. Gegensophist; antisophistēs,  M.: nhd. Gegensophist

Gegenstand -- bald auf diesen bald auf jenen Gegenstand springen: lat. dēsultōrius,  Adj.: nhd. zum Kunstreiter gehörig, bald auf diesen bald auf jenen Gegenstand springen

Gegenstand -- ein Gegenstand: lat. ? gabīnātus,  Adj.: nhd. ein Gegenstand?

Gegenstand -- geflochtener Gegenstand: lat. vītilium,  N.: nhd. geflochtener Gegenstand, Geflochtenes

Gegenstand -- Gegenstand aus Haselholz: lat. colurnum,  N.: nhd. Gegenstand aus Haselholz

Gegenstand -- Gegenstand der Nacheiferung: lat. aemulāmentum,  N.: nhd. Gegenstand der Nacheiferung

Gegenstand -- Gegenstand der Verachtung: lat. aspernāmentum,  N.: nhd. Gegenstand der Verachtung, Scheusal

Gegenstand -- Gegenstand einer Rede: lat. peristasis,  F.: nhd. Gegenstand einer Rede, Thema

Gegenstand -- Gegenstand wissenschaftlicher Untersuchungen: lat. ? philosophīma,  N.: nhd. Gegenstand wissenschaftlicher Untersuchungen?

Gegenstand -- kleiner Gegenstand: lat. māteriola,  F.: nhd. kleine Materie, kleiner Gegenstand

Gegenstand -- philosophischer Gegenstand: lat. philosophia,  F.: nhd. Philosophie, philosophischer Gegenstand

Gegenstand -- runder Gegenstand: lat. rotundulus,  M.: nhd. runder Gegenstand

Gegenstand -- stumpfer Gegenstand: lat. hebetium,  N.: nhd. stumpfer Gegenstand, stumpfes Werkzeug

Gegenstand -- unbedeutender Gegenstand: lat. minūtia,  F.: nhd. Kleinheit, Kleinigkeit, unbedeutender Gegenstand; minūtiēs,  F.: nhd. Kleinheit, Kleinigkeit, unbedeutender Gegenstand

Gegenstand -- vom Blitz getroffener Gegenstand: lat. fulgurātum,  N.: nhd. vom Blitz getroffener Gegenstand; fulgurītum,  N.: nhd. vom Blitz getroffener Gegenstand

Gegenstand -- Zurückkommen auf den Gegenstand: lat. remeātio,  F.: nhd. Zurückkommen auf den Gegenstand

Gegenstand: lat. argūmentum,  N.: nhd. Darstellung, Erzählung, Stoff, Gegenstand, Inhalt

Gegenstände -- Darstellung großer erhabener Gegenstände: lat. megalographia,  F.: nhd. Großmalerei, Darstellung großer erhabener Gegenstände, große Historienmalerei

Gegenstände -- ein Maß für Gegenstände: lat. cabus (1),  M.: nhd. ein Maß für Gegenstände

Gegenstände -- Maler der nur niedere Gegenstände zur Aufgabe wählt: lat. rhyparographus,  M.: nhd. Schmutzmaler, Maler der nur niedere Gegenstände zur Aufgabe wählt

Gegenständen -- Hersteller und Verkäufer von Gegenständen aus Zitronenbaumholz: lat. ? citirārius, citrārius,  M.: nhd. Hersteller und Verkäufer von Gegenständen aus Zitronenbaumholz?

Gegenstandes -- Schlinge zum Halten eines Gegenstandes: lat. capister,  N.: nhd. Halfter (M./N./F.), Schlinge zum Halten eines Gegenstandes; capistrum,  N.: nhd. Halfter (M./N./F.), Schlinge zum Halten eines Gegenstandes

Gegenstandes -- Stück eines Gegenstandes: lat. pecia, m F.: nhd. Stück eines Gegenstandes, Teil eines Gegenstandes, kleines Stückchen Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten

Gegenstandes -- Teil eines Gegenstandes: lat. pecia, m F.: nhd. Stück eines Gegenstandes, Teil eines Gegenstandes, kleines Stückchen Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten

Gegenstrophe: lat. antistropha,  F.: nhd. Antistrophe, Gegenstrophe; antistrophē (1),  F.: nhd. Antistrophe, Gegenstrophe

Gegenstück -- als Gegenstück: lat. antistrophē (2),  Adv.: nhd. dem entsprechend, als Gegenstück

Gegenstütze: lat. antēris,  F.: nhd. Gegenstütze, Strebenpfeiler; erīsma,  F., N.: nhd. Strebepfeiler, Gegenstütze

Gegenteil -- im Gegenteil: lat. contrāversum,  Adv.: nhd. im Gegenteil, dagegen; īmmō, īmō,  Adv.: nhd. ja vielmehr, ja sogar, allerdings, im Gegenteil

Gegenteil: lat. contrārium,  N.: nhd. Entgegengesetzes, Gegensatz, Gegenteil, Konstrast

gegenüber -- gegenüber befindlich: lat. contrārius (1),  Adj.: nhd. gegenüber befindlich, entgegengesetzt

gegenüber: lat. contrā,  Präp.: nhd. gegenüber, auf der entgegengesetzten Seite, andererseits, dagegen; dēcontrā,  Präp., Adv.: nhd. gegenüber; exadversum,  Adv.: nhd. gegenüber; exadversus,  Adv.: nhd. gegenüber; incontrā,  Präp.: nhd. gegenüber; trānscontrā,  Adv.: nhd. auf der entgegengesetzten Seite, gegenüber

gegenüberliegend: lat. contrāversus,  Adj.: nhd. entgegenkehrt, gegenüberliegend; contrōversim,  Adv.: nhd. entgegengesetzt, gegenüberliegend, feindlich; ? contrōversius,  Adj.: nhd. entgegengesetzt?, gegenüberliegend?; contrōversus (1),  Adj.: nhd. entgegengesetzt, gegenüberliegend, feindlich; contrōversus (2),  Adv.: nhd. entgegengesetzt, gegenüberliegend, feindlich; oppositē,  Adv.: nhd. gegenüberliegend, vorliegend, entgegengesetzt; oppositus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gegenüberliegend, vorliegend, entgegengesetzt

gegenüberliegende -- gegenüberliegende Lage: lat. obsitus (2),  M.: nhd. gegenüberliegende Lage

gegenüberstehend -- als Gegner gegenüberstehend: lat. adversārius (1),  Adj.: nhd. entgegengekehrt, der Vorderseite zugekehrt, als Gegner gegenüberstehend, feindlich

Gegenüberstellen -- Gegenüberstellen von Vokalen und Wörtern: lat. antistoechon, antistīchon, gr.- N.: nhd. Gegenüberstellen von Vokalen und Wörtern

gegenüberstellen -- sich gegenüberstellen: lat. adversārī, advorsārī,  V.: nhd. sich gegenüberstellen, sich widersetzen, Widerstand leisten, entgegentreten, widerstreben

gegenüberstellen: lat. confrontare, m V.: nhd. gegenüberstellen

Gegenüberstellung: lat. confrontatio, m F.: nhd. Gegenüberstellung; discrīminātio,  F.: nhd. Scheidung, Unterscheidung, Gegenüberstellung

Gegenverpflichtung: lat. restipulātio,  F.: nhd. gegenseitiges Versprechen, Gegenverpflichtung

Gegenversprechen: lat. reprōmissio,  F.: nhd. Gegenversprechen, Versprechen

Gegenwart -- beständige Gegenwart: lat. assiduitās, adsiduitās,  F.: nhd. beständige Gegenwart, Beständigkeit, Ausharren

Gegenwart -- durch seine Gegenwart: lat. praesentiāliter,  Adv.: nhd. durch seine Gegenwart, persönlich

Gegenwart -- Gegenwart betreffend: lat. ? īnstantīvus,  Adj.: nhd. Gegenwart betreffend?, Emsigkeit betreffend?

Gegenwart -- in Gegenwart: lat. commōram,  Adv., Präp.: nhd. im Angesicht von, in Gegenwart, angesichts aller, vor aller Augen; cōram,  Adv., Präp.: nhd. im Angesicht von, in Gegenwart, angesichts aller, vor aller Augen; incōram,  Adv.: nhd. in Gegenwart, öffentlich

Gegenwart -- zahlreiche Gegenwart: lat. celebrātio,  F.: nhd. zahlreiche Gesellschaft, zahlreiche Gegenwart, feierliches Begehen, glänzende Feier, Auszeichnung; frequentia,  F.: nhd. zahlreiche Gegenwart, Menge, Volksmenge, Masse

Gegenwart: lat. arbitrium, arbiterium,  N.: nhd. Dabeisein, Gegenwart, Ausspruch des Schiedsrichters, freies Ermessen, freie Entscheidung, Schiedsgericht, Urteil; īnstantia,  F.: nhd. Gegenwart, unmittelbare Nähe, Emsigkeit; praesentia,  F.: nhd. Gegenwart

gegenwärtig -- gegenwärtig machen: lat. praesentāre,  V.: nhd. gegenwärtig machen

gegenwärtig -- gleich gegenwärtig: lat. ? compraesēns,  Adj.: nhd. gleich gegenwärtig?

gegenwärtig: lat. ? appraesēns, adpraesēns,  Adj.: nhd. gegenwärtig?; impraesentiārium,  Adv.: nhd. gegenwärtig, für jetzt; īnstāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gegenwärtig, drängend, drohend; praesēns,  Adj.: nhd. gegenwärtig; praesentālis,  Adj.: nhd. gegenwärtig; praesentāliter,  Adj.: nhd. gegenwärtig; praesentāneē,  Adv.: nhd. gegenwärtig; praesentāneus,  Adj.: nhd. gegenwärtig, sichtbar, augenblicklich; praesentāriē,  Adv.: nhd. gegenwärtig; praesentārius,  Adj.: nhd. gegenwärtig, schnell wirkend; praesentim, lat.?, Adv.: nhd. gegenwärtig; praestō,  Adv.: nhd. gegenwärtig, da, bei der Hand, zugegen, zu Dienste; praestus,  Adj.: nhd. gegenwärtig, zur Hand seiend, bereit

gegenwärtigen -- im gegenwärtigen Augenblicke: lat. nunc,  Adv.: nhd. jetzt, nun, im gegenwärtigen Augenblicke

gegenwärtiger -- gegenwärtiger Vorrat an Naturalien: lat. annōna,  F.: nhd. gegenwärtiger Vorrat an Naturalien, Lebensmittel, Proviant

Gegenwärtigmachung: lat. praesentātio,  F.: nhd. Gegenwärtigmachung

Gegenwehr -- Gegenwehr leisten: lat. prōpūgnāre,  V.: nhd. Gegenwehr leisten, sich verteidigen

Gegenwind: lat. difflātus,  M.: nhd. Gegenwind; reflātus,  M.: nhd. Entgegenblasen, Gegenwind

Gegenzahlung -- Gegenzahlung des Äquivalents: lat. compēnsātio,  F.: nhd. Ausgleichung, Gegenzahlung des Äquivalents, Tilgung einer Forderung

gegenzeichnen: lat. contrāscrībere,  V.: nhd. gegenzeichnen, kontrollieren

gegerbtes -- wie sämisch gegerbtes Leder: lat. alūta, alōda,  F.: nhd. Alaunleder, wie sämisch gegerbtes Leder

gegittert: lat. cancellātē,  Adv.: nhd. gegittert; cancellātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gegittert; rētiātus,  Adj.: nhd. netzförmig, gegittert; rēticulātus,  Adj.: nhd. netzförmig, gegittert

geglättet -- mit Bimsstein geglättet: lat. pūmicātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Bimsstein geglättet

geglättet -- nicht geglättet: lat. illēvigātus, inlēvigātus, illaevigātus,  Adj.: nhd. nicht geglättet

geglättet: lat. lēvātus, laevātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geglättet; lēvigātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geglättet

gegliedert: lat. articulātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Gelenken versehen (Adj.), mit Glieden versehen (Adj.), artikuliert, gegliedert, verständlich

Gegner -- als Gegner gegenüberstehend: lat. adversārius (1),  Adj.: nhd. entgegengekehrt, der Vorderseite zugekehrt, als Gegner gegenüberstehend, feindlich

Gegner -- Umdrehung des Argumentes gegen den Gegner: lat. peristrophē,  F.: nhd. Umdrehung des Argumentes gegen den Gegner

Gegner: lat. adversārius (2),  M.: nhd. Gegner, Widersacher, Widerpart, Kläger; adversātor,  M.: nhd. Gegner, Widersacher; ? advorsis,  M.: nhd. Gegner?, Zugewandter?; obiciēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Gegner; obiectus (3),  M.: nhd. Feind, Gegner; pār (3),  M.: nhd. Gleicher, Gatte, Genosse, Gegner

Gegnerin: lat. adversāria,  F.: nhd. Gegnerin; adversātrīx,  F.: nhd. Gegnerin, Widersacherin

gegnerisch: lat. adversus (2), advorsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zugekehrt, mit dem Gesicht zugewandt, auf der Vorderseite befindlich, gegnerisch, feindlich

Gegners -- Einwand vonseiten des Gegners: lat. hypophora,  F.: nhd. Einwand vonseiten des Gegners

gegossen -- aus Erz gegossen: lat. cōnflātilis,  Adj.: nhd. aus Gussarbeit bestehend, aus Erz gegossen

gegossen -- doppelt gegossen: lat. dichōneutus,  Adj.: nhd. doppelt gegossen, verfälscht

gegossen -- in die Nase gegossen (qui in nares infunditur): lat. ? irrīnos, gr.- Adj.: nhd. in die Nase gegossen? (qui in nares infunditur)

gegossen -- untereinander gegossen: lat. cōnfūsīcius,  Adj.: nhd. untereinander gegossen, zusammengegossen

gegossen: lat. flātilis,  Adj.: nhd. durch Blasen (N.) erzeugt, durch Blasen (N.) erregt, gegossen; fūsilis,  Adj.: nhd. gegossen, geschmolzen, fließend, flüssig; fūsus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gegossen, hingegossen, fließend

gegossenes -- aus Erz gegossenes Bild: lat. cōnflātile,  N.: nhd. aus Erz gegossenes Bild

Gegossenes: lat. cōnflātio,  F.: nhd. Zusammenblasen, Anfachen, Anschüren, Gegossenes, Guss

gegraben -- in Schachten gegraben: lat. canālīcius,  Adj.: nhd. in Schachten gegraben; canāliēnsis,  Adj.: nhd. in Schachten gegraben

gegründet -- fest gegründet: lat. cōnstabilis,  Adj.: nhd. fest gegründet, befestigt; ? īnstabilītus,  Adj.: nhd. fest gegründet?, befestigt?

gegrüßt! -- sei gegrüßt!: lat. chaere, caere, gr.- V. (Imperativ): nhd. freu Dich!, sei gegrüßt!

gegrüßt -- sei gegrüßt: lat. avē, havē,  Interj.: nhd. sei gegrüßt

gegürtet -- ein wenig gegürtet: lat. succīnctulus,  Adj.: nhd. ein wenig gegürtet, ein wenig geschürzt

gegürtet -- hoch gegürtet: lat. alticinctus, altēcinctus,  Adj.: nhd. hoch geschürzt, hoch gegürtet

gegürtet -- nicht gegürtet: lat. incinctus (1),  Adj.: nhd. nicht gegürtet

gehabt -- eine Frau die den zweiten Mann hat oder gehabt hat: lat. bivira,  F.: nhd. eine Frau die den zweiten Mann hat oder gehabt hat

gehabt -- nur eine Mann gehabt Habende: lat. ūnivira,  F.: nhd. nur eine Mann gehabt Habende; ūniviria,  F.: nhd. nur eine Mann gehabt Habende

gehabt -- nur einen Gatten gehabt Habende: lat. ūnimarīta,  F.: nhd. nur einen Gatten gehabt Habende

gehabt: lat. tentus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehalten, gehabt

gehackt: lat. mutidus,  Adj.: nhd. verstümmelt, gehackt; mutilus,  Adj.: nhd. verstümmelt, gehackt

gehacktem -- ein aus eingesalzenem und in Stücke gehacktem Thunfisch gemachtes Gericht: lat. cybium,  N.: nhd. Thunfisch, ein aus eingesalzenem und in Stücke gehacktem Thunfisch gemachtes Gericht

gehackten -- Gericht aus klein gehackten Speisen: lat. minūtal,  N.: nhd. Gericht aus klein gehackten Speisen, Kleingehacktes

gehacktes -- gehacktes Fleisch: lat. copadīum,  N.: nhd. gehacktes Fleisch

Gehacktes: lat. īsicium, īnsicium, ēsicium, sicium,  N.: nhd. Gehacktes, Füllsel, Wurst

Gehalt -- Gehalt (M.): lat. metallum,  N.: nhd. Metall, Gehalt (M.), Bergwerk

Gehalt -- Gehalt für den Kurienvorsteher: lat. cūriōnium,  N.: nhd. Gehalt für den Kurienvorsteher

Gehalt -- Gehalt für die Schauspieler: lat. lūcar (1),  M.: nhd. Forststeuer, Gehalt für die Schauspieler

Gehalt -- gleiches Gehalt: lat. instar,  N. (indekl.): nhd. gleiches Gehalt, gleicher Betrag

Gehalt -- vom Gehalt eines culleus seiend: lat. culleāris, cūleāris,  Adj.: nhd. vom Gehalt eines culleus seiend, Schlauch..., Ledersack...

gehalten -- für unwürdig gehalten: lat. indignātus,  Adj.: nhd. für unwürdig gehalten

gehalten -- in griechischem Stil gehalten: lat. graecātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in griechischem Stil gehalten

gehalten -- knapp gehalten: lat. castīgātē,  Adv.: nhd. knapp gehalten, kurz, eingeschränkt, eingezogen; castīgātim,  Adv.: nhd. knapp gehalten, kurz, eingeschränkt, eingezogen

gehalten -- Ort wo eine Rede gehalten wird: lat. ? cyciminium,  N.: nhd. Ort wo eine Rede gehalten wird?

gehalten: lat. cohibitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehalten, gemäßigt; habitus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehalten, genährt; tentus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehalten, gehabt

gehaltlos: lat. nūgātōriē,  Adv.: nhd. läppisch, gehaltlos; nūgātōrius, naugātōrius,  Adj.: nhd. läppisch, wertlos, gehaltlos, ungereimt; vānus,  Adj.: nhd. leer, taub, gehaltlos, eitel, unbedeutend, lügenhaft, erfolglos, fruchtlos

Gehaltlosigkeit: lat. vānitās,  F.: nhd. Leere, Gehaltlosigkeit, Unwahrheit, Misserfolg, Lügenhaftigkeit, Schwindel, Prahlerei

gehängt -- Gewicht das in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe gezogen hatte an die Füße gehängt wurde: lat. appendium,  N.: nhd. Anhang, Angehängtes, Anhängsel, Gewicht das in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe gezogen hatte an die Füße gehängt wurde

geharnischter -- von Kopf bis Fuß geharnischter Fechter bei den Haeduern: lat. cruppelārius,  M.: nhd. von Kopf bis Fuß geharnischter Fechter bei den Haeduern

Geharnischter: lat. ferrātus (2),  M.: nhd. Geharnischter

gehässig -- gehässig missgünstig: lat. malevolus (1), malivolus,  Adj.: nhd. übelgesinnt, abgeneigt, gehässig missgünstig

gehässig: lat. crīminōsē,  Adv.: nhd. unter Anschuldigungen, anschwärzend, verunglimpfend, gehässig; īnfēnsē,  Adv.: nhd. erbittert, aufgebracht, feindselig, gehässig; īnfēnsus,  Adj.: nhd. erbittert, aufgebracht, feindselig, gehässig; inimīcus,  Adj.: nhd. feindlich, feindselig, gehässig, nachteilig; īnsectanter,  Adv.: nhd. gehässig; invidiōsē,  Adv.: nhd. neidisch, missgünstig, gehässig, bitter; malevolē,  Adv.: nhd. übelgesinnt, abgeneigt, gehässig, missgünstig

Gehässigkeit: lat. īnfēnsio,  F.: nhd. Gehässigkeit, Feindschaft

gehasst -- sehr gehasst: lat. perodiātus,  Adj.: nhd. sehr gehasst

gehauen -- aus einem Stück gehauen: lat. monobilis,  Adj.: nhd. aus einem Stein bestehend?, aus einem Stück gehauen; monubilis,  Adj.: nhd. aus einem Stück gehauen

gehauen -- nicht gehauen: lat. incaeduus, incīduus,  Adj.: nhd. nicht gehauen, nicht geschlagen, nicht abgetrieben

gehauen: lat. sectilis,  Adj.: nhd. geschnitten, gespalten, gehauen

gehäuft: lat. cumulātus, comulātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehäuft, vermehrt, vergrößert; glomerātē,  Adv.: nhd. gehäuft, haufenweise; glomerātim,  Adv.: nhd. haufenweise, gehäuft

gehäuftem -- in gehäuftem Maße: lat. cumulanter,  Adv.: nhd. in gehäuftem Maße, zur vollen Genüge; cumulātē,  Adv.: nhd. in gehäuftem Maße, zur vollen Genüge

Gehäuse -- eine Muschel mit gewundenem Gehäuse: lat. cochlos, gr.- M.: nhd. eine Muschel mit gewundenem Gehäuse

geheftet -- ans Marterholz geheftet: lat. patibulātus,  Adj.: nhd. mit einem Block beladen (Adj.), mit einem Halsblock beladen (Adj.), ans Marterholz geheftet

Gehege -- kleines Gehege: lat. saepicula, sēpicula,  F.: nhd. »Zäunlein«, kleines Gehege, kleiner Zaun

Gehege -- mit einem Gehege umgeben (V.): lat. circumrumpere,  V.: nhd. umheben, mit einem Gehege umgeben (V.), rings einfassen

Gehege: lat. cohors, chōrs, cōrs,  F.: nhd. eingezäunter Raum, Gehege, eingeschlossener Haufen, Viehhof, Kohorte; cōnsaeptum, cōnsēptum, cōnsīptum,  N.: nhd. Umzäunung, Gehege; prōsaeptum, prōsēptum,  N.: nhd. Gehege, Gebiet; saepēs, sēpēs, sēps,  F.: nhd. Zaun, Verzäunung, Gehege, Vermachung; saepīmen, sēpīmen,  N.: nhd. Umzäunung, Gehege; saepīmentum, sēpīmentum,  N.: nhd. Umzäunung, Gehege; saeptum, sēptum,  N.: nhd. Verzäunung, Einfriedigung, Gehege, Schranken, Schutzgatter, Wehr (F.); saeptus, sēptus,  M.: nhd. Verzäunung, Einfriedigung, Gehege, Schranken, Schutzgatter, Wehr (F.)

geheiligt -- nicht geheiligt: lat. īnsacrātus,  Adj.: nhd. nicht geheiligt, unheilig, nicht vergöttert; profānus,  Adj.: nhd. nicht geheiligt, ungeheiligt, ungeweiht, gemein

geheiligt: lat. augustus (1),  Adj.: nhd. geheiligt, heilig, geweiht, erhaben; caerimōniōsus, cērimōniōsus,  Adj.: nhd. der Gottesverehrung geweiht, geheiligt; cōnsecrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geheiligt, geweiht; sacrātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geheiligt, heilig, vergöttert; sānctificus,  Adj.: nhd. heiligend, geheiligt

geheiligten -- Verehrerin eines geheiligten Haines: lat. ? lūcicola,  F.: nhd. Verehrerin eines geheiligten Haines?

geheiligter -- einer Gottheit geheiligter Wald: lat. lūcar (2),  N.: nhd. einer Gottheit geheiligter Wald, Hain; lūcus (1),  M.: nhd. einer Gottheit geheiligter Wald, Hain

geheim -- geheim sein (V.): lat. clanculāre,  V.: nhd. insgeheim machen?, geheim sein (V.), verbergen

geheim -- nicht geheim: lat. impullātus,  Adj.: nhd. nicht schmutzig, nicht geheim

geheim: lat. arcānus,  Adj.: nhd. verschlossen, geheim, verschwiegen; clanculārius,  Adj.: nhd. geheim, verborgen; clandēstīnus,  Adj.: nhd. geheim, heimlich verborgen; fūrtīvus,  Adj.: nhd. gestohlen, entwendet, verstohlen, geheim; mysticus,  Adj.: nhd. zum Geheimkultus gehörig, zu den Mysterien gehörig, geheim, mystisch, geheimnisvoll; obrēptīvus,  Adj.: nhd. erschlichen, geheim; occultus, oquoltus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verborgen, versteckt, heimlich, geheim; opertāneus,  Adj.: nhd. geheim, verborgen; sēcrētē,  Adv.: nhd. besonders, geheim; sēcrētim,  Adv.: nhd. besonders, geheim; sēcrētus,  Adj.: nhd. geheim, abgesondert; tacitē,  Adv.: nhd. schweigend, still, im Stillen, geheim

Geheimarchiv: lat. sānctuārium,  N.: nhd. Heiligtum, Geheimarchiv

Geheimbefehl -- schriftlicher Geheimbefehl: lat. scytala,  F.: nhd. Walze, Rolle, geheimes Schreiben, schriftlicher Geheimbefehl; scytalē,  F.: nhd. Walze, Rolle, geheimes Schreiben, schriftlicher Geheimbefehl

geheime -- eine geheime Furcht haben: lat. subtimēre,  V.: nhd. insgeheim fürchten, eine geheime Furcht haben

geheime -- geheime Handlung: lat. fūrtum,  N.: nhd. Diebstahl, Gestohlenes, geheime Handlung, Schelmerei

geheime -- geheime Kneipen besuchend: lat. latebricola,  Adj.: nhd. geheime Kneipen besuchend

geheime -- geheime Tür: lat. pseudoforum,  N.: nhd. geheime Tür, Hinterpforte; pseudothyrum,  N.: nhd. geheime Tür, Hinterpforte

geheime -- verbotene geheime Zusammenkunft: lat. parasynaxis,  F.: nhd. verbotene geheime Zusammenkunft

geheimen -- Einführer in den geheimen Gottesdienst: lat. hierophanta,  M.: nhd. Hierophant, Einführer in den geheimen Gottesdienst; hierophantēs,  M.: nhd. Hierophant, Einführer in den geheimen Gottesdienst

geheimen -- Einführerin in den geheimen Gottesdienst: lat. hierophantria,  F.: nhd. Hierophantin, Einführerin in den geheimen Gottesdienst

Geheimen -- im Geheimen: lat. arcānō,  Adv.: nhd. im Geheimen, heimlich

geheimen -- im geheimen Einverständnis seiend: lat. ? collūsōrius*,  Adj.: nhd. im geheimen Einverständnis seiend?

geheimen -- Obervorsteher eines geheimen Gottesdienstes: lat. mystēriarchēs,  M.: nhd. Obervorsteher eines geheimen Gottesdienstes, Mysteriarch

geheimen -- Priester bei geheimen Gottesdiensten: lat. mystēs (1),  M.: nhd. Myste, Priester bei geheimen Gottesdiensten

geheimer -- geheimer Gottesdienst: lat. initiālia,  N. Pl.: nhd. geheimer Gottesdienst

geheimer -- geheimer Ort: lat. opertum,  N.: nhd. geheimer Ort, verborgener Ort, Geheimnis; sēcrētārium,  N.: nhd. geheimer Ort, einsamer Ort

geheimer -- geheimer Ort im öffentlichen Raum (locus secretus publicus sicut in theatris aut in circo): lat. ? aumatium,  N.: nhd. geheimer Ort im öffentlichen Raum? (locus secretus publicus sicut in theatris aut in circo)

geheimer -- geheimer Ratgeber: lat. auriculārius (2),  M.: nhd. Ohrenrat, geheimer Ratgeber

geheimer -- geheimer unterirdischer Gang: lat. refugium,  N.: nhd. Zuflucht, Zufluchtsort, geheimer unterirdischer Gang

geheimer -- geheimer Zufluchtsort: lat. latebra,  F.: nhd. Verstecktsein, Verborgensein, Schlupfwinkel, Versteck, geheimer Zufluchtsort

geheimes -- durch geheimes Einverständnis: lat. collūsōriē,  Adv.: nhd. durch geheimes Einverständnis, abgekartetermaßen

geheimes -- geheimes Einverständnis: lat. collūsio,  F.: nhd. geheimes Einverständnis

geheimes -- geheimes Murmeln: lat. submurmurātio,  F.: nhd. geheimes Murmeln

geheimes -- geheimes Schreiben: lat. scytala,  F.: nhd. Walze, Rolle, geheimes Schreiben, schriftlicher Geheimbefehl; scytalē,  F.: nhd. Walze, Rolle, geheimes Schreiben, schriftlicher Geheimbefehl

Geheimes: lat. occultum,  N.: nhd. Geheimnis, Geheimes; penetrāle,  N.: nhd. Inneres, Geheimes; sēcrētum,  N.: nhd. Abgesondertes, Geheimes

Geheimgottesdienst -- dindymischer Geheimgottesdienst der Kybele: lat. Dindyma (2),  N. Pl.: nhd. dindymischer Geheimgottesdienst der Kybele

Geheimkult -- nächtlicher Geheimkult: lat. orgia,  N.: nhd. Orgie, nächtlicher Geheimkult, Bacchusfeier, Geheimnis

Geheimkultes -- Oberpriester eines Geheimkultes: lat. prōtomysta,  M.: nhd. Obermyste, Oberpriester eines Geheimkultes

Geheimkultus -- zum Geheimkultus gehörig: lat. mysticus,  Adj.: nhd. zum Geheimkultus gehörig, zu den Mysterien gehörig, geheim, mystisch, geheimnisvoll

Geheimkultus -- zum Geheimkultus gehörige Gerätschaft: lat. mysticum,  N.: nhd. zum Geheimkultus gehörige Gerätschaft

Geheimlehre: lat. mystērium, mistērium,  N.: nhd. Geheimnis, Geheimlehre, Symbol, Satzung

Geheimnis: lat. absconditum,  N.: nhd. Geheimnis; arcānum (1),  N.: nhd. Geheimnisvolles, Geheimnis; mystērium, mistērium,  N.: nhd. Geheimnis, Geheimlehre, Symbol, Satzung; occultum,  N.: nhd. Geheimnis, Geheimes; opertum,  N.: nhd. geheimer Ort, verborgener Ort, Geheimnis; orgia,  N.: nhd. Orgie, nächtlicher Geheimkult, Bacchusfeier, Geheimnis; tacitum,  N.: nhd. Geheimnis

Geheimniskrämer: lat. physicus (2), fysicus,  M.: nhd. Naturkundiger, Physiker, Naturphilosoph, Geheimniskrämer

Geheimnislehrer: lat. mystogōgus, mystagōgus,  M.: nhd. Geheimnislehrer, Mystagoge, Führer

Geheimnisse -- Geheimnisse ausplaudern: lat. effūtīre, effuttīre,  V.: nhd. herausschwatzen, in den Tag hinein schwatzen, Geheimnisse ausplaudern

Geheimnisses -- Veröffentlicher eines Geheimnisses: lat. pūblicārius?,  M.: nhd. Veröffentlicher eines Geheimnisses

geheimnisvoll: lat. mystēriālis,  Adj.: nhd. geheimnisvoll, mysteriös; mystēriāliter,  Adv.: nhd. geheimnisvoll, mysteriös; mysticē,  Adv.: nhd. geheimnisvoll, mystisch; mysticus,  Adj.: nhd. zum Geheimkultus gehörig, zu den Mysterien gehörig, geheim, mystisch, geheimnisvoll; sacrātē,  Adv.: nhd. heilig, fromm, geheimnisvoll

Geheimnisvolles: lat. arcānum (1),  N.: nhd. Geheimnisvolles, Geheimnis; mystēriālitās,  F.: nhd. Geheimnisvolles, Mysteriöses

Geheimschreiber: lat. sēcrētārius,  M.: nhd. Sekretär, Geheimschreiber

geheiratet -- viele Männer geheiratet Habende: lat. multivira,  F.: nhd. viele Männer geheiratet Habende

Geheiß -- ohne Geheiß: lat. iniussō,  Adv.: nhd. ohne Befehl, ohne Geheiß; iniussū,  Adv.: nhd. ohne Befehl, ohne Geheiß

Geheiß: lat. auctōritās, authōritās, autōritās,  F.: nhd. Bestandhaben, Bestandgeben, Gültigkeit, Beglaubigung, Gewähr, Urheberschaft, Geheiß, Auftrag, Wille; imperātio,  F.: nhd. Geheiß, Anordnung; iussio,  F.: nhd. Geheiß, Befehl, Verordnung; iussum,  N.: nhd. Befehl, Geheiß, Verordnung; iussus,  M.: nhd. Befehl, Geheiß, Verordnung; nūmen,  N.: nhd. Wink, Wille, Geheiß, wirkende Macht, göttliches Walten

geheizt -- von unten geheizt: lat. hypocaustus,  Adj.: nhd. von unten geheizt

gehemmt -- sehr gehemmt: lat. praeimpedītus,  Adj.: nhd. sehr gehindert, sehr gehemmt, sehr unwegsam

gehemmt: lat. impedītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehindert, gehemmt, schwer bepackt, durch Gepäck aufgehalten, unwegsam, schwer zugänglich

»gehen -- »gehen zu«: lat. adīre,  V.: nhd. »gehen zu«, an jemanden herankommen, herangehen, sich nähern

gehen! -- lasst uns gehen!: lat. īlicet,  Interj.: nhd. man kann gehen!, lasst uns gehen!

gehen! -- man kann gehen!: lat. īlicet,  Interj.: nhd. man kann gehen!, lasst uns gehen!

Gehen -- an Bord Gehen: lat. īnscēnsio,  F.: nhd. Einsteigen, an Bord Gehen, Besteigen

gehen -- an etwas gehen: lat. obīre,  V.: nhd. an etwas gehen, zu etwas kommen, dahingehen, untergehen

gehen -- auf den Knöcheln gehen: lat. tālipedāre,  V.: nhd. auf den Knöcheln gehen, wanken

gehen -- aus dem Weg gehen: lat. dēfugere,  V.: nhd. entfliehen, fliehend enteilen, aus dem Weg gehen, sich entziehen; vītāre (1),  V.: nhd. meiden, vermeiden, aus dem Weg gehen, ausweichen

gehen -- auseinander gehen: lat. dīlābī,  V.: nhd. auseinander gleiten, auseinander gehen, auseinander fallen; discēdere,  V.: nhd. auseinander gehen, sich trennen, sich teilen; disvādere,  V.: nhd. auseinander gehen; dīvergere,  V.: nhd. auseinander neigen, auseinander gehen; dīversāre,  V.: nhd. auseinander gehen; dīvertere, dīvortere,  V.: nhd. auseinander gehen, sich abwenden, abgehen, scheiden; fatīscere, fatēscere, fetīscere,  V.: nhd. auseinander gehen, lechzen, zerfallen (V.); fatīscī,  V.: nhd. auseinander gehen, lechzen, zerfallen (V.)

gehen -- bei etwas gehen: lat. adambulāre,  V.: nhd. bei etwas gehen, neben etwas gehen, aufgehen und abgehen

gehen -- beiseite gehen: lat. sēcēdere,  V.: nhd. beiseite gehen, weggehen

gehen -- betteln gehen: lat. aeruscāre, aroscāre,  V.: nhd. betteln, betteln gehen, bitten; mendīcāre,  V.: nhd. betteln, betteln gehen

gehen -- ein Fisch der zum Schlafen an Land gehen soll: lat. exōcoetus,  M.: nhd. ein Fisch der zum Schlafen an Land gehen soll

Gehen -- erste Bewegung des Körpers vor dem eigentlichen Gehen: lat. anticipātio,  F.: nhd. vorgefasste Meinung, Vorbegriff, erste Bewegung des Körpers vor dem eigentlichen Gehen

gehen -- gänzlich zugrunde gehen: lat. disperīre,  V.: nhd. gänzlich zugrunde gehen, gänzlich umkommen

gehen -- gehen könnend: lat. gressibilis,  Adj.: nhd. gehen könnend

gehen -- gehen lassen: lat. admittere, ammittere,  V.: nhd. hinzulassen, gehen lassen, hingehen machen, hinlaufen machen, auf sich laden, hinschießen lassen, dahinsprengen lassen, Lauf beschleunigen; mittere,  V.: nhd. gehen lassen, schicken; omittere,  V.: nhd. von sich lassen, fahren lassen, gehen lassen; permittere,  V.: nhd. gehen lassen, hinlassen, sich erstrecken, verschicken

gehen -- gemeinsam zu Werke gehen: lat. commūnicāre,  V.: nhd. gemeinsam machen, gemeinschaftlich machen, gemeinsam zu Werke gehen, vereinigen

gehen -- harnen gehen: lat. micturīre,  V.: nhd. harnen wollen (V.), harnen gehen

gehen -- hilfreich zur Hand gehen: lat. administrāre,  V.: nhd. Handreichung tun, hilfreich zur Hand gehen, hilfreich beistehen, darreichen, handhaben, leiten, besorgen, verwalten

gehen -- hin und her gehen: lat. inambulāre,  V.: nhd. hin und her gehen, auf und abgehen, umhergehen

gehen -- im Trab gehen: lat. tripodāre, tripedāre,  V.: nhd. im Trott gehen, im Trab gehen

gehen -- im Trott gehen: lat. tripodāre, tripedāre,  V.: nhd. im Trott gehen, im Trab gehen

gehen -- in den Tod gehen: lat. ēmorī,  V.: nhd. des Todes sterben, in den Tod gehen, dahinsterben

gehen -- in die Quere gehen: lat. praevāricārī,  V.: nhd. in die Quere gehen, seine Pflicht überschreiten, Winkelzüge machen

gehen -- in etwas gehen: lat. subīre,  V.: nhd. unter etwas gehen, in etwas gehen, sich ducken, kriechen, tauchen, unterziehen

gehen -- in Trauer gehen: lat. lūgēre,  V.: nhd. trauern, in Trauer sein (V.), in Trauer gehen; lūgērī,  V.: nhd. trauern, in Trauer sein (V.), in Trauer gehen

gehen -- kniend gehen: lat. ? pergenuāre?,  V.: nhd. kniend gehen?

gehen -- langsam von statten gehen: lat. lentēre,  V.: nhd. langsam von statten gehen

gehen -- mit zugrunde gehen: lat. comperīre (2),  V.: nhd. mit zugrunde gehen

gehen -- mit zur Hand gehen: lat. comministrāre,  V.: nhd. mit zur Hand gehen, mithelfen

gehen -- neben etwas gehen: lat. adambulāre,  V.: nhd. bei etwas gehen, neben etwas gehen, aufgehen und abgehen

gehen -- ringsumher gehen: lat. circumagere,  V.: nhd. im Kreis führen, ringsumher gehen

gehen -- rückwärts gehen: lat. retrōgradārī,  V.: nhd. rückwärts gehen, zurückgehen; retrōgradī,  V.: nhd. rückwärts gehen, zurückgehen

gehen -- schnell gehen: lat. ? percēdere,  V.: nhd. schnell gehen?

gehen -- schwanger gehen: lat. partūrīre,  V.: nhd. gebären wollen (V.), kreißen, schwanger gehen, Wehen haben, Eier legen

gehen -- sehr gehen lassen: lat. admissāre,  V.: nhd. sehr gehen lassen, schnell hinzlassen

gehen -- seitwärts gehen: lat. līquis,  Adj.: nhd. seitwärts gerichtet, seitwärts gehen, schräg, schief

gehen -- sich gehen lassen: lat. lascīvāre,  V.: nhd. mutwillig sein (V.), ausgelassen sein (V.), schäkern, hüpfen, sich gehen lassen; lascīvīre,  V.: nhd. mutwillig sein (V.), ausgelassen sein (V.), schäkern, hüpfen, sich gehen lassen

gehen -- sich gehen lassend: lat. omissus,  (Part. Prät.=)Adj.: sich gehen lassend, nachlässig, unachtsam

gehen -- spazieren gehen: lat. deambulāre,  V.: nhd. ergehen, spazieren gehen

gehen -- über etwas gehen: lat. superīre,  V.: nhd. über etwas gehen

gehen -- unter etwas gehen: lat. subīre,  V.: nhd. unter etwas gehen, in etwas gehen, sich ducken, kriechen, tauchen, unterziehen; succēdere,  V.: nhd. unter etwas gehen, von unten hervorgehen, hinaufsteigen; succurrere,  V.: nhd. unter etwas laufen, unter etwas gehen, zu Hilfe eilen, einfallen, in den Sinn kommen

gehen -- verloren gehen: lat. dēperīre,  V.: nhd. zugrunde gehen, umkommen, verloren gehen, verderben; excīdere,  V.: nhd. heraushauen, herausschneiden, ausschneiden, abhauen, verloren gehen; intercidere,  V.: nhd. dazwischenfallen, verloren gehen; interīre,  V.: nhd. untergehen, sich verlieren, verloren gehen, zugrunde gehen; perīre,  V.: nhd. ganz wegehen, verloren gehen, verlieren; perperīre,  V.: nhd. ganz wegehen, verloren gehen, verlieren

Gehen -- Vermögen zu Gehen: lat. ambulātus,  M.: nhd. Gehen, Gehvermögen, Vermögen zu Gehen

gehen -- verschmitzt zu Werke gehen: lat. manticulārī,  V.: nhd. stehlen, verschmitzt zu Werke gehen

gehen -- vonstatten gehen: lat. suffrāgāre,  V.: nhd. begünstigen, beistimmen, vonstatten gehen

gehen -- vor jemanden in die Knie gehen: lat. supplicāre,  V.: nhd. vor jemanden in die Knie gehen, flehendlich bitten

gehen -- vorbei gehen lassen: lat. praetermittere,  V.: nhd. vorbei gehen lassen, vorbeilassen, vorübergehen lassen

gehen -- vorwärts gehen lassen: lat. prōmittere,  V.: nhd. vorwärts gehen lassen, hervorgehen lassen, dehnen

gehen -- wie ein Blasebalg auf und nieder gehen: lat. follēre,  V.: nhd. wie ein Blasebalg auf und nieder gehen, schlottern; ? follēscere,  V.: nhd. wie ein Blasebalg auf und nieder gehen?

gehen -- wieder gehen: lat. redīre,  V.: nhd. zurückgehen, wieder gehen, zurückkehren, wiederkommen

gehen -- zu Ende gehen: lat. ultimāre,  V.: nhd. zu Ende gehen

gehen -- zu Fuß gehen: lat. peditāre,  V.: nhd. zu Fuß gehen

gehen -- zu Rat gehen: lat. cōnsultāre,  V.: nhd. immer begutachten, zu Rat gehen, sich beraten (V.), reichlich überlegen (V.)

gehen -- zu Rate gehen: lat. cōnsulere, cōnsulēre, cōsulere,  V.: nhd. zu Rate gehen, beratschlagen, sich beraten (V.)

gehen -- zu Stuhle gehen: lat. assellārī, adsellārī,  V.: nhd. zu Stuhle gehen, Stuhlgang haben

gehen -- zugrunde gehen: lat. corruere,  V.: nhd. zusammenstürzen, einstürzen, umstürzen, zugrunde gehen; dēperīre,  V.: nhd. zugrunde gehen, umkommen, verloren gehen, verderben; incorruere,  V.: nhd. zusammenstürzen, einstürzen, zugrunde gehen; interīre,  V.: nhd. untergehen, sich verlieren, verloren gehen, zugrunde gehen; intermorī,  V.: nhd. hinsterben, absterben, zugrunde gehen; perbītere,  V.: nhd. zugrunde gehen, umkommen

gehen -- zur Hand gehen: lat. ministrāre,  V.: nhd. zur Hand gehen, bedienen, aufwarten; perministrāre,  V.: nhd. zur Hand gehen, bedienen

gehen: lat. accēdere,  V.: nhd. herzutreten, herantreten, herankommen, nahen, sich nähern, kommen, gehen; baetere, bētere, bītere,  V.: nhd. schreiten, gehen; cēdere,  V.: nhd. gehen, treten, passieren, schreiten, einhergehen; īre,  V.: nhd. gehen, reisen; itāre,  V.: nhd. gehen; ititāre,  V.: nhd. gehen; meāre,  V.: nhd. wandern, gehen, wandeln, bewegen, fließen, strömen; mendīcāri,  V.: nhd. betteln, betteln, gehen; pedāre,  V.: nhd. stützen, mit einem Fuß versehen (V.), gehen, weichen (V.) (2); perviāre,  V.: nhd. gehen, reisen; vādere,  V.: nhd. wandern, schreiten, gehen, losgehen; viāre,  V.: nhd. gehen, reisen, umherreisen

Gehen: lat. ambulātus,  M.: nhd. Gehen, Gehvermögen, Vermögen zu Gehen; commeātus, comiātus,  M.: nhd. Gehen, freier Durchgang, freier Verkehr, Proviant; itio,  F.: nhd. Gehen; itus,  M.: nhd. Gehen, Gang (M.) (1)

gehend -- abwärts gehend: lat. dēvexus,  Adj.: nhd. abwärts gehend, sich abwärts bewegend

gehend -- an den Knöchel gehend: lat. subtālāris,  Adj.: nhd. an den Knöchel gehend

gehend -- an der Leine gehend: lat. fūnārius (1),  Adj.: nhd. an der Leine gehend

gehend -- auf die Weide (F.) (2) gehend: lat. pāscuālis, pāscālis,  Adj.: nhd. auf die Weide (F.) (2) gehend

gehend -- auf Kothurnen gehend: lat. cothurnātus (1), coturnātus,  Adj.: nhd. mit Kothurnen versehen (Adj.), auf Kothurnen gehend, tragisch, hochtragend

gehend -- auf vier Füßen gehend: lat. quadrupedus, quadripedus,  Adj.: nhd. auf vier Füßen gehend; quadrupēs (1), quadripēs (1),  Adj.: nhd. auf vier Füßen gehend, auf vier Füßen stehend, vierfüßig, galoppierend

gehend -- aufrecht gehend: lat. altēgradius,  Adj.: nhd. aufrecht gehend

gehend -- auseinander gehend: lat. dīvergēns, m (Part. Präs.=)Adj.: nhd. auseinander gehend

gehend -- bergabwärts gehend: lat. dēclīvis,  Adj.: nhd. bergabwärts gehend, abfallend; dēclīviter,  Adv.: nhd. bergabwärts gehend, abfallend; dēclīvus,  Adj.: nhd. bergabwärts gehend, abschüssig; prōclīnē?,  Adv.: nhd. bergabwärts gehend, abschüssig; prōclīnus,  Adj.: nhd. bergabwärts gehend, abschüssig; prōclīvis,  Adj.: nhd. bergabwärts gehend, abschüssig, bereitwillig; prōclīvus,  Adj.: nhd. bergabwärts gehend, abschüssig, bereitwillig

gehend -- durch den Mittelpunkt gehend: lat. diametros (2), diametrus,  Adj.: nhd. durch den Mittelpunkt gehend

gehend -- durch die Pole gehend: lat. polōsē,  Adv.: nhd. durch die Pole gehend

gehend -- gerade abwärts gehend: lat. dēfluus,  Adj.: nhd. herabfließend, gerade abwärts gehend

gehend -- grätschbeinig gehend: lat. varicōsē,  Adv.: nhd. grätschbeinig gehend, grätschend

gehend -- im Joch gehend: lat. intrōiugus,  Adj.: nhd. im Joch gehend; iugālis (1), iogālis,  Adj.: nhd. ans Joch gefügt, im Joch gehend, ehelich, hochzeitlich

gehend -- im Joche gehend: lat. iugārius (1),  Adj.: nhd. zum Joche gehörig, im Joche gehend

gehend -- im Trab gehend: lat. tolūtāris,  Adj.: nhd. trabend, im Trab gehend; tolūtārius,  Adj.: nhd. trabend, im Trab gehend; tolūtilis,  Adj.: nhd. trabend, im Trab gehend

gehend -- in Trauerkleidung gehend: lat. sordidātus,  Adj.: nhd. in schmutziger Kleidung seiend, schmutzig gekleidet, in Trauerkleidung gehend, beschmutzt, befleckt

gehend -- langsam gehend: lat. bradyporus,  Adj.: nhd. langsam gehend; lentipēs,  Adj.: nhd. langsam zu Fuß, langsam gehend

gehend -- mit der Klapper gehend: lat. sīstrifer,  Adj.: nhd. Klapper tragend, mit der Klapper gehend

gehend -- mit schleichendm Schritte gehend: lat. rēptābundus,  Adj.: nhd. mit schleichendm Schritte gehend

gehend -- mit zur See gehend: lat. permarīnus,  Adj.: nhd. mit zur See gehend, zur See geleitend

gehend -- quer gehend: lat. trānsversim,  Adv.: nhd. quer gehend, schief, schräg; trānsversus, trānsvorsus, trāversus,  Adj.: nhd. quer gehend, schief, schräg, quer, querfeldein, querliegend

gehend -- ringsumher gehend: lat. circumāctus (1),  Adj.: nhd. im Kreis geführt, ringsumher gehend

gehend -- rückwärts gehend: lat. retrōgradus,  Adj.: nhd. rückwärts gehend, zurückgehend

gehend -- schräg aufwärts gehend: lat. subvexus,  Adj.: nhd. schräg aufwärts gehend, sich schräg erhebend

gehend -- Schritt für Schritt gehend: lat. gradālis,  Adj.: nhd. Schritt für Schritt gehend; gradārius,  Adj.: nhd. Schritt für Schritt gehend

gehend -- schwanger gehend: lat. ? parturībundus,  Adj.: nhd. schwanger gehend?, gebären werdend?

gehend -- seitwärts gehend: lat. oblīquus, oblīcus,  Adj.: nhd. seitwärts gerichtet, seitwärts gehend, schräg, schief

gehend -- zu Teilen gehend: lat. partiāricius, lat.?, Adj.: nhd. zu Teilen gehend, teilweise, Hälfte betreffend; partiārius (1),  Adj.: nhd. zu Teilen gehend, teilweise, Hälfte betreffend

gehend -- zugrunde gehend: lat. interiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. untergehend, zugrunde gehend

gehende -- bergabwärts gehende Lage: lat. dēclīvitās,  F.: nhd. bergabwärts gehende Lage, Hang

gehende -- bergaufwärts gehende Wasserleitung: lat. expressus (2),  M.: nhd. bergaufwärts gehende Wasserleitung, Druckwerk

gehenden -- Stoßen eines schlecht gehenden Pferdes: lat. succussātūra,  F.: nhd. Stoßen eines schlecht gehenden Pferdes

Gehender: lat. itor,  M.: nhd. Gehender, Reisender

gehendes -- bis an die Knöchel gehendes Gewand: lat. tālārium,  N.: nhd. Flügelschuh, bis an die Knöchel gehendes Gewand

Gehenlassen: lat. missio,  F.: nhd. Ziehenlassen, Gehenlassen, Absenden

Geher: lat. meātor,  M.: nhd. Wanderer, Reisender, Geher

Geheul -- lautes Geheul: lat. ēiulātus,  M.: nhd. lautes Geheul, lautes Wehklagen

Geheul -- von Geheul erfüllt sein (V.): lat. ululāre,  V.: nhd. heulen, von Geheul erfüllt sein (V.), heulend rufen, heulend absingen

Geheul: lat. ululāmen,  N.: nhd. Heulen, Geheul; ululātus,  M.: nhd. Heulen, Geheul, dumpfes Geschrei, wildes Geschrei

Gehilfe -- Gehilfe der Steuereinnehmer: lat. capitulārius (1), capiclārius,  M.: nhd. Gehilfe der Steuereinnehmer

Gehilfe -- Gehilfe des Arztes: lat. iātralīptēs,  M.: nhd. Jatralipt, Gehilfe des Arztes

Gehilfe -- Gehilfe des Gefreiten: lat. subcorniculārius,  M.: nhd. Gehilfe des Gefreiten

Gehilfe -- Gehilfe des Gründers: lat. succonditor, subconditor,  M.: nhd. Gehilfe des Gründers

Gehilfe -- Gehilfe des Optio: lat. suboptio,  F.: nhd. Gehilfe des Optio

Gehilfe -- Gehilfe des Priesters: lat. acoluthus,  M.: nhd. Gehilfe des Priesters, Messgehilfe

Gehilfe -- Gehilfe eines Führers: lat. duciānus (2),  M.: nhd. Gehilfe eines Führers, Soldat

Gehilfe: lat. adiūtor,  M.: nhd. Unterstützer, Gehilfe, Helfer, Beistand; assedo,  M.: nhd. Beisitzer, Gehilfe; assessor, adsessor,  M.: nhd. Beisitzer, Gehilfe; boēthus (2),  M.: nhd. Gehilfe; cōnsistōriānus,  M.: nhd. Beisitzer, Gehilfe; cōnsocius (2),  M.: nhd. Teilnehmer, Gehilfe; mediāstīnus,  M.: nhd. Knecht, Gehilfe, Hausbursche; mediāstrinus,  M.: nhd. Knecht, Gehilfe, Hausbursche; optio (2),  M.: nhd. Optio, Gehilfe, Assistent, Feldwebel; proeder?,  M.: nhd. Gehilfe, Helfer, Beistand; synergus,  M.: nhd. Mitarbeiter, Gehilfe

Gehilfin -- Gehilfin der Haarschmückerin: lat. subōrnātrīx,  F.: nhd. Gehilfin der Haarschmückerin

Gehilfin: lat. administra,  V.: nhd. Dienerin, Gehilfin; assestrīx, adsestrīx, assistrīx,  F.: nhd. Beisitzerin, Gehilfin; ministrātrīx,  F.: nhd. Gehilfin; ministrīx,  F.: nhd. Gehilfin

gehindert -- sehr gehindert: lat. praeimpedītus,  Adj.: nhd. sehr gehindert, sehr gehemmt, sehr unwegsam

gehindert: lat. impedītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehindert, gehemmt, schwer bepackt, durch Gepäck aufgehalten, unwegsam, schwer zugänglich

Gehirn -- Gehirn einschlagen: lat. excerebrāre,  V.: nhd. Gehirn einschlagen, sinnlos machen, betäuben

Gehirn -- kleines Gehirn: lat. cerebellum,  N.: nhd. kleines Gehirn, Gehirnlein, kleines Hirn, Hirnlein

Gehirn: lat. cerebrum,  N.: nhd. Hirn, Gehirn, Verstand; myelos, gr.- M.: nhd. Mark (N.), Gehirn

Gehirnbedeckung: lat. cerebellāre,  N.: nhd. Gehirnbedeckung, Kopfbedeckung

gehirnkrank: lat. phrenēticius,  Adj.: nhd. wahnsinnig, gehirnkrank; phrenēticus (1), frenēticus,  Adj.: nhd. wahnsinnig, gehirnkrank; phrenīticus,  Adj.: nhd. wahnsinnig, gehirnkrank

Gehirnlein: lat. cerebellum,  N.: nhd. kleines Gehirn, Gehirnlein, kleines Hirn, Hirnlein

gehoben -- in die Höhe gehoben: lat. meteōrus,  Adj.: nhd. in der Luft schwebend, in die Höhe gehoben

gehoben: lat. excitātus,  Adj.: nhd. stark, heftig, gehoben, lebhaft

Gehöft: lat. ? contila,  F.: nhd. Gehöft?; vīcus, vēcus, veicus,  M.: nhd. Dorf, Gehöft

gehöhlt -- rings gehöhlt: lat. concavus,  Adj.: nhd. rings hohl, rings gehöhlt, hohl, gewölbt, gekrümmt

gehöhlt: lat. cavus (1),  Adj.: nhd. hohl, gehöhlt, konkav

gehöirg -- zur Allia gehöirg: lat. Alliēnsis,  Adj.: nhd. zur Allia gehöirg, alliensisch, bei der Allia gelegen

Gehölz: lat. ? condēnsa,  F.: nhd. Verdichtung?, Gehölz?, Wäldchen; ? condēnsum,  N.: nhd. Verdichtung?, Gehölz?; nemus,  N.: nhd. Wald, Gehölz, Hain

Gehör -- Erinnerungen kein Gehör geben: lat. obsurdēscere,  V.: nhd. taub werden, Erinnerungen kein Gehör geben

Gehör -- Gehör geben: lat. oboedīre, obēdīre,  V.: nhd. Gehör geben, sein Ohr leihen, gehorchen, gehorsam sein (V.), sich fügen

Gehör -- Werkzeug zum Aufnehmen mit dem Gehör: lat. exceptāculum,  N.: nhd. Werkzeug zum Aufnehmen mit dem Gehör, Werkzeug zum Aufnehmen zum Anhören

Gehör: lat. audientia,  F.: nhd. Hören, Anhören, Gehör, Aufmerksamkeit; audītus,  M.: nhd. Hören, Gehör, Ton (M.) (2), Gerücht, Predigt, Lehrvortrag

Gehorchen -- Gehorchen aufs Wort: lat. dictoaudientia,  F.: nhd. Gehorchen aufs Wort, Gehorsam

gehorchen -- nicht gehorchen: lat. inoboedīre,  V.: nhd. nicht gehorchen

gehorchen: lat. obaudīre,  V.: nhd. gehorchen; oboedīre, obēdīre,  V.: nhd. Gehör geben, sein Ohr leihen, gehorchen, gehorsam sein (V.), sich fügen; obsequī,  V.: nhd. Folge leisten, willfahren, sich nach jemanden richten, gehorchen, huldigen

Gehorchen: lat. auscultātio,  F.: nhd. Horchen, Ohrenbläserei, Folgeleisten, Gehorchen; oboedītio, obēdītio,  F.: nhd. Gehorchen, Gehorsam

gehorchend -- nicht gehorchend: lat. indictōaudiēns,  Adj.: nhd. nicht gehorchend, unbeugsam

Gehorchender: lat. auscultātor,  M.: nhd. Zuhörer, Folgeleister, Gehorchender; oboediēns (2), obēdiēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Gehorchender, Untergebener; obsecūtor,  M.: nhd. Gehorchender; obtemperātor,  M.: nhd. Gehorchender

Gehorcher: lat. oboedītor,  M.: nhd. Gehorcher

gehören -- dazu gehören: lat. appertinēre, adpertinēre,  V.: nhd. dazu gehören

gehören -- mit zur Natur gehören: lat. ? connātūrāre,  V.: nhd. mit zur Natur gehören?, zusammenwachsen?

gehören: lat. subiacēre,  V.: nhd. unten liegen, gehören

Gehörender -- zur Familie der Memmier Gehörender: lat. Memmiadēs,  M.: nhd. Memmiade, zur Familie der Memmier Gehörender

Gehörendes: lat. iūstum,  N.: nhd. Gehörendes, Gebührendes, gehöriger Brauch, Gerechtes

gehörig: lat. Ammōniacus,  Adj.: nhd. zu Ammon, gehörig, Ammons...; idōneē,  Adv.: nhd. geeignet, auf geeignete Weise, gehörig, hinlänglich; idōniter, lat.?, Adv.: nhd. auf geeignete Weise, gehörig, hinlänglich; indiscrepāns,  Adj.: nhd. nicht abweichend, gehörig; lūculenter,  Adv.: nhd. ganz gut, gehörig, tüchtig; pertinēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erstreckend, dienend, gehörig; pertinenter,  Adv.: nhd. gehörig, schicklich

gehörige -- auf gehörige Weise: lat. ūtiliter,  V.: nhd. brauchbar, nützlich, mit Nutzen, auf gehörige Weise

gehörige -- gehörige Beschaffenheit: lat. temperātūra,  F.: nhd. gehörige Vermischung, gehörige Beschaffenheit; tempestīvitās,  F.: nhd. Zeitigkeit, rechte Zeit, gehörige Beschaffenheit

gehörige -- gehörige Mischung: lat. contemperātio,  F.: nhd. gehörige Mischung; temperiēs,  F.: nhd. rechte Einteilung, gehörige Mischung, gemäßigte Beschaffenheit, Mäßigung

gehörige -- gehörige Sicherheit geben: lat. satisdare,  V.: nhd. gehörige Sicherheit geben, Kaution stellen, bürgen

gehörige -- gehörige Vermischung: lat. temperātūra,  F.: nhd. gehörige Vermischung, gehörige Beschaffenheit

gehörige -- gehörige Zeit trauern: lat. ēlūgēre,  V.: nhd. austrauern, gehörige Zeit trauern

gehörige -- ohne gehörige Folge: lat. īnsequenter (2),  Adv.: nhd. ohne gehörige Folge, ohne Zusammenhang

gehörige -- über die gehörige Zeit trauern: lat. prōlūgēre,  V.: nhd. über die gehörige Zeit trauern

Gehörige -- zum Altertum Gehörige: lat. antīquārie,  N.: nhd. zum Altertum Gehörige, Altertum Betreffendes

Gehörige -- zum Bürger Gehörige: lat. ? cīvica,  F.: nhd. zum Bürger Gehörige?

gehörige -- zum Geheimkultus gehörige Gerätschaft: lat. mysticum,  N.: nhd. zum Geheimkultus gehörige Gerätschaft

Gehörige -- zum Prätor Gehörige: lat. ? praetōria?,  F.: nhd. zum Prätor Gehörige?

gehörige -- zur Gattung der Kresse gehörige Pflanze: lat. berula, berola, berrola, berida,  F.: nhd. zur Gattung der Kresse gehörige Pflanze

gehörigen -- den gehörigen Rhythmus Beobachtender: lat. modulātor,  M.: nhd. den gehörigen Rhythmus Beobachtender

gehörigen -- zur gehörigen Zeit: lat. mātūrē,  Adv.: nhd. zeitig, zur gehörigen Zeit, beizeiten, frühzeitig, bald, schleunig

gehöriger -- gehöriger Brauch: lat. iūstum,  N.: nhd. Gehörendes, Gebührendes, gehöriger Brauch, Gerechtes

gehöriger -- in gehöriger Ordnung: lat. ōrdinātē,  Adv.: nhd. ordentlich, in gehöriger Ordnung, geordnet

gehöriger -- in gehöriger Reihe und Ordnung stehend: lat. ōrdinārius,  Adj.: nhd. in gehöriger Reihe und Ordnung stehend, ordentlich, gewöhnlich, eigentlich

gehöriger -- mit gehöriger Einteilung und Ordnung: lat. distribūtē,  Adv.: nhd. mit gehöriger Einteilung und Ordnung

gehöriger -- mit gehöriger Untersuchung eingehend: lat. inquīsītē,  Adv.: nhd. mit gehöriger Untersuchung eingehend

Gehöriger -- zu einem heiligen Ort Gehöriger: lat. confānēnsis,  M.: nhd. zu einem heiligen Ort Gehöriger

Gehöriger -- zum Gefolge eines Königs Gehöriger: lat. stīpātor,  M.: nhd. Leibwächter, zum Gefolge eines Königs Gehöriger

Gehöriger -- zum Prätor Gehöriger: lat. ? praetōrius (2)?,  M.: nhd. zum Prätor Gehöriger?, gewesener Prätor

Gehöriger -- zur gleichen Speisesektion Gehöriger: lat. concibo,  M.: nhd. zur gleichen Speisesektion Gehöriger; ? concibus,  M.: nhd. zur gleichen Speisesektion Gehöriger?

gehöriger -- zur Phalanx gehöriger Soldat: lat. phalangārius (2), falangārius, falancārius,  M.: nhd. zur Phalanx gehöriger Soldat

Gehöriger -- zur Schule Gehöriger: lat. scholāris (2), scolāris,  M.: nhd. zur Schule Gehöriger, Schüler, Student

gehöriges -- ein medizinisches zum Zahn gehöriges Gerät: lat. dentārium,  N.: nhd. ein medizinisches zum Zahn gehöriges Gerät

gehöriges -- gehöriges Verhältnis: lat. commēnsus,  M.: nhd. gehöriges Verhältnis, Ebenmaß, Symmetrie

gehöriges -- gehöriges vollkommenes Maß: lat. commoditās,  F.: nhd. gehöriges vollkommenes Maß, Angemessenheit, Zweckmäßigkeit, Annehmlichkeit

gehöriges -- ohne gehöriges Maß seiend: lat. sēmeter,  Adj.: nhd. ohne gehöriges Maß seiend, unebenmäßig

Gehöriges -- zum Meer Gehöriges: lat. marīnum,  N.: nhd. zum Meer Gehöriges

Gehöriges -- zur Gesandtschaft Gehöriges: lat. lēgātīvum,  Adj.: nhd. zur Gesandtschaft Gehöriges, durch Erbschaft Übertragenes

Gehöriges -- zur Hütte Gehöriges: lat. casārium,  N.: nhd. zur Hütte Gehöriges

Gehöriges -- zur Natur Gehöriges: lat. nātūrālium,  N.: nhd. zur Natur Gehöriges

Gehöriges -- zur Palästra Gehöriges: lat. palaestricum,  N.: nhd. zur Palästra Gehöriges

gehörlos: lat. inaurītus,  Adj.: nhd. ungehört, gehörlos

Gehörn: lat. cornum (1),  N.: nhd. Horn, Gehörn, Geweih; cornus (1),  M.: nhd. Horn, Gehörn, Geweih

gehörnt: lat. corniculāns,  Adj.: nhd. in Horngestalt erscheinend, gehörnt; corniculātus,  Adj.: nhd. horngestaltet, gehörnt; cornifer,  Adj.: nhd. Hörner tragend, gehörnt; corniger,  Adj.: nhd. Hörner tragend, gehörnt; cornuātus, corniātus,  Adj.: nhd. gehörnt; cornūtus (1),  Adj.: nhd. gehörnt

Gehörnter: lat. cornūtus (2),  M.: nhd. Gehörnter, Stier

gehörntes -- gehörntes gazellenartiges Tier in Afrika: lat. addāx,  M.: nhd. gehörntes gazellenartiges Tier in Afrika; strepsicerōs,  M.: nhd. gehörntes gazellenartiges Tier in Afrika

gehörntes -- gehörntes Tier: lat. bicornis (2),  Sb.: nhd. gehörntes Tier

Gehorsam -- Gehorsam aufs Wort: lat. ? dictooboedientia,  F.: nhd. Gehorsam aufs Wort?

gehorsam -- gehorsam sein (V.): lat. oboedīre, obēdīre,  V.: nhd. Gehör geben, sein Ohr leihen, gehorchen, gehorsam sein (V.), sich fügen

gehorsam: lat. mōrigerē,  Adv.: nhd. willfahrend, willfährig, gehorsam; mōrigerus,  Adj.: nhd. willfahrend, willfährig, gehorsam; obaudiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gehorsam; obnoxiōsē,  Adv.: nhd. unterwürfig, gehorsam; obnoxiōsus,  Adj.: nhd. unterwürfig, gehorsam; oboediēns (1), obēdiēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gehorsam, willfährig, fügsam; oboedienter, obēdienter,  Adv.: nhd. gehorsam, willig, gern; obtemperāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Folge leistend, gehorsam; obtemperanter,  Adv.: nhd. willig, gehorsam, maßvoll, mit Maß; pārēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gehorsam

Gehorsam: lat. dictoaudientia,  F.: nhd. Gehorchen aufs Wort, Gehorsam; obaudientia,  F.: nhd. Gehorsam; oboedientia, obēdientia,  F.: nhd. Gehorsam; oboedītio, obēdītio,  F.: nhd. Gehorchen, Gehorsam; obra?,  F.: nhd. Gehorsam; obsecūtio,  F.: nhd. Willfährigkeit, Gehorsam; obsequium,  N.: nhd. Nachgiebigkeit, Willfährigkeit, Gefälligkeit, Gehorsam; obtemperantia,  F.: nhd. Gehorsam; obtemperātio,  F.: nhd. Willfahren, Gehorsam; officium,  N.: nhd. Pflicht (F.) (1), Amt, Handlung, Unterwürfigkeit, Gehorsam, Pflichttreue, Ehrendienst, Höflichkeit, Gefälligkeit, Beamter; pārentia, pārientia,  F.: nhd. Gehorsam

gehört -- eine grammatische Figur nach der ein Wort auf ein anderes im Satz bezogen wird zu dem es grammatisch nicht gehört: lat. syllēpsis, synlēpsis,  F.: nhd. eine grammatische Figur nach der ein Wort auf ein anderes im Satz bezogen wird zu dem es grammatisch nicht gehört

gehört -- gehört werden: lat. cluēre, cluere,  V.: nhd. gehört werden, genannt werden

gehört -- noch nicht gehört: lat. inaudītus (1),  Adj.: nhd. ungehört, noch nicht gehört, unerhört

gehört: lat. inaudītus (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gehört

Gehörtes: lat. acroāma, acrōma, acruama,  N.: nhd. Gehörtes, Ohrenschmaus, Vortrag, unterhaltende Person

geht -- Kreis an der Himmelskugel der durch die Pole geht: lat. colūrus (2),  M.: nhd. Kolur, Kreis an der Himmelskugel der durch die Pole geht

geht -- so gut wie es geht: lat. aliquī (2),  Adv.: nhd. auf irgend eine Art, irgendwie, so gut wie es geht

gehüllt -- in Dunkel gehüllt: lat. involūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in Dunkel gehüllt; tenebricōsus,  Adj.: nhd. voll Finsternis seiend, in Dunkel gehüllt, umnachtet, umnebelt, unverständlich

gehüllt -- in Nebel gehüllt: lat. nimbātus,  Adj.: nhd. in Nebel gehüllt

gehüllt -- in Seidenstoff gehüllt: lat. sēricātus,  Adj.: nhd. mit seidenen Stoff bekleidet, in Seidenstoff gehüllt

gehüllt -- in Staub gehüllt: lat. pulverulentus, pulvirolentus,  Adj.: nhd. voll Staub seiend, in Staub gehüllt, staubig, bestäubt

Gehvermögen: lat. ambulātus,  M.: nhd. Gehen, Gehvermögen, Vermögen zu Gehen

Geidumner -- Geidumner (Angehöriger einer belgischen Völkerschaft): lat. Geidumnus,  M.: nhd. Geidumner (Angehöriger einer belgischen Völkerschaft)

Geier -- ein Geier: lat. ? immusulus, inmusulus, immissulus, immusilus,  M.: nhd. ein Vogel, ein Geier?, ein Falke?

Geier -- vom Geier stammend: lat. vulturīnus, volturīnus,  Adj.: nhd. vom Geier stammend, Geier...

Geier...: lat. vulturīnus, volturīnus,  Adj.: nhd. vom Geier stammend, Geier...

Geier: lat. ? ceso?,  Sb.?: nhd. Geier?; volturus,  M.: nhd. Geier; vultur (1), voltur,  M.: nhd. Geier; vulturius, volturius,  M.: nhd. Geier, Stoßvogel, Raubvogel, Nimmersatt

Geierart -- eine Geierart: lat. ixios, gr.- M.: nhd. eine Geierart

geierartig -- etwas geierartig: lat. subvolturius,  Adj.: nhd. etwas geierisch, etwas geierartig

geierisch -- etwas geierisch: lat. subvolturius,  Adj.: nhd. etwas geierisch, etwas geierartig

Geifer: lat. salīva,  F.: nhd. Speichel, Geifer, Appetit, Begierde, Geschmack, Schleimiges; saniēs,  F.: nhd. Jauche, Wundjauche, Geifer, Gift

geifernd: lat. salīvōsus,  Adj.: nhd. voll Speichel seiend, geifernd, speichelartig, schleimig, zäh

Geigenharz: lat. colophōnia,  F.: nhd. Geigenharz, Geigenwachs

Geigenwachs: lat. colophōnia,  F.: nhd. Geigenharz, Geigenwachs

geignet -- zum Zurechtarbeiten geignet: lat. subāctārius,  Adj.: nhd. zum Zurechtarbeiten geignet

geil -- geil machend: lat. salāx,  Adj.: nhd. geil, geil machend

geil -- geil sein (V.): lat. libīdinārī,  V.: nhd. lustentbrannt sein (V.), geil sein (V.), brünstig sein (V.); lūxūriāre, lūxūriārī, lūsōriāre,  V.: nhd. geil sein (V.), üppig sein (V.), lustig sein (V.), hüpfen, springen

geil -- geil treiben: lat. ēlūxuriārī,  V.: nhd. geil treiben, zu sehr wachsen (V.) (1)

geil: lat. Cupīdineus,  Adj.: nhd. zu Cupido gehörig, Liebes..., lieblich, reizend, geil; lascīvus,  Adj.: nhd. mutwillig, ausgelassen, schäkerhaft, lose, frech, zügellos, geil; libīdināns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. lustenbrannt, brünstig, geil; lūxūriōsus,  Adj.: nhd. geil, üppig, ausgelassen, mutwillig, ausschweifend; pēlicātus (2), paelicātus,  Adj.: nhd. geil; prūriōsus,  Adj.: nhd. Jucken verursachend, geil; salāx,  Adj.: nhd. geil, geil machend

geiles -- geiles Jucken: lat. prūrīgo,  F.: nhd. geiles Jucken, Geilheit, juckender Grind; prūrītus,  M.: nhd. Jucken, geiles Jucken, Geilheit

Geilheit -- unnatürliche Geilheit: lat. satyriasis,  F.: nhd. unnatürliche Geilheit

Geilheit: lat. lūxūria, lūxōria,  F.: nhd. Geilheit, Üppigkeit, üppiges Wachstum, Genusssucht, Zügellosigkeit; ? luxuriāmen, lat.?, N.: nhd. Geilheit?; lūxūriēs,  F.: nhd. Geilheit, Üppigkeit, üppiges Wachstum, Genusssucht, Zügellosigkeit; lūxus,  M.: nhd. üppige Fruchtbarkeit, Geilheit, Ausschweifung, große Pracht; odaximus,  M.: nhd. Jucken, Geilheit; prūrīgo,  F.: nhd. geiles Jucken, Geilheit, juckender Grind; prūrītus,  M.: nhd. Jucken, geiles Jucken, Geilheit; salācitās,  F.: nhd. Neigung zur Begattung, Geilheit; tentīgo,  F.: nhd. Spannung, Brunst, Geilheit; ūrīgo,  F.: nhd. Brunst, Geilheit; urtīca,  F.: nhd. Nessel, Brennnessel, Seenessel, Jucken, Brunst, Geilheit

Geisel: lat. obses,  M., F.: nhd. Geisel, Bürge, Gewährleister; pīgnus,  N.: nhd. Pfand, Unterpfand, Faustpfand, Geisel, Kontrakt

Geiselschaft: lat. obsidātus,  M.: nhd. Geiselschaft; obsidium (2),  N.: nhd. Geiselschaft

Geiß: lat. capra,  F.: nhd. Ziege, Geiß

Geißblatt: lat. caprifolium,  N.: nhd. Geißblatt; ? clymenus (1),  M.: nhd. eine Pflanze, Geißblatt?; ? periclymenos, gr.- F.: nhd. eine rankende Pflanze, Geißblatt?

»Geißel -- »Geißel des Cicero« (eine Schmähschrift): lat. Ciceromastīx,  M.: nhd. »Geißel des Cicero« (eine Schmähschrift)

Geißel -- Geißel des Vergil: lat. Vergiliomastīx, Virgiliomastīx,  F.: nhd. Geißel des Vergil

Geißel -- Geißel mit Bleikugeln: lat. plumbāta,  F.: nhd. Bleikugel, Geißel mit Bleikugeln

Geißel: lat. flagellum,  N.: nhd. Geißel, Peitsche; flagrum,  N.: nhd. Geißel, Peitsche; lōrum,  N.: nhd. Riemen (M.) (1), Gürtel, Zügel, Geißel, Peitsche; mastīgia,  M.: nhd. Schlingel, Taugenichts, Schurke, Peitsche, Geißel

geißeln: lat. flagellāre,  V.: nhd. geißeln, peitschen, schlagen

Geißelreiber: lat. flagritrība,  M.: nhd. Geißelreiber

Geißelträger: lat. mastīgophorus,  M.: nhd. Geißelträger

Geißelung: lat. diamastīgōsis,  F.: nhd. Geißelung; flagellātio,  F.: nhd. Geißelung, Züchtigung; verber,  N.: nhd. Schlag, Stoß, Prall, Wurf, Peitschenhieb, Auspeitschung, Geißelung

Geißlein: lat. haedilia,  F.: nhd. Zicklein, Geißlein; haedilla,  F.: nhd. Zicklein, Geißlein

Geißler -- Geißler (qui se flagris conducti caedunt): lat. ? flagrātor,  M.: nhd. Brenner?, Geißler? (qui se flagris conducti caedunt)

Geißler: lat. flagellātor,  M.: nhd. Geißler, Züchtiger; grammaticomastīx,  M.: nhd. Geißler, Grammatiker

Geist -- böser Geist: lat. daemōn,  M.: nhd. »Dämon«, böser Geist; dalamasca,  F.: nhd. böser Geist, Gespenst; lārva, lārua,  F.: nhd. böser Geist, Gespenst, Larve, Maske, Skelett; lārvea,  F.: nhd. böser Geist, Gespenst, Larve; limulla,  F.: nhd. böser Geist, Gespenst, Larve, Maske; Mānia (2),  F.=PN: nhd. Mania (Mutter der Laren), böser Geist, Popanz

Geist -- böster Geist: lat. daemoniē,  F.: nhd. Gottheit, Geist, Dämon, böster Geist; daemonium,  N.: nhd. Gottheit, Geist, Dämon, böster Geist

Geist -- den bösen Geist Verehrender: lat. daemonicola,  M.: nhd. den bösen Geist Verehrender, Heide (M.)

Geist -- den Geist auf etwas richten: lat. animadvertere, animadvortere,  V.: nhd. den Geist auf etwas richten, die Aufmerksamkeit auf etwas richten, aufmerken, beachten, achthaben

Geist -- geringer Geist: lat. ingeniolum,  N.: nhd. »Geistlein«, geringer Geist, geringe Begabung

Geist -- kleiner böser Geist: lat. maniola,  F.: nhd. »Geistlein«, kleiner böser Geist, Popanz

Geist -- oberster Geist (princeps daemoniorum): lat. ? daemoniarchēs,  M.: nhd. oberster Geist? (princeps daemoniorum)

Geist -- schöpferischer Geist: lat. sollertia, sōlertia,  F.: nhd. schöpferischer Geist, Anstelligkeit, Geschicklichkeit

Geist -- vom bösen Geist Besessener: lat. daemoniacus (2),  M.: nhd. vom bösen Geist Besessener; daemoniāticus,  M.: nhd. vom bösen Geist Besessener

Geist -- von einem bösen Geist besessen: lat. lārvātus, lāruātus,  Adj.: nhd. von einem bösen Geist besessen, behext

Geist: lat. animus,  M.: nhd. Seele, Geist, Aufmerksamkeit, Gemüt, Gesinnung, Mut, Übermut, Absicht; ? bacuceus,  M.: nhd. Dämon, Geist?; daemoniē,  F.: nhd. Gottheit, Geist, Dämon, böster Geist; daemonium,  N.: nhd. Gottheit, Geist, Dämon, böster Geist; pectus,  N.: nhd. Brust, Brustknochen, Brustbein, Herz, Geist; sūcus, succus,  M.: nhd. Saft, Geschmack, Geist, Kraft

Geiste -- nach dem Geiste: lat. spīritāliter, spīrituāliter,  Adv.: nhd. nach dem Geiste, geistig

Geister -- böse Geister beschwören: lat. exorcizāre, exorcidāre, exorcisāre,  V.: nhd. böse Geister beschwören

Geisterbanner: lat. theūrgus,  M.: nhd. Geisterbanner, Theurg

Geisterbannung -- zur Geisterbannung gehörig: lat. theūrgicus,  Adj.: nhd. zur Geisterbannung gehörig, theurgisch

Geisterbannung: lat. theūrgia,  F.: nhd. Geisterbannung, Theurgie

Geisterbeschwörer: lat. exorcista, exhorcista,  M.: nhd. Geisterbeschwörer

Geisterbeschwörung: lat. exorcistērium,  N.: nhd. Geisterbeschwörung, Taufe

Geistes -- Bekämpfer des heiligen Geistes: lat. pneumatomachus,  M.: nhd. Pneumatomache, Bekämpfer des heiligen Geistes

Geistes -- Wiederkehr des beseelten Geistes: lat. subnexio,  F.: nhd. Anknüpfung, Wiederkehr des beseelten Geistes

Geistesabwesenheit: lat. aliēnātio,  F.: nhd. Entfremdung, Entäußerung, Veräußerung, Geistesabwesenheit, Bewusstlosigkeit

geistesschwach: lat. sōcors,  Adj.: nhd. geistig, träge, stumpfsinnig, geistesschwach, einfältig

Geistesstärke: lat. fīrmitūdo,  F.: nhd. Festigkeit, Dauerhaftigkeit, Stärke, Standhaftigkeit, Geistesstärke, Kraft

geistig -- geistig aus dem Geleise gekommen: lat. dēlīrus, dēlērus,  Adj.: nhd. irre, wahnwitzig, aberwitzig, geistig aus dem Geleise gekommen, verrückt

geistig -- geistig ganz in sich aufnehmen: lat. perbibere,  V.: nhd. ganz aussaugen, ganz in sich trinken, ganz einsaugen, geistig ganz in sich aufnehmen

geistig: lat. flābilis,  Adj.: nhd. hauchbar, luftig, luftartig, geistig; intellēctuālis,  Adj.: nhd. geistig; intellēctuāliter,  Adv.: nhd. geistig; sōcors,  Adj.: nhd. geistig, träge, stumpfsinnig, geistesschwach, einfältig; spīritālis, spīrituālis,  Adj.: nhd. zur Luft gehörig, Luft..., geistig, geistlich; spīritāliter, spīrituāliter,  Adv.: nhd. nach dem Geiste, geistig

geistige -- geistige Neigung: lat. prōpēnsio,  F.: nhd. Neigung, geistige Neigung

geistige -- geistige Trägheit: lat. sōcordia, sēcordia,  F.: nhd. geistige Trägheit, Stumpfheit, Gedankenlosigkeit

geistigen -- Richtung der geistigen Tätigkeit auf: lat. adversio,  F.: nhd. Hinrichten, Richtung der geistigen Tätigkeit auf

geistiges -- geistiges Verständnis: lat. intellēctus (1),  M.: nhd. Innewerden, Wahrnehmen, Merken, Erkennen, Empfinden, Verstehen, geistiges Verständnis

Geistigkeit: lat. spīritālitās, spīrituālitās,  F.: nhd. Geistigkeit, Spiritualität

»Geistlein«: lat. ingeniolum,  N.: nhd. »Geistlein«, geringer Geist, geringe Begabung; maniola,  F.: nhd. »Geistlein«, kleiner böser Geist, Popanz

geistlich: lat. clēricālis,  Adj.: nhd. den Klerus betreffend, geistlich, priesterlich; ? clēricus (2),  Adj.: nhd. geistlich?; spīritālis, spīrituālis,  Adj.: nhd. zur Luft gehörig, Luft..., geistig, geistlich

Geistlichen -- Freundin und Hausgenossin eines ehelosen Geistlichen: lat. agapēta,  F.: nhd. Freundin und Hausgenossin eines ehelosen Geistlichen

Geistlicher: lat. clēricus (1),  M.: nhd. Kleriker, Geistlicher

geistlos: lat. inargūtē,  Adv.: nhd. ohne Scharfsinn, geistlos; inargūtus,  Adj.: nhd. ohne Scharfsinn seiend, geistlos

geistreich -- sehr geistreich: lat. perargūtus,  Adj.: nhd. sehr hell ertönend, sehr hell klingend, sehr scharfsinnig, sehr geistreich, sehr witzig

geistreich: lat. acūtē,  Adv.: nhd. scharf, hoch, scharfsinnig, sinnreich, geistreich, treffend; argūtē,  Adv.: nhd. geistreich, scharfsinnig, sinnreich, spitzfindig; ? compsē,  Adv.: nhd. geistreich?; ? compsus,  Adj.: nhd. geistreich?; ingeniōsē,  Adv.: nhd. begabt, geistreich, erfinderisch, kunstsinnig; ingeniōsus, ingenuōsus,  Adj.: nhd. von guter Art seiend, geschickt, begabt, geistreich; multanimis,  Adj.: nhd. geistreich

Geiz: lat. illīberālitās,  F.: nhd. unedles Benehmen, Ungefälligkeit, Kargheit, Geiz

geizend: lat. avidus,  Adj.: nhd. begierig, gierig, lüstern, geizig, geizend

Geizhals: lat. avārus (2),  M.: nhd. Geiziger, Geizhals

geizig: lat. avāriter,  Adv.: nhd. gierig, habsüchtig, geizig; avārus (1),  Adj.: nhd. gierig, unersättlich, habsüchtig, geizig; avidus,  Adj.: nhd. begierig, gierig, lüstern, geizig, geizend; illīberāliter,  Adv.: nhd. unedel, niedrig, gemein, schmutzig, geizig; philaryrus,  Adj.: nhd. geldgierig, habsüchtig, geizig; sordiculus,  Adj.: nhd. schmutzig, gering, geizig; sordidē,  Adv.: nhd. schmutzig, unflätig, niedrig, gemein, niederträchtig, geizig; tenāx,  Adj.: nhd. festhaltend, haltend, zurückhaltend, karg, zäh, geizig

Geiziger: lat. avārus (2),  M.: nhd. Geiziger, Geizhals

gejätet: lat. ēgrāminātus,  Adj.: nhd. gejätet

gekämmt -- wohl gekämmt: lat. perpexus,  Adj.: nhd. wohl gekämmt

gekämmt: lat. pectinātus (1),  Adj.: nhd. gekämmt, gekrempelt; pexus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gekämmt, langwollig, wollig

gekannt -- nicht gekannt: lat. īgnōrātus,  Adj.: nhd. nicht gekannt, unbekannt, nicht erkannt, unbemerkt, unentdeckt, unbewusst, unfreiwillig, unverschuldet; īgnōtus (3),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nicht gekannt, verziehen

gekauft: lat. ? caupōnatīcius,  Adj.: nhd. gekauft?; ? caupōnatus,  Adj.: nhd. gekauft?; ēmptīcius,  Adj.: nhd. gekauft, Kauf...; ēmpticus,  Adj.: nhd. gekauft

gekaut: lat. ? masticātōrius,  Adj.: nhd. kauend?, gekaut?

Gekautes: lat. ? mānsum,  N.: nhd. Gekautes?

gekehrt -- entgegen gekehrt: lat. obversus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entgegen gekehrt, hingewendet

gekehrt -- gegen Norden gekehrt: lat. antiborēus,  Adj.: nhd. gegen Norden gekehrt

gekehrt -- geradeaus gekehrt: lat. prōrsus (2),  Adj.: nhd. vor sich hin, geradeaus gekehrt

gekehrt -- in sich gekehrt: lat. submaestus, submoestus,  Adj.: nhd. ziemlich niedergeschlagen, in sich gekehrt

gekehrt -- rückwärts gekehrt: lat. retrārius,  Adj.: nhd. rückwärts gekehrt; retrōrsus,  Adj.: nhd. rückwärts gekehrt, vorherig, älter

gekehrt -- vor sich hin gekehrt: lat. prōversus,  Adj.: nhd. vorwärtsgekehrt, vor sich hin gekehrt

gekehrt -- vorwärts gekehrt: lat. prōrsum,  Adv.: nhd. vorwärts gekehrt, vorwärts, geradewegs, ganz und gar; prōrsus (1),  Adv.: nhd. vorwärts gekehrt, vorwärts, geradewegs, geradezu; prōvōrsus,  Adv.: nhd. vorwärts gekehrt, vorwärts, geradewegs, geradezu

gekehrte -- über sich gekehrte Füße Habender: lat. suppēs,  M.: nhd. über sich gekehrte Füße Habender

gekettet -- dicht gekettet: lat. caesīcius, caesītius,  Adj.: nhd. dicht gekettet, dicht gewebt

gekettet: lat. catēnātus,  Adj.: nhd. mit einer Kette versehen (Adj.), gekettet, gefesselt

Gekläff: lat. gannītio,  F.: nhd. Gekläff; gannītus,  M.: nhd. Gekläff, Schäkern; lātrātus,  M.: nhd. Bellen, Rede, Belfern, Gebelfer, Gekläff, Gezänk

geklärt -- vorher geklärt: lat. praeliquātus,  Adj.: nhd. vorher geklärt

geklärt: lat. limpidē,  Adv.: nhd. klar, geklärt, deutlich; liquātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verflüssigt, geklärt

gekleidet -- amethystfarben gekleidet: lat. amethystinātus,  Adj.: nhd. amethystfarben gekleidet

gekleidet -- aschgrau gekleidet: lat. leucophaeātus,  Adj.: nhd. dunkelfarbig gekleidet, aschgrau gekleidet

gekleidet -- dunkelfarbig gekleidet: lat. leucophaeātus,  Adj.: nhd. dunkelfarbig gekleidet, aschgrau gekleidet

gekleidet -- ganz in Seide gekleidet: lat. holosēricātus,  Adj.: nhd. ganz in Seide gekleidet

gekleidet -- halbschwarz gekleidet: lat. sēmiātrātus,  Adj.: nhd. halbschwarz gekleidet; sēmipullātus,  Adj.: nhd. halbschwarz gekleidet

gekleidet -- in bätische Wolle gekleidet: lat. Baeticātus,  Adj.: nhd. in bätische Wolle gekleidet

gekleidet -- in Biberfelle gekleidet: lat. castorīnātus,  Adj.: nhd. in Biberfelle gekleidet

gekleidet -- in heiterem Gewand gekleidet: lat. albātus (1),  Adj.: nhd. weiß gekleidet, in heiterem Gewand gekleidet

gekleidet -- in kanusinische Wolle gekleidet: lat. Canusīnātus,  Adj.: nhd. in kanusinische Wolle gekleidet

gekleidet -- in Leinwand gekleidet: lat. linteātus,  Adj.: nhd. in Leinwand gekleidet

gekleidet -- in Purpur gekleidet: lat. conchȳliātus,  Adj.: nhd. mit Purpur gefärbt, purpurfarben, in Purpur gekleidet; purpurātus (1),  Adj.: nhd. in Purpur gekleidet

gekleidet -- in Scharlach gekleidet: lat. coccinātus,  Adj.: nhd. in Scharlach gekleidet

gekleidet -- ringsum in Purpur gekleidet: lat. ? circumpurpurātus,  Adj.: nhd. ringsum in Purpur gekleidet?

gekleidet -- schmutzig gekleidet: lat. sordidātus,  Adj.: nhd. in schmutziger Kleidung seiend, schmutzig gekleidet, in Trauerkleidung gehend, beschmutzt, befleckt; sordulentus,  Adj.: nhd. schmutzig gekleidet

gekleidet -- schwarz gekleidet: lat. ātrātus,  Adj.: nhd. geschwärzt, schwarz gekleidet; pullātus (1),  Adj.: nhd. schmutzig, schwarz gekleidet

gekleidet -- über und über in Seide gekleidet: lat. obsēricātus,  Adj.: nhd. über und über in Seide gekleidet

gekleidet -- weichlich gekleidet: lat. galbinātus,  Adj.: nhd. mit einem grüngelben Gewand angetan, weichlich gekleidet

gekleidet -- weiß gekleidet: lat. albātus (1),  Adj.: nhd. weiß gekleidet, in heiterem Gewand gekleidet; candidātus (1),  Adj.: nhd. weiß gekleidet

gekleited -- mit einem mantelartigen Überwurf gekleited: lat. lacernātus,  Adj.: nhd. mit einem mantelartigen Überwurf gekleited

Geklingel: lat. tinnīmentum,  N.: nhd. Klingeln, Geklingel

geklopft -- mit dem Hammer geklopft: lat. malleātus,  Adj.: nhd. mit dem Hammer bearbeitet, mit dem Hammer geklopft

geknauft -- vorn geknauft: lat. praepilātus,  Adj.: nhd. vorn mit einem Knauf versehen (Adj.), vorn geknauft

geknüpft -- mit ans Schicksal geknüpft: lat. cōnfātālis,  Adj.: nhd. mit ans Schicksal geknüpft

geknüpft -- vorn geknüpft: lat. praenexus,  Adj.: nhd. vorn geknüpft, vorn zugebunden

gekocht -- gar gekocht sein (V.): lat. madēre,  V.: nhd. nass sein (V.), feucht sein (V.), triefen, schmelzen, gar gekocht sein (V.)

gekocht -- halb gekocht: lat. mezococtus,  Adj.: nhd. halb gekocht; subcrūdus,  Adj.: nhd. etwas roh, halb gekocht

gekocht -- im Topf gekocht: lat. aulicoctus,  Adj.: nhd. im Topf gekocht, im Topf gesotten; ōllicoquus,  Adj.: nhd. im Topf gekocht, im Topf gesotten

gekocht -- mit Wein gekocht: lat. oenōcoctus,  Adj.: nhd. mit Wein gekocht

gekocht: lat. ? cocītātōrius,  Adj.: nhd. gekocht?; coctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gekocht; ? pepsiānus,  Adj.: nhd. gekocht?

gekochte -- im Topf gekochte Salzspeise: lat. salacaccabium,  N.: nhd. im Topf gekochte Salzspeise

gekochte -- in Honig gekochte Pinie: lat. ravicelus,  M.: nhd. in Honig gekochte Pinie

Gekochtes -- im Topf Gekochtes: lat. ōllicox?,  M.: nhd. im Topf Gekochtes

Gekochtes -- mit Wein Gekochtes: lat. ? oenōcoctum,  N.: nhd. mit Wein Gekochtes?

Gekochtes: lat. ? coctimentum,  N.: nhd. Gekochtes?; coctio (1),  F.: nhd. Kochen, Gekochtes, Brennen, Verarbeitung; coctum,  N.: nhd. Gekochtes

gekommen -- als Gast gekommen: lat. hospitus*,  Adj.: nhd. als Fremder kommend, als Gast gekommen, fremd

gekommen -- aus der Mode gekommen: lat. exculcātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aus der Mode gekommen, abgenutzt

gekommen -- geistig aus dem Geleise gekommen: lat. dēlīrus, dēlērus,  Adj.: nhd. irre, wahnwitzig, aberwitzig, geistig aus dem Geleise gekommen, verrückt

gekommen -- in Vergessenheit gekommen: lat. oblitterus,  Adj.: nhd. in Vergessenheit gekommen, vergessen (Adj.)

gekommen -- über die mannbaren Jahre gekommen: lat. superadultus,  Adj.: nhd. über die mannbaren Jahre gekommen

gekommen: lat. ? epagomenus,  Adj.: nhd. gekommen?, herangeführt?

geköpft -- geköpft werden: lat. carnificārī,  V.: nhd. geköpft werden

gekostet -- noch nie vorher gekostet: lat. ingūstātus,  Adj.: nhd. noch nie vorher gekostet, noch nie vorher genossen

Gekrächze: lat. clangor,  M.: nhd. Geschrei, Gekrächze, Vogelgeschrei, Geschnatter; murmurātio,  F.: nhd. Murren, Gekrächze, krächzendes Geschrei

gekräftig: lat. refectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gestärkt, gekräftig

gekräftigt -- nicht gekräftigt: lat. irrefectus,  Adj.: nhd. nicht gekräftigt

gekräuselt -- mit dem Brenneisen gekräuselt: lat. calamistrātus,  Adj.: nhd. mit dem Brenneisen gekräuselt, mit gebrannten Locken

gekräuselt: lat. bostrychus,  Adj.: nhd. gekräuselt, gelockt; cincinnālis,  Adj.: nhd. gekräuselt; concrispus,  Adj.: nhd. gekräuselt

gekräuseltem -- mit gekräuseltem Bart: lat. pexibarbus,  Adj.: nhd. mit gekräuseltem Bart

gekräuseltem -- mit gekräuseltem Haar (N.): lat. cincinnātus (1),  Adj.: nhd. mit gekräuseltem Haar (N.), gelockt, Lockenkopf (= cincinnātus subst.)

gekräuseltem -- mit zierlich gekräuseltem Haar: lat. cincinnātulus,  Adj.: nhd. mit zierlich gekräuseltem Haar, zierlich gelockt

gekräuseltes -- gekräuseltes Haar (N.): lat. cincinnus,  M.: nhd. gekräuseltes Haar (N.), Haarlocke

Gekreisch: lat. quirītātio,  F.: nhd. Gekreisch, Hilferuf, Angstruf; quirītātus,  F.: nhd. Gekreisch, Hilferuf, Angstruf, Notruf; vōciferātio,  F.: nhd. Geschrei, Gekreisch, laute Klage

gekrempelt: lat. pectinātus (1),  Adj.: nhd. gekämmt, gekrempelt

gekreuzigt: lat. clāvifixus,  Adj.: nhd. gekreuzigt

gekreuzigtem -- Kreuz mit gekreuzigtem Christus: lat. crucifīxum (signum),  N.: nhd. Kreuzzeichen, Kreuz mit gekreuzigtem Christus

Gekreuzigter: lat. cruciārius (2),  M.: nhd. Gekreuzigter, Galgenstrick, Galgenvogel; crucifīxus,  M.: nhd. Gekreuzigter, Christus

gekrönt: lat. corōnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gekrönt

gekrümmt -- aufwärts gekrümmt: lat. licinus (1),  Adj.: nhd. aufwärts gekrümmt, aufwärts gebogen, krummgehörnt

gekrümmt -- einwärts gekrümmt: lat. aduncus,  Adj.: nhd. hakenförmig, einwärts gekrümmt, eingebogen; reduncus,  Adj.: nhd. zurückgekrümmt, auswärts gebogen, einwärts gekrümmt

gekrümmt -- nach beiden Seiten gekrümmt: lat. amphicyrtos, gr.- Adj.: nhd. nach beiden Seiten gekrümmt

gekrümmt -- nach unten gekrümmt: lat. ? dēcūlātē,  Adv.: nhd. nach unten gekrümmt?; ? dēcūlātus,  Adj.: nhd. nach unten gekrümmt?; dēcurvātus,  Adj.: nhd. nach unten gekrümmt

gekrümmt -- sichelförmig gekrümmt: lat. drepanus,  Adj.: nhd. mit Sicheln versehen (Adj.), sichelförmig gekrümmt; falcātus,  Adj.: nhd. mit Sicheln versehen (Adj.), sichelförmig gekrümmt

gekrümmt -- vorn gekrümmt: lat. rōstrātus,  Adj.: nhd. mit einem Schnabel versehen (Adj.), mit einem Haken versehen (Adj.), geschnäbelt, vorn gekrümmt, Schnabel..., Haken...

gekrümmt -- vorwärts gekrümmt: lat. prōcurvus,  Adj.: nhd. vorwärts gekrümmt

gekrümmt: lat. ancus (1),  Adj.: nhd. gekrümmt; ānfrāctus (1), āmfrāctus (1),  Adj.: nhd. gekrümmt, gebogen; camerus, camurus,  Adj.: nhd. gewölbt, gekrümmt; camur,  Adj.: nhd. gewölbt, gekrümmt; concavus,  Adj.: nhd. rings hohl, rings gehöhlt, hohl, gewölbt, gekrümmt; cōnflexus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengebogen, gekrümmt; curvātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gekrümmt, gebogen; curvus,  Adj.: nhd. krumm, gekrümmt, gewölbt; flexus (1),  Adj.: nhd. gebeugt, gebogen, gekrümmt; geniculātus (1),  Adj.: nhd. mit Knoten versehen (Adj.), gekrümmt, knotig; incurvātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingebogen, gekrümmt, gebogen; incurvus,  Adj.: nhd. krumm, gekrümmt, gebückt; īnflexus (2),  Adj.: nhd. gebeugt, gekrümmt; intertortuōsus,  Adj.: nhd. gekrümmt, gebogen; obuncus,  Adj.: nhd. einwärts gebogen, gekrümmt; pandus,  Adj.: nhd. krumm, gekrümmt, gebogen; remillus,  Adj.: nhd. rückwärts gebogen, gekrümmt; repandus,  V.: nhd. rückwärts gebogen, gekrümmt; tortē,  Adv.: nhd. gekrümmt, krumm; uncātus,  Adj.: nhd. einwärtsgebogen, gekrümmt; uncus (1),  Adj.: nhd. hakig, eingebogen, gekrümmt

gekrümmten -- Eingang durch einen engen gekrümmten Weg: lat. īnsinuātio (1),  F.: nhd. Eingang durch einen engen gekrümmten Weg, Einschmeichelung, Bekanntmachung

gekrümmter -- gekrümmter Haarschmuck: lat. spīra,  F.: nhd. Windung, Ringel, gekrümmter Haarschmuck

Gekrümmtes: lat. ? *curva (2),  F.: nhd. Kurbel?, Gekrümmtes?; obuncum,  N.: nhd. Gekrümmtes

gekühltem -- Verkäufer von mit Schnee gekühltem Wein: lat. recentārius,  M.: nhd. Verkäufer von mit Schnee gekühltem Wein

gekünstelt: lat. crīspulus (1),  Adj.: nhd. kraus, gekünstelt

gekürzt -- sehr gekürzt: lat. perbreviātus?,  Adj.: nhd. sehr gekürzt

gekürzt: lat. epitomos, gr.- Adj.: nhd. abgeschnitten, gekürzt

geküsst: lat. ōsculātē, lat.?, Adv.: nhd. geküsst; *ōsculātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geküsst

Gela -- Einwohner von Gela: lat. Gelānus,  M.: nhd. Gelaner, Einwohner von Gela; Gelēnsis,  M.: nhd. Gelenser, Einwohner von Gela

Gela -- Gela (Stadt auf Sizilien): lat. Gela,  F.=ON: nhd. Gela (Stadt auf Sizilien)

Gelächter -- gellendes Gelächter: lat. cachinnātio,  F.: nhd. Lautauflachen, ausgelassenes Lachen, schallendes Gelächter, gellendes Gelächter; cachinnus, cacīnus,  M.: nhd. lautes Gelächter, lautes Lachen, gellendes Gelächter

Gelächter -- lautes Gelächter: lat. cachinnus, cacīnus,  M.: nhd. lautes Gelächter, lautes Lachen, gellendes Gelächter

Gelächter -- rohes Gelächter erheben: lat. cachinnāre,  V.: nhd. hell auflachen, laut auflachen, rohes Gelächter erheben

Gelächter -- schallendes Gelächter: lat. cachinnātio,  F.: nhd. Lautauflachen, ausgelassenes Lachen, schallendes Gelächter, gellendes Gelächter; gingiliphus,  M.: nhd. schallendes Gelächter

Gelächter: lat. rīsus,  M.: nhd. Lachen, Gelächter

Gelage -- fröhlicher Umzug und dazugehörendes Gelage: lat. cōmissātio, cōmēssātio, cōmēsātio, cōmisātio, commessātio, commissātio,  F.: nhd. fröhlicher Umzug und dazugehörendes Gelage

Gelage -- Teilnehmer an einem Gelage: lat. convīvio?,  M.: nhd. Teilnehmer an einem Gelage

Gelage -- zum Gelage gehörig: lat. mēnsālis,  Adj.: nhd. zum Tisch gehörig, Tisch..., zum Gelage gehörig

Gelage: lat. bacchātio,  F.: nhd. Bacchusfeier, Gelage; cōmus, cōmos,  M.: nhd. Gelage, Schmauserei; convīctus,  M.: nhd. Zusammenleben, geselliger Umgang, Tischgesellschaft, Gelage

gelähmt -- an der Hüfte gelähmt: lat. suppernātus,  Adj.: nhd. an der Hüfte zerschlagen (Adj.), an der Hüfte gelähmt

gelähmt -- an einzelnen Teilen des Körpers gelähmt: lat. paraplēcticus,  Adj.: nhd. an einzelnen Teilen des Körpers gelähmt

gelähmt -- etwas gelähmt: lat. subdēbilis,  Adj.: nhd. etwas gelähmt

gelähmt: lat. dēbilitātē,  Adv.: nhd. gelähmt; dēbilitātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gelähmt; dēbiliter,  Adv.: nhd. gelähmt; dēlumbis,  Adj.: nhd. lendenlahm, gelähmt, entnervt; ēnervātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entnervt, entkräftet, gelähmt; exīliātus,  Adj.: nhd. entkräftet, gelähmt; orthocyllus,  Adj.: nhd. mit steifen krummen Gliedern seiend, gelähmt, kontrakt

Gelähmter -- an einzelnen Teilen des Körpers Gelähmter: lat. paraplēctus,  M.: nhd. an einzelnen Teilen des Körpers Gelähmter

Gelähmter: lat. paralyticus,  M.: nhd. Gelähmter, Paralytiker

gelallt -- nur gelallt: lat. sēmivocus,  Adj.: nhd. mit halber Stimme gesprochen, nur gelallt

Geländer: lat. ? manduālis?, lat.?, F.: nhd. Geländer?

Gelaner: lat. Gelānus,  M.: nhd. Gelaner, Einwohner von Gela

gelangen -- in etwas gelangen: lat. īnsinuāre (1),  V.: nhd. in den Busen stecken, in etwas gelangen, eindringen lassen

gelangen -- ins hohe Alter gelangen: lat. cōnsenēscere,  V.: nhd. ergreifen, ins hohe Alter gelangen, ein hohes Alter erreichen

gelangen -- irrend gelangen: lat. aderrāre,  V.: nhd. heranirren, irrend gelangen

gelangen -- zu Berühmtheit gelangen: lat. occlārēscere, obclārēscere,  V.: nhd. zu Berühmtheit gelangen

gelangen -- zur Heilung gelangen: lat. cōnsānēscere,  V.: nhd. zur Heilung gelangen, heilen

gelangen -- zur Reife gelangen: lat. mātūrēscere,  V.: nhd. reif werden, reifen, heranreifen, zur Reife gelangen

gelangen: lat. allābī, adlābī,  V.: nhd. gelangen, fliegen, herangleiten, fließen; incidere,  V.: nhd. hineinfallen, hineinstürzen, gelangen, kommen; perlābī,  V.: nhd. durchschlüpfen, durchdringen, gelangen

gelangend -- zur Erkenntnis gelangend: lat. cōgnōscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zur Erkenntnis gelangend

Gelas -- Gelas (Fluss auf Sizilien): lat. Gelās,  M.=FlN: nhd. Gelas (Fluss auf Sizilien)

gelassen -- gar nicht gelassen: lat. perinīquus,  Adj.: nhd. sehr unbillig, gar nicht gelassen

gelassen -- im Stich gelassen: lat. dērelictus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. im Stich gelassen, aufgegeben

gelassen -- nicht gelassen: lat. inīquē,  Adv.: nhd. ungleich, unbillig, nicht gelassen; inīquiter,  Adv.: nhd. ungleich, unbillig, nicht gelassen

gelassen -- nicht von sich gelassen: lat. indīmissus,  Adj.: nhd. nicht von sich gelassen

gelassen: lat. compositē,  Adv.: nhd. wohlgeordnet, in wohlgestellter Rede, gelassen, ruhig; lēniter,  Adv.: nhd. sanft, gelinde, mild, ruhig, gemäßigt, gelassen; lentē,  Adv.: nhd. langsam, ohne Feuer, gelassen, gleichgültig, bedächtig; mānsuētē,  Adv.: nhd. zahm, sanft, gelassen, ohne Murren; modestē,  Adv.: nhd. mit Mäßigung, leidenschaftslos, besonnen (Adv.), gefasst (Adv.), gelassen, bescheiden (Adv.); modestō,  Adv.: nhd. mit Mäßigung, leidenschaftslos, besonnen (Adv.), gefasst (Adv.), gelassen, bescheiden (Adv.); modestus,  Adj.: nhd. Maß haltend, mäßig, leidenschaftslos, besonnen (Adj.), gelassen, sanftmütig, mild; modicē,  Adv.: nhd. mäßig, mit Maßen, gelassen, besonnen (Adv.); modicō,  Adv.: nhd. mäßig, mit Maßen, gelassen, besonnen (Adv.); quiētē,  Adv.: nhd. ruhig, ohne Kampf, zurückgezogen, gelassen; remissē,  Adv.: nhd. lose, in freier Weise, gelassen, sanft, nachlässig; sēdātē,  Adv.: nhd. gelassen, ruhig, mit Ruhe, mit Fassung; sēdātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gelassen, ruhig, still, gefasst (Adj.); submissē, summissē,  Adv.: nhd. gelassen, sanft, leise, demütig, bescheiden (Adv.); submissim, summissim,  Adv.: nhd. sanft, gelassen, halblaut

Gelassenheit: lat. imperturbātio,  F.: nhd. Ungestörtheit, Gelassenheit; laxitās,  F.: nhd. Gelassenheit, Schlaffheit, Weite, Geräumigkeit; laxitūdo,  F.: nhd. Gelassenheit, Schlaffheit, Weite, Geräumigkeit; lēnitās,  F.: nhd. sanftes Wesen, Sanftheit, Milde, Langsamkeit, Gelassenheit

Gelatine -- mit Gelatine angemacht: lat. iūscellātus,  Adj.: nhd. mit Brühe angemacht, mit Gelatine angemacht

Gelatine: lat. galatina, m F.: nhd. Gelatine; iūscellum,  N.: nhd. Brühe, Gelatine

geläufig -- geläufig redend: lat. fācundus,  Adj.: nhd. geläufig redend, der Rede mächtig, gewandt, redefertig, beredt

geläufig: lat. memorē,  Adv.: nhd. auswendig, geläufig; volūbiliter,  Adv.: nhd. sich schnell umrollend, schnell dahinrollend, geläufig

geläufiger -- mit geläufiger Zunge: lat. fācundē,  Adv.: nhd. beredt, leicht und gefällig, mit geläufiger Zunge

Geläufigkeit: lat. celeritās,  F.: nhd. Schnelligkeit, Raschheit, Geläufigkeit, Eile; facilitās,  F.: nhd. Tunlichkeit, Leichtigkeit, Geläufigkeit, Gewandtheit

geläutert: lat. cōlātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geläutert, rein; effaecātus, effēcātus,  Adj.: nhd. geläutert; ēliquus, ēlicuus,  Adj.: nhd. abgeklärt, geläutert

gelb -- fast gelb: lat. pseudoflāvus,  Adj.: nhd. nicht recht gelb, fast gelb, fast gelblich

gelb -- grünlich gelb: lat. chlōrus (1), chlōros,  Adj.: nhd. grünlich gelb

gelb -- nicht recht gelb: lat. pseudoflāvus,  Adj.: nhd. nicht recht gelb, fast gelb, fast gelblich

gelb: lat. pallēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. blass, bleich, gelb, gelbgrün, blass machend

gelbe -- gelbe Bachstelze: lat. ? anthus,  M.: nhd. ein kleiner Vogel, gelbe Bachstelze?

gelbe -- gelbe Feldringelblume: lat. caltha, calta,  F.: nhd. gelbe Feldringelblume; calthum, caltum,  N.: nhd. gelbe Feldringelblume

gelber -- ein gelber Vogel: lat. chlōriōn, gr.- M.: nhd. ein gelber Vogel, Goldamsel?

gelber -- eine Art gelber Distel: lat. acorna,  F.: nhd. eine Art gelber Distel

gelber -- gelber Vogel: lat. galbus (2),  M.: nhd. gelber Vogel

gelbes -- gelbes Frauenunterkleid zum Gürten: lat. calthula, caltula,  F.: nhd. Kaltakleid, gelbes Frauenunterkleid zum Gürten

gelbes -- gelbes Katzenauge: lat. ? hormiscion, gr.- N.: nhd. ein Edelstein, gelbes Katzenauge?

gelbgrün: lat. pallēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. blass, bleich, gelb, gelbgrün, blass machend

Gelbholz: lat. cotinus,  M.: nhd. Färberbaum, Gelbholz

gelblich -- fast gelblich: lat. pseudoflāvus,  Adj.: nhd. nicht recht gelb, fast gelb, fast gelblich

gelblich: lat. flāvidus,  Adj.: nhd. gelblich; galbineus,  Adj.: nhd. grüngelb, grünlich, gelblich; galbinus,  Adj.: nhd. grüngelb, grünlich, gelblich; helvenācus, helvenācius, helvennācus,  Adj.: nhd. blassrot, gelblich; helveolus,  Adj.: nhd. blassrot, gelblich; helvius (1),  Adj.: nhd. blassrot, gelblich; helvolus,  Adj.: nhd. blassrot, gelblich; lūteōlus,  Adj.: nhd. gelblich; ōchrus (1),  Adj.: nhd. gelblich, ockerfarben; sublūteus,  Adj.: nhd. gelblich

gelbliche -- ein gelbliche Edelstein: lat. zathenē,  F.: nhd. ein gelbliche Edelstein

gelbliche -- eine gelbliche Brühe: lat. callicum, callaïcum,  N.: nhd. eine gelbliche Brühe

gelblicher -- ein gelblicher Seefisch: lat. cirris,  F.: nhd. ein gelblicher Seefisch

gelblicher -- ein gelblicher Vogel: lat. ictericia,  F.: nhd. ein gelblicher Vogel; icterus,  M.: nhd. ein gelblicher Vogel

gelblicher -- ein trüber gelblicher Edelstein: lat. callaïca, gallaïca,  F.: nhd. ein trüber gelblicher Edelstein

gelbrot: lat. rutilus, rutulus,  Adj.: nhd. rötlich, gelbrot, goldgelb

Gelbsucht -- Gelbsucht betreffend: lat. icteriōdēs,  Adj.: nhd. gelbsüchtig, Gelbsucht betreffend; icterōdēs,  Adj.: nhd. gelbsüchtig, Gelbsucht betreffend

Gelbsucht -- Gelbsucht haben: lat. aurūgināre,  V.: nhd. Gelbsucht haben

Gelbsucht -- mit Gelbsucht behaftet: lat. ictericus (1), hictericus,  Adj.: nhd. gelbsüchtig, mit Gelbsucht behaftet

Gelbsucht: lat. arcuātus (2) (morbus), arquātus (2) (morbus),  M.: nhd. Gelbsucht; aurīgo,  F.: nhd. Gelbsucht, Brand; aurūgo,  F.: nhd. Gelbsucht, Brand

gelbsüchtig: lat. arcuātus (1), arquātus (1),  Adj.: nhd. bogenförmig gebogen, gewölbt, mit einem Bogen versehen (Adj.), gelbsüchtig; aurīgineus, aurūgineus,  Adj.: nhd. gelbsüchtig; aurūginōsus, aurīginōsus,  Adj.: nhd. gelbsüchtig; ictericus (1), hictericus,  Adj.: nhd. gelbsüchtig, mit Gelbsucht behaftet; icteriōdēs,  Adj.: nhd. gelbsüchtig, Gelbsucht betreffend; icterōdēs,  Adj.: nhd. gelbsüchtig, Gelbsucht betreffend

Gelbsüchtiger: lat. arquātus (1),  M.: nhd. Gelbsüchtiger; ictericus (2),  M.: nhd. Gelbsüchtiger

Geld -- Abgabe an Geld statt der zu stellenden Rekruten: lat. temo,  M.: nhd. Rekrutengeld, Abgabe an Geld statt der zu stellenden Rekruten

Geld -- angewiesenes Geld: lat. attribūtum, adtribūtum,  N.: nhd. angewiesenes Geld, Zugewiesenes

Geld -- Anschlagen in Geld: lat. adaerātio,  F.: nhd. Abschätzen, Anschlagen in Geld

Geld -- außerordentliche Auflage an Geld: lat. superindictio,  F.: nhd. außerordentliche Auflage an Geld; superindictum,  N.: nhd. außerordentliche Auflage an Geld

Geld -- bares Geld: lat. numerātum,  N.: nhd. bares Geld, klingende Münze

Geld -- Beitrag an Geld: lat. stips, stipis,  F.: nhd. Beitrag an Geld, Gabe, Spende, Gebühr, Almosen

Geld -- bisschen Geld: lat. pecūniola,  F.: nhd. »Geldlein«, bisschen Geld

Geld -- darüber Geld ausgeben: lat. superērogāre,  V.: nhd. darüber auszahlen, darüber Geld ausgeben

Geld -- den Soldaten statt der Mahlzeit gegebenes Geld: lat. cēnāticum,  N.: nhd. den Soldaten statt der Mahlzeit gegebenes Geld

Geld -- ein wenig Geld: lat. monētula, lat.?, F.: nhd. ein wenig Geld, kleine Münzstätte

Geld -- elendes Geld: lat. nummulus,  M.: nhd. »Geldlein«, etwas Geld, elendes Geld

Geld -- etwas Geld: lat. nummulus,  M.: nhd. »Geldlein«, etwas Geld, elendes Geld

Geld -- Geld einbringend: lat. vectīgalis,  Adj.: nhd. zu den Abgaben gehörig, abgabepflichtig, steuerpflichtig, tributpflichtig, Geld einbringend

Geld -- Geld fordernd: lat. pōscinummius,  Adj.: nhd. Geld fordernd, geldgierig

Geld -- Geld für den Fiskus: lat. fiscālium,  N.: nhd. Geld für den Fiskus

Geld -- Geld gegen Quittung einkassieren: lat. apochāre,  V.: nhd. Geld gegen Quittung einkassieren

Geld -- Geld kostend: lat. negōtinummius,  Adj.: nhd. Geld kostend

Geld -- Geld zu Papier als Geschenk: lat. chartiāticum, chartāticum,  N.: nhd. Geld zu Papier als Geschenk; chartināticum,  N.: nhd. Geld zu Papier als Geschenk

Geld -- gemünztes Geld: lat. monēta,  F.: nhd. Münzstätte, gemünztes Geld, Mutter der Musen

Geld -- in Geld anschlagen: lat. adaerāre,  V.: nhd. nach Geld abschätzen, in Geld anschlagen

Geld -- jemanden um sein Geld prellen: lat. deasciāre,  V.: nhd. mit der Axt behauen (V.), mit der Axt glätten, mit der Maurerkelle abreiben, jemanden um sein Geld prellen

Geld -- junger Athlet der um Geld mit Männern Unzucht treibt: lat. draucus,  M.: nhd. junger Athlet der um Geld mit Männern Unzucht treibt

Geld -- kleines Geld: lat. raudusculum, rūdusculum,  N.: nhd. Erzstückchen, Erzstücklein, kleines Geld

Geld -- mit Geld bestochen: lat. nummārius, nūmārius,  Adj.: nhd. zum Geld gehörig, Geld..., mit Geld bestochen, feil

Geld -- mit Geld versehen (Adj.): lat. argentātus,  Adj.: nhd. mit Silber beschlagen (Adj.), mit Geld versehen (Adj.); nummātus, nūmātus,  Adj.: nhd. mit Geld versehen (Adj.), reich

Geld -- nach Geld abschätzen: lat. adaerāre,  V.: nhd. nach Geld abschätzen, in Geld anschlagen

Geld -- nach Geld: lat. pecūniāriē,  Adv.: nhd. geldlich, nach Geld; pecūniāriter,  Adv.: nhd. nach Geld, geldlich

Geld -- reich an Geld: lat. pecūniōsus,  Adj.: nhd. reich an Geld, bemittelt, bereichernd

Geld -- reich an Geld seiend: lat. chrēmatiōsus, cermatiōsus,  Adj.: nhd. reich an Geld seiend

Geld -- schwaches Geld: lat. ? asprio,  M.: nhd. schwaches Geld?

Geld -- ums Geld bringen: lat. deargentāre,  V.: nhd. ums Geld bringen, versilbern

Geld -- viel Geld kostend: lat. multinummus, multunummus,  Adj.: nhd. viel Geld kostend, kostspielig, teuer

Geld -- voll Geld seiend: lat. ? nummōsus,  Adj.: nhd. voll Geld seiend?

Geld -- wofür Geld bezahlt wird: lat. meritōrius,  Adj.: nhd. wofür Geld bezahlt wird, womit man Geld verdient, Miet..., Lohn...

Geld -- womit man Geld verdient: lat. meritōrius,  Adj.: nhd. wofür Geld bezahlt wird, womit man Geld verdient, Miet..., Lohn...

Geld -- zum Geld gehörig: lat. nummārius, nūmārius,  Adj.: nhd. zum Geld gehörig, Geld..., mit Geld bestochen, feil; pecūniālis,  Adj.: nhd. zum Geld gehörig, Geld...; pecūniāliter,  Adv.: nhd. zum Geld gehörig; pecūniāris,  Adj.: nhd. zum Geld gehörig, geldlich, Geld...; pecūniārius,  Adj.: nhd. zum Geld gehörig, Geld...

Geld...: lat. nummārius, nūmārius,  Adj.: nhd. zum Geld gehörig, Geld..., mit Geld bestochen, feil; pecūniālis,  Adj.: nhd. zum Geld gehörig, Geld...; pecūniāris,  Adj.: nhd. zum Geld gehörig, geldlich, Geld...; pecūniārius,  Adj.: nhd. zum Geld gehörig, Geld...

Geld: lat. crumīna, crumēna,  F.: nhd. Geldbeutelchen, Börse (F.) (1), Geld; nummus,  M.: nhd. Geld, Münze, Sesterze, Groschen; pecūnia,  F.: nhd. Vermögen, Geld, Geldmasse, Geldsumme

Geldabschmeichler: lat. Nummosexpalpōnidēs,  M.: nhd. Geldabschmeichler

Geldbeitrag: lat. collātīvum,  N.: nhd. Geldbeitrag; collēcta,  F.: nhd. Geldbeitrag, Beisteuer, Kollekte

Geldbetrag: lat. symbola, sumbola,  F.: nhd. Beitrag, Geldbetrag

Geldbeutel -- Geldbeutel betreffend: lat. ? massipiārius,  Adj.?: nhd. Geldbeutel betreffend?

Geldbeutel: lat. ? ballantion, gr.- N.: nhd. Geldbeutel?; bursa, m F.: nhd. Geldbeutel; marsūpium, marsuppium, marsippium,  N.: nhd. Geldsäckchen, Geldbeutel; pasceolus, phascōlium,  M.: nhd. Geldsäckchen, Geldsäcklein, Geldbeutel, Börse (F.) (1); pasciolum?,  N.: nhd. Geldsäckchen, Geldsäcklein, Geldbeutel, Börse (F.) (1)

Geldbeutelchen -- kleines Geldbeutelchen: lat. crumīlla,  F.: nhd. kleines Geldbeutelchen

Geldbeutelchen: lat. crumīna, crumēna,  F.: nhd. Geldbeutelchen, Börse (F.) (1), Geld

Geldbörse -- Umhängetasche für die Geldbörse: lat. saccipērio,  N.: nhd. Umhängetasche für die Geldbörse; saccipērium,  N.: nhd. Umhängetasche für die Geldbörse

Geldbuße: lat. multa, molta,  F.: nhd. Strafe, Buße, Geldstrafe, Geldbuße

Geldeinnehmer: lat. aesculātor,  M.: nhd. Geldeinnehmer

Gelder -- Veruntreuer öffentlicher Gelder: lat. pecūlātor,  M.: nhd. Veruntreuer öffentlicher Gelder, Verbrecher am Staatseigentum

Gelder -- Veruntreuung öffentlicher Gelder: lat. pecūlantia,  F.: nhd. Unterschleif, Veruntreuung öffentlicher Gelder; pecūlātus,  M.: nhd. Unterschleif, Veruntreuung öffentlicher Gelder

Gelderpresser: lat. argentumexterebrōnidēs,  M.: nhd. Gelderpresser

Geldes -- Niederlegung des streitigen Geldes: lat. sequestrātio,  F.: nhd. Niederlegung des streitigen Geldes, Sequestration, Trennung, Absonderung

Geldgeschäft -- zum Geldgeschäft gehörig: lat. nummulārius (1),  Adj.: nhd. zum Geldgeschäft gehörig

Geldgeschenk: lat. dōnātīvum,  N.: nhd. Geldgeschenk, Geschenk für die Soldaten

Geldgier: lat. avāritia,  F.: nhd. unmäßige Begierde, Gier, Habsucht, Habgier, Geldgier; avāritiēs,  F.: nhd. unmäßige Begierde, Gier, Habsucht, Habgier, Geldgier; philargyria,  F.: nhd. Geldgier

geldgierig: lat. philaryrus,  Adj.: nhd. geldgierig, habsüchtig, geizig; pōscinummius,  Adj.: nhd. Geld fordernd, geldgierig

Geldgurt: lat. zōna,  F.: nhd. Gürtel, Geldgurt, Bordüre, Erdgürtel

geldhabend: lat. sūcōsus, succōsus,  Adj.: nhd. saftreich, saftvoll, saftig, geldhabend, reich

Geldhasser: lat. Mīsargyridēs, Mīsarguridēs,  M.: nhd. Geldverächter, Geldhasser

Geldkapsel: lat. bulla, bolla,  F.: nhd. Bulle (F.), Geldkapsel, Wasserblase

Geldkasten: lat. arca, archa,  F.: nhd. Kasten (M.), Kiste, Geldkasten, Schatulle, Kasse, Lade

Geldklemme: lat. argyranchē,  F.: nhd. Geldklemme, Geldnot

Geldkörbchen: lat. fiscus,  M.: nhd. geflochtener Korb, Geldsack, Geldkörbchen, Staatskasse

»Geldlein«: lat. nummulus,  M.: nhd. »Geldlein«, etwas Geld, elendes Geld; pecūniola,  F.: nhd. »Geldlein«, bisschen Geld

geldlich: lat. pecūniāriē,  Adv.: nhd. geldlich, nach Geld; pecūniāris,  Adj.: nhd. zum Geld gehörig, geldlich, Geld...; pecūniāriter,  Adv.: nhd. nach Geld, geldlich

Geldmakler: lat. collybista, collibista, colobista,  M.: nhd. Geldwechsler, Geldmakler; nummulāriolus,  M.: nhd. Geldmakler; nummulārius (2),  M.: nhd. Geldmakler, Wechselmakler, Münzbeamter

Geldmangel: lat. difficultās,  F.: nhd. Schwierigkeit, Not, Mangel (M.), Geldmangel, Geldnot

Geldmasse: lat. pecūnia,  F.: nhd. Vermögen, Geld, Geldmasse, Geldsumme

Geldnot: lat. argyranchē,  F.: nhd. Geldklemme, Geldnot; difficultās,  F.: nhd. Schwierigkeit, Not, Mangel (M.), Geldmangel, Geldnot

Geldpräger: lat. sīgnātor,  M.: nhd. Untersiegler, Testamentszeuge, Geldpräger, Bezeichner

Geldsack -- Geldsack des Mars (mavortia marsuppius): lat. ? bazena,  F.: nhd. Geldsack des Mars? (mavortia marsuppius)

Geldsack: lat. bulga, vulga,  F.: nhd. Sack, Geldsack; fiscus,  M.: nhd. geflochtener Korb, Geldsack, Geldkörbchen, Staatskasse

Geldsäckchen: lat. funda,  F.: nhd. Schleuderriemen, Schleuder, Kugel, Wurfnetz, Geldsäckchen; marsūpium, marsuppium, marsippium,  N.: nhd. Geldsäckchen, Geldbeutel; pasceolus, phascōlium,  M.: nhd. Geldsäckchen, Geldsäcklein, Geldbeutel, Börse (F.) (1); pasciolum?,  N.: nhd. Geldsäckchen, Geldsäcklein, Geldbeutel, Börse (F.) (1); phacōlum,  N.: nhd. Säckchen, Geldsäckchen; saccellus, sacellus,  M.: nhd. Säckchen, Säcklein, Geldsäckchen

Geldsäcklein: lat. pasceolus, phascōlium,  M.: nhd. Geldsäckchen, Geldsäcklein, Geldbeutel, Börse (F.) (1); pasciolum?,  N.: nhd. Geldsäckchen, Geldsäcklein, Geldbeutel, Börse (F.) (1)

geldsackweise: lat. follītim,  Adv.: nhd. geldsackweise

Geldsammlung -- kirchliche Geldsammlung: lat. collēctum,  N.: nhd. Sammlung, kirchliche Geldsammlung

Geldschrein: lat. scatula, m F.: nhd. Schrein, Geldschrein

Geldstrafe: lat. multa, molta,  F.: nhd. Strafe, Buße, Geldstrafe, Geldbuße

Geldstück -- kleines Geldstück: lat. cermatium,  N.: nhd. kleines Geldstück

Geldstück: lat. nomisma, numisma,  N.: nhd. Münze, Geldstück

Geldsumme: lat. pecūnia,  F.: nhd. Vermögen, Geld, Geldmasse, Geldsumme

Geldtasche: lat. sinus,  M.: nhd. bauchige Krümmung, Rundung, Bausch, Falte, Bogen, Bucht, Geldtasche

Gelduba -- Gelduba (Ort der Ubier): lat. Gelduba,  F.=ON: nhd. Gelduba (Ort der Ubier)

Geldverächter: lat. Mīsargyridēs, Mīsarguridēs,  M.: nhd. Geldverächter, Geldhasser

Geldverleiher -- Geldverleiher betreffend: lat. ? danīstārius,  Adj.: nhd. Geldverleiher betreffend?

Geldverleiher: lat. danīsta,  M.: nhd. Geldverleiher, Wucherer; danīstāria,  M.: nhd. Geldverleiher; fēnerātor, faenerātor,  M.: nhd. Geldverleiher, Kapitalist, Wucherer; mūtuātor,  M.: nhd. Leiher, Geldverleiher, Gläubiger

Geldwaage -- kleine Geldwaage: lat. mōmentāna,  F.: nhd. kleine Münzwaage, kleine Geldwaage

Geldwechsel: lat. mūtātūra,  F.: nhd. Geldwechsel, Wechselzahlung

Geldwechsler: lat. collybista, collibista, colobista,  M.: nhd. Geldwechsler, Geldmakler; mēnsārius (2),  M.: nhd. Wechsler, Geldwechsler, Bankier; mēnsulārius,  M.: nhd. Wechsler, Geldwechsler; trapezīta,  M.: nhd. Wechsler, Geldwechsler

Gelee: lat. garimatium,  N.: nhd. Gelee

gelegen -- am Amphrysus gelegen: lat. Amphrȳsiacus,  Adj.: nhd. amphrysiakisch, am Amphrysus gelegen

gelegen -- am Boden gelegen: lat. abhumus,  Adj.: nhd. am Boden gelegen, ungelegen

gelegen -- am Fluss Trebia gelegen: lat. ambitrebius,  Adj.: nhd. am Fluss Trebia gelegen

gelegen -- am Meer gelegen: lat. maritimēnsis,  Adj.: nhd. am Meer gelegen; paralius, paralios,  Adj.: nhd. am Meer gelegen

gelegen -- am Meeresstrand gelegen: lat. actaeus (1),  Adj.: nhd. an der Meeresküste gelegen, am Meeresstrand gelegen

gelegen -- an den Alpen gelegen: lat. subalpīnus,  Adj.: nhd. an den Alpen gelegen

gelegen -- an der Meeresküste gelegen: lat. actaeus (1),  Adj.: nhd. an der Meeresküste gelegen, am Meeresstrand gelegen

gelegen -- an zwei Meeren gelegen: lat. bimaris,  Adj.: nhd. von zwei Meeren berührt, an zwei Meeren gelegen; dīthalassus,  Adj.: nhd. von beiden Seiten vom Meere berührt, an zwei Meeren gelegen

gelegen -- auseinander gelegen: lat. dissitus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. auseinander gelegen, entlegen, entfernt

gelegen -- bei den Ulmen gelegen: lat. ulmānus,  Adj.: nhd. bei den Ulmen gelegen, Ulmen...

gelegen -- bei der Allia gelegen: lat. Alliēnsis,  Adj.: nhd. zur Allia gehöirg, alliensisch, bei der Allia gelegen

gelegen -- bei Irland gelegen: lat. Hibernius,  Adj.: nhd. bei Irland gelegen

gelegen -- bei Issos gelegen: lat. Issicus,  Adj.: nhd. issisch, bei Issos gelegen

gelegen -- bei Megara gelegen: lat. Megarus,  Adj.: nhd. megarisch, bei Megara gelegen

gelegen -- bei Mutina gelegen: lat. Mutinēnsis,  Adj.: nhd. mutinensisch, aus Mutina stammend, bei Mutina gelegen

gelegen -- bei Mylae gelegen: lat. Mylasēnus (1),  Adj.: nhd. bei Mylae gelegen

gelegen -- bei Philippi gelegen: lat. Philippēnsis,  Adj.: nhd. philippensisch, bei Philippi gelegen

gelegen -- bei Phlegra gelegen: lat. Phlegraeus,  Adj.: nhd. phlegräisch, bei Phlegra gelegen

gelegen -- bei Sena gelegen: lat. Sēnānus,  Adj.: nhd. senanisch, bei Sena gelegen; Sēnēnsis,  Adj.: nhd. senensisch, bei Sena gelegen

gelegen -- bei Sulci gelegen: lat. Sulcēnsis,  Adj.: nhd. sulcensisch, bei Sulci gelegen

gelegen -- bei Themiskyra gelegen: lat. Themiscȳraeus,  Adj.: nhd. themiskuräisch, bei Themiskyra gelegen; Themiscȳrius,  Adj.: nhd. themiskurisch, bei Themiskyra gelegen

gelegen -- bei Zarath gelegen: lat. Zarathēnsis,  Adj.: nhd. zarathensisch, bei Zarath gelegen

gelegen -- daneben gelegen: lat. assitus, adsitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. daneben gelegen, daneben befindlich

gelegen -- dazwischen gelegen: lat. intersitus (1),  Adj.: nhd. dazwischen gelegen, dazwischen befindlich

gelegen -- diesseits der Alpen gelegen: lat. cisalpīnus,  Adj.: nhd. diesseits der Alpen gelegen

gelegen -- gegen Abend gelegen: lat. Hesperis (2),  Adj.: nhd. gegen Abend gelegen, abendländisch

gelegen -- gegen Mittag gelegen: lat. merīdiōnālis,  Adj.: nhd. mittägig, gegen Mittag gelegen

gelegen -- gegen Sonnenuntergang gelegen: lat. occāsīvus,  Adj.: nhd. gegen Sonnenuntergang gelegen, westlich

gelegen -- innerhalb der Mauern gelegen: lat. īnfrāmūrāneus,  Adj.: nhd. innerhalb der Mauern gelegen

gelegen -- jenseits der Alpen gelegen: lat. trānsalpicus,  Adj.: nhd. transalpin, jenseits der Alpen gelegen; trānsalpīnus,  Adj.: nhd. transalpin, jenseits der Alpen gelegen

gelegen -- jenseits der Ulmen gelegen: lat. trānsulmānus,  Adj.: nhd. jenseits der Ulmen gelegen

gelegen -- jenseits des Pos gelegen: lat. trānspadāneus,  Adj.: nhd. jenseits des Pos gelegen, transpadanisch; trānspadānus (1),  Adj.: nhd. jenseits des Pos gelegen, transpadanisch

gelegen -- jenseits des Tigris gelegen: lat. trānstigrītānus (1),  Adj.: nhd. jenseits des Tigris befindlich, jenseits des Tigris gelegen

gelegen -- jenseits von Benevent gelegen: lat. trānsbeneventānus,  Adj.: nhd. jenseits von Benevent gelegen

gelegen -- links gelegen: lat. sinistrātus,  Adj.: nhd. zur Linken gelegen, links gelegen

gelegen -- nach Abend zu gelegen: lat. Hesperius,  Adj.: nhd. hesperisch, nach Abend zu gelegen, abendländisch

gelegen -- nahe gelegen: lat. appositus (1), adpositus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nahe gelegen, bequem, geeignet

gelegen -- niedrig gelegen: lat. dēpressus (1),  Adj.: nhd. gesenkt, niedrig, niedrig gelegen

gelegen -- oberhalb eines Ortes gelegen: lat. superiectus (1),  Adj.: nhd. über einem Ort gelegen, oberhalb eines Ortes gelegen

gelegen -- recht gelegen: lat. peropportūnē,  Adv.: nhd. recht gelegen, recht willkommen; peropportūnus,  Adj.: nhd. recht gelegen, recht willkommen

gelegen -- rechts gelegen: lat. dextrātus,  Adj.: nhd. rechts befindlich, rechts gelegen, südlich gelegen, rechts aufgestellt

gelegen -- reizend gelegen: lat. amoenus, amunis,  Adj.: nhd. anmutig, reizend, lachend, lieblich, reizend gelegen

gelegen -- ringsum gelegen: lat. circumsitus,  Adj.: nhd. ringsum gelegen, ringsum liegend

gelegen -- sehr gelegen: lat. peraccommodātus,  Adj.: nhd. sehr bequem, sehr gelegen; percommodē,  Adv.: nhd. sehr bequem, sehr passend, sehr gelegen, sehr gut; percommodus,  Adj.: nhd. sehr bequem, passen, sehr gelegen, sehr gut

gelegen -- südlich gelegen: lat. dextrātus,  Adj.: nhd. rechts befindlich, rechts gelegen, südlich gelegen, rechts aufgestellt

gelegen -- über einem Ort gelegen: lat. superiectus (1),  Adj.: nhd. über einem Ort gelegen, oberhalb eines Ortes gelegen

gelegen -- ungünstig gelegen: lat. importūnus,  Adj.: nhd. unzugänglich, unbequem, ungünstig gelegen

gelegen -- unter dem Auge gelegen: lat. hypōpius,  Adj.: nhd. unter dem Auge gelegen

gelegen -- vor der Stadt gelegen: lat. anteurbānus,  Adj.: nhd. vor der Stadt gelegen

gelegen -- weiter oben gelegen: lat. superior,  Adj. (Komp.): nhd. weiter oben befindlich, weiter oben gelegen, ehere, frühere, ehemalig

gelegen -- zur Linken gelegen: lat. sinistrātus,  Adj.: nhd. zur Linken gelegen, links gelegen

gelegen -- zwischen zwei Flüssen gelegen: lat. interamnānus (1),  Adj.: nhd. zwischen zwei Flüssen gelegen; interamnus,  Adj.: nhd. zwischen zwei Flüssen gelegen

gelegen: lat. opportūnē,  Adv.: nhd. bequem, gelegen, zur guten Stunde; opportūnus,  Adj.: nhd. bequem, gelegen, günstig; situs (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hingestellt, hingelegt, gelegen, befindlich

gelegener -- höher gelegener Platz im Zirkus: lat. partectum,  N.: nhd. Seitenhalle?, höher gelegener Platz im Zirkus

gelegener -- höher gelegener Teil der Stadt: lat. ? acropolis, gr.- F.: nhd. höher gelegener Teil der Stadt?, Burg?

gelegenes -- angeblich zwischen Quirinal und Kapitol gelegenes Tor des servischen Rom: lat. Ratumenna (porta),  F.: nhd. angeblich zwischen Quirinal und Kapitol gelegenes Tor des servischen Rom

gelegenes -- ein nach der Sonnenseite gelegenes Zimmer: lat. hēliocamīnus,  M.: nhd. ein nach der Sonnenseite gelegenes Zimmer

gelegenes -- in der Mitte gelegenes Land: lat. mesogēa,  N. Pl.: nhd. in der Mitte gelegenes Land, Binnenland; mesogīa,  F.: nhd. in der Mitte gelegenes Land, Binnenland

Gelegenheit -- bei keiner Gelegenheit: lat. nusquam,  Adv.: nhd. nirgends, nirgendshin, bei keiner Gelegenheit

Gelegenheit -- ganz hübsche Gelegenheit: lat. occāsiuncula,  F.: nhd. ganz hübsche Gelegenheit

Gelegenheit -- günstige Gelegenheit: lat. opportūnitās,  F.: nhd. bequeme Lage, rechter Zeitpunkt, günstige Gelegenheit, Vorteil, Annehmlichkeit

Gelegenheit: lat. ? aphorma,  F.: nhd. Gelegenheit?; occāsio,  F.: nhd. Gelegenheit, günstiger Zeitpunkt; potestās, putestās, lat.. F.: nhd. Vermögen, Kraft, Wirkung, Wert, Macht, Gewalt, Herrschaft, Gewalthaberstelle, Gewalthaber, Behörde, Machthaber, höherer Staatsbeamter, Erlaubnis, Gelegenheit, Möglichkeit

gelegt -- hohlziegelartig gelegt: lat. imbricātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hohlziegelförmig, hohlziegelartig gelegt

gelegt -- in Ketten gelegt: lat. incatēnātus,  Adj.: nhd. in Ketten gelegt

gelegt -- ins Halseisen gelegt: lat. numellātus,  Adj.: nhd. ins Halseisen gelegt

gelegt -- kreuzweise gelegt: lat. dīvexus,  Adj.: nhd. kreuzweise gelegt

gelegt: lat. dēstitūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hingestellt, gelegt, gesetzt

gelegte -- über das Speisesofa gelegte Decke oder Poster: lat. accubitāle,  N.: nhd. über das Speisesofa gelegte Decke oder Poster

gelegter -- doppelt gelegter Lappen (M.): lat. plagella,  F.: nhd. doppelt gelegter Lappen (M.), Bäuschchen

gelehnt -- rückwärts gelehnt: lat. sēmisupīnus,  Adj.: nhd. halbrückwärts gebogen, rückwärts gelehnt

gelehrig -- sehr gelehrig: lat. perdocilis,  Adj.: nhd. sehr gelehrig

gelehrig: lat. disciplīnōsus,  Adj.: nhd. gelehrig; docibilis,  Adj.: nhd. zum Unterricht geschickt, unterrichtbar, gelehrig; docilis,  Adj.: nhd. unterrichtbar, gelehrig, fortschrittsfähig

Gelehrigkeit: lat. docilitās,  F.: nhd. Gelehrigkeit, Bildsamkeit, Empfänglichkeit, Fügsamkeit, Sanftmut

Gelehrsamkeit: lat. Mūsa,  F.: nhd. Muse, Gesang, Gedicht, Lied, Gelehrsamkeit

gelehrt -- gar gelehrt: lat. litterātulus,  Adj.: nhd. gar schriftkundig, gar gelehrt

gelehrt -- gelehrt machend: lat. doctificus,  Adj.: nhd. gelehrt machend

gelehrt -- gelehrt redend: lat. ? doctilogus,  Adj.: nhd. gelehrt redend?; doctiloquus,  Adj.: nhd. gelehrt redend

gelehrt -- gelehrt singend: lat. docticanus,  Adj.: nhd. gelehrt singend

gelehrt -- gelehrt tönend: lat. doctisonus,  Adj.: nhd. gelehrt tönend

gelehrt -- gern gelehrt redend: lat. doctiloquāx,  Adj.: nhd. gern gelehrt redend

gelehrt -- sehr gelehrt: lat. perlitterātus,  Adj.: nhd. sehr gelehrt

gelehrt: lat. disciplīnāliter,  Adv.: nhd. gelehrt; doctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unterrichtet, wissenschaftlich, gebildet, gelehrt; ērudītē,  Adv.: nhd. gelehrt, kenntnisreich, wissenschaftlich; litterātus,  Adj.: nhd. mit Buchstaben bezeichnet, gebrandmarkt, schriftkundig, gelehrt; litterōsus,  Adj.: nhd. gelehrt; philologus (2),  Adj.: nhd. Wissenschaften liebend, wissenschaftlich, gelehrt

gelehrte -- ohne jede gelehrte Bildung seiend: lat. agrammatos,  Adj.: nhd. ohne jede gelehrte Bildung seiend

gelehrter -- etwas gelehrter: lat. doctiusculē,  Adv.: nhd. etwas gelehrter

Gelehrter -- kleiner Gelehrter: lat. magulus,  M.: nhd. kleiner Gelehrter

Gelehrter: lat. magus (1),  M.: nhd. Gelehrter, Magier (Sg.), Zauberer; philologa,  M.: nhd. Gelehrter, Literat, Exeget; philologus (1),  M.: nhd. Gelehrter, Literat, Exeget; scholasticus (2),  M.: nhd. Schüler, Gelehrter, Gebildeter, Schulredner, Schriftkundiger, gebildeter Anwalt, Rechtskundiger, Pedant, Geck

gelehrtes -- gelehrtes Gespräch führen: lat. sermōcinārī, sermōcināre,  V.: nhd. schwatzen, sich unterreden, plaudern, gelehrtes Gespräch führen

Gelehrtes: lat. ? doctum,  N.: nhd. Gelehrtes?, Unterrichten?

Geleier: lat. cantio,  F.: nhd. Singen, Gesang, Geleier, Zauberformel, Zauberspruch

Geleis -- aus dem Geleis springen: lat. deorbitāre,  V.: nhd. aus dem Geleis springen, seitwärts springen; exorbitāre,  V.: nhd. aus dem Geleis springen, seitwärts springen

Geleise -- geistig aus dem Geleise gekommen: lat. dēlīrus, dēlērus,  Adj.: nhd. irre, wahnwitzig, aberwitzig, geistig aus dem Geleise gekommen, verrückt

geleistet -- außer dem gewöhnlichen Spanndienst geleistet: lat. parangarius,  Adj.: nhd. außer dem gewöhnlichen Spanndienst geleistet, nebenspanndienstlich

Geleit: lat. praesidiolum,  N.: nhd. Schutz, Hilfe, Bedeckung, Geleit, Verstärkung; praesidium, praesilium,  N.: nhd. Schutz, Hilfe, Bedeckung, Geleit, Verstärkung, Vorhut

geleiten: lat. prōsequī,  V.: nhd. hinterdreingehen, hinterherfolgen, begleiten, geleiten

Geleiten: lat. dēductio,  F.: nhd. Abführen, Fortführen, Geleiten, Kolonisation

geleitend -- zur See geleitend: lat. permarīnus,  Adj.: nhd. mit zur See gehend, zur See geleitend

»Geleiterin -- »Geleiterin auf dem Weg« (Beiname der Juno): lat. Iterdūca,  F.=PN: nhd. »Geleiterin auf dem Weg« (Beiname der Juno)

geleitet: lat. frēnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgezäumt, gelenkt, geleitet, regiert

Gelenk -- aus dem Gelenk drehen: lat. ēvertere, ēvortere,  V.: nhd. aus dem Gelenk drehen, verdrehen, umwerfen, umstürzen, umwälzen, vernichten

Gelenk -- kleines Gelenk: lat. ? articulēius,  M.: nhd. kleines Gelenk?

gelenk: lat. molliter,  Adv.: nhd. geschmeidig, gelenk, weich, schwebend, sanft

Gelenk: lat. arthrum,  N.: nhd. Glied, Gelenk; ? articula,  F.: nhd. Gelenk?; articulāmentum,  N.: nhd. Gelenk; articulus,  M.: nhd. Gelenk, Glied, Abschnitt; artus (2), arctus,  M.: nhd. Gelenk, Glied; colligātio,  F.: nhd. Verbindung, Gelenk; vertebra,  F.: nhd. Gelenk, Wirbelbein des Rückgrats; vertibulum,  N.: nhd. Gelenk, Wirbelbein des Rückgrats; verticula,  F.: nhd. »Gelenklein«, Gelenk, Einbiegung; verticulum,  N.: nhd. »Gelenklein«, Gelenk, Einbiegung; verticulus,  M.: nhd. »Gelenklein«, Gelenk, Einbiegung

Gelenke -- Gelenke betreffend: lat. articulāris (1),  Adj.: nhd. Gelenke betreffend, artikelartig, artikuliert

Gelenke -- voller Gelenke und Knoten seiend: lat. articulōsus,  Adj.: nhd. voller Gelenke und Knoten seiend

Gelenke -- zum Gelenke gehörig: lat. articulārius (1),  Adj.: nhd. zum Gelenke gehörig

Gelenken -- mit einer Verhärtung an den Gelenken behaftet: lat. marmorātus,  Adj.: nhd. mit Marmor versehen (Adj.), aus Marmor bereitet, mit einer Verhärtung an den Gelenken behaftet

Gelenken -- mit Gelenken versehen (Adj.): lat. articulātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Gelenken versehen (Adj.), mit Glieden versehen (Adj.), artikuliert, gegliedert, verständlich; inarticulātus (1),  Adj.: nhd. mit Gelenken versehen (Adj.), artikuliert

Gelenken -- mit steifen Gelenken seiend: lat. orthocōlus,  Adj.: nhd. mit steifen Gelenken seiend

Gelenken -- Raum zwischen den Gelenken: lat. internōdium,  N.: nhd. Raum zwischen den Gelenken, Raum zwischen den Knoten (M. Pl.)

Gelenken -- Verhärtung an den Gelenken der Pferde: lat. marmor, mamor, marmur,  N.: nhd. Marmor, Marmorwerk, Verhärtung an den Gelenken der Pferde

gelenkig -- gelenkig machen: lat. coarticulāre,  V.: nhd. gelenkig machen

gelenkig: lat. exossis,  Adj.: nhd. knochenlos, gelenkig, schlotterig; exossus,  Adj.: nhd. knochenlos, gelenkig, schlotterig; vertebrātus,  Adj.: nhd. gelenkig, beweglich

Gelenkknochen -- mittlerer Gelenkknochen: lat. condylus,  M.: nhd. mittlerer Gelenkknochen, Rohr, Ring

»Gelenklein«: lat. verticula,  F.: nhd. »Gelenklein«, Gelenk, Einbiegung; verticulum,  N.: nhd. »Gelenklein«, Gelenk, Einbiegung; verticulus,  M.: nhd. »Gelenklein«, Gelenk, Einbiegung

gelenkt: lat. frēnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgezäumt, gelenkt, geleitet, regiert

Gelenser: lat. Gelēnsis,  M.: nhd. Gelenser, Einwohner von Gela

Gelerntes: lat. mathēma,  N.: nhd. Gelerntes, Kenntnis

gelesen -- nicht gelesen: lat. illēctus,  Adj.: nhd. nicht zusammengelesen, nicht gelesen, ungelesen

geliebt: lat. ? adamābilis,  Adj.: nhd. geliebt?; amātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geliebt, teuer

»Geliebte« -- »Geliebte« (Anrede des Pontifex Maximus an die neu aufzunehmende Vestalin): lat. amāta (1),  F.: nhd. »Geliebte« (Anrede des Pontifex Maximus an die neu aufzunehmende Vestalin)

Geliebte -- am meisten Geliebte: lat. favea,  F.: nhd. Begünstigte, am meisten Geliebte

Geliebte -- Geliebte Buhle: lat. amāsiuncula,  F.: nhd. Geliebte Buhle

Geliebte -- viele Geliebte Habender: lat. amīcōsus,  M.: nhd. viele Geliebte Habender

Geliebte: lat. amīcula,  F.: nhd. kleine Freundin, Liebchen, Geliebte; pēlex, paelex, pellex, pēles,  F.: nhd. Kebsweib, Geliebte; puella, pyera,  F.: nhd. Mädchen, Geliebte, Tochter, junge Frau

Geliebter: lat. amāsio, spät M.: nhd. Liebhaber, Geliebter, Buhle; amāsiunculus,  M.: nhd. Liebhaber, Geliebter, Buhle; amāsius,  M.: nhd. Liebhaber, Geliebter, Buhle; amātus (2),  M.: nhd. Geliebter

geliehen: lat. fēnerātus (1), faenerātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgeliehen, geliehen; mūtuāticus,  Adj.: nhd. geborgt, geliehen; mūtuus,  Adj.: nhd. geborgt, geliehen, wechselseitig

Geliehenes: lat. commodātum,  N.: nhd. Darlehen, Geliehenes

gelind: lat. clēmēns (1),  Adj.: nhd. mild, gelind, glimpflich, schonend; clēmenter,  Adv.: nhd. mild, gelind, glimpflich, schonend, gnädig

gelinde -- gelinde machen: lat. lēnitāre,  V.: nhd. mild machen, gelinde machen, verweichlichen, mild stimmen; mītigāre,  V.: nhd. mild machen, gelinde machen, verweichlichen, mild stimmen

gelinde: lat. lēnis (1),  Adj.: nhd. lind, gelinde, sanft, mild; lēniter,  Adv.: nhd. sanft, gelinde, mild, ruhig, gemäßigt, gelassen; mīte,  Adv.: nhd. sanft, gelinde; mītificus,  Adj.: nhd. sanft, gelinde; *mītigābilis,  Adj.: nhd. gelinde, mildernd; mītigābiliter,  Adv.: nhd. gelinde, mildernd; *mītigāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gelinde, mildernd; mītiganter,  Adv.: nhd. gelinde, lindernd; mītis,  Adj.: nhd. mild, gelinde, weich; remissibilis,  Adj.: nhd. erlässlich, sanft, gelinde

gelinder -- gelinder Südwind: lat. austellus,  M.: nhd. gelinder Südwind

gelindere -- etwas gelindere: lat. mītiusculus,  Adj. (Komp.): nhd. etwas gelindere

gelindes -- ein gelindes Pflaster: lat. lipara (1),  F.: nhd. ein gelindes Pflaster

Gelindheit: lat. clēmentia,  F.: nhd. Milde, Gelindheit, Glimpflichkeit, Schonung, Gnade

gellendes -- gellendes Gelächter: lat. cachinnātio,  F.: nhd. Lautauflachen, ausgelassenes Lachen, schallendes Gelächter, gellendes Gelächter; cachinnus, cacīnus,  M.: nhd. lautes Gelächter, lautes Lachen, gellendes Gelächter

Gellius -- Gellius (Name einer römischen Familie): lat. Gellius,  M.=PN: nhd. Gellius (Name einer römischen Familie)

geloben -- feierlich geloben: lat. spondēre,  V.: nhd. feierlich geloben, verbürgen

geloben -- geloben anrufen: lat. dēvōtāre,  V.: nhd. verfluchen, verzaubern, geloben anrufen

Geloben -- Geloben von Opfern: lat. dēvōtātio,  F.: nhd. Geloben von Opfern, Aufopferung, Verwünschung

geloben: lat. dēvōvēre,  V.: nhd. geloben, zum Opfer bestimmen, zum Opfer weihen, Opfer darbringen; pollicērī,  V.: nhd. erbieten, sich anheischig machen, verheißen (V.), geloben, zusagen; vovēre,  V.: nhd. geloben, feierlich versprechen, wünschen

Geloben: lat. dēvōtio,  F.: nhd. Geloben, Opfern, Aufopferung

gelobend: lat. ? dēvōtīcius,  Adj.: nhd. gelobend?; ? dēvōtiōsus,  Adj.: nhd. gelobend?

Gelober: lat. dēvōtor,  M.: nhd. Gelober, Opferer

Geloberin: lat. dēvōtrīx,  F.: nhd. Geloberin

Gelöbnis: lat. spōnsio,  F.: nhd. Versprechen, Angeloben, Verpflichtung, Zusage, Gelöbnis, Bürgschaft, Wette; spōnsus (1),  M.: nhd. Gelöbnis, Bürgschaft; vōtīvitās,  F.: nhd. Gelöbnis

gelobt -- gelobt sei Gott!: lat. hallelūiā, allelūiā,  Interj.: nhd. lobet den Herrn!, gelobt sei Gott!

gelobt: lat. benedictus, m (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gelobt; ? ēvōtus?,  Adj.?: nhd. gelobt?; pollicitus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erboten, verheißen (Adj.), gelobt, versprochen

gelockert: lat. laxātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gelockert, locker, lose; laxus,  Adj.: nhd. schlaff, nicht straff angezogen, gelockert, locker, schlapp

gelockt -- zierlich gelockt: lat. cincinnātulus,  Adj.: nhd. mit zierlich gekräuseltem Haar, zierlich gelockt

gelockt: lat. bostrychus,  Adj.: nhd. gekräuselt, gelockt; cincinnātus (1),  Adj.: nhd. mit gekräuseltem Haar (N.), gelockt, Lockenkopf (= cincinnātus subst.); cincinnōsus,  Adj.: nhd. gelockt; cirrātus,  Adj.: nhd. kraushaarig, gelockt

gelogen: lat. mentītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gelogen, erfunden

geloisch: lat. Gelōus,  Adj.: nhd. geloisch

Gelon -- Gelon (eine Quelle in Phrygien): lat. Gelōn,  M.=ON: nhd. Gelon (eine Quelle in Phrygien)

Gelone -- Gelone (Angehöriger einer skythischen Völkerschaft): lat. Gelōnus (1),  M.: nhd. Gelone (Angehöriger einer skythischen Völkerschaft)

gelonisch: lat. Gelōnus (2),  Adj.: nhd. gelonisch

gelotianisch: lat. Gelotiānus,  Adj.: nhd. gelotianisch

Gelotius: lat. Gelotius,  M.=PN: nhd. Gelotius

Gelte: lat. ōrcula,  F.: nhd. »Tönnlein«, Tönnchen, Gelte

gelten -- Angehöriger einer Sekte die Christus nur als Menschen gelten ließen: lat. anthrōpiānus,  M.: nhd. »Anthropianer«, Angehöriger einer Sekte die Christus nur als Menschen gelten ließen

gelten -- dasselbe Gesetz soll gelten: lat. siremps, sīrempse,  Interj.?: nhd. dasselbe Gesetz soll gelten

gelten -- nicht gelten lassen: lat. dētrectāre, dētractāre,  V.: nhd. von der Hand weisen, ablehnen, sich lossagen, nicht gelten lassen

gelten -- noch mehr gelten: lat. supervalēre,  V.: nhd. noch mehr gelten

gelten: lat. posse,  V.: nhd. können, vermögen, imstande sein (V.), verstehen, gelten; valēre,  V.: nhd. bei Kräften sein (V.), kräftig sein (V.), stark sein (V.), Kraft haben, vermögen, gelten

geltend -- acht Heller geltend: lat. octōminūtālis,  Adj.: nhd. acht Heller geltend

geltend -- gleichviel geltend: lat. aequipollēns,  Adj.: nhd. gleichviel geltend; aequipollenter,  Adv.: nhd. gleichviel geltend

geltend -- überall geltend: lat. ? perpetuābilis,  Adj.: nhd. überall geltend?; perpetuālis, perpetoālis,  Adj.: nhd. überall geltend, allgemein, durchgängig

Geltendmachung: lat. allēgātio, adlēgātio,  F.: nhd. Absendung, Geltendmachung

Geltung: lat. fūnctio,  F.: nhd. Verrichtung, Amtsobliegenheit, Geltung, Wert

Gelübde -- durch Gelübde Verpflichteter: lat. soldurius,  M.: nhd. Getreuer, durch Gelübde Verpflichteter

Gelübde -- ein Gelübde tragend: lat. vōtifer,  Adj.: nhd. ein Gelübde tragend; vōtiger,  Adj.: nhd. ein Gelübde tragend

Gelübde -- sich durch ein gemeinschaftliches Gelübde verbinden: lat. convovēre, comvovēre,  V.: nhd. sich durch ein gemeinschaftliches Gelübde verbinden

Gelübde: lat. vōtum,  N.: nhd. Gelübde, Versprechen, Wunsch, Verlobung

Gelüste -- nach bloßem Gelüste: lat. libīdinōsē,  Adj.: nhd. nach bloßem Gelüste, nach ungerechter Willkür, aus Mutwillen, mutwillig

Gelüste: lat. libīdinitās, lubīdinitās,  F.: nhd. Lust, Gelüste, Trieb, Begierde; libīdo, lubīdo, livīdo,  F.: nhd. Lust, Gelüste, Trieb, Begierde; libitus,  M.: nhd. Gelüste

gelüsten -- gelüsten nach: lat. cupere,  V.: nhd. begehren, verlangen nach, gelüsten nach

gelüsten: lat. ēsurīre,  V.: nhd. essen wollen (V.), Hunger haben, hungern, hungrig sein (V.), gelüsten; prūrīre, prōrīre,  V.: nhd. jucken, wirr sein (V.), brennen, lüstern sein (V.), gelüsten

gelüstend: lat. cupiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. begehrend, begierig, gelüstend, lüstern

Gemach -- Gemach mit Ofen: lat. clībanus,  M.: nhd. Brotpfanne, Gemach mit Ofen

Gemach -- Gemach zum Liegen: lat. cubiculum, cubiclum, cubuculum, cuviculum,  N.: nhd. »Schlafzimmerlein«, Gemach zum Liegen, Wohnzimmer

Gemach -- kleines Gemach: lat. aedicula, aecla,  F.: nhd. kleiner Bau, kleines Gemach, Zimmerchen, kleines Gotteshaus, Häuschen, Häuslein

Gemach -- kleines verschließbares Gemach: lat. conclāvīcula,  F.: nhd. kleines verschließbares Gemach

Gemach -- verschließbares Gemach: lat. conclāve,  N.: nhd. verschließbares Gemach, Zimmer, Speisezimmer, Schlafgemach, Stall; conclāvis,  Sb.: nhd. verschließbares Gemach, Zimmer; conclāvium,  N.: nhd. verschließbares Gemach, Zimmer

gemach: lat. paulātim, paullātim,  Adv.: nhd. allmählich, nach und nach, gemach, einzeln, stückweise; paululātim,  Adv.: nhd. allmählich, nach und nach, gemach, einzeln, stückweise; pauxillātim,  Adv.: nhd. allmählich, nach und nach, gemach, einzeln, stückweise

Gemach: lat. aedēs, aedis,  F.: nhd. Gemach, Zimmer, häuslicher Herd, Gotteshaus, Tempel; megarum,  N.: nhd. Gemach, Männersaal; pēnsilis (2),  Sb.: nhd. Gemach, Pesel; thalamus,  M.: nhd. Gemach, Wohnzimmer, Wohnung, Schlafzimmer

Gemächern -- schmaler Gang zwischen zwei Gemächern oder Wänden: lat. mesaulos, gr.- F.: nhd. schmaler Gang zwischen zwei Gemächern oder Wänden

gemächlich: lat. umbrātilis,  Adj.: nhd. gemächlich, behaglich, müßig, schulmäßig

gemacht« -- »Christus gemacht«: lat. ? Chrīstificus,  Adj.: nhd. »Christus gemacht«?

gemacht« -- »hässlich gemacht«: lat. turpificātus,  Adj.: nhd. »hässlich gemacht«, entsittlicht

gemacht. -- aus Brot gemacht. Brot...: lat. pānīcius,  Adj.: nhd. aus Brot gemacht. Brot...

gemacht: lat. factīcius,  Adj.: nhd. gemacht, nachgemacht; factus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gemacht, geschehen, hergerichtet, kunstgerecht; *ficus,  Adj., Suff.: nhd. gemacht

Gemächt: lat. factūra,  F.: nhd. Machen, Bearbeitung, Bau, Gemächt

gemachte -- Milch in der heiß gemachte Kieselsteine vorher abgelöscht worden sind: lat. diacochlēcon, gr.- N.: nhd. Milch in der heiß gemachte Kieselsteine vorher abgelöscht worden sind

Gemächte: lat. plasma,  N., F.: nhd. Gebilde, Gemächte, Geschöpf, Kreatur

gemachter -- aus einem Baumstamm gemachter Kahn: lat. caudica,  F.: nhd. aus einem Baumstamm gemachter Kahn

gemachter -- aus wilden Myrtenbeeren gemachter Wein: lat. myrtidanum,  N.: nhd. aus wilden Myrtenbeeren gemachter Wein

gemachter -- ein aus Pflanzen gemachter Wein: lat. scyzinum vīnum,  N.: nhd. ein aus Pflanzen gemachter Wein

gemachter -- gemachter Anfang: lat. coeptus,  M.: nhd. gemachter Anfang, Vorhaben

gemachter -- kreuzweise gemachter Durchschnitt zweier Linien: lat. decussātio, decusātio,  F.: nhd. kreuzweise gemachter Durchschnitt zweier Linien

gemachter -- umsonst gemachter Aufwand: lat. dispendium,  N.: nhd. umsonst gemachter Aufwand, überflüssiger Aufwand, Verlust, Nachteil

Gemachtes -- aus Gold Gemachtes: lat. ? agrilaria, auriolaria,  F.?: nhd. Golderzeugung?, aus Gold Gemachtes?

gemachtes -- ein aus eingesalzenem und in Stücke gehacktem Thunfisch gemachtes Gericht: lat. cybium,  N.: nhd. Thunfisch, ein aus eingesalzenem und in Stücke gehacktem Thunfisch gemachtes Gericht

Gemachtes -- haltbar Gemachtes: lat. conserva, m F.: nhd. haltbar Gemachtes

gemachtes -- mürbe gemachtes Fruchtfleisch der Oliven: lat. sampsa, sānsa,  F.: nhd. mürbe gemachtes Fruchtfleisch der Oliven

Gemachtes: lat. ? facteon,  N.: nhd. Gemachtes?; factitāmentum,  N.: nhd. Gemachtes, Machwerk

Gemahl -- Gemahl zweier Frauen: lat. bimarītus, bismarītus,  M.: nhd. Gemahl zweier Frauen, Doppelgatte

Gemahlenes: lat. molitum,  N.: nhd. Gemahlenes

Gemahlin -- Gattin Gemahlin: lat. uxor,  F.: nhd. Ehefrau, Gattin Gemahlin

Gemahlin -- Gemahlin des Kaisers: lat. imperātrissa, lat.?, F.: nhd. Kaiserin, Gemahlin des Kaisers

Gemahlin -- Gemahlin des Menelaos: lat. Menelāis,  F.: nhd. Menelaïde, Gemahlin des Menelaos

Gemahlin: lat. acoetis,  F.: nhd. Gemahlin

Gemälde -- Darstellung im Gemälde: lat. īconographia,  F.: nhd. Darstellung im Gemälde

Gemälde -- einfarbiges Gemälde: lat. monochrōmatum,  N.: nhd. einfarbiges Gemälde

Gemälde -- Gemälde auf einer hölzernen Tafel: lat. pinax, penax,  M.: nhd. Gemälde auf einer hölzernen Tafel

Gemälde -- Gemälde im neueren Stil: lat. neogramma,  N.: nhd. Gemälde im neueren Stil

Gemälde -- Verkürzung auf einem Gemälde: lat. catagraphum,  N.: nhd. Verkürzung auf einem Gemälde

Gemälde: lat. pictūra,  F.: nhd. Malen, Malerei, Schminken, Gemälde

gemalt -- mit Bleiweiß gemalt: lat. cērussātus,  Adj.: nhd. mit Bleiweiß gemalt, mit Bleiweiß gefärbt

gemalt -- rot gemalt: lat. rubrīcātus,  Adj.: nhd. rot gefärbt, rot gemalt

gemalt: lat. pictūrātē?,  Adv.: nhd. gemalt, gestickt, buntfarbig, bunt; pictūrātus,  Adj.: nhd. gemalt, gestickt, buntfarbig, bunt; pinctus,  Adj.: nhd. gemalt, markiert

gemalte -- große gemalte Halle am Markt in Athen: lat. Poecilē,  F.: nhd. große gemalte Halle am Markt in Athen

Gemalter: lat. Pictus (2),  M.: nhd. Pikte, Gemalter

gemartet -- wert gemartet zu werden: lat. excruciābilis,  Adj.: nhd. zum Martern geeignet, wert gemartet zu werden, marternd

gemäß -- dem Edikt gemäß: lat. ēdictālis,  Adj.: nhd. zum Edikt gehörig, dem Edikt gemäß, Edikt...

gemäß -- dem Verhängnis gemäß: lat. fātāliter,  Adv.: nhd. dem Verhängnis gemäß, vom Geschicke verhängt

gemäß -- dem Zeitalter gemäß: lat. saeculāriter,  Adv.: nhd. dem Zeitalter gemäß, allgemein üblich

gemäß -- den Gesetzen gemäß: lat. lēgālis,  Adj.: nhd. Gesetze betreffend, gesetzlich, den Gesetzen gemäß; lēgitimē,  Adv.: nhd. den Gesetzen gemäß, rechtmäßig, regelrecht

gemäß -- der Wahrheit gemäß: lat. vērē,  Adv.: nhd. wahrlich, der Wahrheit gemäß, wahrhaftig

gemäß -- religiösem Brauch gemäß: lat. rītuāliter,  Adv.: nhd. religiösem Brauch gemäß, Zeremonien gemäß

gemäß -- Zeit und Umständen gemäß: lat. tempestīvus,  Adj.: nhd. zeitig, Zeit und Umständen gemäß, zeitgemäß; tempestus,  Adj.: nhd. zeitig, Zeit und Umständen gemäß, zeitgemäß

gemäß -- Zeremonien gemäß: lat. rītuāliter,  Adv.: nhd. religiösem Brauch gemäß, Zeremonien gemäß

gemäß: lat. obsecundanter,  Adv.: nhd. begünstigend, willfahrend, gemäß; secundum (1),  Adv., Präp.: nhd. nach, hintennach, zum zweiten, zweitens, dicht hinter, entlang, nahe bei, sogleich nach, gemäß; secus (1),  Adv.: nhd. anders, nicht so, schlecht, nicht recht, nicht gut, gemäß, dicht, hinter

gemäßigt -- etwas gemäßigt: lat. ? modicillus,  Adj.: nhd. etwas gemäßigt?; ? modiculus,  Adj.: nhd. etwas gemäßigt?

gemäßigt -- sehr gemäßigt: lat. permodestus,  Adj.: nhd. sehr gemäßigt, sehr bescheiden (Adj.), sehr fügsam

gemäßigt: lat. cohibitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehalten, gemäßigt; ? commoderātus,  Adj.: nhd. gemäßigt?; intemperātus,  Adj.: nhd. unvermischt, gemäßigt, maßlos, übertrieben; lēniter,  Adv.: nhd. sanft, gelinde, mild, ruhig, gemäßigt, gelassen; mētītus,  Adj.: nhd. gemäßigt, Maß haltend; moderābilis,  Adj.: nhd. gemäßigt; moderābiliter,  Adv.: nhd. gemäßigt; moderātē,  Adv.: nhd. mit Mäßigung, gemäßigt; moderātim,  Adv.: nhd. gemäßigt, allmählich; moderātō,  Adv.: nhd. mit Mäßigung, gemäßigt; moderātus,  Adj.: nhd. gemäßigt, Maß haltend, besonnen (Adj.), gefasst, ruhig, taktvoll, charakterfest; ? modicātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gemäßigt?; modicus,  Adj.: nhd. mäßig, gemäßigt, angemessen, genügend; modificātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgemessen, gemäßigt; pressus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gemäßigt, langsam, gedämpft, zögernd; temperātē,  Adv.: nhd. gemäßigt, mäßig; temperātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig eingerichtet, gehörig beschaffen (Adj.), ordentlich, gemäßigt, gemildert, gemessen, ruhig

gemäßigte -- gemäßigte Beschaffenheit: lat. temperiēs,  F.: nhd. rechte Einteilung, gehörige Mischung, gemäßigte Beschaffenheit, Mäßigung

Gemäßigtheit: lat. modicitās,  F.: nhd. Gemäßigtheit, Mäßigkeit, Geringheit

gemästet -- hinter Gittern gemästet: lat. cancellārius (2),  Adj.: nhd. hinter Gittern gemästet

gemästet -- Ort an dem Tiere gemästet werde: lat. sagīnārium,  N.: nhd. Ort an dem Tiere gemästet werde

gemästet: lat. altilis (1),  Adj.: nhd. gemästet, Mast..., fett, reich, ansehnlich; fartilis,  Adj.: nhd. gestopft, gemästet; pāsticus,  Adj.: nhd. gefüttert, gemästet

gemästete -- mit Feigen gemästete Leber: lat. fīcātum,  N.: nhd. mit Feigen gemästete Leber; sȳcōtum,  N.: nhd. mit Feigen gemästete Leber

gemästetes -- gemästetes Geflügel: lat. altilis (2),  F.: nhd. gemästetes Geflügel, Masthuhn, Poularde; altilitās,  F.: nhd. gemästetes Geflügel, Masthuhn, Poularde

gemästetes -- gemästetes Huhn: lat. pāsta,  F.: nhd. gemästetes Huhn, Poularde

Gemäuer -- altes Gemäuer: lat. dēsertīnae,  F. Pl.: nhd. altes Gemäuer, Ruinen; *parietana,  F.: nhd. altes Gemäuer, Ruine; parietinae,  F. Pl.: nhd. altes Gemäuer, Ruinen

gemauert: lat. strūctilis,  Adj.: nhd. aus mehreren Stücken zusammengesetzt, gemauert, zum Mauern dienlich

gemauerter -- gemauerter Sockel: lat. stereobatēs,  M.: nhd. gemauerter Sockel, Untersatz

gemein -- allen gemein: lat. vulgāris, volgāris,  Adj.: nhd. allgemein, durchgängig, allen gemein, alltäglich; vulgārius,  Adj.: nhd. allgemein, durchgängig, allen gemein, alltäglich; vulgātus (2), volgātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. allen gemein, gewöhnlich, alltäglich, öffentlich, bekannt, verbreitet

gemein -- gemein behandeln: lat. irrumāre,  V.: nhd. gemein behandeln, foppen, täuschen

gemein -- gemein gemacht: lat. dīvulgātus, dīvolgātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gemein gemacht, gemein

gemein -- gemein machen: lat. dīvulgāre, dīvolgāre, dēvulgāre,  V.: nhd. gemein machen, allgemein preisgeben

gemein -- sehr gemein: lat. pervulgātus, pervolgātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sehr gewöhnlich, sehr gemein

gemein: lat. abiectē,  (Part. Prät.=)Adv.: nhd. nachlässig, niedrig, gemein, kleinmütig; chydaeus, cydaeus,  Adj.: nhd. gemein; dīspectus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verachtet, gemein; dīvulgātus, dīvolgātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gemein gemacht, gemein; exgener,  Adj.: nhd. entartet, gemein; gregārius,  Adj.: nhd. zur Herde gehörig, gemein; īgnōbilis,  Adj.: nhd. unbekannt, ruhmlos, gemein; illīberālis,  Adj.: nhd. unedel, gemein, unanständig; illīberāliter,  Adv.: nhd. unedel, niedrig, gemein, schmutzig, geizig; plēbēius (1),  Adj.: nhd. bürgerlich, nicht patrizisch, aus der Plebs stammend, gemein, niedrig, gering; populācius,  Adj.: nhd. volksmäßig, gemein; profānus,  Adj.: nhd. nicht geheiligt, ungeheiligt, ungeweiht, gemein; prōlētāneus,  Adj.: nhd. die Nachkommenschaft betreffend, gemein, niedrig; prōlētārius,  Adj.: nhd. die Nachkommenschaft betreffend, gemein, niedrig, der untersten Volksklasse angehörig; sordidē,  Adv.: nhd. schmutzig, unflätig, niedrig, gemein, niederträchtig, geizig; trānslātīcius, trālātīcius,  Adj.: nhd. übertragen (Adj.), gewöhnlich, gemein

Gemein-Gemachtes: lat. ? dīvulgātum,  N.: nhd. Gemein-Gemachtes?

Gemeinde -- christliche Gemeinde: lat. ecclēsia, aclēsia,  F.: nhd. Volksversammlung, christliche Gemeinde, Kirche

Gemeinde -- Dienst für die Gemeinde: lat. mūnitās,  F.: nhd. Dienst für die Gemeinde, Staatsleistung

Gemeinde -- Gemeinde und von ihr gestellte Heeresabteilung: lat. phȳlē (1), fȳlē, gr.- F.: nhd. Gemeinde und von ihr gestellte Heeresabteilung, Verwaltungsbezirk

Gemeinde -- zur ganzen Gemeinde gehörig: lat. commūnālis,  Adj.: nhd. zur ganzen Gemeinde gehörig, Gemeinde...

Gemeinde...: lat. commūnālis,  Adj.: nhd. zur ganzen Gemeinde gehörig, Gemeinde...

Gemeinde: lat. cīvitās, ceivitās,  F.: nhd. Zustand eines Bürgers, Bürgerrecht, Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Stadt; dēmos, gr.- M.: nhd. Volk, Gemeinde, Bezirk, Gau; populus,  M.: nhd. Volk, Gemeinde, Staat, Völkerschaft, Freistaat, Gebiet, Gau, Kanton, Menge, Schar (F.) (1)

Gemeindegenosse: lat. cūriālis (2),  M.: nhd. Kuriengenosse, Gemeindegenosse

Gemeindeschreiber: lat. dēmogrammateus,  M.: nhd. Gemeindeschreiber

gemeindeweise: lat. pāgātim,  Adv.: nhd. dorfweise, bezirksweise, gemeindeweise

gemeine -- auf gemeine Art: lat. īgnōbiliter,  Adv.: nhd. unansehnlich, auf gemeine Art

gemeine -- gemeine Fliege (ein Insekt): lat. coenomyia,  F.: nhd. gemeine Fliege (eine Pflanze), gemeine Fliege (ein Insekt)

gemeine -- gemeine Fliege (eine Pflanze): lat. coenomyia,  F.: nhd. gemeine Fliege (eine Pflanze), gemeine Fliege (ein Insekt)

gemeine -- gemeine Hundszunge: lat. ? caballion,  N.: nhd. gemeine Hundszunge?

gemeine -- gemeine Karotte: lat. giger,  Sb.: nhd. gemeine Karotte, gemeine Möhre

gemeine -- gemeine Möhre: lat. giger,  Sb.: nhd. gemeine Karotte, gemeine Möhre

gemeine -- gemeine Schwalbenwurz: lat. asclēpias,  F.: nhd. gemeine Schwalbenwurz

gemeine -- gemeine Sprechweise: lat. idiōtismos, gr.- M.: nhd. gemeine Sprechweise, Idiotismus

gemeine -- gemeine Waldrebe: lat. clēmatis,  F.: nhd. ein Rankengewächs, Wintergrün, gemeine Waldrebe; clēmatītis,  F.: nhd. ein Rankengewächs, Wintergrün, gemeine Waldrebe; Crētica,  F.: nhd. gemeine Waldrebe

Gemeinen -- Charakter des Gemeinen: lat. vulgāritās, volgāritās,  F.: nhd. Gemeinheit, Charakter des Gemeinen, große Menge

gemeinen -- im gemeinen Leben: lat. triviāliter,  Adv.: nhd. gewöhnlich, im gemeinen Leben

gemeiner -- gemeiner Ausdruck: lat. coenolexia,  F.: nhd. gewöhnlicher Ausdruck, gemeiner Ausdruck

gemeiner -- gemeiner Eibisch: lat. althaea (1), althēa,  F.: nhd. wilde Malve, gemeiner Eibisch

gemeiner -- gemeiner Fußsoldat: lat. peditastellus,  M.: nhd. »Fußsoldatlein«, gemeiner Fußsoldat

gemeiner -- gemeiner Löwenzahn: lat. aphaca,  F.: nhd. Ackererbse, Platterbse, gemeiner Löwenzahn; aphacē,  F.: nhd. Ackererbse, Platterbse, gemeiner Löwenzahn

gemeiner -- gemeiner Mann: lat. pullātus (2),  M.: nhd. gemeiner Mann; vulgus, volgus,  N.: nhd. Volk, große Menge, Leute, Publikum, gemeiner Mann

gemeiner -- gemeiner Ort: lat. ? peropertum,  N.: nhd. gemeiner Ort?

gemeiner -- gemeiner Sauerklee: lat. oxys,  M.: nhd. gemeiner Sauerklee, Hafenampfer, Buchampfer, eine Art Binsen

gemeiner -- gemeiner Soldat: lat. manipulāris (2), maniplāris, manuplāris,  M.: nhd. gemeiner Soldat; manipulārius (2), maniplārius, manuplārius,  M.: nhd. gemeiner Soldat, Gemeiner

gemeiner -- gemeiner Spindelbaum: lat. ? siler (1),  N.: nhd. Staudenart, Art Bachweide, gemeiner Spindelbaum?

Gemeiner: lat. manipulārius (2), maniplārius, manuplārius,  M.: nhd. gemeiner Soldat, Gemeiner

gemeines -- gemeines Flöhkraut: lat. crataeogonon, gr.- N.: nhd. gemeines Flöhkraut; crataegonos,  F.: nhd. gemeines Flöhkraut

gemeines -- gemeines Hasenöhrlein (ein Doldengewächs): lat. būprēstis, būbrestis, būbrostis, būbestris,  F.: nhd. ein giftiger Käfer, gemeines Hasenöhrlein (ein Doldengewächs)

gemeines -- gemeines Volk: lat. multitūdo,  F.: nhd. Menge, große Anzahl, Masse, großer Haufe, großer Haufen, gemeines Volk, Pöbel; popellus,  M.: nhd. Völkchen, Völklein, gemeines Volk; publicum, m N.: nhd. Publikum, gemeines Volk

Gemeinheit: lat. vulgāritās, volgāritās,  F.: nhd. Gemeinheit, Charakter des Gemeinen, große Menge

Gemeinnütziges: lat. condūcibile,  N.: nhd. Gemeinnütziges

Gemeinplätze -- Kunst Gemeinplätze im rednerischen Gebrauch zu finden: lat. topicē,  F.: nhd. Kunst Gemeinplätze im rednerischen Gebrauch zu finden

Gemeinplätzen -- Sammlung von Gemeinplätzen: lat. topica,  N. Pl.: nhd. Sammlung von Gemeinplätzen

gemeinsam -- allen gemeinsam: lat. commūnis, commoenis, commoinis, comoinis, comūnis,  Adj.: nhd. gemeinsam, allen gemeinsam, gemeinschaftlich

gemeinsam -- gemeinsam gemacht: lat. ? commūnicābilis,  Adj.: nhd. gemeinsam gemacht?; ? commūnicābiliter,  Adv.: nhd. gemeinsam gemacht?; commūnicātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gemeinsam gemacht, vereinigt

gemeinsam -- gemeinsam gezeugt: lat. incommūnicātus,  Adj.: nhd. gemeinsam gezeugt

gemeinsam -- gemeinsam machen: lat. commūnicāre,  V.: nhd. gemeinsam machen, gemeinschaftlich machen, gemeinsam zu Werke gehen, vereinigen

gemeinsam -- gemeinsam zu Werke gehen: lat. commūnicāre,  V.: nhd. gemeinsam machen, gemeinschaftlich machen, gemeinsam zu Werke gehen, vereinigen

gemeinsam -- nicht gemeinsam: lat. dissors,  Adj.: nhd. nicht gemeinsam

gemeinsam: lat. ? circumsocius,  Adj.: nhd. gemeinsam?; coenos,  Adj.: nhd. gemeinsam, gemeinschaftlich; collātīvus,  Adj.: nhd. zusammengetragen, gemeinsam, vereinigt; commisculus,  Adj.: nhd. gemeinsam; commūnis, commoenis, commoinis, comoinis, comūnis,  Adj.: nhd. gemeinsam, allen gemeinsam, gemeinschaftlich; ? cumulter, cumalter,  Adv.?: nhd. mit einem anderen, gemeinsam?; prōmīscuus, prōmīscus,  Adj.: nhd. gemischt, nicht besondere, nicht verschieden (Adj.), gemeinsam, gemeinschaftlich; socius (1),  Adj.: nhd. teilnehmend, in Verbindung stehend, zugestellt, gemeinsam

gemeinsamer -- gemeinsamer Scherz: lat. collūdium,  N.: nhd. gemeinsamer Scherz, Spielen, Schäkerei

gemeinsames -- gemeinsames Spiel: lat. ? collūsus,  M.: nhd. gemeinsames Spiel?

gemeinsames -- gemeinsames Wohnzimmer: lat. synoecium,  N.: nhd. gemeinsames Wohnzimmer

Gemeinschaft -- »aus der Gemeinschaft ausschließen«: lat. excommūnicāre,  V.: nhd. »aus der Gemeinschaft ausschließen«, in den Bann tun

Gemeinschaft -- Gemeinschaft des Kriegsdienstes: lat. commīlitium,  N.: nhd. Gemeinschaft des Kriegsdienstes, Kriegskameradschaft

Gemeinschaft -- in Gemeinschaft: lat. coniūnctim,  Adv.: nhd. in Gemeinschaft, gemeinschaftlich

Gemeinschaft: lat. coenōnēma,  F.: nhd. Gemeinschaft; commūnicātus (2),  M.: nhd. Teilhaben, Gemeinschaft; commūnio,  F.: nhd. Gemeinschaft; commūnitās,  F.: nhd. Gemeinschaft, Gemeinsinn, Leutseligkeit, Herablassung; compāgina,  F.: nhd. Zusammenstellung, Gemeinschaft; cōnsortium,  N.: nhd. Teilhaberschaft, Mitgenossenschaft, Gemeinschaft; contubernium,  N.: nhd. Gemeinschaft, Zeltgenossenschaft; phratria, phrētria,  F.: nhd. Bruderschaft, Gemeinschaft

gemeinschaftlich -- beiden Geschlechtern gemeinschaftlich: lat. epicoinos, gr.- Adj.: nhd. beiden Geschlechtern gemeinschaftlich

gemeinschaftlich -- gemeinschaftlich machen: lat. commūnicāre,  V.: nhd. gemeinsam machen, gemeinschaftlich machen, gemeinsam zu Werke gehen, vereinigen; cōnsociāre,  V.: nhd. vereinigen, eng verbinden, vereinigen, gemeinschaftlich machen

gemeinschaftlich -- gemeinschaftlich murmeln: lat. cōnfremere,  V.: nhd. gemeinschaftlich murmeln

gemeinschaftlich -- gemeinschaftlich verabreden: lat. condīcere,  V.: nhd. gemeinschaftlich verabreden, sich verständigen

gemeinschaftlich -- gern mit anderen gemeinschaftlich handelnd: lat. axitiōsus,  Adj.: nhd. kostspielig, verschwenderisch, putzsüchtig, gern mit anderen gemeinschaftlich handelnd

gemeinschaftlich -- nicht gemeinschaftlich: lat. incommūnis,  Adj.: nhd. nicht gemeinschaftlich, unbestimmt, zweideutig

gemeinschaftlich: lat. coenos,  Adj.: nhd. gemeinsam, gemeinschaftlich; commūnis, commoenis, commoinis, comoinis, comūnis,  Adj.: nhd. gemeinsam, allen gemeinsam, gemeinschaftlich; commūniter,  Adv.: nhd. gemeinschaftlich, insgesamt, im allgemeinen; commūnitus (2),  Adv.: nhd. insgesamt, gemeinschaftlich; ? complexim,  Adv.: nhd. gemeinschaftlich?; coniūnctim,  Adv.: nhd. in Gemeinschaft, gemeinschaftlich; ? contubernius,  Adj.: nhd. gemeinschaftlich?; indīvīsē,  Adv.: nhd. ungeteilt, gemeinschaftlich; indīvīsīvē,  Adv.: nhd. ungeteilt, gemeinschaftlich; indīvīsus,  Adj.: nhd. ungeteilt, gleichviel, gemeinschaftlich; inerctus,  Adj.: nhd. ungeteilt, gleich viel, gemeinschaftlich; patruēlis,  Adj.: nhd. vom Vaterbruder abstammend, gemeinschaftlich, vetterlich; prōmīscam,  Adv.: nhd. gemeinschaftlich; prōmīscuē, prōmīsquē, prōmīscē,  Adv.: nhd. ohne Unterschied, gemeinschaftlich; prōmīscuus, prōmīscus,  Adj.: nhd. gemischt, nicht besondere, nicht verschieden (Adj.), gemeinsam, gemeinschaftlich; subcommūnis,  Adj.: nhd. gemeinschaftlich

gemeinschaftliche -- gemeinschaftliche Eigenschaft: lat. coenotēta,  F.: nhd. gemeinschaftliche Eigenschaft, Ähnlichkeit, Analogie

gemeinschaftliche -- gemeinschaftliche Grabstätte: lat. polyandrion, gr.- N.: nhd. gemeinschaftliche Grabstätte, Gottesacker, Kirchhof

gemeinschaftlichen -- zu einer gemeinschaftlichen Sache machen: lat. commūnicārī,  V.: nhd. zu einer gemeinschaftlichen Sache machen

gemeinschaftlichen -- zum gemeinschaftlichen Beweiden geeignet: lat. compāscuus, compāscuos,  Adj.: nhd. zum gemeinschaftlichen Beweiden geeignet

gemeinschaftliches -- gemeinschaftliches Bistum: lat. coepiscopatus,  M.: nhd. gemeinschaftliches Bistum

gemeinschaftliches -- gemeinschaftliches Herabstürzen: lat. collāpsio,  F.: nhd. gemeinschaftliches Herabstürzen

gemeinschaftliches -- sich durch ein gemeinschaftliches Gelübde verbinden: lat. convovēre, comvovēre,  V.: nhd. sich durch ein gemeinschaftliches Gelübde verbinden

Gemeinsinn: lat. commūnitās,  F.: nhd. Gemeinschaft, Gemeinsinn, Leutseligkeit, Herablassung

gemeint -- anders gemeint: lat. figūrātus (2),  Adj.: nhd. verstellt, anders gemeint

Gemeinwohl -- zum Gemeinwohl handelnd: lat. polīteumomenos, gr.- Adj.: nhd. auf christliche Weise handelnd, zum Gemeinwohl handelnd

Gemeinwohl -- zum Gemeinwohl handelnder Mensch: lat. polīteutēs,  M.: nhd. christlich handelnder Mensch, zum Gemeinwohl handelnder Mensch

Gemenge: lat. mīgma,  N.: nhd. Mischung, Gemenge

Gemengsel -- mit verschiedenem Gemengsel gefüllt: lat. horreolānus,  Adj.: nhd. mit verschiedenem Gemengsel gefüllt

Gemengsel: lat. satura (1),  F.: nhd. Fruchtschüssel, Gemengsel

gemengt -- untereinander gemengt: lat. passīvus (1),  Adj.: nhd. allenthalben, überall befindlich, untereinander gemengt

gemerkt: lat. intellēctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verstanden, gemerkt

gemessen: lat. cūstōdītē,  Adv.: nhd. behutsam, gemessen; cūstōdītus,  Adj.: nhd. behutsam, gemessen; mēnsūrātē,  Adv.: nhd. gemessen; mēnsūrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gemessen; temperātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig eingerichtet, gehörig beschaffen (Adj.), ordentlich, gemäßigt, gemildert, gemessen, ruhig

Gemetzel: lat. copē,  F.: nhd. Schlagen, Gemetzel

gemietet -- auf ein Jahr gemietet: lat. annuālis,  Adj.: nhd. jährig, auf ein Jahr gewählt, auf ein Jahr gemietet, alljährlich

gemietet: lat. condūctīcius,  Adj.: nhd. gemietet, in Sold genommen, angeworben, Miets...; ēmptīvus,  Adj.: nhd. gemietet, Miet...

gemildert: lat. temperātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig eingerichtet, gehörig beschaffen (Adj.), ordentlich, gemäßigt, gemildert, gemessen, ruhig

Gemisch -- Gemisch aus Gerste und Wicke: lat. ? crumilum,  N.: nhd. Gemisch aus Gerste und Wicke?

gemischt -- aus Rosenöl und Essig gemischt: lat. oxyrodinus,  Adj.: nhd. aus Rosenöl und Essig gemischt

gemischt -- aus Saft vom Allheilkraut gemischt: lat. opopanacātus,  Adj.: nhd. aus Saft vom Allheilkraut gemischt

gemischt -- mit Balsam gemischt: lat. opobalsamātus,  Adj.: nhd. mit Balsam gemischt

gemischt -- mit Grau gemischt: lat. cānaster,  Adj.: nhd. mit Grau gemischt

gemischt -- mit Kümmel gemischt: lat. cumīnātus, cimīnātus, cymīnātus,  Adj.: nhd. mit Kümmel versehen (Adj.), mit Kümmel gemischt

gemischt -- mit Weiß gemischt: lat. dialeucos, gr.- Adj.: nhd. mit Weiß gemischt

gemischt -- tüchtig gemischt: lat. mīscitātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. tüchtig gemischt

gemischt -- untereinander gemischt: lat. mīscellāneus, mīscillāneus,  Adj.: nhd. untereinander gemischt, aus allerlei bestehend

gemischt -- vorher gemischt: lat. ? praemiscuus,  Adj.: nhd. vorher gemischt?; praemīstus, praemīxtus,  Adj.: nhd. vorher gemischt

gemischt: lat. collātīcius, conlātīcius,  Adj.: nhd. zusammengetragen, gemischt; commixtīcius (1),  Adj.: nhd. gemischt; mictos, gr.- Adj.: nhd. gemischt, vermischt; mīscellus, mīscillus,  Adj.: nhd. gemischt, Mischlings...; miscuē,  Adv.: nhd. gemischt; *miscuus,  Adj.: nhd. gemischt; prōmīscuus, prōmīscus,  Adj.: nhd. gemischt, nicht besondere, nicht verschieden (Adj.), gemeinsam, gemeinschaftlich

gemischte -- mit Kies gemischte Lehmart: lat. gangadia,  F.: nhd. Erdsorte, mit Kies gemischte Lehmart

gemischtes -- ein aus Kräutern gemischtes Medikament: lat. masūcās,  M.: nhd. ein aus Kräutern gemischtes Medikament; ? masūcla,  F.: nhd. ein aus Kräutern gemischtes Medikament?

Gemischtes: lat. mīscilla,  N. Pl.: nhd. Gemischtes; mīxtum,  N.: nhd. Gemischtes, Mischung; syncerastum,  N.: nhd. Gemischtes, Allerlei

Gemme -- Einbringen anderen Materials in eine Gemme: lat. ? cataclyzōma, cataclizum,  N.: nhd. Einbringen anderen Materials in eine Gemme?; ? cataclyzum, cataclizum,  N.: nhd. Einbringen anderen Materials in eine Gemme?

Gemmen -- Material in Gemmen einbringend: lat. ? cataclyziscus,  Adj.: nhd. Material in Gemmen einbringend?

Gemmenfarbe: lat. ānulāre,  N.: nhd. Gemmenfarbe

Gemmenschneider: lat. scalptor,  M.: nhd. Holzschneider, Steinschneider, Gemmenschneider, Graveur

»Gemmlein«: lat. gemmula,  F.: nhd. »Gemmlein«, kleine Knospe, kleiner Edelstein

Gemolkenes: lat. mulsūra,  F.: nhd. Melken, Gemolkenes, Milch

Gemonische -- Gemonische Treppe: lat. Gemōnia,  F.=ON: nhd. Gemonische Treppe

Gemse: lat. camox,  Sb.: nhd. Gemse; ? capreolus,  M.: nhd. Rehbock?, Gämse?, Gemse?, Hacke zum Jäten; damma, dāma,  F.: nhd. Gemse, Rehkalb, Tier aus dem Rehgeschlecht; rūpicapra,  F.: nhd. Gemse, Gämse

gemünztes -- gemünztes Geld: lat. monēta,  F.: nhd. Münzstätte, gemünztes Geld, Mutter der Musen

Gemurmel -- allgemeines Gemurmel: lat. commurmurātio,  F.: nhd. allgemeines Gemurmel

Gemurmel -- ein Gemurmel hören lassen: lat. admurmurāre,  V.: nhd. murmeln, ein Gemurmel hören lassen; admurmurārī,  V.: nhd. murmeln, ein Gemurmel hören lassen

Gemurmel: lat. admurmurātio,  F.: nhd. Zumurmeln, Gemurmel; murmur, mormur,  N.: nhd. Murmeln (N.), Gemurmel, Brummen, Getöse, Geräusch (N.) (1); murmurillum,  N.: nhd. Gemurmel

Gemüse -- ein Gemüse (olus cordum): lat. ? oloscordum,  N.: nhd. ein Gemüse? (olus cordum)

Gemüse -- eine Art Gemüse: lat. crumellum, crumelum,  N.: nhd. eine Art Gemüse

Gemüse -- Gemüse betreffend: lat. ? olerārius (1), holerārius,  Adj.: nhd. Kraut betreffend?, Gemüse betreffend?

Gemüse -- Gemüse holen: lat. olerārī,  V.: nhd. Gemüse holen, einkaufen

Gemüse -- voller Gemüse seiend: lat. ? olerōsus, holerōsus,  Adj.: nhd. gemüseartig?, voller Gemüse seiend?, Gemüse...

Gemüse...: lat. olerōsus, holerōsus,  Adj.: nhd. gemüseartig?, voller Gemüse seiend?, Gemüse...; olitōrius, holitōrius,  Adj.: nhd. zum Küchengärtner gehörig, zu den Küchengewächsen gehörig, Küchen..., Gemüse...

Gemüse: lat. helus, a M.: nhd. Grünkraut, Küchenkraut, Grünzeug, Gemüse, Rübe; helusa, a F.: nhd. Grünzeug, Gemüse, Kohl; olus, holus, folus (ält.),  M.: nhd. Grünkraut, Küchenkraut, Gemüse, Rübe; olusculum, holusculum,  N.: nhd. Küchenkraut, Gemüse, Kohl; viridia,  F.: nhd. Gemüse

Gemüseart -- eine wild wachsende Gemüseart: lat. corchorum,  N.: nhd. eine wild wachsende Gemüseart, Gauchheil?; corchorus,  M.: nhd. eine wild wachsende Gemüseart, Gauchheil?

gemüseartig: lat. ? olerōsus, holerōsus,  Adj.: nhd. gemüseartig?, voller Gemüse seiend?, Gemüse...

Gemüsepflanze -- eine Gemüsepflanze: lat. īphyon, gr.- N.: nhd. eine Gemüsepflanze

Gemüsestand: lat. ? olerārium, holerārium,  N.: nhd. Gemüsestand?; ? olerātum, holerātum,  N.: nhd. Gemüsestand?

Gemüseverkäufer: lat. ? olerārius (2), holerārius,  M.: nhd. Gemüseverkäufer?; ? olerātor, holerātor,  M.: nhd. Gemüseverkäufer?

Gemüt -- das Gemüt betreffend: lat. affectiōnālis,  Adj.: nhd. das Gemüt betreffend

Gemüt: lat. animus,  M.: nhd. Seele, Geist, Aufmerksamkeit, Gemüt, Gesinnung, Mut, Übermut, Absicht

Gemüte -- mit ruhigem Gemüte: lat. placātē,  Adv.: nhd. mit ruhigem Gemüte, mit Fassung

Gemüte -- von trägem Gemüte seiend: lat. tardicors,  Adj.: nhd. von trägem Gemüte seiend

Gemütes -- ängstlichen Gemütes seiend: lat. anxianimus,  Adj.: nhd. ängstlich, ängstlichen Gemütes seiend

gemütlich: lat. placidus,  Adj.: nhd. sanft, ruhig, still, friedsam, gemütlich; prothȳmē, prothūmē,  Adv.: nhd. gemütlich

Gemütlichkeit: lat. prothȳmia, prothūmia,  F.: nhd. Gemütlichkeit, Freundlichkeit

Gemütsart -- von heiterer Gemütsart seiend: lat. Ioviālis,  Adj.: nhd. zu Juppiter gehörig, von heiterer Gemütsart seiend

Gemütsbewegung -- eine Gemütsbewegung: lat. ? epithȳmiān?,  Sb.?: nhd. Verlangen?, eine Gemütsbewegung?

Gemütsbewegung: lat. permōtio,  F.: nhd. Erregung, Gemütsbewegung

Gemütsruhe: lat. trānquillitās,  F.: nhd. Ruhe, Stille, Windstille, Meeresstille, ruhiges Wetter, Gemütsruhe

Gemütsstörung: lat. perturbātio,  F.: nhd. Verwirrung, Störung, Unordnung, Unruhe, Sturm, Gemütsstörung, Affekt

Gemütszustand: lat. affectus (2),  M.: nhd. Zustand, Verfassung, Stimmung, Gemütszustand

genährt -- mit genährt werden: lat. ? coīnfantārī,  V.: nhd. mit ein Kind nähren?, mit genährt werden?

genährt -- nicht genährt: lat. ? inhabitus,  Adj.: nhd. nicht genährt?; innūtrītus (1),  Adj.: nhd. nicht genährt, ohne Nahrung seiend; intolerātus,  Adj.: nhd. nicht genährt, unerquickt, ungestärkt

genährt -- wohl genährt: lat. perpāstus,  Adj.: nhd. wohl gefüttert, wohl genährt

genährt: lat. habitus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehalten, genährt

genannt -- genannt werden: lat. cluēre, cluere,  V.: nhd. gehört werden, genannt werden

genannt -- mit Ruhm genannt: lat. nōminātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Ruhm genannt, namhaft, gefeiert

genannt -- so genannt: lat. appellātīvē,  Adv.: nhd. appellativ, so genannt; appellātīvus,  Adj.: nhd. appellativ, so genannt

genannt: lat. invocātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hingerufen, gerufen, genannt

genau -- genau abgemessen: lat. amussitātus,  Adj.: nhd. genau abgemessen, tadellos; emussitātus,  Adj.: nhd. genau abgemessen

genau -- genau abmessen: lat. amussitāre,  V.: nhd. genau abmessen

genau -- genau abschätzen: lat. dēputāre (2),  V.: nhd. genau abschätzen, entschieden halten, bestimmen

genau -- genau abwägen: lat. pēnsitāre,  V.: nhd. genau abwägen, erwägen, überdenken, bezahlen, entrichten; perexpendere,  V.: nhd. genau abwägen, ganz abwägen; perpendere,  V.: nhd. genau abwägen, genau untersuchen

genau -- genau angeben: lat. perdēscrībere,  V.: nhd. genau beschreiben, genau angeben

genau -- genau angefügt: lat. aptē,  Adv.: nhd. genau angefügt, genau passend, genau, mit Fügung, angemessen

genau -- genau aufzeichnen: lat. persīgnāre,  V.: nhd. genau aufzeichnen, überall bezeichnen

genau -- genau belehren: lat. ēdocēre,  V.: nhd. genau belehren, genau unterweisen, deutlich machen

genau -- genau beschreiben: lat. perdēscrībere,  V.: nhd. genau beschreiben, genau angeben

genau -- genau betrachten: lat. perlegere, pellegere,  V.: nhd. durchmustern, genau betrachten

genau -- genau erforschen: lat. perquīrere,  V.: nhd. genau erforschen, sich genau erkundigen, Nachrichten einziehen; perspeculārī,  V.: nhd. wohl auskundschaften, genau erforschen

genau -- genau erforscht: lat. *perquīsītus,  Adj.: nhd. genau erforscht

genau -- genau erkennen: lat. pervidēre,  V.: nhd. überblicken, überschauen, genau erkennen, unterscheiden

genau -- genau erwägen: lat. perpēnsāre,  V.: nhd. genau erwägen

genau -- genau erwogen: lat. perpēnsē,  Adv.: nhd. genau erwogen, wohl erwogen, mit Überlegung; perpēnsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. genau erwogen, wohl erwogen

genau -- genau genommen: lat. dumtāxat, duntāxat,  Adv.: nhd. genau genommen, nach richtigem Maß, nicht mehr und nicht weniger

genau -- genau in Augenschein nehmen: lat. perspectāre,  V.: nhd. durchsehen, genau in Augenschein nehmen, bis zu Ende mit ansehen

genau -- genau kennen: lat. perscīre?,  Adj.: nhd. wohl kennen, genau kennen

genau -- genau kennen lernen: lat. peragnōscere,  V.: nhd. recht kennen lernen, genau kennen lernen; pernōscere, pergnōscere,  V.: nhd. recht kennen lernen, genau kennen lernen, gründlich kennen lernen

genau -- genau kennend: lat. persciēns,  Adj.: nhd. wohl kennend, genau kennend

genau -- genau kennenlernen: lat. percōgnōscere,  V.: nhd. genau kennenlernen

genau -- genau lernen: lat. indīscere,  V.: nhd. genau lernen

genau -- genau machen: lat. lurmāre?,  V.: nhd. genau machen

genau -- genau passend: lat. aptē,  Adv.: nhd. genau angefügt, genau passend, genau, mit Fügung, angemessen

genau -- genau studieren: lat. pervolūtāre,  V.: nhd. immer wieder durchlesen, genau studieren

genau -- genau und ausführlich niederschreiben: lat. perscrībere,  V.: nhd. genau und ausführlich niederschreiben, aufschreiben, verzeichnen

genau -- genau und pünktlich: lat. scrūtāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. tief eingehend, genau und pünktlich

genau -- genau untersuchen: lat. perexigere,  V.: nhd. genau untersuchen; perpendere,  V.: nhd. genau abwägen, genau untersuchen

genau -- genau unterweisen: lat. ēdocēre,  V.: nhd. genau belehren, genau unterweisen, deutlich machen

genau -- genau zeigen: lat. commonstrāre, commōstrāre,  V.: nhd. genau zeigen, deutlich zeigen; permōnstrāre,  V.: nhd. genau zeigen

genau -- genau zusammenfügen: lat. coaptāre (1),  V.: nhd. genau zusammensetzen, genau zusammenfügen

genau -- genau zusammengesetzt: lat. ? coaptābilis,  Adj.: nhd. genau zusammengesetzt?

genau -- genau zusammensetzen: lat. coaptāre (1),  V.: nhd. genau zusammensetzen, genau zusammenfügen

genau -- kleinlich genau sein (V.): lat. milinctārī,  V.: nhd. kleinlich genau sein (V.); milingiārī,  V.: nhd. kleinlich genau sein (V.)

genau -- nicht genau: lat. perfūsōriē,  Adv.: nhd. nur obenhin, leichthin, nicht genau, nicht bestimmt

genau -- sich genau erkundigen: lat. perquīrere,  V.: nhd. genau erforschen, sich genau erkundigen, Nachrichten einziehen

genau -- zu genau: lat. superstitiōsē,  Adv.: nhd. zu bedenklich, zu genau, kleinlich, abergläubisch

genau: lat. accūrātē,  Adv.: nhd. mit Sorgfalt, sorgfältig, genau; accūrātim,  Adv.: nhd. mit Sorgfalt, sorgfältig, genau; accūrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Sorgfalt gemacht, sorgfältig, ausführlich, genau; admodum, ammodum,  Adv.: nhd. genau, gerade (Adv.), im Ganzen, nahe, sehr; amussim (1),  Adv.: nhd. regelrecht, vollkommen, genau, pünktlich; aptē,  Adv.: nhd. genau angefügt, genau passend, genau, mit Fügung, angemessen; collīneātē, collīniātē,  Adv.: nhd. genau, in gerader Linie; exāctē,  Adv.: nhd. genau, gewissenhaft; exāctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »exakt«, genau, pünktlich, vollkommen; exāminātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geprüft, sorgfältig, genau; examussim,  Adv.: nhd. nach der Schnur, genau, vollkommen; exquīsītē,  Adv.: nhd. genau, sorgfältig, gründlich; līmātē,  Adv.: nhd. gefeilt, genau; parātē,  Adv.: nhd. vorbereitet, schlagfertig, sorgfältig, genau; pēnsē,  Adv.: nhd. genau, eifrig; pēnsiculātē,  Adv.: nhd. genau; *pēnsiculātus,  Adj.: nhd. genau; peradmodum,  Adv.: nhd. genau, überaus, recht, sehr, gar sehr; restrictē,  Adv.: nhd. knapp, sparsam, kärglich, genau, pünktlich; restrictim,  Adv.: nhd. genau; sagāciter,  Adv.: nhd. genau; scrūpulōsē,  Adv.: nhd. ängstlich, genau, gewissenhaft; sevērus (1),  Adj.: nhd. ernsthaft, gesetzt, streng, genau; strictē,  Adv.: nhd. eng, knapp, genau, streng; subtīliter,  Adv.: nhd. fein, zart, scharfsinnig, gründlich, genau, schlicht

genaue -- genaue Bekanntschaft: lat. familiāritās,  F.: nhd. vertrauter Umgang, genaue Bekanntschaft, vertraute Freundschaft, Vertraulichkeit

genaue -- genaue Darlegung: lat. ? expressōrium, lat.?, N.: nhd. genaue Darlegung?

genaue -- genaue Einteilung: lat. dispēnsātio,  F.: nhd. genaues Abwägen, genaue Einteilung, gleichmäßige Einteilung, Ökonomie, Verwaltung

genaue -- genaue Kenntnis: lat. prūdentia,  F.: nhd. genaue Kenntnis, Wissenschaft, Umsicht; prūditās?,  F.: nhd. genaue Kenntnis, Wissenschaft, Umsicht

genaue -- genaue Unterscheidung: lat. subdīstīnctio,  F.: nhd. Komma, genaue Unterscheidung

genaue -- genaue Verbindung: lat. cōnexio, connexio,  F.: nhd. Verknüpfung, genaue Verbindung, Aneinanderreihung

genaue -- ohne genaue Bestimmung der Person seiend: lat. aparemphatus,  Adj.: nhd. ohne genaue Bestimmung der Person seiend

genauen -- zur genauen Darstellung geeignet: lat. ēnarrātīvus,  Adj.: nhd. zur genauen Darstellung geeignet; exēgēticus,  Adj.: nhd. zur genauen Darstellung geeignet

genauer -- genauer Darleger: lat. expressor,  M.: nhd. genauer Darleger

genauer -- mit genauer Bestimmung der Person gemacht: lat. paremphatus,  Adj.: nhd. mit genauer Bestimmung der Person gemacht

genauer -- mit genauer Not: lat. vix,  Adv.: nhd. mit genauer Not, mit Mühe, kaum, eben, gerade (Adj.) (2)

genauer: lat. discussius,  Adv. (Komp.): nhd. genauer; ēlīmātius,  Adv. (Komp.): nhd. genauer

genaues -- genaues Abwägen: lat. dispēnsātio,  F.: nhd. genaues Abwägen, genaue Einteilung, gleichmäßige Einteilung, Ökonomie, Verwaltung

Genauigkeit -- ängstliche Genauigkeit: lat. scrīpulum, scrūpulum, scrīplum, scrūplum,  N.: nhd. Skrupel, ängstliche Genauigkeit, Minute; scrīpulus, scrūpulus,  M.: nhd. Skrupel, ängstliche Genauigkeit, Minute; scrūpulōsitās,  F.: nhd. ängstliche Genauigkeit, Ängstlichkeit

Genauigkeit -- höchste Genauigkeit: lat. acribia, kirchen F.: nhd. Akribie, höchste Genauigkeit

Genauner -- Genauner (Angehöriger einer rätischen Völkerschaft): lat. Genaunis,  M.: nhd. Genauner (Angehöriger einer rätischen Völkerschaft); Genaunus,  M.: nhd. Genauner (Angehöriger einer rätischen Völkerschaft)

Genava -- Genava (Stadt der Allobroger): lat. Genava, Geneva,  F.=ON: nhd. Genava (Stadt der Allobroger), Genf

Genava -- von Genava stammend: lat. Genavēnsis,  Adj.: nhd. zu Genava gehörig, von Genava stammend

Genava -- zu Genava gehörig: lat. Genavēnsis,  Adj.: nhd. zu Genava gehörig, von Genava stammend

Genealoge: lat. geneālogus,  M.: nhd. Genealoge, Verfertiger eines Geschlechtsregisters

genehimigen: lat. iubēre, iuvēre, ioubēre,  V.: nhd. wünschen, wollen (V.), befehlen, beschließen, genehimigen

genehm: lat. probātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erprobt, bewährt, tüchtig, trefflich, genehm, angenehm

genehmigen: lat. annuere, adnuere,  V.: nhd. zunicken, beistimmen, genehmigen; approbāre,  V.: nhd. Beifall geben, zustimmen, billigen, genehmigen, anerkennen, beweisen; opprobāre (1),  V.: nhd. Beifall geben, zustimmen, billigen, genehmigen; scīscere,  V.: nhd. zu erfahren (V.) suchen, sich erkundigen, erforschen, genehmigen, entscheiden, beschließen, verordnen

Genehmiger: lat. acceptātor,  M.: nhd. Annehmender, Genehmiger, Würdiger, Einlasser; approbātor,  M.: nhd. Billiger, Genehmiger, Anerkenner

Genehmigung: lat. approbātio,  F.: nhd. Zustimmung, Billigung, Genehmigung; exprobātio,  F.: nhd. Prüfung, Probe, Genehmigung; probātio,  F.: nhd. Prüfung, Erprobung, Probe, Musterung, Schau, Billigung, Genehmigung; ratihabitio,  F.: nhd. Bestätigung, Genehmigung

geneigt -- abwärts geneigt: lat. dēiugis,  Adj.: nhd. abwärts geneigt

geneigt -- ein wenig geneigt: lat. obstīpeculus,  Adj.: nhd. ein wenig geneigt

geneigt -- geneigt machen: lat. conciliāre,  V.: nhd. vereinigen, verbinden, verdichten, geneigt machen, gewinnen

geneigt -- geneigt seiend: lat. favēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. geneigt seiend, fördernd, begünstigend

geneigt -- geneigt sein (V.): lat. favēre,  V.: nhd. geneigt sein (V.), günstig sein (V.), gewogen sein (V.), fördern, begünstigen

geneigt -- höchst friedlich und geneigt machen: lat. complācāre,  V.: nhd. höchst friedlich und geneigt machen

geneigt -- jemanden das Volk geneigt machen: lat. populāre (2),  V.: nhd. jemanden das Volk geneigt machen

geneigt -- nach der Seite geneigt: lat. obstitus (1),  Adj.: nhd. nach der Seite geneigt, schräg

geneigt -- nach einer Sache geneigt: lat. obstīpus,  Adj.: nhd. nach einer Sache geneigt, rückwärts geneigt, sich auf die Seite neigend

geneigt -- nach rückwärts geneigt: lat. obstīpē,  Adv.: nhd. nach rückwärts geneigt

geneigt -- nicht geneigt: lat. indēvexus, lat.?, Adj.: nhd. nicht schief, nicht geneigt

geneigt -- rückwärts geneigt: lat. obstīpus,  Adj.: nhd. nach einer Sache geneigt, rückwärts geneigt, sich auf die Seite neigend

geneigt -- sehr geneigt: lat. percupidus,  Adj.: nhd. sehr geneigt

geneigt -- sich geneigt machen: lat. propitiāre,  V.: nhd. besänftigen, versöhnen, sich geneigt machen

geneigt -- vorwärts geneigt: lat. prōnis,  Adj.: nhd. vorwärts geneigt, schräg; prōnus,  Adj.: nhd. vorwärts geneigt, sich vorwärts neigend, schräg, abschüssig

geneigt -- zu Ausbrüchen des Zornes geneigt: lat. īrācundus,  Adj.: nhd. zu Ausbrüchen des Zornes geneigt, jähzornig, leicht auffahrend, hitzig

geneigt -- zu Einfällen geneigt: lat. incursāx,  Adj.: nhd. zu Einfällen geneigt

geneigt -- zu glauben geneigt sein (V.): lat. accrēdere, adcrēdere,  V.: nhd. zu glauben geneigt sein (V.)

geneigt -- zu Sticheleien geneigt: lat. cavillōsus,  Adj.: nhd. zu Sticheleien geneigt, zur Ironie geneigt

geneigt -- zum Erbrechen geneigt: lat. vomāx,  Adj.: nhd. sich oft übergebend, zum Erbrechen geneigt, speiend

geneigt -- zum Husten (N.) geneigt: lat. tussiculōsus,  Adj.: nhd. zum Husten (N.) geneigt; tussicus,  Adj.: nhd. zum Husten (N.) geneigt

geneigt -- zum Unwillen geneigt: lat. indignātīvus,  Adj.: nhd. reizbar, zum Unwillen geneigt

geneigt -- zum Verirren geneigt: lat. errātīcius,  Adj.: nhd. zum Verirren geneigt

geneigt -- zur Furcht geneigt sein (V.): lat. afformīdāre, adformīdāre,  V.: nhd. zur Furcht geneigt sein (V.), bange werden

geneigt -- zur Ironie geneigt: lat. cavillōsus,  Adj.: nhd. zu Sticheleien geneigt, zur Ironie geneigt

geneigt -- zur Nachahmung geneigt: lat. imitābilis,  Adj.: nhd. nachahmbar, zur Nachahmung geneigt

geneigt -- zur Seekrankheit geneigt: lat. nauseābundus, nausiābundus,  Adj.: nhd. zur Seekrankheit geneigt, seekrank, an verdorbenem Magen leidend

geneigt: lat. amīcē,  Adv.: nhd. freundschaftlich, geneigt, günstig; amīciter,  Adv.: nhd. freundschaftlich, geneigt, günstig; clīnātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geneigt, gesenkt; conciliātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befreundet, beliebt, geneigt, ergeben (Adj.); inclīnātē,  Adv.: nhd. geneigt, sich neigend, höhere, wechselnd; inclīnātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geneigt, sich neigend, höher, wechselnd; indēclīnātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geneigt, sich neigend, höher, wechselnd; parātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bereit, bereitstehend, gerüstet, geneigt, bereitwillig, entschlossen; prōclīvē,  Adv.: nhd. abwärts, abschüssig, geneigt, leicht; prōclīvī,  Adv.: nhd. abwärts, abschüssig, geneigt; prōnē,  Adv.: nhd. geneigt, schräg, willfährig; prōpēnsē,  Adv.: nhd. wilig, geneigt, mit Zuneigung; propitius,  Adj.: nhd. geneigt, gewogen, günstig; volēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. willig, begehrlich, wünschenswert, erwünscht, geneigt, günstig

geneigter -- abwärts geneigter Raum: lat. prōclīnātio,  F.: nhd. abwärts geneigter Raum, Abhang

geneigter -- zum Fliehen geneigter: lat. fugācius,  Adv. (Komp.): nhd. zum Fliehen geneigter

Geneigtheit: lat. benevolentia, benivolentia, benibolentia, bonivolentia,  F.: nhd. Wohlwollen, Geneigtheit, Gewogenheit, Nachsicht, Milde, Gnade; benevolentiēs,  F.: nhd. Wohlwollen, Geneigtheit, Gewogenheit; favor,  M.: nhd. Geneigtheit, Gewogenheit, Hingebung, Vorliebe; prōnitās,  F.: nhd. Geneigtheit

Generation: lat. genea,  F.: nhd. Geschlecht, Generation, Abstammung; nātīvitās,  F.: nhd. Geburt, Generation, Geburtsfolge

Generelles: lat. genicon, gr.- N.: nhd. Generelles

genesen -- wieder genesen: lat. revalēscere,  V.: nhd. wieder genesen, sich wieder erholen

Genesung -- Geschenk bei der Genesung: lat. sōtērium,  N.: nhd. Geschenk bei der Genesung

Genesung: lat. convalēscentia,  F.: nhd. Genesung; sānitās,  F.: nhd. Gesundheit, Genesung, Vernuft, Besonnenheit

Genetiv: lat. genetīvus (2), genitīvus (2),  M.: nhd. Zeugefall, Genetiv; possessīvus (2),  M.: nhd. Genetiv

Genf: lat. Genava, Geneva,  F.=ON: nhd. Genava (Stadt der Allobroger), Genf

Genfer -- Genfer See: lat. Lemannus, Lemānus,  M.=ON: nhd. Genfer See

Genick: lat. cervīx,  F.: nhd. Nacken, Genick; īnion, gr.- N.: nhd. Nacken, Genick, Hinterkopf

genießen -- ganz genießen: lat. dēfruī,  V.: nhd. ganz genießen

genießen -- Speise genießen: lat. vescī,  V.: nhd. Speise genießen, nähren, speisen, Imbiss nehmen, Gebrauch machen, sich bedienen

genießen -- völlig genießen: lat. perpotīrī,  V.: nhd. völlig innehaben, völlig genießen

genießen -- vollständig genießen: lat. perfruī,  V.: nhd. vollständig genießen, sich laben, sich erquicken, erledigen

genießen -- vorher genießen: lat. praegūstāre,  V.: nhd. vorher kosten (V.) (2), vorher genießen, vorher zu sich nehmen; praesūmere,  V.: nhd. vorher nehmen, vorher genießen, ahnen

genießen: lat. dēgustāre,  V.: nhd. kosten (V.) (2), genießen; dēpotīrī,  V.: nhd. sich zunutze machen, genießen; effruī,  V.: nhd. Genuss haben, sich an etwas laben, genießen; fruī,  V.: nhd. Genuss haben, sich an etwas laben, genießen; frūmere,  V.: nhd. genießen, verspeisen; frūnīscī,  V.: nhd. genießen; gūstāre,  V.: nhd. kosten (V.) (2), zu sich nehmen, genießen; lībāre,  V.: nhd. entnehmen, entlehnen, kosten (V.) (2), genießen, ausgießen, opfern, weihen; perfungī,  V.: nhd. völlig verrichten, gehörig verrichten, verwalten, überstehen, genießen; ructāre,  V.: nhd. rülpsen, ausrülpsen, genießen, essen; ructārī,  V.: nhd. rülpsen, ausrülpsen, genießen, essen; ructuāre,  V.: nhd. rülpsen, ausrülpsen, genießen, essen; ructuārī,  V.: nhd. rülpsen, ausrülpsen, genießen, essen; rūmāre,  V.: nhd. wiederkäuen, essen, genießen; rūmināre,  V.: nhd. wiederkäuen, essen, genießen; rūminārī,  V.: nhd. wiederkäuen, essen, genießen; vescitāri,  V.: nhd. genießen

Genießen: lat. fruitio,  F.: nhd. Genießen; gūstātio,  F.: nhd. Kosten (N.), Genießen, Geschmack; gūstum,  N.: nhd. Kosten (N.), Genießen, Genuss; gūstus,  M.: nhd. Kosten (N.), Genießen, Genuss; perfrūctio,  F.: nhd. Genießen; perfruitio,  F.: nhd. Genießen, Ergötzung; ? pergustus?,  M.: nhd. Genießen?

genießend -- gewisse Vorrechte genießend: lat. praerogātīvārius,  Adj.: nhd. gewisse Vorrechte genießend

genießend -- Muße genießend: lat. ōtiābundus,  Adj.: nhd. sich der Muße hingebend, Muße genießend

Genitalis -- Genitalis (Beiname der Diana): lat. Genitālis (2),  F.=PN: nhd. Genitalis (Beiname der Diana)

Genitiv: lat. genicē,  F.: nhd. Genitiv

Genius -- beschützender Genius: lat. tūtēlātor,  M.: nhd. Beschützer, beschützender Genius

Genius -- Besitzer eines Genius (qui habet genium): lat. ? geniolus,  M.: nhd. Besitzer eines Genius? (qui habet genium)

Genius -- dem Genius heilig: lat. geniālis, geneālis,  Adj.: nhd. zum Genius gehörig, dem Genius heilig, hochzeitlich, ehelich

Genius -- rächender Genius verschmähter Liebe: lat. Anterōs,  M.=PN, M.: nhd. Anteros, rächender Genius verschmähter Liebe, ein Edelstein

Genius -- wohltätiger Genius: lat. agathodaemōn,  M.: nhd. wohltätiger Genius

Genius -- zum Genius gehörig: lat. ? geniālicius,  Adj.: nhd. zum Genius gehörig?; geniālis, geneālis,  Adj.: nhd. zum Genius gehörig, dem Genius heilig, hochzeitlich, ehelich

Genius: lat. genium, lat.?, N.: nhd. Genius, Schutzgeist; genius,  M.: nhd. Genius, Schutzgeist, Schöpfergeist, Begabung

Geniusbildern -- Macher von Geniusbildern: lat. geniārius,  M.: nhd. Macher von Geniusbildern

genommen -- anderthalbmal genommen: lat. sēscuplex, sēsquiplex,  Adj.: nhd. anderthalbfältig, anderthalbmal genommen

genommen -- genau genommen: lat. dumtāxat, duntāxat,  Adv.: nhd. genau genommen, nach richtigem Maß, nicht mehr und nicht weniger

genommen -- in Anspruch genommen: lat. occupātus (1), oqupātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verheiratet, in Anspruch genommen, beschäftigt

genommen -- in Besitz genommen: lat. occupātīcius, lat.?, Adj.: nhd. zur Besitznahme gehörig, in Besitz genommen; occupātōrius,  Adj.: nhd. zur Besitznahme gehörig, in Besitz genommen

genommen -- in Eid genommen: lat. iūrātus (2),  Adj.: nhd. in Eid genommen, vereidigt

genommen -- in Sold genommen: lat. condūctīcius,  Adj.: nhd. gemietet, in Sold genommen, angeworben, Miets...

genommen -- mehrseitig in Anspruch genommen: lat. dīstrictus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mehrseitig in Anspruch genommen, zerstreut

genommen -- nicht über sich genommen: lat. īnsusceptus,  Adj.: nhd. nicht über sich genommen

genommen -- zum Zeugen genommen: lat. contēstātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zum Zeugen genommen

genommen -- zur Hälfte genommen: lat. sēmātus,  Adj.: nhd. zur Hälfte genommen, halbiert

genommen -- zur Seite genommen: lat. collaterātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zur Seite genommen

Genosse: lat. attubernālis, attibernālis,  Adj.: nhd. Zeltgenosse, Genosse; compānio, m M.: nhd. Genosse, Geselle, Gefährte; pār (3),  M.: nhd. Gleicher, Gatte, Genosse, Gegner; particeps (2),  M.: nhd. Teilnehmer, Genosse, Kamerad; particulo,  M.: nhd. Teilnehmer, Genosse, Miterbe (M.); populāris (2), poplāris (2),  M.: nhd. Landsmann, Genosse, Gefährte, Teilnehmer; socius (2),  M.: nhd. Gesellschafter, Genosse, Teilnehmer, Bundesgenosse

genossen -- die Ehre eines Ehrenstuhl genossen Habender: lat. biselliārius,  M.: nhd. die Ehre eines Ehrenstuhl genossen Habender; biselliātus,  M.: nhd. die Ehre eines Ehrenstuhl genossen Habender

genossen -- Ketzer der beim Abendmahl neben dem Brot auch Käse genossen haben soll: lat. Artotyrīta,  M.: nhd. Ketzer der beim Abendmahl neben dem Brot auch Käse genossen haben soll

genossen -- noch nie vorher genossen: lat. ingūstātus,  Adj.: nhd. noch nie vorher gekostet, noch nie vorher genossen

genossen -- vorn genossen: lat. praemordicus,  Adj.: nhd. vorn abgebissen, vorn genossen

Genossenschaft -- Genossenschaft welche die Musterung der Äcker eines Bezirks besorgte: lat. collūstrium,  N.: nhd. Musterung, Genossenschaft welche die Musterung der Äcker eines Bezirks besorgte

Genossenschaft -- Versammlungsort einer Genossenschaft: lat. phētrium,  N.: nhd. Versammlungsort einer Genossenschaft

Genossenschaft: lat. compānium,  N.: nhd. »Brotgemeinschaft«, Gesellschaft, Genossenschaft; populāritās,  F.: nhd. Landsmannschaft, Genossenschaft, Popularität, volkstümliches Benehmen, Bevölkerung; sodālicium,  N.: nhd. Genossenschaft, Kameradschaft, geselliger Umgang, Verbrüderung

genossenschaftlich: lat. sodālicius,  Adj.: nhd. genossenschaftlich, kameradschaftlich

Genossin -- Genossin des Gottes Vulkanus: lat. Stata (māter),  F.=PN: nhd. Genossin des Gottes Vulkanus

Genossin: lat. cōnsocia,  M.: nhd. Genossin; pār (4),  F.: nhd. Genossin, Gattin; socia,  F.: nhd. Gesellschafterin, Genossin, Teilnehmerin; sodālia,  F.: nhd. Genossin

genötigt: lat. coāctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gepresst, dicht, genötigt

genotzüchtigt: lat. dēfutūtus,  Adj.: nhd. genotzüchtigt

gens -- der flamen der gens Flavia: lat. Flāviālis,  M.: nhd. der flamen der gens Flavia

gens -- Familienname in der gens Cornilia: lat. Dolābella (2),  F.=PN: nhd. Familienname in der gens Cornilia

Genua -- Einwohner von Genua: lat. Genuātis,  M.: nhd. Genuate, Einwohner von Genua; Genuēnsis,  M.: nhd. Genuenser, Einwohner von Genua

Genua: lat. Genua,  F.=ON: nhd. Genua

Genuate: lat. Genuātis,  M.: nhd. Genuate, Einwohner von Genua

Genuenser: lat. Genuēnsis,  M.: nhd. Genuenser, Einwohner von Genua

genug -- genug sein (V.): lat. *bastare, vulgär V.: nhd. Genüge tun, genug sein (V.)

genug -- genug zu tun haben: lat. satagitāre,  V.: nhd. genug zu tun haben, Not genug haben

genug -- mehr als genug: lat. affatim, adfatim,  Adv.: nhd. zur Genüge, hinlänglich, mehr als genug

genug -- nicht genug: lat. parum,  Adv.: nhd. zu wenig, nicht genug, nicht sonderlich, nicht viel, nicht sehr, nicht recht

genug -- noch nicht genug: lat. dum,  Adv.: nhd. für jetzt, noch nicht, noch nicht genug

genug -- Not genug haben: lat. satagitāre,  V.: nhd. genug zu tun haben, Not genug haben

genug -- weich genug gemacht: lat. mollificātīvus,  Adj.: nhd. weich genug gemacht

genug!: lat. pax (1),  Interj.: nhd. schnapp!, fertig!, genug!

genug: lat. sat (1),  Adj.: nhd. genug, hinlänglich, hinreichend; sat (2),  Adv.: nhd. genug, hinlänglich, hinreichend; satis,  Adj.: nhd. genug, genügend, hinlänglich, hinreichend, recht

Genüge -- Genüge leisten: lat. satagere,  V.: nhd. Genüge leisten, befriedigen, sich eifrig bemühen

Genüge -- Genüge tun: lat. *bastare, vulgär V.: nhd. Genüge tun, genug sein (V.); satisfacere,  V.: nhd. Genüge tun, befriedigen, bezahlen, entschuldigen, rechtfertigen

Genüge -- zur Genüge anfüllen: lat. satiāre,  V.: nhd. zur Genüge anfüllen, satt machen, sättigen, befriedigen, stillen

Genüge -- zur Genüge: lat. affatim, adfatim,  Adv.: nhd. zur Genüge, hinlänglich, mehr als genug; fatim,  (Akk.)=Adv.: nhd. zur Genüge; satiātē,  Adv.: nhd. zur Genüge

Genüge -- zur vollen Genüge: lat. cumulanter,  Adv.: nhd. in gehäuftem Maße, zur vollen Genüge; cumulātē,  Adv.: nhd. in gehäuftem Maße, zur vollen Genüge

Genüge: lat. ? *fatis,  F.: nhd. Genüge?; satiētās,  F.: nhd. Hinlänglichkeit, Genüge, Reichlichkeit, Sattheit, Überfluss, Übersättigung, Ekel, Langweile; sufficientia,  F.: nhd. Hinlänglichkeit, Genüge, Vermögen

genügend: lat. modicus,  Adj.: nhd. mäßig, gemäßigt, angemessen, genügend; *satiātus,  Adj.: nhd. genügend; satis,  Adj.: nhd. genug, genügend, hinlänglich, hinreichend, recht; sufficiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hinreichend, hinlänglich, genügend; sufficiēnter,  Adv.: nhd. hinlänglich, genügend

genügsam -- Mahlzeit bei den Lakedämoniern wo alle Bürger genügsam zusammen aßen: lat. philitium,  N.: nhd. Liebesmahl, Mahlzeit bei den Lakedämoniern wo alle Bürger genügsam zusammen aßen

Genugtuung -- Genugtuung gebend: lat. satisfactionālis,  Adj.: nhd. zur Genugtuung geeignet, Genugtuung gebend

Genugtuung -- zur Genugtuung geeignet: lat. satisfactionālis,  Adj.: nhd. zur Genugtuung geeignet, Genugtuung gebend

Genugtuung: lat. satisfactio,  V.: nhd. Genugtuung, Befriedigung, Entschuldigung, Rechtfertigung

Genus -- wie ein anderes Genus übergehend: lat. trānsgressīvus,  Adj.: nhd. wie ein anderes Genus übergehend

Genuss -- Genuss des rohen Fleisches: lat. ōmophagia,  F.: nhd. Genuss des rohen Fleisches

Genuss -- Genuss des Speltbrotes bei der confarreatio: lat. farreātio,  F.: nhd. Genuss des Speltbrotes bei der confarreatio

Genuss -- Genuss haben: lat. effruī,  V.: nhd. Genuss haben, sich an etwas laben, genießen; fruī,  V.: nhd. Genuss haben, sich an etwas laben, genießen

Genuss -- Genuss trockener Speisen: lat. xērophagia,  F.: nhd. Genuss trockener Speisen

Genuss -- kleiner Genuss: lat. frūcticulus,  M.: nhd. kleiner Genuss, Früchtlein

Genuss -- unter Genuss von Speltbrot bewirkt: lat. farreācius,  Adj.: nhd. unter Genuss von Speltbrot bewirkt; farreātus,  Adj.: nhd. unter Genuss von Speltbrot bewirkt

Genuss: lat. dēlectātio,  F.: nhd. Ergötzung, Zeitvertreib, Unterhaltung, Genuss; dēliciōsitās,  F.: nhd. Vergnügen, Genuss; dēsīderābile,  N.: nhd. Verlangenswertes, Vergnügen, Genuss; frūctus,  M.: nhd. Nutzung, Genuss; gūstum,  N.: nhd. Kosten (N.), Genießen, Genuss; gūstus,  M.: nhd. Kosten (N.), Genießen, Genuss; oblectātio,  F.: nhd. Ergötzung, Unterhaltung, Zeitvertreib, Genuss, Lust; ūsūra,  F.: nhd. Nutzung, Genuss, Zinsen, Interessen; voluptās,  F.: nhd. Vergnügen, Genuss, Lust

Genüsse -- Bereiter angenehmer Genüsse: lat. suāvisator,  M.: nhd. Bereiter angenehmer Genüsse

Genüsse -- Enthalten sinnlicher Genüsse: lat. castum,  N.: nhd. Enthalten sinnlicher Genüsse, Kasteiung; castus (2),  M.: nhd. Enthalten sinnlicher Genüsse, Kasteiung

Genüssen -- Enthaltsamkeit von sinnlichen Genüssen: lat. castimōnia,  F.: nhd. körperliche Reinheit, Enthaltsamkeit von sinnlichen Genüssen; castimōnium,  N.: nhd. körperliche Reinheit, Enthaltsamkeit von sinnlichen Genüssen

Genusssucht: lat. lūxūria, lūxōria,  F.: nhd. Geilheit, Üppigkeit, üppiges Wachstum, Genusssucht, Zügellosigkeit; lūxūriēs,  F.: nhd. Geilheit, Üppigkeit, üppiges Wachstum, Genusssucht, Zügellosigkeit

genusssüchtig: lat. gulōsus,  Adj.: nhd. fresshaft, gefräßig, leckerhaft, genusssüchtig; libīdinōsus,  Adj.: nhd. genusssüchtig, wolllüstig, ausschweifend, zügellos, begierig

genussüchtiger -- genussüchtiger Mensch: lat. libīdinārius,  M.: nhd. genussüchtiger Mensch

Genusus -- Genusus (Fluss an der Grenze Makedoniens zu Illyrien): lat. Genusus,  M.=FlN: nhd. Genusus (Fluss an der Grenze Makedoniens zu Illyrien)

geöffnet -- doppelt geöffnet: lat. bipatēns,  Adj.: nhd. doppelt geöffnet

geöffnet -- dreifach geöffnet: lat. tripatēns,  Adj.: nhd. dreifach geöffnet

geöffnet -- geöffnet werden: lat. patēscere, patīscere,  V.: nhd. geöffnet werden, sich öffnen, offenbar werden, sich offenbaren, sich ausdehnen, sich erstrecken

geöffnet -- halb geöffnet: lat. sēmihiāns, sēmhiāns,  Adj.: nhd. halboffen, halb geöffnet; sēmihiulcus, sēmulcus, sēmiulcus,  Adj.: nhd. halboffen, halb geöffnet

geöffnet -- nicht geöffnet: lat. irreserātus,  Adj.: nhd. nicht geöffnet, nicht aufgeschlossen

geöffnet -- weit geöffnet: lat. obmūtus,  Adj.: nhd. weit gähnend, weit geöffnet

geöffnet -- weit geöffnet werden: lat. perpatēscere,  V.: nhd. weit geöffnet werden

geöffnet: lat. aprīcus,  Adj.: nhd. geöffnet, unbedeckt, in der Sonne befindlich, sonnseitig, sonnig warm; discuneātus,  Adj.: nhd. auseinandergekeilt, getrennt, geöffnet; passus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgebreitet, aufgesperrt, geöffnet, offen; patibulus (2)?,  Adj.: nhd. offen, offenstehend, geöffnet, ausgebreitet, weit, breit; patulē,  Adv.: nhd. offen, offenstehend, geöffnet, weit, breit; patulus,  Adj.: nhd. offen, offenstehend, geöffnet, ausgebreitet, weit, breit

Geograph: lat. geōgraphus,  M.: nhd. Geograph, Erdbeschreiber

Geographie: lat. geōgraphia,  F.: nhd. Erdbeschreibung, Geographie

geographisch: lat. geōgraphicus,  Adj.: nhd. geographisch

Geometer: lat. geōmeter,  M.: nhd. Feldmesser (M.), Geometer; geōmetra,  M.: nhd. Feldmesser (M.), Geometer; geōmetrēs,  M.: nhd. Feldmesser (M.), Geometer; geōmetricus (2),  M.: nhd. Geometer

Geometrie: lat. geōmetria,  F.: nhd. Feldmesskunst, Geometrie, Mathematik; geōmetrica (1),  F.: nhd. Geometrie; geōmetrica (2),  N. Pl: nhd. Geometrie

geometrisch: lat. geōmetricālis,  Adj.: nhd. geometrisch; geōmetricē,  Adv.: nhd. geometrisch; geōmetricus (1),  Adj.: nhd. geometrisch

geometrische -- eine geometrische Figur: lat. parallēlepipedum,  N.: nhd. eine geometrische Figur; parallēlepipedus,  M.: nhd. eine geometrische Figur

geopfert -- ein Fest an dem trächtige Kühe geopfert wurden: lat. Hordicālia,  N. Pl.: nhd. ein Fest an dem trächtige Kühe geopfert wurden

geopfert -- einem Götzenbild geopfert: lat. īdōlothytus,  Adj.: nhd. einem Götzenbild geopfert, einem Götzenbild dargebracht

geopfert -- Schwein das mit den ganzen Geworfenen geopfert wird: lat. cōnfēta,  F.: nhd. Schwein das mit den ganzen Geworfenen geopfert wird

geopfert -- womit glücklich geopfert wird: lat. litābilis,  Adj.: nhd. zum Opfern tauglich, womit glücklich geopfert wird

geopfert: lat. immolātīcius,  Adj.: nhd. geopfert; īnferius (1),  Adj.: nhd. dargebracht, geopfert; mactātus (2),  Adj.: nhd. geopfert; offertus,  Adj.: nhd. dargebracht, geopfert

geopfertes -- ein für schlechte Taten geopfertes Schwein: lat. prōpudiānus,  M.: nhd. ein für schlechte Taten geopfertes Schwein

Geopfertes: lat. ? immolātīcium,  N.: nhd. Geopfertes?; ? immolātum,  N.: nhd. Geopfertes?

geordnet -- bestimmt geordnet: lat. dēscrīptē (1),  Adv.: nhd. bestimmt geordnet, gehörig eingerichtet; dēscrīptus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bestimmt geordnet, gehörig eingerichtet

geordnet -- gehörig geordnet: lat. dispositus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig geordnet, wohl geordnet

geordnet -- logisch geordnet: lat. distribūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig eingeteilt, logisch geordnet

geordnet -- nicht geordnet: lat. inōrdinātus,  Adj.: nhd. nicht geordnet

geordnet -- wohl geordnet: lat. dispositē,  Adv.: nhd. wohl geordnet; dispositus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig geordnet, wohl geordnet

geordnet: lat. compositus, compostus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengelegt, zusammengesetzt, geordnet, niedergelegt, leidenschaftslos; dīgestim,  Adv.: nhd. geordnet; dīscrīptē, dēscrīptē,  Adv.: nhd. geordnet, mit Ordnung; dīscrīptus,  Adj.: nhd. geordnet; explicātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geordnet, geregelt, deutlich, klar; ōrdinābilis,  Adj.: nhd. geordnet; ōrdinābiliter,  Adv.: nhd. geordnet; ōrdinātē,  Adv.: nhd. ordentlich, in gehöriger Ordnung, geordnet; ōrdinātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geordnet, ordentlich; strūctē,  Adv.: nhd. geputzt, geschmückt, geordnet; strūctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geputzt, geschmückt, geordnet

Georges -- Georges 2: lat. Georges 2, 2124, Walde/Hofmann 2, 396

Georgica: lat. geōrgica (2),  N. Pl.: nhd. Georgica

Gepäck -- durch Gepäck aufgehalten: lat. impedītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehindert, gehemmt, schwer bepackt, durch Gepäck aufgehalten, unwegsam, schwer zugänglich

Gepäck -- Gepäck auf dem Saumsattel: lat. sagmārium,  N.: nhd. Gepäck auf dem Saumsattel

Gepäck -- ohne Gepäck seiend: lat. expedītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbehindert, ohne Gepäck seiend, frei, leicht, bequem

Gepäck -- zum Gepäck gehörig: lat. sarcinālis,  Adj.: nhd. zum Gepäck gehörig; sarcinārius (1),  Adj.: nhd. zum Gepäck gehörig

Gepäck: lat. sarcina,  F.: nhd. Bürde, Bündel, Pack, Gepäck

Gepäckführer: lat. sarcinārius (2),  M.: nhd. Gepäckführer

Gepäckträger: lat. sarcinātor (2),  M.: nhd. Gepäckträger

Gepäckträgerin: lat. sarcinātrīx (2),  F.: nhd. Gepäckträgerin

gepalmt: lat. palmātus,  Adj.: nhd. mit dem Aufdruck einer flachen Hand versehen (Adj.), gepalmt, mit eingestickten Palmzweigen geziert

gepanzert: lat. cataphractārius, catafractārius,  Adj.: nhd. gepanzert; ? cataphractātus,  Adj.: nhd. gepanzert?; cataphractus, catafractus,  Adj.: nhd. gepanzert; lōrīcātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gepanzert; thōrācātus,  Adj.: nhd. gepanzert

Gepeitschter -- mit rindsledernen Riemen Gepeitschter: lat. būcaeda,  M.: nhd. mit rindsledernen Riemen Gepeitschter

gepfeffert: lat. piperātus,  Adj.: nhd. gepfeffert

gepflanzt -- Ort wo Gewächse männliches Geschlechts gepflanzt sind: lat. masculētum,  N.: nhd. Ort wo Gewächse männliches Geschlechts gepflanzt sind

gepflanzt: lat. satīvus,  Adj.: nhd. gesät, gepflanzt

Gepflanztes: lat. cōnsita,  N. Pl.: nhd. Gesätes, Gepflanztes

gepflastert -- mit Steinen gepflastert: lat. lithostrōtus,  Adj.: nhd. mit Steinen gepflastert, mit Steinen ausgelegt

gepflastert: lat. ? exemplasticus,  Adj.: nhd. gepflastert?

gepflasterter -- gepflasterter Weg: lat. strāta (via),  F.: nhd. gepflasterter Weg, Pflaster, Straße

gepflegt -- Ort wo die verwundeten Soldaten gepflegt werden: lat. saniārium,  N.: nhd. Ort wo die verwundeten Soldaten gepflegt werden

gepflegt -- sorgfältig gepflegt: lat. concultus,  Adj.: nhd. sorgfältig gepflegt

gepflegt: lat. cultus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gepflegt, abgewartet, bebaut, kultiviert; cūrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gepflegt, abgewartet, sorgfältig

gepflückte -- das auf der Burg gepflückte und die Fetialen auf der Gesandtschaft heiligende und unverletzlich machende Grasbüschel: lat. sagmen,  N.: nhd. Grasbüschel, das auf der Burg gepflückte und die Fetialen auf der Gesandtschaft heiligende und unverletzlich machende Grasbüschel

gepflügt -- was gepflügt werden muss: lat. novālis (1),  Adj.: nhd. was gepflügt werden muss

gepfropft: lat. īnsitīvus,  Adj.: nhd. gepfropft, eingeführt, fremd, unecht, untergeschoben

gepfropfte -- auf einem Nussbaum gepfropfte Pflaume: lat. nuciprūnum,  N.: nhd. auf einem Nussbaum gepfropfte Pflaume

Gepfropftes: lat. īnsitum,  N.: nhd. Gepfropftes, Pfropfreis

Gepfroptes: lat. īnsitio,  F.: nhd. Pfropfen (N.), Einpfropfen, Gepfroptes, Zeit des Pfropfens

geplagt -- von Würmer geplagt werden: lat. vermināre,  V.: nhd. Würmer haben, von Würmer geplagt werden, kribbeln, jucken, Wehen haben; verminārī,  V.: nhd. Würmer haben, von Würmer geplagt werden, kribbeln, jucken, Wehen haben

Geplänkel -- Geplänkel mit Worten: lat. advēlitātio,  F.: nhd. Geplänkel mit Worten

Geplänkel: lat. praecursio,  F.: nhd. Vorherlaufen, Vorherkommen, Vorkampf, Geplänkel, Vorbereitung

Geplauder: lat. collocūtio,  F.: nhd. Besprechung, Unterredung, Geplauder; colloquium,  N.: nhd. Unterredung, Gespräch, Geplauder

geplündert: lat. praedātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geplündert, geraubt

gepökelt: lat. lāridus,  Adj.: nhd. gepökelt, Pökel...

Gepökeltes -- etwas Gepökeltes: lat. laca,  F.: nhd. etwas Gepökeltes

gepökeltes -- gepökeltes Schweinefleisch: lat. lāridum, lārdum, lāredum,  N.: nhd. getrocknetes Schweinefleisch, gepökeltes Schweinefleisch, Speck

gepolsterte -- gepolsterte Rücklehne am Ruhebett: lat. anaclitērium,  N.: nhd. gepolsterte Rücklehne am Ruhebett

Gepräge -- falsches Gepräge: lat. paracharagma,  N.: nhd. falsche Münze, falsches Gepräge, falscher Stempel

geprägt -- falsch geprägt: lat. paracharaximus,  Adj.: nhd. falsch geprägt

geprägt -- mit dem Zeichen der bigae geprägt: lat. bīgātus (1),  Adj.: nhd. mit dem Zeichen der bigae geprägt

Gepränge: lat. ostentāmen,  N.: nhd. Gepränge

gepresst -- aus Hefe gepresst: lat. faecātus,  Adj.: nhd. aus Hefe gemacht, aus Hefe gepresst

gepresst: lat. ? coāctīvus,  Adj.: nhd. gepresst?, dicht?; coāctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gepresst, dicht, genötigt; piestos, gr.- Adj.: nhd. ausgeprägt, gepresst; pressē,  Adv.: nhd. gedrückt, gepresst; trībulātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gepresst

gepresste -- gepresste Masse: lat. ? piesma,  N.: nhd. Druck, gepresste Masse?

gepresstes -- gepresstes Öl: lat. olētās,  F.: nhd. Ölpressung?, gepresstes Öl

gepriesen: lat. celebrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zahlreich besucht, belebt, festlich, gepriesen; hymnificātus, ymnificātus,  Adj.: nhd. gepriesen; laudātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. löblich, lobenswert, gepriesen, vortrefflich

Gepriesener: lat. cluvior, clivior,  M.: nhd. Gepriesener

geprüft -- hart geprüft: lat. exercitātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. tüchtig beschäftigt, eingeübt, geschult, hart geprüft

geprüft: lat. exāminātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geprüft, sorgfältig, genau; excussus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgestreckt, straff, geprüft, wohl erwogen; inquīsitus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesucht, geprüft; spectātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geprüft, bewährt, erprobt, vortrefflich, ansehnlich, sehenswert

geputzt: lat. mundulus,  Adj.: nhd. sauber, geputzt; putus,  Adj.: nhd. gereinigt, geputzt, ganz rein, blank, lauter, unvermischt; strūctē,  Adv.: nhd. geputzt, geschmückt, geordnet; strūctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geputzt, geschmückt, geordnet

gerade -- eine gerade Zahl und darüber noch zwei Teile davon enthaltend: lat. superbipartiēns,  Adj.: nhd. eine gerade Zahl und darüber noch zwei Teile davon enthaltend; superbitertius,  Adj.: nhd. eine gerade Zahl und darüber noch zwei Teile davon enthaltend

gerade -- etwas gerade (Adj.) (2): lat. subrēctus (1),  Adj.: nhd. etwas gerade (Adj.) (2)

gerade -- ganz gerade (Adj.) (2): lat. *perrēctus,  Adj.: nhd. ganz gerade (Adj.) (2)

gerade -- ganz gerade (Adv.) (2): lat. perrēctē,  Adv.: nhd. ganz gerade (Adv.) (2)

gerade -- gerade (Adj.) (2): lat. aequus (1), aecus, aiquus,  Adj.: nhd. gleich, eben, gerade (Adj.) (2), waagrecht, horizontal; dīrēctāneō,  Adv.: nhd. gerade (Adj.) (2); dīrēctāneus,  Adj.: nhd. gerade (Adj.) (2); dīrēctus, dērēctus,  Adj.: nhd. gerade gerichtet, in gerader Richtung laufend, gerade (Adj.) (2); ērēctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgerichtet, aufrecht, aufrecht stehend, gerade (Adj.) (2), hoch, erhaben; euthygrammos, ethigrammos, gr.- Adj.: nhd. geradlinig, gerade (Adj.) (2); nōrmāliter,  Adv.: nhd. nach dem Winkelmaß, gerade (Adj.) (2), in gerader Linie; rēctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in gerader Richtung, gerade (Adj.) (2), senkrecht, aufrecht; vix,  Adv.: nhd. mit genauer Not, mit Mühe, kaum, eben, gerade (Adj.) (2)

gerade -- gerade (Adv.) (2): lat. dīrēctē,  Adv.: nhd. gerade (Adv.) (2), geradeaus, in gerader Richtung, geradezu; dīrēctim,  Adv.: nhd. gerade (Adv.) (2), geradezu

gerade -- gerade (Adv.): lat. admodum, ammodum,  Adv.: nhd. genau, gerade (Adv.), im Ganzen, nahe, sehr; commodum (1), chommodum,  Adv.: nhd. gerade recht, gerade (Adv.), eben

gerade -- gerade abwärts gehend: lat. dēfluus,  Adj.: nhd. herabfließend, gerade abwärts gehend

gerade -- gerade ausstrecken: lat. prōsuppāre, prōsupāre,  V.: nhd. gerade ausstrecken

gerade -- gerade gerichtet: lat. dīrēctus, dērēctus,  Adj.: nhd. gerade gerichtet, in gerader Richtung laufend, gerade (Adj.) (2)

gerade -- gerade in die Höhe gerichtet: lat. arrēctārius, adrēctārius,  Adj.: nhd. gerade in die Höhe gerichtet, perpendikulär

gerade -- gerade jetzt: lat. ēdē, gr.- Adv.: nhd. schon, eben, gerade jetzt

gerade -- gerade Linie: lat. dīrēctūra,  F.: nhd. Richtung, gerade Linie, ebener Abputz; euthīa, eutheīa,  F.: nhd. gerade Linie; porrēctio,  F.: nhd. Ausstrecken, gerade Linie; porrēctum,  N.: nhd. Ausdehnung, Länge, gerade Linie

gerade -- gerade machen: lat. coaequāre,  V.: nhd. gleichmachen, eben machen, gerade machen; corrigere,  V.: nhd. zurecht richten, gerade richten, gerade machen, zurechtrichten, zurechtbiegen, in Ordnung bringen, verbessern; dīrēctāre (1),  V.: nhd. gerade richten, gerade machen; dīrigere, dērigere, dīriguere,  V.: nhd. gerade richten, gerade machen, geradeaus laufen lassen

gerade -- gerade nicht: lat. haud, haut, hau,  Adv.: nhd. eben nicht, gerade nicht, wohl nicht, wohl gar nicht

gerade -- gerade recht: lat. commodum (1), chommodum,  Adv.: nhd. gerade recht, gerade (Adv.), eben

gerade -- gerade richten: lat. corrigere,  V.: nhd. zurecht richten, gerade richten, gerade machen, zurechtrichten, zurechtbiegen, in Ordnung bringen, verbessern; dīrēctāre (1),  V.: nhd. gerade richten, gerade machen; dīrigere, dērigere, dīriguere,  V.: nhd. gerade richten, gerade machen, geradeaus laufen lassen; rigōrāre,  V.: nhd. steif machen, gerade richten, stützen

gerade -- gerade Richtung: lat. rēctūra,  F.: nhd. Geradheit, gerade Richtung, Führerschaft, Vorsteherschaft

gerade -- jetzt gerade: lat. nunciam, nunc, iam,  Adv.: nhd. jetzt eben, jetzt gerade

gerade -- wieder gerade richten: lat. recorrigere,  V.: nhd. wieder gerade richten, verbessern

geradeaus -- ganz geradeaus: lat. rigidē,  Adv.: nhd. starr, steif, fest, ganz geradeaus, in gleicher Linie, streng

geradeaus -- geradeaus gekehrt: lat. prōrsus (2),  Adj.: nhd. vor sich hin, geradeaus gekehrt

geradeaus -- geradeaus laufen lassen: lat. dīrigere, dērigere, dīriguere,  V.: nhd. gerade richten, gerade machen, geradeaus laufen lassen

geradeaus: lat. dīrēctē,  Adv.: nhd. gerade (Adv.) (2), geradeaus, in gerader Richtung, geradezu; rēctē,  Adv.: nhd. in gerader Richtung, in gerader Linie, geradeaus, aufgerichtet, aufrecht, recht, richtig, ordentlich

Gerademachen: lat. dīrēctio,  F.: nhd. Gerademachen, Geradheit, Berappung, Gerechtigkeit; plānātio,  F.: nhd. Gerademachen

geraden -- von der geraden Linie abgehen: lat. dēlīrāre, dēlērāre, dēleirāre,  V.: nhd. von der geraden Linie abgehen, von der geraden Linie abweichen (V.) (2), wahnwitzig sein (V.), irre reden, faseln; līrāre (2),  V.: nhd. von der geraden Linie abgehen, von der geraden Linie abweichen (V.) (2)

geraden -- von der geraden Linie abweichen (V.) (2): lat. dēlīrāre, dēlērāre, dēleirāre,  V.: nhd. von der geraden Linie abgehen, von der geraden Linie abweichen (V.) (2), wahnwitzig sein (V.), irre reden, faseln; līrāre (2),  V.: nhd. von der geraden Linie abgehen, von der geraden Linie abweichen (V.) (2)

gerader -- gerader Heber: lat. diabētes,  M.: nhd. gerader Heber, Doppel-Heber

gerader -- gerader Stengel der Pflanze: lat. pternix,  F.: nhd. gerader Stengel der Pflanze

gerader -- in gerader Linie: lat. collīneātē, collīniātē,  Adv.: nhd. genau, in gerader Linie; nōrmāliter,  Adv.: nhd. nach dem Winkelmaß, gerade (Adj.) (2), in gerader Linie; rēctē,  Adv.: nhd. in gerader Richtung, in gerader Linie, geradeaus, aufgerichtet, aufrecht, recht, richtig, ordentlich

gerader -- in gerader Linie gerichtet: lat. collīneātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in gerader Linie gerichtet

gerader -- in gerader Linie richten: lat. collīneāre, collīnīre,  V.: nhd. in gerader Linie richten, zielen

gerader -- in gerader Richtung: lat. dīrēctē,  Adv.: nhd. gerade (Adv.) (2), geradeaus, in gerader Richtung, geradezu; dīrēctō,  Adv.: nhd. in gerader Richtung, direkt; rēctē,  Adv.: nhd. in gerader Richtung, in gerader Linie, geradeaus, aufgerichtet, aufrecht, recht, richtig, ordentlich; rēctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in gerader Richtung, gerade (Adj.) (2), senkrecht, aufrecht

gerader -- in gerader Richtung laufend: lat. dīrēctus, dērēctus,  Adj.: nhd. gerade gerichtet, in gerader Richtung laufend, gerade (Adj.) (2)

gerader -- nicht in gerader Richtung: lat. indīrēctō, lat.?, Adv.: nhd. nicht in gerader Richtung, indirekt

Geradeschritt: lat. orthembasis,  F.: nhd. Geradeschritt

geradeso: lat. aequē,  Adv.: nhd. gleich, gleichmäßig, geradeso, ebenso, billig, gerecht; aequiter,  Adv.: nhd. gleich, gleichmäßig, geradeso, ebenso

geradewegs -- geradewegs in die Höhe gerichtet: lat. diērēctus,  Adj.: nhd. hoch aufgerichtet, geradewegs in die Höhe gerichtet

geradewegs: lat. prōrsum,  Adv.: nhd. vorwärts gekehrt, vorwärts, geradewegs, ganz und gar; prōrsus (1),  Adv.: nhd. vorwärts gekehrt, vorwärts, geradewegs, geradezu; prōvōrsus,  Adv.: nhd. vorwärts gekehrt, vorwärts, geradewegs, geradezu; rēctā,  Adv.: nhd. geradewegs, direkt; rēctō,  Adv.: nhd. geradewegs, direkt; rēctum,  Adv.: nhd. geradewegs

geradezu -- geradezu verneinender Gegensatz: lat. disparātum,  N.: nhd. kontradiktorischer Satz, geradezu verneinender Gegensatz

geradezu: lat. abruptē,  Adv.: nhd. an einzelnen Punkten, jäh, geradezu, rücksichtslos; dīrēctē,  Adv.: nhd. gerade (Adv.) (2), geradeaus, in gerader Richtung, geradezu; dīrēctim,  Adv.: nhd. gerade (Adv.) (2), geradezu; prōrsus (1),  Adv.: nhd. vorwärts gekehrt, vorwärts, geradewegs, geradezu; prōvōrsus,  Adv.: nhd. vorwärts gekehrt, vorwärts, geradewegs, geradezu; simpliciter,  Adv.: nhd. einfach, in der Einzahl, schlechtweg, schlechthin, geradezu; simplicitus,  Adv.: nhd. einfach, in der Einzahl, schlechtweg, schlechthin, geradezu

Geradheit: lat. ? dīrēctāneum,  N.: nhd. Geradheit?; dīrēctio,  F.: nhd. Gerademachen, Geradheit, Berappung, Gerechtigkeit; dīrēctitūdo,  F.: nhd. Geradheit; rēctitūdo,  F.: nhd. Geradheit, Richtigkeit, Billigkeit; rēctūra,  F.: nhd. Geradheit, gerade Richtung, Führerschaft, Vorsteherschaft

geradlinig: lat. dīrēctilīneus,  Adj.: nhd. geradlinig; euthygrammos, ethigrammos, gr.- Adj.: nhd. geradlinig, gerade (Adj.) (2); rēctilīneus,  Adj.: nhd. geradlinig, geradwinklig

geradwinkelig: lat. orthogōnus,  Adj.: nhd. rechtwinkelig, geradwinkelig

geradwinklig: lat. rēctilīneus,  Adj.: nhd. geradlinig, geradwinklig

Geraesticus -- Geraesticus Portus (ein Hafen in Ionien): lat. Geraesticus portus,  M.: nhd. Geraesticus Portus (ein Hafen in Ionien)

Geraestos -- Geraestos (Hafenstadt auf Euböa): lat. Geraestos, Geraestus,  F.=ON: nhd. Geraestos (Hafenstadt auf Euböa)

gerandet -- lippenförmig gerandet: lat. labrōsus,  Adj.: nhd. lippenförmig gerandet

gerankt: lat. pampinātus (1),  Adj.: nhd. von Weinranken stammend, gerankt, rankenförmig

Gerät -- ein Gerät: lat. ? opocisdo?,  Sb.?: nhd. ein Mittel?, ein Gerät?

Gerät -- ein Gerät für einen Gebärmuttereinlauf (instrumentum quo fit clyster uterinus): lat. ? mētrenchytēs,  M.: nhd. ein Gerät für einen Gebärmuttereinlauf? (instrumentum quo fit clyster uterinus)

Gerät -- ein Gerät von Handwerkern: lat. dīrēctōria,  F.: nhd. ein Gerät von Handwerkern

Gerät -- ein medizinisches zum Zahn gehöriges Gerät: lat. dentārium,  N.: nhd. ein medizinisches zum Zahn gehöriges Gerät

Gerät -- eisernes Gerät: lat. ferrāmentum,  N.: nhd. eisernes Gerät, eisernes Werkzeug; ? ferrātrīna,  F.: nhd. eisernes Gerät?

Gerät -- Gerät zum Herausschütteln: lat. ? excussōrium,  N.: nhd. Gerät zum Herausschütteln?

Gerät -- Gerät zum Zusammenbinden: lat. ? colligāmentum,  N.: nhd. Gerät zum Zusammenbinden?

Gerät -- goldenes Gerät: lat. aurum, ōrum,  N.: nhd. Gold, goldenes Gerät

Gerät -- sichelförmiges Gerät: lat. falx, falix, fals,  F.: nhd. Sichel, sichelförmiges Gerät, Reißhacken

Gerät: lat. armāmenta,  N. Pl.: nhd. nötiges Zeug, Gerät, Segelwerk, Takelwerk; armāmentum,  N.: nhd. Gerät; vās,  N.: nhd. Gefäß, Geschirr, Gerät; vāsum,  N.: nhd. Gefäß, Geschirr, Gerät; vāsus,  M.: nhd. Gefäß, Geschirr, Gerät

geraten -- aneinander geraten (V.): lat. congregāre,  V.: nhd. zu einer Herde vereinigen, sich zusammengesellen, zusammenkommen, aneinander geraten (V.)

geraten -- geraten (Adj.): lat. ? īnsuāsus (2),  Adj.: nhd. geraten (Adj.)?

geraten -- geraten (V.): lat. dēvenīre,  V.: nhd. herabkommen, kommen, geraten (V.); incurrere,  V.: nhd. einherlaufen, einherrennen, sich ergießen, geraten (V.), verfallen

geraten -- in äußerste Furcht geraten (V.): lat. pertimēscere,  V.: nhd. in äußerste Furcht geraten (V.), sich ängstliche Sorge machen

geraten -- in Brand geraten (V.): lat. īgnēscere, īgnīscere,  V.: nhd. zu Feuer werden, in Brand geraten (V.), sich entzünden, entbrennen, erglühen

geraten -- in Brand geraten: lat. ārdēscere,  V.: nhd. in Brand geraten, entbrennen, sich entzünden, glühend werden

geraten -- in Erstaunen geraten (V.): lat. stupēscere,  V.: nhd. in Erstaunen geraten (V.), stutzen, sich entsetzen

geraten -- in Fluss geraten (Adj.): lat. sūdābilis,  Adj.: nhd. in Fluss geraten (Adj.)

geraten -- in Fluss geraten (V.): lat. colliquēre,  V.: nhd. in Fluss geraten (V.), flüssig werden; colliquēscere,  V.: nhd. in Fluss geraten (V.), flüssig werden, zerfließen

geraten -- in Furcht geraten (V.): lat. extimēscere,  V.: nhd. in Furcht geraten (V.); timēscere,  V.: nhd. in Furcht geraten (V.)

geraten -- in Gärung geraten (V.): lat. fermentāre,  V.: nhd. gären machen, in Gärung geraten (V.); perfermentāre,  V.: nhd. in Gärung geraten (V.)

geraten -- in Glut geraten (V.): lat. cōnfervēscere,  V.: nhd. in Glut geraten (V.), zu sieden anfangen, sich erhitzen, zusammenheilen

geraten -- in Kampf geraten (V.): lat. cōnflīgere,  V.: nhd. zusammenschlagen, zusammenbringen, bereinigen, zusammenstoßen, in Kampf geraten (V.)

geraten -- in Schweiß geraten (V.): lat. ? assūdāre, adsūdāre,  V.: nhd. in Schweiß geraten (V.)?; assūdāscere,  V.: nhd. in Schweiß geraten (V.); sūdāscere,  V.: nhd. in Schweiß geraten (V.)

geraten -- in Streit geraten (V.): lat. rīxārī,  V.: nhd. hadern, zanken, streiten, in Streit geraten (V.), sich in den Haaren liegen

geraten -- in Vergessenheit geraten (Adj.): lat. oblīvius,  Adj.: nhd. überspült, überwaschen, in Vergessenheit geraten (Adj.)

geraten -- in Verwirrung geraten (V.): lat. implicīscī,  V.: nhd. in Verwirrung geraten (V.), wirr werden

geraten -- in Wut geraten (V.): lat. īnsaevīre,  V.: nhd. in Wut geraten (V.)

geraten -- in Zorn geraten (V.): lat. turgēscere,  V.: nhd. aufschwellen, anfangen zu schwellen, in Zorn geraten (V.), ergrimmen

geraten -- stark in Schweiß geraten (V.): lat. cōnsūdāscere, cōnsūdēscere,  V.: nhd. stark in Schweiß geraten (V.), stark schwitzen

geraten -- wieder in Brand geraten (V.): lat. redardēscere,  V.: nhd. wieder in Brand geraten (V.)

Geräteträger: lat. vāsifer,  M.: nhd. Geräteträger

Geratewohl -- aufs Geratewohl geschehend: lat. temerārius,  Adj.: nhd. planlos, aufs Geratewohl geschehend, zufällig, unbedacht, unbedachtsam

Geratewohl: lat. temeritās,  F.: nhd. Planlosigkeit, Geratewohl, blinder Zufall; temeritūdo,  F.: nhd. Planlosigkeit, Geratewohl, blinder Zufall

Gerätgeld: lat. vāsārium,  N.: nhd. Gerätgeld, Möbelgeld, Ausstattungsgeld

Gerätschaft -- zum Geheimkultus gehörige Gerätschaft: lat. mysticum,  N.: nhd. zum Geheimkultus gehörige Gerätschaft

Gerätschaft: lat. arma,  N. Pl.: nhd. Gerätschaft, Waffe, Rüstzeug; īnstrūmentum,  N.: nhd. Gerätschaft, Werkzeug, Rüstzeug, Geschirr, Mobiliar, Urkunde

geraubt -- gewaltsamens Zurücknehmen dessen was einem geraubt wurde: lat. represalia, m F.: nhd. gewaltsamens Zurücknehmen dessen was einem geraubt wurde

geraubt: lat. praedātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geplündert, geraubt

Geraubtes: lat. praedātum,  N.: nhd. Geraubtes; rapīna,  F.: nhd. Wegraffen, Fortraffen, Raub, Räuberei, Geraubtes, Beute (F.) (1)

geräuchert: lat. fūmigātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geräuchert, schwärzlich

geräucherte -- geräucherte Wurst: lat. lūcānica,  F.: nhd. Lukanerwurst, geräucherte Wurst

geraucht: lat. fūmātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geraucht, verdampft

gerauht: lat. inasperātus,  Adj.: nhd. rauh, gerauht

geräumig -- ziemlich geräumig: lat. suggrandis,  Adj.: nhd. ziemlich groß, ziemlich geräumig

geräumig: lat. amplus,  Adj.: nhd. umfangreich, weit, geräumig, groß, stark, heftig; capax,  Adj.: nhd. fassungsfähig, viel fassend, viel umfassend, geräumig, tauglich; spatiōsē,  Adv.: nhd. in langem Raum, geräumig, weitläufig, weit, groß, in langen Zeiträumen; spatiōsus,  Adj.: nhd. von großem Umfang seiend, großen Umfang einnehmend, geräumig, weit, groß, lang, langwierig

geräumiger -- geräumiger machen: lat. relaxāre,  V.: nhd. wieder weit machen, erweiteren, geräumiger machen, schlaff machen, erschlaffen

Geräumigkeit: lat. amplitūdo,  F.: nhd. Größe, Weite, Geräumigkeit, Umfang, Ansehnlickeit, Hoheit, Erhabenheit, Ansehen, Würde; capācitās,  F.: nhd. Fassungsfähigkeit, Geräumigkeit, Raum, Umfang; laxitās,  F.: nhd. Gelassenheit, Schlaffheit, Weite, Geräumigkeit; laxitūdo,  F.: nhd. Gelassenheit, Schlaffheit, Weite, Geräumigkeit; spatiōsitās,  F.: nhd. Geräumigkeit, Weitläufigkeit, Weite

Geräusch -- dumpfes Geräusch: lat. ? ferimentum, lat.?, N.: nhd. dumpfes Geräusch?

Geräusch -- Geräusch (N.) (1): lat. murmur, mormur,  N.: nhd. Murmeln (N.), Gemurmel, Brummen, Getöse, Geräusch (N.) (1); rūmor,  M.: nhd. Geräusch (N.) (1), Murmeln (N.), Summen, Durcheinanderrufen, Gerede, Gerücht; sonitus,  M.: nhd. Schall, Klang, Getöse, Geräusch (N.) (1); strepitus,  M.: nhd. Geräusch (N.) (1), Getöse, Lärm, Rasseln (N.), Rauschen, Knallen, Klirren

Geräusch -- Geräusch wenn man auf aufgeblasene Backen schlägt: lat. stloppus, scloppus,  M.: nhd. Geräusch wenn man auf aufgeblasene Backen schlägt, Klapps

Geräusch -- ohne Geräusch seiend: lat. taciturnus,  Adj.: nhd. stillschweigend, schweigsam, still, ruhig, ohne Geräusch seiend, leise

»Geräuschlein«: lat. rūmusculus,  M.: nhd. »Geräuschlein«, richtiges Gerede der Leute, Geschwätz

geräuschlos: lat. īnsonus,  Adj.: nhd. geräuschlos, lautlos

geräuschvoll -- geräuschvoll umtönen: lat. circumstrepere,  V.: nhd. umrauschen, geräuschvoll umtönen

geräuschvoll: lat. tumultuōsē,  Adv.: nhd. lärmend, mit Lärmen, geräuschvoll; tumultuōsus,  Adj.: nhd. voll Unruhe seiend, voll Lärm seiend, geräuschvoll, unruhig

Gerber: lat. byrseus,  M.: nhd. Gerber; coriārius (2), corārius,  M.: nhd. Lederbereiter, Gerber; ? erginārio,  M.: nhd. Gerber?

Gerberbaum: lat. rhūs, rōs,  Sb.: nhd. Sumach, Färberbaum, Gerberbaum

gerecht: lat. aequē,  Adv.: nhd. gleich, gleichmäßig, geradeso, ebenso, billig, gerecht; iūstē,  Adv.: nhd. gerecht, mit Recht, billig; iūstus,  Adj.: nhd. gerecht, rechtschaffen

Gerechtes: lat. iūstum,  N.: nhd. Gehörendes, Gebührendes, gehöriger Brauch, Gerechtes

gerechtfertigt: lat. excūsātē,  Adv.: nhd. entschuldigt, gerechtfertigt; excūsātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entschuldigt, gerechtfertigt; iūstificātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gerechtfertigt; pūrgātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gereinigt, rein, gerechtfertigt

Gerechtigkeit: lat. dīrēctio,  F.: nhd. Gerademachen, Geradheit, Berappung, Gerechtigkeit; iūstitia,  F.: nhd. Gerechtigkeit, Billigkeit; iūstitiāle,  Sb.: nhd. Gerichtsstille?, Gerechtigkeit; iūstitium (2),  N.: nhd. Gerechtigkeit

Gerede -- böswilliges Gerede: lat. sermunculus,  M.: nhd. böswilliges Gerede, Geschwätz, Klatschgeschichte, Rede

Gerede -- einfältiges Gerede: lat. stultiloquentia,  F.: nhd. einfältiges Gerede, Gewäsch; stultiloquium,  N.: nhd. einfältiges Gerede, Gewäsch

Gerede -- Gerede über Unnatürliches: lat. portentiloquium,  N.: nhd. Gerede über Unnatürliches

Gerede -- leeres Gerede: lat. vāniloquentia,  F.: nhd. leeres Gerede, Geschwätz, Prahlerei; vāniloquium,  N.: nhd. leeres Gerede, Geschwätz

Gerede -- lügnerisches Gerede: lat. vānitūdo,  F.: nhd. Nichtigkeit, lügnerisches Gerede

Gerede -- richtiges Gerede der Leute: lat. rūmusculus,  M.: nhd. »Geräuschlein«, richtiges Gerede der Leute, Geschwätz

Gerede: lat. fāma,  F.: nhd. Gerede, Gerücht, Ruf, Sage, Überlieferung; rūmor,  M.: nhd. Geräusch (N.) (1), Murmeln (N.), Summen, Durcheinanderrufen, Gerede, Gerücht

geredet -- hart geredet: lat. saevidicus,  Adj.: nhd. hart geredet, zornig geredet

geredet -- zornig geredet: lat. saevidicus,  Adj.: nhd. hart geredet, zornig geredet

geregelt: lat. explicātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geordnet, geregelt, deutlich, klar

Gereibsel: lat. cōnfrāctum,  N.: nhd. Gereibsel, Gebrösel

gereichen -- zur Unehre gereichen: lat. dēdecēre,  V.: nhd. verunzieren, übel kleiden, zur Unehre gereichen, schänden

gereichen: lat. revergere,  V.: nhd. sich zurückneigen, gereichen

gereichend -- der Überwindung zu Ehren gereichend: lat. exsuperātōrius,  Adj.: nhd. überwindend, der Überwindung zu Ehren gereichend

gereift: lat. exolētus (1), exsolētus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgewachsen, erwachsen (Adj.), gereift, mannbar

gereinigt -- von Weinbeeren gereinigt: lat. deacinātus,  Adj.: nhd. von Weinbeeren gereinigt

gereinigt: lat. dēficātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gereinigt, gewaschen; ēvelātus,  Adj.: nhd. gereinigt, erörtert; expūrgātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gereinigt, gesäubert; februātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gereinigt, gesühnt; mundātus,  Adj.: nhd. gesäubert, gereinigt; pūrgātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gereinigt, rein, gerechtfertigt; putus,  Adj.: nhd. gereinigt, geputzt, ganz rein, blank, lauter, unvermischt

Gereinigte: lat. ? ēlevigāta,  F.?: nhd. Gereinigte?

Gereinigtsein: lat. pūrificantia,  F.: nhd. Gereinigtsein, Reingigung?, Gereinigtwerden

Gereinigtwerden: lat. pūrificantia,  F.: nhd. Gereinigtsein, Reingigung?, Gereinigtwerden

gereizt -- zum Zorn gereizt: lat. irrītātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zum Zorn gereizt, zornig

gereizt: lat. irrītātē,  Adv.: nhd. gereizt, zornig; prōvocātīcius,  Adj.: nhd. hervorgelockt, gereizt

Gereiztheit: lat. animōsitās,  F.: nhd. Herzhaftigkeit, Mut, Leidenschaftlichkeit, Gereiztheit, Heftigkeit

Gereonium -- Gereonium (Stadt im Gbiet der Frentaner): lat. Gereōnium,  N.=ON: nhd. Gereonium (Stadt im Gbiet der Frentaner)

gereuen -- ein wenig gereuen: lat. suppaenitēre, suppoenitēre,  V.: nhd. ein wenig gereuen, ein wenig reuen, ein wenig bereuen

Gergovia: lat. Gergovia,  F.=ON: nhd. Gergovia

Gericht -- Debatte vor Gericht: lat. certātio,  F.: nhd. Streit, Kampf, Waffenkampf, Wettkampf, Debatte vor Gericht, Verhandlung, Revision

Gericht -- dem gleichen Gericht unterworfen: lat. gamallus, amallus, m Adj.: nhd. dem gleichen Gericht unterworfen

Gericht -- den Vertreter vor Gericht betreffend: lat. cōgnitōrius,  Adj.: nhd. den Vertreter vor Gericht betreffend

Gericht -- ein aus eingesalzenem und in Stücke gehacktem Thunfisch gemachtes Gericht: lat. cybium,  N.: nhd. Thunfisch, ein aus eingesalzenem und in Stücke gehacktem Thunfisch gemachtes Gericht

Gericht -- ein aus Mangold und Linsen bereitetes Gericht: lat. teutlophacē, seutlophacē,  F.: nhd. ein aus Mangold und Linsen bereitetes Gericht

Gericht -- ein Gericht aus drei Zutaten: lat. tripatina,  F.: nhd. ein Gericht aus drei Zutaten

Gericht -- ein Gericht aus Käse und eingesalzenen Fischen: lat. tȳrotarīchum,  N.: nhd. ein Gericht aus Käse und eingesalzenen Fischen

Gericht -- ein Gericht von viererlei Speisen: lat. tetrapharmacum, tetrafarmacum,  N.: nhd. ein Pflaster aus vier Bestandteilen, ein Gericht von viererlei Speisen

Gericht -- ein mit einem harzigen Saft angemachtes Gericht: lat. lāsarātum,  N.: nhd. ein mit einem harzigen Saft angemachtes Gericht

Gericht -- einen Dritten vor Gericht rufen: lat. ? intertiāre, lat.?, V.: nhd. einen Dritten vor Gericht rufen?, in dritte Hand legen, verwahren, sequestrieren, beschlagnahmen

Gericht -- Erscheinen vor Gericht: lat. ? ēvadimōnium,  N.: nhd. Erscheinen vor Gericht?; vadimōnium,  N.: nhd. Bürgschaftsanleitung, Erscheinen vor Gericht, Termin

Gericht -- Gericht (N.) (1): lat. forum,  M.: nhd. Vorhof des Grabes, Marktplatz, Gericht (N.) (1); mallus (3), m M.: nhd. Gericht (N.) (1), Gerichtstag

Gericht -- Gericht (N.) (2): lat. epula, aepula,  F.: nhd. Speise, Gericht (N.) (2), Essen (N.)

Gericht -- Gericht (N.) (1) betreffend: lat. ? forālis,  Adj.: nhd. Marktplatz betreffend?, Gericht (N.) (1) betreffend?; ? forānus,  Adj.: nhd. Marktplatz betreffend?, Gericht (N.) (1) betreffend?

Gericht -- Gericht aus Brot und Fleisch: lat. artocreas,  N.: nhd. Gericht aus Brot und Fleisch

Gericht -- Gericht aus klein gehackten Speisen: lat. minūtal,  N.: nhd. Gericht aus klein gehackten Speisen, Kleingehacktes

Gericht -- Gericht von eingemachten Bohnen: lat. phasēlāria, fasēlāria, facēlāria,  N.: nhd. Gericht von eingemachten Bohnen

Gericht -- Gesuch vor Gericht: lat. pōstulātus,  M.: nhd. Anbringen, Gesuch vor Gericht

Gericht -- kurze Rede vor Gericht: lat. āctiuncula,  F.: nhd. kurze Rede vor Gericht

Gericht -- nicht förmlich vor Gericht gestellt: lat. iniūdicātus,  Adj.: nhd. nicht verurteilt, nicht förmlich vor Gericht gestellt

Gericht -- Rede vor Gericht: lat. causidicātus, caussidicātus,  M.: nhd. Rede vor Gericht, Gerichtsbarkeit

Gericht -- Reden vor Gericht halten: lat. causidicāri, caussidicāri,  V.: nhd. Reden vor Gericht halten, Rechtsanwalt machen

Gericht -- unschuldig erweisen im Gericht: lat. idōniāre, lat.?, V.: nhd. entschuldigen, entlassen, unschuldig erweisen im Gericht

Gericht -- von neuem vor Gericht laden: lat. dērevocāre,  V.: nhd. wieder rufen, von neuem vor Gericht laden, von neuem auffordern; revocāre, rebocāre,  V.: nhd. wieder rufen, von neuem vor Gericht laden, von neuem auffordern

Gericht -- vor Gericht fordern: lat. vadārī,  V.: nhd. vor Gericht fordern, gerichtlich belangen

Gericht -- vor Gericht klagen: lat. querulārī?,  V.: nhd. vor Gericht klagen

Gericht -- vor Gericht laden: lat. arcessere, accersere,  V.: nhd. herbeiholen, herbeirufen, herholen, einberufen (V.), vor Gericht laden

Gericht -- vor Gericht rufen: lat. admallāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen; bannīre, lat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen; mallāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, Beschwerde vorbringen, anschuldigen, klagen; mannīre, lat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen; obmallāre, lat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, zu Recht erbieten

Gericht -- vor Gericht verklagen: lat. īnforāre,  V.: nhd. vor Gericht verklagen

Gericht -- vorgesetztes Gericht: lat. parathesis, lat.?, F.: nhd. Vorsetzen, vorgesetztes Gericht

Gericht -- Vorladung vor Gericht: lat. citātōrium,  N.: nhd. Vorladung vor Gericht

Gericht: lat. ? iūdicātōrium,  N.: nhd. Richterliches?, Gericht?; iūdicium, ioudicium,  N.: nhd. gerichtliche Untersuchung, Gerichtsverhandlung, Prozess, Gericht

Gerichte -- Stillstand der Gerichte: lat. iūstitium (1),  N.: nhd. Stillstand der Gerichte, Gerichtshemmung, Gerichtsstille

Gerichte -- warme Gerichte Liebender: lat. Caldius,  M.: nhd. warme Gerichte Liebender

Gerichte -- zum Gerichte gehörig: lat. iūdiciālis,  Adj.: nhd. zum Gerichte gehörig, gerichtlich, Gerichts..., richterlich, amtlich; iūdiciāliter,  Adv.: nhd. zum Gerichte gehörig, gerichtlich, Gerichts..., richterlich, amtlich; iūdiciārius,  Adj.: nhd. zum Gerichte gehörig, gerichtlich, Gerichts..., richterlich, amtlich

Gerichten -- Tracht von fünf Gerichten: lat. pentapharmacum, pentafarmacum,  N.: nhd. Tracht von fünf Gerichten

gerichtet -- gerade gerichtet: lat. dīrēctus, dērēctus,  Adj.: nhd. gerade gerichtet, in gerader Richtung laufend, gerade (Adj.) (2)

gerichtet -- gerade in die Höhe gerichtet: lat. arrēctārius, adrēctārius,  Adj.: nhd. gerade in die Höhe gerichtet, perpendikulär

gerichtet -- geradewegs in die Höhe gerichtet: lat. diērēctus,  Adj.: nhd. hoch aufgerichtet, geradewegs in die Höhe gerichtet

gerichtet -- in die Höhe gerichtet: lat. celsus (1),  Adj.: nhd. in die Höhe gerichtet, emporragend, hoch, erhaben; subērēctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in die Höhe gerichtet; sursum, sūsum, susovōrsum, sursuōrsum,  Adv.: nhd. aufwärts, in die Höhe gerichtet; sursus,  Adv.: nhd. aufwärts, in die Höhe gerichtet

gerichtet -- in gerader Linie gerichtet: lat. collīneātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in gerader Linie gerichtet

gerichtet -- seitwärts gerichtet: lat. ? explagius, explaius,  Adj.: nhd. seitwärts gerichtet?; līquis,  Adj.: nhd. seitwärts gerichtet, seitwärts gehen, schräg, schief; oblīquus, oblīcus,  Adj.: nhd. seitwärts gerichtet, seitwärts gehend, schräg, schief

gerichtet -- zugrunde gerichtet: lat. quassus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerbrochen, gebrochen, schwach, zugrunde gerichtet, zerrüttet

gerichtet -- zugrunde gerichtet werden: lat. interfierī,  V.: nhd. zugrunde gerichtet werden, umkommen, vergehen

gerichtetes -- gerichtetes Diopterlineal: lat. perpēnsum,  N.: nhd. gerichtetes Diopterlineal

Gerichtetes -- in die Höhe Gerichtetes: lat. diērēctum,  N.: nhd. in die Höhe Gerichtetes

gerichtlich -- gerichtlich belangbar: lat. ? ēvadātīcius,  Adj.: nhd. gerichtlich belangbar?

gerichtlich -- gerichtlich belangen: lat. ? ēvadārī,  V.: nhd. gerichtlich belangen?; interrogāre,  V.: nhd. fragen, befragen, ins Verhör ziehen, verhören, gerichtlich belangen, verklagen, einen Vernunftschluss machen; ? pervadārī,  V.: nhd. gerichtlich belangen?; vadārī,  V.: nhd. vor Gericht fordern, gerichtlich belangen

gerichtlich -- gerichtlich in Anspruch nehmen: lat. vindicāre, vendicāre,  V.: nhd. gerichtlich in Anspruch nehmen, vindizieren, sich zueignen, sich zuschreiben

gerichtlich -- gerichtlich untersuchen: lat. iūdicāre,  V.: nhd. Recht sprechen, gerichtlich untersuchen, Richter sein (V.)

gerichtlich -- nicht gerichtlich untersuchbar: lat. ? iniūdicābilis,  Adj.: nhd. nicht gerichtlich untersuchbar?, unbeurteilbar?

gerichtlich: lat. forēnsis (1),  Adj.: nhd. zum Forum gehörig, zum Markt gehörig, auf dem Markt befindlich, Gerichts..., öffentlich, gerichtlich; iūdiciālis,  Adj.: nhd. zum Gerichte gehörig, gerichtlich, Gerichts..., richterlich, amtlich; iūdiciāliter,  Adv.: nhd. zum Gerichte gehörig, gerichtlich, Gerichts..., richterlich, amtlich; iūdiciārius,  Adj.: nhd. zum Gerichte gehörig, gerichtlich, Gerichts..., richterlich, amtlich

gerichtliche -- durch gerichtliche Untersuchung: lat. cōgnitiōnāliter,  Adv.: nhd. durch gerichtliche Untersuchung

gerichtliche -- gerichtliche Einwendung: lat. exceptiuncula,  F.: nhd. Ausnahme, Einschränkung, Bedingung, Klausel, gerichtliche Einwendung

gerichtliche -- gerichtliche Untersuchung: lat. iūdicium, ioudicium,  N.: nhd. gerichtliche Untersuchung, Gerichtsverhandlung, Prozess, Gericht

gerichtliche -- gerichtliche Wiedererlangung: lat. ēvictio,  F.: nhd. gerichtliche Wiedererlangung

gerichtlichen -- zum gerichtlichen Anspruch gehörig: lat. petītōrius,  Adj.: nhd. zum Anhalten gehörig, Amtsbewerbers..., zum gerichtlichen Anspruch gehörig, Anspruchs...

gerichtlichen -- zur gerichtlichen Untersuchung gehörig: lat. cōgnitiōnālis,  Adj.: nhd. zur gerichtlichen Untersuchung gehörig

gerichtlicher -- gerichtlicher Anspruch: lat. competītio,  F.: nhd. Übereinkunft, gerichtlicher Anspruch, Mitbewerbung

Gerichts...: lat. forēnsis (1),  Adj.: nhd. zum Forum gehörig, zum Markt gehörig, auf dem Markt befindlich, Gerichts..., öffentlich, gerichtlich; iūdiciālis,  Adj.: nhd. zum Gerichte gehörig, gerichtlich, Gerichts..., richterlich, amtlich; iūdiciāliter,  Adv.: nhd. zum Gerichte gehörig, gerichtlich, Gerichts..., richterlich, amtlich; iūdiciārius,  Adj.: nhd. zum Gerichte gehörig, gerichtlich, Gerichts..., richterlich, amtlich

Gerichtsaktes -- Aufschub des Gerichtsaktes: lat. diffindentia,  F.: nhd. Aufschub des Gerichtsaktes; diffissio,  F.: nhd. Aufschub des Gerichtsaktes

Gerichtsbarkeit: lat. causidicātus, caussidicātus,  M.: nhd. Rede vor Gericht, Gerichtsbarkeit; dicio, ditio,  F.: nhd. Macht und Gewalt, Botmäßigkeit, Gerichtsbarkeit, Gewalt

Gerichtsberg: lat. mallobergus, mlat.?, M.: nhd. Gerichtsberg

Gerichtsbezirk: lat. dīstrictus (2),  M.: nhd. Umgebung der Stadt, Territorium, Gerichtsbezirk

Gerichtsbote: lat. saio, lat.-got., M.: nhd. Gerichtsbote, Gerichtsvollzieher

Gerichtsdiener: lat. bedellus, m M.: nhd. Amtsgehilfe, Gerichtsdiener; līxa,  M.: nhd. Marketender, Gerichtsdiener; lixo,  M.: nhd. Marketender, Gerichtsdiener

Gerichtsformeln -- Kenner der Gerichtsformeln: lat. fōrmulārius (2),  M.: nhd. Kenner der Gerichtsformeln

Gerichtsformeln -- Kenntnis der Gerichtsformeln: lat. fōrmulāria,  F.: nhd. Kenntnis der Gerichtsformeln

Gerichtshalter: lat. iūridicus (2),  M.: nhd. Richter, Gerichtshalter

Gerichtshaus: lat. praetōrium,  N.: nhd. Prätorium, Gerichtshaus, Amtswohnung des Statthalters

Gerichtshemmung: lat. iūstitium (1),  N.: nhd. Stillstand der Gerichte, Gerichtshemmung, Gerichtsstille

Gerichtshof: lat. cōnsilium,  N.: nhd. Rat, Ratschlag, Beratschlagung, Versammlung, Gerichtshof, Staatsrat, Kriegsrat

Gerichtslinie: lat. regio,  F.: nhd. Richtung, Linie, Reihe, Gerichtslinie, Gebiet, Landstrich, Landschaft, Bezirk, Reich

Gerichtsort: lat. conciliābulum,  N.: nhd. Versammlungsort, Malstelle, Marktplatz, Gerichtsort

Gerichtssaal: lat. audītōrium,  N.: nhd. Anhörung, Schule, Hörsaal, Gerichtssaal, Zuhörerschaft

Gerichtsschreiber: lat. exceptor,  M.: nhd. Nachschreiber, Protokollführer, Gerichtsschreiber

Gerichtsstille: lat. ? iūstitiāle,  Sb.: nhd. Gerichtsstille?, Gerechtigkeit; iūstitium (1),  N.: nhd. Stillstand der Gerichte, Gerichtshemmung, Gerichtsstille

Gerichtstag: lat. mallus (3), m M.: nhd. Gericht (N.) (1), Gerichtstag

Gerichtsverhandlung: lat. iūdicium, ioudicium,  N.: nhd. gerichtliche Untersuchung, Gerichtsverhandlung, Prozess, Gericht

Gerichtsverhandlungen -- Prachtbau für Handel und Gerichtsverhandlungen: lat. basilica, baselica, bassilica,  F.: nhd. Basilika, Prachtbau für Handel und Gerichtsverhandlungen

Gerichtsvollzieher: lat. saio, lat.-got., M.: nhd. Gerichtsbote, Gerichtsvollzieher

gerieben: lat. līmītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gefeilt, gerieben

geriebene -- geriebene Stelle: lat. trītūra,  F.: nhd. Reiben (N.), Reibung, geriebene Stelle, Dreschen

geriebenem -- ein Mischtrank aus Gerstengraupen und geriebenem Ziegenkäse und Wein: lat. cyceōn,  M.: nhd. ein Mischtrank aus Gerstengraupen und geriebenem Ziegenkäse und Wein

Geriebenes: lat. prōtrīmentum,  N.: nhd. Geriebenes, Eingeriebenes

gerieft: lat. canāliculātim, caniculātim,  Adv.: nhd. gerieft; canāliculātus,  Adj.: nhd. gerieft, gerillt, gerippt; cunīculātim,  Adv.: nhd. gerieft

gerillt: lat. canāliculātus,  Adj.: nhd. gerieft, gerillt, gerippt

gering -- gering achten: lat. invīlīre,  V.: nhd. gering achten; invīlitāre,  V.: nhd. gering achten

gering -- gering schätzen: lat. vīlificāre, vīleficāre,  V.: nhd. gering schätzen

gering -- gering werden: lat. ēvīlēscere,  V.: nhd. gering werden, verächtlich werden, wertlos werden; invīlēscere,  V.: nhd. gering werden, wertlos werden; vīlēscere, vīlīscere,  V.: nhd. gering werden, wertlos werden

gering -- sehr gering: lat. perexiguus,  Adj.: nhd. sehr klein, sehr spärlich, sehr mäßig, sehr gering, sehr kurz; perlevis,  Adj.: nhd. sehr gering, sehr unbedeutend; perleviter,  Adv.: nhd. sehr leicht, sehr gering; permalus,  Adj.: nhd. sehr klein, sehr gering, sehr schlecht; pertenuis,  Adj.: nhd. sehr dünn, sehr klein, sehr gering; pusillus,  Adj.: nhd. sehr klein, winzig, zwergartig, sehr gering

gering -- so gering: lat. tantillus,  Adj.: nhd. so klein, so gering; tantulus,  Adj.: nhd. so klein, so gering

gering -- wie gering: lat. quantillus,  Adj.: nhd. wie klein, wie gering, wie wenig; quantulus,  Adj.: nhd. wie groß, wie viel, wie klein, wie gering, wie wenig

gering -- wieder gering werden: lat. revīlēscere,  V.: nhd. wieder gering werden, an Wert verlieren

gering -- ziemlich gering: lat. aliquantulus,  Adv.: nhd. ziemlich klein, ziemlich gering

gering: lat. extenuātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schwach, gering; malus,  Adj.: nhd. klein, gering, schlecht; parvus (1),  Adj.: nhd. klein, gering, unbeträchtlich; paulō, paullō,  Adv.: nhd. gering, winzig, klein; paululō, paullulō,  Adv.: nhd. gering, klein; paululus, paullulus, pollulus, pōlulus,  Adj.: nhd. gering, klein; paulus (1), paullus,  Adj.: nhd. gering, winzig, klein; plēbēius (1),  Adj.: nhd. bürgerlich, nicht patrizisch, aus der Plebs stammend, gemein, niedrig, gering; sordiculus,  Adj.: nhd. schmutzig, gering, geizig; sordidus,  Adj.: nhd. schmutzig, unsauber, unflätig, niedrig, gering, verächtlich, unbedeutend, niederträchtig; sublestus,  Adj.: nhd. schwach, gering; vīle,  Adv.: nhd. gering, überall feil; vīlis,  Adj.: nhd. wohlfeil, wertlos, gering, gleichgültig, verächtlich; vīliter,  Adv.: nhd. wohlfeil, gering, niedrig

geringe -- geringe Anzahl: lat. īnfrequentia,  F.: nhd. geringe Anzahl, Einsamkeit; paucitās,  F.: nhd. Wenigkeit, kleine Anzahl, geringe Anzahl

geringe -- geringe Begabung: lat. ingeniolum,  N.: nhd. »Geistlein«, geringer Geist, geringe Begabung

geringe -- geringe Einkunft: lat. mercēdula,  F.: nhd. »Löhnlein«, geringer Lohn, kümmerlicher Lohn, geringe Einkunft

geringe -- geringe Erfindung: lat. inventiculum,  N.: nhd. geringe Erfindung, wertlose Erfindung; inventiuncula,  F.: nhd. geringe Erfindung, wertlose Erfindung

geringe -- geringe Kälte: lat. frīgusculum,  N.: nhd. geringe Kälte, kalte Luft, kalte Temperatur

geringe -- geringe Kenntnis: lat. scientiola,  F.: nhd. geringe Kenntnis

geringe -- geringe Kraft: lat. vīricula,  F.: nhd. geringe Kraft

geringe -- geringe Macht: lat. humilitās,  F.: nhd. Niedrigkeit, Erniederung, Unbedeutendheit, geringe Macht, Ohnmacht; humilitātula, lat.?, F.: nhd. kleine Erniederung, geringe Macht; humilitūdo,  F.: nhd. Niedrigkeit, Erniedrigung, Unbedeutendheit, geringe Macht, Ohnmacht

geringe -- geringe Meinung: lat. opīniuncula,  F.: nhd. »Meinunglein«, geringe Meinung

geringe -- geringe Mühewaltung: lat. operula,  F.: nhd. »Mühelein«, geringe Mühewaltung, kleiner Verdienst

geringe -- geringe Zahl: lat. exiguitās,  F.: nhd. Knappheit, Kleinheit, kleine Fläche, geringe Zahl, Kürze, Dürftigkeit

geringem -- in geringem Grade: lat. mediocriter,  Adv.: nhd. mittelmäßig, mäßig, in geringem Grade, mit Maß; metriōs, gr.- Adv.: nhd. mittelmäßig, mäßig, in geringem Grade, mit Maß

geringer -- geringer Geist: lat. ingeniolum,  N.: nhd. »Geistlein«, geringer Geist, geringe Begabung

geringer -- geringer Lohn: lat. mercēdula,  F.: nhd. »Löhnlein«, geringer Lohn, kümmerlicher Lohn, geringe Einkunft

geringer -- geringer machen: lat. minōrāre,  V.: nhd. kleiner machen, geringer machen, vermindern

geringer -- geringer Preis: lat. vīlitās,  F.: nhd. Wohlfeilheit, geringer Preis, geringer Wert, Geringfügigkeit, Niedrigkeit

geringer -- geringer Sklave: lat. serviculus,  M.: nhd. geringer Sklave

geringer -- geringer Wert: lat. vīlitās,  F.: nhd. Wohlfeilheit, geringer Preis, geringer Wert, Geringfügigkeit, Niedrigkeit

geringer -- geringer Widerspruch: lat. contrādictiuncula,  F.: nhd. geringer Widerspruch

geringer -- von geringer Glaubwürdigkeit seiend: lat. levifidus,  Adj.: nhd. von geringer Glaubwürdigkeit seiend, unzuverlässig, falsch

Geringer: lat. humilis (2),  M.: nhd. Geringer

geringere: lat. īnferior (1),  Adj. (Komp.): nhd. untere, niedrige, schwächere, geringere, tiefere, unbedeutendere; minor,  Adj. (Komp. M. bzw. F.): nhd. kleinere, geringere; minus (1), menus,  Adj. (Komp. N.): nhd. kleinere, geringere; pēior,  Adj. (Komp.): nhd. schlechtere, geringere; sequior,  Adj. (Komp.): nhd. minder gut, geringere, schlechtere

Geringere: lat. īnferior (2),  M.: nhd. Niedrigere, Geringere

Geringeren -- Stand eines Geringeren: lat. minōrātus (1),  M.: nhd. Stand eines Geringeren

geringerwertig: lat. secundus,  Adj.: nhd. »folgend«, zweite, geringerwertig, begünstigend, glücklich

Geringes -- etwas ganz Geringes: lat. naucum,  N.: nhd. »Nussschale«, etwas ganz Geringes

Geringes -- etwas sehr Geringes: lat. tītivillīcium, tittibilīcium,  N.: nhd. etwas sehr Geringes

geringes -- geringes Glücksgut: lat. bonusculum,  N.: nhd. »Gütlein«, geringes Glücksgut, geringes Vermögen

geringes -- geringes Vermögen: lat. bonusculum,  N.: nhd. »Gütlein«, geringes Glücksgut, geringes Vermögen; facultāticula,  F.: nhd. kleines Vermögen, geringes Vermögen; facultātula,  F.: nhd. kleines Vermögen, geringes Vermögen

Geringes: lat. hīlum (1),  M.: nhd. Geringes, Geringstes

geringfügige -- geringfügige Stipulation: lat. stipulātiuncula,  F.: nhd. geringfügige Stipulation

Geringfügigkeit: lat. vīlitās,  F.: nhd. Wohlfeilheit, geringer Preis, geringer Wert, Geringfügigkeit, Niedrigkeit

Geringheit: lat. mediocritās,  F.: nhd. Mittelmäßigkeit, Geringheit, Maß, Mittelstraße; modicitās,  F.: nhd. Gemäßigtheit, Mäßigkeit, Geringheit; parvitās,  F.: nhd. Kleinigkeit, Geringheit, Unbedeutendheit

geringschätzen: lat. nūllificāre,  V.: nhd. geringschätzen; postputāre,  V.: nhd. nachsetzen, hintansetzen, geringschätzen

Geringschätzer: lat. annihilātor, adnihilātor,  M.: nhd. Geringschätzer; ? contemptātor,  M.: nhd. Geringschätzer?; contemptor,  M.: nhd. Geringschätzer, Gleichgültiger, Verächter

Geringschätzerin: lat. contemptrīx,  F.: nhd. Geringschätzerin, Gleichgültige, Verächterin

geringschätzig -- geringschätzig behandeln: lat. contemnere, contempnere,  V.: nhd. gleichgültig behandeln, geringschätzig behandeln, nicht beachten; ? exspernere,  V.: nhd. geringschätzig behandeln?

geringschätzig -- geringschätzig behandelnd: lat. contemnēns*,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gleichgültig behandelnd, geringschätzig behandelnd

geringschätzig -- nicht geringschätzig: lat. incontemptim,  Adv.: nhd. nicht geringschätzig, ungleichgültig; incontemptus,  Adj.: nhd. nicht geringschätzig, ungleichgültig

geringschätzig: lat. contemptē,  Adv.: nhd. geringschätzig, nicht beachtenswert, verächtlich; ? contemptīcius,  Adj.: nhd. geringschätzig?; contemptim,  Adv.: nhd. geringschätzig, gleichgültig; ? contemptiōsē,  Adv.: nhd. geringschätzig?; ? contemptiōsus*,  Adj.: nhd. geringschätzig?; contemptus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geringschätzig, nicht beachtenswert, verächtlich; prōiectē,  Adv.: nhd. mit Geringschätzung, sorglos, geringschätzig

geringschätziger: lat. contemptius,  Adv. (Komp.): nhd. geringschätziger, gleichgültiger

Geringschätzung -- mit Geringschätzung: lat. prōiectē,  Adv.: nhd. mit Geringschätzung, sorglos, geringschätzig

Geringschätzung: lat. contemptio,  F.: nhd. Geringschätzung, Gleichgültigkeit, Verachtung; contemptus (2),  M.: nhd. Geringschätzung, Gleichgültigkeit, Verachtung; dēpretium,  N.: nhd. Geringschätzung, Gleichgültigkeit, Verachtung; fuscātio,  F.: nhd. Missbiligung, Geringschätzung; neglegentia,  F.: nhd. Nichtachtung, Nachlässigkeit, Unachtsamkeit, Verabsäumung, Geringschätzung; nūllificāmen,  F.: nhd. Geringschätzung; nūllificātio,  F.: nhd. Geringschätzung

geringste: lat. minerrimus,  Adj. (Superl.): nhd. kleinste, geringste; minimus, minumus,  Adj. (Superl.): nhd. kleinste, geringste; pessimus,  Adj. (Superl.): nhd. schlechteste, geringste

geringsten -- am geringsten: lat. pessimē,  Adv. (Superl.): nhd. am schlechtesten, am geringsten

Geringstes: lat. hīlum (1),  M.: nhd. Geringes, Geringstes; minimum,  N.: nhd. Geringstes

Gerinne -- in ein Gerinne zusammenleiten: lat. corrīvāre,  V.: nhd. in ein Gerinne zusammenleiten

Gerinne -- kleines Gerinne: lat. rīvulus,  M.: nhd. kleines Gerinne, kleiner Bach, Bächlein, Bächchen, Kanal

Gerinne: lat. fūsōrium,  N.: nhd. Gosse, Gerinne; rīvus,  M.: nhd. Gerinne, Bach, Wassergang, Wassergraben, Bewässerungsrinne, Stollen, Strömung

gerinnen -- gerinnen machen: lat. coāgulāre (2), cōgulāre, coāglāre,  V.: nhd. gerinnen machen; glaciāre,  V.: nhd. zu Eis machen, gerinnen machen, gerinnen

gerinnen -- gerinnen machendes Mittel: lat. coāgulum, cōgulum,  N.: nhd. Lab, gerinnen machendes Mittel; pȳtia,  F.: nhd. gerinnen machendes Mittel

gerinnen -- mit gerinnen machen: lat. ? concoagulāre,  V.: nhd. mit gerinnen machen?

Gerinnen -- zum Gerinnen kommen: lat. cōnstāgnāre,  V.: nhd. zum Stehen kommen, zum Gerinnen kommen

gerinnen: lat. concrēscere,  V.: nhd. sich verdichten, in sich zusammenwachsen, gerinnen, verhärten, starren; glaciāre,  V.: nhd. zu Eis machen, gerinnen machen, gerinnen

Gerinnen: lat. coāgulātio,  F.: nhd. Zusammenlaufen, Gerinnen

gerippt: lat. canāliculātus,  Adj.: nhd. gerieft, gerillt, gerippt; striātus,  Adj.: nhd. gerippt

gerissen -- nicht gerissen: lat. īnscissus,  Adj.: nhd. nicht gespalten, nicht gerissen

gerissen: lat. scissus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschlitzt, gespalten, spaltig, gerissen, rissig

Germane -- Germane (nordillyrischer Volksstamm): lat. Germānus (5),  M.: nhd. Germane (nordillyrischer Volksstamm)

Germane: lat. Germānus (3),  M.: nhd. Germane

Germanen -- Speer der Germanen: lat. framea,  F.: nhd. Frame, Spieß der Germanen, Speer der Germanen

Germanen -- Spieß der Germanen: lat. dramea,  F.: nhd. Frame, Spieß der Germanen; framea,  F.: nhd. Frame, Spieß der Germanen, Speer der Germanen

Germaniciana -- Einwohner von Germaniciana: lat. Germāniciānēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Germaniciana, Germanicianenser

Germaniciana -- Germaniciana (Stadt in Byzacium): lat. Germāniciāna,  F.=ON: nhd. Germaniciana (Stadt in Byzacium)

Germanicianenser: lat. Germāniciānēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Germaniciana, Germanicianenser

Germanien -- in Germanien befindlich: lat. Germāniciānus,  Adj.: nhd. in Germanien befindlich, in Germanien dienend

Germanien -- in Germanien dienend: lat. Germāniciānus,  Adj.: nhd. in Germanien befindlich, in Germanien dienend

Germanien -- zu Germanien gehörig: lat. Germānicus,  Adj.: nhd. zu Germanien gehörig

Germanien: lat. Germānia,  F.=ON: nhd. Germanien

Germanikia -- aus Germanikia stammend: lat. Germāniciēnsis,  Adj.: nhd. aus Germanikia stammend, germanikiensisch

Germanikia -- Germanikia (Stadt in Kommagene): lat. Germānicia (2),  F.=ON: nhd. Germanikia (Stadt in Kommagene)

germanikiensisch: lat. Germāniciēnsis,  Adj.: nhd. aus Germanikia stammend, germanikiensisch

germanisch: lat. barbaricus,  Adj.: nhd. barbarisch, nichtgriechisch, römisch, lateinisch, nichtrömisch, morgenländisch, germanisch; Germānus (4),  Adj.: nhd. germanisch; Teutonicus,  Adj.: nhd. teutonisch, germanisch

germanischen -- Angehöriger eines Küstenvolkes im germanischen Osten: lat. Aestius,  M.: nhd. Angehöriger eines Küstenvolkes im germanischen Osten, Ostländer

gern -- etwas sehr gern sehend: lat. perlibēns, perlubēns,  Adj.: nhd. etwas sehr gern tuend, etwas sehr gern sehend

gern -- etwas sehr gern tuend: lat. perlibēns, perlubēns,  Adj.: nhd. etwas sehr gern tuend, etwas sehr gern sehend

gern -- gern an sich ziehend: lat. trahāx,  Adj.: nhd. gern an sich ziehend, plündersüchtig

gern -- gern beißend: lat. mordāx,  Adj.: nhd. beißend, gern beißend, bissig, nagend, zehrend

gern -- gern erkennen wollend: lat. nōscitābundus,  Adj.: nhd. gern erkennen wollend

gern -- gern gelehrt redend: lat. doctiloquāx,  Adj.: nhd. gern gelehrt redend

gern -- gern gesehen: lat. acceptus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. willkommen, gern gesehen, erwünscht, angenehm

gern -- gern handelnd: lat. libēns, lubēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gern handelnd, gutwillig, aus freiem Antrieb

gern -- gern hinten ausschlagend: lat. calcitrōsus,  Adj.: nhd. gern hinten ausschlagend

gern -- gern Liegender: lat. cubitor,  M.: nhd. gern Liegender

gern -- gern mit anderen gemeinschaftlich handelnd: lat. axitiōsus,  Adj.: nhd. kostspielig, verschwenderisch, putzsüchtig, gern mit anderen gemeinschaftlich handelnd

gern -- gern prahlend: lat. iactābundus,  Adj.: nhd. hin und her werfend, gern prahlend

gern -- gern schreiben wollen (V.): lat. scrīptūrīre,  V.: nhd. gern schreiben wollen (V.), Schreiblust haben

gern -- gern trinkend: lat. bibulus (1), bibolus,  Adj.: nhd. gern trinkend, durstig

gern -- gern und leicht verschlingend: lat. vorāx,  Adj.: nhd. gern und leicht verschlingend, gefräßig, fressend, verzehrend

gern -- gern wach: lat. vigilāx,  Adj.: nhd. gern wach, immer wach, wachsam

gern -- gern Wohltaten spendend: lat. beneficiōsus,  Adj.: nhd. gern Wohltaten spendend, wohltätig

gern -- gern wollen (V.): lat. pervelle,  V.: nhd. gern wollen (V.), sehr gern sehen, sehr wünschen

gern -- gern zugreifend: lat. tagāx,  M.: nhd. gern zugreifend, diebisch

gern -- nicht gern: lat. ingrātē,  Adv.: nhd. ohne Annehmlichkeit, nicht gern, undankbar

gern -- nicht gern sehen: lat. ōdīre, ōdīsse,  V.: nhd. hassen, nicht gern sehen, verdrießlich sein (V.)

gern -- sehr gern: lat. perfacile,  Adv.: nhd. sehr leicht, sehr gern; perfacul,  Adv.: nhd. sehr leicht, sehr gern; perlibenter, perlubenter,  Adv.: nhd. sehr gern, mit großem Vergnügen

gern -- sehr gern sehen: lat. pervelle,  V.: nhd. gern wollen (V.), sehr gern sehen, sehr wünschen

gern -- sehr gern wollen (V.): lat. percupere,  V.: nhd. sehr wünschen, sehr gern wollen (V.)

gern: lat. ? aequanimō,  Adv.: nhd. willig?, gern?; avēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. begierig, gern; aventer,  Adv.: nhd. begierig, gern; grātē,  Adv.: nhd. mit Vergnügen, gern, dankbar; grātō,  Adv.: nhd. mit Vergnügen, gern, dankbar; libenter, lubenter,  Adv.: nhd. gern, mit Vergnügen; libs (3), lubs,  Adj.: nhd. gern, willig; oboedienter, obēdienter,  Adv.: nhd. gehorsam, willig, gern; volenter,  Adv.: nhd. willig, gern

gerne -- nicht gerne Teilender (Beiname): lat. acoenonoētus,  M.: nhd. nicht gerne Teilender (Beiname)

gerochen -- gerochen werden: lat. olfiērī,  V.: nhd. gerochen werden

gerochen: lat. odorātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gerochen, erforscht, aufgespürt

Geröll: lat. ? arrūdus, adrūdus,  N.: nhd. Zerbröckeln?, Geröll?; rūdus (1),  N.: nhd. zerbröckeltes Gestein, Geröll, Schutt, Mörtel, Estrichmasse

geronnen: lat. concrētīvus,  Adj.: nhd. verdichtet, geronnen; concrētus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdichtet, geronnen; incoāctus (2),  Adj.: nhd. geronnen

geronnene -- mit Gewürz versetzte geronnene Milch: lat. melca,  F.: nhd. Sauermilch, mit Gewürz versetzte geronnene Milch

geröstet: lat. ārsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebrannt, geröstet; frīcticus,  Adj.: nhd. gedörrt, geröstet; optus,  Adj.: nhd. gebraten, geröstet

geröstetes -- geröstetes Essen: lat. frīcticula,  F.: nhd. geröstetes Essen, gedörrte Speise

Geröstetes: lat. frīxa,  N. Pl.: nhd. Geröstetes

gerötet: lat. ? irrubōrātus,  Adj.: nhd. gerötet?; rubēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rot, rötlich, gerötet, errötend, schamrot; ruber,  Adj.: nhd. rot, gerötet, rot gefärbt, rot glühend; rubrus, robrus,  Adj.: nhd. rot, gerötet; russātus, ryssātus,  Adj.: nhd. rotgefärbt, gerötet, rotgekleidet

Gerste -- an Gerste überfüttert werden: lat. crīthiāre, crētiāre,  V.: nhd. an einer Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leiden, an Gerste überfüttert werden

Gerste -- aus Gerste bestehend: lat. hordeāceus, hordeācius, hordiācius, ordeāceus, ordeācius,  Adj.: nhd. Gerste betreffend, aus Gerste bestehend, Gersten...; hordēius,  Adj.: nhd. Gerste betreffend, aus Gerste bestehend, Gersten...

Gerste -- Bad das aus heißer Gerste gemacht ist: lat. ? abomathon,  N.: nhd. Bad das aus heißer Gerste gemacht ist?

Gerste -- Einsammeln der Gerste (als Amt): lat. crīthologia,  F.: nhd. Einsammeln der Gerste (als Amt)

Gerste -- Gemisch aus Gerste und Wicke: lat. ? crumilum,  N.: nhd. Gemisch aus Gerste und Wicke?

Gerste -- Gerste betreffend: lat. hordeāceus, hordeācius, hordiācius, ordeāceus, ordeācius,  Adj.: nhd. Gerste betreffend, aus Gerste bestehend, Gersten...; hordēius,  Adj.: nhd. Gerste betreffend, aus Gerste bestehend, Gersten...

Gerste -- von der Gerste benannt: lat. hordeārius, hordiārius, ordeārius,  Adj.: nhd. zur Gerste gehörig, von der Gerste benannt, Gersten...

Gerste -- zur Gerste gehörig: lat. hordeārius, hordiārius, ordeārius,  Adj.: nhd. zur Gerste gehörig, von der Gerste benannt, Gersten...

Gerste: lat. calaticum,  N.: nhd. Gerste; cilicia,  F.: nhd. Gerste; hordeum, ordeum, fordeum,  N.: nhd. Gerste

Gersten...: lat. hordeāceus, hordeācius, hordiācius, ordeāceus, ordeācius,  Adj.: nhd. Gerste betreffend, aus Gerste bestehend, Gersten...; hordeārius, hordiārius, ordeārius,  Adj.: nhd. zur Gerste gehörig, von der Gerste benannt, Gersten...; hordēius,  Adj.: nhd. Gerste betreffend, aus Gerste bestehend, Gersten...

Gerstenfressens -- an einer Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leiden: lat. crīthiāre, crētiāre,  V.: nhd. an einer Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leiden, an Gerste überfüttert werden

Gerstenfressens -- an einer Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leidend: lat. crīthiacus, crētiacus,  Adj.: nhd. an einer Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leidend; crīthiāticus, crētiāticus,  Adj.: nhd. an einer Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leidend

Gerstenfressens -- eine Pferdekrankheit die infolge zuvielen Gerstenfressens entstand: lat. crīthiātio, crētiātio,  F.: nhd. eine Pferdekrankheit die infolge zuvielen Gerstenfressens entstand

Gerstenfutter -- durch Gerstenfutter krank sein (V.): lat. hordiārī,  V.: nhd. durch Gerstenfutter krank sein (V.), sich mit Gerstenfutter überfressen (V.)

Gerstenfutter -- mit Gerstenfutter überfressen (Adj.): lat. hordiātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Gerstenfutter überfressen (Adj.)

Gerstenfutter -- sich mit Gerstenfutter überfressen (V.): lat. hordiārī,  V.: nhd. durch Gerstenfutter krank sein (V.), sich mit Gerstenfutter überfressen (V.)

Gerstengetränk: lat. cervīsia, cervēsia, cerevisia, cervēsa,  F.: nhd. »hirschfarbenes Getränk«, Gerstengetränk, Bier

Gerstengraupen -- aus Gerstengraupen bestehend: lat. polentātus,  Adj.: nhd. aus Gerstengraupen bestehend

Gerstengraupen -- ein Mischtrank aus Gerstengraupen und geriebenem Ziegenkäse und Wein: lat. cyceōn,  M.: nhd. ein Mischtrank aus Gerstengraupen und geriebenem Ziegenkäse und Wein

Gerstengraupen -- zu den Gerstengraupen gehörig: lat. polentācius,  Adj.: nhd. zu den Gerstengraupen gehörig, Gerstengraupen...; polentārius,  Adj.: nhd. zu den Gerstengraupen gehörig, Gerstengraupen...

Gerstengraupen...: lat. polentācius,  Adj.: nhd. zu den Gerstengraupen gehörig, Gerstengraupen...; polentārius,  Adj.: nhd. zu den Gerstengraupen gehörig, Gerstengraupen...

Gerstengraupen: lat. fenea, got.- F.: nhd. Gerstengraupen; polenta, pulenta,  F.: nhd. Gerstengraupen; polentum,  N.: nhd. Gerstengraupen; pollenta,  F.: nhd. Gerstengraupen

gerstengraupenförmig: lat. ? polentābilis?,  Adj.: nhd. gerstengraupenförmig?

Gerstengrütze -- Aufguss von Gerstengrütze: lat. ptisanārium, tisanārium,  N.: nhd. Aufguss von Gerstengrütze, Aufguss von Reis

Gerstengrütze -- aus Gerstengrütze gemacht: lat. ptisanāceus,  Adj.: nhd. aus Gerstengrütze gemacht

Gerstengrütze: lat. ptisana, tisana,  F.: nhd. Gerstengrütze

Gerstenkorn -- Gerstenkorn (am Auge): lat. chalazōsis,  F.: nhd. Gerstenkorn (am Auge)

Gerstenkorn -- Gerstenkorn am Auge: lat. varulus,  M.: nhd. Gerstenkorn am Auge

Gerstenkorn -- Gerstenkorn im Auge: lat. hordeolus, ordeolus, ordiolus, orgiolus,  M.: nhd. Gerstenkorn im Auge

Gerstenkorn: lat. hordiolus,  M.: nhd. Gerstenkorn

Gerstenkörnchen: lat. hordiolum, ordiolum,  N.: nhd. »Gerstlein«, Gerstenkörnchen

Gerstenmehl: lat. ? eniasgireos, gr.- M.?: nhd. Gerstenmehl?

Gerstensäckchen: lat. ? clūma,  F.: nhd. Gerstensäckchen?

Gerstentrank -- ein Gerstentrank bei den Ägyptern: lat. zȳthum,  N.: nhd. ein Gerstentrank bei den Ägyptern

Gerstentrank -- Gerstentrank der Illyrer: lat. sabāia,  F.: nhd. Gerstentrank der Illyrer

Gerstentränkler: lat. sabāiārius,  M.: nhd. Gerstentränkler

»Gerstlein«: lat. hordiolum, ordiolum,  N.: nhd. »Gerstlein«, Gerstenkörnchen

Gerte: lat. virga,  F.: nhd. grüner dünner Zweig, Reis (N.), Setzling, Gerte, Rute

Gertenholz -- aus Gertenholz hergestellt: lat. virgeus,  Adj.: nhd. aus Rutenholz gemacht, aus Gertenholz hergestellt, aus Reisholz gefertigt

Gertenkraut: lat. ferula,  F.: nhd. Pfriemenkraut, Gertenkraut

Geruch -- angenehmen Geruch habend: lat. odorātus (2),  Adj.: nhd. riechend, angenehmen Geruch habend, wohlriechend

Geruch -- begießen um den schlechten Geruch zu entfernen: lat. exbrōmāre,  V.: nhd. entstänkern, begießen um den schlechten Geruch zu entfernen

Geruch -- dem Geruch nachgehend: lat. odōrisequus, odōrisecus,  Adj.: nhd. dem Geruch nachgehend

Geruch -- durch den Geruch merken: lat. subolfacere,  V.: nhd. durch den Geruch merken, riechen

Geruch -- einen durchdringenden üblen Geruch haben: lat. perolēre,  V.: nhd. einen durchdringenden üblen Geruch haben

Geruch -- einen Geruch verbreiten: lat. redolēre,  V.: nhd. entgegenduften, einen Geruch verbreiten

Geruch -- Geruch verbreitend: lat. odorifer,  Adj.: nhd. Geruch verbreitend, riechend, wohlriechend, Wohlgerüche hervorbringend; odoriferus,  Adj.: nhd. Geruch verbreitend, riechend, wohlriechend, Wohlgerüche hervorbringend

Geruch -- Klee mit langen Blättern und asphaltartigem Geruch: lat. asphaltion,  N.: nhd. Asphaltklee, Klee mit langen Blättern und asphaltartigem Geruch

Geruch -- modriger Geruch: lat. pūtor,  M.: nhd. Fäulnis, Brandiges, Morschheit, modriger Geruch; putror?,  M.: nhd. Fäulnis, Brandiges, Morschheit, modriger Geruch

Geruch -- saurer Geruch: lat. acor,  M.: nhd. Säure, saurer Geschmack, saurer Geruch

Geruch -- scharfer Geruch: lat. acerbitās,  F.: nhd. Herbheit, herber Geschmack, scharfer Geruch, Bitterkeit, Strenge; acerbitūdo,  F.: nhd. Herbheit, herber Geschmack, scharfer Geruch, Bitterkeit, Strenge

Geruch -- schlechter Geruch: lat. odium (2),  N.: nhd. schlechter Geruch

Geruch -- übler Geruch: lat. foetor, faetor, fētor,  M.: nhd. übler Geruch, Gestank, Ekelhaftes; graveolentia,  F.: nhd. übler Geruch, Gestank

Geruch -- von starkem Geruch seiend: lat. vīrōsus, vērōsus,  Adj.: nhd. von starkem Geruch seiend, stark riechend, stark stinkend, giftig

Geruch -- vorher Geruch verbreiten: lat. praeolēre, praeolere,  V.: nhd. vorher riechen, vorher Geruch verbreiten

Geruch: lat. odor, odōs,  M.: nhd. Geruch, Gestank, Wohlgeruch, Duft, Geruchssinn, Dampf (M.) (1), Dunst, Vermutung, Ahnung; odorātio,  F.: nhd. Riechen, Geruch, Wahrnehmung durch den Geruchssinn, Geruchssinn; odorātus (3),  M.: nhd. Riechen, Geruch, Geruchssinn; olācitās,  F.: nhd. Geruch; olentia,  F.: nhd. Geruch; olfactio,  F.: nhd. Geruchssinn, Geruch; olfactus,  M.: nhd. Riechen, Geruch, Geruchssinn; olitio,  F.: nhd. Geruch; olor (2),  M.: nhd. Geruch; osmē, gr.- F.: nhd. Geruch; osmus,  M.: nhd. Geruch; osphrēsis,  F.: nhd. Geruch, Geruchssinn

Geruches -- des üblen Geruches beraubt: lat. exodōrātus,  Adj.: nhd. des üblen Geruches beraubt

geruchlos: lat. inodōrus,  Adj.: nhd. geruchlos; inolēns,  Adj.: nhd. nicht riechend, geruchlos

Geruchlosigkeit: lat. ? inodōrātum,  N.: nhd. Geruchlosigkeit?

Geruchssinn -- Wahrnehmung durch den Geruchssinn: lat. odorātio,  F.: nhd. Riechen, Geruch, Wahrnehmung durch den Geruchssinn, Geruchssinn

Geruchssinn: lat. odor, odōs,  M.: nhd. Geruch, Gestank, Wohlgeruch, Duft, Geruchssinn, Dampf (M.) (1), Dunst, Vermutung, Ahnung; odorātio,  F.: nhd. Riechen, Geruch, Wahrnehmung durch den Geruchssinn, Geruchssinn; odorātus (3),  M.: nhd. Riechen, Geruch, Geruchssinn; olfactio,  F.: nhd. Geruchssinn, Geruch; olfactus,  M.: nhd. Riechen, Geruch, Geruchssinn; osphrēsis,  F.: nhd. Geruch, Geruchssinn

Gerücht -- kleines Gerücht: lat. fāmella, lat.?, F.: nhd. kleines Gerücht

Gerücht -- übles Gerücht: lat. īnfāmia,  F.: nhd. übler Ruf, übles Gerücht; īnfāmium,  N.: nhd. übler Ruf, übles Gerücht

Gerücht: lat. audītus,  M.: nhd. Hören, Gehör, Ton (M.) (2), Gerücht, Predigt, Lehrvortrag; ? caventia,  F.: nhd. Gerücht?; fāma,  F.: nhd. Gerede, Gerücht, Ruf, Sage, Überlieferung; rūmor,  M.: nhd. Geräusch (N.) (1), Murmeln (N.), Summen, Durcheinanderrufen, Gerede, Gerücht

Gerüchte -- Gerüchte erzählend (famam dicens): lat. ? fāmidicus,  Adj.: nhd. berühmt?, Gerüchte erzählend? (famam dicens)

Gerüchte -- Gerüchte verbreitend: lat. fāmigerulus,  Adj.: nhd. Gerüchte verbreitend

Gerüchts -- Verbreitung eines Gerüchts: lat. rūmigerātio,  F.: nhd. Herumträgerei, Verbreitung eines Gerüchts

gerufen -- nicht gerufen: lat. ? inēvocātus,  Adj.: nhd. nicht gerufen?

gerufen: lat. invocātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hingerufen, gerufen, genannt

gerühmt: lat. glōriātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gerühmt; mīrificātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gerühmt, wunderbar

gerührt -- gerührt im Herzen: lat. flexanimus,  Adj.: nhd. herzrührend, gerührt im Herzen

gerührt -- vom Donner gerührt: lat. attonitus (1), adtonitus (1),  Adj.: nhd. betäubt, besinnungslos, vom Donner gerührt, bestürzt, begeistert

gerührt -- zu Tränen gerührt werden: lat. lacrimāre, lacrumāre,  V.: nhd. tränen, weinen, zu Tränen gerührt werden; lacrimārī, lacrumārī,  V.: nhd. tränen, weinen, zu Tränen gerührt werden

Gerümpel: lat. grūtae,  F. Pl.: nhd. Gerümpel, Trödelware; scrūta,  N. Pl.: nhd. Gerümpel, Trödelware

gerundet -- auswärts gerundet: lat. ēvexus,  Adj.: nhd. auswärts gerundet

gerundet: lat. ? apsidātus,  Adj.: nhd. gerundet?; globātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gerundet

Gerundium: lat. gerundium,  N.: nhd. Gerundium

Gerüst -- auf einem Gerüst Arbeitender: lat. māchinārius (2),  M.: nhd. auf einem Gerüst Arbeitender

Gerüst -- Gerüst betreffend: lat. ? pēgmaris,  Adj.: nhd. Maschine betreffend?, Gerüst betreffend?

Gerüst -- Gerüst für eiförmige Figuren: lat. ōvārium,  N.: nhd. Gerüst für eiförmige Figuren

Gerüst -- hohes Gerüst: lat. fala, phala,  F.: nhd. hohes Gerüst, hölzerner Turm

Gerüst: lat. cleta, lat.?, Sb.: nhd. Gerüst, Rost (M.) (1), Flechtwerk; māchina,  F.: nhd. Maschine, Gerüst, Bühne, Kunstgriff, List; pēgma,  N.: nhd. Maschine, Gerüst, Bücherbrett; pulpitum,  N.: nhd. bretterne Erhöhung, Brettergerüst, Gerüst, Bühne; pulpitus,  M.: nhd. bretterne Erhöhung, Brettergerüst, Gerüst, Bühne; strūctio,  F.: nhd. Zusammenfügung, Erbauung, Errichtung, Gerüst, Unterweisung, Belehrung

Gerüstarbeiter: lat. machio, macio,  M.: nhd. Gerüstarbeiter, Maurer

gerüstet -- mit großen Zurüstungen. gerüstet: lat. īnstrūctē,  Adv.: nhd. mit großen Zurüstungen. gerüstet

gerüstet -- wohl gerüstet und vorbereitet: lat. apparātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl gerüstet und vorbereitet, mit allem wohl versehen (Adj.), prächtig, glänzend

gerüstet: lat. ? armāmentārius,  Adj.: nhd. gerüstet?; armātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bewaffnet, gerüstet, ausgerüstet; ōrnātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgerüstet, gerüstet; parātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bereit, bereitstehend, gerüstet, geneigt, bereitwillig, entschlossen; succīnctus, subcīnctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bereit, gerüstet, fertig, kurz

Gerüsteter -- mit Stab und Ranzen Gerüsteter: lat. bactropērīta,  M.: nhd. mit Stab und Ranzen Gerüsteter, Zyniker

Gerüstverfertiger: lat. pluteārius, plutiārius,  M.: nhd. Gerüstverfertiger

Geryon: lat. Gēryōn,  M.=PN: nhd. Geryon, Geryones; Gēryōnēs,  M.=PN: nhd. Geryon, Geryones

geryonakëisch: lat. Gēryonāceus,  Adj.: nhd. geryonakëisch

geryonëisch: lat. Gēryonēus,  Adj.: nhd. geryonëisch

Geryones: lat. Gēryōn,  M.=PN: nhd. Geryon, Geryones; Gēryōnēs,  M.=PN: nhd. Geryon, Geryones

gesagt -- nicht gesagt: lat. indictus (1),  Adj.: nhd. nicht gesagt, ungesagt

gesagt -- oben gesagt: lat. suprāfātus,  Adj.: nhd. oben gesagt, obgedacht

gesagt: lat. dictus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesagt, prae‑

Gesagtes -- vorher Gesagtes: lat. prolegomenon, gr.- N.: nhd. vorher Gesagtes, Vorwort

Gesagtes: lat. dictum,  N.: nhd. Gesagtes, Ausgesprochenes, Äußerung, Wort, Spruch

gesalbt -- etwas gesalbt: lat. ūnctulus,  Adj.: nhd. etwas gesalbt

gesalbt -- nicht gesalbt: lat. inunctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nicht gesalbt

gesalbt -- rundherum gesalbt: lat. perichristus,  Adj.: nhd. rundherum gesalbt

gesalbt: lat. chrīsmātus, crīsmātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesalbt; chrīstus (2),  Adj.: nhd. gesalbt; liparus, lyparus,  Adj.: nhd. schimmernd, glänzend, fett, gesalbt; mālobathrātus,  Adj.: nhd. gesalbt; nitidulus,  Adj.: nhd. gesalbt, balsamiert; obūnctus,  Adj.: nhd. besalbt, gesalbt

gesalbte -- mit Binsenslabe gesalbte öffentliche Buhldirne: lat. schoenicula, schonicola,  F.: nhd. mit Binsenslabe gesalbte öffentliche Buhldirne

»Gesalbter«: lat. Chrīstus (1), lat.-gr., PN: nhd. »Gesalbter«, Christus

Gesalbter: lat. messe, hebr.- M.: nhd. Gesalbter

gesalbtere -- etwas gesalbtere: lat. ūnctiusculus,  Adj.: nhd. etwas gesalbtere, etwas fettere

gesalzen -- etwas gesalzen: lat. subsalsus,  Adj.: nhd. etwas gesalzen

gesalzen -- sehr gesalzen: lat. praesulsus,  Adj.: nhd. sehr gesalzen

gesalzen: lat. ? cōnsalāneus,  Adj.: nhd. gesalzen?; īnsalātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesalzen; sallītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesalzen, widrig; salsīcius, salsītius,  Adj.: nhd. mit Salz angemacht, gesalzen; salsus,  Adj.: nhd. gesalzen, salzig, salzartig, beißend, scharf, witzig, launig

gesalzene -- gesalzene Brühe: lat. salsa,  F.: nhd. gesalzene Brühe

gesalzene -- gesalzene Speise: lat. salsum,  N.: nhd. gesalzenes Ding, gesalzene Speise

gesalzener -- etwas gesalzener: lat. salsiusculus,  Adj.: nhd. etwas gesalzener

gesalzenes -- gesalzenes Ding: lat. salsum,  N.: nhd. gesalzenes Ding, gesalzene Speise

gesalzenes -- gesalzenes Schrot: lat. mola (1),  F.: nhd. Mühlstein, Läufer (M.) (1), Mühle, gesalzenes Schrot

Gesalzenes: lat. ? salātus, m M.: nhd. Gesalzenes?

gesammelt -- nicht gesammelt: lat. inconceptus,  Adj.: nhd. nicht zusammengefasst, nicht gesammelt

gesammelt: lat. conceptus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengefasst, gesammelt

gesamt: lat. cūnctus, cōnctus, cūntus,  Adj.: nhd. gesamt, all, alles zu Einem vereinigt, alles zusammen betreffend; summālis,  Adj.: nhd. Summe enthaltend, ganz, gesamt

gesamter -- gesamter Erdkreis (summus circulus mundanus): lat. anastros, gr.- M.: nhd. gesamter Erdkreis (summus circulus mundanus)

Gesamtheit -- Gesamtheit der keltischen Völker: lat. Celticum,  N.: nhd. Gesamtheit der keltischen Völker, Keltenreich

Gesamtheit -- Gesamtheit geflochtener Ruten: lat. gerra (1),  F.: nhd. Gesamtheit geflochtener Ruten, Rutengeflecht

Gesamtheit -- zur Gesamtheit gehörig: lat. ūniversālis,  Adj.: nhd. zum Ganzen gehörig, zur Gesamtheit gehörig, allgemein

Gesamtheit: lat. summa,  F.: nhd. höchste Stelle, Gesamtheit, Summe; ūniversālitās,  F.: nhd. Gesamtheit, Ganzes; ūniversitās,  F.: nhd. Gesamtheit, Ganzes, Weltall

Gesamtkampf -- sich im Gesamtkampf Messender: lat. pancratiārius,  M.: nhd. pankratiar, Pankratiast, sich im Gesamtkampf Messender; pancratias,  M.: nhd. Pankratiast, sich im Gesamtkampf Messender; pancratiastēs,  M.: nhd. Pankratiast, sich im Gesamtkampf Messender

Gesamtsumme: lat. solidum,  N.: nhd. fester Körper, fester Boden, volle Summe, Gesamtsumme

Gesandter: lat. lēgātārius (1),  M.: nhd. Gesandter, Legat (M.); lēgātus,  M.: nhd. Gesandter, Legat (M.), Unterfeldherr, Statthalter; ōrātor,  M.: nhd. Redner, Sprecher, Gesandter, Bitter

Gesandtschaft -- das auf der Burg gepflückte und die Fetialen auf der Gesandtschaft heiligende und unverletzlich machende Grasbüschel: lat. sagmen,  N.: nhd. Grasbüschel, das auf der Burg gepflückte und die Fetialen auf der Gesandtschaft heiligende und unverletzlich machende Grasbüschel

Gesandtschaft -- zur Gesandtschaft gehörig: lat. lēgātīvus,  Adj.: nhd. zur Gesandtschaft gehörig

Gesandtschaft -- zur Gesandtschaft Gehöriges: lat. lēgātīvum,  Adj.: nhd. zur Gesandtschaft Gehöriges, durch Erbschaft Übertragenes

Gesandtschaft: lat. lēgātio,  F.: nhd. Gesandtschaft, Gesandtschaftsposten

Gesandtschaftsposten: lat. lēgātio,  F.: nhd. Gesandtschaft, Gesandtschaftsposten

Gesang -- ein Gesang: lat. maheleth, maeleth, hebr.- Sb.: nhd. ein Gesang; prosphōnēticē,  F.: nhd. ein Gesang

Gesang -- eine Art Gesang: lat. prosodium,  N.: nhd. eine Art Gesang

Gesang -- einheitlicher harmonischer Gesang: lat. concentio,  F.: nhd. Einklang, einheitlicher harmonischer Gesang

Gesang -- Gesang des Kyrie Eleison: lat. kȳrie-eleison, kȳrieleīson,  Sb.: nhd. Kyrie Eleison, Gesang des Kyrie Eleison

Gesang -- kleiner Gesang: lat. canticula,  F.: nhd. kleiner Gesang, Liedchen, Liedlein; canticulum,  N.: nhd. kleiner Gesang, Liedchen, Liedlein

Gesang -- lyrischer Gesang: lat. lyricum,  N.: nhd. lyrischer Gesang; melicum,  N.: nhd. lyrischer Gesang

Gesang -- Pause im Gesang: lat. diapsalma,  N.: nhd. Pause im Gesang, Zwischenspiel

Gesang -- religiöser Gesang bei den Opfern für Herkules: lat. axāmentum, axmentum,  N.: nhd. religiöser Gesang bei den Opfern für Herkules

Gesang -- sich im Gesang ergehend: lat. cantābundus,  Adj.: nhd. sich im Gesang ergehend, singend

Gesang -- wiederholter Gesang: lat. palinōdia,  F.: nhd. wiederholter Gesang, Widerruf

Gesang -- zum Gesang gehörig: lat. ōdāriārius,  Adj.: nhd. zum Gesang gehörig, Gesang...

Gesang...: lat. ōdāriārius,  Adj.: nhd. zum Gesang gehörig, Gesang...

Gesang: lat. āsma,  N.: nhd. Gesang, Lied; ? canāx,  Sb.: nhd. Gesang?; ? cantātella,  F.: nhd. Gesang?; cantātio,  F.: nhd. Gesang, Lied, Zauberformel, Zauberspruch; cantātus,  M.: nhd. Gesang; cantica,  F.: nhd. Gesang, Lied; canticum,  N.: nhd. Gesang, Lied; canticus (2),  M.: nhd. Gesang, Lied; ? cantila, cantēla,  F.: nhd. Gesang?; cantilēna,  F.: nhd. Lied, Gesang; cantio,  F.: nhd. Singen, Gesang, Geleier, Zauberformel, Zauberspruch; cantus (1),  M.: nhd. Singen, Gesang, Besingen, Ton (M.) (2), Melodie; carmen (1),  N.: nhd. Ton (M.) (2), Gesang, Lied, Gedicht; ? gaioseia,  F.: nhd. Gesang?, Wehklage?; leudus, lat.?, M.: nhd. Gesang, Lied; melōdia,  F.: nhd. Gesang, Melodie; melos,  N.: nhd. Gesang, Lied; Mūsa,  F.: nhd. Muse, Gesang, Gedicht, Lied, Gelehrsamkeit; ōdārium,  N.: nhd. Gesang, Lied; ōdē,  F.: nhd. Gesang, Lied, Ode

gesangreich: lat. melōdus,  Adj.: nhd. gesangreich, melodisch

»Gesangreiche«: lat. Polyhymnia, Polymnia,  F.=PN: nhd. »Gesangreiche«, Polyhymnia

Gesangslehrer: lat. phōnascus,  M.: nhd. Sangmeister, Gesangslehrer, Musikdirektor

Gesangsweise: lat. tropus, tropos,  M.: nhd. Tropus, Gesangsweise

Gesäß -- Schmerzen am Gesäß habend: lat. psoadicus, psiadicus,  Adj.: nhd. Schmerzen am Gesäß habend; psoicus,  Adj.: nhd. Schmerzen am Gesäß habend

Gesäß -- zum Gesäß gehörig: lat. hedricos, edricos, gr.- Adj.: nhd. zum Gesäß gehörig, zum Anus gehörig

gesät: lat. satīvus,  Adj.: nhd. gesät, gepflanzt; satus (1),  Adj.: nhd. gesät, gezeugt, geboren, entsprossen

gesäten -- »Gesäter« (aus den von Kadmus in die Erde gesäten Zähnen der Schlange hervorgekommener Mensch: lat. Spartus,  M.: nhd. »Gesäter« (aus den von Kadmus in die Erde gesäten Zähnen der Schlange hervorgekommener Mensch

»Gesäter« -- »Gesäter« (aus den von Kadmus in die Erde gesäten Zähnen der Schlange hervorgekommener Mensch: lat. Spartus,  M.: nhd. »Gesäter« (aus den von Kadmus in die Erde gesäten Zähnen der Schlange hervorgekommener Mensch

Gesätes: lat. cōnsita,  N. Pl.: nhd. Gesätes, Gepflanztes

gesattelt: lat. sellifer,  Adj.: nhd. den Sattel tragend, gesattelt

gesattelten -- auf einem gesattelten Pferd reitend: lat. ephippiātus,  Adj.: nhd. auf einem gesattelten Pferd reitend

gesättigt: lat. satur,  Adj.: nhd. satt, gesättigt, reichlich, fruchtbar, voll, dicht, fett; saturātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesättigt

Gesättigtsein: lat. saturitās,  F.: nhd. Sattsein, Gesättigtsein, Sattheit, Sättigung, Überfluss

gesäubert -- durch die Jäthacke von Dornen und Büschen notdürftig gesäubert: lat. subruncīvus,  Adj.: nhd. durch die Jäthacke von Dornen und Büschen notdürftig gesäubert

gesäubert: lat. expūrgātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gereinigt, gesäubert; mundātus,  Adj.: nhd. gesäubert, gereinigt

gesäuert -- etwas gesäuert: lat. suffermentātus,  Adj.: nhd. etwas gesäuert

geschabt: lat. scabiālis, cabiālis,  Adj.: nhd. geschabt

geschaffen -- innen geschaffen (intus creatus): lat. ? intercreātus,  Adj.: nhd. innen geschaffen? (intus creatus)

geschaffen -- nicht geschaffen: lat. inconditus,  Adj.: nhd. nicht gemacht, nicht geschaffen, ungeordnet; īnfabricābilis,  Adj.: nhd. nicht geschaffen

geschaffen -- zuerst geschaffen: lat. prīmōcreātus,  Adj.: nhd. zuerst geschaffen; prīmōplastus,  Adj.: nhd. zuerst geschaffen

geschaffen -- zugleich geschaffen: lat. concreātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zugleich geschaffen, mit anerschaffen (Adj.)

geschaffen: lat. figūrātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebildet, geschaffen

Geschaffenens: lat. creātum,  N.: nhd. Geschaffenens, Hervorgebrachtes

Geschaffenes: lat. creāmen,  N.: nhd. Geschaffenes

Geschafftes: lat. ? effectīvum,  Adv.: nhd. Geschafftes?

Geschäft -- Geschäft betreffend: lat. negōtiālis,  Adj.: nhd. Geschäft betreffend, geschäftlich

Geschäft -- Geschäft des Trägers: lat. lātūra,  F.: nhd. Tragen, Trägerlohn, Geschäft des Trägers

Geschäft -- Geschäft im Großen: lat. negōtiātio,  F.: nhd. Geschäft im Großen, Bankiergeschäft, Großhandel, Handel, Handelstreiben

Geschäft: lat. āctio,  F.: nhd. In-Bewegung-Setzen, Bewegung, Handlung, Geschäft, Vortrag, Geste, Amtshandlung; dictātūra,  F.: nhd. Diktatur, Amt des Diktators, Geschäft; prāgma,  N.: nhd. Geschäft

Geschäftchen: lat. negōtiolum,  N.: nhd. Geschäftchen, Geschäftlein

Geschäfte -- nach Britannien Geschäfte machend: lat. Britanniciānus,  Adj.: nhd. nach Britannien Geschäfte machend

Geschäfte -- ohne Geschäfte: lat. ōtiōsē,  Adv.: nhd. mit Muße, ohne Geschäfte, langsam, ruhig, ohne Eile

Geschäfte -- ohne Geschäfte seiend: lat. ōtiōsus,  Adj.: nhd. reich an Muße, müßig, untätig, unbeschäftigt, ohne Geschäfte seiend, geschäftslos

Geschäfte: lat. mūnia, moenia (ält.),  N. Pl.: nhd. Pflichten, Geschäfte, Tagwerk

geschäftig -- geschäftig sein (V.): lat. nātinārī,  V.: nhd. geschäftig sein (V.)

geschäftig -- geschäftig tuender Müßiggänger: lat. ardalio, ardelio, hardalio,  M.: nhd. geschäftig tuender Müßiggänger, Schlemmer

geschäftig: lat. experiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich in etwas versuchend, unternehmend, tätig, geschäftig; negōtiōsus,  Adj.: nhd. geschäftig, tätig; sēdulē,  Adv.: nhd. emsig, geschäftig; sēdulus,  Adj.: nhd. emsig, geschäftig, dienstbeflissen, betriebsam, eifrig

geschäftige -- geschäftige Eilfertigkeit: lat. trepidātio,  F.: nhd. Trippeln, unsichere Hast, geschäftige Eilfertigkeit, Ängstlichkeit

Geschäftiger: lat. nātinātor,  M.: nhd. Geschäftiger

Geschäftigkeit -- übertriebene Geschäftigkeit: lat. periergia,  F.: nhd. übertriebene Geschäftigkeit, Kleinlichkeit

Geschäftigkeit: lat. īnsiduitās,  F.: nhd. Emsigkeit, Geschäftigkeit; nātinātio,  F.: nhd. Geschäftigkeit; operōsitās,  F.: nhd. Mühewaltung, Geschäftigkeit, Sorgfalt, übertriebene Sorgfalt; sēdulitās,  F.: nhd. Emsigkeit, Geschäftigkeit, Dienstbeflissenheit, Eifer

Geschäftlein: lat. negōtiolum,  N.: nhd. Geschäftchen, Geschäftlein

geschäftlich: lat. negōtiālis,  Adj.: nhd. Geschäft betreffend, geschäftlich

Geschäftskreis: lat. prōvincia,  F.: nhd. Geschäftskreis, Wirkungskreis, Aufgabe, Auftrag, Amtsgeschäfte, Dienst, Amt, Provinzialverwaltung, Provinz

geschäftskundig: lat. prāgmaticē,  Adv.: nhd. fachkundig, geschäftskundig, praktisch; prāgmaticus (1),  Adj.: nhd. in Staatsgeschäften erfahren (Adj.), fachkundig, geschäftskundig, praktisch

Geschäftsleute -- des Handels wegen in Korinth ansässige Geschäftsleute: lat. Corinthiēnsis (2),  M.: nhd. des Handels wegen in Korinth ansässige Geschäftsleute

geschäftslos: lat. ōtiōsus,  Adj.: nhd. reich an Muße, müßig, untätig, unbeschäftigt, ohne Geschäfte seiend, geschäftslos

Geschäftslosigkeit: lat. ōtium,  N.: nhd. Nichtstun, Geschäftslosigkeit, freie Zeit, Muße

geschält: lat. apoderīnus,  Adj.: nhd. geschält, von ausgeschälten Mandeln und Nüssen gemacht

geschändet: lat. dehonestātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entehrt, geschändet; obstuprātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschändet

geschärft: lat. acūtātus,  Adj.: nhd. geschärft; acūtus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschärft, gespitzt, scharf, schneidend; breviter,  Adv.: nhd. kurz, geschärft; correptē,  Adv.: nhd. kurz, geschärft; pinnus?,  Adj.: nhd. geschärft, gespitzt

geschärfte -- geschärfte Verordnung: lat. sānctio,  F.: nhd. geschärfte Verordnung, Strafartikel, Strafgesetz, Vorbehalt, Klausel

geschätzt -- nicht geschätzt: lat. inaestimātus,  Adj.: nhd. nicht geschätzt, ungeschätzt

geschätzt: lat. cārus (1), chārus, karus,  Adj.: nhd. teuer, geschätzt, lieb, wert

geschaukelt -- geschaukelt werden: lat. oscillārī,  V.: nhd. geschaukelt werden, sich schaukeln

geschehe -- es geschehe: lat. āmēn,  indeklinabel: nhd. es geschehe, es sei

geschehen -- geschehen lassen: lat. sinere,  V.: nhd. niederlassen, niederlegen, geschehen lassen, dulden, gestatten

geschehen -- geschehen werden: lat. forem,  V.: nhd. geschehen werden

geschehen -- gewöhnlich geschehen: lat. assolēre, adsolēre,  V.: nhd. pflegen, gewöhnlich geschehen

geschehen -- im Schlafe geschehen (Adj.): lat. somnurnus,  Adj.: nhd. im Schlafe geschehen (Adj.)

geschehen -- mit Angeln geschehen (Adj.): lat. hāmātilis,  Adj.: nhd. mit Haken geschehen (Adj.), mit Angeln geschehen (Adj.)

geschehen -- mit Haken geschehen (Adj.): lat. hāmātilis,  Adj.: nhd. mit Haken geschehen (Adj.), mit Angeln geschehen (Adj.)

geschehen -- nicht geschehen lassen: lat. dēvetāre,  V.: nhd. nicht geschehen lassen, nicht wollen (V.), widerraten, verbieten; vetāre, betāre,  V.: nhd. nicht geschehen lassen, nicht wollen (V.), widerraten, verbieten, verhindern

geschehen -- Rede in der man zwar eine Handlung als geschehen zugibt sie aber als erlaubt darzustellen sucht: lat. diffors,  Sb.: nhd. Rede in der man zwar eine Handlung als geschehen zugibt sie aber als erlaubt darzustellen sucht

geschehen -- übel geschehen: lat. ? malefieri,  V.: nhd. übel handeln?, übel geschehen?

geschehen: lat. cōnfierī,  V.: nhd. zustande gebracht werden, vollendet werden, geschehen; factus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gemacht, geschehen, hergerichtet, kunstgerecht; fierī,  V.: nhd. werden, entstehen, wachsen (V.) (1), erzeugt werden, gemacht werden, geschehen

Geschehen: lat. facta,  F.: nhd. Geschehen, Tat, Verfahren, Benehmen; factum,  N.: nhd. Geschehen, Tat, Verfahren, Benehmen

gescheit -- gescheit sein (V.): lat. callēre,  V.: nhd. eine harte Haut haben, eine dicke Haut haben, Schwielen haben, gewitzt sein (V.), gescheit sein (V.)

gescheit -- nicht gescheit: lat. incallidus,  Adj.: nhd. unklug, nicht gescheit, unerfahren

gescheit -- sehr gescheit: lat. perscienter,  Adv.: nhd. sehr weislich, sehr gescheit

gescheit: lat. callēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gescheit, kundig, erfahren (Adj.); callidē,  Adv.: nhd. gewitzt, klug, einsichtsvoll, gescheit; callidus (1),  Adj.: nhd. gewitzt, praktisch, lebensklug, klug, gescheit, gewandt; catē,  Adv.: nhd. gescheit, mit Einsicht, mit Schlauheit; doctē,  Adv.: nhd. wohl unterrichtet, geschickt, gescheit, pfiffig, verschmitzt; perītē,  Adv.: nhd. mit Einsicht, mit Erfahrung, kunstgemäß, gescheit; perītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. praktisch gebildet, gescheit, bewandert, erfahren (Adj.); scītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gescheit, klug, schlau, erfahren (Adj.), geschickt, fein; sibus,  Adj.: nhd. scharfsinnig, gescheit, schlau

Geschenk -- als Geschenk überlassen (V.): lat. condōnāre,  V.: nhd. schenken, als Geschenk überlassen (V.), völlig übergeben (V.)

Geschenk -- durch ein Geschenk ablohnen: lat. dēmūnerārī,  V.: nhd. gehörig beschenken, durch ein Geschenk ablohnen

Geschenk -- ein Geschenk obendrein: lat. perissochorēgia,  F.: nhd. ein Geschenk obendrein

Geschenk -- Geld zu Papier als Geschenk: lat. chartiāticum, chartāticum,  N.: nhd. Geld zu Papier als Geschenk; chartināticum,  N.: nhd. Geld zu Papier als Geschenk

Geschenk -- Geschenk am Bilderfest: lat. $sigillārīcium,  N.: Geschenk am Bilderfest

Geschenk -- Geschenk bei der Genesung: lat. sōtērium,  N.: nhd. Geschenk bei der Genesung

Geschenk -- Geschenk des Schülers an den Lehrer: lat. minerval,  N.: nhd. Geschenk des Schülers an den Lehrer

Geschenk -- Geschenk für die Soldaten: lat. dōnātīvum,  N.: nhd. Geldgeschenk, Geschenk für die Soldaten

Geschenk -- Geschenk von dem Maß einer hemina: lat. hēminārium,  N.: nhd. Geschenk von dem Maß einer hemina

Geschenk -- Geschenk zu den Saturnalien: lat. apophorētum, apoforētum,  N.: nhd. Geschenk zu den Saturnalien, Tafelgeschenk

Geschenk -- in Volk geworfenes Geschenk: lat. missile,  N.: nhd. Wurfgeschoss, in Volk geworfenes Geschenk

Geschenk -- kleines Geschenk: lat. dōnātiuncula,  F.: nhd. »Geschenklein«, kleines Geschenk; mūniculum,  N.: nhd. kleines Geschenk; mūnusculum,  N.: nhd. »Geschenklein«, kleines Geschenk, kleines Angebinde

Geschenk -- Kränzchen als Geschenk: lat. corōnārium,  N.: nhd. Kränzlein, Kränzchen als Geschenk

Geschenk: lat. ? apophoreticum,  N.: nhd. Abführung?, Geschenk?; charisma,  N.: nhd. Geschenk; congiārium, condiārium,  N.: nhd. Geschirr das einen congius fasst, Spende, Geschenk; corōllārium,  N.: nhd. Kränzlein, Kränzchen, Geschenk, Trinkgeld; dōnātio,  F.: nhd. Schenkung, Gabe, Geschenk, Ehrengeschenk; dōnum,  N.: nhd. Gabe, Geschenk; dōron (1), gr.- N.: nhd. Gabe, Geschenk; eulogia,  F.: nhd. Geschenk, gesegnetes Mahl; indultum,  N.: nhd. Erlaubnis, Bewilligung, Geschenk; largīmentum,  N.: nhd. gütige Gabe, Geschenk; offerūmenta,  F.: nhd. Geschenk; offerūmentum,  N.: nhd. Geschenk; sportula,  F.: nhd. Körbchen, Körblein, Speisekörbchen, Speisekörblein, Spende, Geschenk; xenium,  N.: nhd. Gastgeschenk, Geschenk

Geschenke -- Ausstreuen der Geschenke: lat. sparsio,  F.: nhd. Sprengen, Ausstreuen der Geschenke, parfürierter Regen (M.)

Geschenke -- Geschenke betreffend: lat. mūnerālis,  Adj.: nhd. Geschenke betreffend

Geschenke -- Geschenke bringend: lat. mūnerifer,  Adj.: nhd. Geschenke bringend

Geschenke -- Geschenke darbringend: lat. mūnerābundus,  Adj.: nhd. Geschenke darbringend

Geschenke -- Geschenke machen: lat. dōnificāre,  V.: nhd. Geschenke machen

Geschenken -- Geschenken überbringend: lat. mūnifer,  Adj.: nhd. Geschenken überbringend, Geschenkeüberbringer seiend

Geschenken -- Überbringer von Geschenken: lat. mūnerigerulus,  M.: nhd. Überbringer von Geschenken

Geschenkeüberbringer -- Geschenkeüberbringer seiend: lat. mūnifer,  Adj.: nhd. Geschenken überbringend, Geschenkeüberbringer seiend

Geschenkgeber: lat. mūnidator,  M.: nhd. Geschenkgeber, Spender

»Geschenklein«: lat. dōnātiuncula,  F.: nhd. »Geschenklein«, kleines Geschenk; mūnusculum,  N.: nhd. »Geschenklein«, kleines Geschenk, kleines Angebinde

geschenkt -- kleine Wachsfigur die beim Bilderfest geschenkt wurde: lat. sigillārium (2),  N.: nhd. kleine Wachsfigur die beim Bilderfest geschenkt wurde

geschenkt: lat. dōnātīcius,  Adj.: nhd. geschenkt; dōnāticus,  Adj.: nhd. geschenkt

Geschichtchen: lat. historiola,  F.: nhd. ein wenig Kenntnis, kurze Geschichte, Geschichtlein, Geschichtchen; historiuncula,  F.: nhd. ein wenig Kenntnis, kurze Geschichte, Geschichtlein, Geschichtchen

Geschichte -- eine Geschichte: lat. ? mīmofābula,  F.: nhd. eine Geschichte?

Geschichte -- Geschichte des Altertums: lat. antīquitās,  F.: nhd. vorzüglichere Berücksichtigung, frühere Zeit, ehemalige Zeit, Ereignisse des Altertums, Geschichte des Altertums

Geschichte -- kurze Geschichte: lat. historiola,  F.: nhd. ein wenig Kenntnis, kurze Geschichte, Geschichtlein, Geschichtchen; historiuncula,  F.: nhd. ein wenig Kenntnis, kurze Geschichte, Geschichtlein, Geschichtchen

Geschichte: lat. historia, storia,  F.: nhd. Kunde (F.), Kenntnis, Erzählung, Geschichte

Geschichten -- Geschichten erzählen: lat. ? historicāre, lat.?, V.: nhd. Geschichten erzählen?, Geschichten überliefern?

Geschichten -- Geschichten überliefern: lat. ? historicāre, lat.?, V.: nhd. Geschichten erzählen?, Geschichten überliefern?

Geschichtenerzähler: lat. fābulātor,  M.: nhd. Geschichtenerzähler, Schwätzer, Fabeldichter

»Geschichtlein«: lat. nārrātiuncula,  F.: nhd. »Geschichtlein«, kurze Erzählung, Anekdote, Schwank

Geschichtlein: lat. historiola,  F.: nhd. ein wenig Kenntnis, kurze Geschichte, Geschichtlein, Geschichtchen; historiuncula,  F.: nhd. ein wenig Kenntnis, kurze Geschichte, Geschichtlein, Geschichtchen

geschichtlich: lat. historiālis,  Adj.: nhd. historisch, geschichtlich; historiāliter,  Adv.: nhd. historisch, geschichtlich; historicē (1),  Adv.: nhd. historisch, geschichtlich; historicus (1),  Adj.: nhd. historisch, geschichtlich

Geschichtsforscher: lat. historicus (2),  M.: nhd. Geschichtsforscher, Geschichtskundiger, Geschichtsschreiber

Geschichtskunde: lat. historicē (2),  F.: nhd. Geschichtskunde, Erklärung der Schriftsteller

Geschichtskundiger: lat. historicus (2),  M.: nhd. Geschichtsforscher, Geschichtskundiger, Geschichtsschreiber

Geschichtsschreiber -- Geschichtsschreiber nach der Zeitordnung: lat. chronographus,  M.: nhd. Geschichtsschreiber nach der Zeitordnung, Annalist, Chronograph

Geschichtsschreiber: lat. historicus (2),  M.: nhd. Geschichtsforscher, Geschichtskundiger, Geschichtsschreiber; historiographus,  M.: nhd. Geschichtsschreiber

Geschichtsschreibung -- Geschichtsschreibung nach der Zeitordnung: lat. chronographia,  F.: nhd. Geschichtsschreibung nach der Zeitordnung, Chronographie

Geschick -- ohne Geschick: lat. inconcinnē,  Adv.: nhd. ohne Geschick, ungereimt; inconcinniter,  Adv.: nhd. ohne Geschick

Geschick -- ohne Geschick seiend: lat. inconcinnus,  Adj.: nhd. ungereimt, ohne Geschick seiend

Geschick: lat. fortūna (1),  F.: nhd. zufälliges Schicksal, Ungefähr, Zufall, Los, Geschick; fortūnium,  N.: nhd. Zufall, Los, Geschick

Geschicke -- vom Geschicke verhängt: lat. fātāliter,  Adv.: nhd. dem Verhängnis gemäß, vom Geschicke verhängt

Geschicklichkeit: lat. ars,  F.: nhd. Kunst, Handwerk, Fertigkeit, Geschicklichkeit, Gewerbe; artificium,  N.: nhd. Handwerksbetrieb, Kunstbetrieb, Gewerbe, Handwerk, Kunst, Geschicklichkeit; facultās,  F.: nhd. Tunlichkeit, Kraft, Geschicklichkeit, Befähigung; habilitās,  F.: nhd. geschickte Anlage, Geschicklichkeit; idōneitās,  F.: nhd. Tauglichkeit, Geschicklichkeit; sollertia, sōlertia,  F.: nhd. schöpferischer Geist, Anstelligkeit, Geschicklichkeit

geschickt -- geschickt verfertigen: lat. fabrēfacere,  V.: nhd. geschickt verfertigen, meisterhaft verfertigen

geschickt -- gewesener Prätor der in die Provinz geschickt wurde: lat. prōpraetor, pro praetor,  M.: nhd. gewesener Prätor der in die Provinz geschickt wurde

geschickt -- gleich geschickt: lat. aequimanus,  Adj.: nhd. gleichhändig, gleich geschickt

geschickt -- sehr geschickt: lat. perdoctē,  Adv.: nhd. sehr unterrichtet, sehr geschickt; perdoctus,  Adj.: nhd. sehr unterrichtet, sehr geschickt; praedexter,  Adj.: nhd. sehr geschickt

geschickt -- von Gott geschickt: lat. deificē,  Adv.: nhd. vergötternd, von Gott gemacht, von Gott geschickt, von Gott inspiriert, heilig; deificus,  Adj.: nhd. vergötternd, von Gott gemacht, von Gott geschickt, von Gott inspiriert, heilig

geschickt -- zum Abteilen geschickt: lat. discrīminālis,  Adj.: nhd. zum Abteilen geschickt

geschickt -- zum Kriegführen geschickt: lat. bellātrīx,  (F.=)Adj.: nhd. kriegerisch, streitbar, zum Kriegführen geschickt

geschickt -- zum Unterricht geschickt: lat. docibilis,  Adj.: nhd. zum Unterricht geschickt, unterrichtbar, gelehrig

geschickt: lat. callenter,  Adv.: nhd. geschickt, schlau; dīmissus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschickt, gesendet; doctē,  Adv.: nhd. wohl unterrichtet, geschickt, gescheit, pfiffig, verschmitzt; faber (2),  Adj.: nhd. künstlerisch, meisterhaft, geschickt; fabrē,  Adv.: nhd. künstlich, meisterhaft, geschickt; ingeniōsus, ingenuōsus,  Adj.: nhd. von guter Art seiend, geschickt, begabt, geistreich; mānuārius (1),  Adj.: nhd. zu den Händen gehörig, handlich, geschickt, Hand...; ? missōrius,  Adj.: nhd. geschickt?, gesendet?; Palladius,  Adj.: nhd. zur Pallas gehörig, palladisch, künstlich, geschickt; scienter,  Adv.: nhd. wissentlich, mit Wissen, geschickt; scītē,  Adv.: nhd. geschickt, klug, geschmackvoll, allerliebst, nett; scītulē,  Adv.: nhd. geschickt, fein; scītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gescheit, klug, schlau, erfahren (Adj.), geschickt, fein; sollers, sōlers,  Adj.: nhd. mit praktischem Sinn ausgestattet, schöpferisch, erfinderisch, geschickt; sollerter, sōlerter,  Adv.: nhd. schöpferisch, erfinderisch, anstellig, geschickt

geschickte -- geschickte Anlage: lat. habilitās,  F.: nhd. geschickte Anlage, Geschicklichkeit

geschickte -- geschickte Mischung der Farben: lat. harmogē,  F.: nhd. geschickte Mischung der Farben, Einklang, Harmonie

geschickter -- vom Kaiser geschickter Häscher zum Aufspüren von Räubern: lat. latrunculātor,  M.: nhd. vom Kaiser geschickter Häscher zum Aufspüren von Räubern

Geschicktes: lat. missa,  (Part. Prät.=)F.: nhd. Geschicktes, Messe (F.) (1)

geschieden: lat. certus,  Adj.: nhd. geschieden, getrennt, entschieden, feststehend, gewiss; diezeugmenos, gr.- Adj.: nhd. getrennt, geschieden; disterminus,  Adj.: nhd. geschieden, scheidend

Geschiedenes: lat. ? interpūnctum,  N.: nhd. Geschiedenes?

geschildert: lat. nārrātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erzählt, geschildert

Geschirr -- dreifüßiges Geschirr: lat. tripūs (2),  Sb.: nhd. dreifüßiges Geschirr, Dreifuß

Geschirr -- ehernes Geschirr: lat. aerāmen, ērāmen,  N.: nhd. Erz, Becken, Zimbel, ehernes Geschirr; aerāmentum,  N.: nhd. Erzwerk, Erz, ehernes Geschirr

Geschirr -- ein Geschirr: lat. lastura,  F.: nhd. eine Muschel, ein Geschirr

Geschirr -- Geschirr das einen congius fasst: lat. congiārium, condiārium,  N.: nhd. Geschirr das einen congius fasst, Spende, Geschenk

Geschirr -- Geschirr von einem Nösel: lat. sextāriolus,  M.: nhd. Geschirr von einem Nösel, Schoppenfläschchen

Geschirr -- Geschirr worin Bohnenbrei angesetzt wird: lat. ? fabātārium,  N.: nhd. Geschirr worin Bohnenbrei angesetzt wird?

Geschirr -- Geschirr zu Pilzen: lat. bōlētar, vōlētar,  N.: nhd. Geschirr zu Pilzen, Küchengeschirr, Essgeschirr

Geschirr -- Geschirr zum Waschen: lat. aquimanīle,  N.: nhd. Geschirr zum Waschen, Waschbecken; aquimanīlis,  N.: nhd. Geschirr zum Waschen, Waschbecken; aquimināle,  N.: nhd. Geschirr zum Waschen, Waschbecken; aquiminārium,  N.: nhd. Geschirr zum Waschen, Waschbecken

Geschirr -- gläsernes Geschirr: lat. vitreāmen,  N.: nhd. gläsernes Geschirr

Geschirr -- irdenes Geschirr: lat. figlīnum,  N.: nhd. irdenes Geschirr; tēstū,  N. (indekl.): nhd. irdenes Geschirr, irdene Schüssel, Napf; tēstūm,  N. (indekl.): nhd. irdenes Geschirr, irdene Schüssel, Napf

Geschirr -- kleines Geschirr: lat. afrutābulum,  N.: nhd. kleines Gefäß, kleines Geschirr

Geschirr -- samisches Geschirr: lat. Samium,  N.: nhd. samisches Geschirr

Geschirr -- vertieftes Geschirr: lat. galeola,  F.: nhd. vertieftes Geschirr

Geschirr: lat. īnstrūmentum,  N.: nhd. Gerätschaft, Werkzeug, Rüstzeug, Geschirr, Mobiliar, Urkunde; matella,  F.: nhd. Geschirr, Nachttopf, Nachtgeschirr; ostra,  F.: nhd. Geschirr, Flasche; pultārius,  M.: nhd. Geschirr, Topf, Töpfchen; tēsta,  F.: nhd. Geschirr, Flasche, Krug (M.) (1), Urne, Leuchter, Topf, Ziegelstein, Scherbe; vās,  N.: nhd. Gefäß, Geschirr, Gerät; vāsculum, fāsculum,  N.: nhd. »Gefäßlein«, kleines Gefäß, Geschirr; vāsum,  N.: nhd. Gefäß, Geschirr, Gerät; vāsus,  M.: nhd. Gefäß, Geschirr, Gerät

Geschirres -- Schaft des Geschirres am Webstuhl: lat. īnsubulum, īnsublum,  N.: nhd. Schaft des Geschirres am Webstuhl

Geschirrs -- Schaft des Geschirrs: lat. līciātōrium,  N.: nhd. Weberbaum, Schaft des Geschirrs

geschlachtet -- vorher geschlachtet: lat. praecīdāneus,  Adj.: nhd. vorher geschlachtet; praecīdārius,  Adj.: nhd. vorher geschlachtet

geschlachteten -- Gefäß zum Auffangen des Blutes der geschlachteten Tiere: lat. amnion, gr.- N.: nhd. Gefäß zum Auffangen des Blutes der geschlachteten Tiere, Opferschale

geschlagen -- aus der Art geschlagen: lat. dēgener,  Adj.: nhd. entartet, aus der Art geschlagen, unecht, unebenbürtig

geschlagen -- dicht geschlagen: lat. multīcius, multītius,  Adj.: nhd. viel geschlagen, dicht geschlagen, feingewebt

geschlagen -- geschlagen werden: lat. vāpulāre, bāplāre,  V.: nhd. geschlagen werden, Schläge bekommen, Prügel bekommen

geschlagen -- nicht geschlagen: lat. incaeduus, incīduus,  Adj.: nhd. nicht gehauen, nicht geschlagen, nicht abgetrieben; incaesus,  Adj.: nhd. nicht geschlagen

geschlagen -- ringsum dicht geschlagen: lat. circumpavītus,  Adj.: nhd. ringsum dicht geschlagen

geschlagen -- viel geschlagen: lat. multīcius, multītius,  Adj.: nhd. viel geschlagen, dicht geschlagen, feingewebt

geschlagen -- Wurzeln geschlagen: lat. ? caudicātus,  Adj.: nhd. Wurzeln geschlagen?

geschlagen: lat. incussus (1),  Adj.: nhd. geschlagen, gestoßen; ? mactus (2),  Adj.: nhd. geschlagen?; percussiōnālis,  Adj.: nhd. zum Schlagen geeignet, geschlagen; percussus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschlagen, durchbohrt

geschlagenes -- geschlagenes Leder: lat. ? copidermus,  M.: nhd. geschlagenes Leder?, bearbeitetes Leder?; ? flagello,  M.: nhd. geschlagenes Leder?, bearbeitetes Leder?

Geschlagenes: lat. incussum,  N.: nhd. Geschlagenes, Gestoßenes

Geschlecht -- Abstammung aus demselben Geschlecht: lat. ? autogenes,  N.: nhd. Abstammung aus demselben Geschlecht?

Geschlecht -- aus dem selben Geschlecht: lat. gentīlis (1),  Adj.: nhd. aus dem selben Geschlecht, aus demselben Stamm, von guter Abstammung, Geschlechts..., Stamm..., landsmännisch, barbarisch

Geschlecht -- einem Geschlecht angehörig: lat. gennaeus,  Adj.: nhd. angeboren, einem Geschlecht angehörig, adlig

Geschlecht -- männliches Geschlecht: lat. ? aenigmaneum,  N.?: nhd. männliches Geschlecht?

Geschlecht -- menschliches Geschlecht: lat. hūmānitās,  F.: nhd. Menschennatur, Menschlichkeit, menschliche Würde, menschliches Geschlecht

Geschlecht -- vom gleichen Geschlecht seiend: lat. congener (1),  Adj.: nhd. vom gleichen Geschlecht seiend

Geschlecht -- von doppeltem Geschlecht seiend: lat. ambigenus,  Adj.: nhd. von doppeltem Geschlecht seiend

Geschlecht -- zum Geschlecht gehörig: lat. generālis,  Adj.: nhd. zum Geschlecht gehörig, zur Gattung gehörig, Geschlechts..., Gattungs..., allgemein; genethlius,  Adj.: nhd. zum Geschlecht gehörig; gentīlicius, gentīlitius,  Adj.: nhd. zum Geschlecht gehörig, Geschlechts..., national, Volks..., heidnisch; gentīlicus,  Adj.: nhd. zum Geschlecht gehörig, ländlich; sexuālis,  Adj.: nhd. zum Geschlecht gehörig

Geschlecht...: lat. ūnigena,  Adj.: nhd. von einerlei Geburt seiend, Geschlecht..., eingeboren

Geschlecht: lat. domus,  F.: nhd. Haus, Geschlecht, Schule; ? dōr,  Sb.: nhd. Geschlecht?; genea,  F.: nhd. Geschlecht, Generation, Abstammung; generātio,  F.: nhd. Zeugung, Zeugungsfähigkeit, Geschlecht; gēns,  F.: nhd. Geschlecht, Stamm, Familie; genus (1),  N.: nhd. Geburt, Abstammung, Herkunft, Geschlecht, Stand; irresurrēctio,  F.: nhd. Abstammung, Geschlecht; nātio,  F.: nhd. Geborenwerden, Geburt, Geschlecht, Art (F.) (1), Rasse, Nation, Volksstamm; nōmen,  N.: nhd. Name, Benennung, Wesen, Volk, Geschlecht; orīgo,  F.: nhd. Ursprung, Urgeschichte, Geburt, Abstammung, Stamm, Geschlecht, Stammvater, Ahnherr, Mutterstadt, Mutterland, Urheber; procapis,  Sb.: nhd. Abstammung, Geschlecht, Stamm, Nachkommenschaft, Kind; prōcreātūra,  F.: nhd. Abstammung, Geschlecht, Stamm, Nachkommenschaft; prōgeniēs,  F.: nhd. Abstammung, Geschlecht, Stamm, Nachkommenschaft, Kind; prōperiēs?,  F.: nhd. Abstammung, Geschlecht, Stamm; prōsāpia,  F.: nhd. Sippschaft, Geschlecht, Familie; prōsāpiēs,  F.: nhd. Sippschaft, Geschlecht, Familie; saeculum, saeclum, sēculum, sēclum,  N.: nhd. Zeugungsgeschlecht, Geschlecht, Menschenalter, Zeitalter, Regierungszeit, Jahrhundert; satus (2),  M.: nhd. Säen, Saat, Pflanzen (N.), Zeugung, Ursprung, Geschlecht; secus (2),  N.: nhd. Geschlecht; sexus,  M.: nhd. Geschlecht

Geschlechte -- im männlichen Geschlechte: lat. masculīnē,  Adv.: nhd. männlich, im männlichen Geschlechte

Geschlechte -- vom gleichen Geschlechte abstammend: lat. congenerātus,  Adj.: nhd. vom gleichen Geschlechte abstammend, von gleicher Wurzel abstammend

Geschlechter -- drei Geschlechter alter Greis: lat. trisaeclisenex, trisēclisenex,  M.: nhd. drei Geschlechter alter Greis

Geschlechtern -- beiden Geschlechtern gemeinschaftlich: lat. epicoinos, gr.- Adj.: nhd. beiden Geschlechtern gemeinschaftlich

Geschlechtern -- nach Geschlechtern: lat. generātim,  Adv.: nhd. nach Geschlechtern, nach Stämmen, nach Klassen, im allgemeinen, überhaupt

Geschlechtern -- von zwei verschiedenen Geschlechtern abstammend: lat. bigener,  Adj.: nhd. von zwei verschiedenen Geschlechtern abstammend, Bastard (= subst.)

Geschlechtes -- alter Adel des appischen Geschlechtes: lat. Appietās,  F.: nhd. alter Adel des appischen Geschlechtes, Appietät

geschlechtlich -- geschlechtlich erregt: lat. subidus,  Adj.: nhd. brünstig, geschlechtlich erregt

geschlechtlich: lat. venerius,  Adj.: nhd. zur Liebe gehörend, zur Venus gehörig, geschlechtlich

geschlechtliche -- geschlechtliche Ausschweifung: lat. lascīvitās,  F.: nhd. Mutwille, geschlechtliche Ausschweifung

Geschlechts -- beiderlei Geschlechts seiend: lat. masculofēmineus,  Adj.: nhd. beiderlei Geschlechts seiend

Geschlechts -- dreifachen Geschlechts seiend: lat. trīgenēs,  Adj.: nhd. dreifachen Geschlechts seiend; trīgenus,  Adj.: nhd. dreifachen Geschlechts seiend

Geschlechts -- erlauchten Geschlechts seiend: lat. clārigenus,  Adj.: nhd. erlauchten Geschlechts seiend

Geschlechts -- Herkunft eines Geschlechts: lat. genearchia,  F.: nhd. eine Art Abkunft?, Herkunft eines Geschlechts

Geschlechts -- männlichen Geschlechts seiend: lat. mās,  Adj. (M.): nhd. männlichen Geschlechts seiend, männlich, Männchen (= mās subst.); masculīnus,  Adj.: nhd. männlich, männlichen Geschlechts seiend; masculus,  Adj.: nhd. männlich, männlichen Geschlechts seiend

Geschlechts -- Ort wo Gewächse männliches Geschlechts gepflanzt sind: lat. masculētum,  N.: nhd. Ort wo Gewächse männliches Geschlechts gepflanzt sind

Geschlechts -- weiblichen Geschlechts: lat. fēminīnē,  Adv.: nhd. weiblich, weiblichen Geschlechts; fēminīnus,  Adj.: nhd. weiblich, eine Frau betreffend, weiblichen Geschlechts

Geschlechts...: lat. generālis,  Adj.: nhd. zum Geschlecht gehörig, zur Gattung gehörig, Geschlechts..., Gattungs..., allgemein; gentīlicius, gentīlitius,  Adj.: nhd. zum Geschlecht gehörig, Geschlechts..., national, Volks..., heidnisch; gentīlis (1),  Adj.: nhd. aus dem selben Geschlecht, aus demselben Stamm, von guter Abstammung, Geschlechts..., Stamm..., landsmännisch, barbarisch

Geschlechtsregister: lat. geneālogia,  F.: nhd. Geschlechtsregister, Stammbaum

Geschlechtsregisters -- Verfertiger eines Geschlechtsregisters: lat. geneālogus,  M.: nhd. Genealoge, Verfertiger eines Geschlechtsregisters

Geschlechtsreife: lat. pūbertās,  F.: nhd. Geschlechtsreife, Mannbarkeit, Manneskraft

Geschlechtsverwandtschaft: lat. gentīlitās,  F.: nhd. Geschlechtsverwandtschaft, Namensverwandtschaft, Nationalität, Heidentum

geschleppt: lat. tractātīcius,  Adj.: nhd. geschleppt, gezogen; tractīcius, tractītius,  Adj.: nhd. geschleppt; versus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschliffen, geschleppt

geschleuderte -- ein durch das Katapult geschleuderte drei Ellen lange Fernwaffe: lat. trifax,  F.: nhd. ein durch das Katapult geschleuderte drei Ellen lange Fernwaffe

geschleuderter -- mit Riemen (M.) (1) geschleuderter Speer der Osker: lat. aclys,  F.: nhd. kurzer Wurfspieß, mit Riemen (M.) (1) geschleuderter Speer der Osker

geschliffen: lat. appolītus,  Adj.: nhd. geschliffen; versus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschliffen, geschleppt

Geschlinge: lat. corātum,  N.: nhd. Geschlinge

geschlitzt: lat. scissus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschlitzt, gespalten, spaltig, gerissen, rissig

geschlossen -- Frau die eine zweite Ehe geschlossen hat: lat. internupta,  F.: nhd. Vermählte?, Frau die eine zweite Ehe geschlossen hat

geschlossen -- halb geschlossen: lat. sēmiclausus, sēmiclūsus,  Adj.: nhd. halbverschlossen, halb geschlossen

geschlossen -- nicht geschlossen: lat. incompositē,  Adv.: nhd. nicht zusammengesetzt, nicht wohlgeordnet, nicht geschlossen, ungeschickt, plump

geschlossene -- druch tesserae geschlossene Freundschaft: lat. contesserātio,  F.: nhd. druch tesserae geschlossene Freundschaft

geschlossene -- unterirdische luftdicht geschlossene Getreidekammer: lat. sīrus,  M.: nhd. unterirdische luftdicht geschlossene Getreidekammer, Getreidesilo

geschlossenen -- in geschlossenen Gliedern: lat. cōnfertim,  Adv.: nhd. zusammengedrängt, in geschlossenen Gliedern

geschlossenes -- rundes geschlossenes Oberkleid mit Kapuze: lat. paenula, pēnula,  F.: nhd. rundes geschlossenes Oberkleid mit Kapuze, Reisemantel, Pänula

geschlüpft -- nicht geschlüpft: lat. ? illāpsus (2),  Adj.: nhd. nicht geschlüpft?, nicht gefallen?

Geschmack -- bitterer Geschmack: lat. amāritūdo,  F.: nhd. Bitterkeit, bitterer Geschmack, Unangenehmes, bitteres Gefühl; amāror,  M.: nhd. Bitterkeit, bitterer Geschmack

Geschmack -- einigen Geschmack haben: lat. supsipere,  V.: nhd. etwas schmecken, einigen Geschmack haben

Geschmack -- Geschmack haben: lat. sapere,  V.: nhd. schmecken, Geschmack haben, riechen

Geschmack -- herber Geschmack: lat. acerbitās,  F.: nhd. Herbheit, herber Geschmack, scharfer Geruch, Bitterkeit, Strenge; acerbitūdo,  F.: nhd. Herbheit, herber Geschmack, scharfer Geruch, Bitterkeit, Strenge; austēritās,  F.: nhd. Herbheit, Strenge, herber Geschmack, Dunkelheit

Geschmack -- mit Geschmack: lat. ōrnātē,  Adv.: nhd. zierlich, mit Geschmack, geschmackvoll

Geschmack -- mit Geschmack versehen (Adj.): lat. sapōrātus,  Adj.: nhd. mit Geschmack versehen (Adj.), schmackhaft gemacht

Geschmack -- ranziger Geschmack: lat. rancor,  M.: nhd. Ranziges, ranziger Geschmack

Geschmack -- salziger Geschmack: lat. salsēdo,  F.: nhd. salziger Geschmack

Geschmack -- saurer Geschmack: lat. acor,  M.: nhd. Säure, saurer Geschmack, saurer Geruch

Geschmack -- scharfer Geschmack: lat. ācrēdo,  F.: nhd. Schärfe, scharfer Geschmack; vīrus,  N.: nhd. natürliche zähe Flüssigkeit, Schleim, Saft, Same, Samen (M.), Gift, Gestank, scharfer Geschmack

Geschmack -- süßer Geschmack: lat. dulcēdo,  F.: nhd. Süßigkeit, süßer Geschmack, Lieblichkeit, Zauber, Anmut

Geschmack -- vorzüglichen Geschmack haben: lat. supersapere,  V.: nhd. vorzüglich schmecken, vorzüglichen Geschmack haben

Geschmack: lat. gūstātio,  F.: nhd. Kosten (N.), Genießen, Geschmack; gūstātus,  M.: nhd. Kosten (N.), Geschmack, Geschmackssinn; intellegentia,  F.: nhd. Vorstellung, Begriff, Idee, Einsicht, Erkenntnis, Geschmack, Erkenntnisvermögen; salīva,  F.: nhd. Speichel, Geifer, Appetit, Begierde, Geschmack, Schleimiges; sapor,  M.: nhd. Geschmack, feine Redeweise, Leckerei; sūcus, succus,  M.: nhd. Saft, Geschmack, Geist, Kraft

geschmacklos -- geschmacklos machen: lat. dēsipere,  V.: nhd. geschmacklos machen, der Torheit überlassen (V.), unsinnig sein (V.), unsinnig handeln; dēsipiscere,  V.: nhd. geschmacklos machen

geschmacklos: lat. apīrocalus,  Adj.: nhd. im Schönen unerfahren, geschmacklos; inēlegāns,  Adj.: nhd. ungewählt, geschmacklos, unschön; inēleganter,  Adv.: nhd. ungewählt, geschmacklos, unschön

Geschmackssinn: lat. gūstātus,  M.: nhd. Kosten (N.), Geschmack, Geschmackssinn

geschmackvoll -- geschmackvoll eingerichtet: lat. polītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl eingerichtet, geschmackvoll eingerichtet, geschmackvoll, verfeinert, ausgebildet, gebildet, fein

geschmackvoll: lat. ēleganter,  Adv.: nhd. gewählt, geschmackvoll, fein, anständig, schicklich; ōrnātē,  Adv.: nhd. zierlich, mit Geschmack, geschmackvoll; polītē,  Adv.: nhd. wohlbearbeitet, nett, fein, geschmackvoll, schön; polītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl eingerichtet, geschmackvoll eingerichtet, geschmackvoll, verfeinert, ausgebildet, gebildet, fein; scītē,  Adv.: nhd. geschickt, klug, geschmackvoll, allerliebst, nett

geschmackvolle -- geschmackvolle Wahl: lat. ēlegantia, ēligantia,  F.: nhd. geschmackvolle Wahl, feine Wahl, Feinheit, geschmackvolles Auftreten

geschmackvolles -- geschmackvolles Auftreten: lat. ēlegantia, ēligantia,  F.: nhd. geschmackvolle Wahl, feine Wahl, Feinheit, geschmackvolles Auftreten

geschmäht: lat. maledictus,  Adj.: nhd. geschmäht, verflucht

geschmeichelt: lat. lēnōcinātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschmeichelt, verkuppelt

geschmeidig -- geschmeidig machen: lat. malacissāre,  V.: nhd. weich machen, geschmeidig machen; malaxāre,  V.: nhd. weich machen, geschmeidig machen; *mollicāre,  V.: nhd. beweglich machen, biegsam machen, geschmeidig machen, weich machen, erweichen; mollīre,  V.: nhd. beweglich machen, biegsam machen, geschmeidig machen, weich machen, erweichen

geschmeidig -- nicht geschmeidig: lat. indēlicātus,  Adj.: nhd. nicht geschmeidig

geschmeidig: lat. *ductābilis,  Adj.: nhd. geschmeidig, biegsam; flexibilis,  Adj.: nhd. biegsam, schmiegsam, geschmeidig, elastisch; flexibiliter,  Adv.: nhd. geschmeidig, fügsam; flexilis,  Adj.: nhd. biegsam, geschmeidig; mollis,  Adj.: nhd. beweglich, geschmeidig, biegsam, weich, zart, schwach; molliter,  Adv.: nhd. geschmeidig, gelenk, weich, schwebend, sanft; sequāx (1),  Adj.: nhd. leicht folgend, schnell folgend, biegsam, geschmeidig,

geschmeidige -- geschmeidige Haut: lat. cutis, cotis,  F.: nhd. Haut, geschmeidige Haut

Geschmeidigkeit: lat. ductābilitās,  F.: nhd. Geschmeidigkeit, Biegsamkeit, Nachgiebigkeit; mollitās,  F.: nhd. Geschmeidigkeit; mollitūdo,  F.: nhd. Beweglichkeit, Biegsamkeit, Geschmeidigkeit, Weichheit, Zartheit

geschmiedet: lat. incūsus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschmiedet, bearbeitet

geschminkt -- rot geschminkt: lat. purpurissātus, purporissātus,  Adj.: nhd. rot geschminkt

geschminkt: lat. fūcātē,  Adv.: nhd. gefärbt, geschminkt, aufgeputzt; fūcātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gefärbt, geschminkt, aufgeputzt; īnfūcātus (2),  Adj.: nhd. geschminkt; pīgmentātus,  Adj.: nhd. gefärbt, geschminkt

geschmolzen -- geschmolzen werden: lat. liquefierī,  V.: nhd. geschmolzen werden, flüssig gemacht werden

geschmolzen: lat. fūsilis,  Adj.: nhd. gegossen, geschmolzen, fließend, flüssig

geschmolzener -- geschmolzener Schnee: lat. luēs, luis,  F.: nhd. unreine Flüssigkeit, geschmolzener Schnee, Pest, ansteckende Krankheit, Seuche, Übel, Unglück

geschmort -- gehörig geschmort: lat. inassātus,  Adj.: nhd. gehörig gebraten, gehörig geschmort

geschmückt -- das Haupt mit Wald geschmückt: lat. silvicomus,  Adj.: nhd. das Haupt mit Wald geschmückt, den Gipfel mit Wald geschmückt

geschmückt -- den Gipfel mit Wald geschmückt: lat. silvicomus,  Adj.: nhd. das Haupt mit Wald geschmückt, den Gipfel mit Wald geschmückt

geschmückt -- mit Armspangen geschmückt: lat. armillātus,  Adj.: nhd. mit Armspangen geschmückt

geschmückt -- mit der Priestermütze geschmückt: lat. apicātus,  Adj.: nhd. mit der Priestermütze geschmückt

geschmückt -- mit Edelsteinen geschmückt: lat. gemmeus,  Adj.: nhd. aus Edelstein, mit Edelsteinen geschmückt; gemmifer,  Adj.: nhd. Edelsteine mit sich führend, Edelsteine tragend, mit Edelsteinen geschmückt

geschmückt -- mit Efeu geschmückt: lat. hederātus, ederātus,  Adj.: nhd. mit Efeu geschmückt

geschmückt -- mit einem Diadem geschmückt: lat. diadēmālis,  Adj.: nhd. mit einer Kopfbinde geschmückt, mit einem Diadem geschmückt; diadēmātus,  Adj.: nhd. mit einer Kopfbinde geschmückt, mit einem Diadem geschmückt; diadūmenos, gr.- Adj.: nhd. mit einer Kopfbinde geschmückt, mit einem Diadem geschmückt

geschmückt -- mit einem Lorbeerkranz geschmückt: lat. laureātus,  Adj.: nhd. mit Lorbeeren bekränzt, mit einem Lorbeerkranz geschmückt

geschmückt -- mit einem Sardonyx geschmückt: lat. sardinychātus,  Adj.: nhd. mit einem Sardonyx geschmückt

geschmückt -- mit einer Halskette geschmückt: lat. torquātus,  Adj.: nhd. mit einer Halskette versehen (Adj.), mit einer Halskette geschmückt, mit einer Halskette belohnt

geschmückt -- mit einer Kopfbinde geschmückt: lat. diadēmālis,  Adj.: nhd. mit einer Kopfbinde geschmückt, mit einem Diadem geschmückt; diadēmātus,  Adj.: nhd. mit einer Kopfbinde geschmückt, mit einem Diadem geschmückt; diadūmenos, gr.- Adj.: nhd. mit einer Kopfbinde geschmückt, mit einem Diadem geschmückt

geschmückt -- mit einer Wollbinde geschmückt: lat. īnfulātus,  Adj.: nhd. mit einer Wollbinde geschmückt

geschmückt -- mit Farnkraut geschmückt: lat. fīlicātus, felicātus,  Adj.: nhd. mit Farnkraut geschmückt, farnkrautumrändert

geschmückt -- mit herabhängenden Bändern geschmückt: lat. lēmniscātus,  Adj.: nhd. mit herabhängenden Bändern geschmückt

geschmückt -- mit Juwelen geschmückt: lat. gemmātus,  Adj.: nhd. mit Augen versehen (Adj.), mit Knospen versehen (Adj.), mit Edelsteinen besetzt, mit Juwelen geschmückt, Edelstein...

geschmückt -- mit Metallblättchen geschmückt: lat. lāmellātus,  Adj.: nhd. mit Metallblättchen geschmückt

geschmückt -- mit Perlen geschmückt: lat. margarītātus,  Adj.: nhd. mit Perlen geschmückt, perlengeschmückt

geschmückt -- mit Saphiren geschmückt: lat. sappīrātus, sapphīrātus,  Adj.: nhd. mit Saphiren versehen (Adj.), mit Saphiren geschmückt

geschmückt -- mit Schildpatt geschmückt: lat. tēstūdineus,  Adj.: nhd. schildkrötenartig, mit Schildpatt geschmückt, mit Schildpatt ausgelegt

geschmückt -- mit Siegeszeichen geschmückt: lat. tropaeātus,  Adj.: nhd. mit Siegeszeichen geschmückt, sieggekrönt

geschmückt -- nicht mit Gold geschmückt: lat. inaurātus (1),  Adj.: nhd. nicht mit Gold bedeckt, nicht mit Gold geschmückt

geschmückt -- purpurn geschmückt: lat. oxytyrius,  Adj.: nhd. purpurn geschmückt

geschmückt -- rings geschmückt: lat. circumōrnātus,  Adj.: nhd. rings geschmückt

geschmückt -- sehr geschmückt: lat. computulē*, comptulē,  Adv.: nhd. sehr geschmückt; computulus, comtulus,  Adj.: nhd. sehr geschmückt; praecultus (1),  Adj.: nhd. sehr geschmückt

geschmückt: lat. aureātus,  Adj.: nhd. geziert, geschmückt; comptus (1), comtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschmückt, zierlich, gefällig; ? crustus,  Adj.: nhd. geschmückt?; cultē,  Adv.: nhd. geschmückt, aufgeputzt, zierlich, gewählt; decor (2),  Adj.: nhd. zierlich, geschmückt; decorātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verziert, geschmückt, geziemend; inoculātus,  Adj.: nhd. geschmückt; strūctē,  Adv.: nhd. geputzt, geschmückt, geordnet; strūctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geputzt, geschmückt, geordnet

geschnäbelt: lat. rōstrātus,  Adj.: nhd. mit einem Schnabel versehen (Adj.), mit einem Haken versehen (Adj.), geschnäbelt, vorn gekrümmt, Schnabel..., Haken...

Geschnatter: lat. clangor,  M.: nhd. Geschrei, Gekrächze, Vogelgeschrei, Geschnatter; gingrītus, ginglītus,  M.: nhd. Schnattern, Geschnatter

geschnitten -- schön geschnitten: lat. euglyphus,  Adj.: nhd. schön geschnitten

geschnitten: lat. sectilis,  Adj.: nhd. geschnitten, gespalten, gehauen

geschnitzt: lat. sculptilis,  Adj.: nhd. geschnitzt, modelliert

geschnitztes -- geschnitztes Bild: lat. sculptile,  N.: nhd. geschnitztes Bild

Geschnitztes: lat. secāmentum,  N.: nhd. Geschnitztes, Schnitzwerk

geschoben -- auf die lange Bank geschoben werden: lat. inveterāscere, inveterēscere,  V.: nhd. alt werden, auf die lange Bank geschoben werden, einwurzeln

geschobene -- geschobene Raute: lat. rhomboīdēs,  F.: nhd. geschobene Raute, Rhomboid

gescholten -- nicht gescholten: lat. inobiūrgātus,  Adj.: nhd. nicht getadelt, nicht gescholten

Geschöpf -- albernes Geschöpf: lat. īnsulsa,  F.: nhd. albernes Geschöpf

Geschöpf -- beseeltes Geschöpf: lat. animāns (2),  (Part. Präs.=)M., F., N.: nhd. beseeltes Geschöpf, beseeltes Wesen, Tier

Geschöpf -- erstes Geschöpf: lat. prōtoplasma, lat.?, N.: nhd. erstes Geschöpf

Geschöpf: lat. animal,  N.: nhd. Geschöpf, lebendes Wesen, Lebewesen; animātio,  F.: nhd. Beleben, Beseelen, belebende Kraft, lebendes Wesen, Geschöpf; creātūra,  F.: nhd. Schöpfung, Geschöpf; physis, fysis,  F.: nhd. Natur, Wesen, Geschöpf; plasma,  N., F.: nhd. Gebilde, Gemächte, Geschöpf, Kreatur

Geschöpfe -- Geschöpfe betreffend: lat. ? creātūrālis,  Adj.: nhd. Schöpfung betreffend?, Geschöpfe betreffend?

geschoren -- glatt geschoren: lat. recutītus,  Adj.: nhd. beschnitten, glatt geschoren

geschoren -- glatt geschoren Werdende: lat. glabrāria,  F.: nhd. glatte Sklaven Liebende, glatt geschoren Werdende

geschoren -- ringsum geschoren: lat. circumtōnsus,  Adj.: nhd. ringsum geschoren, rundgeschoren

geschoren -- vorn geschoren: lat. praerāsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorn geschoren, vorher abgeschoren

geschoren: lat. rādilis,  Adj.: nhd. glatt, geschoren; rāllus,  Adj.: nhd. glatt, geschoren; tōnsilis,  Adj.: nhd. scherbar, beschneidbar, geschoren, beschnitten

Geschoss -- Art Geschoss: lat. rumex,  M.: nhd. Sauerampfer, Art Geschoss

Geschoss: lat. boltio,  M.: nhd. Geschoss, Pfeil; tēlum,  N.: nhd. Fernwaffe, Wurfwaffe, Geschoss, Spieß (M.) (1), Schwert

Geschosse -- Geschosse tragend: lat. tēliger,  Adj.: nhd. Geschosse tragend

geschraubt -- etwas geschraubt: lat. contortulus,  Adj.: nhd. etwas geschraubt

geschraubt: lat. contortē,  Adv.: nhd. gezwungen, geschraubt, verschroben; contortus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verschlungen, verwickelt, geschraubt

Geschraubtheit: lat. contortio,  F.: nhd. Schwingen (N.), Verschrobenheit, Geschraubtheit

Geschrei -- dumpfes Geschrei: lat. ululātus,  M.: nhd. Heulen, Geheul, dumpfes Geschrei, wildes Geschrei

Geschrei -- durch Geschrei in Verruf bringen: lat. dībālāre,  V.: nhd. durch Geschrei in Verruf bringen

Geschrei -- ein Geschrei erheben: lat. occlāmitāre,  V.: nhd. ein Geschrei erheben, laut schreien

Geschrei -- ein wildes Geschrei erheben: lat. iūbilāre,  V.: nhd. ein wildes Geschrei erheben, laut und wild lärmen, kreischen

Geschrei -- Geschrei erheben: lat. obvāgulāre,  V.: nhd. Geschrei erheben, Klage erheben

Geschrei -- jubelndes Geschrei: lat. iūbilātio,  F.: nhd. Jubeln, jubelndes Geschrei, Jodeln, Jauchzen, Frohlocken; iūbilātus,  M.: nhd. Jubeln, jubelndes Geschrei, Jodeln, Jauchzen, Frohlocken

Geschrei -- krächzendes Geschrei: lat. murmurātio,  F.: nhd. Murren, Gekrächze, krächzendes Geschrei

Geschrei -- lautes Geschrei: lat. conclāmātio,  F.: nhd. lautes Rufen, lautes Geschrei, Freudengeschrei; convīcium, convītium,  N.: nhd. lautes Geschrei, Schelte, Lästermaul; emphis?,  Sb.: nhd. lautes Geschrei

Geschrei -- mit Geschrei erfüllt: lat. clāmōsē,  Adv.: nhd. laut schreiend, mit Geschrei erfüllt

Geschrei -- voll Geschrei seiend: lat. clāmōrōsus,  Adj.: nhd. voll Geschrei seiend, schreiend, laut schreiend, polternd, von Geschrei erfüllt; clāmōsus,  Adj.: nhd. voll Geschrei seiend, schreiend, laut schreiend, polternd, von Geschrei erfüllt

Geschrei -- voll lautem Geschrei: lat. convīciōsē,  Adv.: nhd. voll lautem Geschrei

Geschrei -- voll lautem Geschrei seiend: lat. convīciōsus,  Adj.: nhd. voll lautem Geschrei seiend

Geschrei -- von Geschrei erfüllt: lat. clāmōrōsus,  Adj.: nhd. voll Geschrei seiend, schreiend, laut schreiend, polternd, von Geschrei erfüllt; clāmōsus,  Adj.: nhd. voll Geschrei seiend, schreiend, laut schreiend, polternd, von Geschrei erfüllt

Geschrei -- wildes Geschrei: lat. ululātus,  M.: nhd. Heulen, Geheul, dumpfes Geschrei, wildes Geschrei

Geschrei: lat. clāmor,  M.: nhd. Geschrei, Getöse, Beifall, Kriegsgeschrei; clāmōsitās,  F.: nhd. Geschrei, Getöse; clangor,  M.: nhd. Geschrei, Gekrächze, Vogelgeschrei, Geschnatter; ? imprōloquibile,  N.: nhd. Geschrei?; vōciferātio,  F.: nhd. Geschrei, Gekreisch, laute Klage; vōciferātus,  M.: nhd. Geschrei

geschrieben -- dreimal geschrieben: lat. tripictus,  Adj.: nhd. dreimal geschrieben

geschrieben -- eigenhändig geschrieben: lat. autographus,  Adj.: nhd. mit eigener Hand geschrieben, eigenhändig geschrieben; holographus,  Adj.: nhd. ganz geschrieben, eigenhändig geschrieben, autographisch; idiographus,  Adj.: nhd. eigenhändig geschrieben

geschrieben -- ganz geschrieben: lat. holographus,  Adj.: nhd. ganz geschrieben, eigenhändig geschrieben, autographisch

geschrieben -- in Prosa geschrieben: lat. pedātus (2),  Adj.: nhd. mit Füßen versehen (Adj.), in Prosa geschrieben, prosaisch, gewöhnlich in der Darstellung

geschrieben -- mit eigener Hand geschrieben: lat. ? autholographus,  Adj.: nhd. mit eigener Hand geschrieben?; autographus,  Adj.: nhd. mit eigener Hand geschrieben, eigenhändig geschrieben

geschrieben -- mit einem Diphthong geschrieben: lat. diphthongus (1), diphthongos, dipthongus,  Adj.: nhd. doppellautend, mit einem Diphthong geschrieben

geschrieben: lat. īnscrīptus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschrieben, aufgeprägt

Geschriebenes -- auf der Rückseite Geschriebenes: lat. opisthographum,  N.: nhd. auf der Rückseite Geschriebenes

Geschriebenes: lat. īnscrīptum,  N.: nhd. Geschriebenes, Aufgeprägtes; littera,  F.: nhd. Buchstabe, Aufgezeichnetes, Geschriebenes, Schriftzug

geschrieen: lat. plōrātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschrieen, bejammert

geschrotenes -- geschrotenes Mehl: lat. alphitum,  N.: nhd. geschrotenes Mehl

geschrotetes -- grob geschrotetes Mehl: lat. crimnon, gr.- N.: nhd. grob geschrotetes Mehl

geschuldet: lat. ? dēbitē,  Adv.: nhd. schuldig?, geschuldet?; ? dēbitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schuldig?, geschuldet?

geschult: lat. disciplīnābilis,  Adj.: nhd. schulmäßig unterrichtbar, geschult; disciplīnābiliter,  Adv.: nhd. schulmäßig unterrichtbar, geschult; disciplīnātē,  Adj.: nhd. geschult, gewöhnt; disciplīnātus,  Adj.: nhd. geschult, gewöhnt; exercitātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. tüchtig beschäftigt, eingeübt, geschult, hart geprüft

geschuppt: lat. plūmātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Federn besetzt, befiedert, geschuppt

geschürzt -- ein wenig geschürzt: lat. succīnctulus,  Adj.: nhd. ein wenig gegürtet, ein wenig geschürzt

geschürzt -- hoch geschürzt: lat. alticinctus, altēcinctus,  Adj.: nhd. hoch geschürzt, hoch gegürtet

geschüttelt -- sehr geschüttelt: lat. perpulsus,  Adj.: nhd. sehr gestoßen, sehr geschüttelt

geschützt: lat. tēctē,  Adv.: nhd. gedeckt, geschützt, gesichert, versteckt

geschützte -- mit einem Mückennetz geschützte Lagerstätte: lat. cōnōpēum,  N.: nhd. feinmaschiges Mückennetz, mit einem Mückennetz geschützte Lagerstätte; cōnōpium,  N.: nhd. feinmaschiges Mückennetz, mit einem Mückennetz geschützte Lagerstätte

geschwächt -- durch häufigen Beischlaf geschwächt: lat. diffutūtus,  Adj.: nhd. durch häufigen Beischlaf geschwächt

geschwächt -- durch vieles Gebären geschwächt: lat. effēta,  Adj. (F.): nhd. durch vieles Gebären geschwächt; effētus,  Adj.: nhd. was geboren hat, durch vieles Gebären geschwächt

geschwächt -- geschwächt machen: lat. dēbilitāre,  V.: nhd. geschwächt machen, gebrechlich machen, verkrüppelt machen, schwächen, lähmen

geschwächt -- sehr geschwächt: lat. praesauciātus,  Adj.: nhd. sehr geschwächt, sehr angegriffen

geschwächt: lat. attenuātus, adtenuātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgeschwächt, geschwächt, vermindert, schlicht; dēbilis, dēbil,  Adj.: nhd. geschwächt, entnervt, entkräftet, schwach

Geschwächtheit: lat. dēbilitās,  F.: nhd. Geschwächtheit, Gebrechlichkeit, Lähmung

geschwängert -- mit Judenpech geschwängert: lat. bitūminātus,  Adj.: nhd. mit Judenpech geschwängert, mit Judenpech versehen (Adj.)

geschwänzt -- doppelt geschwänzt: lat. biūrus,  Adj.: nhd. doppelt geschwänzt

geschwänzter -- geschwänzter Affe: lat. cercopithēcus, cercopithēcos, cercupithēcos, circopiticus,  M.: nhd. geschwänzter Affe, Meerkatze; cercōps (1),  M.: nhd. geschwänzter Affe

geschwärzt: lat. ātrātus,  Adj.: nhd. geschwärzt, schwarz gekleidet

Geschwätz -- albernes Geschwätz: lat. dēlīrāmentum, dēlērāmentum,  N.: nhd. albernes Zeug, albernes Geschwätz, Posse; dēlīritās, dēlēritās,  F.: nhd. albernes Zeug, albernes Geschwätz, Posse; līrāmentum,  N.: nhd. albernes Zeug, albernes Geschwätz, Posse

Geschwätz -- leeres Geschwätz: lat. dicābula, dicibula,  N. Pl.: nhd. leeres Geschwätz, Märchen; lēriae,  F. Pl.: nhd. leeres Geschwätz

Geschwätz: lat. blaterātus,  M.: nhd. Plappern, Schwatzen, Geschwätz; fābulātio,  F.: nhd. Erzählung, Unterhaltung, Gespräch, Geschwätz; fāmigerātio,  F.: nhd. Leumund, Geschwätz; rūmusculus,  M.: nhd. »Geräuschlein«, richtiges Gerede der Leute, Geschwätz; sermunculus,  M.: nhd. böswilliges Gerede, Geschwätz, Klatschgeschichte, Rede; vāniloquentia,  F.: nhd. leeres Gerede, Geschwätz, Prahlerei; vāniloquium,  N.: nhd. leeres Gerede, Geschwätz

geschwätzig -- etwas geschwätzig: lat. loquāculus,  Adj.: nhd. etwas geschwätzig

geschwätzig -- geschwätzig werden: lat. ? loquēscere,  V.: nhd. geschwätzig werden?

geschwätzig -- sehr geschwätzig: lat. multiloquāx,  Adj.: nhd. sehr geschwätzig

geschwätzig: lat. gārrulē,  Adv.: nhd. schwatzhaft, geschwätzig; gārruliter,  Adv.: nhd. schwatzhaft, geschwätzig; gārrulus,  Adj.: nhd. schwatzhaft, geschwätzig; largiloquus,  Adj.: nhd. reichlich redend, geschwätzig; lingulus,  Adj.: nhd. geschwätzig, zänkisch; linguōsus,  Adj.: nhd. geschwätzig; loquāciter,  Adv.: nhd. redselig, geschwätzig, schwatzhaft; loquāx,  Adj.: nhd. redselig, geschwätzig; multiloquē,  Adv.: nhd. viel redend, geschwätzig; multiloquiē?,  Adv.: nhd. viel redend, geschwätzig; multiloquus,  Adj.: nhd. viel redend, geschwätzig; ōricus,  Adj.: nhd. redselig, geschwätzig; polylogus,  Adj.: nhd. viel redend, geschwätzig

Geschwätzigkeit -- unbegrenzte Geschwätzigkeit: lat. aperantologia,  F.: nhd. unbegrenzte Geschwätzigkeit

Geschwätzigkeit: lat. linguōsitās,  F.: nhd. Geschwätzigkeit; loquācitās,  F.: nhd. Redseligkeit, Schwatzhaftigkeit, Geschwätzigkeit; multiloquentia,  F.: nhd. vieles Reden, Geschwätzigkeit; verbōsitās,  F.: nhd. Wortreichtum, Weitläufigkeit, Geschwätzigkeit

geschwatzt -- in den Tag geschwatzt: lat. effūtilis,  Adj.: nhd. in den Tag geschwatzt

geschwefelt: lat. sulphurātus,  Adj.: nhd. geschwefelt, schwefelhaltig, mit Schwefel versetzt

geschweige -- geschweige denn: lat. nēdum,  Adv.: nhd. geschweige denn

geschwind: lat. citātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angetrieben, beschleunigt, schleunig, rasch, geschwind, eilend; fēstīnanter,  Adv.: nhd. eilends, geschwind, übereilt; levis,  Adj.: nhd. leicht, schnell, behend, geschwind, flüchtig; numerō,  Adv.: nhd. alsbald, geschwind, zeitig, zu bald, zu früh; ōbiciter,  Adv.: nhd. geschwind, schnell, hurtig; ōciter,  Adv.: nhd. geschwind, schnell, hurtig; subitē,  Adv.: nhd. plötzlich, jählings, geschwind, sofort, sogleich; subitō,  Adv.: nhd. plötzlich, jählings, geschwind, sofort, sogleich; vēlōx,  Adj.: nhd. schnell, geschwind, rasch

geschwinder: lat. ōcius,  Adv. (Komp.): nhd. geschwinder, schneller, hurtiger

geschwindere: lat. ōcior,  Adj. (Komp.): nhd. geschwindere, schnellere, zeitigere, ehere, frühere

geschwindeste -- auf das geschwindeste: lat. quantōcius,  Adv.: nhd. auf das geschwindeste, schleunigst, je eher je lieber

Geschwindigkeit: lat. fēstīnitās,  F.: nhd. Geschwindigkeit, Schnelligkeit; levitās,  F.: nhd. Leichtigkeit, Geschwindigkeit, Flüchtigkeit, Leichtsinn, Wankelmut; vēlōcitās,  F.: nhd. Geschwindigkeit, Raschheit, Schnelligkeit

Geschwindschreibekunst: lat. notāria,  F.: nhd. Geschwindschreibekunst

Geschwindschreiben -- zum Geschwindschreiben gehörig: lat. notārius (1),  Adj.: nhd. zum Schreiben gehörig, zum Geschwindschreiben gehörig

Geschwindschreiber: lat. āctuārius (2),  M.: nhd. Geschwindschreiber, Rechnungsführer, Buchhalter; notārius (2),  M.: nhd. Schreiber, Geschwindschreiber, Sekretär

Geschwisterkind -- Geschwisterkind von mütterlicher Seite: lat. cōnsobrīna,  F.: nhd. Base, Kusine, Geschwisterkind von mütterlicher Seite; cōnsobrīnus, cōnsororīnus, cōnsubrīnus, cōsobrīnus,  M.: nhd. Geschwisterkind von mütterlicher Seite, Kusin, Vetter

Geschwisterkind -- zweites Geschwisterkind: lat. sobrīna,  F.: nhd. zweites Geschwisterkind, Muhme; sobrīnus,  M.: nhd. zweites Geschwisterkind, Vetter

Geschwisterkind: lat. dīvus (3),  M.: nhd. des Vaters Brudersohn, Geschwisterkind; frātruēlis,  M.: nhd. des Vaters Brudersohn, Geschwisterkind; ? frātruēlissa,  F.: nhd. Geschwisterkind?; soror,  F.: nhd. Schwester, Muhme, Geschwisterkind

geschwisterlich: lat. cōnsanguineus (1),  Adj.: nhd. blutsverwandt, geschwisterlich

Geschwisterliche: lat. casignētē,  F.: nhd. Geschwisterliche

geschwollen -- an der Fessel (F.) (2) geschwollen: lat. gambōsus, cambōsus,  Adj.: nhd. an der Fessel (F.) (2) geschwollen

geschwollen -- ein wenig geschwollen: lat. tumidulus,  Adj.: nhd. ein wenig geschwollen

geschwollen -- etwas geschwollen: lat. turgidulus,  Adj.: nhd. etwas geschwollen

geschwollen -- geschwollen sein (V.): lat. tumēre,  V.: nhd. geschwollen sein (V.), strotzen, aufbrausen, glühen, wallen (V.) (1)

geschwollen -- sehr geschwollen sein (V.): lat. praetumēre,  V.: nhd. sehr geschwollen sein (V.), sehr aufbrausen, sehr glühen

geschwollen -- vorn geschwollen: lat. prōtumidus,  Adj.: nhd. vorn geschwollen, vorn buckelig

geschwollen: lat. aemidus,  Adj.: nhd. geschwollen; tumidōsus,  Adj.: nhd. geschwollen, sich erhebend; tumidus,  Adj.: nhd. geschwollen, strotzend, schwellend, sich emporhebend, aufbrausend; turgidus,  Adj.: nhd. strotzend, geschwollen, aufgelaufen, schwülstig

geschworen -- zusammen geschworen: lat. coniūrātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammen geschworen, verschworen

geschworen: lat. iūrātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschworen

Geschworener: lat. iūrātor,  M.: nhd. Schwörer, Geschworener, vereidigter Begutachter; iūrātus (3),  M.: nhd. Geschworener

Geschwulst -- eine Geschwulst an der Gebärmutter: lat. cercōsis,  Sb.: nhd. eine Geschwulst an der Gebärmutter

Geschwulst -- eine Geschwulst: lat. ? capton, gr.- N.: nhd. eine Geschwulst?

Geschwulst -- entzündliche Geschwulst: lat. pānus (1),  M.: nhd. Geschwulst, entzündliche Geschwulst, Büschel der Hirse

Geschwulst -- Geschwulst am Hodensack: lat. sarcocēlē,  F.: nhd. Fleischbruch, Geschwulst am Hodensack

Geschwulst -- Geschwulst am Schienbein: lat. lacca (1),  F.: nhd. Geschwulst am Schienbein

Geschwulst -- Geschwulst im Augenwinkel: lat. encanthis,  F.: nhd. Geschwulst im Augenwinkel

Geschwulst -- Geschwulst in der Schamgegend: lat. inguen,  N.: nhd. Dünnen, Weichen (F.), Leistengegend, Schamseiten, Schamglied, Geschwulst in der Schamgegend; inguena, inguina,  F.: nhd. Dünnen, Weichen (F.), Leistengegend, Schamseiten, Schamglied, Geschwulst in der Schamgegend

Geschwulst -- kleine Geschwulst: lat. gemursa,  F.: nhd. kleine Geschwulst; tūberculum,  N.: nhd. kleiner Höcker, Höckerlein, kleine Geschwulst, kleine Beule

Geschwulst -- nagelförmige Geschwulst: lat. clāvellus,  M.: nhd. »Nägellein«, nagelförmige Geschwulst; clāviculus,  M.: nhd. »Nägellein«, nagelförmige Geschwulst; clāvulus,  M.: nhd. kleiner Nagel, Nägelchen, Nägellein, nagelförmige Geschwulst

Geschwulst: lat. extūberātio,  F.: nhd. Geschwulst; ganglion,  N.: nhd. Geschwulst, Überbein; gibba,  F.: nhd. Buckel, Höcker, Geschwulst; gibbus (2),  M.: nhd. Buckel, Höcker, Geschwulst; oedēma, īdēma,  N.: nhd. Geschwulst; oncōma,  N.: nhd. Angeschwollensein, Anschwellen, Geschwulst; oncus,  M.: nhd. Geschwulst; pāna,  F.: nhd. Geschwulst, Büschel der Hirse; pānus (1),  M.: nhd. Geschwulst, entzündliche Geschwulst, Büschel der Hirse; pullārium (2),  N.: nhd. Geschwulst; tama,  F.: nhd. Geschwulst; tūber,  N.: nhd. Höcker, Buckel, Beule, Geschwulst; tumentia,  F.: nhd. Geschwulst; tumiditās,  F.: nhd. Geschwulst; tumor,  M.: nhd. Angeschwollensein, Aufgeschwollensein, Aufschwellen, Anschwellen, Geschwulst, Erhöhung, Aufbrausen, Unwille

geschwulstig: lat. pannoclōsus,  Adj.: nhd. geschwulstig

Geschwür -- Art Geschwür: lat. fārēdo,  F.: nhd. Art Geschwür

Geschwür -- böses Geschwür: lat. carbo,  M.: nhd. Kohle, böses Geschwür

Geschwür -- ein kleines Geschwür im Auge: lat. argemum,  N.: nhd. ein kleines Geschwür im Auge

Geschwür -- eine Art Geschwür: lat. cyriona,  F.: nhd. eine Art Geschwür

Geschwür -- fressendes Geschwür: lat. anthrax,  M.: nhd. Bergzinnober, fressendes Geschwür

Geschwür -- Geschwür am Schienbein: lat. laccōsa,  F.: nhd. Geschwür am Schienbein

Geschwür -- Geschwür an der Ohrendrüse: lat. parōtida, lat.?, F.: nhd. Geschwür an der Ohrendrüse; parōtis,  F.: nhd. Geschwür an der Ohrendrüse, Seitenrolle

Geschwür -- Geschwür auf der Schulter der Lasttiere und Zugtiere: lat. petimen,  N.: nhd. Geschwür auf der Schulter der Lasttiere und Zugtiere

Geschwür -- Geschwür im Augenwinkel: lat. sȳcē,  F.: nhd. eine Pflanze, Kienbaum, Geschwür im Augenwinkel

Geschwür -- Geschwür im Mund: lat. patagus,  M.: nhd. Geschwür im Mund

Geschwür -- kleines Geschwür: lat. ulcusculum,  N.: nhd. »Geschwürlein«, kleines Geschwür

Geschwür -- kriechendes Geschwür: lat. ? herpēn,  M.: nhd. eine Krankheit, kriechendes Geschwür?; herpēs, erpēs,  M.: nhd. kriechendes Geschwür; herpēta,  F.: nhd. kriechendes Geschwür, Herpes

Geschwür -- röhrenförmiges Geschwür: lat. fistula, fiscla,  F.: nhd. Röhre, Wasserröhre, hohler Rohrstengel, Hirtenpfeife, Schreibfeder, röhrenförmiges Geschwür, Fistel

Geschwür -- schwer vernarbendes Geschwür: lat. ? dysapūlōta,  F.?, N.?: nhd. schwer vernarbendes Geschwür?

Geschwür -- um sich fressendes Geschwür: lat. nomē,  F.: nhd. um sich fressendes Geschwür; phagedaena, fagedaena,  F.: nhd. Fresssucht, Heißhunger, um sich fressendes Geschwür

Geschwür -- verhärtetes Geschwür: lat. scirros,  M.: nhd. verhärtetes Geschwür

Geschwür -- voll Geschwür seiend: lat. vomicōsus,  Adj.: nhd. voll Geschwür seiend

Geschwür: lat. cancer,  M.: nhd. Gitter, Flusskrebs, Geschwür; cērōma,  F.: nhd. Wachssalbe, Ringplatz, Ringen, Geschwür; cortizōnis,  Sb.: nhd. Fistel, Geschwür; epulis,  F.: nhd. Geschwür; suppūrātio,  F.: nhd. Unterschwären, Schwären, Geschwür; ulcerātio,  F.: nhd. Schwären, Geschwür; ulcus, hulcus,  N.: nhd. Geschwür, Schwären, Auswuchs; vomica,  F.: nhd. Geschwür, Blutschwäre, Eiterbeule, Unheil, Ungemach

Geschwüre -- fressende Geschwüre verursachend: lat. phagedaenicus, fagedaenicus,  Adj.: nhd. an der Fresssucht leidend, fressende Geschwüre verursachend

Geschwüre -- Geschwüre wegnehmende Augensalbe: lat. smīlion,  N.: nhd. Geschwüre wegnehmende Augensalbe

Geschwüre -- voll Geschwüre seiend: lat. ulcerōsus,  Adj.: nhd. voll Geschwüre seiend, voll Beulen seiend, voll krankhafter Auswüchse seiend; ulcerulentus,  Adj.: nhd. voll Geschwüre seiend, voll Beulen seiend, voll krankhafter Auswüchse seiend

Geschwüren -- an inneren Geschwüren leidend: lat. empȳicus,  Adj.: nhd. an inneren Geschwüren leidend, an Lungengeschwüren leidend

Geschwüren -- voll von Geschwüren am Schienbein seiend: lat. laccōsus,  Adj.: nhd. voll von Geschwüren am Schienbein seiend

Geschwüren -- voll von Geschwüren seiend: lat. helcōdēs,  Adj.: nhd. voll von Geschwüren seiend

»Geschwürlein«: lat. ulcusculum,  N.: nhd. »Geschwürlein«, kleines Geschwür

gesegnet -- gesegnet sein (V.): lat. avēre (2), havēre, spät V.: nhd. sich wohlbefinden, gesegnet sein (V.), gesund sein (V.)

gesegnet -- mit Fülle gesegnet: lat. incāseātus,  Adj.: nhd. mit Fülle gesegnet, mit Reichtum gesegnet

gesegnet -- mit Reichtum gesegnet: lat. incāseātus,  Adj.: nhd. mit Fülle gesegnet, mit Reichtum gesegnet

gesegnet: lat. fortūnātē,  Adv.: nhd. gesegnet, beglückt, glücklich; fortūnātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesegnet, beglückt, glücklich, wohlhabend

gesegnetes -- gesegnetes Mahl: lat. eulogia,  F.: nhd. Geschenk, gesegnetes Mahl

gesehen -- gern gesehen: lat. acceptus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. willkommen, gern gesehen, erwünscht, angenehm

gesehen -- noch nie gesehen: lat. invīsus (1),  Adj.: nhd. ungesehen, noch nie gesehen

Gesehenes: lat. vīsum,  N.: nhd. Gesehenes, Erscheinung, Bild, Traumgesicht, Phantasie

Geselle: lat. compānio, m M.: nhd. Genosse, Geselle, Gefährte

gesellig: lat. congregābilis,  Adj.: nhd. Trieb zur Geselligkeit habend, gesellig; sociābilis,  Adj.: nhd. vereinbar, gesellig, verträglich; sociābiliter,  Adv.: nhd. vereinbar, gesellig, verträglich; sociālis,  Adj.: nhd. die Gesellschaft betreffend, gesellschaftlich, gesellig, ehelich

geselliger -- beständiger geselliger Umgang: lat. convīctio,  F.: nhd. Zusammenleben, beständiger geselliger Umgang

geselliger -- geselliger Umgang: lat. convīctus,  M.: nhd. Zusammenleben, geselliger Umgang, Tischgesellschaft, Gelage; sodālicium,  N.: nhd. Genossenschaft, Kameradschaft, geselliger Umgang, Verbrüderung

Geselligkeit -- kleine Geselligkeit: lat. congregātiuncula,  F.: nhd. kleine Geselligkeit

Geselligkeit -- Trieb zur Geselligkeit habend: lat. congregābilis,  Adj.: nhd. Trieb zur Geselligkeit habend, gesellig

Geselligkeit: lat. congregātio,  F.: nhd. Sich-Zusammenherden, Sich-Zusammengesellen, Vereinigung, Gesellung, Geselligkeit; cōnsessio,  F.: nhd. Versammlung, Geselligkeit; sociālitās,  F.: nhd. Geselligkeit

Gesellschaft -- die Gesellschaft betreffend: lat. sociālis,  Adj.: nhd. die Gesellschaft betreffend, gesellschaftlich, gesellig, ehelich

Gesellschaft -- eine Gesellschaft halten: lat. convīvāre,  V.: nhd. eine Gesellschaft halten, zusammen speisen, schmausen, verspeisen, verschlingen; convīvārī,  V.: nhd. eine Gesellschaft halten, zusammen speisen, schmausen, verspeisen, verschlingen

Gesellschaft -- kleine Gesellschaft: lat. convīviolum,  N.: nhd. kleine Gesellschaft, kleines Gastmahl

Gesellschaft -- nicht in die Gesellschaft passend: lat. īnsociālis,  Adj.: nhd. nicht in die Gesellschaft passend, ungesellig

Gesellschaft -- von derselben Gesellschaft: lat. gregālis,  Adj.: nhd. zur Herde gehörig, Herden..., von derselben Gesellschaft

Gesellschaft -- zahlreiche Gesellschaft: lat. celebrātio,  F.: nhd. zahlreiche Gesellschaft, zahlreiche Gegenwart, feierliches Begehen, glänzende Feier, Auszeichnung

Gesellschaft: lat. associetās, adsocietās,  F.: nhd. Beigeselltsein, Gesellschaft; comitātus (1),  M.: nhd. Begleitung, Gesellschaft, Gefolge, Umgebung; compānium,  N.: nhd. »Brotgemeinschaft«, Gesellschaft, Genossenschaft; convīvium, comvīvium,  N.: nhd. Zusammenleben, Gesellschaft, Gastmahl, Schmaus; societās,  F.: nhd. Gesellschaft, Verbindung, Teilnahme, Bündnis, Komplott, Handelsgesellschaft, Kamerad

Gesellschafter -- lustiger Gesellschafter: lat. scurra,  M.: nhd. Pflastertreter, Tagedieb, Stutzer, Laffe, lustiger Gesellschafter, Spaßmacher, Witzbold

Gesellschafter: lat. coenōnos, gr.- M.: nhd. Gesellschafter, Teilnehmer; convīctor,  M.: nhd. Gesellschafter, Tischgenosse, Hausfreund; socius (2),  M.: nhd. Gesellschafter, Genosse, Teilnehmer, Bundesgenosse

Gesellschafterin: lat. socia,  F.: nhd. Gesellschafterin, Genossin, Teilnehmerin

gesellschaftlich: lat. ? edālis,  Adj.: nhd. gesellschaftlich?; sociālis,  Adj.: nhd. die Gesellschaft betreffend, gesellschaftlich, gesellig, ehelich; sodālis (1),  Adj.: nhd. gesellschaftlich, kameradschaftlich

Gesellschaftskreis -- im Gesellschaftskreis: lat. circulātim,  Adv.: nhd. kreisförmig, im Gesellschaftskreis, vereint

Gesellschaftswagen: lat. clābulāre, clāvulāre,  N.: nhd. Transportwagen, Gesellschaftswagen

Gesellschaftszimmer: lat. exedra, exhedra, exsedra,  F.: nhd. Exedra, halbrunder Anbau, Rotunde, Gesellschaftszimmer

Gesellung: lat. congregātio,  F.: nhd. Sich-Zusammenherden, Sich-Zusammengesellen, Vereinigung, Gesellung, Geselligkeit

gesendet: lat. dīmissus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschickt, gesendet; ? missōrius,  Adj.: nhd. geschickt?, gesendet?

Gesendeter: lat. missus (2),  (Part. Prät.=)M.: nhd. Gesendeter, Gottgesandter, Bote

Gesendetes: lat. missum,  N.: nhd. Gesendetes

gesenkt: lat. clīnātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geneigt, gesenkt; dēiectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesenkt, tief liegend, niedergeschlagen, verzagt; dēpressē,  Adv.: nhd. gesenkt, niedrig; dēpressus (1),  Adj.: nhd. gesenkt, niedrig, niedrig gelegen; submissus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. niedergelassen, gesenkt, leise

gesessen -- nicht auf etwas gesessen: lat. ? inobsessus,  Adj.: nhd. nicht aufgehalten?, nicht auf etwas gesessen?

gesessen: lat. īnsessus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesessen, gewohnt

Gesetz -- als Gesetz gegeben: lat. ? lēgislātus,  Adj.: nhd. gesetzgebend?, als Gesetz gegeben?

Gesetz -- an kein Gesetz gebunden: lat. exlēx,  Adj.: nhd. an kein Gesetz gebunden, gesetzlos

Gesetz -- dasselbe Gesetz soll gelten: lat. siremps, sīrempse,  Interj.?: nhd. dasselbe Gesetz soll gelten

Gesetz -- eine Art Gesetz: lat. belagino,  Sb.?: nhd. eine Art Gesetz

Gesetz -- Gesetz aufheben: lat. obrogāre,  V.: nhd. Gesetz aufheben

Gesetz -- Gesetz mit einer Vorrede: lat. prologūmenē lēx,  F.: nhd. Gesetz mit einer Vorrede

Gesetz -- göttliches Gesetz: lat. fās,  N. (indekl.): nhd. göttlicher Ausspruch, göttliches Gebot, göttliches Gesetz, heilige Pflicht

Gesetz -- lätorisches Gesetz: lat. Laetōria,  F.: nhd. lätorisches Gesetz

Gesetz -- ohne Gesetz lebend: lat. illēx,  Adj.: nhd. gesetzlos, ohne Gesetz lebend, sich nicht nach Gesetzen richtend

Gesetz -- Vorschlag zu einem Gesetz wodurch ein anderes Gesetz aufgehoben wird: lat. obrogātio,  F.: nhd. Vorschlag zu einem Gesetz wodurch ein anderes Gesetz aufgehoben wird; obrogātio,  F.: nhd. Vorschlag zu einem Gesetz wodurch ein anderes Gesetz aufgehoben wird

Gesetz: lat. fīnītio,  F.: nhd. Begrenzung, Bestimmung, Einteilung, Teil, Gesetz; lātio,  F.: nhd. Bringen, Bestätigung, Gesetz; lēx,  F.: nhd. Wortformel, Gesetz; rhētra,  F.: nhd. Ausspruch, Gesetz; rogātiuncula,  F.: nhd. »Fräglein«, kurze Frage, Schlussfolgerung, Gesetz, Verordnung; rubrīca,  F.: nhd. rote Erde, Rötel, roter Ton (M.) (1), Eisenton, feuerrotes Gewand, Rubrik, Gesetz

gesetzbrechend: lat. lēgirupus,  Adj.: nhd. gesetzbrechend

Gesetze -- durch die Gesetze bestimmt: lat. lēgitimus,  Adj.: nhd. durch die Gesetze bestimmt, gesetzmäßig, rechtmäßig

Gesetze -- Gesetze betreffend: lat. lēgālis,  Adj.: nhd. Gesetze betreffend, gesetzlich, den Gesetzen gemäß

Gesetze -- Gesetze gebend: lat. lēgifer (1),  Adj.: nhd. Gesetze gebend

Gesetze -- Widerstreit der Gesetze: lat. antinomia,  F.: nhd. Widerstreit der Gesetze

Gesetzen -- den Gesetzen gemäß: lat. lēgālis,  Adj.: nhd. Gesetze betreffend, gesetzlich, den Gesetzen gemäß; lēgitimē,  Adv.: nhd. den Gesetzen gemäß, rechtmäßig, regelrecht

Gesetzen -- sich nicht nach Gesetzen richtend: lat. illēx,  Adj.: nhd. gesetzlos, ohne Gesetz lebend, sich nicht nach Gesetzen richtend

Gesetzesantrag: lat. rogātio,  F.: nhd. Fragen (N.), Frage, Anfrage, Gesetzesantrag, Bitte, Ansuchen; rogitātio,  F.: nhd. Fragen (N.), Frage, Anfrage, Gesetzesvorschlag, Gesetzesantrag

»Gesetzesbrecher«: lat. lēgirupa, lēgerupa,  M.: nhd. »Gesetzesbrecher«, Gesetzesübertreter; lēgirupio,  M.: nhd. »Gesetzesbrecher«, Gesetzübertreter

»Gesetzesklappern«: lat. lēgicrepa,  F.: nhd. »Gesetzesklappern«

Gesetzeskrämer: lat. lēgulēius,  M.: nhd. Gesetzeskrämer, lebendiges Landrecht

Gesetzesübertreter: lat. lēgirupa, lēgerupa,  M.: nhd. »Gesetzesbrecher«, Gesetzesübertreter

Gesetzesvorschlag -- Gesetzesvorschlag machen: lat. rogāre,  V.: nhd. holen, fragen, befragen, Gesetzesvorschlag machen

Gesetzesvorschlag -- verwerfen Gesetzesvorschlag nicht annehmen: lat. antīquāre,  V.: nhd. Gesetzesvorschlag, verwerfen Gesetzesvorschlag nicht annehmen, verjähren lassen

Gesetzesvorschlag: lat. antīquāre,  V.: nhd. Gesetzesvorschlag, verwerfen Gesetzesvorschlag nicht annehmen, verjähren lassen; rogitātio,  F.: nhd. Fragen (N.), Frage, Anfrage, Gesetzesvorschlag, Gesetzesantrag

gesetzgebend: lat. ? lēgislātus,  Adj.: nhd. gesetzgebend?, als Gesetz gegeben?

gesetzgebende -- gesetzgebende Gewalt: lat. lēgislātio,  F.: nhd. Gesetzgebung, gesetzgebende Gewalt

Gesetzgeber: lat. lēgifer (2),  M.: nhd. Gesetzgeber; lēgislātor,  M.: nhd. Gesetzgeber; Numa,  M.=PN: nhd. »Ordner«, Gesetzgeber, Numa

Gesetzgebung: lat. lēgisdatio,  F.: nhd. Gesetzgebung; lēgislātio,  F.: nhd. Gesetzgebung, gesetzgebende Gewalt

gesetzlich -- gesetzlich verfügen: lat. dēlēgāre,  V.: nhd. gesetzlich verfügen, überweisen, verweisen, beauftragen; lēgāre,  V.: nhd. absenden, gesetzlich verfügen, testamentarisch verfügen; ? perlēgāre,  V.: nhd. ganz absenden, gesetzlich verfügen?

gesetzlich -- mit gesetzlich verfügen: lat. ? collēgāre,  V.: nhd. mit gesetzlich verfügen?

gesetzlich: lat. lēgālis,  Adj.: nhd. Gesetze betreffend, gesetzlich, den Gesetzen gemäß

gesetzliche -- nicht gesetzliche Synode: lat. pseudosynodus,  F.: nhd. »Pseudosynode«, nicht gesetzliche Synode

gesetzlicher -- gesetzlicher Hintergrund: lat. agsonia,  F.: nhd. gesetzlicher Hintergrund, echte Not

gesetzlos: lat. exlēx,  Adj.: nhd. an kein Gesetz gebunden, gesetzlos; illēx,  Adj.: nhd. gesetzlos, ohne Gesetz lebend, sich nicht nach Gesetzen richtend

Gesetzlosigkeit: lat. anarchia, m F.: nhd. Gesetzlosigkeit, Chaos, Anarchie

gesetzmäßig: lat. lēgāliter,  Adv.: nhd. gesetzmäßig; ? lēgitimārius,  Adj.: nhd. gesetzmäßig?; lēgitimus,  Adj.: nhd. durch die Gesetze bestimmt, gesetzmäßig, rechtmäßig; nomimus,  Adj.: nhd. gesetzmäßig

gesetzt« -- »in Bewegung gesetzt«: lat. agitātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »in Bewegung gesetzt«, erregt, geweckt, lebhaft

gesetzt -- an Bäume gesetzt: lat. arbustīvus,  Adj.: nhd. an Bäume gesetzt, an Bäume angebunden; arbustus,  Adj.: nhd. mit Bäumen besetzt, an Bäume gesetzt, baumartig

gesetzt -- an die Stelle gesetzt: lat. suppositīcius,  Adj.: nhd. an die Stelle gesetzt, an die Stelle gestellt, untergeschoben, nicht echt

gesetzt -- auf Räder gesetzt: lat. subrotātus,  Adj.: nhd. unten mit Rädern versehen (Adj.), auf Räder gesetzt

gesetzt -- durch und durch in Wärme gesetzt werden: lat. concalēscere,  V.: nhd. durch und durch in Wärme gesetzt werden, sich durch und durch erwärmen, erhitzen, erglühen

gesetzt -- ein halber Mond der als Zierat vor die Bücher gesetzt wurde: lat. mēnis,  F.: nhd. ein halber Mond der als Zierat vor die Bücher gesetzt wurde

gesetzt -- gesetzt auch: lat. etiamsī,  Konj.: nhd. sogar wenn, gesetzt auch, wenn gleich

gesetzt -- gesetzt den Fall dass: lat. ,  Konj.: nhd. wenn, wofern, gesetzt den Fall dass, wenn doch

gesetzt -- Gestell auf das der Verdächtige mit erschwerten Füßen gesetzt wurde: lat. poledrus, m M.: nhd. Gestell auf das der Verdächtige mit erschwerten Füßen gesetzt wurde

gesetzt -- in Brand gesetzt: lat. adolēfactus,  Adj.: nhd. in Brand gesetzt

gesetzt -- in Fluss gesetzt: lat. illiquefactus,  Adj.: nhd. in Fluss gesetzt, in Fluss gebracht

gesetzt -- in Freiheit gesetzt: lat. lībertus (1), leibertus,  Adj.: nhd. in Freiheit gesetzt

gesetzt -- in Furcht gesetzt: lat. timefactus,  Adj.: nhd. in Furcht gesetzt, erschreckt

gesetzt -- in rasche Bewegung gesetzt: lat. incitus (2),  Adj.: nhd. in rasche Bewegung gesetzt, stark bewegt, schnell

gesetzt -- in Verzug gesetzt: lat. iactīvus, lat.?, Adj.: nhd. epileptisch, in Verzug gesetzt

gesetzt -- Niederung die vom einflutenden Meer unter Wasser gesetzt wird: lat. aestuārium,  N.: nhd. Aufnahmeort wallender Massen, Niederung die vom einflutenden Meer unter Wasser gesetzt wird, Seelache, Bucht, Flussmündung

gesetzt -- unter die Füße gesetzt: lat. suppedāneus,  Adj.: nhd. unter die Füße gesetzt

gesetzt -- zur Seite gesetzt: lat. pleuricus,  Adj.: nhd. an der Seite befindlich, zur Seite gesetzt

gesetzt: lat. dēstitūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hingestellt, gelegt, gesetzt; positīvus,  Adj.: nhd. gesetzt, gegeben; positus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesetzt, gestellt; sevērus (1),  Adj.: nhd. ernsthaft, gesetzt, streng, genau

Gesetztes: lat. praeposita,  F.: nhd. Gesetztes, Vorangesetztes; praepositum,  N.: nhd. Gesetztes, Vorangesetztes

Gesetzübertreter: lat. lēgirupio,  M.: nhd. »Gesetzesbrecher«, Gesetzübertreter

gesetzwidrig: lat. illēgitimē,  Adv.: nhd. ungesetzlich, gesetzwidrig; illēgitimus,  Adj.: nhd. ungesetzlich, gesetzwidrig

gesichert: lat. cautus (1),  Adj.: nhd. sich hütend, vorsichtig, behutsam, gesichert; cōnfīrmātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fest bestimmt, gesichert, mutig, beherzt; ossuātus,  Adj.: nhd. fest bestimmt, gesichert; tēctē,  Adv.: nhd. gedeckt, geschützt, gesichert, versteckt

Gesicht -- freudiges Gesicht machend: lat. ? laetiēns,  Adj.: nhd. freudiges Gesicht machend?

Gesicht -- Goldplättchen mit Gesicht: lat. ipsillēs,  Sb.: nhd. Goldplättchen mit Gesicht

Gesicht -- mit abgewandten Gesicht: lat. supinē,  Adv.: nhd. zurückgewandt, mit abgewandten Gesicht

Gesicht -- mit dem Gesicht zugewandt: lat. adversus (2), advorsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zugekehrt, mit dem Gesicht zugewandt, auf der Vorderseite befindlich, gegnerisch, feindlich

Gesicht -- mit der flachen Hand ins Gesicht schlagen: lat. expalmāre,  V.: nhd. mit der flachen Hand ins Gesicht schlagen, ohrfeigen

Gesicht -- zu Gesicht bekommen: lat. cōnspicārī,  V.: nhd. hinschauen, zu Gesicht bekommen, gewahr werden, erblicken; cōnspicere,  V.: nhd. hinschauen, seinen Blick richten, zu Gesicht bekommen

Gesicht: lat. ōrificium, ōrifacium,  N.: nhd. Mündung, Gesicht, Deckel; ōs,  N.: nhd. Antlitz, Gesicht, Mund (M.), Maul; spectrum,  N.: nhd. Schemen, Gesicht; tempus (2),  N.: nhd. Schlaf, Gesicht; tuor,  M.: nhd. Gesicht; vīsus (1),  M.: nhd. Sehen, Anblick, Blick, Gesicht, Gestalt, Erscheinung; vultum, voltum,  N.: nhd. Gesichtsausdruck, Gesicht, Gesichtszüge, Miene, Blick; vultus, voltus,  M.: nhd. Gesichtsausdruck, Gesicht, Gesichtszüge, Miene, Blick

Gesichter -- Gesichter schneiden: lat. dēprūrīre,  V.: nhd. Gesichter schneiden; gestīre,  V.: nhd. Gebärden machen, Gesichter schneiden

Gesichter -- Gesichter ziehen: lat. ? invultuāre,  V.: nhd. Gesichter ziehen?

Gesichtsauschlag: lat. varus,  M.: nhd. Knöspchen, Gesichtsauschlag

Gesichtsausdruck: lat. vultum, voltum,  N.: nhd. Gesichtsausdruck, Gesicht, Gesichtszüge, Miene, Blick; vultus, voltus,  M.: nhd. Gesichtsausdruck, Gesicht, Gesichtszüge, Miene, Blick

Gesichtsfarbe: lat. color, colōs,  M.: nhd. Farbe, Gesichtsfarbe

Gesichtskreis: lat. horizōn,  M.: nhd. Horizont, Gesichtskreis

Gesichtsrose -- Gesichtsrose Habender: lat. erysipelatōdēs,  M.: nhd. Gesichtsrose Habender

Gesichtsrose: lat. erysipelas, eresipelas, erisipilas, ersipelas,  N.: nhd. Gesichtsrose

Gesichtssinn: lat. horāsis, horōsis,  F.: nhd. Sehen, Gesichtssinn, Gestalt

Gesichtszüge: lat. vultum, voltum,  N.: nhd. Gesichtsausdruck, Gesicht, Gesichtszüge, Miene, Blick; vultus, voltus,  M.: nhd. Gesichtsausdruck, Gesicht, Gesichtszüge, Miene, Blick

gesiebt: lat. cernitus, spät (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesiebt

Gesinde -- zahlreiches Gesinde habend: lat. familiōsus,  Adj.: nhd. zahlreiches Gesinde habend

Gesinde -- zum Gesinde gehörig: lat. familiāricus (1),  Adj.: nhd. zu den Sklaven gehörig, Sklaven..., zum Gesinde gehörig, Gesinde..., zur Familie gehörig; familiāris (1),  Adj.: nhd. zu den Sklaven gehörig, Sklaven..., zum Gesinde gehörig, Gesinde...

Gesinde...: lat. familiāricus (1),  Adj.: nhd. zu den Sklaven gehörig, Sklaven..., zum Gesinde gehörig, Gesinde..., zur Familie gehörig; familiāris (1),  Adj.: nhd. zu den Sklaven gehörig, Sklaven..., zum Gesinde gehörig, Gesinde...

Gesinde: lat. familia, famelia,  F.: nhd. Gesinde, Hausgenossenschaft, Familie; familiāricum,  N.: nhd. Gesinde; famulitium, famuletium,  N.: nhd. Dienen, Dienstbarkeit, Gesinde, Dienerschaft

Gesindel -- Mitglied von schlechtem Gesindel das sich auf dem Forum herumtreibt: lat. columnārius (2),  M.: nhd. Mitglied von schlechtem Gesindel das sich auf dem Forum herumtreibt

Gesindel: lat. plēbēcula,  F.: nhd. Volk, Pöbel, Gesindel

Gesindequartier: lat. ? familiārica,  F.: nhd. ein Teil des Gebäudes, Gesindequartier?

gesinnt -- feindlich gesinnt: lat. ? hebetus,  Adj.: nhd. feindlich gesinnt?

gesinnt -- feindlich gesinnt sein (V.): lat. inimīcārī,  V.: nhd. feindselig gesinnt sein (V.), feindlich gesinnt sein (V.)

gesinnt -- feindselig gesinnt sein (V.): lat. inimīcārī,  V.: nhd. feindselig gesinnt sein (V.), feindlich gesinnt sein (V.)

gesinnt -- fleischlich gesinnt: lat. psȳchicus,  Adj.: nhd. fleischlich gesinnt

gesinnt -- freundlich gesinnt: lat. amīcus (1), amēcus, ameicus,  Adj.: nhd. befreundet, freundlich gesinnt

gesinnt -- gut gesinnt: lat. amāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. liebend, gut gesinnt, zugetan, liebevoll

gesinnt -- männlich gesinnt: lat. virātus (1),  Adj.: nhd. männlich gesinnt

gesinnte -- auf fleischlich gesinnte Weise: lat. psȳchicē,  Adv.: nhd. auf fleischlich gesinnte Weise

Gesinnung -- üble Gesinnung: lat. malevolentia, malivolentia,  F.: nhd. üble Gesinnung, Abneigung, Neid, Hass, Schadenfreude

Gesinnung -- väterliche Gesinnung: lat. paternitās,  F.: nhd. Vaterschaft, väterliche Gesinnung

Gesinnung -- wohlwollende Gesinnung: lat. līberālitas,  F.: nhd. edle Gesinnungsart, freisinnige Denkungsart, wohlwollende Gesinnung, Güte; venia,  F.: nhd. Gefälligkeit, wohlwollende Gesinnung, Gnade, Willfährigkeit, Nachsicht, Erlaubnis

Gesinnung: lat. animus,  M.: nhd. Seele, Geist, Aufmerksamkeit, Gemüt, Gesinnung, Mut, Übermut, Absicht; mēns,  F.: nhd. Sinn, Sinnesart, Denkart, Gesinnung

Gesinnungsart -- edle Gesinnungsart: lat. līberālitas,  F.: nhd. edle Gesinnungsart, freisinnige Denkungsart, wohlwollende Gesinnung, Güte

gesittet -- gut gesittet: lat. benemōrius,  Adj.: nhd. gut gesittet

gesittet -- schlecht gesittet: lat. ? malemōrātus,  Adj.: nhd. schlecht gesittet?; ? malemōrius,  Adj.: nhd. schlecht gesittet?

gesittet: lat. mōrātus,  Adj.: nhd. gesittet, geartet, beschaffen (Adj.), charakteristisch; mōrigerātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesittet, geartet

gesondert -- gehörig gesondert: lat. dīstinctē,  Adv.: nhd. gehörig gesondert, mit strenger Unterscheidung, deutlich und bestimmt

gesondert: lat. dīstinctim,  Adv.: nhd. gesondert; dīvidus,  Adj.: nhd. getrennt, gesondert, abgesondert

gesonnen: lat. meditātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nachgedacht, gesonnen

Gesoriacus -- Gesoriacus (Ort in der Picardie): lat. Gesoriacus, Gessoriacus,  M.=PN: nhd. Gesoriacus (Ort in der Picardie)

Gesoriacus: lat. Caesoriācum,  N.=ON: nhd. Gesoriacus

gesotten -- im Topf gesotten: lat. aulicoctus,  Adj.: nhd. im Topf gekocht, im Topf gesotten; ōllicoquus,  Adj.: nhd. im Topf gekocht, im Topf gesotten

gesotten -- leicht gesotten: lat. inēlixus,  Adj.: nhd. leicht gesotten

gesotten -- mit Honig gesotten: lat. mulsus,  Adj.: nhd. mit Honig vermischt, mit Honig angemacht, mit Honig gesotten, honigsüß

gesotten: lat. caccabīnus,  Adj.: nhd. im Tiegel gebacken, in der Pfanne gebacken, gesotten; ēlixus,  Adj.: nhd. gesotten

gesottener -- eine Schüssel gesottener Fisch: lat. zōmotēganītē,  F.: nhd. eine Schüssel gesottener Fisch

gesottenes -- zweimal gesottenes Pech: lat. palimpissa,  F.: nhd. zweimal gesottenes Pech

gespalten -- dreimal gespalten: lat. trifidus,  Adj.: nhd. dreimal gespalten, dreispitzig, dreizackig; trifissillis,  Adj.: nhd. dreimal gespalten, dreispitzig, dreizackig

gespalten -- in viele Teile gespalten: lat. multifidus (1),  Adj.: nhd. in viele Teile gespalten, vielspaltig, vielfach, mannigfach

gespalten -- in zwei Teile gespalten: lat. bifidus,  Adj.: nhd. in zwei Teile gespalten, in zwei Teile geteilt; bifissus,  Adj.: nhd. in zwei Teile gespalten,; bisulcis, bissulcis,  Adj.: nhd. in zwei Teile gespalten; bisulcus,  Adj.: nhd. in zwei Teile gespalten

gespalten -- nicht gespalten: lat. īnscissus,  Adj.: nhd. nicht gespalten, nicht gerissen

gespalten: lat. fissilis,  Adj.: nhd. spaltbar, gespalten; hiulcus,  Adj.: nhd. klaffend, gespalten, offen; schistus, schistos,  Adj.: nhd. gespalten, getrennt; scissim,  Adv.: nhd. gespalten, zerteilt; scissus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschlitzt, gespalten, spaltig, gerissen, rissig; sectilis,  Adj.: nhd. geschnitten, gespalten, gehauen

gespaltene -- gespaltene Füße habend: lat. fissipēs,  Adj.: nhd. gespaltene Füße habend, gespaltene Klauen habend

gespaltene -- gespaltene Klaue: lat. dīsulca,  F.: nhd. gespaltene Klaue

gespaltene -- gespaltene Klauen habend: lat. fissipēs,  Adj.: nhd. gespaltene Füße habend, gespaltene Klauen habend

gespaltenen -- mit gespaltenen Klauen seiend: lat. dīsulcis,  Adj.: nhd. mit gespaltenen Klauen seiend

gespaltenes -- zu Schreibtafeln gespaltenes Holz: lat. caudex, cōdex,  M.: nhd. Baumstamm, Stamm, zu Schreibtafeln gespaltenes Holz, Notizbuch, Schrift, Urkunde

Gespann -- Gespann betreffend: lat. ? iūmentīvus,  Adj.: nhd. Zugtiere betreffend?, Gespann betreffend?

Gespann: lat. iūmentum (1),  N.: nhd. Zugtier, Spanntier, Lasttier, Gespann; iūmentus,  M.: nhd. Zugtier, Spanntier, Lasttier, Gespann; iungus,  M.: nhd. Joch, Gespann

gespannt -- auseinander gespannt: lat. vārus (1),  Adj.: nhd. auseinandergebogen, auseinander gespannt, auswärtsgebogen, dachsbeinig, entgegengesetzt

gespannt -- gleichmäßig gespannt: lat. homotonos, gr.- Adj.: nhd. gleichmäßig gespannt

gespannt -- halbkreisförmiger Steg über den die Zithersaiten gespannt werden: lat. sēmisphērium,  N.: nhd. halbkreisförmiger Steg über den die Zithersaiten gespannt werden

gespannt -- nicht ins Joch gespannt: lat. iniugātus,  Adj.: nhd. nicht ins Joch gespannt, unangejocht

gespannt -- noch nicht ins Joch gespannt: lat. iniugis,  Adj.: nhd. noch nicht ins Joch gespannt

gespannt -- schräg in die Höhe gespannt: lat. ? catadromārius,  M.: nhd. schräg in die Höhe gespannt?

gespannt -- tief gespannt: lat. catatonus,  Adj.: nhd. tief gespannt

gespannt -- Tuch das zum Schutz gegen die Sommerhitze über das Theater gespannt wurde: lat. āpulia,  F.: nhd. Tuch das zum Schutz gegen die Sommerhitze über das Theater gespannt wurde

gespannt: lat. attentus (1), adtentus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gespannt, starr, aufmerksam, sorgfältig; contentus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angespannt, straff angezogen, gespannt, angestrengt; intensus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. heftig, stark, gespannt, aufmerksam; intentē,  Adv.: nhd. gespannt, angestrengt, mit aller Kraft, angelegentlich; intentus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. heftig, stark, gespannt, aufmerksam; tentus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gespannt

gespannter -- mit gespannter Aufmerksamkeit: lat. attentē,  Adv.: nhd. aufmerksam, mit gespannter Aufmerksamkeit

gespanntes -- gespanntes Verhältnis: lat. simultās,  F.: nhd. Feindschaft, gespanntes Verhältnis, Missverständnis

gespanntes -- schräg in die Höhe gespanntes Seil: lat. catadromus,  M.: nhd. schräg in die Höhe gespanntes Seil

Gespannthalten: lat. attentus (2), adtentus,  M.: nhd. Spannung, Gespannthalten

gespeist -- gespeist habend: lat. cēnātus, coenātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gespeist habend, mit dem Essen fertig seiend

gespeist -- nicht gespeist habend: lat. incēnātus, incaenātus, incoenātus,  Adj.: nhd. nicht gespeist habend

Gespenst: lat. dalamasca,  F.: nhd. böser Geist, Gespenst; lārva, lārua,  F.: nhd. böser Geist, Gespenst, Larve, Maske, Skelett; lārvea,  F.: nhd. böser Geist, Gespenst, Larve; lemuris, lemoris,  M.: nhd. abgeschiedene Seele, Nachtgeist, Gespenst; limulla,  F.: nhd. böser Geist, Gespenst, Larve, Maske; phantasma,  F.: nhd. Erscheinung, Gespenst, Vorstellung; phasma, fasma,  N.: nhd. Erscheinung, Gespenst

gespensterhaft: lat. lārvālis, lāruālis,  Adj.: nhd. gespensterhaft

gespiegelt: lat. specillātus, specellātus,  Adj.: nhd. gespiegelt, mit Spiegeln versehen (Adj.)

Gespiele: lat. collūsor,  M.: nhd. Spielgenosse, Gespiele, Mitspieler

gespieltes -- auf der Laute gespieltes Lied: lat. barbitos, gr.- M.: nhd. Laute, auf der Laute gespieltes Lied

gespieltes -- auf Schlaginstrumenten gespieltes Tonstück: lat. crūsma,  N. Pl.: nhd. auf Schlaginstrumenten gespieltes Tonstück

Gespinst -- farbiges Gespinst: lat. versicolōria,  N. Pl.: nhd. farbiges Gespinst

Gespinst -- Gespinst auflösen: lat. renēre,  V.: nhd. zurückspinnen, Gespinst auflösen

Gespinst: lat. fīlātūra,  F.: nhd. Gespinst; nēma,  N.: nhd. Gespinst; nēmen,  N.: nhd. Gewebe, Gespinst; nētum (1),  N.: nhd. Gesponnenes, Gespinst; nētus,  M.: nhd. Spinnerei, Gespinst

gespitzt -- nach Art einer Walze gespitzt: lat. trībulātus (1),  Adj.: nhd. nach Art einer Walze gespitzt

gespitzt: lat. acūtus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschärft, gespitzt, scharf, schneidend; pinnus?,  Adj.: nhd. geschärft, gespitzt

Gesponnenes: lat. nētum (1),  N.: nhd. Gesponnenes, Gespinst

Gespött: lat. catachanna,  F.: nhd. Lächerlichkeit, Gespött, Spottschrift; irrīdiculum, inrīdiculum,  N.: nhd. Gespött; lūdibrium,  N.: nhd. Gespött, Kurzweil, Spott, Hohn, Spiel; lūdificātus,  M.: nhd. Gefoppe, Gespött

Gespötte -- »zum Gespötte Dienender« (Eigenname): lat. catagelasimus,  M.: nhd. »zum Gespötte Dienender« (Eigenname)

Gespräch -- gelehrtes Gespräch führen: lat. sermōcinārī, sermōcināre,  V.: nhd. schwatzen, sich unterreden, plaudern, gelehrtes Gespräch führen

Gespräch -- mit Gespräch: lat. sermōcinanter,  Adv.: nhd. mit Reden, mit Gespräch

Gespräch: lat. alloquium, adloquium,  N.: nhd. Ansprache, Gespräch, Umgang, Zuspruch; colloquium,  N.: nhd. Unterredung, Gespräch, Geplauder; cōnfābulātio,  F.: nhd. Gespräch, Unterredung; cōnfābulātus,  M.: nhd. Gespräch, Unterredung; creparaca,  F.: nhd. Unterredung, Unterhaltung, Gespräch; dialexis,  F.: nhd. Unterredung, Gespräch; dialogus,  M.: nhd. Gespräch, Dialog; dictio,  F.: nhd. Sagen, Aussprechen, Vortragen, Vortrag, Spruch, Ausspruch, Gespräch; ? dīgestum,  N.: nhd. Sammlung?, Gespräch?; fābula,  F.: nhd. Rede, Sage, Gespräch; fābulātio,  F.: nhd. Erzählung, Unterhaltung, Gespräch, Geschwätz; sermo,  M.: nhd. Unterredung, Unterhaltung, Gespräch; sermōcinātio,  F.: nhd. Reden (N.), Gespräch, Dialog, Sprache

gesprächig -- sehr gesprächig: lat. perfācundus,  Adj.: nhd. sehr gesprächig, sehr beredt

gesprächsweise: lat. dialogicē,  Adv.: nhd. gesprächsweise, dialogisch

gesprenkelt: lat. guttātus,  Adj.: nhd. getüpfelt, gesprenkelt

gesprochen -- mit halber Stimme gesprochen: lat. sēmivocus,  Adj.: nhd. mit halber Stimme gesprochen, nur gelallt

gesprochen: lat. locūtē, lat.?, Adv.: nhd. gesprochen; *locūtus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesprochen; prōlātīvus,  Adj.: nhd. aus dem Munde hervorgehend, gesprochen

Gesprochenes: lat. ōrātum,  N.: nhd. Besprochenes, Gesprochenes

Gestade: lat. acta,  F.: nhd. Gestade, Meeresgestade, Meeresküste; lītus,  N.: nhd. Strand, Gestade, Küstengegend, Küste

Gestalt -- äußere Gestalt: lat. figūrātio,  F.: nhd. Bildung, Gestaltung, äußere Gestalt, Wortform, Bild, Einbildung, Vorstellung

Gestalt -- die Gestalt änderlich: lat. versifōrmis,  Adj.: nhd. die Gestalt änderlich, veränderlich

Gestalt -- eine Art Sonnenuhr in Gestalt eines zweischneidigen Beiles: lat. pelecinon, gr.- N.: nhd. eine Art Sonnenuhr in Gestalt eines zweischneidigen Beiles

Gestalt -- eine Haartracht in Gestalt einer Efeutraube: lat. corymbion, gr.- N.: nhd. eine Haartracht in Gestalt einer Efeutraube

Gestalt -- Fehler des Auges in Gestalt eines Weinbeerkerns: lat. staphylōma,  N.: nhd. Fehler des Auges in Gestalt eines Weinbeerkerns

Gestalt -- feuriger Meteor in Gestalt einer Traube: lat. bothynus,  M.: nhd. feuriger Meteor in Gestalt einer Traube

Gestalt -- feuriger Meteor in Gestalt eines Pfeils: lat. bolis,  F.: nhd. feuriger Meteor in Gestalt eines Pfeils, Senkblei

Gestalt -- gammaförmige Gestalt: lat. gamma,  F.: nhd. Gamma, gammaförmige Gestalt

Gestalt -- Geflimmer vor den Augen in Gestalt von Marmorflecken: lat. marmaryga,  F.: nhd. Geflimmer vor den Augen in Gestalt von Marmorflecken; marmarygma,  N.: nhd. Geflimmer vor den Augen in Gestalt von Marmorflecken

Gestalt -- Gestalt eines Kügelchens haben: lat. pāstillicāre,  V.: nhd. Gestalt eines Kügelchens haben

Gestalt -- Gestalt geben: lat. dēfōrmāre,  V.: nhd. abformen, in eine Form bringen, Gestalt geben, bilden, darstellen, abbilden

Gestalt -- Gestalt verändernd: lat. versipellis (1), vorsipellis,  Adj.: nhd. Fell wechselnd, sich umgestaltend, Gestalt verändernd

Gestalt -- Haarfrisur der Frauen in Gestalt einer Traube: lat. botrōnātus,  M.: nhd. Haarfrisur der Frauen in Gestalt einer Traube

Gestalt -- hässliche Gestalt: lat. turpitūdo,  F.: nhd. Hässlichkeit, hässliche Gestalt, wunde Stelle, Unsittlichkeit, Schimpf, Schmach

Gestalt -- in Gestalt einer Sentenz: lat. sententiāliter,  Adv.: nhd. in Gestalt einer Sentenz, dem Sinne nach

Gestalt -- in Gestalt eines X abteilen: lat. decussāre, decusāre,  V.: nhd. in Gestalt eines X abteilen, kreuzweise abteilen

Gestalt -- in halber Gestalt seiend: lat. sēmifōrmis,  Adj.: nhd. in halber Gestalt seiend, halbausgebildet

Gestalt -- keine andere Gestalt annehmend: lat. īnfōrmābilis,  Adj.: nhd. keine andere Gestalt annehmend

Gestalt -- Ketzer der Gott eine menschliche Gestalt gab: lat. anthrōpomorphīta,  M.: nhd. Ketzer der Gott eine menschliche Gestalt gab

Gestalt -- kugelrunde Gestalt: lat. globōsitās,  F.: nhd. kugelrunde Gestalt, Kugelgestalt, Krümmung

Gestalt -- ovale Gestalt: lat. ōvum,  N.: nhd. Ei, Eigestalt, ovale Gestalt

Gestalt -- runde Gestalt: lat. rotunditās,  F.: nhd. runde Gestalt, Rundung, Abrundung

Gestalt -- seine Gestalt verändernd: lat. trānsfōrmis,  Adj.: nhd. seine Gestalt verändernd, wandelbar

Gestalt -- sich in Gestalt eines Schiffes öffnen: lat. nauscere,  V.: nhd. sich in Gestalt eines Schiffes öffnen

Gestalt -- von der Gestalt eines freien Hofraumes seiend: lat. impluviātus,  Adj.: nhd. von der Gestalt eines freien Hofraumes seiend, wassergrau, blaugrau, regengrau

Gestalt -- von doppelter Gestalt: lat. bifōrmis,  Adj.: nhd. von doppelter Gestalt, doppelgestaltig, zweigestaltig

Gestalt -- von doppelter Gestalt seiend: lat. diphyēs (1),  Adj.: nhd. von doppelter Natur seiend, von doppelter Gestalt seiend

Gestalt -- von Gestalt eines Doppelgammas seiend: lat. regammāns,  Adj.: nhd. von Gestalt eines Doppelgammas seiend

Gestalt -- von Gestalt eines Doppelgammas sein (V.): lat. *regammāre,  V.: nhd. von Gestalt eines Doppelgammas sein (V.)

Gestalt -- von Gestalt sehr groß: lat. statūrōsus,  Adj.: nhd. von Gestalt sehr groß

Gestalt -- von menschlicher Gestalt seiend: lat. ? anthrōpomorphianus,  Adj.: nhd. menschengestaltig?, von menschlicher Gestalt seiend?; anthrōpomorphos, gr.- Adj.: nhd. von menschlicher Gestalt seiend

Gestalt: lat. cōnfōrmātio,  F.: nhd. entsprechende Gestaltung, Bildung, Gestalt, Vorstellung, Begriff; ? duca,  F.: nhd. Gestalt?, Maßstab?; fīgmentum,  N.: nhd. Bildung, Bildnis, Bild, Abbild, Gestalt, Erdichtung; figūra,  F.: nhd. Bildung, Gestalt, Figur; filum,  N.: nhd. Gestalt, äußere Bildung; fōrma,  F.: nhd. Gestalt, Form, Schönheit; fōrmula,  F.: nhd. Gestalt, Form, Norm, Maßstab, Formel, Vertragsformel; habitūdo,  F.: nhd. Gestalt, Äußeres; horāsis, horōsis,  F.: nhd. Sehen, Gesichtssinn, Gestalt; īdos, gr.- N.: nhd. Ansehen, Gestalt, Bild; prōspicientia,  F.: nhd. Vorsicht, Fürsorge, Anblick, Gestalt; statūra,  F.: nhd. Wuchs, Größe, Gestalt; vīsus (1),  M.: nhd. Sehen, Anblick, Blick, Gesicht, Gestalt, Erscheinung

Gestalten -- von allerhand Gestalten seiend: lat. omniformis,  Adj.: nhd. von allerhand Gestalten seiend

gestalten -- wieder gestalten: lat. refigūrāre,  V.: nhd. wieder gestalten

gestalten -- zu einem Buch gestalten: lat. caudificāre, cōdificāre,  V.: nhd. zu einem Buch gestalten

gestalten: lat. compōnere,  V.: nhd. zusammenlegen, zusammensetzen, vergleichen, gestalten, verfassen; efformāre,  V.: nhd. formen, ausformen, gestalten; figūrāre,  V.: nhd. bilden, gestalten, schaffen; fingere,  V.: nhd. formen, gestalten, bilden; fōrmāre,  V.: nhd. formen, bilden, gestalten; īnfōrmāre,  V.: nhd. gestalten, formen, bilden

Gestalter: lat. fōrmārius, lat.?, M.: nhd. Bildner, Gestalter, Former

Gestalterin: lat. fictrīx,  F.: nhd. Bildnerin, Gestalterin; fōrmāria, lat.?, F.: nhd. Bildnerin, Gestalterin, Formerin

gestaltet -- nach Art eines Metrums gestaltet: lat. palintrochaicus,  Adj.: nhd. nach Art eines Metrums gestaltet

gestaltet -- wie Bänke gestaltet: lat. scamnātus,  Adj.: nhd. mit Bänken versehen (Adj.), wie Bänke gestaltet

gestaltet -- wie ein Gartenmesser gestaltet: lat. scalprātus,  Adj.: nhd. wie ein Gartenmesser gestaltet, wie ein Winzermesser gestaltet

gestaltet -- wie ein Winzermesser gestaltet: lat. scalprātus,  Adj.: nhd. wie ein Gartenmesser gestaltet, wie ein Winzermesser gestaltet

gestaltet -- wie eine Picke gestaltet: lat. dolābrātus,  Adj.: nhd. wie eine Picke gestaltet

gestaltet -- wie eine Schlange gestaltet: lat. serpentifōrmis,  Adj.: nhd. wie eine Schlange gestaltet

gestaltet: lat. ? fōrmitātus,  Adj.: nhd. gestaltet?; īnfōrmātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gestaltet, geformt; speciātus,  Adj.: nhd. gestaltet, gebildet

gestaltete -- eine hodenförmig gestaltete Art Oliven: lat. orchas,  F.: nhd. eine hodenförmig gestaltete Art Oliven

Gestaltetes: lat. fōrmātum,  (Part. Prät.=)N.: nhd. Gestaltetes, Reguliertes

gestaltlos: lat. īnfigūrātus,  Adj.: nhd. gestaltlos; īnfōrmis,  Adj.: nhd. ungeformt, unförmlich, formlos, gestaltlos

Gestaltlosigkeit: lat. īnfōrmitās,  F.: nhd. Unförmlichkeit, Gestaltlosigkeit

Gestaltung -- der Gestaltung fähig: lat. fabricābilis,  Adj.: nhd. der Bildung fähig, der Gestaltung fähig

Gestaltung -- entsprechende Gestaltung: lat. cōnfōrmātio,  F.: nhd. entsprechende Gestaltung, Bildung, Gestalt, Vorstellung, Begriff

Gestaltung: lat. diatypōsis,  F.: nhd. Ausprägung, Gestaltung; fictio,  F.: nhd. Bilden, Formen, Bildung, Gestaltung; figūrātio,  F.: nhd. Bildung, Gestaltung, äußere Gestalt, Wortform, Bild, Einbildung, Vorstellung; fōrmāmentum,  N.: nhd. Gestaltung, Bildung; fōrmātio,  F.: nhd. Gestaltung, Bildung; fōrmātūra,  F.: nhd. Gestaltung, Bildung; fōrmitās,  F.: nhd. Gestaltung; plasmātio,  F.: nhd. Bildung, Gestaltung, Schöpfung; plasmātūra,  F.: nhd. Bildung, Gestaltung

geständig: lat. cōnfessē,  Adv.: nhd. geständig; cōnfessīvus,  Adj.: nhd. geständig; cōnfessus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geständig

Geständnis -- öffentliches Geständnis: lat. professa?,  F.: nhd. öffentliches Geständnis, Erklärung; professio,  F.: nhd. öffentliches Geständnis, Erklärung; professus (2),  M.: nhd. öffentliches Geständnis, Erklärung

Geständnis -- zum Geständnis gehörig: lat. cōnfessōriē,  Adv.: nhd. zum Geständnis gehörig; cōnfessōrius,  Adj.: nhd. zum Geständnis gehörig

Geständnis: lat. ? cōnfessum,  N.: nhd. Geständnis?; eattos, lat.?, M.: nhd. Geständnis; fassio,  F.: nhd. Geständnis

Gestank: lat. brōmus, brōmos,  M.: nhd. Gestank; ? dēnīdor,  M.: nhd. Gestank?; foetor, faetor, fētor,  M.: nhd. übler Geruch, Gestank, Ekelhaftes; foetulentia, fētulentia,  F.: nhd. Gestank; graveolentia,  F.: nhd. übler Geruch, Gestank; odor, odōs,  M.: nhd. Geruch, Gestank, Wohlgeruch, Duft, Geruchssinn, Dampf (M.) (1), Dunst, Vermutung, Ahnung; paedor, pēdor,  M.: nhd. Schmutz, Unflat, Gestank; vīrulentia,  F.: nhd. Gestank; vīrus,  N.: nhd. natürliche zähe Flüssigkeit, Schleim, Saft, Same, Samen (M.), Gift, Gestank, scharfer Geschmack

gestärkt -- vorher gestärkt: lat. praerōborātus,  Adj.: nhd. vorher gestärkt

gestärkt: lat. refectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gestärkt, gekräftig; rōborātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gestärkt, stark

gestatten: lat. sinere,  V.: nhd. niederlassen, niederlegen, geschehen lassen, dulden, gestatten

Geste: lat. āctio,  F.: nhd. In-Bewegung-Setzen, Bewegung, Handlung, Geschäft, Vortrag, Geste, Amtshandlung

gestehen -- nicht gestehen: lat. īnfitērī,  V.: nhd. nicht gestehen, nicht bekennen

gestehen -- vorher gestehen: lat. ? praecōnfitērī,  V.: nhd. vorher gestehen?

gestehen: lat. cōnfitērī,  V.: nhd. eingestehen, zugestehen, gestehen, offenbaren; ? effitērī,  V.: nhd. gestehen?; fatērī,  V.: nhd. bekennen, gestehen, einräumen

gestehend -- nicht gestehend: lat. īnfitēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nicht gestehend

Gestein -- aus ausgehöhltem Gestein bestehend: lat. pūmiceus,  Adj.: nhd. aus Bimsstein bestehend, aus ausgehöhltem Gestein bestehend

Gestein -- zerbröckeltes Gestein: lat. rūdus (1),  N.: nhd. zerbröckeltes Gestein, Geröll, Schutt, Mörtel, Estrichmasse

Gestell -- dreifüßiges Gestell zum Tragen von kleinen Statuen und Leuchtern: lat. larophorum,  N.: nhd. dreifüßiges Gestell zum Tragen von kleinen Statuen und Leuchtern

Gestell -- ein Gestell zum Aufstellen der Becher: lat. caliclāre,  N.: nhd. ein Gestell zum Aufstellen der Becher; caliclārium,  N.: nhd. ein Gestell zum Aufstellen der Becher

Gestell -- eisernes Gestell als Marterbrett: lat. catasta,  F.: nhd. Schaugerüst zur Ausstellung verkäuflicher Sklaven, eisernes Gestell als Marterbrett

Gestell -- Gestell auf das der Verdächtige mit erschwerten Füßen gesetzt wurde: lat. poledrus, m M.: nhd. Gestell auf das der Verdächtige mit erschwerten Füßen gesetzt wurde

Gestell -- Gestell mit Löchern worauf die Amphoren gestellt wurden: lat. incitēga, encetēga,  F.: nhd. Gestell mit Löchern worauf die Amphoren gestellt wurden

Gestell -- wiegenartiges Gestell: lat. cūnābulum,  N.: nhd. wiegenartiges Gestell

Gestell: lat. fulcrum, fulctrum,  N.: nhd. Stütze, Gestell, Pfosten, Ruhelager; sponda,  F.: nhd. Gestell, Fußgestell, Bett, Sofa, Ruhebett

gestellt -- an die Stelle gestellt: lat. suppositīcius,  Adj.: nhd. an die Stelle gesetzt, an die Stelle gestellt, untergeschoben, nicht echt

gestellt -- Gestell mit Löchern worauf die Amphoren gestellt wurden: lat. incitēga, encetēga,  F.: nhd. Gestell mit Löchern worauf die Amphoren gestellt wurden

gestellt -- nicht förmlich vor Gericht gestellt: lat. iniūdicātus,  Adj.: nhd. nicht verurteilt, nicht förmlich vor Gericht gestellt

gestellt: lat. positus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesetzt, gestellt

gestellte -- durch gestellte Bürgschaft: lat. satisdatō,  Adv.: nhd. durch gestellte Bürgschaft

gestellte -- Gemeinde und von ihr gestellte Heeresabteilung: lat. phȳlē (1), fȳlē, gr.- F.: nhd. Gemeinde und von ihr gestellte Heeresabteilung, Verwaltungsbezirk

gestellte -- gestellte Aufgabe: lat. problēma,  N.: nhd. Problem, gestellte Aufgabe

gestelltes -- Tischdeckung für ein auf ein Bett gestelltes Götterbild: lat. lectisternium,  N.: nhd. Göttermahlzeit, Götterschmaus, Tischdeckung für ein auf ein Bett gestelltes Götterbild

gestemmt -- auf etwas gestemmt: lat. subnīxus,  Adj.: nhd. unter etwas gestützt, auf etwas gestemmt

gestemmt: lat. nīsus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gestemmt, gestützt; nīxus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gestemmt, gestützt

Gesten -- voller Gesten: lat. ? *gesticulōsus,  Adj.: nhd. voller Gesten?

Gesten -- voller Gesten seiend: lat. ? gesticulōsē,  Adv.: nhd. voller Gesten seiend?

gestern -- von gestern: lat. hesternō,  Adv.: nhd. gestrig, von gestern; hesternus,  Adj.: nhd. gestrig, von gestern

gestern: lat. herī, here,  Adv.: nhd. gestern, jüngst, vor kurzem, neulich

Gestern: lat. hesterna,  F.: nhd. gestriger Tag, Gestern, Vortag; ? hesternum,  N.: nhd. gestriger Tag?, Gestern?

gestickt: lat. acūpictus,  Adj.: nhd. gestickt; Phrygiōnius,  Adj.: nhd. gestickt; pictilis,  Adj.: nhd. gestickt; pictūrātē?,  Adv.: nhd. gemalt, gestickt, buntfarbig, bunt; pictūrātus,  Adj.: nhd. gemalt, gestickt, buntfarbig, bunt

gestickten -- mit gestickten Tierfiguren versehen (Adj.): lat. bēluātus, bellātus,  Adj.: nhd. mit gestickten Tierfiguren versehen (Adj.)

gestiefelt: lat. caligātus,  Adj.: nhd. gestiefelt; pērōnātus,  Adj.: nhd. gestiefelt

gestikulieren: lat. gesticulārī,  V.: nhd. Gebärden machen, gestikulieren

gestikulierend -- stark gestikulierend: lat. gestuōsus,  Adj.: nhd. stark Gebärden machend, stark gestikulierend

gestikulierende -- gestikulierende Bewegung: lat. gesticulum,  N.: nhd. »Gestlein«, gestikulierende Bewegung; gesticulus,  M.: nhd. »Gestlein«, gestikulierende Bewegung, pantomimische Bewegung

gestimmt -- ungünstig gestimmt: lat. dēpropitius,  Adj.: nhd. ungünstig gestimmt

Gestirn -- ein Gestirn: lat. Ēridanus (2),  M.: nhd. ein Gestirn

Gestirn -- ein Gestirn im Sternbild Bootes: lat. Arctūrus,  M.: nhd. ein Gestirn im Sternbild Bootes, Sternbild Bootes

Gestirn...: lat. sīderālis,  Adj.: nhd. zu den Gestirnen gehörig, Gestirn...

gestirn: lat. sīgnipotēns,  Adj.: nhd. gestirn, sternvoll

Gestirn: lat. astrum,  N.: nhd. Himmelskörper, Sternbild, Gestirn, Stern (M.) (1); sīdus, sȳdus,  N.: nhd. Himmelsbild, Gestirn, Sternbild

Gestirne -- Aufgang der Gestirne: lat. exortus,  M.: nhd. Aufsteigen, Aufgang der Gestirne, Beginn, Ursprung

Gestirne -- Aufgang der Gestirne betreffend: lat. exortīvus,  M.: nhd. Aufgang der Gestirne betreffend, gegen den Morgen liegend, östlich

Gestirne -- Einfluss der Gestirne: lat. ? axitas, axites,  Sb.?: nhd. Einfluss der Gestirne?

Gestirne -- Einfluss der Gestirne und Konstellationen auf das Schicksal: lat. apotelesma,  N.: nhd. Einfluss der Gestirne und Konstellationen auf das Schicksal

Gestirne -- Gestirne betreffend: lat. astrālis,  Adj.: nhd. Gestirne betreffend

Gestirne -- gewöhnlicher Stand der Gestirne: lat. catastēma,  N. Pl.: nhd. gewöhnlicher Stand der Gestirne

Gestirne -- Niedergang der Gestirne: lat. epicataphora,  F.: nhd. Niedergang der Gestirne

Gestirne -- Stand der Gestirne: lat. hōroscopos (2),  M.: nhd. Nativitätssteller, Stand der Gestirne, Nativität; sīderātio,  F.: nhd. Stand der Gestirne, Sonnenstich, durch Witterung verursachte Krankheit der Pflanzen

Gestirnen -- von den Gestirnen redend: lat. astriloquus,  Adj.: nhd. von den Gestirnen redend

Gestirnen -- von der Witterung die ihren Gestirnen einige Tage vorauseilt: lat. praesīderāre,  V.: nhd. von der Witterung die ihren Gestirnen einige Tage vorauseilt

Gestirnen -- zu den Gestirnen gehörig: lat. sīderālis,  Adj.: nhd. zu den Gestirnen gehörig, Gestirn...; sīdereus,  Adj.: nhd. zu den Gestirnen gehörig, zu den Sternen gehörig, gestirnt, Sternen..., himmlisch

gestirnt: lat. asterius,  Adj.: nhd. gestirnt, sternartig; astrifer,  Adj.: nhd. gestirnt; astriger,  Adj.: nhd. gestirnt, in den Sternen leuchtend; sīdereus,  Adj.: nhd. zu den Gestirnen gehörig, zu den Sternen gehörig, gestirnt, Sternen..., himmlisch; sīgnitenēns,  Adj.: nhd. gestirnt; stēllāns,  Adj.: nhd. gestirnt, blitzend, schimmernd; stēllātus,  Adj.: nhd. mit Sternen besetzt, gestirnt; stēllifer,  Adj.: nhd. sterntragend, gestirnt; stēlliger,  Adj.: nhd. gestirnt

»Gestlein«: lat. gesticulum,  N.: nhd. »Gestlein«, gestikulierende Bewegung; gesticulus,  M.: nhd. »Gestlein«, gestikulierende Bewegung, pantomimische Bewegung

gestochen -- durch und durch gestochen: lat. perpūnctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. durch und durch gestochen, heftig gestochen

gestochen -- heftig gestochen: lat. perpūnctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. durch und durch gestochen, heftig gestochen

gestochen: lat. pūnctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gestochen

gestochenes -- gestochenes Bild: lat. scalptūra,  F.: nhd. Graben (N.), Stechen, Schneiden (N.), Gravieren, gestochenes Bild, Schnitzwerk

gestohlen: lat. fūrtīvus,  Adj.: nhd. gestohlen, entwendet, verstohlen, geheim; subreptīcius, surreptīcius, subruptīcius,  Adj.: nhd. gestohlen

Gestohlenes: lat. ? clepsimenon, gr.- N.: nhd. Gestohlenes?; fūrtum,  N.: nhd. Diebstahl, Gestohlenes, geheime Handlung, Schelmerei

gestopft -- gestopft voll: lat. refertus, refersus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gestopft voll, gedrängt voll, ganz angefüllt, reich

gestopft: lat. ? fartātus,  Adj.: nhd. gestopft?; fartilis,  Adj.: nhd. gestopft, gemästet; fartim,  Adv.: nhd. gestopft, dicht; fartus (1), farsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gestopft, dicht

Gestopftes: lat. ? farcina,  F.: nhd. Gestopftes?; ? fars,  Sb.: nhd. Gestopftes?

gestorben -- einer von Zwillingen der zur Welt kommt nachdem der andere zur früh geboren und gestorben ist: lat. vopīscus,  M.: nhd. einer von Zwillingen der zur Welt kommt nachdem der andere zur früh geboren und gestorben ist

gestorben -- ohne Testament gestorben: lat. intēstātus (1),  V.: nhd. untestiert, intestiert, ohne Testament gestorben

gestorben -- vorher gestorben (antea vita carens): lat. ? praemortuus,  Adj.: nhd. vorher gestorben? (antea vita carens)

gestorben: lat. ēmortuus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gestorben; morticīnus (1),  Adj.: nhd. gestorben, abgestorben, verreckt; mortuus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. tot, gestorben

gestoßen -- sehr gestoßen: lat. perpulsus,  Adj.: nhd. sehr gestoßen, sehr geschüttelt

gestoßen -- tüchtig im Mörser gestoßen: lat. dēpīsus,  Adj.: nhd. tüchtig im Mörser gestoßen

gestoßen: lat. fēnsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gestoßen; incussus (1),  Adj.: nhd. geschlagen, gestoßen

gestoßenem -- aus gestoßenem Zwieback bereitet: lat. dēbuccellātus,  Adj.: nhd. aus gestoßenem Zwieback bereitet

Gestoßenes: lat. incussum,  N.: nhd. Geschlagenes, Gestoßenes

gestrafft: lat. artus (1),  Adj.: nhd. gefügt, zusammengedrängt, eingeschränkt, eingeengt, dicht, gestrafft

gestraft -- gestraft werden: lat. plēctere,  V.: nhd. strafen, züchtigen, gestraft werden

Gesträuch -- dichtes Gesträuch: lat. vespix,  F.: nhd. dichtes Gesträuch

Gesträuch -- Gesträuch aufweisend: lat. fruticōsus,  Adj.: nhd. voll junger Zweige seiend, buschig, Gesträuch aufweisend, voll Gebüsch

Gesträuch -- voll Gesträuch seiend: lat. virgultus,  Adj.: nhd. voll Gesträuch seiend, mit Gebüsch besetzt

Gesträuch -- voller Gesträuch seiend: lat. frutectōsus, frutētōsus,  Adj.: nhd. voller Gesträuch seiend, staudig, buschig

Gesträuch: lat. frutectum, frutētum,  N.: nhd. Gesträuch, Gebüsch; frutex,  M.: nhd. Staude, Busch, Strauch, Gesträuch; fruticētum,  N.: nhd. Gesträuch, Gebüsch

gestreckt -- in die Länge gestreckt: lat. proculus (1),  Adj.: nhd. in die Länge gestreckt, lang

gestreckt: lat. prōcērus,  Adj.: nhd. von hohem Wuchs seiend, gestreckt, schlank, hoch

gestreift -- doppelt gestreift: lat. dilōris,  Adj.: nhd. doppelriemig, doppelt gestreift

gestreift: lat. ? īnstriātus?,  Adj.: nhd. gestreift?, gestriegelt?; līneātus (1),  Adj.: nhd. gestreift; virgātus,  Adj.: nhd. aus Ruten bestehend, aus Ruten geflochten, mit Streifen versehen (Adj.), gestreift; virgulātus,  Adj.: nhd. gestreift, mit Streifen versehen (Adj.), mit Linien versehen (Adj.)

Gestreiftsein: lat. striātūra,  F.: nhd. Gestreiftsein, Streifenform, Auskehlung

gestriegelt: lat. ? īnstriātus?,  Adj.: nhd. gestreift?, gestriegelt?

gestrig: lat. hērīnus,  Adj.: nhd. gestrig; hesternō,  Adv.: nhd. gestrig, von gestern; hesternus,  Adj.: nhd. gestrig, von gestern; prīdiānus,  Adj.: nhd. am vorhergehenden Tage stattgefunden habend, vortägig, gestrig; prīdiārius,  Adj.: nhd. vortägig, gestrig

gestriger -- gestriger Tag: lat. hesterna,  F.: nhd. gestriger Tag, Gestern, Vortag; ? hesternum,  N.: nhd. gestriger Tag?, Gestern?

Gestrüpp -- mit Gestrüpp besetzt: lat. dūmōsus, dusmus,  Adj.: nhd. mit Gestrüpp besetzt

Gestrüpp -- mit Gestrüpp bewachsen werden: lat. dūmēscere, dūmīscere,  V.: nhd. mit Gestrüpp bewachsen werden

Gestrüpp: lat. dūmus,  M.: nhd. Gestrüpp

Gestrüppbewohner: lat. dūmicola,  M.: nhd. Bewohner wilder Hecken, Gestrüppbewohner

gestürzt: lat. prōiectīcius,  Adj.: nhd. ausgesetzt, gestürzt, abgesetzt

Gestüt: lat. equitium,  N.: nhd. Pferdeherde, Gestüt

Gestütmeister: lat. equitiārius, equitārius,  M.: nhd. Gestütmeister

Gestütsknecht: lat. prōriga,  M.: nhd. Pferdeknecht, Gestütsknecht

gestützt -- auf die Hüfte gestützt: lat. cossim, coxim,  Adj.: nhd. auf die Hüfte gestützt, zusammenkauernd

gestützt -- auf drei Pfähle gestützt: lat. tripālis,  Adj.: nhd. auf drei Pfähle gestützt

gestützt -- durch Säulen gestützt: lat. columnātus,  Adj.: nhd. durch Säulen gestützt, durch Pfeiler getragen

gestützt -- unter etwas gestützt: lat. subnīxus,  Adj.: nhd. unter etwas gestützt, auf etwas gestemmt

gestutzt: lat. dēcurtātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verkürzt, gestutzt, verstümmelt; muticus,  Adj.: nhd. gestutzt, abgestutzt; truncus (1),  Adj.: nhd. verstümmelt, gestutzt, abgehauen, abgeschnitten

gestützt: lat. effultus,  Adj.: nhd. aufgestützt, gestützt; nīsus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gestemmt, gestützt; nīxus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gestemmt, gestützt

gestutzter -- gestutzter Baum: lat. ? extruncis,  Sb.: nhd. gestutzter Baum?

Gesuch -- Gesuch vor Gericht: lat. pōstulātus,  M.: nhd. Anbringen, Gesuch vor Gericht

Gesuch: lat. pōstulātio,  F.: nhd. Forderung, Verlangen, Gesuch, Anliegen, Klage, Beschwerde, Reklamation; pōstulātum,  N.: nhd. Verlangtes, Gefordertes, Forderung, Gesuch, Klaggesuch

Gesuchsteller: lat. pōstulātor,  M.: nhd. Gesuchsteller, Kläger

Gesuchstellerin: lat. pōstulātrīx,  F.: nhd. Gesuchstellerin, fordernd

gesucht: lat. affectātīcius*,  Adj.: nhd. gesucht, geziert; exquīsītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgesucht, gewählt, vorzüglich, gesucht; inquīsitus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesucht, geprüft; pūtīdē,  Adv.: nhd. widerlich, gesucht, geziert; quaesitus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesucht, geziert, ausgesucht

gesühnt: lat. februātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gereinigt, gesühnt

Gesumm: lat. bombicum,  N.: nhd. Gesumm, Gesumse

Gesumse: lat. bombicum,  N.: nhd. Gesumm, Gesumse; bombizātio,  F.: nhd. Summen (N.), Gesumse

gesund! -- bleib gesund!: lat. salvē (2),  (Imperativ=)Interj.: nhd. bleib gesund!, sei glücklich!

gesund -- ganz gesund sein (V.): lat. pervalēre,  V.: nhd. sehr kräftig sein (V.), sehr stark sein (V.), durch und durch stark sein (V.), sehr gesund sein (V.), ganz gesund sein (V.)

gesund -- gesund machen: lat. salvāre,  V.: nhd. gesund machen, heilen (V.) (1), retten, erlösen; sānāre,  V.: nhd. heilen (V.) (1), gesund machen, Übel beseitigen, wieder gutmachen

gesund -- gesund machend: lat. sānifer,  V.: nhd. gesund machend, Heil bringend

gesund -- gesund sein (V.): lat. avēre (2), havēre, spät V.: nhd. sich wohlbefinden, gesegnet sein (V.), gesund sein (V.); salvēre,  V.: nhd. gesund sein (V.), sich gesund und wohl befinden; valitāre,  V.: nhd. gesund sein (V.)

gesund -- gesund werden: lat. sānēscere,  V.: nhd. gesunden, gesund werden, heil werden

gesund -- sehr gesund sein (V.): lat. pervalēre,  V.: nhd. sehr kräftig sein (V.), sehr stark sein (V.), durch und durch stark sein (V.), sehr gesund sein (V.), ganz gesund sein (V.)

gesund -- sich gesund und wohl befinden: lat. salvēre,  V.: nhd. gesund sein (V.), sich gesund und wohl befinden

gesund -- völlig gesund: lat. persānus,  Adj.: nhd. völlig gesund

gesund -- völlig gesund machen: lat. cōnsānāre,  V.: nhd. völlig gesund machen, völlig heilen (V.) (1); persānāre,  V.: nhd. völlig gesund machen, völlig heilen (V.) (1)

gesund -- wieder gesund machen: lat. resānāre,  V.: nhd. wieder gesund machen, wieder heilen (V.) (1)

gesund: lat. integer,  Adj.: nhd. unangetastet, unversehrt, unberührt, gesund, blühend, unverkürzt, ganz, unvermindert, voll, ganz frisch, unentschieden, vernünftig, unbescholten, lauter; salūber,  Adj.: nhd. gesund, der Gesundheit zuträglich, heilsam, heil, kräftig; salūbris,  Adj.: nhd. gesund, der Gesundheit zuträglich, heilsam, heil, kräftig; salūbriter,  Adv.: nhd. gesund, der Gesundheit dienlich, heilsam, nützlich; salvus,  Adj.: nhd. heil, wohlbehalten, gesund, unverletzt; sānus,  Adj.: nhd. gesund, heil, unverdorben, richtig; valēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kräftig, stark, nährend, wirksam, wohlauf, gesund

gesunde -- gesunde Beschaffenheit: lat. salūbritās,  F.: nhd. Gesundheit, gesunde Beschaffenheit, Heilsamkeit, Wohlsein

gesunden: lat. sānēscere,  V.: nhd. gesunden, gesund werden, heil werden

Gesundheit -- der Gesundheit dienlich: lat. salūbriter,  Adv.: nhd. gesund, der Gesundheit dienlich, heilsam, nützlich

Gesundheit -- der Gesundheit zuträglich: lat. salūber,  Adj.: nhd. gesund, der Gesundheit zuträglich, heilsam, heil, kräftig; salūbris,  Adj.: nhd. gesund, der Gesundheit zuträglich, heilsam, heil, kräftig

Gesundheit -- Gesundheit bringend: lat. salūtifer,  Adj.: nhd. Gesundheit bringend, Rettung bringend, heilsam

Gesundheit: lat. Hygia, egia,  F.: nhd. Gesundheit, Hygia (Göttin der Gesundheit); ? hygiēne,  F.: nhd. Gesundheit?; salūbritās,  F.: nhd. Gesundheit, gesunde Beschaffenheit, Heilsamkeit, Wohlsein; salūs,  F.: nhd. Unverletztheit, Gesundheit, Wohlbefinden, Glück; sānitās,  F.: nhd. Gesundheit, Genesung, Vernuft, Besonnenheit; sincēritās,  F.: nhd. Unverdorbenheit, Gesundheit, Aufrichtigkeit

Gesundheitsrücksichten -- aus Gesundheitsrücksichten entstehend: lat. causārius (1), caussārius,  Adj.: nhd. kränklich, aus Gesundheitsrücksichten entstehend

Gesundheitswein -- ein griechischer Gesundheitswein: lat. bios, gr.- M.: nhd. ein griechischer Gesundheitswein,

Gesundheitszustand: lat. valētūdo,  F.: nhd. Gesundheitszustand, Krankheit, Unpässlichkeit, Schwäche

getadelt -- nicht getadelt: lat. inobiūrgātus,  Adj.: nhd. nicht getadelt, nicht gescholten

Getäfel: lat. coaxāmentum, coassāmentum,  N.: nhd. Getäfel, Füllung; tabulāre (2),  N.: nhd. Getäfel

getäfelt: lat. laqueātus,  Adj.: nhd. getäfelt

getäfelte -- getäfelte Decke: lat. lacūnar,  N.: nhd. getäfelte Decke, Felderdecke; lacūnārium (1),  N.: nhd. getäfelte Decke, Felderdecke; laquear,  N.: nhd. getäfelte Decke, Felderdecke, Plafond; ? praesaepiārium, praesēpiārium,  N.: nhd. getäfelte Decke?

getäfelte -- kleine getäfelte Decke: lat. lacūnular,  N.: nhd. kleine getäfelte Decke

getäfelten -- mit einer getäfelten Decke verziert: lat. praesaepiātus, praesēpiātus,  Adj.: nhd. mit einer getäfelten Decke verziert

getan -- wohl getan: lat. ? benignificus,  Adj.: nhd. wohl getan?

getan: lat. āctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getan, betrieben

getaucht: lat. mersus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getaucht, eingetaucht

getauft -- falsch getauft: lat. pseudobaptizātus,  Adj.: nhd. falsch getauft

getäuscht: lat. frūstrātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getäuscht, betrogen

getäuschterweise: lat. frūstrā,  Adv.: nhd. täuschenderweise, getäuschterweise, betrügerisch, irrtümlich, vergeblich

Gete -- Gete (Angehöriger einer thrakischen Völkerschaft): lat. Geta,  M.: nhd. Gete (Angehöriger einer thrakischen Völkerschaft); Getēs (1),  M.: nhd. Gete (Angehöriger einer thrakischen Völkerschaft)

geteert: lat. picātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Pech beschmiert, geteert

geteilt -- halb geteilt: lat. dichotomos, gr.- Adj.: nhd. halb geteilt

geteilt -- in hundert Teile geteilt: lat. centifidus,  Adj.: nhd. in hundert Teile geteilt, in sehr viele Teile geteilt

geteilt -- in kleine Teile geteilt: lat. particulātus,  Adj.: nhd. in kleine Teile geteilt

geteilt -- in sehr viele Teile geteilt: lat. centifidus,  Adj.: nhd. in hundert Teile geteilt, in sehr viele Teile geteilt

geteilt -- in Streifen geteilt: lat. strigātus,  Adj.: nhd. in Streifen geteilt

geteilt -- in vier Teile geteilt: lat. quadrifidus,  Adj.: nhd. vierspaltig, in vier Teile geteilt; quadripartītō,  Adv.: nhd. in vier Teile geteilt, vierfach; quadripartītus, quadripertītus, quadrupertītus,  Adj.: nhd. in vier Teile geteilt, vierfach

geteilt -- in zwei Teile geteilt: lat. bifidus,  Adj.: nhd. in zwei Teile gespalten, in zwei Teile geteilt

geteilt: lat. discissus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerrissen, geteilt; dīvidius?,  Adj.: nhd. geteilt, getrennt; dīviduē,  Adv.: nhd. geteilt, getrennt, zerstreut; dīviduus,  Adj.: nhd. geteilt, getrennt, zerstreut, trennbar, teilbar; mediātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. halbiert, geteilt; partītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geteilt, zerlegt

geteiltes -- durch Zwischenwand geteiltes Tongefäß für ausgepresstes Öl: lat. gemellar,  N.: nhd. Gefäß, durch Zwischenwand geteiltes Tongefäß für ausgepresstes Öl; gemellārium,  N.: nhd. durch Zwischenwand geteiltes Tongefäß für ausgepresstes Öl

Geteiltes -- Geteiltes (pars divisa): lat. ? dīvīsāmentum,  N.: nhd. Geteiltes? (pars divisa)

Geteiltes: lat. ? dīviduum,  N.: nhd. Geteiltes?

getigert: lat. tigrīnus,  Adj.: nhd. getigert

getisch: lat. Getēs (2),  Adj.: nhd. getisch; Geticē,  Adv.: nhd. getisch, thrakisch; Geticus,  Adj.: nhd. getisch, thrakisch

Getöse -- dumpfes Getöse: lat. fremitus,  M.: nhd. dumpfes Getöse, Rauschen, Brausen (N.), Brummen, Murmeln (N.)

Getöse -- mit Getöse: lat. fragōsē,  Adv.: nhd. mit Getöse

Getöse -- mit unterirdischem Getöse verbundenes Erdbeben: lat. mycēmatiās,  M.: nhd. mit unterirdischem Getöse verbundenes Erdbeben; mycētiās,  M.: nhd. mit unterirdischem Getöse verbundenes Erdbeben

Getöse: lat. clāmor,  M.: nhd. Geschrei, Getöse, Beifall, Kriegsgeschrei; clāmōsitās,  F.: nhd. Geschrei, Getöse; fragor,  M.: nhd. Zerbrechen, Zerkrachen, Getöse, lauter Beifall; mūgītus,  M.: nhd. Brüllen, Getöse, Dröhnen; murmur, mormur,  N.: nhd. Murmeln (N.), Gemurmel, Brummen, Getöse, Geräusch (N.) (1); plausus, plōsus,  M.: nhd. Klatschen, Beifall, Getöse; sonitus,  M.: nhd. Schall, Klang, Getöse, Geräusch (N.) (1); strepitus,  M.: nhd. Geräusch (N.) (1), Getöse, Lärm, Rasseln (N.), Rauschen, Knallen, Klirren; tumultus,  M.: nhd. Lärm, Getöse, Getümmel, Aufruhr, Tumult

getötet: lat. mortificātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getötet, tot

Getöteter: lat. mortificātus (2),  (Part. Prät.=)M.: nhd. Getöteter, Toter

getragen -- beim Triumph getragen: lat. triumphiger,  Adj.: nhd. Triumph bringend, beim Triumph getragen

getragen -- durch Pfeiler getragen: lat. columnātus,  Adj.: nhd. durch Säulen gestützt, durch Pfeiler getragen

getragen -- nach Art der Griechen getragen: lat. Graecānicus,  Adj.: nhd. von den Griechen stammend, nach Art der Griechen gemacht, nach Art der Griechen getragen

getragen -- nicht getragen: lat. ? ingestus (3),  Adj.: nhd. nicht gemacht?, nicht getragen?

getragen -- Stück langhaariges wollenes Zeug über dem Pallium oder der Toga getragen: lat. laena, lēna,  F.: nhd. Läna, Stück langhaariges wollenes Zeug über dem Pallium oder der Toga getragen

getragen -- vom Walfisch getragen: lat. pistriger,  Adj.: nhd. vom Walfisch getragen

getragen -- von achten getragen: lat. octaphoros, gr.- Adj.: nhd. von achten getragen

getragen -- von sechs zusammen getragen: lat. hexaphoros, gr.- Adj.: nhd. zu sechs eine Last tragend, von sechs zusammen getragen

getragen -- von Wolken getragen: lat. nūbifer,  Adj.: nhd. Wolken tragend, Wolken bringend, von Wolken getragen

getragen: lat. lātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getragen

Getragender: lat. vector,  M.: nhd. Träger, Fahrer, Getragender, Passagier, Seefahrer, Reiter

getragene -- von acht Sklaven getragene Sänfte: lat. octaphoron, octōphoron, gr.- N.: nhd. von acht Sklaven getragene Sänfte

getragene -- von Maultieren getragene Sänfte: lat. basterna (1), bastarna,  F.: nhd. von Maultieren getragene Sänfte

getragene -- von sechs Männern getragene Sänfte: lat. hexaphorum,  N.: nhd. von sechs Männern getragene Sänfte

Getragenes -- bündelweise Getragenes: lat. fasciculārium,  N.: nhd. bündelweise Getragenes

getragenes -- langes neben dem Schwert getragenes Messer: lat. misericors, m N.: nhd. langes neben dem Schwert getragenes Messer

Getragenes: lat. ? gestātum,  N.: nhd. Getragenes?

Getragenwerden: lat. vectātio,  F.: nhd. Getragenwerden, Reiten, Fahren

Getrampel: lat. pedibulum, lat.?, N.: nhd. Getrampel

Getränk« -- »hirschfarbenes Getränk«: lat. cervīsia, cervēsia, cerevisia, cervēsa,  F.: nhd. »hirschfarbenes Getränk«, Gerstengetränk, Bier

Getränk -- berauschendes Getränk: lat. ēbriāmen,  N.: nhd. Rauschtrunk, berauschendes Getränk; ēbriātio, ēbrātio,  F.: nhd. Trunkenheit, berauschendes Getränk; ēbrietās,  F.: nhd. Trunkenheit, berauschendes Getränk

Getränk -- ein Getränk aus Äpfeln und Wasser: lat. hydromēlum,  N.: nhd. ein Getränk aus Äpfeln und Wasser

Getränk -- ein Getränk aus Getreide: lat. curmi,  N.: nhd. ein Getränk aus Getreide

Getränk -- Getränk aus Blut und Wein: lat. assirātum,  N.: nhd. Getränk aus Blut und Wein

Getränk -- Getränk aus Getreide: lat. caelia, cēlia,  F.: nhd. Getränk aus Getreide, Weizenbier in Spanien

Getränk -- warmes Getränk: lat. calidum, caldum,  N.: nhd. Warmes, warmes Getränk

Getränk: lat. pōtus (1),  M.: nhd. Trinken, Trank, Getränk, Urin

Getränke -- Gastwirtschaft in der warme Getränke verkauft werden: lat. thermopōlium, thermipōlium,  N.: nhd. Gastwirtschaft in der warme Getränke verkauft werden

Getränken -- mit warmen Getränken erfrischen: lat. thermopōtāre,  V.: nhd. mit warmen Getränken laben, mit warmen Getränken erfrischen

Getränken -- mit warmen Getränken laben: lat. thermopōtāre,  V.: nhd. mit warmen Getränken laben, mit warmen Getränken erfrischen

Getränkeverkäufer: lat. biberārius,  M.: nhd. Getränkeverkäufer

getränkt -- mit Öl getränkt: lat. oleātus,  Adj.: nhd. mit Öl getränkt, mit Öl angemacht

getränkt: lat. īnfectus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angemacht, getränkt

geträumt: lat. somniālis,  Adj.: nhd. einem Traume ähnlich, geträumt, Traum bringend

Getreide -- aus Getreide bestehend: lat. farrāceus, farrācius,  Adj.: nhd. aus Getreide bestehend, aus Spelt bestehend

Getreide -- aus Getreide gemacht: lat. farrātus,  Adj.: nhd. mit Getreide versehen (Adj.), mit Getreidespeise versehen (Adj.), aus Getreide gemacht

Getreide -- aus Getreide hergestellt: lat. farreus,  Adj.: nhd. Getreide betreffend, aus Getreide hergestellt; farricus,  Adj.: nhd. aus Getreide hergestellt, aus Weizen hergestellt

Getreide -- ein Getränk aus Getreide: lat. curmi,  N.: nhd. ein Getränk aus Getreide

Getreide -- Getränk aus Getreide: lat. caelia, cēlia,  F.: nhd. Getränk aus Getreide, Weizenbier in Spanien

Getreide -- Getreide (sýtoj): lat. ? adis,  Sb.: nhd. Getreide? (sýtoj)

Getreide -- Getreide betreffend: lat. farreus,  Adj.: nhd. Getreide betreffend, aus Getreide hergestellt; frūmentārius (1),  Adj.: nhd. Getreide betreffend, Proviant betreffend

Getreide -- Getreide holen: lat. frūmentārī,  V.: nhd. Getreide holen, Futter (N.) (1) holen

Getreide -- Getreide tragend: lat. frūmentifer,  Adj.: nhd. Getreide tragend

Getreide -- mit Getreide versehen (Adj.): lat. farrātus,  Adj.: nhd. mit Getreide versehen (Adj.), mit Getreidespeise versehen (Adj.), aus Getreide gemacht

Getreide -- zum Getreide gehörig: lat. farrārius,  Adj.: nhd. zum Getreide gehörig, Getreide...; farreārius,  Adj.: nhd. zum Getreide gehörig, Getreide...

Getreide -- zum Unterhalt zugemessenes Getreide: lat. dēmēnsum,  N.: nhd. Deputat, Ration, zum Unterhalt zugemessenes Getreide

Getreide...: lat. farrārius,  Adj.: nhd. zum Getreide gehörig, Getreide...; farreārius,  Adj.: nhd. zum Getreide gehörig, Getreide...

Getreide: lat. far,  N.: nhd. Getreide, Dinkel, Spelt; frūmentum, frūgmentum,  N.: nhd. Getreide; frūx,  F.: nhd. Frucht, Getreidefrucht, Getreide

Getreideähre: lat. spīca, spēca,  F.: nhd. Ähre, Getreideähre, Kornähre; spīcum,  N.: nhd. Ähre, Getreideähre, Kornähre; spīcus,  M.: nhd. Ähre, Getreideähre, Kornähre

Getreideart -- eine Getreideart: lat. braces,  F.: nhd. eine Getreideart; tiphē,  F.: nhd. eine Getreideart, Peterskorn, Einkorn

Getreideart -- gallische Getreideart zur Malzzubereitung: lat. bracis,  F.: nhd. gallische Getreideart zur Malzzubereitung

Getreideart: lat. ador,  N.: nhd. Getreideart, Dinkel, Spelt; arinca,  F.: nhd. Getreideart, Roggen?

Getreideaufbewahrung -- Behältnis zur Getreideaufbewahrung: lat. cumera,  F.: nhd. Behältnis zur Getreideaufbewahrung, Kornbehälter; cumerum,  F.: nhd. Behältnis zur Getreideaufbewahrung, Kornbehälter

Getreideaufkäufer: lat. sītōna,  M.: nhd. Getreideaufkäufer, Proviantmeister

Getreidebau -- zum Getreidebau gehörig: lat. Cereālis,  Adj.: nhd. zur Ceres gehörig, der Ceres heilig, zum Acker gehörig, zum Getreidebau gehörig, cerealisch

Getreideblume: lat. bellio,  F.: nhd. Getreideblume, Wucherblume

Getreideboden: lat. farreum,  N.: nhd. Getreideboden, Scheune

Getreidebrand: lat. rōbīgo (1), rūbīgo,  F.: nhd. roter Ansatz, Rost (M.) (2), Fäulnis, Mehltau, Getreidebrand

Getreideeinforderer -- Getreideeinforderer für die Miliz: lat. opinātor,  M.: nhd. Vermuter, Getreideeinforderer für die Miliz

Getreideernte: lat. ? lethec, lethech, hebr.- Sb.: nhd. Getreideernte?

Getreidefrucht: lat. Cereālium,  N.: nhd. Ceresfest, Getreidefrucht; frūx,  F.: nhd. Frucht, Getreidefrucht, Getreide

Getreidegetränk -- Getreidegetränk (in Hispanien üblich): lat. cerea,  F.: nhd. Getreidegetränk (in Hispanien üblich)

Getreidehändler: lat. frūmentārius (2),  M.: nhd. Getreidelieferant, Getreidehändler; frūmentātor,  M.: nhd. Getreideherbeischaffer, Getreidekäufer, Getreidehändler

Getreideherbeischaffer: lat. frūmentātor,  M.: nhd. Getreideherbeischaffer, Getreidekäufer, Getreidehändler

Getreideholen: lat. frūmentātio,  F.: nhd. Getreideholen, Futterholen

Getreidehülse: lat. acus (1),  N.: nhd. Spreu, Getreidehülse, Granne; furfur,  M.: nhd. Balg, Hülse, Getreidehülse, Kleie

Getreidekammer -- unterirdische luftdicht geschlossene Getreidekammer: lat. sīrus,  M.: nhd. unterirdische luftdicht geschlossene Getreidekammer, Getreidesilo

Getreidekäufer: lat. frūmentātor,  M.: nhd. Getreideherbeischaffer, Getreidekäufer, Getreidehändler

Getreidelieferant: lat. frūmentārius (2),  M.: nhd. Getreidelieferant, Getreidehändler

Getreideliefern: lat. ? frūmentāria,  F.: nhd. Getreideliefern?

Getreidemarke: lat. parapeteuma,  N.: nhd. Getreidemarke

Getreidemaß -- ein attisches Getreidemaß: lat. choenica, chaenica,  F.: nhd. ein attisches Getreidemaß; choenix, cēnix, cōnix,  F.: nhd. ein attisches Getreidemaß

Getreidemühle -- Einnahmen einer Getreidemühle: lat. molitura?,  F.: nhd. Mahlgeld, Einnahmen einer Getreidemühle

Getreides -- Gott des in der Milch stehenden Getreides: lat. Lacturnus,  M.=PN: nhd. Gott des in der Milch stehenden Getreides

Getreides -- Gottheit die den Brand des Getreides verhindert: lat. Rōbīgus, Rūbīgus,  M.=PN: nhd. Gottheit die den Brand des Getreides verhindert

Getreides -- Reinigen des Getreides: lat. castrātūra,  F.: nhd. Verschneiden, Kastrieren, Reinigen des Getreides

Getreidesack: lat. saccus,  M.: nhd. Getreidesack, Sack, Filter

Getreideschwinge -- kleine Getreideschwinge: lat. vannulus,  M.: nhd. »Getreideschwinglein«, kleine Getreideschwinge, kleine Futterschwinge

Getreideschwinge: lat. vallum,  N.: nhd. Getreideschwinge, Futterschwinge; vallus,  F.: nhd. Getreideschwinge, Futterschwinge; vannus,  M.: nhd. Schwinge, Getreideschwinge, Futterschwinge

»Getreideschwinglein«: lat. vannulus,  M.: nhd. »Getreideschwinglein«, kleine Getreideschwinge, kleine Futterschwinge

Getreidesilo: lat. sīrus,  M.: nhd. unterirdische luftdicht geschlossene Getreidekammer, Getreidesilo

Getreidespeise -- mit Getreidespeise versehen (Adj.): lat. farrātus,  Adj.: nhd. mit Getreide versehen (Adj.), mit Getreidespeise versehen (Adj.), aus Getreide gemacht

Getreidespekulant: lat. dardanārius,  M.: nhd. Getreidespekulant, Kornwucherer

Getreidewurm: lat. curculio (1), gurgulio,  M.: nhd. Kornwurm, Getreidewurm

getrennt -- getrennt halten: lat. abarcēre, abercēre,  V.: nhd. getrennt halten, absondern; distinēre,  V.: nhd. auseinander halten, getrennt halten, trennen

getrennt -- getrennt liegen: lat. dissidēre,  V.: nhd. entfernt sein (V.), getrennt liegen, nicht übereinstimmen

getrennt -- getrennt liegend: lat. dissidēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. entfernt seiend, getrennt liegend, nicht übereinstimmend

getrennt -- getrennt seiend: lat. dīstāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. getrennt seiend

getrennt -- getrennt sein (V.): lat. dīstāre,  V.: nhd. getrennt sein (V.), entfernt sein (V.)

getrennt -- getrennt spannen: lat. dīiugāre, disiugāre,  V.: nhd. getrennt spannen, trennen

getrennt -- nicht getrennt: lat. indisiūnctus,  Adj.: nhd. nicht getrennt

getrennt -- sich getrennt lagern: lat. dissīdere,  V.: nhd. sich getrennt lagern, zerfallen (V.)

getrennt -- von anderen getrennt: lat. seorsum, sorsum,  Adj.: nhd. abgesondert, von anderen getrennt; seorsus,  Adj.: nhd. besonders, von anderen getrennt, abgesondert

getrennt: lat. abiūnctus,  Adj.: nhd. getrennt; certus,  Adj.: nhd. geschieden, getrennt, entschieden, feststehend, gewiss; dīdātim, dīdītim,  Adv.: nhd. getrennt; diezeugmenos, gr.- Adj.: nhd. getrennt, geschieden; dīrēmptus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getrennt; discerptim,  Adv.: nhd. getrennt; discrētē,  Adv.: nhd. getrennt; discrētim,  Adv.: nhd. getrennt, gehörig abgesondert; discrīminātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getrennt, unterschieden; discuneātus,  Adj.: nhd. auseinandergekeilt, getrennt, geöffnet; disgregātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getrennt; disgrex,  Adj.: nhd. abgesondert, getrennt; disiūnctē, dīiūnctē,  Adv.: nhd. getrennt; disiūnctim, dīiūnctim,  Adv.: nhd. getrennt; disiūnctus, dīiūnctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getrennt, entfernt, außer dem Bereich liegend, einer Sache fern liegend; disparātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgesondert, getrennt; dissociātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getrennt, verunreinigt; dissūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getrennt, aufgetrennt; dīvidius?,  Adj.: nhd. geteilt, getrennt; dīviduē,  Adv.: nhd. geteilt, getrennt, zerstreut; dīvidus,  Adj.: nhd. getrennt, gesondert, abgesondert; dīviduus,  Adj.: nhd. geteilt, getrennt, zerstreut, trennbar, teilbar; dīvīsē,  Adv.: nhd. getrennt; dīvīsim,  Adv.: nhd. getrennt; dīvīsus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getrennt; incommixtus,  Adj.: nhd. unvermischt, getrennt; schistus, schistos,  Adj.: nhd. gespalten, getrennt; sēgregus,  Adj.: nhd. abgesondert, getrennt; sēgrex,  Adj.: nhd. abgesondert, getrennt; sēiugis (2),  Adj.: nhd. abgesondert, getrennt; sēpār,  Adj.: nhd. abgesondert, getrennt, verschieden (Adj.); sēparābiliter,  Adv.: nhd. getrennt, trennbar; sēparātus (1),  Adj.: nhd. abgesondert, getrennt, verschieden (Adj.); sequestrātim,  Adv.: nhd. abgesondert, getrennt

Getrenntes: lat. ? disiūnctum,  N.: nhd. Getrenntes?; ? edocumpta,  F.?: nhd. Getrenntes?

getreten -- ins Dasein getreten: lat. nātūrificātus,  Adj.: nhd. zu einem Wesen geworden, ins Dasein getreten

getreten: lat. patētus,  Adj.: nhd. getreten

getreu: lat. fīdē,  Adv.: nhd. getreu; fidēlē,  Adv.: nhd. getreu, getreulich; fidēlis (1),  Adj.: nhd. getreu, treu, ehrlich, zuverlässig; fidēliter,  Adv. (Komp.): nhd. getreu, getreulich, ehrlich, zuverlässig, tüchtig

Getreuer: lat. fidēlis (2),  M.: nhd. Getreuer, Vertrauter; soldurius,  M.: nhd. Getreuer, durch Gelübde Verpflichteter

getreulich: lat. fidēlē,  Adv.: nhd. getreu, getreulich; fidēliter,  Adv. (Komp.): nhd. getreu, getreulich, ehrlich, zuverlässig, tüchtig

Getriebe -- mechanisches Getriebe: lat. māchinātio,  F.: nhd. mechanisches Getriebe, Mechanismus, künstliches listiges Mittel

getrieben -- durch Ruder getrieben: lat. rēmivagus,  Adj.: nhd. durch Ruder getrieben

getrieben -- ganz mit dem Hammer getrieben: lat. holosphȳrātos, gr.- Adj.: nhd. ganz mit dem Hammer getrieben, massiv, gediegen

getrieben -- von Wellen getrieben: lat. flūctivagus,  Adj.: nhd. von Wellen getrieben, in Wellen schweifend, Wellen treibend

getriebene -- halberhabene getriebene Arbeit: lat. toreuma,  N.: nhd. halberhabene getriebene Arbeit, halberhabenes getriebenes Kunstwerk

getriebener -- Künstler in halberhabener getriebener Arbeit: lat. toreutēs,  M.: nhd. Künstler in halberhabener getriebener Arbeit, Toreut, Ziseleur

getriebener -- von getriebener Arbeit seiend: lat. prōductilis,  Adj.: nhd. von getriebener Arbeit seiend

getriebenes -- halberhabenes getriebenes Kunstwerk: lat. toreuma,  N.: nhd. halberhabene getriebene Arbeit, halberhabenes getriebenes Kunstwerk

getrocknet -- ganz getrocknet: lat. persiccātus,  Adj.: nhd. ganz getrocknet

getrocknet -- im Ofen getrocknet: lat. furnātus,  Adj.: nhd. im Ofen getrocknet

getrocknet -- nicht getrocknet: lat. īnsiccātus (1),  Adj.: nhd. nicht getrocknet

getrocknet: lat. īnsiccātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getrocknet, eingetrocknte; tōstus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getrocknet

getrocknete -- getrocknete Weintrauben: lat. glycy, glicy,  N.: nhd. getrocknete Weintrauben, Rosinen

getrockneten -- aus getrockneten Weinbeeren bereitet: lat. acināticius,  Adj.: nhd. aus getrockneten Weinbeeren bereitet; acināticus,  Adj.: nhd. aus getrockneten Weinbeeren bereitet

getrockneten -- Wein aus getrockneten Trauben: lat. ? compassum,  N.: nhd. Wein aus getrockneten Trauben?; passum,  N.: nhd. Wein aus getrockneten Trauben, Sekt

getrocknetes -- getrocknetes Schweinefleisch: lat. lāridum, lārdum, lāredum,  N.: nhd. getrocknetes Schweinefleisch, gepökeltes Schweinefleisch, Speck

Getrocknetes: lat. pephōsmenos, gr.- M.: nhd. Getrocknetes

getroffen -- vom Blitz getroffen: lat. fulgurātus,  Adj.: nhd. vom Blitz getroffen; fulgurītus,  Adj.: nhd. vom Blitz getroffen

getroffen -- vom Wetterleuchten getroffen: lat. asteroplēctos,  Adj.: nhd. vom Wetterleuchten getroffen

getroffen: lat. ictuātus,  Adj.: nhd. getroffen

getroffene -- von Zeugen getroffene Bestimmung: lat. contēstātio,  F.: nhd. feierliches Anrufen zum Zeugen, von Zeugen aufgestellte Behauptung, von Zeugen getroffene Bestimmung

getroffenen -- Opferer der an vom Blitz getroffenen Bäumen seine Gaben darbrachte: lat. strufertārius,  M.: nhd. Opferer der an vom Blitz getroffenen Bäumen seine Gaben darbrachte

getroffener -- vom Blitz getroffener Gegenstand: lat. fulgurātum,  N.: nhd. vom Blitz getroffener Gegenstand; fulgurītum,  N.: nhd. vom Blitz getroffener Gegenstand

getrost: lat. fīdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. getrost, beherzt, entschlossen, dreist; fīdenter,  Adv.: nhd. mit Zuversicht, getrost, beherzt, entschlossen

getroster -- getroster Mut: lat. fīdentia (1),  F.: nhd. Selbstvertrauen, Zuversicht, getroster Mut

getrübt: lat. dēcolor,  Adj.: nhd. entfärbt, verfärbt, verdunkelt, getrübt

getrunken: lat. dēpōtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getrunken, dem Trunk ergeben (Adj.); pōtus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. betrunken, getrunken

Getrunkenes: lat. ? pōtum,  N.: nhd. Getrunkenes?

Getümmel: lat. tumultus,  M.: nhd. Lärm, Getöse, Getümmel, Aufruhr, Tumult; turba,  F.: nhd. lärmende Unordnung, Verwirrung, Getümmel, Gewühl, Gedränge, Trubel

getüpfelt: lat. apiātus,  Adj.: nhd. mit Eppich abgekocht, getüpfelt; guttātus,  Adj.: nhd. getüpfelt, gesprenkelt

getürmt: lat. turrītus,  Adj.: nhd. getürmt, mit Türmen versehen (Adj.)

geübt: lat. exercitātē,  Adv.: nhd. geübt, mit Übung; exercitātim,  Adv.: nhd. geübt, mit Übung; trītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. betreten (Adj.), gewöhnlich, oft gebraucht, geübt

Geübter -- im kunstgerechten Unterreden Geübter: lat. dialogista,  M.: nhd. Dialogist, im kunstgerechten Unterreden Geübter

Gevatter: lat. compater,  M.: nhd. Gevatter

Gevatterin: lat. commāter,  F.: nhd. Gevatterin, Frau die durch die Taufe zur zweiten Mutter geworden ist

geviert: lat. quaternārius,  Adj.: nhd. aus je vieren bestehend, geviert, vier enthaltend

Gewächs -- dorniges Gewächs: lat. spīna,  F.: nhd. Dorn, Dornbusch, dorniges Gewächs, Rückgrat, Spitzfindigkeit

Gewächs -- ein dem Gummibaum ähnliches Gewächs: lat. scordastus,  F.: nhd. ein dem Gummibaum ähnliches Gewächs

Gewächs -- ein dem Speierling ähnliches Gewächs: lat. pomēlida,  F.: nhd. ein dem Speierling ähnliches Gewächs

Gewächs -- ein Gewächs mit giftigem Saft: lat. carpasum,  N.: nhd. ein Gewächs mit giftigem Saft; carpathum,  N.: nhd. »Karpathum«, ein Gewächs mit giftigem Saft

Gewächs -- ein strauchartiges Gewächs: lat. cisthos, cistos,  M.: nhd. ein strauchartiges Gewächs

Gewächs -- essbares Gewächs: lat. lacterōnēs,  Sb.: nhd. essbares Gewächs

Gewächs -- Gewächs am Körper: lat. excrēscentium,  N.: nhd. Auswuchs, Gewächs am Körper

Gewächs -- sabinisches Gewächs: lat. sabīna (herba), savīna (herba),  F.: nhd. sabinisches Gewächs

Gewächs -- von allerlei Gewächs seiend: lat. cōnsēmineus,  Adj.: nhd. in verschiedenen Gatttungen zusammengesät, von allerlei Gewächs seiend

Gewächs: lat. genimen,  N.: nhd. Gewächs, Frucht; gignentium,  N.: nhd. Gewächs; nāscentium,  N.: nhd. organischer Körper, Gewächs

Gewächse -- Ort wo Gewächse männliches Geschlechts gepflanzt sind: lat. masculētum,  N.: nhd. Ort wo Gewächse männliches Geschlechts gepflanzt sind

gewachsen -- auf etwas gewachsen: lat. innātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geboren geworden, auf etwas gewachsen

gewachsen -- aus der Erde gewachsen: lat. terrigenus,  Adj.: nhd. aus der Erde geboren, aus der Erde gewachsen

gewachsen -- nicht regelmäßig gewachsen: lat. prāvus,  Adj.: nhd. verkehrt, krumm, schief, nicht regelmäßig gewachsen, ungestaltet, unschicklich

gewachsen -- selbst gewachsen: lat. autophyēs,  Adj.: nhd. selbst gewachsen

gewachsen -- spät gewachsen: lat. cordus, chordus,  Adj.: nhd. spät geboren, spät gewachsen

gewachsen -- zuerst gewachsen: lat. prīmōticus,  Adj.: nhd. zuerst gewachsen, frühzeitig

gewachsen: lat. congenitus,  Adj.: nhd. zugleich geboren, gewachsen; prōgnātus (1), prōnātus,  Adj.: nhd. entsprossen (Adj.), gewachsen, entstanden

gewachst -- vorher gewachst: lat. praecērātus,  Adj.: nhd. vorher gewachst

gewachst: lat. cērātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewachst, mit Wachs bestrichen, mit Wachs überzogen

gewählt -- allzu gewählt: lat. apparātē,  Adv.: nhd. mit großen Zurüstungen, prächtig, allzu gewählt

gewählt -- auf ein Jahr gewählt: lat. annuālis,  Adj.: nhd. jährig, auf ein Jahr gewählt, auf ein Jahr gemietet, alljährlich

gewählt -- oberster Priester und Vorsteher der Kampfspiele und Schauspiele der in jeder Stadt Asiens gewählt wurde: lat. Asiārcha,  M.: nhd. oberster Priester und Vorsteher der Kampfspiele und Schauspiele der in jeder Stadt Asiens gewählt wurde, Asiarch

gewählt -- sehr gewählt: lat. perēlegāns,  Adj.: nhd. sehr fein, sehr gewählt

gewählt: lat. cultē,  Adv.: nhd. geschmückt, aufgeputzt, zierlich, gewählt; ēlegāns, ēligāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wählerisch, gewählt; ēleganter,  Adv.: nhd. gewählt, geschmackvoll, fein, anständig, schicklich; exquīsītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgesucht, gewählt, vorzüglich, gesucht

Gewählte: lat. ēlēcta,  F.: nhd. Gewählte, Auserwählte

Gewähltes: lat. ēlēctum,  N.: nhd. Gewähltes, Auserwähltes

gewähnt -- an die Hand gewähnt: lat. mānsuēs,  Adj.: nhd. an die Hand gewähnt, zahm, sanft, mild

gewahr -- gewahr werden: lat. cōnspicārī,  V.: nhd. hinschauen, zu Gesicht bekommen, gewahr werden, erblicken

Gewähr: lat. auctōritās, authōritās, autōritās,  F.: nhd. Bestandhaben, Bestandgeben, Gültigkeit, Beglaubigung, Gewähr, Urheberschaft, Geheiß, Auftrag, Wille; specimen,  N.: nhd. Kennzeichen, Probe, Beispiel, Gewähr, Muster

gewähren -- Sicherheit gewähren: lat. cavēre,  V.: nhd. auf der Hut sein (V.), sich hüten, sich vorsehen, Sicherheit gewähren, Kaution stellen, verordnen

gewähren -- Stallung gewähren: lat. stabulāre,  V.: nhd. stallen, Stallung gewähren, im Stall stehen

gewähren: lat. praehibēre,  V.: nhd. vorhalten, darreichen, gewähren; tribuere,  V.: nhd. zuteilen, zugestehen, gewähren

Gewährender: lat. praebendārius,  M.: nhd. Gewährender

Gewährendes: lat. praebenda,  F.: nhd. Gewährendes, Leistung

Gewährleister: lat. cōnfīrmātor,  M.: nhd. Bestätiger, Gewährleister, Bekräftiger, Bewahrheiter; obses,  M., F.: nhd. Geisel, Bürge, Gewährleister; praestātor,  M.: nhd. Gewährleister

Gewährleisterin: lat. auctrīx,  F.: nhd. Urheberin, Verkäuferin, Gewährleisterin; cōnfīrmātrīx,  F.: nhd. Bestätigerin, Gewährleisterin; praestātrīx,  F.: nhd. Gewährleisterin

Gewährleistung -- eine Art Gewährleistung: lat. ? parapompicum,  N.: nhd. eine Art Gewährleistung?

Gewährleistung: lat. cautio, cavitio,  F.: nhd. Behutsamkeit, Vorsicht, Sicherheit, Gewährleistung; plebium,  N.: nhd. Pfand, Unterpfand, Gewährleistung; praestātio,  F.: nhd. Gewährleistung, Leistung; satisdatio,  F.: nhd. Befriedigung, Kautionsstellung, Gewährleistung, Bürgschaft

Gewährsman: lat. auctor, author, autor,  M.: nhd. Förderer, Urheber, Stifter, Gewährsman, Bürge, Zeuge, Ratgeber

gewährt -- als Almosen gewährt: lat. eleēmosynārius, elēmosinārius,  Adj.: nhd. als Almosen gewährt

Gewahrwerden: lat. cōnspectio,  F.: nhd. Erblicken, Gewahrwerden, Schauen, Blick, Ausblick; cōnspectus (2),  M.: nhd. Erblicken, Gewahrwerden, Schauen, Blick, Ausblick

Gewalt -- aus der väterlichen Gewalt entlassen (V.): lat. ēmancipāre, ēmancupāre,  V.: nhd. aus der väterlichen Gewalt entlassen (V.), zur Selbständigkeit entlassen (V.), für selbständig erklären

Gewalt -- aus seiner Gewalt lassen: lat. manūmittere,  V.: nhd. aus seiner Gewalt lassen, Freiheit schenken

Gewalt -- Entlassung aus der väterlichen Gewalt: lat. ēmancipātio,  F.: nhd. Entlassung aus der väterlichen Gewalt, Freilassung, Emanzipation, Abtretung

Gewalt -- Entlassung aus seiner Gewalt: lat. manūmissio,  F.: nhd. Entlassung aus seiner Gewalt, Freilassung eines Sklaven, Erlass der Strafe, Verzeihung

Gewalt -- freie Gewalt: lat. pontificium,  N.: nhd. Bischofsgewalt, Oberpriesteramt, freie Gewalt

Gewalt -- gebrauchte Gewalt: lat. mōlīmen,  N.: nhd. Bemühung, gewaltige Anstrengung, gebrauchte Gewalt, Bau

Gewalt -- gesetzgebende Gewalt: lat. lēgislātio,  F.: nhd. Gesetzgebung, gesetzgebende Gewalt

Gewalt -- Gewalt anzeigend: lat. potestātīvus,  Adj.: nhd. Gewalt anzeigend, Gewalt enthaltend

Gewalt -- Gewalt enthaltend: lat. potestātīvus,  Adj.: nhd. Gewalt anzeigend, Gewalt enthaltend

Gewalt -- hohe Gewalt: lat. rēgnum,  N.: nhd. Königsgewalt, Königsherrschaft, Regierung, unumschränkte Macht, hohe Gewalt, Thron

Gewalt -- königliche Gewalt haben: lat. rēgnāre,  V.: nhd. König sein (V.), königliche Gewalt haben, herrschen, regieren

Gewalt -- Macht und Gewalt: lat. dicio, ditio,  F.: nhd. Macht und Gewalt, Botmäßigkeit, Gerichtsbarkeit, Gewalt

Gewalt -- mit aller Gewalt antreiben: lat. perpellere,  V.: nhd. einen Stoß geben, heftig anstoßen, mit aller Gewalt antreiben

Gewalt -- mit aller Gewalt: lat. pūgnāciter,  Adv.: nhd. streitbegierig, hartnäckig, eigensinnig, mit aller Gewalt

Gewalt -- mit aller Gewalt zwingen: lat. coāctāre,  V.: nhd. mit aller Gewalt zwingen

Gewalt -- mit Gewalt hinbringen: lat. prōtrahere,  V.: nhd. hinziehen, hinschleppen, mit Gewalt hinbringen

Gewalt -- nicht in der Gewalt habend: lat. impos, empos,  Adj.: nhd. nicht mächtig seiend, nicht in der Gewalt habend

Gewalt -- sich mit Gewalt einen Weg hindurchbahnen: lat. perrumpere,  V.: nhd. hindurchbrechen, sich mit Gewalt einen Weg hindurchbahnen, eindringen

Gewalt: lat. biā,  F.: nhd. Gewalt, Stärke; dicio, ditio,  F.: nhd. Macht und Gewalt, Botmäßigkeit, Gerichtsbarkeit, Gewalt; imperium, impeirium,  N.: nhd. Befehl, Machtspruch, Gebot, Auftrag, Anordnung, Gewalt, Reich, Staat; potentia (1),  F.: nhd. Vermögen, Kraft, Macht, Gewalt, Wirkung, Einfluss, Ansehen, Oberherrschaft; potestās, putestās, lat.. F.: nhd. Vermögen, Kraft, Wirkung, Wert, Macht, Gewalt, Herrschaft, Gewalthaberstelle, Gewalthaber, Behörde, Machthaber, höherer Staatsbeamter, Erlaubnis, Gelegenheit, Möglichkeit; vīs,  F.: nhd. Kraft, Stärke, Gewalt

Gewalthaber: lat. perpennius,  M.: nhd. Mörder, Gewalthaber; potentātor,  M.: nhd. Gewalthaber, Potentat; potestās, putestās, lat.. F.: nhd. Vermögen, Kraft, Wirkung, Wert, Macht, Gewalt, Herrschaft, Gewalthaberstelle, Gewalthaber, Behörde, Machthaber, höherer Staatsbeamter, Erlaubnis, Gelegenheit, Möglichkeit

Gewalthaberstelle: lat. potestās, putestās, lat.. F.: nhd. Vermögen, Kraft, Wirkung, Wert, Macht, Gewalt, Herrschaft, Gewalthaberstelle, Gewalthaber, Behörde, Machthaber, höherer Staatsbeamter, Erlaubnis, Gelegenheit, Möglichkeit

Gewaltherrschaft: lat. dominātio,  F.: nhd. Herrschaft, Alleinherrschaft, Oberherrschaft, Gewaltherrschaft, Despotie; tyrannis (1),  F.: nhd. Tyrannis, unumschränkte Herrschaft, Gewaltherrschaft, Zwinggebiet

Gewaltherrscher: lat. autocrator,  M.: nhd. Selbstherrscher, Gewaltherrscher

gewaltig -- gewaltig donnern: lat. contonāre,  V.: nhd. gewaltig donnern; pertonāre,  V.: nhd. for tund fort donnern, gewaltig donnern, laut verkündigen

gewaltig -- gewaltig einschüchtern: lat. perterrēre,  V.: nhd. gewaltig in Schrecken setzen, gewaltig einschüchtern

gewaltig -- gewaltig in Furcht setzen: lat. perterrefacere,  V.: nhd. gewaltig in Furcht setzen

gewaltig -- gewaltig in Schrecken setzen: lat. perterrēre,  V.: nhd. gewaltig in Schrecken setzen, gewaltig einschüchtern

gewaltig -- gewaltig toben: lat. dēsaevīre,  V.: nhd. sich abtoben, gewaltig toben, austoben

gewaltig: lat. exaggerātē,  Adv.: nhd. vergrößert, gewaltig; exaggerātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vergrößert, gewaltig; granditer,  Adv.: nhd. stark, gewaltig, tüchtig; ingēns,  Adj.: nhd. sehr groß, außerordentlich, gewaltig; oppidō,  Adv.: nhd. gewaltig, gar, ganz, völlig, von Grund auf, ungemein, überaus; praegrandis,  Adj.: nhd. überaus groß, riesenhaft, gewaltig; praevalidē,  Adv.: nhd. sehr stark, gewaltig; vēgrandis, vaegrandis,  Adj.: nhd. abnorm, nicht eben groß, klein, winzig, überaus groß, gewaltig; vehementer,  Adv.: nhd. heftig, hitzig, gewaltig, höchst

gewaltige -- gewaltige Anstrengung: lat. mōlīmen,  N.: nhd. Bemühung, gewaltige Anstrengung, gebrauchte Gewalt, Bau

Gewaltiger -- Gewaltiger (Beiname des Juppiter): lat. vīripotēns (1),  M.: nhd. Gewaltiger (Beiname des Juppiter)

Gewaltmensch: lat. sanguinārius (2),  M.: nhd. Gewaltmensch

gewaltsam -- gewaltsam trennen: lat. abstrahere,  V.: nhd. wegziehen, fortschleppen, wegschleppen, gewaltsam trennen, entführen

gewaltsam -- nicht gewaltsam: lat. inviolentus,  Adj.: nhd. nicht gewaltsam

gewaltsam: lat. impetēius,  Adj.: nhd. gewaltsam, gewalttätig; raptē,  Adv.: nhd. reißend, gewaltsam; *raptus (1),  Adj.: nhd. reißend, gewaltsam; violēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gewaltsam, ungestüm, mutig; violentē,  Adv.: nhd. gewaltsam, ungestüm, hitzig, heftig, wild; violenter,  Adv.: nhd. gewaltsam, ungestüm, hitzig, heftig, wild; violentus,  Adj.: nhd. gewaltsam, heftig, stürmisch, ungestüm

gewaltsamen -- eines gewaltsamen Todes sterbend: lat. biaeothanatos, gr.- Adj.: nhd. eines gewaltsamen Todes sterbend; biothanatus,  Adj.: nhd. eines gewaltsamen Todes sterbend

gewaltsamens -- gewaltsamens Zurücknehmen dessen was einem geraubt wurde: lat. represalia, m F.: nhd. gewaltsamens Zurücknehmen dessen was einem geraubt wurde

gewaltsames -- gewaltsames Wegtreiben: lat. abāctus,  M.: nhd. Wegtreiben, gewaltsames Wegtreiben

Gewalttäter: lat. iniūriātor,  M.: nhd. Gewalttäter

Gewalttäterin: lat. iniūriātrīx,  F.: nhd. Gewalttäterin

gewalttätig -- gewalttätig behandeln: lat. adviolāre,  V.: nhd. gewalttätig behandeln; iniūriāre,  V.: nhd. gewalttätig behandeln; obviolāre,  V.: nhd. gewalttätig behandeln, wehtun, misshandeln; violāre,  V.: nhd. gewalttätig behandeln, wehtun, misshandeln, verletzen, entehren, schänden, beflecken

gewalttätig: lat. impetēius,  Adj.: nhd. gewaltsam, gewalttätig

Gewalttätigkeit: lat. cataplēctātio,  F.: nhd. Niederschlagen, Gewalttätigkeit; iniūria,  F.: nhd. Unrecht, Rechtsverletzung, Ungerechtigkeit, Gewalttätigkeit; violentia,  F.: nhd. Gewalttätigkeit, Heftigkeit, ungestümes Wesen, Ungestüm, Wildheit

Gewaltwehrer: lat. biocōlȳta,  M.: nhd. Gewaltwehrer

gewälzt: lat. volūtatus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. strömend, gewälzt

Gewand -- augetrenntes Gewand: lat. ? dissūtum,  N.: nhd. augetrenntes Gewand?

Gewand -- ausländisches Gewand: lat. exōticum,  N.: nhd. ausländisches Gewand

Gewand -- bis an die Knöchel gehendes Gewand: lat. tālārium,  N.: nhd. Flügelschuh, bis an die Knöchel gehendes Gewand

Gewand -- buntgewebtes ägyptisches Gewand: lat. polymitum,  N.: nhd. buntgewebtes ägyptisches Gewand, Damastgewand

Gewand -- den ganzen Körper umhüllendes Gewand: lat. planētica,  F.: nhd. den ganzen Körper umhüllendes Gewand

Gewand -- dichtwolliges Gewand: lat. spissa,  F.: nhd. dichtwolliges Gewand

Gewand -- dunkelbraunes Gewand: lat. Aegyptium,  N.: nhd. schmutzigbraunes Gewand, dunkelbraunes Gewand

Gewand -- ein bis auf die Füße herabgehendes Gewand: lat. peripodion, gr.- N.: nhd. ein bis auf die Füße herabgehendes Gewand

Gewand -- ein Gewand: lat. apocalama,  F.?: nhd. ein Gewand; capidulum, capedulum,  N.: nhd. ein Gewand; circumtextum,  N.: nhd. ein Gewand; ? expallium, lat.?, N.: nhd. ein Gewand?; hypocamisium, hypocamisum,  N.: nhd. ein Gewand; lacūllāta,  F.: nhd. ein Kraut, ein Gewand; paeda,  F.: nhd. ein Gewand; pallāre (2),  N.: nhd. ein Gewand

Gewand -- ein Streifen oder Binde aus Wollfäden mit der die Mönche das Gewand aufgürteten: lat. rebrachiātōrium,  N.: nhd. ein Streifen oder Binde aus Wollfäden mit der die Mönche das Gewand aufgürteten

Gewand -- eine Art Gewand: lat. lānerum,  N.: nhd. eine Art Gewand; ? machnase, hebr.- Sb.: nhd. eine Art Gewand?

Gewand -- eine Verzierung am Gewand: lat. ? praenicula?,  F.: nhd. eine Verzierung am Gewand?

Gewand -- fein gewebtes Gewand: lat. multīcium,  N.: nhd. fein gewebtes Gewand

Gewand -- feuerrotes Gewand: lat. rubrīca,  F.: nhd. rote Erde, Rötel, roter Ton (M.) (1), Eisenton, feuerrotes Gewand, Rubrik, Gesetz

Gewand -- Gewand aus Batist: lat. byssinum,  N.: nhd. Batist, Gewand aus Batist

Gewand -- Gewand aus Cea: lat. Cīum,  N.: nhd. Gewand aus Cea

Gewand -- Gewand aus Fries: lat. gausapina,  F.: nhd. Gewand aus Fries

Gewand -- Gewand das die Eigenschaften der Tunika und des Pallium vereinigte: lat. tunicopallium,  N.: nhd. »Tunikapallium«, Gewand das die Eigenschaften der Tunika und des Pallium vereinigte

Gewand -- Gewand hebräischer Priester: lat. abanēt, lat.?, Sb.: nhd. Gewand hebräischer Priester

Gewand -- Gewand umtun: lat. amictārī,  V.: nhd. Gewand umtun

Gewand -- grüngelbes Gewand: lat. galbinum,  N.: nhd. grüngelbes Gewand

Gewand -- härenes Gewand: lat. cilicium, cilicion,  N.: nhd. Teppich aus kilikischen Ziegenhaaren, härenes Gewand; trichaptum,  N.: nhd. härenes Gewand

Gewand -- in heiterem Gewand gekleidet: lat. albātus (1),  Adj.: nhd. weiß gekleidet, in heiterem Gewand gekleidet

Gewand -- königliches Gewand: lat. ? candys,  Sb.: nhd. königliches Gewand?

Gewand -- krauswolliges Gewand: lat. Phrixiānum, Phryxiānum,  N.: nhd. krauswolliges Gewand

Gewand -- liturgisches Gewand der Diakone: lat. Dalmatica,  F.: nhd. liturgisches Gewand der Diakone

Gewand -- lumpiges Gewand: lat. pānnūcia,  F.: nhd. mit Flicklappen besetztes Gewand, lumpiges Gewand

Gewand -- mit einem grüngelben Gewand angetan: lat. galbinātus,  Adj.: nhd. mit einem grüngelben Gewand angetan, weichlich gekleidet

Gewand -- mit Fibeln zusammengeheftetes Gewand: lat. ? fībulātōrium,  N.: nhd. mit Fibeln zusammengeheftetes Gewand?

Gewand -- mit Flicklappen besetztes Gewand: lat. pānnūcia,  F.: nhd. mit Flicklappen besetztes Gewand, lumpiges Gewand

Gewand -- mit Purpurstreifen besetztes Gewand: lat. clāvātum,  N.: nhd. mit Purpurstreifen besetztes Gewand

Gewand -- scharlachfarbenes Gewand: lat. coccineum,  N.: nhd. scharlachfarbenes Gewand

Gewand -- schmutzigbraunes Gewand: lat. Aegyptium,  N.: nhd. schmutzigbraunes Gewand, dunkelbraunes Gewand

Gewand -- violettes Gewand: lat. ianthinum,  N.: nhd. Violett, violettes Gewand

Gewand -- weißes Gewand: lat. alba (1),  F.: nhd. weißes Gewand

Gewand -- zottiges Gewand: lat. bicerra, bigera,  F.: nhd. zottiges Gewand; burra,  F.: nhd. zottiges Gewand

Gewand: lat. amicīmen,  N.: nhd. Umwurf, Gewand; pallium, palleum,  N.: nhd. Hülle, Bettdecke, Gewand, Verhüllung; ? subtīle,  N.: nhd. Gewand?; theristrum,  N.: nhd. Sommerkleid, Hülle, Gewand; vēlāmen,  N.: nhd. Hülle, Decke, Kleidung, Gewand

Gewänder -- Recht Gewänder mit Kreide zu reinigen (ius vestimenta creta purgandi): lat. ? crētulentum,  N.: nhd. Recht Gewänder mit Kreide zu reinigen? (ius vestimenta creta purgandi)

Gewändern -- Hersteller von scharlachfarbenen Gewändern: lat. coccotechnus,  M.: nhd. Hersteller von scharlachfarbenen Gewändern

Gewandes -- Überschlag des Gewandes: lat. ptygma,  N.: nhd. Falten (N.), Faltung, Überschlag des Gewandes

Gewandes -- Umwerfen des Gewandes: lat. amictum,  N.: nhd. Umwerfen des Gewandes

Gewandes -- Umwerfen eines Gewandes: lat. amictus,  M.: nhd. Umwerfen eines Gewandes, Umwurf, Faltenwurf, Mantel

gewandt -- abwärts gewandt: lat. deorsum, deosum, dorsum, deiorsum, deiusum, iusum,  Adv.: nhd. abwärts gewandt, abwärts; dēque,  Adv.: nhd. abwärts gewandt, abwärts; īnsubtus,  Adj.: nhd. abwärts gewandt

gewandt -- ganz gewandt: lat. perpalaestricōs, gr.- Adv.: nhd. ganz wie in der Ringschule, ganz gewandt

gewandt -- hinaus gewandt: lat. ? extrāversus,  Adv.: nhd. hinaus gewandt?

gewandt: lat. callidus (1),  Adj.: nhd. gewitzt, praktisch, lebensklug, klug, gescheit, gewandt; dexterē,  Adv.: nhd. anstellig, gewandt; fācundus,  Adj.: nhd. geläufig redend, der Rede mächtig, gewandt, redefertig, beredt; versūtus, vorsūtus,  Adj.: nhd. drehbar, gewandt, verschlagen (Adj.), listig, gewandt; versūtus, vorsūtus,  Adj.: nhd. drehbar, gewandt, verschlagen (Adj.), listig, gewandt; veterātōriē,  Adv.: nhd. gewandt, mit Routine, durchtrieben

Gewandtheit -- Gewandtheit im Benehmen: lat. dexteritās,  F.: nhd. Gewandtheit im Benehmen, Anstelligkeit

Gewandtheit: lat. astus,  M.: nhd. List, listiger Anschlag, Finte, Gewandtheit; calliditās,  F.: nhd. Gewitztsein, Lebensklugkeit, richtiger Blick, Gewandtheit, Verschlagenheit; facilitās,  F.: nhd. Tunlichkeit, Leichtigkeit, Geläufigkeit, Gewandtheit

gewärmt -- sehr gewärmt: lat. praecalefactus, praecalfactus,  Adj.: nhd. sehr gewärmt

gewärtig -- gewärtig sein (V.): lat. opperīrī,  V.: nhd. warten, erwarten, gewärtig sein (V.)

Gewäsch: lat. stultiloquentia,  F.: nhd. einfältiges Gerede, Gewäsch; stultiloquium,  N.: nhd. einfältiges Gerede, Gewäsch

»gewaschen«: lat. lautus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »gewaschen«, sauber, nett, ansehnlich, anständig, fein, üppig

gewaschen: lat. dēficātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gereinigt, gewaschen; ? lautīcius, lōtīcius,  Adj.: nhd. gewaschen?; *lutus (2),  Adj.: nhd. gewaschen

Gewässer -- fließendes Gewässer: lat. flūmen,  N.: nhd. fließende Wassermenge, Flut, fließendes Gewässer, Strömung, Strom

Gewässer -- in einem Gewässer umherfahren: lat. circumnāvigāre,  V.: nhd. in einem Gewässer umherfahren

Gewässer -- stehendes Gewässer: lat. stāgnum (1),  N.: nhd. stehendes Gewässer, See (M.), Teich, Pfuhl, Tümpel; stāgnus,  N.: nhd. stehendes Gewässer, See (M.), Teich, Pfuhl, Tümpel

Gewässer -- voll ausgetretener Gewässer seiend: lat. stāgnōsus,  Adj.: nhd. voll ausgetretener Gewässer seiend, wasserreich, pfuhlreich

Gewässer: lat. amnis,  M.: nhd. Gewässer, Strom, Fluss; aqua, acua,  F.: nhd. Wasser, Gewässer; lacus,  M.: nhd. See (M.), Wasser, Gewässer, Brunnentrog, Wasserbecken; unda,  F.: nhd. Woge, Welle, Nass, Gewässer, Wasser, Strom

gewässert -- dazwischen gewässert: lat. interundātus,  Adj.: nhd. dazwischen gewässert, dazwischen geflammt, moiriert

gewässert -- einigermaßen gewässert: lat. subriguus,  Adj.: nhd. einigermaßen gewässert

gewässert: lat. macerātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mürbe gemacht, gewässert, eingeweicht, weich; undulātus,  Adj.: nhd. gewässert, geflammt, bewegt

Gewebe -- ein Gewebe (nomen stramenti cuiusdam): lat. ? lidium,  N.: nhd. ein Gewebe? (nomen stramenti cuiusdam)

Gewebe -- ein Gewebe: lat. praetersōrium,  N.: nhd. ein Gewebe

Gewebe -- feines Gewebe: lat. compositūra, compostūra,  F.: nhd. Zusammenfügung, Verbindung, feines Gewebe

Gewebe -- Gewebe von Lug und Trug: lat. sūtēla,  F.: nhd. Gewebe von Lug und Trug

Gewebe: lat. deponile, lat.?, Sb.: nhd. Gewebe; dētextum,  N.: nhd. Gewebe, Zusammengefügtes, Geflecht; nēmen,  N.: nhd. Gewebe, Gespinst; tēla,  F.: nhd. Gewebe; textile,  N.: nhd. Gewebe, Zeug, Tuch, Leinwand; textum,  N.: nhd. Gewebe, Zusammengefügtes, Geflecht, Gewinde; textūra,  F.: nhd. Gewebe, Zusammenfügung; textus,  M.: nhd. Gewebe, Geflecht, Text

Gewebeart -- feine Gewebeart: lat. buccaranus, buccaramus, m M.: nhd. Buckram, feine Gewebeart

Gewebes -- Anfang des Gewebes: lat. exōrdium,  N.: nhd. Anfang des Gewebes, Beginn, Anfang, Eingang der Rede

gewebt -- dicht gewebt: lat. caesīcius, caesītius,  Adj.: nhd. dicht gekettet, dicht gewebt

gewebt -- mit senkrecht gezogenen Kettenfäden gewebt: lat. rēgillus (1),  Adj.: nhd. mit senkrecht gezogenen Kettenfäden gewebt

gewebt -- zu Hause gewebt: lat. ? domitextilis,  Adj.: nhd. zu Hause gewebt?

gewebt: lat. textilis,  Adj.: nhd. gewebt, gewirkt, geflochten, zusammengefügt

gewebte -- kleine gewebte Decke: lat. lōdīcula,  F.: nhd. kleine gewebte Decke

gewebte: lat. lōdīx, lūdīx,  F.: nhd. gewebte, Decke, Bettdecke

gewebtes -- fein gewebtes Gewand: lat. multīcium,  N.: nhd. fein gewebtes Gewand

gewechselt: lat. *permūtātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgekehrt, gewechselt, vertauscht

geweckt: lat. agitātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »in Bewegung gesetzt«, erregt, geweckt, lebhaft; vigidus,  Adj.: nhd. lebhaft, geweckt

Geweih: lat. cornum (1),  N.: nhd. Horn, Gehörn, Geweih; cornus (1),  M.: nhd. Horn, Gehörn, Geweih

geweiht -- allen Göttern geweiht: lat. ? pantheus,  Adj.: nhd. alle Götter betreffend?, allen Göttern geweiht?

geweiht -- an den Kalenden geweiht: lat. calendārius, kalendārius,  Adj.: nhd. an den Kalenden geweiht

geweiht -- Apollo geweiht: lat. Apollināris,  Adj.: nhd. zu Apollo gehörig, Apollo geweiht, apollinarisch

geweiht -- dem Sancus geweiht: lat. Sanquālis, Sanguālis,  Adj.: nhd. dem Sancus geweiht, dem Sancus gehörig

geweiht -- dem Vergnügen geweiht: lat. fēstīvus,  Adj.: nhd. hübsch, nett, niedlich, dem Vergnügen geweiht, munter

geweiht -- der Deo geweiht: lat. Dēōius, Dēōus,  Adj.: nhd. zur Deo gehörig, der Deo geweiht

geweiht -- der Gottesverehrung geweiht: lat. caerimōniōsus, cērimōniōsus,  Adj.: nhd. der Gottesverehrung geweiht, geheiligt

geweiht -- der Pomona geweiht: lat. Pōmōnālis,  Adj.: nhd. pomonalisch, der Pomona geweiht

geweiht -- ganz geweiht: lat. dēdicātissimus,  (Part. Prät.=)Adj. (Superl.): nhd. ganz geweiht, ganz ergeben (Adj.)

geweiht -- nach veranstalteter Vogelschau geweiht: lat. auspicātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nach veranstalteter Vogelschau geweiht, feierlich eröffnet, glücklich, von guter Vorbedeutung seiend

geweiht: lat. augustus (1),  Adj.: nhd. geheiligt, heilig, geweiht, erhaben; cōnsecrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geheiligt, geweiht; dicātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geweiht, ergeben (Adj.); sacer,  Adj.: nhd. heilig, einem Gott gewidmet, geweiht; vōtīvē,  Adv.: nhd. versprochen, angelobt, geweiht; vōtīvus,  Adj.: nhd. versprochen, angelobt, geweiht

geweihter -- dem Augustus geweihter Tempel: lat. Augustēum,  N.: nhd. dem Augustus geweihter Tempel

geweihter -- dem Bacchus geweihter Ort: lat. Bacchānal, Bacānal,  N.: nhd. dem Bacchus geweihter Ort, Kultstätte des Bacchus, Bacchusfest

Geweihter -- der Diana Geweihter: lat. Diānāticus,  M.: nhd. der Diana Geweihter

Geweihter: lat. offerēns, m (Part. Präs.=)M.: nhd. Dargebrachter, Geweihter

Geweihtes: lat. sacrum,  N.: nhd. Heiliges, Geweihtes, Heiligtum

geweissagt -- geweissagt habend: lat. inaugurātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. Augurien angestellt habend, geweissagt habend

Geweissagtes: lat. prophēticum,  N.: nhd. Geweissagtes, Prophetisches

gewendet -- gewendet (dicebant deorsum versus): lat. ? dēversus,  Adv.: nhd. gewendet? (dicebant deorsum versus)

gewendet -- nach links gewendet: lat. sinistrōrsum,  Adv.: nhd. nach links gewendet, nach der linken Hand zu; sinistrōrsus,  Adj.: nhd. nach links gewendet; sinistrōversus,  Adv.: nhd. nach links gewendet

gewendet -- rückwärts gewendet: lat. retortus,  Adj.: nhd. rückwärts gedreht, rückwärts gewendet

gewendet -- vorwärts gewendet: lat. priōrsum,  Adv.: nhd. vorwärts, vorwärts gewendet; priōrsus,  Adv.: nhd. vorwärts, vorwärts gewendet

Gewerbe -- Gewerbe einer Buhldirne: lat. meretrīcium,  N.: nhd. Gewerbe einer Buhldirne

Gewerbe -- Gewerbe eines Kupplers: lat. lēnōcināmentum,  N.: nhd. Gewerbe eines Kupplers, Kuppelei, Lockung, Verführung; lēnōcinium,  N.: nhd. Gewerbe eines Kupplers, Kuppelei, Lockung, Verführung

Gewerbe -- Gewerbe treibend: lat. quaestuārius,  Adj.: nhd. Gewinn suchend, Gewerbe treibend

Gewerbe: lat. ars,  F.: nhd. Kunst, Handwerk, Fertigkeit, Geschicklichkeit, Gewerbe; artificium,  N.: nhd. Handwerksbetrieb, Kunstbetrieb, Gewerbe, Handwerk, Kunst, Geschicklichkeit; operātio,  F.: nhd. Arbeiten, Arbeit, Verrichtung, Gewerbe, Werktätigkeit

gewesen -- Schüler gewesen seiend: lat. discipulātus (1), m (Part. Prät.=)Adj.: nhd. Schüler gewesen seiend

gewesen -- vorher gewesen: lat. praeaccidēns,  Adj.: nhd. vorher gewesen

gewesen -- zweimal Censor gewesen seiend: lat. cēnsōrīnus (1), cēnsūrīnus,  Adj.: nhd. zweimal Censor gewesen seiend

gewesen -- zweimal im Feuer gewesen: lat. dipyros, gr.- Adj.: nhd. zweimal im Feuer gewesen, zweimal im Feuer gebrannt

gewesene -- gewesene Quästur: lat. ? exquaestūra,  F.: nhd. gewesene Quästur?

gewesenen -- Gattin eines gewesenen Flamen: lat. flāminicia,  F.: nhd. Gattin eines gewesenen Flamen

gewesener -- gewesener Ädil: lat. aedīlicius (2), ēdilicius, aedīlitius,  M.: nhd. gewesener Ädil, Mann von ädilischem Rang

gewesener -- gewesener Aufseher: lat. cūrātōricius (2),  M.: nhd. gewesener Aufseher

gewesener -- gewesener Duumvir: lat. duumvīrālicius (2),  M.: nhd. gewesener Duumvir; duumvīrālis (2), duovirālis,  M.: nhd. gewesener Duumvir; exduumvir,  M.: nhd. gewesener Duumvir

gewesener -- gewesener Flamen: lat. flāminālis,  M.: nhd. gewesener Flamen; flāminicius,  M.: nhd. gewesener Flamen

gewesener -- gewesener Konsul: lat. excōnsul (1),  M.: nhd. gewesener Konsul

gewesener -- gewesener Konsular: lat. excōnsulāris,  M.: nhd. gewesener Konsular

gewesener -- gewesener Kurator: lat. excūrātor,  M.: nhd. gewesener Kurator, Exkurator

gewesener -- gewesener Patrizier: lat. expatricius,  M.: nhd. gewesener Patrizier

gewesener -- gewesener Prätor: lat. praetōricius (2),  M.: nhd. gewesener Prätor; praetōrius (2)?,  M.: nhd. zum Prätor Gehöriger?, gewesener Prätor

gewesener -- gewesener Prätor der in die Provinz geschickt wurde: lat. prōpraetor, pro praetor,  M.: nhd. gewesener Prätor der in die Provinz geschickt wurde

gewesener -- gewesener Priester: lat. sacerdōtālis (2),  M.: nhd. gewesener Priester; sacerdōtiālis,  M.: nhd. gewesener Priester

gewesener -- gewesener Primipilus: lat. prīmipīlāris (2),  M.: nhd. gewesener Primipilus, Proviantmeister; prīmipīlārius (2),  M.: nhd. gewesener Primipilus, Bischof, Proviantmeister

gewesener -- gewesener Quästor: lat. exquaestor,  M.: nhd. gewesener Quästor; quaestōricius (2),  M.: nhd. gewesener Quästor; quaestōrius (2),  M.: nhd. gewesener Quästor

gewesener -- gewesener Quattuorvir: lat. quattuorvirālis,  M.: nhd. gewesener Quattuorvir

gewesener -- gewesener Quinquennale: lat. quīnquennālicius,  M.: nhd. gewesener Quinquennale

gewesener -- gewesener Schuster: lat. sūtōrius (2),  M.: nhd. gewesener Schuster

gewesener -- gewesener Statthalter: lat. praesidālis (2),  M.: nhd. gewesener Statthalter

gewesener -- gewesener Volkstribun: lat. trībūnīcius (2),  M.: nhd. gewesener Volkstribun

gewesenes -- gewesenes Priesteramt: lat. ? hierion, hiereon, gr.- N.?: nhd. gewesenes Priesteramt?

Gewicht -- an Gewicht: lat. pondō,  Adv.: nhd. dem Gewicht nach, an Gewicht

Gewicht -- das Gewicht eines Obolus habend: lat. obolicus,  Adj.: nhd. den Wert eines Obolus habend, das Gewicht eines Obolus habend

Gewicht -- dem Gewicht nach: lat. ? fuscinum,  Adv.?: nhd. dem Gewicht nach?; pondō,  Adv.: nhd. dem Gewicht nach, an Gewicht

Gewicht -- durch sein Gewicht niederdrücken: lat. dēponderāre,  V.: nhd. durch sein Gewicht niederdrücken; praegravāre,  V.: nhd. überaus belasten, durch sein Gewicht niederdrücken

Gewicht -- ein Gewicht: lat. ? iumpisca,  F.: nhd. ein Gewicht?

Gewicht -- ein griechisches Gewicht: lat. ceratēs,  M.: nhd. ein griechisches Gewicht; ceratim,  Sb. (indekl.): nhd. ein griechisches Gewicht; ceratium, ceration,  N.: nhd. ein griechisches Gewicht; mina (1), mna,  F.: nhd. Mine (F.) (3), ein griechisches Gewicht, eine Münze

Gewicht -- Gewicht (M.) (1): lat. statēr,  M.: nhd. Gewicht (M.) (1), Stater (Münze)

Gewicht -- Gewicht (N.) (1): lat. exagium,  N.: nhd. Wägen, Gewicht (N.) (1); lībrāmentum,  N.: nhd. Gewicht (N.) (1), Gleichgewicht; pēnsio,  F.: nhd. Wägen, Abwägen, Gewicht (N.) (1), Last, Zahlung, Rate, Posten; pēnsus (2),  M.: nhd. Gewicht (N.) (1); ponderitās,  F.: nhd. Gewicht (N.) (1); pondus,  M.: nhd. Gewicht (N.) (1); ūncia, ūntia,  F.: nhd. Zwölftel, Längenmaß, Gewicht (N.) (1)

Gewicht -- Gewicht das in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe gezogen hatte an die Füße gehängt wurde: lat. appendium,  N.: nhd. Anhang, Angehängtes, Anhängsel, Gewicht das in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe gezogen hatte an die Füße gehängt wurde

Gewicht -- Gewicht von 10 Unzen: lat. decūnx,  M.: nhd. Maß von 10 Unzen, Gewicht von 10 Unzen

Gewicht -- Gewicht von einem Pfund: lat. assipondium,  N.: nhd. Gewicht von einem Pfund

Gewicht -- Gewicht von hundert Pfund: lat. centipondium,  N.: nhd. Gewicht von hundert Pfund, Zentnergewicht; centumpondium, centupondium,  N.: nhd. Gewicht von hundert Pfund, Zentnergewicht

Gewicht -- kleines Gewicht (N.) (1): lat. pondiculum,  N.: nhd. kleines Gewicht (N.) (1), Gewichtlein; pondusculum,  N.: nhd. kleines Gewicht (N.) (1), Gewichtlein, kleine Last

Gewicht -- von einem Skrupel an Gewicht seiend: lat. scrīpulāris, scrūpulāris,  Adj.: nhd. von einem Skrupel an Gewicht seiend

Gewicht -- von großem Gewicht seiend: lat. pergravis,  Adj.: nhd. sehr wichtig, von großem Gewicht seiend

Gewicht -- zum Gewicht dienend: lat. sācōmārius (1),  Adj.: nhd. zum Gewicht dienend

Gewicht: lat. holcē,  F.: nhd. Gewicht, Drachme; sācōma,  N.: nhd. Gewicht, Gegengewicht

gewichtig: lat. gravis,  Adj.: nhd. schwer, wuchtig, fett, gewichtig; ponderātim,  Adv.: nhd. gewichtig, pomphaft; ponderātus (1),  Adj.: nhd. gewichtig, pomphaft; ponderōsus,  Adj.: nhd. gewichtvoll, gewichtig, schwer

gewichtiger -- gewichtiger machen: lat. aggravāre, adgravāre,  V.: nhd. schwerer machen, gewichtiger machen, verstärken, verschlimmern

gewichtigere: lat. ponderātior,  Adj. (Komp.): nhd. gewichtigere, wohlgewogenere

Gewichtigkeit: lat. gravitās,  F.: nhd. Schwere, Wucht, Last, Gewichtigkeit, Last, Einfluss, Nachdruck, Charakterstärke

Gewichtkammer: lat. ponderārium,  N.: nhd. Gewichtkammer; ponderātōrium,  N.: nhd. Gewichtkammer; sācōmārium,  N.: nhd. öffentliche Waage, Gewichtkammer

Gewichtlein: lat. pondiculum,  N.: nhd. kleines Gewicht (N.) (1), Gewichtlein; pondusculum,  N.: nhd. kleines Gewicht (N.) (1), Gewichtlein, kleine Last

Gewichtsmaß -- ein Gewichtsmaß: lat. ? heron, gr.- N.: nhd. ein Gewichtsmaß?

gewichtvoll: lat. graviter,  Adv.: nhd. tief, dumpf, gewichtvoll, bedeutend, mit Nachdruck, würdevoll, tüchtig; ponderōsus,  Adj.: nhd. gewichtvoll, gewichtig, schwer

gewidmet -- einem Gott gewidmet: lat. sacer,  Adj.: nhd. heilig, einem Gott gewidmet, geweiht

Gewinde: lat. helica,  F.: nhd. Gewinde, Windung des Schneckenhauses; textum,  N.: nhd. Gewebe, Zusammengefügtes, Geflecht, Gewinde; tortus (2),  M.: nhd. Windung, Krümmung, Gewinde, Ringel, Schwingen (N.), Schleudern (N.)

Gewinn -- auf schlechten Gewinn Ausgehender: lat. turpilucrus,  M.: nhd. auf schlechten Gewinn Ausgehender

Gewinn -- den Gewinn betreffend: lat. lucrius,  Adj.: nhd. den Gewinn betreffend

Gewinn -- Gewinn bringend: lat. lucrifer,  Adj.: nhd. Gewinn bringend; lucrificābilis,  Adj.: nhd. Gewinn bringend

Gewinn -- Gewinn fliehend: lat. lucrifuga,  Adj.: nhd. Gewinn fliehend

Gewinn -- Gewinn machend: lat. ? lucrificus?,  V.: nhd. Gewinn machend?

Gewinn -- Gewinn suchend: lat. quaestuārius,  Adj.: nhd. Gewinn suchend, Gewerbe treibend

Gewinn -- kleiner Gewinn: lat. lucellum, lucillum,  N.: nhd. »Gewinnlein«, kleiner Gewinn, Profitchen; quaesticulus,  M.: nhd. »Vorteillein«, kleiner Vorteil, kleiner Gewinn

Gewinn -- mit Gewinn: lat. quaestuōsē,  Adv.: nhd. vorteilhaft, mit Gewinn

Gewinn -- nur mit Gewinn und Vorteil verknüpft: lat. lucrātīvus,  Adj.: nhd. gewonnen, erübrigt, nur mit Gewinn und Vorteil verknüpft

Gewinn: lat. captūra,  F.: nhd. Fang, Fangen, Gefangene, Gewinn, Tagelohn; compendium,  N.: nhd. Ersparnis, Gewinn, Vorteil, Profit, Richtweg, Abkürzung; lucrātio,  F.: nhd. Gewinnen, Gewinn; lucrum,  N.: nhd. Gewinn, Vorteil, Gewinnsucht, Habsucht, Wucher, Reichtum; quaestus,  M.: nhd. Suchen, Erwerb, Gewinn, Einnahme

gewinnbar -- leicht durch Schmeicheln gewinnbar: lat. adūlābilis,  Adj.: nhd. leicht durch Schmeicheln gewinnbar

Gewinne -- nach schändlichem Gewinne begierig: lat. turpilucricupidus,  Adj.: nhd. nach schändlichem Gewinne begierig

gewinnen -- darüber gewinnen: lat. superlucrārī,  V.: nhd. darüber gewinnen

gewinnen -- dazu gewinnen: lat. acquīrere, adquīrere,  V.: nhd. dazu erwerben, dazu gewinnen

gewinnen -- leicht zu gewinnen: lat. parābilis,  Adj.: nhd. leicht beschaffbar, leicht anzuschaffen, leicht zu haben, leicht zu gewinnen

gewinnen -- lieb gewinnen: lat. adamāre,  V.: nhd. lieb gewinnen, Freude bekommmen

gewinnen -- Oberhand gewinnen: lat. invalēscere, invalīscere,  V.: nhd. erstarken, Oberhand gewinnen, mächtig werden

gewinnen -- um durch Ausflüchte Zeit zu gewinnen: lat. comperendinātim,  Adv.: nhd. um durch Ausflüchte Zeit zu gewinnen

gewinnen -- Vorsprung gewinnen: lat. antecēdere,  V.: nhd. vorgehen, vorangehen, Vorsprung gewinnen, übertreffen

gewinnen -- zu gewinnen suchen: lat. affectārī,  V.: nhd. eifrig streben, eifrig trachten, zu gewinnen suchen

gewinnen: lat. allicere, adlicere,  V.: nhd. anlocken, ködern, anziehen, gewinnen; conciliāre,  V.: nhd. vereinigen, verbinden, verdichten, geneigt machen, gewinnen; excolere,  V.: nhd. sorgfältig abwarten, sorgfältig bebauen, bearbeiten, gewinnen, pflegen; excultāre,  V.: nhd. sorgfältig abwarten, sorgfältig bebauen, bearbeiten, gewinnen, pflegen; lucrāre,  V.: nhd. gewinnen, profitieren, Vorteil ziehen; lucrārī,  V.: nhd. gewinnen, profitieren, ersparen; lucrificāre,  V.: nhd. gewinnen; ? lucrificere?,  V.: nhd. gewinnen?; prōficere,  V.: nhd. vorwärts kommen, vom Fleck kommen, fortschreiten, gewinnen, bewirken; quaerere,  V.: nhd. suchen, aufsuchen, sich verschaffen, gewinnen, erringen

Gewinnen: lat. conciliātio,  F.: nhd. Zusammenbringen, Vereinigung, Verbindung, Einigung, Befreundung, Gewinnen; lucrātio,  F.: nhd. Gewinnen, Gewinn; lucrificātio,  F.: nhd. Gewinnen

gewinnend -- sehr gewinnend: lat. perblandē,  Adv.: nhd. sehr gewinnend; perblandus,  Adj.: nhd. sehr einnehmend, sehr gewinnend

gewinnend: lat. ? compendiālis*,  Adj.: nhd. ersparend?, gewinnend?; ? compendiāliter,  Adv.: nhd. ersparend?, gewinnend?

Gewinner -- Gewinner (qui lucro studet): lat. ? lucrārius?,  M.: nhd. Gewinner? (qui lucro studet)

Gewinner: lat. dēlēnītor, dēlīnītor,  M.: nhd. Gewinner; lucrātor,  M.: nhd. Gewinner

Gewinnerin: lat. dēlēnītrīx, dēlīnītrīx,  F.: nhd. Gewinnerin

»Gewinnlein«: lat. lucellum, lucillum,  N.: nhd. »Gewinnlein«, kleiner Gewinn, Profitchen

gewinnreich: lat. frūctuōsus,  Adj.: nhd. reich an Früchten, einträglich, ergiebig, gewinnreich, nützlich; lucrōsus,  Adj.: nhd. gewinnreich, vorteilhaft

Gewinnsucht: lat. lucricupido,  F.: nhd. Gewinnsucht; lucrum,  N.: nhd. Gewinn, Vorteil, Gewinnsucht, Habsucht, Wucher, Reichtum

gewinnsüchtig: lat. avārē,  Adv.: nhd. habsüchtig, gewinnsüchtig, aus Habsucht; mammōneus,  Adj.: nhd. gewinnsüchtig; quaestuōsus,  Adj.: nhd. Vorteil bringend, vorteilhaft, einträglich, gewinnsüchtig, auf seinen Vorteil bedacht

Gewinnsüchtige: lat. lucrio,  F.: nhd. Gewinnsüchtige

Gewinnsüchtiger: lat. lucripeta,  M.: nhd. Gewinnsüchtiger

Gewinsel: lat. gemitus,  M.: nhd. Seufzen, Seufzer, Stöhnen, Winseln, Gewinsel, Keuchen, Schmerz

gewirkt -- dicht gewirkt: lat. pavitēnsis,  Adj.: nhd. dicht gewirkt, schweren Stoffes seiend

gewirkt -- leicht gewirkt: lat. levidēnsis,  Adj.: nhd. leicht gewirkt, dünn

gewirkt -- vielfädig gewirkt: lat. polymitus,  Adj.: nhd. vielfädig gewirkt

gewirkt: lat. textilis,  Adj.: nhd. gewebt, gewirkt, geflochten, zusammengefügt

gewirktes -- flaumfedrig gewirktes Muster im Brokatkleid: lat. plūmātilis (2),  Sb.: nhd. flaumfedrig gewirktes Muster im Brokatkleid

gewiss -- ganz gewiss: lat. validē,  Adv.: nhd. stark, heftig, ganz gewiss

gewiss -- nicht gewiss: lat. incertā?,  Adv.: nhd. nicht gewiss; incertō,  Adv.: nhd. nicht gewiss

gewiss: lat. certē,  Adv.: nhd. mit Gewissheit, gewiss, sicherlich, ohne Zweifel; certō,  Adv.: nhd. mit Gewissheit, gewiss; certus,  Adj.: nhd. geschieden, getrennt, entschieden, feststehend, gewiss; explōrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgemacht, zuverlässig, gewiss, sicher; quidem,  Konj.: nhd. gewiss, sicher, unstreitig, ja doch, ja; utīque (1), ūteique,  Adv.: nhd. schlechterdings, durchaus, unter allen Umständen, um jeden Preis, gewiss, besonders, zumal

gewisse -- auf eine gewisse Art: lat. cūiusdammodī, cūiusdam modī,  Adv.: nhd. auf eine gewisse Art

gewisse -- gewisse Vorrechte genießend: lat. praerogātīvārius,  Adj.: nhd. gewisse Vorrechte genießend

gewissen -- auf gewissen Grundsätzen beruhend: lat. methodicus, metodicus,  Adj.: nhd. methodisch, nach gewissen Grundsätzen verfahrend, auf gewissen Grundsätzen beruhend

gewissen -- bis zu einem gewissen Punkt: lat. quādamtenus,  Adv.: nhd. bis zu einem gewissen Punkt, irgendwieweit, in einiger Hinsicht

gewissen -- bis zu einem gewissen Punkt hin: lat. aliquātenus,  Adv.: nhd. bis zu einem gewissen Punkt hin, eine ziemliche Strecke weit, ziemlich weit

gewissen -- eine Pflanze mit gewissen Zauberkräften: lat. prōtomēdia,  F.: nhd. eine Pflanze mit gewissen Zauberkräften

gewissen -- mit eine gewissen Augenkrankheit behaftet sein (V.): lat. clodārī,  V.: nhd. mit eine gewissen Augenkrankheit behaftet sein (V.)

Gewissen -- mit gutem Gewissen: lat. liquidō,  Adv.: nhd. mit völliger Gewissheit, ohne Bedenken, mit gutem Gewissen

gewissen -- nach gewissen Grundsätzen verfahrend: lat. methodicus, metodicus,  Adj.: nhd. methodisch, nach gewissen Grundsätzen verfahrend, auf gewissen Grundsätzen beruhend

gewissen -- zu einer gewissen Zeit: lat. quondam, *quomdam, condam,  Adv.: nhd. zu einer gewissen Zeit, einmal zuweilen, einstmals, ehemals

Gewissen: lat. cōnscientia,  F.: nhd. Mitwissen, Bewusstsein, Gewissen

gewissenhaft -- gewissenhaft berücksichtigen: lat. *religere,  V.: nhd. gewissenhaft berücksichtigen

gewissenhaft: lat. exāctē,  Adv.: nhd. genau, gewissenhaft; pius, piius,  Adj.: nhd. pflichtmäßig handelnd, fromm, rechtschaffen, gottesfürchtig, tugendhaft, gewissenhaft, väterlich, kindlich; religiōsē, relligiōsē,  Adv.: nhd. gewissenhaft, mit gewissenhafter Sorgfalt, religiös, fromm; religiōsus, relligiōsus,  Adj.: nhd. gewissenhaft, mit gewissenhafter Sorgfalt verfahrend, religiös, ängstlich, gottesfürchtig, fromm; scrūpulōsē,  Adv.: nhd. ängstlich, genau, gewissenhaft; scrūpulōsus,  Adj.: nhd. voll spitzer Steinchen seiend, schroff, rauh, ängstlich, gewissenhaft

gewissenhafte -- gewissenhafte Berücksichtigung: lat. religio, relligio,  F.: nhd. gewissenhafte Berücksichtigung, gewissenhafte Sorgfalt, Gewissenszweifel, Religionszweifel, Bedenken

gewissenhafte -- gewissenhafte Sorgfalt: lat. religio, relligio,  F.: nhd. gewissenhafte Berücksichtigung, gewissenhafte Sorgfalt, Gewissenszweifel, Religionszweifel, Bedenken

gewissenhafter -- mit gewissenhafter Sorgfalt: lat. religiōsē, relligiōsē,  Adv.: nhd. gewissenhaft, mit gewissenhafter Sorgfalt, religiös, fromm

gewissenhafter -- mit gewissenhafter Sorgfalt verfahrend: lat. religiōsus, relligiōsus,  Adj.: nhd. gewissenhaft, mit gewissenhafter Sorgfalt verfahrend, religiös, ängstlich, gottesfürchtig, fromm

Gewissenhaftigkeit: lat. dīligentia,  F.: nhd. Achtsamkeit, Aufmerksamkeit, Umsicht, Gewissenhaftigkeit, Sorgfalt; fidēlitās,  F.: nhd. Treue, Gewissenhaftigkeit

gewissenlos -- sehr gewissenlos: lat. perimpius,  Adj.: nhd. sehr gewissenlos, sehr verrucht

gewissenlos: lat. impius,  Adj.: nhd. gottlos, pflichtvergessen, gewissenlos, verrucht

Gewissensbiss: lat. compūnctio,  F.: nhd. Einstichmachen, Einstich, Gewissensbiss

Gewissenszweifel: lat. religio, relligio,  F.: nhd. gewissenhafte Berücksichtigung, gewissenhafte Sorgfalt, Gewissenszweifel, Religionszweifel, Bedenken

gewisser -- ein gewisser: lat. dīna,  Pron.: nhd. ein gewisser; quidam,  Pron.: nhd. ein gewisser

gewisser -- Name gewisser Goldgruben: lat. alutia,  F.: nhd. Name gewisser Goldgruben, Platinagrube

gewissermaßen: lat. quōdammodo,  Adv.: nhd. gewissermaßen, einigermaßen

Gewissheit -- mit Gewissheit: lat. certē,  Adv.: nhd. mit Gewissheit, gewiss, sicherlich, ohne Zweifel; certō,  Adv.: nhd. mit Gewissheit, gewiss; liquidē,  Adv.: nhd. hell, deutlich, mit Gewissheit, unbedenklich

Gewissheit -- mit völliger Gewissheit: lat. liquidō,  Adv.: nhd. mit völliger Gewissheit, ohne Bedenken, mit gutem Gewissen

Gewissheit: lat. certitās,  F.: nhd. Gewissheit; certitūdo,  F.: nhd. Gewissheit; liquidum,  N.: nhd. Flüssiges, Klarheit, Gewissheit

Gewitterregen: lat. imber (1),  M.: nhd. starker Regen, Schlagregen, Platzregen, Gewitterregen, Regenguss

gewitzt -- ein wenig gewitzt: lat. callidulus,  Adj.: nhd. ein wenig gewitzt

gewitzt -- gewitzt sein (V.): lat. callēre,  V.: nhd. eine harte Haut haben, eine dicke Haut haben, Schwielen haben, gewitzt sein (V.), gescheit sein (V.)

gewitzt -- sehr gewitzt: lat. percallidus,  Adj.: nhd. sehr gewitzt, sehr klug

gewitzt: lat. callidē,  Adv.: nhd. gewitzt, klug, einsichtsvoll, gescheit; callidus (1),  Adj.: nhd. gewitzt, praktisch, lebensklug, klug, gescheit, gewandt; catus (1),  Adj.: nhd. helltönend, gewitzt, schlau, scharfsinnig

»Gewitzter«: lat. Cato,  M.=PN: nhd. »Gewitzter«, Cato

Gewitztsein: lat. calliditās,  F.: nhd. Gewitztsein, Lebensklugkeit, richtiger Blick, Gewandtheit, Verschlagenheit

Gewobenes: lat. subtēmen, subtēgmen,  N.: nhd. Eintrag, Einschlag, Gewobenes, Garn, Faden

gewogen -- gewogen machen: lat. amīcāre,  V.: nhd. zum Freund machen, gewogen machen

gewogen -- gewogen sein (V.): lat. favēre,  V.: nhd. geneigt sein (V.), günstig sein (V.), gewogen sein (V.), fördern, begünstigen

gewogen: lat. benevolēns, benivolēns,  Adj.: nhd. wohlwollend, gewogen; benevolus, benivolus,  Adj.: nhd. wohlwollend, gütig, freundlich, gewogen; ponderātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewogen; propitius,  Adj.: nhd. geneigt, gewogen, günstig

Gewogenheit: lat. benevolentia, benivolentia, benibolentia, bonivolentia,  F.: nhd. Wohlwollen, Geneigtheit, Gewogenheit, Nachsicht, Milde, Gnade; benevolentiēs,  F.: nhd. Wohlwollen, Geneigtheit, Gewogenheit; favor,  M.: nhd. Geneigtheit, Gewogenheit, Hingebung, Vorliebe

gewöhnen -- an etwas gewöhnen: lat. assuēscere, adsuēscere,  V.: nhd. an etwas gewöhnen, sich aneignen, lernen; cōnsuēfacere,  V.: nhd. an etwas gewöhnen; īnsuēscere,  V.: nhd. an etwas gewöhnt werden, an etwas gewöhnen

gewöhnen -- sich daran gewöhnen: lat. cōnsuēscere,  V.: nhd. die Gewohnheit annehmen, sich daran gewöhnen, gewohnt sein (V.)

gewöhnen: lat. assuēfacere, adsuēfacere,  V.: nhd. an etwas gewöhnt machen, gewöhnen; suēscere,  V.: nhd. gewohnt werden, gewöhnen

Gewohnheit -- die Gewohnheit annehmen: lat. cōnsuēscere,  V.: nhd. die Gewohnheit annehmen, sich daran gewöhnen, gewohnt sein (V.)

Gewohnheit -- Gewohnheit haben: lat. solitāre,  V.: nhd. pflegen, Gewohnheit haben

Gewohnheit -- wider Gewohnheit: lat. īnsolenter,  Adv.: nhd. ungewöhnlich, wider Gewohnheit, ungewohnt; īnsolitē,  Adv.: nhd. wider Gewohnheit, ungewohnt; īnsolitō,  Adv.: nhd. wider Gewohnheit, ungewohnt; īnsuētē,  Adv.: nhd. wider Gewohnheit

Gewohnheit: lat. assuētūdo, adsuētūdo,  F.: nhd. Gewohnheit, Gewöhnung; cōnsuēdo,  F.: nhd. Gewöhnung, Gewohnheit; cōnsuētūdo,  F.: nhd. Gewöhnung, Gewohnheit, Brauch; mōs,  M.: nhd. Wille, Eigenwille, Eigensinn, Sitte, Gewohnheit, Brauch, Gebrauch; rītus,  M.: nhd. hergebrachte Weise, religiöser Brauch, Ritus, Zeremonie, Sitte, Gewohnheit; sollemne,  N.: nhd. Feierlichkeit, Gewöhnliches, Gewohnheit; suētum,  N.: nhd. Gewohnheit

gewohnheitsmäßig: lat. hecticus,  Adj.: nhd. gewohnt, gewohnheitsmäßig

gewöhnlich -- gewöhnlich an sich tragen: lat. gestitāre,  V.: nhd. gewöhnlich an sich tragen, zu tragen pflegen

gewöhnlich -- gewöhnlich betreiben: lat. āctitāre,  V.: nhd. gewöhnlich betreiben

gewöhnlich -- gewöhnlich geschehen: lat. assolēre, adsolēre,  V.: nhd. pflegen, gewöhnlich geschehen

gewöhnlich -- gewöhnlich in der Darstellung: lat. pedātus (2),  Adj.: nhd. mit Füßen versehen (Adj.), in Prosa geschrieben, prosaisch, gewöhnlich in der Darstellung

gewöhnlich -- gewöhnlich nennen: lat. appellitāre,  V.: nhd. gewöhnlich nennen, zu nennen pflegen; vocitāre,  V.: nhd. gewöhnlich nennen, zu nennen pflegen

gewöhnlich -- gewöhnlich seinen Weg nehmen: lat. commētāre (1),  V.: nhd. gewöhnlich seinen Weg nehmen, häufig hingehen

gewöhnlich -- gewöhnlich singen: lat. cantitāre,  V.: nhd. immer wieder singen, zu singen pflegen, gewöhnlich singen

gewöhnlich -- gewöhnlich speisen: lat. cēnitāre, caenitāre, coenitāre,  V.: nhd. oft speisen, gewöhnlich speisen, zu speisen pflegen

gewöhnlich -- gewöhnlich tun: lat. factitāre,  V.: nhd. oft machen, gewöhnlich tun, oft verrichten

gewöhnlich -- sehr gewöhnlich: lat. pertrītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sehr abgenutzt, sehr gewöhnlich, alltäglich; pervulgātus, pervolgātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sehr gewöhnlich, sehr gemein

gewöhnlich -- wie gewöhnlich: lat. cōnsuētē,  Adv.: nhd. wie gewöhnlich

gewöhnlich: lat. assuētus, adsuētus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewohnt, gewöhnlich; cōnsuētūdināris,  Adj.: nhd. gewöhnlich; cōnsuētūdinārius,  Adj.: nhd. gewöhnlich; cōnsuētus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewöhnt, gewöhnlich; factitātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewöhnlich, üblich, herkömmlich; ōrdinārius,  Adj.: nhd. in gehöriger Reihe und Ordnung stehend, ordentlich, gewöhnlich, eigentlich; receptus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. allgemein angenommen, gewöhnlich; solitāneus,  Adj.: nhd. gewöhnlich; solitō,  Adv.: nhd. gewöhnlich; solitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewohnt, gewöhnlich, üblich, gebräuchlich; trānslātīcius, trālātīcius,  Adj.: nhd. übertragen (Adj.), gewöhnlich, gemein; trītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. betreten (Adj.), gewöhnlich, oft gebraucht, geübt; triviāliter,  Adv.: nhd. gewöhnlich, im gemeinen Leben; ūsitātē,  Adv.: nhd. gewöhnlich, auf gewöhnliche Weise; ūsitātō,  Adv.: nhd. gewöhnlich, auf gewöhnliche Weise; ūsitātus,  Adj.: nhd. gewöhnlich, gebräuchlich, üblich; ūsuālis,  Adj.: nhd. zum Gebrauch dienlich, gewöhnlich; vulgāriter,  Adv.: nhd. gewöhnlich, alltäglich; vulgātus (2), volgātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. allen gemein, gewöhnlich, alltäglich, öffentlich, bekannt, verbreitet; vulgō, volgō,  Adv.: nhd. bei jedermann, durch jedermann, allenthalben, allgemein, gewöhnlich

gewöhnliche -- auf gewöhnliche Weise: lat. cōnsuētūdināriē,  Adv.: nhd. auf gewöhnliche Weise; ūsitātē,  Adv.: nhd. gewöhnlich, auf gewöhnliche Weise; ūsitātō,  Adv.: nhd. gewöhnlich, auf gewöhnliche Weise

gewöhnliche -- ganz wieder die gewöhnliche Meinung seiend: lat. perimproprius,  Adj.: nhd. ganz uneigentlich, ganz wieder die gewöhnliche Meinung seiend, ganz paradox

gewöhnliche -- gewöhnliche Magd: lat. pullicella, pulicella, m F.: nhd. »Mägdelein«, gewöhnliche Magd

gewöhnliche -- gewöhnliche Stellung der Wörter und Redeglieder: lat. trānscēnsio,  F.: nhd. Überschreitung, gewöhnliche Stellung der Wörter und Redeglieder

gewöhnlichen -- außer dem gewöhnlichen Spanndienst geleistet: lat. parangarius,  Adj.: nhd. außer dem gewöhnlichen Spanndienst geleistet, nebenspanndienstlich

gewöhnlichen -- dem gewöhnlichen Gebrauch wieder anheimgeben: lat. exaugurāre,  V.: nhd. dem gewöhnlichen Gebrauch wieder anheimgeben

gewöhnlichen -- im gewöhnlichen Sinne: lat. pervulgātē,  Adv.: nhd. nach allgemeinem Gebrauch, im gewöhnlichen Sinne

gewöhnlicher -- gewöhnlicher Ausdruck: lat. coenolexia,  F.: nhd. gewöhnlicher Ausdruck, gemeiner Ausdruck

gewöhnlicher -- gewöhnlicher Stand der Gestirne: lat. catastēma,  N. Pl.: nhd. gewöhnlicher Stand der Gestirne

gewöhnlicher -- in gewöhnlicher Sprechweise: lat. idiōticē,  Adv.: nhd. in gewöhnlicher Sprechweise, unpassend

gewöhnlicher -- in gewöhnlicher Weise: lat. pertractātē,  Adv.: nhd. in gewöhnlicher Weise, in abgedroschener Weise

Gewöhnliches: lat. solitum,  N.: nhd. Gewohntes, Gewöhnliches, Gebräuchliches; sollemne,  N.: nhd. Feierlichkeit, Gewöhnliches, Gewohnheit

gewöhnt -- an etwas gewöhnt machen: lat. assuēfacere, adsuēfacere,  V.: nhd. an etwas gewöhnt machen, gewöhnen

gewöhnt -- an etwas gewöhnt werden: lat. īnsuēscere,  V.: nhd. an etwas gewöhnt werden, an etwas gewöhnen

gewöhnt -- daran gewöhnt: lat. īnsuēfactus,  Adj.: nhd. daran gewöhnt, dazu abgerichtet

gewohnt -- gewohnt sein (V.): lat. cōnsuēre,  V.: nhd. gewohnt sein (V.), pflegen; cōnsuēscere,  V.: nhd. die Gewohnheit annehmen, sich daran gewöhnen, gewohnt sein (V.); ? persolēre,  V.: nhd. gewohnt sein (V.)?; solēre,  V.: nhd. pflegen, gewohnt sein (V.)

gewohnt -- gewohnt werden: lat. suēscere,  V.: nhd. gewohnt werden, gewöhnen

gewohnt -- nicht gewohnt: lat. īnsuētus (2),  Adj.: nhd. nicht gewohnt, ungewohnt

gewohnt: lat. assolitus*, adsolitus*,  Adj.: nhd. gewohnt; assuētus, adsuētus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewohnt, gewöhnlich; hecticus,  Adj.: nhd. gewohnt, gewohnheitsmäßig; īnsessus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesessen, gewohnt; īnsuētus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewöhnt, gewohnt; solitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewohnt, gewöhnlich, üblich, gebräuchlich; suētus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewöhnt, gewohnt

gewöhnt: lat. cōnsuētus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewöhnt, gewöhnlich; disciplīnātē,  Adj.: nhd. geschult, gewöhnt; disciplīnātus,  Adj.: nhd. geschult, gewöhnt; īnsuētus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewöhnt, gewohnt; suētus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewöhnt, gewohnt

gewohnterweise: lat. ? assolitē, adsolitē,  Adv.: nhd. gewohnterweise?; solitē,  Adv.: nhd. gewohnterweise

Gewohntes: lat. solitum,  N.: nhd. Gewohntes, Gewöhnliches, Gebräuchliches

Gewöhnung: lat. assuētūdo, adsuētūdo,  F.: nhd. Gewohnheit, Gewöhnung; cōnsuēdo,  F.: nhd. Gewöhnung, Gewohnheit; cōnsuētūdo,  F.: nhd. Gewöhnung, Gewohnheit, Brauch

Gewölbe: lat. camera, camara,  F.: nhd. gewölbte Decke, Gewölbe; coarcuātio,  F.: nhd. Gewölbe; concamerātio,  F.: nhd. Wölbung, Gewölbe; fornix, furnix,  M.: nhd. Wölbung, Bogen, Gewölbe; iānus (2),  M.: nhd. Gewölbe, Durchgangsbogen; suspēnsio,  F.: nhd. Schwibbogen, Gewölbe, Unterbrechung, Aussetzung; tugurium, tegurium,  N.: nhd. Hütte, Schuppen (M.), Gewölbe

gewölbeartige -- gewölbeartige Rundung: lat. convexio,  F.: nhd. Wölbung, gewölbeartige Rundung; convexitās,  F.: nhd. Wölbung, gewölbeartige Rundung, Konvexität

Gewölben -- mit zwei Gewölben seiend: lat. bicamerātus,  Adj.: nhd. mit zwei Gewölben seiend, mit zwei Kammern seiend

Gewölbes -- Bedeckung eines Gewölbes (tegumentum solii concameratum): lat. cymbius,  M.: nhd. Bedeckung eines Gewölbes (tegumentum solii concameratum)

gewölbt: lat. absīdātus,  Adj.: nhd. gewölbt; arcuātilis,  Adj.: nhd. gebogen, gewölbt; arcuātus (1), arquātus (1),  Adj.: nhd. bogenförmig gebogen, gewölbt, mit einem Bogen versehen (Adj.), gelbsüchtig; camerātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewölbt; camerus, camurus,  Adj.: nhd. gewölbt, gekrümmt; camur,  Adj.: nhd. gewölbt, gekrümmt; concavus,  Adj.: nhd. rings hohl, rings gehöhlt, hohl, gewölbt, gekrümmt; convexus (1),  Adj.: nhd. sich zuwölben, gewölbt; curvus,  Adj.: nhd. krumm, gekrümmt, gewölbt; fornicātus,  Adj.: nhd. gewölbt; forniceus,  Adj.: nhd. gewölbt; gibbus (1),  Adj.: nhd. gewölbt, konvex

gewölbte -- eine kleine backofenartig gewölbte Hütte: lat. mapāle,  N.: nhd. eine kleine backofenartig gewölbte Hütte, liederliches Haus, unnützes Ding

gewölbte -- gewölbte Decke: lat. camera, camara,  F.: nhd. gewölbte Decke, Gewölbe

gewölbter -- gewölbter hohler Raum unter dem Fußboden: lat. hypocaustērium,  N.: nhd. Hypokaustum, gewölbter hohler Raum unter dem Fußboden, Heizgewölbe; hypocaustum, hypocauston,  N.: nhd. Hypokaustum, gewölbter hohler Raum unter dem Fußboden, Heizgewölbe

gewölbter -- gewölbter Raum: lat. ? cufa,  F.: nhd. Schlafzimmer?, gewölbter Raum?

Gewölbtes: lat. convexum,  N.: nhd. »Zusammengedrücktes«, Gewölbtes

Gewölk: lat. nūbilum,  N.: nhd. Gewölk, trübes Wetter, Wolke

gewonnen -- aus Harz gewonnen (de resinae genere): lat. ? casitus,  Adj.: nhd. aus Harz gewonnen? (de resinae genere)

gewonnen -- ohne Arbeit gewonnen: lat. inēlabōrātus,  Adj.: nhd. nicht ausgearbeitet, nicht studiert, ohne Arbeit gewonnen

gewonnen -- Ort wo Garum gewonnen wird: lat. garismatium, lat.?, N.: nhd. Ort wo Garum gewonnen wird

gewonnen: lat. lucrātīvus,  Adj.: nhd. gewonnen, erübrigt, nur mit Gewinn und Vorteil verknüpft

gewonnene -- durch Brennen gewonnene Farbe: lat. ūstīcium, ōstīcium,  N.: nhd. durch Brennen gewonnene Farbe

gewonnener -- aus der Mistel gewonnener Vogelleim: lat. ixos (2), gr.- M.: nhd. Mistel, aus der Mistel gewonnener Vogelleim

geworden -- abtrünnig geworden: lat. dēfectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. losgemacht, abtrünnig geworden

geworden -- alt geworden: lat. invetustātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. alt geworden, seit Jahren bewährt; veterātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. alt geworden

geworden -- ansichtig geworden: lat. prōvīsus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorausgesehen, ansichtig geworden

geworden -- flüchtig geworden: lat. fugitīvus (1),  Adj.: nhd. flüchtig geworden

geworden -- Frau die durch die Taufe zur zweiten Mutter geworden ist: lat. commāter,  F.: nhd. Gevatterin, Frau die durch die Taufe zur zweiten Mutter geworden ist

geworden -- geboren geworden: lat. innātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geboren geworden, auf etwas gewachsen

geworden -- heiser geworden: lat. obraucātus,  Adj.: nhd. heiser geworden

geworden -- kalt geworden: lat. ? īnfrīgidus,  Adj.: nhd. kalt?, kalt geworden?

geworden -- lauwarm geworden: lat. tepōrātus,  Adj.: nhd. lauwarm gemacht, lauwarm geworden

geworden -- Mensch geworden: lat. inhūmānātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. Mensch geworden

geworden -- vernünftig geworden: lat. sōbriefactus,  Adj.: nhd. vernünftig geworden

geworden -- wieder lebendig geworden: lat. redivīvus,  Adj.: nhd. wieder lebendig geworden, wieder aus dem Grab erstanden, wiederkehrend, erneuert, zurückgelegt, abgelegt

geworden -- zu Asche geworden: lat. cinefactus,  Adj.: nhd. zu Asche geworden; cinerōsus,  Adj.: nhd. voller Asche seiend, mit Asche bestreut, zu Asche geworden; incinefactus,  Adj.: nhd. zu Asche geworden

geworden -- zu einem Wesen geworden: lat. nātūrificātus,  Adj.: nhd. zu einem Wesen geworden, ins Dasein getreten

geworden -- zu Eis geworden: lat. gelefactus, gelifactus,  Adj.: nhd. zu Eis geworden

geworden -- zum Körper geworden: lat. corporātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zum Körper geworden, verkörpert

Gewordener -- flüchtig Gewordener: lat. profuga,  M.: nhd. flüchtig Gewordener

gewordenes -- durch Biestmilch unwohl gewordenes Kind: lat. colostrātus,  M.: nhd. durch Biestmilch unwohl gewordenes Kind

geworfen -- erfolgreich geworfen (efficax ad eiciendum): lat. ? iactātōrius,  Adj.: nhd. erfolgreich geworfen? (efficax ad eiciendum)

geworfen -- Gebärmutter einer Sau die noch nicht geworfen hat: lat. sterilicula, stericula,  F.: nhd. Gebärmutter einer Sau die noch nicht geworfen hat

geworfen -- Sau die einmal geworfen hat: lat. porcētra,  F.: nhd. Sau, Sau die einmal geworfen hat

geworfen: lat. iactātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geworfen

Geworfenen -- Schwein das mit den ganzen Geworfenen geopfert wird: lat. cōnfēta,  F.: nhd. Schwein das mit den ganzen Geworfenen geopfert wird

Geworfenens: lat. iaculum,  N.: nhd. Geworfenens, Wurf, Wurfnetz, Wurfspieß

geworfenes -- in Volk geworfenes Geschenk: lat. missile,  N.: nhd. Wurfgeschoss, in Volk geworfenes Geschenk

Gewühl: lat. turba,  F.: nhd. lärmende Unordnung, Verwirrung, Getümmel, Gewühl, Gedränge, Trubel

gewunden -- schnurartig gewunden: lat. vinculātus (2),  Adj.: nhd. schnurartig gewunden

gewunden -- sehr gewunden: lat. pertortuōsus,  Adj.: nhd. sehr gewunden

gewunden -- seilartig gewunden: lat. fidiculārius,  Adj.: nhd. seilartig gewunden, seilartig geflochten

gewunden -- viel gewunden: lat. polyplocus,  Adj.: nhd. viel gewunden, verwickelt

gewunden: lat. intortē,  Adv.: nhd. gedreht, gewunden, verkehrt; intortus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gedreht, gewunden; tortilis,  Adj.: nhd. gedreht, gewunden; tortuōsē,  Adv.: nhd. mit Windungen versehen (Adj.), gewunden; tortuōsus,  Adj.: nhd. voller Windungen seiend, voller Krümmungen seiend, gewunden; tortus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gedreht, gewunden, krumm

gewundene -- eine Art gewundene Schnecke: lat. strombus,  M.: nhd. eine Art gewundene Schnecke

gewundene -- gewundene Leiste: lat. plecta, pletta,  F.: nhd. geflochtene Leiste, gewundene Leiste, Geflecht

gewundene -- kleine gewundene Leiste: lat. plectula,  F.: nhd. kleines Geflecht, kleine gewundene Leiste

gewundenem -- eine Muschel mit gewundenem Gehäuse: lat. cochlos, gr.- M.: nhd. eine Muschel mit gewundenem Gehäuse

gewundenes -- gewundenes Brot: lat. torta,  F.: nhd. Gebäck, gewundenes Brot, Torte

Gewundenes: lat. helix (1), elix,  F.: nhd. Gewundenes, Windeefeu, Kriechefeu, Wickelweide, Schnörkel

gewürfelt: lat. scutulātus,  Adj.: nhd. mit Rauten versehen (Adj.), rautenförmig, gewürfelt

gewürfeltes -- gewürfeltes Kleid: lat. scutulātum,  N.: nhd. gewürfeltes Kleid

Gewürm: lat. rēptile,  N.: nhd. kriechendes Tier, Gewürm

Gewürz -- aus Gewürz bestehend: lat. arōmaticus,  Adj.: nhd. aus Gewürz bestehend, Gewürz...

Gewürz -- ein erdichtetes Gewürz: lat. cēpolendrum,  N.: nhd. ein erdichtetes Gewürz

Gewürz -- ein Gewürz: lat. cataractria,  F.: nhd. ein Gewürz; hapalopsis,  F.: nhd. ein Gewürz; nacafton, gr.- N.: nhd. ein Gewürz

Gewürz -- erdichtetes Gewürz: lat. saucaptis, sancaptis,  F.: nhd. erdichtetes Gewürz

Gewürz -- mit Gewürz versetzte geronnene Milch: lat. melca,  F.: nhd. Sauermilch, mit Gewürz versetzte geronnene Milch

Gewürz -- zum Gewürz gehörig: lat. condīmentārius (1),  Adj.: nhd. zum Gewürz gehörig

Gewürz...: lat. arōmaticus,  Adj.: nhd. aus Gewürz bestehend, Gewürz...

Gewürz: lat. arōma,  N.: nhd. Gewürz; condīmentum,  N.: nhd. Würze, Gewürz; speciēs,  F.: nhd. Sehen, Anblick, Idee, Gewürz

gewürzhaft -- gewürzhaft riechen: lat. arōmatizāre,  V.: nhd. gewürzhaft riechen

gewürzhafte -- eine gewürzhafte rote Baumrinde aus Indien: lat. macir,  Sb.: nhd. eine gewürzhafte rote Baumrinde aus Indien

gewürzhafte -- gewürzhafte Schafgarbe: lat. agēraton,  N.: nhd. Leberbalsam, gewürzhafte Schafgarbe

Gewürzhandel: lat. speciaria, m F.: nhd. Gewürzhandel

Gewürzhändler: lat. arōmatārius,  M.: nhd. Gewürzhändler, Gewürzkrämer

Gewürzhändlerin: lat. speciāria,  F.: nhd. Spezereihändlerin, Gewürzhändlerin

Gewürzkrämer: lat. arōmatārius,  M.: nhd. Gewürzhändler, Gewürzkrämer; condīmentārius (2),  M.: nhd. Gewürzkrämer

Gewürznägelein: lat. caryophyllum, caryophyllon, cariophyllon, caroeophilum, cariofolium, garyophyllon,  N.: nhd. Nussblatt, Gewürznägelein, Gewürznelke

Gewürzname -- fiktiver Gewürzname: lat. cicilendrum, cocilendrum,  N.: nhd. fiktiver Gewürzname; cicimalindrum,  N.: nhd. fiktiver Gewürzname; cicimandrum,  N.: nhd. fiktiver Gewürzname

Gewürznelke: lat. caryophyllum, caryophyllon, cariophyllon, caroeophilum, cariofolium, garyophyllon,  N.: nhd. Nussblatt, Gewürznägelein, Gewürznelke

Gewürzpflanze -- eine Gewürzpflanze: lat. costamōmum,  N.: nhd. eine Gewürzpflanze; serichātum,  N.: nhd. eine Gewürzpflanze

Gewürzpflanze -- Gewürzpflanze in Arabien: lat. gabālium,  N.: nhd. Gewürzpflanze in Arabien

Gewürzsalbe -- eine Gewürzsalbe: lat. diaartymaton, gr.- N.: nhd. eine Gewürzsalbe

gewürzt -- mit Harz gewürzt: lat. rēsīnātus,  Adj.: nhd. mit Harz versehen (Adj.), mit Harz bestrichen, mit Harz gewürzt

gewürzt -- mit klebrigem Alant gewürzt: lat. conyzēticus,  Adj.: nhd. mit klebrigem Alant gewürzt

gewürzt -- mit Mastix gewürzt: lat. mastichātus,  Adj.: nhd. mit Mastix versehen (Adj.), mit Mastix gewürzt

gewürzt -- mit Myrten gewürzt: lat. murtātus, myrtātus,  Adj.: nhd. mit Myrten gewürzt

gewürzt -- mit Polei gewürzt: lat. pūlēiātus,  Adj.: nhd. mit Polei versehen (Adj.), mit Polei gewürzt

gewürzt -- Wein mit Thymian gewürzt: lat. thymitēs,  F.: nhd. Wein mit Thymian gewürzt, Thymianwein

gewürzt: lat. condītē,  Adv.: nhd. gewürzt, würzhaft; condītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewürzt, würzhaft

gewürzter -- ein mit Wohlgemut gewürzter Wein: lat. orīganītēs vīnum,  N.: nhd. ein mit Wohlgemut gewürzter Wein

gewürzter -- gewürzter Wein: lat. condītum,  N.: nhd. gewürzter Wein; ? laccātum,  N.: nhd. gewürzter Wein?

gewürzter -- mit Mastix gewürzter Wein: lat. mastichātum,  N.: nhd. mit Mastix gewürzter Wein

gewürzter -- mit Stabwurz gewürzter Wein: lat. abrotonītēs, habrotonītēs,  M.: nhd. mit Stabwurz gewürzter Wein, Stabwurzwein

Gewürzware: lat. arōmaticum,  N.: nhd. Gewürzware, Spezerei

Gewürzwein: lat. arōmatītēs,  M.: nhd. Gewürzwein

gezackt: lat. serrātim,  Adv.: nhd. sägeförmig, gezackt; serrātus,  Adj.: nhd. sägeförmig, gezackt

Gezackte: lat. serrāta,  F.: nhd. Gezackte; serrātula,  F.: nhd. Gezackte

gezackter -- gezackter Strunksalat: lat. serrālia,  F.: nhd. gezackter Strunksalat

Gezahltes: lat. fīnantia, m F.: nhd. Finanz, Gezahltes

gezähmt -- gezähmt werden: lat. mānsuēfiērī,  V.: nhd. gezähmt werden

gezähmt: lat. domitus (1),  Adj.: nhd. gezähmt, zahm; refrēnus,  Adj.: nhd. gezähmt

Gezähmte: lat. ? dēdomāta,  F.: nhd. Gezähmte?

gezahntes -- gezahntes Ackergerät: lat. denticulus (1),  M.: nhd. kleiner Zahn, Zähnlein, Zahnschnitt, gezahntes Ackergerät

Gezähntes: lat. lupātum,  N.: nhd. Gezähntes; lupātus (2),  M.: nhd. Gezähntes

Gezänk: lat. lātrātus,  M.: nhd. Bellen, Rede, Belfern, Gebelfer, Gekläff, Gezänk

gezäumt: lat. frēniger,  Adj.: nhd. gezäumt; ? frēnōsus,  Adj.: nhd. gebissen?, gezäumt?

gezeichnet -- mit dem Griffel gezeichnet: lat. cestrōtus,  Adj.: nhd. mit dem Griffel gezeichnet

gezeichnet -- nicht wellenförmig gezeichnet: lat. īnflūctuōsus,  Adj.: nhd. nicht stürmisch, nicht wellenförmig gezeichnet

gezeichnet -- wellenförmig gezeichnet: lat. flūctuōsus,  Adj.: nhd. voll Wellen seiend, stürmisch, wellenförmig gezeichnet

gezeichnet: lat. īnsīgnātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gezeichnet, bezeichnet

gezeigt: lat. mōnstrātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gezeigt; ostēnsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entgegengestreckt, gezeigt

Gezeigtes -- deutlich Gezeigtes (pecunia exacta a clericis, qui ut in clericorum Magnae ecclesiae Constantinopolitanae ordinem suscipiantur, petunt): lat. ? emphanistica,  N. Pl.: nhd. deutlich Gezeigtes? (pecunia exacta a clericis, qui ut in clericorum Magnae ecclesiae Constantinopolitanae ordinem suscipiantur, petunt)

Gezeigtes -- deutlich Gezeigtes: lat. ? īnsinuātīvum,  N.: nhd. deutlich Gezeigtes?

gezeugt -- gemeinsam gezeugt: lat. incommūnicātus,  Adj.: nhd. gemeinsam gezeugt

gezeugt -- gezeugt werden: lat. nāscere,  V.: nhd. gezeugt werden, geboren werden; nāscī, gnāscī (ält.),  V.: nhd. gezeugt werden, geboren werden, wachsen (V.) (1)

gezeugt -- in Wellen gezeugt: lat. flūctigenus,  Adj.: nhd. in Wellen geboren, in Wellen gezeugt

gezeugt -- vom Sonnengott gezeugt: lat. sōligena,  Adj.: nhd. vom Sonnengott gezeugt

gezeugt -- von Elatus gezeugt: lat. Elatēius,  Adj.: nhd. von Elatus gezeugt, elateïsch

gezeugt: lat. satus (1),  Adj.: nhd. gesät, gezeugt, geboren, entsprossen

Gezeugte -- von Atlas Gezeugte: lat. Atlantigena,  M.: nhd. von Atlas Gezeugte, Tochter des Atlas, Maja

Gezeugte -- von Kadmos Gezeugte: lat. Cadmogena,  F.: nhd. von Kadmos Gezeugte

Gezeugter -- aus Flammen Gezeugter: lat. flammigena,  M.: nhd. aus Flammen Gezeugter

Gezeugter: lat. nāscēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Gezeugter, Kind, Abkömmling

Gezeugtes: lat. generātum,  N.: nhd. Gezeugtes

geziemen -- sich geziemen: lat. condecere,  V.: nhd. sich geziemen

Geziemen: lat. ? condecentia,  F.: nhd. Geziemen?, Schicklichkeit

geziemend -- einer Sklavin geziemend: lat. ancillārius,  Adj.: nhd. einer Sklavin geziemend

geziemend -- nicht geziemend: lat. indecorōsus,  Adj.: nhd. nicht geziemend, ungeziemend, unziemlich, unanständig; indecōrus,  Adj.: nhd. nicht geziemend, ungeziemend, unziemlich, unanständig, hässlich

geziemend: lat. condecēns,  Adj.: nhd. geziemend, passend; condecibilis,  Adj.: nhd. geziemend; decēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zierend, schicklich, anständig, geziemend; decenter,  Adv.: nhd. schicklich, anständig, geziemend; decibilis,  Adj.: nhd. geziemend, schicklich; decibiliter,  Adv.: nhd. geziemend, schicklich; decorātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verziert, geschmückt, geziemend; decōrē,  Adv.: nhd. geziemend, würdig, ehrenhaft, anmutig; decōrus,  Adj.: nhd. geziemend, schicklich, ehrenhaft, wohlanständig

geziemendes -- geziemendes Benehmen: lat. ? decōrum,  N.: nhd. geziemendes Benehmen?, Anmut

geziert -- mit Efeuranken geziert: lat. corymbiātus,  Adj.: nhd. mit Efeuranken geziert

geziert -- mit eingestickten Palmzweigen geziert: lat. palmātus,  Adj.: nhd. mit dem Aufdruck einer flachen Hand versehen (Adj.), gepalmt, mit eingestickten Palmzweigen geziert

geziert -- mit Stirnschmuck und Brustschmuck geziert: lat. phalerātus, falerātus,  Adj.: nhd. mit Stirnschmuck und Brustschmuck geziert

geziert -- nicht geziert: lat. inaffectātus, inadfectātus,  Adj.: nhd. ungekünstelt, nicht geziert

geziert: lat. affectātē, adfectātē,  (Part. Prät.=)Adv.: nhd. manieriert, geziert; affectātīcius*,  Adj.: nhd. gesucht, geziert; aureātus,  Adj.: nhd. geziert, geschmückt; pūtīdē,  Adv.: nhd. widerlich, gesucht, geziert; quaesitus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesucht, geziert, ausgesucht

gezierte -- gezierte Artigkeit: lat. vernilitās,  F.: nhd. gezierte Artigkeit, kriechende Höflichkeit

gezirkelt: lat. circinātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gezirkelt, kreisrund, kreisförmig

gezogen -- an ein Jochgeländer gezogen: lat. canthēriātus, cantēriātus,  Adj.: nhd. an ein Jochgeländer gezogen

gezogen -- Gewicht das in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe gezogen hatte an die Füße gehängt wurde: lat. appendium,  N.: nhd. Anhang, Angehängtes, Anhängsel, Gewicht das in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe gezogen hatte an die Füße gehängt wurde

gezogen -- in die Breite gezogen: lat. brachiātus, bracchiātus,  Adj.: nhd. in die Breite gezogen

gezogen -- ins Allgemeine gezogen: lat. platicus,  Adj.: nhd. ins Allgemeine gezogen

gezogen -- nicht hin und her gezogen: lat. inaddūcibiliter,  Adv.: nhd. nicht hin und her gezogen, ungehindert

gezogen -- nicht zu Rate gezogen: lat. incōnsultāns, lat.?, Adj.: nhd. nicht zu Rate gezogen, nicht befragt, unberaten; incōnsultus (1),  Adj.: nhd. nicht zu Rate gezogen, nicht befragt, unberaten, unbedachtsam

gezogen: lat. prōductē,  Adv.: nhd. gezogen, gedehnt, anhaltend, ausdauernd; tractātīcius,  Adj.: nhd. geschleppt, gezogen; tractim,  Adv.: nhd. ziehend, zugweise, nach und nach, gezogen

gezogene -- gezogene Spinnerwolle: lat. tracta,  F.: nhd. gezogene Spinnerwolle, Blatt; tractum,  N.: nhd. Gezogenes, gezogene Spinnerwolle, Blatt

gezogene -- mit dem Karst gezogene Furchen: lat. bidentātio,  F.: nhd. Behackung des Bodens, mit dem Karst gezogene Furchen

gezogenen -- mit senkrecht gezogenen Kettenfäden gewebt: lat. rēgillus (1),  Adj.: nhd. mit senkrecht gezogenen Kettenfäden gewebt

Gezogener -- aus dem Stengel Gezogener: lat. cauliās,  M.: nhd. aus dem Stengel Gezogener

Gezogenes -- aus der Wurzel Gezogenes: lat. rhiziās,  M.: nhd. aus der Wurzel Gezogenes, Wurzelsaft

Gezogenes -- vorher in Erwägung Gezogenes: lat. praetractātum,  N.: nhd. vorher in Erwägung Gezogenes

Gezogenes: lat. tractum,  N.: nhd. Gezogenes, gezogene Spinnerwolle, Blatt

gezupfte -- gezupfte Leinwand: lat. līnāmen,  N.: nhd. Faserwerk aus Leinwand, gezupfte Leinwand, Linnenfaden, Docht; līnāmentum,  N.: nhd. Faserwerk aus Leinwand, gezupfte Leinwand, Linnenfaden, Docht; tiltum,  N.: nhd. gezupfte Leinwand, Scharpie

gezupfte -- gezupfte Wolle: lat. carpia,  F.: nhd. gezupfte Wolle

Gezweig: lat. rāmāle,  N.: nhd. Geäst, Gezweig, Astwerk, Reisig

gezwungen: lat. contortē,  Adv.: nhd. gezwungen, geschraubt, verschroben

»gi«: lat. gi,  Silbe: nhd. »gi«

gib -- gib her: lat. cedo, cette,  Interj.: nhd. gib her, bring

gibt -- ein Baum der ein wohlriechendes Harz gibt: lat. stobrus,  M.: nhd. ein Baum der ein wohlriechendes Harz gibt

Gicht -- eine allgemeine Gicht: lat. hamarthrītis,  F.: nhd. eine allgemeine Gicht

Gicht -- mit Gicht behaftet: lat. arthrīticus (1), artrīticus,  Adj.: nhd. gichtisch, mit Gicht behaftet

Gicht -- mit Gicht Behafteter: lat. arthrīticus (2), artrīticus,  M.: nhd. mit Gicht Behafteter, Gichtleidender

Gicht: lat. arthrītis, arthrisis, artrītis,  F.: nhd. Gliederkrankheit, Gicht

Gichtbeere: lat. cynosbatos, cynospastos,  F.: nhd. Hagerose, Gichtbeere, Kaperstaude

gichtbehaftet: lat. podagrōsus (1),  Adj.: nhd. mit Podagra behaftet, podagrisch, gichtbehaftet

gichtisch: lat. arthrīticus (1), artrīticus,  Adj.: nhd. gichtisch, mit Gicht behaftet

Gichtkranker: lat. podager,  M.: nhd. Gichtkranker

Gichtleidender: lat. arthrīticus (2), artrīticus,  M.: nhd. mit Gicht Behafteter, Gichtleidender

Gichtrose: lat. aglaophōtis,  F.: nhd. ein Zauberkraut, Gichtrose

Gichtrübe: lat. aprōnia,  F.: nhd. Stickwurz, Gichtrübe; bryōnia, bryōnias, bruōnia,  F.: nhd. Stickwurz, Gichtrübe, Zaunrübe; carchadana,  F.: nhd. Stickwurz, Gichtrübe, Zaunrübe; cedrōstis,  F.: nhd. Zaunrübe, Gichtrübe; gadiāna,  F.: nhd. ein Kraut, Stickwurz, Gichtrübe; oracia,  F.: nhd. Stickwurz, Gichtrübe, Zaunrübe; staphylē,  F.: nhd. Zaunrübe, Gichtrübe

Giebel -- Giebel (M.) (1): lat. pinnāculum (2),  N.: nhd. Mauerzinne, Zinne, Giebel (M.) (1)

Giebel -- halber Giebel: lat. sēmifāstīgium,  N.: nhd. halber Giebel

Giebel: lat. columen,  N.: nhd. Höhe, Gipfel, Giebel, Säule (F.) (1); culmen,  N.: nhd. höchster Punkt, Gipfel, Giebel

Giebel-Bilderstuhl: lat. acrōtērium,  N.: nhd. hervorlaufende Landspitze, Giebel-Bilderstuhl

Giebelfeld -- dreieckiges Giebelfeld: lat. aëtōma,  F.: nhd. dreieckiges Giebelfeld

giebelförmig: lat. fāstīgātē,  Adv.: nhd. abgedacht, giebelförmig

Gienmuschel -- eine Art Gienmuschel: lat. glycymaris, glycomaris,  F.: nhd. eine Art Gienmuschel

Gienmuschel -- große Gienmuschel: lat. pelōris,  F.: nhd. große Gienmuschel, Riesenmuschel

Gienmuschel: lat. chēmē, chāma,  F.: nhd. Gienmuschel, ein Maß für Flüssigkeiten; chēmion,  N.: nhd. Gienmuschel, ein Maß für Flüssigkeiten

Gier: lat. avāritās,  F.: nhd. Gier, Habsucht, Habgier; avāritia,  F.: nhd. unmäßige Begierde, Gier, Habsucht, Habgier, Geldgier; avāritiēs,  F.: nhd. unmäßige Begierde, Gier, Habsucht, Habgier, Geldgier; aviditās,  F.: nhd. Begierde, gieriges Verlangen, Hast, Gier, Sucht; inhiātio,  F.: nhd. Gieren, Gier, Aufsperren des Mundes; pleonexia,  F.: nhd. Gier, Habsucht, Habgier

Gieren: lat. inhiātio,  F.: nhd. Gieren, Gier, Aufsperren des Mundes

Gierender: lat. inhiātor,  M.: nhd. Gierender

gierig -- gierig fressen: lat. vorāre,  V.: nhd. verschlucken, verschlingen, gierig fressen

gierig -- gierig verschlingen: lat. tuburcinārī, tubercinārī,  V.: nhd. gierig verschlingen, auffressen

gierig -- gierig verschlingend: lat. tuburcinābundus, tuburchinābundus,  Adj.: nhd. gierig verschlingend

gierig: lat. avāriter,  Adv.: nhd. gierig, habsüchtig, geizig; avārus (1),  Adj.: nhd. gierig, unersättlich, habsüchtig, geizig; avidus,  Adj.: nhd. begierig, gierig, lüstern, geizig, geizend; avigellus,  Adj.: nhd. gierig; hēmerocoetus,  Adj.: nhd. räuberisch, gierig

gieriger: lat. ? praefēnsior?,  Adj. (Komp.): nhd. gieriger?

gieriges -- gieriges Verlangen: lat. aviditās,  F.: nhd. Begierde, gieriges Verlangen, Hast, Gier, Sucht

Gierschlund: lat. dorco?,  M.: nhd. Gierschlund

Gießbach: lat. chīmarrūs,  M.: nhd. Gießbach, Bergstrom

Gießen -- Kunst durch Formen und Gießen halberhabene Arbeit in Metall zu machen: lat. toreuticē, gr.- F.: nhd. Kunst durch Formen und Gießen halberhabene Arbeit in Metall zu machen, Toreutitk

gießen -- nach allen Seiten gießen: lat. difunditāre,  V.: nhd. nach allen Seiten gießen, überallhin gießen, vertun, verschwenden

gießen -- überallhin gießen: lat. difunditāre,  V.: nhd. nach allen Seiten gießen, überallhin gießen, vertun, verschwenden

gießen -- unterhalb gießen: lat. suffundere,  V.: nhd. untergießen, unterhalb gießen, unterlaufen lassen, benetzen, färben

gießen -- von einem Gefäß ins andere gießen: lat. capulāre (1),  V.: nhd. von einem Gefäß ins andere gießen, abziehen

Gießen -- zum Gießen gehörig: lat. fūsōrius,  Adj.: nhd. zum Gießen gehörig, Guss...

gießen: lat. fundere,  V.: nhd. gießen, fließen lassen; *fūtīre,  V.: nhd. gießen

Gießen: lat. flātūra,  F.: nhd. Blasen (N.), Hauch, Lüftchen, Schmelzen, Gießen; fūsio,  F.: nhd. Gießen, Guss, Ausfluss, Schmelzen; fūsūra,  F.: nhd. Gießen, Schmelzen, Guss, Sich-Ergießen, Abfluss; fūsus (2),  M.: nhd. Gießen, Erguss, Guss

gießend -- gießend verbreiten: lat. diffundere,  V.: nhd. gießend verbreiten, ausgießen, ausströmen lassen

gießend -- Metall gießend: lat. ? flātūrārius (1),  Adj.: nhd. Metall gießend?

Gießer: lat. chytēs,  M.: nhd. Gießer, Bildner; flātor,  M.: nhd. Flötenbläser, Schmelzer, Gießer; fūsilārius,  M.: nhd. Gießer; fūsor,  M.: nhd. Gießer, Bildner, Ausgießer

Gießerin: lat. ? fūsitrīx?,  F.: nhd. Gießerin?

Gießkanne -- mit einer Gießkanne versehen (Adj.): lat. nassiternātus, nāsiternātus, mnasiternātus,  Adj.: nhd. mit einer Gießkanne versehen (Adj.)

Gießkanne: lat. ? adundātōrium,  N.: nhd. Gießkanne?; fūtis,  F.: nhd. Wassergeschirr, Gießkanne; gutturnium, cūturnium, gūturnium,  N.: nhd. Gießkanne; mānāle,  N.: nhd. Gießkanne; nassiterna, nāsiterna, mnasiterna, nāsciterna,  F.: nhd. Gießkanne

Gift -- ein Gift: lat. pharicum, pharicon,  N.: nhd. ein Gift

Gift -- eine Art Gift: lat. ? melitāra,  F.: nhd. eine Art Jauche?, eine Art Gift?

Gift -- gegen das Gift von Tieren dienlich: lat. thēriacus,  Adj.: nhd. gegen das Gift von Tieren dienlich, gegen Bisse heilend

Gift -- Gift enthaltend: lat. venēnātus,  Adj.: nhd. Gift enthaltend, giftig, vergiftet, bezaubert

Gift -- mit Gift bestrichen: lat. toxicātus,  Adj.: nhd. mit Gift bestrichen

Gift -- voll Gift seiend: lat. venēnōsus,  Adj.: nhd. voll Gift seiend, sehr giftig; vīrulentus,  Adj.: nhd. voll Gift seiend, giftig, Gift...

Gift -- zum Gift gehörig: lat. medicāmentārius (1),  Adj.: nhd. zur Arznei gehörig, zum Gift gehörig; venēnārius (1),  Adj.: nhd. zum Gift gehörig, Gift...

Gift...: lat. venēnārius (1),  Adj.: nhd. zum Gift gehörig, Gift...; vīrulentus,  Adj.: nhd. voll Gift seiend, giftig, Gift...

Gift: lat. ? corruptum,  N.: nhd. Verdorbenes, Jauche?, Gift?; dēlētērion, gr.- N.: nhd. Gift; saniēs,  F.: nhd. Jauche, Wundjauche, Geifer, Gift; Styx,  F.=FlN: nhd. Styx, Unterwelt, Gift; toxicum, toxicon,  N.: nhd. Gift, Pfeilgift; venēnum,  N.: nhd. Saft, Tränkchen, giftiger Saft, Gift, Zaubermittel, Zaubertrank; vīrus,  N.: nhd. natürliche zähe Flüssigkeit, Schleim, Saft, Same, Samen (M.), Gift, Gestank, scharfer Geschmack

Giftbecher: lat. scyphus, scyfus,  M.: nhd. Becher, Pokal, Giftbecher

Giftbereiter: lat. venēnārius (2),  M.: nhd. Giftbereiter, Giftmischer

Gifthahnfuß: lat. apiastellum,  N.: nhd. Gifthahnfuß; rhūselīnon, gr.- N.: nhd. Gifthahnfuß

giftig -- sehr giftig: lat. venēnōsē,  Adv.: nhd. sehr giftig; venēnōsus,  Adj.: nhd. voll Gift seiend, sehr giftig

giftig: lat. venēnātus,  Adj.: nhd. Gift enthaltend, giftig, vergiftet, bezaubert; venēnifer,  Adj.: nhd. giftig; vīrōsus, vērōsus,  Adj.: nhd. von starkem Geruch seiend, stark riechend, stark stinkend, giftig; vīrulentus,  Adj.: nhd. voll Gift seiend, giftig, Gift...

giftige -- eine giftige Pflanze: lat. dorycnion, gr.- N.: nhd. eine giftige Pflanze

giftige -- eine giftige Schlange: lat. dipsas,  F.: nhd. »Durstige«, eine giftige Schlange

giftige -- eine giftige Spinnenart: lat. tetragnathius,  N.: nhd. eine giftige Spinnenart

giftige -- eine kleine giftige Erdspinne: lat. rhagion, gr.- N.: nhd. eine kleine giftige Erdspinne

giftige -- giftige Fliege: lat. casnomia,  F.: nhd. giftige Fliege

giftige -- giftige weiße Ameise: lat. sōlipūga, sōlpūga,  F.: nhd. giftige weiße Ameise

giftigem -- ein Gewächs mit giftigem Saft: lat. carpasum,  N.: nhd. ein Gewächs mit giftigem Saft; carpathum,  N.: nhd. »Karpathum«, ein Gewächs mit giftigem Saft

giftigen -- Beiname einer giftigen Pflanze: lat. pardaliacē,  F.: nhd. Beiname einer giftigen Pflanze; pardalianches,  N.: nhd. Beiname einer giftigen Pflanze

giftigen -- ein kleiner Knochen an der linken Seite des giftigen Frosches: lat. apocynon, gr.- N.: nhd. Hundetod (eine Pflanze), ein kleiner Knochen an der linken Seite des giftigen Frosches

giftiger -- Art giftiger Ameise: lat. sālpūga,  F.: nhd. Art giftiger Ameise

giftiger -- ein giftiger Käfer: lat. ? būfa?,  F.: nhd. ein giftiger Käfer?; ? būfus?,  M.: nhd. ein giftiger Käfer?; būprēstis, būbrestis, būbrostis, būbestris,  F.: nhd. ein giftiger Käfer, gemeines Hasenöhrlein (ein Doldengewächs)

giftiger -- ein giftiger Saft: lat. opocarpason, gr.- N.: nhd. ein giftiger Saft

giftiger -- eine Art giftiger Frosch: lat. phrȳnus,  M.: nhd. eine Art giftiger Frosch

giftiger -- eine Art giftiger Spinnen: lat. phalangio,  Sb.: nhd. eine Art giftiger Spinnen; phalangium, phalangion,  N.: nhd. eine Art giftiger Spinnen, Spinnenkraut; phalangius,  M.: nhd. eine Art giftiger Spinnen

giftiger -- eine Pflanze mit giftiger Wurzel: lat. Colchicon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze mit giftiger Wurzel

giftiger -- Gegenmittel gegen den Biss giftiger Tiere: lat. thēriacum,  N.: nhd. Gegenmittel gegen den Biss giftiger Tiere, Heilmittel gegen Bisse

giftiger -- giftiger Saft: lat. venēnum,  N.: nhd. Saft, Tränkchen, giftiger Saft, Gift, Zaubermittel, Zaubertrank

giftiger -- giftiger Saft vom carpathum: lat. opocarpathon, opocarpatum, gr.- N.: nhd. giftiger Saft vom carpathum

Giftkresse: lat. ibēris, hibēris,  F.: nhd. Giftkresse

Giftmischer: lat. medicāmentārius (2),  M.: nhd. Arzneibereiter, Apotheker, Giftmischer; pharmacus,  M.: nhd. Giftmischer, Zauberer; venēficus (2),  Adj.: nhd. Giftmischer, Zauberer; venēnārius (2),  M.: nhd. Giftbereiter, Giftmischer

Giftmischerei -- kleine Giftmischerei: lat. vēneficiolum,  N.: nhd. kleine Giftmischerei, Gifttränklein

Giftmischerei: lat. pharmacia,  F.: nhd. Medikamentenkunde, Giftmischerei; venēficium, benēficium,  N.: nhd. Giftmischerei, Vergiftung, Gifttrank, Zaubererei, Bezauberung

Giftmischerin: lat. medicāmentāria,  F.: nhd. Giftmischerin; pharmacis,  F.: nhd. Giftmischerin, Zaubererin; venēfica,  F.: nhd. Giftmischerin, Zaubererin

giftmischerisch: lat. venēficus (1),  Adj.: nhd. giftmischerisch, vergiftend, bezaubernd

Giftmittel: lat. medicāmen,  N.: nhd. Arzneimittel, Arzneikörper, Heilmittel, Medikament, Medizin, Arznei, Salbe, Pflaster, Giftmittel, Färbemittel; medicāmentum,  N.: nhd. Arzneimittel, Arzneikörper, Heilmittel, Medikament, Medizin, Arznei, Salbe, Pflaster, Giftmittel, Färbemittel

Giftpflanze -- eine Giftpflanze: lat. ephēmerum, ephēmeron,  N.: nhd. eine Giftpflanze; limeum,  N.: nhd. eine Giftpflanze, Nieswurz?

Gifttrank: lat. venēficium, benēficium,  N.: nhd. Giftmischerei, Vergiftung, Gifttrank, Zaubererei, Bezauberung

Gifttränklein: lat. vēneficiolum,  N.: nhd. kleine Giftmischerei, Gifttränklein

Gigant: lat. Gigās,  M.: nhd. Gigant

Giganten -- Kampf der Giganten: lat. Gigantomachia,  F.: nhd. Kampf der Giganten

gigantisch: lat. Gigantēus,  Adj.: nhd. gigantisch, riesenhaft

Gilbkraut: lat. lūtum,  N.: nhd. Färbekraut, Wau, Gilbkraut, Färberwaid

giltst -- du giltst mir keinen Pfifferling: lat. hetta, hitta,  Interj.: nhd. du bist mir ganz gleichgültig, du giltst mir keinen Pfifferling

Gimpel: lat. cucūlus, cucullus, cūcūlus,  M.: nhd. Kuckuck, Gimpel

ging -- ein leichtes modisches Kleid mit dem ein Stutzer zum Essen ging: lat. trechedīpnum,  N.: nhd. ein leichtes modisches Kleid mit dem ein Stutzer zum Essen ging

Ginster: lat. genista, genesta,  F.: nhd. Ginster

Gipfel -- den Gipfel mit Wald geschmückt: lat. silvicomus,  Adj.: nhd. das Haupt mit Wald geschmückt, den Gipfel mit Wald geschmückt

Gipfel -- dritter Gipfel: lat. terticeps,  Sb.: nhd. dritter Gipfel

Gipfel: lat. ? acrōn,  M.: nhd. Gipfel?; acrum,  N.: nhd. Gipfel; apex,  M.: nhd. äußerste Spitze, Gipfel, Kuppe, Helmspitze; arx,  F.: nhd. feste Höhe, Burg, Anhöhe, Berghöhe, Feste (F.), Zwingburg, Festung, Brustwehr, Stadt, Hort, Schutz, Gipfel, Höhepunkt, hoher Sitz, Thron, Herrschaft; cacūmen,  N.: nhd. Kuppe, Gipfel, Spitze; *cima, vulgär F.: nhd. Gipfel; colophōn (2),  M.: nhd. Gipfel, Spitze; columen,  N.: nhd. Höhe, Gipfel, Giebel, Säule (F.) (1); culmen,  N.: nhd. höchster Punkt, Gipfel, Giebel; fāstīgium,  N.: nhd. Neigung, Erhebung, Senkung, schräge Richtung, Spitze, Gipfel; summitās,  F.: nhd. Gipfel, Spitze, Höhe

Gipfeln -- mit Gipfeln versehen (Adj.): lat. ? culminālis,  Adj.: nhd. mit Gipfeln versehen (Adj.)?; ? culmineus,  Adj.: nhd. mit Gipfeln versehen (Adj.)?; ? epilophius,  Adj.: nhd. mit Gipfeln versehen (Adj.)?

Gips -- aus Gips hergestellt: lat. gypseus,  Adj.: nhd. aus Gips hergestellt, Gips..., übergipst

Gips -- in Gips arbeitend: lat. gypsārius, gupsārius,  Adj.: nhd. in Gips arbeitend

Gips -- mit Gips überziehen: lat. gypsāre,  V.: nhd. mit Gips überziehen, übergipsen

Gips -- mit Gips überzogen: lat. gypsātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. übergipst, mit Gips überzogen

Gips...: lat. gypseus,  Adj.: nhd. aus Gips hergestellt, Gips..., übergipst

Gips: lat. gypsum,  N.: nhd. Gips

Gipsbildner: lat. sigillāriārius,  M.: nhd. Wachsbildner, Gipsbildner, Tonbildner

Gipser: lat. gypsoplastēs,  M.: nhd. Gipser, Stukkaturarbeiter

gipsfarbig: lat. gypsōdēs,  Adj.: nhd. gipsfarbig

Giraffe: lat. camēlopardalis,  F.: nhd. Kamelparder, Giraffe; camēlopardalus,  F.: nhd. Kamelparder, Giraffe; camēlopardus,  F.: nhd. Kamelparder, Giraffe; nabun,  Sb.: nhd. Giraffe; panthērocamēlus,  M.: nhd. Kamelparder, Giraffe

Girlande: lat. sertum,  N.: nhd. Blumengewinde, Girlande, Fruchtschnur

girren: lat. minurīre, minurrīre,  V.: nhd. zwitschern, girren

Girren: lat. minurrītiō,  F.: nhd. Zwitschern, Girren; querēla,  F.: nhd. Klage, Wehklage, Bedauern, Klagelaut, Girren, Beschwerde; querella,  F.: nhd. Klage, Wehklage, Bedauern, Klagelaut, Girren, Beschwerde

girrend: lat. querulus,  Adj.: nhd. klagend, girrend, sanft klagend, kläglich, wimmernd

Gischt: lat. spūma,  F.: nhd. Schaum, Gischt, Feim

Gitter -- mit einem Gitter versehen (V.): lat. clātrāre,  V.: nhd. mit einem Gitter versehen (V.), vergittern

Gitter: lat. ? cancella,  F.: nhd. Gitter?; cancellus,  M.: nhd. Gitter, Einzäunung; cancer,  M.: nhd. Gitter, Flusskrebs, Geschwür; clātrī, glātrī,  M. Pl.: nhd. Gitterwerk, Gitter; rētiāculum,  N.: nhd. Wurfnetz, Gitter, Reif (M.) (2); rēticulum,  N.: nhd. kleines Netz, Netzlein, Haarnetz, Netzhaube, Vorhang, Gitter; rēticulus,  M.: nhd. kleines Netz, Netzlein, Haarnetz, Netzhaube, Vorhang, Gitter

Gitterfenster: lat. trānsenna, trāsenna, trassenna,  F.: nhd. Netz, Fallstrick, Gitterfenster

gitterförmig -- gitterförmig machen: lat. cancellāre,  V.: nhd. gitterförmig machen, gittern, kanzelieren

gitterförmig: lat. cancellātim,  Adv.: nhd. gitterförmig

Gittern -- hinter Gittern gemästet: lat. cancellārius (2),  Adj.: nhd. hinter Gittern gemästet

gittern: lat. cancellāre,  V.: nhd. gitterförmig machen, gittern, kanzelieren

Gitterwerk -- mit Gitterwerk versehen (Adj.): lat. clātrātus,  Adj.: nhd. mit Gitterwerk versehen (Adj.), vergittert

Gitterwerk: lat. clātrī, glātrī,  M. Pl.: nhd. Gitterwerk, Gitter

Gl -- tönen wie kleine Hunde (genus latrandi) Gl: lat. ? gratilāre,  V.: nhd. tönen wie kleine Hunde? (genus latrandi) Gl

Gl: lat. onixāre?,  V.: nhd. Gl

Glaber: lat. Glaber (2),  M.=PN: nhd. Glaber

Glabrio -- Glabrio (Beiname der gens Acilis): lat. Glabrio (2),  M.=PN: nhd. Glabrio (Beiname der gens Acilis)

Gladiator -- ausgedienter Gladiator: lat. rudiārius,  M.: nhd. ausgedienter Gladiator

Gladiator -- ein Gladiator: lat. ? dēcollātor,  M.: nhd. Enthaupter?, ein Gladiator?; sinta,  M.: nhd. ein Gladiator

Gladiator -- lahmer Gladiator: lat. butubasta,  M.: nhd. lahmer Gladiator

Gladiator -- mit einem Helm ohne Augenöffnungen kämpfender Gladiator: lat. andabata,  M.: nhd. Herumtapper, mit einem Helm ohne Augenöffnungen kämpfender Gladiator

Gladiator -- scharmützelweise kämpfender Gladiator: lat. pontārius,  M.: nhd. scharmützelweise kämpfender Gladiator

Gladiator -- schwerbewaffneter Gladiator: lat. hoplomachus, oplomachus,  M.: nhd. schwerbewaffneter Streiter, schwerbewaffneter Gladiator

Gladiator...: lat. gladiātōricius,  Adj.: nhd. zu den Gladiatoren gehörig, gladiatorisch, Gladiator...; gladiātōrius,  Adj.: nhd. zu den Gladiatoren gehörig, gladiatorisch, Gladiator...

Gladiator: lat. arēnārius (2),  M.: nhd. Lehrer der Anfangsgründe in Rechnen, Kämpfer in der Arena, Gladiator; condonis?,  M.: nhd. Gladiator; ? gladiāns,  M.: nhd. Gladiator?; gladiātor,  M.: nhd. Gladiator, Fechter, Schwertkämpfer; ? latiārius,  M.: nhd. Berufsbezeichnung für einen Männerberuf, Gladiator?; litārius,  M.: nhd. Gladiator

Gladiatoren -- dem Fechtmeister der Gladiatoren gehörig: lat. lanisticius,  Adj.: nhd. dem Fechtmeister der Gladiatoren gehörig

Gladiatoren -- Fechtübungen der Soldaten und Gladiatoren: lat. battuālia, battālia, batālia, vulgär N. Pl.: nhd. Fechtübungen der Soldaten und Gladiatoren

Gladiatoren -- Lehrmeister der Gladiatoren: lat. lanista, lanesta,  M.: nhd. Lehrmeister der Gladiatoren, Gladiatorenmeister

Gladiatoren -- zu den Gladiatoren gehörig: lat. gladiātōricius,  Adj.: nhd. zu den Gladiatoren gehörig, gladiatorisch, Gladiator...; gladiātōrius,  Adj.: nhd. zu den Gladiatoren gehörig, gladiatorisch, Gladiator...

Gladiatorenart -- eine Gladiatorenart die gegen den Netzkämpfer kämpfte: lat. contrārēte,  M.: nhd. eine Gladiatorenart die gegen den Netzkämpfer kämpfte

Gladiatorenkampf: lat. gladiātūra,  F.: nhd. Gladiatorenkampf

Gladiatorenmeister: lat. lanista, lanesta,  M.: nhd. Lehrmeister der Gladiatoren, Gladiatorenmeister

Gladiatorenmeisters -- Stand eines Gladiatorenmeisters: lat. lanistātūra,  F.: nhd. Stand eines Gladiatorenmeisters, Fechtmeisterschaft

Gladiatorenspiel: lat. gladiātōrium,  N.: nhd. Gladiatorenspiel

Gladiatorenspieles -- Veranstalter eines Gladiatorenspieles: lat. mūnerārius (2),  M.: nhd. Veranstalter eines Gladiatorenspieles

Gladiatorin: lat. gladiātrīx,  F.: nhd. Gladiatorin, Fechterin, Schwertkämpferin

gladiatorisch: lat. gladiātōricius,  Adj.: nhd. zu den Gladiatoren gehörig, gladiatorisch, Gladiator...; gladiātōriē,  Adv.: nhd. gladiatorisch; gladiātōrius,  Adj.: nhd. zu den Gladiatoren gehörig, gladiatorisch, Gladiator...

Gladiole: lat. gladiola,  F.: nhd. »Schwertlein«, Gladiole, Schwertlilie; idios, gr.- M.?: nhd. Gladiole; machaerophyllon, gr.- N.: nhd. Gladiole; mellacaria? lat., F.: nhd. Gladiole

Glanz -- blinkender Glanz: lat. fulgur, fulgus,  N.: nhd. Blitzen, Blinken, blinkender Glanz, Schimmer, Blitz

Glanz -- den Glanz verlieren: lat. dēsplendēscere,  V.: nhd. den Glanz verlieren

Glanz -- Glanz bekommen: lat. splendēscere,  V.: nhd. glänzend werden, erglänzen, Glanz bekommen

Glanz -- Glanz bringend: lat. splendorifer,  Adj.: nhd. Glanz bringend

Glanz -- Glanz der Rede: lat. pompābilitās,  F.: nhd. Glanz der Rede

Glanz -- Glanz verleihen: lat. illūstrāre,  V.: nhd. erleuchten, ans Licht bringen, beleuchten, erläutern, Glanz verleihen, verschönern

Glanz -- heller Glanz: lat. candor,  M.: nhd. blendendes Weiß, weiße Schminke, heller Glanz

Glanz -- im Glanz stehend: lat. epiphanēs,  Adj.: nhd. im Licht stehend, im Glanz stehend, erleuchtet; illūster,  Adj.: nhd. im Licht stehend, im Glanz stehend, erleuchtet, hell; illūstris,  Adj.: nhd. im Licht stehend, im Glanz stehend, erleuchtet, hell, licht, strahlend

Glanz -- ringsum scheinender Glanz: lat. ? circumfulgentia,  F.: nhd. ringsum scheinender Glanz?

Glanz -- sich in vollem Glanz zeigen: lat. ēnitēre,  V.: nhd. erglänzen, hervorglänzen, sich in vollem Glanz zeigen; ēnitēscere,  V.: nhd. erglänzen, hervorglänzen, sich in vollem Glanz zeigen

Glanz -- strahlender Glanz: lat. nimbus,  N.: nhd. Regenguss, Sturzregen, Platzregen, Regenschauer, Heiligenschein, strahlender Glanz

Glanz -- von Glanz fließend: lat. splendifluus,  Adj.: nhd. von Glanz fließend, strahlend

Glanz: lat. ārdor,  M.: nhd. Brand, Feuer, Flamme, Glut, heißes Klima, Glanz, Schimmer; clārēdo,  F.: nhd. Hellsein, Helles, Glanz, Erlauchtheit; clāritās,  F.: nhd. Hölle, Helligkeit, Klarheit, Deutlichkeit, Glanz, heller Klang; clāritūdo,  F.: nhd. Hellsein, Helles, Glanz, Erlauchtheit, Berühmtheit; iubar,  N.: nhd. Glanz, strahlendes Licht, Morgenstern; lampēdo,  Sb.: nhd. Glanz; nitēla, nitella,  F.: nhd. Glanz, Schimmer; nitiditās,  F.: nhd. Glanz, Schönheit; nitor,  M.: nhd. Gleißen, Blinken, Glanz, Wohlhäbigkeit, Zierlichkeit, Eleganz; praetextus,  M.: nhd. Schmuck, Zierde, Glanz, Ansehen, Vorwand; radiātio,  F.: nhd. Strahlen (N.), Glanz; splendentia,  F.: nhd. Glänzen, Glanz; splendor,  F.: nhd. Glanz, Helles, Pracht, Ansehen, Vortrefflichkeit, Schmuck

glänzen -- anfangen zu glänzen: lat. innitēre,  V.: nhd. anfangen zu glänzen, glänzend hervorstechen; nitēscere, nitīscere,  V.: nhd. anfangen zu glänzen, glänzend hervorstechen, ein feines Aussehen bekommen

glänzen -- darunter glänzen: lat. suffulgēre, subfulgēre,  V.: nhd. darunter glänzen

glänzen -- grünlich glänzen: lat. viridicāre, virdicāre,  V.: nhd. grünlich glänzen

glänzen -- purpurfarben glänzen: lat. purpurāre,  V.: nhd. purpurfarbig machen, purpurfarben glänzen

glänzen -- rundum glänzen: lat. ? circumsplendēre,  V.: nhd. rundum glänzen?

glänzen -- sehr glänzen: lat. pernitēre,  V.: nhd. sehr glänzen

glänzen -- stark glänzen: lat. dēsplendēre,  V.: nhd. stark glänzen, sehr strahlen

glänzen -- überaus glänzen: lat. cōnfulgēre,  V.: nhd. überaus glänzen; cōnsplendēscere,  V.: nhd. überaus glänzen

glänzen -- von allen Seiten glänzen: lat. collūcēre,  V.: nhd. von allen Seiten leuchten, von allen Seiten glänzen, völlig erleuchtet sein (V.), völlig hell sein (V.)

glänzen -- wie Gold glänzen: lat. rutilāre,  V.: nhd. rötlich schimmern, wie Gold glänzen

glänzen: lat. ārdēre,  V.: nhd. brennen, in Brand stehen, glänzen, glühen, heiß verlangen; candēre,  V.: nhd. glänzend sein (V.), schimmernd sein (V.), weiß sein (V.), glänzen, schimmern, glühen; clārēre,  V.: nhd. hell sein (V.), glänzen, einleuchten, klar sein (V.), offenbar sein (V.); fulgēre, fulgere,  V.: nhd. blitzen, schimmern, strahlen, glänzen; lampāre,  V.: nhd. leuchten, glänzen; nitēre,  V.: nhd. blinken, gleißen, glänzen, hervorstechen, prangen; splendēre,  V.: nhd. glänzen, schimmern, strahlen; splendicāre,  V.: nhd. glänzen, schimmern

Glänzen: lat. splendentia,  F.: nhd. Glänzen, Glanz

glänzend -- gar glänzend: lat. fulgidulus,  Adj.: nhd. gar glänzend, gar schimmernd; nitidiusculus,  Adj.: nhd. gar glänzend

glänzend -- glänzend hervorstechen: lat. innitēre,  V.: nhd. anfangen zu glänzen, glänzend hervorstechen; nitēscere, nitīscere,  V.: nhd. anfangen zu glänzen, glänzend hervorstechen, ein feines Aussehen bekommen

glänzend -- glänzend machen: lat. dīnitidāre,  V.: nhd. blank machen, glänzend machen; nitefacere,  V.: nhd. glänzend machen; nitidāre,  V.: nhd. blank machen, glänzend machen, waschen, baden; splendidāre,  V.: nhd. glänzend machen; splendificāre,  V.: nhd. hell machen, glänzend machen, erhellen

glänzend -- glänzend sein (V.): lat. candēre,  V.: nhd. glänzend sein (V.), schimmernd sein (V.), weiß sein (V.), glänzen, schimmern, glühen; incandēre,  V.: nhd. glänzend sein (V.), schimmernd sein (V.), weiß sein (V.), glühen

glänzend -- glänzend weiß: lat. candidus (1),  Adj.: nhd. glänzend weiß, schneeweiß, fleckenlos, aufrichtig, heiter, glücklich; lūcidus,  Adj.: nhd. lichtvoll, hell, glänzend weiß; marmoreus, marmureus,  Adj.: nhd. aus Marmor gemacht, marmorn, Marmor..., zum Marmor gehörig, glänzend weiß

glänzend -- glänzend weiß machen: lat. candefacere,  V.: nhd. glänzend weiß machen, blan machen; candificāre,  V.: nhd. glänzend weiß machen; excandēre,  V.: nhd. ganz hell schimmern, glänzend weiß machen

glänzend -- glänzend weiß machend: lat. candificus,  Adj.: nhd. glänzend weiß machend

glänzend -- glänzend werden: lat. splendēscere,  V.: nhd. glänzend werden, erglänzen, Glanz bekommen

glänzend -- Gold glänzend sein (V.): lat. *aurigāre,  V.: nhd. Gold glänzend sein (V.)

glänzend -- grünlich glänzend: lat. viridicāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. grünlich glänzend

glänzend -- hübsch glänzend: lat. nitidiusculē,  Adv.: nhd. hübsch glänzend

glänzend -- mit Mohn glänzend weiß gemacht: lat. papāverātus,  Adj.: nhd. mit Mohn glänzend weiß gemacht, von Mohn seiend, Mohn...

glänzend -- sehr glänzend: lat. pernitidus,  Adj.: nhd. sehr glänzend

glänzend -- vom Gold glänzend: lat. aurigāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vom Gold glänzend

glänzend: lat. albēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hell, glänzend, schmucklos; apparātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl gerüstet und vorbereitet, mit allem wohl versehen (Adj.), prächtig, glänzend; candēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. glänzend, schimmernd; clārus,  Adj.: nhd. laut, klar, glänzend, hervorleuchtend, deutlich, verständlich, berühmt; dapsilis,  Adj.: nhd. reichlich, reichlich versehen (Adj.), glänzend; flammifer,  Adj.: nhd. Flammen tragend, Flammen bringend, brennend, leuchtend, glänzend; flammiger,  Adj.: nhd. Flammen tragend, flammend, glänzend; flōridē,  Adv.: nhd. blühend, glänzend, prächtig; flōrus (1),  Adj.: nhd. blühend, glänzend, prächtig; fulgēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. glänzend, strahlend; honōrificus,  Adj.: nhd. Ehre und Ansehen bringend, ehrenvoll, auszeichnend, glänzend; lampābilis,  Adj.: nhd. leuchtend, glänzend; liparus, lyparus,  Adj.: nhd. schimmernd, glänzend, fett, gesalbt; lūcēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. glänzend, hervorstechend, leuchtend; māgnificē,  Adv.: nhd. großartig, glänzend; māgnificus,  Adj.: nhd. großartig, prachtliebend, glänzend; nitēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gleißend, blinkend, glänzend, schön, hervorstechend; nitidē,  Adv.: nhd. glänzend, prächtig, herrlich; nitidus,  Adj.: nhd. glänzend, gleißend, blinkend, blank, hell, schön, feist, blühend, strotzend; rutilāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rötlich schimmernd, glänzend; speciōsē,  Adv.: nhd. schön, glänzend, prächtig, mit Anstand; splendidē,  Adv.: nhd. hell, glänzend, prächtig, herrlich, deutlich; splendidus,  Adj.: nhd. glänzend, schimmernd, blinkend, blank, prächtig, herrlich, deutlich; splendificē,  Adv.: nhd. glänzend, hell; splendificus,  V.: nhd. hell machend, glänzend, strahlend

glänzende -- glänzende Feier: lat. celebrātio,  F.: nhd. zahlreiche Gesellschaft, zahlreiche Gegenwart, feierliches Begehen, glänzende Feier, Auszeichnung

glänzlich -- glänzlich mildern: lat. ēmulcāre,  V.: nhd. glänzlich mildern

Glas -- aus Glas bestehend: lat. hyalinus,  Adj.: nhd. gläsern, aus Glas bestehend, glasgrün; vitreus, vitrius,  Adj.: nhd. gläsern, aus Glas bestehend, Glas...

Glas -- ganz aus Glas gemacht: lat. holovitreus, olovitreus,  Adj.: nhd. ganz aus Glas gemacht

Glas -- zum Glas gehörig: lat. vitrārius (1),  Adj.: nhd. zum Glas gehörig, Glas...

Glas...: lat. vitrārius (1),  Adj.: nhd. zum Glas gehörig, Glas...; vitreus, vitrius,  Adj.: nhd. gläsern, aus Glas bestehend, Glas...

Glas: lat. hyalus,  M.: nhd. Glas, glasgrüne Farbe; vitrum (1),  N.: nhd. Glas

Glasbläser: lat. vitrārius (2), vitreārius, vitriārius,  M.: nhd. Glasbläser, Glasmacher, Glaser

Glaser: lat. vitrārius (2), vitreārius, vitriārius,  M.: nhd. Glasbläser, Glasmacher, Glaser

Glaserei: lat. vitrārium,  N.: nhd. Glashütte, Glaserei

gläsern -- gar fein gläsern: lat. vitreolus,  Adj.: nhd. gläsern, gar fein gläsern

gläsern: lat. hyalinus,  Adj.: nhd. gläsern, aus Glas bestehend, glasgrün; vitreolus,  Adj.: nhd. gläsern, gar fein gläsern; vitreus, vitrius,  Adj.: nhd. gläsern, aus Glas bestehend, Glas...

gläsernes -- gläsernes Geschirr: lat. vitreāmen,  N.: nhd. gläsernes Geschirr

glasgrün: lat. hyalinus,  Adj.: nhd. gläsern, aus Glas bestehend, glasgrün; hyaloīdēs,  Adj.: nhd. glasgrün

glasgrüne -- glasgrüne Farbe: lat. hyalus,  M.: nhd. Glas, glasgrüne Farbe

Glashütte: lat. vitrārium,  N.: nhd. Glashütte, Glaserei

Glaskraut: lat. leucanthes,  N.: nhd. Glaskraut, Rebhühnerkraut; vitriāria, vitrāria,  F.: nhd. Glaskraut, Wandkraut

Glasmacher: lat. vitrārius (2), vitreārius, vitriārius,  M.: nhd. Glasbläser, Glasmacher, Glaser

glatt -- ganz glatt machen: lat. perlēvigāre,  V.: nhd. ganz glatt machen

glatt -- glatt gemacht: lat. rāsīcius,  Adj.: nhd. glatt gemacht, glatt; rāsilis,  Adj.: nhd. glatt gemacht, glatt

glatt -- glatt geschoren: lat. recutītus,  Adj.: nhd. beschnitten, glatt geschoren

glatt -- glatt geschoren Werdende: lat. glabrāria,  F.: nhd. glatte Sklaven Liebende, glatt geschoren Werdende

glatt -- glatt machen: lat. allēvāre, allaevāre, adlēvāre, adlaevāre,  V.: nhd. glatt machen, glätten; dēglabrāre,  V.: nhd. glätten, glatt machen; dēlēvāre, dēlaevāre,  V.: nhd. abglätten, glatt machen; glabrāre,  V.: nhd. glatt machen; lēvāre, laevāre,  V.: nhd. glatt machen, glätten; lēvificāre,  V.: nhd. glatt machen, glätten; lēvigāre, laevigāre,  V.: nhd. glatt machen, glätten; līāre,  V.: nhd. glatt machen, übertünchen; lūbricāre,  V.: nhd. schlüpfrig machen, glatt machen

glatt -- glatt polierte Messplatte zur Bestimmung der Windrichtungen: lat. amussium,  N.: nhd. waagerechte glattpolierte Scheibe, glatt polierte Messplatte zur Bestimmung der Windrichtungen

glatt -- glatt rupfen: lat. subvellere,  V.: nhd. glatt rupfen, enthaaren

glatt -- glatt und blank: lat. expolītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. glatt und blank, verziert, verfeinert

glatt -- glatt werden: lat. glabrēscere,  V.: nhd. glatt werden, kahl werden

glatt -- nicht glatt: lat. sentus,  Adj.: nhd. dornig, rauh, holprig, nicht glatt, ruppig

glatt: lat. ēnōdis,  Adj.: nhd. knotenlos, ohne Knorren seiend, astlos, glatt, biegsam; glabellus,  Adj.: nhd. glatt, unbehaart; glaber (1),  Adj.: nhd. glatt, unbehaart, kahl; glabrē,  Adv.: nhd. glatt, unbehaart; glabrus,  Adj.: nhd. glatt, unbehaart, kahl; lēvis, laevis,  Adj.: nhd. glatt, blank, unbehaart, bartlos, jugendlich, zart, schön, schlüpfrig; lēviter,  Adv.: nhd. glatt, blank, unbehaart, bartlos, jugendlich, zart; porrēctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgedehnt, lang, verlängert, glatt; rādilis,  Adj.: nhd. glatt, geschoren; rāllus,  Adj.: nhd. glatt, geschoren; rāsīcius,  Adj.: nhd. glatt gemacht, glatt; rāsilis,  Adj.: nhd. glatt gemacht, glatt; teres,  Adj.: nhd. länglichrund, glattrund, lang, glatt, schlank; vulsus, volsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. haarlos, bartlos, glatt, spastisch

Glätte -- Glätte der Haut: lat. glabritās,  F.: nhd. Glätte der Haut

glatte -- glatte Sklaven Liebende: lat. glabrāria,  F.: nhd. glatte Sklaven Liebende, glatt geschoren Werdende

Glätte: lat. ? glabrio (1),  F.: nhd. Glätte?; leviātio,  F.: nhd. Glätten, Abschleifen, Glätte; lēvigātio, laevigātio,  F.: nhd. Glätten, Abschleifen, Glätte; lēvitās,  F.: nhd. Glätte, Abgeschliffenheit, Fluss des Ausdrucks; lēvitūdo,  F.: nhd. Glätte; lēvor, laevor,  M.: nhd. Glätte; polīmen,  N.: nhd. Glätte, Putz, Zierat, Hode

Glätten -- ein Instrument zum Glätten der Estrichböden: lat. ursar,  N.: nhd. ein Instrument zum Glätten der Estrichböden

glätten -- mit Bimsstein glätten: lat. pūmicāre,  V.: nhd. aus Bimsstein reiben, mit Bimsstein glätten

glätten -- mit der Axt glätten: lat. deasciāre,  V.: nhd. mit der Axt behauen (V.), mit der Axt glätten, mit der Maurerkelle abreiben, jemanden um sein Geld prellen

glätten -- völlig glätten: lat. collēvāre, collaevāre,  V.: nhd. völlig glätten, abglätten

Glätten -- Werkzeug zum Glätten: lat. lēvāmen,  N.: nhd. Werkzeug zum Glätten; lēvāmentum, laevāmentum,  N.: nhd. Werkzeug zum Glätten

glätten: lat. allēvāre, allaevāre, adlēvāre, adlaevāre,  V.: nhd. glatt machen, glätten; dēglabrāre,  V.: nhd. glätten, glatt machen; dērādere,  V.: nhd. abschaben, abreiben, glätten; lēnigāre,  V.: nhd. glätten; lēvāre, laevāre,  V.: nhd. glatt machen, glätten; lēvificāre,  V.: nhd. glatt machen, glätten; lēvigāre, laevigāre,  V.: nhd. glatt machen, glätten; polīre,  V.: nhd. feilen, glätten, polieren; rādere,  V.: nhd. scharren, schaben, kratzen, reinigen, glattmachen, glätten, streichen, bestreichen; sternere,  V.: nhd. hinstreuen, ausbreiten, glätten; terere,  V.: nhd. reiben, glätten, drechseln, abnutzen

Glätten: lat. leviātio,  F.: nhd. Glätten, Abschleifen, Glätte; lēvigātio, laevigātio,  F.: nhd. Glätten, Abschleifen, Glätte; polītio,  F.: nhd. Polieren, Glätten, Abputz, Überweißen, Bekleidung, Bestellen, Kultivieren; polītūra,  F.: nhd. Polieren, Glätten, Verfeinern

glatter -- Auster mit glatter Schale: lat. leiostrea, līostrea,  F.: nhd. Auster mit glatter Schale; līostracos, gr.- M.: nhd. Auster mit glatter Schale

glatter -- glatter machen: lat. lēvigināre,  V.: nhd. glatter machen

glatter -- glatter Ort: lat. glabrētum,  N.: nhd. glatter Ort, kahler Ort

Glätter: lat. polītor,  M.: nhd. Polierer, Glätter, Besteller, Kultivierer

Glattgeschorenes: lat. ? rālla,  F.: nhd. Glattgeschorenes?

glatthäutig: lat. lēvicutis,  Adj.: nhd. glatthäutig

glattmachen: lat. rādere,  V.: nhd. scharren, schaben, kratzen, reinigen, glattmachen, glätten, streichen, bestreichen

Glattmachen: lat. rāsūra,  F.: nhd. Schaben (N.), Kratzen, Glattmachen, Abscheren, Abrasieren

glattpolierte -- waagerechte glattpolierte Scheibe: lat. amussium,  N.: nhd. waagerechte glattpolierte Scheibe, glatt polierte Messplatte zur Bestimmung der Windrichtungen

glattrund: lat. teres,  Adj.: nhd. länglichrund, glattrund, lang, glatt, schlank

Glatze: lat. calvitium,  N.: nhd. kahle Stelle, Glatze, pflanzenleere Stelle

Glaube: lat. opīnio,  F.: nhd. Vermutung, Meinung, Glaube, Erwartung, Annahme, Einbildung, Ansicht, Vorurteil

Glauben -- abtrünnig vom Glauben: lat. apostaticus,  Adj.: nhd. abtrünnig vom Glauben, eiternd

Glauben -- Abtrünnigkeit vom Glauben: lat. apostatātio,  F.: nhd. Abtrünnigkeit vom Glauben; apostatātus,  M.: nhd. Abtrünnigkeit vom Glauben

glauben -- alles glauben: lat. percrēdere,  V.: nhd. alles glauben, gänzlich vertrauen

Glauben -- auf Treu und Glauben: lat. fīdūciārius,  Adj.: nhd. fiduziarisch, fideikommissarisch, auf Treu und Glauben

Glauben -- denselben Glauben habend: lat. cōnfidēlis,  Adj.: nhd. denselben Glauben habend

glauben -- fest glauben: lat. crēditāre,  V.: nhd. fest glauben

Glauben -- fest im Glauben (firma fide): lat. ? indiffīdenter,  Adv.: nhd. fest im Glauben? (firma fide)

Glauben -- fest im Glauben seiend: lat. ? *indiffīdēns,  Adj.: nhd. fest im Glauben seiend?

glauben -- nicht glauben: lat. discrēdere,  V.: nhd. nicht glauben

Glauben -- Unterweisung im Glauben: lat. catēchismus,  M.: nhd. Religionsbuch, Katechismus, Unterweisung im Glauben

Glauben -- vom Glauben abtrünnig werden: lat. apostatāre,  V.: nhd. vom Glauben abtrünnig werden

glauben -- zu glauben geneigt sein (V.): lat. accrēdere, adcrēdere,  V.: nhd. zu glauben geneigt sein (V.)

glauben: lat. crēdere, crēduere,  V.: nhd. glauben, vertrauen auf, meinen; existīmāre, exaestimāre, exaestumāre, exīstumāre,  V.: nhd. anschlagen, beurteilen, ansehen, glauben; extimāre (1),  V.: nhd. meinen, glauben; opināre,  V.: nhd. vermuten, vermeinen, wähnen, glauben, meinen; opinārī,  V.: nhd. vermuten, vermeinen, wähnen, glauben, meinen; rērī,  V.: nhd. meinen, glauben, urteilen, dafürhalten

glaubend: lat. crēdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. glaubend, vertrauend

glaubhaft -- auf glaubhaft Art: lat. crēdibiliter,  Adv.: nhd. glaublich, auf glaubhaft Art

glaubhaft: lat. crēdibilis,  Adj.: nhd. glaublich, glaubhaft

Glaubhaftigkeit: lat. probābilitās,  F.: nhd. Wahrscheinlichkeit, Glaubhaftigkeit

Gläubiger -- ein Rechtsgeschäft wodurch man die Benutzung eines Pfandes dem Gläubiger überlässt: lat. antichrēsis,  F.: nhd. Antichrese, Nutzpfand, ein Rechtsgeschäft wodurch man die Benutzung eines Pfandes dem Gläubiger überlässt

Gläubiger: lat. crēditor,  M.: nhd. Gläubiger; mūtuātor,  M.: nhd. Leiher, Geldverleiher, Gläubiger; stipulātor,  M.: nhd. sich förmlich Angelobender, Stipulierender, Gläubiger

Gläubigerin: lat. crēditrīx,  F.: nhd. Gläubigerin

Gläubigers -- Quittung des Gläubigers: lat. apocha, apoca,  F.: nhd. Quittung des Gläubigers

glaublich: lat. crēdibilis,  Adj.: nhd. glaublich, glaubhaft; crēdibiliter,  Adv.: nhd. glaublich, auf glaubhaft Art; ? crēditōrius,  Adj.: nhd. glaublich?; probābiliter,  Adv.: nhd. beifallswert, löblich, glaublich

glaubte -- eine Art Ketzer der an zwei Götter glaubte: lat. duīta,  M.: nhd. eine Art Ketzer der an zwei Götter glaubte

glaubwürdig: lat. fīdunculus,  Adj.: nhd. glaubwürdig, zuverlässig; locuplēs,  Adj.: nhd. begütert, reich, glaubwürdig, vollgültig; locuplēter,  Adv.: nhd. begütert, reich, glaubwürdig; locupliciter?,  Adv.: nhd. begütert, reich, glaubwürdig

Glaubwürdigkeit -- von geringer Glaubwürdigkeit seiend: lat. levifidus,  Adj.: nhd. von geringer Glaubwürdigkeit seiend, unzuverlässig, falsch

Glaubwürdigkeit: lat. honestitās,  F.: nhd. Ehrenhaftigkeit, Glaubwürdigkeit

glaucion -- eine Salbe aus der Pflanze glaucion: lat. diaglaucium, diaglaucion,  N.: nhd. eine Salbe aus der Pflanze glaucion

Glaukom: lat. glaucōma, claucōma, glaucūma,  N.: nhd. grüner Star, Glaukom, blauer Dunst

Glaukos: lat. Glaucus (3),  M.=PN: nhd. Glaukos

Glauzionsalbe: lat. glaucina,  N. Pl.: nhd. Salbe vom großblättrigen Schöllkraut, Glauzionsalbe

gleich -- Bestreben es gleich zu tun: lat. aemulātio,  F.: nhd. Bestreben es gleich zu tun, Nacheiferung, Wetteifer, Eifersucht, Missgunst

gleich -- ein bisschen gleich: lat. pariculus,  Adj.: nhd. ein bisschen gleich

gleich -- ein wenig gleich machen: lat. supparāre (2),  V.: nhd. ein wenig gleich machen, ein wenig ähnlich machen

gleich -- fast gleich: lat. suppār, subpār,  Adj.: nhd. fast gleich, ziemlich gleich

gleich -- gleich abwägen: lat. aequilībrāre,  V.: nhd. gleich abwägen

gleich -- gleich allmächtig: lat. coomnipotēns,  Adj.: nhd. gleich allmächtig

gleich -- gleich alt: lat. coaevē,  Adv.: nhd. gleich alt, gleichaltrig; coaevus,  Adj.: nhd. gleichen Alters seiend, gleich alt

gleich -- gleich bemessen (Adj.): lat. commēnsūrātus,  Adj.: nhd. gleich bemessen (Adj.), gleichmäßig

gleich -- gleich bemessen (V.): lat. ? commēnsūrāre,  V.: nhd. gleich bemessen (V.)?

gleich -- gleich bereit: lat. exprōmptus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gleich bereit, bei der Hand seiend

gleich -- gleich beschaffen (Adj.): lat. aequālis,  Adj.: nhd. gleich beschaffen (Adj.), gleich, eben, entsprechend, konform, gleichaltrig; cōnsubstantiālis,  Adj.: nhd. von gleichem Wesen seiend, gleich beschaffen (Adj.); ? cōnsubstantiātus,  Adj.: nhd. gleich beschaffen (Adj.)?; cōnsubstantīvus,  Adj.: nhd. gleich beschaffen (Adj.)

gleich -- gleich beschaffen (Adv.): lat. cōnsubstantiāliter,  Adv.: nhd. von gleichem Wesen, gleich beschaffen (Adv.)

gleich -- gleich beschaffen machen: lat. aequiperāre, aequiparāre,  V.: nhd. gleich beschaffen machen, gleich machen, gleichstellen, gleichsetzen, vergleichen, gleichkommen

gleich -- gleich beteiligt: lat. cōnsors (1),  Adj.: nhd. gleich beteiligt

gleich -- gleich darauf: lat. subinde,  Adv.: nhd. gleich darauf, unmittelbar darauf, bald nachher

gleich -- gleich darauf folgen: lat. subsequī,  V.: nhd. gleich darauf folgen, unmittelbar nachfolgen, nachkommen

gleich -- gleich dem Wagengestirn leuchtend: lat. plaustrilūcus,  Adj.: nhd. gleich dem Wagengestirn leuchtend, wie der große Bär leuchtend

gleich -- gleich ewig: lat. aequiternus,  Adj.: nhd. gleich ewig, gleich lang dauernd; coaeternālis,  Adj.: nhd. gleich ewig; coaeternus,  Adj.: nhd. gleich ewig; comperpetuus,  Adj.: nhd. gleich ewig

gleich -- gleich fallend: lat. ? homoeoptōtos, gr.- Adj.: nhd. gleich fallend?

gleich -- gleich gebaut: lat. īsodomos, gr.- Adj.: nhd. gleich gebaut

gleich -- gleich gegenwärtig: lat. ? compraesēns,  Adj.: nhd. gleich gegenwärtig?

gleich -- gleich geschickt: lat. aequimanus,  Adj.: nhd. gleichhändig, gleich geschickt

gleich -- gleich große Portion: lat. ? aequiportio,  F.: nhd. gleich große Portion?

gleich -- gleich hintereinander: lat. iūnctē,  Adv.: nhd. vereinigt, beisammen, gleich hintereinander; iūnctim,  Adv.: nhd. vereinigt, beisammen, gleich hintereinander

gleich -- gleich jetzt: lat. dēpraesentiārum,  Adv.: nhd. gleich jetzt

gleich -- gleich klingend: lat. aequisonus,  Adj.: nhd. gleich klingend

gleich -- gleich lang dauernd: lat. aequiternus,  Adj.: nhd. gleich ewig, gleich lang dauernd

gleich -- gleich machen: lat. aequiperāre, aequiparāre,  V.: nhd. gleich beschaffen machen, gleich machen, gleichstellen, gleichsetzen, vergleichen, gleichkommen; parificāre,  V.: nhd. gleich machen

gleich -- gleich mächtig seiend: lat. ? compotentiālis,  Adj.: nhd. gleich mächtig seiend?

gleich -- gleich mit etwas: lat. coaequāliter,  Adv.: nhd. gleich mit etwas

gleich -- gleich redend Recht sprechend: lat. ? aequiloquus,  Adj.: nhd. gleich redend? Recht sprechend

gleich -- gleich schätzen: lat. parāre (2),  V.: nhd. gleich schätzen, vergleichen

gleich -- gleich sein (V.): lat. pariāre,  V.: nhd. gleichmachen, gleich sein (V.)

gleich -- gleich silbrig: lat. ? aequargentus,  Adj.?: nhd. gleich silbrig?

gleich -- gleich unrein: lat. ? coimmundus,  Adj.: nhd. gleich unrein?

gleich -- gleich verwickelt: lat. coimplicitus,  Adj.: nhd. gleich verwickelt, mit verwickelt?

gleich -- gleich viel: lat. inerctus,  Adj.: nhd. ungeteilt, gleich viel, gemeinschaftlich

gleich -- gleich weissagen: lat. comprophētāre,  V.: nhd. mit prophezeien, gleich weissagen

gleich -- gleich weit entfernt voneinander: lat. aequidistāns, aequistāns?,  Adj.: nhd. gleich weit entfernt voneinander, paralell

gleich -- gleich wie: lat. ceu,  Adv.: nhd. gleich wie, ganz wie; velut, velutī,  Adv.: nhd. ganz wie, gleich wie

gleich -- gleich zu bemessen seiend: lat. commēnsūrābilis,  Adj.: nhd. gleich zu bemessen seiend, gleichmäßig

gleich -- gleich zur Hand: lat. prōmptus (1), prūmptus, prūmtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sichtbar, offenbar, gleich zur Hand, bereit

gleich -- nicht gleich gebärbar: lat. coinnāscibilis,  Adj.: nhd. nicht gleich gebärbar, nicht mit geboren werden könnend?

gleich -- nicht gleich nachgebend: lat. cunctāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zögernd, langsam, nicht gleich nachgebend, zäh

gleich -- sich bestreben es gleich zu tun: lat. aemulārī, aemulāre, ēmulārī,  V.: nhd. sich bestreben es gleich zu tun, nacheifern, eifrig nachhängen, wetteifern

gleich -- völlig gleich: lat. aequipār,  Adj.: nhd. völlig gleich; comparilis,  Adj.: nhd. völlig gleich; peraequē,  Adv.: nhd. völlig gleich, ohne Unterschied; *peraequus,  Adj.: nhd. völlig gleich

gleich -- wenn gleich: lat. etiamsī,  Konj.: nhd. sogar wenn, gesetzt auch, wenn gleich

gleich -- ziemlich gleich: lat. suppār, subpār,  Adj.: nhd. fast gleich, ziemlich gleich

gleich: lat. adaequus,  Adj.: nhd. gleich; aequālis,  Adj.: nhd. gleich beschaffen (Adj.), gleich, eben, entsprechend, konform, gleichaltrig; aequāliter,  Adv.: nhd. auf gleiche Weise, gleich, eben, entsprechend; aequē,  Adv.: nhd. gleich, gleichmäßig, geradeso, ebenso, billig, gerecht; aequiter,  Adv.: nhd. gleich, gleichmäßig, geradeso, ebenso; aequus (1), aecus, aiquus,  Adj.: nhd. gleich, eben, gerade (Adj.) (2), waagrecht, horizontal; ? coaequābilis,  Adj.: nhd. gleich?; ? coaequus,  Adj.: nhd. gleich?; compār, cupār,  Adj.: nhd. gleich, beiderseitig; homoeos, gr.- Adj.: nhd. gleich, gleichartig, ähnlich; pār (1),  Adj.: nhd. gleichkommend, gleich; pārē,  Adv.: nhd. gleich; parilis,  Adj.: nhd. gleich, gleichförmig; ? parillus?, lat.?, Adj.: nhd. gleich?; pāris,  Adj. (F.): nhd. gleich; pariter,  Adv.: nhd. gleich, auf gleiche Weise, zugleich, ebenfalls, gleichfalls, auch; simul, semul (arch.), semol (arch.),  Adv.: nhd. gleich, zugleich, zusammen

Gleichalterigkeit: lat. coaevitās,  F.: nhd. Gleichalterigkeit

gleichaltrig: lat. aequaevus (1),  Adj.: nhd. gleichaltrig; aequālis,  Adj.: nhd. gleich beschaffen (Adj.), gleich, eben, entsprechend, konform, gleichaltrig; aetāneus,  Adj.: nhd. gleichaltrig; coaequālis (1),  Adj.: nhd. gleichaltrig; coaevē,  Adv.: nhd. gleich alt, gleichaltrig

Gleichaltrige: lat. coaeva,  F.: nhd. Gleichaltrige

gleichartig: lat. homoeos, gr.- Adj.: nhd. gleich, gleichartig, ähnlich; ? homoeoteleutos, gr.- Adj.: nhd. gleichartig?

gleichartige -- gleichartige Ausgänge: lat. homoeoteleuton, omoeoteleuton, gr.- N.: nhd. gleichartige Ausgänge

gleichartigem -- von gleichartigem Wesen seiend: lat. homoeūsios, gr.- Adj.: nhd. von gleichartigem Wesen seiend; homoūsios, gr.- Adj.: nhd. von gleichartigem Wesen seiend

gleichartiges -- gleichartiges Wesen: lat. ? homoūsion, gr.- N.: nhd. gleichartiges Wesen?

Gleichartiges: lat. *parilia,  F.: nhd. Gleichartiges

gleichbedeutend: lat. cōgnōminābilius,  Adj.: nhd. gleichbedeutend; cōgnōminis,  Adj.: nhd. gleichnamig, gleichen Namens seiend, gleichbedeutend; synōnymos, synōnymus,  Adj.: nhd. gleichbedeutend, synonym

gleichbeschaffenes -- gleichbeschaffenes Glied (figura membrorum aequalium): lat. ? isocōlon, gr.- N.: nhd. gleichbeschaffenes Glied? (figura membrorum aequalium)

gleichbleibend -- in fester Stellung sich gleichbleibend: lat. cōnstanter,  Adv.: nhd. in fester Stellung sich gleichbleibend, ohne Schwanken

gleichbleibend -- sich gleichbleibend: lat. cōnstāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. in fester Stellung verbleibend, sich gleichbleibend, fest, nicht wankend, ruhig

gleiche -- auf gleiche Weise: lat. adaequē,  Adv.: nhd. auf gleiche Weise, ebenso; aequāliter,  Adv.: nhd. auf gleiche Weise, gleich, eben, entsprechend; pariter,  Adv.: nhd. gleich, auf gleiche Weise, zugleich, ebenfalls, gleichfalls, auch; perinde,  Adv.: nhd. ebenso, auf gleiche Weise

gleiche -- gleiche Abfälle: lat. homoeoptōton, omoeoptōton, gr.- N.: nhd. gleiche Abfälle

gleiche -- gleiche Abwägung: lat. aequilībrātio,  F.: nhd. gleiche Abwägung, gleiche Waage

gleiche -- gleiche Bedeutung der Wörter: lat. synōnymia,  F.: nhd. gleiche Bedeutung der Wörter

gleiche -- gleiche Beschaffenheit: lat. aequālitās,  F.: nhd. Gleichheit, Ebenheit, gleiche Beschaffenheit, Altersgleichheit; ? cōnsubstantiālitās,  F.: nhd. gleiche Beschaffenheit?; ūnitās,  F.: nhd. Einheit, Gleichheit, gleiche Beschaffenheit

gleiche -- gleiche Kraft: lat. aequiperātio,  F.: nhd. Gleichstellung, Vergleichung, gleiche Kraft

gleiche -- gleiche Stellung: lat. comparātio (2),  F.: nhd. Begleichung, gleiche Stellung

gleiche -- gleiche Waage: lat. aequilībrātio,  F.: nhd. gleiche Abwägung, gleiche Waage

gleiche -- gleiche Wiedervergeltung: lat. tālio,  F.: nhd. gleiche Wiedervergeltung

gleiche -- mit den anderen die gleiche Stimme Singender: lat. accentor,  M.: nhd. mit den anderen die gleiche Stimme Singender

gleichem -- in gleichem Schwunge: lat. aequilībrātus,  Adj.: nhd. in gleichem Schwunge

Gleichem -- mit Gleichem vergelten: lat. retāliāre,  V.: nhd. mit Gleichem vergelten, wiedervergelten

gleichem -- von gleichem Alter seiend: lat. coaetāneus (1),  Adj.: nhd. von gleichem Alter seiend

gleichem -- von gleichem Schritte seiend: lat. congradus,  Adj.: nhd. von gleichem Schritte seiend, gleichlaufend

gleichem -- von gleichem Spross seiend: lat. congerminālis,  Adj.: nhd. von gleichem Spross seiend, gleichentsprossen

gleichem -- von gleichem Wesen: lat. cōnsubstantiāliter,  Adv.: nhd. von gleichem Wesen, gleich beschaffen (Adv.)

gleichem -- von gleichem Wesen seiend: lat. coessentiālis,  Adj.: nhd. von gleichem Wesen seiend; cōnsubstantiālis,  Adj.: nhd. von gleichem Wesen seiend, gleich beschaffen (Adj.)

gleichen -- am gleichen Tag geborener Zwilling: lat. bigna,  M.: nhd. am gleichen Tag geborener Zwilling

gleichen -- dem gleichen Gericht unterworfen: lat. gamallus, amallus, m Adj.: nhd. dem gleichen Gericht unterworfen

gleichen -- gleichen Alters seiend: lat. coaevus,  Adj.: nhd. gleichen Alters seiend, gleich alt

gleichen -- gleichen Alters sein (V.): lat. coaetāre,  V.: nhd. gleichen Alters sein (V.)

gleichen -- gleichen Namens seiend: lat. cōgnōminis,  Adj.: nhd. gleichnamig, gleichen Namens seiend, gleichbedeutend

gleichen -- vom gleichen Geschlecht seiend: lat. congener (1),  Adj.: nhd. vom gleichen Geschlecht seiend

gleichen -- vom gleichen Geschlechte abstammend: lat. congenerātus,  Adj.: nhd. vom gleichen Geschlechte abstammend, von gleicher Wurzel abstammend

gleichen -- zur gleichen Speisesektion Gehöriger: lat. concibo,  M.: nhd. zur gleichen Speisesektion Gehöriger; ? concibus,  M.: nhd. zur gleichen Speisesektion Gehöriger?

gleichentsprossen: lat. congerminālis,  Adj.: nhd. von gleichem Spross seiend, gleichentsprossen

gleicher -- gleicher Betrag: lat. instar,  N. (indekl.): nhd. gleiches Gehalt, gleicher Betrag

gleicher -- gleicher Kasus: lat. aequiclīnātum,  N.: nhd. gleicher Kasus

gleicher -- in gleicher Bedeutung: lat. cōgnōminātim,  Adj.: nhd. in gleicher Bedeutung

gleicher -- in gleicher Linie: lat. rigidē,  Adv.: nhd. starr, steif, fest, ganz geradeaus, in gleicher Linie, streng

gleicher -- in gleicher Weise abbeugen: lat. condēclināre,  V.: nhd. in gleicher Weise abbeugen

gleicher -- unter gleicher Konstellation seiend: lat. cōnstellātus,  Adj.: nhd. unter gleicher Konstellation seiend

gleicher -- von gleicher Bedeutung seiend: lat. cōgnōminātus (1),  Adj.: nhd. von gleicher Bedeutung seiend

gleicher -- von gleicher Wurzel abstammend: lat. congenerātus,  Adj.: nhd. vom gleichen Geschlechte abstammend, von gleicher Wurzel abstammend

gleicher -- zu gleicher Zeit sein (V.): lat. contemporāre,  V.: nhd. gleichzeitig sein (V.), zu gleicher Zeit sein (V.)

Gleicher: lat. pār (3),  M.: nhd. Gleicher, Gatte, Genosse, Gegner

Gleiches -- Gleiches gegen Gleiches (rhetorische Figur): lat. paromoeon, parhomoeon, gr.- N.: nhd. Gleiches gegen Gleiches (rhetorische Figur); paromoeon, parhomoeon, gr.- N.: nhd. Gleiches gegen Gleiches (rhetorische Figur)

gleiches -- gleiches Gehalt: lat. instar,  N. (indekl.): nhd. gleiches Gehalt, gleicher Betrag

gleiches -- gleiches Maß: lat. ? aequimodē,  Adv.: nhd. gleiches Maß?, gleichmessend?

gleiches -- gleiches Maß habend: lat. ? aequimodus,  Adj.: nhd. gleiches Maß habend?

gleiches -- gleiches Stimmrecht habend: lat. isopsēphus,  Adj.: nhd. gleiches Stimmrecht habend, gleichstimmberechtigt

gleiches -- gleiches Verhältnis: lat. analogia,  F.: nhd. Analogie, gleiches Verhältnis, Proportion

gleiches -- gleiches Verhältnis habend: lat. analogos, gr.- Adj.: nhd. gleiches Verhältnis habend, analog

gleiches -- nicht gleiches Maß habend: lat. ? inaequimodus,  Adj.: nhd. nicht gleiches Maß habend?

Gleiches: lat. homoeon, gr.- N.: nhd. Gleiches; ? ison, gr.- N.: nhd. Gleiches?; pār (2),  N.: nhd. Gleiches

Gleichewigkeit: lat. coaeternitās,  F.: nhd. Gleichewigkeit

gleichfalls: lat. pariter,  Adv.: nhd. gleich, auf gleiche Weise, zugleich, ebenfalls, gleichfalls, auch

gleichfarbig -- gleichfarbig sein (V.): lat. concolorāre*,  V.: nhd. gleichfarbig sein (V.)

gleichfarbig: lat. concolor,  Adj.: nhd. gleichfarbig; concolorāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gleichfarbig

gleichförmig -- gleichförmig bilden: lat. cōnfigūrāre,  V.: nhd. gleichförmig bilden, gleichförmig machen

gleichförmig -- gleichförmig machen: lat. cōnfigūrāre,  V.: nhd. gleichförmig bilden, gleichförmig machen

gleichförmig: lat. aequābilis,  Adj.: nhd. gleichzustellend, gleichmäßig, gleichförmig, unparteiisch; aequābiliter,  Adv.: nhd. gleichmäßig, gleichförmig; aequidicus,  Adj.: nhd. gleichförmig, Recht sprechend; aequiformis,  Adj.: nhd. gleichförmig; cōnfōrmālis,  Adj.: nhd. gleichförmig, ähnlich; cōnfōrmis,  Adj.: nhd. gleichförmig, ähnlich; parilis,  Adj.: nhd. gleich, gleichförmig; pariliter,  Adv.: nhd. gleichförmig; ūnōsē,  Adv.: nhd. gleichförmig, auf einmal; ūnōsus,  Adj.: nhd. gleichförmig, in einem Zug verlaufend

Gleichförmigkeit: lat. aequābilitās,  F.: nhd. Gleichmäßigkeit, Gleichförmigkeit, Unparteilichkeit; cōnfōrmitās,  F.: nhd. Gleichförmigkeit; congruentia,  F.: nhd. Übereinstimmung, Gleichförmigkeit, Harmonie, Symmetrie

gleichfüßig: lat. aequipedus,  Adj.: nhd. gleichfüßig; aequipēs,  Adj.: nhd. gleichfüßig

gleichgebildetes -- gleichgebildetes Redeglied: lat. parimembris,  N.: nhd. gleichgebildetes Redeglied

gleichgeboren: lat. ? aequigenī,  Adj.: nhd. gleichgeboren?

gleichgemacht -- dem Körper gleichgemacht: lat. concorporātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. dem Körper gleichgemacht, zu einem Körper verbunden

gleichgemacht: lat. adaequātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gleichgemacht, gleichgestellt; comparātus (1),  Adj.: nhd. verglichen, gleichgemacht; exaequātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gleichgemacht; ? homoeōmaticus,  Adj.: nhd. gleichgemacht?; peraequātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gleichgemacht

gleichgestellt: lat. adaequātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gleichgemacht, gleichgestellt

Gleichgewicht -- im Gleichgewicht seiend: lat. aequilībris,  Adj.: nhd. im Gleichgewicht seiend, waagerecht, horizontal; isorropos, gr.- Adj.: nhd. im Gleichgewicht seiend, waagerecht

Gleichgewicht: lat. aequilībritās,  F.: nhd. Gleichgewicht; aequilībrium,  N.: nhd. Gleichgewicht, waagerechter Stand, völlige Gleichheit; aequitālitās,  F.: nhd. Gleichgewicht; lībrāmen,  N.: nhd. Schwung, Schwungkraft, Gleichgewicht; lībrāmentum,  N.: nhd. Gewicht (N.) (1), Gleichgewicht; perpendium,  N.: nhd. Gleichgewicht

gleichgültig -- du bist mir ganz gleichgültig: lat. hetta, hitta,  Interj.: nhd. du bist mir ganz gleichgültig, du giltst mir keinen Pfifferling

gleichgültig -- gleichgültig behandeln: lat. contemnere, contempnere,  V.: nhd. gleichgültig behandeln, geringschätzig behandeln, nicht beachten

gleichgültig -- gleichgültig behandelnd: lat. contemnēns*,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gleichgültig behandelnd, geringschätzig behandelnd

gleichgültig -- gleichgültig zu behandeln seiend: lat. contemnendus,  Adj.: nhd. gleichgültig zu behandeln seiend

gleichgültig: lat. adiaphoros, gr.- Adj.: nhd. gleichgültig; contemptim,  Adv.: nhd. geringschätzig, gleichgültig; dissolūtus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgelöst, nicht gebunden, gleichgültig; incūriōsus,  Adj.: nhd. sorglos, unbekümmert, gleichgültig; indifferenter,  Adv.: nhd. ohne Unterschied, gleichgültig; indīversē,  Adv.: nhd. ohne Unterschied, gleichgültig; ? *indīversus,  Adj.: nhd. gleichgültig?; irreverēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unehrerbietig, unbescheiden, gleichgültig; lentē,  Adv.: nhd. langsam, ohne Feuer, gelassen, gleichgültig, bedächtig; neglegēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nachlässig, unachtsam, lässig, gleichgültig, verschwenderisch; vīlis,  Adj.: nhd. wohlfeil, wertlos, gering, gleichgültig, verächtlich

Gleichgültige: lat. contemptrīx,  F.: nhd. Geringschätzerin, Gleichgültige, Verächterin

gleichgültiger: lat. contemptius,  Adv. (Komp.): nhd. geringschätziger, gleichgültiger

Gleichgültiger: lat. contemptor,  M.: nhd. Geringschätzer, Gleichgültiger, Verächter

Gleichgültigkeit: lat. contemptio,  F.: nhd. Geringschätzung, Gleichgültigkeit, Verachtung; contemptus (2),  M.: nhd. Geringschätzung, Gleichgültigkeit, Verachtung; dēpretium,  N.: nhd. Geringschätzung, Gleichgültigkeit, Verachtung; neglēctio,  F.: nhd. Vernachlässigung, Gleichgültigkeit; sēgnitās,  F.: nhd. Gleichgültigkeit, Schläfrigkeit, Langsamkeit; sēgnitia,  F.: nhd. Gleichgültigkeit, Schläfrigkeit, Langsamkeit; sēgnitiēs,  F.: nhd. Gleichgültigkeit, Schläfrigkeit, Langsamkeit

gleichhändig: lat. aequimanus,  Adj.: nhd. gleichhändig, gleich geschickt

Gleichheit -- Gleichheit der Form: lat. concidentia,  F.: nhd. Übereinstimmung, Gleichheit der Form; synemptōsis,  F.: nhd. Übereinstimmung, Gleichheit der Form

Gleichheit -- völlige Gleichheit: lat. aequilībrium,  N.: nhd. Gleichgewicht, waagerechter Stand, völlige Gleichheit

Gleichheit: lat. aequālitās,  F.: nhd. Gleichheit, Ebenheit, gleiche Beschaffenheit, Altersgleichheit; aequitās,  F.: nhd. Gleichheit, ebene Beschaffenheit, Gleichmaß, Ebenmaß, Gleichmut, Zufriedenheit; ? comparilitās,  F.: nhd. Gleichheit?; indifferentia,  F.: nhd. Nicht-Verschiedensein, Gleichheit; parilitās,  F.: nhd. Gleichheit; paritās,  F.: nhd. Gleichheit; ūnitās,  F.: nhd. Einheit, Gleichheit, gleiche Beschaffenheit

»gleichkatalektisch«: lat. isocatalēcticus,  Adj.: nhd. »gleichkatalektisch«

Gleichklang: lat. aequisonantia,  F.: nhd. Gleichklang; aequisonātio,  F.: nhd. Gleichklang

gleichkommen: lat. adaequāre,  V.: nhd. gleichmachen, gleichstellen, vergleichen, gleichkommen, erreichen; aequiperāre, aequiparāre,  V.: nhd. gleich beschaffen machen, gleich machen, gleichstellen, gleichsetzen, vergleichen, gleichkommen

gleichkommend: lat. exaequābilis,  Adj.: nhd. völlig gleichmachbar, gleichkommend; exaequābiliter,  Adv.: nhd. gleichkommend; pār (1),  Adj.: nhd. gleichkommend, gleich

gleichlaufend: lat. congradus,  Adj.: nhd. von gleichem Schritte seiend, gleichlaufend; ūnifīnis,  Adj.: nhd. gleichlaufend

Gleichlauts -- Fehler des Gleichlauts: lat. homoeoprophoron, gr.- N.: nhd. Fehler des Gleichlauts

gleichmachbar -- völlig gleichmachbar: lat. exaequābilis,  Adj.: nhd. völlig gleichmachbar, gleichkommend

gleichmachen -- dem Körper gleichmachen: lat. concorporāre,  V.: nhd. dem Körper gleichmachen, zu einem Körper verbinden

gleichmachen -- völlig gleichmachen: lat. exaequāre,  V.: nhd. völlig gleichmachen, völlig ebnen, gleichstellen; peraequāre,  V.: nhd. völlig gleichmachen

Gleichmachen -- Werkzeug zum Gleichmachen: lat. hostōrium,  N.: nhd. Werkzeug zum Gleichmachen

gleichmachen -- wieder gleichmachen: lat. redhostīre,  V.: nhd. wieder gleichmachen, erwidern

gleichmachen: lat. adaequāre,  V.: nhd. gleichmachen, gleichstellen, vergleichen, gleichkommen, erreichen; ? adaequitāre,  V.: nhd. gleichmachen?; aequāre, aecāre, equāre,  V.: nhd. gleichmachen, eben machen, ebnen, abplatten; ? applānāre, adplānāre,  V.: nhd. gleichmachen?; coaequāre,  V.: nhd. gleichmachen, eben machen, gerade machen; comparāre (2),  V.: nhd. gleichmachen, gleichstellen, begleichen; hostīre (2),  V.: nhd. gleichmachen, vergelten; inaequāre,  V.: nhd. gleichmachen; pariāre,  V.: nhd. gleichmachen, gleich sein (V.); perlībrāre,  V.: nhd. abwägen, gleichmachen, schwingen, schleudern

Gleichmachen: lat. adaequātio,  F.: nhd. Gleichmachen; aequātio, ēquātio,  F.: nhd. Gleichmachen, Ausgleichung, Gleichstellung; aequilātium,  N.: nhd. Gleichmachen; ? coaequātio,  F.: nhd. Gleichmachen?; ? homoeopathīa,  F.: nhd. Gleichmachen?; ? parison, gr.- N.: nhd. Gleichmachen?, Vergleichen?; ? parisōsis,  F.: nhd. Gleichmachen?, Vergleichen?

Gleichmacher: lat. aequātor,  M.: nhd. Gleichmacher, Eicher

Gleichmachung -- völlige Gleichmachung: lat. peraequātio,  F.: nhd. völlige Gleichmachung, gleichmäßige Verteilung der Steuern

Gleichmachung: lat. aequāmentum,  N.: nhd. Gleichmachung, Vergeltung; exaequātio,  F.: nhd. Ebenmachen, Abebnen, Ebene, Gleichmachung; hostīmentum,  N.: nhd. Gleichmachung, Vergeltung; ? isazūsa,  F.: nhd. Gleichmachung?; lībrātūra,  F.: nhd. Gleichmachung

Gleichmaß: lat. aequitās,  F.: nhd. Gleichheit, ebene Beschaffenheit, Gleichmaß, Ebenmaß, Gleichmut, Zufriedenheit; rhythmus,  M.: nhd. Gleichmaß, Ebenmaß, Rhythmus; temperātio,  F.: nhd. rechte Einteilung, rechte Mischung, rechtes Verhältnis, Gleichmaß

gleichmäßig -- gleichmäßig dahinfließend: lat. fluēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gleichmäßig dahinfließend, ruhig, schlaff

gleichmäßig -- gleichmäßig gespannt: lat. homotonos, gr.- Adj.: nhd. gleichmäßig gespannt

gleichmäßig -- nicht gleichmäßig gebaut: lat. pseudisodomos,  Adj.: nhd. nicht gleichmäßig gebaut

gleichmäßig: lat. aequābilis,  Adj.: nhd. gleichzustellend, gleichmäßig, gleichförmig, unparteiisch; aequābiliter,  Adv.: nhd. gleichmäßig, gleichförmig; aequē,  Adv.: nhd. gleich, gleichmäßig, geradeso, ebenso, billig, gerecht; aequiter,  Adv.: nhd. gleich, gleichmäßig, geradeso, ebenso; commēnsūrābilis,  Adj.: nhd. gleich zu bemessen seiend, gleichmäßig; commēnsūrātus,  Adj.: nhd. gleich bemessen (Adj.), gleichmäßig

gleichmäßige -- feste gleichmäßige Haltung: lat. cōnstantia,  F.: nhd. Verbleiben in fester Stellung, feste gleichmäßige Haltung, Beständigkeit, Gleichmäßigkeit

gleichmäßige -- gleichmäßige Einteilung: lat. dispēnsātio,  F.: nhd. genaues Abwägen, genaue Einteilung, gleichmäßige Einteilung, Ökonomie, Verwaltung

gleichmäßige -- gleichmäßige Entfernung zweier Parallellinien voneinander: lat. aequilātātio,  F.: nhd. gleichmäßige Entfernung zweier Parallellinien voneinander

gleichmäßige -- gleichmäßige Verteilung der Steuern: lat. peraequātio,  F.: nhd. völlige Gleichmachung, gleichmäßige Verteilung der Steuern

gleichmäßige -- gleichmäßige Zuteilung: lat. contribūtio,  F.: nhd. gleichmäßige Zuteilung, gleichmäßiger Betrag

gleichmäßiger -- gleichmäßiger Betrag: lat. contribūtio,  F.: nhd. gleichmäßige Zuteilung, gleichmäßiger Betrag

gleichmäßiger -- gleichmäßiger Verteiler der Abgaben: lat. peraequātor,  M.: nhd. gleichmäßiger Verteiler der Abgaben, Steuerverteiler

Gleichmäßigkeit: lat. aequābilitās,  F.: nhd. Gleichmäßigkeit, Gleichförmigkeit, Unparteilichkeit; ? circumcommēnsūrātio,  F.: nhd. Gleichmäßigkeit?; ? circummēnsūrātio,  F.: nhd. Gleichmäßigkeit?; commēnsūrātio,  F.: nhd. Gleichmäßigkeit; cōnstantia,  F.: nhd. Verbleiben in fester Stellung, feste gleichmäßige Haltung, Beständigkeit, Gleichmäßigkeit

gleichmessend: lat. ? aequimodē,  Adv.: nhd. gleiches Maß?, gleichmessend?

Gleichmut: lat. aequanimitās,  F.: nhd. billige Denkungsart, Nachsicht, Gleichmut; aequitās,  F.: nhd. Gleichheit, ebene Beschaffenheit, Gleichmaß, Ebenmaß, Gleichmut, Zufriedenheit; animaequitās,  F.: nhd. Gleichmut, guter Mut; ? animaequum,  N.: nhd. Gleichmut?

gleichmütig: lat. aequanimiter,  Adv.: nhd. gleichmütig, geduldig; aequanimus,  Adj.: nhd. gleichmütig, geduldig; animaequus,  Adj.: nhd. gleichmütig, guten Mutes seiend

gleichnamig: lat. cōgnōminis,  Adj.: nhd. gleichnamig, gleichen Namens seiend, gleichbedeutend; homōnymē,  Adv.: nhd. gleichnamig; homōnymus,  Adj.: nhd. gleichnamig; ūninōmius,  Adj.: nhd. von einerlei Bedeutung seiend, gleichnamig

gleichnamigen -- einer der drei ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom: lat. Ramnēnsēs, Rhamnēnses,  M.: nhd. einer der drei ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom; Ramnēs, Rhamnēs,  M.: nhd. einer der drei ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom, Ritter, vornehmer Stutzer; Ramnētēs,  M.: nhd. einer der drei ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom

gleichnamiges -- gleichnamiges Wort: lat. homōnymum,  N.: nhd. gleichnamiges Wort, Homonym

Gleichnamigkeit: lat. homōnymia,  F.: nhd. Gleichnamigkeit

Gleichnennung: lat. ? cōgnōminātio,  F.: nhd. Beinamengebung?, Gleichnennung?, Anrede?

Gleichnis: lat. īcōn, eicōn,  F.: nhd. Bild, Gleichnis; simile,  N.: nhd. ähnliches Beispiel, Gleichnis

Gleichniserstelelr: lat. ? parabolārius (2),  M.: nhd. Gleichniserstelelr?, Erzähler?

gleichnisweise: lat. parabolicē,  Adv.: nhd. gleichnisweise; parabolicus,  Adj.: nhd. gleichnisweise

Gleichruderer: lat. ? aequirēmus,  M.: nhd. Gleichruderer?

gleichsam -- gleichsam wegschwemmend: lat. prōluviōsus,  Adj.: nhd. gleichsam wegschwemmend

gleichschenkelig: lat. aequicrūrius,  Adj.: nhd. gleichschenkelig; aequimembris,  Adj.: nhd. gleichschenkelig; īsoscelēs,  Adj.: nhd. gleichschenkelig

gleichseitig: lat. aequilaterālis,  Adj.: nhd. gleichseitig; aequilaterus,  Adj.: nhd. gleichseitig; aequilatus,  Adj.: nhd. gleichseitig; īsopleurus, īsopleuros,  Adj.: nhd. gleichseitig

gleichsetzen: lat. aequiperāre, aequiparāre,  V.: nhd. gleich beschaffen machen, gleich machen, gleichstellen, gleichsetzen, vergleichen, gleichkommen

gleichsilbig: lat. īsosyllabus,  Adj.: nhd. gleichsilbig

gleichstellen: lat. adaequāre,  V.: nhd. gleichmachen, gleichstellen, vergleichen, gleichkommen, erreichen; aequiperāre, aequiparāre,  V.: nhd. gleich beschaffen machen, gleich machen, gleichstellen, gleichsetzen, vergleichen, gleichkommen; comparāre (2),  V.: nhd. gleichmachen, gleichstellen, begleichen; cōnsimilāre,  V.: nhd. ganz ähnlich machen, gleichstellen; exaequāre,  V.: nhd. völlig gleichmachen, völlig ebnen, gleichstellen

gleichstellend: lat. aequiperātīvus,  Adj.: nhd. gleichstellend

Gleichsteller: lat. aequiperātor,  M.: nhd. Gleichsteller

Gleichstellung: lat. aequātio, ēquātio,  F.: nhd. Gleichmachen, Ausgleichung, Gleichstellung; aequiperantia,  F.: nhd. Gleichstellung; aequiperātio,  F.: nhd. Gleichstellung, Vergleichung, gleiche Kraft

gleichstimmberechtigt: lat. isopsēphus,  Adj.: nhd. gleiches Stimmrecht habend, gleichstimmberechtigt

Gleichungen -- Lehre von den mathematischen Gleichungen: lat. algebra, m F.: nhd. Algebra, Lehre von den mathematischen Gleichungen

gleichviel -- gleichviel geltend: lat. aequipollēns,  Adj.: nhd. gleichviel geltend; aequipollenter,  Adv.: nhd. gleichviel geltend

gleichviel: lat. indīvīsus,  Adj.: nhd. ungeteilt, gleichviel, gemeinschaftlich

Gleichvielwiegen: lat. ? antistathmesis,  F.: nhd. Gleichvielwiegen?

gleichwie: lat. quāliter,  Adv.: nhd. auf was für eine Art, wie, wie nur, gleichwie, sowie; quasi,  Adv.: nhd. wie wenn, als wenn, gleichwie; quemadmodum, quem ad modum,  Adv.: nhd. auf welche Weise, wie, gleichwie; sīcut,  Adv.: nhd. sowie, gleichwie; sīcutī,  Adv.: nhd. sowie, gleichwie; tamquam, tanquam,  Adv.: nhd. so sehr als, als, wie, gleichwie

gleichwinkelig: lat. aequiangulus,  Adj.: nhd. gleichwinkelig

gleichwohl -- gleichwohl aber: lat. atquī, adquī, atquīn,  Konj.: nhd. auf welche Weise dagegen, dagegen eben, gleichwohl aber, aber doch

gleichwohl: lat. tamen, tam,  Adv.: nhd. gleichwohl, dennoch; vērumtamen, vēruntamen,  Konj.: nhd. gleichwohl, doch aber, doch

gleichzeitig -- gleichzeitig Aufgehendes (simul oriens): lat. ? paranatellon, gr.- N.: nhd. gleichzeitig Aufgehendes? (simul oriens)

gleichzeitig -- gleichzeitig geschehend: lat. coaccidēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gleichzeitig geschehend

gleichzeitig -- gleichzeitig sein (V.): lat. contemporāre,  V.: nhd. gleichzeitig sein (V.), zu gleicher Zeit sein (V.)

gleichzeitig: lat. contemporālis,  Adj.: nhd. gleichzeitig; contemporāneus,  Adj.: nhd. gleichzeitig

gleichzustellend: lat. aequābilis,  Adj.: nhd. gleichzustellend, gleichmäßig, gleichförmig, unparteiisch

gleißen: lat. nitēre,  V.: nhd. blinken, gleißen, glänzen, hervorstechen, prangen

Gleißen: lat. nitor,  M.: nhd. Gleißen, Blinken, Glanz, Wohlhäbigkeit, Zierlichkeit, Eleganz

gleißend: lat. nitēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gleißend, blinkend, glänzend, schön, hervorstechend; nitidus,  Adj.: nhd. glänzend, gleißend, blinkend, blank, hell, schön, feist, blühend, strotzend

gleißender -- gleißender Schein: lat. dealbātio,  F.: nhd. Übertünchung, gleißender Schein

Gleißmergel: lat. glisomarga,  F.: nhd. Gleißmergel

gleistlicher -- gleistlicher Stand: lat. clēricātus,  M.: nhd. gleistlicher Stand

gleiten -- auseinander gleiten: lat. dīlābī,  V.: nhd. auseinander gleiten, auseinander gehen, auseinander fallen

gleiten -- zu gleiten anfangen: lat. lābīscere,  V.: nhd. zu gleiten anfangen; lābīscī,  V.: nhd. zu gleiten anfangen

gleiten: lat. lābī,  V.: nhd. gleiten, schlüpfen, schweben, hingleiten, herabgleiten

Gleiten: lat. lāpsīna,  F.: nhd. Bewegung, Gleiten, Laufen; lāpsus,  M.: nhd. Bewegung, Gleiten, Laufen, Fließen, Fliegen (N.), Flug, Schlüpfen

gleitend -- leicht gleitend: lat. lābilis,  Adj.: nhd. leicht gleitend

Gletscher: lat. ? glaciārium, spät N.: nhd. Gletscher?

Glied -- das große platte Glied unter dem Schaftgesimses: lat. plinthus,  M., F.: nhd. das große platte Glied unter dem Schaftgesimses, Platte

Glied -- gleichbeschaffenes Glied (figura membrorum aequalium): lat. ? isocōlon, gr.- N.: nhd. gleichbeschaffenes Glied? (figura membrorum aequalium)

Glied -- in Reih und Glied aufstellen: lat. ōrdināre,  V.: nhd. ordnen, in Reih und Glied aufstellen

Glied -- männliches Glied: lat. femur, femus,  N.: nhd. Femur, Oberschenkel, Dickbein, männliches Glied; furcifer,  M.: nhd. Gabelkreuzträger, Galgenstrick, männliches Glied; membrum,  N.: nhd. Glied, männliches Glied, Penis; mentula, mentla,  F.: nhd. männliches Glied; ? mutinium?,  N.: nhd. männliches Glied?; mūto, mutto,  M.: nhd. männliches Glied, Penis; mūtōnium, muttōnium, mūtūnium, mūthūnium, mūtūnium,  N.: nhd. männliches Glied, Penis; muttōnius,  M.: nhd. männliches Glied, Penis; nervus,  M.: nhd. Sehne, Flachse, männliches Glied; pipinna,  F.: nhd. männliches Glied; verpa,  F.: nhd. männliches Glied

Glied -- mit einem großen Glied versehen (Adj.): lat. membrōsus,  Adj.: nhd. mit einem großen Glied versehen (Adj.), mit einem großen Phallus versehen (Adj.)

Glied -- mit starkem männlichem Glied versehen (Adj.): lat. mentulātus,  Adj.: nhd. mit starkem männlichem Glied versehen (Adj.)

Glied -- offen klaffendes Glied habend: lat. ? hiātimembris,  Adj.: nhd. offen klaffendes Glied habend?

Glied -- Vater im fünften Glied: lat. tritavus, stritavus,  M.: nhd. Vater im fünften Glied, Urahn

Glied -- von Glied zu Glied: lat. membrātim,  Adv.: nhd. gliedweise, von Glied zu Glied, stückweise, einzeln; membrātim,  Adv.: nhd. gliedweise, von Glied zu Glied, stückweise, einzeln

Glied -- weibliches Glied: lat. eugīum,  N.: nhd. Scheide, weibliches Glied; fēminal,  N.: nhd. weibliches Glied; tubus,  M.: nhd. Röhre, Wasserröhre, weibliches Glied

Glied: lat. arthrum,  N.: nhd. Glied, Gelenk; articulus,  M.: nhd. Gelenk, Glied, Abschnitt; artus (2), arctus,  M.: nhd. Gelenk, Glied; membrum,  N.: nhd. Glied, männliches Glied, Penis

Glieden -- mit Glieden versehen (Adj.): lat. articulātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Gelenken versehen (Adj.), mit Glieden versehen (Adj.), artikuliert, gegliedert, verständlich

Glieder -- Ausrecker der Glieder: lat. extēnsor,  M.: nhd. Ausrecker der Glieder, Folterer

Glieder -- gebrochene Glieder Habender (qui fracta membra habet): lat. ? frāctūrārius,  M.: nhd. gebrochene Glieder Habender? (qui fracta membra habet)

Glieder -- Spannung und Krümmung der Glieder nach vorn: lat. emprosthotonia,  F.: nhd. Starrkrampf, Spannung und Krümmung der Glieder nach vorn; emprosthotonos,  M.: nhd. Starrkrampf, Spannung und Krümmung der Glieder nach vorn

Gliederbau -- von starkem Gliederbau seiend: lat. artūtus,  Adj.: nhd. von starkem Gliederbau seiend

Gliederbeschaffenheit: lat. membrātūra,  F.: nhd. Gliederbeschaffenheit

Gliederkrankheit: lat. arthrītis, arthrisis, artrītis,  F.: nhd. Gliederkrankheit, Gicht; articulāris (2),  Sb.: nhd. Gliederkrankheit; articulārius (2),  M.: nhd. Gliederkrankheit

Gliedermasse: lat. membrōsitās,  F.: nhd. Gliedermasse

Gliedern -- aus drei Gliedern bestehend: lat. tricōlos, gr.- Adj.: nhd. aus drei Gliedern bestehend

Gliedern -- aus drei Gliedern bestehende Periode: lat. tricōlum, tricōlon,  N.: nhd. aus drei Gliedern bestehende Periode

Gliedern -- in geschlossenen Gliedern: lat. cōnfertim,  Adv.: nhd. zusammengedrängt, in geschlossenen Gliedern

Gliedern -- mit steifen krummen Gliedern seiend: lat. orthocyllus,  Adj.: nhd. mit steifen krummen Gliedern seiend, gelähmt, kontrakt

Gliedern -- nach Gliedern: lat. ōrdinātim,  Adv.: nhd. in der Reihe, reihenweise, nach Gliedern, gliedweise

Gliedersatz: lat. periodus,  F.: nhd. Gliedersatz, Satzgefüge, Periode

Gliederung: lat. catēnātio,  F.: nhd. Verklammerung, Gliederung; partītio,  F.: nhd. Teilung, Abteilung, Einteilung, Gliederung, Verteilung

gliederweise: lat. articulātim,  Adv.: nhd. gliederweise, stückweise, Punkt für Punkt

gliederweiße -- gliederweiße zerteilen: lat. deartuāre,  V.: nhd. gliederweiße zerteilen

Gliederzucken -- Wahrsager aus dem Gliederzucken: lat. salīsātor,  M.: nhd. Wahrsager aus dem Gliederzucken

Gliedes -- ein Trinkgeschirr in Form eines männlichen Gliedes: lat. phallovitrobulum,  N.: nhd. ein Trinkgeschirr in Form eines männlichen Gliedes; phallovitrobulus,  M.: nhd. ein Trinkgeschirr in Form eines männlichen Gliedes

Gliedes -- Raum zwischen After und Wurzel des männlichen Gliedes: lat. perineos, gr.- M.: nhd. Raum zwischen After und Wurzel des männlichen Gliedes

Gliedes -- Verkrampfung des Gliedes: lat. ? ēmembris,  Sb.?: nhd. Verkrampfung des Gliedes?

Gliedmaß -- äußerstes Gliedmaß: lat. acro, acrōn,  M.: nhd. äußerstes Gliedmaß, Schweinsknöchel

gliedweise -- sich gliedweise bilden: lat. membrāri,  V.: nhd. sich gliedweise bilden

gliedweise: lat. ? admembrātim,  Adv.: nhd. gliedweise?; artuātim,  Adv.: nhd. gliedweise; membrātim,  Adv.: nhd. gliedweise, von Glied zu Glied, stückweise, einzeln; ōrdinātim,  Adv.: nhd. in der Reihe, reihenweise, nach Gliedern, gliedweise

Glimmer: lat. phengītēs,  M.: nhd. Leuchtstein, Spiegelstein, Glimmer

glimpflich: lat. clēmēns (1),  Adj.: nhd. mild, gelind, glimpflich, schonend; clēmenter,  Adv.: nhd. mild, gelind, glimpflich, schonend, gnädig

Glimpflichkeit: lat. clēmentia,  F.: nhd. Milde, Gelindheit, Glimpflichkeit, Schonung, Gnade

glitschig: lat. lābōsus,  Adj.: nhd. glitschig, schlüpfrig

Glna7: lat. croacasis,  Sb.: nhd. Glna7, Helligkeit, Weiße, Schnee?

Glöckchen: lat. campānella,  F.: nhd. Glöckchen, Glöcklein; nola,  F.: nhd. Schelle, Glöckchen

Glocke -- kleine Glocke: lat. campānula,  F.: nhd. kleine Glocke, Glöcklein

Glocke: lat. campāna,  F.: nhd. Glocke, Schnellwaage, Balkenwaage; clocca, m F.: nhd. Glocke

Glöcklein: lat. campānella,  F.: nhd. Glöckchen, Glöcklein; campānula,  F.: nhd. kleine Glocke, Glöcklein

glorreich: lat. glōrificus,  Adj.: nhd. glorreich, ruhmreich

Glossar: lat. glōssārium, glōsārium,  N.: nhd. Glossar

Glosse -- kleine Glosse: lat. glōssula,  F.: nhd. »Glosslein«, kleine Glosse

Glosse: lat. glōssa, glōsa,  F.: nhd. Glosse

Glossem: lat. glōssēma, glōsēma,  N.: nhd. Glossem, veraltetes fremdartiges Wort das einer Erklärung durch ein bekanntes Wort bedarf

»Glosslein«: lat. glōssula,  F.: nhd. »Glosslein«, kleine Glosse

Glüchskind: lat. fortūnātus (2),  M.: nhd. Glücklicher, Glüchskind

Glück -- auf gut Glück: lat. temere,  Adv.: nhd. ohne Plan, planlos, blindlings, auf gut Glück, ohne Grund; temeriter,  Adv.: nhd. ohne Plan, planlos, blindlings, auf gut Glück, ohne Grund

Glück -- blindes Glück: lat. ālea,  F.: nhd. blindes Glück, Würfel, Würfelspiel

Glück -- Glück auf!: lat. macte,  Interj.: nhd. Heil Dir!, Glück auf!

Glück -- Glück bringend: lat. faustus (1),  Adj.: nhd. günstig, glücklich, Glück bringend

gluck -- gluck gluck (Naturlaut der durch die enge Öffnung eines Gefäßes gluckenden Flüssigkeit): lat. glut glut,  Interj.?: nhd. gluck gluck (Naturlaut der durch die enge Öffnung eines Gefäßes gluckenden Flüssigkeit); glut glut,  Interj.?: nhd. gluck gluck (Naturlaut der durch die enge Öffnung eines Gefäßes gluckenden Flüssigkeit)

Glück -- Glück und Segen geben: lat. fortūnāre,  V.: nhd. beglücken, Glück und Segen geben

Glück -- Glück wünschen: lat. grātārī,  V.: nhd. seine Freude zu erkennen geben, Glück wünschen; grātulārī,  V.: nhd. Glück wünschen, danken

Glück -- Glück wünschend: lat. ? grātāns*,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Glück wünschend?; grātulāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Glück wünschend, dankend; grātulanter,  Adv.: nhd. Glück wünschend, dankend

Glück -- Glückliches Glück: lat. secundum (2),  N.: nhd. Glückliches Glück

Glück -- mit Glück: lat. fēlīcē?,  Adv.: nhd. fruchtbar, glücklich, glückselig, mit Glück; fēlīciter,  Adv.: nhd. fruchtbar, glücklich, glückselig, mit Glück

Glück -- zum Glück: lat. fortūnātim,  Adv.: nhd. zum Glück, zur Wohlfahrt

Glück: lat. ? epiteugma,  N.: nhd. Erreichen?, Glück?; fēlīcitās,  F.: nhd. Fruchtbarkeit, glückliche Lage, glücklicher Zustand, Glück; prōsperitās,  F.: nhd. erwünschte Beschaffenheit, glücklicher Zustand, Gedeihen, Glück; salūs,  F.: nhd. Unverletztheit, Gesundheit, Wohlbefinden, Glück; ūtilitās,  F.: nhd. Brauchbarkeit, Nützlichkeit, Tauglichkeit, Zuträglichkeit, Vorteil, Nutzen, Interesse, Glück

glucken: lat. glōcidāre, glōcitāre,  V.: nhd. glucken; glōcīre, glōchīre, clōcīre,  V.: nhd. glucken

glücklich! -- sei glücklich!: lat. salvē (2),  (Imperativ=)Interj.: nhd. bleib gesund!, sei glücklich!

glücklich -- glücklich machen: lat. beāre,  V.: nhd. glücklich machen, beglücken, erquicken; fēlīcitāre,  V.: nhd. glücklich machen, beglücken; ? perbeāre,  V.: nhd. glücklich machen?

glücklich -- glücklich opfern: lat. perlitāre,  V.: nhd. glücklich opfern

glücklich -- sehr glücklich: lat. perbeātus,  Adj.: nhd. sehr glücklich; perprōsper,  Adj.: nhd. sehr glücklich

glücklich -- vor allen glücklich: lat. antepotēns,  Adj.: nhd. vor allen reich, vor allen glücklich

glücklich -- womit glücklich geopfert wird: lat. litābilis,  Adj.: nhd. zum Opfern tauglich, womit glücklich geopfert wird

glücklich: lat. auspicātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nach veranstalteter Vogelschau geweiht, feierlich eröffnet, glücklich, von guter Vorbedeutung seiend; beātē,  Adv.: nhd. glücklich; beātus,  Adj.: nhd. beglückt, glücklich, glückselig, begütert, reich; bonifātus,  Adj.: nhd. beglückt, glücklich; candidus (1),  Adj.: nhd. glänzend weiß, schneeweiß, fleckenlos, aufrichtig, heiter, glücklich; eudaemōn, gr.- Adj.: nhd. glücklich; faustus (1),  Adj.: nhd. günstig, glücklich, Glück bringend; fēlīcē?,  Adv.: nhd. fruchtbar, glücklich, glückselig, mit Glück; ? fēlīciōsus, lat.?, Adj.: nhd. glücklich?; fēlīciter,  Adv.: nhd. fruchtbar, glücklich, glückselig, mit Glück; fēlīx (1),  Adj.: nhd. fruchtbar, glücklich, begünstigt; fortūnātē,  Adv.: nhd. gesegnet, beglückt, glücklich; fortūnātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesegnet, beglückt, glücklich, wohlhabend; praepes (1),  Adj.: nhd. im Fluge vorauseilend, schnell, bedeutsam, glücklich; prōsper,  Adj.: nhd. erwünscht, günstig, glücklich; prōsperē,  Adv.: nhd. glücklich, glücklicher, günstig, nach Wunsch; prōsperiter,  Adv.: nhd. glücklich, glücklicher, günstig, nach Wunsch; prōsperus,  Adj.: nhd. erwünscht, günstig, glücklich; secundē,  Adv.: nhd. glücklich; secundus,  Adj.: nhd. »folgend«, zweite, geringerwertig, begünstigend, glücklich

glückliche -- glückliche Lage: lat. fēlīcitās,  F.: nhd. Fruchtbarkeit, glückliche Lage, glücklicher Zustand, Glück

glückliche -- glückliche Seefahrt: lat. ? metaplūs,  Sb.?: nhd. glückliche Seefahrt?

glücklicher -- glücklicher Fall: lat. prōsperum,  N.: nhd. glücklicher Umstand, glücklicher Fall

glücklicher -- glücklicher Umstand: lat. prōsperum,  N.: nhd. glücklicher Umstand, glücklicher Fall

glücklicher -- glücklicher Zustand: lat. beātitās,  F.: nhd. glücklicher Zustand, Glückseligkeit; beātitūdo,  F.: nhd. glücklicher Zustand, Glückseligkeit; fēlīcitās,  F.: nhd. Fruchtbarkeit, glückliche Lage, glücklicher Zustand, Glück; prōsperitās,  F.: nhd. erwünschte Beschaffenheit, glücklicher Zustand, Gedeihen, Glück

glücklicher: lat. prōsperē,  Adv.: nhd. glücklich, glücklicher, günstig, nach Wunsch; prōsperiter,  Adv.: nhd. glücklich, glücklicher, günstig, nach Wunsch

Glücklicher: lat. fortūnātus (2),  M.: nhd. Glücklicher, Glüchskind

Glückliches -- Glückliches Glück: lat. secundum (2),  N.: nhd. Glückliches Glück

glückliches -- glückliches Opfern: lat. litātio,  F.: nhd. glückliches Opfern

glückselig: lat. beātus,  Adj.: nhd. beglückt, glücklich, glückselig, begütert, reich; fēlīcē?,  Adv.: nhd. fruchtbar, glücklich, glückselig, mit Glück; fēlīciter,  Adv.: nhd. fruchtbar, glücklich, glückselig, mit Glück

Glückseligkeit -- günstiger Zustand der Glückseligkeit: lat. faustitās,  F.: nhd. günstiger Zustand der Glückseligkeit, Gottheit der Fruchtbarkeit der Flure

Glückseligkeit: lat. beātitās,  F.: nhd. glücklicher Zustand, Glückseligkeit; beātitūdo,  F.: nhd. glücklicher Zustand, Glückseligkeit

glucksen: lat. bilbere,  V.: nhd. bil bil machen, glucksen; singultāre,  V.: nhd. schluchzen, röcheln, glucksen; singultīre,  V.: nhd. schluchzen, glucksen

Glucksen: lat. gluttinātus,  M.: nhd. Glucksen, Schluchzen

Glücksgöttin: lat. Automatia,  F.=PN: nhd. Automatia (Göttin des freiwaltenden Glücks), Glücksgöttin

Glücksgut -- geringes Glücksgut: lat. bonusculum,  N.: nhd. »Gütlein«, geringes Glücksgut, geringes Vermögen

Glücksmännchen: lat. Fēlīcio,  M.: nhd. Glücksmännchen

Glücksspiel -- zum Glücksspiel gehörig: lat. āleārius,  Adj.: nhd. zum Würfelspiel gehörig, zum Glücksspiel gehörig, Spiel...

Glücksspieler -- zum Glücksspieler gehörig: lat. āleātōrius,  Adj.: nhd. zum Würfelspieler gehörig, zum Glücksspieler gehörig, Spieler...

Glücksspieler: lat. āleātor,  M.: nhd. Würfelspieler, Glücksspieler, Spieler

Glückwunsch -- seinen Glückwunsch darbringen: lat. congrātulārī,  V.: nhd. beglückwünschen, seinen Glückwunsch darbringen

Glückwunsch: lat. grātulātio,  F.: nhd. Freudenbezeigung, Beglückwünschung, Glückwunsch

Glückwünschen -- sich in Glückwünschen ergehend: lat. grātulābundus,  Adj.: nhd. sich in Glückwünschen ergehend

glückwünschend: lat. grātātōrius,  Adj.: nhd. glückwünschend; ? grātulātīvē,  Adv.: nhd. glückwünschend?; ? *grātulātīvus,  Adj.: nhd. glückwünschend?; grātulātōriē,  Adv.: nhd. glückwünschend; grātulātōrius,  Adj.: nhd. glückwünschend

Glückwünscher: lat. grātulātor,  M.: nhd. Glückwünscher

glühen -- glühen heiß werden: lat. excandēscere, excandīscere,  V.: nhd. sich erhitzen, glühen heiß werden, hell werden

glühen -- hell zu glühen beginnen: lat. candēscere,  V.: nhd. weiß erglänzen, weiß zu strahlen beginnen, hell zu glühen beginnen, glühend werden

glühen -- ringsum glühen: lat. circumflāgrāre,  V.: nhd. ringsum glühen, ringsum brennen

glühen -- sehr glühen: lat. praetumēre,  V.: nhd. sehr geschwollen sein (V.), sehr aufbrausen, sehr glühen

glühen: lat. ārdēre,  V.: nhd. brennen, in Brand stehen, glänzen, glühen, heiß verlangen; calēre,  V.: nhd. warm sein (V.), heiß sein (V.), glühen; candefierī,  V.: nhd. glühend werden, glühen; candēre,  V.: nhd. glänzend sein (V.), schimmernd sein (V.), weiß sein (V.), glänzen, schimmern, glühen; fervēre, fervere, ferbēre,  V.: nhd. sieden, wallen (V.) (1), kochen, glühen; īgnēre,  V.: nhd. glühen; incandēre,  V.: nhd. glänzend sein (V.), schimmernd sein (V.), weiß sein (V.), glühen; tumēre,  V.: nhd. geschwollen sein (V.), strotzen, aufbrausen, glühen, wallen (V.) (1)

glühend -- gar glühend: lat. īgnītulus,  Adj.: nhd. gar feurig, gar glühend

glühend -- glühend machen: lat. fervefacere,  V.: nhd. siedend heiß machen, glühend machen; īgnīre,  V.: nhd. feurig machen, glühend machen, heiß machen, erhitzen, anzünden

glühend -- glühend werden: lat. ārdēscere,  V.: nhd. in Brand geraten, entbrennen, sich entzünden, glühend werden; candefierī,  V.: nhd. glühend werden, glühen; candēscere,  V.: nhd. weiß erglänzen, weiß zu strahlen beginnen, hell zu glühen beginnen, glühend werden

glühend -- rot glühend: lat. ruber,  Adj.: nhd. rot, gerötet, rot gefärbt, rot glühend

glühend: lat. aestuōsē,  Adj.: nhd. glühend; aestuōsus,  Adj.: nhd. brennend heiß, glühend, schwül, hitzig, wogend; ārdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brennend heiß, glühend, funkelnd, stark, feurig; fervēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. siedend heiß, erhitzt, glühend, aufbrausend, hitzig, wütend; flagrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brennend, glühend, leidenschaftlich bewegt; īgnifactus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erhitzt, glühend; īgnītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. feurig, glühend; īnflammanter,  Adv.: nhd. entflammend, glühend

glühende -- glühende Kohle: lat. prūna,  F.: nhd. glühende Kohle

glühendem -- mit glühendem Eisen brennen: lat. cautērizāre,  V.: nhd. mit glühendem Eisen brennen, brandmarken

glühender -- Sklave der die Brenneisen in glühender Asche heiß machen musste: lat. ciniflo,  M.: nhd. Sklave der die Brenneisen in glühender Asche heiß machen musste

glühendrot: lat. rubicundus, rubibundus,  Adj.: nhd. rot, hochrot, glühendrot

Glühwürmchen: lat. lampyris,  F.: nhd. Johanniswürmchen, Glühwürmchen; lūcicūlia,  F.: nhd. Glühwürmchen

Glut -- brennende Glut: lat. flagrantia,  F.: nhd. Flammen, brennende Glut, Funkeln, Feuer

Glut -- in Glut geraten (V.): lat. cōnfervēscere,  V.: nhd. in Glut geraten (V.), zu sieden anfangen, sich erhitzen, zusammenheilen

Glut: lat. aestus, ēstus,  M.: nhd. Wallung, Wallen, Hitze, Glut, Kochen; ārdor,  M.: nhd. Brand, Feuer, Flamme, Glut, heißes Klima, Glanz, Schimmer; calor (1), caldor,  M.: nhd. Wärme, Hitze, Glut; ligor,  Sb.: nhd. Wärme, Hitze, Glut

Glutasche: lat. marilla,  F.: nhd. Glutasche, Asche; thermospodion, termospodion, gr.- N.: nhd. heiße Asche, Glutasche

glutschwanger: lat. ārdifētus,  Adj.: nhd. glutschwanger

Glykera: lat. Glycera,  F.=PN: nhd. Glykera

Glykon -- von einem Glykon herrührend: lat. Glycōnius,  Adj.: nhd. von einem Glykon herrührend, glykonisch

Glykon: lat. Glyco,  M.=PN: nhd. Glykon; Glycōn,  M.=PN: nhd. Glykon

glykonisch: lat. Glycōnius,  Adj.: nhd. von einem Glykon herrührend, glykonisch

Gnade -- der Gnade ergeben (Adj.): lat. dēditīcius, dēditītius,  Adj.: nhd. der Gnade ergeben (Adj.), unterworfen

Gnade: lat. benevolentia, benivolentia, benibolentia, bonivolentia,  F.: nhd. Wohlwollen, Geneigtheit, Gewogenheit, Nachsicht, Milde, Gnade; benīgnitās,  F.: nhd. Leutseligkeit, Gutmütigkeit, Freundlichkeit, Milde, Gnade; clēmentia,  F.: nhd. Milde, Gelindheit, Glimpflichkeit, Schonung, Gnade; dignātio,  F.: nhd. Würdigung, Anerkennung des Wertes, Auszeichnung, Achtung, Gnade; grātia (1),  F.: nhd. Annehmlichkeit, Wohlgefälligkeit, Gunst, Gnade; indulgentia, innulgentia,  F.: nhd. Nachsicht, Güte, Gnade, Zärtlichkeit; indulgitās,  F.: nhd. Nachsicht, Güte, Gnade, Zärtlichkeit; venia,  F.: nhd. Gefälligkeit, wohlwollende Gesinnung, Gnade, Willfährigkeit, Nachsicht, Erlaubnis

Gnadenakt: lat. mūnificentia,  F.: nhd. Mildtätigkeit, Wohlttätigkeit, Freigiebigkeit, Gnadenakt

gnädig -- gnädig machen: lat. prōsperāre,  F.: nhd. erwünschten Erfolg verschaffen, günstig machen, gnädig machen

gnädig -- wieder gnädig machen: lat. repropitiāre,  V.: nhd. wieder gnädig machen

gnädig: lat. clēmenter,  Adv.: nhd. mild, gelind, glimpflich, schonend, gnädig; dignābilis,  Adj.: nhd. wohlwollend, gnädig; dignābiliter,  Adv.: nhd. gnädig; dignanter,  Adv.: nhd. gefällig, höflich, gnädig; indulgēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nachsichtsvoll, gnädig, gütig; indulgenter,  Adv.: nhd. nachsichtsvoll, gnädig, gütig; veniālis,  Adj.: nhd. gnädig, verzeihlich

Gnaeus: lat. Gnaeus,  M.=PN: nhd. Gnaeus

Gnatho -- Gnatho (ein Schmarotzer bei Terenz): lat. Gnatho,  M.=PN: nhd. Gnatho (ein Schmarotzer bei Terenz)

Gnatho -- Schüler des Gnatho: lat. Gnathōnicus,  M.: nhd. Schüler des Gnatho, Schmarotzer

Gnäus: lat. Cnaeus, Cnēus,  M.=PN: nhd. Gnäus

Gnomoniker: lat. gnōmonicus (2),  M.: nhd. Erfahrener in der Kunst die Sonnenuhr zu beurteilen, Gnomoniker

Gnostiker -- Gnostiker betreffend: lat. gnōsticus (1),  Adj.: nhd. gnostisch, Gnostiker betreffend

Gnostiker: lat. gnōsticus (2),  M.: nhd. Gnostiker

gnostisch: lat. gnōsticus (1),  Adj.: nhd. gnostisch, Gnostiker betreffend

Gold« -- »doppeltes Gold«: lat. dichrȳson, gr.- N.: nhd. »doppeltes Gold«

Gold -- aus Gold gearbeitet: lat. aurificus,  Adj.: nhd. aus Gold gearbeitet

Gold -- aus Gold Gemachtes: lat. ? agrilaria, auriolaria,  F.?: nhd. Golderzeugung?, aus Gold Gemachtes?

Gold -- Gold glänzend sein (V.): lat. *aurigāre,  V.: nhd. Gold glänzend sein (V.)

Gold -- Gold hervorbringend: lat. aurifer,  Adj.: nhd. goldtragend, Gold hervorbringend, Gold mit sich führend, golden

Gold -- Gold mit sich führend: lat. aurifer,  Adj.: nhd. goldtragend, Gold hervorbringend, Gold mit sich führend, golden; auriger,  Adj.: nhd. Gold tragend, Gold mit sich führend

Gold -- Gold tragend: lat. auriger,  Adj.: nhd. Gold tragend, Gold mit sich führend

Gold -- Gold und Edelsteine Einfassender: lat. inclūsor,  M.: nhd. Gold und Edelsteine Einfassender, Juwelier

Gold -- mit Gold ausgelegt: lat. chrȳsographātus, chrȳsografātus,  Adj.: nhd. mit Gold ausgelegt

Gold -- mit Gold durchwirkt: lat. aurātus,  Adj.: nhd. mit Gold versehen (Adj.), mit Gold überzogen, mit Gold durchwirkt, golden, vergoldet

Gold -- mit Gold eingelegt: lat. chrȳsendetos, gr.- Adj.: nhd. mit Gold eingelegt

Gold -- mit Gold eingelegtes Gefäß: lat. chrȳsendeton, gr.- N.: nhd. mit Gold eingelegtes Gefäß

Gold -- mit Gold überziehen: lat. inaurāre,  V.: nhd. mit Gold überziehen, vergolden

Gold -- mit Gold überzogen: lat. aurātus,  Adj.: nhd. mit Gold versehen (Adj.), mit Gold überzogen, mit Gold durchwirkt, golden, vergoldet

Gold -- mit Gold versehen (Adj.): lat. aurātus,  Adj.: nhd. mit Gold versehen (Adj.), mit Gold überzogen, mit Gold durchwirkt, golden, vergoldet

Gold -- nicht mit Gold bedeckt: lat. inaurātus (1),  Adj.: nhd. nicht mit Gold bedeckt, nicht mit Gold geschmückt

Gold -- nicht mit Gold geschmückt: lat. inaurātus (1),  Adj.: nhd. nicht mit Gold bedeckt, nicht mit Gold geschmückt

Gold -- reines Gold: lat. ? ōphaz,  Sb.: nhd. reines Gold?

Gold -- vom Gold glänzend: lat. aurigāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vom Gold glänzend

Gold -- wie Gold glänzen: lat. rutilāre,  V.: nhd. rötlich schimmern, wie Gold glänzen

Gold -- zum Gold gehörig: lat. aurārius (1),  Adj.: nhd. zum Gold gehörig, Gold...

Gold...: lat. aurārius (1),  Adj.: nhd. zum Gold gehörig, Gold...; aurōsus (1), aurūsus,  Adj.: nhd. goldhaltig, goldähnlich, Gold...

Gold: lat. aurum, ōrum,  N.: nhd. Gold, goldenes Gerät; chrȳsos, gr.- M.: nhd. Gold; ? cirron, gr.- N.: nhd. Gold?

goldähnlich: lat. aurōsus (1), aurūsus,  Adj.: nhd. goldhaltig, goldähnlich, Gold...

Goldamsel: lat. ? chlōriōn, gr.- M.: nhd. ein gelber Vogel, Goldamsel?; galbulus (1),  M.: nhd. Goldamsel, Zypressennuss; galgulus (1),  M.: nhd. Goldamsel

Goldapfel...: lat. chrȳsomēlinus,  Adj.: nhd. Goldapfel...

Goldapfel: lat. chrȳsomēlum, chrȳsomēlon,  N.: nhd. Goldapfel

Goldarbeit: lat. aurāmentum,  N.: nhd. Goldarbeit, Goldgeschirr

Goldarbeiter: lat. aurārius (2),  M.: nhd. Goldarbeiter, Goldschmied; auratōr,  M.: nhd. Goldarbeiter, Goldschmied; aurifex, aurufex,  M.: nhd. Goldarbeiter, Goldschmied

Goldarbeiters -- Werkstatt eines Goldarbeiters: lat. aurificīna,  F.: nhd. Werkstatt eines Goldarbeiters

Goldbasilisk: lat. chrȳsocephalos, gr.- M.: nhd. Goldbasilisk

goldbelaubt: lat. auricomus,  Adj.: nhd. goldhaarig, goldbelaubt

Goldbergwerk: lat. aurifodīna,  F.: nhd. Goldgrube, Goldbergwerk

Goldberyll: lat. chrȳsobēryllus, chrȳsobērullus,  M.: nhd. Goldberyll

Goldbesatz -- mit einem Goldbesatz versehen (Adj.): lat. sēgmentātus,  Adj.: nhd. mit einem Goldbesatz versehen (Adj.), bordürt

Goldbesatz: lat. sēgmentum, sigmentum,  N.: nhd. Schnitt, Einschnitt, Abschnitt, Goldbesatz

Goldbesatzverfertiger: lat. sēgmentārius,  M.: nhd. Goldbesatzverfertiger

Goldblättchen: lat. bratteola, bracteola,  F.: nhd. Goldblättchen; bratteum,  N.: nhd. Goldblättchen; petalium,  N.: nhd. Goldblättchen

Goldblech -- mit Goldblech überzogen: lat. bratteātus, bracteātus,  Adj.: nhd. mit Goldblech überzogen, golden, schön, nur äußerlich schimmernd

Goldblech -- von Goldblech gemacht: lat. bratteālis, bracteālis,  Adj.: nhd. von Goldblech gemacht

Goldblume: lat. chrȳsanthemum, chrȳsanthemon,  N.: nhd. Chysantheme, Goldblume; chrȳsanthes,  N.: nhd. Chysantheme, Goldblume

Goldbrachse: lat. sparus (2),  M.: nhd. Goldbrachse

Goldbrasse: lat. ōrāta (1),  F.: nhd. Goldbrasse, Goldforelle, Goldfisch

Goldbrassen: lat. aurāta,  F.: nhd. Goldbrassen, Goldforelle, Goldfisch

Goldbronze: lat. aurichalcum, aurochalcum, orichalcum,  N.: nhd. Messing, Goldbronze, Bergerz; chalcolibanum,  N.: nhd. Messing, Goldbronze; pyrōpum,  N.: nhd. Goldbronze; pyrōpus,  M.: nhd. Goldbronze

Golddistel -- gefleckte Golddistel: lat. ēryngē,  F.: nhd. Brakendistel, Mannstreu, gefleckte Golddistel; ēryngion, ēringion, gr.- N.: nhd. Brakendistel, Mannstreu, gefleckte Golddistel

golden -- ganz golden: lat. holochrȳsos (1), holocrȳsos, holochrȳsus, gr.- Adj.: nhd. ganz golden; panchrȳsos, gr.- Adj.: nhd. ganz golden

golden -- schön golden: lat. aureolus, auriolus,  Adj.: nhd. schön golden, vergoldet, goldfarbig

»golden«: lat. ? chrȳsatticus,  Adj.: nhd. »golden«?

golden: lat. aurātus,  Adj.: nhd. mit Gold versehen (Adj.), mit Gold überzogen, mit Gold durchwirkt, golden, vergoldet; aureōsus,  Adj.: nhd. goldfarbig, golden; aureus (1),  Adj.: nhd. golden, herrlich; aurifer,  Adj.: nhd. goldtragend, Gold hervorbringend, Gold mit sich führend, golden; bratteātus, bracteātus,  Adj.: nhd. mit Goldblech überzogen, golden, schön, nur äußerlich schimmernd; bratteus, bratheus,  Adj.: nhd. golden; ? brattiārius (1),  Adj.: nhd. mit Plättchen beschlagen (Adj.)?, golden?; chrȳseus, chrȳseos, chrȳsius,  Adj.: nhd. golden; chrȳsūs,  Adj.: nhd. golden

goldene -- goldene Ader: lat. haemorrhoida, ēmoroida,  F.: nhd. Hämorrhidader, goldene Ader; haemorrhois, ēmorrhois, ēmorrois,  F.: nhd. Hämorrhidader, goldene Ader, eine Schlangenart

goldenem -- mit goldenem Kern seiend: lat. chrȳsococcus,  Adj.: nhd. mit goldenem Kern seiend

goldenen -- ein Fisch mit einem goldenen Fleck über den Augen: lat. chrȳsophrys,  M.: nhd. ein Fisch mit einem goldenen Fleck über den Augen

goldenen -- einen Panzer aus goldenen Schuppen tragend: lat. squāmeus,  Adj.: nhd. voll Schuppen seiend, Schuppen tragend, beschuppt, schuppig, einen Panzer aus goldenen Schuppen tragend

goldenen -- mit goldenen Streifen besetzt: lat. auroclāvus,  Adj.: nhd. mit goldenen Streifen besetzt

goldenes -- goldenes Blitzen: lat. ? aurietās,  F.: nhd. goldenes Blitzen?

goldenes -- goldenes Gerät: lat. aurum, ōrum,  N.: nhd. Gold, goldenes Gerät

goldenes -- goldenes Ornament: lat. barbarica,  F.: nhd. goldenes Ornament

Golderzeugung: lat. ? agrilaria, auriolaria,  F.?: nhd. Golderzeugung?, aus Gold Gemachtes?

Goldes -- Feuerprobe des Goldes: lat. obrussa, obryza,  F.: nhd. Feuerprobe des Goldes, Prüfstein

goldfarbene -- goldfarbene Puppe der Schmetterlinge: lat. chrȳsallis,  F.: nhd. goldfarbene Puppe der Schmetterlinge

goldfarbener -- ein goldfarbener Stein: lat. chrȳsītēs,  M.: nhd. ein goldfarbener Stein

goldfarbener -- goldfarbener Honigwein: lat. chrȳsatticum, crisatium, crissaticum,  N.: nhd. goldfarbener Honigwein, attischer Goldwein

goldfarbig -- goldfarbig sein (V.): lat. flāvēre,  V.: nhd. goldgelb sein (V.), goldfarbig sein (V.), blond sein (V.)

goldfarbig -- goldfarbig werden: lat. aurēscere, ōrēscere,  V.: nhd. goldfarbig werden

goldfarbig: lat. ? aurālis,  Adj.: nhd. goldfarbig?; aurātilis,  Adj.: nhd. goldfarbig; aureolus, auriolus,  Adj.: nhd. schön golden, vergoldet, goldfarbig; aureōsus,  Adj.: nhd. goldfarbig, golden; aurulentus, aurolentus,  Adj.: nhd. goldfarbig; chrȳsochrūs,  Adj.: nhd. goldfarbig

Goldfarbiger: lat. auricolor,  M.: nhd. Goldfarbiger

Goldfinger: lat. medicus (2),  M.: nhd. Goldfinger, Arzt, Wundarzt

Goldfink: lat. acanthis,  F.: nhd. Distelfink, Stieglitz, Goldfink; ? acanthyllis,  F.: nhd. Distelfink, Stieglitz, Goldfink?

Goldfisch: lat. aurāta,  F.: nhd. Goldbrassen, Goldforelle, Goldfisch; ōrāta (1),  F.: nhd. Goldbrasse, Goldforelle, Goldfisch

goldfließend: lat. aurifluus,  Adj.: nhd. goldfließend

»Goldfluss« -- »Goldfluss« (Beiname zweier Flüsse): lat. Chrȳsorrhoās,  M.=FlN: nhd. »Goldfluss« (Beiname zweier Flüsse)

Goldforelle: lat. aurāta,  F.: nhd. Goldbrassen, Goldforelle, Goldfisch; ōrāta (1),  F.: nhd. Goldbrasse, Goldforelle, Goldfisch

goldgammaförmig: lat. ? aurigammus,  Adj.: nhd. goldgammaförmig?

Goldgeborener: lat. aurigena,  M.: nhd. Goldgeborener

goldgelb -- goldgelb sein (V.): lat. flāvēre,  V.: nhd. goldgelb sein (V.), goldfarbig sein (V.), blond sein (V.)

goldgelb -- goldgelb werden: lat. flāvēscere,  V.: nhd. goldgelb werden, blond werden

goldgelb: lat. ? eploceus,  Adj.: nhd. haarflechtenfarbig?, goldgelb?; flāvēns,  Adj.: nhd. goldgelb, rotblond; flāvus (1), fālbus,  Adj.: nhd. goldgelb, rotgelb, blond; lūteus,  Adj.: nhd. mit dem Färberkraut gefärbt, goldgelb, safrangelb; rutilus, rutulus,  Adj.: nhd. rötlich, gelbrot, goldgelb

goldgelbe -- goldgelbe Silberglätte (eine Pflanze): lat. chrȳsītis (2),  F.: nhd. goldgelbe Silberglätte (eine Pflanze)

goldgelbe -- goldgelbe Silberglätte: lat. chrȳsocomē,  F.: nhd. goldgelbe Silberglätte

goldgelber -- goldgelber Agtstein: lat. chrȳsēlectrum,  N.: nhd. goldgelber Agtstein

goldgelockt: lat. flāvicomāns,  Adj.: nhd. goldhaarig, goldgelockt, blondgelockt; flāvicomus,  Adj.: nhd. goldgelockt, blondgelockt

Goldgeschirr: lat. aurāmentum,  N.: nhd. Goldarbeit, Goldgeschirr

Goldgewinnung -- schaumartige Erde bei der Goldgewinnung: lat. urium,  N.: nhd. schaumartige Erde bei der Goldgewinnung

Goldgräber: lat. auricaesor,  M.: nhd. Goldgräber; aurifossor,  M.: nhd. Goldgräber

Goldgrube: lat. aurāria,  F.: nhd. Goldgrube; aurifodīna,  F.: nhd. Goldgrube, Goldbergwerk

Goldgruben -- Name gewisser Goldgruben: lat. alutia,  F.: nhd. Name gewisser Goldgruben, Platinagrube

Goldhaar: lat. polythrix, polytrix,  F.: nhd. Goldhaar, Frauenhaar, Venushaar, ein Edelstein; polytrichon, gr.- N.: nhd. Goldhaar, Frauenhaar, Venushaar, ein Edelstein

goldhaarig: lat. auricomāns,  Adj.: nhd. goldhaarig; auricomus,  Adj.: nhd. goldhaarig, goldbelaubt; flāvicomāns,  Adj.: nhd. goldhaarig, goldgelockt, blondgelockt

Goldhähnchen: lat. trochilus,  M.: nhd. Zaunkönig, Goldhähnchen, Einziehung an den Säulen

goldhaltig: lat. aurōsus (1), aurūsus,  Adj.: nhd. goldhaltig, goldähnlich, Gold...

Goldkarpfen: lat. hippūrus, hippūros,  M.: nhd. Goldkarpfen, Stutzkopf

Goldklumpen: lat. palacurna,  F.: nhd. Goldklumpen; palaga,  F.: nhd. Goldklumpen

Goldkörner: lat. baluca, balluca,  F.: nhd. Goldsand, Goldkörner; balūx, ballūx,  F.: nhd. Goldsand, Goldkörner

Goldläuterer: lat. auricoctor,  M.: nhd. Goldsieder, Goldreiniger, Goldläuterer

Goldleim: lat. leucophorum,  N.: nhd. Goldleim

Goldlockiger -- Goldlockiger (Beiname des Apollo): lat. chrȳsocomās,  M.: nhd. Goldlockiger (Beiname des Apollo)

Goldmine -- äußeres Kennzeichen für das Vorhandensein einer Goldmine: lat. segutilum,  N.: nhd. äußeres Kennzeichen für das Vorhandensein einer Goldmine

Goldmine -- äußeres Kennzeichen vom Vorhandensein einer Goldmine dicht an der Oberfläche: lat. talutium,  N.: nhd. äußeres Kennzeichen vom Vorhandensein einer Goldmine dicht an der Oberfläche

Goldmünze: lat. aureus (2),  M.: nhd. Goldmünze; solidus (2), soldus (2), soledus (2),  M.: nhd. Goldmünze

Goldplättchen -- Goldplättchen am Pferdegeschirr: lat. ? cagelus,  M.: nhd. Goldplättchen am Pferdegeschirr?

Goldplättchen -- Goldplättchen mit Gesicht: lat. ipsillēs,  Sb.: nhd. Goldplättchen mit Gesicht

Goldplättchen -- mit Goldplättchen überziehen: lat. imbratteāre, imbracteāre,  V.: nhd. mit Goldplättchen überziehen

Goldplättchen -- mit Goldplättchen verziert: lat. bratteolātus,  Adj.: nhd. mit Goldplättchen verziert

Goldranke: lat. helichrȳsus, helichrȳsos, heliochrȳsos,  M.: nhd. Goldranke

Goldreiniger: lat. auricoctor,  M.: nhd. Goldsieder, Goldreiniger, Goldläuterer

Goldsammler: lat. aurilegulus,  M.: nhd. Goldsammler, Goldsucher; aurilegus,  M.: nhd. Goldsammler, Goldsucher

Goldsand: lat. baluca, balluca,  F.: nhd. Goldsand, Goldkörner; balūx, ballūx,  F.: nhd. Goldsand, Goldkörner

»Goldschatzkrallenmeister« -- »Goldschatzkrallenmeister« (ein erdichteter Name): lat. Thēsaurochrȳsonīcocrȳsides,  M.=PN: nhd. »Goldschatzkrallenmeister« (ein erdichteter Name)

Goldschläger: lat. bratteārius, brattiārius,  M.: nhd. Goldschläger; bratteātor, bracteātor,  M.: nhd. Goldschläger

Goldschlägerin: lat. bratteāria, brattiāria,  F.: nhd. Goldschlägerin

Goldschmied: lat. aurārius (2),  M.: nhd. Goldarbeiter, Goldschmied; auratōr,  M.: nhd. Goldarbeiter, Goldschmied; aurifex, aurufex,  M.: nhd. Goldarbeiter, Goldschmied

Goldsieder: lat. auricoctor,  M.: nhd. Goldsieder, Goldreiniger, Goldläuterer

Goldsticker: lat. Phrygio, Frygio, Frigio,  M.: nhd. Phrygier, Goldsticker

Goldstickerin: lat. aurivestrīx,  F.: nhd. Goldstickerin

Goldsucher: lat. aurilegulus,  M.: nhd. Goldsammler, Goldsucher; aurilegus,  M.: nhd. Goldsammler, Goldsucher

goldtragend: lat. aurifer,  Adj.: nhd. goldtragend, Gold hervorbringend, Gold mit sich führend, golden

Goldvlies: lat. chrȳsomallus,  M.: nhd. Goldvlies

Goldwäsche -- Graben (M.) bei der Goldwäsche: lat. agōga,  F.: nhd. Graben (M.) bei der Goldwäsche

Goldweber: lat. barbaricārius (1), branbaricārius,  M.: nhd. Goldweber, Goldwirker

Goldwein -- attischer Goldwein: lat. chrȳsatticum, crisatium, crissaticum,  N.: nhd. goldfarbener Honigwein, attischer Goldwein

Goldwirker: lat. barbaricārius (1), branbaricārius,  M.: nhd. Goldweber, Goldwirker

Golgoi -- Golgoi (Stadt auf Zypern): lat. Golgī,  M. Pl.=ON: nhd. Golgoi (Stadt auf Zypern); Golgoe,  M. Pl.=ON: nhd. Golgoi (Stadt auf Zypern)

Gomor -- ein halbes Gomor (ein Maß): lat. sēmigomor,  N.: nhd. ein halbes Gomor (ein Maß)

Gomorrha -- Einwohner von Gomorrha: lat. Gomorrhaeus (2),  M.: nhd. Gomorrhäer, Einwohner von Gomorrha

Gomorrha: lat. Gomorrha, Gomorra,  F.=ON: nhd. Gomorrha; Gomorrhum, Gomorrum,  N.=ON: nhd. Gomorrha

Gomorrhäer: lat. Gomorrhaeus (2),  M.: nhd. Gomorrhäer, Einwohner von Gomorrha

gomorrhäisch: lat. Gomorrhaeus (1),  Adj.: nhd. gomorrhäisch

Gomphenser: lat. Gomphēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Gomphoi, Gomphenser

Gomphoi -- Einwohner von Gomphoi: lat. Gomphēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Gomphoi, Gomphenser

Gomphoi -- Gomphoi (Stadt in Thessalien): lat. Gomphī,  M. Pl.=ON: nhd. Gomphoi (Stadt in Thessalien)

Gondel: lat. cubiculāta,  F.: nhd. Zimmerschiff, Hausboot, Gondel; cymba, cimba, cumba, cuba,  F.: nhd. Kahn, Nachen, Gondel; thalamēgus,  F.: nhd. Gondel, ägyptisches Zimmerschiff

Gönner: lat. commendātor,  M.: nhd. Empfehler, Empfehlender, Gönner; fautor, favitor,  M.: nhd. Gönner, Beförderer, Begünstiger; favisor,  M.: nhd. Gönner

Gönnerin: lat. commendātrīx,  F.: nhd. Empfehlerin, Gönnerin; fautrīx,  F.: nhd. Gönnerin

gordianisch: lat. Gordiānus (2),  Adj.: nhd. gordianisch

Gordianus: lat. Gordiānus (1),  M.=PN: nhd. Gordianus

gordienisch: lat. Gordiēnsis,  Adj.: nhd. gordienisch

Gordion -- Gordion (Hauptstadt des Phrygerreichs): lat. Gordium,  N.=ON: nhd. Gordion (Hauptstadt des Phrygerreichs)

Gordios: lat. Gordius (1),  M.=PN: nhd. Gordios

gordisch: lat. Gordius (2),  Adj.: nhd. gordisch

Gordiuteichos -- Gordiuteichos (ein Flecken in Karien): lat. Gordiūtīchos, gr.- N.=ON: nhd. Gordiuteichos (ein Flecken in Karien)

Gorgias: lat. Gorgiās,  M.=PN: nhd. Gorgias

Gorgo: lat. Gorgō (2),  F.=PN: nhd. Gorgo; Gorgona, spät F.=PN: nhd. Gorgo

Gorgobina -- Gorgobina (Stadt der Boier): lat. Gorgobina,  F.=ON: nhd. Gorgobina (Stadt der Boier)

gorgonëisch: lat. Gorgoneus,  Adj.: nhd. gorgonëisch, medusisch

Gorgonenträger -- Gorgonenträger (Beiname des Perseus): lat. Gorgonifer,  M.: nhd. Gorgonenträger (Beiname des Perseus)

Gorgonidonische -- Gorgonidonische Gefilde (erdichteter Ländername bei Plautus): lat. Gorgonidōniī campī,  M. Pl.=ON: nhd. Gorgonidonische Gefilde (erdichteter Ländername bei Plautus)

Gorgotöterin -- Gorgotöterin (Beiname der Minerva): lat. Gorgophona,  F.=PN: nhd. Gorgotöterin (Beiname der Minerva)

Gortyna -- Gortyna (Hauptstadt von Kreta): lat. Gortȳn, gr.- F.=ON: nhd. Gortyna (Hauptstadt von Kreta), Gortys; Gortȳna,  F.=ON: nhd. Gortyna (Hauptstadt von Kreta), Gortys; Gortȳnia, Cortȳnia,  F.=ON: nhd. Gortyna (Hauptstadt von Kreta), Gortys

Gortynier: lat. Gortȳnius (2),  M.: nhd. Gortynier, Einwohner von Gortys

gortynisch: lat. Gortȳnēnsis,  Adj.: nhd. gortynisch; Gortȳniacus,  Adj.: nhd. gortynisch; Gortȳnis,  Adj.: nhd. gortynisch; Gortȳnius (1),  Adj.: nhd. gortynisch, kretisch

Gortys -- Einwohner von Gortys: lat. Gortȳnius (2),  M.: nhd. Gortynier, Einwohner von Gortys

Gortys: lat. Gortȳn, gr.- F.=ON: nhd. Gortyna (Hauptstadt von Kreta), Gortys; Gortȳna,  F.=ON: nhd. Gortyna (Hauptstadt von Kreta), Gortys; Gortȳnia, Cortȳnia,  F.=ON: nhd. Gortyna (Hauptstadt von Kreta), Gortys

Gosse: lat. cloāca, cluāca, clovāca, clouāca, clabaca, clavāca, clōca, coācla,  F.: nhd. Abzugskanal, Gosse, Kloake; fūsōrium,  N.: nhd. Gosse, Gerinne; lavātrīna,  F.: nhd. Bad, Gosse

Gossenkehrer: lat. cloācārius,  M.: nhd. Kloakenreiniger, Gossenkehrer

Gote: lat. Gothus,  M.: nhd. Gote; Greutungus,  M.: nhd. Greutunge, Gote, Ostgote

Goten -- Haarfrisur der Goten: lat. cinnabar,  N.: nhd. Haarfrisur der Goten

Gotenland: lat. Gothia,  F.=ON: nhd. Gotenland

Gothone -- Gothone (Angehöriger einer germanischen Völkerschaft): lat. Gothōnis?, Gotho?,  M.: nhd. Gothone (Angehöriger einer germanischen Völkerschaft)

Gotiner -- Gotiner (Angehöriger einer germanischen Völkerschaft): lat. Gotīnus?,  M.: nhd. Gotiner (Angehöriger einer germanischen Völkerschaft)

gotisch: lat. Gothicus,  Adj.: nhd. gotisch

Gott! -- gelobt sei Gott!: lat. hallelūiā, allelūiā,  Interj.: nhd. lobet den Herrn!, gelobt sei Gott!

Gott -- Anhänger der Lehre vom Leiden Gott Vaters: lat. patripassiānus,  M.: nhd. Anhänger der Lehre vom Leiden Gott Vaters

Gott -- bei Gott: lat. nē (1), nae,  Adv.: nhd. fürwahr, bei Gott, in der Tat

Gott -- Demütigung vor Gott: lat. supplicium,  N.: nhd. flehentliches Bitten, Demütigung vor Gott, Bestrafung

Gott -- durch Bitte zu Gott abwenden: lat. dēvenerārī,  V.: nhd. anbetend verehren, durch Bitte zu Gott abwenden

Gott -- durch Gott: lat. dīvīnitus,  Adv.: nhd. von Gott, durch Gott, durch göttliche Fügung, durch göttliche Eingebung, göttlich, außerordentlich

Gott -- einem Gott gewidmet: lat. sacer,  Adj.: nhd. heilig, einem Gott gewidmet, geweiht

Gott -- Gott der erst spät unter die Zahl der Götter aufgenommen wurde: lat. Novensidis, Novensilis,  M.: nhd. Gott der erst spät unter die Zahl der Götter aufgenommen wurde

Gott -- Gott der keinen bestimmten Teil des Himmels innehat sondern überall und überall verehrt wird: lat. azōnus deus?,  M.: nhd. Gott der keinen bestimmten Teil des Himmels innehat sondern überall und überall verehrt wird

Gott -- Gott der Trauer: lat. Lūctus (2),  M.=PN: nhd. Luctus, Gott der Trauer

Gott -- Gott der Türen und Tore: lat. Iānus (1),  M.=PN: nhd. Janus, Gott der Türen und Tore, Durchgangsbogen, Januar, Jänner, Jahr

Gott -- Gott der Unterwelt: lat. Orcus, Horcus, Orchus,  M.: nhd. Unterwelt, Gott der Unterwelt

Gott -- Gott des in der Milch stehenden Getreides: lat. Lacturnus,  M.=PN: nhd. Gott des in der Milch stehenden Getreides

Gott -- Gott des Pfropfens: lat. īnsitor,  M.: nhd. Pfropfer, Gott des Pfropfens

Gott -- Gott ergeben (Adj.): lat. dēvōtē,  Adv.: nhd. hingebend, Gott ergeben (Adj.), andächtig, fromm

Gott -- Gott fürchtend: lat. timōrātus,  Adj.: nhd. Gott fürchtend

Gott -- Gott gehörig: lat. dīvīnus (1), deivīnus, dīnus,  Adj.: nhd. göttlich, Gott gehörig, Gott zukommend

Gott -- Gott in sich tragend: lat. deifer,  Adj.: nhd. Gott in sich tragend

Gott -- Gott lobend: lat. hallelūiāticus, allelūiāticus,  Adj.: nhd. Gott preisend, Gott lobend

Gott -- Gott nicht fürchtend: lat. intimōrātē,  Adv.: nhd. furchtlos, Gott nicht fürchtend; intimōrātus (1),  Adj.: nhd. furchtlos, Gott nicht fürchtend

Gott -- Gott preisend: lat. hallelūiāticus, allelūiāticus,  Adj.: nhd. Gott preisend, Gott lobend

Gott -- Gott zukommend: lat. dīvīnus (1), deivīnus, dīnus,  Adj.: nhd. göttlich, Gott gehörig, Gott zukommend

Gott -- italischer Gott des Wachstums: lat. Līber (3),  M.=PN: nhd. italischer Gott des Wachstums, Bacchus, Wein

Gott -- Ketzer der Gott eine menschliche Gestalt gab: lat. anthrōpomorphīta,  M.: nhd. Ketzer der Gott eine menschliche Gestalt gab

Gott -- kleiner Gott: lat. ? deunculus,  M.: nhd. kleiner Gott?, kleine Gottheit?

Gott -- Lehre vom Leiden Gott Vaters: lat. patripassio,  F.: nhd. Lehre vom Leiden Gott Vaters

Gott -- oberer Gott: lat. superus (2),  M.: nhd. oberer Gott

Gott -- Untersuchung über Gott und göttliche Dinge: lat. theologūmenum,  N.: nhd. Untersuchung über Gott und göttliche Dinge

Gott -- von Gott: lat. dīvīnitus,  Adv.: nhd. von Gott, durch Gott, durch göttliche Fügung, durch göttliche Eingebung, göttlich, außerordentlich

Gott -- von Gott gemacht: lat. deificē,  Adv.: nhd. vergötternd, von Gott gemacht, von Gott geschickt, von Gott inspiriert, heilig; deificus,  Adj.: nhd. vergötternd, von Gott gemacht, von Gott geschickt, von Gott inspiriert, heilig; immortālitus,  Adj.: nhd. von Gott gemacht, durch göttliche Schickung

Gott -- von Gott geschickt: lat. deificē,  Adv.: nhd. vergötternd, von Gott gemacht, von Gott geschickt, von Gott inspiriert, heilig; deificus,  Adj.: nhd. vergötternd, von Gott gemacht, von Gott geschickt, von Gott inspiriert, heilig

Gott -- von Gott inspiriert: lat. deificē,  Adv.: nhd. vergötternd, von Gott gemacht, von Gott geschickt, von Gott inspiriert, heilig; deificus,  Adj.: nhd. vergötternd, von Gott gemacht, von Gott geschickt, von Gott inspiriert, heilig

Gott -- wie ein Gott: lat. dīvīnē,  Adv.: nhd. auf göttliche Weise, nach Art der Götter, wie ein Gott, durch göttliche Eingebung, göttlich

Gott -- wie in Gott sprechend: lat. ? deiloquus,  Adj.: nhd. wie in Gott sprechend?, mit den Göttern sprechend?

Gott -- zum Gott Portunus gehörig: lat. Portūnālis,  Adj.: nhd. zum Gott Portunus gehörig, Portunus...

Gott -- zum Gott Vulturnus gehörig: lat. Vulturnālis, Volturnālis,  Adj.: nhd. vulturnalisch, zum Gott Vulturnus gehörig

Gott: lat. aesar (1), etrusk.- M.: nhd. Gott; caelicola, coelicola,  M.: nhd. Himmelsbewohner, Gottheit, Gott; deus,  M.: nhd. Gott, Gottheit; dīvus (2), deivus, dēvus, dīvos,  M.: nhd. Gott; ēloīm, ēloē,  M.: nhd. Gott

»Gottbewohner«: lat. deicola,  M.: nhd. »Gottbewohner«, Gottverehrer

Götter -- alle Götter betreffend: lat. ? pantheus,  Adj.: nhd. alle Götter betreffend?, allen Göttern geweiht?

Götter -- ein Fest in Rom zu Ehren der unterirdischen Götter: lat. Tauriī lūdī,  M. Pl.: nhd. ein Fest in Rom zu Ehren der unterirdischen Götter

Götter -- eine Art Ketzer der an zwei Götter glaubte: lat. duīta,  M.: nhd. eine Art Ketzer der an zwei Götter glaubte

Götter -- Gott der erst spät unter die Zahl der Götter aufgenommen wurde: lat. Novensidis, Novensilis,  M.: nhd. Gott der erst spät unter die Zahl der Götter aufgenommen wurde

Götter -- in einem Tempel zusammenwohnende Götter: lat. synnāvī dī,  M. Pl.: nhd. in einem Tempel zusammenwohnende Götter

Götter -- nach Art der Götter: lat. dīvīnē,  Adv.: nhd. auf göttliche Weise, nach Art der Götter, wie ein Gott, durch göttliche Eingebung, göttlich

Götter -- Ursprung und Abstammung der Götter (Titel eines Gedichtes von Hesiod): lat. theogonia,  F.: nhd. Ursprung und Abstammung der Götter (Titel eines Gedichtes von Hesiod)

Götter -- viele Götter Verehrender: lat. multicola,  M.: nhd. viele Götter Verehrender

Götter -- Wahrzeichen der Götter als naturwidrige Erscheinung: lat. mōnstrum,  N.: nhd. Wahrzeichen der Götter als naturwidrige Erscheinung, Ungeheuer, Unhold

Götter -- zur Gabe für die Götter bestimmt: lat. dōnārius,  Adj.: nhd. zur Gabe für die Götter bestimmt, Gaben...

Götter -- zur Versöhnung der Götter gehörig: lat. lūstrālis (1),  Adj.: nhd. zur Reinigung von der Sühneschuld gehörig, zur Versöhnung der Götter gehörig, alle fünf Jahre geschehend

Götterbild -- Tischdeckung für ein auf ein Bett gestelltes Götterbild: lat. lectisternium,  N.: nhd. Göttermahlzeit, Götterschmaus, Tischdeckung für ein auf ein Bett gestelltes Götterbild

Götterbilder -- drei Götterbilder in kniender Stellung: lat. Nixi diī,  M.: nhd. drei Götterbilder in kniender Stellung

Götterbildes -- Unterbau zur Aufstellung eines Götterbildes: lat. theostasis,  F.: nhd. Unterbau zur Aufstellung eines Götterbildes

Götterdienst -- zum Götterdienst gehörig: lat. anclābris,  Adj.: nhd. zum Gottesdienst gehörig, zum Götterdienst gehörig

»Gotterdulder«: lat. deipassiānus,  M.: nhd. »Gotterdulder«, ein Ketzer

Götterleben: lat. caelibātus (3),  M.: nhd. himmlisches Leben, Götterleben

Götterlehre -- zur Götterlehre gehörig: lat. theologicus,  Adj.: nhd. zur Götterlehre gehörig, theologisch

Götterlehre: lat. theologia,  F.: nhd. Theologie, Götterlehre

Göttermahlzeit: lat. lectisternium,  N.: nhd. Göttermahlzeit, Götterschmaus, Tischdeckung für ein auf ein Bett gestelltes Götterbild; sellisternium,  N.: nhd. Göttermahlzeit, Götterschmaus

Göttern -- allen Göttern geweiht: lat. ? pantheus,  Adj.: nhd. alle Götter betreffend?, allen Göttern geweiht?

Göttern -- den Göttern weihen: lat. cōnsecrāre, cōnsacrāre,  V.: nhd. heilig machen, heilig sprechen, den Göttern weihen

Göttern -- den Göttern widmen: lat. porricere,  V.: nhd. hinlegen, den Göttern widmen

Göttern -- mit den Göttern sprechend: lat. ? deiloquus,  Adj.: nhd. wie in Gott sprechend?, mit den Göttern sprechend?

Götterpolster: lat. pulvīnar, polvīnar,  N.: nhd. Polstersitz, Götterpolster

Götterschmaus: lat. lectisternium,  N.: nhd. Göttermahlzeit, Götterschmaus, Tischdeckung für ein auf ein Bett gestelltes Götterbild; sellisternium,  N.: nhd. Göttermahlzeit, Götterschmaus

Götterspeise: lat. ambrosia,  F.: nhd. Ambrosia, Götterspeise, Göttertrank

Götterspruch: lat. fātum, faatum,  N.: nhd. Ausspruch, Götterspruch, Weissagung, festgesetzte Weltordnung; ōrāculum, ōrāclum,  N.: nhd. Sprechstätte, Orakel, Orakelspruch, Götterspruch, Ausspruch, Erlass, Entscheidung

Göttertrank: lat. ambrosia,  F.: nhd. Ambrosia, Götterspeise, Göttertrank; nectar,  N.: nhd. Nektar, Göttertrank

Götterwagen: lat. tēnsa, thēnsa,  F.: nhd. Götterwagen, Wagen (M.)

Gottes -- Bitten um Gottes willen: lat. obsecrātio,  F.: nhd. Bitten um Gottes willen, Beschwören, Flehen

Gottes -- Bitter um Gottes willen: lat. obsecrātor,  M.: nhd. Bitter um Gottes willen, Beschwörer

Gottes -- Fest des Gottes Portunus: lat. Portūnālium,  N.: nhd. Portunalienfest, Fest des Gottes Portunus

Gottes -- Fest zu Ehren des Gottes Consus: lat. Cōnsuālia,  F.: nhd. Consualie, Fest zu Ehren des Gottes Consus

Gottes -- Genossin des Gottes Vulkanus: lat. Stata (māter),  F.=PN: nhd. Genossin des Gottes Vulkanus

Gottes -- Häretiker der eine Dreiheit Gottes annimmt: lat. tritheīta,  M.: nhd. Häretiker der eine Dreiheit Gottes annimmt

Gottes -- kleine Kapelle an einem Tempel in der das Bild des Gottes aufbewahrt wurde und dessen Diener sich aufhielten: lat. pastophorium,  N.: nhd. kleine Kapelle an einem Tempel in der das Bild des Gottes aufbewahrt wurde und dessen Diener sich aufhielten

Gottes -- Verehrer eines Gottes: lat. ūnicultor,  M.: nhd. Verehrer eines Gottes

Gottesacker: lat. polyandrion, gr.- N.: nhd. gemeinschaftliche Grabstätte, Gottesacker, Kirchhof

Gottesbote: lat. angelus,  M.: nhd. Engel, Gottesbote

Gottesdienst -- Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten: lat. praecia,  M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten; praeciamitātor,  M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten

Gottesdienst -- Einführer in den geheimen Gottesdienst: lat. hierophanta,  M.: nhd. Hierophant, Einführer in den geheimen Gottesdienst; hierophantēs,  M.: nhd. Hierophant, Einführer in den geheimen Gottesdienst

Gottesdienst -- Einführerin in den geheimen Gottesdienst: lat. hierophantria,  F.: nhd. Hierophantin, Einführerin in den geheimen Gottesdienst

Gottesdienst -- geheimer Gottesdienst: lat. initiālia,  N. Pl.: nhd. geheimer Gottesdienst

Gottesdienst -- sonntägiger Gottesdienst: lat. dominicum,  N.: nhd. sonntägiger Gottesdienst, eine Gedichtsammlung des Kaisers Nero

Gottesdienst -- zum Gottesdienst gehörig: lat. anclābris,  Adj.: nhd. zum Gottesdienst gehörig, zum Götterdienst gehörig

Gottesdienst: lat. dēservītio,  F.: nhd. Sklavendienst, Gottesdienst; supplicāmentum, suppliciāmentum,  N.: nhd. Gottesdienst, Strafe, Marter, Plage

Gottesdiensten -- Priester bei geheimen Gottesdiensten: lat. mystēs (1),  M.: nhd. Myste, Priester bei geheimen Gottesdiensten

Gottesdienstes -- Obervorsteher eines geheimen Gottesdienstes: lat. mystēriarchēs,  M.: nhd. Obervorsteher eines geheimen Gottesdienstes, Mysteriarch

gottesdienstliches -- gottesdienstliches Opfer: lat. dīvīnum,  N.: nhd. Göttliches, gottesdienstliches Opfer

Gotteserfahrung: lat. ? catonperenmatossia,  F.: nhd. Gotteserfahrung?

gottesfürchtig -- ein wenig gottesfürchtig: lat. religiōsulus, relligiōsulus,  Adj.: nhd. ein wenig gottesfürchtig, religiös fromm

gottesfürchtig: lat. pietōsim,  Adv.: nhd. fromm, gottesfürchtig; pietōsus,  Adj.: nhd. fromm, gottesfürchtig; pius, piius,  Adj.: nhd. pflichtmäßig handelnd, fromm, rechtschaffen, gottesfürchtig, tugendhaft, gewissenhaft, väterlich, kindlich; religēns,  Adj.: nhd. gottesfürchtig; religiōsus, relligiōsus,  Adj.: nhd. gewissenhaft, mit gewissenhafter Sorgfalt verfahrend, religiös, ängstlich, gottesfürchtig, fromm

Gottesfürchtigkeit: lat. religiōsitās, relligiōsitās,  F.: nhd. Gottesfürchtigkeit, Frömmigkeit, Religiosität

Gottesgebärerin: lat. deipara,  F.: nhd. Gottesgebärerin; deipartrīx,  F.: nhd. Gottesgebärerin; theotocos, gr.- F.: nhd. Gottesgebärerin, Gottesmutter

Gotteshaus -- kleines Gotteshaus: lat. aedicula, aecla,  F.: nhd. kleiner Bau, kleines Gemach, Zimmerchen, kleines Gotteshaus, Häuschen, Häuslein; capella (2),  F.: nhd. Heiligtum, kleines Gotteshaus, kleiner Mantel

Gotteshaus: lat. aedēs, aedis,  F.: nhd. Gemach, Zimmer, häuslicher Herd, Gotteshaus, Tempel

Gotteslästerung: lat. blasphēmia,  F.: nhd. Blasphemie, Gotteslästerung; blasphēmium,  N.: nhd. Blasphemie, Gotteslästerung

Gottesleugner: lat. atheus, atheos,  M.: nhd. Gottesleugner

Gotteslob: lat. hymnōdia,  F.: nhd. Lobgesang, Gotteslob

Gottesmörder: lat. deicīda,  M.: nhd. Gottesmörder

Gottesmutter: lat. theotocos, gr.- F.: nhd. Gottesgebärerin, Gottesmutter

Gottesurteil: lat. ? ēvīsio, lat.?, F.: nhd. Erblicken?, Gottesurteil?

Gottesverehrung -- der Gottesverehrung geweiht: lat. caerimōniōsus, cērimōniōsus,  Adj.: nhd. der Gottesverehrung geweiht, geheiligt

Gottesverehrung -- zur Gottesverehrung gehörig: lat. caerimōniālis, cērimōniālis,  Adj.: nhd. zur Gottesverehrung gehörig

»gottgeboren«: lat. ? dīvigena,  Adj.?: nhd. »gottgeboren«?

gottgefälliger -- gottgefälliger Wandel: lat. sānctimōnium,  N.: nhd. Heiligkeit, gottgefälliger Wandel, Märtyrertum

Gottgefälligkeit: lat. ? disarestia,  F.: nhd. Gottgefälligkeit?

Gottgesandter: lat. missus (2),  (Part. Prät.=)M.: nhd. Gesendeter, Gottgesandter, Bote

Gottheit -- angerufene Gottheit: lat. indiges (1),  M.: nhd. angerufene Gottheit, einheimischer Heros

Gottheit -- Aufseher der Heiligtümer einer Gottheit: lat. sacrārius,  M.: nhd. Aufseher der Heiligtümer einer Gottheit

Gottheit -- Aufseherin der Heiligtümer einer Gottheit: lat. sacrāria,  F.: nhd. Aufseherin der Heiligtümer einer Gottheit

Gottheit -- der Gottheit weihen: lat. sacrāre,  V.: nhd. der Gottheit weihen

Gottheit -- eine Art niedriger Gottheit: lat. Summānis,  M.: nhd. eine Art niedriger Gottheit

Gottheit -- einer Gottheit geheiligter Wald: lat. lūcar (2),  N.: nhd. einer Gottheit geheiligter Wald, Hain; lūcus (1),  M.: nhd. einer Gottheit geheiligter Wald, Hain

Gottheit -- einheimische Gottheit: lat. indigites,  M.: nhd. einheimische Gottheit, einheimischer Heros

Gottheit -- Fest zu Ehren der Gottheit Robigus: lat. Rōbīgālium, Rūbīgālium,  N.: nhd. Fest zu Ehren der Gottheit Robigus

Gottheit -- Gottheit (Beiwort des Samens): lat. Sēmo,  M.=PN: nhd. Semo, Nichtmensch, Gottheit (Beiwort des Samens)

Gottheit -- Gottheit anrufen: lat. indigitāre (1), indgetāre,  V.: nhd. anrufen, Gottheit anrufen

Gottheit -- Gottheit aus dem Gebiet der Volsker: lat. Aecetia,  F.=PN: nhd. Gottheit aus dem Gebiet der Volsker

Gottheit -- Gottheit betreffend: lat. ? daemoniālis,  Adj.: nhd. Gottheit betreffend?, Dämon betreffend?; ? deitātus,  Adj.: nhd. Gottheit betreffend?

Gottheit -- Gottheit der Fruchtbarkeit der Flure: lat. faustitās,  F.: nhd. günstiger Zustand der Glückseligkeit, Gottheit der Fruchtbarkeit der Flure

Gottheit -- Gottheit die den Brand des Getreides verhindert: lat. Rōbīgus, Rūbīgus,  M.=PN: nhd. Gottheit die den Brand des Getreides verhindert

Gottheit -- kleine Gottheit: lat. ? deunculus,  M.: nhd. kleiner Gott?, kleine Gottheit?

Gottheit -- Mädchen auf Zypern das die Gottheit der Venus leugnete und deshalb in Stein verwandelt wurde: lat. Prōpoetis,  F.: nhd. Mädchen auf Zypern das die Gottheit der Venus leugnete und deshalb in Stein verwandelt wurde

Gottheit -- Mond (männliche Gottheit bei den Einwohnern von Karrä: lat. Lūnus,  M.=PN: nhd. Mond (männliche Gottheit bei den Einwohnern von Karrä

Gottheit -- priapische Gottheit: lat. Tutūnus,  M.=PN: nhd. priapische Gottheit

Gottheit -- Sentia (gute Gedanken eingebende Gottheit: lat. Sentia,  F.=PN: nhd. Sentia (gute Gedanken eingebende Gottheit

Gottheit: lat. caelicola, coelicola,  M.: nhd. Himmelsbewohner, Gottheit, Gott; daemoniē,  F.: nhd. Gottheit, Geist, Dämon, böster Geist; daemonium,  N.: nhd. Gottheit, Geist, Dämon, böster Geist; deitās,  F.: nhd. Gottheit; deus,  M.: nhd. Gott, Gottheit

Göttin -- Bepflanzerin (Beiname der Göttin Ops: lat. Cōnsīva, Cōnsīvia,  F.=PN: nhd. Besäerin, Bepflanzerin (Beiname der Göttin Ops

Göttin -- die auf Dreiwegen verehrte Göttin betreffend: lat. triodēius,  Adj.: nhd. die auf Dreiwegen verehrte Göttin betreffend

Göttin -- eine Göttin: lat. Genita Māna,  F.: nhd. eine Göttin

Göttin -- Fest der Göttin Ops: lat. Opecōnsīva, Opicōnsīva,  N. Pl.: nhd. Fest der Göttin Ops

Göttin -- Göttin der Backöfen: lat. Fornāx (2),  F.=PN: nhd. Göttin der Backöfen

Göttin -- Göttin der Frechheit: lat. Licentia (2),  F.=PN: nhd. Göttin der Frechheit

Göttin -- Göttin der Freiheit: lat. Lībertās (2),  F.=PN: nhd. Göttin der Freiheit

Göttin -- Göttin der fruchttragenden Erde: lat. Cerēs,  F.=PN: nhd. Ceres, Göttin der fruchttragenden Erde

Göttin -- Göttin der Frühe und der Morgenhelle: lat. Mātūta,  F.=PN: nhd. Göttin der Frühe und der Morgenhelle

Göttin -- Göttin der Jugend: lat. Iuventa (2),  F.=PN: nhd. Göttin der Jugend; Iuventās (2),  F.=PN: nhd. Göttin der Jugend

Göttin -- Göttin der Kreißenden: lat. Īlīthyia,  F.: nhd. Eileithya, Geburtshelferin, Göttin der Kreißenden

Göttin -- Göttin der Saat: lat. Segetia, Segesta,  F.=PN: nhd. Göttin der Saat

Göttin -- Göttin der Säens: lat. Sēia,  F.=PN: nhd. Göttin der Säens

Göttin -- Göttin der schädlichen Dünste: lat. mefītis, mephītis,  F.: nhd. schändliche pestilenzialische Ausdünstung, Göttin der schädlichen Dünste

Göttin -- Göttin der Überredung: lat. Suāda,  F.=PN: nhd. »Überrederin«, Göttin der Überredung

Göttin -- Göttin des Ehebundes (Beiname der Juno): lat. Cinxia,  F.=PN: nhd. Göttin des Ehebundes (Beiname der Juno)

Göttin -- Göttin des obsiegenden Erfolgens: lat. Vīca Pōta, Vīcapōta,  F.=PN: nhd. Göttin des obsiegenden Erfolgens

Göttin -- Göttin des Übertreffens: lat. Praestāna,  F.=PN: nhd. Göttin des Übertreffens

Göttin -- Göttin des Verwaistseins: lat. Orbōna,  F.: nhd. Göttin des Verwaistseins

Göttin -- Göttin die zur Tätigkeit reizt: lat. Stimula,  F.=PN: nhd. Stimula, Göttin die zur Tätigkeit reizt

Göttin -- Priester der thrakischen Göttin Cotytto: lat. Bapta,  M.: nhd. Priester der thrakischen Göttin Cotytto

Göttin: lat. dea,  F.: nhd. Göttin; dīva,  F.: nhd. Göttin

göttlich -- göttlich edel: lat. dīus, deius,  Adj.: nhd. göttlich, edel, göttlich groß, göttlich edel

göttlich -- göttlich groß: lat. dīus, deius,  Adj.: nhd. göttlich, edel, göttlich groß, göttlich edel

göttlich -- göttlich verehrter König in Mauretanien: lat. Bucuris,  M.: nhd. göttlich verehrter König in Mauretanien

göttlich: lat. daemonius,  Adj.: nhd. göttlich; *deālis,  Adj.: nhd. göttlich; deāliter,  Adv.: nhd. göttlich; dīus, deius,  Adj.: nhd. göttlich, edel, göttlich groß, göttlich edel; dīvālis,  Adj.: nhd. göttlich, kaiserlich; dīvīnālis,  Adj.: nhd. prophezeiend, göttlich; dīvīnē,  Adv.: nhd. auf göttliche Weise, nach Art der Götter, wie ein Gott, durch göttliche Eingebung, göttlich; dīvīnitus,  Adv.: nhd. von Gott, durch Gott, durch göttliche Fügung, durch göttliche Eingebung, göttlich, außerordentlich; dīvīnus (1), deivīnus, dīnus,  Adj.: nhd. göttlich, Gott gehörig, Gott zukommend; dīvō,  Adv.: nhd. göttlich, von göttlicher Natur seiend; dīvus (1), deivus, dēvus, dīvos,  Adj.: nhd. göttlich, von göttlicher Natur seiend; lūcifluus,  Adj.: nhd. lichtfließend, lichtstrahlend, göttlich

göttliche -- auf göttliche Weise: lat. dīvīnē,  Adv.: nhd. auf göttliche Weise, nach Art der Götter, wie ein Gott, durch göttliche Eingebung, göttlich

göttliche -- durch göttliche Eingebung: lat. dīvīnē,  Adv.: nhd. auf göttliche Weise, nach Art der Götter, wie ein Gott, durch göttliche Eingebung, göttlich; dīvīnitus,  Adv.: nhd. von Gott, durch Gott, durch göttliche Fügung, durch göttliche Eingebung, göttlich, außerordentlich

göttliche -- durch göttliche Fügung: lat. dīvīnitus,  Adv.: nhd. von Gott, durch Gott, durch göttliche Fügung, durch göttliche Eingebung, göttlich, außerordentlich

göttliche -- durch göttliche Schickung: lat. immortālitus,  Adj.: nhd. von Gott gemacht, durch göttliche Schickung

göttliche -- göttliche Eingebung haben: lat. dīvīnāre,  V.: nhd. göttliche Eingebung haben, Sehergabe haben, weissagen, prophezeien

göttliche -- göttliche Krähe: lat. Cornisca dīva,  F.: nhd. göttliche Krähe

göttliche -- göttliche Natur: lat. dīvīnitās,  F.: nhd. Göttlichkeit, göttliches Wesen, göttliche Natur, göttliche Weisheit

göttliche -- göttliche Weisheit: lat. dīvīnitās,  F.: nhd. Göttlichkeit, göttliches Wesen, göttliche Natur, göttliche Weisheit

göttliche -- Untersuchung über Gott und göttliche Dinge: lat. theologūmenum,  N.: nhd. Untersuchung über Gott und göttliche Dinge

göttlicher -- göttlicher Ausspruch: lat. fās,  N. (indekl.): nhd. göttlicher Ausspruch, göttliches Gebot, göttliches Gesetz, heilige Pflicht

göttlicher -- von göttlicher Natur seiend: lat. dīvō,  Adv.: nhd. göttlich, von göttlicher Natur seiend; dīvus (1), deivus, dēvus, dīvos,  Adj.: nhd. göttlich, von göttlicher Natur seiend

göttliches -- göttliches Gebot: lat. fās,  N. (indekl.): nhd. göttlicher Ausspruch, göttliches Gebot, göttliches Gesetz, heilige Pflicht

göttliches -- göttliches Gesetz: lat. fās,  N. (indekl.): nhd. göttlicher Ausspruch, göttliches Gebot, göttliches Gesetz, heilige Pflicht

göttliches -- göttliches Recht: lat. hosia,  F.: nhd. göttliches Recht

göttliches -- göttliches Walten: lat. nūmen,  N.: nhd. Wink, Wille, Geheiß, wirkende Macht, göttliches Walten

göttliches -- göttliches Wesen: lat. dīvīnitās,  F.: nhd. Göttlichkeit, göttliches Wesen, göttliche Natur, göttliche Weisheit

Göttliches: lat. dīvīnum,  N.: nhd. Göttliches, gottesdienstliches Opfer

Göttlichkeit: lat. deālitās,  F.: nhd. Göttlichkeit; dīvīnitās,  F.: nhd. Göttlichkeit, göttliches Wesen, göttliche Natur, göttliche Weisheit

gottlos -- gottlos handeln: lat. impietāre,  V.: nhd. gottlos handeln

gottlos -- gottlos sein (V.): lat. *parricīdāre,  V.: nhd. mörderisch sein (V.), gottlos sein (V.)

gottlos -- sehr gottlos: lat. perscelestus,  Adj.: nhd. sehr gottlos

gottlos: lat. impiē,  Adv.: nhd. gottlos, pflichtvergessen; impius,  Adj.: nhd. gottlos, pflichtvergessen, gewissenlos, verrucht; improbus,  Adj.: nhd. nicht gut, schlecht, unredlich, boshaft, gottlos, mangelhaft; incestīvus, lat.?, Adj.: nhd. unsittlich, sündhaft, gottlos; incestus (1), incastus,  Adj.: nhd. unsittlich, sündhaft, gottlos, frevelhaft; īnsanctus,  Adj.: nhd. unheilig, gottlos; irreligiōsē,  Adv.: nhd. unehrerbietig, gottlos; irreligiōsus,  Adj.: nhd. gottlos, irreligiös; maleficus (1), malificus,  Adj.: nhd. übel handelnd, übeltätig, Böses tuend, gottlos, schädlich; nefandē,  Adv.: nhd. gottlos; nefāns,  Adj.: nhd. unsagbar, ruchlos, gottlos; nefāriē,  Adv.: nhd. gottlos, ruchlos, verrucht; nefārius (1),  Adj.: nhd. gottlos, frevelhaft, verrucht, ruchlos; parricīdālis, pāricīdālis (ält.),  Adj.: nhd. mörderisch, verrucht, gottlos; parricīdāns,  Adj.: nhd. mörderisch, verrucht, gottlos; parricīdiālis, pāricīdiālis (ält.),  Adj.: nhd. mörderisch, verrucht, gottlos; profānē,  Adv.: nhd. unheilig, gottlos; sacrilegē,  Adv.: nhd. gottlos; scelerōsus (1),  Adj.: nhd. voll Frevel seiend, frevelhaft, verrucht, gottlos; scelestus (1),  Adj.: nhd. frevelhaft, gottlos, verrucht, schalkhaft, elend

gottloser -- gottloser Mensch: lat. scelio,  M.: nhd. gottloser Mensch, verruchter Mensch, böser Bube

Gottlosigkeit: lat. impietās,  F.: nhd. Pflichtvergessenheit, Gottlosigkeit, Ruchlosigkeit; indēvōtio,  F.: nhd. Unehrerbietigkeit, Gottlosigkeit, Ungehorsam; irreligio,  F.: nhd. Ungewissenhaftigkeit, Gottlosigkeit; irreligiōsitās,  F.: nhd. Gottlosigkeit

Gottpreisung: lat. ? hallelūiāticum*, allelūiāticum,  N.: nhd. Gottpreisung?

Gottverehrer: lat. deicola,  M.: nhd. »Gottbewohner«, Gottverehrer

gottwürdig: lat. deodecēns,  Adj.: nhd. gottwürdig

Götzen -- zu den Götzen gehörig: lat. īdōlicus,  Adj.: nhd. zu den Götzen gehörig, Götzen...

Götzen...: lat. īdōlicus,  Adj.: nhd. zu den Götzen gehörig, Götzen...

Götzenbild« -- »hassenwertes Götzenbild«: lat. exsacrum, exacrum,  N.: nhd. »hassenwertes Götzenbild«

Götzenbild -- einem Götzenbild dargebracht: lat. īdōlothytus,  Adj.: nhd. einem Götzenbild geopfert, einem Götzenbild dargebracht

Götzenbild -- einem Götzenbild geopfert: lat. īdōlothytus,  Adj.: nhd. einem Götzenbild geopfert, einem Götzenbild dargebracht

Götzendiener: lat. īdōlatra,  M.: nhd. Götzendiener; īdōlolatra,  M.: nhd. Götzendiener; īdōlolatrēs,  M.: nhd. Götzendiener; saxicola,  M.: nhd. Steinanbeter, Götzendiener; tūrificātor, thūrificātor,  M.: nhd. Weihrauchopferer, Götzendiener; tūrificātus,  M.: nhd. Weihrauchopferer, Götzendiener

Götzendienerin: lat. īdōlolatris (2),  F.: nhd. Götzendienerin; īdōlolatrīx,  F.: nhd. Götzendienerin

Götzendienst -- dem Götzendienst ergeben (Adj.): lat. ? īdōlolatricus,  Adj.: nhd. dem Götzendienst ergeben (Adj.)?; īdōlolatris (1),  Adj.: nhd. dem Götzendienst ergeben (Adj.)

Götzendienst -- Götzendienst leisten: lat. īdōlolatrāre,  V.: nhd. Götzendienst leisten

Götzendienst: lat. īdōlatrīa,  F.: nhd. Götzendienst; īdōlolatrīa,  F.: nhd. Götzendienst

Götzenopfer: lat. īdōlothytum,  N.: nhd. Götzenopfer

Götzentempel: lat. īdōlēum, īdōlīum,  N.: nhd. Götzentempel

Gräa -- Gräa (Stadt in Böotien): lat. Graea,  F.=ON: nhd. Gräa (Stadt in Böotien)

Grab -- dem Grab nahe seiend: lat. capulāris,  Adj.: nhd. dem Sarg gehörig, dem Grab nahe seiend

Grab -- Grab eines Kindes unter 40 Tagen: lat. suggrundārium,  N.: nhd. Grab eines Kindes unter 40 Tagen

Grab -- wieder aus dem Grab erstanden: lat. redivīvus,  Adj.: nhd. wieder lebendig geworden, wieder aus dem Grab erstanden, wiederkehrend, erneuert, zurückgelegt, abgelegt

Grab -- zum Grab gehörig: lat. sepulcrālis, sepulchrālis,  Adj.: nhd. zum Grab gehörig, Grab...

Grab...: lat. sepulcrālis, sepulchrālis,  Adj.: nhd. zum Grab gehörig, Grab...

Grab: lat. conditīvum, conditivom,  N.: nhd. Grab; cūpula (2), cuppula,  F.: nhd. »Küflein«, kleine Kufe, kleine Tonne (F.) (1), steinener Sarg, Grab; fossātum,  N.: nhd. Graben (M.), Grab; iurctum,  N.: nhd. Grabhügel, Grab; rogum,  N.: nhd. Scheiterhaufe, Scheiterhaufen, Grab; rogus,  M.: nhd. Scheiterhaufe, Scheiterhaufen, Grab; sepulcrum, sepulchrum,  N.: nhd. Grab; tumba,  F.: nhd. Grab

Grabdenkmal: lat. arestato,  M.: nhd. Grabmal, Grabdenkmal, Kriegerstätte, Heersäule

Graben -- Bilden durch Graben (N.): lat. sculptūra,  F.: nhd. Bilden durch Graben (N.), Stechen, Schnitzen, Skulptur

Gräben -- durch Gräben ableiten: lat. ērīvāre,  V.: nhd. durch Gräben ableiten

Graben -- einen Graben ziehen: lat. praefodere,  V.: nhd. vor etwas graben, einen Graben ziehen, vorher vergraben

Graben -- Graben (M.): lat. fossa, fotsa,  F.: nhd. Graben (M.), Loch, Wasserrinne, Abflussgraben, Kanal; fossātum,  N.: nhd. Graben (M.), Grab; fossātus,  M.: nhd. Graben (M.); fossum,  N.: nhd. Graben (M.); puteālio?,  M.: nhd. Graben (M.), Grube; puteum,  N.: nhd. Graben (M.), Grube, Brunnen; puteus,  M.: nhd. Graben (M.), Grube, Brunnen; scamma,  N.: nhd. Graben (M.), Kampfplatz, Kampf

Graben -- Graben (M.) bei der Goldwäsche: lat. agōga,  F.: nhd. Graben (M.) bei der Goldwäsche

Graben -- Graben (N.): lat. cavātōrium,  N.: nhd. Graben (N.); dēfossio,  F.: nhd. Graben (N.); fossio,  F.: nhd. Graben (N.), Umgraben; fossūra,  F.: nhd. Graben (N.); scalptūra,  F.: nhd. Graben (N.), Stechen, Schneiden (N.), Gravieren, gestochenes Bild, Schnitzwerk

Graben -- kleiner Graben (M.): lat. sulcus (1),  M.: nhd. Furche, Pflügen, kleiner Graben (M.)

Graben -- kleiner Graben: lat. fossula,  F.: nhd. kleiner Graben, kleine Grube, kleines Loch, Gräblein

Graben -- mit einem Wall und Graben umgeben (V.): lat. circumvallāre,  V.: nhd. mit einem Wall und Graben umgeben (V.), blockieren, einschließen

Graben -- tiefer Graben (M.): lat. ? dēfossum,  N.: nhd. tiefer Graben (M.)?; dēfossus,  M.: nhd. tiefer Graben (M.), tiefe Senkgrube

Graben -- Umgeben mit Wall und Graben: lat. circumvallātio,  F.: nhd. Umgeben mit Wall und Graben, Umwallung?

graben -- unten graben: lat. suffodere,  V.: nhd. unten graben, unten stechen, untergraben (V.), unterminieren

graben -- vor etwas graben: lat. praefodere,  V.: nhd. vor etwas graben, einen Graben ziehen, vorher vergraben

Graben -- zum Graben (N.) geeignet: lat. fossōrius,  Adj.: nhd. zum Graben (N.) geeignet, zum Stechen geeignet

Graben...: lat. fossārius,  Adj.: nhd. umgegraben?, Graben...

graben: lat. fodere, fodāre,  V.: nhd. graben, umgraben; fossāre,  V.: nhd. graben, umgraben; *rutāre,  V.: nhd. graben

Grabenmachen -- Grabenmachen um die Wurzeln: lat. oblaqueātio,  F.: nhd. Grabenmachen um die Wurzeln, Räumen

Grabenmacher: lat. lacūnārius,  M.: nhd. Grabenmacher, Grubenmacher

Gräber -- Bekränzen der Gräber mit Veilchen: lat. violātio (2),  F.: nhd. Bekränzen der Gräber mit Veilchen

Gräber -- Bekränzung der Gräber mit Rosen: lat. rosātio,  F.: nhd. Bekränzung der Gräber mit Rosen

Gräber -- Gräber (M.): lat. fossor,  M.: nhd. Gräber (M.), Bergmann, ungebildeter Mann

Gräber -- jährliche Bekränzung der Gräber mit Rosen: lat. rosālia,  N. Pl.: nhd. jährliche Bekränzung der Gräber mit Rosen, Rosenfest

Gräberin: lat. fossrīx,  F.: nhd. Gräberin

Grabes -- Vorhof des Grabes: lat. forum,  M.: nhd. Vorhof des Grabes, Marktplatz, Gericht (N.) (1)

Grabgewölbe: lat. cūpa (2), cuppa,  F.: nhd. Kufe (F.) (2), Bottich, Tonne (F.) (1), Grabgewölbe; hypogaeum, hypogēum, ypogaeum,  N.: nhd. Grabgewölbe

Grabhügel -- mit einem Grabhügel bedecken: lat. attumulāre, adtumulāre,  V.: nhd. überschütten, mit einem Grabhügel bedecken; tumulāre,  V.: nhd. mit einem Grabhügel bedecken, begraben (V.), bestatten

Grabhügel: lat. iurctum,  N.: nhd. Grabhügel, Grab; tumulum,  N.: nhd. aufgeworfener Erdhaufe, aufgeworfener Erdhaufen, Erdhügel, Hügel, Grabhügel; tumulus,  M.: nhd. aufgeworfener Erdhaufe, aufgeworfener Erdhaufen, Erdhügel, Hügel, Grabhügel

Grabinschrift: lat. epitaphium,  N.: nhd. Grabinschrift

Gräblein: lat. fossula,  F.: nhd. kleiner Graben, kleine Grube, kleines Loch, Gräblein

Grabmal -- Grabmal der Ptolemäer: lat. Ptolemaeum,  N.: nhd. Grabmal der Ptolemäer

Grabmal -- Grabmal für vier Personen: lat. quadrisōmum,  N.: nhd. Sarkopharg für vier Personen, Grabmal für vier Personen

Grabmal -- kleines Grabmal: lat. memoriōla,  F.: nhd. ein bisschen Gedächtnis, kleines Denkmal, kleines Grabmal

Grabmal -- prächtiges Grabmal: lat. Mausōlēum, Moesōlēum, Maesōlāum,  N.: nhd. Mausoleum, prächtiges Grabmal

Grabmal -- zum Grabmal gehörig: lat. monumentārius, monimentārius,  Adj.: nhd. zum Denkmal gehörig, zum Grabmal gehörig

Grabmal: lat. accubitōrium,  N.: nhd. Grabmal; arestato,  M.: nhd. Grabmal, Grabdenkmal, Kriegerstätte, Heersäule; busticētum,  N.: nhd. Brandlager, Grabmal; bustum,  N.: nhd. Leichenbrandstätte, Grabmal; conditōrium,  N.: nhd. Aufbewahrungsort, Sarg, Grabmal; repositōrium, repostōrium,  M.: nhd. Niederlage, Tafelaufsatz, Grabmal

Grabschänder: lat. bustirapus,  M.: nhd. Grabschänder; vespillo, bispello, bispellio, vispillo, vispellio, vespero,  M.: nhd. Leichenträger, Grabschänder

Grabscheit: lat. fossōrium,  N.: nhd. Grabscheit; pāla,  F.: nhd. Spaten (M.), Grabscheit; rutrum,  N.: nhd. Grabscheit, Schaufel; scūdicia,  N. Pl.: nhd. Grabscheit

Grabschrift: lat. eulogium,  N.: nhd. Grabschrift

Grabstätte -- die Grabstätte betreffend: lat. bustuālis,  Adj.: nhd. die Brandstätte betreffend, die Grabstätte betreffend

Grabstätte -- gemeinschaftliche Grabstätte: lat. polyandrion, gr.- N.: nhd. gemeinschaftliche Grabstätte, Gottesacker, Kirchhof

Grabstätte: lat. gunta, guntha,  F.: nhd. Grabstätte; requiētōrium,  N.: nhd. Ruhestätte, Grabstätte

Grabstättenbauer: lat. ? gunthārius,  M.: nhd. Grabstättenbauer?

Grabstein -- Grabstein (lapidem planum sepulcri): lat. ? plōda?,  F.: nhd. Grabstein? (lapidem planum sepulcri)

Grabstein: lat. ? chēristōnica, lat.?, F.?: nhd. »Heeresstein«?, Grabstein?

Grabstichel: lat. caelum (1), cēlum,  N.: nhd. Meißel, Grabstichel; tornus,  M.: nhd. Dreheisen, Drechseleisen, Grabstichel, Meißel

gracchisch: lat. Gracchānus,  Adj.: nhd. gracchisch

Gracchuris -- Einwohner von Gracchuris: lat. Gracchūritānus, Graccūritānus,  M.: nhd. Einwohner von Gracchuris, Gracchuritaner

Gracchuris -- Gracchuris (Stadt der Vaskonen in Spanien): lat. Gracchūris, Graccūris,  F.=ON: nhd. Gracchuris (Stadt der Vaskonen in Spanien)

Gracchuritaner: lat. Gracchūritānus, Graccūritānus,  M.: nhd. Einwohner von Gracchuris, Gracchuritaner

Gracchus: lat. Gracchus,  M.=PN: nhd. Gracchus

Grad -- Enkel im fünften Grad: lat. trinepōs,  M.: nhd. Enkel im fünften Grad

Grad -- Enkelin im fünften Grad: lat. trineptis,  F.: nhd. Enkelin im fünften Grad

Grad -- Grad eines Gefreiten: lat. beneficiātus,  M.: nhd. Grad eines Gefreiten

»Grad«: lat. gradus,  M.: nhd. »Grad«, Schritt, Stellung, Stufe

Grade -- bis zu dem Grade: lat. ,  Adv.: nhd. dahin, dazu, so weit, bis zu dem Grade

Grade -- im höchsten Grade: lat. summē,  Adv.: nhd. höchst, im höchsten Grade, sehr, äußerst

Grade -- in geringem Grade: lat. mediocriter,  Adv.: nhd. mittelmäßig, mäßig, in geringem Grade, mit Maß; metriōs, gr.- Adv.: nhd. mittelmäßig, mäßig, in geringem Grade, mit Maß

Grade -- in wie hohem Grade: lat. quantopere, quantō opere,  Adv.: nhd. mit wie großer Sorgfalt, wie sehr, in wie hohem Grade

Gradivus -- Verehrer des Mars Gradivus: lat. Grādīvicola,  M.: nhd. Verehrer des Mars Gradivus

Graduale: lat. graduāle, lat.?, Sb.: nhd. Graduale

Graf -- ein Graf: lat. ? obgrafio,  M.: nhd. ein Graf?

Graf: lat. grafio, graphio, germ.- M.: nhd. Graf; leudis (2), lat.?, M.: nhd. Graf

Graier -- Graier (Angehöriger eines Heldenvolkes aus der Vorzeit): lat. Grāius (1), Grāus,  M.: nhd. Graier (Angehöriger eines Heldenvolkes aus der Vorzeit), Grieche

Graioceler -- Graioceler (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Grāiocelus, Garocelus,  M.: nhd. Graioceler (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft)

Gram: lat. aegritūdo,  F.: nhd. Unwohlsein, Übelbefinden, Krankheit, Unpässlichkeit, Missmut, Gram, Kummer; sonium,  N.: nhd. Sorge, Gram

grämlich -- etwas grämlich: lat. submōrōsus, summōrōsus,  Adj.: nhd. etwas grämlich

Grammatik -- methodischer Teil der Grammatik: lat. methodicē,  F.: nhd. methodischer Teil der Grammatik, Methodik

Grammatik -- schriftliche Anweisung zur Grammatik oder Rhetorik Gebender: lat. technographus,  M.: nhd. schriftliche Anweisung zur Grammatik oder Rhetorik Gebender

Grammatik: lat. grammatica,  F.: nhd. Grammatik; grammaticē (2),  F.: nhd. Grammatik, Sprachwissenschaft; ? grammaticum,  N.: nhd. Grammatik?; litterātio,  F.: nhd. Sprachkunst, Grammatik; litterātōria,  F.: nhd. Grammatik, Sprachkunst

grammatikalisch -- grammatikalisch unrichtige Verbindung der Wörter: lat. soloecismus,  M.: nhd. grammatikalisch unrichtige Verbindung der Wörter, fehlerhafte Ausdrucksweise; soloecum,  N.: nhd. grammatikalisch unrichtige Verbindung der Wörter, fehlerhafte Ausdrucksweise

grammatikalische -- eine grammatikalische Figur: lat. prozeuxis,  F.: nhd. eine grammatikalische Figur

grammatikalische -- eine grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe weggelassen wird: lat. apocopa,  F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe weggelassen wird; apocopē,  F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe weggelassen wird

Grammatiker: lat. grammaticomastīx,  M.: nhd. Geißler, Grammatiker; grammaticus (2),  M.: nhd. Grammatiker; lātor,  M.: nhd. Antragsteller, Theoretiker, Grammatiker

grammatisch -- eine grammatische Figur nach der ein Wort auf ein anderes im Satz bezogen wird zu dem es grammatisch nicht gehört: lat. syllēpsis, synlēpsis,  F.: nhd. eine grammatische Figur nach der ein Wort auf ein anderes im Satz bezogen wird zu dem es grammatisch nicht gehört

grammatisch: lat. grammaticālis,  Adj.: nhd. grammatisch; grammaticāliter,  Adv.: nhd. grammatisch; grammaticē (1),  Adv.: nhd. grammatisch; grammaticus (1),  Adj.: nhd. grammatisch; litterātōrius,  Adj.: nhd. grammatisch

grammatische -- eine grammatische Figur: lat. antiptōsis,  F.: nhd. eine grammatische Figur

grammatische -- eine grammatische Figur nach der ein Prädikat zu mehreren Subjekten konstruiert wird aber dem Sinn nach nur zu einem passt: lat. zeugma (1),  N.: nhd. eine grammatische Figur nach der ein Prädikat zu mehreren Subjekten konstruiert wird aber dem Sinn nach nur zu einem passt

grammatische -- eine grammatische Figur nach der ein Wort auf ein anderes im Satz bezogen wird zu dem es grammatisch nicht gehört: lat. syllēpsis, synlēpsis,  F.: nhd. eine grammatische Figur nach der ein Wort auf ein anderes im Satz bezogen wird zu dem es grammatisch nicht gehört

grammatische -- grammatische Figur wenn zwei Wörter zusammengesprochen werden: lat. hyphen,  N.: nhd. Hyphen, grammatische Figur wenn zwei Wörter zusammengesprochen werden

grammatischen -- Verfasser eines grammatischen Lehrbuchs: lat. artigraphus,  M.: nhd. Verfasser eines grammatischen Lehrbuchs, Verfasser eines rhetorischen Lehrbuchs

grammatisches -- grammatisches Lehrbuch: lat. artigraphia,  F.: nhd. grammatisches Lehrbuch, rhetorisches Lehrbuch

Granatapfel -- Art Granatapfel: lat. apȳrēnum, apȳrīnum,  N.: nhd. Art Granatapfel

Granatapfel -- vom Granatapfel stammend: lat. grānāticius,  Adj.: nhd. vom Granatapfel stammend

Granatapfel: lat. grānātum,  N.: nhd. Granatapfel; mālogrānātum,  N.: nhd. Granatapfel, Granatapfelbaum; Pūnicum,  N.: nhd. Granatapfel

Granatapfelbaum: lat. mālogrānātum,  N.: nhd. Granatapfel, Granatapfelbaum

Granatapfelbaumes -- Blüte des Granatapfelbaumes: lat. ampullagium,  N.: nhd. Blüte des Granatapfelbaumes

Granatapfelblüte -- Kelch der Granatapfelblüte: lat. cytinus,  M.: nhd. Kelch der Granatapfelblüte

Granatapfelblüte: lat. balaustium,  N.: nhd. Granatapfelblüte

Granatapfelkern: lat. ciccum,  N.: nhd. Kerngehäuse des Granatapfels, Granatapfelkern

Granatäpfeln -- Wein aus Granatäpfeln: lat. rhoītēs,  M.: nhd. Wein aus Granatäpfeln

Granatapfels -- Kerngehäuse des Granatapfels: lat. ciccum,  N.: nhd. Kerngehäuse des Granatapfels, Granatapfelkern

Granatapfelschale: lat. mālicorium,  N.: nhd. Granatapfelschale

Granatapfelwein: lat. melimēlum, melimēlon,  N.: nhd. Honigapfel, Mostapfel, Granatapfelwein

Granikos -- Granikos (Fluss in Kleinmysien): lat. Grānicus,  M.=FlN: nhd. Granikos (Fluss in Kleinmysien)

Granit -- bunter Granit: lat. psārānus lapis,  M.: nhd. bunter Granit

Granit -- Halle aus rotem Granit: lat. purpurētica,  F.: nhd. Halle aus rotem Granit, Purpurhalle?

Granit -- roter Granit: lat. porphyrītēs,  M.: nhd. roter Granit, Porphyr

Granit -- roter Granit von Syene: lat. purpurītēs,  M.: nhd. roter Granit von Syene, Porphyr

Granit: lat. silex,  M., F.: nhd. Kiesel, Kieselstein, Feuerstein, Granit, Basaltlava

»Granne«: lat. mustacia,  F.: nhd. »Granne«, Barthaar, Schnurrbart

Granne: lat. acus (1),  N.: nhd. Spreu, Getreidehülse, Granne; arista,  F.: nhd. Spitze, Granne, Ähre

Grannus -- Grannus (Beiname Apollos): lat. Grannus,  M.=PN: nhd. Grannus (Beiname Apollos)

Gras -- aus Gras bestehend: lat. chortinos, gr.- Adj.: nhd. aus Gras bestehend; grāmineus,  Adj.: nhd. aus Gras bestehend, aus Kräutern bestehend, grasig

Gras -- ein Gras: lat. chortinon, gr.- N.: nhd. ein Gras

Gras -- eine Art Gras: lat. calamagrōstis,  F.: nhd. eine Art Gras

Gras -- Gras essen: lat. inherbāre,  V.: nhd. Kräuter essen, Gras essen

Gras -- Gras fressend: lat. herbānus (1),  Adj.: nhd. Gras fressend; herbāticus,  Adj.: nhd. Gras fressend

Gras -- grüne mit Gras bewachsene Stelle: lat. virectum, virētum,  N.: nhd. grüne mit Gras bewachsene Stelle, grüner Platz

Gras -- mit Gras gefüttert: lat. herbilis,  Adj.: nhd. mit Gras gefüttert

Gras -- voll Gras seiend: lat. grāminōsus,  Adj.: nhd. grasreich, voll Gras seiend

Gras -- vom Gras befreien: lat. exherbāre,  V.: nhd. vom Gras befreien

Gras...: lat. herbidus,  Adj.: nhd. grasreich, kräuterreich, Gras..., Kräuter...

Gras: lat. coma,  F.: nhd. Haar (N.), Haupthaar, Mähne, Laub, Ähre, Gras; grāmen,  N.: nhd. Stängel, Stengel, Pflanze, Kraut, Gras; herba,  F.: nhd. Pflanze, Halm, Kraut, Gras; poa,  F.: nhd. Gras, Grasplatz

grasartig: lat. herbāceus,  Adj.: nhd. grasartig, grasfarbig, grasgrün

grasartiges -- ein grasartiges Ansehen geben: lat. herbidāre,  V.: nhd. ein grasartiges Ansehen geben, ein grünes Ansehen geben

Grasbüschel -- das auf der Burg gepflückte und die Fetialen auf der Gesandtschaft heiligende und unverletzlich machende Grasbüschel: lat. sagmen,  N.: nhd. Grasbüschel, das auf der Burg gepflückte und die Fetialen auf der Gesandtschaft heiligende und unverletzlich machende Grasbüschel

Grasbüschel: lat. sagmen,  N.: nhd. Grasbüschel, das auf der Burg gepflückte und die Fetialen auf der Gesandtschaft heiligende und unverletzlich machende Grasbüschel

Gräschen: lat. herbuscula,  F.: nhd. Graspflänzchen, Gräslein, Gräschen

Grases -- voll grünen Grases sein (V.): lat. herbāre,  V.: nhd. voll grünen Grases sein (V.)

grasfarbig: lat. herbāceus,  Adj.: nhd. grasartig, grasfarbig, grasgrün; herbeus,  Adj.: nhd. grasfarbig

Grasfresser: lat. herbāna,  F.: nhd. Grasfresser

grasgrün: lat. carpassinus,  Adj.: nhd. grasgrün; herbāceus,  Adj.: nhd. grasartig, grasfarbig, grasgrün; herbōsus,  Adj.: nhd. grasreich, kräuterreich, grasgrün; viridis, biridis,  Adj.: nhd. grün, grünlich, grasgrün, lauchgrün, meergrün

grasgrüner -- ein grasgrüner Edelstein: lat. chlōrītis,  F.: nhd. ein grasgrüner Edelstein, Smaragdprasser?

Grashalm: lat. fēstūca (1), fīstūca,  F.: nhd. Halm, Grashalm, Freiheitsrute

Grashaufen: lat. ? grāmineum,  N.: nhd. Graushaufe?, Grashaufen?

Grashüpfer: lat. gryllus (1), grillus, grilus,  M.: nhd. Grille, Grashüpfer, Heimchen, Heupferd

grasig: lat. grāmineus,  Adj.: nhd. aus Gras bestehend, aus Kräutern bestehend, grasig

Gräslein: lat. herbuscula,  F.: nhd. Graspflänzchen, Gräslein, Gräschen

Grasmücke -- fliegende Grasmücke: lat. ? currūca,  F.: nhd. fliegende Grasmücke?, Hahnrei

Graspflänzchen: lat. herbuscula,  F.: nhd. Graspflänzchen, Gräslein, Gräschen

Grasplatz: lat. poa,  F.: nhd. Gras, Grasplatz

grasreich: lat. grāminōsus,  Adj.: nhd. grasreich, voll Gras seiend; herbidus,  Adj.: nhd. grasreich, kräuterreich, Gras..., Kräuter...; herbifer,  Adj.: nhd. grasreich, kräuterreich; herbōsus,  Adj.: nhd. grasreich, kräuterreich, grasgrün

grässlich: lat. atrox,  Adj.: nhd. grässlich, unheilvoll, Unheil bringend, gräulich, trotzig; foedē,  Adv.: nhd. garstig, scheußlich, grässlich, grauenhaft, abscheulich; furiālis,  Adj.: nhd. furienmäßig, wütend, unsinnig, grässlich, schrecklich

Grässliches: lat. atrōcitās,  F.: nhd. Grässliches, Gräuliches, Greuliches, Abscheuliches, Entsetzliches, Unbarmherzigkeit

Grässlichkeit: lat. foeditās,  F.: nhd. Scheußlichkeit, Abscheulichkeit, Grässlichkeit, Hässlichkeit

Graswandler: lat. herbigradus,  M.: nhd. Graswandler

Graswandlerin: lat. herbigrada,  F.: nhd. Graswandlerin

Grasziegel: lat. ? chortoplinthos, gr.- M.: nhd. Grasziegel?

Gräten -- eine Fischart ohne Gräten: lat. rēdo, rhēdo,  M.: nhd. eine Fischart ohne Gräten

Gratianopolis -- aus Gratianopolis stammend: lat. Grātiānopolitānus,  Adj.: nhd. aus Gratianopolis stammend

Gratianopolis -- Gratianopolis (Stadt in Gallien): lat. Grātiānopolis,  F.=ON: nhd. Gratianopolis (Stadt in Gallien), Grenoble

grätig: lat. acerōsus,  Adj.: nhd. voll Spreu seiend, grätig

grätschbeinig -- grätschbeinig gehend: lat. varicōsē,  Adv.: nhd. grätschbeinig gehend, grätschend

grätschen: lat. trānsvāricāre,  V.: nhd. die Füße auseinandersperren, grätschen; vāricāre,  V.: nhd. grätschen

grätschend: lat. varicōsē,  Adv.: nhd. grätschbeinig gehend, grätschend; vāricus (1),  Adj.: nhd. grätschend

Grätscher: lat. vāricātor,  M.: nhd. Grätscher

grattianisch: lat. Grāttiānus,  Adj.: nhd. grattianisch

Grattius: lat. Grāttius,  M.=PN: nhd. Grattius

grau -- fast grau: lat. incānus,  Adj.: nhd. ins Grau übergehend, fast grau, ergraut

grau -- grau Farbe: lat. cānitūdo,  F.: nhd. grau Farbe, weißgraue Farbe

grau -- grau machen: lat. cānificāre,  V.: nhd. grau machen, weißgrau machen; ? incānēre?,  V.: nhd. grau machen?

grau -- grau sein (V.): lat. cānēre,  V.: nhd. grau sein (V.), weißgrau sein (V.)

grau -- grau werden: lat. cānēscere, cānīscere,  V.: nhd. grau werden, weiß werden, altern; incānēscere,  V.: nhd. sich weißgrau überziehen, weißgrau schimmern, grau werden

Grau -- ins Grau übergehend: lat. incānus,  Adj.: nhd. ins Grau übergehend, fast grau, ergraut

Grau -- mit Grau gemischt: lat. cānaster,  Adj.: nhd. mit Grau gemischt

grau -- vor der Zeit grau: lat. praecānus,  Adj.: nhd. vor der Zeit grau

grau: lat. albus,  Adj.: nhd. weiß, grau; cānēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. grau, graulich, mattgrün; cānus,  Adj.: nhd. grau, aschgrau, weißgrau; cānūtus,  Adj.: nhd. grau; palumbācius,  Adj.: nhd. holztaubenförmig, grau; rāvus (2),  Adj.: nhd. grau, graufarbig, graugelb

Graubart -- Graubart (ein Fisch): lat. ophidion, gr.- N.: nhd. Graubart (ein Fisch)

graue -- graue Farbe: lat. cānitia,  F.: nhd. graue Farbe, weißgraue Farbe; cānitiēs,  F.: nhd. graue Farbe, weißgraue Farbe

Gräuel: lat. abōmināmentum,  N.: nhd. Gräuel, Greuel, Scheusal; abōminātio,  F.: nhd. Verabscheuung, Gräuel, Greuel, Scheusal; nefās,  N. (indekl.): nhd. Unrecht, Sünde, Frevel, Gräuel, Greuel

grauen -- »mit zerstreuten grauen Haaren Seiender« (ein unbekannter Edelstein): lat. spartopolia,  F.: nhd. »mit zerstreuten grauen Haaren Seiender« (ein unbekannter Edelstein)

Grauen -- Grauen des Tages: lat. gallicinium,  N.: nhd. Hahnengeschrei, Grauen des Tages

grauen: lat. albicāscere,  V.: nhd. hell werden, grauen; indīlūcēscere,  V.: nhd. licht werden, grauen

grauenhaft: lat. dīrē,  Adv.: nhd. grausig, grauenhaft, grauenvoll, unheilvoll; dīrus,  Adj.: nhd. grausig, grauenhaft, grauenvoll, unheilvoll; foedē,  Adv.: nhd. garstig, scheußlich, grässlich, grauenhaft, abscheulich; foedus (1),  Adj.: nhd. garstig, ekelhaft, hässlich, abscheulich, greulich, grauenhaft; formīdolōsē, formīdulōsē,  Adv.: nhd. grauenhaft, grausig, furchtbar; formīdolōsus, formīdulōsus,  Adj.: nhd. sich grausend, scheu, grauenhaft, grausig; ? formīdōsus,  Adj.: nhd. grauenhaft?; horrificābilis,  Adj.: nhd. Grausen erregend, grauenhaft; horrificus,  Adj.: nhd. Entsetzen erregend, grauenhaft, entsetzlich, schrecklich

Grauenhaftigkeit: lat. formīdolōsitās, formīdulōsitās,  F.: nhd. Grauenhaftigkeit

grauenvoll: lat. dīrē,  Adv.: nhd. grausig, grauenhaft, grauenvoll, unheilvoll; dīrus,  Adj.: nhd. grausig, grauenhaft, grauenvoll, unheilvoll

Grauenvolles: lat. dīritās,  F.: nhd. Grausiges, Grauenvolles, Unheil, Schreckliches; fērālitās,  F.: nhd. Grauenvolles, Unheil, Schreckliches

grauer -- grauer Hüttenrauch: lat. cadmēa, cadmīa, cadmia,  F.: nhd. Galmei, grauer Hüttenrauch

grauer -- grauer Star: lat. suffūsio,  F.: nhd. Untergießen, Unterlaufen, grauer Star, Zugießen

grauer -- voll grauer Haare seiend: lat. cānōsus,  Adj.: nhd. voll grauer Haare seiend

graues -- graues Haar Bekommender: lat. versicapillus, vorsicapillus,  M.: nhd. graues Haar Bekommender

graufarbig: lat. rāvus (2),  Adj.: nhd. grau, graufarbig, graugelb

graugelb: lat. rāvidus,  Adj.: nhd. graulich, graugelb; rāvus (2),  Adj.: nhd. grau, graufarbig, graugelb

Graukopf: lat. albicapillus,  Adj., M.: nhd. weißhaarig, Graukopf; grāvastellus, rāvastellus, rāvistellus,  M.: nhd. Graukopf

graulich: lat. cānēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. grau, graulich, mattgrün; rābusculus,  Adj.: nhd. graulich, dunkelfarbig; rāvidus,  Adj.: nhd. graulich, graugelb

gräulich: lat. atrōciter,  Adv.: nhd. gräulich, greulich, entsetzlich, empörend, furchtbar, erbarmungslos; atrox,  Adj.: nhd. grässlich, unheilvoll, Unheil bringend, gräulich, trotzig

Gräuliches: lat. atrōcitās,  F.: nhd. Grässliches, Gräuliches, Greuliches, Abscheuliches, Entsetzliches, Unbarmherzigkeit

Graupe: lat. chondrus, chondros,  M.: nhd. Chondrillenkraut, Korn, Graupe, Knorpel

Graupen -- eine Art Graupen: lat. aphaerema,  N.: nhd. eine Art Graupen

Graupischer -- Graupischer Berg (Berg in Kaledonien): lat. Graupius mōns, Grampius, mōns,  M.: nhd. Graupischer Berg (Berg in Kaledonien)

graus: lat. torvus,  Adj.: nhd. durchbohrend, scharf, wild, finster, grimmig, graus

grausam -- grausam werden: lat. crūdēlēscere,  V.: nhd. grausam werden, zur Grausamkeit hinneigen

grausam: lat. crūdēlē,  Adv.: nhd. roh, gefühllos, herzlos, grausam; crūdēlis,  Adj.: nhd. roh, gefühllos, herzlos, grausam; crūdēliter,  Adv.: nhd. gefühllos, grausam, unbarmherzig, schonungslos, mit schonungsloser Härte; cruentē,  Adv.: nhd. blutig, grausam; cruenter,  Adv.: nhd. blutig, grausam; ferreus,  Adj.: nhd. aus Eisen, eisern, unempfindlich, gefühllos, hartherzig, hart, grausam; saevē,  Adv.: nhd. grausam, wütend, heftig; saeviter,  Adv.: nhd. grausam, wütend, heftig; saevus,  Adj.: nhd. wütend, tobend, heftig, schrecklich, furchtbar, grausam, herrisch

grausamer -- sehr grausamer Mensch: lat. burritus,  M.: nhd. sehr grausamer Mensch

Grausamkeit -- zur Grausamkeit hinneigen: lat. crūdēlēscere,  V.: nhd. grausam werden, zur Grausamkeit hinneigen

Grausamkeit: lat. crūdēlitās,  F.: nhd. Grausamkeit, Unbarmherzigkeit, Schonungslosigkeit; inhūmānitās,  F.: nhd. Unmenschlichkeit, Rohheit, Grausamkeit, Barbarei; inofficiōsitās,  F.: nhd. Pflichtwidrigkeit, Unmenschlichkeit, Grausamkeit; saevitās,  F.: nhd. Wut, Grausamkeit; saevitia,  F.: nhd. Wut, Heftigkeit, Strenge, Grausamkeit; saevitiēs,  F.: nhd. Wut, Heftigkeit, Strenge, Grausamkeit; saevitūdo,  F.: nhd. Wut, Heftigkeit, Strenge, Grausamkeit

grauschwarz: lat. pullulus (2),  Adj.: nhd. schwärzlich, grauschwarz; pullus (3),  Adj.: nhd. schmutzig, schwarz, grauschwarz, schwärzlich, dunkelfarbig, schmutzfarben

grauschwarze -- grauschwarze Farbe: lat. pullīgo,  F.: nhd. grauschwarze Farbe, dunkle Farbe

Grausen -- Grausen erregend: lat. horrificābilis,  Adj.: nhd. Grausen erregend, grauenhaft

grausen -- sich grausen: lat. formīdāre,  V.: nhd. sich grausen, sich fürchten, grausen

grausen: lat. formīdāre,  V.: nhd. sich grausen, sich fürchten, grausen

Grausen: lat. formīdo,  F.: nhd. Grausen, Schrecken, peinigende Furcht

grausend -- sich grausend: lat. formīdolōsus, formīdulōsus,  Adj.: nhd. sich grausend, scheu, grauenhaft, grausig

Graushaufe: lat. ? grāmineum,  N.: nhd. Graushaufe?, Grashaufen?

grausig -- nicht grausig: lat. īnformīdābilis,  Adj.: nhd. nicht fürchterlich, nicht grausig

grausig: lat. dīrē,  Adv.: nhd. grausig, grauenhaft, grauenvoll, unheilvoll; dīrus,  Adj.: nhd. grausig, grauenhaft, grauenvoll, unheilvoll; formīdābilis,  Adj.: nhd. grausig, fürchterlich; formīdolōsē, formīdulōsē,  Adv.: nhd. grauenhaft, grausig, furchtbar; formīdolōsus, formīdulōsus,  Adj.: nhd. sich grausend, scheu, grauenhaft, grausig

Grausiges: lat. dīritās,  F.: nhd. Grausiges, Grauenvolles, Unheil, Schreckliches

Graveur: lat. cavātor, cabātor,  M.: nhd. Aushöhler, Graveur; īnsīgnitor,  M.: nhd. Steinschneider, Graveur; scalptor,  M.: nhd. Holzschneider, Steinschneider, Gemmenschneider, Graveur

Gravieren: lat. scalptūra,  F.: nhd. Graben (N.), Stechen, Schneiden (N.), Gravieren, gestochenes Bild, Schnitzwerk

Gravierstichel: lat. caelio,  M.: nhd. »Meißler«, Gravierstichel

Graviscä -- Graviscä (Stadt in Etrurien): lat. Gravisca,  F.=ON: nhd. Graviscä (Stadt in Etrurien); Graviscae,  F. Pl.=ON: nhd. Graviscä (Stadt in Etrurien)

Graviskaner: lat. Graviscānus (2),  M.: nhd. Graviskaner

graviskanisch: lat. Graviscānus (1),  Adj.: nhd. graviskanisch

Grazie: lat. Grātia (2),  F.=PN: nhd. »Wohlgefällige«, Grazie

gräzisieren: lat. graecissāre, graecizāre,  V.: nhd. gräzisieren, griechische Art nachahmen, griechisch sprechen

Gräzisieren: lat. graecissātio,  F.: nhd. Gräzisieren, Nachahmung der griechischen Art

Greif: lat. grȳps,  M.: nhd. Greif; grȳpus,  M.: nhd. Greif, Habichtsnase; pīx,  M.: nhd. Greif

greifbar: lat. ? appetītīvus,  Adj.: nhd. greifend?, greifbar?; capābilis,  Adj.: nhd. fassbar, greifbar, empfänglich; ? captābilis,  Adj.: nhd. greifbar?

greifen -- Eifer greifen: lat. capessere, capissere, capescere, capiscere,  V.: nhd. Eifer greifen, packen, erpacken, ergreifen

Greifen -- eifriges Greifen: lat. captātio,  F.: nhd. eifriges Greifen, Trachten (N.), Haschen

greifen -- mit Verlangen greifen: lat. apprēnsāre,  V.: nhd. mit Verlangen greifen

greifen -- nach etwas greifen: lat. appetere,  V.: nhd. hinlangen, nach etwas greifen, begehren, trachten; captāre,  V.: nhd. fahnden, nach etwas greifen, haschen, Jagd machen, zu ergreifen suchen

Greifen: lat. appetītio,  F.: nhd. Greifen, Begehren, Verlangen; captus,  M.: nhd. Fassen, Ergreifen, Greifen, Fassungsvermögen, Umfang

greifend: lat. ? appetītīvus,  Adj.: nhd. greifend?, greifbar?

Greifende: lat. captātrīx,  F.: nhd. Greifende, Haschende, Trachtende

Greifender: lat. captātor,  M.: nhd. Greifender, Haschender, Trachtender, Erbschleicher, Versucher

»Greifzu« -- »Greifzu« (Name bei Plautus): lat. Collabus (1),  M.=PN: nhd. »Greifzu« (Name bei Plautus)

Greinen: lat. pīpulum,  N.: nhd. Piepen, Wimmern, Greinen, Lärmen, Schimpfen; pīpulus,  M.: nhd. Piepen, Wimmern, Greinen, Lärmen, Schimpfen

Greis -- drei Geschlechter alter Greis: lat. trisaeclisenex, trisēclisenex,  M.: nhd. drei Geschlechter alter Greis

Greis -- halber Greis: lat. sēmisenex,  M.: nhd. »Halbgreis«, halber Greis

Greis -- studierender Greis: lat. athēnogerōn,  M.: nhd. studierender Greis

Greis: lat. gerōn,  M.: nhd. Priester, Alter (M.), Greis; senecio (1),  M.: nhd. Alter (M.), Greis; senectus (2),  M.: nhd. hohes Alter, Greisenalter, Greis; senex (2),  M.: nhd. Greis, Alte (M.); senior (2),  M., F.: nhd. Älterer, Ältere (F.), Greis, Greisin; senius,  M.: nhd. Greis; vetulus (2),  M.: nhd. Alter (M.), Greis

Greise -- nach Art der Greise: lat. geronticōs, gr.- Adv.: nhd. nach Art der Greise

Greisen -- zu den Greisen gehörig: lat. senīlis,  Adj.: nhd. zu den Greisen gehörig, greisenhaft, Greisen...

Greisen...: lat. senīlis,  Adj.: nhd. zu den Greisen gehörig, greisenhaft, Greisen...

Greisenalter: lat. anitās,  F.: nhd. Greisenalter; anitio,  F.: nhd. Greisenalter; gēras, gr.- N.: nhd. Greisenalter; senecta,  F.: nhd. Alter (N.), hohes Alter, Greisenalter, Greisin; senectus (2),  M.: nhd. hohes Alter, Greisenalter, Greis

greisenhaft -- sehr greisenhaft: lat. persenīlis,  Adj.: nhd. sehr greisenhaft, hochbetagt

greisenhaft: lat. senīlis,  Adj.: nhd. zu den Greisen gehörig, greisenhaft, Greisen...

Greisin: lat. anus,  F.: nhd. alte Frau, Greisin; senecta,  F.: nhd. Alter (N.), hohes Alter, Greisenalter, Greisin; senica,  F.: nhd. Alte, altes Weib, Greisin; senior (2),  M., F.: nhd. Älterer, Ältere (F.), Greis, Greisin

grell: lat. absurdē,  Adv.: nhd. das Ohr zerreißend, grell, unrein, unpassend, ungereimt

greller -- greller Ton (M.) (2): lat. asperitās,  F.: nhd. Rauhheit, Unebenheit, Barschheit, Herbheit, greller Ton (M.) (2)

Grellheit: lat. pinguitūdo, pinguetūdo,  F.: nhd. Fettigkeit, Dichtheit, Grellheit, Plumpheit

Gremium -- Gremium der Zentumviren: lat. ? centumvirālius,  N.: nhd. Gremium der Zentumviren?

Grendel: lat. tēmo,  M.: nhd. Pflugbaum, Grendel, Wagen (M.), Siebengestirn

Grenoble: lat. Grātiānopolis,  F.=ON: nhd. Gratianopolis (Stadt in Gallien), Grenoble

Grenz...: lat. cōnfīnālis (1),  Adj.: nhd. die Grenze bilden, Grenz..., angrenzend; interlīmitānus,  Adj.: nhd. an der Grenze befindlich, Grenz...; līmitālis,  Adj.: nhd. an der Grenze befindlich, Grenz...; līmitāneus, līmitānus,  Adj.: nhd. an der Grenze befindlich, Grenz...; līmitāris,  Adj.: nhd. zur Grenze gehörig, Grenz...; līmitotrophus, līmitrophus,  Adj.: nhd. an der Grenze befindlich, Grenz...; terminālis,  Adj.: nhd. zur Grenze gehörig, Grenz..., zum Ende gehörig, zum Schluss gehörig

Grenzbeschützer: lat. burgārius,  M.: nhd. Burgbewohner, Grenzbeschützer

Grenzbestimmung: lat. terminātio,  F.: nhd. Begrenzung, Abgrenzung, Grenzbestimmung, Grenze, Bestimmung

Grenze -- an der Grenze befindlich: lat. interlīmitānus,  Adj.: nhd. an der Grenze befindlich, Grenz...; līmitālis,  Adj.: nhd. an der Grenze befindlich, Grenz...; līmitāneus, līmitānus,  Adj.: nhd. an der Grenze befindlich, Grenz...; līmitotrophus, līmitrophus,  Adj.: nhd. an der Grenze befindlich, Grenz...

Grenze -- an der Grenze des römischen Reichs Wohnender: lat. amterminus, ampterminus,  M.: nhd. »Grenznachbar«, an der Grenze des römischen Reichs Wohnender

Grenze -- äußerste Grenze: lat. extrēmitās,  F.: nhd. Äußerstes, äußerste Grenze, Umriss, Einfassung, Extremität

Grenze -- die Grenze bilden: lat. cōnfīnālis (1),  Adj.: nhd. die Grenze bilden, Grenz..., angrenzend

Grenze -- eine natürliche Grenze (nomen limitis cuiusdam naturalis): lat. ? legonatus,  M.: nhd. eine natürliche Grenze? (nomen limitis cuiusdam naturalis)

Grenze -- Grenze zwischen zwei Orten: lat. collīminium,  N.: nhd. Grenze zwischen zwei Orten; collīmitium,  N.: nhd. Grenze zwischen zwei Orten

Grenze -- über die Grenze hinaus hausend: lat. trānslīmitānus,  Adj.: nhd. über die Grenze hinaus wohnend, über die Grenze hinaus hausend

Grenze -- über die Grenze hinaus wohnend: lat. trānslīmitānus,  Adj.: nhd. über die Grenze hinaus wohnend, über die Grenze hinaus hausend

Grenze -- zur Grenze gehörig: lat. līmitāris,  Adj.: nhd. zur Grenze gehörig, Grenz...; terminālis,  Adj.: nhd. zur Grenze gehörig, Grenz..., zum Ende gehörig, zum Schluss gehörig

Grenze: lat. circāmoerium,  N.: nhd. Maueranger, Zwinger, Grenze, Mark (F.) (1); ? citreus (2),  M.?: nhd. Grenze?; cōnfīne,  N.: nhd. Grenze; cōnfīnium,  N.: nhd. Grenzscheide, Grenze, Grenzlinie; dēterminātio,  F.: nhd. Abgrenzung, Grenze; fīnis,  M., F.: nhd. Grenze, Gebiet, Land, Ziel, Ende, Abgabe; horion, gr.- N.: nhd. Grenze, Gebiet; horus, horos,  M.: nhd. Grenze, Grenzpfahl; margo,  M., F.: nhd. Rand, Grenze, Mark (F.) (1); ōra (1),  F.: nhd. Äußerste, Rand, Saum (M.) (1), Ende, Grenze, Küste, Gegend, Himmelsgegend, Erdgürtel, Zone; ? ostelus,  M.: nhd. Grenze?; pōmērium, pōmoerium, postmoerium,  N.: nhd. Maueranger, Zwinger, Grenze, Mark (F.) (1); termen (1),  N.: nhd. Grenze, Ende; terminātio,  F.: nhd. Begrenzung, Abgrenzung, Grenzbestimmung, Grenze, Bestimmung; terminus,  M.: nhd. Grenze, Grenzzeichen, Grenzstein, Ende; termō,  N.: nhd. Grenze, Ende

Grenzen -- Grenzen betreffend: lat. fīnālis,  Adj.: nhd. Grenzen betreffend, das Ende betreffend, am Ende befindlich

Grenzen -- nicht durch Grenzen bestimmt: lat. īnfīnītus,  Adj.: nhd. nicht durch Grenzen bestimmt, unbegrenzt, grenzenlos, unendlich

Grenzen -- Ort wo drei Grenzen zusammenstoßen: lat. trifīnium,  N.: nhd. Dreimark, Ort wo drei Grenzen zusammenstoßen

Grenzen -- sühnender Umzug um die Grenzen des Stadtgebiets: lat. amburbāle, amburbiāle?,  N.: nhd. sühnender Umzug um die Grenzen des Stadtgebiets; amburbium,  N.: nhd. sühnender Umzug um die Grenzen des Stadtgebiets

Grenzen -- vier Grenzen bezeichnend: lat. quadrifīnālis,  Adj.: nhd. vier Grenzen bezeichnend, am Kreuzwege stehend; quadrifīnius,  Adj.: nhd. vier Grenzen bezeichnend, am Kreuzwege stehend

Grenzen -- wo drei Grenzen zusammenstoßen: lat. trifīnius,  Adj.: nhd. »dreigrenzig«, wo drei Grenzen zusammenstoßen

grenzenlos: lat. īnfīnītē,  Adv.: nhd. grenzenlos, bis ins Unendliche, unbestimmt, allgemein; īnfīnītus,  Adj.: nhd. nicht durch Grenzen bestimmt, unbegrenzt, grenzenlos, unendlich; interminātē,  Adv.: nhd. unbegrenzt, grenzenlos, unendlich; interminātus (1),  Adj.: nhd. unbegrenzt, grenzenlos, unendlich

Grenzgebiet: lat. interfīnēs,  Sb.: nhd. Grenzgebiet

Grenzgottes -- Fest des Grenzgottes: lat. Terminālium,  N.: nhd. Fest des Grenzgottes

Grenzgraben -- zum Grenzgraben gehörig: lat. cectoriālis,  Adj.: nhd. zum Grenzgraben gehörig

Grenzgraben: lat. cectōria,  F.: nhd. Grenzgraben; cectōrium, cectūrium,  N.: nhd. Grenzgraben

Grenzlinie: lat. cōnfīnium,  N.: nhd. Grenzscheide, Grenze, Grenzlinie; līmēs,  M.: nhd. Querweg, Rain, Grenzlinie, Grenzscheide; scrīptūra,  F.: nhd. Linie, Grenzlinie, Schreiben, schriftliche Darlegung, Abfassung, Schriftwerk, Schriftstück, Inschrift

Grenzmark -- als Grenzmark dienende Steinmauer: lat. attinae,  F. Pl.: nhd. wie eine Mauer zur Grenzmark aufgehäufte Steine, als Grenzmark dienende Steinmauer

Grenzmark -- wie eine Mauer zur Grenzmark aufgehäufte Steine: lat. attinae,  F. Pl.: nhd. wie eine Mauer zur Grenzmark aufgehäufte Steine, als Grenzmark dienende Steinmauer

Grenzmark: lat. marca,  F.: nhd. Mark (F.) (1), Grenzmark

»Grenznachbar«: lat. amterminus, ampterminus,  M.: nhd. »Grenznachbar«, an der Grenze des römischen Reichs Wohnender

Grenznachbar: lat. cōnfīnālis (2),  M.: nhd. Grenznachbar; cōnfīnis (2),  M.: nhd. Grenznachbar; fīnitimus (2), fīnitumus (2),  M.: nhd. Grenznachbar

Grenzpfahl: lat. horus, horos,  M.: nhd. Grenze, Grenzpfahl

Grenzscheide -- eine Art Grenzscheide: lat. ? perlīmes,  M.: nhd. eine Art Grenzscheide?

Grenzscheide: lat. cōnfīnium,  N.: nhd. Grenzscheide, Grenze, Grenzlinie; dīvortium, dīvertium,  N.: nhd. Sich-Scheiden, Wegscheide, Flussscheide, Wasserscheide, Grenzscheide; līmēs,  M.: nhd. Querweg, Rain, Grenzlinie, Grenzscheide

Grenzstein -- ein Grenzstein: lat. ? calafio, calavio,  M.: nhd. ein Grenzstein?

Grenzstein: lat. lapis,  M.: nhd. Stein, Grenzstein, Meilenstein; subcumbus, succumbus,  M.: nhd. Grenzstein; terminus,  M.: nhd. Grenze, Grenzzeichen, Grenzstein, Ende

Grenzsteine -- Fortrücker der Grenzsteine: lat. mōtor,  M.: nhd. Beweger, Fortrücker der Grenzsteine

Grenzvolkes -- Angehöriger eines Grenzvolkes der Skythen: lat. Agathyrsus,  M.: nhd. Angehöriger eines Grenzvolkes der Skythen

Grenzwache: lat. praetentūra,  F.: nhd. Grenzwache

Grenzzeichen -- kleines viereckiges Grenzzeichen: lat. arcella,  F.: nhd. Kästchen, Kästlein, kleines viereckiges Grenzzeichen

Grenzzeichen -- viereckiges Grenzzeichen: lat. arcātūra,  F.: nhd. viereckiges Grenzzeichen

Grenzzeichen: lat. arcifīnium,  N.: nhd. Grenzzeichen; terminus,  M.: nhd. Grenze, Grenzzeichen, Grenzstein, Ende

Greuel: lat. abōmināmentum,  N.: nhd. Gräuel, Greuel, Scheusal; abōminātio,  F.: nhd. Verabscheuung, Gräuel, Greuel, Scheusal; nefās,  N. (indekl.): nhd. Unrecht, Sünde, Frevel, Gräuel, Greuel

greulich: lat. atrōciter,  Adv.: nhd. gräulich, greulich, entsetzlich, empörend, furchtbar, erbarmungslos; foedus (1),  Adj.: nhd. garstig, ekelhaft, hässlich, abscheulich, greulich, grauenhaft

Greuliches: lat. atrōcitās,  F.: nhd. Grässliches, Gräuliches, Greuliches, Abscheuliches, Entsetzliches, Unbarmherzigkeit

Greutunge: lat. Greutungus,  M.: nhd. Greutunge, Gote, Ostgote

Grieche -- Grieche von Geburt: lat. Graecigena,  M.: nhd. Grieche von Geburt; Grāiugena,  M.: nhd. Grieche von Geburt

Grieche -- homerischer Grieche: lat. Achīvus (1),  M.: nhd. Achiver, Achäer, homerischer Grieche

Grieche: lat. Argīvus (2), Argīus,  M.: nhd. Argiver, Grieche; Danaida,  M.: nhd. Danäer, Grieche; Danaus (3),  M.: nhd. Danaër, Grieche; Graecus (2),  M.: nhd. Grieche; Grāius (1), Grāus,  M.: nhd. Graier (Angehöriger eines Heldenvolkes aus der Vorzeit), Grieche; Helladicus (2),  M.: nhd. Grieche; Pelasgus (1),  M.: nhd. Pelasger, Grieche

Griechen -- Griechen nachahmen: lat. graecārī,  V.: nhd. Griechen nachahmen, auf griechische Art leben

Griechen -- nach Art der Griechen: lat. Graecātim,  Adv.: nhd. nach Art der Griechen

Griechen -- nach Art der Griechen gemacht: lat. Graecānicus,  Adj.: nhd. von den Griechen stammend, nach Art der Griechen gemacht, nach Art der Griechen getragen

Griechen -- nach Art der Griechen getragen: lat. Graecānicus,  Adj.: nhd. von den Griechen stammend, nach Art der Griechen gemacht, nach Art der Griechen getragen

Griechen -- nach Art der Griechen handelnd: lat. Graecānicē,  Adv.: nhd. von den Griechen stammend, nach Art der Griechen handelnd

Griechen -- Nachahmer der Griechen: lat. graecātus (2),  M.: nhd. Nachahmer der Griechen

Griechen -- Sitzungsgebäude des Rates bei den Griechen: lat. gerūsia,  F.: nhd. Sitzungsgebäude des Rates bei den Griechen, Rathaus, öffentliches Pflegehaus für alte um den Staat verdiente Männer

Griechen -- von den Griechen stammend: lat. Graecānicē,  Adv.: nhd. von den Griechen stammend, nach Art der Griechen handelnd; Graecānicus,  Adj.: nhd. von den Griechen stammend, nach Art der Griechen gemacht, nach Art der Griechen getragen

Griechenfink: lat. Graeculio,  M.: nhd. Griechenfink

Griechenfreund: lat. philograecus,  M.: nhd. Griechenfreund

Griechenland -- eine Art Weizen in Griechenland: lat. strangiās,  M.: nhd. eine Art Weizen in Griechenland

Griechenland -- Kloster in Griechenland: lat. ? archisterium,  N.: nhd. Kloster in Griechenland?

Griechenland: lat. Achāis,  F.: nhd. Achäerin, Griechin, Griechenland; Argolis (1),  F.=ON: nhd. Argos, Argolis, Griechenland; Argos,  N.=ON: nhd. Argos, Argolis, Griechenland; Graecia,  F.=ON: nhd. Griechenland; Hellada,  F.=ON: nhd. Hellas, Griechenland

Griechenstand: lat. ? Graecostadium,  N.: nhd. Griechenstand?; Graecostasis,  F.: nhd. Griechenstand

Griechentum: lat. graecitās,  F.: nhd. Griechisches, griechische Sprache, Griechentum

Griechin: lat. Achāias,  F.: nhd. Achäerin, Griechin; Achāis,  F.: nhd. Achäerin, Griechin, Griechenland; Graeca,  F.: nhd. Griechin

Griechisch -- auf Griechisch verprassen: lat. congraecāre,  V.: nhd. auf Griechisch verprassen

griechisch -- griechisch sprechen: lat. graecissāre, graecizāre,  V.: nhd. gräzisieren, griechische Art nachahmen, griechisch sprechen

griechisch: lat. Achaeus (2),  Adj.: nhd. zu Achaia gehörig, achäisch, griechisch; Achāicus,  Adj.: nhd. achäisch, griechisch; Achāius,  Adj.: nhd. achäisch, griechisch; Achīvus (2),  Adj.: nhd. achivisch, griechisch; Argīvus (1), Argīus,  Adj.: nhd. aus Argos stammend, argivisch, griechisch; Argolicus,  Adj.: nhd. argolisch, argivisch, griechisch; Danaus (2),  Adj.: nhd. argivisch, griechisch; Dōricē,  Adv.: nhd. dorisch, griechisch; Graecē,  Adv.: nhd. griechisch, in griechischer Sprache; Graeciēnsis, Graecēnsis,  Adj.: nhd. griechisch; Graeculus (1),  Adj.: nhd. griechisch; Graecus (1),  Adj.: nhd. griechisch; Grāius (2),  Adj.: nhd. griechisch; Helladicus (1),  Adj.: nhd. griechisch; Īnachius,  Adj.: nhd. inachisch, argivisch, griechisch; Pelasgias,  Adj.: nhd. pelasgisch, griechisch; Pelasgis,  Adj.: nhd. pelasgisch, griechisch; Pelasgus (2),  Adj.: nhd. pelasgisch, griechisch

griechische -- auf griechische Art leben: lat. graecārī,  V.: nhd. Griechen nachahmen, auf griechische Art leben

griechische -- das Buchstabenzeichen X welches Kaiser Claudius für das griechische y (ps) einführen wollte: lat. antisigma,  N.: nhd. »Antisigma«, das Buchstabenzeichen X welches Kaiser Claudius für das griechische y (ps) einführen wollte

griechische -- eine griechische Kupfermünze: lat. chalcon, gr.- N.: nhd. eine griechische Kupfermünze; chalcus, calcus, chalcos,  M.: nhd. eine griechische Kupfermünze

griechische -- eine griechische Mitra: lat. cinctium,  N.: nhd. eine griechische Mitra

griechische -- griechische Art nachahmen: lat. graecissāre, graecizāre,  V.: nhd. gräzisieren, griechische Art nachahmen, griechisch sprechen

griechische -- griechische Literatur: lat. Graecum,  M.: nhd. griechisches Sprache, griechische Literatur

griechische -- griechische Mispel: lat. anthēdōn (1), gr.- F.: nhd. griechische Mispel

griechische -- griechische Sprache: lat. graecitās,  F.: nhd. Griechisches, griechische Sprache, Griechentum

griechischem -- aus griechischem Heu gemacht: lat. fēnigraecinus*, faenigraecinus,  Adj.: nhd. aus griechischem Heu gemacht

griechischem -- in griechischem Stil gehalten: lat. graecātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in griechischem Stil gehalten

griechischen -- einer der höchsten Personen in den griechischen Staaten: lat. prytanis,  M.: nhd. Prytane, einer der höchsten Personen in den griechischen Staaten

griechischen -- höchster Beamter in einigen griechischen Freistaaten: lat. dēmiūrgus, dāmiūrgus,  M.: nhd. Demiurg, höchster Beamter in einigen griechischen Freistaaten, Weltschöpfer

griechischen -- Nachahmung der griechischen Art: lat. graecissātio,  F.: nhd. Gräzisieren, Nachahmung der griechischen Art

griechischen -- Säulenstellung an beiden Seiten der griechischen Tempel: lat. pterōma,  N.: nhd. Säulenstellung an beiden Seiten der griechischen Tempel

griechischen -- Titel einer griechischen Komödie: lat. Alazōn,  M.: nhd. Aufschneider, Prahler, Titel einer griechischen Komödie

griechischer -- ein griechischer Edelstein: lat. cetionis,  F.: nhd. ein griechischer Edelstein

griechischer -- ein griechischer Gesundheitswein: lat. bios, gr.- M.: nhd. ein griechischer Gesundheitswein,

griechischer -- griechischer Baldrian: lat. polemōnia,  F.: nhd. griechischer Baldrian

griechischer -- griechischer Kriegsmantel: lat. chlamyda, clamida,  F.: nhd. griechischer Kriegsmantel, griechischer Staatsmantel, Chlamys; chlamys, chlamus, clamys, clamis,  F.: nhd. griechischer Kriegsmantel, griechischer Staatsmantel, Chlamys

griechischer -- griechischer Scheffel: lat. medimnum,  N.: nhd. griechischer Scheffel; medimnus,  M.: nhd. griechischer Scheffel

griechischer -- griechischer Staatsmantel: lat. chlamyda, clamida,  F.: nhd. griechischer Kriegsmantel, griechischer Staatsmantel, Chlamys; chlamys, chlamus, clamys, clamis,  F.: nhd. griechischer Kriegsmantel, griechischer Staatsmantel, Chlamys

griechischer -- in griechischer Sprache: lat. Graecē,  Adv.: nhd. griechisch, in griechischer Sprache

griechisches -- ein griechisches Flächenmaß: lat. plethron, gr.- N.: nhd. ein griechisches Flächenmaß

griechisches -- ein griechisches Gewicht: lat. ceratēs,  M.: nhd. ein griechisches Gewicht; ceratim,  Sb. (indekl.): nhd. ein griechisches Gewicht; ceratium, ceration,  N.: nhd. ein griechisches Gewicht; mina (1), mna,  F.: nhd. Mine (F.) (3), ein griechisches Gewicht, eine Münze

griechisches -- griechisches Obergewand: lat. chlaena,  F.: nhd. griechisches Obergewand

griechisches -- griechisches Sprache: lat. Graecum,  M.: nhd. griechisches Sprache, griechische Literatur

Griechisches: lat. graecitās,  F.: nhd. Griechisches, griechische Sprache, Griechentum

Griechlein: lat. Graeculus (2),  M.: nhd. Griechlein

griesgrämig: lat. atribux, attribux,  Adj.: nhd. griesgrämig; truculenter,  Adv.: nhd. finster, grimmig, furchtbar, unfreundlich, griesgrämig; truculentus (1),  Adj.: nhd. finster schauend, unfreundlich, griesgrämig, grimmig, wild

Griesgrämigkeit: lat. truculentia,  F.: nhd. Finsterkeit, Unfreundlichkeit, Grobheit, Griesgrämigkeit

Griff -- kleiner Griff: lat. ānsula,  F.: nhd. kleiner Griff, Grifflein, Henkelchen, kleine Schlinge, kleiner Ring; manubriolum,  N.: nhd. kleiner Griff, kleiner Stiel

Griff -- mit einem Griff versehen (Adj.): lat. ānsātus,  Adj.: nhd. mit einem Griff versehen (Adj.), mit einem Henkel versehen (Adj.); manubriātus,  Adj.: nhd. mit einer Handhabe versehen (Adj.), mit einem Griff versehen (Adj.)

Griff: lat. ampla,  F.: nhd. Handhabe, Griff; ānsa,  F.: nhd. Griff, Henkel, Handhabe; capulus,  M.: nhd. Sarg, Handhabe, Griff; cūpa (1),  F.: nhd. Griff, Kurbel; manubrium,  N.: nhd. Handhabe, Griff, Stiel

Griffel -- einritzen mit einem Griffel: lat. scrībere,  V.: nhd. schreiben, einritzen mit einem Griffel

Griffel -- kleiner Griffel: lat. graphiolum, lat.?, N.: nhd. »Griffellein«, kleiner Griffel, Setzreis

Griffel -- mit dem Griffel gezeichnet: lat. cestrōtus,  Adj.: nhd. mit dem Griffel gezeichnet

Griffel: lat. graphis,  F.: nhd. Griffel, Zeichnen, Zeichenkunst; graphium, grafium,  N.: nhd. Griffel, Schreibwerkzeug; plēctrum,  N.: nhd. Griffel, Kiel, Zither, Laute, lyrisches Gedicht, Steuerruder

»Griffellein«: lat. graphiolum, lat.?, N.: nhd. »Griffellein«, kleiner Griffel, Setzreis

Grifflein: lat. ānsula,  F.: nhd. kleiner Griff, Grifflein, Henkelchen, kleine Schlinge, kleiner Ring

Griffsteg -- Griffsteg der Orgel: lat. clavis, m F.: nhd. Griffsteg der Orgel

Grille: lat. ? acrēdula,  F.: nhd. ein Tiername, Käuzchen?, Grille?; gryllus (1), grillus, grilus,  M.: nhd. Grille, Grashüpfer, Heimchen, Heupferd; ? trōxallis, trīxallis,  F.: nhd. ein kleines Tier in Heuschreckengestalt, Grille?

Grimasse: lat. sanna,  F.: nhd. Grimasse

Grimassen -- Grimassen schneidend: lat. vultuōsus, voltuōsus,  Adj.: nhd. voll ernsthafter Miene seiend, ernsthaft, finster, Grimassen schneidend

Grimassenschneider: lat. sannio,  M.: nhd. Grimassenschneider, Hanswurst

Grimmdarm: lat. coāgulāre (1),  N.: nhd. Grimmdarm; cōla,  F.: nhd. Grimmdarm, Darmkrampf, Kolik; cōlāre? (2),  N.: nhd. Grimmdarm, Darmkrampf, Kolik; cōlum (2), cōlon,  N.: nhd. Grimmdarm, Darmkrampf, Kolik; cōlus (1),  M.: nhd. Grimmdarm, Darmkrampf, Kolik

Grimmen -- Grimmen im Leib: lat. tormina,  N. Pl.: nhd. Grimmen im Leib, Ruhr

Grimmen -- zum Grimmen im Leib gehörig: lat. torminālis,  Adj.: nhd. zum Grimmen im Leib gehörig, zur Ruhr gehörig, Ruhr...

Grimmen: lat. torsio,  F.: nhd. Marter, Plage, Grimmen; tortio,  F.: nhd. Drehen, Marter, Plage, Grimmen; tortūra,  F.: nhd. Krümmung, Bauchgrimmen, Grimmen, Verrenkung

grimmig: lat. efferātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwildert, wild, grimmig, unsinnig; rabidus,  Adj.: nhd. wütend, toll, hirnwütig, tobend, grimmig, reißend; rabiōsus,  Adj.: nhd. wütend, toll, hirnwütig, tobend, grimmig, reißend; timendus,  Adj.: nhd. zu fürchten, furchtbar, fürchterlich, grimmig; torvidus,  Adj.: nhd. grimmig, wild; torviter,  Adv.: nhd. wild, finster, grimmig; torvus,  Adj.: nhd. durchbohrend, scharf, wild, finster, grimmig, graus; truculēns,  Adj.: nhd. finster, grimmig; truculenter,  Adv.: nhd. finster, grimmig, furchtbar, unfreundlich, griesgrämig; truculentus (1),  Adj.: nhd. finster schauend, unfreundlich, griesgrämig, grimmig, wild; trux,  Adj.: nhd. wild, rauh, grimmig, drohend, stechend, schaurig

Grimmiges: lat. torvitās,  F.: nhd. Wildes, Finsteres, Grimmiges, Sittenstrenge

Grind -- Grind am Kopf der Kinder: lat. achōr,  M.: nhd. Schorf, Grind am Kopf der Kinder; achōra, acōra,  F.: nhd. Schorf, Grind am Kopf der Kinder

Grind -- Grind an behaarten Teilen des Körpers: lat. porrīgo,  F.: nhd. Grind an behaarten Teilen des Körpers

Grind -- juckender Grind: lat. prūrīgo,  F.: nhd. geiles Jucken, Geilheit, juckender Grind

Grind -- mit Grind behaftet: lat. porrīginōsus,  Adj.: nhd. mit Grind behaftet; prūrīginōsus,  Adj.: nhd. mit Grind behaftet, grindig

Grind: lat. eschara, escara,  F.: nhd. Fußgestell der Wurfmaschine, Schorf, Grind

grindig: lat. derbiōsus,  Adj.: nhd. grindig; ostreātus,  Adj.: nhd. grindig, schorfig; prūrīginōsus,  Adj.: nhd. mit Grind behaftet, grindig; squarrōsus,  Adj.: nhd. grindig, garstig, unflätig

grinsen: lat. renīdēre,  V.: nhd. zurückstrahlen, erglänzen, schimmern, lächeln, freundlich sein (V.), höhnisch lächeln, grinsen

grob -- grob geschrotetes Mehl: lat. crimnon, gr.- N.: nhd. grob geschrotetes Mehl

grob: lat. bafer,  Adj.: nhd. groß, grob, wild; crassē,  Adv.: nhd. dick, dicht, grob; crassus (1),  Adj.: nhd. dick, stark, fett, derb, grob; ? guffus,  Adj.: nhd. grob?; rulius (1),  Adj.: nhd. grob, bäurisch, ungesittet; rullus (1),  Adj.: nhd. grob, bäurisch

grobe -- grobe Bäuerin: lat. rustica,  F.: nhd. grobe Bäuerin

grobe -- grobe Decke: lat. matta,  F.: nhd. Matte (F.) (1), grobe Decke

grobe -- grobe Feile: lat. scobina,  F.: nhd. grobe Feile, Raspel

grobem -- Bewerfen mit grobem Mörtel: lat. trūllissātio, trūllizātio,  F.: nhd. Bewerfen mit grobem Mörtel, Rauhanwurf

groben -- mit groben Mörtel bewerfen: lat. trūllissāre, trūllizāre,  V.: nhd. mit groben Mörtel bewerfen

grober -- aus grober Sackleinwand hergestellt: lat. sacceus,  Adj.: nhd. aus Sack gemacht, Sack..., aus grober Sackleinwand hergestellt

grober -- grober Wollstoff: lat. barrachanus, barchanus, m M.: nhd. grober Wollstoff

grobes -- grobes Brot: lat. collȳra (1),  F.: nhd. grobes Brot

grobes -- viereckiges dichtes grobes Stück wollenes Tuch: lat. sagum,  N.: nhd. viereckiges dichtes grobes Stück wollenes Tuch, Umwurf, kurzer Mantel, Soldatenmantel

Grobheit: lat. truculentia,  F.: nhd. Finsterkeit, Unfreundlichkeit, Grobheit, Griesgrämigkeit

Grobian: lat. rulius (2), m M.: nhd. Grobian

grobkörniger -- grobkörniger Sand: lat. sabulo, sablo,  N.: nhd. grobkörniger Sand, Kies; sabulum, sablum,  N.: nhd. grobkörniger Sand, Kies

grobschlächtige -- grobschlächtige Person: lat. vāro, bāro,  M.: nhd. Querkopf, einfältiger Mensch, Tölpel, grobschlächtige Person

grollen: lat. ringī,  V.: nhd. Mund weit aufsperren, Zähne fletschen, grollen, unwillig sein (V.), sich ärgern

Groschen: lat. nummus,  M.: nhd. Geld, Münze, Sesterze, Groschen

groß -- beliebig groß: lat. quantusvīs,  Adv.: nhd. beliebig groß, beliebig viel, noch so groß

groß -- beliebig groß sein (V.): lat. quantuslibēre,  V.: nhd. so groß wie nur sein (V.), beliebig groß sein (V.)

groß -- doppelt so groß: lat. diplasius,  Adj.: nhd. doppelt, doppelt so groß

groß -- drei Spannen groß: lat. trispithamus,  Adj.: nhd. drei Spannen groß

groß -- ebenso groß: lat. tantusdem, tantundem,  Adj.: nhd. ebenso groß

groß -- eine halben Zoll groß: lat. sēmidigitālis,  Adj.: nhd. eine halben Zoll groß, halbzöllig

groß -- eine Palme groß: lat. palmālis,  Adj.: nhd. eine Palme groß, eine Querhand groß; palmāris (2),  Adj.: nhd. eine Palme groß, eine Querhand groß

groß -- eine Querhand groß: lat. palmālis,  Adj.: nhd. eine Palme groß, eine Querhand groß; palmāris (2),  Adj.: nhd. eine Palme groß, eine Querhand groß

groß -- einen Fuß und eine Palme groß: lat. palmipēdālis, palmopēdālis,  Adj.: nhd. einen Fuß und eine Palme groß; palmipēs (1), palmopēs,  Adj.: nhd. breitfüßig, einen Fuß und eine Palme groß

groß -- einen halben Fuß groß brennen: lat. sēmissāre,  V.: nhd. einen halben Fuß groß brennen

groß -- gar sehr groß: lat. permāximus,  Adj.: nhd. gar sehr groß; pernimius,  Adj.: nhd. gar zu groß, gar sehr groß

groß -- gar zu groß: lat. pernimius,  Adj.: nhd. gar zu groß, gar sehr groß

groß -- göttlich groß: lat. dīus, deius,  Adj.: nhd. göttlich, edel, göttlich groß, göttlich edel

groß -- groß handelnd: lat. grandificus,  Adj.: nhd. groß handelnd, edel handelnd

groß -- groß machen: lat. grandīre,  V.: nhd. groß machen, vergrößern, groß werden

groß -- groß werden: lat. grandēscere,  V.: nhd. groß werden, wachsen (V.) (1); grandīre,  V.: nhd. groß machen, vergrößern, groß werden; ingrandēscere,  V.: nhd. groß werden

groß -- Maß eines Fußes und einer Palme groß: lat. palmipēs (2),  Sb.: nhd. Maß eines Fußes und einer Palme groß

groß -- möglichst groß: lat. quammāgnuscumque,  Adj.: nhd. möglichst groß

groß -- nicht eben groß: lat. vēgrandis, vaegrandis,  Adj.: nhd. abnorm, nicht eben groß, klein, winzig, überaus groß, gewaltig

groß -- noch so groß: lat. quantusvīs,  Adv.: nhd. beliebig groß, beliebig viel, noch so groß

groß -- sehr groß ...: lat. bū...,  Präf.: nhd. sehr groß ..., ochsig

groß -- sehr groß: lat. dēmagis,  Adv.: nhd. sehr groß; ingēns,  Adj.: nhd. sehr groß, außerordentlich, gewaltig; ? intergrandis,  Adj.: nhd. sehr groß?; peramplus,  Adj.: nhd. sehr weit, sehr groß; pergrandis,  Adj.: nhd. sehr groß, hochbetagt; perimmēnsus,  Adj.: nhd. sehr groß; permāgnus,  Adj.: nhd. sehr groß; praeingēns,  Adj.: nhd. sehr groß; praemāgnus,  Adj.: nhd. sehr groß

groß -- sehr groß werden: lat. pergrandēscere,  V.: nhd. sehr groß werden

groß -- so groß auch immer: lat. quantuscumque,  Adv.: nhd. so groß auch immer, so unbedeutend auch immer

groß -- so groß: lat. tantus, tamtus,  Adj.: nhd. von solcher Größe seiend, so groß

groß -- so groß wie: lat. quantus, quamtus,  Adj.: nhd. von welcher Größe, wie groß, so groß wie, so stark

groß -- so groß wie ein Mühlstein: lat. molāris (1),  Adj.: nhd. zum Mühlstein gehörig, aus Mühlstein gemacht, Mühlstein..., so groß wie ein Mühlstein

groß -- so groß wie nur: lat. quantuluscumque,  Adv.: nhd. wie groß nur, so groß wie nur, wie klein auch immer

groß -- so groß wie nur sein (V.): lat. quantuslibēre,  V.: nhd. so groß wie nur sein (V.), beliebig groß sein (V.)

groß -- überaus groß: lat. praegrandis,  Adj.: nhd. überaus groß, riesenhaft, gewaltig; vēgrandis, vaegrandis,  Adj.: nhd. abnorm, nicht eben groß, klein, winzig, überaus groß, gewaltig

groß -- übermäßig groß: lat. ēnōrmis,  Adj.: nhd. unregelmäßig, übermäßig groß, ungeheuer groß; inōrmis,  Adj.: nhd. übermäßig groß

groß -- ungeheuer groß: lat. ēnōrmis,  Adj.: nhd. unregelmäßig, übermäßig groß, ungeheuer groß; exformis,  Adj.?: nhd. ungeheuer groß; exormis,  Adj.: nhd. ungeheuer groß; immānis,  Adj.: nhd. ungeheuer groß, riesig, unermesslich, außerordentlich, unmenschlich, furchtbar, schrecklich; vastus,  Adj.: nhd. weit, ungeheuer groß, unförmig

groß -- unmäßig groß: lat. irregibilis,  Adj.: nhd. übertrieben, unmäßig groß

groß -- von Gestalt sehr groß: lat. statūrōsus,  Adj.: nhd. von Gestalt sehr groß

groß -- wie groß: lat. quantulus,  Adj.: nhd. wie groß, wie viel, wie klein, wie gering, wie wenig; quantus, quamtus,  Adj.: nhd. von welcher Größe, wie groß, so groß wie, so stark

groß -- wie groß nur: lat. quantuluscumque,  Adv.: nhd. wie groß nur, so groß wie nur, wie klein auch immer

groß -- ziemlich groß: lat. aliquantum,  Adv.: nhd. ziemlich groß; aliquantus,  Adj.: nhd. ziemlich groß, erheblich; grandiculus,  Adj.: nhd. ziemlich groß; grandiusculus,  Adj.: nhd. ziemlich groß; suggrandis,  Adj.: nhd. ziemlich groß, ziemlich geräumig

groß -- zu groß: lat. nimium (1),  Adv.: nhd. das Maß überschreitend, übermäßig, zu groß, zu viel, unmäßig; nimius,  Adj.: nhd. das Maß überschreitend, übermäßig, zu groß, zu viel, unmäßig

groß -- zwei Fuß groß: lat. bipedus,  Adj.: nhd. zwei Fuß groß, zwei Fuß lang

groß: lat. amplus,  Adj.: nhd. umfangreich, weit, geräumig, groß, stark, heftig; bafer,  Adj.: nhd. groß, grob, wild; curustus,  Adj.: nhd. groß; ? grandiōsus,  Adj.: nhd. groß?; grandis,  Adj.: nhd. groß, herangewachsen, bedeutend, stark; immēnsus,  Adj.: nhd. unermesslich, ungemäß, groß; māgnē,  Adv.: nhd. groß, hochherzig; māgniter,  Adv.: nhd. groß, sehr; māgnō,  Adv.: nhd. groß; māgnus (1),  Adj.: nhd. groß; ? maiestus?,  Adj.: nhd. groß?; prōdigus,  Adj.: nhd. verschwenderisch, reich, reichlich, groß, stark; spatiōsē,  Adv.: nhd. in langem Raum, geräumig, weitläufig, weit, groß, in langen Zeiträumen; spatiōsus,  Adj.: nhd. von großem Umfang seiend, großen Umfang einnehmend, geräumig, weit, groß, lang, langwierig

großartig: lat. amplē,  Adv.: nhd. reichlich, ansehnlich, bedeutend, im vollen Maße, großartig, prächtig, stärker, mehr noch; amplificus,  Adj.: nhd. großartig, herrlich; ampliter,  Adv.: nhd. reichlich, stattlich, großartig, herrlich; amplius,  Adv.: nhd. reichlicher, ansehnlicher, bedeutender, im vollen Maße, großartig, prächtig, stärker, mehr noch; grandiloquus,  Adj.: nhd. großsprecherisch, großartig, feierlich, Großsprecher (= grandiloquus subst.); māgnificē,  Adv.: nhd. großartig, glänzend; māgnificenter,  Adv.: nhd. großartig, prächtig; māgnificus,  Adj.: nhd. großartig, prachtliebend, glänzend

Großartiges: lat. māgnificium,  N.: nhd. Großartiges, Prächtiges

großbäuchig: lat. progastōr,  Adj.: nhd. großbäuchig, dickbäuchig; ventriōsus,  Adj.: nhd. großbäuchig, dickbäuchig; ventrōsus,  Adj.: nhd. großbäuchig, dickbäuchig

großbeerig: lat. būmammus,  Adj.: nhd. großbeerig, großbrüstig

großbeerige -- großbeerige Traubenart: lat. būmasta,  F.: nhd. großbeerige Traubenart; būmastus,  F.: nhd. großbeerige Traubenart

großblätterig: lat. hadrosphaerus,  Adj.: nhd. großblätterig

großblätterige -- eine großblätterige Kleeart: lat. minyanthes,  N.: nhd. eine großblätterige Kleeart

großblättrigen -- Salbe vom großblättrigen Schöllkraut: lat. glaucina,  N. Pl.: nhd. Salbe vom großblättrigen Schöllkraut, Glauzionsalbe

großblättrigen -- vom großblättrigen Schöllkraut stammend: lat. glauceus,  Adj.: nhd. vom großblättrigen Schöllkraut stammend

großblättriges -- großblättriges Schöllkraut: lat. glaucēum,  N.: nhd. großblättriges Schöllkraut; glaucium, glaucion,  N.: nhd. großblättriges Schöllkraut

großbrüstig: lat. būmammus,  Adj.: nhd. großbeerig, großbrüstig

Großbuchstabe: lat. maiuscula (litera),  F.: nhd. Majuskel, Großbuchstabe

große -- das große platte Glied unter dem Schaftgesimses: lat. plinthus,  M., F.: nhd. das große platte Glied unter dem Schaftgesimses, Platte

Größe -- durch Größe hervorstechend: lat. capitāneus,  Adj.: nhd. durch Größe hervorstechend

Größe -- edle Größe: lat. mīrificentia,  F.: nhd. edle Größe, Hochherzigkeit

große -- eine große Art Hauslauch: lat. hypogēson, gr.- N.: nhd. eine große Art Hauslauch

Größe -- Einheit nach der die verhältnismäßige Größe jedes zur Verzierung dienenden Teils bestimmt wird: lat. embatēs,  M.: nhd. Einheit nach der die verhältnismäßige Größe jedes zur Verzierung dienenden Teils bestimmt wird, Model

Größe -- entsetzliche Größe: lat. vāstitūdo,  F.: nhd. Verheerung, Verwüstung, entsetzliche Größe

große -- gleich große Portion: lat. ? aequiportio,  F.: nhd. gleich große Portion?

große -- große Anstrengung: lat. mōlīmentum,  N.: nhd. große Anstrengung; sūdor,  M.: nhd. Schweiß (M.) (1), große Anstrengung

große -- große Anzahl: lat. multitia, lat.?, F.: nhd. Menge, große Anzahl; multitūdo,  F.: nhd. Menge, große Anzahl, Masse, großer Haufe, großer Haufen, gemeines Volk, Pöbel; numerōsitās,  F.: nhd. große Anzahl, Menge; phalangās?,  F.: nhd. große Anzahl; plērusque,  Adv.: nhd. große Anzahl, großer Teil

große -- große Begehrlichkeit: lat. appetulantia, adpetulantia,  F.: nhd. große Begehrlichkeit; procācia,  F.: nhd. große Begehrlichkeit, Zudringlichkeit, Frechheit; procācitās,  F.: nhd. große Begehrlichkeit, Zudringlichkeit, Frechheit

Große -- Große eines Reiches: lat. megistānes,  M. Pl.: nhd. Große eines Reiches, Magnaten

große -- große Fußzehe: lat. allex (2), hallex,  M.: nhd. große Fußzehe; hallus, allus, hallux, allux,  M.: nhd. Daumen, große Fußzehe

große -- große gemalte Halle am Markt in Athen: lat. Poecilē,  F.: nhd. große gemalte Halle am Markt in Athen

große -- große Gienmuschel: lat. pelōris,  F.: nhd. große Gienmuschel, Riesenmuschel

große -- große Hände habend: lat. ? manūtus,  Adj.: nhd. große Hände habend?

große -- große Haufe: lat. populōsitās,  F.: nhd. zahlreiches Vorhandensein, Menge, große Haufe, großer Haufen

große -- große Hauswurz: lat. stergēthron, gr.- N.: nhd. große Hauswurz, großes Hauslaub; zōophthalmon, gr.- N.: nhd. große Hauswurz; zōophthalmos, gr.- F.: nhd. große Hauswurz

große -- große Historienmalerei: lat. megalographia,  F.: nhd. Großmalerei, Darstellung großer erhabener Gegenstände, große Historienmalerei

große -- große Holztaube: lat. palumba,  F.: nhd. große Holztaube, Ringeltaube; palumbēs,  M.: nhd. große Holztaube, Ringeltaube; palumbis,  M.: nhd. große Holztaube, Ringeltaube; palumbus,  M.: nhd. große Holztaube, Ringeltaube; tetus,  M.: nhd. große Holztaube, Ringeltaube

große -- große Klette: lat. betilola?,  F.?: nhd. große Klette; gogiles,  Sb.: nhd. große Klette

große -- große Lippen habend: lat. chīlōsus,  M.: nhd. große Lippen habend

große -- große Lust haben auf: lat. perlibēre, perlubēre,  V.: nhd. beliebt sein (V.), große Lust haben auf

große -- große Melonenart: lat. pepo,  M.: nhd. große Melonenart, Pfebe

große -- große Menge: lat. māgnitūdo,  F.: nhd. Größe, große Menge, Würde; redundātio,  F.: nhd. Zurücktreten des Wassers, Austreten des Wassers, Überfülle, große Menge; vulgāritās, volgāritās,  F.: nhd. Gemeinheit, Charakter des Gemeinen, große Menge; vulgus, volgus,  N.: nhd. Volk, große Menge, Leute, Publikum, gemeiner Mann

große -- große Pfanne: lat. cascabus,  M.?: nhd. große Pfanne

große -- große Pracht: lat. lūxus,  M.: nhd. üppige Fruchtbarkeit, Geilheit, Ausschweifung, große Pracht

große -- große Rute habend: lat. fascinōsus,  Adj.: nhd. große Rute habend

große -- große Schwelgerei: lat. collurcinātio, collucernātio,  F.: nhd. große Schwelgerei, Völlerei

große -- große Schwierigkeit: lat. arduum,  N.: nhd. steiler Ort, steile Anhöhe, überaus Schwieriges, große Schwierigkeit

große -- große Sorge verwenden: lat. invigilāre (1),  V.: nhd. wach bleiben, bei etwas wachen, wachsam sein (V.), große Sorge verwenden

große -- große Terz: lat. ditonum,  N.: nhd. Doppelton, große Terz

große -- große Triere: lat. durco,  M.: nhd. große Triere; durgo,  M.: nhd. große Triere

große -- große Trinkschale: lat. batioca, batiaca,  F.: nhd. Humpen, große Trinkschale; batiola, baciola, vatiola,  F.: nhd. Humpen, große Trinkschale

große -- große Vorliebe habend: lat. praecupidus (1),  Adj.: nhd. große Vorliebe habend

große -- große Zaunwinde: lat. ? īasiōnē, īāsinē, gr.- F.: nhd. eine Pflanze, große Zaunwinde?

große -- große Zehe: lat. pollex,  M.: nhd. Starker, Daumen, große Zehe, kurzer Zweig, Knoten (M.), Absatz

große -- in große Furcht versetzen: lat. pertimefacere,  V.: nhd. in große Furcht versetzen, einschüchtern

große -- in große Furcht versetzt: lat. pertimefactus,  Adj.: nhd. in große Furcht versetzt, eingeschüchtert

Größe -- übermäßige Größe: lat. inōrmitās,  F.: nhd. Üermäßigkeit, übermäßige Größe

Größe -- unermessliche Größe: lat. immēnsitās,  F.: nhd. Unermesslichkeit, unermessliche Größe

Größe -- ungeheure Größe: lat. ēnōrmitās,  F.: nhd. Unregelmäßigkeit, ungeheure Größe

Größe -- von der Größe des siliquastrum seiend: lat. siliquastrēnsis,  Adj.: nhd. von der Größe des siliquastrum seiend

Größe -- von nicht unbedeutender Größe: lat. vāstulus,  Adj.: nhd. von nicht unbedeutender Größe

Größe -- von sieben Fuß Größe seiend: lat. septempedālis,  Adj.: nhd. siebenfüßig, von sieben Fuß Größe seiend

Größe -- von solcher Größe seiend: lat. tantus, tamtus,  Adj.: nhd. von solcher Größe seiend, so groß

Größe -- von welcher Größe: lat. quantus, quamtus,  Adj.: nhd. von welcher Größe, wie groß, so groß wie, so stark

große -- wie der große Bär leuchtend: lat. plaustrilūcus,  Adj.: nhd. gleich dem Wagengestirn leuchtend, wie der große Bär leuchtend

Größe: lat. amplitūdo,  F.: nhd. Größe, Weite, Geräumigkeit, Umfang, Ansehnlickeit, Hoheit, Erhabenheit, Ansehen, Würde; ? ingentium,  N.: nhd. Größe?; māgnitās,  F.: nhd. Größe; māgnitiēs, māgniciēs,  F.: nhd. Größe; māgnitūdo,  F.: nhd. Größe, große Menge, Würde; māiestās, maestās, magestās,  F.: nhd. Größe, Hoheit, Erhabenheit, Würde, Majestät, Vortrefflichkeit; māximitās,  F.: nhd. Größe; modus,  M.: nhd. Maß, Größe, Länge; quantitās,  F.: nhd. Größe, Menge, Anzahl, Summe, Quantität; quantitūdo,  F.: nhd. Größe, Menge, Anzahl, Summe, Quantität; statūra,  F.: nhd. Wuchs, Größe, Gestalt

großem -- mit großem Aufwand: lat. impēnsē,  Adv.: nhd. mit großem Aufwand, mit großen Kosten, kostspielig, dringend, heftig, über die Maßen, sehr; impēnsō,  Adv.: nhd. mit großem Aufwand, mit großen Kosten, kostspielig, dringend, heftig, über die Maßen, sehr

großem -- mit großem Behagen: lat. periūcundē,  Adv.: nhd. mit großem Behagen, von ganz angenehmer Laune

großem -- mit großem Erfolg: lat. effectē,  Adv.: nhd. wirksam, mit großem Erfolg, nachdrücklich

großem -- mit großem Interesse: lat. cūriōsē,  Adv.: nhd. mit großer Sorgfalt, mit großem Interesse, mit großer Aufmerksamkeit

großem -- mit großem Interesse handelnd: lat. cūriōsus (1),  Adj.: nhd. voll Sorge seiend, voll Sorgfalt handelnd, sorgsam, sorgfältig, mit großem Interesse handelnd, mit großer Aufmerksamkeit handelnd

großem -- mit großem Phallus Seiender (Beiname des Priapos): lat. Triphallus,  M.=PN: nhd. mit großem Phallus Seiender (Beiname des Priapos)

großem -- mit großem Verdruss: lat. permolestē,  Adv.: nhd. mit großem Verdruss

großem -- mit großem Vergnügen: lat. perlibenter, perlubenter,  Adv.: nhd. sehr gern, mit großem Vergnügen

großem -- mit großem Wortschwall: lat. exagerranter,  Adv.: nhd. mit großem Wortschwall, übertreibend, hyperbolisch

großem -- von großem Gewicht seiend: lat. pergravis,  Adj.: nhd. sehr wichtig, von großem Gewicht seiend

großem -- von großem Umfang seiend: lat. spatiōsus,  Adj.: nhd. von großem Umfang seiend, großen Umfang einnehmend, geräumig, weit, groß, lang, langwierig

»großen -- »großen Penis Habender«: lat. Mūtūnus, Mūtīnus,  M.=PN: nhd. »großen Penis Habender«

großen -- ein aus drei großen Perlen bestehendes Ohrgehänge: lat. tribāca,  F.: nhd. ein aus drei großen Perlen bestehendes Ohrgehänge

Großen -- Geschäft im Großen: lat. negōtiātio,  F.: nhd. Geschäft im Großen, Bankiergeschäft, Großhandel, Handel, Handelstreiben

großen -- großen Anhang habend: lat. factiōsus,  Adj.: nhd. zum Handeln aufgelegt, boshaft, heimtückisch, großen Anhang habend, parteisüchtig

großen -- großen Lärm machen: lat. perstrepere,  V.: nhd. sehr lärmen, großen Lärm machen, heftig rauschen

großen -- großen Schaden bringend: lat. calamitōsus,  Adj.: nhd. großen Schaden bringend, großes Unheil bringend, unheilbringend, verderblich, schädlich

großen -- großen Überfluss haben: lat. exabundāre,  V.: nhd. großen Überfluss haben

großen -- großen Umfang einnehmend: lat. spatiōsus,  Adj.: nhd. von großem Umfang seiend, großen Umfang einnehmend, geräumig, weit, groß, lang, langwierig

großen -- Mensch mit großen Wangen und offenem Mund: lat. ? matticus,  M.: nhd. Mensch mit großen Wangen und offenem Mund?

großen -- mit einem großen Glied versehen (Adj.): lat. membrōsus,  Adj.: nhd. mit einem großen Glied versehen (Adj.), mit einem großen Phallus versehen (Adj.)

großen -- mit einem großen Kitzler versehen (Adj.): lat. landicōsus,  Adj.: nhd. mit einem großen Kitzler versehen (Adj.)

großen -- mit einem großen Phallus versehen (Adj.): lat. membrōsus,  Adj.: nhd. mit einem großen Glied versehen (Adj.), mit einem großen Phallus versehen (Adj.)

großen -- mit einer großen Nase behaftet: lat. nāsōnius,  Adj.: nhd. mit einer großen Nase behaftet

großen -- mit großen Kosten: lat. impēnsē,  Adv.: nhd. mit großem Aufwand, mit großen Kosten, kostspielig, dringend, heftig, über die Maßen, sehr; impēnsō,  Adv.: nhd. mit großem Aufwand, mit großen Kosten, kostspielig, dringend, heftig, über die Maßen, sehr

großen -- mit großen Zurüstungen. gerüstet: lat. īnstrūctē,  Adv.: nhd. mit großen Zurüstungen. gerüstet

großen -- mit großen Zurüstungen: lat. apparātē,  Adv.: nhd. mit großen Zurüstungen, prächtig, allzu gewählt

Großen -- zum Großen gehörig: lat. māgnārius (1),  Adj.: nhd. zum Großen gehörig, zum Großhandel gehörig

Großer« -- »überaus Großer« (Beiname des Merkur): lat. Trismegistus,  M.=PN: nhd. »überaus Großer« (Beiname des Merkur)

großer -- Art großer Birne: lat. volēmum (pirum), volaemum (pirum),  N.: nhd. Pfundbirne, Art großer Birne

großer -- außerordentlich großer Fisch: lat. attilus (1),  M.: nhd. außerordentlich großer Fisch, störähnlicher großer Fisch aus dem Po

großer -- Darstellung großer erhabener Gegenstände: lat. megalographia,  F.: nhd. Großmalerei, Darstellung großer erhabener Gegenstände, große Historienmalerei

großer -- ein allzu großer Nachahmer des Redners Antonius: lat. Antōniāster,  M.: nhd. ein allzu großer Nachahmer des Redners Antonius, ein Antonius im Kleinen

großer -- eine Art großer Meerfisch: lat. orcȳnus,  M.: nhd. eine Art großer Meerfisch, eine Art Thunfisch

großer -- eine Art großer Seekrebs: lat. maea,  F.: nhd. eine Art großer Seekrebs

größer -- etwas größer: lat. māiusculus,  Adj.: nhd. etwas größer, etwas älter

größer -- etwas größer von Statur seiend: lat. auctiusculus,  Adj.: nhd. etwas größer von Statur seiend

großer -- großer Aufwand: lat. lautitās,  F.: nhd. großer Aufwand, Pracht; lautitia,  F.: nhd. großer Aufwand, Luxus, Pracht; sūmptuōsitās,  F.: nhd. großer Aufwand

großer -- großer Bär (Sternbild): lat. cynomynna,  F.: nhd. großer Bär (Sternbild); helicē (2),  F.: nhd. großer Bär (Sternbild), Norden

großer -- großer Bär: lat. veia,  F.: nhd. Wagen (M.), Lastwagen, Frachtwagen, großer Bär

großer -- großer eisener Schmiedehammer: lat. marcus (1),  M.: nhd. großer eisener Schmiedehammer

großer -- großer Freund der Pracht seiend: lat. praelautus,  Adj.: nhd. großer Freund der Pracht seiend

großer -- großer Haufe: lat. multitūdo,  F.: nhd. Menge, große Anzahl, Masse, großer Haufe, großer Haufen, gemeines Volk, Pöbel

großer -- großer Haufen: lat. multitūdo,  F.: nhd. Menge, große Anzahl, Masse, großer Haufe, großer Haufen, gemeines Volk, Pöbel; populōsitās,  F.: nhd. zahlreiches Vorhandensein, Menge, große Haufe, großer Haufen

großer -- großer Junge: lat. pūbēda,  M.: nhd. großer Junge

großer -- großer Korb: lat. cophinus, cofinus,  M.: nhd. großer Korb, Tragkorb

großer -- großer Krug (M.) (1): lat. sēria,  F.: nhd. Tonne (F.) (1), Fass, großer Krug (M.) (1)

großer -- großer lederner Sack: lat. cōrycus (1),  M.: nhd. großer lederner Sack, Kraftübungssack, Athletensack

großer -- großer Liebhaber: lat. praecupidus (2),  M.: nhd. großer Liebhaber

größer -- größer machen: lat. ampliāre,  V.: nhd. größer machen, vergrößern, erweitern, ausdehnen, hervorheben, verherrlichen; amplificāre,  V.: nhd. größer machen, weiter machen, ausdehnen, vergrößern; exampliāre,  V.: nhd. größer machen; examplificāre, lat.?, V.: nhd. größer machen

großer -- großer Redner: lat. Cicero,  M.=PN, M.: nhd. Cicero, großer Redner

großer -- großer Reichtum: lat. ? praedīvitās,  F.: nhd. großer Reichtum?

großer -- großer Schlitten um Lasten fortzuschaffen: lat. chamūlcus,  M.: nhd. großer Schlitten um Lasten fortzuschaffen

großer -- großer Stein: lat. saxum,  N.: nhd. Felsblock, Felsstück, großer Stein, Fels

großer -- großer Teil: lat. plērusque,  Adv.: nhd. große Anzahl, großer Teil; plūrimum,  N.: nhd. großer Teil

großer -- großer Weiberfreund: lat. mulierculārius,  M.: nhd. großer Weiberfreund

großer -- in großer Aufregung: lat. pertumultuōsē,  Adv.: nhd. in großer Aufregung

großer -- in großer Aufregung seiend: lat. *pertumultuōsus,  Adj.: nhd. in großer Aufregung seiend

großer -- in großer Feuchtigkeit Leidender (umore nimio laborans): lat. ? pladōn,  M.: nhd. in großer Feuchtigkeit Leidender? (umore nimio laborans)

großer -- in großer Fülle: lat. superabundanter,  Adv.: nhd. in großer Fülle

großer -- in großer Zahl: lat. frequenter,  Adv.: nhd. häufig, zahlreich, in großer Zahl, oft, fast immer; numerōsē,  Adv.: nhd. zahlreich, in großer Zahl, abgemessen, rhythmisch

großer -- mit großer Aufmerksamkeit: lat. cūriōsē,  Adv.: nhd. mit großer Sorgfalt, mit großem Interesse, mit großer Aufmerksamkeit

großer -- mit großer Aufmerksamkeit handelnd: lat. cūriōsus (1),  Adj.: nhd. voll Sorge seiend, voll Sorgfalt handelnd, sorgsam, sorgfältig, mit großem Interesse handelnd, mit großer Aufmerksamkeit handelnd

großer -- mit großer Heftigkeit: lat. imminenter,  Adv.: nhd. mit großer Heftigkeit; īnstanter,  Adv.: nhd. mit großer Heftigkeit, leidenschaftlich, dringend

großer -- mit großer Mühe: lat. operōsē,  Adv.: nhd. mit großer Mühe, mühsam, mit viel Arbeit

großer -- mit großer Müze: lat. summopere,  Adv.: nhd. mit großer Müze, gar sehr, äußerst

großer -- mit großer Nase versehen (Adj.): lat. nāsūtus,  Adj.: nhd. mit großer Nase versehen (Adj.), feine Nase habend, spöttisch, naseweis

großer -- mit großer Sorgfalt: lat. cūriōsē,  Adv.: nhd. mit großer Sorgfalt, mit großem Interesse, mit großer Aufmerksamkeit

großer -- mit großer Wahl: lat. perēleganter,  Adv.: nhd. mit großer Wahl

großer -- mit so großer Mühe: lat. tantopere, tantō opere,  Adv.: nhd. mit so großer Mühe

großer -- mit wie großer Sorgfalt: lat. quantopere, quantō opere,  Adv.: nhd. mit wie großer Sorgfalt, wie sehr, in wie hohem Grade

großer -- störähnlicher großer Fisch aus dem Po: lat. attilus (1),  M.: nhd. außerordentlich großer Fisch, störähnlicher großer Fisch aus dem Po

Großer: lat. māgnās,  M.: nhd. Großer, Häuptling; māgnātus,  M.: nhd. Großer, Häuptling; māgnus (2),  M.: nhd. Großer; potēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mächtiger, Großer

größere -- ein Viertel weniger als die größere Bruchzahl enthaltend: lat. subquartus,  Adj.: nhd. ein Viertel weniger als die größere Bruchzahl enthaltend

größere -- größere Eingeweide: lat. burbālium,  N.: nhd. größere Eingeweide

größere: lat. auctē,  Adv.: nhd. vermehrtere, vergrößertere, größere; auctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vermehrtere, vergrößertere, größere, reichlichere; māior (1),  Adj. (Komp.): nhd. größere

größeren -- in einer größeren Zahl dreimal enthaltene kleinere Zahl: lat. subtriplus,  Adj.: nhd. in einer größeren Zahl dreimal enthaltene kleinere Zahl

größeren -- in einer größeren Zahl vielfach enthalten (Adj.): lat. submultiplex,  Adj.: nhd. in einer größeren Zahl vielfach enthalten (Adj.)

größeren -- in einer größeren Zahl zweimal enthaltene Zahl: lat. subduplex,  M.: nhd. in einer größeren Zahl zweimal enthaltene Zahl; subduplus,  M.: nhd. in einer größeren Zahl zweimal enthaltene Zahl

größeren -- Schiffer auf einem größeren Lastschiff oder Kriegsschiff: lat. plērōmārius,  Adj.: nhd. Schiffer auf einem größeren Lastschiff oder Kriegsschiff

größeren -- Verhältnis der Zahl die in einer größeren mehrfach enthalten ist: lat. submultiplicitās,  F.: nhd. Verhältnis der Zahl die in einer größeren mehrfach enthalten ist

größeren -- von der größeren Sorte: lat. māiōrīnus,  Adj.: nhd. von der größeren Sorte

größeren -- von der männlichen und größeren Sorte: lat. mariscus (1),  Adj.: nhd. von der männlichen und größeren Sorte

Größerer: lat. māior (2),  M.: nhd. Größerer, Vorfahr, Ahne

größeres -- ein größeres Unwetter: lat. clydon,  N.: nhd. ein größeres Unwetter

größeres -- größeres Gefäß aus Ton: lat. obba (1),  F.: nhd. größeres Gefäß aus Ton

großes -- ein großes Fangnetz: lat. panthēr (2),  M.: nhd. ein großes Fangnetz

großes -- ein großes Gebäude in der neunten Region Roms wo ursprünglich die Stimmtäfelchen ausgeteilt wurden: lat. diribitōrium,  N.: nhd. ein großes Gebäude in der neunten Region Roms wo ursprünglich die Stimmtäfelchen ausgeteilt wurden

großes -- großes Ding: lat. māgnālium,  N.: nhd. großes Ding, großes Werk

großes -- großes Hauslaub: lat. stergēthron, gr.- N.: nhd. große Hauswurz, großes Hauslaub

großes -- großes Junges: lat. būpaeda,  M.: nhd. großes Junges; būpaes,  M.: nhd. großes Junges

großes -- großes kegelförmiges irdenes Gefäß: lat. cadus,  M.: nhd. großes kegelförmiges irdenes Gefäß, Weinkrug

großes -- großes Klebekraut: lat. asperūgo,  F.: nhd. großes Klebekraut

großes -- großes Landgut: lat. lātifundium,  N.: nhd. großes Landgut

großes -- großes Landgut betreffend: lat. ? lātifundius,  Adj.: nhd. großes Landgut betreffend?

großes -- großes leinenes Tuch: lat. sabanum, savanum,  N.: nhd. großes leinenes Tuch, Serviette

großes -- großes Selbstvertrauen: lat. ? praefīdentia,  F.: nhd. großes Selbstvertrauen?

großes -- großes Tier: lat. bellua, bēlua, bēlva, belba,  F.: nhd. Tier, Untier, großes Tier

Großes -- Großes Tragender: lat. ? megalēphorus,  M.: nhd. Großes Tragender?

großes -- großes Unheil bringend: lat. calamitōsus,  Adj.: nhd. großen Schaden bringend, großes Unheil bringend, unheilbringend, verderblich, schädlich

großes -- großes Wegbreit: lat. polyneuron, gr.- N.: nhd. großes Wegbreit

großes -- großes Werk: lat. māgnālium,  N.: nhd. großes Ding, großes Werk

Großes: lat. māgnum,  N.: nhd. Großes

Großfoliopapier: lat. macrocollum,  N.: nhd. Papier in größtem Format, Großfoliopapier

Großhandel -- zum Großhandel gehörig: lat. māgnārius (1),  Adj.: nhd. zum Großen gehörig, zum Großhandel gehörig

Großhandel: lat. negōtiātio,  F.: nhd. Geschäft im Großen, Bankiergeschäft, Großhandel, Handel, Handelstreiben

Großhändler: lat. emporus,  M.: nhd. Kauffahrer, Großhändler; māgnārius (2),  M.: nhd. Großhändler; mercātor,  M.: nhd. Handelsmann, Kaufmann, Kaufherr, Großhändler, Käufer, Aufkäufer; negōtiāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Großhändler, Bankier; negōtiātor,  M.: nhd. Bankier, Großhändler, Händler, Kaufmann

»Großkopf«: lat. ? Cephalo (2),  M.=PN: nhd. Kephalo (ein Beiname), »Großkopf«?; macrocephalus,  M.: nhd. »Großkopf«

Großkopf: lat. capito,  M.: nhd. Großkopf, Dickkopf, Döbel

großlippig: lat. labrātus,  Adj.: nhd. großlippig

Großlippigkeit: lat. ? labrātum,  N.: nhd. Großlippigkeit?

Großmalerei: lat. megalographia,  F.: nhd. Großmalerei, Darstellung großer erhabener Gegenstände, große Historienmalerei

Großmama: lat. mammula,  F.: nhd. kleine Brust, Brüstlein, Mütterchen, Großmutter, Großmama

großmäulig: lat. buccōsus,  Adj.: nhd. pausbäckig, großmäulig; bucculentus,  Adj.: nhd. pausbackig, großmäulig

Großmut: lat. meritum,  N.: nhd. Verdienst, Lohn, Wohltat, Großmut, Schuld

Großmutter -- der Großmutter gehörig: lat. aviāticus (1), avviāticus,  Adj.: nhd. großmütterlich, der Großmutter gehörig, Großmutter...

Großmutter -- Großmutter der Gattin: lat. prōsocrus,  F.: nhd. Großschwiegermutter, Großmutter der Gattin

Großmutter...: lat. aviāticus (1), avviāticus,  Adj.: nhd. großmütterlich, der Großmutter gehörig, Großmutter...

Großmutter: lat. ava, spät F.: nhd. Großmutter; avia (1),  F.: nhd. Großmutter; mammula,  F.: nhd. kleine Brust, Brüstlein, Mütterchen, Großmutter, Großmama

großmütterlich: lat. aviāticus (1), avviāticus,  Adj.: nhd. großmütterlich, der Großmutter gehörig, Großmutter...; avītus (1),  Adj.: nhd. vom Großvater stammend, großmütterlich, angeerbt, angestammt

großnähren: lat. alere,  V.: nhd. nähren, ernähren, großnähren, großziehen

Großoheim: lat. avunculus, aunculus, avonculus,  M.: nhd. Oheim, Großoheim, Mutterbruder, Bruder der Mutter

Großschwiegermutter: lat. prōsocrus,  F.: nhd. Großschwiegermutter, Großmutter der Gattin

Großschwiegertochter: lat. prōnurus,  F.: nhd. Gattin des Enkels, Großschwiegertochter, Schwiegerenkelin

Großschwiegervater: lat. prōsocer,  M.: nhd. Großschwiegervater, Großvater der Gattin

Großsprechen: lat. māgniloquentia,  F.: nhd. Erhabenes, Pathetisches, Großsprechen; māgniloquium,  N.: nhd. Großsprechen, Prahlerei

großsprecherisch: lat. cōnfīdentiloquus,  Adj.: nhd. großsprecherisch; grandiloquus,  Adj.: nhd. großsprecherisch, großartig, feierlich, Großsprecher (= grandiloquus subst.); māgnidicus,  Adj.: nhd. großsprecherisch; māgniloquāx,  Adj.: nhd. großsprecherisch; māgniloquius,  Adj.: nhd. großsprecherisch; māgniloquus, māgnilocus,  Adj.: nhd. erhaben, pathetisch, großsprecherisch, prahlerisch

Großsprechertum: lat. ? grandiloquium,  N.: nhd. Großsprechertum?

großstämmig: lat. grandiscāpius,  Adj.: nhd. großstämmig

größte: lat. māximē, māxumē,  Adv. (Superl.): nhd. größte, höchste; māximus (1), māxumus,  Adj. (Superl.): nhd. größte, höchste; suprēmō,  Adv. (Superl.): nhd. oberste, äußerste, höchste, größte

größtem -- Papier in größtem Format: lat. macrocollum,  N.: nhd. Papier in größtem Format, Großfoliopapier

größten -- den größten Teil betreffend: lat. ? plērum,  Adv.: nhd. den größten Teil betreffend?; plērus, ploerus,  Adj.: nhd. den größten Teil betreffend

größten -- in der größten Eile zusammengebracht: lat. tumultuārius,  Adj.: nhd. in der größten Eile zusammengebracht, in der Eile aufgeboten, zusammengerafft, in der Not gemacht

größter -- in größter Eilfertigkeit: lat. tumultuāriē,  Adv.: nhd. in größter Eilfertigkeit; tumultuāriō,  Adv.: nhd. in größter Eilfertigkeit

Größtes: lat. māximum,  N.: nhd. Größtes; ultimum,  N.: nhd. Äußerstes, Größtes

»großtönend«: lat. māgnisonus,  Adj.: nhd. »großtönend«, prahlerisch?

Großtuer: lat. ostentātor,  M.: nhd. Vor-Augen-Steller, Zurschautrager, Prahler, Großtuer; vēnditātor,  M.: nhd. Großtuer, Prahler

großtuerisch: lat. ostentātōriē,  Adv.: nhd. großtuerisch

großtun: lat. glōriārī,  V.: nhd. sich rühmen, prahlen, großtun

Großtun: lat. vēnditātio,  F.: nhd. Ausbieten, Anpreisung, Prahlerei, Großtun

Großvater -- Großvater der Gattin: lat. prōsocer,  M.: nhd. Großschwiegervater, Großvater der Gattin

Großvater -- vom Großvater stammend: lat. avītus (1),  Adj.: nhd. vom Großvater stammend, großmütterlich, angeerbt, angestammt

Großvater: lat. avus, avos, avius,  M.: nhd. Ahn, Großvater

Großvaters -- »bei zu Lebzeiten des Großvaters verstorbener Vater: lat. opiter,  Adv.: nhd. »bei zu Lebzeiten des Großvaters verstorbener Vater

Großvaters -- nach dem Namen des Großvaters gebildet: lat. avonōmicus,  Adj.: nhd. nach dem Namen des Großvaters gebildet

Großvieh -- reich an Großvieh: lat. armentōsus,  Adj.: nhd. reich an Großvieh

Großvieh -- Rudel von Großvieh: lat. armentum, arimentum,  N.: nhd. Rudel von Großvieh, Rudel von Pferden, Rudel von Rindern

Großvieh -- zum Großvieh gehörend: lat. armentālis,  Adj.: nhd. zum Großvieh gehörend; armentārius (1),  Adj.: nhd. zum Großvieh gehörend; armenticius,  Adj.: nhd. zum Großvieh gehörend; armentīvus,  Adj.: nhd. zum Großvieh gehörend

Großvieh: lat. buccidine,  Sb.: nhd. Großvieh

Großviehhirt: lat. armentārius (2),  M.: nhd. Großviehhirt, Rinderhirt

Großwesir: lat. Surēna (2),  M.: nhd. Surena (eine persische Würde des Großfeldherren), Großwesir

großziehen -- mit Milch großziehen: lat. illactāre,  V.: nhd. mit Milch großziehen, säugen

großziehen: lat. alere,  V.: nhd. nähren, ernähren, großnähren, großziehen

Grotte -- Grotte des Lupercus: lat. Lupercal,  N.: nhd. Grotte des Lupercus

Grotte: lat. antrum, antron,  N.: nhd. Höhle, Grotte; balma, m F.: nhd. Höhle, Grotte; caverna,  F.: nhd. Höhle, Höhlung, Grotte, Abteilung, Kammer; mūsaeum,  N.: nhd. Grotte; specu,  N.: nhd. Höhle, Grotte; specus,  F.: nhd. Höhle, Grotte, Schacht, Mine (F.) (1), bedeckter Wassergang, Abzugsgraben, Schleuse; spēlaeum, spēlēum,  N.: nhd. Höhle, Grotte, Gruft; spēlunca,  F.: nhd. Höhle, Grotte

Grübchen -- Grübchen in der Mitte der Hülsenfrüchte: lat. ōscillum, ōscellum,  N.: nhd. Mündchen, Mündlein, Grübchen in der Mitte der Hülsenfrüchte

Grübchen: lat. gelasīnus,  M.: nhd. Grübchen, Wangengrübchen; laculla, luculla,  F.: nhd. Grübchen, Grüblein; lacūnātūra?,  F.: nhd. Grübchen, Grüblein

Grube -- Einsetzen der jungen Bäume in die Grube: lat. scrobātio,  F.: nhd. Einsetzen der jungen Bäume in die Grube

Grube -- Grube betreffend: lat. ? foveālis,  Adj.: nhd. Grube betreffend?

Grube -- heilige Grube: lat. ? mundus (3),  M.: nhd. heilige Grube?, Opfergrube?

Grube -- kleine Grube: lat. fossula,  F.: nhd. kleiner Graben, kleine Grube, kleines Loch, Gräblein; lacculus?,  M.: nhd. kleine Grube; lacusculus,  M.: nhd. »Küflein«, kleine Kufe, kleine Grube; scrobiculus,  M.: nhd. »Grüblein«, kleine Grube

Grube: lat. cunīculus,  M.: nhd. Kaninchen, unterirdischer Gang, verdeckter Wassergraben (M.), Grube, Stollen; fodīna,  F.: nhd. Grube, Bergwerk; fovea,  F.: nhd. Grube, Fallgrube, Lücke; gānea (1),  F.: nhd. Erfrischungshaus, Garküche, Kneipe, Bordell, Schlemmerei, Grube, Höhle; gāneum,  F.: nhd. Erfrischungshaus, Garküche, Kneipe, Bordell, Schlemmerei, Grube, Höhle; laccus,  M.: nhd. Grube, Zisterne; puteālio?,  M.: nhd. Graben (M.), Grube; puteum,  N.: nhd. Graben (M.), Grube, Brunnen; puteus,  M.: nhd. Graben (M.), Grube, Brunnen; scrobis, scrobs,  M., F.: nhd. Grube

Gruben -- mit Gruben versehen (Adj.) (lacunis praeditus): lat. ? lacūnātus,  Adj.: nhd. vertieft?, mit Gruben versehen (Adj.)? (lacunis praeditus)

Grubenerz: lat. minarium, m N.: nhd. Grubenerz, Erzgrube

Grubenmacher: lat. lacūnārius,  M.: nhd. Grabenmacher, Grubenmacher

Grubenuntersucher: lat. sīromastēs,  M.: nhd. Grubenuntersucher

»Grubenwalde«: lat. Scaptēnsula,  F.=ON: nhd. »Grubenwalde«

»Grüblein«: lat. scrobiculus,  M.: nhd. »Grüblein«, kleine Grube

Grüblein: lat. laculla, luculla,  F.: nhd. Grübchen, Grüblein; lacūnātūra?,  F.: nhd. Grübchen, Grüblein

Grudier -- Grudier (Angehöriger eines Volkes in Gallien): lat. Grudius,  M.: nhd. Grudier (Angehöriger eines Volkes in Gallien)

Gruft: lat. crypta, chrypta, cripta, crupta,  F.: nhd. Krypta, Kreuzgang, Korridor, Gruft; spēlaeum, spēlēum,  N.: nhd. Höhle, Grotte, Gruft

grün -- dazwischen grün werden: lat. intervirēscere,  V.: nhd. dazwischen grün werden, dazwischen erblühen

grün -- etwas grün: lat. subviridis,  Adj.: nhd. etwas grün, grünlich

grün -- ganz grün: lat. praeviridis,  Adj.: nhd. ganz grün

grün -- grün machen: lat. viridāre,  V.: nhd. grün sein (V.), grünen, grün machen

grün -- grün sein (V.): lat. virēre,  V.: nhd. grün sein (V.), grünen; viridāre,  V.: nhd. grün sein (V.), grünen, grün machen

grün -- grün werden: lat. virēscere,  V.: nhd. grün werden, zu grünen anfangen, erblühen, in Menge hervorkommen, aufblühen, erstarken; viridēscere, virdēscere,  V.: nhd. grün werden, grünen

grün -- sehr grün: lat. perviridis,  Adj.: nhd. sehr grün

grün -- wieder grün werden: lat. revirēscere,  V.: nhd. wieder grünen, wieder grün werden

grün: lat. vērnifer,  Adj.: nhd. grünend, grün; vērnificus,  Adj.: nhd. grünend, grün; virēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. grünend, grün, blühend, in der Blüte der Jugend stehend; viridē,  Adv.: nhd. grün; viridis, biridis,  Adj.: nhd. grün, grünlich, grasgrün, lauchgrün, meergrün

Grün: lat. viride,  N.: nhd. Grün, grüne Farbe; viriditās,  F.: nhd. grüne Farbe, Grün, Jugendfrische, Lebhaftigkeit, Munterkeit; viror,  M.: nhd. grüne Farbe, Grün

Grund -- auf erpachtetem Grund stehend: lat. superficiārius,  Adj.: nhd. auf erpachtetem Grund stehend, in Erbpacht besessen, Erpacht...

Grund -- den Grund angebend: lat. ratiōnātīvus,  Adj.: nhd. den Grund angebend

Grund -- Grund betreffend: lat. ? fundānus (2),  Adj.: nhd. Grund betreffend?, Boden betreffend?

Grund -- Grund und Boden: lat. solifundium,  N.: nhd. Grund und Boden, Grundstück

Grund -- Grund vorbringen: lat. causāri, caussāri,  V.: nhd. Grund vorbringen

Grund -- mit besserem Grund: lat. causātius,  Adv. (Komp.): nhd. mit besserem Grund

Grund -- mit einem guten Grund versehen (Adj.): lat. fundātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit einem guten Grund versehen (Adj.), fest begründet

Grund -- ohne Grund: lat. temere,  Adv.: nhd. ohne Plan, planlos, blindlings, auf gut Glück, ohne Grund; temeriter,  Adv.: nhd. ohne Plan, planlos, blindlings, auf gut Glück, ohne Grund

Grund -- schwacher Grund: lat. ratiuncula,  F.: nhd. »Rechnunglein«, kleine Rechnung, schwacher Grund, kleinlicher Vernunftschluss

Grund -- von Grund auf: lat. oppidō,  Adv.: nhd. gewaltig, gar, ganz, völlig, von Grund auf, ungemein, überaus

Grund -- von Grund aus: lat. fundāmentāliter,  Adv.: nhd. von Grund aus; funditus,  Adv.: nhd. von Grund aus, völlig, gänzlich, im Grunde, im Innersten; rādīcāliter,  Adv.: nhd. mit der Wurzel, im Keime, mit Stumpf und Stiel, ganz, von Grund aus; stirpitus,  Adv.: nhd. mit Stamm und Wurzel, von Grund aus, gänzlich

Grund -- von Grund aus zerstören: lat. exfundāre,  V.: nhd. von Grund aus zerstören

Grund -- zum Grund gehörig: lat. fundāmentālis,  Adj.: nhd. zum Grund gehörig, Grund...

Grund -- zum Grund und Boden gehörig: lat. solārius,  Adj.: nhd. zum Grund und Boden gehörig

Grund...: lat. fundāmentālis,  Adj.: nhd. zum Grund gehörig, Grund...

Grund: lat. causa, caussa, cūsa,  F.: nhd. Grund, Ursache, Fall, Quelle, Schuld; causāle, caussāle,  Sb.: nhd. Grund, Ursache; ? ergum,  N.: nhd. Zustand?, Grund?; fundāmen,  N.: nhd. Grund; fundus,  M.: nhd. Grund, Boden, Landgut; parēns,  M.: nhd. Erzeuger, Erzeugerin, Vater, Mutter (F.) (1), Stifter, Urheber, Quelle, Grund, Mutterstadt; prīncipium,  N.: nhd. Anfang, Ursprung, Grund, Grundlage, Grundstoff, Vorwahl

Grundbau: lat. substrūctio,  F.: nhd. Unterbau, Grundbau; substrūctum,  N.: nhd. Unterbau, Grundbau

Grundbesitzer: lat. possessor (1),  M.: nhd. Besitzer, Grundbesitzer

Gründe -- Aufsuchen und Nachweisen der Gründe: lat. aetiologia,  F.: nhd. Aufsuchen und Nachweisen der Gründe, Beweisführung

Grunde -- aus dem Grunde: lat. īmitus,  Adv.: nhd. vom Untersten, aus dem Grunde

Gründe -- Auseinandersetzung der Gründe: lat. apologismos, gr.- N.: nhd. Auseinandersetzung der Gründe

Gründe -- Bekräftigung durch Gründe: lat. catasceua,  F.: nhd. Bekräftigung durch Gründe, Herabsetzung

Gründe -- durch Gründe dartun: lat. argūmentārī,  V.: nhd. Beweise anführen, durch Gründe dartun

Gründe -- Gründe vorschützend: lat. causābundus, caussābundus,  Adj.: nhd. Gründe vorschützend

Grunde -- im Grunde: lat. funditus,  Adv.: nhd. von Grund aus, völlig, gänzlich, im Grunde, im Innersten

Gründe -- Widerlegung durch Gründe: lat. anasceua,  F.: nhd. Widerlegung durch Gründe, Beschönigung

Grunde -- zu Grunde: lat. pessum (2),  Adv.: nhd. fußwärts, zu Boden, zu Grunde

Grundel: lat. gōbio, cōbio, gūbio,  M.: nhd. Grundel, Gründling; gōbius, cōbius,  M.: nhd. Grundel, Gründling; gubius,  M.: nhd. Grundel, Gründling

Grundelement: lat. prīmordium,  N.: nhd. erster Anfang, Ursprung, Grundelement, Regierungsantritt

gründen -- darunter gründen: lat. subterfundere,  V.: nhd. unten gründen, darunter gründen

gründen -- fest gründen: lat. cōnstabilīre,  V.: nhd. befestigen, fest gründen

gründen -- seinen Beweis darauf gründen: lat. superargūmentārī,  V.: nhd. seinen Beweis darauf gründen, außerdem beweisen, außerdem Beweis führen

gründen -- unten gründen: lat. subterfundere,  V.: nhd. unten gründen, darunter gründen

Gründen -- Vorbringen von Gründen: lat. pithanologia,  F.: nhd. Vortragen von Gründen, Vorbringen von Gründen

Gründen -- Vortragen von Gründen: lat. pithanologia,  F.: nhd. Vortragen von Gründen, Vorbringen von Gründen

gründen: lat. condere,  V.: nhd. zusammentun, zusammenfügen, anlegen, gründen; fundāre,  V.: nhd. mit einem Boden versehen (V.), gründen

Gründer: lat. conditor,  M.: nhd. Anleger, Anordner, Gründer, Begründer; fundātor (1),  M.: nhd. Gründer, Stifter; initiālis (2),  M.: nhd. Eintretender, Gründer

Gründerin: lat. conditrīx,  F.: nhd. Gründerin, Stifterin, Beilegerin; fundātrīx,  F.: nhd. Gründerin, Stifterin

Gründers -- Gehilfe des Gründers: lat. succonditor, subconditor,  M.: nhd. Gehilfe des Gründers

Grundfläche -- Grundfläche ausmachend: lat. embadālis,  Adj.: nhd. zur Grundfläche gehörig, Grundfläche ausmachend

Grundfläche -- Grundfläche bildend: lat. embadius,  Adj.: nhd. Grundfläche bildend

Grundfläche -- zur Grundfläche gehörig: lat. embadālis,  Adj.: nhd. zur Grundfläche gehörig, Grundfläche ausmachend

Grundfläche: lat. embadum, embadon,  N.: nhd. Grundfläche

Grundgesetz: lat. canonicum,  N.: nhd. Grundgesetz, Theorie, Irrlicht?

grundieren: lat. sublinere,  V.: nhd. untenhin schmieren (V.) (1), untenhin streichen, grundieren

Grundkraft: lat. prīncipātus,  M.: nhd. erste Stelle, Vorzug, hohe Stellung, erster Befehlshaberstelle, Obergewalt, Grundkraft, Anfang, Ursprung

Grundlage; -- Grundlage; Leiter (F.): lat. ? bathrum,  N.: nhd. Grundlage?

Grundlage: lat. basis,  F.: nhd. Grundlage, Fußgestell, Sockel, Grundmauer; fortāx,  M.: nhd. Träger, Grundlage; fundāmentum,  N.: nhd. Grundlage, Fundament; hypothesis,  F.: nhd. Grundlage, Hypothese; inchoāmentum, incohāmentum,  N.: nhd. Grundlage, Element; prīncipium,  N.: nhd. Anfang, Ursprung, Grund, Grundlage, Grundstoff, Vorwahl

grundlegend -- vorher grundlegend: lat. ? proanhypostatos, gr.- Adj.: nhd. vorher grundlegend?

Grundlegung: lat. fundātio,  F.: nhd. Gründung, Grundlegung; inchoātio, incohātio,  F.: nhd. Beginnen, Grundlegung, Vorbereitung, Entwurf

gründlich -- gründlich belehrend: lat. ēdocenter,  Adv.: nhd. gründlich belehrend

gründlich -- gründlich erlernen: lat. perdīscere,  V.: nhd. völlig auswendig lernen, gründlich erlernen

gründlich -- gründlich kennen lernen: lat. pernōscere, pergnōscere,  V.: nhd. recht kennen lernen, genau kennen lernen, gründlich kennen lernen

gründlich -- gründlich schätzen: lat. peraestimāre,  V.: nhd. gehörig schätzen, gründlich schätzen

gründlich -- nicht gründlich: lat. perfūsōrius,  Adj.: nhd. nur benetzend, nur die Oberfläche berührend, nicht gründlich, oberflächlich, verwirrend

gründlich: lat. dīligēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. achtsam, aufmerksam, pünktlich, gründlich; dīligenter,  Adv.: nhd. achtsam, aufmerksam, pünktlich, gründlich; exquīsītē,  Adv.: nhd. genau, sorgfältig, gründlich; subtīliter,  Adv.: nhd. fein, zart, scharfsinnig, gründlich, genau, schlicht

Gründlichkeit: lat. exanclātio,  F.: nhd. Gründlichkeit

Gründling: lat. gōbio, cōbio, gūbio,  M.: nhd. Grundel, Gründling; gōbius, cōbius,  M.: nhd. Grundel, Gründling; gubius,  M.: nhd. Grundel, Gründling; trucantus,  M.: nhd. Gründling

grundlos: lat. falsō,  Adv.: nhd. irrtümlich, falsch, irrig, grundlos; immediābiliter,  Adv.: nhd. ungekünstelt, kunstlos, grundlos; immeditātē,  Adv.: nhd. ungekünstelt, kunstlos, grundlos; ināniter,  Adv.: nhd. eitel, grundlos, unbegründet; vānē,  Adv.: nhd. eitel, vergeblich, grundlos; vāniter, m Adv.: nhd. eitel, vergeblich, grundlos

Grundmaß: lat. modulātio,  F.: nhd. Maß, proportioniertes Maß, Modelmaß, Grundmaß, Melodisches

Grundmauer: lat. basis,  F.: nhd. Grundlage, Fußgestell, Sockel, Grundmauer

Grundpfeiler: lat. sustentāculum,  N.: nhd. Grundpfeiler, Stütze, Unterhalt

Grundriss: lat. ichnographia,  F.: nhd. Entwurf, Grundriss

Grundsatz -- oberster Grundsatz: lat. māxima, m F.: nhd. Maxime, oberster Grundsatz

Grundsatz: lat. axiōma,  N.: nhd. Grundsatz, Grundwahrheit; placitus (2),  M.: nhd. Willensmeinung, Meinung, Grundsatz, Lehrsatz; prōnūntiātum,  N.: nhd. Grundsatz; scītum,  N.: nhd. Verordnung, Beschluss, Lehrsatz, Grundsatz; secta (1),  F.: nhd. Grundsatz, Denkweise, Handlungsweise, Richtlinie, Partei, philosophische Lehre, Schule, Sekte

Grundsätzen -- auf gewissen Grundsätzen beruhend: lat. methodicus, metodicus,  Adj.: nhd. methodisch, nach gewissen Grundsätzen verfahrend, auf gewissen Grundsätzen beruhend

Grundsätzen -- nach gewissen Grundsätzen verfahrend: lat. methodicus, metodicus,  Adj.: nhd. methodisch, nach gewissen Grundsätzen verfahrend, auf gewissen Grundsätzen beruhend

grundschlecht: lat. perditē,  Adv.: nhd. unmäßig, über die Maßen, heillos, grundschlecht

Grundsteuer: lat. glēbātio,  F.: nhd. Abgabe von der Scholle, Grundsteuer; iugātio,  F.: nhd. Anbinden, Grundsteuer

Grundstoff: lat. elementum, elimentum,  N.: nhd. Grundstoff, Urstoff, Element, Buchstabe; prīncipium,  N.: nhd. Anfang, Ursprung, Grund, Grundlage, Grundstoff, Vorwahl

Grundstück -- an einem Grundstück angebrachte Verbesserung: lat. emponēma,  N.: nhd. an einem Grundstück angebrachte Verbesserung

Grundstück -- Anlieger dessen Grundstück an den Weg stößt: lat. amsegetis, ambsegetis*,  M.: nhd. Anreiner, Anlieger dessen Grundstück an den Weg stößt

Grundstück -- mit dem Grundstück auf jeden neuen Erwerber übergehender Ackerbürger: lat. homologus,  M.: nhd. mit dem Grundstück auf jeden neuen Erwerber übergehender Ackerbürger

Grundstück: lat. ager,  M.: nhd. Acker, Feld, Flur (F.), Grundstück; praedia,  F.: nhd. Besitztum, Grundstück, Gut; praedium,  N.: nhd. Besitztum, Grundstück, Gut; solifundium,  N.: nhd. Grund und Boden, Grundstück

Grundstücke -- Aufkauf an den Staat verpfändeter Güter und öffentlich versteigerter Grundstücke: lat. praediātūra,  F.: nhd. Aufkauf an den Staat verpfändeter Güter und öffentlich versteigerter Grundstücke

Grundstücken -- zur Trockenlegung von Grundstücken angelegte Abzugsröhre: lat. canabula,  F.: nhd. zur Trockenlegung von Grundstücken angelegte Abzugsröhre

Grundstücksbesitzerin: lat. domnifunda,  F.: nhd. Grundstücksbesitzerin, Gutsherrin

Gründung: lat. conditio,  F.: nhd. Zusammentuung, Gründung, Schöpfung, Erschaffung; conditus (1),  M.: nhd. Verfertigung, Stiftung, Gründung; fundātio,  F.: nhd. Gründung, Grundlegung

Grundwaage: lat. chōrobatēs,  M.: nhd. Grundwaage

Grundwahrheit: lat. axiōma,  N.: nhd. Grundsatz, Grundwahrheit; percontātum,  N.: nhd. ausgemachter Satz, Grundwahrheit

Grundzins: lat. solārium,  N.: nhd. Grundzins

grüne -- grüne äußere Walnussschale: lat. gullioca,  F.: nhd. grüne äußere Walnussschale

grüne -- grüne Eidechse: lat. lacrimūsa,  F.: nhd. grüne Eidechse

grüne -- grüne Farbe: lat. viride,  N.: nhd. Grün, grüne Farbe; viriditās,  F.: nhd. grüne Farbe, Grün, Jugendfrische, Lebhaftigkeit, Munterkeit; viror,  M.: nhd. grüne Farbe, Grün

grüne -- grüne mit Gras bewachsene Stelle: lat. virectum, virētum,  N.: nhd. grüne mit Gras bewachsene Stelle, grüner Platz

grüne -- grüne Schale der Walnüsse: lat. culliolum, culleolum,  N.: nhd. »Säcklein«, grüne Schale der Walnüsse

grüne -- grüne Walnussschale: lat. gallicula (2), gallicola, galliciola,  F.: nhd. grüne Walnussschale

grünen -- Anhänger der grünen Partei: lat. prasiniānus,  M.: nhd. Anhänger der grünen Partei

grünen -- mit frischen grünen Blättern: lat. vērnicomus,  Adj.: nhd. mit frischen grünen Blättern

grünen -- stets grünen: lat. pervirēre,  V.: nhd. stets grünen

grünen -- voll grünen Grases sein (V.): lat. herbāre,  V.: nhd. voll grünen Grases sein (V.)

grünen -- völlig grünen: lat. convirēscere,  V.: nhd. völlig grünen

grünen -- Wettfahrer der grünen Partei: lat. prasinus (3),  M.: nhd. Wettfahrer der grünen Partei

grünen -- wieder grünen: lat. revirēre,  V.: nhd. wieder grünen; revirēscere,  V.: nhd. wieder grünen, wieder grün werden

grünen -- zu grünen anfangen: lat. virēscere,  V.: nhd. grün werden, zu grünen anfangen, erblühen, in Menge hervorkommen, aufblühen, erstarken

grünen -- zu grünen Halmen aufsprießen: lat. herbēscere,  V.: nhd. zu grünen Halmen aufsprießen; obherbēscere,  V.: nhd. zu grünen Halmen aufsprießen

grünen: lat. frondēre,  V.: nhd. Laub haben, belaubt sein (V.), grünen; virēre,  V.: nhd. grün sein (V.), grünen; viridāre,  V.: nhd. grün sein (V.), grünen, grün machen; viridēscere, virdēscere,  V.: nhd. grün werden, grünen

grünend -- wieder grünend: lat. revirēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wieder grünend

grünend: lat. frondēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Laub habend, grünend; vērnifer,  Adj.: nhd. grünend, grün; vērnificus,  Adj.: nhd. grünend, grün; virēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. grünend, grün, blühend, in der Blüte der Jugend stehend

grüner -- ein Edelstein von grüner Farbe: lat. līmōniātis,  F.: nhd. ein Edelstein von grüner Farbe

grüner -- eine Art schlechter grüner Farbe: lat. Appiānum,  N.: nhd. eine Art schlechter grüner Farbe

grüner -- grüner dünner Zweig: lat. virga,  F.: nhd. grüner dünner Zweig, Reis (N.), Setzling, Gerte, Rute

grüner -- grüner Hornstein: lat. ? molochītis,  F.: nhd. Malachit?, grüner Hornstein?

grüner -- grüner Platz: lat. flōrētum,  N.: nhd. grüner Platz; virectum, virētum,  N.: nhd. grüne mit Gras bewachsene Stelle, grüner Platz

grüner -- grüner Stängel: lat. thallus (1),  M.: nhd. grüner Stengel, grüner Stängel, Zweig, Pflanzenstil

grüner -- grüner Star: lat. glaucōma, claucōma, glaucūma,  N.: nhd. grüner Star, Glaukom, blauer Dunst

grüner -- grüner Stengel: lat. thallus (1),  M.: nhd. grüner Stengel, grüner Stängel, Zweig, Pflanzenstil

grünes -- ein grünes Ansehen geben: lat. herbidāre,  V.: nhd. ein grasartiges Ansehen geben, ein grünes Ansehen geben

grüngelb: lat. galbineus,  Adj.: nhd. grüngelb, grünlich, gelblich; galbinus,  Adj.: nhd. grüngelb, grünlich, gelblich; galbus (1), galvus,  Adj.: nhd. blaßgelb, grüngelb, grünlich

grüngelben -- mit einem grüngelben Gewand angetan: lat. galbinātus,  Adj.: nhd. mit einem grüngelben Gewand angetan, weichlich gekleidet

grüngelbes -- grüngelbes Gewand: lat. galbinum,  N.: nhd. grüngelbes Gewand

Grünkraut: lat. helus, a M.: nhd. Grünkraut, Küchenkraut, Grünzeug, Gemüse, Rübe; olus, holus, folus (ält.),  M.: nhd. Grünkraut, Küchenkraut, Gemüse, Rübe

grünlich -- grünlich dazwischen schimmern: lat. intervirēre,  V.: nhd. dazwischen hervorgrünen, grünlich dazwischen schimmern

grünlich -- grünlich gelb: lat. chlōrus (1), chlōros,  Adj.: nhd. grünlich gelb

grünlich -- grünlich glänzen: lat. viridicāre, virdicāre,  V.: nhd. grünlich glänzen

grünlich -- grünlich glänzend: lat. viridicāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. grünlich glänzend

grünlich: lat. galbineus,  Adj.: nhd. grüngelb, grünlich, gelblich; galbinus,  Adj.: nhd. grüngelb, grünlich, gelblich; galbus (1), galvus,  Adj.: nhd. blaßgelb, grüngelb, grünlich; glaucus (1), claucus,  Adj.: nhd. bläulich, grünlich, blaugrün, blassblau, lichtgrau; subviridis,  Adj.: nhd. etwas grün, grünlich; viridis, biridis,  Adj.: nhd. grün, grünlich, grasgrün, lauchgrün, meergrün

grünlicher -- ein grünlicher Vogel: lat. chlōreus,  M.: nhd. ein grünlicher Vogel, Grünspecht?

Grünspan -- mit Grünspan überzogen: lat. aerūginōsus,  Adj.: nhd. voller Kupferrost seiend, mit Grünspan überzogen, grünspanfarbig; iōdēs,  Adj.: nhd. voller Kupferrost seiend, mit Grünspan überzogen

Grünspan: lat. aerūca,  F.: nhd. Grünspan; aerūgo,  F.: nhd. Kupferrost, Grünspan, Missgunst, Habsucht; īos, īus,  M.: nhd. Rost (M.) (2), Grünspan

grünspanfarbig: lat. aerūginōsus,  Adj.: nhd. voller Kupferrost seiend, mit Grünspan überzogen, grünspanfarbig

Grünspecht -- kleiner Grünspecht: lat. parrula,  F.: nhd. kleine Schleiereule, kleiner Grünspecht

Grünspecht: lat. ? chlōreus,  M.: nhd. ein grünlicher Vogel, Grünspecht?; parra,  F.: nhd. Schleiereule, Grünspecht; parrus,  M.: nhd. Schleiereule, Grünspecht

grunzen -- ein wenig grunzen: lat. suggrunnīre,  V.: nhd. ein wenig grunzen

grunzen: lat. grundīre, grunnīre,  V.: nhd. grunzen

Grunzen: lat. grundītus, grunnītus,  M.: nhd. Grunzen; grunnio,  M.: nhd. Grunzen

Grünzeug: lat. helus, a M.: nhd. Grünkraut, Küchenkraut, Grünzeug, Gemüse, Rübe; helusa, a F.: nhd. Grünzeug, Gemüse, Kohl

grunzt -- ein Seefisch der wie ein Schweinchen grunzt: lat. orthagoriscus,  M.: nhd. Schweinchen, Ferkelchen, ein Seefisch der wie ein Schweinchen grunzt

Gruppe -- eine Gruppe von je zwei Ringern: lat. symplegma,  N.: nhd. Verflechtung, eine Gruppe von je zwei Ringern

Gruppe -- Gruppe bilden: lat. circulārī,  V.: nhd. Gruppe bilden, zu einer Gruppe zusammentreten, Volk um sich sammeln

Gruppe -- Gruppe von Kornelkirschbäumen: lat. cornētum,  N.: nhd. Gebüsch von Kornelkirschbäumen, Gruppe von Kornelkirschbäumen

Gruppe -- Gruppe von zehn Zeichen im Tierkreise: lat. decānia (2),  N. Pl.: nhd. Gruppe von zehn Zeichen im Tierkreise

Gruppe -- zu einer Gruppe zusammentreten: lat. circulārī,  V.: nhd. Gruppe bilden, zu einer Gruppe zusammentreten, Volk um sich sammeln

Gruppe: lat. turma,  F.: nhd. Zug, Haufe, Haufen, Schwarm, Gruppe, Schar (F.) (1), Schwadron

Gruß -- als Gruß darbringen: lat. obsalūtāre,  V.: nhd. als Gruß darbringen

Gruß -- einen Gruß bestellender Bote: lat. salūtiger (2),  M.: nhd. einen Gruß bestellender Bote

Gruß -- einen Gruß überbringend: lat. salūtigerulus,  Adj.: nhd. einen Gruß überbringend

Gruß -- Gruß erwidern: lat. resalūtāre,  V.: nhd. wieder grüßen, Gruß erwidern

Gruß: lat. prosphōnēsis,  F.: nhd. Anrede, Gruß

grüßen -- allseits grüßen: lat. persalūtāre,  V.: nhd. durchweg begrüßen, allseits grüßen

Grüßen -- Grüßen nach allen Seiten: lat. persalūtātio,  F.: nhd. Grüßen nach allen Seiten

grüßen -- wieder grüßen: lat. resalūtāre,  V.: nhd. wieder grüßen, Gruß erwidern

Grüßen: lat. salūtātio,  F.: nhd. Grüßen, Begrüßung, Aufwartung, Rettung

grüßend -- wieder und wieder grüßend: lat. salūtābundus,  Adj.: nhd. wieder und wieder grüßend

Grüßende: lat. salūtātrīx,  F.: nhd. Aufwartende, Grüßende

Grüßer: lat. salūtātor,  M.: nhd. Grüßer, Begrüßer, Aufwartender

Grütze -- Grütze (F.) (1): lat. puls,  F.: nhd. Brei, Grütze (F.) (1)

Gryllos: lat. Gryllus (3),  M.=PN: nhd. Gryllos

grynëisch: lat. Grȳnēus,  Adj.: nhd. grynëisch

Grynia -- Grynia (Stadt in Äolis): lat. Grȳnīa,  F.=ON: nhd. Grynia (Stadt in Äolis), Grynion (Stadt in Äolis); Grȳnīum,  N.=ON: nhd. Grynia (Stadt in Äolis), Grynion (Stadt in Äolis)

Grynion -- Grynion (Stadt in Äolis): lat. Grȳnīa,  F.=ON: nhd. Grynia (Stadt in Äolis), Grynion (Stadt in Äolis); Grȳnīum,  N.=ON: nhd. Grynia (Stadt in Äolis), Grynion (Stadt in Äolis)

Grypos: lat. Grȳpos, gr.- M.=PN: nhd. Grypos

Guadalquivir: lat. Baetis, Betis,  M.=FlN: nhd. Bätis (Hauptfluss der Baetica), Guadalquivir

Gulden -- Florentiner Gulden: lat. florenus, m M.: nhd. Florentiner Gulden, Gulden

Gulden: lat. florenus, m M.: nhd. Florentiner Gulden, Gulden

gültig: lat. ratē,  Adv.: nhd. gültig; ratus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berechnet, ausgerechnet, bestimmt, festbestimmt, stehend, entschieden, gültig

Gültigkeit: lat. auctōritās, authōritās, autōritās,  F.: nhd. Bestandhaben, Bestandgeben, Gültigkeit, Beglaubigung, Gewähr, Urheberschaft, Geheiß, Auftrag, Wille

Gummi -- aus Gummi gemacht: lat. ? cumminātus,  Adj.: nhd. aus Gummi gemacht?

Gummi -- Beschmieren mit Gummi: lat. cummītio, gummītio,  F.: nhd. Bestreichen mit Gummi, Beschmieren mit Gummi

Gummi -- Bestreichen mit Gummi: lat. cummītio, gummītio,  F.: nhd. Bestreichen mit Gummi, Beschmieren mit Gummi

Gummi -- ein schwarzer Gummi: lat. hadrobōlon, gr.- N.: nhd. ein schwarzer Gummi

Gummi -- Gummi aus dem Baum Bdellium: lat. maldacon, maldacum, gr.- N.: nhd. Gummi aus dem Baum Bdellium

Gummi -- Gummi ausschwitzen: lat. cummināre, gummināre,  V.: nhd. Gummi ausschwitzen

Gummi -- Gummi des arabischen Balsamstrauches: lat. cancamum,  N.: nhd. Gummi des arabischen Balsamstrauches

Gummi -- Gummi enthaltend: lat. cummātus, gummātus,  Adj.: nhd. Gummi enthaltend

Gummi -- mit Gummi bestreichen: lat. *cummīre,  V.: nhd. mit Gummi bestreichen

Gummi -- persisches Gummi: lat. sarcocolla,  F.: nhd. persisches Gummi

Gummi -- schwarzer harter Gummi: lat. antipathēs,  F.: nhd. schwarze Koralle, ein schwarzer Stein, schwarzer harter Gummi

Gummi: lat. cumma, gumma,  N.: nhd. Gummi; cummi, commi, gummi,  N.: nhd. Gummi; cummis, commis, gummis,  F.: nhd. Gummi; gummen, gumen,  N.: nhd. Gummi

gummiartige -- der gummiartige Saft einer Doldenpflanze: lat. sacopēnium,  N.: nhd. der gummiartige Saft einer Doldenpflanze

Gummibaum -- ein dem Gummibaum ähnliches Gewächs: lat. scordastus,  F.: nhd. ein dem Gummibaum ähnliches Gewächs

Gummigrund: lat. commōsis,  F.: nhd. Gummigrund

Gummiharz: lat. Ammōniacum,  N.: nhd. nhd. Ammonium, Gummiharz

gummireich: lat. cumminōsus, gumminōsus,  Adj.: nhd. gummireich

Gundelie: lat. sillybus (2), syllibus,  F.: nhd. eine distelartige Pflanze, Gundelie

Gundermann: lat. chamaecissos, gr.- F.: nhd. Erdefeu, Gundermann

Günsel: lat. xylophytum,  N.: nhd. Günsel

Gunst -- aus Gunst: lat. grātiōsē,  Adv.: nhd. aus Gunst

Gunst -- voll von Gunst seiend: lat. ? charitōsus,  Adj.: nhd. voll von Anmut seiend, voll von Gunst seiend?

Gunst: lat. charis (1),  F.: nhd. Anmut, Gunst; grātia (1),  F.: nhd. Annehmlichkeit, Wohlgefälligkeit, Gunst, Gnade

günstig -- als günstig bezeichnen: lat. addīcere,  V.: nhd. zusagen, zusprechen, als günstig bezeichnen, zusprechen

günstig -- ein bisschen günstig: lat. ? faustulus (2), lat.?, Adj.: nhd. ein bisschen günstig?

günstig -- günstig machen: lat. prōsperāre,  F.: nhd. erwünschten Erfolg verschaffen, günstig machen, gnädig machen

günstig -- günstig sein (V.): lat. afflāre, adflāre,  V.: nhd. zuwehen, entgegenwehen, entgegenduften, günstig sein (V.); favēre,  V.: nhd. geneigt sein (V.), günstig sein (V.), gewogen sein (V.), fördern, begünstigen

günstig -- günstig sein: lat. ? ēffavēre,  V.: nhd. günstig sein?

günstig: lat. amīcē,  Adv.: nhd. freundschaftlich, geneigt, günstig; amīciter,  Adv.: nhd. freundschaftlich, geneigt, günstig; auspicābilis,  Adj.: nhd. von günstiger Vorbedeutung seiend, günstig; ? commodālis,  Adj.: nhd. günstig?; faustē,  Adv.: nhd. günstig; ? faustuārius,  Adj.: nhd. günstig?; ? faustuōsus,  Adj.: nhd. günstig?; faustus (1),  Adj.: nhd. günstig, glücklich, Glück bringend; opportūnus,  Adj.: nhd. bequem, gelegen, günstig; propitius,  Adj.: nhd. geneigt, gewogen, günstig; prōsper,  Adj.: nhd. erwünscht, günstig, glücklich; prōsperē,  Adv.: nhd. glücklich, glücklicher, günstig, nach Wunsch; prōsperiter,  Adv.: nhd. glücklich, glücklicher, günstig, nach Wunsch; prōsperus,  Adj.: nhd. erwünscht, günstig, glücklich; volēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. willig, begehrlich, wünschenswert, erwünscht, geneigt, günstig

günstige -- durch günstige Wahrzeichen zu erlangen suchen: lat. impetrīre,  V.: nhd. durch günstige Wahrzeichen zu erlangen suchen

günstige -- günstige Gelegenheit: lat. opportūnitās,  F.: nhd. bequeme Lage, rechter Zeitpunkt, günstige Gelegenheit, Vorteil, Annehmlichkeit

günstige -- günstige Lage: lat. commodum (2),  N.: nhd. Zuträglichkeit, günstige Lage, Bequemlichkeit, Vorteil, Nutzen (M.), Muße

günstige -- günstige Vorzeichen für ein Unternehmen erlangen: lat. litāre, litārī,  V.: nhd. unter günstigen Vorzeichen opfern, günstige Vorzeichen für ein Unternehmen erlangen, opfern, Opfer bringen

günstige -- günstige Wahrzeichen wenn die heiligen Hühner sich auf das Futter stürzen: lat. tripudium, terripavium,  N.: nhd. taktmäßiger Schritt, Dreischritt, dreischrittiger Siegestanz, günstige Wahrzeichen wenn die heiligen Hühner sich auf das Futter stürzen

günstigen -- unter günstigen Umständen: lat. auspicātō,  Adv.: nhd. nach Anstellung der Auspizien, unter guter Vorbedeutung, unter günstigen Umständen

günstigen -- unter günstigen Vorzeichen herauskommen: lat. exauspicāre,  V.: nhd. unter günstigen Vorzeichen herauskommen

günstigen -- unter günstigen Vorzeichen opfern: lat. litāre, litārī,  V.: nhd. unter günstigen Vorzeichen opfern, günstige Vorzeichen für ein Unternehmen erlangen, opfern, Opfer bringen

günstiger -- günstiger Fortgang: lat. prōsperātio,  F.: nhd. günstiger Fortgang

günstiger -- günstiger Zeitpunkt: lat. occāsio,  F.: nhd. Gelegenheit, günstiger Zeitpunkt

günstiger -- günstiger Zustand der Glückseligkeit: lat. faustitās,  F.: nhd. günstiger Zustand der Glückseligkeit, Gottheit der Fruchtbarkeit der Flure

günstiger -- von günstiger Vorbedeutung seiend: lat. auspicābilis,  Adj.: nhd. von günstiger Vorbedeutung seiend, günstig

günstiges -- günstiges Wahrzeichen: lat. ? impetrīta,  F.: nhd. günstiges Wahrzeichen?; ? impetrītum,  N.: nhd. günstiges Wahrzeichen?

Günstigsein: lat. faventia (1),  F.: nhd. Günstigsein

gunstsüchtig: lat. ambitiōsē,  Adv.: nhd. ehrgeizig, ehrsüchtig, gunstsüchtig

Gurgel: lat. gurgulio (1),  M.: nhd. Gurgel, Luftröhre; guttur, guttor,  N.: nhd. Gurgel, Kehle (F.) (1); pharynga,  F.: nhd. Kehle (F.) (1), Gurgel; rūma,  F.: nhd. säugende Brust, Kehle (F.) (1), Gurgel, Schlund; rūmen,  N.: nhd. säugende Brust, Kehle (F.) (1), Gurgel, Schlund; rūmis,  F.: nhd. säugende Brust, Kehle (F.) (1), Gurgel, Schlund

Gurgelmensch: lat. curculio (2),  M.: nhd. Gurgelmensch, Gurgler, Schlemmer

Gurgeln -- Mittel zum Gurgeln: lat. anagargarisma,  N.: nhd. Mittel zum Gurgeln

gurgeln: lat. gargarizāre, gargarissāre, gargaridiāre,  V.: nhd. gurgeln

Gurgeln: lat. gargarizātio,  F.: nhd. Gurgeln; ? gargarizio,  F.: nhd. Gurgeln?; gargarizius,  M.: nhd. Gurgeln

Gurgelwasser: lat. gargarisma,  N.: nhd. Gurgelwasser; gargarismatium,  N.: nhd. Gurgelwasser

Gurgler: lat. curculio (2),  M.: nhd. Gurgelmensch, Gurgler, Schlemmer

Gurke -- eine Gurke: lat. ? boveretna,  F.?: nhd. eine Gurke?; pherombron, gr.- N.: nhd. ein Kraut, eine Gurke

Gurke -- wilde Gurke: lat. būbalion, būbilion, bobilion, gr.- N.: nhd. wilde Gurke; sicyios agrios, gr.- M.: nhd. wilde Gurke

Gurke: lat. cucumis, cocumis,  N.: nhd. Gurke; ? curvimeris,  Sb.: nhd. Gurke?, Gurkenfeld?

Gurkenfeld: lat. cucumerārium,  N.: nhd. Gurkenfeld; ? curvimeris,  Sb.: nhd. Gurke?, Gurkenfeld?

Gurkenkern -- vom Gurkenkern stammend: lat. cucumerācius,  Adj.: nhd. vom Gurkenkern stammend, Gurkenkern...

Gurkenkern...: lat. cucumerācius,  Adj.: nhd. vom Gurkenkern stammend, Gurkenkern...

Gurkenkraut: lat. borrago, m M.: nhd. Borago, Gurkenkraut, Borretsch

Gurkenwurzel -- Gurkenwurzel betreffend: lat. ? futivus,  Adj.: nhd. Gurkenwurzel betreffend?

gurren -- gurren (wie eine Taube): lat. glunnīre,  V.: nhd. gurren (wie eine Taube)

Gurt -- schmaler Gurt: lat. sēmicinctium,  N.: nhd. Halbgurt, schmaler Gurt

Gurt: lat. cestus, caestus, cestos,  M.: nhd. Riemen, Gürtel, Gurt, Gürtel der Venus; cīnctōrium,  N.: nhd. Gurt, Gürtel, Lendengürtel, Lendenschurz, Säbelgurt, Wehrgehenk; cīnctum,  N.: nhd. Gurt, Gürtel; cīnctus, cīntus,  M.: nhd. Gürten, Umgürten, Gurt, Gürtel, Schurz; cingula,  F.: nhd. Gurt, Gürtel, Bauchgurt; cingulum (1),  N.: nhd. Gurt, Hüftgurt, Wehrgehenk; praecīnctōrium,  N.: nhd. Gurt, Schürze

Gürtel -- Gürtel der Venus: lat. cestus, caestus, cestos,  M.: nhd. Riemen, Gürtel, Gurt, Gürtel der Venus

Gürtel -- Gürtel zum Aufgürten: lat. succingulum,  N.: nhd. Gürtel zum Aufgürten

Gürtel -- hübscher Gürtel: lat. cingillum,  N.: nhd. hübscher Gürtel

Gürtel -- kleiner Gürtel: lat. balteolus,  M.: nhd. »Gürtlein«, kleiner Gürtel; cīncticulus,  M.: nhd. »Gürtellein«, kleiner Gürtel

Gürtel -- zum Gürtel gehörig: lat. zōnārius (1), sōnārius,  Adj.: nhd. zum Gürtel gehörig, Gürtel...

Gürtel...: lat. zōnārius (1), sōnārius,  Adj.: nhd. zum Gürtel gehörig, Gürtel...

Gürtel: lat. cestus, caestus, cestos,  M.: nhd. Riemen, Gürtel, Gurt, Gürtel der Venus; cīnctōrium,  N.: nhd. Gurt, Gürtel, Lendengürtel, Lendenschurz, Säbelgurt, Wehrgehenk; cīnctum,  N.: nhd. Gurt, Gürtel; cīnctus, cīntus,  M.: nhd. Gürten, Umgürten, Gurt, Gürtel, Schurz; cingula,  F.: nhd. Gurt, Gürtel, Bauchgurt; cingulus,  M.: nhd. Gürtel, Erdgürtel, Zone; incingulum,  N.: nhd. Gürtel; limbus,  M.: nhd. Streifen (M.), Besatz, Bordüre, Saum (M.) (1), Gürtel; lōrum,  N.: nhd. Riemen (M.) (1), Gürtel, Zügel, Geißel, Peitsche; lōrus,  M.: nhd. Riemen (M.) (1), Gürtel, Zügel; nōdus,  M.: nhd. Knoten (M.), Gürtel, Wulst, Netz, Verbindung, Band (N.); perizōma,  N.: nhd. Gürtel; sōna,  F.: nhd. Gürtel; strophium,  N.: nhd. Mieder, Gürtel; zōna,  F.: nhd. Gürtel, Geldgurt, Bordüre, Erdgürtel; zōstēr (1),  M.: nhd. Gürtel, Gürtelkrankheit, Gürtelrose, Meertang

gürtelartig -- gürtelartig umgeben (V.): lat. balteāre,  V.: nhd. umgürten, gürtelartig umgeben (V.)

Gürtelchen: lat. zōnula,  F.: nhd. Gürtelchen

Gürtelkrankheit: lat. zōstēr (1),  M.: nhd. Gürtel, Gürtelkrankheit, Gürtelrose, Meertang

»Gürtellein«: lat. cīncticulus,  M.: nhd. »Gürtellein«, kleiner Gürtel

Gürtelmacher: lat. zōnārius (2),  M.: nhd. Gürtelmacher, Beutler

Gürtelrose: lat. zōstēr (1),  M.: nhd. Gürtel, Gürtelkrankheit, Gürtelrose, Meertang

Gürten -- gelbes Frauenunterkleid zum Gürten: lat. calthula, caltula,  F.: nhd. Kaltakleid, gelbes Frauenunterkleid zum Gürten

gürten -- von unten herauf gürten: lat. succingere, subcingere,  V.: nhd. von unten herauf gürten, aufschürzen

gürten: lat. cingere,  V.: nhd. gürten, umgürten, umgeben (V.), einschließen; praecingere,  V.: nhd. gürten, umgürten, umgeben (V.); prōcingere,  V.: nhd. gürten, rüsten, schlagfertig sein (V.)

Gürten: lat. cīnctus, cīntus,  M.: nhd. Gürten, Umgürten, Gurt, Gürtel, Schurz; praecīnctio,  F.: nhd. Gürten, stufenförmige Umgürtung; prōcīnctus (1),  M.: nhd. Gürten, Bereitschaft

Gürtender: lat. ? cinctor,  M.: nhd. Gürter?, Gürtender?

Gürter: lat. ? cinctor,  M.: nhd. Gürter?, Gürtender?

»Gürtlein«: lat. balteolus,  M.: nhd. »Gürtlein«, kleiner Gürtel

Gürtung: lat. cīnctio,  F.: nhd. Gürtung; cīnctūra,  F.: nhd. Gürtung

güsntig -- güsntig stimmen: lat. dēpropitiāre,  V.: nhd. güsntig stimmen, versöhnen, aussöhnen

Guss...: lat. fūsōrius,  Adj.: nhd. zum Gießen gehörig, Guss...

Guss: lat. cōnflātio,  F.: nhd. Zusammenblasen, Anfachen, Anschüren, Gegossenes, Guss; fūsio,  F.: nhd. Gießen, Guss, Ausfluss, Schmelzen; fūsūra,  F.: nhd. Gießen, Schmelzen, Guss, Sich-Ergießen, Abfluss; fūsus (2),  M.: nhd. Gießen, Erguss, Guss; tullius (1),  M.: nhd. Schwall, Guss, Fontäne

Gussarbeit -- aus Gussarbeit bestehend: lat. cōnflātilis,  Adj.: nhd. aus Gussarbeit bestehend, aus Erz gegossen

gut -- auf gut Glück: lat. temere,  Adv.: nhd. ohne Plan, planlos, blindlings, auf gut Glück, ohne Grund; temeriter,  Adv.: nhd. ohne Plan, planlos, blindlings, auf gut Glück, ohne Grund

gut -- auf gut römisch: lat. Rōmānē,  Adv.: nhd. römisch, auf gut römisch

Gut -- bewegliches Gut: lat. mobile, m N.: nhd. bewegliches Gut; mōbilium, m N.: nhd. bewegliches Gut; pellectile,  Sb.: nhd. bewegliches Gut

gut -- ganz gut: lat. approbē,  Adv.: nhd. ganz gut, ganz vollkommen; lūculenter,  Adv.: nhd. ganz gut, gehörig, tüchtig; panchrēstus,  Adj.: nhd. ganz gut, ganz nützlich, durchaus nützlich; probē,  Adv.: nhd. wohl, ganz gut, richtig, passend, tüchtig, ordentlich; probiter,  Adv.: nhd. wohl, ganz gut, richtig, passend, tüchtig, ordentlich

gut -- gut anstehen: lat. decēre,  V.: nhd. zieren, kleiden, gut anstehen, sich ziemen

gut -- gut argumentierend: lat. heuresilogus, heurēsilogus,  Adj.: nhd. gut argumentierend

gut -- gut ausgebessert: lat. sartus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in guten Stand, gut ausgebessert, gut gebaut

gut -- gut behauen (V.): lat. perdolāre,  V.: nhd. gut behauen (V.), gehörig zuhauen, zimmern

gut -- gut bei Kasse seiend: lat. aerātus,  Adj.: nhd. mit Metall versehen (Adj.), mit Metall beschlagen (Adj.), mit Metall ausgelegt, gut bei Kasse seiend

gut -- gut benennend: lat. ? euphēmēticus,  Adj.: nhd. gut benennend?

gut -- gut für dem Magen seiend: lat. eustomachus,  Adj.: nhd. gut für dem Magen seiend, magenstärkend

gut -- gut gangbar: lat. perviābilis,  Adj.: nhd. gut gangbar

gut -- gut geartet: lat. bonātus,  Adj.: nhd. gut geartet, solid

gut -- gut gebaut: lat. sartus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in guten Stand, gut ausgebessert, gut gebaut

gut -- gut gedüngt: lat. stercorōsus,  Adj.: nhd. gut gedüngt, mistartig, kotig

gut -- gut gemacht: lat. ? bonificus,  Adj.: nhd. gut gemacht?

gut -- gut gesinnt: lat. amāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. liebend, gut gesinnt, zugetan, liebevoll

gut -- gut gesittet: lat. benemōrius,  Adj.: nhd. gut gesittet

gut -- gut lüften: lat. ? perventilāre,  V.: nhd. gut lüften?

gut -- gut lügend: lat. ? fibrōsus,  Adj.: nhd. gut lügend?

gut -- gut riechend: lat. olentus,  Adj.: nhd. gut riechend

gut -- gut rupfen: lat. ? ēvellicāre,  V.: nhd. gut rupfen?

gut -- gut so!: lat. euge, eugae,  Interj.: nhd. gut so!, brav!, bravo!; eugepae,  Interj.: nhd. gut so!, brav!, bravo!

gut -- gut unterrichtet: lat. praedoctus (1),  Adj.: nhd. gut unterrichtet

gut -- gut verborgen: lat. *abstrūsē,  Adv.: nhd. gut verborgen

gut -- gut verdaut: lat. dīgestus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gut verdaut

gut -- gut verstehen lernen: lat. percallēscere,  V.: nhd. harthäutig werden, gefühllos werden, gut verstehen lernen

Gut -- herrenloses Gut betreffend: lat. cadūcārius (1),  Adj.: nhd. fallsüchtig, herrenloses Gut betreffend

Gut -- irdisches Gut: lat. hūmānum,  N.: nhd. menschliches Ding, irdisches Gut

gut -- minder gut: lat. dēterius,  Adv.: nhd. minder gut; sequior,  Adj. (Komp.): nhd. minder gut, geringere, schlechtere

gut -- minder gut machen: lat. dēteriōrāre,  V.: nhd. minder gut machen, herunterbringen, verschlechtern

gut -- nicht für gut finden: lat. improbāre,  V.: nhd. nicht für gut finden, als untauglich zurückweisen; opprobāre (2)?,  V.: nhd. nicht für gut finden, als untauglich zurückweisen

gut -- nicht für gut zu finden seiend: lat. improbandus,  Adj.: nhd. nicht für gut zu finden seiend, zu missbilligend seiend

gut -- nicht gut: lat. improbē,  Adv.: nhd. nicht gut, unrecht, unredlich; improbus,  Adj.: nhd. nicht gut, schlecht, unredlich, boshaft, gottlos, mangelhaft; secus (1),  Adv.: nhd. anders, nicht so, schlecht, nicht recht, nicht gut, gemäß, dicht, hinter

gut -- oft ganz gut: lat. pulchrē, pulcrē,  Adv.: nhd. schön, vortrefflich, herllich, oft ganz gut, wohl

gut -- sehr gut: lat. perbellē,  Adv.: nhd. sehr fein, sehr gut; perbene,  Adv.: nhd. sehr wohl, sehr gut; perbonus,  Adj.: nhd. sehr gut; percommodē,  Adv.: nhd. sehr bequem, sehr passend, sehr gelegen, sehr gut; percommodus,  Adj.: nhd. sehr bequem, passen, sehr gelegen, sehr gut; peroptimus, peroptumus,  Adj.: nhd. überaus gut, sehr gut

gut -- so gut wie: lat. paene, pēne,  Adv.: nhd. beinahe, fast, so gut wie

gut -- so gut wie es geht: lat. aliquī (2),  Adv.: nhd. auf irgend eine Art, irgendwie, so gut wie es geht

gut -- überaus gut: lat. peroptimus, peroptumus,  Adj.: nhd. überaus gut, sehr gut

gut -- ungemein gut: lat. ēgregiē,  Adv.: nhd. vor allen erlesen, vor allen ersehen, auserlesen, ausnehmend, ungemein gut, ganz besonders

gut -- weniger gut: lat. sētius,  Adv. (Komp.): nhd. später, weniger, weniger gut, anders, nicht so

gut: lat. bene,  Adv.: nhd. gut, wohl, recht, tüchtig; bonus (1), duōnus, dunus,  Adj.: nhd. gut; idōneus,  Adj.: nhd. geeignet, berufen (Adj.), gut, tauglich; mānus (ält.),  Adj.: nhd. gut, gütig; probus (1),  Adj.: nhd. gut, tüchtig; sincērē,  Adv.: nhd. gut, recht, von Herzen, aufrichtig; sincēriter,  Adv.: nhd. gut, recht, aufrichtig

Gut: lat. praedia,  F.: nhd. Besitztum, Grundstück, Gut; ? praediārium,  N.: nhd. Besitztum?, Gut?; praedium,  N.: nhd. Besitztum, Grundstück, Gut; ? praevidium, lat.?, N.: nhd. Besitztum?, Gut?

Gutachten -- Gutachten geben: lat. respōnsitāre,  V.: nhd. Antwort geben, Gutachten geben

Gutachten -- nach Gutachten: lat. arbitrātio,  F.: nhd. nach Gutachten

Gutachten: lat. ? arbitrātum,  N.: nhd. Gutachten?; arbitrātus,  M.: nhd. Gutachten, Belieben, freies Ermesssen, Willkür, unbeschränkte Vollmacht, Entscheidung

gutachterlich -- gutachterlich entscheiden: lat. disceptāre,  V.: nhd. untersuchen, gutachterlich entscheiden, verhandeln

Gütchen -- ganz kleines Gütchen: lat. agellulus,  M.: nhd. sehr kleiner Acker, ganz kleines Gütchen

Gütchen: lat. campulus,  M.: nhd. Stückchen Land, Gütchen, Gütlein; possessiuncula,  F.: nhd. kleine Besitzung, Gütchen, Gütlein; rūsculum,  N.: nhd. Gütlein, Gütchen

gute -- gute Benennung: lat. ? euphēmēsis,  F.: nhd. gute Benennung?; euphēmia,  F.: nhd. gute Benennung

gute -- gute Beschaffenheit: lat. bonitās, duonitās,  F.: nhd. gute Beschaffenheit, Güte, Gutmütigkeit, Herzensgüte, Redlichkeit

gute -- gute Laune: lat. cōmitās,  F.: nhd. aufgeräumtes Wesen, Heiterkeit, gute Laune, heitere Laune, Freundlichkeit, Gutmütigkeit; mulcātio (2),  F.: nhd. Heiterkeit, gute Laune

gute -- gute Wirkung: lat. ēmōlimentum, ēmōlumentum,  N.: nhd. Erwirktes, gute Wirkung, guter Fortgang, Vorteil, Nutzen (M.)

gute -- minder gute: lat. dēterior,  Adj. (Komp.): nhd. minder gute, schlechtere

gute -- sehr gute Kenntnis habend: lat. dēsciēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sehr gute Kenntnis habend

Güte: lat. ? benalia,  F.?: nhd. Güte?; bonitās, duonitās,  F.: nhd. gute Beschaffenheit, Güte, Gutmütigkeit, Herzensgüte, Redlichkeit; indulgentia, innulgentia,  F.: nhd. Nachsicht, Güte, Gnade, Zärtlichkeit; indulgitās,  F.: nhd. Nachsicht, Güte, Gnade, Zärtlichkeit; līberālitas,  F.: nhd. edle Gesinnungsart, freisinnige Denkungsart, wohlwollende Gesinnung, Güte; probitās,  F.: nhd. Tüchtigkeit, Güte, Rechtschaffenheit, Redlichkeit

gutem -- mit gutem Gangwerk versehen (Adj.): lat. gressūtus,  Adj.: nhd. mit gutem Gangwerk versehen (Adj.)

gutem -- mit gutem Gedächtnis begabt: lat. memoriōsus,  Adj.: nhd. mit gutem Gedächtnis begabt, mit zuverlässigen Gedächtnis begabt

gutem -- mit gutem Gewissen: lat. liquidō,  Adv.: nhd. mit völliger Gewissheit, ohne Bedenken, mit gutem Gewissen

guten -- Bereitschaft des guten Willens: lat. adiacentia,  F.: nhd. Naheliegen, Bereitschaft des guten Willens

guten -- guten Andenkens seiend: lat. bonememorius, benememorius, bonomemorius,  Adj.: nhd. guten Andenkens seiend

guten -- guten Mutes seiend: lat. animaequus,  Adj.: nhd. gleichmütig, guten Mutes seiend

guten -- guten Mutes Seiender: lat. bonanimis,  M.: nhd. guten Mutes Seiender

guten -- in guten Stand: lat. sartus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in guten Stand, gut ausgebessert, gut gebaut

guten -- mit einem guten Grund versehen (Adj.): lat. fundātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit einem guten Grund versehen (Adj.), fest begründet

guten -- mit guten liebreichen Worten: lat. benedicē,  Adv.: nhd. mit guten liebreichen Worten

guten -- Urios (Verleiher des guten Fahrwindes: lat. Ūrios, gr.- M.: nhd. Urios (Verleiher des guten Fahrwindes

guten -- zur guten Stunde: lat. opportūnē,  Adv.: nhd. bequem, gelegen, zur guten Stunde

Güter -- Aufkauf an den Staat verpfändeter Güter und öffentlich versteigerter Grundstücke: lat. praediātūra,  F.: nhd. Aufkauf an den Staat verpfändeter Güter und öffentlich versteigerter Grundstücke

guter -- aus guter Quelle: lat. compertē,  Adv.: nhd. aus guter Quelle

guter -- ein guter Wein in Kampanien: lat. statānum vīnum,  N.: nhd. ein guter Wein in Kampanien

guter -- eine Art guter Wein: lat. prōtagion, gr.-lat.?, N.: nhd. eine Art guter Wein

guter -- guter Dienst: lat. eudūlia,  F.: nhd. guter Dienst

guter -- guter Fortgang: lat. ēmōlimentum, ēmōlumentum,  N.: nhd. Erwirktes, gute Wirkung, guter Fortgang, Vorteil, Nutzen (M.)

guter -- guter Freund: lat. nōtus (2),  M.: nhd. Bekannter, guter Freund; sodālis (2),  M.: nhd. Kamerad, Spielkamerad, Gefährte, guter Freund, Busenfreund

guter -- guter Mut: lat. animaequitās,  F.: nhd. Gleichmut, guter Mut

guter -- guter Redner: lat. ēlocūtor,  M.: nhd. guter Redner

guter -- guter Sänger: lat. ? melops?,  M.: nhd. guter Sänger?

guter -- guter Weg: lat. euodius,  M.: nhd. guter Weg

guter -- lustig und guter Dinge seiend: lat. lūdibundus,  Adj.: nhd. sich dem Spiele hingebend, Kurzweil treibend, lustig und guter Dinge seiend

Güter -- Pfändung der Güter betreffend: lat. praediātōrius,  Adj.: nhd. Pfändung der Güter betreffend

guter -- unter guter Vorbedeutung: lat. auspicātō,  Adv.: nhd. nach Anstellung der Auspizien, unter guter Vorbedeutung, unter günstigen Umständen

guter -- von guter Abstammung: lat. gentīlis (1),  Adj.: nhd. aus dem selben Geschlecht, aus demselben Stamm, von guter Abstammung, Geschlechts..., Stamm..., landsmännisch, barbarisch

guter -- von guter Art: lat. benīgnus,  Adj.: nhd. von guter Art, gütig, freundlich, liebevoll, leutselig

guter -- von guter Art seiend: lat. ingeniōsus, ingenuōsus,  Adj.: nhd. von guter Art seiend, geschickt, begabt, geistreich

guter -- von guter Vorbedeutung seiend: lat. auspicātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nach veranstalteter Vogelschau geweiht, feierlich eröffnet, glücklich, von guter Vorbedeutung seiend

guter -- von sehr guter Erziehung seiend: lat. perlīberālis,  Adj.: nhd. von sehr guter Erziehung seiend

guter -- wie ein guter Mensch Sprechender (Spottname des Kaisers Pertinax): lat. chrīstologus, chrēstologus,  M.: nhd. wie ein guter Mensch Sprechender (Spottname des Kaisers Pertinax)

Güteraufkäufer -- die Güteraufkäufer betreffend: lat. sectōrius,  Adj.: nhd. die Güteraufkäufer betreffend, sektorisch

Güteraufkäufer: lat. praediātor,  M.: nhd. Güteraufkäufer

Güterjäger: lat. agripeta,  M.: nhd. Ackerschleicher, Güterjäger

Gutes -- Erbe (M.) eines herrenlosen Gutes: lat. cadūcārius (2),  M.: nhd. Erbe (M.) eines herrenlosen Gutes

gutes -- gutes Einvernehmen: lat. concordia (1),  F.: nhd. Eintracht, Einträchigkeit, gutes Einvernehmen

gutes -- gutes Herz: lat. corillum,  N.: nhd. gutes Herz

gutes -- gutes Mundwerk: lat. loquentia,  F.: nhd. gutes Mundwerk, Redefertigkeit, Zungenfertigkeit

Gutes -- Gutes reden: lat. benedīcere,  V.: nhd. Gutes reden, loben

Gutes -- Gutes verkünden: lat. ? benenūntiāre,  V.: nhd. Gutes verkünden?, Frohbotschaft verkünden?

gutes -- gutes Werk: lat. praestitum,  N.: nhd. gutes Werk

Gutes -- Verpachtung eines Gutes: lat. emphyteusis,  F.: nhd. Verpachtung eines Gutes, Erbpacht

Gutes: lat. bonum,  N.: nhd. Gutes; ? detium,  N.: nhd. Schönes?, Gutes?

Gutgesinnter: lat. bonus (2),  M.: nhd. Gutgesinnter, Patriot, loyaler Bürger

gutheißen: lat. comprobāre,  V.: nhd. tüchtig befinden, Beifall finden, anerkennen, gutheißen, beweisen; laudāre,  V.: nhd. loben, anerkennen, gutheißen, preisen, Anerkennung finden

Gutheißer: lat. probātor,  M.: nhd. Gutheißer, Billiger

gütig -- sehr gütig: lat. perbenīgnē,  Adv.: nhd. sehr gütig; *perbenīgnus,  Adj.: nhd. sehr gütig; perlīberāliter,  Adv.: nhd. sehr gütig, sehr freigiebig

gütig: lat. benevolē, benivolē,  Adv.: nhd. wohlwollend, mit Wohlwollen, gütig; benevolus, benivolus,  Adj.: nhd. wohlwollend, gütig, freundlich, gewogen; benīgnē,  Adv.: nhd. gütig, freundlich, zuvorkommend, bereitwillig; benīgniter,  Adv.: nhd. gütig; benīgnus,  Adj.: nhd. von guter Art, gütig, freundlich, liebevoll, leutselig; indulgēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nachsichtsvoll, gnädig, gütig; indulgenter,  Adv.: nhd. nachsichtsvoll, gnädig, gütig; līberālis,  Adj.: nhd. Freiheit betreffend, edel, von edler Art seiend, gütig; līberāliter,  Adv.: nhd. anständig, mit Anstand, gütig, mit verbindlicher Höflichkeit, freundlich; mānus (ält.),  Adj.: nhd. gut, gütig; tractābilis,  Adj.: nhd. betastbar, angreifbar, behandelbar, gütig, nachgiebig

Gütige -- Gütige (euphemistischer Name der Furien): lat. Eumenis,  F.: nhd. Wohlwollende (euphemistischer Name der Furien), Gütige (euphemistischer Name der Furien)

gütige -- gütige Gabe: lat. largīmentum,  N.: nhd. gütige Gabe, Geschenk

»Gütlein«: lat. bonusculum,  N.: nhd. »Gütlein«, geringes Glücksgut, geringes Vermögen

Gütlein: lat. campulus,  M.: nhd. Stückchen Land, Gütchen, Gütlein; possessiuncula,  F.: nhd. kleine Besitzung, Gütchen, Gütlein; rūsculum,  N.: nhd. Gütlein, Gütchen

gutmachen -- wieder gutmachen: lat. sānāre,  V.: nhd. heilen (V.) (1), gesund machen, Übel beseitigen, wieder gutmachen; sarcīre,  V.: nhd. flicken, ausbessern, wiederherstellen, wieder zurechtmachen, ersetzen, wieder gutmachen

gutmütig: lat. mānsuētus,  Adj.: nhd. zahm, sanftmütig, gutmütig

Gutmütigkeit: lat. benīgnitās,  F.: nhd. Leutseligkeit, Gutmütigkeit, Freundlichkeit, Milde, Gnade; bonitās, duonitās,  F.: nhd. gute Beschaffenheit, Güte, Gutmütigkeit, Herzensgüte, Redlichkeit; cōmitās,  F.: nhd. aufgeräumtes Wesen, Heiterkeit, gute Laune, heitere Laune, Freundlichkeit, Gutmütigkeit

gutsagen: lat. fideprōmittere,  V.: nhd. Bürgschaft verheißen, gutsagen

Gutsagen: lat. fideiussio,  F.: nhd. Gutsagen, Bürgschaft

Gutsager: lat. fidedictor,  M.: nhd. Gutsager, Bürge; satisdator,  M.: nhd. Gutsager, Bürge

gutschreiben: lat. accipere,  V.: nhd. hinnehmen, empfangen, einnehmen, entgegennehmen, erfahren (V.), abnehmen, gutschreiben

Gutsherr: lat. domnipraedius,  M.: nhd. Gutsherr

Gutsherrin: lat. domnifunda,  F.: nhd. Grundstücksbesitzerin, Gutsherrin; domnipraedia,  F.: nhd. Gutsherrin

Guttat: lat. beneficium,  F.: nhd. Guttat, Verdienst, Wohltat, Begünstigung, Vergünstigung

guttätig: lat. beneficē,  Adv.: nhd. guttätig; beneficus,  Adj.: nhd. guttätig, wohltätig, gefällig

Guttätigkeit: lat. beneficentia,  F.: nhd. Guttätigkeit, Wohltätigkeit; beneficientia,  F.: nhd. Guttätigkeit, Wohltätigkeit

gutwillig: lat. libēns, lubēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gern handelnd, gutwillig, aus freiem Antrieb

Gyara -- Gyara (eine Kykladeninsel): lat. Gyara (1),  N. Pl.=ON: nhd. Gyara (eine Kykladeninsel); Gyara (2),  F.=ON: nhd. Gyara (eine Kykladeninsel); Gyaros, gr.- F.=ON: nhd. Gyara (eine Kykladeninsel)

Gyes: lat. Gyās,  M.=PN: nhd. Gyes; Gyēs,  M.=PN: nhd. Gyes

gygäisch: lat. Gȳgaeus,  Adj.: nhd. gygäisch, lydisch

Gyges: lat. Gȳgēs,  M.=PN: nhd. Gyges

Gylippos: lat. Gylippus,  M.=PN: nhd. Gylippos

Gymnasium: lat. gymnasium, gumnasium, guminasium,  N.: nhd. Gymnasium, Platz für Leibesübungen; Lycēum, Lycīum,  N.: nhd. Lyzeum, Gymnasium

Gymnasiums -- Vorsteher eines Gymnasiums: lat. gymnasiarcha,  M.: nhd. Vorsteher eines Gymnasiums; gymnasiarchēs,  M.: nhd. Vorsteher eines Gymnasiums; gymnasiarchus,  M.: nhd. Vorsteher eines Gymnasiums

Gymnastik: lat. exercitātrīx,  F.: nhd. Gymnastik

gymnastisch: lat. gymnasticus,  Adj.: nhd. gymnastisch; gymnicus,  Adj.: nhd. gymnastisch

Gymnosophist: lat. gymnosophista,  M.: nhd. Gymnosophist, Brahmane

Gyndes -- Gyndes (Nebenfluss des Tigris): lat. Gyndēs,  M.=FlN: nhd. Gyndes (Nebenfluss des Tigris)

Gyrton -- Gyrton (Stadt in Thessalien): lat. Gyrtōn,  F.=ON: nhd. Gyrton (Stadt in Thessalien), Gyrtone (Stadt in Thessalien); Gyrtōnē,  F.=ON: nhd. Gyrton (Stadt in Thessalien), Gyrtone (Stadt in Thessalien)

Gyrtone -- Gyrtone (Stadt in Thessalien): lat. Gyrtōn,  F.=ON: nhd. Gyrton (Stadt in Thessalien), Gyrtone (Stadt in Thessalien); Gyrtōnē,  F.=ON: nhd. Gyrton (Stadt in Thessalien), Gyrtone (Stadt in Thessalien)

gytheatisch: lat. Gytheātēs,  Adj.: nhd. gytheatisch

Gytheion -- Gytheion (Stadt am lakonischen Meerbusen): lat. Gythēum, Gythīum,  N.=ON: nhd. Gytheion (Stadt am lakonischen Meerbusen); Gythium,  N.=ON: nhd. Gytheion (Stadt am lakonischen Meerbusen)

h: lat. H, h,  Buchstabe: nhd. h

ha! -- ha! ei!: lat. ehem,  Interj.: nhd. ha! ei!, siehe da!

ha! -- ha ha!: lat. hahae,  Interj.: nhd. ha ha!; hahahae, ahahae,  Interj.: nhd. ha ha!

ha -- ha ha!: lat. hahae,  Interj.: nhd. ha ha!; hahahae, ahahae,  Interj.: nhd. ha ha!

ha!: lat. attāt, atāt,  Interj.: nhd. ha!, ei ei!, potztausend!; ,  Interj.: nhd. ha!; heu,  Interj.: nhd. ha!, ach!

Haar -- falsches Haar (N.): lat. capillāmentum,  N.: nhd. Haar (N.), falsches Haar (N.), Perücke; capillātio,  F.: nhd. Behaarung, Haar (N.), falsches Haar (N.)

Haar -- gekräuseltes Haar (N.): lat. cincinnus,  M.: nhd. gekräuseltes Haar (N.), Haarlocke

Haar -- graues Haar Bekommender: lat. versicapillus, vorsicapillus,  M.: nhd. graues Haar Bekommender

Haar -- Haar (M.): lat. plantārium (1),  N.: nhd. Setzling, Baumschule, Haar (M.)

Haar -- Haar (N.): lat. capillāmentum,  N.: nhd. Haar (N.), falsches Haar (N.), Perücke; capillātio,  F.: nhd. Behaarung, Haar (N.), falsches Haar (N.); capillātūra,  F.: nhd. Haarbedeckung, Haar (N.); capillitium,  N.: nhd. Haarwerk, Haar (N.); coma,  F.: nhd. Haar (N.), Haupthaar, Mähne, Laub, Ähre, Gras; crīnis,  M.: nhd. Haar (N.), Haarwuchs, Haupthaar, Haar; pilus,  M.: nhd. Haar (N.)

Haar -- Haar in der Nase: lat. vibrissa,  F.: nhd. Haar in der Nase

Haar -- hohe Frisur der römischen Frauen aus falschem Haar (N.): lat. caliandrium, calliandrum,  N.: nhd. hohe Frisur der römischen Frauen aus falschem Haar (N.); caliandrum, caliendrum,  N.: nhd. hohe Frisur der römischen Frauen aus falschem Haar (N.)

Haar -- kleines niedliches Haar: lat. comula,  F.: nhd. kleines niedliches Haar

Haar -- mit buschigem Haar versehen (V.): lat. caesariātus,  Adj.: nhd. mit buschigem Haar versehen (V.), buschig, behaart

Haar -- mit gekräuseltem Haar (N.): lat. cincinnātus (1),  Adj.: nhd. mit gekräuseltem Haar (N.), gelockt, Lockenkopf (= cincinnātus subst.)

Haar -- mit zierlich gekräuseltem Haar: lat. cincinnātulus,  Adj.: nhd. mit zierlich gekräuseltem Haar, zierlich gelockt

Haar -- zartes Haar (N.): lat. capillulus,  M.: nhd. zartes Haar (N.)

Haar -- zottiges Haar der Tiere: lat. villus, vellus,  M.: nhd. zottiges Haar der Tiere, Zotte (F.) (1)

Haar -- zum Haar (N.) gehörig: lat. capillāris,  Adj.: nhd. zum Haar (N.) gehörig, Haar...; crīnālis,  Adj.: nhd. zum Haar (N.) gehörig, Haar...

Haar -- zum Haar gehörig: lat. comātōrius,  Adj.: nhd. zum Haar gehörig, Haar...

Haar...: lat. capillāris,  Adj.: nhd. zum Haar (N.) gehörig, Haar...; comātōrius,  Adj.: nhd. zum Haar gehörig, Haar...; crīnālis,  Adj.: nhd. zum Haar (N.) gehörig, Haar...

Haar: lat. crīnis,  M.: nhd. Haar (N.), Haarwuchs, Haupthaar, Haar

haarähnlich: lat. capillāceus,  Adj.: nhd. haarähnlich, aus Haaren bereitet

Haarausfall -- vermittels eines Haarausfall förderndes Mittels enthaaren: lat. psīlōthrāre,  V.: nhd. vermittels eines Haarausfall förderndes Mittels enthaaren

Haarausreißen: lat. ? calvefaction,  F.: nhd. Haarausreißen?; ? drōpacen,  Sb.: nhd. Haarausreißen?

Haarausreißerin: lat. strictivilla, strittivillae,  F.: nhd. Haarausreißerin

Haarband: lat. anadēma,  N.: nhd. Haarband, Kopfband; crīnāle,  N.: nhd. Haarschmuck, Haarbinde, Haarband

Haarbedeckung: lat. capillātūra,  F.: nhd. Haarbedeckung, Haar (N.)

Haarbinde: lat. crīnāle,  N.: nhd. Haarschmuck, Haarbinde, Haarband

Haarbüschel -- mit schwarzem Haarbüschel seiend: lat. ātricapillus,  Adj.: nhd. mit schwarzem Haarbüschel seiend

Haardecke -- kleine kilikische Haardecke: lat. ciliciolum,  N.: nhd. »kilikisches Haardecklein«, kleine kilikische Haardecke

Haardecken -- aus kilikischen Haardecken bestehend: lat. cilicinus,  Adj.: nhd. aus kilikischen Haardecken bestehend

Haardecklein« -- »kilikisches Haardecklein«: lat. ciliciolum,  N.: nhd. »kilikisches Haardecklein«, kleine kilikische Haardecke

haardünn: lat. trichinus, tricinus,  Adj.: nhd. haardünn, spärlich

Haare -- Ausfallen der Haare: lat. alōpecia,  F.: nhd. Alopekie, Fuchsräude, Fuchsgrind, Ausfallen der Haare

Haare -- Ausziehen der Haare durch eine Pechmütze: lat. drōpacismus,  M.: nhd. Ausziehen der Haare durch eine Pechmütze

Haare -- der Haare berauben: lat. dēpilāre, dēpeilāre,  V.: nhd. der Haare berauben, enthaaren, rupfen

Haare -- drei Haare habend: lat. trifīlis,  Adj.: nhd. dreifädig, breithaarig, drei Haare habend

Haare -- durch die Pechmütze die Haare Ausziehender: lat. drōpacātor,  M.: nhd. durch die Pechmütze die Haare Ausziehender; drōpacista,  M.: nhd. durch die Pechmütze die Haare Ausziehender

Haare -- durch eine Pechmütze die Haare ausziehen: lat. drōpacāre,  V.: nhd. durch eine Pechmütze die Haare ausziehen

Haare -- ein Ausfallen der Haare förderndes Mittel: lat. psīlōthrum, psīlōtrum,  N.: nhd. ein Ausfallen der Haare förderndes Mittel

Haare -- ein harter Ball voll fester Haare: lat. trigōn,  M.: nhd. ein harter Ball voll fester Haare, Springball

Haare -- Emporstarren der Haare: lat. horripilātio,  F.: nhd. Emporstarren der Haare

Haare -- feurige Haare habend: lat. flammicomāns,  Adj.: nhd. feurige Haare habend; flammicomus,  Adj.: nhd. feurige Haare habend, flammend

Haare -- Haare abschneiden: lat. discapillāre,  V.: nhd. Haare abschneiden

Haare -- Haare ausraufen: lat. pilāre,  V.: nhd. Haare ausraufen, enthaaren, Haare bekommen, berauben, plündern

Haare -- Haare bekommen: lat. capillāscere, capillēscere,  V.: nhd. Haare bekommen; ? oppilāscere,  V.: nhd. Haare bekommen?; pilāre,  V.: nhd. Haare ausraufen, enthaaren, Haare bekommen, berauben, plündern

Haare -- Haare zupfen: lat. ? piligerāre,  V.: nhd. Haare zupfen?

Haare -- Sklavin welche die Haare salbt: lat. psecas,  F.: nhd. Sklavin welche die Haare salbt

Haare -- voll grauer Haare seiend: lat. cānōsus,  Adj.: nhd. voll grauer Haare seiend

Haare -- voller Haare seiend: lat. capillōsus,  Adj.: nhd. voller Haare seiend, sehr haarig

Haarefärben -- eine Pflanze zum Haarefärben: lat. callithrix, callitrix,  F.: nhd. eine Pflanze zum Haarefärben, eine Affenart

Haaren -- »mit zerstreuten grauen Haaren Seiender« (ein unbekannter Edelstein): lat. spartopolia,  F.: nhd. »mit zerstreuten grauen Haaren Seiender« (ein unbekannter Edelstein)

Haaren -- aus Haaren bereitet: lat. capillāceus,  Adj.: nhd. haarähnlich, aus Haaren bereitet

Haaren -- eine Wasserpflanze mit rossschweifähnlichen Haaren: lat. hippūris, ippīris,  F.: nhd. eine Wasserpflanze mit rossschweifähnlichen Haaren

Haaren -- mit den Haaren seiend: lat. belleāris,  Adj.: nhd. mit dem Vlies seiend, mit den Haaren seiend

Haaren -- mit Haaren bekleiden: lat. comāre,  V.: nhd. mit Haaren versehen sein (V.), mit Haaren bekleiden

Haaren -- mit Haaren übersät: lat. ? crīnisātus,  Adj.: nhd. mit Haaren übersät?

Haaren -- mit Haaren versehen (V.): lat. crīnīre,  V.: nhd. mit Haaren versehen (V.), behaaren

Haaren -- mit Haaren versehen sein (V.): lat. comāre,  V.: nhd. mit Haaren versehen sein (V.), mit Haaren bekleiden

Haaren -- mit sich emporsträubenden Haaren seiend: lat. reburrus,  Adj.: nhd. mit sich emporsträubenden Haaren seiend

Haaren -- sich in den Haaren liegen: lat. dīgladiārī,  V.: nhd. sich herumschlagen, sich in den Haaren liegen; rīxāre,  V.: nhd. hadern, zanken, streiten, sich in den Haaren liegen; rīxārī,  V.: nhd. hadern, zanken, streiten, in Streit geraten (V.), sich in den Haaren liegen

Haaren -- vor Haaren starren: lat. inhorrēscere,  V.: nhd. rauh werden, vor Haaren starren, rauh sein (V.)

Haarflechte: lat. plocamos, gr.- M.: nhd. Haarflechte, Haarlocke

haarflechtenfarbig: lat. ? eploceus,  Adj.: nhd. haarflechtenfarbig?, goldgelb?

Haarfrisur -- Haarfrisur der Frauen in Gestalt einer Traube: lat. botrōnātus,  M.: nhd. Haarfrisur der Frauen in Gestalt einer Traube

Haarfrisur -- Haarfrisur der Goten: lat. cinnabar,  N.: nhd. Haarfrisur der Goten

haarig -- sehr haarig: lat. capillōsus,  Adj.: nhd. voller Haare seiend, sehr haarig

haarig: lat. capillātus,  Adj.: nhd. behaart, haarig, dünnfaserig

...haarig: lat. *comus,  Suff.: nhd. ...haarig

haarig: lat. pilōsus (1),  Adj.: nhd. behaart, haarig; villōsus,  Adj.: nhd. zottig, voll Zotten seiend, haarig, rauh; villūtus,  Adj.: nhd. zottig, haarig, rauh

haarige -- haarige Kardendistel: lat. gallidraga,  F.: nhd. haarige Kardendistel

haariger -- haariger Mensch: lat. pilōsus (2),  M.: nhd. haariger Mensch, Waldteufel

haariger -- wollener auf beiden Seiten haariger Stoff: lat. amphimallium, amphimallum,  N.: nhd. wollener auf beiden Seiten haariger Stoff

haarklein -- haarklein erzählen: lat. dēnārrāre,  V.: nhd. haarklein erzählen, bis ins Einzelne erzählen

Haarlöckchen: lat. cincinnulus,  M.: nhd. Haarlöckchen

Haarlocke: lat. cincinnus,  M.: nhd. gekräuseltes Haar (N.), Haarlocke; cirra,  F.: nhd. Haarlocke, Federbüschel, Haarzotte; cirrus,  M.: nhd. Haarlocke, Federbüschel, Haarzotte; plocamos, gr.- M.: nhd. Haarflechte, Haarlocke

haarlos: lat. calvus (1),  Adj.: nhd. kahl, haarlos; dēpilis,  Adj.: nhd. haarlos; glabrōsus,  Adj.: nhd. kahl, haarlos; incrīnītus, lat.?, Adj.: nhd. haarlos, unbehaart; vulsus, volsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. haarlos, bartlos, glatt, spastisch

Haarnadel: lat. cnāsona,  Sb.: nhd. Haarnadel, Nadel; discerniculum,  N.: nhd. Haarnadel, Unterschied

Haarnetz: lat. rēticulum,  N.: nhd. kleines Netz, Netzlein, Haarnetz, Netzhaube, Vorhang, Gitter; rēticulus,  M.: nhd. kleines Netz, Netzlein, Haarnetz, Netzhaube, Vorhang, Gitter

Haarpomade: lat. capillāre,  N.: nhd. Haarsalbe, Haarpomade

Haarsalbe: lat. capillāre,  N.: nhd. Haarsalbe, Haarpomade; sāpo,  M.: nhd. Seife, Haarsalbe

Haarschleife -- mit einer Haarschleife versehen (Adj.): lat. tutulātus,  Adj.: nhd. mit einer Haarschleife versehen (Adj.)

Haarschleife: lat. tutulus,  M.: nhd. Haarschleife, hohe Haartracht der Frauen

Haarschmuck -- gekrümmter Haarschmuck: lat. spīra,  F.: nhd. Windung, Ringel, gekrümmter Haarschmuck

Haarschmuck: lat. crīnāle,  N.: nhd. Haarschmuck, Haarbinde, Haarband

Haarschmückerin -- Gehilfin der Haarschmückerin: lat. subōrnātrīx,  F.: nhd. Gehilfin der Haarschmückerin

Haarschmückerin: lat. ōrnātrīx,  F.: nhd. Schmückerin, Haarschmückerin

Haarschnitt: lat. tōnsus,  M.: nhd. Bescheren, Schur, Haarschnitt

Haarschopf: lat. crōbylos, gr.- M.: nhd. Haarschopf

Haarsieb: lat. saetācium,  N.: nhd. Haarsieb

Haarstern: lat. comētēs,  M.: nhd. Komet, Haarstern

Haarstrang -- Haarstrang (eine Pflanze): lat. peucedanos, peucedanus, gr.- F.: nhd. Haarstrang (eine Pflanze), Saufenchel; peucedanum, peucedanon,  N.: nhd. Haarstrang (eine Pflanze), Saufenchel; pīnastellum,  N.: nhd. Haarstrang (eine Pflanze), Saufenchel; pīnastellus,  F.: nhd. Haarstrang (eine Pflanze), Saufenchel; satanāria,  F.: nhd. Haarstrang (eine Pflanze)

haarsträubend: lat. horrendus,  Adj.: nhd. haarsträubend, schaudervoll, entsetzlich, schrecklich; horrēscendus,  Adj.: nhd. haarsträubend, schaudervoll; horribilis,  Adj.: nhd. haarsträubend, schaudervoll, entsetzlich, schrecklich; mōnstrifer,  Adj.: nhd. Ungeheuer hervorbringend, haarsträubend

Haarteppichen -- Händler mit Haarteppichen: lat. ciliciārius,  M.: nhd. Händler mit Haarteppichen

Haartracht -- eine Haartracht in Gestalt einer Efeutraube: lat. corymbion, gr.- N.: nhd. eine Haartracht in Gestalt einer Efeutraube

Haartracht -- hohe Haartracht der Frauen: lat. tutulus,  M.: nhd. Haarschleife, hohe Haartracht der Frauen

Haartracht: lat. oppexus,  M.: nhd. Haartracht, Frisur; suggestus,  M.: nhd. Unterbau, Erhöhung, Anhöhe, Tribüne, Haartracht, Veranstaltung

Haarwerk: lat. capillitium,  N.: nhd. Haarwerk, Haar (N.)

Haarwuchs: lat. capillāgo,  F.: nhd. Haarwuchs; crīnis,  M.: nhd. Haar (N.), Haarwuchs, Haupthaar, Haar

Haarwuchse -- mit reichem Haarwuchse behaftet: lat. indētōnsus,  Adj.: nhd. mit ungeschorenem Haupthaar seiend, mit reichem Haarwuchse behaftet

Haarwurz: lat. nymphaea,  F.: nhd. Seeblume, Haarwurz

Haarwurzel: lat. ionthos, gr.- M.: nhd. Haarwurzel, junger Bart

Haarzotte -- Haarzotte die in die Stirn hineinhängt: lat. antia,  F.: nhd. Haarzotte die in die Stirn hineinhängt

Haarzotte: lat. cirra,  F.: nhd. Haarlocke, Federbüschel, Haarzotte; cirrus,  M.: nhd. Haarlocke, Federbüschel, Haarzotte

Haarzotten -- Haarzotten die von den Schläfen herunterhängen: lat. caprōnae, caprōneae,  F. Pl.: nhd. vorhängendes Stirnhaar der Pferde, Haarzotten die von den Schläfen herunterhängen

Habe -- Habe der Bürgen: lat. praes (1), praevides (ält.),  M.: nhd. Bürge, Vermögen der Bürgen, Habe der Bürgen

Habe -- kleine Habe: lat. rēcula,  F.: nhd. »Sächlein«, Sächelchen, kleine Habe, kleines Vermögen; rēscula,  F.: nhd. »Sächlein«, Sächelchen, kleine Habe, kleines Vermögen; rēsella,  F.: nhd. »Sächlein«, Sächelchen, kleine Habe, kleines Vermögen

Habe: lat. īnstrūctus (2),  M.: nhd. Ausstattung, Rüstzeug, Habe

haben -- Achtung haben: lat. verērī,  V.: nhd. scheuen, fürchten, sich fürchten, Achtung haben, Ehrfurcht haben

haben -- Ahnung haben: lat. praesāgīre,  V.: nhd. eine Vorempfindung haben, Ahnung haben, ahnen, vorhersagen, prophezeien

haben -- an etwas Mangel haben: lat. indigēre,  V.: nhd. an etwas Mangel haben, bedürfen, bedürftig sein (V.)

haben -- Art Schwalbe die keine Füße haben soll: lat. apūs,  M.: nhd. Art Schwalbe die keine Füße haben soll, Spierschwalbe, Mauerschwalbe

haben -- Aufsicht haben: lat. superintendere,  V.: nhd. Aufsicht haben

haben -- Bedenken haben: lat. reverērī,  V.: nhd. scheuen, befürchten, Bedenken haben

haben -- darüber haben: lat. superhabēre,  V.: nhd. darüber haben, noch darüber haben

haben -- das Übergewicht haben: lat. praeponderāre,  V.: nhd. das Übergewicht haben, herabsinken, sich herabneigen

haben -- die Aussicht haben: lat. dēspectāre,  V.: nhd. herabsehen, herabblicken, verachten, die Aussicht haben, beherrschen

haben -- drei Jahre haben: lat. conternāre,  V.: nhd. je drei zusammennehmen, drei Jahre haben

haben -- Ehrfurcht haben: lat. verērī,  V.: nhd. scheuen, fürchten, sich fürchten, Achtung haben, Ehrfurcht haben

haben -- Einbildungen haben: lat. phantasiārī,  V.: nhd. Einfälle haben, Einbildungen haben

haben -- eine dicke Haut haben: lat. callēre,  V.: nhd. eine harte Haut haben, eine dicke Haut haben, Schwielen haben, gewitzt sein (V.), gescheit sein (V.)

haben -- eine geheime Furcht haben: lat. subtimēre,  V.: nhd. insgeheim fürchten, eine geheime Furcht haben

haben -- eine harte Haut haben: lat. callēre,  V.: nhd. eine harte Haut haben, eine dicke Haut haben, Schwielen haben, gewitzt sein (V.), gescheit sein (V.)

haben -- eine Vorahnung haben: lat. anteconicīre,  V.: nhd. eine Vorahnung haben

haben -- eine Vorempfindung haben: lat. praesāgīre,  V.: nhd. eine Vorempfindung haben, Ahnung haben, ahnen, vorhersagen, prophezeien

haben -- eine Wortwechsel haben: lat. altercāre,  V.: nhd. eine Wortwechsel haben; iūrgāre, iūrigāre,  V.: nhd. eine Wortwechsel haben, zanken, streiten

haben -- einen dunklen Schein haben: lat. nigricāre,  V.: nhd. schwärzlich sein (V.), einen dunklen Schein haben

haben -- einen durchdringenden üblen Geruch haben: lat. perolēre,  V.: nhd. einen durchdringenden üblen Geruch haben

haben -- einen falschen Ton haben: lat. absonāre,  V.: nhd. misstönen, einen falschen Ton haben

haben -- einen Nachgeschmack haben: lat. resipere,  V.: nhd. einen Nachgeschmack haben, besser schmecken

haben -- einen Wortwechsel haben: lat. altercārī,  V.: nhd. einen Wortwechsel haben, im Wortwechsel streiten, streiten

haben -- Einfälle haben: lat. phantasiārī,  V.: nhd. Einfälle haben, Einbildungen haben

haben -- einigen Geschmack haben: lat. supsipere,  V.: nhd. etwas schmecken, einigen Geschmack haben

haben -- Ekel haben: lat. taedēre,  V.: nhd. Ekel empfinden, Ekel haben, überdrüssig sein (V.); taediāre,  V.: nhd. Ekel empfinden, Ekel haben

haben -- entzündete Augen haben: lat. lippīre,  V.: nhd. triefäugig sein (V.), entzündete Augen haben

haben -- Erbarmen haben: lat. commiserēscere,  V.: nhd. Mitleid haben, Erbarmen haben

haben -- Erscheinungen haben: lat. ? phantasmārī,  V.: nhd. Erscheinungen haben?, Einbildungen erfinden?

haben -- Feiertag haben: lat. fēriārī,  V.: nhd. Feiertag haben, feiern, müßig sein (V.)

haben -- Fieber haben: lat. febricāre,  V.: nhd. fiebern, Fieber haben; febrīre,  V.: nhd. Fieber haben

haben -- für einen Sesterz zu haben seiend: lat. sēstertiārius,  Adj.: nhd. für einen Sesterz zu haben seiend, kaum eine Sesterz wert

haben -- Gelbsucht haben: lat. aurūgināre,  V.: nhd. Gelbsucht haben

haben -- genug zu tun haben: lat. satagitāre,  V.: nhd. genug zu tun haben, Not genug haben

haben -- Genuss haben: lat. effruī,  V.: nhd. Genuss haben, sich an etwas laben, genießen; fruī,  V.: nhd. Genuss haben, sich an etwas laben, genießen

haben -- Geschmack haben: lat. sapere,  V.: nhd. schmecken, Geschmack haben, riechen

haben -- Gestalt eines Kügelchens haben: lat. pāstillicāre,  V.: nhd. Gestalt eines Kügelchens haben

haben -- Gewohnheit haben: lat. solitāre,  V.: nhd. pflegen, Gewohnheit haben

haben -- göttliche Eingebung haben: lat. dīvīnāre,  V.: nhd. göttliche Eingebung haben, Sehergabe haben, weissagen, prophezeien

haben -- große Lust haben auf: lat. perlibēre, perlubēre,  V.: nhd. beliebt sein (V.), große Lust haben auf

haben -- großen Überfluss haben: lat. exabundāre,  V.: nhd. großen Überfluss haben

haben -- haben wollen (V.): lat. pōscere,  V.: nhd. haben wollen (V.), verlangen, fordern

haben -- haben wollen: lat. habiturīre,  V.: nhd. haben wollen

haben -- Hirnwut haben: lat. phrenītizāre, phrenētizāre, frenētizāre,  V.: nhd. Hirnwut haben

haben -- Hunger haben: lat. ēsurīre,  V.: nhd. essen wollen (V.), Hunger haben, hungern, hungrig sein (V.), gelüsten; famēscere,  V.: nhd. Hunger haben, hungern

haben -- Husten haben: lat. tussīre,  V.: nhd. husten, Husten haben

haben -- im Besitz haben: lat. perpossidēre,  V.: nhd. besitzen, im Besitz haben; possidēre,  V.: nhd. besitzen, im Besitz haben

haben -- im Verdacht haben: lat. suspectārī,  V.: nhd. im Verdacht haben; suspicāre,  V.: nhd. argwöhnen, beargwöhnen, im Verdacht haben; suspicārī,  V.: nhd. argwöhnen, beargwöhnen, im Verdacht haben

haben -- in Erfahrung gebracht haben: lat. scīre,  V.: nhd. wissen, in Erfahrung gebracht haben, erfahren (V.)

haben -- keine Hoffnung haben: lat. dēspērāre,  V.: nhd. keine Hoffnung haben, alle Hoffnung fahren lassen, aufgeben, verzichten, entsagen

haben -- keine Kenntnis haben: lat. exgnārāre,  V.: nhd. nicht kennen, nicht kennen wollen, keine Kenntnis haben; īgnōrāre,  V.: nhd. nicht kennen, nicht kennen wollen (V.), keine Kenntnis haben, keine Kenntnis nehmen, nichts wissen

haben -- Ketzer der beim Abendmahl neben dem Brot auch Käse genossen haben soll: lat. Artotyrīta,  M.: nhd. Ketzer der beim Abendmahl neben dem Brot auch Käse genossen haben soll

haben -- königliche Gewalt haben: lat. rēgnāre,  V.: nhd. König sein (V.), königliche Gewalt haben, herrschen, regieren

haben -- Kraft haben: lat. valēre,  V.: nhd. bei Kräften sein (V.), kräftig sein (V.), stark sein (V.), Kraft haben, vermögen, gelten

haben -- Krämpfe haben: lat. vulsāre,  V.: nhd. Krämpfe haben

haben -- Laub haben: lat. frondēre,  V.: nhd. Laub haben, belaubt sein (V.), grünen

haben -- leicht zu haben: lat. parābilis,  Adj.: nhd. leicht beschaffbar, leicht anzuschaffen, leicht zu haben, leicht zu gewinnen

haben -- Lust haben: lat. audēre,  V.: nhd. Lust haben, belieben, mögen, wagen; ? ausāre,  V.: nhd. Lust haben?

haben -- Magenbeschwerden haben: lat. crūditāre,  V.: nhd. an Überladung des Magens leiden, Magenbeschwerden haben

haben -- Mangel (M.) haben: lat. dēhabēre,  V.: nhd. Mangel (M.) haben; dishabēre,  V.: nhd. Mangel (M.) haben

haben -- Mangel haben: lat. indigitāre (2),  V.: nhd. Mangel haben

haben -- miteinander haben: lat. ? conhabēre,  V.: nhd. miteinander haben?

haben -- Mitgefühl haben: lat. condolēre,  V.: nhd. Mitgefühl haben

haben -- Mitleid haben: lat. commiserērī,  V.: nhd. Mitleid haben, bemitleiden; commiserēscere,  V.: nhd. Mitleid haben, Erbarmen haben; compatī,  V.: nhd. zugleich leiden, mitleiden, Mitleid haben

haben -- Monatsfluss haben: lat. mēnstruāre,  V.: nhd. Monatsfluss haben, menstruieren

haben -- Motten haben: lat. tineāre, tiniāre,  V.: nhd. Motten haben, von Motten zerfressen werden

haben -- Muße haben: lat. ōtiārī,  V.: nhd. Muße haben, müßig sein (V.)

haben -- Nachsicht haben: lat. indulgēre,  V.: nhd. gefällig sein (V.), willfährig sein (V.), nachsehen, Nachsicht haben, sich hingeben

haben -- Neigung zum Schlafen haben: lat. dormītāre,  V.: nhd. Neigung zum Schlafen haben, schläfrig sein (V.), einschlafen wollen (V.)

haben -- nichts haben: lat. ? innūllāre,  V.: nhd. nichts haben?

haben -- noch darüber haben: lat. superhabēre,  V.: nhd. darüber haben, noch darüber haben

haben -- noch nicht bezahlt haben: lat. reliquārī,  V.: nhd. im Rückstand sein (V.), noch nicht bezahlt haben

haben -- Not genug haben: lat. satagitāre,  V.: nhd. genug zu tun haben, Not genug haben

haben -- oft etwas haben: lat. habitāre,  V.: nhd. oft etwas haben, zu haben pflegen, bewohnen, bewohnt werden

haben -- Scheu haben: lat. verēcundārī,  V.: nhd. Scheu haben, sich scheuen, schüchtern sein (V.), blöde sein (V.)

haben -- Schmerzen haben: lat. dolēre,  V.: nhd. Schmerzen haben, schmerzen, weh tun, Schmerz empfinden; ēdolēre,  V.: nhd. Schmerzen haben, schmerzen

haben -- Schnupfen haben: lat. ? pītuītāre,  V.: nhd. Schnupfen haben?

haben -- Schreiblust haben: lat. scrīptūrīre,  V.: nhd. gern schreiben wollen (V.), Schreiblust haben

haben -- Schwielen haben: lat. callēre,  V.: nhd. eine harte Haut haben, eine dicke Haut haben, Schwielen haben, gewitzt sein (V.), gescheit sein (V.)

haben -- Schwindel haben: lat. vertīginārī, vertīcinārī,  V.: nhd. Schwindel haben

haben -- Seekrankheit haben: lat. nauseāre, nausiāre,  V.: nhd. Seekrankheit haben, Übelkeit empfinden, sich erbrechen wollen (V.)

haben -- Sehergabe haben: lat. dīvīnāre,  V.: nhd. göttliche Eingebung haben, Sehergabe haben, weissagen, prophezeien

haben -- Sehkraft haben: lat. vidēre,  V.: nhd. sehen, Sehkraft haben, erkennen können, sehen können, schauen, erblicken

haben -- seine Not haben: lat. sentīnāre,  V.: nhd. das in das Schiff gedrungene Wasser ausschöpfen, seine Not haben

haben -- seine Standort haben: lat. stabulārī,  V.: nhd. stallen, seine Standort haben, seinen Aufenthaltsort haben

haben -- seinen Aufenthaltsort haben: lat. stabulārī,  V.: nhd. stallen, seine Standort haben, seinen Aufenthaltsort haben

haben -- seinen Sitz haben: lat. īnsidēre, īnsedēre,  V.: nhd. in etwas sitzen, auf etwas sitzen, seinen Sitz haben, wohnen, sitzen, haften

haben -- starke Abneigung haben: lat. abhorrēre,  V.: nhd. zurückschaudern, starke Abneigung haben, eingenommen sein (V.)

haben -- Stuhlgang haben: lat. assellārī, adsellārī,  V.: nhd. zu Stuhle gehen, Stuhlgang haben; ventrigāre,  V.: nhd. Stuhlgang haben

haben -- Umgang haben: lat. conversārī,  V.: nhd. verkehren, sich aufhalten, Umgang haben, zusammenleben; coūtī,  V.: nhd. Umgang haben

haben -- Verlangen nach dem Tod haben: lat. morturīre,  V.: nhd. Verlangen nach dem Tod haben, sterben wollen (V.)

haben -- Vertrauen haben: lat. cōnfīdere,  V.: nhd. vertrauen, sich fest verlassen (V.), Vertrauen haben

haben -- viele Lämmer haben: lat. polyarēn,  Adj.: nhd. viele Lämmer haben, viele Schafe habend

haben -- Vorgefühl haben: lat. praesentīre,  V.: nhd. vorher empfinden, vorher merken, Vorgefühl haben, ahnen

haben -- vorher haben: lat. ? praetinēre,  V.: nhd. vorher haben?; ? prōtinēre,  V.: nhd. vorher haben?

haben -- Vorsitz haben: lat. praesidēre,  V.: nhd. vornsitzen, voransitzen, schützen, beschützen, decken, Schutz sein (V.), Vorsitz haben

haben -- Vorzug haben: lat. antistāre, antestāre,  V.: nhd. voranstehen, Vorzug haben, übertreffen

haben -- vorzüglichen Geschmack haben: lat. supersapere,  V.: nhd. vorzüglich schmecken, vorzüglichen Geschmack haben

haben -- Wehen haben: lat. nītī,  V.: nhd. sich stemmen, sich stützen, beruhen, sich verlassen (V.), Wehen haben, schweben, steigen, klimmen; partūrīre,  V.: nhd. gebären wollen (V.), kreißen, schwanger gehen, Wehen haben, Eier legen; vermināre,  V.: nhd. Würmer haben, von Würmer geplagt werden, kribbeln, jucken, Wehen haben; verminārī,  V.: nhd. Würmer haben, von Würmer geplagt werden, kribbeln, jucken, Wehen haben

haben -- Wohnsitz haben: lat. ? domiciliāre,  V.: nhd. Wohnsitz haben?

haben -- Würmer haben: lat. vermināre,  V.: nhd. Würmer haben, von Würmer geplagt werden, kribbeln, jucken, Wehen haben; verminārī,  V.: nhd. Würmer haben, von Würmer geplagt werden, kribbeln, jucken, Wehen haben

haben -- zu entrichten haben: lat. dēbēre,  V.: nhd. zu entrichten haben, schuldig sein (V.)

haben -- zu haben pflegen: lat. habitāre,  V.: nhd. oft etwas haben, zu haben pflegen, bewohnen, bewohnt werden

haben -- zu kämpfen haben: lat. cōnflīctāre,  V.: nhd. sich herumschlagen, zu kämpfen haben, hart mitnehmen, bedrängen

haben -- zum besten haben: lat. oblūdere,  V.: nhd. scherzen, schäkern, zum besten haben

haben -- zum Besten haben: lat. dēlūdificāre,  V.: nhd. zum Besten haben, foppen

haben -- Zweck haben: lat. pertinēre,  V.: nhd. sich hin erstrecken, sich erstrecken, sich hinziehen, sich verbreiten, dienen, führen, Zweck haben

haben -- zwei Reihen haben: lat. distichus,  Adj.: nhd. zwei Reihen haben, zweizeilig

haben: lat. habēre,  V.: nhd. haben, halten, besitzen, festhalten, tragen, heben; potīrī,  V.: nhd. teilhaft werden, sich bemächtigen, erlangen, erreichen, teilhaft sein (V.), innehaben, besitzen, haben; tenēre,  V.: nhd. halten, haben

Haben: lat. habitio,  F.: nhd. Haben

Habende -- Mitleid Habende: lat. misertor,  M.: nhd. Mitleid Habende

Habende -- nur eine Mann gehabt Habende: lat. ūnivira,  F.: nhd. nur eine Mann gehabt Habende; ūniviria,  F.: nhd. nur eine Mann gehabt Habende

Habende -- nur einen Gatten gehabt Habende: lat. ūnimarīta,  F.: nhd. nur einen Gatten gehabt Habende

Habende -- viele Männer geheiratet Habende: lat. multivira,  F.: nhd. viele Männer geheiratet Habende

Habender« -- »großen Penis Habender«: lat. Mūtūnus, Mūtīnus,  M.=PN: nhd. »großen Penis Habender«

Habender -- die Ehre eines Ehrenstuhl genossen Habender: lat. biselliārius,  M.: nhd. die Ehre eines Ehrenstuhl genossen Habender; biselliātus,  M.: nhd. die Ehre eines Ehrenstuhl genossen Habender

Habender -- ein es mit einem Lager zu tun Habender: lat. castrēnsiārius, castrēnsārius,  M.: nhd. ein es mit einem Lager zu tun Habender

Habender -- eine Halsentzündung Habender: lat. synanchicus (2),  M.: nhd. mit der Bräune Behafteter, eine Halsentzündung Habender

Habender -- Eselsklauen Habender: lat. ononychītēs,  M.: nhd. Eselsklauen Habender

Habender -- gebrochene Glieder Habender (qui fracta membra habet): lat. ? frāctūrārius,  M.: nhd. gebrochene Glieder Habender? (qui fracta membra habet)

Habender -- Gesichtsrose Habender: lat. erysipelatōdēs,  M.: nhd. Gesichtsrose Habender

Habender -- Kebsweib Habender: lat. pēlicātor, paelicātor,  M.: nhd. Kebsweib Habender

Habender -- Lungenentzündung Habender: lat. peripleumōn?,  M.: nhd. Lungenentzündung Habender; peripleumonīticus,  M.: nhd. Lungenentzündung Habender

Habender -- noch keine Zähne Habender: lat. īnfrēns?,  M.: nhd. noch nicht beißen Könnender, noch keine Zähne Habender; nefrēns,  M.: nhd. noch nicht beißen Könnender, noch keine Zähne Habender

Habender -- nur eine Frau Habender: lat. monogamus,  M.: nhd. nur eine Frau Habender

Habender -- Schöpsgestalt Habender: lat. Vervēceus, Vervēcius,  M.: nhd. Schöpsgestalt Habender

Habender -- über sich gekehrte Füße Habender: lat. suppēs,  M.: nhd. über sich gekehrte Füße Habender

Habender -- unter Kaiser Konstantin den Titel des perfectissimus Habender: lat. perfectissimātus,  M.: nhd. unter Kaiser Konstantin den Titel des perfectissimus Habender

Habender -- viele Geliebte Habender: lat. amīcōsus,  M.: nhd. viele Geliebte Habender

Habender -- zwei Ackerbeete Habender: lat. ? bilīrus,  M.: nhd. zwei Ackerbeete Habender?

habendes -- nur drei Kasus habendes Nomen: lat. triptōton,  N.: nhd. nur drei Kasus habendes Nomen

Habgier: lat. avāritās,  F.: nhd. Gier, Habsucht, Habgier; avāritia,  F.: nhd. unmäßige Begierde, Gier, Habsucht, Habgier, Geldgier; avāritiēs,  F.: nhd. unmäßige Begierde, Gier, Habsucht, Habgier, Geldgier; pleonexia,  F.: nhd. Gier, Habsucht, Habgier

habhaft -- habhaft werden: lat. adipiscī,  V.: nhd. habhaft werden, erreichen, erlangen, einholen; apiscī,  V.: nhd. habhaft werden, erreichen, einholen; indipīscere,  V.: nhd. habhaft werden, ergreifen; indipīscī, indepīscī,  V.: nhd. habhaft werden, ergreifen

Habhaftwerdung: lat. ? adipiscentia,  F.: nhd. Habhaftwerdung?

Habicht -- eine Art Habicht: lat. epilēus,  M.: nhd. eine Art Habicht

Habicht: lat. accipiter,  M.: nhd. Schnellflieger, Habicht, Falke; astur (1),  M.: nhd. Sperber, Habicht; circos, circus, gr.- M.: nhd. Habicht, ein Edelstein in der Farbe des Habichts

Habichts -- ein Edelstein in der Farbe des Habichts: lat. circos, circus, gr.- M.: nhd. Habicht, ein Edelstein in der Farbe des Habichts

Habichtsart -- nach Habichtsart zerfleischen: lat. accipitrāre,  V.: nhd. nach Habichtsart zerfleischen

Habichtsfraß: lat. accipitrīna,  F.: nhd. Habichtsfraß, Habichtskraut

Habichtskraut: lat. accipitrīna,  F.: nhd. Habichtsfraß, Habichtskraut; hierācium, hierācion,  N.: nhd. Habichtskraut, Habichtssalbe

Habichtsnase: lat. grȳpus,  M.: nhd. Greif, Habichtsnase

Habichtssalbe: lat. hierācium, hierācion,  N.: nhd. Habichtskraut, Habichtssalbe

Habichtsstein: lat. hierācītis,  F.: nhd. Habichtsstein, Falkenstein

Habseligkeit: lat. habentia,  F.: nhd. Habseligkeit, zeitliches Vermögen

Habsucht -- aus Habsucht: lat. avārē,  Adv.: nhd. habsüchtig, gewinnsüchtig, aus Habsucht

Habsucht: lat. aerūgo,  F.: nhd. Kupferrost, Grünspan, Missgunst, Habsucht; avāritās,  F.: nhd. Gier, Habsucht, Habgier; avāritia,  F.: nhd. unmäßige Begierde, Gier, Habsucht, Habgier, Geldgier; avāritiēs,  F.: nhd. unmäßige Begierde, Gier, Habsucht, Habgier, Geldgier; lucrum,  N.: nhd. Gewinn, Vorteil, Gewinnsucht, Habsucht, Wucher, Reichtum; pleonexia,  F.: nhd. Gier, Habsucht, Habgier

habsüchtig -- nicht habsüchtig: lat. inavārus,  Adj.: nhd. nicht habsüchtig

habsüchtig: lat. appetenter,  Adv.: nhd. begehrlich, habsüchtig; avārē,  Adv.: nhd. habsüchtig, gewinnsüchtig, aus Habsucht; avāriter,  Adv.: nhd. gierig, habsüchtig, geizig; avārus (1),  Adj.: nhd. gierig, unersättlich, habsüchtig, geizig; philaryrus,  Adj.: nhd. geldgierig, habsüchtig, geizig

habsüchtiges -- raubsüchtiges und habsüchtiges Weib: lat. Celaenō,  F.=PN, F.: nhd. Keläno, raubsüchtiges und habsüchtiges Weib

Hacke -- Hacke (F.) (2): lat. bessa, m Sb.: nhd. Hacke (F.) (2); marra,  F.: nhd. Hacke (F.) (2), Haue; vanga,  F.: nhd. Hacke (F.) (2), Karst (M.) (1); vidubium, bidobium, bidubium, gallo.- N.: nhd. Hacke (F.) (2), Haue

Hacke -- Hacke zum Jäten: lat. capreolus,  M.: nhd. Rehbock?, Gämse?, Gemse?, Hacke zum Jäten

Hacke -- kleine Hacke (bethlem sarculum): lat. ? aspeleo,  Sb.: nhd. kleine Hacke? (bethlem sarculum)

Hacke -- kleine Hacke (F.) (2): lat. dolābella (1),  F.: nhd. »Häcklein«, kleine Hacke (F.) (2); dolābellum,  N.: nhd. kleine Hacke (F.) (2)

Hacke -- kleine Hacke: lat. rāstellus,  M.: nhd. Häcklein, kleine Hacke, kleiner Karst; sārculum,  N.: nhd. »Häcklein«, kleine Hacke, Gartenhacke, Jäthacke; sārculus,  M.: nhd. »Häcklein«, kleine Hacke, Gartenhacke, Jäthacke

Hacke: lat. ligo,  M.: nhd. Hacke, Ackerbau

Hacken -- Hacken (N.): lat. rāster,  M.: nhd. Hacken (N.), Harke, Karst (M.) (1); rāstrum,  N.: nhd. Hacken (N.), Harke, Karst (M.) (1)

»Häcklein«: lat. dolābella (1),  F.: nhd. »Häcklein«, kleine Hacke (F.) (2); sārculum,  N.: nhd. »Häcklein«, kleine Hacke, Gartenhacke, Jäthacke; sārculus,  M.: nhd. »Häcklein«, kleine Hacke, Gartenhacke, Jäthacke

Häcklein: lat. rāstellus,  M.: nhd. Häcklein, kleine Hacke, kleiner Karst

Hader -- Hader (M.) (1): lat. rīxa,  F.: nhd. Hader (M.) (1), Zank, Streit, Rauferei, Kampf

Hader -- kleiner Hader: lat. frīvusculum,  N.: nhd. kleiner Hader; rīxula,  F.: nhd. »Haderlein«, kleiner Hader, kleiner Streit, kleiner Zank

Hader -- zum Hader geeignet: lat. rīxātōrius,  Adj.: nhd. zum Hader geeignet, zum Zank geeignet

»Haderlein«: lat. rīxula,  F.: nhd. »Haderlein«, kleiner Hader, kleiner Streit, kleiner Zank

hadern -- miteinander hadern: lat. corrīxārī,  V.: nhd. miteinander hadern, miteinander streiten

hadern: lat. rīxāre,  V.: nhd. hadern, zanken, streiten, sich in den Haaren liegen; rīxārī,  V.: nhd. hadern, zanken, streiten, in Streit geraten (V.), sich in den Haaren liegen

Hadria -- aus Hadria stammend: lat. Hadriānus (2), Atriānus,  Adj.: nhd. hadrianisch, aus Hadria stammend

Hadria -- Hadria (Stadt im Pizenischen): lat. Hadria, Adria, Hadra,  F.=ON: nhd. Hadria (Stadt im Pizenischen)

Hadrian -- zu Ehren von Hadrian gefeiertes Fest: lat. Hadriānia,  N.: nhd. zu Ehren von Hadrian gefeiertes Fest, Hadriansfeier

Hadrian -- zu Hadrian gehörig: lat. Hadriānālis,  Adj.: nhd. zu Hadrian gehörig, hadrianisch

Hadrian: lat. Hadriānus (1),  M.=PN: nhd. Hadrianus, Hadrian

Hadrianer: lat. Hadriānus (3), Atriānus,  M.: nhd. Hadrianer, Einwohner von Adria

hadrianisch: lat. Hadriānālis,  Adj.: nhd. zu Hadrian gehörig, hadrianisch; Hadriānus (2), Atriānus,  Adj.: nhd. hadrianisch, aus Hadria stammend

Hadriansfeier: lat. Hadriānia,  N.: nhd. zu Ehren von Hadrian gefeiertes Fest, Hadriansfeier

Hadrianus: lat. Hadriānus (1),  M.=PN: nhd. Hadrianus, Hadrian

hadriatisch: lat. Hadriacus, Adriacus,  Adj.: nhd. hadriatisch

Häduer: lat. Aeduus, Haeduus,  M.: nhd. Äduer, Häduer

Haeduern -- von Kopf bis Fuß geharnischter Fechter bei den Haeduern: lat. cruppelārius,  M.: nhd. von Kopf bis Fuß geharnischter Fechter bei den Haeduern

Hafen -- am Hafen liegend: lat. limenārius,  Adj.: nhd. am Hafen liegend; limeniānus,  Adj.: nhd. am Hafen liegend

Hafen -- ein innerer Hafen (M.) (1): lat. cōthōn,  M.: nhd. ein innerer Hafen (M.) (1); cōthonum,  N.: nhd. ein innerer Hafen (M.) (1)

Hafen -- ein Wind der vom epirischen Hafen Onchesmus aus weht: lat. Onchēsmītēs,  M.: nhd. ein Wind der vom epirischen Hafen Onchesmus aus weht

Hafen -- Hafen (M.) (1): lat. baia (1), lat.?, F.: nhd. Hafen (M.) (1); nāvāle,  N.: nhd. Standort der Schiffe, Hafen (M.) (1); portus,  M.: nhd. Hafen (M.) (1), Hauseingang, Zuflucht

Hafen -- Hafen (M.) (2): lat. aula (2), aulla,  F.: nhd. Topf, Hafen (M.) (2); ōlla,  F.: nhd. Topf, Hafen (M.) (2); vatillum, batillum,  N.: nhd. Schippe, Schaufel, Hafen (M.) (2), Pfanne

Hafen -- Hafen von Phaleron: lat. Phalēricus (2),  M.: nhd. Hafen von Phaleron

Hafen -- im Hafen (M.) (1) zu Ostia befindlich: lat. portuēnsis, portēnsis, portēsis,  Adj.: nhd. im Hafen (M.) (1) zu Ostia befindlich

Hafen -- kleiner Hafen (M.) (2): lat. auxilla (1),  F.: nhd. kleiner Topf, kleiner Hafen (M.) (2)

Häfen -- mit Häfen wohl versehen (Adj.): lat. portuōsus,  Adj.: nhd. hafenreich, mit Häfen wohl versehen (Adj.)

Hafen -- ohne Hafen seiend: lat. importuōsus,  Adj.: nhd. ohne Hafen seiend, hafenlos

Hafenampfer: lat. oxys,  M.: nhd. gemeiner Sauerklee, Hafenampfer, Buchampfer, eine Art Binsen

hafenlos: lat. importuōsus,  Adj.: nhd. ohne Hafen seiend, hafenlos

Hafenmeister: lat. limenarcha,  M.: nhd. Hafenmeister

hafenreich: lat. portuōsus,  Adj.: nhd. hafenreich, mit Häfen wohl versehen (Adj.)

Hafer -- aus Hafer gemacht: lat. avēnāceus,  Adj.: nhd. aus Hafer gemacht, Hafer...

Hafer -- eine Art Hafer: lat. bromos, gr.- M.: nhd. eine Art Hafer

Hafer -- mit Hafer füttern: lat. avēnāre,  V.: nhd. mit Hafer füttern

Hafer -- zum Hafer gehörig: lat. avēnārius,  Adj.: nhd. zum Hafer gehörig

Hafer...: lat. avēnāceus,  Adj.: nhd. aus Hafer gemacht, Hafer...

Hafer: lat. avēna (1),  F.: nhd. Hafer, Halm, Hirtenpfeife

Hafner: lat. fictiliārius,  M.: nhd. Töpfer, Hafner

Haftdolde -- levantische Haftdolde: lat. caucalis,  F.: nhd. levantische Haftdolde

haften -- brennend haften: lat. īnārdēscere,  V.: nhd. an etwas zünden, brennend haften, entbrennen

haften: lat. adhaerēscere,  V.: nhd. hängenbleiben, klebenbleiben, haften; īnsidēre, īnsedēre,  V.: nhd. in etwas sitzen, auf etwas sitzen, seinen Sitz haben, wohnen, sitzen, haften

Haftlokal: lat. pīgnerārium,  N.: nhd. Haftlokal, Kerker

Hagapfelbaum: lat. arbutus,  F.: nhd. Meerkirschenbaum, Erdbeerbaum, Hagapfelbaum

Hagebuche: lat. carpinus,  F.: nhd. Hagebuche, Hainbuche

Hagebuchen -- aus Hagebuchen gemacht: lat. carpineus,  Adj.: nhd. aus Hagebuchen gemacht, Hagebuchen...

Hagebuchen...: lat. carpineus,  Adj.: nhd. aus Hagebuchen gemacht, Hagebuchen...

Hagebuttenstrauch: lat. neurospastos,  F.: nhd. wilde Rose, Hagebuttenstrauch; sentix,  M.: nhd. Hagebuttenstrauch

Hagel -- dem Hagel ähnlich: lat. chalazius,  Adj.: nhd. dem Hagel ähnlich

Hagel -- mit Hagel vermischt: lat. grandineus,  Adj.: nhd. mit Hagel vermischt

Hagel -- voll Hagel seiend: lat. grandinōsus,  Adj.: nhd. voll Hagel seiend

Hagel: lat. grando,  F.: nhd. Hagel, Hagelwetter

Hagelkorn: lat. *grandeola,  F.: nhd. Hagelkorn

hageln -- aufhören zu hageln: lat. dēgrandināre,  V.: nhd. aufhören zu hageln

hageln: lat. grandināre,  V.: nhd. hageln

Hagelschlag: lat. calamitās, kadamitās,  F.: nhd. Schade, Schaden, Unheil, Hagelschlag

Hagelwetter: lat. grando,  F.: nhd. Hagel, Hagelwetter

hager -- sehr hager: lat. praegracilis,  Adj.: nhd. sehr schlank, sehr hager

hager: lat. gracilāns,  Adj.: nhd. schlank, schmal, hager, mager, ärmlich; gracilēns,  Adj.: nhd. schlank, schmal, hager, mager, ärmlich; gracilentus,  Adj.: nhd. schmal, hager; gracilis,  Adj.: nhd. schlank, schmal, hager, mager, dürftig, ärmlich, schlicht; gracilus,  Adj.: nhd. schlank, schmal, hager, mager, ärmlich

Hagerkeit: lat. gracilitās,  F.: nhd. Schlankheit, Hagerkeit, Magerkeit, Schlichtheit, Schmucklosigkeit; gracilitūdo,  F.: nhd. Schlankheit, Hagerkeit, Magerkeit, Schlichtheit, Schmucklosigkeit

Hagerose: lat. cynosbatos, cynospastos,  F.: nhd. Hagerose, Gichtbeere, Kaperstaude

»Hagiograph«: lat. hagiographus,  M.: nhd. »Hagiograph«

haha!: lat. vāh, vaha,  Interj.: nhd. ach!, ei!, haha!, potztausend!

haha: lat. hehae,  Interj.: nhd. hehe, haha

Hahenfuß: lat. gallicrūs,  N.: nhd. Hahenfuß

Häher: lat. berna (1),  F.: nhd. Häher; gaius,  M.: nhd. Häher

Hahn -- Hahn an einer Röhre: lat. epitonion, gr.- N.: nhd. Hahn an einer Röhre

Hahn: lat. coccus?,  M.: nhd. Hahn; gallus (4),  M.: nhd. Haushahn, Hühnerhahn, Hahn

Hahnenbart: lat. palea (2),  F.: nhd. Bart, Hahnenbart

Hahnenfuß -- vielblumiger Hahnenfuß: lat. polyanthemum,  N.: nhd. vielblumiger Hahnenfuß

Hahnenfuß: lat. ? atircoris,  Sb.: nhd. Hahnenfuß?; batrachion, botracium, gr.- N.: nhd. Hahnenfuß; dentāria,  F.: nhd. Bilsenkraut, Hahnenfuß; ? gelōtophyllis,  F.: nhd. eine Pflanze, Hahnenfuß?; lingulāca,  F.: nhd. Plappermaul, Zungenfisch, Hahnenfuß; rānāria,  F.: nhd. Hahnenfuß

Hahnengeschrei: lat. gallicinium,  N.: nhd. Hahnengeschrei, Grauen des Tages

Hahnenkamm -- Hahnenkamm (eine Pflanze): lat. alectoros lophos, gr.- F.: nhd. Hahnenkamm (eine Pflanze)

Hahnrei: lat. currūca,  F.: nhd. fliegende Grasmücke?, Hahnrei

Hai: lat. cētus, caetus, cētos, caetos, cītus,  M.: nhd. Meeresungeheuer, Walfisch, Hai, Delphin

Haide: lat. tesquum, tescum,  N.: nhd. Haide, Heide (F.), Steppe, Einöde

Haifisch: lat. ? mūstēlus,  M.: nhd. Haifisch?; pristis, pistrīx, pistris,  F.: nhd. Walfisch, Haifisch, Meerungeheuer

Haifischart -- eine Haifischart: lat. carcharus,  M.: nhd. eine Haifischart; galeos, gr.- M.: nhd. eine Haifischart

Hain -- Hain betreffend: lat. ? lūculāris,  Adj.: nhd. Hain betreffend?

Hain -- heiliger Hain der Pomona: lat. Pōmōnāl,  N.: nhd. Tempel der Pomona, heiliger Hain der Pomona

Hain -- kleiner Hain: lat. lūculus,  M.: nhd. »Hainlain«, kleiner Hain

Hain -- zum Hain gehörig: lat. lūcāris,  Adj.: nhd. zum Hain gehörig, Hain...; nemorālis,  Adj.: nhd. zum Hain gehörig, zum Wald gehörig, Hain..., Wald...; nemorēnsis,  Adj.: nhd. zum Hain gehörig, zum Wald gehörig, Hain..., Wald...; nemoreus,  Adj.: nhd. zum Hain gehörig, zum Wald gehörig, Hain..., Wald...

Hain...: lat. lūcāris,  Adj.: nhd. zum Hain gehörig, Hain...; nemorālis,  Adj.: nhd. zum Hain gehörig, zum Wald gehörig, Hain..., Wald...; nemorēnsis,  Adj.: nhd. zum Hain gehörig, zum Wald gehörig, Hain..., Wald...; nemoreus,  Adj.: nhd. zum Hain gehörig, zum Wald gehörig, Hain..., Wald...

Hain: lat. lūcar (2),  N.: nhd. einer Gottheit geheiligter Wald, Hain; lūcus (1),  M.: nhd. einer Gottheit geheiligter Wald, Hain; nemus,  N.: nhd. Wald, Gehölz, Hain

Hainbuche: lat. carpinus,  F.: nhd. Hagebuche, Hainbuche

Haines -- Verehrerin eines geheiligten Haines: lat. ? lūcicola,  F.: nhd. Verehrerin eines geheiligten Haines?

Hainfest: lat. lūcāria,  F.: nhd. Hainfest

»Hainlain«: lat. lūculus,  M.: nhd. »Hainlain«, kleiner Hain

Haizahn -- versteinerter Haizahn: lat. ? glōssopetra,  F.: nhd. ein Edelstein, versteinerter Haizahn?

Häkchen: lat. hāmulus,  M.: nhd. kleiner Haken (M.), Häkchen, Häklein

häkeln: lat. inuncāre,  V.: nhd. mit Haken (M.) ergreifen, häkeln, an sich reißen

Haken -- auf einen Haken stecken (hamo implicare): lat. ? inhāmāre,  V.: nhd. auf einen Haken stecken? (hamo implicare)

Haken -- Haken (M.): lat. hāmus, āmus,  M.: nhd. Haken (M.), Angelhaken, Angel (F.); harpaga,  F.: nhd. Raubhaken, Haken (M.); retināculum,  N.: nhd. Halter, Haken (M.), Klammer, Seil; uncīnus,  M.: nhd. Haken (M.), Widerhaken; uncus (2),  M.: nhd. Haken (M.), Widerhaken, Klammer, Anker

Haken -- Haken (M.) um Blasensteine zu entfernen (uncus sim. ad trahendos e vesica calculos aptus): lat. ? lithūlcus,  M.: nhd. Haken (M.) um Blasensteine zu entfernen? (uncus sim. ad trahendos e vesica calculos aptus)

Haken -- kleiner Haken (M.): lat. hāmulus,  M.: nhd. kleiner Haken (M.), Häkchen, Häklein

Haken -- mit einem Haken versehen (Adj.): lat. rōstrātus,  Adj.: nhd. mit einem Schnabel versehen (Adj.), mit einem Haken versehen (Adj.), geschnäbelt, vorn gekrümmt, Schnabel..., Haken...

Haken -- mit Haken (M.) ergreifen: lat. inuncāre,  V.: nhd. mit Haken (M.) ergreifen, häkeln, an sich reißen

Haken -- mit Haken geschehen (Adj.): lat. hāmātilis,  Adj.: nhd. mit Haken geschehen (Adj.), mit Angeln geschehen (Adj.)

Haken -- mit Haken versehen (Adj.): lat. hāmātus,  Adj.: nhd. hakig, mit Haken versehen (Adj.), hakenförmig, angelförmig

Haken...: lat. rōstrātus,  Adj.: nhd. mit einem Schnabel versehen (Adj.), mit einem Haken versehen (Adj.), geschnäbelt, vorn gekrümmt, Schnabel..., Haken...

hakenartiger -- hakenartiger Mauerbrecher: lat. corax (1),  M.: nhd. Rabe, hakenartiger Mauerbrecher

hakenförmig -- hakenförmig krümmen: lat. aduncāre,  V.: nhd. hakenförmig krümmen, einwärts krümmen

hakenförmig: lat. aduncus,  Adj.: nhd. hakenförmig, einwärts gekrümmt, eingebogen; hāmātus,  Adj.: nhd. hakig, mit Haken versehen (Adj.), hakenförmig, angelförmig; uncīnātus,  M.: nhd. hakenförmig, mit Widerhaken versehen (Adj.)

hakenförmiger -- hakenförmiger Prügel: lat. ungustus,  M.: nhd. hakenförmiger Prügel

Hakenlachs: lat. ancorago, m gallorom., M.: nhd. männlicher Rheinsalm, Hakenlachs

Hakenschwert: lat. harpē (1), arpē,  F.: nhd. Sichel, Hakenschwert, Sichelschwert

Hakenstange: lat. harpago, arpago,  M.: nhd. Hakenstange, Enterhaken, Enterer

hakig: lat. hāmātus,  Adj.: nhd. hakig, mit Haken versehen (Adj.), hakenförmig, angelförmig; uncus (1),  Adj.: nhd. hakig, eingebogen, gekrümmt

Häklein: lat. hāmulus,  M.: nhd. kleiner Haken (M.), Häkchen, Häklein

halb -- etwas nur halb Tuender: lat. mīscīx, mīxcix,   M.: nhd. halber Mann, etwas nur halb Tuender, von schwankenden Entschlüssen halber Mensch

halb -- halb beschnitten: lat. sēmiputātus,  Adj.: nhd. halb beschnitten, nicht recht beschnitten

halb -- halb gekocht: lat. mezococtus,  Adj.: nhd. halb gekocht; subcrūdus,  Adj.: nhd. etwas roh, halb gekocht

halb -- halb geöffnet: lat. sēmihiāns, sēmhiāns,  Adj.: nhd. halboffen, halb geöffnet; sēmihiulcus, sēmulcus, sēmiulcus,  Adj.: nhd. halboffen, halb geöffnet

halb -- halb geschlossen: lat. sēmiclausus, sēmiclūsus,  Adj.: nhd. halbverschlossen, halb geschlossen

halb -- halb geteilt: lat. dichotomos, gr.- Adj.: nhd. halb geteilt

halb -- halb im Schlammboden lebend: lat. dialutēnsis,  Adj.: nhd. halb im Schlammboden lebend

halb -- halb Mann: lat. sēmimās,  M.: nhd. »Halbmann«, halb Mann, Zwitter, Hermaphrodit

halb -- halb Mannsperson: lat. sēmimasculus,  M.: nhd. »Halbmann«, halb Mannsperson

halb -- halb und halb verbrannt: lat. sēmiūstus, sēmūstus,  Adj.: nhd. halb verbrannt, halb und halb verbrannt, nicht ganz verbrannt, halbeingeäschert; sēmiūstus, sēmūstus,  Adj.: nhd. halb verbrannt, halb und halb verbrannt, nicht ganz verbrannt, halbeingeäschert; sēmūstulātus, sēmiūstulātus, sēmiūstilātus, sēmūstilātus,  Adj.: nhd. halb verbrannt, halb und halb verbrannt; sēmūstulātus, sēmiūstulātus, sēmiūstilātus, sēmūstilātus,  Adj.: nhd. halb verbrannt, halb und halb verbrannt

halb -- halb verbrannt: lat. sēmiūstus, sēmūstus,  Adj.: nhd. halb verbrannt, halb und halb verbrannt, nicht ganz verbrannt, halbeingeäschert; sēmūstulātus, sēmiūstulātus, sēmiūstilātus, sēmūstilātus,  Adj.: nhd. halb verbrannt, halb und halb verbrannt

halb -- halb zurückgebogen: lat. sēmireductus,  Adj.: nhd. halb zurückgebogen, etwas zurückgebogen

halb -- nur etwas halb Tuender: lat. mīscillio,  M.: nhd. halber Mann, nur etwas halb Tuender

halb -- sich halb zu Tode arbeiten: lat. immorī,  V.: nhd. auf etwas sterben, über etwas sterben, sich halb zu Tode arbeiten, sich abquälen

halb: lat. dīmidiātus,  Adj.: nhd. halbiert, halb; dīmidius, dēmidius,  Adj.: nhd. halb, nicht ganz; sē (2),  Adj.: nhd. halb; sēmi,  Adj.: nhd. halb; sēmiplēnē,  Adv.: nhd. halbvollständig, halb

halbabgehandelt: lat. sēmitractātus,  Adj.: nhd. halbabgehandelt

halbabgestorben: lat. sēmivīvus,  Adj.: nhd. halblebendig, halbtot, halbabgestorben

halbausgebessert: lat. sēmirefectus,  Adj.: nhd. halbausgebessert

halbausgebildet: lat. sēmifōrmis,  Adj.: nhd. in halber Gestalt seiend, halbausgebildet

halbausgedroschen: lat. sēmitrītus,  Adj.: nhd. halbausgedroschen

Halbbarbar: lat. sēmibarbarus (2),  M.: nhd. Halbbarbar

halbbarbarisch: lat. mīxobarbaros, gr.- Adj.: nhd. halbbarbarisch; sēmibarbarus (1),  Adj.: nhd. halbbarbarisch

halbbäuerlich: lat. sēmiagrestis,  Adj.: nhd. halbbäuerlich

halbbearbeitet: lat. sēmicōnfectus,  Adj.: nhd. halbbearbeitet

halbbedeckt: lat. sēmiamictus,  Adj.: nhd. halbbedeckt, halbnackt; sēmiobrutus,  Adj.: nhd. halbbedeckt; sēmitēctus,  Adj.: nhd. halbbedeckt

halbbegraben: lat. sēmisepultus,  Adj.: nhd. halbbegraben

halbbeladen: lat. sēmionustus,  Adj.: nhd. halbbeladen

halbbenagt: lat. sēmirōsus,  Adj.: nhd. halbbenagt

halbberührt: lat. sēmitāctus,  Adj.: nhd. halbberührt

halbbeschnitten: lat. sēmiamputātus,  Adj.: nhd. halbbeschnitten

halbbetrunken: lat. sēmigravis,  Adj.: nhd. halbbetrunken, mit schwerem Kopfe seiend

halbbewaffnet -- nur halbbewaffnet: lat. sēmiermis, sēmermis,  Adj.: nhd. nur halbbewaffnet; sēmiermus, sēmermus,  Adj.: nhd. nur halbbewaffnet

halbbloß: lat. sēminūdus,  Adj.: nhd. halbnackt, halbbloß

Halbbock: lat. sēmicaper,  M.: nhd. Halbbock

Halbchrist: lat. sēmichristiānus,  M.: nhd. Halbchrist

Halbdenar: lat. quīnārius (2),  M.: nhd. Halbdenar

halbdreitägig: lat. hēmitritāicus, ēmitritāicus,  Adj.: nhd. halbdreitägig; hēmitriticus,  Adj.: nhd. halbdreitägig

halbe -- eine halbe Elle lang: lat. sēmicubitālis,  Adj.: nhd. eine halbe Elle lang

halbe -- eine halbe Unze schwer: lat. sēmūnciālis, sēmiūnciālis,  Adj.: nhd. eine halbe Unze schwer

halbe -- halbe Amphore: lat. sēmiamphora,  F.: nhd. halbe Amphore

halbe -- halbe Drachme: lat. triōbolus, trīobolos, trīobulus,  M.: nhd. drei Oboli, halbe Drachme; victōriātus (2),  M.: nhd. halbe Drachme

halbe -- halbe Mitra: lat. sēmimitra,  F.: nhd. halbe Mitra, schmale Mitra

halbe -- halbe Rede unvollständige Rede: lat. sēmisermo,  M.: nhd. halbe Rede unvollständige Rede

halbe -- halbe Silbe: lat. sēmisyllaba,  F.: nhd. halbe Silbe

halbe -- halbe striga als Maß: lat. hēmistrīgium,  N.: nhd. halbe striga als Maß, dreißig Fuß

halbe -- halbe Stunde: lat. sēmihōra,  F.: nhd. halbe Stunde

halbe -- halbe Toga: lat. hemitogium, lat.-gr., N.: nhd. halbe Toga

halbe -- halbe Unze: lat. sēmūncia, sēmiūncia,  F.: nhd. halbe Unze, halbes Zwölftel

halbe -- halbe Unze betreffend: lat. sēmūnciārius,  Adj.: nhd. zur halben Unze gehörig, halbe Unze betreffend

halbe -- halbe Vertiefung an den Säulen: lat. sēmicanāliculus,  M.: nhd. halbe Vertiefung an den Säulen, Halbschlitz

halbe -- halbe Vollendung: lat. sēmiperfectio,  F.: nhd. halbe Vollendung

halbe -- halbe Vollständigkeit: lat. sēmiplētio,  F.: nhd. halbe Vollständigkeit

halbe -- halbe Wäsche der Wolle: lat. aequilavium,  N.: nhd. halbe Wäsche der Wolle

halbe -- halbe Welt: lat. ? hēmicosmion, gr.-lat.?, N.: nhd. halbe Welt?

Halbedelstein -- ein Halbedelstein: lat. amphidanēs, amphitanēs,  M.: nhd. ein Halbedelstein, Magnetkies?

halbeingeäschert: lat. sēmiūstus, sēmūstus,  Adj.: nhd. halb verbrannt, halb und halb verbrannt, nicht ganz verbrannt, halbeingeäschert

halbeingerissen: lat. sēmirutus,  Adj.: nhd. halbeingerissen, halbzerstört, halbzerrissen

halbeingerissene -- halbeingerissene Stelle: lat. sēmirutum,  N.: nhd. halbeingerissene Stelle, halbzerstörte Stelle

halbeinschließen: lat. sēmicingere,  V.: nhd. halbeinschließen

halbem -- mit halbem Körper seiend: lat. sēmicorpus,  Adj.: nhd. mit halbem Körper seiend

halbem -- nur mit halbem Leibe sichtbar: lat. sēmicorporālis,  Adj.: nhd. nur mit halbem Leibe sichtbar; sēmicorporeus,  Adj.: nhd. nur mit halbem Leibe sichtbar

halben -- Abgabe von einem halben Prozent: lat. ducentēsima,  F.: nhd. Abgabe von einem halben Prozent

halben -- eine halben römischen Scheffel in sich enthaltend: lat. sēmodiālis,  Adj.: nhd. eine halben römischen Scheffel in sich enthaltend

halben -- eine halben Zoll groß: lat. sēmidigitālis,  Adj.: nhd. eine halben Zoll groß, halbzöllig

halben -- einen halben Fuß groß brennen: lat. sēmissāre,  V.: nhd. einen halben Fuß groß brennen

halben -- mit dem halben Tertianfieber behaftet: lat. hēmitritaeus (1), hēmitritaeos, ēmitritaeus,  Adj.: nhd. mit dem halben Tertianfieber behaftet

halben -- von einem halben Fuße seiend: lat. sēmipedālis,  Adj.: nhd. von einem halben Fuße seiend, halbfüßig; sēmipedāneus,  Adj.: nhd. von einem halben Fuße seiend, halbfüßig

halben -- zum halben As gehörig: lat. sēmissālis,  Adj.: nhd. zum halben As gehörig

halben -- zur halben Unze gehörig: lat. sēmūnciārius,  Adj.: nhd. zur halben Unze gehörig, halbe Unze betreffend

halbentseelt -- schon halbentseelt: lat. sēmianimis,  Adj.: nhd. schon halbentseelt, halblebendig, halbtot; sēmianimus,  Adj.: nhd. schon halbentseelt, halblebendig, halbtot

halbepileptisch: lat. sēmilūnāticus,  Adj.: nhd. halbepileptisch

halber -- ein halber As: lat. sēmbella,  F.: nhd. ein halber As; singula,  F.: nhd. ein halber As

halber -- ein halber Kor: lat. sēmicōrus,  M.: nhd. ein halber Kor

halber -- ein halber Mond der als Zierat vor die Bücher gesetzt wurde: lat. mēnis,  F.: nhd. ein halber Mond der als Zierat vor die Bücher gesetzt wurde

halber -- halber As: lat. sēmiās,  M.: nhd. halber As

halber -- halber Blick: lat. vulticulus, volticulus,  M.: nhd. halber Blick, bloßer Blick

halber -- halber Dichter: lat. sēmipoēta,  F.: nhd. halber Dichter

halber -- halber Dreischlitz: lat. hēmitriglyphus,  M.: nhd. halber Dreischlitz

halber -- halber Esel: lat. hēmicillus,  M.: nhd. halber Esel

halber -- halber Fuß: lat. sēmipedius,  M.: nhd. halber Fuß, halber Versfuß; sēmipēs,  M.: nhd. halber Fuß, halber Versfuß

halber -- halber Gätuler: lat. Sēmigaetūlus,  M.: nhd. halber Gätuler

halber -- halber Giebel: lat. sēmifāstīgium,  N.: nhd. halber Giebel

halber -- halber Greis: lat. sēmisenex,  M.: nhd. »Halbgreis«, halber Greis

halber -- halber Kopf: lat. sīnciput,  N.: nhd. halber Kopf, Vorderkopf, Schädel

halber -- halber Kreis: lat. sēmicirculus (1),  M.: nhd. halber Kreis, Halbkreis

halber -- halber Kringel aus Mehl und Wasser und Käse: lat. sēmilixula,  F.: nhd. halber Kringel aus Mehl und Wasser und Käse

halber -- halber Laie: lat. sēmipāgānus,  M.: nhd. »Halblaie«, halber Laie; sēmivīllānus,  M.: nhd. halber Laie

halber -- halber Mann: lat. mīscillio,  M.: nhd. halber Mann, nur etwas halb Tuender; mīscīx, mīxcix,   M.: nhd. halber Mann, etwas nur halb Tuender, von schwankenden Entschlüssen halber Mensch; sēmivir,  M.: nhd. »Halbmann«, halber Mann, Zwitter, Hermaphrodit, Kastrat

halber -- halber Marketender: lat. sēmilixa,  M.: nhd. halber Marketender

halber -- halber Meder: lat. Sēmimēdus,  M.: nhd. halber Meder

halber -- halber Mensch: lat. sēmihomo,  M.: nhd. halber Mensch

halber -- halber Modius: lat. sēmodius, sēmimodius,  M.: nhd. halber Modius

halber -- halber Monat: lat. sēmēstrium,  N.: nhd. halber Monat

halber -- halber Mond: lat. medilūnia,  F.: nhd. halber Mond, erstes Viertel

halber -- halber Morgen Land: lat. arepennis, arapennis, agripennis, argipennis, aripennis,  M.: nhd. halber Morgen Land; ? arpendia,  F.: nhd. ein Maß?, halber Morgen Land?

halber -- halber Morgen Landes: lat. sēmiiūgerum,  N.: nhd. halbes Juchert, halber Morgen Landes

halber -- halber Nero: lat. Subnero,  M.: nhd. halber Nero, zweiter Nero

halber -- halber Numidier: lat. Sēminumida,  M.: nhd. halber Numidier

halber -- halber Obolus: lat. hēmiōbolium,  N.: nhd. halber Obolus; hēmiōbolum,  N.: nhd. halber Obolus

halber -- halber Obulus: lat. sēmiobolus,  M.: nhd. halber Obulus

halber -- halber Pentameter: lat. sēmiquīnāria,  F.: nhd. halber Pentameter

halber -- halber Perser: lat. Sēmipersa,  M.: nhd. halber Perser

halber -- halber Placentiner: lat. Sēmiplacentīnus,  M.: nhd. halber Placentiner

halber -- halber Tag: lat. sēmidiēs,  M.: nhd. halber Tag

halber -- halber Ton (M.) (2): lat. hēmitonium, hēmitonion,  N.: nhd. halber Ton (M.) (2); līmma,  N.: nhd. halber Ton (M.) (2); sēmitonium,  N.: nhd. halber Ton (M.) (2)

halber -- halber Vers: lat. hēmistichium,  N.: nhd. halber Vers

halber -- halber Versfuß: lat. sēmipedius,  M.: nhd. halber Fuß, halber Versfuß; sēmipēs,  M.: nhd. halber Fuß, halber Versfuß

halber -- halber Weg: lat. sēmiter,  N.: nhd. halber Weg

halber -- halber Weinkrug: lat. hēmicadium, lat.?, N.: nhd. halber Weinkrug

halber -- in halber Gestalt seiend: lat. sēmifōrmis,  Adj.: nhd. in halber Gestalt seiend, halbausgebildet

halber -- mit halber Stimme gesprochen: lat. sēmivocus,  Adj.: nhd. mit halber Stimme gesprochen, nur gelallt

halber -- nur der Form halber wegen: lat. dicis,  Adv.: nhd. sozusagen, zum Schein, nur der Form halber wegen, formell

halber -- sich des Schutzes halber an jemanden Anlehnender: lat. cliēns, cluēns,  M.: nhd. Höriger, Klient, sich des Schutzes halber an jemanden Anlehnender, Schutzgenosse

halber -- von schwankenden Entschlüssen halber Mensch: lat. mīscīx, mīxcix,   M.: nhd. halber Mann, etwas nur halb Tuender, von schwankenden Entschlüssen halber Mensch

halberhaben -- halberhaben schnitzen: lat. caelāre,  V.: nhd. ziselieren, in erhabener Arbeit ausführen, halberhaben schnitzen

halberhabene -- halberhabene Arbeit: lat. caelāmen,  N.: nhd. halberhabene Arbeit, Relief; prostypum,  N.: nhd. halberhabene Arbeit, Basrelief

halberhabene -- halberhabene getriebene Arbeit: lat. toreuma,  N.: nhd. halberhabene getriebene Arbeit, halberhabenes getriebenes Kunstwerk

halberhabene -- Kunst durch Formen und Gießen halberhabene Arbeit in Metall zu machen: lat. toreuticē, gr.- F.: nhd. Kunst durch Formen und Gießen halberhabene Arbeit in Metall zu machen, Toreutitk

halberhabener -- Künstler in halberhabener Arbeit: lat. caelātor,  M.: nhd. Künstler in halberhabener Arbeit, Ziseleur

halberhabener -- Künstler in halberhabener getriebener Arbeit: lat. toreutēs,  M.: nhd. Künstler in halberhabener getriebener Arbeit, Toreut, Ziseleur

halberhabenes -- halberhabenes getriebenes Kunstwerk: lat. toreuma,  N.: nhd. halberhabene getriebene Arbeit, halberhabenes getriebenes Kunstwerk

halbertönend: lat. sēmivōcālis,  Adj.: nhd. halbertönend, ziemlich der menschlichen Stimme nahekommend

halbes -- ein halbes Gomor (ein Maß): lat. sēmigomor,  N.: nhd. ein halbes Gomor (ein Maß)

halbes -- ein halbes Maß: lat. ? hēmicorus,  M.: nhd. ein halbes Maß?

halbes -- ein halbes Prozent (als Abgabe): lat. sēmicentēsima,  F.: nhd. ein halbes Prozent (als Abgabe)

halbes -- ein halbes Zehntel: lat. sēmidecima,  F.: nhd. ein halbes Zehntel

halbes -- halbes Alpha: lat. sēmialpha,  N.: nhd. halbes Alpha

halbes -- halbes Fasten: lat. sēmiiēiūnia,  N.: nhd. halbes Fasten

halbes -- halbes Juchert: lat. sēmiiūgerum,  N.: nhd. halbes Juchert, halber Morgen Landes

halbes -- halbes Pfund: lat. sēlībra,  F.: nhd. halbes Pfund; sēlībra,  F.: nhd. halbes Pfund; sēmilībra,  F.: nhd. halbes Pfund

halbes -- halbes Quart: lat. sextāriālis,  F.: nhd. Nöselmaß, halbes Quart

halbes -- halbes Sechstel: lat. hēmisescla,  F.: nhd. halbes Sechstel

halbes -- halbes Talent: lat. sēmitalentum,  N.: nhd. halbes Talent

halbes -- halbes Tertianfieber: lat. hēmitritaeus (2), hēmitritaeos, ēmitritaeus,  M.: nhd. halbes Tertianfieber; hemitrītis,  F.: nhd. halbes Tertianfieber

halbes -- halbes Zwölftel: lat. sēmūncia, sēmiūncia,  F.: nhd. halbe Unze, halbes Zwölftel

Halbfass: lat. Sēmicūpa,  F.: nhd. Halbfass, Schmerbauch

halbfertig -- nur halbfertig: lat. sēmifactus,  Adj.: nhd. nur halbgemacht, nur halbfertig

halbfrei: lat. sēmilīber,  Adj.: nhd. halbfrei

halbfüßig: lat. sēmipedālis,  Adj.: nhd. von einem halben Fuße seiend, halbfüßig; sēmipedāneus,  Adj.: nhd. von einem halben Fuße seiend, halbfüßig; sēmipodius,  Adj.: nhd. halbfüßig

halbgar: lat. sēmicoctus,  Adj.: nhd. halbgekocht, halbgar

halbgeflügelt: lat. sēmivolucer,  Adj.: nhd. halbgeflügelt

halbgekocht: lat. sēmicoctus,  Adj.: nhd. halbgekocht, halbgar

halbgelehrt: lat. sēmidoctus,  Adj.: nhd. halbgelehrt, halbwissend

Halbgelehrter: lat. litterio,  M.: nhd. Sprachlehrer, Sprachmeister, Halbgelehrter

halbgemacht -- nur halbgemacht: lat. sēmifactus,  Adj.: nhd. nur halbgemacht, nur halbfertig

halbgemischt: lat. sēmimīxtus,  Adj.: nhd. halbgemischt

halbgeöffent: lat. sēmiapertus,  Adj.: nhd. halbgeöffent, halboffen

halbgeöffnet: lat. sēmiadapertus,  Adj.: nhd. halboffen, halbgeöffnet

halbgermanisch: lat. sēmigermānus,  Adj.: nhd. halbgermanisch

halbgeronnen: lat. sēmigelātus,  Adj.: nhd. halbgeronnen

halbgeschlechtlich: lat. sēmigenius,  Adj.: nhd. halbgeschlechtlich

halbgeschlossen: lat. sēmiadopertulus,  Adj.: nhd. halbgeschlossen

halbgeschoren: lat. sēmirāsus,  Adj.: nhd. halbgeschoren; sēmitōnsus,  Adj.: nhd. halbgeschoren

halbgestützt: lat. sēmifultus,  Adj.: nhd. halbgestützt

halbgewaschen: lat. sēmilautus,  Adj.: nhd. halbgewaschen

Halbgott -- Halbgott (Ase): lat. ? ansis,  Sb.?: nhd. Halbgott (Ase?)

Halbgott: lat. hēmitheus, ēmitheus,  M.: nhd. Halbgott; hērōs,  M.: nhd. Heros, Halbgott; sēmideus (2),  M.: nhd. Halbgott

Halbgöttin: lat. hēmithea,  F.: nhd. Halbgöttin; hērōida,  F.: nhd. Halbgöttin, Heroide; hērōīnē,  F.: nhd. Halbgöttin, Heroine; hērōis,  F.: nhd. Halbgöttin, Heroide; sēmidea,  F.: nhd. Halbgöttin

halbgöttlich: lat. sēmideus (1),  Adj.: nhd. halbgöttlich; sēmidīvīnus,  Adj.: nhd. halbgöttlich

halbgrau: lat. sēmicānus,  Adj.: nhd. halbgrau

»Halbgreis«: lat. sēmisenex,  M.: nhd. »Halbgreis«, halber Greis

halbgriechisch: lat. Sēmigraecus,  Adj.: nhd. halbgriechisch

Halbgriechlein: lat. Sēmigraeculus,  M.: nhd. Halbgriechlein

Halbgurt: lat. sēmicinctium,  N.: nhd. Halbgurt, schmaler Gurt

Halbgürtel -- Verfertiger der Halbgürtel: lat. sēmisōnārius, sēmizōnārius,  M.: nhd. Verfertiger der Halbgürtel

halbieren -- sich halbieren: lat. mediāre,  V.: nhd. mitten voneinander teilen, halbieren, sich halbieren

halbieren: lat. dīmidiāre,  V.: nhd. halbieren; ? exdīmidiāre,  V.: nhd. halbieren?; mediāre,  V.: nhd. mitten voneinander teilen, halbieren, sich halbieren

halbiert: lat. dīmidiātus,  Adj.: nhd. halbiert, halb; mediātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. halbiert, geteilt; sēmātus,  Adj.: nhd. zur Hälfte genommen, halbiert

Halbierung: lat. dīmidiātio,  F.: nhd. Halbierung

Halbinsel -- Thrakische Halbinsel: lat. Cherronēsus, Chersonēsus, Cherronēsos,  F., F.=ON: nhd. Halbinsel, Thrakische Halbinsel

Halbinsel: lat. Cherronēsus, Chersonēsus, Cherronēsos,  F., F.=ON: nhd. Halbinsel, Thrakische Halbinsel; paenīnsula, pēnīnsula,  F.: nhd. »Beinaheinsel«, Halbinsel

halbjährig: lat. sēmēstris (1), sēmēnstris (1),  Adj.: nhd. sechsmonatlich, halbjährig; sēmiannuus,  Adj.: nhd. halbjährig

Halbjude: lat. Sēmiiūdaeus,  M.: nhd. Halbjude

Halbkopfstück: lat. sincipitāmentum, sinciputāmentum,  N.: nhd. Halbkopfstück

Halbkreis: lat. amicirculus,  M.: nhd. Halbkreis; ? hēmicirculus,  M.: nhd. Halbkreis?; hēmicyclium,  N.: nhd. Halbkreis, halbrunder Sitz; hēmicyclus, ēmicyclus,  M.: nhd. Halbkreis; sēmicirculus (1),  M.: nhd. halber Kreis, Halbkreis; sēmiorbis,  Adj.: nhd. Halbkreis

halbkreisförmig: lat. hēmicyclius, ēmiciclius,  Adj.: nhd. halbkreisförmig

halbkreisförmiger -- halbkreisförmiger Steg über den die Zithersaiten gespannt werden: lat. sēmisphērium,  N.: nhd. halbkreisförmiger Steg über den die Zithersaiten gespannt werden

halbkreisförmiger -- halbkreisförmiger Tisch: lat. sigma, simma,  N.: nhd. Sigma, Tafel, halbkreisförmiger Tisch, Speisesofa, Badewanne

halbkreisrund: lat. sēmicirculātus,  Adj.: nhd. halbkreisrund; sēmicirculus (2),  Adj.: nhd. halbkreisrund

Halbkugel: lat. hēmisphaerium, ēmispērion,  N.: nhd. Halbkugel, Hemissphäre

halbkundig: lat. sēmiperītus,  Adj.: nhd. halbkundig

»Halblaie«: lat. sēmipāgānus,  M.: nhd. »Halblaie«, halber Laie

halblaut: lat. submissim, summissim,  Adv.: nhd. sanft, gelassen, halblaut

halblebendig: lat. sēmianimis,  Adj.: nhd. schon halbentseelt, halblebendig, halbtot; sēmianimus,  Adj.: nhd. schon halbentseelt, halblebendig, halbtot; sēmivīvus,  Adj.: nhd. halblebendig, halbtot, halbabgestorben

halbleer: lat. sēminānis, sēmiinānis,  Adj.: nhd. halbleer, nur halbvoll; sēmus,  Adj.: nhd. halbvoll, halbleer

halbleinen: lat. līnostēmus, līnostīmus,  Adj.: nhd. mit leinenem Aufzuge seiend, leinenen Aufzug betreffend, halbleinen, halbwollen

halblydisch: lat. mīxolȳdius, gr.- Adj.: nhd. halblydisch

Halbmädchen: lat. sēmipuella,  F.: nhd. Halbmädchen

halbmal -- ein halbmal mehr: lat. sēsqui,  Adv.: nhd. ein halbmal mehr, um die Hälfte mehr

»Halbmann«: lat. sēmimās,  M.: nhd. »Halbmann«, halb Mann, Zwitter, Hermaphrodit; sēmimasculus,  M.: nhd. »Halbmann«, halb Mannsperson; sēmivir,  M.: nhd. »Halbmann«, halber Mann, Zwitter, Hermaphrodit, Kastrat

halbmeerisch: lat. sēmimarīnus,  Adj.: nhd. halbmeerisch, halbseeisch

Halbmesser -- Halbmesser (M.): lat. sēmidiametros, gr.- M.: nhd. Halbmesser (M.)

Halbmetope: lat. sēmimetopion, gr.- N.: nhd. Halbmetope

halbmonatlich: lat. sēmēstris (2), sēmēnstris (2),  Adj.: nhd. halbmonatlich

Halbmond -- Halbmond (eine Pflanze): lat. dichomēnion, gr.- N.: nhd. Halbmond (eine Pflanze)

Halbmond -- kleiner Halbmond: lat. lūnula,  F.: nhd. »Möndlein«, kleiner Halbmond

halbmondförmig: lat. cornuālis,  Adj.: nhd. Hörner betreffend, halbmondförmig; lūnātus,  Adj.: nhd. halbmondförmig, sichelförmig

halbnackt: lat. sēmiamictus,  Adj.: nhd. halbbedeckt, halbnackt; sēminūdus,  Adj.: nhd. halbnackt, halbbloß

halbnass: lat. sēmimadidus,  Adj.: nhd. halbnass

Halbochse: lat. sēmibōs,  M.: nhd. Halbochse

halboffen: lat. sēmiadapertus,  Adj.: nhd. halboffen, halbgeöffnet; sēmiapertus,  Adj.: nhd. halbgeöffent, halboffen; sēmihiāns, sēmhiāns,  Adj.: nhd. halboffen, halb geöffnet; sēmihiulcus, sēmulcus, sēmiulcus,  Adj.: nhd. halboffen, halb geöffnet; sēmipatēns,  Adj.: nhd. halboffen

halbrauchend: lat. sēmifūmāns,  Adj.: nhd. halbrauchend

halbreif: lat. sēmimātūrus,  Adj.: nhd. halbreif

halbroh: lat. sēmicrūdus,  Adj.: nhd. halbroh, nur halbverdaut habend

halbrömisch: lat. sēmirōmānus,  Adj.: nhd. halbrömisch

halbrückwärts -- halbrückwärts gebogen: lat. sēmisupīnus,  Adj.: nhd. halbrückwärts gebogen, rückwärts gelehnt

Halbruderer: lat. sēmirēmex,  M.: nhd. Halbruderer

halbrund: lat. sēmirotundus,  Adj.: nhd. halbrund

halbrunder -- halbrunder Anbau: lat. exedra, exhedra, exsedra,  F.: nhd. Exedra, halbrunder Anbau, Rotunde, Gesellschaftszimmer

halbrunder -- halbrunder Ring: lat. astragalus,  M.: nhd. halbrunder Ring, Stäblein, Stab mit Samenkörnern

halbrunder -- halbrunder Sitz: lat. hēmicyclium,  N.: nhd. Halbkreis, halbrunder Sitz

halbsauer: lat. sēmiacerbus,  Adj.: nhd. halbsauer, halbunreif

halbschlafend: lat. sēmisomnis,  Adj.: nhd. halbschlafend, verschlafen (Adj.), schlaftrunken; sēmisomnus,  Adj.: nhd. halbschlafend, verschlafen (Adj.), schlaftrunken; sēmisōpītus,  Adj.: nhd. halbschlafend, verschlafen (Adj.), schlaftrunken; sēmisopōrus,  Adj.: nhd. halbschlafend, verschlafen (Adj.), schlaftrunken

Halbschlitz: lat. sēmicanāliculus,  M.: nhd. halbe Vertiefung an den Säulen, Halbschlitz

Halbschuh -- niedriger Halbschuh: lat. sēmiplōtium,  N.: nhd. niedriger Halbschuh

Halbschuh: lat. crepida,  F.: nhd. Halbschuh; crēpis,  F.: nhd. Halbschuh, eine Pflanze

halbschwarz -- halbschwarz gekleidet: lat. sēmiātrātus,  Adj.: nhd. halbschwarz gekleidet; sēmipullātus,  Adj.: nhd. halbschwarz gekleidet

halbseeisch: lat. sēmimarīnus,  Adj.: nhd. halbmeerisch, halbseeisch

halbseiden: lat. subsēricus,  Adj.: nhd. halbseiden; trāmosēricus,  Adj.: nhd. mit leinenem Aufzuge und seidenem Eintrag ausgestattet, halbseiden

Halbseil: lat. sēmifūnium,  N.: nhd. Halbseil, Halbstrick, dünnes Seil

halbsichtbar: lat. sēmicōnspicuus,  Adj.: nhd. halbsichtbar

Halbspatha: lat. hēmispatha,  F.: nhd. Halbspatha

Halbstiefel -- zum Halbstiefel gehörig: lat. caligāris,  Adj.: nhd. zum Halbstiefel gehörig; caligārius (1),  Adj.: nhd. zum Halbstiefel gehörig, Stiefel...

Halbstiefel: lat. calceolus, calciolus,  M.: nhd. kleiner Schuh, Schühlein, Halbstiefel; caliga,  F.: nhd. Halbstiefel, Soldatenstiefel

Halbstrick: lat. sēmifūnium,  N.: nhd. Halbseil, Halbstrick, dünnes Seil

halbtierisch: lat. sēmifer (1),  Adj.: nhd. halbwild, halbtierisch

halbtoll: lat. rabiōsulus,  Adj.: nhd. etwas toll, halbtoll

Halbton: lat. diesis,  F.: nhd. Halbton, Viertelton

halbtönend: lat. sēmisonāns (1),  Adj.: nhd. halbtönend; sēmisonus,  Adj.: nhd. halbtönend

Halbtons -- Hälfte des Halbtons: lat. diaschisma,  N.: nhd. Hälfte des Halbtons

halbtot: lat. *exanimābilis,  Adj.: nhd. halbtot; exanimābiliter,  Adv.: nhd. halbtot, mit Entsetzen; sēmianimis,  Adj.: nhd. schon halbentseelt, halblebendig, halbtot; sēmianimus,  Adj.: nhd. schon halbentseelt, halblebendig, halbtot; sēmimortuus,  Adj.: nhd. halbtot; sēminecus,  Adj.: nhd. halbtot; sēminex,  Adj.: nhd. halbtot; sēmivīvus,  Adj.: nhd. halblebendig, halbtot, halbabgestorben

halbtrocken: lat. sēmiāridus,  Adj.: nhd. halbtrocken; sēmisiccus,  Adj.: nhd. halbtrocken

halbunreif: lat. sēmiacerbus,  Adj.: nhd. halbsauer, halbunreif

halbunverletzt: lat. sēmiinteger,  Adj.: nhd. halbunverletzt

halbverbrannt: lat. sēmiambūstus,  Adj.: nhd. halbverbrannt; sēmicombūstus,  Adj.: nhd. halbverbrannt; sēmicremātus,  Adj.: nhd. halbverbrannt; sēmicremus,  Adj.: nhd. halbverbrannt

halbverdaut -- nur halbverdaut habend: lat. sēmicrūdus,  Adj.: nhd. halbroh, nur halbverdaut habend

halbvernichtet: lat. sēmiperēmptus,  Adj.: nhd. halbvernichtet

halbverschlossen: lat. sēmiclausus, sēmiclūsus,  Adj.: nhd. halbverschlossen, halb geschlossen

halbverschrumpft: lat. sēmiviētus,  Adj.: nhd. halbverschrumpft, halbwelk

halbverwundet: lat. sēmisaucius,  Adj.: nhd. halbverwundet

halbverzehrt: lat. sēmēsus, sēmessus, sēmiēsus,  Adj.: nhd. halbverzehrt; sēmipāstus,  Adj.: nhd. halbverzehrt

Halbvokal: lat. sēmisonāns (2),  F.: nhd. Halbvokal

halbvoll -- nur halbvoll: lat. sēminānis, sēmiinānis,  Adj.: nhd. halbleer, nur halbvoll

halbvoll: lat. sēmiplēnus,  Adj.: nhd. halbvoll, halbvollzählig, halbvollständig; sēmus,  Adj.: nhd. halbvoll, halbleer

halbvollendet: lat. sēmiperāctus,  Adj.: nhd. halbvollendet; sēmiperfectus,  Adj.: nhd. halbvollendet, halbvollkommen

halbvollkommen: lat. sēmiperfectus,  Adj.: nhd. halbvollendet, halbvollkommen

halbvollständig: lat. sēmiplēnē,  Adv.: nhd. halbvollständig, halb; sēmiplēnus,  Adj.: nhd. halbvoll, halbvollzählig, halbvollständig

halbvollzählig: lat. sēmiplēnus,  Adj.: nhd. halbvoll, halbvollzählig, halbvollständig

halbwelk: lat. sēmiviētus,  Adj.: nhd. halbverschrumpft, halbwelk

halbwild: lat. sēmifer (1),  Adj.: nhd. halbwild, halbtierisch

Halbwilder: lat. sēmifer (2),  M.: nhd. Halbwilder; sēmiferus,  M.: nhd. Halbwilder

halbwissend: lat. sēmidoctus,  Adj.: nhd. halbgelehrt, halbwissend

Halbwisser: lat. sciolus,  M.: nhd. Halbwisser

halbwollen: lat. līnostēmus, līnostīmus,  Adj.: nhd. mit leinenem Aufzuge seiend, leinenen Aufzug betreffend, halbleinen, halbwollen

halbzerfetzt: lat. sēmivulsus,  Adj.: nhd. halbzerrupft, halbzerfetzt

halbzerfleischt: lat. sēmilacer,  Adj.: nhd. halbzerfleischt

halbzerrissen: lat. sēmirutus,  Adj.: nhd. halbeingerissen, halbzerstört, halbzerrissen

halbzerrupft: lat. sēmivulsus,  Adj.: nhd. halbzerrupft, halbzerfetzt

halbzerstört: lat. sēmirutus,  Adj.: nhd. halbeingerissen, halbzerstört, halbzerrissen

halbzerstörte -- halbzerstörte Stelle: lat. sēmirutum,  N.: nhd. halbeingerissene Stelle, halbzerstörte Stelle

Halbziegel: lat. sēmilater,  Adj.: nhd. Halbziegel; sēmilaterium,  N.: nhd. Halbziegel

halbzitternd: lat. sēmitrepidus,  Adj.: nhd. halbzitternd

halbzöllig: lat. sēmidigitālis,  Adj.: nhd. eine halben Zoll groß, halbzöllig

halbzuverbrennen -- halbzuverbrennen seiend: lat. sēmiūstulandus,  Adj.: nhd. halbzuverbrennen seiend

Halbzylinder: lat. hēmicylindrus,  M.: nhd. Halbzylinder

Hales -- Hales (Fluss in Lukanien): lat. Halēs,  M.=FlN: nhd. Hales (Fluss in Lukanien)

Halesa -- aus Halesa stammend: lat. Halēsīnus (1), Halaesīnus,  Adj.: nhd. halesinisch, aus Halesa stammend

Halesa -- Einwohner von Halesa: lat. Halēsīnus (2), Halaesīnus,  M.: nhd. Halesiner, Einwohner von Halesa

Halesa: lat. Halēsa, Halaesa, Alēsa,  F.=ON: nhd. Halesa

Halesiner: lat. Halēsīnus (2), Halaesīnus,  M.: nhd. Halesiner, Einwohner von Halesa

halesinisch: lat. Halēsīnus (1), Halaesīnus,  Adj.: nhd. halesinisch, aus Halesa stammend

Halesus -- Halesus (ein Nachkomme Agamemnons): lat. Halēsus (2), Halaesus,  M.=PN: nhd. Halesus (ein Nachkomme Agamemnons)

Halesus -- Halesus (Quellbach auf Sizilien): lat. Halēsus (1), Alēsus,  M.=FlN: nhd. Halesus (Quellbach auf Sizilien)

Hälfte -- die Hälfte enthaltend: lat. hēmidexius,  Adj.: nhd. die Hälfte enthaltend, die Hälte eines Hexameters enthaltend

Hälfte -- die Hälfte von sieben enthaltend: lat. sēmiseptēnārius,  Adj.: nhd. die Hälfte von sieben enthaltend

Hälfte -- die Hälfte weniger enthaltend: lat. subdīmidius,  Adj.: nhd. die Hälfte weniger enthaltend

Hälfte -- ein Versabschnitt nach der ersten Hälfte des vierten Fußes: lat. hephthēmimerēs,  F.: nhd. ein Versabschnitt nach der ersten Hälfte des vierten Fußes; sēmiseptēnāria,  F.: nhd. ein Versabschnitt nach der ersten Hälfte des vierten Fußes

Hälfte -- Hälfte betreffend: lat. partiāricius, lat.?, Adj.: nhd. zu Teilen gehend, teilweise, Hälfte betreffend; partiārius (1),  Adj.: nhd. zu Teilen gehend, teilweise, Hälfte betreffend

Hälfte -- Hälfte des Halbtons: lat. diaschisma,  N.: nhd. Hälfte des Halbtons

Hälfte -- Hälfte von fünf enthaltend: lat. sēmiquīnārius,  Adj.: nhd. Hälfte von fünf enthaltend

Hälfte -- Kopfschmerz in der Hälfte des Kopfes: lat. hēmicrānia,  F.: nhd. Kopfschmerz in der Hälfte des Kopfes, Migräne

Hälfte -- um die Hälfte mehr: lat. sēsqui,  Adv.: nhd. ein halbmal mehr, um die Hälfte mehr

Hälfte -- zur Hälfte: lat. mediatenus,  Adv.: nhd. bis zur Mitte, zur Hälfte

Hälfte -- zur Hälfte gehörig: lat. sēmissārius,  Adj.: nhd. zur Hälfte gehörig

Hälfte -- zur Hälfte genommen: lat. sēmātus,  Adj.: nhd. zur Hälfte genommen, halbiert

Hälfte: lat. dichotomēna,  N.: nhd. Durchgeschnittenes, Hälfte; dīmidia,  F.: nhd. Hälfte; dīmidietās,  F.: nhd. Hälfte; dīmidium,  N.: nhd. Hälfte; medietās,  F.: nhd. Mitte, Stelle in der Mitte, Hälfte; medium,  N.: nhd. Mitte, innerer Raum, Mittelpunkt, Hälfte; mesotētās,  Sb.: nhd. Mitte, Stelle in der Mitte, Hälfte; sēmis (1),  M.: nhd. Hälfte; sēmis (2),  Sb. (indekl.): nhd. Hälfte

Halfter -- Halfter (M./F./N.): lat. ? chīlōter,  M.: nhd. Halfter (M./F./N.)?, Futtersack?

Halfter -- Halfter (M./N./F.): lat. capister,  N.: nhd. Halfter (M./N./F.), Schlinge zum Halten eines Gegenstandes; capistrum,  N.: nhd. Halfter (M./N./F.), Schlinge zum Halten eines Gegenstandes

Halfter -- Halfter anlegen: lat. incapistrāre,  V.: nhd. Halfter anlegen, verstricken

Halfter -- Maultierzaum mit der Halfter: lat. capistellum,  N.: nhd. Maultierzaum mit der Halfter

Halftermacher: lat. capistrārius,  M.: nhd. Halftermacher

halftern: lat. capistrāre,  V.: nhd. durch eine Schlinge anbinden, halftern

Haliakmon -- Haliakmon (Fluss in Makedonien): lat. Haliacmōn, Aliacmōn,  M.=FlN: nhd. Haliakmon (Fluss in Makedonien)

Haliartier: lat. Haliartius,  M.: nhd. Einwohner von Haliartos, Haliartier

Haliartos -- Einwohner von Haliartos: lat. Haliartius,  M.: nhd. Einwohner von Haliartos, Haliartier

Haliartos -- Haliartos (Stadt in Böotien): lat. Haliartus,  F.=ON: nhd. Haliartos (Stadt in Böotien)

Halicyä -- Halicyä (Stadt auf Sizilien): lat. Halicyae,  F. Pl.=ON: nhd. Halicyä (Stadt auf Sizilien)

»Halieutika« -- »Halieutika« (Gedicht des Ovid): lat. Halieutica,  N.: nhd. »Halieutika« (Gedicht des Ovid)

Halikarnasser: lat. Halicarnassēnses,  M.: nhd. Halikarnasser, Einwohner von Halikarnassos; Halicarnassēus,  M.: nhd. Halikarnasser, aus Halikarnassos gebürtig

Halikarnassier: lat. Halicarnassius,  M.: nhd. Halikarnassier, Einwohner von Halikarnassos

Halikarnassos -- aus Halikarnassos gebürtig: lat. Halicarnassēus,  M.: nhd. Halikarnasser, aus Halikarnassos gebürtig

Halikarnassos -- Einwohner von Halikarnassos: lat. Halicarnassēnses,  M.: nhd. Halikarnasser, Einwohner von Halikarnassos; Halicarnassius,  M.: nhd. Halikarnassier, Einwohner von Halikarnassos

Halikarnassos: lat. Halicarnassus, Halicarnāsus, Alicarnāssos,  F.=ON: nhd. Halikarnassos

Halikyä -- aus Halikyä stammend: lat. Halicyēnsis (1),  Adj.: nhd. halizyensisch, aus Halikyä stammend

Halikyä -- Einwohner von Halikyä: lat. Halicyēnsis (2),  M.: nhd. Halikyenser, Einwohner von Halikyä

Halikyenser: lat. Halicyēnsis (2),  M.: nhd. Halikyenser, Einwohner von Halikyä

halizyensisch: lat. Halicyēnsis (1),  Adj.: nhd. halizyensisch, aus Halikyä stammend

Halle -- große gemalte Halle am Markt in Athen: lat. Poecilē,  F.: nhd. große gemalte Halle am Markt in Athen

Halle -- Halle aus rotem Granit: lat. purpurētica,  F.: nhd. Halle aus rotem Granit, Purpurhalle?

Halle -- lakonische Halle: lat. lacōnicum,  N.: nhd. lakonische Halle, Lakonium (Teil des Warmbades)

Halle: lat. ātrium,  N.: nhd. Atrium, Halle; aula (1),  F.: nhd. Hof, Viehhof, Vergitterung, Palast, Atrium, Halle; porticātio,  F.: nhd. Reihe von Galerien, Halle; porticulātio,  F.: nhd. Halle

Hallenbesucher: lat. subbasilicānus,  Adj.: nhd. unter der Basilika Spazierengehender, Hallenbesucher

Halm -- Halm der Ähre: lat. agna (2),  F.: nhd. Ähre, Halm der Ähre

Halm -- Nodutus (Gottheit die dem aufstrebenden Halm von einem Knoten zum anderen emporhilft: lat. Nōdūtus, Nōdūtis,  M.=PN: nhd. Nodutus (Gottheit die dem aufstrebenden Halm von einem Knoten zum anderen emporhilft

Halm: lat. avēna (1),  F.: nhd. Hafer, Halm, Hirtenpfeife; calamus,  F.: nhd. Rohr, Halm, Schreibrohr, Rohrpfeife; culmum,  N.: nhd. Halm; culmus,  M.: nhd. Halm; fēstūca (1), fīstūca,  F.: nhd. Halm, Grashalm, Freiheitsrute; herba,  F.: nhd. Pflanze, Halm, Kraut, Gras; stipula,  F.: nhd. Halm, Strohhalm

Hälmchen: lat. fēstūcula (1),  F.: nhd. Hälmchen, Hälmlein

Halme -- Halme der Wicke: lat. viciālium,  N.: nhd. Halme der Wicke

Halmen -- zu grünen Halmen aufsprießen: lat. herbēscere,  V.: nhd. zu grünen Halmen aufsprießen; obherbēscere,  V.: nhd. zu grünen Halmen aufsprießen

Hälmlein: lat. fēstūcula (1),  F.: nhd. Hälmchen, Hälmlein

halmreich: lat. ? culmōsus,  Adj.: nhd. halmreich?

Hals -- an den Hals werfen: lat. obtrūdere, obstrūdere,  V.: nhd. nach etwas hinstoßen, in etwas hineinstoßen, an den Hals werfen

Hals -- auf den Hals nehmen: lat. succollāre,  V.: nhd. auf den Hals nehmen, auf die Schultern nehmen, sich aufhalsen

Hals -- dicker Hals: lat. strūma,  F.: nhd. angeschwollene Drüse, dicker Hals

Hals -- einen kleinen Hals habend: lat. parvicollis,  Adj.: nhd. einen kleinen Hals habend

Hals -- Flasche mit engem Hals und weitem Bauch: lat. lagoena, lagōna, laguēna, laguīna, lagūna, lagȳna,  F.: nhd. Flasche mit engem Hals und weitem Bauch

Hals -- Hals über Kopf: lat. praecipitanter,  Adv.: nhd. Hals über Kopf; praecipitātim,  Adv.: nhd. Hals über Kopf, jäh; praecipiter,  Adv.: nhd. Hals über Kopf

Hals -- kleiner Hals: lat. cervīcula,  F.: nhd. »Näcklein«, kleiner Nacken, kleiner Hals, Hälslein, Selbstüberhebung; cervīculus,  M.: nhd. Näcklein«, kleiner Nacken, kleiner Hals, Hälslein

Hals -- Mandel im Hals: lat. tōnsilla (2),  F.: nhd. Mandel im Hals, Halsmandel

Hals -- rauher Hals: lat. raucilitās,  F.: nhd. Heiserkeit, rauher Hals, rauher dumpfer Ton (M.) (2); raucitās,  F.: nhd. Heiserkeit, rauher Hals, rauher dumpfer Ton (M.) (2); raucitūdo,  F.: nhd. Heiserkeit, rauher Hals, rauher dumpfer Ton (M.) (2)

Hals -- Scheuerwunde am Hals der Pferde: lat. malandria,  F.: nhd. Blase, Blatter, Scheuerwunde am Hals der Pferde

Hals -- über den Hals führen: lat. superdūcere,  V.: nhd. darüberführen, darüberziehen, über den Hals führen

Hals -- voll von Blasen am Hals seiend: lat. malandriōsus,  Adj.: nhd. voll von Blasen am Hals seiend, aussätzig, räudig

Hals -- vom Hals herabnehmen: lat. dēcollāre,  V.: nhd. vom Hals herabnehmen, köpfen, enthaupten

Hals -- vom Hals stammend: lat. collāris (1),  Adj.: nhd. zum Hals gehörig, vom Hals stammend, Hals...

Hals -- Zäpfchen im Hals: lat. ? gargareo,  M.: nhd. Zäpfchen im Hals?

Hals -- zum Hals gehörig: lat. collāris (1),  Adj.: nhd. zum Hals gehörig, vom Hals stammend, Hals...

Hals...: lat. collāris (1),  Adj.: nhd. zum Hals gehörig, vom Hals stammend, Hals...

Hals: lat. anthereōn,  M.: nhd. Hals, Kehle; collum,  N.: nhd. Hals; collus, cōlus,  M.: nhd. Hals; ? inglūbiēs, inglūviēs,  F.: nhd. Hals?

Halsband -- Halsband in Schlangenform: lat. serpentum,  N.: nhd. Halsband in Schlangenform

Halsband -- Halsband von einer Schnur Perlen: lat. monolinum,  N.: nhd. Halsband von einer Schnur Perlen

Halsband -- stacheliges Halsband der Hunde: lat. mellum,  N.: nhd. stacheliges Halsband der Hunde

Halsband: lat. bōia,  F.: nhd. Halsfessel, Halsband, Fußfessel; collāre,  N.: nhd. Halsband, Halseisen, Halsfessel; collāris (2),  M.: nhd. Halsband, Halseisen, Halsfessel; collārium,  N.: nhd. Halsband; ? eleutherium,  N.: nhd. Halsband?; monīle,  N.: nhd. Halsband, Perle; ? muthoth, hebr.- Sb.: nhd. Halsband?, Kette?; redimīculum,  N.: nhd. Band (N.), Stirnband, Halsband, Halskette, Bindemittel, Schurz

Halsberge: lat. torquēs, torquis, torcēs, torcuis, torēs,  M.: nhd. Halskette, Halsberge, Kummet, Blumengewinde, Wirbel, Kreis

Halsbinde: lat. fōcāle,  N.: nhd. Halstuch, Halsbinde

Halsblock -- mit einem Halsblock beladen (Adj.): lat. patibulātus,  Adj.: nhd. mit einem Block beladen (Adj.), mit einem Halsblock beladen (Adj.), ans Marterholz geheftet

Halsblock: lat. patibulum,  N.: nhd. Block, Halsblock, Türriegel, Stange für Weinstöcke; patibulus (1),  M.: nhd. Block, Halsblock, Türriegel, Stange für Weinstöcke

Halsbräune -- partielle Halsbräune: lat. parasynanchē,  F.: nhd. partielle Halsbräune

Halsbräune: lat. angina,  F.: nhd. Halsbräune, Bräune

Halsdrüse: lat. scrofula,  F.: nhd. Halsdrüse

Halse -- Zäpfchen im Halse: lat. ūva, ūba,  F.: nhd. Zäpfchen im Halse, Traube, Weintraube

Halseisen -- ins Halseisen gelegt: lat. numellātus,  Adj.: nhd. ins Halseisen gelegt

Halseisen: lat. balus,  M.: nhd. eiserne Fessel (F.) (1), Halseisen; collāre,  N.: nhd. Halsband, Halseisen, Halsfessel; collāris (2),  M.: nhd. Halsband, Halseisen, Halsfessel; numella,  F.: nhd. Halseisen

Halsentzündung -- eine Halsentzündung habend: lat. synanchicus (1),  Adj.: nhd. zur Bräune gehörig, mit der Bräune behaftet, eine Halsentzündung habend

Halsentzündung -- eine Halsentzündung Habender: lat. synanchicus (2),  M.: nhd. mit der Bräune Behafteter, eine Halsentzündung Habender

Halsentzündung: lat. synanchē,  F.: nhd. Bräune, Halsentzündung

Halses -- eingewölbter Teil des Halses: lat. ? occiso,  Sb.?: nhd. eingewölbter Teil des Halses?

Halses -- mit Borsten auf beiden Seiten des Halses seiend: lat. dīsulcus, dissulcus,  Adj.: nhd. mit Borsten auf beiden Seiten des Halses seiend

Halsfessel: lat. bōia,  F.: nhd. Halsfessel, Halsband, Fußfessel; collāre,  N.: nhd. Halsband, Halseisen, Halsfessel; collāris (2),  M.: nhd. Halsband, Halseisen, Halsfessel

Halsgeschmeide -- Halsgeschmeide mit vier Rosetten: lat. quadribācium,  N.: nhd. Halsgeschmeide mit vier Rosetten

Halsjoch: lat. helcium,  N.: nhd. Kummet, Halsjoch

Halskette -- Halskette (nisi est nomen mulieris significatur aut monile aut coma): lat. ? plocium,  N.: nhd. Halskette? (nisi est nomen mulieris significatur aut monile aut coma)

Halskette -- mit einer Halskette belohnt: lat. torquātus,  Adj.: nhd. mit einer Halskette versehen (Adj.), mit einer Halskette geschmückt, mit einer Halskette belohnt

Halskette -- mit einer Halskette geschmückt: lat. torquātus,  Adj.: nhd. mit einer Halskette versehen (Adj.), mit einer Halskette geschmückt, mit einer Halskette belohnt

Halskette -- mit einer Halskette versehen (Adj.): lat. torquātus,  Adj.: nhd. mit einer Halskette versehen (Adj.), mit einer Halskette geschmückt, mit einer Halskette belohnt

Halskette: lat. mūrēnula, mūraenula,  F.: nhd. »Muränlein«, kleine Muräne, Halskette; redimīculum,  N.: nhd. Band (N.), Stirnband, Halsband, Halskette, Bindemittel, Schurz; torquēs, torquis, torcēs, torcuis, torēs,  M.: nhd. Halskette, Halsberge, Kummet, Blumengewinde, Wirbel, Kreis

Halsklirrer: lat. collicrepida,  F.: nhd. Halsklirrer

Hälslein: lat. cervīcula,  F.: nhd. »Näcklein«, kleiner Nacken, kleiner Hals, Hälslein, Selbstüberhebung; cervīculus,  M.: nhd. Näcklein«, kleiner Nacken, kleiner Hals, Hälslein

Halsmandel: lat. antias,  F.: nhd. Mandel, Halsmandel; ? codiocōntos?,  M.?: nhd. Halsmandel?; paristhmia,  N.: nhd. Halsmandel; tōnsilla (2),  F.: nhd. Mandel im Hals, Halsmandel

Halsstarre -- mit der Halsstarre behaftet: lat. tetanicus,  Adj.: nhd. mit der Halsstarre behaftet

Halsstarre: lat. tetanus,  M.: nhd. Halsstarre, Tetanus

halsstarrig: lat. cervīcātus,  Adj.: nhd. halsstarrig; cervīcōsus,  Adj.: nhd. halsstarrig; refrāctārius,  Adj.: nhd. widerhaarig, halsstarrig, ungeschmeidig

Halsstarrigkeit: lat. cervīcōsitās,  F.: nhd. Halsstarrigkeit; cōnfīrmitās,  F.: nhd. starre Festigkeit, Halsstarrigkeit; excervīcātio,  F.: nhd. Halsstarrigkeit

Halstuch: lat. amictōrium,  N.: nhd. Halstuch, Busentuch, Brusttuch, Umwurf; fōcāle,  N.: nhd. Halstuch, Halsbinde

Halswirbel -- unterster Halswirbel: lat. Atlantion,  N.: nhd. unterster Halswirbel

halt -- halt in der Tat!: lat. eccerē, ēcerē,  Adv.: nhd. halt in der Tat!, fürwahr!

Halt -- ohne Halt: lat. īnfīrmē,  Adv.: nhd. ohne Halt, haltlos, kleinmütig, unzuverlässig; īnfīrmiter,  Adv.: nhd. nicht fest, ohne Halt, haltlos

halt!: lat. ohē,  Interj.: nhd. halt!

haltbar -- haltbar Gemachtes: lat. conserva, m F.: nhd. haltbar Gemachtes

haltbar -- nicht haltbar: lat. intenibilis,  Adj.: nhd. nicht haltbar, unhaltbar

Hälte -- die Hälte eines Hexameters enthaltend: lat. hēmidexius,  Adj.: nhd. die Hälfte enthaltend, die Hälte eines Hexameters enthaltend

halte -- halte ab: lat. ? ape,  V. (Imperat.): nhd. halte ab?

»Haltefest«: lat. Chīrūchus,  M.=PN: nhd. »Handfest«, »Haltefest«

Haltegriff: lat. ? capulum, caplum, m N.: nhd. Seil?, Haltegriff?

halten -- an sich halten: lat. cunctārī, contārī,  V.: nhd. an sich halten, zögern, zaudern

halten -- aufrecht halten: lat. suscipere, succipere,  V.: nhd. auf sich nehmen, tragen, stützen, aufrecht halten, begehen, annehmen; sustentāre,  V.: nhd. in die Höhe halten, aufrecht halten, aufhalten, stützen

halten -- Auktion halten: lat. auctiōnārī,  V.: nhd. Auktion halten, Auktion veranstalten, in der Auktion versteigern

halten -- auseinander halten: lat. discapēdināre,  V.: nhd. auseinander halten; distinēre,  V.: nhd. auseinander halten, getrennt halten, trennen

halten -- Auspizien halten: lat. auspicāre,  V.: nhd. Auspizien halten, als Auspicium erhalten (V.), andeuten, prophezeien; auspicārī, ōspicārī,  V.: nhd. Auspizien halten, Vogelschau anstellen, anfangen, beginnen

halten -- begraben halten: lat. sepultāre,  V.: nhd. begraben halten

halten -- Beratung halten: lat. cōnsiliārī,  V.: nhd. Beratung halten, Rat pflegen, sich beraten (V.), sich beratschlagen

halten -- darunter halten: lat. subtenēre,  V.: nhd. darunter halten

halten -- ein Vorspiel halten: lat. praelūdere,  V.: nhd. vorspielen, ein Vorspiel halten, Probe halten

halten -- eine fröhlichen Umzug halten: lat. cōmissārī, cōmēsārī, cōmessārī, cōmisārī, commesārī,  V.: nhd. eine fröhlichen Umzug halten, umherschwelgen

halten -- eine Gesellschaft halten: lat. convīvāre,  V.: nhd. eine Gesellschaft halten, zusammen speisen, schmausen, verspeisen, verschlingen; convīvārī,  V.: nhd. eine Gesellschaft halten, zusammen speisen, schmausen, verspeisen, verschlingen

halten -- eine Ovation halten: lat. ovāre,  V.: nhd. frohlocken, jubeln, eine Ovation halten

halten -- einen Vortrag halten: lat. disserere (2),  V.: nhd. auseinander reihen, erörtern, entwickeln, einen Vortrag halten

halten -- entfernt halten: lat. longāre,  V.: nhd. lang machen, entfernt halten

halten -- entschieden halten: lat. dēputāre (2),  V.: nhd. genau abschätzen, entschieden halten, bestimmen

halten -- fern halten: lat. ēlongāre,  V.: nhd. entfernen, fern halten, sich entfernen

halten -- für anständig halten: lat. dignārī,  V.: nhd. würdigen, für würdig halten, für anständig halten, wollen (V.)

halten -- für empörend halten: lat. indignārī,  V.: nhd. für unwürdig halten, für empörend halten

halten -- für nötig halten: lat. requīrere, requaerere,  V.: nhd. hersuchen, aufsuchen, verlangen, fordern, für nötig halten, forschen, nachfragen

halten -- für unwürdig halten: lat. indignārī,  V.: nhd. für unwürdig halten, für empörend halten

halten -- für würdig halten: lat. dignārī,  V.: nhd. würdigen, für würdig halten, für anständig halten, wollen (V.); dīgnitārī,  V.: nhd. würdigen, für würdig halten

halten -- getrennt halten: lat. abarcēre, abercēre,  V.: nhd. getrennt halten, absondern; distinēre,  V.: nhd. auseinander halten, getrennt halten, trennen

halten -- im Besitz halten: lat. obtentāre (2),  V.: nhd. im Besitz halten; obtinēre, obtenēre, optinēre,  V.: nhd. im Besitz halten, innehaben, einnehmen

halten -- im Gang halten: lat. exercēre,  V.: nhd. nicht ruhen lassen, in Atem setzen, im Gang halten, abmühen, abtreiben, abhetzen

halten -- im rechten Maß halten: lat. admoderārī,  V.: nhd. nach dem rechten Maß einrichten, im rechten Maß halten

halten -- im sikelischen Ton (M.) (2) sich halten: lat. sicelissāre, sicilissāre,  V.: nhd. im sikelischen Ton (M.) (2) sich halten, sikelisieren

halten -- in die Höhe halten: lat. sublevāre,  V.: nhd. in die Höhe heben, aufrichten, in die Höhe halten, leichter machen, lindern, vermindern; sustentāre,  V.: nhd. in die Höhe halten, aufrecht halten, aufhalten, stützen; sustinēre,  V.: nhd. in die Höhe halten, emporhalten, stützen, halten, tragen, zurückhalten, innehalten

halten -- in Schranken halten: lat. moderāre,  V.: nhd. mäßigen, in Schranken halten, regeln, einrichten; moderārī,  V.: nhd. Maß setzen, Maß bestimmen, mäßigen, ermäßigen, in Schranken halten, beherrschen, beschränken; praestringere,  V.: nhd. zuziehen, zuschnüren, zubinden, in Schranken halten, hemmen, stumpf machen, blenden

halten -- in sich halten: lat. cohibēre, coibēre,  V.: nhd. zusammenhalten, in sich halten, enthalten, einschließen

halten -- in Zaum halten: lat. compēscere, compīscere,  V.: nhd. einzwängen, in Zaum halten, beschränken, bezähmen

halten -- Kränzchen halten: lat. mūtitāre,  V.: nhd. abwechselnd traktieren, Kränzchen halten

halten -- Leichenbegängnis halten: lat. exsequiārī,  V.: nhd. Leichenbegängnis halten, beerdigen

halten -- Maß halten: lat. temperāre,  V.: nhd. Maß halten, sich mäßigen, zurückhalten

halten -- mit Auspizien halten: lat. coauspicārī,  V.: nhd. mit Auspizien halten

halten -- mit der Hand halten: lat. manicāre,  V.: nhd. mit der Hand halten

halten -- Mittagsruhe halten: lat. merīdiāre,  V.: nhd. Mittagsruhe halten, Mittagsschläfchen halten; merīdiārī,  V.: nhd. Mittagsruhe halten, Mittagsschläfchen halten

halten -- Mittagsschläfchen halten: lat. merīdiāre,  V.: nhd. Mittagsruhe halten, Mittagsschläfchen halten; merīdiārī,  V.: nhd. Mittagsruhe halten, Mittagsschläfchen halten

halten -- Nachlese halten: lat. racēmārī,  V.: nhd. Nachlese halten

halten -- Probe halten: lat. praelūdere,  V.: nhd. vorspielen, ein Vorspiel halten, Probe halten

halten -- Reden vor Gericht halten: lat. causidicāri, caussidicāri,  V.: nhd. Reden vor Gericht halten, Rechtsanwalt machen

halten -- ringsum halten: lat. circumfulcīre,  V.: nhd. ringsum stützen, ringsum halten; circumtenēre, circumtinēre,  V.: nhd. ringsum halten, ringsum innehaben

halten -- schadlos halten: lat. sōlārī,  V.: nhd. trösten, erleichtern, lindern, mildern, schadlos halten

Halten -- Schlinge zum Halten eines Gegenstandes: lat. capister,  N.: nhd. Halfter (M./N./F.), Schlinge zum Halten eines Gegenstandes; capistrum,  N.: nhd. Halfter (M./N./F.), Schlinge zum Halten eines Gegenstandes

halten -- sich verborgen halten: lat. latēre,  V.: nhd. verborgen sein (V.), versteckt sein (V.), sich verborgen halten, sich versteckt halten; latitāre,  V.: nhd. sich verborgen halten, sich versteckt halten

halten -- sich versteckt halten: lat. latēre,  V.: nhd. verborgen sein (V.), versteckt sein (V.), sich verborgen halten, sich versteckt halten; latitāre,  V.: nhd. sich verborgen halten, sich versteckt halten

halten -- Sitzung halten: lat. sedēre,  V.: nhd. sitzen, Sitzung halten, sich senken

halten -- still halten: lat. offēnsāre,  V.: nhd. anstoßen, still halten, stocken

halten -- Tafel halten: lat. cēnāre, caenāre, coenāre,  V.: nhd. Tafel halten, zu Mittag speisen, essen

halten -- umfasst halten: lat. complectī, complectere,  V.: nhd. umschlingen, umfassen, umfasst halten, umarmen

halten -- Verbindlichkeit Pferde zu halten und Postfuhren zu besorgen: lat. vehiculātio,  F.: nhd. Verbindlichkeit Pferde zu halten und Postfuhren zu besorgen

halten -- verdeckt halten: lat. occultāre,  V.: nhd. verdeckt halten, verbergen, verstecken

halten -- vom Leibe halten: lat. abhibēre,  V.: nhd. vom Leibe halten

halten -- vor Augen halten: lat. ostendere,  V.: nhd. entgegenstrecken, entgegenhalten, aussetzen, darbieten, zeigen, sehen lassen, vorhalten, vor Augen halten, in Aussicht stellen

halten -- warm halten: lat. apricāre,  V.: nhd. sonnig machen, wärmen, warm halten, erquicken; fovēre, fobēre,  V.: nhd. wärmen, warm halten

halten -- Weinernte halten: lat. pervindēmiāre,  V.: nhd. Weinernte halten, lesen (V.) (2), ernten; vīndēmiāre,  V.: nhd. Weinernte halten, lesen (V.) (2), ernten

Halten -- Werkzeug zum Halten: lat. tenāculum,  N.: nhd. Halter, Werkzeug zum Halten

halten -- zum Besten halten: lat. lūdere,  V.: nhd. spielen, zum Besten halten, schäkern, tändeln

Halten -- zum Halten der Weingesenke dienend: lat. rumpōtinus (1),  Adj.: nhd. zum Halten der Weingesenke dienend

halten: lat. habēre,  V.: nhd. haben, halten, besitzen, festhalten, tragen, heben; ? pertenēre,  V.: nhd. halten?; putāre (2),  V.: nhd. rechnen, berechnen, anschlagen, ansehen, halten, achten; sustinēre,  V.: nhd. in die Höhe halten, emporhalten, stützen, halten, tragen, zurückhalten, innehalten; tenēre,  V.: nhd. halten, haben; tolerāre,  V.: nhd. tragen, halten, ertragen (V.), aushalten, erdulden

haltend -- auf etwas haltend: lat. retinēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. festhaltend, auf etwas haltend

haltend -- den Bacchusstab haltend: lat. thyrsitenēns,  Adj.: nhd. den Bacchusstab haltend

haltend -- einen luftigen Umzug haltend: lat. cōmissābundus, cōmisābundus,  Adj.: nhd. einen luftigen Umzug haltend, umherschwärmend

haltend -- hundert Fuß haltend: lat. centipedālis,  Adj.: nhd. hundert Fuß haltend

haltend -- Maß haltend: lat. mētītus,  Adj.: nhd. gemäßigt, Maß haltend; moderātus,  Adj.: nhd. gemäßigt, Maß haltend, besonnen (Adj.), gefasst, ruhig, taktvoll, charakterfest; modestus,  Adj.: nhd. Maß haltend, mäßig, leidenschaftslos, besonnen (Adj.), gelassen, sanftmütig, mild; temperāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich mäßigend, Maß haltend, mäßig, enthaltsam

haltend -- nur einigermaßen das Maß haltend: lat. mediocris,  Adj.: nhd. nur einigermaßen das Maß haltend, mittelmäßig, nur so ziemlich, unbedeutend

haltend -- sich verborgend haltend: lat. latitāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich verborgend haltend, sich versteckt haltend

haltend -- sich versteckt haltend: lat. latitābundus,  Adj.: nhd. sich versteckt haltend; latitāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich verborgend haltend, sich versteckt haltend

haltend -- ziemlich die Mitte haltend: lat. submedius,  Adj.: nhd. ziemlich die Mitte haltend

haltend: lat. tenāx,  Adj.: nhd. festhaltend, haltend, zurückhaltend, karg, zäh, geizig

Haltender -- die in Schranken Haltender: lat. coercitor,  M.: nhd. die in Schranken Haltender, die Ordnung Haltender

Haltender -- die Ordnung Haltender: lat. coercitor,  M.: nhd. die in Schranken Haltender, die Ordnung Haltender

Haltender -- sich versteckt Haltender: lat. latitātor,  M.: nhd. sich versteckt Haltender

Haltepunkt: lat. continēns (2), m (Part. Präs.=)N.: nhd. Haltepunkt, Hauptpunkt, Hauptsache

Halter: lat. retināculum,  N.: nhd. Halter, Haken (M.), Klammer, Seil; tenāculum,  N.: nhd. Halter, Werkzeug zum Halten

Hältereseinmalfest -- Hältereseinmalfest (ein scherzhaft gebildeter Name): lat. Quodsemelarripidēs,  M.: nhd. Hältereseinmalfest (ein scherzhaft gebildeter Name)

haltlos: lat. efflūxus,  Adj.: nhd. haltlos, zerfahren (Adj.); īnfīrmē,  Adv.: nhd. ohne Halt, haltlos, kleinmütig, unzuverlässig; īnfīrmiter,  Adv.: nhd. nicht fest, ohne Halt, haltlos; īnsolidus,  Adj.: nhd. ohne Festigkeit seiend, haltlos

Haltlosigkeit: lat. imbēcillitās,  F.: nhd. Schwäche, Gebrechlichkeit, Kränklichkeit, Haltlosigkeit

haltmachen: lat. subsistere,  V.: nhd. stehen machen, Kampf bestehen, stillstehen, haltmachen

haltmachend -- nicht haltmachend: lat. ? īnsusbsistēns,  Adj.: nhd. nicht haltmachend?

Haltriemen: lat. habēna, abēna, avēna,  F.: nhd. Riemen (M.) (2), Streifen (M.), Haltriemen, Zügel

Haltung -- feste gleichmäßige Haltung: lat. cōnstantia,  F.: nhd. Verbleiben in fester Stellung, feste gleichmäßige Haltung, Beständigkeit, Gleichmäßigkeit

Haltung -- hohe stattliche Haltung: lat. celsitūdo,  F.: nhd. Hoheit, Höhe, hohe stattliche Haltung

Haltung -- in fester Haltung: lat. cōnfīrmātē,  Adv.: nhd. befestigt, fest, in fester Haltung

Haltung -- in männlicher Haltung: lat. viriliter,  Adv.: nhd. männlich, in männlicher Haltung

Haltung -- mit konsularischer Haltung: lat. cōnsulāriter,  Adv.: nhd. eines Konsuls würdig, mit konsularischer Haltung

Haltung: lat. ? gestum,  N.: nhd. Haltung?; gestus,  M.: nhd. Haltung, Stellung, Bewegung; schesis,  F.: nhd. Haltung

Halunke: lat. halophanta, halofanta,  M.: nhd. Halunke, Schurke

Halus -- Halus (Stadt in Assyrien): lat. Halus (2),  F.=ON: nhd. Halus (Stadt in Assyrien)

Halys -- Halys (Fluss in Kleinasien): lat. Halys,  M.=FlN: nhd. Halys (Fluss in Kleinasien)

Ham: lat. Cham,  M.=PN: nhd. Ham

Hamilkar: lat. Hamilcar, Amilcar,  M.=PN: nhd. Hamilkar

Hämimontaner: lat. Haemimontānus, Aemimontānus,  M.: nhd. Hämimontaner, Einwohner der Provinz Hämimontus

Hämimontus -- Einwohner der Provinz Hämimontus: lat. Haemimontānus, Aemimontānus,  M.: nhd. Hämimontaner, Einwohner der Provinz Hämimontus

Hämimontus -- Hämimontus (eine thrakische Provinz): lat. Haemimontus, Aemimontus,  M.=ON: nhd. Hämimontus (eine thrakische Provinz)

hämisch: lat. malitiōsē,  Adv.: nhd. schelmisch, schurkisch, hinterlistig, arglistig, hämisch, verräterisch; malitiōsus,  Adj.: nhd. schelmisch, schurkisch, hinterlistig, arglistig, hämisch

Hammel...: lat. vervēcīnus, berbēcīnus, verbēcīnus,  Adj.: nhd. von Hammeln stammend, von Schöpsen stammend, Hammel..., Schöpsen...

Hammel: lat. petro,  M.: nhd. Hammel, abgehärteter Landsmann; vervēx, verbāx, verbīx, berbāx, berbīx,  M.: nhd. Hammel, Schöps, Schafsgesicht, Schafskopf

Hammelchen: lat. vervēlla, verbēlla,  F.: nhd. Hammelchen, Schäfchen

Hammelfleisch: lat. vervēcīna, verbīcīna,  F.: nhd. Hammelfleisch, Schöpsernes

Hammeln -- von Hammeln stammend: lat. vervēcīnus, berbēcīnus, verbēcīnus,  Adj.: nhd. von Hammeln stammend, von Schöpsen stammend, Hammel..., Schöpsen...

Hammer -- ganz mit dem Hammer getrieben: lat. holosphȳrātos, gr.- Adj.: nhd. ganz mit dem Hammer getrieben, massiv, gediegen

Hammer -- kleiner Hammer: lat. malleolum, malliolum,  N.: nhd. kleiner Hammer, Hämmerlein, Hämmerchen; malleolus, malliolus,  M.: nhd. kleiner Hammer, Hämmerlein, Hämmerchen, Knopf, Rebsenker; marculus (1), martulus,  M.: nhd. Hämmerchen, Hämmerlein, kleiner Hammer; martellus,  M.: nhd. »Hämmerlein«, kleiner Hammer; martiolus,  M.: nhd. »Hämmerlein«, kleiner Hammer

Hammer -- kleiner spitzer Hammer: lat. acisculum,  N.: nhd. kleiner spitzer Hammer; acisculus, ascisculus,  M.: nhd. kleiner spitzer Hammer, Hämmerlein, Hämmerchen

Hammer -- mit dem Hammer bearbeitet: lat. malleātus,  Adj.: nhd. mit dem Hammer bearbeitet, mit dem Hammer geklopft

Hammer -- mit dem Hammer geklopft: lat. malleātus,  Adj.: nhd. mit dem Hammer bearbeitet, mit dem Hammer geklopft

Hammer -- mit dem Hammer zerschlagen (V.): lat. exacīsclāre,  V.: nhd. aushämmern, mit dem Hammer zerschlagen (V.)

Hammer: lat. ? lactena,  F.: nhd. Hammer?; malleus,  M.: nhd. Hammer, Schlegel, Schlägel, Klöppel, Rotz (eine Pferdekrankheit); ? molicadium,  N.: nhd. Hammer?; portisculus,  M.: nhd. Hammer, Instrument des Rudermeisters; tudēs,  F.: nhd. Schlegel, Hammer

Hämmerchen: lat. acisculus, ascisculus,  M.: nhd. kleiner spitzer Hammer, Hämmerlein, Hämmerchen; malleolum, malliolum,  N.: nhd. kleiner Hammer, Hämmerlein, Hämmerchen; malleolus, malliolus,  M.: nhd. kleiner Hammer, Hämmerlein, Hämmerchen, Knopf, Rebsenker; marculus (1), martulus,  M.: nhd. Hämmerchen, Hämmerlein, kleiner Hammer

Hämmerer: lat. malleātor, malliātor, maliātor,  M.: nhd. Hämmerer

Hammerfisch: lat. zygaena,  F.: nhd. Hammerfisch

»Hämmerlein«: lat. martellus,  M.: nhd. »Hämmerlein«, kleiner Hammer; martiolus,  M.: nhd. »Hämmerlein«, kleiner Hammer

Hämmerlein: lat. acisculus, ascisculus,  M.: nhd. kleiner spitzer Hammer, Hämmerlein, Hämmerchen; malleolum, malliolum,  N.: nhd. kleiner Hammer, Hämmerlein, Hämmerchen; malleolus, malliolus,  M.: nhd. kleiner Hammer, Hämmerlein, Hämmerchen, Knopf, Rebsenker; marculus (1), martulus,  M.: nhd. Hämmerchen, Hämmerlein, kleiner Hammer

hämmern: lat. *malleāre,  V.: nhd. hämmern; tundere,  V.: nhd. stoßen, schlagen, hämmern, zerstoßen, zerstampfen

Hämmern: lat. tundor,  M.: nhd. Stoßen, Hämmern

Hammerschlag -- mit Hammerschlag bereitete Salbe: lat. dialepidos, gr.- M.: nhd. mit Hammerschlag bereitete Salbe

Hammerschlag: lat. battitūra,  F.: nhd. Hammerschlag; lepida,  F.: nhd. Kupferschlag, Hammerschlag; lepis,  F.: nhd. Kupferschlag, Hammerschlag

Hämon: lat. Haemōn,  M.=PN: nhd. Hämon

Hämonide: lat. Haemonidēs, Aemonidēs,  M.: nhd. Hämonide, Thessalier

Hämonidin: lat. Haemonis, Aemonis,  F.: nhd. Hämonidin, Thessalierin

Hämonien -- Hämonien (alter Name Thessaliens): lat. Haemonia, Aemonia,  F.=ON: nhd. Hämonien (alter Name Thessaliens)

hämonisch: lat. Haemonius, Aeomius,  Adj.: nhd. hämonisch, thessalisch, thrakisch

Hämorrhidader: lat. haemorrhoida, ēmoroida,  F.: nhd. Hämorrhidader, goldene Ader; haemorrhois, ēmorrhois, ēmorrois,  F.: nhd. Hämorrhidader, goldene Ader, eine Schlangenart

Hämorrhoide: lat. exucadium,  N.: nhd. Hämorrhoide

Hämorrhoiden -- Hämorrhoiden habend: lat. haemorrhoicus, aemorrhoicus,  Adj.: nhd. Hämorrhoiden habend

Hämorrhoiden: lat. exucades,  F. Pl.: nhd. Hämorrhoiden

Hämorrhoidenknoten: lat. exochadium, exocadium,  N.: nhd. Hämorrhoidenknoten; exochas, exocas,  F.: nhd. Hämorrhoidenknoten

Hämus -- Hämus (Gebirge im nördlichen Thrakien, großer Balkan): lat. Haemus, Haemos, Aemus,  M.=ON: nhd. Hämus (Gebirge im nördlichen Thrakien, großer Balkan)

Hamzah: lat. Auzia, Auzea,  F.=ON: nhd. Auzia (Stadt in Mauretanien), Hamzah

Hand -- an die Hand Führender: lat. ? admanumdēductor,  M.: nhd. an die Hand Führender?

Hand -- an die Hand gewähnt: lat. mānsuēs,  Adj.: nhd. an die Hand gewähnt, zahm, sanft, mild

Hand -- auf Ersuchen an die Hand gegeben: lat. rogāticius,  Adj.: nhd. auf Ersuchen an die Hand gegeben, erborgt

Hand -- bei der Hand: lat. praes (2),  Adv.: nhd. da, bei der Hand; praestō,  Adv.: nhd. gegenwärtig, da, bei der Hand, zugegen, zu Dienste

Hand -- bei der Hand seiend: lat. exprōmptus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gleich bereit, bei der Hand seiend

Hand -- Breite der flachen Hand: lat. dōron (2), gr.- N.: nhd. Breite der flachen Hand

Hand -- flache Hand Ausfüllendes: lat. palmulus,  M.: nhd. flache Hand Ausfüllendes

Hand -- flache Hand: lat. palma,  F.: nhd. flache Hand, Palme; palmula,  F.: nhd. »Händlein«, flache Hand, Ruderschaufel, Ruder, Palme, Dattelbaum, Dattel; palmus,  M.: nhd. flache Hand, Palme, Querhand, Spanne

Hand -- gleich zur Hand: lat. prōmptus (1), prūmptus, prūmtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sichtbar, offenbar, gleich zur Hand, bereit

Hand -- hilfreich zur Hand gehen: lat. administrāre,  V.: nhd. Handreichung tun, hilfreich zur Hand gehen, hilfreich beistehen, darreichen, handhaben, leiten, besorgen, verwalten

Hand -- hohle Hand: lat. hīr, īr,  Sb.: nhd. hohle Hand; vola,  F.: nhd. hohle Hand, Höhlung der Hand, hohle Fußsohle, Rundung

Hand -- Höhlung der Hand: lat. vola,  F.: nhd. hohle Hand, Höhlung der Hand, hohle Fußsohle, Rundung

Hand -- in dritte Hand legen: lat. intertiāre, lat.?, V.: nhd. einen Dritten vor Gericht rufen?, in dritte Hand legen, verwahren, sequestrieren, beschlagnahmen

Hand -- linke Hand: lat. laeva,  F.: nhd. linke Hand, Linke; sinistra,  F.: nhd. linke Hand, Linke

Hand -- mit dem Aufdruck einer flachen Hand versehen (Adj.): lat. palmātus,  Adj.: nhd. mit dem Aufdruck einer flachen Hand versehen (Adj.), gepalmt, mit eingestickten Palmzweigen geziert

Hand -- mit dem Plektrum in der Hand seiend: lat. plēctrifer,  Adj.: nhd. das Plektrum führend, mit dem Plektrum in der Hand seiend; plēctriger,  Adj.: nhd. das Plektrum führend, mit dem Plektrum in der Hand seiend

Hand -- mit der flachen Hand abprügeln: lat. dēpalmāre,  V.: nhd. mit der flachen Hand abprügeln

Hand -- mit der flachen Hand ins Gesicht schlagen: lat. expalmāre,  V.: nhd. mit der flachen Hand ins Gesicht schlagen, ohrfeigen

Hand -- mit der Hand gefasst: lat. manuālis,  Adj.: nhd. zur Hand gehörig, mit der Hand gefasst, Hand...

Hand -- mit der Hand halten: lat. manicāre,  V.: nhd. mit der Hand halten

Hand -- mit der Hand Verrichtetes: lat. chīrōma, cīrōma,  N.: nhd. mit der Hand Verrichtetes, Überwältigung

Hand -- mit eigener Hand geschrieben: lat. ? autholographus,  Adj.: nhd. mit eigener Hand geschrieben?; autographus,  Adj.: nhd. mit eigener Hand geschrieben, eigenhändig geschrieben

Hand -- mit zur Hand gehen: lat. comministrāre,  V.: nhd. mit zur Hand gehen, mithelfen

Hand -- nach der linken Hand zu: lat. sinistrōrsum,  Adv.: nhd. nach links gewendet, nach der linken Hand zu

Hand -- nicht bei der Hand seiend: lat. imprōmptus,  Adj.: nhd. nicht bei der Hand seiend, nicht rasch

Hand -- rechte Hand: lat. dextra, dextera,  F.: nhd. Rechte (F.), rechte Hand, rechte Seite

Hand -- rechter Hand: lat. dextrōrsum, dextrōversum, dextrōvorsum,  Adv.: nhd. rechter Hand, rechts ab, rechts; dextrōrsus,  Adv.: nhd. rechter Hand, rechts ab, rechts

Hand -- Schlag mit der flachen Hand: lat. rhapisma,  N.: nhd. Schlag mit der flachen Hand

Hand -- unter der Hand ausplündern: lat. suppīlāre,  V.: nhd. unter der Hand ausplündern, heimlich ausplündern

Hand -- unter der Hand: lat. suboccultē,  Adv.: nhd. etwas heimlich, unter der Hand

Hand -- unter der Hand einladen (V.) (2): lat. subinvitāre,  V.: nhd. unter der Hand einladen (V.) (2), auffordern

Hand -- unter der Hand entfliehen: lat. subterfugere,  V.: nhd. unter der Hand entfliehen, entwischen, sich heimlich entziehen

Hand -- unter der Hand entwischen: lat. subterlābī,  V.: nhd. unten hinschlüpfen, unter etwas hinschlüpfen, unter der Hand entwischen

Hand -- unter der Hand entziehen: lat. subterdūcere,  V.: nhd. unter der Hand entziehen; subtrahere,  V.: nhd. hervorziehen unter, unter der Hand entziehen, nach und nach heimlich entfernen, wegziehen

Hand -- unter der Hand erinnern: lat. submonēre, summonēre,  V.: nhd. unter der Hand erinnern

Hand -- unter der Hand nachsehen: lat. intervīsere,  V.: nhd. nach etwas sehen, unter der Hand nachsehen

Hand -- unter der Hand nähern: lat. subadmovēre,  V.: nhd. unter Hand hinbringen, unter der Hand nähern

Hand -- unter der Hand stehlen: lat. suffūrārī,  V.: nhd. unter der Hand stehlen

Hand -- unter der Hand wahrnehmen: lat. subsentīre,  V.: nhd. unter der Hand wahrnehmen

Hand -- unter der Hand zeigen: lat. subostendere,  V.: nhd. unter der Hand zeigen, daneben zeigen

Hand -- unter Hand hinbringen: lat. subadmovēre,  V.: nhd. unter Hand hinbringen, unter der Hand nähern

Hand -- von der Hand weisen: lat. dētrectāre, dētractāre,  V.: nhd. von der Hand weisen, ablehnen, sich lossagen, nicht gelten lassen

Hand -- Zeichen der flachen Hand eindrücken: lat. palmāre (1),  V.: nhd. Zeichen der flachen Hand eindrücken

Hand -- zur flachen Hand gehörig: lat. palmulāris,  Adj.: nhd. zur flachen Hand gehörig

Hand -- zur Hand gehen: lat. ministrāre,  V.: nhd. zur Hand gehen, bedienen, aufwarten; perministrāre,  V.: nhd. zur Hand gehen, bedienen

Hand -- zur Hand gehörig: lat. manuālis,  Adj.: nhd. zur Hand gehörig, mit der Hand gefasst, Hand...

Hand -- zur Hand nehmen: lat. assūmere, adsūmere,  V.: nhd. an sich nehmen, zur Hand nehmen, sich zulegen

Hand -- zur Hand seiend: lat. praestus,  Adj.: nhd. gegenwärtig, zur Hand seiend, bereit

Hand -- zur Hand sein (V.): lat. suppetere,  V.: nhd. zur Hand sein (V.), vorhanden sein (V.), zu Gebot stehen

Hand -- zur linken Hand: lat. laetrōsum,  Adv.: nhd. zur linken Hand, links, linkshin; laevōrsum,  Adv.: nhd. zur linken Hand, links, linkshin; laevōrsus,  Adv.: nhd. zur linken Hand, links, linkshin

Hand...: lat. manuālis,  Adj.: nhd. zur Hand gehörig, mit der Hand gefasst, Hand...; mānuārius (1),  Adj.: nhd. zu den Händen gehörig, handlich, geschickt, Hand...

Hand: lat. ? mancīna,  F.: nhd. Hand?; manus,  F.: nhd. Hand, Faust, Tapferkeit, Tätlichkeit, Hieb, Stoß

Handarbeiter: lat. ? manifex?,  M.: nhd. Handarbeiter?

Handauflegen: lat. manupositio,  F.: nhd. Handauflegen

Handballiste: lat. manuballista,  F.: nhd. Handballiste

Handballistenschütze: lat. manuballistārius,  M.: nhd. Handballistenträger, Handballistenschütze

Handballistenträger: lat. manuballistārius,  M.: nhd. Handballistenträger, Handballistenschütze

Handbecken: lat. aquaemanālis,  M.: nhd. Waschbecken, Handbecken

Handbeil: lat. dextrālis,  F.: nhd. Handbeil

Handbuch: lat. enchīridium, enchīridion,  N.: nhd. kleines Handmesser, Lanzette, Handbuch

Händchen -- rechtes Händchen: lat. dextella,  F.: nhd. rechtes Händchen, rechtes Händlein

Händchen: lat. manciola,  F.: nhd. Händchen, Händlein; manicula, manicola, manibula,  F.: nhd. Händchen, Händlein, Pflugsterz

Hände -- beide Hände rechts gebrauchend: lat. ambidexter,  Adj.: nhd. auf beiden Händen rechtshändig, beide Hände rechts gebrauchend

Hände -- ein Edelstein auf dem zwei gefaltete Hände zu sehen sind: lat. chērnītis,  F.: nhd. ein Edelstein auf dem zwei gefaltete Hände zu sehen sind

Hände -- große Hände habend: lat. ? manūtus,  Adj.: nhd. große Hände habend?

Hände -- zwei Hände voll: lat. galoxina, m F.: nhd. zwei Hände voll

Handeisen: lat. carpodesmus,  M.: nhd. Handeisen, Handfessel; manica, manicha,  F.: nhd. langer Ärmel, Ärmel, Handeisen, Handfessel, Enterhaken

Händeklatschen -- ringsum mit Händeklatschen empfangen: lat. circumplaudere,  V.: nhd. ringsum mit Händeklatschen empfangen

Handel -- Handel treiben: lat. commerciārī,  V.: nhd. Handel treiben; mangere,  V.: nhd. handeln, Handel treiben; mercārī,  V.: nhd. Handel treiben, handeln; nūndinārī,  V.: nhd. Markt machen, Handel treiben, handeln, schachern; vēnditāre,  V.: nhd. verkaufen wollen (V.), zum Verkauf ausbieten, feilbieten, Handel treiben, verhandeln

Handel -- Prachtbau für Handel und Gerichtsverhandlungen: lat. basilica, baselica, bassilica,  F.: nhd. Basilika, Prachtbau für Handel und Gerichtsverhandlungen

Handel: lat. commercium, commircium,  N.: nhd. Verkehr, Handelsverkehr, Handel; commers,  Sb.: nhd. Handelsverkehr, Handel; mercātum,  N.: nhd. Handel, Markt, Kauf; mercātūra,  F.: nhd. Kaufhandel, Kaufmannschaft, Handelschaft, Handel; mercātus (1),  M.: nhd. Handel, Markt, Kauf; negōtiātio,  F.: nhd. Geschäft im Großen, Bankiergeschäft, Großhandel, Handel, Handelstreiben; prōmercium,  N.: nhd. Handel, Kaufhandel

handeln -- als Komödienschauspieler handeln (comoediam agere): lat. ? cōmoedissāre, cōmoedisāre,  V.: nhd. als Komödienschauspieler handeln (comoediam agere)?

handeln -- anders handeln: lat. nefacere,  V.: nhd. anders tun, anders handeln

handeln -- boshaft handeln: lat. malīgnārī,  V.: nhd. boshaft handeln

handeln -- gedankenlos handeln: lat. alūcinārī, allūcināri,  V.: nhd. gedankenlos reden, gedankenlos handeln

handeln -- gottlos handeln: lat. impietāre,  V.: nhd. gottlos handeln

handeln -- recht handeln: lat. iūstificāre,  V.: nhd. recht handeln, rechtfertigen

handeln -- Salz handeln: lat. *salināre,  V.: nhd. Salz bereiten, Salz handeln

Handeln -- Selbständiger im Handeln: lat. autoprāctor,  M.: nhd. Selbständiger im Handeln

Handeln -- selbständiges Handeln: lat. autoprāctum,  N.: nhd. selbständiges Handeln

handeln -- sträflich handeln: lat. peccāre,  V.: nhd. etwas versehen (V.), Fehler machen, sündigen, sich vergehen, sträflich handeln, fehlen

handeln -- übel handeln: lat. ? malefieri,  V.: nhd. übel handeln?, übel geschehen?

handeln -- unsinnig handeln: lat. dēsipere,  V.: nhd. geschmacklos machen, der Torheit überlassen (V.), unsinnig sein (V.), unsinnig handeln

handeln -- wie ein Heide handeln: lat. pāgānizāre,  V.: nhd. wie ein Heide handeln

Handeln -- zum Handeln aufgelegt: lat. factiōsus,  Adj.: nhd. zum Handeln aufgelegt, boshaft, heimtückisch, großen Anhang habend, parteisüchtig

handeln: lat. mangere,  V.: nhd. handeln, Handel treiben; mercārī,  V.: nhd. Handel treiben, handeln; negōtiārī,  V.: nhd. Handelsgeschäfte treiben, handeln; nūndinārī,  V.: nhd. Markt machen, Handel treiben, handeln, schachern

Handeln: lat. mercātio,  F.: nhd. Handeln

handelnd -- als Vasall handelnd: lat. solidus (1), soldus (1), soledus (1),  Adj.: nhd. gediegen, echt, als Vasall handelnd

handelnd -- auf christliche Weise handelnd: lat. polīteumomenos, gr.- Adj.: nhd. auf christliche Weise handelnd, zum Gemeinwohl handelnd

handelnd -- aus eigenem Antrieb handelnd: lat. automatus, automatos,  Adj.: nhd. aus eigenem Antrieb handelnd, freiwillig

handelnd -- aus freien Stücken handelnd: lat. iniussus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeheißen, von selbst, aus freien Stücken handelnd

handelnd -- edel handelnd: lat. grandificus,  Adj.: nhd. groß handelnd, edel handelnd

handelnd -- gern handelnd: lat. libēns, lubēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gern handelnd, gutwillig, aus freiem Antrieb

handelnd -- gern mit anderen gemeinschaftlich handelnd: lat. axitiōsus,  Adj.: nhd. kostspielig, verschwenderisch, putzsüchtig, gern mit anderen gemeinschaftlich handelnd

handelnd -- groß handelnd: lat. grandificus,  Adj.: nhd. groß handelnd, edel handelnd

handelnd -- mit großem Interesse handelnd: lat. cūriōsus (1),  Adj.: nhd. voll Sorge seiend, voll Sorgfalt handelnd, sorgsam, sorgfältig, mit großem Interesse handelnd, mit großer Aufmerksamkeit handelnd

handelnd -- mit großer Aufmerksamkeit handelnd: lat. cūriōsus (1),  Adj.: nhd. voll Sorge seiend, voll Sorgfalt handelnd, sorgsam, sorgfältig, mit großem Interesse handelnd, mit großer Aufmerksamkeit handelnd

handelnd -- mit lachender Miene handelnd: lat. rīdibundus,  Adj.: nhd. sich dem Lachen hingebend, unter Lachen handelnd, mit lachender Miene handelnd

handelnd -- mit offenen Augen handelnd: lat. incōnīvēns, inconnīvēns,  Adj.: nhd. die Augen nicht schließend, mit offenen Augen handelnd; incōnīvus, inconnīvus,  Adj.: nhd. die Augen nicht schließend, mit offenen Augen handelnd

handelnd -- nach Art der Griechen handelnd: lat. Graecānicē,  Adv.: nhd. von den Griechen stammend, nach Art der Griechen handelnd

handelnd -- nach Art der Pankratiasten handelnd: lat. *pancraticus,  Adj.: nhd. nach Art der Pankratiasten handelnd, pankratisch, kerngesund

handelnd -- nach Art der Straßenräuber handelnd: lat. *latrōcināns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nach Art der Straßenräuber handelnd

handelnd -- pflichtmäßig handelnd: lat. pius, piius,  Adj.: nhd. pflichtmäßig handelnd, fromm, rechtschaffen, gottesfürchtig, tugendhaft, gewissenhaft, väterlich, kindlich

handelnd -- übel handelnd: lat. cantennus,  Adj.: nhd. übel handelnd; maleficus (1), malificus,  Adj.: nhd. übel handelnd, übeltätig, Böses tuend, gottlos, schädlich

handelnd -- undankbar handelnd: lat. ingrātificus,  Adj.: nhd. undankbar handelnd

handelnd -- unter Lachen handelnd: lat. rīdibundus,  Adj.: nhd. sich dem Lachen hingebend, unter Lachen handelnd, mit lachender Miene handelnd

handelnd -- voll Sorgfalt handelnd: lat. cūragulus, cūraculus,  Adj.: nhd. voll Sorge seiend, voll Sorgfalt handelnd, sorgsam; cūriōsus (1),  Adj.: nhd. voll Sorge seiend, voll Sorgfalt handelnd, sorgsam, sorgfältig, mit großem Interesse handelnd, mit großer Aufmerksamkeit handelnd

handelnd -- wider Wissen handelnd: lat. īnsciēns,  Adj.: nhd. unwissend, wider Wissen handelnd

handelnd -- zum Gemeinwohl handelnd: lat. polīteumomenos, gr.- Adj.: nhd. auf christliche Weise handelnd, zum Gemeinwohl handelnd

handelnder -- christlich handelnder Mensch: lat. polīteutēs,  M.: nhd. christlich handelnder Mensch, zum Gemeinwohl handelnder Mensch

Handelnder -- mit seplasischer Salbe Handelnder: lat. sēplāsiārius,  M.: nhd. mit seplasischer Salbe Handelnder, Salbenkrämer

Handelnder -- sorgfältig Handelnder: lat. cūriōsus (2),  M.: nhd. sorgfältig Handelnder

handelnder -- zum Gemeinwohl handelnder Mensch: lat. polīteutēs,  M.: nhd. christlich handelnder Mensch, zum Gemeinwohl handelnder Mensch

Handels -- des Handels wegen in Korinth ansässige Geschäftsleute: lat. Corinthiēnsis (2),  M.: nhd. des Handels wegen in Korinth ansässige Geschäftsleute

Handelschaft: lat. mercātūra,  F.: nhd. Kaufhandel, Kaufmannschaft, Handelschaft, Handel

Handelsgeschäfte -- Handelsgeschäfte treiben: lat. negōtiārī,  V.: nhd. Handelsgeschäfte treiben, handeln

Handelsgesellschaft: lat. societās,  F.: nhd. Gesellschaft, Verbindung, Teilnahme, Bündnis, Komplott, Handelsgesellschaft, Kamerad

Handelsliebhaber: lat. ? philemporus,  M.: nhd. Handelsliebhaber?

Handelsmann -- zum Handelsmann gehörig: lat. negōtiātōrius,  Adj.: nhd. zum Handelsmann gehörig

Handelsmann: lat. mercātor,  M.: nhd. Handelsmann, Kaufmann, Kaufherr, Großhändler, Käufer, Aufkäufer

Handelsplatz: lat. emporium,  N.: nhd. Handelsplatz, Stapel, Stapelplatz, Markt

Handelstreiben: lat. negōtiātio,  F.: nhd. Geschäft im Großen, Bankiergeschäft, Großhandel, Handel, Handelstreiben

händelsüchtig: lat. discordiōsē,  Adv.: nhd. Zwietracht liebend, händelsüchtig; discordiōsus,  Adj.: nhd. Zwietracht liebend, händelsüchtig; trīcōsus,  Adj.: nhd. händelsüchtig, ränkevoll

Handelsverkehr -- Handelsverkehr im Inneren: lat. circumvectio,  F.: nhd. Herumführen, Handelsverkehr im Inneren, Umlauf

Handelsverkehr: lat. commercium, commircium,  N.: nhd. Verkehr, Handelsverkehr, Handel; commers,  Sb.: nhd. Handelsverkehr, Handel

Handelszoll: lat. vēnālicium (1),  N.: nhd. Verkaufszoll, Handelszoll

Händen -- auf beiden Händen links gebrauchend: lat. ambisinister,  Adj.: nhd. auf beiden Händen links gebrauchend, auf beiden Seiten linkshändig

Händen -- auf beiden Händen rechtshändig: lat. ambidexter,  Adj.: nhd. auf beiden Händen rechtshändig, beide Hände rechts gebrauchend

Händen -- Betasten mit den Händen: lat. manūtigium,  N.: nhd. Betasten mit den Händen

Händen -- mit Händen versehen (Adj.): lat. manuātus,  Adj.: nhd. mit Händen versehen (Adj.)

Händen -- mit vier Händen erfolgend: lat. quadrimanis, quadrumanis,  Adj.: nhd. vierhändig, mit vier Händen erfolgend; quadrimanus,  Adj.: nhd. vierhändig, mit vier Händen erfolgend

Händen -- zu den Händen gehörig: lat. mānuārius (1),  Adj.: nhd. zu den Händen gehörig, handlich, geschickt, Hand...

Händeringen: lat. plānctus,  M.: nhd. Schlagen, Rauschen, Händeringen, Klagen (N.)

Handfessel: lat. carpodesmus,  M.: nhd. Handeisen, Handfessel; manica, manicha,  F.: nhd. langer Ärmel, Ärmel, Handeisen, Handfessel, Enterhaken

Handfesselanleger: lat. manicārius,  M.: nhd. Handfesselanleger

»Handfest«: lat. Chīrūchus,  M.=PN: nhd. »Handfest«, »Haltefest«

Handfüllendes: lat. manuplētium, maniplētium,  N.: nhd. Handfüllendes

Handgeld: lat. auctōrāmentum,  N.: nhd. Handgeld, Mietgeld, Dienstvertrag, Kontrakt

handgemacht: lat. ? manūfactilis,  Adj.: nhd. handgemacht?

handgemein: lat. comminus, cominus, comminius,  Adj.: nhd. handgemein, Mann gegen Mann, im Nahkampf, in der Nähe, unmittelbar

Handgicht -- Handgicht betreffend: lat. chīragricus (1),  Adj.: nhd. Chiragra betreffend, Handgicht betreffend, mit Chiragra behaftet

Handgicht -- mit Handgicht Behafteter: lat. chīragricus (2),  M.: nhd. mit Chiragra Behafteter, mit Handgicht Behafteter

Handgicht: lat. chīragra, chēragra,  F.: nhd. Handgicht, Chiragra

handgreiflich: lat. ? anudus,  Adv.: nhd. handgreiflich?, offenbar?; manifēstārius, manufēstārius,  Adj.: nhd. handgreiflich, augenscheinlich, auf frischer Tat ergriffen; manifēstē,  Adv.: nhd. handgreiflich, offenbar; manifēstim,  Adv.: nhd. handgreiflich, offenbar; manifēstō,  Adv.: nhd. handgreiflich, offenbar, augenscheinlich, überführt; manifēstus, manufēstus,  Adj.: nhd. handgreiflich, offenbar, augenscheinlich, überführt; palpābilis,  Adj.: nhd. betastbar, handgreiflich

Handgreiflichkeit: lat. palpābilitās,  V.: nhd. Handgreiflichkeit

Handhabe -- mit einer Handhabe versehen (Adj.): lat. manubriātus,  Adj.: nhd. mit einer Handhabe versehen (Adj.), mit einem Griff versehen (Adj.)

Handhabe: lat. ampla,  F.: nhd. Handhabe, Griff; ānsa,  F.: nhd. Griff, Henkel, Handhabe; capulus,  M.: nhd. Sarg, Handhabe, Griff; chērolaba,  F.: nhd. Handhabe; manubrium,  N.: nhd. Handhabe, Griff, Stiel

handhaben -- leicht zu handhaben: lat. expedītē,  Adv.: nhd. beweglich, leicht zu handhaben, unbehindert, ohne Schwierigkeit

handhaben -- schwer zu handhaben seiend: lat. inhabilis (1),  Adj.: nhd. unhandlich, schwer zu handhaben seiend, unlenksam, unpassend, unbequem

handhaben: lat. administrāre,  V.: nhd. Handreichung tun, hilfreich zur Hand gehen, hilfreich beistehen, darreichen, handhaben, leiten, besorgen, verwalten

handhabend -- Recht handhabend: lat. iūridicus (1),  Adj.: nhd. Recht handhabend, Recht sprechend

Handhaber: lat. moderātor,  M.: nhd. Mäßiger, Einhalttuer, Lenker, Handhaber, Regierer

Handhabung -- Handhabung des Rechtes: lat. iūridicīna,  F.: nhd. Handhabung des Rechtes, Zivilgerichtsbarkeit; iūridicium,  N.: nhd. Handhabung des Rechtes; iūrisdictio,  F.: nhd. Handhabung des Rechtes, Zivilgerichtsbarkeit

Handhabung -- Lehrer in der Handhabung der Waffen: lat. armidoctor,  M.: nhd. Lehrer in der Handhabung der Waffen, Fechtmeister

Handhabung: lat. administrātio,  F.: nhd. Handreichung, Dienstleistung, Hilfe, Hilfeleistung, Handhabung, Leitung, Führung, Verwaltung, Regierung; exercitio,  F.: nhd. Beschäftigung, Übung, Handhabung

Handkleinod: lat. ? channecrēnōd?,  Sb.: nhd. Handkleinod?

Handlanger: lat. manuārius (2),  M.: nhd. Handlanger, Langfinger; operārius (2),  M.: nhd. Arbeiter, Taglöhner, Handlanger; subministrātor,  M.: nhd. Handlanger, Helfershelfer

Händlein -- rechtes Händlein: lat. dextella,  F.: nhd. rechtes Händchen, rechtes Händlein

»Händlein«: lat. palmula,  F.: nhd. »Händlein«, flache Hand, Ruderschaufel, Ruder, Palme, Dattelbaum, Dattel

Händlein: lat. manciola,  F.: nhd. Händchen, Händlein; manicula, manicola, manibula,  F.: nhd. Händchen, Händlein, Pflugsterz

Händler -- ein Händler: lat. gallodromus,  M.: nhd. ein Händler

Händler -- Händler mit echten seidenen Waren: lat. holosēricoprāta, olosīricoprāta,  M.: nhd. Händler mit echten seidenen Waren

Händler -- Händler mit Haarteppichen: lat. ciliciārius,  M.: nhd. Händler mit Haarteppichen

Händler -- Händler mit Weidenflechtwerk: lat. vīminārius,  M.: nhd. Händler mit Weidenflechtwerk

Händler -- Händler von Decken aus alten Flicken: lat. centōnārius (2),  M.: nhd. Verfertiger von Decken aus alten Flicken, Händler von Decken aus alten Flicken

Händler -- Händler von Decken: lat. tegettāri,  M.: nhd. Händler von Decken, Deckenhändler

Händler -- Händler von Salzfrüchten: lat. salgamārius,  M.: nhd. Händler von Salzfrüchten

Händler -- zum Händler gehörig: lat. mangōnicus,  Adj.: nhd. zum Händler gehörig

Händler: lat. enthēcārius,  M.: nhd. Händler, Kaufmann; mancipārius,  M.: nhd. Händler, Sklavenhändler; mango,  M.: nhd. Tauscher, Händler; mercāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Händler; negōtiātor,  M.: nhd. Bankier, Großhändler, Händler, Kaufmann; nūndinātor,  M.: nhd. Händler, Krämer, Verhandler

Händlerin: lat. mercātrīx,  F.: nhd. Händlerin, Kauffrau; negōtiātrīx,  F.: nhd. Händlerin, Vermittlerin

handlich: lat. habilis,  Adj.: nhd. handlich, lenksam, beweglich, passend, bequem, geeignet; mānuārius (1),  Adj.: nhd. zu den Händen gehörig, handlich, geschickt, Hand...

Handlung -- ehrlose Handlung: lat. flāgitium,  N.: nhd. entehrende Handlung, ehrlose Handlung, entehrendes Vergehen, Schandtat, Schimpf, Schande

Handlung -- entehrende Handlung: lat. flāgitium,  N.: nhd. entehrende Handlung, ehrlose Handlung, entehrendes Vergehen, Schandtat, Schimpf, Schande

Handlung -- entehrenede Handlung: lat. ? flāgitia,  F.: nhd. entehrenede Handlung?

Handlung -- feindselige Handlung: lat. ? duellio, dellio, divellio,  M.: nhd. feindselige Handlung?; perduellio,  F.: nhd. feindselige Handlung, Hochverrat; perduellium,  N.: nhd. feindselige Handlung, Hochverrat

Handlung -- fortwährende Handlung: lat. perdūrātio,  F.: nhd. Ausdauer, fortwährende Handlung

Handlung -- geheime Handlung: lat. fūrtum,  N.: nhd. Diebstahl, Gestohlenes, geheime Handlung, Schelmerei

Handlung -- Rede in der man zwar eine Handlung als geschehen zugibt sie aber als erlaubt darzustellen sucht: lat. diffors,  Sb.: nhd. Rede in der man zwar eine Handlung als geschehen zugibt sie aber als erlaubt darzustellen sucht

Handlung -- religiöse Handlung: lat. caerimōnia, caeremōnia, cēremōnia, cērimōnia,  F.: nhd. heilige Verehrung, religiöse Handlung, Feierlichkeit; caerimōnium, caeremōnium,  N.: nhd. heilige Verehrung, religiöse Handlung, Feierlichkeit

Handlung -- schimpfliche Handlung: lat. probrum,  N.: nhd. schimpfliche Handlung, Schandtat, Unzüchtigkeit

Handlung -- schuldbare Handlung: lat. noxa,  F.: nhd. Schade, Schaden, schuldbare Handlung, Schuld, Vergehen, Verbrechen, Beweisstück; noxia,  F.: nhd. Schuld, schuldbare Handlung, Vergehen

Handlung -- voll Handlung seiend: lat. mōtōrius,  Adj.: nhd. voll Bewegung seiend, voll Handlung seiend, lebhaft

Handlung: lat. āctio,  F.: nhd. In-Bewegung-Setzen, Bewegung, Handlung, Geschäft, Vortrag, Geste, Amtshandlung; facinus,  M.: nhd. Handlung, Tat, Missetat, Untat; officium,  N.: nhd. Pflicht (F.) (1), Amt, Handlung, Unterwürfigkeit, Gehorsam, Pflichttreue, Ehrendienst, Höflichkeit, Gefälligkeit, Beamter

Handlungen -- leitendes Prinzip der Handlungen: lat. hēgemonicon, gr.- N.: nhd. leitendes Prinzip der Handlungen

Handlungsweise -- leidende Handlungsweise: lat. passīvum,  N.: nhd. leidende Handlungsweise

Handlungsweise -- zynische Denkweise und Handlungsweise: lat. cynismus,  M.: nhd. zynische Denkweise und Handlungsweise

Handlungsweise: lat. secta (1),  F.: nhd. Grundsatz, Denkweise, Handlungsweise, Richtlinie, Partei, philosophische Lehre, Schule, Sekte

Handmesser -- kleines Handmesser: lat. enchīridium, enchīridion,  N.: nhd. kleines Handmesser, Lanzette, Handbuch

Handmörser -- kleiner Handmörser: lat. cōticula (1),  F.: nhd. »Wetzsteinlein«, kleiner Wetzstein, Probierstein, Prüfstein, kleiner Handmörser

Handmühle: lat. chīromylon, gr.- N.: nhd. Handmühle

Handpauke -- die Handpauke schlagen: lat. tympanizāre, tympanissāre,  V.: nhd. die Handpauke schlagen

Handpauke -- kleine Handpauke: lat. tympaniolum,  N.: nhd. »Handpauklein«, kleine Handpauke

Handpauke: lat. tympanum, typanum,  N.: nhd. Handpauke, Handtrommel

Handpaukenschläger: lat. membrāneus (2),  M.: nhd. Handpaukenschläger; tympanista,  M.: nhd. Handpaukenschläger; tympanotriba,  M.: nhd. Handpaukenschläger

Handpaukenschlägerin: lat. tympanistria,  F.: nhd. Handpaukenschlägerin

»Handpauklein«: lat. tympaniolum,  N.: nhd. »Handpauklein«, kleine Handpauke

Handreichung -- Handreichung tun: lat. administrāre,  V.: nhd. Handreichung tun, hilfreich zur Hand gehen, hilfreich beistehen, darreichen, handhaben, leiten, besorgen, verwalten

Handreichung: lat. administrātio,  F.: nhd. Handreichung, Dienstleistung, Hilfe, Hilfeleistung, Handhabung, Leitung, Führung, Verwaltung, Regierung; ēministrātio,  F.: nhd. Bedienung, Handreichung, Dienst; ministrātio,  F.: nhd. Bedienung, Handreichung, Dienst; subministrātio,  F.: nhd. Zukommenlassen, Darreichen, Handreichung

»Handschauer«: lat. ? manuīnspex,  M.: nhd. »Handschauer«?

Handschreiben -- durch das Handschreiben des Kaisers ernannt: lat. cōdicillāris,  Adj.: nhd. durch das Handschreiben des Kaisers ernannt; cōdicillārius,  Adj.: nhd. durch das Handschreiben des Kaisers ernannt

Handschreiben: lat. cōdicillus, cōdicellus,  M.: nhd. kleiner Stamm, Schreibtafel, Handschreiben, Brief, Brieflein; diplōma, duplōma,  N.: nhd. Urkunde, Handschreiben, Diplom

Handschrift -- Handschrift (scriptura privatum confecta): lat. ? idiochīrum,  N.: nhd. Handschrift? (scriptura privatum confecta)

Handschrift: lat. autographum,  N.: nhd. Handschrift; chīrographum, chīrografum, cȳrografum,  N.: nhd. Handschrift, eigenhändige Schrift, Wechsel; chīrographus,  M.: nhd. Handschrift, eigenhändige Schrift, Wechsel; manūscrīptio,  F.: nhd. Handschrift; manūscriptum,  N.: nhd. Handschrift; syngrapha, syngrafa,  F.: nhd. Handschrift, Schuldverschreibung; syngraphum,  N.: nhd. Handschrift, Schrift

handschriftlich: lat. chīrographārius, chīrografārius,  Adj.: nhd. handschriftlich

Handtauglichkeit: lat. ? man (1), lat.?, Sb.: nhd. Handtauglichkeit?

Handtrommel: lat. tympanum, typanum,  N.: nhd. Handpauke, Handtrommel

Handtuch: lat. mantēle, mantīle,  N.: nhd. Handtuch; mantēlium,  N.: nhd. Handtuch; mantellum, mantēlum,  N.: nhd. Tuch, Handtuch, Mantel, Hülle, Decke; manuārium,  N.: nhd. Handtuch; manūtergium, manītergium,  N.: nhd. Handtuch

Handvoll: lat. dragma (1),  N.: nhd. Handvoll; manipulus, maniplus,  M.: nhd. Handvoll, Bund, Bündel; manua,  F.: nhd. Handvoll, Bündelchen; pugillus,  M.: nhd. Handvoll

handvollweise: lat. manipulātim, maniplātim,  Adv.: nhd. handvollweise, bündelweise, manipelweise

Handwagen: lat. chīramaxium,  N.: nhd. Handwagen

Handwaschbecken: lat. manīle,  N.: nhd. Handwaschbecken

Handwerk -- zum Handwerk gehörig: lat. operārius (1),  Adj.: nhd. zum Handwerk gehörig, Arbeits..., Handwerks...

Handwerk: lat. ars,  F.: nhd. Kunst, Handwerk, Fertigkeit, Geschicklichkeit, Gewerbe; artificium,  N.: nhd. Handwerksbetrieb, Kunstbetrieb, Gewerbe, Handwerk, Kunst, Geschicklichkeit

Handwerker -- Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten: lat. praecia,  M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten; praeciamitātor,  M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten

Handwerker -- Handwerker der ein Senkblei benutzt: lat. perpendiculātor,  M.: nhd. Steinmetz, Maurermeister, Handwerker der ein Senkblei benutzt

Handwerker: lat. accommodātor,  M.: nhd. Handwerker; gallārius,  M.: nhd. Handwerker, Handwerksmann; ? habitor (1),  M.: nhd. Handwerker?, Werkstättenbesitzer?; opifex,  M.: nhd. Werkmeister, Verfasser, Arbeiter, Bildner, Handwerker, Künstler

Handwerkergeschäft: lat. fabrīlitās,  F.: nhd. Handwerkergeschäft

Handwerkern -- ein Gerät von Handwerkern: lat. dīrēctōria,  F.: nhd. ein Gerät von Handwerkern

Handwerks...: lat. operārius (1),  Adj.: nhd. zum Handwerk gehörig, Arbeits..., Handwerks...

Handwerksbetrieb -- kleiner Handwerksbetrieb: lat. artificiōlum,  N.: nhd. kleiner Handwerksbetrieb

Handwerksbetrieb: lat. artificium,  N.: nhd. Handwerksbetrieb, Kunstbetrieb, Gewerbe, Handwerk, Kunst, Geschicklichkeit

Handwerksmann: lat. cerdo (1),  M.: nhd. Handwerksmann; gallārius,  M.: nhd. Handwerker, Handwerksmann

Handwerksmeister: lat. officīnātor,  M.: nhd. Handwerksmeister, Werkmeister

Handwerksmeisterin: lat. officīnātrīx,  F.: nhd. Handwerksmeisterin, Werkmeisterin

Handwurzel -- Handwurzel (pars inferior lacertus): lat. ? carpus (3),  M.: nhd. Handwurzel? (pars inferior lacertus)

Handwurzel -- Raum zwischen Handwurzel und Fingern: lat. metacarpium,  N.: nhd. Raum zwischen Handwurzel und Fingern

Handzeichen: lat. ? chīrocrista,  M.?: nhd. Handzeichen?

Hanf -- aus Hanf bestehend: lat. cannabinus,  Adj.: nhd. aus Hanf bestehend, hanfen, Hanf...; cannabius,  Adj.: nhd. aus Hanf bestehend, hanfen, Hanf...

Hanf -- aus Hanf gemacht: lat. stuppeus, stūpeus,  Adj.: nhd. aus Werg gemacht, Werg..., aus Hanf gemacht, Hanf..., flächsern, hanfen

Hanf...: lat. cannabinus,  Adj.: nhd. aus Hanf bestehend, hanfen, Hanf...; cannabius,  Adj.: nhd. aus Hanf bestehend, hanfen, Hanf...; stuppeus, stūpeus,  Adj.: nhd. aus Werg gemacht, Werg..., aus Hanf gemacht, Hanf..., flächsern, hanfen

Hanf: lat. cannabis,  F.: nhd. Hanf; cannabum,  N.: nhd. Hanf; cannabus,  M.: nhd. Hanf

hanfen: lat. cannabinus,  Adj.: nhd. aus Hanf bestehend, hanfen, Hanf...; cannabius,  Adj.: nhd. aus Hanf bestehend, hanfen, Hanf...; stuppeus, stūpeus,  Adj.: nhd. aus Werg gemacht, Werg..., aus Hanf gemacht, Hanf..., flächsern, hanfen

Hanfpflanzung: lat. canabētum, cannabētum,  N.: nhd. Hanfpflanzung

Hanfstengel -- Hanfstengel tragend: lat. cannabifer,  Adj.: nhd. Hanfstengel tragend

Hang -- Hang zur Trunkenheit: lat. ēbriōsitās,  F.: nhd. Hang zur Trunkenheit, Trunksucht

Hang: lat. cupīdo (1),  F.: nhd. Begehren, Begierde, Sucht, Hang, Leidenschaft; dēclīvitās,  F.: nhd. bergabwärts gehende Lage, Hang

Hängematte -- Strick der Hängematte: lat. epidromus,  M.: nhd. Oberleinen und Unterleinen am Netz, Strick der Hängematte

Hängematte: lat. oscillum,  N.: nhd. Schaukel, Hängematte

hängen -- an etwas hängen: lat. adhaerēre,  V.: nhd. an etwas hängen, anhängen, festhängen, ankleben, anstoßen, angrenzen

hängen -- daran hängen: lat. appendēre, adpendēre,  V.: nhd. daran hängen, aufhängen, räuchern, wiegen

hängen -- fest hängen bleiben: lat. obhaerēscere,  V.: nhd. fest hängen bleiben, stecken bleiben

hangen -- hangen bleiben: lat. haerēscere,  V.: nhd. hangen bleiben, stecken bleiben; haesitāre,  V.: nhd. hangen bleiben, stecken bleiben, kleben bleiben, sich bedenken, unentschlossen sein (V.)

hangen -- herum hangen: lat. circumhaerēre,  V.: nhd. herum hangen, rings umstecken

hängen -- in etwas hängen: lat. inhaerēre,  V.: nhd. in etwas hängen, stecken, schweben, kleben; interhaerēre,  V.: nhd. in etwas hängen

hangen: lat. haerēre,  V.: nhd. hangen, stecken, kleben, festsitzen

hängen: lat. pendēre,  V.: nhd. hängen, herabhängen

hängenbleiben: lat. adhaerēscere,  V.: nhd. hängenbleiben, klebenbleiben, haften; inhaerēscere,  V.: nhd. hängenbleiben, stecken, kleben

hängend -- hoch hängend: lat. altipendulus,  Adj.: nhd. hoch hängend

hängend: lat. dēmissus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herabhängend, hängend, niedrig, schwach, leise; pendulus,  Adj.: nhd. hängend, herabhängend, schwebend, ungewiss, zweifelhaft; pēnsilis (1),  Adj.: nhd. hängend; ? pēnsim,  Adv.: nhd. hängend?

Hängewagen: lat. pilentum,  N.: nhd. Hängewagen, Kutsche

Hannibal: lat. Hannibal, Annibal,  M.=PN: nhd. Hannibal

Hannibals -- Lar der die Umkehr Hannibals bewirkte: lat. Rediculus,  M.=PN: nhd. Lar der die Umkehr Hannibals bewirkte

Hanno: lat. Hanno, Anno,  M.=PN: nhd. Hanno; Hannōn,  M.=PN: nhd. Hanno

Hänseln: lat. cavillātio,  F.: nhd. Aufziehen, Hänseln, Neckerei, Stichelei, Sophisterei

Hanswurst: lat. maccus,  M.: nhd. Narr, Hanswurst; sannio,  M.: nhd. Grimassenschneider, Hanswurst

Hantel: lat. haltēr, altēr,  M.: nhd. Wuchtkolben, Hantel

hantieren: lat. manuārī,  V.: nhd. hantieren, stehlen

»Häpplein«: lat. gūstulum,  N.: nhd. »Häpplein«, kleines Vorgericht, Imbiss

Härchen: lat. crīnicula,  M.: nhd. »Härlein«, Härchen; crīniculus,  M.: nhd. »Härlein«, Härchen, Strick (M.) (1)

härenes -- härenes Gewand: lat. cilicium, cilicion,  N.: nhd. Teppich aus kilikischen Ziegenhaaren, härenes Gewand; trichaptum,  N.: nhd. härenes Gewand

Häresie -- eine Art Häresie: lat. metangismos, gr.- M.: nhd. eine Art Häresie

Häretiker -- ein Häretiker: lat. phantasiasta,  M.: nhd. ein Häretiker; puteorīta,  M.: nhd. ein Häretiker

Häretiker -- Häretiker der das Oberhaupt der Kirche nicht anerkannte: lat. Acephalus (2),  M.: nhd. Häretiker der das Oberhaupt der Kirche nicht anerkannte

Häretiker -- Häretiker der eine Dreiheit Gottes annimmt: lat. tritheīta,  M.: nhd. Häretiker der eine Dreiheit Gottes annimmt

Häretiker: lat. archonticus,  M.: nhd. Häretiker

Häretikerart -- eine Häretikerart: lat. passiōnista?,  M.: nhd. eine Häretikerart

Harfe -- Harfe spielen: lat. nablizāre,  V.: nhd. Harfe spielen

Harfe -- lydische Harfe: lat. pēctis (1), lat.?, F.: nhd. lydische Harfe

Harfe -- zur Harfe singender Sänger: lat. nablio,  M.: nhd. Harfinist, zur Harfe singender Sänger

Harfe: lat. harpa, arpa, lat.?, F.: nhd. Harfe; nabla,  F.: nhd. ein phönizisches Saiteninstrument, Harfe; nablium, nablum, nabilium, naflum,  N.: nhd. ein phönizisches Saiteninstrument, Harfe

Harfinist: lat. nablio,  M.: nhd. Harfinist, zur Harfe singender Sänger

Harier -- Harier (Angehöriger einer Völkerschaft in Germanien): lat. Harius, Arius,  M.: nhd. Harier (Angehöriger einer Völkerschaft in Germanien)

Harke: lat. rāster,  M.: nhd. Hacken (N.), Harke, Karst (M.) (1); rāstrum,  N.: nhd. Hacken (N.), Harke, Karst (M.) (1)

»Härlein«: lat. crīnicula,  M.: nhd. »Härlein«, Härchen; crīniculus,  M.: nhd. »Härlein«, Härchen, Strick (M.) (1)

harmlos: lat. inambitiōsus,  Adj.: nhd. keinen Ehrgeiz erweckend, anspruchslos, harmlos; innocenter,  Adv.: nhd. unschuldig, unsträflich, harmlos; innoxius,  Adj.: nhd. unschädlich, unschuldig, schuldlos, harmlos; simplex,  Adj.: nhd. einfach, natürlich, schlicht, bieder, arglos, unbefangen, harmlos

Harmlosigkeit: lat. innocentia,  F.: nhd. Unschädlichkeit, Unsträflichkeit, Harmlosigkeit

Harmodius: lat. Harmodius,  M.=PN: nhd. Harmodius

Harmonia: lat. Harmonia (2),  F.=PN: nhd. Harmonia

Harmonie -- Mangel an Harmonie: lat. inconcinnitās,  F.: nhd. Mangel an Harmonie

Harmonie -- musikalische Harmonie: lat. concinentia,  F.: nhd. musikalische Harmonie, Einklang

Harmonie: lat. ? anthismos, gr.- M.: nhd. symmetrische Form?, Harmonie?; concentus,  M.: nhd. Einklang, harmonische Musik, Harmonie; concinnitās,  F.: nhd. kunstgerechte Verbindung, Harmonie; concinnitūdo,  F.: nhd. kunstgerechte Verbindung, Harmonie; congruentia,  F.: nhd. Übereinstimmung, Gleichförmigkeit, Harmonie, Symmetrie; cōnsonantia,  F.: nhd. Zusammenklang, Einklang, Harmonie; cōnsonātio,  F.: nhd. Einklang, Harmonie, Eintracht; cōnspīrātus (2),  M.: nhd. enge Vereinigung, Harmonie; convenientia,  F.: nhd. Übereinstimmung, Harmonie, Sympathie; eurhythmia, eurythmia,  F.: nhd. Eurhythmie, Ebenmaß, Harmonie; harmogē,  F.: nhd. geschickte Mischung der Farben, Einklang, Harmonie; harmonia (1), armonia,  F.: nhd. Harmonie, Übereinstimmung, Einklang

harmonierend -- nicht harmonierend: lat. excongruus,  Adj.: nhd. nicht harmonierend

Harmonik: lat. harmonica,  F.: nhd. Harmonik, Tonlehre; harmonicē,  F.: nhd. Harmonik, Tonlehre

harmonisch -- harmonisch lautend: lat. cōnsonus,  Adj.: nhd. zusammen lautend, harmonisch lautend

harmonisch -- harmonisch singen: lat. concinere,  V.: nhd. zugleich singen, harmonisch singen, zusammensingen

harmonisch -- sich harmonisch zerschmelzend: lat. cōnspīrātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sich harmonisch zerschmelzend

harmonisch: lat. admodulāns*,  Adj.: nhd. harmonisch; admodulanter,  Adv.: nhd. harmonisch; canōrē,  Adv.: nhd. melodisch, harmonisch; canōrus,  Adj.: nhd. wohltönend, melodisch, harmonisch, klangvoll; concinēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. harmonisch; concinenter,  Adv.: nhd. im Einklang, harmonisch; concinnē,  Adv.: nhd. kunstgerecht, zierlich, harmonisch; concinniter,  Adv.: nhd. kunstgerecht, harmonisch; congruus,  Adj.: nhd. übereinstimmend, im Einklang stehend, harmonisch; cōnsonanter,  Adv.: nhd. übereinstimmend, harmonisch; enrhythmos,  Adj.: nhd. taktmäßig, harmonisch; eurhythmos*, eurythmos,  Adj.: nhd. wohl zusammengefügt, harmonisch; harmoniacus, lat.?, Adj.: nhd. richtiges Verhältnis darstellend, harmonisch; harmonicus,  Adj.: nhd. richtiges Verhältnis darstellend, harmonisch; ? harmonizātus,  Adj.: nhd. harmonisch?; modulātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig abgemessen, taktmäßig, harmonisch, melodisch, musikalisch; mūsicē (2),  Adv.: nhd. harmonisch, fein, mit Anstand

harmonische -- harmonische Musik: lat. concentus,  M.: nhd. Einklang, harmonische Musik, Harmonie

harmonischer -- einheitlicher harmonischer Gesang: lat. concentio,  F.: nhd. Einklang, einheitlicher harmonischer Gesang

harmonisierend: lat. concorditer,  Adv.: nhd. einträchtig, harmonisierend

Harn -- Harn treibend: lat. diūrēticus, deūrīticus,  Adj.: nhd. Harn treibend, Urin treibend; ūrīnālis,  Adj.: nhd. zum Harn gehörig, Harn treibend, Harn..., Urin...

Harn -- zum Harn gehörig: lat. ūrēticus,  Adj.: nhd. zum Urin gehörig, zum Harn gehörig, Urin..., Harn...; ūrīnālis,  Adj.: nhd. zum Harn gehörig, Harn treibend, Harn..., Urin...

Harn...: lat. mictuālis,  Adj.: nhd. zum Harnen gehörig, Harn...; ūrēticus,  Adj.: nhd. zum Urin gehörig, zum Harn gehörig, Urin..., Harn...; ūrīnālis,  Adj.: nhd. zum Harn gehörig, Harn treibend, Harn..., Urin...

Harn: lat. ūrīna,  F.: nhd. Harn, Urin, Same

Harnblase -- zur Harnblase gehörig: lat. vēsīcālis,  Adj.: nhd. zur Harnblase gehörig; vēsīcārius,  Adj.: nhd. zur Harnblase gehörig, Blasen...

Harnblase: lat. cystis,  F.: nhd. Harnblase; vēsīca, vēnsīca, bēsīca,  F.: nhd. Blase, Harnblase, Urinblase, Schwülstigkeit, Schwulst, Rede

harnen -- harnen gehen: lat. micturīre,  V.: nhd. harnen wollen (V.), harnen gehen

harnen -- harnen wollen (V.): lat. micturīre,  V.: nhd. harnen wollen (V.), harnen gehen

Harnen -- schweres Harnen: lat. dysūria,  F.: nhd. schweres Harnen, Harnstrenge, Harnzwang

harnen -- unter sich harnen: lat. submēiere,  V.: nhd. unter sich harnen

harnen -- zu harnen pflegen: lat. mictitāre,  V.: nhd. zu harnen pflegen; mīnsāre,  V.: nhd. zu harnen pflegen

Harnen -- zum Harnen gehörig: lat. mictuālis,  Adj.: nhd. zum Harnen gehörig, Harn...

harnen: lat. ? dēmēiere,  V.: nhd. harnen?, urinieren?; ? dēmingere,  V.: nhd. harnen?; meiāre,  V.: nhd. harnen, pissen; mēiere,  V.: nhd. harnen, pissen; mingere,  V.: nhd. harnen, pissen; ? siāre,  V.: nhd. harnen?

Harnen: lat. ? mictum,  N.: nhd. Harnen?; mictus,  M.: nhd. Harnen, Pissen; minctio, mictio,  F.: nhd. Harnen, Pissen; minctūra,  F.: nhd. Harnen, Pissen; minctus,  M.: nhd. Harnen, Pissen

Harnender -- schwer Harnender: lat. dysūrūntes,  M.: nhd. schwer Harnender

Harnender -- unter sich Harnender: lat. submēiulus,  M.: nhd. unter sich Harnender

Harngang: lat. ūrēthra,  F.: nhd. Harngang

Harnisch: lat. thōrāca,  F.: nhd. Harnisch, Brustharnisch; thōrāx,  M.: nhd. Harnisch, Brustharnisch

Harnstrenge -- an Harnstrenge leidend: lat. dysūriacus,  Adj.: nhd. an Harnstrenge leidend, dysurisch

Harnstrenge -- mit Harnstrenge behaftet: lat. strangūriōsus,  Adj.: nhd. mit der Strangurie behaftet, mit Harnstrenge behaftet

Harnstrenge: lat. dysūria,  F.: nhd. schweres Harnen, Harnstrenge, Harnzwang

harntreibend: lat. dysūrēticus,  Adj.: nhd. harntreibend; mictōrius,  Adj.: nhd. harntreibend

harntreibendes -- harntreibendes Medikament: lat. diūrēticum,  N.: nhd. harntreibendes Medikament

Harnverstopfung: lat. ischūria,  F.: nhd. Harnverstopfung

Harnzwang -- an Harnzwang leiden: lat. ? culbēre,  V.: nhd. an Harnzwang leiden?

Harnzwang: lat. culbitio,  F.: nhd. Harnzwang; dysūria,  F.: nhd. schweres Harnen, Harnstrenge, Harnzwang; strangūria,  F.: nhd. Strangurie, Harnzwang

Harpagos: lat. Harpagus,  M.=PN: nhd. Harpagos

Harpax -- Harpax (Figur in einer Komödie): lat. Harpax (2),  M.=PN: nhd. Harpax (Figur in einer Komödie)

Harpokrates: lat. Harpocratēs, Arpocratēs,  M.=PN: nhd. Harpokrates

Harpune: lat. fuscina,  F.: nhd. Dreizack, Harpune

Harpye: lat. Harpȳia,  F.: nhd. Harpye

Harpyen -- den Harpyen angehörig: lat. Harpȳacus,  Adj.: nhd. den Harpyen angehörig, Harpyien...

Harpyien...: lat. Harpȳacus,  Adj.: nhd. den Harpyen angehörig, Harpyien...

Harran: lat. Carrhae, Carrae,  F.=ON: nhd. Carrhae (Stadt in Mesopotamien), Harran

harren: lat. praestōlāre,  V.: nhd. bereitstehen, warten, harren, erwarten; praestōlārī,  V.: nhd. bereitstehen, warten, harren, erwarten

Harren: lat. exspectantia, expectantia,  F.: nhd. Erwarten, Harren; exspectātio, expectātio,  F.: nhd. Erwarten, Harren, Vermuten, Sehnsucht, Neugierde

hart -- ein wenig hart: lat. dūriusculus,  Adj.: nhd. etwas hart, ein wenig hart, etwas steif, etwas ungelenk

hart -- etwas hart: lat. dūriusculus,  Adj.: nhd. etwas hart, ein wenig hart, etwas steif, etwas ungelenk; subdūrus,  Adj.: nhd. etwas hart

hart -- hart (Beiname einer Pflanze): lat. ateramum,  Adj.: nhd. hart (Beiname einer Pflanze)

hart -- hart gemacht: lat. dūrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hart gemacht, hart

hart -- hart geprüft: lat. exercitātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. tüchtig beschäftigt, eingeübt, geschult, hart geprüft

hart -- hart geredet: lat. saevidicus,  Adj.: nhd. hart geredet, zornig geredet

hart -- hart machen: lat. dūrāre,  V.: nhd. hart machen, härten, abhärten, dauern (V.) (1), währen; indūrāre,  V.: nhd. hart machen, härten, verhärten; rigidāre,  V.: nhd. steif machen, hart machen

hart -- hart mitnehmen: lat. cōnflīctāre,  V.: nhd. sich herumschlagen, zu kämpfen haben, hart mitnehmen, bedrängen

hart -- hart sein (V.): lat. dūrēre,  V.: nhd. hart sein (V.); obdūrāre, optūrāre,  V.: nhd. hart sein (V.), aushalten, ausharren

hart -- hart tadeln: lat. culpitāre,  V.: nhd. stark tadeln, hart tadeln

hart -- hart und rauh: lat. apocrotus,  Adj.: nhd. hart und rauh

hart -- hart verfahren (V.): lat. dēgrassārī,  V.: nhd. herabstürzen, hart verfahren (V.); grassārī,  V.: nhd. schreiten, losschreiten, verfahren (V.), hart verfahren (V.), wüten

hart -- hart werden: lat. crūdēscere,  V.: nhd. unverdaut werden, hart werden, heftig werden, stark werden, erstarken; dūrēscere,  V.: nhd. hart werden, sich verhärten; ēdūrēscere,  V.: nhd. hart werden; indūrēscere,  V.: nhd. hart werden, sich verhärten; nucleāre,  V.: nhd. kernig werden, hart werden; obdūrēscere,  V.: nhd. hart werden, unempfindlich werden, das Gefühl verlieren

hart -- hart wie Horn: lat. corneolus (1),  Adj.: nhd. hornartig, hart wie Horn, fest wie Horn

hart -- hart wie Marmor: lat. marmorōsus,  Adj.: nhd. marmorartig, hart wie Marmor

hart -- hart wie Stein: lat. lapidōsus,  Adj.: nhd. voll Steine seiend, steinig, hart wie Stein

hart -- hart zusetzen: lat. perurgēre, perurguēre,  V.: nhd. sehr drängen, hart zusetzen; urgēre, urguēre,  V.: nhd. drängen, treiben, stoßen, belästigen, bedrängen, hart zusetzen, einengen, verdrängen, nicht ablassen

hart -- sehr hart: lat. perdūrus,  Adj.: nhd. sehr hart; praedūrē,  Adv.: nhd. sehr hart; praedūrus,  Adj.: nhd. sehr hart, sehr abgehärtet, sehr stark

hart -- vorher hart werden: lat. praecrūdēscere,  V.: nhd. vorher hart werden, vorher erstarken

hart -- wieder hart werden: lat. redūrēscere,  V.: nhd. wieder hart werden

hart -- zimelich hart: lat. ēdūrus, ecdurus,  Adj.: nhd. zimelich hart

hart: lat. ācer,  Adj.: nhd. scharf, schneidend, stechend, beißend, eifrig, hart, wild; asperē,  Adv.: nhd. rauh, uneben, holprig, hart, barsch, streng, beleidigend; austēriter,  Adv.: nhd. herb, streng, ernst, hart; austērus, auster, austēris,  Adj.: nhd. herb, streng, ernst, hart, scharf; crūdē,  Adv.: nhd. roh, unreif, rauh, hart; crūdus,  Adj.: nhd. roh, unreif, rauh, hart; dūrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hart gemacht, hart; dūrē,  Adv.: nhd. hart, derb; dūriter,  Adv.: nhd. hart, derb; dūrus,  Adj.: nhd. hart, herb, roh, streng; ferreus,  Adj.: nhd. aus Eisen, eisern, unempfindlich, gefühllos, hartherzig, hart, grausam; horridē,  Adv.: nhd. rauh, ohne Schmuck, streng, hart; mabsar, gr.- Adj.: nhd. hart, fest; māterīnus,  Adj.: nhd. holzartig, hart, fest; moracius,  Adj.: nhd. hart; patiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erduldend, ertragend, hart, nicht nachgiebig, geduldig; rigidus,  Adj.: nhd. starr, steif, unbiegsam, hart, emporstarrend; rōbustus,  Adj.: nhd. aus Hartholz bestehend, aus Eiche seiend, eichen (Adj.), hart, fest, stark; trīstē,  Adv.: nhd. traurig, betrübt, hart, streng

»hartbärtig«: lat. dūribarbus,  Adj.: nhd. »hartbärtig«; ? dūribuccius,  Adj.: nhd. »hartbärtig«?

harte -- auf harte Weise: lat. abhorridē,  Adv.: nhd. auf harte Weise, auf ungeeignete Weise

Härte -- der Härte beraubt: lat. exēdūrātus,  Adj.: nhd. der Härte beraubt

harte -- eine harte Haut haben: lat. callēre,  V.: nhd. eine harte Haut haben, eine dicke Haut haben, Schwielen haben, gewitzt sein (V.), gescheit sein (V.)

harte -- eine Salbe gegen Narben und harte Haut: lat. rhīnion, gr.- N.: nhd. eine Salbe gegen Narben und harte Haut

Härte -- Härte des Gebeins: lat. crison, gr.- N.: nhd. Härte des Gebeins

Härte -- Härte des Schienbeins: lat. ? parcellis,  Sb.: nhd. Härte des Schienbeins?

harte -- harte Haut habend: lat. concallēscere,  V.: nhd. harte Haut habend, Schwielen bekommen, gefühllos werden; dūracinus,  Adj.: nhd. harte Haut habend, hartschalig

harte -- harte Stelle des Körpers: lat. dūrāniolus,  M.: nhd. »Härtestelle«, harte Stelle des Körpers

Härte -- Härte verlieren: lat. mollēscere,  V.: nhd. weich werden, Härte verlieren, sanft werden, erschlaffen

Härte -- mit schonungsloser Härte: lat. crūdēliter,  Adv.: nhd. gefühllos, grausam, unbarmherzig, schonungslos, mit schonungsloser Härte

Härte: lat. dūritās,  F.: nhd. Härte, Unfreundlichkeit; dūritia,  F.: nhd. Härte, Verhärtung, Abgehärtetsein; dūritiēs,  F.: nhd. Härte, Verhärtung, Gefühllosigkeit; dūritūdo,  F.: nhd. Härte, Unempfindlichkeit; glaciēs,  F.: nhd. Eis, Sprödigkeit, Härte; inclēmentia,  F.: nhd. Unglimpflichkeit, Schonungslosigkeit, Härte; rigiditās,  F.: nhd. Steife, Härte; rigor,  M.: nhd. starres Wesen, Unbiegsamkeit, Steifheit, Härte, Unbeugsamkeit, Strenge

harten -- mit einer harten Schale überzogen: lat. crūstōsus,  Adj.: nhd. mit einer harten Schale überzogen, rindig

härten -- sehr härten: lat. praedūrāre,  V.: nhd. sehr härten, verhärten, anbraten

härten: lat. dūrāre,  V.: nhd. hart machen, härten, abhärten, dauern (V.) (1), währen; indūrāre,  V.: nhd. hart machen, härten, verhärten

harter -- ein harter Ball voll fester Haare: lat. trigōn,  M.: nhd. ein harter Ball voll fester Haare, Springball

harter -- mit scherbenartiger harter Haut seiend: lat. ostracodermus,  Adj.: nhd. mit scherbenartiger harter Haut seiend, mit scherbenartiger Schale (F.) (1) seiend

harter -- schwarzer harter Gummi: lat. antipathēs,  F.: nhd. schwarze Koralle, ein schwarzer Stein, schwarzer harter Gummi

Hartes: lat. dūrum,  N.: nhd. Hartes; os,  N.: nhd. Gebein, Knochen, Bein, Hartes, Innerstes, Schreibgriffel

»Härtestelle«: lat. dūrāniolus,  M.: nhd. »Härtestelle«, harte Stelle des Körpers

härtestes -- härtestes Eisen: lat. adamās, adamāns,  M.: nhd. Unbezwingbarer, härtestes Eisen, Stahl

»hartfüßig«: lat. dūripēs,  Adj.: nhd. »hartfüßig«

harthäutig -- harthäutig werden: lat. percallēscere,  V.: nhd. harthäutig werden, gefühllos werden, gut verstehen lernen

harthäutig: lat. callōsus,  Adj.: nhd. harthäutig, dickhäutig, schwielig, verhärtet; dūricorius,  Adj.: nhd. harthäutig

hartherzig: lat. dūricordius,  Adj.: nhd. hartherzig, bildlich?; dūricors,  Adj.: nhd. hartherzig; ferreus,  Adj.: nhd. aus Eisen, eisern, unempfindlich, gefühllos, hartherzig, hart, grausam

Hartherzigkeit: lat. dūricordia,  F.: nhd. Hartherzigkeit, Hartnäckigkeit

Hartholz -- aus Hartholz bestehend: lat. rōbustus,  Adj.: nhd. aus Hartholz bestehend, aus Eiche seiend, eichen (Adj.), hart, fest, stark

Hartholz -- aus Hartholz seiend: lat. rōbusteus,  Adj.: nhd. aus Steineiche bestehend, aus Hartholz seiend

Hartholz: lat. rōbur,  N.: nhd. Starkholz, Hartholz, Eichenholz, Starrkrampf; rōbus (2),  N.: nhd. Starkholz, Hartholz, Eichenholz

harthörig: lat. surdaster,  Adj.: nhd. etwas taub, harthörig

Hartmitnehmen: lat. vexātio,  F.: nhd. Erschütterung, starke Bewegung, Hartmitnehmen, Strapaze, Beschwerlichkeit

hartnäckig -- hartnäckig leugnen: lat. pernegāre,  V.: nhd. standhaft leugnen, hartnäckig leugnen

hartnäckig -- sehr hartnäckig: lat. offīrmātē,  Adv.: nhd. sehr hartnäckig, steif und fest; percontumāx,  Adj.: nhd. sehr hartnäckig, sehr trotzig

hartnäckig: lat. assevēverāns*,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ernstlich, hartnäckig; assevēveranter, adsevēranter,  Adv.: nhd. ernstlich, hartnäckig; contentiōsus,  Adj.: nhd. streitsüchtig, hartnäckig; dēstinātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bestimmt, beharrlich, hartnäckig; dēstinus,  Adj.: nhd. beharrlich, hartnäckig; ? drusus?,  Adj.: nhd. duldend?, starr?, hartnäckig?; obstinātē,  Adv.: nhd. beharrlich, fest entschlossen, hartnäckig; obstinātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. darauf bestehend, fest entschlossen, hartnäckig; pertināciter,  Adv.: nhd. beharrlich, hartnäckig, unablässig; pervicāciter,  Adv.: nhd. beharrlich, steif und fest, hartnäckig; pervicāx,  Adj.: nhd. steif und fest beharrend, beharrlich, hartnäckig, eigensinnig, starrköpfig; pervicus,  Adj.: nhd. steif und fest beharrend, beharrlich, hartnäckig, eigensinnig, starrköpfig; pūgnāciter,  Adv.: nhd. streitbegierig, hartnäckig, eigensinnig, mit aller Gewalt; pūgnāx,  Adj.: nhd. kampflustig, streitgierig, streitbar, kriegerisch, polemisch, hartnäckig

hartnäckige -- hartnäckige böse Krankheit: lat. cacoēthes,  N.: nhd. hartnäckige böse Krankheit

Hartnäckigkeit: lat. assevērātio, adsevērātio,  F.: nhd. Ernst, Festigkeit, Hartnäckigkeit, Nachdruck; dūricordia,  F.: nhd. Hartherzigkeit, Hartnäckigkeit; obstinātio,  F.: nhd. Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit, Starrsinn; pertinācia,  F.: nhd. Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit, Rechthaberei; pertinācitās,  F.: nhd. Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit; pervicācia,  F.: nhd. Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit, Unbiegsamkeit, Starrköpfigkeit, Eigensinn; pervicācitās,  F.: nhd. Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit; tenācia,  F.: nhd. Kargheit, Hartnäckigkeit, Unbeugsamkeit

Hartriegel: lat. ligustrum,  N.: nhd. Hartriegel, Rainweide

hartschalig: lat. dūracinus,  Adj.: nhd. harte Haut habend, hartschalig

Harude: lat. Harūdis,  M.: nhd. Harude

Haruspex: lat. haruspex, aruspex, harispex, arispex, arrespex,  M.: nhd. Haruspex, Opferschauer, Weissager, Seher

Haruspices -- zu den Haruspices gehörig: lat. haruspicālis, aruspicālis,  Adj.: nhd. zu den Haruspices gehörig, Haruspikal...

Haruspikal...: lat. haruspicālis, aruspicālis,  Adj.: nhd. zu den Haruspices gehörig, Haruspikal...

Haruspizin -- Inspizieren der Eingeweide durch die Haruspizin um daraus weiszusagen: lat. fissiculāre,  V.: nhd. Inspizieren der Eingeweide durch die Haruspizin um daraus weiszusagen

Harz -- aus Harz gewonnen (de resinae genere): lat. ? casitus,  Adj.: nhd. aus Harz gewonnen? (de resinae genere)

Harz -- ein Baum der ein wohlriechendes Harz gibt: lat. stobrus,  M.: nhd. ein Baum der ein wohlriechendes Harz gibt

Harz -- eine Art Harz: lat. phryctē,  F.: nhd. eine Art Harz; psagdas,  M.: nhd. eine Art Harz

Harz -- Harz der Weinpalme: lat. bdellium, bodallin,  N.: nhd. Weinpalme, Harz der Weinpalme; brochon, brochum,  N.: nhd. Harz der Weinpalme; diuresin?,  Sb.: nhd. Weinpalme, Harz der Weinpalme

Harz -- Harz des Baumes Metops: lat. phȳrama,  N.: nhd. Harz des Baumes Metops

Harz -- Harz von kretischen Cistenröslein: lat. lēdanum, lādanum,  N.: nhd. Harz von kretischen Cistenröslein; lēdanus*, lādanus,  N.: nhd. Harz von kretischen Cistenröslein

Harz -- mit Harz bestrichen: lat. rēsīnātus,  Adj.: nhd. mit Harz versehen (Adj.), mit Harz bestrichen, mit Harz gewürzt

Harz -- mit Harz gewürzt: lat. rēsīnātus,  Adj.: nhd. mit Harz versehen (Adj.), mit Harz bestrichen, mit Harz gewürzt

Harz -- mit Harz versehen (Adj.): lat. rēsīnātus,  Adj.: nhd. mit Harz versehen (Adj.), mit Harz bestrichen, mit Harz gewürzt

Harz -- Stückchen Harz: lat. rēsīnula,  F.: nhd. Stückchen Harz

Harz -- voll Harz seiend: lat. rēsīnōsus,  Adj.: nhd. voll Harz seiend, harzig, harzreich

Harz: lat. ? casita,  F.: nhd. Harz?; rēsīna,  F.: nhd. Harz, lindernde Salbe

harzähnlich: lat. rēsināceus,  Adj.: nhd. harzig, harzähnlich

Harzbaum: lat. padus (2),  M.: nhd. Pechtanne, Harzbaum; piccius,  M.: nhd. Harzbaum, Föhre, Fichte; pitys, pitus,  F.: nhd. Harzbaum, Föhre, Fichte

harzig: lat. rēsināceus,  Adj.: nhd. harzig, harzähnlich; rēsīnālis,  Adj.: nhd. harzig; rēsīnōsus,  Adj.: nhd. voll Harz seiend, harzig, harzreich

harzigen -- ein mit einem harzigen Saft angemachtes Gericht: lat. lāsarātum,  N.: nhd. ein mit einem harzigen Saft angemachtes Gericht

harzigen -- mit einem harzigen Saft angemacht: lat. lāserātus, lāsarātus, lasserātus,  Adj.: nhd. mit einem harzigen Saft angemacht

harziger -- harziger Saft aus der Pflanze laserpicium: lat. lāser, lasser, lāsar,  N.: nhd. harziger Saft aus der Pflanze laserpicium

Harzkraut -- kretisches Harzkraut: lat. anthyllion, anthyllium, gr.- N.: nhd. kretisches Harzkraut; anthyllum,  N.: nhd. kretisches Harzkraut

harzreich: lat. rēsīnōsus,  Adj.: nhd. voll Harz seiend, harzig, harzreich

haschen -- haschen nach etwas: lat. indāgāre, indāgārī,  V.: nhd. aufspüren, haschen nach etwas

haschen: lat. captāre,  V.: nhd. fahnden, nach etwas greifen, haschen, Jagd machen, zu ergreifen suchen

Haschen: lat. aucupium, aucipium,  N.: nhd. Vogelfang, Vogelstellerei, gefangener Vogel, Haschen, Lauern, Jagd; captātio,  F.: nhd. eifriges Greifen, Trachten (N.), Haschen

Häschen: lat. lepuscellus,  M.: nhd. Häschen, Häslein; lepusculus,  M.: nhd. Häschen, Häslein

Haschende: lat. captātrīx,  F.: nhd. Greifende, Haschende, Trachtende

Haschender: lat. captātor,  M.: nhd. Greifender, Haschender, Trachtender, Erbschleicher, Versucher

Häscher -- vom Kaiser geschickter Häscher zum Aufspüren von Räubern: lat. latrunculātor,  M.: nhd. vom Kaiser geschickter Häscher zum Aufspüren von Räubern

Hascher: lat. aucupātor,  M.: nhd. Vogelsteller, Hascher

Häscher: lat. inquīsītor,  M.: nhd. Aufsucher, Häscher, Spion; prōsecūtor,  M.: nhd. Fortschaffer, Häscher

Hasdrubal -- zu Hasdrubal gehörig: lat. Hasdrubaliānus,  Adj.: nhd. zu Hasdrubal gehörig

Hasdrubal: lat. Hasdrubal, Asdrubal, Azdrubal,  M.=PN: nhd. Hasdrubal

Hase -- ein Hase: lat. ? epidesmos?, gr.- M.?: nhd. ein Hase?

Hase -- rauchfüßiger Hase: lat. dasypūs,  M.: nhd. rauchfüßiger Hase

Hase: lat. aurītus (2),  M.: nhd. Langohr, Hase; lepus (1),  M.: nhd. Hase; ōtopeta,  M.: nhd. Langohr, Hase

Haselgebüsch: lat. corylētum,  N.: nhd. Haselgebüsch

Haselholz -- aus Haselholz hergestellt: lat. colurnus,  Adj.: nhd. haseln, aus Haselholz hergestellt, Haselholz...

Haselholz -- Gegenstand aus Haselholz: lat. colurnum,  N.: nhd. Gegenstand aus Haselholz

Haselholz...: lat. colurnus,  Adj.: nhd. haseln, aus Haselholz hergestellt, Haselholz...

Haselhuhn: lat. attagēn, atagēn,  M.: nhd. Haselhuhn; lagōis,  F.: nhd. Haselhuhn, Birkhuhn; rūstucula,  F.: nhd. Haselhuhn

Haselmaus: lat. blatta (3),  F.: nhd. Haselmaus; glīs (1), glīr,  M.: nhd. Haselmaus, Bilchmaus, Rellmaus, Siebenschläfer; nītēdula, nītēla, nītella,  F.: nhd. Haselmaus

haselmausartig: lat. nītellīnus, nītēlīnus,  Adj.: nhd. haselmausartig, haselmausfarbig

Haselmäuse -- Behälter für Haselmäuse: lat. glīrārium,  N.: nhd. Behälter für Haselmäuse

haselmausfarbig: lat. nītellīnus, nītēlīnus,  Adj.: nhd. haselmausartig, haselmausfarbig

haseln: lat. colurnus,  Adj.: nhd. haseln, aus Haselholz hergestellt, Haselholz...

Haselnuss: lat. Abellana,  F.: nhd. Haselnuss, Haselnussstrauch; nucella,  F.: nhd. Nüsslein, Nüsschen, kleine Nuss, Haselnuss

Haselnussstrauch: lat. Abellana,  F.: nhd. Haselnuss, Haselnussstrauch

Haselstaude: lat. corylus, corulus,  F.: nhd. Haselstaude

Haselstauden -- Wolliges an Haselstauden: lat. iūlus (1),  M.: nhd. Wolliges an Haselstauden, Schäfchen (Wolliges an Haselstauden)

Haselwurz: lat. asaris,  N.: nhd. Haselwurz; asarum, asaron, assarum,  N.: nhd. Haselwurz

Hasen -- vom Hasen stammend: lat. leporīnus,  Adj.: nhd. vom Hasen stammend, Hasen...

Hasen -- zum Hasen gehörig: lat. leporārius (1),  Adj.: nhd. zum Hasen gehörig, Hasen...

Hasen...: lat. leporārius (1),  Adj.: nhd. zum Hasen gehörig, Hasen...; leporīnus,  Adj.: nhd. vom Hasen stammend, Hasen...

Hasenauge -- Hasenauge (eine Augenkrankheit): lat. lagōphthalmos, gr.- M.: nhd. Hasenauge (eine Augenkrankheit)

Hasenfleisch: lat. leporīna,  F.: nhd. Hasenfleisch

Hasenfuß: lat. lagōpūs,  M., F.: nhd. Hasenfuß, Schneehuhn, Hasenpfötchen

Hasenöhrlein -- baldisches Hasenöhrlein (ein Doldengewächs): lat. būpleuron, gr.- N.: nhd. baldisches Hasenöhrlein (ein Doldengewächs)

Hasenöhrlein -- gemeines Hasenöhrlein (ein Doldengewächs): lat. būprēstis, būbrestis, būbrostis, būbestris,  F.: nhd. ein giftiger Käfer, gemeines Hasenöhrlein (ein Doldengewächs)

Hasenpfötchen: lat. lagōpūs,  M., F.: nhd. Hasenfuß, Schneehuhn, Hasenpfötchen

Hasenwärter.: lat. leporārius (2),  M.: nhd. Hasenwärter.

Hasenwein -- Hasenwein (eine Rebenart): lat. lagēa,  F.: nhd. Hasenwein (eine Rebenart); lagēos, gr.- F.: nhd. Hasenwein (eine Rebenart)

Hasenwein: lat. ? leporāria,  F.: nhd. Hasenwein?

Häslein: lat. lepuscellus,  M.: nhd. Häschen, Häslein; lepusculus,  M.: nhd. Häschen, Häslein

Haspel: lat. alabrum, alibrum,  N.: nhd. Haspel, Garnwinde; sucula,  F.: nhd. Schweinchen, Schweinlein, Haspel

Haspeler: lat. vectiārius,  M.: nhd. Haspeler

Hass -- voll Hass seiend: lat. perōsus,  Adj.: nhd. sehr hassend, voll Hass seiend

Hass: lat. ? but,  Sb.?: nhd. Hass?; hemosus, himosus,  M.?: nhd. Hass; malevolentia, malivolentia,  F.: nhd. üble Gesinnung, Abneigung, Neid, Hass, Schadenfreude; odium (1),  N.: nhd. Hass, Widerwille, Abneigung, Feindschaft, Äußerungen des Hasses

hassen -- sehr hassen: lat. perōdīre,  V.: nhd. sehr hassen

hassen: lat. inodiāre,  V.: nhd. hassen; ōdīre, ōdīsse,  V.: nhd. hassen, nicht gern sehen, verdrießlich sein (V.)

hassend -- gänzlich hassend: lat. exōsus,  Adj.: nhd. gänzlich hassend, gänzlich verhasst

hassend -- sehr hassend: lat. perōsus,  Adj.: nhd. sehr hassend, voll Hass seiend

hassend: lat. ōdiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hassend; ? ōdītūrus,  Adj.: nhd. hassend?; ? ōsūrus,  Adj.: nhd. hassend?; ōsus,  Adj.: nhd. hassend, verhasst

hassenswert -- überaus hassenswert: lat. coodibilis,  Adj.: nhd. überaus hassenswert

hassenswert: lat. odibilis,  Adj.: nhd. hassenswert; odibiliter,  Adv.: nhd. hassenswert; odiōsē,  Adv.: nhd. hassenswert, widrig, verdrießlich, lästig

»hassenwertes -- »hassenwertes Götzenbild«: lat. exsacrum, exacrum,  N.: nhd. »hassenwertes Götzenbild«

Hasser: lat. ōsor,  M.: nhd. Hasser

Hasses -- Äußerungen des Hasses: lat. odium (1),  N.: nhd. Hass, Widerwille, Abneigung, Feindschaft, Äußerungen des Hasses

»hässlich -- »hässlich gemacht«: lat. turpificātus,  Adj.: nhd. »hässlich gemacht«, entsittlicht

hässlich -- etwas hässlich: lat. turpiculus,  Adj.: nhd. etwas hässlich, gar entstellt

hässlich -- hässlich anzusehend: lat. inhonōris,  Adj.: nhd. nicht in Ehren stehend, unangesehen, hässlich anzusehend; inhonōrus,  Adj.: nhd. nicht in Ehren stehend, unangesehen, hässlich anzusehend

hässlich -- hässlich machen: lat. taetrāre, tētrāre,  V.: nhd. hässlich machen, besudeln; turpāre,  V.: nhd. hässlich machen, besudeln, verunstalten, entstellen, schänden, entehren, beschimpfen

hässlich -- nicht hässlich: lat. inturpis?,  Adj.: nhd. nicht hässlich

hässlich: lat. balsis,  Adj.: nhd. hässlich, garstig; dēfōrmiter,  Adv.: nhd. entstellt, hässlich, unanständig, schimpflich; foediter,  Adv.: nhd. garstig, ekelhaft, hässlich; foedus (1),  Adj.: nhd. garstig, ekelhaft, hässlich, abscheulich, greulich, grauenhaft; indecēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unschicklich, unanständig, hässlich; indecenter,  Adv.: nhd. unschicklich, unanständig, hässlich; indecōrē,  Adv.: nhd. übel lassend, unschön, hässlich, unschicklich; indecōrus,  Adj.: nhd. nicht geziemend, ungeziemend, unziemlich, unanständig, hässlich; īnfōrmiter,  Adv.: nhd. hässlich; īnspeciōsus,  Adj.: nhd. ungestalt, ungestaltet, hässlich; lutulentus, lutolentus,  Adj.: nhd. voll Kot seiend, mit Kot beschmiert, kotig, schmutzig, hässlich; pallidus,  Adj.: nhd. blass, bleich, blass machend, schimmlig, hässlich; pudendus,  Adj.: nhd. schimpflich, schändlich, hässlich; pudibilis,  Adj.: nhd. schimpflich, schändlich, hässlich; taeter, tēter,  Adj.: nhd. hässlich, widerwärtig, garstig; taetrē, tētrē,  Adv.: nhd. hässlich, garstig, abscheulich, schändlich; taetrus,  Adj.: nhd. hässlich, widerwärtig, garstig; turpis,  Adj.: nhd. hässlich, garstig, ungestaltet, entstellt, schmählich, schändlich; turpiter,  Adv.: nhd. hässlich, garstig, unanständig, schmählich

hässliche -- hässliche Farbe: lat. pallor,  M.: nhd. blasse Farbe, Blässe, Bleichheit, Angst, Furcht, Schimmel (M.) (1), Unscheinbarkeit, hässliche Farbe

hässliche -- hässliche Gestalt: lat. turpitūdo,  F.: nhd. Hässlichkeit, hässliche Gestalt, wunde Stelle, Unsittlichkeit, Schimpf, Schmach

häßliche -- häßliche Worte führend: lat. turpiloquus,  Adj.: nhd. häßliche Worte führend

Hässliche -- wunderbar Hässliche: lat. mīrācula,  F.: nhd. Wunder von Hässlichkeit, wunderbar Hässliche

hässlicher -- hässlicher Unglück bedeutender Vogel: lat. spinturnīx,  F.: nhd. hässlicher Unglück bedeutender Vogel, Uhu?

hässlicher -- kleiner hässlicher und Unglück bedeutender Vogel: lat. spinturnicium,  N.: nhd. kleiner hässlicher und Unglück bedeutender Vogel, Uhu?

hässliches -- hässliches Reden: lat. turpiloquium,  N.: nhd. garstige Worte, hässliches Reden

Hässlichkeit -- Wunder von Hässlichkeit: lat. mīrācula,  F.: nhd. Wunder von Hässlichkeit, wunderbar Hässliche

Hässlichkeit: lat. dēfōrmitās,  F.: nhd. Missförmigkeit, Entstellung, Hässlichkeit, Widrigkeit; dēfōrmītio,  F.: nhd. Missförmigkeit, Entstellung, Hässlichkeit, Widrigkeit; foeditās,  F.: nhd. Scheußlichkeit, Abscheulichkeit, Grässlichkeit, Hässlichkeit; obscaenitās, obscēnitās,  F.: nhd. Garstigkeit, Hässlichkeit, Unflätiges, Unzüchtigkeit; taetritūdo, tētritūdo,  F.: nhd. Hässlichkeit; turpitūdo,  F.: nhd. Hässlichkeit, hässliche Gestalt, wunde Stelle, Unsittlichkeit, Schimpf, Schmach

Hast -- in Hast: lat. tumultuātim,  Adv.: nhd. in der Eile, in Hast

Hast -- mit wilder Hast: lat. rabidē,  Adv.: nhd. wütend, mit wilder Hast, ungestüm

Hast -- unsichere Hast: lat. trepidātio,  F.: nhd. Trippeln, unsichere Hast, geschäftige Eilfertigkeit, Ängstlichkeit

hast -- wenn du Lust hast: lat. sōdēs,  Interj.: nhd. wenn du Lust hast, gefälligst

Hast: lat. aviditās,  F.: nhd. Begierde, gieriges Verlangen, Hast, Gier, Sucht; fēstīnātio,  F.: nhd. Hast, Eilen, Eilfertigkeit, Ungeduld; fēstīnātus (2),  M.: nhd. Hast, Eilen, Eilfertigkeit, Ungeduld

Hastender: lat. fēstīnātor,  M.: nhd. Eilender, Hastender

hastig -- hastig eilen: lat. praetrepidāre,  V.: nhd. hastig eilen

hastig -- hastig treiben: lat. agitāre, acetāre,  V.: nhd. in Bewegung setzen, hastig treiben, antreiben, anspornen

hastig -- sehr hastig: lat. praecitus?, lat.?, Adj.: nhd. sehr eilig, sehr hastig; praeproperē,  Adv.: nhd. sehr eilfertig, sehr eilig, sehr hastig; praeproperus,  Adj.: nhd. sehr eilig, sehr hastig, übereilt

hastig: lat. concitātē,  Adv.: nhd. schleunig, hastig, heftig; raptim,  Adv.: nhd. fortreißend, an sich reißend, eilends, hastig; trepidē,  Adv.: nhd. eilfertig, hastig, ängstlich; trepidus,  Adj.: nhd. trippelnd, hastig, unruhig, ängstlich

Haterius -- von einem Juristen Haterius herrührend: lat. Hateriānus,  Adj.: nhd. von einem Juristen Haterius herrührend

hätscheln: lat. compalpāre,  V.: nhd. streicheln, hätscheln; ōsculārī, ausculārī,  V.: nhd. küssen, herzen und küssen, hätscheln, kokettieren

hatte -- Gewicht das in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe gezogen hatte an die Füße gehängt wurde: lat. appendium,  N.: nhd. Anhang, Angehängtes, Anhängsel, Gewicht das in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe gezogen hatte an die Füße gehängt wurde

hatte -- Sklave der die Achselhaare zu entfernen hatte: lat. ālipilārius,  M.: nhd. Sklave der die Achselhaare zu entfernen hatte; ālipilus,  M.: nhd. Sklave der die Achselhaare zu entfernen hatte

hatte -- Soldat der für die Beleuchtung des Wachturmes zu sorgen hatte: lat. sēbāciārus (mīles),  M.: nhd. Soldat der für die Beleuchtung des Wachturmes zu sorgen hatte

haubar: lat. caeduus,  Adj.: nhd. haubar

Haube -- mit einer Haube bedeckt: lat. galērītus (1),  Adj.: nhd. mit einer behaarten Kappe bedeckt, mit einer Haube bedeckt

Haube: lat. cofea, cofia,  F.: nhd. Haube; petasioculus?,  M.: nhd. Reisehut, Sonnenhut, Haube; petasus,  M.: nhd. Reisehut, Sonnenhut, Haube, Kuppel

Haubenlerche: lat. alauda,  F.: nhd. Haubenlerche; ? alaudārium,  N.: nhd. Haubenlerche?; bardala, bardalla, bardaia, bardea,  F.: nhd. Haubenlerche; cassīta,  F.: nhd. Haubenlerche; corydalus,  M.: nhd. Haubenlerche

Hauch -- leiser Hauch: lat. aurula,  F.: nhd. Lüftchen, leiser Hauch, Anhauch

Hauch: lat. aspīrāmentum,  N.: nhd. Hauch; aura (1), ōra,  F.: nhd. Hauch, Lufthauch, Wehen (N.), Strömung, Luftzug, Höhe, Himmel; flātūra,  F.: nhd. Blasen (N.), Hauch, Lüftchen, Schmelzen, Gießen; flātus,  M.: nhd. Blasen (N.), Wind, Schnauben, Hauch, Seele; hālātus,  M.: nhd. Hauch, Duft; hālitus, ālitus,  M.: nhd. Hauch, Atem, Dunst, Duft, Wind; inhālātio,  F.: nhd. Anhauchen, Hauch; inhālātus,  M.: nhd. Anhauchen, Hauch; phȳsa,  F.: nhd. Blasen (N.), Blasebalg, Hauch; pneuma,  N.: nhd. Hauch, Luftstrom, Fahrwind, Atem; spiritum,  N.: nhd. Hauch, Lufthauch, Luftzug, Luft, Einatmen; spīritus,  M.: nhd. Hauch, Lufthauch, Luftzug, Luft, Einatmen, Atemholen, Atem, Lebenshauch

hauchbar: lat. aspīrātīvus,  Adj.: nhd. hauchbar; flābilis,  Adj.: nhd. hauchbar, luftig, luftartig, geistig

hauchen -- zusammen hauchen: lat. cōnspīrāre (1),  V.: nhd. zusammen hauchen, im Einklang stehen, übereinstimmen

hauchen: lat. dēspīrāre,  V.: nhd. blasen, wehen, hauchen; hālāre,  V.: nhd. hauchen, duften, aushauchen, ausduften, ausdünsten; spīrāre,  V.: nhd. blasen, wehen, hauchen, schnauben, brausen, gären

Hauchen: lat. spīrāmen,  N.: nhd. Luftloch, Hauchen, Blasen (N.), Atmen; spīrāmentum,  N.: nhd. Luftloch, Hauchen, Blasen (N.), Atmen, Dunst, Duft; spīrātio,  F.: nhd. Hauchen, Atmen, Atem

hauchlos: lat. inanimis,  Adj.: nhd. hauchlos, nicht wehend, leblos, gefühllos

Haue -- Haue des Pontifex: lat. scēna (1), sacēna,  F.: nhd. Haue des Pontifex

Haue: lat. dolābra,  F.: nhd. Haue, Brechaxt, Picke; dolābrum,  N.: nhd. Haue, Brechaxt, Picke; marra,  F.: nhd. Hacke (F.) (2), Haue; subscūs, suscūs,  F.: nhd. Verklammerung, Haue; vidubium, bidobium, bidubium, gallo.- N.: nhd. Hacke (F.) (2), Haue

hauen -- auf etwas hauen: lat. caedere,  V.: nhd. auf etwas hauen, zerhauen (V.), schlagen, klopfen, peitschen

hauen -- auseinander hauen: lat. distruncāre,  V.: nhd. auseinander hauen, auseinander schlachten

hauen -- in kleine Stücke hauen: lat. concipilāre, concapulāre,  V.: nhd. in kleine Stücke hauen, mit aller Begierde ergreifen, an sich reißen

hauen -- in Stein hauen: lat. exscalpere, excalpere,  V.: nhd. ausmeißeln, in Stein hauen, ausschnitzen

hauen -- zurecht hauen: lat. ēdolāre,  V.: nhd. gehörig zerhauen (V.), zurecht hauen

hauen: lat. cāiāre,  V.: nhd. hauen, schlagen; ferīre,  V.: nhd. stoßen, hauen, stechen, schlagen; petere,  V.: nhd. langen, reichen, zielen, werfen, schlagen, hauen, stechen, stoßen; plāgāre,  V.: nhd. hauen, verwunden

Hauen: lat. caesio,  F.: nhd. Hauen, Verwunden, Töten; caesūra,  F.: nhd. Hauen, Fällen, Einschnitt, Abschnitt, Zäsur; caesus,  M.: nhd. Hauen; cāiātio,  F.: nhd. Hauen, Prügeln; plāgātus,  M.: nhd. Hauen, Verwunden

hauend: lat. caesim,  Adv.: nhd. hauend, hiebweise, mit einem Schlag

Hauenschmied: lat. dolābrārius,  M.: nhd. Hauenschmied, Pickenschmied

Hauer: lat. caesor,  M.: nhd. Hauer; caesor,  M.: nhd. Hauer

Häufchen -- in Häufchen: lat. castellātim,  Adv.: nhd. kastellweise, in Häufchen, truppweise

Haufe -- aufgetürmte Haufe: lat. strūctus (1),  M.: nhd. Aufbau, aufgetürmte Haufe, aufgetürmter Haufen

Haufe -- aufgetürmter Haufe: lat. cumulus,  N.: nhd. aufgetürmter Haufe, Haufe, aufgetürmter Haufen, Haufen, aufgetürmte Masse, erhöhtes Maß

Haufe -- große Haufe: lat. populōsitās,  F.: nhd. zahlreiches Vorhandensein, Menge, große Haufe, großer Haufen

Haufe -- großer Haufe: lat. multitūdo,  F.: nhd. Menge, große Anzahl, Masse, großer Haufe, großer Haufen, gemeines Volk, Pöbel

Haufe: lat. acervus,  M.: nhd. Haufe, Haufen; aggeriēs, lat.: nhd. Anhäufung, Haufe, Haufen; ambaxium,  N.: nhd. Haufe, Haufen; caterva, katerva,  F.: nhd. Haufe, Haufen, Truppe, Schar (F.) (1); congeria,  F.: nhd. Masse, Haufe, Haufen; congeriēs,  F.: nhd. Masse, Haufe, Haufen, aufgehäufter reicher Vorrat; cumulus,  N.: nhd. aufgetürmter Haufe, Haufe, aufgetürmter Haufen, Haufen, aufgetürmte Masse, erhöhtes Maß; exāmen, exagmen,  N.: nhd. Bienenschwarm, Insektenschwarm, Schar (F.) (1), Haufe, Haufen, Zünglein an der Waage, Prüfung; frequentātio,  F.: nhd. Häufung, häufiger Gebrauch, Haufe, Haufen; globus,  M.: nhd. Kugel, Haufe, Haufen, Klumpen (M.), Kloß; struēs,  F.: nhd. Haufe, Haufen, Scheiterhaufe, Scheiterhaufen; struīx,  F.: nhd. Haufe, Haufen; turma,  F.: nhd. Zug, Haufe, Haufen, Schwarm, Gruppe, Schar (F.) (1), Schwadron

Häufeln: lat. accumulātio,  F.: nhd. Aufhäufung, Häufeln

Häufelschluss...: lat. sōrīticus,  Adj.: nhd. in Form eines Häufelschlusses gebildet, Häufelschluss...

Häufelschluss: lat. sōrītēs,  M.: nhd. Häufelschluss, Haufenschluss, Sorites

Häufelschlusses -- in Form eines Häufelschlusses gebildet: lat. sōrīticus,  Adj.: nhd. in Form eines Häufelschlusses gebildet, Häufelschluss...

Haufen -- aufgetürmter Haufen: lat. cumulus,  N.: nhd. aufgetürmter Haufe, Haufe, aufgetürmter Haufen, Haufen, aufgetürmte Masse, erhöhtes Maß; strūctus (1),  M.: nhd. Aufbau, aufgetürmte Haufe, aufgetürmter Haufen

Haufen -- eingeschlossener Haufen: lat. cohors, chōrs, cōrs,  F.: nhd. eingezäunter Raum, Gehege, eingeschlossener Haufen, Viehhof, Kohorte

Haufen -- großer Haufen: lat. multitūdo,  F.: nhd. Menge, große Anzahl, Masse, großer Haufe, großer Haufen, gemeines Volk, Pöbel; populōsitās,  F.: nhd. zahlreiches Vorhandensein, Menge, große Haufe, großer Haufen

Haufen -- in enggeschlossenen Haufen: lat. cuneātim,  Adv.: nhd. keilförmig, in enggeschlossenen Haufen

Haufen -- in Haufen: lat. acervātim,  Adv.: nhd. haufenweise, in Haufen, in Massen

Haufen -- in Haufen bringen: lat. acervāre,  V.: nhd. in Haufen bringen, häufen, aufhäufen, vermehren, steigern

häufen -- ringsumher häufen: lat. circumaggerāre,  V.: nhd. ringsumher häufen

häufen -- sehr häufen: lat. exacervāre,  V.: nhd. sehr häufen

Haufen -- über den Haufen schießen: lat. exballistāre,  V.: nhd. über den Haufen schießen, hintergehen

Haufen -- zu einem Haufen versammeln: lat. globāre,  V.: nhd. runden, zu einem Haufen versammeln

häufen: lat. acervāre,  V.: nhd. in Haufen bringen, häufen, aufhäufen, vermehren, steigern; coacervāre,  V.: nhd. zusammenhäufen, aufhäufen, häufen; cumulāre (1), comulāre,  V.: nhd. häufen, aufhäufen, aufschichten

Haufen: lat. acervus,  M.: nhd. Haufe, Haufen; aggeriēs, lat.: nhd. Anhäufung, Haufe, Haufen; ambaxium,  N.: nhd. Haufe, Haufen; caterva, katerva,  F.: nhd. Haufe, Haufen, Truppe, Schar (F.) (1); congeria,  F.: nhd. Masse, Haufe, Haufen; congeriēs,  F.: nhd. Masse, Haufe, Haufen, aufgehäufter reicher Vorrat; congestus (2),  M.: nhd. Zusammentragung, Zusammenhäufen, Anhäufung, Masse, Haufen; cumulus,  N.: nhd. aufgetürmter Haufe, Haufe, aufgetürmter Haufen, Haufen, aufgetürmte Masse, erhöhtes Maß; exāmen, exagmen,  N.: nhd. Bienenschwarm, Insektenschwarm, Schar (F.) (1), Haufe, Haufen, Zünglein an der Waage, Prüfung; frequentātio,  F.: nhd. Häufung, häufiger Gebrauch, Haufe, Haufen; globus,  M.: nhd. Kugel, Haufe, Haufen, Klumpen (M.), Kloß; struēs,  F.: nhd. Haufe, Haufen, Scheiterhaufe, Scheiterhaufen; struīx,  F.: nhd. Haufe, Haufen; turma,  F.: nhd. Zug, Haufe, Haufen, Schwarm, Gruppe, Schar (F.) (1), Schwadron

Haufenschluss: lat. sōrītēs,  M.: nhd. Häufelschluss, Haufenschluss, Sorites

haufenweise: lat. acervātim,  Adv.: nhd. haufenweise, in Haufen, in Massen; aggerātim,  Adv.: nhd. haufenweise, stoßweise; agminātim,  Adv.: nhd. truppweise, haufenweise, scharenweise; catervātim,  Adv.: nhd. haufenweise, scharenweise, truppweise; ? catervātus,  Adj.: nhd. haufenweise?; coacervātim,  Adv.: nhd. haufenweise; coadūnātim,  Adv.: nhd. haufenweise; cumulātim,  Adv.: nhd. haufenweise, in Menge; globātim,  Adv.: nhd. klumpenweise, haufenweise; glomerātē,  Adv.: nhd. gehäuft, haufenweise; glomerātim,  Adv.: nhd. haufenweise, gehäuft; gregātim,  Adv.: nhd. herdenweise, haufenweise, scharenweise

Häufer: lat. cumulātor,  M.: nhd. Häufer

häufig -- häufig gebrauchen: lat. ūsitārī,  V.: nhd. häufig gebrauchen, zu gebrauchen pflegen

häufig -- häufig hingehen: lat. commētāre (1),  V.: nhd. gewöhnlich seinen Weg nehmen, häufig hingehen

häufig -- häufig kommen: lat. ventitāre,  V.: nhd. häufig kommen, zu kommen pflegen, kommen

häufig -- häufig lehren: lat. doctitāre,  V.: nhd. oft lehren, häufig lehren

häufig -- häufig schwatzen: lat. congarrīre,  V.: nhd. häufig schwatzen

häufig -- häufig sein (V.): lat. scatēre, scatere (ält.),  V.: nhd. hervorquellen, hervorsprudeln, häufig sein (V.)

häufig -- häufig wiederholbar: lat. ? frequentābilis,  Adj.: nhd. häufig wiederholt?, häufig wiederholbar?

häufig -- häufig wiederholt: lat. ? frequentābilis,  Adj.: nhd. häufig wiederholt?, häufig wiederholbar?

häufig -- häufig Wiederholtes: lat. ? frequentārium, lat.?, N.: nhd. häufig Wiederholtes?

häufig -- nicht häufig: lat. īnfrequēns,  Adj.: nhd. nicht häufig, nicht zahlreich; īnfrequenter,  Adv.: nhd. nicht häufig, nicht zahlreich

häufig -- sehr häufig tun: lat. percelebrāre,  V.: nhd. sehr häufig tun, anhäufen, oft im Munde führen

häufig: lat. celebriter,  Adj.: nhd. oft, häufig; dēnsē,  Adv.: nhd. dicht, häufig; frequentātō,  Adv.: nhd. häufig; frequenter,  Adv.: nhd. häufig, zahlreich, in großer Zahl, oft, fast immer; fūtātim,  Adv.: nhd. reichlich, häufig

häufige -- häufige Aufeinanderfolge des Buchstabens M: lat. mȳotacismus, myȳtacismus, mȳtacismus, mōtacismus, moetacismus,  M.: nhd. häufiger Gebrauch des Buchstabens M, häufige Aufeinanderfolge des Buchstabens M

häufige -- häufige und schnelle Bewegung: lat. palmos, gr.- M.: nhd. häufige und schnelle Bewegung; palpitātio,  F.: nhd. häufige und schnelle Bewegung; palpitātus,  M.: nhd. häufige und schnelle Bewegung

häufige -- häufige Wiederholung: lat. frequentāmentum,  N.: nhd. häufige Wiederholung

häufige -- zu häufige Wiederholung des Buchstabens S: lat. polysigma,  N.: nhd. zu häufige Wiederholung des Buchstabens S

häufigem -- mit häufigem Ansatz erfolgend: lat. cōnābilis,  Adj.: nhd. »versuchbar«, mit häufigem Ansatz erfolgend

häufigen -- durch häufigen Beischlaf geschwächt: lat. diffutūtus,  Adj.: nhd. durch häufigen Beischlaf geschwächt

häufiger -- häufiger Besuch: lat. ? cōnfrequentātio,  F.: nhd. häufiger Besuch?

häufiger -- häufiger Gebrauch: lat. frequentātio,  F.: nhd. Häufung, häufiger Gebrauch, Haufe, Haufen

häufiger -- häufiger Gebrauch des Buchstabens M: lat. mȳotacismus, myȳtacismus, mȳtacismus, mōtacismus, moetacismus,  M.: nhd. häufiger Gebrauch des Buchstabens M, häufige Aufeinanderfolge des Buchstabens M

häufiger -- häufiger werden: lat. incrēbrēscere, incrēbēscere,  V.: nhd. häufiger werden, zunehmen, überhandnehmen

häufiger -- immer häufiger werden: lat. crēbrēscere, crēbēscere,  V.: nhd. in kurzen Zwischenräumen wiederholen, alle Augenblicke sich wiederholen, immer häufiger werden; percrēbrēscere, percrēbēscere,  V.: nhd. immer häufiger werden, überhandnehmen

häufiger -- wegen häufiger Schiffbrüche gefährlich: lat. naufragiōsus, naufragōsus,  Adj.: nhd. voll Schiffbrüche seiend, wegen häufiger Schiffbrüche gefährlich

häufiges -- häufiges Tun anzeigend: lat. frequentātīvē,  Adv.: nhd. häufiges Tun anzeigend; frequentātīvus,  Adj.: nhd. häufiges Tun anzeigend

häufiges -- zu häufiges Wiederholen des Buchstabens L: lat. labdacismus, lamdacismus,  M.: nhd. Lamdazismus, zu häufiges Wiederholen des Buchstabens L

Häufigkeit: lat. crēbritās,  F.: nhd. Dichtaneinandersein, Dichtheit, Gedrängheit, Häufigkeit; crēbritūdo,  F.: nhd. Dichtaneinandersein, Dichtheit, Gedrängheit, Häufigkeit; dēnsitās,  F.: nhd. Dichtheit, Dichte, Gedrungenheit, dichte Menge, Häufigkeit

Häufung -- Häufung der Verbindungswörter in einem Satz: lat. multiiugum,  N.: nhd. Häufung der Verbindungswörter in einem Satz

Häufung -- Häufung mehrere Kasus desselben Wortes: lat. polyptōton, gr.- N.: nhd. Häufung mehrere Kasus desselben Wortes

Häufung -- Häufung mehrerer Kasus desselben Wortes: lat. multiclīnātum,  N.: nhd. Häufung mehrerer Kasus desselben Wortes

Häufung: lat. coacervātio,  F.: nhd. Aufhäufung, Häufung; frequentātio,  F.: nhd. Häufung, häufiger Gebrauch, Haufe, Haufen; suggestio,  F.: nhd. Hinzufügung, Häufung, Anfügung

Hauhechel: lat. anōnis,  F.: nhd. Hauhechel

Haupt -- das Haupt betreffend: lat. capitālis, caputālis,  Adj.: nhd. das Haupt betreffend, das Leben betreffend, tödlich, verderblich

Haupt -- das Haupt mit Wald geschmückt: lat. silvicomus,  Adj.: nhd. das Haupt mit Wald geschmückt, den Gipfel mit Wald geschmückt

Haupt -- Haupt der Korsaren: lat. archipīrāta, arcipīrāta,  M.: nhd. Haupt der Korsaren, Korsarenhauptmann

Haupt -- Haupt einer Sekte: lat. haeresiarcha,  M.: nhd. Haupt einer Sekte; haeresiarchēs,  M.: nhd. Haupt einer Sekte; haeresiarchus,  M.: nhd. Haupt einer Sekte

Haupt -- über dem Haupt schweben: lat. impendēre,  V.: nhd. hereinhangen, herüberhangen, über dem Haupt schweben, nahe sein (V.)

Haupt: lat. authenta, autenta,  M.: nhd. Herrscher, Haupt; caput, kaput,  M.: nhd. Haupt, Kopf, Kuppe, Quelle, Ursprung; vertex, vortex,  M.: nhd. Wirbel, Strudel, Windwirbel, Flammenwirbel, Flammensäule, Scheitel, Haupt, Kopf, Himmelspol

Hauptbeteiligter: lat. necessārius (2),  M.: nhd. Hauptbeteiligter, Verwandter, Freund, Patron

Hauptbeweise -- Aufzählung der Hauptbeweise: lat. epimerismos, gr.- M.: nhd. Aufzählung der Hauptbeweise

Haupteingang: lat. antīca,  N. Pl.: nhd. Vorderseite, Tür, Haupteingang, vorderes Portal, Vorderseite

Haupteunuch: lat. archieunūchus,  M.: nhd. Haupteunuch, oberster Eunuch

Hauptflecken: lat. mētrocōmia,  F.: nhd. Hauptflecken

Haupthaar -- erstes Haupthaar: lat. ? prōtocomium,  N.: nhd. erstes Barthaar?, erstes Haupthaar?

Haupthaar -- mit ungeschorenem Haupthaar seiend: lat. indētōnsus,  Adj.: nhd. mit ungeschorenem Haupthaar seiend, mit reichem Haarwuchse behaftet

Haupthaar -- mit ungeschorenem Haupthaar Seiender: lat. acersecomēs, gr.- M.: nhd. mit ungeschorenem Haupthaar Seiender

Haupthaar: lat. caesariēs,  F.: nhd. Haupthaar; capillus,  M.: nhd. Haupthaar, Barthaar; coma,  F.: nhd. Haar (N.), Haupthaar, Mähne, Laub, Ähre, Gras; crīnis,  M.: nhd. Haar (N.), Haarwuchs, Haupthaar, Haar

Hauptinhalt -- dem Hauptinhalt nach: lat. capitulātim,  Adv.: nhd. dem Hauptinhalt nach

Hauptinhalt: lat. continentia,  F.: nhd. Ansichhalten, Selbstbeherrschung, Enthaltsamkeit, Mäßigung, Hauptinhalt

Häuptling: lat. māgnās,  M.: nhd. Großer, Häuptling; māgnātus,  M.: nhd. Großer, Häuptling

Hauptmahlzeit -- Essen vor der Hauptmahlzeit: lat. antecēnium,  N.: nhd. Vormahl, Essen vor der Hauptmahlzeit

Hauptmann -- Hauptmann über zwei Zenturien: lat. ducēnārius (2),  M.: nhd. Hauptmann über zweihundert Mann, Hauptmann über zwei Zenturien

Hauptmann -- Hauptmann über zweihundert Mann: lat. ducēnārius (2),  M.: nhd. Hauptmann über zweihundert Mann, Hauptmann über zwei Zenturien

Hauptmann: lat. centurio, chenturio,  M.: nhd. Hauptmann, Zenturio; centuriōnus,  M.: nhd. Zenturio, Hauptmann

Hauptmannes -- Würde eines Hauptmannes über zwei Zenturien: lat. ducēna,  M.: nhd. Würde eines Hauptmannes über zwei Zenturien; ducēnāria,  F.: nhd. Würde eines Hauptmannes über zwei Zenturien

Hauptort -- Hauptort auf dem Land: lat. ? campages,  Sb.: nhd. Hauptort auf dem Land?

Hauptpunkt: lat. continēns (2), m (Part. Präs.=)N.: nhd. Haltepunkt, Hauptpunkt, Hauptsache

Hauptpunkten -- in den Hauptpunkten zusammenfassen: lat. recapitulāre,  V.: nhd. in den Hauptpunkten zusammenfassen, wiederholen, rekapitulieren; recapitulārī,  V.: nhd. in den Hauptpunkten zusammenfassen, wiederholen, rekapitulieren

Hauptpunkten -- Zusammenfassen in den Hauptpunkten: lat. recapitulātio,  F.: nhd. Zusammenfassen in den Hauptpunkten, Wiederholung, Rekapitulation

Hauptsache: lat. continēns (2), m (Part. Präs.=)N.: nhd. Haltepunkt, Hauptpunkt, Hauptsache

Hauptsachen -- nur den Hauptsachen nach: lat. summātim,  Adv.: nhd. summarisch, nur den Hauptsachen nach, im allgemeinen, leichthin

hauptsächlich: lat. imprīmīs,  Adv.: nhd. vor allen anderen, hauptsächlich; po,  Adv.: nhd. hauptsächlich, vornehmlich; potissimē,  Adv. (Superl.): nhd. hauptsächlich, vornehmlich; potissimum,  Adv. (Superl.): nhd. hauptsächlich, vornehmlich; prīncipāliter,  Adv.: nhd. vorzüglich, hauptsächlich, fürstlich, kaiserlich; pte,  enklitische Partikel: nhd. besonders, hauptsächlich, vornehmlich

hauptsächlichste: lat. potissimus,  Adj. (Superl.): nhd. vorzüglichste, hauptsächlichste; prīncipālis (1),  Adj.: nhd. erste, ursprünglich, hauptsächlichste, fürstlich, kaiserlich

Hauptsatz: lat. prōpositio,  F.: nhd. Vorstellung, Vorsatz, Entschluss, Hauptsatz

Hauptstadt -- Bischof der Hauptstadt: lat. mētropolīta,  M.: nhd. Metropolit, Bischof der Hauptstadt

Hauptstadt: lat. mētropolis (1),  F.: nhd. Mutterstadt, Hauptstadt, Metropole

Hauptstein: lat. epidēcitālis (2),  M.: nhd. Hauptstein, Eckstein

Hauptsynagoge: lat. ? archisynagoga,  F.: nhd. Hauptsynagoge?

Haupttempel -- Haupttempel des Juppiter: lat. Capitōlium,  N.: nhd. Kapitol, Haupttempel des Juppiter

Hauptvogel -- Hauptvogel bei den Auspizien: lat. ? emussulus, emusculus, emusulus,  M.: nhd. Hauptvogel bei den Auspizien?

Hauptwerk: lat. palmārium,  N.: nhd. Hauptwerk, Advokatenlohn, Honorar

Hauptzelt: lat. augurāle,  N.: nhd. Feldherrenzelt, Hauptzelt, Augurstab; augurātōrium,  N.: nhd. Feldherrnzelt, Hauptzelt, Augurstab

Haus -- aus dem Haus treiben: lat. ēlīmināre,  V.: nhd. über die Schwelle setzen, aus dem Haus treiben, verstoßen (V.)

Haus -- Haus erbauen: lat. aedifacere,  V.: nhd. Haus erbauen

Haus -- ins Haus führen und dort herumführen: lat. perductāre,  V.: nhd. hinführen, ins Haus führen und dort herumführen

Haus -- liederliches Haus: lat. mapāle,  N.: nhd. eine kleine backofenartig gewölbte Hütte, liederliches Haus, unnützes Ding

Haus -- von Haus zu Haus: lat. ōstiātim,  Adv.: nhd. von Tür zu Tür, von Haus zu Haus, einzeln; ōstiātim,  Adv.: nhd. von Tür zu Tür, von Haus zu Haus, einzeln

Haus -- zum Haus gehörig: lat. casānicus,  Adj.: nhd. zur Hütte gehörig, zum Haus gehörig, Haus...; domesticus (1),  Adj.: nhd. zum Haus gehörig, zur Familie gehörig, der Familie eigen, Haus..., Familien..., Privat...

Haus -- zweistöckiges Haus: lat. distegia,  F.: nhd. zweistöckiges Haus

Haus...: lat. casānicus,  Adj.: nhd. zur Hütte gehörig, zum Haus gehörig, Haus...; domesticus (1),  Adj.: nhd. zum Haus gehörig, zur Familie gehörig, der Familie eigen, Haus..., Familien..., Privat...

Haus: lat. beth (1), hebr.- Sb.: nhd. Haus; chranne, lat.?, N.: nhd. Haus, Stall; ,  Sb.: nhd. Haus; domus,  F.: nhd. Haus, Geschlecht, Schule; Lār, Lās,  M.: nhd. Lar, Schutzgottheit, Herd, Wohnung, Haus; Penātēs,  M.: nhd. Penate, Wohnung, Haus, Hof; tēctum,  N.: nhd. Dach, Decke, Betthimmel, Obdach, Wohnung, Haus

Hausangehöriger: lat. ? domesticus (2),  M.: nhd. Hausangehöriger?

Hausangelegenheit: lat. ? domesticum,  N.: nhd. Hausangelegenheit?

»Hausbauer«: lat. aedifex,  M.: nhd. »Hausbauer«, Erbauer eine Hauses

Hausbedarf: lat. domūsio,  F.: nhd. Hausgebrauch, Hausbedarf

Hausbewohner: lat. habitātor,  M.: nhd. Bewohner, Hausbewohner, Mieter; versātor,  M.: nhd. Bewohner, Hausbewohner

Hausbewohnerin: lat. habitātrīx,  F.: nhd. Bewohnerin, Hausbewohnerin, Mieterin

Hausboot: lat. cubiculāta,  F.: nhd. Zimmerschiff, Hausboot, Gondel

Hausbursche: lat. mediāstīnus,  M.: nhd. Knecht, Gehilfe, Hausbursche; mediāstrinus,  M.: nhd. Knecht, Gehilfe, Hausbursche

Häuschen -- kleines Häuschen: lat. domuncella, domucella,  F.: nhd. kleines Häuschen, Häuslein

Häuschen: lat. aedicula, aecla,  F.: nhd. kleiner Bau, kleines Gemach, Zimmerchen, kleines Gotteshaus, Häuschen, Häuslein; casa, kasa,  F.: nhd. Häuslein, Häuschen, Hütte, Landgut, Hof; casella,  F.: nhd. Hüttchen, Hüttlein, Häuschen, Häuslein; casellula,  F.: nhd. Hüttchen, Hüttlein, Häuschen, Häuslein; casula, casubla, casubula,  F.: nhd. Häuslein, Hüttlein, Häuschen, Hütte, Mantel, Kleid; domuncula, domucula,  F.: nhd. Häuschen, Häuslein; domuscula,  F.: nhd. Häuschen, Häuslein

Hausdiener: lat. ātriēnsis,  M.: nhd. Hausdiener, Hausmeister, Kastellan; ? ātritumus,  M.: nhd. Hausdiener?

Hause -- Mahlzeit zu Hause: lat. domicēnium, domicoenium,  N.: nhd. Mahlzeit zu Hause

Hause -- Rückkehr nach Hause: lat. domuitio, domitio, domumitio,  F.: nhd. Rückkehr nach Hause, Heimkehr

Hause -- Sklave der seinem Herren entgegengeht um in nach Hause zu holen: lat. adversitor, advorsitor,  M.: nhd. Sklave der seinem Herren entgegengeht um in nach Hause zu holen

Hause -- zu Hause: lat. domesticē,  Adv.: nhd. zu Hause, für sich, privat

Hause -- zu Hause gewebt: lat. ? domitextilis,  Adj.: nhd. zu Hause gewebt?

Hauseingang: lat. portus,  M.: nhd. Hafen (M.) (1), Hauseingang, Zuflucht

Hausen: lat. ichthyocolla, icthyocolla,  F.: nhd. der Fischleim der Hausenblase, Hausen

Hausenblase -- der Fischleim der Hausenblase: lat. ichthyocolla, icthyocolla,  F.: nhd. der Fischleim der Hausenblase, Hausen

hausend -- über die Grenze hinaus hausend: lat. trānslīmitānus,  Adj.: nhd. über die Grenze hinaus wohnend, über die Grenze hinaus hausend

Häuser -- Lemuralien (dreitägige Seelenfeier mit Bewirtung der in die Häuser zurückgekehrten Toten: lat. Lemurālia,  N. Pl.: nhd. Lemuralien (dreitägige Seelenfeier mit Bewirtung der in die Häuser zurückgekehrten Toten

Hauserde -- Wurf von Hauserde über die Schulter auf denjenigen auf den die Schuld übertragen wird: lat. chrenecruda, lat.?, Sb.: nhd. Wurf von Hauserde über die Schulter auf denjenigen auf den die Schuld übertragen wird

Hauses -- abgeschlossener Teil des Hauses: lat. clausa (1),  F.: nhd. Vorratskammer, Abgeschlossenes, abgeschlossener Teil des Hauses, Klause

Hauses -- außerhalb des Hauses liegen: lat. excubāre,  V.: nhd. außerhalb des Hauses liegen, im Freien liegen; excubiāre,  V.: nhd. außerhalb des Hauses liegen, im Freien liegen

Hauses -- Beilager außerhalb des Hauses: lat. excubiae,  F. Pl.: nhd. Liegen außerhalb des Hauses, Beilager außerhalb des Hauses, Wachen (N.), Wachehalten, Wachehaben

Hauses -- Erbauer eine Hauses: lat. aedifex,  M.: nhd. »Hausbauer«, Erbauer eine Hauses

Hauses -- hinterer Teil eines Hauses oder Tempels: lat. opisthodomus,  M.: nhd. hinterer Teil eines Hauses oder Tempels

Hauses -- Hof innerhalb des Hauses: lat. cavaedium,  N.: nhd. Hof innerhalb des Hauses

Hauses -- im Inneren des Hauses beschäftigt: lat. subaediānus, subaedānus,  Adj.: nhd. im Inneren des Hauses beschäftigt

Hauses -- innerer Teil des Hauses: lat. gynaecēum, gynaecīum, gunaecēum,  N.: nhd. Frauenwohnung, innerer Teil des Hauses, Zeugfabrik; gynaecōnītis,  F.: nhd. Frauenwohnung, Frauengemach, innerer Teil des Hauses

Hauses -- Inneres des Hauses: lat. cōillum,  N.: nhd. Inneres des Hauses; penum,  N.: nhd. Mundvorrat, Vorrat an Speisen und Lebensmitteln, Inneres des Hauses, Heiligtum

Hauses -- Liegen außerhalb des Hauses: lat. excubiae,  F. Pl.: nhd. Liegen außerhalb des Hauses, Beilager außerhalb des Hauses, Wachen (N.), Wachehalten, Wachehaben

Hauses -- sichtbarer Teil des Hauses (pars exterior domus): lat. ? expositum,  N.: nhd. sichtbarer Teil des Hauses? (pars exterior domus)

Hauses -- von Männern bewohnter Teil des Hauses: lat. andrōnītis,  F.: nhd. Speisezimmer, von Männern bewohnter Teil des Hauses

Hauses -- zur Verwaltung des Hauses gehörig: lat. dispēnsātōrius,  Adj.: nhd. zur Verwaltung des Hauses gehörig, wirtschaftlich, haushälterisch

Hausfrau: lat. era (1), hera, esa (ält.),  F.: nhd. Hausfrau, Herrin, Gebieterin

Hausfreund: lat. convīctor,  M.: nhd. Gesellschafter, Tischgenosse, Hausfreund; familiāricus (2),  M.: nhd. Sklave, Hausfreund; familiāris (2),  M.: nhd. Freund, Hausfreund, Sklave, Bedienter

Hausgarten: lat. viridārium, virdiārium, viridiārium, verdiārium,  N.: nhd. Garten, Luftgarten, Hausgarten, Park

Hausgebrauch: lat. domūsio,  F.: nhd. Hausgebrauch, Hausbedarf

Hausgemeinschaft: lat. condoma, conduma,  F.: nhd. Hausgemeinschaft

Hausgenosse: lat. ? comparieticus,  M.: nhd. Hausgenosse?; ? comparietīnus,  M.: nhd. Hausgenosse?

Hausgenossenschaft: lat. familia, famelia,  F.: nhd. Gesinde, Hausgenossenschaft, Familie

Hausgenossin -- Freundin und Hausgenossin eines ehelosen Geistlichen: lat. agapēta,  F.: nhd. Freundin und Hausgenossin eines ehelosen Geistlichen

Hausgerät -- Aufseher über das Hausgerät: lat. supellecticārius,  M.: nhd. Aufseher über das Hausgerät

Hausgespenst -- Hausgespenst (Name einer Komödie des Plautus): lat. Mōstellāria,  F.: nhd. Hausgespenst (Name einer Komödie des Plautus)

Haushahn: lat. gallus (4),  M.: nhd. Haushahn, Hühnerhahn, Hahn

haushalten: lat. fiscāre,  V.: nhd. haushalten, verwalten

Haushalter -- Haushalter (Titel einer Schrift des Xenophon): lat. oeconomicus (2),  M.: nhd. Haushalter (Titel einer Schrift des Xenophon)

haushälterisch: lat. dispēnsātōriē,  Adv.: nhd. haushälterisch; dispēnsātōrius,  Adj.: nhd. zur Verwaltung des Hauses gehörig, wirtschaftlich, haushälterisch

Haushaltes -- Ordnung des Haushaltes betreffend: lat. dispēnsātīvus,  Adj.: nhd. wirtschaftlich, Ordnung des Haushaltes betreffend

Haushaltung: lat. fiscātio,  F.: nhd. Haushaltung, Verwaltung; ? gergo,  Sb.: nhd. Haushaltung?

Hausherr: lat. dominaedius, domnaedius,  M.: nhd. Hausherr, Hauswirt; dominus (1), domnus,  M.: nhd. Herr, Hausherr; erus, herus,  M.: nhd. Herr, Hausherr, Hausvater, Gebieter, Eigentümer

Hausherren -- Hausherren betreffend: lat. erīlis, herīlis,  Adj.: nhd. Herren betreffend, Hausherren betreffend

Haushofmeister: lat. domicūrius,  M.: nhd. Haushofmeister

Hausierer: lat. ambulātor,  M.: nhd. Herumgeher, Spaziergänger, Hausierer

Hauslaub -- großes Hauslaub: lat. stergēthron, gr.- N.: nhd. große Hauswurz, großes Hauslaub

Hauslaub: lat. semperflōrium,  N.: nhd. Immergrün, Hauslaub

Hauslauch -- eine große Art Hauslauch: lat. hypogēson, gr.- N.: nhd. eine große Art Hauslauch

Hauslauch: lat. aīzōon, aesum,  N.: nhd. Hauswurz, Hauslauch

Häuslein -- kleines Häuslein: lat. casulula, casulla,  F.: nhd. kleines Häuslein

»Häuslein«: lat. aedificiolum,  Adj.: nhd. »Häuslein«, kleines Gebäude

Häuslein: lat. aedicula, aecla,  F.: nhd. kleiner Bau, kleines Gemach, Zimmerchen, kleines Gotteshaus, Häuschen, Häuslein; casa, kasa,  F.: nhd. Häuslein, Häuschen, Hütte, Landgut, Hof; casella,  F.: nhd. Hüttchen, Hüttlein, Häuschen, Häuslein; casellula,  F.: nhd. Hüttchen, Hüttlein, Häuschen, Häuslein; casula, casubla, casubula,  F.: nhd. Häuslein, Hüttlein, Häuschen, Hütte, Mantel, Kleid; domuncella, domucella,  F.: nhd. kleines Häuschen, Häuslein; domuncula, domucula,  F.: nhd. Häuschen, Häuslein; domuscula,  F.: nhd. Häuschen, Häuslein

Häusliche: lat. domiseda,  F.: nhd. Häusliche

häuslicher -- häuslicher Herd: lat. aedēs, aedis,  F.: nhd. Gemach, Zimmer, häuslicher Herd, Gotteshaus, Tempel

Hausmann: lat. īnsulārius,  M.: nhd. Mieter in einem Mietshaus, Hausmann, Hausverwalter

Hausmarschall: lat. cūropalātēs,  M.: nhd. Marschall des Palastes, Hausmarschall

Hausmeister: lat. ātriēnsis,  M.: nhd. Hausdiener, Hausmeister, Kastellan

Hausrat: lat. supellectilis,  F.: nhd. Hausrat, Ausstattung, Schatz; supellex, suppellex, supēlex,  F.: nhd. Hausrat, Ausstattung, Schatz

Hausschlange: lat. coluber,  M.: nhd. Schlange, Hausschlange, Unke

Haussklave -- kleiner junger Haussklave: lat. vernio,  M.: nhd. kleiner junger Haussklave

Haussklave -- wie ein Haussklave: lat. verniliter,  Adv.: nhd. wie ein Haussklave, sklavisch

Haussklave: lat. domigena,  M.: nhd. Haussklave; verna (1), berna,  M.: nhd. Sklave, Haussklave; vernula,  M.: nhd. »Sklavlein«, Haussklave

Haussklaven -- dem Haussklaven eigen: lat. vernālis,  Adj.: nhd. dem Haussklaven eigen

Haussklaven -- nach Art der Haussklaven: lat. vernāliter,  Adv.: nhd. nach Art der Haussklaven

Haussklaven -- zu den Haussklaven gehörig: lat. vernāculus,  Adj.: nhd. zu den Haussklaven gehörig, inländisch, einheimisch

Haustaube: lat. ? culisio,  Sb.: nhd. Haustaube?

Hausträgerin: lat. domiporta,  F.: nhd. Hausträgerin, Schnecke

Haustür: lat. iānua, iēnua,  F.: nhd. Tür, Haustür, Pforte; ōstium, austium,  N.: nhd. Eingang, Tür, Haustür, Flussmündung

Hausvater: lat. erus, herus,  M.: nhd. Herr, Hausherr, Hausvater, Gebieter, Eigentümer

Hausverwalter: lat. dispēnsātor, dēpēnsātor,  M.: nhd. Hausverwalter, Wirtschafter, Kassierer; īnsulārius,  M.: nhd. Mieter in einem Mietshaus, Hausmann, Hausverwalter

Hausverwalterin: lat. dispēnsātrīx,  F.: nhd. Hausverwalterin, Wirtschafterin

Hauswesen -- Hauswesen zugrunde Richtender: lat. domicorruptor,  M.: nhd. Hauswesen zugrunde Richtender

Hauswirt: lat. dominaedius, domnaedius,  M.: nhd. Hausherr, Hauswirt

Hauswurz -- große Hauswurz: lat. stergēthron, gr.- N.: nhd. große Hauswurz, großes Hauslaub; zōophthalmon, gr.- N.: nhd. große Hauswurz; zōophthalmos, gr.- F.: nhd. große Hauswurz

Hauswurz -- kleine Hauswurz: lat. īsoëtes,  N.: nhd. kleine Hauswurz

Hauswurz: lat. aīthales,  N.: nhd. Hauswurz; aīzōon, aesum,  N.: nhd. Hauswurz, Hauslauch; amerimnon, gr.- N.: nhd. Hauswurz; būphthalmos, gr.- M.: nhd. Ochsenauge (eine Pflanze), Hauswurz; digitellum, digitillum,  N.: nhd. Hauswurz; sedum (1),  N.: nhd. Hauswurz

Haut -- abgelegte Haut: lat. spolia, lat. (vulg.), F.: nhd. abgezogene Haut, abgelegte Haut, dem Feind abgenommene Rüstung, Beute (F.) (1); spolium,  N.: nhd. abgezogene Haut, abgelegte Haut, dem Feind abgenommene Rüstung, Beute (F.) (1)

Haut -- abgezogene Haut: lat. derma, gr.- N.: nhd. abgezogene Haut, Fell, Leder; spolia, lat. (vulg.), F.: nhd. abgezogene Haut, abgelegte Haut, dem Feind abgenommene Rüstung, Beute (F.) (1); spolium,  N.: nhd. abgezogene Haut, abgelegte Haut, dem Feind abgenommene Rüstung, Beute (F.) (1)

Haut -- aus einer Haut bestehend: lat. membrānāceus,  Adj.: nhd. häutig, aus einer Haut bestehend, hautähnlich, hautartig

Haut -- Blase auf der Haut: lat. phlyctaena,  F.: nhd. Blase, Blase auf der Haut

Haut -- der Haut berauben: lat. dēcoriāre,  V.: nhd. des Fells berauben, der Haut berauben; dēcōtāre,  V.: nhd. des Fells berauben, der Haut berauben

Haut -- dicke Haut: lat. corium, curium,  N.: nhd. dicke Haut, Balg, Leder; corius,  M.: nhd. dicke Haut, Balg, Leder

Haut -- dicke Haut bekommen: lat. occallēscere,  V.: nhd. dicke Haut bekommen, dickhäutig werden, gefühllos werden

Haut -- dünne Haut: lat. membrāna,  F.: nhd. dünne Haut, Häutchen

Haut -- ein schwarzer Fleck der Haut: lat. melās (2), gr.- Sb.: nhd. ein schwarzer Fleck der Haut

Haut -- eine Art weißer Fleck auf der Haut: lat. leucē (1),  F.: nhd. gefleckte Taubnessel, Meerrettich, eine Art weißer Fleck auf der Haut

Haut -- eine dicke Haut haben: lat. callēre,  V.: nhd. eine harte Haut haben, eine dicke Haut haben, Schwielen haben, gewitzt sein (V.), gescheit sein (V.)

Haut -- eine harte Haut haben: lat. callēre,  V.: nhd. eine harte Haut haben, eine dicke Haut haben, Schwielen haben, gewitzt sein (V.), gescheit sein (V.)

Haut -- eine Haut habend: lat. tunicātus,  Adj.: nhd. mit einer Tunika bekleidet, eine Haut habend

Haut -- eine Salbe gegen Narben und harte Haut: lat. rhīnion, gr.- N.: nhd. eine Salbe gegen Narben und harte Haut

Haut -- eine Schale als Haut habend: lat. tēsticorius,  Adj.: nhd. eine Schale als Haut habend; tēsticutis,  Adj.: nhd. eine Schale als Haut habend

Haut -- Entzündung der Teile unter der Haut: lat. phlegmon, flegmon, gr.- M.: nhd. Entzündung der Teile unter der Haut

Haut -- geschmeidige Haut: lat. cutis, cotis,  F.: nhd. Haut, geschmeidige Haut

Haut -- Glätte der Haut: lat. glabritās,  F.: nhd. Glätte der Haut

Haut -- harte Haut habend: lat. concallēscere,  V.: nhd. harte Haut habend, Schwielen bekommen, gefühllos werden; dūracinus,  Adj.: nhd. harte Haut habend, hartschalig

Haut -- Haut entschwielen: lat. excallāre,  V.: nhd. Haut entschwielen, Hornhaut entfernen

Haut -- Haut Fell: lat. tergus, tegus,  N.: nhd. Rücken (M.), Rumpf, Leib der Tiere, Haut Fell

Haut -- kleine Haut: lat. pellicula, pēlicula,  F.: nhd. »Felllein«, kleines Fell, kleine Haut, Vorhaut

Haut -- mit scherbenartiger harter Haut seiend: lat. ostracodermus,  Adj.: nhd. mit scherbenartiger harter Haut seiend, mit scherbenartiger Schale (F.) (1) seiend

Haut -- noch mit heiler Haut davonkommend: lat. integellus,  Adj.: nhd. ziemlich unangetastet, noch mit heiler Haut davonkommend

Haut -- rauhe zottige Haut: lat. scīria,  F.: nhd. rauhe zottige Haut

Haut -- Reibung an der Haut: lat. perfrictio,  F.: nhd. Reibung an der Haut

Haut -- rote Haut: lat. ? phoenigmos, gr.- M.: nhd. rote Haut?, rotes Leder?

Haut -- unter der Haut befindlich: lat. intercus (1),  Adj.: nhd. unter der Haut befindlich, innerlich, inwendig; intercutāneus,  Adj.: nhd. unter der Haut befindlich, innerlich, inwendig; intercutītus,  Adj.: nhd. unter der Haut befindlich, innerlich, inwendig

Haut -- unterhalb der Haut befindlich: lat. subtercutāneus,  Adj.: nhd. unterhalb der Haut befindlich

Haut -- verhärtete Haut: lat. callum,  N.: nhd. verhärtete Haut, Schwiele, Schwarte; callus,  M.: nhd. verhärtete Haut, Schwiele, Schwarte

Haut -- warzenartiger Auswuchs der äußeren Haut: lat. thymium, thymion,  N.: nhd. offenes Krebsgeschwür, warzenartiger Auswuchs der äußeren Haut

Haut: lat. chorion, gr.- N.: nhd. Haut, Eingeweide; cutīcula,  F.: nhd. »Häutlein«, Haut; cutis, cotis,  F.: nhd. Haut, geschmeidige Haut; pellis,  F.: nhd. Haut, Fell, Pelz; ? pescium,  N.: nhd. Haut?; scortulum,  N.: nhd. »Häutlein«, Haut, Löwenhaut; tergilla,  F.: nhd. Haut, Schwarte; tergum,  N.: nhd. Rücken (M.), Rückseite, Haut, Fell

hautähnlich: lat. membrānāceus,  Adj.: nhd. häutig, aus einer Haut bestehend, hautähnlich, hautartig

hautartig: lat. membrānāceus,  Adj.: nhd. häutig, aus einer Haut bestehend, hautähnlich, hautartig

Hautausschlag -- ein Hautausschlag: lat. exanthēma,  F.: nhd. ein Hautausschlag

Hautausschlag: lat. palagra,  F.: nhd. Hautausschlag; vitilīgo,  F.: nhd. Flechte, Hautausschlag

Hautbläschen -- aufgeplatztes Hautbläschen: lat. ? pellagra?,  F.: nhd. aufgeplatztes Hautbläschen?

Hautboot: lat. curucus,  M.: nhd. Hautboot

Häutchen: lat. hymēn (1),  M.: nhd. Häutchen, Jungfernhäutchen; membrāna,  F.: nhd. dünne Haut, Häutchen; membrānula,  F.: nhd. »Häutlein«, Häutchen, dünnes Pergament; membrānulum,  N.: nhd. »Häutlein«, Häutchen; pellula?,  F.: nhd. Häutchen, kleiner Pelz; tunicla, tunicula,  F.: nhd. kleines Unterkleid, kleine Tunika, Häutchen, Häutlein

Häute -- voll Häute seiend: lat. folliculōsus,  Adj.: nhd. voll Bälge seiend, voll Häute seiend

häuten -- Sich häuten der Schlange: lat. vernātio,  F.: nhd. Sich häuten der Schlange, Verjüngung der Schlange, Schlangenhaut

häuten: lat. ? cutīre,  V.: nhd. häuten?

Hautfleck -- weißer Hautfleck: lat. alphus, alphos,  M.: nhd. weißer Hautfleck, Flechte

Hauthärte: lat. callōsitās,  F.: nhd. Hauthärte, Verhärtung, Abhärtung

häutig: lat. membrānāceus,  Adj.: nhd. häutig, aus einer Haut bestehend, hautähnlich, hautartig; membrānōsus,  Adj.: nhd. häutig

Hautjucken: lat. formīcātio,  F.: nhd. Ameisenlaufen, Hautkribbeln, Hautjucken

Hautkrankheit -- eine Hautkrankheit: lat. paraprēsmata,  N. Pl.: nhd. eine Hautkrankheit

Hautkrankheit -- eine Hautkrankheit von Rindern: lat. ecedermia,  F.: nhd. eine Hautkrankheit von Rindern

Hautkrankheit -- Hautkrankheit von Rindern: lat. coriāgo,  F.: nhd. Hautkrankheit von Rindern

Hautkrankheit -- mit der Hautkrankheit von Rindern behaftet: lat. coriāginōsus,  Adj.: nhd. mit der Hautkrankheit von Rindern behaftet

Hautkribbeln: lat. formīcātio,  F.: nhd. Ameisenlaufen, Hautkribbeln, Hautjucken

»Häutlein«: lat. cutīcula,  F.: nhd. »Häutlein«, Haut; membrānula,  F.: nhd. »Häutlein«, Häutchen, dünnes Pergament; membrānulum,  N.: nhd. »Häutlein«, Häutchen; scortulum,  N.: nhd. »Häutlein«, Haut, Löwenhaut

Häutlein: lat. tunicla, tunicula,  F.: nhd. kleines Unterkleid, kleine Tunika, Häutchen, Häutlein

Hautschaden -- Hautschaden (vitium cutis): lat. ? milina,  F.: nhd. Hautschaden? (vitium cutis)

he!: lat. eh,  Interj.: nhd. ei!, he!; eho,  Interj.: nhd. he!, heda du!; ehodum,  Interj.: nhd. he!; eia, heia,  Interj.: nhd. ei!, ei der Tausend!, he!, auf!; he (1),  Interj.: nhd. he!; heus,  Interj.: nhd. he!, hört!, holla!

Hebamme -- zur Hebamme gehörig: lat. obstetrīcālis,  Adj.: nhd. zur Hebamme gehörig, Hebammen...; obstetrīcius, opstetrīcius,  Adj.: nhd. zur Hebamme gehörig, Hebammen...

Hebamme: lat. iātromēa,  F.: nhd. Hebamme; maia,  F.: nhd. Hebamme; medica,  F.: nhd. Ärztin, Hebamme; obstetrīx, obstitrīx, opstetrīx, obsetrīx,  F.: nhd. Wehmutter, Hebamme

Hebammen...: lat. obstetrīcālis,  Adj.: nhd. zur Hebamme gehörig, Hebammen...; obstetrīcius, opstetrīcius,  Adj.: nhd. zur Hebamme gehörig, Hebammen...

Hebammendienst: lat. obstetrīcium,  N.: nhd. Hebammendienst

Hebammendienste -- Hebammendienste tun: lat. obstetrīcāre,  V.: nhd. Hebammendienste tun, entbinden; obstetrīcārī,  V.: nhd. Hebammendienste tun, entbinden

hebdomadisch: lat. hebdomadicus, ebdomadicus,  Adj.: nhd. hebdomadisch, kritisch, entscheidend für die Schicksale

Hebe: lat. Hēbē,  F.=PN: nhd. Hebe

Hebel -- Unterlage unter dem Hebel: lat. hypomochlion, hypomoclion, gr.- N.: nhd. Unterlage unter dem Hebel; pressio,  F.: nhd. Drücken, Unterlage unter dem Hebel

Hebel: lat. vectis,  M.: nhd. Hebel, Hebestange, Brechstange, Brecheisen, Stössel, Türriegel, Tragstange

Hebeln -- mit Hebeln fortbewegen: lat. mochlārī,  V.: nhd. mit Hebeln fortbewegen, umwerfen, wegrücken

Hebemaschine -- Hebemaschine mit vielen Rollen: lat. polyspaston, gr.- N.: nhd. Hebemaschine mit vielen Rollen, eine Art Flaschenzug

heben -- ein chirurgisches Werkzeug um zu heben: lat. anabolium,  N.: nhd. ein chirurgisches Werkzeug um zu heben

heben -- in die Höhe heben: lat. ablevāre,  V.: nhd. wegheben, emporheben, in die Höhe heben; allevāre, adlevāre, allaevāre, adlaevāre,  V.: nhd. emporheben, in die Höhe heben, aufheben, aufrichten, erleichtern; assubrigere, adsubrigere,  V.: nhd. nach und nach aufrichten, in die Höhe heben; attollere, adtollere,  V.: nhd. emporheben, in die Höhe heben, erheben; ēlevāre,  V.: nhd. in die Höhe heben, emporheben, aufheben, Kraft nehmen; inēlevāre,  V.: nhd. in die Höhe heben, emporheben; relevāre,  V.: nhd. aufheben, in die Höhe heben, erleichtern; sublevāre,  V.: nhd. in die Höhe heben, aufrichten, in die Höhe halten, leichter machen, lindern, vermindern; sustollere,  V.: nhd. in die Höhe heben, aufnehmen, errichten

heben: lat. habēre,  V.: nhd. haben, halten, besitzen, festhalten, tragen, heben; levāre, lebāre,  V.: nhd. erleichtern, heben, aufheben, wegheben, Anker lichten, in See stechen

Heber -- gerader Heber: lat. diabētes,  M.: nhd. gerader Heber, Doppel-Heber

Hebestange: lat. vectis,  M.: nhd. Hebel, Hebestange, Brechstange, Brecheisen, Stössel, Türriegel, Tragstange

Hebewerkzeug: lat. cōnāmentum,  N.: nhd. Knebel, Hebewerkzeug

Hebezug -- erster Kloben am Hebezug: lat. rechamus,  M.: nhd. erster Kloben am Hebezug

Hebräer: lat. Hebraeus (1),  M.: nhd. Hebräer

Hebräern -- Richter bei den Hebräern: lat. crita,  M.: nhd. Richter bei den Hebräern

hebräisch: lat. Hebraeus (2),  Adj.: nhd. hebräisch; Hebraicē,  Adv.: nhd. hebräisch; Hebraicus,  Adj.: nhd. hebräisch; Hebrēicē,  Adv.: nhd. hebräisch; Hebrēicus,  Adj.: nhd. hebräisch

hebräische -- hebräische heilige Jungfrau: lat. alma (2),  F.: nhd. hebräische heilige Jungfrau

hebräischen -- dreizehnter Buchstabe des hebräischen Alphabets: lat. mem, hebr.- Buchstabe: nhd. dreizehnter Buchstabe des hebräischen Alphabets

hebräischen -- dritter Buchstabe des hebräischen Alphabets: lat. gimel, hebr.- Sb.: nhd. dritter Buchstabe des hebräischen Alphabets

hebräischen -- fünfter Buchstabe des hebräischen Alphabets: lat. he (2),  Sb.: nhd. fünfter Buchstabe des hebräischen Alphabets

hebräischen -- zwölfter Buchstabe des hebräischen Alphabets: lat. labd, hebr.- Sb.: nhd. zwölfter Buchstabe des hebräischen Alphabets

hebräischer -- ein hebräischer Buchstabe: lat. lamed,  Sb.: nhd. ein hebräischer Buchstabe

hebräischer -- ein hebräischer Ton: lat. ael,  Sb.: nhd. ein hebräischer Ton; aelām,  Sb.: nhd. ein hebräischer Ton

hebräischer -- Gewand hebräischer Priester: lat. abanēt, lat.?, Sb.: nhd. Gewand hebräischer Priester

hebräischer -- zwölfter hebräischer Monat: lat. adar,  Sb. (indekl.): nhd. zwölfter hebräischer Monat

hebräisches -- ein hebräisches Flüssigkeitsmaß: lat. batus (2),  M.: nhd. ein hebräisches Flüssigkeitsmaß; hin,  N.: nhd. ein hebräisches Flüssigkeitsmaß

hebräisches -- ein hebräisches Kleidungsstück: lat. chotonath,  Sb.?: nhd. ein hebräisches Kleidungsstück

hebräisches -- ein hebräisches Maß: lat. corus (1),  M.: nhd. ein hebräisches Maß; gomor,  N.: nhd. ein hebräisches Maß; satum (1),  N.: nhd. ein hebräisches Maß

Hebros -- Hebros (Hauptstrom in Thrakien): lat. Hebrus,  M.=FlN: nhd. Hebros (Hauptstrom in Thrakien)

Hebung -- Hebung des Tones: lat. arsis,  F.: nhd. Hebung des Tones

Hebung: lat. ēlevātio,  F.: nhd. Aufheben, Hebung, Aufschlag, ironische Lobeserhebung

hecheln: lat. carmināre (2),  V.: nhd. krempeln, hecheln

Hecht -- kleiner Hecht: lat. lūciolus,  M.: nhd. »Hechtlein«, kleiner Hecht

Hecht: lat. ? esox, isox, isex?,  M.: nhd. Art Fisch, Hecht?, Lachs?; lūcius (2),  M.: nhd. Hecht

Hechtart: lat. sudis,  F.: nhd. Pfahl, Spitze, Hechtart

»Hechtlein«: lat. lūciolus,  M.: nhd. »Hechtlein«, kleiner Hecht

Heck: lat. prymna,  F.: nhd. hinterster Teil des Schiffes, Steuerbord, Heck

Hecke -- wilde Hecke: lat. dūmectum,  N.: nhd. wilde Hecke, Dickicht; dūmētum,  N.: nhd. wilde Hecke, Dickicht

Hecken -- Bewohner wilder Hecken: lat. dūmicola,  M.: nhd. Bewohner wilder Hecken, Gestrüppbewohner

hecken: lat. fētāre, foetāre,  V.: nhd. brüten, hecken, befruchten; fētificāre,  V.: nhd. hecken, laichen; parere,  V.: nhd. gebären, hecken, zeugen, hervorbringen

heckend -- zum ersten Mal heckend: lat. prīmipara,  Adj.: nhd. zum ersten Mal werfend, zum ersten Mal heckend

heda -- heda du!: lat. eho,  Interj.: nhd. he!, heda du!

Hederich: lat. īrio, ērio,  M.: nhd. Hederich, vielschotige Rauke; vela,  F.: nhd. Hederich

Heer -- Heer betreffend: lat. classicus (1),  Adj.: nhd. römische Bürgerklassen betreffend, Heer betreffend, Seemacht betreffend, zur Flotte gehörig

Heer -- Krämerbude beim Heer: lat. canaba, canava, cannaba, canapa, kanaba,  F.: nhd. Schuppen (M.), Stadel, Bude, Vorratskammer, Krämerbude beim Heer

Heer -- zum Heer gehörig: lat. exercituālis,  Adj.: nhd. zum Heer gehörig, Heeres..., Kriegs...

Heer: lat. classis, clasis,  F.: nhd. Aufgebot, Heer, Flotte, Klasse, Volksklasse, Abteilung, Vermögensklasse; exercitus (2),  M.: nhd. Übung, Heer, Kriegsheer

Heeres -- Abteilung des spartanischen Heeres: lat. mora (2),  F.: nhd. Abteilung des spartanischen Heeres

Heeres -- Vorsteher des Heeres: lat. prīmiexercitus,  M.: nhd. Vorsteher des Heeres

Heeres...: lat. exercituālis,  Adj.: nhd. zum Heer gehörig, Heeres..., Kriegs...

Heeresabteilung -- Gemeinde und von ihr gestellte Heeresabteilung: lat. phȳlē (1), fȳlē, gr.- F.: nhd. Gemeinde und von ihr gestellte Heeresabteilung, Verwaltungsbezirk

Heeresflügel: lat. āla,  F.: nhd. Flügel, Achsel, Heeresflügel, Reiterregiment

Heeresordnung -- Spezialtruppe der späteren römischen Heeresordnung: lat. ascārius,  M.: nhd. Spezialtruppe der späteren römischen Heeresordnung

Heeressäule: lat. stapplus, m M.: nhd. Heeressäule

»Heeresstein«: lat. ? chēristōnica, lat.?, F.?: nhd. »Heeresstein«?, Grabstein?

Heeresteil: lat. morion, gr.- N.: nhd. Teilchen, Heeresteil, Körperteil

Heerführer -- eine Art Heerführer: lat. diasōsta,  M.: nhd. eine Art Heerführer

Heerführer -- oberster Heerführer: lat. archistratēgus,  M.: nhd. oberster Heerführer

Heerführer: lat. stratēgus,  M.: nhd. Heerführer, Feldherr, Vorsitzer bei einem Gastmahl

Heermeister: lat. magistromīlitātus,  M.: nhd. Magister militum, Heermeister

Heersäule: lat. arestato,  M.: nhd. Grabmal, Grabdenkmal, Kriegerstätte, Heersäule

Heerscharen -- himmlische Heerscharen: lat. Sabaōth,  Sb.: nhd. himmlische Heerscharen

Hefe -- aus Hefe gemacht: lat. faecātus,  Adj.: nhd. aus Hefe gemacht, aus Hefe gepresst

Hefe -- aus Hefe gepresst: lat. faecātus,  Adj.: nhd. aus Hefe gemacht, aus Hefe gepresst

Hefe -- Hefe absetzend: lat. faecinius, faecinus, faecenius, fēcinius, fēcinus,  Adj.: nhd. Hefe absetzend

Hefe -- junger ungegorener Wein mit Hefe: lat. tryx,  F.: nhd. junger ungegorener Wein mit Hefe, Most

Hefe -- mit Hefe versehen (Adj.): lat. cōnfaecātus,  Adj.: nhd. mit Hefe versehen (Adj.), hefig

Hefe -- voll Hefe seiend: lat. faeculentus, faecilentus, fāgolentus,  Adj.: nhd. voll Hefe seiend, voll Unreinigkeiten seiend, hefig, trübe, unflätig

Hefe -- von der Hefe reinigen: lat. dēfaecāre, dēfēcāre, dēfīcāre,  V.: nhd. von der Hefe reinigen, abklären, reinigen, waschen

Hefe -- zur Hefe gehörig: lat. faecārius,  Adj.: nhd. zur Hefe gehörig, Hefen...

Hefe: lat. floccēs, flocēs,  F.: nhd. Bodensatz, Hefe

Hefen...: lat. faecārius,  Adj.: nhd. zur Hefe gehörig, Hefen...

hefenartig: lat. faecāceus,  Adj.: nhd. hefenartig, trübe; faeceus,  Adj.: nhd. hefenartig, schmutzig, unflätig

hefig: lat. cōnfaecātus,  Adj.: nhd. mit Hefe versehen (Adj.), hefig; faeculentus, faecilentus, fāgolentus,  Adj.: nhd. voll Hefe seiend, voll Unreinigkeiten seiend, hefig, trübe, unflätig

Hefiges: lat. faeculentia, fēculentia,  F.: nhd. Hefiges, Unflat

Heft -- Heft (N.) (1): lat. commentārium,  N.: nhd. Notiz, Entwurf, Abriss, Skizze, Heft (N.) (1), Nachricht, Papier, Tagebuch; commentārius,  M.: nhd. Notiz, Entwurf, Abriss, Skizze, Heft (N.) (1), Nachricht, Papier, Tagebuch

Heftel...: lat. fībulātōrius, fīblātōrius,  Adj.: nhd. zum Zusammenheften geeignet, mit einer Spange versehen (Adj.), Heftel...

heften -- unter etwas heften: lat. suffīgere,  V.: nhd. auf etwas fügen, unter etwas heften

heften -- zugleich ans Kreuz heften: lat. concrucifīgere,  V.: nhd. mitkreuzigen, zugleich ans Kreuz heften

heften: lat. fīgere, fīvere,  V.: nhd. heften, stecken

Heften: lat. fīxūra,  F.: nhd. Einschlagen, Heften

heftend: lat. ? figida,  F.: nhd. heftend?, steckend?

Hefter: lat. fīctor,  M.: nhd. Hefter, Anstecker

heftig -- heftig anfahren: lat. inclāmitāre,  V.: nhd. anschreien, heftig anfahren

heftig -- heftig anspornen: lat. dēstimulāre,  V.: nhd. heftig anspornen, anreizen; dīstimulāre,  V.: nhd. zerstechen, zugrunde richten, heftig anspornen

heftig -- heftig anstoßen: lat. perpellere,  V.: nhd. einen Stoß geben, heftig anstoßen, mit aller Gewalt antreiben

heftig -- heftig beben: lat. pavitāre,  V.: nhd. heftig beben, heftig zittern, sich fürchten, sich ängstigen, fieberkrank sein (V.)

heftig -- heftig beklagen: lat. dēquerī,  V.: nhd. heftig beklagen

heftig -- heftig beseufzen: lat. congemere,  V.: nhd. laut aufseufzen, heftig beseufzen

heftig -- heftig drängen: lat. compulsāre,  V.: nhd. heftig drängen, heftig stoßen, miteinander kämpfen

heftig -- heftig drücken: lat. convexāre,  V.: nhd. zusammendrücken, heftig drücken, bedrängen, plagen

heftig -- heftig entbrennen: lat. perārdēscere,  V.: nhd. heftig entbrennen

heftig -- heftig erschrecken: lat. perterritāre,  V.: nhd. heftig erschrecken

heftig -- heftig erschüttern: lat. quassāre, cassāre,  V.: nhd. heftig schütteln, heftig schlagen, heftig erschüttern, zerrütteln, zerschlagen (V.), entkräften

heftig -- heftig erzittern: lat. contremēscere, contremīscere,  V.: nhd. heftig erzittern, erbeben

heftig -- heftig gestochen: lat. perpūnctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. durch und durch gestochen, heftig gestochen

heftig -- heftig Klage führen: lat. concrīmināri,  V.: nhd. heftig Klage führen

heftig -- heftig klagen: lat. queritārī,  V.: nhd. heftig klagen

heftig -- heftig küssen: lat. deōsculārī,  V.: nhd. abküssen, heftig küssen

heftig -- heftig lieben: lat. deamāre,  V.: nhd. sterblich verliebt sein (V.), heftig lieben, Gefallen finden; zēlāre,  V.: nhd. mit Eifersucht lieben, heftig lieben; zēlārī,  V.: nhd. mit Eifersucht lieben, heftig lieben

heftig -- heftig rauschen: lat. perstrepere,  V.: nhd. sehr lärmen, großen Lärm machen, heftig rauschen

heftig -- heftig rufen: lat. conclāmitāre,  V.: nhd. heftig rufen, laut rufen, schreien; prōclāmāre,  V.: nhd. laut rufen, heftig rufen; ? prōclāmitāre,  V.: nhd. heftig rufen?

heftig -- heftig schlagen: lat. afflīctāre, adflīctāre,  V.: nhd. hinschlagen, heftig schlagen, anschlagen, sich sehr ängstigen, beschädigen; quassāre, cassāre,  V.: nhd. heftig schütteln, heftig schlagen, heftig erschüttern, zerrütteln, zerschlagen (V.), entkräften

heftig -- heftig schütteln: lat. quassāre, cassāre,  V.: nhd. heftig schütteln, heftig schlagen, heftig erschüttern, zerrütteln, zerschlagen (V.), entkräften

heftig -- heftig schwitzen: lat. cōnsūdāre,  V.: nhd. stark schwitzen, heftig schwitzen

heftig -- heftig stechen: lat. perpungere,  V.: nhd. durch und durch stechen, heftig stechen

heftig -- heftig stoßen: lat. compulsāre,  V.: nhd. heftig drängen, heftig stoßen, miteinander kämpfen

heftig -- heftig wallend: lat. undōsus, unduōsus,  Adj.: nhd. wellenreich, heftig wallend, bewegt, stürmisch

heftig -- heftig werden: lat. crūdēscere,  V.: nhd. unverdaut werden, hart werden, heftig werden, stark werden, erstarken; vehementēscere,  V.: nhd. heftig werden, stark werden

heftig -- heftig zittern: lat. pavitāre,  V.: nhd. heftig beben, heftig zittern, sich fürchten, sich ängstigen, fieberkrank sein (V.)

heftig -- sehr heftig: lat. pergraviter,  Adv.: nhd. sehr heftig, sehr empfindlich; praeferōx,  Adj.: nhd. sehr hitzig, sehr heftig, ungestüm

heftig -- sich heftig abmühen: lat. perēlabōrāre,  V.: nhd. sich heftig abmühen

heftig -- sich heftig schütteln: lat. concutere,  V.: nhd. zusammenschütteln, sich heftig schütteln, zusammenschlagen, erschüttern

heftig -- sich heftig vor etwas entsetzen: lat. perhorrēre,  V.: nhd. sich heftig vor etwas entsetzen

heftig -- zum Sterben heftig: lat. efflīctē,  Adv.: nhd. zum Sterben heftig; efflīctim,  Adv.: nhd. zum Sterben heftig

heftig: lat. ācriter,  Adv. (Komp. u. Superl.): nhd. scharf, heftig, schmerzhaft, durchdringend; amplus,  Adj.: nhd. umfangreich, weit, geräumig, groß, stark, heftig; ārdenter,  Adv.: nhd. heiß, heftig, feurig; concitātē,  Adv.: nhd. schleunig, hastig, heftig; excitātē,  Adv.: nhd. lebhaft, heftig; excitātus,  Adj.: nhd. stark, heftig, gehoben, lebhaft; ferventer,  Adv.: nhd. feurig, hitzig, heftig; fervidē,  Adv.: nhd. scharf, heftig, siedend; flagranter,  Adv.: nhd. brennend, heiß, heftig; impēnsē,  Adv.: nhd. mit großem Aufwand, mit großen Kosten, kostspielig, dringend, heftig, über die Maßen, sehr; impēnsō,  Adv.: nhd. mit großem Aufwand, mit großen Kosten, kostspielig, dringend, heftig, über die Maßen, sehr; impetuōsus, impetōsus,  Adj.: nhd. ungestüm, heftig; incitātē,  Adv.: nhd. rasch, heftig; incitātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschleunigt, rasch, schnell, schleunig, heftig; intensus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. heftig, stark, gespannt, aufmerksam; intentus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. heftig, stark, gespannt, aufmerksam; iuvenis (1),  Adj.: nhd. jung, jugendlich, heftig, stark; protervis,  Adj.: ungestüm, heftig, schamlos, unverschämt; protervus, proterbus,  Adj.: nhd. ungestüm, heftig, schamlos, unverschämt; saevē,  Adv.: nhd. grausam, wütend, heftig; saeviter,  Adv.: nhd. grausam, wütend, heftig; saevus,  Adj.: nhd. wütend, tobend, heftig, schrecklich, furchtbar, grausam, herrisch; sphodros,  Adj.: nhd. heftig, stark; valdē,  Adv.: nhd. heftig, stark, sehr; valdius,  Adj.: nhd. stark, heftig; validē,  Adv.: nhd. stark, heftig, ganz gewiss; vehemēns, vēmēns,  Adj.: nhd. heftig, hitzig, stürmisch; vehementer,  Adv.: nhd. heftig, hitzig, gewaltig, höchst; violentē,  Adv.: nhd. gewaltsam, ungestüm, hitzig, heftig, wild; violenter,  Adv.: nhd. gewaltsam, ungestüm, hitzig, heftig, wild; violentus,  Adj.: nhd. gewaltsam, heftig, stürmisch, ungestüm; vīriōsē,  Adv.: nhd. kräftig, heftig, stark; vīriōsus,  Adj.: nhd. kräftig, heftig, mächtig

heftige -- heftige Begierde: lat. famēs, famis,  F.: nhd. Hunger, Hungern, Hungerleiden, heftige Begierde; sitis,  F.: nhd. Durst, Dürre, Trockenheit, Heißhunger, heftige Begierde

heftige -- heftige Bewegung: lat. pitulus (2),  M.: nhd. taktmäßiges Schlagen, heftige Bewegung

heftiger -- heftiger Schmerz: lat. ? facellātio,  F.: nhd. Wundbrand?, heftiger Schmerz?

heftiger -- heftiger Sturm: lat. procella,  F.: nhd. heftiger Sturm, Anstürmen

heftiger -- heftiger Tadler: lat. Homēromastīx,  M.: nhd. Tadler des Homer, heftiger Tadler

heftiger -- heftiger werden: lat. gravēscere,  V.: nhd. schwer werden, schlimmer werden, heftiger werden, zunehmen, trächtig werden

heftiges -- heftiges Schreien: lat. clāmitātio,  F.: nhd. heftiges Schreien, Lärmen

heftiges -- heftiges Schütteln: lat. concussio,  F.: nhd. heftiges Schütteln, Erschütterung; concussūra,  F.: nhd. heftiges Schütteln, Erschütterung

heftiges -- heftiges Verlangen: lat. concupīscentia,  F.: nhd. heftiges Verlangen, Begierde

heftiges -- heftiges Weinen: lat. dēflētio,  F.: nhd. heftiges Weinen

heftiges -- schnelles heftiges Andrängen: lat. impes,  M.: nhd. schnelles heftiges Andrängen, Andrang, Anlauf, Sturm, Strecke

Heftigkeit -- mit großer Heftigkeit: lat. imminenter,  Adv.: nhd. mit großer Heftigkeit; īnstanter,  Adv.: nhd. mit großer Heftigkeit, leidenschaftlich, dringend

Heftigkeit: lat. ? acerbitātio,  F.: nhd. Bitterkeit?, Heftigkeit?; animōsitās,  F.: nhd. Herzhaftigkeit, Mut, Leidenschaftlichkeit, Gereiztheit, Heftigkeit; fervor,  M.: nhd. Gärung, Aufwallung, siedende Hitze, Leidenschaft, Heftigkeit; īra,  F.: nhd. Zorn, Heftigkeit, Erbitterung, Rache; saevitia,  F.: nhd. Wut, Heftigkeit, Strenge, Grausamkeit; saevitiēs,  F.: nhd. Wut, Heftigkeit, Strenge, Grausamkeit; saevitūdo,  F.: nhd. Wut, Heftigkeit, Strenge, Grausamkeit; vehementia,  F.: nhd. Heftigkeit, Hitze, Leidenschaftlichkeit, Stärke; violentia,  F.: nhd. Gewalttätigkeit, Heftigkeit, ungestümes Wesen, Ungestüm, Wildheit

Heftpflaster: lat. anacollēma, anacollīma,  N.: nhd. Heftpflaster

hegen -- einigen Zweifel hegen: lat. subdubitāre,  V.: nhd. einigen Zweifel hegen, einigermaßen in Zweifel sein (V.)

hegen -- Gegenliebe hegen: lat. redamāre,  V.: nhd. wiederlieben, Gegenliebe hegen

Heger: lat. susceptor,  M.: nhd. Unternehmer, Aufnehmer, Heger, Hehler, Kassierer, Beschützer

hehe: lat. hehae,  Interj.: nhd. hehe, haha

hehlen: lat. cēlāre,  V.: nhd. hehlen, verhehlen, verheimlichen, verbergen

Hehler -- Hehler entlaufener Sklaven: lat. fugitīvārius,  M.: nhd. Aufsucher, Einbringer entlaufener Sklave, Hehler entlaufener Sklaven

Hehler: lat. receptātor,  M.: nhd. Aufnehmer, Hehler; receptor,  M.: nhd. Wiedereroberer, Befreier, Aufnehmer, Hehler; susceptor,  M.: nhd. Unternehmer, Aufnehmer, Heger, Hehler, Kassierer, Beschützer

Hehlerin: lat. receptrīx,  F.: nhd. Aufnehmerin, Hehlerin

Heide -- Heide (F.) (2): lat. erīcē,  F.: nhd. Heide (F.) (2), Heidekraut, Erika

Heide -- Heide (F.): lat. tesquum, tescum,  N.: nhd. Haide, Heide (F.), Steppe, Einöde

Heide -- Heide (M.): lat. daemonicola,  M.: nhd. den bösen Geist Verehrender, Heide (M.); pāgānus (2),  M.: nhd. Dorfbewohner, Bauer (M.) (1), Zivilist, Philister, Heide (M.); saeculārius (2),  M.: nhd. Heide (M.)

Heide -- wie ein Heide handeln: lat. pāgānizāre,  V.: nhd. wie ein Heide handeln

Heide...: lat. ? erīcaeus,  Adj.: nhd. Heide...?

Heidekraut: lat. erīcē,  F.: nhd. Heide (F.) (2), Heidekraut, Erika; tetrālix,  F.: nhd. Heidekraut

Heidentempel: lat. fānum,  N.: nhd. heiliger Ort, Tempel, Heiligtum, Heidentempel

Heidentum: lat. gentīlitās,  F.: nhd. Geschlechtsverwandtschaft, Namensverwandtschaft, Nationalität, Heidentum; pāgānismus,  M.: nhd. Heidentum; pāgānitās,  F.: nhd. Heidentum

Heidin: lat. ethnica,  F.: nhd. Heidin

heidnisch: lat. ethnicālis,  Adj.: nhd. heidnisch; ethnicē,  Adv.: nhd. heidnisch; ethnicus,  Adj.: nhd. heidnisch; extrālēgālis,  Adj.: nhd. heidnisch, barbarisch, außergesetzlich?; gentīlicius, gentīlitius,  Adj.: nhd. zum Geschlecht gehörig, Geschlechts..., national, Volks..., heidnisch; gentīliter,  Adv.: nhd. nach Landesart, in der Landessprache, auf heidnische Art, heidnisch; īnfidēlis,  Adj.: nhd. ungetreu, unehrlich, unzuverlässig, unredlich, ungläubig, heidnisch; pāgānicus,  Adj.: nhd. zum Dorf gehörig, zum Land gehörig, ländlich, heidnisch; pāgānus (1),  Adj.: nhd. zum Gau gehörig, zum Dorf gehörig, ländlich, Land..., zivil, bürgerlich, bäuerisch, heidnisch, ungelehrt; saeculāris, sēculāris,  Adj.: nhd. hundertjährig, zeitlich, weltlich, heidnisch; saeculārius (1),  Adj.: nhd. heidnisch, weltlich

heidnische -- auf heidnische Art: lat. gentīliter,  Adv.: nhd. nach Landesart, in der Landessprache, auf heidnische Art, heidnisch

heidnischen -- Mitglied einer heidnischen Sekte: lat. ? frediānus,  M.: nhd. Mitglied einer heidnischen Sekte?

Heil -- Heil bringend: lat. salūtiger (1),  Adj.: nhd. Heil bringend, Rettung bringend, heilsam; salvificus,  Adj.: nhd. rettend, Heil bringend; sānifer,  V.: nhd. gesund machend, Heil bringend

Heil -- Heil Dir!: lat. macte,  Interj.: nhd. Heil Dir!, Glück auf!

heil -- heil werden: lat. sānēscere,  V.: nhd. gesunden, gesund werden, heil werden

heil -- vor der Zeit heil werden: lat. praesānēscere,  V.: nhd. vor der Zeit heil werden, vor der Zeit heilen

heil: lat. salūber,  Adj.: nhd. gesund, der Gesundheit zuträglich, heilsam, heil, kräftig; salūbris,  Adj.: nhd. gesund, der Gesundheit zuträglich, heilsam, heil, kräftig; salvus,  Adj.: nhd. heil, wohlbehalten, gesund, unverletzt; sānus,  Adj.: nhd. gesund, heil, unverdorben, richtig

Heil: lat. salūtāre (2),  N.: nhd. Rettungsmittel, Rettung, Heil; sōspitās,  F.: nhd. Heil, Wohl

Heiland -- zum Heiland gehörig: lat. sōtēriciānus,  Adj.: nhd. zum Heiland gehörig

Heiland: lat. sōtēr,  M.: nhd. Erretter, Heiland

heilbar: lat. cūrābilis,  Adj.: nhd. Sorge schaffend, heilbar; medibilis,  Adj.: nhd. heilbar; medicābilis,  Adj.: nhd. heilbar, heilsam; remediābilis,  Adj.: nhd. heilbar, heilsam; sānābilis,  Adj.: nhd. heilbar, heilsam; sāniātus,  Adj.: nhd. heilbar

Heilblatt: lat. thalictrum,  N.: nhd. Krötendistel, Heilblatt

Heilbringer: lat. sōspitātor,  M.: nhd. Erretter, Heilbringer

heilen -- durch Nieswurz heilen: lat. elleborizāre, eleborizāre,  V.: nhd. sich mit Nieswurz reinigen, durch Nieswurz heilen

heilen -- ganz heilen: lat. permedicāre?,  V.: nhd. ganz heilen

heilen -- heilen (V.) (1): lat. ēmendāre,  V.: nhd. verbessern, ausbessern, heilen (V.) (1); medērī,  V.: nhd. helfen, heilen (V.) (1), zu Hilfe kommen; medicāre,  V.: nhd. heilen (V.) (1), mit Heilkräften verbessern, färben, vergiften; remediāre,  V.: nhd. heilen (V.) (1); salvāre,  V.: nhd. gesund machen, heilen (V.) (1), retten, erlösen; sānāre,  V.: nhd. heilen (V.) (1), gesund machen, Übel beseitigen, wieder gutmachen; sāniāre,  V.: nhd. heilen (V.) (1)

heilen -- völlig heilen (V.) (1): lat. cōnsānāre,  V.: nhd. völlig gesund machen, völlig heilen (V.) (1); persānāre,  V.: nhd. völlig gesund machen, völlig heilen (V.) (1)

heilen -- völlig heilen: lat. percūrāre,  V.: nhd. völlig heilen, ausheilen

heilen -- vor der Zeit heilen (V.) (1): lat. praesānāre,  V.: nhd. vor der Zeit heilen (V.) (1)

heilen -- vor der Zeit heilen: lat. praesānēscere,  V.: nhd. vor der Zeit heil werden, vor der Zeit heilen

heilen -- wieder heilen (V.) (1): lat. resānāre,  V.: nhd. wieder gesund machen, wieder heilen (V.) (1); resānēscere,  V.: nhd. wieder finden, wieder heilen (V.) (1)

heilen -- wieder heilen: lat. recūrāre,  V.: nhd. mit Sorgfalt bearbeiten, wieder pflegen, wieder heilen, aufbessern, aufarbeiten; resēdāre,  V.: nhd. wieder stillen, wieder heilen

Heilen -- zum Heilen dienend: lat. medicus (1),  Adj.: nhd. heilend, heilsam, zum Heilen gehörig, zum Heilen dienend, medizinisch

Heilen -- zum Heilen dienlich: lat. immedicātus (1),  Adj.: nhd. zum Heilen dienlich, mit Heilkräften versehen (Adj.); medicātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zum Heilen dienlich, mit Heilkräften versehen (Adj.)

Heilen -- zum Heilen gehörig: lat. medicus (1),  Adj.: nhd. heilend, heilsam, zum Heilen gehörig, zum Heilen dienend, medizinisch

heilen: lat. cōnsānēscere,  V.: nhd. zur Heilung gelangen, heilen; medificāre,  V.: nhd. heilen, als Arzt arbeiten?; remediārī,  V.: nhd. heilen

Heilen: lat. iātrīa,  F.: nhd. Heilen, Heilung

heilend -- alles heilend: lat. omnimedēns,  Adj.: nhd. alles heilend

heilend -- die Rauheit heilend: lat. trāchōmaticus,  Adj.: nhd. gegen die Rauheit geeignet, die Rauheit heilend

heilend -- gegen Bisse heilend: lat. thēriacus,  Adj.: nhd. gegen das Gift von Tieren dienlich, gegen Bisse heilend

heilend: lat. medēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. helfend, heilend; medicābiliter,  Adv.: nhd. heilend; ? medicātōrius,  Adj.: nhd. heilend?; medicus (1),  Adj.: nhd. heilend, heilsam, zum Heilen gehörig, zum Heilen dienend, medizinisch; remediālis,  Adj.: nhd. heilend, heilsam; sānātīvus,  Adj.: nhd. heilend

Heilender« -- »Krankheiten durch Zaubergesang Heilender« (Beiname des Apollon): lat. Paeān (2),  M.=PN: nhd. »Krankheiten durch Zaubergesang Heilender« (Beiname des Apollon)

Heilender: lat. medēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Heiler, Heilender, Arzt; medicāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Arzt, Heilender

Heiler -- den Heiler machen: lat. medicārī,  V.: nhd. den Heiler machen, helfen, abhelfen

heiler -- noch mit heiler Haut davonkommend: lat. integellus,  Adj.: nhd. ziemlich unangetastet, noch mit heiler Haut davonkommend

Heiler: lat. medēlātor, medellātor,  M.: nhd. Heiler, Arzt; medēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Heiler, Heilender, Arzt; medicātor,  M.: nhd. Heiler, Heilkünstler, Arzt; ? parabalanus?,  M.: nhd. Arzt?, Heiler??; remediātor,  M.: nhd. Heiler, Wunderdoktor; sānātor,  M.: nhd. Heiler

Heilerin: lat. medēlātrīx,  F.: nhd. Heilerin

heilig -- bei allem was einem heilig ist bitten: lat. obsecrāre, opsecrāre,  V.: nhd. bei allem was einem heilig ist bitten, anflehen

heilig -- dem ganzen Ionien heilig: lat. Paniōnius,  Adj.: nhd. panionisch, dem ganzen Ionien gehörig, dem ganzen Ionien heilig

heilig -- dem Genius heilig: lat. geniālis, geneālis,  Adj.: nhd. zum Genius gehörig, dem Genius heilig, hochzeitlich, ehelich

heilig -- den Musen heilig: lat. Pimplēus, Piplēus,  Adj.: nhd. pimplëisch, den Musen heilig

heilig -- der Ceres heilig: lat. Cereālis,  Adj.: nhd. zur Ceres gehörig, der Ceres heilig, zum Acker gehörig, zum Getreidebau gehörig, cerealisch

heilig -- der Venus heilig: lat. Cytherēias,  Adj.: nhd. kytherisch, der Venus heilig; Cytherēius,  Adj.: nhd. kytherëisch, der Venus heilig; Cythēriacus,  Adj.: nhd. kytheriakisch, zu Kythera gehörig, der Venus heilig

heilig -- ein wenig heilig: lat. sānctulus,  Adj.: nhd. ein wenig heilig

heilig -- etwas heilig: lat. sacellus (1),  Adj.: nhd. etwas heilig

heilig -- heilig machen: lat. cōnsecrāre, cōnsacrāre,  V.: nhd. heilig machen, heilig sprechen, den Göttern weihen

heilig -- heilig redend: lat. sānctiloquus,  Adj.: nhd. heilig redend

heilig -- heilig sprechen: lat. cōnsecrāre, cōnsacrāre,  V.: nhd. heilig machen, heilig sprechen, den Göttern weihen

heilig -- heilig und teuer: lat. affirmātē,  Adv.: nhd. unter Beteuerung der Wahrheit, heilig und teuer

heilig -- heilig werden: lat. sānctēscere,  V.: nhd. heilig werden

heilig -- sehr heilig: lat. persānctē,  Adv.: nhd. sehr heilig, hoch und teuer; persānctus,  Adj.: nhd. sehr heilig

heilig: lat. augustus (1),  Adj.: nhd. geheiligt, heilig, geweiht, erhaben; deificē,  Adv.: nhd. vergötternd, von Gott gemacht, von Gott geschickt, von Gott inspiriert, heilig; deificus,  Adj.: nhd. vergötternd, von Gott gemacht, von Gott geschickt, von Gott inspiriert, heilig; ? euhierus,  Adj.: nhd. heilig?; hagios, agios, gr.- Adj.: nhd. heilig; hierāticus,  Adj.: nhd. heilig, zum religiösen Gebrauch dienend; hieros, gr.- Adj.: nhd. kräftig, frisch, heilig; sacer,  Adj.: nhd. heilig, einem Gott gewidmet, geweiht; sacrātē,  Adv.: nhd. heilig, fromm, geheimnisvoll; sacrātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geheiligt, heilig, vergöttert; sacrus, lat. (vulg.), Adj.: nhd. heilig; sānctē,  Adv.: nhd. heilig, unverletzlich, unantastbar, streng religiös; sānctimōniālis,  Adj.: nhd. heilig, fromm; sānctimōniāliter,  Adv.: nhd. heilig, fromm; sānctus (1), sāntus, xāntus,  Adj.: nhd. heilig

heilige -- hebräische heilige Jungfrau: lat. alma (2),  F.: nhd. hebräische heilige Jungfrau

heilige -- heilige Grube: lat. ? mundus (3),  M.: nhd. heilige Grube?, Opfergrube?

heilige -- heilige Pflicht: lat. fās,  N. (indekl.): nhd. göttlicher Ausspruch, göttliches Gebot, göttliches Gesetz, heilige Pflicht

heilige -- heilige Verehrung: lat. caerimōnia, caeremōnia, cēremōnia, cērimōnia,  F.: nhd. heilige Verehrung, religiöse Handlung, Feierlichkeit; caerimōnium, caeremōnium,  N.: nhd. heilige Verehrung, religiöse Handlung, Feierlichkeit

heilige -- Heiligtum in dem das heilige Feuer bei den Persern unterhalten wurde: lat. pyrēum, pyrīon,  N.: nhd. Heiligtum in dem das heilige Feuer bei den Persern unterhalten wurde

Heilige: lat. ? hiera, iera, gera,  F.: nhd. Kräftige?, Heilige?

heiligem -- mit heiligem Schauer: lat. horrificē,  Adv.: nhd. mit Schauer, mit heiligem Schauer

heiligen -- Bekämpfer des heiligen Geistes: lat. pneumatomachus,  M.: nhd. Pneumatomache, Bekämpfer des heiligen Geistes

heiligen -- günstige Wahrzeichen wenn die heiligen Hühner sich auf das Futter stürzen: lat. tripudium, terripavium,  N.: nhd. taktmäßiger Schritt, Dreischritt, dreischrittiger Siegestanz, günstige Wahrzeichen wenn die heiligen Hühner sich auf das Futter stürzen

heiligen -- mit heiligen Gebräuchen verehren: lat. caerimōniārī, cērimōniārī,  V.: nhd. mit heiligen Gebräuchen verehren

heiligen -- mit heiligen Zweigen bekränzt: lat. verbēnātus,  Adj.: nhd. mit heiligen Zweigen bekränzt

heiligen -- Sieger in den heiligen Kampfspielen: lat. hieronīca,  M.: nhd. Sieger in den heiligen Kampfspielen

heiligen -- vorher heiligen: lat. praesānctificāre,  V.: nhd. vorher heiligen

heiligen -- zu einem heiligen Ort Gehöriger: lat. confānēnsis,  M.: nhd. zu einem heiligen Ort Gehöriger

heiligen -- zusammen heiligen: lat. ? cōnsancīre,  V.: nhd. zusammen heiligen?

heiligen: lat. fānāre,  V.: nhd. weihen, heiligen; fānārī,  V.: nhd. umherrasen, heiligen; incrocāre,  V.: nhd. aufhängen, weihen, heiligen; polluctāre,  V.: nhd. heiligen, weihen; profānāre (1),  V.: nhd. weihen, heiligen, opfern; sancīre,  V.: nhd. heiligen, unverbrüchlich machen, unverletzlich machen, bekräftigen, besiegeln; sānctificāre,  V.: nhd. heiligen; suspendere,  V.: nhd. aufhängen, weihen, heiligen

heiligend: lat. sānctificus,  Adj.: nhd. heiligend, geheiligt

heiligende -- das auf der Burg gepflückte und die Fetialen auf der Gesandtschaft heiligende und unverletzlich machende Grasbüschel: lat. sagmen,  N.: nhd. Grasbüschel, das auf der Burg gepflückte und die Fetialen auf der Gesandtschaft heiligende und unverletzlich machende Grasbüschel

Heiligenlebens -- Lesung eines Heiligenlebens: lat. legenda, m F.: nhd. Lesung, Lesung eines Heiligenlebens

Heiligenschein: lat. nimbus,  N.: nhd. Regenguss, Sturzregen, Platzregen, Regenschauer, Heiligenschein, strahlender Glanz

»Heiligenstadt«: lat. Sacravia,  F.: nhd. »Heiligenstadt«

heiliger -- ein den Bacchantinnen heiliger Stein: lat. nebrītis,  F.: nhd. ein den Bacchantinnen heiliger Stein

heiliger -- ein heiliger Baum in Ägypten mit süßer essbarer Frucht: lat. persea,  F.: nhd. ein heiliger Baum in Ägypten mit süßer essbarer Frucht

heiliger -- heiliger Bezirk: lat. templum,  N.: nhd. Tempel, heiliger Bezirk, Ausblick

heiliger -- heiliger Hain der Pomona: lat. Pōmōnāl,  N.: nhd. Tempel der Pomona, heiliger Hain der Pomona

heiliger -- heiliger Merker: lat. hieromnēmōn,  M.: nhd. heiliger Merker, hoher Beamter der auch Opfer darbrachte, ein Edelstein

heiliger -- heiliger Ort: lat. fānum,  N.: nhd. heiliger Ort, Tempel, Heiligtum, Heidentempel

heiliger -- heiliger Schild: lat. ancīle,  N.: nhd. heiliger Schild, kleiner Schild

Heiliger: lat. Augustus (2), Agustus,  M.: nhd. Heiliger, Unverletzlicher; cōnsecrātor,  M.: nhd. Heiliger, Weiher (M.) (2), Weihender; profānārius?,  M.: nhd. Heiliger, Weiher; sacrātor,  M.: nhd. Heiliger; sānctus (2),  M.: nhd. Heiliger

Heiligerin: lat. cōnsecrātrīx,  F.: nhd. Heiligerin, Weiherin

heiliges -- heiliges Abendmahl: lat. eucharistia,  F.: nhd. Danksagung, heiliges Abendmahl

heiliges -- heiliges Bein (Teil des Beckens): lat. internatium,  N.: nhd. heiliges Bein (Teil des Beckens)

heiliges -- heiliges Buch: lat. biblium, m N.: nhd. heiliges Buch

Heiliges: lat. ? obscum,  N.?: nhd. Heiliges?; sacrum,  N.: nhd. Heiliges, Geweihtes, Heiligtum; sānctum,  N.: nhd. Heiliges

Heiligkeit: lat. sānctimōnia,  F.: nhd. Heiligkeit, Ehrwürdigkeit; sānctimōnium,  N.: nhd. Heiligkeit, gottgefälliger Wandel, Märtyrertum; sānctitās,  F.: nhd. Heiligkeit, Unverletzlichkeit, Unantastbarkeit, Ehrwürdigkeit, Frömmigkeit, Ehrlichkeit; sānctitūdo,  F.: nhd. Heiligkeit, Unverletzlichkeit, Unantastbarkeit, Ehrwürdigkeit, Ehrlichkeit, Reinheit

Heiligmacher: lat. sānctificātor,  M.: nhd. Heiligmacher

Heiligmacherin: lat. sānctificātrīx,  F.: nhd. Heiligmacherin

Heiligmachung: lat. cōnsecrātio,  F.: nhd. Heiligmachung, Heiligung, religiöse Weihe (F.) (2)

heiligsprechen: lat. cōnsecrārī,  V.: nhd. heiligsprechen, vergöttern

Heiligtum -- Heiligtum der Laren: lat. compitum, competum,  N.: nhd. Kreuzweg, Scheideweg, Heiligtum der Laren

Heiligtum -- Heiligtum der Nymphe Amalthea: lat. Amalthēa (2),  F.: nhd. Heiligtum der Nymphe Amalthea; Amalthēum, Amalthīum,  N.: nhd. Heiligtum der Nymphe Amalthea

Heiligtum -- Heiligtum der Venus Frutis: lat. Frutīnal,  N.: nhd. Heiligtum der Venus Frutis

Heiligtum -- Heiligtum in dem das heilige Feuer bei den Persern unterhalten wurde: lat. pyrēum, pyrīon,  N.: nhd. Heiligtum in dem das heilige Feuer bei den Persern unterhalten wurde

Heiligtum -- inneres Heiligtum: lat. repositum,  N.: nhd. aufbewahrter Vorrat, inneres Heiligtum

Heiligtum -- kleines Heiligtum: lat. sacellum,  N.: nhd. kleines Heiligtum, kleine Kapelle

Heiligtum: lat. capella (2),  F.: nhd. Heiligtum, kleines Gotteshaus, kleiner Mantel; dēlūbrum,  N.: nhd. Tempel, Heiligtum; fānum,  N.: nhd. heiliger Ort, Tempel, Heiligtum, Heidentempel; penum,  N.: nhd. Mundvorrat, Vorrat an Speisen und Lebensmitteln, Inneres des Hauses, Heiligtum; sacrārium,  N.: nhd. Heiligtum; sacrum,  N.: nhd. Heiliges, Geweihtes, Heiligtum; sānctuārium,  N.: nhd. Heiligtum, Geheimarchiv

Heiligtümer -- Aufseher der Heiligtümer einer Gottheit: lat. sacrārius,  M.: nhd. Aufseher der Heiligtümer einer Gottheit

Heiligtümer -- Aufseherin der Heiligtümer einer Gottheit: lat. sacrāria,  F.: nhd. Aufseherin der Heiligtümer einer Gottheit

Heiligtümer -- Heiligtümer tragend: lat. sacrifer,  Adj.: nhd. Heiligtümer tragend

Heiligtums -- den Laien unzugänglicher Raum eines Heiligtums: lat. adytum,  N.: nhd. Unbetretbares, Allerheiligstes, den Laien unzugänglicher Raum eines Heiligtums; adytus,  M.: nhd. Unbetretbares, Allerheiligstes, den Laien unzugänglicher Raum eines Heiligtums

Heiligung: lat. cōnsecrātio,  F.: nhd. Heiligmachung, Heiligung, religiöse Weihe (F.) (2); ? cōnsecrātum,  N.: nhd. Heiligung?; sacrātio,  F.: nhd. Weihung, Widmung, Heiligung; sānctificātio,  F.: nhd. Heiligung; sānctificium,  N.: nhd. Heiligung

Heilkraft -- Heilkraft habend: lat. pharamcōdēs,  Adj.: nhd. Heilkraft habend, Zauberkraft habend, heilmittelartig

Heilkräften -- mit Heilkräften verbessern: lat. medicāre,  V.: nhd. heilen (V.) (1), mit Heilkräften verbessern, färben, vergiften

Heilkräften -- mit Heilkräften versehen (Adj.): lat. immedicātus (1),  Adj.: nhd. zum Heilen dienlich, mit Heilkräften versehen (Adj.); medicātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zum Heilen dienlich, mit Heilkräften versehen (Adj.)

heilkräftig: lat. medicāmentōsus,  Adj.: nhd. Arzneikräfte habend, heilkräftig

Heilkraut -- ein Heilkraut: lat. adialyton, adialyto, gr.- N.: nhd. ein Heilkraut; cicharba,  F.: nhd. ein Heilkraut; philopaes,  M., F.: nhd. ein Heilkraut

Heilkraut -- ein nach Äskulap benanntes Heilkraut: lat. Asclēpion,  N.: nhd. ein nach Äskulap benanntes Heilkraut

Heilkraut: lat. medicum,  N.: nhd. Heilkraut

Heilkräuter -- Heilkräuter betreffend: lat. botanicus,  Adj.: nhd. pflanzlich, Heilkräuter betreffend

Heilkunst: lat. medicīna,  F.: nhd. Arzneikunst, Heilkunst, Arznei, Heilmittel

Heilkünstler: lat. medicātor,  M.: nhd. Heiler, Heilkünstler, Arzt

heillos: lat. dēperditus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verderbt, heillos; perditē,  Adv.: nhd. unmäßig, über die Maßen, heillos, grundschlecht; prōflīgātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. heillos, ruchlos, weit vorgerückt

Heilmethode: lat. recūrātio,  F.: nhd. Heilmethode

Heilmittel -- ein ätzendes Heilmittel: lat. causticum, m N.: nhd. ein ätzendes Heilmittel

Heilmittel -- ein aus der Pflanze Wohlgemut bereitetes Heilmittel: lat. diaorīganon, gr.- N.: nhd. ein aus der Pflanze Wohlgemut bereitetes Heilmittel

Heilmittel -- ein aus Samen bereitetes Heilmittel: lat. diaspermaton, gr.- N.: nhd. ein aus Samen bereitetes Heilmittel

Heilmittel -- ein den Speichelfluss erregendes Heilmittel: lat. salīvātum,  N.: nhd. ein den Speichelfluss erregendes Heilmittel

Heilmittel -- ein Heilmittel (medicamentum inferius): lat. ? ēxīra,  F.: nhd. ein Heilmittel? (medicamentum inferius)

Heilmittel -- ein Heilmittel aus fünf Bestandteilen: lat. diapente, gr.- Sb.: nhd. Quinte, ein Heilmittel aus fünf Bestandteilen; disdiapente,  Sb.: nhd. Quinte, ein Heilmittel aus fünf Bestandteilen

Heilmittel -- ein Heilmittel aus Raute: lat. diapēganon, gr.- N.: nhd. ein Heilmittel aus Raute

Heilmittel -- ein Heilmittel aus Talg: lat. diasteaton, gr.- N.: nhd. ein Heilmittel aus Talg

Heilmittel -- ein Heilmittel aus Weidensaft: lat. diaeteon, gr.- N.: nhd. ein Heilmittel aus Weidensaft

Heilmittel -- ein Heilmittel: lat. ? astyrice, asteriacae,  Sb.: nhd. ein Heilmittel?; chalcicon, calchicon, gr.- N.: nhd. ein Heilmittel; ? dielaeum,  N.: nhd. ein Heilmittel?, ein Augenöl?

Heilmittel -- ein sesamartiges Heilmittel aus Anticyra: lat. Anticyricon,  N.: nhd. ein sesamartiges Heilmittel aus Anticyra

Heilmittel -- Heilmittel aus Mist: lat. diacopron, gr.- N.: nhd. Heilmittel aus Mist

Heilmittel -- Heilmittel aus Schwefel: lat. diathēon, gr.- N.: nhd. Heilmittel aus Schwefel

Heilmittel -- Heilmittel aus Ziegenmist: lat. diacopraegīās,  Sb.: nhd. Heilmittel aus Ziegenmist

Heilmittel -- Heilmittel gegen Bisse: lat. thēriacum,  N.: nhd. Gegenmittel gegen den Biss giftiger Tiere, Heilmittel gegen Bisse

Heilmittel -- schmerzstillendes Heilmittel: lat. anōdynon, gr.- N.: nhd. schmerzstillendes Heilmittel; indolōrium,  N.: nhd. schmerzstillendes Heilmittel

Heilmittel: lat. apopīras,  N.: nhd. Versuch, Heilmittel; medēla, medella,  F.: nhd. Heilung (F.) (1), Heilungsmittel, Heilmittel; medicāmen,  N.: nhd. Arzneimittel, Arzneikörper, Heilmittel, Medikament, Medizin, Arznei, Salbe, Pflaster, Giftmittel, Färbemittel; medicāmentum,  N.: nhd. Arzneimittel, Arzneikörper, Heilmittel, Medikament, Medizin, Arznei, Salbe, Pflaster, Giftmittel, Färbemittel; medicīna,  F.: nhd. Arzneikunst, Heilkunst, Arznei, Heilmittel; pharmacum,  N.: nhd. Zaubermittel, Heilmittel; remedium,  N.: nhd. Gegenmittel, Heilmittel, Hilfsmittel; salūtārium,  N.: nhd. Heilmittel

heilmittelartig: lat. pharamcōdēs,  Adj.: nhd. Heilkraft habend, Zauberkraft habend, heilmittelartig

Heilort: lat. medicābulum,  N.: nhd. Heilort

Heilpflanze -- eine Heilpflanze: lat. caragogos,  F.: nhd. eine Heilpflanze

Heilquellen -- Simbruinische Heilquellen: lat. Simbruīnae,  F. Pl.=ON: nhd. Simbruinische Heilquellen

heilsam -- ärztlich heilsam: lat. Paeōnius,  Adj.: nhd. zum Päon gehörig, päonisch, ärztlich heilsam

heilsam -- der Lunge heilsam: lat. pulmōnāceus,  Adj.: nhd. der Lunge heilsam; pulmōnārius,  Adj.: nhd. zur Lunge gehörig, lungensüchtig, der Lunge heilsam

heilsam -- nicht heilsam: lat. īnsalūtāris,  Adj.: nhd. nicht heilsam, nicht zuträglich

heilsam: lat. ēmōlumentīcius,  Adj.: nhd. nützlich, heilsam; iuvābilis,  Adj.: nhd. förderlich, heilsam; medicābilis,  Adj.: nhd. heilbar, heilsam; medicōsus,  Adj.: nhd. heilsam; medicus (1),  Adj.: nhd. heilend, heilsam, zum Heilen gehörig, zum Heilen dienend, medizinisch; remediābilis,  Adj.: nhd. heilbar, heilsam; remediālis,  Adj.: nhd. heilend, heilsam; salūber,  Adj.: nhd. gesund, der Gesundheit zuträglich, heilsam, heil, kräftig; salūbris,  Adj.: nhd. gesund, der Gesundheit zuträglich, heilsam, heil, kräftig; salūbriter,  Adv.: nhd. gesund, der Gesundheit dienlich, heilsam, nützlich; salūtāris,  Adj.: nhd. zum Wohlsein gehörig, heilsam, zuträglich, ersprießlich; salūtāriter,  Adv.: nhd. heilsam, vorteilhaft, zuträglich; salūtifer,  Adj.: nhd. Gesundheit bringend, Rettung bringend, heilsam; salūtiger (1),  Adj.: nhd. Heil bringend, Rettung bringend, heilsam; sānābilis,  Adj.: nhd. heilbar, heilsam; sōspitālis,  Adj.: nhd. heilsam

heilsame -- eine dem Mondsüchtigen heilsame Pflanze: lat. mēnion, gr.- N.: nhd. eine dem Mondsüchtigen heilsame Pflanze; mēnogenīon, gr.- N.: nhd. eine dem Mondsüchtigen heilsame Pflanze

heilsame -- eine für die Brust heilsame Pflanze: lat. mastos, gr.- F.: nhd. eine für die Brust heilsame Pflanze

heilsame -- eine heilsame Pflanze: lat. basilisca,  F.: nhd. eine heilsame Pflanze

Heilsames: lat. absinthium, absentium, absynthium, apsinthium,  N.: nhd. Wermut, Wermutwein, Bitteres, Heilsames

Heilsamkeit: lat. iuvantia,  F.: nhd. Förderung, Heilsamkeit; salūbritās,  F.: nhd. Gesundheit, gesunde Beschaffenheit, Heilsamkeit, Wohlsein

Heiltrank -- dickflüssiger Heiltrank: lat. siropus, m M.: nhd. Sirup, dickflüssiger Heiltrank

Heilung -- Heilung (F.) (1): lat. medēla, medella,  F.: nhd. Heilung (F.) (1), Heilungsmittel, Heilmittel; medicātio,  F.: nhd. Heilung (F.) (1), Kur, Besprengen mit Pflanzensäften; remediātio,  F.: nhd. Heilung (F.) (1); sānātio,  F.: nhd. Heilung (F.) (1)

Heilung -- Heilung bringend: lat. medēlifer, medellifer, medolifer,  Adj.: nhd. Heilung bringend

Heilung -- zur Heilung gehörig: lat. medicīnus,  Adj.: nhd. zur Arznei gehörig, zur Heilung gehörig

Heilung -- zur Heilung gelangen: lat. cōnsānēscere,  V.: nhd. zur Heilung gelangen, heilen

Heilung -- zur Heilung von Wunden geeignet: lat. traumaticus,  Adj.: nhd. zur Heilung von Wunden geeignet

Heilung: lat. iātrīa,  F.: nhd. Heilen, Heilung

Heilungsmittel: lat. medēla, medella,  F.: nhd. Heilung (F.) (1), Heilungsmittel, Heilmittel

Heilwurz: lat. panacēa, panacīa,  F.: nhd. Panazee, Allheilkraut, Heilwurz; panaces,  N.: nhd. Panazee, Allheilkraut, Heilwurz; panax,  M.: nhd. Panazee, Allheilkraut, Heilwurz

Heilzwecken -- zu Heilzwecken: lat. medicīnāliter,  Adv.: nhd. ärztlich, zu Heilzwecken

Heimat -- Abwesenheit von der Heimat: lat. apodemia,  F.: nhd. Abwesenheit von der Heimat

Heimat -- Heimat betreffend: lat. ? patriēnsis,  Adj.: nhd. Heimat betreffend?

Heimat: lat. patria,  F.: nhd. Vaterland, Heimat, Geburtsort

heimatlich: lat. patriōticus (1),  Adj.: nhd. vaterländisch, heimatlich

heimatlos: lat. exsul (1), exul,  Adj.: nhd. verbannt, heimatlos, Verbannter (= exsul subst.)

heimatloser -- heimatloser Räuber: lat. vargus,  M.: nhd. Strolch, heimatloser Räuber, Strolch

Heimatloser: lat. larifuga,  M.: nhd. Heimatloser

Heimchen: lat. gryllus (1), grillus, grilus,  M.: nhd. Grille, Grashüpfer, Heimchen, Heupferd

heimführen: lat. ductitāre,  V.: nhd. führen, mit sich führen, heimführen, heiraten, betrügen

heimgerufen: lat. arcessītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abberufen (Adj.), heimgerufen

heimisch -- am Flusse heimisch: lat. amnicola,  Adj. (F.): nhd. am Flusse wohnend, am Flusse heimisch, Fluss...

heimisch: lat. nostrās (1),  Adj.: nhd. aus unserem Land seiend, inländisch, heimisch

Heimkehr: lat. domuitio, domitio, domumitio,  F.: nhd. Rückkehr nach Hause, Heimkehr; recessus (2),  M.: nhd. Zurückgehen, Rückgang, Rücktritt, Rückzug, Heimkehr

heimkehren: lat. repatriāre,  V.: nhd. ins Vaterland zurückkehren, heimkehren; revenīre,  V.: nhd. wiederkommen, zurückkommen, heimkehren

Heimkehrrecht: lat. postlīminium,  N.: nhd. Rückkehr in den früheren Rechtszustand, Rückkehrrecht, Heimkehrrecht

heimlich -- etwas heimlich: lat. suboccultē,  Adv.: nhd. etwas heimlich, unter der Hand; *suboccultus,  Adj.: nhd. etwas heimlich

heimlich -- heimlich ausplündern: lat. suppīlāre,  V.: nhd. unter der Hand ausplündern, heimlich ausplündern

heimlich -- heimlich eingeführt: lat. obinductus,  Adj.: nhd. daneben eingeführt, heimlich eingeführt

heimlich -- heimlich entwenden: lat. fūrārī,  V.: nhd. stehlen, heimlich entwenden; surripere, subripere, sururpere, surrupere, surpere,  V.: nhd. heimlich wegnehmen, heimlich entwenden

heimlich -- heimlich tauschen: lat. submūtāre, summūtāre,  V.: nhd. hin und wieder vertauschen, heimlich wechseln, heimlich tauschen

heimlich -- heimlich verborgen: lat. clandēstīnus,  Adj.: nhd. geheim, heimlich verborgen

heimlich -- heimlich wechseln: lat. submūtāre, summūtāre,  V.: nhd. hin und wieder vertauschen, heimlich wechseln, heimlich tauschen

heimlich -- heimlich weggenommen: lat. surptus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. heimlich weggenommen

heimlich -- heimlich wegnehmen: lat. sublegere,  V.: nhd. unten auflesen, heimlich wegnehmen, stehlen; surripere, subripere, sururpere, surrupere, surpere,  V.: nhd. heimlich wegnehmen, heimlich entwenden

heimlich -- heimlich wegstehlen: lat. clepere, clapere,  V.: nhd. heimlich wegstehlen

heimlich -- heimlich zuhören: lat. subauscultāre,  V.: nhd. heimlich zuhören, lauschen

heimlich -- nach und nach heimlich entfernen: lat. subtrahere,  V.: nhd. hervorziehen unter, unter der Hand entziehen, nach und nach heimlich entfernen, wegziehen

heimlich -- sich heimlich entziehen: lat. subterfugere,  V.: nhd. unter der Hand entfliehen, entwischen, sich heimlich entziehen

heimlich: lat. abscōnsē,  Adv.: nhd. heimlich; arcānō,  Adv.: nhd. im Geheimen, heimlich; cēlātē,  Adv.: nhd. heimlich, insgeheim; cēlātim,  Adv.: nhd. heimlich, insgeheim; cēlātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verheimlicht, heimlich; clam, calim, callim,  Adv.: nhd. verhohlen, heimlich, insgeheim; clanculē,  Adv.: nhd. insgeheim, heimlich; clanculō,  Adv.: nhd. insgeheim, heimlich; clanculum,  Adv.: nhd. insgeheim, heimlich; clanculus,  Adj.: nhd. insgeheim, heimlich; clandēstīnō,  Adv.: nhd. insgeheim, heimlich; latenter,  Adv.: nhd. im Verborgenen, insgeheim, heimlich; occultē,  Adv.: nhd. verborgen, insgeheim, heimlich; occultim,  Adv.: nhd. verborgen, insgeheim, heimlich; occultus, oquoltus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verborgen, versteckt, heimlich, geheim; tāxim,  Adv.: nhd. ganz sachte, heimlich

heimliche -- heimliche Aufnahme: lat. receptio,  F.: nhd. Vorbehalt, Aufnahme, heimliche Aufnahme

heimlichem -- auf heimlichem Einverständnis beruhend: lat. perlūsōrius,  Adj.: nhd. auf heimlichem Einverständnis beruhend, abgekartet

Heimrufung: lat. arcessītio, accersītio,  F.: nhd. Abberufung, Heimrufung

heimsuchen: lat. vexāre,  V.: nhd. stark bewegen, schütteln, erschüttern, heimsuchen, hudeln

Heimsuchung: lat. cruciātio,  F.: nhd. Kreuzigung, Qual, Plage, Heimsuchung; exagitātio,  F.: nhd. Verfolgung, Heimsuchung, Beunruhen; vīsitātio,  F.: nhd. Sehen, Besichtigung, Besuch, Heimsuchung

Heimtücke: lat. ? axitio,  F.: nhd. Heimtücke?; factio,  F.: nhd. Machen, Tun, boshaftes Treiben, Heimtücke, Zusammenhalten, Partei, Anhang

heimtückisch: lat. factiōsus,  Adj.: nhd. zum Handeln aufgelegt, boshaft, heimtückisch, großen Anhang habend, parteisüchtig; fallibilis,  Adj.: nhd. heimtückisch, hinterlistig; īnsidiōsē,  Adv.: nhd. hinterlistig, heimtückisch, ränkevoll; īnsidiōsus,  Adj.: nhd. hinterlistig, heimtückisch, ränkevoll; subdolē,  Adv.: nhd. hinterlistig, heimtückisch; subdolus,  Adj.: nhd. heimtückisch, hinterlistig, schleichend, trügerisch

Heirat -- durch Heirat anverwandt: lat. affīnis, adfīnis, arfinis,  Adj.: nhd. angrenzend, durch Heirat anverwandt, verschwägert, vertraut

Heirat: lat. nūptus (1),  M.: nhd. Verhüllen, Heirat

Heiraten -- dreimaliges Heiraten: lat. trigamia,  F.: nhd. dreimaliges Heiraten

heiraten -- wieder heiraten: lat. renūbere,  V.: nhd. wieder heiraten

Heiraten -- zweimaliges Heiraten: lat. digamia,  F.: nhd. zweimaliges Heiraten, Bigamie

heiraten: lat. dēnūbere,  V.: nhd. heiraten, sich verheiraten; ductitāre,  V.: nhd. führen, mit sich führen, heimführen, heiraten, betrügen; nūbere,  V.: nhd. bedecken, verhüllen, sich vermählen, heiraten; nūptāre,  V.: nhd. heiraten, sich paaren

Heirater: lat. nūptiātor,  M.: nhd. Hochzeitsmacher, Heirater

heiratsfähig -- heiratsfähig sein (V.): lat. nūpturīre, nūptuīre,  V.: nhd. heiratsfähig sein (V.)

heiratsfähig: lat. nūbilis,  Adj.: nhd. heiratsfähig, mannbar

Heiratsfähige: lat. nūbenda,  F.: nhd. Heiratsfähige

Heiratsgut -- zum Heiratsgut gehörig: lat. dōtālicius,  Adj.: nhd. zur Mitgift gehörig, zum Heiratsgut gehörig; dōtālis,  Adj.: nhd. zur Mitgift gehörig, zum Heiratsgut gehörig

Heiratsvertrag: lat. condicio,  F.: nhd. Bestimmung, Stellung, Stand, Lage, Bedingung, Verabredung, Heiratsvertrag

heiser -- etwas heiser: lat. raucidulus,  Adj.: nhd. etwas heiser; rāvulus,  Adj.: nhd. etwas heiser; subraucus,  Adj.: nhd. etwas heiser

heiser -- heiser geworden: lat. obraucātus,  Adj.: nhd. heiser geworden

heiser -- heiser klingend: lat. raucisonāns,  Adj.: nhd. heiser klingend, dumpf tönend; raucisonus,  Adj.: nhd. heiser klingend, dumpf tönend

heiser -- heiser sein (V.): lat. raucārī,  V.: nhd. heiser sein (V.); raucīre,  V.: nhd. heiser sein (V.)

heiser -- heiser werden: lat. irraucēscere,  V.: nhd. heiser werden; raucēscere,  V.: nhd. heiser werden

heiser -- sich heiser reden: lat. rāvīre,  V.: nhd. sich heiser reden

heiser: lat. irraucus,  Adj.: nhd. heiser; putrēdulus?,  Adj.: nhd. heiser; raucē,  Adv.: nhd. heiser, kreischend; raucus,  Adj.: nhd. heiser, schrillend, kreischend, dumpftönend, dumpf, rauh, hohl; rāvus (1),  Adj.: nhd. heiser

Heiserkeit: lat. artēriasis,  F.: nhd. Heiserkeit; branchos, gr.- M.: nhd. Heiserkeit; raucēdo,  F.: nhd. Heiserkeit; raucilitās,  F.: nhd. Heiserkeit, rauher Hals, rauher dumpfer Ton (M.) (2); raucitās,  F.: nhd. Heiserkeit, rauher Hals, rauher dumpfer Ton (M.) (2); raucitūdo,  F.: nhd. Heiserkeit, rauher Hals, rauher dumpfer Ton (M.) (2); rāvis,  F.: nhd. Heiserkeit

heiß -- brennend heiß: lat. aestuōsus,  Adj.: nhd. brennend heiß, glühend, schwül, hitzig, wogend; ārdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brennend heiß, glühend, funkelnd, stark, feurig; praefervidus,  Adj.: nhd. ganz siedend, brennend heiß

heiß -- durch und durch heiß werden: lat. percalēscere,  V.: nhd. durch und durch heiß werden, durchhitzen

heiß -- ein wenig heiß machen: lat. suffervefacere,  V.: nhd. ein wenig heiß machen, ein wenig erhitzen

heiß -- etwas heiß sein (V.): lat. suffervēre,  V.: nhd. etwas heiß sein (V.), etwas sieden

heiß -- glühen heiß werden: lat. excandēscere, excandīscere,  V.: nhd. sich erhitzen, glühen heiß werden, hell werden

heiß -- heiß machen: lat. excandefacere,  V.: nhd. entzünden, heiß machen, entbrannt machen; exfervēfacere,  V.: nhd. heiß machen; exferfēscere,  V.: nhd. heiß machen; īgnīre,  V.: nhd. feurig machen, glühend machen, heiß machen, erhitzen, anzünden

heiß -- heiß machend: lat. pyrōticus,  Adj.: nhd. heiß machend

heiß -- heiß sein (V.): lat. calēre,  V.: nhd. warm sein (V.), heiß sein (V.), glühen

heiß -- heiß verlangen: lat. ārdēre,  V.: nhd. brennen, in Brand stehen, glänzen, glühen, heiß verlangen

heiß -- heiß werden: lat. calēscere,  V.: nhd. warm werden, heiß werden, erhitzt werden, erglühen

heiß -- Milch in der heiß gemachte Kieselsteine vorher abgelöscht worden sind: lat. diacochlēcon, gr.- N.: nhd. Milch in der heiß gemachte Kieselsteine vorher abgelöscht worden sind

heiß -- sehr heiß: lat. perfervēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sehr heiß; perfervidus?,  Adj.: nhd. sehr hitzig, sehr heiß; praecalidus,  Adj.: nhd. sehr warm, sehr heiß; praetorridus,  Adj.: nhd. sehr heiß, sehr dürr; vapōreus,  Adj.: nhd. voller Hitze seiend, sehr heiß, in Dunst aufgehend

heiß -- sehr heiß sein (V.): lat. perfervēre,  V.: nhd. sehr heiß sein (V.)

heiß -- sehr heiß werden: lat. perfervefierī,  V.: nhd. sehr heiß werden

heiß -- siedend heiß: lat. fervēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. siedend heiß, erhitzt, glühend, aufbrausend, hitzig, wütend

heiß -- siedend heiß machen: lat. fervefacere,  V.: nhd. siedend heiß machen, glühend machen

heiß -- siedend heiß werden: lat. fervēscere, ferbēscere,  V.: nhd. siedend heiß werden, sich erhitzen

heiß -- Sklave der die Brenneisen in glühender Asche heiß machen musste: lat. ciniflo,  M.: nhd. Sklave der die Brenneisen in glühender Asche heiß machen musste

heiß: lat. aestifer,  Adj.: nhd. Hitze erregend, Hitze bringend, heiß; aestiferus,  Adj.: nhd. Hitze erregend, Hitze bringend, heiß; ārdenter,  Adv.: nhd. heiß, heftig, feurig; calidus, caldus,  Adj.: nhd. warm, heiß; calōrātē,  Adv.: nhd. erhitzt, heiß; calōrātus,  Adj.: nhd. erhitzt, heiß, hitzig, feurig; fervidus,  Adj.: nhd. siedend, wallend, kochend, aufbrausend, hitzig, heiß; flagranter,  Adv.: nhd. brennend, heiß, heftig; īgneus,  Adj.: nhd. feurig, aus Feuer bestehend, brennend, brennend, heiß; incēnsē,  Adv.: nhd. entbrannt, heiß, feurig, hitzig; incēnsus (2),  Adj.: nhd. entbrannt, heiß, feurig, hitzig; phōxās?,  Adj.: nhd. brennend, heiß, erhitzt; torrēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brennend, heiß, erhitzt, brausend, schnell fließend; vapōrātē,  Adv.: nhd. mit Hitze, heiß

heiße -- heiße Asche: lat. thermospodion, termospodion, gr.- N.: nhd. heiße Asche, Glutasche

heiße -- heiße Zone: lat. Cecaumena,  N. Pl.=ON: nhd. heiße Zone; Diacecaumenē,  F.=ON: nhd. heiße Zone

heißer -- Bad das aus heißer Gerste gemacht ist: lat. ? abomathon,  N.: nhd. Bad das aus heißer Gerste gemacht ist?

heißer -- unter heißer Asche gebackenes Brot: lat. encryphiās, ingriphiōs,  M.: nhd. unter heißer Asche gebackenes Brot

heißes -- heißes Klima: lat. ārdor,  M.: nhd. Brand, Feuer, Flamme, Glut, heißes Klima, Glanz, Schimmer

heißes -- heißes Verlangen tragen: lat. avidēre, avidere,  V.: nhd. heißes Verlangen tragen, wagen, heißhungrig sein (V.)

Heißhunger -- Heißhunger bekommen: lat. būlimāre,  V.: nhd. Heißhunger bekommen, heißhungrig werden

Heißhunger -- mit Heißhunger: lat. sitiēnter,  Adv.: nhd. durstig, mit Heißhunger

Heißhunger: lat. būlīma,  F.: nhd. Heißhunger, Magenschwäche, Ohnmacht; būlīmus,  M.: nhd. Heißhunger, Magenschwäche, Ohnmacht, Ermattung; phagedaena, fagedaena,  F.: nhd. Fresssucht, Heißhunger, um sich fressendes Geschwür; sitis,  F.: nhd. Durst, Dürre, Trockenheit, Heißhunger, heftige Begierde

heißhungrig -- heißhungrig sein (V.): lat. avidēre, avidere,  V.: nhd. heißes Verlangen tragen, wagen, heißhungrig sein (V.)

heißhungrig -- heißhungrig werden: lat. būlimāre,  V.: nhd. Heißhunger bekommen, heißhungrig werden

heißhungrig: lat. būlīmōsus,  Adj.: nhd. heißhungrig; sitiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dürstend, begierig, heißhungrig

Heißhungrige: lat. ? būlīmōdes, bōlīmōdes,  M.: nhd. Heißhungrige?

Heißhungriger: lat. sititor,  M.: nhd. Dürstender, Heißhungriger

Heißsporn: lat. caldicerebrius,  M.: nhd. Hitzkopf, Heißsporn

heiter -- heiter machen: lat. serēnāre,  V.: nhd. heiter machen, aufheitern

heiter -- heiter seiend: lat. ? disserēnus,  Adj.: nhd. heiter seiend?

heiter -- heiter sein (V.): lat. disserēnāre,  V.: nhd. heiter sein (V.), aufheitern; hilarissāre,  V.: nhd. heiter sein (V.)

heiter -- heiter werden: lat. disserēnāscere,  V.: nhd. heiter werden, sich aufheitern; hilarēre,  V.: nhd. heiter werden; hilarēscere, hilarīscere,  V.: nhd. heiter werden, fröhlich werden, aufheitern, erheitern

heiter -- nicht heiter: lat. īnserēnus,  Adj.: nhd. nicht heiter, trübe

heiter -- ziemlich heiter: lat. hilariculus,  Adj.: nhd. ziemlich heiter; hilarulus,  Adj.: nhd. ziemlich heiter

heiter: lat. candidus (1),  Adj.: nhd. glänzend weiß, schneeweiß, fleckenlos, aufrichtig, heiter, glücklich; geniāliter,  Adv.: nhd. ergötzlich, heiter, fröhlich; geniātus,  Adj.: nhd. heiter, fröhlich; hilarē,  Adv.: nhd. heiter, fröhlich, aufgeräumt, vergnügt; hilaris, elaris,  Adj.: nhd. heiter, fröhlich, aufgeräumt, vergnügt; hilariter,  Adv.: nhd. heiter, fröhlich, aufgeräumt; hilarus,  Adj.: nhd. heiter, fröhlich, aufgeräumt, vergnügt; innūbis,  Adj.: nhd. wolkenlos, heiter; laetus (1),  Adj.: nhd. fröhlich, heiter, fett, üppig, fruchtbar; serēnē,  Adv.: nhd. heiter, klar; serēnus,  Adj.: nhd. heiter, hell, klar, leuchtend; sūdus,  Adj.: nhd. trocken, entwölkt, heiter

heitere -- heitere Bläue des Äthers: lat. Aethra (2),  F.: nhd. Ätherregion, heitere Bläue des Äthers

heitere -- heitere Laune: lat. cōmitās,  F.: nhd. aufgeräumtes Wesen, Heiterkeit, gute Laune, heitere Laune, Freundlichkeit, Gutmütigkeit

heiterem -- in heiterem Gewand gekleidet: lat. albātus (1),  Adj.: nhd. weiß gekleidet, in heiterem Gewand gekleidet

heiterer -- heiterer Witz: lat. lepōs (1), lepor,  M.: nhd. Anmut, Annehmlichkeit, Liebenswürdigkeit, heiterer Witz, Humor

heiterer -- mit heiterer Laune: lat. cōmiter,  Adv.: nhd. aufgeräumt, munter, mit heiterer Laune

heiterer -- von heiterer Gemütsart seiend: lat. Ioviālis,  Adj.: nhd. zu Juppiter gehörig, von heiterer Gemütsart seiend

heiteres -- heiteres Wetter: lat. serēnitās,  F.: nhd. Heiterkeit, heiteres Wetter, Durchlaucht; sūdum,  N.: nhd. klarer Himmelsraum, heiteres Wetter

heiteres -- heiteres Wetter bringend: lat. serēnifer,  Adj.: nhd. heiteres Wetter bringend; serēniger,  Adj.: nhd. heiteres Wetter bringend

Heiterkeit: lat. cōmitās,  F.: nhd. aufgeräumtes Wesen, Heiterkeit, gute Laune, heitere Laune, Freundlichkeit, Gutmütigkeit; fēstīvitās,  F.: nhd. Festgenuss, wonniges Vergnügen, Aufputz, Festlichkeit, Heiterkeit, Fröhlichkeit; hilaria (1),  F.: nhd. Heiterkeit; hilaritās,  F.: nhd. Heiterkeit, Fröhlichkeit, Frohsinn; hilaritūdo,  F.: nhd. Heiterkeit, Fröhlichkeit, Frohsinn; mulcātio (2),  F.: nhd. Heiterkeit, gute Laune; serēnitās,  F.: nhd. Heiterkeit, heiteres Wetter, Durchlaucht

heizbares -- heizbares Zimmer: lat. camīnāta,  F.: nhd. heizbares Zimmer

heizen: lat. calefacere, calfacere,  V.: nhd. warm machen, erwärmen, erhitzen, heizen

Heizer: lat. calefactor, m M.: nhd. Heizer

Heizgewölbe: lat. hypocaustērium,  N.: nhd. Hypokaustum, gewölbter hohler Raum unter dem Fußboden, Heizgewölbe; hypocaustum, hypocauston,  N.: nhd. Hypokaustum, gewölbter hohler Raum unter dem Fußboden, Heizgewölbe; vapōrārium,  N.: nhd. Heizgewölbe

Heizloch: lat. praefurnium,  N.: nhd. Heizplatz, Heizloch, Ofenloch

Heizplatz: lat. praefurnium,  N.: nhd. Heizplatz, Heizloch, Ofenloch; propnīgēum, propnīgēon,  N.: nhd. Heizplatz, Heizraum

Heizraum: lat. propnīgēum, propnīgēon,  N.: nhd. Heizplatz, Heizraum

Heizung -- Heizung von unten: lat. hypocausis,  F.: nhd. Heizung von unten; subūstio,  F.: nhd. Heizung von unten

Heizung: lat. calefactio, calfactio,  F.: nhd. Erwärmung, Heizung; succēnsio (1),  F.: nhd. Anzünden, Entzündung, Heizung

Hekabe: lat. Hecabē,  F.=PN: nhd. Hekabe

Hekale: lat. Hecalē,  F.=PN: nhd. Hekale

Hekataios: lat. Hecataeus,  M.=PN: nhd. Hekataios

Hekate -- Hekate betreffend: lat. Hecatēius,  Adj.: nhd. hekatëisch, Hekate betreffend

Hekate: lat. Hecata,  F.=ON: nhd. Hekate; Hecatē,  F.=ON: nhd. Hekate

hekatëisch: lat. Hecatēis,  Adj.: nhd. hekatëisch, zauberisch; Hecatēius,  Adj.: nhd. hekatëisch, Hekate betreffend

Hekatombe: lat. hecatombē,  F.: nhd. ein feierliches Opfer von hundert Ochsen, Hekatombe

Hektik: lat. cachexia,  F.: nhd. Hektik, Schwindsucht

hektischer -- hektischer Schwindsüchtiger: lat. cachecta,  M.: nhd. hektischer Schwindsüchtiger; cachectēs,  M.: nhd. hektischer Schwindsüchtiger

Hektor: lat. Hector,  M.=PN: nhd. Hektor

hektorëisch: lat. Hectoreus,  Adj.: nhd. hektorëisch

Hekuba: lat. Cissēis,  F.: nhd. Kissëide, Tochter des Kisseus, Hekuba; Dymantis,  F.: nhd. Dymantide, Hekuba; Hecuba,  F.=PN: nhd. Hekuba; Hecubē,  F.=PN: nhd. Hekuba; Īliona, Īlionē,  F.=PN: nhd. Iliona, Hekuba

»Held -- »Held von Jerusalem« (Beiname des Pompeius): lat. Hierosolymārius,  M.=PN: nhd. »Held von Jerusalem« (Beiname des Pompeius)

Held: lat. āthlēta, aclēta,  M.: nhd. Wettringer, Athlet, Held, Meister

Heldengedicht: lat. epos,  N.: nhd. Heldengedicht, Epos

Heldin: lat. virāgo,  F.: nhd. mannhafte Jungfrau, kräftige Jungfrau, Heldin

Helena: lat. Helena, Belena, Felena,  F.=PN: nhd. Helena, Helene; Helenē,  F.=PN: nhd. Helena, Helene

Helene: lat. Helena, Belena, Felena,  F.=PN: nhd. Helena, Helene; Helenē,  F.=PN: nhd. Helena, Helene

Helenos: lat. Helenus,  N.=PN: nhd. Helenos

helfen: lat. adiūvāre, adiuerāre, adiūrāre,  V.: nhd. unterstützen, helfen, fördern; adminiculārī,  V.: nhd. unterstützen, helfen; auxiliāre,  V.: nhd. helfen, unterstützen; auxiliārī,  V.: nhd. Hilfe leisten, zu Hilfe kommen, helfen; iuvāre, iubāre,  V.: nhd. unterstützen, fördern, nützen, helfen, ergötzen; medērī,  V.: nhd. helfen, heilen (V.) (1), zu Hilfe kommen; medicārī,  V.: nhd. den Heiler machen, helfen, abhelfen; opitulārī,  V.: nhd. Hilfe leisten, helfen, beistehen; praesidiārī,  V.: nhd. beistehen, helfen; sōlāciārī,  V.: nhd. helfen; suppetiārī,  V.: nhd. zur Hilfe kommen, Hilfe leisten, helfen

helfend: lat. ? administrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hilfreich?, helfend?; auxiliābundus,  Adj.: nhd. helfend, hilfreich; auxiliārēnsis,  Adj.: nhd. zur Hilfeleistung dienlich, Hilfe leistend, helfend, Hilfs...; auxiliāris (1),  Adj.: nhd. zur Hilfeleistung dienlich, zur Hilfe kommend, helfend; auxiliārius,  Adj.: nhd. zur Hilfeleistung dienlich, Hilfe leistend, helfend, Hilfs...; iūtōrius,  Adj.: nhd. unterstützend, helfend; medēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. helfend, heilend

Helfer: lat. adiūtor,  M.: nhd. Unterstützer, Gehilfe, Helfer, Beistand; ? administrāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Helfer?; advocātor,  M.: nhd. Herbeirufer, Helfer; auxiliātor,  M.: nhd. Helfer, Beistand, Retter; iūtor,  M.: nhd. Helfer; opitulātor,  M.: nhd. Helfer; opitulus,  M.: nhd. Helfer, Hilfe Bringender; proeder?,  M.: nhd. Gehilfe, Helfer, Beistand; succursor,  M.: nhd. Beispringer, Helfer

Helferin: lat. auxiliātrīx,  F.: nhd. Helferin; iūtrīx,  F.: nhd. Helferin, Hilfreiche

Helfershelfer: lat. gerulifigulus,  M.: nhd. Helfershelfer; subministrātor,  M.: nhd. Handlanger, Helfershelfer

Helfershelferin: lat. adiūtrīx,  F.: nhd. Unterstützerin, Förderin, Helfershelferin

Heliade: lat. Hēlias,  F.=PN: nhd. Heliade

Helikaon: lat. Helicāōn,  M.=PN: nhd. Helikaon

helikaonisch: lat. Helicāonius,  Adj.: nhd. helikaonisch, patavinisch

Helike -- Helike (Name mehrerer Städte): lat. Helicē (1),  F.=ON: nhd. Helike (Name mehrerer Städte)

Helikon -- Bewohnerin des Helikon: lat. Helicōnias,  F.: nhd. Bewohnerin des Helikon, Muse

Helikon -- Helikon (ein Gebirge in Böotien): lat. Helicōn,  M.=ON: nhd. Helikon (ein Gebirge in Böotien)

helikonisch: lat. Helicōnis,  Adj.: nhd. helikonisch; Helicōnius,  Adj.: nhd. helikonisch

Heliodoros: lat. Hēliodōrus,  M.=PN: nhd. Heliodoros

Heliogabalus: lat. Hēliogabalus,  M.=PN: nhd. Heliogabalus

Heliopolis -- Einwohner von Heliopolis: lat. Hēliopolīta,  M.: nhd. Einwohner von Heliopolis, Heliopolit

Heliopolis -- Heliopolis (Name mehrerer Städte): lat. Hēliopolis, Hēliupolis,  F.=ON: nhd. Heliopolis (Name mehrerer Städte)

Heliopolis -- zu Heliopolis gehörig: lat. Hēliopolītēs,  Adj.: nhd. zu Heliopolis gehörig

Heliopolit: lat. Hēliopolīta,  M.: nhd. Einwohner von Heliopolis, Heliopolit

Heliopolitaner: lat. Hēliopolītānus (2), Hēliupolītānus,  M.: nhd. Heliopolitaner

heliopolitanisch: lat. Hēliopolītānus (1), Hēliupolītānus,  Adj.: nhd. heliopolitanisch

Helios -- den Helios betreffend: lat. Hēliacus, Ēliacus,  Adj.: nhd. den Helios betreffend

Helios: lat. Hēlios, Hēlius,  M.=PN: nhd. Helios

Heliotrop: lat. dialion, gr.- N.: nhd. Heliotrop; sōlāgo,  F.: nhd. Heliotrop

Heliotropum: lat. mulcetra,  F.: nhd. Heliotropum

hell -- anfangen hell zu scheinen: lat. illūcēscere, illūcīscere,  V.: nhd. anfangen hell zu scheinen, Tag werden, bescheinen, leuchten

hell -- etwas hell: lat. sublūstris,  Adj.: nhd. etwas hell, etwas licht

hell -- ganz hell schimmern: lat. excandēre,  V.: nhd. ganz hell schimmern, glänzend weiß machen

hell -- hell auflachen: lat. cachinnāre,  V.: nhd. hell auflachen, laut auflachen, rohes Gelächter erheben

hell -- hell aufleuchten: lat. refulgēre,  V.: nhd. Widerschein geben, widerstrahlen, hell aufleuchten

hell -- hell ertönen: lat. clārēscere,  V.: nhd. hell werden, klar werden, erglänzen, hell ertönen, klar ertönen, deutlich werden

hell -- hell leuchtend: lat. flammifluus,  Adj.: nhd. Flammen auströmend, hell leuchtend

hell -- hell machen: lat. clārāre,  V.: nhd. hell machen, klar machen, erhellen, deutlich machen; ēnūbilāre,  V.: nhd. entwölken, hell machen; illūmināre,  V.: nhd. erleuchten, hell machen, licht machen; inalbāre, indalbāre,  V.: nhd. hell machen, hell sein (V.), tagen; limpidāre,  V.: nhd. hell machen, klar machen, reinigen; liquāre,  V.: nhd. flüssig machen, hell machen, klären, durchseihen, reinigen; lūstrāre,  V.: nhd. hell machen, beleuchten, betrachten, bedenken, erwägen, durchreisen; olimāre,  V.: nhd. hell machen, klar machen, reinigen; splendificāre,  V.: nhd. hell machen, glänzend machen, erhellen

hell -- hell machend: lat. clārificus,  Adj.: nhd. hell machend; splendificus,  V.: nhd. hell machend, glänzend, strahlend

hell -- hell schimmern: lat. clāricāre,  V.: nhd. hell schimmern

hell -- hell sein (V.): lat. clārēre,  V.: nhd. hell sein (V.), glänzen, einleuchten, klar sein (V.), offenbar sein (V.); inalbāre, indalbāre,  V.: nhd. hell machen, hell sein (V.), tagen; inalbēre,  V.: nhd. hell sein (V.); liquēre,  V.: nhd. flüssig sein (V.), hell sein (V.), klar sein (V.), einleuchtend sein (V.); lūcēre,  V.: nhd. licht sein (V.), hell sein (V.), leuchten

hell -- hell tönen: lat. cantāre,  V.: nhd. helle Töne von sich geben, hell tönen, singen

hell -- hell werden: lat. albēscere, albīscere,  V.: nhd. weiß werden, hell werden; albicāscere,  V.: nhd. hell werden, grauen; clārēscere,  V.: nhd. hell werden, klar werden, erglänzen, hell ertönen, klar ertönen, deutlich werden; excandēscere, excandīscere,  V.: nhd. sich erhitzen, glühen heiß werden, hell werden; inclārēscere,  V.: nhd. hell werden, bekannt werden, berühmt werden

hell -- hell wie Kristall seiend: lat. lymphāceus,  Adj.: nhd. hell wie Kristall seiend

hell -- hell zu glühen beginnen: lat. candēscere,  V.: nhd. weiß erglänzen, weiß zu strahlen beginnen, hell zu glühen beginnen, glühend werden

hell -- nicht hell: lat. illūcidus,  Adj.: nhd. nicht hell, dunkel

hell -- recht hell: lat. lūculentus, lōculentus,  Adj.: nhd. recht hell, hübsch, hell, ansehnlich, tüchtig

hell -- sehr hell: lat. peracūtus,  Adj.: nhd. sehr scharf, sehr durchdringend, sehr hell, sehr scharfsinnig; percandidus,  Adj.: nhd. sehr weiß, sehr rein, sehr hell; perlūcidē,  Adv.: nhd. verzüglich leuchtend, sehr hell, durchsichtig; perlūcidus, pellūcidus,  Adj.: nhd. verzüglich leuchtend, sehr hell, durchsichtig; perlūstris,  Adj.: nhd. verzüglich leuchtend, sehr hell, durchsichtig; praeclārē,  Adv.: nhd. sehr hell, sehr deutlich, sehr wohl; praeclārus,  Adj.: nhd. sehr hell; praelūcidus,  Adj.: nhd. vorzüglich leuchtend, sehr hell

hell -- sehr hell ertönend: lat. perargūtus,  Adj.: nhd. sehr hell ertönend, sehr hell klingend, sehr scharfsinnig, sehr geistreich, sehr witzig

hell -- sehr hell klingend: lat. perargūtus,  Adj.: nhd. sehr hell ertönend, sehr hell klingend, sehr scharfsinnig, sehr geistreich, sehr witzig

hell -- sehr hell werden: lat. praeclārēscere,  V.: nhd. sehr hell werden

hell -- sehr lauter und hell: lat. perliquidus,  Adj.: nhd. sehr flüssig, sehr lauter und hell

hell -- völlig hell sein (V.): lat. collūcēre,  V.: nhd. von allen Seiten leuchten, von allen Seiten glänzen, völlig erleuchtet sein (V.), völlig hell sein (V.)

hell -- wieder hell werden: lat. relūcēscere,  V.: nhd. wieder hell werden, wieder erglänzen

hell: lat. albēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hell, glänzend, schmucklos; clārē,  Adv.: nhd. hell, klar, deutlich; clāritus,  Adv.: nhd. hell, klar, deutlich; dīlūcidē,  Adv.: nhd. licht, hell, deutlich; dīlūcidus,  Adj.: nhd. licht, hell, deutlich; ēlūculentus,  Adj.: nhd. licht, hell, deutlich; glaucividus,  Adj.: nhd. klar, hell; illūster,  Adj.: nhd. im Licht stehend, im Glanz stehend, erleuchtet, hell; illūstris,  Adj.: nhd. im Licht stehend, im Glanz stehend, erleuchtet, hell, licht, strahlend; limpidus,  Adj.: nhd. klar, hell, rein; liquidē,  Adv.: nhd. hell, deutlich, mit Gewissheit, unbedenklich; lūcidē,  V.: nhd. lichtvoll, hell, klar, deutlich; lūcidus,  Adj.: nhd. lichtvoll, hell, glänzend weiß; lūculentus, lōculentus,  Adj.: nhd. recht hell, hübsch, hell, ansehnlich, tüchtig; lūmināris,  Adj.: nhd. lichtvoll, hell, lichtreich, hervorstechend; lūminōsus,  Adj.: nhd. lichtvoll, hell, lichtreich, hervorstechend; lūstris,  Adj.: nhd. erleuchtet, hell, licht; lymphaseus,  Adj.: nhd. hell, rein; merus,  Adj.: nhd. lauter, rein, unverfälscht, unvermischt, klar, hell, ungetrübt, bloß; nitidus,  Adj.: nhd. glänzend, gleißend, blinkend, blank, hell, schön, feist, blühend, strotzend; perspicibilis,  Adj.: nhd. sichtbar, hell; perspicuus,  Adj.: nhd. durchsichtig, hell, augenscheinlich; pūrus,  Adj.: nhd. rein, lauter, klar, hell; serēnus,  Adj.: nhd. heiter, hell, klar, leuchtend; splendidē,  Adv.: nhd. hell, glänzend, prächtig, herrlich, deutlich; splendificē,  Adv.: nhd. glänzend, hell

Hellas: lat. Hellada,  F.=ON: nhd. Hellas, Griechenland; Hellas,  F.=ON: nhd. Hellas, Mittel-Griechenland

hellblond: lat. sufflāvus, subflāvus,  Adj.: nhd. hellblond

Helle -- Helle (PN): lat. Hellē,  F.=PN: nhd. Helle (PN)

helle -- helle Töne von sich geben: lat. cantāre,  V.: nhd. helle Töne von sich geben, hell tönen, singen

Helle: lat. perspicuitās,  F.: nhd. Durchsichtigkeit, Helle, Klarheit, Augenscheinlichkeit

hellen -- im hellen Licht zeigen: lat. arguere,  V.: nhd. im hellen Licht zeigen, deutlich kundgeben, unumstößlich behaupten, klar machen, klar darstellen

hellen -- von allen Seiten im hellen Lichte zeigen: lat. coarguere, comarguere,  V.: nhd. von allen Seiten im hellen Lichte zeigen, offen darlegen, deutlich verraten (V.)

Hellen: lat. Hellēn,  M.=PN: nhd. Hellen

Heller -- acht Heller geltend: lat. octōminūtālis,  Adj.: nhd. acht Heller geltend

heller -- heller Glanz: lat. candor,  M.: nhd. blendendes Weiß, weiße Schminke, heller Glanz

heller -- heller Klang: lat. clāritās,  F.: nhd. Hölle, Helligkeit, Klarheit, Deutlichkeit, Glanz, heller Klang

heller -- heller machen: lat. perlīmāre,  V.: nhd. feilen, schärfen, heller machen

heller -- heller Schein: lat. candentia,  F.: nhd. weißer Schein, heller Schein, Weiß

heller -- weißer heller Südwind: lat. leuconotus,  M.: nhd. weißer heller Südwind, Süd-Süd-West

Heller: lat. lībella,  F.: nhd. »Wäglein«, Pfennig, Heller, Bleiwaage, Setzwaage

helles -- in helles Licht setzen: lat. ēlūcidāre,  V.: nhd. in helles Licht setzen

Helles: lat. clārēdo,  F.: nhd. Hellsein, Helles, Glanz, Erlauchtheit; clāritūdo,  F.: nhd. Hellsein, Helles, Glanz, Erlauchtheit, Berühmtheit; ? cylon (2), gr.- N.: nhd. Helles?; splendor,  F.: nhd. Glanz, Helles, Pracht, Ansehen, Vortrefflichkeit, Schmuck

Hellespont -- Anwohner des Hellespont: lat. Hellēspontius (2),  M.: nhd. »Hellesponter«, Anwohner des Hellespont

Hellespont -- vom Hellespont her wehender Wind: lat. Hellēspontiās,  M.: nhd. vom Hellespont her wehender Wind, Nordostwind

Hellespont: lat. Hellēspontus,  M.=ON: nhd. Hellespont

»Hellesponter«: lat. Hellēspontius (2),  M.: nhd. »Hellesponter«, Anwohner des Hellespont

hellespontisch: lat. Hellēspontiacus,  Adj.: nhd. hellespontisch; Hellēsponticus,  Adj.: nhd. hellespontisch; Hellēspontius (1),  Adj.: nhd. hellespontisch

hellgelb: lat. gilvus, gilbus, gall.- Adj.: nhd. hellgelb, honiggelb; helvus (1), elbus,  Adj.: nhd. hellgelb, honiggelb

Helligkeit: lat. clāritās,  F.: nhd. Hölle, Helligkeit, Klarheit, Deutlichkeit, Glanz, heller Klang; croacasis,  Sb.: nhd. Glna7, Helligkeit, Weiße, Schnee?; ? praeclārātio?,  F.: nhd. Helligkeit?

Hellsein: lat. clārēdo,  F.: nhd. Hellsein, Helles, Glanz, Erlauchtheit; clāritūdo,  F.: nhd. Hellsein, Helles, Glanz, Erlauchtheit, Berühmtheit

helltönend: lat. argūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. stimmkräftig, schwatzhaft, helltönend, klangreich, ausgeprägt, ausdrucksvoll, lebhaft; catus (1),  Adj.: nhd. helltönend, gewitzt, schlau, scharfsinnig; clārisonus,  Adj.: nhd. helltönend

hellweiße -- hellweiße Silberfarbe: lat. argyrītis,  F.: nhd. hellweiße Silberfarbe

Helm -- Helm (M.) (1): lat. cassida,  F.: nhd. Helm (M.) (1); cassis (2),  F.: nhd. Helm (M.) (1), Sturmhaube

Helm -- kleiner Helm: lat. galeicula,  F.: nhd. kleiner Helm, Helmlein

Helm -- mit einem Helm ohne Augenöffnungen kämpfender Gladiator: lat. andabata,  M.: nhd. Herumtapper, mit einem Helm ohne Augenöffnungen kämpfender Gladiator

Helm: lat. galea,  F.: nhd. Helm, Lederhelm

Helmbusch -- mit einem Helmbusch versehen (Adj.): lat. cristātus,  Adj.: nhd. mit einem Kamm versehen (Adj.), mit einem Helmbusch versehen (Adj.)

Helmbüschel: lat. tūfa,  F.: nhd. Helmbüschel

Helmlein: lat. galeicula,  F.: nhd. kleiner Helm, Helmlein

Helmschmied: lat. cassidārius,  M.: nhd. Helmschmied

Helmspitze: lat. apex,  M.: nhd. äußerste Spitze, Gipfel, Kuppe, Helmspitze

Helmträger: lat. galeāria,  M.: nhd. Helmträger, Trossknecht, Strolch; galeārius, galiārius,  M.: nhd. Helmträger, Trossknecht, Strolch

Helot: lat. Hīlōta, Īlōta,  M.: nhd. Helot

Helusier -- Helusier (Angehöriger einer sarmatischen Völkerschaft): lat. Hellusius,  M.: nhd. Helusier (Angehöriger einer sarmatischen Völkerschaft)

Helver -- Helver (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Helvius (2), Helvus,  M.: nhd. Helver (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft)

Helvetier: lat. Helvētius (1),  M.: nhd. Helvetier

helvetisch: lat. Helvēticus,  Adj.: nhd. helvetisch; Helvētius (2),  Adj.: nhd. helvetisch

helvetischen -- einer der vier helvetischen Gaue: lat. Verbigenus pāgus,  M.=ON: nhd. einer der vier helvetischen Gaue

helvisch: lat. Helvicus,  Adj.: nhd. helvisch

Helvius -- Helvius gehörend: lat. Helviānus,  Adj.: nhd. Helvius gehörend

Helvius: lat. Helvius (3),  M.=PN: nhd. Helvius

Hemd -- ein Hemd: lat. ? camasus,  M.: nhd. ein Hemd?

Hemd: lat. camīsia,  F.: nhd. Hemd

hemina -- Geschenk von dem Maß einer hemina: lat. hēminārium,  N.: nhd. Geschenk von dem Maß einer hemina

Hemissphäre: lat. hēmisphaerium, ēmispērion,  N.: nhd. Halbkugel, Hemissphäre

hemmen -- durch einen Hemmschuh hemmen: lat. sufflāmināre,  V.: nhd. durch einen Hemmschuh hemmen, hemmen, aufhalten

hemmen: lat. comprimere, compremere,  V.: nhd. zusammendrücken, niederdrücken, zusammenpressen, unterdrücken, hemmen; impedīre,  V.: nhd. fesseln, verwickeln, verstricken, unwegsam machen, verbauen, hemmen, abhalten; indupedīre,  V.: nhd. fesseln, verwickeln, verstricken, unwegsam machen, verbauen, hemmen; inhibēre,  V.: nhd. einhalten, Einhalt tun, anhalten, hemmen, hindern; officere,  V.: nhd. entgegentreten, in den Weg treten, versperren, verbauen, verlegen (V.), hemmen; praepedīre,  V.: nhd. vorn verwickeln, verhindern, hemmen, aufhalten, abhalten; praestringere,  V.: nhd. zuziehen, zuschnüren, zubinden, in Schranken halten, hemmen, stumpf machen, blenden; repigrāre,  V.: nhd. träge machen, hemmen, zurückhalten; reprimere,  V.: nhd. zurückdrücken, zurückdrängen, aufhalten, hemmen; resecāre,  V.: nhd. abschneiden, hemmen, entfernen; sufflāmināre,  V.: nhd. durch einen Hemmschuh hemmen, hemmen, aufhalten; tardāre,  V.: nhd. säumen (V.) (1), zaudern, zögern, verzögern, hemmen

Hemmen: lat. inhibitio,  F.: nhd. Hemmen; praepedītio,  F.: nhd. Verhindern, Hemmen, Abhalten

hemmend -- Fieber hemmend: lat. lēxipyretos, gr.- Adj.: nhd. Fieber stillend, Fieber hemmend

hemmend: lat. catastalticus,  Adj.: nhd. zum Zurücktreiben geeignet, zum Unterdrücken geeignet, hemmend; praepedītīcius,  Adj.: nhd. verhindernd, hemmend

Hemmender« -- »Flucht Hemmender« (Beiname des Jupiter): lat. Stator (2),  M.=PN: nhd. »Flucht Hemmender« (Beiname des Jupiter), »Erhalter« (Beiname des Jupiter)

Hemmer: lat. inhibitor,  M.: nhd. Hemmer; sequestrātor,  M.: nhd. Sequestrierer, Verhinderer, Hemmer

Hemmkette: lat. sufflāmen,  N.: nhd. Radsperre, Hemmkette, Hemmschuh, Hindernis, Sperrbalken

Hemmnis: lat. impedītio,  F.: nhd. Hinderung, Hindernis, Hemmung, Hemmnis; remorāmen,  N.: nhd. Hemmnis

Hemmschuh -- durch einen Hemmschuh hemmen: lat. sufflāmināre,  V.: nhd. durch einen Hemmschuh hemmen, hemmen, aufhalten

Hemmschuh: lat. sufflāmen,  N.: nhd. Radsperre, Hemmkette, Hemmschuh, Hindernis, Sperrbalken

Hemmung: lat. cohibitio,  F.: nhd. Hemmung, Hindernis, Bezähmung; impedītio,  F.: nhd. Hinderung, Hindernis, Hemmung, Hemmnis

Hengst: lat. admissārius (2),  M.: nhd. Hengst, Beschäler; canthērius, cantērius,  M.: nhd. Wallach, Hengst, Klepper, Jochgeländer, Dachsparren, Sparrwerk; equīnus (2),  M.: nhd. Hengst; equus, ecus,  M.: nhd. Pferd, Ross, Hengst; ? mosechim, hebr.- Sb.: nhd. Hengst?

Heniocher -- Heniocher (Angehöriger eines sarmatischen Volkes): lat. Hēniochus (1),  M.: nhd. Heniocher (Angehöriger eines sarmatischen Volkes)

heniochisch: lat. Hēniochius,  Adj.: nhd. heniochisch; Hēniochus (2),  Adj.: nhd. heniochisch

Henkel -- mit einem Henkel versehen (Adj.): lat. ānsātus,  Adj.: nhd. mit einem Griff versehen (Adj.), mit einem Henkel versehen (Adj.)

Henkel: lat. ānsa,  F.: nhd. Griff, Henkel, Handhabe

Henkelchen: lat. ānsula,  F.: nhd. kleiner Griff, Grifflein, Henkelchen, kleine Schlinge, kleiner Ring

Henkelkrug: lat. diōta,  F.: nhd. Henkelkrug, zweihenkeliges Weingefäß

henkellos: lat. exauriculātus,  Adj.: nhd. henkellos

Henkelschale -- kleine Henkelschale: lat. capēduncula,  F.: nhd. »Henkelschällein«, kleine Henkelschale; capula,  F.: nhd. »Henkelschällein«, kleine Henkelschale

Henkelschale: lat. capēdo (1), capūdo, cappūdo,  F.: nhd. Henkelschale, einfaches tönernes Gefäß im Opfergebrauch; capis (1),  F.: nhd. Henkelschale, Opferschale

»Henkelschällein«: lat. capēduncula,  F.: nhd. »Henkelschällein«, kleine Henkelschale; capula,  F.: nhd. »Henkelschällein«, kleine Henkelschale

Henker -- vom Henker herrührend: lat. carnificius, carnuficius,  Adj.: nhd. vom Henker herrührend, henkerisch

Henker: lat. carnifex, carnufex,  M.: nhd. Stockmeister, Scharfrichter, Henker; carnificātor,  M.: nhd. Henker; lanius (1),  M.: nhd. Fleischer, Schlächter, Metzger, Opferschlächter, Henker; quaestiōnārius (2),  M.: nhd. Untersuchungsrichter, Folterer, Henker

Henkerin: lat. carnificātrīx,  F.: nhd. Henkerin

henkerisch: lat. carnificius, carnuficius,  Adj.: nhd. vom Henker herrührend, henkerisch; carnificus,  Adj.: nhd. henkerisch

Henkersamt: lat. carnificīna, carnuficīna,  F.: nhd. Henkersamt, Foltern, Martern (N.), Folter, Marter

Henna -- Henna (Stadt auf Sizilien): lat. Henna, Enna,  F.=ON: nhd. Henna (Stadt auf Sizilien)

Henna: lat. cyprus (1), cypros,  F.: nhd. ein Baum aus dessen Blüte man ein wohlriechendes Öl bereitete, Henna, Hennaöl

hennäisch: lat. Hennaeus, Ennaeus,  Adj.: nhd. hennäisch

Hennaöl: lat. cyprus (1), cypros,  F.: nhd. ein Baum aus dessen Blüte man ein wohlriechendes Öl bereitete, Henna, Hennaöl

Henne -- fette Henne: lat. tēlephion, gr.- N.: nhd. eine Pflanze, fette Henne

Henne -- Henne bespringen lassen: lat. gallāre,  V.: nhd. Henne bespringen lassen

Henne -- junge Henne: lat. pullastra,  F.: nhd. junge Henne

Henne: lat. gallīna,  F.: nhd. Henne, Huhn; ornix,  F.: nhd. Henne, Huhn; pulla,  F.: nhd. Henne

Hennen...: lat. gallīnus,  Adj.: nhd. von Hühnern stammend, Hennen...

Hennenser: lat. Hennēnsis (2), Ennēnsis,  M.: nhd. Hennenser

hennensisch: lat. Hennēnsis (1), Ennēnsis,  Adj.: nhd. hennensisch

heorisch: lat. Maeonius,  Adj.: nhd. mäonisch, lydisch, homerisch, heorisch, etrurisch, asiatisch

Hephaistias -- Hephaistias (eine der liparischen Inseln): lat. Hēphaestias,  F.=ON: nhd. Hephaistias (eine der liparischen Inseln)

Hephaistion: lat. Hēphaestio,  M.=PN: nhd. Hephaistion

Heptameter: lat. heptameter,  M.: nhd. Heptameter

Heptateuch: lat. heptateuchus,  M.: nhd. die ersten sieben Bücher des alten Testaments, Heptateuch

her -- eilfertig hin und her laufen: lat. trepidāre,  V.: nhd. trippeln, eilfertig hin und her laufen, eilfertig sein (V.), ängstlich tun

her -- gib her: lat. cedo, cette,  Interj.: nhd. gib her, bring

her -- hin und her: lat. ultrō,  Adv.: nhd. jenseits, drüben, auf der anderen Seite, hin und her, von beiden Seiten, überdies

her -- hin und her bewegen: lat. ? dēmōtāre,  V.: nhd. hin und her bewegen?; mōtāre,  V.: nhd. hin und her bewegen; reciprocāre,  V.: nhd. wieder zurückbringen, zurückwenden, hin und her bewegen, hin und zurück fließen

her -- hin und her fliegen: lat. praevolitāre?,  V.: nhd. umherfliegen, hin und her fliegen; volitāre,  V.: nhd. umherfliegen, hin und her fliegen

her -- hin und her fließen: lat. fluitāre,  V.: nhd. hin und her fließen, hin und her strömen, wallen (V.) (1), wogen, schwimmen; fluxāre,  V.: nhd. hin und her fließen, hin und her strömen, wogen

her -- hin und her gehen: lat. inambulāre,  V.: nhd. hin und her gehen, auf und abgehen, umhergehen

her -- hin und her irrend: lat. errābundus,  Adj.: nhd. umherirrend, hin und her irrend

her -- hin und her laufen: lat. concursāre,  V.: nhd. hin und her rennen, hin und her laufen, plänkeln

her -- hin und her rennen: lat. concursāre,  V.: nhd. hin und her rennen, hin und her laufen, plänkeln; discursāre,  V.: nhd. hin und her rennen

her -- hin und her schwanken: lat. concunctārī,  V.: nhd. hin und her schwanken; dubitāre,  V.: nhd. hin und her schwanken, über etwas ungewiss sein (V.), zweifeln, bezweifeln

her -- hin und her springen: lat. persultāre,  V.: nhd. hin und her springen, herumspringen, herumschwärmen; salitāre,  V.: nhd. hin und her springen, tanzen

her -- hin und her strömen: lat. fluctāre,  V.: nhd. in und her fließen, hin und her strömen, wallen (V.) (1), wogen; fluitāre,  V.: nhd. hin und her fließen, hin und her strömen, wallen (V.) (1), wogen, schwimmen; fluxāre,  V.: nhd. hin und her fließen, hin und her strömen, wogen

her -- hin und her tastend: lat. temptābundus, tentābundus,  Adj.: nhd. hin und her tastend, umhertastend

her -- hin und her wälzen: lat. dīvolvere,  V.: nhd. hin und her wälzen

her -- hin und her wankend: lat. nūtābundus,  Adj.: nhd. hin und her wankend, schwankend, ungewiss

her -- hin und her werfend: lat. iactābundus,  Adj.: nhd. hin und her werfend, gern prahlend

her -- hin und her wogend: lat. undivagus,  Adj.: nhd. mit den Wellen umherschweifend, hin und her wogend

her -- hin und her zerren: lat. dīvexāre, dēvexāre,  V.: nhd. misshandeln, hin und her zerren, übel mitspielen

her -- hin und her ziehbar: lat. ductilis,  Adj.: nhd. hin und her ziehbar, verschiebbar, dehnbar

her -- in und her fließen: lat. fluctāre,  V.: nhd. in und her fließen, hin und her strömen, wallen (V.) (1), wogen

her -- nicht hin und her gezogen: lat. inaddūcibiliter,  Adv.: nhd. nicht hin und her gezogen, ungehindert

her -- oben her: lat. dēsuprā,  Adv.: nhd. oben her, von oben, oberhalb

her -- oft hin und her laufen: lat. cursitāre,  V.: nhd. oft hin und her laufen

her -- passive Bedeutung eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und nicht von außen her ausdrückt: lat. suīpassio,  F.: nhd. Reziprokität, passive Bedeutung eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und nicht von außen her ausdrückt

her -- sich hin und her bewegen: lat. nūtāre,  V.: nhd. sich hin und her bewegen, sich auf und niederneigen, nicken, schwanken, wanken, wackeln, dem Verfall nahe sein (V.)

her -- sich hin und her drehend: lat. vertilābundus,  Adj.: nhd. sich hin und her drehend, einhertaumelnd

her -- über etwas hin und her fliegen: lat. supervolitāre,  V.: nhd. über etwas hin und her fliegen

her -- überall her: lat. undelibet,  Adv.: nhd. woher es beliebt, allenthalben, überall her

her -- vom Hellespont her wehender Wind: lat. Hellēspontiās,  M.: nhd. vom Hellespont her wehender Wind, Nordostwind

her -- vom skironischen Felsen her wehender Nordwestwind: lat. scīrōn (2),  M.: nhd. vom skironischen Felsen her wehender Nordwestwind

her -- von ... her: lat. abūsque,  Adv.: nhd. von ... her, von ... an; ūsque, cusque,  Adv.: nhd. auf jedem Punkt, in einem fort, durch und durch, von ... her, bis ... hin

her -- von allen Seiten her: lat. undecunde,  Adv.: nhd. von allen Seiten her, auf allen Seiten

her -- von alten Zeiten her: lat. antīquitus,  Adv.: nhd. vor alters, in alten Zeiten, ehemals, von alten Zeiten her

her -- von außen her: lat. forīs,  Adv.: nhd. auswärts, außerhalb, von außen her

her -- von da her: lat. exinde, exin, exim,  Adv.: nhd. von da, von da her, daher, daraufhin, hierauf, nachher, alsdann

her -- von der Mauer her: lat. Summoeniānus,  Adj.: nhd. von der Mauer her

her -- von früher her: lat. suprā,  Adv.: nhd. auf der oberen Seite, oben darauf, oberhalb, darüber heraus, vorher, von früher her

her -- von oben her: lat. dēsuper,  Adv.: nhd. von oben her, von oben, oberhalb; supernē,  Adv.: nhd. oberwärts, von oben her, aus der Höhe

her -- von überall her Windwirbel (locca in quae undique fluunt venti: lat. cōnflāgēs,  Sb.: nhd. von überall her Windwirbel (locca in quae undique fluunt venti

her -- von unten her: lat. dēdeorsum,  Adv.: nhd. von unten her

Hera: lat. Hēra,  F.=PN: nhd. Hera

herab -- von oben herab ansehen: lat. dēsuspicere,  V.: nhd. von oben herab ansehen

herab -- von oben herab: lat. dēsūrsum, dēsūsum,  Adv.: nhd. von oben herab

»herabberechnen«: lat. ? catasyllogizāre,  V.: nhd. »herabberechnen«?

herabbeugen: lat. dēflectere,  V.: nhd. herabbeugen, abbeugen, ablenken

herabblicken: lat. dēspectāre,  V.: nhd. herabsehen, herabblicken, verachten, die Aussicht haben, beherrschen; dēspicere,  V.: nhd. herabblicken, niederblicken, niedersehen

herabblickend: lat. dēspiciēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herabblickend, niedersehend, verachtend

herabblitzen: lat. dēfulgurāre,  V.: nhd. herabblitzen

herabdonnern: lat. dētonāre,  V.: nhd. herabdonnern, losdonnern, herfallen; ? perdētonāre,  V.: nhd. herabdonnern?

Herabdrücken -- Herabdrücken der Darstellungsweise: lat. tapīnōsis,  F.: nhd. Herabdrücken der Darstellungsweise, schlichte Darstellung

herabdrücken: lat. dēprimere,  V.: nhd. herabdrücken, niederdrücken, niedersenken, eindrücken, einsenken; opprimere,  V.: nhd. herabdrücken, niederdrücken, zuhalten; supprimere,  V.: nhd. herunterdrücken, herabdrücken, einhalten, aufhalten

Herabdrücken: lat. oppressio,  F.: nhd. Herabdrücken, Abwärtsdrücken, Unterdrückung, Überschütten, Überfallen

Herabdrückender: lat. opprimēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Herabdrückender, Unterdrücker

herabfallen -- herabfallen lassen: lat. dēmittere,  V.: nhd. herabschicken, herabgehen lassen, herabfallen lassen, herabneigen

herabfallen -- oben herabfallen: lat. superincidere,  V.: nhd. oben herabfallen, oben hereinfallen, oben hereinstürzen

Herabfallen -- plötzliches Herabfallen: lat. praecipitātio,  F.: nhd. plötzliches Herabstürzen, plötzliches Herabfallen, Sturz, Verderben

herabfallen: lat. dēcidere, dēcadere,  V.: nhd. herabfallen, herunterfallen, niederfallen; dēlābī,  V.: nhd. herabgleiten, herabfallen, herabsinken; dēvolvere,  V.: nhd. herabwälzen, herabrollen, fortwälzen, fortrollen, herabfallen; excidere,  V.: nhd. herausfallen, herabfallen, entfallen (V.)

Herabfallen: lat. cāsus, cāssus,  M.: nhd. Fallen, Fall, Herabfallen, Einfallen, Sturz, Kasus; praecipitantia,  F.: nhd. Herabsturz, Herabfallen

herabfallend: lat. succiduus,  Adj.: nhd. herabfallend, herabsinkend, niedersinkend, nicht aufhörend

herabfliegen: lat. dēvolāre,  V.: nhd. herabfliegen, herabschießen

herabfließen: lat. dēfluere,  V.: nhd. abfließen, herabfließen; dēlūbricāre,  V.: nhd. abfließen, herabfließen; dēmānāre,  V.: nhd. herabfließen

Herabfließen: lat. dēliquium (2),  N.: nhd. Herabfließen, Herabträufeln

herabfließend: lat. dēfluus,  Adj.: nhd. herabfließend, gerade abwärts gehend

herabfrieren: lat. dēgelāre,  V.: nhd. herabfrieren, frieren

herabführen: lat. dēdūcere,  V.: nhd. herabführen, hinabziehen, herabziehen

herabführend: lat. ? dēductīcius,  Adj.: nhd. deduktiv?, herabführend?

Herabgeführter: lat. ? catabibazōn,  M.: nhd. Herabgeführter?

herabgehen -- herabgehen lassen: lat. dēmittere,  V.: nhd. herabschicken, herabgehen lassen, herabfallen lassen, herabneigen

herabgehendes -- ein bis auf die Füße herabgehendes Gewand: lat. peripodion, gr.- N.: nhd. ein bis auf die Füße herabgehendes Gewand

herabgekämmt: lat. prōpexus,  Adj.: nhd. herabgekämmt, vorwärtsgekämmt, herabhängend

herabgelassen: lat. dēmissīcius,  Adj.: nhd. herabgelassen, herabhängend

herabgenommen: lat. dētractīvē,  Adv.: nhd. weggenommen, herabgenommen; *dētractīvus,  Adj.: nhd. weggenommen, herabgenommen

herabgesunken: lat. dēmersus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herabgesunken, untergegangen

herabgeworfen -- nicht herabgeworfen: lat. indēiectus,  Adj.: nhd. nicht herabgeworfen

herabgießen: lat. dēfundere,  V.: nhd. herabgießen, hinabgießen, hinabschütten, herabströmen

herabgleiten -- schnell herabgleiten lassen: lat. dēcitāre,  V.: nhd. schnell herabgleiten lassen

herabgleiten: lat. dēlābī,  V.: nhd. herabgleiten, herabfallen, herabsinken; ēlābī,  V.: nhd. herausgleiten, herabgleiten, herabschlüpfen, entfallen (V.), entschlüpfen; lābī,  V.: nhd. gleiten, schlüpfen, schweben, hingleiten, herabgleiten

herabhängen -- vorn herabhängen: lat. praependēre,  V.: nhd. verhängen, vorn herabhängen

herabhängen: lat. dēpendēre,  V.: nhd. abhängen, herabhängen; pendēre,  V.: nhd. hängen, herabhängen; ? perpendēre,  V.: nhd. herabhängen?; ? prōpēnsāre,  V.: nhd. herabhängen?

herabhangend -- lang herabhangend: lat. prōmissus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. lang herabhangend, viel erwarten lassend

herabhängend -- vorn herabhängend: lat. prōpendulus,  Adj.: nhd. vorn herabhängend

herabhängend: lat. dēmissīcius,  Adj.: nhd. herabgelassen, herabhängend; dēmissus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herabhängend, hängend, niedrig, schwach, leise; dēpendulus,  Adj.: nhd. herabhängend; pendulus,  Adj.: nhd. hängend, herabhängend, schwebend, ungewiss, zweifelhaft; profūsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herabhängend, lang, unmäßig, ausgelassen, verschwenderisch; prōpēnsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hervorhängend, herabhängend, sich hinneigend; prōpexus,  Adj.: nhd. herabgekämmt, vorwärtsgekämmt, herabhängend

herabhängenden -- Kopfbedeckung vornehmer Frauen mit auf die Wangen herabhängenden Zipfeln: lat. calautica, calantica,  F.: nhd. Kopfbedeckung vornehmer Frauen mit auf die Wangen herabhängenden Zipfeln

herabhängenden -- mit herabhängenden Bändern geschmückt: lat. lēmniscātus,  Adj.: nhd. mit herabhängenden Bändern geschmückt

Herabhängenlassen: lat. dēmissio,  F.: nhd. Herablassen, Herabhängenlassen

herabkämmen: lat. dēpectere,  V.: nhd. herabkämmen, striegeln

herabkommen -- herabkommen lassen: lat. dēvocāre,  V.: nhd. herabrufen, herabkommen lassen, herablocken

herabkommen: lat. dēscendere,  V.: nhd. herabsteigen, herabkommen; dēvenīre,  V.: nhd. herabkommen, kommen, geraten (V.)

herabkommt -- Bezeichnung für alles was aus den Wolken herabkommt: lat. scēptos,  M.: nhd. Bezeichnung für alles was aus den Wolken herabkommt

herabkriechen: lat. dērēpere, dīrēpere,  V.: nhd. herabkriechen, herabschleichen; dēserpere,  V.: nhd. herabkriechen, herabschleichen, sich herabziehen

herablangen: lat. dēprōmere,  V.: nhd. hervorlangen, herablangen, herabnehmen, entnehmen

herablassen -- sich herablassen: lat. condēscendere,  V.: nhd. sich herablassen

herablassen: lat. chalāre, calāre,  V.: nhd. herablassen; submittere, summittere,  V.: nhd. herunterlassen, herablassen, niederlassen

Herablassen: lat. ? catastolium,  N.: nhd. Herablassen?; dēmissio,  F.: nhd. Herablassen, Herabhängenlassen; dēscēnsio,  F.: nhd. Herabsteigen, Herablassen; positio,  F.: nhd. Setzen, Stellen, Aufgabe, Thema, Herablassen, Niederschlag, Lage, Stellung, Verfassung; remissio,  F.: nhd. Zurückschicken, Zurücksenden, Herablassen, Nachlassen, Fallen (N.)

herablassend -- sehr herablassend: lat. percīvīlis,  Adj.: nhd. sehr leutselig, sehr herablassend

herablassend: lat. ? condēscēndibilis,  Adj.: nhd. herablassend?; ? condēscēnsōriē,  Adv.: nhd. herablassend?; ? condēscēnsōrius*,  Adj.: nhd. herablassend?

Herablassung: lat. cīvīlitās,  F.: nhd. Stand eines Bürgers, Bürgerstand, Popularität, Leutseligkeit, Herablassung; commūnitās,  F.: nhd. Gemeinschaft, Gemeinsinn, Leutseligkeit, Herablassung; condēscēnsio,  F.: nhd. Herablassung; submissio, summissio,  F.: nhd. Herablassung, Senkung

herablaufen: lat. dēcurrere,  V.: nhd. herablaufen, eilen

Herablaufen: lat. dēcursio,  F.: nhd. Herablaufen, Herabstürmen, Überfall; dēcursus,  M.: nhd. Herablaufen, Daherlaufen, Herabstürmen, Überfall

herablocken: lat. dēvocāre,  V.: nhd. herabrufen, herabkommen lassen, herablocken

herabnehmen -- vom Hals herabnehmen: lat. dēcollāre,  V.: nhd. vom Hals herabnehmen, köpfen, enthaupten

herabnehmen: lat. dēmere,  V.: nhd. abnehmen, herabnehmen, wegnehmen; dēprōmere,  V.: nhd. hervorlangen, herablangen, herabnehmen, entnehmen; dētrahere,  V.: nhd. herabnehmen, herunterziehen, herabreißen, niederreißen

herabneigen -- sich herabneigen: lat. dēvergere,  V.: nhd. sich herabneigen, sich in die Tief neigen; praeponderāre,  V.: nhd. das Übergewicht haben, herabsinken, sich herabneigen

herabneigen: lat. dēmittere,  V.: nhd. herabschicken, herabgehen lassen, herabfallen lassen, herabneigen

herabregnen -- wieder herabregnen: lat. repluere,  V.: nhd. zurück herabregnen, wieder herabregnen

herabregnen -- zurück herabregnen: lat. repluere,  V.: nhd. zurück herabregnen, wieder herabregnen

herabregnen: lat. dēpluere,  V.: nhd. herabregnen; impluere,  V.: nhd. hineinregnen, herabregnen

herabreißen: lat. dēmōlīrī, dēmōlīre, dīmōlīrī,  V.: nhd. herabwälzen, herabreißen, niederreißen, schleifen (V.) (1), zerstören; dēripere,  V.: nhd. abreißen, losreisen, herabreißen, niederreißen; dētrahere,  V.: nhd. herabnehmen, herunterziehen, herabreißen, niederreißen

herabrollen: lat. dēvolvere,  V.: nhd. herabwälzen, herabrollen, fortwälzen, fortrollen, herabfallen

herabrufen: lat. dēvocāre,  V.: nhd. herabrufen, herabkommen lassen, herablocken

herabschauen: lat. prōspectāre,  V.: nhd. hinsehen, hinschauen, herabschauen; prōspicāre?,  V.: nhd. herabschauen, herausschauen; prōspicere,  V.: nhd. herabschauen, herausschauen, umsehen, achtgeben

Herabschauen: lat. dēspectio,  F.: nhd. Herabschauen, Verachtung

herabschicken: lat. dēmittere,  V.: nhd. herabschicken, herabgehen lassen, herabfallen lassen, herabneigen

herabschießen: lat. dēvolāre,  V.: nhd. herabfliegen, herabschießen

herabschleichen: lat. dērēpere, dīrēpere,  V.: nhd. herabkriechen, herabschleichen; dēserpere,  V.: nhd. herabkriechen, herabschleichen, sich herabziehen

herabschleudern -- Blitze herabschleudern: lat. fulmināre,  V.: nhd. Blitze herabschleudern, blitzen und donnern, mit dem Blitz treffen

herabschleudern: lat. dēiectāre,  V.: nhd. herabschleudern

herabschlüpfen: lat. ēlābī,  V.: nhd. herausgleiten, herabgleiten, herabschlüpfen, entfallen (V.), entschlüpfen

herabschreiten: lat. dēgredī,  V.: nhd. herabschreiten, herabsteigen, fortschreiten, weggehen

herabschütteln: lat. dēcutere,  V.: nhd. herabschütteln, herabstoßen, abschlagen; excutere,  V.: nhd. herauswerfen, herabschütteln, abschütteln

Herabschütteln: lat. ? dēcussus,  M.: nhd. Herabschütteln?, Abschlagen?

herabschwimmen: lat. dēnatāre,  V.: nhd. herabschwimmen, einherschwimmen

herabsehbar: lat. ? dēspectābilis,  Adj.: nhd. herabsehbar?, verachtbar?

herabsehen: lat. dēspectāre,  V.: nhd. herabsehen, herabblicken, verachten, die Aussicht haben, beherrschen

Herabsehen: lat. dēspectātio,  F.: nhd. Herabsehen, Verachten

Herabseher: lat. dēspectātor,  M.: nhd. Herabseher, Verächter

herabsenken: lat. dēmergere, dīmergere,  V.: nhd. herabsenken, hinabtauchen, versenken

herabsetzen: lat. dēgradāre,  V.: nhd. herabsetzen, degradieren

Herabsetzung: lat. catasceua,  F.: nhd. Bekräftigung durch Gründe, Herabsetzung; dēgradātio,  F.: nhd. Herabsetzung, Degradation; dēminōrātio,  F.: nhd. Herabsetzung; dētrectātio, dētractātio,  F.: nhd. Ablehnung, Verweigerung, Herabsetzung; dētrectātus,  M.: nhd. Ablehnung, Verweigerung, Herabsetzung

herabsinken: lat. dēlābī,  V.: nhd. herabgleiten, herabfallen, herabsinken; praeponderāre,  V.: nhd. das Übergewicht haben, herabsinken, sich herabneigen

herabsinkend: lat. succiduus,  Adj.: nhd. herabfallend, herabsinkend, niedersinkend, nicht aufhörend

herabspringen: lat. dēsilīre, dēsulīre, dēsalīre,  V.: nhd. herabspringen, hinabspringen; dēsultāre,  V.: nhd. herabspringen

herabsteigen -- ganz herabsteigen: lat. perdēscendere,  V.: nhd. ganz herabsteigen

herabsteigen: lat. dēgredī,  V.: nhd. herabschreiten, herabsteigen, fortschreiten, weggehen; dēmeāre,  V.: nhd. herabsteigen, hinabgehen; dēscendere,  V.: nhd. herabsteigen, herabkommen

Herabsteigen: lat. dēscēnsio,  F.: nhd. Herabsteigen, Herablassen; dēscēnsus,  M.: nhd. Herabsteigen

herabsteigend: lat. dēscēnsōrius,  Adj.: nhd. herabsteigend

»Herabsteigender«: lat. dēscendēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. »Herabsteigender«, Anverwandter in absteigender Linie

Herabsteiger: lat. dēscēnsor,  F.: nhd. Herabsteiger

herabstoßen: lat. dēcutere,  V.: nhd. herabschütteln, herabstoßen, abschlagen

herabströmen: lat. dēfundere,  V.: nhd. herabgießen, hinabgießen, hinabschütten, herabströmen

Herabstürmen: lat. dēcursio,  F.: nhd. Herablaufen, Herabstürmen, Überfall; dēcursus,  M.: nhd. Herablaufen, Daherlaufen, Herabstürmen, Überfall

Herabsturz: lat. praecipitantia,  F.: nhd. Herabsturz, Herabfallen

Herabstürzen -- gemeinschaftliches Herabstürzen: lat. collāpsio,  F.: nhd. gemeinschaftliches Herabstürzen

herabstürzen -- jählings herabstürzen: lat. praecipitāre,  V.: nhd. jählings herabstürzen

Herabstürzen -- plötzliches Herabstürzen: lat. praecipitātio,  F.: nhd. plötzliches Herabstürzen, plötzliches Herabfallen, Sturz, Verderben; praecipitātus,  M.: nhd. plötzliches Herabstürzen; praecipitium,  N.: nhd. abschüssiger Ort, steile Höhe, plötzliches Herabstürzen, tiefer Sturz

herabstürzen: lat. dēgrassārī,  V.: nhd. herabstürzen, hart verfahren (V.); dēruere,  V.: nhd. herabwerfen, herabstürzen, niederstürzen

Herabstürzen: lat. dēiectio,  F.: nhd. Herabwerfen, Herabstürzen, Durchfall, Reinigung, Purgieren, Vertreibung aus dem Besitz; dēiectus (2),  M.: nhd. Herabwerfen, Herabstürzen, Überwurf, abschüssiger Abhang; ruina,  F.: nhd. Stürzen, Herabstürzen, Niederstürzen, Sturz, Einsturz, Fehltritt, Irrtum, Verwirrung

herabstürzend: lat. praecipitāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herabstürzend

Herabstürzender -- plötzlich Herabstürzender: lat. praecipitātor,  M.: nhd. plötzlich Herabstürzender, Verderber

herabtönend -- hoch herabtönend: lat. altisonus,  Adj.: nhd. hoch herabtönend, von der Höhe herabtönend

herabtönend -- von der Höhe herabtönend: lat. altisonus,  Adj.: nhd. hoch herabtönend, von der Höhe herabtönend

herabtragen: lat. dēferre,  V.: nhd. herabtragen, hinabtragen; dēportāre,  V.: nhd. herabtragen, forttragen, wegschaffen, hinbringen

Herabtragen: lat. ? cataphora, catafora,  F.: nhd. Herabtragen?; invectīva,  F.: nhd. Herabtragen

herabtragend: lat. ? cataphorēticus,  Adj.: nhd. herabtragend?; ? cataphoricus,  Adj.: nhd. herabtragend?; ? cataphorus,  Adj.: nhd. herabtragend?

herabträufeln: lat. cassitāre, cāsitāre,  V.: nhd. fort und fort fallen, herabträufeln; dēstillāre, dīstillāre, dēstellāre,  V.: nhd. herabträufeln

Herabträufeln: lat. dēliquium (2),  N.: nhd. Herabfließen, Herabträufeln

herabtreiben: lat. dēpellere,  V.: nhd. hinabtreiben, herabtreiben, forttreiben; dēturbāre,  V.: nhd. forttreiben, herabtreiben, herabwerfen, niederreißen

herabwallen -- herabwallen lassen: lat. verrere, vorrere (ält.),  V.: nhd. schleifen (V.) (2), schleppen, beschleifen, herabwallen lassen

herabwallende -- lang herabwallende Kleider tragend: lat. vestifluus,  Adj.: nhd. lang herabwallende Kleider tragend

herabwälzen: lat. dēmōlīrī, dēmōlīre, dīmōlīrī,  V.: nhd. herabwälzen, herabreißen, niederreißen, schleifen (V.) (1), zerstören; dēvolvere,  V.: nhd. herabwälzen, herabrollen, fortwälzen, fortrollen, herabfallen

herabwerfbar: lat. dēiectibilis,  Adj.: nhd. herabzuschleudern seiend?, herabwerfbar

herabwerfen -- ganz herabwerfen: lat. perdēicere,  V.: nhd. ganz herabwerfen

herabwerfen -- von der Brücke herabwerfen: lat. dēpontāre,  V.: nhd. von der Brücke herabwerfen

herabwerfen: lat. abicere,  V.: nhd. sich hinweg werfen, hinauswerfen, herabwerfen, von sich werfen; dēicere,  V.: nhd. herabwerfen, abwerfen, niederwerfen; dēruere,  V.: nhd. herabwerfen, herabstürzen, niederstürzen; dēturbāre,  V.: nhd. forttreiben, herabtreiben, herabwerfen, niederreißen; supplantāre,  V.: nhd. Bein stellen, herabwerfen, niederreißen

Herabwerfen: lat. dēiectio,  F.: nhd. Herabwerfen, Herabstürzen, Durchfall, Reinigung, Purgieren, Vertreibung aus dem Besitz; dēiectus (2),  M.: nhd. Herabwerfen, Herabstürzen, Überwurf, abschüssiger Abhang

Herabwerfer: lat. dēiector,  M.: nhd. Herabwerfer

herabwünschen: lat. dētēstārī,  V.: nhd. herabwünschen, verwünschen, verfluchen

herabwürdigen: lat. dēpretiāre, dēpreciāre,  V.: nhd. an Wert veringern, herabwürdigen

herabwürdigend: lat. contumēliōsē,  Adv.: nhd. herabwürdigend, entehrend, schmählich; contumēliōsus,  Adj.: nhd. herabwürdigend, ehrenrührig, schmähend

Herabwürdiger: lat. afflīctor, adflīctor,  M.: nhd. Herabwürdiger; dēpretiātor, dēpreciātor,  M.: nhd. Herabwürdiger

Herabwürdigerin: lat. afflīctrīx, adflīctrīx,  F.: nhd. Herabwürdigerin, Anschlagerin

herabziehen -- sich herabziehen: lat. dēserpere,  V.: nhd. herabkriechen, herabschleichen, sich herabziehen

herabziehen: lat. dēdūcere,  V.: nhd. herabführen, hinabziehen, herabziehen

Herabziehen: lat. dēductus (2),  M.: nhd. Herabziehen

herabzuschleudern -- herabzuschleudern seiend: lat. ? dēiectibilis,  Adj.: nhd. herabzuschleudern seiend?, herabwerfbar

Herafest: lat. Hēraea (1),  N. Pl.: nhd. Herafest

Heraia -- Heraia (Stadt in Arkadien): lat. Hēraea (2),  F.=ON: nhd. Heraia (Stadt in Arkadien)

Herakleenser: lat. Hērācleēnsis (2), Hērācliēnsis,  M.: nhd. Herakleenser, Einwohner von Herakleia

herakleensisch: lat. Hērācleēnsis (1),  Adj.: nhd. herakleensisch

Herakleia -- aus Herakleia Stammender: lat. Hērācleōtēs,  M.: nhd. aus Herakleia Stammender, Herakleote

Herakleia -- Einwohner von Herakleia: lat. Hērācleēnsis (2), Hērācliēnsis,  M.: nhd. Herakleenser, Einwohner von Herakleia

Herakleia -- Herakleia (Name mehrerer Städte): lat. Hērāclēa, Hērāclīa,  F.=ON: nhd. »Heraklesstadt«, Herakleia (Name mehrerer Städte)

Herakleion -- Herakleion (Stadt in Makedonien): lat. Hērāclēum,  N.=ON: nhd. Herakleion (Stadt in Makedonien)

Herakleopolis -- aus Herakleopolis Stammender: lat. Hērācleopolītēs,  M.: nhd. aus Herakleopolis Stammender

Herakleopolis -- Einwohner von Herakleopolis: lat. Hērācleopolīta,  M.: nhd. Einwohner von Herakleopolis

Herakleopolis -- Herakleopolis (Stadt in Ägypten): lat. Hērācleopolis,  F.=ON: nhd. Herakleopolis (Stadt in Ägypten)

Herakleote: lat. Hērācleōtēs,  M.: nhd. aus Herakleia Stammender, Herakleote

herakleotisch: lat. Hērācleōticus,  Adj.: nhd. herakleotisch

Herakles -- Nachkomme des Herakles: lat. Hērāclīdēs (1),  M.: nhd. Heraklide, Nachkomme des Herakles, Nachkomme des Herkules

Herakles -- zu Herakles gehörig: lat. Hērāclēus, Hērāclīus,  Adj.: nhd. zu Herakles gehörig, zu Herkules gehörig, herkulisch

»Heraklesstadt«: lat. Hērāclēa, Hērāclīa,  F.=ON: nhd. »Heraklesstadt«, Herakleia (Name mehrerer Städte)

Heraklide: lat. Hērāclīdēs (1),  M.: nhd. Heraklide, Nachkomme des Herakles, Nachkomme des Herkules

Heraklides: lat. Hērāclīdēs (2),  M.=PN: nhd. Heraklides

Heraklit: lat. Hērāclītus,  M.=PN: nhd. Heraklit

heranbewegen: lat. admovēre, ammovēre,  V.: nhd. heranbewegen, heranbringen, nähern

heranbrechen: lat. illūculāscere,  V.: nhd. heranbrechen

heranbringen: lat. adhibēre,  V.: nhd. hinhalten, hinwenden, hinrichten, dazunehmen, heranbringen, vereinigen; admovēre, ammovēre,  V.: nhd. heranbewegen, heranbringen, nähern

Heranbringen: lat. adāctus,  M.: nhd. Heranbringen, Dringen, Antrieb; adiectus (1),  M.: nhd. Heranbringen, Nahebringen, Einstecken

herandringen: lat. īnstāre,  V.: nhd. auf etwas stehen, dicht hinterher sein (V.), herandringen

Herandringen: lat. alluvio, adluvio,  F.: nhd. Anspülen, Herandringen, Anschwemmung, Überschwemmung

heranfliegen -- wiederholt heranfliegen: lat. advolitāre,  V.: nhd. wiederholt heranfliegen

heranfliegen: lat. advolāre, arvolāre,  V.: nhd. herbeifliegen, heranfliegen, herfliegen; convolāre,  V.: nhd. herbeifliegen, heranfliegen, hinfliegen, hineilen

heranführbar: lat. invectābilis,  Adj.: nhd. hineinführbar, heranführbar

heranführen: lat. ? arrigāre,  V.: nhd. heranführen?; invectāre,  V.: nhd. hineinführen, heranführen; invehere,  V.: nhd. hineinführen, heranführen, einfahren, herzutragen; obtulere,  V.: nhd. heranführen

heranfüttern: lat. adēscāre,  V.: nhd. heranfüttern; focrāre?,  V.: nhd. heranfüttern

Heranfüttern: lat. adēscātio,  F.: nhd. Heranfüttern

herangeführt: lat. ? epagomenus,  Adj.: nhd. gekommen?, herangeführt?

herangehen -- wiederholt herangehen: lat. aditāre,  V.: nhd. wiederholt herangehen

herangehen: lat. adbaetere*, adbītere,  V.: nhd. herzugehen, herangehen; adīre,  V.: nhd. »gehen zu«, an jemanden herankommen, herangehen, sich nähern; admeāre,  V.: nhd. herangehen; aggredere,  V.: nhd. herangehen, sich nähern, angehen

Herangehen: lat. accessus (2),  M.: nhd. Herzugehen, Herangehen, Zutritt, Annäherung; aditus,  M.: nhd. Herangehen, Hinzugehen, Anrücken, Hingang, Zugang, Zutritt, Audienz; successus,  M.: nhd. Erbfolge, Heruntergehen, Heruntergang, Herangehen, Erfolg

Herangehender -- an andere Herangehender: lat. occursātor,  M.: nhd. an andere Herangehender

herangetreten: lat. accessus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herzugekommen, herangetreten

herangewachsen -- ein wenig herangewachsen: lat. adultulus,  Adj.: nhd. ein wenig herangewachsen, ein wenig erwachsen (Adj.)

herangewachsen: lat. adultus,  Adj.: nhd. herangewachsen, erwachsen (Adj.), erstarkt; grandis,  Adj.: nhd. groß, herangewachsen, bedeutend, stark

herangleiten: lat. allābī, adlābī,  V.: nhd. gelangen, fliegen, herangleiten, fließen

heranirren: lat. aderrāre,  V.: nhd. heranirren, irrend gelangen

herankommen -- an jemanden herankommen: lat. adīre,  V.: nhd. »gehen zu«, an jemanden herankommen, herangehen, sich nähern

herankommen: lat. accēdere,  V.: nhd. herzutreten, herantreten, herankommen, nahen, sich nähern, kommen, gehen; advenīre, arvenīre,  V.: nhd. herankommen, herbeikommen, ankommen, sich ereignen; approximāre, adproximāre,  V.: nhd. herankommen, sich nähern; peraccēdere, lat.?, V.: nhd. herzutreten, herantreten, herankommen

Herankommen: lat. initus,  M.: nhd. Herankommen, Ankunft, Beginnen, Anfang, Begattung

herankriechen: lat. arrēpere, adrēpere,  V.: nhd. herankriechen, heranschleichen

heranlaufen: lat. accurrere, adcurrere,  V.: nhd. heranlaufen, hinzulaufen, herbeieilen

herannahen: lat. appropinquāre, adpropinquāre,  V.: nhd. herannahen, sich nähern, nah kommen; propinquāre,  V.: nhd. sich nähern, herannahen, nahe kommen

heranraffen -- an sich heranraffen: lat. arripere, adripere,  V.: nhd. an sich heranraffen, an sich reißen, angreifen, anpacken

heranreifen: lat. mātūrēscere,  V.: nhd. reif werden, reifen, heranreifen, zur Reife gelangen

heranreiten: lat. adequitāre,  V.: nhd. heranreiten, herzureiten, ansprengen; obequitāre,  V.: nhd. heranreiten

Heranreiten: lat. adequitātio,  F.: nhd. Heranreiten

heranrennen: lat. assultāre,  V.: nhd. heranrennen, heranstürmen, anrennen

Heranrennen: lat. ? assultātio,  F.: nhd. Heranrennen?

heranrücken -- rasch heranrücken: lat. adventāre,  V.: nhd. nahe herzukommen, herbeikommen, rasch heranrücken

heranrücken: lat. suggredī,  V.: nhd. heranschreiten, heranrücken, anrücken

heranrudern: lat. adrēmigāre, arrēmigāre,  V.: nhd. heranrudern, hinrudern

heranschaffen -- Pferde heranschaffen: lat. equārī?,  V.: nhd. Pferde heranschaffen

heranschiffen: lat. annāvigāre, adnāvigāre,  V.: nhd. heranschiffen, herzuschiffen; subnāvigāre,  V.: nhd. heranschiffen

heranschleichbar -- nicht heranschleichbar: lat. ? īnsubrēptibilis,  Adj.: nhd. nicht heranschleichbar?, unvergänglich?

heranschleichen: lat. arrēpere, adrēpere,  V.: nhd. herankriechen, heranschleichen; sublābī,  V.: nhd. heranschleichen, sich einschleichen

Heranschleichen: lat. obrēptio,  F.: nhd. Heranschleichen, Überfall, Erschleichen

heranschreiten: lat. aggredī,  V.: nhd. heranschreiten, zugehen, zukommen, sich nähern, sich begeben; suggredī,  V.: nhd. heranschreiten, heranrücken, anrücken

heranschwimmen: lat. annāre (2), adnāre,  V.: nhd. herbeischwimmen, heranschwimmen; annatāre, adnatāre,  V.: nhd. heranschwimmen

heranspringen: lat. assilīre, adsilīre, assalīre,  V.: nhd. herbeispringen, heranspringen, anspringen

heransteigen -- mit heransteigen: lat. ? coascendere,  V.: nhd. mit heransteigen?

heransteigen: lat. ascendere,  V.: nhd. heransteigen, hinaufsteigen, emporsteigen, sich erheben

heranströmen -- rings heranströmen: lat. circumfundere,  V.: nhd. rings ergießen, herumgießen, umgeben (V.), rings heranströmen, umströmen

heranströmen: lat. affluere, adfluere,  V.: nhd. herzufließen, heranströmen, dazufliegen, herbeieilen

heranstürmen: lat. assultāre,  V.: nhd. heranrennen, heranstürmen, anrennen

herantreiben -- Wolken herantreiben: lat. annūbilāre, adnūbilāre,  V.: nhd. Wolken herbeitreiben, Wolken herantreiben

herantreiben: lat. adigere,  V.: nhd. herantreiben, hintreiben, hineintreiben, hinzubringen, einrammen; appellere,  V.: nhd. herantreiben, hintreiben, hinbewegen, hinbringen, seine Sinn richten, landen

Herantreiben: lat. appulsus,  M.: nhd. Annähern, Herantreiben, Hintreiben

herantreten: lat. accēdere,  V.: nhd. herzutreten, herantreten, herankommen, nahen, sich nähern, kommen, gehen; peraccēdere, lat.?, V.: nhd. herzutreten, herantreten, herankommen

Herantreten: lat. accessio,  F.: nhd. Hinzutreten, Herantreten, Annäherung

heranwachsen: lat. accrēscere, adcrēscere,  V.: nhd. hinzuwachsen, zuwachsen, heranwachsen; adolēscere (1),  V.: nhd. heranwachsen, erstarken; alēscere, alīscere,  V.: nhd. heranwachsen, gedeihen; coadolēscere,  V.: nhd. heranwachsen; inaccrēscere,  V.: nhd. heranwachsen; ? inalēscere,  V.: nhd. heranwachsen?; iuvenēscere,  V.: nhd. Jünglingsjahre erreichen, heranwachsen, wieder, jung werden, sich verjüngen; occrēscere, obcrēscere,  V.: nhd. heranwachsen, emporkommen; pūbēscere, pūbīscere,  V.: nhd. mannbar werden, heranwachsen, sich bekleiden; subnāscī,  V.: nhd. heranwachsen, hervorwachsen, nachwachsen; subolēscere, sobolēscere,  V.: nhd. nachwachsen, heranwachsen; succrēscere, subcrēscere,  V.: nhd. nachwachsen, heranwachsen

Heranwachsen: lat. nūtrīcātus,  M.: nhd. Säugen, Heranwachsen, Wachstum; ortus,  M.: nhd. Aufgang, Sich-Erheben, Entstehung, Geburt, Wachsen (N.) (1), Heranwachsen, Quelle, Ursprung

heranwachsend: lat. adolēscēns (1), adulēscens, adulīscens,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. heranwachsend, jung

heranwälzen: lat. advolvere,  V.: nhd. herbeiwälzen, heranwälzen, niederfallen

heranwogen: lat. ? ad(undat),  V.?: nhd. heranwogen?

heranziehen: lat. addūcere,  V.: nhd. heranziehen, an sich ziehen, straff anziehen, zusammenziehen, veranlassen, beistimmen; annūtrīre, adnūtrīre,  V.: nhd. heranziehen; attrahere, adtrahere,  V.: nhd. heranziehen, herbeiziehen, anziehen, an sich ziehen, herbeilocken

herauf -- von unten herauf gürten: lat. succingere, subcingere,  V.: nhd. von unten herauf gürten, aufschürzen

heraufbinden: lat. subligāre,  V.: nhd. von unten an etwas binden, von unten an etwas befestigen, unterbinden, heraufbinden

heraufdämmern: lat. affulgēre, adfulgēre,  V.: nhd. entgegenstrahlen, entgegenstrahlen, strahlend erscheinen, heraufdämmern

Heraufführen: lat. subvectio,  F.: nhd. Heraufführen, Herzuführen, Zufuhr

heraufholen: lat. haurīre, aurīre,  V.: nhd. schöpfen (V.) (1), heraufholen, ausgraben

heraufscheinen: lat. trānslūcēre, trālūcēre,  V.: nhd. hinüberscheinen, heraufscheinen, durchscheinen

heraufziehen: lat. extrahere,  V.: nhd. herausziehen, heraufziehen

heraus -- darüber heraus: lat. suprā,  Adv.: nhd. auf der oberen Seite, oben darauf, oberhalb, darüber heraus, vorher, von früher her

heraus -- er nimmt heraus: lat. ? exsuit,  V.: nhd. er nimmt heraus?, er zieht aus?

heraus -- frei heraus: lat. professē,  Adv.: nhd. frei heraus, unumwunden

heraus -- offen heraus redend: lat. plāniloquus,  Adj.: nhd. offen heraus redend

heraus -- offen heraus sagen: lat. ēdictāre,  V.: nhd. bekannt machen, offen heraus sagen

heraus -- von innen heraus: lat. deintus,  Adv.: nhd. von innen heraus

heraus: lat. forās,  Adv.: nhd. heraus, hinaus, außen, auswärts

herausarbeiten -- sich herausarbeiten: lat. ēnītēscere,  V.: nhd. sich herausarbeiten, sich emporarbeiten; ēnītī,  V.: nhd. sich herausarbeiten, sich emporarbeiten, emporsteigen

Herausarbeiten: lat. ēnīsus,  M.: nhd. Herausarbeiten, Emporsteigen

herausbellen: lat. ēlātrāre,  V.: nhd. herausbellen, herauspoltern

herausbewegen -- mit herausbewegen: lat. ? coexcitāre,  V.: nhd. mit herausbewegen?

herausbewegen: lat. ēmōlīrī,  V.: nhd. herausbewegen, herausbringen, herausschaffen, aufwühlen; ēmovēre, exmovēre,  V.: nhd. herausbewegen, herausschaffen, wegschaffen, ausrenken, verrenken; exagitāre,  V.: nhd. herausbewegen, fortbewegen, aufscheuchen, beunruhigen; exciēre, excīre,  V.: nhd. herausbewegen, hervorbewegen, fortscheuchen, hervorrufen; excitāre, escitāre,  V.: nhd. herausbewegen, fortbewegen, aufjagen, erschrecken

herausbewegt: lat. ? excitus?,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herausbewegt?

herausbilden: lat. excondere,  V.: nhd. herausbilden, herausfinden, entdecken; extundere,  V.: nhd. herausschlagen, herausbilden, erwerben

herausblasen -- wieder herausblasen: lat. reflāre,  V.: nhd. zurückblasen, entgegenblasen, wieder herausblasen, ausatmen

herausblasen: lat. efflāre,  V.: nhd. herausblasen, heraushauchen; exspīrāre,  V.: nhd. herausblasen, aushauchen

herausbleiben: lat. ēmanēre,  V.: nhd. herausbleiben, ausbleiben, über die Urlaubszeit wegbleiben

herausbohren: lat. exterebrāre,  V.: nhd. herausbohren, erzwingen

herausbrechen -- ganz herausbrechen: lat. perērumpere,  V.: nhd. ganz herausbrechen, ganz ausschütten

herausbrechen: lat. effringere,  V.: nhd. herausbrechen, ausbrechen, losbrechen, zerschmetteren; ērumpere,  V.: nhd. herausbrechen, herausstürzen, ausschütten, auslassen; ēruptāre,  V.: nhd. herausbrechen

Herausbrechen: lat. ēruptio,  F.: nhd. Herausbrechen, Hervorbrechen, Ausfall, Ausfluss

herausbrennen: lat. exūrere,  V.: nhd. ausbrennen, herausbrennen

herausbringen: lat. efficere,  V.: nhd. hervorbringen, herausbringen, bereiten, erzeugen, schaffen, machen, bewirken; ēmōlīrī,  V.: nhd. herausbewegen, herausbringen, herausschaffen, aufwühlen

herausbrüllen: lat. ēmūgīre,  V.: nhd. herausbrüllen

herausdrehen: lat. extorquēre, extorcēre,  V.: nhd. herausdrehen, entwinden, entreißen

herausdrücken: lat. expressāre,  V.: nhd. herausdrücken; exprimere, expremere,  V.: nhd. herausdrücken, ausdrücken, auspressen; sublīdere,  V.: nhd. allmählich beschädigen, herausdrücken

Herausdrücken: lat. ecthlipsis,  F.: nhd. Herausquetschen, Herausdrücken

herausfahren: lat. ēnāre,  V.: nhd. herausschwimmen, herausfahren, heraussegeln; ēvehere, exvehere,  V.: nhd. herausführen, herausfahren, herausschaffen, ausfahren

herausfallen: lat. excidere,  V.: nhd. herausfallen, herabfallen, entfallen (V.)

herausfeilen: lat. ēlīmāre (1),  V.: nhd. herausfeilen, abfeilen, ausfeilen, ausbilden, ausarbeiten

herausfinden: lat. excondere,  V.: nhd. herausbilden, herausfinden, entdecken

herausfischen: lat. expiscārī,  V.: nhd. herausfischen, ausforschen

herausfliegen: lat. ēvolāre,  V.: nhd. herausfliegen, hervorfliegen, davonfliegen

Herausfliegen: lat. ēvolātio,  F.: nhd. Herausfliegen, Hervorfliegen

Herausfließen -- Herausfließen des Wassers: lat. ēmānantia,  F.: nhd. Herausfließen des Wassers

herausfließen: lat. ēmānāre,  V.: nhd. herausfließen, herausrinnen, hervorgehen, entstehen; trānsfluere,  V.: nhd. herausfließen, durchfließen, hinüberfließen

Herausfließer: lat. ēmānātor,  M.: nhd. Ausfließer, Herausfließer

herausfluten: lat. exundāre,  V.: nhd. herausfluten, überfluten, herausströmen, überströmen

herausflutend: lat. exundāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herausflutend, überströmend; exundanter,  Adv.: nhd. herausflutend, überströmend

Herausforderer: lat. dēpostulātor,  M.: nhd. Herausforderer, Abforderer; lacessītor,  M.: nhd. Reizer, Herausforderer; prōvocātor,  M.: nhd. Herausforderer

Herausfordererin: lat. prōvocātrīx,  F.: nhd. Herausfordererin

herausfordern: lat. ? allacessere*, adlacessere,  V.: nhd. herausfordern?; ? dēlacessere,  V.: nhd. herausfordern?; interitāre,  V.: nhd. herausfordern, necken; lacessere, lacessīre,  V.: nhd. herausfordern, necken, keine Ruhe lassen

Herausfordernder: lat. lacessēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Herausfordernder

Herausforderung -- Herausforderung zum Eid: lat. lacina,  F.?: nhd. Herausforderung zum Eid, Eidesschelte

Herausforderung -- zur Herausforderung gehörig: lat. prōvocātōrius,  Adj.: nhd. zur Herausforderung gehörig, hervorlockend, abführend

Herausforderung: lat. prōvocātio,  F.: nhd. Herausforderung, Berufung

herausfügen: lat. exfīlāre,  V.: nhd. herausfügen; exserere, exerere,  V.: nhd. herausfügen, herausstrecken, hervorstrecken

herausführen: lat. ēdūcere, exdūcere,  V.: nhd. herausziehen, herausführen, herausziehen; ēgerere,  V.: nhd. herausführen, heraustragen, fortführen, fortschaffen, forttun, auswerfen; ēvehere, exvehere,  V.: nhd. herausführen, herausfahren, herausschaffen, ausfahren; expatriāre,  V.: nhd. herausführen

Herausführen: lat. ? exēgēmaticon, gr.- N.: nhd. Erzählung?, Herausführen?

herausführend: lat. ēgestīvus,  Adj.: nhd. herausführend

Herausgabe: lat. ēditio,  F.: nhd. Gebären, Geburt, Herausgabe, Ausgabe, Mitteilung

herausgeben -- mit herausgeben: lat. ? coēmittere,  V.: nhd. mit herausgeben?

Herausgeben -- zum Herausgeben dienlich: lat. prōmptuārius, prōmptārius,  Adj.: nhd. zum Herausgeben dienlich

Herausgeben -- zum Herausgeben gehörig: lat. prōmus (1),  Adj.: nhd. zum Herausgeben gehörig

herausgeben: lat. ēdere,  V.: nhd. herausgeben, heraustun, zur Welt bringen; perēdere,  V.: nhd. herausgeben; prōmptāre,  V.: nhd. herausgeben

herausgedreht: lat. extortus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herausgedreht, entrissen

herausgefahren: lat. ēvectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herausgeführt, herausgefahren

herausgefeilt: lat. ēlīmātē,  Adv.: nhd. herausgefeilt, ausgewählt; ēlīmātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herausgefeilt, ausgewählt

herausgeführt: lat. ēductus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herausgezogen, herausgeführt; ēvectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herausgeführt, herausgefahren

herausgegangen -- nicht herausgegangen: lat. ? inexcessus,  Adj.: nhd. nicht herausgegangen?

herausgegangen: lat. prōgressus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fortgeschritten, herausgegangen

herausgegeben -- noch nicht herausgegeben: lat. inēditus,  Adj.: nhd. noch nicht herausgegeben

herausgehbar -- nicht herausgehbar: lat. ? inēgressibilis,  Adj.: nhd. nicht herausgehend?, nicht herausgehbar?; ? *inexcessibilis,  Adj.: nhd. nicht überschreitbar?, nicht herausgehbar?; ? inexcessibiliter,  Adv.: nhd. nicht überschreitbar?, nicht herausgehbar?

herausgehbar: lat. ēmissibilis,  Adj.: nhd. herausgehbar, fortschickbar

Herausgehen -- Ort zum Herausgehen: lat. ? ēgressōrium,  N.: nhd. Ort zum Herausgehen?

herausgehen: lat. ēbītere,  V.: nhd. herausgehen; ēgredī,  V.: nhd. herausgehen, aussteigen; ēmittere,  V.: nhd. herausgehen, herauslaufen lassen, fortschicken; ēvādere,  V.: nhd. herausgehen, hervorgehen; excēdere, ēcēdere,  V.: nhd. herausgehen, sich entfernen, hinausgehen; exīre,  V.: nhd. herausgehen, weggehen, ausziehen, ausrücken; perexīre,  V.: nhd. herausgehen; prōgredī,  V.: nhd. vorwärtsschreiten, fortschreiten, herausgehen, hervorgehen, vorrücken, weiterkommen

Herausgehen: lat. ēgressio,  F.: nhd. Herausgehen, Ausgang, Auszug; ēgressus,  M.: nhd. Herausgehen, Ausgang, öffentliches Erscheinen, Ausflug; ēlāpsio,  F.: nhd. Herausgleiten, Herausgehen; excessio,  M.: nhd. Herausgehen; excessus,  M.: nhd. Herausgehen, Scheiden (N.), Hingang, Vorsprung; exitus,  M.: nhd. Herausgehen, Ausgang

herausgehend -- nicht herausgehend: lat. ? inēgressibilis,  Adj.: nhd. nicht herausgehend?, nicht herausgehbar?

herausgehend: lat. *excēdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herausgehend, sich entfernend; excēdenter,  Adv.: nhd. herausgehend, sich entfernend

Herausgehender: lat. prōgediēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Fortschreitender, Herausgehender

herausgelockt: lat. prōvocātīvus,  Adj.: nhd. herausgelockt, hervorlockend, abführend

herausgenommen: lat. ? exceptīvē,  Adv.: nhd. herausgenommen?, herausnehmend?; ? *exceptīvus,  Adj.: nhd. herausgenommen?, herausnehmend?; exceptō,  Adv.: nhd. herausgenommen, ausgenommen; exceptus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herausgenommen, ausgenommen

Herausgenommenes: lat. ? exceptum,  N.: nhd. Herausgenommenes?, Ausgenommenes?; ? exceptus (2),  M.: nhd. Herausgenommenes?, Ausgenommenes?; ? excipuum, lat.?, N.: nhd. Herausgenommenes?

herausgespült: lat. ? ēluvius,  Adj.: nhd. herausgespült?

herausgestoßen -- nur so herausgestoßen: lat. effūtīcius,  Adj.: nhd. nur so herausgestoßen

herausgestoßen: lat. ? extrūsīcius,  Adj.: nhd. herausgestoßen?

herausgewachsen: lat. excrētus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herausgewachsen, hervorgewachsen

herausgezogen: lat. ēductus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herausgezogen, herausgeführt

Herausgezogenens: lat. extractum,  N.: nhd. Extrakt, Herausgezogenens

herausgleiten: lat. ēlābī,  V.: nhd. herausgleiten, herabgleiten, herabschlüpfen, entfallen (V.), entschlüpfen

Herausgleiten: lat. ēlāpsio,  F.: nhd. Herausgleiten, Herausgehen; ēlāpsus,  M.: nhd. Herausgleiten

herausgraben: lat. ēruere,  V.: nhd. herausgraben, herausscharren, wühlen, aufgraben; refodere,  V.: nhd. aufgraben, umgraben, herausgraben

Herausgraber: lat. ērutor,  M.: nhd. Herausgraber, Wühler

heraushauchen: lat. efflāre,  V.: nhd. herausblasen, heraushauchen

heraushauen -- ganz heraushauen: lat. perexcīdere,  V.: nhd. ganz ausschneiden, ganz heraushauen

heraushauen: lat. dēdolāre,  V.: nhd. abhauen, herunterhauen, heraushauen, behauen (V.), zurechthauen; excīdere,  V.: nhd. heraushauen, herausschneiden, ausschneiden, abhauen, verloren gehen

Heraushauer: lat. excīsor,  M.: nhd. Heraushauer, Aufschneider, Zerstörer

herausheben: lat. excerpere,  V.: nhd. herausheben, herausklauben, auslesen, auswählen; explantāre,  V.: nhd. herausreißen, herausheben; extollere, ētollere,  V.: nhd. herausheben, herausnehmen, hervornehmen

heraushebend: lat. extollēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. heraushebend, hervornehmend

herausheiraten: lat. ēnūbere, ecnūbere,  V.: nhd. herausheiraten, wegheiraten

Herausheiraten: lat. ēnūptio,  F.: nhd. Herausheiraten

herausholen: lat. prōmere,  V.: nhd. hervornehmen, herausnehmen, herausholen, hervorstrecken

herausjagen: lat. ēicere, ēiicere,  V.: nhd. herauswerfen, herausjagen; excrātīre, exscrattīre,  V.: nhd. auseggen, herausjagen; extrūdere,  V.: nhd. herausstoßen, hervorstoßen, heraustreiben, herausjagen

Herausjagen: lat. exāetio,  F.: nhd. Herausjagen, Verjagen, Eintreibung, Einnahme

herausklauben: lat. excerpere,  V.: nhd. herausheben, herausklauben, auslesen, auswählen

herauskommen -- unter günstigen Vorzeichen herauskommen: lat. exauspicāre,  V.: nhd. unter günstigen Vorzeichen herauskommen

herauskommen: lat. ēvenīre,  V.: nhd. herauskommen, hervorkommen, hingelangen; prōdīre,  V.: nhd. vorgehen, hervorgehen, herauskommen, auftreten, aufkeimen

herauskommend: lat. ēveniēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herauskommend

herauskriechen: lat. ērēpere,  V.: nhd. herauskriechen, hervorkriechen, herausschleichen

herauslaufen -- herauslaufen lassen: lat. ēmittere,  V.: nhd. herausgehen, herauslaufen lassen, fortschicken

herauslaufen: lat. excurrere (2),  V.: nhd. herauslaufen, herausrennen, laufen, rennen, reisen

Herauslaufen: lat. excursus,  M.: nhd. Herauslaufen, Auslaufen, Ausfluss, Angriff

herauslesen: lat. ēligere, ēlegere,  V.: nhd. herauslesen, ablesen, ausraufen, jäten; excarpere,  V.: nhd. herauslesen, ablesen, ausraufen; scarpere,  V.: nhd. herauslesen, ablesen, ausraufen

Herauslesen: lat. ? ēligio, lat.?, F.: nhd. Herauslesen?, Herauswählen?

herauslocken: lat. ēlicere,  V.: nhd. herauslocken, herlocken; excalāre,  V.: nhd. herauslocken, herlocken

Herauslocker: lat. ? ēlicitor,  M.: nhd. Herauslocker?

Herauslockung: lat. ēlecebra, exlecebra,  F.: nhd. Herauslockung

herausnehmbar: lat. exēmptilis,  Adj.: nhd. herausnehmbar; exhaeresimus, exaeresimus,  Adj.: nhd. herausnehmbar, auscheidbar

herausnehmen -- den hundertsten Mann herausnehmen: lat. centēsimāre,  V.: nhd. den hundertsten Mann herausnehmen, zentesimieren

herausnehmen -- Nerven herausnehmen: lat. ēnervāre,  V.: nhd. Nerven herausnehmen, entnerven

herausnehmen -- vorher den hundertsten Mann herausnehmen: lat. ? procentēsimāre,  V.: nhd. vorher den hundertsten Mann herausnehmen?

herausnehmen -- vorher herausnehmen: lat. praeexcipere,  V.: nhd. vorher herausnehmen

herausnehmen: lat. exceptāre,  V.: nhd. herausnehmen, auffangen; excipere,  V.: nhd. herausnehmen, herausziehen, ausnehmen, eine Ausnahme machen, verordnen, bestimmen; eximere, exemere,  V.: nhd. herausnehmen, wegnehmen, hinwegnehmen; extollere, ētollere,  V.: nhd. herausheben, herausnehmen, hervornehmen; exuere, exsuere,  V.: nhd. herausnehmen, heraustun, entblößen, ausziehen, frei machen; prōmere,  V.: nhd. hervornehmen, herausnehmen, herausholen, hervorstrecken

Herausnehmen: lat. exēmptio,  F.: nhd. Herausnehmen, Ausnehmen, Zurückhalten; exēmptus,  M.: nhd. Herausnehmen, Hinwegnehmen

herausnehmend: lat. ? exceptīvē,  Adv.: nhd. herausgenommen?, herausnehmend?; ? *exceptīvus,  Adj.: nhd. herausgenommen?, herausnehmend?; ? prōmentārius,  Adj.: nhd. hervornehmend?, herausnehmend?

Herausnehmer: lat. ? exceptārius,  M.: nhd. Herausnehmer?

herausplätschern: lat. ēlūdere,  V.: nhd. herausplätschern, herausspülen, im Spiel abgewinnen

Herausplätschern: lat. ēlūsio,  F.: nhd. Herausplätschern

herauspoltern: lat. ēlātrāre,  V.: nhd. herausbellen, herauspoltern

Herausquetschen: lat. ecthlipsis,  F.: nhd. Herausquetschen, Herausdrücken

herausragen -- herausragen lassen: lat. praetendere,  V.: nhd. hervorstrecken, herausragen lassen, vor sich hinhalten; praetentāre (2),  V.: nhd. hervorstrecken, herausragen lassen

herausragen -- vorher herausragen: lat. ? praeexstāre,  V.: nhd. vorher herausragen?

herausragen: lat. ēminēre,  V.: nhd. herausragen, hervorragen, hervorstehen; exstāre, extāre,  V.: nhd. herausstehen, herausragen, hervorstehen

Herausragen: lat. praetēnsio,  F.: nhd. Hervorstrecken, Herausragen

herausreden: lat. effārī,  V.: nhd. heraussagen, herausreden, aussprechen; profārī,  V.: nhd. herausreden, sagen, sprechen

Herausreden: lat. ēlocūtio,  F.: nhd. Herausreden, Sprechen, Ausrede

herausreiben: lat. exterere,  V.: nhd. herausreiben, austreten, ausdreschen

herausreißbar: lat. ērādīcābilis,  Adj.: nhd. herausreißbar

herausreißen -- ganz herausreißen: lat. perēvellere?,  V.: nhd. ganz herausreißen, gänzlich vertilgen

herausreißen -- mit der Wurzel herausreißen: lat. ērādīcāre, exrādīcāre,  V.: nhd. mit der Wurzel herausreißen, von der Erde tilgen

herausreißen -- mitten herausreißen: lat. intervellere,  V.: nhd. mitten herausreißen, hier und da berupfen, auslichten

herausreißen: lat. abēripere,  V.: nhd. herausreißen, wegreißen; convellere, comvellere,  V.: nhd. losreißen, abreißen, herausreißen, herumzerren; dēstirpāre,  V.: nhd. herausreißen, ausrotten; ēripere,  V.: nhd. herausreißen, fortreißen, entreißen; ēvellere,  V.: nhd. herausreißen, ausreißen, vertilgen; ēvulsāre,  V.: nhd. herausreißen, ausreißen; excervīcāre, lat.?, V.: nhd. herausreißen; explantāre,  V.: nhd. herausreißen, herausheben; exsculpere, exculpere,  V.: nhd. ausmeißeln, auskratzen, herausreißen; exstirpāre, extirpāre,  V.: nhd. herausreißen, ausrotten; irripere,  V.: nhd. herausreißen, fortreißen, entreißen; revellere,  V.: nhd. wegreißen, herausreißen, abreißen, losreißen

Herausreißen: lat. ēvulsio, ēvolsio,  F.: nhd. Herausreißen, Ausrottung; mōlītio,  F.: nhd. In-Bewegung-Setzen, Umreißen, Herausreißen, Umgraben

herausrennen: lat. excurrere (2),  V.: nhd. herauslaufen, herausrennen, laufen, rennen, reisen

herausringen: lat. ēluctāre,  V.: nhd. herausringen; ēluctārī,  V.: nhd. herausringen, sich hervorringen, mit Mühe hervordringen

herausrinnen: lat. ēmānāre,  V.: nhd. herausfließen, herausrinnen, hervorgehen, entstehen

herausrufen: lat. ēvocāre,  V.: nhd. herausrufen, hervorrufen, zu sich rufen, heraustreiben, aufrufen; prōvocāre,  V.: nhd. hervorrufen, herausrufen, herrufen

Herausrufen: lat. ēvocātio,  F.: nhd. Herausrufen, Hervorrufen, Aufforderung, Vorladung des Schuldners; ēvocātus,  M.: nhd. Herausrufen, Hervorrufen, Aufforderung; excītus,  M.: nhd. Herausrufen, Entbieten

herausrufend: lat. prōvocāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hervorrufend, herausrufend

heraussagen -- völlig heraussagen: lat. perdīcere,  V.: nhd. völlig heraussagen

heraussagen: lat. effārī,  V.: nhd. heraussagen, herausreden, aussprechen; ēloquī, exloquī,  V.: nhd. heraussagen, heraussreden, aussprechen, aufzählen; prōloquī,  V.: nhd. heraussagen, aussprechen, sich auslassen, äußern

herausschaffen: lat. ēmōlīrī,  V.: nhd. herausbewegen, herausbringen, herausschaffen, aufwühlen; ēmovēre, exmovēre,  V.: nhd. herausbewegen, herausschaffen, wegschaffen, ausrenken, verrenken; ēvehere, exvehere,  V.: nhd. herausführen, herausfahren, herausschaffen, ausfahren; exhaurīre,  V.: nhd. herausschöpfen, ausschöpfen, herausschaffen, nehmen, entziehen; exportāre,  V.: nhd. herausschaffen, forttragen, fortschaffen, ausführen

Herausschaffen: lat. ēgestio,  F.: nhd. Herausschaffen, Wegschaffen, Hinwegnahme, Ausleerung; ēgestus,  M.: nhd. Herausschaffen, Ausgraben, Ausleerung; exhaustio,  F.: nhd. Ausschöpfung, Herausschaffen, Vollendung

herausscharren: lat. ēruere,  V.: nhd. herausgraben, herausscharren, wühlen, aufgraben

herausschauen: lat. prōspicāre?,  V.: nhd. herabschauen, herausschauen; prōspicere,  V.: nhd. herabschauen, herausschauen, umsehen, achtgeben

Herausschicken -- zum Herausschicken geeignet: lat. ēmissārius (1),  Adj.: nhd. zum Herausschicken geeignet

Herausschicken: lat. ēmissio,  F.: nhd. Herausschicken, Ausströmenlassen, Entsenden, Entlassen; ēmissus,  M.: nhd. Herausschicken, Abschicken, Entsenden

herausschiffen: lat. ēnāvigāre,  V.: nhd. herausschiffen, wegschiffen, abschiffen, absegeln

herausschlagen: lat. ēlīdere, exlīdere,  V.: nhd. herausschlagen, herausstoßen, heraustreiben; excūdere,  V.: nhd. herausschlagen, schmieden; excurrere (1),  V.: nhd. herausschlagen, ausbrüten; extundere,  V.: nhd. herausschlagen, herausbilden, erwerben

Herausschlagen: lat. excussus (2),  M.: nhd. Herausschlagen

herausschleichen: lat. ērēpere,  V.: nhd. herauskriechen, hervorkriechen, herausschleichen

herausschleudern: lat. ēiaculārī,  V.: nhd. herausschleudern, hervorschleudern

Herausschleudern: lat. ēiaculātio,  F.: nhd. Herausschleudern, Ejakulation

Herausschneiden -- Herausschneiden eines Fötus: lat. embryotomia,  F.: nhd. Herausschneiden eines Fötus

herausschneiden: lat. *ēsecāre,  V.: nhd. herausschneiden; excīdere,  V.: nhd. heraushauen, herausschneiden, ausschneiden, abhauen, verloren gehen; exsecāre, exsicāre, exicāre,  V.: nhd. herausschneiden, ausschneiden, abschneiden

Herausschneiden: lat. ēsectio,  F.: nhd. Herausschneiden

herausschöpfen: lat. exhaurīre,  V.: nhd. herausschöpfen, ausschöpfen, herausschaffen, nehmen, entziehen

Herausschütteln -- Gerät zum Herausschütteln: lat. ? excussōrium,  N.: nhd. Gerät zum Herausschütteln?

Herausschütteln -- zum Herausschütteln dienlich: lat. excussōrius,  Adj.: nhd. zum Herausschütteln dienlich, zum Ausbeuteln dienlich

herausschütten: lat. ēgurgitāre,  V.: nhd. herausschütten; ēvergere,  V.: nhd. herausschütten, hervorsprudeln lassen

herausschwatzen: lat. dēflāre,  V.: nhd. abblasen, wegblasen, herausschwatzen; effūtāre,  V.: nhd. herausschwatzen; effūtīre, effuttīre,  V.: nhd. herausschwatzen, in den Tag hinein schwatzen, Geheimnisse ausplaudern

herausschwimmen: lat. ēnāre,  V.: nhd. herausschwimmen, herausfahren, heraussegeln; ēnatāre,  V.: nhd. herausschwimmen, durch Schwimmen entkommen

heraussegeln: lat. ēnāre,  V.: nhd. herausschwimmen, herausfahren, heraussegeln

herausseihen: lat. excōlāre,  V.: nhd. durchseihen, herausseihen

Herausseihen: lat. excōlātio,  F.: nhd. Herausseihen, Ausseihen

Heraussender: lat. ēmissor,  M.: nhd. Heraussender, Heraustreiber

herausspazieren: lat. exambulāre,  V.: nhd. herausspazieren

herausspringen: lat. exsilīre, exilīre, ēsilīre,  V.: nhd. herausspringen, hinausspringen; ? proexsilīre,  V.: nhd. herausspringen?

heraussprudeln: lat. dēbullīre,  V.: nhd. heraussprudeln, hervorsprudeln; *ēbullāre,  V.: nhd. heraussprudeln; ēbullēscere,  V.: nhd. heraussprudeln, hervorsprudeln; ēbullīre,  V.: nhd. heraussprudeln, hervorsprudeln, den Mund vollnehmen, prahlen

Heraussprudeln: lat. ēbullātio,  F.: nhd. Heraussprudeln, Hervorsprudeln; ēbullītio,  F.: nhd. Heraussprudeln, Hervorsprudeln

herausspülen: lat. ēlūdere,  V.: nhd. herausplätschern, herausspülen, im Spiel abgewinnen

Herausspülen: lat. ēluviēs, ēlubiēs,  F.: nhd. Herausspülen, Ausfluss, Übertreten

heraussreden: lat. ēloquī, exloquī,  V.: nhd. heraussagen, heraussreden, aussprechen, aufzählen

herausstehen: lat. exstāre, extāre,  V.: nhd. herausstehen, herausragen, hervorstehen

herausstellen -- sich herausstellen: lat. sequī,  V.: nhd. folgen, Folge leisten, begleiten, sich herausstellen

herausstellen: lat. expōnere, epōnere,  V.: nhd. herausstellen, aufstellen, sich erstrecken, ans Land setzen, landen, ausschiffen, ausladen (V.) (1)

herausstoßen -- aus der Mitte herausstoßen: lat. interlīdere,  V.: nhd. aus der Mitte herausstoßen, einstoßen

herausstoßen: lat. ēlīdere, exlīdere,  V.: nhd. herausschlagen, herausstoßen, heraustreiben; extrūdere,  V.: nhd. herausstoßen, hervorstoßen, heraustreiben, herausjagen; exturbāre,  V.: nhd. herausstoßen, heraustreiben, hinaustreiben, vertreiben

Herausstoßen: lat. ēlīsio,  F.: nhd. Herausstoßen, Auspressen; excussio,  F.: nhd. Abschütteln, Herausstoßen, Worfeln

Herausstoßer: lat. ēlīsor,  M.: nhd. Herausstoßer, Auspresser; excussor,  M.: nhd. Abschüttler, Herausstoßer, Worfler

herausstrecken: lat. exserere, exerere,  V.: nhd. herausfügen, herausstrecken, hervorstrecken; exsertāre, exertāre,  V.: nhd. herausstrecken, hervorstrecken, entblößen

Herausstreichen: lat. discussio,  F.: nhd. Erschütterung, Herausstreichen, Untersuchung

herausströmen: lat. effervēre, effervere,  V.: nhd. kochend in die Höhe brausen, herauswallen, herausströmen; effluere,  V.: nhd. herausströmen, abfließen, ausströmen, entströmen, münden; ? effretāre,  V.: nhd. herausströmen?; effundī,  V.: nhd. herausströmen, abfließen, ausströmen; exundāre,  V.: nhd. herausfluten, überfluten, herausströmen, überströmen

herausstürzen: lat. ērumpere,  V.: nhd. herausbrechen, herausstürzen, ausschütten, auslassen

heraustragen -- ganz heraustragen: lat. pereffere,  V.: nhd. ganz heraustragen, ganz hinaustragen

heraustragen: lat. efferre,  V.: nhd. heraustragen, hinaustragen, hinausbringen, fortschaffen; ēgerere,  V.: nhd. herausführen, heraustragen, fortführen, fortschaffen, forttun, auswerfen

Heraustragen: lat. efferentia,  F.: nhd. Heraustragen, Hinaustragen

herausträufeln: lat. exstillāre, extillāre,  V.: nhd. herausträufeln, heraustriefen; exstillēscere, extīllēscere,  V.: nhd. herausträufeln, ausfließen

heraustreiben: lat. ēlīdere, exlīdere,  V.: nhd. herausschlagen, herausstoßen, heraustreiben; ēvocāre,  V.: nhd. herausrufen, hervorrufen, zu sich rufen, heraustreiben, aufrufen; expellere,  V.: nhd. heraustreiben, forttreiben, austreiben; expulsāre,  V.: nhd. heraustreiben, forttreiben; extrūdere,  V.: nhd. herausstoßen, hervorstoßen, heraustreiben, herausjagen; exturbāre,  V.: nhd. herausstoßen, heraustreiben, hinaustreiben, vertreiben

heraustreibend: lat. expulsim,  Adv.: nhd. heraustreibend, forttreibend, fortschlagend

Heraustreiber: lat. ēmissor,  M.: nhd. Heraussender, Heraustreiber

heraustreten: lat. exculcāre,  V.: nhd. heraustreten, austreten, dicht eintreten; exsistere, existere,  V.: nhd. heraustreten, hervortreten, sich erheben, aufstehen

heraustriefen: lat. exstillāre, extillāre,  V.: nhd. herausträufeln, heraustriefen

heraustun: lat. ēdere,  V.: nhd. herausgeben, heraustun, zur Welt bringen; exuere, exsuere,  V.: nhd. herausnehmen, heraustun, entblößen, ausziehen, frei machen

herauswachsen: lat. ēnāscī,  V.: nhd. herauswachsen, hervorwachsen, entstehen; excrēscere,  V.: nhd. herauswachsen, hervorwachsen, in die Höhe wachsen (V.) (1)

Herauswachsen: lat. excrētio,  F.: nhd. Herauswachsen, Hervorwachsen

Herauswählen: lat. ? ēligio, lat.?, F.: nhd. Herauslesen?, Herauswählen?

herauswallen: lat. effervēre, effervere,  V.: nhd. kochend in die Höhe brausen, herauswallen, herausströmen

Herauswehen: lat. efflātio,  F.: nhd. Herauswehen; efflātus,  M.: nhd. Herauswehen

herauswerfen -- ganz herauswerfen: lat. perexcutere,  V.: nhd. ganz herauswerfen, ganz abschütteln

herauswerfen: lat. ēiaculāre,  V.: nhd. herauswerfen, hinauswerfen; ēicere, ēiicere,  V.: nhd. herauswerfen, herausjagen; ēiectāre, ēiactāre,  V.: nhd. herauswerfen, hervorwerfen; ēvāllāre,  V.: nhd. herauswerfen; ēvannere,  V.: nhd. ausworfeln, herauswerfen, ausmerzen; excutere,  V.: nhd. herauswerfen, herabschütteln, abschütteln

Herauswerfen: lat. ēiectio,  F.: nhd. Herauswerfen, Auswerfen, Vertreibung, Verbannung; ēiectus,  M.: nhd. Herauswerfen, Hervorstoßen

herauswickeln: lat. extrīcāre,  V.: nhd. herauswickeln, herauswinden

herauswindbar: lat. extrīcābilis,  Adj.: nhd. herauswindbar

herauswinden: lat. extrīcāre,  V.: nhd. herauswickeln, herauswinden

herauszaubern: lat. excantāre, ēcantāre,  V.: nhd. herauszaubern, hervorzaubern, fortzaubern

herausziehen -- aus Jauche herausziehen: lat. exsanāre, exanāre,  V.: nhd. entjauchen, aus Jauche herausziehen

Herausziehen -- Herausziehen eines Fötus: lat. embryūlcia,  F.: nhd. Herausziehen eines Fötus

Herausziehen -- Instrument zum Herausziehen eines Fötus: lat. embryūlcus,  M.: nhd. Instrument zum Herausziehen eines Fötus

herausziehen: lat. ēdūcere, exdūcere,  V.: nhd. herausziehen, herausführen, herausziehen; ēdūcere, exdūcere,  V.: nhd. herausziehen, herausführen, herausziehen; excipere,  V.: nhd. herausnehmen, herausziehen, ausnehmen, eine Ausnahme machen, verordnen, bestimmen; extrahere,  V.: nhd. herausziehen, heraufziehen

Herausziehen: lat. extractio,  F.: nhd. Herausziehen

herausziehend: lat. extractōrius,  Adj.: nhd. herausziehend

Herauszulesendes: lat. ēligendum,  N.: nhd. Herauszulesendes

herb -- etwas herb: lat. austērulus,  Adj.: nhd. etwas herb; subaustērus,  Adj.: nhd. etwas herb, herblich

herb -- sehr herb: lat. peracerbus,  Adj.: nhd. sehr herb, sehr empfindlich

herb -- völlig herb werden: lat. coacēscere, cōcēscere,  V.: nhd. durch und durch sauer werden, völlig herb werden

herb: lat. acerbē,  Adv.: nhd. herb, streng, mit Strenge, schmerzlich; acerbiter,  Adv.: nhd. herb, streng, mit Strenge, schmerzlich; acerbus,  Adj.: nhd. scharf, schneidend, herb, bitter, sauer; asper,  Adj.: nhd. rauh, herb, barsch, streng, beißend; asperiter, aspriter,  Adv.: nhd. rauh, herb, barsch, streng, beißend; austēriter,  Adv.: nhd. herb, streng, ernst, hart; austērus, auster, austēris,  Adj.: nhd. herb, streng, ernst, hart, scharf; dūrus,  Adj.: nhd. hart, herb, roh, streng

herba -- herba persōnācia: lat. bardana,  F.: nhd. herba persōnācia

herbeibringen: lat. aggerere, adgerere,  V.: nhd. herbeitragen, herbeibringen, auf den Platz schaffen, herschaffen; attulere, adtulere, attolere, adtolere,  V.: nhd. herbeibringen

Herbeibringer: lat. advector,  M.: nhd. Herbeibringer, Herbeiträger

herbeieilen: lat. accurrere, adcurrere,  V.: nhd. heranlaufen, hinzulaufen, herbeieilen; affluere, adfluere,  V.: nhd. herzufließen, heranströmen, dazufliegen, herbeieilen

herbeifegen: lat. adverrere,  V.: nhd. herbeifegen

herbeifliegen: lat. advolāre, arvolāre,  V.: nhd. herbeifliegen, heranfliegen, herfliegen; convolāre,  V.: nhd. herbeifliegen, heranfliegen, hinfliegen, hineilen

Herbeifliegen: lat. advolātus,  M.: nhd. Herbeifliegen

herbeiführen: lat. advehere, arvehere,  V.: nhd. herbeiführen, herführen, herholen, hinschaffen, fahren; supportāre,  V.: nhd. herzutragen, herbeitragen, herbeiführen

Herbeiführen: lat. advectus,  M.: nhd. Herbeiführen, Herbeiholen; comportātio,  F.: nhd. Herbeiführen, Beförderung, Transport

herbeigeführt -- durch Zufall herbeigeführt: lat. fortuītus,  Adj.: nhd. durch Zufall geschehend, durch Zufall herbeigeführt, zufällig

herbeigeführt -- vom Zufall herbeigeführt: lat. fortūnārius,  Adj.: nhd. vom Zufall herbeigeführt

Herbeigerufener: lat. advocātus,  M.: nhd. Herbeigerufener, Rechtsvertreter, Rechtsbeistand, Advokat

herbeigeschafft: lat. allātus, adlātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herbeigetragen, herbeigeschafft

herbeigetragen: lat. allātus, adlātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herbeigetragen, herbeigeschafft

herbeiholbar: lat. ? arcessibilis, accersibilis,  Adj.: nhd. herbeiholbar?

herbeiholen -- mit Eifer herbeiholen: lat. appetissere,  Adj.: nhd. mit Eifer herbeiholen

herbeiholen: lat. acciēre, arciēre,  V.: nhd. herbeirufen, herbeiholen; arcessere, accersere,  V.: nhd. herbeiholen, herbeirufen, herholen, einberufen (V.), vor Gericht laden; ascīscere, adscīscere,  V.: nhd. beiziehen, annehmen, sich aneignen, aufnehmen, herbeiholen

Herbeiholen: lat. advectus,  M.: nhd. Herbeiführen, Herbeiholen; arcessio, accersio,  F.: nhd. Herbeiholen

Herbeiholer: lat. arcessītor, accersītor,  M.: nhd. Herbeirufer, Herbeiholer, Ankläger

herbeikommen -- herbeikommen lassen: lat. accīre, adcīre,  V.: nhd. herbeiziehen, herbeikommen lassen, einladen (V.) (1), berufen

herbeikommen: lat. advenīre, arvenīre,  V.: nhd. herankommen, herbeikommen, ankommen, sich ereignen; adventāre,  V.: nhd. nahe herzukommen, herbeikommen, rasch heranrücken

Herbeikommen: lat. adventātio,  F.: nhd. Herbeikommen

herbeilocken: lat. attrahere, adtrahere,  V.: nhd. heranziehen, herbeiziehen, anziehen, an sich ziehen, herbeilocken

herbeirufen -- vorher herbeirufen: lat. ? prōcitāre,  V.: nhd. vorher herbeirufen?; ? prōvocitāre,  V.: nhd. vorher herbeirufen?

herbeirufen: lat. acciēre, arciēre,  V.: nhd. herbeirufen, herbeiholen; advocāre, arvocāre,  V.: nhd. herbeirufen; arcessere, accersere,  V.: nhd. herbeiholen, herbeirufen, herholen, einberufen (V.), vor Gericht laden; arvocitāre, advocitāre,  V.: nhd. herbeirufen; citāre,  V.: nhd. rege machen, sich rühren machen, herbeirufen, aufrufen; convocāre, comvocāre,  V.: nhd. zusammenrufen, herbeirufen, versammeln

Herbeirufen: lat. accītus, adcītus,  M.: nhd. Herbeirufen, Ruf, Vorladung; advocātio,  F.: nhd. Herbeirufen, Berufen, Berufung; arcessītus (2),  M.: nhd. Herbeirufen, Herbeirufen; arcessītus (2),  M.: nhd. Herbeirufen, Herbeirufen

Herbeirufer: lat. advocātor,  M.: nhd. Herbeirufer, Helfer; arcessītor, accersītor,  M.: nhd. Herbeirufer, Herbeiholer, Ankläger

Herbeirufung: lat. paraclēsis,  F.: nhd. Herbeirufung, Zuruf

herbeischaffbar: lat. ? apparābilis, appāribilis,  Adj.: nhd. herbeischaffbar?

herbeischaffen: lat. afferre, adferre,  V.: nhd. herbeischaffen, herbeitragen, herschaffen, hinbringen, überbringen; apparāre,  V.: nhd. herbeischaffen, beschaffen (V.), zubereiten; apportāre,  V.: nhd. herbeitragen, herbeischaffen, herschaffen, mit sich bringen; dēvehere,  V.: nhd. fortschaffen, hinwegschaffen, herbeischaffen; gestāre,  V.: nhd. tragen, mit sich führen, an sich tragen, herbeischaffen, fahren; subvectāre,  V.: nhd. zutragen, zuführen, herbeischaffen

Herbeischaffen: lat. aggestus, adgestus,  M.: nhd. Herbeitragen, Herbeischaffen, Aufwurf, Damm; ? allātio*, adlātio,  F.: nhd. Herbeischaffen?; epagōgē,  F.: nhd. Herbeischaffen, Hineinführen

Herbeischaffer: lat. ? allātor,  M.: nhd. Herbeischaffer?

Herbeischaffung: lat. apportātio,  F.: nhd. Herbeischaffung

herbeischwimmen: lat. annāre (2), adnāre,  V.: nhd. herbeischwimmen, heranschwimmen

herbeispringen: lat. assilīre, adsilīre, assalīre,  V.: nhd. herbeispringen, heranspringen, anspringen

herbeiströmen: lat. affundere, adfundere,  V.: nhd. hinzugießen, hinzuschütten, herbeiströmen

herbeitragbar -- nicht herbeitragbar: lat. ? īnsupportābilis,  Adj.: nhd. nicht herbeitragbar?, ununterstützbar?

herbeitragen: lat. afferre, adferre,  V.: nhd. herbeischaffen, herbeitragen, herschaffen, hinbringen, überbringen; aggerere, adgerere,  V.: nhd. herbeitragen, herbeibringen, auf den Platz schaffen, herschaffen; apportāre,  V.: nhd. herbeitragen, herbeischaffen, herschaffen, mit sich bringen; portāre,  V.: nhd. befördern, tragen, führen, fahren, bringen, darbringen, mitnehmen, herbeitragen, überbringen, zuführen; supportāre,  V.: nhd. herzutragen, herbeitragen, herbeiführen

Herbeitragen: lat. ? aggestum,  M.: nhd. Herbeitragen?; aggestus, adgestus,  M.: nhd. Herbeitragen, Herbeischaffen, Aufwurf, Damm

Herbeiträger: lat. advector,  M.: nhd. Herbeibringer, Herbeiträger

herbeitreiben -- Wolken herbeitreiben: lat. annūbilāre, adnūbilāre,  V.: nhd. Wolken herbeitreiben, Wolken herantreiben

herbeitrippeln: lat. attrepidāre, adtrepidāre,  V.: nhd. herbeitrippeln

herbeiwälzen: lat. advolvere,  V.: nhd. herbeiwälzen, heranwälzen, niederfallen

herbeiwünschen: lat. exoptāre,  V.: nhd. ausersehen, erwünschen, herbeiwünschen

herbeiziehen: lat. accīre, adcīre,  V.: nhd. herbeiziehen, herbeikommen lassen, einladen (V.) (1), berufen; attrahere, adtrahere,  V.: nhd. heranziehen, herbeiziehen, anziehen, an sich ziehen, herbeilocken

Herbeiziehen: lat. adductio,  F.: nhd. Herbeiziehen, Anziehen, Zusammenziehung, Krampf

herber -- ein starker herber Wein: lat. Pramnium vīnum,  N.: nhd. ein starker herber Wein

herber -- herber Geschmack: lat. acerbitās,  F.: nhd. Herbheit, herber Geschmack, scharfer Geruch, Bitterkeit, Strenge; acerbitūdo,  F.: nhd. Herbheit, herber Geschmack, scharfer Geruch, Bitterkeit, Strenge; austēritās,  F.: nhd. Herbheit, Strenge, herber Geschmack, Dunkelheit

Herberge -- kleine Herberge: lat. dēversōriolum, dīversōriolum,  N.: nhd. kleines Absteigequartier, kleine Herberge; hospitiolum,  N.: nhd. kleine Herberge, Wohnhaus

Herberge: lat. apanteterium,  N.: nhd. Einkehr, Herberge; dēversōrium, dīversōrium,  N.: nhd. Einkehr, Absteigequartier, Herberge; ectropa,  F.: nhd. Einkehr, Herberge; receptōrium,  N.: nhd. Aufenthaltsort, Herberge

Herbheit: lat. acerbitās,  F.: nhd. Herbheit, herber Geschmack, scharfer Geruch, Bitterkeit, Strenge; acerbitūdo,  F.: nhd. Herbheit, herber Geschmack, scharfer Geruch, Bitterkeit, Strenge; asperitās,  F.: nhd. Rauhheit, Unebenheit, Barschheit, Herbheit, greller Ton (M.) (2); austēritās,  F.: nhd. Herbheit, Strenge, herber Geschmack, Dunkelheit

Herbita -- Einwohner von Herbita: lat. Herbitēnsis (2),  M.: nhd. Herbitener, Einwohner von Herbita

Herbita -- Herbita (Stadt auf Sizilien): lat. Herbita,  F.=ON: nhd. Herbita (Stadt auf Sizilien)

Herbitener: lat. Herbitēnsis (2),  M.: nhd. Herbitener, Einwohner von Herbita

herbitensisch: lat. Herbitēnsis (1),  Adj.: nhd. herbitensisch

herblich: lat. subaustērus,  Adj.: nhd. etwas herb, herblich

herbringen -- darüber herbringen: lat. superinvehere,  V.: nhd. darüber herbringen

Herbst -- den Herbst bringen: lat. autumnāre, auctumnāre, aufamāre,  V.: nhd. den Herbst bringen

Herbst -- Herbst betreffend: lat. autumnīnus, auctumnīnus,  Adj.: nhd. Herbst betreffend, Herbst...

Herbst -- sich zum Herbst neigen: lat. autumnāscere, auctumnāscere,  V.: nhd. sich zum Herbst neigen

Herbst...: lat. autumnālis, auctumnālis,  Adj.: nhd. herbstlich, Herbst...; autumnīnus, auctumnīnus,  Adj.: nhd. Herbst betreffend, Herbst...; autumnus (2), auctumnus,  Adj.: nhd. herbstlich, Herbst...

Herbst: lat. autumnitās, auctumnitās,  F.: nhd. Herbstzeit, Herbst, Herbstfrucht; autumnum, auctumnum,  N.: nhd. Herbstzeit, Herbst; autumnus (1), auctumnus, autumpnus,  M.: nhd. Herbst, Herbstfrüchte, Herbstsegen

Herbstblume -- eine Herbstblume: lat. petīlium,  N.: nhd. eine Herbstblume

Herbstfrucht: lat. autumnitās, auctumnitās,  F.: nhd. Herbstzeit, Herbst, Herbstfrucht

Herbstfrüchte: lat. autumnus (1), auctumnus, autumpnus,  M.: nhd. Herbst, Herbstfrüchte, Herbstsegen

herbstlich: lat. autumnālis, auctumnālis,  Adj.: nhd. herbstlich, Herbst...; autumnus (2), auctumnus,  Adj.: nhd. herbstlich, Herbst...

Herbstrose: lat. corōniola,  F.: nhd. Herbstrose

Herbstsegen: lat. autumnus (1), auctumnus, autumpnus,  M.: nhd. Herbst, Herbstfrüchte, Herbstsegen

Herbstzeit: lat. autumnitās, auctumnitās,  F.: nhd. Herbstzeit, Herbst, Herbstfrucht; autumnum, auctumnum,  N.: nhd. Herbstzeit, Herbst

hercynischer -- hercynischer Wald: lat. Hercynia (silva),  F.=ON: nhd. »Eichenwald«, hercynischer Wald

Herd -- häuslicher Herd: lat. aedēs, aedis,  F.: nhd. Gemach, Zimmer, häuslicher Herd, Gotteshaus, Tempel

Herd -- im Herd Gebackenes: lat. focācium,  N.: nhd. im Herd Gebackenes

Herd -- kleiner Herd: lat. foculus,  M.: nhd. »Feuerlein«, kleine Feuerstelle, kleiner Herd, Herdfeuer, Kohlenpfanne, kleiner Brandaltar

Herd -- zum Herd gehörig: lat. focācius, focātius,  Adj.: nhd. zum Herd gehörig, Herd...

Herd...: lat. focācius, focātius,  Adj.: nhd. zum Herd gehörig, Herd...; focāris,  Adj.: nhd. zum Herde gehörig, Herd...; focārius (1),  Adj.: nhd. zum Herde gehörig, Herd...

Herd: lat. ? ascra (2),  N.: nhd. Herd?; foculāre,  N.: nhd. kleine Feuerstelle, Herd; focus,  M.: nhd. Feuerstätte, Herd; Lār, Lās,  M.: nhd. Lar, Schutzgottheit, Herd, Wohnung, Haus; officīna, oficīna,  F.: nhd. Werkstatt, Werkstätte, Herd, Sitz, Quelle; Vesta,  F.=PN: nhd. Vesta, Herd, Feuer

Herde -- »zur Herde scharen«: lat. aggregāre,  V.: nhd. »zur Herde scharen«, beigesellen, zugesellen, sich anschließen

Herde -- kleine Herde: lat. gregiculus,  M.: nhd. kleine Herde, Herdlein

Herde -- sich zu einer Herde scharen: lat. gregārī,  V.: nhd. sich zu einer Herde scharen

Herde -- von der Herde absondern: lat. abgregāre,  V.: nhd. von der Herde absondern; sēgregāre,  V.: nhd. von der Herde absondern, trennen, entfernen

Herde -- zu einer Herde scharen: lat. gregāre,  V.: nhd. zu einer Herde scharen

Herde -- zu einer Herde vereinigen: lat. congregāre,  V.: nhd. zu einer Herde vereinigen, sich zusammengesellen, zusammenkommen, aneinander geraten (V.)

Herde -- zum Herde gehörig: lat. focāris,  Adj.: nhd. zum Herde gehörig, Herd...; focārius (1),  Adj.: nhd. zum Herde gehörig, Herd...

Herde -- zur Herde gehörig: lat. gregālis,  Adj.: nhd. zur Herde gehörig, Herden..., von derselben Gesellschaft; gregārius,  Adj.: nhd. zur Herde gehörig, gemein

Herde -- zur Herde vereinigt: lat. congregus,  Adj.: nhd. zur Herde vereinigt, zu Scharen vereinigt; congrex,  Adj.: nhd. zur Herde vereinigt, zusammengeschart, vereinigt

Herde: lat. grex, graex,  M.: nhd. Herde, Schar (F.) (1), Schwarm; poemnium,  N.: nhd. Herde

Herden...: lat. gregālis,  Adj.: nhd. zur Herde gehörig, Herden..., von derselben Gesellschaft

herdenweise: lat. aggregātim,  Adv.: nhd. herdenweise, scharenweise; gregātim,  Adv.: nhd. herdenweise, haufenweise, scharenweise

Herdfeuer: lat. foculus,  M.: nhd. »Feuerlein«, kleine Feuerstelle, kleiner Herd, Herdfeuer, Kohlenpfanne, kleiner Brandaltar

Herdgerät -- ein eisernes Herdgerät: lat. andena, anclena,  F.: nhd. ein eisernes Herdgerät

Herdlein: lat. gregiculus,  M.: nhd. kleine Herde, Herdlein

Herdonia -- Einwohner von Herdonia: lat. Herdōniēnsis,  F.: nhd. Herdonienser, Einwohner von Herdonia

Herdonia -- Herdonia (Stadt in Apulien): lat. Herdōnea, Herdōnia,  F.=ON: nhd. Herdonia (Stadt in Apulien)

Herdonienser: lat. Herdōniēnsis,  F.: nhd. Herdonienser, Einwohner von Herdonia

hereinbrechen -- hereinbrechen lassen über: lat. superindūcere,  V.: nhd. von oben überziehen, hereinbrechen lassen über, obendrein anführen

hereinbrechen: lat. ingruere,  V.: nhd. hereinbrechen, hereinstürzen, ankommen, befallen (V.); irrumpere,  V.: nhd. hereinbrechen, hereindringen, hereinstürzen, einfallen, verletzen, brechen

Hereinbrechen: lat. ingruentia,  F.: nhd. Hereinbrechen

hereinbrechend: lat. ? abingruentēs,  Adj.?: nhd. hereinbrechend?

hereindringen: lat. irrumpere,  V.: nhd. hereinbrechen, hereindringen, hereinstürzen, einfallen, verletzen, brechen

hereinfallen -- oben hereinfallen: lat. superincidere,  V.: nhd. oben herabfallen, oben hereinfallen, oben hereinstürzen

Hereinführen: lat. invectus,  M.: nhd. Hereinführen, Herzuführen, Einfuhr

hereinhangen: lat. impendēre,  V.: nhd. hereinhangen, herüberhangen, über dem Haupt schweben, nahe sein (V.)

Hereinlassen: lat. admissus,  M.: nhd. Zulassen, Hereinlassen

hereinrufen: lat. intrōvocāre,  V.: nhd. hineinrufen, hereinrufen

hereinstürzen -- oben hereinstürzen: lat. superincidere,  V.: nhd. oben herabfallen, oben hereinfallen, oben hereinstürzen

hereinstürzen: lat. ingruere,  V.: nhd. hereinbrechen, hereinstürzen, ankommen, befallen (V.); irruere, inruere,  V.: nhd. hineinstürzen, hereinstürzen, eindringen; irrumpere,  V.: nhd. hereinbrechen, hereindringen, hereinstürzen, einfallen, verletzen, brechen

Herennius -- Herennius (Name einer römischen Familie): lat. Herennius,  M.=PN: nhd. Herennius (Name einer römischen Familie)

hererzählen -- erschöpfend hererzählen: lat. ēnarrāre,  V.: nhd. erschöpfend hererzählen, im Einzelnen beschreiben, auslegen, erklären, interpretieren

hererzählen: lat. trānsloquī, trāloquī,  V.: nhd. hererzählen

Hererzählen: lat. ēnarrātio,  F.: nhd. Hererzählen, Erklärung

herfallen -- mit voller Wucht über etwas herfallen: lat. impancrāre,  V.: nhd. mit voller Wucht über etwas herfallen

herfallen: lat. dētonāre,  V.: nhd. herabdonnern, losdonnern, herfallen; involāre, embolāre, imbulāre, induvolāre,  V.: nhd. hineinfliegen, einfliegen, herfallen

herfliegen: lat. advolāre, arvolāre,  V.: nhd. herbeifliegen, heranfliegen, herfliegen

herführen: lat. advehere, arvehere,  V.: nhd. herbeiführen, herführen, herholen, hinschaffen, fahren

hergeben -- sich als Buhldirne hergeben: lat. meretrīcārī,  V.: nhd. »huren«, sich als Buhldirne hergeben

hergebrachte -- hergebrachte Weise: lat. rītus,  M.: nhd. hergebrachte Weise, religiöser Brauch, Ritus, Zeremonie, Sitte, Gewohnheit

hergehen -- hingehen und hergehen: lat. ambulāre, ambolāre, ammulāre,  V.: nhd. umhergehen, hingehen und hergehen

Hergehen -- Hingehen und Hergehen: lat. ambulātio,  F.: nhd. Wandeln, Aufgehen und Abgehen, Hingehen und Hergehen, Lustwandeln, Spazierengehen, Spaziergang, Promenade, Allee; obambulātio,  F.: nhd. Hingehen und Hergehen

hergehen -- vor einem Ort hin und hergehen: lat. obambulāre,  V.: nhd. vor einem Ort hin und hergehen, herumgehen, herumspazieren, umherstreifen

hergeholt: lat. ascītus,  Adj.: nhd. hergeholt, fremd

hergeht -- was hingeht und hergeht: lat. ambulātōrius,  Adj.: nhd. was hingeht und hergeht, beweglich, übertragbar

hergenommen: lat. tractē,  Adv.: nhd. hergezogen, hergenommen; tractus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hergezogen, hergenommen, herkommend, herstammend, entsprungen, nicht holperig

hergerichtet: lat. factus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gemacht, geschehen, hergerichtet, kunstgerecht

hergestellt -- aus Batist hergestellt: lat. byssicus,  Adj.: nhd. fein leinen, aus Batist hergestellt; byssinus,  Adj.: nhd. fein leinen (Adj.), aus Batist hergestellt

hergestellt -- aus Binsen hergestellt: lat. scirpeus, sirpeus,  Adj.: nhd. aus Binsen hergestellt, Binsen...

hergestellt -- aus Blumen hergestellt: lat. flōreus,  Adj.: nhd. aus Blumen hergestellt, blumig, blumenreich, Blumen...

hergestellt -- aus Bohnen hergestellt: lat. fabāceus, fabācius,  Adj.: nhd. aus Bohnen hergestellt, Bohnen...

hergestellt -- aus Buchenholz hergestellt: lat. fāgīnus (1),  Adj.: nhd. buchen (Adj.), aus Buchenholz hergestellt, Buchen...

hergestellt -- aus Buchs hergestellt: lat. buxeus,  Adj.: nhd. aus Buchs hergestellt, aus Buchsbaum hergestellt, buchsbaumartig, buchsbaumfarbig, bleichgelb, Buchs..., Buchsbaum...; pyxinus,  Adj.: nhd. aus Buchs hergestellt, aus Buchsbaum hergestellt, buchsbaumartig, Buchs...

hergestellt -- aus Buchsbaum hergestellt: lat. buxeus,  Adj.: nhd. aus Buchs hergestellt, aus Buchsbaum hergestellt, buchsbaumartig, buchsbaumfarbig, bleichgelb, Buchs..., Buchsbaum...; pyxinus,  Adj.: nhd. aus Buchs hergestellt, aus Buchsbaum hergestellt, buchsbaumartig, Buchs...

hergestellt -- aus dem Flussspat hergestellt: lat. murrinus (2), murrhinus, myrrinus, myrrhinus,  Adj.: nhd. aus dem Flussspat hergestellt

hergestellt -- aus Dinkelmehl hergestellt: lat. farīnāceus,  Adj.: nhd. aus Dinkelmehl hergestellt

hergestellt -- aus Fellen wilder Tiere hergestellt: lat. ferīnus,  Adj.: nhd. von wilden Tieren stammend, aus Fellen wilder Tiere hergestellt

hergestellt -- aus Flussspat hergestellt: lat. murreus (2), myrrheus,  Adj.: nhd. aus Flussspat hergestellt

hergestellt -- aus Gertenholz hergestellt: lat. virgeus,  Adj.: nhd. aus Rutenholz gemacht, aus Gertenholz hergestellt, aus Reisholz gefertigt

hergestellt -- aus Getreide hergestellt: lat. farreus,  Adj.: nhd. Getreide betreffend, aus Getreide hergestellt; farricus,  Adj.: nhd. aus Getreide hergestellt, aus Weizen hergestellt

hergestellt -- aus Gips hergestellt: lat. gypseus,  Adj.: nhd. aus Gips hergestellt, Gips..., übergipst

hergestellt -- aus grober Sackleinwand hergestellt: lat. sacceus,  Adj.: nhd. aus Sack gemacht, Sack..., aus grober Sackleinwand hergestellt

hergestellt -- aus Haselholz hergestellt: lat. colurnus,  Adj.: nhd. haseln, aus Haselholz hergestellt, Haselholz...

hergestellt -- aus Kork hergestellt: lat. corticeus, corticius,  Adj.: nhd. aus Rinde hergestellt, Rinden..., aus Kork hergestellt, Kork...

hergestellt -- aus Kümmel hergestellt: lat. cumīnīnus,  Adj.: nhd. aus Kümmel hergestellt, Kümmel...

hergestellt -- aus Laub hergestellt: lat. frondeus,  Adj.: nhd. von Laub stammend, aus Laub hergestellt, Laub betreffend, mit Laub bedeckt, Laub...

hergestellt -- aus Rasen (M.) hergestellt: lat. caespiticius, cēspiticius,  Adj.: nhd. aus Rasen (M.) hergestellt

hergestellt -- aus Rebenholz hergestellt: lat. sarmentīcius,  Adj.: nhd. aus Reis (N.) gemacht, aus Rebenholz hergestellt

hergestellt -- aus Rinde hergestellt: lat. corticeus, corticius,  Adj.: nhd. aus Rinde hergestellt, Rinden..., aus Kork hergestellt, Kork...

hergestellt -- aus Rosen hergestellt: lat. rosāceus,  Adj.: nhd. aus Rosen hergestellt, Rosen...; rosācius,  Adj.: nhd. aus Rosen hergestellt, Rosen...

hergestellt -- aus Weizen hergestellt: lat. farricus,  Adj.: nhd. aus Getreide hergestellt, aus Weizen hergestellt; frūmentāceus,  Adj.: nhd. aus Weizen hergestellt, Weizen...; frūmentīcius,  Adj.: nhd. aus Weizen hergestellt, Weizen...

hergestellt -- aus Wolle hergestellt: lat. lānēstris,  Adj.: nhd. wollen (Adj.), aus Wolle hergestellt; lāneus,  Adj.: nhd. wollen (Adj.), aus Wolle hergestellt; vellereus,  Adj.: nhd. aus Wolle hergestellt, wollen (Adj.)

hergestellt -- aus Zypressen hergestellt: lat. cupressinus, cypressinus,  Adj.: nhd. von Zypressen stammend, aus Zypressen hergestellt, Zypressen...

hergestellt -- aus Zypressenholz hergestellt: lat. cupresseus,  Adj.: nhd. aus Zypressenholz hergestellt, Zypressen...

hergestellt -- künstlich aus Erz hergestellt: lat. *aerificus?,  Adj.: nhd. künstlich aus Erz hergestellt

hergestellte -- aus Narden hergestellte Salbe: lat. nardeum,  N.: nhd. aus Narden hergestellte Salbe, Nardensalbe

hergestelltes -- aseptisches in Gallien hergestelltes Band: lat. gaitanum,  N.: nhd. aseptisches in Gallien hergestelltes Band

hergezogen: lat. tractē,  Adv.: nhd. hergezogen, hergenommen; tractus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hergezogen, hergenommen, herkommend, herstammend, entsprungen, nicht holperig

herging -- Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten: lat. praecia,  M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten; praeciamitātor,  M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten

herholen: lat. advehere, arvehere,  V.: nhd. herbeiführen, herführen, herholen, hinschaffen, fahren; arcessere, accersere,  V.: nhd. herbeiholen, herbeirufen, herholen, einberufen (V.), vor Gericht laden

Hering: lat. aringus,  M.: nhd. Hering; ? geniscula, giniscula,  F.: nhd. Hering?, Muschel?; sarda (1),  F.: nhd. Sardelle, Hering; sardīna,  F.: nhd. Sardelle, Hering

herirren -- hin und herirren: lat. oberrāre,  V.: nhd. hin und herirren, beirren

herkommend -- vom Lande herkommend: lat. apogēus,  Adj.: nhd. vom Lande herkommend

herkommend -- von Schlangen herkommend: lat. vīpereus,  Adj.: nhd. von Vipern herkommend, von Schlangen herkommend, Schlangen an sich habend; vīperīnus,  Adj.: nhd. von Vipern herkommend, von Schlangen herkommend, vipernartig, schlangenartig

herkommend -- von Vipern herkommend: lat. vīpereus,  Adj.: nhd. von Vipern herkommend, von Schlangen herkommend, Schlangen an sich habend; vīperīnus,  Adj.: nhd. von Vipern herkommend, von Schlangen herkommend, vipernartig, schlangenartig

herkommend: lat. tractus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hergezogen, hergenommen, herkommend, herstammend, entsprungen, nicht holperig

herkömmlich: lat. factitātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewöhnlich, üblich, herkömmlich

herkulaneisch: lat. Herculāneus (2), Herculānus,  Adj.: nhd. herkulaneisch

Herkulanenser: lat. Herculānēnsis (2),  M.: nhd. Herkulanenser, Einwohner von Herkulaneum

herkulanensisch: lat. Herculānēnsis (1),  Adj.: nhd. herkulanensisch

Herkulaneum -- Einwohner von Herkulaneum: lat. Herculānēnsis (2),  M.: nhd. Herkulanenser, Einwohner von Herkulaneum

Herkulaneum: lat. Herculāneum,  N.=ON: nhd. Herkulaneum

Herkules -- beim Herkules: lat. Hercle, Ercle,  Interj.: nhd. beim Herkules

Herkules -- Doppelstatue des Merkur und des Herkules: lat. Hermēraclēs,  M.: nhd. Doppelstatue des Merkur und des Herkules

Herkules -- Herkules gehörend: lat. Herculeus,  Adj.: nhd. herkulisch, Herkules gehörend

Herkules -- Nachkomme des Herkules: lat. Hērāclīdēs (1),  M.: nhd. Heraklide, Nachkomme des Herakles, Nachkomme des Herkules

Herkules -- Ort auf dem Berg Öta wo sich Herkules verbrannte: lat. Pyra (2),  F.=ON: nhd. Ort auf dem Berg Öta wo sich Herkules verbrannte

Herkules -- religiöser Gesang bei den Opfern für Herkules: lat. axāmentum, axmentum,  N.: nhd. religiöser Gesang bei den Opfern für Herkules

Herkules -- zu Herkules gehörig: lat. Hērāclēus, Hērāclīus,  Adj.: nhd. zu Herakles gehörig, zu Herkules gehörig, herkulisch

Herkules: lat. Herculēs, Erculēs, Hercolēs,  M.=PN: nhd. Herkules

Herkulespriester: lat. cupencus,  M., M.=PN: nhd. Herkulespriester, Cupencus

Herkulianer: lat. Herculiānus,  M.: nhd. Herkulianer, Angehöriger der Ehrenlegion des Kaisers Maximianus

herkulisch: lat. Hērāclēus, Hērāclīus,  Adj.: nhd. zu Herakles gehörig, zu Herkules gehörig, herkulisch; Herculāneus (1), Herculānius,  Adj.: nhd. herkulisch; Herculānus (1),  Adj.: nhd. herkulisch; Herculeus,  Adj.: nhd. herkulisch, Herkules gehörend; Herculīnus,  Adj.: nhd. herkulisch

Herkulius -- Herkulius (Beiname des Kaisers Maximianus): lat. Herculius,  M.=PN: nhd. Herkulius (Beiname des Kaisers Maximianus)

Herkunft -- Herkunft eines Geschlechts: lat. genearchia,  F.: nhd. eine Art Abkunft?, Herkunft eines Geschlechts

Herkunft -- Mensch schlechter Herkunft: lat. bargena, bargina, barginna,  Sb.: nhd. Mensch schlechter Herkunft

Herkunft -- von sehr vornehmer Herkunft: lat. pernōbilis,  Adj.: nhd. sehr bekannt, sehr berühmt, von sehr vornehmer Herkunft

Herkunft: lat. genus (1),  N.: nhd. Geburt, Abstammung, Herkunft, Geschlecht, Stand; profectio,  F.: nhd. Abreise, Abzug, Abfahrt, Herkunft

Herkunfts...: lat. ? genesiacus,  Adj.: nhd. Geburts...?, Herkunfts...?

Herlaufen -- Hin- und Herlaufen: lat. cursātio,  F.: nhd. Hin- und Herlaufen; cursitātio,  F.: nhd. Hin- und Herlaufen

Herlaufen -- Hinlaufen und Herlaufen: lat. cursilitās, currīlitās,  F.: nhd. Hinlaufen und Herlaufen

herlaufend -- hinlaufend und herlaufend: lat. cursilis,  Adj.: nhd. laufend, hinlaufend und herlaufend

herleitend -- seinen Ursprung herleitend: lat. oriundus (1),  Adj.: nhd. seinen Ursprung habend, seine Abstammung habend, seinen Ursprung herleitend

Herleitung: lat. etymon, gr.- N.: nhd. wahre Bedeutung und Erklärung, Herleitung, Etymon

herlesen: lat. trānslegere,  V.: nhd. herlesen

herllich: lat. pulchrē, pulcrē,  Adv.: nhd. schön, vortrefflich, herllich, oft ganz gut, wohl

herlocken: lat. ēlicere,  V.: nhd. herauslocken, herlocken; excalāre,  V.: nhd. herauslocken, herlocken

Hermagoras -- Schüler des Hermagoras: lat. Hermagorēus,  M.: nhd. Schüler des Hermagoras, Hermagoreer

Hermagoras: lat. Hermagorās,  M.=PN: nhd. Hermagoras

Hermagoreer: lat. Hermagorēus,  M.: nhd. Schüler des Hermagoras, Hermagoreer

Hermaphrodit: lat. androgynus,  M.: nhd. Mannweib, Zwitter, Hermaphrodit; hermaphrodītus, hermafrodītus,  M.: nhd. Hermaphrodit, Zwitter; sēmimās,  M.: nhd. »Halbmann«, halb Mann, Zwitter, Hermaphrodit; sēmivir,  M.: nhd. »Halbmann«, halber Mann, Zwitter, Hermaphrodit, Kastrat

Hermäum: lat. Hermaeum,  N.=ON: nhd. Hermäum, Tempel des Hermes

Herme -- Eros als Herme: lat. Hermerōs,  M.: nhd. Eros als Herme

Herme -- kleine Herme: lat. hermula, bermula,  M.: nhd. kleine Hermessäule, kleine Herme

hermelden: lat. prōnūntiāre,  V.: nhd. hermelden, hersagen, laut melden

Hermeldender: lat. prōnūntiāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Hermeldender, Hersagender

Hermes -- Tempel des Hermes: lat. Hermaeum,  N.=ON: nhd. Hermäum, Tempel des Hermes

Hermes: lat. Hermēs, Herma,  M.=PN: nhd. Hermes

Hermes-Scham -- Hermes-Scham (ein Edelstein): lat. Hermū aedoeon, gr.- N.: nhd. Hermes-Scham (ein Edelstein)

Hermeskraut: lat. Hermū poa, gr.- F.: nhd. Bingelkraut, Hermeskraut; hermūbotanē, gr.- F.: nhd. Bingelkraut, Hermeskraut

Hermessäule -- kleine Hermessäule: lat. hermula, bermula,  M.: nhd. kleine Hermessäule, kleine Herme

Hermessäule: lat. herma (1),  M.: nhd. Hermessäule

Herminius -- Herminius (Gebirge im südöstlichen Portugal): lat. Hermīnius,  M.=ON: nhd. Herminius (Gebirge im südöstlichen Portugal)

Hermione -- Hermione (M.): lat. Hermio (1),  M.: nhd. Hermione (M.)

Hermione -- Hermione (PN): lat. Hermiona,  F.=PN: nhd. Hermione (PN); Hermionē (1),  F.=PN: nhd. Hermione (PN)

Hermione -- Hermione (Stadt in Argolis): lat. Hermionē (2),  F.=ON: nhd. Hermione (Stadt in Argolis)

hermionisch: lat. Hermionicus,  Adj.: nhd. hermionisch

Hermodorus: lat. Hermodōrus,  M.=PN: nhd. Hermodorus

Hermogenes: lat. Hermogenēs,  M.=PN: nhd. Hermogenes

Hermos -- Hermos (Hauptfluss Lydiens): lat. Hermus,  M.=FlN: nhd. Hermos (Hauptfluss Lydiens)

Hermundure: lat. Hermundūrus,  M.: nhd. Hermundure

hermurmeln: lat. dēmurmurāre,  V.: nhd. hermurmeln; incantāre,  V.: nhd. singen, hersagen, hermurmeln; incantitāre,  V.: nhd. hersagen, hermurmeln

hernach: lat. dēposteā,  Adv.: nhd. hernach, später, in der Folge; post, poste (ält.),  Adv., Präp.: nhd. hinten, hinter, hintennach, hernach, nachher, zuletzt, nach, seit; posteā,  Adv.: nhd. hernach, später, in der Folge; posteāc,  Adv.: nhd. hernach, nachher, künftig; posthāc,  Adv.: nhd. hernach, nachher, künftig; postibi,  Adv.: nhd. hernach, hierauf; postillā,  Adv.: nhd. hernach, später, in der Folge; postillāc,  Adv.: nhd. hernach, später, in der Folge

herneigen -- sich über etwas herneigen: lat. imminēre,  V.: nhd. herragen, sich über etwas herneigen, Ort beherrschen, angrenzen

Hernie -- Hernie betreffend: lat. ? herniacus,  Adj.: nhd. Hernie betreffend?

Hernie: lat. hernia, hernea,  F.: nhd. Bruch (M.) (1), Hernie

herniederwallen: lat. perfluere,  V.: nhd. durchfließen, auslaufen, einfließen, einmünden, herniederwallen

Herniker -- Herniker (Sg.): lat. Hernicus (1),  M.: nhd. Herniker (Sg.)

hernikisch: lat. Hernicus (2),  Adj.: nhd. hernikisch

hernikisches -- hernikisches Gebiet: lat. Hernicum,  N.: nhd. hernikisches Gebiet

Hero -- zur Hero gehörig: lat. Hērōus (3),  Adj.: nhd. zur Hero gehörig, Hero...

Hero...: lat. Hērōus (3),  Adj.: nhd. zur Hero gehörig, Hero...

Hero: lat. Hērō, Ērō,  F.=PN: nhd. Hero

Herodes: lat. Hērōdēs,  M.=PN: nhd. Herodes

herodianisch: lat. Hērōdiānus,  Adj.: nhd. herodianisch

Herodot: lat. Hērodotus,  M.=PN: nhd. Herodot

Heroen -- Denkmal eines Heroen: lat. hērōum,  N.: nhd. Denkmal eines Heroen, Denkmal eines außerordentlichen Mannes

Heroen -- Heroen betreffend: lat. hērōus (1),  Adj.: nhd. Heroen betreffend, heroisch

Heroen -- zu den Heroen gehörig: lat. hērōicus (1),  Adj.: nhd. zu den Heroen gehörig, heroisch

Heroide: lat. hērōida,  F.: nhd. Halbgöttin, Heroide; hērōis,  F.: nhd. Halbgöttin, Heroide

Heroine: lat. hērōīnē,  F.: nhd. Halbgöttin, Heroine

heroisch: lat. epicus (1),  Adj.: nhd. episch, heroisch; hērōicē,  Adv.: nhd. heroisch; hērōicus (1),  Adj.: nhd. zu den Heroen gehörig, heroisch; hērōus (1),  Adj.: nhd. Heroen betreffend, heroisch

Herold: lat. cādūceātor,  M.: nhd. Herold, Unterhändler, Parlamentär; cādūceātus (2),  M.: nhd. Herold, Unterhändler, Parlamentär; cērȳx,  M.: nhd. Herold; praeco,  M.: nhd. Herold, Ausrufer, Verkünder

Heroldsstab -- Heroldsstab tragend: lat. cādūcifer,  Adj.: nhd. Heroldsstab tragend

Heroldsstab: lat. cērȳceum, cērīcium,  N.: nhd. Heroldsstab

Heroldstab -- mit dem Heroldstab versehen (Adj.): lat. cādūceātus (1),  Adj.: nhd. mit dem Heroldstab versehen (Adj.)

Heroldstab: lat. cādūceum,  N.: nhd. Heroldstab, Merkurstab; cādūceus,  M.: nhd. Heroldstab, Merkurstab

Herophile: lat. Hērophilē,  F.=PN: nhd. Herophile

Heros -- einheimischer Heros: lat. indiges (1),  M.: nhd. angerufene Gottheit, einheimischer Heros; indigites,  M.: nhd. einheimische Gottheit, einheimischer Heros

Heros: lat. hērōs,  M.: nhd. Heros, Halbgott

Herostratos: lat. Hērostratus,  M.=PN: nhd. Herostratos

Herpes: lat. herpēta,  F.: nhd. kriechendes Geschwür, Herpes

herplappern -- noch herplappern: lat. adblaterāre,  V.: nhd. noch herplappern

herplappern: lat. dēblaterāre,  V.: nhd. herplappern, herplärren

herplärren: lat. dēblaterāre,  V.: nhd. herplappern, herplärren

Herr -- Herr einer Landschaft: lat. toparchēs,  M.: nhd. Herr einer Landschaft, Statthalter

Herr -- Herr werden: lat. ēvincere,  V.: nhd. gänzlich besiegen, vollständig überwinden, Herr werden

Herr -- junger Herr: lat. dominulus, domnulus, dumnulus,  M.: nhd. »Herrlein«, junger Herr, lieber Herr

Herr -- lieber Herr: lat. dominulus, domnulus, dumnulus,  M.: nhd. »Herrlein«, junger Herr, lieber Herr

Herr -- sein eigener Herr seiend: lat. autexusios, gr.- Adj.: nhd. sein eigener Herr seiend

Herr -- unser Herr komme: lat. maranatha, hebr.-lat.?, Sb.: nhd. unser Herr komme

Herr: lat. dominus (1), domnus,  M.: nhd. Herr, Hausherr; dubenus, dubinus,  M.: nhd. Herr; dynastēs,  M.: nhd. Machthaber, Herrscher, Gebieter, Oberherr, Herr, Fürst; erulus (1),  M.: nhd. Herr; erus, herus,  M.: nhd. Herr, Hausherr, Hausvater, Gebieter, Eigentümer; Lars, Lar,  M.: nhd. Fürst, Herr; rēgulus (1),  M.: nhd. »Königlein«, kleiner König, Fürst, Herr, königlicher Prinz, Zaunkönig, Basilisk; tyrannus,  M.: nhd. Herr, Gebieter, Herrscher

herragen: lat. imminēre,  V.: nhd. herragen, sich über etwas herneigen, Ort beherrschen, angrenzen

herragend: lat. ? imminendus,  Adj.: nhd. herragend?; *imminēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herragend, beherrschend

Herren -- Herren betreffend: lat. erīlis, herīlis,  Adj.: nhd. Herren betreffend, Hausherren betreffend

Herren -- Herren spielen: lat. dominārī,  V.: nhd. herrschen, Herren spielen, tyrannisieren

Herren -- Sklave der seinem Herren entgegengeht um in nach Hause zu holen: lat. adversitor, advorsitor,  M.: nhd. Sklave der seinem Herren entgegengeht um in nach Hause zu holen

Herren -- Tag des Herren: lat. dominicus (2) (diēs),  M.: nhd. Tag des Herren, Sonntag

Herren -- Vermögen das ein Freigelassener beim Tode seines Herren bekommt: lat. lībertīnium,  M.: nhd. Vermögen das ein Freigelassener beim Tode seines Herren bekommt

Herren...: lat. dominicus (1), domnicus,  Adj.: nhd. zum Herrn gehörig, zur Herrin gehörig, herrschaftlich, Herren...

Herrenhaus -- kleines Herrenhaus: lat. praetōriolum,  N.: nhd. »Herrenhäuslein«, kleines Herrenhaus, kleines Landhaus

»Herrenhäuslein«: lat. praetōriolum,  N.: nhd. »Herrenhäuslein«, kleines Herrenhaus, kleines Landhaus

herrenlos: lat. adespotos, gr.- Adj.: nhd. herrenlos

herrenlosen -- Erbe (M.) eines herrenlosen Gutes: lat. cadūcārius (2),  M.: nhd. Erbe (M.) eines herrenlosen Gutes

herrenloses -- herrenloses Gut betreffend: lat. cadūcārius (1),  Adj.: nhd. fallsüchtig, herrenloses Gut betreffend

Herrenmord: lat. ? dominicīda,  M.: nhd. Herrenmord?

Herrennen -- Hinrennen und Herrennen: lat. concursātio,  F.: nhd. Hinrennen und Herrennen, Plänkeln

Herrenner -- Hinrenner und Herrenner: lat. Cereālēs,  M.: nhd. Hinrenner und Herrenner

herrennianisch: lat. Herenniānus,  Adj.: nhd. herrennianisch

herrichten -- gehörig herrichten: lat. exconcinnāre,  V.: nhd. gehörig herrichten

herrichten -- Reisezehrung herrichten: lat. epimēniāre,  V.: nhd. Reisezehrung herrichten

herrichten -- wieder herrichten: lat. reconcinnāre,  V.: nhd. wieder zurechtmachen, wieder herrichten, wieder ausbessern

herrichten: lat. adōrnāre,  V.: nhd. herrichten, mit dem Nötigen versehen (V.), ausstatten; architectārī,  V.: nhd. aufbauen, herrichten, anlegen, werkmeistern; commodāre,  V.: nhd. gehörig einrichten, zurecht machen, herrichten, sich gefällig erweisen; īnstruere,  V.: nhd. hineinfügen, einfügen, herrichten, errichten

Herrichten: lat. īnstrūctio,  F.: nhd. Hineinfügen, Einfügen, Einlassen, Herrichten

Herrichtung -- Herrichtung des Speisezimmers: lat. strātio,  F.: nhd. Herrichtung des Speisezimmers

Herrin -- Herrin betreffend: lat. ? dominus (2),  Adj.: nhd. Herrn betreffend?, Herrin betreffend?

Herrin -- junge Herrin: lat. dominula, domnula,  F.: nhd. junge Herrin

Herrin -- kleine Herrin: lat. dominicella, m F.: nhd. kleine Herrin

Herrin -- zur Herrin gehörig: lat. dominicus (1), domnicus,  Adj.: nhd. zum Herrn gehörig, zur Herrin gehörig, herrschaftlich, Herren...

Herrin: lat. domina, domna, domnina,  F.: nhd. Herrin; era (1), hera, esa (ält.),  F.: nhd. Hausfrau, Herrin, Gebieterin; ipsitilla,  F.: nhd. Herrin; patrōna,  F.: nhd. Patronin, Vertreterin, Beschützerin, Verteidigerin, Herrin, Gebieterin; patrōnissa,  F.: nhd. Patronin, Vertreterin, Beschützerin, Herrin; potnia,  F.: nhd. Herrin; rēgīna,  F.: nhd. Königin, Königstochter, Prinzessin, Herrin, Gebieterin

herrisch: lat. imperiōsē,  Adv.: nhd. gebieterisch, herrisch, tyrannisch; imperiōsus,  Adj.: nhd. herrschend, gebietend, mächtig, herrisch, tyrannisch; rēgāliter,  Adv.: nhd. königlich, nach Königsart, gebieterisch, herrisch, eigenmächtig; rēgiē,  Adv.: nhd. königlich, prächtig, gebieterisch, herrisch; saevus,  Adj.: nhd. wütend, tobend, heftig, schrecklich, furchtbar, grausam, herrisch

»Herrlein«: lat. dominulus, domnulus, dumnulus,  M.: nhd. »Herrlein«, junger Herr, lieber Herr

herrlich: lat. amplificē,  Adv.: nhd. herrlich; amplificus,  Adj.: nhd. großartig, herrlich; ampliter,  Adv.: nhd. reichlich, stattlich, großartig, herrlich; aureus (1),  Adj.: nhd. golden, herrlich; nitidē,  Adv.: nhd. glänzend, prächtig, herrlich; opīmē,  Adv.: nhd. reichlich, herrlich; opīmus,  Adj.: nhd. nährend, fruchtbar, fett, wohlgenährt, überladen (Adj.), herrlich, fröhlich; opiparē,  Adv.: nhd. herrlich, prächtig; opiparis,  Adj.: nhd. herrlich, prächtig; opiparus,  Adj.: nhd. herrlich, prächtig, reich; opulentē,  Adv.: nhd. reichlich, kostbar, herrlich; opulenter,  Adv.: nhd. reichlich, kostbar, herrlich; pollūcibilis,  Adj.: nhd. herrlich, köstlich; pollūcibiliter,  Adv.: nhd. wie bei einem Opferschmaus, herrlich, köstlich; polluctē,  Adv.: nhd. herrlich, kostbar, mit Aufwand; pulcher (1), pulcer, polcher, polcer,  Adj.: nhd. schön, vortrefflich, herrlich, rühmlich; spectātē,  Adv.: nhd. herrlich, vortrefflich; splendidē,  Adv.: nhd. hell, glänzend, prächtig, herrlich, deutlich; splendidus,  Adj.: nhd. glänzend, schimmernd, blinkend, blank, prächtig, herrlich, deutlich; ūnctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fett gemacht, fettig, reich, schön, herrlich

Herrlichkeit: lat. opīmitās,  F.: nhd. Wohlbeleibtheit, Feistheit, Reichlichkeit, Reichtum, Herrlichkeit; pulchritūdo, pulcritūdo,  F.: nhd. Schönheit, Trefflichkeit, Herrlichkeit

Herrn! -- lobet den Herrn!: lat. hallelūiā, allelūiā,  Interj.: nhd. lobet den Herrn!, gelobt sei Gott!

Herrn -- Fest der Darstellung des Herrn: lat. hypapantē,  F.: nhd. Fest der Darstellung des Herrn

Herrn -- Herrn betreffend: lat. ? dominicālis,  Adj.: nhd. Herrn betreffend?; ? dominicātus,  Adj.: nhd. Herrn betreffend?, zum Herrn gehörig?; ? dominus (2),  Adj.: nhd. Herrn betreffend?, Herrin betreffend?

Herrn -- vor seinem Herrn fliehend: lat. herifuga, erifuga,  Adj.: nhd. vor seinem Herrn fliehend

Herrn -- zum Herrn gehörig: lat. ? dominicātus,  Adj.: nhd. Herrn betreffend?, zum Herrn gehörig?; dominicus (1), domnicus,  Adj.: nhd. zum Herrn gehörig, zur Herrin gehörig, herrschaftlich, Herren...

Herrn -- zum Herrn machen: lat. compotīre,  V.: nhd. teilhaft machen, sich bemeistern, zum Herrn machen

Herrschaft -- Herrschaft der Vornehmen: lat. aristocratia,  F.: nhd. Aristokratie, Herrschaft der Vornehmen, Adelsherrschaft

Herrschaft -- Herrschaft weniger Familien: lat. oligarchia,  F.: nhd. Oligarchie, Herrschaft weniger Familien

Herrschaft -- unumschränkte Herrschaft: lat. tyrannis (1),  F.: nhd. Tyrannis, unumschränkte Herrschaft, Gewaltherrschaft, Zwinggebiet

Herrschaft: lat. arx,  F.: nhd. feste Höhe, Burg, Anhöhe, Berghöhe, Feste (F.), Zwingburg, Festung, Brustwehr, Stadt, Hort, Schutz, Gipfel, Höhepunkt, hoher Sitz, Thron, Herrschaft; dominātio,  F.: nhd. Herrschaft, Alleinherrschaft, Oberherrschaft, Gewaltherrschaft, Despotie; dominātus,  M.: nhd. Herrschaft, Beherrschung, Oberherrschaft, Alleinherrschaft; dominium,  N.: nhd. Herrschaft, Besitz, Eigentum, Eigentumsrecht; dynastīa,  F.: nhd. Macht, Machtstellung, Herrschaft; ēritūdo, hēritūdo,  F.: nhd. Herrschaft; eritum,  N.: nhd. Herrschaft; moderātio,  F.: nhd. Mäßigen, Zügeln, In-Schranken-Halten, Einschränkung, Herrschaft; potestās, putestās, lat.. F.: nhd. Vermögen, Kraft, Wirkung, Wert, Macht, Gewalt, Herrschaft, Gewalthaberstelle, Gewalthaber, Behörde, Machthaber, höherer Staatsbeamter, Erlaubnis, Gelegenheit, Möglichkeit

herrschaftlich: lat. dominicus (1), domnicus,  Adj.: nhd. zum Herrn gehörig, zur Herrin gehörig, herrschaftlich, Herren...; magisterius,  Adj.: nhd. herrschaftlich, obrigkeitlich

Herrschbegierde: lat. philarchia,  F.: nhd. Herrschbegierde

herrschen -- vorher herrschen: lat. praerēgnāre,  V.: nhd. vorher herrschen

herrschen: lat. dominārī,  V.: nhd. herrschen, Herren spielen, tyrannisieren; prīncipāre,  V.: nhd. herrschen; prīncipārī,  V.: nhd. herrschen; rēgnāre,  V.: nhd. König sein (V.), königliche Gewalt haben, herrschen, regieren

Herrschen: lat. prīncipātio,  F.: nhd. Herrschen

herrschend -- herrschend mit dem Dreizack: lat. tridentipotēns,  Adj.: nhd. mächtig mit dem Dreizack, herrschend mit dem Dreizack

herrschend: lat. domināns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herrschend; imperiōsus,  Adj.: nhd. herrschend, gebietend, mächtig, herrisch, tyrannisch; potēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mächtig, vermögend, könnend, fähig, einflussreich, herrschend

Herrscher -- despotischer Herrscher: lat. domināns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Gebieter, despotischer Herrscher

Herrscher: lat. arbitrātor,  M.: nhd. Schiedsrichter, Herrscher; authenta, autenta,  M.: nhd. Herrscher, Haupt; Caesar,  M., PN: nhd. Herrscher, Caesar, Kaiser; dynastēs,  M.: nhd. Machthaber, Herrscher, Gebieter, Oberherr, Herr, Fürst; eparchus,  M.: nhd. Befehlshaber, Herrscher, Präfekt; imperātor, impeirātor, inpeirātor,  M.: nhd. Befehlshaber, Vorgesetzter, Gebieter, Herrscher; imperius,  M.: nhd. Befehlshaber, Vorgesetzter, Gebieter, Herrscher; prīncipātor,  M.: nhd. Herrscher; rēgnātor,  M.: nhd. König, Herrscher, Gebieter; tyrannus,  M.: nhd. Herr, Gebieter, Herrscher

Herrscherart -- nach Herrscherart: lat. dominanter,  Adv.: nhd. nach Herrscherart

Herrscherin: lat. arbitrātrīx,  F.: nhd. Herrscherin, Gebieterin, Schiedsrichterin; basilissa,  F.: nhd. Herrscherin, Kaiserin; rēgnātrīx,  F.: nhd. Herrscherin, herrschend (= rēgnātrīx Adj.)

herrschsüchtige -- herrschsüchtige Gattin: lat. Tanaquīl,  F.=PN, F.: nhd. Tanaquil, herrschsüchtige Gattin

herrscht -- Bürger einer Stadt in der ein Tyrann herrscht: lat. tyrannopolīta,  M.: nhd. Bürger einer Stadt in der ein Tyrann herrscht

herrufen: lat. prōvocāre,  V.: nhd. hervorrufen, herausrufen, herrufen

herrührend -- vom Bäcker herrührend: lat. pīstōricius,  Adj.: nhd. vom Bäcker herrührend; ? pīstōricus,  Adj.: nhd. vom Bäcker herrührend?

herrührend -- vom Henker herrührend: lat. carnificius, carnuficius,  Adj.: nhd. vom Henker herrührend, henkerisch

herrührend -- vom Lehrer herrührend: lat. magistriānus (1), magisteriānus,  Adj.: nhd. vom Lehrer herrührend

herrührend -- vom Nordwestwind herrührend: lat. caurīnus,  Adj.: nhd. vom Nordwestwind herrührend

herrührend -- vom Ohrenschmerz herrührend: lat. ōtalgicus,  Adj.: nhd. vom Ohrenschmerz herrührend

herrührend -- vom Regen herrührend: lat. pluviālis,  Adj.: nhd. vom Regen herrührend, Regen bringend, regnerisch, Regen...; pluviānus,  Adj.: nhd. vom Regen herrührend, Regen bringend, regnerisch, Regen...; pluvius (1),  Adj.: nhd. vom Regen herrührend, Regen verursachend, regnerisch, Regen...

herrührend -- vom Südwind herrührend: lat. austernalis,  Adj.: nhd. vom Südwind herrührend; austrīnalis,  Adj.: nhd. vom Südwind herrührend; austrīnus,  Adj.: nhd. vom Südwind herrührend, südlich

herrührend -- vom Vater herrührend: lat. profectīcius,  Adj.: nhd. vom Vater herrührend

herrührend -- von Anastasius herrührend: lat. Anastasiānus,  Adj.: nhd. von Anastasius herrührend, Anastasius betreffend

herrührend -- von Aufeius herrührend: lat. Aufēius,  Adj.: nhd. von Aufeius herrührend, aufejisch

herrührend -- von Bacchis herrührend: lat. Bacchēis,  Adj.: nhd. korinthisch, von Bacchis herrührend

herrührend -- von der Elefantiasis herrührend: lat. elephantiacus,  Adj.: nhd. von der Elefantiasis herrührend, mit der Elefantiasis behaftet

herrührend -- von einem Antius herrührend: lat. Antius,  Adj.: nhd. von einem Antius herrührend, antisch

herrührend -- von einem Glykon herrührend: lat. Glycōnius,  Adj.: nhd. von einem Glykon herrührend, glykonisch

herrührend -- von einem Juristen Haterius herrührend: lat. Hateriānus,  Adj.: nhd. von einem Juristen Haterius herrührend

herrührend -- von einer Flasche herrührend: lat. ampullāceus,  Adj.: nhd. flaschenförmig, kolbenförmig, von einer Flasche herrührend

herrührend -- von Kleopatra herrührend: lat. Cleopatrānus,  Adj.: nhd. von Kleopatra herrührend

herrührend -- von Kyros herrührend: lat. Cȳrēus,  Adj.: nhd. von Kyros herrührend

herrührend -- von Laserpicium herrührend: lat. lāserpīciārius, lasserpīciārius,  Adj.: nhd. von Laserpicium herrührend

herrührend -- von Oibalos herrührend: lat. Oebalis,  Adj.: nhd. von Oibalos herrührend, öbalisch, spartanisch, sabinisch

herrührend -- von Zeno herrührend: lat. Zēnōniānus,  Adj.: nhd. zenonianisch, von Zeno herrührend

hersagen -- eine Zauberformel hersagen: lat. praecinere,  V.: nhd. vorspielen, vorblasen, eine Zauberformel hersagen, weissagen

hersagen: lat. incantāre,  V.: nhd. singen, hersagen, hermurmeln; incantitāre,  V.: nhd. hersagen, hermurmeln; prōnūntiāre,  V.: nhd. hermelden, hersagen, laut melden

Hersagender: lat. prōnūntiāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Hermeldender, Hersagender

herschaffen: lat. afferre, adferre,  V.: nhd. herbeischaffen, herbeitragen, herschaffen, hinbringen, überbringen; aggerere, adgerere,  V.: nhd. herbeitragen, herbeibringen, auf den Platz schaffen, herschaffen; apportāre,  V.: nhd. herbeitragen, herbeischaffen, herschaffen, mit sich bringen; exhibēre, exibēre,  V.: nhd. beischaffen, herschaffen, beibringen, vorzeigen

Herschaffung: lat. exhibitio,  F.: nhd. Herschaffung, Stellung, Auslieferung, Bestreitung, Unterhaltung

herschleudern: lat. pertorquēre,  V.: nhd. verdrehen, herschleudern

Hersilia: lat. Hersilia,  F.=PN: nhd. Hersilia

hersingen: lat. dēcantāre,  V.: nhd. absingen, hersingen, ableiern, bezaubern

Hersingen: lat. dēcantātio,  F.: nhd. Absingen, Hersingen, Schwatzhaftigkeit

herspringen -- vor etwas herspringen: lat. praesultāre,  V.: nhd. vor etwas herspringen, vor etwas seine Sprünge machen

herstammeln: lat. balbūtīre, balbuttīre, balbitīre,  V.: nhd. stammeln, lallen, herstammeln

herstammend: lat. tractus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hergezogen, hergenommen, herkommend, herstammend, entsprungen, nicht holperig

Herstammender -- aus Theben Herstammender: lat. Thēbagenēs, Thēbogenēs,  M.: nhd. aus Theben Herstammender

herstellbar -- nicht herstellbar: lat. ? imprōdūcibilis,  Adj.: nhd. nicht vorführbar?, nicht herstellbar?

herstellen -- den Körper wieder herstellen: lat. recorporāre,  V.: nhd. wieder mit einem Körper versehen (V.), den Körper wieder herstellen

herstellen -- durch ein Bündnis herstellen: lat. foederāre,  V.: nhd. durch ein Bündnis herstellen, durch ein Bündnis stiften, verbünden

herstellen -- ganz wieder herstellen: lat. incrūdēscere,  V.: nhd. ganz wieder herstellen, stark werden, erstarken

herstellen -- Pfeile herstellen: lat. īnsagittāre,  V.: nhd. Pfeile herstellen

herstellen -- wieder herstellen: lat. reficere,  V.: nhd. erquicken, wieder herstellen; restruere,  V.: nhd. wieder erbauen, wieder errichten, wieder herstellen

herstellen: lat. ? affabricārī,  V.: nhd. herstellen?; cōnficere,  V.: nhd. fertig machen, zustande bringen, verfertigen, anlegen, herstellen

Hersteller -- Hersteller betreffend: lat. ? effectōrius,  Adj.: nhd. Hersteller betreffend?

Hersteller -- Hersteller und Verkäufer von Gegenständen aus Zitronenbaumholz: lat. ? citirārius, citrārius,  M.: nhd. Hersteller und Verkäufer von Gegenständen aus Zitronenbaumholz?

Hersteller -- Hersteller von Leckerbissen: lat. cuppēdinārius (2),  M.: nhd. Hersteller von Näschereien, Hersteller von Leckerbissen

Hersteller -- Hersteller von Näschereien: lat. cuppēdinārius (2),  M.: nhd. Hersteller von Näschereien, Hersteller von Leckerbissen

Hersteller -- Hersteller von scharlachfarbenen Gewändern: lat. coccotechnus,  M.: nhd. Hersteller von scharlachfarbenen Gewändern

Hersteller: lat. effector,  M.: nhd. Hersteller, Errichter, Urheber

Herstellerin: lat. effectrīx,  F.: nhd. Herstellerin, Urheberin, Schöpferin

Herstellung -- Herstellung betreffend: lat. ? fabricus,  Adj.: nhd. Gebäude betreffend?, Herstellung betreffend?

Herstellung -- Herstellung der Eintracht: lat. concordātio,  F.: nhd. Herstellung der Eintracht

Herstellung: lat. astrūctio, adstrūctio,  F.: nhd. Aufbauen, Herstellung, Zusammensetzung; cōnfectio,  F.: nhd. Herstellung, Anfertigung, Bereitung, Vollendung; cōnfectus,  M.: nhd. Herstellung, Anfertigung; ? dēfrigis,  Sb.?: nhd. Herstellung?; fabrāteria (2),  F.: nhd. Herstellung; fabricāmentum,  N.: nhd. Herstellung

herstreichen -- hinstreichen und herstreichen: lat. certābundus,  Adj.: nhd. hinstreichen und herstreichen

hersuchen: lat. requīrere, requaerere,  V.: nhd. hersuchen, aufsuchen, verlangen, fordern, für nötig halten, forschen, nachfragen

hertragen -- vor sich hertragen: lat. praeportāre,  V.: nhd. vor sich hertragen, vorantragen

hertragen: lat. prōferre,  V.: nhd. vorwärts bringen, vorbringen, forttragen, hertragen, fortbringen

hertreiben -- vor sich hertreiben: lat. prōmināre,  V.: nhd. forttreiben, vor sich hertreiben

herüber: lat. citrō,  Adv.: nhd. nach diesseits, hierherwärts, herüber, hierher

herüberhangen: lat. impendēre,  V.: nhd. hereinhangen, herüberhangen, über dem Haupt schweben, nahe sein (V.); prōpendēre,  V.: nhd. hervorhangen, herüberhangen

herüberkommen: lat. trānsvenīre,  V.: nhd. herüberkommen

Herüberkommender: lat. trānsvena,  M.: nhd. Herüberkommender, Ankömmling, Fremdling

herübernehmen: lat. trānsūmere, trānssūmere,  V.: nhd. herübernehmen, an sich nehmen

Heruler: lat. Herulus, Erulus,  M.: nhd. Heruler

herum -- Erde um die Weinstöcke herum auflockern: lat. ablaqueāre, ablacuāre,  V.: nhd. räumen, Erde um die Weinstöcke herum auflockern

herum -- herum hangen: lat. circumhaerēre,  V.: nhd. herum hangen, rings umstecken

herum -- herum um: lat. amb, ambi, ambe, am,  Präp.: nhd. herum um, um herum, herum, ringsherum

herum -- im Kreise herum: lat. zōnātim,  Adv.: nhd. im Kreise herum, ringsum

herum -- Membran ums Herz herum: lat. ? pericardion, gr.- N.: nhd. Membran ums Herz herum?

herum -- um herum: lat. amb, ambi, ambe, am,  Präp.: nhd. herum um, um herum, herum, ringsherum

herum: lat. amb, ambi, ambe, am,  Präp.: nhd. herum um, um herum, herum, ringsherum; circum,  Adv., Präp.: nhd. ringsumher, rundherum, ringsum, herum, um

herumbauen: lat. circumaedificāre,  V.: nhd. herumbauen; cōnfabricārī,  V.: nhd. herumbauen

herumbewegen -- sich im Kreis herumbewegen: lat. circulāre,  V.: nhd. kreisförmig machen, umstellen, umzingeln, sich im Kreis herumbewegen

herumbewegen: lat. circumferre,  V.: nhd. rings herumtragen, umtragen, sühnen, herumbewegen; circummovēre,  V.: nhd. herumbewegen

herumbewegend -- sich herumbewegend: lat. peripherēs,  Adj.: nhd. sich herumbewegend

herumblicken: lat. circumīnspicere,  V.: nhd. herumblicken

herumdrehen -- ganz im Kreis herumdrehen: lat. pergȳrāre,  V.: nhd. ganz im Kreis herumdrehen

Herumdrehen -- Herumdrehen im Kreis: lat. gȳrātio,  F.: nhd. Herumdrehen im Kreis; gȳrātus (2),  M.: nhd. Herumdrehen im Kreis

herumdrehen -- im Kreis herumdrehen: lat. circumrotāre,  V.: nhd. im Kreis herumdrehen; gȳrāre, gīrāre,  V.: nhd. im Kreis herumdrehen, sich herumdrehen, herumgehen; praegȳrāre,  V.: nhd. im Kreis herumdrehen, sich herumdrehen

herumdrehen -- kreisförmig herumdrehen: lat. rotāre,  V.: nhd. wie ein Rad herumdrehen, kreisförmig herumdrehen, rollen, umrollen, Rad schlagen

herumdrehen -- sich herumdrehen: lat. circumversārī,  V.: nhd. sich herumdrehen; gȳrāre, gīrāre,  V.: nhd. im Kreis herumdrehen, sich herumdrehen, herumgehen; praegȳrāre,  V.: nhd. im Kreis herumdrehen, sich herumdrehen; vertīgināre,  V.: nhd. sich herumdrehen

herumdrehen -- wie ein Rad herumdrehen: lat. rotāre,  V.: nhd. wie ein Rad herumdrehen, kreisförmig herumdrehen, rollen, umrollen, Rad schlagen

herumdrehen: lat. contorquēre,  V.: nhd. herumdrehen, herumwenden, schleudern; obtorquēre,  V.: nhd. hindrehen, herumdrehen, umdrehen; versāre, vorsāre,  V.: nhd. viel drehen, oft drehen, herumdrehen, wenden, wälzen

Herumdrehen: lat. vertīgo,  F.: nhd. Drehen, Herumdrehen, Wenden (N.), Schwindel

herumdrehend -- sich immer und immer herumdrehend: lat. versābundus,  Adj.: nhd. sich immer und immer herumdrehend

Herumdreher: lat. rotātor,  M.: nhd. Herumdreher

Herumdrehung: lat. circumāctus (2),  M.: nhd. Herumdrehung, Umdrehung, Umschwung, Umwenden

herumeilen: lat. circumvolāre,  V.: nhd. umfliegen, herumstreifen, herumeilen

herumfahren -- herumfahren mit dem Schiff: lat. circumlegere,  V.: nhd. herumfahren mit dem Schiff, herumsegeln

herumfechten: lat. dīmicāre,  V.: nhd. herumfechten, sich herumschlagen, kämpfen; liciscere,  V.: nhd. herumfechten, sich herumschlagen, kämpfen

Herumfechten: lat. dīmicātio,  F.: nhd. Herumfechten, Sich-Herumschlagen, Kampf

herumflattern: lat. obvolitāre,  V.: nhd. herumfliegen, herumflattern, herumstreifen

herumfliegen -- dazwischen herumfliegen: lat. intervolitāre,  V.: nhd. dazwischen herumfliegen

herumfliegen: lat. ? obvolāre,  V.: nhd. herumfliegen?; obvolitāre,  V.: nhd. herumfliegen, herumflattern, herumstreifen; pervolāre,  V.: nhd. durchfliegen, herumfliegen; pervolitāre,  V.: nhd. wieder und wieder durchfliegen, herumfliegen

Herumfliegen: lat. pervolitantia,  F.: nhd. Herumfliegen, Sich-Schwingen

herumfliegend: lat. pervolāticus,  Adj.: nhd. herumfliegend, unstet, flüchtig

herumführen -- ins Haus führen und dort herumführen: lat. perductāre,  V.: nhd. hinführen, ins Haus führen und dort herumführen

herumführen -- rings herumführen: lat. circumdūcere,  V.: nhd. herumführen, im Kreis führen, rings herumführen, einziehen, kassieren

herumführen: lat. circumdūcere,  V.: nhd. herumführen, im Kreis führen, rings herumführen, einziehen, kassieren; circumvectāre,  V.: nhd. herumtragen, herumführen; circumvehere,  V.: nhd. herumführen

Herumführen: lat. circumductio,  F.: nhd. Herumführen, Anführen, Betrügen, Umziehung; circumvectio,  F.: nhd. Herumführen, Handelsverkehr im Inneren, Umlauf

»Herumführer«: lat. Metagōgeus,  M.: nhd. »Herumführer«, einer der Äonen des Valentinian

Herumführer: lat. circumductor,  M.: nhd. Herumführer; perductor,  M.: nhd. Herumführer, Zuführer, Kuppler

herumgeblickt: lat. circumīnspectus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herumgeblickt, umgesehen

herumgebogen: lat. amflexus,  Adj.: nhd. herumgebogen

herumgeführt -- an der Nase herumgeführt: lat. offrēnātus,  Adj.: nhd. an der Nase herumgeführt

herumgegangen: lat. ? circuitus (1), circumitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herumgegangen?

Herumgehen -- Herumgehen im Kreis: lat. circumgȳrātio,  F.: nhd. Herumgehen im Kreis

Herumgehen -- Herumgehen im Kreise: lat. circuitio, circumitio, circitio,  F.: nhd. Herumgehen im Kreise, Umdrehung, Drehung; ? circuitium,  N.: nhd. Herumgehen im Kreise?; circuitus (2), circumitus,  M.: nhd. Herumgehen im Kreise, Umlauf, Umdrehung, Kreislauf, Umfang

Herumgehen -- Herumgehen von der Rechten zur Linken: lat. dextrātio,  F.: nhd. Herumgehen von der Rechten zur Linken

herumgehen -- rings herumgehen: lat. circāre,  V.: nhd. rings herumgehen, umkreisen, überall durchwandern; ergāre,  V.?: nhd. rings herumgehen, umkreisen

herumgehen -- rings um etwas herumgehen: lat. circumgredī,  V.: nhd. rings um etwas herumgehen, umringen

herumgehen -- rings um etws herumgehen: lat. circumgȳrāre,  V.: nhd. rings um etws herumgehen

herumgehen -- um etwas herumgehen: lat. circumambulāre,  V.: nhd. um etwas herumgehen

herumgehen -- vor etwas herumgehen: lat. obversārī,  V.: nhd. vor etwas herumgehen, sich herumtreiben, sich zeigen

herumgehen: lat. ambīre,  V.: nhd. herumgehen, sich bewerben; ? circumambīre,  V.: nhd. herumgehen?; circumīre, circuīre,  V.: nhd. herumgehen, umhergehen, umgehen, schwenken; circumvenīre,  V.: nhd. umgeben, herumtreten, herumgehen; exambīre,  V.: nhd. herumgehen, sich etwas erbitten; gȳrāre, gīrāre,  V.: nhd. im Kreis herumdrehen, sich herumdrehen, herumgehen; obambulāre,  V.: nhd. vor einem Ort hin und hergehen, herumgehen, herumspazieren, umherstreifen

Herumgehen: lat. ambitio,  F.: nhd. Herumgehen, Umlauf, Bahn, Bewerbung, Amtsbewerbung; ambitus,  M.: nhd. Herumgehen, Umkreisung, Umlauf, Bahn, Krümmung, Windung; circumgressus,  M.: nhd. Herumgehen, Umfang; obversātio?,  F.: nhd. Herumgehen, Herumtreiben

herumgehend -- immer herumgehend: lat. ambitiōsus,  Adj.: nhd. immer herumgehend, immer umschlingend, voll Streben nach Ehre seiend, ehrgeizig

herumgehend -- um die Flur herumgehend: lat. ambarvālis,  Adj.: nhd. um die Flur herumgehend

herumgehend: lat. ambiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herumgehend

Herumgeher: lat. ambulātor,  M.: nhd. Herumgeher, Spaziergänger, Hausierer

Herumgeherin: lat. ambulātrīx,  F.: nhd. Herumgeherin, Spaziergängerin

Herumgeschriebenes: lat. ? emperigrapha,  F.: nhd. Herumgeschriebenes?

herumgetragen -- rings herumgetragen: lat. ? circumlātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. rings herumgetragen?

herumgetragen: lat. ? circumferus,  Adj.: nhd. herumgetragen?; periphorētos, gr.- Adj.: nhd. herumgetragen

herumgießen: lat. circumfundere,  V.: nhd. rings ergießen, herumgießen, umgeben (V.), rings heranströmen, umströmen

herumhangen -- rings herumhangen: lat. circumpendere,  V.: nhd. rings herumhangen

herumharnen: lat. circummingere,  V.: nhd. herumharnen

herumirren: lat. circumerrāre,  V.: nhd. herumirren; inerrāre,  V.: nhd. herumirren, herumschweifen; planāre,  V.: nhd. irreführen, täuschen, herumirren

herumirrend: lat. inerrāns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herumirrend, herumschweifend

herumkriechen -- überall herumkriechen: lat. perrēptāre,  V.: nhd. durchkriechen, überall herumkriechen

herumlaufen -- im Kreis herumlaufen: lat. circumcursāre,  V.: nhd. im Kreis herumlaufen, herumlaufen, umherlaufen

herumlaufen -- rings herumlaufen: lat. circumcurrere,  V.: nhd. rings herumlaufen, umherschweifen

herumlaufen: lat. circumcursāre,  V.: nhd. im Kreis herumlaufen, herumlaufen, umherlaufen

Herumlaufen: lat. circumcursio,  F.: nhd. Herumlaufen; peridromē,  F.: nhd. Herumlaufen, Umlauf, Umzug

herumlegen: lat. circumdare, circundare,  V.: nhd. umgeben (V.), umlegen, herumlegen, herumstellen, herumwickeln; circumicere,  V.: nhd. herumstellen, herumwerfen, herumlegen; circumpōnere,  V.: nhd. herumsetzen, herumstellen, herumlegen

Herumlegen: lat. circumiectus (2),  M.: nhd. Herumwerfen, Herumlegen, Herumstellen, Umgebung; circumpositio,  F.: nhd. Herumstellen, Herumlegen

herumliegen -- etwas herumliegen: lat. ? circumadiacēre,  V.: nhd. etwas herumliegen?

herumliegen -- rings herumliegen: lat. circumiacēre,  V.: nhd. rings herumliegen

herumliegend -- rings herumliegend: lat. circumiacēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rings herumliegend

Herumlungerer -- Herumlungerer in den Bordellen: lat. lustro,  M.: nhd. Herumlungerer in den Bordellen

herummäkeln: lat. vitilītigāre,  V.: nhd. den Splitterrichter machen, herummäkeln

herumnagen: lat. obrōdere,  V.: nhd. benagen, herumnagen

herumpflanzen: lat. circumserere,  V.: nhd. herumsäen, herumpflanzen

herumplappern: lat. circumgarrīre,  V.: nhd. herumplappern

herumreiten: lat. circumequitāre,  V.: nhd. herumreiten

herumrollen: lat. circumvolvere,  V.: nhd. herumwälzen, herumrollen, herumwickeln; convolvere,  V.: nhd. fortwälzen, fortrollen, herumrollen, zusammenwickeln; pervolvere,  V.: nhd. herumwälzen, herumrollen, herumzerren

herumsäen: lat. circumserere,  V.: nhd. herumsäen, herumpflanzen

herumschicken: lat. circummittere,  V.: nhd. sich herumziehen lassen, einen Umweg nehmen lassen, herumschicken; dīmittere, dismittere,  V.: nhd. ausschicken, aussenden, entsenden, herumschicken, umherschicken

herumschlagen -- sich herumschlagen: lat. cōnflīctāre,  V.: nhd. sich herumschlagen, zu kämpfen haben, hart mitnehmen, bedrängen; dīgladiārī,  V.: nhd. sich herumschlagen, sich in den Haaren liegen; dīmicāre,  V.: nhd. herumfechten, sich herumschlagen, kämpfen; liciscere,  V.: nhd. herumfechten, sich herumschlagen, kämpfen

herumschleppen: lat. circumtrahere,  V.: nhd. herumziehen, herumschleppen

herumschlingen: lat. ? circumcomplectī,  V.: nhd. herumschlingen?

herumschwärmen: lat. persultāre,  V.: nhd. hin und her springen, herumspringen, herumschwärmen

Herumschwärmer: lat. grassātor, crassātor,  M.: nhd. Herumschwärmer, Herumstreicher, Müßiggänger; gressātor,  M.: nhd. Herumschwärmer, Herumstreicher, Müßiggänger; persultātor,  M.: nhd. Herumschwärmer

Herumschwärmerei -- Herumschwärmerei auf den Straßen: lat. grassātio,  F.: nhd. Herumschwärmerei auf den Straßen; grassātūra,  F.: nhd. Herumschwärmerei auf den Straßen, Wegelagern

herumschweifen: lat. inerrāre,  V.: nhd. herumirren, herumschweifen

Herumschweifen: lat. ? enaeōrēma,  N.: nhd. Herumschweifen?; vagātio,  F.: nhd. Herumschweifen

herumschweifend -- allein herumschweifend: lat. sōlivagus,  Adj.: nhd. allein herumschweifend, einzeln herumschweifend

herumschweifend -- einzeln herumschweifend: lat. sōlivagus,  Adj.: nhd. allein herumschweifend, einzeln herumschweifend

herumschweifend: lat. inerrāns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herumirrend, herumschweifend

Herumschweifer: lat. vagātor,  M.: nhd. Herumschweifer

herumsegeln: lat. circumlegere,  V.: nhd. herumfahren mit dem Schiff, herumsegeln

herumsetzen: lat. circumpōnere,  V.: nhd. herumsetzen, herumstellen, herumlegen

herumsitzen -- rings herumsitzen: lat. circumsedēre,  V.: nhd. rings herumsitzen, umlagern, umzingeln

Herumsitzender: lat. amsedentis, arsedentis, ambsedentis*,  M.: nhd. Herumsitzender

Herumspäher: lat. circumīnspector,  F.: nhd. Herumspäher, Umherbetrachter, Umherbeschauer, Umherschauer

herumspazieren: lat. obambulāre,  V.: nhd. vor einem Ort hin und hergehen, herumgehen, herumspazieren, umherstreifen; spatiārī,  V.: nhd. einhergehen, einherschreiten, herumspazieren

Herumspazierer -- müßiger Herumspazierer: lat. spatiātor,  M.: nhd. müßiger Herumspazierer, Pflastertreter

herumspringen -- darauf herumspringen: lat. superīnsultāre,  V.: nhd. darauf springen, darauf herumspringen, sich herumtummeln

herumspringen: lat. persultāre,  V.: nhd. hin und her springen, herumspringen, herumschwärmen

herumspritzen: lat. circumaspergere,  V.: nhd. herumspritzen, hinstreuen, hinzufügen

herumstehen: lat. circumstāre,  V.: nhd. herumstehen, umherstehen, stehend umgeben, umringen

herumstellen: lat. circumdare, circundare,  V.: nhd. umgeben (V.), umlegen, herumlegen, herumstellen, herumwickeln; circumicere,  V.: nhd. herumstellen, herumwerfen, herumlegen; circumpōnere,  V.: nhd. herumsetzen, herumstellen, herumlegen

Herumstellen: lat. circumiectus (2),  M.: nhd. Herumwerfen, Herumlegen, Herumstellen, Umgebung; circumpositio,  F.: nhd. Herumstellen, Herumlegen

herumstöbern: lat. *fūriculāre,  V.: nhd. herumstöbern

Herumstreicher: lat. grassātor, crassātor,  M.: nhd. Herumschwärmer, Herumstreicher, Müßiggänger; gressātor,  M.: nhd. Herumschwärmer, Herumstreicher, Müßiggänger

Herumstreicherin: lat. circulātrīx,  F.: nhd. Marktschreierin, Herumstreicherin

herumstreifen: lat. circumvolāre,  V.: nhd. umfliegen, herumstreifen, herumeilen; obvolitāre,  V.: nhd. herumfliegen, herumflattern, herumstreifen

herumtanzen -- im Kreis herumtanzen: lat. circumsaltāre,  V.: nhd. im Kreis herumtanzen

herumtanzend -- im Kreis herumtanzend: lat. circumsaltāns,  Adj.: nhd. im Kreis herumtanzend

Herumtapper: lat. andabata,  M.: nhd. Herumtapper, mit einem Helm ohne Augenöffnungen kämpfender Gladiator

herumtragbar: lat. circumlātīcius,  Adj.: nhd. herumtragbar

herumtragen -- rings herumtragen: lat. circumferre,  V.: nhd. rings herumtragen, umtragen, sühnen, herumbewegen

herumtragen -- sich herumtragen lassen: lat. circumvehī,  V.: nhd. sich herumtragen lassen, umreiten, umfahren (V.)

herumtragen -- überall herumtragen: lat. circumgestāre,  V.: nhd. überall herumtragen

herumtragen: lat. circumvectāre,  V.: nhd. herumtragen, herumführen

Herumtragen: lat. circumlātio, circulātio,  F.: nhd. Herumtragen, Umlauf, Umschwung

Herumträger: lat. circumgestātor,  M.: nhd. Herumträger; circumlātor,  M.: nhd. Herumträger

Herumträgerei: lat. rūmigerātio,  F.: nhd. Herumträgerei, Verbreitung eines Gerüchts

herumtreiben -- sich herumtreiben: lat. ? circumobversārī,  V.: nhd. sich herumtreiben?; convolūtārī,  V.: nhd. sich herumwälzen, sich herumtreiben; obversārī,  V.: nhd. vor etwas herumgehen, sich herumtreiben, sich zeigen

herumtreiben -- sich in öffentlichen Bordellen herumtreiben: lat. lustrārī,  V.: nhd. sich in öffentlichen Bordellen herumtreiben

Herumtreiben: lat. convolūtātio,  F.: nhd. Herumwälzen, Herumtreiben; obversātio?,  F.: nhd. Herumgehen, Herumtreiben

herumtreibt -- Mitglied von schlechtem Gesindel das sich auf dem Forum herumtreibt: lat. columnārius (2),  M.: nhd. Mitglied von schlechtem Gesindel das sich auf dem Forum herumtreibt

herumtreten: lat. circumsistere,  V.: nhd. herumtreten, etwas um sich stellen, umstellen, umringen; circumvenīre,  V.: nhd. umgeben, herumtreten, herumgehen

Herumtrinken: lat. circumpōtātio,  F.: nhd. Herumtrinken, Trinken in die Runde

herumtummeln -- sich herumtummeln: lat. superīnsultāre,  V.: nhd. darauf springen, darauf herumspringen, sich herumtummeln

herumwälzen -- sich herumwälzen: lat. circumlābī,  V.: nhd. sich herumwälzen; convolūtārī,  V.: nhd. sich herumwälzen, sich herumtreiben

herumwälzen: lat. circumvolūtāre,  V.: nhd. herumwälzen; circumvolvere,  V.: nhd. herumwälzen, herumrollen, herumwickeln; pervolvere,  V.: nhd. herumwälzen, herumrollen, herumzerren; volūtāre,  V.: nhd. wälzen, rollen, winden, drehen, herumwälzen

Herumwälzen: lat. convolūtātio,  F.: nhd. Herumwälzen, Herumtreiben; volūtātio,  F.: nhd. Wälzen, Herumwälzen, Unruhe, Unbeständigkeit; volūtātus (1),  M.: nhd. Wälzen, Herumwälzen

herumwälzend: lat. volūtābundus,  Adj.: nhd. herumwälzend

herumwenden: lat. contorquēre,  V.: nhd. herumdrehen, herumwenden, schleudern

herumwerfen: lat. ? ancipere?,  V.: nhd. herumwerfen?; circumicere,  V.: nhd. herumstellen, herumwerfen, herumlegen

Herumwerfen: lat. circumiectio,  F.: nhd. Herumwerfen, Bekleidung; circumiectus (2),  M.: nhd. Herumwerfen, Herumlegen, Herumstellen, Umgebung

herumwickeln: lat. circumdare, circundare,  V.: nhd. umgeben (V.), umlegen, herumlegen, herumstellen, herumwickeln; circumplicāre,  V.: nhd. umwickeln, umschlingen, herumwickeln; circumvolvere,  V.: nhd. herumwälzen, herumrollen, herumwickeln

herumwohnen: lat. circumhabitāre,  V.: nhd. herumwohnen

herumzerren: lat. convellere, comvellere,  V.: nhd. losreißen, abreißen, herausreißen, herumzerren; pervolvere,  V.: nhd. herumwälzen, herumrollen, herumzerren

Herumzerrer: lat. distractor,  M.: nhd. Herumzerrer, Vereinzeler, Ausverkäufer

herumziehen -- Pflug herumziehen: lat. urvāre, urbāre,  V.: nhd. umpflügen, Pflug herumziehen

herumziehen -- sich herumziehen lassen: lat. circummittere,  V.: nhd. sich herumziehen lassen, einen Umweg nehmen lassen, herumschicken

herumziehen: lat. circumtrahere,  V.: nhd. herumziehen, herumschleppen

herunterbringen: lat. dēteriōrāre,  V.: nhd. minder gut machen, herunterbringen, verschlechtern

herunterdrücken: lat. supprimere,  V.: nhd. herunterdrücken, herabdrücken, einhalten, aufhalten

herunterfallen: lat. dēcidere, dēcadere,  V.: nhd. herabfallen, herunterfallen, niederfallen

Heruntergang: lat. successus,  M.: nhd. Erbfolge, Heruntergehen, Heruntergang, Herangehen, Erfolg

Heruntergehen: lat. successus,  M.: nhd. Erbfolge, Heruntergehen, Heruntergang, Herangehen, Erfolg

Heruntergießen: lat. amystis,  F.: nhd. Leeren des Bechers auf einen Zug, Heruntergießen

herunterhängen -- Haarzotten die von den Schläfen herunterhängen: lat. caprōnae, caprōneae,  F. Pl.: nhd. vorhängendes Stirnhaar der Pferde, Haarzotten die von den Schläfen herunterhängen

herunterhangen: lat. subterpendēre,  V.: nhd. herunterhangen

herunterhauen: lat. dēdolāre,  V.: nhd. abhauen, herunterhauen, heraushauen, behauen (V.), zurechthauen

herunterlassen: lat. submittere, summittere,  V.: nhd. herunterlassen, herablassen, niederlassen

herunterreiben: lat. ? catafricāre,  V.: nhd. herunterreiben?

herunterreißen -- Schmuck herunterreißen: lat. deōrnāre,  V.: nhd. Schmuck herunterreißen, entehren

herunterreißen -- Steine herunterreißen (calceos detrahere): lat. ? dēcalciāre,  V.: nhd. Steine herunterreißen? (calceos detrahere)

Heruntertropfen: lat. stīllātio,  F.: nhd. Heruntertropfen, Tropfen (N.), Tröpfeln

herunterwallen -- von allen Seiten herunterwallen: lat. cōnfluctuāre,  V.: nhd. von allen Seiten herunterwallen

herunterziehen: lat. dētrahere,  V.: nhd. herabnehmen, herunterziehen, herabreißen, niederreißen

Herunterzieher: lat. dērogātor,  M.: nhd. Herunterzieher, Tadler

hervorbewegen: lat. exciēre, excīre,  V.: nhd. herausbewegen, hervorbewegen, fortscheuchen, hervorrufen

hervorblasen: lat. prōflāre,  V.: nhd. hervorblasen, aufblasen

hervorblitzen: lat. effulgēscere,  V.: nhd. hervorblitzen; effulgurāre, effulgorāre,  V.: nhd. hervorblitzen, leuchten; ēmicāre,  V.: nhd. hervorschießen, hervorblitzen, hervorquellen, hervorrennen; fulgurāre, fulgerāre,  V.: nhd. blitzen, leuchten, schimmern, strahlen, hervorblitzen; praefulgurāre,  V.: nhd. hervorblitzen

hervorblitzend: lat. effulgenter,  Adv.: nhd. hervorblitzend, schimmernd

hervorbrechen -- hervorbrechen lassen: lat. prōrumpere,  V.: nhd. hervorstürzen lassen, hervorbrechen lassen, hervorbrechen, hervorstürzen, losbrechen

hervorbrechen -- wieder und wieder hervorbrechen: lat. excursāre,  V.: nhd. wieder und wieder hervorbrechen

hervorbrechen: lat. prōmergere,  V.: nhd. hervorbrechen; prōruere,  V.: nhd. hervorstürzen, hervorbrechen, losstürzen, niederstürzen; prōrumpere,  V.: nhd. hervorstürzen lassen, hervorbrechen lassen, hervorbrechen, hervorstürzen, losbrechen

Hervorbrechen: lat. ēruptio,  F.: nhd. Herausbrechen, Hervorbrechen, Ausfall, Ausfluss; ? prōruptus,  M.: nhd. Hervorbrechen?

Hervorbrechender: lat. ēruptor,  M.: nhd. Hervorbrechender, Ausfall Machender; prōruptor,  M.: nhd. Hervorbrechender, Ausfallender

hervorbringen -- säend hervorbringen: lat. prōserere (2),  V.: nhd. säend hervorbringen

hervorbringen -- wieder hervorbringen: lat. regignere,  V.: nhd. wieder zeugen, wieder hervorbringen, wiederherstellen

hervorbringen: lat. ? adefficere,  V.: nhd. hervorbringen?; cōnīxāre,  V.: nhd. hervorbringen, emporsteigen; creāre, cereāre,  V.: nhd. schaffen, hervorbringen, wählen; efficere,  V.: nhd. hervorbringen, herausbringen, bereiten, erzeugen, schaffen, machen, bewirken; ēgignere, esgignere, exgignere,  V.: nhd. hervorbringen, hervorwachsen lassen; excreāre (1),  V.: nhd. schaffen, hervorbringen; exprōmere, ēprōmere,  V.: nhd. hervornehmen, hervorbringen, laut werden lassen; genere, alt V.: nhd. zeugen, erzeugen, gebären, hervorbringen; gignere,  V.: nhd. zeugen, erzeugen, gebären, hervorbringen; inoperārī,  V.: nhd. wirken, hervorbringen; parere,  V.: nhd. gebären, hecken, zeugen, hervorbringen; prōcreāre,  V.: nhd. hervorbringen, zeugen; prōcūdere,  V.: nhd. schmieden, schärfen, hervorbringen; prōdere,  V.: nhd. hervorgeben, hervorbringen, hervortun, zur Welt bringen, bekanntmachen, ernennen; prōgenere,  V.: nhd. hervorbringen, erzeugen, gebären; prōgignere,  V.: nhd. hervorbringen, erzeugen, gebären; prōtollere,  V.: nhd. hervorstrecken, hervorbringen, aufhängen, weihen; regenerāre,  V.: nhd. wieder erzeugen, hervorbringen; sēmināre,  V.: nhd. säen, hervorbringen

Hervorbringen: lat. factitātio,  F.: nhd. Hervorbringen, Schaffen; inoperātio,  F.: nhd. Wirken, Hervorbringen; prōlātio,  F.: nhd. Hervorbringen, Vorbringen, Aussprache, Anführen, Aufschub; prōlātus,  M.: nhd. Hervorbringen, Vortrag

hervorbringend -- Ähren hervorbringend: lat. spīcifer,  Adj.: nhd. Ähren tragend, Ähren hervorbringend

hervorbringend -- alles hervorbringend: lat. omnigenus (2),  Adj.: nhd. alles hervorbringend

hervorbringend -- Blumen hervorbringend: lat. flōriparus,  Adj.: nhd. Blumen hervorbringend

hervorbringend -- Empfindung hervorbringend: lat. sēnsificus,  Adj.: nhd. Empfindung hervorbringend

hervorbringend -- Gold hervorbringend: lat. aurifer,  Adj.: nhd. goldtragend, Gold hervorbringend, Gold mit sich führend, golden

hervorbringend -- Hühner hervorbringend: lat. pulliger,  Adj.: nhd. Hühner hervorbringend

hervorbringend -- Papyrusstaude hervorbringend: lat. papȳrifer,  Adj.: nhd. Papyrusstaude hervorbringend, Papyrusstaude tragend

hervorbringend -- Schößlinge hervorbringend: lat. sūrculāris,  Adj.: nhd. Schößlinge hervorbringend

hervorbringend -- Ungeheuer hervorbringend: lat. mōnstrifer,  Adj.: nhd. Ungeheuer hervorbringend, haarsträubend

hervorbringend -- viel hervorbringend: lat. multifer,  Adj.: nhd. viel hervorbringend

hervorbringend -- Wohlgerüche hervorbringend: lat. odorifer,  Adj.: nhd. Geruch verbreitend, riechend, wohlriechend, Wohlgerüche hervorbringend; odoriferus,  Adj.: nhd. Geruch verbreitend, riechend, wohlriechend, Wohlgerüche hervorbringend

hervorbringend: lat. prōgenitīvus,  Adj.: nhd. hervorbringend, abstammend; ? prōlātīcius?,  Adj.: nhd. hervorbringend?

Hervorbringer: lat. creātor,  M.: nhd. Hervorbringer, Erzeuger, Schöpfer (M.) (2); ēditor,  M.: nhd. Hervorbringer, Erzeuger, Veranstalter; inoperātor,  M.: nhd. Hervorbringer; prōlātor,  M.: nhd. Hervorbringer, Erzeuger

Hervorbringerin: lat. creātrīx,  F.: nhd. Hervorbringerin, Urheberin, Mutter (F.) (1)

Hervorbringung: lat. probolē, probola,  F.: nhd. Hervorbringung; prōcreātio,  F.: nhd. Hervorbringung, Zeugung

hervordehnen: lat. prōtendere,  V.: nhd. hervordehnen, hervorstrecken, ausstrecken, sich ausdehnen, sich erstrecken

hervordonnern: lat. prōtonāre,  V.: nhd. hervordonnern

hervordringen -- mit Mühe hervordringen: lat. ēluctārī,  V.: nhd. herausringen, sich hervorringen, mit Mühe hervordringen

hervorduften: lat. prōspīrāre,  V.: nhd. hervorwehen, hervorduften

hervorfliegen: lat. ēvolāre,  V.: nhd. herausfliegen, hervorfliegen, davonfliegen; prōvolāre,  V.: nhd. hervorfliegen, ausfliegen

Hervorfliegen: lat. ēvolātio,  F.: nhd. Herausfliegen, Hervorfliegen

hervorfließen: lat. prōdefluere?,  V.: nhd. vorfließen, fortfließen, hervorfließen; prōfluere,  V.: nhd. vorfließen, fortfließen, hervorfließen; prōlicēre, prōliquēre,  V.: nhd. hervorrinnen, hervorfließen

Hervorfließen: lat. effluentia,  F.: nhd. Hervorfließen, Hervorrinnen, Ausströmen, Ausfluss; effluentum,  N.: nhd. Hervorfließen, Hervorrinnen; efflūxio,  F.: nhd. Hervorfließen, Hervorrinnen, Ausströmen, Ausfluss; praefluvium,  N.: nhd. Hervorfließen; prōfluviēs,  F.: nhd. Hervorfließen; prōfluvium,  N.: nhd. Hervorfließen; prōflūxio,  F.: nhd. Hervorfließen, Ausströmen; prōflūxus (2),  M.: nhd. Hervorfließen

hervorfließend: lat. prōfluēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hervorfließend, fließend; prōfluus,  Adj.: nhd. hervorfließend

hervorfordern: lat. prōciēre,  V.: nhd. hervorfordern, hervorrufen

Hervorführen: lat. prōductio,  F.: nhd. Hervorführen, Ausrückenlassen, Ausdehnung, Verlängerung, Ziehen

hervorgeben: lat. prōdere,  V.: nhd. hervorgeben, hervorbringen, hervortun, zur Welt bringen, bekanntmachen, ernennen

hervorgebracht -- durch Geburt hervorgebracht: lat. partūriālis,  Adj.: nhd. durch Geburt hervorgebracht

hervorgebracht: lat. ? effictīcius,  Adj.: nhd. hervorgebracht?; prōsatus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hervorgebracht, entsprossen, erzeugt

Hervorgebrachtes: lat. creātum,  N.: nhd. Geschaffenens, Hervorgebrachtes

hervorgebrochen: lat. prōrutus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hervorgebrochen, losgestürzt, niedergestürzt

hervorgeflossen: lat. prōfluxus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hervorgeflossen

hervorgegangen -- aus Nachahmung hervorgegangen: lat. imitātōrius,  Adj.: nhd. zur Nachahmung dienlich, aus Nachahmung hervorgegangen

hervorgegangen -- aus Übertragung hervorgegangen: lat. trādūctīvus,  Adj.: nhd. aus Übertragung hervorgegangen

hervorgehen -- hervorgehen lassen: lat. prōmittere,  V.: nhd. vorwärts gehen lassen, hervorgehen lassen, dehnen

hervorgehen -- von unten hervorgehen: lat. succēdere,  V.: nhd. unter etwas gehen, von unten hervorgehen, hinaufsteigen

hervorgehen: lat. ēmānāre,  V.: nhd. herausfließen, herausrinnen, hervorgehen, entstehen; ēvādere,  V.: nhd. herausgehen, hervorgehen; prōdīre,  V.: nhd. vorgehen, hervorgehen, herauskommen, auftreten, aufkeimen; prōgredī,  V.: nhd. vorwärtsschreiten, fortschreiten, herausgehen, hervorgehen, vorrücken, weiterkommen

hervorgehend -- aus dem Munde hervorgehend: lat. prōlātīvus,  Adj.: nhd. aus dem Munde hervorgehend, gesprochen

hervorgekommener -- »Gesäter« (aus den von Kadmus in die Erde gesäten Zähnen der Schlange hervorgekommener Mensch: lat. Spartus,  M.: nhd. »Gesäter« (aus den von Kadmus in die Erde gesäten Zähnen der Schlange hervorgekommener Mensch

hervorgelockt: lat. prōvocātīcius,  Adj.: nhd. hervorgelockt, gereizt

hervorgestoßen -- kräftig hervorgestoßen: lat. expressus (1), exprētus, exsprētus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kräftig hervorgestoßen, deutlich ausgedrückt, ausgeprägt, ausdrucksvoll

hervorgestreckt: lat. exsertus, exertus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hervorgestreckt, hervorstehend, offen, ausgelassen, kräftig

hervorgewachsen: lat. excrētus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herausgewachsen, hervorgewachsen

hervorgewälzt: lat. ēvolūtus*,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hervorgewälzt, aufgewirbelt

hervorglänzen: lat. effulgēre,  V.: nhd. hervorglänzen, hervorschimmern, leuchten, erglänzen; ēnitēre,  V.: nhd. erglänzen, hervorglänzen, sich in vollem Glanz zeigen; ēnitēscere,  V.: nhd. erglänzen, hervorglänzen, sich in vollem Glanz zeigen; praenitēre,  V.: nhd. hervorleuchten, hervorglänzen

Hervorglänzen: lat. ? effulgentia,  F.: nhd. Hervorglänzen?

hervorglänzend: lat. *effulgēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hervorglänzend

hervorgrünen -- dazwischen hervorgrünen: lat. intervirēre,  V.: nhd. dazwischen hervorgrünen, grünlich dazwischen schimmern

hervorhangen: lat. prōpendēre,  V.: nhd. hervorhangen, herüberhangen

hervorhängend: lat. prōpēnsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hervorhängend, herabhängend, sich hinneigend

hervorheben -- hervorheben der einzelnen Jucherte: lat. *iūgerāre,  V.: nhd. hervorheben der einzelnen Jucherte, abstecken der Jucherte

hervorheben: lat. ampliāre,  V.: nhd. größer machen, vergrößern, erweitern, ausdehnen, hervorheben, verherrlichen

Hervorhebung -- die Hervorhebung der charakteristischen Merkmale: lat. charactērismus, charctērismos,  M.: nhd. die Hervorhebung der charakteristischen Merkmale

Hervorhebung -- Hervorhebung der einzelnen Jucherte: lat. iūgerātio,  F.: nhd. Hervorhebung der einzelnen Jucherte, Abstecken der Jucherte

hervorkommen -- ganz hervorkommen: lat. ? percrēscere,  V.: nhd. ganz hervorkommen?

hervorkommen -- in Menge hervorkommen: lat. virēscere,  V.: nhd. grün werden, zu grünen anfangen, erblühen, in Menge hervorkommen, aufblühen, erstarken

hervorkommen -- nach und nach hervorkommen: lat. crēscere,  V.: nhd. anfangen hervorzukommen, nach und nach hervorkommen, wachsen (V.) (1)

hervorkommen -- reichlich hervorkommen: lat. exūberāre,  V.: nhd. reichlich hervorkommen, überströmen

hervorkommen -- schnell hervorkommen: lat. prōmicāre,  V.: nhd. schnell hervorkommen, hervorspringen lassen

hervorkommen: lat. ēvenīre,  V.: nhd. herauskommen, hervorkommen, hingelangen; exorīrī,  V.: nhd. hervorkommen, erscheinen; īnsuperāre,  V.: nhd. hervorragen, hervorkommen; prōcrēscere,  V.: nhd. hervorwachsen, hervorkommen, entstehen; prōvenīre,  V.: nhd. vorwärtskommen, hervorkommen, hervortreten; pullulāscere,  V.: nhd. ausschlagen, hervorkommen, hervorsprießen; superāre,  V.: nhd. hervorragen, hervorkommen

Hervorkommen: lat. prōventum,  N.: nhd. Hervorkommen, Hervorwachsen; prōventūra,  F.: nhd. Hervorkommen, Hervorwachsen; prōventus,  M.: nhd. Hervorkommen, Hervorwachsen, Ertrag, Ernte

hervorkommend -- vorn hervorkommend: lat. anteventulus,  Adj.: nhd. vorn hervorkommend, vorhängend

hervorkriechen: lat. ērēpere,  V.: nhd. herauskriechen, hervorkriechen, herausschleichen; praerēpere,  V.: nhd. hervorkriechen, hervorschleichen; prōrēpere,  V.: nhd. hervorkriechen, hervorschleichen; prōserpere,  V.: nhd. hervorkriechen, vorwärts kriechen

hervorlangen: lat. dēprōmere,  V.: nhd. hervorlangen, herablangen, herabnehmen, entnehmen

Hervorlaufen: lat. excursio,  F.: nhd. Hervorlaufen, rasches Vorlaufen, Ausfall, Einfall, Streifzug

hervorlaufende -- hervorlaufende Landspitze: lat. acrōtērium,  N.: nhd. hervorlaufende Landspitze, Giebel-Bilderstuhl

hervorleuchten -- unten hervorleuchten: lat. sublūcēre,  V.: nhd. unten hervorleuchten, unten schimmern

hervorleuchten: lat. ēlūcēre,  V.: nhd. hervorleuchten, hervorstrahlen; ēlūcēscere,  V.: nhd. hervorleuchten, Licht bekommen, klar werden; exsplendēscere, explendēscere,  V.: nhd. hervorleuchten, hervorschimmern; praefulgēre, praefulgere,  V.: nhd. hervorleuchten, hervorschimmern; praenitēre,  V.: nhd. hervorleuchten, hervorglänzen

Hervorleuchten: lat. effulsio,  F.: nhd. Hervorleuchten; ēlūcēscentia,  F.: nhd. Hervorleuchten

hervorleuchtend: lat. clārus,  Adj.: nhd. laut, klar, glänzend, hervorleuchtend, deutlich, verständlich, berühmt; ēlūcēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hervorleuchtend; ēlūcidus,  Adj.: nhd. hervorleuchtend; praefulgēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hervorleuchtend, hervorschimmernd

hervorlocken: lat. prōlectāre,  V.: nhd. hervorlocken, verlocken, locken (V.) (1), reizen; prōlicere,  V.: nhd. hervorlocken, anlocken, anreizen

hervorlockend: lat. prōvocātīvus,  Adj.: nhd. herausgelockt, hervorlockend, abführend; prōvocātōrius,  Adj.: nhd. zur Herausforderung gehörig, hervorlockend, abführend

hervornehmen: lat. exprōmere, ēprōmere,  V.: nhd. hervornehmen, hervorbringen, laut werden lassen; extollere, ētollere,  V.: nhd. herausheben, herausnehmen, hervornehmen; prōmere,  V.: nhd. hervornehmen, herausnehmen, herausholen, hervorstrecken

hervornehmend: lat. extollēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. heraushebend, hervornehmend; ? prōmentārius,  Adj.: nhd. hervornehmend?, herausnehmend?

hervorquellen -- dazwischen hervorquellen: lat. interscatēre,  V.: nhd. dazwischen hervorquellen, dazwischen hervorstrudeln

hervorquellen: lat. ēmicāre,  V.: nhd. hervorschießen, hervorblitzen, hervorquellen, hervorrennen; scatēre, scatere (ält.),  V.: nhd. hervorquellen, hervorsprudeln, häufig sein (V.); scatūrīre, scatūrrīre,  V.: nhd. hervorsprudeln, hervorquellen, voll sein (V.), wimmeln

hervorquellend: lat. ? ēmicāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hervorschießend, hervorquellend?

Hervorragen -- Hervorragen der Zähne: lat. brocchitās, brochitās,  F.: nhd. Hervorragen der Zähne

hervorragen -- oben darüber hervorragen: lat. superēminēre,  V.: nhd. oben darüber hervorragen, überragen

hervorragen: lat. antecellere,  V.: nhd. hervorragen, sich auszeichnen, übertreffen; ēminēre,  V.: nhd. herausragen, hervorragen, hervorstehen; excellere,  V.: nhd. emporragen, hervorragen, sich erheben; exsuperāre, exuperāre,  V.: nhd. sich emporringen, hoch hinausschlagen, hervorragen, übersteigen; īnsuperāre,  V.: nhd. hervorragen, hervorkommen; praecellere,  V.: nhd. hervorragen, sich hervortun, sich auszeichnen, überragen, übertreffen; praeēminēre,  V.: nhd. hervorragen, hervorstehen; praeminēre,  V.: nhd. hervorragen, hervorstehen; prōminēre,  V.: nhd. hervorragen, hervortreten, hervorstehen, vorspringen; prōsistere,  V.: nhd. hervortreten, hervorragen; prōstāre,  V.: nhd. hervorragen, öffentlich ausstehen, feilstehen, zum Verkauf dastehen, sich öffentlich preisgeben; superāre,  V.: nhd. hervorragen, hervorkommen

Hervorragen: lat. ēmicātio,  F.: nhd. Hervorspringen, Hervorragen; ēminentia,  F.: nhd. Hervorragen, Hervorragendes, Erhöhung, Auswuchs, Licht; excellentia,  F.: nhd. Hervorragen, Höherstehen, Vortrefflichkeit, Vorzüglichkeit, Vorzug; exochē,  F.: nhd. Hervorragen, Vorzug; exsuperantia, exuperantia,  F.: nhd. Hervorragen, Außerordentliches, Vorzüglichkeit; ? minula, lat.?, F.: nhd. Hervorragen?, Vorsprung?; praepollentia,  F.: nhd. Hervorragen, Vortrefflichkeit; prōminentia,  F.: nhd. Hervorragen, Hervorspringen, Vorsprung, Vorgebirge

hervorragend -- ein wenig hervorragend: lat. ēminulus,  Adj.: nhd. ein wenig hervorragend, ein wenig hervorstehend

hervorragend -- etwas hervorragend: lat. prōminulus,  Adj.: nhd. etwas hervorragend, etwas hervorstehend

hervorragend -- sehr hervorragend: lat. perexcelsus,  Adj.: nhd. sehr hervorragend; superexcellēns,  Adj.: nhd. sehr hervorragend, vorzüglich

hervorragend: lat. ēminēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hervorragend, hervorstehend, hervortretend, hochliegend; ēminenter,  Adv.: nhd. hervorragend, hervorstehend, hervortretend; ēminiculus,  Adj.: nhd. hervorragend, hervorstehend, hervortretend; excellēns,  Adj.: nhd. emporragend, hervorragend; excellenter,  Adv.: nhd. hervorragend, vortrefflich, vorzüglich; excelsus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erhaben, hervorragend, hoch; exstāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hervorstehend, hervorragend; exsuperāns (1), exuperāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hervorragend, außerordentlich, vorzüglich; hyperichius,  Adj.: nhd. hervorragend; hyperochius,  Adj.: nhd. hervorragend, übertreffend; praecellendus,  Adj.: nhd. hervorragend; praecellēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hervorragend, ausgezeichnet, vortrefflich, vorzüglich; praecellenter,  Adv.: nhd. hervorragend, ausgezeichnet, vortrefflich, vorzüglich; prōminēns (1),  Adj.: nhd. hervorragend; prōminenter,  Adv.: nhd. hervorragend, hoch; superāns,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hervorragend, überhandnehmend; superēminēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hervorragend

hervorragender: lat. ēminentius,  Adv. (Komp.): nhd. hervorragender

Hervorragendes: lat. ēminentia,  F.: nhd. Hervorragen, Hervorragendes, Erhöhung, Auswuchs, Licht

Hervorragenlassen: lat. prōiectus (2),  M.: nhd. Hervorragenlassen, Ausstrecken, Vorwerfen

Hervorragung: lat. exstantia, extantia,  F.: nhd. Hervorragung; prōiectūra,  F.: nhd. Hervorragung, Ausladung, Vorsprung; prōminēns (2),  N.: nhd. Hervorragung; superēminentia,  F.: nhd. Hervorragung; superīnsurrēctio,  F.: nhd. Hervorragung

hervorreißen: lat. prōripere,  V.: nhd. hervorreißen, fortreißen, fortrennen

hervorreizen: lat. prōrītāre,  V.: nhd. hervorreizen, anreizen, anlocken

hervorrennen: lat. ēmicāre,  V.: nhd. hervorschießen, hervorblitzen, hervorquellen, hervorrennen

hervorringen -- sich hervorringen: lat. ēluctārī,  V.: nhd. herausringen, sich hervorringen, mit Mühe hervordringen

hervorrinnen: lat. prōlicēre, prōliquēre,  V.: nhd. hervorrinnen, hervorfließen

Hervorrinnen: lat. effluentia,  F.: nhd. Hervorfließen, Hervorrinnen, Ausströmen, Ausfluss; effluentum,  N.: nhd. Hervorfließen, Hervorrinnen; efflūxio,  F.: nhd. Hervorfließen, Hervorrinnen, Ausströmen, Ausfluss

Hervorrufen -- Hervorrufen der Toten: lat. necromantīa, necromantēa,  F.: nhd. Hervorrufen der Toten, Befragen der Toten, Totenbeschwörung; necyomantēa,  F.: nhd. Hervorrufen der Toten, Befragen der Toten, Totenbeschwörung

hervorrufen: lat. ēvocāre,  V.: nhd. herausrufen, hervorrufen, zu sich rufen, heraustreiben, aufrufen; exciēre, excīre,  V.: nhd. herausbewegen, hervorbewegen, fortscheuchen, hervorrufen; prōciēre,  V.: nhd. hervorfordern, hervorrufen; prōvocāre,  V.: nhd. hervorrufen, herausrufen, herrufen

Hervorrufen: lat. ēvocātio,  F.: nhd. Herausrufen, Hervorrufen, Aufforderung, Vorladung des Schuldners; ēvocātus,  M.: nhd. Herausrufen, Hervorrufen, Aufforderung

hervorrufend: lat. prōvocāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hervorrufend, herausrufend

hervorschäumen: lat. exspūmāre,  V.: nhd. hervorschäumen; spūmāre,  V.: nhd. schäumen, beschäumen, hervorschäumen

hervorscheinen -- dazwischen hervorscheinen: lat. interlūcēre,  V.: nhd. dazwischen hervorscheinen, dazwischen hervorschimmern, durchscheinen

hervorschießen: lat. ēmicāre,  V.: nhd. hervorschießen, hervorblitzen, hervorquellen, hervorrennen

hervorschießend: lat. ēmicāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hervorschießend, hervorquellend?

hervorschimmern -- dazwischen hervorschimmern: lat. interlūcēre,  V.: nhd. dazwischen hervorscheinen, dazwischen hervorschimmern, durchscheinen

hervorschimmern: lat. effulgēre,  V.: nhd. hervorglänzen, hervorschimmern, leuchten, erglänzen; exsplendēscere, explendēscere,  V.: nhd. hervorleuchten, hervorschimmern; perlūcēre, pellūcēre,  V.: nhd. durchscheinen, durchschimmern, hervorschimmern; praefulgēre, praefulgere,  V.: nhd. hervorleuchten, hervorschimmern; praemicāre,  V.: nhd. hervorschimmern, hervorzucken; subrutilāre,  V.: nhd. ins Rötliche fallen, hervorschimmern

hervorschimmernd: lat. praefulgēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hervorleuchtend, hervorschimmernd

hervorschleichen: lat. praerēpere,  V.: nhd. hervorkriechen, hervorschleichen; prōrēpere,  V.: nhd. hervorkriechen, hervorschleichen

hervorschleudern: lat. ēiaculārī,  V.: nhd. herausschleudern, hervorschleudern

hervorschwellen: lat. prōtūberāre,  V.: nhd. hervorschwellen, als Auswuchs hervortreten

hervorschwimmen: lat. prōnatāre,  V.: nhd. hervorschwimmen, hinschwimmen

hervorschwitzen: lat. resūdāre,  V.: nhd. Feuchtigkeit ausschwitzen, hervorschwitzen; sūdāre,  V.: nhd. schwitzen, dunsten, triefen, hervorschwitzen

Hervorschwitzen: lat. resūdātio,  F.: nhd. Hervorschwitzen

hervorspeien: lat. prōvomere,  V.: nhd. hervorspeien

hervorsprießen: lat. pullulāscere,  V.: nhd. ausschlagen, hervorkommen, hervorsprießen

hervorspringen -- hervorspringen lassen: lat. prōmicāre,  V.: nhd. schnell hervorkommen, hervorspringen lassen

hervorspringen: lat. praesilīre,  V.: nhd. hervorspringen, hervorstürzen; prōsilīre,  V.: nhd. hervorspringen, hervorstürzen, aufspringen; prōsultāre,  V.: nhd. hervorspringen, aufspringen

Hervorspringen: lat. ēmicātio,  F.: nhd. Hervorspringen, Hervorragen; prōminentia,  F.: nhd. Hervorragen, Hervorspringen, Vorsprung, Vorgebirge

Hervorsprossen -- Hervorsprossen der Zweige: lat. fruticātio,  F.: nhd. Hervorsprossen der Zweige, Bestaudung

hervorsprossen -- wieder hervorsprossen: lat. regermināre,  V.: nhd. wieder hervorsprossen, wieder ausschlagen; repullulāre,  V.: nhd. wieder ausschlagen, wieder hervorsprossen

hervorsprossen: lat. ? dēgermināre,  V.: nhd. hervorsprossen?; ēgermināre,  V.: nhd. hervorsprossen, ausschlagen; expullulāre, lat.?, V.: nhd. ausschlagen, hervorsprossen, sprossen, zeugen; germināre,  V.: nhd. hervorsprossen, ausschlagen, aufkeimen; ? ingrāmināre,  V.: nhd. hervorsprossen?; palmitāre,  V.: nhd. hervorsprossen, ausschlagen, aufkeimen; prōgermināre,  V.: nhd. hervorsprossen; pullulāre,  V.: nhd. ausschlagen, hervorsprossen, sprossen, treiben, zeugen; repullēscere,  V.: nhd. wieder ausschlagen, hervorsprossen

Hervorsprossen: lat. germinātio,  F.: nhd. Hervorsprossen, Spross; germinātus,  M.: nhd. Hervorsprossen; pullulātio,  F.: nhd. Hervorsprossen, Treiben, junger Trieb

hervorsprudeln -- hervorsprudeln lassen: lat. ēvergere,  V.: nhd. herausschütten, hervorsprudeln lassen; rebullīre,  V.: nhd. sprudeln, hervorsprudeln, hervorsprudeln lassen

hervorsprudeln: lat. dēbullīre,  V.: nhd. heraussprudeln, hervorsprudeln; ēbullēscere,  V.: nhd. heraussprudeln, hervorsprudeln; ēbullīre,  V.: nhd. heraussprudeln, hervorsprudeln, den Mund vollnehmen, prahlen; rebullīre,  V.: nhd. sprudeln, hervorsprudeln, hervorsprudeln lassen; scatēre, scatere (ält.),  V.: nhd. hervorquellen, hervorsprudeln, häufig sein (V.); scatēscere,  V.: nhd. hervorsprudeln; scatūrīre, scatūrrīre,  V.: nhd. hervorsprudeln, hervorquellen, voll sein (V.), wimmeln

Hervorsprudeln: lat. ēbullātio,  F.: nhd. Heraussprudeln, Hervorsprudeln; ēbullītio,  F.: nhd. Heraussprudeln, Hervorsprudeln

hervorsprudelnden -- voll hervorsprudelnden Wassers seiend: lat. scatūrīginōsus,  Adj.: nhd. voll hervorsprudelnden Wassers seiend, sumpfig

hervorsprudelndes -- hervorsprudelndes Wasser: lat. scatūrīgo, scatūrrīgo,  F.: nhd. hervorsprudelndes Wasser, Sprudel, Sprudelquell; scatūrrēx, scatūrēx,  M.: nhd. hervorsprudelndes Wasser, Sprudel

Hervorsprudelndes: lat. ? cēcis,  F.: nhd. Hervorsprudelndes?

hervorspülen: lat. prōluere,  V.: nhd. fortspülen, hervorspülen, auswerfen, anspülen, wegspülen

hervorstechen -- glänzend hervorstechen: lat. innitēre,  V.: nhd. anfangen zu glänzen, glänzend hervorstechen; nitēscere, nitīscere,  V.: nhd. anfangen zu glänzen, glänzend hervorstechen, ein feines Aussehen bekommen

hervorstechen: lat. nitēre,  V.: nhd. blinken, gleißen, glänzen, hervorstechen, prangen

hervorstechend -- durch Größe hervorstechend: lat. capitāneus,  Adj.: nhd. durch Größe hervorstechend

hervorstechend: lat. cōnspicuus,  Adj.: nhd. in die Augen fallend, sichtbar, auffallend, hervorstechend; lūcēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. glänzend, hervorstechend, leuchtend; lūmināris,  Adj.: nhd. lichtvoll, hell, lichtreich, hervorstechend; lūminōsus,  Adj.: nhd. lichtvoll, hell, lichtreich, hervorstechend; nitēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gleißend, blinkend, glänzend, schön, hervorstechend

hervorstehen: lat. ēminēre,  V.: nhd. herausragen, hervorragen, hervorstehen; exstāre, extāre,  V.: nhd. herausstehen, herausragen, hervorstehen; praeēminēre,  V.: nhd. hervorragen, hervorstehen; praeminēre,  V.: nhd. hervorragen, hervorstehen; prōminēre,  V.: nhd. hervorragen, hervortreten, hervorstehen, vorspringen

hervorstehend -- ein wenig hervorstehend: lat. ēminulus,  Adj.: nhd. ein wenig hervorragend, ein wenig hervorstehend

hervorstehend -- etwas hervorstehend: lat. prōminulus,  Adj.: nhd. etwas hervorragend, etwas hervorstehend

hervorstehend: lat. ēminēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hervorragend, hervorstehend, hervortretend, hochliegend; ēminenter,  Adv.: nhd. hervorragend, hervorstehend, hervortretend; ēminiculus,  Adj.: nhd. hervorragend, hervorstehend, hervortretend; exsertus, exertus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hervorgestreckt, hervorstehend, offen, ausgelassen, kräftig; exstāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hervorstehend, hervorragend; stantārius,  Adj.: nhd. stehend, hervorstehend

hervorstehende -- hervorstehende Zähne habend: lat. brocchus, broccus, brochus, broncus, bronchus,  Adj.: nhd. mit hervorstehenden Zähnen seiend, hervorstehende Zähne habend

hervorstehenden -- mit hervorstehenden Zähnen seiend: lat. brocchus, broccus, brochus, broncus, bronchus,  Adj.: nhd. mit hervorstehenden Zähnen seiend, hervorstehende Zähne habend

Hervorstehenes: lat. ? ectheta,  M.: nhd. Weggesandter?, Hervorstehenes?, Erker, Balkon

hervorstoßen: lat. extrūdere,  V.: nhd. herausstoßen, hervorstoßen, heraustreiben, herausjagen

Hervorstoßen: lat. ēiectus,  M.: nhd. Herauswerfen, Hervorstoßen

hervorstrahlen -- hervorstrahlen lassen: lat. subradiāre, surradiāre,  V.: nhd. hervorstrahlen lassen, anzeigen

hervorstrahlen: lat. ēlūcēre,  V.: nhd. hervorleuchten, hervorstrahlen

hervorstrecken: lat. ? compraetendere,  V.: nhd. hervorstrecken?; exporrigere, exporgere, exporge,  V.: nhd. hervorstrecken, ausstrecken, ausdehnen, ausbreiten; exserere, exerere,  V.: nhd. herausfügen, herausstrecken, hervorstrecken; exsertāre, exertāre,  V.: nhd. herausstrecken, hervorstrecken, entblößen; praetendere,  V.: nhd. hervorstrecken, herausragen lassen, vor sich hinhalten; praetentāre (2),  V.: nhd. hervorstrecken, herausragen lassen; prōmere,  V.: nhd. hervornehmen, herausnehmen, herausholen, hervorstrecken; prōserere (1),  V.: nhd. hervorstrecken; prōtendere,  V.: nhd. hervordehnen, hervorstrecken, ausstrecken, sich ausdehnen, sich erstrecken; prōtollere,  V.: nhd. hervorstrecken, hervorbringen, aufhängen, weihen

Hervorstrecken: lat. praetēnsio,  F.: nhd. Hervorstrecken, Herausragen; praetentus?,  M.: nhd. Hervorstrecken

hervorstreichen: lat. promulcēre,  V.: nhd. hervorstreichen, nach vorn streichen

hervorströmen: lat. prōmānāre,  V.: nhd. hervorströmen

Hervorströmen: lat. prōfluentia,  F.: nhd. Hervorströmen

hervorströmend: lat. prōfluenter,  Adv.: nhd. hervorströmend

hervorstrudeln -- dazwischen hervorstrudeln: lat. interscatēre,  V.: nhd. dazwischen hervorquellen, dazwischen hervorstrudeln

hervorstürmen: lat. profundere,  V.: nhd. hingießen, vorwärtsfließen, sich ergießen lassen, vergießen, verschütten, vergeuden, verschwenden, hervorstürmen

hervorstürzen -- hervorstürzen lassen: lat. prōrumpere,  V.: nhd. hervorstürzen lassen, hervorbrechen lassen, hervorbrechen, hervorstürzen, losbrechen

hervorstürzen: lat. praesilīre,  V.: nhd. hervorspringen, hervorstürzen; prōruere,  V.: nhd. hervorstürzen, hervorbrechen, losstürzen, niederstürzen; prōrumpere,  V.: nhd. hervorstürzen lassen, hervorbrechen lassen, hervorbrechen, hervorstürzen, losbrechen; prōsilīre,  V.: nhd. hervorspringen, hervorstürzen, aufspringen

Hervorstürzen: lat. prōruptio,  F.: nhd. Hervorstürzen, Losbrechen

hervortreiben -- Knospen hervortreiben: lat. gemmāre,  V.: nhd. Knospen hervortreiben, Augen ansetzen, mit Edelsteinen besetzt sein (V.)

hervortreiben -- Zweige hervortreiben: lat. frutēscere, frutēscere,  V.: nhd. Zweige hervortreiben, staudig werden; fruticāre, fruticārī, fructicāre,  V.: nhd. Zweige hervortreiben, staudig werden, buschig werden; fruticēscere,  V.: nhd. Zweige hervortreiben, staudig werden

hervortreiben: lat. ēvomere,  V.: nhd. ausspeien, von sich geben, auswerfen, sich ergießen, hervortreiben; prōdigere,  V.: nhd. hervortreiben, forttreiben, vertun, verschwenden; prōsubigere,  V.: nhd. hervortreiben, forttreiben, vorher bearbeiten

hervortreibend -- Knospen hervortreibend: lat. ? gemmāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Knospen hervortreibend?

hervortreten -- als Auswuchs hervortreten: lat. prōtūberāre,  V.: nhd. hervorschwellen, als Auswuchs hervortreten

hervortreten: lat. exsistere, existere,  V.: nhd. heraustreten, hervortreten, sich erheben, aufstehen; prōminēre,  V.: nhd. hervorragen, hervortreten, hervorstehen, vorspringen; prōsistere,  V.: nhd. hervortreten, hervorragen; prōvenīre,  V.: nhd. vorwärtskommen, hervorkommen, hervortreten

hervortretend -- nicht deutlich hervortretend: lat. immanifēstē,  Adv.: nhd. nicht deutlich hervortretend; immanifēstus,  Adj.: nhd. nicht deutlich hervortretend

hervortretend -- stark hervortretend: lat. prōiectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vortretend, vorstehend, stark hervortretend, unmäßig, daliegend, niederträchtig

hervortretend -- überall hervortretend: lat. ? omniexsistēns, omniexistēns,  Adj.: nhd. überall hervortretend?

hervortretend: lat. ēminēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hervorragend, hervorstehend, hervortretend, hochliegend; ēminenter,  Adv.: nhd. hervorragend, hervorstehend, hervortretend; ēminiculus,  Adj.: nhd. hervorragend, hervorstehend, hervortretend; exsistēns (1), existēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hervortretend; īnsīgniter,  Adv.: nhd. kenntlich, hervortretend, bezeichnend, auffallend

hervortretenden -- ein Tempel der an der Vorderseite und Hinterseite vier und an den Seiten keine Säulen hat und vorne mit hervortretenden Eckwandpfeilern versehen ist: lat. amphiprostȳlos,  M.: nhd. ein Tempel der an der Vorderseite und Hinterseite vier und an den Seiten keine Säulen hat und vorne mit hervortretenden Eckwandpfeilern versehen ist

hervortretenden -- mit stark hervortretenden Augen: lat. boōpis, boōtis,  N.: nhd. ochsenäugig, mit stark hervortretenden Augen

hervortun -- sich hervortun: lat. praecellere,  V.: nhd. hervorragen, sich hervortun, sich auszeichnen, überragen, übertreffen; praestāre,  V.: nhd. voranstehen, vorzüglicher sein (V.), sich auszeichnen, sich hervortun, übertreffen

hervortun: lat. prōdere,  V.: nhd. hervorgeben, hervorbringen, hervortun, zur Welt bringen, bekanntmachen, ernennen

hervorwachsen -- darüber hervorwachsen: lat. superfruticāre,  V.: nhd. Zweige darüber treiben, darüberwachsen, darüber hervorwachsen

hervorwachsen -- dazwischen hervorwachsen: lat. internāscī,  V.: nhd. dazwischen wachsen (V.) (1), dazwischen hervorwachsen

hervorwachsen -- dünn hervorwachsen (Pflanzen): lat. calvēscere,  V.: nhd. kahl werden, dünn hervorwachsen (Pflanzen)

hervorwachsen -- hervorwachsen lassen: lat. effruticāre,  V.: nhd. hervorwachsen, hervorwachsen lassen; ēgignere, esgignere, exgignere,  V.: nhd. hervorbringen, hervorwachsen lassen

hervorwachsen -- wieder hervorwachsen: lat. recrēscere,  V.: nhd. wieder wachsen (V.) (1), wieder hervorwachsen

hervorwachsen: lat. effruticāre,  V.: nhd. hervorwachsen, hervorwachsen lassen; ēnāscī,  V.: nhd. herauswachsen, hervorwachsen, entstehen; excrēscere,  V.: nhd. herauswachsen, hervorwachsen, in die Höhe wachsen (V.) (1); prōcrēscere,  V.: nhd. hervorwachsen, hervorkommen, entstehen; subnāscī,  V.: nhd. heranwachsen, hervorwachsen, nachwachsen

Hervorwachsen: lat. excrētio,  F.: nhd. Herauswachsen, Hervorwachsen; prōventum,  N.: nhd. Hervorkommen, Hervorwachsen; prōventūra,  F.: nhd. Hervorkommen, Hervorwachsen; prōventus,  M.: nhd. Hervorkommen, Hervorwachsen, Ertrag, Ernte

hervorwachsenden -- den Fluss von am Ufer hervorwachsenden Bäumen reinigen: lat. rētāre,  V.: nhd. den Fluss von am Ufer hervorwachsenden Bäumen reinigen

hervorwachsender -- aus dem Ufer eines Flusses hervorwachsender Baum: lat. rēta,  F.: nhd. aus dem Ufer eines Flusses hervorwachsender Baum

hervorwälzen: lat. ēvolvere, ecvolvere,  V.: nhd. hervorwälzen, hinauswälzen, aufwirbeln, aufsteigen

hervorwehen: lat. prōspīrāre,  V.: nhd. hervorwehen, hervorduften

hervorwerfen -- Flammen hervorwerfen: lat. flammigāre,  V.: nhd. Flammen hervorwerfen

hervorwerfen: lat. ēiectāre, ēiactāre,  V.: nhd. herauswerfen, hervorwerfen

Hervorwerfen: lat. prōiectio,  F.: nhd. Vorwerfen, Hervorwerfen

hervorzaubern: lat. excantāre, ēcantāre,  V.: nhd. herauszaubern, hervorzaubern, fortzaubern

hervorziehen -- hervorziehen unter: lat. subtrahere,  V.: nhd. hervorziehen unter, unter der Hand entziehen, nach und nach heimlich entfernen, wegziehen

hervorziehen: lat. prōlevāre,  V.: nhd. hervorziehen

hervorzischen: lat. exsībilāre, exībilāre,  V.: nhd. hinauszischen auszischen, auspfeifen, hervorzischen

hervorzubringen -- unfähig etwas hervorzubringen: lat. inefficāx,  Adj.: nhd. unfähig etwas hervorzubringen, unwirksam, schwach

hervorzucken: lat. praemicāre,  V.: nhd. hervorschimmern, hervorzucken

hervorzukommen -- anfangen hervorzukommen: lat. crēscere,  V.: nhd. anfangen hervorzukommen, nach und nach hervorkommen, wachsen (V.) (1); pūberāre,  V.: nhd. anfangen hervorzukommen, an Wachstum zunehmen

Herwerfen -- Hinwerfen und Herwerfen: lat. iactātio,  F.: nhd. Hinwerfen und Herwerfen, Schütteln, Rütteln, Erschüttern, Erschütterung; iactātus (1),  M.: nhd. Hinwerfen und Herwerfen, Schwingen (N.), Schütteln, Rütteln

Herz -- ein böses Herz habend: lat. prāvicordius,  Adj.: nhd. ein böses Herz habend

Herz -- gutes Herz: lat. corillum,  N.: nhd. gutes Herz

Herz -- Herz eines Baumes: lat. ? arboracia,  F.: nhd. Herz eines Baumes?

Herz -- Membran ums Herz herum: lat. ? pericardion, gr.- N.: nhd. Membran ums Herz herum?

Herz -- rings um das Herz befindlich: lat.  circumcordiālis,  Adj.: nhd. rings um das Herz befindlich

Herz: lat. cor,  N.: nhd. Herz, Seele, Mut; incarduum,  N.: nhd. Herz, Kern des Holzes; pectus,  N.: nhd. Brust, Brustknochen, Brustbein, Herz, Geist

herzählen: lat. dēnumerāre,  V.: nhd. herzählen, aufzählen; dīnumerāre,  V.: nhd. auszählen, abzählen, herzählen; pernumerāre,  V.: nhd. herzählen, aufzählen, zuzählen

Herzähler: lat. dīnumerātor,  M.: nhd. Herzähler, Auszähler

Herzählung: lat. dīnumerātio,  F.: nhd. Herzählung, Auszählung

Herzblatt: lat. dēliciolae,  F. Pl.: nhd. süßer Liebling, Herzblatt; dēliciolum,  N.: nhd. süßer Liebling, Herzblatt

»Herzbrennen«: lat. coreda,  F.: nhd. »Herzbrennen«, Sorge?

Herzchen: lat. animulus,  M.: nhd. Herzchen; corcillum,  N.: nhd. Herzchen, Herzlein; corculum,  N.: nhd. Herzchen, Herzlein; pūpus,  M.: nhd. Knabe, Kind, Bübchen, Herzchen, Pupille

Herzeleid -- Herzeleid empfindend: lat. cordalēns,  Adj.: nhd. Herzeleid empfindend, betrübt

Herzeleid: lat. cordolium,  N.: nhd. Herzeleid

Herzen -- aus dem Herzen reißen: lat. expectorāre,  V.: nhd. aus der Brust scheuchen, aus dem Herzen reißen

Herzen -- gerührt im Herzen: lat. flexanimus,  Adj.: nhd. herzrührend, gerührt im Herzen

herzen -- herzen und küssen: lat. ōsculārī, ausculārī,  V.: nhd. küssen, herzen und küssen, hätscheln, kokettieren

Herzen -- tief im Herzen: lat. cordācitus, cordīcitus,  Adv.: nhd. tief im Herzen

Herzen -- von ganzem Herzen wünschen: lat. discupere,  V.: nhd. von ganzem Herzen wünschen

Herzen -- von Herzen: lat. animitus,  Adv.: nhd. von Herzen; sincērē,  Adv.: nhd. gut, recht, von Herzen, aufrichtig

Herzen -- von verkehrtem Herzen seiend: lat. torticordius,  Adj.: nhd. von verkehrtem Herzen seiend

Herzens -- reinen Herzens seiend: lat. mundicors,  Adj.: nhd. reinen Herzens seiend

Herzensgüte: lat. bonitās, duonitās,  F.: nhd. gute Beschaffenheit, Güte, Gutmütigkeit, Herzensgüte, Redlichkeit

Herzenslust -- nach Herzenslust: lat. fēstīvē,  Adv.: nhd. anmutig, niedlich, nach Herzenslust

Herzenswenderin -- Herzenswenderin (Beiname der Venus): lat. Verticordia,  F.=PN: nhd. Herzenswenderin (Beiname der Venus)

»Herzessender« -- »Herzessender« (eine Vogelart): lat. ? coredulus,  M.: nhd. »Herzessender« (eine Vogelart)?

herzhaft: lat. animōsē,  Adv.: nhd. mutvoll, mutig, herzhaft, beherzt, eifrig; animōsus,  Adj.: nhd. mutvoll, herzhaft, beherzt, hitzig; audāciter, audācter,  Adv.: nhd. kühn, herzhaft, mutig, verwegen, frech; audāx,  Adj.: nhd. wagend, kühn, herzhaft, dreist, ungestüm, tollkühn

Herzhaftigkeit: lat. animōsitās,  F.: nhd. Herzhaftigkeit, Mut, Leidenschaftlichkeit, Gereiztheit, Heftigkeit; audēntia,  F.: nhd. Dreistigkeit, Herzhaftigkeit, Kühnheit

Herzkammer: lat. ventriculus,  M.: nhd. kleiner Bauch, Bäuchlein, Magen (M.), Herzkammer

Herzleiden: lat. cardiacē,  F.: nhd. Herzleiden

Herzlein: lat. corcillum,  N.: nhd. Herzchen, Herzlein; corculum,  N.: nhd. Herzchen, Herzlein

herzlich -- herzlich küssen: lat. cōnsāviāre, cōnsuāviāre,  V.: nhd. abküssen, herzlich küssen; cōnsāviārī, cōnsuāviārī,  V.: nhd. abküssen, herzlich küssen

herzlos: lat. crūdēlē,  Adv.: nhd. roh, gefühllos, herzlos, grausam; crūdēlis,  Adj.: nhd. roh, gefühllos, herzlos, grausam

Herzog -- zum Herzog gehörig: lat. ? ducārius,  Adj.: nhd. zum Führer gehörig?, zum Herzog gehörig?

herzrührend: lat. flexanimus,  Adj.: nhd. herzrührend, gerührt im Herzen

herzufließen: lat. affluere, adfluere,  V.: nhd. herzufließen, heranströmen, dazufliegen, herbeieilen

Herzufließen: lat. allāpsus, adlāpsus,  M.: nhd. Herzuschlüpfen, Herzufließen

herzuführen: lat. obductāre,  V.: nhd. herzuführen

Herzuführen: lat. advectio,  F.: nhd. Herzuführen, Transport; invectus,  M.: nhd. Hereinführen, Herzuführen, Einfuhr; subvectio,  F.: nhd. Heraufführen, Herzuführen, Zufuhr

Herzuführer: lat. subvector,  M.: nhd. Herzuführer

herzugehen: lat. adbaetere*, adbītere,  V.: nhd. herzugehen, herangehen

Herzugehen: lat. accessus (2),  M.: nhd. Herzugehen, Herangehen, Zutritt, Annäherung; concēdentia,  F.: nhd. Herzugehen, Zurücktreten; concessio,  F.: nhd. Herzugehen, Zurücktreten, Zugeständnis, Einräumen, Bewilligung

herzugekommen: lat. accessus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herzugekommen, herangetreten

herzukommen -- nahe herzukommen: lat. adventāre,  V.: nhd. nahe herzukommen, herbeikommen, rasch heranrücken

herzukommen: lat. accessitāre,  V.: nhd. herzukommen

herzukriechen: lat. obrēpere, obrīpere,  V.: nhd. herzukriechen, herzuschleichen, beschleichen, überraschen

herzukriechend: lat. *obrēpēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herzukriechend, beschleichend; obrēpenter,  Adv.: nhd. herzukriechend, beschleichend

Herzulaufen: lat. accursus,  M.: nhd. Herzulaufen, Anlauf, schnelles Anrücken

herzureiten: lat. adequitāre,  V.: nhd. heranreiten, herzureiten, ansprengen

herzurufend: lat. ēvocātōriē?,  Adv.: nhd. herzurufend; ēvocātōrius,  Adj.: nhd. herzurufend, auffordernd

herzuschiffen: lat. annāvigāre, adnāvigāre,  V.: nhd. heranschiffen, herzuschiffen

herzuschleichen: lat. obrēpere, obrīpere,  V.: nhd. herzukriechen, herzuschleichen, beschleichen, überraschen; subrēpere, surrēpere,  V.: nhd. hinunterkriechen, untenhin kriechen, herzuschleichen

Herzuschlüpfen: lat. allāpsus, adlāpsus,  M.: nhd. Herzuschlüpfen, Herzufließen

herzustellen -- nicht wieder herzustellen seiend: lat. irreparābilis,  Adj.: nhd. nicht wieder herzustellen seiend, unersetzlich; irreparābiliter,  Adv.: nhd. nicht wieder herzustellen seiend, unersetzlich

herzutragen: lat. invehere,  V.: nhd. hineinführen, heranführen, einfahren, herzutragen; supportāre,  V.: nhd. herzutragen, herbeitragen, herbeiführen

herzutreten -- mit herzutreten: lat. ? coaccēdere,  V.: nhd. mit herzutreten?

herzutreten -- nicht herzutreten seiend: lat. ? inaccēdendus,  Adj.: nhd. nicht herzutreten seiend?

herzutreten: lat. accēdere,  V.: nhd. herzutreten, herantreten, herankommen, nahen, sich nähern, kommen, gehen; incēdere,  V.: nhd. einherschreiten, dahinschreiten, herzutreten; peraccēdere, lat.?, V.: nhd. herzutreten, herantreten, herankommen

Herzutreten: lat. accēdentia,  F.: nhd. Herzutreten, Annähern

Hesiod: lat. Hēsiodus,  M.=PN: nhd. Hesiod

hesiodëisch: lat. Hēsiodēus,  Adj.: nhd. hesiodëisch

hesiodisch: lat. Hēsiodicus,  Adj.: nhd. hesiodisch

Hesione: lat. Hēsiona,  F.=PN: nhd. Hesione; Hēsionē,  F.=PN: nhd. Hesione

Hesperide: lat. Hesperis (1),  F.: nhd. Nachtviole, Hesperide

Hesperien: lat. Hesperia,  F.: nhd. Hesperien, Abendland

hesperisch: lat. Hesperius,  Adj.: nhd. hesperisch, nach Abend zu gelegen, abendländisch

Hestiaeotis -- Hestiaeotis (Landschaft in Thessalien): lat. Hestiaeōtis,  F.=ON: nhd. Hestiaeotis (Landschaft in Thessalien)

heteroklitisch: lat. heteroclitus,  Adj.: nhd. heteroklitisch

Heterokliton: lat. heterocliton, gr.- N.: nhd. ein Wort das eine abweichende Deklination zulässt, Heterokliton

»Heth« -- »Heth« (siebter Buchstabe des hebräischen Alphabets): lat. heth,  Sb.: nhd. »Heth« (siebter Buchstabe des hebräischen Alphabets)

hetzen -- hetzen auf: lat. inhortārī,  V.: nhd. hetzen auf

Hetzer: lat. stimulātor,  M.: nhd. Reizer, Hetzer

Hetzerin: lat. stimulātrīx,  F.: nhd. Reizerin, Hetzerin

Heu -- abgemähtes Heu: lat. fēnisecta,  N. Pl.: nhd. abgemähtes Heu, Heuhaufe, Heuhaufen, Heuschober

Heu -- aus griechischem Heu gemacht: lat. fēnigraecinus*, faenigraecinus,  Adj.: nhd. aus griechischem Heu gemacht

Heu -- aus Heu bestehend: lat. fēneus, faeneus,  Adj.: nhd. aus Heu bestehend, Heu...

Heu -- zum Heu gehörig: lat. fēnārius (1), faenārius (1),  Adj.: nhd. zum Heu gehörig, Heu...

Heu...: lat. fēnārius (1), faenārius (1),  Adj.: nhd. zum Heu gehörig, Heu...; fēneus, faeneus,  Adj.: nhd. aus Heu bestehend, Heu...

Heu: lat. carpha,  F.: nhd. dürres Reisig, trockenes Holz, Heu, Stroh; fēnum, faenum,  N.: nhd. Heu; fēnus (2), faenus,  M.: nhd. Heu

heuähnlich: lat. fēnōsus, faenōsus,  Adj.: nhd. heuartig, heuähnlich

heuartig: lat. fēnōsus, faenōsus,  Adj.: nhd. heuartig, heuähnlich

Heuboden: lat. fēnīle, faenīle,  N.: nhd. Heuboden, Heuwiese; fēnīlium?, faenīlium?,  N.: nhd. Heuboden, Heuwiese

Heuchler: lat. assimulātor, adsimultātor,  M.: nhd. Heuchler; hypocrita,  M.: nhd. Mime, Heuchler; hypocritēs,  M.: nhd. Mime, Heuchler; simulātor,  M.: nhd. Nachahmer, Heuchler; trānsfigūrātor,  M.: nhd. Umbilder, Umformer, Umwandler, Versteller, Heuchler

heuchlerische -- heuchlerische Täuschung: lat. supplantātio,  F.: nhd. heuchlerische Täuschung

heuen: lat. *fēnāre,  V.: nhd. heuen

heuer: lat. hōrnō,  Adv.: nhd. heuer

Heuernte: lat. fēnisicia, faenisicia,  F.: nhd. Heuernte; fēnisicium, faenisicium, fēnisecium, faenisecium,  N.: nhd. Heuernte

Heugabel: lat. mergae,  F.: nhd. Heugabel, Mähgabel

Heugeld: lat. ? fēnāria, faenāria,  F.: nhd. Heugeld?

Heuhändler: lat. fēnārius (2), faenārius (2),  M.: nhd. Heuhändler

Heuhaufe: lat. fēnisecta,  N. Pl.: nhd. abgemähtes Heu, Heuhaufe, Heuhaufen, Heuschober

Heuhaufen: lat. fēnisecta,  N. Pl.: nhd. abgemähtes Heu, Heuhaufe, Heuhaufen, Heuschober

heulen -- heulen (wie ein Wolf): lat. lupīre,  V.: nhd. heulen (wie ein Wolf)

heulen -- heulen (wie eine Nachteule): lat. cucubīre, cuccubīre,  V.: nhd. heulen (wie eine Nachteule)

heulen: lat. lāmentāre,  V.: nhd. wehklagen, heulen, jammern; lāmentārī,  V.: nhd. wehklagen, heulen, jammern; plōrāre,  V.: nhd. schreien, plärren, heulen, laut wehklagen, bejammern, beweinen; ululāre,  V.: nhd. heulen, von Geheul erfüllt sein (V.), heulend rufen, heulend absingen

Heulen: lat. lāmen,  N.: nhd. Wehklagen, Weinen, Heulen; lāmentātio,  F.: nhd. Wehklagen, Weinen, Heulen; lāmentātus,  M.: nhd. Wehklagen, Weinen, Heulen; lāmentum,  N.: nhd. Wehklagen, Weinen, Heulen; lāmentus,  M.: nhd. Wehklagen, Weinen, Heulen; plōrātillum,  N.: nhd. Heulen, lautes Wehklagen; plōrātus (1),  M.: nhd. Schreien, Heulen, lautes Wehklagen; ululāmen,  N.: nhd. Heulen, Geheul; ululātus,  M.: nhd. Heulen, Geheul, dumpfes Geschrei, wildes Geschrei

heulend -- heulend absingen: lat. ululāre,  V.: nhd. heulen, von Geheul erfüllt sein (V.), heulend rufen, heulend absingen

heulend -- heulend rufen: lat. ululāre,  V.: nhd. heulen, von Geheul erfüllt sein (V.), heulend rufen, heulend absingen

heulend -- kläglich heulend: lat. ululābilis,  Adj.: nhd. kläglich heulend

heulend: lat. ēiulābilis,  Adj.: nhd. laut wehklagend, heulend

Heumäher: lat. fēniseca, faeniseca,  M.: nhd. Heumäher, Bauer (M.) (1); fēnisector, faenisector,  M.: nhd. Heumäher; fēnisex, faenisex,  M.: nhd. Heumäher

Heupferd: lat. gryllus (1), grillus, grilus,  M.: nhd. Grille, Grashüpfer, Heimchen, Heupferd

heurig: lat. hōrnōtinus,  Adj.: nhd. heurig, dieses Jahr betreffend, aus diesem Jahr stammend; hōrnus (1),  Adj.: nhd. heurig, dieses Jahr betreffend, von diesem Jahr stammend; sītanius (1),  Adj.: nhd. heurig, vom heurigen Jahr seiend

heurigen -- vom heurigen Jahr seiend: lat. sītanius (1),  Adj.: nhd. heurig, vom heurigen Jahr seiend

heuriger -- heuriger Ertrag: lat. hōrnus (2),  M.: nhd. heuriger Ertrag

Heuschober: lat. fēnisecta,  N. Pl.: nhd. abgemähtes Heu, Heuhaufe, Heuhaufen, Heuschober; mēta, moeta,  F.: nhd. kegelförmige Figur, Kegel, pyramidenförmige Figur, Schober, Heuschober

Heuschrecke -- eine Art Heuschrecke mit kurzen Flügeln: lat. attacus,  M.: nhd. eine Art Heuschrecke mit kurzen Flügeln

Heuschrecke -- eine Art kleiner Heuschrecke mit kurzen Flügeln: lat. attelebus,  M.: nhd. eine Art kleiner Heuschrecke mit kurzen Flügeln; bulelio,  F.?: nhd. eine Art kleiner Heuschrecke mit kurzen Flügeln

Heuschrecke: lat. locusta (1), lucusta,  F.: nhd. Heuschrecke

Heuschrecken -- ein Vogel der Heuschrecken verzehrte: lat. seleucis,  F.: nhd. ein Vogel der Heuschrecken verzehrte

Heuschreckenart -- ungeflügelte Heuschreckenart: lat. brūchus, brūcus,  M.: nhd. ungeflügelte Heuschreckenart

Heuschreckengestalt -- ein kleines Tier in Heuschreckengestalt: lat. trōxallis, trīxallis,  F.: nhd. ein kleines Tier in Heuschreckengestalt, Grille?

Heustrecken -- von Heustrecken stammend: lat. locustīnus,  Adj.: nhd. von Heustrecken stammend

heute -- eben heute: lat. dūdum,  Adv.: nhd. eben heute, so eben, nicht lange erst, vorhin

heute -- und noch heute: lat. hodiēque,  Adv.: nhd. und noch heute

heute: lat. hodiē, hocediē,  Adv.: nhd. an diesem Tag, am heutigen Tag, heute

heutig: lat. hodiernō,  Adv.: nhd. heutig; hodiernus,  Adj.: nhd. heutig

heutigen -- am heutigen Tag: lat. hodiē, hocediē,  Adv.: nhd. an diesem Tag, am heutigen Tag, heute

heutiger -- heutiger Tag: lat. hodiernum,  N.: nhd. heutiger Tag

Heuwiese: lat. fēnīle, faenīle,  N.: nhd. Heuboden, Heuwiese; fēnīlium?, faenīlium?,  N.: nhd. Heuboden, Heuwiese

Hexameter -- aus Spondeen bestehender Hexameter: lat. spondīazōn,  M.: nhd. aus Spondeen bestehender Hexameter

Hexameter -- Hexameter der am Ende einen Jambus hat: lat. mīūrom, mīūron,  N.: nhd. Hexameter der am Ende einen Jambus hat

Hexameter: lat. hexameter (2), exameter,  M.: nhd. Hexameter; hexametrus, exametrus,  M.: nhd. Hexameter

Hexameters -- die Hälte eines Hexameters enthaltend: lat. hēmidexius,  Adj.: nhd. die Hälfte enthaltend, die Hälte eines Hexameters enthaltend

Hexe -- alte Hexe: lat. striga (2),  F.: nhd. alte Hexe

Hexe -- Hexe (Schimpfwort): lat. lupātria,  F.: nhd. Luder (Schimpfwort), Hexe (Schimpfwort)

Hexe: lat. haliurunna, got.- F.: nhd. Hexe, Zauberweib

Hexenkraut: lat. circaea,  F.: nhd. Hexenkraut

Hiatus: lat. hiulcātio,  F.: nhd. Klaffen der Worte, Hiatus

hiberisch: lat. Hibēriacus,  Adj.: nhd. hiberisch, hispanisch; Hibēricus,  Adj.: nhd. hiberisch, hispanisch; Hibērus (2), Ibērus,  Adj.: nhd. hiberisch, hispanisch

Hibernia: lat. Ierne,  F.=ON: nhd. Hibernia, Irland

Hibernien: lat. Hibernia, Iūverna, Iūberna,  F.=ON: nhd. Hibernien, Irland

Hibiskus: lat. dentrolimolum,  N.: nhd. Hibiskus

Hieb: lat. caesa,  F.: nhd. Hieb; ictus,  M.: nhd. Stoß, Schlag, Hieb, Stich, Schnitt; manus,  F.: nhd. Hand, Faust, Tapferkeit, Tätlichkeit, Hieb, Stoß; petītio,  F.: nhd. Langen, Angriff, Hieb, Stoß, Verlangen, Ansuchen, Einforderungsrecht, Einforderung; petītium,  N.: nhd. Langen, Angriff, Hieb, Stoß; plāga,  F.: nhd. Schlag, Hieb, Stoß; prōsectus,  M.: nhd. Zerschneiden, Zerhauen, Hieb; secūris, seqūris,  F.: nhd. Beil, Axt, Hieb, Wunde

Hiebe -- anderthalb Hiebe: lat. sēsquiplāga,  F.: nhd. anderthalb Streiche, anderthalb Hiebe

hiebreich: lat. ? plānctuōsus,  Adj.: nhd. schlagreich?, hiebreich?

hiebweise: lat. caesim,  Adv.: nhd. hauend, hiebweise, mit einem Schlag

Hiempsal: lat. Hiempsal,  M.=PN: nhd. Hiempsal

hier -- hier und da abbrechen: lat. interlegere,  V.: nhd. dazwischen ablesen, hier und da abbrechen

hier -- hier und da abzubrechen seiend: lat. interlegendus,  Adj.: nhd. hier und da abzubrechen seiend

hier -- hier und da: lat. rarē,  Adv.: nhd. dünn, spärlich, weit auseinander, hier und da; rarō,  Adv.: nhd. selten, hier und da, nur zuweilen; sparsim,  Adv.: nhd. zerstreut, hier und da

hier -- hier und da berupfen: lat. intervellere,  V.: nhd. mitten herausreißen, hier und da berupfen, auslichten

hier -- hier und da beschaben: lat. interrādere,  V.: nhd. hier und da beschaben, durchbrochen arbeiten, ausputzen

hier -- hier und da beschneiden: lat. interputāre,  V.: nhd. hier und da beschneiden, aussputzen

hier -- hier und da reinigen: lat. interpūrgāre,  V.: nhd. ausputzen, hier und da reinigen

hier -- hier und da zerstreut: lat. vagē,  Adv.: nhd. umherschweifend, weit umher, hier und da zerstreut

hier -- von hier an: lat. dehinc,  Adv.: nhd. hierauf, von hier an; deinde, dēnde, dein, deim,  Adv.: nhd. von hier an, hierauf, von da an, weiterhin, alsdann

hier -- von hier: lat. abhinc,  Adv.: nhd. von hier, von jetzt an, seit nun, vor ungefähr; hinc,  Adv.: nhd. von hier, von jetzt an, dann, von dieser Seite

hier -- vorher hier und da aufgestellt: lat. praedispositus,  Adj.: nhd. vorher hier und da aufgestellt, davorliegend

hier -- Worte hier und da ausstreuend: lat. sēminiverbius,  Adj.: nhd. Worte hier und da ausstreuend

hier: lat. hāc,  Adv.: nhd. auf dieser Stelle, hier; istīc,  Adv.: nhd. da, dort, hier

Hierapolis -- Einwohner von Hierapolis: lat. Hierāpolita,  M.: nhd. Einwohner von Hierapolis, Hierapolit

Hierapolis -- Hierapolis (Stadt in Großphrygien): lat. Hierāpolis,  F.=ON: nhd. Hierapolis (Stadt in Großphrygien)

Hierapolis -- von Hierapolis stammend: lat. Hierāpolitānus,  Adj.: nhd. von Hierapolis stammend

Hierapolit: lat. Hierāpolita,  M.: nhd. Einwohner von Hierapolis, Hierapolit

hierauf: lat. dehinc,  Adv.: nhd. hierauf, von hier an; deinde, dēnde, dein, deim,  Adv.: nhd. von hier an, hierauf, von da an, weiterhin, alsdann; epīta, lat.?, Adv.: nhd. alsdann, hierauf, darnach; exhinc,  Adv.: nhd. hierauf; exinde, exin, exim,  Adv.: nhd. von da, von da her, daher, daraufhin, hierauf, nachher, alsdann; postibi,  Adv.: nhd. hernach, hierauf

hierher -- bis hierher: lat. adhūc,  Adv.: nhd. bis hierher, bis daher, bis jetzt, noch, noch immer; hūcusque,  Adv.: nhd. bis hierher, bis jetzt; istāctenus,  Adv.: nhd. bis hierher

hierher: lat. citrō,  Adv.: nhd. nach diesseits, hierherwärts, herüber, hierher; hāctenus,  Adv.: nhd. bis dahin, hierher, soweit; hōc,  Adv.: nhd. hierher, dahin; hōrsum,  Adv.: nhd. hierwärts, hierher; hūc,  Adv.: nhd. hierher, hierhin

hierherwärts: lat. citrō,  Adv.: nhd. nach diesseits, hierherwärts, herüber, hierher

hierhin -- hierhin schreiben und dorthin schreiben: lat. dīscrībere, dēscrībere,  V.: nhd. hierhin schreiben und dorthin schreiben

hierhin -- hierhin und dahin schleichen: lat. disserpere,  V.: nhd. hierhin und dahin schleichen, sich unmerklich ausbreiten

hierhin -- hierhin und dahin streuen: lat. dīspergere, dīspargere,  V.: nhd. hierhin und dahin streuen, ausstreuen, zerstreuen

hierhin: lat. hūc,  Adv.: nhd. hierher, hierhin

Hiero: lat. Hiero, Hierōn,  M.=PN: nhd. Hiero, Hieron

Hierocaesarea -- Einwohner von Hierocaesarea: lat. Hierocaesariēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Hierocaesarea, Hierocaesarienser

Hierocaesarea -- Hierocaesarea (Stadt in Lydien): lat. Hierocaesarēa,  F.=ON: nhd. Hierocaesarea (Stadt in Lydien)

Hierocaesarienser: lat. Hierocaesariēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Hierocaesarea, Hierocaesarienser

hieroglyphisch: lat. hieroglyphicus,  Adj.: nhd. hieroglyphisch

hierografisch: lat. hierographicus,  Adj.: nhd. hierografisch, sinnbildlich

Hierokles: lat. Hieroclēs,  M.=PN: nhd. Hierokles

Hieron: lat. Hiero, Hierōn,  M.=PN: nhd. Hiero, Hieron

hieronisch: lat. Hierōnicus,  Adj.: nhd. hieronisch

Hieronymos: lat. Hierōnymus,  M.=PN: nhd. Hieronymus, Hieronymos

Hieronymus: lat. Hierōnymus,  M.=PN: nhd. Hieronymus, Hieronymos

Hierophant: lat. hierophanta,  M.: nhd. Hierophant, Einführer in den geheimen Gottesdienst; hierophantēs,  M.: nhd. Hierophant, Einführer in den geheimen Gottesdienst

Hierophantin: lat. hierophantria,  F.: nhd. Hierophantin, Einführerin in den geheimen Gottesdienst

hierwärts: lat. hōrsum,  Adv.: nhd. hierwärts, hierher

Hiketaon: lat. Hicetāon,  M.=PN: nhd. Hiketaon

hiketaonisch: lat. Hicetāonius,  Adj.: nhd. hiketaonisch

Hiketas: lat. Hicetās,  M.=PN: nhd. Hiketas

Hilfe -- »zu Hilfe Eilende« (Titel einer Komödie): lat. Boēthūntes,  M.: nhd. »zu Hilfe Eilende« (Titel einer Komödie)

Hilfe -- Anrufen um Hilfe: lat. implōrātio,  F.: nhd. Anrufen um Hilfe, flehentliches Gebet, flehentlicher Hilferuf

Hilfe -- Hilfe Bringender: lat. opitulus,  M.: nhd. Helfer, Hilfe Bringender

Hilfe -- Hilfe leisten: lat. auxiliārī,  V.: nhd. Hilfe leisten, zu Hilfe kommen, helfen; opitulārī,  V.: nhd. Hilfe leisten, helfen, beistehen; suppetiārī,  V.: nhd. zur Hilfe kommen, Hilfe leisten, helfen

Hilfe -- Hilfe leistend: lat. auxiliārēnsis,  Adj.: nhd. zur Hilfeleistung dienlich, Hilfe leistend, helfend, Hilfs...; auxiliārius,  Adj.: nhd. zur Hilfeleistung dienlich, Hilfe leistend, helfend, Hilfs...; opifer (1),  Adj.: nhd. Hilfe leistend, hilfreich

Hilfe -- mit Hilfe des Gedächtnisses: lat. memoriter,  Adv.: nhd. mit Hilfe des Gedächtnisses, auswendig

Hilfe -- noch nebenbei zur Hilfe kommen: lat. asservīre, adservīre,  V.: nhd. noch nebenbei zur Hilfe kommen

Hilfe -- um Hilfe anrufbar: lat. implōrābilis,  Adj.: nhd. um Hilfe anrufbar

Hilfe -- um Hilfe Rufender: lat. appellātor,  M.: nhd. um Hilfe Rufender, Berufung Einlegender, Appellierender, Appellant

Hilfe -- zu Hilfe eilen: lat. succurrere,  V.: nhd. unter etwas laufen, unter etwas gehen, zu Hilfe eilen, einfallen, in den Sinn kommen

Hilfe -- zu Hilfe kommen: lat. auxiliārī,  V.: nhd. Hilfe leisten, zu Hilfe kommen, helfen; medērī,  V.: nhd. helfen, heilen (V.) (1), zu Hilfe kommen; subventāre,  V.: nhd. zu Hilfe kommen

Hilfe -- zu Hilfe kommend: lat. succurrīcius,  Adj.: nhd. zu Hilfe kommend

Hilfe -- zu Hilfe rufen: lat. ciēre, cīre,  V.: nhd. rege machen, wecken, anregen, in Bewegung setzen, zu Hilfe rufen

Hilfe -- zur Hilfe dienend: lat. suppetilis, suppetulis,  Adj.: nhd. zur Hilfe dienend

Hilfe -- zur Hilfe kommen: lat. subservīre,  V.: nhd. untertänig sein (V.), unterwürfig sein (V.), zur Hilfe kommen; suppetiārī,  V.: nhd. zur Hilfe kommen, Hilfe leisten, helfen

Hilfe -- zur Hilfe kommend: lat. auxiliāris (1),  Adj.: nhd. zur Hilfeleistung dienlich, zur Hilfe kommend, helfend

Hilfe: lat. adiūmen,  N.: nhd. Hilfe, Unterstützung; adiūtōrium,  N.: nhd. Unterstützung, Beistand, Hilfe, Stütze; adiuvāmentum,  N.: nhd. Unterstützung, Beistand, Hilfe; administrātio,  F.: nhd. Handreichung, Dienstleistung, Hilfe, Hilfeleistung, Handhabung, Leitung, Führung, Verwaltung, Regierung; auxiliātio,  F.: nhd. Hilfeleistung, Hilfe; auxiliātus,  M.: nhd. Hilfeleistung, Hilfe; auxilium,  N.: nhd. Hilfeleistung, Hilfsmittel, Abhilfe, Hilfe, Beistand; boēthēma,  F.: nhd. Hilfe, Abhilfe; iuvāmen,  N.: nhd. Hilfe; iuvāmentum,  N.: nhd. Hilfe; miniculum,  N.: nhd. Hilfeleistung, Hilfe; praesidiolum,  N.: nhd. Schutz, Hilfe, Bedeckung, Geleit, Verstärkung; praesidium, praesilium,  N.: nhd. Schutz, Hilfe, Bedeckung, Geleit, Verstärkung, Vorhut; subsidium,  N.: nhd. Hilfe, Hintertreffen, Rückhalt, Reserve, Beistand; suppetiae,  F.: nhd. Hilfe, Beistand; suppetium,  N.: nhd. Hilfe, Beistand

Hilfebringer: lat. opifer (2),  M.: nhd. Hilfebringer

Hilfeleistung -- zur Hilfeleistung dienlich: lat. auxiliārēnsis,  Adj.: nhd. zur Hilfeleistung dienlich, Hilfe leistend, helfend, Hilfs...; auxiliāris (1),  Adj.: nhd. zur Hilfeleistung dienlich, zur Hilfe kommend, helfend; auxiliārius,  Adj.: nhd. zur Hilfeleistung dienlich, Hilfe leistend, helfend, Hilfs...

Hilfeleistung: lat. administrātio,  F.: nhd. Handreichung, Dienstleistung, Hilfe, Hilfeleistung, Handhabung, Leitung, Führung, Verwaltung, Regierung; auxiliātio,  F.: nhd. Hilfeleistung, Hilfe; auxiliātus,  M.: nhd. Hilfeleistung, Hilfe; auxilium,  N.: nhd. Hilfeleistung, Hilfsmittel, Abhilfe, Hilfe, Beistand; miniculum,  N.: nhd. Hilfeleistung, Hilfe; opitulantia,  F.: nhd. Hilfeleistung; opitulārium,  N.: nhd. Hilfeleistung, Hilfsmittel; opitulātio,  F.: nhd. Hilfeleistung; opitulātus,  M.: nhd. Hilfeleistung; subventio,  F.: nhd. Hilfeleistung, Beistand

Hilferuf -- einen Hilferuf erschallen lassen: lat. quirītāre,  V.: nhd. einen Hilferuf erschallen lassen, Angstgeschrei erheben, kreischen; quirītārī,  V.: nhd. einen Hilferuf erschallen lassen, Angstgeschrei erheben, kreischen

Hilferuf -- flehentlicher Hilferuf: lat. implōrātio,  F.: nhd. Anrufen um Hilfe, flehentliches Gebet, flehentlicher Hilferuf

Hilferuf: lat. quirītātio,  F.: nhd. Gekreisch, Hilferuf, Angstruf; quirītātus,  F.: nhd. Gekreisch, Hilferuf, Angstruf, Notruf

Hilfloser: lat. dēsinātor,  M.: nhd. Hilfloser

hilfreich -- hilfreich beistehen: lat. administrāre,  V.: nhd. Handreichung tun, hilfreich zur Hand gehen, hilfreich beistehen, darreichen, handhaben, leiten, besorgen, verwalten

hilfreich -- hilfreich zur Hand gehen: lat. administrāre,  V.: nhd. Handreichung tun, hilfreich zur Hand gehen, hilfreich beistehen, darreichen, handhaben, leiten, besorgen, verwalten

hilfreich: lat. adiūtābilis,  Adj.: nhd. fördersam, hilfreich; administrātīvus,  Adj.: nhd. praktisch, hilfreich; ? administrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hilfreich?, helfend?; auxiliābundus,  Adj.: nhd. helfend, hilfreich; opifer (1),  Adj.: nhd. Hilfe leistend, hilfreich

Hilfreiche: lat. iūtrīx,  F.: nhd. Helferin, Hilfreiche

Hilfs...: lat. auxiliārēnsis,  Adj.: nhd. zur Hilfeleistung dienlich, Hilfe leistend, helfend, Hilfs...; auxiliārius,  Adj.: nhd. zur Hilfeleistung dienlich, Hilfe leistend, helfend, Hilfs...

Hilfsarbeiter: lat. corniculārius, corniclārius, cornuculārius, colliclārius,  M.: nhd. Gefreiter, Hilfsarbeiter, Assistent, Soldat

Hilfslehrer -- Hilfslehrer abgeben: lat. subdocēre,  V.: nhd. als Stellvertreter den Schulmeister machen, Hilfslehrer abgeben

Hilfslosigkeit: lat. inopia,  F.: nhd. Mittellosigkeit, Mangel (M.), Armut, Not, Hilfslosigkeit

Hilfsmittel: lat. adminicula,  F.: nhd. Stütze, Beihilfe, Pfahl, Hilfsmittel, Werkzeug; adminiculum, adminiclum,  N.: nhd. Stütze, Beihilfe, Pfahl, Hilfsmittel, Werkzeug; auxilium,  N.: nhd. Hilfeleistung, Hilfsmittel, Abhilfe, Hilfe, Beistand; opitulārium,  N.: nhd. Hilfeleistung, Hilfsmittel; remedium,  N.: nhd. Gegenmittel, Heilmittel, Hilfsmittel; sōlācium, sōlātium,  N.: nhd. Trostmittel, Trost, Hilfsmittel, Zuflucht

Hilfssrichter: lat. pedāneus,  M.: nhd. Unterrichter, Hilfssrichter

Hilfstruppe: lat. auxiliāris (2),  M.: nhd. Hilfstruppe

Hilfswächter: lat. subcūstōs,  M.: nhd. Unterwächter, Vizewächter, Hilfswächter

Himantopode -- Himantopode (Angehöriger einer Völkerschaft in Äthiopien): lat. Himantopūs (2),  M.: nhd. Himantopode (Angehöriger einer Völkerschaft in Äthiopien)

Himbeere: lat. erimio, lat.?, Sb.: nhd. Himbeere

Himella -- Himella (ein Bach im Sabinerland): lat. Himella,  F.=FlN: nhd. Himella (ein Bach im Sabinerland)

Himera -- aus Himera stammend: lat. Hīmeraeus,  Adj.: nhd. himeräisch, aus Himera stammend

Himera -- Himera (Name zweier Flüsse auf Sizilien): lat. Hīmera (1),  M.=FlN: nhd. Himera (Name zweier Flüsse auf Sizilien)

Himera -- Himera (Name zweier Flüsse in Sizilien): lat. Himerās,  M.=FlN: nhd. Himera (Name zweier Flüsse in Sizilien)

Himera -- Himera (Stadt am Himerafluss auf Sizilien): lat. Hīmera (2),  F.=ON: nhd. Himera (Stadt am Himerafluss auf Sizilien); Hīmera (2),  N. Pl.=ON: nhd. Himera (Stadt am Himerafluss auf Sizilien)

himeräisch: lat. Hīmeraeus,  Adj.: nhd. himeräisch, aus Himera stammend

Himmel -- den Himmel tragend: lat. caelifer, coelifer,  Adj.: nhd. den Himmel tragend, zum Himmel emporhebend; caeliger, coeliger,  Adj.: nhd. den Himmel tragend

Himmel -- freier Himmel: lat. dīvum,  Adj.: nhd. freier Himmel; subdīvum,  N.: nhd. freier Himmel

Himmel -- im Himmel erzeugt: lat. caeligena, coeligena,  Adj.: nhd. im Himmel erzeugt; caeligenus, coeligenus,  Adj.: nhd. im Himmel erzeugt

Himmel -- kleiner Himmel: lat. caelulum,  N.: nhd. kleiner Himmel

Himmel -- mächtig im Himmel: lat. caelipotēns, coelipotēns,  Adj.: nhd. mächtig im Himmel

Himmel -- über dem Himmel befindlich: lat. supercaelestis, supercoelestis,  Adj.: nhd. überhimmlisch, über dem Himmel befindlich

Himmel -- unter dem Himmel befindlich: lat. subcaelestis, subcoelestis, succaelestis, succoelestis,  Adj.: nhd. unter dem Himmel befindlich

Himmel -- unter freiem Himmel befindlich: lat. hypaethros (1), gr.- Adj.: nhd. unter freiem Himmel befindlich, unbedeckt, offen; subdīālis, subdīvālis,  Adj.: nhd. unter freiem Himmel befindlich; subdīvus,  Adj.: nhd. unter freiem Himmel befindlich

Himmel -- vom Himmel fließend: lat. caelifluus, coelifluus,  Adj.: nhd. vom Himmel fließend

Himmel -- vom Himmel kommend: lat. caelitus, coelitus,  Adv.: nhd. vom Himmel kommend, himmelwärts

Himmel -- wie Schnee vom Himmel fallend: lat. ninguidus,  Adj.: nhd. voll von Schnee seiend, schneeig, Schnee..., wie Schnee vom Himmel fallend

Himmel -- zum Himmel emporhebend: lat. caelifer, coelifer,  Adj.: nhd. den Himmel tragend, zum Himmel emporhebend

Himmel -- zum Himmel gehörig: lat. caelestis, coelestis,  Adj.: nhd. himmlisch, zum Himmel gehörig

Himmel: lat. aura (1), ōra,  F.: nhd. Hauch, Lufthauch, Wehen (N.), Strömung, Luftzug, Höhe, Himmel; axis (1),  M.: nhd. Achse, Achse am Wagen, Wagen (M.), Erdachse, Pol, Himmel; caelum (2), coelum, cēlum, cael,  N.: nhd. Himmel, Himmelswölbung, Himmelsgewölbe, Weltall, Luft, Witterung; caelus, coelus,  M.: nhd. Himmel; faladum, etrusk.- N.: nhd. Himmel; Iuppiter, Iūpiter,  M.=PN: nhd. Juppiter, Himmel, Luft; polus,  M.: nhd. Pol, Himmel

himmelblau: lat. āerinus,  Adj.: nhd. luftig, luftfarbig, himmelblau; azurus, m Adj.: nhd. himmelblau; caerulāns,  Adj.: nhd. dunkelfarbig, himmelblau

Himmels -- acht Orte des Himmels: lat. octōtopī,  M. Pl.: nhd. acht Orte des Himmels; octotropos,  F., M?: nhd. acht Orte des Himmels

Himmels -- Feste (F.) des Himmels: lat. soliditās,  F.: nhd. Dichtheit, Himmelsgewölbe, Feste (F.) des Himmels, Festigkeit

Himmels -- Gott der keinen bestimmten Teil des Himmels innehat sondern überall und überall verehrt wird: lat. azōnus deus?,  M.: nhd. Gott der keinen bestimmten Teil des Himmels innehat sondern überall und überall verehrt wird

Himmelsbewohner: lat. aetheracola,  M.: nhd. Himmelsbewohner; caelicola, coelicola,  M.: nhd. Himmelsbewohner, Gottheit, Gott

Himmelsbild: lat. sīdus, sȳdus,  N.: nhd. Himmelsbild, Gestirn, Sternbild

Himmelsbogen: lat. īr (1),  M.: nhd. Himmelsbogen

Himmelschauer -- Himmelschauer (ein Seefisch): lat. ūranoscopus, ūranoscopos,  M.: nhd. Himmelschauer (ein Seefisch)

Himmelsgegend: lat. dēclīnātio,  F.: nhd. Abbiegung, Biegung, Weltgegend, Himmelsgegend; ōra (1),  F.: nhd. Äußerste, Rand, Saum (M.) (1), Ende, Grenze, Küste, Gegend, Himmelsgegend, Erdgürtel, Zone; Phoebus,  M.=PN, M.: nhd. Phoebus, »Strahlender« (Beiname des Apollo), Sonne, Himmelsgegend

Himmelsgewölbe: lat. caelum (2), coelum, cēlum, cael,  N.: nhd. Himmel, Himmelswölbung, Himmelsgewölbe, Weltall, Luft, Witterung; clipeum, clupeum, clypeum,  N.: nhd. Schild, Schirm, Himmelsgewölbe; clipeus, clupeus, clypeus,  M.: nhd. Schild, Schirm, Himmelsgewölbe; soliditās,  F.: nhd. Dichtheit, Himmelsgewölbe, Feste (F.) des Himmels, Festigkeit; ūranos, gr.- M.: nhd. Himmelsgewölbe

Himmelskörper: lat. astrum,  N.: nhd. Himmelskörper, Sternbild, Gestirn, Stern (M.) (1); caelestia,  N.: nhd. Himmelskörper; mundum,  N.: nhd. Toilettengerät, Putz, Weltordnung, Weltall, Welt, Erdball, Erdkreis, Erde, Himmelskörper; mundus (2),  M.: nhd. Toilettengerät, Putz, Weltordnung, Weltall, Himmelskörper, Welt, Erdball, Erdkreis, Erde

Himmelskugel -- Kreis an der Himmelskugel der durch die Pole geht: lat. colūrus (2),  M.: nhd. Kolur, Kreis an der Himmelskugel der durch die Pole geht

Himmelskugel: lat. sphaera, sphēra, spaera,  F.: nhd. Himmelskugel, Ball (M.) (1), Kreisbahn der Planeten

Himmelspol: lat. vertex, vortex,  M.: nhd. Wirbel, Strudel, Windwirbel, Flammenwirbel, Flammensäule, Scheitel, Haupt, Kopf, Himmelspol

Himmelsraum -- klarer Himmelsraum: lat. sūdum,  N.: nhd. klarer Himmelsraum, heiteres Wetter

Himmelsraum: lat. aethēr,  M.: nhd. feurige Luftregion, obere feinere Luft, Elementarfeuer, Himmelsraum; aethera,  F.: nhd. feurige Luftregion, obere feinere Luft, Elementarfeuer, Himmelsraum; dīum,  N.: nhd. Weltall, Himmelsraum

Himmelsschauer: lat. ? caelispex,  M.: nhd. Himmelsschauer?

Himmelswölbung: lat. caelum (2), coelum, cēlum, cael,  N.: nhd. Himmel, Himmelswölbung, Himmelsgewölbe, Weltall, Luft, Witterung; cohum,  N.: nhd. Hohles, Himmelswölbung; cohus, cous,  M.: nhd. Hohles, Himmelswölbung

himmelwärts: lat. caelitus, coelitus,  Adv.: nhd. vom Himmel kommend, himmelwärts

himmlich: lat. caelestīnus (1),  Adj.: nhd. himmlich

himmlisch -- himmlisch redend: lat. caeliloquāx,  Adj.: nhd. himmlisch redend

himmlisch: lat. ? aetherālis,  Adj.: nhd. himmlisch?; aetherius, ēthereus,  Adj.: nhd. zum Äther gehörig, ätherisch, himmlisch, luftig; ? aethrālis,  Adj.: nhd. himmlisch?; aethreus,  Adj.: nhd. zum Äther gehörig, ätherisch, himmlisch, luftig; caeles, coeles,  Adj.: nhd. himmlisch, Himmlischer (= caeles subst.); caelestis, coelestis,  Adj.: nhd. himmlisch, zum Himmel gehörig; caelicus, cēlicus, coelicus,  Adj.: nhd. himmlisch; ? caelius (1),  Adj.: nhd. himmlisch?; incaelestis (1),  Adj.: nhd. himmlisch; ? intrācaelestis,  Adj.: nhd. himmlisch?; mundānus (1),  Adj.: nhd. zur Welt gehörig, Welt..., körperlich, materiell, himmlisch; sīdereus,  Adj.: nhd. zu den Gestirnen gehörig, zu den Sternen gehörig, gestirnt, Sternen..., himmlisch

himmlische -- himmlische Heerscharen: lat. Sabaōth,  Sb.: nhd. himmlische Heerscharen

Himmlischen -- zwischen den Himmlischen sitzend: lat. ? intercaelestis,  Adj.: nhd. zwischen den Himmlischen sitzend?

Himmlischer: lat. incaelestis (2),  M.: nhd. Himmlischer

himmlisches -- himmlisches Leben: lat. caelibātus (3),  M.: nhd. himmlisches Leben, Götterleben

Hin- -- Hin- und Herlaufen: lat. cursātio,  F.: nhd. Hin- und Herlaufen; cursitātio,  F.: nhd. Hin- und Herlaufen

hin -- an ... hin: lat. eōtenus,  Präp.: nhd. sich erstreckend, bis an, bis nach, an ... hin; tenus (2),  Präp.: nhd. sich erstreckend, bis an, bis nach, an ... hin

hin -- auf etwas hin: lat. adversim, āversim,  Adv.: nhd. entgegen, auf etwas hin, auf etwas zu; adversum (1), advorsum,  Adv.: nhd. entgegen, auf etwas hin, auf etwas zu; adversus (1), advorsus,  Partikel, (Part. Prät.=)Adv.: nhd. entgegen, auf etwas hin, auf etwas zu; obversus (1),  Adv.: nhd. entgegen, auf etwas hin, auf etwas zu

hin -- bis ... hin: lat. inusque, in usque,  Adv.: nhd. bis ... hin; ūsque, cusque,  Adv.: nhd. auf jedem Punkt, in einem fort, durch und durch, von ... her, bis ... hin

hin -- bis zu einem gewissen Punkt hin: lat. aliquātenus,  Adv.: nhd. bis zu einem gewissen Punkt hin, eine ziemliche Strecke weit, ziemlich weit

hin -- durch hin: lat. cata, gr.- Präp.: nhd. durch hin

hin -- eilfertig hin und her laufen: lat. trepidāre,  V.: nhd. trippeln, eilfertig hin und her laufen, eilfertig sein (V.), ängstlich tun

hin -- Erderschütterung in spitzem Winkel nach der Seite hin: lat. clīmatia,  F.: nhd. Erderschütterung in spitzem Winkel nach der Seite hin; epiclinta,  M.: nhd. Erderschütterung in spitzem Winkel nach der Seite hin

hin -- gegen ... hin: lat. ob,  Präp.: nhd. vor, über, hin, gegen ... hin, nach ... zu; versum, vorsum,  Adv.: nhd. ...wärts, gegen ... hin, nach ... zu; versus (3), vorsus (2),  Adv.: nhd. ...wärts, gegen ... hin, nach ... zu

hin -- hin und her: lat. ultrō,  Adv.: nhd. jenseits, drüben, auf der anderen Seite, hin und her, von beiden Seiten, überdies

hin -- hin und her bewegen: lat. ? dēmōtāre,  V.: nhd. hin und her bewegen?; mōtāre,  V.: nhd. hin und her bewegen; reciprocāre,  V.: nhd. wieder zurückbringen, zurückwenden, hin und her bewegen, hin und zurück fließen

hin -- hin und her fliegen: lat. praevolitāre?,  V.: nhd. umherfliegen, hin und her fliegen; volitāre,  V.: nhd. umherfliegen, hin und her fliegen

hin -- hin und her fließen: lat. fluitāre,  V.: nhd. hin und her fließen, hin und her strömen, wallen (V.) (1), wogen, schwimmen; fluxāre,  V.: nhd. hin und her fließen, hin und her strömen, wogen

hin -- hin und her gehen: lat. inambulāre,  V.: nhd. hin und her gehen, auf und abgehen, umhergehen

hin -- hin und her irrend: lat. errābundus,  Adj.: nhd. umherirrend, hin und her irrend

hin -- hin und her laufen: lat. concursāre,  V.: nhd. hin und her rennen, hin und her laufen, plänkeln

hin -- hin und her rennen: lat. concursāre,  V.: nhd. hin und her rennen, hin und her laufen, plänkeln; discursāre,  V.: nhd. hin und her rennen

hin -- hin und her schwanken: lat. concunctārī,  V.: nhd. hin und her schwanken; dubitāre,  V.: nhd. hin und her schwanken, über etwas ungewiss sein (V.), zweifeln, bezweifeln

hin -- hin und her springen: lat. persultāre,  V.: nhd. hin und her springen, herumspringen, herumschwärmen; salitāre,  V.: nhd. hin und her springen, tanzen

hin -- hin und her strömen: lat. fluctāre,  V.: nhd. in und her fließen, hin und her strömen, wallen (V.) (1), wogen; fluitāre,  V.: nhd. hin und her fließen, hin und her strömen, wallen (V.) (1), wogen, schwimmen; fluxāre,  V.: nhd. hin und her fließen, hin und her strömen, wogen

hin -- hin und her tastend: lat. temptābundus, tentābundus,  Adj.: nhd. hin und her tastend, umhertastend

hin -- hin und her wälzen: lat. dīvolvere,  V.: nhd. hin und her wälzen

hin -- hin und her wankend: lat. nūtābundus,  Adj.: nhd. hin und her wankend, schwankend, ungewiss

hin -- hin und her werfend: lat. iactābundus,  Adj.: nhd. hin und her werfend, gern prahlend

hin -- hin und her wogend: lat. undivagus,  Adj.: nhd. mit den Wellen umherschweifend, hin und her wogend

hin -- hin und her zerren: lat. dīvexāre, dēvexāre,  V.: nhd. misshandeln, hin und her zerren, übel mitspielen

hin -- hin und her ziehbar: lat. ductilis,  Adj.: nhd. hin und her ziehbar, verschiebbar, dehnbar

hin -- hin und herirren: lat. oberrāre,  V.: nhd. hin und herirren, beirren

hin -- hin und wieder einweben: lat. intertexere,  V.: nhd. hin und wieder einweben, ineinander verweben

hin -- hin und wieder mit etwas besetzen: lat. interstinguere (1),  V.: nhd. hin und wieder mit etwas besetzen

hin -- hin und wieder vertauschen: lat. submūtāre, summūtāre,  V.: nhd. hin und wieder vertauschen, heimlich wechseln, heimlich tauschen

hin -- hin und zurück fließen: lat. reciprocāre,  V.: nhd. wieder zurückbringen, zurückwenden, hin und her bewegen, hin und zurück fließen

hin -- nach allen Seiten hin loben: lat. dīlaudāre,  V.: nhd. nach allen Seiten hin loben, in jeder Hinsicht loben

hin -- nach außen hin bekannt werden: lat. ēnōtēscere,  V.: nhd. nach außen hin bekannt werden, kund werden

hin -- nach beiden Seiten hin: lat. utrōque,  Adv.: nhd. nach beiden Seiten hin; utrōqueversum, utrōquevorsum,  Adv.: nhd. nach beiden Seiten hin

hin -- nach der Ferne hin Spähender (Name eine Gemäldes): lat. aposcopeuōn,  M.: nhd. nach der Ferne hin Spähender (Name eine Gemäldes)

hin -- nach irgend einem Orte hin: lat. aliquōvorsum,  Adv.: nhd. irgendwohin, nach irgend einem Orte hin

hin -- nach keiner von beiden Seiten hin: lat. neutrō,  Adv.: nhd. nach keiner von beiden Seiten hin; neutrubi,  Adv.: nhd. an keinem von beiden Orten, nach keiner von beiden Seiten hin

hin -- nach mancher Seite hin: lat. aliquantōrsum,  Adv.: nhd. nach mancher Seite hin

hin -- nach verschiedenen Richtungen hin: lat. dīstanter,  Adv.: nhd. nach entgegengesetzten Seiten, nach verschiedenen Richtungen hin; dīversē, dīvorsē,  Adv.: nhd. nach entgegengesetzten Seiten, nach verschiedenen Richtungen hin; dīversō,  Adv.: nhd. nach entgegengesetzten Seiten, nach verschiedenen Richtungen hin

hin -- nicht hin und her gezogen: lat. inaddūcibiliter,  Adv.: nhd. nicht hin und her gezogen, ungehindert

hin -- oft hin und her laufen: lat. cursitāre,  V.: nhd. oft hin und her laufen

hin -- sich hin erstrecken: lat. pertinēre,  V.: nhd. sich hin erstrecken, sich erstrecken, sich hinziehen, sich verbreiten, dienen, führen, Zweck haben

hin -- sich hin und her bewegen: lat. nūtāre,  V.: nhd. sich hin und her bewegen, sich auf und niederneigen, nicken, schwanken, wanken, wackeln, dem Verfall nahe sein (V.)

hin -- sich hin und her drehend: lat. vertilābundus,  Adj.: nhd. sich hin und her drehend, einhertaumelnd

hin -- über etwas hin und her fliegen: lat. supervolitāre,  V.: nhd. über etwas hin und her fliegen

hin -- vor einem Ort hin und hergehen: lat. obambulāre,  V.: nhd. vor einem Ort hin und hergehen, herumgehen, herumspazieren, umherstreifen

hin -- vor sich hin: lat. prōrsus (2),  Adj.: nhd. vor sich hin, geradeaus gekehrt

hin -- vor sich hin gekehrt: lat. prōversus,  Adj.: nhd. vorwärtsgekehrt, vor sich hin gekehrt

hin -- vor sich hin murmeln: lat. mussāre,  V.: nhd. in den Bart brummen, vor sich hin murmeln, leise sprechen; mussārī,  V.: nhd. in den Bart brummen, vor sich hin murmeln, leise sprechen

hin -- weit und breit hin: lat. effūsōriē,  Adv.: nhd. weit und breit hin

hin -- weit und breit hin reichend: lat. *effūsōrius,  Adj.: nhd. weit und breit hin reichend

hin -- zwischen beiden hin: lat. interutrāque,  Adv.: nhd. zwischen beiden hin, zwischen beiden durch

hin...: lat. por...,  Präp., Präf.: nhd. dar..., hin..., vor...

hin: lat. ob,  Präp.: nhd. vor, über, hin, gegen ... hin, nach ... zu

Hin-und-Her-Bewegen: lat. mōtāmen,  N.: nhd. Hin-und-Her-Bewegen; mōtāmentum,  N.: nhd. Hin-und-Her-Bewegen

»Hinabführende« -- »Hinabführende« (Name einer Statue): lat. catagūsa,  F.: nhd. »Hinabführende« (Name einer Statue)

hinabgehen: lat. dēmeāre,  V.: nhd. herabsteigen, hinabgehen

hinabgelassen -- Drehbaum an dem der Schöpfeimer in den Brunnen hinabgelassen wird: lat. girgillus, gyrgillus, lat.?, M.: nhd. Drehbaum an dem der Schöpfeimer in den Brunnen hinabgelassen wird

hinabgießen: lat. dēfundere,  V.: nhd. herabgießen, hinabgießen, hinabschütten, herabströmen

hinabschlingen: lat. dēglūtīre, dēgluttīre, dīglūttīre,  V.: nhd. hinabschlucken, hinabschlingen, verschlingen; dēsorbēre,  V.: nhd. hinabschlingen, verschlingen

hinabschlucken: lat. dēglūtīre, dēgluttīre, dīglūttīre,  V.: nhd. hinabschlucken, hinabschlingen, verschlingen

hinabschütten: lat. dēfundere,  V.: nhd. herabgießen, hinabgießen, hinabschütten, herabströmen

hinabspringen: lat. dēsilīre, dēsulīre, dēsalīre,  V.: nhd. herabspringen, hinabspringen

Hinabsteigen -- Hinabsteigen in die Unterwelt: lat. dēmeāculum,  N.: nhd. Hinabsteigen in die Unterwelt, Niedergang

Hinabsteigen: lat. catabasis,  F.: nhd. Hinabsteigen; ? catabaticum,  N.: nhd. Hinabsteigen?; degressus,  M.: nhd. Hinabsteigen, Abstieg

Hinabstoßen: lat. dētrūsio,  F.: nhd. Hinabstoßen

hinabtauchen: lat. dēmergere, dīmergere,  V.: nhd. herabsenken, hinabtauchen, versenken

hinabtragen: lat. dēferre,  V.: nhd. herabtragen, hinabtragen

hinabtreiben: lat. dēpellere,  V.: nhd. hinabtreiben, herabtreiben, forttreiben

hinabtreibend: lat. dēpellēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hinabtreibend, forttreibend

hinabziehen: lat. dēdūcere,  V.: nhd. herabführen, hinabziehen, herabziehen

hinan: lat. an (2),  Präf.: nhd. auf, hinan

hinanbringen -- von unten hinanbringen: lat. suggerere,  V.: nhd. von unten hinanbringen, unterlegen (V.), hinzufügen, anfügen, beifügen

Hinanspringen: lat. īnsultātio,  F.: nhd. Hinanspringen, Verhöhnung, Hohn, Spott

Hinarbeiten: lat. apparātio,  F.: nhd. Beschaffung, Zurüstung, Zurichtung, Hinarbeiten

hinaufführen: lat. subvehere,  V.: nhd. hinaufführen, hinauftragen, stromaufwärts bringen, befördern

hinaufgefahren: lat. inēvectus,  Adj.: nhd. hinaufgefahren, hinaufgestiegen; inexcītus (2),  Adj.: nhd. hinaufgefahren, hinaufgestiegen

hinaufgestiegen: lat. inēvectus,  Adj.: nhd. hinaufgefahren, hinaufgestiegen; inexcītus (2),  Adj.: nhd. hinaufgefahren, hinaufgestiegen

Hinaufklimmen: lat. nīsus (2), nīxus,  M.: nhd. Anstemmen, Ansatz, Schwung, Auftreten, Hinaufklimmen, Emporklettern, Anstrengung

Hinaufschauen: lat. suspectus (2),  M.: nhd. Aufwärtssehen, Hinaufschauen, Aufblick

hinaufsehen: lat. suspectāre,  V.: nhd. hinaufsehen, mit Argwohn betrachten, beargwöhnen

Hinaufsteigen -- Hinaufsteigen ans Land: lat. ēscēnsio, exscēnsio,  F.: nhd. Hinaufsteigen ans Land, Landung

hinaufsteigen: lat. ascendere,  V.: nhd. heransteigen, hinaufsteigen, emporsteigen, sich erheben; īnscendere,  V.: nhd. hineinsteigen, hinaufsteigen, besteigen; succēdere,  V.: nhd. unter etwas gehen, von unten hervorgehen, hinaufsteigen

Hinaufsteigen: lat. ascēnsa,  F.: nhd. Hinaufsteigen, Aufstieg; ascēnsio,  F.: nhd. Hinaufsteigen, Aufstieg, Stufe, Aufschwung, Einschiffung; ascēnsus,  M.: nhd. Hinaufsteigen, Besteigen; ēscēnsus, exscēnsus,  M.: nhd. Hinaufsteigen, Aufstieg, Erklettern

hinauftragen: lat. subvehere,  V.: nhd. hinaufführen, hinauftragen, stromaufwärts bringen, befördern

hinauftreiben: lat. subigere,  V.: nhd. unter etwas hintreiben, hinauftreiben, drängen, unterjochen

hinaufwälzen: lat. subvolvere,  V.: nhd. hinaufwälzen, sich unter etwas wälzen

hinaufwerfen: lat. conicere, cōicere,  V.: nhd. hinwerfen, hineinwerfen, hinaufwerfen, daraufwerfen

hinaufwindend -- sich in die Höhe hinaufwindend: lat. camerārius (1), camarārius,  Adj.: nhd. sich in die Höhe hinaufwindend

hinaus -- darüber hinaus: lat. abultrā,  Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus; deultrā,  Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus, weiter hinaus, weiterhin; inultrā,  Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus, weiter hinaus, weiterhin; ultrā,  Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus, weiter hinaus, weiterhin, weiter, ferner

hinaus -- darüber hinaus sich entsetzen: lat. obhorrēscere,  V.: nhd. darüber hinaus sich entsetzen

hinaus -- darüber hinaus sich erstrecken: lat. superexīre,  V.: nhd. darüber hinausgehen, darüber hinaus sich erstrecken

hinaus -- hinaus gewandt: lat. ? extrāversus,  Adv.: nhd. hinaus gewandt?

hinaus -- über die Grenze hinaus hausend: lat. trānslīmitānus,  Adj.: nhd. über die Grenze hinaus wohnend, über die Grenze hinaus hausend

hinaus -- über die Grenze hinaus wohnend: lat. trānslīmitānus,  Adj.: nhd. über die Grenze hinaus wohnend, über die Grenze hinaus hausend

hinaus -- über die Urlaubszeit hinaus Bleibender: lat. ēmānsor,  M.: nhd. über die Urlaubszeit hinaus Bleibender

hinaus -- weiter hinaus: lat. deultrā,  Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus, weiter hinaus, weiterhin; inultrā,  Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus, weiter hinaus, weiterhin; ultrā,  Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus, weiter hinaus, weiterhin, weiter, ferner

hinaus: lat. ? abintrō,  Adv.: nhd. innerlich?, hinaus?, aus dem Inneren; forās,  Adv.: nhd. heraus, hinaus, außen, auswärts; forīnsecus,  Adv.: nhd. von außen, hinaus

hinausbringen: lat. efferre,  V.: nhd. heraustragen, hinaustragen, hinausbringen, fortschaffen

hinausfahren: lat. supervehī,  V.: nhd. über etwas hinführen, hinausfahren, übertreffen

hinausgehen -- darüber hinausgehen: lat. superexīre,  V.: nhd. darüber hinausgehen, darüber hinaus sich erstrecken

hinausgehen -- über etwas hinausgehen: lat. superēgredī,  V.: nhd. über etwas hinausgehen

hinausgehen -- weit hinausgehen über: lat. superexaltāre,  V.: nhd. weit über alles erheben, sich über etwas erheben, weit hinausgehen über

hinausgehen: lat. excēdere, ēcēdere,  V.: nhd. herausgehen, sich entfernen, hinausgehen; extrāre,  V.: nhd. hinausgehen, hinaustreten

hinausgehend -- über das Maß hinausgehend: lat. ? hypermetrus,  Adj.: nhd. über das Maß hinausgehend?, übermäßig? (mensuram excedens

hinausgehend -- über die mixolydische Tonart hinausgehend: lat. hypermīxolydius,  Adj.: nhd. über die mixolydische Tonart hinausgehend, zum höchsten Akord gehörig

hinausgehend -- über die Zeit des Gebärens hinausgehend: lat. expartus,  Adj.: nhd. über die Zeit des Gebärens hinausgehend

hinausheben -- darüber hinausheben: lat. superextollere,  V.: nhd. darüber hinausheben

hinauslaufen -- darüber hinauslaufen: lat. superexcurrere,  V.: nhd. darüber hinauslaufen

hinausrücken -- weiter hinausrücken: lat. prōtermināre,  V.: nhd. weiter hinausrücken, erweitern

hinausschieben -- weiter hinausschieben: lat. prōlātāre,  V.: nhd. weiter hinausschieben, erweitern, vergrößern, aufschieben, verzögern; prōtrūdere,  V.: nhd. fortstoßen, weiter hinausschieben

hinausschieben: lat. prōrogāre,  V.: nhd. verlängern, hinausschieben

Hinausschiebung: lat. prōtēlātio,  F.: nhd. Hinausschiebung, Verlängerung einer Frist

hinausschlagen -- hoch hinausschlagen: lat. exsuperāre, exuperāre,  V.: nhd. sich emporringen, hoch hinausschlagen, hervorragen, übersteigen

hinaussetzen -- weiter hinaussetzen: lat. prōlongāre,  V.: nhd. verlängern, weiter hinaussetzen

hinausspringen: lat. exsilīre, exilīre, ēsilīre,  V.: nhd. herausspringen, hinausspringen

hinausstoßen: lat. āpellere,  V.: nhd. hinausstoßen, hinauswerfen

hinaustragen -- ganz hinaustragen: lat. pereffere,  V.: nhd. ganz heraustragen, ganz hinaustragen

hinaustragen: lat. efferre,  V.: nhd. heraustragen, hinaustragen, hinausbringen, fortschaffen

Hinaustragen: lat. efferentia,  F.: nhd. Heraustragen, Hinaustragen; ēlātio,  F.: nhd. Hinaustragen, Zugrabetragen, Begräbnis, Erhebung; ? ēlātīva,  F.: nhd. Hinaustragen?

Hinausträger: lat. ? effertor,  M.: nhd. Hinausträger?; ? ēlātor,  M.?: nhd. Hinausträger?

hinaustreiben -- schlagend hinaustreiben: lat. explōdere, explaudere,  V.: nhd. klatschend forttreiben, schlagend hinaustreiben, ausklatschen, auspochen, auszischen, verwerfen, missbilligen

hinaustreiben: lat. exturbāre,  V.: nhd. herausstoßen, heraustreiben, hinaustreiben, vertreiben; prōiectāre,  V.: nhd. forttreiben, hinaustreiben, tadeln, beschuldigen

hinaustreten: lat. extrāre,  V.: nhd. hinausgehen, hinaustreten

hinauswälzen: lat. ēvolvere, ecvolvere,  V.: nhd. hervorwälzen, hinauswälzen, aufwirbeln, aufsteigen

hinauswandern: lat. peregrīnāri,  V.: nhd. in der Fremde sein (V.), sich in der Fremde aufhalten, auf Reisen sein (V.), pilgern, wandern, hinauswandern, fern weilen

hinauswerfen -- immer wieder hinauswerfen: lat. ? abiectitāre,  V.: nhd. immer wieder hinauswerfen?

hinauswerfen: lat. abicere,  V.: nhd. sich hinweg werfen, hinauswerfen, herabwerfen, von sich werfen; āpellere,  V.: nhd. hinausstoßen, hinauswerfen; ēiaculāre,  V.: nhd. herauswerfen, hinauswerfen

Hinausziehen: lat. prōtractio,  F.: nhd. Ausdehnung, Dehnung, Verlängerung, Hinausziehen

hinauszischen -- hinauszischen auszischen: lat. exsībilāre, exībilāre,  V.: nhd. hinauszischen auszischen, auspfeifen, hervorzischen

hinbauen -- unten hinbauen: lat. substruere,  V.: nhd. unterbauen, unten hinbauen

hinbeugen: lat. afflectere, adflectere,  V.: nhd. hinbeugen, hinlenken; inclīnāre,  V.: nhd. hinneigen, hinbeugen, umlegen, hinstrecken

hinbewegen: lat. admōlīrī,  V.: nhd. hinbewegen, hinbringen, hinsetzen, hinlegen; appellere,  V.: nhd. herantreiben, hintreiben, hinbewegen, hinbringen, seine Sinn richten, landen

Hinblick: lat. aspectus, adspectus,  M.: nhd. Hinsehen, Hinblick, Anblick, Aussicht; intuitus,  M.: nhd. Hinblicken, Hinschauen, Ansehen, Hinblick, Anblick; prōspectus (1),  M.: nhd. Vorsichhinsehen, Hinblick, Fernsicht, Rücksicht

Hinblicken: lat. intuitus,  M.: nhd. Hinblicken, Hinschauen, Ansehen, Hinblick, Anblick

Hinbreiten -- zum Hinbreiten gehörig: lat. strātōrius,  Adj.: nhd. zum Hinbreiten gehörig

hinbreiten: lat. īnsternere,  V.: nhd. bedecken, überdecken, hinbreiten; prōsternere,  V.: nhd. vorbreiten, hinbreiten, preisgeben, hinstrecken, niederstrecken, zu Boden schlagen, zugrunde richten

Hinbreiten: lat. strātus,  M.: nhd. Hinstreuen, Hinbreiten, Schlachten (N.), Decke, Teppich, Matraze

hinbringen -- mit Gewalt hinbringen: lat. prōtrahere,  V.: nhd. hinziehen, hinschleppen, mit Gewalt hinbringen

hinbringen -- unter Hand hinbringen: lat. subadmovēre,  V.: nhd. unter Hand hinbringen, unter der Hand nähern

hinbringen: lat. admōlīrī,  V.: nhd. hinbewegen, hinbringen, hinsetzen, hinlegen; afferre, adferre,  V.: nhd. herbeischaffen, herbeitragen, herschaffen, hinbringen, überbringen; appellere,  V.: nhd. herantreiben, hintreiben, hinbewegen, hinbringen, seine Sinn richten, landen; dēportāre,  V.: nhd. herabtragen, forttragen, wegschaffen, hinbringen; īnferre,  V.: nhd. hineintragen, hintragen, hinwerfen, hinbringen, auf die Tafel setzen, bringen; ? intrānsmigrāre?,  V.: nhd. hinüberziehen?, hinbringen?; perdūcere,  V.: nhd. hinführen, hinbringen, zuführen, bewegen, verführen, verkuppeln; prōdūcere,  V.: nhd. vorwärts führen, vorwärts ziehen, fortführen, hinführen, hinbringen, ausrücken lassen, auftreten lassen; prōtēlāre,  V.: nhd. forttreiben, in die Flucht treiben, fortjagen, entfernen, hinbringen, vorwärts bringen, fördern; sistere,  V.: nhd. hinstellen, hinbringen; supermōlīrī,  V.: nhd. überstehen, hinbringen; trādūcere, trānsdūcere,  V.: nhd. hinüberführen, hinführen, hinbringen, übersetzen (V.) (1); trānsferre, trāferre,  V.: nhd. hinübertragen, hintragen, hinbringen, hinsetzen, versetzen, aussetzen; trānsmigrāre, trāmigrāre,  V.: nhd. hinüberziehen, übersiedeln, hinbringen

Hinbringen: lat. adāctio,  F.: nhd. Hinbringen

Hinbringer: lat. prōductor,  M.: nhd. Vorwärtsführer, Fortführer, Hinbringer

hinderlich -- hinderlich sein (V.): lat. nocēre,  V.: nhd. schaden, Leid zufügen, Unheil anrichten, Unheil stiften (V.) (1), schädlich sein (V.), hinderlich sein (V.); obesse,  V.: nhd. entgegen sein (V.), hinderlich sein (V.), schaden; obstāre, ostāre,  V.: nhd. an etwas stehen, gegen etwas stehen, entgegen stehen, hinderlich sein (V.); obstrigillāre, obstringillāre,  V.: nhd. hinderlich sein (V.), im Weg sein (V.), entgegenstehen, tadeln

hindern: lat. inhibēre,  V.: nhd. einhalten, Einhalt tun, anhalten, hemmen, hindern; perpedīre,  V.: nhd. verhindern, hindern

hindernd -- sich hindernd entgegenstellen: lat. dīvārāre,  V.: nhd. sich hindernd entgegenstellen; obvārāre,  V.: nhd. sich hindernd entgegenstellen

hindernd -- sich hindernd in den Weg stellen: lat. obvāricāre,  V.: nhd. sich hindernd in den Weg stellen

hindernd -- sich hindernd in den Weg Stellender: lat. obvāricātor,  M.: nhd. sich hindernd in den Weg Stellender

hindernd: lat. prohibitōrius,  Adj.: nhd. zurückhaltend, hindernd

Hindernis -- ohne Hindernis: lat. inoffēnsē,  Adv.: nhd. ohne Anstoß, ohne Hindernis, ungehindert

Hindernis: lat. cohibitio,  F.: nhd. Hemmung, Hindernis, Bezähmung; cōlȳma,  N.: nhd. Hindernis; impedīmentum,  N.: nhd. Hindernis; impedītio,  F.: nhd. Hinderung, Hindernis, Hemmung, Hemmnis; obsistentia,  F.: nhd. Entgegenstellen?, Hindernis; obstāculum,  N.: nhd. Hindernis; obstantia,  F.: nhd. Davorstehen, Widerstand, Hinderung, Hindernis; offendiculum,  N.: nhd. Anstoß, Bedenken, Hindernis; praepedīculum,  N.: nhd. Hindernis; praepedīmentum,  N.: nhd. Hindernis; prohibitum,  N.: nhd. Hindernis, Verbotenes; refrāgium,  N.: nhd. Widerstreben, Hindernis; remora,  F.: nhd. Verzögerung, Verzug, Hindernis, ein Seefisch; sufflāmen,  N.: nhd. Radsperre, Hemmkette, Hemmschuh, Hindernis, Sperrbalken

Hindernissen -- voll von Hindernissen seiend: lat. impedīmentōsus,  N.: nhd. voll von Hindernissen seiend

Hinderung: lat. impedītio,  F.: nhd. Hinderung, Hindernis, Hemmung, Hemmnis; obstantia,  F.: nhd. Davorstehen, Widerstand, Hinderung, Hindernis

hindeuten -- darauf hindeuten: lat. assīgnificāre, adsīgnificāre,  V.: nhd. anzeigen, darauf hindeuten, bezeichnen

Hindin -- Hindin betreffend: lat. ? inuleāginus,  Adj.: nhd. Hirsch betreffend?, Hindin betreffend?

Hindin: lat. cerva,  F.: nhd. Hirschkuh, Hindin; cervia,  F.: nhd. Hirschkuh, Hindin; hinnicula,  F.: nhd. Hindin; hinnula, īnula,  F.: nhd. Hindin

hindrängen -- nahe hindrängen: lat. suburguēre,  V.: nhd. nahe hindrängen

hindrängen: lat. inurgēre,  V.: nhd. hindrängen, hineindrängen

hindrehen: lat. obtorquēre,  V.: nhd. hindrehen, herumdrehen, umdrehen

hindurch -- das ganze Jahr hindurch: lat. perennis, peremnis,  Adj.: nhd. das ganze Jahr hindurch dauernd, das ganze Jahr hindurch, dauernd, fortdauernd, immerwährend, beständig

hindurch -- das ganze Jahr hindurch dauernd: lat. perennis, peremnis,  Adj.: nhd. das ganze Jahr hindurch dauernd, das ganze Jahr hindurch, dauernd, fortdauernd, immerwährend, beständig

hindurch -- das ganze Jahr hindurch Früchte tragend: lat. annifer,  Adj.: nhd. das ganze Jahr hindurch Früchte tragend

hindurch -- den ganzen Tag hindurch: lat. perdius,  Adj.: nhd. den ganzen Tag hindurch

hindurch -- die Nacht hindurch: lat. pernox,  Adv.: nhd. die Nacht hindurch

hindurch -- die Nacht hindurch reisen: lat. *noctuārī,  V.: nhd. die Nacht hindurch reisen

hindurch -- die Nacht hindurch reisend: lat. noctuābundus,  Adj.: nhd. die Nacht hindurch reisend

hindurch -- Wachbleiben die Nacht hindurch: lat. pervigilia,  F.: nhd. Wachbleiben die Nacht hindurch; pervigilium,  N.: nhd. Wachbleiben die Nacht hindurch, Nachtfeier

hindurchbahnen -- sich mit Gewalt einen Weg hindurchbahnen: lat. perrumpere,  V.: nhd. hindurchbrechen, sich mit Gewalt einen Weg hindurchbahnen, eindringen

hindurchbrechen: lat. perrumpere,  V.: nhd. hindurchbrechen, sich mit Gewalt einen Weg hindurchbahnen, eindringen

hindurchfließen -- mitten hindurchfließen: lat. interfluere,  V.: nhd. dazwischenfließen, mitten hindurchfließen

hindurchfließen: lat. permānāre,  V.: nhd. hindurchfließen, durchfließen, hinfließen

hindurchfließend: lat. *permānāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hindurchfließend, durchfließend; permānanter,  Adv.: nhd. hindurchfließend, durchfließend

hindurchgehen -- ganz hindurchgehen: lat. peringredī,  V.: nhd. überall umherziehen, an jemandem vorübergehen, ganz hindurchgehen, sich erstrecken über; pertrāicere,  V.: nhd. ganz hindurchgehen; pertrānsīre,  V.: nhd. überall umherziehen, an jemandem vorübergehen, ganz hindurchgehen, sich erstrecken über

hindurchgehen: lat. pervādere,  V.: nhd. hindurchgehen, durchgehen, durchdringen; trānsitāre,  V.: nhd. hindurchgehen

Hindurchgehender: lat. permeātor,  M.: nhd. Hindurchgehender

hindurchgezogene -- ein eiserner Zapfen auf dem Loch der Schleuder um das hindurchgezogene Seil zu befestigen: lat. epizygis,  F.: nhd. ein eiserner Zapfen auf dem Loch der Schleuder um das hindurchgezogene Seil zu befestigen

hindurchlaufen: lat. intercurrere,  V.: nhd. dazwischenlaufen, hindurchlaufen, dazwischen befinden; intercursāre,  V.: nhd. dazwischenlaufen, hindurchlaufen, dazwischenliegen

hindurchragen: lat. trānsminēre,  V.: nhd. hindurchragen

hindurchscheinen -- zwischen etwas hindurchscheinen: lat. intermicāre,  V.: nhd. zwischen etwas hindurchscheinen; internitēre,  V.: nhd. zwischen etwas hindurchscheinen, zwischen etwas hindurchschimmern

hindurchschicken: lat. pertrānsmittere,  V.: nhd. hinüberschicken, hindurchschicken, übersetzen lassen, übersetzen (V.) (1); trānsmittere, trāmittere,  V.: nhd. hinüberschicken, hindurchschicken, übersetzen lassen, übersetzen (V.) (1)

hindurchschimmern -- zwischen etwas hindurchschimmern: lat. internitēre,  V.: nhd. zwischen etwas hindurchscheinen, zwischen etwas hindurchschimmern

hineilen: lat. concurrere,  V.: nhd. zusammenlaufen, zusammenrennen, hineilen, Zuflucht nehmen; convolāre,  V.: nhd. herbeifliegen, heranfliegen, hinfliegen, hineilen

Hineilen: lat. ? convolātus,  M.: nhd. Hinfliegen?, Hineilen?

hinein -- hinein streuen: lat. īnspergere, īnspargere,  V.: nhd. hinein streuen, einstreuen, einspritezn, bestreuen, besprengen

hinein -- in den Tag hinein schwatzen: lat. effūtīre, effuttīre,  V.: nhd. herausschwatzen, in den Tag hinein schwatzen, Geheimnisse ausplaudern

hinein -- tief hinein: lat. penitus (2),  Adv.: nhd. inwendig, ganz inwendig, im Innersten, tief hinein

hinein -- tief hinein reichend: lat. penitus (1),  Adj.: nhd. inwendig, innerlich, tief inne, tief hinein reichend

hinein: lat. in (1), en (ält.),  Präp., Präf.: nhd. in, an, drin, dran, drauf, hinein; intrō,  Adv., Präf.: nhd. hinein, innerlich; intrōrsum, intrōsum,  Adv.: nhd. einwärts, hinein, nach innen zu, an der Innenseite; intrōrsus, intrōsus,  Adv.: nhd. einwärts, hinein, nach innen zu, an der Innenseite; intrōversus,  Adv.: nhd. einwärts, hinein, nach innen zu, an der Innenseite

hineinarbeitet -- Metallkünstler der Figuren durch Schlagen ins Metall hineinarbeitet: lat. impaestātor,  M.: nhd. Metallkünstler der Figuren durch Schlagen ins Metall hineinarbeitet

hineinbeißen -- vorn hineinbeißen: lat. praemordēre,  V.: nhd. vorn hineinbeißen, vorn abbeißen, abzwacken

hineinblasen: lat. exsufflāre,  V.: nhd. abblasen, fortblasen, hineinblasen, anhauchen; īnflāre,  V.: nhd. hineinblasen, einblasen, ausposaunen; īnspīrāre,  V.: nhd. auf etwas wehen, auf etwas blasen, hineinblasen, hinhauchen, anhauchen

Hineinblasen: lat. exsufflātio,  F.: nhd. Abblasen, Fortblasen, Hineinblasen

hineinblasend: lat. īnflāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hineinblasend, ausposauend

hineinblicken: lat. īnspeculārī?,  V.: nhd. hineinblicken, hinsehen; īnspicere,  V.: nhd. hineinblicken, hinsehen, durchblicken

hineinbohren: lat. īnfīgere,  V.: nhd. hineinheften, hineinschlagen, hineinstechen, hineinbohren

hineinbreiten -- zwischen hineinbreiten: lat. intersternere,  V.: nhd. zwischen hineinbreiten, zwischen hineinlegen

hineinbringen: lat. importāre,  V.: nhd. hineintragen, hineinführen, hineinbringen, einführen; intrōrumpere,  V.: nhd. hineinbringen, eindringen, einbrechen

Hineinbringen: lat. illātio,  F.: nhd. Hineintragen, Hineinbringen, Abgabe, Steuer (F.), Opfern; illātīvum,  N.: nhd. Hineintragen, Hineinbringen, Abgabe, Steuer (F.), Opfern; illātus,  M.: nhd. Hineintragen, Hineinbringen, Abgabe, Steuer (F.), Opfern

hineinbrocken: lat. interere,  V.: nhd. hineinreiben, hineinbrocken

hineinbrüllen: lat. immūgīre,  V.: nhd. hineinbrüllen, hineinpfeifen

hineindrängen: lat. inurgēre,  V.: nhd. hindrängen, hineindrängen

hineindrücken: lat. imprimere,  V.: nhd. hineindrücken, eindrücken, andrücken, aufdrücken, bezeichnen

hineinerstrecken -- sich dazwischen hineinerstrecken: lat. interpatēre,  V.: nhd. dazwischen offen sein (V.), sich dazwischen hineinerstrecken

hineinfahren -- zischend hineinfahren: lat. īnstrīdere, īnstridēre,  V.: nhd. hineinzischen, zischend hineinfahren

hineinfallen: lat. illābī,  V.: nhd. hineingleiten, hineinsinken, hineinfallen; incidere,  V.: nhd. hineinfallen, hineinstürzen, gelangen, kommen

Hineinfallen: lat. illāpsus (1),  M.: nhd. Hineinschlüpfen, Hineinfallen, Hineinfließen; ? incidentia,  F.: nhd. Hineinfallen?

hineinfalten: lat. implicāre,  V.: nhd. hineinfalten, hineinwickeln, hineinschmieren, tief einsenken

hineinflechten: lat. implectere,  V.: nhd. hineinflechten, hineinschlingen, verschlingen; interplicāre,  V.: nhd. dazwischenflechten, hineinflechten, umgeben (V.); intexere,  V.: nhd. hineinweben, hineinflechten, einweben

hineinfliegen: lat. involāre, embolāre, imbulāre, induvolāre,  V.: nhd. hineinfliegen, einfliegen, herfallen

hineinfließen: lat. illiquī,  V.: nhd. hineinfließen; īnfluere,  V.: nhd. hineinfließen, hineinströmen, sich einschleichen, sich einschmeicheln; īnfluēscere,  V.: nhd. hineinfließen

Hineinfließen: lat. illāpsus (1),  M.: nhd. Hineinschlüpfen, Hineinfallen, Hineinfließen

hineinfließend: lat. īnfluēns*,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hineinfließend; īnfluenter, lat.?, Adv.: nhd. hineinfließend, reichlich

Hineinfluss: lat. īnfluvium, īnflovium,  N.: nhd. Hineinfluss

hineinfügen -- in die Eingeweide hineinfügen: lat. inviscerāre,  V.: nhd. in die Eingeweide hineinfügen

hineinfügen -- innen hineinfügen: lat. intimāre,  V.: nhd. innen hineinfügen, innen hineintun, beibringen, einprägen

hineinfügen -- nicht hineinfügen: lat. ? indomāre?,  V.: nhd. nicht hineinfügen?

hineinfügen: lat. dēfīgere,  V.: nhd. einfügen, einschlagen, hineinfügen, hineinschlagen, stoßen; indere,  V.: nhd. hineintun, hineinsetzen, hineinfügen, einführen, beibringen, verusachen; īnfulcīre,  V.: nhd. einstopfen, hineinfügen, anbringen; iniungere,  V.: nhd. hineinfügen, anfügen, zufügen; īnserere (1),  V.: nhd. hineinfügen, hineinstecken, einfügen; īnsertāre,  V.: nhd. hineinfügen, hineinstecken; īnstruere,  V.: nhd. hineinfügen, einfügen, herrichten, errichten; penetrāre,  V.: nhd. hineinfügen, hineintun, hineinsetzen, eindringen, durchdringen; perpenetrāre,  V.: nhd. hineinfügen

Hineinfügen: lat. imbūtio,  F.: nhd. Hineinfügen, Einfügen, Einlassen; iniectio, enectio,  F.: nhd. Hineinwerfen, Hineinfügen, Einspritzung, Einflößung; īnsertātio,  F.: nhd. Hineinfügen; īnstrūctio,  F.: nhd. Hineinfügen, Einfügen, Einlassen, Herrichten

hineinführbar: lat. invectābilis,  Adj.: nhd. hineinführbar, heranführbar

hineinführen: lat. importāre,  V.: nhd. hineintragen, hineinführen, hineinbringen, einführen; interabdūcere,  V.: nhd. hineinführen, einführen, einrücken lassen; intrōdūcere,  V.: nhd. hineinführen, einführen, einrücken lassen; invectāre,  V.: nhd. hineinführen, heranführen; invehere,  V.: nhd. hineinführen, heranführen, einfahren, herzutragen

Hineinführen: lat. epagōgē,  F.: nhd. Herbeischaffen, Hineinführen; inductio,  F.: nhd. Hineinführen, Einführen, Auftretenlassen, Irreführen, Induktion, Übertreichen

Hineinführer: lat. importātor,  M.: nhd. Hineinführer, Einführer; ? īsagōgeus,  M.: nhd. Hineinführer?, Lehrer?

hineingearbeitet -- in Metall hineingearbeitet: lat. ? empaestātus,  Adj.: nhd. hineingeschlagen?, in Metall hineingearbeitet?

hineingeben: lat. intrōdare,  V.: nhd. hineingeben

hineingedrückt: lat. impressus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hineingedrückt, eingedrückt

hineingeflochten: lat. intextus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hineingewebt, hineingeflochten

hineingefügt: lat. *intimātē,  Adv.: nhd. hineingefügt, beigebracht, eingeprägt; *intimātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hineingefügt, beigebracht, eingeprägt

hineingegossen: lat. īnfūsus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hineingegossen, eingegossen; ingestus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hineingetragen, hineingegossen

hineingehbar: lat. ? immeābilis,  Adj.: nhd. hineingehbar?, ungangbar?

hineingehen -- ganz hineingehen: lat. perintrāre,  V.: nhd. ganz hineingehen

Hineingehen -- Hineingehen betreffend: lat. ? introitōrius,  Adj.: nhd. Eingangs..., Hineingehen betreffend?

hineingehen -- hineingehen lassen: lat. immittere,  V.: nhd. hineinschicken, hineingehen lassen, losschicken

hineingehen -- insgeheim hineingehen: lat. subintrāre,  V.: nhd. nhd. insgeheim hineingehen, sich einschleichen

hineingehen -- schnell hineingehen: lat. improperāre (2),  V.: nhd. schnell hineingehen

hineingehen -- vorher hineingehen: lat. praeintroīre,  V.: nhd. vorher hineingehen

hineingehen: lat. imbītere,  V.: nhd. hineingehen; immeāre,  V.: nhd. hineingehen; indugredī,  V.: nhd. hineinschreiten, hinschreiten, hineingehen; ingredī,  V.: nhd. hineinschreiten, hineingehen, eingehen auf; ingressere,  V.: nhd. hineingehen; inīre,  V.: nhd. hineingehen, hingehen, eingehen, angehen, anfangen, beginnen; initāre,  V.: nhd. hineingehen, betreten (V.); internāre, lat.?, V.: nhd. hineingehen; intrāre,  V.: nhd. hineingehen, hineintreten, betreten (V.); introīre,  V.: nhd. hineingehen, eintreten; subintroīre,  V.: nhd. hineingehen

hineingelegt -- mit hineingelegt: lat. ? cōnsitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit hineingelegt?

hineingelegt: lat. interiectē,  Adv.: nhd. hineingeworfen, hineingelegt; interiectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hineingeworfen, hineingelegt

hineingemischt: lat. immixtus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hineingemischt, eingemengt

hineingepresst: lat. inculcātus,  Adj.: nhd. eingetreten, hineingepresst

hineingerieben: lat. intrītus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hineingerieben

Hineingeriebenes: lat. ? intrīta,  F.: nhd. Hineingeriebenes?; ? intrītum,  N.: nhd. Hineingeriebenes?

hineingeschabt: lat. irrāsus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hineingeschabt

hineingeschickt: lat. immissus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hineingeschickt, losgeschickt

hineingeschlagen: lat. ? empaestātus,  Adj.: nhd. hineingeschlagen?, in Metall hineingearbeitet?

hineingesehen: lat. īnspectus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hineingesehen, durchgeblickt

hineingestoßen: lat. dēfīxus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingefügt, hineingestoßen

hineingetan -- nicht hineingetan: lat. impenetrātus,  Adj.: nhd. nicht hineingetan, nicht eingedrungen

hineingetan: lat. inditus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hineingetan

hineingetragen: lat. ? importātīcius,  Adj.: nhd. hineingetragen?; ingestus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hineingetragen, hineingegossen

hineingewebt: lat. intextus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hineingewebt, hineingeflochten

hineingeworfen -- hineingeworfen (aptus qui iniciat): lat. ? iniectōrius,  Adj.: nhd. hineingeworfen? (aptus qui iniciat)

hineingeworfen: lat. interiectē,  Adv.: nhd. hineingeworfen, hineingelegt; interiectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hineingeworfen, hineingelegt

Hineingeworfenes: lat. interiectum,  N.: nhd. Hineingeworfenes, Unmut

hineingießen -- ganz hineingießen: lat. perīnfundere,  V.: nhd. ganz hineingießen

hineingießen: lat. enchymatizāre,  V.: nhd. hineingießen, eingießen, hineinschütten; gurgitāre?,  V.: nhd. hineingießen, hineinstürzen; īnfundere,  V.: nhd. hineingießen, eingießen, hineinschütten, sich ergießen, eindrängen, hinschütten; īnfurvāre,  V.?: nhd. hineingießen; ingerere,  V.: nhd. hineintragen, hineingießen, hineinschütten, hineinwerfen, antun, verhängen; ingurgitāre,  V.: nhd. hineingießen, hineinstürzen; intrīre,  V.: nhd. hineingießen

Hineingießen: lat. īnfūsa,  F.: nhd. Eingegossenes, Hineingießen; īnfūsio,  F.: nhd. Hineingießen, Einspritzen, Begießen, Benetzen; īnfūsum,  N.: nhd. Eingegossenes, Hineingießen; īnfūsūra,  F.: nhd. Hineingießen, Einspritzen, Begießen; īnfūsus (2),  M.: nhd. Hineingießen, Einspritzen, Begießen

hineingießend: lat. ingerēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hineintragend, hineingießend

hineingleiten: lat. illābī,  V.: nhd. hineingleiten, hineinsinken, hineinfallen

hineinhängt -- Haarzotte die in die Stirn hineinhängt: lat. antia,  F.: nhd. Haarzotte die in die Stirn hineinhängt

hineinharnen: lat. immēiere,  V.: nhd. hineinharnen

hineinheften: lat. inartāre,  V.: nhd. hineinheften; īnfīgere,  V.: nhd. hineinheften, hineinschlagen, hineinstechen, hineinbohren

Hineinheften: lat. īnfīxio,  F.: nhd. Hineinheften, Hineinschlagen

hineinheiraten: lat. innūbere,  V.: nhd. hineinheiraten, übergehen

hineinkreischen -- dazwischen hineinkreischen: lat. interstrepere,  V.: nhd. dazwischen hineinkreischen, dazwischen rauschen

hineinkriechen: lat. corrēpere,  V.: nhd. zusammenkriechen, beikriechen, hineinkriechen; correptāre,  V.: nhd. beikriechen, hineinkriechen; intrōrēpere,  V.: nhd. hineinkriechen; irrēpere,  V.: nhd. hineinschleichen, hineinkriechen, hineinschleichen; irrēptāre,  V.: nhd. hineinkriechen

hineinlassen: lat. intrōmittere,  V.: nhd. hineinlassen, hineinschicken

Hineinlassen: lat. immissio,  F.: nhd. Hineinlassen, Anstiften, Emporschießenlassen; immissus (2),  M.: nhd. Hineinlassen

Hineinlasser: lat. immissor,  M.: nhd. Hineinlasser, Losschicker

hineinlaufen: lat. intrōcurrere,  V.: nhd. hineinlaufen

hineinlaufend: lat. incursōrius,  Adj.: nhd. hineinlaufend, sich erstreckend

hineinlegen -- zwischen hineinlegen: lat. intersternere,  V.: nhd. zwischen hineinbreiten, zwischen hineinlegen

hineinlegen: lat. dēconciliāre,  V.: nhd. hineinlegen, Ungelegenheiten bereiten; imponderāre,  V.: nhd. hineinlegen, hineinstellen; impōnere,  V.: nhd. hineinlegen, hineinsetzen, hineinstellen; inconciliāre,  V.: nhd. durch Intrigen verführen, hineinreiten, hineinlegen, Ungelegenheiten bereiten; inicere,  V.: nhd. hineinwerfen, hineinstürzen, hineinlegen; intericere,  V.: nhd. hineinwerfen, hineinstürzen, hineinlegen

hineinmelken: lat. immulgēre,  V.: nhd. hineinmelken

hineinmischen: lat. immiscēre,  V.: nhd. hineinmischen, einmischen, eimengen

hineinmurmelnd -- immer in sich hineinmurmelnd: lat. murmurābundus,  Adj.: nhd. immer in sich hineinmurmelnd

hineinnisten -- dazwischen hineinnisten: lat. internīdificāre,  V.: nhd. dazwischen hineinnisten

hineinpfeifen: lat. immūgīre,  V.: nhd. hineinbrüllen, hineinpfeifen

hineinpflanzen: lat. repangere,  V.: nhd. hineinsetzen, hineinsenken, hineinpflanzen

Hineinpflanzen: lat. obsitus (1),  M.: nhd. Hineinpflanzen, Einpflanzen

hineinpressen: lat. inculcāre,  V.: nhd. eintreten, festtreten, hineinrammen, hineinpressen, einzwängen, einbleuen

hineinragend -- mitten hineinragend: lat. intervectus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mitten hineinragend

hineinrammen: lat. inculcāre,  V.: nhd. eintreten, festtreten, hineinrammen, hineinpressen, einzwängen, einbleuen

hineinregnen: lat. impluere,  V.: nhd. hineinregnen, herabregnen; perpluere,  V.: nhd. durchregnen, hineinregnen

hineinreiben: lat. īnfriāre,  V.: nhd. hineinreiben, einbröckeln; interere,  V.: nhd. hineinreiben, hineinbrocken

hineinreiten: lat. inconciliāre,  V.: nhd. durch Intrigen verführen, hineinreiten, hineinlegen, Ungelegenheiten bereiten

hineinrollen: lat. involvere,  V.: nhd. hineinwälzen, hineinrollen, hineinstürzen, darauf wälzen, einwickeln, einhüllen

hineinrufen: lat. intrōvocāre,  V.: nhd. hineinrufen, hereinrufen

Hineinrufen: lat. intrōvocātus,  M.: nhd. Hineinrufen

hineinrülpsen: lat. irructāre,  V.: nhd. hineinrülpsen

hineinsausen: lat. īnsībilāre,  V.: nhd. hineinziehen, hineinsausen, zischend einhauchen

Hineinsausen: lat. īnsībilātio,  F.: nhd. Hineinziehen, Hineinsausen, Aufblasen

hineinschaben: lat. irrādere,  V.: nhd. hineinschaben

hineinschauen: lat. intrōspicere,  V.: nhd. hineinsehen, hineinschauen

hineinschicken: lat. immittere,  V.: nhd. hineinschicken, hineingehen lassen, losschicken; impaxāre,  V.: nhd. hineinschicken; impescere*, inpescere,  V.: nhd. hineinschicken; intrōmittere,  V.: nhd. hineinlassen, hineinschicken

hineinschlagen: lat. dēfīgere,  V.: nhd. einfügen, einschlagen, hineinfügen, hineinschlagen, stoßen; illīdere,  V.: nhd. anstoßen, anschlagen, hineinschlagen; īnfīgere,  V.: nhd. hineinheften, hineinschlagen, hineinstechen, hineinbohren

Hineinschlagen: lat. īnfīxio,  F.: nhd. Hineinheften, Hineinschlagen

hineinschleichen: lat. irrēpere,  V.: nhd. hineinschleichen, hineinkriechen, hineinschleichen; irrēpere,  V.: nhd. hineinschleichen, hineinkriechen, hineinschleichen

hineinschlingen: lat. implectere,  V.: nhd. hineinflechten, hineinschlingen, verschlingen

Hineinschlüpfen: lat. illāpsus (1),  M.: nhd. Hineinschlüpfen, Hineinfallen, Hineinfließen

hineinschmieren: lat. implicāre,  V.: nhd. hineinfalten, hineinwickeln, hineinschmieren, tief einsenken

hineinschneiden -- oben hineinschneiden: lat. superincīdere,  V.: nhd. oben einschneiden, oben hineinschneiden

hineinschreiten: lat. indugredī,  V.: nhd. hineinschreiten, hinschreiten, hineingehen; ingredī,  V.: nhd. hineinschreiten, hineingehen, eingehen auf; intrōcēdere,  V.: nhd. hineinschreiten; intrōgredī,  V.: nhd. hineinschreiten

hineinschütten: lat. enchymatizāre,  V.: nhd. hineingießen, eingießen, hineinschütten; īnfundere,  V.: nhd. hineingießen, eingießen, hineinschütten, sich ergießen, eindrängen, hinschütten; ingerere,  V.: nhd. hineintragen, hineingießen, hineinschütten, hineinwerfen, antun, verhängen

hineinschwimmen: lat. innatāre,  V.: nhd. hineinschwimmen

Hineinsehen -- Hineinsehen betreffend: lat. ? īnspectiōnālis,  Adj.: nhd. Hineinsehen betreffend?

hineinsehen: lat. intrōspectāre,  V.: nhd. hineinsehen; intrōspicere,  V.: nhd. hineinsehen, hineinschauen; perspicere,  V.: nhd. mit dem Blick durchdringen, hineinsehen, deutlich sehen

Hineinsehen: lat. īnspectio,  F.: nhd. Hineinsehen, Hinsehen, Ansehen, Anschauen, Betrachtung; intrōspectus,  M.: nhd. Hineinsehen

hineinsenken: lat. repangere,  V.: nhd. hineinsetzen, hineinsenken, hineinpflanzen

hineinsetzen: lat. impōnere,  V.: nhd. hineinlegen, hineinsetzen, hineinstellen; indere,  V.: nhd. hineintun, hineinsetzen, hineinfügen, einführen, beibringen, verusachen; īnstituere,  V.: nhd. hineinstellen, hineinsetzen, hinstellen, beginnen, sich vornehmen, einsetzen, einführen, einrichten, anordnen, verordnen, unterweisen, unterrichten; intrōpōnere, lat.?, V.: nhd. hineinsetzen, hineinstellen; penetrāre,  V.: nhd. hineinfügen, hineintun, hineinsetzen, eindringen, durchdringen; repangere,  V.: nhd. hineinsetzen, hineinsenken, hineinpflanzen

hineinsinken: lat. illābī,  V.: nhd. hineingleiten, hineinsinken, hineinfallen

hineinspeien: lat. īnspuere,  V.: nhd. hineinspucken, hineinspeien, anspucken

hineinspringen: lat. subsilīre, sussilīre,  V.: nhd. emporspringen, hineinspringen

hineinspucken: lat. īnspuere,  V.: nhd. hineinspucken, hineinspeien, anspucken; prossializāre?,  V.: nhd. hineinspucken

hineinstechen: lat. impungere,  V.: nhd. hineinstechen, einstechen; īnfīgere,  V.: nhd. hineinheften, hineinschlagen, hineinstechen, hineinbohren

Hineinstechen: lat. ? impūnctio,  F.: nhd. Hineinstechen?

hineinstecken: lat. īnserere (1),  V.: nhd. hineinfügen, hineinstecken, einfügen; īnsertāre,  V.: nhd. hineinfügen, hineinstecken

hineinsteigen: lat. īnscendere,  V.: nhd. hineinsteigen, hinaufsteigen, besteigen

hineinstellen: lat. imponderāre,  V.: nhd. hineinlegen, hineinstellen; impōnere,  V.: nhd. hineinlegen, hineinsetzen, hineinstellen; īnstituere,  V.: nhd. hineinstellen, hineinsetzen, hinstellen, beginnen, sich vornehmen, einsetzen, einführen, einrichten, anordnen, verordnen, unterweisen, unterrichten; intrōpōnere, lat.?, V.: nhd. hineinsetzen, hineinstellen

hineinstellend: lat. īnstituēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hineinstellend, hinstellend

hineinstopfen -- dicht hineinstopfen: lat. īnstīpāre,  V.: nhd. dicht hineinstopfen; obstīpāre,  V.: nhd. dicht hineinstopfen

hineinstopfen: lat. īnfarcīre, īnfercīre,  V.: nhd. hineinstopfen, vollfüllen, vollstopfen; īnsarcīre,  V.: nhd. hineinstopfen; interfercīre,  V.: nhd. hineinstopfen

hineinstoßen -- in etwas hineinstoßen: lat. obtrūdere, obstrūdere,  V.: nhd. nach etwas hinstoßen, in etwas hineinstoßen, an den Hals werfen

hineinstoßen: lat. contrūdere,  V.: nhd. zusammenstoßen, hineinstoßen; intertrūdere,  V.: nhd. hineinstoßen, dazwischenstoßen; intrōtrūdere,  V.: nhd. hineinstoßen; intrūdere,  V.: nhd. hineinstoßen

hineinstreuen -- zwischen hineinstreuen: lat. interspergere,  V.: nhd. zwischenhinein bestreuen, zwischen hineinstreuen

hineinströmen: lat. īnfluere,  V.: nhd. hineinfließen, hineinströmen, sich einschleichen, sich einschmeicheln

hineinstürzen: lat. gurgitāre?,  V.: nhd. hineingießen, hineinstürzen; incidere,  V.: nhd. hineinfallen, hineinstürzen, gelangen, kommen; ingurgitāre,  V.: nhd. hineingießen, hineinstürzen; inicere,  V.: nhd. hineinwerfen, hineinstürzen, hineinlegen; intericere,  V.: nhd. hineinwerfen, hineinstürzen, hineinlegen; involvere,  V.: nhd. hineinwälzen, hineinrollen, hineinstürzen, darauf wälzen, einwickeln, einhüllen; irruere, inruere,  V.: nhd. hineinstürzen, hereinstürzen, eindringen

hineintragen -- ganz hineintragen: lat. ? perīnferre,  V.: nhd. ganz hineintragen?

hineintragen -- mit hineintragen: lat. ? coīnferre,  V.: nhd. mit hineintragen?

hineintragen: lat. ? adīnferre,  V.: nhd. hineintragen?; importāre,  V.: nhd. hineintragen, hineinführen, hineinbringen, einführen; incordāre,  V.: nhd. hineintragen; īnferre,  V.: nhd. hineintragen, hintragen, hinwerfen, hinbringen, auf die Tafel setzen, bringen; ? īnfertāre,  V.: nhd. hineintragen?, bedienen?; ingerere,  V.: nhd. hineintragen, hineingießen, hineinschütten, hineinwerfen, antun, verhängen; intrōferre,  V.: nhd. hineintragen; intrōportāre,  V.: nhd. hineintragen

Hineintragen: lat. illātio,  F.: nhd. Hineintragen, Hineinbringen, Abgabe, Steuer (F.), Opfern; illātīvum,  N.: nhd. Hineintragen, Hineinbringen, Abgabe, Steuer (F.), Opfern; illātus,  M.: nhd. Hineintragen, Hineinbringen, Abgabe, Steuer (F.), Opfern

hineintragend: lat. ingerēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hineintragend, hineingießend

hineintreiben: lat. adigere,  V.: nhd. herantreiben, hintreiben, hineintreiben, hinzubringen, einrammen; indigere,  V.: nhd. hineintreiben, hintreiben; inigere,  V.: nhd. hineintreiben, hintreiben

hineintreten: lat. intrāre,  V.: nhd. hineingehen, hineintreten, betreten (V.)

hineintun -- innen hineintun: lat. intimāre,  V.: nhd. innen hineinfügen, innen hineintun, beibringen, einprägen

hineintun -- noch hineintun: lat. adindere,  V.: nhd. noch hineintun

hineintun: lat. indere,  V.: nhd. hineintun, hineinsetzen, hineinfügen, einführen, beibringen, verusachen; penetrāre,  V.: nhd. hineinfügen, hineintun, hineinsetzen, eindringen, durchdringen

hineinwälzen: lat. involvere,  V.: nhd. hineinwälzen, hineinrollen, hineinstürzen, darauf wälzen, einwickeln, einhüllen

hineinweben -- vorher hineinweben: lat. praeintexere,  V.: nhd. vorher hineinweben

hineinweben: lat. intexere,  V.: nhd. hineinweben, hineinflechten, einweben

hineinwerfen: lat. conicere, cōicere,  V.: nhd. hinwerfen, hineinwerfen, hinaufwerfen, daraufwerfen; ingerere,  V.: nhd. hineintragen, hineingießen, hineinschütten, hineinwerfen, antun, verhängen; inicere,  V.: nhd. hineinwerfen, hineinstürzen, hineinlegen; iniectāre,  V.: nhd. hineinwerfen; īnsipāre,  V.: nhd. hineinwerfen; īnsipere,  V.: nhd. hineinwerfen; intericere,  V.: nhd. hineinwerfen, hineinstürzen, hineinlegen

Hineinwerfen: lat. ? dēiniectio,  F.: nhd. Hineinwerfen?; iniectio, enectio,  F.: nhd. Hineinwerfen, Hineinfügen, Einspritzung, Einflößung; iniectus,  M.: nhd. Hineinwerfen, Daraufwerfen, Hinwerfen

hineinwickeln: lat. implicāre,  V.: nhd. hineinfalten, hineinwickeln, hineinschmieren, tief einsenken

hineinziehen -- mitten hineinziehen: lat. intervehere,  V.: nhd. mitten hineinziehen

hineinziehen: lat. immigrāre,  V.: nhd. hineinziehen, einziehen; īnsībilāre,  V.: nhd. hineinziehen, hineinsausen, zischend einhauchen

Hineinziehen: lat. īnsībilātio,  F.: nhd. Hineinziehen, Hineinsausen, Aufblasen

hineinzischen: lat. īnstrīdere, īnstridēre,  V.: nhd. hineinzischen, zischend hineinfahren

hineinzugießen -- ein medizinisches Instrument um etwas in die Ohren hineinzugießen: lat. ōtenchytēs,  M.: nhd. ein medizinisches Instrument um etwas in die Ohren hineinzugießen

hinerheben -- sich hinerheben: lat. adīnsurgere,  V.: nhd. sich hinerheben

Hinfahren: lat. pervectio,  F.: nhd. Hinfahren

hinfallen -- mit hinfallen: lat. ? coaccidere*,  V.: nhd. mit hinfallen?

hinfallen -- vorwärts hinfallen: lat. prōcidere,  V.: nhd. vorwärts hinfallen, niederfallen

hinfallen: lat. accidere, accadere,  V.: nhd. hinfallen, auffallen, niederfallen, vorfallen, eintreten, sich ereignen; obvolvere,  V.: nhd. hinwälzen, hinfallen, niederfallen; occidere,  V.: nhd. niederfallen, hinfallen, umkommen, untergehen; occumbere,  V.: nhd. niederfallen, hinfallen, hinstürzen; ? prōcīdere,  V.: nhd. hinfallen?

hinfallend: lat. accidenter,  (Part. Präs.=)Adv.: nhd. hinfallend, niederfallend

hinfällig -- nicht hinfällig: lat. incadūcus,  Adj.: nhd. nicht hinfällig

hinfällig: lat. cadūcus,  Adj.: nhd. fallend, gefallen (Adj.), hinfällig; fragilis,  Adj.: nhd. zerbrechlich, knatternd, prasselnd, vergänglich, hinfällig, entnervt; invalēscēns (2),  Adj.: nhd. schwach, kraftlos, hinfällig; invalidus,  Adj.: nhd. schwach, kraftlos, hinfällig, unpässlich, krank

hinfliegen -- über etwas hinfliegen: lat. superēvolāre,  V.: nhd. über etwas hinfliegen

hinfliegen: lat. convolāre,  V.: nhd. herbeifliegen, heranfliegen, hinfliegen, hineilen

Hinfliegen: lat. ? convolātus,  M.: nhd. Hinfliegen?, Hineilen?

hinfliehen: lat. perfugere,  V.: nhd. hinfliehen, hinüberfliehen, Zuflucht nehmen

hinfließen: lat. permānāre,  V.: nhd. hindurchfließen, durchfließen, hinfließen; permānāscere,  V.: nhd. hinfließen

hinführbar: lat. perductilis,  Adj.: nhd. hinführbar, bewegbar

hinführen -- über etwas hinführen: lat. supervehī,  V.: nhd. über etwas hinführen, hinausfahren, übertreffen

hinführen: lat. perdūcere,  V.: nhd. hinführen, hinbringen, zuführen, bewegen, verführen, verkuppeln; perductāre,  V.: nhd. hinführen, ins Haus führen und dort herumführen; prōdūcere,  V.: nhd. vorwärts führen, vorwärts ziehen, fortführen, hinführen, hinbringen, ausrücken lassen, auftreten lassen; trādūcere, trānsdūcere,  V.: nhd. hinüberführen, hinführen, hinbringen, übersetzen (V.) (1)

Hinführung: lat. perductio,  F.: nhd. Hinführung, Hinleitung

hingähnen: lat. inhiāre,  V.: nhd. hingähnen, sich gähnend öffnen, Mund aufsperren

Hingang: lat. aditus,  M.: nhd. Herangehen, Hinzugehen, Anrücken, Hingang, Zugang, Zutritt, Audienz; excessus,  M.: nhd. Herausgehen, Scheiden (N.), Hingang, Vorsprung

hingeben -- sich der Lust hingeben: lat. dēliciārī,  V.: nhd. sich der Lust hingeben, fröhlich sein (V.), frohlocken; indēliciārī,  V.: nhd. sich der Lust hingeben, fröhlich sein (V.), frohlocken

hingeben -- sich der Ruhe hingeben: lat. conquiēscere,  V.: nhd. Ruhe pflegen, sich der Ruhe hingeben, sich ruhig verhalten (V.)

hingeben -- sich der Wolllust hingeben: lat. ganīre,  V.: nhd. schlemmen, prassen, sich der Wolllust hingeben

hingeben -- sich hingeben: lat. indulgēre,  V.: nhd. gefällig sein (V.), willfährig sein (V.), nachsehen, Nachsicht haben, sich hingeben

hingeben -- vorschnell sich hingeben: lat. praecolere,  V.: nhd. vorher bearbeiten, vorbilden, vorschnell sich hingeben

hingebend -- sich bacchantischer Begeisterung hingebend: lat. bacchābundus,  Adj.: nhd. sich bacchantischer Begeisterung hingebend, bacchantisch tobend

hingebend -- sich dem Gedanken hingebend: lat. imāginābundus,  Adj.: nhd. sich dem Gedanken hingebend, sich etwas lebhaft vorstellend

hingebend -- sich dem Lachen hingebend: lat. rīdibundus,  Adj.: nhd. sich dem Lachen hingebend, unter Lachen handelnd, mit lachender Miene handelnd

hingebend -- sich dem Spiele hingebend: lat. lūdibundus,  Adj.: nhd. sich dem Spiele hingebend, Kurzweil treibend, lustig und guter Dinge seiend

hingebend -- sich dem Unmut hingebend: lat. stomachābundus,  Adj.: nhd. sich dem Unmut hingebend, seinem Unmut freien Lauf lassen, unmutig, unwillig

hingebend -- sich dem Weinen und Klagen hingebend: lat. dēplōrābundus,  Adj.: nhd. sich dem Weinen und Klagen hingebend

hingebend -- sich dem Zögern hingebend: lat. cunctābundus, cōntābundus,  Adj.: nhd. sich dem Zögern hingebend, zaudernd

hingebend -- sich den Gedanken hingebend: lat. cōgitābundus,  Adj.: nhd. sich den Gedanken hingebend, in Gedanken versunken, gedankenvoll

hingebend -- sich der Betrachtung hingebend: lat. contemplābundus,  Adj.: nhd. sich der Betrachtung hingebend

hingebend -- sich der Freude hingebend: lat. gaudibundus, gaudebundus,  Adj.: nhd. sich der Freude hingebend; laetābundus,  Adj.: nhd. sich der Freude hingebend, voll Freude seiend

hingebend -- sich der Muße hingebend: lat. ōtiābundus,  Adj.: nhd. sich der Muße hingebend, Muße genießend

hingebend -- sich der Phantasie hingebend: lat. imāginōsus,  Adj.: nhd. voll Einbildungen seiend, voll Phantasien seiend, sich der Phantasie hingebend

hingebend -- sich der Umarmung hingebend: lat. amplexābundus,  Adj.: nhd. sich der Umarmung hingebend

hingebend -- sich der Verwunderung hingebend: lat. mīrābundus,  Adj.: nhd. sich der Verwunderung hingebend, voll Verwunderung seiend

hingebend -- sich hingebend: lat. dēditus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ergeben (Adj.), hingegeben, sich hingebend, beflissen, frönend

hingebend -- sich lautem Wehklagen hingebend: lat. ēiulābundus,  Adj.: nhd. sich lautem Wehklagen hingebend

hingebend: lat. dēvōtē,  Adv.: nhd. hingebend, Gott ergeben (Adj.), andächtig, fromm

hingebreitet: lat. prōstrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hingebreitet, preisgegeben

Hingebung: lat. favor,  M.: nhd. Geneigtheit, Gewogenheit, Hingebung, Vorliebe

hingefallen -- vorwärts hingefallen: lat. prōciduus,  Adj.: nhd. vorwärts hingefallen, niedergefallen

hingefallen: lat. occāsus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hingefallen

hingeführt: lat. ? perdux?,  Adj.: nhd. hingeführt?

hingegeben: lat. dēditus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ergeben (Adj.), hingegeben, sich hingebend, beflissen, frönend; dēvōtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hingegeben

hingegossen: lat. fūsus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gegossen, hingegossen, fließend

hingehen -- auf etwas hingehen: lat. invādere,  V.: nhd. auf etwas hingehen, losgehen, betreten (V.)

hingehen -- häufig hingehen: lat. commētāre (1),  V.: nhd. gewöhnlich seinen Weg nehmen, häufig hingehen

hingehen -- hingehen machen: lat. admittere, ammittere,  V.: nhd. hinzulassen, gehen lassen, hingehen machen, hinlaufen machen, auf sich laden, hinschießen lassen, dahinsprengen lassen, Lauf beschleunigen

hingehen -- hingehen und hergehen: lat. ambulāre, ambolāre, ammulāre,  V.: nhd. umhergehen, hingehen und hergehen

Hingehen -- Hingehen und Hergehen: lat. ambulātio,  F.: nhd. Wandeln, Aufgehen und Abgehen, Hingehen und Hergehen, Lustwandeln, Spazierengehen, Spaziergang, Promenade, Allee; obambulātio,  F.: nhd. Hingehen und Hergehen

hingehen -- hingehen und nach etwas sehen: lat. prōvīsere,  V.: nhd. hingehen und nach etwas sehen, nachsehen

hingehen -- rückwärts an etwas hingehen: lat. retrōlegere,  V.: nhd. rückwärts an etwas hingehen, rückwärts schiffen

hingehen -- unter etwas hingehen: lat. subtermeāre,  V.: nhd. unter etwas hingehen, hinweggehen

hingehen: lat. inīre,  V.: nhd. hineingehen, hingehen, eingehen, angehen, anfangen, beginnen; trānsīre,  V.: nhd. hinübergehen, hingehen, übergehen (V.) (1)

Hingehen: lat. aditio,  F.: nhd. Hinzugehen, Hingehen, Antreten

hingeht -- was hingeht und hergeht: lat. ambulātōrius,  Adj.: nhd. was hingeht und hergeht, beweglich, übertragbar

hingelagert -- hingelagert sein (V.): lat. accubāre, adcubāre,  V.: nhd. hingelagert sein (V.), lagern, bei Tische liegen; accubitāre,  V.: nhd. hingelagert sein (V.), lagern, bei Tische liegen

hingelangen: lat. ēvenīre,  V.: nhd. herauskommen, hervorkommen, hingelangen; pervenīre,  V.: nhd. hinkommen, hingelangen, ankommen

Hingelangen: lat. perventio,  F.: nhd. Hinkommen, Hingelangen; perventus,  M.: nhd. Hinkommen, Hingelangen

Hingelanger: lat. perventor,  M.: nhd. Hingelanger, Ergründer

hingelegt -- rückwärts hingelegt: lat. supīnus,  Adj.: nhd. rücklings, rückwärts gebogen, rückwärts befindlich, rückwärts hingelegt, zurückgebend; suppus,  Adj.: nhd. rücklings, rückwärts gebogen, rückwärts befindlich, rückwärts hingelegt, zurückgebend

hingelegt: lat. situs (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hingestellt, hingelegt, gelegen, befindlich

hingelehnt -- rückwärts hingelehnt: lat. reclīnis,  Adj.: nhd. zurückgelehnt, gebeugt, rückwärts hingelehnt; reclīnus,  Adj.: nhd. zurückgelehnt, gebeugt, rückwärts hingelehnt

hingeneigt -- nach mehreren Richtungen hingeneigt: lat. dīversus, dībersus, dīvorsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nach mehreren Richtungen hingeneigt, mit sich uneinig, unschlüssig, unstet

hingeraten: lat. prōlābī,  V.: nhd. vorwärts hingleiten, vorwärts schlüpfen, hingeraten, verfallen (V.)

hingerichtet: lat. intentātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgestreckt, hingerichtet, bedroht

Hingerichtetsein: lat. intentio,  F.: nhd. Hingerichtetsein, Spannung, Aufmerksamkeit, Achtsamkeit

hingerufen: lat. invocātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hingerufen, gerufen, genannt

hingeschleudert: lat. adiaculātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hingeschleudert

hingestellt: lat. cōnstitutē,  Adv.: nhd. hingestellt, aufgestellt; cōnstitutus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hingestellt, aufgestellt; dēstitūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hingestellt, gelegt, gesetzt; situs (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hingestellt, hingelegt, gelegen, befindlich

Hingestelltes: lat. ? appostōrium, appositōrium*,  N.: nhd. Hingestelltes?

hingestreckt -- auf der Erde hingestreckt: lat. chamaestrōtus,  Adj.: nhd. auf der Erde hingestreckt, auf der Erde sich hinwindend

»hingestreut«: lat. astrātus, adstrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »hingestreut«

hingewachsen -- an etwas hingewachsen: lat. obnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. an etwas hingewachsen

hingewendet: lat. obversus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entgegen gekehrt, hingewendet

hingeworfen -- nachlässig hingeworfen: lat. abiectus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nachlässig hingeworfen, wenig schwungvoll, niedergebeugt, gedrückt, verzagt

hingezogen: lat. prōtractē,  Adv.: nhd. hingezogen; *prōtractus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hingezogen

hingießen: lat. offundere,  V.: nhd. hingießen, hinschütten, hinstürzen, sich verbreiten; profundere,  V.: nhd. hingießen, vorwärtsfließen, sich ergießen lassen, vergießen, verschütten, vergeuden, verschwenden, hervorstürmen; prōliquāre,  V.: nhd. hingießen, vorwärtsfließen, vergießen

hingleiten -- darüber hingleiten: lat. superlābī,  V.: nhd. darüber hingleiten, darüber schlüpfen

hingleiten -- vorwärts hingleiten: lat. prōlābī,  V.: nhd. vorwärts hingleiten, vorwärts schlüpfen, hingeraten, verfallen (V.)

hingleiten: lat. lābī,  V.: nhd. gleiten, schlüpfen, schweben, hingleiten, herabgleiten

Hingleiten: lat. prōlāpsio,  F.: nhd. Hingleiten, Fortgleiten, Ausgleiten, Irrtum, Übereilung; prōlāpsus,  M.: nhd. Hingleiten

hinhalten -- vor sich hinhalten: lat. praetendere,  V.: nhd. hervorstrecken, herausragen lassen, vor sich hinhalten

hinhalten: lat. adhibēre,  V.: nhd. hinhalten, hinwenden, hinrichten, dazunehmen, heranbringen, vereinigen; fristātīre, lat.?, V.: nhd. hinhalten; fristīre, lat.?, V.: nhd. hinhalten; ostentāre,  V.: nhd. entgegenhalten, hinhalten, darbieten, prahlend zeigen, in Aussicht stellen, versprechen; perhibēre,  V.: nhd. hinhalten, darbieten, erweisen, beilegen; praebēre,  V.: nhd. hinhalten, hinreichen, darreichen, überlassen (V.), preisgeben, zeigen, beweisen

Hinhalten: lat. obversio,  F.: nhd. Hinkehren, Hinhalten; ? ostentāculum,  N.: nhd. Hinhalten?; paradoxon, gr.- N.: nhd. Hinhalten, Spannung, paradoxer Satz; perhibitio,  F.: nhd. Hinhalten, Darbieten

hinhaltend: lat. frūstrātōriē,  Adv.: nhd. hinhaltend, täuschend; frūstrātōrius,  Adj.: nhd. hinhaltend, täuschend

Hinhalter: lat. frūstrātor,  M.: nhd. Hinhalter

hinhauchen: lat. aspīrāre, adspīrāre,  V.: nhd. hinhauchen, zuwehen, zuhauchen, förderlich sein (V.); īnspīrāre,  V.: nhd. auf etwas wehen, auf etwas blasen, hineinblasen, hinhauchen, anhauchen

Hinhören: lat. obaudītus,  M.: nhd. Hinhören

hinirren: lat. suberrāre,  V.: nhd. hinirren

hinkehren -- sich hinkehren: lat. advergere,  V.: nhd. sich hinkehren, sich hinlegen

hinkehren: lat. advertere, advortere,  V.: nhd. hinkehren, hinrichten, hinwenden; convertere, convortere,  V.: nhd. umkehren, umwenden, umdrehen, hinkehren

Hinkehren: lat. obversio,  F.: nhd. Hinkehren, Hinhalten

hinken -- etwas hinken: lat. claudicāre, clōdicāre, clandicāre,  V.: nhd. etwas lahmen, etwas hinken, etwas humpeln, lahm sein (V.); inclaudicāre,  V.: nhd. etwas lahmen, etwas hinken, etwas humpeln, lahm sein (V.)

hinken -- nicht hinken könnend: lat. inclaudicābilis,  Adj.: nhd. nicht hinken könnend

hinken: lat. claudēre (1), claudere,  V.: nhd. lahmen, hinken, auf schwachen Füßen stehen; claudērī, claudī,  V.: nhd. hinken; coxigāre,  V.: nhd. lahmen, hinken

Hinken: lat. claudicātio,  F.: nhd. Hinken; claudīgo, clōdīgo,  F.: nhd. Hinken; clauditās,  F.: nhd. Lahmsein, Hinken; clōdimen, claudimen,  N.: nhd. Lahmsein, Hinken

hinkend: lat. catāx, cadāx,  Adj.: nhd. hinkend, lahm; ? claudicōsus,  Adj.: nhd. lahm?, hinkend?; ? claudicus, clōdicus,  Adj.: nhd. lahm?, hinkend?; claudus, clōdus, clūdus,  Adj.: nhd. lahm, hinkend; cloppus, lat.?, Adj.: nhd. lahm, hinkend; coxendicus,  Adj.: nhd. hinkend; coxus,  Adj.: nhd. hinkend; tardigenuclus,  Adj.: nhd. langsamen Knies seiend, lahm, hinkend; tardipēs,  Adj.: nhd. lahm, hinkend

»hinkender -- »hinkender Vers«: lat. episcazōn,  Sb.: nhd. »hinkender Vers«

hinkender -- hinkender Jambus: lat. chōliambus, cōliambus,  M.: nhd. hinkender Jambus, Choliambus; scazōn,  M.: nhd. hinkender Jambus, Hinkvers

Hinkender: lat. coxo,  M.: nhd. Hinkender

hinkollern: lat. irrotāre,  V.: nhd. hinrollen, hinkollern

hinkommen -- unten hinkommen: lat. subvenīre,  V.: nhd. unten hinkommen, dazukommen, vorkommen, beistehen

hinkommen: lat. pervenīre,  V.: nhd. hinkommen, hingelangen, ankommen; perventāre,  V.: nhd. hinkommen, ankommen, sich aufhalten

Hinkommen: lat. perventio,  F.: nhd. Hinkommen, Hingelangen; perventus,  M.: nhd. Hinkommen, Hingelangen

hinkriechen: lat. perrēpere,  V.: nhd. hinkriechen, hinschleichen

Hinkvers: lat. scazōn,  M.: nhd. hinkender Jambus, Hinkvers

hinlagern -- sich hinlagern: lat. accumbere,  V.: nhd. sich hinlagern, sich hinlegen

hinlangen: lat. appetere,  V.: nhd. hinlangen, nach etwas greifen, begehren, trachten

hinlänglich -- hinlänglich vorhanden sein (V.): lat. suppeditāre,  V.: nhd. vorrätig sein (V.), hinlänglich vorhanden sein (V.), verschaffen

hinlänglich: lat. affatim, adfatim,  Adv.: nhd. zur Genüge, hinlänglich, mehr als genug; idōneē,  Adv.: nhd. geeignet, auf geeignete Weise, gehörig, hinlänglich; idōniter, lat.?, Adv.: nhd. auf geeignete Weise, gehörig, hinlänglich; largiter,  Adv.: nhd. reichlich, in reichlichem Maße, hinlänglich; sat (1),  Adj.: nhd. genug, hinlänglich, hinreichend; sat (2),  Adv.: nhd. genug, hinlänglich, hinreichend; satis,  Adj.: nhd. genug, genügend, hinlänglich, hinreichend, recht; saturanter,  Adv.: nhd. hinlänglich, vollständig; saturātim,  Adv.: nhd. hinlänglich, reichlich; sufficiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hinreichend, hinlänglich, genügend; sufficiēnter,  Adv.: nhd. hinlänglich, genügend

hinlänglicher -- mehr als hinlänglicher Vorrat: lat. suppeditātio,  F.: nhd. mehr als hinlänglicher Vorrat, Überfluss

Hinlänglichkeit: lat. indēficientia,  F.: nhd. Unablässigkeit, Hinlänglichkeit; satiās, satiēs,  F.: nhd. Sättigung, Sattsein, Hinlänglichkeit, Übersättigung, Überdruss, Ekel; satiētās,  F.: nhd. Hinlänglichkeit, Genüge, Reichlichkeit, Sattheit, Überfluss, Übersättigung, Ekel, Langweile; sufficientia,  F.: nhd. Hinlänglichkeit, Genüge, Vermögen

hinlassen: lat. permittere,  V.: nhd. gehen lassen, hinlassen, sich erstrecken, verschicken

hinlaufen -- hinlaufen machen: lat. admittere, ammittere,  V.: nhd. hinzulassen, gehen lassen, hingehen machen, hinlaufen machen, auf sich laden, hinschießen lassen, dahinsprengen lassen, Lauf beschleunigen

Hinlaufen -- Hinlaufen und Herlaufen: lat. cursilitās, currīlitās,  F.: nhd. Hinlaufen und Herlaufen

hinlaufen -- unter etwas hinlaufen: lat. subtercurrere,  V.: nhd. unter etwas hinlaufen

hinlaufen: lat. percurrere,  V.: nhd. durchlaufen, hinlaufen, hinüberlaufen; trānscurrere,  V.: nhd. hinüberfahren, hinlaufen, durcheilen

hinlaufend -- hinlaufend und herlaufend: lat. cursilis,  Adj.: nhd. laufend, hinlaufend und herlaufend

hinlegen -- öffentlich hinlegen: lat. prōpōnere,  V.: nhd. öffentlich hinstellen, öffentlich hinlegen, vorlegen, aufstellen

hinlegen -- sich hinlegen: lat. accumbere,  V.: nhd. sich hinlagern, sich hinlegen; advergere,  V.: nhd. sich hinkehren, sich hinlegen

hinlegen -- vorn hinlegen: lat. praeiacere,  V.: nhd. vorn hinwerfen, vorn hinlegen, vorwerfen, vorrücken, vorbringen

hinlegen -- wieder hinlegen: lat. recollocāre,  V.: nhd. wieder hinlegen

hinlegen: lat. admōlīrī,  V.: nhd. hinbewegen, hinbringen, hinsetzen, hinlegen; appōnere,  V.: nhd. hinstellen, hinlegen, hinsetzen, vorlegen; porricere,  V.: nhd. hinlegen, den Göttern widmen

Hinlegen: lat. appositio,  F.: nhd. Hinsetzen, Hinlegen, Ansetzen, Auflegen, Zusatz; subiectio,  F.: nhd. Legen unter etwas, Hinlegen, Hinstellen

Hinleitung: lat. perductio,  F.: nhd. Hinführung, Hinleitung

hinlenken: lat. afflectere, adflectere,  V.: nhd. hinbeugen, hinlenken

Hinlenkung: lat. afflexus, adflexus,  M.: nhd. Hinlenkung

hinmorden -- langsam hinmorden: lat. ēnecāre, ēnicāre,  V.: nhd. langsam umbringen, langsam hinmorden, erwürgen

hinmorden: lat. internecāre,  V.: nhd. hinmorden, vernichten

Hinmorden: lat. internecium,  N.: nhd. Hinmorden, Töten

hinmurmeln -- leise vor sich hinmurmeln: lat. mussitāre,  V.: nhd. in den Bart brummen, leise vor sich hinmurmeln, leise sprechen

hinne -- nach hinne hohl: lat. recavus,  Adj.: nhd. nach hinne hohl

hinnehmen: lat. accipere,  V.: nhd. hinnehmen, empfangen, einnehmen, entgegennehmen, erfahren (V.), abnehmen, gutschreiben; ? exaccipere,  V.: nhd. hinnehmen?, aufnehmen?; oppatī?,  V.: nhd. erdulden, hinnehmen; patī,  V.: nhd. erdulden, hinnehmen

hinneigen -- sich hinneigen: lat. convergere,  V.: nhd. sich hinneigen

hinneigen -- sich zum Zweifel hinneigen: lat. addubitāre,  V.: nhd. sich zum Zweifel hinneigen, in Zweifel ziehen, beanstanden

hinneigen -- zur Grausamkeit hinneigen: lat. crūdēlēscere,  V.: nhd. grausam werden, zur Grausamkeit hinneigen

hinneigen: lat. acclīnāre,  V.: nhd. anlehnen, hinneigen; inclīnāre,  V.: nhd. hinneigen, hinbeugen, umlegen, hinstrecken; invergere,  V.: nhd. hinneigen, auf etwas daraufgießen

hinneigend -- sich hinneigend: lat. prōpēnsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hervorhängend, herabhängend, sich hinneigend

hinneigend -- sich nach zwei Seiten hinneigend: lat. ambiguus,  Adj.: nhd. sich nach zwei Seiten hinneigend, schwankend, zweifelhaft, ungewiss, unsicher; dilēmmatōs, gr.- Adv.: nhd. sich nach zwei Seiten hinneigend; dilēmmatus,  Adj.: nhd. sich nach zwei Seiten hinneigend

hinneigend -- zum Lautauflachen hinneigend: lat. cachinnābilis,  Adj.: nhd. zum Lautauflachen hinneigend

Hinneigung: lat. applicātio,  F.: nhd. Sich-Anschließen, Hinneigung, Zuneigung

hinpflanzen: lat. obserere,  V.: nhd. hinsäen, hinpflanzen, verpflanzen

hinraffen: lat. corripere,  V.: nhd. anpacken, derb anfassen, zusammenraffen, aufgreifen, ergreifen, hinraffen

hinreichen -- wieder hinreichen: lat. reporrigere,  V.: nhd. wieder hinreichen

hinreichen: lat. praebēre,  V.: nhd. hinhalten, hinreichen, darreichen, überlassen (V.), preisgeben, zeigen, beweisen

hinreichend -- mehr als hinreichend: lat. abundē,  Adv.: nhd. reichlich, im Überfluss, mehr als hinreichend, überschwenglich

hinreichend: lat. sat (1),  Adj.: nhd. genug, hinlänglich, hinreichend; sat (2),  Adv.: nhd. genug, hinlänglich, hinreichend; satis,  Adj.: nhd. genug, genügend, hinlänglich, hinreichend, recht; sufficiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hinreichend, hinlänglich, genügend

Hinreißen: lat. raptus (2),  M.: nhd. Hinreißen, Fortreißen, Abreißen, Ruck, Stoß, Zug, Entführung

hinreißend: lat. rapāx (1),  Adj.: nhd. an sich reißend, an sich raffend, hinreißend, unaufhaltsam, reißend, räuberisch

Hinrennen -- Hinrennen und Herrennen: lat. concursātio,  F.: nhd. Hinrennen und Herrennen, Plänkeln

hinrennen: lat. concursitāre,  V.: nhd. hinrennen

Hinrenner -- Hinrenner und Herrenner: lat. Cereālēs,  M.: nhd. Hinrenner und Herrenner

Hinrichten -- Hinrichten des Blickes: lat. contemplātio,  F.: nhd. Hinrichten des Blickes, Zielen, Anschauung, Berücksichtigung

hinrichten -- ohne Unterlass hinrichten: lat. adversāre,  V.: nhd. ohne Unterlass hinrichten

hinrichten: lat. adhibēre,  V.: nhd. hinhalten, hinwenden, hinrichten, dazunehmen, heranbringen, vereinigen; advertere, advortere,  V.: nhd. hinkehren, hinrichten, hinwenden; carnificāre,  V.: nhd. hinrichten, köpfen; intentāre, intemptāre,  V.: nhd. ausstrecken, hinrichten, bedrohen

Hinrichten: lat. adversio,  F.: nhd. Hinrichten, Richtung der geistigen Tätigkeit auf

Hinrichtung -- qualvolle Hinrichtung: lat. carnificium,  N.: nhd. Marter, qualvolle Hinrichtung

Hinrichtung: lat. homicīdium,  N.: nhd. Totschlag, Mord, Hinrichtung

hinrieseln: lat. summānāre, submānāre,  V.: nhd. unter etwas fließen, hinrieseln

hinrollen: lat. irrotāre,  V.: nhd. hinrollen, hinkollern

Hinrollen: lat. irrotātio,  F.: nhd. Hinrollen, Drehen

hinrudern: lat. adrēmigāre, arrēmigāre,  V.: nhd. heranrudern, hinrudern

hinrufen: lat. invocāre,  V.: nhd. hinrufen, wenden, anrufen, anflehen; pervocāre,  V.: nhd. hinrufen, wenden, anrufen, anflehen

hinsäen: lat. obserere,  V.: nhd. hinsäen, hinpflanzen, verpflanzen; prōsēmināre,  V.: nhd. hinsäen, aussäen, fortpflanzen

hinschaffen -- zusammenwerfen; hinschaffen: lat. congerere,  V.: nhd. zusammenschaffen, zusammentragen, zusammenwerfen

hinschaffen: lat. advehere, arvehere,  V.: nhd. herbeiführen, herführen, herholen, hinschaffen, fahren

hinschauen: lat. cōnspicārī,  V.: nhd. hinschauen, zu Gesicht bekommen, gewahr werden, erblicken; cōnspicere,  V.: nhd. hinschauen, seinen Blick richten, zu Gesicht bekommen; prōspectāre,  V.: nhd. hinsehen, hinschauen, herabschauen

Hinschauen: lat. aspectio, adspectio,  F.: nhd. Hinschauen, Beobachten, Betrachten; cōnspicio,  F.: nhd. Hinschauen, Überschauen; intuitus,  M.: nhd. Hinblicken, Hinschauen, Ansehen, Hinblick, Anblick

Hinscheiden: lat. obitio,  F.: nhd. Untergang, Vernichtung, Hinscheiden; obitus,  M.: nhd. Untergang, Vernichtung, Hinscheiden

hinschießen -- hinschießen lassen: lat. admittere, ammittere,  V.: nhd. hinzulassen, gehen lassen, hingehen machen, hinlaufen machen, auf sich laden, hinschießen lassen, dahinsprengen lassen, Lauf beschleunigen

hinschlachten: lat. trucīdāre,  V.: nhd. totschlagen, schlachten, hinschlachten, niedermetzeln, verlöschen

Hinschlachten: lat. trucīdātio,  F.: nhd. Totschlagen, Hinschlachten, Niedermetzeln, Zermalmen

hinschlagen: lat. afflīctāre, adflīctāre,  V.: nhd. hinschlagen, heftig schlagen, anschlagen, sich sehr ängstigen, beschädigen; afflīgere, adflīgere,  V.: nhd. hinschlagen, anschlagen, niederwerfen, schmettern, ins Verderben stürzen

hinschleichen: lat. perrēpere,  V.: nhd. hinkriechen, hinschleichen

hinschleppen: lat. pertrahere,  V.: nhd. hinziehen, hinschleppen; prōtrahere,  V.: nhd. hinziehen, hinschleppen, mit Gewalt hinbringen

hinschleudern: lat. adiaculāre*,  V.: nhd. hinschleudern

hinschlüpfen -- unten hinschlüpfen: lat. subterlābī,  V.: nhd. unten hinschlüpfen, unter etwas hinschlüpfen, unter der Hand entwischen

hinschlüpfen -- unter etwas hinschlüpfen: lat. subterlābī,  V.: nhd. unten hinschlüpfen, unter etwas hinschlüpfen, unter der Hand entwischen

hinschreiben -- oben hinschreiben: lat. suprāscrībere,  V.: nhd. oben hinschreiben

hinschreiten -- über etwas hinschreiten: lat. superingredī,  V.: nhd. über etwas hinschreiten

hinschreiten: lat. indugredī,  V.: nhd. hineinschreiten, hinschreiten, hineingehen; trānsgredī,  V.: nhd. hinüberschreiten, hinschreiten, hinübergehen, übergehen (V.) (1)

hinschütten: lat. īnfundere,  V.: nhd. hineingießen, eingießen, hineinschütten, sich ergießen, eindrängen, hinschütten; offundere,  V.: nhd. hingießen, hinschütten, hinstürzen, sich verbreiten

hinschwatzen: lat. aggārrīre, adgārrīre,  V.: nhd. hinschwatzen; oggannīre, obgannīre,  V.: nhd. vorbelfern, hinschwatzen, vorschwatzen

hinschwimmen -- über etwas hinschwimmen: lat. superēnatāre,  V.: nhd. über etwas hinschwimmen

hinschwimmen: lat. prōnatāre,  V.: nhd. hervorschwimmen, hinschwimmen

hinschwinden -- nach und nach hinschwinden lassen: lat. contābēfacere,  V.: nhd. nach und nach hinschwinden lassen, abmergeln

hinschwinden: lat. dēsenēscere,  V.: nhd. hinschwinden, allmählich verrauchen; dētabēscere,  V.: nhd. hinschwinden

Hinschwinden: lat. marasmos, gr.- M.: nhd. Hinschwinden, Kräfteverfall; senium,  N.: nhd. hohes Alter, Betagtheit, Alterschwäche, Hinschwinden, Abnehmen, Verfallen

hinsehen -- auf etwas hinsehen: lat. ? adīnspectāre,  V.: nhd. auf etwas hinsehen?; īnspectāre,  V.: nhd. auf etwas hinsehen, mit ansehen

hinsehen -- wieder hinsehen: lat. revidēre,  V.: nhd. wieder hinsehen

hinsehen: lat. aspicere,  V.: nhd. hinsehen, ansehen, anblicken; attuērī, adtuērī,  V.: nhd. hinsehen; īnspeculārī?,  V.: nhd. hineinblicken, hinsehen; īnspicere,  V.: nhd. hineinblicken, hinsehen, durchblicken; intuērī, endotuērī, indotuērī, intuī,  V.: nhd. aufsehen, hinsehen, anschauen; invīsere,  V.: nhd. hinsehen, nachsehen, besuchen; obtuērī, optuērī,  V.: nhd. hinsehen, ansehen; prōspectāre,  V.: nhd. hinsehen, hinschauen, herabschauen; revīsere,  V.: nhd. hinsehen, nachsehen, vorsprechen

Hinsehen: lat. aspectus, adspectus,  M.: nhd. Hinsehen, Hinblick, Anblick, Aussicht; īnspectio,  F.: nhd. Hineinsehen, Hinsehen, Ansehen, Anschauen, Betrachtung; obtūtio,  F.: nhd. Hinsehen, Blick, Sehvermögen; obtūtus,  M.: nhd. Hinsehen, Blick, Sehvermögen; speculāmen,  N.: nhd. Hinsehen

»Hinseher«: lat. prōspectātor,  M.: nhd. »Hinseher«

hinsetzen -- gegen etwas hinsetzen: lat. oppōnere,  V.: nhd. gegen etwas hinsetzen, vor etwas hinsetzen, entgegenhalten, preisgeben, aussetzen

hinsetzen -- sich an etwas hinsetzen: lat. obsīdere,  V.: nhd. sich an etwas hinsetzen, in Belagerungszustand versetzen

hinsetzen -- sich hinsetzen: lat. assīdere, adsīdere,  V.: nhd. sich hinsetzen, sich niedersetzen, sich niederlassen

hinsetzen -- unten hinsetzen: lat. subnotāre,  V.: nhd. unten verzeichnen, unten hinsetzen; subsīgnāre,  V.: nhd. unten verzeichnen, unten hinsetzen, verzeichnen, urkundlich verpfänden

hinsetzen -- vor etwas hinsetzen: lat. oppōnere,  V.: nhd. gegen etwas hinsetzen, vor etwas hinsetzen, entgegenhalten, preisgeben, aussetzen

hinsetzen: lat. admōlīrī,  V.: nhd. hinbewegen, hinbringen, hinsetzen, hinlegen; appōnere,  V.: nhd. hinstellen, hinlegen, hinsetzen, vorlegen; cōnstituere, cōstituere,  V.: nhd. hinstellen, hinsetzen, aufstellen; trānsferre, trāferre,  V.: nhd. hinübertragen, hintragen, hinbringen, hinsetzen, versetzen, aussetzen

Hinsetzen: lat. appositio,  F.: nhd. Hinsetzen, Hinlegen, Ansetzen, Auflegen, Zusatz

Hinsicht -- in anderer Hinsicht: lat. aliōquī,  Adv.: nhd. in anderer Hinsicht, im übrigen, übrigens, sonst

Hinsicht -- in einiger Hinsicht: lat. quādamtenus,  Adv.: nhd. bis zu einem gewissen Punkt, irgendwieweit, in einiger Hinsicht

Hinsicht -- in Hinsicht auf: lat. ergā,  Präp.: nhd. im Umkreis, im Bereich, in Hinsicht auf, in Bezug auf

Hinsicht -- in irgend einer Hinsicht: lat. ūllātenus,  Adv.: nhd. in irgend einer Hinsicht

Hinsicht -- in jeder Hinsicht: lat. omnimodātim,  Adv.: nhd. in jeder Hinsicht; omnimodīs,  Adv.: nhd. auf alle Weise, in jeder Hinsicht; omnimodō,  Adv.: nhd. auf alle Weise, in jeder Hinsicht

Hinsicht -- in jeder Hinsicht loben: lat. dīlaudāre,  V.: nhd. nach allen Seiten hin loben, in jeder Hinsicht loben

hinsinken -- matt hinsinken: lat. relanguēscere,  V.: nhd. ermatten, erschlaffen, matt hinsinken, erblassen, erlahmen, erkalten

Hinsinken: lat. lābēs (1),  F.: nhd. Hinsinken, Einsinken, Fall, Sturz, Einsturz, Erdrutsch, Untergang, Verderben, Makel, Schandfleck

hinspannen: lat. attendere, adtendere,  V.: nhd. hinspannen, hinstrecken, richten, anspannen, spannen

hinspielen: lat. illūdere,  V.: nhd. hinspielen, spielend hinwerfen, bespielen, sein Spiel treiben; ? incippāre?,  V.: nhd. hinspielen?

hinsprengen: lat. cōnspergere, cōnspargere,  V.: nhd. hinspritzen, hinstreuen, hinsprengen, besprengen

hinspritzen: lat. aspergere, adspergere, aspargere, adspargere,  V.: nhd. hinspritzen, hinstreuen, hinzufügen; cōnspergere, cōnspargere,  V.: nhd. hinspritzen, hinstreuen, hinsprengen, besprengen

hinstellen -- irgendwo hinstellen: lat. astituere, adstituere,  V.: nhd. irgendwo hinstellen

hinstellen -- öffentlich hinstellen: lat. prōpōnere,  V.: nhd. öffentlich hinstellen, öffentlich hinlegen, vorlegen, aufstellen

hinstellen -- sich hinstellen: lat. assistere, adsistere,  V.: nhd. hintreten, hinzutreten, sich hinstellen, sich aufstellen; astāre, adstāre,  V.: nhd. bei jemanden stehen, dabei stehen, stehen bleiben, sich hinstellen; cōnsistere,  V.: nhd. sich hinstellen, hintreten, auftreten; īnsistere,  V.: nhd. sich auf etwas stellen, sich hinstellen, hintreten, auftreten

hinstellen -- vorn hinstellen: lat. praelocāre,  V.: nhd. vorn hinstellen, vorsetzen; prōstituere,  V.: nhd. vorn hinstellen, öffentlich preisgeben

hinstellen -- wieder hinstellen: lat. restituere,  V.: nhd. wieder hinstellen, wiedergeben

hinstellen: lat. appōnere,  V.: nhd. hinstellen, hinlegen, hinsetzen, vorlegen; cōnstituere, cōstituere,  V.: nhd. hinstellen, hinsetzen, aufstellen; dēstituere,  V.: nhd. hinstellen, hintreten lassen, legen, setzen; īnstituere,  V.: nhd. hineinstellen, hineinsetzen, hinstellen, beginnen, sich vornehmen, einsetzen, einführen, einrichten, anordnen, verordnen, unterweisen, unterrichten; ? obstituere,  V.: nhd. hinstellen?; sistere,  V.: nhd. hinstellen, hinbringen; statuere,  V.: nhd. hinstellen, festsetzen, bestimmen, aufstellen

Hinstellen: lat. appositus (2),  M.: nhd. Hinstellen, Hinzusetzen, Auflegen; ? obstitūtio,  F.: nhd. Hinstellen?; subiectio,  F.: nhd. Legen unter etwas, Hinlegen, Hinstellen

hinstellend -- sich hinstellend: lat. īnsistēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich hinstellend, hintretend, auftretend

hinstellend: lat. cōnsistēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hinstellend, hintretend; īnstituēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hineinstellend, hinstellend

Hinstellung: lat. cōnsistentia,  F.: nhd. Hinstellung, Beschaffenheit?; cōnstitūtio,  F.: nhd. Hinstellung, feste Einrichtung, Verfassung, Beschaffenheit; ? cōnstitutus (2),  M.: nhd. Hinstellung?; statūtio,  F.: nhd. Hinstellung, Errichtung

hinsterben -- darüber hinsterben: lat. superēmorī,  V.: nhd. darüber hinsterben

hinsterben: lat. intermorī,  V.: nhd. hinsterben, absterben, zugrunde gehen

Hinsterben: lat. strāgēs,  F.: nhd. Niedersinken, Niederstürzen, Einstürzen, Verwüstung, Hinsterben, Fallen (N.), Ermordung, Mord

hinstoßen -- nach etwas hinstoßen: lat. obtrūdere, obstrūdere,  V.: nhd. nach etwas hinstoßen, in etwas hineinstoßen, an den Hals werfen

hinstreckbar -- nicht hinstreckbar: lat. ? inintentibilis,  Adj.: nhd. nicht hinstreckbar?

hinstrecken -- sich hinstrecken: lat. asternere, adsternere,  V.: nhd. hinstreuen, sich hinstrecken

hinstrecken -- vor sich hinstrecken: lat. porrigere,  V.: nhd. vor sich hinstrecken, ausstrecken, ausdehnen, ausbreiten, seine Zustimmung geben; ? praemulgāre?,  V.: nhd. vor sich hinstrecken?, eine Zustimmung geben?

hinstrecken: lat. attendere, adtendere,  V.: nhd. hinspannen, hinstrecken, richten, anspannen, spannen; inclīnāre,  V.: nhd. hinneigen, hinbeugen, umlegen, hinstrecken; intendere,  V.: nhd. hinstrecken, entgegenstrecken; prōsternere,  V.: nhd. vorbreiten, hinbreiten, preisgeben, hinstrecken, niederstrecken, zu Boden schlagen, zugrunde richten

Hinstrecker: lat. prōstrātor,  M.: nhd. Hinstrecker

hinstreichen -- hinstreichen und herstreichen: lat. certābundus,  Adj.: nhd. hinstreichen und herstreichen

hinstreuen -- dazwischen hinstreuen: lat. interaspergere, interadspergere,  V.: nhd. dazwischen hinstreuen, daruntermischen?

hinstreuen: lat. aspergere, adspergere, aspargere, adspargere,  V.: nhd. hinspritzen, hinstreuen, hinzufügen; asternere, adsternere,  V.: nhd. hinstreuen, sich hinstrecken; circumaspergere,  V.: nhd. herumspritzen, hinstreuen, hinzufügen; cōnspergere, cōnspargere,  V.: nhd. hinspritzen, hinstreuen, hinsprengen, besprengen; obsternere,  V.: nhd. hinstreuen, unterwerfen, preisgeben; spargere, spergere,  V.: nhd. streuen, hinstreuen, ausstreuen, sprengen, spritzen, säen, werfen, schießen, schleudern, teilen, ausbreiten; sternere,  V.: nhd. hinstreuen, ausbreiten, glätten

Hinstreuen: lat. ? cōnsparsum,  N.: nhd. Hinstreuen?; cōnspersio, cōnsparsio,  F.: nhd. Hinstreuen, mit Wasser eingemengter Teig; ? cōnspersūra,  F.: nhd. Hinstreuen?; strātus,  M.: nhd. Hinstreuen, Hinbreiten, Schlachten (N.), Decke, Teppich, Matraze

»Hinstreuung«: lat. ? astrātio, adstrātio,  F.: nhd. »Hinstreuung«?; ? astrātūra,  F.: nhd. »Hinstreuung«?

hinströmen -- dazwischen hinströmen: lat. intermānāre,  V.: nhd. dazwischen hinströmen

hinstürzen: lat. occumbere,  V.: nhd. niederfallen, hinfallen, hinstürzen; offundere,  V.: nhd. hingießen, hinschütten, hinstürzen, sich verbreiten

Hinstürzen: lat. cāsūra,  F.: nhd. Fallen, Hinstürzen

hinstürzend: lat. lābundus,  Adj.: nhd. hinstürzend

hintansetzen: lat. postferre,  V.: nhd. nachsetzen, hintansetzen; posthabēre,  V.: nhd. nachsetzen, hintansetzen; postmittere,  V.: nhd. nachsetzen, hintansetzen; postpōnere,  V.: nhd. nachsetzen, hintansetzen; postputāre,  V.: nhd. nachsetzen, hintansetzen, geringschätzen; subterhabēre,  V.: nhd. hintansetzen

Hintansetzen: lat. dērelictus (2),  M.: nhd. Hintansetzen, Vernachlässigen; postlātio, lat.?, F.: nhd. Nachsetzen, Hintansetzen

Hintansetzerin: lat. dēsertrīx,  F.: nhd. Hintansetzerin

Hintansetzung: lat. dērelictio,  F.: nhd. Hintansetzung, Zurücklassung

Hintanssetzer: lat. relinquōsus,  M.: nhd. Hintanssetzer

hinten -- Dolch den man hinten trägt: lat. clūnāculum, clūnāclum, clūnābulum,  N.: nhd. kleines Schwert, Dolch, Dolch den man hinten trägt; ? clūniculus,  M.: nhd. Dolch den man hinten trägt?

hinten -- gern hinten ausschlagend: lat. calcitrōsus,  Adj.: nhd. gern hinten ausschlagend

hinten -- hinten am Marktplatz befindlich: lat. ? pōneforāneus, pōneforānus,  Adj.: nhd. hinten am Marktplatz befindlich?

hinten -- hinten ausschlagen: lat. calcitrāre,  V.: nhd. hinten ausschlagen

hinten -- hinten befindlich: lat. postīcius,  Adj.: nhd. hinten befindlich, hintere, Hinter...; postīcus (1),  Adj.: nhd. hinten befindlich, hinter, Hinter...

hinten -- hinten nachkommen: lat. postvenīre,  V.: nhd. hinten nachkommen

hinten -- hinten struppig: lat. ? hirsūticūlus,  Adj.: nhd. hinten struppig?

hinten -- in Locken nach hinten fallend: lat. relīcinus,  Adj.: nhd. zurückgebogen, in Locken nach hinten fallend

hinten -- nach hinten ausschlagen: lat. recalcitrāre,  V.: nhd. nach hinten ausschlagen, störrisch sein (V.)

hinten -- nach hinten ausschlagend: lat. recalx,  Adj.: nhd. nach hinten ausschlagend, sich widersetzend

hinten -- nach hinten Ausschlagender: lat. calcitro,  M.: nhd. nach hinten Ausschlagender, Anpolterer

hinten -- nach hinten Kahler: lat. recalvaster,  M.: nhd. nach hinten Kahler, mit hoher kahler Stirn Seiender

hinten: lat. pōne,  Adv., Präp.: nhd. hinten, hintennach, hinter, hinterwärts; post, poste (ält.),  Adv., Präp.: nhd. hinten, hinter, hintennach, hernach, nachher, zuletzt, nach, seit

hintennach: lat. pōne,  Adv., Präp.: nhd. hinten, hintennach, hinter, hinterwärts; post, poste (ält.),  Adv., Präp.: nhd. hinten, hinter, hintennach, hernach, nachher, zuletzt, nach, seit; secundum (1),  Adv., Präp.: nhd. nach, hintennach, zum zweiten, zweitens, dicht hinter, entlang, nahe bei, sogleich nach, gemäß

»hinter -- »hinter der Mauer« (Aufenthaltsort der Dirnen): lat. Summoenium, Submoenium,  N.=ON: nhd. »hinter der Mauer« (Aufenthaltsort der Dirnen)

hinter -- dicht hinter: lat. secundum (1),  Adv., Präp.: nhd. nach, hintennach, zum zweiten, zweitens, dicht hinter, entlang, nahe bei, sogleich nach, gemäß

hinter -- hinter dem Rücken befindlich: lat. postergāneus,  Adj.: nhd. hinter dem Rücken befindlich

hinter -- hinter etwas schreiben: lat. postscrībere,  V.: nhd. hinter etwas schreiben, im Schreiben nachsetzen

hinter -- hinter Gittern gemästet: lat. cancellārius (2),  Adj.: nhd. hinter Gittern gemästet

hinter -- hinter sich: lat. retrōversus (2),  Adv.: nhd. rückwärts, hinter sich

hinter -- hinter sich legen: lat. repōnere,  V.: nhd. zurücklegen, hinter sich legen, aufbewahren

hinter -- hinter sich sehen: lat. respicere,  V.: nhd. zurücksehen, hinter sich sehen

hinter -- Theater hinter der Bühne: lat. poscaenium,  N.: nhd. Theater hinter der Bühne, Postszenium

Hinter...: lat. clūnālis,  Adj.: nhd. an den Hinterbacken befindlich, Hinter...; postīcius,  Adj.: nhd. hinten befindlich, hintere, Hinter...; postīcus (1),  Adj.: nhd. hinten befindlich, hinter, Hinter...

hinter: lat. dēpost,  Adv.: nhd. hinter, nach; dēretrō,  Adv., Präp.: nhd. rückwärts, zurück, hinter; pōne,  Adv., Präp.: nhd. hinten, hintennach, hinter, hinterwärts; post, poste (ält.),  Adv., Präp.: nhd. hinten, hinter, hintennach, hernach, nachher, zuletzt, nach, seit; postīcus (1),  Adj.: nhd. hinten befindlich, hinter, Hinter...; retrō,  Adv., Präp.: nhd. rückwärts, zurück, hinter; secus (1),  Adv.: nhd. anders, nicht so, schlecht, nicht recht, nicht gut, gemäß, dicht, hinter

Hinterbacke -- ohne magere Hinterbacke seiend: lat. dēpūgis, depȳgis,  Adj.: nhd. ohne magere Hinterbacke seiend, lendenlos, mit dünnen Lenden seiend

Hinterbacke: lat. clūnis, crūnis,  M., F.: nhd. Hinterbacke, Hinterkeule, Steiß; natica,  F.: nhd. Hinterbacke

Hinterbacken -- an den Hinterbacken befindlich: lat. clūnālis,  Adj.: nhd. an den Hinterbacken befindlich, Hinter...

»Hinterbäcklein«: lat. clūnicula,  F.: nhd. »Hinterbäcklein«, Hinterkeulchen

hinterbinden: lat. religāre,  V.: nhd. zurückbinden, hinterbinden, aufbinden, anbinden, befestigen

hinterbringen: lat. nūntiāre, nūnciāre,  V.: nhd. verkündigen, ankündigen, melden, anzeigen, hinterbringen; obnūntiāre,  V.: nhd. melden, hinterbringen, verkündigen

Hinterbringen: lat. perlātio,  F.: nhd. Überbringen, Hinterbringen

hinterbringend: lat. nūntius (1), noventius,  Adj.: nhd. verkündigend, meldend, hinterbringend

Hinterbug -- Hinterbug der Tiere: lat. garicinus,  M.: nhd. Hinterbug der Tiere; suffrāginēs,  F.: nhd. Hinterbug der Tiere

Hinterbug: lat. suffrāgo,  F.: nhd. Hinterbug, Rebschloss

Hinterbuge -- krank am Hinterbuge: lat. suffrāginōsus,  Adj.: nhd. krank am Hinterbuge

Hinterbühne: lat. ? postscaenium,  N.: nhd. Hinterbühne?

Hinterdeck -- Hinterdeck des Schiffes: lat. puppis,  F.: nhd. Hinterdeck des Schiffes, Spiegel, Schiff

hinterdreingehen: lat. prōsequī,  V.: nhd. hinterdreingehen, hinterherfolgen, begleiten, geleiten

hintere: lat. postīcius,  Adj.: nhd. hinten befindlich, hintere, Hinter...; retrior,  Adj.: nhd. hintere

Hintere: lat. cūlus,  M.: nhd. Hintere, Loch; pōdex, pōdix,  M.: nhd. Öffnung des Mastdarms, Hintere; posteriora,  N.: nhd. Rückseite, Hintere, Podex; postīcum,  N.: nhd. Hintertür, Hinterseite, Hinterfront, Hintere

hintereinander -- gleich hintereinander: lat. iūnctē,  Adv.: nhd. vereinigt, beisammen, gleich hintereinander; iūnctim,  Adv.: nhd. vereinigt, beisammen, gleich hintereinander

hintereinander: lat. continuātē,  Adv.: nhd. in ununterbrochener Reihe, hintereinander; deinceps,  Adj., Adv.: nhd. darauf folgend, nacheinander, hintereinander; inceps,  Adv.: nhd. darauf folgend, nacheinander, hintereinander

hinterer -- ein hinterer Teil des Schiffes: lat. rēiectus (2),  M.: nhd. ein hinterer Teil des Schiffes

hinterer -- hinterer Teil eines Hauses oder Tempels: lat. opisthodomus,  M.: nhd. hinterer Teil eines Hauses oder Tempels

Hinterer: lat. pūga, pȳga,  F.: nhd. Hinterer, Steiß

Hinterfront: lat. postīcum,  N.: nhd. Hintertür, Hinterseite, Hinterfront, Hintere

Hintergebäude: lat. postīculum,  N.: nhd. »Hintertürlein«, Hintergebäude, Hinterhaus

hintergehen: lat. calvere,  V.: nhd. Ränke schmieden, Ausflüchte suchen, hintergehen, täuschen; calvī,  V.: nhd. Ränke schmieden, Ausflüchte suchen, hintergehen, täuschen; calvīre,  V.: nhd. Ränke schmieden, Ausflüchte suchen, hintergehen, täuschen; dēpelliculārī,  V.: nhd. prellen, hintergehen; exballistāre,  V.: nhd. über den Haufen schießen, hintergehen; vānārī,  V.: nhd. leere Worte geben, hintergehen

Hintergeher: lat. circumventor,  M.: nhd. Hintergeher, Betrüger; dēceptor,  M.: nhd. Hintergeher, Betrüger

Hintergehung: lat. circumventio,  F.: nhd. Umgarnung, Hintergehung, Täuschung; circumversūra,  F.: nhd. Hintergehung, Täuschung; dēceptio,  F.: nhd. Hintergehung, Täuschung, Trug

Hintergeschirr: lat. postēla,  F.: nhd. Schwanzriemen, Schweifriemen, Hintergeschirr; postella, lat.?, F.: nhd. Schwanzriemen, Schweifriemen, Hintergeschirr; postilēna,  F.: nhd. Schwanzriemen, Schweifriemen, Hintergeschirr

Hintergrund -- gesetzlicher Hintergrund: lat. agsonia,  F.: nhd. gesetzlicher Hintergrund, echte Not

Hinterhalt -- Hinterhalt legen: lat. īnsidiāre,  V.: nhd. im Hinterhalt liegen, im Hinterhalt lauern, Hinterhalt legen, Falle legen

Hinterhalt -- im Hinterhalt lauern: lat. īnsidiāre,  V.: nhd. im Hinterhalt liegen, im Hinterhalt lauern, Hinterhalt legen, Falle legen; īnsidiārī,  V.: nhd. im Hinterhalt liegen, im Hinterhalt lauern, Falle legen, im Schilde führen

Hinterhalt -- im Hinterhalt liegen: lat. īnsidiāre,  V.: nhd. im Hinterhalt liegen, im Hinterhalt lauern, Hinterhalt legen, Falle legen; īnsidiārī,  V.: nhd. im Hinterhalt liegen, im Hinterhalt lauern, Falle legen, im Schilde führen

Hinterhalt -- im Hinterhalt Liegende: lat. īnsidiātrīx,  F.: nhd. Nachstellerin, im Hinterhalt Liegende

Hinterhalt -- im Hinterhalt liegender Soldat: lat. īnsidiātor,  M.: nhd. im Hinterhalt liegender Soldat, Wegelagerer, Verräter, Räuber, Fallensteller

Hinterhalt: lat. īnsidiae, hīnsidiae,  F. Pl.: nhd. Hinterhalt, Nachstellung, Hinterlist; īnsidiātio,  F.: nhd. Hinterhalt, Nachstellung, Hinterlist; subsessa,  F.: nhd. Hinterhalt

hinterhältig: lat. ? īnsidiātōriē,  Adv.: nhd. voller Räuber seiend?, hinterhältig?; ? *īnsidiātōrius,  Adj.: nhd. voller Räuber seiend?, hinterhältig?

Hinterhaus: lat. postīculum,  N.: nhd. »Hintertürlein«, Hintergebäude, Hinterhaus

hinterher -- dicht hinterher sein (V.): lat. īnstāre,  V.: nhd. auf etwas stehen, dicht hinterher sein (V.), herandringen

hinterher -- hinterher trinken: lat. superbibere,  V.: nhd. darauf trinken, hinterher trinken

hinterherfolgen: lat. prōsequī,  V.: nhd. hinterdreingehen, hinterherfolgen, begleiten, geleiten

hinterherkommend: lat. subsecundārius,  Adj.: nhd. hinterherkommend, nebenherkommend

Hinterkeulchen: lat. clūnicula,  F.: nhd. »Hinterbäcklein«, Hinterkeulchen

Hinterkeule -- Hinterkeule von Tieren: lat. perna,  F.: nhd. Hüfte, Hinterkeule von Tieren, Schweinsschinken, Schweineschinken, Schinken

Hinterkeule: lat. clūnis, crūnis,  M., F.: nhd. Hinterbacke, Hinterkeule, Steiß

Hinterkopf: lat. īnion, gr.- N.: nhd. Nacken, Genick, Hinterkopf; occipitium,  N.: nhd. Hinterkopf; occiput,  N.: nhd. Hinterkopf

hinterlassen -- hinterlassen (V.): lat. dēlinquere,  V.: nhd. zurücklassen, bleiben, hinterlassen (V.), aufgeben

Hinterlassenschaft: lat. exagella,  F.: nhd. Vermächtnis, Hinterlassenschaft

Hinterlegtes: lat. parathēcē,  F.: nhd. Hinterlegtes, Pfand

Hinterlist: lat. astūtia,  F.: nhd. List, Hinterlist, Schlauheit, Verschlagenheit; fraus, frūs,  F.: nhd. Betrug, Hinterlist, hinterlistige Täuschung, Bosheit; īnsidiae, hīnsidiae,  F. Pl.: nhd. Hinterhalt, Nachstellung, Hinterlist; īnsidiātio,  F.: nhd. Hinterhalt, Nachstellung, Hinterlist

hinterlistig: lat. astūtus,  Adj.: nhd. klug, listig, hinterlistig, verschlagen (Adj.); fallibilis,  Adj.: nhd. heimtückisch, hinterlistig; īnsidiāns,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. lauernd, hinterlistig; īnsidiānter,  Adv.: nhd. lauernd, hinterlistig; īnsidiōsē,  Adv.: nhd. hinterlistig, heimtückisch, ränkevoll; īnsidiōsus,  Adj.: nhd. hinterlistig, heimtückisch, ränkevoll; malitiōsē,  Adv.: nhd. schelmisch, schurkisch, hinterlistig, arglistig, hämisch, verräterisch; malitiōsus,  Adj.: nhd. schelmisch, schurkisch, hinterlistig, arglistig, hämisch; subdolē,  Adv.: nhd. hinterlistig, heimtückisch; subdolus,  Adj.: nhd. heimtückisch, hinterlistig, schleichend, trügerisch

hinterlistige -- hinterlistige Täuschung: lat. fraus, frūs,  F.: nhd. Betrug, Hinterlist, hinterlistige Täuschung, Bosheit

Hinterlistigkeit: lat. subdolōsitās,  F.: nhd. Hinterlistigkeit

Hintern -- beim Beischlaf den Hintern drehen: lat. cēvēre,  V.: nhd. wackeln, beim Beischlaf den Hintern drehen

Hintern -- Hintern betreffend: lat. ? pōdicālis,  Adj.: nhd. Hintern betreffend?

Hintern -- jemanden den Hintern verhauen: lat. catōmidiāre,  V.: nhd. jemanden den Hintern verhauen, rücklings den Hintern verprügeln

Hintern -- rücklings den Hintern verprügeln: lat. catōmidiāre,  V.: nhd. jemanden den Hintern verhauen, rücklings den Hintern verprügeln

Hinterpforte: lat. postīcus (2),  M.: nhd. Hinterpforte, Hintertür; pseudoforum,  N.: nhd. geheime Tür, Hinterpforte; pseudothyrum,  N.: nhd. geheime Tür, Hinterpforte

Hinterseite -- ein Tempel der an der Vorderseite und Hinterseite vier und an den Seiten keine Säulen hat und vorne mit hervortretenden Eckwandpfeilern versehen ist: lat. amphiprostȳlos,  M.: nhd. ein Tempel der an der Vorderseite und Hinterseite vier und an den Seiten keine Säulen hat und vorne mit hervortretenden Eckwandpfeilern versehen ist

Hinterseite: lat. postīcum,  N.: nhd. Hintertür, Hinterseite, Hinterfront, Hintere

hinterster -- hinterster Teil des Schiffes: lat. prymna,  F.: nhd. hinterster Teil des Schiffes, Steuerbord, Heck

hinterstreichen: lat. praemulcēre,  V.: nhd. vornwegstreichen, hinterstreichen

Hinterteil -- Hinterteil der Schulterhöhe: lat. ōla,  F.: nhd. Hinterteil der Schulterhöhe

Hinterteil -- Krümmel am Hinterteil des Pfluges: lat. būra (1),  F.: nhd. Krummholz, Krümmel am Hinterteil des Pfluges; būris (1),  F.: nhd. Krummholz, Krümmel am Hinterteil des Pfluges

Hintertor: lat. postīcium,  N.: nhd. Hintertür, Hintertor

Hintertreffen: lat. subsidium,  N.: nhd. Hilfe, Hintertreffen, Rückhalt, Reserve, Beistand

Hintertreibung: lat. interversio,  F.: nhd. Hintertreibung, Vereitelung, Entwendung

Hintertür: lat. postīca,  F.: nhd. Hintertür; postīcium,  N.: nhd. Hintertür, Hintertor; postīcum,  N.: nhd. Hintertür, Hinterseite, Hinterfront, Hintere; postīcus (2),  M.: nhd. Hinterpforte, Hintertür

Hintertürchen: lat. posterula,  F.: nhd. Hintertürchen, Hintertürlein, Seitentürchen, Seitenweg, Nebenweg, Umweg; postīcula,  F.: nhd. Hintertürchen, Hintertürlein

»Hintertürlein«: lat. postīculum,  N.: nhd. »Hintertürlein«, Hintergebäude, Hinterhaus

Hintertürlein: lat. posterula,  F.: nhd. Hintertürchen, Hintertürlein, Seitentürchen, Seitenweg, Nebenweg, Umweg; postīcula,  F.: nhd. Hintertürchen, Hintertürlein

hinterwärts -- hinterwärts beugen: lat. resupīnāre,  V.: nhd. hinterwärts beugen, zurückbeugen

hinterwärts -- zugleich hinterwärts beugen: lat. corresupīnāre,  V.: nhd. zugleich hinterwärts beugen

hinterwärts -- zugleich hinterwärts gebeugt: lat. corresupīnātus,  Adj.: nhd. zugleich hinterwärts gebeugt

hinterwärts: lat. pōne,  Adv., Präp.: nhd. hinten, hintennach, hinter, hinterwärts; postsecus, possecus,  Adv.: nhd. hinterwärts

hintragen -- wieder hintragen: lat. regerere,  V.: nhd. zurücktragen, wieder hintragen, aufwerfen, entgegenwerfen

hintragen: lat. contollere,  V.: nhd. hintragen; īnferre,  V.: nhd. hineintragen, hintragen, hinwerfen, hinbringen, auf die Tafel setzen, bringen; trānsferre, trāferre,  V.: nhd. hinübertragen, hintragen, hinbringen, hinsetzen, versetzen, aussetzen; trānsgerere,  V.: nhd. hinübertragen, hintragen

hintreiben -- unter etwas hintreiben: lat. subigere,  V.: nhd. unter etwas hintreiben, hinauftreiben, drängen, unterjochen

hintreiben: lat. adigere,  V.: nhd. herantreiben, hintreiben, hineintreiben, hinzubringen, einrammen; appellere,  V.: nhd. herantreiben, hintreiben, hinbewegen, hinbringen, seine Sinn richten, landen; compellere,  V.: nhd. zusammentreiben, beitreiben, eintreiben, hintreiben, zutreiben; indigere,  V.: nhd. hineintreiben, hintreiben; inigere,  V.: nhd. hineintreiben, hintreiben

Hintreiben: lat. appulsus,  M.: nhd. Annähern, Herantreiben, Hintreiben

hintreten -- hintreten lassen: lat. dēstituere,  V.: nhd. hinstellen, hintreten lassen, legen, setzen

hintreten -- vor etwas hintreten: lat. obsistere,  V.: nhd. vor etwas hintreten, entgegenstellen

hintreten: lat. assistere, adsistere,  V.: nhd. hintreten, hinzutreten, sich hinstellen, sich aufstellen; cōnsistere,  V.: nhd. sich hinstellen, hintreten, auftreten; īnsistere,  V.: nhd. sich auf etwas stellen, sich hinstellen, hintreten, auftreten; occēdere,  V.: nhd. entgegentreten, hintreten

Hintreten: lat. ? assistentia,  F.: nhd. Hintreten?, Hinzutreten?, Unterstützung?

hintretend -- hintretend und zurücktretend: lat. reciprocē,  Adv.: nhd. hintretend und zurücktretend, umgekehrt

hintretend: lat. cōnsistēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hinstellend, hintretend; īnsistēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich hinstellend, hintretend, auftretend

hintun -- unten hintun: lat. subdere,  V.: nhd. unten hintun, unterlegen (V.), unterstellen, darunter legen, unterwerfen

hinübereilen: lat. trānsvolāre,  V.: nhd. über etwas hinüberfliegen, überfliegen, hinübereilen

hinüberfahren: lat. perfretāre,  V.: nhd. hinübersegeln, hinüberfahren; trānscurrere,  V.: nhd. hinüberfahren, hinlaufen, durcheilen

Hinüberfahren: lat. trāiectus, trānsiectus,  M.: nhd. Hinübersetzen, Hinüberfahren, Überfahrt, Übergangspunkt

hinüberfliegen -- über etwas hinüberfliegen: lat. trānsvolāre,  V.: nhd. über etwas hinüberfliegen, überfliegen, hinübereilen

hinüberfliegen: lat. trānsvolitāre,  V.: nhd. durchfliegen, hinüberfliegen

hinüberfliehen: lat. perfugere,  V.: nhd. hinfliehen, hinüberfliehen, Zuflucht nehmen

hinüberfließen: lat. trānsfluere,  V.: nhd. herausfließen, durchfließen, hinüberfließen

hinüberführen: lat. ? ebir,  V.?: nhd. anfangen?, begegnen?, hinüberführen?; trādūcere, trānsdūcere,  V.: nhd. hinüberführen, hinführen, hinbringen, übersetzen (V.) (1); trānsvehere, trāvehere,  V.: nhd. hinüberführen, hinübertragen, überfahren (V.)

Hinüberführung: lat. trādūctio,  F.: nhd. Hinüberführung, Überfahrt, Versetzung, Fortdauer

hinübergehen -- von neuem hinübergehen: lat. retrānsīre,  V.: nhd. wieder und wieder hinübergehen, von neuem hinübergehen

hinübergehen -- wieder und wieder hinübergehen: lat. retrānsīre,  V.: nhd. wieder und wieder hinübergehen, von neuem hinübergehen

hinübergehen: lat. ? attrānsīre, adtrānsīre,  V.: nhd. hinübergehen?; trānsgredī,  V.: nhd. hinüberschreiten, hinschreiten, hinübergehen, übergehen (V.) (1); trānsīre,  V.: nhd. hinübergehen, hingehen, übergehen (V.) (1)

Hinübergehen: lat. trānsgressio,  F.: nhd. Hinübergehen, Übergang, Überschreitung, Übertretung; trānsitio,  F.: nhd. Hinübergehen, Übergang, Übertritt; trānsitus,  M.: nhd. Hinübergehen, Übergang

hinübergießen: lat. trānsfundere,  V.: nhd. hinübergießen, abgießen, abschütten, ergießen, übertragen (V.)

Hinübergießen: lat. trānsfūsio,  F.: nhd. Hinübergießen, Hinüberschütten, Abgießen, Abschütten, Ergießung, Übertragung

hinüberheiraten: lat. trānsnūbere,  V.: nhd. hinüberheiraten

hinüberlaufen: lat. percurrere,  V.: nhd. durchlaufen, hinlaufen, hinüberlaufen

hinüberreichend: lat. trānsilis,  Adj.: nhd. hinüberspringend, hinüberreichend

hinüberschaffen: lat. trānsmovēre,  V.: nhd. hinüberschaffen, versetzen, verlegen (V.), übertragen (V.); trānsmūtāre,  V.: nhd. hinüberversetzen, hinüberschaffen

hinüberscheinen: lat. trānslūcēre, trālūcēre,  V.: nhd. hinüberscheinen, heraufscheinen, durchscheinen

hinüberschicken -- mit hinüberschicken: lat. ? contrānsmittere,  V.: nhd. mit hinüberschicken?

hinüberschicken: lat. pertrānsmittere,  V.: nhd. hinüberschicken, hindurchschicken, übersetzen lassen, übersetzen (V.) (1); trānsmittere, trāmittere,  V.: nhd. hinüberschicken, hindurchschicken, übersetzen lassen, übersetzen (V.) (1)

hinüberschreiten: lat. trānscendere, trānsscendere,  V.: nhd. hinübersteigen, hinüberschreiten; trānsgredī,  V.: nhd. hinüberschreiten, hinschreiten, hinübergehen, übergehen (V.) (1)

Hinüberschütten: lat. trānsfūsio,  F.: nhd. Hinübergießen, Hinüberschütten, Abgießen, Abschütten, Ergießung, Übertragung

hinüberschwimmen: lat. trānāre, trānsnāre,  V.: nhd. hinüberschwimmen, durchschwimmen; trānatāre, trānsnatāre,  V.: nhd. hinüberschwimmen, durchschwimmen

hinübersegeln: lat. perfretāre,  V.: nhd. hinübersegeln, hinüberfahren

hinübersetzen -- wiederholt hinübersetzen: lat. retrānsmittere,  V.: nhd. wiederholt hinübersetzen, wiederholt hinübersteigen

Hinübersetzen: lat. trāiectio, trānsiectio,  F.: nhd. Hinübersetzen, Überfahrt, Übergang, Versetzung; trāiectus, trānsiectus,  M.: nhd. Hinübersetzen, Hinüberfahren, Überfahrt, Übergangspunkt

hinüberspringen: lat. trānsilīre, trānssilīre,  V.: nhd. hinüberspringen, überspringen; trānsultāre, trānssultāre,  V.: nhd. hinüberspringen

hinüberspringend: lat. trānsilis,  Adj.: nhd. hinüberspringend, hinüberreichend

hinübersteigen -- wiederholt hinübersteigen: lat. retrānsmittere,  V.: nhd. wiederholt hinübersetzen, wiederholt hinübersteigen

hinübersteigen: lat. trānscendere, trānsscendere,  V.: nhd. hinübersteigen, hinüberschreiten

Hinübersteigen: lat. trānscēnsus,  M.: nhd. Hinübersteigen

hinübertragen: lat. trānsferre, trāferre,  V.: nhd. hinübertragen, hintragen, hinbringen, hinsetzen, versetzen, aussetzen; trānsgerere,  V.: nhd. hinübertragen, hintragen; trānsvehere, trāvehere,  V.: nhd. hinüberführen, hinübertragen, überfahren (V.)

Hinübertragen: lat. trānslātus, trālātus,  M.: nhd. Hinübertragen, feierlicher Aufzug

hinüberversetzen: lat. trānsmūtāre,  V.: nhd. hinüberversetzen, hinüberschaffen

hinüberwenden: lat. trānsvertere, trānsvortere,  V.: nhd. hinüberwenden, umwinden, umwandeln

hinüberwerfen: lat. trāicere, trānsicere,  V.: nhd. hinüberwerfen, hinwerfen

hinüberziehen: lat. ? intrānsmigrāre?,  V.: nhd. hinüberziehen?, hinbringen?; trānsmigrāre, trāmigrāre,  V.: nhd. hinüberziehen, übersiedeln, hinbringen

Hinundherfliegen: lat. discursātio,  F.: nhd. Hinundherlaufen, Hinundherrennen, Hinundherfliegen

Hinundherlaufen: lat. discursātio,  F.: nhd. Hinundherlaufen, Hinundherrennen, Hinundherfliegen; discursio,  F.: nhd. Auseinanderlaufen, Hinundherlaufen, Scharmützeln, eiliges Durchlaufen; discursus,  M.: nhd. Auseinanderlaufen, Sich-Zerstreuen, Hinundherlaufen

Hinundherrennen: lat. discursātio,  F.: nhd. Hinundherlaufen, Hinundherrennen, Hinundherfliegen

hinunterbrechen: lat. ? dērumpere*,  V.: nhd. hinunterbrechen?

hinunterkriechen: lat. subrēpere, surrēpere,  V.: nhd. hinunterkriechen, untenhin kriechen, herzuschleichen

hinunterschlingen: lat. dēvorāre,  V.: nhd. hinunterschlucken, hinunterschlingen, verschlucken, verschlingen; pervorāre,  V.: nhd. hinunterschlucken, hinunterschlingen, verschlucken; trānsvorāre,  V.: nhd. hinunterschlingen, verschlingen

Hinunterschlingen: lat. trānsvorātio,  F.: nhd. Hinunterschlingen, Verschlingen

hinunterschlucken: lat. absorbēre,  V.: nhd. hinunterschlürfen, hinunterschlucken, verschlucken, verschlingen; dēvorāre,  V.: nhd. hinunterschlucken, hinunterschlingen, verschlucken, verschlingen; inglūtīre, ingluttīre,  V.: nhd. hinunterschlucken; pervorāre,  V.: nhd. hinunterschlucken, hinunterschlingen, verschlucken; sorbēre, sorbere,  V.: nhd. zu sich nehmen, hinunterschlucken, schlürfen; trānsglūtīre,  V.: nhd. hinunterschlucken, verschlucken

hinunterschlürfen: lat. absorbēre,  V.: nhd. hinunterschlürfen, hinunterschlucken, verschlucken, verschlingen; obsorbēre,  V.: nhd. hinunterschlürfen, einschlürfen

Hinunterschlürfen: lat. obsorptio,  F.: nhd. Hinunterschlürfen

hinuntertrinken: lat. obbibere,  V.: nhd. hinuntertrinken; trānsbibere,  V.: nhd. hinuntertrinken, austrinken

hinwachsen -- an etwas hinwachsen: lat. obnāscī,  V.: nhd. an etwas hinwachsen

hinwälzen -- darüber hinwälzen: lat. supervolvere,  V.: nhd. darüber hinwälzen

hinwälzen: lat. obvolvere,  V.: nhd. hinwälzen, hinfallen, niederfallen; prōvolvere,  V.: nhd. vorwärts wälzen, vorwärts rollen, hinwälzen, sich hinwerfen, niederfallen

hinwandern: lat. commigrāre,  V.: nhd. hinwandern, hinziehen

hinwanken: lat. lāpsāre, lāpsārī,  V.: nhd. wanken, hinwanken, fallen

hinwärts -- weiter hinwärts: lat. ultōrsum,  N.: nhd. weiter hinwärts

hinwärts -- weiter hinwärts befindlich: lat. ultrātus,  Adj.: nhd. jeseits befindlich, weiter hinwärts befindlich

hinweg -- sich hinweg werfen: lat. abicere,  V.: nhd. sich hinweg werfen, hinauswerfen, herabwerfen, von sich werfen

hinwegdrehen: lat. dētorquēre,  V.: nhd. hinwegdrehen, abwenden, verdrehen, verkrüppeln

Hinwegeilen -- flüchtiges Hinwegeilen: lat. percursio,  F.: nhd. Durchlaufen, flüchtiges Hinwegeilen, Überdenken

hinwegfahren: lat. dēvectāre,  V.: nhd. fortfahren, hinwegfahren, fortschaffen, hinwegschaffen

hinwegfliegen: lat. āvolāre, afvolāre,  V.: nhd. hinwegfliegen, fortfliegen, davonfliegen; perāvolāre,  V.: nhd. hinwegfliegen, fortfliegen, davonfliegen

hinwegfliehen -- über etwas hinwegfliehen: lat. superfugere,  V.: nhd. über etwas hinwegfliehen

hinwegführen: lat. āvertere, āvortere,  V.: nhd. abführen, wegführen, hinwegführen, fortwenden, wegdrehen, entfernen, entfremden, unterschlagen

hinweggehen: lat. dīgrassārī,  V.: nhd. hinweggehen; dīgredī,  V.: nhd. hinweggehen, weggehen, fortgehen, sich entfernen, sich trennen; subtermeāre,  V.: nhd. unter etwas hingehen, hinweggehen

hinwegglänzen -- über etwas hinwegglänzen: lat. superfulgēre,  V.: nhd. über etwas hinwegglänzen

Hinwegnahme: lat. dēlībātio,  F.: nhd. Hinwegnahme, Verminderung; dētractus,  M.: nhd. Hinwegnahme; ēgestio,  F.: nhd. Herausschaffen, Wegschaffen, Hinwegnahme, Ausleerung

hinwegnehmbar -- nicht hinwegnehmbar: lat. ? indērogābilis,  Adj.: nhd. nicht hinwegnehmbar?

hinwegnehmen -- ganz hinwegnehmen: lat. absūmere, apsūmere,  V.: nhd. ganz hinwegnehmen, aufbrauchen, verbrauchen, aufzehren, vernichten

hinwegnehmen: lat. dēlībāre,  V.: nhd. hinwegnehmen, abnehmen, abbrechen, opfern, weihen; dērogāre,  V.: nhd. einen Teil abschaffen, zum Teil aufheben, hinwegnehmen; eximere, exemere,  V.: nhd. herausnehmen, wegnehmen, hinwegnehmen

Hinwegnehmen: lat. dēmptio,  F.: nhd. Hinwegnehmen, Fortnehmen; exēmptus,  M.: nhd. Herausnehmen, Hinwegnehmen

hinwegschaffen: lat. dēvectāre,  V.: nhd. fortfahren, hinwegfahren, fortschaffen, hinwegschaffen; dēvehere,  V.: nhd. fortschaffen, hinwegschaffen, herbeischaffen

hinwegspülen: lat. dēluere (2),  V.: nhd. abspülen, hinwegspülen

hinwegstellen: lat. dēsistere,  V.: nhd. hinwegstellen, ablassen, abstehen, aufhöhren

hinwegstoßen: lat. dētrūdere,  V.: nhd. fortstoßen, hinwegstoßen, niederstoßen, fortdrängen; trūdere,  V.: nhd. stoßen, hinwegstoßen, fortstoßen, drängen, wachsen (V.) (1) lassen, steigen lassen

hinwegtragen -- ganz hinwegtragen: lat. ? perauferre?,  V.: nhd. ganz hinwegtragen?

hinwegtragen: lat. auferre,  V.: nhd. hinwegtragen, forttragen, forttun, fortschaffen

hinwegwischen: lat. dētergēre,  V.: nhd. abwischen, hinwegwischen, verscheuchen

hinwegwünschen: lat. abōmināre,  V.: nhd. hinwegwünschen, verabscheuen; abōminārī,  V.: nhd. hinwegwünschen, verabscheuen

hinwegzaubern: lat. recanere,  V.: nhd. zurücksingen, zu sich singen, zurückzaubern, hinwegzaubern, die Zauberei vernichten

hinwehen: lat. perflāre,  V.: nhd. dauernd wehen, dauernd blasen, hinwehen, durchblasen, ertönen lassen

Hinweis: lat. ? indicia,  F.: nhd. Hinweis?, Angabe?

hinweisen -- hinweisen auf Denkschrift (libello demonstrare): lat. libellāre,  V.: nhd. hinweisen auf Denkschrift (libello demonstrare)

hinweisen -- vorher hinweisen: lat. praedēmōnstrāre,  V.: nhd. vorher verkündigen, vorher hinweisen

hinweisen: lat. dēmōnstrāre,  V.: nhd. nachweisen, hinweisen, hinzeigen, kennzeichnen, kenntlich machen

Hinweisen: lat. dēmōnstrātio,  F.: nhd. Hinweisen, Hinzeigen, Zeigen, Veranschaulichung

hinweisend: lat. dēmōnstrāns*,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nachweisend, hinweisend; dēmōnstranter,  Adv.: nhd. nachweisend, hinweisend; dēmōnstrātīvē,  Adv.: nhd. hinweisend; dēmōnstrātīvus,  Adj.: nhd. hinzeigend, hinweisend, demonstrativ; dēmōnstrātōrius,  Adj.: nhd. hinweisend, hinzeigend; ostēnsīvē,  Adv.: nhd. hinzeigend, hinweisend; ostēnsīvus,  Adj.: nhd. hinzeigend, hinweisend; ostentātīvus,  Adj.: nhd. hinzeigend, hinweisend

Hinweiser: lat. indicātor,  M.: nhd. Aussager, Hinweiser

Hinweisung -- im voraus erfolgende Hinweisung: lat. praedicāmentum,  N.: nhd. im voraus erfolgende Hinweisung, Prädikat, Eigenschaft

hinwenden -- sich hinwenden: lat. convertī, convortī,  V.: nhd. sich hinwenden; obvertere, obvortere,  V.: nhd. entgegen kehren, gegen etwas drehen, sich hinwenden

hinwenden: lat. adhibēre,  V.: nhd. hinhalten, hinwenden, hinrichten, dazunehmen, heranbringen, vereinigen; advertere, advortere,  V.: nhd. hinkehren, hinrichten, hinwenden; intervertere, intervortere,  V.: nhd. hinwenden, umkehren, umwandeln, unterschlagen (V.)

Hinwerfen -- Hinwerfen und Herwerfen: lat. iactātio,  F.: nhd. Hinwerfen und Herwerfen, Schütteln, Rütteln, Erschüttern, Erschütterung; iactātus (1),  M.: nhd. Hinwerfen und Herwerfen, Schwingen (N.), Schütteln, Rütteln

hinwerfen -- sich hinwerfen: lat. obvolūtāre,  V.: nhd. sich hinwerfen; obvolūtārī,  V.: nhd. sich hinwerfen; prōvolvere,  V.: nhd. vorwärts wälzen, vorwärts rollen, hinwälzen, sich hinwerfen, niederfallen

hinwerfen -- spielend hinwerfen: lat. illūdere,  V.: nhd. hinspielen, spielend hinwerfen, bespielen, sein Spiel treiben

hinwerfen -- vorn hinwerfen: lat. praeiacere,  V.: nhd. vorn hinwerfen, vorn hinlegen, vorwerfen, vorrücken, vorbringen; ? praeiactitāre,  V.: nhd. vortragen?, vorn hinwerfen?

hinwerfen: lat. conicere, cōicere,  V.: nhd. hinwerfen, hineinwerfen, hinaufwerfen, daraufwerfen; īnferre,  V.: nhd. hineintragen, hintragen, hinwerfen, hinbringen, auf die Tafel setzen, bringen; prōicere,  V.: nhd. vorwärtswerfen, vortreten lassen, ausstrecken, hinwerfen, wegwerfen, aussetzen, sich erniedrigen, preisgeben; trāicere, trānsicere,  V.: nhd. hinüberwerfen, hinwerfen

Hinwerfen: lat. coniectus,  M.: nhd. Zusammenwerfen, Einwerfen, Hinwerfen, Wurf, Schuss; iniectus,  M.: nhd. Hineinwerfen, Daraufwerfen, Hinwerfen

hinwindend -- auf der Erde sich hinwindend: lat. chamaestrōtus,  Adj.: nhd. auf der Erde hingestreckt, auf der Erde sich hinwindend

hinwürgen: lat. iugulāre (1),  V.: nhd. abwürgen, hinwürgen, abschlachten, abstechen

Hinwürgen: lat. iugulātio,  F.: nhd. Hinwürgen, Erstechen, Ermorden

hinzeigen: lat. dēmōnstrāre,  V.: nhd. nachweisen, hinweisen, hinzeigen, kennzeichnen, kenntlich machen

Hinzeigen: lat. dēmōnstrātio,  F.: nhd. Hinweisen, Hinzeigen, Zeigen, Veranschaulichung

hinzeigend: lat. dēmōnstrātīvus,  Adj.: nhd. hinzeigend, hinweisend, demonstrativ; dēmōnstrātōrius,  Adj.: nhd. hinweisend, hinzeigend; ostēnsīvē,  Adv.: nhd. hinzeigend, hinweisend; ostēnsīvus,  Adj.: nhd. hinzeigend, hinweisend; ostentātīvus,  Adj.: nhd. hinzeigend, hinweisend

Hinzeiger: lat. dēmōnstrātor,  M.: nhd. Hinzeiger, Zeiger, Angeber

hinziehen -- darüber hinziehen: lat. supertrahere,  V.: nhd. über hinziehen, darüber hinziehen

hinziehen -- oben darüber hinziehen: lat. superextendere,  V.: nhd. oben darüber hinziehen, sich übermäßig ausdehnen, sich übermäßig anstrengen

hinziehen -- sich hinziehen: lat. pertinēre,  V.: nhd. sich hin erstrecken, sich erstrecken, sich hinziehen, sich verbreiten, dienen, führen, Zweck haben

hinziehen -- über hinziehen: lat. supertrahere,  V.: nhd. über hinziehen, darüber hinziehen

hinziehen: lat. commigrāre,  V.: nhd. hinwandern, hinziehen; pertrahere,  V.: nhd. hinziehen, hinschleppen; prōductāre?,  V.: nhd. hinziehen; ? prōtractāre?,  V.: nhd. hinziehen?; prōtrahere,  V.: nhd. hinziehen, hinschleppen, mit Gewalt hinbringen

Hinziehen: lat. commigrātio,  F.: nhd. Hinziehen, Wandern

hinziehend: lat. helcticos, gr.- Adj.: nhd. hinziehend

hinzischeln: lat. obsibilāre,  V.: nhd. hinzischeln

hinzlassen -- schnell hinzlassen: lat. admissāre,  V.: nhd. sehr gehen lassen, schnell hinzlassen

hinzubilden: lat. affingere, adfingere,  V.: nhd. hinzubilden, anbilden, anfügen, hinzudichten

hinzubringen: lat. adigere,  V.: nhd. herantreiben, hintreiben, hineintreiben, hinzubringen, einrammen

hinzudichten: lat. affingere, adfingere,  V.: nhd. hinzubilden, anbilden, anfügen, hinzudichten

hinzuerwählen: lat. adoptāre,  V.: nhd. ausersehen (V.), hinzuerwählen, annehmen, an Kindes Statt annehmen

hinzuerzeugen: lat. aggenerāre, adgenerāre,  V.: nhd. hinzuerzeugen

hinzufinden: lat. adinvenīre,  V.: nhd. wiederfinden, hinzufinden, erfinden

hinzufügbar: lat. additīvus,  Adj.: nhd. hinzufügbar; appositīcius,  Adj.: nhd. hinzufügbar, hinzusetzbar; appositīvus,  Adj.: nhd. hinzufügbar

hinzufügen -- noch hinzufügen: lat. subindere,  V.: nhd. noch hinzufügen

hinzufügen -- noch schwörend hinzufügen: lat. adiūrāre (1),  V.: nhd. noch schwörend hinzufügen, beschwören, eidlich versichern

hinzufügen -- sich mühend hinzufügen: lat. allabōrāre, adlabōrāre,  V.: nhd. sich mühend anstrengen, sich mühend hinzufügen

hinzufügen: lat. addere, adduere,  V.: nhd. beitun, beigeben, hinzufügen, beibringen, einflößen; adicere,  V.: nhd. hinzufügen, hinzuwerfen; aspergere, adspergere, aspargere, adspargere,  V.: nhd. hinspritzen, hinstreuen, hinzufügen; attribuere, adtribuere,  V.: nhd. zuerteilen, zuteilen, hinzufügen, verleihen; circumaspergere,  V.: nhd. herumspritzen, hinstreuen, hinzufügen; coaddere, coaddare,  V.: nhd. dazutun, hinzufügen; dētribuere,  V.: nhd. zuerteilen, zuteilen, hinzufügen, verleihen; ētribuere,  V.: nhd. zuerteilen, zuteilen, hinzufügen, verleihen; subīnferre,  V.: nhd. hinzufügen, erwidern; subiungere,  V.: nhd. hinzufügen, verbinden, anspannen; suggerere,  V.: nhd. von unten hinanbringen, unterlegen (V.), hinzufügen, anfügen, beifügen

Hinzufügen: lat. additio,  F.: nhd. Hinzufügen, Beisetzen; adiectio,  F.: nhd. Hinzutun, Hinzufügen, Zusetzen; suffectio,  F.: nhd. Hinzufügen, Ersetzen, Ergänzen

hinzufügend: lat. adiectīvus,  Adj.: nhd. hinzugefügt, hinzufügend

Hinzufügender: lat. adiūnctor,  M.: nhd. Hinzufügender

Hinzufügung: lat. subditio,  F.: nhd. Hinzufügung; suggestio,  F.: nhd. Hinzufügung, Häufung, Anfügung

hinzugeboren -- hinzugeboren werden: lat. agnāscī, adgnāscī, adnāscī, annāscī,  V.: nhd. hinzugeboren werden, nachwachsen, nachgeboren werden

hinzugefügt -- noch hinzugefügt: lat. adiectīcius,  Adj.: nhd. noch hinzugefügt

hinzugefügt: lat. adiectīvus,  Adj.: nhd. hinzugefügt, hinzufügend; adiectus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hinzugefügt; ? adiniūnctīvus,  Adj.: nhd. hinzugefügt?; affictīcius,  Adj.: nhd. hinzugefügt; prosthetus,  Adj.: nhd. hinzugefügt, angesetzt; subiectīvus,  Adj.: nhd. hinzugefügt, nachgesetzt

hinzugefügte -- hinzugefügte Erklärung: lat. assīgnificātio, adsīgnificātio,  F.: nhd. hinzugefügte Erklärung; epexegēsis,  F.: nhd. hinzugefügte Erklärung

Hinzugehen: lat. aditio,  F.: nhd. Hinzugehen, Hingehen, Antreten; aditus,  M.: nhd. Herangehen, Hinzugehen, Anrücken, Hingang, Zugang, Zutritt, Audienz

hinzugelassen: lat. ? admissārius (1),  Adj.: nhd. hinzugelassen?

Hinzugewähltes: lat. allēctus, adlēctus,  M.: nhd. Hinzugewähltes, Neugewähltes, Obereinnehmer

hinzugießen: lat. affundere, adfundere,  V.: nhd. hinzugießen, hinzuschütten, herbeiströmen

hinzugraben: lat. affodere, adfodere,  V.: nhd. hinzugraben

hinzukommend: lat. accessibiliter,  Adv.: nhd. hinzukommend

Hinzukommendes: lat. ingredientia, m F.: nhd. Hinzukommendes

hinzulassen: lat. admittere, ammittere,  V.: nhd. hinzulassen, gehen lassen, hingehen machen, hinlaufen machen, auf sich laden, hinschießen lassen, dahinsprengen lassen, Lauf beschleunigen

Hinzulassen: lat. admissio,  F.: nhd. Hinzulassen, Zulassen, Zutritt

hinzulaufen: lat. accurrere, adcurrere,  V.: nhd. heranlaufen, hinzulaufen, herbeieilen

hinzumalen: lat. appingere (1), adpingere,  V.: nhd. hinzumalen

hinzumischen: lat. admīscēre,  V.: nhd. hinzumischen, beimischen, beifügen

hinzuprägen: lat. accūdere, adcūdere,  V.: nhd. hinzuschlagen, hinzuprägen

hinzusäen: lat. ? assēmināre,  V.: nhd. hinzusäen?, nachsäen?

hinzuschaffen: lat. obmovēre, ommovēre,  V.: nhd. hinzuschaffen

hinzuschlagen: lat. accūdere, adcūdere,  V.: nhd. hinzuschlagen, hinzuprägen

hinzuschütten: lat. affundere, adfundere,  V.: nhd. hinzugießen, hinzuschütten, herbeiströmen

hinzusehen -- hinzusehen seiend: lat. īnspiciendus,  Adj.: nhd. hinzusehen seiend

hinzusetzbar: lat. appositīcius,  Adj.: nhd. hinzufügbar, hinzusetzbar

Hinzusetzen: lat. appositus (2),  M.: nhd. Hinstellen, Hinzusetzen, Auflegen

Hinzuspritzen: lat. aspersio, asparsio,  F.: nhd. Hinzuspritzen, Anspritzen; aspersus,  M.: nhd. Hinzuspritzen

Hinzustellendes -- öffentlich Hinzustellendes: lat. prōpōnendum,  N.: nhd. öffentlich Hinzustellendes

hinzutreten: lat. admigrāre,  V.: nhd. hinzuziehen, hinzutreten; assistere, adsistere,  V.: nhd. hintreten, hinzutreten, sich hinstellen, sich aufstellen

Hinzutreten: lat. accessio,  F.: nhd. Hinzutreten, Herantreten, Annäherung; ? assistentia,  F.: nhd. Hintreten?, Hinzutreten?, Unterstützung?

hinzutun: lat. afficere, adficere,  V.: nhd. hinzutun, in Verbindung bringen, einwirken Eindruck machen

Hinzutun: lat. adiectio,  F.: nhd. Hinzutun, Hinzufügen, Zusetzen

hinzuwachsen: lat. accrēscere, adcrēscere,  V.: nhd. hinzuwachsen, zuwachsen, heranwachsen

hinzuwerfen: lat. adicere,  V.: nhd. hinzufügen, hinzuwerfen

hinzuzählen: lat. annumerāre, adnumerāre,  V.: nhd. zuzählen, Zahlung leisten, hinzuzählen

hinzuziehen: lat. admigrāre,  V.: nhd. hinzuziehen, hinzutreten

Hipparchos: lat. Hipparchus,  M.=PN: nhd. Hipparchos

Hippe -- Hippe (F.) (1): lat. falcula,  F.: nhd. Sichellein, kleine Sichel, Winzermesser, Hippe (F.) (1), Klaue; hapia, m F.: nhd. Messer (N.), Hippe (F.) (1)

Hippias: lat. Hippiās,  M.=PN: nhd. Hippias

Hippo -- Hippo (Name mehrerer Städte): lat. Hippo,  M.=ON: nhd. Hippo (Name mehrerer Städte), Hippon (Name mehrerer Städte); Hippōna,  F.=ON: nhd. Hippo (Name mehrerer Städte), Hippon (Name mehrerer Städte)

Hippodame: lat. Hippodamē,  F.=PN: nhd. Hippodameia, Hippodame; Hippodamēa, Hippodamīa,  F.=PN: nhd. Hippodameia, Hippodame

Hippodameia: lat. Hippodamē,  F.=PN: nhd. Hippodameia, Hippodame; Hippodamēa, Hippodamīa,  F.=PN: nhd. Hippodameia, Hippodame

Hippokrates: lat. Hippocratēs,  M.=PN: nhd. Hippokrates

hippokratisch: lat. Hippocraticus,  Adj.: nhd. hippokratisch

Hippolyte: lat. Hippolyta,  F.=PN: nhd. Hippolyte, Hyppolyta; Hippolytē,  F.=PN: nhd. Hippolyte, Hyppolyta

Hippomenëide: lat. Hippomenēis,  F.: nhd. Hippomenëide, Tochter des Hippomenes

Hippomenes -- Tochter des Hippomenes: lat. Hippomenēis,  F.: nhd. Hippomenëide, Tochter des Hippomenes

Hippomenes: lat. Hippomenēs,  M.=PN: nhd. Hippomenes

Hippon -- Hippon (Name mehrerer Städte): lat. Hippo,  M.=ON: nhd. Hippo (Name mehrerer Städte), Hippon (Name mehrerer Städte); Hippōna,  F.=ON: nhd. Hippo (Name mehrerer Städte), Hippon (Name mehrerer Städte)

hipponaktëisch: lat. Hippōnactēus,  Adj.: nhd. hipponaktëisch

Hipponax: lat. Hippōnax,  M.=PN: nhd. Hipponax

Hipponenser: lat. Hippōnēnsis (2),  M.: nhd. Hipponenser

hipponensisch: lat. Hippōnēnsis (1),  Adj.: nhd. hipponensisch

Hippotade: lat. Hippotadēs,  M.: nhd. Hippotade, Nachkomme des Hippotes

Hippotes -- Nachkomme des Hippotes: lat. Hippotadēs,  M.: nhd. Hippotade, Nachkomme des Hippotes

Hippozentaur: lat. hippocentaurus, ippocentaurus,  M.: nhd. Hippozentaur

Hirn -- kleines Hirn: lat. cerebellum,  N.: nhd. kleines Gehirn, Gehirnlein, kleines Hirn, Hirnlein

Hirn: lat. cerebrum,  N.: nhd. Hirn, Gehirn, Verstand

Hirnhaut: lat. mēninga,  F.: nhd. Hirnhaut

Hirnlein: lat. cerebellum,  N.: nhd. kleines Gehirn, Gehirnlein, kleines Hirn, Hirnlein

Hirnschale: lat. calva (1),  F.: nhd. Hirnschale, Schädel; calvāre (2),  Sb.: nhd. Hirnschale, Schädel; calvāria,  F.: nhd. Hirnschale, Schädel

Hirnwut -- Hirnwut haben: lat. phrenītizāre, phrenētizāre, frenētizāre,  V.: nhd. Hirnwut haben

Hirnwut: lat. phrenēsis,  F.: nhd. Wahnsinn, Hirnwut; phrenītis,  F.: nhd. Wahnsinn, Hirnwut

hirnwütig -- hirnwütig vom Sonnenstich: lat. sīderātīcius,  Adj.: nhd. vom Sonnenstich befallen (Adj.), hirnwütig vom Sonnenstich

hirnwütig -- hirnwütig werden: lat. sīderārī,  V.: nhd. hirnwütig werden, am Sonnenstich leiden

hirnwütig: lat. cerebrōsus (1),  Adj.: nhd. toll, hirnwütig; cerrītus, cerītus,  Adj.: nhd. hirnwütig, verrückt, närrisch; rabidus,  Adj.: nhd. wütend, toll, hirnwütig, tobend, grimmig, reißend; rabiōsus,  Adj.: nhd. wütend, toll, hirnwütig, tobend, grimmig, reißend

Hirnwütiger: lat. phrenēticus (2),  M.: nhd. Hirnwütiger

Hirpiner: lat. Hirpīnus (1), Irpīnus,  M.: nhd. Hirpiner

hirpinisch: lat. Hirpīnus (2),  Adj.: nhd. hirpinisch

Hirpus -- Hirpus (Name einer alten sabinischen Familie): lat. Hirpus (2),  M.=PN: nhd. Hirpus (Name einer alten sabinischen Familie)

Hirsch -- Art Hirsch: lat. gammus,  M.: nhd. Art Hirsch

Hirsch -- ein Hirsch: lat. ? extēlarius, lat.?, M.: nhd. ein Hirsch?

Hirsch -- Hirsch betreffend: lat. ? inuleāginus,  Adj.: nhd. Hirsch betreffend?, Hindin betreffend?

Hirsch -- vom Hirsch stammend: lat. elaphīus,  Adj.: nhd. vom Hirsch stammend, Hirsch...; ? inulīnus,  Adj.: nhd. vom Hirsch stammend?, vom Kalb stammend?

Hirsch -- zum Hirsch gehörig: lat. cervālis,  Adj.: nhd. zum Hirsch gehörig, Hirsch...; cervāriolus,  Adj.: nhd. zum Hirsch gehörig, Hirsch...; cervārius,  Adj.: nhd. zum Hirsch gehörig, Hirsch...; cervīnus, cerbīnus,  Adj.: nhd. zum Hirsch gehörig, Hirsch...

Hirsch...: lat. cervālis,  Adj.: nhd. zum Hirsch gehörig, Hirsch...; cervāriolus,  Adj.: nhd. zum Hirsch gehörig, Hirsch...; cervārius,  Adj.: nhd. zum Hirsch gehörig, Hirsch...; cervātus,  Adj.: nhd. Hirsch...; cervīnus, cerbīnus,  Adj.: nhd. zum Hirsch gehörig, Hirsch...; elaphīus,  Adj.: nhd. vom Hirsch stammend, Hirsch...

Hirsch: lat. ? bardit?,  Sb.?: nhd. Hirsch?; cervus, cervos,  M.: nhd. Hirsch, gabelförmiger Stamm, spanischer Reiter, Stütze

Hirschbock -- junger Hirschbock: lat. hinnuleus, hīnuleus, innuleus, īnuleus, enuleus,  M.: nhd. junges Maultier, Maultierfüllen, junger Rehbock, junger Hirschbock

»hirschfarbenes -- »hirschfarbenes Getränk«: lat. cervīsia, cervēsia, cerevisia, cervēsa,  F.: nhd. »hirschfarbenes Getränk«, Gerstengetränk, Bier

hirschfarbenes -- hirschfarbenes Meer: lat. guaranis*,  Sb.: nhd. hirschfarbenes Meer

Hirschfleisch: lat. cervīna,  F.: nhd. Hirschfleisch, Rotwildbret

Hirschkalbs -- Fell eines Hirschkalbs: lat. nebris,  F.: nhd. Fell eines Hirschkalbs

Hirschkopf -- Hirschkopf (caput cervi): lat. ? brunda (1), bruda,  F.: nhd. Hirschkopf? (caput cervi)

Hirschkuh -- kleine Hirschkuh: lat. cervula,  F.: nhd. »Hirschkühlein«, kleine Hirschkuh

Hirschkuh: lat. cerva,  F.: nhd. Hirschkuh, Hindin; cervia,  F.: nhd. Hirschkuh, Hindin

»Hirschkühlein«: lat. cervula,  F.: nhd. »Hirschkühlein«, kleine Hirschkuh

»Hirschlein«: lat. cervulus, cervolus,  M.: nhd. »Hirschlein«, spanischer Reiter

Hirschluchs: lat. chama,  N.: nhd. Hirschluchs; rūfius,  M.: nhd. Hirschluchs

Hirschzunge -- Hirschzunge (eine Pflanze): lat. ? calcifraga,  F.: nhd. Hirschzunge (eine Pflanze)?

Hirschzunge: lat. asplēnos,  F.: nhd. Milzkraut, Hirschzunge

Hirse -- aus Hirse bestehend: lat. miliācius, miliāceus,  Adj.: nhd. aus Hirse bestehend, Hirse...

Hirse -- Büschel der Hirse: lat. pāna,  F.: nhd. Geschwulst, Büschel der Hirse; pānus (1),  M.: nhd. Geschwulst, entzündliche Geschwulst, Büschel der Hirse

Hirse -- eine Art Hirse: lat. elimus,  M.: nhd. eine Art Hirse

Hirse -- mit Hirse gefüttert: lat. miliacus,  Adj.: nhd. mit Hirse gefüttert

Hirse -- von Hirse stammend: lat. miliginus,  Adj.: nhd. von Hirse stammend, Hirse...

Hirse -- zur Hirse gehörig: lat. miliārius,  Adj.: nhd. zur Hirse gehörig, Hirsen...

Hirse...: lat. miliācius, miliāceus,  Adj.: nhd. aus Hirse bestehend, Hirse...; miliginus,  Adj.: nhd. von Hirse stammend, Hirse...

Hirse: lat. ? bissinem,  Sb.: nhd. Hirse?; cenchros, gr.- M.: nhd. Hirse, ein Edelstein; melinē,  F.: nhd. Hirse; milium,  N.: nhd. Hirse; milix?,  F.: nhd. Hirse; pānīcum, pānnicium,  N.: nhd. Fench, Hirse, Pflanze mit einem Büschel; surcum, suricum, surgum, m N.: nhd. Hirse, Mohrenhirse

Hirsen...: lat. miliārius,  Adj.: nhd. zur Hirse gehörig, Hirsen...

hirsenförmiges -- hirsenförmiges hohes Gefäß: lat. miliārium,  N.: nhd. hirsenförmiges hohes Gefäß

Hirsenstein: lat. cenchrītis,  F.: nhd. Hirsenstein

Hirsenvogel: lat. miliāria,  F.: nhd. Hirsenvogel

Hirt: lat. pecorārius,  M.: nhd. Hirt

Hirte -- falscher Hirte: lat. pseudopāstor,  M.: nhd. falscher Hirte

Hirte: lat. pāstor,  M.: nhd. Hirte, Hühnerwärter; pecudiārius,  M.: nhd. Hirte; pecūsius?,  M.: nhd. Hirte

Hirten -- Hirten betreffend: lat. ? pecorātus,  Adj.: nhd. Hirten betreffend?, Hirten...?

Hirten -- zu den Hirten gehörig: lat. pāstōrālis,  Adj.: nhd. zu den Hirten gehörig, Hirten...

Hirten -- zum Hirten gehörig: lat. būcolicus, būcolicos,  Adj.: nhd. zum Hirten gehörig, Hirten..., ländlich; pāstōricius,  Adj.: nhd. zum Hirten gehörig, Hirten...; pāstōrius,  Adj.: nhd. zum Hirten gehörig, Hirten...

Hirten...: lat. būcolicus, būcolicos,  Adj.: nhd. zum Hirten gehörig, Hirten..., ländlich; pāstōrālis,  Adj.: nhd. zu den Hirten gehörig, Hirten...; pāstōricius,  Adj.: nhd. zum Hirten gehörig, Hirten...; pāstōrius,  Adj.: nhd. zum Hirten gehörig, Hirten...; ? pecorātus,  Adj.: nhd. Hirten betreffend?, Hirten...?

Hirtenflötenbläser: lat. fistulātor,  M.: nhd. Hirtenflötenbläser, Pfeifer

Hirtengedicht: lat. īdyllium, ēdyllium,  N.: nhd. Idyll, Hirtengedicht

Hirtengewand -- ein Hirtengewand: lat. ? pamaeum,  N.: nhd. ein Hirtengewand?

Hirtenhorn: lat. būcina, buccina,  F.: nhd. Horn, Waldhorn, Hirtenhorn, Kuhhorn

Hirtenliedes -- Singen eines Hirtenliedes: lat. būcolismus,  M.: nhd. Singen eines Hirtenliedes

Hirtenliedsänger: lat. būcolista,  M.: nhd. Hirtenliedsänger

hirtenmäßig: lat. pāstōrāliter,  Adv.: nhd. hirtenmäßig

Hirtenpfeife -- Hirtenpfeife betreffen: lat. fistulāris,  Adj.: nhd. Hirtenpfeife betreffen, gegen Fisteln dienlich

Hirtenpfeife: lat. avēna (1),  F.: nhd. Hafer, Halm, Hirtenpfeife; fistula, fiscla,  F.: nhd. Röhre, Wasserröhre, hohler Rohrstengel, Hirtenpfeife, Schreibfeder, röhrenförmiges Geschwür, Fistel

Hirtenstab -- oben gebogener Hirtenstab: lat. calaurops,  F.: nhd. oben gebogener Hirtenstab

Hirtenstab: lat. agolum,  N.: nhd. Hirtenstab; pedum (1),  N.: nhd. Hirtenstab

Hirtenvolkes -- Angehöriger eines gallischen Hirtenvolkes: lat. Albicus,  M.: nhd. Angehöriger eines gallischen Hirtenvolkes

hirtianisch: lat. Hīrtiānus,  Adj.: nhd. hirtianisch

hirtinisch: lat. Hīrtīnus,  Adj.: nhd. hirtinisch, Hirtius betreffend, Hirtius...

Hirtius -- Hirtius betreffend: lat. Hīrtīnus,  Adj.: nhd. hirtinisch, Hirtius betreffend, Hirtius...

Hirtius...: lat. Hīrtīnus,  Adj.: nhd. hirtinisch, Hirtius betreffend, Hirtius...

Hirtius: lat. Hīrtius,  M.=PN: nhd. Hirtius

hisntellen -- als Unterlage darauf hisntellen: lat. superstatūmināre,  V.: nhd. als Unterlage darauf hisntellen, als Unterlage darauf befestigen

Hispal -- Hispal (Stadt in der Baetica): lat. Hispal,  N.=ON: nhd. Hispal (Stadt in der Baetica), Hispalis (Stadt in der Baetica); Hispalis,  F.=ON: nhd. Hispal (Stadt in der Baetica), Hispalis (Stadt in der Baetica)

hispalenisch: lat. Hispalēnsis (1),  Adj.: nhd. hispalenisch

Hispalenser: lat. Hispalēnsis (2),  M.: nhd. Hispalenser

Hispalis -- Hispalis (Stadt in der Baetica): lat. Hispal,  N.=ON: nhd. Hispal (Stadt in der Baetica), Hispalis (Stadt in der Baetica); Hispalis,  F.=ON: nhd. Hispal (Stadt in der Baetica), Hispalis (Stadt in der Baetica)

Hispanien -- in Hispanien sich aufhaltend: lat. Hispānēnsis,  Adj.: nhd. hispaniensisch, hispanisch, in Hispanien sich aufhaltend; Hispāniēnsis,  Adj.: nhd. hispaniensisch, hispanisch, in Hispanien sich aufhaltend

Hispanien: lat. Hibēria,  F.: nhd. Iberien, Hispanien; Hibēris,  F.: nhd. Iberien, Hispanien

hispaniensisch: lat. Hispānēnsis,  Adj.: nhd. hispaniensisch, hispanisch, in Hispanien sich aufhaltend; Hispāniēnsis,  Adj.: nhd. hispaniensisch, hispanisch, in Hispanien sich aufhaltend

hispanisch: lat. Hibēriacus,  Adj.: nhd. hiberisch, hispanisch; Hibēricus,  Adj.: nhd. hiberisch, hispanisch; Hibērus (2), Ibērus,  Adj.: nhd. hiberisch, hispanisch; Hispānē,  Adv.: nhd. hispanisch; Hispānēnsis,  Adj.: nhd. hispaniensisch, hispanisch, in Hispanien sich aufhaltend; Hispānicus,  Adj.: nhd. hispanisch; Hispāniēnsis,  Adj.: nhd. hispaniensisch, hispanisch, in Hispanien sich aufhaltend; Hispānus (2),  Adj.: nhd. hispanisch; Tartēssiacus,  Adj.: nhd. tartessisch, hispanisch; Tartēssius, Tartēsius,  Adj.: nhd. tartessisch, hispanisch

Historienmalerei -- große Historienmalerei: lat. megalographia,  F.: nhd. Großmalerei, Darstellung großer erhabener Gegenstände, große Historienmalerei

historisch: lat. historiālis,  Adj.: nhd. historisch, geschichtlich; historiāliter,  Adv.: nhd. historisch, geschichtlich; historicē (1),  Adv.: nhd. historisch, geschichtlich; historicus (1),  Adj.: nhd. historisch, geschichtlich

Hitze -- brennende Hitze: lat. pyretus,  M.: nhd. brennende Hitze, Fieberhitze

Hitze -- dörrende Hitze: lat. torrēs,  F.: nhd. dörrende Hitze

Hitze -- durch Hitze: lat. caumalitēr,  Adv.: nhd. durch Hitze

Hitze -- durch Hitze verzehren: lat. caumatizāre,  V.: nhd. durch Hitze verzehren

Hitze -- Hitze bringend: lat. aestifer,  Adj.: nhd. Hitze erregend, Hitze bringend, heiß; aestiferus,  Adj.: nhd. Hitze erregend, Hitze bringend, heiß

Hitze -- Hitze der Hundstage: lat. cynocauma,  N.: nhd. Hitze der Hundstage; ? onocauma,  N.: nhd. Hitze der Hundstage?

Hitze -- Hitze empfinden: lat. aestuārī,  V.: nhd. Hitze empfinden, in Unruhe sein (V.)

Hitze -- Hitze erregend: lat. aestifer,  Adj.: nhd. Hitze erregend, Hitze bringend, heiß; aestiferus,  Adj.: nhd. Hitze erregend, Hitze bringend, heiß

Hitze -- Hitze von sich gebend: lat. vapōrifer,  Adj.: nhd. Dampf (M.) (1) von sich gebend, Hitze von sich gebend

Hitze -- mit Hitze: lat. vapōrātē,  Adv.: nhd. mit Hitze, heiß

Hitze -- siedende Hitze: lat. fervor,  M.: nhd. Gärung, Aufwallung, siedende Hitze, Leidenschaft, Heftigkeit

Hitze -- voller Hitze seiend: lat. vapōreus,  Adj.: nhd. voller Hitze seiend, sehr heiß, in Dunst aufgehend

Hitze: lat. aestus, ēstus,  M.: nhd. Wallung, Wallen, Hitze, Glut, Kochen; calor (1), caldor,  M.: nhd. Wärme, Hitze, Glut; cauma,  N., F.: nhd. Hitze; causōn,  F.: nhd. Hitze; febris, hebris,  F.: nhd. Hitze, Fieber; ? ferventia,  F.: nhd. Hitze?; ? fervitās,  F.: nhd. Hitze?, Fieber?; incendium,  N.: nhd. Brand, Feuer, Feuersbrunst, Hitze; īnflammātum,  N.: nhd. Hitze, Brand; ligor,  Sb.: nhd. Wärme, Hitze, Glut; torror,  M.: nhd. Dörren, Hitze; vehementia,  F.: nhd. Heftigkeit, Hitze, Leidenschaftlichkeit, Stärke

hitzig -- sehr hitzig: lat. perfervidus?,  Adj.: nhd. sehr hitzig, sehr heiß; praeferōx,  Adj.: nhd. sehr hitzig, sehr heftig, ungestüm

hitzig: lat. aestuōsus,  Adj.: nhd. brennend heiß, glühend, schwül, hitzig, wogend; animōsus,  Adj.: nhd. mutvoll, herzhaft, beherzt, hitzig; calōrātus,  Adj.: nhd. erhitzt, heiß, hitzig, feurig; fervēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. siedend heiß, erhitzt, glühend, aufbrausend, hitzig, wütend; ferventer,  Adv.: nhd. feurig, hitzig, heftig; fervidus,  Adj.: nhd. siedend, wallend, kochend, aufbrausend, hitzig, heiß; incendiōsus,  Adj.: nhd. brennend, hitzig; incēnsē,  Adv.: nhd. entbrannt, heiß, feurig, hitzig; incēnsus (2),  Adj.: nhd. entbrannt, heiß, feurig, hitzig; īrācundē,  Adv.: nhd. zornig, hitzig; īrācunditer,  Adv.: nhd. zornig, hitzig; īrācundus,  Adj.: nhd. zu Ausbrüchen des Zornes geneigt, jähzornig, leicht auffahrend, hitzig; torrenter,  Adv.: nhd. hitzig, jäh; vehemēns, vēmēns,  Adj.: nhd. heftig, hitzig, stürmisch; vehementer,  Adv.: nhd. heftig, hitzig, gewaltig, höchst; violentē,  Adv.: nhd. gewaltsam, ungestüm, hitzig, heftig, wild; violenter,  Adv.: nhd. gewaltsam, ungestüm, hitzig, heftig, wild

hitziges -- hitziges Auffahren: lat. excandēscentia,  F.: nhd. hitziges Auffahren, Aufbrausen

hitziges -- hitziges Temperament: lat. īrācundia,  F.: nhd. Neigung zum Zorn, hitziges Temperament, Zorneseifer, Zornesausbruch, Zorn

»Hitzkopf« -- »Hitzkopf« (Titel einer Komödie des Plautus): lat. Truculentus (2),  M.=PN: nhd. »Hitzkopf« (Titel einer Komödie des Plautus)

Hitzkopf: lat. caldicerebrius,  M.: nhd. Hitzkopf, Heißsporn; cerebrōsus (2),  M.: nhd. Hitzkopf, Tollkopf

Hobel: lat. runcina,  F.: nhd. Hobel

Hobeleisen: lat. plāna,  F.: nhd. Hobeleisen

hobeln: lat. runcināre,  V.: nhd. hobeln, abhobeln

hoch -- anderthalb Fuß hoch: lat. sēsquipedis,  Adj.: nhd. anderthalb Fuß hoch

hoch -- eine Palme hoch: lat. palmeus,  Adj.: nhd. eine Palme hoch, von Palmen seiend, aus Palmen bestehend, Palmen...

hoch -- etwas zu hoch: lat. altiusculē,  Adv.: nhd. etwas zu hoch; altiusculus,  Adj.: nhd. etwas zu hoch

hoch -- hoch auf: lat. sublīmitus,  Adv.: nhd. hoch auf, mit einem Satze

hoch -- hoch aufdämmen: lat. exaggerāre,  V.: nhd. hoch aufdämmen, aufschütten

hoch -- hoch aufgerichtet: lat. diērēctē,  Adv.: nhd. hoch aufgerichtet; diērēctus,  Adj.: nhd. hoch aufgerichtet, geradewegs in die Höhe gerichtet

hoch -- hoch aufhäufen: lat. accumulāre, adcumulāre,  V.: nhd. hoch aufhäufen, überreichlich versehen (V.), erhöhen

hoch -- hoch aufwogen: lat. perhorrēscere,  V.: nhd. hoch aufwogen, mit Schauder erfüllt werden

hoch -- hoch erheben: lat. sublīmāre,  V.: nhd. hoch erheben, emporheben, erheben

hoch -- hoch gegürtet: lat. alticinctus, altēcinctus,  Adj.: nhd. hoch geschürzt, hoch gegürtet

hoch -- hoch geschürzt: lat. alticinctus, altēcinctus,  Adj.: nhd. hoch geschürzt, hoch gegürtet

hoch -- hoch hängend: lat. altipendulus,  Adj.: nhd. hoch hängend

hoch -- hoch herabtönend: lat. altisonus,  Adj.: nhd. hoch herabtönend, von der Höhe herabtönend

hoch -- hoch hinausschlagen: lat. exsuperāre, exuperāre,  V.: nhd. sich emporringen, hoch hinausschlagen, hervorragen, übersteigen

hoch -- hoch oben donnernd: lat. altitonāns,  Adj.: nhd. hoch oben donnernd; altitonus,  Adj.: nhd. hoch oben donnernd

hoch -- hoch schweifend: lat. altivagus,  Adj.: nhd. hoch schweifend

hoch -- hoch und teuer: lat. persānctē,  Adv.: nhd. sehr heilig, hoch und teuer

hoch -- sehr hoch: lat. exaltus,  Adj.: nhd. sehr hoch; peraltus,  Adj.: nhd. sehr hoch; praecelsus,  Adj.: nhd. sehr hoch, sehr erhaben; praelūstris,  Adj.: nhd. sehr ansehnlich, sehr hoch

hoch -- ungewöhnlich hoch: lat. praealtus,  Adj.: nhd. ungewöhnlich hoch, ungewöhnlich tief

hoch: lat. acūtē,  Adv.: nhd. scharf, hoch, scharfsinnig, sinnreich, geistreich, treffend; āerius,  Adj.: nhd. zur Luft gehörig, in der Luft befindlich, luftig, hoch; altē,  Adv.: nhd. hoch, tief; altus (1),  Adj.: nhd. hoch; arduus,  Adj.: nhd. hoch, steil, schwierig, mühsam; celsē,  Adv.: nhd. hoch; celsus (1),  Adj.: nhd. in die Höhe gerichtet, emporragend, hoch, erhaben; ēditus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hoch, emporgehoben; ēlātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erhaben, hoch; ērēctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgerichtet, aufrecht, aufrecht stehend, gerade (Adj.) (2), hoch, erhaben; excelsē,  Adv.: nhd. in die Höhe, hoch, erhaben; excelsus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erhaben, hervorragend, hoch; impēnsus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. teuer, hoch, kostspielig; orthius,  Adj.: nhd. hoch, erhaben; prōcērus,  Adj.: nhd. von hohem Wuchs seiend, gestreckt, schlank, hoch; profundus,  Adj.: nhd. unergründlich, bodenlos, in der Unterwelt befindlich, unbekannt, hoch, dicht; prōminenter,  Adv.: nhd. hervorragend, hoch; sublātē,  Adv.: nhd. hoch, erhaben, hochfahrend, stolz; sublātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erhoben, hoch, hochfahrend, stolz; sublīmis,  Adj.: nhd. hoch, erhaben, emporstehend; sublīmiter,  Adv.: nhd. hoch, in der Höhe, erhaben; sublīmus (1),  Adj.: nhd. hoch, erhaben; suspēnsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erhöht, hoch, erhaben, schwebend, abhängig, ungewiss, zweifelhaft

hochachtend: lat. observāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beobachtend, hochachtend, höflich

Hochachtung -- mit Hochachtung: lat. observanter,  Adv.: nhd. sorgfältig, mit Hochachtung

Hochachtung: lat. suspectio,  F.: nhd. Hochachtung, Verehrung, Verdacht; suspicientia,  F.: nhd. Hochachtung, Verehrung

Hochaltar: lat. altāria,  F.: nhd. Aufsatz auf dem Opfertisch, Opferherd, Hochaltar

hochauf: lat. tumidē,  Adv.: nhd. schwellend, hochauf, aufgeblasen

hochaufgerichtete -- hochaufgerichtete Erde: lat. altellus,  M.: nhd. hochaufgerichtete Erde

hochbebaut: lat. ? exstrūctē,  Adv.: nhd. hochbebaut?, wohlbearbeitet?; exstrūctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hochbebaut

hochbejahrt: lat. annōsus,  Adj.: nhd. viele Jahre habend, hochbejahrt, hochbetagt; longaevus,  Adj.: nhd. langjährig, von hohem Alter seiend, hochbetagt, hochbejahrt

hochbelaubt: lat. alticomus,  Adj.: nhd. hochbelaubt

hochbetagt: lat. annōsus,  Adj.: nhd. viele Jahre habend, hochbejahrt, hochbetagt; grandaevus,  Adj.: nhd. hochbetagt; longaevus,  Adj.: nhd. langjährig, von hohem Alter seiend, hochbetagt, hochbejahrt; māgnaevus,  Adj.: nhd. hochbetagt; pergrandis,  Adj.: nhd. sehr groß, hochbetagt; persenīlis,  Adj.: nhd. sehr greisenhaft, hochbetagt

hochbrüstig: lat. orthomastius,  Adj.: nhd. hochbrüstig; pectorōsus,  Adj.: nhd. starkbrüstig, hochbrüstig

Hochebene -- öde Hochebene: lat. paramus,  M.: nhd. öde Hochebene

Hochehrwürden: lat. venerābilitās,  F.: nhd. Hochehrwürden

hochfahrend: lat. sublātē,  Adv.: nhd. hoch, erhaben, hochfahrend, stolz; sublātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erhoben, hoch, hochfahrend, stolz; superbus,  Adj.: nhd. sich erhebend, stolz, hochfahrend, übermütig, hochmütig

hochfliegend: lat. altivolāns,  Adj.: nhd. hochfliegend; altivolus,  Adj.: nhd. hochfliegend

Hochfliegende: lat. altivolāntēs,  F.: nhd. Hochfliegende

hochgelegene -- kleinere hochgelegene Hütte: lat. ? hyperoecion, yperoecion, gr.- N.: nhd. kleinere hochgelegene Hütte?, hochgelegener Raum?

hochgelegener -- hochgelegener Raum: lat. ? hyperoecion, yperoecion, gr.- N.: nhd. kleinere hochgelegene Hütte?, hochgelegener Raum?

hochgeschätzt: lat. ? cāritātīvē, chāritātīvē,  Adv.: nhd. »karitativ«, hochgeschätzt?

hochgespannt: lat. anatonus,  Adj.: nhd. hochgespannt

hochgestirnt: lat. altifrōns,  Adj.: nhd. hochgestirnt, mit hoher Stirn seiend

hochgipfelig: lat. altiiugus,  Adj.: nhd. hochgipfelig

hochhalten: lat. māgnificāre,  V.: nhd. hochhalten, hochschätzen, rühmen, erheben

hochheilig: lat. sacersānctus,  Adj.: nhd. unverletzlich, hochheilig, ehrwürdig; sacrōsānctus,  Adj.: nhd. unverletzlich, hochheilig, ehrwürdig

hochherzig: lat. generōsē,  Adv.: nhd. edel, hochherzig; generōsus,  Adj.: nhd. edel, edelmütig, hochherzig; māgnanimē,  Adv.: nhd. hochherzig, mutig; māgnanimis,  Adj.: nhd. hochherzig; māgnanimiter,  Adv.: nhd. hochherzig; māgnanimus,  Adj.: nhd. hochherzig, mutig; māgnē,  Adv.: nhd. groß, hochherzig

Hochherzigkeit: lat. māgnanimitās,  F.: nhd. Hochherzigkeit; māgnificentia,  F.: nhd. edler Charakter, Hoheit, Hochherzigkeit; mīrificentia,  F.: nhd. edle Größe, Hochherzigkeit

Hochland -- schottisches Hochland: lat. Calēdonia, Calidonia,  F.=ON: nhd. Kaledonien, schottisches Hochland

Hochland: lat. Albiōn, gall.- F.: nhd. Hochland, Britannien

hochliegend: lat. ēminēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hervorragend, hervorstehend, hervortretend, hochliegend

hochmächtig: lat. altipotēns,  Adj.: nhd. hochmächtig

Hochmut -- Verführer zu Hochmut: lat. īnflātor,  M.: nhd. Aufbläher, Verführer zu Hochmut

Hochmut -- Verführerin zu Hochmut: lat. īnflātrīx,  F.: nhd. Aufbläherin, Verführerin zu Hochmut

Hochmut: lat. hybris,  M.: nhd. Übermut, Frevel, Hochmut; superbia,  F.: nhd. Sich-Erheben, Stolz, Übermut, Hochmut, Hoffart

hochmütig: lat. ? asur?,  Adj.: nhd. hochmütig?; barridus,  Adj.: nhd. hochmütig; ēglōriōsus,  Adj.: nhd. hochmütig; fāstīdiōsus,  Adj.: nhd. voll Ekel seiend, Ekel tuend, voll Widerwillen seiend, nicht mögend, schwer zu befriedigen seiend, vornehm, vornehmtuerisch, stolz, hochmütig; superbē,  Adv.: nhd. übermütig, stolz, hochmütig; superbus,  Adj.: nhd. sich erhebend, stolz, hochfahrend, übermütig, hochmütig

hochrot -- ganz hochrot: lat. rubicundōsus,  Adj.: nhd. ganz hochrot

hochrot: lat. rubicundus, rubibundus,  Adj.: nhd. rot, hochrot, glühendrot

hochroter -- hochroter Purpur: lat. oxyblatta,  F.: nhd. hochroter Purpur

hochschätzen: lat. māgnificāre,  V.: nhd. hochhalten, hochschätzen, rühmen, erheben

Hochschätzer: lat. suspector,  M.: nhd. Verehrer, Hochschätzer

Hochschätzung: lat. cāritās, chāritās,  F.: nhd. Preis, Wert, Hochschätzung

Hochschuh: lat. cothurnus, coturnus,  M.: nhd. Kothurn, Jagdstiefel, Hochschuh

Hochschule -- eine Hochschule: lat. Athēnaeum,  N.: nhd. Tempel der Athene, eine Hochschule, Athenaeum (Kastell in Athamanien)

höchst -- höchst ehrenvoll: lat. honōrōsus,  Adj.: nhd. höchst ehrenvoll

höchst -- höchst einträglich: lat. grandifer,  Adj.: nhd. höchst nutzbringend, höchst einträglich

höchst -- höchst friedlich und geneigt machen: lat. complācāre,  V.: nhd. höchst friedlich und geneigt machen

höchst -- höchst kurzweilig: lat. nūgācissumē,  Adv.: nhd. höchst kurzweilig

höchst -- höchst lächerlich: lat. dērīdiculus,  Adj.: nhd. auslachenswert, höchst lächerlich

höchst -- höchst lästig: lat. arduē,  Adv.: nhd. höchst lästig

höchst -- höchst nutzbringend: lat. grandifer,  Adj.: nhd. höchst nutzbringend, höchst einträglich

höchst -- höchst schamlos: lat. prōpudiōsus,  Adj.: nhd. höchst schamlos, verworfen

höchst -- höchst schlau: lat. compsissumē,  Adv.: nhd. höchst schlau

höchst -- höchst zart: lat. tenellulus,  Adj.: nhd. höchst zart

höchst: lat. summē,  Adv.: nhd. höchst, im höchsten Grade, sehr, äußerst; vehementer,  Adv.: nhd. heftig, hitzig, gewaltig, höchst

Hochstadt -- Hochstadt von Korinth: lat. Acrocorinthus,  F.=ON: nhd. Hochstadt von Korinth, Burg von Korinth

höchste -- höchste Ehre: lat. suprēmitās,  F.: nhd. Höchstes, Äußerstes, Spitze, höchste Ehre, Tod

höchste -- höchste Genauigkeit: lat. acribia, kirchen F.: nhd. Akribie, höchste Genauigkeit

höchste -- höchste Obrigkeit der Magnesier: lat. Māgnētarchēs,  M.: nhd. höchste Obrigkeit der Magnesier

höchste -- höchste Stelle: lat. summa,  F.: nhd. höchste Stelle, Gesamtheit, Summe

höchste: lat. māximē, māxumē,  Adv. (Superl.): nhd. größte, höchste; māximus (1), māxumus,  Adj. (Superl.): nhd. größte, höchste; prior (1),  Adj. (Superl.): nhd. höchste; summus,  Adj. (Superl.): nhd. höchste; suprēmō,  Adv. (Superl.): nhd. oberste, äußerste, höchste, größte; suprēmus,  Adj. (Superl.): nhd. oberste, höchste, äußerste, letzte

höchstem -- von höchstem Rang seiend: lat. summās,  Adj.: nhd. von höchstem Rang seiend

höchsten -- einer der höchsten Personen in den griechischen Staaten: lat. prytanis,  M.: nhd. Prytane, einer der höchsten Personen in den griechischen Staaten

höchsten -- im höchsten Grade: lat. summē,  Adv.: nhd. höchst, im höchsten Grade, sehr, äußerst

höchsten -- Leistung der höchsten Vestalin: lat. ? māximātus,  M.: nhd. Leistung der höchsten Vestalin?

höchsten -- zum höchsten Akord gehörig: lat. hypermīxolydius,  Adj.: nhd. über die mixolydische Tonart hinausgehend, zum höchsten Akord gehörig

höchstens: lat. summum,  Adv.: nhd. höchstens

höchster -- höchster Beamter in einigen griechischen Freistaaten: lat. dēmiūrgus, dāmiūrgus,  M.: nhd. Demiurg, höchster Beamter in einigen griechischen Freistaaten, Weltschöpfer

höchster -- höchster Magistrat in Böotien: lat. Boeōtarchēs,  M.: nhd. höchster Magistrat in Böotien, Böotarch

höchster -- höchster Punkt: lat. culmen,  N.: nhd. höchster Punkt, Gipfel, Giebel

Höchster -- Höchster sein (V.): lat. māiōrāre,  V.: nhd. Höchster sein (V.)

Höchster: lat. ? māiōrius,  M.: nhd. Höchster?

Höchstes: lat. suprēmitās,  F.: nhd. Höchstes, Äußerstes, Spitze, höchste Ehre, Tod

hochstrebend: lat. altipeta,  Adj.: nhd. hochstrebend; altipetāx,  Adj.: nhd. hochstrebend

hochthronend: lat. altithronus,  Adj.: nhd. hochthronend; celsithronus,  Adj.: nhd. hochthronend

hochtragend: lat. cothurnātus (1), coturnātus,  Adj.: nhd. mit Kothurnen versehen (Adj.), auf Kothurnen gehend, tragisch, hochtragend

hochverehrt: lat. venerābilis,  Adj.: nhd. verehrungswürdig, ehrwürdig, hochverehrt, verehrend, ehrfurchtsvoll

Hochverrat: lat. perduellio,  F.: nhd. feindselige Handlung, Hochverrat; perduellium,  N.: nhd. feindselige Handlung, Hochverrat

Hochzeit -- Wiederholung der Hochzeit (repetitio nuptiarum): lat. ? multinubium,  N.: nhd. Wiederholung der Hochzeit? (repetitio nuptiarum)

Hochzeit -- zur Hochzeit gehörig: lat. hymenēius,  Adj.: nhd. zur Hochzeit gehörig, Hochzeits...; nūptiālis,  Adj.: nhd. zur Hochzeit gehörig, hochzeitlich, Hochzeits..., Ehe...

Hochzeit -- zweite Hochzeit: lat. deuterogamiae,  F.: nhd. zweite Hochzeit

Hochzeit: lat. nūptiae,  F. Pl.: nhd. Hochzeit, Beilager, Beischlaf

hochzeitlich: lat. gamēlius,  Adj.: nhd. hochzeitlich; geniālis, geneālis,  Adj.: nhd. zum Genius gehörig, dem Genius heilig, hochzeitlich, ehelich; iugālis (1), iogālis,  Adj.: nhd. ans Joch gefügt, im Joch gehend, ehelich, hochzeitlich; nūptālīcius,  Adj.: nhd. hochzeitlich, Hochzeits...; nūptiālis,  Adj.: nhd. zur Hochzeit gehörig, hochzeitlich, Hochzeits..., Ehe...; nūptiāliter,  Adv.: nhd. hochzeitlich; prōnubus (1),  Adj.: nhd. ehestiftend, ehelich, hochzeitlich; zygia,  Adj.: nhd. zum Joch gehörig, zur Ehe gehörig, hochzeitlich

Hochzeits...: lat. hymenēius,  Adj.: nhd. zur Hochzeit gehörig, Hochzeits...; nūptālīcius,  Adj.: nhd. hochzeitlich, Hochzeits...; nūptiālis,  Adj.: nhd. zur Hochzeit gehörig, hochzeitlich, Hochzeits..., Ehe...

Hochzeitsgesang -- zum Hochzeitsgesang gehörig: lat. hymenāicus,  Adj.: nhd. zum Hochzeitsgesang gehörig

Hochzeitskuchen: lat. mustāceum,  N.: nhd. Mostkuchen, Lorbeerkuchen, Hochzeitskuchen; mustāceus,  M.: nhd. Mostkuchen, Lorbeerkuchen, Hochzeitskuchen

Hochzeitslied: lat. hymenaeus, hymenaeos,  M.: nhd. Hochzeitslied, Brautgesang

Hochzeitsmacher: lat. nūptiātor,  M.: nhd. Hochzeitsmacher, Heirater

Hochzeitsruf -- altrömischer Hochzeitsruf: lat. talassio (1), thalassio,  M.: nhd. altrömischer Hochzeitsruf; talassius, thalassius,  M.: nhd. altrömischer Hochzeitsruf; talassus,  M.: nhd. altrömischer Hochzeitsruf

hochzuverehrend: lat. venerandus,  Adj.: nhd. verehrungswürdig, hochzuverehrend

Höcker -- Höcker im Zahnfleisch: lat. ? parūlis,  F.: nhd. Höcker im Zahnfleisch?

Höcker -- kleiner Höcker: lat. gibbula, gilbula,  F.: nhd. kleiner Höcker, kleiner Buckel; tūberculum,  N.: nhd. kleiner Höcker, Höckerlein, kleine Geschwulst, kleine Beule

Höcker -- kleiner verhärteter Höcker: lat. hēlōma, ēlōma,  N. Pl.: nhd. kleiner verhärteter Höcker, verhärtete Schwiele

Höcker: lat. gibba,  F.: nhd. Buckel, Höcker, Geschwulst; gibber (2),  M.: nhd. Buckel, Höcker; gibbus (2),  M.: nhd. Buckel, Höcker, Geschwulst; tūber,  N.: nhd. Höcker, Buckel, Beule, Geschwulst; verrūcula,  F.: nhd. »Wärzlein«, kleine Warze, Höcker

höckerig: lat. gembrōsus, lat.?, Adj.: nhd. buckelig, höckerig; gibātus,  Adj.: nhd. buckelig, höckerig; gibber (1),  Adj.: nhd. buckelig, höckerig; gibberōsus, gimberōsus,  Adj.: nhd. buckelig, höckerig; gibbōsus,  Adj.: nhd. buckelig, höckerig

Höckerlein: lat. tūberculum,  N.: nhd. kleiner Höcker, Höckerlein, kleine Geschwulst, kleine Beule

Höckern -- mit Höckern versehen (Adj.): lat. clāvātus,  Adj.: nhd. mit Nägeln beschlagen (Adj.), mit Höckern versehen (Adj.)

Hode: lat. *cōleo,  M.: nhd. Hode, Entmannter; cōleus, cūleus,  M.: nhd. Hodensack, Hode; folliculus,  M.: nhd. kleiner Sack, kleiner Schlauch, Bälglein, Windbalg, Blasebalg, Urinblase, Hode, Hoden, Hülse; polīmen,  N.: nhd. Glätte, Putz, Zierat, Hode; polīmentum,  N.: nhd. Hode; prōlēs,  F.: nhd. Sprössling, Kind, Nachkomme, Hode; tēsticulus,  M.: nhd. »Hödlein«, Hode, Hoden; tēstis (2),  M.: nhd. Hode, Hoden

Hoden -- Abschneiden der Hoden: lat. dētēstātio (2),  F.: nhd. Abschneiden der Hoden, Entmannung

Hoden -- die Hoden schleppend: lat. tēstitrahus,  Adj.: nhd. die Hoden schleppend

Hoden -- gehörig mit Hoden versehen (Adj.): lat. cōleātus,  Adj.: nhd. gehörig mit Hoden versehen (Adj.)

Hoden -- mit Hoden versehen (Adj.): lat. tēsticulātus,  Adj.: nhd. mit Hoden versehen (Adj.)

Hoden: lat. folliculus,  M.: nhd. kleiner Sack, kleiner Schlauch, Bälglein, Windbalg, Blasebalg, Urinblase, Hode, Hoden, Hülse; tēsticulus,  M.: nhd. »Hödlein«, Hode, Hoden; tēstis (2),  M.: nhd. Hode, Hoden

Hodenbruch: lat. rāmex,  M.: nhd. Bruch (M.) (1), Aderbruch, Hodenbruch

hodenförmig -- eine hodenförmig gestaltete Art Oliven: lat. orchas,  F.: nhd. eine hodenförmig gestaltete Art Oliven

hodenlos: lat. intēstābilis (2),  Adj.: nhd. hodenlos, entmannt, kastriert; intēstātus (2),  Adj.: nhd. hodenlos, entmannt, kastriert

Hodens -- Teil eines tierischen Hodens (pars verenda animalium): lat. ? moium,  N.: nhd. Teil eines tierischen Hodens? (pars verenda animalium)

Hodensack -- Geschwulst am Hodensack: lat. sarcocēlē,  F.: nhd. Fleischbruch, Geschwulst am Hodensack

Hodensack -- Stelle zwischen Hodensack und After: lat. hypotaurium,  N.: nhd. Stelle zwischen Hodensack und After

Hodensack: lat. cōleus, cūleus,  M.: nhd. Hodensack, Hode; ? culio,  Sb.: nhd. Hodensack?; oscheon, gr.- N.: nhd. Hodensack; scrōtum,  N.: nhd. Hodensack

»Hödlein«: lat. tēsticulus,  M.: nhd. »Hödlein«, Hode, Hoden

hoe!: lat. hoe,  Interj.: nhd. hoe!

Hof -- den Hof machen: lat. adūlāre,  V.: nhd. anstreicheln, kriechend schmeicheln, den Hof machen, den Speichellecker machen

Hof -- Hof innerhalb des Hauses: lat. cavaedium,  N.: nhd. Hof innerhalb des Hauses

Hof -- Hof machen: lat. adūlārī, adōlāri,  V.: nhd. anwedeln, schmeichelnd sich anschmiegen, knechtisch verehren, Hof machen, Speichellecker machen

Hof -- Hof um Sonne oder Mond: lat. halōs,  M.: nhd. Hof um Sonne oder Mond

Hof -- Hof und Sonne und Mond: lat. halysis,  F.: nhd. Hof und Sonne und Mond

Hof -- Knecht auf einem Hof: lat. casārius (2),  M.: nhd. »Hüttenhaber«, Kolone, Knecht auf einem Hof

Hof -- zum Hof gehörig: lat. casālis (1),  Adj.: nhd. zum Hof gehörig, Hof...; cohortālis,  Adj.: nhd. zum Hof gehörig, zum Viehhof gehörig, zur kaiserlichen Leibwache gehörig

Hof -- zum kaiserlichen Hof gehörig: lat. cūriālis (1),  Adj.: nhd. zur Kurie gehörig, zum kaiserlichen Hof gehörig

Hof...: lat. casālis (1),  Adj.: nhd. zum Hof gehörig, Hof...; comitātēnsis,  Adj.: nhd. zur Würde gehörig, zum Amt gehörig, Hof...; ? curiavius,  Adj.?: nhd. Hof...?

Hof: lat. aula (1),  F.: nhd. Hof, Viehhof, Vergitterung, Palast, Atrium, Halle; casa, kasa,  F.: nhd. Häuslein, Häuschen, Hütte, Landgut, Hof; Penātēs,  M.: nhd. Penate, Wohnung, Haus, Hof; rēgia,  F.: nhd. königliche Wohnung, königlicher Palast, Schloss, Hof, Burg

Hofamt -- ein Hofamt: lat. comitīva,  F.: nhd. ein Hofamt, Amt eines Hofbediensteten

Hofbeamter: lat. purpurātus (2),  M.: nhd. Hofbeamter, Höfling

Hofbediensteten -- Amt eines Hofbediensteten: lat. comitīva,  F.: nhd. ein Hofamt, Amt eines Hofbediensteten

Hofbediensteter: lat. aulārius,  M.: nhd. Hofbediensteter; aulicus (2),  Adj.: nhd. Hofbediensteter

Hofcharge: lat. comitīvus (2),  M.: nhd. Hofcharge, Militärcharge

Hoffart: lat. hydrōps,  M.: nhd. Wassersucht, Hoffart; superbia,  F.: nhd. Sich-Erheben, Stolz, Übermut, Hochmut, Hoffart

hoffen -- nicht zu hoffen seiend: lat. īnspērābilis,  Adj.: nhd. nicht zu hoffen seiend, unverhofft

hoffen -- überaus hoffen: lat. superspērāre,  V.: nhd. überaus hoffen

hoffen -- vorher hoffen: lat. praespērāre,  V.: nhd. vorher hoffen

hoffen -- was zu hoffen ist: lat. spērābilis,  Adj.: nhd. was zu hoffen ist

Hoffen -- wider Hoffen: lat. īnspēranter,  Adv.: nhd. wider Hoffen, nicht hoffend

Hoffen -- wider Hoffen seiend: lat. īnspērāns,  Adj.: nhd. nicht hoffend, wider Hoffen seiend

hoffend -- nicht hoffend: lat. īnspērāns,  Adj.: nhd. nicht hoffend, wider Hoffen seiend; īnspēranter,  Adv.: nhd. wider Hoffen, nicht hoffend

hoffend: lat. spērāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hoffend, erwartend; spērātus (1),  Adj.: nhd. hoffend, erhofft

Hoffender: lat. spērātor,  M.: nhd. Hoffender

hoffentlich: lat. fortasse,  Adv.: nhd. vielleicht, hoffentlich, wohl, etwa, möglich; utinam,  Adv.: nhd. dass doch, möchte doch, wenn doch, hoffentlich

Hoffnung -- alle Hoffnung fahren lassen: lat. dēspērāre,  V.: nhd. keine Hoffnung haben, alle Hoffnung fahren lassen, aufgeben, verzichten, entsagen

Hoffnung -- Aufgeben der Hoffnung: lat. dēspērātio,  F.: nhd. Aufgeben der Hoffnung, Hoffnungslosigkeit, Verzweiflung, Verzicht

Hoffnung -- ein Funke Hoffnung: lat. speicula,  F.: nhd. kleine Hoffnung, ein Funke Hoffnung

Hoffnung -- gegen alle Hoffnung eintretend: lat. īnspērātus,  Adj.: nhd. ungehofft, unverhofft, unvermutet, gegen alle Hoffnung eintretend

Hoffnung -- keine Hoffnung haben: lat. dēspērāre,  V.: nhd. keine Hoffnung haben, alle Hoffnung fahren lassen, aufgeben, verzichten, entsagen

Hoffnung -- kleine Hoffnung: lat. spēcula,  F.: nhd. »Hoffnunglein«, kleine Hoffnung, Hoffnungsschimmer; speicula,  F.: nhd. kleine Hoffnung, ein Funke Hoffnung

Hoffnung -- ohne Hoffnung seiend: lat. exspēs, expēs,  Adj.: nhd. ohne Hoffnung seiend, hoffnungslos

Hoffnung: lat. spēs,  F.: nhd. Hoffnung

»Hoffnunglein«: lat. spēcula,  F.: nhd. »Hoffnunglein«, kleine Hoffnung, Hoffnungsschimmer

hoffnungslos: lat. dēspērābilis,  Adj.: nhd. hoffnungslos, zum Verzweifeln seiend; dēspērābiliter,  Adv.: nhd. hoffnungslos, zum Verzweifeln; dēspēranter,  Adv.: nhd. hoffnungslos, verzweifelnd; dēspērātē,  Adv.: nhd. hoffnungslos, verzweifelt; dēspērātum,  Adv.: nhd. hoffnungslos; dēspērātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgegeben, verzweifelt, hoffnungslos; exspēs, expēs,  Adj.: nhd. ohne Hoffnung seiend, hoffnungslos

Hoffnungslosigkeit: lat. dēspērātio,  F.: nhd. Aufgeben der Hoffnung, Hoffnungslosigkeit, Verzweiflung, Verzicht; ? inspēria,  F.: nhd. Hoffnungslosigkeit?

Hoffnungsschimmer: lat. spēcula,  F.: nhd. »Hoffnunglein«, kleine Hoffnung, Hoffnungsschimmer

Hofgrenze: lat. casālis (2),  M.: nhd. Hofgrenze; casālium,  N.: nhd. Hofgrenze

Hofhaltung -- Diender der Hofhaltung: lat. castrēnsiānus, castrīsiānus,  M.: nhd. Diender der Hofhaltung

Hofhöriger: lat. ambactus,  M.: nhd. Hofhöriger, Dienstmann

hofieren: lat. cacāre,  V.: nhd. kacken, bekacken, scheißen, hofieren

höfisch: lat. adūlāns,  Adj.: nhd. höfisch, schmeichelnd

Hoflager -- zum Hoflager gehörig: lat. castrēnsis, castrēsis, castriēnsis,  Adj.: nhd. zum Lager gehörig, Lager..., zum Hoflager gehörig

höflich -- höflich auffordern: lat. invītāre,  V.: nhd. höflich auffordern, einladen (V.) (2), bewirten

höflich -- sehr höflich: lat. perhūmāniter,  Adv.: nhd. sehr liebreich, sehr höflich; perhūmānus,  Adj.: nhd. sehr leutselig, sehr freundlich, sehr höflich

höflich: lat. blandē,  Adv.: nhd. liebkosend, schmeichlerisch, höflich; blanditer,  Adv.: nhd. liebkosend, schmeichlerisch, höflich; blandō,  Adv.: nhd. liebkosend, schmeichlerisch, höflich; cīvīliter,  Adv.: nhd. bürgerlich, wie ein Bürger, wie es sich unter Bürgern ziemt, leutselig, höflich; dignanter,  Adv.: nhd. gefällig, höflich, gnädig; observāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beobachtend, hochachtend, höflich

höfliche -- höfliche Aufforderung: lat. invītātio,  F.: nhd. höfliche Aufforderung, Einladung

Höflichkeit -- kriechende Höflichkeit: lat. vernilitās,  F.: nhd. gezierte Artigkeit, kriechende Höflichkeit

Höflichkeit -- mit verbindlicher Höflichkeit: lat. līberāliter,  Adv.: nhd. anständig, mit Anstand, gütig, mit verbindlicher Höflichkeit, freundlich

Höflichkeit: lat. officium,  N.: nhd. Pflicht (F.) (1), Amt, Handlung, Unterwürfigkeit, Gehorsam, Pflichttreue, Ehrendienst, Höflichkeit, Gefälligkeit, Beamter

Höfling: lat. purpurātus (2),  M.: nhd. Hofbeamter, Höfling

Hofmarschall: lat. architriclīnus,  M.: nhd. Aufseher der Tafel, Besorger der Tafel, Hofmarschall

Hofmeier: lat. vīlico,  M.: nhd. Meier, Hofmeier, Vogt, Verwalter; vīlicus (2), vīllicus (1),  M.: nhd. Meier, Hofmeier, Vogt, Verwalter

Hofmeister -- als Hofmeister erziehen: lat. paedagōgāre,  V.: nhd. als Hofmeister erziehen

Hofmeister: lat. ēducātor,  M.: nhd. Erzieher, Ernährer, Hofmeister; paedagōgus,  M.: nhd. Kinderführer, Knabenführer, Hofmeister, Mentor, Lehrer

Hofmeisterin: lat. ēducātrīx,  F.: nhd. Erzieherin, Ernährerin, Hofmeisterin; paedagōga,  F.: nhd. Hofmeisterin, Führerin

Hofnarr: lat. mōrio, mūrio,  M.: nhd. Erznarr, Hofnarr; moro?,  M.: nhd. Erznarr, Hofnarr

Hofraum -- freier Hofraum: lat. impluvium, pluvium,  N.: nhd. freier Hofraum, Impluvium

Hofraumes -- von der Gestalt eines freien Hofraumes seiend: lat. impluviātus,  Adj.: nhd. von der Gestalt eines freien Hofraumes seiend, wassergrau, blaugrau, regengrau

hofschranzen: lat. scurrārī,  V.: nhd. den Witzbold machen, hofschranzen

Hofstätte: lat. ? cultiferum?,  N.: nhd. eine landwirtschaftliche Einrichtung?, Hofstätte?

Hofstelle: lat. ? curtiferis,  Sb.?: nhd. Hofstelle?

Höhe -- aus der Höhe: lat. supernē,  Adv.: nhd. oberwärts, von oben her, aus der Höhe

hohe -- Ausleihen gegen hohe Zinsen: lat. fēnerātio, faenerātio,  F.: nhd. Ausleihen gegen hohe Zinsen, Wucher; ? fēnerātus (2), faenerātus,  M.: nhd. Ausleihen gegen hohe Zinsen?, Wucher?

Höhe -- feste Höhe: lat. arx,  F.: nhd. feste Höhe, Burg, Anhöhe, Berghöhe, Feste (F.), Zwingburg, Festung, Brustwehr, Stadt, Hort, Schutz, Gipfel, Höhepunkt, hoher Sitz, Thron, Herrschaft

Höhe -- gerade in die Höhe gerichtet: lat. arrēctārius, adrēctārius,  Adj.: nhd. gerade in die Höhe gerichtet, perpendikulär

Höhe -- geradewegs in die Höhe gerichtet: lat. diērēctus,  Adj.: nhd. hoch aufgerichtet, geradewegs in die Höhe gerichtet

Höhe -- Gewicht das in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe gezogen hatte an die Füße gehängt wurde: lat. appendium,  N.: nhd. Anhang, Angehängtes, Anhängsel, Gewicht das in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe gezogen hatte an die Füße gehängt wurde

hohe -- hohe Frisur der römischen Frauen aus falschem Haar (N.): lat. caliandrium, calliandrum,  N.: nhd. hohe Frisur der römischen Frauen aus falschem Haar (N.); caliandrum, caliendrum,  N.: nhd. hohe Frisur der römischen Frauen aus falschem Haar (N.)

hohe -- hohe Gewalt: lat. rēgnum,  N.: nhd. Königsgewalt, Königsherrschaft, Regierung, unumschränkte Macht, hohe Gewalt, Thron

hohe -- hohe Haartracht der Frauen: lat. tutulus,  M.: nhd. Haarschleife, hohe Haartracht der Frauen

hohe -- hohe kahle Stirn: lat. reburrium,  N.: nhd. Kahlköpfigkeit des Vorderkopfes, hohe kahle Stirn

hohe -- hohe Magistratsperson: lat. archōn,  M.: nhd. Archont, hohe Magistratsperson

hohe -- hohe See: lat. salum,  N.: nhd. offenes hohes Meer, hohe See, offene See; salus,  M.: nhd. offenes hohes Meer, hohe See, offene See

hohe -- hohe stattliche Haltung: lat. celsitūdo,  F.: nhd. Hoheit, Höhe, hohe stattliche Haltung

hohe -- hohe Stellung: lat. prīncipātus,  M.: nhd. erste Stelle, Vorzug, hohe Stellung, erster Befehlshaberstelle, Obergewalt, Grundkraft, Anfang, Ursprung

hohe -- hohe Würde: lat. excelsum,  N.: nhd. Berghöhe, Höhe, erhabener Punkt, hoher Rang, hoher, Standpunkt, hohe Würde; spectābilitās,  F.: nhd. hohe Würde

Höhe -- in der Höhe: lat. sublīmiter,  Adv.: nhd. hoch, in der Höhe, erhaben

Höhe -- in die Höhe bauen: lat. exstruere, extruere,  V.: nhd. in die Höhe bauen, aufschichten, aufbauen, errichten

Höhe -- in die Höhe: lat. excelsē,  Adv.: nhd. in die Höhe, hoch, erhaben; sublīme,  Adv.: nhd. in die Höhe; sublīmen,  Adv.: nhd. in die Höhe

Höhe -- in die Höhe geführt: lat. superāctus,  Adj.: nhd. in die Höhe geführt

Höhe -- in die Höhe gehoben: lat. meteōrus,  Adj.: nhd. in der Luft schwebend, in die Höhe gehoben

Höhe -- in die Höhe gerichtet: lat. celsus (1),  Adj.: nhd. in die Höhe gerichtet, emporragend, hoch, erhaben; subērēctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in die Höhe gerichtet; sursum, sūsum, susovōrsum, sursuōrsum,  Adv.: nhd. aufwärts, in die Höhe gerichtet; sursus,  Adv.: nhd. aufwärts, in die Höhe gerichtet

Höhe -- in die Höhe Gerichtetes: lat. diērēctum,  N.: nhd. in die Höhe Gerichtetes

Höhe -- in die Höhe halten: lat. sublevāre,  V.: nhd. in die Höhe heben, aufrichten, in die Höhe halten, leichter machen, lindern, vermindern; sustentāre,  V.: nhd. in die Höhe halten, aufrecht halten, aufhalten, stützen; sustinēre,  V.: nhd. in die Höhe halten, emporhalten, stützen, halten, tragen, zurückhalten, innehalten

Höhe -- in die Höhe heben: lat. ablevāre,  V.: nhd. wegheben, emporheben, in die Höhe heben; allevāre, adlevāre, allaevāre, adlaevāre,  V.: nhd. emporheben, in die Höhe heben, aufheben, aufrichten, erleichtern; assubrigere, adsubrigere,  V.: nhd. nach und nach aufrichten, in die Höhe heben; attollere, adtollere,  V.: nhd. emporheben, in die Höhe heben, erheben; ēlevāre,  V.: nhd. in die Höhe heben, emporheben, aufheben, Kraft nehmen; inēlevāre,  V.: nhd. in die Höhe heben, emporheben; relevāre,  V.: nhd. aufheben, in die Höhe heben, erleichtern; sublevāre,  V.: nhd. in die Höhe heben, aufrichten, in die Höhe halten, leichter machen, lindern, vermindern; sustollere,  V.: nhd. in die Höhe heben, aufnehmen, errichten

Höhe -- in die Höhe richten: lat. ērigere,  V.: nhd. in die Höhe richten, aufrichten, sich aufrichten, sich erheben; subērigere,  V.: nhd. in die Höhe richten; subrigere, surrigere,  V.: nhd. in die Höhe richten, erheben, emporrichten, emporstehen; surgere,  V.: nhd. in die Höhe richten, erheben, emporrichten, emporstehen

Höhe -- in die Höhe schütteln: lat. succussāre,  V.: nhd. in die Höhe schütteln, in die Höhe stoßen; succutere,  V.: nhd. in die Höhe schütteln, aufschütteln, aufrütteln, erschüttern

Höhe -- in die Höhe sehen: lat. ? assuspicere, adsuscipere,  V.: nhd. in die Höhe sehen?, aufwärts sehen?; suspicere,  V.: nhd. in die Höhe sehen, aufwärts sehen, argwöhnen

Höhe -- in die Höhe springen: lat. subsultāre, sussultāre,  V.: nhd. in die Höhe springen, hüpfen

Höhe -- in die Höhe springend: lat. subsultim,  Adv.: nhd. in die Höhe springend, hüpfend

Höhe -- in die Höhe stoßen: lat. succussāre,  V.: nhd. in die Höhe schütteln, in die Höhe stoßen

Höhe -- in die Höhe wachsen (V.) (1): lat. excrēscere,  V.: nhd. herauswachsen, hervorwachsen, in die Höhe wachsen (V.) (1)

Höhe -- in die Höhe werfen: lat. superiactāre,  V.: nhd. in die Höhe werfen

Höhe -- in die Höhe ziehen: lat. superattrahere, superadtrahere,  V.: nhd. in die Höhe ziehen

hohe -- ins hohe Alter gelangen: lat. cōnsenēscere,  V.: nhd. ergreifen, ins hohe Alter gelangen, ein hohes Alter erreichen

Höhe -- kochend in die Höhe brausen: lat. effervēre, effervere,  V.: nhd. kochend in die Höhe brausen, herauswallen, herausströmen

Höhe -- schräg in die Höhe gespannt: lat. ? catadromārius,  M.: nhd. schräg in die Höhe gespannt?

Höhe -- schräg in die Höhe gespanntes Seil: lat. catadromus,  M.: nhd. schräg in die Höhe gespanntes Seil

Höhe -- sich in die Höhe hinaufwindend: lat. camerārius (1), camarārius,  Adj.: nhd. sich in die Höhe hinaufwindend

Höhe -- sich in die Höhe richten: lat. assurgere, adsurgere,  V.: nhd. sich in die Höhe richten, sich erheben, sich aufrichten, aufstehen

Höhe -- steile Höhe: lat. praecipitium,  N.: nhd. abschüssiger Ort, steile Höhe, plötzliches Herabstürzen, tiefer Sturz

Höhe -- von der Höhe herabtönend: lat. altisonus,  Adj.: nhd. hoch herabtönend, von der Höhe herabtönend

Höhe: lat. ? altitia,  F.: nhd. Höhe?; altitūdo,  F.: nhd. Höhe, Anhöhe, Erhabenheit; aura (1), ōra,  F.: nhd. Hauch, Lufthauch, Wehen (N.), Strömung, Luftzug, Höhe, Himmel; celsitās,  F.: nhd. Hoheit, Höhe; celsitūdo,  F.: nhd. Hoheit, Höhe, hohe stattliche Haltung; columen,  N.: nhd. Höhe, Gipfel, Giebel, Säule (F.) (1); ? columināle,  N.: nhd. Höhe?; excelsitās,  F.: nhd. Emporragen, Höhe, Schlankheit, Erhabenheit; excelsitūdo,  F.: nhd. Emporragen, Höhe, Schlankheit, Erhabenheit; excelsum,  N.: nhd. Berghöhe, Höhe, erhabener Punkt, hoher Rang, hoher, Standpunkt, hohe Würde; excrēscentia,  F.: nhd. Höhe; granditās,  F.: nhd. Höhe, Erhabenheit, Feierlichkeit; hypsōma,  N.: nhd. Höhe; prōcēritās,  F.: nhd. hoher Wuchs, Schlankheit, Höhe, Länge; prōcēritūdo,  F.: nhd. hoher Wuchs, Schlankheit, Höhe, Länge; profundum,  N.: nhd. bodenlose Tiefe, Meerestiefe, Höhe; sublīmitās,  F.: nhd. Höhe, Erhöhung, Erhabenheit; summitās,  F.: nhd. Gipfel, Spitze, Höhe; supernitās,  F.: nhd. Höhe, Oberstes; supernitās,  F.: nhd. Höhe, Oberste

Hoheit -- königliche Hoheit (F.): lat. Augusta,  F.: nhd. kaiserliche Majestät (F.), königliche Hoheit (F.)

Hoheit: lat. amplitūdo,  F.: nhd. Größe, Weite, Geräumigkeit, Umfang, Ansehnlickeit, Hoheit, Erhabenheit, Ansehen, Würde; celsitās,  F.: nhd. Hoheit, Höhe; celsitūdo,  F.: nhd. Hoheit, Höhe, hohe stattliche Haltung; māgnificentia,  F.: nhd. edler Charakter, Hoheit, Hochherzigkeit; māiestās, maestās, magestās,  F.: nhd. Größe, Hoheit, Erhabenheit, Würde, Majestät, Vortrefflichkeit; venerātio,  F.: nhd. Verehrung, Ehrwürdigkeit, Hoheit, Würde

hohem -- in wie hohem Grade: lat. quantopere, quantō opere,  Adv.: nhd. mit wie großer Sorgfalt, wie sehr, in wie hohem Grade

hohem -- mit hohem Kamme seiend: lat. celsiiugus,  Adj.: nhd. mit hohem Kamme seiend

hohem -- von hohem Alter seiend: lat. longaevus,  Adj.: nhd. langjährig, von hohem Alter seiend, hochbetagt, hochbejahrt

hohem -- von hohem Wuchs seiend: lat. prōcērus,  Adj.: nhd. von hohem Wuchs seiend, gestreckt, schlank, hoch

hohen -- Ablegen eines hohen Eides: lat. dēierātio dēiurātio,  F.: nhd. Ablegen eines hohen Eides, Sich-Vermessen

Höhen -- auf Höhen verehrt (Beiname Jupiters): lat. Acraeus,  Adj., PN: nhd. auf Höhen verehrt (Beiname Jupiters)

hohen -- Eidablegen eines hohen Eides: lat. ? dēiūrāmentum,  N.: nhd. Eidablegen eines hohen Eides?, Abschwörung?

hohen -- einen hohen Eid ablegen: lat. dēierāre, dēiūrāre,  V.: nhd. einen hohen Eid ablegen, sich vermessen (V.); dēierārī, dēiūrārī,  V.: nhd. einen hohen Eid ablegen, sich vermessen (V.)

hohen -- mit hohen Holzschuhen bekleidet: lat. sculpōneātus,  Adj.: nhd. mit hohen Holzschuhen bekleidet

Höhen...: lat. columinālis,  Adj.: nhd. Höhen...

Hohenpriester -- zum Hohenpriester Aaron gehörig: lat. Arōnēus,  Adj.: nhd. zum Hohenpriester Aaron gehörig

Höhepunkt -- auf den Höhepunkt bringen: lat. ? persummāre,  V.: nhd. auf den Höhepunkt bringen?; summāre,  V.: nhd. auf den Höhepunkt bringen

Höhepunkt -- auf den Höhepunkt gebracht: lat. cōnsummātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. auf den Höhepunkt gebracht, vollendet, vollkommen

Höhepunkt: lat. arx,  F.: nhd. feste Höhe, Burg, Anhöhe, Berghöhe, Feste (F.), Zwingburg, Festung, Brustwehr, Stadt, Hort, Schutz, Gipfel, Höhepunkt, hoher Sitz, Thron, Herrschaft

hoher -- hoher Beamter der auch Opfer darbrachte: lat. hieromnēmōn,  M.: nhd. heiliger Merker, hoher Beamter der auch Opfer darbrachte, ein Edelstein

höher -- höher gelegener Platz im Zirkus: lat. partectum,  N.: nhd. Seitenhalle?, höher gelegener Platz im Zirkus

höher -- höher gelegener Teil der Stadt: lat. ? acropolis, gr.- F.: nhd. höher gelegener Teil der Stadt?, Burg?

hoher -- hoher Holzschuh: lat. sculpōnea,  F.: nhd. hölzerner Schuh, hoher Holzschuh

hoher -- hoher Rang: lat. excelsum,  N.: nhd. Berghöhe, Höhe, erhabener Punkt, hoher Rang, hoher, Standpunkt, hohe Würde

hoher -- hoher Ruhm: lat. praeclāritās,  F.: nhd. hoher Ruhm

hoher -- hoher Sitz: lat. arx,  F.: nhd. feste Höhe, Burg, Anhöhe, Berghöhe, Feste (F.), Zwingburg, Festung, Brustwehr, Stadt, Hort, Schutz, Gipfel, Höhepunkt, hoher Sitz, Thron, Herrschaft; seliquastrum,  N.: nhd. hoher Sitz, Sessel, Stuhl; solium, soleum,  N.: nhd. hoher Sitz, erhabener Sitz, Thron, Wanne

höher -- höher stellen: lat. anteferre,  V.: nhd. vorantragen, vor etwas stellen, höher stellen, vorausnehmen, vorziehen

hoher -- hoher Wuchs: lat. prōcēritās,  F.: nhd. hoher Wuchs, Schlankheit, Höhe, Länge; prōcēritūdo,  F.: nhd. hoher Wuchs, Schlankheit, Höhe, Länge

hoher -- in hoher Tonart ertönend: lat. orthopsalticus,  Adj.: nhd. in hoher Tonart ertönend

hoher -- mit hoher kahler Stirn seiend: lat. recalvus,  Adj.: nhd. mit hoher kahler Stirn seiend

hoher -- mit hoher kahler Stirn Seiender: lat. recalvaster,  M.: nhd. nach hinten Kahler, mit hoher kahler Stirn Seiender

hoher -- mit hoher Stirn seiend: lat. altifrōns,  Adj.: nhd. hochgestirnt, mit hoher Stirn seiend

höher -- nur ein wenig höher: lat. subtūtus,  Adj.: nhd. nur ein wenig höher

hoher -- von hoher Wolle seiend: lat. altilāneus,  Adj.: nhd. von hoher Wolle seiend

hoher: lat. excelsum,  N.: nhd. Berghöhe, Höhe, erhabener Punkt, hoher Rang, hoher, Standpunkt, hohe Würde

höher: lat. inclīnātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geneigt, sich neigend, höher, wechselnd; indēclīnātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geneigt, sich neigend, höher, wechselnd

höhere -- höhere Eingebung: lat. dīvīnātio,  F.: nhd. Weissagungskraft, Weissagung, Sehergabe, höhere Eingebung, Divination

höhere -- höhere Engelgattung: lat. Cherūbīm, Cherūbīn,  Sb. Pl.: nhd. »Cherubim«, höhere Engelgattung

höhere: lat. inclīnātē,  Adv.: nhd. geneigt, sich neigend, höhere, wechselnd

Höheren -- Stand eines Höheren: lat. māiōrātus,  M.: nhd. Stand eines Höheren, Majorat

Höheren -- Status des Höheren: lat. māiōritās,  F.: nhd. Status des Höheren

höheren -- zur höheren Baukunst gehörig: lat. architectonicus,  Adj.: nhd. zur höheren Baukunst gehörig, architektonisch

höherer -- Engel höherer Ordnung: lat. Seraphīn,  Sb. Pl.: nhd. Seraphim, Engel höherer Ordnung

höherer -- höherer Staatsbeamter: lat. potestās, putestās, lat.. F.: nhd. Vermögen, Kraft, Wirkung, Wert, Macht, Gewalt, Herrschaft, Gewalthaberstelle, Gewalthaber, Behörde, Machthaber, höherer Staatsbeamter, Erlaubnis, Gelegenheit, Möglichkeit

Höherstehen: lat. excellentia,  F.: nhd. Hervorragen, Höherstehen, Vortrefflichkeit, Vorzüglichkeit, Vorzug

Höherstehender: lat. prior (2),  M.: nhd. Vorderer, Höherstehender, Vorfahr

hohes -- ein hohes Alter erreichen: lat. cōnsenēscere,  V.: nhd. ergreifen, ins hohe Alter gelangen, ein hohes Alter erreichen

hohes -- hirsenförmiges hohes Gefäß: lat. miliārium,  N.: nhd. hirsenförmiges hohes Gefäß

hohes -- hohes Alter: lat. anitus,  F.: nhd. hohes Alter; annōsitās,  F.: nhd. hohes Alter, lange Reihe Jahre; ? bubum,  N.: nhd. hohes Alter?; grandaevitās,  F.: nhd. hohes Alter; senecta,  F.: nhd. Alter (N.), hohes Alter, Greisenalter, Greisin; senectus (2),  M.: nhd. hohes Alter, Greisenalter, Greis; senium,  N.: nhd. hohes Alter, Betagtheit, Alterschwäche, Hinschwinden, Abnehmen, Verfallen

hohes -- hohes Frauenalter: lat. anīlitās,  F.: nhd. hohes Frauenalter

hohes -- hohes Gerüst: lat. fala, phala,  F.: nhd. hohes Gerüst, hölzerner Turm

hohes -- hohes Interesse: lat. admīrātio,  F.: nhd. Bewunderung, Anstaunen, hohes Interesse

hohes -- hohes Meer: lat. altum,  N.: nhd. Tiefe, hohes Meer

hohes -- offenes hohes Meer: lat. salum,  N.: nhd. offenes hohes Meer, hohe See, offene See; salus,  M.: nhd. offenes hohes Meer, hohe See, offene See

hohl -- hohl machen: lat. cavāre,  V.: nhd. hohl machen, aushöhlen; efforāre,  V.: nhd. ausbohren, hohl machen; incavāre,  V.: nhd. hohl machen

hohl -- nach hinne hohl: lat. recavus,  Adj.: nhd. nach hinne hohl

hohl -- rings hohl: lat. concavus,  Adj.: nhd. rings hohl, rings gehöhlt, hohl, gewölbt, gekrümmt

hohl -- unterwärts hohl: lat. subcavus,  Adj.: nhd. unterwärts hohl

hohl -- völlig hohl machen: lat. conterebrāre,  V.: nhd. völlig durchbohren, völlig hohl machen

hohl: lat. antrālis,  Adj.: nhd. hohl; cassus,  Adj.: nhd. leer, taub, hohl, nichtig, ermangelnd; cavātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgehöhlt, hohl; cavus (1),  Adj.: nhd. hohl, gehöhlt, konkav; concavus,  Adj.: nhd. rings hohl, rings gehöhlt, hohl, gewölbt, gekrümmt; fistulātus,  Adj.: nhd. mit Röhren versehen (Adj.), hohl, röhrenförmig; frīvolē,  Adv.: nhd. zerbrechlich, leer, hohl; inānis (1),  Adj.: nhd. leer, hohl, unbeladen, unnütz, vergeblich; inānus,  Adj.: nhd. leer, hohl, unbeladen, unnütz; īnfossātus,  Adj.: nhd. hohl; raucus,  Adj.: nhd. heiser, schrillend, kreischend, dumpftönend, dumpf, rauh, hohl; tubulātus,  Adj.: nhd. mit Röhren versehen (Adj.), hohl

hohle -- eine hohle viereckige Figur worin Linien sind die Stunden abzeichnen: lat. plinthium,  N.: nhd. eine hohle viereckige Figur worin Linien sind die Stunden abzeichnen, eine Art Sonnenuhr

hohle -- hohle Fußsohle: lat. vola,  F.: nhd. hohle Hand, Höhlung der Hand, hohle Fußsohle, Rundung

hohle -- hohle Hand: lat. hīr, īr,  Sb.: nhd. hohle Hand; vola,  F.: nhd. hohle Hand, Höhlung der Hand, hohle Fußsohle, Rundung

hohle -- hohle Rohrart: lat. sȳringiās,  M.: nhd. hohle Rohrart

Höhle -- in einer Höhle verwahrt: lat. caveālis,  Adj.: nhd. in einer Höhle verwahrt

Höhle -- kleine Höhle: lat. cavernicula,  F.: nhd. kleine Höhle

Höhle: lat. antrum, antron,  N.: nhd. Höhle, Grotte; balma, m F.: nhd. Höhle, Grotte; cavāmen,  N.: nhd. Höhlung, Höhle; caverna,  F.: nhd. Höhle, Höhlung, Grotte, Abteilung, Kammer; concavitās,  F.: nhd. Höhlung, Höhle; gānea (1),  F.: nhd. Erfrischungshaus, Garküche, Kneipe, Bordell, Schlemmerei, Grube, Höhle; gāneum,  F.: nhd. Erfrischungshaus, Garküche, Kneipe, Bordell, Schlemmerei, Grube, Höhle; specu,  N.: nhd. Höhle, Grotte; specus,  F.: nhd. Höhle, Grotte, Schacht, Mine (F.) (1), bedeckter Wassergang, Abzugsgraben, Schleuse; spēlaeum, spēlēum,  N.: nhd. Höhle, Grotte, Gruft; spēlunca,  F.: nhd. Höhle, Grotte

Höhlen -- in Höhlen lebend: lat. cavāticus,  Adj.: nhd. in Höhlen lebend

Höhlen -- voll Höhlen seiend: lat. spēluncōsus,  Adj.: nhd. voll Höhlen seiend, höhlenreich

»Höhlenbewohner« -- »Höhlenbewohner« (Angehöriger eines Volkes in Äthiopien): lat. Trōglodytēs,  M.: nhd. »Höhlenbewohner« (Angehöriger eines Volkes in Äthiopien)

höhlenreich: lat. spēluncōsus,  Adj.: nhd. voll Höhlen seiend, höhlenreich

hohler -- gewölbter hohler Raum unter dem Fußboden: lat. hypocaustērium,  N.: nhd. Hypokaustum, gewölbter hohler Raum unter dem Fußboden, Heizgewölbe; hypocaustum, hypocauston,  N.: nhd. Hypokaustum, gewölbter hohler Raum unter dem Fußboden, Heizgewölbe

hohler -- hohler Raum: lat. inānitās,  F.: nhd. Leere, leerer Raum, hohler Raum, Höhlung

hohler -- hohler Rohrstengel: lat. fistula, fiscla,  F.: nhd. Röhre, Wasserröhre, hohler Rohrstengel, Hirtenpfeife, Schreibfeder, röhrenförmiges Geschwür, Fistel

hohles -- hohles Rohr: lat. ? coelaula, cylaula,  F.: nhd. hohles Rohr?

Hohles: lat. cohum,  N.: nhd. Hohles, Himmelswölbung; cohus, cous,  M.: nhd. Hohles, Himmelswölbung; ināne,  N.: nhd. Leeres, Hohles, Außerwesentliches

Hohlmaß -- ein Hohlmaß: lat. chūs,  M.: nhd. ein Hohlmaß

Hohlmaß -- Hohlmaß congius betreffend: lat. congiārius,  Adj.: nhd. Hohlmaß congius betreffend, zum Hohlmaß congius gehörig, einen congius (Hohlmaß) enthaltend

Hohlmaß -- Hohlmaß für flüssige Dinge: lat. congius,  M.: nhd. Hohlmaß für flüssige Dinge

Hohlmaß -- Hohlmaß von acht: lat. quadrantal,  N.: nhd. Hohlmaß von acht, Würfel, Kubus

Hohlmaß -- Hohlmaß von einem congius enthaltend: lat. congiālis,  Adj.: nhd. Hohlmaß von einem congius enthaltend, congius betreffend

Hohlmaß -- kleines Hohlmaß: lat. cignus (1),  M.: nhd. kleines Hohlmaß

Hohlmaß -- zum Hohlmaß congius gehörig: lat. congiārius,  Adj.: nhd. Hohlmaß congius betreffend, zum Hohlmaß congius gehörig, einen congius (Hohlmaß) enthaltend

Hohlmeißel: lat. gubia, guvia,  F.: nhd. Hohlmeißel; gulbia,  F.: nhd. Hohlmeißel

Hohlraum: lat. lagōn,  F., M.: nhd. Hohlraum, Weiche (F.) (1)

Hohlscheibe: lat. phellos, gr.- M.: nhd. Korkeiche, Pantoffelholz, Kork, Hohlscheibe

Höhlung -- Höhlung der Hand: lat. vola,  F.: nhd. hohle Hand, Höhlung der Hand, hohle Fußsohle, Rundung

Höhlung -- Höhlung im Katapult wo die Sehne ruht: lat. epitoxis,  F.: nhd. Höhlung im Katapult wo die Sehne ruht

Höhlung -- Höhlung über dem Schlüsselbein: lat. iugulum,  N.: nhd. Schlüsselbein, Höhlung über dem Schlüsselbein, Kehle (F.) (1)

Höhlung -- Höhlung unter dem Arm: lat. subbrachium, lat.?, N.: nhd. Höhlung unter dem Arm

Höhlung -- kleine Höhlung: lat. cavernula,  F.: nhd. kleine Höhlung; lacūnula,  F.: nhd. kleine Vertiefung, kleine Höhlung, kleines Loch

Höhlung -- röhrenförmige Höhlung: lat. tubulātio,  F.: nhd. röhrenförmige Höhlung

Hohlung: lat. recavum,  N.: nhd. Hohlung

Höhlung: lat. caulae, caullae,  F. Pl.: nhd. Höhlung, Öffnung, Pore, Schafhürde; cava,  F.: nhd. Vertiefung, Höhlung; cavāmen,  N.: nhd. Höhlung, Höhle; cavātio,  F.: nhd. Höhlung; cavātūra, spät F.: nhd. Höhlung; cavea, gabia,  F.: nhd. Höhlung, Vergitterung, Käfig, Sitzreihe, Zuschauerraum; caverna,  F.: nhd. Höhle, Höhlung, Grotte, Abteilung, Kammer; cavitās,  F.: nhd. Höhlung; cavōsitās,  F.: nhd. Höhlung; cavum,  N.: nhd. Höhlung, Loch; cavus (2),  M.: nhd. Höhlung, Loch; concavātio,  F.: nhd. Höhlung, Aushöhlung?; concavātum,  N.: nhd. Höhlung, Aushöhlung?; concavitās,  F.: nhd. Höhlung, Höhle; ? concavum,  N.: nhd. Höhlung?; inānitās,  F.: nhd. Leere, leerer Raum, hohler Raum, Höhlung; lacūna,  F.: nhd. Vertiefung, Senkung, Höhlung, Loch, Schlund; modium,  N.: nhd. Scheffel, Höhlung; modius,  M.: nhd. Scheffel, Höhlung; vallis, vallēs,  F.: nhd. Tal, Höhlung

Hohlwurz: lat. plīstolochia, pīstolochia,  F.: nhd. Hohlwurz, Osterluzei

Hohlziegel -- »Hohlziegellein« kleiner Hohlziegel: lat. imbriculus,  M.: nhd. »Hohlziegellein« kleiner Hohlziegel

Hohlziegel: lat. imbrex,  M.?: nhd. Hohlziegel, kleine Rinne zum Tränken der Tiere; ? imperceps?,  Sb.: nhd. Hohlziegel?

hohlziegelartig -- hohlziegelartig gelegt: lat. imbricātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hohlziegelförmig, hohlziegelartig gelegt

hohlziegelförmig -- hohlziegelförmig machen: lat. imbricāre (1),  V.: nhd. mit Hohlziegeln decken, hohlziegelförmig machen

hohlziegelförmig: lat. imbricātim,  Adv.: nhd. hohlziegelförmig; imbricātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hohlziegelförmig, hohlziegelartig gelegt

»Hohlziegellein« -- »Hohlziegellein« kleiner Hohlziegel: lat. imbriculus,  M.: nhd. »Hohlziegellein« kleiner Hohlziegel

Hohlziegeln -- mit Hohlziegeln decken: lat. imbricāre (1),  V.: nhd. mit Hohlziegeln decken, hohlziegelförmig machen

Hohn -- Hohn und Spott treiben: lat. carināre,  V.: nhd. Hohn und Spott treiben, höhnen, spotten

Hohn -- voller Hohn seiend: lat. īnsultābundus,  Adj.: nhd. spottend, voller Hohn seiend

Hohn: lat. īnsultātio,  F.: nhd. Hinanspringen, Verhöhnung, Hohn, Spott; īnsultūs,  M.: nhd. Verhöhnung, Hohn, Spott; irrīsus (1),  M.: nhd. Verlachung, Verspottung, Hohn, Spott; lūdibrium,  N.: nhd. Gespött, Kurzweil, Spott, Hohn, Spiel

höhnen: lat. carināre,  V.: nhd. Hohn und Spott treiben, höhnen, spotten

höhnend: lat. irrīdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. höhnend, verlachend

höhnisch -- höhnisch lächeln: lat. renīdēre,  V.: nhd. zurückstrahlen, erglänzen, schimmern, lächeln, freundlich sein (V.), höhnisch lächeln, grinsen

höhnisch -- höhnisch verspotten: lat. incavillārī,  V.: nhd. höhnisch verspotten, verhöhnen

höhnisch: lat. īnsultātōriē,  Adv.: nhd. höhnisch, spöttisch, mutwillig; īnsultātōrius,  Adj.: nhd. höhnisch, spöttisch; irrīdenter,  Adv.: nhd. höhnisch, spöttisch; irrīsōriē,  Adv.: nhd. höhnisch, ironisch; irrīsōrius,  Adj.: nhd. höhnisch, ironisch; nāsūtē,  Adv.: nhd. naseweis, spöttisch, höhnisch

höhnische -- höhnische Verspottung: lat. incavillātio, lat.?, F.: nhd. höhnische Verspottung

Höker: lat. propōla (1),  M.: nhd. Vorkäufer, Aufkäufer, Höker

Hökerbude: lat. sēplāsium,  N.: nhd. Salbenbude, Hökerbude, seplasische Salbe

Hökerkram: lat. propōla (2),  F.: nhd. Hökerkram

hold: lat. grātus,  Adj.: nhd. lieblich, anmutig, artig, hold, reizend, erwünscht, willkommen

holdes -- holdes Ansehen: lat. almitās,  F.: nhd. holdes Ansehen, Holdseligkeit; almitiēs,  F.: nhd. holdes Ansehen, Holdseligkeit

holdselig: lat. eucharis,  Adj.: nhd. holdselig

Holdseligkeit: lat. almitās,  F.: nhd. holdes Ansehen, Holdseligkeit; almitiēs,  F.: nhd. holdes Ansehen, Holdseligkeit

holen -- Futter (N.) (1) holen: lat. frūmentārī,  V.: nhd. Getreide holen, Futter (N.) (1) holen; pābulārī,  V.: nhd. Nahrung suchen, Unterhalt suchen, Futter (N.) (1) holen, weiden, füttern

holen -- Gemüse holen: lat. olerārī,  V.: nhd. Gemüse holen, einkaufen

holen -- Getreide holen: lat. frūmentārī,  V.: nhd. Getreide holen, Futter (N.) (1) holen

holen -- Holz holen: lat. līgnārī,  V.: nhd. Holz holen; māteriārī,  V.: nhd. Holz fällen, Holz holen

holen -- mühsam Atem holen: lat. anhēlāre, anēlāre,  V.: nhd. mühsam atmen, mühsam Atem holen, keuchen

holen -- Sklave der seinem Herren entgegengeht um in nach Hause zu holen: lat. adversitor, advorsitor,  M.: nhd. Sklave der seinem Herren entgegengeht um in nach Hause zu holen

holen -- Stroh holen: lat. strāmentāri,  V.: nhd. Stroh holen, Stroh streuen

holen -- Wasser holen: lat. adaquārī,  V.: nhd. Wasser holen; aquārī,  V.: nhd. Wasser holen, Wasser eintragen, mit Wasser versehen (V.)

holen: lat. rogāre,  V.: nhd. holen, fragen, befragen, Gesetzesvorschlag machen

holend -- sich Rat holend: lat. cōnsultātōrius,  Adj.: nhd. sich Rat holend, aufragend

holend -- tief Atem holend: lat. suspīriōsus,  Adj.: nhd. tief Atem holend, ächzend, keuchend

Holender -- schwer Atem Holender: lat. anhēlātor,  M.: nhd. schwer Atem Holender, Engbrüstiger

holla!: lat. heus,  Interj.: nhd. he!, hört!, holla!

Hölle: lat. abyssus,  F.: nhd. Abgrund, Hölle; clāritās,  F.: nhd. Hölle, Helligkeit, Klarheit, Deutlichkeit, Glanz, heller Klang; gehenna, geenna,  F.: nhd. Hölle; īnfernum,  N.: nhd. Hölle

höllisch: lat. gehennālis,  Adj.: nhd. höllisch; Stygius,  Adj.: nhd. zum Styx gehörig, stygisch, unterirdisch, höllisch, magisch, zauberisch

holperig -- nicht holperig: lat. tractus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hergezogen, hergenommen, herkommend, herstammend, entsprungen, nicht holperig

holperig: lat. cōnfragōsē,  Adv.: nhd. holperig, uneben; cōnfragōsus,  Adj.: nhd. holperig, uneben; fragōsus,  Adj.: nhd. voll Brüchen seiend, brüchig, rauh, uneben, holperig; salebrātim,  Adv.: nhd. holperig

holprig: lat. asperē,  Adv.: nhd. rauh, uneben, holprig, hart, barsch, streng, beleidigend; salebrōsus,  Adj.: nhd. holprig, uneben, rauh; sentus,  Adj.: nhd. dornig, rauh, holprig, nicht glatt, ruppig

holprige -- holprige Stelle: lat. salebra,  F.: nhd. holprige Stelle

Holprigkeit: lat. salebritās,  F.: nhd. Holprigkeit, Unebenes

Holunder -- aus Holunder gemacht: lat. sambūceus,  Adj.: nhd. aus Holunder gemacht, Holunder...

Holunder -- mit Holunder versehen (Adj.): lat. sambūcātus,  Adj.: nhd. mit Holunder versehen (Adj.)

Holunder...: lat. sambūceus,  Adj.: nhd. aus Holunder gemacht, Holunder...

Holunder: lat. sabūcum,  N.: nhd. Holunder; sambūcum,  N.: nhd. Holunder

Holunderbaum: lat. sambūcus (2), sabūcus,  F.: nhd. Holunderbaum

Holz -- aus dem Holz der Lärche bestehend: lat. lariceus,  Adj.: nhd. aus dem Holz der Lärche bestehend

Holz -- aus Holz bauen: lat. māteriāre,  V.: nhd. aus Holz machen, aus Holz bauen

Holz -- aus Holz bestehend: lat. līgneus,  Adj.: nhd. aus Holz bestehend, hölzern, holzig, saftlos, dürr; līgnōsus,  Adj.: nhd. aus Holz bestehend, hölzern; ? māteriōsus,  Adj.: nhd. aus Holz bestehend?, aus Materie bestehend?

Holz -- aus Holz gebaut: lat. māteriātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aus Holz gemacht, aus Holz gebaut

Holz -- aus Holz gemacht: lat. māteriātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aus Holz gemacht, aus Holz gebaut

Holz -- aus Holz machen: lat. māteriāre,  V.: nhd. aus Holz machen, aus Holz bauen

Holz -- ausgetrocknetes Holz: lat. coctilium,  N.: nhd. ausgetrocknetes Holz

Holz -- dürres Holz: lat. frīxōrium, frīctōrium,  N.: nhd. Röstpfanne, Tiegel, dürres Holz, Reisig

Holz -- ein Holz: lat. ? perpediōsum,  N.: nhd. ein Holz?

Holz -- ein kleines Holz im Schiffsboden: lat. ? avo,  Sb.: nhd. ein kleines Holz im Schiffsboden?

Holz -- eine Art Holz: lat. ? calcēse,  N.: nhd. eine Art Holz?

Holz -- gar fein aus Holz gearbeitet: lat. līgneōlus,  Adj.: nhd. gar fein aus Holz gearbeitet

Holz -- Holz abnehmen: lat. ? dētorāre,  V.: nhd. Holz abnehmen?

Holz -- Holz fällen: lat. māteriārī,  V.: nhd. Holz fällen, Holz holen

Holz -- Holz holen: lat. līgnārī,  V.: nhd. Holz holen; māteriārī,  V.: nhd. Holz fällen, Holz holen

Holz -- Holz tragend: lat. līgnifer,  Adj.: nhd. Holz tragend

Holz -- Holz vom Balsambaum: lat. xylobalsamum,  N.: nhd. Balsamholz, Holz vom Balsambaum

Holz -- kleines Stückchen Holz: lat. fūsticellus,  M.: nhd. kleines Stückchen Holz, kleines Stöcklein

Holz -- längliches Stück Holz: lat. fūstis,  M.: nhd. längliches Stück Holz, Knüttel, Knüppel, Prügel, Stock

Holz -- Spitzsäule aus Stein oder Holz: lat. cippus, cyppus,  M.: nhd. Spitzsäule aus Stein oder Holz

Holz -- Stab Holz: lat. baculum,  N.: nhd. Krummstab, Stab Holz, Stab

Holz -- Stückchen Holz: lat. fūsticulus,  M.: nhd. Stückchen Holz, Stängel, Stengel, Stöcklein

Holz -- trockenes Holz: lat. carpha,  F.: nhd. dürres Reisig, trockenes Holz, Heu, Stroh; phrȳganum, frēganum,  N.: nhd. trockenes Holz

Holz -- trockenes verdorrtes Holz: lat. calamentum,  N.: nhd. trockenes verdorrtes Holz

Holz -- vom Holz des Lebensbaum gemacht: lat. thyius,  Adj.: nhd. vom Holz des Lebensbaum gemacht

Holz -- von Holz seiend: lat. xylinus,  Adj.: nhd. von Holz seiend, vom Baum stammend, Baum...

Holz -- zu Schreibtafeln gespaltenes Holz: lat. caudex, cōdex,  M.: nhd. Baumstamm, Stamm, zu Schreibtafeln gespaltenes Holz, Notizbuch, Schrift, Urkunde

Holz -- zu viel Holz bekommen: lat. silvēscere, silvīscere,  V.: nhd. zu viel Holz bekommen, verwildern, wild emporwachsen, aufwuchern

Holz -- zum Holz gehörig: lat. līgnārius (1),  Adj.: nhd. zum Holz gehörig, Holz...; māteriārius (1),  Adj.: nhd. zum Holz gehörig, Holz...

Holz -- zum in Holz arbeitenden Künstler gehörig: lat. fabrīlis,  Adj.: nhd. zum in Holz arbeitenden Künstler gehörig, Künstler..., Werk...

Holz -- zum rauchfreien Holz gehörig: lat. coctilīcius,  Adj.: nhd. zum rauchfreien Holz gehörig

Holz...: lat. caudicālis,  Adj.: nhd. zum Holzstamme gehörig, Holz...; līgnārius (1),  Adj.: nhd. zum Holz gehörig, Holz...; māteriārius (1),  Adj.: nhd. zum Holz gehörig, Holz...

Holz: lat. hosnum,  N.: nhd. Holz, Baum, Balken; lāmina, lāmna, lammina, lanna,  F.: nhd. dünnes Stück Metall, Holz, Marmor, dünne Platte, Blatt; līgna,  F.: nhd. Holz; līgnum,  N.: nhd. Holz; līgnus,  M.: nhd. Holz; māteria,  F.: nhd. Stoff, Materie, Holz; māteriēs,  F.: nhd. Stoff, Materie, Holz; silva, sylva,  F.: nhd. Holzung, Holz, Waldung, Wald, Forst

Holzapfel: lat. arbutum, arbitum,  N.: nhd. Holzapfel

Holzarbeiter: lat. līgnifaber,  M.: nhd. Holzbearbeiter, Holzarbeiter

Holzart -- eine Holzart: lat. agallochon, gr.- N.: nhd. eine Holzart; giler,  Sb.: nhd. eine Holzart

holzartig: lat. māterīnus,  Adj.: nhd. holzartig, hart, fest; sūrculāceus,  Adj.: nhd. holzig, holzartig; sūrculōsē,  Adv.: nhd. holzig, holzartig; sūrculōsus,  Adj.: nhd. baumartig, holzartig

Holzbearbeiter: lat. līgnifaber,  M.: nhd. Holzbearbeiter, Holzarbeiter

Holzbehälter: lat. līgnārium,  N.: nhd. Holzbehälter, Holzstall

Holzblöcken -- aus Holzblöcken bestehend: lat. cōdicārius, caudicārius,  Adj.: nhd. aus Holzblöcken bestehend

Holzbock -- Holzbock (Ungeziefer bei Schafen): lat. ? ricinus,  M.: nhd. Holzbock? (Ungeziefer bei Schafen), Wunderbaum

hölzern: lat. dūrateus,  Adj.: nhd. hölzern; dūreus,  Adj.: nhd. hölzern; dūrius (1), dūrēus,  Adj.: nhd. hölzern; līgneus,  Adj.: nhd. aus Holz bestehend, hölzern, holzig, saftlos, dürr; līgnōsus,  Adj.: nhd. aus Holz bestehend, hölzern

hölzerne -- eine hölzerne Schale: lat. ? bacchinon, baccinum,  N.: nhd. eine hölzerne Schale?

hölzerne -- hölzerne Badewanne: lat. dūrēta,  F.: nhd. hölzerne Badewanne

hölzerne -- hölzerne bewegliche Brücke: lat. exōstra,  F.: nhd. hölzerne bewegliche Brücke, hölzerne Maschine

hölzerne -- hölzerne Maschine: lat. exōstra,  F.: nhd. hölzerne bewegliche Brücke, hölzerne Maschine

hölzernen -- Gemälde auf einer hölzernen Tafel: lat. pinax, penax,  M.: nhd. Gemälde auf einer hölzernen Tafel

hölzerner -- hölzerner Brunnenschwengel zum Wasserschöpfen: lat. telo,  M.: nhd. Brunnenstange, Wasserheber, hölzerner Brunnenschwengel zum Wasserschöpfen

hölzerner -- hölzerner Kasten: lat. cibūtum,  N.: nhd. hölzerner Kasten, Truhe

hölzerner -- hölzerner Nagel: lat. epigrus,  M.: nhd. hölzerner Nagel; epiūrus,  M.: nhd. hölzerner Nagel, Pflock

hölzerner -- hölzerner Packsattel: lat. crātella,  F.: nhd. »Hürdlein«, hölzerner Packsattel

hölzerner -- hölzerner Schuh: lat. sculpōnea,  F.: nhd. hölzerner Schuh, hoher Holzschuh

hölzerner -- hölzerner Teller: lat. scuta,  F.: nhd. Teller, hölzerner Teller

hölzerner -- hölzerner Turm: lat. fala, phala,  F.: nhd. hohes Gerüst, hölzerner Turm

hölzernes -- hölzernes Weingefäß: lat. maggana,  F.: nhd. hölzernes Weingefäß; magganum, maganum,  N.: nhd. hölzernes Weingefäß

Hölzernes: lat. līgneum,  N.: nhd. Hölzernes

Holzes -- Kern des Holzes: lat. incarduum,  N.: nhd. Herz, Kern des Holzes

Holzes -- Zusammenfügung des Holzes in Flügelgestalt: lat. pterygōma,  N.: nhd. Zusammenfügung des Holzes in Flügelgestalt

Holzfällen: lat. līgnātio,  F.: nhd. Holzholen, Holzfällen, Holzplatz, Holzschlag

Holzfäller: lat. līgnātor,  M.: nhd. Holzholer, Holzfäller

Holzfurnier -- dünnes Holzfurnier: lat. brattea, bractea, brantia, branzia, bratthea, brattia,  F.: nhd. dünnes Metallblech, dünnes Holzfurnier, Flitterstaat, äußerer Schimmer

Holzgatter: lat. iacca,  F.: nhd. Holzgatter

Holzgeflecht -- mit Steinen gefüllte Holzgeflecht: lat. metella, metalla,  F.: nhd. mit Steinen gefüllter Korb, mit Steinen gefüllte Holzgeflecht

Holzhandel: lat. māteriāria,  F.: nhd. Holzhandel

Holzhändler: lat. māteriārius (2),  M.: nhd. Holzhändler, Holzlieferant

Holzhauer: lat. līgnicīda,  M.: nhd. Holzhauer; silvicaedus,  M.: nhd. Holzschläger, Holzhauer

Holzholen: lat. līgnātio,  F.: nhd. Holzholen, Holzfällen, Holzplatz, Holzschlag

Holzholer: lat. līgnātor,  M.: nhd. Holzholer, Holzfäller

holzig: lat. līgneus,  Adj.: nhd. aus Holz bestehend, hölzern, holzig, saftlos, dürr; sūrculāceus,  Adj.: nhd. holzig, holzartig; sūrculōsē,  Adv.: nhd. holzig, holzartig

holziger -- holziger Überrest des Safrans: lat. crocomagma,  N.: nhd. holziger Überrest des Safrans

Holzkäfer: lat. scarabaeus,  M.: nhd. Holzkäfer; thrīps,  M.: nhd. Holzwurm, Holzkäfer

Holzklammer: lat. cōnfībula,  F.: nhd. Holzklammer

Holzkünstler: lat. dendrophorus, dendroforus,  M.: nhd. »Baumzweige Tragender« (Beiname des Silvanus), Dendrophor (Mitglied eines Priesterkollegiums), Holzkünstler, Zimmermann

Holzleuchter: lat. xylolychnūchos, gr.- M.: nhd. Holzleuchter

Holzlieferant: lat. māteriārius (2),  M.: nhd. Holzhändler, Holzlieferant

Holzpfahl: lat. habus,  M.: nhd. Holzpfahl, Pfeiler

Holzplatz: lat. līgnātio,  F.: nhd. Holzholen, Holzfällen, Holzplatz, Holzschlag

Holzsäger: lat. prista,  M.: nhd. Holzsäger

Holzsammeln -- für das Holzsammeln freigegebener Wald: lat. boscus, m M.: nhd. Wald, für das Holzsammeln freigegebener Wald

Holzsarg: lat. nauchus, naucus, m M.: nhd. Holzsarg

Holzscheit -- brennendes Holzscheit: lat. torris, torrus, tōrus,  M.: nhd. Brand, brennendes Holzscheit

Holzschlag: lat. līgnātio,  F.: nhd. Holzholen, Holzfällen, Holzplatz, Holzschlag

Holzschläger: lat. silvicaedus,  M.: nhd. Holzschläger, Holzhauer

Holzschneiden -- Eisen zum Holzschneiden: lat. līgniscisinus,  M.: nhd. Eisen zum Holzschneiden

Holzschneider: lat. scalptor,  M.: nhd. Holzschneider, Steinschneider, Gemmenschneider, Graveur

Holzschuh -- hoher Holzschuh: lat. sculpōnea,  F.: nhd. hölzerner Schuh, hoher Holzschuh

Holzschuh -- kleiner gallischer Holzschuh: lat. gallicula (1),  F.: nhd. kleiner gallischer Holzschuh

Holzschuh: lat. cālo (2),  M.: nhd. Holzschuh, Kothurn; cuspus,  M.: nhd. Holzschuh; gallica,  F.: nhd. Holzschuh

Holzschuhe -- Holzschuhe tragend: lat. gallicātus,  Adj.: nhd. Holzschuhe tragend

Holzschuhen -- mit hohen Holzschuhen bekleidet: lat. sculpōneātus,  Adj.: nhd. mit hohen Holzschuhen bekleidet

Holzschuhmacher: lat. gallicārius,  M.: nhd. Holzschuhmacher

Holzspan: lat. schidia,  F.: nhd. Holzspan, Span

Holzspieß -- mit Nägeln beschlagener Holzspieß: lat. catēia, cathēa,  F.: nhd. mit Nägeln beschlagener Holzspieß, Wurfkeule

Holzsplitter: lat. stirps, stirpēs, stirpis,  F.: nhd. Stamm, Wurzel, junger Stamm, Holzsplitter, Pflanze, Ursprung, Abkunft

Holzstall: lat. līgnārium,  N.: nhd. Holzbehälter, Holzstall

Holzstamme -- zum Holzstamme gehörig: lat. caudicālis,  Adj.: nhd. zum Holzstamme gehörig, Holz...

Holzstück: lat. cāla,  F.: nhd. Holzstück, Brennholz

Holztäubchen: lat. palumbulus,  M.: nhd. Holztäublein, Holztäubchen, Täubchen

Holztaube -- große Holztaube: lat. palumba,  F.: nhd. große Holztaube, Ringeltaube; palumbēs,  M.: nhd. große Holztaube, Ringeltaube; palumbis,  M.: nhd. große Holztaube, Ringeltaube; palumbus,  M.: nhd. große Holztaube, Ringeltaube; tetus,  M.: nhd. große Holztaube, Ringeltaube

Holztaube: lat. phassa, fassa, phatta,  F.: nhd. wilde Taube, Holztaube, Ringeltaube

Holztauben -- von Holztauben stammend: lat. palumbīnus,  Adj.: nhd. von Holztauben stammend, taubenfarbig, Holztauben...

Holztauben...: lat. palumbīnus,  Adj.: nhd. von Holztauben stammend, taubenfarbig, Holztauben...

holztaubenförmig: lat. palumbācius,  Adj.: nhd. holztaubenförmig, grau

Holztäublein: lat. palumbulus,  M.: nhd. Holztäublein, Holztäubchen, Täubchen

Holzung: lat. silva, sylva,  F.: nhd. Holzung, Holz, Waldung, Wald, Forst

Holzverehrer: lat. līgnicola,  M.: nhd. Holzverehrer

Holzwerk -- inneres Holzwerk: lat. interāmenta, incerāmenta,  N. Pl.: nhd. inneres Holzwerk

Holzwerk: lat. līgnāmen,  N.: nhd. Holzwerk; līgnāmentum?,  N.: nhd. Holzwerk; ? lignētum,  N.: nhd. Holzwerk?; māteriātio,  F.: nhd. Holzwerk, Zimmerwerk, Gebälk

Holzwurm: lat. cossis,  M.: nhd. Holzwurm, Weidenbohrer; cossus (1),  M.: nhd. Holzwurm, Weidenbohrer; tarmes, termes,  M.: nhd. Holzwurm, Fleischmade; terebra,  F.: nhd. Bohrer, Mauerbohrer, Holzwurm; terebrum,  N.: nhd. Bohrer, Mauerbohrer, Holzwurm; terēdo,  F.: nhd. Holzwurm, Motte, bohrender Wurm; thrīps,  M.: nhd. Holzwurm, Holzkäfer; tinea, tinia,  F.: nhd. nagender Wurm, Holzwurm, Motte (F.) (1)

Homer -- Nachahmer des Homer: lat. Homērida,  M.: nhd. Nachahmer des Homer

Homer -- Tadler des Homer: lat. Homēromastīx,  M.: nhd. Tadler des Homer, heftiger Tadler

Homer -- Vortragender der Gedichte des Homer: lat. Homērista,  M.: nhd. Vortragender der Gedichte des Homer, Rhapsode

Homer: lat. Homērus,  M.=PN: nhd. Homer

homerisch: lat. Homēriacus,  Adj.: nhd. homerisch; Homēricus,  Adj.: nhd. homerisch; Homērīus,  Adj.: nhd. homerisch; Maeonius,  Adj.: nhd. mäonisch, lydisch, homerisch, heorisch, etrurisch, asiatisch; Melētēus,  Adj.: nhd. meletëisch, homerisch

homerischen -- ein aus homerischen Versen zusammengesetztes Gedicht: lat. Homērocento,  M.: nhd. ein aus homerischen Versen zusammengesetztes Gedicht

homerischer -- homerischer Grieche: lat. Achīvus (1),  M.: nhd. Achiver, Achäer, homerischer Grieche

homiletisch: lat. homīlēticus,  Adj.: nhd. homiletisch

hominis -- hominis cultor: lat. (hominicola,  M.: nhd. Menschenverehrer?, Menschenpfleger, (hominis cultor))

Homole -- Homole (Berg in Thessalien): lat. Homolē,  F.=ON: nhd. Homole (Berg in Thessalien)

homolisch: lat. Homolōis,  Adj.: nhd. homolisch

Homonym: lat. homōnymum,  N.: nhd. gleichnamiges Wort, Homonym

Honig -- aus Honig gemacht: lat. melleus,  Adj.: nhd. aus Honig gemacht, wie Honig seiend, honigsüß, lieblich; mellitus,  Adj.: nhd. aus Honig gemacht, mit Honig versüßt, honigsüß, lieblich, angenehm

Honig -- aus Honig und Mohn bereitete Speise: lat. cocētum,  N.: nhd. aus Honig und Mohn bereitete Speise

Honig -- ein Honig: lat. maenomenon, gr.- N.: nhd. ein Honig

Honig -- Essig mit Honig vermischt: lat. oxymeli, oxymel,  N.: nhd. Essig mit Honig vermischt; oxymelitēs, oximelitēs,  M.: nhd. Essig mit Honig vermischt; oxymellinum?,  N.: nhd. Essig mit Honig vermischt; oxymelum, oximelum, lat.?, N.: nhd. Essig mit Honig vermischt

Honig -- Honig bereiten: lat. mellificāre,  V.: nhd. Honig bereiten

Honig -- Honig bringend: lat. mellifer,  Adj.: nhd. Honig tragend, Honig bringend, Honig eintragend

Honig -- Honig eintragend: lat. mellifer,  Adj.: nhd. Honig tragend, Honig bringend, Honig eintragend

Honig -- Honig ernten: lat. *mellāre,  V.: nhd. Honig ernten

Honig -- Honig erzeugend: lat. mellificus,  Adj.: nhd. Honig erzeugend

Honig -- Honig tragend: lat. mellifer,  Adj.: nhd. Honig tragend, Honig bringend, Honig eintragend

Honig -- in Honig gekochte Pinie: lat. ravicelus,  M.: nhd. in Honig gekochte Pinie

Honig -- Meerwasser mit Honig vermischt: lat. thalassomel,  N.: nhd. Meerwasser mit Honig vermischt; thalassomeli,  N.: nhd. Meerwasser mit Honig vermischt

Honig -- mit dünnem Kuchenteig und Honig zurechtgemacht: lat. tractomelītus,  Adj.: nhd. mit dünnem Kuchenteig und Honig zurechtgemacht

Honig -- mit Honig angemacht: lat. mulsus,  Adj.: nhd. mit Honig vermischt, mit Honig angemacht, mit Honig gesotten, honigsüß

Honig -- mit Honig gesotten: lat. mulsus,  Adj.: nhd. mit Honig vermischt, mit Honig angemacht, mit Honig gesotten, honigsüß

Honig -- mit Honig vermischt: lat. mulsus,  Adj.: nhd. mit Honig vermischt, mit Honig angemacht, mit Honig gesotten, honigsüß

Honig -- mit Honig versüßt: lat. mellitus,  Adj.: nhd. aus Honig gemacht, mit Honig versüßt, honigsüß, lieblich, angenehm; mulseus,  Adj.: nhd. honigsüß, mit Honig versüßt

Honig -- voll Honig seiend: lat. mellōsus,  Adj.: nhd. voll Honig seiend, honigähnlich

Honig -- vom Honig stammend: lat. mellinus,  Adj.: nhd. vom Honig stammend, honigsüß

Honig -- wie Honig seiend: lat. melleus,  Adj.: nhd. aus Honig gemacht, wie Honig seiend, honigsüß, lieblich

Honig -- zum Honig gehörig: lat. melitērus,  Adj.: nhd. zum Honig gehörig; melitinus,  Adj.: nhd. zum Honig gehörig, Honig...; mellārius (1),  Adj.: nhd. zum Honig gehörig

Honig...: lat. melitinus,  Adj.: nhd. zum Honig gehörig, Honig...

Honig: lat. mel,  N.: nhd. Honig

honigähnlich: lat. mellōsus,  Adj.: nhd. voll Honig seiend, honigähnlich

Honigapfel: lat. mālomellum,  N.: nhd. Honigapfel; melimēlum, melimēlon,  N.: nhd. Honigapfel, Mostapfel, Granatapfelwein

honigartig: lat. mellāceus,  Adj.: nhd. honigartig

Honigbau: lat. mellificium,  N.: nhd. Honigbau

Honigbauer: lat. mellārius (2),  M.: nhd. Honigbauer, Imker; mellifex,  M.: nhd. Honigbauer

Honigbrot: lat. ? artomeli,  N.: nhd. Honigbrot?, Brothonig?

Honigbrühe: lat. melizōmum,  N.: nhd. Honigbrühe

Honigernte: lat. mellātio,  F.: nhd. Honigernte; messis, mesis,  F.: nhd. Ernte, Honigernte, Erntezeit

honigfließend: lat. mellifluēns,  Adj.: nhd. honigfließend, lieblich redend; mellifluus,  Adj.: nhd. honigfließend, lieblich redend

honiggelb: lat. gilvus, gilbus, gall.- Adj.: nhd. hellgelb, honiggelb; helvus (1), elbus,  Adj.: nhd. hellgelb, honiggelb

honiggelber -- honiggelber Chrysolith: lat. melichrȳsus, melichrȳsos,  F.: nhd. honiggelber Chrysolith, honiggelber Hyazinth

honiggelber -- honiggelber Hyazinth: lat. melichrȳsus, melichrȳsos,  F.: nhd. honiggelber Chrysolith, honiggelber Hyazinth

Honiggeschwulst -- Eiter der Honiggeschwulst: lat. melicēria,  F.: nhd. Eiter der Honiggeschwulst

Honiggeschwulst: lat. melicēris, melcēris,  F.: nhd. Honiggeschwulst

Honigkuchen: lat. favus,  M.: nhd. Wachsscheibe, Wabe, Honigwabe, Honigscheibe, Honigkuchen; sāviunculum,  N.: nhd. »Küsslein«, süßes Eingemachtes, Honigkuchen

Honigmet: lat. hydromeli, hydromel, idromeli,  N.: nhd. Honigmet

Honigpüppchen -- Honigpüppchen (Kosewort): lat. melculum,  N.: nhd. Honigpüppchen (Kosewort), Zuckerpüppchen (Kosewort)

Honigpüppchen: lat. mellitula,  F.: nhd. Honigpüppchen

Honigsaft: lat. mellāceum, mellācium,  N.: nhd. Honigsaft

Honigsalbe: lat. diameliton, gr.- N.: nhd. Honigsalbe

Honigscheibe: lat. favus,  M.: nhd. Wachsscheibe, Wabe, Honigwabe, Honigscheibe, Honigkuchen

honigsüß: lat. melleus,  Adj.: nhd. aus Honig gemacht, wie Honig seiend, honigsüß, lieblich; melliculus,  Adj.: nhd. honigsüß; mellicus,  Adj.: nhd. honigsüß; mellillus,  Adj.: nhd. honigsüß; mellinus,  Adj.: nhd. vom Honig stammend, honigsüß; mellitulus,  Adj.: nhd. honigsüß, lieblich; mellitus,  Adj.: nhd. aus Honig gemacht, mit Honig versüßt, honigsüß, lieblich, angenehm; mulseus,  Adj.: nhd. honigsüß, mit Honig versüßt; mulsus,  Adj.: nhd. mit Honig vermischt, mit Honig angemacht, mit Honig gesotten, honigsüß

Honigtrank: lat. melitītēs,  M.: nhd. Honigtrank

Honigumschlag: lat. saccomel,  N.: nhd. Honigumschlag

Honigwabe: lat. favus,  M.: nhd. Wachsscheibe, Wabe, Honigwabe, Honigscheibe, Honigkuchen

Honigwasser: lat. apomeli,  N.: nhd. Honigwasser; melia,  F.: nhd. Honigwasser; mella (1),  F.: nhd. Honigwasser

Honigwein -- goldfarbener Honigwein: lat. chrȳsatticum, crisatium, crissaticum,  N.: nhd. goldfarbener Honigwein, attischer Goldwein

Honigwein: lat. medus,  M.: nhd. Honigwein; mellilla,  F.: nhd. Honigwein; mellīna,  F.: nhd. Honigwein; mulsum,  N.: nhd. Weinmet, Met, Honigwein

Honorar: lat. honōrārium,  N.: nhd. Ehrengeschenk, Honorar; palmārium,  N.: nhd. Hauptwerk, Advokatenlohn, Honorar

Honoriade: lat. Honōriadēs,  M.: nhd. Honoriade, Sohn des Honorius

honorianisch: lat. Honōriānus,  Adj.: nhd. honorianisch, Honorius gehörend; Honōrias,  Adj.: nhd. honorianisch

Honorius -- Honorius gehörend: lat. Honōriānus,  Adj.: nhd. honorianisch, Honorius gehörend

Honorius -- Sohn des Honorius: lat. Honōriadēs,  M.: nhd. Honoriade, Sohn des Honorius

Honorius: lat. Honōrius,  M.=PN: nhd. Honorius

Hopfenbuche: lat. ostrya,  F.: nhd. Hopfenbuche; ostrys,  F.: nhd. Hopfenbuche

Hopfenstange: lat. longurio,  M.: nhd. baumlanger Kerl, Hopfenstange

Hoplit: lat. hoplītēs,  M.: nhd. Schwerbewaffneter, Hoplit

Hora -- Hora (Göttin der Jugend): lat. Hora,  F.=PN: nhd. Hora (Göttin der Jugend)

horatianisch: lat. Horātiānus,  Adj.: nhd. horatianisch

Horatius: lat. Horātius,  M.=PN: nhd. Horatius, Horaz

Horaz: lat. Horātius,  M.=PN: nhd. Horatius, Horaz

hörbar: lat. audibilis,  Adj.: nhd. hörbar

hörbares -- ohne ein hörbares Wort zu sprechen: lat. īnsonābiliter,  Adv.: nhd. lautlos, ohne ein hörbares Wort zu sprechen

horchen: lat. auscultāre, ascultāre,  V.: nhd. mit Aufmerksamkeit zuhören, zuhören, aufmerksam anhören, horchen, lauschen

Horchen: lat. auscultātio,  F.: nhd. Horchen, Ohrenbläserei, Folgeleisten, Gehorchen

horchend: lat. auriculōsus,  Adj.: nhd. horchend; aurītus (1),  Adj.: nhd. mit Ohren, versehen (Adj.), langbeohrt, zuhörend, horchend, aufmerksam

Horcher: lat. ōtacūstēs,  M.: nhd. Horcher, Ausspäher, Spion

höre -- man höre: lat. scīlicet,  Adv.: nhd. vernimm nur!, man höre

Hore: lat. Hōra (2),  F.=PN: nhd. Hore

hören -- den Bacchusruf hören lassend: lat. Bacchisonus,  Adj.: nhd. den Bacchusruf hören lassend

hören -- ein Gemurmel hören lassen: lat. admurmurāre,  V.: nhd. murmeln, ein Gemurmel hören lassen; admurmurārī,  V.: nhd. murmeln, ein Gemurmel hören lassen

hören -- ein wenig hören: lat. subaudīre,  V.: nhd. ein wenig hören, darunter verstehen, dabei verstehen, ergänzen

hören -- ein wenig hören lassen: lat. substrepere,  V.: nhd. ein wenig ertönen lassen, ein wenig hören lassen

hören -- ganz deutlich hören: lat. exaudīre,  V.: nhd. ganz deutlich hören, hören

hören -- im voraus hören: lat. praeaudīre,  V.: nhd. vorher hören, im voraus hören

hören -- sich hören lassen: lat. īnsonāre,  V.: nhd. ertönen, erschallen, sich hören lassen; vōcificāre,  V.: nhd. sich hören lassen

hören -- sich hören lassend: lat. personus,  Adj.: nhd. sich hören lassend, ertönend, erschallend

hören -- Vermögen hören machen: lat. inaurīre,  V.: nhd. Vermögen zu hören erteilen, Vermögen hören machen, erhören

hören -- Vermögen zu hören erteilen: lat. inaurīre,  V.: nhd. Vermögen zu hören erteilen, Vermögen hören machen, erhören

hören -- vorher hören: lat. praeaudīre,  V.: nhd. vorher hören, im voraus hören

hören -- wiederholt hören: lat. audītāre,  V.: nhd. wiederholt hören

Hören -- zum Hören gehörig: lat. audītōrius,  Adj.: nhd. zum Hören gehörig

hören: lat. audīre,  V.: nhd. hören, wahrnehmen, erfahren (V.); exaudīre,  V.: nhd. ganz deutlich hören, hören; inaudīre, indaudīre,  V.: nhd. hören, vernehmen

Hören: lat. audientia,  F.: nhd. Hören, Anhören, Gehör, Aufmerksamkeit; audītio,  F.: nhd. Hören, Anhören, Vortrag, Vorlesung; ? audītum,  N.: nhd. Hören?; audītus,  M.: nhd. Hören, Gehör, Ton (M.) (2), Gerücht, Predigt, Lehrvortrag

hörend: lat. exaudiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hörend

Hörer: lat. audītor,  M.: nhd. Hörer, Zuhörer, Schüler

Hörerin: lat. audītrīx,  F.: nhd. Hörerin, Zuhörerin, Schülerin

Hörige -- Hörige betreffend: lat. laeticus,  Adj.: nhd. Hörige betreffend

Hörige: lat. laeta, lat.?, F.: nhd. Hörige; līta,  F.: nhd. Hörige

höriger -- höriger Bauer Roms: lat. sānātis,  M.: nhd. begnadigtes Volk, höriger Bauer Roms

Höriger: lat. cliēns, cluēns,  M.: nhd. Höriger, Klient, sich des Schutzes halber an jemanden Anlehnender, Schutzgenosse; laetus (2),  M.: nhd. Höriger

Horizont: lat. fīniēns,  M.: nhd. Horizont; fīnītor,  M.: nhd. Feldmesser, Vermesser, Horizont, Endiger; horizōn,  M.: nhd. Horizont, Gesichtskreis

horizontal: lat. aequilībris,  Adj.: nhd. im Gleichgewicht seiend, waagerecht, horizontal; aequus (1), aecus, aiquus,  Adj.: nhd. gleich, eben, gerade (Adj.) (2), waagrecht, horizontal

Horn -- aus Horn gemacht: lat. corneus (1),  Adj.: nhd. aus Horn gemacht, hörnern, trocken wie ein Horn seiend, fest wie ein Horn seiend, hornähnlich, Horn...

Horn -- fest wie ein Horn seiend: lat. corneus (1),  Adj.: nhd. aus Horn gemacht, hörnern, trocken wie ein Horn seiend, fest wie ein Horn seiend, hornähnlich, Horn...

Horn -- fest wie Horn: lat. corneolus (1),  Adj.: nhd. hornartig, hart wie Horn, fest wie Horn

Horn -- hart wie Horn: lat. corneolus (1),  Adj.: nhd. hornartig, hart wie Horn, fest wie Horn

Horn -- trocken wie ein Horn seiend: lat. corneus (1),  Adj.: nhd. aus Horn gemacht, hörnern, trocken wie ein Horn seiend, fest wie ein Horn seiend, hornähnlich, Horn...

Horn -- vom Horn stammend: lat. ceratinus,  Adj.: nhd. vom Horn stammend

Horn -- zu Horn werden: lat. cornēscere,  V.: nhd. zu Horn werden, hornartig werden

Horn...: lat. corneus (1),  Adj.: nhd. aus Horn gemacht, hörnern, trocken wie ein Horn seiend, fest wie ein Horn seiend, hornähnlich, Horn...

Horn: lat. būcina, buccina,  F.: nhd. Horn, Waldhorn, Hirtenhorn, Kuhhorn; ? ceratina,  F.: nhd. Horn?; ? ceratinia,  F.: nhd. Horn?; cornū,  N.: nhd. Horn; cornum (1),  N.: nhd. Horn, Gehörn, Geweih; cornus (1),  M.: nhd. Horn, Gehörn, Geweih; ? cornuum,  N.: nhd. Horn?

hornähnlich: lat. corneus (1),  Adj.: nhd. aus Horn gemacht, hörnern, trocken wie ein Horn seiend, fest wie ein Horn seiend, hornähnlich, Horn...

hornartig -- hornartig werden: lat. cornēscere,  V.: nhd. zu Horn werden, hornartig werden

hornartig: lat. corneolus (1),  Adj.: nhd. hornartig, hart wie Horn, fest wie Horn

Hornblasen: lat. ? cornicinium,  N.: nhd. Hornblasen?

Hornbläser: lat. būcinātor, buccinātor,  M.: nhd. Bläser eines Signalhorns, Hornbläser; būcinus,  M.: nhd. Hornbläser, Trompeter; cerataulēs,  M.: nhd. Hornbläser, Hornist; ceratopōlus,  M.: nhd. Hornbläser; ceraula,  M.: nhd. Hornbläser, Hornist; cornicen, cornucen,  M.: nhd. Hornbläser, Hornist, Flötist

Hörnchen: lat. corniculum (1),  N.: nhd. Hörnchen, Hörnlein, scherenartige Spitze, kleiner Trichter; cornulum,  N.: nhd. Hörnchen, Hörnlein, Trichterchen, kleiner Trichter

Hörner -- breite Hörner habend: lat. platocervus,  Adj.: nhd. breite Hörner habend; platycerōs,  Adj.: nhd. breite Hörner habend

Hörner -- drei Hörner habend: lat. tricornis,  Adj.: nhd. dreihörnig, drei Hörner habend

Hörner -- eingebogene Hörner habend: lat. reciprocicornis,  Adj.: nhd. eingebogene Hörner habend, zurückgebogene Hörner habend

Hörner -- Hörner betreffend: lat. cornuālis,  Adj.: nhd. Hörner betreffend, halbmondförmig

Hörner -- Hörner tragend: lat. cornifer,  Adj.: nhd. Hörner tragend, gehörnt; corniger,  Adj.: nhd. Hörner tragend, gehörnt

Hörner -- zurückgebogene Hörner habend: lat. reciprocicornis,  Adj.: nhd. eingebogene Hörner habend, zurückgebogene Hörner habend

Hörnern -- an der Stirn mit Hörnern versehen (Adj.): lat. cornifrōns,  Adj.: nhd. an der Stirn mit Hörnern versehen (Adj.)

Hörnern -- mit den Hörnern stoßen: lat. ? concoruscāre,  V.: nhd. mit den Hörnern stoßen?; cornupetere,  V.: nhd. mit den Hörnern stoßen; coruscāre, scorīscāre,  V.: nhd. mit den Hörnern stoßen, sich stutzen, schwingen; incornuāre,  V.: nhd. mit den Hörnern stoßen

Hörnern -- mit den Hörnern Stoßender: lat. cornupeta, cornipeta,  M.: nhd. mit den Hörnern Stoßender

hörnern: lat. corneus (1),  Adj.: nhd. aus Horn gemacht, hörnern, trocken wie ein Horn seiend, fest wie ein Horn seiend, hornähnlich, Horn...

Horneule: lat. ōtus (2),  M.: nhd. Bergeule, Horneule

Hornfisch: lat. cornūta,  F.: nhd. Hornfisch

hornfüßig: lat. cornipedus,  Adj.: nhd. hornfüßig; cornipēs (1), cornupēs (1),  Adj.: nhd. hornfüßig, behuft

Hornfüßiger: lat. cornipēs (2), cornupēs (2),  M.: nhd. Hornfüßiger, Huffüßiger

Horngestalt -- in Horngestalt erscheinend: lat. corniculāns,  Adj.: nhd. in Horngestalt erscheinend, gehörnt

horngestaltet: lat. corniculātus,  Adj.: nhd. horngestaltet, gehörnt

Hornhaut -- Hornhaut entfernen: lat. excallāre,  V.: nhd. Haut entschwielen, Hornhaut entfernen

Hornhautgechwür -- krustiges Hornhautgechwür: lat. ? epicauma,  N.: nhd. krustiges Hornhautgechwür?

Hornhecht: lat. acus (3),  M.: nhd. Hornhecht, Pfeilfisch; belonē,  F.: nhd. ein Seefisch, Hornhecht

Hornisse: lat. crābro, cābro,  M.: nhd. Hornisse; grāfo,  M.: nhd. Hornisse

Hornist: lat. cerataulēs,  M.: nhd. Hornbläser, Hornist; ceraula,  M.: nhd. Hornbläser, Hornist; cornicen, cornucen,  M.: nhd. Hornbläser, Hornist, Flötist

Hörnlein: lat. corniculum (1),  N.: nhd. Hörnchen, Hörnlein, scherenartige Spitze, kleiner Trichter; cornulum,  N.: nhd. Hörnchen, Hörnlein, Trichterchen, kleiner Trichter

hornlos: lat. excornis,  Adj.: nhd. hornlos, ungehörnt

Hornmacher: lat. ? cornificus,  M.: nhd. Hornmacher?

Hornmacherei: lat. ? cornificium,  N.: nhd. Hornmacherei?

Hornschlange: lat. cerastēs,  M.: nhd. Hornschlange, Schlangengift

Hornsignal: lat. būcinum,  N.: nhd. Hornton, Hornsignal, Posaunenschnecke

Hornstein -- ein Hornstein: lat. ostraciās,  M.: nhd. ein Hornstein, Chalzedon

Hornstein -- grüner Hornstein: lat. ? molochītis,  F.: nhd. Malachit?, grüner Hornstein?

Hornstern -- Hornstern (eine Art Komet): lat. ceratiās,  M.: nhd. Hornstern (eine Art Komet)

Hornton: lat. būcinum,  N.: nhd. Hornton, Hornsignal, Posaunenschnecke

Hornverfertiger: lat. cornuārius,  M.: nhd. Hornverfertiger

Hornvieh -- eine für das Hornvieh schädliche Pflanzenart: lat. aegolethron, gr.- N.: nhd. eine für das Hornvieh schädliche Pflanzenart

»Horograph«: lat. hōrographus,  M.: nhd. »Horograph«

Horoskop: lat. hōroscopīum,  N.: nhd. Horoskop

Hörsaal: lat. audītōrium,  N.: nhd. Anhörung, Schule, Hörsaal, Gerichtssaal, Zuhörerschaft

hört!: lat. heus,  Interj.: nhd. he!, hört!, holla!

Hort: lat. arx,  F.: nhd. feste Höhe, Burg, Anhöhe, Berghöhe, Feste (F.), Zwingburg, Festung, Brustwehr, Stadt, Hort, Schutz, Gipfel, Höhepunkt, hoher Sitz, Thron, Herrschaft

Horta -- Horta (Stadt in Etrurien): lat. Horta,  F.=ON: nhd. Horta (Stadt in Etrurien)

Hortalus: lat. Hortalus,  M.=PN: nhd. Hortalus

hortenisch: lat. Hortēnsius (3),  Adj.: nhd. hortenisch

hortensianisch: lat. Hortēnsiānus,  Adj.: nhd. hortensianisch

Hortensius -- Hortensius (Name einer gens): lat. Hortēnsius (2),  M.=PN: nhd. Hortensius (Name einer gens)

hortinisch: lat. Hortīnus (2),  Adj.: nhd. hortinisch

Horus: lat. Hōrus, Hōros,  M.=PN: nhd. Horus

Hose -- Art Hose: lat. tifracus, tibracus,  M.: nhd. Art Hose

Hose -- eine Art Hose: lat. tubracum,  N.: nhd. eine Art Hose; tubracus,  M.: nhd. eine Art Hose

Hose: lat. hosa, osa, lat.?, F.: nhd. Hose

Hosen -- mit weiten Hosen bekleidet: lat. brācātus,  Adj.: nhd. mit weiten Hosen bekleidet, behost, ausländisch, barbarisch

Hosenverfertiger: lat. brācārius,  M.: nhd. Hosenverfertiger

Hosianna: lat. hosianna, hebr.- Interj.: nhd. Hosianna

Hospital -- Hospital für alte Leute: lat. gerontocomīum,  N.: nhd. Hospital für alte Leute

Hospital: lat. valētūdinārium,  N.: nhd. Krankenzimmer, Krankenhaus, Hospital, Lazarett

Hospiz: lat. xenodochīum, xenodochēum,  N.: nhd. Pilgerhaus, Hospiz; xenōn,  M.: nhd. Pilgerhaus, Hospiz

Hospizvorsteher: lat. xenodochus,  M.: nhd. Hospizvorsteher

Hostilia -- Hostilia (Flecken in der Gallia cisalpina): lat. Hostilia,  F.=ON: nhd. Hostilia (Flecken in der Gallia cisalpina)

Hostiline -- Hostiline (Göttin des Getreides): lat. Hostilīna,  F.=PN: nhd. Hostiline (Göttin des Getreides)

hostilisch: lat. Hostīlius (2),  Adj.: nhd. hostilisch

Hostilius -- Hostilius (Name einer römischen Familie): lat. Hostīlius (1),  M.=PN: nhd. Hostilius (Name einer römischen Familie)

hübsch -- gar hübsch: lat. belliātus,  Adj.: nhd. gar hübsch; bellulē,  Adv.: nhd. gar hübsch; bellulus,  Adj.: nhd. gar hübsch, gar allerliebst, gar niedlich

hübsch -- hübsch blühend: lat. flōridulus,  Adj.: nhd. hübsch blühend

hübsch -- hübsch fett: lat. pinguisculus,  Adj.: nhd. hübsch fett; pinguiusculus,  Adj.: nhd. hübsch fett

hübsch -- hübsch glänzend: lat. nitidiusculē,  Adv.: nhd. hübsch glänzend

hübsch -- hübsch rot: lat. rubellulus,  Adj.: nhd. hübsch rot

hübsch -- hübsch satt: lat. satullus,  Adj.: nhd. hübsch satt

hübsch -- hübsch weiß: lat. candidulus,  Adj.: nhd. hübsch weiß

hübsch -- hübsch zart: lat. molliculus,  Adj.: nhd. hübsch zart, gar zart, weichlich, gar weichlich, zärtlich, gar zärtlich

hübsch -- recht hübsch in Silber gearbeitet: lat. argenteolus (1), argentiolus,  Adj.: nhd. recht hübsch in Silber gearbeitet

hübsch -- sehr hübsch: lat. perlepidē,  Adv.: nhd. sehr hübsch; *perlepidus,  Adj.: nhd. sehr hübsch

hübsch: lat. bellē,  Adv.: nhd. hübsch, allerliebst, fein, angenehm, köstlich; bellus,  Adj.: nhd. hübsch, allerliebst, lieblich, niedlich; fēstīvus,  Adj.: nhd. hübsch, nett, niedlich, dem Vergnügen geweiht, munter; lepidē,  Adv.: nhd. allerliebst, hübsch, prächtig, ganz wohl, drollig; lūculentus, lōculentus,  Adj.: nhd. recht hell, hübsch, hell, ansehnlich, tüchtig; pinguiculus,  Adj.: nhd. hübsch, fett

hübsche -- ganz hübsche Gelegenheit: lat. occāsiuncula,  F.: nhd. ganz hübsche Gelegenheit

hübsche -- gar hübsche Beschreibung: lat. dēscrīptiuncula,  F.: nhd. gar hübsche Beschreibung, gar hübsche Schilderung

hübsche -- gar hübsche Schilderung: lat. dēscrīptiuncula,  F.: nhd. gar hübsche Beschreibung, gar hübsche Schilderung

hübsche -- hübsche Zinsen: lat. fēnusculum,  N.: nhd. hübsche Zinsen

hübsche -- kleine gar hübsche Rede: lat. ōrātiuncula,  F.: nhd. »Redlein«, kleine gar hübsche Rede

hübscher -- hübscher Gürtel: lat. cingillum,  N.: nhd. hübscher Gürtel

hudeln: lat. vexāre,  V.: nhd. stark bewegen, schütteln, erschüttern, heimsuchen, hudeln

Huf -- den Huf verlieren: lat. exungulāre,  V.: nhd. den Huf verlieren

Huf -- kleine Krone über dem Huf der Pferde: lat. corōnula,  F.: nhd. Wulst um die Mitra, Krönlein, Krönchen, kleine Krone über dem Huf der Pferde

Huf: lat. pēs (1),  M.: nhd. Fuß, Huf, Kralle; ungula (1),  F.: nhd. »Kläulein«, Klaue, Kralle, Huf

Hufen -- mit Hufen versehen (Adj.): lat. ungulātus,  Adj.: nhd. mit Klauen versehen (Adj.), mit Hufen versehen (Adj.)

Huffüßiger: lat. cornipēs (2), cornupēs (2),  M.: nhd. Hornfüßiger, Huffüßiger

Huflattich: lat. bēchion,  N.: nhd. Huflattich; cacalia,  F.: nhd. wollkrautblätterige Pestwurz, Huflattich; calliomarcus, gall.- M.: nhd. Huflattich; chamaeleucē, gr.- F.: nhd. Huflattich; ebulcalium, gall.- N.: nhd. Huflattich; epocalium, gall.- N.: nhd. Huflattich; farfarus (1), farferus,  M.: nhd. Huflattich; tussilāgo,  F.: nhd. Huflattich, Brandlattich

Hüftbein: lat. coxendix,  F.: nhd. Hüftbein, Hüftknochen, Hüftblatt; scia,  F.: nhd. Hüftbein; vertebrum,  N.: nhd. Hüftknochen, Hüftbein

Hüftblatt: lat. coxendix,  F.: nhd. Hüftbein, Hüftknochen, Hüftblatt

Hüfte -- an der Hüfte gelähmt: lat. suppernātus,  Adj.: nhd. an der Hüfte zerschlagen (Adj.), an der Hüfte gelähmt

Hüfte -- an der Hüfte zerschlagen (Adj.): lat. suppernātus,  Adj.: nhd. an der Hüfte zerschlagen (Adj.), an der Hüfte gelähmt

Hüfte -- auf die Hüfte gestützt: lat. cossim, coxim,  Adj.: nhd. auf die Hüfte gestützt, zusammenkauernd

Hüfte -- kleine Hüfte: lat. ? pernula?,  F.: nhd. kleine Hüfte?; pernunculus,  M.: nhd. »Hüftlein«, kleine Hüfte, kleine Keule

Hüfte: lat. coxa,  F.: nhd. Hüfte; glūma, culma, glōma,  F.: nhd. Hüfte, Balg; ischia,  N. Pl.: nhd. Hüfte; perna,  F.: nhd. Hüfte, Hinterkeule von Tieren, Schweinsschinken, Schweineschinken, Schinken

Hüften -- Fleisch an den Hüften der Opfertiere: lat. strebula, stribula,  N. Pl.: nhd. Fleisch an den Hüften der Opfertiere, Bugfleisch

Hüften -- Raum zwischen den Hüften: lat. interfemus,  N.: nhd. Raum zwischen den Hüften

Hüftgelenk: lat. ischium,  N.: nhd. Hüftgelenk

Hüftgelenksentzündung: lat. galus,  M.: nhd. Hüftgelenksentzündung

Hüftgurt: lat. cingulum (1),  N.: nhd. Gurt, Hüftgurt, Wehrgehenk

Hüftknochen: lat. cōlaepium, cōlēpium, colȳphium,  N.: nhd. Hüftknochen, Schinken; cōlēfium, cōloefium,  N.: nhd. Hüftknochen, Schinken; coxendix,  F.: nhd. Hüftbein, Hüftknochen, Hüftblatt; vertebrum,  N.: nhd. Hüftknochen, Hüftbein

hüftleidend -- hüftleidend (ex coxa laborans): lat. ? coxārius,  Adj.: nhd. hüftleidend? (ex coxa laborans)

»Hüftlein«: lat. pernunculus,  M.: nhd. »Hüftlein«, kleine Hüfte, kleine Keule

Hüftschmerz: lat. ischias,  F.: nhd. Hüftweh, Hüftschmerz; ischiasis,  F.: nhd. Hüftweh, Hüftschmerz

Hüftschurz: lat. coxāle,  N.: nhd. Hüftschurz; lumbātōrium,  N.: nhd. Hüftschurz

Hüftstückchen: lat. ? cōlȳphia, cōlȳfia, cōlīphia, cōloephia,  N. Pl.: nhd. Hüftstückchen?

Hüftweh -- mit Hüftweh behaftet: lat. ischiacus,  Adj.: nhd. mit Hüftweh behaftet; ischiadicus,  Adj.: nhd. zum Hüftweh gehörig, mit Hüftweh behaftet; sciaticus,  Adj.: nhd. zum Hüftweh gehörig, mit Hüftweh behaftet

Hüftweh -- voll Hüftweh seiend: lat. ? coxōsus,  Adj.: nhd. voll Hüftweh seiend?

Hüftweh -- zum Hüftweh gehörig: lat. ischiadicus,  Adj.: nhd. zum Hüftweh gehörig, mit Hüftweh behaftet; sciaticus,  Adj.: nhd. zum Hüftweh gehörig, mit Hüftweh behaftet

Hüftweh: lat. ischias,  F.: nhd. Hüftweh, Hüftschmerz; ischiasis,  F.: nhd. Hüftweh, Hüftschmerz; sciadē,  F.: nhd. Hüftweh; sciaticum,  N.: nhd. Hüftweh

Hügel« -- »Schöner Hügel«: lat. Callicolōnus,  M.=PN: nhd. »Schöner Hügel«

Hügel« -- »trockener Hügel« (Ort in Byzanz): lat. Xērolophus,  M.=ON: nhd. »trockener Hügel« (Ort in Byzanz)

Hügel -- am Hügel befindlich: lat. collīnus,  Adj.: nhd. zum Hügel gehörig, am Hügel befindlich, am Hügel wachsend, hügelig, Hügel...

Hügel -- am Hügel wachsend: lat. collīnus,  Adj.: nhd. zum Hügel gehörig, am Hügel befindlich, am Hügel wachsend, hügelig, Hügel...

Hügel -- Durchgangsbogen am kapitolinischen Hügel: lat. Pandāna (porta),  F.: nhd. Durchgangsbogen am kapitolinischen Hügel

Hügel -- ganz kleiner Hügel: lat. collicellus,  M.: nhd. »Hügellein«, Hügelchen, ganz kleiner Hügel

Hügel -- kleiner Hügel: lat. clīvulus,  M.: nhd. »Hügellein«, kleiner Hügel; colliculus,  M.: nhd. »Hügellein«, Hügelchen, kleiner Hügel; grūmulus,  M.: nhd. kleiner Erdhaufe, kleiner Erdhaufen, Erdhäuflein, kleiner Hügel

Hügel -- voller Hügel seiend: lat. tumulōsus,  Adj.: nhd. voller Hügel seiend, hügelig

Hügel -- zu einem Hügel aufgeworfen: lat. inaggerātus,  Adj.: nhd. aufgehäuft, zu einem Hügel aufgeworfen

Hügel -- zum Hügel gehörig: lat. collīnus,  Adj.: nhd. zum Hügel gehörig, am Hügel befindlich, am Hügel wachsend, hügelig, Hügel...

Hügel...: lat. collīnus,  Adj.: nhd. zum Hügel gehörig, am Hügel befindlich, am Hügel wachsend, hügelig, Hügel...

Hügel: lat. clīvum,  M.: nhd. Lehne (F.) (1), Hügel, Abhang; clīvus, clīvos, cleivos, clēvos,  M.: nhd. Lehne (F.) (1), Hügel, Abhang, Hügelwand, Bergwand; collis,  M.: nhd. Anhöhe, Hügel; grūmus, grummus,  M.: nhd. Erdhaufe, Erdhaufen, Hügel; monticellus,  M.: nhd. Berglein, kleiner Berg, Hügel; tēba,  F.: nhd. Hügel; tumulum,  N.: nhd. aufgeworfener Erdhaufe, aufgeworfener Erdhaufen, Erdhügel, Hügel, Grabhügel; tumulus,  M.: nhd. aufgeworfener Erdhaufe, aufgeworfener Erdhaufen, Erdhügel, Hügel, Grabhügel

hügelartig: lat. dorsuōsus,  Adj.: nhd. hügelartig, hügelig

Hügelchen: lat. collicellus,  M.: nhd. »Hügellein«, Hügelchen, ganz kleiner Hügel; colliculus,  M.: nhd. »Hügellein«, Hügelchen, kleiner Hügel; monticellulus,  M.: nhd. Berglein, ganz kleiner Berg, Hügelchen

hügelförmig -- hügelförmig anhäufen: lat. contumulāre,  V.: nhd. hügelförmig anhäufen, bestatten

hügelig: lat. collicōsus,  Adj.: nhd. hügelig; collīnus,  Adj.: nhd. zum Hügel gehörig, am Hügel befindlich, am Hügel wachsend, hügelig, Hügel...; dorsuōsus,  Adj.: nhd. hügelartig, hügelig; tumulōsus,  Adj.: nhd. voller Hügel seiend, hügelig

Hügelland: lat. ? collamontium, collomontium,  N.: nhd. Gebirge?, Hügelland?; collīna,  F.: nhd. Hügelland

»Hügellein«: lat. clīvulus,  M.: nhd. »Hügellein«, kleiner Hügel; collicellus,  M.: nhd. »Hügellein«, Hügelchen, ganz kleiner Hügel; colliculus,  M.: nhd. »Hügellein«, Hügelchen, kleiner Hügel

Hügels -- ein kleiner Teil des cälischen Hügels: lat. Caeliculus, Coeliculus,  M.: nhd. ein kleiner Teil des cälischen Hügels; Caeliolus, Coeliolus,  M.: nhd. ein kleiner Teil des cälischen Hügels

Hügelwand: lat. clīvus, clīvos, cleivos, clēvos,  M.: nhd. Lehne (F.) (1), Hügel, Abhang, Hügelwand, Bergwand

Huhn -- gemästetes Huhn: lat. pāsta,  F.: nhd. gemästetes Huhn, Poularde

Huhn -- junges Huhn: lat. pullus (2),  M.: nhd. junges Tier, junges Huhn, Hühnchen

Huhn: lat. gallīna,  F.: nhd. Henne, Huhn; ornix,  F.: nhd. Henne, Huhn

Hühnchen -- junges Hühnchen: lat. pullicēnus, pullicīnus,  M.: nhd. junger Vogel, junges Hühnchen

Hühnchen -- junges Hühnchen betreffend: lat. ? pulliter, lat.?, Adj.: nhd. jung?, junges Hühnchen betreffend?; ? pullitrīnus,  Adj.: nhd. junges Hühnchen betreffend?

Hühnchen: lat. gallīnula,  F.: nhd. Hühnlein, Hühnchen; pullīnārius,  Sb.: nhd. Hühnchen; pullulus (1),  M.: nhd. Hühnchen, Hühnlein, Täubchen, junger Zweig, Schössling; pullus (2),  M.: nhd. junges Tier, junges Huhn, Hühnchen

Hühnchenliebhaber: lat. ? pullo,  M.: nhd. Hühnchenliebhaber?

Hühner -- günstige Wahrzeichen wenn die heiligen Hühner sich auf das Futter stürzen: lat. tripudium, terripavium,  N.: nhd. taktmäßiger Schritt, Dreischritt, dreischrittiger Siegestanz, günstige Wahrzeichen wenn die heiligen Hühner sich auf das Futter stürzen

Hühner -- Hühner hervorbringend: lat. pulliger,  Adj.: nhd. Hühner hervorbringend

Hühner -- Naturlaut der Hühner: lat. coco coco,  Interj.: nhd. Naturlaut der Hühner

Hühner -- zu den Hühner gehörig: lat. gallīnāceus, gallīnācius,  Adj.: nhd. zu den Hühner gehörig, Hühner...; gallīnārius (1),  Adj.: nhd. zu den Hühner gehörig, Hühner...

Hühner...: lat. gallīnāceus, gallīnācius,  Adj.: nhd. zu den Hühner gehörig, Hühner...; gallīnārius (1),  Adj.: nhd. zu den Hühner gehörig, Hühner...; pullīnus,  Adj.: nhd. jungen Tieren gehörig, von Hühnern stammend, Hühner...

hühnerartig: lat. pullīnātīcius,  Adj.: nhd. hühnerartig

Hühnerfleisch: lat. pullīna,  F.: nhd. Hühnerfleisch

Hühnerfuß: lat. pullipēs,  M.: nhd. Hühnerfuß

Hühnerhahn: lat. gallus (4),  M.: nhd. Haushahn, Hühnerhahn, Hahn

Hühnerhändler: lat. aviārius (2),  M.: nhd. Vogelwärter, Hühnerhändler

Hühnerhof -- Aufseher über den Hühnerhof der Masthühner: lat. altiliārius,  M.: nhd. Aufseher über den Hühnerhof der Masthühner, Hühnerstopfer

Hühnermilch -- Hühnermilch (eine Pflanze): lat. ornīthogalē,  F.: nhd. Hühnermilch (eine Pflanze)

Hühnern -- von Hühnern stammend: lat. gallīnus,  Adj.: nhd. von Hühnern stammend, Hennen...; pullīnus,  Adj.: nhd. jungen Tieren gehörig, von Hühnern stammend, Hühner...

Hühnerstall: lat. gallīnārium,  N.: nhd. Hühnerstall; pullārium (1),  N.: nhd. Hühnerstall

Hühnerstopfer: lat. altiliārius,  M.: nhd. Aufseher über den Hühnerhof der Masthühner, Hühnerstopfer; fartor,  M.: nhd. Hühnerstopfer, Geflügelhändler

Hühnerstopferin: lat. fartrīx,  F.: nhd. Hühnerstopferin, Geflügelhändlerin

Hühnerwärter: lat. gallīnārius (2),  M.: nhd. Hühnerwärter; pāstor,  M.: nhd. Hirte, Hühnerwärter; pullārius (2),  M.: nhd. Hühnerwärter, Hühnnerhändler, Knabenschänder

Hühnlein: lat. gallīnula,  F.: nhd. Hühnlein, Hühnchen; pullulus (1),  M.: nhd. Hühnchen, Hühnlein, Täubchen, junger Zweig, Schössling

Hühnnerhändler: lat. pullārius (2),  M.: nhd. Hühnerwärter, Hühnnerhändler, Knabenschänder

Huhns -- eine Art wilden Huhns: lat. attagēna,  M.: nhd. eine Art wilden Huhns

hui!: lat. hui,  Interj.: nhd. hui!, ah!

huldigen -- einem unbekannten neapolitansichen Kult huldigen: lat. laucelarchizāre,  V.: nhd. einem unbekannten neapolitansichen Kult huldigen

huldigen: lat. obsequī,  V.: nhd. Folge leisten, willfahren, sich nach jemanden richten, gehorchen, huldigen

Hülle -- Art Hülle: lat. cucutium,  N.: nhd. Art Hülle, Art Mantel

Hülle -- eine Art Hülle: lat. ? cuczāta,  F.: nhd. eine Art Hülle?

Hülle -- Hülle der Brusteingeweide: lat. hypodyma,  N.: nhd. Hülle der Brusteingeweide

Hülle -- Hülle der Zikade: lat. tettīgomētra,  F.: nhd. Larve der Zikade, Hülle der Zikade

Hülle -- in eine Hülle eingeschlossen: lat. thēcātus,  Adj.: nhd. in eine Hülle eingeschlossen

Hülle -- kleine Hülle: lat. tegillum,  N.: nhd. »Decklein«, kleine Decke, kleine Hülle

Hülle: lat. ? adductōrium,  N.: nhd. Hülle?; calyx,  M.: nhd. Hülle, Knospe, Blumenkelch, Eierschale, Schalentierschale; coopertio,  F.: nhd. Hülle, Bedeckung; cortex,  M., F.: nhd. Rinde, Schale (F.) (1), Borke, Hülle; cucullum,  N.: nhd. Hülle, Mantel; cucullus (1), kelt.- M.: nhd. Hülle, Mantel; indūmentum,  N.: nhd. Anzug, Kleidung, Hülle; indūminum,  N.: nhd. Anzug, Kleidung, Hülle; integumentum, integimentum, integmentum,  N.: nhd. Überdeckung, Bedeckung, Decke, Hülle; involūcrum (1),  N.: nhd. Hülle, Decke, Futteral, Serviette, Sarg; involūmen,  N.: nhd. Hülle, Decke, Futteral; involūmentum,  N.: nhd. Hülle, Decke, Futteral, Serviette, Sarg; involūtōrium,  N.: nhd. Hülle, Decke; mantellum, mantēlum,  N.: nhd. Tuch, Handtuch, Mantel, Hülle, Decke; oppānsum,  N.: nhd. Hülle; pallium, palleum,  N.: nhd. Hülle, Bettdecke, Gewand, Verhüllung; tegīle,  N.: nhd. Decke, Hülle; tēgmen,  N.: nhd. Decke, Hülle, Bedeckung; tēgmentum,  N.: nhd. Decke, Hülle, Bedeckung; thēca,  F.: nhd. Hülle, Decke, Scheibe (F.), Kästchen, Behälter, Kugel; theristrum,  N.: nhd. Sommerkleid, Hülle, Gewand; utriculus,  M.: nhd. »Bäuchlein«, Bauch, Unterleib, Mutterleib, Gebärmutter, Balg, Hülle; vēlāmen,  N.: nhd. Hülle, Decke, Kleidung, Gewand; vēlāmentum,  N.: nhd. Hülle, Bedeckung, Decke, Bittzeichen; vēlātūra (2),  F.: nhd. Hülle, Schleier; vēlum,  N.: nhd. Hülle, Tuch, Plane, Vorhang; volva, vulva, bulba,  F.: nhd. Hülle, Gebärmutter

Hülse -- kleine Hülse: lat. vāgīnula,  F.: nhd. »Bälglein«, kleiner Balg, kleine Hülse

Hülse: lat. folliculus,  M.: nhd. kleiner Sack, kleiner Schlauch, Bälglein, Windbalg, Blasebalg, Urinblase, Hode, Hoden, Hülse; furfur,  M.: nhd. Balg, Hülse, Getreidehülse, Kleie; grūmula,  F.: nhd. Hülse, Schale (F.) (1); lepus (2),  N.: nhd. Schale (F.) (1), Hülse; lobus,  M.: nhd. Hülse, Schote; putāmen,  N.: nhd. Schale (F.) (1), Hülse

Hülsenfrucht« -- »die Hülsenfrucht« (Titel einer Schrift): lat. ospreos, gr.- M.: nhd. »die Hülsenfrucht« (Titel einer Schrift)

Hülsenfrucht -- Hülsenfrucht betreffend: lat. ervāceus,  Adj.: nhd. Hülsenfrucht betreffend; legūminārius (1), legūmenārius, ligūminārius,  Adj.: nhd. Hülsenfrucht betreffend

Hülsenfrucht -- Schote der Hülsenfrucht: lat. valvola,  F.: nhd. Scheide, Schote der Hülsenfrucht; ? valvolum,  N.: nhd. Schote der Hülsenfrucht?

Hülsenfrucht: lat. ervum, erbum, herbum, hervum, erum,  N.: nhd. Erve, Hülsenfrucht; legāricum,  N.: nhd. Hülsenfrucht; legūmen, ligūmen,  N.: nhd. Hülsenfrucht; legūmentum,  N.: nhd. Hülsenfrucht

Hülsenfrüchte -- Grübchen in der Mitte der Hülsenfrüchte: lat. ōscillum, ōscellum,  N.: nhd. Mündchen, Mündlein, Grübchen in der Mitte der Hülsenfrüchte

Hülsenfrüchte -- Hülsenfrüchte betreffend: lat. legūminālis,  Adj.: nhd. Hülsenfrüchte betreffend

Hülsenfrüchten -- Einkauf von Hülsenfrüchten: lat. osprātūra,  F.: nhd. Einkauf von Hülsenfrüchten

Hülsenfruchthändler: lat. legūminārius (2),  M.: nhd. Hülsenfruchthändler; lupīnārius (2),  M.: nhd. Lupinenhändler, Hülsenfruchthändler

Hülsenfruchthändlerin: lat. legūmināria,  F.: nhd. Hülsenfruchthändlerin

Hülsenfruchtschote: lat. siliqua,  F.: nhd. Hülsenfruchtschote, Johannisbrot, sechster Teil eines Skrupels (Gewichtseinheit)

humerum -- virgo sacrificans cui lacinia togae in humerum erat reiectus: lat. armita,  F.: nhd. virgo sacrificans cui lacinia togae in humerum erat reiectus

Hummer: lat. cammarus, camarus, cambarus, gammarus,  M.: nhd. Meereskrebs, Meerkrebs, Hummer; gambarus,  M.: nhd. Hummer

Humor: lat. lepōs (1), lepor,  M.: nhd. Anmut, Annehmlichkeit, Liebenswürdigkeit, heiterer Witz, Humor

humpeln -- etwas humpeln: lat. claudicāre, clōdicāre, clandicāre,  V.: nhd. etwas lahmen, etwas hinken, etwas humpeln, lahm sein (V.); inclaudicāre,  V.: nhd. etwas lahmen, etwas hinken, etwas humpeln, lahm sein (V.)

humpelnd: lat. scrūpipeda, scrūpeda,  Adj.: nhd. humpelnd

Humpen -- kleiner Humpen: lat. cantharulus,  M.: nhd. kleiner Humpen, kleiner Leuchter

Humpen: lat. anancaeum,  N.: nhd. Humpen; batioca, batiaca,  F.: nhd. Humpen, große Trinkschale; batiola, baciola, vatiola,  F.: nhd. Humpen, große Trinkschale; cantharum,  N.: nhd. Kanne, Humpen, Ausgießer; cantharus, cantarus,  M.: nhd. Kanne, Humpen, Ausgießer

Hund« -- »Kleiner Hund« (ein Gestirn): lat. Antecanem,  Sb. (indekl.): nhd. »Kleiner Hund« (ein Gestirn)

Hund -- ein Hund: lat. ? clamonius,  M.: nhd. ein Hund?

Hund -- ein umbrischer Hund: lat. Umber (3),  M.: nhd. ein umbrischer Hund

Hund -- eine Art Hund betreffend: lat. ? petronius,  Adj.: nhd. eine Art Hund betreffend?; ? petrunculus,  Adj.: nhd. eine Art Hund betreffend?

Hund -- für den Hund geeignet: lat. canālis (2),  Adj.: nhd. für den Hund geeignet

Hund -- junger Hund: lat. catulus,  M.: nhd. Junge, junger Hund

Hund -- kleiner Hund (ein Gestirn): lat. Procyōn,  M.=PN: nhd. Prokyon, kleiner Hund (ein Gestirn)

Hund -- kleiner Hund: lat. canīcula, canīcola,  F.: nhd. Hündchen, Hündlein, kleiner Hund

Hund -- zum Hund gehörig: lat. canārius (1),  Adj.: nhd. zum Hund gehörig, Hunde...

Hund: lat. canis, canēs,  M., F.: nhd. Hund, Hündin; cynus,  M.: nhd. Hund

Hündchen -- junges Hündchen: lat. catellus,  M.: nhd. Hündchen, junges Hündchen, Hündlein, Busselchen

Hündchen: lat. canīcula, canīcola,  F.: nhd. Hündchen, Hündlein, kleiner Hund; catella (1),  F.: nhd. Hündchen, Hündlein, Busselchen; catellus,  M.: nhd. Hündchen, junges Hündchen, Hündlein, Busselchen; catula,  F.: nhd. Hündchen, Hündlein

Hunde -- junge Hunde betreffend: lat. ? catulārius,  Adj.: nhd. Junge betreffend?, junge Hunde betreffend?

Hunde -- stacheliges Halsband der Hunde: lat. mellum,  N.: nhd. stacheliges Halsband der Hunde

Hunde -- tönen wie kleine Hunde (genus latrandi) Gl: lat. ? gratilāre,  V.: nhd. tönen wie kleine Hunde? (genus latrandi) Gl

Hunde -- tönen wie kleine Hunde: lat. glattīre,  V.: nhd. tönen wie kleine Hunde; glattitāre, glaucitāre,  V.: nhd. tönen wie kleine Hunde; gratīre,  V.: nhd. tönen wie kleine Hunde

Hunde -- zum Hunde gehörig: lat. canīnus,  Adj.: nhd. zum Hunde gehörig, hündisch, Hunde..., knurrend, bissig; Cynēus,  Adj.: nhd. zum Hunde gehörig, Hunde..., Hunds...

Hunde...: lat. canārius (1),  Adj.: nhd. zum Hund gehörig, Hunde...; canīnus,  Adj.: nhd. zum Hunde gehörig, hündisch, Hunde..., knurrend, bissig; catulīnus,  Adj.: nhd. von Hunden stammend, Hunde...; Cynēus,  Adj.: nhd. zum Hunde gehörig, Hunde..., Hunds...

Hundeart -- eine Hundeart: lat. lyciscus,  M.: nhd. eine Hundeart

Hundeart -- nach Hundeart: lat. canātim,  Adv.: nhd. nach Hundeart

Hundebräune -- Hundebräune (eine Entzündung der Atemwege): lat. cynanchē,  F.: nhd. Hundebräune (eine Entzündung der Atemwege)

Hundebräune -- partielle Hundebräune (eine Halskrankheit): lat. paracynanchē,  F.: nhd. partielle Hundebräune (eine Halskrankheit)

Hundebrot -- Hundebrot (eine Pflanze): lat. cynomazon, gr.- N.: nhd. Hundebrot (eine Pflanze)

Hundefleisch: lat. caro,  F.: nhd. Fleisch, Fleischstück, Hundefleisch; catulīna,  F.: nhd. Hundefleisch

hundeförmig: lat. canifōrmis,  Adj.: nhd. hundeförmig, Hundegestalt habend

Hundegestalt -- Hundegestalt habend: lat. canifōrmis,  Adj.: nhd. hundeförmig, Hundegestalt habend

Hundehalsband -- stacheliges Hundehalsband: lat. millus,  M.: nhd. stacheliges Hundehalsband

Hundekresse: lat. cynocardamon, gr.- N.: nhd. Hundekresse

»Hundemelker«: lat. Cynamolgus,  M.: nhd. »Hundemelker«, Kynamolger (Angehäriger eines äthiopischen Volksstammes)

Hunden -- von Hunden stammend: lat. catulīnus,  Adj.: nhd. von Hunden stammend, Hunde...

Hunden -- Weissagung aus Hunden: lat. ? cynomantia,  F.: nhd. Weissagung aus Hunden?

hunderblättrig: lat. centifolius,  Adj.: nhd. hunderblättrig

hunderfältig: lat. centupliciter,  Adv.: nhd. hunderfältig, hundertfach

Hunderfüßer: lat. ? centipedium,  N.: nhd. Hunderfüßer?; centumpeda,  M.: nhd. Hunderfüßer

hundermal -- hundermal vorhanden: lat. centēnus,  Adj.: nhd. hundertmalig, hundermal vorhanden

hunderste: lat. ? decagēsimus,  Num. Ord.?: nhd. hunderste?

»hundert -- »hundert Metren«: lat. centimeter,  M.: nhd. »hundert Metren«

hundert -- Abteilung von hundert: lat. centuria,  F.: nhd. Zenturie, Kompanie, Wahlkörperschaft, Abteilung von hundert

hundert -- alle hundert: lat. centēnī,  Adj.: nhd. je hundert, alle hundert

hundert -- Anführer von hundert Mann: lat. hecatontarchus,  M.: nhd. Anführer von hundert Mann, Zenturio

hundert -- aus hundert bestehend: lat. centēnārius,  Adj.: nhd. hundert enthaltend, aus hundert bestehend

hundert -- ein feierliches Opfer von hundert Ochsen: lat. hecatombē,  F.: nhd. ein feierliches Opfer von hundert Ochsen, Hekatombe

hundert -- Gewicht von hundert Pfund: lat. centipondium,  N.: nhd. Gewicht von hundert Pfund, Zentnergewicht; centumpondium, centupondium,  N.: nhd. Gewicht von hundert Pfund, Zentnergewicht

hundert -- hundert Asse: lat. centussis,  M.: nhd. hundert Asse

hundert -- hundert enthaltend: lat. ? centēnālis, centinālis,  Adj.: nhd. hundert enthaltend?; centēnārius,  Adj.: nhd. hundert enthaltend, aus hundert bestehend

hundert -- hundert Fuß haltend: lat. centipedālis,  Adj.: nhd. hundert Fuß haltend

hundert -- in hundert Teile geteilt: lat. centifidus,  Adj.: nhd. in hundert Teile geteilt, in sehr viele Teile geteilt

hundert -- je hundert: lat. centēnī,  Adj.: nhd. je hundert, alle hundert

hundert -- kleines feierliches Opfer von hundert Ochsen: lat. hecatombion, gr.- N.: nhd. kleines feierliches Opfer von hundert Ochsen

hundert: lat. centum,  Num. Kard.: nhd. hundert

Hundert: lat. hecatontas,  F.: nhd. Hundertzahl, Hundert

hundertäugig: lat. centoculus,  Adj.: nhd. hundertäugig

Hunderten -- aus acht Hunderten bestehend: lat. octingēnārius,  Adj.: nhd. aus acht Hunderten bestehend; octingentēnārius,  Adj.: nhd. aus acht Hunderten bestehend

Hunderten -- zu Hunderten: lat. centuriātim,  Adv.: nhd. zenturienweise, massenweise, zu Hunderten

hundertfach: lat. ? centuplātus,  Adj.: nhd. hundertfach?; centupliciter,  Adv.: nhd. hunderfältig, hundertfach; centuplus,  Adj.: nhd. hundertfach

Hundertfache: lat. ? centēnāria,  F.: nhd. Hundertfache?

Hundertfaches: lat. centumplum,  N.: nhd. Hundertfaches

hundertfältig: lat. centumgeminus,  Adj.: nhd. hundertfältig; centuplex, centiplex, centumplex,  Adj.: nhd. hundertfältig

Hundertfuß: lat. ? contifex,  M.: nhd. Hundertfuß?

hundertfüßig: lat. centipēs,  Adj.: nhd. hundertfüßig, Hundertfuß (= centipēs subst.)

Hundertfüßlerin: lat. centipeda, centupeda,  F.: nhd. Hundertfüßlerin, Tausenfüßler, Assel, Kellerwurm

hunderthändig: lat. centimanus,  Adj.: nhd. hunderthändig

hundertjährig: lat. centennis,  Adj.: nhd. hundertjährig; saeculāris, sēculāris,  Adj.: nhd. hundertjährig, zeitlich, weltlich, heidnisch

Hundertkämpfer: lat. ? hecatontamachus,  M.: nhd. Hundertkämpfer?

hundertknotig: lat. centēnōdius, centīnōdius,  Adj.: nhd. hundertknotig

»Hundertknotige« -- »Hundertknotige« (ein Kraut): lat. centēnōdia, centōnōdia, centīnōdia,  F.: nhd. »Hundertknotige« (ein Kraut)

hundertköpfig: lat. centiceps,  Adj.: nhd. hundertköpfig

hundertkörnig: lat. centigrānius,  Adj.: nhd. hundertkörnig

hundertmal: lat. centiēns, centiēs,  Adv.: nhd. hundertmal

hundertmalig: lat. centēnus,  Adj.: nhd. hundertmalig, hundermal vorhanden

»Hundertmann«: lat. centumvir,  M.: nhd. »Hundertmann«, Zentumvir

Hundertpfundgewicht: lat. centēnārium,  N.: nhd. Hundertpfundgewicht, Zentner

hundertsäulig: lat. hecatonstȳlos, gr.- Adj.: nhd. hundertsäulig

hundertstädtig: lat. hecatompolis,  Adj.: nhd. hundertstädtig

Hundertste -- Hundertste (F.): lat. centēsima,  F.: nhd. Hundertste (F.)

hundertste: lat. centēsimus, centēnsumus,  Num. Ord.: nhd. hundertste

hundertsten -- den hundertsten Mann herausnehmen: lat. centēsimāre,  V.: nhd. den hundertsten Mann herausnehmen, zentesimieren

hundertsten -- vorher den hundertsten Mann herausnehmen: lat. ? procentēsimāre,  V.: nhd. vorher den hundertsten Mann herausnehmen?

Hundertteil -- ein Hundertteil betragend: lat. centēniōnālis,  Adj.: nhd. ein Hundertteil betragend

hunderttorig: lat. hecatompylos, gr.- Adj.: nhd. hunderttorig

Hundertzahl: lat. hecatontas,  F.: nhd. Hundertzahl, Hundert

Hundes -- vom leisen Anschlagen des Wildes beim Verfolgen des Hundes: lat. ? nictere,  V.: nhd. vom leisen Anschlagen des Wildes beim Verfolgen des Hundes?

Hundetod -- Hundetod (eine Pflanze): lat. apocynon, gr.- N.: nhd. Hundetod (eine Pflanze), ein kleiner Knochen an der linken Seite des giftigen Frosches

»Hundewerk«: lat. canalē,  M., F..: nhd. »Hundewerk«, Weidwerk

Hündin: lat. canis, canēs,  M., F.: nhd. Hund, Hündin; lycisca, lat.?, F.: nhd. Hündin

hündisch: lat. canīnus,  Adj.: nhd. zum Hunde gehörig, hündisch, Hunde..., knurrend, bissig; cynicus (1), cinicus,  Adj.: nhd. hündisch, Hunds...

Hündlein: lat. canīcula, canīcola,  F.: nhd. Hündchen, Hündlein, kleiner Hund; catella (1),  F.: nhd. Hündchen, Hündlein, Busselchen; catellus,  M.: nhd. Hündchen, junges Hündchen, Hündlein, Busselchen; catula,  F.: nhd. Hündchen, Hündlein

Hunds...: lat. Cynēus,  Adj.: nhd. zum Hunde gehörig, Hunde..., Hunds...; cynicus (1), cinicus,  Adj.: nhd. hündisch, Hunds...

Hundsaffe: lat. cynocephalus,  M.: nhd. hundsköpfiger Affe, Hundsaffe, hundsköpfiger Anubis; sphingion,  N.: nhd. Affe, Hundsaffe, Hundskopf

Hundsauge -- Hundsauge (eine Pflanze): lat. cynōps,  F.: nhd. Hundsauge (eine Pflanze), ein Meerpolyp

Hundsfeder: lat. ? cynopenna,  F.: nhd. Hundsfeder?, Lügenfeder?

Hundshödlein -- Hundshödlein (eine Pflanze): lat. cynosorchis,  F.: nhd. Hundshödlein (eine Pflanze), Knabenkraut

Hundskopf -- Hundskopf (ein Kraut): lat. ormus,  M.: nhd. Hundskopf (ein Kraut)

Hundskopf -- Hundskopf (eine Pflanze): lat. cynocephalia,  F.: nhd. Hundskopf (eine Pflanze); cynocephalion, gr.- N.: nhd. Hundskopf (eine Pflanze)

Hundskopf...: lat. cynocephalius,  Adj.: nhd. Hundskopf...

Hundskopf: lat. ? canicapitus,  M.: nhd. Hundskopf?; sphingion,  N.: nhd. Affe, Hundsaffe, Hundskopf

»Hundsköpfe« -- »Hundsköpfe« (zwei Hügel in Thessalien): lat. Cynoscephalae,  F. Pl.=ON: nhd. »Hundsköpfe« (zwei Hügel in Thessalien)

hundsköpfiger -- hundsköpfiger Affe: lat. cynocephalus,  M.: nhd. hundsköpfiger Affe, Hundsaffe, hundsköpfiger Anubis

hundsköpfiger -- hundsköpfiger Anubis: lat. cynocephalus,  M.: nhd. hundsköpfiger Affe, Hundsaffe, hundsköpfiger Anubis

Hundsrose: lat. ? cynacantha,  F.: nhd. Hundsrose?; cynorrhoda, cynorroda,  F.: nhd. Hundsrose, rote Lilie; cynorrhodon, cynorrodon,  N.: nhd. Hundsrose, rote Lilie

Hundsstern -- zum Hundsstern gehörig: lat. canīculāris,  Adj.: nhd. zum Hundsstern gehörig; sīriacus,  Adj.: nhd. zum Hundsstern gehörig, zum Sirius gehörig

Hundsstern: lat. sīrius,  M.: nhd. Hundsstern, Sirius

Hundstage -- Hitze der Hundstage: lat. cynocauma,  N.: nhd. Hitze der Hundstage; ? onocauma,  N.: nhd. Hitze der Hundstage?

Hundstagshitze -- von der Hundstagshitze versengt: lat. canīculātus,  Adj.: nhd. von der Hundstagshitze versengt

Hundswurm: lat. lyssa, lytta,  F.: nhd. Wut, Kampfeswut, Hundswurm, Tollwurm

Hundszähnen -- mit Hundszähnen versehen (Adj.): lat. cynodūs,  Adj.: nhd. hundszähnig, mit Hundszähnen versehen (Adj.)

hundszähnig: lat. cynodūs,  Adj.: nhd. hundszähnig, mit Hundszähnen versehen (Adj.)

Hundszunge -- gemeine Hundszunge: lat. ? caballion,  N.: nhd. gemeine Hundszunge?

Hundszunge -- Hundszunge (eine Pflanze): lat. cynoglōssa,  F.: nhd. Hundszunge (eine Pflanze); cynoglōssus,  F.: nhd. Hundszunge (eine Pflanze); pyrgis?,  F.: nhd. Hundszunge (eine Pflanze)

Hundszunge: lat. lappella, lapella,  F.: nhd. Hundszunge; sublabium,  N.: nhd. Hundszunge

Hunger -- Hunger bekommen: lat. adēsurīre, adessurīre,  V.: nhd. anfangen hungrig zu werden, Hunger bekommen

Hunger -- Hunger haben: lat. ēsurīre,  V.: nhd. essen wollen (V.), Hunger haben, hungern, hungrig sein (V.), gelüsten; famēscere,  V.: nhd. Hunger haben, hungern

Hunger -- zum Hunger gehörig: lat. ēsuriālis,  Adj.: nhd. zum Hunger gehörig, Hunger...

Hunger...: lat. ēsuriālis,  Adj.: nhd. zum Hunger gehörig, Hunger...

Hunger: lat. ēsuriēs,  F.: nhd. Hunger; ēsurīgo,  F.: nhd. Hunger; famēs, famis,  F.: nhd. Hunger, Hungern, Hungerleiden, heftige Begierde; iēiūnium,  N.: nhd. Fasten, Hunger, Durst; pēnūria, paenūria  F.: nhd. Mangel (M.), Hunger

Hungerer: lat. ēsurio, essurio,  M.: nhd. Hungerer, Hungerleider; ēsurītor,  M.: nhd. Hungerer, Hungerleider

Hungerleiden: lat. ēsurītio,  F.: nhd. Hungern, Hungerleiden; famēs, famis,  F.: nhd. Hunger, Hungern, Hungerleiden, heftige Begierde

hungerleidend: lat. ? famedicus,  Adj.: nhd. hungerleidend?

Hungerleider: lat. ēsurio, essurio,  M.: nhd. Hungerer, Hungerleider; ēsurītor,  M.: nhd. Hungerer, Hungerleider; famēlicus (2),  M.: nhd. Hungriger, Hungerleider

Hungerleiderkur: lat. pēnētica,  F.: nhd. Hungerleiderkur

hungern: lat. ēsurīre,  V.: nhd. essen wollen (V.), Hunger haben, hungern, hungrig sein (V.), gelüsten; famēlicāre,  V.: nhd. hungern; famēscere,  V.: nhd. Hunger haben, hungern

Hungern: lat. abstinentia,  F.: nhd. Sich-Enthalten, Fasten (N.), Hungern, Uneigennützigkeit; ēsurītio,  F.: nhd. Hungern, Hungerleiden; famēs, famis,  F.: nhd. Hunger, Hungern, Hungerleiden, heftige Begierde; iēiūnitās,  F.: nhd. Leere, leerer Magen, Hungern; inedia, enedia,  F.: nhd. Nichtessen, Fasten (N.), Hungern, Hungersnot

hungernd: lat. famidus,  Adj.: nhd. hungrig, hungernd

Hungersnot: lat. inedia, enedia,  F.: nhd. Nichtessen, Fasten (N.), Hungern, Hungersnot

Hungertod -- freiwilliger Hungertod: lat. apocarterēsis,  F.: nhd. freiwilliger Hungertod

hungrig -- anfangen hungrig zu werden: lat. adēsurīre, adessurīre,  V.: nhd. anfangen hungrig zu werden, Hunger bekommen

hungrig -- hungrig sein (V.): lat. ēsurīre,  V.: nhd. essen wollen (V.), Hunger haben, hungern, hungrig sein (V.), gelüsten

hungrig: lat. ēsuriēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hungrig; ēsurienter,  Adv.: nhd. mit Essbegierde, hungrig; famēlicē,  Adv.: nhd. hungrig; ? famēlicōsus,  Adj.: nhd. hungrig?; famēlicus (1),  Adj.: nhd. hungrig, ausgehungert; famidus,  Adj.: nhd. hungrig, hungernd; impāstus,  Adj.: nhd. ungefüttert, hungrig

Hungriger: lat. famēlicus (2),  M.: nhd. Hungriger, Hungerleider

Hunne: lat. Hūnnus, Chūnus,  M.: nhd. Hunne

Hunnen -- Bezeichnung des Königs der Hunnen oder Awaren: lat. gaganus, lat.?, M.: nhd. Bezeichnung des Königs der Hunnen oder Awaren

hunnisch: lat. Hūniscus,  Adj.: nhd. hunnisch

hüpfen -- bei den saliarischen Religionsfeiern tanzend hüpfen: lat. amptruāre, antruāre, antroāre,  V.: nhd. bei den saliarischen Religionsfeiern tanzend hüpfen

hüpfen -- im Kreis hüpfen: lat. circumsilīre,  V.: nhd. im Kreis hüpfen, umhüpfen, umgeben (V.)

hüpfen: lat. lascīvāre,  V.: nhd. mutwillig sein (V.), ausgelassen sein (V.), schäkern, hüpfen, sich gehen lassen; lascīvīre,  V.: nhd. mutwillig sein (V.), ausgelassen sein (V.), schäkern, hüpfen, sich gehen lassen; lūxūriāre, lūxūriārī, lūsōriāre,  V.: nhd. geil sein (V.), üppig sein (V.), lustig sein (V.), hüpfen, springen; salīre (2),  V.: nhd. springen, hüpfen, rinnen, rieseln; subsultāre, sussultāre,  V.: nhd. in die Höhe springen, hüpfen

Hüpfen: lat. exsultātio, exultātio,  F.: nhd. Aufspringen, Hüpfen, Frohlocken; saltus (1),  M.: nhd. Springen, Hüpfen, Sprung

hüpfend: lat. exsultāns, exultāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hüpfend; saliāris (1),  Adj.: nhd. hüpfend; salticus,  Adj.: nhd. hüpfend, tanzend; subsultim,  Adv.: nhd. in die Höhe springend, hüpfend

Hurchen: lat. scortillum,  N.: nhd. Dirnchen, Dirnlein, Hurchen, Hürlein

Hürde: lat. crātis, crātēs,  F.: nhd. Flechtwerk, Geflecht, Hürde

»Hürdlein«: lat. crātella,  F.: nhd. »Hürdlein«, hölzerner Packsattel

Hure -- Hure betreffend: lat. ? fornicārius (2),  Adj.: nhd. Hure betreffend?

Hure: lat. fornicāria,  F.: nhd. Hure; fornicātōria,  F.: nhd. Hure; fornicātrīx,  F.: nhd. Hure; lupānāria,  F.: nhd. Hure, Buhldirne; meretrīx, menetrīx,  F.: nhd. Hure; porna,  F.: nhd. Hure; prōstitūta,  F.: nhd. öffentliche Dirne, Hure; scortum,  N.: nhd. Fell, Hure, Dirne; scratta,  F.: nhd. Buhldirne, Hure, Dirne

Huren -- Huren (N.): lat. scortātus,  M.: nhd. Huren (N.)

»huren«: lat. meretrīcārī,  V.: nhd. »huren«, sich als Buhldirne hergeben

huren: lat. fornicāre (1), fornicārī,  V.: nhd. huren; scortārī,  V.: nhd. huren

Hurender: lat. scortāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Hurender, Hurer

Hurenhaus: lat. effēminātōrium,  N.: nhd. Bordell, Hurenhaus

Hurenkind: lat. spurius,  M.: nhd. Hurenkind, uneheliches Kind, Bastard

Hurenwirt: lat. prōstitūtor,  M.: nhd. Hurenwirt, Entehrer

Hurer: lat. fornicārius (1),  M.: nhd. Hurer; fornicātor,  M.: nhd. Hurer; scortāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Hurender, Hurer; scortātor,  M.: nhd. Hurer

Hurerei: lat. fornicātio (2),  F.: nhd. Hurerei; meretrīcātio,  F.: nhd. Hurerei; scortātio,  F.: nhd. Hurerei; stuprum,  N.: nhd. Schande, Schändung, Hurerei, Buhlerin

hurerisch: lat. stuprōsus,  Adj.: nhd. hurerisch

»Hürlein«: lat. meretrīcula,  F.: nhd. »Hürlein«, niedliche Buhldirne, elende Buhldirne

Hürlein: lat. scortillum,  N.: nhd. Dirnchen, Dirnlein, Hurchen, Hürlein

hurtig: lat. agiliter,  Adv.: nhd. hurtig, rasch; citātē,  Adv.: nhd. hurtig, schnell, eilends; citātim,  Adv.: nhd. hurtig, schnell, eilends; ōbiciter,  Adv.: nhd. geschwind, schnell, hurtig; ōciter,  Adv.: nhd. geschwind, schnell, hurtig; pernīciter,  Adv.: nhd. behende, hurtig; pernīx,  Adj.: nhd. ausdauernd, hurtig, flink; strēnuē,  Adv.: nhd. betriebsam, munter, hurtig

hurtiger: lat. ōcius,  Adv. (Komp.): nhd. geschwinder, schneller, hurtiger

Hurtigkeit: lat. pernīcitās,  F.: nhd. Behendigkeit, Hurtigkeit, Flinkheit; strēnuitās,  F.: nhd. Betriebsamkeit, Hurtigkeit, Munterkeit

hurtigsten -- am hurtigsten: lat. ōcissimē, ōcissumē,  Adv. (Superl.): nhd. am schnellsten, am hurtigsten

Husten -- ein Medikament gegen Husten: lat. ? hygrobēcha,  F.: nhd. ein Medikament gegen Husten?

Husten -- etwas Husten (N.): lat. tussicella,  F.: nhd. »Hüstlein«, leichtes Husten (N.), etwas Husten (N.), Hustenanfall; tussicula,  F.: nhd. »Hüstlein«, leichtes Husten (N.), etwas Husten (N.), Hustenanfall

husten -- etwas husten: lat. subtussīre,  V.: nhd. etwas husten

Husten -- gegen Husten (N.) wirkend: lat. tussiculāris,  Adj.: nhd. gegen Husten (N.) wirkend, Husten (N.) lindernd

Husten -- gegen Husten wirkend: lat. bēchicus,  Adj.: nhd. gegen Husten wirkend

Husten -- Husten (M.): lat. tussēdo,  F.: nhd. Husten (M.); tussis,  F.: nhd. Husten (M.)

Husten -- Husten (N.) lindernd: lat. tussiculāris,  Adj.: nhd. gegen Husten (N.) wirkend, Husten (N.) lindernd

Husten -- Husten haben: lat. tussīre,  V.: nhd. husten, Husten haben

Husten -- leichtes Husten (N.): lat. tussicella,  F.: nhd. »Hüstlein«, leichtes Husten (N.), etwas Husten (N.), Hustenanfall; tussicula,  F.: nhd. »Hüstlein«, leichtes Husten (N.), etwas Husten (N.), Hustenanfall

Husten -- zum Husten (N.) geneigt: lat. tussiculōsus,  Adj.: nhd. zum Husten (N.) geneigt; tussicus,  Adj.: nhd. zum Husten (N.) geneigt

husten: lat. tussīre,  V.: nhd. husten, Husten haben

Husten: lat. bēx,  F.: nhd. Husten

Hustenanfall: lat. tussicella,  F.: nhd. »Hüstlein«, leichtes Husten (N.), etwas Husten (N.), Hustenanfall; tussicula,  F.: nhd. »Hüstlein«, leichtes Husten (N.), etwas Husten (N.), Hustenanfall

»Hüstlein«: lat. tussicella,  F.: nhd. »Hüstlein«, leichtes Husten (N.), etwas Husten (N.), Hustenanfall; tussicula,  F.: nhd. »Hüstlein«, leichtes Husten (N.), etwas Husten (N.), Hustenanfall

Hut -- auf der Hut sein (V.): lat. cavefacere,  V.: nhd. auf der Hut sein (V.), sich hüten, sich vorsehen; cavēre,  V.: nhd. auf der Hut sein (V.), sich hüten, sich vorsehen, Sicherheit gewähren, Kaution stellen, verordnen

Hut -- Hut (F.): lat. cūstōdēla,  F.: nhd. Wache, Hut (F.), Bewachung, Überwachung, Aufsicht; cūstōdia,  F.: nhd. Wache, Hut (F.), Bewachung, Überwachung, Obhut, Aufsicht, Beaufsichtigung

hüten -- sich hüten: lat. cavefacere,  V.: nhd. auf der Hut sein (V.), sich hüten, sich vorsehen; cavēre,  V.: nhd. auf der Hut sein (V.), sich hüten, sich vorsehen, Sicherheit gewähren, Kaution stellen, verordnen; excavēre,  V.: nhd. sich hüten; praecavēre,  V.: nhd. Vorsichtsmaßregeln treffen, sich hüten

hüten -- sich sehr hüten: lat. discavēre,  V.: nhd. sich sehr hüten

hüten -- vor etwas hüten: lat. praecūstōdīre,  V.: nhd. vor etwas hüten

hütend -- sich hütend: lat. cautus (1),  Adj.: nhd. sich hütend, vorsichtig, behutsam, gesichert; ? cavendus,  Adj.: nhd. sich hütend?

Hüter -- Hüter der Märtyrer: lat. ? martyrārius,  M.: nhd. Hüter der Märtyrer?, Reliquienhüter

Hüter -- Hüter der Steckmuschel (Krebsart): lat. pīnophylax,  M.: nhd. Pinienwächter, Hüter der Steckmuschel (Krebsart); pīnotērēs,  M.: nhd. Pinienwächter, Hüter der Steckmuschel (Krebsart)

Hüter -- Hüter eines Tempels: lat. tūtēlārius (2),  M.: nhd. Behüter, Hüter, Hüter eines Tempels, Beschützer

Hüter: lat. tūtēlārius (2),  M.: nhd. Behüter, Hüter, Hüter eines Tempels, Beschützer

Hüttchen: lat. casella,  F.: nhd. Hüttchen, Hüttlein, Häuschen, Häuslein; casellula,  F.: nhd. Hüttchen, Hüttlein, Häuschen, Häuslein; tuguriolum, teguriolum,  N.: nhd. Hüttchen, Hüttlein; tuguriunculum,  N.: nhd. Hüttchen

Hütte -- eine kleine backofenartig gewölbte Hütte: lat. mapāle,  N.: nhd. eine kleine backofenartig gewölbte Hütte, liederliches Haus, unnützes Ding

Hütte -- Hütte der Weinbergshüter: lat. cabanna, capanna,  F.: nhd. Hütte der Weinbergshüter

Hütte -- kleine Hütte: lat. gurgustiolum,  N.: nhd. »Hüttlein«, kleine Hütte, dunkle Kneipe

Hütte -- kleinere hochgelegene Hütte: lat. ? hyperoecion, yperoecion, gr.- N.: nhd. kleinere hochgelegene Hütte?, hochgelegener Raum?

Hütte -- runde Hütte nomadisierender Berberstämme: lat. māgālium,  N.: nhd. runde Hütte nomadisierender Berberstämme

Hütte -- zur Hütte gehörig: lat. casānicus,  Adj.: nhd. zur Hütte gehörig, zum Haus gehörig, Haus...; casārius (1),  Adj.: nhd. zur Hütte gehörig

Hütte -- zur Hütte Gehöriges: lat. casārium,  N.: nhd. zur Hütte Gehöriges

Hütte: lat. casa, kasa,  F.: nhd. Häuslein, Häuschen, Hütte, Landgut, Hof; casula, casubla, casubula,  F.: nhd. Häuslein, Hüttlein, Häuschen, Hütte, Mantel, Kleid; cupso,  M.: nhd. Hütte; gurgustium,  N.: nhd. Hütte, dunkle Kneipe; kalyba,  F.: nhd. Zelt, Hütte; taberna,  F.: nhd. Bude, Wohnraum, Hütte, Laden (M.), Gasthaus; tabernāculum,  N.: nhd. »Hüttlein«, Hütte, Bude, Zelt; tabernum,  N.: nhd. Bude, Wohnraum, Hütte, Laden (M.), Gasthaus; traberna,  F.: nhd. Bude, Wohnraum, Hütte; tugurium, tegurium,  N.: nhd. Hütte, Schuppen (M.), Gewölbe

Hüttenaufpasserin: lat. ? canabāria,  F.: nhd. Hüttenaufpasserin?

Hüttenbewohner: lat. calybīta,  M.: nhd. Hüttenbewohner

»Hüttenhaber«: lat. casārius (2),  M.: nhd. »Hüttenhaber«, Kolone, Knecht auf einem Hof

Hüttenkunde: lat. metallica,  F.: nhd. Hüttenkunde, Metallurgie

Hüttenrauch -- grauer Hüttenrauch: lat. cadmēa, cadmīa, cadmia,  F.: nhd. Galmei, grauer Hüttenrauch

Hüttenrauch -- nachgemachter Hüttenrauch: lat. antispodos,  F.: nhd. nachgemachter Hüttenrauch

Hüttenrauch: lat. pompholyx,  F.: nhd. Hüttenrauch

Hüttenrausch: lat. spodos, gr.- F.: nhd. Hüttenrausch

Hüttenwächterin: lat. casāria,  F.: nhd. Hüttenwächterin

»Hüttlein«: lat. gurgustiolum,  N.: nhd. »Hüttlein«, kleine Hütte, dunkle Kneipe; tabernāculum,  N.: nhd. »Hüttlein«, Hütte, Bude, Zelt

Hüttlein: lat. casella,  F.: nhd. Hüttchen, Hüttlein, Häuschen, Häuslein; casellula,  F.: nhd. Hüttchen, Hüttlein, Häuschen, Häuslein; casula, casubla, casubula,  F.: nhd. Häuslein, Hüttlein, Häuschen, Hütte, Mantel, Kleid; tuguriolum, teguriolum,  N.: nhd. Hüttchen, Hüttlein

Hyaden: lat. hyades,  F. Pl.: nhd. Hyaden

Hyampolis -- Hyampolis (Stadt im östlichen Phokis): lat. Hyampolis,  F.=ON: nhd. Hyampolis (Stadt im östlichen Phokis)

Hyäne: lat. ? corcottās, corocottās, crocottās,  M.: nhd. ein äthiopisches Tier, Hyäne?; hyaena, yaena,  F.: nhd. Hyäne; hyaenia,  F.: nhd. Hyäne

hyänisch: lat. hyaenius,  Adj.: nhd. hyänisch

hyantëisch: lat. Hyantēus,  Adj.: nhd. hyantëisch, böotisch

Hyanter -- Hyanter (Angehöriger eines pelasgischen Volksstammes in Böotien): lat. Hyantes?,  M.: nhd. Hyanter (Angehöriger eines pelasgischen Volksstammes in Böotien)

Hyantier: lat. Hyantius (2),  M.: nhd. Hyantier, Böotier

hyantisch: lat. Hyantius (1),  Adj.: nhd. hyantisch, böotisch

Hyarotis -- Hyarotis (Fluss in Indien): lat. Hyarōtis,  M.=FlN: nhd. Hyarotis (Fluss in Indien)

Hyas: lat. Hyās,  M.=PN: nhd. Hyas

Hyazinth -- bernsteinfarbiger Hyazinth: lat. ? chrȳsēlectrus, chrȳsēlectros,  F.: nhd. ein dunkelgelber Edelstein, bernsteinfarbiger Hyazinth?; craterītis,  F.: nhd. ein Edelstein, bernsteinfarbiger Hyazinth

Hyazinth -- honiggelber Hyazinth: lat. melichrȳsus, melichrȳsos,  F.: nhd. honiggelber Chrysolith, honiggelber Hyazinth

Hyazinth: lat. ? lyncūrium, ligȳrium,  N.: nhd. Luchsstein, Hyazinth?, Turmalin?; ? lyncūrius,  M.: nhd. Luchsstein, Hyazinth?, Turmalin?

Hyazinthe -- eine Art Hyazinthe: lat. perileucios, gr.- M.: nhd. eine Art Hyazinthe

Hyazinthe: lat. hyacinthus (1),  M.: nhd. Hyazinthe, hyazinthenfarbige Seide; ? margabare,  Sb.: nhd. Hyazinthe?; vaccīnium,  N.: nhd. Hyazinthe

Hyazinthen -- Hyazinthen betreffend: lat. hyacinthinus,  Adj.: nhd. Hyazinthen betreffend, Hyazinthen..., hyazinthenfarbig

Hyazinthen...: lat. hyacinthaeus, hyacinthēus,  Adj.: nhd. Hyazinthen...; hyacinthinus,  Adj.: nhd. Hyazinthen betreffend, Hyazinthen..., hyazinthenfarbig

hyazinthenfarbig: lat. hyacinthinus,  Adj.: nhd. Hyazinthen betreffend, Hyazinthen..., hyazinthenfarbig; hyacinthizōn,  Adj.: nhd. hyazinthenfarbig

hyazinthenfarbige -- hyazinthenfarbige Seide: lat. hyacinthus (1),  M.: nhd. Hyazinthe, hyazinthenfarbige Seide

Hyazinthenfest: lat. Hyacinthia,  N. Pl.: nhd. Hyazinthenfest

Hyazinthfarbe: lat. socos, sacos,  M.: nhd. Hyazinthfarbe

hyazinthfarbener -- hyazinthfarbener Edelstein: lat. socondios, sacondios,  M.: nhd. hyazinthfarbener Edelstein, Amethyst?

Hyazinthos: lat. Hyacinthus (2),  M.=PN: nhd. Hyazinthos

Hybla -- Einwohner von Hybla: lat. Hyblēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Hybla, Hyblenser

Hybla -- Hybla (ein Berg auf Sizilien): lat. Hybla, Hyblē,  F.=ON: nhd. Hybla (ein Berg auf Sizilien)

hybläisch: lat. Hyblaeus,  Adj.: nhd. hybläisch

Hyblenser: lat. Hyblēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Hybla, Hyblenser

hydaspëisch: lat. Hydaspēus,  Adj.: nhd. hydaspëisch

Hydaspes -- Hydaspes (Fluss in Indien): lat. Hydaspēs (1),  M.=FlN: nhd. Hydaspes (Fluss in Indien), Orient

Hydaspes: lat. Hydaspēs (2),  M.=PN: nhd. Hydaspes

Hyder: lat. hydrus, hydros,  M.: nhd. Wasserschlange, Hyder, Schlange, Schlangengift

Hydra -- Lernäische Hydra: lat. excetra,  F.: nhd. Schlange, Lernäische Hydra

Hydra: lat. Hydra (2),  F.=ON: nhd. Hydra, Wasserschlange (Gestirn)

hydraulisch: lat. hydraulicus, idraulicus,  Adj.: nhd. hydraulisch

Hydromant: lat. hydromantis,  M.: nhd. Weissager aus dem Wasser, Hydromant; hydromantius,  M.: nhd. Weissager aus dem Wasser, Hydromant

Hydros: lat. Hydros (1),  M.=PN: nhd. Wasserschlange (Gestirn), Hydros

Hydruntiner: lat. Hydrūntīnus (2),  M.: nhd. Hydruntiner

hydruntinisch: lat. Hydrūntīnus (1),  Adj.: nhd. hydruntinisch

Hydruntum -- Hydruntum (Stadt an der Ostküste von Kalabrien): lat. Hydrūntum,  N.=ON: nhd. Hydrus (Stadt an der Ostküste von Kalabrien), Hydruntum (Stadt an der Ostküste von Kalabrien); Hydrūs,  M.=ON: nhd. Hydrus (Stadt an der Ostküste von Kalabrien), Hydruntum (Stadt an der Ostküste von Kalabrien)

Hydrus -- Hydrus (Stadt an der Ostküste von Kalabrien): lat. Hydrūntum,  N.=ON: nhd. Hydrus (Stadt an der Ostküste von Kalabrien), Hydruntum (Stadt an der Ostküste von Kalabrien); Hydrūs,  M.=ON: nhd. Hydrus (Stadt an der Ostküste von Kalabrien), Hydruntum (Stadt an der Ostküste von Kalabrien)

Hyettos -- Hyettos (Stadt in Böotien): lat. Hyēttus,  F.=ON: nhd. Hyettos (Stadt in Böotien)

Hygia -- Hygia (Göttin der Gesundheit): lat. Hygia, egia,  F.: nhd. Gesundheit, Hygia (Göttin der Gesundheit)

Hylaios: lat. Hȳlaeus (1),  M.=ON: nhd. Hylaios

hyläisch: lat. Hȳlaeus (2),  Adj.: nhd. hyläisch

Hylas: lat. Hylās, Ylās,  M.=PN: nhd. Hylas

Hyllos: lat. Hyllus,  M.=PN: nhd. Hyllos

Hymen -- Hymen (Gott der Vermählung): lat. Hymēn (2),  M.=PN: nhd. Hymen (Gott der Vermählung)

hymettisch: lat. Hymēttius,  Adj.: nhd. hymettisch

Hymettos -- Hymettos (Berg in Attika): lat. Hymēttus, Hymēttos,  M.=ON: nhd. Hymettos (Berg in Attika)

Hymne: lat. hymnum,  N.: nhd. Hymne, Lobgesang; hymnus,  M.: nhd. Hymne, Lobgesang

Hymnen -- Hymnen singen: lat. hymnīre,  V.: nhd. Hymnen singen

Hymnen -- Hymnen singend: lat. hymnidicus (1),  Adj.: nhd. Hymnen singend

Hymnenbuch: lat. hymnārium,  N.: nhd. Hymnenbuch

Hymnensänger: lat. hymnidicus (2),  M.: nhd. Hymnensänger, Psalmist; hymnologus,  M.: nhd. Lobsänger, Hymnensänger

Hymnis: lat. Hymnis,  F.=PN: nhd. Hymnis

Hymnus -- ein Hymnus auf Apollo: lat. Nomio,  M.: nhd. ein Hymnus auf Apollo

Hypanis -- Hypanis (Fluss in Sarmatien): lat. Hypanis,  M.=FlN: nhd. Hypanis (Fluss in Sarmatien), Südlicher Bug (Fluss in der Ukraine)

Hypäpa -- Einwohner von Hypäpa: lat. Hypaepēnus,  M.: nhd. Einwohner von Hypäpa, Hypäpener

Hypäpa -- Hypäpa (Städtchen in Lydien): lat. Hypaepa,  N. Pl.=ON: nhd. Hypäpa (Städtchen in Lydien)

Hypäpener: lat. Hypaepēnus,  M.: nhd. Einwohner von Hypäpa, Hypäpener

Hypata -- aus Hypata stammend: lat. Hypataeus (1),  Adj.: nhd. hypatäisch, aus Hypata stammend

Hypatäer: lat. Hypataeus (2),  M.: nhd. Hypatäer

hypatäisch: lat. Hypataeus (1),  Adj.: nhd. hypatäisch, aus Hypata stammend

hypatensisch: lat. Hypatēnsis,  Adj.: nhd. hypatensisch

hyperäolisch -- hyperäolisch (eine griechische Tonart): lat. hyperaeolius,  Adj.: nhd. hyperäolisch (eine griechische Tonart)

Hyperbaton -- Hyperbaton (eine rhetorische Figur): lat. hyperbaton, gr.- N.: nhd. Wortversetzung, Hyperbaton (eine rhetorische Figur)

Hyperbel: lat. hyperbolē,  F.: nhd. Hyperbel, Übertreibung; superiectio,  F.: nhd. Darüberwerfen, Übertreibung, Hyperbel; superlātio,  F.: nhd. Übertreibung, Vergrößerung, Hyperbel, Superlativ

hyperbolisch: lat. exagerranter,  Adv.: nhd. mit großem Wortschwall, übertreibend, hyperbolisch

hyperboreanisch: lat. Hyperboreānus,  Adj.: nhd. hyperboreanisch

Hyperboreer: lat. Hyperborēus (1),  M.: nhd. Hyperboreer

hyperborëisch: lat. Hyperborēus (2),  Adj.: nhd. hyperborëisch, nördlich

Hypereia -- Hypereia (eine Quelle in Thessalien): lat. Hyperīa,  F.=ON: nhd. Hypereia (eine Quelle in Thessalien)

Hyperides: lat. Hyperīdēs,  M.=PN: nhd. Hyperides

Hyperion -- Sohn des Hyperion: lat. Hyperīonidēs,  M.: nhd. Hyperionide, Sohn des Hyperion, Sohn des Sol; Hyperīonis,  M.: nhd. Hyperionide, Sohn des Hyperion

Hyperion -- zu Hyperion gehörig: lat. Hyperīonius,  Adj.: nhd. hyperionisch, zu Hyperion gehörig, zu Sol gehörig

Hyperion: lat. Hyperīōn,  M.=PN: nhd. Hyperion

Hyperionide: lat. Hyperīonidēs,  M.: nhd. Hyperionide, Sohn des Hyperion, Sohn des Sol; Hyperīonis,  M.: nhd. Hyperionide, Sohn des Hyperion

hyperionisch: lat. Hyperīonius,  Adj.: nhd. hyperionisch, zu Hyperion gehörig, zu Sol gehörig

hyperkatalektisch: lat. hypercatalēcticus,  Adj.: nhd. hyperkatalektisch, mit einer oder mehreren überzähligen Silben am Ausgang seiend; hypercatalēctus,  Adj.: nhd. hyperkatalektisch, mit einer oder mehreren überzähligen Silben am Ausgang seiend

Hypermnestra: lat. Hypermēstra,  F.=PN: nhd. Hypermnestra

Hyphasis -- Hyphasis (Fluss in Indien): lat. Hypasis,  M.=FlN: nhd. Hyphasis (Fluss in Indien)

Hyphen: lat. hyphen,  N.: nhd. Hyphen, grammatische Figur wenn zwei Wörter zusammengesprochen werden

Hypochondrie: lat. hypochondrion, hypocondrion, gr.- N.: nhd. Seitenweiche, Hypochondrie

Hypochondrien -- Hypochondrien betreffend: lat. ? hypochondriacus, ypocondriacus,  Adj.: nhd. Hypochondrien betreffend?

Hypokaustum: lat. hypocaustērium,  N.: nhd. Hypokaustum, gewölbter hohler Raum unter dem Fußboden, Heizgewölbe; hypocaustum, hypocauston,  N.: nhd. Hypokaustum, gewölbter hohler Raum unter dem Fußboden, Heizgewölbe

»Hypopsalm«: lat. hypopsalma,  N.: nhd. »Hypopsalm«

Hypotenuse -- Hypotenuse betreffend: lat. hypotēnūsālis,  Adj.: nhd. Hypotenuse betreffend

Hypotenuse: lat. hypotēnūsa,  F.: nhd. Hypotenuse

Hypothek: lat. hypothēca,  F.: nhd. Pfand, Unterpfand, Hypothek

hypothekarisch: lat. hypothēcārius,  Adj.: nhd. hypothekarisch

Hypothese: lat. hypothesis,  F.: nhd. Grundlage, Hypothese

Hypothesen -- auf Hypothesen beruhend: lat. suspicābilis,  Adj.: nhd. auf Vermutungen beruhend, auf Hypothesen beruhend

Hypothesen -- reich an Hypothesen seiend: lat. opīniōsus, opīnōsus,  Adj.: nhd. voller Vermutungen seiend, reich an Hypothesen seiend

Hypothesenmacher: lat. hypotheticus (2),  M.: nhd. Hypothesenmacher

hypothetisch: lat. hypotheticus (1),  Adj.: nhd. hypothetisch; suppositīvē,  Adv.: nhd. hypothetisch; suppositīvus,  Adj.: nhd. hypothetisch

Hyppolyta: lat. Hippolyta,  F.=PN: nhd. Hippolyte, Hyppolyta; Hippolytē,  F.=PN: nhd. Hippolyte, Hyppolyta

Hyppolytos: lat. Hippolytus,  M.=PN: nhd. Hyppolytos

Hypsipyle: lat. Hypsipyla,  F.=PN: nhd. Hypsipyle; Hypsipylē,  F.=PN: nhd. Hypsipyle

hypsipylëisch: lat. Hypsipylēus,  Adj.: nhd. hypsipylëisch

hyrgaletisch: lat. Hyrgalēticus,  Adj.: nhd. hyrgaletisch

Hyrie -- Hyrie (Stadt und See in Böotien): lat. Hyriē,  F.=ON: nhd. Hyrie (Stadt und See in Böotien)

hyriëisch: lat. Hyriēus,  Adj.: nhd. hyriëisch

Hyrieus: lat. Hyrieus,  M.=PN: nhd. Hyrieus

Hyrkaner -- Land der Hyrkaner: lat. Hyrcānia, Yrcānia,  F.=ON: nhd. Hyrkanien, Land der Hyrkaner

Hyrkaner: lat. Hyrcānus (1),  M.: nhd. Hyrkaner

Hyrkanien -- eine Art Baum in Hyrkanien: lat. occhus,  M.: nhd. eine Art Baum in Hyrkanien, Manna-Süßklee?

Hyrkanien: lat. Hyrcānia, Yrcānia,  F.=ON: nhd. Hyrkanien, Land der Hyrkaner

hyrkanisch: lat. Hyrcānius,  Adj.: nhd. hyrkanisch; Hyrcānus (2),  Adj.: nhd. hyrkanisch

Hyrtakide: lat. Hyrtacidēs,  M.: nhd. Hyrtakide, Sohn des Hyrtakus

Hyrtakus -- Sohn des Hyrtakus: lat. Hyrtacidēs,  M.: nhd. Hyrtakide, Sohn des Hyrtakus

Hyser -- vom Hyser: lat. hysicīnus,  Adj.: nhd. vom Hyser, Hyser...

Hyser...: lat. hysicīnus,  Adj.: nhd. vom Hyser, Hyser...

Hystaspes: lat. Hystaspēs,  M.=PN: nhd. Hystaspes

hysterisch: lat. hystericus, istericus,  Adj.: nhd. hysterisch

i: lat. I, i,  Buchstabe: nhd. i

ia -- ia brüllend: lat. rudibundus,  Adj.: nhd. fort und fort brüllend, ia brüllend, iahend

ia -- ia schreien: lat. rudere,  V.: nhd. brüllen, schreien, ia schreien, iahen

Ia-Schreien: lat. rudītus,  M.: nhd. Schreien, Iahen, Ia-Schreien

Iacetaner -- Iacetaner (Angehöriger einer Völkerschaft in Hispanien): lat. Iacetānus,  M.: nhd. Iacetaner (Angehöriger einer Völkerschaft in Hispanien)

Iader -- Einwohner von Iader: lat. Iādertīnus,  M.: nhd. Iadertiner, Einwohner von Iader

Iader -- Iader (Stadt in Illyrien): lat. Iāder,  N.=ON: nhd. Iader (Stadt in Illyrien), Zadar

Iadertiner: lat. Iādertīnus,  M.: nhd. Iadertiner, Einwohner von Iader

iahen: lat. rudere,  V.: nhd. brüllen, schreien, ia schreien, iahen; rugīre,  V.: nhd. brüllen, iahen

Iahen: lat. rudītus,  M.: nhd. Schreien, Iahen, Ia-Schreien

iahend: lat. rudibundus,  Adj.: nhd. fort und fort brüllend, ia brüllend, iahend

Iakchos: lat. Iacchus,  M.=PN: nhd. Iakchos

ialysisch: lat. Iālysius,  Adj.: nhd. ialysisch, rhodisch

Ialysos -- Ialysos (Stadt auf Rhodos): lat. Iālysos (1),  F.=ON: nhd. Ialysos (Stadt auf Rhodos)

Ialysos: lat. Iālysos (2),  M.=PN: nhd. Ialysos

Iapetionide: lat. Īapetīonidēs,  M.: nhd. Iapetionide, Sohn des Iapetos

Iapetos -- Sohn des Iapetos: lat. Īapetīonidēs,  M.: nhd. Iapetionide, Sohn des Iapetos

Iapetos: lat. Īapetus,  M.=PN: nhd. Iapetos

Iasios) -- Tochter de Iasios): lat. Īasis,  F.: nhd. Jaside, Tochter de Iasios)

Iasios: lat. Īasius (1),  M.=PN: nhd. Iasios

iasisch: lat. Īasius (2),  Adj.: nhd. iasisch, argivisch

Iason -- Nachkomme des Iason: lat. Īāsōnidēs,  M.: nhd. Jasonide, Nachkomme des Iason

Iason: lat. Īāsōn, Iāso,  M.=PN: nhd. Iason

iasonisch: lat. Īāsōnius,  Adj.: nhd. iasonisch

Iasos -- Sohn des Iasos: lat. Īasidēs,  M.: nhd. Jaside, Sohn des Iasos

Iasos: lat. Īasiōn,  M.=PN: nhd. Iasos

Iassier: lat. Iassēnsis,  M.: nhd. Iassier, Einwohner von Iassus; Iassius (2), Iāsius,  M.: nhd. Iassier, Einwohner von Iassus

iassisch: lat. Iassius (1), Iāsius,  Adj.: nhd. iassisch

Iassos -- Iassos (Stadt in Karien): lat. Iassus, Iāsus,  F.=ON: nhd. Iassos (Stadt in Karien)

Iassus -- Einwohner von Iassus: lat. Iassēnsis,  M.: nhd. Iassier, Einwohner von Iassus; Iassius (2), Iāsius,  M.: nhd. Iassier, Einwohner von Iassus

Iavolenus: lat. Iavolēnus,  M.: nhd. Iavolenus

Iaxamate -- Iaxamate (Angehöriger einer Völkerschaft in Asien): lat. Iaxamata, Ixamata, Xamata,  M.: nhd. Iaxamate (Angehöriger einer Völkerschaft in Asien)

Iberer: lat. Hibēr,  M.: nhd. Iberer; Hibērus (1), Ibērus,  M.: nhd. Iberer

Iberien: lat. Hibēria,  F.: nhd. Iberien, Hispanien; Hibēris,  F.: nhd. Iberien, Hispanien

Ibis: lat. ībis,  F.: nhd. Ibis

ibykisch: lat. Ībycius,  Adj.: nhd. ibykisch, des Ibykos seiend

Ibykos -- des Ibykos seiend: lat. Ībycius,  Adj.: nhd. ibykisch, des Ibykos seiend

Ibykos: lat. Ībycus,  M.=PN: nhd. Ibykos

Icener -- Icener (Angehöriger einer britannischen Völkerschaft): lat. Icenus,  M.: nhd. Icener (Angehöriger einer britannischen Völkerschaft)

ich -- ich sage: lat. inquam,  V. (1. Pers. Sg. Präs.): nhd. ich sage, ich spreche

ich -- ich sage vorher: lat. ? praeinquam,  Adj.: nhd. ich sage vorher?

ich -- ich spreche: lat. inquam,  V. (1. Pers. Sg. Präs.): nhd. ich sage, ich spreche

ich: lat. ego (1), eco,  Pers.-Pron.: nhd. ich

Ichnusa -- Ichnusa (alter Name von Sardinien): lat. Ichnūsa,  F.=ON: nhd. Ichnusa (alter Name von Sardinien)

id -- id est purgaturia simulae: lat. ablacta,  F.: nhd. id est purgaturia simulae

Ida -- Ida (Name mehrerer Gebirge bzw. Berge): lat. Īdē, Īda,  F.=ON: nhd. Ida (Name mehrerer Gebirge bzw. Berge)

Ida -- zum Ida gehörig: lat. Īdaeus,  Adj.: nhd. zum Ida gehörig, idäisch, römisch

idäisch: lat. Īdaeus,  Adj.: nhd. zum Ida gehörig, idäisch, römisch

Idalia -- Idalia (Gegend um Idalium auf Zypern): lat. Īdalia,  F.=PN: nhd. Idalia (Gegend um Idalium auf Zypern)

Idalie -- Idalie (Beiname der Venus): lat. Īdaliē,  F.=PN: nhd. Idalie (Beiname der Venus)

Idalion -- Idalion (Vorgebirge und Stadt auf Zypern): lat. Īdalium,  N.=ON: nhd. Idalion (Vorgebirge und Stadt auf Zypern)

idalisch: lat. Īdalius,  Adj.: nhd. idalisch, zyprisch, kyprisch

Idas: lat. Īdas,  M.=PN: nhd. Idas

ideal: lat. commentīcius,  Adj.: nhd. erdacht, ersonnen, erfunden, erdichtet, eingebildet, ideal; ideālis,  Adj.: nhd. in der Idee stehend, ideal

Ideal: lat. idea,  F.: nhd. Urbild, Begriff, Idee, Ideal

Idee -- in der Idee stehend: lat. ideālis,  Adj.: nhd. in der Idee stehend, ideal

Idee: lat. dianoea,  F.: nhd. Gedanke, Idee; ennoea, ennya,  F.: nhd. Vorstellung, Idee; idea,  F.: nhd. Urbild, Begriff, Idee, Ideal; intellegentia,  F.: nhd. Vorstellung, Begriff, Idee, Einsicht, Erkenntnis, Geschmack, Erkenntnisvermögen; speciēs,  F.: nhd. Sehen, Anblick, Idee, Gewürz; vīsio,  F.: nhd. Sehen, Ansehen, Anblick, Erscheinung, Vorstellung, Idee

Iden -- drei Tage nach den Iden gefeiertes Fest bei den Tuskulanern: lat. triātrūs,  M.: nhd. drei Tage nach den Iden gefeiertes Fest bei den Tuskulanern

Iden -- Iden betreffend: lat. ? īduārius,  Adj.: nhd. Iden betreffend?

Iden -- neunter Tag vor den Iden: lat. Nōnae,  F. Pl.: nhd. Nonen, neunter Tag vor den Iden

Iden -- sechster Tag nach den Iden: lat. Sexātrūs,  F.: nhd. sechster Tag nach den Iden

Iden -- zu den Iden gehörig: lat. īdūlis,  Adj.: nhd. zu den Iden gehörig, Iden...

Iden...: lat. īdūlis,  Adj.: nhd. zu den Iden gehörig, Iden...

Iden: lat. īdūs, ēdūs, eidūs,  F.: nhd. Iden, Monatsmitte

Identität: lat. identitās,  F.: nhd. Wesenseinheit, Identität

Identitätszeuge: lat. nōtor,  M.: nhd. Kenner, Identitätszeuge, Autorität

Idiotismus: lat. idiōtismos, gr.- M.: nhd. gemeine Sprechweise, Idiotismus

Idisiaviso -- Idisiaviso (ein Landstrich an der Weser): lat. Idisiaviso,  ON: nhd. Idisiaviso (ein Landstrich an der Weser)

Idmon: lat. Idmōn,  M.=PN: nhd. Idmon

idmonisch: lat. Idmonius,  Adj.: nhd. idmonisch

Idomeneus: lat. Idomeneus,  M.=PN: nhd. Idomeneus

Idumäa: lat. Idūmaea,  F.=ON: nhd. Idumäa; Idūmē,  F.=ON: nhd. Idumäa

idumäisch: lat. Idūmaeus,  Adj.: nhd. idumäisch, palästinisch

Idus -- ein Fest das am siebten Tag nach dem Idus eines Monats gefeiert wurde: lat. Septimātrūs,  F.: nhd. ein Fest das am siebten Tag nach dem Idus eines Monats gefeiert wurde

Idyia: lat. Idyia,  F.=PN: nhd. Idyia

Idyll: lat. īdyllium, ēdyllium,  N.: nhd. Idyll, Hirtengedicht

Iegius -- Iegius (Name einer gens): lat. Iegius,  M.=PN: nhd. Iegius (Name einer gens)

ierewj -- ůgion ierewj skeuoj: lat. atanulus,  M.: nhd. ůgion ierewj skeuoj

Iesi: lat. Aesis (2),  M.=ON: nhd. Äsis (Stadt in Umbrien), Iesi

Igel -- ein Igel: lat. ? sisara, sisera,  F.: nhd. ein Igel?

Igel -- Igel betreffend: lat. ? echīneus,  Adj.: nhd. Igel betreffend?

Igel -- vom Igel stammend: lat. ēricīnus, hēricīnus,  Adj.: nhd. vom Igel stammend, Igel...

Igel...: lat. ? ērīciātus,  Adj.: nhd. Igel...?; ēricīnus, hēricīnus,  Adj.: nhd. vom Igel stammend, Igel...

Igel: lat. choerogryllius, chīrogryllius,  M.: nhd. Stachelschwein, Schweineigel, Igel, Kaninchen; choerogryllus, cirogryllus,  M.: nhd. Stachelschwein, Schweineigel, Igel, Kaninchen; echīnus,  M.: nhd. Igel, Seeigel, Meerigel; ēr,  M.: nhd. Igel; ērēs (1),  M.: nhd. Igel; ēricius, īricius,  M.: nhd. Igel, spanischer Reiter; ērināceus, ērinācius, hērināceus, hērinācius, īrenāceus,  M.: nhd. Igel; ? mīnicius,  M.: nhd. Igel?

Igilium -- Igilium (Insel im Thyrrhenischen Meer): lat. Īgilium,  N.=ON: nhd. Igilium (Insel im Thyrrhenischen Meer)

Iglskolbe -- Iglskolbe (eine Pflanze): lat. sparganium, sparganion,  N.: nhd. Iglskolbe (eine Pflanze)

Ignorant: lat. nesapius,  M.: nhd. Unwissender, Ignorant; nesapus,  M.: nhd. Unwissender, Ignorant

Iguviner: lat. Iguvīnus,  M.: nhd. Iguviner, Einwohner von Iguvium

Iguvium -- Einwohner von Iguvium: lat. Iguvīnāns?,  M.: nhd. Inguvinate, Einwohner von Iguvium; Iguvīnus,  M.: nhd. Iguviner, Einwohner von Iguvium

Iguvium -- Iguvium (Stadt in Umbrien): lat. Iguvium,  N.=ON: nhd. Iguvium (Stadt in Umbrien)

ihr -- Gemeinde und von ihr gestellte Heeresabteilung: lat. phȳlē (1), fȳlē, gr.- F.: nhd. Gemeinde und von ihr gestellte Heeresabteilung, Verwaltungsbezirk

ihr -- ihr (Poss. Pron.): lat. suus,  Poss.-Pron.: nhd. sein (Pron.), ihr (Poss. Pron.)

ihr: lat. vōs,  Pers.-Pron.: nhd. ihr, euch

ihre -- Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten: lat. praecia,  M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten; praeciamitātor,  M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten

ihren -- von der Witterung die ihren Gestirnen einige Tage vorauseilt: lat. praesīderāre,  V.: nhd. von der Witterung die ihren Gestirnen einige Tage vorauseilt

Ihrige -- das Ihrige: lat. suum,  N.: nhd. das Seine, das Ihrige

Ikadion: lat. Īcadion,  M.=PN: nhd. Ikadios, Ikadion; Īcadius,  M.=PN: nhd. Ikadios, Ikadion

Ikadios: lat. Īcadion,  M.=PN: nhd. Ikadios, Ikadion; Īcadius,  M.=PN: nhd. Ikadios, Ikadion

Ikaria -- Ikaria (Insel im Ägäischen Meer): lat. Īcaria,  F.=ON: nhd. Ikaria (Insel im Ägäischen Meer); Īcaros,  F.=ON?: nhd. Ikaria (Insel im Ägäischen Meer)

Ikaride: lat. Īcaris,  F.: nhd. Ikaride, Tochter des Ikarius

Ikarios: lat. Īcarius (1),  M.=PN: nhd. Ikarios

Ikariotide: lat. Īcariōtis (1),  F.: nhd. Ikariotide, Tochter des Ikarius

ikariotisch: lat. Īcariōtis (2),  Adj.: nhd. ikariotisch

ikarisch: lat. Īcarius (2),  Adj.: nhd. ikarisch

Ikarius -- Tochter des Ikarius: lat. Īcariōtis (1),  F.: nhd. Ikariotide, Tochter des Ikarius; Īcaris,  F.: nhd. Ikaride, Tochter des Ikarius

Ikaros: lat. Īcarus,  M.=PN: nhd. Ikaros

Ikelus: lat. Icelos,  M.=PN: nhd. Ikelus

Ikonium -- Ikonium (Stadt in Lykaonien): lat. Iconium,  N.=ON: nhd. Ikonium (Stadt in Lykaonien)

Ilerda -- Ilerda (Hauptstadt der Ilergeten in Hispanien): lat. Ilerda,  F.=ON: nhd. Ilerda (Hauptstadt der Ilergeten in Hispanien)

Ilergaone -- Ilergaone (Angehöriger einer Völkerschaft in Hispanien): lat. Ilergaonis,  M.: nhd. Ilergaone (Angehöriger einer Völkerschaft in Hispanien); Ilergavonēnsi, Illurgavonēnsis,  M.: nhd. Ilergaone (Angehöriger einer Völkerschaft in Hispanien)

Ilergaones -- Ilergaonia (Hauptstadt der Ilergaones: lat. Ilergaonia,  F.=ON: nhd. Ilergaonia (Hauptstadt der Ilergaones

Ilergaonia -- Ilergaonia (Hauptstadt der Ilergaones: lat. Ilergaonia,  F.=ON: nhd. Ilergaonia (Hauptstadt der Ilergaones

Ilergete -- Ilergete (Angehöriger einer Völkerschaft in Hispanien): lat. Ilergētis,  M.: nhd. Ilergete (Angehöriger einer Völkerschaft in Hispanien)

Iliade: lat. Īliada,  F.: nhd. Iliade, Ilias; Īliadēs,  M.: nhd. Trojaner, Iliade; Īlias,  F.: nhd. Trojanerin, Iliade, Ilias

Ilias -- sechstes Buch der Ilias: lat. zēta (1),  N.: nhd. Zeta, sechstes Buch der Ilias

Ilias: lat. Īliada,  F.: nhd. Iliade, Ilias; Īlias,  F.: nhd. Trojanerin, Iliade, Ilias

Ilienser -- Ilienser (Angehöriger einer Völkerschaft auf Sardinien): lat. Īliēnsis (3),  M.: nhd. Ilienser (Angehöriger einer Völkerschaft auf Sardinien)

Ilienser: lat. Īliēnsis (2),  M.: nhd. Trojaner, Ilienser

Ilier: lat. Īlius (2),  M.: nhd. Ilier, Trojaner

Ilierin: lat. Īlia (2),  F.: nhd. Ilierin, Trojanerin

Ilion -- zu Ilion gehörig: lat. Īliacus (2),  Adj.: nhd. zu Ilion gehörig, zu Troja gehörig, trojanisch, römisch

Ilion: lat. Īlion, Īlium,  N.=ON: nhd. Ilion, Ilios, Troja; Īlios,  F.=ON: nhd. Ilion, Ilios, Troja

Iliona: lat. Īliona, Īlionē,  F.=PN: nhd. Iliona, Hekuba

Ilioneus: lat. Īlioneus,  M.=PN: nhd. Ilioneus

Ilios: lat. Īlion, Īlium,  N.=ON: nhd. Ilion, Ilios, Troja; Īlios,  F.=ON: nhd. Ilion, Ilios, Troja

Iliturgi -- Einwohner von Iliturgi: lat. Iliturgitānus,  Adj.: nhd. Einwohner von Iliturgi

Iliturgi -- Iliturgi (Stadtgemeinde in der Baetica): lat. Iliturgī, Illiturgī,  M. Pl.=ON: nhd. Iliturgi (Stadtgemeinde in der Baetica)

illurgavonensisch: lat. Illurgavonēnsis (2),  Adj.: nhd. illurgavonensisch

illuster« -- Titel eines »vir illuster«: lat. illūstrātus,  M.: nhd. Würde eines »vir illuster«, Titel eines »vir illuster«

illuster« -- Würde eines »vir illuster«: lat. illūstrātus,  M.: nhd. Würde eines »vir illuster«, Titel eines »vir illuster«

Illyrer -- Gerstentrank der Illyrer: lat. sabāia,  F.: nhd. Gerstentrank der Illyrer

Illyrer -- Illyrer (M. Sg.): lat. Illyrus, Hillurus,  M.: nhd. Illyrer (M. Sg.)

Illyrien -- Bassania (Stadt im makedonischen Illyrien: lat. Bassania,  F.=ON: nhd. Bassania (Stadt im makedonischen Illyrien

Illyrien: lat. Illyria, Hilluria,  F.=ON: nhd. Illyrien; Illyricum, Hilluricum,  N.=ON: nhd. Illyrien; Illyris (2), Hilluris,  F.=ON: nhd. Illyrien

illyrisch: lat. Bardaicus,  Adj.: nhd. bardaisch, illyrisch; Illyriciānus, Hilluriciānus,  Adj.: nhd. illyrisch; Illyricus, Hilluricus, Illuricus,  Adj.: nhd. illyrisch; Illyris (1), Hilluris,  Adj.: nhd. illyrisch; Illyrius, Hillurius, Illurius, Ilurius,  Adj.: nhd. illyrisch

illyrischen -- eine Art der illyrischen Iris: lat. rhizotomos,  F.: nhd. eine Pflanze, eine Art der illyrischen Iris

illyrischer -- illyrischer Jagdspieß: lat. sibyna, sibina, subina, sybina,  F.: nhd. illyrischer Jagdspieß

Ilos: lat. Īlus,  M.=PN: nhd. Ilos

Iltis: lat. fēlēs, fēlis, faelēs, faelis,  F.: nhd. Katze, Wildkatze, Marder, Iltis; furettus, furetus, m M.: nhd. Frettchen, Iltis; fūro,  M.: nhd. Iltis, Frettchen

»im -- »im Tag Geborener«: lat. Lūcius (1),  M.=PN: nhd. »im Tag Geborener«, Lucius

Im-Stich-Lassen: lat. dēstitūtio,  F.: nhd. Verlassen, Im-Stich-Lassen, Täuschung

Imachara -- aus Imachara stammend: lat. Īmacharēnsis (1),  Adj.: nhd. imacharenisch, aus Imachara stammend

Imachara -- Imachara (Stadt auf Sizilien): lat. Īmachara,  F.=ON: nhd. Imachara (Stadt auf Sizilien)

imacharenisch: lat. Īmacharēnsis (1),  Adj.: nhd. imacharenisch, aus Imachara stammend

Imacharenser: lat. Īmacharēnsis (2),  M.: nhd. Imacharenser

Imbiss -- Imbiss nehmen: lat. vescī,  V.: nhd. Speise genießen, nähren, speisen, Imbiss nehmen, Gebrauch machen, sich bedienen

Imbiss -- mit dem Imbiss fertig: lat. prānsus (1),  Adj.: nhd. gefrühstückt, mit dem Imbiss fertig

Imbiss: lat. gūstulum,  N.: nhd. »Häpplein«, kleines Vorgericht, Imbiss; prandiculum,  N.: nhd. »Frühstücklein«, kleines Frühstück, Imbiss; prandiolum,  N.: nhd. »Frühstücklein«, kleines Frühstück, Imbiss

imbrisch: lat. Imbrius,  Adj.: nhd. imbrisch

Imbros -- Imbros (Insel in der Ägäis): lat. Imbros, Imbrus,  F.=ON: nhd. Imbros (Insel in der Ägäis), Embro

Imker: lat. melittūrgus,  M.: nhd. Bienenwärter, Bienenvater, Imker; mellārius (2),  M.: nhd. Honigbauer, Imker

immateriell: lat. immāteriālis,  Adj.: nhd. unmateriell, immateriell

Immenwolf -- Immenwolf (ein Vogel): lat. merops (2),  M.: nhd. Bienenfraß (ein Vogel), Bienenspecht, Bienenwolf (ein Vogel), Immenwolf (ein Vogel)

immer -- am wievielten Tag auch immer: lat. cotīdiē, cottīdiē, quotīdiē,  Adv.: nhd. am wievielten Tag auch immer, täglich

immer -- auf immer: lat. sempiternō,  Adv.: nhd. immer, auf immer

immer -- auf immer verlassen (V.): lat. dērelinquere,  V.: nhd. auf immer verlassen (V.), im Stich lassen

immer -- auf welche Weise immer: lat. utut,  Adv.: nhd. wie auch immer, auf welche Weise immer

immer -- einer der immer die Peitsche verdient: lat. flagellātīcius,  M.: nhd. einer der immer die Peitsche verdient

immer -- fast immer: lat. frequenter,  Adv.: nhd. häufig, zahlreich, in großer Zahl, oft, fast immer

immer -- immer allein schlafen: lat. sēcubitāre,  V.: nhd. immer allein schlafen

immer -- immer auf der Lauer stehend: lat. speculābundus,  Adj.: nhd. immer auf der Lauer stehend

immer -- immer auf Fußsteigen befindlich: lat. sēmitātim,  Adv.: nhd. fußsteigweise, immer auf Fußsteigen befindlich

immer -- immer begutachten: lat. cōnsultāre,  V.: nhd. immer begutachten, zu Rat gehen, sich beraten (V.), reichlich überlegen (V.)

immer -- immer fortdauernd: lat. sempiternus,  Adj.: nhd. immer fortdauernd, immerwährend, unaufhörlich, ewig

immer -- immer freundlicher Schmarotzer: lat. arrīsor,  M.: nhd. Anlächler, immer freundlicher Schmarotzer

immer -- immer häufiger werden: lat. crēbrēscere, crēbēscere,  V.: nhd. in kurzen Zwischenräumen wiederholen, alle Augenblicke sich wiederholen, immer häufiger werden; percrēbrēscere, percrēbēscere,  V.: nhd. immer häufiger werden, überhandnehmen

immer -- immer herumgehend: lat. ambitiōsus,  Adj.: nhd. immer herumgehend, immer umschlingend, voll Streben nach Ehre seiend, ehrgeizig

immer -- immer im Mund führen: lat. dictitāre,  V.: nhd. immer wieder sagen, immer im Mund führen, zu sagen pflegen

immer -- immer in sich hineinmurmelnd: lat. murmurābundus,  Adj.: nhd. immer in sich hineinmurmelnd

immer -- immer noch: lat. etiamnum,  Adv.: nhd. jetzt noch, immer noch; etiamnunc,  Adv.: nhd. jetzt noch, immer noch

immer -- immer sitzen: lat. sessitāre,  V.: nhd. immer sitzen

immer -- immer umschlingend: lat. ambitiōsus,  Adj.: nhd. immer herumgehend, immer umschlingend, voll Streben nach Ehre seiend, ehrgeizig

immer -- immer und immer anregen: lat. concitāre,  V.: nhd. immer und immer anregen, in rasche Bewegung setzen, aufreizen, aufregen, aufwiegeln; concitāre,  V.: nhd. immer und immer anregen, in rasche Bewegung setzen, aufreizen, aufregen, aufwiegeln

immer -- immer und immer bringen: lat. lātitāre (1),  V.: nhd. immer und immer bringen; lātitāre (1),  V.: nhd. immer und immer bringen

immer -- immer und immer frieren: lat. alsitāre,  V.: nhd. immer und immer frieren; alsitāre,  V.: nhd. immer und immer frieren

immer -- immer und immer verfolgen: lat. cōnsectārī,  V.: nhd. immer und immer verfolgen, eifrig verfolgen; cōnsectārī,  V.: nhd. immer und immer verfolgen, eifrig verfolgen

immer -- immer und immer wieder: lat. ? itidentidem?,  Adv.: nhd. immer und immer wieder?; ? itidentidem?,  Adv.: nhd. immer und immer wieder?

immer -- immer und immer zuführen: lat. advectāre,  V.: nhd. immer und immer zuführen; advectāre,  V.: nhd. immer und immer zuführen

immer -- immer und wieder nachgehen: lat. assectārī, adsectārī,  V.: nhd. immer und wieder nachgehen, als Begleiter anschließen, ständig begleiten

immer -- immer verborgen bleiben: lat. perlatēre,  V.: nhd. immer verborgen bleiben

immer -- immer wach: lat. vigilāx,  Adj.: nhd. gern wach, immer wach, wachsam

immer -- immer wachsam: lat. pervigil,  Adj.: nhd. fort und fort wachsam, immer wachsam; pervigilis,  Adj.: nhd. fort und fort wachsam, immer wachsam

immer -- immer wieder brummen: lat. fremīscere,  V.: nhd. immer wieder brummen

immer -- immer wieder durchlesen: lat. pervolūtāre,  V.: nhd. immer wieder durchlesen, genau studieren

immer -- immer wieder hinauswerfen: lat. ? abiectitāre,  V.: nhd. immer wieder hinauswerfen?

immer -- immer wieder knirschen: lat. frendēscere,  V.: nhd. immer wieder knirschen

immer -- immer wieder meidend: lat. vītābundus,  Adj.: nhd. immer wieder meidend, immer wieder zu entgehen suchend

immer -- immer wieder sagen: lat. dictitāre,  V.: nhd. immer wieder sagen, immer im Mund führen, zu sagen pflegen

immer -- immer wieder schlagen: lat. cūsāre,  V.: nhd. immer wieder schlagen

immer -- immer wieder singen: lat. cantitāre,  V.: nhd. immer wieder singen, zu singen pflegen, gewöhnlich singen

immer -- immer wieder waschen: lat. lavāscere, lat.?, V.: nhd. immer wieder waschen

immer -- immer wieder zu entgehen suchend: lat. vītābundus,  Adj.: nhd. immer wieder meidend, immer wieder zu entgehen suchend

immer -- noch immer: lat. adhūc,  Adv.: nhd. bis hierher, bis daher, bis jetzt, noch, noch immer

immer -- sich immer und immer herumdrehend: lat. versābundus,  Adj.: nhd. sich immer und immer herumdrehend; versābundus,  Adj.: nhd. sich immer und immer herumdrehend

immer -- so groß auch immer: lat. quantuscumque,  Adv.: nhd. so groß auch immer, so unbedeutend auch immer

immer -- so klein wie auch immer sein (V.): lat. quantuluslibēre,  V.: nhd. so klein wie auch immer sein (V.)

immer -- so unbedeutend auch immer: lat. quantuscumque,  Adv.: nhd. so groß auch immer, so unbedeutend auch immer

immer -- von welcher Beschaffenheit immer: lat. cuicuimodī, quoiquoimodī,  Adv.: nhd. von welcher Beschaffenheit immer, wie immer beschaffen (Adv.)

immer -- wann auch immer: lat. cumque, cunque, quomque,  Adv.: nhd. wie auch, wann auch, wie auch immer, wann auch immer

immer -- wann es auch immer sei: lat. quandōne,  Adv.: nhd. zu irgendwelcher Zeit, wann es auch immer sei

immer -- was auch immer: lat. quīcumque,  Pron.: nhd. wer auch immer, was auch immer, jeder der, alles was, jeder mögliche, wie auch immer beschaffen (Adj.)

immer -- wem auch immer angehörend: lat. cūiusvīs, cūiavīs, cūiumvīs,  Adv.: nhd. wem auch immer angehörend, wessen immer, eines jeden

immer -- wer auch immer: lat. quīcumque,  Pron.: nhd. wer auch immer, was auch immer, jeder der, alles was, jeder mögliche, wie auch immer beschaffen (Adj.)

immer -- wer auch immer von beiden: lat. utercumque, untercunque,  Adv.: nhd. wer auch immer von beiden

immer -- wessen immer: lat. cūiusvīs, cūiavīs, cūiumvīs,  Adv.: nhd. wem auch immer angehörend, wessen immer, eines jeden; cūiusvīsmodī, quoiusvīsmodī,  Adv.: nhd. wessen immer

immer -- wie auch immer beschaffen (Adj.): lat. quīcumque,  Pron.: nhd. wer auch immer, was auch immer, jeder der, alles was, jeder mögliche, wie auch immer beschaffen (Adj.)

immer -- wie auch immer: lat. cumque, cunque, quomque,  Adv.: nhd. wie auch, wann auch, wie auch immer, wann auch immer; quācumque,  Adv.: nhd. wo nur, überall wo, wie auch immer; quālitercumque,  Adv.: nhd. auf was für Art nur, wie auch immer; utut,  Adv.: nhd. wie auch immer, auf welche Weise immer

immer -- wie immer beschaffen (Adv.): lat. cuicuimodī, quoiquoimodī,  Adv.: nhd. von welcher Beschaffenheit immer, wie immer beschaffen (Adv.)

immer -- wie klein auch immer: lat. quantuluscumque,  Adv.: nhd. wie groß nur, so groß wie nur, wie klein auch immer

immer -- wie nur immer beschaffen (Adv.): lat. cūiuscemodī,  Adv.: nhd. von welcher Beschaffenheit nur, wie nur immer beschaffen (Adv.)

immer -- wie nur immer: lat. utcumque, utcunque,  Adv.: nhd. wie nur immer, wie auch nur; utīque (2), ūteique,  Adv.: nhd. wie nur immer, jedenfalls

immer -- wo auch immer: lat. ubicumque, ubicunque, ubiquomque,  Adv.: wo auch immer, wo immer, überall; ubilibet,  Adv.: nhd. wo es beliebt, überall, wo auch immer; ubīque, obīque,  Adv.: nhd. wo auch immer, wo nur immer, überall

immer -- wo auch immer du willst: lat. ubivīs,  Adv.: nhd. wo auch immer du willst, wo immer es sei

immer -- wo immer: lat. ubicumque, ubicunque, ubiquomque,  Adv.: wo auch immer, wo immer, überall

immer -- wo immer es sei: lat. ubivīs,  Adv.: nhd. wo auch immer du willst, wo immer es sei

immer -- wo nur immer: lat. ubīque, obīque,  Adv.: nhd. wo auch immer, wo nur immer, überall

immer -- woher auch immer: lat. undecumque, undecunque,  Adv.: nhd. woher auch immer; undeunde,  Adv.: nhd. woher auch immer, woher immer

immer -- woher immer: lat. undeunde,  Adv.: nhd. woher auch immer, woher immer

immer -- wohin auch immer: lat. quāquāversum,  Adv.: nhd. wohin auch immer

immer -- wohin immer: lat. quōlibet,  Adv.: nhd. wohin es beliebt, wohin immer

immer: lat. perenniter,  Adv.: nhd. beständig, immer, ewig; sempiternē,  Adv.: nhd. unaufhörlich, immer, ewig; sempiternō,  Adv.: nhd. immer, auf immer; sempiternum,  Adv.: nhd. auf beständig, immer

immerdauernd: lat. iūgis,  Adj.: nhd. zusammengefügt, zusammengespannt, immerdauernd, beständig, ununterbrochen

immerfließend: lat. iūgifluus,  Adj.: nhd. immerfließend

Immergrün: lat. semperflōrium,  N.: nhd. Immergrün, Hauslaub

immergrüner -- immergrüner Wegdorn: lat. alaternus, alternus,  F.: nhd. immergrüner Wegdorn

immerhin: lat. sānē,  Adv.: nhd. vernünftig, mit Vernunft, in der Tat, allerdings, immerhin

immerlebend: lat. ezoanus?,  Adj.: nhd. immerlebend; sempervīvus,  Adj.: nhd. immerlebend

immerwährend: lat. iūgiter,  Adv.: nhd. in einem fort, beständig, immerwährend, sofort, sogleich; perennis, peremnis,  Adj.: nhd. das ganze Jahr hindurch dauernd, das ganze Jahr hindurch, dauernd, fortdauernd, immerwährend, beständig; sempiternus,  Adj.: nhd. immer fortdauernd, immerwährend, unaufhörlich, ewig

Immobilie: lat. immōbilia, m F.: nhd. Immobilie, unveränderliche Sache

Impluvium: lat. impluvium, pluvium,  N.: nhd. freier Hofraum, Impluvium

Importeur: lat. anabolicārius,  M.: nhd. Frachtschiffer, Einführender, Importeur

Impost: lat. incumba,  F.: nhd. Impost, Kämpfer

improvisiertes -- Einer von drei Personen die ein improvisiertes Drama aufführten: lat. triambus,  M.: nhd. Einer von drei Personen die ein improvisiertes Drama aufführten

impulsiv: lat. impulsīvus,  Adj.: nhd. antreibend, anstoßend, impulsiv

imstande -- imstande sein (V.): lat. posse,  V.: nhd. können, vermögen, imstande sein (V.), verstehen, gelten

imstande -- nicht imstande sein (V.): lat. nequīre,  V.: nhd. nicht können, nicht imstande sein (V.)

Imstichlasser: lat. relictor,  M.: nhd. Imstichlasser

Imstichlasserin: lat. relictrīx,  F.: nhd. Imstichlasserin

»in -- »in Bewegung gesetzt«: lat. agitātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »in Bewegung gesetzt«, erregt, geweckt, lebhaft

In-Abrede-Stellen: lat. īnfitiae, īnficiae,  F. Pl.: nhd. In-Abrede-Stellen, Leugnen; īnfitiātio,  F.: nhd. In-Abrede-Stellen, Leugnen, Ableugnen

In-Abrede-Steller: lat. īnfitiātor,  M.: nhd. In-Abrede-Steller, Leugner

In-Bewegung-Setzen: lat. āctio,  F.: nhd. In-Bewegung-Setzen, Bewegung, Handlung, Geschäft, Vortrag, Geste, Amtshandlung; mōlītio,  F.: nhd. In-Bewegung-Setzen, Umreißen, Herausreißen, Umgraben

In-Bewegung-Setzer: lat. āctor,  M.: nhd. In-Bewegung-Setzer, Treiber, Darsteller, Schauspieler, Spieler, öffentlicher Redner, Kläger

In-Bewegung-Setzten: lat. impulsus,  M.: nhd. Anstoß, In-Bewegung-Setzten, Fortbewegung

in: lat. in (1), en (ält.),  Präp., Präf.: nhd. in, an, drin, dran, drauf, hinein; indu, endo, a Präp.: nhd. in

In-Brand-Setzen: lat. īnflammātio,  F.: nhd. In-Brand-Setzen, Anzünden, Brandstiftung, Brand

In-die-Höhe-Halten: lat. sustentātus,  M.: nhd. Aufrechterhalten, In-die-Höhe-Halten

In-die-Irre-Führender: lat. ? planōn,  M.: nhd. In-die-Irre-Führender?

In-die-Rede-Fallen: lat. interpellātio,  F.: nhd. Unterbrechung, In-die-Rede-Fallen, Störung

In-Empfang-Nahme: lat. acceptio,  F.: nhd. Annahme, In-Empfang-Nahme, Empfang

In-Ordnung-Bringen: lat. epidiorthōsis,  F.: nhd. In-Ordnung-Bringen; metadiorthōsis,  F.: nhd. In-Ordnung-Bringen

In-Schranken-Halten: lat. moderātio,  F.: nhd. Mäßigen, Zügeln, In-Schranken-Halten, Einschränkung, Herrschaft

In-Verwunderung-Setzen: lat. cataplēxis,  F.: nhd. Staunen, In-Verwunderung-Setzen

Inachide: lat. Īnachidēs,  M.=PN: nhd. Inachide, Nachkomme des Inachos; Īnachis (2),  F.: nhd. Inachide, Nachkommin des Inachos

inachisch: lat. Īnachis (1),  Adj.: nhd. inachisch; Īnachius,  Adj.: nhd. inachisch, argivisch, griechisch

Inachos -- Nachkomme des Inachos: lat. Īnachidēs,  M.=PN: nhd. Inachide, Nachkomme des Inachos

Inachos -- Nachkommin des Inachos: lat. Īnachis (2),  F.: nhd. Inachide, Nachkommin des Inachos

Inachos: lat. Īnachus, Īnachos,  M.=PN: nhd. Inachos

Inanspruchnahme: lat. vindiciae,  F. Pl.: nhd. Inanspruchnahme

Inbewegungsetzen: lat. agitātio,  F.: nhd. Inbewegungsetzen, Bewegung, Betreiben, Ausübung

indeklinabel: lat. aptōtē,  Adv.: nhd. indeklinabel, undeklinierbar; aptōtus,  Adv.: nhd. indeklinabel, undeklinierbar

indeklinables -- ein indeklinables Pronomen: lat. ? mos,  Sb.?: nhd. ein indeklinables Pronomen?

Inder -- Inder (Pl.): lat. Indī,  M. Pl.: nhd. Inder (Pl.)

Inder: lat. Indus (1),  M.: nhd. Inder

Indien -- ein Ehrentitel in Indien: lat. mellarchōn,  M.: nhd. ein Ehrentitel in Indien

Indien -- ein schnelles Tier in Indien: lat. leucrocota,  F.: nhd. ein schnelles Tier in Indien

Indien -- ein wildlebendes Tier in Indien: lat. axis (3),  F.: nhd. ein wildlebendes Tier in Indien, Axishirsch?

Indien -- eine gewürzhafte rote Baumrinde aus Indien: lat. macir,  Sb.: nhd. eine gewürzhafte rote Baumrinde aus Indien

Indien: lat. India,  F.=ON: nhd. Indien

Indigo: lat. Indicum,  M.: nhd. Indigo

»indirekt«: lat. *indīrēctus,  Adj.: nhd. »indirekt«

indirekt: lat. indīrēctō, lat.?, Adv.: nhd. nicht in gerader Richtung, indirekt

indisch: lat. Indiacus,  Adj.: nhd. indisch; Indiānus,  Adj.: nhd. indisch; Indicus,  Adj.: nhd. indisch; Indus (3),  Adj.: nhd. indisch

indische -- eine indische Narde: lat. gangītis,  F.: nhd. eine indische Narde

indische -- eine indische Pflanze: lat. cypīra,  F.: nhd. eine indische Pflanze

indische -- indische Wasserrrose: lat. colocāsia,  F.: nhd. indische Wasserrrose; colocāsium,  N.: nhd. indische Wasserrrose

indischen -- Frucht eines indischen Baumes: lat. ariena,  F.: nhd. Frucht eines indischen Baumes, Banane

indischer -- ein indischer Baum: lat. pala,  F.: nhd. ein indischer Baum

indischer -- indischer Fuchs: lat. ? nitalōpēx,  F.: nhd. indischer Fuchs?

indischer -- indischer Pfeffer: lat. piperītis,  F.: nhd. Pfefferkraut, indischer Pfeffer

individuell: lat. propriē,  Adv.: nhd. ausschließliches Eigentum, jeder für sich, individuell, persönlich, charakteristisch

Individuum -- auf ein einziges Individuum beschränkt: lat. prīvātus, preivātus,  Adj.: nhd. abgesondert, auf ein einziges Individuum beschränkt, Privat...

Induktion: lat. inductio,  F.: nhd. Hineinführen, Einführen, Auftretenlassen, Irreführen, Induktion, Übertreichen

Indus -- eine im Indus wachsende Pflanze: lat. potamaugis,  F.: nhd. eine im Indus wachsende Pflanze

Indus: lat. Indus (2),  M.=FlN: nhd. Indus

Industria -- Industria (Stadt in Ligurien): lat. Industria (2),  F.=ON: nhd. Industria (Stadt in Ligurien)

industriensisch: lat. Industriēnsis,  Adj.: nhd. industriensisch

Indutiomarus: lat. Indutiomārus,  M.=PN: nhd. Indutiomarus

ineinander -- ineinander flechten: lat. plectere,  V.: nhd. flechten, ineinander flechten

ineinander -- ineinander verweben: lat. intertexere,  V.: nhd. hin und wieder einweben, ineinander verweben

ineinanderschlingen: lat. nectere,  V.: nhd. knüpfen, binden, anknüpfen, anbinden, ineinanderschlingen, fesseln

Infinitiv: lat. aparemphatum,  N.: nhd. Infinitiv; impersōnātīvus (2),  M.: nhd. unpersönlicher Modus, Infinitiv

infolge -- an einer Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leiden: lat. crīthiāre, crētiāre,  V.: nhd. an einer Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leiden, an Gerste überfüttert werden

infolge -- an einer Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leidend: lat. crīthiacus, crētiacus,  Adj.: nhd. an einer Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leidend; crīthiāticus, crētiāticus,  Adj.: nhd. an einer Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leidend

infolge -- eine Pferdekrankheit die infolge zuvielen Gerstenfressens entstand: lat. crīthiātio, crētiātio,  F.: nhd. eine Pferdekrankheit die infolge zuvielen Gerstenfressens entstand

infolgedessen: lat. ergō,  Adv.: nhd. wegen, infolgedessen, darum auch, also

Ingauner -- Ingauner (Angehöriger eines ligurischen Stammes): lat. Ingaunus,  M.: nhd. Ingauner (Angehöriger eines ligurischen Stammes)

Ingenieur: lat. māchinātor,  M.: nhd. Maschinenbauer, Maschinist, Ingenieur, Baumeister, Anstifter, Urheber

Ingenuos -- Ingenuos (ein Sklavenname): lat. Ingenuos,  M.=PN: nhd. Ingenuos (ein Sklavenname)

Ingrimm -- einen Ingrimm bekommen: lat. obīrāscī,  V.: nhd. einen Ingrimm bekommen, ingrimmig werden

Ingrimm: lat. obīrātio,  F.: nhd. Ingrimm

ingrimmig -- ingrimmig werden: lat. obīrāscī,  V.: nhd. einen Ingrimm bekommen, ingrimmig werden

ingrimmig: lat. obīrātus,  Adj.: nhd. ingrimmig, ergrimmt

Inguvinate: lat. Iguvīnāns?,  M.: nhd. Inguvinate, Einwohner von Iguvium

Ingväone: lat. Ingaevonis, Inguaeonis,  M.: nhd. Ingväone

Ingwer: lat. zingiber, gingiber,  N.: nhd. Ingwer

Inhaber -- Inhaber der Mitgift: lat. ? phernophorus, lat.?, M.: nhd. Inhaber der Mitgift?, Überbringer der Mitgift?

Inhaber -- Inhaber eines Amtes: lat. officiarius, m M.: nhd. Inhaber eines Amtes

Inhalt -- kurzer Inhalt: lat. periocha,  F.: nhd. kurzer Inhalt; summārium,  N.: nhd. kurzer Inhalt

Inhalt: lat. argūmentum,  N.: nhd. Darstellung, Erzählung, Stoff, Gegenstand, Inhalt; exemplum,  N.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Abschrift, Kopie, Inhalt, Wortlaut; lēmma,  N.: nhd. Annahme, Vordersatz, Stoff, Inhalt, Gedicht, Märchen

Inhaltes -- Schrift vermischten Inhaltes: lat. strōmateus,  M.: nhd. Schrift vermischten Inhaltes

Inhaltsverzeichnis: lat. ? capitulātio,  F.: nhd. Inhaltsverzeichnis?

initiieren: lat. īnfulāre,  V.: nhd. mit einer Wollbinde schmücken, initiieren

inklusiv: lat. inclusivus, m Adj.: nhd. inklusiv, einschließlich, einschließend

inkonsequent: lat. incongruēns,  Adj.: nhd. inkonsequent, ungereimt; incōnstāns,  Adj.: nhd. unbeständig, inkonsequent, veränderlich, schwankend; incōnstanter,  Adv.: nhd. unregelmäßig, inkonsequent, schwankend, unsicher

Inkonsequenz: lat. incōnstantia,  F.: nhd. Unbeständigkeit, Inkonsequenz, Veränderlichkeit

inkrustieren: lat. incrūstāre,  V.: nhd. mit einer Kruste überziehen, inkrustieren, mit Marmor überziehen

Inländer: lat. indigena (2),  M.: nhd. Eingeborener, Inländer

inländisch: lat. enchōrius,  Adj.: nhd. inländisch, einheimisch; indigena (1),  Adj.: nhd. eingeboren, inländisch, einheimisch; indigenitus,  Adj.: nhd. eingeboren, inländisch; indigenus,  Adj.: nhd. eingeboren, einheimisch, inländisch; nostrās (1),  Adj.: nhd. aus unserem Land seiend, inländisch, heimisch; populāris (1), poplāris (1),  Adj.: nhd. zum selben Volk gehörig, landsmännisch, einheimisch, inländisch, vom Volk ausgehend, für das Volk bestimmt, Volks...; vernāculus,  Adj.: nhd. zu den Haussklaven gehörig, inländisch, einheimisch

inmitten -- inmitten sein (V.): lat. interlatēre,  V.: nhd. inmitten sein (V.), verborgen sein (V.)

inne -- tief inne: lat. penitus (1),  Adj.: nhd. inwendig, innerlich, tief inne, tief hinein reichend

innehaben -- ringsum innehaben: lat. circumtenēre, circumtinēre,  V.: nhd. ringsum halten, ringsum innehaben

innehaben -- völlig innehaben: lat. perpotīrī,  V.: nhd. völlig innehaben, völlig genießen

innehaben: lat. obtinēre, obtenēre, optinēre,  V.: nhd. im Besitz halten, innehaben, einnehmen; potīrī,  V.: nhd. teilhaft werden, sich bemächtigen, erlangen, erreichen, teilhaft sein (V.), innehaben, besitzen, haben

Innehabender: lat. obtinēns, m (Part. Präs.=)M.: nhd. Innehabender, Einnehmender

innehalten -- beim Pflügen innehalten: lat. strigāre,  V.: nhd. beim Pflügen innehalten, rasten

innehalten -- mitten innehalten: lat. intersistere,  V.: nhd. mitten innehalten, absetzen, dazwischentreten

innehalten: lat. attinēre,  V.: nhd. festhalten, aufhalten, zurückhalten, innehalten, behaupten, sich erstrecken; pausāre,  V.: nhd. innehalten, ruhen; resistere,  V.: nhd. stehen bleiben, zurückbleiben, verbleiben, still stehen, innehalten, sich widersetzen, Widerstand leisten, sich zur Wehr setzen, wieder aufstehen; sustinēre,  V.: nhd. in die Höhe halten, emporhalten, stützen, halten, tragen, zurückhalten, innehalten

Innehalten: lat. lēxis,  Sb.: nhd. Innehalten, Aufhören; pausa,  F.: nhd. Pause (F.) (1), Innehalten, Stillstand; pausātio,  F.: nhd. Innehalten, Pausieren, Aufhören; pausum,  N.: nhd. Pause, Innehalten, Station

innehaltend: lat. pausābilis,  Adj.: nhd. innehaltend

innehat -- Gott der keinen bestimmten Teil des Himmels innehat sondern überall und überall verehrt wird: lat. azōnus deus?,  M.: nhd. Gott der keinen bestimmten Teil des Himmels innehat sondern überall und überall verehrt wird

innen -- innen geschaffen (intus creatus): lat. ? intercreātus,  Adj.: nhd. innen geschaffen? (intus creatus)

innen -- innen hineinfügen: lat. intimāre,  V.: nhd. innen hineinfügen, innen hineintun, beibringen, einprägen

innen -- innen hineintun: lat. intimāre,  V.: nhd. innen hineinfügen, innen hineintun, beibringen, einprägen

innen -- innen schadhaft: lat. ? pendīginōsus,  Adj.: nhd. innen schadhaft?

innen -- mehr nach innen: lat. interius,  Adv.: nhd. mehr nach innen

innen -- nach innen beugen: lat. īnflectere,  V.: nhd. einbeugen, nach innen beugen, krümmen, modulieren, umwandeln

innen -- nach innen umdrehen: lat. intorquēre,  V.: nhd. nach innen umdrehen, drehen, winden, schwingen, schleudern

innen -- nach innen zerreißen: lat. īnscindere,  V.: nhd. nach innen zerreißen, zerfleischen

innen -- nach innen zu: lat. intrōrsum, intrōsum,  Adv.: nhd. einwärts, hinein, nach innen zu, an der Innenseite; intrōrsus, intrōsus,  Adv.: nhd. einwärts, hinein, nach innen zu, an der Innenseite; intrōversus,  Adv.: nhd. einwärts, hinein, nach innen zu, an der Innenseite

innen -- von innen: lat. abīnfrā,  Adv.: nhd. von innerhalb, von innen; abinterius,  Adv.: nhd. von innen; abintus,  Adv.: nhd. von innen, innen; intus,  Adv.: nhd. von drinnen, von innen, drinnen, innen

innen -- von innen heraus: lat. deintus,  Adv.: nhd. von innen heraus

innen: lat. abintus,  Adv.: nhd. von innen, innen; intus,  Adv.: nhd. von drinnen, von innen, drinnen, innen

Innenseite -- an der Innenseite: lat. intrōrsum, intrōsum,  Adv.: nhd. einwärts, hinein, nach innen zu, an der Innenseite; intrōrsus, intrōsus,  Adv.: nhd. einwärts, hinein, nach innen zu, an der Innenseite; intrōversus,  Adv.: nhd. einwärts, hinein, nach innen zu, an der Innenseite

innere -- innere Betrachtung: lat. cortumio,  F.: nhd. innere Betrachtung

innere -- innere Freude: lat. gaudium,  N.: nhd. innere Freude

innere -- innere Tunika: lat. interula,  F.: nhd. innere Tunika

innere: lat. interior,  Adj. (Komp.): nhd. innere, entferntere, binnenländisch; internus,  Adj.: nhd. im Innern befindlich, innere, inwendig, einheimisch; intrāneus,  Adj.: nhd. innere, Privat...; intrīnsecus (2),  Adj.: nhd. innere

inneren -- an inneren Geschwüren leidend: lat. empȳicus,  Adj.: nhd. an inneren Geschwüren leidend, an Lungengeschwüren leidend

Inneren -- aus dem Inneren: lat. abintrō,  Adv.: nhd. innerlich?, hinaus?, aus dem Inneren

inneren -- die unter dem Wall lagernden Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers trennend: lat. sagulāris,  Adj.: nhd. die unter dem Wall lagernden Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers trennend; sagulārius,  Adj.: nhd. die unter dem Wall lagernden Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers trennend

inneren -- dritte Abteilung des inneren Lagers: lat. retentūra,  F.: nhd. dritte Abteilung des inneren Lagers

Inneren -- Handelsverkehr im Inneren: lat. circumvectio,  F.: nhd. Herumführen, Handelsverkehr im Inneren, Umlauf

Inneren -- im Inneren des Hauses beschäftigt: lat. subaediānus, subaedānus,  Adj.: nhd. im Inneren des Hauses beschäftigt

Inneren -- im Inneren einer Sache befindlich: lat. vīscerālis,  Adj.: nhd. im Inneren einer Sache befindlich, innerlich

innerer -- ein innerer Hafen (M.) (1): lat. cōthōn,  M.: nhd. ein innerer Hafen (M.) (1); cōthonum,  N.: nhd. ein innerer Hafen (M.) (1)

innerer -- innerer Raum: lat. medium,  N.: nhd. Mitte, innerer Raum, Mittelpunkt, Hälfte

innerer -- innerer Schade: lat. pendīgo,  F.: nhd. innerer Schade, innerer Schaden

innerer -- innerer Schaden: lat. pendīgo,  F.: nhd. innerer Schade, innerer Schaden

innerer -- innerer Teil: lat. interiorum,  N.: nhd. innerer Teil, Inneres (einer Stadt)

innerer -- innerer Teil des Hauses: lat. gynaecēum, gynaecīum, gunaecēum,  N.: nhd. Frauenwohnung, innerer Teil des Hauses, Zeugfabrik; gynaecōnītis,  F.: nhd. Frauenwohnung, Frauengemach, innerer Teil des Hauses

innerer -- innerer Trieb und Drang: lat. studium,  N.: nhd. innerer Trieb und Drang, eifriges Streben (N.), Bestrebung, Eifer, Neigung

Inneres -- Inneres (einer Stadt): lat. interiorum,  N.: nhd. innerer Teil, Inneres (einer Stadt)

Inneres -- Inneres des Hauses: lat. cōillum,  N.: nhd. Inneres des Hauses; penum,  N.: nhd. Mundvorrat, Vorrat an Speisen und Lebensmitteln, Inneres des Hauses, Heiligtum

Inneres -- Inneres eines Schiffes: lat. subsannium, subsanium,  N.: nhd. Inneres eines Schiffes

inneres -- inneres Heiligtum: lat. repositum,  N.: nhd. aufbewahrter Vorrat, inneres Heiligtum

inneres -- inneres Holzwerk: lat. interāmenta, incerāmenta,  N. Pl.: nhd. inneres Holzwerk

Inneres: lat. enteron, interon,  N.: nhd. Inneres, Eingeweide; interna,  N. Pl.: nhd. Inneres, Eingeweide; internitās, lat.?, F.: nhd. Inneres, Seele; mediterrānea,  F.: nhd. Binnenland, Inneres; mediterrāneum,  N.: nhd. Binnenland, Inneres; penetrāle,  N.: nhd. Inneres, Geheimes; penetrālium,  N.: nhd. Inneres; penus (1),  N.: nhd. Mundvorrat, Vorrat an Speisen und Lebensmitteln, Inneres

innerhalb -- Hof innerhalb des Hauses: lat. cavaedium,  N.: nhd. Hof innerhalb des Hauses

innerhalb -- innerhalb der Mauer befindlich: lat. intrāmūrāneus,  Adj.: nhd. innerhalb der Mauer befindlich, innerhalb der Mauer wohnend; intrāmūrānus,  Adj.: nhd. innerhalb der Mauer befindlich, innerhalb der Mauer wohnend

innerhalb -- innerhalb der Mauer wohnend: lat. intrāmūrāneus,  Adj.: nhd. innerhalb der Mauer befindlich, innerhalb der Mauer wohnend; intrāmūrānus,  Adj.: nhd. innerhalb der Mauer befindlich, innerhalb der Mauer wohnend

innerhalb -- innerhalb der Mauern gelegen: lat. īnfrāmūrāneus,  Adj.: nhd. innerhalb der Mauern gelegen

innerhalb -- von innerhalb: lat. abīnfrā,  Adv.: nhd. von innerhalb, von innen

innerhalb: lat. cis,  Präp.: nhd. diesseits, innerhalb, binnen; ? deintrā,  Adv.: nhd. innerhalb?; ? deintrō,  Adv.: nhd. innerhalb?; intrā,  Adv.: nhd. innerhalb, inwendig, innerlich

innerlich -- innerlich gebildet (intus efformatus): lat. ? endiathetos, gr.- Adj.: nhd. innerlich gebildet? (intus efformatus)

innerlich: lat. ? abintrō,  Adv.: nhd. innerlich?, hinaus?, aus dem Inneren; esōtericus,  Adj.: nhd. innerlich; interāneus, enterāneus,  Adj.: nhd. inwendig, innerlich; intercus (1),  Adj.: nhd. unter der Haut befindlich, innerlich, inwendig; intercutāneus,  Adj.: nhd. unter der Haut befindlich, innerlich, inwendig; intercutītus,  Adj.: nhd. unter der Haut befindlich, innerlich, inwendig; internē,  Adv.: nhd. innerlich, inwendig; interulus,  Adj.: nhd. inwendig, innerlich; interus,  Adj.: nhd. innerlich; intestīnus,  Adj.: nhd. inwendig, innerlich; intrā,  Adv.: nhd. innerhalb, inwendig, innerlich; intrīnsecus (1), intresecus,  Adv.: nhd. inwendig, innerlich, einwärts; intrō,  Adv., Präf.: nhd. hinein, innerlich; penetrālis,  Adj.: nhd. durchdringend, innerlich, inwendig; penetrāliter,  Adv.: nhd. innerlich; penitē,  Adv.: nhd. inwendig, innerlich; penitus (1),  Adj.: nhd. inwendig, innerlich, tief inne, tief hinein reichend; vīscerālis,  Adj.: nhd. im Inneren einer Sache befindlich, innerlich

Innern -- im Innern befindlich: lat. internus,  Adj.: nhd. im Innern befindlich, innere, inwendig, einheimisch

innerste: lat. intimus (1),  Adj. (Superl.): nhd. innerste, tiefste

Innersten -- im Innersten befindlich: lat. medullāris,  Adj.: nhd. im Mark befindlich, im Innersten befindlich

Innersten -- im Innersten: lat. funditus,  Adv.: nhd. von Grund aus, völlig, gänzlich, im Grunde, im Innersten; intimē,  Adv.: nhd. im Innersten, vertraulich, angelegentlich; medullitus,  Adv.: nhd. im Mark, bis aufs Mark, im Innersten; penitus (2),  Adv.: nhd. inwendig, ganz inwendig, im Innersten, tief hinein

innerster -- innerster Teil: lat. intimum,  N.: nhd. innerster Teil

Innerstes: lat. ? ancita,  Sb.?: nhd. Innerstes?; gremium,  N.: nhd. Schoß (M.) (1), Innerstes, Armvoll, Bündel, Garbe (F.) (1); medulla,  F.: nhd. Mark (N.), Innerstes, Kern; ? mucus,  M.: nhd. Innerstes?; os,  N.: nhd. Gebein, Knochen, Bein, Hartes, Innerstes, Schreibgriffel

innerweltlich: lat. intrāmundānus,  Adj.: nhd. zur Welt gehörig?, innerweltlich

innewerden: lat. ? adintellegere,  V.: nhd. innewerden?; intellegere,  V.: nhd. innewerden, verstehen, merken, verspüren; nōscere,  V.: nhd. innewerden, kennen lernen, erkennen; palledicere,  V.: nhd. innewerden, verstehen, merken

Innewerden: lat. intellēctus (1),  M.: nhd. Innewerden, Wahrnehmen, Merken, Erkennen, Empfinden, Verstehen, geistiges Verständnis

innewohnen: lat. inesse,  V.: nhd. in etwas sein (V.), in etwas sich befinden, an etwas sein (V.), innewohnen, sich befinden, in etwas liegen, auf etwas liegen, an etwas liegen, anhaften

innig -- innig küssen: lat. exōsculārī,  V.: nhd. abküssen, innig küssen, mit Lob überhäufen

innig -- innig umarmen: lat. complexārī,  V.: nhd. innig umarmen

innig -- innig verbunden: lat. coniugis,  Adj.: nhd. innig verbunden; cōnsociātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. innig verbunden

innige -- innige Verbindung: lat. concrētio,  F.: nhd. Zusammenwachsen, innige Verbindung, Verdichtung

inniger -- mit inniger Teilnahme: lat. dolenter,  Adv.: nhd. schmerzlich, mit Schmerz, mit inniger Teilnahme, mit Betrübnis; dolōsē (2),  Adv.: nhd. schmerzlich, mit Schmerz, mit inniger Teilnahme, mit Betrübnis

Ino -- Ino gehörend: lat. Inōus,  Adj.: nhd. inonisch, Ino gehörend

Ino: lat. Īnō,  F.=PN: nhd. Ino

inonisch: lat. Inōus,  Adj.: nhd. inonisch, Ino gehörend

Inopus -- Inopus (ein Fluss auf Delos): lat. Īnōpus,  M.=FlN: nhd. Inopus (ein Fluss auf Delos)

Ins-Verderben-Stürzen: lat. dēcollātus,  M.: nhd. Ins-Verderben-Stürzen

Insasse -- Insasse des Krongutes: lat. tamiacus (2),  M.: nhd. Insasse des Krongutes

Insasse: lat. inquilīnus,  M.: nhd. Bewohner, Insasse, Mieter

Insassin: lat. inquilīna,  F.: nhd. Bewohnerin, Insassin

insbesondere: lat. particulāriter,  Adv.: nhd. insbesondere, partikulär, speziell; speciāliter,  Adv.: nhd. insbesondere, besonders; speciātim,  Adv.: nhd. insbesondere, besonders

Inschrifg: lat. ? īnscrīptūra,  F.: nhd. Daraufschreiben, Überschrift, Inschrifg?

Inschrift -- elegische Inschrift: lat. elegēon, elegēum, gr.- N.: nhd. elegische Inschrift, Elegie; elegīon,  N.: nhd. elegische Inschrift, elegisches Distichon

Inschrift: lat. ēlogium,  N.: nhd. Aussage, Ausspruch, Spruch, Inschrift, Zusatz, Klausel; epigramma,  N.: nhd. Aufschrift, Inschrift, Epigramm; scrīptūra,  F.: nhd. Linie, Grenzlinie, Schreiben, schriftliche Darlegung, Abfassung, Schriftwerk, Schriftstück, Inschrift

Inschutznahme: lat. tuitio,  F.: nhd. Bewahren, Erhalten, Beschützung, Inschutznahme

Insekt -- Art Insekt: lat. corgus,  M.: nhd. Art Reptil, Art Insekt

Insekt -- ein Insekt: lat. ? cabarus,  M.: nhd. ein Insekt?; ? lucalus,  M.: nhd. ein Insekt?, ein Reptil?; sēps (1),  Sb.: nhd. eine kleine Eidechsenart, ein Insekt, Assel?, Kellerwurm?

Insekt -- eine Art Insekt: lat. hēmerobion, ēmirobion, gr.- N.: nhd. eine Art Insekt, nur einen Tag lebendes Tier

Insekt: lat. ? īnsectum,  (Part. Prät.=)N.: nhd. Eingeschnittenes?, Insekt?

Insektenart -- eine Insektenart: lat. briensis,  Sb.: nhd. eine Insektenart

Insektenschwarm: lat. exāmen, exagmen,  N.: nhd. Bienenschwarm, Insektenschwarm, Schar (F.) (1), Haufe, Haufen, Zünglein an der Waage, Prüfung

Insekts -- Name eines Insekts: lat. laparis,  Sb.: nhd. Name eines Insekts

Insel -- Bewohner der Insel Kerkina: lat. Cercinitānus,  M.: nhd. Kerkinitaner, Bewohner der Insel Kerkina

Insel -- ein Kraut von der Insel Elephantine: lat. ophiūsa (1),  F.: nhd. ein Kraut von der Insel Elephantine

Insel -- eine äolische Insel: lat. Aeolia,  F.=ON: nhd. eine äolische Insel

Insel -- eine Insel bewohnend: lat. īnsulānus (2),  Adj.: nhd. zu den Inseln gehörig, eine Insel bewohnend, Insel...

Insel -- Einwohner der Insel Pharos: lat. Pharīta,  M.: nhd. Einwohner der Insel Pharos, Pharite

Insel -- friesische Insel: lat. Baunonia,  F.=ON: nhd. friesische Insel

Insel -- Insel der Phäaken: lat. Phaeācia,  F.=ON: nhd. Land der Phäaken, Insel der Phäaken

Insel -- von der Insel Prokonnesos stammend: lat. Proconnēnsis,  Adj.: nhd. prokonnensisch, von der Insel Prokonnesos stammend; Proconnēnsius,  Adj.: nhd. prokonnensisch, von der Insel Prokonnesos stammend

Insel -- weißer Marmor von der Insel Paros: lat. lychnīta,  F.: nhd. weißer Marmor von der Insel Paros; lychnītēs,  M.: nhd. weißer Marmor von der Insel Paros

Insel -- zur Insel gemacht: lat. īnsulātus,  Adj.: nhd. zur Insel gemacht

Insel...: lat. īnsulānus (2),  Adj.: nhd. zu den Inseln gehörig, eine Insel bewohnend, Insel...; īnsulāris (1),  Adj.: nhd. zu den Inseln gehörig, Insel...

Insel: lat. īnsula, īsula, īsola,  F.: nhd. Insel, Eiland, Tempel

Inselbewohner: lat. īnsulānus (1),  M.: nhd. Inselbewohner

Inseln -- ägatische Inseln: lat. Aegātae,  F. Pl.: nhd. Ägaten, ägatische Inseln; Aegātēs,  F. Pl.: nhd. Ägaten, ägatische Inseln

Inseln -- Oestrymnische Inseln: lat. Oestrymnides īnsulae,  F. Pl.=ON: nhd. Oestrymnische Inseln

Inseln -- Ostsee mit den dänischen Inseln: lat. Codānus sinus,  F.=ON: nhd. Ostsee mit den dänischen Inseln

Inseln -- voller Inseln seiend: lat. īnsulōsus,  Adj.: nhd. voller Inseln seiend

Inseln -- zu den Inseln gehörig: lat. īnsulānus (2),  Adj.: nhd. zu den Inseln gehörig, eine Insel bewohnend, Insel...; īnsulāris (1),  Adj.: nhd. zu den Inseln gehörig, Insel...

insgeheim -- insgeheim ausdrücken: lat. subsonāre,  V.: nhd. insgeheim ausdrücken, insgeheim zu verstehen geben

insgeheim -- insgeheim einführen: lat. subintrōdūcere,  V.: nhd. insgeheim einführen, fälschlich einführen, einschmuggeln

insgeheim -- insgeheim fürchten: lat. subtimēre,  V.: nhd. insgeheim fürchten, eine geheime Furcht haben

insgeheim -- insgeheim hineingehen: lat. subintrāre,  V.: nhd. nhd. insgeheim hineingehen, sich einschleichen

insgeheim -- insgeheim machen: lat. ? clanculāre,  V.: nhd. insgeheim machen?, geheim sein (V.), verbergen

insgeheim -- insgeheim murmeln: lat. submurmurāre,  V.: nhd. insgeheim murmeln

insgeheim -- insgeheim zu verstehen geben: lat. subsonāre,  V.: nhd. insgeheim ausdrücken, insgeheim zu verstehen geben

insgeheim: lat. cēlātē,  Adv.: nhd. heimlich, insgeheim; cēlātim,  Adv.: nhd. heimlich, insgeheim; clam, calim, callim,  Adv.: nhd. verhohlen, heimlich, insgeheim; clanculē,  Adv.: nhd. insgeheim, heimlich; clanculō,  Adv.: nhd. insgeheim, heimlich; clanculum,  Adv.: nhd. insgeheim, heimlich; clanculus,  Adj.: nhd. insgeheim, heimlich; clandēstīnō,  Adv.: nhd. insgeheim, heimlich; dissimulābilis*,  Adj.: nhd. unvermerkt, insgeheim; dissimulābiliter,  Adv.: nhd. unvermerkt, insgeheim; dissimulāns*,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unvermerkt, insgeheim; dissimulanter,  Adv.: nhd. unvermerkt, insgeheim; fūrtim,  Adv.: nhd. verstohlen, insgeheim, unvermerkt; latenter,  Adv.: nhd. im Verborgenen, insgeheim, heimlich; obrēptīvē,  Adv.: nhd. schleichend, insgeheim; occultē,  Adv.: nhd. verborgen, insgeheim, heimlich; occultim,  Adv.: nhd. verborgen, insgeheim, heimlich; occultō,  Adv.: nhd. insgeheim

insgesamt: lat. commūniter,  Adv.: nhd. gemeinschaftlich, insgesamt, im allgemeinen; commūnitus (2),  Adv.: nhd. insgesamt, gemeinschaftlich; summāliter,  Adv.: nhd. Summe enthaltend, ganz, insgesamt; ūniversus, ūnivorsus,  Adj.: nhd. ganz, sämtlich, zusammen, insgesamt

insofern -- insofern wie: lat. quoad, coad,  Adv.: nhd. wie weit, so weit wie, inwiefern, insofern wie

insofern: lat. eātenus,  Adv.: nhd. insofern, insoweit; illāctenus,  Adv.: nhd. insofern; illātenus,  Adj.: nhd. insofern

insoweit: lat. eātenus,  Adv.: nhd. insofern, insoweit; tam (1), tame,  Adv.: nhd. soweit, insoweit, dergestalt, so, so sehr; tamine,  Adv.: nhd. soweit, insoweit

Inspektion: lat. episcepsis,  F.: nhd. Aufsicht, Inspektion

inspiriert -- von Gott inspiriert: lat. deificē,  Adv.: nhd. vergötternd, von Gott gemacht, von Gott geschickt, von Gott inspiriert, heilig; deificus,  Adj.: nhd. vergötternd, von Gott gemacht, von Gott geschickt, von Gott inspiriert, heilig

Inspizieren -- Inspizieren der Eingeweide durch die Haruspizin um daraus weiszusagen: lat. fissiculāre,  V.: nhd. Inspizieren der Eingeweide durch die Haruspizin um daraus weiszusagen

inständig -- inständig anflehen: lat. exobsecrāre,  V.: nhd. inständig anflehen

inständig -- inständig bitten: lat. exōrāre,  V.: nhd. inständig bitten, erbitten, ausbitten, erflehen

inständig -- inständig bittend: lat. supplicāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. inständig bittend

inständig -- inständig verlangen: lat. efflāgitāre,  V.: nhd. dringend verlangen, inständig verlangen, auffordern; expōscere,  V.: nhd. dringend verlangen, inständig verlangen, erflehen, anflehen

inständig: lat. ēnīxus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angestrengt, ausdauernd, eifrig, inständig

inständiges -- inständiges Bitten: lat. adiūrāmentum,  N.: nhd. Beschwören, inständiges Bitten; obtēstātio,  F.: nhd. Beschwörung, inständiges Bitten, inständiges Flehen

inständiges -- inständiges Flehen: lat. obtēstātio,  F.: nhd. Beschwörung, inständiges Bitten, inständiges Flehen

inständiges -- inständiges Fordern: lat. efflāgitātio,  F.: nhd. inständiges Verlangen, inständiges Fordern; efflāgitātus,  M.: nhd. inständiges Verlangen, inständiges Fordern

inständiges -- inständiges Verlangen: lat. efflāgitātio,  F.: nhd. inständiges Verlangen, inständiges Fordern; efflāgitātus,  M.: nhd. inständiges Verlangen, inständiges Fordern

instandsetzen: lat. aptāre,  V.: nhd. anpassen, anfügen, passen machen, instandsetzen, rüsten

Instandsetzung: lat. comparātio (1),  F.: nhd. Beschaffung, Anschaffung, Bereitung, Stiftung, Instandsetzung

instructus -- minus instructus scientia: lat. abūsitātus,  Adj.: nhd. minus instructus scientia

Instruktion: lat. commonitōrium, communitōrium,  N.: nhd. Verhaltensmaßregel, Instruktion

Instrument -- auf einem dreisaitigen Instrument spielen: lat. pandūrizāre,  V.: nhd. auf einem dreisaitigen Instrument spielen

Instrument -- ein chirurgisches Instrument: lat. dipyrēnum,  N.: nhd. ein chirurgisches Instrument

Instrument -- ein dreisaitiges Instrument: lat. pandōrius, lat.?, M.: nhd. ein dreisaitiges Instrument; pandūra,  F.: nhd. ein dreisaitiges Instrument; pandūrium, pandōrium,  N.: nhd. ein dreisaitiges Instrument

Instrument -- ein Instrument oder Mittel zum Besänftigen: lat. ? propitiāculum,  N.: nhd. ein Instrument oder Mittel zum Besänftigen?

Instrument -- ein Instrument zum Beschneiden: lat. pericharactēr,  M.: nhd. ein Instrument zum Beschneiden

Instrument -- ein Instrument zum Glätten der Estrichböden: lat. ursar,  N.: nhd. ein Instrument zum Glätten der Estrichböden

Instrument -- ein medizinisches Instrument: lat. diplancistrōdēs,  Sb.: nhd. ein medizinisches Instrument; epilampadium,  N.: nhd. ein medizinisches Instrument; labrāre,  N.: nhd. ein medizinisches Instrument; leptospathium,  N.: nhd. ein medizinisches Instrument; ophthalmostatēs*, opthalmostatēs,  M.: nhd. ein medizinisches Instrument; pleuroprīstēs,  M.: nhd. »Rippensäge«, ein medizinisches Instrument

Instrument -- ein medizinisches Instrument um etwas in die Ohren hineinzugießen: lat. ōtenchytēs,  M.: nhd. ein medizinisches Instrument um etwas in die Ohren hineinzugießen

Instrument -- Instrument des Rudermeisters: lat. portisculus,  M.: nhd. Hammer, Instrument des Rudermeisters

Instrument -- Instrument zum Herausziehen eines Fötus: lat. embryūlcus,  M.: nhd. Instrument zum Herausziehen eines Fötus

Instrument -- Instrument zum Knochenzerhauen: lat. ? ossicaesōrium,  N.: nhd. Instrument zum Knochenzerhauen?

Instrument -- Instrument zum Verschließen eines Mundes (instrumentum quo os clauditur): lat. ? curcilla,  F.: nhd. Instrument zum Verschließen eines Mundes? (instrumentum quo os clauditur)

Instrument -- kleines Instrument: lat. organium?,  N.: nhd. kleines Werkzeug, kleines Instrument

Instrument -- musikalisches Instrument: lat. bambilium, bambalium, bombalium, bombylium,  N.: nhd. musikalisches Instrument; bambōrium, bombōrium,  N.: nhd. musikalisches Instrument

Instrument -- neunsaitiges Instrument: lat. ? enneachordum, enneachordon,  N.: nhd. neunsaitiges Instrument?

Instrument -- viersaitiges Instrument: lat. quadrichordum,  N.: nhd. viersaitiges Instrument

Instrumente -- alle musikalischen Instrumente beherrschend: lat. ? pantorganus,  Adj.: nhd. alle musikalischen Instrumente beherrschend?

Instrumente -- Blasen der Instrumente: lat. praecentio,  F.: nhd. Vorspielen, Blasen der Instrumente

Instrumenten -- Blasen (N.) auf Instrumenten: lat. ancentus,  M.: nhd. Anstimmen der Flöte, Blasen (N.) auf Instrumenten

Instrumenten -- Blasen auf Instrumenten: lat. incentio,  F.: nhd. Blasen auf Instrumenten

Insubrer: lat. Īnsuber (1),  M.: nhd. Insubrer

insubrisch: lat. Īnsuber (2),  Adj.: nhd. insubrisch

Intemelier -- Intemelier (Angehöriger eines ligurischen Stammes): lat. Intemelius, Intimelius,  M.: nhd. Intemelier (Angehöriger eines ligurischen Stammes)

Intemelium -- Intemelium (Hauptort der Intemelier): lat. Intemelium,  N.=ON: nhd. Intemelium (Hauptort der Intemelier)

Intendant: lat. āctiōnārius,  M.: nhd. Agent, Intendant

Interamna -- aus Interamna stammend: lat. Interamnānus (2),  Adj.: nhd. aus Interamna stammend; Interamnās (1),  Adj.: nhd. interamnatisch, aus Interamna stammend

Interamna -- Einwohner von Interamna: lat. Interamnās (2),  M.: nhd. Interamnate, Einwohner von Interamna

Interamna -- Interamna (Stadt in Umbrien): lat. Interamna,  F.=ON: nhd. Interamna (Stadt in Umbrien)

Interamnate: lat. Interamnās (2),  M.: nhd. Interamnate, Einwohner von Interamna

interamnatisch: lat. Interamnās (1),  Adj.: nhd. interamnatisch, aus Interamna stammend

Interamnium -- Interamnium (Stadt in Latium): lat. Interamnium,  N.=ON: nhd. Interamnium (Stadt in Latium)

Intercatia -- Intercatia (Ort in Hispanien): lat. Intercatia,  F.=ON: nhd. Intercatia (Ort in Hispanien)

Intercidona -- Intercidona (eine Schutzgöttin des Hauses einer Wöchnerin): lat. Intercīdōna,  F.=PN: nhd. Intercidona (eine Schutzgöttin des Hauses einer Wöchnerin)

Interdikt: lat. interdictum,  N.: nhd. Verbot, Interdikt

Interesse -- hohes Interesse: lat. admīrātio,  F.: nhd. Bewunderung, Anstaunen, hohes Interesse

Interesse -- mit großem Interesse: lat. cūriōsē,  Adv.: nhd. mit großer Sorgfalt, mit großem Interesse, mit großer Aufmerksamkeit

Interesse -- mit großem Interesse handelnd: lat. cūriōsus (1),  Adj.: nhd. voll Sorge seiend, voll Sorgfalt handelnd, sorgsam, sorgfältig, mit großem Interesse handelnd, mit großer Aufmerksamkeit handelnd

Interesse: lat. ūtilitās,  F.: nhd. Brauchbarkeit, Nützlichkeit, Tauglichkeit, Zuträglichkeit, Vorteil, Nutzen, Interesse, Glück

Interessen: lat. ūsūra,  F.: nhd. Nutzung, Genuss, Zinsen, Interessen

Interjektion -- nach Art einer Interjektion: lat. interiectīvē,  Adv.: nhd. nach Art einer Interjektion, dazwischengesetzt

Interkatia -- Einwohner von Interkatia: lat. Intercatiēnsis,  M.: nhd. Interkatier, Einwohner von Interkatia

Interkatier: lat. Intercatiēnsis,  M.: nhd. Interkatier, Einwohner von Interkatia

interpretieren: lat. ēnarrāre,  V.: nhd. erschöpfend hererzählen, im Einzelnen beschreiben, auslegen, erklären, interpretieren

Interpunktion: lat. interductus,  M.: nhd. Interpunktion

Interregnum: lat. interrēgnum,  N.: nhd. Zwischenregierung, Interregnum

Interrex: lat. interrēx,  M.: nhd. Reichsverweser, Interrex

Intervall -- zum Intervall gehörig: lat. diastēmaticus,  Adj.: nhd. zum Intervall gehörig

Intervall: lat. diastēma,  N.: nhd. Zwischenraum, Abstand, Intervall

intestiert: lat. intēstātus (1),  V.: nhd. untestiert, intestiert, ohne Testament gestorben

Inthronisation: lat. inthronismus,  M.: nhd. Inthronisierung, Inthronisation; inthronisticum,  N.: nhd. Inthronisierung, Inthronisation; inthronizātio,  F.: nhd. Inthronisierung, Inthronisation

inthronisieren: lat. inthronizāre,  V.: nhd. inthronisieren

Inthronisierung: lat. inthronismus,  M.: nhd. Inthronisierung, Inthronisation; inthronisticum,  N.: nhd. Inthronisierung, Inthronisation; inthronizātio,  F.: nhd. Inthronisierung, Inthronisation

intransitiv: lat. intrānsitīvē,  Adv.: nhd. intransitiv; intrānsitīvus,  Adj.: nhd. intransitiv

intransitiven -- unvollständiges Prädikat beim intransitiven Verb: lat. incongruitās,  F.: nhd. fehlende Übereinstimmung, unvollständiges Prädikat beim intransitiven Verb

intransitiven -- vollständiges Prädikat beim intransitiven Verbum: lat. congruitās,  F.: nhd. »Übereinstimmung«, vollständiges Prädikat beim intransitiven Verbum

Intrige: lat. fallācia,  F.: nhd. Betrügerei, Ränkemacherei, Trug, Intrige; fallāciēs,  F.: nhd. Betrügerei, Ränkemacherei, Trug, Intrige; fallācitās,  F.: nhd. Betrügerei, Ränkemacherei, Trug, Intrige

Intrigen -- durch Intrigen verführen: lat. inconciliāre,  V.: nhd. durch Intrigen verführen, hineinreiten, hineinlegen, Ungelegenheiten bereiten

Inuus -- Inuus (Göttername): lat. Inuus,  M.=PN: nhd. Inuus (Göttername)

Invalide: lat. causārius (2), caussārius,  M.: nhd. Invalide

Inventar: lat. enthēca, intīca,  F.: nhd. Schatulle, Zugehöriges, Zubehör, Inventar; inventārium,  N.: nhd. Inventar, Vermögensverzeichnis, Nachlassverzeichnis

inwendig -- ganz inwendig: lat. penitus (2),  Adv.: nhd. inwendig, ganz inwendig, im Innersten, tief hinein

inwendig -- inwendig kupfern: lat. subaerātus,  Adj.: nhd. inwendig kupfern

inwendig -- inwendig laufen: lat. ? intrācurrere,  V.: nhd. inwendig laufen?

inwendig: lat. interāneus, enterāneus,  Adj.: nhd. inwendig, innerlich; intercus (1),  Adj.: nhd. unter der Haut befindlich, innerlich, inwendig; intercutāneus,  Adj.: nhd. unter der Haut befindlich, innerlich, inwendig; intercutītus,  Adj.: nhd. unter der Haut befindlich, innerlich, inwendig; internē,  Adv.: nhd. innerlich, inwendig; internus,  Adj.: nhd. im Innern befindlich, innere, inwendig, einheimisch; interulus,  Adj.: nhd. inwendig, innerlich; intestīnus,  Adj.: nhd. inwendig, innerlich; intrā,  Adv.: nhd. innerhalb, inwendig, innerlich; intrīnsecus (1), intresecus,  Adv.: nhd. inwendig, innerlich, einwärts; penetrālis,  Adj.: nhd. durchdringend, innerlich, inwendig; penitē,  Adv.: nhd. inwendig, innerlich; penitus (1),  Adj.: nhd. inwendig, innerlich, tief inne, tief hinein reichend; penitus (2),  Adv.: nhd. inwendig, ganz inwendig, im Innersten, tief hinein

Inwendiges: lat. fartum,  N.: nhd. Füllung, Inwendiges; fartus (2),  M.: nhd. Füllung, Inwendiges

inwiefern: lat. quoad, coad,  Adv.: nhd. wie weit, so weit wie, inwiefern, insofern wie; quousque,  Adv.: nhd. wie weit, inwiefern

inwieweit: lat. quā,  Adv.: nhd. auf der Seite, da, da wo, wo, wohin, inwieweit, wie

Inzision: lat. paracentērium,  N.: nhd. Durchstechen, Inzision; paracentēsis,  F.: nhd. Durchstechen, Inzision

inzwischen -- inzwischen eintretender Zinsengenuss: lat. interūsūrium,  N.: nhd. inzwischen eintretender Zinsengenuss, Zinsen der Zwischenzeit

inzwischen -- inzwischen öffnen: lat. ? interaperīre,  V.: nhd. inzwischen öffnen?

inzwischen -- inzwischen wachen: lat. intervigilāre,  V.: nhd. inzwischen wachen

inzwischen -- inzwischen wegschicken: lat. interāmittere,  V.: nhd. inzwischen wegschicken

Io: lat. Īo, Īon,  F.=PN: nhd. Io

Iokaste: lat. Iocasta,  F.=PN: nhd. Iokaste; Iocastē,  F.=PN: nhd. Iokaste

Iolaos: lat. Iolāus,  M.=PN: nhd. Iolaos

Iole: lat. Iolē,  F.=PN: nhd. Iole

Iolker: lat. Iōlcus (1),  M.: nhd. Iolker, Einwohner von Iolkos

iolkisch: lat. Iōlciacus,  Adj.: nhd. iolkisch

Iolkos -- Einwohner von Iolkos: lat. Iōlcus (1),  M.: nhd. Iolker, Einwohner von Iolkos

Iolkos -- Iolkos (Stadt in Thessalien): lat. Iōlcos, Iōlcus,  F.=ON: nhd. Iolkos (Stadt in Thessalien)

Ionien -- dem ganzen Ionien gehörig: lat. Paniōnius,  Adj.: nhd. panionisch, dem ganzen Ionien gehörig, dem ganzen Ionien heilig

Ionien -- dem ganzen Ionien heilig: lat. Paniōnius,  Adj.: nhd. panionisch, dem ganzen Ionien gehörig, dem ganzen Ionien heilig

Ionien: lat. Iōnia,  F.=ON: nhd. Ionien

Ionier: lat. Iōn (1),  M.: nhd. Ionier; Iōnius (2),  M.: nhd. Ionier

Ionierin: lat. Iōnis,  F.: nhd. Ionierin

Ioniern -- Gartentürchen bei den Ioniern: lat. macellōta,  F.: nhd. Gartentürchen bei den Ioniern

ionisch: lat. Ias,  Adj.: nhd. ionisch; Iastius,  Adj.: nhd. ionisch; Iōn (2),  Adj.: nhd. ionisch; Iōniacus,  Adj.: nhd. ionisch; Iōnicē,  Adv.: nhd. ionisch; Iōnicus,  Adj.: nhd. ionisch; Iōnius (1),  Adj.: nhd. ionisch

Ios -- Einwohner von Ios: lat. Iēta,  M.: nhd. Jete, Einwohner von Ios

Ios -- Ios (Insel der Sporaden): lat. Ios, Ius,  F.=ON: nhd. Ios (Insel der Sporaden)

Iovaner: lat. Ioviānus,  M.: nhd. Iovaner, Angehöriger der Ehrenlegion Diokletians

Iovius -- Iovius (Beiname des Diokletian): lat. Iovius (2),  M.=PN: nhd. Iovius (Beiname des Diokletian)

Iphiade: lat. Īphias,  F.: nhd. Iphiade, Tochter des Iphis

Iphigenie: lat. Īphianassa,  F.=ON: nhd. Iphigenie; Īphigenīa,  F.=PN: nhd. Iphigenie

Iphikrates -- zu Iphikrates gehörig: lat. Īphicratēnsis,  Adj.: nhd. zu Iphikrates gehörig

Iphikrates: lat. Īphicratēs,  M.=PN: nhd. Iphikrates

Iphimede: lat. Īphimedē,  F.=PN: nhd. Iphimedeia, Iphimede; Īphimedīa,  F.=PN: nhd. Iphimedeia, Iphimede

Iphimedeia: lat. Īphimedē,  F.=PN: nhd. Iphimedeia, Iphimede; Īphimedīa,  F.=PN: nhd. Iphimedeia, Iphimede

Iphis -- Tochter des Iphis: lat. Īphias,  F.: nhd. Iphiade, Tochter des Iphis

irden: lat. fictilis,  Adj.: nhd. irden, tönern, aus Ton (M.) (1) gebildet; fictilius, lat.?, Adj.: nhd. irden, tönern, aus Ton (M.) (1) gebildet; ostracinus,  Adj.: nhd. irden, tönern; terrēnus,  Adj.: nhd. aus Erde bestehend, erdig, irden, zur Erde gehörig, auf der Erde befindlich; terreus,  Adj.: nhd. aus Erde gemacht, erdig, irden, Erd...; tēsteus,  Adj.: nhd. aus irdenem Stoff bestehend, irden

irdene -- irdene Schüssel: lat. tēstū,  N. (indekl.): nhd. irdenes Geschirr, irdene Schüssel, Napf; tēstūm,  N. (indekl.): nhd. irdenes Geschirr, irdene Schüssel, Napf

irdenem -- aus irdenem Stoff bestehend: lat. tēsteus,  Adj.: nhd. aus irdenem Stoff bestehend, irden

irdenes -- großes kegelförmiges irdenes Gefäß: lat. cadus,  M.: nhd. großes kegelförmiges irdenes Gefäß, Weinkrug

irdenes -- irdenes Gefäß: lat. fictile,  N.: nhd. irdenes Gefäß, Tongeschirr, Tongefäß; fidēlia,  F.: nhd. irdenes Gefäß, Tontopf, Tünchgefäß

irdenes -- irdenes Geschirr: lat. figlīnum,  N.: nhd. irdenes Geschirr; tēstū,  N. (indekl.): nhd. irdenes Geschirr, irdene Schüssel, Napf; tēstūm,  N. (indekl.): nhd. irdenes Geschirr, irdene Schüssel, Napf

irdenes -- irdenes Lämpchen: lat. tēstūla,  F.: nhd. irdenes Lämpchen, Scherbe, Scherbengericht

irdenes -- irdenes mit Näpfen besetztes Gefäß das im Mysterienkult gebraucht wurde: lat. cernus, caernus,  M.: nhd. irdenes mit Näpfen besetztes Gefäß das im Mysterienkult gebraucht wurde

irdisch -- irdisch unsterblich: lat. ? aeternochoicus,  Adj.: nhd. irdisch unsterblich?

irdisch: lat. mundiālis,  Adj.: nhd. weltlich, irdisch; mundiāliter,  Adv.: nhd. weltlich, irdisch; terrester,  Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch; terrestris,  Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch; terrulentē,  Adv.: nhd. irdisch, auf irdische Art; terrulentus,  Adj.: nhd. irdisch, aus der Erde wachsend

irdische -- auf irdische Art: lat. terrulentē,  Adv.: nhd. irdisch, auf irdische Art

irdisches -- irdisches Gut: lat. hūmānum,  N.: nhd. menschliches Ding, irdisches Gut

Irdisches: lat. mortāle,  N.: nhd. Sterbliches, Menschliches, Irdisches

irgend -- an irgend einem Ort: lat. ūspiam,  Adv.: nhd. irgendwo, an irgend einem Ort, in irgend einer Sache

irgend -- auf irgend eine Art: lat. aliquī (2),  Adv.: nhd. auf irgend eine Art, irgendwie, so gut wie es geht

irgend -- auf irgend einem Wege: lat. aliquā,  Adv.: nhd. auf irgend einem Wege, irgendwo

irgend -- in irgend einer Hinsicht: lat. ūllātenus,  Adv.: nhd. in irgend einer Hinsicht

irgend -- in irgend einer Sache: lat. ūspiam,  Adv.: nhd. irgendwo, an irgend einem Ort, in irgend einer Sache; ūsquam, cusquam,  Adv.: nhd. irgendwo, in irgend einer Sache, irgendwohin

irgend -- irgend ein beliebiger anderer: lat. aliquīlibet,  Adv.: nhd. irgend ein beliebiger anderer

irgend -- irgend ein beliebiger: lat. aliquīcumque,  Pron.: nhd. irgend ein beliebiger; aliquispiam,  Pron.: nhd. irgend ein beliebiger; aliquisvīs,  Pron.: nhd. irgend ein beliebiger

irgend -- irgend ein beliebiges: lat. aliquidvīs,  Adv.: nhd. irgend ein beliebiges

irgend -- irgend ein: lat. aliquī (1),  Pron.: nhd. irgend ein; aliquod,  Pron. (N.): nhd. irgend ein; ūllus,  Pron.: nhd. irgend ein, irgendjemand, irgend etwas

irgend -- irgend eine beliebige: lat. aliquavīs,  Adv.: nhd. irgend eine beliebige

irgend -- irgend eine: lat. aliquae,  Pron. (F.): nhd. irgend eine

irgend -- irgend einige: lat. aliquot,  Pron.: nhd. irgend einige

irgend -- irgend einmal: lat. aliquandō,  Adv.: nhd. irgend jemals, irgend einmal, einmal, einst; quandōque,  Adv.: nhd. wann einmal, zu welcher Zeit, da doch, irgend einmal; umquam, cumquam*, unquam,  Adv.: nhd. irgend einmal, je, jemals

irgend -- irgend einmal sein (V.): lat. quandōlibēre,  V.: nhd. irgend einmal sein (V.)

irgend -- irgend etwas: lat. ūllus,  Pron.: nhd. irgend ein, irgendjemand, irgend etwas

irgend -- irgend jemals: lat. aliquandō,  Adv.: nhd. irgend jemals, irgend einmal, einmal, einst

irgend -- irgend jemand: lat. quispiam,  Pron.: nhd. irgend jemand, irgendendein

irgend -- irgend wohin: lat. quōquam,  Adv.: nhd. irgend wohin

irgend -- nach irgend einem Orte hin: lat. aliquōvorsum,  Adv.: nhd. irgendwohin, nach irgend einem Orte hin

irgend -- wo nur irgend: lat. obiquāque,  Adv.: nhd. wo nur irgend

irgend -- wohl auf irgend eine Weise: lat. numquī,  Adv.: nhd. wohl auf irgend eine Weise

irgend -- wohl irgend einer: lat. ecquī,  Pron.: nhd. wohl irgend einer

irgend -- wohl irgend etwas: lat. ecquid,  Pron.: nhd. wohl irgend etwas

irgend -- wohl irgend jemand: lat. ecquis, equis, etquis,  Pron.: nhd. wohl irgend jemand

irgendein: lat. aliquis,  Indef.-Pron.: nhd. irgendjemand, irgendein; quis (2),  Indef.-Pron.: nhd. irgendein; quisquam,  Pron.: nhd. irgendein

irgendeine -- auf irgendeine Weise: lat. quīpiam,  Adv.: nhd. auf irgendeine Weise

irgendeine -- nicht auf irgendeine Weise: lat. nēquīquam,  Adv.: nhd. nicht auf irgendeine Weise, vergeblich, umsonst, ohne Erfolg

irgendeiner: lat. ūnculus,  Adj.: nhd. irgendeiner

irgendendein: lat. quispiam,  Pron.: nhd. irgend jemand, irgendendein

irgendjemand: lat. aliquis,  Indef.-Pron.: nhd. irgendjemand, irgendein; ūllus,  Pron.: nhd. irgend ein, irgendjemand, irgend etwas

irgendwelcher -- zu irgendwelcher Zeit: lat. quandōne,  Adv.: nhd. zu irgendwelcher Zeit, wann es auch immer sei

irgendwie: lat. aliquī (2),  Adv.: nhd. auf irgend eine Art, irgendwie, so gut wie es geht; quō,  Adv.: nhd. irgendwohin, irgendwie, wohin

irgendwieweit: lat. quādamtenus,  Adv.: nhd. bis zu einem gewissen Punkt, irgendwieweit, in einiger Hinsicht

irgendwo -- damit nicht irgendwo: lat. nēcubi,  Adv.: nhd. damit nicht irgendwo

irgendwo -- irgendwo hinstellen: lat. astituere, adstituere,  V.: nhd. irgendwo hinstellen

irgendwo -- ob irgendwo: lat. nuncubi, numcubi,  Adv.: nhd. ob irgendwo

irgendwo -- wenn irgendwo: lat. sīcubi,  Adv.: nhd. wenn irgendwo

irgendwo: lat. alicubī, aliquobī,  Adv.: nhd. irgendwo; aliquā,  Adv.: nhd. auf irgend einem Wege, irgendwo; cubi,  Adv.: nhd. wo, irgendwo; cuspiam, lat. (archaist.), Adv.: nhd. irgendwo; nesciocubi,  Adv.: nhd. irgendwo; ūspiam,  Adv.: nhd. irgendwo, an irgend einem Ort, in irgend einer Sache; ūsquam, cusquam,  Adv.: nhd. irgendwo, in irgend einer Sache, irgendwohin

irgendwoher -- damit nicht irgendwoher: lat. nēcunde,  Adv.: nhd. damit nicht irgendwoher

irgendwoher -- wenn irgendwoher: lat. sīcunde,  Adv.: nhd. wenn irgendwoher

irgendwoher: lat. alicunde, aliquonde,  Adv.: nhd. irgendwoher

irgendwohin: lat. aliquō, aliquoi,  Adv.: nhd. irgendwohin; aliquōvorsum,  Adv.: nhd. irgendwohin, nach irgend einem Orte hin; quō,  Adv.: nhd. irgendwohin, irgendwie, wohin; ūsquam, cusquam,  Adv.: nhd. irgendwo, in irgend einer Sache, irgendwohin

Iris -- eine Art der illyrischen Iris: lat. rhizotomos,  F.: nhd. eine Pflanze, eine Art der illyrischen Iris

Iris -- eine wilde Iris: lat. xyris,  F.: nhd. eine wilde Iris

Iris: lat. corōna (1), chorōna,  F.: nhd. Krone, Kranz, Iris; īris (1),  F.: nhd. Iris, Iriswurzel, Regenbogenstein; Īris (2),  F.=PN: nhd. Iris; raphanītis,  F.: nhd. Iris, Schwertlilie, blaue Lilie

Irissalbe: lat. īrinum,  N.: nhd. Irissalbe

Iriswurzel: lat. īris (1),  F.: nhd. Iris, Iriswurzel, Regenbogenstein

Irland -- bei Irland gelegen: lat. Hibernius,  Adj.: nhd. bei Irland gelegen

Irland: lat. Hibernia, Iūverna, Iūberna,  F.=ON: nhd. Hibernien, Irland; Ierne,  F.=ON: nhd. Hibernia, Irland

Ironie -- zur Ironie gehörig: lat. cavillātōrius,  Adj.: nhd. zur Stichelei gehörig, zur Ironie gehörig

Ironie -- zur Ironie geneigt: lat. cavillōsus,  Adj.: nhd. zu Sticheleien geneigt, zur Ironie geneigt

Ironie: lat. dissimulantia,  F.: nhd. Verstellung, Ironie; illūsio,  F.: nhd. Verspottung, Ironie, Täuschung; īnsannātio,  F.: nhd. Verspottung, Ironie, Täuschung; inversio,  F.: nhd. Umkehrung, Umsetzung, Versetzung, Ironie; īrōnīa,  F.: nhd. feiner Spott, Ironie; plagiloquium,  N.: nhd. feiner Spott, Ironie

ironisch: lat. dērīsōriē,  Adv.: nhd. zum Auslachen dienend, ironisch; dērīsōrius,  Adj.: nhd. zum Auslachen dienend, ironisch; īrōnicē,  Adv.: nhd. spöttisch, ironisch; īrōnicus,  Adj.: nhd. ironisch; irrīsīvē,  Adv.: nhd. verlachend, spottend, ironisch; irrīsōriē,  Adv.: nhd. höhnisch, ironisch; irrīsōrius,  Adj.: nhd. höhnisch, ironisch

ironische -- ironische Lobeserhebung: lat. diasyrmos, gr.- M.: nhd. Verhöhnen, ironische Lobeserhebung; ēlevātio,  F.: nhd. Aufheben, Hebung, Aufschlag, ironische Lobeserhebung

Iros: lat. Īrus, Īros,  M.=ON, M.: nhd. Iros, armer Mann

irrational: lat. alogus (1),  Adj.: nhd. unvernünftig, irrational; inclaudibilis,  Adj.: nhd. unschließbar, irrational

Irre -- in der Irre umherlaufen: lat. errāre,  V.: nhd. irren, in der Irre umherlaufen, umherlaufen, umherirren

Irre -- in die Irre führend: lat. errāticus,  Adj.: nhd. umherirrend, umherschweifend, in die Irre führend

irre -- irre reden: lat. dēlīrāre, dēlērāre, dēleirāre,  V.: nhd. von der geraden Linie abgehen, von der geraden Linie abweichen (V.) (2), wahnwitzig sein (V.), irre reden, faseln

irre -- irre sein (V.): lat. līrāre (1), lērāre,  V.: nhd. Samen eineggen, Samen einfurchen, irre sein (V.), rasen

irre: lat. dēlīrus, dēlērus,  Adj.: nhd. irre, wahnwitzig, aberwitzig, geistig aus dem Geleise gekommen, verrückt; gignarus,  Adj.: nhd. irre, wahnwitzig

irreführen: lat. planāre,  V.: nhd. irreführen, täuschen, herumirren

Irreführen: lat. inductio,  F.: nhd. Hineinführen, Einführen, Auftretenlassen, Irreführen, Induktion, Übertreichen

Irreführung: lat. frūstrātio,  F.: nhd. Täuschung, Irreführung

Irregehen: lat. errātio,  F.: nhd. Irregehen, Verirren, Abweichung, Irrfahrt, Verirrung, Irrtum

Irreleiter: lat. conturbātor,  M.: nhd. Verwirrer, Irreleiter

irreligiös: lat. irreligiōsus,  Adj.: nhd. gottlos, irreligiös

irren -- ohne zu irren: lat. inerrātē,  Adv.: nhd. unbeirrt, ohne zu irren

irren: lat. errāre,  V.: nhd. irren, in der Irre umherlaufen, umherlaufen, umherirren

Irren: lat. errantia,  F.: nhd. Irren, Wahn; error (1),  M.: nhd. Irren, Umherirren, Umherstreifen, Irrfahrt, Schwanken, Ungewissheit, Fehlschluss

irrend -- durch Sandwüsten irrend: lat. harēnivagus, arēnivagus,  Adj.: nhd. durch Sandwüsten irrend

irrend -- hin und her irrend: lat. errābundus,  Adj.: nhd. umherirrend, hin und her irrend

irrend -- irrend gelangen: lat. aderrāre,  V.: nhd. heranirren, irrend gelangen

irrend -- nicht irrend: lat. inerrābilis,  Adj.: nhd. nicht irrend, stetig; inerrāns (1),  Adj.: nhd. nicht irrend

irrend: lat. ? errōnicus,  Adj.: nhd. irrend?; planēticus,  Adj.: nhd. irrend, umherrirrend

»Irrender«: lat. erro,  M.: nhd. »Irrender«, Umhertreiber, Landstreicher

Irrender: lat. errolus, errulus,  M.: nhd. Irrender

Irrereden -- allegorische Darstellung Irrereden: lat. aliēniloquium,  N.: nhd. allegorische Darstellung Irrereden

Irrereden: lat. lymphātio,  F.: nhd. Wahnsinn, Irrereden

Irresein: lat. dēlīrium, dēlērium,  N.: nhd. Delirium, Irresein; paraphrenēsis,  F.: nhd. Irresein

Irrfahrt: lat. errātio,  F.: nhd. Irregehen, Verirren, Abweichung, Irrfahrt, Verirrung, Irrtum; errātus,  M.: nhd. Umherirren, Irrfahrt; error (1),  M.: nhd. Irren, Umherirren, Umherstreifen, Irrfahrt, Schwanken, Ungewissheit, Fehlschluss

Irrgefilde: lat. Alēiī campī,  M. Pl.=ON: nhd. Irrgefilde, Streitgefilde

irrig -- als irrig zurückweisen: lat. refellere,  V.: nhd. als irrig zurückweisen, abfertigen, widerlegen

irrig: lat. falsō,  Adv.: nhd. irrtümlich, falsch, irrig, grundlos

Irrlicht: lat. ? canonicum,  N.: nhd. Grundgesetz, Theorie, Irrlicht?

Irrtum: lat. dēviātio,  F.: nhd. Irrtum, Abirren; errātio,  F.: nhd. Irregehen, Verirren, Abweichung, Irrfahrt, Verirrung, Irrtum; errātum,  N.: nhd. Irrtum, Versehen, Fehler, Verirrung; peccātum,  N.: nhd. Sünde, Vergehen, Verbrechen, Irrtum, Versehen, Fehler; prōlāpsio,  F.: nhd. Hingleiten, Fortgleiten, Ausgleiten, Irrtum, Übereilung; ruina,  F.: nhd. Stürzen, Herabstürzen, Niederstürzen, Sturz, Einsturz, Fehltritt, Irrtum, Verwirrung

irrtümlich: lat. falsō,  Adv.: nhd. irrtümlich, falsch, irrig, grundlos; frūstrā,  Adv.: nhd. täuschenderweise, getäuschterweise, betrügerisch, irrtümlich, vergeblich

Irrung: lat. samartia,  F.: nhd. Irrung

Irtrtum: lat. falsum,  N.: nhd. Unwahres, Falsches, Irtrtum, Unwahrheit, Lüge

Isaak: lat. Isaac,  M.=PN: nhd. Isaak

isabelfarben: lat. elbidus, *helvidus, elvidus,  Adj.: nhd. isabelfarben

Isaios: lat. Īsaeus,  M.=PN: nhd. Isaios

Isaurer -- Isaurer (Angehöriger eines Volkes in Kleinasien): lat. Isaurus (1),  M.: nhd. Isaurer (Angehöriger eines Volkes in Kleinasien)

Isauria -- Isauria (Landschaft in Kleinasien): lat. Isauria,  F.=ON: nhd. Isauria (Landschaft in Kleinasien)

Isauriker: lat. Isauricus (2),  M.: nhd. Isauriker

isaurisch: lat. Isauricus (1),  Adj.: nhd. isaurisch; Isaurus (2),  Adj.: nhd. isaurisch

Ischomache: lat. Ischomachē,  F.=PN: nhd. Ischomache

Iseon: lat. Īsēon, Īsēum, Īsīum,  N.: nhd. Iseon, Tempel der Isis

Isère: lat. Isara,  M.=FlN: nhd. Isère

Isis -- der Isis gehörig: lat. Īsiacus,  Adj.: nhd. der Isis gehörig, isisch

Isis -- Priester der Isis betreffend: lat. gallicus (4),  Adj.: nhd. Priester der Kybele betreffend, Priester der Isis betreffend

Isis -- Priester der Isis: lat. Īsiacus (2),  M.: nhd. Priester der Isis

Isis -- Tempel der Isis: lat. Īsēon, Īsēum, Īsīum,  N.: nhd. Iseon, Tempel der Isis

Isis: lat. Īsis,  F.=PN: nhd. Isis

isisch: lat. Īsiacus,  Adj.: nhd. der Isis gehörig, isisch

Isisklapper -- mit einer Isisklapper versehen (Adj.): lat. sīstrātus,  Adj.: nhd. mit einer Isisklapper versehen (Adj.)

Isisklapper: lat. sīstrum,  N.: nhd. Klapper, Isisklapper

iskokrateisch: lat. Īsocratēus, Īsocratīus,  Adj.: nhd. iskokrateisch

Isle -- Isle of Wight: lat. Vēcta,  F.=ON: nhd. Vectis (Insel im Süden von Britannien), Isle of Wight; Vēctis,  F.=ON: nhd. Vectis (Insel im Süden von Britannien), Isle of Wight

Ismael: lat. Ismāēl,  M.=PN: nhd. Ismael

Ismaelite: lat. Ismāēlītēs,  M.: nhd. Nachkomme Ismaels, Ismaelite

Ismaels -- Nachkomme Ismaels: lat. Ismāēlītēs,  M.: nhd. Nachkomme Ismaels, Ismaelite

ismarisch: lat. Ismaricus,  Adj.: nhd. ismarisch, thrakisch; Ismarius,  Adj.: nhd. ismarisch, thrakisch

Ismaros -- Ismaros (Berg und Stadt in Thrakien): lat. Ismara,  N. Pl.: nhd. Ismaros (Berg und Stadt in Thrakien); Ismarus,  M.=ON: nhd. Ismaros (Berg und Stadt in Thrakien)

Ismene: lat. Ismēne,  F.=PN: nhd. Ismene

Ismenide: lat. Ismēnis,  F.: nhd. Ismenide, Thebanerin

ismenisch: lat. Ismēnius,  Adj.: nhd. ismenisch, thebanisch

Ismenos -- Ismenos (Fluss in Böotien): lat. Ismēnus, Ismēnos,  M.=FlN: nhd. Ismenos (Fluss in Böotien)

Isokrates -- Nachahmer des Isokrates: lat. Īsocratius,  M.: nhd. Isokratiker, Nachahmer des Isokrates

Isokrates: lat. Īsocratēs,  M.=PN: nhd. Isokrates

Isokratiker: lat. Īsocratius,  M.: nhd. Isokratiker, Nachahmer des Isokrates

Israel: lat. Isrāēl, Isrāhēl,  ON: nhd. Israel

israelistisch: lat. Isrāēlīticus,  Adj.: nhd. israelistisch

Israelit: lat. Isrāēlīta,  M.: nhd. Israelit; Isrāēlītēs,  M.: nhd. Israelit

Israelitin: lat. Isrāēlītis,  F.: nhd. Israelitin

Issa -- Bewohner von Issa: lat. Issēnsis (2),  M.: nhd. Issäer, Bewohner von Issa

Issa -- Einwohner von Issa: lat. Issaeus (2),  M.: nhd. Issäer, Einwohner von Issa

Issa -- Issa (Insel vor Dalmatien): lat. Issa (2),  F.=ON: nhd. Issa (Insel vor Dalmatien), Lissa

Issa: lat. Issa (1),  F.=PN: nhd. Issa

Issäer: lat. Issaeus (2),  M.: nhd. Issäer, Einwohner von Issa; Issēnsis (2),  M.: nhd. Issäer, Bewohner von Issa

issäisch: lat. Issaeus (1),  Adj.: nhd. issäisch; Issaicus,  Adj.: nhd. issäisch; Issēnsis (1),  Adj.: nhd. issäisch

issisch: lat. Issicus,  Adj.: nhd. issisch, bei Issos gelegen

Issos -- bei Issos gelegen: lat. Issicus,  Adj.: nhd. issisch, bei Issos gelegen

Issos: lat. Issus (1), Issos,  F.=ON: nhd. Issos

isthmisch: lat. Isthmiacus,  Adj.: nhd. isthmisch; Isthmicus,  Adj.: nhd. isthmisch; Isthmius,  Adj.: nhd. isthmisch

Isthmus: lat. Isthmus, Isthmos,  M.: nhd. Landenge, Isthmus

Istrianer: lat. Histriānus, Istriānus,  M.: nhd. Istrianer, Einwohner von Istrien

Istrien -- Einwohner von Istrien: lat. Histriānus, Istriānus,  M.: nhd. Istrianer, Einwohner von Istrien; Histrus (1), Istrus,  M.: nhd. Istrier, Einwohner von Istrien

Istrien -- Einwohner von Tegestra in Istrien: lat. Tegestraeus,  M.: nhd. Tegesträer, Einwohner von Tegestra in Istrien

Istrien: lat. Histria, Istria,  F.=ON: nhd. Istrien

Istrier: lat. Histrus (1), Istrus,  M.: nhd. Istrier, Einwohner von Istrien

istrisch: lat. Histricus (3), Istricus,  Adj.: nhd. istrisch; Histrus (2), Istrus,  Adj.: nhd. istrisch

Istros -- Istros (Donau): lat. Hister (2), Ister,  M.=FlN: nhd. Istros (Donau), Donau

Italer: lat. Ausōn (1),  M.: nhd. Ausonier, Italer; Ītālicus (2),  M.: nhd. Italer, einer aus Italien; Ītālus (1),  M.: nhd. Italer

italicensisch: lat. Ītālicēnsis,  Adj.: nhd. italicensisch

Italien -- einer aus Italien: lat. Ītālicus (2),  M.: nhd. Italer, einer aus Italien

Italien -- Italien als die Präfektur betreffend: lat. Ītāliciānus,  Adj.: nhd. Italien als die Präfektur betreffend

Italien: lat. Ītālia,  ON: nhd. Italien; Oenōtria,  F.=PN: nhd. Önotria (alter Name für Lukanien und Bruttium), Italien

Italiens -- Einwohner Italiens: lat. Ausonida,  M.: nhd. Ausonide, Einwohner Ausoniens, Einwohner Italiens; Ausonius (2),  M.: nhd. Ausonier, Einwohner Italiens

italisch: lat. Ausonis,  Adj.: nhd. ausonisch, italisch, römisch; Ausonius (1),  Adj.: nhd. ausonisch, italisch, römisch; Ītālicus (1),  Adj.: nhd. italisch; Ītālis,  Adj.: nhd. italisch; Ītālius,  Adj.: nhd. italisch; Oenōtrius (2),  Adj.: nhd. önotrisch, italisch; Oenōtrus (2),  Adj.: nhd. önotrisch, italisch; Tyrrhēnus (2), Tūrēnus,  Adj.: nhd. tyrrhenisch, etruskisch, italisch, römisch

italischer -- italischer Gott des Wachstums: lat. Līber (3),  M.=PN: nhd. italischer Gott des Wachstums, Bacchus, Wein

Italus: lat. Ītālus (2),  M.=PN: nhd. Italus

Itargus -- Itargus (Fluss in Germanien): lat. Itargus,  F.=FlN: nhd. Itargus (Fluss in Germanien), Weser?

Ithaka -- Bewohner von Ithaka: lat. Ithacus (2),  M.: nhd. Ithaker, Bewohner von Ithaka

Ithaka: lat. Ithaca,  F.=ON: nhd. Ithaka; Ithacē,  F.=ON: nhd. Ithaka

ithakensisch: lat. Ithacēnsis,  Adj.: nhd. ithakensisch

Ithaker: lat. Ithacus (2),  M.: nhd. Ithaker, Bewohner von Ithaka

ithakesisch: lat. Ithacēsius,  Adj.: nhd. ithakesisch

ithakisch: lat. Ithacus (1),  Adj.: nhd. ithakisch; Nēritius,  Adj.: nhd. neritisch, ithakisch, ulixisch

ithyphallisch: lat. Ithyphallicus,  Adj.: nhd. ithyphallisch

Itius -- Itius Portus (ein Hafen der Moriner im belgischen Gallien): lat. Itius portus,  M.=ON: nhd. Itius Portus (ein Hafen der Moriner im belgischen Gallien)

Itonäer: lat. Itōnaeus, Ithōnaeus,  M.: nhd. Itonäer

Itone -- Itone (Stadt in Böotien): lat. Itōnē, Ithōnē,  F.=ON: nhd. Itone (Stadt in Böotien), Itonos (Stadt in Böotien); Itōnus,  M.=ON: nhd. Itone (Stadt in Böotien), Itonos (Stadt in Böotien)

Itonide -- Itonide (Beiname der Minerva): lat. Itōnida,  F.=PN: nhd. Itonide (Beiname der Minerva)

itonisch: lat. Itōnius,  Adj.: nhd. itonisch

Itonos -- Itonos (Stadt in Böotien): lat. Itōnē, Ithōnē,  F.=ON: nhd. Itone (Stadt in Böotien), Itonos (Stadt in Böotien); Itōnus,  M.=ON: nhd. Itone (Stadt in Böotien), Itonos (Stadt in Böotien)

Ituräer -- Ituräer (Angehöriger eines Volksstammes in Syrien): lat. Itūraeus (1), Itȳraeus,  M.: nhd. Ituräer (Angehöriger eines Volksstammes in Syrien)

ituräisch: lat. Itūraeus (2), Itȳraeus,  Adj.: nhd. ituräisch

Itylos: lat. Itylus,  M.=PN: nhd. Itylos

Itys: lat. Itys,  M.=PN: nhd. Itys

Iuba: lat. Iuba (2),  M.=PN: nhd. Iuba

Iugum -- Cremonis Iugum (Teil der penninischen Alpen): lat. Cremōnis iugum,  N.=ON: nhd. Cremonis Iugum (Teil der penninischen Alpen)

Iulis -- Iulis (eine Stadt auf der Insel Ceos): lat. Iūlis (2),  F.=ON: nhd. Iulis (eine Stadt auf der Insel Ceos)

Iulus: lat. Iūlus (4),  M.=PN: nhd. Iulus

Iunius -- Iunius (Name einer gens): lat. Iūnius (1),  M.: nhd. Iunius (Name einer gens)

Ixion -- Sohn des Ixion: lat. Ixīonidēs,  M.: nhd. Ixionide, Sohn des Ixion

Ixion: lat. Ixiōn,  M.=PN: nhd. Ixion

Ixionide: lat. Ixīonidēs,  M.: nhd. Ixionide, Sohn des Ixion

ixionisch: lat. Ixīonius,  Adj.: nhd. ixionisch

»ja -- »ja auch«: lat. etenim,  Konj.: nhd. »ja auch«, nämlich

ja -- denn ja: lat. namque, nanque,  Konj.: nhd. nämlich, denn, denn ja, denn aber, ja auch

ja -- doch ja: lat. nempe,  Konj.: nhd. denn doch, doch ja, nun ja; nemut,  Konj.: nhd. denn doch, doch ja, nun ja

ja -- ja auch: lat. namque, nanque,  Konj.: nhd. nämlich, denn, denn ja, denn aber, ja auch

ja -- ja doch: lat. quidem,  Konj.: nhd. gewiss, sicher, unstreitig, ja doch, ja

ja -- ja freilich: lat. vērum (1),  Adv.: nhd. in Wahrheit, in der Tat, allerdings, ja freilich, wirklich

ja -- ja sagen: lat. āiāre,  V.: nhd. ja sagen, bejahen, behaupten

ja -- ja sagend: lat. ? āiāx,  Adj.: nhd. ja sagend?

ja -- ja sogar: lat. enimvērō,  Adv.: nhd. nun aber, allerdings, in der Tat, natürlich, ja sogar; īmmō, īmō,  Adv.: nhd. ja vielmehr, ja sogar, allerdings, im Gegenteil

ja -- ja vielmehr: lat. īmmō, īmō,  Adv.: nhd. ja vielmehr, ja sogar, allerdings, im Gegenteil

ja -- nun ja: lat. nempe,  Konj.: nhd. denn doch, doch ja, nun ja; nemut,  Konj.: nhd. denn doch, doch ja, nun ja

ja -- sofern ja: lat. sīquidem,  Adv.: nhd. wenn ja, sofern ja

ja -- wenn ja: lat. sīquidem,  Adv.: nhd. wenn ja, sofern ja

ja -- wie ja: lat. utpote,  Adv.: nhd. wie es möglich ist, wie es in Umständen liegt, nämlich, wie freilich, wie ja

ja!: lat. ae,  Interj.: nhd. ja!

ja: lat. an (1),  Konj.: nhd. oder, oder ob, ja, wohl; anne,  Konj.: nhd. oder, oder ob, ja, wohl; quidem,  Konj.: nhd. gewiss, sicher, unstreitig, ja doch, ja

Jacht -- kleine Jacht: lat. celōcula,  F.: nhd. kleine Jacht

Jacht: lat. celēs,  M.: nhd. Renner, Rennpferd, Jacht; celōx (1),  M., F.: nhd. schnellsegelndes zweirudriges Schiff, Jacht

Jaffa: lat. Iopē, Ioppē,  F.=PN: nhd. Joppe (Stadt in Judäa), Jaffa

Jagd -- auf die Jagd machen: lat. aucupāre,  V.: nhd. vogelstellen, auf der Lauer sein, auf die Jagd machen

Jagd -- Jagd machen: lat. captāre,  V.: nhd. fahnden, nach etwas greifen, haschen, Jagd machen, zu ergreifen suchen; vēnārī,  V.: nhd. jagen, Wild verfolgen, Jagd machen, streben

Jagd -- zur Jagd geeignet: lat. vēnātrīcius,  Adj.: nhd. zur Jagd geeignet, Jagd...

Jagd -- zur Jagd gehörig: lat. Diānius,  Adj.: nhd. zur Diana gehörig, Diana betreffend, zur Jagd gehörig; vēnātīcius,  Adj.: nhd. zur Jagd gehörig, Jagd...; vēnāticus,  Adj.: nhd. zur Jagd gehörig, Jagd...

Jagd...: lat. ? acutarius, argutarius,  Adj.?: nhd. Jagd...?; vēnātīcius,  Adj.: nhd. zur Jagd gehörig, Jagd...; vēnāticus,  Adj.: nhd. zur Jagd gehörig, Jagd...; vēnātōrius,  Adj.: nhd. zum Jäger gehörig, weidmännisch, Jäger..., Jagd...; vēnātrīcius,  Adj.: nhd. zur Jagd geeignet, Jagd...

Jagd: lat. aucupium, aucipium,  N.: nhd. Vogelfang, Vogelstellerei, gefangener Vogel, Haschen, Lauern, Jagd; vēnātio,  F.: nhd. Jagen, Jagd, Wild, Wildbret, Wildfleich, Tierhetze; vēnātūra,  F.: nhd. Jagd; vēnātus,  M.: nhd. Jagen, Jagd, Jagdbeute, Wild, Wildbret

Jagdbeute: lat. vēnātus,  M.: nhd. Jagen, Jagd, Jagdbeute, Wild, Wildbret

Jagdgefährte: lat. contīroleta, conthēroleta,  M.: nhd. Mitjäger, Jagdgefährte

Jagdhund: lat. segūsius, m M.: nhd. Jagdhund

Jagdmacher: lat. vēnātor,  M.: nhd. Jäger, Jagdmacher, Tierfechter

Jagdnetz: lat. rēte,  N.: nhd. Netz, Garn, Jagdnetz, Fischnetz; rētium,  N.: nhd. Jagdnetz, Garn

Jagdspeer: lat. sparum,  N.: nhd. Jagdspeer; sparus (1),  M.: nhd. Jagdspeer

Jagdspieß -- illyrischer Jagdspieß: lat. sibyna, sibina, subina, sybina,  F.: nhd. illyrischer Jagdspieß

Jagdspieß: lat. vēnābulum,  N.: nhd. Fangeisen, Jagdspieß, Schweinsfeder

Jagdstiefel: lat. cothurnus, coturnus,  M.: nhd. Kothurn, Jagdstiefel, Hochschuh

jagen -- in Schrecken jagen: lat. conterrēre,  V.: nhd. in Schrecken jagen, einschüchtern

jagen: lat. captiare, m V.: nhd. fangen, jagen; currere,  V.: nhd. laufen, rennen, jagen; dispellere,  V.: nhd. auseinander treiben, jagen, zerstreuen; quatere,  V.: nhd. schütteln, erschüttern, schlagen, stoßen, jagen, treiben, zerstoßen (V.), zerschlagen (V.), zerschmettern; vēnārī,  V.: nhd. jagen, Wild verfolgen, Jagd machen, streben

Jagen: lat. vēnātio,  F.: nhd. Jagen, Jagd, Wild, Wildbret, Wildfleich, Tierhetze; vēnātus,  M.: nhd. Jagen, Jagd, Jagdbeute, Wild, Wildbret

Jäger -- zum Jäger gehörig: lat. vēnātōrius,  Adj.: nhd. zum Jäger gehörig, weidmännisch, Jäger..., Jagd...

Jäger...: lat. vēnātōrius,  Adj.: nhd. zum Jäger gehörig, weidmännisch, Jäger..., Jagd...

Jäger: lat. praedātor,  M.: nhd. Beutemacher, Plünderer, Räuber, Jäger; vēnātor,  M.: nhd. Jäger, Jagdmacher, Tierfechter

Jägergarn: lat. cassis (1),  M.: nhd. Jägernetz, Jägergarn, Netz

Jägerin: lat. vēnātrīx,  F.: nhd. Jägerin, Erstreberin

Jägernetz: lat. cassis (1),  M.: nhd. Jägernetz, Jägergarn, Netz

jäh: lat. abruptē,  Adv.: nhd. an einzelnen Punkten, jäh, geradezu, rücksichtslos; abruptus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgerissen, jäh, steil, abschüssig; abscīsus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgeschnitten, schroff, jäh, kurz angebunden; mōmentātim,  Adv.: nhd. plötzlich, jählings, jäh; praecipitātim,  Adv.: nhd. Hals über Kopf, jäh; praecīsus,  Adj.: nhd. steil, abschüssig, jäh, abgebrochen, kurz gefasst (Part.); torrenter,  Adv.: nhd. hitzig, jäh

jähe -- jähe abschüssige Stelle: lat. praeceps (2),  N.: nhd. jähe abschüssige Stelle, jähe Tiefe, Abgrund

jähe -- jähe Tiefe: lat. praeceps (2),  N.: nhd. jähe abschüssige Stelle, jähe Tiefe, Abgrund

jäher -- jäher Abriss: lat. praeruptio, lat.?, F.: nhd. jäher Abriss

jählings -- jählings herabstürzen: lat. praecipitāre,  V.: nhd. jählings herabstürzen

jählings: lat. cadūciter,  Adv.: nhd. abfällig, jählings; mōmentātim,  Adv.: nhd. plötzlich, jählings, jäh; subitē,  Adv.: nhd. plötzlich, jählings, geschwind, sofort, sogleich; subitō,  Adv.: nhd. plötzlich, jählings, geschwind, sofort, sogleich

Jahr -- auf ein Jahr beschränkt: lat. annuus,  Adj.: nhd. jährlich, ein Jahr dauernd, jahraus jahrein dauernd, auf ein Jahr beschränkt

Jahr -- auf ein Jahr gemietet: lat. annuālis,  Adj.: nhd. jährig, auf ein Jahr gewählt, auf ein Jahr gemietet, alljährlich

Jahr -- auf ein Jahr gewählt: lat. annuālis,  Adj.: nhd. jährig, auf ein Jahr gewählt, auf ein Jahr gemietet, alljährlich

Jahr -- aus diesem Jahr stammend: lat. hōrnōtinus,  Adj.: nhd. heurig, dieses Jahr betreffend, aus diesem Jahr stammend

Jahr -- das ganze Jahr hindurch: lat. perennis, peremnis,  Adj.: nhd. das ganze Jahr hindurch dauernd, das ganze Jahr hindurch, dauernd, fortdauernd, immerwährend, beständig

Jahr -- das ganze Jahr hindurch dauernd: lat. perennis, peremnis,  Adj.: nhd. das ganze Jahr hindurch dauernd, das ganze Jahr hindurch, dauernd, fortdauernd, immerwährend, beständig

Jahr -- das ganze Jahr hindurch Früchte tragend: lat. annifer,  Adj.: nhd. das ganze Jahr hindurch Früchte tragend

Jahr -- das Jahr betreffend: lat. annārius,  Adj.: nhd. das Jahr betreffend, Jahres...

Jahr -- das Jahr durchleben: lat. annāre (1),  V.: nhd. das Jahr durchleben

Jahr -- dieses Jahr betreffend: lat. hōrnōtinus,  Adj.: nhd. heurig, dieses Jahr betreffend, aus diesem Jahr stammend; hōrnus (1),  Adj.: nhd. heurig, dieses Jahr betreffend, von diesem Jahr stammend

Jahr -- dreimal im Jahr tragend: lat. trifer,  Adj.: nhd. dreimal im Jahr tragend

Jahr -- ein Jahr alt: lat. annōtīnus,  Adj.: nhd. ein Jahr alt, vorjährig

Jahr -- ein Jahr dauern: lat. perannāre,  V.: nhd. ein Jahr leben, ein Jahr dauern

Jahr -- ein Jahr dauernd: lat. annālis (1),  Adj.: nhd. ein Jahr dauernd, fürs Jahr bestimmt, Jahres...; annuus,  Adj.: nhd. jährlich, ein Jahr dauernd, jahraus jahrein dauernd, auf ein Jahr beschränkt

Jahr -- ein Jahr leben: lat. perannāre,  V.: nhd. ein Jahr leben, ein Jahr dauern

Jahr -- eine das ganze Jahr über blühende Pflanze: lat. picris,  F.: nhd. Bitterkraut, eine das ganze Jahr über blühende Pflanze

Jahr -- fürs Jahr bestimmt: lat. annālis (1),  Adj.: nhd. ein Jahr dauernd, fürs Jahr bestimmt, Jahres...

Jahr -- jedes Jahr seiend: lat. quotannis,  Adj.: nhd. jedes Jahr seiend, alljährlich

Jahr -- siebenter Monat im attischen Jahr: lat. gamēliōn, gr.- M.: nhd. siebenter Monat im attischen Jahr

Jahr -- Thunfisch der noch kein Jahr alt ist: lat. pēlamys,  F.: nhd. Thunfisch der noch kein Jahr alt ist

Jahr -- über ein Jahr altes Schaf: lat. sisarra,  F.: nhd. über ein Jahr altes Schaf

Jahr -- vom heurigen Jahr seiend: lat. sītanius (1),  Adj.: nhd. heurig, vom heurigen Jahr seiend

Jahr -- von diesem Jahr stammend: lat. hōrnus (1),  Adj.: nhd. heurig, dieses Jahr betreffend, von diesem Jahr stammend

Jahr: lat. annus,  M.: nhd. Jahr, Kreis, Ring; hōros, gr.- M.: nhd. Jahr; Iānus (1),  M.=PN: nhd. Janus, Gott der Türen und Tore, Durchgangsbogen, Januar, Jänner, Jahr; ? iūbēlēus,  M.: nhd. Jahr?; metalēpsis, metalempsis,  F.: nhd. eine Art der Metapher, Erntezeit, Jahr

jahraus -- jahraus jahrein dauernd: lat. annuus,  Adj.: nhd. jährlich, ein Jahr dauernd, jahraus jahrein dauernd, auf ein Jahr beschränkt

Jahrbuch: lat. annālis (2),  M.: nhd. Jahrbuch

Jahre -- alle drei Jahre begangene Bacchusfeier: lat. triennia,  N.: nhd. alle drei Jahre begangene Bacchusfeier; trietērica,  N. Pl.: nhd. alle drei Jahre begangene Bacchusfeier

Jahre -- alle drei Jahre begangene Feier: lat. trietēris,  F.: nhd. Zeitraum von drei Jahren, alle drei Jahre begangene Feier

Jahre -- alle drei Jahre geschehend: lat. trietēricus,  Adj.: nhd. alle drei Jahre geschehend

Jahre -- alle fünf Jahre geschehend: lat. lūstrālis (1),  Adj.: nhd. zur Reinigung von der Sühneschuld gehörig, zur Versöhnung der Götter gehörig, alle fünf Jahre geschehend

Jahre -- alle Jahre: lat. anniversāriē,  Adv.: nhd. alle Jahre

Jahre -- auf fünfzehn Jahre sich erstreckend: lat. quīndecennālis,  Adj.: nhd. auf fünfzehn Jahre sich erstreckend

Jahre -- drei Jahre alt seiend: lat. trīmus,  Adj.: nhd. drei Jahre alt seiend, dreijährig

Jahre -- drei Jahre: lat. triennium,  N.: nhd. Zeitraum von drei Jahren, drei Jahre

Jahre -- drei Jahre haben: lat. conternāre,  V.: nhd. je drei zusammennehmen, drei Jahre haben

Jahre -- dreißig Jahre betreffend: lat. trīcennālis,  Adj.: nhd. dreißig Jahre betreffend, dreißigjährig

Jahre -- Erheber der alle fünf Jahre zu erhebenden Abgabe: lat. lūstrālis (2),  M.: nhd. Erheber der alle fünf Jahre zu erhebenden Abgabe

Jahre -- fünf Jahre: lat. pentaëtēris,  F.: nhd. fünf Jahre, Zeitraum von fünf Jahren; quīnquennium,  N.: nhd. Zeit von fünf Jahren, fünf Jahre

Jahre -- lange Reihe Jahre: lat. annōsitās,  F.: nhd. hohes Alter, lange Reihe Jahre

Jahre -- sechzig Jahre alter Mensch: lat. sexāgēnārius (2),  M.: nhd. Sechzigjähriger, sechzig Jahre alter Mensch

Jahre -- über die mannbaren Jahre gekommen: lat. superadultus,  Adj.: nhd. über die mannbaren Jahre gekommen

Jahre -- viel Jahre lang währen: lat. perennāre,  V.: nhd. viel Jahre lang währen, sich lange erhalten (V.), lange dauern

Jahre -- viele Jahre habend: lat. ? aevōsus,  Adj.: nhd. viele Jahre habend?; annōsus,  Adj.: nhd. viele Jahre habend, hochbejahrt, hochbetagt

Jahre -- zwei Jahre alt: lat. bīmātus (2),  Adj.: nhd. zwei Jahre alt

Jahre -- zwei Jahre dauernd: lat. biennis,  Adj.: nhd. zweijährig, zwei Jahre dauernd

jahrein -- jahraus jahrein dauernd: lat. annuus,  Adj.: nhd. jährlich, ein Jahr dauernd, jahraus jahrein dauernd, auf ein Jahr beschränkt

Jahren -- Alter (N.) von drei Jahren: lat. trīmātus,  M.: nhd. Alter (N.) von drei Jahren

Jahren -- Alter von fünf Jahren: lat. quīnquennātus,  M.: nhd. Alter von fünf Jahren

Jahren -- Alter von vier Jahren: lat. quadrīmātus,  M.: nhd. Alter von vier Jahren

Jahren -- Alter von zwei Jahren: lat. bīmātus (1),  M.: nhd. Alter von zwei Jahren

Jahren -- Dauer von zehn Jahren: lat. decennālis (2),  M.: nhd. Dauer von zehn Jahren

Jahren -- Frist von zwei Jahren: lat. biennium,  N.: nhd. Zeitraum von zwei Jahren, Frist von zwei Jahren; diennium,  N.: nhd. Zeitraum von zwei Jahren, Frist von zwei Jahren

Jahren -- im Alter von vier Jahren: lat. quadrīmus,  Adj.: nhd. vierjährig, als kleines Kind, im Alter von vier Jahren

Jahren -- im zarten Alter von drei Jahren seiend: lat. trīmulus,  Adj.: nhd. Kind von drei Jahren seiend, im zarten Alter von drei Jahren seiend

Jahren -- in den ersten Jahren seiend: lat. prīmaevus,  Adj.: nhd. in den ersten Jahren seiend, jugendlich

Jahren -- Kind von drei Jahren seiend: lat. trīmulus,  Adj.: nhd. Kind von drei Jahren seiend, im zarten Alter von drei Jahren seiend

Jahren -- kleines Kind von zwei Jahren seiend: lat. bīmulus,  Adj.: nhd. erst zweijährig, kleines Kind von zwei Jahren seiend

Jahren -- Kreislauf von sieben Jahren: lat. septidromus,  M.: nhd. Kreislauf von sieben Jahren

Jahren -- seit Jahren bewährt: lat. inveterātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingewurzelt, seit Jahren bewährt; invetustātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. alt geworden, seit Jahren bewährt

Jahren -- von vielen Jahren seiend: lat. veterānus (1), vetrānus,  Adj.: nhd. alt, von vielen Jahren seiend

Jahren -- von wieviel Jahren seiend: lat. quotennis,  Adj.: nhd. von wieviel Jahren seiend

Jahren -- von zwanzig Jahren seiend: lat. vīcennālis,  Adj.: nhd. von zwanzig Jahren seiend, zwanzigjährig

Jahren -- von zwei Jahren seiend: lat. bīmus,  Adj.: nhd. zweijährig, von zwei Jahren seiend

Jahren -- vor vielen Jahren gebräuchlich: lat. prīscus,  Adj.: nhd. alt, vor vielen Jahren gebräuchlich, von alters gebräuchlich, altertümlich

Jahren -- Zeit von fünf Jahren: lat. quīnquennium,  N.: nhd. Zeit von fünf Jahren, fünf Jahre

Jahren -- Zeit von vier Jahren: lat. quadriennium,  N.: nhd. Zeit von vier Jahren

Jahren -- Zeitraum von acht Jahren: lat. octaëtēris,  F.: nhd. Zeitraum von acht Jahren; octennium,  N.: nhd. Zeitraum von acht Jahren

Jahren -- Zeitraum von drei Jahren: lat. triennium,  N.: nhd. Zeitraum von drei Jahren, drei Jahre; trietēris,  F.: nhd. Zeitraum von drei Jahren, alle drei Jahre begangene Feier

Jahren -- Zeitraum von dreißig Jahren: lat. trīcennium,  N.: nhd. Zeitraum von dreißig Jahren

Jahren -- Zeitraum von fünf Jahren: lat. indictio,  F.: nhd. Ansage, Ankündigung, Ansagung, Auferlegung, Steuer (F.), Zeitraum von fünf Jahren; lūstrum,  N.: nhd. Reinigungsopfer, Sühneopfer, Jahrfünft, Pachtzeit, Finanzperiode, Zeitraum von fünf Jahren; pentaëtēris,  F.: nhd. fünf Jahre, Zeitraum von fünf Jahren

Jahren -- Zeitraum von neun Jahren: lat. ennaëtēris, enneaëtēris,  F.: nhd. Zeitraum von neun Jahren

Jahren -- Zeitraum von neunzehn Jahren: lat. enneadecaëtēris,  F.: nhd. Zeitraum von neunzehn Jahren

Jahren -- Zeitraum von sechs Jahren: lat. sexennium,  N.: nhd. Zeitraum von sechs Jahren

Jahren -- Zeitraum von sechzehn Jahren: lat. ? hexacaidecetērida,  F.: nhd. Zeitraum von sechzehn Jahren?

Jahren -- Zeitraum von sieben Jahren: lat. septuennium, septennium,  N.: nhd. Zeitraum von sieben Jahren

Jahren -- Zeitraum von vier Jahren: lat. tetraëtēris,  F.: nhd. Zeitraum von vier Jahren

Jahren -- Zeitraum von zehn Jahren: lat. bilūstrum,  N.: nhd. Zeitraum von zehn Jahren; decennium,  N.: nhd. Zeitraum von zehn Jahren

Jahren -- Zeitraum von zwanzig Jahren: lat. vīcennium,  N.: nhd. Zeitraum von zwanzig Jahren

Jahren -- Zeitraum von zwei Jahren: lat. biennium,  N.: nhd. Zeitraum von zwei Jahren, Frist von zwei Jahren; diennium,  N.: nhd. Zeitraum von zwei Jahren, Frist von zwei Jahren; dietēris,  F.: nhd. Zeitraum von zwei Jahren

Jahren -- Zeitraum von zwölf Jahren: lat. dōdecaëteris,  F.: nhd. Zeitraum von zwölf Jahren; duodecennium, duodennium,  N.: nhd. Zeitraum von zwölf Jahren

Jahres -- Feier des dreißigsten Jahres der Regierung eines Kaisers: lat. trīcennālia,  N. Pl.: nhd. Dreißigjahrfeier, Feier des dreißigsten Jahres der Regierung eines Kaisers

Jahres...: lat. annālis (1),  Adj.: nhd. ein Jahr dauernd, fürs Jahr bestimmt, Jahres...; annārius,  Adj.: nhd. das Jahr betreffend, Jahres...

Jahrfünft: lat. lūstrum,  N.: nhd. Reinigungsopfer, Sühneopfer, Jahrfünft, Pachtzeit, Finanzperiode, Zeitraum von fünf Jahren

Jahrgehalt: lat. annuum,  N.: nhd. Jahrgeld, Jahrgehalt

Jahrgeld: lat. annuum,  N.: nhd. Jahrgeld, Jahrgehalt

Jahrhundert: lat. saeculum, saeclum, sēculum, sēclum,  N.: nhd. Zeugungsgeschlecht, Geschlecht, Menschenalter, Zeitalter, Regierungszeit, Jahrhundert

jährig: lat. annuālis,  Adj.: nhd. jährig, auf ein Jahr gewählt, auf ein Jahr gemietet, alljährlich; ? annuārius,  Adj.?: nhd. jährig?

jährlich -- jährlich erneuert: lat. restibilis,  Adj.: nhd. jährlich wiederhergestellt, jährlich erneuert

jährlich -- jährlich erneut stattfindend: lat. anniversārius,  Adj.: nhd. alljährlich, jährlich wiederkehrend, jährlich erneut stattfindend

jährlich -- jährlich wiederhergestellt: lat. restibilis,  Adj.: nhd. jährlich wiederhergestellt, jährlich erneuert

jährlich -- jährlich wiederkehrend: lat. anniversārius,  Adj.: nhd. alljährlich, jährlich wiederkehrend, jährlich erneut stattfindend

jährlich: lat. annuē,  Adv.: nhd. jährlich; annuus,  Adj.: nhd. jährlich, ein Jahr dauernd, jahraus jahrein dauernd, auf ein Jahr beschränkt; ? etēsiacus,  Adj.: nhd. jährlich?; etēsius (1),  Adj.: nhd. jährlich

jährliche -- jährliche Bekränzung der Gräber mit Rosen: lat. rosālia,  N. Pl.: nhd. jährliche Bekränzung der Gräber mit Rosen, Rosenfest

jährliches -- ein jährliches Fest der Amazonen: lat. hippophonia,  N. Pl.: nhd. ein jährliches Fest der Amazonen

Jährung: lat. anniculātus,  M.: nhd. Jährung

Jähzorn: lat. oxythȳmia,  F.: nhd. jähzornige Bewegung, Jähzorn

jähzornig: lat. īrācundus,  Adj.: nhd. zu Ausbrüchen des Zornes geneigt, jähzornig, leicht auffahrend, hitzig; īrāscibilis,  Adj.: nhd. leicht erzürnbar, jähzornig; ? īrāscitīvus,  Adj.: nhd. jähzornig?; oxycholus,  Adj.: nhd. jähzornig

jähzornige -- jähzornige Bewegung: lat. oxythȳmia,  F.: nhd. jähzornige Bewegung, Jähzorn

Jakob: lat. Iācōb,  M.=PN: nhd. Jakob

jambenartig: lat. iambōdēs,  Adj.: nhd. jambenartig

Jambendichter: lat. iambicus (2),  M.: nhd. Jambendichter, Satiriker; iambographus,  M.: nhd. Jambenschreiber, Jambendichter

Jambenschreiber: lat. iambographus,  M.: nhd. Jambenschreiber, Jambendichter

jambisch: lat. iambēus,  Adj.: nhd. jambisch; iambicinus,  Adj.: nhd. jambisch; iambicus (1),  Adj.: nhd. jambisch

jambischen -- ein Gedicht aus jambischen Dimetern: lat. dimetria,  F.: nhd. ein Gedicht aus jambischen Dimetern

jambischen -- mimisches Gedicht in jambischen Versen: lat. mīmiambus,  M.: nhd. mimischer Vers, mimisches Gedicht in jambischen Versen

jambisches -- jambisches Versglied: lat. iambus,  M.: nhd. Jambus, jambisches Versglied

Jambus« -- »elegischer Jambus«: lat. elegiambus,  M.: nhd. »elegischer Jambus«; elegoiambicus,  M.: nhd. »elegischer Jambus«

Jambus -- aus einem Jambus und einem Elegus bestehend: lat. iambelegus,  Adj.: nhd. aus einem Jambus und einem Elegus bestehend

Jambus -- aus einem Molossus und einem Jambus bestehendes Versglied: lat. molossiambos, gr.- M.: nhd. Molossiambus, aus einem Molossus und einem Jambus bestehendes Versglied

Jambus -- Hexameter der am Ende einen Jambus hat: lat. mīūrom, mīūron,  N.: nhd. Hexameter der am Ende einen Jambus hat

Jambus -- hinkender Jambus: lat. chōliambus, cōliambus,  M.: nhd. hinkender Jambus, Choliambus; scazōn,  M.: nhd. hinkender Jambus, Hinkvers

Jambus: lat. iambus,  M.: nhd. Jambus, jambisches Versglied

Jammer: lat. miseria,  F.: nhd. Elend, Jammer, unglücklicher Zustand, Not; miseriēs,  F.: nhd. Elend, Jammer, unglücklicher Zustand, Not; miserimōnium,  N.: nhd. Elend, Jammer

jämmerlich: lat. cruciābilis,  Adj.: nhd. martervoll, qualvoll, peinlich, jämmerlich, quälbar; miserābilis,  Adj.: nhd. beklagenswert, kläglich, jämmerlich; miserābiliter,  Adv.: nhd. kläglich, jämmerlich, auf Mitleid erregende Weise; plōrābilis,  Adj.: nhd. bejammernswert, kläglich, jämmerlich; plōrābundē,  Adv.: nhd. jämmerlich

jammern: lat. lāmentāre,  V.: nhd. wehklagen, heulen, jammern; lāmentārī,  V.: nhd. wehklagen, heulen, jammern

Jammern: lat. ? dystonia,  F.: nhd. Jammern?; plōrātio,  F.: nhd. klagendes Schreien, Jammern, Beweinen

jammernd -- nicht jammernd: lat. illāmentābilis,  Adj.: nhd. nicht beklagenswert, nicht jammernd

jammernd: lat. lāmentābilis,  Adj.: nhd. kläglich, beweinenswert, beklagenswert, jammernd, klagend; lāmentābiliter,  Adv.: nhd. jammernd, klagend; plōrābundus,  Adj.: nhd. jammernd

Jammernder: lat. plōrātor,  M.: nhd. Schreier, Jammernder

jammervoll: lat. lūctivagus,  Adj.: nhd. voll Trauer seiend, voll Traurigkeit seiend, kläglich, traurig, jammervoll; lūctuōsē,  Adv.: nhd. kläglich, traurig, jammervoll; lūctuōsus,  Adj.: nhd. voll Trauer seiend, voll Traurigkeit seiend, kläglich, traurig, jammervoll

Janiculus -- Janiculus betreffend: lat. Iāniculāris,  Adj.: nhd. Janiculus betreffend

Janiculus: lat. Iāniculum,  N.=ON: nhd. Janiculus

janisch: lat. Iānālis,  Adj.: nhd. janisch; Iānuālis,  Adj.: nhd. zu Janus gehörig, janisch, januarisch, Janus...; Iānuārius (1),  Adj.: nhd. zu Janus gehörig, janisch, januarisch

Jänner: lat. Iānuārius (2),  M.: nhd. Januar, Jänner; Iānus (1),  M.=PN: nhd. Janus, Gott der Türen und Tore, Durchgangsbogen, Januar, Jänner, Jahr; petagnīcios, gr.- M.?: nhd. Januar, Jänner

Janot-Inseln -- Janot-Inseln (drei kleine Inseln an der Küste von Äolis): lat. Arginūsae, Arginussae, Argenussae,  F.=ON: nhd. Janot-Inseln (drei kleine Inseln an der Küste von Äolis)

Januar: lat. Iānuārius (2),  M.: nhd. Januar, Jänner; Iānus (1),  M.=PN: nhd. Janus, Gott der Türen und Tore, Durchgangsbogen, Januar, Jänner, Jahr; petagnīcios, gr.- M.?: nhd. Januar, Jänner

januarisch: lat. Iānuālis,  Adj.: nhd. zu Janus gehörig, janisch, januarisch, Janus...; Iānuārius (1),  Adj.: nhd. zu Janus gehörig, janisch, januarisch

Janus -- Kind des Janus: lat. Iānigena,  F.: nhd. Kind des Janus

Janus -- zu Janus gehörig: lat. Iānuālis,  Adj.: nhd. zu Janus gehörig, janisch, januarisch, Janus...; Iānuārius (1),  Adj.: nhd. zu Janus gehörig, janisch, januarisch

Janus...: lat. Iānuālis,  Adj.: nhd. zu Janus gehörig, janisch, januarisch, Janus...

Janus: lat. Iānus (1),  M.=PN: nhd. Janus, Gott der Türen und Tore, Durchgangsbogen, Januar, Jänner, Jahr

Japhet: lat. Iaphet,  M.=PN: nhd. Japhet

Japide -- Japide (Angehöriger einer Völkerschaft in Illyrien): lat. Iāpys (1), Iāpus,  M.: nhd. Japide (Angehöriger einer Völkerschaft in Illyrien)

Japyder -- Gebiet der Japyder: lat. Iāpydia, Iāpudia,  F.=ON: nhd. Japydien, Gebiet der Japyder

Japydien: lat. Iāpydia, Iāpudia,  F.=ON: nhd. Japydien, Gebiet der Japyder

japydisch: lat. Iāpys (2),  Adj.: nhd. japydisch

Japygien -- Japygien (ein Teil von Kalabrien): lat. Iāpygia,  F.=ON: nhd. Japygien (ein Teil von Kalabrien)

japygisch: lat. Iāpygius,  Adj.: nhd. japygisch, apulisch, kalabrisch

Japyx -- Japyx (Sohn des Dädalus): lat. Iāpyx,  M.=PN: nhd. Japyx (Sohn des Dädalus), Westnordwestwind

Jarba: lat. Iarba, Iarbās,  M.=PN: nhd. Jarba, Jarbas

Jarbas: lat. Iarba, Iarbās,  M.=PN: nhd. Jarba, Jarbas

Jarbite: lat. Iarbīta,  M.: nhd. Jarbite, Mauretanier

Jardanide: lat. Iārdanis,  F.: nhd. Jardanide, Tochter des Jardanus

Jardanus -- Tochter des Jardanus: lat. Iārdanis,  F.: nhd. Jardanide, Tochter des Jardanus

Jasager: lat. assentātor, adsentātor,  M.: nhd. unablässiger Beipflichter, Jasager

Jaside: lat. Īasidēs,  M.: nhd. Jaside, Sohn des Iasos; Īasis,  F.: nhd. Jaside, Tochter de Iasios)

Jasonide: lat. Īāsōnidēs,  M.: nhd. Jasonide, Nachkomme des Iason

Jaspachat: lat. iaspachātēs,  M.: nhd. eine Art Achat, Jaspachat

Jaspis -- aus Jaspis gemacht: lat. iaspius,  Adj.: nhd. aus Jaspis gemacht, Jaspis...

Jaspis -- eine Art Jaspis: lat. borīa,  F.: nhd. eine Art Jaspis; chrȳsopteros, gr.- M.: nhd. eine Art Jaspis

Jaspis...: lat. iaspius,  Adj.: nhd. aus Jaspis gemacht, Jaspis...

Jaspis: lat. iaspis, hiaspis,  F.: nhd. Jaspis

Jaspisart -- eine Jaspisart: lat. capniās, gr.- M.: nhd. ein Edelstein, eine Jaspisart, Rauchtopas?

jaspisartig: lat. iaspideus,  Adj.: nhd. jaspisartig

Jasponyx: lat. iasponyx,  F.: nhd. Jasponyx

Jatagan -- Jatagan (kurzer Säbel der Perser): lat. copis,  F.: nhd. Jatagan (kurzer Säbel der Perser)

Jäten -- Hacke zum Jäten: lat. capreolus,  M.: nhd. Rehbock?, Gämse?, Gemse?, Hacke zum Jäten

Jäten -- zum Jäten gehörig: lat. sārītōrius, sarrītōrius,  Adj.: nhd. zum Behacken gehörig, zum Jäten gehörig

jäten: lat. ēgrāmināre,  V.: nhd. jäten; ēligere, ēlegere,  V.: nhd. herauslesen, ablesen, ausraufen, jäten; runcāre,  V.: nhd. jäten, ausjäten, rupfen, mähen; sārīre, sarrīre,  V.: nhd. behacken, jäten

Jäten: lat. runcātio,  F.: nhd. Jäten, Ausjäten, Unkraut; sārītio, sarrītio,  F.: nhd. Behacken, Jäten; sārītūra, sārtūra, sarritūra,  F.: nhd. Behacken, Jäten

Jäter: lat. runcātor,  M.: nhd. Jäter; sārītor, sarrītor,  M.: nhd. Behacker, Jäter

Jäterin: lat. sarculāria,  F.: nhd. Jäterin

Jäthacke -- durch die Jäthacke von Dornen und Büschen notdürftig gesäubert: lat. subruncīvus,  Adj.: nhd. durch die Jäthacke von Dornen und Büschen notdürftig gesäubert

Jäthacke -- zur Jäthacke gehörig: lat. sarculārius,  Adj.: nhd. zur Jäthacke gehörig

Jäthacke: lat. runco,  M.: nhd. Reuthacke, Jäthacke; sārculum,  N.: nhd. »Häcklein«, kleine Hacke, Gartenhacke, Jäthacke; sārculus,  M.: nhd. »Häcklein«, kleine Hacke, Gartenhacke, Jäthacke

Jatralipt: lat. iātralīptēs,  M.: nhd. Jatralipt, Gehilfe des Arztes

Jatralipten -- Kunst des Jatralipten: lat. iātralīpticē,  F.: nhd. Kunst des Jatralipten

Jauche -- aus Jauche herausziehen: lat. exsanāre, exanāre,  V.: nhd. entjauchen, aus Jauche herausziehen

Jauche -- eine Art Jauche: lat. ? melitāra,  F.: nhd. eine Art Jauche?, eine Art Gift?

Jauche -- voll Jauche seiend: lat. saniōsus,  Adj.: nhd. voll Jauche seiend

Jauche: lat. ? corruptum,  N.: nhd. Verdorbenes, Jauche?, Gift?; saniēs,  F.: nhd. Jauche, Wundjauche, Geifer, Gift; tābum,  N.: nhd. Jauche, Schleim, Seuche

jauchzen: lat. bacchārī,  V.: nhd. das Bacchusfest feiern, jauchzen, frohlocken, toben, rasen

Jauchzen: lat. iūbilātio,  F.: nhd. Jubeln, jubelndes Geschrei, Jodeln, Jauchzen, Frohlocken; iūbilātus,  M.: nhd. Jubeln, jubelndes Geschrei, Jodeln, Jauchzen, Frohlocken; iūbilum,  N.: nhd. freudiger Aufschrei, Jauchzen, wildes Kriegsgeschrei

jaulen: lat. ēiulāre, hēiulāre,  V.: nhd. jaulen, laut aufheulen

jawohl: lat. vērō,  Adv.: nhd. in Wahrheit, wahrlich, in der Tat, tatsächlich, wirklich, allerdings, jawohl, doch, vollends, in der Tat

Jaxartes -- Jaxartes (Fluss im Nordosten Persiens): lat. Iaxartēs,  M.=FlN: nhd. Jaxartes (Fluss im Nordosten Persiens), Syr-Darja

Jazyge -- Jazyge (Angehöriger einer sarmatischen Völkerschaft): lat. Iāzyx (1),  M.: nhd. Jazyge (Angehöriger einer sarmatischen Völkerschaft)

jazygisch: lat. Iāzyx (2),  Adj.: nhd. jazygisch

je! -- oh je!: lat. babae, papae,  Interj.: nhd. potztausend!, zum Kuckuck!, oh je!

je -- aus je fünfhundert bestehend: lat. quīngēnārius,  Adj.: nhd. aus je fünfhundert bestehend

je -- aus je vieren bestehend: lat. quaternārius,  Adj.: nhd. aus je vieren bestehend, geviert, vier enthaltend

je -- eine Gruppe von je zwei Ringern: lat. symplegma,  N.: nhd. Verflechtung, eine Gruppe von je zwei Ringern

je -- je acht: lat. ? octōdēnī?,  Adv.: nhd. je acht?; octōnī,  Adv.: nhd. je acht

je -- je achtunddreißig: lat. duodēquadrāgēnī,  Adv.: nhd. je achtunddreißig

je -- je achtundvierzig: lat. duodēquinquāgēnī,  Adv.: nhd. je achtundvierzig

je -- je achtundzwanzig: lat. duodētrīciēns, duodētrīciēs,  Adv.: nhd. je achtundzwanzig

je -- je achtzehn: lat. duodēvīcēnī,  Adv.: nhd. je achtzehn

je -- je achzig: lat. octōgēnī,  Adv.: nhd. je achzig

je -- je deizehn: lat. terdēnī,  Adv.: nhd. je deizehn

je -- je drei: lat. ternī,  Adv.: nhd. je drei, drei zusammen, drei auf einmal; trīnī,  Adv.: nhd. je drei; trīnus,  Adj.: nhd. je drei

je -- je drei zusammennehmen: lat. conternāre,  V.: nhd. je drei zusammennehmen, drei Jahre haben

je -- je dreihundert: lat. trecenī,  Adv.: nhd. je dreihundert; trecentēnī,  Adv.: nhd. je dreihundert

je -- je dreißig: lat. trīcēnī, trīgēnī,  Adv.: nhd. je dreißig

je -- je eher je lieber: lat. quantōcius,  Adv.: nhd. auf das geschwindeste, schleunigst, je eher je lieber; quantōcius,  Adv.: nhd. auf das geschwindeste, schleunigst, je eher je lieber

je -- je einmal: lat. quandō,  Adv.: nhd. wann, jemals, je einmal, als, da, weil

je -- je elf: lat. ūndēnī,  Adv.: nhd. je elf

je -- je fünf: lat. quīnī,  Adv.: nhd. je fünf, zusammen fünf; quīnus,  Adj.: nhd. je fünf

je -- je fünfhundert: lat. quīngēnī,  Adv.: nhd. je fünfhundert; quīngentēnī,  Adv.: nhd. je fünfhundert

je -- je fünfzehn: lat. quīndēnī,  Adv.: nhd. je fünfzehn

je -- je fünfzig: lat. quīnquāgēnī,  Adv.: nhd. je fünfzig; quīnquāgēnus,  Adj.: nhd. je fünfzig

je -- je hundert: lat. centēnī,  Adj.: nhd. je hundert, alle hundert

je -- je nachdem: lat. prout,  Konj.: nhd. sowie, je nachdem

je -- je neun betragend: lat. novēnī,  Adj.?: nhd. je neun betragend

je -- je neunhundert: lat. nōngēnī,  Adv.: nhd. je neunhundert; nōngentēnī,  Adv.: nhd. je neunhundert

je -- je neunundzwanzig: lat. ūndētrīcēnī,  Adv.: nhd. je neunundzwanzig

je -- je neunzehn: lat. ūndēvicēnī,  Adv.: nhd. je neunzehn

je -- je neunzig: lat. nōnāgēnī,  Adj.?: nhd. je neunzig

je -- je sechs: lat. sēnī,  Adv.: nhd. je sechs, sechs zusammen; sēnus,  Adj.: nhd. je sechs

je -- je sechshundert: lat. sescēnī,  Adv.: nhd. je sechshundert; sescentēnī,  Adj.: nhd. je sechshundert

je -- je sechzig: lat. sexāgēnī,  Adv.: nhd. je sechzig

je -- je sieben (Num. Kard.): lat. septēnus,  Adj.: nhd. siebente, siebte, je sieben (Num. Kard.)

je -- je sieben: lat. septēnī,  Adv.: nhd. sieben (Num. Kard.), je sieben

je -- je siebenhundert: lat. septingenī,  Adj.: nhd. je siebenhundert; septingentēnī,  Adj.: nhd. je siebenhundert

je -- je siebzigste: lat. septuāgenus,  Adj.: nhd. je siebzigste

je -- je tausend: lat. mīllēnī,  Adj. Pl.: nhd. je tausend

je -- je vier: lat. quadrīnī,  Adv.: nhd. je vier; quaternī,  Num. Distrib., Adv.: nhd. je vier, jedesmal vier; quaternus,  Adj.: nhd. je vier

je -- je vier enthaltend: lat. quattuordenī,  Adv.: nhd. je vier enthaltend

je -- je vierhundert: lat. quadringēni,  Adj.: nhd. je vierhundert; quadringentēni,  Adj.: nhd. je vierhundert

je -- je vierzig: lat. quadrāgēnī,  Adv.: nhd. je vierzig, allemal vierzig

je -- je zehn: lat. decēni,  Adj.: nhd. je zehn; decēnus,  Adj.: nhd. je zehn; dēnī,  Adj.: nhd. je zehn

je -- je zwanzig: lat. vīcēnī, vīgēnī,  Adv.: nhd. je zwanzig

je -- je zwei: lat. bīnī,  Adv.: nhd. je zwei

je -- je zweihundert: lat. ducēnī,  Adv.: nhd. je zweihundert, zweihundert auf einmal; ducentēnī,  Adv.: nhd. je zweihundert, zweihundert auf einmal

je -- je zweihundert enthaltend: lat. duocentēnī,  Adj.: nhd. je zweihundert enthaltend

je -- je zwölf: lat. duodēnī,  Adv.: nhd. je zwölf, zwölf, zwölffach

je -- je zwölf enthaltend: lat. duodēnārius,  Adj.: nhd. je zwölf enthaltend

je -- von je fünf Gattungen seiend: lat. quīnquegenus,  Adj.: nhd. von je fünf Gattungen seiend

je -- von je vierhundert: lat. quadringēnārius,  Adj.: nhd. von je vierhundert; quadringēntēnārius,  Adj.: nhd. von je vierhundert

je -- Zahl von je zwei: lat. bīnio,  F.: nhd. Zahl von je zwei

je -- zu je zweien: lat. bīnātim,  Adv.: nhd. zu je zweien

je -- Zusammennehmen von je dreien: lat. conternātio,  F.: nhd. Zusammennehmen von je dreien

je: lat. ana,  Adv.: nhd. je; umquam, cumquam*, unquam,  Adv.: nhd. irgend einmal, je, jemals

jede -- ohne jede gelehrte Bildung seiend: lat. agrammatos,  Adj.: nhd. ohne jede gelehrte Bildung seiend

jedem -- auf jedem Punkt: lat. ūsque, cusque,  Adv.: nhd. auf jedem Punkt, in einem fort, durch und durch, von ... her, bis ... hin

jeden -- auf jeden Fall: lat. enim,  Konj.: nhd. auf jeden Fall, denn, nämlich

jeden -- eines jeden: lat. cūiusvīs, cūiavīs, cūiumvīs,  Adv.: nhd. wem auch immer angehörend, wessen immer, eines jeden

jeden -- mit dem Grundstück auf jeden neuen Erwerber übergehender Ackerbürger: lat. homologus,  M.: nhd. mit dem Grundstück auf jeden neuen Erwerber übergehender Ackerbürger

jeden -- um jeden Preis: lat. utīque (1), ūteique,  Adv.: nhd. schlechterdings, durchaus, unter allen Umständen, um jeden Preis, gewiss, besonders, zumal

jedenfalls: lat. utīque (2), ūteique,  Adv.: nhd. wie nur immer, jedenfalls

jeder -- auf jeder Seite: lat. circiter,  Adv.: nhd. rings umher, auf jeder Seite, in der Nähe, ungefähr

jeder -- auf jeder von beiden Seiten: lat. utrubīque, utrōbique,  Adv.: nhd. auf jeder von beiden Seiten

jeder -- in jeder Hinsicht: lat. omnimodātim,  Adv.: nhd. in jeder Hinsicht; omnimodīs,  Adv.: nhd. auf alle Weise, in jeder Hinsicht; omnimodō,  Adv.: nhd. auf alle Weise, in jeder Hinsicht

jeder -- in jeder Hinsicht loben: lat. dīlaudāre,  V.: nhd. nach allen Seiten hin loben, in jeder Hinsicht loben

jeder -- in jeder Weise: lat. omnifāriam,  Adv.: nhd. allseitig, überall, in jeder Weise

jeder -- jeder der: lat. quīcumque,  Pron.: nhd. wer auch immer, was auch immer, jeder der, alles was, jeder mögliche, wie auch immer beschaffen (Adj.)

jeder -- jeder der will: lat. quīlibet,  Adv., Pron.: nhd. jeder der will, jeder, erste

jeder -- jeder für sich: lat. propriē,  Adv.: nhd. ausschließliches Eigentum, jeder für sich, individuell, persönlich, charakteristisch

jeder -- jeder mögliche: lat. quīcumque,  Pron.: nhd. wer auch immer, was auch immer, jeder der, alles was, jeder mögliche, wie auch immer beschaffen (Adj.)

jeder -- jeder von beiden: lat. alteruterque,  Adv.: nhd. jeder von beiden; uterque,  Adv.: nhd. jeder von beiden, beide

jeder -- oberster Priester und Vorsteher der Kampfspiele und Schauspiele der in jeder Stadt Asiens gewählt wurde: lat. Asiārcha,  M.: nhd. oberster Priester und Vorsteher der Kampfspiele und Schauspiele der in jeder Stadt Asiens gewählt wurde, Asiarch

jeder -- von jeder Art: lat. cūiusquemodī,  Adv.: nhd. von jeder Beschaffenheit, von jeder Art

jeder -- von jeder Beschaffenheit: lat. cūiusquemodī,  Adv.: nhd. von jeder Beschaffenheit, von jeder Art

jeder -- von jeder Verderbnis frei: lat. indēprāvātus,  Adj.: nhd. unverdorben, von jeder Verderbnis frei

jeder: lat. quīlibet,  Adv., Pron.: nhd. jeder der will, jeder, erste; quisque,  Pron.: nhd. wer es nur sei, jeder; quisquis, quirquir (ält.), cuscus,  Pron.: nhd. wer auch nur, jeder; quīvīs,  Adv.: nhd. wer es nur sei, jeder, ohne Unterschied; quīviscumque,  Adv.: nhd. wer es auch nur sei, jeder

jedermann -- bei jedermann: lat. vulgō, volgō,  Adv.: nhd. bei jedermann, durch jedermann, allenthalben, allgemein, gewöhnlich

jedermann -- durch jedermann: lat. vulgō, volgō,  Adv.: nhd. bei jedermann, durch jedermann, allenthalben, allgemein, gewöhnlich

jedermann -- jedermann mitteilen: lat. vulgāre, volgāre,  V.: nhd. unter die Menge bringen, zum Allgemeingut machen, jedermann mitteilen

jederzeit: lat. semper,  Adv.: nhd. ein für allemal, allezeit, jederzeit, stets; semperum,  Adv.: nhd. ein für allemal, allezeit, jederzeit, stets

jedes -- eine Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde: lat. analēmma,  N.: nhd. eine Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde

jedes -- Einheit nach der die verhältnismäßige Größe jedes zur Verzierung dienenden Teils bestimmt wird: lat. embatēs,  M.: nhd. Einheit nach der die verhältnismäßige Größe jedes zur Verzierung dienenden Teils bestimmt wird, Model

jedes -- jedes Jahr seiend: lat. quotannis,  Adj.: nhd. jedes Jahr seiend, alljährlich

jedesmal -- jedesmal vier: lat. quaternī,  Num. Distrib., Adv.: nhd. je vier, jedesmal vier

jedoch: lat. intereā,  Adv.: nhd. unterdessen, mittlerweile, jedoch

jeglich: lat. omnimodus,  Adj.: nhd. von allerhand Art seiend, allerhand betreffend, jeglich

jemals -- irgend jemals: lat. aliquandō,  Adv.: nhd. irgend jemals, irgend einmal, einmal, einst

jemals -- wann wohl jemals: lat. ecquāndō,  Adv.: nhd. wann wohl jemals, wohl jemals

jemals -- wohl jemals: lat. ecquāndō,  Adv.: nhd. wann wohl jemals, wohl jemals

jemals: lat. quandō,  Adv.: nhd. wann, jemals, je einmal, als, da, weil; umquam, cumquam*, unquam,  Adv.: nhd. irgend einmal, je, jemals

jemand -- förmliche Behauptung dass jemand ein freier Mensch sei: lat. assertio, adsertio,  F.: nhd. förmliche Behauptung dass jemand ein freier Mensch sei, Zusprechen, Einverleiben

jemand -- irgend jemand: lat. quispiam,  Pron.: nhd. irgend jemand, irgendendein

jemand -- wohl irgend jemand: lat. ecquis, equis, etquis,  Pron.: nhd. wohl irgend jemand

jemandem -- an jemandem vorübergehen: lat. peringredī,  V.: nhd. überall umherziehen, an jemandem vorübergehen, ganz hindurchgehen, sich erstrecken über; pertrānsīre,  V.: nhd. überall umherziehen, an jemandem vorübergehen, ganz hindurchgehen, sich erstrecken über

jemandem -- mit jemandem zusammen Erzogener: lat. syntrophus,  Adj.: nhd. mit jemandem zusammen Erzogener

jemandem -- mit jemandem zusammen speisen: lat. convescī,  V.: nhd. mit jemandem zusammen speisen

jemandem -- vor jemandem die Knie beugen: lat. aggeniculārī, adgeniculārī,  V.: nhd. vor jemandem die Knie beugen, Knie beugen

jemandem -- zu jemandem beten: lat. apprecārī, adprecārī,  V.: nhd. zu jemandem beten, betend anrufen

jemanden -- an jemanden herankommen: lat. adīre,  V.: nhd. »gehen zu«, an jemanden herankommen, herangehen, sich nähern

jemanden -- auf jemanden eindringen: lat. incursitāre,  V.: nhd. gegen jemanden einherstürmen, auf jemanden eindringen, anrennen

jemanden -- auf jemanden einstürmend: lat. impetibilis (2),  Adj.: nhd. auf jemanden einstürmend

jemanden -- auf jemanden losgehen: lat. impetere,  V.: nhd. auf jemanden losgehen, anfallen, angreifen, beschuldigen

jemanden -- bei jemanden sitzen: lat. assidēre, adsidēre,  V.: nhd. bei jemanden sitzen, dabeisitzen, sitzen, verweilen, zur Seite sitzen, zur Seite stehen

jemanden -- bei jemanden stehen: lat. astāre, adstāre,  V.: nhd. bei jemanden stehen, dabei stehen, stehen bleiben, sich hinstellen

jemanden -- die Nase rümpfen über jemanden: lat. dēsannāre,  V.: nhd. die Nase rümpfen über jemanden

jemanden -- gegen jemanden auf etwas denken: lat. incōgitāre,  V.: nhd. gegen jemanden auf etwas denken, ausdenken

jemanden -- gegen jemanden eifern: lat. adzēlārī,  V.: nhd. gegen jemanden eifern

jemanden -- gegen jemanden einherstürmen: lat. incursāre,  V.: nhd. gegen jemanden einherstürmen, eindringen, angreifen; incursārī,  V.: nhd. gegen jemanden einherstürmen, eindringen, angreifen; incursitāre,  V.: nhd. gegen jemanden einherstürmen, auf jemanden eindringen, anrennen

jemanden -- gegen jemanden reden: lat. ? obblaterāre?,  V.: nhd. schwafeln, gegen jemanden reden?; obloquī,  V.: nhd. gegen jemanden reden, dareinreden, widersprechen

jemanden -- jemanden an der Nase ziehen: lat. lūdificāre,  V.: nhd. jemanden an der Nase ziehen, foppen

jemanden -- jemanden das Volk geneigt machen: lat. populāre (2),  V.: nhd. jemanden das Volk geneigt machen

jemanden -- jemanden den Hintern verhauen: lat. catōmidiāre,  V.: nhd. jemanden den Hintern verhauen, rücklings den Hintern verprügeln

jemanden -- jemanden kopfüberstürzen: lat. cernulāre,  V.: nhd. jemanden vornüberstürzen machen, jemanden kopfüberstürzen

jemanden -- jemanden treffen: lat. continārī, continuārī,  V.: nhd. mit dem contus werfen, jemanden treffen, antreffen

jemanden -- jemanden übervorteilen: lat. fraudāre, frūdāre,  V.: nhd. jemanden übervorteilen, bevorteilen, betrügen, beeinträchtigen

jemanden -- jemanden um sein Geld prellen: lat. deasciāre,  V.: nhd. mit der Axt behauen (V.), mit der Axt glätten, mit der Maurerkelle abreiben, jemanden um sein Geld prellen

jemanden -- jemanden vornüberstürzen machen: lat. cernulāre,  V.: nhd. jemanden vornüberstürzen machen, jemanden kopfüberstürzen

jemanden -- mit jemanden spielen: lat. allūdere, adlūdere,  V.: nhd. mit jemanden spielen, spielen, scherzen, kosen, schäkern

jemanden -- seine Rede an jemanden richten: lat. adōrāre,  V.: nhd. seine Rede an jemanden richten, anreden, anrufen, anflehen, anbeten

jemanden -- sich des Schutzes halber an jemanden Anlehnender: lat. cliēns, cluēns,  M.: nhd. Höriger, Klient, sich des Schutzes halber an jemanden Anlehnender, Schutzgenosse

jemanden -- sich mit jemanden verstehen: lat. collūdere,  V.: nhd. spielen mit, sich mit jemanden verstehen

jemanden -- sich nach jemanden richten: lat. obsequī,  V.: nhd. Folge leisten, willfahren, sich nach jemanden richten, gehorchen, huldigen

jemanden -- sich streng nach jemanden richten: lat. obtemperāre, optemperāre,  V.: nhd. sich streng nach jemanden richten, Folge leisten, willfahren

jemanden -- vor jemanden in die Knie gehen: lat. supplicāre,  V.: nhd. vor jemanden in die Knie gehen, flehendlich bitten

jemandes -- in jemandes Schutz übergeben (Adj.): lat. tūtēlātus,  Adj.: nhd. in jemandes Schutz übergeben (Adj.)

jene -- jene da: lat. illic,  Demon.-Pron.: nhd. jene da

jene: lat. illa, olla (ält.),  Demon.-Pron. (F. Sg.): nhd. jene

jenem -- an jenem Ort: lat. illī,  Adv.: nhd. an jenem Ort, dort, dabei, bei jener Sache

jenem -- auf jenem Weg: lat. illā,  Adv.: nhd. auf jener Seite, auf jenem Weg, dort, dorthin

jenem -- von jenem: lat. illinc,  Adv.: nhd. von dort, auf jener Seite, von jenem

jenen -- bald auf diesen bald auf jenen Gegenstand springen: lat. dēsultōrius,  Adj.: nhd. zum Kunstreiter gehörig, bald auf diesen bald auf jenen Gegenstand springen

jener -- auf jener Seite: lat. illā,  Adv.: nhd. auf jener Seite, auf jenem Weg, dort, dorthin; illinc,  Adv.: nhd. von dort, auf jener Seite, von jenem

jener -- bei jener Sache: lat. illī,  Adv.: nhd. an jenem Ort, dort, dabei, bei jener Sache

jener: lat. ille,  Demon.-Pron.: nhd. jener; iste,  Demon.-Pron.: nhd. dieser, jener, der da; ollus,  Pron.: nhd. jener

jenseitig: lat. ulter,  Adj.: nhd. jenseitig, drüben befindlich

jenseits -- Gebiet jenseits des Pos: lat. Trānspadum,  N.: nhd. Gebiet jenseits des Pos

jenseits -- jenseits der Alpen gelegen: lat. trānsalpicus,  Adj.: nhd. transalpin, jenseits der Alpen gelegen; trānsalpīnus,  Adj.: nhd. transalpin, jenseits der Alpen gelegen

jenseits -- jenseits der Donau befindlich: lat. trānsdānuviānus (1),  Adj.: nhd. jenseits der Donau befindlich, transdanubianisch

jenseits -- jenseits der Gebirge befindlich: lat. trānsmontānus,  Adj.: nhd. jenseits der Gebirge befindlich, jenseits der Gebirge wohnend

jenseits -- jenseits der Gebirge wohnend: lat. trānsmontānus,  Adj.: nhd. jenseits der Gebirge befindlich, jenseits der Gebirge wohnend

jenseits -- jenseits der Ulmen gelegen: lat. trānsulmānus,  Adj.: nhd. jenseits der Ulmen gelegen

jenseits -- jenseits der Welt: lat. ultrāmundānus,  Adj.: nhd. jenseits der Welt, überweltlich

jenseits -- jenseits des Flusses Wohnender: lat. trānsflūminālis,  M.: nhd. jenseits des Flusses Wohnender; trānsflūminiānus,  M.: nhd. jenseits des Flusses Wohnender; trānsfluviālis,  M.: nhd. jenseits des Flusses Wohnender

jenseits -- jenseits des Meeres befindlich: lat. trānsmarīnus,  Adj.: nhd. jenseits des Meeres befindlich, überseeisch

jenseits -- jenseits des Pos gelegen: lat. trānspadāneus,  Adj.: nhd. jenseits des Pos gelegen, transpadanisch; trānspadānus (1),  Adj.: nhd. jenseits des Pos gelegen, transpadanisch

jenseits -- jenseits des Rheins befindlich: lat. trānsrhēnānus (1), trānsrēnānus,  Adj.: nhd. jenseits des Rheins befindlich, überrheinisch, transrhenanisch

jenseits -- jenseits des Rheins Befindlicher: lat. trānsrhēnānus (2), trānsrēnānus,  M.: nhd. jenseits des Rheins Befindlicher, Transrhenane

jenseits -- jenseits des Tiber befindlich: lat. trānstiberīnus (1),  Adj.: nhd. jenseits des Tiber befindlich

jenseits -- jenseits des Tiber Wohnender: lat. trānstiberīnus (2),  M.: nhd. jenseits des Tiber Wohnender, Transtiberiner

jenseits -- jenseits des Tigris befindlich: lat. trānstigrītānus (1),  Adj.: nhd. jenseits des Tigris befindlich, jenseits des Tigris gelegen

jenseits -- jenseits des Tigris gelegen: lat. trānstigrītānus (1),  Adj.: nhd. jenseits des Tigris befindlich, jenseits des Tigris gelegen

jenseits -- jenseits des Tigris Wohnender: lat. trānstigrītānus (2),  M.: nhd. jenseits des Tigris Wohnender, Transtigritaner

jenseits -- jenseits von Benevent gelegen: lat. trānsbeneventānus,  Adj.: nhd. jenseits von Benevent gelegen

jenseits -- jenseits von Thebais befindlich: lat. trānsthēbaītānus,  Adj.: nhd. jenseits von Thebais befindlich

jenseits: lat. abultrā,  Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus; dētrāns,  Präp.: nhd. jenseits, über; deultrā,  Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus, weiter hinaus, weiterhin; inultrā,  Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus, weiter hinaus, weiterhin; trāns,  Präp.: nhd. jenseits, über; uls, ouls,  Adv.: nhd. jenseits; ultis,  Adv.: nhd. jenseits; ultrā,  Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus, weiter hinaus, weiterhin, weiter, ferner; ultrō,  Adv.: nhd. jenseits, drüben, auf der anderen Seite, hin und her, von beiden Seiten, überdies

Jeremiah: lat. Ieremiās, Hieremīās,  M.=PN: nhd. Jeremias, Jeremiah

Jeremias: lat. Ieremiās, Hieremīās,  M.=PN: nhd. Jeremias, Jeremiah

Jericho -- aus Jericho stammend: lat. Ierichontīnus, Ierichuntīnus,  Adj.: nhd. aus Jericho stammend, in Jericho seiend

Jericho -- in Jericho seiend: lat. Ierichontīnus, Ierichuntīnus,  Adj.: nhd. aus Jericho stammend, in Jericho seiend

Jericho: lat. Hiericūs,  F.=ON: nhd. Jericho; Ierichō,  F.=ON: nhd. Jericho

Jerusalem« -- »Held von Jerusalem« (Beiname des Pompeius): lat. Hierosolymārius,  M.=PN: nhd. »Held von Jerusalem« (Beiname des Pompeius)

Jerusalem -- Bewohner von Jerusalem: lat. Hierosolymīta,  M.: nhd. Bewohner von Jerusalem

Jerusalem -- von Jerusalem stammend: lat. Hierosolymītānus, Ierosolymītānus,  Adj.: nhd. von Jerusalem stammend

Jerusalem: lat. Hierosolyma, Ierosolyma,  N. Pl.=ON: nhd. Jerusalem; Hierusālēm, Ierusālēm,  ON: nhd. Jerusalem; Solyma,  N. Pl.=ON: nhd. Jerusalem

jerusalemisch: lat. Solymus (2),  Adj.: nhd. jerusalemisch, jüdisch

Jesaia -- des Jesaia seiend: lat. Ēsāiānus,  Adj.: nhd. jesaianisch, des Jesaia seiend

Jesaia: lat. Ēsāiās, Īsāiās,  M.=PN: nhd. Jesaia

jesaianisch: lat. Ēsāiānus,  Adj.: nhd. jesaianisch, des Jesaia seiend

jeseits -- jeseits befindlich: lat. ultrātus,  Adj.: nhd. jeseits befindlich, weiter hinwärts befindlich

Jesus: lat. Iēsūs,  M.=PN: nhd. Jesus, Josua

Jete: lat. Iēta,  M.: nhd. Jete, Einwohner von Ios

jetzt -- auch jetzt: lat. etiam,  Konj.: nhd. »und schon«, und bereits, auch jetzt, bis jetzt

jetzt -- auch jetzt noch: lat. etiamdum,  Adv.: nhd. auch jetzt noch, noch zur Zeit

jetzt -- bis jetzt: lat. adhūc,  Adv.: nhd. bis hierher, bis daher, bis jetzt, noch, noch immer; adhūcine,  Adv.: nhd. bis jetzt; etiam,  Konj.: nhd. »und schon«, und bereits, auch jetzt, bis jetzt; hūcusque,  Adv.: nhd. bis hierher, bis jetzt; nuncusque,  Adv.: nhd. bis jetzt, bis dato, bis auf diesen Tag

jetzt -- bis jetzt noch kein: lat. nūllusdum,  Adv.: nhd. bis jetzt noch kein

jetzt -- für jetzt: lat. dum,  Adv.: nhd. für jetzt, noch nicht, noch nicht genug; impraesentiārium,  Adv.: nhd. gegenwärtig, für jetzt

jetzt -- gerade jetzt: lat. ēdē, gr.- Adv.: nhd. schon, eben, gerade jetzt

jetzt -- gleich jetzt: lat. dēpraesentiārum,  Adv.: nhd. gleich jetzt

jetzt -- jetzt eben: lat. dēmum, dēmus,  Adv.: nhd. eben, nun, jetzt eben; iam,  Adv.: nhd. jetzt, im Augenblick, jetzt eben, soeben; nunciam, nunc, iam,  Adv.: nhd. jetzt eben, jetzt gerade

jetzt -- jetzt gerade: lat. nunciam, nunc, iam,  Adv.: nhd. jetzt eben, jetzt gerade

jetzt -- jetzt noch: lat. etiamnum,  Adv.: nhd. jetzt noch, immer noch; etiamnunc,  Adv.: nhd. jetzt noch, immer noch

jetzt -- von jetzt an: lat. abhinc,  Adv.: nhd. von hier, von jetzt an, seit nun, vor ungefähr; exnunc,  Adv.: nhd. von jetzt an; hinc,  Adv.: nhd. von hier, von jetzt an, dann, von dieser Seite

jetzt: lat. iam,  Adv.: nhd. jetzt, im Augenblick, jetzt eben, soeben; nunc,  Adv.: nhd. jetzt, nun, im gegenwärtigen Augenblicke

Joch -- ans Joch gefügt: lat. iugālis (1), iogālis,  Adj.: nhd. ans Joch gefügt, im Joch gehend, ehelich, hochzeitlich; subiugālis,  Adj.: nhd. ans Joch gefügt, jochbar, lastbar

Joch -- im Joch gehend: lat. intrōiugus,  Adj.: nhd. im Joch gehend; iugālis (1), iogālis,  Adj.: nhd. ans Joch gefügt, im Joch gehend, ehelich, hochzeitlich

Joch -- nicht ins Joch gespannt: lat. iniugātus,  Adj.: nhd. nicht ins Joch gespannt, unangejocht

Joch -- noch nicht ins Joch gespannt: lat. iniugis,  Adj.: nhd. noch nicht ins Joch gespannt

Joch -- nur ein Joch habend: lat. ūniiugus,  Adj.: nhd. nur ein Joch habend, nur einmal verheiratet

Joch -- unters Joch schicken: lat. subiugāre,  V.: nhd. unters Joch schicken, unterjochen, unterwerfen

Joch -- viereckiges Joch: lat. compluvium,  N.: nhd. viereckiges Joch, Kompluvium

Joch -- vom Joch ausgespannt (a iugo semota vel dissociata): lat. abiugus,  Adj.: nhd. abgejocht, vom Joch ausgespannt (a iugo semota vel dissociata)

Joch -- zum Joch gehörig: lat. subiugius,  Adj.: nhd. zum Joch gehörig; subiugus,  Adj.: nhd. zum Joch gehörig; zygia,  Adj.: nhd. zum Joch gehörig, zur Ehe gehörig, hochzeitlich

Joch: lat. iugum,  N.: nhd. Joch, Kummet; iugus (2),  M.: nhd. Joch, Kummet; iūnctōrium,  N.: nhd. Joch; iungus,  M.: nhd. Joch, Gespann; mīllēna,  F.: nhd. Joch; zugon,  N.: nhd. Joch

jochartig -- jochartig anbinden: lat. iugāre,  V.: nhd. jochen, jochartig anbinden, verknüpfen, verbinden

jochbar: lat. subiugālis,  Adj.: nhd. ans Joch gefügt, jochbar, lastbar

Joche -- im Joche gehend: lat. iugārius (1),  Adj.: nhd. zum Joche gehörig, im Joche gehend

Joche -- zum Joche gehörig: lat. iugārius (1),  Adj.: nhd. zum Joche gehörig, im Joche gehend

jochen: lat. iugāre,  V.: nhd. jochen, jochartig anbinden, verknüpfen, verbinden

Jochgeländer -- an ein Jochgeländer gezogen: lat. canthēriātus, cantēriātus,  Adj.: nhd. an ein Jochgeländer gezogen

Jochgeländer -- kleines Jochgeländer: lat. canthēriolus, cantēriolus,  M.: nhd. kleines Jochgeländer

Jochgeländer: lat. canthērius, cantērius,  M.: nhd. Wallach, Hengst, Klepper, Jochgeländer, Dachsparren, Sparrwerk

Jochriemen: lat. coniuglae,  F.: nhd. Jochriemen; epiraedium, epirēdium, epirādium, epirādion,  N.: nhd. Zugriemen, Jochriemen; iungula, iungla,  F.: nhd. Jochriemen

Jochtier: lat. subiugāle,  N.: nhd. Jochtier, Lasttier

Jod -- Jod (zehnter Buchstabe des hebräischen Alphabets): lat. iod, ioth, hebr.- N.: nhd. Jod (zehnter Buchstabe des hebräischen Alphabets)

Jodeln: lat. iūbilātio,  F.: nhd. Jubeln, jubelndes Geschrei, Jodeln, Jauchzen, Frohlocken; iūbilātus,  M.: nhd. Jubeln, jubelndes Geschrei, Jodeln, Jauchzen, Frohlocken

Johannes: lat. Iōannēs, Iōannis,  M.=PN: nhd. Johannes

Johanneskraut: lat. ascyron, asquiron, gr.- N.: nhd. Johanneskraut

Johannisbrot: lat. ceraunia (1),  F.: nhd. Johannisbrot; siliqua,  F.: nhd. Hülsenfruchtschote, Johannisbrot, sechster Teil eines Skrupels (Gewichtseinheit)

Johanniskraut -- Art Johanniskraut: lat. androsaemon, gr.- N.: nhd. Art Johanniskraut

Johanniskraut -- eine dem Johanniskraut ähnliche Pflanze: lat. ascyroīdes,  N.: nhd. eine dem Johanniskraut ähnliche Pflanze

Johanniswürmchen: lat. lampyris,  F.: nhd. Johanniswürmchen, Glühwürmchen

jonäisch: lat. Iōnaeus,  Adj.: nhd. jonäisch, Jonas gehörend

Jonas -- Jonas gehörend: lat. Iōnaeus,  Adj.: nhd. jonäisch, Jonas gehörend

Jonas: lat. Iōnās,  M.=PN: nhd. Jonas

Jongleur: lat. psēphopaecta,  M.: nhd. Taschenspieler, Jongleur

jopisch: lat. Iopicus,  Adj.: nhd. jopisch

Joppe -- Einwohner von Joppe: lat. Ioppīta,  M.: nhd. Joppiter, Einwohner von Joppe

Joppe -- Joppe (Stadt in Judäa): lat. Iopē, Ioppē,  F.=PN: nhd. Joppe (Stadt in Judäa), Jaffa

Joppiter: lat. Ioppīta,  M.: nhd. Joppiter, Einwohner von Joppe

Jordan -- am Jordan liegend: lat. Iordānicus,  Adj.: nhd. am Jordan liegend, Jordan betreffend

Jordan -- Jordan betreffend: lat. Iordānicus,  Adj.: nhd. am Jordan liegend, Jordan betreffend

Jordan: lat. Iordānēs,  M.=FlN: nhd. Jordan

Joseph: lat. Iōsēph,  M.=PN: nhd. Joseph

Josua: lat. Iēsūs,  M.=PN: nhd. Jesus, Josua

Jota: lat. iōta,  N.: nhd. Jota

Jotazismus: lat. iōtacismus,  M.: nhd. Jotazismus

Journal: lat. ephēmeris,  F.: nhd. Tagebuch, Journal

Journalist: lat. diurnārius,  M.: nhd. Journalist

»ju«: lat. ,  Interj.: nhd. »ju«

Jubel: lat. laetātio,  F.: nhd. Frohlocken, Jubel; laetītia, laetītiēs,  F.: nhd. Freude, Fröhlichkeit, Jubel; laetitūdo,  F.: nhd. Freude, Fröhlichkeit, Jubel

Jubelgesang: lat. paeān (1),  M.: nhd. Jubelgesang, Siegesgesang, Lobgesang; paeōn (1),  M.: nhd. Jubelgesang, Siegesgesang, Lobgesang

jubeln: lat. ēlaudāre, exlaudāre,  V.: nhd. jubeln; ovāre,  V.: nhd. frohlocken, jubeln, eine Ovation halten; vītulārī,  V.: nhd. fröhlich sein (V.), einen Lobgesang anstimmen, frohlocken, jubeln

Jubeln: lat. ? complorus?,  M.?: nhd. Jubeln?; iūbilātio,  F.: nhd. Jubeln, jubelndes Geschrei, Jodeln, Jauchzen, Frohlocken; iūbilātus,  M.: nhd. Jubeln, jubelndes Geschrei, Jodeln, Jauchzen, Frohlocken

jubelnd: lat. ? iūbilaeus, iūbelaeus, iōbēlaeus, iōbēlēus,  Adj.: nhd. jubelnd?

jubelndes -- jubelndes Geschrei: lat. iūbilātio,  F.: nhd. Jubeln, jubelndes Geschrei, Jodeln, Jauchzen, Frohlocken; iūbilātus,  M.: nhd. Jubeln, jubelndes Geschrei, Jodeln, Jauchzen, Frohlocken

Jubelruf -- Jubelruf der Bacchantinnen: lat. euhān, ēvān, euān,  Interj.: nhd. Jubelruf der Bacchantinnen; euhoe, euoe, ēvoe,  Interj.: nhd. juchhe!, Jubelruf der Bacchantinnen

Jubelzeit: lat. iūbilaeum,  N.: nhd. Jubelzeit

Jubler: lat. iūbilātor,  M.: nhd. Jubler

Juchert -- halbes Juchert: lat. sēmiiūgerum,  N.: nhd. halbes Juchert, halber Morgen Landes

Juchert -- Juchert für Juchert: lat. iūgerātim,  Adv.: nhd. Morgen für Morgen, Juchert für Juchert; iūgerātim,  Adv.: nhd. Morgen für Morgen, Juchert für Juchert

Juchert -- zum Juchert gehörig: lat. iūgerālis,  Adj.: nhd. zum Juchert gehörig, Juchert...

Juchert...: lat. iūgerālis,  Adj.: nhd. zum Juchert gehörig, Juchert...

Juchert: lat. ? iuctus,  M.: nhd. Morgen Landes?, Juchert?; iūgerum, iūger,  N.: nhd. Morgen Landes, Juchert; iūgerus,  M.: nhd. Morgen Landes, Juchert

Jucherte -- abstecken der Jucherte: lat. *iūgerāre,  V.: nhd. hervorheben der einzelnen Jucherte, abstecken der Jucherte

Jucherte -- Abstecken der Jucherte: lat. iūgerātio,  F.: nhd. Hervorhebung der einzelnen Jucherte, Abstecken der Jucherte

Jucherte -- anderhalb Jucherte: lat. sēsquiiūgerum,  N.: nhd. anderhalb Jucherte

Jucherte -- hervorheben der einzelnen Jucherte: lat. *iūgerāre,  V.: nhd. hervorheben der einzelnen Jucherte, abstecken der Jucherte

Jucherte -- Hervorhebung der einzelnen Jucherte: lat. iūgerātio,  F.: nhd. Hervorhebung der einzelnen Jucherte, Abstecken der Jucherte

juchhe!: lat. euhoe, euoe, ēvoe,  Interj.: nhd. juchhe!, Jubelruf der Bacchantinnen; ,  Interj.: nhd. juchhe!

juchhei!: lat. euax, ēvax,  Interj.: nhd. juchhei!, Triumph!

Jucken -- brennendes Jucken: lat. ūrēdo,  F.: nhd. Brand, brennendes Jucken

Jucken -- etwas Jucken: lat. scabiola,  F.: nhd. etwas Rauhigkeit, etwas Jucken

Jucken -- geiles Jucken: lat. prūrīgo,  F.: nhd. geiles Jucken, Geilheit, juckender Grind; prūrītus,  M.: nhd. Jucken, geiles Jucken, Geilheit

Jucken -- Jucken verursachend: lat. prūriōsus,  Adj.: nhd. Jucken verursachend, geil; prūrītīvus,  Adj.: nhd. Jucken verursachend, juckend

jucken: lat. formīcāre,  V.: nhd. jucken, kribbeln; prūrīre, prōrīre,  V.: nhd. jucken, wirr sein (V.), brennen, lüstern sein (V.), gelüsten; vermināre,  V.: nhd. Würmer haben, von Würmer geplagt werden, kribbeln, jucken, Wehen haben; verminārī,  V.: nhd. Würmer haben, von Würmer geplagt werden, kribbeln, jucken, Wehen haben

Jucken: lat. cnēsmonē, gr.- F.: nhd. Jucken, Kitzeln; odaximus,  M.: nhd. Jucken, Geilheit; prūrītus,  M.: nhd. Jucken, geiles Jucken, Geilheit; scabia,  F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Jucken, Wolllustreiz, Räude, Krätze (F.) (2), Aussatz; scabiēs,  F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Jucken, Wolllustreiz, Räude, Krätze (F.) (2), Aussatz; scalpitio,  F.: nhd. Jucken; scalpitūdo,  F.: nhd. Jucken; urtīca,  F.: nhd. Nessel, Brennnessel, Seenessel, Jucken, Brunst, Geilheit

juckend: lat. prūrītīvus,  Adj.: nhd. Jucken verursachend, juckend

juckender -- juckender Grind: lat. prūrīgo,  F.: nhd. geiles Jucken, Geilheit, juckender Grind

juckender -- kribbelnder juckender Schmerz: lat. verminātio,  F.: nhd. Würmerkrankheit, kribbelnder juckender Schmerz

Juda: lat. Iūda,  M.=PN: nhd. Juda

Judäa: lat. Iūdaea,  F.=ON: nhd. Judäa

Judas: lat. Iūdās,  M.=PN: nhd. Judas

Jude -- Jude aus dem Stamm Benjamin: lat. Beniamīta,  M.: nhd. Jude aus dem Stamm Benjamin, Benjamit

Jude: lat. Iūdaeus (1),  M.: nhd. Jude; sabbatārius (2),  M.: nhd. Sabbatfeirer, Jude

Juden -- ein priesterliches Kleidungsstück bei den Juden: lat. ephod, ephud, efod, efut,  Sb.: nhd. ein priesterliches Kleidungsstück bei den Juden

Juden -- nach Art der Juden leben: lat. Iūdaizāre,  V.: nhd. nach Art der Juden leben

Juden: lat. Iūdaeī,  M. Pl.: nhd. Juden

Judendorn: lat. paliūrus,  F.: nhd. ein dorniger Strauch, Judendorn, Christdorn

Judenkirsche: lat. ? halicācabon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze, Judenkirsche?; ? halicācabus, alicācabos, gr.- M.: nhd. eine Pflanze, Judenkirsche?

Judenpech -- mit Judenpech geschwängert: lat. bitūminātus,  Adj.: nhd. mit Judenpech geschwängert, mit Judenpech versehen (Adj.)

Judenpech -- mit Judenpech versehen (Adj.): lat. bitūminālis,  Adj.: nhd. Erdharz betreffend, mit Judenpech versehen (Adj.); bitūminātus,  Adj.: nhd. mit Judenpech geschwängert, mit Judenpech versehen (Adj.)

Judenpech: lat. asphaltus, asfaltus,  M.: nhd. Asphalt, Judenpech; bitūmen, butūmen,  N.: nhd. Erdharz, Erdpech, Judenpech; pissasphaltos, gr.- M.: nhd. Bergpech, Judenpech

Judentum: lat. Iūdaismus,  M.: nhd. Judentum

Jüdin: lat. sabbatāria,  F.: nhd. Sabbatfeirerin, Jüdin

jüdisch: lat. Iūdaeus (2),  Adj.: nhd. jüdisch; Iūdaicē,  Adv.: nhd. jüdisch; Iūdaicus, Iūdaeicus,  Adj.: nhd. jüdisch; Solymus (2),  Adj.: nhd. jerusalemisch, jüdisch

Jugend -- frühe Jugend (primae adulescentiae): lat. ? mīracidion, gr.- N.: nhd. frühe Jugend? (primae adulescentiae)

Jugend -- frühe Jugend: lat. prīmitia,  F.: nhd. Erstling, frühe Jugend

Jugend -- Göttin der Jugend: lat. Iuventa (2),  F.=PN: nhd. Göttin der Jugend; Iuventās (2),  F.=PN: nhd. Göttin der Jugend

Jugend -- in der Blüte der Jugend stehend: lat. virēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. grünend, grün, blühend, in der Blüte der Jugend stehend

Jugend -- nach Art der Jugend: lat. iuvenīliter,  Adv.: nhd. jugendlich, nach Art der Jugend

Jugend -- Verführer der Jugend: lat. lēno,  M.: nhd. Kuppler, Verführer der Jugend, Unterhändler, Mittelsperson

Jugend...: lat. iuvenālis (1),  Adj.: nhd. jugendlich, jungen Leuten angemessen, Jugend...

Jugend: lat. adolēscentia, adulēscentia,  F.: nhd. Adoleszenz, Alter des jungen Mannes, Jugend, Jugendzeit, Jünglingsalter; aetās,  F.: nhd. Zeitlichkeit, Lebenszeit, Dasein, Jugend, Mannesalter, Zeitalter; īnfantia,  F.: nhd. Unvermögen zu sprechen, kindliches Alter, Kindheit, Jugend; iuvenīlitās,  F.: nhd. Jugend; iuvenitās?,  F.: nhd. Jugend; iuventa (1),  F.: nhd. Jugend, jugendliches Alter, Jugendzeit; iuventās (1),  F.: nhd. Jugend, jugendliches Alter, Jugendzeit, Jugendalter, Jugendkraft; iuventus (2),  F.: nhd. Jugendzeit, Jugend, jugendliches Alter, Jünglingsalter; prīmaevitās,  F.: nhd. erste Lebenszeit, Jugend; pueritia, puertia,  F.: nhd. Knabenalter, Kindheit, Jugend, erste Anfänge; pueritiēs,  F.: nhd. Knabenalter, Kindheit, Jugend, erste Anfänge

Jugendalter -- frisches Jugendalter: lat. aetātula,  F.: nhd. Kindesalter, frisches Jugendalter

Jugendalter: lat. iuventās (1),  F.: nhd. Jugend, jugendliches Alter, Jugendzeit, Jugendalter, Jugendkraft

Jugendfrische: lat. viriditās,  F.: nhd. grüne Farbe, Grün, Jugendfrische, Lebhaftigkeit, Munterkeit

Jugendgenosse: lat. aequaevus (2),  M.: nhd. Altersgenosse, Jugendgenosse; synephēbus,  M.: nhd. Mitjüngling, Jugendgenosse

Jugendkraft -- mit Jugendkraft: lat. iuvenāliter,  Adv.: nhd. nach Jünglingsart, mit Jugendkraft

Jugendkraft: lat. iuventās (1),  F.: nhd. Jugend, jugendliches Alter, Jugendzeit, Jugendalter, Jugendkraft

jugendlich -- »sich jugendlich gebärden«: lat. iuvenārī,  V.: nhd. »sich jugendlich gebärden«, tändeln, sich zieren

jugendlich -- jugendlich Redender: lat. neāniscologus,  M.: nhd. jugendlich Redender

jugendlich: lat. iuvenālis (1),  Adj.: nhd. jugendlich, jungen Leuten angemessen, Jugend...; iuvenīlis,  Adj.: nhd. jugendlich; iuvenīliter,  Adv.: nhd. jugendlich, nach Art der Jugend; iuvenis (1),  Adj.: nhd. jung, jugendlich, heftig, stark; iuventus (1), iuentus,  Adj.: nhd. jugendlich; lēvis, laevis,  Adj.: nhd. glatt, blank, unbehaart, bartlos, jugendlich, zart, schön, schlüpfrig; lēviter,  Adv.: nhd. glatt, blank, unbehaart, bartlos, jugendlich, zart; prīmaevus,  Adj.: nhd. in den ersten Jahren seiend, jugendlich; puellāris,  Adj.: nhd. Mädchen betreffend, mädchenhaft, jugendlich, kindlich, Mädchen...; puer (2),  Adj.: nhd. knabenhaft, jugendlich; puerīlis,  Adj.: nhd. kindlich, knabenmäßig, jugendlich, Kinder..., Knaben...; puerīnus,  Adj.: nhd. knabenhaft, jugendlich; tener,  Adj.: nhd. zart, weich, jugendlich, jung, zärtlich, verliebt, wollüstig

jugendliche -- jugendliche Gattin: lat. virginia,  F.: nhd. junges Weibchen, jugendliche Gattin

jugendliches -- jugendliches Alter: lat. iuventa (1),  F.: nhd. Jugend, jugendliches Alter, Jugendzeit; iuventās (1),  F.: nhd. Jugend, jugendliches Alter, Jugendzeit, Jugendalter, Jugendkraft; iuventus (2),  F.: nhd. Jugendzeit, Jugend, jugendliches Alter, Jünglingsalter

Jugendzeit: lat. adolēscentia, adulēscentia,  F.: nhd. Adoleszenz, Alter des jungen Mannes, Jugend, Jugendzeit, Jünglingsalter; iuventa (1),  F.: nhd. Jugend, jugendliches Alter, Jugendzeit; iuventās (1),  F.: nhd. Jugend, jugendliches Alter, Jugendzeit, Jugendalter, Jugendkraft; iuventus (2),  F.: nhd. Jugendzeit, Jugend, jugendliches Alter, Jünglingsalter

Jugurtha: lat. Iugurtha,  M.=PN: nhd. Jugurtha

jugurthinisch: lat. Iugurthīnus,  Adj.: nhd. jugurthinisch

Juli: lat. iūlius (1),  M.: nhd. Juli

Julianer: lat. Iūliānus (2),  M.: nhd. Julianer

julianisch: lat. Iūliānus (1),  Adj.: nhd. zu Julius Cäsar gehörig, julianisch

Julianus -- von einem Julianus stammend: lat. Iūliānus (4),  Adj.: nhd. von einem Julianus stammend

Julianus: lat. Iūliānus (3),  M.=ON: nhd. Julianus

julisch: lat. Iūlēus,  Adj.: nhd. julisch, kaiserlich; Iūlius (3),  Adj.: nhd. julisch

Julium -- Julium (Stadt in der Gallia Narbonnensis): lat. Iūlium,  N.=ON: nhd. Julium (Stadt in der Gallia Narbonnensis)

Julius -- zu Julius Cäsar gehörig: lat. Iūliānus (1),  Adj.: nhd. zu Julius Cäsar gehörig, julianisch

Julius: lat. Iūlius (2),  M.=PN: nhd. Julius

jung -- etwas jung: lat. novellaster,  Adj.: nhd. etwas neu, etwas jung

jung -- ganz jung: lat. adulēscentulus (1),  Adj.: nhd. ganz jung; peradulēscēns, peradolēscens,  Adj.: nhd. ganz jung; peradulēscentulus,  Adj.: nhd. ganz jung, blutjung

jung -- jung werden: lat. iuvenēscere,  V.: nhd. Jünglingsjahre erreichen, heranwachsen, wieder, jung werden, sich verjüngen

jung -- sehr jung: lat. īnfāns (1), īnfās,  Adj.: nhd. stumm, sehr jung, kleines Kind (= īnfāns subst.)

jung -- wieder jung werden: lat. iniuvenēscere,  V.: nhd. wieder jung werden, sich verjüngen

jung: lat. adolēscēns (1), adulēscens, adulīscens,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. heranwachsend, jung; iuvencārius?,  Adj.: nhd. jung; iuvenculus (1),  Adj.: nhd. jung; iuvencus (1),  Adj.: nhd. jung; iuvenis (1),  Adj.: nhd. jung, jugendlich, heftig, stark; musteus,  Adj.: nhd. von Most gemacht, aus Most gefertigt, mostreich, süß wie Most, jung, neu, frisch; mustus (1),  Adj.: nhd. jung, neu, frisch; novellus (1),  Adj.: nhd. neu, jung; novus,  Adj.: nhd. neu, jung, unerfahren, sonderbar, ungewohnt; parvulus,  Adj.: nhd. klein, jung; ? pulleus?,  Adj.: nhd. jung?; ? pulliter, lat.?, Adj.: nhd. jung?, junges Hühnchen betreffend?; pullus (1),  Adj.: nhd. jung; recēns (1),  Adj.: nhd. frisch, neu, jung; rudis (1),  Adj.: nhd. unbearbeitet, ungebildet, kunstlos, roh, wild, jung, neu, ungeschickt, unerfahren; tener,  Adj.: nhd. zart, weich, jugendlich, jung, zärtlich, verliebt, wollüstig

Junge -- großer Junge: lat. pūbēda,  M.: nhd. großer Junge

junge -- junge Anfängerin: lat. tīruncula,  F.: nhd. junge Anfängerin, Schülerin

Junge -- Junge betreffend: lat. ? catulārius,  Adj.: nhd. Junge betreffend?, junge Hunde betreffend?

junge -- junge Brut: lat. pullitia,  F.: nhd. junge Brut; pullitiēs, m F.: nhd. junge Brut

junge -- junge Brut der Thunfische: lat. cordȳla, cordūla,  F.: nhd. junge Brut der Thunfische, Thunfischheuerling

junge -- junge Dienerin: lat. ancillula,  F.: nhd. junge Magd, Mägdelein, junge Dienerin, junge Sklavin

junge -- junge Frau: lat. puella, pyera,  F.: nhd. Mädchen, Geliebte, Tochter, junge Frau

junge -- junge Gans: lat. paparus,  M.: nhd. junge Gans

junge -- junge Henne: lat. pullastra,  F.: nhd. junge Henne

junge -- junge Herrin: lat. dominula, domnula,  F.: nhd. junge Herrin

junge -- junge Hunde betreffend: lat. ? catulārius,  Adj.: nhd. Junge betreffend?, junge Hunde betreffend?

junge -- junge Kuh: lat. būcula (1), bōcula,  F.: nhd. junge Kuh, Färse; iuvenca,  F.: nhd. Mädchen, Mägdelein, Mädlein, Jungfrau, junge Kuh, Färse; iuvenīx, iūnīx,  F.: nhd. junge Kuh

junge -- junge Magd: lat. ancillula,  F.: nhd. junge Magd, Mägdelein, junge Dienerin, junge Sklavin

junge -- junge Mauleselin: lat. muscella,  F.: nhd. »weibliches Maultierlein«, junge Mauleselin

Junge -- Junge nach Stimmbruch: lat. hirquitallus, irquitallus,  M.: nhd. Knabe der eine stärkere Stimme bekam, Junge nach Stimmbruch

junge -- junge Sau: lat. porcāstra,  F.: nhd. junge Sau; porcilia,  F.: nhd. junge Sau

junge -- junge Sklavin: lat. ancillula,  F.: nhd. junge Magd, Mägdelein, junge Dienerin, junge Sklavin; servula, servola,  F.: nhd. junge Sklavin

junge -- junge Vögel im Nest: lat. nīdum, spät N.: nhd. Nest, junge Vögel im Nest, Wohnsitz, Schrank, Winkel, Becher; nīdus,  M.: nhd. Nest, junge Vögel im Nest, Wohnsitz, Schrank, Winkel, Becher

junge -- junge Zweige habend: lat. plantiger,  Adj.: nhd. junge Zweige habend

Junge -- lebendige Junge gebärend: lat. catuligenus,  Adj.: nhd. lebendige Junge gebärend; vīviparus,  Adj.: nhd. lebendige Junge gebärend

junge -- Stück Wurzel das übrig bleibt wenn eine junge Rebe beschnitten wird: lat. resex,  Sb.: nhd. Stürzel, Stück Wurzel das übrig bleibt wenn eine junge Rebe beschnitten wird

Junge: lat. catulus,  M.: nhd. Junge, junger Hund

jungen -- Alter des jungen Mannes: lat. adolēscentia, adulēscentia,  F.: nhd. Adoleszenz, Alter des jungen Mannes, Jugend, Jugendzeit, Jünglingsalter

jungen -- Einsetzen der jungen Bäume in die Grube: lat. scrobātio,  F.: nhd. Einsetzen der jungen Bäume in die Grube

jungen -- erster Kot des jungen Esels: lat. pōlea,  F.: nhd. erster Kot des jungen Esels

jungen -- in des jungen Menschen Alter treten: lat. iuvenculēscere,  V.: nhd. in des jungen Menschen Alter treten, erstarken

jungen -- jungen Leuten angemessen: lat. iuvenālis (1),  Adj.: nhd. jugendlich, jungen Leuten angemessen, Jugend...

jungen -- jungen Tieren gehörig: lat. pullīnus,  Adj.: nhd. jungen Tieren gehörig, von Hühnern stammend, Hühner...

jungen -- von einer jungen Sau stammend: lat. porciliāris,  Adj.: nhd. von einer jungen Sau stammend

jungen -- von jungen Schweinen stammend: lat. porcellīnus,  Adj.: nhd. von jungen Schweinen stammend

jungen -- von jungen Ziegenböcken stammend: lat. haedīnus, aedīnus, hoedīnus,  Adj.: nhd. von jungen Ziegenböcken stammend, Ziegenbock...

jungen -- zu jungen Bäumen gehörig: lat. sūrculārius,  Adj.: nhd. zu jungen Bäumen gehörig, zu den Zweigen gehörig, Zweig...

jungen -- zu jungen Tieren gehörig: lat. pullārius (1),  Adj.: nhd. zu jungen Tieren gehörig, Jungen...

Jungen...: lat. pullārius (1),  Adj.: nhd. zu jungen Tieren gehörig, Jungen...

Jungendkraft: lat. flōs,  M.: nhd. Blume, Blüte, Jungendkraft

junger -- Böcklein junger Ziegenbock: lat. haedus, aedus, ēdus, faedus, fēdus, hēdus, hoedus, foedus,  M.: nhd. Böckchen, Böcklein junger Ziegenbock

junger -- eine Vereinigung junger Leute (nomen collegii esse): lat. ? iuvenātēs,  M.: nhd. eine Vereinigung junger Leute? (nomen collegii esse); ? iuvenii,  M.: nhd. eine Vereinigung junger Leute? (nomen collegii esse)

junger -- ganz junger Mann: lat. adulēscentulus (2),  M.: nhd. ganz junger Mensch, ganz junger Mann

junger -- ganz junger Mensch: lat. adulēscentulus (2),  M.: nhd. ganz junger Mensch, ganz junger Mann

junger -- ganz junger Soldat: lat. tīrunculus,  M.: nhd. »Soldatlein«, ganz junger Soldat, junger Anfänger

junger -- ganz junger Spross: lat. cȳmula,  F.: nhd. ganz junger Spross, Sprössling

junger -- junger Anfänger: lat. tīrunculus,  M.: nhd. »Soldatlein«, ganz junger Soldat, junger Anfänger

junger -- junger Athlet der um Geld mit Männern Unzucht treibt: lat. draucus,  M.: nhd. junger Athlet der um Geld mit Männern Unzucht treibt

junger -- junger Bart: lat. ionthos, gr.- M.: nhd. Haarwurzel, junger Bart

junger -- junger Baum: lat. novella,  F.: nhd. junger Baum, junger Weinstock; pertica,  F.: nhd. Stange, langer Stock, Messrute, junger Baum; plantāre (2),  N.: nhd. Setzling, junger Baum

junger -- junger Herr: lat. dominulus, domnulus, dumnulus,  M.: nhd. »Herrlein«, junger Herr, lieber Herr

junger -- junger Hirschbock: lat. hinnuleus, hīnuleus, innuleus, īnuleus, enuleus,  M.: nhd. junges Maultier, Maultierfüllen, junger Rehbock, junger Hirschbock

junger -- junger Hund: lat. catulus,  M.: nhd. Junge, junger Hund

junger -- junger Karthager: lat. Poenulus,  M.: nhd. »Punierlein«, junger Punier, junger Karthager

junger -- junger Lachs: lat. tecco,  M.: nhd. junger Lachs

junger -- junger Lattich: lat. lactūcula,  F.: nhd. »Lattichlein«, kleiner Lattich, junger Lattich

junger -- junger Mann: lat. adolēscēns (2), adulēscēns, adolēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Jüngling, junger Mann; iuvenis (2),  M.: nhd. junger Mann, Jüngling, junger Mensch; iuvenulus, lat.?, M.: nhd. junger Mann, Jüngling, junger Mensch

junger -- junger Mensch: lat. iuvenculus (2),  M.: nhd. junger Mensch, junger Stier; iuvencus (2),  M.: nhd. junger Mensch, junger Stier; iuvenis (2),  M.: nhd. junger Mann, Jüngling, junger Mensch; iuvenulus, lat.?, M.: nhd. junger Mann, Jüngling, junger Mensch; puer (1), pover,  M.: nhd. Kind, Knabe, junger Mensch, Unmündiger

junger -- junger Patrizier: lat. patriciolus,  M.: nhd. »Patrizierlein«, junger Patrizier

junger -- junger piepender Vogel: lat. pipinna,  F.: nhd. junger piepender Vogel, Piepvogel

junger -- junger piepsender Vogel: lat. pīpio,  F.: nhd. junger piepsender Vogel, Piepvogel

junger -- junger Punier: lat. Poenulus,  M.: nhd. »Punierlein«, junger Punier, junger Karthager

junger -- junger Redner: lat. rhētoriscus,  M.: nhd. junger Redner

junger -- junger Rehbock: lat. hinnuleus, hīnuleus, innuleus, īnuleus, enuleus,  M.: nhd. junges Maultier, Maultierfüllen, junger Rehbock, junger Hirschbock

junger -- junger Rübenstengel: lat. rāpīcius (2),  M.: nhd. junger Rübenstengel, Rübensprosse

junger -- junger Sklave: lat. servulus, servolus,  M.: nhd. junger Sklave

junger -- junger Soldat: lat. tīro (1), tȳro,  M.: nhd. junger Soldat, Rekrut, Anfänger, Lehrling

junger -- junger Stamm: lat. stirps, stirpēs, stirpis,  F.: nhd. Stamm, Wurzel, junger Stamm, Holzsplitter, Pflanze, Ursprung, Abkunft

junger -- junger Stier: lat. būculus,  M.: nhd. junger Stier, Farre; iuvenculus (2),  M.: nhd. junger Mensch, junger Stier; iuvencus (2),  M.: nhd. junger Mensch, junger Stier

junger -- junger Trieb: lat. pullulāmen,  N.: nhd. junger Trieb; pullulāmentum,  N.: nhd. junger Trieb; pullulātio,  F.: nhd. Hervorsprossen, Treiben, junger Trieb

junger -- junger ungegorener Wein mit Hefe: lat. tryx,  F.: nhd. junger ungegorener Wein mit Hefe, Most

junger -- junger Vogel: lat. pullicēnus, pullicīnus,  M.: nhd. junger Vogel, junges Hühnchen; putilla,  F.: nhd. junger Vogel

junger -- junger Wein vom Fass: lat. calpar,  N.: nhd. Weinfass, junger Wein vom Fass

junger -- junger Weinstock: lat. novella,  F.: nhd. junger Baum, junger Weinstock

junger -- junger Zweig am Weinstock: lat. sagittāria,  F.: nhd. Pfeilkraut, Lanzette, junger Zweig am Weinstock

junger -- junger Zweig: lat. pullulus (1),  M.: nhd. Hühnchen, Hühnlein, Täubchen, junger Zweig, Schössling; surculum,  N.: nhd. junger Zweig, Schößling; sūrculus, sūrcellus, sūrcillus, sūrclus, sūrclos,  M.: nhd. »Zweiglein«, junger Zweig, Schößling, Reis (N.), Setzling, Span, Splitter; turio, turgio,  M.: nhd. junger Zweig, Trieb, Spross

junger -- kleiner junger Eber: lat. aprunculus,  M.: nhd. kleiner junger Eber, Eberlein

junger -- kleiner junger Haussklave: lat. vernio,  M.: nhd. kleiner junger Haussklave

junger -- sich mutwillig wie ein junger Mann gebärden: lat. adulēscenturīre,  V.: nhd. sich mutwillig wie ein junger Mann gebärden

junger -- voll junger Zweige seiend: lat. fruticōsus,  Adj.: nhd. voll junger Zweige seiend, buschig, Gesträuch aufweisend, voll Gebüsch

Junger: lat. ? mustus (2),  M.: nhd. Junger?

Jüngerer: lat. iūnior,  M.: nhd. Jüngerer

»junges -- »junges Tierchen«: lat. pullicula, pullicla,  F.: nhd. »junges Tierchen«, kleines Mädchen

junges -- ganz junges Mädchen: lat. adulēscentula,  F.: nhd. ganz junges Mädchen

Junges -- großes Junges: lat. būpaeda,  M.: nhd. großes Junges; būpaes,  M.: nhd. großes Junges

junges -- junges Huhn: lat. pullus (2),  M.: nhd. junges Tier, junges Huhn, Hühnchen

junges -- junges Hühnchen betreffend: lat. ? pulliter, lat.?, Adj.: nhd. jung?, junges Hühnchen betreffend?; ? pullitrīnus,  Adj.: nhd. junges Hühnchen betreffend?

junges -- junges Hühnchen: lat. pullicēnus, pullicīnus,  M.: nhd. junger Vogel, junges Hühnchen

junges -- junges Hündchen: lat. catellus,  M.: nhd. Hündchen, junges Hündchen, Hündlein, Busselchen

junges -- junges Kaninchen: lat. laurex,  M.: nhd. junges Kaninchen

junges -- junges Knäbchen: lat. puellus,  M.: nhd. junges Knäbchen, Knäblein

junges -- junges Mädchen: lat. iuvencula,  F.: nhd. Mädlein, Mägdelein, Mädchen, junges Mädchen

junges -- junges Maultier: lat. hinnuleus, hīnuleus, innuleus, īnuleus, enuleus,  M.: nhd. junges Maultier, Maultierfüllen, junger Rehbock, junger Hirschbock; hinnulus, innulus,  M.: nhd. junges Maultier

junges -- junges Rind: lat. damalio,  M.: nhd. junges Rind, Kalb

junges -- junges Schwein betreffend: lat. porcastrīnus,  Adj.: nhd. junges Schwein betreffend

junges -- junges Schwein: lat. porcāster,  M.: nhd. junges Schwein; porcāstrus,  M.: nhd. junges Schwein

junges -- junges Tier: lat. novellus (2),  M.: nhd. junges Tier; pullus (2),  M.: nhd. junges Tier, junges Huhn, Hühnchen; scymnus,  M.: nhd. junges Tier, Junges

junges -- junges Weibchen: lat. nūptula,  F.: nhd. »Weiblein«, junges Weibchen; virginia,  F.: nhd. junges Weibchen, jugendliche Gattin

Junges: lat. pecus (1),  N.: nhd. Vieh, Kleinvieh, Schaf, Junges; pecus (2),  F.: nhd. Vieh, Kleinvieh, Schaf, Junges; pullāmen,  N.: nhd. Junges; putillus,  M.: nhd. Knäbchen, Knäblein, Bübchen, Junges; scymnus,  M.: nhd. junges Tier, Junges

Jüngferchen: lat. virguncula,  F.: nhd. Jüngferchen, Jüngferlein, Mägdelein

Jüngferlein: lat. virguncula,  F.: nhd. Jüngferchen, Jüngferlein, Mägdelein

Jungfernhäutchen: lat. hymēn (1),  M.: nhd. Häutchen, Jungfernhäutchen

Jungfernhonig: lat. acētum (2), acoetum,  N.: nhd. Jungfernhonig

Jungfernkind: lat. parthenia,  M.: nhd. Jungfernkind; partheniāta,  F.: nhd. Jungfernkind; parthenida,  F.: nhd. Jungfernkind; parthenius,  M.: nhd. Jungfernkind, Jungfernschaft

Jungfernschaft -- Beraubung der Jungfernschaft: lat. dēvirginātio,  F.: nhd. Entjungferung, Beraubung der Jungfernschaft

Jungfernschaft -- der Jungfernschaft berauben: lat. dēvirgināre,  V.: nhd. entjungfern, der Jungfernschaft berauben, schänden

Jungfernschaft: lat. integritās,  F.: nhd. Unversehrtheit, Erhaltung, Jungfernschaft, Lauterkeit, Reinheit; parthenius,  M.: nhd. Jungfernkind, Jungfernschaft

Jungfrau -- die Jungfrau betreffend: lat. virgineus, virginius,  Adj.: nhd. die Jungfrau betreffend, zur Jungrau gehörig, jungfräulich

Jungfrau -- ein Stern im Sternbild der Jungfrau: lat. prōvīndēmiātor,  M.: nhd. Vorwinzer, ein Stern im Sternbild der Jungfrau

Jungfrau -- hebräische heilige Jungfrau: lat. alma (2),  F.: nhd. hebräische heilige Jungfrau

Jungfrau -- kräftige Jungfrau: lat. virāgo,  F.: nhd. mannhafte Jungfrau, kräftige Jungfrau, Heldin

Jungfrau -- mannhafte Jungfrau: lat. virāgo,  F.: nhd. mannhafte Jungfrau, kräftige Jungfrau, Heldin

Jungfrau -- sich als Jungfrau betragen: lat. virginārī,  V.: nhd. jungfräulich tun, sich als Jungfrau betragen

Jungfrau -- vestalische Jungfrau: lat. Vestālis (2),  F.: nhd. vestalische Jungfrau, Vestalin

Jungfrau -- zur Jungfrau gehörig: lat. virginārius,  Adj.: nhd. zur Jungfrau gehörig, Jungfrauen..., Mädchen...

Jungfrau: lat. cora (1),  F.: nhd. Mädchen, Jungfrau, Sehe im Auge, Pupille; iuvenca,  F.: nhd. Mädchen, Mägdelein, Mädlein, Jungfrau, junge Kuh, Färse; parthena,  F.: nhd. Jungfrau, Nonne; parthenos, gr.- F.: nhd. Jungfrau; ? pervirgo?,  F.: nhd. Jungfrau?; virgina,  F.: nhd. Jungfrau; virgo, birgo, firgo,  F.: nhd. Jungfrau, Mädchen

Jungfrauen...: lat. virginārius,  Adj.: nhd. zur Jungfrau gehörig, Jungfrauen..., Mädchen...

Jungfrauengemach: lat. parthenōn,  M.: nhd. Jungfrauengemach

Jungfrauenstand: lat. virginitās,  F.: nhd. Jungfrauschaft, Jungfrauenstand

»Jungfrauenverkäufer«: lat. Virginēsvendōnidēs,  M.: nhd. »Jungfrauenverkäufer«

jungfräulich -- jungfräulich tun: lat. virginārī,  V.: nhd. jungfräulich tun, sich als Jungfrau betragen

jungfräulich: lat. virginālis,  Adj.: nhd. jungfräulich; virgineus, virginius,  Adj.: nhd. die Jungfrau betreffend, zur Jungrau gehörig, jungfräulich

Jungfräuliches: lat. virgināl,  N.: nhd. Jungfräuliches, Jungfrauschaft

Jungfrauschaft: lat. virgināl,  N.: nhd. Jungfräuliches, Jungfrauschaft; virginitās,  F.: nhd. Jungfrauschaft, Jungfrauenstand

Junggesellensteuer: lat. uxōrium,  N.: nhd. Junggesellensteuer

Jüngling -- wie ein Jüngling sich läppisch betragen: lat. adulēscentiārī,  V.: nhd. wie ein Jüngling sich läppisch betragen

Jüngling: lat. adolēscēns (2), adulēscēns, adolēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Jüngling, junger Mann; camillus (1), casmīlus,  M.: nhd. ehrbarer Knabe, Jüngling, Opferknabe; ephēbus, ephybus,  M.: nhd. Jüngling; iuvenis (2),  M.: nhd. junger Mann, Jüngling, junger Mensch; iuvenulus, lat.?, M.: nhd. junger Mann, Jüngling, junger Mensch

Jünglinge -- für Jünglinge gehörig: lat. ephēbicus,  Adj.: nhd. für Jünglinge gehörig, Jünglings...

Jünglinge -- Übungsplatz für die Jünglinge in der Palästra: lat. ephēbēum, ephēbīum,  N.: nhd. Übungsplatz für die Jünglinge in der Palästra

Jünglings...: lat. ephēbicus,  Adj.: nhd. für Jünglinge gehörig, Jünglings...

Jünglingsalter -- im Jünglingsalter befindlich: lat. pūbertus,  Adj.: nhd. im Jünglingsalter befindlich

Jünglingsalter -- ins Jünglingsalter treten: lat. puerāscere, puerēscere, puerīscere,  V.: nhd. ins Knabenalter treten, ins Jünglingsalter treten, sich verjüngen

Jünglingsalter: lat. adolēscentia, adulēscentia,  F.: nhd. Adoleszenz, Alter des jungen Mannes, Jugend, Jugendzeit, Jünglingsalter; ephēbīa (1),  F.: nhd. Jünglingsalter; iuventus (2),  F.: nhd. Jugendzeit, Jugend, jugendliches Alter, Jünglingsalter

Jünglingsart -- nach Jünglingsart: lat. iuvenāliter,  Adv.: nhd. nach Jünglingsart, mit Jugendkraft

Jünglingsjahre -- Jünglingsjahre erreichen: lat. iuvenēscere,  V.: nhd. Jünglingsjahre erreichen, heranwachsen, wieder, jung werden, sich verjüngen

Jungrau -- zur Jungrau gehörig: lat. virgineus, virginius,  Adj.: nhd. die Jungfrau betreffend, zur Jungrau gehörig, jungfräulich

jüngst: lat. herī, here,  Adv.: nhd. gestern, jüngst, vor kurzem, neulich; recēns (2),  Adv.: nhd. frisch, eben erst, nur, neuerdings, jüngst, unlängst

junianisch: lat. Iūniānus,  Adj.: nhd. junianisch

Junifer: lat. Iūnīlicia,  N. Pl.: nhd. Junifest, Junifer

Junifest: lat. Iūnīlicia,  N. Pl.: nhd. Junifest, Junifer

junisch: lat. Iūnius (2),  M.: nhd. junisch

Juno! -- bei Juno!: lat. ēiūnō,  Interj.: nhd. bei Juno!

Juno -- Beiname der Juno: lat. (Caprōtīna,  F.=PN: nhd. (Beiname der Juno))

Juno -- der Juno gehörend: lat. Iūnōnius,  Adj.: nhd. junonisch, der Juno gehörend

Juno -- Sohn der Juno: lat. Iūnōnigena,  M.: nhd. Sohn der Juno

Juno -- Verehrer der Juno: lat. Iūnōnicola,  M.: nhd. Verehrer der Juno

Juno: lat. Iūno,  F.=PN: nhd. Juno; Sāturnia,  F.: nhd. »Saturnia«, Juno

junonisch: lat. Iūnōnālis,  Adj.: nhd. junonisch; Iūnōnius,  Adj.: nhd. junonisch, der Juno gehörend

Juppiter -- Fest des Juppiter Latiaris: lat. Latiar,  M.: nhd. Fest des Juppiter Latiaris

Juppiter -- Haupttempel des Juppiter: lat. Capitōlium,  N.: nhd. Kapitol, Haupttempel des Juppiter

Juppiter -- Schwur beim Juppiter: lat. Iovisiūrandum,  N.: nhd. Schwur beim Juppiter

Juppiter -- zu Juppiter gehörig: lat. Diālis,  Adj.: nhd. zu Juppiter gehörig; Ioviālis,  Adj.: nhd. zu Juppiter gehörig, von heiterer Gemütsart seiend; Iovius (1),  Adj.: nhd. zu Juppiter gehörig

Juppiter: lat. Diēspiter, Dīspiter, Diēspater,  M.=PN: nhd. Juppiter; Diovis, Diiovis,  M.=PN: nhd. Juppiter; Iovis,  M., PN: nhd. Juppiter; Iuppiter, Iūpiter,  M.=PN: nhd. Juppiter, Himmel, Luft

Juppiters -- Juppiters Tochter: lat. Iova,  F.: nhd. Juppiters Tochter

Juppiters -- Schild Juppiters: lat. aegida,  F.: nhd. Ägide, Schild Juppiters, Schild, Schirm, Schutzwehr; aegis,  F.: nhd. Ägide, Schild Juppiters, Schild, Schirm, Schutzwehr

Jura -- Jura (Bergkette an der Rhône): lat. Iūra,  M.=ON: nhd. Jura (Bergkette an der Rhône), Juragebirge; Iūrēs,  M.=ON: nhd. Jura (Bergkette an der Rhône), Juragebirge

Juragebirge -- im Juragebirge befindlich: lat. Iūrēnsis,  Adj.: nhd. im Juragebirge befindlich

Juragebirge: lat. Iūra,  M.=ON: nhd. Jura (Bergkette an der Rhône), Juragebirge; Iūrēs,  M.=ON: nhd. Jura (Bergkette an der Rhône), Juragebirge

Juristen -- Anhänger des Juristen Proculus: lat. Proculiānus, Proculēiānus,  M.: nhd. Prokulianer, Anhänger des Juristen Proculus

Juristen -- von einem Juristen Haterius herrührend: lat. Hateriānus,  Adj.: nhd. von einem Juristen Haterius herrührend

juristisch: lat. iūridiciālis, iūridicālis,  Adj.: nhd. Recht betreffend, rechtlich, juristisch

justinianisch: lat. Iūstīniānus,  Adj.: nhd. justinianisch

Justinus: lat. Iūstīnus,  M.=PN: nhd. Justinus

Juturna -- Fest der Juturna: lat. Iūturnālium,  N.: nhd. Fest der Juturna

Juturna -- Juturna (Quelle in Latium, Schwester des Rutulerfürsten Turnus): lat. Iūturna,  F.=ON, F.=PN: nhd. Juturna (Quelle in Latium, Schwester des Rutulerfürsten Turnus)

Juvenal: lat. Iuvenālis (2),  M.=PN: nhd. Juvenal

Juwelen -- mit Juwelen geschmückt: lat. gemmātus,  Adj.: nhd. mit Augen versehen (Adj.), mit Knospen versehen (Adj.), mit Edelsteinen besetzt, mit Juwelen geschmückt, Edelstein...

Juwelier: lat. gemmārius (2),  M.: nhd. Steinschneider, Juwelier; inclūsor,  M.: nhd. Gold und Edelsteine Einfassender, Juwelier

k: lat. K, k,  Buchstabe: nhd. k

Kabinett -- kleines Kabinett: lat. zōthēcula,  F.: nhd. kleines Kabinett

Kabinett: lat. zōthēca,  F.: nhd. Kabinett, Nische, Zwecke

Kabinetts -- Sekretär des kaiserlichen Kabinetts: lat. epistolāris (2),  M.: nhd. Sekretär des kaiserlichen Kabinetts

Kabira -- Kabira (Stadt in Pontus): lat. Cabīra, Cabēra,  N. Pl.=ON: nhd. Kabira (Stadt in Pontus)

Kabire -- Kabire (chthonische Gottheit): lat. Cabīrus,  M.: nhd. Kabire (chthonische Gottheit)

Kachel -- in der Kachel zubereitet: lat. cottabius,  Adj.: nhd. in der Kachel zubereitet

kacken -- kacken wollen (V.): lat. cacāturīre,  V.: nhd. kacken wollen (V.)

kacken: lat. assellāre,  V.: nhd. durch den Stuhlgang von sich geben, kacken; cacāre,  V.: nhd. kacken, bekacken, scheißen, hofieren; forīre,  V.: nhd. ausmisten, kacken

Kacker: lat. cacātor,  M.: nhd. Kacker

Kackerin: lat. cacātrīx,  F.: nhd. Kackerin

Kacos: lat. Cācus,  M.=PN: nhd. Kacos

Kadaver: lat. cadāver,  N.: nhd. Leichnam, Leiche, Kadaver

»Kadaverzieher«: lat. hāmotrahōn?,  M.: nhd. »Kadaverzieher«, Fischer? (alii piscatores alii qui unco cadavera trahunt)

Kadmëide: lat. Cadmēis (2),  F.: nhd. Kadmëide, Tochter des Kadmos

kadmëisch: lat. Cadmēis (1),  Adj.: nhd. zu Kadmos gehörig, kadmëisch, thebanisch; Cadmēius,  Adj.: nhd. kadmëisch; Cadmēus,  Adj.: nhd. zu Kadmos gehörig, kadmëisch, thebanisch; Echīonius,  Adj.: nhd. echionisch, Echion gehörend, kadmëisch, thebanisch

Kadmos -- Tochter des Kadmos: lat. Cadmēis (2),  F.: nhd. Kadmëide, Tochter des Kadmos

Kadmos -- von Kadmos Gezeugte: lat. Cadmogena,  F.: nhd. von Kadmos Gezeugte

Kadmos -- zu Kadmos gehörig: lat. Cadmēis (1),  Adj.: nhd. zu Kadmos gehörig, kadmëisch, thebanisch; Cadmēus,  Adj.: nhd. zu Kadmos gehörig, kadmëisch, thebanisch

Kadmos: lat. Cadmus,  M.=PN: nhd. Kadmos

Kadmus -- »Gesäter« (aus den von Kadmus in die Erde gesäten Zähnen der Schlange hervorgekommener Mensch: lat. Spartus,  M.: nhd. »Gesäter« (aus den von Kadmus in die Erde gesäten Zähnen der Schlange hervorgekommener Mensch

Kadusien: lat. Cadūsia,  F.=ON: nhd. Kadusien

Kadusier -- Kadusier (Angehöriger eines Volkes am Kaspischen Meer): lat. Cadūsius,  M.: nhd. Kadusier (Angehöriger eines Volkes am Kaspischen Meer)

Käfer -- ein giftiger Käfer: lat. ? būfa?,  F.: nhd. ein giftiger Käfer?; ? būfus?,  M.: nhd. ein giftiger Käfer?; būprēstis, būbrestis, būbrostis, būbestris,  F.: nhd. ein giftiger Käfer, gemeines Hasenöhrlein (ein Doldengewächs)

Käfer: lat. panpila?,  F.: nhd. Käfer, Wiebel

Käferart -- eine Käferart: lat. bullus,  M.: nhd. eine Käferart; sphondylium, spondylium, sphondylion, spondilium,  N.: nhd. eine Käferart, Wirbelbein, Wirbelknochen

»Käfertod« -- »Käfertod« (eine Örtlichkeit in Thrakien): lat. Cantharolethrus,  M.=ON: nhd. »Käfertod« (eine Örtlichkeit in Thrakien)

Käfig -- in einen Käfig einschließen: lat. incaveāre,  V.: nhd. in einen Käfig einschließen

Käfig -- Käfig für wilde Tiere: lat. capsus,  M.: nhd. Wagenkasten, Kutschkasten, Käfig für wilde Tiere, Kirchenschiff

Käfig -- kleiner Käfig: lat. caveola, caviola,  F.: nhd. »Käfiglein«, kleiner Käfig

Käfig -- wie in einem Käfig eingeschlossen: lat. caveātus,  Adj.: nhd. wie in einem Käfig eingeschlossen, in terrassenartiger Form angelegt

Käfig: lat. cavea, gabia,  F.: nhd. Höhlung, Vergitterung, Käfig, Sitzreihe, Zuschauerraum

»Käfiglein«: lat. caveola, caviola,  F.: nhd. »Käfiglein«, kleiner Käfig

kahl -- kahl emporragen: lat. rigēre,  V.: nhd. starren, starr sein (V.), steif sein (V.), strotzen, kahl emporragen

kahl -- kahl gemacht: lat. calvātus,  Adj.: nhd. kahl gemacht, leer gemacht, leer

kahl -- kahl machen: lat. ? calvāre (1),  V.: nhd. kahl machen?; dēcalvāre,  V.: nhd. kahl machen; dēfloccāre,  V.: nhd. flockenleer machen, kahl machen

kahl -- kahl sein (V.): lat. calvēre,  V.: nhd. kahl sein (V.)

kahl -- kahl werden: lat. calvēscere,  V.: nhd. kahl werden, dünn hervorwachsen (Pflanzen); glabrēscere,  V.: nhd. glatt werden, kahl werden

kahl -- sehr kahl: lat. praecalvus,  Adj.: nhd. sehr kahl

kahl: lat. apiciōsus,  Adj.: nhd. kahl, Kahlkopf (= subst.); calvus (1),  Adj.: nhd. kahl, haarlos; glaber (1),  Adj.: nhd. glatt, unbehaart, kahl; glabrōsus,  Adj.: nhd. kahl, haarlos; glabrus,  Adj.: nhd. glatt, unbehaart, kahl; implūmis,  Adj.: nhd. ohne Federn, ungefiedert, kahl

Kahlbauch: lat. apica,  F.: nhd. Kahlbauch

kahlbäuchig: lat. minus (2),  Adj.: nhd. kahlbäuchig

»Kahle« -- »Kahle« (Beiname der Venus): lat. Calva (2),  F.=PN: nhd. »Kahle« (Beiname der Venus)

kahle -- hohe kahle Stirn: lat. reburrium,  N.: nhd. Kahlköpfigkeit des Vorderkopfes, hohe kahle Stirn

kahle -- kahle Stelle: lat. calvitium,  N.: nhd. kahle Stelle, Glatze, pflanzenleere Stelle

kahlem -- Person mit kahlem Vorderkopf: lat. calvaster,  M.: nhd. Person mit kahlem Vorderkopf

kahler -- kahler Ort: lat. glabrētum,  N.: nhd. glatter Ort, kahler Ort

kahler -- mit hoher kahler Stirn seiend: lat. recalvus,  Adj.: nhd. mit hoher kahler Stirn seiend

kahler -- mit hoher kahler Stirn Seiender: lat. recalvaster,  M.: nhd. nach hinten Kahler, mit hoher kahler Stirn Seiender

Kahler -- nach hinten Kahler: lat. recalvaster,  M.: nhd. nach hinten Kahler, mit hoher kahler Stirn Seiender

»Kahler«: lat. Madarus,  M.=PN: nhd. »Kahler«

Kahlheit -- Kahlheit der Stirn: lat. recalvātio,  F.: nhd. Kahlheit der Stirn; recalvitiēs,  F.: nhd. Kahlheit der Stirn

Kahlheit: lat. calvitia,  F.: nhd. Kahlheit; calvitiēs,  F.: nhd. Kahlheit

Kahlkopf: lat. calvus (2),  M.: nhd. Kahlkopf

Kahlköpfigkeit -- Kahlköpfigkeit des Vorderkopfes: lat. reburrium,  N.: nhd. Kahlköpfigkeit des Vorderkopfes, hohe kahle Stirn

Kahlmachen: lat. psīlōsis,  F.: nhd. Entblößung, Kahlmachen

Kahlmacher: lat. ? dēcalvātor,  M.: nhd. Kahlmacher?

Kahlmachung: lat. dēcalvātio,  F.: nhd. Kahlmachung

Kahm: lat. mūcor,  M.: nhd. Schimmel (M.) (1), Kahm, Feuchtigkeit

kahmig -- kahmig sein (V.): lat. mūcēre,  V.: nhd. kahmig sein (V.), schimmelig sein (V.)

kahmig -- kahmig werden: lat. mūcēscere,  V.: nhd. kahmig werden, schimmelig werden

kahmig: lat. mūcidus, muccidus,  Adj.: nhd. kahmig, schimmelig, schleimig, rotzig; vapidē,  Adv.: nhd. kahmig; vapidus,  Adj.: nhd. umgeschlagen, kahmig, verdorben

kahmiger -- kahmiger Wein: lat. vappa,  F.: nhd. umgeschlagener Wein, kahmiger Wein, Taugenichts

Kahn -- aus einem Baumstamm gemachter Kahn: lat. caudica,  F.: nhd. aus einem Baumstamm gemachter Kahn

Kahn -- kleiner Kahn aus Flechtwerk: lat. carabus (2),  M.: nhd. kleiner Kahn aus Flechtwerk

Kahn -- kleiner Kahn: lat. cymbula, cumbula, cimbila,  F.: nhd. kleiner Kahn

Kahn: lat. cymba, cimba, cumba, cuba,  F.: nhd. Kahn, Nachen, Gondel; linter, lunter, lynter,  F.: nhd. Kahn, Nachen, Trog, Mulde; lintris,  F.: nhd. Kahn, Nachen, Trog; nāvicella, naucella,  F.: nhd. Schifflein, Schiffchen, kleines Schiff, Boot, Kahn; nāvicula, naucula,  F.: nhd. Schifflein, Schiffchen, kleines Schiff, Boot, Kahn; nāvigium,  N.: nhd. Schiffen, Schifffahrt, Wasserfahrzeug, Schiff, Barke, Kahn; ratis (1),  F.: nhd. Floß, Fahrzeug, Kahn, Barke Schiff; scapha,  F.: nhd. Boot, Kahn, Nachen; scaphula,  F.: nhd. kleines Boot, Nachen, Kahn; vehiculum,  N.: nhd. Transportmittel, Fuhrwerk, Fahrzeug, Kahn, Schiff

Kahnführer: lat. lintrārius, lyntrārius,  M.: nhd. Kahnführer; scaphārius,  N.: nhd. Bootführer, Kahnführer

»Kähnlein«: lat. lintriculus, luntriculus,  M.: nhd. »Kähnlein«, kleiner elender Nachen

Kahns -- Bedeckung eins Kahns gegen die Sonne: lat. parada (1),  F.: nhd. Vorhang, Bedeckung eins Kahns gegen die Sonne

kaietanisch: lat. Cāiētānus,  Adj.: nhd. kaietanisch, bei Caieta liegend

Kaiete: lat. Cāiēta (1),  F.=PN: nhd. Kaiete; Cāiētē,  F.=PN: nhd. Kaiete

Kaikos -- Kaikos (Fluss in Großmysien): lat. Caīcus,  M.=FlN: nhd. Kaikos (Fluss in Großmysien)

Kain: lat. Cain,  M.=PN: nhd. Kain

Kaineus: lat. Caeneus,  M.=PN: nhd. Kaineus

Kainis: lat. Caenis,  F.=PN: nhd. Kainis

kaiphäisch: lat. Caiphaeus,  Adj.: nhd. kaiphäisch, Kaiphas betreffend

Kaiphas -- Kaiphas betreffend: lat. Caiphaeus,  Adj.: nhd. kaiphäisch, Kaiphas betreffend

Kaiphas: lat. Caiphas, Caiaphas,  M.=PN: nhd. Kaiphas

Kaiser -- das Buchstabenzeichen X welches Kaiser Claudius für das griechische y (ps) einführen wollte: lat. antisigma,  N.: nhd. »Antisigma«, das Buchstabenzeichen X welches Kaiser Claudius für das griechische y (ps) einführen wollte

Kaiser -- den Kaiser Augustus betreffend: lat. Augustālis,  Adj.: nhd. den Kaiser Augustus betreffend, augustalisch

Kaiser -- Kaiser Leo gehörend: lat. Leōnīnus (2),  Adj.: nhd. leoninisch, Kaiser Leo gehörend

Kaiser -- kaiserlicher Beamter der die Bittschriften an den Kaiser empfing und in die Akten eintrug: lat. libellēnsis,  M.: nhd. kaiserlicher Beamter der die Bittschriften an den Kaiser empfing und in die Akten eintrug

Kaiser -- unter Kaiser Konstantin den Titel des perfectissimus Habender: lat. perfectissimātus,  M.: nhd. unter Kaiser Konstantin den Titel des perfectissimus Habender

Kaiser -- vom Kaiser geschickter Häscher zum Aufspüren von Räubern: lat. latrunculātor,  M.: nhd. vom Kaiser geschickter Häscher zum Aufspüren von Räubern

Kaiser...: lat. imperiālis,  Adj.: nhd. kaiserlich, Kaiser...

Kaiser: lat. basileus,  M.: nhd. König, Kaiser; Caesar,  M., PN: nhd. Herrscher, Caesar, Kaiser

Kaiserin: lat. basilissa,  F.: nhd. Herrscherin, Kaiserin; imperātrissa, lat.?, F.: nhd. Kaiserin, Gemahlin des Kaisers

kaiserlich: lat. Augustus (3),  Adj.: nhd. augustisch, Augustus gehörend, kaiserlich; Caesareus,  Adj.: nhd. cäsarisch, kaiserlich; dīvālis,  Adj.: nhd. göttlich, kaiserlich; imperātōrius,  Adj.: nhd. feldherrlich, kaiserlich; imperiālis,  Adj.: nhd. kaiserlich, Kaiser...; imperiāliter,  Adv.: nhd. kaiserlich; Iūlēus,  Adj.: nhd. julisch, kaiserlich; palātīnus (2), pallātīnus,  Adj.: nhd. zum Palatin gehörig, palatinisch, kaiserlich, zum Palast gehörig; Parrhasius (1),  Adj.: nhd. parrhasisch, arkadisch, palatinisch, kaiserlich; prīncipālis (1),  Adj.: nhd. erste, ursprünglich, hauptsächlichste, fürstlich, kaiserlich; prīncipāliter,  Adv.: nhd. vorzüglich, hauptsächlich, fürstlich, kaiserlich

kaiserliche -- die kaiserliche Leibwache betreffend: lat. cohortālīnus, cortīnālius,  Adj.: nhd. die kaiserliche Leibwache betreffend

kaiserliche -- in die kaiserliche Schatzkammer einziehen: lat. cōnfiscāre,  V.: nhd. in der Kasse aufheben, in die kaiserliche Schatzkammer einziehen, konfiszieren

kaiserliche -- kaiserliche Majestät (F.): lat. Augusta,  F.: nhd. kaiserliche Majestät (F.), königliche Hoheit (F.)

kaiserliche -- kaiserliche Ordonanz: lat. ministeriālis (1),  M.: nhd. kaiserliche Ordonanz, kaiserlicher Beamter

kaiserliche -- kaiserliche Ordonnanzen: lat. ministeriānus,  M.: nhd. kaiserliche Ordonnanzen, kaiserlicher Beamter

kaiserlichen -- den kaiserlichen Prokurator betreffend: lat. prōcūrātōrius,  Adj.: nhd. prokuratorisch, den kaiserlichen Prokurator betreffend

kaiserlichen -- Sekretär des kaiserlichen Kabinetts: lat. epistolāris (2),  M.: nhd. Sekretär des kaiserlichen Kabinetts

kaiserlichen -- Träger des kaiserlichen Bildes: lat. imāginifer,  M.: nhd. Träger des kaiserlichen Bildes, Bildträger

kaiserlichen -- Verwalter des kaiserlichen Privateigentums: lat. idiologus,  M.: nhd. Verwalter des kaiserlichen Privateigentums

kaiserlichen -- zum kaiserlichen Fiskus gehörig: lat. tamiacus (1),  Adj.: nhd. zum kaiserlichen Fiskus gehörig

kaiserlichen -- zum kaiserlichen Hof gehörig: lat. cūriālis (1),  Adj.: nhd. zur Kurie gehörig, zum kaiserlichen Hof gehörig

kaiserlichen -- zur kaiserlichen Leibwache gehörig: lat. cohortālis,  Adj.: nhd. zum Hof gehörig, zum Viehhof gehörig, zur kaiserlichen Leibwache gehörig

kaiserlicher -- ein kaiserlicher Statthalter der sechs Faszes hat: lat. sexfascālis,  M.: nhd. ein kaiserlicher Statthalter der sechs Faszes hat

kaiserlicher -- kaiserlicher Beamter: lat. ministeriālis (1),  M.: nhd. kaiserliche Ordonanz, kaiserlicher Beamter; ministeriānus,  M.: nhd. kaiserliche Ordonnanzen, kaiserlicher Beamter

kaiserlicher -- kaiserlicher Beamter der die Bittschriften an den Kaiser empfing und in die Akten eintrug: lat. libellēnsis,  M.: nhd. kaiserlicher Beamter der die Bittschriften an den Kaiser empfing und in die Akten eintrug

kaiserlicher -- kaiserlicher Erlass: lat. rescrīptio,  F.: nhd. »Rückschrift«, Antwort, kaiserlicher Erlass

Kaisers -- Angehöriger der Ehrenlegion des Kaisers Maximianus: lat. Herculiānus,  M.: nhd. Herkulianer, Angehöriger der Ehrenlegion des Kaisers Maximianus

Kaisers -- Anhänger des Kaisers Galba: lat. Galbiānus,  M.: nhd. Anhänger des Kaisers Galba

Kaisers -- durch das Handschreiben des Kaisers ernannt: lat. cōdicillāris,  Adj.: nhd. durch das Handschreiben des Kaisers ernannt; cōdicillārius,  Adj.: nhd. durch das Handschreiben des Kaisers ernannt

Kaisers -- eine Gedichtsammlung des Kaisers Nero: lat. dominicum,  N.: nhd. sonntägiger Gottesdienst, eine Gedichtsammlung des Kaisers Nero

Kaisers -- Feier des dreißigsten Jahres der Regierung eines Kaisers: lat. trīcennālia,  N. Pl.: nhd. Dreißigjahrfeier, Feier des dreißigsten Jahres der Regierung eines Kaisers

Kaisers -- Gemahlin des Kaisers: lat. imperātrissa, lat.?, F.: nhd. Kaiserin, Gemahlin des Kaisers

Kaisers -- Prachtbau des Kaisers Septimius Severus am Palatin: lat. Septizōnium, Septemzōdium,  N.: nhd. Prachtbau des Kaisers Septimius Severus am Palatin

Kaisers -- Sieger in den zu Ehren des Kaisers in Alexandrien gefeierten Spielen: lat. sebastonīcēs,  M.: nhd. Sieger in den zu Ehren des Kaisers in Alexandrien gefeierten Spielen

Kaisers -- Spiele zum Geburtstag des Kaisers: lat. genitāliciī,  M. Pl.: nhd. Spiele zum Geburtstag des Kaisers

Kaiserschloss: lat. palātium, pallātium,  N.: nhd. Palatin, Palast, Kaiserschloss

Kajütenwärter: lat. diaetārius, zētārius,  M.: nhd. Zimmerwärter, Zimmerbesorger, Kajütenwärter

Kalabrer: lat. Calabrus,  M.=PN: nhd. Kalabrer

Kalabrien -- aus Kalabrien stammend: lat. Calaber,  Adj.: nhd. kalabrisch, aus Kalabrien stammend

Kalabrien: lat. Calabria,  F.=ON: nhd. Kalabrien; Messāpia,  F.=ON: nhd. Messapien (Landschaft in Süditalien), Kalabrien, Apulien

kalabrisch: lat. Calaber,  Adj.: nhd. kalabrisch, aus Kalabrien stammend; Calabricus,  Adj.: nhd. kalabrisch; Iāpygius,  Adj.: nhd. japygisch, apulisch, kalabrisch; Messāpius (1),  Adj.: nhd. apulisch, kalabrisch

Kalagurris -- Einwohner von Kalagurris: lat. Calagurritānus,  M.: nhd. Einwohner von Kalagurris

Kalais: lat. Calaïs,  M.=PN: nhd. Kalais

Kalakte -- aus Kalakte stammend: lat. Calactīnus (1),  Adj.: nhd. aus Kalakte stammend, kalaktinisch

Kalakte -- Kalakte (Stadt an der Nordküste Siziliens): lat. Calactē,  F.=ON: nhd. Kalakte (Stadt an der Nordküste Siziliens)

Kalaktiner: lat. Calactīnus (2),  M.: nhd. Kalaktiner

kalaktinisch: lat. Calactīnus (1),  Adj.: nhd. aus Kalakte stammend, kalaktinisch

Kalamis: lat. Calamis,  M.=PN: nhd. Kalamis

Kalanos: lat. Calanus,  M.=PN: nhd. Kalanos

Kalatia -- Kalatia (Stadt in Kampanien): lat. Cālātia,  F.: nhd. Kalatia (Stadt in Kampanien)

Kalatia -- zu Kalatia gehörig: lat. Cālātīnus (1),  Adj.: nhd. zu Kalatia gehörig, kalatinisch

Kalatiner: lat. Cālātīnus (2),  M.: nhd. Kalatiner

kalatinisch: lat. Cālātīnus (1),  Adj.: nhd. zu Kalatia gehörig, kalatinisch

Kalauria -- Kalauria (Insel im Saronischen Meerbusen): lat. Calauria, Calaurēa, Calaura,  F.=ON: nhd. Kalauria (Insel im Saronischen Meerbusen)

Kalb -- vom Kalb stammend: lat. ? inulīnus,  Adj.: nhd. vom Hirsch stammend?, vom Kalb stammend?; vitulīnus,  Adj.: nhd. vom Kalb stammend, Kalb..., Kalbs...

Kalb -- weibliches Kalb: lat. vitula,  F.: nhd. weibliches Kalb, weibliches Kälbchen, weibliches Kälblein

Kalb...: lat. vitulīnus,  Adj.: nhd. vom Kalb stammend, Kalb..., Kalbs...

Kalb: lat. damalio,  M.: nhd. junges Rind, Kalb; vitulus (1), vigitulus, bitulus, biclus,  M.: nhd. Kalb, Kälblein, Kälbchen, Meerkalb

Kälbchen -- weibliches Kälbchen: lat. vitula,  F.: nhd. weibliches Kalb, weibliches Kälbchen, weibliches Kälblein

Kälbchen: lat. vitellus, betellus,  N.: nhd. Kälbchen, Kälblein, Dotter, Eidotter; vitulus (1), vigitulus, bitulus, biclus,  M.: nhd. Kalb, Kälblein, Kälbchen, Meerkalb

Kalbfleisch: lat. vitulīna,  F.: nhd. Kalbfleisch

Kälblein -- weibliches Kälblein: lat. vitula,  F.: nhd. weibliches Kalb, weibliches Kälbchen, weibliches Kälblein

Kälblein: lat. vitellus, betellus,  N.: nhd. Kälbchen, Kälblein, Dotter, Eidotter; vitulus (1), vigitulus, bitulus, biclus,  M.: nhd. Kalb, Kälblein, Kälbchen, Meerkalb

Kalbs...: lat. vitulīnus,  Adj.: nhd. vom Kalb stammend, Kalb..., Kalbs...

Kalbsmilch: lat. *lacticulum,  N.: nhd. »Milchlein«, Kalbsmilch

Kalchas: lat. Calchās, Calcās,  M.=PN: nhd. Kalchas

Kaldaunen: lat. fendicae,  F. Pl.: nhd. essbare Gedärme, Kaldaunen

Kaledonien -- Einwohner von Kaledonien: lat. Calēdonēs,  M.: nhd. Kaledonier, Einwohner von Kaledonien

Kaledonien: lat. Calēdonia, Calidonia,  F.=ON: nhd. Kaledonien, schottisches Hochland

Kaledonier: lat. Calēdonēs,  M.: nhd. Kaledonier, Einwohner von Kaledonien

kaledonisch: lat. Calēdonicus, Calidonicus,  Adj.: nhd. kaledonisch; Calēdonius, Calidonius,  Adj.: nhd. kaledonisch

Kalenden -- an den Kalenden geweiht: lat. calendārius, kalendārius,  Adj.: nhd. an den Kalenden geweiht

Kalenden -- zu den Kalenden gehörig: lat. calendālis,  Adj.: nhd. zu den Kalenden gehörig; calendāris, kalendāris,  Adj.: nhd. zu den Kalenden gehörig

Kalenden: lat. calendae, kalendae,  F. Pl.: nhd. Kalenden, erste Tage des Monats

Kalender -- letzter Monat im makedonischen Kalender: lat. hyperberetēos, hyperberethēus,  M.: nhd. letzter Monat im makedonischen Kalender, September

Kalender: lat. fāstī,  M. Pl.: nhd. Verzeichnen von Feiertagen, Kalender

Kalenderdaten -- zum Ausrufen der Kalenderdaten bestimmte Kurie: lat. Calābra curia,  Sb.: nhd. zum Ausrufen der Kalenderdaten bestimmte Kurie

kalenisch: lat. Calēnus,  Adj.: nhd. kalenisch

Kales -- Kales (Stadt in Kampanien): lat. Calēnum,  N.=ON: nhd. Kales (Stadt in Kampanien); Calēs,  F.=ON: nhd. Kales (Stadt in Kampanien)

Kalesche: lat. petoritum, petorritum,  N.: nhd. offener vierrädriger Wagen (M.), Kalesche

Kalete -- Kalete (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Calētus,  M.: nhd. Kalete (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft)

Kalfaterer: lat. stuppātor,  M.: nhd. Kalfaterer

Kalk -- mit Kalk bewerfen: lat. calicāre, calecāre,  V.: nhd. mit Kalk bewerfen, abputzen

Kalk -- mit Kalk weißen: lat. ? dēcalicāre, dēcalcāre,  V.: nhd. mit Kalk weißen?

Kalk -- Vermischen von Sand mit Kalk und Wasser: lat. ? harēnātio,  F.: nhd. Vermischen von Sand mit Kalk und Wasser?

Kalk -- zum Kalk gehörig: lat. calcārius (1),  Adj.: nhd. zum Kalk gehörig, Kalk...

Kalk...: lat. calcārius (1),  Adj.: nhd. zum Kalk gehörig, Kalk...

Kalk: lat. calcīna,  F.: nhd. Kalk, Kalkgrube; calcis,  F.: nhd. Kalkstein, Kalk, Stein; calx (2), cals,  F.: nhd. Kalkstein, Kalk, Stein, Spielstein

Kalkbrenner: lat. calcāriēnsis, calcārēnsis,  M.: nhd. Kalkbrenner; calcārius (2),  M.: nhd. Kalkbrenner

Kalkbrennerei -- zur Kalkbrennerei gehörig: lat. calcāriārius,  Adj.: nhd. zur Kalkbrennerei gehörig

»Kalkdecke«: lat. ? chalcostegis, calcostegis,  M.?: nhd. »Kalkdecke«?

Kalkgrube: lat. calcīna,  F.: nhd. Kalk, Kalkgrube

kalkig: lat. ? calcīnus,  Adj.: nhd. kalkig?

Kalkmörtels -- Auftragen eines feinen Kalkmörtels auf die Wand: lat. arēnātio,  F.: nhd. Auftragen eines feinen Kalkmörtels auf die Wand

Kalkofen: lat. calcāria,  F.: nhd. Kalkofen, Kalksteinbruch

Kalkstein: lat. calcis,  F.: nhd. Kalkstein, Kalk, Stein; calx (2), cals,  F.: nhd. Kalkstein, Kalk, Stein, Spielstein

Kalksteinbruch: lat. calcāria,  F.: nhd. Kalkofen, Kalksteinbruch

Kalläcien -- aus Kalläcien stammend: lat. Callaecus (2), Gallaecus,  Adj.: nhd. kalläcisch, aus Kalläcien stammend; Callaïcus, Gallaïcus,  Adj.: nhd. kalläcisch, aus Kalläcien stammend

Kalläcien: lat. Callaecia, Gallaecia,  F.=ON: nhd. Kalläcien

Kalläcier -- Kalläcier (Angehöriger einer keltiberischen Völkerschaft): lat. Callaecus (1), Gallaecus,  M.: nhd. Kalläcier (Angehöriger einer keltiberischen Völkerschaft)

kalläcisch: lat. Callaecus (2), Gallaecus,  Adj.: nhd. kalläcisch, aus Kalläcien stammend; Callaïcus, Gallaïcus,  Adj.: nhd. kalläcisch, aus Kalläcien stammend

Kallatis -- Kallatis (Stadt in Thrakien): lat. Callatis, Cālātis,  F.=ON: nhd. Kallatis (Stadt in Thrakien)

Kalliclēs: lat. Calliclēs,  M.=PN: nhd. Kalliclēs

Kallidromos -- Kallidromos (Teil des Ötagebirges in Lokris): lat. Callidromos,  M.=ON: nhd. Kallidromos (Teil des Ötagebirges in Lokris)

Kallikratidas: lat. Callicratidās,  M.=PN: nhd. Kallikratidas

kallimachisch: lat. Callimachīus,  Adj.: nhd. kallimachisch

Kallimachos: lat. Callimachus, Callimacus, Callimagus,  M.=PN: nhd. Kallimachos

Kalliope: lat. Calliopē, Calliopa,  F.=PN, F.: nhd. Kalliope, Dichtung; Calliopēa,  F.=PN: nhd. Kalliope

kallipëisch: lat. Calliopēius,  Adj.: nhd. kallipëisch

Kalliphon: lat. Calliphōn, Callipho,  M.=PN: nhd. Kalliphon

Kallipolis -- Kallipolis (Stadt am Tarentinischen Meerbusen): lat. Callipolis,  F.=ON: nhd. Kallipolis (Stadt am Tarentinischen Meerbusen), Gallipoli

kallipolitanisch: lat. Callipolitānus,  Adj.: nhd. kallipolitanisch

Kallirrhoe -- Kallirrhoe (Quelle bei Athen): lat. Callirrhoē (2), Callirroē, Callirhoē,  F.=ON: nhd. Kallirrhoe (Quelle bei Athen)

Kallirrhoe: lat. Callirrhoē (1), Callirroē, Callirhoē,  F.=PN: nhd. Kallirrhoe

Kallisthenes: lat. Callisthenēs,  M.=PN: nhd. Kallisthenes

Kallisto: lat. Callistō,  F.=PN: nhd. Kallisto

Kallon: lat. Callōn,  M.=PN: nhd. Kallon

Kalmus -- Kalmus (eine Pflanze): lat. acoros,  F.: nhd. Kalmus (eine Pflanze); acorum, acoron,  N.: nhd. Kalmus (eine Pflanze)

Kalmus: lat. ? apegion, gr.- N.: nhd. Kalmus?; aphrodisias,  F.: nhd. Kalmus

Kalpe -- Kalpe (Berg der zu den Säulen des Herkules gehört): lat. Calpē,  F.=ON: nhd. Kalpe (Berg der zu den Säulen des Herkules gehört)

kalpetanisch: lat. Calpētānus,  Adj.: nhd. kalpetanisch

kalpurnianisch: lat. Calpurniānus,  Adj.: nhd. kalpurnianisch

kalpurnisch: lat. Calpurnius (2),  Adj.: nhd. kalpurnisch

kalt -- ein wenig kalt: lat. frīgidulus,  Adj.: nhd. ein wenig kalt, etwas kalt

kalt -- etwas kalt: lat. frīgidulus,  Adj.: nhd. ein wenig kalt, etwas kalt

kalt -- kalt dass man zittert: lat. querquerus, quercerus,  Adj.: nhd. kalt dass man zittert

kalt -- kalt geworden: lat. ? īnfrīgidus,  Adj.: nhd. kalt?, kalt geworden?

kalt -- kalt machen: lat. perfrīgerāre,  V.: nhd. kalt machen, abkühlen, kalt werden lassen

kalt -- kalt sein (V.): lat. frīgēre,  V.: nhd. erkaltet sein (V.), kalt sein (V.)

kalt -- kalt werden: lat. dēfrīgēscere,  V.: nhd. kalt werden, verkühlen; frīgēscere,  V.: nhd. kalt werden, erkalten; frīgidescere, frīgdescere,  V.: nhd. kalt werden; īnfrīgēscere,  V.: nhd. kalt werden; īnfrīgidīscere, īnfrigdīscere,  V.: nhd. kalt werden; perfrīgēscere,  V.: nhd. kalt werden, sich erkälten

kalt -- kalt werden lassen: lat. perfrīgerāre,  V.: nhd. kalt machen, abkühlen, kalt werden lassen

kalt -- schaurig kalt: lat. horrifer,  Adj.: nhd. Schauder bringend, schaurig kalt, schreckenvoll, schrecklich

kalt -- sehr kalt: lat. gelidus,  Adj.: nhd. eiskalt, sehr kalt, eisig; perfrīgidus,  Adj.: nhd. sehr kalt; praefrigidus,  Adj.: nhd. sehr kalt; praegelidus,  Adj.: nhd. sehr kalt

kalt -- sehr kalt machen: lat. perfrīgefacere,  V.: nhd. sehr kalt machen

kalt -- sich kalt Badender: lat. psȳchrolūtēs,  M.: nhd. sich kalt Badender

kalt -- wieder kalt werden: lat. refrīgēscere,  V.: nhd. wieder kalt werden, kühl werden, abkühlen

kalt: lat. algidus (1),  Adj.: nhd. kalt; frīgidē,  Adv.: nhd. kalt, lau, lässig, frostig; frīgidō,  Adv.: nhd. kalt, kühl; ? frīgidōsus, frīgdōsus,  Adj.: nhd. kalt?; frīgidus, frīgdus, frīdus,  Adj.: nhd. kalt, frostig, kühl; ? īnfrīgidus,  Adj.: nhd. kalt?, kalt geworden?

Kaltakleid: lat. calthula, caltula,  F.: nhd. Kaltakleid, gelbes Frauenunterkleid zum Gürten

Kälte -- durch Kälte erfrischen: lat. frīgerāre,  V.: nhd. kühlen, abkühlen, durch Kälte erfrischen

Kälte -- geringe Kälte: lat. frīgusculum,  N.: nhd. geringe Kälte, kalte Luft, kalte Temperatur

Kälte -- Kälte empfinden: lat. algēre,  V.: nhd. Kälte empfinden, frieren

kalte -- kalte Luft: lat. frīgusculum,  N.: nhd. geringe Kälte, kalte Luft, kalte Temperatur

kalte -- kalte Temperatur: lat. frīgusculum,  N.: nhd. geringe Kälte, kalte Luft, kalte Temperatur

Kälte -- stolze Kälte: lat. fāstus (1),  M.: nhd. stolz abweisendes Benehmen, stolze Kälte, stolze Verachtung

Kälte -- voll stolzer Kälte: lat. fāstōsē, fastuōsē,  Adv.: nhd. voll stolzer Kälte, spröde, vorzüglich

Kälte -- voll stolzer Kälte seiend: lat. fāstōsus, fāstuōsus,  Adj.: nhd. voll stolzer Kälte seiend, schnöde, spröde, vorzüglich, prächtig

Kälte: lat. algidum (1),  N.: nhd. Kälte, Kühle; algor,  M.: nhd. Kälte, Frieren, Frost; algus,  M.: nhd. Kälte, Frieren; brūma,  F.: nhd. Wintersonnenwende, Winter, Kälte; frīgēdo,  F.: nhd. Kälte; frīgiditās,  F.: nhd. Kälte; frīgidor, frīgdor,  M.: nhd. Kälte, Erkältung; ? frīgidum,  N.: nhd. Kälte?; frīgor,  M.: nhd. Kälte; frīgus,  M.: nhd. Kälte, Frost, Kühle; peripsyxis,  F.: nhd. Kälte, Erkältung

kalten -- kalten Bauch habend: lat. psȳchrocoelius,  Adj.: nhd. kalten Bauch habend

Kalten -- zum Kalten gehörig: lat. frīgidārius, frīgdārius,  Adj.: nhd. Kaltes betreffend, zum Kalten gehörig

»kalter -- »kalter Dichter«: lat. ? frīgidopoëta, frīgdopoëta,  M.: nhd. »kalter Dichter«?

kalter -- kalter Brand: lat. gangraena, gangrēna, cancraena,  F.: nhd. kalter Brand, Knochenfraß

kaltes -- kaltes Baden: lat. psȳchrolūsia,  F.: nhd. kaltes Baden

Kaltes -- Kaltes betreffend: lat. frīgidārius, frīgdārius,  Adj.: nhd. Kaltes betreffend, zum Kalten gehörig

kaltes -- kaltes Fieber: lat. ēpialus,  M.: nhd. kaltes Fieber; frīgora,  F.: nhd. kaltes Fieber

kalvisianisch: lat. Calvisiānus,  Adj.: nhd. kalvisianisch, Calvisius gehörend

Kalydon -- Kalydon (alte Hauptstadt Ätoliens): lat. Calydōn,  F.=ON: nhd. Kalydon (alte Hauptstadt Ätoliens)

Kalydonierin: lat. Calydōnia,  F.: nhd. Kalydonierin; Calydōnis (2),  F.: nhd. Kalydonierin

kalydonisch: lat. Calydōnēus,  Adj.: nhd. kalydonisch; Calydōnis (1),  Adj.: nhd. kalydonisch; Calydōnīus,  Adj.: nhd. kalydonisch

Kalykadnos -- Kalykadnos (Fluss in Kilikien): lat. Calycadnus (1),  M.=FlN: nhd. Kalykadnos (Fluss in Kilikien), Saleph

Kalykadnos -- Kalykadnos (Vorgebirge in Kilikien): lat. Calycadnus (2),  M.=ON: nhd. Kalykadnos (Vorgebirge in Kilikien)

Kalymna -- Kalymna (Insel im Ägäischen Meer): lat. Calymnē,  F.=ON: nhd. Kalymna (Insel im Ägäischen Meer)

Kalypso: lat. Calypsō,  F.=PN: nhd. Kalypso

Kambyses: lat. Cambȳsēs,  M.=PN: nhd. Kambyses

Kamel -- weibliches Kamel: lat. camēla, camella,  F.: nhd. weibliches Kamel, Kamelmutter

Kamel...: lat. camēlīnus,  Adj.: nhd. von Kamelen stammend, Kamel...

Kamel: lat. camēlus, camellus,  M.: nhd. Kamel; mūlus,  M.: nhd. Maulesel, Maultier, Kamel

Kamele -- Verpflegung der Kamele: lat. camēlasia,  F.: nhd. Verpflegung der Kamele

Kamelen -- von Kamelen stammend: lat. camēlīnus,  Adj.: nhd. von Kamelen stammend, Kamel...

Kamelheu -- Kamelheu (eine Pflanze): lat. schoenantos, squīnanthos, gr.- N.: nhd. Kamelheu (eine Pflanze); schoinūanthos, schoenūanthos, schoenoanthos, gr.- N.: nhd. Kamelheu (eine Pflanze)

Kamelmutter: lat. camēla, camella,  F.: nhd. weibliches Kamel, Kamelmutter

Kamelparder: lat. camēlopardalis,  F.: nhd. Kamelparder, Giraffe; camēlopardalus,  F.: nhd. Kamelparder, Giraffe; camēlopardus,  F.: nhd. Kamelparder, Giraffe; panthērocamēlus,  M.: nhd. Kamelparder, Giraffe

Kameltreiber: lat. camēlārius,  M.: nhd. Kamelwärter, Kameltreiber

Kamelwärter: lat. camēlārius,  M.: nhd. Kamelwärter, Kameltreiber

Kamene: lat. Camēna, Camoena,  F.=PN: nhd. Quellgöttin, weissagende Sängerin, Kamene

Kamenen -- zu dem Kamenen gehörig: lat. Camēnālis,  Adj.: nhd. zu dem Kamenen gehörig, zu den Musen gehörig

Kamerad -- Kamerad in der Bruderschaft: lat. phrētōr, frētōr,  M.: nhd. Kollege in der Phratria, Kamerad in der Bruderschaft

Kamerad: lat. concorporālis (2),  M.: nhd. Waffenbruder, Kamerad; particeps (2),  M.: nhd. Teilnehmer, Genosse, Kamerad; sociennus,  M.: nhd. Kamerad; societās,  F.: nhd. Gesellschaft, Verbindung, Teilnahme, Bündnis, Komplott, Handelsgesellschaft, Kamerad; sodāliciārius,  M.: nhd. Verbrüderte, Kamerad, Busenfreund; sodālis (2),  M.: nhd. Kamerad, Spielkamerad, Gefährte, guter Freund, Busenfreund

Kameradenbetrüger: lat. sociofraudus,  M.: nhd. Kameradenbetrüger

Kameradschaft: lat. ? hetaericē,  F.: nhd. Kameradschaft?, Begleitpferd?; sodālicium,  N.: nhd. Genossenschaft, Kameradschaft, geselliger Umgang, Verbrüderung; sodālitās,  F.: nhd. Kameradschaft, Busenfreundschaft, Schmausgesellschaft, Verbrüderung

kameradschaftlich: lat. hetaericos,  Adj.: nhd. kameradschaftlich; phrētriacus,  Adj.: nhd. kameradschaftlich, kollegial; sociāliter,  Adv.: nhd. kameradschaftlich; sodālicius,  Adj.: nhd. genossenschaftlich, kameradschaftlich; sodālis (1),  Adj.: nhd. gesellschaftlich, kameradschaftlich

Kamerina -- Kamerina (ein Sumpf in der Nähe der Stadt Kamerina): lat. Camerīna, Camarīna,  F.=ON: nhd. Kamerina (Stadt auf Sizilien), Kamerina (ein Sumpf in der Nähe der Stadt Kamerina)

Kamerina -- Kamerina (Stadt auf Sizilien): lat. Camerīna, Camarīna,  F.=ON: nhd. Kamerina (Stadt auf Sizilien), Kamerina (ein Sumpf in der Nähe der Stadt Kamerina)

Kamerinenser: lat. Camerīnēnsis,  M.: nhd. Kamerinenser, Einwohner von Camerinum

Kameriner: lat. Camerīnus (2),  M.: nhd. Kameriner, Einwohner von Cameria, Einwohner von Camerium

kamerinisch: lat. Camerīnus (1),  Adj.: nhd. kamerinisch; Camerīnus (4),  Adj.: nhd. kamerinisch

Kamerter: lat. Camers (2),  M.: nhd. Kamerter, Einwohner von Camerinum

kamertinisch: lat. Camertīnus,  Adj.: nhd. kamertinisch

kamertisch: lat. Camers (1),  Adj.: nhd. kamertisch

Kamille -- von Kamille seiend: lat. chamaemēlinus, chamomillinus, camomillinus,  Adj.: nhd. von Kamille seiend

Kamille: lat. amalocia,  F.: nhd. Kamille; amalusta, lat. (dak.), F.: nhd. Kamille; ? analentidium,  N.: nhd. ein Kraut, Kamille?; anthemis,  F.: nhd. Kamille; apiāna,  F.: nhd. Kamille; chamaemēlon,  N.: nhd. Kamille; chamomilla, camomilla,  F.: nhd. Kamille; ? eliantis?,  Sb.: nhd. Kamille?; emellitum,  N.: nhd. Kamille; leucanthemis,  F.: nhd. Kamille; leucanthemum, leucanthemon,  N.: nhd. Kamille, eine der Stabwurz ähnliche Pflanze; melanthium, melanthum,  N.: nhd. römischer Schwarzkümmel, Kamille; ovalidia,  F.: nhd. Schafgarbe, Kamille

Kamin: lat. camīnum,  N.: nhd. Feuerstätte, Kamin; camīnus,  M.: nhd. Feuerstätte, Kamin

Kamins -- in Form eines Kamins aufbauen: lat. camīnāre,  V.: nhd. in Form eines Kamins aufbauen

Kamirenser: lat. Camīrēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Kamiros, Kamirenser

Kamiros -- Einwohner von Kamiros: lat. Camīrēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Kamiros, Kamirenser

Kamiros -- Kamiros (Stadt auf Rhodos): lat. Camīrus,  F.=ON: nhd. Kamiros (Stadt auf Rhodos)

Kamm -- einen Kamm tragend: lat. cristiger,  Adj.: nhd. einen Kamm tragend

Kamm -- Kamm der Schlange: lat. iuba (1),  F.: nhd. Mähne, Federbusch, Kamm der Schlange

Kamm -- Kamm der Traube: lat. racēmus,  M.: nhd. Kamm der Traube, Weinbeere

Kamm -- mit einem Kamm versehen (Adj.): lat. cristātus,  Adj.: nhd. mit einem Kamm versehen (Adj.), mit einem Helmbusch versehen (Adj.); iubāns,  Adj.: nhd. mit einer Mähne versehen (Adj.), mit einem Kamm versehen (Adj.); iubātus,  Adj.: nhd. mit einer Mähne versehen (Adj.), mit einem Kamm versehen (Adj.)

Kamm: lat. crista, crysta,  F.: nhd. Kamm, Raupe; pecten,  M.: nhd. Kamm

kammartig: lat. pectinātim,  Adv.: nhd. kammförmig, kammartig

Kämmchen: lat. *pectiniculus,  M.: nhd. Kämmlein, Kämmchen

Kamme -- mit hohem Kamme seiend: lat. celsiiugus,  Adj.: nhd. mit hohem Kamme seiend

kämmen -- wieder kämmen: lat. repectere,  V.: nhd. kämmen, wieder kämmen

kämmen: lat. expectere,  V.: nhd. kämmen, auskämmen; pectere,  V.: nhd. kämmen, riffeln; pectināre,  V.: nhd. kämmen, krempeln, eggen; pexere,  V.: nhd. kämmen, riffeln; repectere,  V.: nhd. kämmen, wieder kämmen

Kämmen: lat. expectio,  F.: nhd. Kämmen, Auskämmen; pectio,  F.: nhd. Kämmen

Kämmender: lat. ? pexor?,  M.: nhd. Kämmer?, Kämmender?

Kammer -- unterirdische Kammer: lat. favīsa, favissa,  F.: nhd. unterirdische Kammer

Kammer: lat. caverna,  F.: nhd. Höhle, Höhlung, Grotte, Abteilung, Kammer; cella, calla,  F.: nhd. Kammer, Zelle, Keller, Kapelle

Kämmer: lat. ? pexor?,  M.: nhd. Kämmer?, Kämmender?

Kämmerchen: lat. cellāriolum,  N.: nhd. Kämmerchen, Kämmerlein; cellula,  F.: nhd. »Zelllein«, kleine Zelle, Kämmerchen, Kämmerlein, kleiner Taubenschlag

Kammerdiener -- früherer Kammerdiener: lat. excubiculārius,  M.: nhd. früherer Kammerdiener

Kammerdiener: lat. cubiculārius (2), cubiclārius,  M.: nhd. Kammerdiener

Kammerdienerin: lat. cubiculāria, cubiclāria,  F.: nhd. Kammerdienerin

Kämmerer: lat. camerārius (2),  M.: nhd. Kämmerer; crēditārius,  M.: nhd. Vertrauter, Kämmerer

Kämmerlein: lat. cellāriolum,  N.: nhd. Kämmerchen, Kämmerlein; cellula,  F.: nhd. »Zelllein«, kleine Zelle, Kämmerchen, Kämmerlein, kleiner Taubenschlag; mānsiuncula,  F.: nhd. kleine Wohnung, Kämmerlein

Kammern -- Behältnis mit drei Kammern: lat. tricamerātum,  N.: nhd. Behältnis mit drei Kammern

Kammern -- Behältnis mit zwei Kammern: lat. bicamerātum,  N.: nhd. Behältnis mit zwei Kammern

Kammern -- mit drei Kammern versehen (Adj.): lat. tricamerātus,  Adj.: nhd. mit drei Kammern versehen (Adj.)

Kammern -- mit zwei Kammern seiend: lat. bicamerātus,  Adj.: nhd. mit zwei Gewölben seiend, mit zwei Kammern seiend

kammförmig: lat. pectinātim,  Adv.: nhd. kammförmig, kammartig; pectinātus (2),  Adj.: nhd. kammförmig

Kämmlein: lat. *pectiniculus,  M.: nhd. Kämmlein, Kämmchen

Kammmuschel -- kleine Kammmuschel: lat. pectunculus,  M.: nhd. »Kammmüschellein«, kleine Kammmuschel

Kammmuschel -- männliche Art der Kammmuschel: lat. aulus (2),  M.: nhd. männliche Art der Kammmuschel

»Kammmüschellein«: lat. pectunculus,  M.: nhd. »Kammmüschellein«, kleine Kammmuschel

Kampanien) -- Lukriner See in Kampanien): lat. Lucrīnus (1),  M.=ON: nhd. Lukriner See in Kampanien)

Kampanien -- ein guter Wein in Kampanien: lat. statānum vīnum,  N.: nhd. ein guter Wein in Kampanien

Kampanien -- Rebenart in Kampanien: lat. horcōnia,  F.: nhd. Rebenart in Kampanien

Kampanien: lat. Campānia (3),  F.=ON: nhd. Kampanien; Campānus (4),  F.=ON: nhd. Kampanien

Kampanier: lat. Campānus (3),  M.: nhd. Kampanier

kampanisch: lat. Campānicus,  Adj.: nhd. kampanisch; Campānus (2),  Adj.: nhd. kampanisch; Campās,  Adj.: nhd. kampanisch

Kampf -- entscheidender Kampf: lat. dēpūgnātio,  F.: nhd. entscheidender Kampf

Kampf -- im Kampf am Mittag errungen: lat. merīdiōnārius,  Adj.: nhd. im Kampf am Mittag errungen

Kampf -- im Kampf bezwingen: lat. expūgnāre,  V.: nhd. im Kampf bezwingen, erstürmen, erobern, einnehmen, überwinden, unterwerfen

Kampf -- in Kampf geraten (V.): lat. cōnflīgere,  V.: nhd. zusammenschlagen, zusammenbringen, bereinigen, zusammenstoßen, in Kampf geraten (V.)

Kampf -- Kampf bestehen: lat. subsistere,  V.: nhd. stehen machen, Kampf bestehen, stillstehen, haltmachen

Kampf -- Kampf der Giganten: lat. Gigantomachia,  F.: nhd. Kampf der Giganten

Kampf -- Kämpfer im Kampf auf Leben und Tod: lat. dēcertātor,  M.: nhd. Kämpfer im Kampf auf Leben und Tod

Kampf -- mit im Kampf bestehen: lat. ? cōnsubsistere,  V.: nhd. mit im Kampf bestehen?, mit stillstehen?

Kampf -- ohne Kampf: lat. quiētē,  Adv.: nhd. ruhig, ohne Kampf, zurückgezogen, gelassen

Kampf -- zum Kampf Anfeuernder: lat. accendo,  M.: nhd. »Anzünder«, zum Kampf Anfeuernder

Kampf -- zum Kampf gehörig: lat. proeliālis,  Adj.: nhd. zum Treffen gehörig, zum Kampf gehörig; proeliāris,  Adj.: nhd. zum Treffen gehörig, zum Kampf gehörig

Kampf: lat. aciēs,  F.: nhd. Schneide, Schärfe, Scharfsinn, Schlachtreihe, Kampf; ? agōnizātio,  F.: nhd. Kampf?; āthlum, āthlon,  N.: nhd. Kampf, Kampfspiel; certāmen,  N.: nhd. Sich-Messen, Streit, Kampf, Wettkampf; certātio,  F.: nhd. Streit, Kampf, Waffenkampf, Wettkampf, Debatte vor Gericht, Verhandlung, Revision; compulsātio,  F.: nhd. Zusammendrängen, Kampf; concertātio,  F.: nhd. Kampf, Streit, Fehde; ? concertātus,  M.: nhd. Kampf?, Wettstreit?; cōnflīctus,  M.: nhd. Zuammenschlagen, Aneinanderschlagen, Zusammenstoß, Kampf; dīmicātio,  F.: nhd. Herumfechten, Sich-Herumschlagen, Kampf; proelium,  N.: nhd. Kampf, Gefecht, Treffen; pūgna,  F.: nhd. Kampf, Gefecht, Treffen; pūgnantia,  F.: nhd. Kampf, Wettkampf; pyctāle,  N.: nhd. Kampf, Faustkampf; rīxa,  F.: nhd. Hader (M.) (1), Zank, Streit, Rauferei, Kampf; scamma,  N.: nhd. Graben (M.), Kampfplatz, Kampf

Kampfaufseher: lat. brabeuta,  M.: nhd. Kampfaufseher, Kampfrichter, Preisausteiler; brabifer, bravifer,  M.: nhd. Kampfaufseher, Kampfrichter, Preisausteiler; dēsīgnātor,  M.: nhd. Anordner bei öffentlichen Kampfspielen, Kampfaufseher, Kampfrichter

kampfbereit: lat. prōcīnctus (2),  Adj.: nhd. kampfbereit

kämpfen -- als Ringer kämpfen: lat. luctārī, luctāre,  V.: nhd. ringen, als Ringer kämpfen, im Ringkampf kämpfen, ankämpfen, kämpfen, widerstreben, sich widersetzen

kämpfen -- bis zur Entscheidung auf Leben und Tod kämpfen: lat. dēpūgnāre,  V.: nhd. bis zur Entscheidung auf Leben und Tod kämpfen

kämpfen -- darüber kämpfen: lat. supercertāre,  V.: nhd. darüber kämpfen

kämpfen -- entscheidend kämpfen: lat. dēcertāre,  V.: nhd. bis zur Entscheidung messen, einen Streit durchführen, entscheidend kämpfen

kämpfen -- gegen etwas kämpfen: lat. oppūgnāre (1),  V.: nhd. gegen etwas kämpfen, berennen, bestürmen

kämpfen -- im Ringkampf kämpfen: lat. luctārī, luctāre,  V.: nhd. ringen, als Ringer kämpfen, im Ringkampf kämpfen, ankämpfen, kämpfen, widerstreben, sich widersetzen

kämpfen -- mit dem Schwert kämpfen: lat. ? *gladiāre,  V.: nhd. mit dem Schwert kämpfen?

kämpfen -- mit der Faust kämpfen: lat. pugilāre, pugillāre,  V.: nhd. mit der Faust kämpfen; pugilārī, pugillārī,  V.: nhd. mit der Faust kämpfen

kämpfen -- miteinander kämpfen: lat. compūgnāre,  V.: nhd. miteinander kämpfen, miteinander streiten; compulsāre,  V.: nhd. heftig drängen, heftig stoßen, miteinander kämpfen

kämpfen -- oft kämpfen: lat. pugillitāre, lat.?, V.: nhd. oft kämpfen

kämpfen -- zu kämpfen haben: lat. cōnflīctāre,  V.: nhd. sich herumschlagen, zu kämpfen haben, hart mitnehmen, bedrängen

kämpfen -- zu kämpfen pflegen: lat. pugnitasse?,  V.: nhd. zu kämpfen pflegen

kämpfen: lat. agōnizāri, agōnizāre,  V.: nhd. kämpfen; battuere, battere, batere,  V.: nhd. schlagen, klopfen, kämpfen; bellāre, bellārī,  V.: nhd. Krieg führen, kämpfen, fechten; bellicāre,  V.: nhd. kämpfen; belligerārī,  V.: nhd. Krieg führen, streiten, kämpfen, bekriegen; belligerere,  V.: nhd. Krieg führen, streiten, kämpfen, bekriegen; ? certāmināre,  V.: nhd. kämpfen?, wettkämpfen?; certāre,  V.: nhd. kämpfen, streiten, debattieren, verhandeln; certārī,  V.: nhd. kämpfen, streiten, debattieren; colluctārī,  V.: nhd. ringen, kämpfen; dīmicāre,  V.: nhd. herumfechten, sich herumschlagen, kämpfen; illuctārī,  V.: nhd. kämpfen, bekämpfen; impūgnāre,  V.: nhd. anfechten, angreifen, kämpfen, bekämpfen; liciscere,  V.: nhd. herumfechten, sich herumschlagen, kämpfen; luctārī, luctāre,  V.: nhd. ringen, als Ringer kämpfen, im Ringkampf kämpfen, ankämpfen, kämpfen, widerstreben, sich widersetzen; pūgnāre, pūcnāre,  V.: nhd. kämpfen, fechten, streiten, ein Gefecht liefern; vēlitāre,  V.: nhd. plänkeln, kämpfen, zanken, schimpfen; vēlitārī,  V.: nhd. plänkeln, kämpfen, zanken, schimpfen

Kämpfen: lat. colluctātio,  F.: nhd. Ringen, Kämpfen; proeliātio,  F.: nhd. Kämpfen; pūgnātio,  F.: nhd. Kämpfen

kämpfend: lat. illuctāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kämpfend; luctāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kämpfend; pūgnāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kämpfend, fechtend, streitend

kämpfende -- zu Pferd und zu Fuß kämpfende Reitergattung: lat. dimachae,  M. Pl.: nhd. zu Pferd und zu Fuß kämpfende Reitergattung, Doppelkämpfer

kämpfender -- mit einem Helm ohne Augenöffnungen kämpfender Gladiator: lat. andabata,  M.: nhd. Herumtapper, mit einem Helm ohne Augenöffnungen kämpfender Gladiator

kämpfender -- scharmützelweise kämpfender Gladiator: lat. pontārius,  M.: nhd. scharmützelweise kämpfender Gladiator

Kämpfender: lat. pūgnāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Kämpfender, Fechtender, Streitender

Kämpfendes: lat. pūgnāns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Kämpfendes, Streitendes

Kampfentscheidung: lat. dēcertātio,  F.: nhd. Kampfentscheidung; dēluctātio,  F.: nhd. Kampfentscheidung

Kämpfer -- Kämpfer im Kampf auf Leben und Tod: lat. dēcertātor,  M.: nhd. Kämpfer im Kampf auf Leben und Tod

Kämpfer -- Kämpfer in der Arena: lat. arēnārius (2),  M.: nhd. Lehrer der Anfangsgründe in Rechnen, Kämpfer in der Arena, Gladiator

Kämpfer -- Kämpfer mit zwei Schwertern (eine Gladiatorart): lat. dimachaerus, dymachaerus,  M.: nhd. Kämpfer mit zwei Schwertern (eine Gladiatorart)

Kämpfer: lat. ? alluctor, adluctor,  M.: nhd. Kämpfer?; campio, camphio,  M.: nhd. Kämpfer; campus (2),  M.: nhd. Kämpfer; colluctātor,  M.: nhd. Ringer, Kämpfer; congressor,  M.: nhd. Kämpfer; dēpūgnātor,  M.: nhd. Kämpfer; dīmicātor,  M.: nhd. Kämpfer; incumba,  F.: nhd. Impost, Kämpfer; mīlito,  F.: nhd. Kämpfer, Streiter; probellātor,  M.: nhd. Kämpfer, Krieger; pūgnātor,  M.: nhd. Kämpfer, Fechter, Streiter

Kampfeswut: lat. lyssa, lytta,  F.: nhd. Wut, Kampfeswut, Hundswurm, Tollwurm

Kampffeld: lat. campus (1),  M.: nhd. Feld, Kampffeld

Kampfgurt: lat. campestre,  N.: nhd. Schurz zum Schutz der Schamgegend, Kampfschurz, Kampfgurt

Kampfhahn: lat. Cicirrus,  M.=PN: nhd. Kikeriki, Kampfhahn

Kampflust: lat. ferōcia,  F.: nhd. wilder Mut, ungezügelter Mut, Kriegslust, Kampflust, Übermut

kampflustig: lat. bellāx,  Adj.: nhd. kriegerisch, kampflustig; pūgnabundus,  Adj.: nhd. kampflustig, streitgierig; pūgnāx,  Adj.: nhd. kampflustig, streitgierig, streitbar, kriegerisch, polemisch, hartnäckig

Kampfpferd: lat. ? camphippus,  M.: nhd. Kampfpferd?

Kampfplatz: lat. scamma,  N.: nhd. Graben (M.), Kampfplatz, Kampf

Kampfpreis: lat. adōrea, adōria,  F.: nhd. Belobigung, Kampfpreis, Siegespreis, Siegesruhm, Kriegsruhm; brabēum, brabīum, bravīum, bradīum,  N.: nhd. Kampfpreis; missārium,  N.: nhd. Kampfpreis

Kampfrichter: lat. agōnotheta, agōnitheta,  M.: nhd. Kampfvorsteher, Kampfrichter; agōnothetēs,  M.: nhd. Kampfvorsteher, Kampfrichter; brabeuta,  M.: nhd. Kampfaufseher, Kampfrichter, Preisausteiler; brabifer, bravifer,  M.: nhd. Kampfaufseher, Kampfrichter, Preisausteiler; dēsīgnātor,  M.: nhd. Anordner bei öffentlichen Kampfspielen, Kampfaufseher, Kampfrichter

Kampfrichters -- Amt des Kampfrichters: lat. agōnothesia,  F.: nhd. Anordnung des Kampfspiels, Amt des Kampfrichters

Kampfschurz -- mit Kampfschurz versehen (Adj.): lat. campestrātus,  Adj.: nhd. mit Kampfschurz versehen (Adj.)

Kampfschurz -- sich mit dem Kampfschurz umgürten: lat. campestrārī,  V.: nhd. sich mit dem Kampfschurz umgürten

Kampfschurz: lat. campestre,  N.: nhd. Schurz zum Schutz der Schamgegend, Kampfschurz, Kampfgurt

Kampfspiel: lat. agōn,  M.: nhd. Wettkampf, Kampfspiel; āthlum, āthlon,  N.: nhd. Kampf, Kampfspiel; troia (2),  F.: nhd. Kampfspiel

Kampfspiele -- oberster Priester und Vorsteher der Kampfspiele und Schauspiele der in jeder Stadt Asiens gewählt wurde: lat. Asiārcha,  M.: nhd. oberster Priester und Vorsteher der Kampfspiele und Schauspiele der in jeder Stadt Asiens gewählt wurde, Asiarch

Kampfspiele -- olympische Kampfspiele: lat. Olympia (2),  N. Pl.: nhd. olympische Spiele, olympische Kampfspiele

Kampfspielen -- Anordner bei öffentlichen Kampfspielen: lat. dēsīgnātor,  M.: nhd. Anordner bei öffentlichen Kampfspielen, Kampfaufseher, Kampfrichter

Kampfspielen -- Sieger in den heiligen Kampfspielen: lat. hieronīca,  M.: nhd. Sieger in den heiligen Kampfspielen

Kampfspielen -- zur Anordnung von Kampfspielen bestimmt: lat. agōnotheticus,  Adj.: nhd. zur Anordnung von Kampfspielen bestimmt

Kampfspiels -- Anordnung des Kampfspiels: lat. agōnothesia,  F.: nhd. Anordnung des Kampfspiels, Amt des Kampfrichters

kämpfte -- eine Gladiatorenart die gegen den Netzkämpfer kämpfte: lat. contrārēte,  M.: nhd. eine Gladiatorenart die gegen den Netzkämpfer kämpfte

kampftüchtig -- kampftüchtig machen: lat. armāre,  V.: nhd. ausrüsten, rüsten, auftakeln, segelfertig machen, kampftüchtig machen, bewaffnen, bewehren

Kampfvorsteher: lat. agōnotheta, agōnitheta,  M.: nhd. Kampfvorsteher, Kampfrichter; agōnothetēs,  M.: nhd. Kampfvorsteher, Kampfrichter

Kanä -- Kanä (Küstenstadt in Äolis): lat. Canae,  F. Pl.=ON: nhd. Kanä (Küstenstadt in Äolis)

Kanaan -- aus Kanaan stammend: lat. Chananaeus (1), Cananaeus,  Adj.: nhd. kananäisch, aus Kanaan stammend

Kanaan: lat. Chanaan, Canaan, Chanān, Canān,  F.=ON: nhd. Kanaan

Kanake: lat. Canacē,  F.=PN: nhd. Kanake

Kanal -- ein Kanal (M.) (1): lat. ? laterētum,  N.: nhd. ein Kanal (M.) (1)?

Kanal -- zum Kanal gehörig: lat. rīvālis (1),  Adj.: nhd. zum Bach gehörig, zum Kanal gehörig, Bach..., Kanal...

Kanal...: lat. rīvālis (1),  Adj.: nhd. zum Bach gehörig, zum Kanal gehörig, Bach..., Kanal...

Kanal: lat. canālis (1),  M., F.: nhd. Röhre, Rinne, Wasserrinne, Kanal; eurīpus, eurīpos,  M.: nhd. Meerenge, Sund, Wassergraben, Kanal; fossa, fotsa,  F.: nhd. Graben (M.), Loch, Wasserrinne, Abflussgraben, Kanal; hydragōgia,  F.: nhd. Wasserleitung, Kanal; porus,  M.: nhd. Kanal, Röhre, Pore; rīvulus,  M.: nhd. kleines Gerinne, kleiner Bach, Bächlein, Bächchen, Kanal

Kanalnachbar: lat. rīvālis (2),  M.: nhd. Kanalnachbar, Nebenbuhler

Kananäer: lat. Chananaeus (2), Cananaeus,  M.: nhd. Kananäer

Kananäerin: lat. Chananaea,  F.: nhd. Kananäerin

kananäisch: lat. Chananaeus (1), Cananaeus,  Adj.: nhd. kananäisch, aus Kanaan stammend

Kananiterin: lat. Chananītis (2),  F.: nhd. Kananiterin

kananitisch: lat. Chananītis (1),  Adj.: nhd. kananitisch

Kanariengras: lat. phalēris (1), phalāris,  F.: nhd. Wasserhuhn, Kanariengras

Kandavia -- Kandavia (eine Gebirgsgegend in Illyrien): lat. Candāvia,  F.=ON: nhd. Kandavia (eine Gebirgsgegend in Illyrien)

Kandelaber: lat. candēlāber,  M.: nhd. Leuchter, Kandelaber; candēlābrum,  N.: nhd. Leuchter, Kandelaber

Kandidat: lat. candidātus (2),  M.: nhd. Kandidat, Bewerber um ein Amt

Kandidaten -- weiße Toga der Kandidaten: lat. candida,  F.: nhd. weiße Toga der Kandidaten

Kandidaten -- zum Kandidaten gehörig: lat. candidātōrius,  Adj.: nhd. zum Kandidaten gehörig

Kandidatin: lat. candidāta,  F.: nhd. Kandidatin, Bewerberin

Kandidatur: lat. candidātus (3),  M.: nhd. Kandidatur

Kanephore: lat. Canēphoros,  F.=PN: nhd. »Korbträgerin«, Kanephore; Canifera,  F.=PN: nhd. »Korbträgerin«, Kanephore

Kaninchen -- junges Kaninchen: lat. laurex,  M.: nhd. junges Kaninchen

Kaninchen -- zum Kaninchen gehörig: lat. cunīculāris,  Adj.: nhd. zum Kaninchen gehörig, Kaninchen...

Kaninchen...: lat. cunīculāris,  Adj.: nhd. zum Kaninchen gehörig, Kaninchen...

Kaninchen: lat. choerogryllius, chīrogryllius,  M.: nhd. Stachelschwein, Schweineigel, Igel, Kaninchen; choerogryllus, cirogryllus,  M.: nhd. Stachelschwein, Schweineigel, Igel, Kaninchen; cunīcula,  F.: nhd. Kaninchen, unterirdischer Gang; cunīculum,  N.: nhd. Kaninchen, unterirdischer Gang; cunīculus,  M.: nhd. Kaninchen, unterirdischer Gang, verdeckter Wassergraben (M.), Grube, Stollen

kaninchenreich: lat. cunīculōsus,  Adj.: nhd. kaninchenreich

kann -- eine Schlangenart die vorwärts und rückwärts kriechen kann: lat. amphisbaena,  F.: nhd. eine Schlangenart die vorwärts und rückwärts kriechen kann

kann -- Leseschüler der ganze Wörter lesen kann: lat. nōminārius,  M.: nhd. Leseschüler der ganze Wörter lesen kann

kann -- man kann gehen!: lat. īlicet,  Interj.: nhd. man kann gehen!, lasst uns gehen!

kann -- was erwärmt werden kann: lat. calefactibilis,  Adj.: nhd. was erwärmt werden kann

kann -- was geboren werden kann: lat. nāscibilis,  Adj.: nhd. was geboren werden kann, gebärbar

kann -- was schwimmen kann: lat. natābilis,  Adj.: nhd. was schwimmen kann, schwimmfähig; natātilis,  Adj.: nhd. was schwimmen kann

kann -- was zum Waschen gebraucht werden kann: lat. lavanda, spät F.: nhd. was zum Waschen gebraucht werden kann

kann -- was zurückgeschlagen werden kann: lat. repercussibilis,  Adj.: nhd. was zurückgeschlagen werden kann, zurückschlagbar

kann -- wer einhergehen kann: lat. ambulābilis,  Adj.: nhd. wer einhergehen kann

Kannä -- aus Kannä stammend: lat. Cannēnsis (1),  Adj.: nhd. kannensisch, aus Kannä stammend

Kanne -- eine Kanne: lat. nastos, nastus, gr.- M.: nhd. eine Kanne

Kanne: lat. canna (1),  F.: nhd. Kanne; cantharum,  N.: nhd. Kanne, Humpen, Ausgießer; cantharus, cantarus,  M.: nhd. Kanne, Humpen, Ausgießer; guttus, gūtus,  M.: nhd. enghalsiger Krug (M.) (1), Kanne; īnfūsōrium,  N.: nhd. Gefäß zum Eingießen, Kanne; suffūsōrium,  N.: nhd. Gefäß zum Eingießen und Aufgießen, Kanne

Kannelüre: lat. stria,  F.: nhd. Riefe, Vertiefung, Falte, Streifen (M.), Kannelüre, Steg

Kannenkraut: lat. anabasis,  F.: nhd. Pferdeschwanz (eine Pflanze), Kannenkraut; equisaetum, equisētum,  N.: nhd. Pferdeschwanz, Schachtelhalm, Kannenkraut

Kannenser: lat. Cannēnsis (2),  M.: nhd. Kannenser

kannensisch: lat. Cannēnsis (1),  Adj.: nhd. kannensisch, aus Kannä stammend

Kanninefate -- Kanninefate (Angehöriger eines germanischen Stammes): lat. Canninefās (1), Caninefās, Cannenefās, Cannanefās, Canafās,  M.: nhd. Kanninefate (Angehöriger eines germanischen Stammes)

kanninefatisch: lat. Canninefās (2), Caninefās, Cannenefās, Cannanefās, Canafās,  Adj.: nhd. kanninefatisch

Kanoniker: lat. canonicus (2),  M.: nhd. Theoretiker, Kanoniker, Domherr

Kanonikerin: lat. ? canonica,  F.: nhd. Kanonikerin?, Ausführende beim Leichenbegängnis?, Klageweib?

kanonisch: lat. canonicus (1),  Adj.: nhd. kanonisch, regelmäßig, regelrecht

kanonischen -- unter die kanonischen Bücher aufnehmen: lat. canonizāre,  V.: nhd. unter die kanonischen Bücher aufnehmen

kanopisch: lat. Canōpicus,  Adj.: nhd. kanopisch; Canōpīus, Canopaeus,  Adj.: nhd. kanopisch

kanopisches -- kanopisches Backwerk: lat. Canōpicum,  N.: nhd. kanopisches Backwerk

kanopitanisch: lat. Canōpītānus,  Adj.: nhd. kanopitanisch

Kanopite: lat. Canōpītēs,  M.: nhd. aus Kanopus Gebürtiger, Kanopite

Kanopos -- Kanopos (ein Stern im Schiff Argo): lat. Canōpus (3), Canōpos,  M.: nhd. Kanopos (ein Stern im Schiff Argo)

Kanopus -- aus Kanopus Gebürtiger: lat. Canōpītēs,  M.: nhd. aus Kanopus Gebürtiger, Kanopite

Kanopus -- Kanopus (Insel in der Nilmündung): lat. Canōpus (2),  F.=ON: nhd. Kanopus (Insel in der Nilmündung)

Kanopus -- Kanopus (Stadt in Unterägypten): lat. Canōpus (1),  F.=ON: nhd. Kanopus (Stadt in Unterägypten), Unterägypten, Ägypten

Kantabrer: lat. Cantaber (1),  M.: nhd. Kantabrer

Kantabrien: lat. Cantabria,  F.=ON: nhd. Kantabrien

kantabrisch: lat. Cantaber (2),  Adj.: nhd. kantabrisch; Cantabricus (1),  Adj.: nhd. kantabrisch

kantabrische -- kantabrische Winde (eine Pflanze): lat. ? Cantabrica,  F.: nhd. eine Pflanze, kantabrische Winde? (eine Pflanze)

Kante: lat. canthus, cantus,  M.: nhd. eiserner Radreifen, Seite, Kante, Winkel; īnsaeptio, īnsēptio,  F.: nhd. Kante

Kanton: lat. pāgus,  M.: nhd. Dorffrieden, Dorf, Dorfgemeinde, Bezirk, Gau, Kanton; populus,  M.: nhd. Volk, Gemeinde, Staat, Völkerschaft, Freistaat, Gebiet, Gau, Kanton, Menge, Schar (F.) (1)

Kanusiner: lat. Canusīnus (2),  M.: nhd. Kanusiner, Einwohner von Canusium

kanusinisch: lat. Canusīnus (1),  Adj.: nhd. kanusinisch, aus Canusium stammend

kanusinische -- in kanusinische Wolle gekleidet: lat. Canusīnātus,  Adj.: nhd. in kanusinische Wolle gekleidet

kanusinischer -- Kleid aus kanusinischer Wolle: lat. Canusīna,  F.: nhd. Kleid aus kanusinischer Wolle

kanzelartiger -- erhöhter kanzelartiger Sitz für den vorlesenden Dichter: lat. anabathrum,  N.: nhd. erhöhter kanzelartiger Sitz für den vorlesenden Dichter

kanzelieren: lat. cancellāre,  V.: nhd. gitterförmig machen, gittern, kanzelieren

Kanzler: lat. grammateus,  M.: nhd. Schreiber, Sekretär, Kanzler

kapanëisch: lat. Capanēius,  Adj.: nhd. kapanëisch, Kappaneus gehörend

Kapaneus: lat. Capaneus,  M.=PN: nhd. Kapaneus

Kapaun -- kleiner Kapaun: lat. cāpunculus, cāpunclus,  M.: nhd. kleiner Kapaun

Kapaun: lat. cāpo,  M.: nhd. Kapaun, Kapphahn; ? cāpōnīnum,  N.: nhd. Kapaun?; cāpus,  M.: nhd. Kapaun, Kapphahn

Kapelle -- eine Kapelle der Argeer: lat. Argēus (2),  M.: nhd. eine Kapelle der Argeer

Kapelle -- Kapelle in der die Laren standen: lat. Lārārium,  N.: nhd. Kapelle in der die Laren standen

Kapelle -- kleine Kapelle an einem Tempel in der das Bild des Gottes aufbewahrt wurde und dessen Diener sich aufhielten: lat. pastophorium,  N.: nhd. kleine Kapelle an einem Tempel in der das Bild des Gottes aufbewahrt wurde und dessen Diener sich aufhielten

Kapelle -- kleine Kapelle: lat. sacellum,  N.: nhd. kleines Heiligtum, kleine Kapelle

Kapelle -- Priester einer Kapelle: lat. capellānus, m M.: nhd. Kaplan, Priester einer Kapelle

Kapelle: lat. cella, calla,  F.: nhd. Kammer, Zelle, Keller, Kapelle

Kapellen -- acht Kapellen habend: lat. octachōrus,  Adj.: nhd. acht Kapellen habend

kapellianisch: lat. Capelliānus,  Adj.: nhd. zu einem Capella gehörig, kapellianisch

Kapenate: lat. Capēnās (2),  M.: nhd. Kapenate, Einwohner von Capena

kapenatisch: lat. Capēnās (1),  Adj.: nhd. kapenatisch

kapenisch: lat. Capēnus,  Adj.: nhd. kapenisch

Kaper: lat. cappari,  N.: nhd. Kapernstaude, Kaper; capparis,  F.: nhd. Kapernstaude, Kaper

Kapernstaude: lat. cappari,  N.: nhd. Kapernstaude, Kaper; capparis,  F.: nhd. Kapernstaude, Kaper

Kaperschiff -- ein leichtes Kaperschiff: lat. myoparo, mioparo,  M.: nhd. ein leichtes Kaperschiff

Kaperstaude: lat. cynosbatos, cynospastos,  F.: nhd. Hagerose, Gichtbeere, Kaperstaude

Kaph -- Kaph (ein hebräischer Buchstabe): lat. coph,  Sb.: nhd. Kaph (ein hebräischer Buchstabe)

Kaph -- Kaph (elfter Buchstabe des hebräischen Alphabets): lat. caph, hebr.- Sb.: nhd. Kaph (elfter Buchstabe des hebräischen Alphabets)

kapherëisch: lat. Caphērēus,  Adj.: nhd. kapherëisch

Kaphereus -- Kaphereus (Landspitze in Euböa): lat. Caphāreus, Caphēreus, Capēreus, Capāreus,  M.=ON: nhd. Kaphereus (Landspitze in Euböa)

kapherisch: lat. Caphēris,  Adj.: nhd. kapherisch

Kapitalist: lat. fēnerātor, faenerātor,  M.: nhd. Geldverleiher, Kapitalist, Wucherer

Kapitalverbrechen: lat. capital,  N.: nhd. leinenes Tuch, Kapitalverbrechen, Todesverbrechen

Kapitän -- Kapitän einer Triere: lat. triērarcha,  M.: nhd. Kapitän einer Triere; triērarchus,  M.: nhd. Kapitän einer Triere

Kapitel: lat. capitulum (1), capedulum, capiclum,  N.: nhd. »Köpflein«, Köpfchen, Abschnitt, Kapitel; capitulus,  M.: nhd. »Köpflein«, Köpfchen, Abschnitt, Kapitel

kapitinisch: lat. Capitīnus,  Adj.: nhd. kapitinisch

Kapitol -- angeblich zwischen Quirinal und Kapitol gelegenes Tor des servischen Rom: lat. Ratumenna (porta),  F.: nhd. angeblich zwischen Quirinal und Kapitol gelegenes Tor des servischen Rom

Kapitol -- eine Wasserleitung die auf das Kapitol geführt wurde: lat. Tepula aqua,  F.: nhd. eine Wasserleitung die auf das Kapitol geführt wurde

Kapitol -- zum Kapitol gehörig: lat. Capitōlīnus,  Adj.: nhd. zum Kapitol gehörig, kapitolinisch

Kapitol: lat. Capitōlium,  N.: nhd. Kapitol, Haupttempel des Juppiter

kapitolinisch: lat. Capitōlīnus,  Adj.: nhd. zum Kapitol gehörig, kapitolinisch

kapitolinischen -- Durchgangsbogen am kapitolinischen Hügel: lat. Pandāna (porta),  F.: nhd. Durchgangsbogen am kapitolinischen Hügel

Kapitulation: lat. pactio, pacio,  F.: nhd. Übereinkommen, Abkommen, Verabredung, Ausbedingung, Vertrag, Vergleich, Kapitulation

Kapitulenser: lat. Capitulēnsis,  M.: nhd. Kapitulenser, Einwohner von Capitulum

Kaplan: lat. capellānus, m M.: nhd. Kaplan, Priester einer Kapelle

Kappa -- Kappa (griechischer Buchstabe): lat. cappa (2), kappa,  N. (indekl.): nhd. Kappa (griechischer Buchstabe); coppa,  N. (indekl.): nhd. Kappa (griechischer Buchstabe)

Kappadokien: lat. Cappadocia,  F.=ON: nhd. Kappadokien

Kappadokier: lat. Cappadox,  M.: nhd. Kappadokier

kappadokisch: lat. Cappadocius,  Adj.: nhd. kappadokisch; Cappadocus,  Adj.: nhd. kappadokisch

Kappadoziern -- Pferdefutter bei den Kappadoziern: lat. brectum,  N.: nhd. Pferdefutter bei den Kappadoziern

Kappaneus -- Kappaneus gehörend: lat. Capanēius,  Adj.: nhd. kapanëisch, Kappaneus gehörend

Käppchen -- mit einem Käppchen versehen (Adj.): lat. pileolātus, pilleolātus,  Adj.: nhd. mit einem Käppchen versehen (Adj.)

Käppchen: lat. pīleolum, pilleolum,  N.: nhd. Käppchen, Käpplein; pīleolus, pilleolus,  M.: nhd. Käppchen, Käpplein

Kappe -- kleine Kappe: lat. cappula,  F.: nhd. kleine Kappe; galēriculum, galeiculum,  N.: nhd. kleine Kappe, kleine Perücke

Kappe -- mit einer behaarten Kappe bedeckt: lat. galērītus (1),  Adj.: nhd. mit einer behaarten Kappe bedeckt, mit einer Haube bedeckt

Kappe -- mit einer Kappe Bedeckte: lat. ? galērīta,  F.: nhd. mit einer Kappe Bedeckte?

Kappe -- mit einer Kappe Bedeckter: lat. ? galērītus (2),  M.: nhd. mit einer Kappe Bedeckter?

Kappe -- phrygische Kappe: lat. Phrygium, Frigium,  N.: nhd. phrygische Kappe

Kappe: lat. cappa (1),  F.: nhd. Kopfbedeckung, Kappe, Mantel; caracalla,  F.: nhd. Kappe, Kapuze; caracallis,  F.: nhd. Kappe, Kapuze

kappen: lat. amputāre,  V.: nhd. wegschneiden, abschneiden, kappen

kappenförmige -- kappenförmige Zehrwurz: lat. aris,  F.: nhd. kappenförmige Zehrwurz

Kapphahn: lat. cāpo,  M.: nhd. Kapaun, Kapphahn; cāpus,  M.: nhd. Kapaun, Kapphahn

Käpplein: lat. pīleolum, pilleolum,  N.: nhd. Käppchen, Käpplein; pīleolus, pilleolus,  M.: nhd. Käppchen, Käpplein

kaprariensisch: lat. Caprāriēnsis,  Adj.: nhd. kaprariensisch

kapreensisch: lat. Caprēensis,  Adj.: nhd. kapreensisch

Kapsa -- Einwohner von Kapsa: lat. Capsēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Kapsa, Kapsenser; Capsitānus,  M.: nhd. Einwohner von Kapsa, Kapsitaner

Kapsa -- Kapsa (Stadt in Byzacium): lat. Capsa (2),  F.=ON: nhd. Kapsa (Stadt in Byzacium)

Kapsel -- kleine Kapsel: lat. bullula,  F.: nhd. »Wasserbläslein«, Wasserbläschen, kleine Kapsel, kleine Bulle (F.)

Kapsel: lat. capsa (1),  F.: nhd. Kapsel, Behältnis, Kasten; scrīnium,  N.: nhd. Kapsel, Schrein

»Kapsellein«: lat. capsula, capsella,  F.: nhd. »Kapsellein«, kleine Kaspel, kleines Kästchen

Kapselträger: lat. capsārius,  M.: nhd. Kapselverfertiger, Kapselträger, Kleiderbewahrer, Lazarettgehilfe

Kapselverfertiger: lat. capsārius,  M.: nhd. Kapselverfertiger, Kapselträger, Kleiderbewahrer, Lazarettgehilfe

Kapsenser: lat. Capsēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Kapsa, Kapsenser

Kapsitaner: lat. Capsitānus,  M.: nhd. Einwohner von Kapsa, Kapsitaner

kapuanisch: lat. Capuānus,  Adj.: nhd. kapuanisch

Kapuenser: lat. Capuēnsis (2),  M.: nhd. Kapuenser, Einwohner von Capua

kapuensisch: lat. Capuēnsis (1),  Adj.: nhd. kapuensisch, aus Capua stammend

Kapuze -- gallisches Oberkleid mit einer Kapuze: lat. bardocucullus,  M.: nhd. gallisches Oberkleid mit einer Kapuze

Kapuze -- kleine Kapuze: lat. cuculliunculus,  M.: nhd. kleine Kapuze

Kapuze -- kurzer Mantel mit Kapuze: lat. birrus (1), byrrus, byrrhus, birrhus,  M.: nhd. Mantelkragen, kurzer Mantel mit Kapuze

Kapuze -- mit einer Kapuze versehen (Adj.): lat. cucullātus,  Adj.: nhd. mit einer Kapuze versehen (Adj.); palliolātus,  Adj.: nhd. mit einer Kopfhülle bedeckt, mit einer Kapuze versehen (Adj.)

Kapuze -- rundes geschlossenes Oberkleid mit Kapuze: lat. paenula, pēnula,  F.: nhd. rundes geschlossenes Oberkleid mit Kapuze, Reisemantel, Pänula

Kapuze: lat. caracalla,  F.: nhd. Kappe, Kapuze; caracallis,  F.: nhd. Kappe, Kapuze; cuculla,  F.: nhd. Kapuze; cucullio, cucūlio,  M.: nhd. Kapuze

Kapys: lat. Capys (1), Capis,  M.=PN: nhd. Kapys

Karalis -- Karalis (Stadt auf Sardinien): lat. Caralis, Calaris,  F.=ON: nhd. Karalis (Stadt auf Sardinien), Cagliari

Karalitaner: lat. Caralītānus (2), Calarītānus,  M.: nhd. Karalitaner

karalitanisch: lat. Caralītānus (1), Calarītānus,  Adj.: nhd. karalitanisch

Karambis -- Karambis (Vorgebirge in Kleinasien): lat. Carambis,  F.=ON: nhd. Karambis (Vorgebirge in Kleinasien)

Karbatsche: lat. tergīnum,  N.: nhd. Lederpeitsche, Karbatsche

Karbunkel -- am Karbunkel leiden: lat. carbunculāre,  V.: nhd. am Karbunkel leiden, verkohlen

Karbunkel: lat. carbunculus,  M.: nhd. »Köhllein«, kleine Kohle, Köhlchen, rötlicher Tofstein, Karbunkel

karchedonisch: lat. Carchēdonius,  Adj.: nhd. karchedonisch, karthagisch

Kard.) -- sieben (Num. Kard.) betreffend: lat. septimānus, septumānus,  Adj.: nhd. zur Zahl sieben gehörig, sieben (Num. Kard.) betreffend, Soldat der siebten Legion (= septimānus subst.)

Kardamom: lat. cardamōmum,  N.: nhd. Kardamom, Paradieskorn; cardamōmus,  M.: nhd. Kardamom, Paradieskorn

Kardenartischocke: lat. cactus, cactos,  M.: nhd. Kardenartischocke, spanische Artischocke

Kardendistel -- haarige Kardendistel: lat. gallidraga,  F.: nhd. haarige Kardendistel

Kardendistel: lat. dipsacos,  F.: nhd. Kardendistel

Kardia -- aus Kardia gebürtig: lat. Cardiānus (1),  Adj.: nhd. aus Kardia gebürtig

Kardia -- Kardia (Stadt in Thrakien): lat. Cardia,  F.=ON: nhd. Kardia (Stadt in Thrakien)

Kardianer: lat. Cardiānus (2),  M.: nhd. Kardianer

Kardinal -- als Kardinal einsetzen: lat. *cardināre (2),  V.: nhd. als Kardinal einsetzen

Kardinal -- Erhebung zum Kardinal: lat. incardinātio,  F.: nhd. Kardinalsordination, Erhebung zum Kardinal

Kardinal -- Kardinal sein (V.): lat. incardināre,  V.: nhd. Kardinal sein (V.), Kardinal werden

Kardinal -- Kardinal werden: lat. incardināre,  V.: nhd. Kardinal sein (V.), Kardinal werden

Kardinal: lat. cardinālis (2),  M.: nhd. Kardinal

Kardinalsordination: lat. incardinātio,  F.: nhd. Kardinalsordination, Erhebung zum Kardinal

Karene: lat. carena, carina, m F.: nhd. vierzigtätiges Fasten, Karene

karg -- sehr karg: lat. praeparcus,  Adj.: nhd. sehr sparsam, sehr karg

karg: lat. parcus,  Adj.: nhd. sparsam, nicht verschwenderisch, karg, kärglich; restrictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. straff angezogen, bescheiden (Adj.), sparsam, karg, vorsichtig; tenāx,  Adj.: nhd. festhaltend, haltend, zurückhaltend, karg, zäh, geizig

Kargheit: lat. illīberālitās,  F.: nhd. unedles Benehmen, Ungefälligkeit, Kargheit, Geiz; restrictio,  F.: nhd. Einschränkung, Kargheit, Verstopfung; tenācia,  F.: nhd. Kargheit, Hartnäckigkeit, Unbeugsamkeit; tenācitās,  F.: nhd. Festhalten, Kargheit, filziges Wesen

kärglich -- sehr kärglich: lat. perexiguē,  Adv.: nhd. sehr wenig, sehr kärglich; perexiguō,  Adv.: nhd. sehr wenig, sehr kärglich

kärglich: lat. angustē,  Adv.: nhd. eng, knapp, beschränkt, kärglich, spärlich, gedrängt; malīgnē,  Adv.: nhd. böswillig, missgünstig, kärglich, knauserig; malīgniter,  Adv.: nhd. böswillig, missgünstig, kärglich, knauserig; parcē,  Adv.: nhd. sparsam, spärlich, kärglich; parciter,  Adv.: nhd. sparsam, spärlich, kärglich; parcus,  Adj.: nhd. sparsam, nicht verschwenderisch, karg, kärglich; restrictē,  Adv.: nhd. knapp, sparsam, kärglich, genau, pünktlich

Kariatide: lat. Caryātis (2),  F.=ON, F.: nhd. Karyatis (Beiname der Artemis), Kariatide

Karien -- Einwohner von Karien: lat. Cār,  M.: nhd. Karier, Einwohner von Karien

Karien: lat. Cāria,  F.=ON: nhd. Karien

Karier: lat. Cār,  M.: nhd. Karier, Einwohner von Karien

kariert: lat. laculātus,  Adj.: nhd. kariert

Kariete -- Kariete (Angehöriger einer hispanischen Völkerschaft): lat. Carietis,  M.: nhd. Kariete (Angehöriger einer hispanischen Völkerschaft)

karisch: lat. Cāricus,  Adj.: nhd. karisch

karische -- karische Feige: lat. cārica,  F.: nhd. karische Feige

»karitativ«: lat. cāritātīvē, chāritātīvē,  Adv.: nhd. »karitativ«, hochgeschätzt?; cāritātīvus*,  Adj.: nhd. »karitativ«

Karmanien -- Karmanien (Küstenland in Persien): lat. Carmānia,  F.=ON: nhd. Karmanien (Küstenland in Persien)

Karmanier -- Karmanier (Angehöriger einer Völkerschaft in Persien): lat. Carmānus,  M.: nhd. Karmanier (Angehöriger einer Völkerschaft in Persien)

Karmel -- aus Karmel Kommender: lat. Caremēlītēs, Charmēlītēs,  M.: nhd. aus Karmel Kommender

Karmel: lat. Carmel, Charmel,  M.=ON: nhd. Karmel; Carmēlus, Charmēlus,  M.=ON: nhd. Karmel

karmentalisch: lat. Carmentālis,  Adj.: nhd. karmentalisch

Karmentisfest: lat. Carmentālia,  N. Pl.: nhd. Karmentisfest

Karmesin -- mit Karmesin gefärbt: lat. hysgīnosēmus,  Adj.: nhd. mit Karmesin gefärbt

Karmesin: lat. hysgīnum, isgīnum,  N.: nhd. Karmesin

Karmo -- Einwohner von Karmo: lat. Carmōnēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Karmo, Karmonenser

Karmonenser: lat. Carmōnēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Karmo, Karmonenser

Karneades -- Karneades gehörend: lat. Carneadēus, Carneadīus,  Adj.: nhd. karneadisch, Karneades gehörend

Karneades: lat. Carneadēs,  M.=PN: nhd. Karneades

karneadisch: lat. Carneadēus, Carneadīus,  Adj.: nhd. karneadisch, Karneades gehörend

Karneol: lat. sarda (2),  F.: nhd. Karneol, kostbarer Stein

Karner -- Karner (Angehöriger einer keltischen Völkerschaft): lat. Carnus,  M.: nhd. Karner (Angehöriger einer keltischen Völkerschaft)

karnisch: lat. Carnicus,  Adj.: nhd. karnisch

Karnute: lat. Carnutēnus (1),  M.: nhd. Karnute; Carnutis,  M.: nhd. Karnute

Karnuten)´ -- Cenabum (Hauptstadt der Karnuten)´: lat. Cenabum, Genabum,  N.=ON: nhd. Cenabum (Hauptstadt der Karnuten)´

karnutenisch: lat. Carnutēnus (2),  Adj.: nhd. karnutenisch

Karotte -- französische Karotte: lat. ? gingidion, genpidion, gr.- N.: nhd. eine Pflanze in Syrien, französische Karotte?

Karotte -- gemeine Karotte: lat. giger,  Sb.: nhd. gemeine Karotte, gemeine Möhre

Karotte: lat. cariotta,  F.: nhd. Karotte; carōta,  F.: nhd. Karotte, Möhre; daucos, gr.- M.: nhd. Mohrrübe, Karotte; daucum,  N.: nhd. Mohrrübe, Karotte; pastināculus,  M.: nhd. Mohrrübe, Karotte

Karotten...: lat. daucīnus,  Adj.: nhd. Karotten..., Mohrrüben...; daucītīnus,  Adj.: nhd. Karotten..., Mohrrüben...

karpathisch: lat. Carpathius (2),  Adj.: nhd. karpathisch

Karpathos -- Karpathos (Insel in der Ägäis): lat. Carpathus, Carpathos,  F.=ON: nhd. Karpathos (Insel in der Ägäis)

Karpathum -- aus Karpathum bestehend: lat. carpathius (1),  Adj.: nhd. aus Karpathum bestehend

»Karpathum«: lat. carpathum,  N.: nhd. »Karpathum«, ein Gewächs mit giftigem Saft

Karper -- Karper (Angehöriger einer Völkerschaft in Dacien): lat. Carpus (1),  M.: nhd. Karper (Angehöriger einer Völkerschaft in Dacien)

Karpetaner -- Karpetaner (Angehöriger einer hispanischen Völkerschaft): lat. Carpetānus (1),  M.: nhd. Karpetaner (Angehöriger einer hispanischen Völkerschaft)

Karpetanien: lat. Carpetānia,  F.: nhd. Karpetanien

karpetanisch: lat. Carpetānus (2),  Adj.: nhd. karpetanisch

Karpfen: lat. carpa,  F.: nhd. Karpfen

Karpfenart: lat. cyprīnus (1), cuprīnus,  M.: nhd. Karpfenart

Karpiker: lat. Carpicus,  M.: nhd. Karpiker

Karrä -- Mond (männliche Gottheit bei den Einwohnern von Karrä: lat. Lūnus,  M.=PN: nhd. Mond (männliche Gottheit bei den Einwohnern von Karrä

Karre: lat. carra, m F.: nhd. Karre; orbis, urbis,  M.: nhd. Rundung, Kreis, Karre, Zirkel

Karren -- Karren (M.): lat. carrum,  M.: nhd. Karren (M.); carrus,  M.: nhd. Karren (M.), vierrädriger Transportwagen

Karren -- vierrädriger Karren (M.): lat. carrūca (1), carūca, carrūcha, carūcha,  F.: nhd. vierrädriger Karren (M.), Reisewagen

Karren -- zum vierrädrigen Karren gehörig: lat. carrūcāricius,  Adj.: nhd. zum vierrädrigen Karren gehörig, Wagen...; carrūcārius (1),  Adj.: nhd. zum vierrädrigen Karren gehörig, Wagen...

Karseolaner: lat. Carseolānus (2), Carsiolānus,  M.: nhd. Karseolaner

karseolanisch: lat. Carseolānus (1), Carsiolānus,  Adj.: nhd. karseolanisch

Karst -- Karst (M.) (1): lat. rāster,  M.: nhd. Hacken (N.), Harke, Karst (M.) (1); rāstrum,  N.: nhd. Hacken (N.), Harke, Karst (M.) (1); vanga,  F.: nhd. Hacke (F.) (2), Karst (M.) (1)

Karst -- kleiner Karst: lat. rāstellus,  M.: nhd. Häcklein, kleine Hacke, kleiner Karst

Karst -- mit dem Karst gezogene Furchen: lat. bidentātio,  F.: nhd. Behackung des Bodens, mit dem Karst gezogene Furchen

Karst -- zum Karst gehörig: lat. rāstrārius,  Adj.: nhd. zum Karst gehörig

Karsulanum -- Karsulanum (Landgut bei Carsulä): lat. Carsūlanum,  N.: nhd. Karsulanum (Landgut bei Carsulä)

Karteja -- aus Karteja stammend: lat. Cartēiēnsis,  Adj.: nhd. kartejensisch, aus Karteja stammend

Karteja -- Karteja (Stadt im tarrakonischen Spanien): lat. Cartēia,  F.=ON: nhd. Karteja (Stadt in der Baetica), Karteja (Stadt im tarrakonischen Spanien)

Karteja -- Karteja (Stadt in der Baetica): lat. Cartēia,  F.=ON: nhd. Karteja (Stadt in der Baetica), Karteja (Stadt im tarrakonischen Spanien)

kartejanisch: lat. Cartēiānus,  Adj.: nhd. kartejanisch

kartejensisch: lat. Cartēiēnsis,  Adj.: nhd. kartejensisch, aus Karteja stammend

Kartenna: lat. Cartenna, Cartinna,  F.=ON: nhd. Kartenna

kartesianische -- kartesianische Teufel (eine hydraulische Maschine): lat. engibata,  N.: nhd. kartesianische Teufel (eine hydraulische Maschine)

Karthäa -- Karthäa (Stadt auf der Insel Cea): lat. Carthaea,  F.=ON: nhd. Karthäa (Stadt auf der Insel Cea)

Karthager -- junger Karthager: lat. Poenulus,  M.: nhd. »Punierlein«, junger Punier, junger Karthager

Karthager -- Karthager (M. Sg.): lat. Poenus (1), Pūnus,  M.: nhd. Punier (M. Sg.), Karthager (M. Sg.)

Karthager -- Stadt der Karthager in Byzaazium: lat. (Acilla, Acylla, Acholla,  F.=ON: nhd. (Stadt der Karthager in Byzaazium))

Karthager: lat. Carthāginiēnsis (2), Karthāginiēnsis,  M., F.: nhd. Karthager, Karthagerin; Libycus (2),  M.: nhd. Karthager; Phoenīx (3),  M., F.: nhd. Phönizier, Karthager, Punier, Phönizierin; Sīdōnius (2), Sīdonius (2),  M.: nhd. Sidonier, Tyrer, Karthager; Tyrius (2),  M.: nhd. Tyrier, Einwohner von Tyros, Thebaner, Karthager; Tyros (2),  M.: nhd. Tyrier, Karthager

Karthagerin: lat. Carthāginiēnsis (2), Karthāginiēnsis,  M., F.: nhd. Karthager, Karthagerin

karthagisch: lat. Agēnoreus,  Adj.: nhd. agenoreisch, phönizisch, karthagisch; Byrsicus,  Adj.: nhd. byrsisch, karthagisch; Carchēdonius,  Adj.: nhd. karchedonisch, karthagisch; Carthāginiēnsis (1), Karthāginiēnsis,  Adj.: nhd. karthagisch, aus Karthago stammend; Elissaeus, Elīsaeus,  Adj.: nhd. elissäisch, karthagisch; Phoenissa (1),  F., Adj.: nhd. Phönizierin, Phönizische, phönizisch, karthagisch, thebanisch; poenus (2),  Adj.: nhd. phönizisch, karthagisch, purpurfarben, rot von Blut seiend; Pūnicē, Poenicē,  Adv.: nhd. punisch, karthagisch; Pūniceus, Poeniceus, Pūnicius, Poenicius,  Adj.: nhd. phönizisch, punisch, karthagisch; pūniculus,  Adj.: nhd. phönizisch, punisch, karthagisch; Pūnicus,  Adj.: nhd. phönizisch, punisch, karthagisch; Pygmaliōnēus,  Adj.: nhd. pygmalionëisch, tyrisch, phönizisch, karthagisch; Sarrānus,  Adj.: nhd. sarranisch, tyrisch, phönizisch, karthagisch; Sīdōnius (1), Sīdonius (1),  Adj.: nhd. sidonisch, tyrisch, phönizisch, karthagisch, thebisch, thebanisch; Tyrius (1),  Adj.: nhd. tyrisch, aus Tyros stammend, purpurn, thebanisch, karthagisch

Karthago -- aus Karthago stammend: lat. Carthāginiēnsis (1), Karthāginiēnsis,  Adj.: nhd. karthagisch, aus Karthago stammend

Karthago: lat. Carthāgo, Cartāgo, Karthāgo,  F.=ON: nhd. Karthago; Phoenissa (2),  F.=ON: nhd. Karthago

karthäisch: lat. Carthaeus,  Adj.: nhd. karthäisch

karthëisch: lat. Carthēius,  Adj.: nhd. karthëisch

Karyä -- Einwohner von Karyä: lat. Caryātis (1),  M.: nhd. Einwohner von Karyä, Karyate

Karyä -- Karyä (Flecken in Lakonien): lat. Caryae,  F. Pl.=ON: nhd. Karyä (Flecken in Lakonien)

Karyate: lat. Caryātis (1),  M.: nhd. Einwohner von Karyä, Karyate

Karyatis -- Karyatis (Beiname der Artemis): lat. Caryātis (2),  F.=ON, F.: nhd. Karyatis (Beiname der Artemis), Kariatide

karyisch: lat. Caryus,  Adj.: nhd. karyisch

karyischen -- Tempel der karyischen Diana: lat. Cariātīum,  N.: nhd. Tempel der karyischen Diana

karystëisch: lat. Carystēus,  Adj.: nhd. karystëisch

Karystier: lat. Carystius (2), Caristius,  M.: nhd. Karystier, Einwohner von Karystos

karystisch: lat. Carystius (1), Caristius, Charystius,  Adj.: nhd. karystisch, aus Karystos stammend

Karystos -- aus Karystos stammend: lat. Carystius (1), Caristius, Charystius,  Adj.: nhd. karystisch, aus Karystos stammend

Karystos -- Einwohner von Karystos: lat. Carystius (2), Caristius,  M.: nhd. Karystier, Einwohner von Karystos

Karystos -- Karystos (Stadt auf Euböa): lat. Carystus (1), Caristus,  F.=ON: nhd. Karystos (Stadt auf Euböa), Carystus (Stadt in Ligurien)

Käse -- Brezel aus Mehl und Käse und Wasser: lat. lixula, lat.?, F.: nhd. Kringel, Brezel aus Mehl und Käse und Wasser

Käse -- ein Gericht aus Käse und eingesalzenen Fischen: lat. tȳrotarīchum,  N.: nhd. ein Gericht aus Käse und eingesalzenen Fischen

Käse -- ein Käse: lat. ? coaxeus,  M.: nhd. ein Käse?

Käse -- eine Art Käse: lat. fōrmellus, lat.?, M.: nhd. eine Art Käse

Käse -- halber Kringel aus Mehl und Wasser und Käse: lat. sēmilixula,  F.: nhd. halber Kringel aus Mehl und Wasser und Käse

Käse -- Ketzer der beim Abendmahl neben dem Brot auch Käse genossen haben soll: lat. Artotyrīta,  M.: nhd. Ketzer der beim Abendmahl neben dem Brot auch Käse genossen haben soll

Käse -- kleiner Käse: lat. cāseolus,  M.: nhd. kleiner Käse, Käslein

Käse -- mit Käse vermischt: lat. cāseātus,  Adj.: nhd. mit Käse versehen (Adj.), mit Käse vermischt

Käse -- mit Käse versehen (Adj.): lat. cāseātus,  Adj.: nhd. mit Käse versehen (Adj.), mit Käse vermischt

Käse -- Olivenkompott mit Kräutern und Käse: lat. epitȳrum,  N.: nhd. Olivenkompott mit Kräutern und Käse, Olivensalat mit Kräutern und Käse

Käse -- Olivensalat mit Kräutern und Käse: lat. epitȳrum,  N.: nhd. Olivenkompott mit Kräutern und Käse, Olivensalat mit Kräutern und Käse

Käse -- zum Käse gehörig: lat. cāseārius, cāsiārius,  Adj.: nhd. zum Käse gehörig, Käse...

Käse...: lat. cāseārius, cāsiārius,  Adj.: nhd. zum Käse gehörig, Käse...

Käse: lat. cāseum,  N.: nhd. Käse; cāseus, cāsius,  M.: nhd. Käse; fōrmāticus,  M.: nhd. Käse

Käseform: lat. fiscellus (1),  M.: nhd. geflochtenes Körbchen, geflochtenes Körblein, Käseform

Käsewasser: lat. mesgus,  M.: nhd. Molke, Käsewasser; serum,  N.: nhd. Molke, Käsewasser, wässeriger Teil

Kasia -- eine Art der Kasia: lat. lāda,  F.: nhd. eine Art der Kasia

Kasilinate: lat. Casilīnātis,  M.: nhd. Kasilinate

Kasilinenser: lat. Casilīnēnsis,  M.: nhd. Kasilinenser

kasilinisch: lat. Casilīnus,  Adj.: nhd. kasilinisch

Kasinate: lat. Casīnās (2),  M.: nhd. Kasinate

kasinatisch: lat. Casīnās (1),  Adj.: nhd. kasinatisch

kasinisch: lat. Casīnus,  Adj.: nhd. kasinisch

Kasios -- Kasios (Name mehrere Berge in Nahen Osten): lat. Casius (1),  M.=ON: nhd. Kasios (Name mehrere Berge in Nahen Osten)

kasisch: lat. Casius (2),  Adj.: nhd. kasisch

Käslein: lat. cāseolus,  M.: nhd. kleiner Käse, Käslein

Kaspel -- kleine Kaspel: lat. capsula, capsella,  F.: nhd. »Kapsellein«, kleine Kaspel, kleines Kästchen

Kaspiade: lat. Caspiada,  M.: nhd. Kaspiade, Anwohner des Kaspischen Meeres

Kaspianer: lat. Caspiānus,  M.: nhd. Kaspianer, Anwohner des Kaspischen Meeres

kaspisch: lat. Caspiacus,  Adj.: nhd. kaspisch; Caspius,  Adj.: nhd. kaspisch, zum Kaspischen Meer gehörig

Kaspischen -- Anwohner des Kaspischen Meeres: lat. Caspiada,  M.: nhd. Kaspiade, Anwohner des Kaspischen Meeres; Caspiānus,  M.: nhd. Kaspianer, Anwohner des Kaspischen Meeres

Kaspischen -- zum Kaspischen Meer gehörig: lat. Caspius,  Adj.: nhd. kaspisch, zum Kaspischen Meer gehörig

Kassandra: lat. Cassandra, Cāsantra, Cāsentera, Cassantra,  F.=PN: nhd. Kassandra

Kassandräa -- Einwohner von Kassandräa: lat. Cassandrēnsis,  M.: nhd. Kassandrenser, Einwohner von Kassandräa

Kassandräa -- Kassandräa (Stadt auf der Chalkidike): lat. Cassandrēa, Cassandrīa,  F.=ON: nhd. Kassandräa (Stadt auf der Chalkidike)

Kassandreer: lat. Cassandreus,  M.: nhd. Kassandreer

Kassandrenser: lat. Cassandrēnsis,  M.: nhd. Kassandrenser, Einwohner von Kassandräa

Kasse -- gut bei Kasse seiend: lat. aerātus,  Adj.: nhd. mit Metall versehen (Adj.), mit Metall beschlagen (Adj.), mit Metall ausgelegt, gut bei Kasse seiend

Kasse -- in der Kasse aufheben: lat. cōnfiscāre,  V.: nhd. in der Kasse aufheben, in die kaiserliche Schatzkammer einziehen, konfiszieren

Kasse: lat. arca, archa,  F.: nhd. Kasten (M.), Kiste, Geldkasten, Schatulle, Kasse, Lade

Kassenverwalter: lat. scamnārius,  M.: nhd. Kassenverwalter

Kasser -- zur Kasser gehörig: lat. arcārius (1), archārius,  Adj.: nhd. zur Kasser gehörig

Kasserolle: lat. foculum,  N.: nhd. Wärmemittel, Kasserolle

Kassia -- Kassia aus Lorbeer: lat. daphnītēs,  Sb.: nhd. Kassia aus Lorbeer; daphnītis,  F.: nhd. Kassia aus Lorbeer

kassianisch: lat. Cassiānus,  Adj.: nhd. kassianisch

Kassienholz: lat. xylocasia, xylocassia,  F.: nhd. Kassienholz

kassieren: lat. cassāre (1), cāsāre,  V.: nhd. zunichte machen, für ungültig erklären, kassieren; circumdūcere,  V.: nhd. herumführen, im Kreis führen, rings herumführen, einziehen, kassieren; ? collēctāre,  V.: nhd. einsammeln?, kassieren?

Kassierer: lat. arcārius (2), archārius,  M.: nhd. Kassierer, Schatzmeister; collēctārius, collictārius,  M.: nhd. Kassierer, Betreiber der Auktionsgelder; dispēnsātor, dēpēnsātor,  M.: nhd. Hausverwalter, Wirtschafter, Kassierer; ratiōnālis (2),  M.: nhd. Rechnungsführer, Rentmeister, Schatzmeister, Kassierer; susceptor,  M.: nhd. Unternehmer, Aufnehmer, Heger, Hehler, Kassierer, Beschützer

Kassiope -- Kassiope (Stadt auf Korkyra): lat. Cassiopa,  F.=ON: nhd. Kassiope (Stadt auf Korkyra); Cassiopē (2),  F.=PN: nhd. Kassiope (Stadt auf Korkyra)

Kassiope: lat. Cassiepēa, Cassiepīa, Cassiepeia,  F.=ON: nhd. Kassiope; Cassiopē (1),  F.=ON: nhd. Kassiope

Kassiteriden -- Kassiteriden (Zinninseln): lat. Cassiterides,  F. Pl.=ON: nhd. Kassiteriden (Zinninseln)

Kastagnette: lat. crotalum,  N.: nhd. Klapper, Kastagnette

Kastagnetten -- mit den Kastagnetten klappern: lat. crotalissāre,  V.: nhd. mit den Kastagnetten klappern

Kastagnettentänzerin: lat. crotalistria,  F.: nhd. Kastagnettentänzerin, klappernder Storch

Kastalia -- Kastalia (Quelle am Parnaß): lat. Castalia,  F.=ON: nhd. Kastalia (Quelle am Parnaß)

kastalisch: lat. Castalis,  Adj.: nhd. kastalisch; Castalius,  Adj.: nhd. kastalisch

Kastanie -- eine Art essbarer Kastanie: lat. Dios balanus, Dios balanos,  M.: nhd. eine Art essbarer Kastanie, Marone?

Kastanie: lat. castanea,  F.: nhd. Kastanie, Kastanienbaum; ? lopimum,  N.: nhd. Kastanie?

Kastanien...: lat. castaneus,  Adj.: nhd. Kastanien...

Kastanienart -- eine Kastanienart: lat. balanitis,  F.: nhd. eine Kastanienart

Kastanienbaum: lat. castanea,  F.: nhd. Kastanie, Kastanienbaum

kastanienbraun: lat. badius,  Adj.: nhd. kastanienbraun; phoenīciātus, phoenīcātus, fēnīciātus,  Adj.: nhd. kastanienbraun; spādix (1),  Adj.: nhd. dattelfarben, braunrot, kastanienbraun

Kastanienbraunfärber: lat. spādicārius,  M.: nhd. Kastanienbraunfärber

Kastanienwald: lat. castanētum,  N.: nhd. Kastanienwald

Kästchen -- ehernes Kästchen: lat. chalciothēca,  F.: nhd. ehernes Kästchen

Kästchen -- kleines Kästchen: lat. arcellula,  F.: nhd. kleines Kästchen, kleines Kästlein; capsula, capsella,  F.: nhd. »Kapsellein«, kleine Kaspel, kleines Kästchen; cistellula,  F.: nhd. kleines Kästchen, Kästlein

Kästchen: lat. arcella,  F.: nhd. Kästchen, Kästlein, kleines viereckiges Grenzzeichen; arcula, arcla,  F.: nhd. Kästchen, Kästlein, Schmuckkästchen; cistella,  F.: nhd. »Kistlein«, Kistchen, Kästchen; cistula,  F.: nhd. Kistchen, Kistlein, Kästchen, Kästlein; locellus,  M.: nhd. »Örtlein«, Kästlein, Kästchen, Sarg; thēca,  F.: nhd. Hülle, Decke, Scheibe (F.), Kästchen, Behälter, Kugel

Kästchenmacher: lat. arculārius,  M.: nhd. Verfertiger von Schmuckkästchen, Kästchenmacher

Kasteiung: lat. castum,  N.: nhd. Enthalten sinnlicher Genüsse, Kasteiung; castus (2),  M.: nhd. Enthalten sinnlicher Genüsse, Kasteiung

Kastell -- zum Kastell gehörig: lat. castellānus (1),  Adj.: nhd. zum Kastell gehörig

Kastell: lat. castrum,  N.: nhd. Kastell, Fort, Festung, Lager, Feldlager; clausūra, clūsūra,  F.: nhd. Verschluss, Schloss, Fort, Kastell, Einschließung

Kastellan: lat. ātriēnsis,  M.: nhd. Hausdiener, Hausmeister, Kastellan

Kastells -- Besatzung eines Kastells: lat. castellānus (2),  M.: nhd. Besatzung eines Kastells

Kastells -- Fleischpastete in Form eines Kastells: lat. castellāmenta,  N. Pl.: nhd. Fleischpastete in Form eines Kastells

kastellweise: lat. castellātim,  Adv.: nhd. kastellweise, in Häufchen, truppweise

Kasten -- hölzerner Kasten: lat. cibūtum,  N.: nhd. hölzerner Kasten, Truhe

Kasten -- Kasten (M.): lat. arca, archa,  F.: nhd. Kasten (M.), Kiste, Geldkasten, Schatulle, Kasse, Lade; cista,  F.: nhd. Kiste, Kasten (M.), Korb; cypselē,  F.: nhd. Gefäß, Kasten (M.)

Kasten: lat. capsa (1),  F.: nhd. Kapsel, Behältnis, Kasten; modiolus,  M.: nhd. Trinkgeschirr, Kasten, Stiefel (M.) (1)

Kastenträger: lat. cistifer, cestifer,  M.: nhd. Kastenträger

Kästlein -- kleines Kästlein: lat. arcellula,  F.: nhd. kleines Kästchen, kleines Kästlein

Kästlein: lat. arcella,  F.: nhd. Kästchen, Kästlein, kleines viereckiges Grenzzeichen; arcula, arcla,  F.: nhd. Kästchen, Kästlein, Schmuckkästchen; cistellula,  F.: nhd. kleines Kästchen, Kästlein; cistula,  F.: nhd. Kistchen, Kistlein, Kästchen, Kästlein; locellus,  M.: nhd. »Örtlein«, Kästlein, Kästchen, Sarg

kastorisch: lat. Castoreus (2),  Adj.: nhd. kastorisch

kastranisch: lat. Castrānus,  Adj.: nhd. kastranisch

Kastrat: lat. abscīsus (2),  M.: nhd. Entmannter, Kastrat; eunūchus,  M.: nhd. Verschnittener, Kastrat, Eunuch; sēmivir,  M.: nhd. »Halbmann«, halber Mann, Zwitter, Hermaphrodit, Kastrat

Kastration: lat. eunūchizātio,  F.: nhd. Entmannung, Kastration

kastrieren: lat. castrāre,  V.: nhd. entgeilen, der Zeugungskraft berauben, entmannen, verschneiden, abschneiden, kastrieren; ēmasculāre,  V.: nhd. entmannen, kastrieren

Kastrieren: lat. castrātio,  F.: nhd. Verschneiden, Kastrieren, Ausputzen der Pflanzen; castrātūra,  F.: nhd. Verschneiden, Kastrieren, Reinigen des Getreides; spadōnātus,  M.: nhd. Zustand eines Entmannten, Kastrieren

kastriert: lat. ? excōleātus,  Adj.: nhd. kastriert?; intēstābilis (2),  Adj.: nhd. hodenlos, entmannt, kastriert; intēstātus (2),  Adj.: nhd. hodenlos, entmannt, kastriert; sectārius (1),  Adj.: nhd. verschnitten, kastriert

Kastulo -- Einwohner von Kastulo: lat. Castulōnēnsis (2),  M.: nhd. Kastulonenser, Einwohner von Kastulo

Kastulo -- Kastulo (Stadt in Hispanien): lat. Castulo,  M.=ON, F.=ON: nhd. Kastulo (Stadt in Hispanien)

Kastulonenser: lat. Castulōnēnsis (2),  M.: nhd. Kastulonenser, Einwohner von Kastulo

kastulonensisch: lat. Castulōnēnsis (1),  Adj.: nhd. kastulonensisch

Kasus -- alle sechs Kasus habend: lat. hexaptōtos, gr.- Adj.: nhd. alle sechs Kasus habend

Kasus -- fünf Kasus habend: lat. pentaptōtos, gr.- Adj.: nhd. fünf Kasus habend

Kasus -- gleicher Kasus: lat. aequiclīnātum,  N.: nhd. gleicher Kasus

Kasus -- Häufung mehrere Kasus desselben Wortes: lat. polyptōton, gr.- N.: nhd. Häufung mehrere Kasus desselben Wortes

Kasus -- Häufung mehrerer Kasus desselben Wortes: lat. multiclīnātum,  N.: nhd. Häufung mehrerer Kasus desselben Wortes

Kasus -- Kasus betreffend: lat. cāsuālis,  Adj.: nhd. zufällig, Kasus betreffend

Kasus -- mit nur einem Kasus seiend: lat. monoptōtos, gr.- Adj.: nhd. mit nur einem Kasus seiend

Kasus -- Nomen das alle sechs Kasus hat: lat. hexaptōtum,  N.: nhd. Nomen das alle sechs Kasus hat

Kasus -- Nomen mit nur zwei Kasus: lat. diptōtum,  N.: nhd. Nomen mit nur zwei Kasus

Kasus -- nur drei Kasus habendes Nomen: lat. triptōton,  N.: nhd. nur drei Kasus habendes Nomen

Kasus: lat. ? cāsuāle,  N.: nhd. Kasus?; cāsus, cāssus,  M.: nhd. Fallen, Fall, Herabfallen, Einfallen, Sturz, Kasus

Kasusendungen -- mit doppelten Kasusendungen: lat. diptōtos, gr.- Adj.: nhd. mit doppelten Kasusendungen

Kasusendungen -- mit nur drei Kasusendungen seiend: lat. triptōtos, gr.- Adj.: nhd. mit nur drei Kasusendungen seiend

Kasusendungen -- mit vier Kasusendungen seiend: lat. tetraptōtos, gr.- Adj.: nhd. mit vier Kasusendungen seiend

Kasusform -- Nomen das nur eine Kasusform hat: lat. monoptōtum?,  N.: nhd. Nomen das nur eine Kasusform hat

Katabaner -- Katabaner (Angehöriger eines arabischen Volkes): lat. Catabanēs, Catabanus,  M.: nhd. Katabaner (Angehöriger eines arabischen Volkes)

Katabathmos -- Katabathmos (ein Tal zwischen Ägypten und Libyen): lat. Catabathmos,  M.=ON: nhd. Katabathmos (ein Tal zwischen Ägypten und Libyen), Katabathmos (Kastell in Nordafrika)

Katabathmos -- Katabathmos (Kastell in Nordafrika): lat. Catabathmos,  M.=ON: nhd. Katabathmos (ein Tal zwischen Ägypten und Libyen), Katabathmos (Kastell in Nordafrika)

Katabolon -- Katabolon (Stadt in Kilikien): lat. Catabolum (2),  N.=ON: nhd. Katabolon (Stadt in Kilikien)

Katachrese: lat. catachrēsis,  F.: nhd. Gebrauch des Wortes in uneigentlicher Bedeutung, Katachrese

Katadupa -- Katadupa (Ort in Ägypten): lat. Catadūpa,  F.=ON: nhd. Katadupa (Ort in Ägypten)

Katadupe -- Katadupe (Nilkatarakt an der äthiopischen Grenze): lat. Catadūpum,  N.=ON: nhd. Katadupe (Nilkatarakt an der äthiopischen Grenze)

Katadupe: lat. Catadūpus,  M.: nhd. Katadupe

Katakekaumene -- Katakekaumene (Gegend in Mysien): lat. Catacecaumenē,  F.=ON: nhd. Katakekaumene (Gegend in Mysien)

Katakekaumene -- Wein aus der Katakekaumene: lat. Catacaumenītēs,  M.: nhd. Wein aus der Katakekaumene

Katakombe: lat. catacumba, catatumba,  F.: nhd. Katakombe

Katalauner -- Katalauner (Angehöriger eines gallischen Volkes): lat. Catalaunus, Catelaunus,  M.: nhd. Katalauner (Angehöriger eines gallischen Volkes)

katalaunisch: lat. Catalaunicus,  Adj.: nhd. katalaunisch

katalektisch: lat. catalēcticus,  Adj.: nhd. katalektisch; catalēctos, gr.- Adj.: nhd. katalektisch

katalektischen -- den katalektischen daktylischen Tetrameter bezeichnend: lat. Alcmānius,  Adj.: nhd. alkmanisch, den katalektischen daktylischen Tetrameter bezeichnend

katalektischer -- katalektischer anapästischer Dimeter: lat. paroemiacum,  M.: nhd. katalektischer anapästischer Dimeter

»Katalepton« -- »Katalepton« (Titel einer Gedichtsammlung Vergils): lat. catalepton, catalecton, gr.- N.: nhd. »Katalepton« (Titel einer Gedichtsammlung Vergils)

Katalog: lat. catalogus,  M.: nhd. Aufzählung, Namensverzeichnis, Katalog; regesta,  N. Pl.: nhd. Verzeichnis, Katalog

Kataonia -- Einwohner von Kataonia: lat. Cataonis,  M.: nhd. Einwohner von Kataonia

Kataonia -- Kataonia (Landschaft im Norden des Taurus): lat. Cataonia,  F.=ON: nhd. Kataonia (Landschaft im Norden des Taurus)

Katapult -- ein durch das Katapult geschleuderte drei Ellen lange Fernwaffe: lat. trifax,  F.: nhd. ein durch das Katapult geschleuderte drei Ellen lange Fernwaffe

Katapult -- Höhlung im Katapult wo die Sehne ruht: lat. epitoxis,  F.: nhd. Höhlung im Katapult wo die Sehne ruht

Katapult -- senkrechtes Stück des Spannrahmens am Katapult: lat. parastas,  F.: nhd. senkrechtes Stück des Spannrahmens am Katapult, senkrechtes Rahmenstück; parastatēs,  M.: nhd. senkrechtes Stück des Spannrahmens am Katapult, senkrechtes Rahmenstück

Katapult -- vom Katapult abgeschossen: lat. catapultārius,  Adj.: nhd. zum Katapult gehörig, vom Katapult abgeschossen

Katapult -- zum Katapult gehörig: lat. catapultārius,  Adj.: nhd. zum Katapult gehörig, vom Katapult abgeschossen

Katapult: lat. catapulta,  F.: nhd. Wurfmaschine, Katapult

Katarakt: lat. cataracta,  F.: nhd. Katarakt, Schutzgatter, Schleuse, Rotgans; cataractēs, catirectēs,  F.: nhd. Katarakt, Schutzgatter, Schleuse

Katarrh -- mit Katarrh behaftet: lat. ? cattarrhoicus, catarroicus,  Adj.: nhd. mit Katarrh behaftet?; cattarrhōsus, cattarrōsus,  Adj.: nhd. mit Katarrh behaftet

Katarrh: lat. catarrhus,  M.: nhd. Katarrh, Schnupfen (M.); dēflūxio,  F.: nhd. Abfluss, Abströmen, Katarrh; dēstillātio, dīstillātio,  F.: nhd. Fließen, Abfluss, Katarrh; epiphora, epifora,  F.: nhd. Schnupfen, Katarrh, Abfluss; īnflūxio,  F.: nhd. Einströmung, Katarrh, Einfluss; rheuma, reuma,  N.: nhd. Strömung, Fluss, Katarrh, Rheumatismus; rheumatismus,  M.: nhd. Katarrh, Fluss

Katastrophe: lat. catastropha,  F.: nhd. Umkehr, Wendung, Wendepunkt, Katastrophe; catastrophē,  F.: nhd. Umkehr, Wendung, Wendepunkt, Katastrophe; ēventus,  M.: nhd. Ausgang, Folge, Erfolg, Entscheidung, Katastrophe

Katechet: lat. catēchista,  M.: nhd. Religionslehrer, Katechet

Katechismus: lat. catēchismus,  M.: nhd. Religionsbuch, Katechismus, Unterweisung im Glauben

Katechume: lat. audiēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Zuhörer, Katechume

Katechumene -- Katechumene (F.): lat. catēchūmena, catēcūmena,  F.: nhd. Katechumene (F.)

Katechumene -- Katechumene (M.): lat. catēchūmenus, catēcūmenus,  M.: nhd. Katechumene (M.)

Katechumenen -- Unterricht der Katechumenen: lat. catēchēsis,  F.: nhd. Unterricht der Katechumenen

Kategorie -- zur Kategorie gehörig: lat. catēgoricus,  Adj.: nhd. zum Prädikat gehörig, zur Kategorie gehörig

kategorisch: lat. praedicātīvē,  Adv.: nhd. behauptend, bejahend, kategorisch; praedicātīvus,  Adj.: nhd. behauptend, bejahend, kategorisch

Kater -- Kater (M.) (1): lat. cattus (1), catus,  M.: nhd. Kater (M.) (1)

Kater: lat. aelūrus,  M.: nhd. Kater, Katze

Katheder -- das Katheder betreffend: lat. cathedrālis,  Adj.: nhd. das Katheder betreffend

Katheder...: lat. cathedrārius,  Adj.: nhd. zum Armsessel gehörig, Sessel..., zum Lehrstuhl gehörig, Katheder...

Kathedragenosse: lat. ? concathedrāneus,  M.: nhd. Kathedragenosse?

Katheter: lat. cathēter,  M.: nhd. Katheter

Katheters -- Anwendung des Katheters: lat. cathēterismus,  M.: nhd. Anwendung des Katheters

katholisch -- nicht katholisch: lat. incatholicus,  Adj.: nhd. nicht katholisch

»Katholischer«: lat. ? catholiciānus,  M.: nhd. »Katholischer«?

katianisch: lat. Catiānus,  Adj.: nhd. katianisch

katilinarisch: lat. Catilīniānus,  Adj.: nhd. katilinarisch; Catilīniārius,  Adj.: nhd. katilinarisch

Katina -- aus Katina stammend: lat. Catinēnsis (1), Catanēnsis,  Adj.: nhd. katinensisch, aus Katina stammend

Katina -- Katina (Stadt auf Sizilien): lat. Catina, Catanē,  F.=ON: nhd. Katina (Stadt auf Sizilien), Catania

Katinenser: lat. Catinēnsis (2),  M.: nhd. Katinenser

katinensisch: lat. Catinēnsis (1), Catanēnsis,  Adj.: nhd. katinensisch, aus Katina stammend

katullianisch: lat. Catulliānus,  Adj.: nhd. katullianisch

Katze: lat. aelūrus,  M.: nhd. Kater, Katze; catta (1),  F.: nhd. Katze; ? cattīna,  F.: nhd. Katze?; fēlēs, fēlis, faelēs, faelis,  F.: nhd. Katze, Wildkatze, Marder, Iltis; mūrilegus,  M.: nhd. Katze, Mäusesammler; mūsio,  M.: nhd. Katze; phylax, pilax,  M.: nhd. Wächter, Katze

Katzen -- von Katzen stammend: lat. fēlīnus,  Adj.: nhd. von Katzen stammend, von Mardern stammend

Katzen...: lat. fēlīneus (1),  Adj.: nhd. katzenartig, Katzen...

katzenartig: lat. fēlīneus (1),  Adj.: nhd. katzenartig, Katzen...

Katzenauge -- gelbes Katzenauge: lat. ? hormiscion, gr.- N.: nhd. ein Edelstein, gelbes Katzenauge?

Katzenauge -- Katzenauge (Edelstein): lat. ? asteria (1),  F.: nhd. ein Edelstein, Katzenauge? (Edelstein)

Katzenauge: lat. ? astrobolos, astobolos,  F.: nhd. ein Edelstein, Katzenauge?, Chalcedon?

katzenäugig: lat. caesullus,  Adj.: nhd. katzenäugig

Katzenäugige: lat. caesulla,  F.: nhd. Katzenäugige

Katzengold: lat. ? hammochrȳsos, hammochrȳsus, ammochrȳsos, ammochrȳsus,  M.: nhd. ein Edelstein, Katzengold?

katzengrau: lat. cattinēus, cactinēus,  Adj.: nhd. katzengrau; cattīnus, cātīnus,  Adj.: nhd. katzengrau

Katzenminze: lat. ? mentatione?,  F.: nhd. Katzenminze?; mentarion,  F.: nhd. Katzenminze; nepeta,  F.: nhd. Katzenminze

Katzenstein: lat. ? sandarēsos, sandastros,  F.: nhd. ein Edelstein, Katzenstein?

Kaudiner: lat. Caudīnus (2),  M.: nhd. Kaudiner, Einwohner von Caudium

kaudinisch: lat. Caudīnus (1),  Adj.: nhd. kaudinisch

kauen -- darauf kauen: lat. supermandere,  V.: nhd. darauf kauen, nachher kauen

kauen -- nachher kauen: lat. supermandere,  V.: nhd. darauf kauen, nachher kauen

kauen -- vorher kauen: lat. praemasticāre,  V.: nhd. vorher kauen, vorkauen

kauen: lat. mandere,  V.: nhd. kauen; mandūcāre,  V.: nhd. kauen, kauend essen; ? mānsāre,  V.: nhd. kauen?; māssāre,  V.: nhd. kauen; masticāre,  V.: nhd. kauen; māsucāre,  V.: nhd. kauen; mordēre,  V.: nhd. beißen, kauen, essen, verzehren, kränken; permandūcāre,  V.: nhd. kauen

Kauen: lat. mandūcātio,  F.: nhd. Kauen; ? mānsus (1),  M.: nhd. Kauen?; masticātio,  F.: nhd. Kauen; ? māsucium,  N.: nhd. Kauen?

kauend -- kauend essen: lat. mandūcāre,  V.: nhd. kauen, kauend essen

kauend: lat. ? masticātōrius,  Adj.: nhd. kauend?, gekaut?; mordēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beißend, kauend, nagend; mordenter,  Adv.: nhd. beißend, kauend, nagend

Kauer: lat. mandūcātor,  M.: nhd. Kauer; māsucius, lat.?, M.: nhd. Kauer, Fresser

Kauf -- förmlicher Kauf: lat. mancipium, mancupium,  N.: nhd. förmliche Kaufvollziehung, Eigentumserwerbung, förmlicher Kauf, Sklave, Kaufsklave

Kauf -- Kauf betreffend: lat. ? ēmptionālis,  Adj.: nhd. Kauf betreffend?, Kauf...

Kauf -- kleiner förmlicher Kauf: lat. ? mancipiolum,  N.: nhd. kleiner förmlicher Kauf?, kleiner Sklave?

Kauf...: lat. ēmptīcius,  Adj.: nhd. gekauft, Kauf...; ēmptionālis,  Adj.: nhd. Kauf betreffend?, Kauf...

Kauf: lat. ēmptio,  F.: nhd. Kauf, Ankauf, Erstehen; ēmptum,  N.: nhd. Kauf, Ankauf; ēmptus,  M.: nhd. Kauf; mancipātio, mancupātio,  F.: nhd. feierliche Übernahme einer Sache, Verkauf, Kauf; mercātum,  N.: nhd. Handel, Markt, Kauf; mercātus (1),  M.: nhd. Handel, Markt, Kauf

kaufbegierig: lat. emāx,  Adj.: nhd. kaufbegierig, kauflustig, kaufsüchtig

Kaufehe: lat. coēmptio, cōmptio,  F.: nhd. Zusammenkaufen, Aufkauf, Kaufehe

kaufen -- vorher kaufen: lat. praemercārī,  V.: nhd. vorher kaufen, vorauskaufen

kaufen: lat. appretiāre, appreciāre,  V.: nhd. schätzen, taxieren, kaufen; caupōnārī, cōpōnārī,  V.: nhd. kaufen, Schacher treiben; comparāre (1),  V.: nhd. beschaffen (V.), anschaffen, kaufen, erwerben, verschaffen; ebescere,  V.: nhd. kaufen, einkaufen; praestināre,  V.: nhd. kaufen, erhandeln, den Preis vorher feststellen

Käufer -- Käufer betreffend: lat. ? ēmptōrius,  Adj.: nhd. Käufer betreffend?; ? mancipālis,  Adj.: nhd. Käufer betreffend?

Käufer: lat. comparātor (1),  M.: nhd. Aufkäufer, Ankäufer, Käufer; emēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Käufer; ēmptor,  M.: nhd. Käufer, Ersteher, Erkäufer; manceps,  M.: nhd. Aufkäufer, Käufer, Übernehmer, Unternehmer, Eigentümer; mercātor,  M.: nhd. Handelsmann, Kaufmann, Kaufherr, Großhändler, Käufer, Aufkäufer; ? proēmptor,  M.: nhd. Vorauskäufer?, Käufer?

Käuferin: lat. comparātrīx,  F.: nhd. Aufkäuferin, Käuferin; ēmptrīx,  F.: nhd. Käuferin

Kauffahrer: lat. emporus,  M.: nhd. Kauffahrer, Großhändler

Kauffahrteischiff: lat. stlāta, stlatta,  F.: nhd. Kauffahrteischiff, Kreuzer (M.) (1)

Kauffrau: lat. mercātrīx,  F.: nhd. Händlerin, Kauffrau

Kaufgeld: lat. arra, arrha,  F.: nhd. Unterpfand, Kaufgeld, Kaufschilling; arrabo, arrhabo,  M.: nhd. Unterpfand, Kaufgeld, Kaufschilling; rabo, rhabo,  M.: nhd. Unterpfand, Kaufgeld, Kaufschilling

Kaufhandel: lat. mercātūra,  F.: nhd. Kaufhandel, Kaufmannschaft, Handelschaft, Handel; prōmercium,  N.: nhd. Handel, Kaufhandel

Kaufherr: lat. mercātor,  M.: nhd. Handelsmann, Kaufmann, Kaufherr, Großhändler, Käufer, Aufkäufer

Kaufleuten -- Mitglied eines Kollegiums von Kaufleuten: lat. Mercuriālis (2),  N.: nhd. Mitglied eines Kollegiums von Kaufleuten

käuflich: lat. mercābilis,  Adj.: nhd. käuflich; mercālis,  Adj.: nhd. käuflich; prōmercālis,  Adj.: nhd. verkäuflich, käuflich, feil; vēnālis,  Adj.: nhd. verkäuflich, feil, käuflich, bestechlich; vēndibilis,  Adj.: nhd. verkäuflich, käuflich, beliebt, angenehm

kauflustig -- kauflustig sein (V.): lat. ēmpturīre,  V.: nhd. kauflustig sein (V.)

kauflustig: lat. emāx,  Adj.: nhd. kaufbegierig, kauflustig, kaufsüchtig

Kaufmann: lat. enthēcārius,  M.: nhd. Händler, Kaufmann; mercātor,  M.: nhd. Handelsmann, Kaufmann, Kaufherr, Großhändler, Käufer, Aufkäufer; negōtiātor,  M.: nhd. Bankier, Großhändler, Händler, Kaufmann; poreuticus,  M.: nhd. Kaufmann

kaufmännisch: lat. emporēticus, emporīticus,  Adj.: nhd. kaufmännisch; mercātōrius,  Adj.: nhd. kaufmännisch

Kaufmannschaft: lat. mercātūra,  F.: nhd. Kaufhandel, Kaufmannschaft, Handelschaft, Handel

Kaufpreis -- einfacher Kaufpreis: lat. simpla,  F.: nhd. einfacher Kaufpreis

Kaufschilling: lat. arra, arrha,  F.: nhd. Unterpfand, Kaufgeld, Kaufschilling; arrabo, arrhabo,  M.: nhd. Unterpfand, Kaufgeld, Kaufschilling; rabo, rhabo,  M.: nhd. Unterpfand, Kaufgeld, Kaufschilling

Kaufsklave: lat. mancipium, mancupium,  N.: nhd. förmliche Kaufvollziehung, Eigentumserwerbung, förmlicher Kauf, Sklave, Kaufsklave

Kaufsucht: lat. emācitās,  F.: nhd. Kaufsucht; ? marcitūdo,  F.: nhd. Kaufsucht?

kaufsüchtig: lat. emāx,  Adj.: nhd. kaufbegierig, kauflustig, kaufsüchtig

Kaufvollziehung -- förmliche Kaufvollziehung: lat. mancipium, mancupium,  N.: nhd. förmliche Kaufvollziehung, Eigentumserwerbung, förmlicher Kauf, Sklave, Kaufsklave

kaukasisch: lat. Caucasius,  Adj.: nhd. kaukasisch

Kaukasus: lat. Caucasus,  M.=PN: nhd. Kaukasus

Kaukausus -- am Kaukausus Geborener: lat. Caucasigena,  M.: nhd. am Kaukausus Geborener

Kaulon -- Kaulon (Stadt im Bruttischen): lat. Caulōn,  M.=ON: nhd. Kaulon (Stadt im Bruttischen); Caulōnea, Caulōnia,  F.=ON: nhd. Kaulon (Stadt im Bruttischen)

Kaulquappe: lat. gyrīnus,  M.: nhd. Kaulquappe

kaum -- kaum der Mutterbrust Entwöhnter: lat. lacticulārius,  M.: nhd. kaum der Mutterbrust Entwöhnter; lacticulōsus,  M.: nhd. kaum der Mutterbrust Entwöhnter

kaum -- kaum eine Sesterz wert: lat. sēstertiārius,  Adj.: nhd. für einen Sesterz zu haben seiend, kaum eine Sesterz wert

kaum -- kaum merklich: lat. sēnsim,  Adv.: nhd. kaum merklich, allmählich, nach und nach, mit Weile

kaum: lat. exiguē,  Adv.: nhd. knapp, dürftig, notdürftig, kaum; vix,  Adv.: nhd. mit genauer Not, mit Mühe, kaum, eben, gerade (Adj.) (2)

Kauneer: lat. Cauneus (2),  M.: nhd. Kauneer, Einwohner von Kaunos

kaunisch: lat. Cauneus (1), Caunius,  Adj.: nhd. kaunisch

kaunitisch: lat. Caunītēs,  Adj.: nhd. kaunitisch

Kaunos -- Einwohner von Kaunos: lat. Cauneus (2),  M.: nhd. Kauneer, Einwohner von Kaunos

Kaunos -- Kaunos (Stadt in Karien): lat. Caunus, Caunos,  F.=ON: nhd. Kaunos (Stadt in Karien)

Kaution -- Annahme der Kaution: lat. satisacceptio,  F.: nhd. Annahme der Kaution

Kaution -- Kaution stellen: lat. cavēre,  V.: nhd. auf der Hut sein (V.), sich hüten, sich vorsehen, Sicherheit gewähren, Kaution stellen, verordnen; satisdare,  V.: nhd. gehörige Sicherheit geben, Kaution stellen, bürgen

Kaution -- zur Kaution gehörig: lat. cautiōnālis,  Adj.: nhd. zur Kaution gehörig

Kaution: lat. cautēla,  F.: nhd. Behutsamkeit, Sicherstellung, Schutz, Schutzmittel, Kaution; cautēlitās,  F.: nhd. Behutsamkeit, Sicherstellung, Schutz, Schutzmittel, Kaution

Kautionsstellung: lat. satisdatio,  F.: nhd. Befriedigung, Kautionsstellung, Gewährleistung, Bürgschaft

Kauz -- närricher Kauz: lat. rīdiculus (2),  M.: nhd. Possenreißer, Spaßmacher, närricher Kauz, Freund von Späßen, Verwachsener

Kauz: lat. ulucus, alucus,  M.: nhd. Kauz, Eule; ulula,  F.: nhd. Kauz, Käuzchen, Käuzlein

Käuzchen -- vom Käuzchen stammend: lat. noctuīnus,  Adj.: nhd. vom Käuzchen stammend, Käuzchen...

Käuzchen...: lat. noctuīnus,  Adj.: nhd. vom Käuzchen stammend, Käuzchen...

Käuzchen: lat. ? acrēdula,  F.: nhd. ein Tiername, Käuzchen?, Grille?; noctua,  F.: nhd. Nachteule, Käuzchen; ulula,  F.: nhd. Kauz, Käuzchen, Käuzlein

Käuzlein: lat. ulula,  F.: nhd. Kauz, Käuzchen, Käuzlein

kaystrisch: lat. Caystrius,  Adj.: nhd. kaystrisch

Kaystros -- Kaystros (Fluss in Ionien): lat. Caystrus, Caystros,  M.=FlN: nhd. Kaystros (Fluss in Ionien)

Kea -- aus Kea stammend: lat. Cēus (1), Cīus, Caeus,  Adj.: nhd. këisch, aus Kea stammend

Kea -- Einwohner von Kea: lat. Cēus (2),  M.: nhd. Këer, Einwohner von Kea

Kea -- Kea (eine Kykladeninsel): lat. Cēa, Cīa,  F.=ON: nhd. Kea (eine Kykladeninsel); Ceōs,  F.=ON: nhd. Kea (eine Kykladeninsel)

Kebele -- zur Kebele gehörig: lat. Megalēnsis,  Adj.: nhd. megalensisch, zur Kebele gehörig

Kebren -- Kebren (ein Flussgott): lat. Cebrēn,  M.=PN: nhd. Kebren (ein Flussgott)

Kebren -- Tochter des Kebren: lat. Cebrēnis,  F.: nhd. Cebrenide, Tochter des Kebren

Kebsweib -- Kebsweib Habender: lat. pēlicātor, paelicātor,  M.: nhd. Kebsweib Habender

Kebsweib -- Verhältnis mit einem Kebsweib: lat. pēlicātio, paelicātio,  F.: nhd. Verhältnis mit einem Kebsweib, Konkubinat; pēlicātus (1), paelicātus, pellicātus,  M.: nhd. Verhältnis mit einem Kebsweib, Konkubinat

Kebsweib: lat. pallaca,  F.: nhd. Kebsweib, Beischläferin; pēlex, paelex, pellex, pēles,  F.: nhd. Kebsweib, Geliebte; pēlica,  F.: nhd. Kebsweib, Konkubine; subnuba,  F.: nhd. Kebsweib, Nebenbuhlerin

keck: lat. cōnfīdenter,  Adv.: nhd. voll Selbstvertrauen, keck, verwegen, unverschämt; licenter,  Adv.: nhd. frei, nach Gefallen, ungebunden, zügellos, keck, frech; protervē,  Adv.: nhd. ohne Scham, ungescheut, dreist, keck, schamlos, frech; proterviter,  Adv.: nhd. ohne Scham, ungescheut, dreist, keck, schamlos, frech

Keckheit: lat. audācia,  F.: nhd. Kühnheit, Dreistigkeit, Wagnis, Keckheit, Verwegenheit

Kedar: lat. Cēdar,  M.=PN: nhd. Kedar, Quedar

Këer: lat. Cēus (2),  M.: nhd. Këer, Einwohner von Kea

Kefalener: lat. Cephallēnes, Cephallānes,  M.: nhd. Einwohner von Kefalonie, Kefalener

Kefalonie -- Einwohner von Kefalonie: lat. Cephallēnes, Cephallānes,  M.: nhd. Einwohner von Kefalonie, Kefalener

Kefalonie: lat. Cephallēnia, Cephalānia, Cephalēnia,  F.=ON: nhd. Kefalonie

Kegel -- kleiner Kegel: lat. cōnucula, m F.: nhd. »Kegellein«, kleiner Kegel

Kegel: lat. cōnus,  M.: nhd. Kegel; mēta, moeta,  F.: nhd. kegelförmige Figur, Kegel, pyramidenförmige Figur, Schober, Heuschober; umbo,  M.: nhd. Buckel, Knopf, Kegel, Schild, Ellenbogen, Vorgebirge

kegelförmig: lat. mētālis,  Adj.: nhd. kegelförmig; mētāliter,  Adv.: nhd. kegelförmig

kegelförmige -- kegelförmige Figur: lat. mēta, moeta,  F.: nhd. kegelförmige Figur, Kegel, pyramidenförmige Figur, Schober, Heuschober

kegelförmiges -- großes kegelförmiges irdenes Gefäß: lat. cadus,  M.: nhd. großes kegelförmiges irdenes Gefäß, Weinkrug

»Kegellein«: lat. cōnucula, m F.: nhd. »Kegellein«, kleiner Kegel

Kegelzapfen: lat. cnōdāx,  M.: nhd. Kegelzapfen

Kehlader: lat. līsa,  F.: nhd. Kehlader, Drosselader

Kehldeckel: lat. epiglōssis, epiglōttis, epiclōsis,  F.: nhd. Kehldeckel, Kehlkopfdeckel; sublinguium, lat.?, N.: nhd. Kehldeckel

Kehle -- Fell an der Kehle: lat. *iugulāria,  F.: nhd. Fell an der Kehle

Kehle -- Kehle (F.) (1): lat. faucēs,  F.: nhd. oberer Teil des Schlundes, Kehle (F.) (1); faux,  F.: nhd. oberer Teil des Schlundes, Kehle (F.) (1); frūmen (2),  N.: nhd. Kehlkopf, Kehle (F.) (1), Schlund; gula,  F.: nhd. Schlund, Speiseröhre, Kehle (F.) (1); *gurgutia,  F.: nhd. Kehle (F.) (1); guttur, guttor,  N.: nhd. Gurgel, Kehle (F.) (1); ingluviēs, in F.: nhd. Vormagen der Vögel, Kropf, Kehle (F.) (1), Gefräßigkeit, Völlerei; iugulum,  N.: nhd. Schlüsselbein, Höhlung über dem Schlüsselbein, Kehle (F.) (1); palear,  N.: nhd. Wamme, Wampe, Kehle (F.) (1), Schlund; pharynga,  F.: nhd. Kehle (F.) (1), Gurgel; rūma,  F.: nhd. säugende Brust, Kehle (F.) (1), Gurgel, Schlund; rūmen,  N.: nhd. säugende Brust, Kehle (F.) (1), Gurgel, Schlund; rūmis,  F.: nhd. säugende Brust, Kehle (F.) (1), Gurgel, Schlund

Kehle -- Kehle betreffend: lat. ? iugulāris,  Adj.: nhd. Schlüsselbein betreffend?, Kehle betreffend?

Kehle -- krampfhaftes Zusammendrücken der Kehle: lat. angor,  M.: nhd. »Enge«, krampfhaftes Zusammendrücken der Kehle, Würgen, Beklemmung, Angst, Kummer

Kehle: lat. anthereōn,  M.: nhd. Hals, Kehle; clīdion, gr.- N.: nhd. Kehle; fōcānum,  N.: nhd. Kehle

Kehlkopf: lat. frūmen (2),  N.: nhd. Kehlkopf, Kehle (F.) (1), Schlund

Kehlkopfdeckel: lat. epiglōssis, epiglōttis, epiclōsis,  F.: nhd. Kehldeckel, Kehlkopfdeckel

Kehlkopfschnitt: lat. laryngotomia,  F.: nhd. Kehlkopfschnitt; pharyngotomia,  F.: nhd. Kehlkopfschnitt

Kehlleiste: lat. cȳmatium, cūmatium, cȳmation,  N.: nhd. Wulst, Kehlleiste, Kehlstoß; lysis (1),  F.: nhd. Kehlleiste

Kehlstoß: lat. cȳmatium, cūmatium, cȳmation,  N.: nhd. Wulst, Kehlleiste, Kehlstoß

Kehrbesen: lat. ēverriculum,  N.: nhd. Kehrbesen, Schleppnetz

kehren -- entgegen kehren: lat. obvertere, obvortere,  V.: nhd. entgegen kehren, gegen etwas drehen, sich hinwenden

kehren -- kehren (V.) (1): lat. vertere, vortere,  V.: nhd. kehren (V.) (1), wenden, drehen, umkehren, umwenden, umdrehen

kehren -- sich kehren (V.) (1): lat. verruncāre, vorruncāre,  V.: nhd. sich kehren (V.) (1), sich wenden

kehren -- um und um kehren (V.) (1): lat. pervertere, pervortere,  V.: nhd. um und um kehren (V.) (1), ganz umkehren, völlig umwerfen, um um niederstürzen, ein Bein stellen

kehren -- vorher kehren: lat. praeverrere,  V.: nhd. vorher kehren, vorher abkehren

kehren -- vorwärts kehren: lat. *prōvertere,  V.: nhd. vorwärts kehren

keifen: lat. dēclāmāre,  V.: nhd. sich laut auslassen, eifern, keifen, poltern, laut vortragen

Keil -- kleiner Keil: lat. cuneolus,  M.: nhd. »Keillein«, kleiner Keil, Zwickel; sphēniscos, gr.- M.: nhd. kleiner Keil, Keilchen

Keil: lat. cuneus (1),  M.: nhd. Keil, keilförmige Anordnung der Truppen; fībula, fībla,  F.: nhd. Spange, Klammer, Keil; fībularia,  F.: nhd. Spange, Klammer, Keil; imbolus,  M.: nhd. Pfropfen (M.), Keil

Keilchen: lat. sphēniscos, gr.- M.: nhd. kleiner Keil, Keilchen

Keile -- durch Keile verbinden: lat. subcuneāre,  V.: nhd. durch Keile verbinden, verkeilen

Keiler: lat. aper (1),  M.: nhd. Wildschwein, Eber, Keiler

keilförmig -- keilförmig machen: lat. cuneāre,  V.: nhd. verkeilen, keilförmig machen, keilförmig zulaufen

keilförmig -- keilförmig zugespitzt: lat. cuneātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. keilförmig zugespitzt, keilförmig, terrassenförmig aufsteigend

keilförmig -- keilförmig zulaufen: lat. cuneāre,  V.: nhd. verkeilen, keilförmig machen, keilförmig zulaufen

keilförmig: lat. cuneātim,  Adv.: nhd. keilförmig, in enggeschlossenen Haufen; cuneātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. keilförmig zugespitzt, keilförmig, terrassenförmig aufsteigend

keilförmige -- keilförmige Anordnung der Truppen: lat. cuneus (1),  M.: nhd. Keil, keilförmige Anordnung der Truppen

keilförmige -- keilförmige Zuspitzung: lat. cuneātio,  F.: nhd. keilförmige Zuspitzung

»Keillein«: lat. cuneolus,  M.: nhd. »Keillein«, kleiner Keil, Zwickel

Keim -- fetter Keim: lat. asparagus, sparagus,  M.: nhd. fetter Keim, Spargel, Gartenspargel

Keim -- im Keim erfassend: lat. rādīcitus,  Adj.: nhd. mit der Wurzel seiend, im Keim erfassend, mit Stumpf und Stiel erfasst, ganz

Keim...: lat. *rādīcālis,  Adj.: nhd. mit der Wurzel seiend, zur Wurzel gehörig, im Keime seiend, mit Stumpf und Stiel erfasst, ganz, Wurzel..., Keim...

Keim: lat. germen,  N.: nhd. Keim, Spross, Stängel, Stengel

Keime -- im Keime: lat. rādīcāliter,  Adv.: nhd. mit der Wurzel, im Keime, mit Stumpf und Stiel, ganz, von Grund aus

Keime -- im Keime seiend: lat. *rādīcālis,  Adj.: nhd. mit der Wurzel seiend, zur Wurzel gehörig, im Keime seiend, mit Stumpf und Stiel erfasst, ganz, Wurzel..., Keim...

keimen: lat. germināscere,  V.: nhd. keimen, sprossen

keimend: lat. ? germinōsus, lat.?, Adj.: nhd. sprossend?, keimend?

kein -- an kein Gesetz gebunden: lat. exlēx,  Adj.: nhd. an kein Gesetz gebunden, gesetzlos

kein -- bis jetzt noch kein: lat. nūllusdum,  Adv.: nhd. bis jetzt noch kein

kein -- Erinnerungen kein Gehör geben: lat. obsurdēscere,  V.: nhd. taub werden, Erinnerungen kein Gehör geben

kein -- kein Erkenntnisvermögen habend: lat. ? inintellectus,  Adj.: nhd. kein Erkenntnisvermögen habend?

kein -- kein Mensch: lat. nēmo,  Adv.: nhd. kein Mensch, niemand, keiner

kein -- Thunfisch der noch kein Jahr alt ist: lat. pēlamys,  F.: nhd. Thunfisch der noch kein Jahr alt ist

kein: lat. nūllus,  Pron., Adv.: nhd. kein, gar nicht, durchaus nicht

keine -- Art Schwalbe die keine Füße haben soll: lat. apūs,  M.: nhd. Art Schwalbe die keine Füße haben soll, Spierschwalbe, Mauerschwalbe

keine -- auf keine Art und Weise: lat. nēquāquam,  Adv.: nhd. auf keine Art und Weise, keineswegs, ganz und gar nicht

keine -- ein Tempel der an der Vorderseite und Hinterseite vier und an den Seiten keine Säulen hat und vorne mit hervortretenden Eckwandpfeilern versehen ist: lat. amphiprostȳlos,  M.: nhd. ein Tempel der an der Vorderseite und Hinterseite vier und an den Seiten keine Säulen hat und vorne mit hervortretenden Eckwandpfeilern versehen ist

keine -- keine andere Gestalt annehmend: lat. īnfōrmābilis,  Adj.: nhd. keine andere Gestalt annehmend

keine -- keine Auspizien angestellt werdend: lat. inauspicātus,  Adj.: nhd. keine Auspizien angestellt werdend, von schlimmer Vorbedeutung seiend, unverhofft

keine -- keine Hoffnung haben: lat. dēspērāre,  V.: nhd. keine Hoffnung haben, alle Hoffnung fahren lassen, aufgeben, verzichten, entsagen

keine -- keine Kenntnis haben: lat. exgnārāre,  V.: nhd. nicht kennen, nicht kennen wollen, keine Kenntnis haben; īgnōrāre,  V.: nhd. nicht kennen, nicht kennen wollen (V.), keine Kenntnis haben, keine Kenntnis nehmen, nichts wissen

keine -- keine Kenntnis nehmen: lat. īgnōrāre,  V.: nhd. nicht kennen, nicht kennen wollen (V.), keine Kenntnis haben, keine Kenntnis nehmen, nichts wissen

keine -- keine Redeübung: lat. dēclāmātiuncula,  F.: nhd. keine Redeübung, kleine Deklamation

keine -- keine Ruhe lassen: lat. lacessere, lacessīre,  V.: nhd. herausfordern, necken, keine Ruhe lassen

keine -- keine Schwierigkeiten habend: lat. *indifficul,  Adj.: nhd. keine Schwierigkeiten habend

keine -- keine Stadt bewohnend: lat. inoppidātus,  Adj.: nhd. keine Stadt habend, keine Stadt bewohnend

keine -- keine Stadt habend: lat. inoppidātus,  Adj.: nhd. keine Stadt habend, keine Stadt bewohnend

keine -- keine Vernunft habend: lat. inintellegēns,  Adj.: nhd. unverständig, keine Vernunft habend

keine -- noch keine Zähne Habender: lat. īnfrēns?,  M.: nhd. noch nicht beißen Könnender, noch keine Zähne Habender; nefrēns,  M.: nhd. noch nicht beißen Könnender, noch keine Zähne Habender

keinem -- an keinem von beiden Orten: lat. neutrubi,  Adv.: nhd. an keinem von beiden Orten, nach keiner von beiden Seiten hin

keinem -- in keinem Fall: lat. neutiquam, ne utiquam,  Adv.: nhd. in keinem Fall, gar nicht, keineswegs

keinen -- du giltst mir keinen Pfifferling: lat. hetta, hitta,  Interj.: nhd. du bist mir ganz gleichgültig, du giltst mir keinen Pfifferling

keinen -- Gott der keinen bestimmten Teil des Himmels innehat sondern überall und überall verehrt wird: lat. azōnus deus?,  M.: nhd. Gott der keinen bestimmten Teil des Himmels innehat sondern überall und überall verehrt wird

keinen -- keinen Ehrgeiz erweckend: lat. inambitiōsus,  Adj.: nhd. keinen Ehrgeiz erweckend, anspruchslos, harmlos

keinen -- keinen Segen bringend: lat. īnfaustus (1),  Adj.: nhd. ungünstig, keinen Segen bringend, unglücklich

keinen -- keinen Unterschied habend: lat. indifferēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. keinen Unterschied habend, sich nicht unterscheidend

keiner -- bei keiner Gelegenheit: lat. nusquam,  Adv.: nhd. nirgends, nirgendshin, bei keiner Gelegenheit

keiner -- keiner Schonung empfohlen: lat. incommendātus,  Adj.: nhd. nicht empfohlen, keiner Schonung empfohlen

keiner -- keiner Stütze bedürfender Weinstock: lat. orthampelos, gr.- F.: nhd. keiner Stütze bedürfender Weinstock

keiner -- keiner von beiden: lat. necuter,  Pron.: nhd. keiner von beiden; neuter,  Pron.: nhd. keiner von beiden

keiner -- nach keiner von beiden Seiten hin: lat. neutrō,  Adv.: nhd. nach keiner von beiden Seiten hin; neutrubi,  Adv.: nhd. an keinem von beiden Orten, nach keiner von beiden Seiten hin

keiner: lat. nēmo,  Adv.: nhd. kein Mensch, niemand, keiner; ningulus,  Adj.: nhd. keiner

keineswegs: lat. haudquāquam, hautquāquam,  Adv.: nhd. keineswegs; nēquāquam,  Adv.: nhd. auf keine Art und Weise, keineswegs, ganz und gar nicht; neutiquam, ne utiquam,  Adv.: nhd. in keinem Fall, gar nicht, keineswegs; neutique,  Adv.: nhd. keineswegs; nūllātenus,  Adv.: nhd. keineswegs

këisch: lat. Cēus (1), Cīus, Caeus,  Adj.: nhd. këisch, aus Kea stammend

Kekropia -- Kekropia (von Kekrops erbaute Burg in Athen): lat. Cecropia,  F.=ON: nhd. Kekropia (von Kekrops erbaute Burg in Athen)

Kekropide -- Kekropide (F.): lat. Cecropis,  F.: nhd. Kekropide (F.), Nachkommin des Kekrops, Athenerin

Kekropide -- Kekropide (M.): lat. Cecropidēs,  M.: nhd. Kekropide (M.), Nachkomme des Kekrops, Altadliger

kekropisch: lat. Cecropius,  Adj.: nhd. kekropisch, attisch; cecrops (2),  Adj.: nhd. kekropisch

Kekrops -- Nachkomme des Kekrops: lat. Cecropidēs,  M.: nhd. Kekropide (M.), Nachkomme des Kekrops, Altadliger

Kekrops -- Nachkommin des Kekrops: lat. Cecropis,  F.: nhd. Kekropide (F.), Nachkommin des Kekrops, Athenerin

Kekrops: lat. Cecrops (1),  M.=PN: nhd. Kekrops

Keks -- ein Keks: lat. ? paxamas,  M.: nhd. ein Keks?

Kelänä -- Kelänä (Stadt in Großphrygien): lat. Celaenae,  F. Pl.=ON: nhd. Kelänä (Stadt in Großphrygien)

kelänisch: lat. Celaenaeus,  Adj.: nhd. kelänisch

Keläno: lat. Celaenō,  F.=PN, F.: nhd. Keläno, raubsüchtiges und habsüchtiges Weib

Kelch -- eine Art Kelch: lat. catapota, cataputa,  F.: nhd. eine Art Kelch; ? clinosia,  F.?: nhd. eine Art Kelch?

Kelch -- Kelch der Granatapfelblüte: lat. cytinus,  M.: nhd. Kelch der Granatapfelblüte

Kelch -- kleiner Kelch: lat. caliculus (1),  M.: nhd. »Kelchlein«, kleiner Becher, kleiner Kelch, Tintenfässchen; culigna,  F.: nhd. kleiner Kelch, Becher

Kelch: lat. calix,  M.: nhd. Kelch, Becher

»Kelchlein«: lat. caliculus (1),  M.: nhd. »Kelchlein«, kleiner Becher, kleiner Kelch, Tintenfässchen

Kelenderis -- Kelenderis (Stadt in Kilikien): lat. Celenderis, Celendris,  F.=ON: nhd. Kelenderis (Stadt in Kilikien)

Kelenderis -- von Kelenderis stammend: lat. Celenderītis,  Adj.: nhd. von Kelenderis stammend

Keleos: lat. Celeus,  M.=PN: nhd. Keleos

Keletrum -- Keletrum (Stadt im Makedonien): lat. Celetrum,  N.=ON: nhd. Keletrum (Stadt im Makedonien)

Kelle: lat. ascia, assia, ascea,  F.: nhd. Zimmeraxt, Axt der Zimmerleute, Kelle; bacrio,  F.: nhd. Kelle; rudicula,  F.: nhd. »Stäblein«, Kelle, Rührlöffel, Quirl; rudis (2),  F.: nhd. dünner Stab, Kelle, Rührlöffel, Quirl, Rappier; trūlla, truella,  F.: nhd. Kelle, Pfanne; truoia,  F.: nhd. Kelle, Pfanne

Keller: lat. cella, calla,  F.: nhd. Kammer, Zelle, Keller, Kapelle; ? cellārārium,  N.: nhd. Keller?; cellārium,  N.: nhd. Keller

Kellerassel: lat. oniscus, oniscos,  M.: nhd. Kellerwurm, Kellerassel

Kellerhals -- eine Art Kellerhals: lat. thymelaea,  F.: nhd. eine Art Kellerhals

Kellerhals -- Kellerhals (ein Strauch): lat. cneōron, cineuron, cneōrum, gr.- N.: nhd. ein Strauch, Kellerhals (ein Strauch); cnēstron, gr.- N.: nhd. ein Strauch, Kellerhals (ein Strauch)

Kellerhals -- Kellerhals (eine Pflanze): lat. daphnoīdēs,  F.: nhd. Kellerhals (eine Pflanze), Seidelbast; euthalos, gr.- F.: nhd. Kellerhals (eine Pflanze), Seidelbast

Kellermeister: lat. cellārārius, celleārius,  M.: nhd. Kellermeister; cellārītēs,  M.: nhd. Kellermeister; cellārius (2),  M.: nhd. Kellermeister; cellio,  M.: nhd. Kellermeister; prōmus (2),  M.: nhd. Ausgeber, Schaffner, Oberküchenmeister, Kellermeister

Kellermeisterin -- Kellermeisterin des Klosters: lat. canavāria,  F.: nhd. Kellermeisterin des Klosters

Kellermeisterin: lat. ? cellāriāria,  F.: nhd. Kellermeisterin?

Kellerwurm: lat. centipeda, centupeda,  F.: nhd. Hundertfüßlerin, Tausenfüßler, Assel, Kellerwurm; mīlipeda,  F.: nhd. Tausendfuß, Assel, Kellerwurm; mīllepeda,  F.: nhd. Tausendfuß, Assel, Kellerwurm; multipeda,  F.: nhd. Vielfuß, Assel, Kellerwurm; oniscus, oniscos,  M.: nhd. Kellerwurm, Kellerassel; porcellio,  M.: nhd. Assel, Kellerwurm; ? sēps (1),  Sb.: nhd. eine kleine Eidechsenart, ein Insekt, Assel?, Kellerwurm?

Kelte: lat. Celta,  M.: nhd. Kelte

Keltenland: lat. Celtica (1),  F.=ON: nhd. »Keltika«, Keltenland

Keltenreich: lat. Celticum,  N.: nhd. Gesamtheit der keltischen Völker, Keltenreich

Kelter -- Fuß der Kelter: lat. pedicinus,  M.: nhd. Fuß der Kelter

Kelter -- zur Kelter gehörig: lat. torculāris,  Adj.: nhd. zur Kelter gehörig, Kelter...

Kelter...: lat. torculāris,  Adj.: nhd. zur Kelter gehörig, Kelter...; torculārius (1),  Adj.: nhd. zum Keltern gehörig, zum Pressen gehörig, Kelter...; torculus,  Adj.: nhd. zum Pressen gehörig, zum Keltern gehörig, Kelter...

Kelter: lat. calcātōrium,  N.: nhd. Kelter; calcātūra,  F.: nhd. Treten, Keltern, Kelter; ? geth, hebr.- Sb.: nhd. Kelter?; prēlum, praelum,  N.: nhd. Presse, Kelter, Rolle; torcular,  N.: nhd. Kelter, Presse; torculārium,  N.: nhd. Kelter; torculum,  N.: nhd. Presse, Kelter

Kelterbaumgürtel: lat. ? medipontus, melipontus,  M.: nhd. Kelterbaumgürtel?, Art dicker Seile?

Kelterer: lat. calcātor,  M.: nhd. Kelterer

Kelterfabrikant: lat. torculārius (2),  M.: nhd. Kelterfabrikant

Keltern -- vor dem Keltern seiend: lat. protropus,  Adj.: nhd. vor dem Keltern seiend

Keltern -- zum Keltern dienlich: lat. pressōrius,  Adj.: nhd. zum Pressen dienlich, zum Keltern dienlich

Keltern -- zum Keltern gehörig: lat. torculārius (1),  Adj.: nhd. zum Keltern gehörig, zum Pressen gehörig, Kelter...; torculus,  Adj.: nhd. zum Pressen gehörig, zum Keltern gehörig, Kelter...

keltern: lat. torculāre,  V.: nhd. keltern

Keltern: lat. calcātio,  F.: nhd. Keltern; calcātūra,  F.: nhd. Treten, Keltern, Kelter; pressūra,  F.: nhd. Druck, Drucken, Drücken, Pressen, Keltern

Keltiberer: lat. Celtibēr (1),  M.: nhd. Keltiberer

Keltiberien: lat. Celtibēria,  F.: nhd. Keltiberien

keltiberisch: lat. Celtibēr (2),  Adj.: nhd. keltiberisch; Celtibēricus,  Adj.: nhd. keltiberisch

»Keltika«: lat. Celtica (1),  F.=ON: nhd. »Keltika«, Keltenland

Keltiker -- Keltiker (Angehöriger einer keltischen Völkerschaft in Galizien): lat. Celticus (2),  M.: nhd. Keltiker (Angehöriger einer keltischen Völkerschaft in Galizien)

keltisch: lat. Celticē,  Adv.: nhd. keltisch, südgallisch, oberitalisch; Celticus (1),  Adj.: nhd. keltisch, südgallisch, oberitalisch

keltische -- keltische Narde: lat. fascilici,  Sb.: nhd. keltische Narde; ? nardocelticum?,  N.: nhd. keltische Narde?; ? nardocelticus?,  N.: nhd. keltische Narde?

keltische -- kleine keltische Narde: lat. saliuncula,  F.: nhd. »Nardlein«, kleine keltische Narde

keltische -- wilde keltische Narde: lat. saliunca,  F.: nhd. wilde keltische Narde

keltischen -- Gesamtheit der keltischen Völker: lat. Celticum,  N.: nhd. Gesamtheit der keltischen Völker, Keltenreich

keltischer -- keltischer Baldrian: lat. baccar, bacchar, bachar,  N.: nhd. keltischer Baldrian, Pflanze mit wohlriechender Wurzel; baccaris, baccharis,  F.: nhd. keltischer Baldrian, Pflanze mit wohlriechender Wurzel

Kenäum -- Kenäum (Landspitze Euböas): lat. Cēnaeum,  N.=ON: nhd. Kenäum (Landspitze Euböas)

Kenchreä -- Kenchreä (Emporium der Korinther am saronischen Meerbusen): lat. Cenchreae,  F. Pl.=ON: nhd. Kenchreä (Emporium der Korinther am saronischen Meerbusen)

kenchrëisch: lat. Cenchrēus,  Adj.: nhd. kenchrëisch

Kenchrios -- Kenchrios (Fluss in Ionien): lat. Cenchrius,  M.=FlN: nhd. Kenchrios (Fluss in Ionien)

kennbar: lat. nōbilis, gnōbilis,  Adj.: nhd. kennbar, kenntlich, bekannt, merklich, sichtbar, berühmt, namhaft, berüchtigt

kennen -- genau kennen: lat. perscīre?,  Adj.: nhd. wohl kennen, genau kennen

kennen -- genau kennen lernen: lat. peragnōscere,  V.: nhd. recht kennen lernen, genau kennen lernen; pernōscere, pergnōscere,  V.: nhd. recht kennen lernen, genau kennen lernen, gründlich kennen lernen

kennen -- gründlich kennen lernen: lat. pernōscere, pergnōscere,  V.: nhd. recht kennen lernen, genau kennen lernen, gründlich kennen lernen

kennen -- kennen lernen: lat. cōgnōscere,  V.: nhd. kennen lernen, erkennen, wahrnehmen, erfahren (V.), studieren, bemerken; dīscere,  V.: nhd. lernen, kennen lernen, erlernen, studieren; ēdīscere,  V.: nhd. auswendig lernen, kennen lernen; nōscere,  V.: nhd. innewerden, kennen lernen, erkennen; nōscitāre,  V.: nhd. kennen lernen, erkennen, bemerken, wahrnehmen, betrachten, untersuchen, wiedererkennen

kennen -- nicht kennen: lat. exgnārāre,  V.: nhd. nicht kennen, nicht kennen wollen, keine Kenntnis haben; īgnōrāre,  V.: nhd. nicht kennen, nicht kennen wollen (V.), keine Kenntnis haben, keine Kenntnis nehmen, nichts wissen

kennen -- nicht kennen wollen (V.): lat. īgnōrāre,  V.: nhd. nicht kennen, nicht kennen wollen (V.), keine Kenntnis haben, keine Kenntnis nehmen, nichts wissen; īgnōscere,  V.: nhd. nicht kennen wollen (V.), nachsehen, verzeihen, begnadigen

kennen -- nicht kennen wollen: lat. exgnārāre,  V.: nhd. nicht kennen, nicht kennen wollen, keine Kenntnis haben

kennen -- recht kennen lernen: lat. peragnōscere,  V.: nhd. recht kennen lernen, genau kennen lernen; pernōscere, pergnōscere,  V.: nhd. recht kennen lernen, genau kennen lernen, gründlich kennen lernen

kennen -- vorher kennen: lat. *praenūncupāre,  V.: nhd. vorher kennen

kennen -- vorher kennen lernen: lat. praenōscere,  V.: nhd. vorher kennen lernen, vorher in Erfahrung bringen

kennen -- wohl kennen: lat. perscīre?,  Adj.: nhd. wohl kennen, genau kennen

kennend -- genau kennend: lat. persciēns,  Adj.: nhd. wohl kennend, genau kennend

kennend -- nicht kennend: lat. īgnōrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nicht kennend, unwissend

kennend -- wohl kennend: lat. persciēns,  Adj.: nhd. wohl kennend, genau kennend

kennend: lat. nōtus (1),  Adj.: nhd. bekannt, kennend

kennenlernen -- genau kennenlernen: lat. percōgnōscere,  V.: nhd. genau kennenlernen

kennenlernen -- wieder kennenlernen: lat. recōgnōscere,  V.: nhd. wieder kennenlernen, wiedererkennen

kennenlernen: lat. gnōscere,  V.: nhd. erkennen, kennenlernen

Kennenlernen: lat. cōgnitio,  F.: nhd. Kennenlernen, nähere Bekanntschaft, Erkennen, Erkenntnis, Kenntnis; cōgnitus (2),  M.: nhd. Kennenlernen; nōtio,  F.: nhd. Erkenntnis, Kenntnis, Kennenlernen, Untersuchung, Tadel, Begriff

Kennens -- Kunst des Kennens der Natur: lat. physiognōmonia,  F.: nhd. Kunst des Kennens der Natur, Naturkunde

Kenner -- Anhänger und Kenner altrömischer Sprache und Literatur: lat. antīquārius (2),  M.: nhd. Anhänger und Kenner altrömischer Sprache und Literatur, Altertümler

Kenner -- Kenner der antiken Literatur: lat. auctorista, m M.: nhd. Kenner der antiken Literatur

Kenner -- Kenner der Gerichtsformeln: lat. fōrmulārius (2),  M.: nhd. Kenner der Gerichtsformeln

Kenner: lat. intellegēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Kenner; nōtor,  M.: nhd. Kenner, Identitätszeuge, Autorität; perspector,  M.: nhd. Durchschauer, Kenner; scītor,  M.: nhd. Wisser, Wissender, Kenner

Kennerin -- Anhängerin und Kennerin altrömischer Sprache und Literatur: lat. antīquāria,  F.: nhd. Anhängerin und Kennerin altrömischer Sprache und Literatur, Altertümlerin

Kennerin: lat. perspectrīx,  F.: nhd. Durchschauerin, Kennerin

kenntlich -- kenntlich machen: lat. dēmōnstrāre,  V.: nhd. nachweisen, hinweisen, hinzeigen, kennzeichnen, kenntlich machen; dēnotāre, dīnotāre,  V.: nhd. bezeichnen, kenntlich machen

kenntlich -- nicht kenntlich: lat. īnsīgnātus (1),  Adj.: nhd. nicht sichtbar, nicht kenntlich

kenntlich: lat. cōgnōscenter,  Adv.: nhd. kenntlich, deutlich; īnsīgnificātus (2),  Adj.: nhd. kenntlich, deutlich, auffallend; īnsīgnis,  Adj.: nhd. kenntlich, erkennbar, unterscheidbar, ausgezeichnet; īnsīgniter,  Adv.: nhd. kenntlich, hervortretend, bezeichnend, auffallend; īnsīgnītīvus,  Adj.: nhd. kenntlich, deutlich, auffallend; īnsīgnītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kenntlich, deutlich, auffallend, ausgezeichnet, unerhört, beispiellos, schreiend; īnsīgnus,  Adj.: nhd. kenntlich, erkennbar, unterscheidbar, ausgezeichnet; nōbilis, gnōbilis,  Adj.: nhd. kennbar, kenntlich, bekannt, merklich, sichtbar, berühmt, namhaft, berüchtigt; notābilis,  Adj.: nhd. bemerkenswert, merkwürdig, denkwürdig, auffallend, kenntlich; notātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kenntlich, ausgezeichnet; sīgnātim,  Adv.: nhd. kenntlich; sīgnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kenntlich, deutlich, sichtbar, wohlverwahrt

kenntliches -- kenntliches Zeichen: lat. ? sīgnātūra,  F.: nhd. Signatur, kenntliches Zeichen?

Kenntnis -- ein wenig Kenntnis: lat. historiola,  F.: nhd. ein wenig Kenntnis, kurze Geschichte, Geschichtlein, Geschichtchen; historiuncula,  F.: nhd. ein wenig Kenntnis, kurze Geschichte, Geschichtlein, Geschichtchen

Kenntnis -- genaue Kenntnis: lat. prūdentia,  F.: nhd. genaue Kenntnis, Wissenschaft, Umsicht; prūditās?,  F.: nhd. genaue Kenntnis, Wissenschaft, Umsicht

Kenntnis -- geringe Kenntnis: lat. scientiola,  F.: nhd. geringe Kenntnis

Kenntnis -- keine Kenntnis haben: lat. exgnārāre,  V.: nhd. nicht kennen, nicht kennen wollen, keine Kenntnis haben; īgnōrāre,  V.: nhd. nicht kennen, nicht kennen wollen (V.), keine Kenntnis haben, keine Kenntnis nehmen, nichts wissen

Kenntnis -- keine Kenntnis nehmen: lat. īgnōrāre,  V.: nhd. nicht kennen, nicht kennen wollen (V.), keine Kenntnis haben, keine Kenntnis nehmen, nichts wissen

Kenntnis -- Kenntnis der Gerichtsformeln: lat. fōrmulāria,  F.: nhd. Kenntnis der Gerichtsformeln

Kenntnis -- Kenntnis habend: lat. gnāruris,  Adj.: nhd. kundig, Kenntnis habend, bekannt; gnārus, nārus,  Adj.: nhd. kundig, Kenntnis habend, bekannt; gnōtus, lat.?, Adj.: nhd. kundig, Kenntnis habend, bekannt; sciēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wissend, Kenntnis habend

Kenntnis -- praktische Kenntnis: lat. perītia,  F.: nhd. Erfahrung, praktische Kenntnis

Kenntnis -- sehr gute Kenntnis habend: lat. dēsciēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sehr gute Kenntnis habend

Kenntnis -- zur Kenntnis nehmen: lat. incōgnōscere,  V.: nhd. zur Kenntnis nehmen

Kenntnis -- zur öffentlichen Anschlag zur Kenntnis bringen: lat. prōmulgāre,  V.: nhd. öffentlich anschlagen, zur öffentlichen Anschlag zur Kenntnis bringen, veröffentlichen

Kenntnis: lat. cōgnitio,  F.: nhd. Kennenlernen, nähere Bekanntschaft, Erkennen, Erkenntnis, Kenntnis; empīria,  F.: nhd. Erfahrung, Kenntnis; ennoēmaticē,  F.: nhd. Erkenntnis, Kenntnis; gnāritās,  F.: nhd. Kenntnis; ? gnōtu,  Sb.?: nhd. Wissen?, Kenntnis?; historia, storia,  F.: nhd. Kunde (F.), Kenntnis, Erzählung, Geschichte; mathēma,  N.: nhd. Gelerntes, Kenntnis; nōscentia,  F.: nhd. Kenntnis; nōtio,  F.: nhd. Erkenntnis, Kenntnis, Kennenlernen, Untersuchung, Tadel, Begriff; scientia,  F.: nhd. Wissen, Kenntnis, Kunde (F.)

Kenntnishaben: lat. nōtitia,  F.: nhd. Bekanntsein, Ruf, Kenntnishaben, Bekanntschaft, Wissen; nōtitiēs,  F.: nhd. Bekanntsein, Ruf, Kenntnishaben, Bekanntschaft, Wissen

kenntnisreich: lat. ērudītē,  Adv.: nhd. gelehrt, kenntnisreich, wissenschaftlich; ērudītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgeklärt, unterrichtet, fein gebildet, kenntnisreich

Kennzeichen -- äußeres Kennzeichen für das Vorhandensein einer Goldmine: lat. segutilum,  N.: nhd. äußeres Kennzeichen für das Vorhandensein einer Goldmine

Kennzeichen -- äußeres Kennzeichen vom Vorhandensein einer Goldmine dicht an der Oberfläche: lat. talutium,  N.: nhd. äußeres Kennzeichen vom Vorhandensein einer Goldmine dicht an der Oberfläche

Kennzeichen -- mit Kennzeichen versehen (V.): lat. notāre,  V.: nhd. kennzeichnen, bezeichnen, mit Kennzeichen versehen (V.), sich anmerken, unterscheiden

Kennzeichen: lat. episēmon, gr.- N.: nhd. Kennzeichen; ? eriseno?, lat.?, Sb.?: nhd. Kennzeichen?; īnsīgne,  N.: nhd. Kennzeichen, Abzeichen; nota,  F.: nhd. Zeichen, Kennzeichen, Merkmal; notāculum,  N.: nhd. Merkmal, Kennzeichen; notāmen,  N.: nhd. Merkmal, Kennzeichen; sīgnum,  N.: nhd. Zeichen, Kennzeichen, Zeichen des Kreuzes; specimen,  N.: nhd. Kennzeichen, Probe, Beispiel, Gewähr, Muster; symbolum, sumbolum,  N.: nhd. Marke, Kennzeichen, Symbol, Sinnbild; symbolus, sumbolus,  M.: nhd. Marke, Kennzeichen, Symbol, Sinnbild; tessera,  F.: nhd. Viereck, Würfel, Kennzeichen

kennzeichnen: lat. dēmōnstrāre,  V.: nhd. nachweisen, hinweisen, hinzeigen, kennzeichnen, kenntlich machen; ? incīsāre?,  V.: nhd. kennzeichnen?, einschneiden?; notāre,  V.: nhd. kennzeichnen, bezeichnen, mit Kennzeichen versehen (V.), sich anmerken, unterscheiden; sīgnīre,  V.: nhd. kennzeichnen

Kenotaph -- kleiner Kenotaph: lat. cenotaphiolum,  N.: nhd. kleiner Kenotaph

Kenotaph: lat. cenotaphium,  N.: nhd. Kenotaph

Kent: lat. Cantium,  N.=ON: nhd. Kent

kentaurisch: lat. Centaurēus,  Adj.: nhd. kentaurisch; Centauricus,  Adj.: nhd. kentaurisch

Kenturipa -- Kenturipa (Stadt auf Sizilien): lat. Centuripa,  N. Pl.=ON: nhd. Kenturipa (Stadt auf Sizilien); Centuripae,  F. Pl.=ON: nhd. Kenturipa (Stadt auf Sizilien); Centuripīnum,  N.=ON: nhd. Kenturipa (Stadt auf Sizilien)

Kephalo -- Kephalo (ein Beiname): lat. Cephalo (2),  M.=PN: nhd. Kephalo (ein Beiname), »Großkopf«?

Kephalödis -- Kephalödis (Stadt auf Sizilien): lat. Cephaloedis,  F.=ON: nhd. Kephalödis (Stadt auf Sizilien), Kephalödium (Stadt auf Sizilien); Cephaloedium,  N.=ON: nhd. Kephalödis (Stadt auf Sizilien), Kephalödium (Stadt auf Sizilien)

kephalödisch: lat. Cephaloedias,  Adj.: nhd. kephalödisch

Kephalöditaner: lat. Cephaloeditānus (1),  M.: nhd. Kephalöditaner

kephalöditanisch: lat. Cephaloeditānus (1),  Adj.: nhd. kephalöditanisch

Kephalödium -- Kephalödium (Stadt auf Sizilien): lat. Cephaloedis,  F.=ON: nhd. Kephalödis (Stadt auf Sizilien), Kephalödium (Stadt auf Sizilien); Cephaloedium,  N.=ON: nhd. Kephalödis (Stadt auf Sizilien), Kephalödium (Stadt auf Sizilien)

Kephalonia: lat. Samē,  F.=ON: nhd. Same (alter Name von Kephalonia), Kephalonia; Samos (2),  F.=ON: nhd. Same (alter Name von Kephalonia), Kephalonia

Kephalonie -- Einwohner von Kephalonie: lat. Samaeus,  M.: nhd. Einwohner von Kephalonie, Samäer

Kephalos: lat. Cephalus (1),  M.=PN: nhd. Kephalos

Kephëide: lat. Cēphēïs,  F.: nhd. Kephëide, Tochter des Kepheus, Andromeda

kephëisch: lat. Cēphēius,  Adj.: nhd. kephëisch; Cēpheus (2),  Adj.: nhd. kephëisch

Kephener -- Kephener (Angehöriger einer sagenhaften äthiopischen Völkerschaft): lat. Cēphēn (2),  M.: nhd. Kephener (Angehöriger einer sagenhaften äthiopischen Völkerschaft)

kephenisch: lat. Cēphēnus,  Adj.: nhd. kephenisch

Kepheus -- Tochter des Kepheus: lat. Cēphēïs,  F.: nhd. Kephëide, Tochter des Kepheus, Andromeda

Kepheus: lat. Cēpheus (1),  M.=PN: nhd. Kepheus

Kephisia -- Kephisia (Au in Attika): lat. Cēphïsia,  F.=ON: nhd. Kephisia (Au in Attika)

Kephisier: lat. Cēphïsius, Cēphissius,  M.: nhd. Kephisier, Narzissus

kephisisch: lat. Cēphïsias,  Adj.: nhd. kephisisch; Cēphïsis, Cēphissis,  Adj.: nhd. kephisisch

Kephissos -- Kephissos (Name mehrerer Flüsse in Griechenland): lat. Cēphissus, Cēphissos, Cēphïsus,  M.=FlN: nhd. Kephissos (Name mehrerer Flüsse in Griechenland)

Kerambos: lat. Cerambus,  M.=PN: nhd. Kerambos

Keramikos -- Keramikos (Name zweiter Plätze in bzw. bei Athen): lat. Ceramīcus, Ceramīcos,  M.=PN: nhd. Keramikos (Name zweiter Plätze in bzw. bei Athen)

Keramos -- Keramos (Seestadt in Karien): lat. Ceramus,  F.=ON: nhd. Keramos (Seestadt in Karien)

Keraste -- Keraste (Angehöriger einer mythischen Völkerschaft auf Zypern): lat. Cerasta,  M.: nhd. Keraste (Angehöriger einer mythischen Völkerschaft auf Zypern)

Kerasus -- Kerasus (Stadt in Pontus): lat. Cerasūs,  F=ON: nhd. Kerasus (Stadt in Pontus)

Keraunia -- Keraunia (Gebirge in Epirus): lat. Ceraunia (2),  N. Pl.=ON: nhd. »Donnerhöhen«, Keraunia (Gebirge in Epirus); Ceraunimontēs,  M.: nhd. »Donnerhöhen«, Keraunia (Gebirge in Epirus); Ceraunius (2),  M.=ON: nhd. »Donnerhöhe«, Keraunia (Gebirge in Epirus)

Keraunischen -- Teil des Keraunischen Gebirges: lat. Acroceraunia,  N.: nhd. Teil des Keraunischen Gebirges, ein gefährlicher Ort

Kerbe: lat. crēna, lat.?, F.: nhd. Einschnitt, Kerbe

Kerbel -- südlicher Kerbel: lat. enthryscum, anthriscum,  N.: nhd. südlicher Kerbel

Kerbel -- wohlriechender Kerbel: lat. myrrhis, myrris, murris, murrhis,  F.: nhd. wohlriechender Kerbel; myrrhiza, myrriza,  F.: nhd. wohlriechender Kerbel

Kerbel: lat. boōpes,  N.: nhd. Kerbel; caerefolium, cērefolium, chaerefolium, cīrifolium,  N.: nhd. Kerbel; chaerephyllum, chaerepolum,  N.: nhd. Kerbel; paederōs,  M.: nhd. Opal, Bärenklau, Kerbel; scandīx,  F.: nhd. Kerbel

Kerberos -- dreiköpfiger Kerberos: lat. Tricerberus,  M.: nhd. dreiköpfiger Kerberos

Kerberos: lat. Cerberus, Cerberos,  M.=PN: nhd. Zerberus, Kerberos

Kerker -- zum Kerker gehörig: lat. carcerālis, spät Adj.: nhd. zum Kerker gehörig, Kerker...; carcerārius (1),  Adj.: nhd. zum Kerker gehörig, Kerker...; carcereus,  Adj.: nhd. zum Kerker gehörig, Kerker...

Kerker...: lat. carcerālis, spät Adj.: nhd. zum Kerker gehörig, Kerker...; carcerārius (1),  Adj.: nhd. zum Kerker gehörig, Kerker...; carcereus,  Adj.: nhd. zum Kerker gehörig, Kerker...

Kerker: lat. carcer, carcar,  M.: nhd. Umfriedung, Umzäunung, Kerker, Gefängnis; ? paedatum?,  N.?: nhd. Kerker?; pīgnerārium,  N.: nhd. Haftlokal, Kerker

Kerkermeister: lat. phylacista,  M.: nhd. Kerkermeister

Kerketius: lat. Cercetius,  M.=ON: nhd. Kerketius

Kerkina -- Bewohner der Insel Kerkina: lat. Cercinitānus,  M.: nhd. Kerkinitaner, Bewohner der Insel Kerkina

Kerkina -- Kerkina (Insel vor der afrikanischen Küste): lat. Cercina,  F.=ON: nhd. Kerkina (Insel vor der afrikanischen Küste)

Kerkinitaner: lat. Cercinitānus,  M.: nhd. Kerkinitaner, Bewohner der Insel Kerkina

Kerkinitis -- Kerkinitis (Insel vor der afrikanischen Küste): lat. Cercinītis,  F.=ON: nhd. Kerkinitis (Insel vor der afrikanischen Küste)

Kerkope -- Kerkope (Angehöriger einer Völkerschaft auf der Insel Pithekusa die in Affen verwandelt wurden): lat. Cercōps (2),  M.: nhd. Kerkope (Angehöriger einer Völkerschaft auf der Insel Pithekusa die in Affen verwandelt wurden)

Kerkyon: lat. Cercyōn,  M.=PN: nhd. Kerkyon

kerkyonëisch: lat. Cercyonēus,  Adj.: nhd. kerkyonëisch

Kerkyra -- Kerkyra (Name zweier Inseln): lat. Corcȳra, Corchēra, Corcūra,  F.=ON: nhd. Korkyra (Name zweier Inseln), Kerkyra (Name zweier Inseln)

Kerl -- baumlanger Kerl: lat. longurio,  M.: nhd. baumlanger Kerl, Hopfenstange

Kerlchen: lat. salapūtium, salputtium,  N.: nhd. Kerlchen

Kermeseiche: lat. īlex, ēlex,  F.: nhd. Stecheiche, Steineiche, Kermeseiche

Kern -- Kern der Buchsbaumfrucht: lat. crataegum,  N.: nhd. Kern der Buchsbaumfrucht

Kern -- Kern des Holzes: lat. incarduum,  N.: nhd. Herz, Kern des Holzes

Kern -- kleiner Kern: lat. nucleolus,  M.: nhd. Kernlein, Kernchen, kleiner Kern

Kern -- mit goldenem Kern seiend: lat. chrȳsococcus,  Adj.: nhd. mit goldenem Kern seiend

Kern -- mit Kern versehen (Adj.): lat. nucleātus,  Adj.: nhd. mit Kern versehen (Adj.), unausgekernt

Kern -- weißer Kern im Tannenholz: lat. lūsson, gr.- N.: nhd. weißer Kern im Tannenholz

Kern -- zum Kern werden: lat. grānāscere, grānēscere,  V.: nhd. zum Kern werden

Kern: lat. centrum,  N.: nhd. Schenkel des Zirkels, Mittelpunkt, Zentrum, Kern; coccum,  N.: nhd. Kern, Beere; grānum,  N.: nhd. Korn, Kern; medulla,  F.: nhd. Mark (N.), Innerstes, Kern; nucleus, nuculeus,  M.: nhd. Kern, Nusskern; ossiculum, ossuculum, ossiclum, ossuclum,  N.: nhd. Knöchlein, Kern

Kernbeißer: lat. frisio,  F.: nhd. Kernbeißer

Kernchen: lat. nucleolus,  M.: nhd. Kernlein, Kernchen, kleiner Kern

Kerne -- voll Kerne seiend: lat. grānōsus,  Adj.: nhd. voll Körner seiend, voll Kerne seiend, körnig, kernig

Kernen -- mit Kernen versehen (Adj.): lat. grānātus (1),  Adj.: nhd. mit Körnern versehen (Adj.), mit Kernen versehen (Adj.)

kernfest -- kernfest machen: lat. corrōborāre,  V.: nhd. kernfest machen, erstarken machen, stärken; rōborāre,  V.: nhd. kernfest machen, stärken, kräftigen

Kernfrucht: lat. glāns, glās,  F.: nhd. Kernfrucht, Eichel, Ecker

Kerngehäuse -- Kerngehäuse des Granatapfels: lat. ciccum,  N.: nhd. Kerngehäuse des Granatapfels, Granatapfelkern

kerngesund: lat. pancraticē,  Adv.: nhd. nach Art der Pankratiasten, pankratisch, kerngesund; *pancraticus,  Adj.: nhd. nach Art der Pankratiasten handelnd, pankratisch, kerngesund

kernhaft: lat. nervōsē,  Adv.: nhd. kernhaft, kräfig, mit Nachdruck; nervōsus,  Adj.: nhd. sehnig, muskulös, nervig, kernhaft, kraftvoll

kernig -- kernig werden: lat. nucleāre,  V.: nhd. kernig werden, hart werden

kernig: lat. centrōsus,  Adj.: nhd. kernig, körnig; grānōsus,  Adj.: nhd. voll Körner seiend, voll Kerne seiend, körnig, kernig; medullātus,  Adj.: nhd. kernig, vortrefflich; validus,  Adj.: nhd. kräftig, stark, fest, kernig, nahrhaft

Kerninneres: lat. cocconārium,  N.: nhd. Kerninneres

Kernlein: lat. nucleolus,  M.: nhd. Kernlein, Kernchen, kleiner Kern

kernlos: lat. apȳrēnus, apȳrīnus,  Adj.: nhd. kernlos

Kerretaner -- Kerretaner (Angehöriger einer iberischen Völkerschaft): lat. Cerretānus (1),  M.: nhd. Kerretaner (Angehöriger einer iberischen Völkerschaft)

kerretanisch: lat. Cerretānus (2), Cerritānus,  Adj.: nhd. kerretanisch

Kerzchen: lat. lampadium,  N.: nhd. Kerzchen

Kerze -- kleine Kerze: lat. candēlula,  F.: nhd. kleine Kerze, Kerzlein

Kerze: lat. cēreofalum,  N.: nhd. Kerze; lampas,  F.: nhd. Leuchte, Fackel, Kerze

»Kerzen -- »Kerzen tragend«: lat. candēlifer,  Adj.: nhd. »Kerzen tragend«

Kerzen -- Kerzen tragend: lat. lampadifer,  Adj.: nhd. Fackel tragend, Kerzen tragend

Kerzen -- mit zwei Kerzen leuchtend: lat. bilychnis,  Adj.: nhd. mit zwei Kerzen leuchtend, zweikerzig

Kerzenhalter -- eine Art Kerzenhalter: lat. cēreferāle,  Sb.: nhd. eine Art Kerzenhalter; cērostatum, cīrostatum,  N.: nhd. eine Art Kerzenhalter

Kerzenhalter: lat. cērofārium,  N.: nhd. Kerzenhalter; ? cērostatārium,  N.: nhd. Kerzenhalter?

Kerzenkraut: lat. lucernāria,  F.: nhd. Kerzenkraut

»Kerzenträgerin« -- »Kerzenträgerin« (eine Gottheit): lat. Candēlifera,  F.=PN: nhd. »Kerzenträgerin« (eine Gottheit)

Kerzlein: lat. candēlula,  F.: nhd. kleine Kerze, Kerzlein

Kessel -- dreifüßiger Kessel: lat. tripēs (2),  M.: nhd. Dreifuß, dreifüßiger Kessel

Kessel -- eherner Kessel: lat. aēna,  F.: nhd. eherner Kessel, Farbkessel; aēnum,  N.: nhd. eherner Kessel, Farbkessel; zema (1), zuma,  F.: nhd. eherner Topf, eherner Kessel

Kessel -- kleiner eherner Kessel: lat. aēnulum,  N.: nhd. kleiner eherner Kessel, Kessellein

Kessel: lat. coctōrium,  N.: nhd. Kochtopf, Kessel; cortīna (1),  F.: nhd. rundes Gefäß, Kessel, Dreifuß des Apoll

Kesselchen: lat. cortīnula,  F.: nhd. Kesselchen

Kessellein: lat. aēnulum,  N.: nhd. kleiner eherner Kessel, Kessellein

Keto: lat. Cētō,  F.=PN: nhd. Keto

Kettchen -- aus Kettchen zusammesetzen: lat. concatēnāre,  V.: nhd. aus Kettchen zusammesetzen, zuammenketten, verknüpfen

Kettchen: lat. alyseidion, alysīdion, gr.- N.: nhd. Kettchen; catella (2),  F.: nhd. Kettchen, Kettlein; catēnula,  F.: nhd. Kettlein, Kettchen

Kette -- eiserne Kette: lat. ferrea,  F.: nhd. eiserne Kette

Kette -- Kette (F.) (1): lat. ? alysis,  F.: nhd. Kette (F.) (1)?; catēna,  F.: nhd. Kette (F.) (1), Fessel (F.) (1); compedēs,  F.: nhd. Fußfessel (M.) (1), Fessel (M.) (1), Kette (F.) (1); ? lix (2),  Sb.: nhd. Kettenfaden?, Kette (F.) (1)?, Faden?; seria,  F.: nhd. Reihe, Reihenfolge, Kette (F.) (1); seriēs,  F.: nhd. Reihe, Reihenfolge, Kette (F.) (1); stāmen,  N.: nhd. Weberzettel, Werfte, Aufzug, Kette (F.) (1), Faden, Lebensfaden, Schicksal; trāma,  F.: nhd. aufgezogene Fäden, Kette (F.) (1)

Kette -- mit einer Kette versehen (Adj.): lat. catēnātus,  Adj.: nhd. mit einer Kette versehen (Adj.), gekettet, gefesselt

Kette -- zur Kette gehörig: lat. catēnārius,  Adj.: nhd. zur Kette gehörig

Kette: lat. ? catēnāceum,  N.: nhd. Kette?; ? muthoth, hebr.- Sb.: nhd. Halsband?, Kette?

Ketten -- aus Ketten zusammengesetzt: lat. catēnōsus,  Adj.: nhd. aus Ketten zusammengesetzt

Ketten -- in Ketten gelegt: lat. incatēnātus,  Adj.: nhd. in Ketten gelegt

Ketten -- mit Ketten versehen (Adj.): lat. ānulātus,  Adj.: nhd. beringt, mit Ketten versehen (Adj.)

kettenartig: lat. catēnātim,  Adv.: nhd. kettenartig

Kettenfäden -- mit senkrecht gezogenen Kettenfäden gewebt: lat. rēgillus (1),  Adj.: nhd. mit senkrecht gezogenen Kettenfäden gewebt

Kettenfaden: lat. ? lix (2),  Sb.: nhd. Kettenfaden?, Kette (F.) (1)?, Faden?

Kettenglied: lat. bacca,  F.: nhd. Beere, Kettenglied

Kettenpanzer: lat. lōrīca, lūrīca,  F.: nhd. Panzer, Panzerhemd, Kettenpanzer, Umzäunung

Kettfaden: lat. ? ōrdium,  N.: nhd. Kettfaden?

Kettlein: lat. catella (2),  F.: nhd. Kettchen, Kettlein; catēnula,  F.: nhd. Kettlein, Kettchen

Ketzer -- ein Ketzer: lat. deipassiānus,  M.: nhd. »Gotterdulder«, ein Ketzer

Ketzer -- eine Art Ketzer der an zwei Götter glaubte: lat. duīta,  M.: nhd. eine Art Ketzer der an zwei Götter glaubte

Ketzer -- Ketzer der beim Abendmahl neben dem Brot auch Käse genossen haben soll: lat. Artotyrīta,  M.: nhd. Ketzer der beim Abendmahl neben dem Brot auch Käse genossen haben soll

Ketzer -- Ketzer der Gott eine menschliche Gestalt gab: lat. anthrōpomorphīta,  M.: nhd. Ketzer der Gott eine menschliche Gestalt gab

Ketzer: lat. deopassiānus,  M.: nhd. Ketzer; haeresiōta,  M.: nhd. Ketzer; haereticus (2),  M.: nhd. Ketzer; ? runcalorius, m M.: nhd. Ketzer?

Ketzerin: lat. haeretica,  F.: nhd. Ketzerin

ketzerisch: lat. haereticē,  Adv.: nhd. ketzerisch; haereticus (1),  Adj.: nhd. ketzerisch

keuchen: lat. anhēlāre, anēlāre,  V.: nhd. mühsam atmen, mühsam Atem holen, keuchen; ? coanhēlāre,  V.: nhd. keuchen?

Keuchen: lat. anhēlātio,  F.: nhd. schweres Atemholen, Keuchen, kurzer Atem; anhēlātus,  M.: nhd. erschwerter Atem, kurzer Atem, Schnauben, Keuchen, Dunst; anhēlitus,  M.: nhd. erschwerter Atem, kurzer Atem, Schnauben, Keuchen, Dunst; gemitus,  M.: nhd. Seufzen, Seufzer, Stöhnen, Winseln, Gewinsel, Keuchen, Schmerz; suspīritus,  M.: nhd. tiefes Atemholen, Keuchen, Ächzen, Seufzen

keuchend: lat. anhēlābundus,  Adj.: nhd. keuchend; anhēlōsus,  Adj.: nhd. keuchend; anhēlus,  Adj.: nhd. schnaubend, keuchend, lechzend; dyspnoicus (1), dipnoicus,  Adj.: nhd. an Engbrüstigkeit leidend, keuchend; orthopnoïcus,  Adj.: nhd. engbrüstig, keuchend; suspīriōsus,  Adj.: nhd. tief Atem holend, ächzend, keuchend

Keule -- kleine Keule: lat. pernunculus,  M.: nhd. »Hüftlein«, kleine Hüfte, kleine Keule

Keule -- wie eine Keule geformt: lat. rhopalicus,  Adj.: nhd. wie eine Keule geformt, keulenartig

Keule: lat. clāva,  F.: nhd. Knotenstock, Knüttel, Knüppel, Keule; rāmus,  M.: nhd. Ast, Zweig, Keule, Baum, Baumfrucht, Weihrauch; tautanus,  M.: nhd. Wurfholz, Keule

keulenartig: lat. rhopalicus,  Adj.: nhd. wie eine Keule geformt, keulenartig

Keulenträger: lat. clāvātor,  M.: nhd. Keulenträger, Knüppelträger; clāviger (1),  M.: nhd. Keulenträger

Keulpfeilträger -- Keulpfeilträger und Fellträger (Beiname des Herkules): lat. Scytalosagittipelliger,  M.: nhd. Keulpfeilträger und Fellträger (Beiname des Herkules)

keusch: lat. castificus,  Adj.: nhd. rein machend, rein, keusch; castus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. frei, rein, enthaltsam, keusch, lauter, frei von Fehlern, abgeschnitten; pudōrātus,  Adj.: nhd. schamhaft, keusch

Keuschbaum: lat. lygos (1),  F.: nhd. Keuschlamm, Keuschbaum, Adamsbaum

Keuschheit -- Keuschheit vortäuschend: lat. pseudocastus,  Adj.: nhd. Keuschheit vortäuschend

Keuschheit: lat. castitās, cistitās,  F.: nhd. moralische Reinheit, Sittenreinheit, Keuschheit, Uneigennützigkeit; pudīcitia,  F.: nhd. Schamhaftigkeit, Sittsamkeit, Keuschheit, Züchtigkeit

Keuschlamm: lat. agnos, gr.- M., F.: nhd. Keuschlamm, eine Weidenart; lygos (1),  F.: nhd. Keuschlamm, Keuschbaum, Adamsbaum; vītex,  F.: nhd. Keuschlamm, Abrahamsbaum

keutronisch: lat. Ceutronicus,  Adj.: nhd. keutronisch

Keyx: lat. Cēȳx, Caeȳx,  M.=PN: nhd. Keyx, Eisvogel

Kianer: lat. Ciānus,  M.: nhd. Kianer, Einwohner von Kios

Kibyra -- aus Kibyra stammend: lat. Cibyrātis,  Adj.: nhd. aus Kibyra stammend

Kibyra -- Einwohner von Kibyra: lat. Cibyrāta,  M.: nhd. Einwohner von Kibyra, Kibyrate

Kibyra -- Kibyra (Stadt in Kilikien): lat. Cibyra,  F.=ON: nhd. Kibyra (Stadt in Phrygien), Kibyra (Stadt in Kilikien)

Kibyra -- Kibyra (Stadt in Phrygien): lat. Cibyra,  F.=ON: nhd. Kibyra (Stadt in Phrygien), Kibyra (Stadt in Kilikien)

Kibyrate: lat. Cibyrāta,  M.: nhd. Einwohner von Kibyra, Kibyrate

kibyratisch: lat. Cibyrāticus,  Adj.: nhd. kibyratisch

kibyrëisch: lat. Cibyrēius,  Adj.: nhd. kibyrëisch

Kichererbse -- eine kleine der Kichererbse ähnliche Art des Weihrauchs: lat. orobiās,  M.: nhd. eine kleine der Kichererbse ähnliche Art des Weihrauchs

Kichererbse: lat. cicer,  N.: nhd. Kichererbse; cicera,  F.: nhd. Kichererbse; cicerculum,  N.: nhd. »Kichererbslein«, Kichererbse; crios, gr.- M.: nhd. Kichererbse; erebinthus,  M.: nhd. Kichererbse; lāthyrus,  M.: nhd. Kichererbse; ōchrus (2),  M.: nhd. Kichererbse; orobium,  N.: nhd. Kichererbse; orobus,  M.: nhd. Kichererbse; pisalbus?,  M.: nhd. Kichererbse

kichererbsenähnlich: lat. orobinus,  Adj.: nhd. kichererbsenartig, kichererbsenähnlich

Kichererbsenart: lat. ervilia, herbilia,  F.: nhd. Kichererbsenart

kichererbsenartig: lat. orobinus,  Adj.: nhd. kichererbsenartig, kichererbsenähnlich

Kichererbsenverkäufer: lat. cicerārius,  M.: nhd. Kichererbsenverkäufer

»Kichererbslein«: lat. cicerculum,  N.: nhd. »Kichererbslein«, Kichererbse

Kiebitz: lat. oenanthē,  F.: nhd. Traube des wilden Weinstocks, bibernellartige Rebendolde, Kiebitz

Kiefer -- Kiefer (F.): lat. picea,  Adj.: nhd. Pechföhre, Kiefer (F.); pīnus,  F.: nhd. wilde Fichte, Föhre, Kiefer (F.); taeda, tēda, daeda,  F.: nhd. Kiefer (F.), Kienholz, Kien

Kiefer -- Kiefer des Fisches: lat. branchia, brancia,  F.: nhd. Kieme, Kiefer des Fisches

Kiel -- Kiel (M.) (2): lat. carīna,  F.: nhd. Nussschale, Kiel (M.) (2), Schiffskiel

Kiel -- kleiner Kiel: lat. carīnula,  F.: nhd. »Kiellein«, kleiner Kiel

Kiel: lat. plēctrum,  N.: nhd. Griffel, Kiel, Zither, Laute, lyrisches Gedicht, Steuerruder

kielförmig: lat. carīnātus,  Adj.: nhd. kielförmig

»Kiellein«: lat. carīnula,  F.: nhd. »Kiellein«, kleiner Kiel

Kielwasser: lat. sentīna,  F.: nhd. Schiffsbodenwasser, Kielwasser, Schiffsjauche, Auswurf, Abschaum

Kieme: lat. branchia, brancia,  F.: nhd. Kieme, Kiefer des Fisches

Kien: lat. taeda, tēda, daeda,  F.: nhd. Kiefer (F.), Kienholz, Kien

Kienbaum: lat. peucē,  F.: nhd. Kienbaum, Pechfichte, eine Art Weintrauben; sȳcē,  F.: nhd. eine Pflanze, Kienbaum, Geschwür im Augenwinkel

Kienholz -- aus Kienholz bestehend: lat. dādinus,  Adj.: nhd. zur Fackel gehörig, aus Kienholz bestehend

Kienholz: lat. taeda, tēda, daeda,  F.: nhd. Kiefer (F.), Kienholz, Kien

Kierion -- Kierion (Stadt in Thessalien) Kieros (Stadt in Thessalien): lat. Cierium,  N.=ON: nhd. Kierion (Stadt in Thessalien) Kieros (Stadt in Thessalien); Cieros,  F.=ON: nhd. Kierion (Stadt in Thessalien) Kieros (Stadt in Thessalien)

Kies -- mit Kies gemischte Lehmart: lat. gangadia,  F.: nhd. Erdsorte, mit Kies gemischte Lehmart

Kies -- voll Kies seiend: lat. glāreōsus,  Adj.: nhd. voll Kies seiend, kiesig

Kies: lat. glārea, glāria,  F.: nhd. Kies; sabulo, sablo,  N.: nhd. grobkörniger Sand, Kies; sabulum, sablum,  N.: nhd. grobkörniger Sand, Kies

Kiesel -- aus Kiesel bestehend: lat. siliceus,  Adj.: nhd. aus Kiesel bestehend, Kiesel...; silicineus,  Adj.: nhd. aus Kiesel bestehend, Kiesel...

Kiesel...: lat. siliceus,  Adj.: nhd. aus Kiesel bestehend, Kiesel...; silicineus,  Adj.: nhd. aus Kiesel bestehend, Kiesel...

Kiesel: lat. coclāca,  F.: nhd. Kiesel; silex,  M., F.: nhd. Kiesel, Kieselstein, Feuerstein, Granit, Basaltlava

Kieselherz: lat. siliceo, silico,  M.: nhd. Kieselherz

Kieselstein: lat. silex,  M., F.: nhd. Kiesel, Kieselstein, Feuerstein, Granit, Basaltlava

Kieselsteinchen: lat. psēphis,  F.: nhd. Steinchen, Kieselsteinchen

Kieselsteine -- Milch in der heiß gemachte Kieselsteine vorher abgelöscht worden sind: lat. diacochlēcon, gr.- N.: nhd. Milch in der heiß gemachte Kieselsteine vorher abgelöscht worden sind

kiesig: lat. glāreōsus,  Adj.: nhd. voll Kies seiend, kiesig

Kikeriki: lat. Cicirrus,  M.=PN: nhd. Kikeriki, Kampfhahn; ? cūcurru,  Interj.: nhd. Kikeriki?

Kikoner -- Kikoner (Angehöriger einer thrakischen Völkerschaft): lat. Cicōn?,  M.: nhd. Kikoner (Angehöriger einer thrakischen Völkerschaft)

Kiliker« -- »freier Kiliker« (Angehöriger einer Völkerschaft in Kilikien): lat. Eleutherocilix,  M.: nhd. »freier Kiliker« (Angehöriger einer Völkerschaft in Kilikien)

Kilikien: lat. Cilicia (1),  F.=ON: nhd. Kilikien

kilikiensisch: lat. Ciliciēnsis,  Adj.: nhd. kilikiensisch

Kilikier: lat. Cilix (1),  M.: nhd. Kilikier

kilikisch: lat. Ciliacus,  Adj.: nhd. kilikisch; Cilicius,  Adj.: nhd. kilikisch; Cilix (2),  Adj.: nhd. kilikisch

kilikische -- kleine kilikische Haardecke: lat. ciliciolum,  N.: nhd. »kilikisches Haardecklein«, kleine kilikische Haardecke

Kilikische: lat. Cilissa,  F.=ON: nhd. Kilikische

kilikischen -- aus kilikischen Haardecken bestehend: lat. cilicinus,  Adj.: nhd. aus kilikischen Haardecken bestehend

kilikischen -- Teppich aus kilikischen Ziegenhaaren: lat. cilicium, cilicion,  N.: nhd. Teppich aus kilikischen Ziegenhaaren, härenes Gewand

»kilikisches -- »kilikisches Haardecklein«: lat. ciliciolum,  N.: nhd. »kilikisches Haardecklein«, kleine kilikische Haardecke

Killa -- Killa (Stadt in Äolis): lat. Cilla, Cylla,  F.=ON: nhd. Killa (Stadt in Äolis)

Kimber: lat. Cimber (1),  M.: nhd. Kimber

Kimbrien: lat. Cimbria,  F.=ON: nhd. Kimbrien

kimbrisch: lat. Cimber (2),  Adj.: nhd. kimbrisch; Cimbricē,  Adv.: nhd. kimbrisch; Cimbricus,  Adj.: nhd. kimbrisch

Kimmerer: lat. Cimmerius (1),  M.: nhd. Kimmerer

kimmerisch: lat. Cimmerius (2),  Adj.: nhd. kimmerisch, finster

Kimmerium -- Kimmerium (Hauptstadt der Kimmerer): lat. Cimmerium (2),  N.=ON: nhd. Kimmerium (Hauptstadt der Kimmerer)

kimolisch: lat. Cimōlius,  Adj.: nhd. kimolisch

Kimolos -- Kimolos (eine Insel der Kykladen): lat. Cimōlus,  F.=ON: nhd. Kimolos (eine Insel der Kykladen)

Kimon: lat. Cimo,  M.=PN: nhd. Kimon; Cimōn,  M.=ON: nhd. Kimon

Kinara -- Kinara (Insel in der Ägäis): lat. Cinara (2),  F.=ON: nhd. Kinara (Insel in der Ägäis)

Kinara: lat. Cinara (3),  F.=PN: nhd. Kinara

Kind -- als Kind angenommen: lat. affīliātus,  Adj.: nhd. als Kind angenommen

Kind -- als kleines Kind: lat. quadrīmus,  Adj.: nhd. vierjährig, als kleines Kind, im Alter von vier Jahren

Kind -- durch Biestmilch unwohl gewordenes Kind: lat. colostrātus,  M.: nhd. durch Biestmilch unwohl gewordenes Kind

Kind -- Kind der Latona: lat. Lātōnigena,  M.: nhd. Kind der Latona

Kind -- Kind der Schwiegertochter: lat. abnurus,  F.: nhd. Kind der Schwiegertochter

Kind -- Kind des Janus: lat. Iānigena,  F.: nhd. Kind des Janus

Kind -- Kind von drei Jahren seiend: lat. trīmulus,  Adj.: nhd. Kind von drei Jahren seiend, im zarten Alter von drei Jahren seiend

Kind -- kleines Kind: lat. īnfāns (2),  Adj.: nhd. kleines Kind; īnfanticulus,  M.: nhd. kleines Kind; īnfantulus,  M.: nhd. Kindlein, Kindchen, kleines Kind; paedium,  N.: nhd. Kindlein, kleines Kind; perīnfantulus,  M.: nhd. kleines Kind

Kind -- kleines Kind von zwei Jahren seiend: lat. bīmulus,  Adj.: nhd. erst zweijährig, kleines Kind von zwei Jahren seiend

Kind -- mit ein Kind nähren: lat. ? coīnfantārī,  V.: nhd. mit ein Kind nähren?, mit genährt werden?

Kind -- nicht als Kind betrachten: lat. extrāneāre,  V.: nhd. nicht als Kind betrachten

Kind -- uneheliches Kind: lat. spurius,  M.: nhd. Hurenkind, uneheliches Kind, Bastard

Kind -- wie ein Kind füttern: lat. īnfantāre,  V.: nhd. wie ein Kind nähren, wie ein Kind füttern

Kind -- wie ein Kind nähren: lat. īnfantāre,  V.: nhd. wie ein Kind nähren, wie ein Kind füttern

Kind -- wieder zum Kind werden: lat. repuerāscere, repuerēscere,  V.: nhd. wieder zum Kind werden, wieder kindisch werden

Kind: lat. lībērus,  M.: nhd. Kind; nāscēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Gezeugter, Kind, Abkömmling; procapis,  Sb.: nhd. Abstammung, Geschlecht, Stamm, Nachkommenschaft, Kind; prōgeniēs,  F.: nhd. Abstammung, Geschlecht, Stamm, Nachkommenschaft, Kind; prōlēs,  F.: nhd. Sprössling, Kind, Nachkomme, Hode; puer (1), pover,  M.: nhd. Kind, Knabe, junger Mensch, Unmündiger; puerus, lat. M.: nhd. Kind, Knabe; pūpus,  M.: nhd. Knabe, Kind, Bübchen, Herzchen, Pupille; subolēs, sobolēs,  F.: nhd. Anwuchs, Anflug, Spross, Sprössling, Zweig, Nachwuchs, Kind

Kindbett: lat. puerperium,  N.: nhd. Kindbett, Geburt, Niederkunft

Kindbetterin: lat. puerpera,  F.: nhd. Kindbetterin, Wöchnerin

Kindchen: lat. īnfantulus,  M.: nhd. Kindlein, Kindchen, kleines Kind

Kinder -- Beschützerin der ersten Laufversuche der Kinder: lat. Abeōna,  F.: nhd. Beschützerin der ersten Laufversuche der Kinder; Adeōna,  F.: nhd. Beschützerin der ersten Laufversuche der Kinder

Kinder -- Grind am Kopf der Kinder: lat. achōr,  M.: nhd. Schorf, Grind am Kopf der Kinder; achōra, acōra,  F.: nhd. Schorf, Grind am Kopf der Kinder

Kinder -- Kinder betreffend: lat. paedicus,  Adj.: nhd. Kinder betreffend, kindlich

Kinder -- Kinder nährend: lat. cūrotrophos, gr.- Adj.: nhd. Kinder nährend

Kinder -- Kinder zeugen: lat. gnatāre,  V.: nhd. Kinder zeugen

Kinder -- Schallwort um die Kinder zu vertreiben: lat. tottō,  Interj.: nhd. Schallwort um die Kinder zu vertreiben

Kinder -- Spielzeug kleiner Kinder: lat. crepundia,  N. Pl.: nhd. Klapperzeug, Spielzeug kleiner Kinder; increpundia,  N. Pl.: nhd. Klapperzeug, Spielzeug kleiner Kinder

Kinder -- wie Kinder: lat. puerīliter,  Adv.: nhd. kindlich, wie Kinder, knabenhaft, kindisch, läppisch

Kinder...: lat. īnfantilis,  Adj.: nhd. Kindern gehörig, Kinder..., kindlich; puerīlis,  Adj.: nhd. kindlich, knabenmäßig, jugendlich, Kinder..., Knaben...

Kinder: lat. līberī,  M. Pl.: nhd. Kinder

Kinderei -- Kinderei treiben: lat. puellitārī,  V.: nhd. Kinderei treiben, spielen, Unzucht treiben

Kinderfreund: lat. īnfantārius,  M.: nhd. Kinderfreund, Kinderopferer

Kinderfreundin: lat. īnfantāria,  F.: nhd. Kinderfreundin, Kinderopferin

Kinderführer: lat. paedagōgus,  M.: nhd. Kinderführer, Knabenführer, Hofmeister, Mentor, Lehrer

kinderlos -- kinderlos machen: lat. orbificāre,  V.: nhd. kinderlos machen

kinderlos -- noch kinderlos: lat. imprōlēs,  Adj.: nhd. noch kinderlos, kinderlos

kinderlos: lat. illīberis,  Adj.: nhd. kinderlos; imprōlēs,  Adj.: nhd. noch kinderlos, kinderlos; orbus (1),  Adj.: nhd. beraubt, entledigt, ohne etwas seiend, verwaist, elternlos, vaterlos, kinderlos, blind

Kinderlosigkeit: lat. orbitās,  F.: nhd. Beraubtsein, Verlust, Verwaistsein, Kinderlosigkeit, Elternlosigkeit, Witwenstand, Blindheit; orbitūdo,  F.: nhd. Beraubtsein, Verlust, Verwaistsein, Kinderlosigkeit, Elternlosigkeit, Witwenstand, Blindheit

Kindermädchen: lat. gerula,  F.: nhd. Trägerin, Kindermädchen

Kindermord: lat. īnfanticīdium,  N.: nhd. Kindermord

Kindermörder: lat. īnfanticīda,  M.: nhd. Kindermörder

Kindern -- Kindern gehörig: lat. īnfantilis,  Adj.: nhd. Kindern gehörig, Kinder..., kindlich; īnfantiliter,  Adv.: nhd. Kindern gehörig, kindlich; puellātōrius,  Adj.: nhd. Kindern gehörig

Kinderopferer: lat. īnfantārius,  M.: nhd. Kinderfreund, Kinderopferer

Kinderopferin: lat. īnfantāria,  F.: nhd. Kinderfreundin, Kinderopferin

Kinderspielzeug: lat. pilula, pillula,  F.: nhd. Bälllein, kleiner Ball (M.) (1), Kinderspielzeug

Kinderwärter: lat. nonnus,  M.: nhd. Mönch, Kinderwärter, Erzieher

Kinderwärterin: lat. cūnāria,  F.: nhd. Kinderwärterin

Kindes -- an Kindes Statt annehmen: lat. adoptāre,  V.: nhd. ausersehen (V.), hinzuerwählen, annehmen, an Kindes Statt annehmen

Kindes -- Annahme an Kindes Statt: lat. adoptio,  F.: nhd. Annahme an Kindes Statt, Adoption; affīliātio,  F.: nhd. Annahme an Kindes Statt, Adoption

Kindes -- Annehmen an Kindes Statt: lat. adoptātio,  F.: nhd. Annehmen an Kindes Statt, Adoption, Einsetzen

Kindes -- Annehmer an Kindes statt: lat. arrogātor,  M.: nhd. Sach-Aneigner, Annehmer an Kindes statt

Kindes -- Aussetzung eines Kindes: lat. ? ecthesis,  F.: nhd. Aussetzung eines Kindes?, Auseinandersetzung?

Kindes -- feierliche Annahme an Kindes statt: lat. arrogātio,  F.: nhd. feierliche Annahme an Kindes statt

Kindes -- Grab eines Kindes unter 40 Tagen: lat. suggrundārium,  N.: nhd. Grab eines Kindes unter 40 Tagen

Kindes -- wieder an Kindes Statt annehmen: lat. redadoptāre,  V.: nhd. wieder an Kindes Statt annehmen, wieder adoptieren

Kindesalter: lat. aetātula,  F.: nhd. Kindesalter, frisches Jugendalter

Kindesstatt -- an Kindesstatt angenommen: lat. ? adoptārius,  Adj.: nhd. an Kindesstatt angenommen?

Kindesstatt -- an Kindesstatt Angenommener: lat. adoptātīcius,  M.: nhd. an Kindesstatt Angenommener, Adoptierter

Kindheit: lat. īnfantia,  F.: nhd. Unvermögen zu sprechen, kindliches Alter, Kindheit, Jugend; pueritās?,  F.: nhd. Kindheit; pueritia, puertia,  F.: nhd. Knabenalter, Kindheit, Jugend, erste Anfänge; pueritiēs,  F.: nhd. Knabenalter, Kindheit, Jugend, erste Anfänge

kindisch -- wieder kindisch werden: lat. repuerāscere, repuerēscere,  V.: nhd. wieder zum Kind werden, wieder kindisch werden

kindisch: lat. puerīliter,  Adv.: nhd. kindlich, wie Kinder, knabenhaft, kindisch, läppisch

kindisches -- kindisches Benehmen: lat. puerīlitās,  F.: nhd. Knabenalter, kindisches Wesen, kindisches Benehmen

kindisches -- kindisches Wesen: lat. puerīlitās,  F.: nhd. Knabenalter, kindisches Wesen, kindisches Benehmen

Kindlein: lat. īnfantulus,  M.: nhd. Kindlein, Kindchen, kleines Kind; paedium,  N.: nhd. Kindlein, kleines Kind

kindlich: lat. fīliālis,  Adj.: nhd. kindlich, Tochter...; īnfantilis,  Adj.: nhd. Kindern gehörig, Kinder..., kindlich; īnfantiliter,  Adv.: nhd. Kindern gehörig, kindlich; paedicus,  Adj.: nhd. Kinder betreffend, kindlich; pius, piius,  Adj.: nhd. pflichtmäßig handelnd, fromm, rechtschaffen, gottesfürchtig, tugendhaft, gewissenhaft, väterlich, kindlich; puellāris,  Adj.: nhd. Mädchen betreffend, mädchenhaft, jugendlich, kindlich, Mädchen...; puellāriter,  Adv.: nhd. nach Art der Mädchen, wie ein Mädchen, mädchenhaft, kindlich; ? puerālis,  Adj.: nhd. knabenliebend?, kindlich?; puerīlis,  Adj.: nhd. kindlich, knabenmäßig, jugendlich, Kinder..., Knaben...; puerīliter,  Adv.: nhd. kindlich, wie Kinder, knabenhaft, kindisch, läppisch; puerōsus,  Adj.: nhd. kindlich

kindliches -- kindliches Alter: lat. īnfantia,  F.: nhd. Unvermögen zu sprechen, kindliches Alter, Kindheit, Jugend

Kindsmord: lat. gnāticīdium, nāticīdium,  N.: nhd. Kindsmord

Kindstochtermann: lat. prōgener,  M.: nhd. Kindstochtermann, Gatte der Enkelin

Kineas: lat. Cīneās,  M.=PN: nhd. Kineas

Kinn -- eine am Kinn beginnende Räudekrankheit: lat. mentagra,  F.: nhd. eine am Kinn beginnende Räudekrankheit

Kinn: lat. māxilla,  F.: nhd. Kinnlade, Kinnbacke, Kinnbacken, Kinn; mentum,  N.: nhd. Kinn, Kinnbart; mordex,  M.: nhd. Kinnlade, Kinnbacke, Kinnbacken, Kinn

Kinnbacke: lat. māla,  F.: nhd. Kinnbacke, Kinnbacken, Kinnlade, Wange; mandibula,  F.: nhd. Kinnbacke, Kinnbacken, Kinnlade; mandibulum,  N.: nhd. Kinnbacke, Kinnbacken, Kinnlade; māxilla,  F.: nhd. Kinnlade, Kinnbacke, Kinnbacken, Kinn; mordex,  M.: nhd. Kinnlade, Kinnbacke, Kinnbacken, Kinn; siāgon,  F.: nhd. Kinnbacke, Kinnbacken; siagonīta,  F.: nhd. Kinnbacke, Kinnbacken

Kinnbacken: lat. māla,  F.: nhd. Kinnbacke, Kinnbacken, Kinnlade, Wange; mandibula,  F.: nhd. Kinnbacke, Kinnbacken, Kinnlade; mandibulum,  N.: nhd. Kinnbacke, Kinnbacken, Kinnlade; māxilla,  F.: nhd. Kinnlade, Kinnbacke, Kinnbacken, Kinn; mordex,  M.: nhd. Kinnlade, Kinnbacke, Kinnbacken, Kinn; siāgon,  F.: nhd. Kinnbacke, Kinnbacken; siagonīta,  F.: nhd. Kinnbacke, Kinnbacken

Kinnband -- Kinnband an der Priestermütze: lat. offendimentum,  N.: nhd. Kinnband an der Priestermütze; offendix,  F.: nhd. Kinnband an der Priestermütze

Kinnbart: lat. mentum,  N.: nhd. Kinn, Kinnbart; pōgōn,  M.: nhd. Backenbart, Kinnbart

Kinnlade -- Kinnlade betreffend: lat. ? mālātus,  Adj.: nhd. Kinnlade betreffend?

Kinnlade -- zur Kinnlade gehörig: lat. māxillāris,  Adj.: nhd. zur Kinnlade gehörig

Kinnlade: lat. māla,  F.: nhd. Kinnbacke, Kinnbacken, Kinnlade, Wange; mandibula,  F.: nhd. Kinnbacke, Kinnbacken, Kinnlade; mandibulum,  N.: nhd. Kinnbacke, Kinnbacken, Kinnlade; māxilla,  F.: nhd. Kinnlade, Kinnbacke, Kinnbacken, Kinn; mordex,  M.: nhd. Kinnlade, Kinnbacke, Kinnbacken, Kinn

kinyphisch: lat. Cīnyphius,  Adj.: nhd. kinyphisch, am Kinyps liegend, libysch, afrikanisch

Kinyps -- am Kinyps liegend: lat. Cīnyphius,  Adj.: nhd. kinyphisch, am Kinyps liegend, libysch, afrikanisch

Kinyps -- Kinyps (Fluss in Afrika): lat. Cīnyps, Cīnips,  M.=FlN: nhd. Kinyps (Fluss in Afrika)

kinyräisch: lat. Cinyraeus,  Adj.: nhd. kinyräisch; Cinyrēius,  Adj.: nhd. kinyräisch; Cinyrēus,  Adj.: nhd. kinyräisch

Kinyras: lat. Cinyrās,  M.=PN: nhd. Kinyras

Kios -- Einwohner von Kios: lat. Ciānus,  M.: nhd. Kianer, Einwohner von Kios

Kios -- Kios (Stadt in Bithynien): lat. Cios, Cius,  F.=ON: nhd. Kios (Stadt in Bithynien)

Kirche -- Anwalt der Kirche: lat. ecclēsiecdicus,  M.: nhd. Anwalt der Kirche

Kirche -- falsche Kirche: lat. pseudoecclēsia,  F.: nhd. falsche Kirche

Kirche -- Häretiker der das Oberhaupt der Kirche nicht anerkannte: lat. Acephalus (2),  M.: nhd. Häretiker der das Oberhaupt der Kirche nicht anerkannte

Kirche -- Kirche betreffend: lat. basilicaris,  Adj.: nhd. Kirche betreffend

Kirche -- Kirche mit Empore: lat. pyrgus,  M.: nhd. Turm eines Spielbretts, Kirche mit Empore

Kirche -- kleine Kirche: lat. ecclēsiola,  F.: nhd. liebe Kirche, kleine Kirche, Kirchlein

Kirche -- liebe Kirche: lat. ecclēsiola,  F.: nhd. liebe Kirche, kleine Kirche, Kirchlein

Kirche -- von der Kirche gebannt: lat. excommūnicātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. von der Kirche gebannt; excommūnis,  Adj.: nhd. von der Kirche gebannt

Kirche -- Vorhalle einer Kirche: lat. galilea, m F.: nhd. Vorhalle einer Kirche

Kirche: lat. ecclēsia, aclēsia,  F.: nhd. Volksversammlung, christliche Gemeinde, Kirche

Kirchenbann -- mit dem Kirchenbann belegen (V.): lat. anathemātizāre,  V.: nhd. verfluchen, mit dem Kirchenbann belegen (V.)

Kirchenbann: lat. anathema (1),  N.: nhd. Verfluchung, Kirchenbann; anathema (2),  F.: nhd. Verfluchung, Kirchenbann; excommūnicātio,  F.: nhd. Kirchenbann; excommūnio,  F.: nhd. Kirchenbann

Kirchenbanner: lat. excommūnicātor,  M.: nhd. Kirchenbanner

Kirchendiener -- Wohnung der Kirchendiener: lat. diāconicum,  N.: nhd. Wohnung der Kirchendiener

Kirchendiener: lat. sacrista, m M.: nhd. Küster, Kirchendiener

Kirchendienerin: lat. diācona,  F.: nhd. Kirchendienerin, Diakonisse; diaconissa,  F.: nhd. Kirchendienerin, Diakonisse

kirchendienerlich: lat. ? diāconicus,  Adj.: nhd. kirchendienerlich?

Kirchengesetzes -- außerhalb des Kirchengesetzes taufen: lat. parabaptizāre,  V.: nhd. außerhalb des Kirchengesetzes taufen

Kirchengewalt -- nach den Satzungen der Kirchengewalt: lat. canonicē,  Adv.: nhd. regelrecht, nach den Satzungen der Kirchengewalt

Kirchenschatz: lat. gazophylacium,  N.: nhd. Schatzkammer, Kirchenschatz; gazum,  N.: nhd. Kirchenschatz

Kirchenschiff: lat. capsus,  M.: nhd. Wagenkasten, Kutschkasten, Käfig für wilde Tiere, Kirchenschiff

Kirchenversammlung: lat. synodus, synhodus, lat.-gr., M.: nhd. Zusammenkommen, Kirchenversammlung, Synode

Kirchhof: lat. polyandrion, gr.- N.: nhd. gemeinschaftliche Grabstätte, Gottesacker, Kirchhof

Kirchlein: lat. ecclēsiola,  F.: nhd. liebe Kirche, kleine Kirche, Kirchlein

kirchlich: lat. ecclēsiasticē,  Adv.: nhd. kirchlich; ecclēsiasticus,  Adj.: nhd. kirchlich

kirchliche -- kirchliche Geldsammlung: lat. collēctum,  N.: nhd. Sammlung, kirchliche Geldsammlung

kirchlicher -- ein kirchlicher Brief: lat. ? fōrmāta,  F.: nhd. ein kirchlicher Brief?

kirchliches -- ein kirchliches Amt: lat. ? archipherectita,  M.: nhd. ein kirchliches Amt?

kirkäisch: lat. Circaeus,  Adj.: nhd. zur Kirke gehörig, kirkäisch, zauberisch, vergiftend

Kirke -- zur Kirke gehörig: lat. Circaeus,  Adj.: nhd. zur Kirke gehörig, kirkäisch, zauberisch, vergiftend

Kirke: lat. Circa,  F.=PN: nhd. Kirke; Circē,  F.=PN: nhd. Kirke

Kirrha -- Kirrha (Hafenstadt von Delphi): lat. Cirrha,  F.=ON: nhd. Kirrha (Hafenstadt von Delphi)

kirrhäisch: lat. Cirrhaeus,  Adj.: nhd. kirrhäisch, apolisch, delphisch

Kirsch...: lat. cerasinus,  Adj.: nhd. kirschfarbig, Kirsch...

Kirschbaum: lat. cerasius,  F.: nhd. Kirschbaum; cerasus,  M.: nhd. Kirschbaum, Kirsche, Kirschholz

Kirschbaumgärtner: lat. cerasārius,  M.: nhd. Kirschbaumgärtner

Kirsche: lat. cerasium, cerasum, ceresium,  N.: nhd. Kirsche; cerasus,  M.: nhd. Kirschbaum, Kirsche, Kirschholz

kirschfarbig: lat. cerasinus,  Adj.: nhd. kirschfarbig, Kirsch...

Kirschholz: lat. cerasus,  M.: nhd. Kirschbaum, Kirsche, Kirschholz

Kirta -- Kirta (Stadt in Numidien): lat. Cirta,  F.=ON: nhd. Kirta (Stadt in Numidien)

Kirtenser: lat. Cirtēnsis,  M.: nhd. Kirtenser

Kisschen: lat. pulvillus,  M.: nhd. Kisschen, Kisslein, kleines Kissen

Kissëide: lat. Cissēis,  F.: nhd. Kissëide, Tochter des Kisseus, Hekuba

Kissen -- kleines Kissen: lat. culcitella,  F.: nhd. »Kisslein«, kleines Kissen, kleine Matraze; culcitula,  F.: nhd. »Kisslein«, kleines Kissen, kleine Matraze; pulvillus,  M.: nhd. Kisschen, Kisslein, kleines Kissen

Kissen: lat. ? pannellum, m N.: nhd. Täfelchen, Lappen?, Kissen?; pulvīnus,  M.: nhd. Kissen, Polster

Kisseus -- Tochter des Kisseus: lat. Cissēis,  F.: nhd. Kissëide, Tochter des Kisseus, Hekuba

Kisseus: lat. Cisseus (1),  M.=PN: nhd. Kisseus

»Kisslein«: lat. culcitella,  F.: nhd. »Kisslein«, kleines Kissen, kleine Matraze; culcitula,  F.: nhd. »Kisslein«, kleines Kissen, kleine Matraze

Kisslein: lat. pulvillus,  M.: nhd. Kisschen, Kisslein, kleines Kissen

Kistchen...: lat. cistellārius,  Adj.: nhd. Kistchen...

Kistchen: lat. cistella,  F.: nhd. »Kistlein«, Kistchen, Kästchen; cistula,  F.: nhd. Kistchen, Kistlein, Kästchen, Kästlein

Kiste -- Kiste betreffend: lat. arcālis,  Adj.: nhd. Kiste betreffend, Kisten...

Kiste: lat. arca, archa,  F.: nhd. Kasten (M.), Kiste, Geldkasten, Schatulle, Kasse, Lade; cista,  F.: nhd. Kiste, Kasten (M.), Korb

Kisten...: lat. arcālis,  Adj.: nhd. Kiste betreffend, Kisten...

Kistenbewahrer: lat. cistārius,  M.: nhd. Kistenbewahrer

»Kistlein«: lat. cistella,  F.: nhd. »Kistlein«, Kistchen, Kästchen

Kistlein: lat. cistula,  F.: nhd. Kistchen, Kistlein, Kästchen, Kästlein

Kithäron -- Kithäron (Waldgebirge im Norden Attikas): lat. Cithaerōn, Citherōn,  M.=ON: nhd. Kithäron (Waldgebirge im Norden Attikas)

Kitieer: lat. Citiēus (2),  M.: nhd. Kitieer, Einwohner von Kition

kitiëisch: lat. Citiēus (1),  Adj.: nhd. kitiëisch, aus Kition stammend

Kitienser: lat. Citiēnsis (2), Cittiēnsis,  M.: nhd. Kitienser, Einwohner von Kition

kitiensisch: lat. Citiēnsis (1), Cittiēnsis,  Adj.: nhd. kitiensisch

Kition -- aus Kition stammend: lat. Citieus,  Adj.: nhd. aus Kition stammend; Citiēus (1),  Adj.: nhd. kitiëisch, aus Kition stammend

Kition -- Einwohner von Kition: lat. Citiēnsis (2), Cittiēnsis,  M.: nhd. Kitienser, Einwohner von Kition; Citiēus (2),  M.: nhd. Kitieer, Einwohner von Kition

Kition -- Kition (Stadt auf Zypern): lat. Citium, Cittium,  N.=ON: nhd. Kition (Stadt auf Zypern)

Kitt -- mit Kitt überziehen: lat. malthāre,  V.: nhd. verkitten, mit Kitt überziehen, mit Firnis überziehen

Kitt: lat. ferrūmen, ferūmen,  N.: nhd. Bindemittel, Kitt, Leim, Kleber; maltha, malta,  F.: nhd. Bergteer, Firnis, Kitt, Mörtel, weichlicher Mensch

Kitzel -- den Kitzel habend: lat. tītillōsus,  Adj.: nhd. den Kitzel habend, kitzlich

Kitzel: lat. gargarismus,  M.: nhd. Kitzeln, Kitzel; tītillātio,  F.: nhd. Kitzeln, Kitzel

kitzeln: lat. tītillāre,  V.: nhd. kitzeln

Kitzeln: lat. cnēsmonē, gr.- F.: nhd. Jucken, Kitzeln; gargarismus,  M.: nhd. Kitzeln, Kitzel; tītillāmentum,  N.: nhd. Kitzeln; tītillātio,  F.: nhd. Kitzeln, Kitzel; tītillātus,  M.: nhd. Kitzeln; tītillus,  M.: nhd. Kitzeln

Kitzler -- mit einem großen Kitzler versehen (Adj.): lat. landicōsus,  Adj.: nhd. mit einem großen Kitzler versehen (Adj.)

Kitzler: lat. landīca,  F.: nhd. Kitzler

kitzlich: lat. tītillōsus,  Adj.: nhd. den Kitzel habend, kitzlich

Kladde: lat. litūrārius (2),  M.: nhd. Kladde, Konzeptbuch

Klaffen -- Klaffen der Worte: lat. hiulcātio,  F.: nhd. Klaffen der Worte, Hiatus

klaffen: lat. hiāre,  V.: nhd. klaffen, gähnen, sich auftun, sich öffnen, offen sein (V.); hīscere,  V.: nhd. klaffen, sich auftun, sich öffnen, den Mund auftun; patēre,  V.: nhd. offen sein (V.), offenstehen, klaffen, gangbar sein (V.), zu Diensten stehen, ausgesetzt sein (V.), sichtbar sein (V.); prōpatēre,  V.: nhd. offen sein (V.), klaffen

kläffen: lat. gannīre,  V.: nhd. kläffen, bäffen, belfern, schäkern

Klaffen: lat. hiātio,  F.: nhd. Klaffen, Gähnen; hiātūra,  F.: nhd. Klaffen, Gähnen

klaffend -- sich klaffend auftun: lat. dēhīscere,  V.: nhd. aufklaffen, sich klaffend auftun, sich öffnen

klaffend: lat. hiulcē,  Adv.: nhd. klaffend; hiulcus,  Adj.: nhd. klaffend, gespalten, offen

klaffender -- klaffender Rachen: lat. rictum,  N.: nhd. Öffnen des Mundes, aufgesperrter Mund (M.), klaffender Rachen, Öffnung; rictus,  M.: nhd. Öffnen des Mundes, aufgesperrter Mund (M.), klaffender Rachen, Öffnung

klaffendes -- offen klaffendes Glied habend: lat. ? hiātimembris,  Adj.: nhd. offen klaffendes Glied habend?

Kläffer: lat. lātrāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. »Beller«, Kläffer

Klafter: lat. orgyia,  F.: nhd. Klafter; ūlna,  F.: nhd. Ellbogenknochen, Arm, Klafter

Klage -- heftig Klage führen: lat. concrīmināri,  V.: nhd. heftig Klage führen

Klage -- Klage betreffend: lat. ? āctionālis,  Adj.?, Sb.?: nhd. Klage betreffend?, Klage Betreffendes?

Klage -- Klage Betreffendes: lat. ? āctionālis,  Adj.?, Sb.?: nhd. Klage betreffend?, Klage Betreffendes?

Klage -- Klage erheben: lat. obvāgulāre,  V.: nhd. Geschrei erheben, Klage erheben; querēlārī, querellārī,  V.: nhd. Klage erheben, klagen

Klage -- Klage wegen zugefügten Schadens: lat. noxāle,  N.: nhd. Klage wegen zugefügten Schadens

Klage -- laute Klage: lat. vāgulātio,  F.: nhd. laute Klage; vōciferātio,  F.: nhd. Geschrei, Gekreisch, laute Klage

Klage -- schriftliche Klage: lat. subscrīptio,  F.: nhd. Unterschrift, schriftliche Klage

Klage: lat. conquestio,  F.: nhd. Sich-Beklagen, Wehklagen, Klage; conquestus,  F.: nhd. Sich-Beklagen, Klage; pōstulātio,  F.: nhd. Forderung, Verlangen, Gesuch, Anliegen, Klage, Beschwerde, Reklamation; querēla,  F.: nhd. Klage, Wehklage, Bedauern, Klagelaut, Girren, Beschwerde; querella,  F.: nhd. Klage, Wehklage, Bedauern, Klagelaut, Girren, Beschwerde; querimōnia,  F.: nhd. Klage, Beschwerde, Unpässlichkeit; querimōnium,  N.: nhd. Klage, Beschwerde, Unpässlichkeit; questio,  F.: nhd. Klage; questus,  M.: nhd. Klagen (N.), Klage, Wehklage, Beschwerde, Anklage

Klagegesang: lat. aelinos,  M.: nhd. Klagegesang

Klagegeschrei: lat. ululātio,  F.: nhd. Wehklagen, Klagegeschrei

Klagelaut: lat. querēla,  F.: nhd. Klage, Wehklage, Bedauern, Klagelaut, Girren, Beschwerde; querella,  F.: nhd. Klage, Wehklage, Bedauern, Klagelaut, Girren, Beschwerde

Klagelied: lat. thrēnus,  M.: nhd. Klagelied, Trauergesang

»Klagemann«: lat. praeficus?,  M.: nhd. »Klagemann«

klagen -- dazu klagen: lat. aggemere, adgemere,  V.: nhd. dazu seufzen, dazu klagen

klagen -- heftig klagen: lat. queritārī,  V.: nhd. heftig klagen

Klagen -- Klagen (N.): lat. facebus,  M.: nhd. Klagen (N.), Murmeln (N.)?; plānctus,  M.: nhd. Schlagen, Rauschen, Händeringen, Klagen (N.); questus,  M.: nhd. Klagen (N.), Klage, Wehklage, Beschwerde, Anklage

Klagen -- Klagen erregend: lat. lāmentārius,  Adj.: nhd. Klagen erregend

klagen -- laut klagen: lat. *vāgulāre,  V.: nhd. laut klagen

Klagen -- lautes Klagen und Weinen: lat. complōrātio,  F.: nhd. lautes Klagen und Weinen, Beklagen, Beweinen; complōrātus,  M.: nhd. lautes Klagen und Weinen, Beklagen, Beweinen

klagen -- schreiend klagen: lat. murrīre,  V.: nhd. laut rufen, schreiend klagen

klagen -- sehr klagen: lat. perclāmāre?,  V.: nhd. sehr klagen

Klagen -- sich dem Weinen und Klagen hingebend: lat. dēplōrābundus,  Adj.: nhd. sich dem Weinen und Klagen hingebend

Klagen -- sich in Klagen ergehend: lat. queribundus,  Adj.: nhd. sich in Klagen ergehend

klagen -- unter Tränen klagen: lat. applōrāre, adplōrāre,  V.: nhd. vorjammern, unter Tränen klagen

Klagen -- voller Klagen seiend: lat. querēlōsus, querellōsus,  Adj.: nhd. voller Klagen seiend; querimōniōsus,  Adj.: nhd. voller Klagen seiend, klagend; querulōsus,  Adj.: nhd. klagend, voller Klagen seiend

klagen -- vor Gericht klagen: lat. querulārī?,  V.: nhd. vor Gericht klagen

klagen -- vorher klagen: lat. praequerī,  V.: nhd. vorher klagen

klagen -- weinen und klagen: lat. dēplōrāre,  V.: nhd. weinen und klagen, stark tränen, wehklagen

klagen: lat. clāmāre,  V.: nhd. klagen; mallāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, Beschwerde vorbringen, anschuldigen, klagen; querēlārī, querellārī,  V.: nhd. Klage erheben, klagen; querī,  V.: nhd. klagen, kreischen, winseln, beklagen, bedauern; querimōnārī,  V.: nhd. klagen

klagend -- sanft klagend: lat. querulus,  Adj.: nhd. klagend, girrend, sanft klagend, kläglich, wimmernd

klagend: lat. lāmentābilis,  Adj.: nhd. kläglich, beweinenswert, beklagenswert, jammernd, klagend; lāmentābiliter,  Adv.: nhd. jammernd, klagend; querimōniōsus,  Adj.: nhd. voller Klagen seiend, klagend; querulōsus,  Adj.: nhd. klagend, voller Klagen seiend; querulus,  Adj.: nhd. klagend, girrend, sanft klagend, kläglich, wimmernd

klagendes -- klagendes Schreien: lat. plōrātio,  F.: nhd. klagendes Schreien, Jammern, Beweinen

Kläger: lat. accūsātor,  M.: nhd. Anschuldiger, Beschuldiger, Kläger, Ankläger, Angeber; āctor,  M.: nhd. In-Bewegung-Setzer, Treiber, Darsteller, Schauspieler, Spieler, öffentlicher Redner, Kläger; adversārius (2),  M.: nhd. Gegner, Widersacher, Widerpart, Kläger; interrogātor,  M.: nhd. Frager, Kläger; persecūtor,  M.: nhd. Verfolger, erklärter Feind, Kläger; petītor,  M.: nhd. Bewerber, Nachsucher, Streber, Amtsbewerber, Kläger; pōstulātor,  M.: nhd. Gesuchsteller, Kläger

Klägerin: lat. āctrīx,  F.: nhd. Darstellerin, Klägerin, Wirtschaftsverwalterin

Klageschrift: lat. libellus,  M.: nhd. »Büchlein«, kleine Schrift, Denkschrift, Klageschrift

Klageweib: lat. ? canonica,  F.: nhd. Kanonikerin?, Ausführende beim Leichenbegängnis?, Klageweib?; lāmentātrīx,  F.: nhd. Klageweib; praefica,  F.: nhd. Klageweib

Klaggesuch: lat. pōstulātum,  N.: nhd. Verlangtes, Gefordertes, Forderung, Gesuch, Klaggesuch

kläglich -- kläglich heulend: lat. ululābilis,  Adj.: nhd. kläglich heulend

kläglich: lat. dēplōrābilis,  Adj.: nhd. kläglich; flēbilis,  Adj.: nhd. beweinenswert, kläglich, weinerlich, weinend; flēbiliter,  Adv.: nhd. weinerlich, kläglich; lacrimābilis, lacrumābilis,  Adj.: nhd. tränenwert, beweinenswert, kläglich; lacrimābiliter,  Adv.: nhd. mit Tränen, unter Tränen, kläglich; lacrimōsus, lacrumōsus,  Adj.: nhd. voller Tränen seiend, stark tränend, weinend, weinerlich, kläglich; lāmentābilis,  Adj.: nhd. kläglich, beweinenswert, beklagenswert, jammernd, klagend; lūctisonus,  Adj.: nhd. traurig klingend, kläglich; lūctivagus,  Adj.: nhd. voll Trauer seiend, voll Traurigkeit seiend, kläglich, traurig, jammervoll; lūctuōsē,  Adv.: nhd. kläglich, traurig, jammervoll; lūctuōsus,  Adj.: nhd. voll Trauer seiend, voll Traurigkeit seiend, kläglich, traurig, jammervoll; lūgubriter,  Adv.: nhd. kläglich, trauermäßig; miserābilis,  Adj.: nhd. beklagenswert, kläglich, jämmerlich; miserābiliter,  Adv.: nhd. kläglich, jämmerlich, auf Mitleid erregende Weise; miserandē,  Adv.: nhd. bejammernswert, beklagenswert, kläglich; miserandus,  Adj.: nhd. bejammernswert, beklagenswert, kläglich; miseranter,  Adv.: nhd. kläglich; miserē,  Adv.: nhd. elend, unglücklich, kläglich, elendiglich, bemitleidenswert; miseriter,  Adv.: nhd. kläglich; plōrābilis,  Adj.: nhd. bejammernswert, kläglich, jämmerlich; querulus,  Adj.: nhd. klagend, girrend, sanft klagend, kläglich, wimmernd

Kläglichkeit: lat. miserābilitās,  F.: nhd. Kläglichkeit, Niedrigkeit; miserantia,  F.: nhd. Kläglichkeit

Klammer: lat. fībula, fībla,  F.: nhd. Spange, Klammer, Keil; fībularia,  F.: nhd. Spange, Klammer, Keil; retināculum,  N.: nhd. Halter, Haken (M.), Klammer, Seil; uncus (2),  M.: nhd. Haken (M.), Widerhaken, Klammer, Anker

Klang -- heller Klang: lat. clāritās,  F.: nhd. Hölle, Helligkeit, Klarheit, Deutlichkeit, Glanz, heller Klang

Klang -- leiser Klang: lat. succentio,  F.: nhd. leiser Klang, Nachklang

Klang -- starker Klang: lat. accentio,  F.: nhd. starker Klang, Betonung

Klang -- widriger Klang: lat. absurditās,  F.: nhd. widriger Klang, Missklang, Ungereimtheit

Klang: lat. canor,  M.: nhd. Klang, Melodie; ? fonum, lat.?, N.: nhd. Klang?; phthongus,  M.: nhd. Schall, Klang; sonitus,  M.: nhd. Schall, Klang, Getöse, Geräusch (N.) (1); sonor,  M.: nhd. Klang, Ton (M.) (2); vocālitās,  F.: nhd. Klang, Wohlklang

Klanggeschlecht -- diatonisches Klanggeschlecht: lat. diatonum,  N.: nhd. diatonisches Klanggeschlecht, natürliches Klanggeschlecht

Klanggeschlecht -- natürliches Klanggeschlecht: lat. diatonum,  N.: nhd. diatonisches Klanggeschlecht, natürliches Klanggeschlecht

klangreich: lat. argūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. stimmkräftig, schwatzhaft, helltönend, klangreich, ausgeprägt, ausdrucksvoll, lebhaft; sonābilis,  Adj.: nhd. leicht ertönend, klangreich; *sonābiliter,  Adv.: nhd. ertönend, klangreich

klangvoll: lat. canōrus,  Adj.: nhd. wohltönend, melodisch, harmonisch, klangvoll; sonōrē,  Adv.: nhd. schallend, klingend, ertönend, rauschend, klangvoll; sonōrus,  Adj.: nhd. schallend, klingend, ertönend, rauschend, klangvoll; vocālis,  Adj.: nhd. stimmreich, tonreich, klangvoll, erklingend, tönend

klangvoller -- klangvoller Ton (M.) (2): lat. sonōritās,  F.: nhd. klangvoller Ton (M.) (2), Wohlklang

Klapper -- Klapper tragend: lat. sīstrifer,  Adj.: nhd. Klapper tragend, mit der Klapper gehend; sīstriger,  Adj.: nhd. Klapper tragend

Klapper -- kleine Klapper: lat. crepitācillum,  N.: nhd. »Klapperlein«, kleine Klapper

Klapper -- mit der Klapper gehend: lat. sīstrifer,  Adj.: nhd. Klapper tragend, mit der Klapper gehend

Klapper: lat. crepāculum,  N.: nhd. »Klapperlein«, Klapper; crepitāculum,  N.: nhd. »Klapperlein«, Klapper; crotalum,  N.: nhd. Klapper, Kastagnette; sīstrum,  N.: nhd. Klapper, Isisklapper

»Klapperlein«: lat. crepāculum,  N.: nhd. »Klapperlein«, Klapper; crepitācillum,  N.: nhd. »Klapperlein«, kleine Klapper; crepitāculum,  N.: nhd. »Klapperlein«, Klapper

klappern -- klappern (wie ein Storch): lat. glōttorāre, glōctorāre,  V.: nhd. klappern (wie ein Storch)

klappern -- mit den Kastagnetten klappern: lat. crotalissāre,  V.: nhd. mit den Kastagnetten klappern

klappern -- mit den Zähnen klappern: lat. ? bambalāre,  V.: nhd. mit den Zähnen klappern?

klappern: lat. crepāre,  V.: nhd. klappern, knattern, knurren; crepitāre,  V.: nhd. klappern, knattern, knarren, klatschen, knistern, knittern, schwirren, schnalzen; crotolāre,  V.: nhd. klappern; increpāre,  V.: nhd. rauschen, rasseln, klappern, prasseln; oblogāre?,  V.: nhd. rauschen, rasseln, klappern

Klappern: lat. crepitus,  M.: nhd. Klappern, Knattern, Knarren, Knurren

klappernder -- klappernder Storch: lat. crotalistria,  F.: nhd. Kastagnettentänzerin, klappernder Storch

Klapperzeug: lat. crepundia,  N. Pl.: nhd. Klapperzeug, Spielzeug kleiner Kinder; increpundia,  N. Pl.: nhd. Klapperzeug, Spielzeug kleiner Kinder

Klapps: lat. stloppus, scloppus,  M.: nhd. Geräusch wenn man auf aufgeblasene Backen schlägt, Klapps

Klapptür: lat. valvae,  F. Pl.: nhd. Türflügel, Doppeltür, Klapptür

Klapptüren -- mit Klapptüren versehen (Adj.): lat. valvātus,  Adj.: nhd. mit Doppeltüren versehen (Adj.), mit Klapptüren versehen (Adj.)

klar -- klar darstellen: lat. arguere,  V.: nhd. im hellen Licht zeigen, deutlich kundgeben, unumstößlich behaupten, klar machen, klar darstellen

klar -- klar erkennen lassen: lat. acclārāre,  V.: nhd. klar machen, klar erkennen lassen, offenbaren

klar -- klar ertönen: lat. clārēscere,  V.: nhd. hell werden, klar werden, erglänzen, hell ertönen, klar ertönen, deutlich werden

klar -- klar machen: lat. acclārāre,  V.: nhd. klar machen, klar erkennen lassen, offenbaren; arguere,  V.: nhd. im hellen Licht zeigen, deutlich kundgeben, unumstößlich behaupten, klar machen, klar darstellen; clārāre,  V.: nhd. hell machen, klar machen, erhellen, deutlich machen; dēliquāre, dēlicāre,  V.: nhd. klären, läutern, erläutern, klar machen; limpidāre,  V.: nhd. hell machen, klar machen, reinigen; olimāre,  V.: nhd. hell machen, klar machen, reinigen

klar -- klar machend: lat. limpidātōrius,  Adj.: nhd. klar machend

klar -- klar sein (V.): lat. clārēre,  V.: nhd. hell sein (V.), glänzen, einleuchten, klar sein (V.), offenbar sein (V.); dīlūcēre,  V.: nhd. vor Augen liegen, klar sein (V.); liquēre,  V.: nhd. flüssig sein (V.), hell sein (V.), klar sein (V.), einleuchtend sein (V.)

klar -- klar werden: lat. clārēscere,  V.: nhd. hell werden, klar werden, erglänzen, hell ertönen, klar ertönen, deutlich werden; collūcēscere,  V.: nhd. aufleuchten, klar werden, deutlich werden; ēlūcēscere,  V.: nhd. hervorleuchten, Licht bekommen, klar werden

klar: lat. clārē,  Adv.: nhd. hell, klar, deutlich; clāriter,  Adv.: nhd. laut, klar; clāritus,  Adv.: nhd. hell, klar, deutlich; clārus,  Adj.: nhd. laut, klar, glänzend, hervorleuchtend, deutlich, verständlich, berühmt; ? dultus,  Adj.: nhd. klar?; explicātē,  Adv.: nhd. klar; explicātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geordnet, geregelt, deutlich, klar; glaucividus,  Adj.: nhd. klar, hell; limpidē,  Adv.: nhd. klar, geklärt, deutlich; limpidus,  Adj.: nhd. klar, hell, rein; lūcidē,  V.: nhd. lichtvoll, hell, klar, deutlich; merus,  Adj.: nhd. lauter, rein, unverfälscht, unvermischt, klar, hell, ungetrübt, bloß; perspicuē,  Adv.: nhd. klar, offenbar, deutlich; plānē,  Adv.: nhd. eben, flach, deutlich, klar, ausdrücklich, völlig; pūrus,  Adj.: nhd. rein, lauter, klar, hell; serēnē,  Adv.: nhd. heiter, klar; serēnificus,  Adj.: nhd. aufgeheitert, klar; serēnus,  Adj.: nhd. heiter, hell, klar, leuchtend

klären -- vorher klären: lat. praeliquāre,  V.: nhd. vorher klären

klären: lat. dēliquāre, dēlicāre,  V.: nhd. klären, läutern, erläutern, klar machen; liquāre,  V.: nhd. flüssig machen, hell machen, klären, durchseihen, reinigen

klarer -- klarer Himmelsraum: lat. sūdum,  N.: nhd. klarer Himmelsraum, heiteres Wetter

klarer -- klarer Wein: lat. ? clāretum,  N.: nhd. klarer Wein?

Klarheit: lat. clāritās,  F.: nhd. Hölle, Helligkeit, Klarheit, Deutlichkeit, Glanz, heller Klang; ēvidentia,  F.: nhd. Ersichtlichkeit, Sichtbarkeit, Durchsichtigkeit, Klarheit; limpiditās,  F.: nhd. Klarheit; limpido,  F.: nhd. Klarheit; limpitūdo,  F.: nhd. Klarheit; liquidum,  N.: nhd. Flüssiges, Klarheit, Gewissheit; liquor,  M.: nhd. Flüssigkeit, flüssige Substanz, Klarheit; perspicuitās,  F.: nhd. Durchsichtigkeit, Helle, Klarheit, Augenscheinlichkeit; tenuitās,  F.: nhd. Dünnes, Feinheit, Zartheit, Schmächtigkeit, Magerkeit, Klarheit

klarisch: lat. Clarius,  Adj.: nhd. klarisch, von Klaros stammend

Klaros -- Klaros (Stadt in Ionien): lat. Claros,  F.=ON: nhd. Klaros (Stadt in Ionien)

Klaros -- von Klaros stammend: lat. Clarius,  Adj.: nhd. klarisch, von Klaros stammend

Klasse -- Bürger der untersten Klasse: lat. prōlēta,  M.: nhd. Bürger der untersten Klasse, Proletarier; prōlētus,  M.: nhd. Bürger der untersten Klasse, Proletarier

Klasse: lat. classis, clasis,  F.: nhd. Aufgebot, Heer, Flotte, Klasse, Volksklasse, Abteilung, Vermögensklasse

Klassen -- nach Klassen: lat. generātim,  Adv.: nhd. nach Geschlechtern, nach Stämmen, nach Klassen, im allgemeinen, überhaupt

klatsch -- klitsch klatsch (Schallnachahmung der fallenden Peitschenschläge): lat. tuxtax, lat.: nhd. klitsch klatsch (Schallnachahmung der fallenden Peitschenschläge)

klatsch!: lat. tax pax,  Interj.: nhd. klatsch!, patsch!

klatschen -- Beifall klatschen: lat. plaudere, plaudēre, plōdere,  V.: nhd. klatschen, schlagen, Beifall klatschen

klatschen -- beifällig klatschen: lat. applaudere, applōdere, adplaudere, adplōdere,  V.: nhd. anschlagen, anklatschen, beifällig klatschen

klatschen -- darüber klatschen: lat. superplaudere,  V.: nhd. darüber klatschen

klatschen -- einer dem die Schienbeine von Schlägen klatschen: lat. crūricrepida,  M.: nhd. einer dem die Schienbeine von Schlägen klatschen

klatschen: lat. crepitāre,  V.: nhd. klappern, knattern, knarren, klatschen, knistern, knittern, schwirren, schnalzen; plaudere, plaudēre, plōdere,  V.: nhd. klatschen, schlagen, Beifall klatschen; plausitāre,  V.: nhd. klatschen; supplōdere, supplaudere,  V.: nhd. klatschen, Beifall geben, ausstampfen, niedertreten

Klatschen: lat. plangor,  M.: nhd. Schlagen, Klatschen, Rauschen; plausus, plōsus,  M.: nhd. Klatschen, Beifall, Getöse

klatschend -- klatschend forttreiben: lat. explōdere, explaudere,  V.: nhd. klatschend forttreiben, schlagend hinaustreiben, ausklatschen, auspochen, auszischen, verwerfen, missbilligen

klatschender -- klatschender Schlag: lat. cottabus,  M.: nhd. Werfen des Trinkrests auf eine Schale, klatschender Schlag

Klatscher: lat. plauditor,  M.: nhd. Klatscher, Beifallklatscher

Klatschgeschichte: lat. sermunculus,  M.: nhd. böswilliges Gerede, Geschwätz, Klatschgeschichte, Rede

Klaue -- ganz kleine Klaue: lat. ungellula, unguellula,  F.: nhd. »Kläulein«, ganz kleine Klaue

Klaue -- gespaltene Klaue: lat. dīsulca,  F.: nhd. gespaltene Klaue

Klaue -- kleine Klaue: lat. ungella, unguella,  F.: nhd. kleine Klaue, Schweinsklaue

Klaue: lat. falcula,  F.: nhd. Sichellein, kleine Sichel, Winzermesser, Hippe (F.) (1), Klaue; ungula (1),  F.: nhd. »Kläulein«, Klaue, Kralle, Huf

Klauen -- gespaltene Klauen habend: lat. fissipēs,  Adj.: nhd. gespaltene Füße habend, gespaltene Klauen habend

Klauen -- mit gespaltenen Klauen seiend: lat. dīsulcis,  Adj.: nhd. mit gespaltenen Klauen seiend

Klauen -- mit Klauen versehen (Adj.): lat. ungulātus,  Adj.: nhd. mit Klauen versehen (Adj.), mit Hufen versehen (Adj.)

Klauen -- ohne Klauen seiend: lat. exunguis,  Adj.: nhd. ohne Klauen seiend, klauenlos, ohne Krallen seiend, krallenlos

klauenlos: lat. exunguis,  Adj.: nhd. ohne Klauen seiend, klauenlos, ohne Krallen seiend, krallenlos

»Kläulein«: lat. ungellula, unguellula,  F.: nhd. »Kläulein«, ganz kleine Klaue; ungula (1),  F.: nhd. »Kläulein«, Klaue, Kralle, Huf

Klause: lat. clausa (1),  F.: nhd. Vorratskammer, Abgeschlossenes, abgeschlossener Teil des Hauses, Klause

Klausel: lat. ? clausa (2), m F.: nhd. Klausel?; ēlogium,  N.: nhd. Aussage, Ausspruch, Spruch, Inschrift, Zusatz, Klausel; exceptio,  F.: nhd. Ausnahme, Einschränkung, Bedingung, Klausel, Verwahrung; exceptiuncula,  F.: nhd. Ausnahme, Einschränkung, Bedingung, Klausel, gerichtliche Einwendung; sānctio,  F.: nhd. geschärfte Verordnung, Strafartikel, Strafgesetz, Vorbehalt, Klausel; tāxātio,  F.: nhd. Abschätzen, Veranschlagen, Wert, Klausel

Klausner: lat. cellulānus,  M.: nhd. Klausner

Klavizimbel: lat. clavicymbalum, m N.: nhd. Klavizimbel

Klazomenä -- aus Klazomenä stammend: lat. Clazomenius (1),  Adj.: nhd. aus Klazomenä stammend, klazomenisch

Klazomenä -- Einwohner von Klazomenä: lat. Clazomenius (2),  M.: nhd. Klazomenier, Einwohner von Klazomenä

Klazomenä -- Klazomenä (einer der ionischen Zwölfstädte): lat. Clazomenae,  F. Pl.=ON: nhd. Klazomenä (einer der ionischen Zwölfstädte)

Klazomenier: lat. Clazomenius (2),  M.: nhd. Klazomenier, Einwohner von Klazomenä

klazomenisch: lat. Clazomenius (1),  Adj.: nhd. aus Klazomenä stammend, klazomenisch

kleanthisch: lat. Cleanthēus,  Adj.: nhd. kleanthisch, stoisch

Klebekraut -- großes Klebekraut: lat. asperūgo,  F.: nhd. großes Klebekraut

Klebemittel: lat. glūtinātōrium,  N.: nhd. Leim, Klebemittel, Mittel zum Verkleben

kleben -- kleben bleiben: lat. haesitāre,  V.: nhd. hangen bleiben, stecken bleiben, kleben bleiben, sich bedenken, unentschlossen sein (V.)

kleben: lat. circumlinere,  V.: nhd. um etwas schmieren (V.) (1), kleben, umschmieren, umkleben; circimlinīre,  V.: nhd. um etwas schmieren (V.) (1), kleben, umschmiere, umkleben; haerēre,  V.: nhd. hangen, stecken, kleben, festsitzen; inhaerēre,  V.: nhd. in etwas hängen, stecken, schweben, kleben; inhaerēscere,  V.: nhd. hängenbleiben, stecken, kleben

Kleben: lat. ? adhaerentia,  F.: nhd. Anhängung?, Kleben?

klebenbleiben: lat. adhaerēscere,  V.: nhd. hängenbleiben, klebenbleiben, haften

klebendem -- Extrakt aus an ungewaschener Schafwolle klebendem Schweiß und Schmutz: lat. oesypum,  N.: nhd. an ungewaschener Schafwolle klebender Schweiß und Schmutz, Extrakt aus an ungewaschener Schafwolle klebendem Schweiß und Schmutz

klebender -- an ungewaschener Schafwolle klebender Schweiß und Schmutz: lat. ? oesypocērōtum,  N.: nhd. an ungewaschener Schafwolle klebender Schweiß und Schmutz?; oesypum,  N.: nhd. an ungewaschener Schafwolle klebender Schweiß und Schmutz, Extrakt aus an ungewaschener Schafwolle klebendem Schweiß und Schmutz

Kleber: lat. ferrūmen, ferūmen,  N.: nhd. Bindemittel, Kitt, Leim, Kleber

kleberig -- sehr kleberig: lat. conglūtinōsus,  Adj.: nhd. sehr kleberig

Klebkraut: lat. aparinē, gr.- F.: nhd. Klebkraut; philanthrōpos,  F.: nhd. kleine Klette, Klebkraut

klebrig-biegsam -- klebrig-biegsam werden: lat. lentēscere, lentīscere,  V.: nhd. zäh werden, klebrig-biegsam werden, nachlassen

klebrig: lat. glittus,  Adj.: nhd. klebrig, zäh, zart; glūtinōsus,  Adj.: nhd. voll Leim seiend, leimig, zäh, klebrig; glyōdēs,  Adj.: nhd. zäh, klebrig; lentus,  Adj.: nhd. zäh, biegsam, klebrig, lange dauernd, lange anhaltend, langsam, träge; viscidus,  Adj.: nhd. zäh, zähe, klebrig; viscōsus,  Adj.: nhd. voll Vogelleim seiend, klebrig, zäh

klebrigem -- mit klebrigem Alant gewürzt: lat. conyzēticus,  Adj.: nhd. mit klebrigem Alant gewürzt

klebriger -- klebriger Alant: lat. conyza, conita,  F.: nhd. eine Pflanze, klebriger Alant

Klebrigkeit: lat. lentor,  M.: nhd. Zähigkeit, Biegsamkeit, Klebrigkeit

Klee -- burgundischer Klee: lat. mēdica, maedica,  F.: nhd. burgundischer Klee, Schneckenklee, Luzerne

Klee -- dreiblättriger Klee: lat. visumārus,  M.: nhd. dreiblättriger Klee

Klee -- eine Art Klee mit spitzen Blättern: lat. oxytriphyllon, gr.- N.: nhd. eine Art Klee mit spitzen Blättern

Klee -- Klee mit langen Blättern und asphaltartigem Geruch: lat. asphaltion,  N.: nhd. Asphaltklee, Klee mit langen Blättern und asphaltartigem Geruch

Klee: lat. trifolium,  N.: nhd. Dreiblatt, Klee

Kleeart -- eine großblätterige Kleeart: lat. minyanthes,  N.: nhd. eine großblätterige Kleeart

Kleeart -- eine Kleeart: lat. cytisum,  N.: nhd. eine Kleeart, baumartiger Schneckenklee?; cytisus, cutisus,  M.: nhd. eine Kleeart, baumartiger Schneckenklee?

Kleid -- ärmelloses Kleid: lat. armilausa, armilausia,  F.: nhd. ärmelloses Kleid

Kleid -- bordiertes Kleid: lat. paragauda,  F.: nhd. Borte, bordiertes Kleid; paragaudis,  F.: nhd. Borte, bordiertes Kleid

Kleid -- Bruststück am Kleid: lat. praesinum,  N.: nhd. Bruststück am Kleid

Kleid -- dunkelfarbiges Kleid: lat. xērampelina,  F.: nhd. dunkelrotes Kleid, dunkelfarbiges Kleid

Kleid -- dunkelrotes Kleid: lat. xērampelina,  F.: nhd. dunkelrotes Kleid, dunkelfarbiges Kleid

Kleid -- ein Kleid von wasserblauer Farbe: lat. cūmātile,  N.: nhd. ein Kleid von wasserblauer Farbe

Kleid -- ein leichtes modisches Kleid mit dem ein Stutzer zum Essen ging: lat. trechedīpnum,  N.: nhd. ein leichtes modisches Kleid mit dem ein Stutzer zum Essen ging

Kleid -- ein wärmendes zottiges Kleid: lat. Bigerrica,  F.: nhd. ein wärmendes zottiges Kleid

Kleid -- einfaches kurzes Kleid: lat. singilio,  M.: nhd. einfaches kurzes Kleid

Kleid -- gewürfeltes Kleid: lat. scutulātum,  N.: nhd. gewürfeltes Kleid

Kleid -- Kleid aus kanusinischer Wolle: lat. Canusīna,  F.: nhd. Kleid aus kanusinischer Wolle

Kleid -- Kleid aus Papyrusbast: lat. papȳrum,  N.: nhd. Papyrus, Papyrusstaude, Papierstaude, Kleid aus Papyrusbast, Papier, Docht; papȳrus, bapūrus,  M.: nhd. Papyrus, Papyrusstaude, Papierstaude, Kleid aus Papyrusbast, Papier, Docht

Kleid -- Kleid mit Nähten: lat. cōnsūtum,  N.: nhd. Zusammengenähtes, Kleid mit Nähten

Kleid -- langes Kleid: lat. stola,  F.: nhd. langes Kleid, Stola

Kleid -- mit einem lauchgrünen Kleid angetan: lat. prasinātus,  Adj.: nhd. mit einem lauchgrünen Kleid angetan

Kleid -- nussbraunes Kleid: lat. carinum,  N.: nhd. nussbraunes Kleid

Kleid -- prächtiges Kleid: lat. basilicum,  N.: nhd. prächtiges Kleid

Kleid -- purpurnes seidenes Kleid: lat. sēricoblatta, sēricablatta,  F.: nhd. purpurnes seidenes Kleid

Kleid -- seidenes Kleid: lat. bombȳcinum,  M.: nhd. Seidenweberei, seidenes Kleid, Seidengewand, seidener Stoff; sērica*, sīrica,  F.: nhd. seidenes Kleid

Kleid -- wachsfarbiges Kleid: lat. cērinum,  N.: nhd. wachsfarbiges Kleid

Kleid: lat. casula, casubla, casubula,  F.: nhd. Häuslein, Hüttlein, Häuschen, Hütte, Mantel, Kleid; vestis,  F.: nhd. Bekleidung, Kleid, Kleidung, Anzug

Kleidchen: lat. vesticula,  F.: nhd. Kleidchen, Kleidlein; vesticulum,  N.: nhd. Kleidchen, Kleidlein

kleiden -- in Anmut kleiden: lat. venerāre (1),  V.: nhd. in Anmut kleiden, reizend erscheinen lassen

kleiden -- mit Federn kleiden: lat. pinnāre,  V.: nhd. befiedern, mit Federn kleiden

kleiden -- übel kleiden: lat. dēdecēre,  V.: nhd. verunzieren, übel kleiden, zur Unehre gereichen, schänden

kleiden -- weiß kleiden: lat. candidāre,  V.: nhd. weiß machen, weiß kleiden

kleiden: lat. decēre,  V.: nhd. zieren, kleiden, gut anstehen, sich ziemen; vestīre,  V.: nhd. kleiden, bekleiden, bedecken, ausschmücken

Kleider -- der die Kleider walkt und reinigt: lat. fullo,  M.: nhd. der die Kleider walkt und reinigt, Walker, Kleiderwalker, Tuchbereiter

Kleider -- der Kleider berauben: lat. nūdāre,  V.: nhd. entblößen, entkleiden, der Kleider berauben

Kleider -- Kleider (M.): lat. lōtor, lūtor,  M.: nhd. Wäscher, Bader, Kleider (M.)

Kleider -- lang herabwallende Kleider tragend: lat. vestifluus,  Adj.: nhd. lang herabwallende Kleider tragend

Kleider -- rings die Kleider vom Leib reißen: lat. circumscindere,  V.: nhd. rings die Kleider vom Leib reißen

Kleider -- Walker der Kleider: lat. lavātor,  M.: nhd. Wäscher, Wäscher der Kleider, Walker der Kleider

Kleider -- Wäscher der Kleider: lat. lavātor,  M.: nhd. Wäscher, Wäscher der Kleider, Walker der Kleider

Kleider...: lat. vestiārius (1),  Adj.: nhd. zu den Kleidern gehörig, Kleider...

Kleider: lat. induviae,  F. Pl.: nhd. Anzug, Kleider

Kleiderbehältnis: lat. vestiārium,  N.: nhd. Kleiderbehältnis, Kleiderkammer

Kleiderbewahrer -- vom Kleiderbewahrer im Bad aufbewahrt: lat. capsāricius,  Adj.: nhd. vom Kleiderbewahrer im Bad aufbewahrt

Kleiderbewahrer: lat. ? capsārārius,  M.: nhd. Kleiderbewahrer?; capsārius,  M.: nhd. Kapselverfertiger, Kapselträger, Kleiderbewahrer, Lazarettgehilfe; vestiārius (2),  M.: nhd. Kleiderbewahrer, Kleiderwart, Kleiderhändler

Kleiderbewahrerin: lat. capsāria,  F.: nhd. Kleiderbewahrerin, Garderobenmädchen im Badezimmer

Kleiderfalter: lat. vestiplex,  M.: nhd. Kleiderfalter, Kleiderplätter; vestiplicus,  M.: nhd. Kleiderfalter, Kleiderplätter

Kleiderfalterin: lat. plicātrīx, pligātrīx?,  F.: nhd. Kleiderfalterin; vestiplica,  F.: nhd. Kleiderfalterin, Plätterin

Kleiderhändler: lat. vestiārius (2),  M.: nhd. Kleiderbewahrer, Kleiderwart, Kleiderhändler

Kleiderkammer: lat. vestiārium,  N.: nhd. Kleiderbehältnis, Kleiderkammer

Kleidermachen: lat. vestificīna,  F.: nhd. Kleidermachen; vestificium,  N.: nhd. Kleidermachen

Kleidermacher: lat. vestifex,  M.: nhd. Kleidermacher, Schneider; vestificus,  M.: nhd. Kleidermacher, Schneider; vestītor,  M.: nhd. Kleidermacher, Schneider, Bekleider

Kleidermacherin: lat. vestifica,  F.: nhd. Kleidermacherin

Kleidern -- mit wollreichen Kleidern angetan: lat. pexātus,  Adj.: nhd. mit wollreichen Kleidern angetan

Kleidern -- zu den Kleidern gehörig: lat. vestiārius (1),  Adj.: nhd. zu den Kleidern gehörig, Kleider...

Kleiderplätter: lat. vestiplex,  M.: nhd. Kleiderfalter, Kleiderplätter; vestiplicus,  M.: nhd. Kleiderfalter, Kleiderplätter

Kleiderpresse: lat. pressōrium,  N.: nhd. Presse, Kleiderpresse, Druckmittel

Kleiderwalker: lat. fullo,  M.: nhd. der die Kleider walkt und reinigt, Walker, Kleiderwalker, Tuchbereiter

Kleiderwart: lat. vestiārius (2),  M.: nhd. Kleiderbewahrer, Kleiderwart, Kleiderhändler

Kleiderwäsche: lat. lavandārium,  N.: nhd. Kleiderwäsche

Kleides -- Name eines blassroten Kleides: lat. subminia,  F.: nhd. Name eines blassroten Kleides

Kleides -- Teil des Kleides vor dem Purpurstreifen: lat. praeclāvium,  N.: nhd. Teil des Kleides vor dem Purpurstreifen

»Kleidlein«: lat. indūcula,  F.: nhd. »Kleidlein«, Unterkleid, Frauenkleid

Kleidlein: lat. vesticula,  F.: nhd. Kleidchen, Kleidlein; vesticulum,  N.: nhd. Kleidchen, Kleidlein

Kleidung -- Aufseher über die Kleidung: lat. vestispicus,  M.: nhd. Aufseher über die Kleidung

Kleidung -- Aufseherin über die Kleidung: lat. vestispica,  F.: nhd. Aufseherin über die Kleidung

Kleidung -- eine lange bis an die Knöchel reichende Kleidung: lat. podērēs, podēris,  M.: nhd. eine lange bis an die Knöchel reichende Kleidung

Kleidung -- in schmutziger Kleidung seiend: lat. sordidātus,  Adj.: nhd. in schmutziger Kleidung seiend, schmutzig gekleidet, in Trauerkleidung gehend, beschmutzt, befleckt

Kleidung -- Kleidung rauben (veste pulla spoliare): lat. ? dēpullāre,  V.: nhd. Kleidung rauben? (veste pulla spoliare)

Kleidung -- schmutzige Kleidung: lat. sordēs,  F.: nhd. Schmutz, Unflat, schmutzige Kleidung, Trauer

Kleidung -- schwarze Kleidung: lat. anthracina,  N. Pl.: nhd. schwarze Kleidung; nigra,  F.: nhd. schwarze Kleidung

Kleidung -- wertlose Kleidung: lat. frīvolum,  N.: nhd. wertlose Kleidung, Kleinigkeit, Bagatelle

Kleidung: lat. exdūtae,  F. Pl.: nhd. Kleidung; exuviae,  F. Pl.: nhd. Kleidung, Kopfbedeckung, Ausrüstung; exuvium,  N.: nhd. Kleidung, Kopfbedeckung, Ausrüstung; habitus (2),  M.: nhd. Erscheinung, Aussehen, Kleidung; indūmentum,  N.: nhd. Anzug, Kleidung, Hülle; indūminum,  N.: nhd. Anzug, Kleidung, Hülle; indūtus,  Adj.: nhd. Anziehen, Anzug, Kleidung; ōrnātus (2),  M.: nhd. Zurüstung, Ausstattung, Kleidung, Rüstung; praecīnctus,  M.: nhd. Umgürtung, Kleidung, Tracht; schēma (1), scēma,  F.: nhd. Figur, Redewendung, Kleidung; schēma (2),  N.: nhd. Figur, Redewendung, Kleidung; vēlāmen,  N.: nhd. Hülle, Decke, Kleidung, Gewand; vestīmentum,  N.: nhd. Bekleidung, Kleidung, Kleidungsstück, Decke; vestis,  F.: nhd. Bekleidung, Kleid, Kleidung, Anzug

Kleidungsstück -- ein hebräisches Kleidungsstück: lat. chotonath,  Sb.?: nhd. ein hebräisches Kleidungsstück

Kleidungsstück -- ein Kleidungsstück betreffend (epipheton vestimentorum): lat. hēlioblattus, ēlioblactus,  Adj.: nhd. ein Kleidungsstück betreffend (epipheton vestimentorum)

Kleidungsstück -- ein Kleidungsstück: lat. dormītōria,  F.: nhd. ein Kleidungsstück; mēna (1),  F.: nhd. ein Kleidungsstück

Kleidungsstück -- ein Kleidungsstück zur Bedeckung des Schienbeins: lat. ? crūrāle,  N.: nhd. ein Kleidungsstück zur Bedeckung des Schienbeins?

Kleidungsstück -- ein priesterliches Kleidungsstück bei den Juden: lat. ephod, ephud, efod, efut,  Sb.: nhd. ein priesterliches Kleidungsstück bei den Juden

Kleidungsstück -- Kleidungsstück aus Fell: lat. pellīcium,  N.: nhd. Fellkleid, Kleidungsstück aus Fell

Kleidungsstück: lat. globa,  F.: nhd. Kleidungsstück; vestīmentum,  N.: nhd. Bekleidung, Kleidung, Kleidungsstück, Decke

Kleie -- aus Kleie bestehend: lat. ? pityriacus,  Adj.: nhd. aus Kleie bestehend?

Kleie -- ganz feine Kleie: lat. furfuriculae, forforiculae,  F. Pl.: nhd. ganz feine Kleie, Kleiengrind

Kleie -- mit Kleie untermengt: lat. furfureus,  Adj.: nhd. mit Kleie untermengt, Kleien...

Kleie -- von Kleie stammend: lat. cantabricus (2),  Adj.: nhd. von Kleie stammend

Kleie -- zur Kleie gehörig: lat. furfurārius,  Adj.: nhd. zur Kleie gehörig, Kleien...

Kleie...: lat. cantabricius, cantabracius,  Adj.: nhd. Kleie..., kleienartig?

Kleie: lat. canicae,  F. Pl.: nhd. Kleie; cantabrum (2),  N.: nhd. Kleie, Weizenkleie; furfur,  M.: nhd. Balg, Hülse, Getreidehülse, Kleie; ? oporum,  N.: nhd. Kleie?, Saft?; pityria, pityra,  F.: nhd. Kleie; remolum,  N.: nhd. Kleie

Kleien...: lat. furfurārius,  Adj.: nhd. zur Kleie gehörig, Kleien...; furfureus,  Adj.: nhd. mit Kleie untermengt, Kleien...

kleienähnlich: lat. pityrōdēs,  Adj.: nhd. kleienähnlich

kleienartig: lat. ? cantabricius, cantabracius,  Adj.: nhd. Kleie..., kleienartig?; furfurāceus,  Adj.: nhd. kleienartig; furfurōsus,  Adj.: nhd. kleienartig, bräunlich

Kleiengrind: lat. cantabriēs,  F.: nhd. Kleiengrind; furfuriculae, forforiculae,  F. Pl.: nhd. ganz feine Kleie, Kleiengrind; pityriasis,  F.: nhd. Kleiengrind

Kleienvogel: lat. furfurio,  Sb.: nhd. Drosselart, Kleienvogel

klein -- ein klein wenig: lat. aliquantillum,  Adv.: nhd. ein klein wenig, ein bisschen; aliquantillus,  Adv.: nhd. ein klein wenig, ein bisschen; perpaulum (2),  Adv.: nhd. ein klein wenig

klein -- ein klein Weniges: lat. aliquantulum,  N.: nhd. ein klein Weniges, ein Bisschen

klein -- etwas klein: lat. breviculus (1),  Adj.: nhd. etwas kurz, etwas klein; minusculus,  Adj.: nhd. etwas klein, etwas kleiner

klein -- ganz klein: lat. minūtulus,  Adj.: nhd. ganz klein, sehr klein, ganz unbedeutend; minūtus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ganz klein, winzig; pauxillulus, pausillulus,  Adj.: nhd. ganz wenig, ganz klein, winzig; pauxillus, pausillus,  Adj.: nhd. ganz wenig, ganz klein, winzig klein; pisinnus (1), pitinnus,  Adj.: nhd. ganz klein

klein -- gar sehr klein: lat. perminimus,  Adj.: nhd. gar sehr klein

klein -- Gericht aus klein gehackten Speisen: lat. minūtal,  N.: nhd. Gericht aus klein gehackten Speisen, Kleingehacktes

klein -- klein gemacht: lat. minūtātus,  Adj.: nhd. klein gemacht

klein -- klein machen: lat. extenuāre,  V.: nhd. dünn machen, verdünnen, klein machen; minūtāre,  V.: nhd. klein machen

klein -- klein machend: lat. extenuāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verdünnend, klein machend; leptynticus,  Adj.: nhd. klein machend, weich machend

klein -- noch gar sehr klein: lat. pusillulus?,  Adj.: nhd. noch gar sehr klein

klein -- sehr klein: lat. minūtulus,  Adj.: nhd. ganz klein, sehr klein, ganz unbedeutend; perexiguus,  Adj.: nhd. sehr klein, sehr spärlich, sehr mäßig, sehr gering, sehr kurz; perhumilis,  Adj.: nhd. sehr klein; permalus,  Adj.: nhd. sehr klein, sehr gering, sehr schlecht; permodicus,  Adj.: nhd. sehr mäßig, sehr klein; perparvulus, perparvolus,  Adj.: nhd. sehr klein; perparvus,  Adj.: nhd. sehr klein; perpusillus,  Adj.: nhd. sehr klein, sehr wenig; pertenuis,  Adj.: nhd. sehr dünn, sehr klein, sehr gering; praeparvus,  Adj.: nhd. sehr klein; pusillus,  Adj.: nhd. sehr klein, winzig, zwergartig, sehr gering; pūsīnus, pūsinnus,  Adj.: nhd. sehr klein

klein -- so gar klein: lat. tantillulus,  Adj.: nhd. so gar klein

klein -- so klein: lat. tantillus,  Adj.: nhd. so klein, so gering; tantulus,  Adj.: nhd. so klein, so gering

klein -- so klein wie auch immer sein (V.): lat. quantuluslibēre,  V.: nhd. so klein wie auch immer sein (V.)

klein -- wie klein auch immer: lat. quantuluscumque,  Adv.: nhd. wie groß nur, so groß wie nur, wie klein auch immer

klein -- wie klein: lat. quantillus,  Adj.: nhd. wie klein, wie gering, wie wenig; quantulus,  Adj.: nhd. wie groß, wie viel, wie klein, wie gering, wie wenig

klein -- winzig klein: lat. pauxillus, pausillus,  Adj.: nhd. ganz wenig, ganz klein, winzig klein

klein -- ziemlich klein: lat. aliquantulus,  Adv.: nhd. ziemlich klein, ziemlich gering

klein: lat. brevis,  Adj.: nhd. kurz, klein; dēminūtus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vermindert, klein; exiguus,  Adj.: nhd. knapp, klein, schmal; exīlis,  Adj.: nhd. winzig, klein, kurz; humilis (1),  Adj.: nhd. niedrig, klein, flach; malus,  Adj.: nhd. klein, gering, schlecht; minusculārius (1), minūtulārius,  Adj.: nhd. zu kleinen Dingen gehörig, klein; minūtālis,  Adj.: nhd. klein, kleinlich, unbedeutend; minūtē,  Adv.: nhd. klein, in kleine Teile; minūtim,  Adv.: nhd. klein, in kleine Stücke; numerābilis,  Adj.: nhd. zählbar, klein; numerābiliter,  Adv.: nhd. zählbar, klein; parvulus,  Adj.: nhd. klein, jung; parvus (1),  Adj.: nhd. klein, gering, unbeträchtlich; paulō, paullō,  Adv.: nhd. gering, winzig, klein; paululō, paullulō,  Adv.: nhd. gering, klein; paululus, paullulus, pollulus, pōlulus,  Adj.: nhd. gering, klein; paulus (1), paullus,  Adj.: nhd. gering, winzig, klein; pisillus?,  Adj.: nhd. winzig, klein; pitulus (1),  Adj.: nhd. klein; pucīnus?,  Adj.: nhd. klein; vēgrandis, vaegrandis,  Adj.: nhd. abnorm, nicht eben groß, klein, winzig, überaus groß, gewaltig

kleinasiatischer -- kleinasiatischer Äolier: lat. Aeolius (2),  M.: nhd. Äolier, kleinasiatischer Äolier

Kleinäugiger: lat. Ocella,  M.=PN: nhd. Kleinäugiger

kleinblätterig: lat. mīcrosphaerus,  Adj.: nhd. kleinblätterig

Kleinbuchstabe: lat. minuscula, m F.: nhd. Minuskel, Kleinbuchstabe

kleine -- Aufseher über kleine Thermen: lat. thermulārius,  M.: nhd. Aufseher über kleine Thermen

kleine -- eine Fichtenart die sehr kleine Früchte trägt: lat. phthīrophorus,  F.: nhd. eine Fichtenart die sehr kleine Früchte trägt

kleine -- eine kleine backofenartig gewölbte Hütte: lat. mapāle,  N.: nhd. eine kleine backofenartig gewölbte Hütte, liederliches Haus, unnützes Ding

kleine -- eine kleine der Kichererbse ähnliche Art des Weihrauchs: lat. orobiās,  M.: nhd. eine kleine der Kichererbse ähnliche Art des Weihrauchs

kleine -- eine kleine Eidechsenart: lat. sēps (1),  Sb.: nhd. eine kleine Eidechsenart, ein Insekt, Assel?, Kellerwurm?

kleine -- eine kleine Figur zur Darlegung des Vorangeschriebenen (parva figura ad delineandum praescripta): lat. ? protypium,  N.: nhd. eine kleine Figur zur Darlegung des Vorangeschriebenen? (parva figura ad delineandum praescripta)

kleine -- eine kleine giftige Erdspinne: lat. rhagion, gr.- N.: nhd. eine kleine giftige Erdspinne

kleine -- eine kleine Nuss: lat. morācillum,  N.: nhd. eine kleine Nuss

kleine -- eine kleine Spitze am Palatin: lat. Germalus, Cermalus,  M.=ON: nhd. eine kleine Spitze am Palatin

kleine -- eine kleine Vogelart: lat. vitiparra,  F.: nhd. Beutelmeise?, eine kleine Vogelart

kleine -- eine kleine Weile: lat. parumper,  Adv.: nhd. auf eine kurze Zeit, eine kleine Weile

kleine -- ganz kleine Klaue: lat. ungellula, unguellula,  F.: nhd. »Kläulein«, ganz kleine Klaue

kleine -- in kleine Stücke: lat. minūtim,  Adv.: nhd. klein, in kleine Stücke

kleine -- in kleine Stücke hauen: lat. concipilāre, concapulāre,  V.: nhd. in kleine Stücke hauen, mit aller Begierde ergreifen, an sich reißen

kleine -- in kleine Stücke zerschneiden: lat. cōnsecāre, cōnsicāre,  V.: nhd. in kleine Stücke zerschneiden, beschneiden, abschneiden

kleine -- in kleine Teile: lat. minūtē,  Adv.: nhd. klein, in kleine Teile

kleine -- in kleine Teile geteilt: lat. particulātus,  Adj.: nhd. in kleine Teile geteilt

kleine -- kleine Abbitte: lat. dēprecātiuncula,  F.: nhd. kleine Abbitte

kleine -- kleine Abhandlung: lat. disputātiuncula,  F.: nhd. »Abhandlunglein«, kleine Abhandlung, kurze Abhandlung

kleine -- kleine Achse: lat. axiculus (1),  M.: nhd. »Achslein«, kleine Achse, kleine Welle

kleine -- kleine Achsel: lat. ūmerulus, humerulus,  M.: nhd. »Ächsellein«, kleine Achsel

kleine -- kleine Achselhöhle: lat. ascellula,  F.: nhd. kleine Achselhöhle

kleine -- kleine Ameise: lat. formīcula,  F.: nhd. Ameislein, kleine Ameise

kleine -- kleine Amphore: lat. amphorula,  F.: nhd. kleine Amphore, Amphorlein

kleine -- kleine angeschwollene Drüse: lat. strūmella,  F.: nhd. »Drüslein«, kleine angeschwollene Drüse

kleine -- kleine Anklageschrift: lat. graphārium,  N.: nhd. kleine Schrift, kleine Anklageschrift

kleine -- kleine Anlage: lat. hortulus,  M.: nhd. Gärtchen, Gärtlein, kleine Anlage, kleiner Park

kleine -- kleine Annäherung: lat. accessiuncula,  F.: nhd. kleine Annäherung

kleine -- kleine Anzahl: lat. paucitās,  F.: nhd. Wenigkeit, kleine Anzahl, geringe Anzahl

kleine -- kleine Aufgabe: lat. zētēmatium,  N.: nhd. kleine Untersuchung, kleine Aufgabe

kleine -- kleine Aufzeichnung: lat. chartula, cartula,  F.: nhd. »Schriftlein«, kleine Schrift, kleine Aufzeichnung, Briefchen, Brieflein

kleine -- kleine Ausfahrt: lat. gestātiuncula,  F.: nhd. kleine Ausfahrt

kleine -- kleine Ausrede: lat. ēlocūtiuncula,  F.: nhd. kleine Ausrede

kleine -- kleine Ausschmückung: lat. exōrnātula,  F.: nhd. kleine Ausschmückung

kleine -- kleine Axt: lat. secūricula,  F.: nhd. »Beillein«, kleines Beil, kleine Axt, Schwalbenschwanz

kleine -- kleine Barke: lat. barcella,  F.: nhd. »Barklein«, kleine Barke; barcula (1),  F.: nhd. »Barklein«, kleine Barke; parunculus,  M.: nhd. »Barklein«, kleine Barke

kleine -- kleine Beere: lat. bācula, baccula, vaccula,  F.: nhd. kleine Beere

kleine -- kleine Befestigung: lat. mūnītiuncula,  F.: nhd. kleine Befestigung

kleine -- kleine Behältnis: lat. pyxidulum, puxidulum,  N.: nhd. kleine Büchse, kleine Behältnis

kleine -- kleine Bemerkung: lat. annotātiuncula, adnotātiuncula,  F.: nhd. kleine Bemerkung

kleine -- kleine bequeme Sänfte: lat. lectīcula,  F.: nhd. »Ruhebettlein«, Ruhebett, kleine bequeme Sänfte

kleine -- kleine Besitzung: lat. possessiuncula,  F.: nhd. kleine Besitzung, Gütchen, Gütlein

kleine -- kleine Besorgung: lat. prōcūrātiuncula,  F.: nhd. kleine Besorgung

kleine -- kleine Betkammer: lat. ōrātōriolum,  N.: nhd. kleines Bethaus, kleine Betkammer

kleine -- kleine Beule: lat. tūberculum,  N.: nhd. kleiner Höcker, Höckerlein, kleine Geschwulst, kleine Beule

kleine -- kleine Bibliothek: lat. bibliothēcula,  F.: nhd. »Bibliotheklein«, kleine Bibliothek

kleine -- kleine Binde: lat. fasciola, fasceola,  F.: nhd. kleine Binde, Band (N.); fasciolum,  N.: nhd. kleine Binde, Band (N.)

kleine -- kleine Binsenmatte: lat. psiathium,  N.: nhd. kleine Binsenmatte, Matratze

kleine -- kleine Bitte: lat. contēstātiuncula,  F.: nhd. kleine Bitte; precicola, precicula,  F.: nhd. »Bittlein«, kleine Bitte

kleine -- kleine Blase: lat. ? physion, gr.- N.: nhd. kleine Blase?, Bläschen?

kleine -- kleine Bohle: lat. axiculus (2), assiculus,  M.: nhd. kleine Bohle, kleine Latte

kleine -- kleine Bohne: lat. fabula,  F.: nhd. »Böhnlein«, kleine Bohne; fabulus,  M.: nhd. »Böhnlein«, kleine Bohne

kleine -- kleine Bordüre: lat. limbellus,  M.: nhd. kleine Bordüre

kleine -- kleine Borste: lat. saetula, sētula,  F.: nhd. »Börstlein«, kleine Borste

kleine -- kleine Bretterhütte: lat. tabernula,  F.: nhd. »Bretterhüttlein«, kleine Bretterhütte, kleine Bude, kleiner Laden (M.)

kleine -- kleine Brücke: lat. ponticulus,  M.: nhd. kleine Brücke, Brücklein, kleiner Steg

kleine -- kleine Brust: lat. mammula,  F.: nhd. kleine Brust, Brüstlein, Mütterchen, Großmutter, Großmama

kleine -- kleine Brustwehr: lat. lōrīcula,  F.: nhd. »Brustwehrlein«, kleine Brustwehr

kleine -- kleine Büchse: lat. buxtula,  F.: nhd. »Büchslein«, kleine Büchse; pyxidulum, puxidulum,  N.: nhd. kleine Büchse, kleine Behältnis

kleine -- kleine Bude: lat. tabernula,  F.: nhd. »Bretterhüttlein«, kleine Bretterhütte, kleine Bude, kleiner Laden (M.)

kleine -- kleine Bulle (F.): lat. bullula,  F.: nhd. »Wasserbläslein«, Wasserbläschen, kleine Kapsel, kleine Bulle (F.)

kleine -- kleine Bürgschaft: lat. spōnsiuncula,  F.: nhd. »Bürgschaftlein«, kleine Bürgschaft

kleine -- kleine Decke: lat. mattula,  F.: nhd. kleine Matte, kleine Decke; segestellum,  N.: nhd. kleine Decke, Deckchen; tegeticula,  F.: nhd. »Decklein«, kleine Decke; tegiculum,  N.: nhd. »Decklein«, kleine Decke; tegillum,  N.: nhd. »Decklein«, kleine Decke, kleine Hülle

kleine -- kleine Deklamation: lat. dēclāmātiuncula,  F.: nhd. keine Redeübung, kleine Deklamation

kleine -- kleine Domkirche: lat. basilicula,  F.: nhd. kleine Domkirche

kleine -- kleine dreizackige Gabel: lat. fuscinula,  F.: nhd. kleine dreizackige Gabel

kleine -- kleine Drossel (F.) (1): lat. turdella, turdēla,  F.: nhd. »Drossellein«, kleine Drossel (F.) (1), Turteltaube; turtur,  M.: nhd. kleine Drossel (F.) (1), Turteltaube

kleine -- kleine Eiche: lat. quercula,  F.: nhd. »Eichlein«, kleine Eiche

kleine -- kleine Eichel: lat. *glandeola,  F.: nhd. »Eichellein«, kleine Eichel

kleine -- kleine Eidechse: lat. lacertulus,  M.: nhd. kleine Eidechse

kleine -- kleine Elegie: lat. elegīdārion, gr.- N.: nhd. kleine Elegie; elegīdium, elegīdion,  N.: nhd. kleine Elegie

kleine -- kleine Entschuldigung: lat. excūsātiuncula,  F.: nhd. kleine Entschuldigung

kleine -- kleine Erdscholle: lat. glēbula, glaebula, clibula,  F.: nhd. Klümplein, Klümpchen Erde, kleine Erdscholle

kleine -- kleine Ergötzlichkeit: lat. dēlectātiuncula,  F.: nhd. »Ergötzunglein«, kleine Ergötzlichkeit

kleine -- kleine Erhöhung: lat. pulvīnulus,  M.: nhd. »Pölsterlein«, kleine Erhöhung

kleine -- kleine Erinnerung: lat. admonitiuncula,  F.: nhd. kleine Erinnerung; mentiuncula, lat.?, F.: nhd. kleine Erinnerung

kleine -- kleine Erniederung: lat. humilitātula, lat.?, F.: nhd. kleine Erniederung, geringe Macht

kleine -- kleine Erzählung: lat. fābella,  F.: nhd. kleine Erzählung, Fabel, Märchen

kleine -- kleine Fähre: lat. pontōnium,  N.: nhd. kleine Fähre

kleine -- kleine Familie: lat. familiola,  F.: nhd. kleine Familie

kleine -- kleine Feder: lat. pinnula, pīnula,  F.: nhd. kleine Feder, Federlein, Fittiche, Flügelchen, Radschaufel

kleine -- kleine Feige: lat. ? fīcul?,  F.: nhd. kleine Feige?; fīcula,  F.: nhd. kleine Feige, Feiglein; fīculus,  M.: nhd. kleine Feige, Feiglein

kleine -- kleine feine Feile: lat. līmula,  F.: nhd. »Feillein«, kleine feine Feile

kleine -- kleine Festlichkeit: lat. fēstīvitātula,  F.: nhd. kleine Festlichkeit

kleine -- kleine Festrede: lat. panēgyriculus,  M.: nhd. kleine Festrede, kleine Lobrede

kleine -- kleine Feuerstelle: lat. foculāre,  N.: nhd. kleine Feuerstelle, Herd; foculus,  M.: nhd. »Feuerlein«, kleine Feuerstelle, kleiner Herd, Herdfeuer, Kohlenpfanne, kleiner Brandaltar

kleine -- kleine Fichte: lat. pīnulus,  F.: nhd. kleine Fichte

kleine -- kleine Figur: lat. sigilliolum,  N.: nhd. kleine Figur, Figürlein

kleine -- kleine Fischerei: lat. piscātiuncula,  F.: nhd. kleine Fischerei

kleine -- kleine Fläche: lat. exiguitās,  F.: nhd. Knappheit, Kleinheit, kleine Fläche, geringe Zahl, Kürze, Dürftigkeit

kleine -- kleine flache Schüssel: lat. scutrillus,  M.: nhd. »Schüssellein«, kleine flache Schüssel; scutula (1),  F.: nhd. kleine flache Schüssel, Präsentierteller

kleine -- kleine Flamme: lat. flammula,  F.: nhd. Flämmlein, Flämmchen, kleine Flamme, Fahne der Reiterei, Fähnlein

kleine -- kleine Flasche: lat. laguncula,  F.: nhd. »Fläschlein«, kleine Flasche

kleine -- kleine Flechtarbeit: lat. formio, phormio,  M.: nhd. kleine Flechtarbeit, Matte (F.) (1), Korb; ? formon, gr.- N.?: nhd. kleine Flechtarbeit?

kleine -- kleine Flechte: lat. crāticula,  F.: nhd. »Flechtlein«, kleine Flechte, kleiner Rost; crāticulum,  N.: nhd. »Flechtlein«, kleine Flechte, kleiner Rost, kleines Geflecht

kleine -- kleine Fleischbank: lat. laniolum,  N.: nhd. »Fleischbänklein«, kleine Fleischbank

kleine -- kleine Fliege: lat. muscula,  F.: nhd. »Flieglein«, kleine Fliege; mustio,  M.: nhd. Mosttrinker, Säufer, kleine Fliege

kleine -- kleine Flotte: lat. classicula,  F.: nhd. »Flottlein«, Flottille, kleine Flotte

kleine -- kleine Flügeltür: lat. forēcula,  F.: nhd. kleine Flügeltür

kleine -- kleine Form: lat. fōrmella,  F.: nhd. Förmlein, kleine Form

kleine -- kleine Freundin: lat. amīcula,  F.: nhd. kleine Freundin, Liebchen, Geliebte

kleine -- kleine Frostbeule: lat. perniunculus,  M.: nhd. »Frostbeullein«, kleine Frostbeule

kleine -- kleine Futterschwinge: lat. vannulus,  M.: nhd. »Getreideschwinglein«, kleine Getreideschwinge, kleine Futterschwinge

kleine -- kleine Gabel: lat. furcilla, forcilla,  F.: nhd. kleine Gabel, Gäbellein; furcillēs, lat.?, F.: nhd. kleine Gabel, Gäbellein

kleine -- kleine Galerie: lat. porticula,  F.: nhd. »Galerielein«, kleine Galerie; porticuncula,  F.: nhd. kleine Galerie; portiuncula (2),  F.: nhd. »Galerielein«, kleine Galerie

kleine -- kleine gar hübsche Rede: lat. ōrātiuncula,  F.: nhd. »Redlein«, kleine gar hübsche Rede

kleine -- kleine Garnitur von Perlen: lat. costula,  F.: nhd. Rippchen, Ripplein, kleine Garnitur von Perlen

kleine -- kleine gebogene Rute: lat. ? inarculum,  N.: nhd. kleiner Bogen?, kleine gebogene Rute?

kleine -- kleine Geldwaage: lat. mōmentāna,  F.: nhd. kleine Münzwaage, kleine Geldwaage

kleine -- kleine Geschwulst: lat. gemursa,  F.: nhd. kleine Geschwulst; tūberculum,  N.: nhd. kleiner Höcker, Höckerlein, kleine Geschwulst, kleine Beule

kleine -- kleine Geselligkeit: lat. congregātiuncula,  F.: nhd. kleine Geselligkeit

kleine -- kleine Gesellschaft: lat. convīviolum,  N.: nhd. kleine Gesellschaft, kleines Gastmahl

kleine -- kleine getäfelte Decke: lat. lacūnular,  N.: nhd. kleine getäfelte Decke

kleine -- kleine Getreideschwinge: lat. vannulus,  M.: nhd. »Getreideschwinglein«, kleine Getreideschwinge, kleine Futterschwinge

kleine -- kleine gewebte Decke: lat. lōdīcula,  F.: nhd. kleine gewebte Decke

kleine -- kleine gewundene Leiste: lat. plectula,  F.: nhd. kleines Geflecht, kleine gewundene Leiste

kleine -- kleine Giftmischerei: lat. vēneficiolum,  N.: nhd. kleine Giftmischerei, Gifttränklein

kleine -- kleine Glocke: lat. campānula,  F.: nhd. kleine Glocke, Glöcklein

kleine -- kleine Glosse: lat. glōssula,  F.: nhd. »Glosslein«, kleine Glosse

kleine -- kleine Gottheit: lat. ? deunculus,  M.: nhd. kleiner Gott?, kleine Gottheit?

kleine -- kleine Grube: lat. fossula,  F.: nhd. kleiner Graben, kleine Grube, kleines Loch, Gräblein; lacculus?,  M.: nhd. kleine Grube; lacusculus,  M.: nhd. »Küflein«, kleine Kufe, kleine Grube; scrobiculus,  M.: nhd. »Grüblein«, kleine Grube

kleine -- kleine Habe: lat. rēcula,  F.: nhd. »Sächlein«, Sächelchen, kleine Habe, kleines Vermögen; rēscula,  F.: nhd. »Sächlein«, Sächelchen, kleine Habe, kleines Vermögen; rēsella,  F.: nhd. »Sächlein«, Sächelchen, kleine Habe, kleines Vermögen

kleine -- kleine Hacke (bethlem sarculum): lat. ? aspeleo,  Sb.: nhd. kleine Hacke? (bethlem sarculum)

kleine -- kleine Hacke (F.) (2): lat. dolābella (1),  F.: nhd. »Häcklein«, kleine Hacke (F.) (2); dolābellum,  N.: nhd. kleine Hacke (F.) (2)

kleine -- kleine Hacke: lat. rāstellus,  M.: nhd. Häcklein, kleine Hacke, kleiner Karst; sārculum,  N.: nhd. »Häcklein«, kleine Hacke, Gartenhacke, Jäthacke; sārculus,  M.: nhd. »Häcklein«, kleine Hacke, Gartenhacke, Jäthacke

kleine -- kleine Handpauke: lat. tympaniolum,  N.: nhd. »Handpauklein«, kleine Handpauke

kleine -- kleine Hauswurz: lat. īsoëtes,  N.: nhd. kleine Hauswurz

kleine -- kleine Haut: lat. pellicula, pēlicula,  F.: nhd. »Felllein«, kleines Fell, kleine Haut, Vorhaut

kleine -- kleine Henkelschale: lat. capēduncula,  F.: nhd. »Henkelschällein«, kleine Henkelschale; capula,  F.: nhd. »Henkelschällein«, kleine Henkelschale

kleine -- kleine Herberge: lat. dēversōriolum, dīversōriolum,  N.: nhd. kleines Absteigequartier, kleine Herberge; hospitiolum,  N.: nhd. kleine Herberge, Wohnhaus

kleine -- kleine Herde: lat. gregiculus,  M.: nhd. kleine Herde, Herdlein

kleine -- kleine Herme: lat. hermula, bermula,  M.: nhd. kleine Hermessäule, kleine Herme

kleine -- kleine Hermessäule: lat. hermula, bermula,  M.: nhd. kleine Hermessäule, kleine Herme

kleine -- kleine Herrin: lat. dominicella, m F.: nhd. kleine Herrin

kleine -- kleine Hirschkuh: lat. cervula,  F.: nhd. »Hirschkühlein«, kleine Hirschkuh

kleine -- kleine Hoffnung: lat. spēcula,  F.: nhd. »Hoffnunglein«, kleine Hoffnung, Hoffnungsschimmer; speicula,  F.: nhd. kleine Hoffnung, ein Funke Hoffnung

kleine -- kleine Höhle: lat. cavernicula,  F.: nhd. kleine Höhle

kleine -- kleine Höhlung: lat. cavernula,  F.: nhd. kleine Höhlung; lacūnula,  F.: nhd. kleine Vertiefung, kleine Höhlung, kleines Loch

kleine -- kleine Hüfte: lat. ? pernula?,  F.: nhd. kleine Hüfte?; pernunculus,  M.: nhd. »Hüftlein«, kleine Hüfte, kleine Keule

kleine -- kleine Hülle: lat. tegillum,  N.: nhd. »Decklein«, kleine Decke, kleine Hülle

kleine -- kleine Hülse: lat. vāgīnula,  F.: nhd. »Bälglein«, kleiner Balg, kleine Hülse

kleine -- kleine Hütte: lat. gurgustiolum,  N.: nhd. »Hüttlein«, kleine Hütte, dunkle Kneipe

kleine -- kleine Jacht: lat. celōcula,  F.: nhd. kleine Jacht

kleine -- kleine Kammmuschel: lat. pectunculus,  M.: nhd. »Kammmüschellein«, kleine Kammmuschel

kleine -- kleine Kapelle an einem Tempel in der das Bild des Gottes aufbewahrt wurde und dessen Diener sich aufhielten: lat. pastophorium,  N.: nhd. kleine Kapelle an einem Tempel in der das Bild des Gottes aufbewahrt wurde und dessen Diener sich aufhielten

kleine -- kleine Kapelle: lat. sacellum,  N.: nhd. kleines Heiligtum, kleine Kapelle

kleine -- kleine Kappe: lat. cappula,  F.: nhd. kleine Kappe; galēriculum, galeiculum,  N.: nhd. kleine Kappe, kleine Perücke

kleine -- kleine Kapsel: lat. bullula,  F.: nhd. »Wasserbläslein«, Wasserbläschen, kleine Kapsel, kleine Bulle (F.)

kleine -- kleine Kapuze: lat. cuculliunculus,  M.: nhd. kleine Kapuze

kleine -- kleine Kaspel: lat. capsula, capsella,  F.: nhd. »Kapsellein«, kleine Kaspel, kleines Kästchen

kleine -- kleine keltische Narde: lat. saliuncula,  F.: nhd. »Nardlein«, kleine keltische Narde

kleine -- kleine Kerze: lat. candēlula,  F.: nhd. kleine Kerze, Kerzlein

kleine -- kleine Keule: lat. pernunculus,  M.: nhd. »Hüftlein«, kleine Hüfte, kleine Keule

kleine -- kleine kilikische Haardecke: lat. ciliciolum,  N.: nhd. »kilikisches Haardecklein«, kleine kilikische Haardecke

kleine -- kleine Kirche: lat. ecclēsiola,  F.: nhd. liebe Kirche, kleine Kirche, Kirchlein

kleine -- kleine Klapper: lat. crepitācillum,  N.: nhd. »Klapperlein«, kleine Klapper

kleine -- kleine Klaue: lat. ungella, unguella,  F.: nhd. kleine Klaue, Schweinsklaue

kleine -- kleine Klette: lat. lappula,  F.: nhd. kleine Klette, Klettlein; philanthrōpos,  F.: nhd. kleine Klette, Klebkraut

kleine -- kleine Kloake: lat. cloācula,  F.: nhd. »Kloaklein«, kleine Kloake

kleine -- kleine Knospe: lat. calyculus, caliculus, calyclus,  M.: nhd. »Knösplein«, kleine Knospe, Blumenkelch, Schalentierschale; gemmula,  F.: nhd. »Gemmlein«, kleine Knospe, kleiner Edelstein

kleine -- kleine Knospen betreffend: lat. ? calyculāris, caliculāris, calyclāris, calicāris,  Adj.: nhd. kleine Knospen betreffend?; ? calyculārius,  Adj.: nhd. kleine Knospen betreffend?

kleine -- kleine Kohle: lat. carbunculātio,  F.: nhd. kleine Kohle, Köhlchen; carbunculus,  M.: nhd. »Köhllein«, kleine Kohle, Köhlchen, rötlicher Tofstein, Karbunkel

kleine -- kleine Kohorte: lat. cohorticula, cūrticula,  F.: nhd. »Kohortlein«, kleine Kohorte

kleine -- kleine Krabbe: lat. carīsula,  F.: nhd. kleine Krabbe

kleine -- kleine Krähe: lat. cornīcula, cornīcla,  F.: nhd. »Krählein«, kleine Krähe

kleine -- kleine Krampfader: lat. varicula,  F.: nhd. »Krampfäderlein«, kleine Krampfader

kleine -- kleine Krone über dem Huf der Pferde: lat. corōnula,  F.: nhd. Wulst um die Mitra, Krönlein, Krönchen, kleine Krone über dem Huf der Pferde

kleine -- kleine Krümmung: lat. campsa,  F.: nhd. kleine Krümmung

kleine -- kleine Kufe: lat. cūpella,  F.: nhd. »Küflein«, kleine Kufe; cūpula (2), cuppula,  F.: nhd. »Küflein«, kleine Kufe, kleine Tonne (F.) (1), steinener Sarg, Grab; lacusculus,  M.: nhd. »Küflein«, kleine Kufe, kleine Grube

kleine -- kleine Kugel: lat. ? globellum, lat.?, N.: nhd. kleine Kugel?, Kügellein?; sphaerula,  F.: nhd. kleine Kugel, Kügellein

kleine -- kleine Kuh: lat. vaccula (1),  F.: nhd. kleine Kuh, Kühlein

kleine -- kleine Kurbel: lat. cūpula (1),  F.: nhd. »Kurbellein«, kleine Kurbel

kleine -- kleine Lampe: lat. lucernula,  F.: nhd. kleine Lampe, Lämpchen, Lämplein

kleine -- kleine länglichrunde Figur: lat. magdaliolum,  N.: nhd. kleine länglichrunde Figur, kleine zylinderförmige Figur

kleine -- kleine Lanze: lat. lanceola, lanciola,  F.: nhd. »Lanzlein«, kleine Lanze

kleine -- kleine Last: lat. pondusculum,  N.: nhd. kleines Gewicht (N.) (1), Gewichtlein, kleine Last

kleine -- kleine Latte: lat. asserculum,  N.: nhd. »Stänglein«, kleine Stange, kleiner Pfahl, kleine Latte; asserculus,  M.: nhd. »Stänglein«, kleine Stange, kleiner Pfahl, kleine Latte; assis, axis (2),  M., F.: nhd. »Stänglein«, kleine Stange, kleiner Pfahl, kleine Latte, Diele, Brett; axiculus (2), assiculus,  M.: nhd. kleine Bohle, kleine Latte

kleine -- kleine Laus: lat. pēdunculus,  M.: nhd. Laus, kleine Laus; pēdusculus,  M.: nhd. Laus, kleine Laus

kleine -- kleine Leber: lat. iecusculum, iocusculum,  M.: nhd. kleine Leber

kleine -- kleine Lehmmauer als Einfriedung: lat. māceriola, mācereola,  F.: nhd. kleine Lehmmauer als Einfriedung, Lehmmäuerchen

kleine -- kleine Lende: lat. lumbellus,  M.: nhd. »Lendlein«, kleine Lende; lumbulus,  M.: nhd. »Lendlein«, kleine Lende, kleine Rippe

kleine -- kleine Lilie: lat. ? līliolum,  N.: nhd. kleine Lilie?

kleine -- kleine Linie: lat. līneola, līniola,  F.: nhd. »Linlein«, kleine Linie; scrīptulum (1),  N.: nhd. »Schreiblein«, kleine Linie

kleine -- kleine Lippe: lat. labellum,  N.: nhd. kleine Lippe

kleine -- kleine List: lat. astulus,  M.: nhd. kleine List

kleine -- kleine Lobrede: lat. panēgyriculus,  M.: nhd. kleine Festrede, kleine Lobrede

kleine -- kleine Lücke: lat. macella?,  F.: nhd. kleine Lücke, kleines Loch, Löchlein

kleine -- kleine Lüge: lat. mendāciunculum,  N.: nhd. kleine Lüge

kleine -- kleine Lupine: lat. lupillus,  M.: nhd. kleine Lupine

kleine -- kleine Mahlzeit: lat. cēnula, coenula,  F.: nhd. »Mahlzeitlein«, kleine Mahlzeit

kleine -- kleine Malve: lat. malvella,  F.: nhd. »Malvlein«, kleine Malve

kleine -- kleine Maschine: lat. māchinula,  F.: nhd. kleine Maschine, Maschinlein

kleine -- kleine Maske: lat. persōlla,  F.: nhd. »Mäsklein«, kleine Maske, Fratze, Larvengesicht; persōnula,  F.: nhd. kleine Person, kleine Maske

kleine -- kleine Masse: lat. māssula,  F.: nhd. kleine Masse, Klümpchen

kleine -- kleine Materie: lat. māteriola,  F.: nhd. kleine Materie, kleiner Gegenstand

kleine -- kleine Matraze: lat. culcitella,  F.: nhd. »Kisslein«, kleines Kissen, kleine Matraze; culcitula,  F.: nhd. »Kisslein«, kleines Kissen, kleine Matraze

kleine -- kleine Matte: lat. mattula,  F.: nhd. kleine Matte, kleine Decke

kleine -- kleine Maulbeere: lat. mōrula,  F.: nhd. kleine Maulbeere

kleine -- kleine medizinsche Zange: lat. mydion (2), gr.- N.: nhd. kleine medizinsche Zange

kleine -- kleine Meeresküste: lat. actula,  F.: nhd. kleine Meeresküste

kleine -- kleine Melone: lat. pepunculus,  M.: nhd. kleine Melone

kleine -- kleine Miesmuschel: lat. myisca,  F.: nhd. kleine Miesmuschel; myiscus,  N.: nhd. kleine Miesmuschel

kleine -- kleine Mittrinkerin: lat. combibula,  F.: nhd. kleine Mittrinkerin

kleine -- kleine Monster betreffend: lat. ? mōstellārius,  Adj.: nhd. kleine Monster betreffend?

kleine -- kleine Mücke: lat. culicellus,  M.: nhd. Mücklein, kleine Mücke; culiculus,  M.: nhd. Mückchen, Mücklein, kleine Mücke

kleine -- kleine Mulde: lat. alveolus, albiolus,  M.: nhd. »Muldlein«, kleine Mulde, Wanne, kleiner Trog, Tröglein, Napf, Spielbrett

kleine -- kleine Münzstätte: lat. monētula, lat.?, F.: nhd. ein wenig Geld, kleine Münzstätte

kleine -- kleine Münzwaage: lat. mōmentāna,  F.: nhd. kleine Münzwaage, kleine Geldwaage

kleine -- kleine Muräne: lat. mūrēnula, mūraenula,  F.: nhd. »Muränlein«, kleine Muräne, Halskette

kleine -- kleine Muschel: lat. conchula, concla, concula,  F.: nhd. »Muschellein«, kleine Muschel

kleine -- kleine Nachtigall: lat. lusciniola,  F.: nhd. »Nachtigalllein«, kleine Nachtigall

kleine -- kleine Nadel: lat. acucula, acicula,  F.: nhd. kleine Nadel, Nädellein, Nädelchen; acula (1),  F.: nhd. kleine Nadel, Nädellein, Nädelchen

kleine -- kleine Narbe: lat. cicātrīcula,  F.: nhd. »Närblein«, kleine Narbe

kleine -- kleine Nation: lat. nātiuncula,  F.: nhd. kleine Nation, kleiner Volksstamm

kleine -- kleine Niere: lat. rēniculus,  M.: nhd. Nierlein, Nierchen, kleine Niere; rēnulus,  M.: nhd. Nierchen, Nierlein, kleine Niere; rēnunculus,  M.: nhd. kleine Niere, Nierchen, Nierlein

kleine -- kleine Nuss: lat. ? carydia, carudia,  F.: nhd. kleine Nuss?; nucella,  F.: nhd. Nüsslein, Nüsschen, kleine Nuss, Haselnuss; nucicla, nucicula,  F.: nhd. kleine Nuss, Nüsslein, Mandel; nucula,  F.: nhd. Nüsslein, Nüsschen, kleine Nuss

kleine -- kleine Öffnung in der Wand: lat. fenestella (1),  F.: nhd. kleine Öffnung in der Wand, Fensterlein, Fensterchen; fenestrula,  F.: nhd. kleine Öffnung in der Wand, Fensterlein, Fensterchen

kleine -- kleine Pause beim Sprechen: lat. hypodiastolē,  F.: nhd. Unterteilung?, kleine Pause beim Sprechen

kleine -- kleine Perle: lat. ? margarītio,  M.: nhd. kleine Perle?; margarītiōn,  N.: nhd. kleine Perle

kleine -- kleine Person: lat. persōnula,  F.: nhd. kleine Person, kleine Maske

kleine -- kleine Perücke (si lectio agnoscenda est, retrograda derivatione ex galericulum formatum): lat. ? galēricum,  N.: nhd. kleine Perücke? (si lectio agnoscenda est, retrograda derivatione ex galericulum formatum)

kleine -- kleine Perücke: lat. galēriculum, galeiculum,  N.: nhd. kleine Kappe, kleine Perücke

kleine -- kleine Pfanne: lat. caccabellus,  M.: nhd. Tiegellein, kleiner Tiegel, kleine Pfanne; caccabulus, cacabulus,  M.: nhd. Tiegellein, kleiner Tiegel, kleine Pfanne; patenula, lat.?, F.: nhd. »Pfännlein«, kleine Pfanne

kleine -- kleine Pflanze: lat. plantula,  F.: nhd. kleine Pflanze, Pflänzchen, Pflänzlein

kleine -- kleine Pflaume betreffend: lat. prūnellātus,  Adj.: nhd. kleine Pflaume betreffend

kleine -- kleine Pflaume: lat. prūnella,  F.: nhd. kleine Pflaume; prūnellum,  N.: nhd. kleine Pflaume; prūnulum,  N.: nhd. kleine Pflaume, Pfläumlein

kleine -- kleine Pflaumenart: lat. myxarion, myxarium, gr.- N.: nhd. kleine Pflaumenart

kleine -- kleine Pflegetochter: lat. alumnula,  F.: nhd. kleine Pflegetochter, Pflegetöchterlein

kleine -- kleine Pforte in Rom: lat. Fenestella (2),  F.=ON: nhd. kleine Pforte in Rom

kleine -- kleine Pille: lat. pāstillulus,  M.: nhd. »Pilllein«, kleine Pille

kleine -- kleine Platterbse: lat. cicercula,  F.: nhd. »Platterbslein«, kleine Platterbse

kleine -- kleine Portion: lat. minuītas,  F.: nhd. kleine Portion

kleine -- kleine Presse: lat. pressōriolum,  N.: nhd. kleine Presse

kleine -- kleine Provinz: lat. prōvinciola,  F.: nhd. »Provinzlein«, kleine Provinz

kleine -- kleine Pyramide: lat. mētula,  F.: nhd. »Säulchen«, kleine Spitzsäule, kleine Pyramide

kleine -- kleine Quelle: lat. fonticulus,  M.: nhd. »Quelllein«, kleine Quelle, kleiner Brunnen

kleine -- kleine Ramme: lat. fēstūcula (2),  F.: nhd. kleiner Schlegel, kleine Ramme

kleine -- kleine rauhe Münze: lat. asprātūra,  Adj.: nhd. kleine rauhe Münze

kleine -- kleine Raute: lat. rūtula,  F.: nhd. »Räutlein«, zarte Raute, kleine Raute

kleine -- kleine Rechnung: lat. logarium,  N.: nhd. kleine Rechnung; ratiuncula,  F.: nhd. »Rechnunglein«, kleine Rechnung, schwacher Grund, kleinlicher Vernunftschluss

kleine -- kleine Rechtssache: lat. causula, caussula,  F.: nhd. kleine unbedeutende Veranlassung, kleine Rechtssache

kleine -- kleine Reibung: lat. contentiuncula,  F.: nhd. »Streitlein«, kleiner Streit, kleine Reibung

kleine -- kleine Reisezehrung: lat. viāticulum,  N.: nhd. »Reisegeldlein«, kleine Reisezehrung, kleines Reisegeld

kleine -- kleine Rinde: lat. corticulus,  M.: nhd. »Rindlein«, kleine Rinde, kleine Schale (F.) (1); crūstula,  F.: nhd. »Krüstlein«, kleine Rinde, Kuchen

kleine -- kleine Ringschule: lat. palaestrium?,  N.: nhd. kleine Ringschule

kleine -- kleine Rinne: lat. canālicula,  F.: nhd. »Rinnlein«, kleine Rinne; canāliculus,  M.: nhd. »Rinnlein«, kleine Rinne, kleine Röhre

kleine -- kleine Rinne zum Tränken der Tiere: lat. imbrex,  M.?: nhd. Hohlziegel, kleine Rinne zum Tränken der Tiere

kleine -- kleine Rippe: lat. lumbulus,  M.: nhd. »Lendlein«, kleine Lende, kleine Rippe

kleine -- kleine Ritze: lat. rīmula,  F.: nhd. »Spältlein«, kleine Spalte, kleine Ritze

kleine -- kleine Röhre: lat. auliscus,  M.: nhd. kleine Röhre; canāliculus,  M.: nhd. »Rinnlein«, kleine Rinne, kleine Röhre; mamilla,  F.: nhd. Brustwarze, Brust, kleine Röhre; tubulus,  M.: nhd. »Tubalein«, kleine Röhre, kleine Wasserröhre, Barren

kleine -- kleine rote Rübe: lat. bētāculus,  M.: nhd. »Beetelein«, kleine rote Rübe

kleine -- kleine Rotunde: lat. exedrium,  N.: nhd. kleine Rotunde

kleine -- kleine Rübe: lat. rāpula,  F.: nhd. »Rüblein«, kleine Rübe, kleiner Rettich; rāpulum,  N.: nhd. »Rüblein«, kleine Rübe, kleiner Rettich

kleine -- kleine Säge: lat. serrula,  F.: nhd. »Säglein«, kleine Säge

kleine -- kleine Salbenbüchse: lat. narthēcium,  N.: nhd. kleine Salbenbüchse, kleine Schminkbüchse

kleine -- kleine Salbenbüchse tragend: lat. ? narthēcophorus,  Adj.: nhd. Pfriemenkraut tragend?, kleine Salbenbüchse tragend?

kleine -- kleine Sandale: lat. crepidula (1),  F.: nhd. »Sandallein«, kleine Sandale

kleine -- kleine Säule: lat. columella (1), colomella, columbella, columnella,  F.: nhd. »Säullein«, kleine Säule, Pfeiler, Pfosten, Zäpfchen

kleine -- kleine Schale (F.) (1): lat. corticulus,  M.: nhd. »Rindlein«, kleine Rinde, kleine Schale (F.) (1)

kleine -- kleine Schale (F.) (2): lat. calvāriola,  F.: nhd. »Schällein«, kleine Schale (F.) (2); capidula,  F.: nhd. »Schällein«, kleine Schale (F.) (2)

kleine -- kleine Schaufel: lat. rutellum,  N.: nhd. «Schäufellein«, kleine Schaufel

kleine -- kleine Scheibe: lat. orbiculus,  M.: nhd. »Kreislein«, kleine Scheibe, Scheiblein, Rolle

kleine -- kleine Schenke: lat. caupōnicula, cōpōnicula,  F.: nhd. »Schenklein«, kleine Schenke; caupōnula, cōpōnula,  F.: nhd. »Schenklein«, kleine Schenke, elende Kneipe; caupuncula, cūpuncula,  F.: nhd. »Schenklein«, kleine Schenke

kleine -- kleine Schere: lat. forficula,  F.: nhd. Scherlein, kleine Schere

kleine -- kleine Scheune: lat. horreolum,  N.: nhd. kleine Scheune, kleiner Speicher

kleine -- kleine Schlange: lat. anguiculus,  M.: nhd. kleine Schlange, Schlänglein; serpula,  F.: nhd. kleine Schlange

kleine -- kleine Schleiereule: lat. parrula,  F.: nhd. kleine Schleiereule, kleiner Grünspecht

kleine -- kleine Schlinge: lat. ānsula,  F.: nhd. kleiner Griff, Grifflein, Henkelchen, kleine Schlinge, kleiner Ring; laqueolus?,  M.: nhd. kleiner Fallstrick, kleine Schlinge

kleine -- kleine Schminkbüchse: lat. narthēcium,  N.: nhd. kleine Salbenbüchse, kleine Schminkbüchse

kleine -- kleine Schnecke: lat. cochleola,  F.: nhd. kleine Schnecke, Schnecklein; linguella (2),  F.: nhd. kleine Schnecke

kleine -- kleine Schöpfung: lat. genesidium,  N.: nhd. kleine Schöpfung

kleine -- kleine Schote (F.) (1): lat. silicula,  F.: nhd. »Schötlein«, kleine Schote (F.) (1)

kleine -- kleine Schrift: lat. chartula, cartula,  F.: nhd. »Schriftlein«, kleine Schrift, kleine Aufzeichnung, Briefchen, Brieflein; graphārium,  N.: nhd. kleine Schrift, kleine Anklageschrift; libellus,  M.: nhd. »Büchlein«, kleine Schrift, Denkschrift, Klageschrift; scrīptiuncula,  F.: nhd. kleine Schrift, Schriftchen, Schriftlein; studiolum,  N.: nhd. »Studiumlein«, kleine Studie, kleine Schrift

kleine -- kleine Schubkarre: lat. pabillus,  M.: nhd. »Schubkarrlein«, kleine Schubkarre

kleine -- kleine Schuppe: lat. squāmula,  F.: nhd. »Schüpplein«, kleine Schuppe

kleine -- kleine Schüssel: lat. lancicula,  F.: nhd. Schüssellein, kleine Schüssel; langula,  F.: nhd. Schüssellein, kleine Schüssel; pelvicula,  F.: nhd. »Beckenlein«, kleines Becken, kleine Schüssel

kleine -- kleine schwache Stimme: lat. vōcula,  F.: nhd. Stimmchen, Stimmlein, kleine schwache Stimme, schwacher Laut, Wörtchen, Nachrede

kleine -- kleine Schwinge: lat. pinnāculum (1),  N.: nhd. »Federlein«, kleine Schwinge, Federbusch

kleine -- kleine Seite: lat. latusculum,  N.: nhd. »Seitlein«, Seitchen, kleine Seite, Seite; pāginula,  F.: nhd. »Seitlein«, kleine Seite, Blatt, Verzeichnis

kleine -- kleine Sentenz: lat. sententiola,  F.: nhd. »Sentenzlein«, kleine Sentenz, Sprüchlein

kleine -- kleine Seuche: lat. luēcula,  F.: nhd. etwas unreine Flüssigkeit, kleine Seuche

kleine -- kleine sich in den Augenlidern einnistende Würmer: lat. brigantēs, gallo- M. Pl.: nhd. kleine sich in den Augenlidern einnistende Würmer

kleine -- kleine Sichel: lat. falcicula,  F.: nhd. Sichellein, kleine Sichel; falcula,  F.: nhd. Sichellein, kleine Sichel, Winzermesser, Hippe (F.) (1), Klaue; sīcilicula,  F.: nhd. »Sichellein«, kleine Sichel

kleine -- kleine Silbermünze: lat. argenteolus (2),  M.: nhd. kleine Silbermünze

kleine -- kleine Spalte: lat. rīmula,  F.: nhd. »Spältlein«, kleine Spalte, kleine Ritze

kleine -- kleine Spatha: lat. sēmispathium,  N.: nhd. kleine Spatha, kleines Langschwert

kleine -- kleine Spinne: lat. arāneolus,  F.: nhd. kleine Spinne, Spinnlein

kleine -- kleine Spitzfindigkeit: lat. argūtiola,  F.: nhd. »Spitzfindigkeitlein«, kleine Spitzfindigkeit

kleine -- kleine Spitzsäule: lat. mētula,  F.: nhd. »Säulchen«, kleine Spitzsäule, kleine Pyramide

kleine -- kleine Springbrunnenröhre: lat. sīphunculus, sīpunculus,  M.: nhd. Springbrünnlein, kleine Springbrunnenröhre

kleine -- kleine Stadt betreffend: lat. mīcropolītānus,  Adj.: nhd. kleine Stadt betreffend

kleine -- kleine Stadt: lat. cīvitātula,  F.: nhd. Bürgerrecht einer kleinen Stadt, kleine Stadt, Städtlein

kleine -- kleine Stampfmühle: lat. pīstrilla,  F.: nhd. kleine Stampfmühle

kleine -- kleine Stange: lat. asserculum,  N.: nhd. »Stänglein«, kleine Stange, kleiner Pfahl, kleine Latte; asserculus,  M.: nhd. »Stänglein«, kleine Stange, kleiner Pfahl, kleine Latte; assis, axis (2),  M., F.: nhd. »Stänglein«, kleine Stange, kleiner Pfahl, kleine Latte, Diele, Brett; perticula,  F.: nhd. kleine Stange

kleine -- kleine Statue: lat. staticulum,  N.: nhd. kleine Statue, kleines Standbild; statunculum,  N.: nhd. »Statuelein«, kleine Statue, kleines Bildfigürchen

kleine -- kleine Straße: lat. plateola,  F.: nhd. kleiner Weg, kleine Straße

kleine -- kleine Studie: lat. studiolum,  N.: nhd. »Studiumlein«, kleine Studie, kleine Schrift

kleine -- kleine Stute: lat. equula, ecula, equila, equola,  F.: nhd. »Stütlein«, kleine Stute

kleine -- kleine Summe: lat. summula,  F.: nhd. kleine Summe, Sümmlein, Sümmchen

kleine -- kleine Tafel: lat. tabella,  F.: nhd. kleines Brett, kleine Tafel, Brettchen, Brettlein, Täfelchen, Täfellein, Kuchenscheibe

kleine -- kleine Tasche: lat. volvula, vulvula,  F.: nhd. kleine Tasche, Täschlein, Täschchen

kleine -- kleine Terz: lat. trihēmitonium,  N.: nhd. anderthalb Ton (M.) (2), kleine Terz

kleine -- kleine Therme: lat. thermula,  F.: nhd. kleines Warmbad, kleine Therme

kleine -- kleine Toga: lat. togula,  F.: nhd. »Togalein«, kleine Toga

kleine -- kleine Tonne (F.) (1): lat. cūpula (2), cuppula,  F.: nhd. »Küflein«, kleine Kufe, kleine Tonne (F.) (1), steinener Sarg, Grab

kleine -- kleine Treppe: lat. clīmacis,  F.: nhd. kleine Treppe

kleine -- kleine Trompete: lat. tubula,  F.: nhd. »Tubalein«, kleine Tuba, kleine Trompete

kleine -- kleine Tuba: lat. tubula,  F.: nhd. »Tubalein«, kleine Tuba, kleine Trompete

kleine -- kleine Tullia: lat. Tulliola,  F.: nhd. kleine Tullia

kleine -- kleine Tunika: lat. tunicla, tunicula,  F.: nhd. kleines Unterkleid, kleine Tunika, Häutchen, Häutlein

kleine -- kleine Tür: lat. ōstiolum,  N.: nhd. kleine Tür, Türchen, Türlein

kleine -- kleine Türangel: lat. cardinulus,  M.: nhd. »Türangellein«, kleine Türangel

kleine -- kleine Übelkeit: lat. nauseola, nausiola,  F.: nhd. »Übelkeitlein«, kleine Übelkeit

kleine -- kleine unbedeutende Veranlassung: lat. causula, caussula,  F.: nhd. kleine unbedeutende Veranlassung, kleine Rechtssache

kleine -- kleine Unpässlichkeit: lat. commōtiuncula,  F.: nhd. kleine Unpässlichkeit

kleine -- kleine unreife Feige: lat. grossulus,  M.: nhd. kleine unreife Feige

kleine -- kleine Untersuchung: lat. zētēmatium,  N.: nhd. kleine Untersuchung, kleine Aufgabe

kleine -- kleine Unze: lat. ūnciola,  F.: nhd. »Zwölftellein«, Zwölftelchen, kleine Unze, lumpige Unze

kleine -- kleine Urne: lat. ūrnula,  F.: nhd. »Ürnlein«, kleine Urne, Aschenkrug

kleine -- kleine Verhärtung: lat. dūritiola,  F.: nhd. kleine Verhärtung

kleine -- kleine Vermutung: lat. opīnātiuncula,  F.: nhd. kleine Vermutung

kleine -- kleine Versammlung: lat. conventiuncula,  F.: nhd. kleine Versammlung

kleine -- kleine Vertiefung: lat. lacūnula,  F.: nhd. kleine Vertiefung, kleine Höhlung, kleines Loch

kleine -- kleine Vorbereitung: lat. meditātiuncula,  F.: nhd. kleine Vorbereitung

kleine -- kleine Vorlesung: lat. inaudītiuncula,  F.: nhd. kleiner Ohrenschmaus, kleine Vorlesung

kleine -- kleine Waagschale: lat. lancula, lancla,  F.: nhd. kleine Waagschale

kleine -- kleine Wachsfigur die beim Bilderfest geschenkt wurde: lat. sigillārium (2),  N.: nhd. kleine Wachsfigur die beim Bilderfest geschenkt wurde

kleine -- kleine Wachskerze: lat. cēreolus (2),  M.: nhd. kleine Wachskerze, Wachsfackel

kleine -- kleine Waise: lat. orphanula, lat.?, F.: nhd. kleine Waise

kleine -- kleine Wandelhalle: lat. ambulātiuncula,  F.: nhd. »Spaziergänglein«, kleiner Spaziergang, kleine Wandelhalle

kleine -- kleine Warmzelle: lat. caldāriola,  F.: nhd. kleine Warmzelle

kleine -- kleine Warze: lat. verrūcula,  F.: nhd. »Wärzlein«, kleine Warze, Höcker

kleine -- kleine Wasserröhre: lat. tubulus,  M.: nhd. »Tubalein«, kleine Röhre, kleine Wasserröhre, Barren

kleine -- kleine Weile: lat. pusillum,  N.: nhd. Wenigkeit, Kleinigkeit, kleine Weile

kleine -- kleine Weinlese: lat. vīndēmiola,  F.: nhd. »Weinleslein«, kleine Weinlese

kleine -- kleine Welle: lat. axiculus (1),  M.: nhd. »Achslein«, kleine Achse, kleine Welle; flūcticulus,  M.: nhd. »Wellein«, kleine Welle; undula,  F.: nhd. »Welllein«, kleine Welle

kleine -- kleine Welt: lat. mīcrocosmus,  M.: nhd. kleine Welt, Welt im Kleinen

kleine -- kleine Werkstatt: lat. technyphion, gr.- N.: nhd. kleine Werkstatt, kleines Atelier

kleine -- kleine Werkstätte: lat. fabricula,  F.: nhd. »Werkstättlein«, kleine Werkstätte

kleine -- kleine Wiege: lat. cūnulae,  F.: nhd. kleine Wiege, Wieglein

kleine -- kleine Wiese: lat. prātellum,  N.: nhd. kleine Wiese, Wieslein; prātulum,  N.: nhd. kleine Wiese, Wieslein

kleine -- kleine Windung: lat. spīrula,  F.: nhd. »Windunglein«, kleine Windung, Brezelchen, Brezellein, kleines Fußgesims

kleine -- kleine Wohnung: lat. habitātiuncula,  F.: nhd. kleine Wohnung; mānsiuncula,  F.: nhd. kleine Wohnung, Kämmerlein

kleine -- kleine Wölfin: lat. lupula,  F.: nhd. kleine Wölfin, Zauberin

kleine -- kleine Wolke: lat. nūbēcula, nūbicula,  F.: nhd. kleine Wolke, Wölkchen, Wölklein, dunkler Fleck, finsterer Ausdruck

kleine -- kleine Wunde: lat. vulnusculum,  N.: nhd. »Wündlein«, kleine Wunde

kleine -- kleine Wurzel: lat. rādīcula,  F.: nhd. »Wurzellein«, kleine Wurzel, Würzelchen, Seifenkraut, Rettich, Radieschen

kleine -- kleine Zange: lat. volsella, vulsella, bersella, borsella, bursella,  F.: nhd. kleine Zange, Rupfzängchen, Rupfzänglein

kleine -- kleine Zehe: lat. digitellus,  M.: nhd. kleiner Finger, Fingerlein, kleine Zehe; digitulus,  M.: nhd. kleiner Finger, Fingerlein, kleine Zehe

kleine -- kleine Zelle: lat. cellula,  F.: nhd. »Zelllein«, kleine Zelle, Kämmerchen, Kämmerlein, kleiner Taubenschlag

kleine -- kleine Ziege: lat. capella (1),  F.: nhd. Ziege, kleine Ziege, Zieglein; caprella,  F.: nhd. »Zieglein«, kleine Ziege, Zicklein

kleine -- kleine Zugabe: lat. stīllārium,  N.: nhd. kleine Zugabe, kleines Trinkgeld

kleine -- kleine Zunge: lat. ligula, lingula, legula,  F.: nhd. Zünglein, kleine Zunge, Erdzunge, Landzunge, Löffel (M.) (1), Löffelchen, kleiner Degen; linguella (1), lingella,  F.: nhd. Zünglein, kleine Zunge

kleine -- kleine Zusammenkunft: lat. conventiculum,  N.: nhd. »Konventlein«, kleine Zusammenkunft, unbedeutende Zusammenkunft, kleinerer Verein

kleine -- kleine Zwiebel: lat. bulbulus,  M.: nhd. kleine Zwiebel; cēpulla, cēpula, caepula, caepulla, cībulla,  F.: nhd. »Zwiebellein«, Zwiebelchen, kleine Zwiebel

kleine -- kleine Zwischenwand: lat. parieticulus,  M.: nhd. »Wändlein«, kleine Zwischenwand

kleine -- kleine zylinderförmige Figur: lat. magdaliolum,  N.: nhd. kleine länglichrunde Figur, kleine zylinderförmige Figur

kleine -- sehr kleine Öffnung in der Wand: lat. fenestellula, lat.?, F.: nhd. sehr kleine Öffnung in der Wand, kleines Fensterlein, kleines Fensterchen

kleine -- tönen wie kleine Hunde (genus latrandi) Gl: lat. ? gratilāre,  V.: nhd. tönen wie kleine Hunde? (genus latrandi) Gl

kleine -- tönen wie kleine Hunde: lat. glattīre,  V.: nhd. tönen wie kleine Hunde; glattitāre, glaucitāre,  V.: nhd. tönen wie kleine Hunde; gratīre,  V.: nhd. tönen wie kleine Hunde

kleinen -- auf einem kleinen Fahrzeug fahren: lat. nāviculārī*, nauculārī,  V.: nhd. auf einem kleinen Fahrzeug fahren

kleinen -- Bearbeiter eines kleinen Ackers: lat. ? agellārius,  M.: nhd. kleiner Acker?, Bearbeiter eines kleinen Ackers?

kleinen -- Bürgerrecht einer kleinen Stadt: lat. cīvitātula,  F.: nhd. Bürgerrecht einer kleinen Stadt, kleine Stadt, Städtlein

kleinen -- dreifüßiges Gestell zum Tragen von kleinen Statuen und Leuchtern: lat. larophorum,  N.: nhd. dreifüßiges Gestell zum Tragen von kleinen Statuen und Leuchtern

Kleinen -- ein Antonius im Kleinen: lat. Antōniāster,  M.: nhd. ein allzu großer Nachahmer des Redners Antonius, ein Antonius im Kleinen

kleinen -- eine Art Weintraube mit kleinen Beeren: lat. leptorhāx, leptorrax,  F.: nhd. eine Art Weintraube mit kleinen Beeren

kleinen -- einen kleinen Hals habend: lat. parvicollis,  Adj.: nhd. einen kleinen Hals habend

kleinen -- in kleinen Sprüngen: lat. subsaltim,  Adv.: nhd. in kleinen Sprüngen

kleinen -- in kleinen Stückchen: lat. minuātim,  Adv.: nhd. in kleinen Stückchen; minūtātim,  Adv.: nhd. stückchenweise, in kleinen Stückchen, schrittweise, nach und nach, einzeln

kleinen -- in kleinen Stücken: lat. assulātim, assultātim,  Adv.: nhd. splitterig, splitterweise, in kleinen Stücken; frūstātim, frūstrātim,  Adv.: nhd. brockenweise, stückchenweise, in kleinen Stücken; frūstillātim, frūstilātim,  Adv.: nhd. brockenweise, in Brocken, stückchenweise, in kleinen Stücken

kleinen -- Macher von kleinen runden Schilden: lat. parmārius?,  M.: nhd. Macher von kleinen runden Schilden

kleinen -- mit einem kleinen Kopf versehen (Adj.): lat. capitulātē,  Adv.: nhd. mit einem kleinen Kopf versehen (Adj.); capitulātus,  Adj.: nhd. mit einem kleinen Kopf versehen (Adj.)

kleinen -- mit einem kleinen Kopftuch angetan: lat. rīcīniātus, rēcīniātus,  Adj.: nhd. mit einem kleinen Kopftuch angetan

kleinen -- mit einem kleinen Spieß versehen (Adj.): lat. vericulātus, verūculātus,  Adj.: nhd. mit einem kleinen Spieß versehen (Adj.)

kleinen -- mit kleinen Augen versehen (Adj.): lat. ocellātus (1),  Adj.: nhd. mit kleinen Augen versehen (Adj.)

kleinen -- mit kleinen Figuren verziert: lat. sigillātus,  Adj.: nhd. mit kleinen Figuren verziert

kleinen -- mit kleinen Lanzen verziert: lat. lanceolātus,  Adj.: nhd. mit kleinen Lanzen verziert

kleinen -- mit kleinen Schritten: lat. ? gradulātim,  Adv.: nhd. mit kleinen Schritten?

Kleinen -- Welt im Kleinen: lat. mīcrocosmus,  M.: nhd. kleine Welt, Welt im Kleinen

Kleinen -- Wucherer im Kleinen: lat. mīcrotocistēs,  M.: nhd. Wucherer im Kleinen

kleinen -- zu den kleinen Puppen gehörig: lat. sigillārius,  Adj.: nhd. zu den kleinen Puppen gehörig, zu den kleinen Standbildern gehörig

kleinen -- zu den kleinen Standbildern gehörig: lat. sigillārius,  Adj.: nhd. zu den kleinen Puppen gehörig, zu den kleinen Standbildern gehörig; sīgnārius,  Adj.: nhd. zu den kleinen Standbildern gehörig

kleinen -- zu kleinen Dingen gehörig: lat. minusculārius (1), minūtulārius,  Adj.: nhd. zu kleinen Dingen gehörig, klein

kleinen -- zum kleinen Bären gehörig: lat. Cynosūris,  Adj.: nhd. zum kleinen Bären gehörig

kleinen -- zum kleinen Viergespann gehörig: lat. quadrīgulārius,  Adj.: nhd. zum kleinen Viergespann gehörig

kleiner -- »Hohlziegellein« kleiner Hohlziegel: lat. imbriculus,  M.: nhd. »Hohlziegellein« kleiner Hohlziegel

»Kleiner -- »Kleiner Hund« (ein Gestirn): lat. Antecanem,  Sb. (indekl.): nhd. »Kleiner Hund« (ein Gestirn)

kleiner -- Art kleiner Gänse: lat. chēnerōtes,  F.: nhd. Art kleiner Gänse

kleiner -- Art kleiner Kranich: lat. vipio, bibio,  M.: nhd. Art kleiner Kranich

kleiner -- Art kleiner Kuchen: lat. zippulae,  F. Pl.: nhd. Art kleiner Kuchen

kleiner -- Art kleiner trockener Feigen: lat. cottana, cotana, coctana, coctona, cottona,  N. Pl.: nhd. Art kleiner trockener Feigen

kleiner -- ein kleiner Fürst: lat. subrēgulus,  Adj.: nhd. »Unterkönig«, ein kleiner Fürst

kleiner -- ein kleiner Knochen an der linken Seite des giftigen Frosches: lat. apocynon, gr.- N.: nhd. Hundetod (eine Pflanze), ein kleiner Knochen an der linken Seite des giftigen Frosches

kleiner -- ein kleiner Teil des cälischen Hügels: lat. Caeliculus, Coeliculus,  M.: nhd. ein kleiner Teil des cälischen Hügels; Caeliolus, Coeliolus,  M.: nhd. ein kleiner Teil des cälischen Hügels

kleiner -- ein kleiner Tisch mit einem Fuß: lat. monopodium,  N.: nhd. ein kleiner Tisch mit einem Fuß, Pfeilertischchen

kleiner -- ein kleiner Vogel: lat. anthus,  M.: nhd. ein kleiner Vogel, gelbe Bachstelze?

kleiner -- ein kleiner Wurm: lat. galba (1), calba, gall.- F.: nhd. Schmerbauch, Mutterleib, ein kleiner Wurm

kleiner -- eine Art kleiner Heuschrecke mit kurzen Flügeln: lat. attelebus,  M.: nhd. eine Art kleiner Heuschrecke mit kurzen Flügeln; bulelio,  F.?: nhd. eine Art kleiner Heuschrecke mit kurzen Flügeln

kleiner -- eine kleiner Art Zikaden: lat. tettīgonia,  F.: nhd. eine kleiner Art Zikaden

kleiner -- Einnehmer kleiner einzelner Posten: lat. minusculārius (2), minūtulārius,  M.: nhd. Einnehmer kleiner einzelner Posten, Pächter kleiner Steuerposten

kleiner -- etwas kleiner: lat. minusculus,  Adj.: nhd. etwas klein, etwas kleiner

kleiner -- ganz kleiner Berg: lat. monticellulus,  M.: nhd. Berglein, ganz kleiner Berg, Hügelchen

kleiner -- ganz kleiner Bissen: lat. buccellātārius,  M.: nhd. »Bisslein«, ganz kleiner Bissen

kleiner -- ganz kleiner Hügel: lat. collicellus,  M.: nhd. »Hügellein«, Hügelchen, ganz kleiner Hügel

kleiner -- kleiner Acker (ager ... inde hic): lat. ? agercillus,  M.: nhd. kleiner Acker? (ager ... inde hic)

kleiner -- kleiner Acker: lat. ? agellārius,  M.: nhd. kleiner Acker?, Bearbeiter eines kleinen Ackers?; agellus,  M.: nhd. kleiner Acker, kleines Stück Land, kleiner Landsitz; arātiuncula,  F.: nhd. »Äckerlein«, kleines Stück Ackerland, Ackerstücklein, kleiner Acker

kleiner -- kleiner Affe: lat. pithēcium,  N.: nhd. kleiner Affe, Äffchen, eine Pflanze

kleiner -- kleiner Altar: lat. ārula,  F.: nhd. kleiner Altar, Altärchen; bōmiscus,  M.: nhd. kleiner Altar

kleiner -- kleiner alter Mann: lat. pappulus,  M.: nhd. kleiner alter Mann, altes Männlein

kleiner -- kleiner Angriff: lat. petītiuncula,  F.: nhd. kleiner Angriff, kleines Verlangen

kleiner -- kleiner Anstoß: lat. offēnsiuncula,  F.: nhd. »Offensivlein«, kleiner Anstoß, kleines Ärgernis, Widerwärtigkeit

kleiner -- kleiner Architekt: lat. architectulus,  M.: nhd. kleiner Architekt

kleiner -- kleiner Arm: lat. brachiolum, bracchiolum,  N.: nhd. Ärmchen, Ärmlein, kleiner Arm, Lehne am Thronsessel

kleiner -- kleiner Ärmel: lat. manicillium,  N.: nhd. kleiner Ärmel

kleiner -- kleiner Ast: lat. rāmulum,  N.: nhd. kleiner Ast, Ästchen, Ästlein, Zweig, Wurzeltrieb; rāmulus,  M.: nhd. kleiner Ast, Ästchen, Ästlein, Zweig, Wurzeltrieb

kleiner -- kleiner Aufschlag: lat. epithematium,  N.: nhd. kleiner Aufschlag, kleiner Umschlag

kleiner -- kleiner Bach: lat. rīvulus,  M.: nhd. kleines Gerinne, kleiner Bach, Bächlein, Bächchen, Kanal

kleiner -- kleiner Balg: lat. coriolum,  N.: nhd. kleiner Balg; vāgīnula,  F.: nhd. »Bälglein«, kleiner Balg, kleine Hülse

kleiner -- kleiner Balken: lat. tālea,  F.: nhd. Stäbchen, Setzling, Steckling, Setzreis, kleiner Balken; tigillum,  N.: nhd. »Bälklein«, kleiner Balken; tīgnulum,  N.: nhd. »Bälklein«, kleiner Balken; trabēcula,  F.: nhd. »Bälklein«, kleiner Balken; trabicula,  F.: nhd. »Bälklein«, kleiner Balken

kleiner -- kleiner Ball (M.) (1): lat. pilula, pillula,  F.: nhd. Bälllein, kleiner Ball (M.) (1), Kinderspielzeug

kleiner -- kleiner Bär (Gestirn): lat. Cynosūra (1),  F.: nhd. kleiner Bär (Gestirn)

kleiner -- kleiner Bau: lat. aedicula, aecla,  F.: nhd. kleiner Bau, kleines Gemach, Zimmerchen, kleines Gotteshaus, Häuschen, Häuslein; aedificātiuncula,  F.: nhd. »Bäulein«, kleiner Bau

kleiner -- kleiner Bauch: lat. uterculus,  M.: nhd. »Bäuchlein«, kleiner Bauch; ventriculus,  M.: nhd. kleiner Bauch, Bäuchlein, Magen (M.), Herzkammer

kleiner -- kleiner Becher: lat. calicellus,  M.: nhd. kleiner Becher, Becherlein; caliculus (1),  M.: nhd. »Kelchlein«, kleiner Becher, kleiner Kelch, Tintenfässchen; ? culullus,  M.: nhd. kleiner Becher?; ? demiculus,  M.: nhd. kleiner Becher?

kleiner -- kleiner Berg: lat. monticellus,  M.: nhd. Berglein, kleiner Berg, Hügel; monticulus,  M.: nhd. Berglein, kleiner Berg

kleiner -- kleiner Biss: lat. morsum,  N.: nhd. Bisschen, kleiner Biss

kleiner -- kleiner Bissen: lat. buccellum,  N.: nhd. kleiner Bissen; officula?,  F.: nhd. kleiner Bissen

kleiner -- kleiner Blackfisch: lat. lollīguncula,  F.: nhd. Tintenfischlein, kleiner Tintenfisch, kleiner Blackfisch

kleiner -- kleiner blauer Fleck: lat. sūgillātiuncula,  F.: nhd. kleiner blauer Fleck

kleiner -- kleiner Block: lat. cōdiculus, caudiculus,  M.: nhd. »Blöcklein«, kleiner Block, kleines Buch, Büchlein

kleiner -- kleiner Bogen: lat. arculātum,  N.: nhd. kleiner Bogen; arculum,  N.: nhd. kleiner Bogen, Wulst; arculus (1),  M.: nhd. kleiner Bogen, Wulst, Böglein; ? inarculum,  N.: nhd. kleiner Bogen?, kleine gebogene Rute?

kleiner -- kleiner böser Geist: lat. maniola,  F.: nhd. »Geistlein«, kleiner böser Geist, Popanz

kleiner -- kleiner Brandaltar: lat. foculus,  M.: nhd. »Feuerlein«, kleine Feuerstelle, kleiner Herd, Herdfeuer, Kohlenpfanne, kleiner Brandaltar

kleiner -- kleiner Brautschleier: lat. flammeolum,  N.: nhd. kleiner Brautschleier, Brautschleierlein

kleiner -- kleiner Brei: lat. pulticula,  F.: nhd. kleiner Brei, Breilein

kleiner -- kleiner Bruder: lat. frātellus,  M.: nhd. Brüderlein, kleiner Bruder

kleiner -- kleiner Brunnen: lat. fonticulus,  M.: nhd. »Quelllein«, kleine Quelle, kleiner Brunnen

kleiner -- kleiner Brustbinde: lat. thōrācium, tōrācium,  N.: nhd. kleiner Brustharnisch, kleiner Brustbinde, Brustlatz

kleiner -- kleiner Brustharnisch: lat. thōrācium, tōrācium,  N.: nhd. kleiner Brustharnisch, kleiner Brustbinde, Brustlatz

kleiner -- kleiner Buchstabe: lat. litterula,  F.: nhd. »Buchstäblein«, kleiner Buchstabe

kleiner -- kleiner Buckel: lat. gibbula, gilbula,  F.: nhd. kleiner Höcker, kleiner Buckel

kleiner -- kleiner Buhler: lat. moechulus,  M.: nhd. kleiner Ehebrecher, kleiner Buhler

kleiner -- kleiner Cincius: lat. Cinciolus,  M.: nhd. kleiner Cincius

kleiner -- kleiner Damm: lat. obicula,  F.: nhd. kleiner Querriegel, kleiner Querbalken, kleiner Damm

kleiner -- kleiner Dank: lat. grātiola,  F.: nhd. kleiner Dank

kleiner -- kleiner Darm: lat. chordula,  F.: nhd. kleiner Darm

kleiner -- kleiner Degen: lat. ligula, lingula, legula,  F.: nhd. Zünglein, kleine Zunge, Erdzunge, Landzunge, Löffel (M.) (1), Löffelchen, kleiner Degen

kleiner -- kleiner Delphin: lat. delphīnulus,  M.: nhd. »Delphinlein«, kleiner Delphin

kleiner -- kleiner Dieb: lat. fūrōnia,  M.: nhd. kleiner Dieb

kleiner -- kleiner Dienst: lat. administrātiuncula,  F.: nhd. kleiner Dienst

kleiner -- kleiner Dolch: lat. parazōnium,  N.: nhd. kleines Schwert, kleiner Dolch; pūgiuncula,  F.: nhd. »Dölchlein«, kleiner Dolch, Stilett; pūgiunculus,  M.: nhd. »Dölchlein«, kleiner Dolch, Stilett; sīcula,  F.: nhd. »Dolchlein«, kleiner Dolch

kleiner -- kleiner Dorn: lat. spīnula,  F.: nhd. »Dörnlein«, kleiner Dorn, kleines Rückgrat

kleiner -- kleiner Dornbusch: lat. veprēcula,  F.: nhd. kleiner Dornstrauch, kleiner Dornbusch

kleiner -- kleiner Dornstrauch: lat. veprēcula,  F.: nhd. kleiner Dornstrauch, kleiner Dornbusch

kleiner -- kleiner Drache: lat. dracunculus,  M.: nhd. »Drächlein«, kleiner Drache

kleiner -- kleiner dünner Zweig: lat. virgula,  F.: nhd. Zweiglein, kleiner dünner Zweig, Rute, Stab, Stäbchen, Aktenzeichen

kleiner -- kleiner Durchschlag: lat. crībellum,  N.: nhd. »Sieblein«, kleiner Sieb, kleiner Durchschlag

kleiner -- kleiner Durst: lat. siticula,  F.: nhd. »Dürstlein«, kleiner Durst

kleiner -- kleiner Edelstein: lat. gemmula,  F.: nhd. »Gemmlein«, kleine Knospe, kleiner Edelstein

kleiner -- kleiner Efeu: lat. cission, gr.- N.: nhd. kleiner Efeu, schwarzer Efeu

kleiner -- kleiner Ehebrecher: lat. moechulus,  M.: nhd. kleiner Ehebrecher, kleiner Buhler

kleiner -- kleiner eherner Kessel: lat. aēnulum,  N.: nhd. kleiner eherner Kessel, Kessellein

kleiner -- kleiner elender Nachen: lat. lintriculus, luntriculus,  M.: nhd. »Kähnlein«, kleiner elender Nachen

kleiner -- kleiner Erdaufwurf: lat. botontinus,  M.: nhd. kleiner Erdaufwurf; botontonis,  M.: nhd. kleiner Erdaufwurf

kleiner -- kleiner Erdhaufe: lat. grūmulus,  M.: nhd. kleiner Erdhaufe, kleiner Erdhaufen, Erdhäuflein, kleiner Hügel

kleiner -- kleiner Erdhaufen: lat. grūmulus,  M.: nhd. kleiner Erdhaufe, kleiner Erdhaufen, Erdhäuflein, kleiner Hügel

kleiner -- kleiner Fächer: lat. flābellulum,  N.: nhd. kleiner Fächer, kleiner Wedel

kleiner -- kleiner Fallstrick: lat. laqueolus?,  M.: nhd. kleiner Fallstrick, kleine Schlinge

kleiner -- kleiner Federbüschel: lat. cristula,  F.: nhd. »Federbüschlein«, kleiner Federbüschel

kleiner -- kleiner Feind: lat. ? hosticulus,  M.: nhd. kleiner Feind?

kleiner -- kleiner Fels: lat. saxulum,  N.: nhd. »Felslein«, kleiner Fels

kleiner -- kleiner Fieberanfall: lat. mōtiuncula,  F.: nhd. kleiner Fieberanfall

kleiner -- kleiner Finger: lat. digitellus,  M.: nhd. kleiner Finger, Fingerlein, kleine Zehe; digitulus,  M.: nhd. kleiner Finger, Fingerlein, kleine Zehe

kleiner -- kleiner Fischerkahn: lat. hōria, hōreia, ōria,  F.: nhd. kleiner Fischerkahn; hōriola, ōriola,  F.: nhd. kleiner Fischerkahn

kleiner -- kleiner Fischteich: lat. piscīnilla, piscīnula,  M.: nhd. »Fischteichlein«, kleiner Fischteich; sēmipiscīna,  F.: nhd. kleiner Teich, kleiner Fischteich

kleiner -- kleiner flacher Kuchen: lat. placuntārium,  N.: nhd. kleiner flacher Kuchen

kleiner -- kleiner Flausch: lat. piliscus,  M.: nhd. kleiner Flausch, kleines Büschel

kleiner -- kleiner Flecken: lat. vīculus,  M.: nhd. kleines Dorf, Dörflein, kleiner Flecken

kleiner -- kleiner Flügel: lat. auxilla (2),  F.: nhd. kleiner Flügel; pennula,  F.: nhd. kleiner Flügel, Flügellein

kleiner -- kleiner Fluss: lat. fluvicellus,  M.: nhd. kleiner Fluss, Flüsschen, Flüsslein; fluviolus,  M.: nhd. Flüsslein, Flüsschen, kleiner Fluss

kleiner -- kleiner förmlicher Kauf: lat. ? mancipiolum,  N.: nhd. kleiner förmlicher Kauf?, kleiner Sklave?

kleiner -- kleiner freier Platz (M.) (1): lat. āreola, āriola,  F.: nhd. »Plätzlein«, kleiner freier Platz (M.) (1), kleines Gartenbeet

kleiner -- kleiner Frosch: lat. rānula,  F.: nhd. kleiner Frosch, Fröschlein; rānunculus,  M.: nhd. kleiner Frosch, Fröschlein

kleiner -- kleiner Fuß: lat. incoria,  F.: nhd. kleiner Fuß, Füßchen, Füßlein; pediculus,  M.: nhd. kleiner Fuß, Füßchen, Füßlein, Stiel, Zipfel

kleiner -- kleiner Gaius: lat. gāiolus,  M.: nhd. kleiner Gaius

kleiner -- kleiner Gallapfel: lat. gallula,  F.: nhd. kleiner Gallapfel

kleiner -- kleiner gallischer Holzschuh: lat. gallicula (1),  F.: nhd. kleiner gallischer Holzschuh

kleiner -- kleiner Gang zwischen zwei Wänden: lat. andrunculus,  M.: nhd. kleiner Gang zwischen zwei Wänden

kleiner -- kleiner Garten: lat. horticellus,  M.: nhd. kleiner Garten, Gärtlein, Gärtchen; viridiāriolum,  N.: nhd. kleiner Garten, Gärtlein

kleiner -- kleiner Gegenstand: lat. māteriola,  F.: nhd. kleine Materie, kleiner Gegenstand

kleiner -- kleiner Gelehrter: lat. magulus,  M.: nhd. kleiner Gelehrter

kleiner -- kleiner gemacht: lat. minōrātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kleiner gemacht, vermindert; minythicus,  Adj.: nhd. vermindert, kleiner gemacht

kleiner -- kleiner Genuss: lat. frūcticulus,  M.: nhd. kleiner Genuss, Früchtlein

kleiner -- kleiner Gesang: lat. canticula,  F.: nhd. kleiner Gesang, Liedchen, Liedlein; canticulum,  N.: nhd. kleiner Gesang, Liedchen, Liedlein

kleiner -- kleiner Gewinn: lat. lucellum, lucillum,  N.: nhd. »Gewinnlein«, kleiner Gewinn, Profitchen; quaesticulus,  M.: nhd. »Vorteillein«, kleiner Vorteil, kleiner Gewinn

kleiner -- kleiner Gott: lat. ? deunculus,  M.: nhd. kleiner Gott?, kleine Gottheit?

kleiner -- kleiner Graben (M.): lat. sulcus (1),  M.: nhd. Furche, Pflügen, kleiner Graben (M.)

kleiner -- kleiner Graben: lat. fossula,  F.: nhd. kleiner Graben, kleine Grube, kleines Loch, Gräblein

kleiner -- kleiner Griff: lat. ānsula,  F.: nhd. kleiner Griff, Grifflein, Henkelchen, kleine Schlinge, kleiner Ring; manubriolum,  N.: nhd. kleiner Griff, kleiner Stiel

kleiner -- kleiner Griffel: lat. graphiolum, lat.?, N.: nhd. »Griffellein«, kleiner Griffel, Setzreis

kleiner -- kleiner Grünspecht: lat. parrula,  F.: nhd. kleine Schleiereule, kleiner Grünspecht

kleiner -- kleiner Gürtel: lat. balteolus,  M.: nhd. »Gürtlein«, kleiner Gürtel; cīncticulus,  M.: nhd. »Gürtellein«, kleiner Gürtel

kleiner -- kleiner Hader: lat. frīvusculum,  N.: nhd. kleiner Hader; rīxula,  F.: nhd. »Haderlein«, kleiner Hader, kleiner Streit, kleiner Zank

kleiner -- kleiner Hafen (M.) (2): lat. auxilla (1),  F.: nhd. kleiner Topf, kleiner Hafen (M.) (2)

kleiner -- kleiner Hain: lat. lūculus,  M.: nhd. »Hainlain«, kleiner Hain

kleiner -- kleiner Haken (M.): lat. hāmulus,  M.: nhd. kleiner Haken (M.), Häkchen, Häklein

kleiner -- kleiner Halbmond: lat. lūnula,  F.: nhd. »Möndlein«, kleiner Halbmond

kleiner -- kleiner Hals: lat. cervīcula,  F.: nhd. »Näcklein«, kleiner Nacken, kleiner Hals, Hälslein, Selbstüberhebung; cervīculus,  M.: nhd. Näcklein«, kleiner Nacken, kleiner Hals, Hälslein

kleiner -- kleiner Hammer: lat. malleolum, malliolum,  N.: nhd. kleiner Hammer, Hämmerlein, Hämmerchen; malleolus, malliolus,  M.: nhd. kleiner Hammer, Hämmerlein, Hämmerchen, Knopf, Rebsenker; marculus (1), martulus,  M.: nhd. Hämmerchen, Hämmerlein, kleiner Hammer; martellus,  M.: nhd. »Hämmerlein«, kleiner Hammer; martiolus,  M.: nhd. »Hämmerlein«, kleiner Hammer

kleiner -- kleiner Handmörser: lat. cōticula (1),  F.: nhd. »Wetzsteinlein«, kleiner Wetzstein, Probierstein, Prüfstein, kleiner Handmörser

kleiner -- kleiner Handwerksbetrieb: lat. artificiōlum,  N.: nhd. kleiner Handwerksbetrieb

kleiner -- kleiner hässlicher und Unglück bedeutender Vogel: lat. spinturnicium,  N.: nhd. kleiner hässlicher und Unglück bedeutender Vogel, Uhu?

kleiner -- kleiner Hecht: lat. lūciolus,  M.: nhd. »Hechtlein«, kleiner Hecht

kleiner -- kleiner Helm: lat. galeicula,  F.: nhd. kleiner Helm, Helmlein

kleiner -- kleiner Herd: lat. foculus,  M.: nhd. »Feuerlein«, kleine Feuerstelle, kleiner Herd, Herdfeuer, Kohlenpfanne, kleiner Brandaltar

kleiner -- kleiner Himmel: lat. caelulum,  N.: nhd. kleiner Himmel

kleiner -- kleiner Höcker: lat. gibbula, gilbula,  F.: nhd. kleiner Höcker, kleiner Buckel; tūberculum,  N.: nhd. kleiner Höcker, Höckerlein, kleine Geschwulst, kleine Beule

kleiner -- kleiner Hügel: lat. clīvulus,  M.: nhd. »Hügellein«, kleiner Hügel; colliculus,  M.: nhd. »Hügellein«, Hügelchen, kleiner Hügel; grūmulus,  M.: nhd. kleiner Erdhaufe, kleiner Erdhaufen, Erdhäuflein, kleiner Hügel

kleiner -- kleiner Humpen: lat. cantharulus,  M.: nhd. kleiner Humpen, kleiner Leuchter

kleiner -- kleiner Hund (ein Gestirn): lat. Procyōn,  M.=PN: nhd. Prokyon, kleiner Hund (ein Gestirn)

kleiner -- kleiner Hund: lat. canīcula, canīcola,  F.: nhd. Hündchen, Hündlein, kleiner Hund

kleiner -- kleiner junger Eber: lat. aprunculus,  M.: nhd. kleiner junger Eber, Eberlein

kleiner -- kleiner junger Haussklave: lat. vernio,  M.: nhd. kleiner junger Haussklave

kleiner -- kleiner Käfig: lat. caveola, caviola,  F.: nhd. »Käfiglein«, kleiner Käfig

kleiner -- kleiner Kahn aus Flechtwerk: lat. carabus (2),  M.: nhd. kleiner Kahn aus Flechtwerk

kleiner -- kleiner Kahn: lat. cymbula, cumbula, cimbila,  F.: nhd. kleiner Kahn

kleiner -- kleiner Kapaun: lat. cāpunculus, cāpunclus,  M.: nhd. kleiner Kapaun

kleiner -- kleiner Karst: lat. rāstellus,  M.: nhd. Häcklein, kleine Hacke, kleiner Karst

kleiner -- kleiner Käse: lat. cāseolus,  M.: nhd. kleiner Käse, Käslein

kleiner -- kleiner Kegel: lat. cōnucula, m F.: nhd. »Kegellein«, kleiner Kegel

kleiner -- kleiner Keil: lat. cuneolus,  M.: nhd. »Keillein«, kleiner Keil, Zwickel; sphēniscos, gr.- M.: nhd. kleiner Keil, Keilchen

kleiner -- kleiner Kelch: lat. caliculus (1),  M.: nhd. »Kelchlein«, kleiner Becher, kleiner Kelch, Tintenfässchen; culigna,  F.: nhd. kleiner Kelch, Becher

kleiner -- kleiner Kenotaph: lat. cenotaphiolum,  N.: nhd. kleiner Kenotaph

kleiner -- kleiner Kern: lat. nucleolus,  M.: nhd. Kernlein, Kernchen, kleiner Kern

kleiner -- kleiner Kiel: lat. carīnula,  F.: nhd. »Kiellein«, kleiner Kiel

kleiner -- kleiner Kloß: lat. glomusculum,  N.: nhd. kleiner Kloß, kleines Knäuel

kleiner -- kleiner Knabe: lat. parvus (2),  M.: nhd. kleiner Knabe; puerculus, puericulus,  M.: nhd. Knäbchen, Knäblein, kleiner Knabe; puericellus, lat.?, M.: nhd. nhd. Knäbchen, Knäblein, kleiner Knabe; puerulus,  M.: nhd. kleiner Knabe, Knäblein; pūpulus,  M.: nhd. Knäbchen, Knäblein, kleiner Knabe, Püppchen; pūsio,  M.: nhd. kleiner Knabe, Knäblein

kleiner -- kleiner Knäuel: lat. *glomiscellum,  N.: nhd. Knäuellein, kleiner Knäuel; grumulum,  N.: nhd. kleiner Knäuel

kleiner -- kleiner Knochen: lat. ossulum, ossolum, lat.?, N.: nhd. kleiner Knochen, Knöchlein

kleiner -- kleiner Knoten (M.): lat. nōdulus,  M.: nhd. »Knötlein«, kleiner Knoten (M.), Knötchen

kleiner -- kleiner Knüppel: lat. fūstellus,  M.: nhd. kleiner Knüttel, Knüttellein, kleiner Knüppel, Knüppellein

kleiner -- kleiner Knüttel: lat. fūstellus,  M.: nhd. kleiner Knüttel, Knüttellein, kleiner Knüppel, Knüppellein

kleiner -- kleiner Koch: lat. magīriscum,  N.: nhd. kleiner Koch

kleiner -- kleiner Kochtopf: lat. cucumella, cocumella,  F.: nhd. »Kochtöpflein«, kleiner Kochtopf; cucumellum,  N.: nhd. »Kochtöpflein«, kleiner Kochtopf; cucumula,  F.: nhd. »Kochtöpflein«, kleiner Kochtopf

kleiner -- kleiner König: lat. rēgulus (1),  M.: nhd. »Königlein«, kleiner König, Fürst, Herr, königlicher Prinz, Zaunkönig, Basilisk

kleiner -- kleiner Körper: lat. ? corporīnum,  N.: nhd. kleiner Körper?

kleiner -- kleiner Kranz: lat. corōlla,  F.: nhd. Kränzlein, kleiner Kranz

kleiner -- kleiner Krug (M.) (1): lat. hirniola,  F.: nhd. kleiner Krug (M.) (1), Krüglein; hirnula, irnēla,  F.: nhd. kleiner Krug (M.) (1), Krüglein; ūrceolus, ōrciolus, ūrciolus,  M.: nhd. kleiner Krug (M.) (1), Krüglein

kleiner -- kleiner Kuchen: lat. lībācunculus,  M.: nhd. kleiner Kuchen

kleiner -- kleiner Kürbis: lat. cucurbitella,  F.: nhd. »Kürbislein«, kleiner Kürbis, Koloquintenpflanze; cucurbitula,  F.: nhd. »Kürbislein«, kleiner Kürbis, Koloquintenpflanze, Schröpfkopf

kleiner -- kleiner Laden (M.): lat. tabernula,  F.: nhd. »Bretterhüttlein«, kleine Bretterhütte, kleine Bude, kleiner Laden (M.)

kleiner -- kleiner Landsitz: lat. agellus,  M.: nhd. kleiner Acker, kleines Stück Land, kleiner Landsitz

kleiner -- kleiner Lattich: lat. lactūcula,  F.: nhd. »Lattichlein«, kleiner Lattich, junger Lattich

kleiner -- kleiner Lehrsatz: lat. theōrēmatium,  N.: nhd. kleiner Lehrsatz, kleines Theorem

kleiner -- kleiner Lehrvortrag: lat. audītiuncula,  F.: nhd. kleiner Lehrvortrag

kleiner -- kleiner leichter Lederschild der Afrikaner und Spanier: lat. caetra, cētra,  F.: nhd. kleiner leichter Lederschild der Afrikaner und Spanier

kleiner -- kleiner leichter Schild: lat. pelta,  F.: nhd. kleiner leichter Schild

kleiner -- kleiner Leuchter: lat. cantharulus,  M.: nhd. kleiner Humpen, kleiner Leuchter

kleiner -- kleiner lieber Markus: lat. Marculus (2),  M.: nhd. »Markuslein«, kleiner lieber Markus

kleiner -- kleiner Löffel zum Essen der Eier: lat. applar,  N.: nhd. kleiner Löffel zum Essen der Eier

kleiner -- kleiner Lorbeerkranz: lat. laureola, lauriola, lōreola,  F.: nhd. Lorbeerzweiglein, kleiner Lorbeerzweig, kleiner Lorbeerkranz

kleiner -- kleiner Lorbeerzweig: lat. laureola, lauriola, lōreola,  F.: nhd. Lorbeerzweiglein, kleiner Lorbeerzweig, kleiner Lorbeerkranz

kleiner -- kleiner Löwe: lat. lëunculus,  M.: nhd. kleiner Löwe

kleiner -- kleiner Lumpen (M.): lat. centunculus, centunclus,  M.: nhd. »Flickwerklein«, kleines Flickwerk, kleiner Lumpen (M.), Buchwinde

kleiner -- kleiner machen: lat. minōrāre,  V.: nhd. kleiner machen, geringer machen, vermindern; minuere,  V.: nhd. kleiner machen, zerspalten (V.), zerhauen (V.), zerstoßen (V.), zerknicken; perminuere,  V.: nhd. kleiner machen

kleiner -- kleiner Makel: lat. naevulus, nēvolus, naevolus,  M.: nhd. kleines Mal (N.) (2), kleiner Makel

kleiner -- kleiner Mantel: lat. capella (2),  F.: nhd. Heiligtum, kleines Gotteshaus, kleiner Mantel

kleiner -- kleiner mantelartiger Überwurf: lat. lacernula,  F.: nhd. kleiner mantelartiger Überwurf

kleiner -- kleiner Meereskrebs: lat. ? cammariunculus, gammariunculus,  M.: nhd. kleiner Meereskrebs?

kleiner -- kleiner Meerfisch: lat. maena, mēna,  F.: nhd. kleiner Meerfisch; *maenula,  F.: nhd. kleiner Meerfisch

kleiner -- kleiner Mehlbaum: lat. vīburnum,  N.: nhd. kleiner Mehlbaum, Mehlbeerbaum, Schlingbaum

kleiner -- kleiner Meierhof: lat. vīllula,  F.: nhd. Landgütchen, Landgütlein, kleiner Meierhof

kleiner -- kleiner Merkur: lat. Mercuriolus,  M.: nhd. »Merkurlein«, kleiner Merkur

kleiner -- kleiner Mischtrank: lat. pōscula,  F.: nhd. kleiner Mischtrank

kleiner -- kleiner Mitrekrut: lat. ? contīrunculus,  M.: nhd. kleiner Mitrekrut?

kleiner -- kleiner Mörser: lat. mortāriolum,  N.: nhd. kleiner Mörser

kleiner -- kleiner Mosaikstein: lat. tessellus,  M.: nhd. »Würfellein«, kleiner Mosaikstein

kleiner -- kleiner Mundbissen: lat. buccella, bucella, buccilla, bucilla,  F.: nhd. »Bisslein«, kleiner Mundbissen; ? buccellāgo,  F.: nhd. kleiner Mundbissen?

kleiner -- kleiner Mutterkranz: lat. pessulus (2),  M.: nhd. kleines Mutterzäpfchen, kleiner Mutterkranz

kleiner -- kleiner Nachen: lat. lembulus,  M.: nhd. kleiner Nachen

kleiner -- kleiner Nachtisch: lat. tragēmatia,  N. Pl.: nhd. kleines Naschwerk, kleiner Nachtisch

kleiner -- kleiner Nacken: lat. cervīcula,  F.: nhd. »Näcklein«, kleiner Nacken, kleiner Hals, Hälslein, Selbstüberhebung; cervīculus,  M.: nhd. Näcklein«, kleiner Nacken, kleiner Hals, Hälslein

kleiner -- kleiner Nagel: lat. clāvulus,  M.: nhd. kleiner Nagel, Nägelchen, Nägellein, nagelförmige Geschwulst

kleiner -- kleiner Ofen: lat. fornācula,  F.: nhd. kleiner Ofen, Öflein

kleiner -- kleiner Ohrenschmaus: lat. inaudītiuncula,  F.: nhd. kleiner Ohrenschmaus, kleine Vorlesung

kleiner -- kleiner Ohrring: lat. inauricula,  F.: nhd. kleiner Ohrring

kleiner -- kleiner Pan (eine dem Pan nachgebildete Feldgottheit): lat. Pāniscus,  M.: nhd. kleiner Pan (eine dem Pan nachgebildete Feldgottheit)

kleiner -- kleiner Park: lat. hortulus,  M.: nhd. Gärtchen, Gärtlein, kleine Anlage, kleiner Park

kleiner -- kleiner Pelz: lat. pellula?,  F.: nhd. Häutchen, kleiner Pelz

kleiner -- kleiner Pfahl: lat. asserculum,  N.: nhd. »Stänglein«, kleine Stange, kleiner Pfahl, kleine Latte; asserculus,  M.: nhd. »Stänglein«, kleine Stange, kleiner Pfahl, kleine Latte; assis, axis (2),  M., F.: nhd. »Stänglein«, kleine Stange, kleiner Pfahl, kleine Latte, Diele, Brett; pāxillus,  M.: nhd. »Pfähllein«, kleiner Pfahl, Pflock

kleiner -- kleiner Pfeffer: lat. piperclum,  N.: nhd. »Pfefferlein«, kleiner Pfeffer, ein Kraut

kleiner -- kleiner Pfeil: lat. sagittula,  F.: nhd. »Pfeillein«, kleiner Pfeil

kleiner -- kleiner Piepvogel: lat. pīpiunculus,  M.: nhd. kleiner Piepvogel

kleiner -- kleiner Pilz: lat. fungulus,  M.: nhd. kleiner Pilz

kleiner -- kleiner Pokal: lat. scyphulus, scypulus,  M.: nhd. kleiner Pokal

kleiner -- kleiner Polster: lat. clīnium,  N.: nhd. kleines Lager, kleiner Polster

kleiner -- kleiner Querbalken: lat. obicula,  F.: nhd. kleiner Querriegel, kleiner Querbalken, kleiner Damm; trānstillum,  N.: nhd. »Querbälklein«, kleiner Querbalken

kleiner -- kleiner Querriegel: lat. obicula,  F.: nhd. kleiner Querriegel, kleiner Querbalken, kleiner Damm

kleiner -- kleiner Quersack: lat. manticula,  F.: nhd. »Quersäcklein«, kleiner Quersack

kleiner -- kleiner Ranzen: lat. pērula,  F.: nhd. kleiner Ranzen, Ränzlein, Ränzchen

kleiner -- kleiner Raum: lat. spatiolum,  N.: nhd. kleiner Raum, Räumlein

kleiner -- kleiner Rettich: lat. rāpula,  F.: nhd. »Rüblein«, kleine Rübe, kleiner Rettich; rāpulum,  N.: nhd. »Rüblein«, kleine Rübe, kleiner Rettich

kleiner -- kleiner Riegel: lat. claustellum, clūstellum, clōstellum,  N.: nhd. kleines Schloss, kleiner Riegel

kleiner -- kleiner Ring: lat. ānellus, annellus,  M.: nhd. kleiner Ring, Ringlein; ānsula,  F.: nhd. kleiner Griff, Grifflein, Henkelchen, kleine Schlinge, kleiner Ring; ānulus, aenulus, annulus,  M.: nhd. kleiner Ring, Ringlein, Fingerring, Siegelring; condalium,  N.: nhd. kleiner Ring; condulus,  M.: nhd. kleiner Ring, Ringlein

kleiner -- kleiner Rost: lat. crāticula,  F.: nhd. »Flechtlein«, kleine Flechte, kleiner Rost; crāticulum,  N.: nhd. »Flechtlein«, kleine Flechte, kleiner Rost, kleines Geflecht

kleiner -- kleiner Rührlöffel: lat. spathula, spatula,  F.: nhd. »Rührlöffellein«, kleiner Rührlöffel, Spatel, Vorderbug, Schulterblatt, Palmzweig

kleiner -- kleiner runder Schild: lat. parma (1),  F.: nhd. kleiner runder Schild

kleiner -- kleiner Sack: lat. culliculum,  N.: nhd. kleiner Sack, kleiner Schlauch, Säcklein, Säckchen; folliculus,  M.: nhd. kleiner Sack, kleiner Schlauch, Bälglein, Windbalg, Blasebalg, Urinblase, Hode, Hoden, Hülse

kleiner -- kleiner Satyr: lat. Satyriscus, Saturiscus,  M.: nhd. kleiner Satyr

kleiner -- kleiner Satz: lat. sēnsiculus,  M.: nhd. kleiner Satz, Sätzchen, Sätzlein

kleiner -- kleiner Säulengang: lat. porticulus,  M.: nhd. kleiner Säulengang

kleiner -- kleiner Schandfleck: lat. lābēcula,  F.: nhd. Schmutzfleckchen, kleiner Schandfleck

kleiner -- kleiner Schauspieler: lat. histriculus,  M.: nhd. »Schauspielerlein«, kleiner Schauspieler

kleiner -- kleiner Scheiterhaufen: lat. pyrula,  F.: nhd. kleiner Scheiterhaufen

kleiner -- kleiner Scherz: lat. ioculus,  M.: nhd. Scherzlein, kleiner Scherz, Späßchen

kleiner -- kleiner Schild: lat. ancīle,  N.: nhd. heiliger Schild, kleiner Schild; clipeolum,  N.: nhd. kleiner Schild, Schildlein

kleiner -- kleiner Schinken: lat. petascunculus (1),  M.: nhd. kleiner Schinken

kleiner -- kleiner Schirm: lat. umbella,  F.: nhd. »Schirmlein«, Sonnenschirm, kleiner Schirm

kleiner -- kleiner Schlag: lat. plāgella,  F.: nhd. kleiner Schlag

kleiner -- kleiner Schlauch: lat. culliculum,  N.: nhd. kleiner Sack, kleiner Schlauch, Säcklein, Säckchen; folliculus,  M.: nhd. kleiner Sack, kleiner Schlauch, Bälglein, Windbalg, Blasebalg, Urinblase, Hode, Hoden, Hülse; ūtriculus,  M.: nhd. kleiner Schlauch, Schläuchlein

kleiner -- kleiner Schlegel: lat. fēstūcula (2),  F.: nhd. kleiner Schlegel, kleine Ramme

kleiner -- kleiner Schmetterling: lat. pāpiliunculus,  M.: nhd. »Schmetterlinglein«, kleiner Schmetterling

kleiner -- kleiner Schrätz (Seefisch): lat. gerricula,  F.: nhd. »Schrätzlein«, kleiner Schrätz (Seefisch)

kleiner -- kleiner Schuh: lat. calceolus, calciolus,  M.: nhd. kleiner Schuh, Schühlein, Halbstiefel; soccellus,  M.: nhd. »Schühlein«, leichter Sandale, kleiner Schuh; socculus,  M.: nhd. »Schühlein«, leichter Sandale, kleiner Schuh

kleiner -- kleiner schwacher Sonnenstrahl: lat. radiolus,  M.: nhd. »Stäblein«, kleiner schwacher Sonnenstrahl, Olivenart

kleiner -- kleiner Schwanz: lat. caudilla,  F.: nhd. kleiner Schwanz, kurzer Schwanz, Schwänzchen, Schwänzlein; caudula,  F.: nhd. kleiner Schwanz, kurzer Schwanz

kleiner -- kleiner Sechsfüßler: lat. sēnāriolus,  Adj.: nhd. kleiner Sechsfüßler, unbedeutender Sechsfüßler

kleiner -- kleiner See: lat. laciculus,  M.: nhd. Seelein, kleiner See; laculus,  M.: nhd. »Seelein«, kleiner See

kleiner -- kleiner Sessel: lat. sellula,  F.: nhd. »Sessellein«, kleiner Sessel, kleiner Tragsessel

kleiner -- kleiner Sieb: lat. crībellum,  N.: nhd. »Sieblein«, kleiner Sieb, kleiner Durchschlag

kleiner -- kleiner Sklave: lat. ? mancipiolum,  N.: nhd. kleiner förmlicher Kauf?, kleiner Sklave?

kleiner -- kleiner Span: lat. astella, hastella,  F.: nhd. kleiner Span

kleiner -- kleiner Spaziergang: lat. ambulātiuncula,  F.: nhd. »Spaziergänglein«, kleiner Spaziergang, kleine Wandelhalle

kleiner -- kleiner Speckhändler: lat. lārdariolus,  M.: nhd. kleiner Speckhändler

kleiner -- kleiner Speer: lat. hastula (1), astula,  F.: nhd. kleiner Speer, Speerlein

kleiner -- kleiner Speicher: lat. horreolum,  N.: nhd. kleine Scheune, kleiner Speicher

kleiner -- kleiner Speltkuchen: lat. farriculum,  N.: nhd. kleiner Speltkuchen

kleiner -- kleiner Sperling: lat. passercula,  M.: nhd. kleiner Sperling; passerculus,  M.: nhd. kleiner Sperling, Spätzlein

kleiner -- kleiner Spiegel: lat. mēlē,  F.: nhd. Sonde, kleiner Spiegel

kleiner -- kleiner Spieß (M.) (1): lat. vericulum, verūculum,  N.: nhd. Spießchen, Spießlein, kleiner Spieß (M.) (1)

kleiner -- kleiner spitzer Hammer: lat. acisculum,  N.: nhd. kleiner spitzer Hammer; acisculus, ascisculus,  M.: nhd. kleiner spitzer Hammer, Hämmerlein, Hämmerchen

kleiner -- kleiner Spitzkopf: lat. cīlunculus,  M.: nhd. »Spitzköpflein«, kleiner Spitzkopf

kleiner -- kleiner Stab: lat. baccillum, bacillum, bacchillum,  N.: nhd. kleiner Stab, Stäbchen, Stäblein; bacellus,  M.: nhd. kleiner Stab, Stäbchen; bacillus,  M.: nhd. kleiner Stab, Stäbchen

kleiner -- kleiner Stall: lat. hara, ara,  F.: nhd. kleiner Stall, Schweinestall

kleiner -- kleiner Stamm: lat. cōdicillus, cōdicellus,  M.: nhd. kleiner Stamm, Schreibtafel, Handschreiben, Brief, Brieflein

kleiner -- kleiner Stängel: lat. thyrsiculus,  M.: nhd. »Stängellein«, kleiner Stengel, kleiner Stängel

kleiner -- kleiner Steg: lat. ponticulus,  M.: nhd. kleine Brücke, Brücklein, kleiner Steg

kleiner -- kleiner Stein: lat. calculus, cauculus, chalculus,  M.: nhd. kleiner Stein, Steinchen, Steinlein, Rechenstein, Votierstein; lapīcula, lat.?, F.: nhd. kleiner Stein, Steinchen, Steinlein

kleiner -- kleiner Stengel: lat. thyrsiculus,  M.: nhd. »Stängellein«, kleiner Stengel, kleiner Stängel

kleiner -- kleiner Stich: lat. pūnctulum,  N.: nhd. kleiner Stich, Stichlein

kleiner -- kleiner Stiel: lat. manubriolum,  N.: nhd. kleiner Griff, kleiner Stiel

kleiner -- kleiner Stier: lat. taurulus,  M.: nhd. kleiner Stier, Stierlein

kleiner -- kleiner Streit: lat. contentiuncula,  F.: nhd. »Streitlein«, kleiner Streit, kleine Reibung; contrōversiola,  Adj.: nhd. »Streitlein«, kleiner Streit; rīxula,  F.: nhd. »Haderlein«, kleiner Hader, kleiner Streit, kleiner Zank

kleiner -- kleiner Striegel: lat. strigilēcula, strigilicula,  F.: nhd. kleiner Striegel

kleiner -- kleiner Striezel: lat. tortula,  F.: nhd. »Törtlein«, kleiner Striezel

kleiner -- kleiner Taubenschlag: lat. cellula,  F.: nhd. »Zelllein«, kleine Zelle, Kämmerchen, Kämmerlein, kleiner Taubenschlag

kleiner -- kleiner Teich: lat. sēmipiscīna,  F.: nhd. kleiner Teich, kleiner Fischteich

kleiner -- kleiner Teil: lat. particella,  F.: nhd. kleiner Teil, Teilchen, Stückchen; particula,  F.: nhd. »Teillein«, kleiner Teil, Teilchen, Stückchen, Stücklein, Redeteilchen, Partikel

kleiner -- kleiner Teller: lat. disculum,  N.: nhd. kleiner Teller

kleiner -- kleiner Tempel: lat. ? fānula,  F.: nhd. kleiner Tempel?

kleiner -- kleiner Thraker: lat. Thraciscus, Thrēciscus,  M.: nhd. kleiner Thraker

kleiner -- kleiner Tiegel: lat. caccabellus,  M.: nhd. Tiegellein, kleiner Tiegel, kleine Pfanne; caccabulus, cacabulus,  M.: nhd. Tiegellein, kleiner Tiegel, kleine Pfanne

kleiner -- kleiner Tintenfisch: lat. lollīguncula,  F.: nhd. Tintenfischlein, kleiner Tintenfisch, kleiner Blackfisch

kleiner -- kleiner Tisch: lat. mēnsula, mēsula,  F.: nhd. kleiner Tisch, Tischlein

kleiner -- kleiner Tischgenosse: lat. parasītulus,  M.: nhd. kleiner Tischgenosse

kleiner -- kleiner Topf: lat. aulula,  F.: nhd. kleiner Topf, Töpflein; auxilla (1),  F.: nhd. kleiner Topf, kleiner Hafen (M.) (2); obilla,  F.: nhd. kleiner Topf; ōllicula,  F.: nhd. Töpflein, kleiner Topf; ōllula,  F.: nhd. Töpflein, kleiner Topf

kleiner -- kleiner Tragsessel: lat. sellula,  F.: nhd. »Sessellein«, kleiner Sessel, kleiner Tragsessel

kleiner -- kleiner Trichter: lat. corniculum (1),  N.: nhd. Hörnchen, Hörnlein, scherenartige Spitze, kleiner Trichter; cornulum,  N.: nhd. Hörnchen, Hörnlein, Trichterchen, kleiner Trichter

kleiner -- kleiner Trog: lat. alveolus, albiolus,  M.: nhd. »Muldlein«, kleine Mulde, Wanne, kleiner Trog, Tröglein, Napf, Spielbrett

kleiner -- kleiner Trost: lat. sōlāciolum, sōlātiolum,  N.: nhd. »Tröstlein«, kleiner Trost, schwacher Trost

kleiner -- kleiner Trugschluss: lat. sophismation, gr.- N.: nhd. kleiner Trugschluss, kleines Sophisma

kleiner -- kleiner Trupp: lat. lacinia, lacinea,  F.: nhd. Fetzen (M.), Zipfel, kleiner Trupp

kleiner -- kleiner Umschlag: lat. epithematium,  N.: nhd. kleiner Aufschlag, kleiner Umschlag

kleiner -- kleiner Unwille: lat. indignātiuncula,  F.: nhd. kleiner Unwille, Anflug von Entrüstung

kleiner -- kleiner Verdienst: lat. operula,  F.: nhd. »Mühelein«, geringe Mühewaltung, kleiner Verdienst

kleiner -- kleiner verhärteter Höcker: lat. hēlōma, ēlōma,  N. Pl.: nhd. kleiner verhärteter Höcker, verhärtete Schwiele

kleiner -- kleiner Verzug: lat. morula,  F.: nhd. kleiner Verzug

kleiner -- kleiner Vogel: lat. *muscio,  M.: nhd. kleiner Vogel; pūmila,  F.: nhd. Zwerg, kleiner Vogel; pūmilus,  M.: nhd. Zwerg, kleiner Vogel

kleiner -- kleiner Volkshaufe: lat. turbella, turbēla,  F.: nhd. Volkshäuflein, kleiner Volkshaufe, kleiner Volkshaufen, hübscher Unfug (= turbellae); turbula,  F.: nhd. »Volkshäuflein«, Lärm, kleiner Volkshaufe, kleiner Volkshaufen, Schwarm

kleiner -- kleiner Volkshaufen: lat. turbella, turbēla,  F.: nhd. Volkshäuflein, kleiner Volkshaufe, kleiner Volkshaufen, hübscher Unfug (= turbellae); turbula,  F.: nhd. »Volkshäuflein«, Lärm, kleiner Volkshaufe, kleiner Volkshaufen, Schwarm

kleiner -- kleiner Volksstamm: lat. nātiuncula,  F.: nhd. kleine Nation, kleiner Volksstamm

kleiner -- kleiner Vorhang: lat. sīparium,  N.: nhd. kleiner Vorhang, Komödie

kleiner -- kleiner Vorteil: lat. commodulum (2),  N.: nhd. kleiner Vorteil; quaesticulus,  M.: nhd. »Vorteillein«, kleiner Vorteil, kleiner Gewinn

kleiner -- kleiner Wagen (M.): lat. carrulus,  M.: nhd. »Wäglein«, kleiner Wagen (M.); plōstellum, plaustellum,  N.: nhd. »Wäglein«, kleiner Wagen (M.)

kleiner -- kleiner Wagenführer: lat. ? aurigula,  F.: nhd. kleiner Wagenführer?

kleiner -- kleiner Wassereimer: lat. hamula, amula, ammula, emola,  F.: nhd. kleiner Wassereimer, Eimerlein, Eimerchen

kleiner -- kleiner Wedel: lat. flābellulum,  N.: nhd. kleiner Fächer, kleiner Wedel

kleiner -- kleiner Weg: lat. plateola,  F.: nhd. kleiner Weg, kleine Straße

kleiner -- kleiner Weinberg: lat. vīneola, vīniola,  F.: nhd. kleiner Weinberg, Weinberglein

kleiner -- kleiner Wert: lat. tāxātiuncula,  F.: nhd. kurzes Abschätzen, kleiner Wert

kleiner -- kleiner Wetzstein: lat. cōticula (1),  F.: nhd. »Wetzsteinlein«, kleiner Wetzstein, Probierstein, Prüfstein, kleiner Handmörser; cōtula,  F.: nhd. kleiner Wetzstein

kleiner -- kleiner wilder Ölbaum: lat. oleastellus,  M.: nhd. kleiner wilder Ölbaum; olīvastellum,  N.: nhd. kleiner wilder Ölbaum; olīvastellus,  N.: nhd. kleiner wilder Ölbaum

kleiner -- kleiner Wolf: lat. *lupicinus,  M.: nhd. »Wölflein«, kleiner Wolf; lupulus,  M.: nhd. kleiner Wolf, Wölflein, ein Kraut

kleiner -- kleiner Würfel: lat. abaculus,  M.: nhd. kleiner Würfel; tāxillus,  M.: nhd. »Würfellein«, kleiner Würfel, kleines Stäbchen

kleiner -- kleiner Würfelbecher: lat. phīmus,  M.: nhd. kleiner Würfelbecher

kleiner -- kleiner Zahn: lat. denticulus (1),  M.: nhd. kleiner Zahn, Zähnlein, Zahnschnitt, gezahntes Ackergerät; dentulus,  M.?: nhd. kleiner Zahn, Zähnlein, Zähnchen

kleiner -- kleiner Zank: lat. rīxula,  F.: nhd. »Haderlein«, kleiner Hader, kleiner Streit, kleiner Zank

kleiner -- kleiner zarter Stängel: lat. cauliculus, cōliculus, cūliculus,  M.: nhd. »Stängellein«, kleiner zarter Stängel, kleiner zarter Stengel, Spross, Trieb

kleiner -- kleiner zarter Stengel: lat. cauliculus, cōliculus, cūliculus,  M.: nhd. »Stängellein«, kleiner zarter Stängel, kleiner zarter Stengel, Spross, Trieb

kleiner -- kleiner Zaum: lat. frēnusculus, lat.?, M.: nhd. kleines Gebiss, kleiner Zaum

kleiner -- kleiner Zaun: lat. saepicula, sēpicula,  F.: nhd. »Zäunlein«, kleines Gehege, kleiner Zaun

kleiner -- kleiner Zechbruder: lat. combibulus,  M.: nhd. kleiner Zechbruder

kleiner -- kleiner Ziegel: lat. laterātum,  N.: nhd. kleiner Ziegel

kleiner -- kleiner Zugang: lat. aditicula,  F.: nhd. »Zugänglein«, kleiner Zugang; aditiculum,  N.: nhd. »Zugänglein«, kleiner Zugang; aditiculus,  F.: nhd. »Zugänglein«, kleiner Zugang

kleiner -- Oberstes an der Ähre das kleiner als ein Korn ist: lat. frit,  Sb.: nhd. Oberstes an der Ähre das kleiner als ein Korn ist

kleiner -- Pächter kleiner Steuerposten: lat. minusculārius (2), minūtulārius,  M.: nhd. Einnehmer kleiner einzelner Posten, Pächter kleiner Steuerposten

kleiner -- sehr kleiner Acker: lat. agellulus,  M.: nhd. sehr kleiner Acker, ganz kleines Gütchen

kleiner -- sehr kleiner Staub: lat. pulvisculum,  N.: nhd. sehr kleiner Staub, Stäubchen, Stäublein; pulvisculus,  M.: nhd. sehr kleiner Staub, Stäubchen, Stäublein

kleiner -- Spielzeug kleiner Kinder: lat. crepundia,  N. Pl.: nhd. Klapperzeug, Spielzeug kleiner Kinder; increpundia,  N. Pl.: nhd. Klapperzeug, Spielzeug kleiner Kinder

kleiner -- Verfertiger kleiner Beile: lat. secūriculārius,  M.: nhd. Verfertiger kleiner Beile

kleiner -- voller kleiner Stücke seiend: lat. rāmentōsus,  Adj.: nhd. voller kleiner Stücke seiend

kleinere -- in einer größeren Zahl dreimal enthaltene kleinere Zahl: lat. subtriplus,  Adj.: nhd. in einer größeren Zahl dreimal enthaltene kleinere Zahl

kleinere -- kleinere Falarika: lat. sēmifalārica, sēmiphalārica,  F.: nhd. kleinere Falarika, kleinerer Brandpfeil

kleinere -- kleinere hochgelegene Hütte: lat. ? hyperoecion, yperoecion, gr.- N.: nhd. kleinere hochgelegene Hütte?, hochgelegener Raum?

kleinere: lat. minor,  Adj. (Komp. M. bzw. F.): nhd. kleinere, geringere; minus (1), menus,  Adj. (Komp. N.): nhd. kleinere, geringere

kleinerer -- kleinerer Brandpfeil: lat. sēmifalārica, sēmiphalārica,  F.: nhd. kleinere Falarika, kleinerer Brandpfeil

kleinerer -- kleinerer Verein: lat. conventiculum,  N.: nhd. »Konventlein«, kleine Zusammenkunft, unbedeutende Zusammenkunft, kleinerer Verein

kleinerer -- kleinerer vorderer Darm: lat. hilla,  F.: nhd. kleinerer vorderer Darm, Darm; hillum, hīlum,  N.: nhd. kleinerer vorderer Darm, Darm

kleines -- ägyptisches kleines Ruderschiff: lat. bāris,  F.: nhd. ägyptisches kleines Ruderschiff

kleines -- als kleines Kind: lat. quadrīmus,  Adj.: nhd. vierjährig, als kleines Kind, im Alter von vier Jahren

kleines -- ein kleines Gebäude: lat. principiola,  F.: nhd. ein kleines Gebäude

kleines -- ein kleines Gefäß: lat. pigella,  F.: nhd. ein kleines Gefäß

kleines -- ein kleines Geschwür im Auge: lat. argemum,  N.: nhd. ein kleines Geschwür im Auge

kleines -- ein kleines Holz im Schiffsboden: lat. ? avo,  Sb.: nhd. ein kleines Holz im Schiffsboden?

kleines -- ein kleines schnelles Schiff: lat. ? bamplum,  N.: nhd. ein kleines schnelles Schiff?

kleines -- ein kleines schnellsegelndes Schiff: lat. acatium,  N.: nhd. ein kleines schnellsegelndes Schiff, Brigg; acatus,  F.: nhd. ein kleines schnellsegelndes Schiff, Brigg

kleines -- ein kleines Standbild der Siegesgöttin: lat. Victōriola,  F.: nhd. ein kleines Standbild der Siegesgöttin

kleines -- ein kleines Tier dessen Urin einen Löwen töten soll: lat. leontophonos, gr.- M.: nhd. »Löwentöter«, ein kleines Tier dessen Urin einen Löwen töten soll

kleines -- ein kleines Tier in Heuschreckengestalt: lat. trōxallis, trīxallis,  F.: nhd. ein kleines Tier in Heuschreckengestalt, Grille?

kleines -- eine Art kleines Tier: lat. ? bilatis,  Sb.: nhd. eine Art kleines Tier?

Kleines -- ganz Kleines: lat. minūta,  F.: nhd. ganz Kleines, Minute

kleines -- ganz kleines Fischchen: lat. pisciunculus,  Adj.: nhd. Fischlein, ganz kleines Fischchen

kleines -- ganz kleines Gütchen: lat. agellulus,  M.: nhd. sehr kleiner Acker, ganz kleines Gütchen

kleines -- ganz kleines Messer (N.): lat. cultellulus,  M.: nhd. »Messerlein«, ganz kleines Messer (N.)

kleines -- kleines Abkommen: lat. pactiuncula,  F.: nhd. kleines Abkommen

kleines -- kleines Absteigequartier: lat. dēversōriolum, dīversōriolum,  N.: nhd. kleines Absteigequartier, kleine Herberge

kleines -- kleines Allerheiligstes: lat. adyticulum,  N.: nhd. kleines Allerheiligstes

kleines -- kleines Angebinde: lat. mūnusculum,  N.: nhd. »Geschenklein«, kleines Geschenk, kleines Angebinde

kleines -- kleines Anhängsel: lat. appendicula,  F.: nhd. kleines Anhängsel; ? appendiculum,  N.: nhd. kleines Anhängsel?

kleines -- kleines Ärgernis: lat. offēnsiuncula,  F.: nhd. »Offensivlein«, kleiner Anstoß, kleines Ärgernis, Widerwärtigkeit

kleines -- kleines Armband: lat. dextrāliolum,  N.: nhd. »Armbändlein«, kleines Armband

kleines -- kleines Atelier: lat. technyphion, gr.- N.: nhd. kleine Werkstatt, kleines Atelier

kleines -- kleines Atellanenstück: lat. Άtellāniola,  F.: nhd. kleines Atellanenstück

kleines -- kleines Atrium: lat. ātriolum,  N.: nhd. kleines Atrium; ātriunculum,  N.: nhd. kleines Atrium

kleines -- kleines Auge: lat. ocellus,  M.: nhd. kleines Auge, Äuglein, Auge, Knolle; oculeus (2),  M.: nhd. kleines Auge, Äuglein

kleines -- kleines Äuglein: lat. ocellulus,  M.: nhd. kleines Äuglein

kleines -- kleines Bad: lat. balneolum,  N.: nhd. »Bädlein«, kleines Bad

kleines -- kleines bauchiges Gefäß: lat. gellunculus,  M.: nhd. kleines bauchiges Gefäß

kleines -- kleines Becken: lat. pelvicula,  F.: nhd. »Beckenlein«, kleines Becken, kleine Schüssel

kleines -- kleines Beil: lat. secūricula,  F.: nhd. »Beillein«, kleines Beil, kleine Axt, Schwalbenschwanz

kleines -- kleines Bethaus: lat. ōrātōriolum,  N.: nhd. kleines Bethaus, kleine Betkammer

kleines -- kleines Bild: lat. sigillum,  N.: nhd. kleines Bild, Bildlein, Siegel

kleines -- kleines Bildfigürchen: lat. statunculum,  N.: nhd. »Statuelein«, kleine Statue, kleines Bildfigürchen

kleines -- kleines Bisschen: lat. offella,  F.: nhd. »Bisslein«, Bisschen, kleines Bisschen

kleines -- kleines Blässhuhn: lat. fulliculus, fuliculus,  M.: nhd. »Blässhühnlein«, kleines Blässhuhn

kleines -- kleines Boot: lat. lembusculus,  M.: nhd. kleines Boot; scaphula,  F.: nhd. kleines Boot, Nachen, Kahn

kleines -- kleines Brett: lat. tabella,  F.: nhd. kleines Brett, kleine Tafel, Brettchen, Brettlein, Täfelchen, Täfellein, Kuchenscheibe

kleines -- kleines Brot: lat. pānicellus,  M.: nhd. kleines Brot, Brötchen; pānusculus, lat.?, M.: nhd. Brötchen, kleines Brot

kleines -- kleines Brustbild: lat. thōrāciculus,  M.: nhd. kleines Brustbild, Büste

kleines -- kleines Buch: lat. cōdiculus, caudiculus,  M.: nhd. »Blöcklein«, kleiner Block, kleines Buch, Büchlein

kleines -- kleines Büchlein: lat. libellulus,  M.: nhd. kleines Büchlein

kleines -- kleines Bündel: lat. fasciculus,  M.: nhd. Bündellein, kleines Bündel, Paket; sarcinula,  F.: nhd. »Bündellein«, Bündelchen, kleines Bündel

kleines -- kleines Büschel: lat. piliscus,  M.: nhd. kleiner Flausch, kleines Büschel

kleines -- kleines Dach: lat. tēctulum,  N.: nhd. »Dächlein«, kleines Dach

kleines -- kleines Denkmal: lat. memoriōla,  F.: nhd. ein bisschen Gedächtnis, kleines Denkmal, kleines Grabmal

kleines -- kleines Diktat: lat. dictātiuncula,  F.: nhd. »Diktatlein«, kleines Diktat

kleines -- kleines Dorf: lat. vīculus,  M.: nhd. kleines Dorf, Dörflein, kleiner Flecken; vīllare, m N.: nhd. kleines Dorf, Weiler

kleines -- kleines Ebenbild: lat. īcuncula,  F.: nhd. kleines Ebenbild, Püppchen

kleines -- kleines Eigentum: lat. pecūliolum,  N.: nhd. »Eigentümlein«, kleines Eigentum

kleines -- kleines Erbgut: lat. hērēdiolum,  N.: nhd. »Erbgütlein«, kleines Erbgut; hērēdiolus,  M.: nhd. »Erbgütlein«, kleines Erbgut; patrimōniolum,  N.: nhd. »Erbgütlein«, kleines Erbgut, kleines Erbvermögen

kleines -- kleines Erbvermögen: lat. patrimōniolum,  N.: nhd. »Erbgütlein«, kleines Erbgut, kleines Erbvermögen

kleines -- kleines Fahrzeug: lat. nāvigiolum,  N.: nhd. »Schifflein«, kleines Fahrzeug, Boot

kleines -- kleines Fass: lat. sēriola,  F.: nhd. »Tönnlein«, Tönnchen, kleines Fass, Krug (M.) (1)

kleines -- kleines feierliches Opfer von hundert Ochsen: lat. hecatombion, gr.- N.: nhd. kleines feierliches Opfer von hundert Ochsen

kleines -- kleines Feld: lat. campellus,  M.: nhd. kleines Feld, Feldchen, Feldlein; campicellum,  N.: nhd. Feldlein, kleines Feld

kleines -- kleines Fell: lat. pellicula, pēlicula,  F.: nhd. »Felllein«, kleines Fell, kleine Haut, Vorhaut

kleines -- kleines Fensterchen: lat. fenestellula, lat.?, F.: nhd. sehr kleine Öffnung in der Wand, kleines Fensterlein, kleines Fensterchen

kleines -- kleines Fensterlein: lat. fenestellula, lat.?, F.: nhd. sehr kleine Öffnung in der Wand, kleines Fensterlein, kleines Fensterchen

kleines -- kleines Feuer: lat. īgniculum,  N.: nhd. Feuerlein, Feuerchen, kleines Feuer; īgniculus,  M.: nhd. Feuerlein, Feuerchen, kleines Feuer, schwaches Feuer, Flämmchen

kleines -- kleines Fleisch: lat. pulpula,  F.: nhd. etwas Fleisch, kleines Fleisch

kleines -- kleines Flickwerk: lat. centunculus, centunclus,  M.: nhd. »Flickwerklein«, kleines Flickwerk, kleiner Lumpen (M.), Buchwinde

kleines -- kleines Frühstück: lat. prandiculum,  N.: nhd. »Frühstücklein«, kleines Frühstück, Imbiss; prandiolum,  N.: nhd. »Frühstücklein«, kleines Frühstück, Imbiss

kleines -- kleines fuchsrotes Pferd: lat. būricus,  M.: nhd. kleines fuchsrotes Pferd; burricus, burrichus,  M.: nhd. kleines fuchsrotes Pferd

kleines -- kleines Fußgesims: lat. spīrula,  F.: nhd. »Windunglein«, kleine Windung, Brezelchen, Brezellein, kleines Fußgesims

kleines -- kleines Fußgestell: lat. basella,  F.: nhd. kleines Fußgestell; basicula,  F.: nhd. kleines Fußgestell

kleines -- kleines gallisches Pferd: lat. mannus (1),  M.: nhd. kleines gallisches Pferd, Pony

kleines -- kleines Gamma: lat. gamella (1),  F.: nhd. kleines Gamma; gammula (1),  F.: nhd. »Gammalein«, kleines Gamma

kleines -- kleines Garn: lat. rētiolum,  N.: nhd. kleines Netz, Netzlein, kleines Garn

kleines -- kleines Gärtchen: lat. hortellus,  M.: nhd. kleines Gärtchen, kleines Gärtlein

kleines -- kleines Gartenbeet: lat. āreola, āriola,  F.: nhd. »Plätzlein«, kleiner freier Platz (M.) (1), kleines Gartenbeet

kleines -- kleines Gartengrabmal: lat. cēpotaphiolum,  N.: nhd. kleines Gartengrabmal

kleines -- kleines Gärtlein: lat. hortellus,  M.: nhd. kleines Gärtchen, kleines Gärtlein

kleines -- kleines Gastgeschenk: lat. xeniolum,  N.: nhd. kleines Gastgeschenk

kleines -- kleines Gastmahl: lat. convīviolum,  N.: nhd. kleine Gesellschaft, kleines Gastmahl

kleines -- kleines Gebäude: lat. aedificiolum,  Adj.: nhd. »Häuslein«, kleines Gebäude

kleines -- kleines Gebiss: lat. frēnusculus, lat.?, M.: nhd. kleines Gebiss, kleiner Zaum

kleines -- kleines Gebot: lat. oblātiuncula,  F.: nhd. kleines Gebot, wenig Darbieten

kleines -- kleines Gedichtchen: lat. epyllion, gr.- N.: nhd. kleines Gedichtchen, Verslein

kleines -- kleines Gefäß: lat. afrutābulum,  N.: nhd. kleines Gefäß, kleines Geschirr; cotula, cotyla, cotila, cotilla,  F.: nhd. kleines Gefäß; vāscellum,  N.: nhd. »Gefäßlein«, kleines Gefäß, Töpfchen; vāsculum, fāsculum,  N.: nhd. »Gefäßlein«, kleines Gefäß, Geschirr

kleines -- kleines Geflecht: lat. crāticulum,  N.: nhd. »Flechtlein«, kleine Flechte, kleiner Rost, kleines Geflecht; plectula,  F.: nhd. kleines Geflecht, kleine gewundene Leiste

kleines -- kleines Gehege: lat. saepicula, sēpicula,  F.: nhd. »Zäunlein«, kleines Gehege, kleiner Zaun

kleines -- kleines Gehirn: lat. cerebellum,  N.: nhd. kleines Gehirn, Gehirnlein, kleines Hirn, Hirnlein

kleines -- kleines Geld: lat. raudusculum, rūdusculum,  N.: nhd. Erzstückchen, Erzstücklein, kleines Geld

kleines -- kleines Geldbeutelchen: lat. crumīlla,  F.: nhd. kleines Geldbeutelchen

kleines -- kleines Geldstück: lat. cermatium,  N.: nhd. kleines Geldstück

kleines -- kleines Gelenk: lat. ? articulēius,  M.: nhd. kleines Gelenk?

kleines -- kleines Gemach: lat. aedicula, aecla,  F.: nhd. kleiner Bau, kleines Gemach, Zimmerchen, kleines Gotteshaus, Häuschen, Häuslein

kleines -- kleines Gerinne: lat. rīvulus,  M.: nhd. kleines Gerinne, kleiner Bach, Bächlein, Bächchen, Kanal

kleines -- kleines Gerücht: lat. fāmella, lat.?, F.: nhd. kleines Gerücht

kleines -- kleines Geschenk: lat. dōnātiuncula,  F.: nhd. »Geschenklein«, kleines Geschenk; mūniculum,  N.: nhd. kleines Geschenk; mūnusculum,  N.: nhd. »Geschenklein«, kleines Geschenk, kleines Angebinde

kleines -- kleines Geschirr: lat. afrutābulum,  N.: nhd. kleines Gefäß, kleines Geschirr

kleines -- kleines Geschwür: lat. ulcusculum,  N.: nhd. »Geschwürlein«, kleines Geschwür

kleines -- kleines Gewicht (N.) (1): lat. pondiculum,  N.: nhd. kleines Gewicht (N.) (1), Gewichtlein; pondusculum,  N.: nhd. kleines Gewicht (N.) (1), Gewichtlein, kleine Last

kleines -- kleines Gotteshaus: lat. aedicula, aecla,  F.: nhd. kleiner Bau, kleines Gemach, Zimmerchen, kleines Gotteshaus, Häuschen, Häuslein; capella (2),  F.: nhd. Heiligtum, kleines Gotteshaus, kleiner Mantel

kleines -- kleines Grabmal: lat. memoriōla,  F.: nhd. ein bisschen Gedächtnis, kleines Denkmal, kleines Grabmal

kleines -- kleines Handmesser: lat. enchīridium, enchīridion,  N.: nhd. kleines Handmesser, Lanzette, Handbuch

kleines -- kleines Häuschen: lat. domuncella, domucella,  F.: nhd. kleines Häuschen, Häuslein

kleines -- kleines Häuslein: lat. casulula, casulla,  F.: nhd. kleines Häuslein

kleines -- kleines Heiligtum: lat. sacellum,  N.: nhd. kleines Heiligtum, kleine Kapelle

kleines -- kleines Herrenhaus: lat. praetōriolum,  N.: nhd. »Herrenhäuslein«, kleines Herrenhaus, kleines Landhaus

kleines -- kleines Hirn: lat. cerebellum,  N.: nhd. kleines Gehirn, Gehirnlein, kleines Hirn, Hirnlein

kleines -- kleines Hohlmaß: lat. cignus (1),  M.: nhd. kleines Hohlmaß

kleines -- kleines Instrument: lat. organium?,  N.: nhd. kleines Werkzeug, kleines Instrument

kleines -- kleines Jochgeländer: lat. canthēriolus, cantēriolus,  M.: nhd. kleines Jochgeländer

kleines -- kleines Kabinett: lat. zōthēcula,  F.: nhd. kleines Kabinett

kleines -- kleines Kästchen: lat. arcellula,  F.: nhd. kleines Kästchen, kleines Kästlein; capsula, capsella,  F.: nhd. »Kapsellein«, kleine Kaspel, kleines Kästchen; cistellula,  F.: nhd. kleines Kästchen, Kästlein

kleines -- kleines Kästlein: lat. arcellula,  F.: nhd. kleines Kästchen, kleines Kästlein

kleines -- kleines Kind: lat. īnfāns (2),  Adj.: nhd. kleines Kind; īnfanticulus,  M.: nhd. kleines Kind; īnfantulus,  M.: nhd. Kindlein, Kindchen, kleines Kind; paedium,  N.: nhd. Kindlein, kleines Kind; perīnfantulus,  M.: nhd. kleines Kind

kleines -- kleines Kind von zwei Jahren seiend: lat. bīmulus,  Adj.: nhd. erst zweijährig, kleines Kind von zwei Jahren seiend

kleines -- kleines Kissen: lat. culcitella,  F.: nhd. »Kisslein«, kleines Kissen, kleine Matraze; culcitula,  F.: nhd. »Kisslein«, kleines Kissen, kleine Matraze; pulvillus,  M.: nhd. Kisschen, Kisslein, kleines Kissen

kleines -- kleines Kloster: lat. coenobiolum,  N.: nhd. kleines Kloster; monastēriolum,  N.: nhd. kleines Kloster, Klösterlein

kleines -- kleines Knäuel: lat. glomusculum,  N.: nhd. kleiner Kloß, kleines Knäuel

kleines -- kleines Kopftuch: lat. rīcīnium, rēcīnium,  N.: nhd. kleines Kopftuch, Kopftüchlein; rīcula,  F.: nhd. kleines Kopftuch, Kopftüchlein

kleines -- kleines Kraut: lat. herbula, herbola,  F.: nhd. kleines Kraut, Kräutlein, Kräutchen, Pflänzchen, Pflänzlein; herbulum,  N.: nhd. kleines Kraut, Kräutlein, Kräutchen

kleines -- kleines Küchenkraut: lat. helvella, elvella,  F.: nhd. Küchenkraut, Küchenkräutlein, kleines Küchenkraut

kleines -- kleines Lager: lat. clīnium,  N.: nhd. kleines Lager, kleiner Polster

kleines -- kleines Landgut: lat. epauleum,  N.: nhd. kleines Landgut; praediolum,  N.: nhd. »Landgütlein«, kleines Landgut

kleines -- kleines Landhaus: lat. praetōriolum,  N.: nhd. »Herrenhäuslein«, kleines Herrenhaus, kleines Landhaus

kleines -- kleines Langschwert: lat. sēmispathium,  N.: nhd. kleine Spatha, kleines Langschwert

kleines -- kleines Lederstückchen: lat. pittaciuncula,  F.: nhd. Membran, kleines Lederstückchen, Pergament

kleines -- kleines Lederstücklein: lat. pittaciolum, pictaciolum,  N.: nhd. kleines Lederstücklein

kleines -- kleines Loch: lat. ? culiola,  F.: nhd. kleines Loch?; fossula,  F.: nhd. kleiner Graben, kleine Grube, kleines Loch, Gräblein; lacūnula,  F.: nhd. kleine Vertiefung, kleine Höhlung, kleines Loch; macella?,  F.: nhd. kleine Lücke, kleines Loch, Löchlein

kleines -- kleines Mädchen: lat. īnfantula,  F.: nhd. kleines Mädchen; parva,  F.: nhd. kleines Mädchen; puellula,  F.: nhd. Mägdelein, kleines Mädchen; puerula?, lat.?, F.: nhd. kleines Mädchen; pullicula, pullicla,  F.: nhd. »junges Tierchen«, kleines Mädchen; pusina,  F.: nhd. kleines Mädchen; pūsiola,  F.: nhd. »Mädelein«, kleines Mädchen

kleines -- kleines Mal (N.) (2): lat. naevulus, nēvolus, naevolus,  M.: nhd. kleines Mal (N.) (2), kleiner Makel

kleines -- kleines Maß: lat. ? modelus, lat.?, Adj.: nhd. kleines Maß?

kleines -- kleines Maultier: lat. muscellus,  M.: nhd. »Maultierlein«, kleines Maultier; mūscillus?,  M.: nhd. »Maultierlein«, kleines Maultier; ? mydion (1), gr.- N.: nhd. ein Schiffchen?, kleines Maultier?

kleines -- kleines Meerschwein (ein Fisch): lat. tursio, thursio,  M.: nhd. Braunfisch, Springer (ein Fisch), kleines Meerschwein (ein Fisch)

kleines -- kleines Messer (N.): lat. cultellum,  N.: nhd. »Messerlein«, kleines Messer (N.), Messerchen; cultellus, coltellus,  M.: nhd. »Messerlein«, kleines Messer (N.), Messerchen

kleines -- kleines Monster: lat. mōstellum, mōnstellum,  N.: nhd. »Monsterlein«, kleines Monster

kleines -- kleines Moos: lat. mussula,  F.: nhd. »Mooslein«, kleines Moos

kleines -- kleines Munizipium: lat. mūnicipiolum,  N.: nhd. kleines Munizipium

kleines -- kleines Mutterzäpfchen: lat. pessulus (2),  M.: nhd. kleines Mutterzäpfchen, kleiner Mutterkranz

kleines -- kleines nachenförmiges Trinkgefäß: lat. cymbium,  N.: nhd. kleines nachenförmiges Trinkgefäß, Schale (F.) (2), Napf

kleines -- kleines Naschwerk: lat. tragēmatia,  N. Pl.: nhd. kleines Naschwerk, kleiner Nachtisch

kleines -- kleines Nest: lat. nīdulus,  M.: nhd. kleines Nest, Nestlein, Nestchen

kleines -- kleines Netz: lat. cassiculum,  N.: nhd. »Netzlein«, kleines Netz; rēticulum,  N.: nhd. kleines Netz, Netzlein, Haarnetz, Netzhaube, Vorhang, Gitter; rēticulus,  M.: nhd. kleines Netz, Netzlein, Haarnetz, Netzhaube, Vorhang, Gitter; rētiolum,  N.: nhd. kleines Netz, Netzlein, kleines Garn

kleines -- kleines niedliches Haar: lat. comula,  F.: nhd. kleines niedliches Haar

kleines -- kleines niedriges Schilf: lat. cannula (1),  F.: nhd. »Schiffflein«, kleines niedriges Schilf, kleines Rohr

kleines -- kleines Obst: lat. pōmulum,  N.: nhd. »Öbstlein«, kleines Obst; pōmusculum,  N.: nhd. »Öbstlein«, kleines Obst

kleines -- kleines Opfertier: lat. hostiola,  F.: nhd. »Opferlein«, kleines Opfertier

kleines -- kleines Orgelwerk: lat. organulum,  N.: nhd. »Orgelwerklein«, kleines Orgelwerk

kleines -- kleines Pferd: lat. eculeus, equuleus, equoleus,  M.: nhd. Füllen (N.), kleines Pferd, Folterwerkzeug; ? runcinus, m M.: nhd. Esel?, kleines Pferd?

kleines -- kleines Pflaster: lat. emplastellum,  N.: nhd. Pflasterlein, kleines Pflaster

kleines -- kleines Podium: lat. podiola,  F.: nhd. kleines Postament, kleines Podium; podiolum,  N.: nhd. kleines Postament, kleines Podium

kleines -- kleines Postament: lat. podiola,  F.: nhd. kleines Postament, kleines Podium; podiolum,  N.: nhd. kleines Postament, kleines Podium

kleines -- kleines Rad: lat. trochiscus, trociscus,  M.: nhd. kleines Rad, Rädchen, Kügelchen, Pille

kleines -- kleines Reh: lat. dammula, dāmula,  F.: nhd. »Rehlein«, Rehkälbchen, kleines Reh; dāmulus,  N.: nhd. »Rehlein«, Rehkälbchen, kleines Reh; periothe?,  F.: nhd. Rehkälbchen, kleines Reh

kleines -- kleines Reis: lat. tāleola,  F.: nhd. »Reislein«, kleines Reis, Setzreis

kleines -- kleines Reisegeld: lat. viāticulum,  N.: nhd. »Reisegeldlein«, kleine Reisezehrung, kleines Reisegeld

kleines -- kleines Rohr: lat. cannula (1),  F.: nhd. »Schiffflein«, kleines niedriges Schilf, kleines Rohr

kleines -- kleines Röhrchen: lat. calamisculus,  M.: nhd. kleines Röhrchen; fistella,  F.: nhd. kleines Röhrchen, Röhrlein

kleines -- kleines Rückgrat: lat. spīnula,  F.: nhd. »Dörnlein«, kleiner Dorn, kleines Rückgrat

kleines -- kleines Ruder: lat. rēmulus,  M.: nhd. »Ruderlein«, kleines Ruder

kleines -- kleines Ruderschiff: lat. āctuāriola,  F.: nhd. kleines Ruderschiff, Barke

kleines -- kleines Ruhebett: lat. grabātulus,  M.: nhd. »Ruhebettlein«, kleines Ruhebett

kleines -- kleines Saiteninstrument: lat. fidiculīna,  F.: nhd. kleines Saiteninstrument

kleines -- kleines Schamglied: lat. verētilla,  F.: nhd. kleines Schamglied; verētillum,  N.: nhd. kleines Schamglied

kleines -- kleines Schiff: lat. caupillus,  M.: nhd. kleines Schiff, Schifflein; caupulus,  M.: nhd. kleines Schiff, Schifflein; lemniculus,  M.: nhd. kleines Schiff; nāvicella, naucella,  F.: nhd. Schifflein, Schiffchen, kleines Schiff, Boot, Kahn; nāvicula, naucula,  F.: nhd. Schifflein, Schiffchen, kleines Schiff, Boot, Kahn

kleines -- kleines Schlachtmesser: lat. machaeris,  F.: nhd. Messer (N.), kleines Schlachtmesser

kleines -- kleines Schloss: lat. claustellum, clūstellum, clōstellum,  N.: nhd. kleines Schloss, kleiner Riegel

kleines -- kleines Schnupftuch: lat. ōrāriolum,  N.: nhd. kleines Schnupftuch

kleines -- kleines Schreibtäfelchen: lat. diptychium,  N.: nhd. kleines Schreibtäfelchen, Liebesbriefchen

kleines -- kleines Schwein: lat. suellus,  M.: nhd. Schweinchen, kleines Schwein

kleines -- kleines Schweinchen: lat. porcellulus,  M.: nhd. kleines Schweinchen, kleines Schweinlein; porcellus,  M.: nhd. kleines Schweinchen, Schweinlein, Ferkelchen

kleines -- kleines Schweinlein: lat. porcellulus,  M.: nhd. kleines Schweinchen, kleines Schweinlein

kleines -- kleines Schweißtuch: lat. sūdāriolum,  N.: nhd. kleines Schweißtuch, Schweißtüchlein

kleines -- kleines Schwert: lat. clūnāculum, clūnāclum, clūnābulum,  N.: nhd. kleines Schwert, Dolch, Dolch den man hinten trägt; ēnsicula,  F.: nhd. kleines Schwert, Schwertlein; ēnsiculus,  M.: nhd. kleines Schwert, Schwertlein; gladiolum,  N.: nhd. »Schwertlein«, kleines Schwert; gladiolus,  M.: nhd. »Schwertlein«, kleines Schwert; gladiunculus,  M.: nhd. »Schwertlein«, kleines Schwert; ? parazōna?,  F.: nhd. kleines Schwert?; parazōnium,  N.: nhd. kleines Schwert, kleiner Dolch

kleines -- kleines Seil: lat. resticula,  F.: nhd. »Seillein«, kleines Seil, Schnur (F.) (1); resticulum,  N.: nhd. »Seillein«, kleines Seil, Schnur (F.) (1); resticulus,  M.: nhd. »Seillein«, kleines Seil, Schnur (F.) (1)

kleines -- kleines Sophisma: lat. sophismation, gr.- N.: nhd. kleiner Trugschluss, kleines Sophisma

kleines -- kleines Speisezimmer: lat. cēnācellum, caenācellum,  N.: nhd. »Speisezimmerlein«, kleines Speisezimmer; cēnātiuncula, coenātiuncula,  F.: nhd. kleines Speisezimmer, Speisezimmerlein

kleines -- kleines Spiel: lat. lūsculus,  M.: nhd. kleines Spiel

kleines -- kleines Stäbchen: lat. tāxillus,  M.: nhd. »Würfellein«, kleiner Würfel, kleines Stäbchen

kleines -- kleines Standbild: lat. staticulum,  N.: nhd. kleine Statue, kleines Standbild

kleines -- kleines Steinchen: lat. lapillulus,  M.: nhd. Steinlein, kleines Steinchen

kleines -- kleines Steinstück: lat. lausia,  F.: nhd. kleines Steinstück, Schlacke im Bergwerksbetrieb

kleines -- kleines Stöcklein: lat. fūsticellus,  M.: nhd. kleines Stückchen Holz, kleines Stöcklein

kleines -- kleines Strauchwerk: lat. arbustulum,  N.: nhd. kleines Strauchwerk

kleines -- kleines Stück Ackerland: lat. arātiuncula,  F.: nhd. »Äckerlein«, kleines Stück Ackerland, Ackerstücklein, kleiner Acker

kleines -- kleines Stück: lat. minūtum,  N.: nhd. kleines Stück, Zeitteil, Minute; minūtus (2),  M.: nhd. kleines Stück, Zeitteil, Minute

kleines -- kleines Stück Fleisch: lat. caruncula,  F.: nhd. »Fleischstücklein«, kleines Stück Fleisch, Fleischstückchen

kleines -- kleines Stück Land: lat. agellus,  M.: nhd. kleiner Acker, kleines Stück Land, kleiner Landsitz

kleines -- kleines Stückchen Holz: lat. fūsticellus,  M.: nhd. kleines Stückchen Holz, kleines Stöcklein

kleines -- kleines Stückchen Land: lat. pecia, m F.: nhd. Stück eines Gegenstandes, Teil eines Gegenstandes, kleines Stückchen Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten

kleines -- kleines Tal: lat. vallicula, vallecula,  F.: nhd. »Tällein«, kleines Tal

kleines -- kleines Tausendgüldenkraut: lat. libadion, lebadion, gr.- N.: nhd. kleines Tuasendguldenkraut, kleines Tausendgüldenkraut

kleines -- kleines Theorem: lat. theōrēmatium,  N.: nhd. kleiner Lehrsatz, kleines Theorem

kleines -- kleines Tier: lat. fericula,  F.: nhd. Tierlein, kleines Tier

kleines -- kleines Tor (N.): lat. portula,  F.: nhd. »Törlein«, kleines Tor (N.), Pförtchen

kleines -- kleines Trinkgeld: lat. stīllārium,  N.: nhd. kleine Zugabe, kleines Trinkgeld

kleines -- kleines Tuasendguldenkraut: lat. libadion, lebadion, gr.- N.: nhd. kleines Tuasendguldenkraut, kleines Tausendgüldenkraut

kleines -- kleines Tuch: lat. mappella, mapella, lat.?, F.: nhd. kleines Tuch, Tüchlein; mappula,  F.: nhd. »Tüchlein«, kleines Vortuch, kleines Tuch

kleines -- kleines Ufer: lat. rīpula,  F.: nhd. »Üferlein«, kleines Ufer

kleines -- kleines Unterkleid: lat. tunicla, tunicula,  F.: nhd. kleines Unterkleid, kleine Tunika, Häutchen, Häutlein

kleines -- kleines Verlangen: lat. petītiuncula,  F.: nhd. kleiner Angriff, kleines Verlangen

kleines -- kleines Vermögen: lat. facultāticula,  F.: nhd. kleines Vermögen, geringes Vermögen; facultātula,  F.: nhd. kleines Vermögen, geringes Vermögen; rēcula,  F.: nhd. »Sächlein«, Sächelchen, kleine Habe, kleines Vermögen; rēscula,  F.: nhd. »Sächlein«, Sächelchen, kleine Habe, kleines Vermögen; rēsella,  F.: nhd. »Sächlein«, Sächelchen, kleine Habe, kleines Vermögen; substantiola,  F.: nhd. »Vermöglein«, kleines Vermögen

kleines -- kleines verschließbares Gemach: lat. conclāvīcula,  F.: nhd. kleines verschließbares Gemach

kleines -- kleines Vesperbrot: lat. merendula,  F.: nhd. »Vesperbrötlein«, kleines Vesperbrot

kleines -- kleines Viereck: lat. quadrula,  F.: nhd. »Vierecklein«, kleines Viereck

kleines -- kleines viereckiges Grenzzeichen: lat. arcella,  F.: nhd. Kästchen, Kästlein, kleines viereckiges Grenzzeichen

kleines -- kleines Viergespann: lat. quadrīgula,  F.: nhd. »Viergespannlein«, kleines Viergespann

kleines -- kleines Vorgericht: lat. gūstulum,  N.: nhd. »Häpplein«, kleines Vorgericht, Imbiss

kleines -- kleines Vortuch: lat. mappula,  F.: nhd. »Tüchlein«, kleines Vortuch, kleines Tuch

kleines -- kleines Warmbad: lat. thermula,  F.: nhd. kleines Warmbad, kleine Therme

kleines -- kleines weibliches Schwein: lat. porcella,  F.: nhd. kleines weibliches Schwein

kleines -- kleines Werkzeug: lat. organium?,  N.: nhd. kleines Werkzeug, kleines Instrument

kleines -- kleines Wiesel: lat. mūstēcula,  F.: nhd. kleines Wiesel

kleines -- kleines Winkelmaß: lat. nōrmula,  F.: nhd. »Normlein«, kleines Winkelmaß, Richtschnur, Norm

kleines -- kleines Wunderzeichen: lat. prōdigiolum,  N.: nhd. kleines Wunderzeichen

kleines -- kleines Zeichen: lat. notula,  F.: nhd. »Nötlein«, kleines Zeichen, Pünktchen

kleines -- kleines Zelt: lat. tentōriolum,  N.: nhd. »Zeltlein«, kleines Zelt

kleines -- sehr kleines Pferdchen: lat. equiliolus,  M.: nhd. sehr kleines Pferdchen

Kleines: lat. breviculus (2),  M.: nhd. Kurzes, Kleines

Kleingehacktes: lat. minūtal,  N.: nhd. Gericht aus klein gehackten Speisen, Kleingehacktes

Kleingeistiger: lat. mīcrologus,  M.: nhd. Pedant, Kleingeistiger

Kleinhändler -- Kleinhändler betreffend: lat. īnstitōrius,  Adj.: nhd. Kleinhändler betreffend, Aufseher betreffend

Kleinhändler: lat. agīnātor,  M.: nhd. Kleinhändler, Krämer; īnstitor,  M.: nhd. Aufseher, Verkäufer, Krämer, Kleinhändler

Kleinheit: lat. brevitās,  F.: nhd. Kürze, Kleinheit, kurze Fassung; exiguitās,  F.: nhd. Knappheit, Kleinheit, kleine Fläche, geringe Zahl, Kürze, Dürftigkeit; minūtia,  F.: nhd. Kleinheit, Kleinigkeit, unbedeutender Gegenstand; minūtiēs,  F.: nhd. Kleinheit, Kleinigkeit, unbedeutender Gegenstand; pusillitās,  F.: nhd. Kleinigkeit, Kleinheit

Kleinigkeit -- lächerliche Kleinigkeit: lat. lūdibriōsum,  N.: nhd. lächerliche Kleinigkeit

Kleinigkeit: lat. faluppa,  F.: nhd. Spreu, Kleinigkeit; ? frīvolāria,  F.: nhd. Kleinigkeit?, Bagatelle?; frīvolum,  N.: nhd. wertlose Kleidung, Kleinigkeit, Bagatelle; minūtāle,  N.: nhd. Kleinigkeit; minūtia,  F.: nhd. Kleinheit, Kleinigkeit, unbedeutender Gegenstand; minūtiēs,  F.: nhd. Kleinheit, Kleinigkeit, unbedeutender Gegenstand; parvitās,  F.: nhd. Kleinigkeit, Geringheit, Unbedeutendheit; paululum,  N.: nhd. Kleinigkeit; paulum,  N.: nhd. Weniges, Kleinigkeit; pauxillulum,  N.: nhd. Weniges, Kleinigkeit; pusillitās,  F.: nhd. Kleinigkeit, Kleinheit; pusillum,  N.: nhd. Wenigkeit, Kleinigkeit, kleine Weile; quisquilium,  N.: nhd. Kleinigkeit, Nichtigkeit; tantum (2),  N.: nhd. Kleinigkeit, Nichtigkeit

kleinkörnig: lat. ? abgistinus,  Adj.: nhd. kleinkörnig?

kleinlaut -- kleinlaut reden: lat. ? ēmuttīre,  V.: nhd. kleinlaut reden?; muttīre, mūtīre,  V.: nhd. mucken, mucksen, kleinlaut reden

kleinlich -- kleinlich genau sein (V.): lat. milinctārī,  V.: nhd. kleinlich genau sein (V.); milingiārī,  V.: nhd. kleinlich genau sein (V.)

kleinlich: lat. minūtālis,  Adj.: nhd. klein, kleinlich, unbedeutend; superstitiōsē,  Adv.: nhd. zu bedenklich, zu genau, kleinlich, abergläubisch

kleinliche -- kleinliche elende Schmeichelei: lat. assentātiuncula, adsentātiuncula,  F.: nhd. kleinliche elende Schmeichelei, Liebedienerei

kleinlicher -- kleinlicher Tadler: lat. Zōilus,  M.=PN, M.: nhd. Zoilos, kleinlicher Tadler

kleinlicher -- kleinlicher Vernunftschluss: lat. ratiuncula,  F.: nhd. »Rechnunglein«, kleine Rechnung, schwacher Grund, kleinlicher Vernunftschluss

Kleinlicher: lat. ? milinctor,  M.: nhd. Kleinlicher?

Kleinlichkeit: lat. periergia,  F.: nhd. übertriebene Geschäftigkeit, Kleinlichkeit

kleinmütig: lat. abiectē,  (Part. Prät.=)Adv.: nhd. nachlässig, niedrig, gemein, kleinmütig; īnfīrmē,  Adv.: nhd. ohne Halt, haltlos, kleinmütig, unzuverlässig; mīcropsȳchos, gr.- Adj.: nhd. kleinmütig; pusillanimis,  Adj.: nhd. kleinmütig; pusillanimiter,  Adv.: nhd. kleinmütig; pusillanimus,  Adj.: nhd. kleinmütig

Kleinmütigkeit: lat. pusillanimitās,  F.: nhd. Kleinmütigkeit

Kleinod: lat. cīmēlium, cīmīlium, cȳmīlium,  N.: nhd. Kleinod, Schatz; dēlicātitūdo,  F.: nhd. ergötzliches Ding, Kleinod; dēlicātūdo,  F.: nhd. ergötzliches Ding, Kleinod; dēlicia (2),  F.: nhd. ergötzliches Ding, Kleinod; dēliciēs,  F.: nhd. ergötzliches Ding, Kleinod; dēlicium,  N.: nhd. ergötzliches Ding, Kleinod; dēlicius,  M.: nhd. ergötzliches Ding, Kleinod

Kleinsein: lat. parvulitās,  F.: nhd. Kleinsein

kleinstädtisch: lat. oppidānus (1),  Adj.: nhd. aus der Stadt kommend, aus einer Landstadt stammend, städtisch, kleinstädtisch

kleinste: lat. minerrimus,  Adj. (Superl.): nhd. kleinste, geringste; minimus, minumus,  Adj. (Superl.): nhd. kleinste, geringste

kleinster -- kleinster Überrest: lat. scintilla,  F.: nhd. Funke, kleinster Überrest

kleinstes -- kleinstes Teilchen: lat. atomus (2),  F.: nhd. Atom, kleinstes Teilchen, unteilbares Ding

Kleinverkauf: lat. īnstitōrium,  N.: nhd. Kleinverkauf, Einzelverkauf

Kleinvieh -- vom Kleinvieh stammend: lat. pecorīnus,  Adj.: nhd. vom Kleinvieh stammend, Kleinvieh...

Kleinvieh...: lat. pecorīnus,  Adj.: nhd. vom Kleinvieh stammend, Kleinvieh...

Kleinvieh: lat. pecus (1),  N.: nhd. Vieh, Kleinvieh, Schaf, Junges; pecus (2),  F.: nhd. Vieh, Kleinvieh, Schaf, Junges

Kleisthenes: lat. Clīsthenēs, Clēsthenēs,  M.=PN: nhd. Kleisthenes

Kleitarch: lat. Clītarchus,  M.=PN: nhd. Kleitarch

Kleitomachos: lat. Clītomachus,  M.=PN: nhd. Kleitomachos

Kleitos: lat. Clītus,  M.=PN: nhd. Kleitos

Kleobulos: lat. Cleobūlus,  M.=PN: nhd. Kleobulos

Kleombrotos: lat. Cleombrotus,  M.=PN: nhd. Kleombrotos

Kleon: lat. Cleōn,  M.=PN: nhd. Kleon

Kleonä -- Kleonä (Stadt an der Straße von Korinth nach Argos): lat. Cleōna,  F.=ON: nhd. Kleonä (Stadt an der Straße von Korinth nach Argos); Cleōnae,  F. Pl.=ON: nhd. Kleonä (Stadt an der Straße von Korinth nach Argos)

kleonäisch: lat. Cleōnaeus,  Adj.: nhd. kleonäisch

Kleopatra -- von Kleopatra herrührend: lat. Cleopatrānus,  Adj.: nhd. von Kleopatra herrührend

Kleopatra: lat. Cleopatra,  F.=PN: nhd. Kleopatra; Ptolemāis (2), Ptolomāis, Tolomāis,  F.: nhd. Ptolemäerin, Kleopatra

Klepper: lat. canthērius, cantērius,  M.: nhd. Wallach, Hengst, Klepper, Jochgeländer, Dachsparren, Sparrwerk

Klepsydra: lat. clepsydra, klepsydra,  F.: nhd. Wasseruhr, Klepsydra

Kleriker -- oberster Kleriker: lat. ? prīmiclērius?, lat.?, Adj.: nhd. oberster Kleriker?

Kleriker: lat. clēricus (1),  M.: nhd. Kleriker, Geistlicher

Klerus -- den Klerus betreffend: lat. clēricālis,  Adj.: nhd. den Klerus betreffend, geistlich, priesterlich

Klette -- der Klette ähnliche Pflanze: lat. lappāgo,  F.: nhd. der Klette ähnliche Pflanze

Klette -- große Klette: lat. betilola?,  F.?: nhd. große Klette; gogiles,  Sb.: nhd. große Klette

Klette -- kleine Klette: lat. lappula,  F.: nhd. kleine Klette, Klettlein; philanthrōpos,  F.: nhd. kleine Klette, Klebkraut

Klette: lat. lappa,  F.: nhd. Klette; *lappaceum,  N.: nhd. Klette; ? lappācium, lappātium,  N.: nhd. Klette?

klettenartig: lat. lappāceus,  Adj.: nhd. klettenförmig, klettenartig

klettenförmig: lat. lappāceus,  Adj.: nhd. klettenförmig, klettenartig

Klettlein: lat. lappula,  F.: nhd. kleine Klette, Klettlein

Klient -- ärmlicher Klient: lat. clientulus,  M.: nhd. »Klientlein«, ärmlicher Klient

Klient: lat. cliēns, cluēns,  M.: nhd. Höriger, Klient, sich des Schutzes halber an jemanden Anlehnender, Schutzgenosse

Klientelverbindung: lat. clientēla,  F.: nhd. Klientschaft, Klientelverbindung, Schutzverwandtschaft, Klienten, Schutzgenossenschaft, Schützlinge

Klienten: lat. clientēla,  F.: nhd. Klientschaft, Klientelverbindung, Schutzverwandtschaft, Klienten, Schutzgenossenschaft, Schützlinge

Klientin -- armliche Klientin: lat. clientula,  F.: nhd. armliche Klientin

Klientin: lat. clienta, cluenta,  F.: nhd. Klientin, Schutzbefohlene

»Klientlein«: lat. clientulus,  M.: nhd. »Klientlein«, ärmlicher Klient

Klientschaft: lat. clientēla,  F.: nhd. Klientschaft, Klientelverbindung, Schutzverwandtschaft, Klienten, Schutzgenossenschaft, Schützlinge

Klima -- heißes Klima: lat. ārdor,  M.: nhd. Brand, Feuer, Flamme, Glut, heißes Klima, Glanz, Schimmer

Klima -- schlechtes Klima: lat. dyscrāsia,  F.: nhd. schlechte Mischung, schlechtes Klima

Klima: lat. clīma,  N.: nhd. Klima, Gegend, Feldmaß

klimakterisch: lat. clīmactēricus,  Adj.: nhd. zur gefährlichen Lebensepoche gehörend, klimakterisch

Klimax: lat. clīmax,  F.: nhd. Steigerung, Klimax

Klimme -- weinartige Klimme: lat. amōmum, amōmon,  N.: nhd. Amomum, weinartige Klimme

klimmen: lat. nītī,  V.: nhd. sich stemmen, sich stützen, beruhen, sich verlassen (V.), Wehen haben, schweben, steigen, klimmen

klimpern -- leise klimpern: lat. subtinnīre,  V.: nhd. leise klimpern

klimpern: lat. tinnīre,  V.: nhd. klingen, klingeln, klimpern, schellen; tintināre,  V.: nhd. klingen, klingeln, klimpern, schellen; tintinnīre,  V.: nhd. klingen, klingeln, klimpern, schellen

Klinge -- Klinge (F.) (1): lat. ferrum,  N.: nhd. Eisen, eisernes Werkzeug, Stahl, Klinge (F.) (1), Schwert, Dolch

Klinge: lat. tintinnus,  M.: nhd. Klinge, Schelle

Klingel: lat. tintinābulum,  N.: nhd. Klingel, Schelle

klingeln: lat. tinnīre,  V.: nhd. klingen, klingeln, klimpern, schellen; tintināre,  V.: nhd. klingen, klingeln, klimpern, schellen; tintinnīre,  V.: nhd. klingen, klingeln, klimpern, schellen

Klingeln: lat. tinnīmentum,  N.: nhd. Klingeln, Geklingel; tinnītus,  M.: nhd. Klingen, Klirren, Schellen, Klingeln

klingen -- anfangen männlich zu klingen: lat. gallulāscere,  V.: nhd. anfangen männlich zu klingen

klingen -- dazu klingen: lat. accinere,  V.: nhd. dazu klingen, dazu singen

klingen -- ringsumher klingen: lat. circumtinnīre,  V.: nhd. ringsumher klingen, ringsumher schallen

klingen -- wie ein zweirädriger Wagen klingen (quod de plaustro sonat): lat. ? plaustrīre,  V.: nhd. wie ein zweirädriger Wagen klingen? (quod de plaustro sonat)

klingen: lat. canere,  V.: nhd. singen, klingen, tönen; sonāre, sonere,  V.: nhd. tönen, ertönen, schallen, erschallen, klingen; tinnīre,  V.: nhd. klingen, klingeln, klimpern, schellen; tintināre,  V.: nhd. klingen, klingeln, klimpern, schellen; tintinnāre,  V.: nhd. klingen, klirren; tintinnīre,  V.: nhd. klingen, klingeln, klimpern, schellen

Klingen: lat. tinnītus,  M.: nhd. Klingen, Klirren, Schellen, Klingeln

klingend -- erhaben klingend: lat. grandisonus,  Adj.: nhd. erhaben klingend

klingend -- gleich klingend: lat. aequisonus,  Adj.: nhd. gleich klingend

klingend -- heiser klingend: lat. raucisonāns,  Adj.: nhd. heiser klingend, dumpf tönend; raucisonus,  Adj.: nhd. heiser klingend, dumpf tönend

klingend -- lieblich klingend: lat. suāvisonus,  Adj.: nhd. lieblich tönend, lieblich klingend

klingend -- schön klingend: lat. speciōsus,  Adj.: nhd. in die Augen fallend, wohlgestaltet, auffallend schön, schön klingend

klingend -- sehr hell klingend: lat. perargūtus,  Adj.: nhd. sehr hell ertönend, sehr hell klingend, sehr scharfsinnig, sehr geistreich, sehr witzig

klingend -- süß klingend: lat. ? dulcivocus,  Adj.: nhd. süß klingend?; ? melopsus?,  Adj.: nhd. süß klingend?

klingend -- traurig klingend: lat. lūctisonus,  Adj.: nhd. traurig klingend, kläglich

klingend -- verschieden klingend: lat. ? dīversivocus,  Adj.: nhd. verschieden klingend?

klingend -- widrig klingend: lat. absurdus,  Adj.: nhd. gegen das Gefühl verstoßend, beleidigend, widrig klingend, misstönend, ungereimt

klingend -- wie die Seite »mese« klingend: lat. mesoīdēs,  Adj.: nhd. wie die Seite »mese« klingend, der Seite »mese« entsprechend

klingend: lat. sonōrē,  Adv.: nhd. schallend, klingend, ertönend, rauschend, klangvoll; sonōrus,  Adj.: nhd. schallend, klingend, ertönend, rauschend, klangvoll; sonus (2),  Adj.: nhd. tönend, klingend; tinnilis,  Adj.: nhd. klingend; tinnulus,  Adj.: nhd. klingend, schellend

klingende -- klingende Münze: lat. numerātum,  N.: nhd. bares Geld, klingende Münze

klingender -- ein wie Erz klingender Edelstein: lat. chalcophōnos,  F.: nhd. ein wie Erz klingender Edelstein

klingender -- in klingender Münze bestehend: lat. numerātus (1),  Adj.: nhd. bar, in klingender Münze bestehend

Klinik: lat. clīnicē,  F.: nhd. Klinik

Kliniker: lat. clīnicus,  M.: nhd. Kliniker, bettlägriger Kranker, Leichenbettbereiter, Leichenmann

Klio: lat. Clīō,  F.=PN: nhd. Klio

Klippe: lat. ? glandiola,  F.: nhd. Klippe?; rūpēs,  F.: nhd. steile Felswand, schroffe Felswand, Klippe, Schlucht, Abgrund; scopulus,  M.: nhd. Fels, Felsen, Klippe, Bergspitze

Klippen -- eine auf den Klippen wachsende Pflanze: lat. tripolion, gr.- N.: nhd. eine auf den Klippen wachsende Pflanze

klippenreich: lat. scopulōsus,  Adj.: nhd. voller Felsen seiend, felsig, klippenreich

klirren: lat. strepitāre,  V.: nhd. lärmen, schreien, toben, rauschen, klirren; tintinnāre,  V.: nhd. klingen, klirren

Klirren: lat. strepitus,  M.: nhd. Geräusch (N.) (1), Getöse, Lärm, Rasseln (N.), Rauschen, Knallen, Klirren; tinnītus,  M.: nhd. Klingen, Klirren, Schellen, Klingeln

klirrend: lat. strīdulus,  Adj.: nhd. zischend, schwirrend, klirrend, knarrend, saufend; tintinnāculus,  Adj.: nhd. klirrend, Klingelmann (= tintinnāculus subst.)

Klistier -- ein Klistier geben: lat. clystēriāre,  V.: nhd. ein Klistier geben; clystērimāre,  V.: nhd. ein Klistier geben; clystērizāre,  V.: nhd. ein Klistier geben

Klistier: lat. clysmus,  M.: nhd. Klistier; clystēr, clistēr, clustēr,  M.: nhd. Klistier, Klistierspritze; clystērium,  N.: nhd. Klistier; enema,  N.: nhd. Klistier; ? enematium,  N.: nhd. Klistier?; iniectiōnale,  N.: nhd. Klistier

Klistierspritze: lat. clystēr, clistēr, clustēr,  M.: nhd. Klistier, Klistierspritze; enetēr,  M.: nhd. Klistierspritze

Kliterniner: lat. Clīternīnus (2),  Adj.: nhd. Kliterniner

kliterninisch: lat. Clīternīnus (1),  Adj.: nhd. kliterninisch

Klitor -- Klitor (Stadt im nördlichen Arkadien): lat. Clītōr,  M.=ON: nhd. Klitor (Stadt im nördlichen Arkadien); Clītorium,  N.=ON: nhd. Klitor (Stadt im nördlichen Arkadien)

klitorisch: lat. Clītorius,  Adj.: nhd. klitorisch

klitsch -- klitsch klatsch (Schallnachahmung der fallenden Peitschenschläge): lat. tuxtax, lat.: nhd. klitsch klatsch (Schallnachahmung der fallenden Peitschenschläge)

klitumnisch: lat. Clītumnus (2),  Adj.: nhd. klitumnisch

Kloake -- aus der Kloake stammend: lat. cloācīnus, cluācīnus,  Adj.: nhd. aus der Kloake stammend, Kloaken...

Kloake -- kleine Kloake: lat. cloācula,  F.: nhd. »Kloaklein«, kleine Kloake

Kloake -- zur Kloake gehörig: lat. cloācālis,  Adj.: nhd. zur Kloake gehörig

Kloake: lat. cloāca, cluāca, clovāca, clouāca, clabaca, clavāca, clōca, coācla,  F.: nhd. Abzugskanal, Gosse, Kloake; lātrīna,  F.: nhd. Abtritt, Kloake, Bordell

Kloaken -- Abgabe zur Unterhaltung und Reinigung der Kloaken: lat. cloācārium,  N.: nhd. Abgabe zur Unterhaltung und Reinigung der Kloaken, Schleusenzins

Kloaken...: lat. cloācīnus, cluācīnus,  Adj.: nhd. aus der Kloake stammend, Kloaken...

Kloakenreiniger: lat. cloācārius,  M.: nhd. Kloakenreiniger, Gossenkehrer

»Kloaklein«: lat. cloācula,  F.: nhd. »Kloaklein«, kleine Kloake

Kloben -- erster Kloben am Hebezug: lat. rechamus,  M.: nhd. erster Kloben am Hebezug

Kloben: lat. clāvis, clāvēs,  F.: nhd. Kloben, Schlüssel; mordācius,  M.: nhd. Kloben; trochlea, trochilea, troclea, troculea,  F.: nhd. Kloben, Flaschenzug, Winde (F.)

klopfen -- mürbe klopfen: lat. commītigāre,  V.: nhd. mürbe klopfen

klopfen -- sanft klopfen: lat. palpāre,  V.: nhd. sanft klopfen, schmeicheln, liebkosen; palpārī,  V.: nhd. sanft klopfen, schmeicheln, liebkosen

klopfen: lat. battuere, battere, batere,  V.: nhd. schlagen, klopfen, kämpfen; caedere,  V.: nhd. auf etwas hauen, zerhauen (V.), schlagen, klopfen, peitschen; cūdere,  V.: nhd. schlagen, klopfen, stampfen; pulsāre,  V.: nhd. stoßen, stampfen, schlagen, klopfen, knuffen, misshandeln; pultāre,  V.: nhd. klopfen, stoßen, schlagen; verberāre,  V.: nhd. schlagen, klopfen, stoßen, werfen, treffen, prallen

Klopfen: lat. pultātio,  F.: nhd. Klopfen, Anklopfen

Klopfer: lat. palpum,  N.: nhd. Klopfer, Striegel; palpus,  M.: nhd. Klopfer, Striegel; pulsātor,  M.: nhd. Klopfer, Anklopfer, Schläger (M.) (1)

Klöppel: lat. malleus,  M.: nhd. Hammer, Schlegel, Schlägel, Klöppel, Rotz (eine Pferdekrankheit)

Kloß -- kleiner Kloß: lat. glomusculum,  N.: nhd. kleiner Kloß, kleines Knäuel

Kloß: lat. globulus,  M.: nhd. Kügelchen, Kügellein, Kloß, Knödel, Pille; globus,  M.: nhd. Kugel, Haufe, Haufen, Klumpen (M.), Kloß; glomus,  M.: nhd. Kloß, Knäuel

Klößchen: lat. turunda, torunda,  F.: nhd. Nudel, Wolger, Klößchen, Knödelchen, Opferkuchen

Klößebereiter: lat. offārius,  M.: nhd. Klößebereiter, Knödelbereiter

Kloster -- kleines Kloster: lat. coenobiolum,  N.: nhd. kleines Kloster; monastēriolum,  N.: nhd. kleines Kloster, Klösterlein

Kloster -- Kloster in Griechenland: lat. ? archisterium,  N.: nhd. Kloster in Griechenland?

Kloster...: lat. coenobiālis,  Adj.: nhd. klösterlich, Kloster...

Kloster: lat. ascētērium,  N.: nhd. Kloster; coenobium, cēnobium, cīnobium,  N.: nhd. Kloster; monachīum,  N.: nhd. Kloster; monastēria,  F.: nhd. Kloster; monastērium,  N.: nhd. Einsiedelei, Kloster

Klosterbruder: lat. coenobiōta,  M.: nhd. Klosterbruder, Mönch; coenobita,  M.: nhd. Klosterbruder, Mönch

Klösterlein: lat. monastēriolum,  N.: nhd. kleines Kloster, Klösterlein

klösterlich: lat. coenobiālis,  Adj.: nhd. klösterlich, Kloster...; monachālis,  Adj.: nhd. mönchisch, klösterlich; monastēriālis,  Adj.: nhd. klösterlich; monasticē, lat.?, Adv.: nhd. mönchisch, klösterlich; monasticus,  Adj.: nhd. mönchisch, klösterlich

Klosterpförtnerin: lat. postīciāria,  F.: nhd. Klosterpförtnerin

Klosters -- Kellermeisterin des Klosters: lat. canavāria,  F.: nhd. Kellermeisterin des Klosters

Klotho: lat. Clōthō, Clōtō,  F.=PN: nhd. Klotho

Klotz -- Klotz (als Schimpfwort): lat. vacerra,  F.: nhd. eingeschlagener Pfahl, Bepfählung, Bepflöckung, Klotz (als Schimpfwort)

Klotz: lat. rupex,  M.: nhd. Steinblock, Klotz, Rüpel; rupico,  M.: nhd. Steinblock, Klotz, Rüpel; truncus (2),  M.: nhd. Baumstamm, Stamm, Rumpf, Klotz, Tölpel

klotzig: lat. stīpidōsus,  Adj.: nhd. stämmig, klotzig

Kluft -- charonëische Kluft: lat. Charōnēum,  N.: nhd. charonëische Kluft

Kluft -- Kluft (F.) (1): lat. hiātus,  M.: nhd. Öffnung, Kluft (F.) (1), Schlund; pharanx?,  F.: nhd. Kluft (F.) (1), Felsschlucht; sȳrinx,  F.: nhd. Rohr, Kluft (F.) (1), Erdkluft

Kluft: lat. intervēnium,  N.: nhd. Zwischenraum in der Erde, Kluft, Querspalte; opa, opē,  F.: nhd. Öffnung, Kluft

klug -- gar klug: lat. prūdenticulus,  Adj.: nhd. gar klug

klug -- sehr klug: lat. percallidus,  Adj.: nhd. sehr gewitzt, sehr klug

klug: lat. astūtus,  Adj.: nhd. klug, listig, hinterlistig, verschlagen (Adj.); callidē,  Adv.: nhd. gewitzt, klug, einsichtsvoll, gescheit; callidus (1),  Adj.: nhd. gewitzt, praktisch, lebensklug, klug, gescheit, gewandt; prūdenter,  Adv.: nhd. mit praktischem Blick, mit Verstand, mit Umsicht, einsichtsvoll, klug, verständig; sapidus,  Adj.: nhd. schmackhaft, weise, klug; sapiēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. weise, einsichtig, einsichtsvoll, vernünftig, klug; sapienter,  Adv.: nhd. weise, einsichtsvoll, vernünftig, verständig, klug; scītē,  Adv.: nhd. geschickt, klug, geschmackvoll, allerliebst, nett; scītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gescheit, klug, schlau, erfahren (Adj.), geschickt, fein

kluge -- kluge Frau: lat. sāga,  F.: nhd. kluge Frau, Wahrsagerin, Zauberin, Kupplerin

kluge: lat. prūdēns,  Adj.: nhd. wissentlich, mit Wissen erfolgend, mit Vorbedacht erfolgend, kluge, verständig

Kluger: lat. sapiēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Einsichtsvoller, Vernünftiger, Verständiger, Kluger

Klugheit: lat. deinotēs,  M.: nhd. Strenge, Klugheit; sapientia,  F.: nhd. Weisheit, Einsicht, Vernunft, Verstand, Klugheit, Lebensweisheit, Philosophie

Klümpchen -- Klümpchen Erde: lat. glēbula, glaebula, clibula,  F.: nhd. Klümplein, Klümpchen Erde, kleine Erdscholle

Klümpchen: lat. bōlarīum, vōlarīum,  N.: nhd. Klümpchen; māssula,  F.: nhd. kleine Masse, Klümpchen; ofella,  F.: nhd. Mundbissen, Stückchen, Klümpchen

Klumpen -- auf einen Klumpen zusammengeballt: lat. glomerābilis,  Adj.: nhd. auf einen Klumpen zusammengeballt

Klumpen -- Klumpen (M.): lat. bōlus,  M.: nhd. Erdscholle, Klumpen (M.); globus,  M.: nhd. Kugel, Haufe, Haufen, Klumpen (M.), Kloß

Klumpen -- voll Klumpen seiend: lat. glēbōsus, glaebōsus,  Adj.: nhd. voll Klumpen seiend, klumpig, knollig

klumpenweise: lat. globātim,  Adv.: nhd. klumpenweise, haufenweise

»Klumpfuß« -- »Klumpfuß« (PN): lat. Scaurus (2),  M.=PN: nhd. »Klumpfuß« (PN), Scaurus

Klumpfuß: lat. scaurus (1),  M.: nhd. Klumpfuß

klumpig: lat. glēbōsus, glaebōsus,  Adj.: nhd. voll Klumpen seiend, klumpig, knollig; glēbulentus,  Adj.: nhd. klumpig, aus Erde bestehend

Klümplein: lat. glēbula, glaebula, clibula,  F.: nhd. Klümplein, Klümpchen Erde, kleine Erdscholle

Klunker: lat. pānicula, pānucula, pānucla,  F.: nhd. »Büschellein«, Büschel, Rispe, Klunker, Kolben

klusinisch: lat. Clūsīnus (1),  Adj.: nhd. klusinisch, aus Clusium stammend

Klymene -- Klymene gehörend: lat. Clymenēus,  Adj.: nhd. Klymene gehörend

Klymene -- Tochter der Klymene: lat. Clymenēis,  F.: nhd. Klymenëide, Tochter der Klymene

Klymene: lat. Clymenē,  F.=PN: nhd. Klymene

Klymenëide: lat. Clymenēis,  F.: nhd. Klymenëide, Tochter der Klymene

Klymenos -- Klymenos (Beiname des Pluto): lat. Clymenus (2),  M.=PN: nhd. Klymenos (Beiname des Pluto)

Klytaemnestra: lat. Clytaemnēstra, Clytemnēstra, Clutemēstra, Clitemninēstra, Cliteminīstra,  F.=PN: nhd. Klytaemnestra

Klytie: lat. Clytiē,  F.=PN: nhd. Klytie

Knäbchen -- junges Knäbchen: lat. puellus,  M.: nhd. junges Knäbchen, Knäblein

Knäbchen: lat. puerculus, puericulus,  M.: nhd. Knäbchen, Knäblein, kleiner Knabe; puericellus, lat.?, M.: nhd. nhd. Knäbchen, Knäblein, kleiner Knabe; pūpulus,  M.: nhd. Knäbchen, Knäblein, kleiner Knabe, Püppchen; pūsus, pussus,  M.: nhd. Knabe, Knäbchen; putillus,  M.: nhd. Knäbchen, Knäblein, Bübchen, Junges

»Knabe -- »Knabe des Quintus«: lat. Quīntipōr,  M.: nhd. »Knabe des Quintus«

Knabe -- ehrbarer Knabe: lat. camillus (1), casmīlus,  M.: nhd. ehrbarer Knabe, Jüngling, Opferknabe

Knabe -- erwachsener Knabe: lat. catlaster, catulaster,  M.: nhd. erwachsener Knabe, Bursche

Knabe -- kleiner Knabe: lat. parvus (2),  M.: nhd. kleiner Knabe; puerculus, puericulus,  M.: nhd. Knäbchen, Knäblein, kleiner Knabe; puericellus, lat.?, M.: nhd. nhd. Knäbchen, Knäblein, kleiner Knabe; puerulus,  M.: nhd. kleiner Knabe, Knäblein; pūpulus,  M.: nhd. Knäbchen, Knäblein, kleiner Knabe, Püppchen; pūsio,  M.: nhd. kleiner Knabe, Knäblein

Knabe -- Knabe der eine stärkere Stimme bekam: lat. hirquitallus, irquitallus,  M.: nhd. Knabe der eine stärkere Stimme bekam, Junge nach Stimmbruch

Knabe -- Knabe des Publius: lat. Pūplipor,  M.: nhd. Knabe des Publius

Knabe -- schöner Knabe: lat. caccitus,  M.: nhd. schöner Knabe

Knabe -- unmündiger verwaister Knabe: lat. pūpillus,  M.: nhd. unmündiger verwaister Knabe, Mündel, Waise

Knabe: lat. impūbēs (2),  M.: nhd. Knabe; pais, gr.- M.: nhd. Knabe; pisinnus (2),  M.: nhd. Knabe, Knäblein; puer (1), pover,  M.: nhd. Kind, Knabe, junger Mensch, Unmündiger; puerus, lat. M.: nhd. Kind, Knabe; pūpus,  M.: nhd. Knabe, Kind, Bübchen, Herzchen, Pupille; pūsus, pussus,  M.: nhd. Knabe, Knäbchen; pūtus,  M.: nhd. Knabe

Knaben -- Aufseher über Erziehung und Sitten der Knaben: lat. paedonomus,  M.: nhd. Aufseher über Erziehung und Sitten der Knaben

Knaben -- Knaben erzeugend: lat. puerigenus,  Adj.: nhd. Knaben erzeugend

Knaben...: lat. puerīlis,  Adj.: nhd. kindlich, knabenmäßig, jugendlich, Kinder..., Knaben...

Knabenalter -- ins Knabenalter treten: lat. puerāscere, puerēscere, puerīscere,  V.: nhd. ins Knabenalter treten, ins Jünglingsalter treten, sich verjüngen

Knabenalter: lat. puerīlitās,  F.: nhd. Knabenalter, kindisches Wesen, kindisches Benehmen; pueritia, puertia,  F.: nhd. Knabenalter, Kindheit, Jugend, erste Anfänge; pueritiēs,  F.: nhd. Knabenalter, Kindheit, Jugend, erste Anfänge

Knabenführer: lat. paedagōgus,  M.: nhd. Kinderführer, Knabenführer, Hofmeister, Mentor, Lehrer

knabenhaft: lat. mīraciōdēs,  Adj.: nhd. knabenhaft; puer (2),  Adj.: nhd. knabenhaft, jugendlich; puerīliter,  Adv.: nhd. kindlich, wie Kinder, knabenhaft, kindisch, läppisch; puerīnus,  Adj.: nhd. knabenhaft, jugendlich

Knabenkraut: lat. cynosorchis,  F.: nhd. Hundshödlein (eine Pflanze), Knabenkraut; orchis,  M.: nhd. Knabenkraut, eine Art Olive; pānion, gr.- N.: nhd. Stendelwurz, Knabenkraut; priāpiscus,  M.: nhd. Knabenkraut; satyrion, gr.- N.: nhd. Stendelwurz, Knabenkraut, Stendelwurzsaft

Knabenlehranstalt: lat. ērudītōrium,  N.: nhd. Knabenlehranstalt

knabenliebend: lat. ? puerālis,  Adj.: nhd. knabenliebend?, kindlich?; puerārius (1),  Adj.: nhd. knabenliebend

Knabenliebhaber: lat. paederastēs,  M.: nhd. Knabenliebhaber; puellārius,  M.: nhd. Mädchenliebhaber, Knabenliebhaber; puerārius (2),  M.: nhd. Knabenliebhaber, Päderast

knabenmäßig: lat. puerīlis,  Adj.: nhd. kindlich, knabenmäßig, jugendlich, Kinder..., Knaben...

Knabenschänder: lat. ēmasculātor,  M.: nhd. Knabenschänder; pēdīcātor, paedīcātor,  M.: nhd. Knabenschänder; pēdīco, paedīco,  M.: nhd. Knabenschänder; philopȳgista, filopȳgista,  M.: nhd. Knabenschänder; pullārius (2),  M.: nhd. Hühnerwärter, Hühnnerhändler, Knabenschänder; pulliprema,  M.: nhd. Knabenschänder; pullopremus,  M.: nhd. Knabenschänder

Knabenschänderei -- Knabenschänderei treiben: lat. pēdīcāre, paedīcāre,  V.: nhd. unnatürliche Unzucht treiben, Knabenschänderei treiben

Knabenverführer: lat. plagiātor,  M.: nhd. Menschendieb, Seelenverkäufer, Knabenverführer, Betrüger

Knäblein: lat. pisinnus (2),  M.: nhd. Knabe, Knäblein; puellus,  M.: nhd. junges Knäbchen, Knäblein; puerculus, puericulus,  M.: nhd. Knäbchen, Knäblein, kleiner Knabe; puericellus, lat.?, M.: nhd. nhd. Knäbchen, Knäblein, kleiner Knabe; puerulus,  M.: nhd. kleiner Knabe, Knäblein; pūpulus,  M.: nhd. Knäbchen, Knäblein, kleiner Knabe, Püppchen; pūsio,  M.: nhd. kleiner Knabe, Knäblein; putillus,  M.: nhd. Knäbchen, Knäblein, Bübchen, Junges

Knack: lat. crepātūra, creptūra,  F.: nhd. Knack, Riss, Spalte

Knacken: lat. crepātio,  F.: nhd. Knacken, Bersten, Platzen, Riss

Knallen: lat. strepitus,  M.: nhd. Geräusch (N.) (1), Getöse, Lärm, Rasseln (N.), Rauschen, Knallen, Klirren

knallend -- schrecklich knallend: lat. perterricrepus,  Adj.: nhd. schrecklich rauschend, schrecklich tönend, schrecklich knallend

knapp -- knapp gehalten: lat. castīgātē,  Adv.: nhd. knapp gehalten, kurz, eingeschränkt, eingezogen; castīgātim,  Adv.: nhd. knapp gehalten, kurz, eingeschränkt, eingezogen

knapp: lat. angustē,  Adv.: nhd. eng, knapp, beschränkt, kärglich, spärlich, gedrängt; angustus,  Adj.: nhd. eng, schmal, knapp; astrictus, adstrictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angezogen, zusammengezogen, straff, eng, knapp; compressus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. knapp, eng, verstopft; cōnstrictē,  Adv.: nhd. eng, knapp; contentē (2),  Adv.: nhd. eingezogen, knapp, kurz; exiguē,  Adv.: nhd. knapp, dürftig, notdürftig, kaum; exiguus,  Adj.: nhd. knapp, klein, schmal; pressim,  Adv.: nhd. an sich drückend, knapp, dicht daran; pressulē,  Adv.: nhd. drückend, knapp; restrictē,  Adv.: nhd. knapp, sparsam, kärglich, genau, pünktlich; strictē,  Adv.: nhd. eng, knapp, genau, streng; strictim,  Adv.: nhd. eng, knapp, darüberhin, flüchtig; substrictus, sustrictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schmal, knapp, mager, kurz

Knappheit: lat. exiguitās,  F.: nhd. Knappheit, Kleinheit, kleine Fläche, geringe Zahl, Kürze, Dürftigkeit

knarren: lat. crepitāre,  V.: nhd. klappern, knattern, knarren, klatschen, knistern, knittern, schwirren, schnalzen; īnstrepere,  V.: nhd. ertönen, ächzen, knirschen, knarren; strīdēre, strīdere,  V.: nhd. zischen, schwirren, schrillen, knirschen, knarren, pfeifen, sausen

Knarren: lat. crepitātio,  F.: nhd. Knarren; crepitātus,  M.: nhd. Knarren; crepitus,  M.: nhd. Klappern, Knattern, Knarren, Knurren; strīdor,  M.: nhd. Zischen, Schwirren, Schrillen, Knirschen, Knistern, Knarren, Pfeifen (N.)

knarrend: lat. strīdulus,  Adj.: nhd. zischend, schwirrend, klirrend, knarrend, saufend

knattern: lat. crepāre,  V.: nhd. klappern, knattern, knurren; crepitāre,  V.: nhd. klappern, knattern, knarren, klatschen, knistern, knittern, schwirren, schnalzen

Knattern: lat. argūtātio,  F.: nhd. Knattern; crepitus,  M.: nhd. Klappern, Knattern, Knarren, Knurren

knatternd: lat. fragilis,  Adj.: nhd. zerbrechlich, knatternd, prasselnd, vergänglich, hinfällig, entnervt

Knäuel -- kleiner Knäuel: lat. *glomiscellum,  N.: nhd. Knäuellein, kleiner Knäuel; grumulum,  N.: nhd. kleiner Knäuel

Knäuel -- kleines Knäuel: lat. glomusculum,  N.: nhd. kleiner Kloß, kleines Knäuel

Knäuel -- zu einem Knäuel zusammenballen: lat. glomerāre,  V.: nhd. zu einem Knäuel zusammenballen, aufwickeln, aufwinden, zusammendrängen

Knäuel: lat. glomus,  M.: nhd. Kloß, Knäuel

knäuelartig: lat. glomerōsus,  Adj.: nhd. knäuelartig, rund

Knäuellein: lat. *glomiscellum,  N.: nhd. Knäuellein, kleiner Knäuel

Knauf -- vorn mit einem Knauf versehen (Adj.): lat. praepilātus,  Adj.: nhd. vorn mit einem Knauf versehen (Adj.), vorn geknauft

Knauserei: lat. malīgnitās,  F.: nhd. Bösartigkeit, Bosheit, Missgunst, Knauserei

knauserig: lat. dēparcus,  Adj.: nhd. knauserig, filzig; malīgnē,  Adv.: nhd. böswillig, missgünstig, kärglich, knauserig; malīgniter,  Adv.: nhd. böswillig, missgünstig, kärglich, knauserig

Knebel: lat. cōnāmentum,  N.: nhd. Knebel, Hebewerkzeug; oppīllāgo,  F.: nhd. Mundknebel, Knebel

Knebeln: lat. phīmōsis,  F.: nhd. Zusammenziehen, Zusammendrängen, Knebeln

Knecht -- Knecht auf einem Hof: lat. casārius (2),  M.: nhd. »Hüttenhaber«, Kolone, Knecht auf einem Hof

Knecht: lat. anculus,  M.: nhd. Diener, Knecht; mānsiōnārius,  M.: nhd. Mesner, Knecht; mediāstīnus,  M.: nhd. Knecht, Gehilfe, Hausbursche; mediāstrinus,  M.: nhd. Knecht, Gehilfe, Hausbursche

knechtisch -- knechtisch verehren: lat. adūlārī, adōlāri,  V.: nhd. anwedeln, schmeichelnd sich anschmiegen, knechtisch verehren, Hof machen, Speichellecker machen

knechtisch: lat. famulātōriē,  Adv.: nhd. knechtisch, kriecherisch; famulātōrius,  Adj.: nhd. knechtisch, kriecherisch

Knechtschaft -- Behaupter der Knechtschaft: lat. assertor, adsertor,  M.: nhd. Vertreter der Freiheit, Wahrer der Freiheit, Behaupter der Knechtschaft, Befreier

Knechtschaft: lat. famulātum,  N.: nhd. Dienen, Dienstbarkeit, Knechtschaft; famulātus,  M.: nhd. Dienen, Dienstbarkeit, Knechtschaft; servitūs,  F.: nhd. Dienstbarkeit, Sklaverei, Sklavenstand, Knechtschaft

Kneipe -- dunkle Kneipe: lat. gurgustiolum,  N.: nhd. »Hüttlein«, kleine Hütte, dunkle Kneipe; gurgustium,  N.: nhd. Hütte, dunkle Kneipe

Kneipe -- elende Kneipe: lat. caupōnula, cōpōnula,  F.: nhd. »Schenklein«, kleine Schenke, elende Kneipe

Kneipe: lat. caupōnium, cōpōnium,  N.: nhd. Schankwirtschaft, Kneipe; gānea (1),  F.: nhd. Erfrischungshaus, Garküche, Kneipe, Bordell, Schlemmerei, Grube, Höhle; gāneum,  F.: nhd. Erfrischungshaus, Garküche, Kneipe, Bordell, Schlemmerei, Grube, Höhle

Kneipen -- geheime Kneipen besuchend: lat. latebricola,  Adj.: nhd. geheime Kneipen besuchend

Kneipen -- Kneipen (N.): lat. mordicātio,  F.: nhd. Kneipen (N.)

kneipen: lat. vellicāre,  V.: nhd. rupfen, raufen, kneipen, durchziehen, anfechten, verkleinern

Kneten -- durch Kneten gemacht: lat. depstīcius,  Adj.: nhd. durch Kneten gemacht

kneten: lat. depsere,  V.: nhd. kneten, durchkneten, durcharbeiten

Kneten: lat. subāctus,  M.: nhd. Durcharbeiten, Kneten

Knicker: lat. parcēprōmus,  M.: nhd. Knicker, Filz

Knidier: lat. Cnidius (2), Gnidius,  M.: nhd. Einwohner von Knidos, Knidier

knidisch: lat. Cnidius (1), Gnidius,  Adj.: nhd. knidisch

Knidos -- Einwohner von Knidos: lat. Cnidius (2), Gnidius,  M.: nhd. Einwohner von Knidos, Knidier

Knidos -- Knidos (Seestadt in Karien): lat. Cnidus, Cnidos, Gnidus, Gnidos,  F.=ON: nhd. Knidos (Seestadt in Karien)

Knie -- auf die Knie fallen: lat. prōgeniculāre,  V.: nhd. auf die Knie fallen; prōgeniculārī,  V.: nhd. auf die Knie fallen

Knie -- in die Knie zusammensinken: lat. congenuclāre,  V.: nhd. in die Knie zusammensinken

Knie -- Knie beugen: lat. aggeniculārī, adgeniculārī,  V.: nhd. vor jemandem die Knie beugen, Knie beugen; geniculāre,  V.: nhd. Knie beugen; geniculārī,  V.: nhd. Knie beugen; genuflectere,  V.: nhd. Knie beugen; ingeniculāre,  V.: nhd. Knie beugen, knien

Knie -- vor jemandem die Knie beugen: lat. aggeniculārī, adgeniculārī,  V.: nhd. vor jemandem die Knie beugen, Knie beugen

Knie -- vor jemanden in die Knie gehen: lat. supplicāre,  V.: nhd. vor jemanden in die Knie gehen, flehendlich bitten

Knie: lat. ? geniculārium,  N.: nhd. Knie?; geniculum,  N.: nhd. »Knielein«, Knie, Absatz, Knoten (M.); genu,  N.: nhd. Knie; genum,  N.: nhd. Knie; genus (3),  M.: nhd. Knie

Knieband: lat. genuāle,  N.: nhd. Knieband, Kniebinde

Kniebeuge: lat. poples,  M.: nhd. Kniebeuge, Kniekehle

Kniebeugen -- Kniebeugen (N.): lat. genuflexio,  F.: nhd. Kniebeugen (N.), Kniebeugung

Kniebeugen: lat. geniculātio,  F.: nhd. Kniebeugen, Knien

Kniebeugung: lat. aggeniculātio, adgeniculātio,  F.: nhd. Kniebeugung; genuflexio,  F.: nhd. Kniebeugen (N.), Kniebeugung

Kniebinde: lat. genuāle,  N.: nhd. Knieband, Kniebinde

Kniebug: lat. ancyla, ancia, anquila,  F.: nhd. Kniebug, Kniekehle

Kniehose: lat. brāca, bracca, brācha,  F.: nhd. Kniehose, Pluderhose; brācēs,  F.: nhd. Kniehose, Pluderhose; brāx,  F.: nhd. Kniehose, Pluderhose

Kniekehle: lat. ancala,  F.: nhd. Kniekehle; ancalē,  F.: nhd. Kniekehle; ancyla, ancia, anquila,  F.: nhd. Kniebug, Kniekehle; poples,  M.: nhd. Kniebeuge, Kniekehle

Knielähmung: lat. scelotyrpē, scelotyrbē, sceloturbē,  F.: nhd. Schenkellähmung, Knielähmung

»Knielein«: lat. geniculum,  N.: nhd. »Knielein«, Knie, Absatz, Knoten (M.)

Knien -- mit zusammengebogenen Knien seiend: lat. compernis,  Adj.: nhd. mit zusammengebogenen Knien seiend

knien: lat. ingeniculāre,  V.: nhd. Knie beugen, knien

Knien: lat. geniculātio,  F.: nhd. Kniebeugen, Knien

kniend -- kniend gehen: lat. ? pergenuāre?,  V.: nhd. kniend gehen?

kniender -- drei Götterbilder in kniender Stellung: lat. Nixi diī,  M.: nhd. drei Götterbilder in kniender Stellung

Kniender -- Kniender (ein Sternbild): lat. engonasin,  M.: nhd. Kniender (ein Sternbild); Geniculātor,  M.: nhd. Kniender (ein Sternbild)

Kniender -- Kniender (Gestirn): lat. Ingeniculātus,  M.: nhd. Kniender (Gestirn); Ingeniculus,  M.: nhd. Kniender (Gestirn)

Kniender: lat. geniculātus (2),  M.: nhd. Kniender; ? ingenuus (2),  M.: nhd. Kniender?

Knies -- Krümmung des Knies (eine Pferdekrankheit): lat. pandātile,  N.: nhd. Krümmung des Knies (eine Pferdekrankheit)

Knies -- langsamen Knies seiend: lat. tardigenuclus,  Adj.: nhd. langsamen Knies seiend, lahm, hinkend

Kniescheibe: lat. patella (1),  F.: nhd. »Schüssellein«, Schüssel, Platte, Opferteller, Opferplatte, Kniescheibe

Knieschiene: lat. serperastrum,  N.: nhd. Knieschiene, Kniesteife, Zurechtweisung

Kniespange: lat. periscelis,  F.: nhd. Schenkelspange, Kniespange; periscelium,  N.: nhd. Schenkelspange, Kniespange

Kniesteife: lat. serperastrum,  N.: nhd. Knieschiene, Kniesteife, Zurechtweisung

knirschen -- etwas knirschen: lat. *suffrendere,  V.: nhd. etwas knirschen

knirschen -- immer wieder knirschen: lat. frendēscere,  V.: nhd. immer wieder knirschen

knirschen -- zu knirschen beginnen: lat. īnfrendere,  V.: nhd. zu knirschen beginnen, knirschen

knirschen: lat. frendere, frendēre,  V.: nhd. knirschen, zerknirschen, zermalmen; īnfrendere,  V.: nhd. zu knirschen beginnen, knirschen; īnstrepere,  V.: nhd. ertönen, ächzen, knirschen, knarren; strīdēre, strīdere,  V.: nhd. zischen, schwirren, schrillen, knirschen, knarren, pfeifen, sausen

Knirschen: lat. frendor,  M.: nhd. Knirschen, Zähneknirschen; strīdor,  M.: nhd. Zischen, Schwirren, Schrillen, Knirschen, Knistern, Knarren, Pfeifen (N.)

knirschend -- dabei knirschend: lat. suffrendēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dabei knirschend

knistern: lat. crepitāre,  V.: nhd. klappern, knattern, knarren, klatschen, knistern, knittern, schwirren, schnalzen; sternuere,  V.: nhd. niesen, knistern

Knistern: lat. strīdor,  M.: nhd. Zischen, Schwirren, Schrillen, Knirschen, Knistern, Knarren, Pfeifen (N.)

knisternd: lat. crepāx,  Adj.: nhd. knisternd

knittern: lat. crepitāre,  V.: nhd. klappern, knattern, knarren, klatschen, knistern, knittern, schwirren, schnalzen

Knoblauch -- gallischer Knoblauch: lat. ? argallicum,  N.: nhd. gallischer Knoblauch?

Knoblauch -- mit Knoblauch gefüttert: lat. āliātus, alliātus,  Adj.: nhd. mit Knoblauch versetzt, mit Knoblauch gefüttert

Knoblauch -- mit Knoblauch versetzt: lat. āliātus, alliātus,  Adj.: nhd. mit Knoblauch versetzt, mit Knoblauch gefüttert

Knoblauch -- wilder Knoblauch: lat. alum,  N.: nhd. Beinwell, Schwarzwurz, wilder Knoblauch; alus (1),  N.: nhd. Beinwell, Schwarzwurz, wilder Knoblauch

Knoblauch: lat. ālium, āleum, allium, alleum,  N.: nhd. Knoblauch

Knoblauchgericht: lat. āliāmentum,  N.: nhd. Knoblauchgericht; ? āliārium,  N.: nhd. Knoblauchgericht?; ? āliāta,  F.: nhd. Knoblauchsauce?, Knoblauchgericht?; ? āliātum,  N.: nhd. Knoblauchgericht?

Knoblauchsauce: lat. ? āliāta,  F.: nhd. Knoblauchsauce?, Knoblauchgericht?

Knoblauchwurst: lat. lūcāna,  F.: nhd. Wurstsorte, Knoblauchwurst

Knoblauchzehe: lat. dolsa,  F.: nhd. Knoblauchzehe

Knöchel -- an den Knöchel gehend: lat. subtālāris,  Adj.: nhd. an den Knöchel gehend

Knöchel -- bis an die Knöchel gehendes Gewand: lat. tālārium,  N.: nhd. Flügelschuh, bis an die Knöchel gehendes Gewand

Knöchel -- eine lange bis an die Knöchel reichende Kleidung: lat. podērēs, podēris,  M.: nhd. eine lange bis an die Knöchel reichende Kleidung

Knöchel: lat. laccānium,  N.: nhd. Fußknöchel, Knöchel; tālus,  M.: nhd. Sprungbein, Knöchel

Knöcheln -- auf den Knöcheln gehen: lat. tālipedāre,  V.: nhd. auf den Knöcheln gehen, wanken

Knöcheln -- mit schönen Knöcheln seiend: lat. callisphyrus, callisphyros,  Adj.: nhd. mit schönen Knöcheln seiend

Knöcheln -- zu den Knöcheln gehörig: lat. mesocynius,  Adj.: nhd. zu den Knöcheln gehörig; tālāris,  Adj.: nhd. zu den Knöcheln gehörig; tālārius,  Adj.: nhd. zu den Knöcheln gehörig

Knochen -- aus Knochen entstanden: lat. ? ossigenus,  Adj.: nhd. aus Knochen entstanden?

Knochen -- bis in die Knochen dringende Ermattung: lat. ostocopos, gr.- M.: nhd. bis in die Knochen dringende Ermattung

Knochen -- ein kleiner Knochen an der linken Seite des giftigen Frosches: lat. apocynon, gr.- N.: nhd. Hundetod (eine Pflanze), ein kleiner Knochen an der linken Seite des giftigen Frosches

Knochen -- ein Knochen: lat. lepidoīdēs,  Sb.: nhd. ein Knochen

Knochen -- ein Knochen unter dem Schulterblatt (os latum scapularum): lat. ? ōmoplatās,  Sb.: nhd. ein Knochen unter dem Schulterblatt? (os latum scapularum)

Knochen -- kleiner Knochen: lat. ossulum, ossolum, lat.?, N.: nhd. kleiner Knochen, Knöchlein

Knochen -- voll Knochen seiend: lat. ossuōsus, ossōsus,  Adj.: nhd. voll Knochen seiend, knochig, Knochen...

Knochen -- zu den Knochen gehörig: lat. ossiculāris,  Adv.: nhd. zu den Knochen gehörig, Knochen...; ossuārius (1),  Adj.: nhd. zu den Knochen gehörig, zu den Gebeinen gehörig

Knochen...: lat. ossiculāris,  Adv.: nhd. zu den Knochen gehörig, Knochen...; ossuōsus, ossōsus,  Adj.: nhd. voll Knochen seiend, knochig, Knochen...

Knochen: lat. os,  N.: nhd. Gebein, Knochen, Bein, Hartes, Innerstes, Schreibgriffel; ossa (2),  F.: nhd. Knochen, Bein; osseum,  N.: nhd. Knochen; ossīva,  F.: nhd. Knochen, Bein; ossum (ält.),  N.: nhd. Knochen, Bein

Knochenbrecher -- Knochenbrecher (ein Vogelname): lat. ? inmusculus,  M.: nhd. Auguralvogel?, Knochenbrecher? (ein Vogelname?)

Knochenbrecher: lat. ossifraga,  F.: nhd. Beinbrecher, Knochenbrecher, Fischadler; ? ossifragius?,  M.?: nhd. Knochenbrecher?; ossifragor?,  M.: nhd. Beinbrecher, Knochenbrecher; ossifragus,  M.: nhd. Beinbrecher, Knochenbrecher, Fischadler

knochendürr: lat. osseus,  Adj.: nhd. beinern, knöchern, knochenhart, knochendürr

Knochenfraß: lat. gangraena, gangrēna, cancraena,  F.: nhd. kalter Brand, Knochenfraß

knochenhart: lat. osseus,  Adj.: nhd. beinern, knöchern, knochenhart, knochendürr

Knochenhärte: lat. ossilāgo, ossulāgo,  F.: nhd. Knochenhärte, Beinhärte

Knochenhaut: lat. periosteon, gr.- N.: nhd. Knochenhaut

Knochenlegung: lat. ossilegium,  N.: nhd. Knochenlegung

knochenlos: lat. exos,  Adj.: nhd. knochenlos; exossis,  Adj.: nhd. knochenlos, gelenkig, schlotterig; exossus,  Adj.: nhd. knochenlos, gelenkig, schlotterig

knochenweise: lat. ossiculātim,  Adv.: nhd. knochenweise, knöchleinweise

Knochenzerhauen -- Instrument zum Knochenzerhauen: lat. ? ossicaesōrium,  N.: nhd. Instrument zum Knochenzerhauen?

knöchern: lat. osseus,  Adj.: nhd. beinern, knöchern, knochenhart, knochendürr

knochig: lat. ossuōsus, ossōsus,  Adj.: nhd. voll Knochen seiend, knochig, Knochen...

Knöchlein: lat. ossiculum, ossuculum, ossiclum, ossuclum,  N.: nhd. Knöchlein, Kern; ossulum, ossolum, lat.?, N.: nhd. kleiner Knochen, Knöchlein

knöchleinweise: lat. ossiculātim,  Adv.: nhd. knochenweise, knöchleinweise

Knödel -- Knödel aus Mehlteig: lat. offa,  F.: nhd. Bissen, Mundbissen, Knödel aus Mehlteig

Knödel: lat. globulus,  M.: nhd. Kügelchen, Kügellein, Kloß, Knödel, Pille

Knödelbereiter: lat. offārius,  M.: nhd. Klößebereiter, Knödelbereiter

Knödelchen: lat. turunda, torunda,  F.: nhd. Nudel, Wolger, Klößchen, Knödelchen, Opferkuchen

Knolle: lat. bulbus, bolbus, volvus, pulvus,  M.: nhd. Zwiebel, Knolle, Bolle; ocellus,  M.: nhd. kleines Auge, Äuglein, Auge, Knolle

knollenartig: lat. bulbāceus,  Adj.: nhd. knollenartig, knollig

Knollengewächs -- ein Knollengewächs: lat. aegilips,  F.: nhd. ein Knollengewächs

knollig: lat. bulbāceus,  Adj.: nhd. knollenartig, knollig; bulbōsus,  Adj.: nhd. knollig; glēbōsus, glaebōsus,  Adj.: nhd. voll Klumpen seiend, klumpig, knollig

Knopf -- mit einem Knopf versehen (Adj.): lat. capitātus,  Adj.: nhd. mit einem Kopf versehen (Adj.), mit einem Knopf versehen (Adj.)

Knopf: lat. ambo,  M.: nhd. Buckel, Knopf; malleolus, malliolus,  M.: nhd. kleiner Hammer, Hämmerlein, Hämmerchen, Knopf, Rebsenker; umbo,  M.: nhd. Buckel, Knopf, Kegel, Schild, Ellenbogen, Vorgebirge

Knoppel -- Knoppel betreffend: lat. ? fūstiārius,  Adj.: nhd. Knoppel betreffend?, Stock betreffend?

Knopper-Eiche: lat. aegilōps, aezōps, ēgilōps,  M.: nhd. eine Eichenart, Knopper-Eiche

Knorpel -- voller Knorpel seiend: lat. cartilāginōsus,  Adj.: nhd. voller Knorpel seiend, sehr knorpelig

Knorpel: lat. cartilāgo,  F.: nhd. Knorpel; chondrus, chondros,  M.: nhd. Chondrillenkraut, Korn, Graupe, Knorpel; ? dracōnātio,  F.: nhd. Knorpel?

Knorpelfisch: lat. cartilāgineum, cartilāginum,  N.: nhd. Knorpelfisch

knorpelig -- sehr knorpelig: lat. cartilāginōsus,  Adj.: nhd. voller Knorpel seiend, sehr knorpelig

knorpelig: lat. cartilāgineus,  Adj.: nhd. knorpelig

Knorren -- ohne Knorren seiend: lat. ēnōdis,  Adj.: nhd. knotenlos, ohne Knorren seiend, astlos, glatt, biegsam

knorrenloser -- unterer knorrenloser Teil der Fichte: lat. sappīnea,  F.: nhd. unterer knorrenloser Teil der Fichte

Knorrenstück...: lat. fūsterneus,  Adj.: nhd. Knorrenstück...

Knorrenstück: lat. fūsterna,  F.: nhd. Schopf, Knorrenstück

knorrig: lat. nōdōsus,  Adj.: nhd. voll Knoten seiend, knotig, knorrig, verwickelt, voll von Schwierigkeiten seiend

Knorriges: lat. nōdāmentum,  N.: nhd. Knotiges, Knorriges

Knöspchen: lat. varus,  M.: nhd. Knöspchen, Gesichtsauschlag

Knospe -- kleine Knospe: lat. calyculus, caliculus, calyclus,  M.: nhd. »Knösplein«, kleine Knospe, Blumenkelch, Schalentierschale; gemmula,  F.: nhd. »Gemmlein«, kleine Knospe, kleiner Edelstein

Knospe: lat. calyx,  M.: nhd. Hülle, Knospe, Blumenkelch, Eierschale, Schalentierschale; gemma,  F.: nhd. Auge, Knospe, Edelstein, Siegelring

Knospen -- drei Knospen habend: lat. trigemmis,  Adj.: nhd. drei Augen habend, drei Knospen habend

Knospen -- kleine Knospen betreffend: lat. ? calyculāris, caliculāris, calyclāris, calicāris,  Adj.: nhd. kleine Knospen betreffend?; ? calyculārius,  Adj.: nhd. kleine Knospen betreffend?

Knospen -- Knospen ansetzen: lat. prōgemmāre,  V.: nhd. Augen ansetzen, Knospen ansetzen, Knospen bekommen

Knospen -- Knospen bekommen: lat. gemmāscere,  V.: nhd. Knospen bekommen; prōgemmāre,  V.: nhd. Augen ansetzen, Knospen ansetzen, Knospen bekommen

Knospen -- Knospen hervortreiben: lat. gemmāre,  V.: nhd. Knospen hervortreiben, Augen ansetzen, mit Edelsteinen besetzt sein (V.)

Knospen -- Knospen hervortreibend: lat. ? gemmāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Knospen hervortreibend?

Knospen -- mit Knospen versehen (Adj.): lat. gemmātus,  Adj.: nhd. mit Augen versehen (Adj.), mit Knospen versehen (Adj.), mit Edelsteinen besetzt, mit Juwelen geschmückt, Edelstein...

Knospen -- mit Knospen versehen (Adv.): lat. gemmātim,  Adv.: nhd. mit Augen versehen (Adv.), mit Knospen versehen (Adv.), mit Edelsteinen besetzt

knospen: lat. pullāre,  V.: nhd. ausschlagen, sprossen, knospen; pullēscere,  V.: nhd. sprossen, knospen

»Knösplein«: lat. calyculus, caliculus, calyclus,  M.: nhd. »Knösplein«, kleine Knospe, Blumenkelch, Schalentierschale

Knossier: lat. Gnōsius (2), Gnōssius,  F.: nhd. Kreter, Knossier

knossisch: lat. Gnōsiacus, Gnōssiacus,  Adj.: nhd. knossisch, kretisch; Gnōsias (1), Gnōssias,  Adj.: nhd. knossisch, kretisch; Gnōsis (1),  Adj.: nhd. knossisch, kretisch; Gnōsius (1), Gnōssius,  Adj.: nhd. knossisch, kretisch

Knossos: lat. Gnōsus, Gnōssus, Cnōsus, Cnōssus,  F.=ON: nhd. Knossos

Knötchen: lat. nōdulus,  M.: nhd. »Knötlein«, kleiner Knoten (M.), Knötchen

Knoten -- Ansetzen neuer Knoten: lat. articulātio,  F.: nhd. Ansetzen neuer Knoten, Knotenkrankheit, Artikel

Knoten -- kleiner Knoten (M.): lat. nōdulus,  M.: nhd. »Knötlein«, kleiner Knoten (M.), Knötchen

Knoten -- Knoten (M.) am Fuß der Pferde: lat. mālāria,  F.: nhd. Knoten (M.) am Fuß der Pferde

Knoten -- Knoten (M.): lat. epitasis,  F.: nhd. Knoten (M.); geniculum,  N.: nhd. »Knielein«, Knie, Absatz, Knoten (M.); nōdāmen,  N.: nhd. Knoten (M.), Verknüpfung; nōdus,  M.: nhd. Knoten (M.), Gürtel, Wulst, Netz, Verbindung, Band (N.); pollex,  M.: nhd. Starker, Daumen, große Zehe, kurzer Zweig, Knoten (M.), Absatz

Knoten -- mit einem Knoten versehen (V.): lat. nōdāre,  V.: nhd. knoten, mit einem Knoten versehen (V.), mit einem Knoten zusammenknüpfen, zusammenschnüren, einschnüren, fesseln

Knoten -- mit einem Knoten zusammenknüpfen: lat. nōdāre,  V.: nhd. knoten, mit einem Knoten versehen (V.), mit einem Knoten zusammenknüpfen, zusammenschnüren, einschnüren, fesseln

Knoten -- mit Knoten versehen (Adj.): lat. geniculātus (1),  Adj.: nhd. mit Knoten versehen (Adj.), gekrümmt, knotig; geniculōsus,  Adj.: nhd. mit Knoten versehen (Adj.), knotig

Knoten -- Nodutus (Gottheit die dem aufstrebenden Halm von einem Knoten zum anderen emporhilft: lat. Nōdūtus, Nōdūtis,  M.=PN: nhd. Nodutus (Gottheit die dem aufstrebenden Halm von einem Knoten zum anderen emporhilft

Knoten -- Raum zwischen den Knoten (M. Pl.): lat. internōdium,  N.: nhd. Raum zwischen den Gelenken, Raum zwischen den Knoten (M. Pl.)

Knoten -- voll Knoten seiend: lat. nōdōsus,  Adj.: nhd. voll Knoten seiend, knotig, knorrig, verwickelt, voll von Schwierigkeiten seiend

Knoten -- voller Gelenke und Knoten seiend: lat. articulōsus,  Adj.: nhd. voller Gelenke und Knoten seiend

knoten: lat. nōdāre,  V.: nhd. knoten, mit einem Knoten versehen (V.), mit einem Knoten zusammenknüpfen, zusammenschnüren, einschnüren, fesseln

Knotenkrankheit: lat. articulātio,  F.: nhd. Ansetzen neuer Knoten, Knotenkrankheit, Artikel

knotenlos: lat. ēnōdis,  Adj.: nhd. knotenlos, ohne Knorren seiend, astlos, glatt, biegsam

Knotenstock: lat. clāva,  F.: nhd. Knotenstock, Knüttel, Knüppel, Keule

knotenweise: lat. geniculātim,  Adv.: nhd. knotenweise

knotig: lat. geniculātus (1),  Adj.: nhd. mit Knoten versehen (Adj.), gekrümmt, knotig; geniculōsus,  Adj.: nhd. mit Knoten versehen (Adj.), knotig; nōdōsus,  Adj.: nhd. voll Knoten seiend, knotig, knorrig, verwickelt, voll von Schwierigkeiten seiend

Knotiges: lat. nōdāmentum,  N.: nhd. Knotiges, Knorriges

Knotigkeit: lat. nōdōsitās,  F.: nhd. Knotigkeit

»Knötlein«: lat. nōdulus,  M.: nhd. »Knötlein«, kleiner Knoten (M.), Knötchen

knuffen: lat. pulsāre,  V.: nhd. stoßen, stampfen, schlagen, klopfen, knuffen, misshandeln

Knuffen: lat. pulsātio,  F.: nhd. Stoßen, Schlagen, Knuffen

knüpfen -- auseinander knüpfen: lat. disiungere, dīiungere,  V.: nhd. auseinander knüpfen, auseinander binden, losknüpfen, losbinden, trennen

knüpfen -- fort knüpfen: lat. prōnectere,  V.: nhd. fort knüpfen, weiter knüpfen

knüpfen -- weiter knüpfen: lat. prōnectere,  V.: nhd. fort knüpfen, weiter knüpfen

knüpfen: lat. nectere,  V.: nhd. knüpfen, binden, anknüpfen, anbinden, ineinanderschlingen, fesseln; renectere,  V.: nhd. knüpfen, verknüpfen; serere (1),  V.: nhd. fügen, reihen, knüpfen, anknüpfen, verknüpfen

Knüppel -- kleiner Knüppel: lat. fūstellus,  M.: nhd. kleiner Knüttel, Knüttellein, kleiner Knüppel, Knüppellein

Knüppel -- mit dem Knüppel schlagend: lat. fūstitudinus,  Adj.: nhd. mit dem Knüppel schlagend

Knüppel: lat. clāva,  F.: nhd. Knotenstock, Knüttel, Knüppel, Keule; fūstis,  M.: nhd. längliches Stück Holz, Knüttel, Knüppel, Prügel, Stock

Knüppellein: lat. fūstellus,  M.: nhd. kleiner Knüttel, Knüttellein, kleiner Knüppel, Knüppellein

Knüppelträger: lat. clāvātor,  M.: nhd. Keulenträger, Knüppelträger

Knurren -- Knurren im Bauch: lat. burburismus,  M.: nhd. Knurren im Bauch, Kullern im Bauch

knurren -- winselnd knurren: lat. hirrīre,  V.: nhd. winselnd knurren, winseln

Knurren -- winselndes Knurren: lat. hirrītus,  M.: nhd. winselndes Knurren

knurren: lat. crepāre,  V.: nhd. klappern, knattern, knurren

Knurren: lat. crepitus,  M.: nhd. Klappern, Knattern, Knarren, Knurren; fremor,  M.: nhd. Knurren, Brüllen, Murmeln (N.); rugītus,  M.: nhd. Brüllen, Knurren, Kollern

knurrend: lat. canīnus,  Adj.: nhd. zum Hunde gehörig, hündisch, Hunde..., knurrend, bissig

Knüttel -- kleiner Knüttel: lat. fūstellus,  M.: nhd. kleiner Knüttel, Knüttellein, kleiner Knüppel, Knüppellein

Knüttel: lat. clāva,  F.: nhd. Knotenstock, Knüttel, Knüppel, Keule; clāvālus,  M.: nhd. Knüttel; fūstis,  M.: nhd. längliches Stück Holz, Knüttel, Knüppel, Prügel, Stock

Knüttellein: lat. fūstellus,  M.: nhd. kleiner Knüttel, Knüttellein, kleiner Knüppel, Knüppellein

Knütteln -- Totwerfen mit Knütteln und Steinen: lat. fūstuārium,  N.: nhd. Totwerfen mit Knütteln und Steinen

Kobalt -- eine Art Kobalt: lat. capnītis,  F.: nhd. eine Art Galmein, eine Art Kobalt

Koch -- kleiner Koch: lat. magīriscum,  N.: nhd. kleiner Koch

Koch...: lat. coquīnātōrius, cocīnātōrius,  Adj.: nhd. zum Kochen gehörig, Koch..., Küchen...

Koch: lat. coctor,  M.: nhd. Koch; coquīnātor,  M.: nhd. Koch; coquus, cocus, quoquus,  M.: nhd. Koch; magīrus,  M.: nhd. Koch

kochbar -- leicht kochbar: lat. cocibilis, coquibilis,  Adj.: nhd. leicht kochbar

kochen -- an etwas kochen: lat. incoquere, inquoquere,  V.: nhd. an etwas kochen, abkochen, eintauchen, färben, braten

kochen -- darin kochen lassen: lat. īnfervefacere,  V.: nhd. darin kochen lassen

kochen -- ein wenig kochen: lat. subcoquere,  V.: nhd. etwas kochen, ein wenig kochen

kochen -- etwas kochen: lat. subcoquere,  V.: nhd. etwas kochen, ein wenig kochen

kochen -- fertig kochen: lat. dēfervēfacere,  V.: nhd. abkochen, absieden, fertig kochen

Kochen -- fortgesetztes Kochen: lat. coquitātio,  F.: nhd. fortgesetztes Kochen

kochen -- ganz weich kochen: lat. perdiscoquere,  V.: nhd. ganz zerkochen, ganz weich kochen

kochen -- gar kochen: lat. dēcoquere, dēcocere, dēquoquere,  V.: nhd. abkochen, gar kochen, abschmelzen, verflüchtigen, zugrunde richten

Kochen -- mit dem Kochen oder Zubereiten wohlriechender Salben oder Öle beschäftigt: lat. myrepsicus,  Adj.: nhd. mit dem Kochen oder Zubereiten wohlriechender Salben oder Öle beschäftigt

kochen -- miteinander kochen: lat. concoquere,  V.: nhd. zusammenkochen, miteinander kochen

kochen -- vorher kochen: lat. praecoquere,  V.: nhd. vorher kochen

kochen -- weich kochen: lat. discoquere,  V.: nhd. zerkochen, weich kochen, abkochen; percoquere, percocere,  V.: nhd. durchkochen, weich kochen, gar backen

kochen -- wieder kochen: lat. recoquere, requoquere,  V.: nhd. wieder kochen, noch einmal schmelzen, umschmelzen, umschmieden

kochen -- wieder und wieder tüchtig kochen: lat. coctitāre,  V.: nhd. wieder und wieder tüchtig kochen; coquitāre,  V.: nhd. wieder und wieder tüchtig kochen

Kochen -- zum Kochen der Eingeweide dienlich: lat. extāris,  Adj.: nhd. zum Kochen der Eingeweide dienlich

Kochen -- zum Kochen der Eingeweide Dienliches: lat. extar,  N.: nhd. zum Kochen der Eingeweide Dienliches

Kochen -- zum Kochen gehörig: lat. coquīnātōrius, cocīnātōrius,  Adj.: nhd. zum Kochen gehörig, Koch..., Küchen...

kochen: lat. aestuāre,  V.: nhd. kochen, wallen (V.) (1), brausen, auflodern; coquere, cocere,  V.: nhd. kochen, sieden, reifen, ängstigen; coquīnāre, cocīnāre, coccīnāre,  V.: nhd. kochen; fervēre, fervere, ferbēre,  V.: nhd. sieden, wallen (V.) (1), kochen, glühen; īnfermitāre,  V.: nhd. kochen; īnfervēre,  V.: nhd. sich erhitzen, aufsieden, kochen

Kochen: lat. aestus, ēstus,  M.: nhd. Wallung, Wallen, Hitze, Glut, Kochen; coctio (1),  F.: nhd. Kochen, Gekochtes, Brennen, Verarbeitung; coctūra,  F.: nhd. Kochen, Absieden, Schmelzen, Erhitzen, Reifen (N.); pepsis,  F.: nhd. Kochen, Verdauung

kochend -- kochend in die Höhe brausen: lat. effervēre, effervere,  V.: nhd. kochend in die Höhe brausen, herauswallen, herausströmen

kochend: lat. aestuāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kochend, wallend; coquēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kochend; fervidus,  Adj.: nhd. siedend, wallend, kochend, aufbrausend, hitzig, heiß

Köcher -- Köcher führend: lat. pharetriger,  Adj.: nhd. Köcher führend

Köcher -- mit dem Köcher seiend: lat. pharetrātus,  Adj.: nhd. mit dem Köcher seiend, köchertragend

Köcher: lat. gorȳtus, gorȳtos, corȳtus, corȳtos, corītus,  M.: nhd. Köcher; pharetra, faretra,  F.: nhd. Köcher; scrautum,  N.: nhd. Köcher

Köchergurt: lat. ? pharetrazōnium,  N.: nhd. Köchergurt?

köchertragend: lat. pharetrātus,  Adj.: nhd. mit dem Köcher seiend, köchertragend

Kochgeräte -- Aufbewahrungsort für Kochgeräte: lat. cortīnāle,  N.: nhd. Aufbewahrungsort für Kochgeräte

Kochgeschirr: lat. brīdum,  N.: nhd. Kochgeschirr; bridus, bredus,  M.: nhd. Kochgeschirr; coculum, caculum,  N.: nhd. Kochgeschirr

Köchin: lat. coqua,  F.: nhd. Köchin; ? magīra,  F.: nhd. Kochkunst, Köchin?

Kochkessel: lat. lebēs,  M.: nhd. Becken zum Fußreinigen, Kochkessel; lebēta,  F.: nhd. Becken zum Fußreinigen, Kochkessel

Kochkunst: lat. magīra,  F.: nhd. Kochkunst, Köchin?

Kochs -- eine scherzhafte Bezeichnung des Kochs: lat. Taratalla,  M.: nhd. eine scherzhafte Bezeichnung des Kochs

Kochtopf -- Art Kochtopf: lat. ? bolōnicum,  N.: nhd. Art Kochtopf?

Kochtopf -- kleiner Kochtopf: lat. cucumella, cocumella,  F.: nhd. »Kochtöpflein«, kleiner Kochtopf; cucumellum,  N.: nhd. »Kochtöpflein«, kleiner Kochtopf; cucumula,  F.: nhd. »Kochtöpflein«, kleiner Kochtopf

Kochtopf: lat. bucculāre, būculāre,  N.: nhd. Kochtopf; caldārium,  N.: nhd. Warmzelle, Kochtopf; coctōrium,  N.: nhd. Kochtopf, Kessel; cucuma, cuccuma, cocuma,  F.: nhd. Kochtopf, Badekessel; lasanum,  N.: nhd. Kübel, Nachtgeschirr, Kochtopf

»Kochtöpflein«: lat. cucumella, cocumella,  F.: nhd. »Kochtöpflein«, kleiner Kochtopf; cucumellum,  N.: nhd. »Kochtöpflein«, kleiner Kochtopf; cucumula,  F.: nhd. »Kochtöpflein«, kleiner Kochtopf

Kochylienart -- eine unbekannte Kochylienart: lat. surēna (1),  F.: nhd. eine unbekannte Kochylienart

Köder -- zum Köder gehörig: lat. ēscārius,  Adj.: nhd. zur Speise gehörig, Speise..., Ess..., zum Köder gehörig

Köder: lat. lecebra,  F.: nhd. Köder, Lockung; viscārium,  N.: nhd. Köder

ködern: lat. allicere, adlicere,  V.: nhd. anlocken, ködern, anziehen, gewinnen; lāctāre,  V.: nhd. an sich locken, ködern, aufziehen; sublectāre,  V.: nhd. ködern, foppen, äffen

Kodros: lat. Codrus,  M.=PN: nhd. Kodros

Koer: lat. Cōus (2),  M.: nhd. Koer, Einwohner von Kos

Koffer: lat. vīdulus,  M.: nhd. Korb, Koffer, Körblein

Kohl -- eine Art Kohl: lat. coramblē,  F.: nhd. eine Art Kohl; halmyridion, gr.- N.: nhd. eine Art Kohl; ? helia (2),  F.: nhd. eine Art Kohl?; lacturris,  M.: nhd. eine Art Kohl, Kopfkohl?

Kohl -- schmalblättriger Kohl: lat. crambē,  F.: nhd. schmalblättriger Kohl

Kohl: lat. ? bacanum,  N.: nhd. Kohl?; brassica, brasica,  F.: nhd. Kohl; ? chlōrotura, clōrotura,  F.: nhd. Kohl?; helusa, a F.: nhd. Grünzeug, Gemüse, Kohl; olusculum, holusculum,  N.: nhd. Küchenkraut, Gemüse, Kohl; praesica,  M.: nhd. Kohl; raphanus,  F.: nhd. Rettich, Kohl

Köhlchen: lat. carbunculātio,  F.: nhd. kleine Kohle, Köhlchen; carbunculus,  M.: nhd. »Köhllein«, kleine Kohle, Köhlchen, rötlicher Tofstein, Karbunkel

Kohle -- glühende Kohle: lat. prūna,  F.: nhd. glühende Kohle

Kohle -- kleine Kohle: lat. carbunculātio,  F.: nhd. kleine Kohle, Köhlchen; carbunculus,  M.: nhd. »Köhllein«, kleine Kohle, Köhlchen, rötlicher Tofstein, Karbunkel

Kohle -- zu Kohle werden: lat. carbōnēscere,  V.: nhd. zu Kohle werden, verkohlen

Kohle: lat. brasa,  F.: nhd. Kohle; carbo,  M.: nhd. Kohle, böses Geschwür

Kohlen -- Kohlen betreffend: lat. carbōnārius (1),  Adj.: nhd. Kohlen betreffend, Kohlen...

Kohlen...: lat. carbōnārius (1),  Adj.: nhd. Kohlen betreffend, Kohlen...

Kohlenbrenner: lat. carbōnārius (2),  M.: nhd. Kohlenbrenner, Köhler

Kohlengefäß -- Kohlengefäß mit Füßen: lat. chytropūs,  M.: nhd. Kohlengefäß mit Füßen

Kohlenhändlerin: lat. carbōnāria (1),  F.: nhd. Kohlenhändlerin, Köhlerfrau

Kohlenkarbunkel: lat. anthracītis,  F.: nhd. Anthrazit, Kohlenkarbunkel

Kohlenpfanne: lat. foculus,  M.: nhd. »Feuerlein«, kleine Feuerstelle, kleiner Herd, Herdfeuer, Kohlenpfanne, kleiner Brandaltar

»Kohler«: lat. caulātor,  M.: nhd. »Kohler«

Köhler: lat. carbōnārius (2),  M.: nhd. Kohlenbrenner, Köhler

Köhlerei: lat. carbōnāria (2),  F.: nhd. Köhlerei

Köhlerfrau: lat. carbōnāria (1),  F.: nhd. Kohlenhändlerin, Köhlerfrau

Kohlgärtner: lat. olitor, holitor,  M.: nhd. Küchengärtner, Kohlgärtner

»Köhllein«: lat. carbunculus,  M.: nhd. »Köhllein«, kleine Kohle, Köhlchen, rötlicher Tofstein, Karbunkel

Kohlrabi: lat. nāpocaulis, lat.?, F.: nhd. Kohlrabi

Kohlraupe: lat. ērūca, hērūca, urūca, ūrīca,  F.: nhd. Raupe, Kohlraupe; euzōmon, gr.- N.: nhd. Kohlraupe, Rauke?

kohlschwarz: lat. anthracinus,  Adj.: nhd. kohlschwarz; carbōneus,  Adj.: nhd. kohlschwarz; fūrvus,  Adj.: nhd. kohlschwarz, rabenschwarz, finster

Kohlschwärze: lat. ? anthracion,  N.: nhd. Kohlschwärze?

Kohlschwarzer: lat. anthraciās,  M.: nhd. Kohlschwarzer

Kohlspross: lat. cȳma (1), cīma, cūma, cēma,  F.: nhd. Spross, Kohlspross

Kohorte -- kleine Kohorte: lat. cohorticula, cūrticula,  F.: nhd. »Kohortlein«, kleine Kohorte

Kohorte -- Kohorte betreffend: lat. ? cohortiliānus,  Adj.: nhd. Kohorte betreffend?

Kohorte: lat. cohors, chōrs, cōrs,  F.: nhd. eingezäunter Raum, Gehege, eingeschlossener Haufen, Viehhof, Kohorte; cohorta,  F.: nhd. Kohorte

»Kohortlein«: lat. cohorticula, cūrticula,  F.: nhd. »Kohortlein«, kleine Kohorte

Koios: lat. Coeus, Caeus,  M.=PN: nhd. Koios

Koiranos: lat. Coeranus,  M.=PN: nhd. Koiranos

koisch: lat. Cōus (1),  Adj.: nhd. koisch, von Kos stammend

koischer -- koischer Wein: lat. Cōum,  N.: nhd. koischer Wein

koischer -- weißer koischer Wein: lat. leucocōum,  N.: nhd. weißer koischer Wein

koital: lat. ? coitālis,  Adj.: nhd. Zusammenkommen betreffend, zusammenkommend, koital?

Koitus: lat. coitus,  M.: nhd. Zusammengehen, Zusammenkommen, Ansammlung, Sich-Vereinigen, Vereinigung, Begattung, Beischlaf, Koitus

Kokalide: lat. Cōcalides,  F.: nhd. Kokalide, Tochter des Kokalos

Kokalos -- Tochter des Kokalos: lat. Cōcalides,  F.: nhd. Kokalide, Tochter des Kokalos

Kokalos: lat. Cōcalus,  M.=PN: nhd. Kokalos

kokettieren: lat. ōsculārī, ausculārī,  V.: nhd. küssen, herzen und küssen, hätscheln, kokettieren

kokytisch: lat. Cōcȳtius,  Adj.: nhd. kokytisch; Cōcȳtus (1),  Adj.: nhd. kokytisch

Kokytos -- Kokytos (Fluss in der Unterwelt): lat. Cōcȳtos, Cōcȳtus,  M.=FlN: nhd. Kokytos (Fluss in der Unterwelt)

Kolben -- Kolben bei Saugwerken und Druckwerken: lat. embolus,  M.: nhd. Kolben bei Saugwerken und Druckwerken

Kolben: lat. fundulum,  N.: nhd. Blinddarm, Kolben; fundulus,  M.: nhd. Blinddarm, Kolben; pānicula, pānucula, pānucla,  F.: nhd. »Büschellein«, Büschel, Rispe, Klunker, Kolben; phoba,  F.: nhd. Kolben

kolbenförmig: lat. ampullāceus,  Adj.: nhd. flaschenförmig, kolbenförmig, von einer Flasche herrührend

Kolbenschiff: lat. ūlva,  F.: nhd. Sumpfgras, Schilf, Kolbenschiff

Kolchier: lat. Colchus (1),  M.: nhd. Kolchier

Kolchierin: lat. Colchis (2),  F.: nhd. Kolchierin, Medea; Phāsias (2),  F.: nhd. Kolchierin; Phāsis (3),  F.: nhd. Kolchierin

Kolchis: lat. Colchis (1),  F.=ON: nhd. Kolchis

kolchisch: lat. Colchicus,  Adj.: nhd. kolchisch; Colchus (2),  Adj.: nhd. kolchisch; Cytaeus,  Adj.: nhd. kytäisch, kolchisch; Phāsiacus,  Adj.: nhd. phasisch, kolchisch; Phāsias (1),  Adj.: nhd. phasisch, kolchisch; Phāsis (2),  Adj.: nhd. phasisch, kolchisch

Kolik -- an der Kolik leidend: lat. cōlicus (1),  Adj.: nhd. an der Kolik leidend

Kolik -- an der Kolik Leidender: lat. cōlicus (2),  M.: nhd. an der Kolik Leidender

Kolik -- Mittel gegen Kolik: lat. cōlicē,  F.: nhd. Mittel gegen Kolik, Rezept gegen Kolik

Kolik -- Rezept gegen Kolik: lat. cōlicē,  F.: nhd. Mittel gegen Kolik, Rezept gegen Kolik

Kolik: lat. cōla,  F.: nhd. Grimmdarm, Darmkrampf, Kolik; cōlāre? (2),  N.: nhd. Grimmdarm, Darmkrampf, Kolik; cōlica, m F.: nhd. Kolik; cōlum (2), cōlon,  N.: nhd. Grimmdarm, Darmkrampf, Kolik; cōlus (1),  M.: nhd. Grimmdarm, Darmkrampf, Kolik

Kollaps: lat. collāpsus, comlāpsus,  M.: nhd. Zusammenbruch, Kollaps

Kollege -- Kollege in der Phratria: lat. phrētōr, frētōr,  M.: nhd. Kollege in der Phratria, Kamerad in der Bruderschaft

Kollege: lat. collēga, cōlēga,  M.: nhd. Kollege, Amtsgehilfe, Amtsgenosse; collēgārius,  M.: nhd. Kollege; cōnfamulus,  M.: nhd. Mitdiener, Kollege

Kollegenschaft: lat. collēgium (2), cōlēgium, collīgnium, collīgium, gonlēgium,  N.: nhd. Kollegium, Kollegenschaft, Amtsgenossenschaft, Brüderschaft

kollegial: lat. phrētriacus,  Adj.: nhd. kameradschaftlich, kollegial

kollegialisch: lat. collēgiālis,  Adj.: nhd. kollegialisch; collēgiārius,  Adj.: nhd. kollegialisch

Kollegium -- Kollegium der fünf Oberen: lat. pentaprōtīa,  F.: nhd. Kollegium der fünf Oberen

Kollegium -- Priester aus einem Kollegium: lat. symmystēs,  M.: nhd. Mitpriester, Priester aus einem Kollegium

Kollegium: lat. ? agellānum,  N.: nhd. Kollegium?; ? collēgiātio,  F.: nhd. Kollegium?; collēgium (2), cōlēgium, collīgnium, collīgium, gonlēgium,  N.: nhd. Kollegium, Kollegenschaft, Amtsgenossenschaft, Brüderschaft

Kollegiums -- Beisitzer eines Kollegiums: lat. synedrus,  M.: nhd. Beisitzer eines Kollegiums

Kollegiums -- Mitglied eines Kollegiums von Kaufleuten: lat. Mercuriālis (2),  N.: nhd. Mitglied eines Kollegiums von Kaufleuten

Kollegiums -- Vorsteher eines Kollegiums (praepositus societatis - collegii eiusdam incerti): lat. ? phōlarchus,  M.: nhd. Vorsteher eines Kollegiums? (praepositus societatis - collegii eiusdam incerti)

Kollegiumsmitglied -- ein Kollegiumsmitglied: lat. ? prosmonus,  M.: nhd. ein Kollegiumsmitglied?

Kollekte: lat. collēcta,  F.: nhd. Geldbeitrag, Beisteuer, Kollekte

kollektiv: lat. collēctīvus,  Adj.: nhd. angesammelt, syllogistisch, kollektiv

Kollern -- Kollern im Leib bekommen: lat. corcinārī,  V.: nhd. Kollern im Leib bekommen

Kollern -- Kollern im Leib: lat. corcus,  M.: nhd. Kollern im Leib

kollern: lat. cūcurrīre,  V.: nhd. kollern; volvere,  V.: nhd. rollen, kollern, wälzen, drehen, wirbeln

Kollern: lat. rugītus,  M.: nhd. Brüllen, Knurren, Kollern

Kolonä -- Kolonä (Stadt in Troas): lat. Colōnae, Colōnē,  F. Pl.=ON: nhd. Kolonä (Stadt in Troas)

Kolonat: lat. colōnātus,  M.: nhd. Bauernstand, Kolonat

Kolone: lat. casārius (2),  M.: nhd. »Hüttenhaber«, Kolone, Knecht auf einem Hof

kolonëisch: lat. Colōnēus,  Adj.: nhd. zum attischen Demos Kolonos gehörig, von Kolonos stammend, kolonëisch

Kolonie -- aus einer Kolonie Gebürtige: lat. colōniāria,  F.: nhd. aus einer Kolonie Gebürtige, Ansiedlerin

Kolonie -- aus einer Kolonie Gebürtiger: lat. colōniārius,  M.: nhd. aus einer Kolonie Gebürtiger, Ansiedler

Kolonie: lat. colōnia, quolōnia,  F.: nhd. Länderei, Ansiedlung, Kolonie

Kolonien -- Bewohner der Kolonien mit dem Namen Pax: lat. Pācēnsis,  M.: nhd. Bewohner der Kolonien mit dem Namen Pax, Pacenser

Kolonien -- zehn oberste Senatoren in den Munizipien und Kolonien: lat. decaprōtī,  M. Pl.: nhd. zehn oberste Senatoren in den Munizipien und Kolonien

Koloniern -- zu den Koloniern gehörig: lat. colōnicus,  Adj.: nhd. den Ackerbau betreffend, die Landwirtschaft betreffend, zu den Koloniern gehörig

Kolonisation: lat. dēductio,  F.: nhd. Abführen, Fortführen, Geleiten, Kolonisation

Kolonos -- von Kolonos stammend: lat. Colōnēus,  Adj.: nhd. zum attischen Demos Kolonos gehörig, von Kolonos stammend, kolonëisch

Kolonos -- zum attischen Demos Kolonos gehörig: lat. Colōnēus,  Adj.: nhd. zum attischen Demos Kolonos gehörig, von Kolonos stammend, kolonëisch

Kolophon -- aus Kolophon stammend: lat. Colophōniacus,  Adj.: nhd. kolophonisch, aus Kolophon stammend; Colophōnius (1),  Adj.: nhd. kolophonisch, aus Kolophon stammend

Kolophon -- Einwohner von Kolophon: lat. Colophōnius (2),  M.: nhd. Kolophonier, Einwohner von Kolophon

Kolophon -- Kolophon (eine der bedeutenden ionischen Zwölfstädte in Lydien): lat. Colophōn (1), Colophōna,  F.=ON: nhd. Kolophon (eine der bedeutenden ionischen Zwölfstädte in Lydien)

Kolophonier: lat. Colophōnius (2),  M.: nhd. Kolophonier, Einwohner von Kolophon

kolophonisch: lat. Colophōniacus,  Adj.: nhd. kolophonisch, aus Kolophon stammend; Colophōnius (1),  Adj.: nhd. kolophonisch, aus Kolophon stammend

Koloquinte: lat. ? carūmenus?,  Sb.: nhd. Koloquinte?; colocyntha,  F.: nhd. Koloquinte, Bittergurke; colocynthis, coloquintis,  F.: nhd. Koloquinte, Bittergurke

Koloquintenpflanze: lat. cucurbitella,  F.: nhd. »Kürbislein«, kleiner Kürbis, Koloquintenpflanze; cucurbitula,  F.: nhd. »Kürbislein«, kleiner Kürbis, Koloquintenpflanze, Schröpfkopf

Kolorit -- Kolorit geben: lat. colorāre,  V.: nhd. färben, rötlich färben, bräunen, Kolorit geben

Koloss: lat. colossus (1), colossos,  M.: nhd. Riesenbildsäule, Koloss

Kolossai -- Einwohner von Kolossai: lat. Colossēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Kolossai, Kolosser

Kolossai -- Kolossai (Stadt in Phrygien): lat. Colossae,  F. Pl.=ON: nhd. Kolossai (Stadt in Phrygien)

kolossal: lat. colossēus, colossaeus,  Adj.: nhd. kolossal, rießengroß; colossiaeus,  Adj.: nhd. kolossal, rießengroß; colossicus, colossicos,  Adj.: nhd. kolossal, riesenhaft, rießengroß; colossus (2),  Adj.: nhd. riesenhaft, kolossal

Kolosser: lat. Colossēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Kolossai, Kolosser

Kolosseum: lat. colossēum,  N.: nhd. Kolosseum

kolossinisch: lat. Colossīnus,  Adj.: nhd. kolossinisch

»Kolpos -- »Kolpos Maliakos« (Meerbusen im Südwesten Thessaliens): lat. Māliacus sinus,  M.=ON: nhd. »Kolpos Maliakos« (Meerbusen im Südwesten Thessaliens)

Kolur: lat. colūrus (2),  M.: nhd. Kolur, Kreis an der Himmelskugel der durch die Pole geht

Koma: lat. caesum,  N.: nhd. Einschnitt, Koma

Komana -- Einwohner von Komana: lat. Comanēnsis,  M.: nhd. Komaner, Einwohner von Komana

Komana -- Komana (Name zweiter Städte in Kleinasien): lat. Comana,  N. Pl.=ON: nhd. Komana (Name zweiter Städte in Kleinasien)

Komaner: lat. Comanēnsis,  M.: nhd. Komaner, Einwohner von Komana

Kome -- Kome (Name mehrerer kleiner Orte): lat. Cōmē (2),  F.=ON: nhd. Kome (Name mehrerer kleiner Orte)

Komet -- eine Art Komet: lat. tȳphōn (1),  M.: nhd. Wirbelwind, eine Art Komet

Komet: lat. comēta,  M., F.: nhd. Komet; comētēs,  M.: nhd. Komet, Haarstern; stēlla (1),  F.: nhd. Stern (M.) (1), Planet, Komet, Sonne, Sternbild, Sternfisch

Komfort: lat. lautia, dautia,  N. Pl.: nhd. Bewirtung, Komfort

Komiker: lat. cōmicus (2),  M.: nhd. Komiker, Komödiendichter; cōmoedus (2),  M.: nhd. Schauspieler für komische Rollen, Komöde, Komiker

komisch: lat. cōmicē,  Adv.: nhd. nach Art der Komödie, komisch; cōmicus (1),  Adj.: nhd. zur Komödie gehörig, komisch

komische -- komische Figur der Atellane: lat. Dossennus,  M=PN: nhd. komische Figur der Atellane

komische -- komische Stellung des pantomimischen Tanzes: lat. staticulus,  M.: nhd. Pantomime, komische Stellung des pantomimischen Tanzes

komische -- Schauspieler für komische Rollen: lat. cōmoedus (2),  M.: nhd. Schauspieler für komische Rollen, Komöde, Komiker

komischer -- ein komischer Name bei Plautus: lat. Clutomēstōridysarchidēs,  M.=PN: nhd. ein komischer Name bei Plautus

Komisches: lat. rīdendum,  N.: nhd. Lächerliches, Komisches

Komitien -- zu dem Komitien gehörig: lat. comitiālis,  Adj.: nhd. zu dem Komitien gehörig

Komitium: lat. comitia,  F.: nhd. Komitium, Versammlungsplatz; comitium,  N.: nhd. Komitium, Versammlungsplatz

Komma -- durch ein Komma trennen: lat. subdīstinguere,  V.: nhd. ein Komma setzen, durch ein Komma trennen

Komma -- ein Komma setzen: lat. subdīstinguere,  V.: nhd. ein Komma setzen, durch ein Komma trennen

Komma: lat. hypostigmē,  F.: nhd. Unterpunkt, Komma; subdīstīnctio,  F.: nhd. Komma, genaue Unterscheidung

Kommagene -- aus Kommagene stammend: lat. Commāgēnicus,  Adj.: nhd. aus Kommagene stammend, kommagenisch; Commāgēnus (1),  Adj.: nhd. aus Kommagene stammend, kommagenisch

Kommagene -- Einwohner von Kommagene: lat. Commāgēnus (2),  M.: nhd. Einwohner von Kommagene

Kommagene -- Kommagene (Provinz in Syrien): lat. Commāgēna,  F.=ON: nhd. Kommagene (Provinz in Syrien); Commāgēnē (1), Comāgēnē,  F.=ON: nhd. Kommagene (Provinz in Syrien)

kommagenisch: lat. Commāgēnicus,  Adj.: nhd. aus Kommagene stammend, kommagenisch; Commāgēnus (1),  Adj.: nhd. aus Kommagene stammend, kommagenisch

Kommando: lat. celeuma,  N.: nhd. Kommando, fröhliches Liedchen; citātio,  F.: nhd. Aufrufen, Aufruf, Kommando; ducātus,  M.: nhd. Feldherrenwürde, Anführerstelle, Kommando

Kommandos -- im Takt des Kommandos: lat. celeumaticus,  Adj.: nhd. im Takt des Kommandos

komme -- unser Herr komme: lat. maranatha, hebr.-lat.?, Sb.: nhd. unser Herr komme

kommen -- am Morgen kommen: lat. mānicāre,  V.: nhd. am Morgen kommen

kommen -- auf die Spur kommen: lat. investīgāre,  V.: nhd. auf die Spur kommen, aufspüren, auskundschaften

kommen -- auf etwas kommen: lat. invenīre,  V.: nhd. auf etwas kommen, stoßen, finden, antreffen, befinden; perinvenīre,  V.: nhd. auf etwas kommen, auf etwas stoßen, finden, antreffen

kommen -- eher kommen als: lat. antevertere, antevortere,  V.: nhd. einen Vorsprung nehmen, eher kommen als, zuvorkommen

kommen -- einhergesprungen kommen: lat. subsaltāre,  V.: nhd. einherspringen, einhergesprungen kommen

kommen -- ganz zu Ende kommen: lat. expatrāre,  V.: nhd. ganz zu Ende kommen, durch Wolllust vergeuden

kommen -- häufig kommen: lat. ventitāre,  V.: nhd. häufig kommen, zu kommen pflegen, kommen

kommen -- im Schatten zu stehen kommen: lat. umbrēscere?,  V.: nhd. zu Schatten werden, im Schatten zu stehen kommen

kommen -- in den Sinn kommen: lat. succurrere,  V.: nhd. unter etwas laufen, unter etwas gehen, zu Hilfe eilen, einfallen, in den Sinn kommen

kommen -- in Gärung kommen: lat. fracēscere,  V.: nhd. in Gärung kommen, ranzig werden

kommen -- ins Schwitzen kommen: lat. īnsūdāre,  V.: nhd. ins Schwitzen kommen, ein wenig schwitzen, schwitzen

kommen -- nah kommen: lat. appropinquāre, adpropinquāre,  V.: nhd. herannahen, sich nähern, nah kommen

kommen -- nahe kommen: lat. propinquāre,  V.: nhd. sich nähern, herannahen, nahe kommen; vīcīnārī,  V.: nhd. benachbart sein (V.), nahe sein (V.), nahe kommen

kommen -- nicht zur Ruhe kommen lassen: lat. inquiētāre,  V.: nhd. beunruhigen, nicht zur Ruhe kommen lassen, behelligen

kommen -- noch nebenbei zur Hilfe kommen: lat. asservīre, adservīre,  V.: nhd. noch nebenbei zur Hilfe kommen

kommen -- vom Fleck kommen: lat. prōdefacere,  V.: nhd. vorwärts kommen, vom Fleck kommen, fortschreiten; prōdefīerī,  V.: nhd. vorwärts kommen, vom Fleck kommen, fortschreiten; prōficere,  V.: nhd. vorwärts kommen, vom Fleck kommen, fortschreiten, gewinnen, bewirken

kommen -- vorher zu etwas kommen: lat. ? praeobīre,  V.: nhd. vorher zu etwas kommen?, vorher untergehen?

kommen -- vorwärts kommen: lat. prōdefacere,  V.: nhd. vorwärts kommen, vom Fleck kommen, fortschreiten; prōdefīerī,  V.: nhd. vorwärts kommen, vom Fleck kommen, fortschreiten; prōficere,  V.: nhd. vorwärts kommen, vom Fleck kommen, fortschreiten, gewinnen, bewirken

kommen -- wieder zur Besinnung kommen: lat. resipīscere,  V.: nhd. wieder zur Besinnung kommen, sich wieder erholen

kommen -- zu etwas kommen: lat. obīre,  V.: nhd. an etwas gehen, zu etwas kommen, dahingehen, untergehen

kommen -- zu Fall kommen: lat. cadēscere,  V.: nhd. zu Fall kommen

kommen -- zu Hilfe kommen: lat. auxiliārī,  V.: nhd. Hilfe leisten, zu Hilfe kommen, helfen; medērī,  V.: nhd. helfen, heilen (V.) (1), zu Hilfe kommen; subventāre,  V.: nhd. zu Hilfe kommen

kommen -- zu kommen pflegen: lat. ventāre,  V.: nhd. zu kommen pflegen; ventitāre,  V.: nhd. häufig kommen, zu kommen pflegen, kommen

kommen -- zu Kräften kommen: lat. convalēscere, comvalēscere,  V.: nhd. erstarken, kräftig werden, zu Kräften kommen

kommen -- zu stehen kommen: lat. cōnstāre,  V.: nhd. kosten (V.) (1), zu stehen kommen, feil sein (V.), bestehen, vorhanden sein (V.)

kommen -- zum Gerinnen kommen: lat. cōnstāgnāre,  V.: nhd. zum Stehen kommen, zum Gerinnen kommen

kommen -- zum Stehen kommen: lat. cōnstāgnāre,  V.: nhd. zum Stehen kommen, zum Gerinnen kommen

kommen -- zum Vorschein kommen: lat. appārēre,  V.: nhd. sichtbar werden, zum Vorschein kommen; compārēre,  V.: nhd. zum Vorschein kommen, sichtbar werden, sich sehen lassen; oborīrī,  V.: nhd. entstehen, zum Vorschein kommen, sich zeigen

kommen -- zur Hilfe kommen: lat. subservīre,  V.: nhd. untertänig sein (V.), unterwürfig sein (V.), zur Hilfe kommen; suppetiārī,  V.: nhd. zur Hilfe kommen, Hilfe leisten, helfen

kommen -- zur Ruhe kommen: lat. acquiēscere, adquiēscere,  V.: nhd. zur Ruhe kommen, Ruhe finden, ausruhen

kommen: lat. accēdere,  V.: nhd. herzutreten, herantreten, herankommen, nahen, sich nähern, kommen, gehen; dēvenīre,  V.: nhd. herabkommen, kommen, geraten (V.); incidere,  V.: nhd. hineinfallen, hineinstürzen, gelangen, kommen; venīre,  V.: nhd. kommen; ventitāre,  V.: nhd. häufig kommen, zu kommen pflegen, kommen

Kommen: lat. ? erchese,  Sb.: nhd. Kommen?; ventio,  F.: nhd. Kommen; ventus (2),  M.: nhd. Kommen

kommend -- als Fremder kommend: lat. hospitus*,  Adj.: nhd. als Fremder kommend, als Gast gekommen, fremd

kommend -- an Ähnlichkeit nahe kommend: lat. assimilis, adsimilis,  Adj.: nhd. an Ähnlichkeit nahe kommend, ziemlich ähnlich, ziemlich vergleichbar

kommend -- aus Chaironea kommend: lat. Chaerōnēnsis,  Adj.: nhd. aus Chaironea kommend

kommend -- aus dem Morgenlande kommend: lat. anatolicus,  Adj.: nhd. aus dem Morgenlande kommend, Morgenland betreffend, orientalisch

kommend -- aus der Erde kommend: lat. atterrāneus, adterrāneus, atestāneus, attestāneus,  Adj.: nhd. aus der Erde kommend

kommend -- aus der Quelle kommend: lat. fontāneus,  Adj.: nhd. aus der Quelle kommend, von der Quelle kommend, Quellen...; fontānus,  Adj.: nhd. aus der Quelle kommend, von der Quelle kommend, Quellen...; ? fontius,  Adj.: nhd. aus der Quelle kommend?, Quellen...

kommend -- aus der Stadt kommend: lat. oppidānus (1),  Adj.: nhd. aus der Stadt kommend, aus einer Landstadt stammend, städtisch, kleinstädtisch

kommend -- aus der Tiefe kommend: lat. ? īmātilis,  Adj.: nhd. aus der Tiefe kommend?

kommend -- entgegen kommend: lat. obvius (1),  Adj.: nhd. begegnend, entgegen kommend

kommend -- vom Ausrufer kommend: lat. praecōnius,  Adj.: nhd. präkonisch, vom Ausrufer kommend

kommend -- vom Himmel kommend: lat. caelitus, coelitus,  Adv.: nhd. vom Himmel kommend, himmelwärts

kommend -- vom Maultier kommend: lat. mūlīnus,  Adj.: nhd. vom Maultier kommend, Maultier...

kommend -- vom Nordwind kommend: lat. borīnus,  Adj.: nhd. vom Nordwind kommend

kommend -- vom Pelion kommend: lat. Pēliacus,  Adj.: nhd. pelisch, vom Pelion kommend; Pēlias,  Adj.: nhd. pelisch, vom Pelion kommend

kommend -- vom Silawald kommend: lat. Sīlānus (2),  Adj.: nhd. vom Silawald kommend, silanisch

kommend -- vom Widder kommend: lat. arietīllus (2),  Adj.: nhd. vom Widder kommend, Widder...; arietīnus,  Adj.: nhd. vom Widder kommend, Widder...

kommend -- von außen kommend: lat. extrārius (1),  Adj.: nhd. äußere, von außen kommend, außerhalb liegend

kommend -- von Dalmatien kommend: lat. Dalmatīnus,  Adj.: nhd. dalmatinisch, von Dalmatien kommend

kommend -- von der Quelle kommend: lat. fontāneus,  Adj.: nhd. aus der Quelle kommend, von der Quelle kommend, Quellen...; fontānus,  Adj.: nhd. aus der Quelle kommend, von der Quelle kommend, Quellen...

kommend -- von Konstantinopel kommend: lat. Cōnstantīnopolitānus,  Adj.: nhd. konstantinopolitanisch, aus Konstantinopel stammend, von Konstantinopel kommend

kommend -- von Lauch kommend: lat. porrāceus,  Adj.: nhd. von Lauch kommend, von Porree kommend, Lauch..., Poree..., lauchartig, lauchfarbig

kommend -- von Mykonos kommend: lat. Myconius,  Adj.: nhd. von Mykonos kommend, mykonisch

kommend -- von Porree kommend: lat. porrāceus,  Adj.: nhd. von Lauch kommend, von Porree kommend, Lauch..., Poree..., lauchartig, lauchfarbig

kommend -- von Suessula kommend: lat. Suessulānus (1),  Adj.: nhd. aus Suessula stammend, von Suessula kommend

kommend -- vorwärts kommend: lat. prōficiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorwärts kommend, nützlich; ? prōficius?,  Adj.: nhd. vorwärts kommend?

kommend -- zu Hilfe kommend: lat. succurrīcius,  Adj.: nhd. zu Hilfe kommend

kommend -- zur Hilfe kommend: lat. auxiliāris (1),  Adj.: nhd. zur Hilfeleistung dienlich, zur Hilfe kommend, helfend

kommend -- zur rechten Zeit kommend: lat. temporāneus,  Adj.: nhd. zur rechten Zeit geschehend, zur rechten Zeit kommend

kommend: lat. posterus (1),  Adj.: nhd. nachfolgend, kommend

Kommender -- aus Karmel Kommender: lat. Caremēlītēs, Charmēlītēs,  M.: nhd. aus Karmel Kommender

Kommissar: lat. mittendārius,  M.: nhd. Sendling, Kommissar

Kommisszwieback: lat. buccellātum, bucellātum,  N.: nhd. Soldatenzwieback, Kommisszwieback

Kommitien -- in den Kommitien wählen: lat. comitiāre,  V.: nhd. zur Volksversammlung berufen (V.), in den Kommitien wählen

kommodianisch: lat. Commodiānus,  Adj.: nhd. kommodianisch, Commodus gehörend

kommt -- Edelstein der dem Amethyst in der Farbe nahe kommt: lat. amethystizōn,  M.: nhd. Edelstein der dem Amethyst in der Farbe nahe kommt

kommt -- einer von Zwillingen der zur Welt kommt nachdem der andere zur früh geboren und gestorben ist: lat. vopīscus,  M.: nhd. einer von Zwillingen der zur Welt kommt nachdem der andere zur früh geboren und gestorben ist

Komöde: lat. cōmoedus (2),  M.: nhd. Schauspieler für komische Rollen, Komöde, Komiker

Komödie -- nach Art der Komödie: lat. cōmicē,  Adv.: nhd. nach Art der Komödie, komisch

Kömödie -- Name einer verlorengegangenen Kömödie des Plautus: lat. Nervolāria,  F.: nhd. Name einer verlorengegangenen Kömödie des Plautus

Komödie -- Titel einer griechischen Komödie: lat. Alazōn,  M.: nhd. Aufschneider, Prahler, Titel einer griechischen Komödie

Komödie -- tragische Komödie: lat. tragicōmoedia,  F.: nhd. tragische Komödie

Komödie -- wie in der Komödie: lat. cōmoedicē,  Adv.: nhd. wie in der Komödie

Komödie -- zur Komödie gehörig: lat. cōmicus (1),  Adj.: nhd. zur Komödie gehörig, komisch; cōmoedicus,  Adj.: nhd. zur Komödie gehörig, Komödien...; cōmoedus (1),  Adj.: nhd. zur Komödie gehörig, Komödien...

Komödie: lat. cōmoedia,  F.: nhd. Lustspiel, Komödie; sīparium,  N.: nhd. kleiner Vorhang, Komödie

Komödien...: lat. cōmoedicus,  Adj.: nhd. zur Komödie gehörig, Komödien...; cōmoedus (1),  Adj.: nhd. zur Komödie gehörig, Komödien...

Komödiendichter: lat. cōmicus (2),  M.: nhd. Komiker, Komödiendichter

Komödienschauspieler -- als Komödienschauspieler handeln (comoediam agere): lat. ? cōmoedissāre, cōmoedisāre,  V.: nhd. als Komödienschauspieler handeln (comoediam agere)?

Komödienschreiber: lat. cōmoediographus,  M.: nhd. Komödienschreiber

Kompanie: lat. centuria,  F.: nhd. Zenturie, Kompanie, Wahlkörperschaft, Abteilung von hundert

komparativ: lat. comparātīvus,  Adj.: nhd. zum Vergleich geeignet, vergleichend, komparativ

kompetent: lat. competēns, compitēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zuständig, kompetent, passend, geeignet

Kompilation: lat. compīlātio,  F.: nhd. Plünderung, Ausbeute, Kompilation

Kompitalien -- an den Kompitalien gefeiert: lat. compitālicius,  Adj.: nhd. zu den Kompitalien gehörig, an den Kompitalien gefeiert

Kompitalien -- Kompitalien (Fest zu Ehren der Laren): lat. Compitālia,  N. Pl.: nhd. Kompitalienfest, Kompitalien (Fest zu Ehren der Laren)

Kompitalien -- zu den Kompitalien gehörig: lat. compitālicius,  Adj.: nhd. zu den Kompitalien gehörig, an den Kompitalien gefeiert

Kompitalienfest: lat. Compitālia,  N. Pl.: nhd. Kompitalienfest, Kompitalien (Fest zu Ehren der Laren)

Kompitalpriester: lat. compitāliasta, competāliasta,  M.: nhd. Kompitalpriester; compitālis (2),  N.: nhd. Kompitalpriester

Komplet: lat. complēta,  F.: nhd. Komplet

Komplex: lat. coniūnctio,  F.: nhd. Verbindung, Zusammenhang, Komplex

Komplott: lat. cōnspīrātio,  F.: nhd. Einklang, Einmütigkeit, Einverständnis, Verschwörung, Komplott; societās,  F.: nhd. Gesellschaft, Verbindung, Teilnahme, Bündnis, Komplott, Handelsgesellschaft, Kamerad

komplutenisch: lat. Complūtēnsis (1),  Adj.: nhd. komplutenisch

Komplutenser: lat. Complūtēnsis (2),  M.: nhd. Komplutenser, Einwohner von Komplutm

Komplutm -- Einwohner von Komplutm: lat. Complūtēnsis (2),  M.: nhd. Komplutenser, Einwohner von Komplutm

Komplutum -- Komplutum (Stadt in Hispanien): lat. Complūtum,  N.=ON: nhd. Komplutum (Stadt in Hispanien)

Kompluvium -- einfüßiger viereckiger steinerner Tisch zum Aufstellen der Gefäße im Kompluvium: lat. cartibulum, cartipulum, castipulum,  N.: nhd. einfüßiger viereckiger steinerner Tisch zum Aufstellen der Gefäße im Kompluvium; cartibum,  N.: nhd. einfüßiger viereckiger steinerner Tisch zum Aufstellen der Gefäße im Kompluvium

Kompluvium: lat. compluvium,  N.: nhd. viereckiges Joch, Kompluvium

Komposition: lat. compositio,  F.: nhd. Zusammenstellung, Zusammensetzung, Vergleich, Komposition

Kompromiss -- den Kompromiss betreffend: lat. comprōmissōrius,  Adj.: nhd. den Kompromiss betreffend, durch einen Kompromiss erfolgend

Kompromiss -- durch einen Kompromiss erfolgend: lat. comprōmissōrius,  Adj.: nhd. den Kompromiss betreffend, durch einen Kompromiss erfolgend

Kompromiss: lat. comprōmissum,  N.: nhd. Kompromiss

Kompsa -- aus Kompsa stammend: lat. Compsānus (1), Cōnsānus,  Adj.: nhd. kompsanisch, aus Kompsa stammend

Kompsa -- Kompsa (Stadt im Gebirge von Samnium): lat. Compsa,  F.=ON: nhd. Kompsa (Stadt im Gebirge von Samnium)

Kompsaner: lat. Compsānus (2),  M.: nhd. Kompsaner

kompsanisch: lat. Compsānus (1), Cōnsānus,  Adj.: nhd. kompsanisch, aus Kompsa stammend

Kondruser -- Kondruser (Angehöriger einer germanischen Völkerschaft): lat. Condrūsus,  M.: nhd. Kondruser (Angehöriger einer germanischen Völkerschaft)

kondrusisch: lat. Condrūstis,  Adj.: nhd. kondrusisch

Kondylom: lat. condylōma,  N.: nhd. Feigwarze, Kondylom

Konfarreation: lat. cōnfarreātio,  F.: nhd. Konfarreation, feierliche Eheschließung mit Opfern von Feldfrüchten

Konferenz: lat. ? conferentia, m F.: nhd. Konferenz?, Vereinigung

Konfiskation: lat. cōnfiscātio,  F.: nhd. Einziehung des Vermögens, Konfiskation; pūblicātio,  F.: nhd. Einziehung in die Staatskasse, Konfiskation, Veröffentlichung

konfiszieren: lat. cōnfiscāre,  V.: nhd. in der Kasse aufheben, in die kaiserliche Schatzkammer einziehen, konfiszieren; pūblicāre,  V.: nhd. zum Staatseigentum machen, einziehen, konfiszieren

konform: lat. aequālis,  Adj.: nhd. gleich beschaffen (Adj.), gleich, eben, entsprechend, konform, gleichaltrig

Kongedus -- Kongedus (Nebenfluss des Ebro): lat. Congedus,  M.=FlN: nhd. Kongedus (Nebenfluss des Ebro)

König -- dem König zukommend: lat. rēgālis (1),  Adj.: nhd. zum König gehörig, dem König zukommend, königlich

König -- göttlich verehrter König in Mauretanien: lat. Bucuris,  M.: nhd. göttlich verehrter König in Mauretanien

König -- kleiner König: lat. rēgulus (1),  M.: nhd. »Königlein«, kleiner König, Fürst, Herr, königlicher Prinz, Zaunkönig, Basilisk

König -- König sein (V.): lat. rēgnāre,  V.: nhd. König sein (V.), königliche Gewalt haben, herrschen, regieren

König -- wie ein König: lat. basilicē (1),  Adv.: nhd. königlich, fürstlich, wie ein König

König -- zum König Atlas gehörend: lat. Atlantis (3),  Adj.: nhd. zum König Atlas gehörend

König -- zum König Bebryx gehörig: lat. Bebrycius (2),  Adj.: nhd. zum König Bebryx gehörig

König -- zum König gehörig: lat. fiscālīnus, lat.?, Adj.: nhd. zum König gehörig, königlich; rēgālis (1),  Adj.: nhd. zum König gehörig, dem König zukommend, königlich

König: lat. basileus,  M.: nhd. König, Kaiser; rēgnātor,  M.: nhd. König, Herrscher, Gebieter; rēx (1),  M.: nhd. Leiter (M.), Regierer, König, Fürst, Regent

Könige -- Buch der Könige: lat. Basilīon, gr.- N.: nhd. Buch der Könige; ? malachim, hebr.- Sb.: nhd. Buch der Könige?

Könige -- Staatskleid der Könige und Ritter mit breitem Purpurstreifen: lat. trabea (1),  F.: nhd. Trabea, Staatskleid der Könige und Ritter mit breitem Purpurstreifen

Königin: lat. basilea,  F.: nhd. Königin; basilla,  F.: nhd. Königin; rēgīna,  F.: nhd. Königin, Königstochter, Prinzessin, Herrin, Gebieterin

»Königlein«: lat. rēgulus (1),  M.: nhd. »Königlein«, kleiner König, Fürst, Herr, königlicher Prinz, Zaunkönig, Basilisk

königlich: lat. basilicē (1),  Adv.: nhd. königlich, fürstlich, wie ein König; basilicus (1), baseliscus, bassilicus,  Adj.: nhd. königlich, fürstlich; fiscālīnus, lat.?, Adj.: nhd. zum König gehörig, königlich; rēgālis (1),  Adj.: nhd. zum König gehörig, dem König zukommend, königlich; rēgāliter,  Adv.: nhd. königlich, nach Königsart, gebieterisch, herrisch, eigenmächtig; rēgiē,  Adv.: nhd. königlich, prächtig, gebieterisch, herrisch; rēgificē,  Adv.: nhd. königlich, fürstlich, prachtvoll; rēgificus,  Adj.: nhd. königlich, fürstlich, prachtvoll; rēgius (1),  Adj.: nhd. königlich, Königs..., prächtig, vorzüglich

königliche -- königliche Gewalt haben: lat. rēgnāre,  V.: nhd. König sein (V.), königliche Gewalt haben, herrschen, regieren

königliche -- königliche Hoheit (F.): lat. Augusta,  F.: nhd. kaiserliche Majestät (F.), königliche Hoheit (F.)

königliche -- königliche Wohnung: lat. rēgia,  F.: nhd. königliche Wohnung, königlicher Palast, Schloss, Hof, Burg

königlichen -- Verwalter der königlichen Einkünfte: lat. dioecētēs,  M.: nhd. Verwalter der königlichen Einkünfte, Finanzdirektor

königlicher -- königlicher Palast: lat. rēgia,  F.: nhd. königliche Wohnung, königlicher Palast, Schloss, Hof, Burg

königlicher -- königlicher Prinz: lat. rēgālis (2),  M.: nhd. königlicher Prinz; rēgulus (1),  M.: nhd. »Königlein«, kleiner König, Fürst, Herr, königlicher Prinz, Zaunkönig, Basilisk

Königlicher: lat. rēgius (2),  M.: nhd. Truppe des Königs, Königlicher

königliches -- königliches Diadem: lat. basilēum, basilīum,  N.: nhd. königliches Diadem

königliches -- königliches Gewand: lat. ? candys,  Sb.: nhd. königliches Gewand?

Königs -- Bezeichnung des Königs der Hunnen oder Awaren: lat. gaganus, lat.?, M.: nhd. Bezeichnung des Königs der Hunnen oder Awaren

Königs -- Gefolgsmann des Königs: lat. antrustio, adtrutio?,  M.: nhd. Truppenangehöriger, Gefolgsmann des Königs, Bandenmitglied

Königs -- Residenz des Königs: lat. rēgāle,  N.: nhd. Königssitz, Residenz des Königs

Königs -- Truppe des Königs: lat. rēgius (2),  M.: nhd. Truppe des Königs, Königlicher

Königs -- zum Gefolge eines Königs Gehöriger: lat. stīpātor,  M.: nhd. Leibwächter, zum Gefolge eines Königs Gehöriger

Königs...: lat. rēgius (1),  Adj.: nhd. königlich, Königs..., prächtig, vorzüglich

Königsart -- nach Königsart: lat. rēgāliter,  Adv.: nhd. königlich, nach Königsart, gebieterisch, herrisch, eigenmächtig

Königsburg -- Königsburg des Pyrrhus: lat. Pyrrhēum,  N.: nhd. Pyrrheum, Königsburg des Pyrrhus

Königsflucht -- Königsflucht (Fest in Rom): lat. rēgifugium,  N.: nhd. Königsflucht (Fest in Rom)

Königsgewalt: lat. rēgnum,  N.: nhd. Königsgewalt, Königsherrschaft, Regierung, unumschränkte Macht, hohe Gewalt, Thron

Königsherrschaft: lat. rēgnum,  N.: nhd. Königsgewalt, Königsherrschaft, Regierung, unumschränkte Macht, hohe Gewalt, Thron

Königskerze: lat. ? avedone,  N.: nhd. Königskerze?, Wollkraut; blandonia, bladonna,  F.: nhd. Königskerze; ? natal,  Sb.: nhd. eine Pflanze, Königskerze?; persollāta, persōlāta,  F.: nhd. Königskerze; persōnāta,  F.: nhd. Königskerze, Maskenblume; pycnītis,  F.: nhd. Königskerze, Wollkraut; verbascum, berbascum,  N.: nhd. Königskerze, Wollkraut

Königsnuss: lat. basilicē (2), gr.- F.: nhd. Königsnuss

Königssitz: lat. rēgāle,  N.: nhd. Königssitz, Residenz des Königs

Königsstab -- Königsstab (eine Pflanze): lat. hastula (2),  F.: nhd. Königsstab (eine Pflanze)

Königstochter: lat. rēgīna,  F.: nhd. Königin, Königstochter, Prinzessin, Herrin, Gebieterin

Königswurf: lat. basilicus (2),  M.: nhd. Königswurf

Königszeit -- alter Name des im aktiven Dienst stehenden römischen Ritters der Königszeit: lat. flexunta,  M.: nhd. alter Name des im aktiven Dienst stehenden römischen Ritters der Königszeit; flexuntis,  M.: nhd. alter Name des im aktiven Dienst stehenden römischen Ritters der Königszeit

konisch -- konisch (conicitur): lat. ? cōnicus,  Adj.: nhd. konisch? (conicitur)

konische -- konische Form: lat. turbinātio,  F.: nhd. konische Form

konischer -- von konischer Form seiend: lat. turbinātus,  Adj.: nhd. von konischer Form seiend

Konkaner -- Konkaner (Angehöriger einer kantabrischen Völkerschaft): lat. Concanus,  M.: nhd. Konkaner (Angehöriger einer kantabrischen Völkerschaft)

konkav: lat. cavus (1),  Adj.: nhd. hohl, gehöhlt, konkav

Konkubinat: lat. concubīnātus,  M.: nhd. Art morganatische Ehe, Konkubinat; pēlicātio, paelicātio,  F.: nhd. Verhältnis mit einem Kebsweib, Konkubinat; pēlicātus (1), paelicātus, pellicātus,  M.: nhd. Verhältnis mit einem Kebsweib, Konkubinat

Konkubinchen: lat. concubīnula,  F.: nhd. Konkubinchen

Konkubine: lat. concuba,  F.: nhd. Zuhälterin, Beischläferin, Buhlin, Konkubine; concubīna,  F.: nhd. Zuhälterin, Konkubine, Beischläferin, Buhlin; pēlica,  F.: nhd. Kebsweib, Konkubine

Konkurrent: lat. competītor,  M.: nhd. Mitbewerber, Konkurrent

Konkurrentin: lat. competītrīx,  F.: nhd. Mitbewerberin, Konkurrentin

können -- ausrichten können: lat. pollēre,  V.: nhd. vermögen, ausrichten können, stark sein (V.), wirksam sein (V.), wirken

können -- erkennen können: lat. vidēre,  V.: nhd. sehen, Sehkraft haben, erkennen können, sehen können, schauen, erblicken

können -- nicht können: lat. nequīre,  V.: nhd. nicht können, nicht imstande sein (V.)

können -- sehen können: lat. vidēre,  V.: nhd. sehen, Sehkraft haben, erkennen können, sehen können, schauen, erblicken

können -- sich besinnen können: lat. meminisse,  V.: nhd. sich erinnern, sich besinnen können, eingedenk sein (V.); miniscī, meniscī,  V.: nhd. sich erinnern, sich besinnen können, eingedenk sein (V.)

können: lat. ēvalēre,  V.: nhd. vermögen, können; posse,  V.: nhd. können, vermögen, imstande sein (V.), verstehen, gelten; quīre,  V.: nhd. können, vermögen, in der Lage sein (V.)

Können: lat. queentia,  F.: nhd. Können, Vermögen

könnend -- einatmen könnend: lat. spīrābilis,  Adj.: nhd. atembar, luftig, luftartig, einatmen könnend

könnend -- für sich selbst bestehen könnend: lat. substantīvus,  Adj.: nhd. selbständig, für sich selbst bestehen könnend

könnend -- gehen könnend: lat. gressibilis,  Adj.: nhd. gehen könnend

könnend -- leiden könnend: lat. passibilis,  Adj.: nhd. der Empfindung fähig, leiden könnend

könnend -- nicht atmen könnend: lat. irrespīrābilis,  Adj.: nhd. nicht atmen könnend

könnend -- nicht geboren werden könnend: lat. innāscibilis,  Adj.: nhd. nicht geboren werden könnend, unentstehbar?

könnend -- nicht hinken könnend: lat. inclaudicābilis,  Adj.: nhd. nicht hinken könnend

könnend -- nicht könnend: lat. nescius,  Adj.: nhd. unwissend, unkundig, nicht könnend

könnend -- nicht mit geboren werden könnend: lat. ? coinnāscibilis,  Adj.: nhd. nicht gleich gebärbar, nicht mit geboren werden könnend?

könnend -- nicht verbieten könnend: lat. ? invetābilis,  Adj.: nhd. nicht verbieten könnend?, unverbietbar?

könnend -- sich leicht neigen könnend: lat. inclīnābilis (1),  Adj.: nhd. sich leicht neigen könnend, beugbar

könnend: lat. potēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mächtig, vermögend, könnend, fähig, einflussreich, herrschend; queēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vermögend (Part. Präs.), könnend

Könnender -- noch nicht beißen Könnender: lat. īnfrēns?,  M.: nhd. noch nicht beißen Könnender, noch keine Zähne Habender; nefrēns,  M.: nhd. noch nicht beißen Könnender, noch keine Zähne Habender

Konon: lat. Conōn,  M.=PN: nhd. Konon

konsequent: lat. sequāciter,  Adv.: nhd. folgend, folglich, konsequent

Konsonant: lat. cōnsonāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mitlauter, Konsonant

Konstantin -- unter Kaiser Konstantin den Titel des perfectissimus Habender: lat. perfectissimātus,  M.: nhd. unter Kaiser Konstantin den Titel des perfectissimus Habender

Konstantin: lat. Cōnstantīnus,  M.=PN: nhd. Konstantin, Constantinus

Konstantina: lat. Cōnstantīna (1),  F.=PN: nhd. Konstantina

konstantinisch: lat. Cōnstantīniānus,  Adj.: nhd. konstantinisch

Konstantinopel -- aus Konstantinopel stammend: lat. Cōnstantīnopolitānus,  Adj.: nhd. konstantinopolitanisch, aus Konstantinopel stammend, von Konstantinopel kommend

Konstantinopel -- von Konstantinopel kommend: lat. Cōnstantīnopolitānus,  Adj.: nhd. konstantinopolitanisch, aus Konstantinopel stammend, von Konstantinopel kommend

Konstantinopel: lat. Cōnstantīnopolis,  F.=ON: nhd. Konstantinopel

konstantinopolitanisch: lat. Cōnstantīnopolitānus,  Adj.: nhd. konstantinopolitanisch, aus Konstantinopel stammend, von Konstantinopel kommend

Konstellation -- unter gleicher Konstellation seiend: lat. cōnstellātus,  Adj.: nhd. unter gleicher Konstellation seiend

Konstellation -- unter übler Konstellation geboren: lat. astrōsus,  Adj.: nhd. unter übler Konstellation geboren

Konstellation: lat. cōnstellātio,  F.: nhd. Konstellation

Konstellationen -- Einfluss der Gestirne und Konstellationen auf das Schicksal: lat. apotelesma,  N.: nhd. Einfluss der Gestirne und Konstellationen auf das Schicksal

Konstellationen -- Kunst die Konstellationen zu deuten: lat. apotelesmaticē,  F.: nhd. Nativitätsstellerei, Kunst die Konstellationen zu deuten

Konstellator: lat. cōnstellātor,  M.: nhd. Konstellator

konstitutorisch: lat. cōnstitūtōrius,  Adj.: nhd. konstitutorisch

Konstrast: lat. contrārium,  N.: nhd. Entgegengesetzes, Gegensatz, Gegenteil, Konstrast

konstringierend: lat. cōnstrictīvus,  Adj.: nhd. zusammenziehend, konstringierend

konstruiert -- eine grammatische Figur nach der ein Prädikat zu mehreren Subjekten konstruiert wird aber dem Sinn nach nur zu einem passt: lat. zeugma (1),  N.: nhd. eine grammatische Figur nach der ein Prädikat zu mehreren Subjekten konstruiert wird aber dem Sinn nach nur zu einem passt

Konstruktion: lat. cōnstrūctio,  F.: nhd. Zusammenschichtung, Zusammensetzung, Konstruktion

Konsul -- ein Stuhl auf dem der Konsul saß (tribunal eburneum in quo consules sedent): lat. diphrum,  N.: nhd. ein Stuhl auf dem der Konsul saß (tribunal eburneum in quo consules sedent)

Konsul -- gewesener Konsul: lat. excōnsul (1),  M.: nhd. gewesener Konsul

Konsul...: lat. cōnsulāris, cōsulāris,  Adj.: nhd. konsularisch, Konsul...

Konsul: lat. cōnsul, cōnsol, cōsol, cōsul,  M.: nhd. Konsul

Konsulamt: lat. cōnsulātus,  M.: nhd. Konsulwürde, Konsulamt, Konsulat

Konsular -- gewesener Konsular: lat. excōnsulāris,  M.: nhd. gewesener Konsular

Konsularfest: lat. nūndinium,  N.: nhd. Wochenmarkt, Konsularfest

konsularisch: lat. cōnsulāris, cōsulāris,  Adj.: nhd. konsularisch, Konsul...

konsularischer -- mit konsularischer Haltung: lat. cōnsulāriter,  Adv.: nhd. eines Konsuls würdig, mit konsularischer Haltung

Konsulat: lat. cōnsulātus,  M.: nhd. Konsulwürde, Konsulamt, Konsulat

Konsulent: lat. monitor,  M.: nhd. Erinnerer, Mahner, Konsulent

Konsuls -- eines Konsuls würdig: lat. cōnsulāriter,  Adv.: nhd. eines Konsuls würdig, mit konsularischer Haltung

Konsultation: lat. cōnsultātio,  F.: nhd. Begutachtung, Beratung, Beratschlagung, Konsultation

Konsulwürde: lat. cōnsulāritās,  F.: nhd. Konsulwürde; cōnsulātus,  M.: nhd. Konsulwürde, Konsulamt, Konsulat

Kontiguität: lat. contiguitas,  F.: nhd. Kontiguität, Angrenzung

Kontinent: lat. continēns (3),  (Part. Präs.=)F.: nhd. Festland, Kontinent

Kontinuität -- Kontinuität des Rhythmus: lat. synaphīa, synafīa,  F.: nhd. Kontinuität des Rhythmus

kontradiktorischer -- kontradiktorischer Satz: lat. disparātum,  N.: nhd. kontradiktorischer Satz, geradezu verneinender Gegensatz

Kontrahent: lat. contractor,  M.: nhd. Eingeher, Kontrahent

kontrakt: lat. orthocyllus,  Adj.: nhd. mit steifen krummen Gliedern seiend, gelähmt, kontrakt

Kontrakt: lat. auctōrāmentum,  N.: nhd. Handgeld, Mietgeld, Dienstvertrag, Kontrakt; contractus (2),  M.: nhd. Zusammenziehen, Eingehen, Vertrag, Kontrakt; pīgnus,  N.: nhd. Pfand, Unterpfand, Faustpfand, Geisel, Kontrakt; stipulātio,  F.: nhd. förmliche Anfrage, Stipulation, Versprechen, Vertrag, Kontrakt

Kontrebia -- Einwohner von Kontrebia: lat. Contrebiēnsis,  Adj.: nhd. Einwohner von Kontrebia, Kontrebienser

Kontrebia -- Kontrebia (Stadt der Keltiberer): lat. Contrebia,  F.=ON: nhd. Kontrebia (Stadt der Keltiberer)

Kontrebienser: lat. Contrebiēnsis,  Adj.: nhd. Einwohner von Kontrebia, Kontrebienser

Kontribution: lat. tribūtio,  F.: nhd. Teilung, Einteilung, Kontribution

Kontrolle: lat. polyptycha,  N. Pl.: nhd. Kontrolle, Zivilliste

Kontrolleur...: lat. ? commentāriēnsis (2),  Adj.: nhd. Kontrolleur...?

Kontrolleur: lat. annotātor, adnotātor,  M.: nhd. Beobachter, Kontrolleur; commentāriēnsis (1),  M.: nhd. Kontrolleur, Sekretär, Registrator; contrāscrība,  M.: nhd. Gegenschreiber, Kontrolleur; contrāscrīptor,  M.: nhd. Gegenschreiber, Kontrolleur; hypomnēmatographus,  M.: nhd. Kontrolleur

kontrollieren: lat. contrāscrībere,  V.: nhd. gegenzeichnen, kontrollieren

Kontrollieren: lat. cēnsio,  F.: nhd. Abschätzen, Kontrollieren, Zensur, Bestrafung, Züchtigung

Kontumazialverfahren: lat. erēmodicium,  N.: nhd. Versäumen des Termins, Kontumazialverfahren

Kontusion: lat. contūsum,  N.: nhd. Quetschung, Kontusion; īnsīgnītum,  N.: nhd. blauer Fleck, Kontusion

Konventional...: lat. conventiōnālis,  Adj.: nhd. den Vertrag betreffend, Vertrags..., Konventional...

»Konventlein«: lat. conventiculum,  N.: nhd. »Konventlein«, kleine Zusammenkunft, unbedeutende Zusammenkunft, kleinerer Verein

konvex: lat. gibbus (1),  Adj.: nhd. gewölbt, konvex

Konvexität: lat. convexitās,  F.: nhd. Wölbung, gewölbeartige Rundung, Konvexität

Konvulsion: lat. convulsio, convolsio,  F.: nhd. Krampf, Konvulsion

konzentriert: lat. collēctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingezogen, beschränkt, gedrängt, konzentriert

Konzept: lat. hypographum,  N.: nhd. vorläufiger Entwurf, Konzept

Konzeptbuch: lat. adversārium,  N.: nhd. Konzeptbuch; litūrārius (2),  M.: nhd. Kladde, Konzeptbuch

Konzert: lat. symphōnia,  F.: nhd. Einklang, Musik, Konzert; symphōnium,  N.: nhd. Einklang, Musik, Konzert

kopaisch: lat. Cōpāis,  F.: nhd. kopaisch

Kopf -- den kranken Kopf betreffend: lat. cephalicus,  Adj.: nhd. den kranken Kopf betreffend, Kopf...

Kopf -- Grind am Kopf der Kinder: lat. achōr,  M.: nhd. Schorf, Grind am Kopf der Kinder; achōra, acōra,  F.: nhd. Schorf, Grind am Kopf der Kinder

Kopf -- halber Kopf: lat. sīnciput,  N.: nhd. halber Kopf, Vorderkopf, Schädel

Kopf -- Hals über Kopf: lat. praecipitanter,  Adv.: nhd. Hals über Kopf; praecipitātim,  Adv.: nhd. Hals über Kopf, jäh; praecipiter,  Adv.: nhd. Hals über Kopf

Kopf -- im Kopf vernagelt: lat. vacerrōsus,  Adj.: nhd. im Kopf vernagelt, mit einem Sparren im Kopf versehen (Adj.)

Kopf -- mit dem Kopf voran: lat. praeceps (1), praecipes,  Adj.: nhd. kopfüber, mit dem Kopf voran; praecipitus,  Adj.: nhd. kopfüber, mit dem Kopf voran

Kopf -- mit einem kleinen Kopf versehen (Adj.): lat. capitulātē,  Adv.: nhd. mit einem kleinen Kopf versehen (Adj.); capitulātus,  Adj.: nhd. mit einem kleinen Kopf versehen (Adj.)

Kopf -- mit einem Kopf versehen (Adj.): lat. capitātus,  Adj.: nhd. mit einem Kopf versehen (Adj.), mit einem Knopf versehen (Adj.)

Kopf -- mit einem Kopf versehen (Adv.): lat. ? capitātim,  Adv.: nhd. mit einem Kopf versehen (Adv.)?

Kopf -- mit einem Sparren im Kopf versehen (Adj.): lat. vacerrōsus,  Adj.: nhd. im Kopf vernagelt, mit einem Sparren im Kopf versehen (Adj.)

Kopf -- nicht den Kopf betreffend: lat. ? incapitālis,  Adj.: nhd. nicht den Kopf betreffend?, kopflos

Kopf -- ohne Kopf seiend: lat. acephalus (1),  Adj.: nhd. ohne Kopf seiend

Kopf -- von Kopf bis Fuß geharnischter Fechter bei den Haeduern: lat. cruppelārius,  M.: nhd. von Kopf bis Fuß geharnischter Fechter bei den Haeduern

Kopf...: lat. cephalicus,  Adj.: nhd. den kranken Kopf betreffend, Kopf...

Kopf: lat. capitellum,  N.: nhd. Kopf, Köpfchen, Säulenkapitell; caput, kaput,  M.: nhd. Haupt, Kopf, Kuppe, Quelle, Ursprung; cephalaeum, cephalaeon,  N.: nhd. Kopf; ? cephas, hebr.-lat.: nhd. Kopf?; vertex, vortex,  M.: nhd. Wirbel, Strudel, Windwirbel, Flammenwirbel, Flammensäule, Scheitel, Haupt, Kopf, Himmelspol

Kopfband: lat. anadēma,  N.: nhd. Haarband, Kopfband

Kopfbedeckung -- Art Kopfbedeckung: lat. calamaucum,  N.: nhd. Art Kopfbedeckung; calamaucus,  M.: nhd. Art Kopfbedeckung; camela,  F.: nhd. Art Kopfbedeckung

Kopfbedeckung -- eine Kopfbedeckung: lat. ophioscordon, gr.- N.: nhd. eine Kopfbedeckung; pericranon, gr.- N.: nhd. eine Kopfbedeckung

Kopfbedeckung -- Kopfbedeckung vornehmer Frauen mit auf die Wangen herabhängenden Zipfeln: lat. calautica, calantica,  F.: nhd. Kopfbedeckung vornehmer Frauen mit auf die Wangen herabhängenden Zipfeln

Kopfbedeckung: lat. cappa (1),  F.: nhd. Kopfbedeckung, Kappe, Mantel; cerebellāre,  N.: nhd. Gehirnbedeckung, Kopfbedeckung; exuviae,  F. Pl.: nhd. Kleidung, Kopfbedeckung, Ausrüstung; exuvium,  N.: nhd. Kleidung, Kopfbedeckung, Ausrüstung

Kopfbinde -- Art Kopfbinde: lat. abonnis,  Sb.: nhd. Art Kopfbinde

Kopfbinde -- eine Kopfbinde die so gedreht war dass sie den Windungen einer Schlange ähnelte: lat. dracontārium,  N.: nhd. eine Kopfbinde die so gedreht war dass sie den Windungen einer Schlange ähnelte

Kopfbinde -- Kopfbinde betreffend: lat. mitellītus,  Adj.: nhd. Kopfbinde betreffend

Kopfbinde -- Kopfbinde der Opfertiere: lat. vitta,  F.: nhd. Binde, Kopfbinde der Opfertiere, Binde als Schmuck

Kopfbinde -- mit einer Kopfbinde geschmückt: lat. diadēmālis,  Adj.: nhd. mit einer Kopfbinde geschmückt, mit einem Diadem geschmückt; diadēmātus,  Adj.: nhd. mit einer Kopfbinde geschmückt, mit einem Diadem geschmückt; diadūmenos, gr.- Adj.: nhd. mit einer Kopfbinde geschmückt, mit einem Diadem geschmückt

Kopfbinde: lat. mitella,  F.: nhd. Kopfbinde, Binde, Schlinge, Armbinde; mitra,  F.: nhd. Mitra, Kopfbinde; mitrula,  F.: nhd. Kopfbinde, Binde, Schlinge, Armbinde; stropulus,  M.: nhd. Kopfbinde

Köpfchen: lat. capitellum,  N.: nhd. Kopf, Köpfchen, Säulenkapitell; ? capitīna,  F.: nhd. Köpfchen?; capitulum (1), capedulum, capiclum,  N.: nhd. »Köpflein«, Köpfchen, Abschnitt, Kapitel; capitulus,  M.: nhd. »Köpflein«, Köpfchen, Abschnitt, Kapitel

Kopfe -- mit einem Kopfe Versehene: lat. cephalōtē,  F.: nhd. mit einem Kopfe Versehene

Kopfe -- mit schwerem Kopfe seiend: lat. sēmigravis,  Adj.: nhd. halbbetrunken, mit schwerem Kopfe seiend

köpfen -- einen Baum köpfen: lat. dēcacūmināre,  V.: nhd. einen Baum köpfen

Köpfen -- Köpfen eines Baumes: lat. dēcacūminātio,  F.: nhd. Köpfen eines Baumes

Köpfen -- nach Köpfen austeilen (in capita distribuere): lat. ? intercapitāre, lat.?, V.: nhd. nach Köpfen austeilen? (in capita distribuere)

köpfen: lat. carnificāre,  V.: nhd. hinrichten, köpfen; dēcapitāre,  V.: nhd. enthaupten, köpfen; dēcollāre,  V.: nhd. vom Hals herabnehmen, köpfen, enthaupten; obtruncāre,  V.: nhd. köpfen, niederhauen, niedermetzeln

Köpfen: lat. obtruncātio,  F.: nhd. Köpfen, Stutzen (N.)

Köpfer: lat. obtruncātor,  M.: nhd. Köpfer, Stutzer

Kopfes -- Kopfschmerz in der Hälfte des Kopfes: lat. hēmicrānia,  F.: nhd. Kopfschmerz in der Hälfte des Kopfes, Migräne

Kopfes -- Vorderhaar des Kopfes: lat. procomion, gr.- N.: nhd. Vorderhaar des Kopfes

»Kopffüßer«: lat. ? cephalopoda,  Sb.: nhd. »Kopffüßer«?

Kopfgeld: lat. capitātio,  F.: nhd. Kopfgeld, Kopfsteuer

Kopfgeldeinnehmer: lat. cephalaeōta,  M.: nhd. Kopfgeldeinnehmer

Kopfhülle -- eine Art Kopfhülle: lat. caliptra, calyptra,  F.: nhd. eine Art Kopfhülle

Kopfhülle -- mit einer Kopfhülle bedeckt: lat. palliolātus,  Adj.: nhd. mit einer Kopfhülle bedeckt, mit einer Kapuze versehen (Adj.)

Kopfhülle: lat. palliolum,  N.: nhd. Mantel, Kopfhülle

Kopfkissen: lat. capitāle, capital,  N.: nhd. Kopfkissen, Kopfpolster; cervīcal,  N.: nhd. Kopfkissen; cervīcālis,  M.: nhd. Kopfkissen

Kopfkohl: lat. ? caputium,  N.: nhd. Kopfkohl?; ? lacturris,  M.: nhd. eine Art Kohl, Kopfkohl?

»Köpflein«: lat. capitulum (1), capedulum, capiclum,  N.: nhd. »Köpflein«, Köpfchen, Abschnitt, Kapitel; capitulus,  M.: nhd. »Köpflein«, Köpfchen, Abschnitt, Kapitel

kopflos: lat. excors, ēcors,  Adj.: nhd. ohne Verstand seiend, kopflos, unverständig, einfältig, dumm; incapitālis,  Adj.: nhd. nicht den Kopf betreffend?, kopflos; incapitātus,  Adj.: nhd. kopflos

Kopflosigkeit: lat. āmentia,  F.: nhd. Verstandlosigkeit, Sinnlosigkeit, Kopflosigkeit

Kopföffnung -- Kopföffnung in der Tunika: lat. capitium (1), capicium,  N.: nhd. Kopföffnung in der Tunika, Mieder, Korsett

Kopfpflaster: lat. cephalicum,  N.: nhd. Kopfpflaster

Kopfpolster: lat. capitāle, capital,  N.: nhd. Kopfkissen, Kopfpolster

Kopfputz -- rauschender Kopfputz: lat. crepitulum, crepidulum, crepiculum,  N.: nhd. rauschender Kopfputz

Kopfputz -- weiblicher Kopfputz: lat. arsineum,  N.: nhd. weiblicher Kopfputz

Kopfsalat: lat. lactūca, lattūca, laptūca,  F.: nhd. Lattich, Kopfsalat

Kopfschmerz -- an Kopfschmerz leidend: lat. cephalargicus,  Adj.: nhd. an Kopfschmerz leidend

Kopfschmerz -- Kopfschmerz betreffend: lat. ? hēmicrānius,  Adj.: nhd. Kopfschmerz betreffend?

Kopfschmerz -- Kopfschmerz in der Hälfte des Kopfes: lat. hēmicrānia,  F.: nhd. Kopfschmerz in der Hälfte des Kopfes, Migräne

Kopfschmerz: lat. cephalargia,  F.: nhd. Kopfweh, Kopfschmerz; ? hēmicrānium, ēmicrānium,  N.: nhd. Kopfschmerz?

Kopfschmerzen -- mit Kopfschmerzen behaftet: lat. hēmicrānicus (1),  Adj.: nhd. mit Kopfschmerzen behaftet

Kopfschmerzen -- mit Kopfschmerzen Behafteter: lat. hēmicrānicus (2), hēmigrānicus,  M.: nhd. mit Kopfschmerzen Behafteter, mit Migräne Behafteter

Kopfschmuck: lat. capitulāre,  N.: nhd. Kopfschmuck

kopfschwer -- kopfschwer Seiender: lat. ? carobaricus,  M.: nhd. kopfschwer Seiender?

Kopfschwere: lat. caribaria, carēbaria,  F.: nhd. Kopfschwere

Kopfsteuer -- Kopfsteuer betreffend: lat. capitulāris,  Adj.: nhd. Kopfsteuer betreffend; capitulāriter,  Adv.: nhd. Kopfsteuer betreffend

Kopfsteuer: lat. capitātio,  F.: nhd. Kopfgeld, Kopfsteuer; capitulārium,  N.: nhd. Kopfsteuer

Kopftuch -- kleines Kopftuch: lat. rīcīnium, rēcīnium,  N.: nhd. kleines Kopftuch, Kopftüchlein; rīcula,  F.: nhd. kleines Kopftuch, Kopftüchlein

Kopftuch -- Kopftuch für Frauen: lat. maforte, māvorte,  N.: nhd. Kopftuch für Frauen, kurzer Mantel der Mönche; mafortium,  N.: nhd. Kopftuch für Frauen, kurzer Mantel der Mönche

Kopftuch -- mit einem kleinen Kopftuch angetan: lat. rīcīniātus, rēcīniātus,  Adj.: nhd. mit einem kleinen Kopftuch angetan

Kopftuch -- mit einem Kopftuch versehen (Adj.): lat. rīcīnus,  Adj.: nhd. mit einem Kopftuch versehen (Adj.)

Kopftuch: lat. rīca,  F.: nhd. Kopftuch

Kopftüchlein: lat. rīcīnium, rēcīnium,  N.: nhd. kleines Kopftuch, Kopftüchlein; rīcula,  F.: nhd. kleines Kopftuch, Kopftüchlein

kopfüber -- kopfüber stürzend: lat. cernuus (1),  Adj.: nhd. kopfüber stürzend, sich nach vorn überschlagend

kopfüber: lat. praeceps (1), praecipes,  Adj.: nhd. kopfüber, mit dem Kopf voran; praecipitus,  Adj.: nhd. kopfüber, mit dem Kopf voran

kopfüberstürzen -- jemanden kopfüberstürzen: lat. cernulāre,  V.: nhd. jemanden vornüberstürzen machen, jemanden kopfüberstürzen

Köpfungsinstrument -- ein Köpfungsinstrument (instrumentum decaptandi): lat. labandāgo,  F.: nhd. ein Köpfungsinstrument (instrumentum decaptandi)

Kopfwaschung: lat. capitilavium,  N.: nhd. Kopfwaschung

Kopfweh -- altes eingewurzeltes Kopfweh: lat. cephalaea,  F.: nhd. altes eingewurzeltes Kopfweh

Kopfweh -- eine Art Kopfweh: lat. ? cephaloponia,  F.: nhd. eine Art Kopfweh?

Kopfweh -- einseitiges Kopfweh: lat. heterocrānia,  F.: nhd. einseitiges Kopfweh, Migräne; heterocrānium, eterocrānium,  N.: nhd. einseitiges Kopfweh, Migräne

Kopfweh: lat. cephalargia,  F.: nhd. Kopfweh, Kopfschmerz

Kopie: lat. apographon, gr.- N.: nhd. Abschrift, Kopie; dēscrīptio,  F.: nhd. Abschrift, Kopie, Darstellung, Beschreibung, Zeichnung; exemplar,  N.: nhd. Abschrift, Kopie, Ebenbild, Abbild; exemplāre (1),  N.: nhd. Abschrift, Kopie, Ebenbild, Abbild; exemplāria,  F.: nhd. Abschrift, Kopie; exemplāris (2),  N.: nhd. Abschrift, Kopie; exemplārium,  N.: nhd. Abschrift, Kopie, Original, Modell, Muster; exemplum,  N.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Abschrift, Kopie, Inhalt, Wortlaut; imitāmen,  N.: nhd. Nachahmung, Kopie; imitātio,  F.: nhd. Nachahmung, Nachäffung, Kopie

kopieren: lat. dēscrībere (1),  V.: nhd. abzeichnen, abschreiben, kopieren

kopiert: lat. exemplātus,  Adj.: nhd. abgeschrieben, kopiert

Kopist: lat. librāriolus,  M.: nhd. Bücherabschreiber, Sekretär, Kopist; librārius (2),  M.: nhd. Schreiber, Kopist, Abschreiber, Buchführer, Buchhändler

koponianisch: lat. Cōpōniānus,  Adj.: nhd. koponianisch

koptisch: lat. Coptīcius,  Adj.: nhd. koptisch, ägyptisch; Coptis,  Adj.: nhd. koptisch; Coptitēs,  Adj.: nhd. koptisch

Koptos -- Koptos (Stadt in Oberägypten): lat. Coptos,  F.=ON: nhd. Koptos (Stadt in Oberägypten)

Kor -- ein halber Kor: lat. sēmicōrus,  M.: nhd. ein halber Kor

Korallachat: lat. coralloachātēs, corallachātēs, curallachātēs,  M.: nhd. Korallachat

Koralle -- schwarze Koralle: lat. antipathēs,  F.: nhd. schwarze Koralle, ein schwarzer Stein, schwarzer harter Gummi

Koralle: lat. corallium, coralium, cūrhālium,  N.: nhd. Koralle; corallius,  F.: nhd. Koralle; corallum,  N.: nhd. Koralle; corallus, m M.: nhd. Koralle; cūrallium, cūralium,  N.: nhd. Koralle; Gorgonia,  F.: nhd. Koralle; margella,  F.: nhd. Koralle

korallen: lat. corallicus,  Adj.: nhd. korallen

korallenrot: lat. corallinus,  Adj.: nhd. korallenrot

Koraller -- Koraller (Angehöriger einer Völkerschaft in Niedermösien): lat. Corallus,  M.: nhd. Koraller (Angehöriger einer Völkerschaft in Niedermösien)

Korax: lat. Corax (2),  M.=PN: nhd. Korax

Korb -- einen Korb tragend: lat. canistrifer,  Adj.: nhd. einen Korb tragend

Korb -- geflochtener Korb: lat. canua,  F.: nhd. geflochtener Korb; curcuma, curcuba,  F.: nhd. geflochtener Korb, Maulkorb; fiscina,  F.: nhd. geflochtener Korb; fiscus,  M.: nhd. geflochtener Korb, Geldsack, Geldkörbchen, Staatskasse; quālum,  N.: nhd. geflochtener Korb, Spinnkörbchen; quālus, quallus,  M.: nhd. geflochtener Korb, Spinnkörbchen; scirpiculus (2), sirpiculus, surpiculus,  M.: nhd. geflochtener Korb, Körblein; sporta,  F.: nhd. Korb, geflochtener Korb

Korb -- großer Korb: lat. cophinus, cofinus,  M.: nhd. großer Korb, Tragkorb

Korb -- Korb betreffend: lat. vīdulārius*,  Adj.: nhd. Korb betreffend

Korb -- Korb der Weinleser: lat. nāvia,  F.: nhd. Korb der Weinleser

Korb -- Korb zum Tragen von Feigen: lat. fīcārium,  N.: nhd. Korb zum Tragen von Feigen

Korb -- mit Steinen gefüllter Korb: lat. metella, metalla,  F.: nhd. mit Steinen gefüllter Korb, mit Steinen gefüllte Holzgeflecht

Korb: lat. bebella,  F.?: nhd. Weidenkorb, Korb; calathus,  M.: nhd. Korb, Körbchen, Blumenkorb, Weinschale; canum,  N.: nhd. Korb; cartallum,  N.: nhd. Korb; cartallus,  M.: nhd. Korb; cavellum, m N.: nhd. Korb; cista,  F.: nhd. Kiste, Kasten (M.), Korb; corbio (2),  M.: nhd. Korb; corbis, corbēs, corbs,  F.: nhd., Korb; formio, phormio,  M.: nhd. kleine Flechtarbeit, Matte (F.) (1), Korb; sporta,  F.: nhd. Korb, geflochtener Korb; vīdulus,  M.: nhd. Korb, Koffer, Körblein; vīmen,  N.: nhd. Flechtwerk, Rute, Weide (F.) (1), Geflecht, Korb, Setzling

Körbchen -- geflochtenes Körbchen: lat. calathiscus,  M.: nhd. geflochtenes Körbchen; fiscella, fiscilla,  F.: nhd. geflochtenes Körbchen, geflochtenes Körblein; fiscellus (1),  M.: nhd. geflochtenes Körbchen, geflochtenes Körblein, Käseform; fisculum, fisclum, lat.?, N.: nhd. geflochtenes Körbchen, geflochtenes Körblein; mūtus (2),  M.: nhd. geflochtenes Körbchen, geflochtenes Körblein

Körbchen: lat. calathus,  M.: nhd. Korb, Körbchen, Blumenkorb, Weinschale; corbicula,  F.: nhd. Körbchen, Körblein; corbula,  F.: nhd. Körbchen, Körblein; quāsillum,  N.: nhd. Körbchen, Körblein, Wollkörbchen, Spinnkörbchen; quāsillus,  M.: nhd. Körbchen, Körblein, Wollkörbchen, Spinnkörbchen; sportella,  F.: nhd. Körbchen, Körblein; sportula,  F.: nhd. Körbchen, Körblein, Speisekörbchen, Speisekörblein, Spende, Geschenk

Korbflechter: lat. vitor, viētor,  M.: nhd. Korbflechter

Korbflechterin: lat. vitrīx, viētrīx,  F.: nhd. Korbflechterin

korbförmig: lat. calathoīdēs,  Adj.: nhd. korbförmig, becherförmig

Körblein -- geflochtenes Körblein: lat. fiscella, fiscilla,  F.: nhd. geflochtenes Körbchen, geflochtenes Körblein; fiscellus (1),  M.: nhd. geflochtenes Körbchen, geflochtenes Körblein, Käseform; fisculum, fisclum, lat.?, N.: nhd. geflochtenes Körbchen, geflochtenes Körblein; mūtus (2),  M.: nhd. geflochtenes Körbchen, geflochtenes Körblein

Körblein: lat. corbicula,  F.: nhd. Körbchen, Körblein; corbula,  F.: nhd. Körbchen, Körblein; quāsillum,  N.: nhd. Körbchen, Körblein, Wollkörbchen, Spinnkörbchen; quāsillus,  M.: nhd. Körbchen, Körblein, Wollkörbchen, Spinnkörbchen; scirpiculus (2), sirpiculus, surpiculus,  M.: nhd. geflochtener Korb, Körblein; sportella,  F.: nhd. Körbchen, Körblein; sportula,  F.: nhd. Körbchen, Körblein, Speisekörbchen, Speisekörblein, Spende, Geschenk; vīdulus,  M.: nhd. Korb, Koffer, Körblein

Korbmacher: lat. ? corbitor,  M.: nhd. Korbmacher?

»Korbträgerin«: lat. Canēphoros,  F.=PN: nhd. »Korbträgerin«, Kanephore; Canifera,  F.=PN: nhd. »Korbträgerin«, Kanephore

Korbwagen -- Sitzende in einem zweirädrigen Korbwagen (eadem benna sedentes): lat. ? combenno?,  M.: nhd. Sitzende in einem zweirädrigen Korbwagen? (eadem benna sedentes)

Korbwagen -- zweirädriger Korbwagen: lat. benna,  F.: nhd. zweirädriger Korbwagen; mena,  F.: nhd. zweirädriger Korbwagen

Kordubenser: lat. Cordubēnsis (2),  M.: nhd. Kordubenser, Einwohner von Cordoba

kordubisch: lat. Cordubēnsis (1),  Adj.: nhd. kordubisch

Korduener: lat. Corduēnus,  M.: nhd. Einwohner von Corduena, Korduener, Kurden

korfiniensisch: lat. Corfīniēnsis (1),  Adj.: nhd. korfiniensisch

Korfinier: lat. Corfīniēnsis (2),  M.: nhd. Korfinier, Einwohner von Corfinium

korfinisch: lat. Corfīnius,  Adj.: nhd. korfinisch

Koria -- Koria (Beiname der Minerva bei den Akadern): lat. Coria,  F.=PN: nhd. Koria (Beiname der Minerva bei den Akadern)

Koriander -- mit Koriander angemacht: lat. coriandrātus,  Adj.: nhd. mit Koriander angemacht, mit Koriander gefüllt

Koriander -- mit Koriander gefüllt: lat. coriandrātus,  Adj.: nhd. mit Koriander angemacht, mit Koriander gefüllt

Koriander: lat. coriandrum, coliandrum, coriannon,  N.: nhd. Koriander; coriandrus,  F.: nhd. Koriander; oscium, ägypt.- N.: nhd. Koriander

Korianderessenz: lat. coriandrātum,  N.: nhd. Koriandersaft, Korianderessenz

Koriandersaft: lat. coriandrātum,  N.: nhd. Koriandersaft, Korianderessenz

Korinna: lat. Corinna,  F.=PN: nhd. Korinna

Korinth -- Burg von Korinth: lat. Acrocorinthus,  F.=ON: nhd. Hochstadt von Korinth, Burg von Korinth

Korinth -- des Handels wegen in Korinth ansässige Geschäftsleute: lat. Corinthiēnsis (2),  M.: nhd. des Handels wegen in Korinth ansässige Geschäftsleute

Korinth -- Hochstadt von Korinth: lat. Acrocorinthus,  F.=ON: nhd. Hochstadt von Korinth, Burg von Korinth

Korinth: lat. Corinthus, Corinthos, Corintus,  F.=ON: nhd. Korinth

Korinther: lat. Corinthius (2),  M.: nhd. Korinther; Ephyrēiadēs,  M.: nhd. Epiphyrëiade, Korinther

korinthiazisch: lat. Corinthiacus,  Adj.: nhd. korinthiazisch

korinthiensisch: lat. Corinthiēnsis (1),  Adj.: nhd. korinthiensisch, korinthisch

korinthisch: lat. Bacchēis,  Adj.: nhd. korinthisch, von Bacchis herrührend; Corintheus,  Adj.: nhd. korinthisch; Corinthiēnsis (1),  Adj.: nhd. korinthiensisch, korinthisch; Corinthius (1),  Adj.: nhd. korinthisch; Ephyraeus,  Adj.: nhd. ephyräisch, korinthisch; Ephyrēias,  Adj.: nhd. ephyrëisch, korinthisch; Ephyrēius,  Adj.: nhd. ephyrëisch, korinthisch; Ephyrēus,  Adj.: nhd. ephyrëisch, korinthisch; Palaemonius,  Adj.: nhd. palaimonisch, zu Palaimon gehörig, korinthisch

korinthische -- Aufseher über korinthische Gefäße: lat. Corinthiārius,  M.: nhd. Arbeiter in korinthischem Erz (Spottname), Aufseher über korinthische Gefäße

korinthischem -- Arbeiter in korinthischem Erz (Spottname): lat. Corinthiārius,  M.: nhd. Arbeiter in korinthischem Erz (Spottname), Aufseher über korinthische Gefäße

korinthischem -- aus korinthischem Erz gearbeitet: lat. argyrocorinthus,  Adj.: nhd. aus korinthischem Erz gearbeitet

korinthisches -- korinthisches Gefäß: lat. Corintheum,  N.: nhd. korinthisches Gefäß; Corinthium,  N.: nhd. korinthisches Gefäß

Koriolaner: lat. Coriolānus (2),  M.: nhd. Koriolaner, Einwohner von Corioli

koriolanisch: lat. Coriolānus (1),  Adj.: nhd. koriolanisch

Kork -- aus Kork hergestellt: lat. corticeus, corticius,  Adj.: nhd. aus Rinde hergestellt, Rinden..., aus Kork hergestellt, Kork...

Kork...: lat. corticeus, corticius,  Adj.: nhd. aus Rinde hergestellt, Rinden..., aus Kork hergestellt, Kork...

Kork: lat. phellos, gr.- M.: nhd. Korkeiche, Pantoffelholz, Kork, Hohlscheibe; sūber,  N.: nhd. Korkeiche, Pantoffelholzbaum, Kork; sūberiēs, lat.?, F.: nhd. Korkeiche, Pantoffelholzbaum, Kork

Korkeiche -- von der Korkeiche stammend: lat. sūbereus,  Adj.: nhd. von der Korkeiche stammend, vom Pantoffelholzbaum stammend; sūberīnus,  Adj.: nhd. von der Korkeiche stammend, vom Pantoffelholzbaum stammend

Korkeiche: lat. phellos, gr.- M.: nhd. Korkeiche, Pantoffelholz, Kork, Hohlscheibe; sūber,  N.: nhd. Korkeiche, Pantoffelholzbaum, Kork; sūberiēs, lat.?, F.: nhd. Korkeiche, Pantoffelholzbaum, Kork

Korkyra -- Korkyra (Name zweier Inseln): lat. Corcȳra, Corchēra, Corcūra,  F.=ON: nhd. Korkyra (Name zweier Inseln), Kerkyra (Name zweier Inseln)

Korkyräer: lat. Corcȳraeus (2),  M.: nhd. Korkyräer

korkyräisch: lat. Corcȳraeus (1),  Adj.: nhd. korkyräisch

Korn -- ein Korn: lat. mischus,  M.: nhd. ein Korn

Korn -- Korn für Korn: lat. grānātim,  Adv.: nhd. körnerweise, Korn für Korn; grānātim,  Adv.: nhd. körnerweise, Korn für Korn

Korn -- Oberstes an der Ähre das kleiner als ein Korn ist: lat. frit,  Sb.: nhd. Oberstes an der Ähre das kleiner als ein Korn ist

Korn -- viertes Korn: lat. quārtum (2),  N.: nhd. Viertel, viertes Korn

Korn...: lat. ? grānārius,  Adj.: nhd. Korn...?, Kornspeicher...?

Korn: lat. chondrus, chondros,  M.: nhd. Chondrillenkraut, Korn, Graupe, Knorpel; grānum,  N.: nhd. Korn, Kern

Kornähre: lat. spīca, spēca,  F.: nhd. Ähre, Getreideähre, Kornähre; spīcum,  N.: nhd. Ähre, Getreideähre, Kornähre; spīcus,  M.: nhd. Ähre, Getreideähre, Kornähre

Kornbehälter: lat. cumera,  F.: nhd. Behältnis zur Getreideaufbewahrung, Kornbehälter; cumerum,  F.: nhd. Behältnis zur Getreideaufbewahrung, Kornbehälter

Kornblume -- blaue Kornblume: lat. cȳanus, cȳanos,  M.: nhd. blaue Kornblume, eine Art Lapislazuli

Kornboden: lat. grānārium,  N.: nhd. Kornboden, Kornspeicher

Körnchen: lat. grānulum,  N.: nhd. Körnlein, Körnchen; manna (2),  F.: nhd. Körnchen, zu Körnern verhärteter vegetabilischer Saft; mīcula,  F.: nhd. Krümchen, Krümlein, Körnchen, Stückchen; psēgma,  N.: nhd. Körnchen, Staub

kornelianisch: lat. Cornēliānus,  Adj.: nhd. kornelianisch

kornelkirschartig: lat. ? corneolus (2),  Adj.: nhd. kornelkirschartig?

Kornelkirschbaum: lat. cornus (2),  F.: nhd. Kornelkirschbaum; cranea,  F.: nhd. Kornelkirschbaum, Kornelkirsche

Kornelkirschbäumen -- Gebüsch von Kornelkirschbäumen: lat. cornētum,  N.: nhd. Gebüsch von Kornelkirschbäumen, Gruppe von Kornelkirschbäumen

Kornelkirschbäumen -- Gruppe von Kornelkirschbäumen: lat. cornētum,  N.: nhd. Gebüsch von Kornelkirschbäumen, Gruppe von Kornelkirschbäumen

Kornelkirsche: lat. ? cornocerasium,  N.: nhd. Kornelkirsche?; cornum (2),  N.: nhd. Kornelkirsche; cranea,  F.: nhd. Kornelkirschbaum, Kornelkirsche

Kornelkirschen...: lat. corneus (2),  Adj.: nhd. vom Kornelkirschenbaum stammend, Kornelkirschen...

Kornelkirschenbaum -- vom Kornelkirschenbaum stammend: lat. corneus (2),  Adj.: nhd. vom Kornelkirschenbaum stammend, Kornelkirschen...

Körner -- Körner einheimsen: lat. *grāniāre,  V.: nhd. Körner einheimsen

Körner -- Körner tragend: lat. grānifer,  Adj.: nhd. Körner tragend, Körper schleppend

Körner -- voll Körner seiend: lat. grānōsus,  Adj.: nhd. voll Körner seiend, voll Kerne seiend, körnig, kernig

Körnerlosigkeit: lat. bregma,  N.: nhd. Körnerlosigkeit

Körnern -- aus Körnern bestehend: lat. grāneus,  Adj.: nhd. aus Körnern bestehend

Körnern -- Brei aus zerstoßenen Körnern: lat. grānea,  F.: nhd. Brei aus zerstoßenen Körnern

Körnern -- Einsammeln der Körnern: lat. grānātus (2),  M.: nhd. Einsammeln der Körnern

Körnern -- mit Körnern versehen (Adj.): lat. grānātus (1),  Adj.: nhd. mit Körnern versehen (Adj.), mit Kernen versehen (Adj.)

Körnern -- zu Körnern verhärteter vegetabilischer Saft: lat. manna (2),  F.: nhd. Körnchen, zu Körnern verhärteter vegetabilischer Saft

körnerweise: lat. grānātim,  Adv.: nhd. körnerweise, Korn für Korn

körnig: lat. centrōsus,  Adj.: nhd. kernig, körnig; grānōsus,  Adj.: nhd. voll Körner seiend, voll Kerne seiend, körnig, kernig; siccē,  Adv.: nhd. trocken, im Trocknen, körnig, schlicht

körniger -- körniger Mastix: lat. grānomastīx, lat.?, F.: nhd. körniger Mastix

Körnlein: lat. grānulum,  N.: nhd. Körnlein, Körnchen

Kornschuppen: lat. machalum, lat.?, N.: nhd. Scheune, Feldschuppen, Kornschuppen

Kornspeicher...: lat. ? grānārius,  Adj.: nhd. Korn...?, Kornspeicher...?

Kornspeicher: lat. grānārium,  N.: nhd. Kornboden, Kornspeicher; spīcārium,  N.: nhd. Kornspeicher, Speicher

Kornsteuer -- Kornsteuer (vectigal e granariis collectum): lat. ? grānāticum,  N.: nhd. Kornsteuer? (vectigal e granariis collectum)

Kornwucherer: lat. dardanārius,  M.: nhd. Getreidespekulant, Kornwucherer

Kornwurm: lat. cantharis,  F.: nhd. spanische Fliege, Kornwurm; curculio (1), gurgulio,  M.: nhd. Kornwurm, Getreidewurm

Kornwürmchen: lat. curculiunculus,  M.: nhd. Kornwürmchen, Kornwürmlein

Kornwürmlein: lat. curculiunculus,  M.: nhd. Kornwürmchen, Kornwürmlein

Koroibos: lat. Coroebus,  M.=PN: nhd. Koroibos

Koronäa -- Koronäa (Stadt in Böotien): lat. Corōnēa,  F.=ON: nhd. Koronäa (Stadt in Böotien)

Koronäer: lat. Corōnaeus (2),  M.: nhd. Einwohner von Koroneia, Koronäer

koronäisch: lat. Corōnaeus (1),  Adj.: nhd. koronäisch

Korone -- Korone (Stadt in Messenien): lat. Corōnē,  F.=ON: nhd. Korone (Stadt in Messenien)

Koroneia -- Einwohner von Koroneia: lat. Corōnaeus (2),  M.: nhd. Einwohner von Koroneia, Koronäer

koronensisch: lat. Corōnēnsis,  Adj.: nhd. koronensisch

Koronide: lat. Corōnīdēs,  M.: nhd. Koronide, Äskulap

Koronis: lat. Corōnis (2),  F.=PN: nhd. Koronis

Körper -- ausgetrockneter Körper: lat. sceletus,  M.: nhd. ausgetrockneter Körper, Mumie, Skelett

Körper -- dem Körper gleichgemacht: lat. concorporātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. dem Körper gleichgemacht, zu einem Körper verbunden

Körper -- dem Körper gleichmachen: lat. concorporāre,  V.: nhd. dem Körper gleichmachen, zu einem Körper verbinden

Körper -- den ganzen Körper umhüllendes Gewand: lat. planētica,  F.: nhd. den ganzen Körper umhüllendes Gewand

Körper -- den Körper wieder herstellen: lat. recorporāre,  V.: nhd. wieder mit einem Körper versehen (V.), den Körper wieder herstellen

Körper -- eine Körper bilden: lat. corporātīvus,  Adj.: nhd. eine Körper bilden, substantiell, kräftigend

Körper -- fester Körper: lat. solidum,  N.: nhd. fester Körper, fester Boden, volle Summe, Gesamtsumme

Körper -- fremder Körper: lat. aliēnitās,  F.: nhd. fremder Körper

Körper -- Gewächs am Körper: lat. excrēscentium,  N.: nhd. Auswuchs, Gewächs am Körper

Körper -- kleiner Körper: lat. ? corporīnum,  N.: nhd. kleiner Körper?

Körper -- Körper schleppend: lat. grānifer,  Adj.: nhd. Körner tragend, Körper schleppend

Körper -- kreisförmiger Körper: lat. rhombus, rombos, rumbus, sumbus,  M.: nhd. kreisförmiger Körper, Zauberrad, Rhombus

Körper -- mit einem Körper versehen (V.): lat. corporāre,  V.: nhd. zum Körper machen, mit einem Körper versehen (V.), zum Körper werden

Körper -- mit halbem Körper seiend: lat. sēmicorpus,  Adj.: nhd. mit halbem Körper seiend

Körper -- ohne Körper: lat. incorporāliter,  Adv.: nhd. unkörperlich, ohne Körper

Körper -- organischer Körper: lat. nāscentium,  N.: nhd. organischer Körper, Gewächs

Körper -- Versetzung aus einem Körper in einen anderen: lat. metensōmatōsis,  F.: nhd. Umkörperung, Versetzung aus einem Körper in einen anderen

Körper -- von zwanzig Flächen begrenzter Körper: lat. īcosahedrum,  N.: nhd. Zwanzigflach, von zwanzig Flächen begrenzter Körper

Körper -- wieder mit einem Körper versehen (V.): lat. recorporāre,  V.: nhd. wieder mit einem Körper versehen (V.), den Körper wieder herstellen

Körper -- zu einem Körper verbinden: lat. concorporāre,  V.: nhd. dem Körper gleichmachen, zu einem Körper verbinden; concorporificāre,  V.: nhd. zu einem Körper verbinden

Körper -- zu einem Körper verbunden: lat. concorporātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. dem Körper gleichgemacht, zu einem Körper verbunden; concorporificātus,  Adj.: nhd. zu einem Körper verbunden

Körper -- zum Körper gehörig: lat. corporālis,  Adj.: nhd. zum Körper gehörig, körperhaft, Körper...

Körper -- zum Körper geworden: lat. corporātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zum Körper geworden, verkörpert

Körper -- zum Körper machen: lat. corporāre,  V.: nhd. zum Körper machen, mit einem Körper versehen (V.), zum Körper werden

Körper -- zum Körper werden: lat. corporāre,  V.: nhd. zum Körper machen, mit einem Körper versehen (V.), zum Körper werden; corporāscere,  V.: nhd. zum Körper werden; corporēscere,  V.: nhd. zum Körper werden

Körper -- zwei Körper enthaltend: lat. dīsōmus,  Adj.: nhd. zwei Körper enthaltend

Körper...: lat. corporālis,  Adj.: nhd. zum Körper gehörig, körperhaft, Körper...

Körper: lat. corpus,  N.: nhd. Körper, Leib

Körperbau: lat. corporātūra,  F.: nhd. Leibesbeschaffenheit, Körperbau

Körperchen: lat. corpusculum,  N.: nhd. Körperchen, Körperlein, Leibchen, Bäuchlein

körperhaft: lat. corporālis,  Adj.: nhd. zum Körper gehörig, körperhaft, Körper...; corporeus,  Adj.: nhd. körperlich, körperhaft, fleischern; incorporātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verkörpert, einverleibt, körperlich, körperhaft

Körperkraft: lat. valentia (1),  F.: nhd. Stärke, Körperkraft, Vermögen

Körperlein: lat. corpusculum,  N.: nhd. Körperchen, Körperlein, Leibchen, Bäuchlein

körperlich -- nicht körperlich: lat. incorporātus (2),  Adj.: nhd. nicht körperlich

körperlich: lat. carnālis (1),  Adj.: nhd. fleischlich, körperlich; corporāliter,  Adv.: nhd. körperlich; corporeālis,  Adj.: nhd. körperlich; corporeus,  Adj.: nhd. körperlich, körperhaft, fleischern; hȳlicus,  Adj.: nhd. körperlich, stofflich; incorporātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verkörpert, einverleibt, körperlich, körperhaft; mundānus (1),  Adj.: nhd. zur Welt gehörig, Welt..., körperlich, materiell, himmlisch

körperliche -- körperliche Reinheit: lat. castimōnia,  F.: nhd. körperliche Reinheit, Enthaltsamkeit von sinnlichen Genüssen; castimōnium,  N.: nhd. körperliche Reinheit, Enthaltsamkeit von sinnlichen Genüssen

körperliche -- körperliche Unreinheit: lat. situs (3),  M.: nhd. Schimmel (M.) (1), Rost (M.) (2), Schmutz, körperliche Unreinheit

körperliches -- körperliches Gebrechen: lat. menda,  F.: nhd. körperliches Gebrechen, Fehler, Versehen, Lüge; mendum,  N.: nhd. körperliches Gebrechen, Fehler, Versehen, Lüge

körperliches -- körperliches Missbehagen: lat. displicentia,  F.: nhd. Missfallen, körperliches Missbehagen

Körperliches: lat. corporāle,  N.: nhd. Körperliches; hȳlicum,  N.: nhd. Körperliches, Stoffliches

Körperlichkeit: lat. corporālitās,  F.: nhd. Körperlichkeit; corporātio,  F.: nhd. Körperlichkeit, Körperschaft

körperlos: lat. incorporeus,  Adj.: nhd. unkörperlich, körperlos

Körpern -- Lehre von den bewegten Körpern: lat. sphaerica, sphērica,  F.: nhd. Sphärik, Lehre von den bewegten Körpern

Körpers -- alle zur Zubereitung von Speisen und zur Erquickung des Körpers notwendigen Dinge: lat. salgamum,  N.: nhd. Atzung, alle zur Zubereitung von Speisen und zur Erquickung des Körpers notwendigen Dinge

Körpers -- an einzelnen Teilen des Körpers gelähmt: lat. paraplēcticus,  Adj.: nhd. an einzelnen Teilen des Körpers gelähmt

Körpers -- an einzelnen Teilen des Körpers Gelähmter: lat. paraplēctus,  M.: nhd. an einzelnen Teilen des Körpers Gelähmter

Körpers -- Aufschneiden des Körpers: lat. anatomē,  F.: nhd. Anatomie, Aufschneiden des Körpers

Körpers -- äußerer Umriss eines Körpers: lat. circumcaesūra,  V.: nhd. äußerer Umriss eines Körpers

Körpers -- erste Bewegung des Körpers vor dem eigentlichen Gehen: lat. anticipātio,  F.: nhd. vorgefasste Meinung, Vorbegriff, erste Bewegung des Körpers vor dem eigentlichen Gehen

Körpers -- Grind an behaarten Teilen des Körpers: lat. porrīgo,  F.: nhd. Grind an behaarten Teilen des Körpers

Körpers -- harte Stelle des Körpers: lat. dūrāniolus,  M.: nhd. »Härtestelle«, harte Stelle des Körpers

Körpers -- Wiederherstellung des Körpers: lat. recorporātio,  F.: nhd. Wiederherstellung des Körpers

Körpers -- zur Wiederherstellung des Körpers dienlich: lat. recorporātīvus,  Adj.: nhd. zur Wiederherstellung des Körpers gehörig, zur Wiederherstellung des Körpers dienlich

Körpers -- zur Wiederherstellung des Körpers gehörig: lat. recorporātīvus,  Adj.: nhd. zur Wiederherstellung des Körpers gehörig, zur Wiederherstellung des Körpers dienlich

Körperschaft -- derselben Körperschaft einverleibt: lat. concorporālis (1),  Adj.: nhd. derselben Körperschaft einverleibt; ? concorporeus,  Adj.: nhd. derselben Körperschaft einverleibt?

Körperschaft: lat. corporātio,  F.: nhd. Körperlichkeit, Körperschaft

Körperschaften -- ein Mitglied der öffentlich zusammenspeisenden Mitglieder aller Körperschaften: lat. triclīniāris (2),  M.: nhd. ein Mitglied der öffentlich zusammenspeisenden Mitglieder aller Körperschaften

Körperteil -- abmagernder Körperteil: lat. atrophum,  N.: nhd. abmagernder Körperteil

Körperteil -- ein Körperteil: lat. ? frāgus,  M.: nhd. ein Körperteil?

Körperteil: lat. ? fancuum,  N.: nhd. Körperteil?; morion, gr.- N.: nhd. Teilchen, Heeresteil, Körperteil

Körperteile -- Pflanze die mit Salz verrieben auf entzündete Körperteile aufgelegt wird: lat. avia (2), habia,  F.: nhd. Kreuzwurz?, Pflanze die mit Salz verrieben auf entzündete Körperteile aufgelegt wird

Korporation -- Wahl zur Ergänzung einer Korporation Ergänzungswahl: lat. cooptātio, cōptatio, coaptātio,  F.: nhd. Wahl zur Ergänzung einer Korporation Ergänzungswahl, Selbstergänzung

Korps -- auserlesenes Korps makedonischer Fußsoldaten: lat. argyraspides, argyroaspides,  M. Pl.: nhd. »Silberschildträger«, auserlesenes Korps makedonischer Fußsoldaten

korpulent: lat. corpulentē,  Adv.: nhd. wohlbeleibt, korpulent, dick, fett; corpulentus,  Adj.: nhd. wohlbeleibt, korpulent, dick, fett

Korpulenz: lat. corpulentia,  F.: nhd. Wohlbeleibtheit, Fettheit, Korpulenz, Leibesbeschaffenheit

korrekt: lat. comptē, comtē,  Adv.: nhd. sauber, korrekt; ēmendātē,  Adv.: nhd. fehlerfrei, richtig, korrekt; ēmendātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »verbessert«, fehlerfrei, richtig, korrekt, tadellos

Korridor: lat. crypta, chrypta, cripta, crupta,  F.: nhd. Krypta, Kreuzgang, Korridor, Gruft; laura,  F.: nhd. Seitengang, Korridor, Gasse

Korsar: lat. pīrāta,  M.: nhd. Seeräuber, Pirat, Korsar

Korsaren -- Haupt der Korsaren: lat. archipīrāta, arcipīrāta,  M.: nhd. Haupt der Korsaren, Korsarenhauptmann

Korsarenhauptmann -- den Korsarenhauptmann betreffend: lat. archipīrāticus,  Adj.: nhd. den Korsarenhauptmann betreffend

Korsarenhauptmann: lat. archipīrāta, arcipīrāta,  M.: nhd. Haupt der Korsaren, Korsarenhauptmann

Korse: lat. Corsus (2), Cursus,  M.: nhd. Korse

Korsett: lat. capitium (1), capicium,  N.: nhd. Kopföffnung in der Tunika, Mieder, Korsett

Korsika: lat. Corsica,  F.=ON: nhd. Korsika; Corsis,  F.=ON: nhd. Korsika; Cyrnos, Cyrnus,  F.=ON: nhd. Kyrnos (Insel im Mittelmeer), Korsika

korsisch: lat. Corsicānus, Cursicānus,  Adj.: nhd. korsisch; Corsicus,  Adj.: nhd. korsisch; Corsus (1),  Adj.: nhd. korsisch; Cyrnēus, Cyrnaeus,  Adj.: nhd. kyrnëisch, korsisch; Cyrniacus,  Adj.: nhd. kyrnisch, korsisch

Kortonenser: lat. Cortōnēnsis (2),  M.: nhd. Kortonenser, Einwohner von Cortona

kortonensisch: lat. Cortōnēnsis (1),  Adj.: nhd. kortonensisch

Korvette: lat. corbīta,  F.: nhd. Korvette, Lastschiff

korybantisch: lat. Corybantius,  Adj.: nhd. korybantisch

Korybas -- Korybas (Priester der Kybele): lat. Corybās,  M.: nhd. Korybas (Priester der Kybele)

Korydon: lat. Corydōn,  M.=PN: nhd. Korydon

Korykos -- Korykos (Hafenstadt in Kilikien): lat. Cōrycos, Cōrycus,  F.=ON: nhd. Korykos (Hafenstadt in Kilikien)

Koryphäe: lat. coryphaeus,  M.: nhd. Koryphäe

Koryphasia -- Koryphasia (Beiname der Minerva): lat. Coryphasia,  F.=PN: nhd. Koryphasia (Beiname der Minerva)

Koryphasion -- Koryphasion (Vorgebirge und Stadt in Messenien): lat. Coryphasium,  N.=ON: nhd. Koryphasion (Vorgebirge und Stadt in Messenien)

Korythus -- Korythus (Stadt in Etrurien): lat. Corythus (2),  F.=PN: nhd. Korythus (Stadt in Etrurien)

Korythus: lat. Corythus (1),  M.=PN: nhd. Korythus

koryzisch: lat. Cōrycius (1),  Adj.: nhd. koryzisch, parnassisch; Cōrycius (2),  Adj.: nhd. koryzisch

Kos -- Einwohner von Kos: lat. Cōus (2),  M.: nhd. Koer, Einwohner von Kos

Kos -- von Kos stammend: lat. Cōus (1),  Adj.: nhd. koisch, von Kos stammend

Kos: lat. Coos, Cous, Cōs,  F.=ON: nhd. Kos

Kosaner: lat. Cosānus (2),  M.: nhd. Einwohner von Cosa, Kosaner

kosanisch: lat. Cosānus (1),  Adj.: nhd. aus Cosa stammend, kosanisch

kosen: lat. allūdere, adlūdere,  V.: nhd. mit jemanden spielen, spielen, scherzen, kosen, schäkern; allūdiāre, adlūdiāre,  V.: nhd. streicheln, kosen; cōnfābulārī,  V.: nhd. schwatzen, plaudern, kosen

kosendes -- kosendes Küssen: lat. suāvisāviātio,  F.: nhd. kosendes Küssen, Kuss der süßen Lust

kosendes -- kosendes Schmeichelwort: lat. blandicellum,  N.: nhd. Schmeichelei, kosendes Schmeichelwort

Kosewort -- Kosewort für Mutter: lat. monna,  F.: nhd. Kosewort für Mutter, Gattin; monnula, munula,  F.: nhd. Kosewort für Mutter, Gattin

kosmetisches -- kosmetisches Mittel: lat. cosmētōrium,  N.: nhd. kosmetisches Mittel

kosmianisch: lat. Cosmiānus,  Adj.: nhd. kosmianisch

kosmianische -- kosmianische Parfümeriesalbe: lat. Cosmiānum,  N.: nhd. kosmianische Parfümeriesalbe

Kosmoi -- Kosmoi (eine aus zehn Mitgliedern bestehende Staatsbehörde der Kreter): lat. cosmoe, gr.- M. Pl.: nhd. Kosmoi (eine aus zehn Mitgliedern bestehende Staatsbehörde der Kreter)

Kossyra -- Kossyra (Insel zwischen Sizilien und Afrika): lat. Cossūra, Cosūra, Cossȳra, Cosȳra, Cossora,  F.=ON: nhd. Kossyra (Insel zwischen Sizilien und Afrika), Pantalaria

Kost -- monatliche Kost: lat. epimēnia,  N. Pl.: nhd. monatliche Kost, Monatsrate

Kost: lat. cibus, cybus,  M.: nhd. Speise, Nahrung, Kost, Futter (N.) (1); diārium,  N.: nhd. tägliche Ration, Kost, Tagebuch; inexpēnsa,  F.?, N.?: nhd. Nahrung, Kost

kostbar: lat. manūpretiōsus,  Adj.: nhd. kostbar, teuer; opulentē,  Adv.: nhd. reichlich, kostbar, herrlich; opulenter,  Adv.: nhd. reichlich, kostbar, herrlich; polluctē,  Adv.: nhd. herrlich, kostbar, mit Aufwand; pretiōsē,  Adv.: nhd. kostbar, prächtig; pretiōsus,  Adj.: nhd. kostbar, kostspielig, teuer, viel Kosten verursachend

kostbare -- die aus der Pflanze telis bereitete kostbare Salbe: lat. tēlinum,  N.: nhd. die aus der Pflanze telis bereitete kostbare Salbe

kostbare -- eine kostbare Salbe: lat. megalīum,  N.: nhd. eine kostbare Salbe

kostbarer -- kostbarer Stein: lat. sarda (2),  F.: nhd. Karneol, kostbarer Stein

Kostbarkeit: lat. pretiōsitās,  F.: nhd. Kostbarkeit

Kosten -- erstes Kosten: lat. ? praelībāmen,  N.: nhd. erste Probe?, erstes Kosten?; ? praelībāmentum,  N.: nhd. erste Probe?, erstes Kosten?

Kosten -- Kosten (F. Pl.): lat. impendia,  F.: nhd. Aufwand, Unkosten, Kosten (F. Pl.); impendium,  N.: nhd. Aufwand, Unkosten, Kosten (F. Pl.); sūmptus,  M.: nhd. Nehmen, Einnehmen, Aufwand, Kosten (F. Pl.)

Kosten -- Kosten (N.): lat. dēgustāmentum,  N.: nhd. Kosten (N.); dēgustātio,  F.: nhd. Kosten (N.), Weinprobe; geusis,  F.: nhd. Kosten (N.); gūstātio,  F.: nhd. Kosten (N.), Genießen, Geschmack; gūstātus,  M.: nhd. Kosten (N.), Geschmack, Geschmackssinn; gūstum,  N.: nhd. Kosten (N.), Genießen, Genuss; gūstus,  M.: nhd. Kosten (N.), Genießen, Genuss

Kosten -- Kosten (Pl.) medizinischer Behandlung: lat. medicātūra, lat.?, F.: nhd. Kosten (Pl.) medizinischer Behandlung

kosten -- kosten (V.) (1): lat. cōnstāre,  V.: nhd. kosten (V.) (1), zu stehen kommen, feil sein (V.), bestehen, vorhanden sein (V.); costāre, m V.: nhd. kosten (V.) (1)

kosten -- kosten (V.) (2): lat. ? dēgūnere,  V.: nhd. kosten (V.) (2)?; dēgustāre,  V.: nhd. kosten (V.) (2), genießen; gūstāre,  V.: nhd. kosten (V.) (2), zu sich nehmen, genießen; lībāre,  V.: nhd. entnehmen, entlehnen, kosten (V.) (2), genießen, ausgießen, opfern, weihen

Kosten -- mit großen Kosten: lat. impēnsē,  Adv.: nhd. mit großem Aufwand, mit großen Kosten, kostspielig, dringend, heftig, über die Maßen, sehr; impēnsō,  Adv.: nhd. mit großem Aufwand, mit großen Kosten, kostspielig, dringend, heftig, über die Maßen, sehr

Kosten -- mit vielen Kosten: lat. sūmptuōsē,  Adv.: nhd. mit vielen Kosten, kostspielig

Kosten -- mit vielen Kosten verbunden: lat. sūmptuōsus,  Adj.: nhd. mit vielen Kosten verbunden, kostspielig, teuer, verschwenderisch, mit viel Aufwand verbunden

kosten -- noch einmal kosten: lat. regūstāre,  V.: nhd. wieder kosten, noch einmal kosten

Kosten -- viel Kosten verursachend: lat. pretiōsus,  Adj.: nhd. kostbar, kostspielig, teuer, viel Kosten verursachend

kosten -- vorher kosten (V.) (2): lat. praegūstāre,  V.: nhd. vorher kosten (V.) (2), vorher genießen, vorher zu sich nehmen; praelībāre,  V.: nhd. vorher kosten (V.) (2), vorwegnehmen

kosten -- wieder kosten: lat. regūstāre,  V.: nhd. wieder kosten, noch einmal kosten

kosten -- zu kosten geben: lat. ingūstāre,  V.: nhd. zu kosten geben

Kosten: lat. impēnsa,  F.: nhd. Aufwand, Auslage, Kosten

kostend -- ein Viertelas kostend: lat. quadrantārius,  Adj.: nhd. zum Viertel eines zwölfteiligen Ganzen gehörig, ein Viertelas kostend

kostend -- eine Mine kostend: lat. minīnus,  Adj.: nhd. eine Mine kostend

kostend -- Geld kostend: lat. negōtinummius,  Adj.: nhd. Geld kostend

kostend -- viel Geld kostend: lat. multinummus, multunummus,  Adj.: nhd. viel Geld kostend, kostspielig, teuer

Koster: lat. gūstātor,  M.: nhd. Koster, Vorkoster

köstlich: lat. bellē,  Adv.: nhd. hübsch, allerliebst, fein, angenehm, köstlich; lautē,  Adv.: nhd. sauber, stattlich, anständig, weidlich, köstlich; pollūcibilis,  Adj.: nhd. herrlich, köstlich; pollūcibiliter,  Adv.: nhd. wie bei einem Opferschmaus, herrlich, köstlich

köstliches -- köstliches Mahl: lat. polluctūra,  F.: nhd. köstliches Mahl, Schmaus

kostspielig -- sehr kostspielig: lat. percārus,  Adj.: nhd. sehr teuer, sehr kostspielig, sehr wert

kostspielig: lat. axitiōsus,  Adj.: nhd. kostspielig, verschwenderisch, putzsüchtig, gern mit anderen gemeinschaftlich handelnd; impēnsē,  Adv.: nhd. mit großem Aufwand, mit großen Kosten, kostspielig, dringend, heftig, über die Maßen, sehr; impēnsō,  Adv.: nhd. mit großem Aufwand, mit großen Kosten, kostspielig, dringend, heftig, über die Maßen, sehr; impēnsus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. teuer, hoch, kostspielig; multinummus, multunummus,  Adj.: nhd. viel Geld kostend, kostspielig, teuer; polytelēs,  Adj.: nhd. kostspielig; pretiōsus,  Adj.: nhd. kostbar, kostspielig, teuer, viel Kosten verursachend; sūmptuōsē,  Adv.: nhd. mit vielen Kosten, kostspielig; sūmptuōsus,  Adj.: nhd. mit vielen Kosten verbunden, kostspielig, teuer, verschwenderisch, mit viel Aufwand verbunden

Kostüm: lat. chorāgium,  N.: nhd. Requisite, Kostüm, Bühnenapparat

Kostwurz -- mit Kostwurz versehen (Adj.): lat. costātus (2),  Adj.: nhd. mit Kostwurz versehen (Adj.)

Kostwurz: lat. costum,  N.: nhd. Kostwurz; costus,  M.: nhd. Kostwurz

Kot -- aus Kot bestehend: lat. luteus,  Adj.: nhd. aus Kot bestehend, aus Lehm gemacht, lehmig, schlammig, nichtsnutzig, nichtswürdig

Kot -- aus Kot seiend: lat. līmāceus, līmācius,  Adj.: nhd. aus Kot seiend, Kot...

Kot -- erster Kot des jungen Esels: lat. pōlea,  F.: nhd. erster Kot des jungen Esels

Kot -- Kot des Leibes: lat. scybalon, gr.- N.: nhd. Menschenkot, Kot des Leibes

Kot -- mit flüssigem Kot bedecken: lat. cōnforīre,  V.: nhd. mit flüssigem Kot bedecken

Kot -- mit Kot beschmieren: lat. lutāre,  V.: nhd. mit Kot beschmieren, mit Lehm verschmieren

Kot -- mit Kot beschmiert: lat. lāmātus,  Adj.: nhd. mit Kot beschmiert; lutulentus, lutolentus,  Adj.: nhd. voll Kot seiend, mit Kot beschmiert, kotig, schmutzig, hässlich

Kot -- mit Kot bespritzen: lat. ? collīmāre,  V.: nhd. mit Kot bespritzen?; līmāre (2),  V.: nhd. bekoten, mit Kot bespritzen

Kot -- mit Kot besudelt: lat. merdāceus,  Adj.: nhd. mit Kot besudelt, mit Exkrementen besudelt; merdāleus,  Adj.: nhd. mit Kot besudelt, mit Exkrementen besudelt

Kot -- mit Kot bewerfen: lat. lutulentāre,  V.: nhd. mit Kot bewerfen, besudeln

Kot -- voll Kot seiend: lat. lutōsus,  Adj.: nhd. voll Kot seiend, kotig, lehmig; lutulentus, lutolentus,  Adj.: nhd. voll Kot seiend, mit Kot beschmiert, kotig, schmutzig, hässlich

Kot -- voller Kot seiend: lat. caenōsus, cēnōsus, coenōsus,  Adj.: nhd. voller Kot seiend, kotig, morastig

Kot -- wie mit Kot bewerfen: lat. collutulentāre,  V.: nhd. wie mit Kot bewerfen, besudeln; lutitāre,  V.: nhd. wie mit Kot bewerfen, besudeln

Kot...: lat. līmāceus, līmācius,  Adj.: nhd. aus Kot seiend, Kot...

Kot: lat. borbor,  M.: nhd. Kot, Schlamm; caenum, cēnum, coenum,  N.: nhd. Schmutz, Kot, Unrat; calatrum,  N.: nhd. Kot, Mist; fimum,  N.: nhd. Mist, Dünger, Kot, Schmutz; fimus,  M.: nhd. Mist, Dünger, Kot, Schmutz; līmum,  N.: nhd. Schmiere, dünner Schlamm, Bodenschlamm, Kot, Schmutz; līmus (2),  M.: nhd. Schmiere, dünner Schlamm, Bodenschlamm, Kot, Schmutz; merda,  F.: nhd. Unrat, Kot; olētum (2),  N.: nhd. Kot, Exkremente; stercus,  N.: nhd. Ausleerung, Kot, Mist, Dünger, Abgang; subluviēs,  F.: nhd. Unflat, Kot; subluvium,  F.: nhd. Unflat, Kot

Kotabgang: lat. ēditus (2),  M.: nhd. Auswurf, Kotabgang

Kotauswurf: lat. ēgeriēs,  F.: nhd. Kotauswurf, Auswurf

Kotelett: lat. cōticula (2),  F.: nhd. »Ripplein«, Rippenstückchen, Kotelett

Kothurn: lat. cālo (2),  M.: nhd. Holzschuh, Kothurn; cothurnus, coturnus,  M.: nhd. Kothurn, Jagdstiefel, Hochschuh

Kothurnen -- auf Kothurnen gehend: lat. cothurnātus (1), coturnātus,  Adj.: nhd. mit Kothurnen versehen (Adj.), auf Kothurnen gehend, tragisch, hochtragend

Kothurnen -- mit Kothurnen versehen (Adj.): lat. cothurnātus (1), coturnātus,  Adj.: nhd. mit Kothurnen versehen (Adj.), auf Kothurnen gehend, tragisch, hochtragend

kotig -- kotig werden: lat. lutēscere,  V.: nhd. kotig werden, verkoten, moorig werden

kotig: lat. caenōsus, cēnōsus, coenōsus,  Adj.: nhd. voller Kot seiend, kotig, morastig; caenulentus, cēnulentus, coenulentus,  Adj.: nhd. schmutzbedeckt, kotig; lutōsus,  Adj.: nhd. voll Kot seiend, kotig, lehmig; lutulentus, lutolentus,  Adj.: nhd. voll Kot seiend, mit Kot beschmiert, kotig, schmutzig, hässlich; obscaenus, obscēnus, obscoenus, opscēnus,  Adj.: nhd. kotig, schmutzig, ekelhaft, garstig, unsittlich; stercoreus,  Adj.: nhd. kotig, Schmutzfink (= stercoreus subst.); stercorōsus,  Adj.: nhd. gut gedüngt, mistartig, kotig

kotiger -- kotiger Ort: lat. caenōsitās, cēnōsitās, coenōsiās,  F.: nhd. kotiger Ort

Kotklümpchen: lat. balātro,  F.: nhd. Kotklümpchen; blatea,  F.: nhd. Kotklümpchen

kottianisch: lat. Cottiānus,  Adj.: nhd. kottianisch

Kotys: lat. Cotys, Cotus,  M.=PN: nhd. Kotys, Cotus

Kotytto -- Dienst der Kotytto: lat. Cotyttia,  N. Pl.: nhd. Dienst der Kotytto, Fest der Kotytto

Kotytto -- Fest der Kotytto: lat. Cotyttia,  N. Pl.: nhd. Dienst der Kotytto, Fest der Kotytto

Kotytto -- Kotytto (eine thrakische Gottheit): lat. Cotytto,  F.=PN: nhd. Kotytto (eine thrakische Gottheit)

Krabbe -- eine Art Krabbe: lat. cāris,  F.: nhd. eine Art Krabbe, eine Art Seekrebs

Krabbe -- kleine Krabbe: lat. carīsula,  F.: nhd. kleine Krabbe

Krabbe: lat. locustula,  F.: nhd. Krabbe, Meerzwiebel, Seekrebs; squilla,  F.: nhd. Krabbe, Meerzwiebel, Seekrebs

krachen -- ein wenig krachen: lat. subincrepitāre,  V.: nhd. ein wenig krachen

krachen -- von unten krachen: lat. succrepāre,  V.: nhd. von unten krachen

krachen: lat. mūgīre,  V.: nhd. brüllen, dröhnen, krachen, tosen

Krachen: lat. crepor,  M.: nhd. Rauschen, Tosen, Krachen

krächzen -- krächzen wie ein Rabe: lat. cracerāre,  V.: nhd. krächzen wie ein Rabe

krächzen -- wie eine Krähe krächzen: lat. cornīcārī,  V.: nhd. wie eine Krähe krächzen

krächzen: lat. coracināre,  V.: nhd. krächzen; crōcāre,  V.: nhd. schreien wie ein Rabe, krächzen; crōcīre, croccīre, grōcīre,  V.: nhd. schreien wie ein Rabe, krächzen; crōcitāre,  V.: nhd. krächzen; occinere,  V.: nhd. darein schreien, dazu schreien, krächzen

Krächzen: lat. crōcātio,  F.: nhd. Krächzen; crōcītio,  F.: nhd. Krächzen; crōcītus,  M.: nhd. Krächzen

krächzendes -- krächzendes Geschrei: lat. murmurātio,  F.: nhd. Murren, Gekrächze, krächzendes Geschrei

kräfig: lat. nervōsē,  Adv.: nhd. kernhaft, kräfig, mit Nachdruck

Kraft -- belebende Kraft: lat. animātio,  F.: nhd. Beleben, Beseelen, belebende Kraft, lebendes Wesen, Geschöpf; vegetāmen,  N.: nhd. Belebendes, belebende Kraft, belebendes Prinzip

Kraft -- bezeichnende Kraft habend: lat. dēsīgnātīvus,  Adj.: nhd. bezeichnende Kraft habend, zur Bezeichnung dienend; sēmanticus,  Adj.: nhd. bezeichnende Kraft habend; sīgnificātīvus,  Adj.: nhd. bezeichnende Kraft habend, zur Bezeichnung dienend

Kraft -- Bisschen Kraft: lat. nervulus,  M.: nhd. »Nervlein«, Nerv, Kraft, Bisschen Kraft

Kraft -- ein Pflanze mit betäubender Kraft: lat. alicacabum,  N.: nhd. ein Pflanze mit betäubender Kraft

Kraft -- ein Zauberkraut von unwiderstehlicher Kraft: lat. adamantis,  F.: nhd. ein Zauberkraut von unwiderstehlicher Kraft

Kraft -- erstickende Kraft habend: lat. praefōcābilis,  Adj.: nhd. erstickende Kraft habend

Kraft -- geringe Kraft: lat. vīricula,  F.: nhd. geringe Kraft

Kraft -- gleiche Kraft: lat. aequiperātio,  F.: nhd. Gleichstellung, Vergleichung, gleiche Kraft

Kraft -- in Kraft setzen: lat. ratificare, m V.: nhd. in Kraft setzen

Kraft -- in voller Kraft und Frische sein (V.): lat. vigēre,  V.: nhd. lebenskräftig sein (V.), in voller Kraft und Frische sein (V.), lebendig sich regen, tätig sein (V.), sich in seiner Blüte zeigen

Kraft -- Kraft haben: lat. valēre,  V.: nhd. bei Kräften sein (V.), kräftig sein (V.), stark sein (V.), Kraft haben, vermögen, gelten

Kraft -- Kraft nehmen: lat. ēlevāre,  V.: nhd. in die Höhe heben, emporheben, aufheben, Kraft nehmen

Kraft -- mit aller Kraft: lat. intentē,  Adv.: nhd. gespannt, angestrengt, mit aller Kraft, angelegentlich

Kraft -- mit aller Kraft sich anstemmen: lat. cōnītī, connītī,  V.: nhd. mit aller Kraft sich anstemmen, sich anstrengen, sich aufraffen

Kraft -- mit der nötigen Kraft: lat. potenter,  Adv.: nhd. mächtig, kräftig, wirksam, mit der nötigen Kraft

Kraft -- ohne Saft und Kraft: lat. iēiūnē,  Adv.: nhd. mager, trocken, ohne Saft und Kraft

Kraft -- zusammenziehende Kraft: lat. astrictio, adstrictio,  F.: nhd. Zusammenziehung, zusammenziehende Kraft, zusammenziehende Wirkung; stringor,  M.: nhd. Zusammenziehen, zusammenziehende Kraft; stypsis,  F.: nhd. zusammenziehende Kraft

Kraft: lat. facultās,  F.: nhd. Tunlichkeit, Kraft, Geschicklichkeit, Befähigung; fīrmitūdo,  F.: nhd. Festigkeit, Dauerhaftigkeit, Stärke, Standhaftigkeit, Geistesstärke, Kraft; fortia,  F.: nhd. Kraft; nervulus,  M.: nhd. »Nervlein«, Nerv, Kraft, Bisschen Kraft; potentātus,  M.: nhd. Vermögen, Kraft, Macht, Oberherrschaft; potentia (1),  F.: nhd. Vermögen, Kraft, Macht, Gewalt, Wirkung, Einfluss, Ansehen, Oberherrschaft; potestās, putestās, lat.. F.: nhd. Vermögen, Kraft, Wirkung, Wert, Macht, Gewalt, Herrschaft, Gewalthaberstelle, Gewalthaber, Behörde, Machthaber, höherer Staatsbeamter, Erlaubnis, Gelegenheit, Möglichkeit; sūcus, succus,  M.: nhd. Saft, Geschmack, Geist, Kraft; vīs,  F.: nhd. Kraft, Stärke, Gewalt

Kräfte -- Schwindung der Kräfte: lat. diaphorēsis,  F.: nhd. Schwitzen, Auflösung, Schwindung der Kräfte

Kräften -- bei Kräften sein (V.): lat. valēre,  V.: nhd. bei Kräften sein (V.), kräftig sein (V.), stark sein (V.), Kraft haben, vermögen, gelten

Kräften -- zu Kräften kommen: lat. convalēscere, comvalēscere,  V.: nhd. erstarken, kräftig werden, zu Kräften kommen

Kräfteverfall: lat. marasmos, gr.- M.: nhd. Hinschwinden, Kräfteverfall

kräftig -- kräftig hervorgestoßen: lat. expressus (1), exprētus, exsprētus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kräftig hervorgestoßen, deutlich ausgedrückt, ausgeprägt, ausdrucksvoll

kräftig -- kräftig machen: lat. validāre,  V.: nhd. kräftig machen, stark machen

kräftig -- kräftig sein (V.): lat. valēre,  V.: nhd. bei Kräften sein (V.), kräftig sein (V.), stark sein (V.), Kraft haben, vermögen, gelten

kräftig -- kräftig trinken: lat. dēpōtāre,  V.: nhd. trinken, kräftig trinken; pōtāre,  V.: nhd. trinken, kräftig trinken

kräftig -- kräftig und süß riechen: lat. efflagrāre (2), effrāgrāre,  V.: nhd. kräftig und süß riechen

kräftig -- kräftig werden: lat. convalēscere, comvalēscere,  V.: nhd. erstarken, kräftig werden, zu Kräften kommen; valēscere,  V.: nhd. stark werden, kräftig werden, erstarken, zunehmen; vīvēscere, vīvīscere,  V.: nhd. lebendig werden, zu leben beginnen, zum Leben erwachen, kräftig werden

kräftig -- sehr frisch und kräftig: lat. praeviridāns,  Adj.: nhd. sehr frisch und kräftig

kräftig -- sehr kräftig sein (V.): lat. pervalēre,  V.: nhd. sehr kräftig sein (V.), sehr stark sein (V.), durch und durch stark sein (V.), sehr gesund sein (V.), ganz gesund sein (V.)

kräftig -- überaus kräftig sein (V.): lat. praevalēre,  V.: nhd. überaus kräftig sein (V.), besonders wirksam sein (V.)

kräftig -- ziemlich kräftig: lat. forticulus,  Adj.: nhd. ziemlich kräftig, ziemlich stark, gar standhaft, gar mutig; fortiusculus,  Adj.: nhd. ziemlich stark, ziemlich kräftig

kräftig: lat. exercitus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erregt, kräftig, wirksam, eingeübt; expressē,  Adv.: nhd. ausgedrückt, kräftig, deutlich; exsertē, exertē,  Adv.: nhd. kräftig, mutig, entschlossen, streng; exsertus, exertus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hervorgestreckt, hervorstehend, offen, ausgelassen, kräftig; hieros, gr.- Adj.: nhd. kräftig, frisch, heilig; neriōsus,  Adj.: nhd. stark, kräftig; operātus (1),  Adj.: nhd. wirksam, kräftig; ostentābiliter,  Adv.: nhd. entgegenhaltend, kräftig, mutig, entschlossen; pollēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vermögend, mächtig, kräftig, stark; potenter,  Adv.: nhd. mächtig, kräftig, wirksam, mit der nötigen Kraft; potentiāliter,  Adv.: nhd. kräftig, nach Vermögen; salūber,  Adj.: nhd. gesund, der Gesundheit zuträglich, heilsam, heil, kräftig; salūbris,  Adj.: nhd. gesund, der Gesundheit zuträglich, heilsam, heil, kräftig; sūculentus, succulentus,  Adj.: nhd. saftvoll, saftig, saftreich, kräftig; valēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kräftig, stark, nährend, wirksam, wohlauf, gesund; valenter,  Adv.: nhd. stark, kräftig, mit Nachdruck; validus,  Adj.: nhd. kräftig, stark, fest, kernig, nahrhaft; vīriōsē,  Adv.: nhd. kräftig, heftig, stark; vīriōsus,  Adj.: nhd. kräftig, heftig, mächtig; vīvāx,  Adj.: nhd. lebensreich, lebenskräftig, belebt, lebhaft, kräftig, munter, feurig

kräftige -- kräftige Jungfrau: lat. virāgo,  F.: nhd. mannhafte Jungfrau, kräftige Jungfrau, Heldin

Kräftige: lat. ? hiera, iera, gera,  F.: nhd. Kräftige?, Heilige?

kräftigen -- ganz kräftigen: lat. perfirmāre,  V.: nhd. ganz befestigen, ganz kräftigen

kräftigen: lat. fīrmāre,  V.: nhd. festigen, befestigen, sichern, kräftigen; rōborāre,  V.: nhd. kernfest machen, stärken, kräftigen

kräftigend: lat. corporātīvus,  Adj.: nhd. eine Körper bilden, substantiell, kräftigend

kräftiger -- kräftiger Gedanke: lat. enthȳmēma,  N.: nhd. kräftiger Gedanke, bündiger Gedanke, Betrachtung, Reflexion, Schlussfolge aus dem Entgegengesetzten

Kräftigung -- zur Kräftigung dienend: lat. analēpticus,  Adj.: nhd. zur Kräftigung dienend

Kräftigungsmittel: lat. corrōborāmentum,  N.: nhd. Kräftigungsmittel, Stählungsmittel

kraftlos -- kraftlos sein (V.): lat. marcēre,  V.: nhd. welk sein (V.), kraftlos sein (V.), träge sein (V.), matt sein (V.), entkräftet sein (V.); senēre,  V.: nhd. alt sein (V.), kraftlos sein (V.), schwach sein (V.)

kraftlos -- kraftlos werden: lat. marcēscere,  V.: nhd. welk werden, verwelken, matt werden, kraftlos werden, erschlaffen

kraftlos -- saftlos und kraftlos: lat. ēlūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wässerig, saftlos und kraftlos

kraftlos -- saftlos und kraftlos redend: lat. iēiūnidicus,  Adj.: nhd. saftlos und kraftlos redend, nüchternd redend

kraftlos: lat. ēnervātē,  Adv.: nhd. entnervt, kraftlos; ēnervis, ēnervus,  Adj.: nhd. entnervt, unmännlich, kraftlos; ēnerviter,  Adv.: nhd. entnervt, kraftlos; flaccidus,  Adj.: nhd. welk, schlapp, schlotterig, matt, schwach, kraftlos; frāctus (1),  Adj.: nhd. kraftlos, schwach, matt, weichlich, weibisch; imbēcillis,  Adj.: nhd. schwach, gebrechlich, kraftlos, kränklich, ohmächtig, unbedeutend; imbēcillus,  Adj.: nhd. schwach, gebrechlich, kraftlos, kränklich, ohmächtig, unbedeutend; invalēscēns (2),  Adj.: nhd. schwach, kraftlos, hinfällig; invalidus,  Adj.: nhd. schwach, kraftlos, hinfällig, unpässlich, krank; mancus,  Adj.: nhd. gebrechlich, kraftlos, mangelhaft; veternōsus,  Adj.: nhd. mit der Schlafsucht behaftet, träumerisch, schläfrig, matt, kraftlos

Kraftmehl -- mit Kraftmehl vermischen: lat. amylāre, amolāre,  V.: nhd. mit Kraftmehl vermischen

Kraftmehl: lat. amulum, amollum, amolum, amoelum, amylum (ält.),  N.: nhd. Kraftmehl, Amelmehl, Stärke

Kraftübungssack -- Übungen am Kraftübungssack: lat. cōrycomachia,  F.: nhd. Übungen am Kraftübungssack

Kraftübungssack: lat. cōrycus (1),  M.: nhd. großer lederner Sack, Kraftübungssack, Athletensack

kraftvoll: lat. nervōsus,  Adj.: nhd. sehnig, muskulös, nervig, kernhaft, kraftvoll

kraftvoller: lat. adductius,  Adv. (Komp.): nhd. angezogener, kraftvoller, strenger

Kragos -- Kragos (Gebirge in Lykien): lat. Cragus,  M.=ON: nhd. Kragos (Gebirge in Lykien)

Kragstein: lat. *mūtilio,  F.: nhd. Kragstein; mūtulus (1),  M.: nhd. Kragstein, Sparrenkopf

Krähe -- göttliche Krähe: lat. Cornisca dīva,  F.: nhd. göttliche Krähe

Krähe -- kleine Krähe: lat. cornīcula, cornīcla,  F.: nhd. »Krählein«, kleine Krähe

Krähe -- wie eine Krähe krächzen: lat. cornīcārī,  V.: nhd. wie eine Krähe krächzen

Krähe: lat. cornīx,  M.: nhd. Krähe

Krähenfuß -- Krähenfuß (eine Pflanze): lat. corōnopodium,  M.: nhd. Krähenfuß (eine Pflanze); corōnopūs,  M.: nhd. Krähenfuß (eine Pflanze)

»Krählein«: lat. cornīcula, cornīcla,  F.: nhd. »Krählein«, kleine Krähe

Krähwinkeliade: lat. Άtellāna,  F.: nhd. Atellanenstück, Krähwinkeliade; Άtellānia,  F.: nhd. Atellanenstück, Krähwinkeliade

Kralle: lat. pēs (1),  M.: nhd. Fuß, Huf, Kralle; ungula (1),  F.: nhd. »Kläulein«, Klaue, Kralle, Huf

Krallen -- ohne Krallen seiend: lat. exunguis,  Adj.: nhd. ohne Klauen seiend, klauenlos, ohne Krallen seiend, krallenlos

krallenlos: lat. exunguis,  Adj.: nhd. ohne Klauen seiend, klauenlos, ohne Krallen seiend, krallenlos

Krämer: lat. agīnātor,  M.: nhd. Kleinhändler, Krämer; caupo, cōpo, cūpo,  M.: nhd. Krämer, Schankwirt; īnstitor,  M.: nhd. Aufseher, Verkäufer, Krämer, Kleinhändler; nūndinātor,  M.: nhd. Händler, Krämer, Verhandler; pantapōla,  M.: nhd. Krämer

Krämerbude -- Krämerbude beim Heer: lat. canaba, canava, cannaba, canapa, kanaba,  F.: nhd. Schuppen (M.), Stadel, Bude, Vorratskammer, Krämerbude beim Heer

Krämerrevier -- aus dem Krämerrevier stammend: lat. canabēnsis,  Adj.: nhd. zum Krämerrevier gehörig, aus dem Krämerrevier stammend

Krämerrevier -- zum Krämerrevier gehörig: lat. canabēnsis,  Adj.: nhd. zum Krämerrevier gehörig, aus dem Krämerrevier stammend

krämpeln -- Wolle krämpeln: lat. carrere, carrīre?,  V.: nhd. Wolle krämpeln

Krampf: lat. adductio,  F.: nhd. Herbeiziehen, Anziehen, Zusammenziehung, Krampf; ? antispasis,  F.: nhd. Entgegenzucken?, Krampf?; convulsio, convolsio,  F.: nhd. Krampf, Konvulsion; ? convulsus,  M.: nhd. Krampf?; pnīgmos, gr.- M.: nhd. Krampf, Ersticken?; pnīx,  F.: nhd. Krampf; pnīxis,  F.: nhd. Krampf, Ersticken?; spasma,  N.: nhd. Zuckung, Krampf; spasmus,  M.: nhd. Zuckung, Krampf

Krampfader -- kleine Krampfader: lat. varicula,  F.: nhd. »Krampfäderlein«, kleine Krampfader

Krampfader -- Krampfader betreffend: lat. fleminōsus,  Adj.: nhd. Krampfader betreffend

Krampfader: lat. flemen,  N.: nhd. Krampfader; varix,  M., F.: nhd. Krampfader, Kropfader

»Krampfäderlein«: lat. varicula,  F.: nhd. »Krampfäderlein«, kleine Krampfader

Krampfadern -- mit Krampfadern behaftet: lat. varicōsus,  Adj.: nhd. voller Krampfadern seiend, mit Krampfadern behaftet

Krampfadern -- voller Krampfadern seiend: lat. varicōsus,  Adj.: nhd. voller Krampfadern seiend, mit Krampfadern behaftet

Krämpfe -- Krämpfe haben: lat. vulsāre,  V.: nhd. Krämpfe haben

Krämpfen -- mit Krämpfen behaftet: lat. spasticus,  Adj.: nhd. mit Krämpfen behaftet, spastisch

Krampffisch: lat. torpēdo,  F.: nhd. Stumpfheit, Trägheit, Dumpfheit, Krampffisch, Zitterrochen

krampfhaftes -- krampfhaftes Zusammendrücken der Kehle: lat. angor,  M.: nhd. »Enge«, krampfhaftes Zusammendrücken der Kehle, Würgen, Beklemmung, Angst, Kummer

Kran: lat. carchēsium,  N.: nhd. ein Trinkgeschirr, oberster Teil des Mastes, Kranständer, Kran

Kranich -- Art kleiner Kranich: lat. vipio, bibio,  M.: nhd. Art kleiner Kranich

Kranich -- schreien wie ein Kranich: lat. gruere (1),  V.: nhd. schreien wie ein Kranich

Kranich -- vom Kranich stammend: lat. gruīnus,  Adj.: nhd. vom Kranich stammend, Kranich...

Kranich...: lat. gruīnus,  Adj.: nhd. vom Kranich stammend, Kranich...

Kranich: lat. grūs, gruis,  F.: nhd. Kranich

Kranichen -- von drei Kranichen Begleiteter: lat. trīgaranus,  M.: nhd. von drei Kranichen Begleiteter

Kranichjunges: lat. pīpizo,  M.: nhd. Kranichjunges

Kranichstein: lat. geranītis,  F.: nhd. ein Edelstein, Kranichstein

Kranier: lat. Cranius,  M.: nhd. Kranier, Einwohner von Kranioi

Kranioi -- Einwohner von Kranioi: lat. Cranius,  M.: nhd. Kranier, Einwohner von Kranioi

Kranioi -- Kranioi (Stadt auf Kephalonia): lat. Craniī,  M. Pl.=ON: nhd. Kranioi (Stadt auf Kephalonia)

krank -- durch Gerstenfutter krank sein (V.): lat. hordiārī,  V.: nhd. durch Gerstenfutter krank sein (V.), sich mit Gerstenfutter überfressen (V.)

krank -- krank am Hinterbuge: lat. suffrāginōsus,  Adj.: nhd. krank am Hinterbuge

krank -- krank an den Gedärmen: lat. īliōsus,  Adj.: nhd. krank an den Gedärmen

krank -- krank darniederliegen: lat. dēcumbere,  V.: nhd. sich niederlegen, sich lagern, krank darniederliegen; iacēre,  V.: nhd. liegen, ruhen, krank darniederliegen

krank -- krank liegen: lat. dēcubāre,  V.: nhd. außerhalb liegen, auf die Erde werfen, krank liegen

krank -- krank machen: lat. morbēre,  V.: nhd. schwächen, krank machen; morbidāre,  V.: nhd. krank machen; morbificāre,  V.: nhd. krank machen

krank -- krank machend: lat. morbidus,  Adj.: nhd. krank, siech, krank machend, ungesund; ? morbificus,  Adj.: nhd. krank machend?

krank -- krank sein (V.): lat. aegrēre,  V.: nhd. krank sein (V.); aegrōtāre,  V.: nhd. krank sein (V.), leiden; īnfīrmārī,  V.: nhd. schwach sein (V.), entkräftet sein (V.), krank sein (V.); pallēre,  V.: nhd. blass sein (V.), bleich sein (V.), krank sein (V.), erbleichen, erblassen

krank -- krank werden: lat. aegrēscere,  V.: nhd. krank werden, erkranken, sich ärgern

krank -- mit krank sein (V.): lat. coaegrōtāre,  V.: nhd. mit krank sein (V.)

krank -- mit krank werden: lat. ? coaegrēscere,  V.: nhd. mit krank werden?

krank -- wieder krank werden: lat. remorbēscere,  V.: nhd. wieder krank werden

krank: lat. aeger (1), aegris,  Adj.: nhd. unwohl, unpässlich, krank, leidend; aegrōtus (1),  Adj.: nhd. unwohl, unpässlich, krank, leidend; inaequālis,  Adj.: nhd. ungleich, uneben, ungesund, krank; īnfīrmus,  Adj.: nhd. schwach, angegriffen, unwohl, unpässlich, krank; invalidus,  Adj.: nhd. schwach, kraftlos, hinfällig, unpässlich, krank; malātus,  Adj.: nhd. krank; morbidus,  Adj.: nhd. krank, siech, krank machend, ungesund; morbōsus,  Adj.: nhd. mit Krankheit behaftet, krank, siechend, ungesund; valētūdinārius (1),  Adj.: nhd. kränklich, krank

kränkeln: lat. imbēcillārī,  V.: nhd. schwächlich sein (V.), kränkeln; morbēscere,  V.: nhd. kränkeln

kränkelnd: lat. aegrōtāticius,  Adj.: nhd. kränkelnd; aegrōticius,  Adj.: nhd. kränkelnd; aegrōticus,  Adj.: nhd. kränkelnd

Kränkelnder: lat. valētūdinārius (2),  M.: nhd. Kränkelnder, Kranker, Patient

kranken -- den kranken Kopf betreffend: lat. cephalicus,  Adj.: nhd. den kranken Kopf betreffend, Kopf...

kränken: lat. mordēre,  V.: nhd. beißen, kauen, essen, verzehren, kränken; pervellere,  V.: nhd. berupfen, bezupfen, wehtun, kränken; vulnerāre, volnerāre,  V.: nhd. verwunden, verletzen, kränken, wehtun

kränkend: lat. dēnotātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschimpfend, kränkend

Krankendiener: lat. parabolānus,  M.: nhd. Krankendiener

Krankenhaus: lat. abaso,  Sb.: nhd. Krankenhaus; medicīnum,  N.: nhd. Krankenhaus; nosocomīum,  N.: nhd. Krankenhaus; valētūdinārium,  N.: nhd. Krankenzimmer, Krankenhaus, Hospital, Lazarett

Krankenpflege -- Regel für die Krankenpflege: lat. therapeuticum,  N.: nhd. Regel für die Krankenpflege

Krankenwärter: lat. nosocomus,  M.: nhd. Krankenwärter

Krankenzimmer: lat. valētūdinārium,  N.: nhd. Krankenzimmer, Krankenhaus, Hospital, Lazarett

Kranker -- bettlägriger Kranker: lat. clīnicus,  M.: nhd. Kliniker, bettlägriger Kranker, Leichenbettbereiter, Leichenmann

Kranker: lat. aegrōtāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Kranker, Leidender; aegrōtus (2),  M.: nhd. Kranker; īnfīrmāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Schwacher, Siecher, Kranker; valētūdinārius (2),  M.: nhd. Kränkelnder, Kranker, Patient

krankes -- Pflegeort für krankes Vieh: lat. veterīnārium,  N.: nhd. Pflegeort für krankes Vieh

krankhafte -- krankhafte Sucht zum Gähnen: lat. ōscēdo, ōscīdo,  F.: nhd. Neigung zum Gähnen, krankhafte Sucht zum Gähnen

krankhafter -- voll krankhafter Auswüchse seiend: lat. ulcerōsus,  Adj.: nhd. voll Geschwüre seiend, voll Beulen seiend, voll krankhafter Auswüchse seiend; ulcerulentus,  Adj.: nhd. voll Geschwüre seiend, voll Beulen seiend, voll krankhafter Auswüchse seiend

Krankheit -- an der Krankheit farcimen leidend: lat. farcīminōsus,  Adj.: nhd. an der Krankheit farcimen leidend

Krankheit -- Anregung der Krankheit: lat. ? paroxysmus,  M.: nhd. Anregung der Krankheit?, Anfall

Krankheit -- ansteckende Krankheit: lat. luēs, luis,  F.: nhd. unreine Flüssigkeit, geschmolzener Schnee, Pest, ansteckende Krankheit, Seuche, Übel, Unglück; pesestās,  F.: nhd. Seuche, ansteckende Krankheit; pestilentia,  F.: nhd. Seuche, ansteckende Krankheit; pestilitās,  F.: nhd. Seuche, ansteckende Krankheit; pestis,  F.: nhd. ansteckende Krankheit, Seuche, Pest

Krankheit -- Beginn der Krankheit: lat. īsbolē,  F.: nhd. Beginn der Krankheit

Krankheit -- durch Sonnenbrand entstehende Krankheit: lat. sīriāsis,  F.: nhd. durch Sonnenbrand entstehende Krankheit, Sonnenstich

Krankheit -- durch Witterung verursachte Krankheit der Pflanzen: lat. sīderātio,  F.: nhd. Stand der Gestirne, Sonnenstich, durch Witterung verursachte Krankheit der Pflanzen

Krankheit -- eine Krankheit bei welcher der Mensch rückwärts niederstürzt: lat. opisthotonia,  F.: nhd. Nackenkrampf, eine Krankheit bei welcher der Mensch rückwärts niederstürzt

Krankheit -- eine Krankheit Blasenschwäche: lat. ? īliocolon, gr.- N.: nhd. eine Krankheit? Blasenschwäche?

Krankheit -- eine Krankheit: lat. achanum?,  N.: nhd. eine Krankheit; achanus?,  M.: nhd. eine Krankheit; cirsocēlē,  F.: nhd. eine Krankheit, Aderbruch?; cissa,  F.: nhd. eine Krankheit; clāvellio,  M.: nhd. eine Krankheit; herpēn,  M.: nhd. eine Krankheit, kriechendes Geschwür?; hyanchē,  F.: nhd. eine Krankheit; lycanchē,  F.: nhd. eine Krankheit; lycanthrōpia,  F.: nhd. eine Krankheit; omnimorbus,  M.: nhd. eine Krankheit; ? pandātilium?,  N.: nhd. eine Krankheit?; ? parenchyma,  N.: nhd. eine Krankheit?; patāgo,  F.: nhd. eine Krankheit; pispisa,  F.: nhd. eine Krankheit; pladarōsis,  F.: nhd. eine Krankheit; plados, gr.- M.: nhd. eine Krankheit, Fäulnis; psōriāsis,  F.: nhd. eine Krankheit; tau (1),  N.: nhd. eine Krankheit

Krankheit -- eine Krankheit erkennend: lat. ? pathognōmicus,  Adj.: nhd. eine Krankheit erkennend?

Krankheit -- eine Krankheit unter dem Augapfel: lat. hypocoriasis,  F.: nhd. eine Krankheit unter dem Augapfel

Krankheit -- eine krebsartige Krankheit: lat. carcinōdes,  N.: nhd. eine krebsartige Krankheit

Krankheit -- hartnäckige böse Krankheit: lat. cacoēthes,  N.: nhd. hartnäckige böse Krankheit

Krankheit -- Krankheit an den Schamgliedern: lat. cēpāria, caepāria,  F.: nhd. Krankheit an den Schamgliedern

Krankheit -- Krankheit bringend: lat. morbifer,  Adj.: nhd. Krankheit bringend

Krankheit -- Krankheit der Säuglinge von der Biestmilch: lat. colostrātio,  F.: nhd. Krankheit der Säuglinge von der Biestmilch

Krankheit -- lange Krankheit: lat. ? macronosia,  F.: nhd. lange Krankheit?

Krankheit -- mit Krankheit behaftet: lat. morbōsus,  Adj.: nhd. mit Krankheit behaftet, krank, siechend, ungesund

Krankheit -- voll von Krankheit seiend: lat. morbidōsus,  Adj.: nhd. voll von Krankheit seiend

Krankheit: lat. aegritās,  F.: nhd. Krankheit; aegritūdo,  F.: nhd. Unwohlsein, Übelbefinden, Krankheit, Unpässlichkeit, Missmut, Gram, Kummer; aegror,  M.: nhd. Krankheit; aegrōtātio,  F.: nhd. Kranksein, Übelbefinden, Unpässlichkeit, Krankheit, Seelenkrankheit; ingravēdo,  F.: nhd. Unwohlsein, Übelbefinden, Krankheit; languēdo, languīdo,  F.: nhd. Schwachheit, Krankheit; languitās,  F.: nhd. Schwachheit, Krankheit; languitūdo,  F.: nhd. Schwachheit, Krankheit; malum,  N.: nhd. Übel, Unheil, Krankheit, Fieber, Gebrechen, Fehler; morbus,  M.: nhd. Krankheit; passio,  F.: nhd. Leiden, Dulden, Unpässlichkeit, Krankheit, Affekt; valētūdo,  F.: nhd. Gesundheitszustand, Krankheit, Unpässlichkeit, Schwäche

»Krankheiten -- »Krankheiten durch Zaubergesang Heilender« (Beiname des Apollon): lat. Paeān (2),  M.=PN: nhd. »Krankheiten durch Zaubergesang Heilender« (Beiname des Apollon)

Krankheiten -- Lehre von den Krankheiten: lat. ? pathologia,  F.: nhd. Lehre von den Krankheiten?

Krankheitsanfall -- akuter Krankheitsanfall: lat. catalēpsis, catalēmpsis,  F.: nhd. akuter Krankheitsanfall, Starrsucht

Krankheitsland: lat. Morbōvia,  F.=ON: nhd. Krankheitsland, Pestland

kränklich: lat. aegrōtābilis,  Adj.: nhd. kränklich; aegrōtātīvus,  Adj.: nhd. kränklich; causāriē,  Adv.: nhd. kränklich; causārius (1), caussārius,  Adj.: nhd. kränklich, aus Gesundheitsrücksichten entstehend; imbēcillis,  Adj.: nhd. schwach, gebrechlich, kraftlos, kränklich, ohmächtig, unbedeutend; imbēcillus,  Adj.: nhd. schwach, gebrechlich, kraftlos, kränklich, ohmächtig, unbedeutend; valētūdinārius (1),  Adj.: nhd. kränklich, krank

Kränklichkeit: lat. aegrimōnium,  N.: nhd. Kränklichkeit; causātio, caussātio,  F.: nhd. Vorschützung, Entschuldigung, Kränklichkeit, Beschwerde, Prozess; imbēcillitās,  F.: nhd. Schwäche, Gebrechlichkeit, Kränklichkeit, Haltlosigkeit; invalitūdo, invaletūdo,  F.: nhd. Schwäche, Kränklichkeit; morbōsitās,  F.: nhd. Kränklichkeit, Ungesundheit

Kranksein: lat. aegrōtātio,  F.: nhd. Kranksein, Übelbefinden, Unpässlichkeit, Krankheit, Seelenkrankheit

Kranon -- Kranon (Stadt in der thessalischen Ebene): lat. Cranōn, Crannōn,  M.=ON: nhd. Kranon (Stadt in der thessalischen Ebene)

Kranständer: lat. carchēsium,  N.: nhd. ein Trinkgeschirr, oberster Teil des Mastes, Kranständer, Kran

Krantor: lat. Crantōr,  M.=PN: nhd. Krantor

Kranz -- ein Kranz (Tragering auf dem Kopf): lat. ? caesticillus, cēsticillus,  M.: nhd. ein Kranz (Tragering auf dem Kopf)?

Kranz -- kleiner Kranz: lat. corōlla,  F.: nhd. Kränzlein, kleiner Kranz

Kranz -- zum Kranz gehörig: lat. corōnālis,  Adj.: nhd. zum Kranz gehörig, Kranz..., Kron...; corōnārius (1),  Adj.: nhd. zum Kranz gehörig, Kranz..., Kronen...

Kranz...: lat. corōnālis,  Adj.: nhd. zum Kranz gehörig, Kranz..., Kron...; corōnārius (1),  Adj.: nhd. zum Kranz gehörig, Kranz..., Kronen...

Kranz: lat. corōna (1), chorōna,  F.: nhd. Krone, Kranz, Iris; corōnāmentum,  N.: nhd. Kranzblume, Bekränzung, Kranz; stemma,  N.: nhd. Kranz, Stammbaum, Ahnenreihe; stephanus, stephanos,  M.: nhd. Kranz

Kranzbinder: lat. corōnārius (2),  M.: nhd. Kranzbinder, Kranzflechter

Kranzbinderin: lat. corōnāria,  F.: nhd. Kranzbinderin, Kranzflechterin

Kranzblume: lat. corōnāmentum,  N.: nhd. Kranzblume, Bekränzung, Kranz

Kränzchen -- Kränzchen als Geschenk: lat. corōnārium,  N.: nhd. Kränzlein, Kränzchen als Geschenk

Kränzchen -- Kränzchen halten: lat. mūtitāre,  V.: nhd. abwechselnd traktieren, Kränzchen halten

Kränzchen: lat. corōllārium,  N.: nhd. Kränzlein, Kränzchen, Geschenk, Trinkgeld; sessiuncula,  F.: nhd. Kränzchen, Kränzlein; stephanium, stefanium,  N.: nhd. Kränzchen; strophiolum,  N.: nhd. Kränzlein, Kränzchen

Kränzchenhalten: lat. mūtitātio,  F.: nhd. abwechselndes Traktieren, Kränzchenhalten

Kränzen -- mit Kränzen ausgestattet: lat. rosālis,  Adj.: nhd. mit Kränzen ausgestattet

Kranzfest: lat. struppeāria,  N. Pl.: nhd. Kranzfest

Kranzflechter: lat. corōnārius (2),  M.: nhd. Kranzbinder, Kranzflechter

Kranzflechterin: lat. corōnāria,  F.: nhd. Kranzbinderin, Kranzflechterin; stephanēplocos,  F.: nhd. Kranzflechterin

kranzförmiger -- kranzförmiger Weinstock: lat. stephanītes,  M.: nhd. kranzförmiger Weinstock; stephanītis,  F.: nhd. kranzförmiger Weinstock

Kranzhändlerin: lat. corōllāria,  F.: nhd. Kranzhändlerin

Kränzlein: lat. corōlla,  F.: nhd. Kränzlein, kleiner Kranz; corōllārium,  N.: nhd. Kränzlein, Kränzchen, Geschenk, Trinkgeld; corōnārium,  N.: nhd. Kränzlein, Kränzchen als Geschenk; sessiuncula,  F.: nhd. Kränzchen, Kränzlein; strophiolum,  N.: nhd. Kränzlein, Kränzchen

Kranzverkäuferin: lat. stephanopōlis,  F.: nhd. Kranzverkäuferin

Kranzwinderin: lat. stephanūsa,  F.: nhd. Kranzwinderin

Krapp: lat. ereuthodanum,  N.: nhd. Färberröte, Krapp; erythrodanos, gr.- F.: nhd. Färberröte, Krapp; rubia,  F.: nhd. Färberröte, Krapp

Krasis: lat. crāsis, crassis,  F.: nhd. Krasis, Mischung

krassianisch: lat. Crassiānus,  Adj.: nhd. krassianisch, Crassus gehörend, Crassus betreffend

Krataiis: lat. Crataeis,  F.=PN: nhd. Krataiis

Krater: lat. crāter,  M.: nhd. Mischkessel, Krater; crātera,  F.: nhd. Mischkessel, Krater

Krateros: lat. Craterus,  M.=PN: nhd. Krateros

Krathis -- Krathis (Fluss zwischen Lukanien und Bruttium): lat. Crāthis,  M.=FlN: nhd. Krathis (Fluss zwischen Lukanien und Bruttium)

Kratinos: lat. Cratīnus,  M.=PN: nhd. Kratinos

Kratippos: lat. Cratippus,  M.=PN: nhd. Kratippos

Krätze -- Krätze (F.) (2): lat. lepra,  F.: nhd. Krätze (F.) (2), Räude, Aussatz; scabia,  F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Jucken, Wolllustreiz, Räude, Krätze (F.) (2), Aussatz; scabiēs,  F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Jucken, Wolllustreiz, Räude, Krätze (F.) (2), Aussatz; scabrēdo,  F.: nhd. Rauhigkeit, Krätze (F.) (2); scabrēs, scaprēs,  F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Krätze (F.) (2), Räude; scabritia,  F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Krätze (F.) (2), Räude; scabritiēs,  F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Krätze (F.) (2), Räude

Krätze -- Krätze betreffend: lat. psōricus,  Adj.: nhd. Krätze betreffend

Krätze -- mit Krätze behaftet: lat. ? diapsōricus,  Adj.: nhd. mit Krätze behaftet?

Krätze: lat. psōra,  F.: nhd. Krätze, Räude

Kratzeisen: lat. rādula,  F.: nhd. Schabeisen, Kratzeisen

kratzen -- dazwischen kratzen: lat. interscalpere,  V.: nhd. dazwischen kratzen, dazwischen schneiden

Kratzen -- Werkzeug zum Kratzen: lat. scalptōrium,  N.: nhd. Werkzeug zum Kratzen

kratzen -- wieder kratzen: lat. refricāre,  V.: nhd. wieder reiben, wieder kratzen

kratzen: lat. ascalpere, adscalpere,  V.: nhd. kratzen; charaxāre, caraxāre, craxāre,  V.: nhd. ritzen, kratzen, zerkratzen, einkratzen; rādere,  V.: nhd. scharren, schaben, kratzen, reinigen, glattmachen, glätten, streichen, bestreichen; scabere,  V.: nhd. kratzen, reiben, abkratzen; scalpere,  V.: nhd. kratzen, ritzen, scharren, reiben, schneiden, einschneiden; scalpurrīre,  V.: nhd. kratzen

Kratzen: lat. rāsio,  F.: nhd. Schaben (N.), Kratzen, Scheren (N.); rāsūra,  F.: nhd. Schaben (N.), Kratzen, Glattmachen, Abscheren, Abrasieren; rāsus,  M.: nhd. Schaben (N.), Kratzen; scalpurrīgo,  F.: nhd. Kratzen

kratzend: lat. amyctitus,  Adj.: nhd. kratzend, reizend, anregend

Krätzer: lat. saccātum, m N.: nhd. Krätzer, mit Wasser versetzte und gefilterte Weinhefe

krätzig: lat. psōrōdēs,  Adj.: nhd. räudig, krätzig; scabidus,  Adj.: nhd. krätzig; scabiōsus,  Adj.: nhd. rauh, krätzig, räudig, aussätzig

kraus -- etwas kraus: lat. subcrīspus,  Adj.: nhd. etwas kraus, kräuslich

kraus -- kraus durchfurchen: lat. crīspisulcāre*,  V.: nhd. kraus durchfurchen, sich schlängeln

kraus -- kraus durchfurchend: lat. crīspisulcāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kraus durchfurchend, sich schlängelnd

kraus -- kraus machen: lat. crīspāre,  V.: nhd. kräuseln, kraus machen, kraus scheinen lassen; crīspicāre,  V.: nhd. kräuseln, kraus machen

kraus -- kraus machend: lat. crīspicāns,  Adj.: nhd. kräuselnd, kraus machend

kraus -- kraus scheinen lassen: lat. crīspāre,  V.: nhd. kräuseln, kraus machen, kraus scheinen lassen

kraus: lat. crīspāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich kräuselnd, kraus, zitternd; crīspulus (1),  Adj.: nhd. kraus, gekünstelt; crīspus (1),  Adj.: nhd. kraus

kräuseln -- mit dem Brenneisen kräuseln: lat. calamistrāre,  V.: nhd. mit dem Brenneisen kräuseln, Locken brennen

kräuseln: lat. concrispāre,  V.: nhd. kräuseln, schwingen, schleudern; crīspāre,  V.: nhd. kräuseln, kraus machen, kraus scheinen lassen; crīspicāre,  V.: nhd. kräuseln, kraus machen; incrīspāre,  V.: nhd. kräuseln; vibrāre,  V.: nhd. in zitternde Bewegung setzen, wippen, schwenken, schwingen, schütteln, kräuseln, sich zitternd bewegen

Kräuseln: lat. incrīspātio,  F.: nhd. Kräuseln; intortio,  F.: nhd. Kräuseln

kräuselnd -- sich kräuselnd: lat. crīspāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich kräuselnd, kraus, zitternd

kräuselnd: lat. crīspicāns,  Adj.: nhd. kräuselnd, kraus machend

Krauseminze -- nach Krauseminze riechend: lat. mentiōsus (1),  Adj.: nhd. nach Krauseminze riechend

Krauseminze: lat. hēdyosmos, edeismus, ediosmos, eduosmos, gr.- M.: nhd. Krauseminze; hēdyosmum, hēdyosmon,  N.: nhd. Krauseminze

kraushaarig: lat. cirrātus,  Adj.: nhd. kraushaarig, gelockt; crīspicapillus,  Adj.: nhd. kraushaarig

Krauskopf: lat. crīspulus (2),  M.: nhd. Krauskopf

Kräusler: lat. ? crīspātor,  M.: nhd. Kräusler?

kräuslich: lat. subcrīspus,  Adj.: nhd. etwas kraus, kräuslich

krauswollig: lat. Phrixiānus, Phyryxiānus,  Adj.: nhd. krauswollig

krauswolliges -- krauswolliges Gewand: lat. Phrixiānum, Phryxiānum,  N.: nhd. krauswolliges Gewand

Kraut -- ein blutstillendes Kraut: lat. haemostasis, ēmostasis,  F.: nhd. ein blutstillendes Kraut

Kraut -- ein Kraut: lat. ablava minor,  Sb.: nhd. ein Kraut; achynops,  Sb.: nhd. ein Kraut; acion, gr.- N.: nhd. ein Kraut; acolymbos, gr.- N.: nhd. ein Kraut; acorion, gr.- N.: nhd. ein Kraut; acrinomium,  N.: nhd. ein Kraut, Eisenhut?; aegicon, gr.- N.: nhd. ein Kraut; aegonychon, gr.- N.: nhd. ein Kraut; aesūstum,  N.: nhd. ein Kraut; agasyllis,  F.: nhd. ein Kraut; agrioselinon, gr.- N.: nhd. ein Kraut; alcibiacum,  N.: nhd. ein Kraut; alcibium,  N.: nhd. ein Kraut; alcima,  F.: nhd. ein Kraut; aloitica,  F.: nhd. ein Kraut; amelxinē,  F.: nhd. ein Kraut; amila,  F.: nhd. ein Kraut; anacardis,  Sb.: nhd. eine Pflanze, ein Kraut; analentidium,  N.: nhd. ein Kraut, Kamille?; ancentum,  N.: nhd. ein Kraut; andola,  F.: nhd. ein Kraut; andrafraxin,  Sb.: nhd. ein Kraut; androgynon, gr.- N.: nhd. ein Kraut; anion,  Sb.: nhd. ein Kraut; antura,  F.: nhd. ein Kraut; apagoris,  Sb.: nhd. ein Kraut; aperiton, gr.- N.: nhd. ein Kraut; apharcē,  F.: nhd. ein Kraut; aphedros, gr.- M.: nhd. ein Kraut; aphlopho?,  Sb.: nhd. ein Kraut; apiāria,  F.: nhd. ein Kraut; apios, gr.- M.: nhd. ein Kraut; aquaeducta,  F.: nhd. ein Kraut; arcara,  F.: nhd. ein Kraut; arcisum,  N.: nhd. ein Kraut; arguminos, gr.- M.: nhd. ein Kraut; arilaria,  F.: nhd. ein Kraut; artemideion,  N.: nhd. Diptam?, ein Kraut; artemōnion, gr.- N.: nhd. ein Kraut; aturbis,  Sb.: nhd. ein Kraut; aulitica,  F.: nhd. ein Kraut; aura (2),  M.: nhd. ein Kraut; azonie,  Sb.: nhd. ein Kraut; baccane, bacane, batane,  Sb.: nhd. ein Kraut; bacchion, gr.- N.: nhd. ein Kraut; balis, ballis,  F.: nhd. ein Kraut; ballaria,  F.: nhd. ein Kraut; belotocos, beluacos, gr.- M.: nhd. ein Kraut; beneola,  F.: nhd. ein Kraut; bituensa,  F.: nhd. ein Kraut; blattāria,  F.: nhd. ein Kraut; boba (1),  F.: nhd. ein Kraut; bonia,  F.: nhd. ein Kraut; bonium,  N.: nhd. ein Kraut; būdaina,  F.: nhd. ein Kraut; cacabasia,  F.: nhd. ein Kraut; caccabos, gr.- F.: nhd. ein Kraut; caccabulum,  N.: nhd. ein Kraut; cacciātrīx,  F.: nhd. ein Kraut; cademopia,  F.: nhd. eine Rohrart, ein Kraut; calcesta, caloesta,  F.: nhd. ein Kraut; calicia,  F.: nhd. ein Kraut; callias,  Sb.: nhd. ein Kraut; calycia,  F.: nhd. ein Kraut; calyculāta, caligulāta,  F.: nhd. ein Kraut; camistrus,  M.: nhd. ein Kraut; canason, gr.- N.: nhd. ein Kraut; caracta,  F.: nhd. ein Kraut; carpēsion, gr.- N.: nhd. ein Kraut; ? cartamis,  Sb.: nhd. ein Kraut?; cassamum,  N.: nhd. ein Kraut; cassytās, casytās,  M.: nhd. ein Kraut; catagoga,  F.: nhd. ein Kraut; ? catone,  F.?: nhd. ein Kraut?; ? cefārius,  M.?: nhd. ein Kraut?; celtica (2),  F.: nhd. ein Kraut; cēmos,  F.: nhd. ein Kraut; centimorbia,  F.: nhd. ein Kraut; centunculāris, centuculāris,  M.: nhd. ein Kraut; cerda,  F.: nhd. ein Kraut; cestris,  Sb.: nhd. ein Kraut; cetene,  Sb.: nhd. ein Kraut; chalca,  F.: nhd. ein Kraut; chamaebalanus,  F.: nhd. ein Kraut; chamaemyrtē,  F.: nhd. ein Kraut; chamaephyllon, gr.- N.: nhd. ein Kraut; chamaepitys, camaepitys,  F.: nhd. ein Kraut; charistelochia,  F.: nhd. ein Kraut; ? chelīdonium,  N.: nhd. ein Kraut?; chelōnion, gr.- N.: nhd. ein Kraut; cherdam,  Sb.: nhd. ein Kraut; chorās,  Sb.: nhd. ein Kraut; chrȳsanthum,  N.: nhd. ein Kraut; chrȳsanthus,  M.: nhd. ein Kraut; chrȳsogonon, gr.- N.: nhd. ein Kraut; cicirbita,  F.: nhd. ein Kraut; ? ciconium,  N.: nhd. ein Kraut?; cicūtāria,  F.: nhd. ein Kraut; cidoar, zeduar,  Sb.: nhd. ein Kraut; ciminālis, cuminālis,  Sb.: nhd. ein Kraut; cinicus (1),  M.: nhd. ein Kraut; cinna (2),  F.: nhd. ein Kraut; cionefico,  Sb.: nhd. ein Kraut; cirrōdēs,  F.: nhd. ein Kraut; cirrōdia,  F.: nhd. ein Kraut; cissaron, cissarion, gr.- N.: nhd. ein Kraut; cisseus (2), cisseos,  F.: nhd. ein Kraut; citomorgia,  F.: nhd. ein Kraut; clianītis,  F.: nhd. ein Kraut; cnēstor?,  M.: nhd. ein Kraut; cnicion, gr.- N.: nhd. ein Kraut; ? coelotum,  N.: nhd. ein Kraut?; colemestrum,  N.: nhd. ein Kraut; coliconus,  M.: nhd. ein Kraut; colostis,  Sb.: nhd. ein Kraut, Bertram (eine Pflanze)?; coluccula, colucula, colucella,  F.: nhd. ein Kraut; columbīna,  F.: nhd. ein Kraut; columbinora?,  F.: nhd. ein Kraut; columbora,  F.: nhd. ein Kraut; concordia (4),  F.: nhd. ein Kraut; cōnfirma, cōnferma,  F.: nhd. ein Kraut; coracēsia,  F.: nhd. ein Kraut; corissum,  N.: nhd. ein Kraut; cornulaca,  F.: nhd. ein Kraut; corofis, chorifis, ciorophis,  Sb.: nhd. ein Kraut; cremnos, gr.- M.: nhd. ein Kraut; crepidula (2),  F.: nhd. ein Kraut; crepis, m F.: nhd. ein Kraut; cucubus,  M.: nhd. ein Kraut; cucurbitulāris,  F.: nhd. ein Kraut; culiculegium,  N.: nhd. ein Kraut; cūrītis,  Sb.: nhd. ein Kraut; cycolis,  F.: nhd. ein Kraut; cynanchos,  F.: nhd. ein Kraut; cynapanxis,  F.: nhd. ein Kraut; cynochalcē,  F.: nhd. ein Kraut; cynocorion, gr.- N.: nhd. ein Kraut; cynocoron, gr.- N.: nhd. ein Kraut; cynosprasion,  N.: nhd. ein Kraut; cyria,  F.: nhd. ein Kraut; danaē (2),  F.: nhd. ein Kraut; dardana,  F.: nhd. ein Kraut, Enzian?; datioca,  F.: nhd. ein Kraut; delliāria,  F.?: nhd. ein Kraut; delphīnion, gr.- N.: nhd. »Delphinium«, ein Kraut; denterobon, gr.- N.: nhd. ein Kraut; diacolea,  F.: nhd. ein Kraut; dialithon, dialiton, gr.- N.: nhd. ein Kraut; diānāria,  F.: nhd. ein Kraut; diaula,  F.: nhd. ein Kraut; dichrōmos, gr.- F.: nhd. ein Kraut; didymus (2),  M.: nhd. ein Kraut; dielia,  F.: nhd. ein Kraut; diglōssos,  Sb.: nhd. ein Kraut; dinupula,  F.: nhd. ein Kraut; diplum, deplum,  N.: nhd. ein Kraut; dircion, gr.- N.: nhd. ein Kraut; doctila, dodilla,  F.: nhd. ein Kraut; dolaventum?,  N.?: nhd. ein Kraut; dorcadion, drochadion, gr.- N.: nhd. ein Kraut; dorcadizōn, gr.- Sb.: nhd. ein Kraut; dōris (4),  Sb.: nhd. ein Kraut; dorypetron, doripetron, doribethron, gr.- N.: nhd. ein Kraut; drabe?,  Sb.: nhd. ein Kraut; dravoca,  F.: nhd. ein Kraut; dryocolafon?, gr.- N.: nhd. ein Kraut; ebenotricon, gr.- N.: nhd. ein Kraut; echidnion, gr.- N.: nhd. ein Kraut; elecebra,  F.: nhd. ein Kraut; elephantōsis,  Sb.: nhd. ein Kraut; elesenum,  N.: nhd. ein Kraut; emenipse,  Sb.: nhd. ein Kraut; eminion, gr.- N.: nhd. ein Kraut, Drachenwurz?; enchrȳsa,  F.: nhd. ein Kraut; endivia,  F.: nhd. ein Kraut; ennebro,  Sb.: nhd. ein Kraut; entaticon, gr.- N.: nhd. ein Kraut; epanthemon, gr.- N.: nhd. ein Kraut; equīnālis,  F.: nhd. ein Kraut, Schachtelhalm?; eteron, gr.- N.: nhd. ein Kraut; ethuc, ägypt.- Sb.: nhd. ein Kraut; ? exsupera, exupera,  F.: nhd. ein Kraut?; ? exsuperāns (2), exuperāns,  F.: nhd. ein Kraut?; ezecontas,  Sb.: nhd. ein Kraut; fabiolum,  N.: nhd. ein Kraut; fabium,  N.: nhd. ein Kraut; farfaria,  F.: nhd. ein Kraut; fēmināle,  Sb.: nhd. ein Kraut; fesmerion, gr.- N.: nhd. ein Kraut; ? filicīna,  F.: nhd. ein Kraut?; filoflores,  Sb.: nhd. ein Kraut; folliculāta,  F.: nhd. ein Kraut; fragmōsa,  F.: nhd. ein Kraut; framen,  Sb.: nhd. ein Kraut; Fulviāna,  F.: nhd. ein Kraut; fūmāria,  F.: nhd. ein Kraut; gadiāna,  F.: nhd. ein Kraut, Stickwurz, Gichtrübe; galice,  F.: nhd. ein Kraut; geminālis,  Sb.: nhd. ein Kraut; genefefes,  Sb.: nhd. ein Kraut; geniotelis,  Sb.: nhd. ein Kraut; gerbaste, cerbaste,  Sb.: nhd. ein Kraut; gibiridalis?,  Sb.: nhd. ein Kraut; gifas?,  Sb.: nhd. ein Kraut; gigarone,  Sb.: nhd. ein Kraut; ? gineum,  N.: nhd. ein Kraut?; ginga,  F.: nhd. ein Kraut; gipterias?,  Sb.: nhd. ein Kraut; girginaria,  F.: nhd. ein Kraut; gladiātōria,  F.: nhd. ein Kraut; gludum,  N.: nhd. ein Kraut; glycyancōn,  Sb.: nhd. ein Kraut; grynon, gr.- N.: nhd. ein Kraut; hecios, gr.- M.: nhd. ein Kraut; hēdysaron, gr.- N.: nhd. ein Kraut; helēosparagus,  M.: nhd. ein Kraut; ? helio,  Sb.?: nhd. ein Kraut?; hēlioscopium,  N.: nhd. ein Kraut, eine Art Sonnenwende (eine Pflanze); hēlioscopos, ēlioscopos,  M.: nhd. ein Kraut; hēmerocatallacton, gr.- N.: nhd. ein Kraut; hēmionītis,  F.: nhd. ein Kraut; hēphaistion, gr.- N.: nhd. ein Kraut; herbāgo,  F.: nhd. ein Kraut; hercantilla,  F.: nhd. ein Kraut; ? hibirrode,  Sb.: nhd. ein Kraut?; hibiscālis, eviscālis,  Sb.: nhd. ein Kraut; hieranthemis,  F.: nhd. ein Kraut; hierobulbum, hieribulbum,  N.: nhd. ein Kraut; holocyron, gr.- N.: nhd. ein Kraut; hydropiperi, hydropeperi,  N.: nhd. »Wasserpfeffer«, ein Kraut; hydropitia, idropitia,  F.: nhd. ein Kraut; hyperīcon, gr.- N.: nhd. ein Kraut; hypochoeris,  F.: nhd. ein Kraut; imelita,  F.: nhd. ein Kraut; indicena?,  F.: nhd. ein Kraut; ? involūcrum (2),  N.: nhd. ein Kraut?; ioselīnon, gr.- N.: nhd. ein Kraut; iquīlāticon, gr.- N.: nhd. ein Kraut; ischas,  F.: nhd. ein Kraut; ituia,  F.: nhd. ein Kraut; iūstiāna?,  F.: nhd. ein Kraut; iūstiāria,  F.: nhd. ein Kraut; ixion, ixium, gr.- N.: nhd. ein Kraut; ixius,  M.: nhd. ein Kraut; lacteris,  Sb.: nhd. ein Kraut; lactorōnis,  F.: nhd. ein Kraut; lacūllāta,  F.: nhd. ein Kraut, ein Gewand; lasimsaph,  Sb.: nhd. ein Kraut; latacē,  F.: nhd. ein Kraut; later (2),  Sb.: nhd. ein Kraut; laterculus (2),  M.: nhd. ein Kraut; laturcium,  N.: nhd. ein Kraut; lavaris,  Sb.: nhd. ein Kraut; leptopetalon, gr.- N.: nhd. ein Kraut; lēthūsa,  F.: nhd. ein Kraut; leucadion, gr.- N.: nhd. ein Kraut; leucas (2),  Sb.: nhd. ein Kraut; leucēthron, gr.- N.: nhd. ein Kraut; leucofris,  Sb.: nhd. ein Kraut; levindola,  F.: nhd. ein Kraut; libanītis,  F.: nhd. ein Kraut; ? libatina,  F.: nhd. ein Kraut?; limnēsia,  F.: nhd. ein Kraut; lisca,  F.: nhd. ein Kraut; lochia, lochīa,  F.: nhd. ein Name der Diana, ein Kraut; lonchōton, gr.- N.: nhd. ein Kraut; longīna,  F.: nhd. ein Kraut; lucia,  F.: nhd. eine Blume, ein Kraut; lucitālis,  Adj.: nhd. ein Kraut; luganium?,  N.: nhd. ein Kraut; lupāria,  F.: nhd. ein Kraut; lupicūda,  F.: nhd. »Wolfsschwanz«, ein Kraut; lupulus,  M.: nhd. kleiner Wolf, Wölflein, ein Kraut; lūtear,  N.: nhd. ein Kraut; lycoctonon, gr.- N.: nhd. ein Kraut; lycopnum,  N.: nhd. ein Kraut; lycopsolon, gr.- N.: nhd. ein Kraut; mamira,  F.: nhd. ein Kraut; marōnion, gr.- N.: nhd. ein Kraut; melampȳrum,  N.: nhd. ein Kraut; mēlanthemon, mēlantemon, gr.- N.: nhd. ein Kraut; mene,  Sb.: nhd. ein Kraut; mēneion, gr.- N.: nhd. ein Kraut, Pfingstrose?; meratrum,  N.: nhd. ein Kraut; mīcron, gr.- N.: nhd. ein Kraut; mīlitāris (3),  F.: nhd. ein Kraut; mīllemorbia, mīlleborbia,  F.: nhd. ein Kraut; mopop, ägypt.- Sb.: nhd. ein Kraut; mordāgo,  F.: nhd. ein Kraut; mōrella,  F.: nhd. ein Kraut; mormicāria,  F.: nhd. ein Kraut; mulicandos,  M.: nhd. ein Kraut, Tausendblatt; murāria,  F.: nhd. ein Kraut; murrāria,  F.: nhd. ein Kraut; mussa,  F.: nhd. ein Kraut; mutuca,  F.: nhd. ein Kraut; mya,  F.: nhd. ein Kraut; myacantha,  F.: nhd. ein Kraut; myacanthus,  M.: nhd. ein Kraut; myiopteron, gr.- N.: nhd. ein Kraut; myon, gr.- N.: nhd. ein Kraut; myōtis, miōtis,  F.: nhd. ein Kraut; myrsinēus,  M.: nhd. ein Kraut; myrsinoīdes,  N.: nhd. ein Kraut; myrtacantha,  F.: nhd. ein Kraut; nacosthon,  Sb.: nhd. ein Kraut; naticos, m M.?: nhd. ein Kraut; ? obulatia?,  F.: nhd. ein Kraut?; ōcimastrum,  N.: nhd. ein Kraut; ōcitocus?,  M.: nhd. ein Kraut; oesya, oisya,  F.: nhd. ein Kraut; oifies,  Sb.: nhd. ein Kraut; oistos?, gr.- M.: nhd. ein Kraut; oloxon?, gr.- N.: nhd. ein Kraut; omeus?,  M.: nhd. ein Kraut; omnimorbia,  F.: nhd. ein Kraut; omoctosia?,  F.: nhd. ein Kraut; onagra,  F.: nhd. ein Kraut; onobreches,  F.: nhd. ein Kraut; onocardamon, gr.- N.: nhd. ein Kraut; onoclea,  F.: nhd. ein Kraut; onōnis,  F.: nhd. ein Kraut; onychanthes,  N.: nhd. ein Kraut; opirion, gr.- N.: nhd. ein Kraut; orcitunica,  F.: nhd. ein Kraut; orobēthron, gr.- N.: nhd. ein Kraut; orsīna,  F.: nhd. ein Kraut; orsīnus,  M.: nhd. ein Kraut; orthozēlos, gr.- F.: nhd. ein Kraut; ortygia (2),  F.: nhd. ein Kraut; osīreōstaphē,  F.: nhd. ein Kraut; osīris (2), osȳris,  F.: nhd. ein Kraut, besenartiger Gänsefuß?; osīrītis,  F.: nhd. ein Kraut; osmītis,  F.: nhd. ein Kraut; otheitivium,  N.: nhd. ein Kraut; othenea,  F.: nhd. ein Kraut; othonē,  F.: nhd. ein Kraut; othonnion, gr.- N.: nhd. ein Kraut; ovaloida,  F.: nhd. ein Kraut; ovisdelem,  Sb.: nhd. ein Kraut; oxyacantha,  F.: nhd. ein Kraut; oxyacanthus,  M.: nhd. ein Kraut; paliōris?,  Sb.: nhd. ein Kraut; paliotracia,  F.: nhd. ein Kraut; palla (2),  F.: nhd. ein Kraut; panacosceras,  Sb.: nhd. ein Kraut; panchrōma, gr.- N.: nhd. ein Kraut, Eisenkraut; panchrōmaton, gr.- N.: nhd. ein Kraut; panegorace,  F.?: nhd. ein Kraut; pantifilon, gr.- N.: nhd. ein Kraut; parada (2),  F.: nhd. ein Kraut; pardalion, gr.- N.: nhd. ein Kraut; ? parmoron, gr.- N.: nhd. ein Kraut?; parthia (2),  F.: nhd. ein Kraut; patricālis,  Sb.: nhd. ein Kraut; pēcion, gr.- N.: nhd. ein Kraut; pēctē,  F.: nhd. ein Kraut; pēctis (2),  F.: nhd. ein Kraut; pelandrion, gr.- N.: nhd. ein Kraut; ? pelleon, gr.- N.: nhd. ein Kraut?; pempemthar,  Sb.: nhd. ein Kraut; ? penphi,  Sb.: nhd. ein Kraut?; penpidulum,  N.: nhd. ein Kraut; penpleplos, gr.- M.: nhd. ein Kraut; pentaquīnon, gr.- N.: nhd. ein Kraut; perdīcāria,  F.: nhd. ein Kraut; perīculōsa?,  F.: nhd. ein Kraut; peristerōna?,  F.: nhd. ein Kraut; peristola,  F.: nhd. ein Kraut; periton?, gr.-lat.?, N.: nhd. ein Kraut; persōnācea, persōnācia,  F.: nhd. ein Kraut; ? persōnia,  F.: nhd. ein Kraut?; ? persōnīna,  F.: nhd. ein Kraut?; petasītis,  F.: nhd. ein Kraut; petellium,  N.: nhd. eine Blume, ein Kraut; petrāta,  F.: nhd. ein Kraut; petriniola,  F.: nhd. ein Kraut; petrocopos, gr.- M.: nhd. ein Kraut; petronia,  F.: nhd. ein Kraut; ? phasēlion, gr.- N.: nhd. ein Kraut?; phepere, ägypt.- Sb.: nhd. ein Kraut; pherombron, gr.- N.: nhd. ein Kraut, eine Gurke; pheuxicterus,  F.: nhd. ein Kraut; phexasis,  F.: nhd. ein Kraut; philtrodotes,  N.: nhd. ein Kraut; philtrodotis,  F.: nhd. ein Kraut; phlonītis,  F.: nhd. ein Kraut; phonos, gr.- M.: nhd. ein Kraut; phrygia (3),  F.: nhd. ein Kraut; phrygītis, frigītis,  F.: nhd. ein Kraut; phrygītis,  F.: nhd. ein Kraut; phyllītis,  F.: nhd. ein Kraut; phȳmos, gr.- M.: nhd. ein Kraut; piligis,  F.: nhd. ein Kraut; pimpinella,  F.: nhd. ein Kraut, Bibernelle; piperclum,  N.: nhd. »Pfefferlein«, kleiner Pfeffer, ein Kraut; pithion, gr.- N.: nhd. ein Kraut; pīttēnum,  N.: nhd. ein Kraut; plato (3)?,  M.: nhd. ein Kraut; platycymīnum,  N.: nhd. ein Kraut; poleticon, gr.- N.: nhd. ein Kraut; policronia, poligronia, polgronia,  F.: nhd. ein Kraut; poliophyllon, gr.- N.: nhd. ein Kraut; polycomon?,  N.: nhd. ein Kraut; polyorchis,  M., F.: nhd. ein Kraut; porcīnācea, porcīnātia,  F.: nhd. ein Kraut; ? poriyriron, gr.- N.: nhd. ein Kraut?; postoculum?,  N.: nhd. ein Kraut; potentīlla,  F.: nhd. ein Kraut; potirrion, gr.- N.: nhd. ein Kraut; praepafru?,  Sb.: nhd. ein Kraut; pratus,  M.: nhd. ein Kraut; prionītis,  F.: nhd. ein Kraut; procedila,  F.: nhd. ein Kraut, Fünfblatt?; prosōpion,  N.: nhd. ein Kraut; prōtea,  F.: nhd. ein Kraut; pseudonarcissus,  M.: nhd. ein Kraut; ptarmicē,  F.: nhd. ein Kraut; pterion, gr.- N.: nhd. ein Kraut; pullīcrūs?,  N.: nhd. ein Kraut; pustulāgo,  F.: nhd. ein Kraut; pyracantha,  F.: nhd. ein Kraut; ? pyrgītis,  F.: nhd. ein Kraut?; spīcula,  F.: nhd. ein Kraut; trigōnium,  N.: nhd. Dreieck, ein Kraut

Kraut -- ein Kraut oder eine Frucht: lat. occa (2),  F.: nhd. ein Kraut oder eine Frucht

Kraut -- ein Kraut von der Insel Elephantine: lat. ophiūsa (1),  F.: nhd. ein Kraut von der Insel Elephantine

Kraut -- ein medizinisches Kraut: lat. helēomolochē, elēomolochē,  F.: nhd. ein medizinisches Kraut, eine Arzneipflanze

Kraut -- ein stacheliges Kraut: lat. diaxylon, gr.- N.: nhd. ein stacheliges Kraut

Kraut -- ein stark riechendes Kraut: lat. pheuxaspidion, gr.- N.: nhd. ein stark riechendes Kraut

Kraut -- ein wolliges Kraut: lat. gnaphalis,  N.: nhd. ein wolliges Kraut, Ruhrkraut, Wiesenwolle; gnaphalium,  N.: nhd. ein wolliges Kraut, Ruhrkraut, Wiesenwolle

Kraut -- ein zur Liebe reizendes Kraut: lat. crataegis,  F.: nhd. ein zur Liebe reizendes Kraut

Kraut -- einschläferndes Kraut: lat. hypnōticē,  F.: nhd. einschläferndes Kraut

Kraut -- in Ariana wachsendes Kraut: lat. Ariānis (herba),  F.: nhd. in Ariana wachsendes Kraut

Kraut -- kleines Kraut: lat. herbula, herbola,  F.: nhd. kleines Kraut, Kräutlein, Kräutchen, Pflänzchen, Pflänzlein; herbulum,  N.: nhd. kleines Kraut, Kräutlein, Kräutchen

Kraut -- Kraut betreffend: lat. ? olerārius (1), holerārius,  Adj.: nhd. Kraut betreffend?, Gemüse betreffend?

Kraut -- Kraut mit dürren trockenen Blättern: lat. assefolium, asifolium, assifolium, asyphylium,  N.: nhd. Futterkraut, Kraut mit dürren trockenen Blättern

Kraut -- mit Kraut bepflanzen: lat. olerāre, holerāre,  V.: nhd. mit Kraut bepflanzen

Kraut -- sikelisches Kraut: lat. Sicelicon, gr.- N.: nhd. sikelisches Kraut, Flöhkraut

Kraut -- von den Priestern der Bellona an deren Fest gebrauchtes Kraut: lat. Bellōnāria,  F.: nhd. von den Priestern der Bellona an deren Fest gebrauchtes Kraut

Kraut: lat. grāmen,  N.: nhd. Stängel, Stengel, Pflanze, Kraut, Gras; herba,  F.: nhd. Pflanze, Halm, Kraut, Gras; iual,  Sb.: nhd. Pflanze, Kraut

krautähnlich: lat. olerāceus, holerāceus,  Adj.: nhd. krautähnlich, krautig

Kräutchen: lat. herbula, herbola,  F.: nhd. kleines Kraut, Kräutlein, Kräutchen, Pflänzchen, Pflänzlein; herbulum,  N.: nhd. kleines Kraut, Kräutlein, Kräutchen

Kräuter -- Kräuter essen: lat. inherbāre,  V.: nhd. Kräuter essen, Gras essen

Kräuter -- sumpfige Stelle voller Kräuter (loca palustria et herbosa): lat. ? gronna,  F.: nhd. sumpfige Stelle voller Kräuter? (loca palustria et herbosa)

Kräuter...: lat. herbārius (1),  Adj.: nhd. zu den Kräutern gehörig, Kräuter...; herbidus,  Adj.: nhd. grasreich, kräuterreich, Gras..., Kräuter...

Kräuterbrühe -- scharfe Kräuterbrühe: lat. hypotrimma,  N.: nhd. scharfe Kräuterbrühe

Kräuterbuch: lat. botanicum,  N.: nhd. Kräuterbuch; herbārium, erbārium,  N.: nhd. Pflanzenbuch, Kräuterbuch

Kräuterkenner: lat. herbārius (2),  M.: nhd. Kräuterkenner, Botaniker

kräuterkundig: lat. herbipotēns,  Adj.: nhd. kräuterkundig

Kräutern -- aus Kräutern bestehend: lat. grāmineus,  Adj.: nhd. aus Gras bestehend, aus Kräutern bestehend, grasig

Kräutern -- ein aus Kräutern gemischtes Medikament: lat. masūcās,  M.: nhd. ein aus Kräutern gemischtes Medikament; ? masūcla,  F.: nhd. ein aus Kräutern gemischtes Medikament?

Kräutern -- Olivenkompott mit Kräutern und Käse: lat. epitȳrum,  N.: nhd. Olivenkompott mit Kräutern und Käse, Olivensalat mit Kräutern und Käse

Kräutern -- Olivensalat mit Kräutern und Käse: lat. epitȳrum,  N.: nhd. Olivenkompott mit Kräutern und Käse, Olivensalat mit Kräutern und Käse

Kräutern -- zu den Kräutern gehörig: lat. herbārius (1),  Adj.: nhd. zu den Kräutern gehörig, Kräuter...

kräuterreich: lat. herbidus,  Adj.: nhd. grasreich, kräuterreich, Gras..., Kräuter...; herbifer,  Adj.: nhd. grasreich, kräuterreich; herbōsus,  Adj.: nhd. grasreich, kräuterreich, grasgrün

Kräuterspiritus -- ein Kräuterspiritus: lat. itaeomēlis,  F.: nhd. ein Kräuterspiritus

Kräuterwerk: lat. herbitum, herbetum,  N.: nhd. Kräuterwerk

Krautes -- die Wurzel eines Krautes: lat. cretix,  Sb.: nhd. die Wurzel eines Krautes

Krautes -- Wurzel des Krautes lychnis: lat. bolītēs,  M.: nhd. Wurzel des Krautes lychnis

krautig: lat. olerāceus, holerāceus,  Adj.: nhd. krautähnlich, krautig

Kräutlein: lat. herbula, herbola,  F.: nhd. kleines Kraut, Kräutlein, Kräutchen, Pflänzchen, Pflänzlein; herbulum,  N.: nhd. kleines Kraut, Kräutlein, Kräutchen

krÉa -- krÉa merizÒmena: lat. asignae,  F. Pl.: nhd. krÉa merizÒmena

Kreatur: lat. plasma,  N., F.: nhd. Gebilde, Gemächte, Geschöpf, Kreatur

Krebs: lat. carcinōma,  F.: nhd. Krebsgeschwür, Krebs; carcinus, carcinos,  M.: nhd. Krebs; ērōsio,  F.: nhd. Zerfressen werden, Krebs; naca?,  F.: nhd. Krebs; nepa,  F.: nhd. Skorpion, Krebs

krebsartig -- krebsartig eitern: lat. cancerāscere,  V.: nhd. krebsartig eitern

krebsartig -- krebsartig werden: lat. cancerāre,  V.: nhd. krebsartig werden

krebsartig: lat. cancerāticius,  Adj.: nhd. krebsartig; cancerāticus,  Adj.: nhd. krebsartig; cancerātus,  Adj.: nhd. krebsartig; carcinōsus,  Adj.: nhd. krebsartig

krebsartige -- eine krebsartige Krankheit: lat. carcinōdes,  N.: nhd. eine krebsartige Krankheit

krebsartige -- krebsartige Eiterung: lat. cancerātio,  F.: nhd. krebsartige Eiterung

krebsartiger -- ein krebsartiger Edelstein: lat. carciniās,  M.: nhd. ein krebsartiger Edelstein

Krebsblume: lat. hēliotropium, ēliotropion, ēlyostropon,  N.: nhd. Sonnenwende (eine Pflanze), Krebsblume, Warzenkraut

Krebsdistel: lat. acanus,  M.: nhd. Krebsdistel

Krebses -- Schere des Krebses: lat. chēlē,  F.: nhd. Schere der Tiere, Schere des Krebses, Waage

Krebsgeschwür -- offenes Krebsgeschwür: lat. thymium, thymion,  N.: nhd. offenes Krebsgeschwür, warzenartiger Auswuchs der äußeren Haut

Krebsgeschwür: lat. cancerōma, cancrōma,  N. Pl.: nhd. Krebsschaden, Krebsgeschwür; canchrēma,  F.?: nhd. Krebsschaden, Krebsgeschwür; ? cancrārium,  N.: nhd. Krebsgeschwür?; ? cancrinōma,  N. Pl.: nhd. Krebsgeschwür?; carcina,  F.: nhd. Krebsgeschwür; carcinōma,  F.: nhd. Krebsgeschwür, Krebs

Krebsgeschwüre -- voller Krebsgeschwüre seiend: lat. cancerōsus, cancrōsus,  Adj.: nhd. voller Krebsgeschwüre seiend

Krebsgestirn -- Raum zwischen zwei Sternen im Krebsgestirn: lat. phatnē,  F.: nhd. Krippe, Raum zwischen zwei Sternen im Krebsgestirn

Krebsschaden: lat. cancerōma, cancrōma,  N. Pl.: nhd. Krebsschaden, Krebsgeschwür; canchrēma,  F.?: nhd. Krebsschaden, Krebsgeschwür

kredenzen: lat. pincernāre, lat.?, V.: nhd. kredenzen

Kredenzerin -- Kredenzerin der Opferschale: lat. simpuviātrīx,  F.: nhd. Kredenzerin der Opferschale

Kreditauftraggeben -- zum Kreditauftraggeben gehörig: lat. mandātōrius,  Adj.: nhd. zum Kreditauftraggeben gehörig

Kreide -- mit Kreide bestreichen: lat. incrētāre,  V.: nhd. mit Kreide bestreichen, weiß anstreichen

Kreide -- mit Kreide bestrichen: lat. crētātus,  Adj.: nhd. mit Kreide bestrichen

Kreide -- Recht Gewänder mit Kreide zu reinigen (ius vestimenta creta purgandi): lat. ? crētulentum,  N.: nhd. Recht Gewänder mit Kreide zu reinigen? (ius vestimenta creta purgandi)

Kreide -- zur Kreide gehörig: lat. crētārius,  Adj.: nhd. zur Kreide gehörig, Kreiden...

Kreide: lat. crēta (2),  F.: nhd. Kreide, weiße Lehmart, Töpferton, kretische Erde

kreideartig: lat. crētāceus,  Adj.: nhd. kreideartig

Kreidegrube: lat. crētifodīna,  F.: nhd. Kreidegrube, Tongrube

»Kreidelein«: lat. crētula,  F.: nhd. »Kreidelein«, weiße Siegelerde

Kreiden...: lat. crētārius,  Adj.: nhd. zur Kreide gehörig, Kreiden...

kreidereich: lat. crētōsus,  Adj.: nhd. kreidereich, tonreich

kreidereicher -- kreidereicher Ort: lat. ? crētōsum,  N.: nhd. kreidereicher Ort?

Kreis -- einen Kreis beschreiben: lat. circumscrībere,  V.: nhd. einen Kreis beschreiben, mit einem Kreis einschließen, abgrenzen, umschreiben

Kreis -- einen Kreis bilden: lat. congȳrāre,  V.: nhd. einen Kreis bilden

Kreis -- einen Kreis bildend: lat. encyclios, gr.- Adj.: nhd. einen Kreis bildend, kreisförmig

Kreis -- ganz im Kreis herumdrehen: lat. pergȳrāre,  V.: nhd. ganz im Kreis herumdrehen

Kreis -- halber Kreis: lat. sēmicirculus (1),  M.: nhd. halber Kreis, Halbkreis

Kreis -- Herumdrehen im Kreis: lat. gȳrātio,  F.: nhd. Herumdrehen im Kreis; gȳrātus (2),  M.: nhd. Herumdrehen im Kreis

Kreis -- Herumgehen im Kreis: lat. circumgȳrātio,  F.: nhd. Herumgehen im Kreis

Kreis -- im Kreis bewegend: lat. ? gȳrovagus,  Adj.: nhd. im Kreis bewegend?

Kreis -- im Kreis führen: lat. circumagere,  V.: nhd. im Kreis führen, ringsumher gehen; circumdūcere,  V.: nhd. herumführen, im Kreis führen, rings herumführen, einziehen, kassieren

Kreis -- im Kreis geführt: lat. circumāctus (1),  Adj.: nhd. im Kreis geführt, ringsumher gehend

Kreis -- im Kreis gemacht: lat. gȳrātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. im Kreis gemacht

Kreis -- im Kreis herumdrehen: lat. circumrotāre,  V.: nhd. im Kreis herumdrehen; gȳrāre, gīrāre,  V.: nhd. im Kreis herumdrehen, sich herumdrehen, herumgehen; praegȳrāre,  V.: nhd. im Kreis herumdrehen, sich herumdrehen

Kreis -- im Kreis herumlaufen: lat. circumcursāre,  V.: nhd. im Kreis herumlaufen, herumlaufen, umherlaufen

Kreis -- im Kreis herumtanzen: lat. circumsaltāre,  V.: nhd. im Kreis herumtanzen

Kreis -- im Kreis herumtanzend: lat. circumsaltāns,  Adj.: nhd. im Kreis herumtanzend

Kreis -- im Kreis hüpfen: lat. circumsilīre,  V.: nhd. im Kreis hüpfen, umhüpfen, umgeben (V.)

Kreis -- im Kreis umherschweifend: lat. circumvagus,  Adj.: nhd. rings umherschweifend, im Kreis umherschweifend

Kreis -- Kreis an der Himmelskugel der durch die Pole geht: lat. colūrus (2),  M.: nhd. Kolur, Kreis an der Himmelskugel der durch die Pole geht

Kreis -- mit einem Kreis einschließen: lat. circumscrībere,  V.: nhd. einen Kreis beschreiben, mit einem Kreis einschließen, abgrenzen, umschreiben

Kreis -- sich im Kreis herumbewegen: lat. circulāre,  V.: nhd. kreisförmig machen, umstellen, umzingeln, sich im Kreis herumbewegen

Kreis: lat. annus,  M.: nhd. Jahr, Kreis, Ring; circen,  N.: nhd. Kreis, Kreislauf; circes,  M.: nhd. Kreis; circinātio,  F.: nhd. Kreisbildung, Kreis, Umkreis; circulus, circlus, cerclus,  M.: nhd. Kreis, Kreislinie, Kreisbahn, Ring; circus (1),  M.: nhd. Kreislinie, Kreis, Rennbahn, Zirkus; cyclus,  M.: nhd. Kreis, Zyklus, Periode; ? gȳra,  F.: nhd. Kreis?; gȳrus, gȳros, goerus, gīrus, gūrus,  M.: nhd. Kreis; nomos, gr.- M.: nhd. Kreis, Bezirk; orbis, urbis,  M.: nhd. Rundung, Kreis, Karre, Zirkel; torquēs, torquis, torcēs, torcuis, torēs,  M.: nhd. Halskette, Halsberge, Kummet, Blumengewinde, Wirbel, Kreis

Kreisabschnitts -- Sehne eines Kreisabschnitts: lat. laeotomus, gr.- F.: nhd. Sehne eines Kreisabschnitts, Segment

Kreisbahn -- Kreisbahn der Planeten: lat. sphaera, sphēra, spaera,  F.: nhd. Himmelskugel, Ball (M.) (1), Kreisbahn der Planeten

Kreisbahn: lat. circulus, circlus, cerclus,  M.: nhd. Kreis, Kreislinie, Kreisbahn, Ring

Kreisbildung: lat. circinātio,  F.: nhd. Kreisbildung, Kreis, Umkreis

kreischen -- kreischen (wie ein Pfau): lat. pūpulāre,  V.: nhd. kreischen (wie ein Pfau)

kreischen -- kreischen (wie in Kranich): lat. arissāre, arsāre,  Sb.?: nhd. kreischen (wie in Kranich)

kreischen: lat. iūbilāre,  V.: nhd. ein wildes Geschrei erheben, laut und wild lärmen, kreischen; querī,  V.: nhd. klagen, kreischen, winseln, beklagen, bedauern; quirītāre,  V.: nhd. einen Hilferuf erschallen lassen, Angstgeschrei erheben, kreischen; quirītārī,  V.: nhd. einen Hilferuf erschallen lassen, Angstgeschrei erheben, kreischen; vōciferārī,  V.: nhd. seine Stimme laut erheben, laut rufen, schreien, kreischen

kreischend: lat. ācrivōx,  Adj.: nhd. von scharfer Stimme seiend, kreischend; raucē,  Adv.: nhd. heiser, kreischend; raucus,  Adj.: nhd. heiser, schrillend, kreischend, dumpftönend, dumpf, rauh, hohl

Kreise -- Herumgehen im Kreise: lat. circuitio, circumitio, circitio,  F.: nhd. Herumgehen im Kreise, Umdrehung, Drehung; ? circuitium,  N.: nhd. Herumgehen im Kreise?; circuitus (2), circumitus,  M.: nhd. Herumgehen im Kreise, Umlauf, Umdrehung, Kreislauf, Umfang

Kreise -- im Kreise herum: lat. zōnātim,  Adv.: nhd. im Kreise herum, ringsum

Kreise -- sich im Kreise drehend: lat. rotābundus,  Adj.: nhd. sich im Kreise drehend

kreiselförmig: lat. turbineus,  Adj.: nhd. kreiselförmig, kreisförmig

Kreisen -- in Kreisen: lat. orbiculātim,  Adv.: nhd. kreisweise, in Kreisen

kreisend: lat. volūbilis,  Adj.: nhd. drehbar, wälzbar, rollbar, kreisend, rollend, veränderlich, wandelbar

Kreises -- Beschreibung eines Kreises: lat. circumscrīptio,  F.: nhd. Beschreibung eines Kreises, Umkreisung, Begrenzung, Umriss, Umfang

Kreises -- Segment eines Kreises: lat. apsis, absis, hapsis,  F.: nhd. Segment eines Kreises, Rundteil

kreisförmig -- kreisförmig herumdrehen: lat. rotāre,  V.: nhd. wie ein Rad herumdrehen, kreisförmig herumdrehen, rollen, umrollen, Rad schlagen

kreisförmig -- kreisförmig machen: lat. circināre,  V.: nhd. kreisrund machen, kreisförmig machen, runden; circulāre,  V.: nhd. kreisförmig machen, umstellen, umzingeln, sich im Kreis herumbewegen

kreisförmig: lat. circinātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gezirkelt, kreisrund, kreisförmig; circulāris,  Adj.: nhd. kreisförmig, kreisrund; circulātim,  Adv.: nhd. kreisförmig, im Gesellschaftskreis, vereint; circulātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kreisförmig; cyclicus,  Adj.: nhd. kreisförmig, kreisrund; encyclicus,  Adj.: nhd. kreisförmig, kreisrund; encyclios, gr.- Adj.: nhd. einen Kreis bildend, kreisförmig; orbītus,  Adj.: nhd. kreisförmig; rotātilis,  Adj.: nhd. kreisförmig; rotātim,  Adv.: nhd. kreisförmig; turbineus,  Adj.: nhd. kreiselförmig, kreisförmig

kreisförmige -- kreisförmige Bewegung: lat. circumductus,  M.: nhd. Umfang, kreisförmige Bewegung

kreisförmige -- kreisförmige Drehung: lat. rotātus,  M.: nhd. kreisförmige Drehung, kreisförmige Umdrehung

kreisförmige -- kreisförmige Umdrehung: lat. rotātio,  F.: nhd. kreisförmige Umdrehung; rotātus,  M.: nhd. kreisförmige Drehung, kreisförmige Umdrehung

kreisförmiger -- kreisförmiger Körper: lat. rhombus, rombos, rumbus, sumbus,  M.: nhd. kreisförmiger Körper, Zauberrad, Rhombus

Kreislauf -- Kreislauf von sieben Jahren: lat. septidromus,  M.: nhd. Kreislauf von sieben Jahren

Kreislauf: lat. circen,  N.: nhd. Kreis, Kreislauf; circuitus (2), circumitus,  M.: nhd. Herumgehen im Kreise, Umlauf, Umdrehung, Kreislauf, Umfang; peragrātio,  F.: nhd. Durchwanderung, Wandern, Umlauf, Kreislauf

Kreislaufe -- im Kreislaufe sich wohin zurückwenden: lat. regȳrāre,  V.: nhd. im Kreislaufe sich wohin zurückwenden

»Kreislein«: lat. orbiculus,  M.: nhd. »Kreislein«, kleine Scheibe, Scheiblein, Rolle

Kreislein: lat. circellus,  M.: nhd. Ringelchen, Kreislein

Kreislinie: lat. circulus, circlus, cerclus,  M.: nhd. Kreis, Kreislinie, Kreisbahn, Ring; circus (1),  M.: nhd. Kreislinie, Kreis, Rennbahn, Zirkus; perimetros, gr.- F.: nhd. Kreislinie, Umkreis; peripherīa,  F.: nhd. Kreislinie

kreisrund -- kreisrund machen: lat. circināre,  V.: nhd. kreisrund machen, kreisförmig machen, runden; dēcircināre,  V.: nhd. abzirkeln, kreisrund machen

kreisrund: lat. circinātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gezirkelt, kreisrund, kreisförmig; circulāris,  Adj.: nhd. kreisförmig, kreisrund; cyclicus,  Adj.: nhd. kreisförmig, kreisrund; encyclicus,  Adj.: nhd. kreisförmig, kreisrund; orbiculāris,  Adj.: nhd. kreisrund; orbiculātus,  Adj.: nhd. rundgeformt, rund, kreisrund

Kreisschnitt: lat. circumincīsio,  F.: nhd. Kreisschnitt

kreißen: lat. partūrīre,  V.: nhd. gebären wollen (V.), kreißen, schwanger gehen, Wehen haben, Eier legen

Kreißen: lat. partūrītio,  F.: nhd. Gebärenwollen, Kreißen, Gebären, Erzeugen

Kreißenden -- Göttin der Kreißenden: lat. Īlīthyia,  F.: nhd. Eileithya, Geburtshelferin, Göttin der Kreißenden

kreisweise: lat. orbiculātim,  Adv.: nhd. kreisweise, in Kreisen

kremerensisch: lat. Cremerēnsis,  Adj.: nhd. kremerensisch, den Fluss Cremera betreffend

Kremonenser: lat. Cremōnēnsis (2),  M.: nhd. Kremonenser

kremonisch: lat. Cremōnēnsis (1),  Adj.: nhd. aus Cremona stammend, kremonisch

Krempel -- Krempel (F.): lat. carmen (2),  N.: nhd. Krempel (F.)

krempeln: lat. carere,  V.: nhd. krempeln; carmināre (2),  V.: nhd. krempeln, hecheln; pectināre,  V.: nhd. kämmen, krempeln, eggen

Krempeln: lat. carminātio,  F.: nhd. Krempeln

Krempler: lat. carminātor (2),  M.: nhd. Krempler

Kren: lat. armoracea, armoracia,  F.: nhd. Meerrettich, Kren; armoracium, emoracium,  N.: nhd. Meerrettich, Kren

Kreon: lat. Creo, Creōn,  M.=PN: nhd. Kreon

Kresphontes: lat. Cresphontēs,  M.=PN: nhd. Kresphontes

Kresse -- dreiblättrige Kresse (F.) (1): lat. nāsturcium, nāsturtium, nāsciturcium, nāsiturcium,  M.: nhd. Kresse (F.) (1), dreiblättrige Kresse (F.) (1)

Kresse -- eine Art Kresse: lat. thlaspi,  N.: nhd. eine Art Kresse

Kresse -- Kresse (F.) (1): lat. nāsturcium, nāsturtium, nāsciturcium, nāsiturcium,  M.: nhd. Kresse (F.) (1), dreiblättrige Kresse (F.) (1); ? sisymbrium,  N.: nhd. wohlriechende Pflanze, Quendel?, Kresse (F.) (1)?

Kresse -- zur Gattung der Kresse gehörige Pflanze: lat. berula, berola, berrola, berida,  F.: nhd. zur Gattung der Kresse gehörige Pflanze

Kresse: lat. brittia,  F.: nhd. Kresse; ? crissonus, germ.- Sb.: nhd. Kresse?

Kresseart: lat. cardamum,  N.: nhd. Kresseart

Kreta -- Dicte (Berg auf Kreta: lat. Dicta,  F.=ON: nhd. Dicte (Berg auf Kreta

Kreta -- Opferpriester auf Kreta: lat. Cūrētes,  M. Pl.: nhd. Opferpriester auf Kreta

Kreta: lat. Crēta (1), Crētē,  F.=ON: nhd. Kreta

kretäisch: lat. Crētaeus (1),  Adj.: nhd. kretäisch

Kretaner: lat. Crētānus (1),  M.: nhd. Kretaner, Kreter

Kretenser: lat. Crētēnsis (2),  M.: nhd. Kretenser

Kreter: lat. Crēs,  M.: nhd. Kreter; Crētaeus (2),  M.: nhd. Kreter; Crētānus (1),  M.: nhd. Kretaner, Kreter; Gnōsius (2), Gnōssius,  F.: nhd. Kreter, Knossier

Kreterin: lat. Crēssa,  F.: nhd. Kreterin; Gnōsia,  F.: nhd. Kreterin; Gnōsias (2), Gnōssias,  F.: nhd. Kreterin; Gnōsis (2),  F.: nhd. Kreterin

krethëisch: lat. Crēthēius,  Adj.: nhd. krethëisch

Kretheus: lat. Crētheus,  M.=PN: nhd. Kretheus

Krethide: lat. Crēthīdēs,  M.: nhd. Krethide

kretisch: lat. Crēsius,  Adj.: nhd. kretisch; Crētēnsis (1),  Adj.: nhd. kretisch; Crēticus (1),  Adj.: nhd. kretisch; Crētis,  Adj.: nhd. kretisch; Cūrēticus,  Adj.: nhd. kuretisch, kretisch; Cūrētis,  Adj.: nhd. kuretisch, kretisch; Cydōnēus,  Adj.: nhd. kydonëisch, kretisch; Cydōnius,  Adj.: nhd. kydonisch, kretisch; Dictaeus,  Adj.: nhd. diktäisch, kretisch; Gnōsiacus, Gnōssiacus,  Adj.: nhd. knossisch, kretisch; Gnōsias (1), Gnōssias,  Adj.: nhd. knossisch, kretisch; Gnōsis (1),  Adj.: nhd. knossisch, kretisch; Gnōsius (1), Gnōssius,  Adj.: nhd. knossisch, kretisch; Gortȳnius (1),  Adj.: nhd. gortynisch, kretisch; Lyctius,  Adj.: nhd. lyktisch, kretisch; Mīnōius,  Adj.: nhd. minoisch, kretisch; Mīnōus,  Adj.: nhd. minoisch, kretisch; Oaxis,  Adj.: nhd. oaxisch, kretisch

kretische -- kretische Erde: lat. crēta (2),  F.: nhd. Kreide, weiße Lehmart, Töpferton, kretische Erde

kretischen -- Harz von kretischen Cistenröslein: lat. lēdanum, lādanum,  N.: nhd. Harz von kretischen Cistenröslein; lēdanus*, lādanus,  N.: nhd. Harz von kretischen Cistenröslein

kretisches -- kretisches Cistenröslein: lat. lēda (1),  F.: nhd. kretisches Cistenröslein; lēdon,  N.: nhd. kretisches Cistenröslein

kretisches -- kretisches Harzkraut: lat. anthyllion, anthyllium, gr.- N.: nhd. kretisches Harzkraut; anthyllum,  N.: nhd. kretisches Harzkraut

Kreusa: lat. Creūsa,  F.=PN: nhd. Kreusa; Creusis,  F.=PN: nhd. Kreusa

Kreuz -- am Kreuz erlitten: lat. cruciārius (1),  Adj.: nhd. zum Kreuz gehörig, am Kreuz erlitten, Kreuz..., qualvoll; cruciātōrius,  Adj.: nhd. zum Kreuz gehörig, am Kreuz erlitten, Kreuz..., qualvoll

Kreuz -- ans Kreuz schlagen: lat. crucifīgere,  V.: nhd. ans Kreuz schlagen, kreuzigen; staurāre,  V.: nhd. ans Kreuz schlagen

Kreuz -- Kreuz mit gekreuzigtem Christus: lat. crucifīxum (signum),  N.: nhd. Kreuzzeichen, Kreuz mit gekreuzigtem Christus

Kreuz -- wieder ans Kreuz schlagen: lat. recrucifīgere,  V.: nhd. wieder ans Kreuz schlagen, wieder kreuzigen

Kreuz -- zugleich ans Kreuz heften: lat. concrucifīgere,  V.: nhd. mitkreuzigen, zugleich ans Kreuz heften

Kreuz -- zum Kreuz gehörig: lat. cruciārius (1),  Adj.: nhd. zum Kreuz gehörig, am Kreuz erlitten, Kreuz..., qualvoll; cruciātōrius,  Adj.: nhd. zum Kreuz gehörig, am Kreuz erlitten, Kreuz..., qualvoll

Kreuz...: lat. cruciārius (1),  Adj.: nhd. zum Kreuz gehörig, am Kreuz erlitten, Kreuz..., qualvoll; cruciātōrius,  Adj.: nhd. zum Kreuz gehörig, am Kreuz erlitten, Kreuz..., qualvoll

Kreuz: lat. crux,  F.: nhd. Kreuz, Marterholz; gabalus (2), gall.- M.: nhd. Marterholz, Kreuz, Galgen, Galgenvogel

Kreuzblume: lat. polygala,  F.: nhd. Milchkraut, Kreuzblume; polygalon, gr.- N.: nhd. Milchkraut, Kreuzblume

Kreuzdorn: lat. rhamnus, rhamnos, ramnus,  F., M.: nhd. Wegdorn, Kreuzdorn, Strauch im Garten

kreuzen -- kreuzen (V.) (2): lat. vagāre,  V.: nhd. unherschweifen, umherstreifen, umherziehen, unstet sein (V.), kreuzen (V.) (2); vagārī,  V.: nhd. unherschweifen, umherstreifen, umherziehen, unstet sein (V.), kreuzen (V.) (2)

Kreuzer -- einen Kreuzer betreffend: lat. stlātāris,  Adj.: nhd. einen Kreuzer betreffend; stlātārius,  Adj.: nhd. einen Kreuzer betreffend

Kreuzer -- Kreuzer (M.) (1): lat. stlāta, stlatta,  F.: nhd. Kauffahrteischiff, Kreuzer (M.) (1)

Kreuzes -- Zeichen des Kreuzes: lat. sīgnum,  N.: nhd. Zeichen, Kennzeichen, Zeichen des Kreuzes

Kreuzestod: lat. cruciārium,  N.: nhd. Kreuzestod

Kreuzestorheit: lat. crucistultitia,  F.: nhd. Kreuzestorheit

Kreuzgang: lat. crypta, chrypta, cripta, crupta,  F.: nhd. Krypta, Kreuzgang, Korridor, Gruft

Kreuzhaspel: lat. *plictōria,  F.: nhd. Kreuzhaspel

kreuzigen -- wieder kreuzigen: lat. recrucifīgere,  V.: nhd. wieder ans Kreuz schlagen, wieder kreuzigen

kreuzigen -- zu kreuzigen seiend: lat. cruciandus,  Adj.: nhd. zu kreuzigen seiend

kreuzigen: lat. clāvifīgere,  V.: nhd. kreuzigen; cruciāre,  V.: nhd. kreuzigen, martern, quälen; crucificāre,  V.: nhd. kreuzigen; crucifīgere,  V.: nhd. ans Kreuz schlagen, kreuzigen; ? incruciāre, lat.?, V.: nhd. kreuzigen?

kreuzigend: lat. cruciāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kreuzigend, marternd, quälend

Kreuziger: lat. crucifīxor,  M.: nhd. Kreuziger

Kreuzigung: lat. ? clāvifīxor,  M.: nhd. Kreuzigung?; cruciātio,  F.: nhd. Kreuzigung, Qual, Plage, Heimsuchung; crucifīxio,  F.: nhd. Kreuzigung; crucimissio,  F.: nhd. Kreuzigung

»Kreuzträger« -- »Kreuzträger« (ein Scherzname): lat. Crucisalus,  M.=PN: nhd. »Kreuzträger« (ein Scherzname)

Kreuzträger: lat. crucifer,  M.: nhd. Kreuzträger

Kreuzweg -- am Kreuzweg befindlich: lat. quadrivius, quadribius, quadruvius,  Adj.: nhd. am Kreuzweg befindlich, am Kreuzweg verehrt

Kreuzweg -- am Kreuzweg verehrt: lat. quadrivius, quadribius, quadruvius,  Adj.: nhd. am Kreuzweg befindlich, am Kreuzweg verehrt

Kreuzweg: lat. ambivium,  N.: nhd. Doppelweg, Kreuzweg; amphodon, gr.- N.: nhd. Straße, Kreuzweg; ? compitēnsis,  M.: nhd. Kreuzweg?; compitum, competum,  N.: nhd. Kreuzweg, Scheideweg, Heiligtum der Laren; compitus,  M.: nhd. Kreuzweg, Scheideweg; quadrifīnium,  N.: nhd. Kreuzweg; *quadrifurcum,  N.: nhd. Kreuzweg; quadrivium, quadruvium,  N.: nhd. Kreuzweg

Kreuzwege -- am Kreuzwege stehend: lat. quadrifīnālis,  Adj.: nhd. vier Grenzen bezeichnend, am Kreuzwege stehend; quadrifīnius,  Adj.: nhd. vier Grenzen bezeichnend, am Kreuzwege stehend

kreuzweise -- kreuzweise abteilen: lat. decussāre, decusāre,  V.: nhd. in Gestalt eines X abteilen, kreuzweise abteilen

kreuzweise -- kreuzweise gelegt: lat. dīvexus,  Adj.: nhd. kreuzweise gelegt

kreuzweise -- kreuzweise gemachter Durchschnitt zweier Linien: lat. decussātio, decusātio,  F.: nhd. kreuzweise gemachter Durchschnitt zweier Linien

kreuzweise: lat. decussātim, decusātim,  Adv.: nhd. kreuzweise, in Form einer Zehn

kreuzweisen -- ein schwarzer Edelstein mit kreuzweisen Lichtstreifen in der Mitte: lat. astrapaea,  F.: nhd. ein schwarzer Edelstein mit kreuzweisen Lichtstreifen in der Mitte

Kreuzwurz: lat. ? avia (2), habia,  F.: nhd. Kreuzwurz?, Pflanze die mit Salz verrieben auf entzündete Körperteile aufgelegt wird; ērigerōn,  M.: nhd. Kreuzwurz; gerontēa,  F.: nhd. Kreuzwurz; phyteuma,  N.: nhd. Kreuzwurz; senecio (2),  M.: nhd. Kreuzwurz

Kreuzzeichen: lat. crucifīxum (signum),  N.: nhd. Kreuzzeichen, Kreuz mit gekreuzigtem Christus

kribbeln: lat. formīcāre,  V.: nhd. jucken, kribbeln; vermināre,  V.: nhd. Würmer haben, von Würmer geplagt werden, kribbeln, jucken, Wehen haben; verminārī,  V.: nhd. Würmer haben, von Würmer geplagt werden, kribbeln, jucken, Wehen haben

kribbelnder -- kribbelnder juckender Schmerz: lat. verminātio,  F.: nhd. Würmerkrankheit, kribbelnder juckender Schmerz

Krickente: lat. ? cetolus,  M.: nhd. Krickente?

Kriechefeu: lat. helix (1), elix,  F.: nhd. Gewundenes, Windeefeu, Kriechefeu, Wickelweide, Schnörkel

kriechen -- eine Schlangenart die vorwärts und rückwärts kriechen kann: lat. amphisbaena,  F.: nhd. eine Schlangenart die vorwärts und rückwärts kriechen kann

Kriechen -- Kriechen (N.): lat. rēptātio,  F.: nhd. Kriechen (N.); rēptātus,  N.: nhd. Kriechen (N.); rēptio,  F.: nhd. Kriechen (N.)

kriechen -- untenhin kriechen: lat. subrēpere, surrēpere,  V.: nhd. hinunterkriechen, untenhin kriechen, herzuschleichen

kriechen -- vorwärts kriechen: lat. prōserpere,  V.: nhd. hervorkriechen, vorwärts kriechen

kriechen: lat. rēpere,  V.: nhd. kriechen, schleichen; rēptāre,  V.: nhd. kriechen, schleichen, bekriechen; serpere, serpiere,  V.: nhd. kriechen, schleichen, sich unbemerkt ausbreiten, fortwuchern; subīre,  V.: nhd. unter etwas gehen, in etwas gehen, sich ducken, kriechen, tauchen, unterziehen

kriechend -- kriechend schmeicheln: lat. adūlāre,  V.: nhd. anstreicheln, kriechend schmeicheln, den Hof machen, den Speichellecker machen

kriechend -- kriechend schmeichlerisch: lat. adūlātōriē,  Adv.: nhd. kriechend schmeichlerisch

kriechend: lat. rēptilis,  Adj.: nhd. kriechend

kriechende -- kriechende Höflichkeit: lat. vernilitās,  F.: nhd. gezierte Artigkeit, kriechende Höflichkeit

kriechende -- kriechende Schmeichlerin: lat. adūlātrīx,  F.: nhd. kriechende Schmeichlerin

kriechenden -- den kriechenden Schmeichler betreffend: lat. adūlātōrius,  Adj.: nhd. den kriechenden Schmeichler betreffend

kriechender -- ein nur auf der Erde kriechender Drache in Afrika: lat. chamaedracōn, gr.- M.: nhd. ein nur auf der Erde kriechender Drache in Afrika

kriechendes -- kriechendes Benehmen: lat. adūlātio, adōlātio,  F.: nhd. liebkosendes Anschmiegen, Schmeichelei, kriechendes Benehmen

kriechendes -- kriechendes Geschwür: lat. ? herpēn,  M.: nhd. eine Krankheit, kriechendes Geschwür?; herpēs, erpēs,  M.: nhd. kriechendes Geschwür; herpēta,  F.: nhd. kriechendes Geschwür, Herpes

kriechendes -- kriechendes Tier: lat. herpeton, gr.- N.: nhd. kriechendes Tier; rēptile,  N.: nhd. kriechendes Tier, Gewürm

Kriecher: lat. adūlātor,  M.: nhd. Kriecher, Speichellecker

kriecherisch: lat. famulātōriē,  Adv.: nhd. knechtisch, kriecherisch; famulātōrius,  Adj.: nhd. knechtisch, kriecherisch

Krieg -- den Krieg entscheiden: lat. ? perbellāre,  V.: nhd. den Krieg entscheiden?

Krieg -- den Krieg erneuernd: lat. rebellis,  Adj.: nhd. den Krieg erneuernd, sich auflehnend, widerspenstig, empörerisch

Krieg -- den Krieg gegen seinen Überwinder erneuern: lat. rebellāre,  V.: nhd. sich auflehnen, den Krieg gegen seinen Überwinder erneuern

Krieg -- im Krieg: lat. bellicus,  Adj.: nhd. zum Krieg gehörig, im Krieg, Kriegs...; duellicus,  Adj.: nhd. zum Krieg gehörig, im Krieg, Kriegs...

Krieg -- Krieg Erneuernde: lat. rebellātrīx,  F.: nhd. Krieg Erneuernde, sich Auflehnende

Krieg -- Krieg Erneuernder: lat. rebellio (2),  M.: nhd. Krieg Erneuernder, sich Auflehnender, Aufständiger, Aufständischer

Krieg -- Krieg führen: lat. antebellāre,  V.: nhd. Krieg führen; bellāre, bellārī,  V.: nhd. Krieg führen, kämpfen, fechten; belligerārī,  V.: nhd. Krieg führen, streiten, kämpfen, bekriegen; belligerere,  V.: nhd. Krieg führen, streiten, kämpfen, bekriegen

Krieg -- Krieg führend: lat. belliger,  Adj.: nhd. Krieg führend, streitbar

Krieg -- Krieg zu Ende führen: lat. dēbellāre,  V.: nhd. Krieg zu Ende führen, völlig besiegen

Krieg -- Untauglichkeit zum Krieg: lat. imbellia,  F.: nhd. Untauglichkeit zum Krieg

Krieg -- zum Krieg gehörig: lat. bellicus,  Adj.: nhd. zum Krieg gehörig, im Krieg, Kriegs...; duellicus,  Adj.: nhd. zum Krieg gehörig, im Krieg, Kriegs...

Krieg: lat. bellum, duellum,  N.: nhd. Krieg; Enȳō,  F.=PN: nhd. Enyo (Kriegsgöttin), Krieg; Māvors (1),  M.=PN: nhd. Mars, Krieg

Kriege -- mächtig im Kriege seiend: lat. bellipotēns,  Adj.: nhd. kriegsmächtig, mächtig im Kriege seiend

Krieger -- als Krieger abdanken: lat. ? dēcingere,  V.: nhd. »entgürten«, als Krieger abdanken?

Krieger -- Name der 300 Krieger der berittenen Leibwache des Romulus: lat. Celerēs,  M.: nhd. älteste Bezeichnung der römischen Ritter in den Centurien, Name der 300 Krieger der berittenen Leibwache des Romulus

Krieger: lat. bellātor,  M.: nhd. Krieger, Kriegsmann, tapferer Streiter; belligerātor,  M.: nhd. Kriegführer, Krieger, Streiter; duellātor,  M.: nhd. Krieger, Kriegsmann; mīlitāris (2),  M.: nhd. Militärperson, Krieger; palūdātus (2),  M.: nhd. Krieger; probellātor,  M.: nhd. Kämpfer, Krieger; proeliātor,  M.: nhd. Streiter, Krieger

kriegerisch -- kriegerisch rauschend: lat. bellicrepus,  Adj.: nhd. kriegerisch rauschend

kriegerisch: lat. armifer,  Adj.: nhd. Waffen tragend, bewaffnet, kriegerisch, Bewaffnete tragend; armipotēns,  Adj.: nhd. waffenmächtig, kriegerisch, tapfer; bellātōrius,  Adj.: nhd. kriegerisch, zum Kriegführen bestimmt; bellātrīx,  (F.=)Adj.: nhd. kriegerisch, streitbar, zum Kriegführen geschickt; bellāx,  Adj.: nhd. kriegerisch, kampflustig; bellicōsus,  Adj.: nhd. kriegerisch, streitbar; bellifer,  Adj.: nhd. kriegerisch, streitbar; bellōsus,  Adj.: nhd. kriegerisch; expūgnōsus,  Adj.: nhd. kriegerisch, streitbar; ferōx,  Adj.: nhd. unbändig, wild, mutig, kriegerisch, ungezähmt; mīlitāris (1),  Adj.: nhd. Soldaten betreffend, Kriegsdienst betreffend, soldatisch, kriegerisch; mīlitārius,  Adj.: nhd. Soldaten betreffend, Kriegsdienst betreffend, soldatisch, kriegerisch; pūgnāx,  Adj.: nhd. kampflustig, streitgierig, streitbar, kriegerisch, polemisch, hartnäckig

Kriegerischer: lat. Mārsus,  M.=PN: nhd. Marser, Kriegerischer; Quirīnus (1),  M.=PN: nhd. Quirinus, Lanzenschwinger, Kriegerischer

Kriegerstätte: lat. arestato,  M.: nhd. Grabmal, Grabdenkmal, Kriegerstätte, Heersäule

Krieges -- Erneuerung des Krieges: lat. rebellātio,  F.: nhd. Erneuerung des Krieges, Auflehnung, erneuter Aufstand; rebellio (1),  F.: nhd. Erneuerung des Krieges, Auflehnung, erneuter Aufstand; rebellium,  F.: nhd. Erneuerung des Krieges, Auflehnung, erneuter Aufstand

Kriegführen -- zum Kriegführen bestimmt: lat. bellātōrius,  Adj.: nhd. kriegerisch, zum Kriegführen bestimmt

Kriegführen -- zum Kriegführen geschickt: lat. bellātrīx,  (F.=)Adj.: nhd. kriegerisch, streitbar, zum Kriegführen geschickt

Kriegführer: lat. belligerātor,  M.: nhd. Kriegführer, Krieger, Streiter

Kriegführung: lat. belligerātio,  F.: nhd. Kriegführung

Kriegs...: lat. bellicus,  Adj.: nhd. zum Krieg gehörig, im Krieg, Kriegs...; duellicus,  Adj.: nhd. zum Krieg gehörig, im Krieg, Kriegs...; exercituālis,  Adj.: nhd. zum Heer gehörig, Heeres..., Kriegs...; expedītiōnālis,  Adj.: nhd. die Unternehmung im Feldzug betreffend, Feld..., Kriegs...; Mārtiaticus,  Adj.: nhd. zum Mars gehörig, martialisch, Kriegs...

Kriegsbereich: lat. vincia,  F.: nhd. Kriegsbereich

Kriegsbeute: lat. manubiae, manibiae,  F. Pl.: nhd. Kriegsbeute

Kriegsdienst -- aus dem Kriegsdienst entlassen (Adj.): lat. missīcius,  Adj.: nhd. aus dem Kriegsdienst entlassen (Adj.), abgedankt

Kriegsdienst -- Kriegsdienst betreffend: lat. mīlitāris (1),  Adj.: nhd. Soldaten betreffend, Kriegsdienst betreffend, soldatisch, kriegerisch; mīlitārius,  Adj.: nhd. Soldaten betreffend, Kriegsdienst betreffend, soldatisch, kriegerisch

Kriegsdienst -- Kriegsdienst leistend: lat. ? latrōcinius,  Adj.: nhd. Kriegsdienst leistend?

Kriegsdienst -- Kriegsdienst tun: lat. mīlitāre,  V.: nhd. Soldat sein (V.), Kriegsdienst tun, als Soldat dienen, als Söldner dienen

Kriegsdienst -- kurzer Kriegsdienst: lat. mīlitiola,  F.: nhd. kurzer Kriegsdienst

Kriegsdienst -- seinen Kriegsdienst tun: lat. permerēre,  V.: nhd. durchdienen, seinen Kriegsdienst tun

Kriegsdienst: lat. latrōcinium,  N.: nhd. Kriegsdienst, Räuberei, Straßenräuberei, Seeräuberei; mīlitia, meilitia,  F.: nhd. Kriegsdienst, Felddienst, Dienst, Feldzug, Soldaten, Miliz; ? mīlitūnia,  F.: nhd. Kriegsdienst?

Kriegsdienste -- Kriegsdienste leisten: lat. latrōcināri,  V.: nhd. Kriegsdienste leisten, Soldat sein (V.), Freibeuterei treiben, Straßenräuberei treiben; latrunculārī, latrunclārī,  V.: nhd. Kriegsdienste leisten, Soldat sein (V.), Freibeuterei treiben, Straßenräuberei treiben

Kriegsdienstes -- Gemeinschaft des Kriegsdienstes: lat. commīlitium,  N.: nhd. Gemeinschaft des Kriegsdienstes, Kriegskameradschaft

Kriegsführer: lat. duellis,  M.: nhd. Kriegsführer, Feind

Kriegsgefährte -- Kriegsgefährte sein (V.): lat. commīlitāre, comīlitāre,  V.: nhd. Mitsoldat sein (V.), Kriegsgefährte sein (V.)

Kriegsgefährte: lat. commīlito,  M.: nhd. Mitsoldat, Waffenbruder, Kriegsgefährte

Kriegsgefangene: lat. captīva,  F.: nhd. Kriegsgefangene; dmois, gr.- F.: nhd. Kriegsgefangene

Kriegsgefangener: lat. captīvus (2),  M.: nhd. Kriegsgefangener

Kriegsgesang: lat. barrītus, bardītus, barītus,  M.: nhd. Gebrüll der Elefanten, Schlachtgeschrei, Kriegsgesang

Kriegsgeschrei -- wildes Kriegsgeschrei: lat. iūbilum,  N.: nhd. freudiger Aufschrei, Jauchzen, wildes Kriegsgeschrei

Kriegsgeschrei: lat. clāmor,  M.: nhd. Geschrei, Getöse, Beifall, Kriegsgeschrei

Kriegshauptmann: lat. chīliarchēs,  M.: nhd. Vorsteher über tausend Personen, Oberster, Kriegshauptmann; chīliarchus,  M.: nhd. Vorsteher über tausend Personen, Oberster, Kriegshauptmann, Staatskanzler

Kriegsheer: lat. exercitus (2),  M.: nhd. Übung, Heer, Kriegsheer

Kriegsherold...: lat. fētiālis (2),  Adj.: nhd. fetialisch, Kriegsherold...

Kriegsherold: lat. fētiālis (1), fēciālis,  M.: nhd. Kriegsherold, Fetial; foederālis,  M.: nhd. Kriegsherold; fūsūrārius,  M.: nhd. Kriegsherold

Kriegskameradschaft: lat. commīlitium,  N.: nhd. Gemeinschaft des Kriegsdienstes, Kriegskameradschaft

Kriegslärm -- von Kriegslärm ertönend: lat. bellisonus,  Adj.: nhd. von Kriegslärm ertönend

Kriegslist -- Kriegslist betreffend: lat. stratēgmaticos, gr.- Adj.: nhd. Kriegslist betreffend

Kriegslist: lat. stratēgēma,  N.: nhd. Plan des Feldherren, Kriegslist; stratēgmaticon, gr.- N.: nhd. Feldherrenlist, Kriegslist

Kriegslust: lat. ferōcia,  F.: nhd. wilder Mut, ungezügelter Mut, Kriegslust, Kampflust, Übermut

Kriegsmacht: lat. armipotentia,  F.: nhd. Waffenmacht, Kriegsmacht

kriegsmächtig: lat. bellipotēns,  Adj.: nhd. kriegsmächtig, mächtig im Kriege seiend

Kriegsmann: lat. bellātor,  M.: nhd. Krieger, Kriegsmann, tapferer Streiter; duellātor,  M.: nhd. Krieger, Kriegsmann

Kriegsmantel -- griechischer Kriegsmantel: lat. chlamyda, clamida,  F.: nhd. griechischer Kriegsmantel, griechischer Staatsmantel, Chlamys; chlamys, chlamus, clamys, clamis,  F.: nhd. griechischer Kriegsmantel, griechischer Staatsmantel, Chlamys

Kriegsmantel -- mit dem Kriegsmantel angetan: lat. palūdātus (1),  Adj.: nhd. mit dem Kriegsmantel angetan; palūdus (2),  Adj.: nhd. mit dem Kriegsmantel angetan

Kriegsmantel: lat. palūdāmentum,  N.: nhd. Soldatenmantel, Kriegsmantel, Feldherrenmantel; sagochlamys,  F.: nhd. Kriegsmantel; sagulum,  N.: nhd. kurzer Umwurf, kurzer Mantel, Reisemantel, Kriegsmantel

Kriegsmaschine -- eine Kriegsmaschine: lat. onager,  M.: nhd. wilder Esel, Waldesel, eine Kriegsmaschine

Kriegsoberster: lat. praetor,  M.: nhd. Prätor, Anführer, Vorgesetzter, Kriegsoberster

Kriegsrat: lat. cōnsilium,  N.: nhd. Rat, Ratschlag, Beratschlagung, Versammlung, Gerichtshof, Staatsrat, Kriegsrat

Kriegsruhm: lat. adōrea, adōria,  F.: nhd. Belobigung, Kampfpreis, Siegespreis, Siegesruhm, Kriegsruhm

Kriegsschiff -- Schiffer auf einem größeren Lastschiff oder Kriegsschiff: lat. plērōmārius,  Adj.: nhd. Schiffer auf einem größeren Lastschiff oder Kriegsschiff

Kriegsspiel -- zum Kriegsspiel gehörig: lat. latrunculārius,  Adj.: nhd. zum Brettspiel gehörig, zum Kriegsspiel gehörig

Kriegstracht: lat. abolla,  F.: nhd. doppelter Mantel, zweifacher Umwurf, dichter Mantel, Kriegstracht, Philosophentracht

Kriegstribun -- Kriegstribun des plebejischen Standes: lat. angusticlāvius,  M.: nhd. mit schmalem Purpurstreif an der Tunika Seiender, Kriegstribun des plebejischen Standes

Kriegstribun: lat. tribūnus,  M.: nhd. Vorsteher der drei Stammestribus, Zahlmeister, Kriegstribun, Tribun

Kriegstrompete: lat. classicum,  N.: nhd. Zeichen, Trompetenstoß, Kriegstrompete

Kriegszeichen: lat. ? marha, lat.?, F.: nhd. Kriegszeichen?

Kriekente: lat. querquēdula, cercēdula,  F.: nhd. Kriekente

Krimhalbinsel: lat. Taurica,  F.: nhd. Krimhalbinsel

Kriminal...: lat. crīminālis,  Adj.: nhd. Verbrechen betreffend, anklagend, kriminell, Kriminal...

kriminell: lat. crīminālis,  Adj.: nhd. Verbrechen betreffend, anklagend, kriminell, Kriminal...; crīmināliter,  Adv.: nhd. verbrecherisch, anklagend, kriminell

Kringel -- halber Kringel aus Mehl und Wasser und Käse: lat. sēmilixula,  F.: nhd. halber Kringel aus Mehl und Wasser und Käse

Kringel: lat. lixula, lat.?, F.: nhd. Kringel, Brezel aus Mehl und Käse und Wasser

Krippe -- Raufe an der Krippe: lat. falisca,  F.: nhd. Raufe an der Krippe

Krippe: lat. patena (1),  F.: nhd. Krippe; phatnē,  F.: nhd. Krippe, Raum zwischen zwei Sternen im Krebsgestirn; praesaepe, praesēpe,  N.: nhd. Krippe, Stall; praesaepēs, praesēpes,  F.: nhd. Krippe, Stall; praesaepia,  F.: nhd. Krippe, Stall; praesaepis, praesēpis,  F.: nhd. Krippe, Stall; praesaepium, praesēpium,  N.: nhd. Krippe, Stall

Krisa -- Krisa (Stadt in Phokis): lat. Crīsa,  F.=ON: nhd. Krisa (Stadt in Phokis)

Krisall -- durchsichtig wie Krisall: lat. crystallicus, cristallicus,  Adj.: nhd. durchsichtig wie Krisall

krisëisch: lat. Crīsaeus,  Adj.: nhd. krisëisch

Kristall -- aus Metall und Kristall gemacht: lat. metallocrystallinus, lat.?, Adj.: nhd. aus Metall und Kristall gemacht

Kristall -- hell wie Kristall seiend: lat. lymphāceus,  Adj.: nhd. hell wie Kristall seiend

Kristall: lat. crystallum, cristallum,  N.: nhd. Kristall, Kristallgefäß, Kristallkugel; crystallus, chrystallus, cristallus, crustallus,  M.: nhd. Kristall, Eis

kristallähnlich: lat. crystalloīdēs,  Adj.: nhd. kristallähnlich

Kristallbecher: lat. crystallinum, cristallinum,  N.: nhd. Kristallgefäß, Kristallbecher

kristallen: lat. crystallinus, cristallinus,  Adj.: nhd. »kristallin«, kristallen, aus Kristallglas gemacht

Kristallgefäß: lat. crystallinum, cristallinum,  N.: nhd. Kristallgefäß, Kristallbecher; crystallum, cristallum,  N.: nhd. Kristall, Kristallgefäß, Kristallkugel

Kristallglas -- aus Kristallglas gemacht: lat. crystallinus, cristallinus,  Adj.: nhd. »kristallin«, kristallen, aus Kristallglas gemacht

»kristallin«: lat. crystallinus, cristallinus,  Adj.: nhd. »kristallin«, kristallen, aus Kristallglas gemacht

Kristallkugel: lat. crystallum, cristallum,  N.: nhd. Kristall, Kristallgefäß, Kristallkugel

Krithote -- Krithote (Stadt in Thrakien): lat. Crithōte,  F.=ON: nhd. Krithote (Stadt in Thrakien)

Kritias: lat. Critiās,  M.=PN: nhd. Kritias

Kritik -- mit strenger Kritik: lat. perquīsītē,  Adv.: nhd. mit strenger Kritik

Kritik: lat. criticum,  N.: nhd. Kritik; exīstimātio,  F.: nhd. Meinung, Urteil, Kritik

Kritiker -- Bezeichnung von verdächtigen Stellen durch die Kritiker: lat. diplē,  F.: nhd. Bezeichnung von verdächtigen Stellen durch die Kritiker

Kritiker: lat. criticus (2),  M.: nhd. Kritiker, Kunstrichter; exīstimātor,  M.: nhd. Beurteiler, Kunstrichter, Kritiker

kritisch: lat. crisimos, gr.- Adj.: nhd. entscheidend, kritisch; criticus (1),  Adj.: nhd. zum Entscheiden gehörig, entscheidend, kritisch; hebdomadicus, ebdomadicus,  Adj.: nhd. hebdomadisch, kritisch, entscheidend für die Schicksale

kritischer -- siebenter kritischer Tag: lat. hebdomas,  F.: nhd. siebenter kritischer Tag

kritisieren -- böswillig kritisieren: lat. calumniārī, calumniāre,  V.: nhd. ränkevoll verfahren (V.), schikanieren, Ränke schmieden, böswillig kritisieren

kritisieren: lat. ēventilāre,  V.: nhd. ausschwingen, reinigen, erörtern, kritisieren

Krito: lat. Crito,  M.=PN: nhd. Krito, Kriton

Kritobulos: lat. Critobūlus,  M.=PN: nhd. Kritobulos

Kritolaos: lat. Critolāus,  M.=PN: nhd. Kritolaos

Kriton: lat. Crito,  M.=PN: nhd. Krito, Kriton

Kritonia: lat. Crītōnia,  M.=PN: nhd. Kritonia

Krokodil -- vom Krokodil stammend: lat. crocodīlinus,  Adj.: nhd. vom Krokodil stammend

Krokodil: lat. crocodīlus, corcodīlus, cocodrīlus, cocodrillus, corcodrillus, corcorrilus,  M.: nhd. Krokodil

Krokodilkot: lat. crocodīlēa,  F.: nhd. Krokodilkot

Krokodils...: lat. crocodīlōnius,  Adj.: nhd. Krokodils...

Krokon -- Krokon (personifizierte Safranstaude): lat. Crocos, Crocus,  M.=PN: nhd. Krokon (personifizierte Safranstaude)

Krommyion -- Krommyion Akra (Vorgebirge an der Nordküste von Zypern): lat. Crommyoacris, Crommyuacris,  F.=ON: nhd. Krommyion Akra (Vorgebirge an der Nordküste von Zypern)

Kromyon -- Kromyon (Ort in Megaris): lat. Cremmyōn,  M.=PN: nhd. Kromyon (Ort in Megaris); Cromyōn,  F.=PN: nhd. Kromyon (Ort in Megaris)

Kron...: lat. corōnālis,  Adj.: nhd. zum Kranz gehörig, Kranz..., Kron...

Krönchen: lat. corōnula,  F.: nhd. Wulst um die Mitra, Krönlein, Krönchen, kleine Krone über dem Huf der Pferde

Krone -- kleine Krone über dem Huf der Pferde: lat. corōnula,  F.: nhd. Wulst um die Mitra, Krönlein, Krönchen, kleine Krone über dem Huf der Pferde

Krone -- nördliche Krone (ein Gestirn): lat. Corōna (2),  F.: nhd. nördliche Krone (ein Gestirn), südliche Krone (ein Gestirn)

Krone -- südliche Krone (ein Gestirn): lat. Corōna (2),  F.: nhd. nördliche Krone (ein Gestirn), südliche Krone (ein Gestirn)

Krone: lat. corōna (1), chorōna,  F.: nhd. Krone, Kranz, Iris

Kronen...: lat. corōnārius (1),  Adj.: nhd. zum Kranz gehörig, Kranz..., Kronen...

krönen: lat. corōnāre,  V.: nhd. krönen

Kröner: lat. corōnātor,  M.: nhd. Bekränzer, Kröner

Krongutes -- Insasse des Krongutes: lat. tamiacus (2),  M.: nhd. Insasse des Krongutes

Krönlein: lat. corōnula,  F.: nhd. Wulst um die Mitra, Krönlein, Krönchen, kleine Krone über dem Huf der Pferde

Kronleuchter: lat. fūnāle,  N.: nhd. Fackel, Wachsfackel, Kronleuchter

Kronos: lat. Cronos,  M.: nhd. Kronos

Kronosfest: lat. Cronia,  N. Pl.: nhd. Kronosfest

Kropf -- mit einem Kropf versehen (Adj.): lat. gutturōsus,  Adj.: nhd. mit einem Kropf versehen (Adj.), kropfig, gefräßig

Kropf: lat. ingluviēs, in F.: nhd. Vormagen der Vögel, Kropf, Kehle (F.) (1), Gefräßigkeit, Völlerei; tōlēs, tollēs,  M.: nhd. Kropf

Kropfader: lat. varix,  M., F.: nhd. Krampfader, Kropfader

Kropfgans: lat. cofānus,  M.: nhd. Pelikan, Kropfgans; onocrotalus,  M.: nhd. Kropfgans; ? platalea,  F.: nhd. Pelikan?, Kropfgans?; ? platea,  F.: nhd. Löffelreiher?, Pelikan?, Kropfgans?; truo,  M.: nhd. Kropfgans, Pelikan

kropfig: lat. gutturōsus,  Adj.: nhd. mit einem Kropf versehen (Adj.), kropfig, gefräßig

krösisch: lat. Croesius,  Adj.: nhd. krösisch

Krösus: lat. Croesus,  M.=PN: nhd. Krösus

Kröte: lat. ? bofor,  Sb.: nhd. Kröte?; būfo,  M.: nhd. Kröte, Waldmaus; craxantus, crassantus,  M.: nhd. Kröte; rubēta,  F.: nhd. Kröte; ? sappus,  M.: nhd. Kröte?

Krötendistel: lat. thalictrum,  N.: nhd. Krötendistel, Heilblatt

Kroton -- aus Kroton stammen: lat. Crotōniēnsis (1),  Adj.: nhd. aus Kroton stammen, krotonisch

Kroton -- Einwohner von Kroton: lat. Crotōniātēs,  M.: nhd. Krotoniatte, Einwohner von Kroton; Crotōniēnsis (2), Crotōnēnsis,  M.: nhd. Krotonier, Einwohner von Kroton

Kroton -- Kroton (Stadt an der Ostküste von Bruttium): lat. Croto (1), Crotōn,  F.=ON: nhd. Kroton (Stadt an der Ostküste von Bruttium)

Krotoniatte: lat. Crotōniātēs,  M.: nhd. Krotoniatte, Einwohner von Kroton

Krotonier: lat. Crotōniēnsis (2), Crotōnēnsis,  M.: nhd. Krotonier, Einwohner von Kroton

krotonisch: lat. Crotōniēnsis (1),  Adj.: nhd. aus Kroton stammen, krotonisch

Krotopiade: lat. Crotōpiadēs,  M.: nhd. Krotopiade

Krücke: lat. croccus,  M.: nhd. Krücke

Krug -- enghalsiger Krug (M.) (1): lat. guttus, gūtus,  M.: nhd. enghalsiger Krug (M.) (1), Kanne

Krug -- großer Krug (M.) (1): lat. sēria,  F.: nhd. Tonne (F.) (1), Fass, großer Krug (M.) (1)

Krug -- im Krug aufbewahrt: lat. cadiālis,  Adj.: nhd. im Krug aufbewahrt

Krug -- in einen Krug gefüllt: lat. staminātus,  Adj.: nhd. in einen Krug gefüllt

Krug -- kleiner Krug (M.) (1): lat. hirniola,  F.: nhd. kleiner Krug (M.) (1), Krüglein; hirnula, irnēla,  F.: nhd. kleiner Krug (M.) (1), Krüglein; ūrceolus, ōrciolus, ūrciolus,  M.: nhd. kleiner Krug (M.) (1), Krüglein

Krug -- Krug (M.) (1): lat. hirnea, hirnia,  F.: nhd. Krug (M.) (1), Asch (als Backform); kerama,  F.: nhd. Krug (M.) (1); lēcythus,  M.: nhd. Krug (M.) (1), Ölkrug; mandela?,  F.: nhd. Krug (M.) (1); sēriola,  F.: nhd. »Tönnlein«, Tönnchen, kleines Fass, Krug (M.) (1); situla, sitla,  F.: nhd. Situla, Eimer, Krug (M.) (1), Urne, Lostopf; situlus,  M.: nhd. Situla, Eimer, Krug (M.) (1), Urne; tēsta,  F.: nhd. Geschirr, Flasche, Krug (M.) (1), Urne, Leuchter, Topf, Ziegelstein, Scherbe; ūrceus,  M.: nhd. Krug (M.) (1); ūrna, *urcna, ōrna,  F.: nhd. Wassergeschirr, Wasserkrug, Topf, Krug (M.) (1), Urne, Aschenkrug, Lostopf

Krug...: lat. ūrceolāris, ōrciolāris, ūrciolārius,  Adj.: nhd. zu den Krügen gehörig, Krug...

Krügen -- mit Krügen: lat. ūrceātim,  Adv.: nhd. mit Krügen

Krügen -- zu den Krügen gehörig: lat. ūrceolāris, ōrciolāris, ūrciolārius,  Adj.: nhd. zu den Krügen gehörig, Krug...

Krüglein: lat. hirniola,  F.: nhd. kleiner Krug (M.) (1), Krüglein; hirnula, irnēla,  F.: nhd. kleiner Krug (M.) (1), Krüglein; ūrceola, ōrciola,  F.: nhd. Krüglein; ūrceolus, ōrciolus, ūrciolus,  M.: nhd. kleiner Krug (M.) (1), Krüglein

Krümchen -- mit Krümchen bedeckt: lat. ? mīcātus,  Adj.: nhd. mit Krümchen bedeckt?

Krümchen -- zum Krümchen gehörig: lat. mīcārius,  Adj.: nhd. zum Bisschen gehörig, zum Krümchen gehörig

Krümchen: lat. mīca,  F.: nhd. Krümchen, Bisschen, Bissen; mīcina,  F.: nhd. Brosamen, Krümchen; mīcula,  F.: nhd. Krümchen, Krümlein, Körnchen, Stückchen

Krümchennager -- Krümchennager (Name eines Schmarotzers): lat. Miccotrōgus,  M.=PN: nhd. Krümchennager (Name eines Schmarotzers), Tellerlecker

Krümlein: lat. mīcula,  F.: nhd. Krümchen, Krümlein, Körnchen, Stückchen

krumm -- etwas krumm: lat. subcurvus,  Adj.: nhd. etwas krumm

krumm: lat. cōnfrāctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerbrochen, krumm; curvus,  Adj.: nhd. krumm, gekrümmt, gewölbt; incurvus,  Adj.: nhd. krumm, gekrümmt, gebückt; pandus,  Adj.: nhd. krumm, gekrümmt, gebogen; prāvē,  Adv.: nhd. krumm, verkehrt, ungeschickt, unrichtig, schlecht; prāvus,  Adj.: nhd. verkehrt, krumm, schief, nicht regelmäßig gewachsen, ungestaltet, unschicklich; tortē,  Adv.: nhd. gekrümmt, krumm; tortus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gedreht, gewunden, krumm; vatius,  Adj.: nhd. einwärts gebogen, krumm

krummbeinig: lat. grappus,  Adj.: nhd. krummbeinig; scambus, cambus,  Adj.: nhd. krummbeinig

Krummbeiniger: lat. vatia,  M.: nhd. Krummbeiniger

krumme -- krumme Füße habend: lat. vatāx,  Adj.: nhd. krumme Füße habend, schiefe Füße habend

Krümme: lat. prāvum,  N.: nhd. Krümme, Verkrümmtes, Verkehrtes Verkehrtheit

Krümmel -- Krümmel am Hinterteil des Pfluges: lat. būra (1),  F.: nhd. Krummholz, Krümmel am Hinterteil des Pfluges; būris (1),  F.: nhd. Krummholz, Krümmel am Hinterteil des Pfluges

krümmen -- einwärts krümmen: lat. aduncāre,  V.: nhd. hakenförmig krümmen, einwärts krümmen

krümmen -- hakenförmig krümmen: lat. aduncāre,  V.: nhd. hakenförmig krümmen, einwärts krümmen

krummen -- mit steifen krummen Gliedern seiend: lat. orthocyllus,  Adj.: nhd. mit steifen krummen Gliedern seiend, gelähmt, kontrakt

krümmen -- mondförmig krümmen: lat. lūnāre,  V.: nhd. mondförmig krümmen, sichelförmig krümmen

krümmen -- nach unten krümmen: lat. dēcurvāre,  V.: nhd. nach unten krümmen

krümmen -- rückwärts krümmen: lat. recurvāre,  V.: nhd. zurückkrümmen, rückwärts krümmen, zurückbeugen

krümmen -- sich bogenförmig krümmen: lat. arcuāre,  V.: nhd. bogenförmig machen, sich bogenförmig krümmen, Bogen machen

krümmen -- sich krümmen: lat. curvāre,  V.: nhd. krümmen, biegen, runden, wölben, sich krümmen; curvēscere,  V.: nhd. sich krümmen, eine Krümmung machen, eine Biegung machen; incurvēscere, incurvīscere,  V.: nhd. sich krümmen, sich einbiegen; pandāre,  V.: nhd. krümmen, biegen, sich krümmen, sich biegen

krümmen -- sichelförmig krümmen: lat. lūnāre,  V.: nhd. mondförmig krümmen, sichelförmig krümmen

krümmen -- vorwärts krümmen: lat. prōcurvāre,  V.: nhd. vorwärts krümmen

krümmen: lat. cōnflectere,  V.: nhd. zusammenbiegen, krümmen; curvāre,  V.: nhd. krümmen, biegen, runden, wölben, sich krümmen; flectere,  V.: nhd. beugen, umbeugen, biegen, krümmen; flexāre,  V.: nhd. beugen, krümmen; incurvāre,  V.: nhd. einbiegen, krümmen, biegen, niederbeugen; īnflectere,  V.: nhd. einbeugen, nach innen beugen, krümmen, modulieren, umwandeln; īnsinuāre (2),  V.: nhd. krümmen, biegen, niederbeugen; pandāre,  V.: nhd. krümmen, biegen, sich krümmen, sich biegen; sinuāre,  V.: nhd. krümmen, beugen, bauschig machen

krümmend -- nicht krümmend: lat. īnflexuōsus,  Adj.: nhd. unbeugsam, nicht krümmend

krummer -- kurzer krummer Säbel: lat. acīnacēs,  M.: nhd. kurzer krummer Säbel

krummfüßig: lat. flexipēs,  Adj.: nhd. krummfüßig; uncipēs,  Adj.: nhd. eingebogene Füße habend, krummfüßig

krummgehörnt: lat. licinus (1),  Adj.: nhd. aufwärts gekrümmt, aufwärts gebogen, krummgehörnt

Krummholz: lat. būra (1),  F.: nhd. Krummholz, Krümmel am Hinterteil des Pfluges; būris (1),  F.: nhd. Krummholz, Krümmel am Hinterteil des Pfluges

Krummstab: lat. baculum,  N.: nhd. Krummstab, Stab Holz, Stab; baculus, baclus,  M.: nhd. Krummstab, Stab; lituus,  M.: nhd. Krummstab, Augurenstab

Krümmung -- bauchige Krümmung: lat. sinua,  F.: nhd. bauchige Krümmung, Rundung, Bausch, Falte; sinus,  M.: nhd. bauchige Krümmung, Rundung, Bausch, Falte, Bogen, Bucht, Geldtasche

Krümmung -- eine Krümmung machen: lat. curvēscere,  V.: nhd. sich krümmen, eine Krümmung machen, eine Biegung machen

Krümmung -- eingebogene Krümmung: lat. aduncitās,  F.: nhd. eingebogene Krümmung

Krümmung -- kleine Krümmung: lat. campsa,  F.: nhd. kleine Krümmung

Krümmung -- Krümmung (medizinisch): lat. grȳpōsis,  F.: nhd. Krümmung (medizinisch)

Krümmung -- Krümmung des Knies (eine Pferdekrankheit): lat. pandātile,  N.: nhd. Krümmung des Knies (eine Pferdekrankheit)

Krümmung -- Krümmung des Pfluges: lat. urvum, urbum,  N.: nhd. Krümmung des Pfluges

Krümmung -- Spannung und Krümmung der Glieder nach vorn: lat. emprosthotonia,  F.: nhd. Starrkrampf, Spannung und Krümmung der Glieder nach vorn; emprosthotonos,  M.: nhd. Starrkrampf, Spannung und Krümmung der Glieder nach vorn

Krümmung: lat. ambitus,  M.: nhd. Herumgehen, Umkreisung, Umlauf, Bahn, Krümmung, Windung; ancrae, angrae, antrae,  F. Pl.: nhd. Krümmung, Einbuchtung; ? ancyloma,  N.: nhd. Krümmung?; ? ānfrāctum,  N.: nhd. Krümmung?; ānfrāctus (2), āmfrāctus (2),  M.: nhd. Umbiegung, Krümmung; arcus, arquus,  M.: nhd. Bogen, Krümmung, Wölbung, Regenbogen, Schwibbogen, Siegesbogen, Bogenwölbung; campa,  F.: nhd. Krümmung; campē,  F.: nhd. Krümmung, Raupe; curvāmen,  N.: nhd. Krümmung, Wölbung; curvāmentum,  N.: nhd. Krümmung; curvātio,  F.: nhd. Krümmung; curvātūra,  F.: nhd. Krümmung, Rundung, Wölbung; curvēdo,  F.: nhd. Krümmung, Wölbung; curvitās,  F.: nhd. Krümmung; curvor,  M.: nhd. Krümmung; curvum,  N.: nhd. Krümmung; flexio,  F.: nhd. Biegung, Krümmung; flexum,  N.: nhd. Biegung, Krümmung; flexuōsitās,  F.: nhd. Krümmung; ? flexuōsum,  N.: nhd. Krümmung?; flexūra,  F.: nhd Biegung, Krümmung, Windung; flexus (2),  M.: nhd. Biegung, Krümmung, Sich-Biegen, Abweg; globōsitās,  F.: nhd. kugelrunde Gestalt, Kugelgestalt, Krümmung; inclīnātio,  F.: nhd. Sich-Neigen, Neigung, Biegung, Krümmung, Ableitung; incurvātio,  F.: nhd. Krümmung, Einbiegung; incurvātūra,  F.: nhd. Krümmung, Einbiegung; incurvitās,  F.: nhd. Krümmung, Einbiegung; īnflectio,  F.: nhd. Beugen, Beugung, Krümmung; īnflexio,  F.: nhd. Beugen, Beugung, Krümmung; īnflexus (1),  M.: nhd. Beugung, Krümmung; īnsinuātio (2),  F.: nhd. Krümmung; interversūra,  F.: nhd. Krümmung; Maeander, Meander,  M.=FlN, M.: nhd. Mäander (Fluss in Kleinasien), Mäandros (Fluss in Kleinasien), Mäander, Krümmung, Windung; Maeandrus, Maeandros,  M.=FlN, M.: nhd. Mäander (Fluss in Kleinasien), Mäandros (Fluss in Kleinasien), Mäander, Krümmung, Windung; obuncātio,  F.: nhd. Krümmung, Einbiegung; sinuāmen,  N.: nhd. Krümmung; sinuātio,  F.: nhd. Krümmung; sinuātus,  M.: nhd. Krümmung; tortūra,  F.: nhd. Krümmung, Bauchgrimmen, Grimmen, Verrenkung; tortus (2),  M.: nhd. Windung, Krümmung, Gewinde, Ringel, Schwingen (N.), Schleudern (N.); uncātio,  F.: nhd. Einwärtsbiegung, Krümmung; variātio,  F.: nhd. Verschiedenheit, Veränderung, Krümmung

Krümmungen -- in Krümmungen: lat. flexuōsē,  Adv.: nhd. krümmungsreich, in Krümmungen, in Windungen

Krümmungen -- voll Krümmungen seiend: lat. flexuōsus, flexōsus,  Adj.: nhd. krümmungsreich, voll Krümmungen seiend; Maeandrātus,  Adj.: nhd. voll Krümmungen seiend; sinuōsus,  Adj.: nhd. voll Krümmungen seiend, bauschig, faltenreich; volūminōsus,  Adj.: nhd. voll Krümmungen seiend

Krümmungen -- voller Krümmungen seiend: lat. tortuōsus,  Adj.: nhd. voller Windungen seiend, voller Krümmungen seiend, gewunden

krümmungsreich: lat. flexuōsē,  Adv.: nhd. krümmungsreich, in Krümmungen, in Windungen; flexuōsus, flexōsus,  Adj.: nhd. krümmungsreich, voll Krümmungen seiend

Kruste -- mit einer Kruste überziehen: lat. incrūstāre,  V.: nhd. mit einer Kruste überziehen, inkrustieren, mit Marmor überziehen

Kruste -- mit Kruste überzogen: lat. placōdēs,  Adj.: nhd. mit Platten überzogen, mit Kruste überzogen

Kruste: lat. crūsta,  F.: nhd. Kruste, Borke, Rinde

krustiges -- krustiges Hornhautgechwür: lat. ? epicauma,  N.: nhd. krustiges Hornhautgechwür?

»Krüstlein«: lat. crūstula,  F.: nhd. »Krüstlein«, kleine Rinde, Kuchen; crūstulum, crūstlum,  N.: nhd. »Krüstlein«, Zuckerwerk, Zuckerplätzchen

krustumerinisch: lat. Crustumerīnus,  Adj.: nhd. krustumerinisch

Krustuminer: lat. Crustumīnus (2),  M.: nhd. Krustuminer, Einwohner von Crustumeria

krustuminisch: lat. Crustumīnus (1),  Adj.: nhd. krustuminisch

krustumisch: lat. Crustumius,  Adj.: nhd. krustumisch

Krypta: lat. crypta, chrypta, cripta, crupta,  F.: nhd. Krypta, Kreuzgang, Korridor, Gruft

Kryptenaufseher: lat. cryptārius,  M.: nhd. Kryptenaufseher

kryptisches -- ein kryptisches Zeichen: lat. ? antigraphon,  N.: nhd. ein kryptisches Zeichen?; antigraphus,  M.: nhd. ein kryptisches Zeichen

Ktesias: lat. Ctēsiās,  M.=PN: nhd. Ktesias

Ktesiphon -- Ktesiphon (Stadt am Tigris): lat. Ctēsiphōn (2), Tēsifōn,  F.=ON: nhd. Ktesiphon (Stadt am Tigris)

Ktesiphon: lat. Ctēsiphōn (1), Tēsifōn,  M.=PN: nhd. Ktesiphon

Kübel: lat. cupellus, m M.: nhd. Kübel; lasanum,  N.: nhd. Kübel, Nachtgeschirr, Kochtopf

kubisch: lat. cubicus, cybicus,  Adj.: nhd. kubisch

Kubus: lat. cubus, coebus, cybus,  M.: nhd. Würfel, Kubus; quadrantal,  N.: nhd. Hohlmaß von acht, Würfel, Kubus

Küche -- Einkauf für die Küche: lat. opsōnātio, obsōnātio,  F.: nhd. Einkauf für die Küche; opsōnātus, obsōnātus,  M.: nhd. Einkauf für die Küche

Küche -- Einkäufer für die Küche: lat. opsōnātor, obsōnātor,  M.: nhd. Einkäufer für die Küche; opsōniātor, obsōniātor,  M.: nhd. Einkäufer für die Küche

Küche -- für die Küche einkaufen: lat. opsōnāre, obsōnāre,  V.: nhd. zum Essen einkaufen, für die Küche einkaufen

Küche -- Küche betreffend: lat. ? fūlīnāris,  Adj.: nhd. Küche betreffend?; ? fūlīnārius,  Adj.: nhd. Küche betreffend?

Küche -- zur Küche gehörig: lat. coquīnāris, cocīnāris,  Adj.: nhd. zur Küche gehörig, Küchen...; coquīnārius, cocīnārius,  Adj.: nhd. zur Küche gehörig, Küchen...; coquīnus,  Adj.: nhd. zur Küche gehörig, Küchen...; culīnārius (1),  Adj.: nhd. zur Küche gehörig, Küchen...

Küche: lat. assātōria,  F.: nhd. Küche; coquīna, cocīna, cucīna,  F.: nhd. Küche; coquīnātōrium, cocīnātōrium,  N.: nhd. Küche; culīna, colīna, culna,  F.: nhd. Ofen zum Salzkochen, Küche; ? fūlīna,  F.: nhd. Küche?

Kuchen -- Art kleiner Kuchen: lat. zippulae,  F. Pl.: nhd. Art kleiner Kuchen

Kuchen -- Art Kuchen: lat. erneum, herneum,  N.: nhd. Art Kuchen, Aschkuchen; tēstuācium, tēstuātium,  N.: nhd. Art Kuchen

Kuchen -- Art Kuchen mit Kügelchen: lat. spaerīta, sphaerīta,  M.: nhd. Art Kuchen mit Kügelchen

Kuchen -- ein Kuchen: lat. chavōna,  F.: nhd. ein Kuchen; gelōniānum,  N.: nhd. ein Kuchen

Kuchen -- eine Art Kuchen: lat. ? cubula,  F.: nhd. eine Art Kuchen?; cumipha,  F.: nhd. eine Art Kuchen; ēdubium, hēdybium,  N.: nhd. eine Art Kuchen

Kuchen -- flacher Kuchen: lat. fladō, lat.?, M.: nhd. flacher Kuchen, Fladen; placenta,  F.: nhd. flacher Kuchen; placentum,  N.: nhd. flacher Kuchen; placontia,  F.: nhd. flacher Kuchen; placūs, gr.- M.: nhd. flacher Kuchen

Kuchen -- in Asche gebackener Kuchen: lat. focātia, m F.: nhd. in Asche gebackener Kuchen

Kuchen -- kleiner flacher Kuchen: lat. placuntārium,  N.: nhd. kleiner flacher Kuchen

Kuchen -- kleiner Kuchen: lat. lībācunculus,  M.: nhd. kleiner Kuchen

Kuchen -- runder Kuchen: lat. arculātus,  M.: nhd. runder Kuchen

Kuchen -- samischer Kuchen: lat. Samia,  F.: nhd. samischer Kuchen

Kuchen -- süßer Kuchen: lat. dulciolum,  N.: nhd. »Küchlein«, süßer Kuchen, süßes Backwerk

Kuchen -- Verkäufer von flachen Kuchen: lat. placuntārius,  M.: nhd. Verkäufer von flachen Kuchen, Kuchenverkäufer

Küchen...: lat. coquīnāris, cocīnāris,  Adj.: nhd. zur Küche gehörig, Küchen...; coquīnārius, cocīnārius,  Adj.: nhd. zur Küche gehörig, Küchen...; coquīnātōrius, cocīnātōrius,  Adj.: nhd. zum Kochen gehörig, Koch..., Küchen...; coquīnus,  Adj.: nhd. zur Küche gehörig, Küchen...; culīnārius (1),  Adj.: nhd. zur Küche gehörig, Küchen...; olitōrius, holitōrius,  Adj.: nhd. zum Küchengärtner gehörig, zu den Küchengewächsen gehörig, Küchen..., Gemüse...

Kuchen: lat. crūstula,  F.: nhd. »Krüstlein«, kleine Rinde, Kuchen; itria,  F.: nhd. Kuchen, Pfannkuchen; itricia,  F.: nhd. Kuchen, Pfannkuchen; itris,  F.: nhd. Kuchen, Pfannkuchen; itrium,  N.: nhd. Kuchen, Pfannkuchen; lībum,  N.: nhd. Kuchen, Fladen; lībus,  M.: nhd. Kuchen, Fladen; scriblīta, striblīta,  F.: nhd. Kuchen

Kuchenbäcker: lat. dulciārius (2),  M.: nhd. Kuchenbäcker; lībārius,  M.: nhd. Kuchenbäcker, Kuchenverkäufer; placentārius,  M.: nhd. Kuchenbäcker

Kuchenbäckerin: lat. lībāria,  F.: nhd. Kuchenbäckerin, Kuchenverkäuferin

Küchendiener: lat. culīnārius (2),  M.: nhd. Küchendiener; focārius (2),  M.: nhd. Küchendiener

Küchengärtner -- zum Küchengärtner gehörig: lat. olitōrius, holitōrius,  Adj.: nhd. zum Küchengärtner gehörig, zu den Küchengewächsen gehörig, Küchen..., Gemüse...

Küchengärtner: lat. olitor, holitor,  M.: nhd. Küchengärtner, Kohlgärtner

Küchengeschirr: lat. bōlētar, vōlētar,  N.: nhd. Geschirr zu Pilzen, Küchengeschirr, Essgeschirr

Küchengewächsen -- zu den Küchengewächsen gehörig: lat. olitōrius, holitōrius,  Adj.: nhd. zum Küchengärtner gehörig, zu den Küchengewächsen gehörig, Küchen..., Gemüse...

Küchenkraut -- kleines Küchenkraut: lat. helvella, elvella,  F.: nhd. Küchenkraut, Küchenkräutlein, kleines Küchenkraut

Küchenkraut: lat. condīmentārium,  N.: nhd. Würzkraut, Küchenkraut; helus, a M.: nhd. Grünkraut, Küchenkraut, Grünzeug, Gemüse, Rübe; helvella, elvella,  F.: nhd. Küchenkraut, Küchenkräutlein, kleines Küchenkraut; olus, holus, folus (ält.),  M.: nhd. Grünkraut, Küchenkraut, Gemüse, Rübe; olusculum, holusculum,  N.: nhd. Küchenkraut, Gemüse, Kohl

Küchenkräutlein: lat. helvella, elvella,  F.: nhd. Küchenkraut, Küchenkräutlein, kleines Küchenkraut

Küchenmagd: lat. focāria,  F.: nhd. Küchenmagd; orcilla,  F.: nhd. Küchenmagd

Küchenmeister: lat. archimagīrus,  M.: nhd. Oberkoch, Küchenmeister

Kuchenscheibe: lat. tabella,  F.: nhd. kleines Brett, kleine Tafel, Brettchen, Brettlein, Täfelchen, Täfellein, Kuchenscheibe

Küchenschelle: lat. ? samolus,  F.: nhd. Küchenschelle?

Kuchenteig -- mit dünnem Kuchenteig und Honig zurechtgemacht: lat. tractomelītus,  Adj.: nhd. mit dünnem Kuchenteig und Honig zurechtgemacht

Kuchenteig -- mit dünnem Kuchenteig und Milch zurechtgemacht: lat. tractogalātus,  Adj.: nhd. mit dünnem Kuchenteig und Milch zurechtgemacht

Kuchenverkäufer: lat. lībārius,  M.: nhd. Kuchenbäcker, Kuchenverkäufer; placuntārius,  M.: nhd. Verkäufer von flachen Kuchen, Kuchenverkäufer; psathyropōla,  M.: nhd. Kuchenverkäufer

Kuchenverkäuferin: lat. lībāria,  F.: nhd. Kuchenbäckerin, Kuchenverkäuferin

Küchlein -- flaches Küchlein: lat. placentula, m F.: nhd. flaches Küchlein

»Küchlein«: lat. dulciolum,  N.: nhd. »Küchlein«, süßer Kuchen, süßes Backwerk

Küchlein: lat. pullitrus,  M.: nhd. Küchlein, Füllen (N.) (1)?

Kuckuck! -- zum Kuckuck!: lat. babae, papae,  Interj.: nhd. potztausend!, zum Kuckuck!, oh je!

Kuckuck -- Kuckuck rufen: lat. cucūlāre,  V.: nhd. Kuckuck rufen

Kuckuck: lat. coccȳx,  M.: nhd. Kuckuck; cucūlus, cucullus, cūcūlus,  M.: nhd. Kuckuck, Gimpel; ? cullio,  Sb.: nhd. eine Art Fisch?, Kuckuck?; tucus,  M.: nhd. Kuckuck, Name des Kuckucks

Kuckucks -- Name des Kuckucks: lat. tucus,  M.: nhd. Kuckuck, Name des Kuckucks

Kufe -- kleine Kufe: lat. cūpella,  F.: nhd. »Küflein«, kleine Kufe; cūpula (2), cuppula,  F.: nhd. »Küflein«, kleine Kufe, kleine Tonne (F.) (1), steinener Sarg, Grab; lacusculus,  M.: nhd. »Küflein«, kleine Kufe, kleine Grube

Kufe -- Kufe (F.) (2): lat. cūpa (2), cuppa,  F.: nhd. Kufe (F.) (2), Bottich, Tonne (F.) (1), Grabgewölbe

Küfer: lat. capulātor, caplātor,  M.: nhd. Küfer; cūpārius,  M.: nhd. Küfer

»Küflein«: lat. cūpella,  F.: nhd. »Küflein«, kleine Kufe; cūpula (2), cuppula,  F.: nhd. »Küflein«, kleine Kufe, kleine Tonne (F.) (1), steinener Sarg, Grab; lacusculus,  M.: nhd. »Küflein«, kleine Kufe, kleine Grube

Kugel -- kleine Kugel: lat. ? globellum, lat.?, N.: nhd. kleine Kugel?, Kügellein?; sphaerula,  F.: nhd. kleine Kugel, Kügellein

Kugel -- Kugel betreffend: lat. sphaericus, sphēricus,  Adj.: nhd. kugelförmig, Kugel betreffend

Kugel -- zur Kugel gehörig: lat. sphaerālis,  Adj.: nhd. zur Kugel gehörig, kugelförmig, Kugel...

Kugel...: lat. sphaerālis,  Adj.: nhd. zur Kugel gehörig, kugelförmig, Kugel...

Kugel: lat. funda,  F.: nhd. Schleuderriemen, Schleuder, Kugel, Wurfnetz, Geldsäckchen; globus,  M.: nhd. Kugel, Haufe, Haufen, Klumpen (M.), Kloß; rotunda,  F.: nhd. Kugel, Kügelchen aus Pflastermasse; thēca,  F.: nhd. Hülle, Decke, Scheibe (F.), Kästchen, Behälter, Kugel

kugelähnlich: lat. sphaeroīdēs,  Adj.: nhd. kugelähnlich

Kugelalaun: lat. strongylē,  F.: nhd. Kugelalaun

Kugelblume -- dreizähnige Kugelblume: lat. alypon, gr.- N.: nhd. dreizähnige Kugelblume; alypos, gr.- M.: nhd. dreizähnige Kugelblume

Kügelchen -- Art Kuchen mit Kügelchen: lat. spaerīta, sphaerīta,  M.: nhd. Art Kuchen mit Kügelchen

Kügelchen -- Kügelchen aus Pflastermasse: lat. rotunda,  F.: nhd. Kugel, Kügelchen aus Pflastermasse

Kügelchen -- zusammengeballte Kügelchen: lat. glomerāmen,  N.: nhd. zusammengeballte Masse, zusammengeballte Kügelchen

Kügelchen: lat. ? anglobes,  Sb.: nhd. Kügelchen?; globulus,  M.: nhd. Kügelchen, Kügellein, Kloß, Knödel, Pille; pāstillus,  M.: nhd. Kügelchen, Pille, Pastille; pīnicellus,  M.: nhd. »Pinienkernlein«, Kügelchen, Kügellein; rotundula,  F.: nhd. Kügelchen, Kügellein; trochiscus, trociscus,  M.: nhd. kleines Rad, Rädchen, Kügelchen, Pille

Kügelchens -- Gestalt eines Kügelchens haben: lat. pāstillicāre,  V.: nhd. Gestalt eines Kügelchens haben

kugelförmig: lat. globōsus,  Adj.: nhd. kugelförmig, kugelrund; sphaerālis,  Adj.: nhd. zur Kugel gehörig, kugelförmig, Kugel...; sphaericus, sphēricus,  Adj.: nhd. kugelförmig, Kugel betreffend

Kugelgestalt: lat. globōsitās,  F.: nhd. kugelrunde Gestalt, Kugelgestalt, Krümmung

Kügellein: lat. ? globellum, lat.?, N.: nhd. kleine Kugel?, Kügellein?; globulus,  M.: nhd. Kügelchen, Kügellein, Kloß, Knödel, Pille; pīnicellus,  M.: nhd. »Pinienkernlein«, Kügelchen, Kügellein; rotundula,  F.: nhd. Kügelchen, Kügellein; sphaerula,  F.: nhd. kleine Kugel, Kügellein

Kugeln -- Faustkampf mit eisernen Kugeln: lat. sphaermachia,  F.: nhd. Faustkampf mit eisernen Kugeln

kugelrund: lat. globeus,  Adj.: nhd. kugelrund; globōsus,  Adj.: nhd. kugelförmig, kugelrund; obrotundus,  Adj.: nhd. scheibenrund, kugelrund, rund; perrotundus,  Adj.: nhd. ganz rund, kugelrund; rotundus,  Adj.: nhd. scheibenrund, kugelrund, rund, abgerundet

kugelrunde -- kugelrunde Gestalt: lat. globōsitās,  F.: nhd. kugelrunde Gestalt, Kugelgestalt, Krümmung

Kuh -- junge Kuh: lat. būcula (1), bōcula,  F.: nhd. junge Kuh, Färse; iuvenca,  F.: nhd. Mädchen, Mägdelein, Mädlein, Jungfrau, junge Kuh, Färse; iuvenīx, iūnīx,  F.: nhd. junge Kuh

Kuh -- kleine Kuh: lat. vaccula (1),  F.: nhd. kleine Kuh, Kühlein

Kuh -- trächtige Kuh: lat. forda, horda,  F.: nhd. trächtige Kuh

Kuh...: lat. būbulārius (1), būblārius, būbulcārius,  Adj.: nhd. zum Rind gehörig, Rinder..., Ochsen..., Kuh...; būbulus, bōbulus, būblus,  Adj.: nhd. zum Rind gehörig, Rinder..., Ochsen..., Kuh...; vaccīnus,  Adj.: nhd. von Kühen stammend, Kuh...

Kuh: lat. ? boacca,  F.: nhd. Kuh?; bōs, būs,  F., M.: nhd. Rind, Kuh, Ochse; ceva,  F.: nhd. Kuh; vacca (1),  F.: nhd. Kuh

Kühe -- ein Fest an dem trächtige Kühe geopfert wurden: lat. Hordicālia,  N. Pl.: nhd. ein Fest an dem trächtige Kühe geopfert wurden

Kühe -- Opferung trächtiger Kühe: lat. fordicīdia,  F.: nhd. Opferung trächtiger Kühe

Kühen -- von Kühen stammend: lat. vaccīnus,  Adj.: nhd. von Kühen stammend, Kuh...

Kuhesser: lat. ? būfagos, gr.- M.: nhd. Kuhesser?

Kuhhorn: lat. būcina, buccina,  F.: nhd. Horn, Waldhorn, Hirtenhorn, Kuhhorn

kühl -- kühl machen: lat. frīgidāre, frīgdāre,  V.: nhd. kühlen, kühl machen

kühl -- kühl werden: lat. refrīgēscere,  V.: nhd. wieder kalt werden, kühl werden, abkühlen

kühl: lat. alsus,  Adj.: nhd. kühlend, kühl, erfrischend; frīgidō,  Adv.: nhd. kalt, kühl; frīgidus, frīgdus, frīdus,  Adj.: nhd. kalt, frostig, kühl; refrīgerōsus,  Adj.: nhd. abkühlend, kühl

Kühle: lat. algidum (1),  N.: nhd. Kälte, Kühle; frīgus,  M.: nhd. Kälte, Frost, Kühle

Kühlein: lat. vaccula (1),  F.: nhd. kleine Kuh, Kühlein

kühlen: lat. frīgefactāre,  V.: nhd. kühlen; frīgerāre,  V.: nhd. kühlen, abkühlen, durch Kälte erfrischen; frīgidāre, frīgdāre,  V.: nhd. kühlen, kühl machen; frīgidefactāre,  V.: nhd. kühlen, abkühlen

Kühlen: lat. frīgidātio,  F.: nhd. Kühlen, Kühlung

kühlend: lat. alsus,  Adj.: nhd. kühlend, kühl, erfrischend; frīgorificus,  Adj.: nhd. kühlend

kühlendes -- kühlendes Mittel: lat. refrīgerantium,  N.: nhd. kühlendes Mittel

kühler -- kühler Ort: lat. ? frīgidāria,  F.: nhd. kühler Ort?, Kühlzimmer?; frīgidārium, frīgdārium,  N.: nhd. Kühlzimmer, kühler Ort

Kühlgefäß -- tönernes Kühlgefäß: lat. baucalis,  F.: nhd. tönernes Kühlgefäß

Kühlgefäß: lat. gillo, gello,  M.: nhd. Kühlgefäß

Kühlmittel: lat. diapsȳchon epithema, gr.- N.: nhd. Kühlmittel

Kühlung -- Kühlung zufächeln: lat. ventilāre,  V.: nhd. in die Luft schwenken, schwinden, lüften, umstechen, worfeln, Kühlung zufächeln

Kühlung: lat. frīgidātio,  F.: nhd. Kühlen, Kühlung

Kühlzimmer: lat. ? frīgidāria,  F.: nhd. kühler Ort?, Kühlzimmer?; frīgidārium, frīgdārium,  N.: nhd. Kühlzimmer, kühler Ort

Kuhmist: lat. bolbiton, gr.- N.: nhd. Kuhmist; bolutātio,  F.: nhd. Kuhmist

kühn -- gar kühn: lat. audāculus,  Adj.: nhd. gar kühn

kühn -- nicht kühn: lat. inaudāx,  Adj.: nhd. nicht kühn, zaghaft

kühn -- zu kühn: lat. praelicenter,  Adv.: nhd. zu frei, zu kühn

kühn: lat. audāciter, audācter,  Adv.: nhd. kühn, herzhaft, mutig, verwegen, frech; audāx,  Adj.: nhd. wagend, kühn, herzhaft, dreist, ungestüm, tollkühn; audēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wagend, kühn, dreist; audenter,  Adv.: nhd. wagend, kühn, dreist; baltha, got.- Adj.: nhd. kühn; praesūmenter,  Adv.: nhd. dreist, kühn; praesūmptē,  Adv.: nhd. kühn, vermessen (Adv.); praesūmptiōsē,  Adv.: nhd. kühn, vermessen (Adv.); praesūmptiōsus,  Adj.: nhd. kühn, vermessen (Adj.); praesūmptōriē,  Adv.: nhd. kühn, vermessen (Adj.); *praesūmptōrius,  Adj.: nhd. kühn, vermessen (Adj.); praesūmptuōsus,  Adj.: nhd. kühn, vermessen (Adj.); praesūmptus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kühn, vermessen (Adj.)

Kühnheit -- voll Kühnheit: lat. praesūmptuōsē,  Adv.: nhd. voll Kühnheit, vermessen (Adv.)

Kühnheit: lat. audācia,  F.: nhd. Kühnheit, Dreistigkeit, Wagnis, Keckheit, Verwegenheit; audēntia,  F.: nhd. Dreistigkeit, Herzhaftigkeit, Kühnheit

Kuhstall: lat. bōlium, bōlum,  N.: nhd. Kuhstall, Rinderstall

»Kuhtrift«: lat. būcētum, bōcētum, būcitum,  N.: nhd. »Kuhtrift«, Trift

Kullern -- Kullern im Bauch: lat. burburismus,  M.: nhd. Knurren im Bauch, Kullern im Bauch

Kult -- einem unbekannten neapolitansichen Kult huldigen: lat. laucelarchizāre,  V.: nhd. einem unbekannten neapolitansichen Kult huldigen

kultivieren: lat. cultivāre, m V.: nhd. kultivieren, pflegen

Kultivieren: lat. polītio,  F.: nhd. Polieren, Glätten, Abputz, Überweißen, Bekleidung, Bestellen, Kultivieren

Kultivierer: lat. polītor,  M.: nhd. Polierer, Glätter, Besteller, Kultivierer

kultiviert: lat. cultus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gepflegt, abgewartet, bebaut, kultiviert

Kultivierung: lat. cultus (2),  M.: nhd. Pflege, Abwartung, Bearbeitung, Kultivierung, Kultur

Kultstätte -- Kultstätte des Bacchus: lat. Bacchānal, Bacānal,  N.: nhd. dem Bacchus geweihter Ort, Kultstätte des Bacchus, Bacchusfest

Kultstätte -- Name einer Kultstätte in Rom: lat. Terentos, Terentus,  M.=ON: nhd. Name einer Kultstätte in Rom; Terentum, Tarentum,  N.=ON: nhd. Name einer Kultstätte in Rom

Kultur -- ein wenig Kultur: lat. ? cultulum,  N.: nhd. ein wenig Pflege, ein wenig Kultur?

Kultur: lat. cultūra,  F.: nhd. Pflege, Abwartung, Bearbeitung, Bebauung, Bestellung, Anbau, Kultur; cultus (2),  M.: nhd. Pflege, Abwartung, Bearbeitung, Kultivierung, Kultur

kumäisch: lat. Cūmaeus, Cȳmaeus,  Adj.: nhd. kumäisch

Kumaner: lat. Cūmānus (2),  M.: nhd. Kumaner

kumanisch: lat. Cūmānus (1),  Adj.: nhd. kumanisch; Euboicus,  Adj.: nhd. euböisch, kumanisch; Eubois,  Adj.: nhd. euböisch, kumanisch

kumanisches -- kumanisches Gebiet: lat. Cūmānum,  N.=ON: nhd. kumanisches Gebiet, Cumanum

kumanisches -- kumanisches Gefäß: lat. Cūmāna,  F.: nhd. kumanisches Gefäß

Kumme: lat. bascauda,  F.: nhd. Kumme, Spülkump, eherner Spulnapf aus Britannien

Kümmel -- aus Kümmel hergestellt: lat. cumīnīnus,  Adj.: nhd. aus Kümmel hergestellt, Kümmel...

Kümmel -- mit Kümmel gemischt: lat. cumīnātus, cimīnātus, cymīnātus,  Adj.: nhd. mit Kümmel versehen (Adj.), mit Kümmel gemischt

Kümmel -- mit Kümmel versehen (Adj.): lat. cumīnātus, cimīnātus, cymīnātus,  Adj.: nhd. mit Kümmel versehen (Adj.), mit Kümmel gemischt

Kümmel...: lat. cumīnīnus,  Adj.: nhd. aus Kümmel hergestellt, Kümmel...

Kümmel: lat. carum,  N.: nhd. Kümmel; cumīnum, cimīnum, comīnum, cymīnum, cumīnon,  N.: nhd. Kümmel

Kümmelbrühe: lat. cumīnātum, cimīnātum,  N.: nhd. Kümmelbrühe

Kümmelwurzel: lat. chara,  F.: nhd. russischer Meerkohl, Kümmelwurzel

Kummer -- seinen Kummer enden: lat. dēdolēre,  V.: nhd. seinen Schmerz enden, seinen Kummer enden

Kummer: lat. aegrimōnia,  F.: nhd. Verstimmtheit, Ärger, Kummer; aegritūdo,  F.: nhd. Unwohlsein, Übelbefinden, Krankheit, Unpässlichkeit, Missmut, Gram, Kummer; angor,  M.: nhd. »Enge«, krampfhaftes Zusammendrücken der Kehle, Würgen, Beklemmung, Angst, Kummer; anxietās,  F.: nhd. Ängstlichkeit, Angst, Furcht, Kummer; ? anxis,  Sb.: nhd. Angst, Kummer?; cūrio (2),  M.: nhd. Kummermensch, Kummer; dīvidia,  F.: nhd. Zerwürfnis, Verdruss, Kummer, Sorge, Unruhe; dolor,  M.: nhd. Schmerz, schmerzliche Empfindung, Betrübnis, Kummer, Unmut, Unwille, Ärger; dolus (2),  M.: nhd. Schmerz, Betrübnis, Kummer, Unwille; sollicitūdo,  F.: nhd. Erregung, Beschwerde, Leiden, Bekümmernis, Kummer

kümmerlich: lat. exīliter,  Adv.: nhd. dürr, dünn, kümmerlich, spärlich

kümmerlicher -- kümmerlicher Lohn: lat. mercēdula,  F.: nhd. »Löhnlein«, geringer Lohn, kümmerlicher Lohn, geringe Einkunft

Kummermensch: lat. cūrio (2),  M.: nhd. Kummermensch, Kummer

kümmern -- sich kümmern (penitus curare): lat. ? dēcūrāre,  V.: nhd. sich kümmern? (penitus curare)

kümmern -- sich kümmern: lat. cūrāre, coerāre, coirāre, cōrāre, courāre,  V.: nhd. sich angelegen sein lassen, sich kümmern, sich sorgen; occūrāre,  V.: nhd. sich kümmern, sich sorgen

kümmernd -- sich kümmernd: lat. ? īnsubsidiātus?,  Adj.: nhd. sich kümmernd?

Kummet: lat. helcium,  N.: nhd. Kummet, Halsjoch; iugum,  N.: nhd. Joch, Kummet; iugus (2),  M.: nhd. Joch, Kummet; torquēs, torquis, torcēs, torcuis, torēs,  M.: nhd. Halskette, Halsberge, Kummet, Blumengewinde, Wirbel, Kreis

kund -- kund werden: lat. ēnōtēscere,  V.: nhd. nach außen hin bekannt werden, kund werden

kundbar: lat. vulgātē,  Adv.: nhd. kundbar

Kunde -- Kunde (F.): lat. historia, storia,  F.: nhd. Kunde (F.), Kenntnis, Erzählung, Geschichte; scientia,  F.: nhd. Wissen, Kenntnis, Kunde (F.)

künden: lat. fārī, hārī,  V.: nhd. künden, kundtun; fāriārī?,  V.: nhd. sprechen, künden

kundgeben -- deutlich kundgeben: lat. arguere,  V.: nhd. im hellen Licht zeigen, deutlich kundgeben, unumstößlich behaupten, klar machen, klar darstellen; dēclārāre,  V.: nhd. deutlich an den Tag geben, deutlich kundgeben, deutlich offenbaren, öffentlich verkündigen

kundgeben -- vorher deutlich kundgeben: lat. praedēclārāre,  V.: nhd. vorher deutlich kundgeben, vorher vergegenwärtigen

kundgeben: lat. dēdicāre,  V.: nhd. kundgeben, dartun, beweisen, erklären

Kundgebung: lat. dēclārātio,  F.: nhd. Kundgebung, Offenbarung, Erklärung; dēclārātus,  M.: nhd. Kundgebung; ēdictum,  N.: nhd. Aussage, Satz, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung; tēstificātio,  F.: nhd. Bezeugung, Beweis, Kundgebung

kundgetan: lat. dēdicātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kundgetan

kundig -- in Lobgesängen kundig: lat. ? hymnoperītus,  Adj.: nhd. in Lobgesängen kundig?

kundig -- sehr kundig: lat. pergnārus,  Adj.: nhd. sehr kundig

kundig -- wohl kundig: lat. prōgnāriter,  Adv.: nhd. wohl kundig, wohl bestimmt

kundig: lat. callēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gescheit, kundig, erfahren (Adj.); daīmōn,  Adj.: nhd. kundig, erfahren (Adj.); gnārē,  Adv.: nhd. kundig; gnāruris,  Adj.: nhd. kundig, Kenntnis habend, bekannt; gnārus, nārus,  Adj.: nhd. kundig, Kenntnis habend, bekannt; gnōtus, lat.?, Adj.: nhd. kundig, Kenntnis habend, bekannt; scius (1),  Adj.: nhd. mit Wissen, wissentlich, wissend, kundig

Kündigung: lat. condictio,  F.: nhd. Ankündigung, Kündigung, Zurückforderung

Kundmachung: lat. vulgātus (1), volgātus (1),  M.: nhd. Kundmachung

Kundschaften -- Kundschaften (N.): lat. explōrātio,  F.: nhd. Aufsuchen, Kundschaften (N.), Ausspähen, Erforschung, Untersuchung

kundschaften: lat. prōspeculārī,  V.: nhd. spähen, ausschauen, kundschaften

Kundschafter -- zum Kundschafter gehörig: lat. speculātōrius,  Adj.: nhd. zum Ausspäher gehörig, zum Kundschafter gehörig

Kundschafter: lat. excursor,  M.: nhd. Ausspäher, Kundschafter; explōrātor,  M.: nhd. Ausspäher, Späher, Kundschafter, Spion; prōspeculātor?,  M.: nhd. Kundschafter; scultātor,  M.: nhd. Kundschafter, Art Leibwache; speculātor, spiculātor, speclātor,  M.: nhd. Kundschafter, Späher, Spion

kundtuend: lat. nōtōrius,  Adj.: nhd. anzeigend, kundtuend

kundtun -- mit kundtun: lat. ? cōnfārī,  V.: nhd. mit kundtun?

kundtun: lat. dēnūndināre, dīnūndināre,  V.: nhd. kundtun; dēnūntiāre, dēnōntiāre,  V.: nhd. ankündigen, kundtun, anzeigen, Meldung machen, erklären; exemplicāre,  V.: nhd. kundtun; fārī, hārī,  V.: nhd. künden, kundtun; nārrāre, nārāre,  V.: nhd. kundtun, Nachricht geben, erzählen, schildern; pernarrāre,  V.: nhd. kundtun

künftig: lat. futūrus,  Adj.: nhd. »sein werdend«, künftig, zukünftig; posteāc,  Adv.: nhd. hernach, nachher, künftig; posthāc,  Adv.: nhd. hernach, nachher, künftig; ventūrus,  Adj.: nhd. künftig

künftige -- künftige Zeit: lat. posteritās,  F.: nhd. künftige Zeit, Zukunft, Nachwelt, Nachkommenschaft, Nachstehen, letzter Rang

Kunst -- Erfahrener in der Kunst die Sonnenuhr zu beurteilen: lat. gnōmonicus (2),  M.: nhd. Erfahrener in der Kunst die Sonnenuhr zu beurteilen, Gnomoniker

Kunst -- Kunst des Flötenspielens: lat. tībīcināria,  F.: nhd. Kunst des Flötenspielens

Kunst -- Kunst des Jatralipten: lat. iātralīpticē,  F.: nhd. Kunst des Jatralipten

Kunst -- Kunst des Kennens der Natur: lat. physiognōmonia,  F.: nhd. Kunst des Kennens der Natur, Naturkunde

Kunst -- Kunst die Konstellationen zu deuten: lat. apotelesmaticē,  F.: nhd. Nativitätsstellerei, Kunst die Konstellationen zu deuten

Kunst -- Kunst durch Formen und Gießen halberhabene Arbeit in Metall zu machen: lat. toreuticē, gr.- F.: nhd. Kunst durch Formen und Gießen halberhabene Arbeit in Metall zu machen, Toreutitk

Kunst -- Kunst Gemeinplätze im rednerischen Gebrauch zu finden: lat. topicē,  F.: nhd. Kunst Gemeinplätze im rednerischen Gebrauch zu finden

Kunst -- Kunst Sonnenuhren zu beurteilen: lat. gnōmonica,  F.: nhd. Kunst Sonnenuhren zu beurteilen; gnōmonicē,  F.: nhd. Kunst Sonnenuhren zu beurteilen

Kunst -- Lehrer der Kunst: lat. technicus,  M.: nhd. Techniker, Lehrer der Kunst

Kunst...: lat. artificālis,  Adj.: nhd. kunstmäßig?, Kunst...; artificē,  Adv.: nhd. kunstgerecht, Kunst...; artificiālis,  Adj.: nhd. kunstmäßig, kunstgerecht, Kunst...; artificus,  Adj.: nhd. kunstgerecht, Kunst...

Kunst: lat. architectūra,  F.: nhd. Baukunst, Architektur, Kunst; ars,  F.: nhd. Kunst, Handwerk, Fertigkeit, Geschicklichkeit, Gewerbe; artificium,  N.: nhd. Handwerksbetrieb, Kunstbetrieb, Gewerbe, Handwerk, Kunst, Geschicklichkeit; disciplīna, discipleina, discipulīna,  F.: nhd. Schule, Lehre, Unterricht, Unterweisung, Wissenschaft, Kunst; doctrīna,  F.: nhd. Belehrung Unterricht, Unterweisung, Lehre, Kunst, Wissenschaft

Kunstbäcker: lat. artocopus, artocopos,  M.: nhd. Kunstbäcker

Kunstbetrieb: lat. artificium,  N.: nhd. Handwerksbetrieb, Kunstbetrieb, Gewerbe, Handwerk, Kunst, Geschicklichkeit

Künste -- Künste liebend: lat. philotechnus,  Adj.: nhd. Künste liebend, künstlerisch

Künstelei: lat. calamister,  M.: nhd. Brenneisen, Künstelei, Schnörkelei; calamistrum,  N.: nhd. Brenneisen, Künstelei, Schnörkelei

Künsten -- in allen Künsten gebildet: lat. pammūsus,  Adj.: nhd. in allen Künsten gebildet

kunstfertig: lat. affaber,  Adj.: nhd. kunstfertig, kunstreich, kunstgemäß; artificiōsus,  Adj.: nhd. kunstreich, kunstfertig, kunstvoll, künstlich; artītus,  Adj.: nhd. kunstfertig; daedalus (1),  Adj.: nhd. kunstvoll, kunstreich, kunstfertig

Kunstgartenwerk: lat. topiārium,  N.: nhd. Gartenmalerei, Gartenverzierung Garteneinfassung, Kunstgartenwerk

Kunstgärtner: lat. topiārius (2),  M.: nhd. Kunstgärtner, Ziergärtner

Kunstgärtnerei -- zur Kunstgärtnerei gehörig: lat. topiārius (1),  Adj.: nhd. zur Kunstgärtnerei gehörig

Kunstgärtnerei: lat. topiāria,  F.: nhd. Kunstgärtnerei

kunstgemäß: lat. affaber,  Adj.: nhd. kunstfertig, kunstreich, kunstgemäß; affabrē,  Adv.: nhd. kunstgemäß, kunstgerecht; perītē,  Adv.: nhd. mit Einsicht, mit Erfahrung, kunstgemäß, gescheit

kunstgerecht -- nicht kunstgerecht: lat. inartificiālis, inartificālis,  Adj.: nhd. nicht kunstmäßig, nicht kunstgerecht; inartificiāliter,  Adv.: nhd. nicht kunstmäßig, nicht kunstgerecht

kunstgerecht: lat. affabrē,  Adv.: nhd. kunstgemäß, kunstgerecht; artificē,  Adv.: nhd. kunstgerecht, Kunst...; artificiālis,  Adj.: nhd. kunstmäßig, kunstgerecht, Kunst...; artificiāliter,  Adv.: nhd. kunstmäßig, kunstgerecht; artificus,  Adj.: nhd. kunstgerecht, Kunst...; concinnē,  Adv.: nhd. kunstgerecht, zierlich, harmonisch; concinniter,  Adv.: nhd. kunstgerecht, harmonisch; concinnus,  Adj.: nhd. wohl zusammengeführt, kunstgerecht, zierlich, angemessen; factus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gemacht, geschehen, hergerichtet, kunstgerecht

kunstgerechte -- kunstgerechte Verbindung: lat. concinnitās,  F.: nhd. kunstgerechte Verbindung, Harmonie; concinnitūdo,  F.: nhd. kunstgerechte Verbindung, Harmonie

kunstgerechten -- im kunstgerechten Unterreden Geübter: lat. dialogista,  M.: nhd. Dialogist, im kunstgerechten Unterreden Geübter

kunstgerechter -- kunstgerechter Redner: lat. concinnātor,  M.: nhd. Ordner, kunstgerechter Redner, Erfinder

Kunstgriff -- Kunstgriff beim Ringen: lat. palaesma,  N.: nhd. Ringkampf, Kunstgriff beim Ringen

Kunstgriff: lat. fabrica,  F.: nhd. Bau, Gebäude, Kunstgriff, List, Ausübung, Beschäftigung, Bearbeitung, Werkstätte; fabricātio,  F.: nhd. Verfertigung, Bauen, Bildung, Bau, Kunstgriff; māchina,  F.: nhd. Maschine, Gerüst, Bühne, Kunstgriff, List; māchināmen,  N.: nhd. Kunstgriff; māchinātus,  M.: nhd. listige Anstiftung, Kunstgriff; strophē,  F.: nhd. Wendung, Strophe, Kunstgriff

Kunstleistung: lat. automatum,  N.: nhd. Automat, Maschine die sich selbst bewegt, Kunstleistung

Künstler -- Künstler in halberhabener Arbeit: lat. caelātor,  M.: nhd. Künstler in halberhabener Arbeit, Ziseleur

Künstler -- Künstler in halberhabener getriebener Arbeit: lat. toreutēs,  M.: nhd. Künstler in halberhabener getriebener Arbeit, Toreut, Ziseleur

Künstler -- zum in Holz arbeitenden Künstler gehörig: lat. fabrīlis,  Adj.: nhd. zum in Holz arbeitenden Künstler gehörig, Künstler..., Werk...

Künstler...: lat. fabrīlis,  Adj.: nhd. zum in Holz arbeitenden Künstler gehörig, Künstler..., Werk...

Künstler: lat. artifex,  M.: nhd. Kunstmeister, Werkmeister, Künstler; artista, m M.: nhd. Artist, Künstler; faber (1),  M.: nhd. Verfertiger, Künstler; opifex,  M.: nhd. Werkmeister, Verfasser, Arbeiter, Bildner, Handwerker, Künstler; organicus (2),  M.: nhd. Musiker, Künstler

künstlerisch -- künstlerisch schaffen: lat. architectonārī,  V.: nhd. bauen?, künstlerisch schaffen

künstlerisch -- nicht künstlerisch ausgebildet: lat. īnsollers,  Adj.: nhd. nicht künstlerisch ausgebildet, ungeschickt?; īnsollerter,  Adv.: nhd. nicht künstlerisch ausgebildet, ungeschickt?

künstlerisch: lat. faber (2),  Adj.: nhd. künstlerisch, meisterhaft, geschickt; philotechnus,  Adj.: nhd. Künste liebend, künstlerisch

Künstlers -- nach Art des Künstlers: lat. fabrīliter,  Adv.: nhd. nach Art des Künstlers, kunstmäßig

künstlich -- durch den Stich der Gallwespe die Feigen künstlich befruchten: lat. caprifīcāre,  V.: nhd. durch den Stich der Gallwespe die Feigen künstlich befruchten

künstlich -- künstlich aus Erz: lat. aerificē,  Adv.: nhd. künstlich aus Erz

künstlich -- künstlich aus Erz hergestellt: lat. *aerificus?,  Adj.: nhd. künstlich aus Erz hergestellt

künstlich -- künstlich bereitetes Quecksilber: lat. hydrargyrus,  M.: nhd. künstlich bereitetes Quecksilber

künstlich -- künstlich zusammengefügt: lat. māchinōsus,  Adj.: nhd. künstlich zusammengefügt

künstlich: lat. artificiōsus,  Adj.: nhd. kunstreich, kunstfertig, kunstvoll, künstlich; dēpictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgebildet, beschrieben, kunstvoll, künstlich; fabrē,  Adv.: nhd. künstlich, meisterhaft, geschickt; fictīcius,  Adj.: nhd. künstlich, erdichtet, fingiert; Palladius,  Adj.: nhd. zur Pallas gehörig, palladisch, künstlich, geschickt

künstliche -- künstliche Befruchtung der Feige durch den Stich der Gallwespe: lat. caprifīcātio,  F.: nhd. künstliche Befruchtung der Feige durch den Stich der Gallwespe

künstliches -- künstliches listiges Mittel: lat. māchinātio,  F.: nhd. mechanisches Getriebe, Mechanismus, künstliches listiges Mittel

kunstlos: lat. immediābiliter,  Adv.: nhd. ungekünstelt, kunstlos, grundlos; immeditātē,  Adv.: nhd. ungekünstelt, kunstlos, grundlos; immeditātus,  Adj.: nhd. ungekünstelt, kunstlos, natürlich; inconditē,  Adv.: nhd. ungeordnet, ungeregelt, kunstlos, plump; incultē,  Adv.: nhd. ohne Verfeinerung, ohne feinere Lebensart, kunstlos, ohne Eleganz; īnfabrē,  Adv.: nhd. ungeschickt, kunstlos; īnfabricātus,  Adj.: nhd. unbearbeitet, kunstlos; īnfictus,  Adj.: nhd. unbearbeitet, kunstlos; obrudis?,  Adj.: nhd. unbearbeitet, ungebildet, kunstlos, roh; rudis (1),  Adj.: nhd. unbearbeitet, ungebildet, kunstlos, roh, wild, jung, neu, ungeschickt, unerfahren

Kunstmarkt: lat. Sigillāria,  F.=ON: nhd. Bildermarkt, Kunstmarkt

kunstmäßig -- nicht kunstmäßig: lat. inartificiālis, inartificālis,  Adj.: nhd. nicht kunstmäßig, nicht kunstgerecht; inartificiāliter,  Adv.: nhd. nicht kunstmäßig, nicht kunstgerecht

kunstmäßig: lat. ? artificālis,  Adj.: nhd. kunstmäßig?, Kunst...; artificiālis,  Adj.: nhd. kunstmäßig, kunstgerecht, Kunst...; artificiāliter,  Adv.: nhd. kunstmäßig, kunstgerecht; artificiōsē,  Adv.: nhd. kunstreich, kunstmäßig; fabrīliter,  Adv.: nhd. nach Art des Künstlers, kunstmäßig; opificē,  Adv.: nhd. kunstreich, kunstmäßig

Kunstmeister: lat. artifex,  M.: nhd. Kunstmeister, Werkmeister, Künstler

kunstreich -- nicht kunstreich: lat. inartificiōsus,  Adj.: nhd. nicht kunstreich

kunstreich: lat. affaber,  Adj.: nhd. kunstfertig, kunstreich, kunstgemäß; artificiōsē,  Adv.: nhd. kunstreich, kunstmäßig; artificiōsus,  Adj.: nhd. kunstreich, kunstfertig, kunstvoll, künstlich; Daedalicus,  Adj.: nhd. kunstreich; daedalus (1),  Adj.: nhd. kunstvoll, kunstreich, kunstfertig; opificē,  Adv.: nhd. kunstreich, kunstmäßig

Kunstreiter -- zum Kunstreiter gehörig: lat. dēsultōrius,  Adj.: nhd. zum Kunstreiter gehörig, bald auf diesen bald auf jenen Gegenstand springen

Kunstreiter: lat. dēsultor, dissultor,  M.: nhd. Abspringer, Kunstreiter

Kunstrichter: lat. criticus (2),  M.: nhd. Kritiker, Kunstrichter; exīstimātor,  M.: nhd. Beurteiler, Kunstrichter, Kritiker

kunstsinnig: lat. ingeniōsē,  Adv.: nhd. begabt, geistreich, erfinderisch, kunstsinnig

Kunstspiel -- Kunstspiel (Titel eines Gedichtes des Ausonius): lat. Technopaegnium, Technopaegnion,  N.: nhd. Kunstspiel (Titel eines Gedichtes des Ausonius)

Kunststück: lat. mēchanēma,  N.: nhd. Kunststück; mēchanisma, mīchanisma,  N.: nhd. Kunststück

Kunststücke -- ein Tänzer der besondere Sprünge und Kunststücke machen: lat. orchēstopolārius,  M.: nhd. ein Tänzer der besondere Sprünge und Kunststücke machen

Kunsttischler: lat. intestīnārius (2),  M.: nhd. Kunsttischler

Kunsttischlerei -- Kunsttischlerei betreffend: lat. ? intestīnārius (1),  Adj.: nhd. Kunsttischlerei betreffend?

kunstverständig: lat. intellegēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Einsicht habend, sich auf etwas verstehend, einsichtig, verständig, kunstverständig

Kunstverständiger: lat. perītus (2),  (Part. Prät.=)M.: nhd. Praktiker, Kunstverständiger

kunstvoll -- kunstvoll zusammengefügt: lat. concinnātīcius,  Adj.: nhd. kunstvoll zusammengefügt

kunstvoll: lat. artificiōsus,  Adj.: nhd. kunstreich, kunstfertig, kunstvoll, künstlich; daedalē,  Adv.: nhd. kunstvoll; daedalus (1),  Adj.: nhd. kunstvoll, kunstreich, kunstfertig; dēpictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgebildet, beschrieben, kunstvoll, künstlich

Kunstwerk -- halberhabenes getriebenes Kunstwerk: lat. toreuma,  N.: nhd. halberhabene getriebene Arbeit, halberhabenes getriebenes Kunstwerk

Kunstwerk: lat. ? artificiālium,  N.: nhd. Kunstwerk?; mēchanicum,  N.: nhd. Kunstwerk

Kunstwerkstätte: lat. artificīna,  F.: nhd. Kunstwerkstätte

Kupfer -- mit Kupfer beschlagen (V.): lat. aerāre,  V.: nhd. mit Kupfer beschlagen (V.)

Kupfer -- zum Kupfer gehörig: lat. aerārius (1),  Adj.: nhd. zum Erz gehörig, zum Kupfer gehörig, Erz..., Kupfer...

Kupfer...: lat. aerārius (1),  Adj.: nhd. zum Erz gehörig, zum Kupfer gehörig, Erz..., Kupfer...

Kupfer: lat. aes,  N.: nhd. Erz, Kupfer, Bronze; cuprum, cyprum,  N.: nhd. Kupfer; Cyprium,  N.: nhd. Kupfer

Kupfererz: lat. chalcītis,  F.: nhd. Kupferstein, Kupfererz

Kupferfarbe: lat. aereum,  N.: nhd. Kupferfarbe

kupferfarben: lat. ? aeranis?,  Adj.?: nhd. kupferfarben?

kupferfarbig: lat. aerāneus?,  Adj.: nhd. kupferfarbig

Kupfergeld -- Kupfergeld sammeln: lat. aesculārī,  V.: nhd. Kupfergeld sammeln

Kupfergrün: lat. chrȳsocolla,  F.: nhd. Berggrün, Kupfergrün, Saftgrün, Borax

Kupfermünze -- eine griechische Kupfermünze: lat. chalcon, gr.- N.: nhd. eine griechische Kupfermünze; chalcus, calcus, chalcos,  M.: nhd. eine griechische Kupfermünze

Kupfermünze: lat. aereus (2),  M.: nhd. Kupfermünze

Kupfermünzen -- eine Münze mit dem Wert von drei Kupfermünzen: lat. trichalcum,  N.: nhd. eine Münze mit dem Wert von drei Kupfermünzen

kupfern -- inwendig kupfern: lat. subaerātus,  Adj.: nhd. inwendig kupfern

kupfern -- kupfern (Adj.): lat. aereus (1),  Adj.: nhd. ehern, kupfern (Adj.), bronzen, stark tönend; cuprīnus, cyprīnus,  Adj.: nhd. kupfern (Adj.); cypreus, cupreus,  Adj.: nhd. kupfern (Adj.)

kupfern: lat. chalceus,  Adj.: nhd. ehern, kupfern

Kupferrost -- mit Kupferrost überzogen werden: lat. aerūgināre,  V.: nhd. mit Kupferrost überzogen werden, rosten

Kupferrost -- voller Kupferrost seiend: lat. aerūginōsus,  Adj.: nhd. voller Kupferrost seiend, mit Grünspan überzogen, grünspanfarbig; iōdēs,  Adj.: nhd. voller Kupferrost seiend, mit Grünspan überzogen

Kupferrost: lat. aerūgo,  F.: nhd. Kupferrost, Grünspan, Missgunst, Habsucht; scōlēx,  M.: nhd. Kupferrost

Kupferschlag: lat. lepida,  F.: nhd. Kupferschlag, Hammerschlag; lepis,  F.: nhd. Kupferschlag, Hammerschlag

Kupferschlags -- eine Art des Kupferschlags: lat. stomōma,  N.: nhd. eine Art des Eisenschlages, eine Art des Kupferschlags

Kupferschmied: lat. aerifex,  M.?: nhd. Erzmacher?, Kupferschmied; excūsor,  M.: nhd. Kupferschmied

Kupferschwarz: lat. melantēria,  F.: nhd. Kupferschwarz, Schusterschwarz

Kupferstein: lat. chalcītis,  F.: nhd. Kupferstein, Kupfererz

Kupfervitriolwasser -- Kupfervitriolwasser enthaltend: lat. ? chalcanthōdēs, calcanthōdēs,  Adj.: nhd. Kupfervitriolwasser enthaltend?

Kupfervitriolwasser: lat. chalcanthum, calcanthum, calchanthum,  N.: nhd. Kupfervitriolwasser

Kuppe: lat. apex,  M.: nhd. äußerste Spitze, Gipfel, Kuppe, Helmspitze; cacūmen,  N.: nhd. Kuppe, Gipfel, Spitze; caput, kaput,  M.: nhd. Haupt, Kopf, Kuppe, Quelle, Ursprung

Kuppel: lat. petasus,  M.: nhd. Reisehut, Sonnenhut, Haube, Kuppel; tholus,  M.: nhd. Kuppel, Kuppeldach, Rotunde, Dom

Kuppeldach: lat. tholus,  M.: nhd. Kuppel, Kuppeldach, Rotunde, Dom

Kuppelei -- Kuppelei treiben: lat. lēnāre,  V.: nhd. Kuppelei treiben, verkuppeln; lēnōcinārī,  V.: nhd. Kuppelei treiben, schmeicheln, ganz zu Willen sein (V.)

Kuppelei: lat. conciliātūra,  F.: nhd. Kuppelei; lecācitās,  F.: nhd. Kuppelei, Lockung; lēnōcināmentum,  N.: nhd. Gewerbe eines Kupplers, Kuppelei, Lockung, Verführung; ? lēnōcinātio,  F.: nhd. Kuppelei?, Schmeichelei?; lēnōcinium,  N.: nhd. Gewerbe eines Kupplers, Kuppelei, Lockung, Verführung

Kuppeln -- zum Kuppeln gehörig: lat. lēnōnius,  Adj.: nhd. zum Kuppeln gehörig

Kuppler -- nach Art der Kuppler: lat. lēnōniē,  Adv.: nhd. nach Art der Kuppler

Kuppler: lat. agaga,  M.: nhd. Zuführer, Kuppler, Leichtfuß; agagula, agagola,  M., F.: nhd. Kuppler, Kupplerin; amīcārius,  M.: nhd. Kuppler; aquāriolus,  M.: nhd. Wasserträger, Kuppler; ? canier,  Sb.?: nhd. Kuppler?; conciliātor,  M.: nhd. Zuführer, Kuppler, Urheber, Stifter, Veranlasser; lēno,  M.: nhd. Kuppler, Verführer der Jugend, Unterhändler, Mittelsperson; lēnōcinātor,  M.: nhd. Erschmeichler, Kuppler; lēnullus, lēnulus,  M.: nhd. Kuppler; lēnunculus (1),  M.: nhd. Kuppler; mastropus?,  M.: nhd. Kuppler; perductor,  M.: nhd. Herumführer, Zuführer, Kuppler

Kupplerin: lat. agagula, agagola,  M., F.: nhd. Kuppler, Kupplerin; conciliātrīx,  F.: nhd. Werberin, Kupplerin, Unterhändlerin, Vermittlerin, Fürsprecherin; lēna (1),  F.: nhd. Kupplerin, Anlockerin; sāga,  F.: nhd. kluge Frau, Wahrsagerin, Zauberin, Kupplerin

Kupplers -- Gewerbe eines Kupplers: lat. lēnōcināmentum,  N.: nhd. Gewerbe eines Kupplers, Kuppelei, Lockung, Verführung; lēnōcinium,  N.: nhd. Gewerbe eines Kupplers, Kuppelei, Lockung, Verführung

Kur: lat. cūrātio,  F.: nhd. Sichbekümmern, Besorgung, Verpflegung, Behandlung, Kur; medicātio,  F.: nhd. Heilung (F.) (1), Kur, Besprengen mit Pflanzensäften

Kürassfabrik: lat. clībanāria,  F.: nhd. Kürassfabrik

Kuratel: lat. cūrātōria,  F.: nhd. Vormundschaft, Kuratel

Kurator -- gewesener Kurator: lat. excūrātor,  M.: nhd. gewesener Kurator, Exkurator

Kurator -- zum Kurator gehörig: lat. cūrātōrius,  Adj.: nhd. zum Kurator gehörig, Kurators...

Kurator: lat. tūtor,  M.: nhd. Beschützer, Vormund, Kurator

Kurators...: lat. cūrātōrius,  Adj.: nhd. zum Kurator gehörig, Kurators...

Kurbel -- kleine Kurbel: lat. cūpula (1),  F.: nhd. »Kurbellein«, kleine Kurbel

Kurbel: lat. cūpa (1),  F.: nhd. Griff, Kurbel; ? *curva (2),  F.: nhd. Kurbel?, Gekrümmtes?

»Kurbellein«: lat. cūpula (1),  F.: nhd. »Kurbellein«, kleine Kurbel

Kürbis -- Art Kürbis: lat. apopores, apoperes,  Sb.: nhd. Art Kürbis

Kürbis -- ein Kürbis: lat. ? gelela,  F.: nhd. ein Kürbis?

Kürbis -- kleiner Kürbis: lat. cucurbitella,  F.: nhd. »Kürbislein«, kleiner Kürbis, Koloquintenpflanze; cucurbitula,  F.: nhd. »Kürbislein«, kleiner Kürbis, Koloquintenpflanze, Schröpfkopf

Kürbis -- Verwandlung in einen Kürbis (Titel einer Streitschrift): lat. apocolocynthōsis,  F.: nhd. Verwandlung in einen Kürbis (Titel einer Streitschrift)

Kürbis: lat. cucurbita, cocurbita,  F.: nhd. Kürbis, Schröpftopf

Kürbisart -- eine Kürbisart: lat. cucutia,  F.: nhd. eine Kürbisart

kürbisartig: lat. cucurbitīnus,  Adj.: nhd. kürbisartig, kürbisförmig; ? cucurbitius,  Adj.: nhd. kürbisartig?, kürbisförmig?; cucurbitīvus,  Adj.: nhd. kürbisartig, kürbisförmig

kürbisförmig: lat. cucurbitīnus,  Adj.: nhd. kürbisartig, kürbisförmig; ? cucurbitius,  Adj.: nhd. kürbisartig?, kürbisförmig?; cucurbitīvus,  Adj.: nhd. kürbisartig, kürbisförmig

»Kürbislein«: lat. cucurbitella,  F.: nhd. »Kürbislein«, kleiner Kürbis, Koloquintenpflanze; cucurbitula,  F.: nhd. »Kürbislein«, kleiner Kürbis, Koloquintenpflanze, Schröpfkopf

Kürbispflanzer: lat. cucurbitārius,  M.: nhd. Kürbispflanzer

Kurden: lat. Corduēnus,  M.: nhd. Einwohner von Corduena, Korduener, Kurden

Kurenser: lat. Curēnsis (2),  M.: nhd. Kurenser, Einwohner von Cures

kurensisch: lat. Curēnsis (1),  Adj.: nhd. kurensisch

kures -- kures Verzeichnis: lat. synopsis,  F.: nhd. Entwurf, Abriss, kures Verzeichnis

Kurete: lat. Curēs (2),  M.=PN: nhd. Kurete

kuretisch: lat. Cūrēticus,  Adj.: nhd. kuretisch, kretisch; Cūrētis,  Adj.: nhd. kuretisch, kretisch

kurianisch: lat. Curiānus,  Adj.: nhd. kurianisch, des Kurius seiend

Kurie -- aus der Kurie stoßen: lat. excūriāre,  V.: nhd. aus der Kurie stoßen

Kurie -- aus derselben Kurie Seiender: lat. concūriālis,  M.: nhd. aus derselben Kurie Seiender

Kurie -- zum Ausrufen der Kalenderdaten bestimmte Kurie: lat. Calābra curia,  Sb.: nhd. zum Ausrufen der Kalenderdaten bestimmte Kurie

Kurie -- zur Kurie gehörig: lat. cūriālis (1),  Adj.: nhd. zur Kurie gehörig, zum kaiserlichen Hof gehörig; cūriāliter,  Adv.: nhd. zur Kurie gehörig; cūriātus,  Adj.: nhd. zur Kurie gehörig, Kurien...

Kurie: lat. cūria,  F.: nhd. Kurie, Kuriengebäude

Kurien -- nach Kurien: lat. cūriātim,  Adv.: nhd. kurienweise, nach Kurien

Kurien...: lat. cūriātus,  Adj.: nhd. zur Kurie gehörig, Kurien...

Kurienamt -- Kurienamt (ordo decurionum): lat. ? cūriālitās,  F.: nhd. Kurienamt? (ordo decurionum)

Kuriengebäude: lat. cūria,  F.: nhd. Kurie, Kuriengebäude

Kuriengenosse: lat. cūriālis (2),  M.: nhd. Kuriengenosse, Gemeindegenosse

Kurienvorsteher -- Gehalt für den Kurienvorsteher: lat. cūriōnium,  N.: nhd. Gehalt für den Kurienvorsteher

Kurienvorsteher -- zum Kurienvorsteher gehörig: lat. cūriōnius,  M.: nhd. zum Kurienvorsteher gehörig

kurienweise: lat. cūriātim,  Adv.: nhd. kurienweise, nach Kurien

Kurier: lat. verēdārius, veraedārius,  M.: nhd. Postreiter, Kurier

kuriktisch: lat. Curicticus,  Adj.: nhd. kuriktisch

Kurionat: lat. cūriōnātus,  M.: nhd. Kurionat

Kurius -- des Kurius seiend: lat. Curiānus,  Adj.: nhd. kurianisch, des Kurius seiend

Kürschner: lat. pellārius,  M.: nhd. Kürschner; pellio,  M.: nhd. Kürschner

Kürschnerladen: lat. pellesuīna,  F.: nhd. Kürschnerladen

Kurtscher: lat. plaustrārius (2),  M.: nhd. Wagner, Stellmacher, Wagenlenker, Kurtscher, Fuhrmann

kurz -- ausnehmend kurz: lat. perbrevis,  Adj.: nhd. sehr kurz, ausnehmend kurz

kurz -- ein bisschen kurz: lat. brevellus,  Adj.: nhd. ein bisschen kurz

kurz -- etwas kurz: lat. breviculus (1),  Adj.: nhd. etwas kurz, etwas klein; subbrevis,  Adj.: nhd. etwas kurz

kurz -- kurz angeben: lat. ēlogiāre,  V.: nhd. kurz angeben

kurz -- kurz angebunden: lat. abscīsus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgeschnitten, schroff, jäh, kurz angebunden

kurz -- kurz dauernd: lat. lūnāticus,  Adj.: nhd. auf dem Mond lebend, dem Mondwechsel unterworfen, epileptisch, kurz dauernd, flüchtig

kurz -- kurz fassend: lat. breviloquēns,  Adj.: nhd. kurz fassend

kurz -- kurz gefasst (Part.): lat. praecīsus,  Adj.: nhd. steil, abschüssig, jäh, abgebrochen, kurz gefasst (Part.)

kurz -- kurz gefasst: lat. breviārius,  Adj.: nhd. kurz gefasst, zusammengezogen; ? breviloquis,  Adj.: nhd. kurz gefasst?; recīsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgekürzt, kurz gefasst

kurz -- kurz gemacht: lat. ? breviālis,  Adj.: nhd. kurz gemacht?

kurz -- kurz machen: lat. breviāre,  V.: nhd. kurz machen, verkürzen

kurz -- kurz und bündig: lat. cohibilis,  Adj.: nhd. kurz und bündig; cohibiliter,  Adv.: nhd. kurz und bündig; perstrictē,  Adv.: nhd. kurz und bündig

kurz -- kurz verweilen: lat. ? acinārī,  V.: nhd. kurz verweilen?

kurz -- kurz zusammenfassen: lat. amplexārī,  V.: nhd. umschlingen, umfassen, umarmen, einschließen, kurz zusammenfassen; stringere (1),  V.: nhd. anziehen, straff anziehen, zusammenziehen, kurz zusammenfassen, schmieden, abschneiden, abpflücken

kurz -- sehr kurz: lat. perbrevis,  Adj.: nhd. sehr kurz, ausnehmend kurz; perbreviter,  Adv.: nhd. sehr kurz; perexiguus,  Adj.: nhd. sehr klein, sehr spärlich, sehr mäßig, sehr gering, sehr kurz

kurz -- Versglied von fünf Silben deren mittelste kurz ist: lat. mesobrachys,  M.: nhd. Versglied von fünf Silben deren mittelste kurz ist

kurz -- vorteilhaft kurz: lat. compendiārius,  Adj.: nhd. vorteilhaft kurz

kurz: lat. brachus,  Adj.: nhd. kurz; brevis,  Adj.: nhd. kurz, klein; breviter,  Adv.: nhd. kurz, geschärft; castīgātē,  Adv.: nhd. knapp gehalten, kurz, eingeschränkt, eingezogen; castīgātim,  Adv.: nhd. knapp gehalten, kurz, eingeschränkt, eingezogen; circumcīsē,  Adv.: nhd. kurz, gedrängt; coāctim,  Adv.: nhd. gedrängt, kurz; ? coāctō,  Adv.: nhd. gedrängt?, kurz?; collēctim,  Adv.: nhd. gedrängt, kurz; compendiōsē,  Adv.: nhd. abgekürzt, kurz; compendiōsus,  Adj.: nhd. vorteilhaft, abgekürzt, kurz; conceptē,  Adv.: nhd. gedrängt, kurz; conceptim,  Adv.: nhd. gedrängt, kurz; contentē (2),  Adv.: nhd. eingezogen, knapp, kurz; correptē,  Adv.: nhd. kurz, geschärft; correptus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angepackt, kurz; exīlis,  Adj.: nhd. winzig, klein, kurz; parvē,  Adv.: nhd. wenig, kurz; postrēmō,  Adv.: nhd. kurz, überhaupt, endlich, zuletzt; pūnctātim,  Adv.: nhd. in einem Punkt zusammengefasst, kurz; strictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengezogen, dicht, straff, stramm, eng, kurz, bündig; substrictus, sustrictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schmal, knapp, mager, kurz; succīnctē,  Adv.: nhd. kurz; succīnctim,  Adv.: nhd. kurz; succīnctus, subcīnctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bereit, gerüstet, fertig, kurz; suppressus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. leise, kurz

kurze -- auf eine kurze Zeit: lat. parumper,  Adv.: nhd. auf eine kurze Zeit, eine kleine Weile

kurze -- gedrängte kurze Rede: lat. breviloquium,  N.: nhd. gedrängte kurze Rede

kurze -- kurze Abhandlung: lat. disputātiuncula,  F.: nhd. »Abhandlunglein«, kleine Abhandlung, kurze Abhandlung

kurze -- kurze Angabe: lat. dorium,  N.: nhd. kurze Angabe, kurzes Beispiel; indiculum, indecolum,  N.: nhd. kurze Angabe, kurzes Beispiel; indiculus,  N.: nhd. kurze Angabe, kurzes Beispiel

kurze -- kurze Anweisung: lat. commonitōriolum,  N.: nhd. kurze Anweisung

kurze -- kurze Ausdrucksweise: lat. abiūnctum,  N.: nhd. kurze Ausdrucksweise

kurze -- kurze Darlegung: lat. expositiuncula,  F.: nhd. kurze Darlegung

kurze -- kurze Entgegnung: lat. altercātio,  F.: nhd. kurze Entgegnung, Wortwechsel, Wortstreit, Streit

kurze -- kurze Erzählung: lat. nārrātiuncula,  F.: nhd. »Geschichtlein«, kurze Erzählung, Anekdote, Schwank

kurze -- kurze Fassung: lat. brevitās,  F.: nhd. Kürze, Kleinheit, kurze Fassung

kurze -- kurze Frage: lat. interrogātiuncula,  F.: nhd. kurze Frage, unbedeutende Frage; rogātiuncula,  F.: nhd. »Fräglein«, kurze Frage, Schlussfolgerung, Gesetz, Verordnung

kurze -- kurze Frist: lat. diēcula,  F.: nhd. »Fristlein«, kurze Frist, ein paar Stunden, Zahlungsfrist

kurze -- kurze Geschichte: lat. historiola,  F.: nhd. ein wenig Kenntnis, kurze Geschichte, Geschichtlein, Geschichtchen; historiuncula,  F.: nhd. ein wenig Kenntnis, kurze Geschichte, Geschichtlein, Geschichtchen

Kürze -- Kürze im Ausdruck: lat. breviloquentia,  F.: nhd. Kürze im Ausdruck; minūtiloquium,  N.: nhd. Kürze im Ausdruck

kurze -- kurze Rede: lat. ? brachylogia,  F.: nhd. kurze Rede?

kurze -- kurze Rede vor Gericht: lat. āctiuncula,  F.: nhd. kurze Rede vor Gericht

kurze -- kurze Übersicht: lat. breviārium,  N.: nhd. kurzes Verzeichnis, kurze Übersicht

kurze -- kurze Untersuchung: lat. cōgnitiuncula,  F.: nhd. »Untersuchunglein«, kurze Untersuchung

kurze -- kurze Vorrede: lat. praefātiuncula,  F.: nhd. »Vorwörtlein«, kurze Vorrede, kurzes Vorwort

kurze -- kurze Wiederholung: lat. collēctio,  F.: nhd. Zusammenlesen, Aufsammeln, kurze Wiederholung, Vernunftschluss

kurze -- kurze Zeit: lat. parvum,  N.: nhd. Weniges, Wenigkeit, kurze Zeit; paulisper, paullisper,  Adv.: nhd. ein Weilchen, kurze Zeit; paulumper?,  Adv.: nhd. ein Weilchen, kurze Zeit; pauxillisper, pausillisper,  Adv.: nhd. ein Weilchen, kurze Zeit; tempusculum,  N.: nhd. »Zeitlein«, kurze Zeit

Kürze: lat. brevitās,  F.: nhd. Kürze, Kleinheit, kurze Fassung; exiguitās,  F.: nhd. Knappheit, Kleinheit, kleine Fläche, geringe Zahl, Kürze, Dürftigkeit

kurzem -- mit kurzem Atem behaftet: lat. asthmaticus, asmaticus,  Adj.: nhd. mit kurzem Atem behaftet, engbrüstig, asthmatisch

kurzem -- mit kurzem Mantel bekleidet: lat. ? mantuātus,  Adj.: nhd. mit kurzem Mantel bekleidet?

kurzem -- vor kurzem: lat. herī, here,  Adv.: nhd. gestern, jüngst, vor kurzem, neulich

kurzen -- aus zwei kurzen Silben bestehend: lat. bibrevis,  Adj.: nhd. aus zwei kurzen Silben bestehend

kurzen -- eine Art Heuschrecke mit kurzen Flügeln: lat. attacus,  M.: nhd. eine Art Heuschrecke mit kurzen Flügeln

kurzen -- eine Art kleiner Heuschrecke mit kurzen Flügeln: lat. attelebus,  M.: nhd. eine Art kleiner Heuschrecke mit kurzen Flügeln; bulelio,  F.?: nhd. eine Art kleiner Heuschrecke mit kurzen Flügeln

kurzen -- eine Tunika mit kurzen Ärmeln: lat. colobārium,  N.: nhd. eine Tunika mit kurzen Ärmeln; colobium, colobum,  M.: nhd. eine Tunika mit kurzen Ärmeln

kurzen -- einen kurzen Auszug Machender: lat. epitomārius,  M.: nhd. einen kurzen Auszug Machender; epitomatārius,  M.: nhd. einen kurzen Auszug Machender

kurzen -- im kurzen Trabe laufend: lat. trepidiārius,  Adv.: nhd. trippelnd, im kurzen Trabe laufend

kurzen -- in kurzen Absätzen abgefasst: lat. commaticus,  Adj.: nhd. in kurzen Abschnitten abgefasst, in kurzen Absätzen abgefasst, in kurzen Absätzen redend, in kurzen Abschnitten schreibend

kurzen -- in kurzen Absätzen: lat. commaticē,  Adv.: nhd. in kurzen Abschnitten, in kurzen Absätzen

kurzen -- in kurzen Absätzen redend: lat. commaticus,  Adj.: nhd. in kurzen Abschnitten abgefasst, in kurzen Absätzen abgefasst, in kurzen Absätzen redend, in kurzen Abschnitten schreibend

kurzen -- in kurzen Abschnitten abgefasst: lat. commaticus,  Adj.: nhd. in kurzen Abschnitten abgefasst, in kurzen Absätzen abgefasst, in kurzen Absätzen redend, in kurzen Abschnitten schreibend

kurzen -- in kurzen Abschnitten: lat. commaticē,  Adv.: nhd. in kurzen Abschnitten, in kurzen Absätzen

kurzen -- in kurzen Abschnitten schreibend: lat. commaticus,  Adj.: nhd. in kurzen Abschnitten abgefasst, in kurzen Absätzen abgefasst, in kurzen Absätzen redend, in kurzen Abschnitten schreibend

kurzen -- in kurzen Einschnitten: lat. caesūrātim,  Adv.: nhd. schnittweise, in kurzen Einschnitten

kurzen -- in kurzen Zwischenräumen: lat. crēbrō,  Adv.: nhd. in kurzen Zwischenräumen, wiederholentlich, wiederkehrend; percrēbrō,  Adv.: nhd. in kurzen Zwischenräumen, wiederholentlich

kurzen -- in kurzen Zwischenräumen wiederholen: lat. crēbrēscere, crēbēscere,  V.: nhd. in kurzen Zwischenräumen wiederholen, alle Augenblicke sich wiederholen, immer häufiger werden

kurzen -- mit einem kurzen Mantel bekleidet: lat. sagulātus,  Adj.: nhd. mit einem kurzen Mantel bekleidet

kurzen -- vor kurzen: lat. prīdem,  Adv.: nhd. vorlängst, vor langer Zeit, vor kurzen, unlängst

kürzen: lat. ? epitomāre,  V.: nhd. kürzen?, in einen Auszug bringen; incurtāre,  V.: nhd. verkürzen, kürzen

kurzer -- Art kurzer Flöte: lat. gingrīna, gingrīva,  F.: nhd. Art kurzer Flöte

kurzer -- in kurzer Zeit: lat. coāctē,  Adv.: nhd. in kurzer Zeit, gedrängt

kurzer -- kurzer Atem: lat. anhēlātio,  F.: nhd. schweres Atemholen, Keuchen, kurzer Atem; anhēlātus,  M.: nhd. erschwerter Atem, kurzer Atem, Schnauben, Keuchen, Dunst; anhēlitus,  M.: nhd. erschwerter Atem, kurzer Atem, Schnauben, Keuchen, Dunst

kurzer -- kurzer Auszug: lat. epitomē, epitoma,  F.: nhd. kurzer Auszug

kurzer -- kurzer ermunternder Zuspruch: lat. cohortātiuncula,  F.: nhd. kurzer ermunternder Zuspruch

kurzer -- kurzer Inhalt: lat. periocha,  F.: nhd. kurzer Inhalt; summārium,  N.: nhd. kurzer Inhalt

kurzer -- kurzer Kriegsdienst: lat. mīlitiola,  F.: nhd. kurzer Kriegsdienst

kurzer -- kurzer krummer Säbel: lat. acīnacēs,  M.: nhd. kurzer krummer Säbel

kurzer -- kurzer Mantel: lat. mantum,  N.: nhd. kurzer Mantel; mantus (1),  M.: nhd. kurzer Mantel; māvors (2), māfors,  M.: nhd. kurzer Mantel; sagulum,  N.: nhd. kurzer Umwurf, kurzer Mantel, Reisemantel, Kriegsmantel; sagum,  N.: nhd. viereckiges dichtes grobes Stück wollenes Tuch, Umwurf, kurzer Mantel, Soldatenmantel

kurzer -- kurzer Mantel der Mönche: lat. maforte, māvorte,  N.: nhd. Kopftuch für Frauen, kurzer Mantel der Mönche; mafortium,  N.: nhd. Kopftuch für Frauen, kurzer Mantel der Mönche

kurzer -- kurzer Mantel mit Kapuze: lat. birrus (1), byrrus, byrrhus, birrhus,  M.: nhd. Mantelkragen, kurzer Mantel mit Kapuze

kurzer -- kurzer Rhythmus: lat. rhythmulus,  M.: nhd. »Rhythmuslein«, kurzer Rhythmus

kurzer -- kurzer runder Schild: lat. parmula,  F.: nhd. »Schildlein«, kurzer runder Schild

kurzer -- kurzer Satz: lat. aphorismus,  M.: nhd. kurzer Satz, Lehrsatz, Aphorismus

kurzer -- kurzer Schwanz: lat. caudilla,  F.: nhd. kleiner Schwanz, kurzer Schwanz, Schwänzchen, Schwänzlein; caudula,  F.: nhd. kleiner Schwanz, kurzer Schwanz

kurzer -- kurzer Umwurf: lat. sagulum,  N.: nhd. kurzer Umwurf, kurzer Mantel, Reisemantel, Kriegsmantel

kurzer -- kurzer Weg: lat. compendiāria,  F.: nhd. kurzer Weg, Richtweg; compendiārium,  N.: nhd. kurzer Weg, Richtweg

kurzer -- kurzer Wurfspieß: lat. aclys,  F.: nhd. kurzer Wurfspieß, mit Riemen (M.) (1) geschleuderter Speer der Osker

kurzer -- kurzer Zweig: lat. pollex,  M.: nhd. Starker, Daumen, große Zehe, kurzer Zweig, Knoten (M.), Absatz

kurzer -- von kurzer Zeit seiend: lat. oligochronius,  Adj.: nhd. von kurzer Zeit seiend, nicht lange lebend, nicht lange dauernd

kurzes -- einfaches kurzes Kleid: lat. singilio,  M.: nhd. einfaches kurzes Kleid

kurzes -- kurzes Abschätzen: lat. tāxātiuncula,  F.: nhd. kurzes Abschätzen, kleiner Wert

kurzes -- kurzes Beispiel: lat. dorium,  N.: nhd. kurze Angabe, kurzes Beispiel; indiculum, indecolum,  N.: nhd. kurze Angabe, kurzes Beispiel; indiculus,  N.: nhd. kurze Angabe, kurzes Beispiel

kurzes -- kurzes Epigramm: lat. epigrammation, gr.- N.: nhd. kurzes Epigramm

kurzes -- kurzes Fieber: lat. leptopyria,  F.: nhd. kurzes Fieber

kurzes -- kurzes niedriges Bett: lat. cama,  F.: nhd. kurzes niedriges Bett, Pritsche

kurzes -- kurzes Verzeichnis: lat. breviārium,  N.: nhd. kurzes Verzeichnis, kurze Übersicht

kurzes -- kurzes Vorwort: lat. praefātiuncula,  F.: nhd. »Vorwörtlein«, kurze Vorrede, kurzes Vorwort

Kurzes: lat. breviculus (2),  M.: nhd. Kurzes, Kleines

kurzgefasst: lat. circumcīsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. rings abgeschnitten, rings beschnitten, kurzgefasst; concīsē,  Adv.: nhd. abgebrochen, kurzgefasst; concīsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgebrochen, kurzgefasst

kurzgegliederter -- in kurzgegliederter Rede: lat. incīsē,  Adv.: nhd. in kurzgegliederter Rede; incīsim,  Adv.: nhd. in kurzgegliederter Rede

kürzlich -- ganz kürzlich: lat. proximō,  Adv. (Superl.): nhd. ganz kürzlich

kurznackig: lat. ? mīctrotrachēlus,  Adj.: nhd. kurznackig?

kurzsichtig: lat. luscitius,  Adj.: nhd. kurzsichtig; myōpicus?,  Adj.: nhd. kurzsichtig; myōps, miōps,  Adj.: nhd. kurzsichtig; paetuōsus,  Adj.: nhd. kurzsichtig

Kurzsichtigkeit: lat. amblyopia,  F.: nhd. Kurzsichtigkeit, Blödsichtigkeit; ? myōpiāsis,  F.: nhd. Kurzsichtigkeit?

kurzsilbig: lat. brachysyllabus,  Adj.: nhd. kurzsilbig

Kürzung: lat. aphaeresis,  F.: nhd. Wegnahme, Kürzung; catalēxis,  F.: nhd. Kürzung

Kurzweil -- aus Kurzweil: lat. lūdicrē,  Adv.: nhd. aus Kurzweil, zum Scherz

Kurzweil -- Kurzweil treibend: lat. lūdibundus,  Adj.: nhd. sich dem Spiele hingebend, Kurzweil treibend, lustig und guter Dinge seiend

Kurzweil -- zur Kurzweil dienend: lat. lūdicer?,  Adj.: nhd. zur Kurzweil dienend, kurzweilig, zum Schauspieler gehörig; *lūdicrus?,  Adj.: nhd. zur Kurzweil dienend, kurzweilig, zum Schauspieler gehörig

Kurzweil: lat. ? allūdicrum, adlūdircum,  N.: nhd. Kurzweil?; iocus,  M.: nhd. Scherz, Spaß, Kurzweil, Schäkerei; lūdibrium,  N.: nhd. Gespött, Kurzweil, Spott, Hohn, Spiel; lūdicrum,  N.: nhd. Kurzweil, Spielzeug, Tändelei, Spiel, Schauspiel

kurzweilig -- höchst kurzweilig: lat. nūgācissumē,  Adv.: nhd. höchst kurzweilig

kurzweilig: lat. iocōsus,  Adj.: nhd. scherzhaft, spaßhaft, schäkerhaft, kurzweilig, neckisch; ioculāris,  Adj.: nhd. spaßhaft, kurzweilig, possierlich; ioculārius,  Adj.: nhd. spaßhaft, kurzweilig; lūdicer?,  Adj.: nhd. zur Kurzweil dienend, kurzweilig, zum Schauspieler gehörig; *lūdicrus?,  Adj.: nhd. zur Kurzweil dienend, kurzweilig, zum Schauspieler gehörig; nūgus,  Adj.: nhd. kurzweilig

Kusin: lat. cōnsobrīnus, cōnsororīnus, cōnsubrīnus, cōsobrīnus,  M.: nhd. Geschwisterkind von mütterlicher Seite, Kusin, Vetter

Kusine: lat. cōnsobrīna,  F.: nhd. Base, Kusine, Geschwisterkind von mütterlicher Seite

Kuss -- Kuss der süßen Lust: lat. suāvisāviātio,  F.: nhd. kosendes Küssen, Kuss der süßen Lust

Kuss -- zärtlicher Kuss: lat. bāsium,  N.: nhd. Kuss, zärtlicher Kuss

Kuss: lat. bāsium,  N.: nhd. Kuss, zärtlicher Kuss; ōsculum, ausculum,  N.: nhd. Mündchen, Mündlein, Mäulchen, Kuss; philēma,  F.: nhd. Kuss; sāvium, suāvium,  N.: nhd. Kussmaul, Kuss

Küsschen -- zärtliches Küsschen: lat. bāsiolum,  N.: nhd. zärtliches Küsschen

Küsschen: lat. sāviolum, suāviolum,  N.: nhd. Küsschen

küssen -- der Reihe nach küssen: lat. perōsculārī,  V.: nhd. der Reihe nach küssen

küssen -- heftig küssen: lat. deōsculārī,  V.: nhd. abküssen, heftig küssen

küssen -- herzen und küssen: lat. ōsculārī, ausculārī,  V.: nhd. küssen, herzen und küssen, hätscheln, kokettieren

küssen -- herzlich küssen: lat. cōnsāviāre, cōnsuāviāre,  V.: nhd. abküssen, herzlich küssen; cōnsāviārī, cōnsuāviārī,  V.: nhd. abküssen, herzlich küssen

küssen -- innig küssen: lat. exōsculārī,  V.: nhd. abküssen, innig küssen, mit Lob überhäufen

Küssen -- kosendes Küssen: lat. suāvisāviātio,  F.: nhd. kosendes Küssen, Kuss der süßen Lust

küssen -- nach Taubenart küssen: lat. columbārī,  V.: nhd. nach Taubenart küssen, sich schnäbeln

küssen: lat. abbāre,  V.: nhd. küssen; adōsculārī,  V.: nhd. küssen; bāsiāre,  V.: nhd. küssen; ōsculāre (1),  V.: nhd. küssen; ōsculārī, ausculārī,  V.: nhd. küssen, herzen und küssen, hätscheln, kokettieren; sāviāre, suāviāre,  V.: nhd. küssen; sāviārī, suāviārī,  V.: nhd. küssen

Küssen: lat. bāsiātio,  F.: nhd. Küssen; ōsculātio (1),  F.: nhd. Küssen; ōsculentia,  F.: nhd. Küssen; sāviātio, suāviātio,  F.: nhd. Küssen

küssend -- sich zu wiederholtem Male küssend: lat. ōsculābundus,  Adj.: nhd. sich zu wiederholtem Male küssend

Küsser: lat. bāsiātor,  M.: nhd. Küsser; ōsculātor,  M.: nhd. Küsser

»Küsslein«: lat. sāvillum, suāvillum,  N.: nhd. »Küsslein«, süßes Eingemachtes; sāviunculum,  N.: nhd. »Küsslein«, süßes Eingemachtes, Honigkuchen

Kussmaul: lat. sāvium, suāvium,  N.: nhd. Kussmaul, Kuss

Küste -- an der Küste befindlich: lat. ōrārius,  Adj.: nhd. zur Küste gehörig, an der Küste befindlich, Küsten...

Küste -- zur Küste gehörig: lat. ōrārius,  Adj.: nhd. zur Küste gehörig, an der Küste befindlich, Küsten...

Küste: lat. lītus,  N.: nhd. Strand, Gestade, Küstengegend, Küste; ōra (1),  F.: nhd. Äußerste, Rand, Saum (M.) (1), Ende, Grenze, Küste, Gegend, Himmelsgegend, Erdgürtel, Zone; plagia,  F.: nhd. Seite, Küste

Küsten -- Beschreibung der befahrenen Küsten: lat. periplūs,  M.: nhd. Beschreibung der befahrenen Küsten

Küsten...: lat. ōrārius,  Adj.: nhd. zur Küste gehörig, an der Küste befindlich, Küsten...

Küstengegend -- sandige Küstengegend: lat. Syrtis,  F.=ON: nhd. Syrte (Busen an der Nordküste Afrikas), Sandbank, sandige Küstengegend

Küstengegend: lat. lītus,  N.: nhd. Strand, Gestade, Küstengegend, Küste

»Küstenland«: lat. Actē (1),  F.: nhd. »Küstenland«, alter Name von Attika

Küstenvolkes -- Angehöriger eines Küstenvolkes im germanischen Osten: lat. Aestius,  M.: nhd. Angehöriger eines Küstenvolkes im germanischen Osten, Ostländer

Küster: lat. cūstor, m M.: nhd. Küster; ōstiārius (2),  M.: nhd. Türhüter, Pförtner, Küster; sacrista, m M.: nhd. Küster, Kirchendiener

Kusus -- Kusus (Nebenfluss der Donau): lat. Cusus,  M.=FlN: nhd. Kusus (Nebenfluss der Donau)

kutiliensisch: lat. Cutiliēnsis,  Adj.: nhd. kutiliensisch

kutilisch: lat. Cutilius,  Adj.: nhd. kutilisch

Kutsche: lat. pilentum,  N.: nhd. Hängewagen, Kutsche

Kutscher -- Kutscher eines leichten zweirädrigen Wagens: lat. cisiānus,  M.: nhd. Kutscher eines leichten zweirädrigen Wagens, Verfertiger von leichten zweirädrigen Wagen; cisiārius,  M.: nhd. Kutscher eines leichten zweirädrigen Wagens, Verfertiger von leichten zweirädrigen Wagen

Kutscher: lat. carrūcārius (2),  M.: nhd. Kutscher; mūlio,  M.: nhd. Maultiertreiber, Maultierlenker, Kutscher; raedārius (1), rēdārius, rhēdārius,  M.: nhd. Kutscher

Kutschkasten: lat. capsus,  M.: nhd. Wagenkasten, Kutschkasten, Käfig für wilde Tiere, Kirchenschiff

Kutter: lat. cercūrus, cercȳrus,  M.: nhd. leichtes schnellsegelndes Schiff, Kutter

Kyane -- Kyane (Quelle bei Syrakus): lat. Cyanē (1),  F.=ON: nhd. Kyane (Quelle bei Syrakus)

Kyane: lat. Cyanē (2),  F.=PN: nhd. Kyane

Kyaneän -- Kyaneän (zwei Felseninseln des thrakischen Bosporus): lat. Cȳaneae,  F. Pl.=ON: nhd. Kyaneän (zwei Felseninseln des thrakischen Bosporus)

Kyanee: lat. Cȳaneē,  F.=PN: nhd. Kyanee

Kybele -- dindymischer Geheimgottesdienst der Kybele: lat. Dindyma (2),  N. Pl.: nhd. dindymischer Geheimgottesdienst der Kybele

Kybele -- Fest zu Ehren der Kybele: lat. Megalēnsia, Megalēsia,  N. Pl.: nhd. Fest zu Ehren der Kybele, Megalesien

Kybele -- Freudenfest zu Ehren der Kybele im Frühlingsäquinoktium: lat. hilaria (2),  N. Pl.: nhd. Freudenfest zu Ehren der Kybele im Frühlingsäquinoktium

Kybele -- Kybele (dichterisch): lat. Cybēbē,  F.=PN: nhd. Kybele (dichterisch)

Kybele -- Kybele betreffend: lat. Cybelēius,  Adj.: nhd. zur Kybele gehörig, Kybele betreffend

Kybele -- Oberpriester der Kybele: lat. archigallus,  M.: nhd. Oberpriester der Kybele

Kybele -- Priester der Kybele betreffend: lat. gallicus (4),  Adj.: nhd. Priester der Kybele betreffend, Priester der Isis betreffend

Kybele -- Stieropfer zu Ehren der Kybele: lat. taurobolium,  N.: nhd. Stieropfer zu Ehren der Kybele

Kybele -- Turrita (Beiname der Kybele: lat. Turrīta,  F.=PN: nhd. Turrita (Beiname der Kybele

Kybele -- verschnittener Priester der Kybele: lat. gallus (5),  M.: nhd. Priester, verschnittener Priester der Kybele

Kybele -- zur Kybele gehörig: lat. Berecyntiacus,  Adj.: nhd. zur Kybele gehörig; Cybelēius,  Adj.: nhd. zur Kybele gehörig, Kybele betreffend

Kybele: lat. Cybelē, Cybela,  F.=PN: nhd. Kybele; Dindymēnē,  F.: nhd. Kybele

Kybeledienstes -- Tempel des phrygischen Kybeledienstes: lat. Phrygiānum, Frigiānum,  N.: nhd. Tempel des phrygischen Kybeledienstes

Kybelist -- Kybelist (Priester der Kybele): lat. Cybelista, Calybīta,  M.=PN: nhd. Kybelist (Priester der Kybele)

Kybistra -- Kybistra (Stadt in Kleinasien): lat. Cybistra,  N. Pl.=ON: nhd. Kybistra (Stadt in Kleinasien)

Kydnos -- Kydnos (Fluss in Kilikien): lat. Cydnus, Cydnos,  M.=FlN: nhd. Kydnos (Fluss in Kilikien)

kydonëisch: lat. Cydōnēus,  Adj.: nhd. kydonëisch, kretisch

Kydoner -- Kydoner (Angehöriger eines Volksstammes an der Nordwestküste von Kreta): lat. Cydōn,  M.: nhd. Kydoner (Angehöriger eines Volksstammes an der Nordwestküste von Kreta)

Kydonia -- Einwohner von Kydonia: lat. Cydōniāta,  M.: nhd. Kydoniate, Einwohner von Kydonia

Kydonia -- Kydonia (Stadt auf Kreta): lat. Cydōnēa, Cydōnīa,  F.=ON: nhd. Kydonia (Stadt auf Kreta)

Kydoniate: lat. Cydōniāta,  M.: nhd. Kydoniate, Einwohner von Kydonia

kydonisch: lat. Cydōnius,  Adj.: nhd. kydonisch, kretisch

Kyklade: lat. Cyclas (2),  F.=ON: nhd. Kyklade

kyklopëisch: lat. Cyclōpēus,  Adj.: nhd. kyklopëisch

kyklopisch: lat. Cyclōpius,  Adj.: nhd. kyklopisch

Kyknos -- zu Kyknos gehörig: lat. Cycnēius,  Adj.: nhd. zu Kyknos gehörig

Kyknos: lat. Cycnus (2), Cucinus,  M.=PN: nhd. Kyknos

Kyllaros -- Kyllaros (ein Kentaur): lat. Cyllarus, Cyllaros,  M.=PN: nhd. Kyllaros (ein Kentaur)

Kyllene -- Kyllene (Hochgebirge auf der Peloponnes): lat. Cyllēnē (1),  F.=ON: nhd. Kyllene (Hochgebirge auf der Peloponnes)

Kyllene -- Kyllene (Stadt in Elis): lat. Cyllēnē (2),  F.=ON: nhd. Kyllene (Stadt in Elis)

Kyllenide: lat. Cyllēnidēs,  M.: nhd. Kyllenide, Merkur

Kyllenier: lat. Cyllēnius (2),  M.: nhd. Kyllenier, Merkur

kyllenisch: lat. Cyllēnēus,  Adj.: nhd. kyllenisch, merkurisch; Cyllēnis,  Adj.: nhd. kyllenisch, merkurisch; Cyllēnius (1),  Adj.: nhd. kyllenisch

kylonisch: lat. Cylōnius,  Adj.: nhd. kylonisch

kymäisch: lat. Cȳmaeus (1),  Adj.: nhd. aus Kyme stammend, kymäisch

Kyme -- aus Kyme stammend: lat. Cȳmaeus (1),  Adj.: nhd. aus Kyme stammend, kymäisch

Kyme -- Kyme (Stadt in Äolis): lat. Cȳmē, Cȳma,  F.=ON: nhd. Kyme (Stadt in Äolis)

Kynägiros: lat. Cynaegīrus, Cynegīrus,  M.=PN: nhd. Kynägiros

Kynamolger -- Kynamolger (Angehäriger eines äthiopischen Volksstammes): lat. Cynamolgus,  M.: nhd. »Hundemelker«, Kynamolger (Angehäriger eines äthiopischen Volksstammes)

Kynapses -- Kynapses (Fluss in Asien der ins Schwarze Meer fließt): lat. Cynapsēs,  M.=FlN: nhd. Kynapses (Fluss in Asien der ins Schwarze Meer fließt)

»Kynegetika« -- »Kynegetika« (ein Gedicht über die Jagd): lat. cynēgetica,  N. Pl.: nhd. »Kynegetika« (ein Gedicht über die Jagd)

Kyniker -- Kyniker betreffend: lat. Cynicus (3),  Adj.: nhd. kynisch, Kyniker betreffend, zynisch

Kyniker -- nach Art der Kyniker: lat. Cynicē (2), Cunicē,  Adv.: nhd. nach Art der Kyniker, kynisch, zynisch

Kyniker -- Sekte der Kyniker: lat. Cynicē (1),  F.: nhd. Sekte der Kyniker

Kyniker: lat. Cynicus (2),  M.: nhd. Kyniker, kynischer Philosoph

kynisch: lat. Cynicē (2), Cunicē,  Adv.: nhd. nach Art der Kyniker, kynisch, zynisch; Cynicus (3),  Adj.: nhd. kynisch, Kyniker betreffend, zynisch

kynischer -- kynischer Philosoph: lat. Cynicus (2),  M.: nhd. Kyniker, kynischer Philosoph

»Kynorhetor« -- »Kynorhetor« (Titel einer Satire des Varro): lat. cynorhētōr,  M.: nhd. »Kynorhetor« (Titel einer Satire des Varro)

Kynos -- Kynos (Stadt im Lokris): lat. Cȳnus (2), Cȳnos,  F.=ON: nhd. Kynos (Stadt im Lokris)

Kynos -- Kynos (Vorgebirge im Lokris): lat. Cȳnus (1), Cȳnos,  F.=ON: nhd. Kynos (Vorgebirge im Lokris)

Kynosarges -- Kynosarges (ein Gymnasium oberhalb Athens): lat. Cynosarges,  N.=ON: nhd. Kynosarges (ein Gymnasium oberhalb Athens)

Kynosur -- Kynosur (Vorgebirge in Attika): lat. Cynosūrae,  F. Pl.=ON: nhd. Kynosur (Vorgebirge in Attika)

Kynosura -- Kynosura (Stadt in Arkadien): lat. Cynosūra (2),  F.=ON: nhd. Kynosura (Stadt in Arkadien)

kynthisch: lat. Cynthius,  Adj.: nhd. kynthisch

Kynthos -- Kynthos (Berg auf Delos): lat. Cynthus,  M.=ON: nhd. Kynthos (Berg auf Delos)

Kyparissos: lat. Cyparissus (1),  M.=PN: nhd. Kyparissos

kyprisch: lat. Īdalius,  Adj.: nhd. idalisch, zyprisch, kyprisch

kyprisches -- ein kyprisches Maß: lat. mnasis,  Sb.: nhd. ein kyprisches Maß

Kypselide: lat. Cypselīdēs,  M.: nhd. Kypselide, Nachkomme des Kypselos

Kypselos -- Nachkomme des Kypselos: lat. Cypselīdēs,  M.: nhd. Kypselide, Nachkomme des Kypselos

Kypselos: lat. Cypselus (2),  M.=PN: nhd. Kypselos

Kyrenäer: lat. Cȳrēnaeus (2),  M.: nhd. Kyrenäer, Anhänger der kyrenäischen Philosophie

Kyrenaika -- Einwohner der Provinz Kyrenaika: lat. Cȳrēnaeicus (2),  M.: nhd. Kyrenäiker, Einwohner der Provinz Kyrenaika

Kyrenaiker -- Kyrenaiker (Anhänger einer Philosophenschule): lat. Cȳrēnaicus (2),  M.: nhd. Kyrenaiker (Anhänger einer Philosophenschule)

Kyrenäiker: lat. Cȳrēnaeicus (2),  M.: nhd. Kyrenäiker, Einwohner der Provinz Kyrenaika

kyrenäisch: lat. Cȳrēnaeicus (1),  Adj.: nhd. kyrenäisch; Cȳrēnaeus (1),  Adj.: nhd. kyrenäisch, aus Kyrene stammed

kyrenäischen -- Anhänger der kyrenäischen Philosophie: lat. Cȳrēnaeus (2),  M.: nhd. Kyrenäer, Anhänger der kyrenäischen Philosophie

Kyrene -- aus Kyrene stammed: lat. Cȳrēnaeus (1),  Adj.: nhd. kyrenäisch, aus Kyrene stammed

Kyrene -- Kyrene (ON): lat. Cȳrēnē (1), Cȳrēnae,  F.=ON: nhd. Kyrene (ON)

Kyrene -- Kyrene (PN): lat. Cȳrēnē (2),  F.=PN: nhd. Kyrene (PN)

Kyrene: lat. Cȳra,  F.=ON: nhd. Kyrene

Kyrenenser: lat. Cȳrēnēnsis (2),  M.: nhd. Kyrenenser

kyrenensisch: lat. Cȳrēnēnsis (1),  Adj.: nhd. kyrenensisch

kyrenisch: lat. Cȳrēnaicus (1),  Adj.: nhd. kyrenisch

Kyrie -- Gesang des Kyrie Eleison: lat. kȳrie-eleison, kȳrieleīson,  Sb.: nhd. Kyrie Eleison, Gesang des Kyrie Eleison

Kyrie -- Kyrie Eleison: lat. kȳrie-eleison, kȳrieleīson,  Sb.: nhd. Kyrie Eleison, Gesang des Kyrie Eleison

kyrnëisch: lat. Cyrnēus, Cyrnaeus,  Adj.: nhd. kyrnëisch, korsisch

kyrnisch: lat. Cyrniacus,  Adj.: nhd. kyrnisch, korsisch

Kyrnos -- Kyrnos (Insel im Mittelmeer): lat. Cyrnos, Cyrnus,  F.=ON: nhd. Kyrnos (Insel im Mittelmeer), Korsika

Kyros -- von Kyros herrührend: lat. Cȳrēus,  Adj.: nhd. von Kyros herrührend

Kyros: lat. Cȳrus,  M.=PN: nhd. Kyros

Kyrtier -- Kyrtier (Angehöriger eines kriegerischen Volkes in Medien): lat. Cyrtaeius, Cyrtius,  M.: nhd. Kyrtier (Angehöriger eines kriegerischen Volkes in Medien)

Kyssus -- Kyssus (Hafen von Erythrä in Ionien): lat. Cyssūs,  F.=ON: nhd. Kyssus (Hafen von Erythrä in Ionien)

Kytä -- Kytä (Stadt in Kolchis): lat. Cytae,  F. Pl.=ON: nhd. Kytä (Stadt in Kolchis)

Kytäerin: lat. Cytaeis,  F.: nhd. Kytäerin, Medea; Cytāīnē,  F.: nhd. Kytäerin, Medea

kytäisch: lat. Cytaeus,  Adj.: nhd. kytäisch, kolchisch

Kythera -- Kythera (Insel südlich von Lakonien): lat. Cythēra,  N. Pl.=ON: nhd. Kythera (Insel südlich von Lakonien)

Kythera -- zu Kythera gehörig: lat. Cythēriacus,  Adj.: nhd. kytheriakisch, zu Kythera gehörig, der Venus heilig

Kythere -- Kythere (Beiname der Venus): lat. Cythērē, Cythaerē,  F.=PN: nhd. Kythere (Beiname der Venus)

kytherëisch: lat. Cytherēius,  Adj.: nhd. kytherëisch, der Venus heilig

kytheriakisch: lat. Cythēriacus,  Adj.: nhd. kytheriakisch, zu Kythera gehörig, der Venus heilig

kytherisch -- kytherisch (Beiname des Marc Anton): lat. Cythērius,  Adj.: nhd. kytherisch (Beiname des Marc Anton)

kytherisch: lat. Cytherēias,  Adj.: nhd. kytherisch, der Venus heilig

Kytherische: lat. Cytherēa,  F.: nhd. Kytherische, Venus; Cytherēia,  F.: nhd. Kytherische, Venus; Cytherēis,  F.: nhd. Kytherische, Venus

Kythnos -- Kythnos (Insel in der Ägäis): lat. Cythnos, Cythnus,  F.=ON: nhd. Kythnos (Insel in der Ägäis)

kytorisch: lat. Cytōriacus,  Adj.: nhd. kytorisch; Cytōrius,  Adj.: nhd. kytorisch

Kytoros -- Kytoros (Berg und Stadt in Paphlagonien): lat. Cytōrus,  M.=ON: nhd. Kytoros (Berg und Stadt in Paphlagonien)

Kyzikos -- aus Kyzikos stammend: lat. Cyzicēnus (1),  Adj.: nhd. aus Kyzikos stammend, kyzizenisch

Kyzikos -- Einwohner von Kyzikos: lat. Cyzicēnus (2),  M.: nhd. Einwohner von Kyzikos

Kyzikos -- Kyzikos (Stadt an der Propontis): lat. Cyzicum,  N.=ON: nhd. Kyzikos (Stadt an der Propontis); Cyzicus, Cyzicos,  F.=ON: nhd. Kyzikos (Stadt an der Propontis)

kyzizenisch: lat. Cyzicēnus (1),  Adj.: nhd. aus Kyzikos stammend, kyzizenisch

L -- zu häufiges Wiederholen des Buchstabens L: lat. labdacismus, lamdacismus,  M.: nhd. Lamdazismus, zu häufiges Wiederholen des Buchstabens L

l: lat. L (1), l,  Buchstabe, Abkürzung: nhd. l, Lucius

Lab: lat. coāgulum, cōgulum,  N.: nhd. Lab, gerinnen machendes Mittel

Labdakide: lat. Labdacidēs,  M.: nhd. Labdakide, Nachkomme des Labdakos

labdakisch: lat. Labdacius,  Adj.: nhd. labdakisch

Labdakos -- Nachkomme des Labdakos: lat. Labdacidēs,  M.: nhd. Labdakide, Nachkomme des Labdakos

Labdakos: lat. Labdacus,  M.=PN: nhd. Labdakos

Labeate -- Labeate (Angehörger einer Völkerschaft nördlich von Makedonien): lat. Labeāta,  M.: nhd. Labeate (Angehörger einer Völkerschaft nördlich von Makedonien); Labeātis (1),  M.: nhd. Labeate (Angehörger einer Völkerschaft nördlich von Makedonien)

labeatisch: lat. Labeātis (2),  Adj.: nhd. labeatisch

laben -- mit warmen Getränken laben: lat. thermopōtāre,  V.: nhd. mit warmen Getränken laben, mit warmen Getränken erfrischen

laben -- sich an etwas laben: lat. effruī,  V.: nhd. Genuss haben, sich an etwas laben, genießen; fruī,  V.: nhd. Genuss haben, sich an etwas laben, genießen

laben -- sich laben: lat. perfruī,  V.: nhd. vollständig genießen, sich laben, sich erquicken, erledigen

laberianisch: lat. Laberiānus,  Adj.: nhd. laberianisch, Laberius gehörend

Laberius -- Laberius (Name einer römischen Familie): lat. Laberius,  M.=PN: nhd. Laberius (Name einer römischen Familie)

Laberius -- Laberius gehörend: lat. Laberiānus,  Adj.: nhd. laberianisch, Laberius gehörend

Labicī -- Labicī (Stadt im Albanergebirge): lat. Labīcī, Lavīcī,  M. Pl.=PN: nhd. Labicum (Stadt im Albanergebirge), Labicī (Stadt im Albanergebirge); Labīcum, Lavīcum,  N.=PN: nhd. Labicum (Stadt im Albanergebirge), Labicī (Stadt im Albanergebirge)

Labicum -- Gebiet von Labicum: lat. Labīcānum,  N.: nhd. Labikanum, Gebiet von Labicum, Landgut bei Labicum

Labicum -- Labicum (Stadt im Albanergebirge): lat. Labīcī, Lavīcī,  M. Pl.=PN: nhd. Labicum (Stadt im Albanergebirge), Labicī (Stadt im Albanergebirge); Labīcum, Lavīcum,  N.=PN: nhd. Labicum (Stadt im Albanergebirge), Labicī (Stadt im Albanergebirge)

Labicum -- Landgut bei Labicum: lat. Labīcānum,  N.: nhd. Labikanum, Gebiet von Labicum, Landgut bei Labicum

labienanisch: lat. Labiēnānus,  Adj.: nhd. labienanisch

Labienus: lat. Labiēnus,  M.=PN: nhd. Labienus

Labikaner: lat. Labīcānus (2), Lāvīcānus,  M.: nhd. Labikaner

labikanisch: lat. Labīcānus (1), Lāvīcānus,  Adj.: nhd. labikanisch

Labikanum: lat. Labīcānum,  N.: nhd. Labikanum, Gebiet von Labicum, Landgut bei Labicum

Labkraut: lat. galium,  N.: nhd. Labkraut

»Laborinus -- »Laborinus Campus« (fruchtbarster Teil Kampaniens): lat. Laboriae, Leboriae,  F.=ON: nhd. »Laborinus Campus« (fruchtbarster Teil Kampaniens); Laborīnus campus, Leborīnus campus,  M.=ON: nhd. »Laborinus Campus« (fruchtbarster Teil Kampaniens)

Labrayndos -- Labrayndos (Beiname des Zeus): lat. Labrayndos,  M.=PN: nhd. Labrayndos (Beiname des Zeus)

Labros: lat. Labros,  M.=PN: nhd. Labros, »Ungestümer« (Hundename)

Labung -- Labung bringen: lat. refrīgerāre,  V.: nhd. abkühlen, sich abkühlen, Labung bringen, Linderung bringen

Labung: lat. fovēla, fovella,  F.: nhd. Pflege, Labung; refrīgerium,  N.: nhd. Abkühlung, Labung; refrīgēscentia,  F.: nhd. Labung

Labyrinth: lat. labyrinthus, labyrinthos,  M.: nhd. Labyrinth

labyrinthisch: lat. labyrinthēus,  Adj.: nhd. labyrinthisch; labyrinthicus,  Adj.: nhd. labyrinthisch; labyrinthius,  Adj.: nhd. labyrinthisch

Lache -- Lache (F.) (1): lat. lāma,  F.: nhd. Lache (F.) (1), Morast, Sumpf, Pfütze

Lächeln -- freundliches Lächeln: lat. renīdentia,  F.: nhd. freundliches Lächeln

lächeln -- höhnisch lächeln: lat. renīdēre,  V.: nhd. zurückstrahlen, erglänzen, schimmern, lächeln, freundlich sein (V.), höhnisch lächeln, grinsen

lächeln: lat. renīdēre,  V.: nhd. zurückstrahlen, erglänzen, schimmern, lächeln, freundlich sein (V.), höhnisch lächeln, grinsen; rīdēre,  V.: nhd. lachen, lächeln, zulächeln, triumphieren, verlachen; subrīdēre,  V.: nhd. lächeln

Lächeln: lat. subrīsio,  F.: nhd. Lächeln

lächelnd: lat. rīsōrius,  Adj.: nhd. belachenenswert, lachend, lächelnd

Lachen -- ausgelassenes Lachen: lat. cachinnātio,  F.: nhd. Lautauflachen, ausgelassenes Lachen, schallendes Gelächter, gellendes Gelächter

lachen -- bei etwas lachen: lat. irrīdēre, inrīdēre, irrīdere,  V.: nhd. bei etwas lachen, über etwas lachen, verlachen, verspotten, verhöhnen

lachen -- dazu lachen: lat. arrīdēre, adrīdēre,  V.: nhd. dazu lachen, mitlachen, zulächeln

Lachen -- Lachen erregend: lat. dēlīriōsus,  Adj.: nhd. im Delirium seiend?, Lachen erregend; rīdiculus (1), rīdiclus,  Adj.: nhd. Lachen erregend, lächerlich, verlachenswert, spaßhaft, scherzhaft, possierlich

Lachen -- lautes Lachen: lat. cachinnus, cacīnus,  M.: nhd. lautes Gelächter, lautes Lachen, gellendes Gelächter

Lachen -- Reden mit Lachen: lat. rīsiloquium,  N.: nhd. Reden mit Lachen

Lachen -- sich dem Lachen hingebend: lat. rīdibundus,  Adj.: nhd. sich dem Lachen hingebend, unter Lachen handelnd, mit lachender Miene handelnd

lachen -- über etwas lachen: lat. irrīdēre, inrīdēre, irrīdere,  V.: nhd. bei etwas lachen, über etwas lachen, verlachen, verspotten, verhöhnen; superrīdēre,  V.: nhd. über etwas lachen

Lachen -- unter Lachen handelnd: lat. rīdibundus,  Adj.: nhd. sich dem Lachen hingebend, unter Lachen handelnd, mit lachender Miene handelnd

Lachen -- voller Lachen seiend: lat. lacūnōsus,  Adj.: nhd. voller Vertiefungen seiend, voller Lachen seiend, voller Lücken seiend

Lachen -- zum lauten Lachen aufgelegt: lat. cachinnōsus,  Adj.: nhd. zum lauten Lachen aufgelegt

lachen: lat. rīdēre,  V.: nhd. lachen, lächeln, zulächeln, triumphieren, verlachen

Lachen: lat. rīsio, rissio,  F.: nhd. Lachen; rīsus,  M.: nhd. Lachen, Gelächter

lachend -- nicht lachend: lat. agelastus (1),  Adj.: nhd. nicht lachend, mürrisch; irrīsus (3),  Adj.: nhd. nicht lachend, traurig

lachend: lat. amoenus, amunis,  Adj.: nhd. anmutig, reizend, lachend, lieblich, reizend gelegen; rīsōrius,  Adj.: nhd. belachenenswert, lachend, lächelnd

lachender -- mit lachender Miene handelnd: lat. rīdibundus,  Adj.: nhd. sich dem Lachen hingebend, unter Lachen handelnd, mit lachender Miene handelnd

Lachenknoblauch: lat. scordilon, gr.- N.: nhd. Skordion, Lachenknoblauch, eine Pflanze; scordium, scordion,  N.: nhd. Skordion, Lachenknoblauch, Wasserbathengel; scordōtis,  F.: nhd. Skordion, Lachenknoblauch, eine Pflanze

Lacher -- lauter Lacher: lat. cachinno,  M.: nhd. lauter Lacher

Lacher: lat. rīsor,  M.: nhd. Lacher, Spötter, Spottvogel

lächerlich -- etwas lächerlich: lat. subrīdiculē,  Adv.: nhd. etwas lächerlich; *subrīdiculus,  Adj.: nhd. etwas lächerlich

lächerlich -- höchst lächerlich: lat. dērīdiculus,  Adj.: nhd. auslachenswert, höchst lächerlich

lächerlich -- lächerlich machen: lat. dērīdēre, dīrīdēre,  V.: nhd. auslachen, lächerlich machen, ausspotten, verlachen, verspotten

lächerlich -- sehr lächerlich: lat. perrīdiculē,  Adv.: nhd. sehr lächerlich; perrīdiculus,  Adj.: nhd. sehr lächerlich

lächerlich: lat. dērīsibilis,  Adj.: nhd. lächerlich, verspottbar; rīdendus,  Adj.: nhd. belachenswert, lächerlich; rīdiculārius (1),  Adj.: nhd. lächerlich; rīdiculē,  Adv.: nhd. lächerlich, spaßhaft, scherzhaft, possierlich, verlachenswert; rīdiculus (1), rīdiclus,  Adj.: nhd. Lachen erregend, lächerlich, verlachenswert, spaßhaft, scherzhaft, possierlich; rīsibilis,  Adj.: nhd. belachenswert, lächerlich

lächerliche -- lächerliche Kleinigkeit: lat. lūdibriōsum,  N.: nhd. lächerliche Kleinigkeit

Lächerliches: lat. rīdendum,  N.: nhd. Lächerliches, Komisches

Lächerlichkeit: lat. catachanna,  F.: nhd. Lächerlichkeit, Gespött, Spottschrift; dērīdiculum,  N.: nhd. Lächerlichkeit

Laches: lat. Lachēs,  M.=PN: nhd. Laches

Lachesis -- Lachesis (eine der drei Parzen): lat. Lachesis,  F.=PN: nhd. Lachesis (eine der drei Parzen)

Lachs -- junger Lachs: lat. tecco,  M.: nhd. junger Lachs

Lachs: lat. ? esox, isox, isex?,  M.: nhd. Art Fisch, Hecht?, Lachs?; salmo,  M.: nhd. Salm (M.) (1), Lachs

Lachsforelle: lat. ? fario, lat.-germ., F.: nhd. Lachsforelle?; sario,  M.: nhd. Lachsforelle

lacinia -- virgo sacrificans cui lacinia togae in humerum erat reiectus: lat. armita,  F.: nhd. virgo sacrificans cui lacinia togae in humerum erat reiectus

Lacinium -- Lacinium (Vorgebirge in Bruttium): lat. Lacīnium,  N.=ON: nhd. Lacinium (Vorgebirge in Bruttium)

Ladas: lat. Lādās,  M.=PN: nhd. Ladas

Lade: lat. arca, archa,  F.: nhd. Kasten (M.), Kiste, Geldkasten, Schatulle, Kasse, Lade

laden -- auf sich laden: lat. admittere, ammittere,  V.: nhd. hinzulassen, gehen lassen, hingehen machen, hinlaufen machen, auf sich laden, hinschießen lassen, dahinsprengen lassen, Lauf beschleunigen

Laden -- kleiner Laden (M.): lat. tabernula,  F.: nhd. »Bretterhüttlein«, kleine Bretterhütte, kleine Bude, kleiner Laden (M.)

Laden -- Laden (M.): lat. taberna,  F.: nhd. Bude, Wohnraum, Hütte, Laden (M.), Gasthaus; tabernum,  N.: nhd. Bude, Wohnraum, Hütte, Laden (M.), Gasthaus

laden -- laden (V.) (2): lat. *vītāre (2),  V.: nhd. laden (V.) (2)

laden -- von neuem vor Gericht laden: lat. dērevocāre,  V.: nhd. wieder rufen, von neuem vor Gericht laden, von neuem auffordern; revocāre, rebocāre,  V.: nhd. wieder rufen, von neuem vor Gericht laden, von neuem auffordern

laden -- vor Gericht laden: lat. arcessere, accersere,  V.: nhd. herbeiholen, herbeirufen, herholen, einberufen (V.), vor Gericht laden

Laden: lat. pergula,  F.: nhd. Vorsprung, Vorbau, Anbau, Bude, Laden, Weingeländer

Ladon -- Ladon (Fluss in Arkadien): lat. Lādōn,  M.=FlN: nhd. Ladon (Fluss in Arkadien)

Ladung -- Ladung (F.) (1): lat. onus, honus,  N.: nhd. Last, Ladung (F.) (1), Fracht, Schwere, Lästigkeit, Beschwerlichkeit, Bürde, schwierige Aufgabe

Ladung -- Ladung (F.) (2): lat. vocātus,  M.: nhd. Rufen, Ruf, Ladung (F.) (2), Berufung, Einladung

Laelaps -- Laelaps (ein Hundename): lat. Laelaps,  M.=PN: nhd. Laelaps (ein Hundename)

Laelia: lat. Laelia,  F.=PN: nhd. Laelia

Laelius -- Laelius (Name einer römischen Familie): lat. Laelius,  M.=PN: nhd. Laelius (Name einer römischen Familie)

Laërtes -- Sohn des Laërtes: lat. Lāërtiadēs,  M.: nhd. Laërtiade, Sohn des Laërtes

Laërtes: lat. Lāërta,  M.=PN: nhd. Laërtes; Lāërtēs,  M.=PN: nhd. Laërtes

Laërtiade: lat. Lāërtiadēs,  M.: nhd. Laërtiade, Sohn des Laërtes

laërtisch: lat. Lāërtius,  Adj.: nhd. laërtisch

Laetorius -- Laetorius (Name einer römischen Familie): lat. Laetōrius,  M.=PN: nhd. Laetorius (Name einer römischen Familie)

laevianisch: lat. Laeviānus,  Adj.: nhd. laevianisch, des Lävius seiend

Laevius: lat. Laevius,  M.=PN: nhd. Laevius

Laffe: lat. scurra,  M.: nhd. Pflastertreter, Tagedieb, Stutzer, Laffe, lustiger Gesellschafter, Spaßmacher, Witzbold

Lage -- abschüssige Lage: lat. dēvexio,  F.: nhd. Abschüssigkeit, abschüssige Lage, abschüssige Fläche, Abhang; dēvexitās,  F.: nhd. Abschüssigkeit, abschüssige Lage, abschüssige Fläche, Abhang

Lage -- abschüssige Lage nach vorn: lat. prōclīvitās,  F.: nhd. abschüssige Lage nach vorn, Abhang

Lage -- angenommene Lage eines Ortes: lat. topothesia,  F.: nhd. angenommene Lage eines Ortes

Lage -- bequeme Lage: lat. opportūnitās,  F.: nhd. bequeme Lage, rechter Zeitpunkt, günstige Gelegenheit, Vorteil, Annehmlichkeit

Lage -- bergabwärts gehende Lage: lat. dēclīvitās,  F.: nhd. bergabwärts gehende Lage, Hang

Lage -- der Lage nach: lat. sitīvē,  Adv.: nhd. der Lage nach

Lage -- der Lage nach seiend: lat. ? *sitīvus,  Adj.: nhd. der Lage nach seiend?

Lage -- gegenüberliegende Lage: lat. obsitus (2),  M.: nhd. gegenüberliegende Lage

Lage -- glückliche Lage: lat. fēlīcitās,  F.: nhd. Fruchtbarkeit, glückliche Lage, glücklicher Zustand, Glück

Lage -- günstige Lage: lat. commodum (2),  N.: nhd. Zuträglichkeit, günstige Lage, Bequemlichkeit, Vorteil, Nutzen (M.), Muße

Lage -- in der Lage sein (V.): lat. quīre,  V.: nhd. können, vermögen, in der Lage sein (V.)

Lage -- in die richtige Lage bringen: lat. situare, m V.: nhd. in die richtige Lage bringen

Lage -- Lage Mist: lat. strātūra,  F.: nhd. Pflastern, Lage Mist

Lage -- reizende Lage: lat. amoenitās,  F.: nhd. Annehmlichkeit, Anmutige, Freundliche, Liebliche, Wonne, reizende Lage

Lage -- schräge Lage: lat. trānsversum, trānsvorsum,  N.: nhd. Quere, schräge Lage, schräge Richtung

Lage -- unbequeme Lage: lat. importūnitās,  F.: nhd. unbequeme Lage, ungünstige Lage, Unumgänglichkeit, Unausstehlichkeit, Schroffheit; importūnium,  N.: nhd. unbequeme Lage, ungünstige Lage, Unumgänglichkeit, Unausstehlichkeit, Schroffheit

Lage -- unglückliche Lage: lat. īnfēlīcitās,  F.: nhd. Unfruchtbarkeit, unglückliche Lage, Armseligkeit; īnsors (1),  N.: nhd. unglückliche Lage, Armseligkeit

Lage -- ungünstige Lage: lat. importūnitās,  F.: nhd. unbequeme Lage, ungünstige Lage, Unumgänglichkeit, Unausstehlichkeit, Schroffheit; importūnium,  N.: nhd. unbequeme Lage, ungünstige Lage, Unumgänglichkeit, Unausstehlichkeit, Schroffheit

Lage -- wieder in die richtige Lage bringen: lat. recompōnere,  V.: nhd. wieder in die richtige Lage bringen, einrichten, wieder ordnen

Lage -- zurückgebogene Lage: lat. supinitās,  F.: nhd. zurückgebogene Stellung, zurückgebogene Lage

Lage: lat. condicio,  F.: nhd. Bestimmung, Stellung, Stand, Lage, Bedingung, Verabredung, Heiratsvertrag; positio,  F.: nhd. Setzen, Stellen, Aufgabe, Thema, Herablassen, Niederschlag, Lage, Stellung, Verfassung; positūra,  F.: nhd. Stellung, Lage; positus (2),  M.: nhd. Stellung, Stand, Lage, Position, Frisur; rēs,  F.: nhd. Sache, Ding, Besitz, Wesen, Umstand, Lage, Angelegenheit, Ereignis; situs (2),  M.: nhd. Lage, Stellung, Bau, Weltgegend, Gegend

Lager -- ein es mit einem Lager zu tun Habender: lat. castrēnsiārius, castrēnsārius,  M.: nhd. ein es mit einem Lager zu tun Habender

Lager -- kleines Lager: lat. clīnium,  N.: nhd. kleines Lager, kleiner Polster

Lager -- Lager errichten: lat. castramētārī,  V.: nhd. Lager errichten

Lager -- Name einer Straße im Lager: lat. quīntāna,  F.: nhd. »Fünfte«, Name einer Straße im Lager

Lager -- Vorposten vor dem Lager: lat. prōcubitor,  M.: nhd. Vorposten vor dem Lager

Lager -- zum Lager gehörig: lat. castrēnsis, castrēsis, castriēnsis,  Adj.: nhd. zum Lager gehörig, Lager..., zum Hoflager gehörig

Lager...: lat. castrēnsis, castrēsis, castriēnsis,  Adj.: nhd. zum Lager gehörig, Lager..., zum Hoflager gehörig

Lager: lat. acclīnātio,  F.: nhd. Lager; castellum,  N.: nhd. Lager, Bergflecken, Gebirgsdorf, Wasserbehälter; castrum,  N.: nhd. Kastell, Fort, Festung, Lager, Feldlager; clīnē,  F.: nhd. Lager, Polster; clīnidia, clīndia,  F.: nhd. Lager, Polster; clīnus,  M.: nhd. Lager, Polster; cubīle,  N.: nhd. Lagerstatt, Lager, Ehebett; cubitus (2),  M.: nhd. Liege, Lager, Lagerstatt; ? dēcubia,  F.: nhd. Nachtwache?, Lager?; discubitio,  F.: nhd. Ruhebank, Lager; dōliārium,  N.: nhd. »Weinfasslager«, Lager; eunē, gr.- F.: nhd. Lager, Lagerstätte; horreum, horrium,  N.: nhd. Vorratskammer, Lager, Scheune; horreus,  M.: nhd. Vorratskammer, Lager, Scheune; stratopedum,  N.: nhd. Lager

Lagerdecke: lat. strāgulum,  N.: nhd. Decke, Sofa, Lagerdecke, Totendecke, Reitdecke

Lagerdiener: lat. apothēcārius,  M.: nhd. Lagerdiener

Lagerer: lat. strātor,  M.: nhd. Lagerer, Reitknecht, Bereiter, Stallbeamter, Leibwächter

Lagermesskünstler: lat. grōmāticus (2), crōmāticus,  M.: nhd. Feldmesser (M.), Feldmesskünstler, Lagermesskünstler

lagern -- sich getrennt lagern: lat. dissīdere,  V.: nhd. sich getrennt lagern, zerfallen (V.)

lagern -- sich lagern: lat. dēcumbere,  V.: nhd. sich niederlegen, sich lagern, krank darniederliegen

lagern: lat. accubāre, adcubāre,  V.: nhd. hingelagert sein (V.), lagern, bei Tische liegen; accubitāre,  V.: nhd. hingelagert sein (V.), lagern, bei Tische liegen

lagernden -- die unter dem Wall lagernden Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers trennend: lat. sagulāris,  Adj.: nhd. die unter dem Wall lagernden Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers trennend; sagulārius,  Adj.: nhd. die unter dem Wall lagernden Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers trennend

Lagers -- die unter dem Wall lagernden Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers trennend: lat. sagulāris,  Adj.: nhd. die unter dem Wall lagernden Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers trennend; sagulārius,  Adj.: nhd. die unter dem Wall lagernden Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers trennend

Lagers -- dritte Abteilung des inneren Lagers: lat. retentūra,  F.: nhd. dritte Abteilung des inneren Lagers

Lagerstatt -- einzelne Lagerstatt (lectulus secubantis): lat. monocoetium,  N.: nhd. einzelne Lagerstatt (lectulus secubantis)

Lagerstatt: lat. cubīle,  N.: nhd. Lagerstatt, Lager, Ehebett; cubitus (2),  M.: nhd. Liege, Lager, Lagerstatt; lectulus,  M.: nhd. Lagerstatt, Bett, Brautbett, Ruhebett, Paradebett, Ruhelager, Sofa, Speisesofa, Leichenbett; lectum (1),  N.: nhd. Lagerstatt, Bett, Ruhebett, Paradebett, Speisesofa, Leichenbett; lectus,  M.: nhd. Lagerstatt, Bett, Ruhebett, Speisesofa, Paradebett, Leichenbett; ? lectustrātum,  N.: nhd. Lagerstatt?

Lagerstätte -- mit einem Mückennetz geschützte Lagerstätte: lat. cōnōpēum,  N.: nhd. feinmaschiges Mückennetz, mit einem Mückennetz geschützte Lagerstätte; cōnōpium,  N.: nhd. feinmaschiges Mückennetz, mit einem Mückennetz geschützte Lagerstätte

Lagerstätte: lat. bancalis?,  Sb.: nhd. Lagerstätte; cūna,  F.: nhd. Wiege, Nest, Lagerstätte; cūnae,  F. Pl.: nhd. Wiege, Nest, Lagerstätte; eunē, gr.- F.: nhd. Lager, Lagerstätte; reclīnātōrium,  N.: nhd. Rückenlehne, Lagerstätte; strātōrium,  N.: nhd. Lagerstätte

Lagertor -- Schutzgraben vor dem Lagertor: lat. titulum (1),  N.: nhd. Schutzgraben vor dem Lagertor

Lagus: lat. Lāgus,  M.=PN: nhd. Lagus

lahm -- lahm sein (V.): lat. claudicāre, clōdicāre, clandicāre,  V.: nhd. etwas lahmen, etwas hinken, etwas humpeln, lahm sein (V.); inclaudicāre,  V.: nhd. etwas lahmen, etwas hinken, etwas humpeln, lahm sein (V.); stupēre,  V.: nhd. betäubt sein (V.), erstarrt sein (V.), lahm sein (V.)

lahm: lat. catāx, cadāx,  Adj.: nhd. hinkend, lahm; ? claudaster,  Adv.?: nhd. lahm?; ? claudicōsus,  Adj.: nhd. lahm?, hinkend?; ? claudicus, clōdicus,  Adj.: nhd. lahm?, hinkend?; claudus, clōdus, clūdus,  Adj.: nhd. lahm, hinkend; cloppus, lat.?, Adj.: nhd. lahm, hinkend; ēlumbis,  Adj.: nhd. lendenlahm, lahm, schleppend; ēlumbus,  Adj.: nhd. lendenlahm, lahm, schleppend; stupēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. betäubt, erstarrt, lahm; tardigenuclus,  Adj.: nhd. langsamen Knies seiend, lahm, hinkend; tardipēs,  Adj.: nhd. lahm, hinkend

lähmen -- durch Zerschneiden der Sehnen lähmen: lat. subnervāre,  V.: nhd. unten die Sehnen einschneiden, durch Zerschneiden der Sehnen lähmen

lahmen -- etwas lahmen: lat. claudicāre, clōdicāre, clandicāre,  V.: nhd. etwas lahmen, etwas hinken, etwas humpeln, lahm sein (V.); inclaudicāre,  V.: nhd. etwas lahmen, etwas hinken, etwas humpeln, lahm sein (V.)

lahmen: lat. claudēre (1), claudere,  V.: nhd. lahmen, hinken, auf schwachen Füßen stehen; coxigāre,  V.: nhd. lahmen, hinken

lähmen: lat. dēbilitāre,  V.: nhd. geschwächt machen, gebrechlich machen, verkrüppelt machen, schwächen, lähmen

lahmend -- auf beiden Seiten lahmend: lat. amphicōlus,  Adj.: nhd. auf beiden Seiten lahmend, auf beiden Seiten verstümmelt

lähmend: lat. narcōticus,  Adj.: nhd. lähmend, erstarrend

lahmer -- lahmer Gladiator: lat. butubasta,  M.: nhd. lahmer Gladiator

Lahmsein: lat. clauditās,  F.: nhd. Lahmsein, Hinken; clōdimen, claudimen,  N.: nhd. Lahmsein, Hinken

Lähmung -- teilweise Lähmung durch Schlagfluss: lat. paraplēxia,  F.: nhd. teilweise Lähmung durch Schlagfluss

Lähmung: lat. dēbilitās,  F.: nhd. Geschwächtheit, Gebrechlichkeit, Lähmung; dēbilitātio,  F.: nhd. Lähmung, Verkrüppelung

Laiade: lat. Lāiadēs,  M.: nhd. Laiade, Nachkomme des Laius

laichen: lat. fētificāre,  V.: nhd. hecken, laichen

Laie -- halber Laie: lat. sēmipāgānus,  M.: nhd. »Halblaie«, halber Laie; sēmivīllānus,  M.: nhd. halber Laie

Laie: lat. advena, arvena,  M.: nhd. Ankömmling, Fremder, Reisender, Zugvogel, Neuling, Laie; lāicus (2),  M.: nhd. Laie

Laien -- den Laien unzugänglicher Raum eines Heiligtums: lat. adytum,  N.: nhd. Unbetretbares, Allerheiligstes, den Laien unzugänglicher Raum eines Heiligtums; adytus,  M.: nhd. Unbetretbares, Allerheiligstes, den Laien unzugänglicher Raum eines Heiligtums

Laien -- Laien betreffend: lat. lāicālis,  Adj.: nhd. Laien betreffend, laikal

laikal: lat. lāicālis,  Adj.: nhd. Laien betreffend, laikal

Laios: lat. Lāius,  M.=PN: nhd. Laios

Lais: lat. Lāis,  F.=PN: nhd. Lais

Laistrygone: lat. Laestrȳgōn, Lēstrȳgōn,  M.: nhd. Laistrygone

laistrygonisch: lat. Laestrȳgonius,  Adj.: nhd. laistrygonisch

Laius -- Nachkomme des Laius: lat. Lāiadēs,  M.: nhd. Laiade, Nachkomme des Laius

Lakai: lat. anteambulo,  M.: nhd. Vorläufer, Lakai

Lakedaimon: lat. Lacedaemōn, Lacedaemo,  F.=ON: nhd. Lakedaimon, Sparta

Lakedaimonien -- aus Lakedaimonien stammend: lat. Lacedaemonius (1),  Adj.: nhd. aus Lakedaimonien stammend, lakedeimonisch

Lakedaimonier: lat. Lacedaemonius (2),  M.: nhd. Lakedaimonier

Lakedämonier: lat. Lacōn (1), Laco,  M.: nhd. Lakonier, Lakedämonier, Spartaner; Taenaridēs,  M.: nhd. Tänaride, Lakedämonier

Lakedämoniern -- Mahlzeit bei den Lakedämoniern wo alle Bürger genügsam zusammen aßen: lat. philitium,  N.: nhd. Liebesmahl, Mahlzeit bei den Lakedämoniern wo alle Bürger genügsam zusammen aßen

lakedämonisch: lat. Taenaris,  Adj.: nhd. nach Tainaros gehörig, lakedämonisch; Taenarius,  Adj.: nhd. nach Tainaros gehörig, tänarisch, lakedämonisch

lakedeimonisch: lat. Lacedaemonius (1),  Adj.: nhd. aus Lakedaimonien stammend, lakedeimonisch

Laken: lat. linteum,  N.: nhd. Leinwand, leinene Decke, Laken, Segel

Laketaner -- Laketaner (Angehöriger einer Völkerschaft in Hispanien): lat. Lacetānus,  M.: nhd. Laketaner (Angehöriger einer Völkerschaft in Hispanien)

Laketaner -- Landschaft der Laketaner: lat. Lacetānia,  F.: nhd. Laketanien, Landschaft der Laketaner

Laketanien: lat. Lacetānia,  F.: nhd. Laketanien, Landschaft der Laketaner

Lakiakide: lat. Laciadēs,  M.: nhd. Lakiakide, Bürger aus dem lakischen Demos in Attika

lakinisch: lat. Lacīnius,  Adj.: nhd. lakinisch

lakischen -- Bürger aus dem lakischen Demos in Attika: lat. Laciadēs,  M.: nhd. Lakiakide, Bürger aus dem lakischen Demos in Attika

Lakonien: lat. Lacōnia,  F.=ON: nhd. Lakonien, Lakonika; Lacōnica,  F.=ON: nhd. Lakonien, Lakonika; Lacōnicē,  F.=ON: nhd. Lakonien, Lakonika

Lakonier: lat. Lacōn (1), Laco,  M.: nhd. Lakonier, Lakedämonier, Spartaner

Lakonierin: lat. Lacaena (2),  F.: nhd. Lakonierin, Spartanerin

Lakonika: lat. Lacōnia,  F.=ON: nhd. Lakonien, Lakonika; Lacōnica,  F.=ON: nhd. Lakonien, Lakonika; Lacōnicē,  F.=ON: nhd. Lakonien, Lakonika

lakonisch: lat. Lacaena (1),  Adj.: nhd. lakonisch, spartanisch; Lacōn (2),  Adj.: nhd. lakonisch, spartanisch; Lacōnicus,  Adj.: nhd. lakonisch; Lacōnis,  Adj.: nhd. lakonisch, spartanisch

lakonische -- lakonische Halle: lat. lacōnicum,  N.: nhd. lakonische Halle, Lakonium (Teil des Warmbades)

Lakonium -- Lakonium (Teil des Warmbades): lat. lacōnicum,  N.: nhd. lakonische Halle, Lakonium (Teil des Warmbades)

Laktanz: lat. Lactantius,  M.=PN: nhd. Laktanz

Laktuke -- paphische Laktuke: lat. Paphiē,  F.: nhd. Paphische (Beiname der Venus), paphische Laktuke

Laktuke: lat. caecilia,  F.: nhd. Laktuke, Lattich, Blindschleiche; caeciola, cicciola,  F.: nhd. Laktuke, Lattich, Blindschleiche

Lakydes: lat. Lācȳdēs,  M.=PN: nhd. Lakydes

lala -- lala singen: lat. lallāre,  V.: nhd. lala singen, trällern

Laletaner: lat. Lālētānus (2),  M.: nhd. Laletaner

Laletanien -- Laletanien (Landschaft in Hispanien): lat. Lālētānia,  F.=ON: nhd. Laletanien (Landschaft in Hispanien)

laletanisch: lat. Lālētānus (1),  Adj.: nhd. laletanisch

lälianisch: lat. Laeliānus,  Adj.: nhd. lälianisch, Lälius gehörend

Lälius -- Lälius gehörend: lat. Laeliānus,  Adj.: nhd. lälianisch, Lälius gehörend

lalla!: lat. lalla,  Interj.: nhd. lalla!

Lalla: lat. lallum,  N.: nhd. Lalla, Trällern; lallus,  M.: nhd. Lalla, Trällern

lallen: lat. balbāre,  V.: nhd. lallen; balbūtīre, balbuttīre, balbitīre,  V.: nhd. stammeln, lallen, herstammeln; frigere (1),  V.: nhd. quietschen, schluchzen, lallen; friguttīre, frigultīre, fringultīre, fringulīre,  V.: nhd. zwitschern, lispeln, lallen; fritinnīre,  V.: nhd. zwitschern, lallen

lallend: lat. balbus,  Adj.: nhd. stammelnd, lallend; blaesē,  Adv.: nhd. lispelnd, lallend; blaesus, blēsus,  Adj.: nhd. lispelnd, lallend

Lamachos: lat. Lāmachus, Lāmachos,  M.=PN: nhd. Lamachos

Lamda: lat. labda (2),  N.: nhd. Lamda

Lamdazismus: lat. labdacismus, lamdacismus,  M.: nhd. Lamdazismus, zu häufiges Wiederholen des Buchstabens L

Lamia -- Lamia (Beiname der älischen Familie): lat. Lamia (2),  M.=PN: nhd. Lamia (Beiname der älischen Familie)

Lamia -- Lamia (Stadt in Thessalien): lat. Lamia (3),  F.=ON: nhd. Lamia (Stadt in Thessalien)

Lamia -- Lamia gehörend: lat. Lamiānus,  Adj.: nhd. lamianisch, Lamia gehörend

lamianisch: lat. Lamiānus,  Adj.: nhd. lamianisch, Lamia gehörend

Lamm -- Lamm betreffend: lat. agnellīnus,  Adj.: nhd. vom Lamm seiend, Lamm betreffend, Lamm...

Lamm -- männliches Lamm: lat. agnus,  M.: nhd. Lamm, männliches Lamm, Bocklamm

Lamm -- vom Lamm seiend: lat. agnellīnus,  Adj.: nhd. vom Lamm seiend, Lamm betreffend, Lamm...

Lamm -- weibliches Lamm: lat. agna (1),  F.: nhd. weibliches Lamm, Schaflamm

Lamm -- zum Lamm gehörig: lat. agneus,  Adj.: nhd. zum Lamm gehörig, lämmern, Lamm...; agnīnus,  Adj.: nhd. zum Lamm gehörig, lämmern, Lamm...

Lamm...: lat. agnellīnus,  Adj.: nhd. vom Lamm seiend, Lamm betreffend, Lamm...; agneus,  Adj.: nhd. zum Lamm gehörig, lämmern, Lamm...; agnīnus,  Adj.: nhd. zum Lamm gehörig, lämmern, Lamm...

Lamm: lat. agnus,  M.: nhd. Lamm, männliches Lamm, Bocklamm; avillus, abellus,  M.: nhd. Lamm

Lämmchen -- niedliches Lämmchen: lat. agnicellulus,  M.: nhd. niedliches Lämmchen, niedliches Lämmlein; agnicellus,  M.: nhd. niedliches Lämmchen, niedliches Lämmlein

Lämmchen: lat. agnella,  F.: nhd. Lämmchen, Lämmlein; agnellus,  M.: nhd. Lämmchen; agnicula,  M.: nhd. Lämmchen, Lämmlein; agniculus,  M.: nhd. Lämmchen, Lämmlein; agnulus,  M.: nhd. Lämmchen, Lämmlein

Lämmer -- viele Lämmer haben: lat. polyarēn,  Adj.: nhd. viele Lämmer haben, viele Schafe habend

Lämmern -- Füßchen von Lämmern: lat. peculus, pecculus,  M.: nhd. Füßlein von Lämmern, Füßchen von Lämmern

Lämmern -- Füßlein von Lämmern: lat. peculus, pecculus,  M.: nhd. Füßlein von Lämmern, Füßchen von Lämmern

Lämmern -- von beiden Seiten von Lämmern umgeben (Adj.): lat. ambiegnus, ambegnus, ambignus,  Adj.: nhd. von beiden Seiten von Lämmern umgeben (Adj.)

lämmern: lat. agneus,  Adj.: nhd. zum Lamm gehörig, lämmern, Lamm...; agnīnus,  Adj.: nhd. zum Lamm gehörig, lämmern, Lamm...

Lämmerstall: lat. agnīle,  N.: nhd. Lämmerstall

Lammfleisch: lat. agnīna,  F.: nhd. Lammfleisch

Lämmlein -- niedliches Lämmlein: lat. agnicellulus,  M.: nhd. niedliches Lämmchen, niedliches Lämmlein; agnicellus,  M.: nhd. niedliches Lämmchen, niedliches Lämmlein

Lämmlein: lat. agnella,  F.: nhd. Lämmchen, Lämmlein; agnicula,  M.: nhd. Lämmchen, Lämmlein; agniculus,  M.: nhd. Lämmchen, Lämmlein; agnulus,  M.: nhd. Lämmchen, Lämmlein

Lämpchen -- irdenes Lämpchen: lat. tēstūla,  F.: nhd. irdenes Lämpchen, Scherbe, Scherbengericht

Lämpchen: lat. lucernula,  F.: nhd. kleine Lampe, Lämpchen, Lämplein; lychnion, lychnium, gr.- N.: nhd. Lämpchen, Licht

Lampe -- eine Art Lampe: lat. ? cannela,  F.: nhd. eine Art Lampe?

Lampe -- kleine Lampe: lat. lucernula,  F.: nhd. kleine Lampe, Lämpchen, Lämplein

Lampe -- zur Lampe gehörig: lat. lucernīnus,  Adj.: nhd. zur Lampe gehörig, Lampen..., Lichtarbeit...

Lampe: lat. filoninberin,  Sb.: nhd. Leuchte, Lampe; lanterna, lāterna, lancterna,  F.: nhd. Laterne, Lampe; lucerna,  F.: nhd. Leuchte, Lampe, Öllampe; lucernārium,  N.: nhd. Lampe, Leuchte; lūmināre (2),  N.: nhd. Lampe, Leuchte; lūminārium,  F.: nhd. Lampe, Leuchte; lychnus, lychinus,  M.: nhd. Leuchte, Leuchter, Lampe

Lampen -- mit Lampen versehen (Adj.): lat. lucernātus,  Adj.: nhd. mit Lampen versehen (Adj.), erleuchtet

Lampen...: lat. lucernīnus,  Adj.: nhd. zur Lampe gehörig, Lampen..., Lichtarbeit...

Lampendocht: lat. ellychnium, enlychnium, eulychnium,  N.: nhd. Lampendocht; linteolum, lentiolum,  N.: nhd. Leinentüchlein, Lampendocht; myxus,  M.: nhd. Lampendocht

Lampenträger: lat. lampadārius,  M.: nhd. Lampenträger; lychnūchus,  M.: nhd. Lichthaler, Lichtträger, Lampenträger, Leuchter

Lampionblume: lat. physalis, fisalis, fysalis,  F.: nhd. Blasenkirsche, Lampionblume, Physalis

Lämplein: lat. lucernula,  F.: nhd. kleine Lampe, Lämpchen, Lämplein

lampsakisch: lat. Lampsacius,  Adj.: nhd. lampsakisch

Lampsakos -- Einwohner von Lampsakos: lat. Lampsacēnus (2),  M.: nhd. Lampsazener, Einwohner von Lampsakos

Lampsakos -- Lampsakos (Stadt in Mysien): lat. Lampsacum,  N.=ON: nhd. Lampsakos (Stadt in Mysien); Lampsacus, Lampsacos,  F.=ON: nhd. Lampsakos (Stadt in Mysien)

Lampsazener: lat. Lampsacēnus (2),  M.: nhd. Lampsazener, Einwohner von Lampsakos

lampsazenisch: lat. Lampsacēnus (1),  Adj.: nhd. lampsazenisch

Lampter -- Lampter (Hafen in Ionien): lat. Lamptēr (2),  M.=ON: nhd. Lampter (Hafen in Ionien)

Lamus: lat. Lamus,  M.=PN: nhd. Lamus

Läna: lat. laena, lēna,  F.: nhd. Läna, Stück langhaariges wollenes Zeug über dem Pallium oder der Toga getragen

Land -- ans Land setzen: lat. expōnere, epōnere,  V.: nhd. herausstellen, aufstellen, sich erstrecken, ans Land setzen, landen, ausschiffen, ausladen (V.) (1)

Land -- auf dem Land befindlich: lat. rūsticulus (1),  Adj.: nhd. ländlich, auf dem Land befindlich

Land -- auf dem Land: lat. rūrāliter,  Adv.: nhd. ländlich, auf dem Land

Land -- auf dem Land geboren: lat. rūrigena (1),  Adj.: nhd. auf dem Land geboren; rūrigenus,  Adj.: nhd. auf dem Land geboren

Land -- auf dem Land leben: lat. rūrāre,  V.: nhd. auf dem Land leben, Landwirtschaft treiben; rūrārī,  V.: nhd. auf dem Land leben, Landwirtschaft treiben; vīlicārī, vīllicārī,  V.: nhd. Landgut bewirtschaften, sich auf dem Land aufhalten, auf dem Land leben

Land -- auf festem Land Lebende: lat. chersina,  F.: nhd. auf festem Land Lebende

Land -- Aufenthalt auf dem Land: lat. rūsticātio,  F.: nhd. Aufenthalt auf dem Land, Landleben, Landwirtschaft

Land -- aus unserem Land seiend: lat. nostrās (1),  Adj.: nhd. aus unserem Land seiend, inländisch, heimisch

Land -- betautes Land: lat. rōrulentum,  N.: nhd. betautes Land

Land -- das Land betreffend: lat. rūsticānus (1),  Adj.: nhd. das Land betreffend, den Landmann betreffend, ländlich, bäuerisch

Land -- ein Fisch der zum Schlafen an Land gehen soll: lat. exōcoetus,  M.: nhd. ein Fisch der zum Schlafen an Land gehen soll

Land -- ein Wald im Land der Friesen: lat. Baduhennae lūcus,  M.=ON: nhd. ein Wald im Land der Friesen

Land -- flaches Land: lat. campānia (1),  F.: nhd. flaches Land, Feld; campānia (2),  N. Pl.: nhd. flaches Land

Land -- halber Morgen Land: lat. arepennis, arapennis, agripennis, argipennis, aripennis,  M.: nhd. halber Morgen Land; ? arpendia,  F.: nhd. ein Maß?, halber Morgen Land?

Land -- Hauptort auf dem Land: lat. ? campages,  Sb.: nhd. Hauptort auf dem Land?

Land -- Hinaufsteigen ans Land: lat. ēscēnsio, exscēnsio,  F.: nhd. Hinaufsteigen ans Land, Landung

Land -- im Land der Bajokassen seiend: lat. Bāiocassīnus,  Adj.: nhd. bajokassinisch, im Land der Bajokassen seiend

Land -- in der Mitte gelegenes Land: lat. mesogēa,  N. Pl.: nhd. in der Mitte gelegenes Land, Binnenland; mesogīa,  F.: nhd. in der Mitte gelegenes Land, Binnenland

Land -- kleines Stück Land: lat. agellus,  M.: nhd. kleiner Acker, kleines Stück Land, kleiner Landsitz

Land -- kleines Stückchen Land: lat. pecia, m F.: nhd. Stück eines Gegenstandes, Teil eines Gegenstandes, kleines Stückchen Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten

Land -- Land der Achäer: lat. Achāia,  F.: nhd. Achaia, Land der Achäer

Land -- Land der Ausoner: lat. Ausona,  F.=ON: nhd. Ausonien, Land der Ausoner, Unteritalien

Land -- Land der Bisalten: lat. Bīsaltica, Bīsaltia,  F.=ON: nhd. Land der Bisalten

Land -- Land der Dandariden: lat. Dandarica,  F.=PN: nhd. Dandarica, Land der Dandariden

Land -- Land der Doloper: lat. Dolopia,  F.=ON: nhd. Dolopien, Land der Doloper

Land -- Land der Hyrkaner: lat. Hyrcānia, Yrcānia,  F.=ON: nhd. Hyrkanien, Land der Hyrkaner

Land -- Land der Masäsyler: lat. Masaesylia, Massaesylia,  F.=ON: nhd. Land der Masäsyler

Land -- Land der Molosser: lat. Molossia,  F.=ON: nhd. Molossien, Land der Molosser

Land -- Land der Nabatäer: lat. Nabataea,  F.=ON: nhd. Nabatäa, Land der Nabatäer

Land -- Land der Penester: lat. Penestia,  F.=ON: nhd. Penestia, Land der Penester

Land -- Land der Phäaken: lat. Phaeācia,  F.=ON: nhd. Land der Phäaken, Insel der Phäaken

Land -- Land der Sabäer: lat. Sabaea,  F.=ON: nhd. Sabäa, Land der Sabäer

Land -- Land der Skoten: lat. Scōtia,  F.=ON: nhd. Land der Skoten, Skotia, Schottland

Land -- Land der Sueben: lat. Suēbia, Suēvia,  F.=ON: nhd. Land der Sueben

Land -- Land der Sugambrer: lat. Sugambria, Sygambria, Sigambria,  F.: nhd. Sugambrien, Land der Sugambrer

Land -- Land der Thüringer: lat. Thūringia*, Thoringia,  F.=ON: nhd. Thüringen, Land der Thüringer

Land -- Land der Troglodyten: lat. Trōglodytica,  F.=ON: nhd. Land der Troglodyten; Trōglodyticē,  F.=ON: nhd. Land der Troglodyten

Land -- Land der Vaskonen: lat. Vasconia,  F.=ON: nhd. Vaskonien, Land der Vaskonen

Land -- Land der Vindeliker: lat. Vindelicia,  F.=ON: nhd. Vindelikien, Land der Vindeliker

Land -- mitten im Land befindlich: lat. mediterrāneus,  Adj.: nhd. mitten im Land befindlich, mittelländisch, binnenländisch, fern vom Meer seiend; mediterreus,  Adj.: nhd. mitten im Land befindlich, mittelländisch

Land -- sich auf dem Land aufhalten: lat. rūsticārī,  V.: nhd. Landmann machen, sich auf dem Land aufhalten, Landwirt sein (V.); vīlicārī, vīllicārī,  V.: nhd. Landgut bewirtschaften, sich auf dem Land aufhalten, auf dem Land leben

Land -- Sklave auf dem Land (servus rusticus): lat. ? gavus,  M.: nhd. Sklave auf dem Land? (servus rusticus)

Land -- Stück Land: lat. ? clarōn,  Sb.: nhd. Los?, Anteil?, Stück Land?

Land -- Stückchen Land: lat. campulus,  M.: nhd. Stückchen Land, Gütchen, Gütlein

Land -- über Land: lat. dēperegrē,  Adv.: nhd. außerhalb der Stadt, über Land, in der Fremde, im Ausland; peregrē,  Adv.: nhd. außerhalb der Stadt, über Land, in der Fremde, im Ausland

Land -- verlassenes verödetes Land: lat. inculta,  N. Pl.: nhd. verlassenes verödetes Land

Land -- Vogel der im Wasser und auf dem Land lebt: lat. cercēris,  Sb.: nhd. Vogel der im Wasser und auf dem Land lebt

Land -- zum flachen Land gehörig: lat. campāneus, campānius,  Adj.: nhd. zum flachen Land gehörig, Feld...

Land -- zum Land gehörig: lat. pāgānicus,  Adj.: nhd. zum Dorf gehörig, zum Land gehörig, ländlich, heidnisch; rūsticus (1),  Adj.: nhd. zum Land gehörig, ländlich, Land..., Feld...

Land -- zum Pflügen taugliches Land: lat. olca,  F.: nhd. zum Pflügen taugliches Land

Land...: lat. pāgānus (1),  Adj.: nhd. zum Gau gehörig, zum Dorf gehörig, ländlich, Land..., zivil, bürgerlich, bäuerisch, heidnisch, ungelehrt; rūrestris,  Adj.: nhd. ländlich, Land..., Feld...; rūsticus (1),  Adj.: nhd. zum Land gehörig, ländlich, Land..., Feld...; terrester,  Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch; terrestris,  Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch

Land: lat. fīnis,  M., F.: nhd. Grenze, Gebiet, Land, Ziel, Ende, Abgabe; fuma,  F.: nhd. Land, Erdboden; ? gēs,  Sb.: nhd. Land?; rūs,  N.: nhd. Land, Stadt, Feld, Besitzung, Landgut; tellūs,  F.: nhd. Erde, Fußboden, Erdboden, Land, Gegend; terra, tera,  F.: nhd. Land, Erdboden

Landbau -- Landbau (als Gedicht): lat. geōrgica (1),  F.: nhd. Landbau (als Gedicht)

Landbau -- Landbau (Titel einer Schrift): lat. geōrgicon, gr.- N.: nhd. Landbau (Titel einer Schrift)

Landbau -- zum Landbau gehörig: lat. geōrgicus,  Adj.: nhd. zum Landbau gehörig

Landbau: lat. būcolica,  F.: nhd. Landbau; būcolicum,  N.: nhd. Landbau; geōrgia,  F.: nhd. Landbau, Landwirtschaft

Landbesitzer: lat. māssārius,  M.: nhd. Landbesitzer

Landbettler: lat. aeruscātor,  M.: nhd. Landbettler, Bettler

Landbischof -- ehemaliger Landbischof: lat. exchōrepiscopus, excōrepiscopus,  M.: nhd. ehemaliger Landbischof, ehemaliger Dorfbischof

Landbischof: lat. chōrepiscopus,  M.: nhd. Landbischof, Dorfbischof

Landbischofswürde: lat. chōrepiscopātus,  M.: nhd. Landbischofswürde, Dorfbischofswürde

Landbote: lat. viātor, biātor,  M.: nhd. Reisender, Wanderer, Staatsbote, Landbote

Ländchen: lat. terrula,  F.: nhd. »Erdlein«, Ländchen, Erde, Acker

Lande -- auf dem festen Lande lebend: lat. chersinus,  Adj.: nhd. auf dem festen Lande lebend

Lande -- auf dem Lande befindlich: lat. terrester,  Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch; terrestris,  Adj.: nhd. auf der Erde befindlich, auf dem Lande befindlich, Erd..., Land..., irdisch

Lande -- vom Lande herkommend: lat. apogēus,  Adj.: nhd. vom Lande herkommend

landen: lat. *adrīpāre, m V.: nhd. ankommen?, landen; appellere,  V.: nhd. herantreiben, hintreiben, hinbewegen, hinbringen, seine Sinn richten, landen; expōnere, epōnere,  V.: nhd. herausstellen, aufstellen, sich erstrecken, ans Land setzen, landen, ausschiffen, ausladen (V.) (1)

landende -- landende Flotte: lat. cataplūs,  M.: nhd. landende Flotte, landendes Schiff, Landungsplatz

landendes -- landendes Schiff: lat. cataplūs,  M.: nhd. landende Flotte, landendes Schiff, Landungsplatz

Landenge: lat. Isthmus, Isthmos,  M.: nhd. Landenge, Isthmus

Länderbeschreiber: lat. ? chōrographus,  M.: nhd. Länderbeschreiber?

Länderbeschreibung: lat. chōrographia,  F.: nhd. Länderbeschreibung

Länderei: lat. colōnia, quolōnia,  F.: nhd. Länderei, Ansiedlung, Kolonie

Landes -- außer Landes schicken: lat. āmandāre, āmendāre,  V.: nhd. ausweisen, außer Landes schicken, wegschicken, fortweisen, verweisen

Landes -- Fürst der ein Viertel des Landes beherrscht: lat. tetrarcha,  M.: nhd. Tetrarch, Vierfürst, Fürst der ein Viertel des Landes beherrscht; tetrarchēs,  M.: nhd. Tetrarch, Vierfürst, Fürst der ein Viertel des Landes beherrscht

Landes -- halber Morgen Landes: lat. sēmiiūgerum,  N.: nhd. halbes Juchert, halber Morgen Landes

Landes -- Mangel (M.) an Früchten des Landes: lat. viduertās,  F.: nhd. Mangel (M.) an Früchten des Landes, Misswachs

Landes -- Morgen Landes: lat. ? iuctus,  M.: nhd. Morgen Landes?, Juchert?; iūgerum, iūger,  N.: nhd. Morgen Landes, Juchert; iūgerus,  M.: nhd. Morgen Landes, Juchert

Landes -- südliche Gegend eines Landes: lat. austrīnum,  N.: nhd. südliche Gegend eines Landes

Landes -- Verzeichnis aller Ämter des Landes: lat. laterculum,  N.: nhd. Verzeichnis aller Ämter des Landes

Landesart -- nach Landesart: lat. gentīliter,  Adv.: nhd. nach Landesart, in der Landessprache, auf heidnische Art, heidnisch; gentīlitus,  Adv.: nhd. nach Landesart

landesflüchtig: lat. extorris,  Adj.: nhd. fortgejagt, vertrieben, verbannt, landesflüchtig

Landessprache -- in der Landessprache: lat. gentīliter,  Adv.: nhd. nach Landesart, in der Landessprache, auf heidnische Art, heidnisch

Landgut -- alsiensisches Landgut: lat. Alsiēnse,  N.: nhd. alsiensisches Landgut

Landgut -- bajanisches Landgut: lat. Bāiānum,  N.: nhd. bajanisches Landgut, Bajanum, Gegend von Baiae

Landgut -- großes Landgut betreffend: lat. ? lātifundius,  Adj.: nhd. großes Landgut betreffend?

Landgut -- großes Landgut: lat. lātifundium,  N.: nhd. großes Landgut

Landgut -- kleines Landgut: lat. epauleum,  N.: nhd. kleines Landgut; praediolum,  N.: nhd. »Landgütlein«, kleines Landgut

Landgut -- Landgut bei Firmum: lat. Firmānum,  N.: nhd. Firmanum, Landgut bei Firmum

Landgut -- Landgut bei Labicum: lat. Labīcānum,  N.: nhd. Labikanum, Gebiet von Labicum, Landgut bei Labicum

Landgut -- Landgut bei Lanuvium: lat. Lānuvīnum,  N.: nhd. Landgut bei Lanuvium, Lanuvinum

Landgut -- Landgut bei Laurentum: lat. Laurentīnum,  N.: nhd. Laurentinum, Landgut bei Laurentum

Landgut -- Landgut bei Liternum: lat. Līternīnum,  N.: nhd. Landgut bei Liternum, Literninum

Landgut -- Landgut bei Narnia: lat. Nārniēnse,  N.: nhd. Landgut bei Narnia

Landgut -- Landgut bei Tibur: lat. Tīburtīnum,  N.: nhd. Landgut bei Tibur

Landgut -- Landgut bei Tusculum: lat. Tūsculānum,  N.: nhd. Tuskulanum, Landgut bei Tusculum

Landgut -- Landgut bewirtschaften: lat. vīlicārī, vīllicārī,  V.: nhd. Landgut bewirtschaften, sich auf dem Land aufhalten, auf dem Land leben

Landgut -- Landgut des Faberius: lat. Faberiānum,  N.: nhd. Landgut des Faberius

Landgut -- Landgut im Pedanischen: lat. Pedānum,  N.: nhd. Pedanum, Landgut im Pedanischen

Landgut -- Landgut nahe bei der Stadt: lat. suburbānum,  N.: nhd. Landgut nahe bei der Stadt, Vorstadt

Landgut -- stabianisches Landgut: lat. Stabiānum,  N.: nhd. Stabianum, stabianisches Gebiet, stabianisches Landgut

Landgut -- zum Landgut gehörig: lat. vīlicus (1), vīllicus (1),  Adj.: nhd. zum Landgut gehörig, zum Landhaus gehörig, ländlich

Landgut: lat. casa, kasa,  F.: nhd. Häuslein, Häuschen, Hütte, Landgut, Hof; fundus,  M.: nhd. Grund, Boden, Landgut; māssa,  F.: nhd. zusammengeknetete Masse, Pflanzung, Landgut; rūs,  N.: nhd. Land, Stadt, Feld, Besitzung, Landgut; vīlla, vella, vīla,  F.: nhd. Landgut, Landhaus

Landgütchen: lat. vīllula,  F.: nhd. Landgütchen, Landgütlein, kleiner Meierhof

Landgüter -- Landgüter besitzend: lat. praediātus,  Adj.: nhd. Landgüter besitzend, begütert, reich

Landgutes -- Teil eines Landgutes: lat. gemio,  M.: nhd. Teil eines Landgutes, Umfriedungsmauer?

»Landgütlein«: lat. praediolum,  N.: nhd. »Landgütlein«, kleines Landgut

Landgütlein: lat. vīllula,  F.: nhd. Landgütchen, Landgütlein, kleiner Meierhof

Landhaus -- auf dem Landhaus befindlich: lat. vīllāticus,  Adj.: nhd. auf dem Landhaus befindlich

Landhaus -- kleines Landhaus: lat. praetōriolum,  N.: nhd. »Herrenhäuslein«, kleines Herrenhaus, kleines Landhaus

Landhaus -- zum Landhaus gehörig: lat. vīlicus (1), vīllicus (1),  Adj.: nhd. zum Landgut gehörig, zum Landhaus gehörig, ländlich; vīllāris,  Adj.: nhd. zum Landhaus gehörig

Landhaus: lat. vīlla, vella, vīla,  F.: nhd. Landgut, Landhaus

Landhauses -- Bewirtschaftung eines Landhauses: lat. vīlicātio, vīllicātio,  F.: nhd. Verwaltung eines Landhauses, Bewirtschaftung eines Landhauses

Landhauses -- Verwaltung eines Landhauses: lat. vīlicātio, vīllicātio,  F.: nhd. Verwaltung eines Landhauses, Bewirtschaftung eines Landhauses

Landhyder -- Landhyder (eine Schlange): lat. chersydrus,  M.: nhd. Landhyder (eine Schlange)

Landleben: lat. rūrātio,  F.: nhd. Landleben, Landwirtschaft; rūsticātio,  F.: nhd. Aufenthalt auf dem Land, Landleben, Landwirtschaft

ländlich: lat. agrestis,  Adj.: nhd. wildwachsend, ländlich, bäuerlich; būcolicus, būcolicos,  Adj.: nhd. zum Hirten gehörig, Hirten..., ländlich; gentīlicus,  Adj.: nhd. zum Geschlecht gehörig, ländlich; pāgānicus,  Adj.: nhd. zum Dorf gehörig, zum Land gehörig, ländlich, heidnisch; pāgānus (1),  Adj.: nhd. zum Gau gehörig, zum Dorf gehörig, ländlich, Land..., zivil, bürgerlich, bäuerisch, heidnisch, ungelehrt; rūrālis,  Adj.: nhd. ländlich; rūrāliter,  Adv.: nhd. ländlich, auf dem Land; rūrestris,  Adj.: nhd. ländlich, Land..., Feld...; rūricola,  Adj.: nhd. das Feld bebauend, ländlich; rusticalis, m Adj.: nhd. rustikal, ländlich, bäuerlich; rūsticānus (1),  Adj.: nhd. das Land betreffend, den Landmann betreffend, ländlich, bäuerisch; rūsticātim,  Adv.: nhd. ländlich, bäuerisch, ungeschickt, plump; rūsticē,  Adv.: nhd. ländlich, bäuerisch, ungeschickt, plump; rūsticulus (1),  Adj.: nhd. ländlich, auf dem Land befindlich; rūsticus (1),  Adj.: nhd. zum Land gehörig, ländlich, Land..., Feld...; silvester,  Adj.: nhd. zum Wald gehörig, mit Wald bewachsen (Adj.), waldig, Wald..., ländlich; vīlicus (1), vīllicus (1),  Adj.: nhd. zum Landgut gehörig, zum Landhaus gehörig, ländlich

ländliches -- ländliches Fest: lat. pāgānālia,  N. Pl.: nhd. Gaufest, Dorffest, ländliches Fest

Landmann -- den Landmann betreffend: lat. rūsticānus (1),  Adj.: nhd. das Land betreffend, den Landmann betreffend, ländlich, bäuerisch

Landmann -- Landmann machen: lat. rūsticārī,  V.: nhd. Landmann machen, sich auf dem Land aufhalten, Landwirt sein (V.)

Landmann -- schlichter Landmann: lat. rūsticulus (2),  M.: nhd. »Bäuerlein«, schlichter Landmann

Landmann: lat. agricola (1), agricula,  M.: nhd. Landwirt, Landmann, Bauer (M.) (1); ? bitorius,  M.: nhd. Landmann?, Bachstelze?, Erd­männchen?; rūrigena (2),  M.: nhd. Landmann; rūsticānus (2),  M.: nhd. Landmann, Bauer (M.) (1); rūsticus (2),  M.: nhd. Landmann, Bauer (M.) (1)

Landmaß -- ein Landmaß: lat. arvipendium,  N.: nhd. ein Landmaß

Landrecht -- lebendiges Landrecht: lat. lēgulēius,  M.: nhd. Gesetzeskrämer, lebendiges Landrecht

Landschaft -- aus der Landschaft Troas stammend: lat. Trōadēnsis,  Adj.: nhd. aus der Landschaft Troas stammend

Landschaft -- eine Landschaft zwischen dem Libanon und Antilibanon: lat. Coelē Syria,  F.=ON: nhd. eine Landschaft zwischen dem Libanon und Antilibanon

Landschaft -- Einwohner der Landschaft Albania: lat. Albānus (3),  M.: nhd. Albaner, Einwohner der Landschaft Albania

Landschaft -- Herr einer Landschaft: lat. toparchēs,  M.: nhd. Herr einer Landschaft, Statthalter

Landschaft -- Landschaft der Laketaner: lat. Lacetānia,  F.: nhd. Laketanien, Landschaft der Laketaner

Landschaft -- Landschaft Troas: lat. Trōada,  F.=ON: nhd. Landschaft Troas; Trōas (3),  F.=ON: nhd. Landschaft Troas

Landschaft -- Landschaft von Susa: lat. Sūsiānē,  F.=ON: nhd. Susiane (Landschaft in Persien), Landschaft von Susa

Landschaft -- zur Landschaft Albania gehörig: lat. Albānus (4),  Adj.: nhd. albanisch, zur Landschaft Albania gehörig

Landschaft -- zur Landschaft Bebrycien gehörig: lat. Bebrycius (1),  Adj.: nhd. zur Landschaft Bebrycien gehörig, bebrycisch

Landschaft -- zur Landschaft gehörig: lat. regiōnālis,  Adj.: nhd. zur Landschaft gehörig

Landschaft: lat. chōrus (1),  M.: nhd. Zwischenraum, Landstrich, Landschaft, Ort, Platz; regio,  F.: nhd. Richtung, Linie, Reihe, Gerichtslinie, Gebiet, Landstrich, Landschaft, Bezirk, Reich; toparchia,  F.: nhd. Landschaft, Bezirk, Statthalterschaft

Landschaftsmalerei: lat. topia,  N. Pl.: nhd. Landschaftsmalerei, Gartenmalerei, Einfassung

Landschierling: lat. cicūta (1),  F.: nhd. Schierling, Landschierling

Landschildkröte: lat. chersos, gr.- F.: nhd. Landschildkröte

Landschutzgöttin: lat. Mātra?,  F.: nhd. Landschutzgöttin, Stadtschutzgöttin, Ortsschutzgöttin

Landsitz -- kleiner Landsitz: lat. agellus,  M.: nhd. kleiner Acker, kleines Stück Land, kleiner Landsitz

Landsmann -- abgehärteter Landsmann: lat. petro,  M.: nhd. Hammel, abgehärteter Landsmann

Landsmann -- was für ein Landsmann: lat. quōiātis, cūiātis, quōiās, cūiās,  Adv.: nhd. woher stammend, was für ein Landsmann

Landsmann: lat. compatriōta,  M.: nhd. Landsmann, Mitbürger; conterrāneus,  M.: nhd. Landsmann; gentīlis (2),  M.: nhd. Landsmann; mūniceps, mūnicipes,  M.: nhd. Bürger eines Munizipiums, Munizipalbürger, Mitbürger, Landsmann; nostrās (2),  M.: nhd. Unsriger, Landsmann; patriōta,  F.: nhd. Landsmann; patriōticus (2),  M.: nhd. Landsmann; populāris (2), poplāris (2),  M.: nhd. Landsmann, Genosse, Gefährte, Teilnehmer; vestrās,  M.: nhd. einer aus eurer Familie, Landsmann; vestrātis,  M.: nhd. einer aus eurer Familie, Landsmann

landsmännisch: lat. gentīlis (1),  Adj.: nhd. aus dem selben Geschlecht, aus demselben Stamm, von guter Abstammung, Geschlechts..., Stamm..., landsmännisch, barbarisch; populāris (1), poplāris (1),  Adj.: nhd. zum selben Volk gehörig, landsmännisch, einheimisch, inländisch, vom Volk ausgehend, für das Volk bestimmt, Volks...

Landsmannschaft: lat. populāritās,  F.: nhd. Landsmannschaft, Genossenschaft, Popularität, volkstümliches Benehmen, Bevölkerung

Landspitze -- hervorlaufende Landspitze: lat. acrōtērium,  N.: nhd. hervorlaufende Landspitze, Giebel-Bilderstuhl

Landstadt -- aus einer Landstadt stammend: lat. oppidānus (1),  Adj.: nhd. aus der Stadt kommend, aus einer Landstadt stammend, städtisch, kleinstädtisch

Landstadt: lat. mūnicipium, moinicipium,  N.: nhd. Munizipium, Bundesstadt, Landstadt

Landstreicher: lat. erro,  M.: nhd. »Irrender«, Umhertreiber, Landstreicher; paltonarius, m M.: nhd. Bettler, Landstreicher; planus,  M.: nhd. Landstreicher, Gaukler, Betrüger, Abenteurer

Landstrich -- waldiger Landstrich: lat. saltus (2),  M.: nhd. gebirgiger Wald, waldiger Landstrich, Waldgebirge, Waldtal, Gebirgspass

Landstrich: lat. chōrus (1),  M.: nhd. Zwischenraum, Landstrich, Landschaft, Ort, Platz; regio,  F.: nhd. Richtung, Linie, Reihe, Gerichtslinie, Gebiet, Landstrich, Landschaft, Bezirk, Reich; tractus (2),  M.: nhd. Ziehen, Zug, Ausdehnung, Landstrich, Gegend

Landung: lat. ēscēnsio, exscēnsio,  F.: nhd. Hinaufsteigen ans Land, Landung

Landungsplatz: lat. cataplūs,  M.: nhd. landende Flotte, landendes Schiff, Landungsplatz

Landvogtei: lat. stratēgia,  F.: nhd. Landvogtei

Landvogtes -- Amt des Landvogtes: lat. corrēctūra,  F.: nhd. Amt des Landvogtes

Landwesen: lat. rūsticitās,  F.: nhd. Landwesen, Landwirtschaft, Einfachheit, Offenheit, Ungeschicklichkeit

Landwirt -- Landwirt sein (V.): lat. rūsticārī,  V.: nhd. Landmann machen, sich auf dem Land aufhalten, Landwirt sein (V.)

Landwirt -- zum Landwirt gehörig: lat. colōnārius,  Adj.: nhd. zum Landwirt gehörig

Landwirt: lat. agricola (1), agricula,  M.: nhd. Landwirt, Landmann, Bauer (M.) (1); colōnus,  M.: nhd. Bebauer, Landwirt, Bauer (M.) (1)

Landwirtschaft -- die Landwirtschaft betreffend: lat. colōnicus,  Adj.: nhd. den Ackerbau betreffend, die Landwirtschaft betreffend, zu den Koloniern gehörig

Landwirtschaft -- Landwirtschaft treiben: lat. agricolārī,  V.: nhd. Landwirtschaft treiben; rūrāre,  V.: nhd. auf dem Land leben, Landwirtschaft treiben; rūrārī,  V.: nhd. auf dem Land leben, Landwirtschaft treiben

Landwirtschaft -- Werkzeug in der Landwirtschaft: lat. organum,  N.: nhd. Werkzeug in der Landwirtschaft, Musikinstrument

Landwirtschaft: lat. agrestas,  F.: nhd. Landwirtschaft; agricolātio,  F.: nhd. Ackerbau, Landwirtschaft; geōrgia,  F.: nhd. Landbau, Landwirtschaft; rūrātio,  F.: nhd. Landleben, Landwirtschaft; rūsticātio,  F.: nhd. Aufenthalt auf dem Land, Landleben, Landwirtschaft; rūsticitās,  F.: nhd. Landwesen, Landwirtschaft, Einfachheit, Offenheit, Ungeschicklichkeit

landwirtschaftlich: lat. agricolāris,  Adj.: nhd. landwirtschaftlich

landwirtschaftliche -- eine landwirtschaftliche Einrichtung: lat. ? cultiferum?,  N.: nhd. eine landwirtschaftliche Einrichtung?, Hofstätte?

Landzunge: lat. ligula, lingula, legula,  F.: nhd. Zünglein, kleine Zunge, Erdzunge, Landzunge, Löffel (M.) (1), Löffelchen, kleiner Degen

lang -- ein Versglied von fünf Silben deren mittelste lang ist: lat. mesomacros, gr.- M.: nhd. ein Versglied von fünf Silben deren mittelste lang ist

lang -- eine Elle lang: lat. cubitālis,  Adj.: nhd. eine Elle lang, Ellen...

lang -- eine halbe Elle lang: lat. sēmicubitālis,  Adj.: nhd. eine halbe Elle lang

lang -- eine Tag lang dauernd: lat. hēmerēsios, gr.- Adj.: nhd. eintägig, eine Tag lang dauernd

lang -- eine Weile lang: lat. aliquamdiū, aliquandiū,  Adv.: nhd. eine Weile lang, eine ziemliche Weile

lang -- einen Fuß lang: lat. pedālis,  Adj.: nhd. zum Fuß gehörig, Fuß..., einen Fuß lang

lang -- etwas lang: lat. oblongulus,  Adj.: nhd. etwas lang, länglich; prōcērulus,  Adj.: nhd. etwas lang

lang -- gleich lang dauernd: lat. aequiternus,  Adj.: nhd. gleich ewig, gleich lang dauernd

lang -- lang dauern: lat. ? diutāre,  V.: nhd. lang dauern?

lang -- lang dauernd: lat. ? prōdius,  Adv.: nhd. lang dauernd?

lang -- lang herabhangend: lat. prōmissus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. lang herabhangend, viel erwarten lassend

lang -- lang herabwallende Kleider tragend: lat. vestifluus,  Adj.: nhd. lang herabwallende Kleider tragend

lang -- lang machen: lat. longāre,  V.: nhd. lang machen, entfernt halten; longificāre,  V.: nhd. lang machen

lang -- lang und breit: lat. prōlixus,  Adj.: nhd. reichlich, lang und breit, weit ausgedehnt

lang -- sehr lang: lat. perlongus,  Adj.: nhd. sehr lang, sehr langwierig; praelongus,  Adj.: nhd. sehr lang

lang -- sich lang ausstrecken machen: lat. porrixāre,  V.: nhd. sich lang ausstrecken machen

lang -- viel Jahre lang währen: lat. perennāre,  V.: nhd. viel Jahre lang währen, sich lange erhalten (V.), lange dauern

lang -- vorn lang zugehend: lat. prōmēcēs,  Adj.: nhd. vorn lang zugehend, lang, länglich

lang -- zehn Fuß lang: lat. decempedālis,  Adj.: nhd. zehn Fuß lang

lang -- ziemlich lang: lat. longiusculus,  Adj.: nhd. ziemlich lang, von ziemlicher Länge; longulus,  Adj.: nhd. ziemlich lang

lang -- zwei Ellen lang: lat. bicubitālis,  Adj.: nhd. zwei Ellen lang; bicubitus,  Adj.: nhd. zwei Ellen lang

lang -- zwei Fuß lang: lat. bipedālis,  Adj.: nhd. zweifüßig, zweischuhig, zwei Fuß lang; bipedus,  Adj.: nhd. zwei Fuß groß, zwei Fuß lang

lang -- zwei Spannen lang: lat. bipalmis,  Adj.: nhd. zwei Spannen lang, zwei Spannen breit; bipalmus,  Adj.: nhd. zwei Spannen lang, zwei Spannen breit

lang: lat. ? collongus,  Adj.: nhd. lang?; diūtinus,  Adj.: nhd. lange dauernd, lang, lange, langwierig; longārius,  Adj.: nhd. langgezogen, lang; longē,  Adv.: nhd. lang, in die Länge, weithin, fernhin, fern; longinquus,  Adj.: nhd. lang, weit, entfernt, langwierig; longisecus,  Adv.: nhd. lang, in die Länge, weithin, fernhin, fern; longus,  Adj.: nhd. lang, weit entfernt, langwierig; porrēctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgedehnt, lang, verlängert, glatt; proculus (1),  Adj.: nhd. in die Länge gestreckt, lang; profūsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herabhängend, lang, unmäßig, ausgelassen, verschwenderisch; prōmēcēs,  Adj.: nhd. vorn lang zugehend, lang, länglich; spatiōsus,  Adj.: nhd. von großem Umfang seiend, großen Umfang einnehmend, geräumig, weit, groß, lang, langwierig; teres,  Adj.: nhd. länglichrund, glattrund, lang, glatt, schlank

langärmelig: lat. macrochēra,  Adj.: nhd. mit langen Ärmeln versehen (Adj.), langärmelig

langarmig: lat. longibracchius,  Adj.: nhd. langarmig

langbeinig: lat. perfilis,  Adj.: nhd. langbeinig

langbeohrt: lat. aurītus (1),  Adj.: nhd. mit Ohren, versehen (Adj.), langbeohrt, zuhörend, horchend, aufmerksam

langdauernd -- langdauernd machen: lat. longaevāre,  V.: nhd. langdauernd machen; longaevitāre,  V.: nhd. langdauernd machen

langdauernd: lat. ? diurnālis,  Adj.: nhd. langdauernd?

Langdauerndes: lat. ? diūturnum,  N.: nhd. Langdauerndes?

»Lange -- »Lange Felder« (Talebene in der Gallia Cisalpina): lat. Macrī Campi, Campī Macrī,  M. Pl.=ON: nhd. »Lange Felder« (Talebene in der Gallia Cisalpina)

lange -- auf die lange Bank geschoben werden: lat. inveterāscere, inveterēscere,  V.: nhd. alt werden, auf die lange Bank geschoben werden, einwurzeln

lange -- Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten: lat. praecia,  M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten; praeciamitātor,  M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten

lange -- das lange Schwert der Thraker betreffend: lat. rhomphaeālis, romphaeālis,  Adj.: nhd. romphäalisch, das lange Schwert der Thraker betreffend

lange -- ein durch das Katapult geschleuderte drei Ellen lange Fernwaffe: lat. trifax,  F.: nhd. ein durch das Katapult geschleuderte drei Ellen lange Fernwaffe

Länge -- eine Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde: lat. analēmma,  N.: nhd. eine Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde

lange -- eine lange bis an die Knöchel reichende Kleidung: lat. podērēs, podēris,  M.: nhd. eine lange bis an die Knöchel reichende Kleidung

lange -- eine lange Nuss: lat. morācia,  F.: nhd. eine lange Nuss

lange -- etwas lange: lat. diūsculē,  Adv.: nhd. etwas lange, ziemlich lange; diūtulē,  Adv.: nhd. etwas lange, ziemlich lange

Länge -- in die Länge: lat. longē,  Adv.: nhd. lang, in die Länge, weithin, fernhin, fern; longisecus,  Adv.: nhd. lang, in die Länge, weithin, fernhin, fern; longitrōsus,  Adv.: nhd. in die Länge

Länge -- in die Länge gestreckt: lat. proculus (1),  Adj.: nhd. in die Länge gestreckt, lang

Länge -- in die Länge ziehen: lat. lentāre,  V.: nhd. biegsam machen, biegen, in die Länge ziehen, nachgiebig machen, mildern

lange -- lange anhaltend: lat. lentus,  Adj.: nhd. zäh, biegsam, klebrig, lange dauernd, lange anhaltend, langsam, träge

lange -- lange aufgeschoben: lat. morōsē,  Adv.: nhd. voll Verzug, lange aufgeschoben; morōsus,  Adj.: nhd. voll Verzug seiend, lange aufgeschoben

lange -- lange Dauer: lat. diūturnitās,  F.: nhd. lange Dauer, dauernder Bestand, Länge; longitūdo,  F.: nhd. Länge, lange Dauer; longiturnitās,  F.: nhd. lange Dauer; vetustās,  F.: nhd. Alter (N.), Altertum, lange Dauer, langes Bestehen

lange -- lange dauern: lat. diurnāre,  V.: nhd. lange dauern, lange leben; perennāre,  V.: nhd. viel Jahre lang währen, sich lange erhalten (V.), lange dauern

lange -- lange dauernd: lat. diūtinus,  Adj.: nhd. lange dauernd, lang, lange, langwierig; diūturnē,  Adv.: nhd. lange dauernd, lange; diūturnō,  Adv.: nhd. lange dauernd, lange; diūturnus,  Adj.: nhd. lange dauernd, anhaltend, langjährig, vieljährig; lentus,  Adj.: nhd. zäh, biegsam, klebrig, lange dauernd, lange anhaltend, langsam, träge; longiturnus,  Adj.: nhd. lange dauernd; polychronius,  Adj.: nhd. lange dauernd, lange lebend

lange -- lange erhalten (V.): lat. perennitāre,  V.: nhd. lange erhalten (V.)

lange -- lange Krankheit: lat. ? macronosia,  F.: nhd. lange Krankheit?

lange -- lange leben: lat. diurnāre,  V.: nhd. lange dauern, lange leben

lange -- lange lebend: lat. polychronius,  Adj.: nhd. lange dauernd, lange lebend

lange -- lange Lebensdauer: lat. vīvācitās,  F.: nhd. zähes Leben, langes Leben, lange Lebensdauer, Lebhaftigkeit

lange -- lange Reihe: lat. striga (1),  F.: nhd. Strich, lange Reihe, Schwaden, Zeltplatz, Streifen (M.)

lange -- lange Reihe Jahre: lat. annōsitās,  F.: nhd. hohes Alter, lange Reihe Jahre

lange -- lange Rennbahn: lat. dolichodromos,  M.: nhd. lange Rennbahn

lange -- lange Stange: lat. longurius, longorius,  M.: nhd. lange Stange, Latte

lange -- lange Zeit: lat. multisper,  Adv.: nhd. lange Zeit

lange -- nicht lange dauernd: lat. oligochronius,  Adj.: nhd. von kurzer Zeit seiend, nicht lange lebend, nicht lange dauernd

lange -- nicht lange erst: lat. dūdum,  Adv.: nhd. eben heute, so eben, nicht lange erst, vorhin

lange -- nicht lange lebend: lat. oligochronius,  Adj.: nhd. von kurzer Zeit seiend, nicht lange lebend, nicht lange dauernd

lange -- nur so lange: lat. tamdiū,  Adv.: nhd. so lange, nur so lange

lange -- sehr lange: lat. perdiū,  Adv.: nhd. sehr lange; perdūdum,  Adv.: nhd. sehr lange, vor sehr langer Zeit

lange -- sehr lange dauernd: lat. perdiūturnus,  Adj.: nhd. sehr lange dauernd, sehr langwierig

lange -- sich lange erhalten (V.): lat. perennāre,  V.: nhd. viel Jahre lang währen, sich lange erhalten (V.), lange dauern

lange -- so lange als: lat. dōnec,  Konj.: nhd. so lange als, noch, so lange bis; dōnicum,  Konj.: nhd. so lange als, noch, so lange bis; dōnique, dōneque,  Konj.: nhd. so lange als, noch, so lange bis; quamdiū, quandiū,  Pron.: nhd. wie lange?, so lange als

lange -- so lange bis: lat. dōnec,  Konj.: nhd. so lange als, noch, so lange bis; dōnicum,  Konj.: nhd. so lange als, noch, so lange bis; dōnique, dōneque,  Konj.: nhd. so lange als, noch, so lange bis; quoadusque, quoad usque,  Adv.: nhd. so lange bis, bis dass

lange -- so lange: lat. adeō,  Adv.: nhd. bis zu dem Punkt, bis dahin, so lange, so, so sehr, so ganz; tamdiū,  Adv.: nhd. so lange, nur so lange; tantisper,  Adv.: nhd. so lange, so lange Zeit, unterdessen, einstweilen

lange -- so lange Zeit: lat. tantisper,  Adv.: nhd. so lange, so lange Zeit, unterdessen, einstweilen

Länge -- von der Länge eines Tones (M.) (2) seiend: lat. toniaeus,  Adj.: nhd. von der Länge eines Tones (M.) (2) seiend

Länge -- von ziemlicher Länge: lat. longiusculus,  Adj.: nhd. ziemlich lang, von ziemlicher Länge

lange -- wie lange auch nur: lat. quamdiūcumque, quamdiūcunque,  Adv.: nhd. wie lange auch nur

lange -- wie lange: lat. ? quamdiū, quandiū,  Pron.: nhd. wie lange?, so lange als; quantisper,  Adv.: nhd. wie lange

lange -- ziemlich lange: lat. diūsculē,  Adv.: nhd. etwas lange, ziemlich lange; diūtulē,  Adv.: nhd. etwas lange, ziemlich lange

lange: lat. diū (2),  Adv.: nhd. lange, längere Zeit; diūtinē,  Adv.: nhd. lange; diūtinō,  Adv.: nhd. lange; diūtinus,  Adj.: nhd. lange dauernd, lang, lange, langwierig; diūturnē,  Adv.: nhd. lange dauernd, lange; diūturnō,  Adv.: nhd. lange dauernd, lange; longinquō,  Adv.: nhd. lange, weit, entfernt

Länge: lat. diūturnitās,  F.: nhd. lange Dauer, dauernder Bestand, Länge; longinquitās,  F.: nhd. Länge, Weite, Abgelegenheit, Langwierigkeit; longitās,  F.: nhd. Länge; longitia,  F.: nhd. Länge; longitūdo,  F.: nhd. Länge, lange Dauer; longum,  N.: nhd. Länge; mēnsūra, mēsūra,  F.: nhd. Messen (N.), Messung, Maß, Länge, Dicke, Umfang; mētītio,  F.: nhd. Messen (N.), Messung, Maß, Länge, Dicke, Umfang; modus,  M.: nhd. Maß, Größe, Länge; porrēctōrium,  N.: nhd. Ausdehnung, Länge; porrēctum,  N.: nhd. Ausdehnung, Länge, gerade Linie; prōcēritās,  F.: nhd. hoher Wuchs, Schlankheit, Höhe, Länge; prōcēritūdo,  F.: nhd. hoher Wuchs, Schlankheit, Höhe, Länge

langem -- in langem Raum: lat. spatiōsē,  Adv.: nhd. in langem Raum, geräumig, weitläufig, weit, groß, in langen Zeiträumen

langem -- mit langem Zeugungsglied Begabter: lat. monōbelus,  M.: nhd. mit langem Zeugungsglied Begabter

langen -- aus drei langen Silben bestehend: lat. trilongus,  Adj.: nhd. aus drei langen Silben bestehend

langen -- in langen Zeiträumen: lat. spatiōsē,  Adv.: nhd. in langem Raum, geräumig, weitläufig, weit, groß, in langen Zeiträumen

langen -- Klee mit langen Blättern und asphaltartigem Geruch: lat. asphaltion,  N.: nhd. Asphaltklee, Klee mit langen Blättern und asphaltartigem Geruch

langen -- mit langen Ärmeln versehen (Adj.): lat. chīridōtus,  Adj.: nhd. mit langen Ärmeln versehen (Adj.); macrochēra,  Adj.: nhd. mit langen Ärmeln versehen (Adj.), langärmelig; manicātus,  Adj.: nhd. mit langen Ärmeln versehen (Adj.); manicleātus,  Adj.: nhd. mit langen Ärmeln versehen (Adj.); manuleātus,  Adj.: nhd. mit langen Ärmeln versehen (Adj.)

langen -- Tunika mit langen Ärmeln: lat. chīridōta,  F.: nhd. Tunika mit langen Ärmeln

langen -- Verfertiger von langen Ärmeln: lat. manuleārius,  M.: nhd. Verfertiger von langen Ärmeln

langen -- Verkürzung eienr von Natur aus langen Silbe: lat. systolē,  F.: nhd. Verkürzung eienr von Natur aus langen Silbe

Längen -- Wegstrecke von zwei gallischen Längen: lat. rasta,  F.: nhd. Wegstrecke von zwei gallischen Längen

langen: lat. petere,  V.: nhd. langen, reichen, zielen, werfen, schlagen, hauen, stechen, stoßen

Langen: lat. petītio,  F.: nhd. Langen, Angriff, Hieb, Stoß, Verlangen, Ansuchen, Einforderungsrecht, Einforderung; petītium,  N.: nhd. Langen, Angriff, Hieb, Stoß

Längenmaß -- ein Längenmaß: lat. palaestēs (2), gr.- M.: nhd. ein Längenmaß

Längenmaß: lat. ūncia, ūntia,  F.: nhd. Zwölftel, Längenmaß, Gewicht (N.) (1)

länger -- länger abwesend: lat. absentīvus (1),  Adj.: nhd. länger abwesend

langer -- langer Ärmel: lat. manica, manicha,  F.: nhd. langer Ärmel, Ärmel, Handeisen, Handfessel, Enterhaken

länger -- länger dableiben: lat. cessāre,  V.: nhd. zurückbleiben, säumen (F.) (1), länger dableiben, ausbleiben

länger -- länger dauernd: lat. diūtissimē,  Adj. (Superl.): nhd. länger dauernd, am längsten; diūtius,  Adv. (Komp.): nhd. länger dauernd

langer -- langer schmaler Sack: lat. saccopathna,  F.: nhd. langer schmaler Sack

langer -- langer Stock: lat. pertica,  F.: nhd. Stange, langer Stock, Messrute, junger Baum

langer -- von langer Dienstzeit seiend: lat. stīpendiōsus,  Adj.: nhd. von langer Dienstzeit seiend, gedient

langer -- vor langer Zeit: lat. prīdem,  Adv.: nhd. vorlängst, vor langer Zeit, vor kurzen, unlängst

langer -- vor nicht langer Zeit: lat. nūper,  Adv.: nhd. neulich, vor nicht langer Zeit, unlängst

langer -- vor sehr langer Zeit: lat. perdūdum,  Adv.: nhd. sehr lange, vor sehr langer Zeit

längere -- längere Zeit: lat. diū (2),  Adv.: nhd. lange, längere Zeit

längerer -- vor längerer Zeit: lat. nūperrimē,  Adv. (Superl.): nhd. vor längerer Zeit, vor Zeiten

langes -- langes Bestehen: lat. vetustās,  F.: nhd. Alter (N.), Altertum, lange Dauer, langes Bestehen

langes -- langes Kleid: lat. stola,  F.: nhd. langes Kleid, Stola

langes -- langes Leben: lat. longaevitās,  F.: nhd. langjährige Dauer, Langwierigkeit, langes Leben; vīvācitās,  F.: nhd. zähes Leben, langes Leben, lange Lebensdauer, Lebhaftigkeit

langes -- langes neben dem Schwert getragenes Messer: lat. misericors, m N.: nhd. langes neben dem Schwert getragenes Messer

langes -- langes Obergewand der Frauen: lat. palla (1),  F.: nhd. langes Obergewand der Frauen, Staatsmantel, Vorhang

langes -- langes Schwert der Thraker: lat. rhomphaea, romphaea,  F.: nhd. langes Schwert der Thraker; rumpia,  F.: nhd. langes Schwert der Thraker

langes -- langes Sitzen: lat. dēsidia,  F.: nhd. langes Sitzen, Verweilen, Müßiggang, Faulenzen

Langfinger: lat. manuārius (2),  M.: nhd. Handlanger, Langfinger; occupo,  M.: nhd. Sich-Bemächtiger, Langfinger

langfüßig: lat. longipēs,  Adj.: nhd. langfüßig

langgelockt: lat. crīniger,  Adj.: nhd. langhaarig, langgelockt; crīnītus,  Adj.: nhd. behaart, langhaarig, langgelockt

langgestreckt: lat. ? lumbrōsa, lat.?, F.: nhd. langgestreckt?, länglich?

langgezogen: lat. longārius,  Adj.: nhd. langgezogen, lang

langhaarig: lat. crīniger,  Adj.: nhd. langhaarig, langgelockt; crīnītus,  Adj.: nhd. behaart, langhaarig, langgelockt

langhaariges -- Stück langhaariges wollenes Zeug über dem Pallium oder der Toga getragen: lat. laena, lēna,  F.: nhd. Läna, Stück langhaariges wollenes Zeug über dem Pallium oder der Toga getragen

Langhand -- Langhand (Beiname des Artaxerses I.): lat. Longimanus,  M.=PN: nhd. Langhand (Beiname des Artaxerses I.)

»Langhand«: lat. Macrochīr,  M.=PN: nhd. »Langhand«

langjährig: lat. diūturnus,  Adj.: nhd. lange dauernd, anhaltend, langjährig, vieljährig; longaevus,  Adj.: nhd. langjährig, von hohem Alter seiend, hochbetagt, hochbejahrt; palaios, gr.- Adj.: nhd. alt, veraltet, langjährig

langjährige -- langjährige Dauer: lat. longaevitās,  F.: nhd. langjährige Dauer, Langwierigkeit, langes Leben

Langkinn: lat. mento,  M.: nhd. Langkinniger, Langkinn

Langkinniger: lat. mento,  M.: nhd. Langkinniger, Langkinn

»Langlebender«: lat. Macrobiōta?,  M.: nhd. »Langlebender«, Makrobier (Angehöriger einer äthiopischen Völkerschaft); Macrobius (1),  M.: nhd. »Langlebender«, Makrobier (Angehöriger einer äthiopischen Völkerschaft)

langlebig: lat. longivīvāx,  Adj.: nhd. langlebig

länglich: lat. ? lumbrōsa, lat.?, F.: nhd. langgestreckt?, länglich?; oblongulus,  Adj.: nhd. etwas lang, länglich; oblongus,  Adj.: nhd. länglich; prōmēcēs,  Adj.: nhd. vorn lang zugehend, lang, länglich

längliche -- längliche Zwiebel: lat. ūnio (2),  F.: nhd. längliche Zwiebel

längliches -- längliches Stück Holz: lat. fūstis,  M.: nhd. längliches Stück Holz, Knüttel, Knüppel, Prügel, Stock

längliches -- längliches Stück Schweinefleisch: lat. taniaca,  F.: nhd. längliches Stück Schweinefleisch

längliches -- längliches Viereck: lat. heteromēces,  N.: nhd. Rechteck, längliches Viereck

längliches -- längliches Werkzeug zum Ebnen der Beete: lat. volgiolus,  M.: nhd. längliches Werkzeug zum Ebnen der Beete

länglichrund: lat. teres,  Adj.: nhd. länglichrund, glattrund, lang, glatt, schlank

länglichrunde -- kleine länglichrunde Figur: lat. magdaliolum,  N.: nhd. kleine länglichrunde Figur, kleine zylinderförmige Figur

länglichrunde -- länglichrunde Figur: lat. magdalia,  F.: nhd. länglichrunde Figur, zylinderförmige Figur; magdalio,  F.: nhd. länglichrunde Figur, zylinderförmige Figur; magdalis,  F.: nhd. länglichrunde Figur, zylinderförmige Figur; magdalium,  N.: nhd. länglichrunde Figur, zylinderförmige Figur

langmütig: lat. longanimis,  Adj.: nhd. langmütig; longanimiter,  Adv.: nhd. langmütig; longanimus,  Adj.: nhd. langmütig

Langmütigkeit: lat. longanimitās,  F.: nhd. Langmütigkeit

Langobarde: lat. Langobardus, Longobardus,  M.: nhd. Langobarde

Langohr: lat. aurītus (2),  M.: nhd. Langohr, Hase; ōtopeta,  M.: nhd. Langohr, Hase

Langöhrlein: lat. aurītulus,  M.: nhd. Langöhrlein, Esel

langsam -- etwas langsam: lat. tardiusculē,  Adv.: nhd. etwas langsam; tardiusculus,  Adj.: nhd. etwas langsam, schwer von Begriff seiend

langsam -- etwas langsam im Bezahlen: lat. lentulus (1),  Adj.: nhd. etwas zäh, etwas langsam im Bezahlen

langsam -- langsam gehend: lat. bradyporus,  Adj.: nhd. langsam gehend; lentipēs,  Adj.: nhd. langsam zu Fuß, langsam gehend

langsam -- langsam hinmorden: lat. ēnecāre, ēnicāre,  V.: nhd. langsam umbringen, langsam hinmorden, erwürgen

langsam -- langsam machend: lat. tardābilis,  Adj.: nhd. langsam, langsam machend

langsam -- langsam mit der Zunge seiend: lat. tardilinguis,  Adj.: nhd. langsam mit der Zunge seiend

langsam -- langsam redend: lat. tardiloquuus,  Adj.: nhd. langsam redend

langsam -- langsam schreitend: lat. tardigradus,  Adj.: nhd. langsam schreitend, langsam

langsam -- langsam seufzend: lat. tardingemulus,  Adj.: nhd. langsam seufzend

langsam -- langsam umbringen: lat. ēnecāre, ēnicāre,  V.: nhd. langsam umbringen, langsam hinmorden, erwürgen

langsam -- langsam von Begriff: lat. bardus (1),  Adj.: nhd. langsam von Begriff, stumpfsinnig, einfältig, dumm

langsam -- langsam von Begriff seiend: lat. bardē,  Adv.: nhd. langsam von Begriff seiend, stumpfsinnig

langsam -- langsam von statten gehen: lat. lentēre,  V.: nhd. langsam von statten gehen

langsam -- langsam werden: lat. pigrēscere,  V.: nhd. träge werden, langsam werden; tardēscere,  V.: nhd. langsam werden, schwer werden

langsam -- langsam zu Fuß: lat. lentipēs,  Adj.: nhd. langsam zu Fuß, langsam gehend

langsam -- nicht langsam: lat. intardus,  Adj.: nhd. nicht langsam, schnell, nicht säumig

langsam -- sehr langsam: lat. perspissō,  Adv.: nhd. sehr langsam; *perspissus,  Adj.: nhd. sehr langsam

langsam: lat. bradys, bradus,  Adj.: nhd. langsam, träge; cunctāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zögernd, langsam, nicht gleich nachgebend, zäh; cunctātus, conctātus, cōntātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. langsam, bedächtig; improperiter,  Adv.: nhd. langsam; improperus,  Adj.: nhd. langsam, zögernd; lentē,  Adv.: nhd. langsam, ohne Feuer, gelassen, gleichgültig, bedächtig; lentus,  Adj.: nhd. zäh, biegsam, klebrig, lange dauernd, lange anhaltend, langsam, träge; mussim,  Adv.: nhd. langsam; ōtiōsē,  Adv.: nhd. mit Muße, ohne Geschäfte, langsam, ruhig, ohne Eile; piger,  Adj.: nhd. verdrossen, träge, langsam, faul; pressus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gemäßigt, langsam, gedämpft, zögernd; remoris,  Adj.: nhd. aufhaltend, langsam; sēgnē,  Adv.: nhd. unbetriebsam, lass, träge, schwerfällig, langsam; sēgnis,  Adj.: nhd. schwerfällig, schläfrig, träge, langsam; sēgniter,  Adv.: nhd. unbetriebsam, lass, träge, schwerfällig, langsam; spissē,  Adv.: nhd. dicht, zögernd, langsam; spissigradus,  Adj.: nhd. langsam, schreitend; spissō,  Adv.: nhd. langsam, spät; spissus,  Adj.: nhd. dicht, dick, langsam, zögernd; stlembus,  Adj.: nhd. schwerfällig, langsam; tardābilis,  Adj.: nhd. langsam, langsam machend; tardē,  Adv.: nhd. langsam, nicht zeitig, spät; tardigradus,  Adj.: nhd. langsam schreitend, langsam; tardus,  Adj.: nhd. langsam, säumig

langsamen -- langsamen Knies seiend: lat. tardigenuclus,  Adj.: nhd. langsamen Knies seiend, lahm, hinkend

langsamer -- langsamer werden: lat. sēgnēscere,  V.: nhd. langsamer werden, nachlassen

Langsamer: lat. langōn, languōn, gr.- M.: nhd. Zauderer, Langsamer

Langsamkeit: lat. lēnitās,  F.: nhd. sanftes Wesen, Sanftheit, Milde, Langsamkeit, Gelassenheit; lentitūdo,  F.: nhd. Zähigkeit, Biegsamkeit, Langsamkeit; sēgnitās,  F.: nhd. Gleichgültigkeit, Schläfrigkeit, Langsamkeit; sēgnitia,  F.: nhd. Gleichgültigkeit, Schläfrigkeit, Langsamkeit; sēgnitiēs,  F.: nhd. Gleichgültigkeit, Schläfrigkeit, Langsamkeit; tardātio,  F.: nhd. Langsamkeit; tarditās,  F.: nhd. Langsamkeit, Säumigkeit, zögerndes Wesen, Verzögerung; tarditiēs,  F.: nhd. Langsamkeit, Säumigkeit, zögerndes Wesen, Verzögerung; tarditūdo,  F.: nhd. Langsamkeit, Säumigkeit, zögerndes Wesen, Verzögerung; tardor,  M.: nhd. Langsamkeit, Säumigkeit, zögerndes Wesen, Verzögerung

Langschiff: lat. cyulus, mlat.?, M.: nhd. Langschiff

Langschild -- mit einem Langschild versehen (Adj.): lat. scūtātus (1),  Adj.: nhd. mit einem Türschild versehen (Adj.), mit einem Schild versehen (Adj.), mit einem Langschild versehen (Adj.)

Langschild: lat. scūtum,  N.: nhd. Langschild, viereckiger Schild der römischen Fußsoldaten; scūtus,  M.: nhd. Langschild, viereckiger Schild der römischen Fußsoldaten

Langschildner: lat. scūtātus (2),  M.: nhd. Langschildner

Langschwert -- kleines Langschwert: lat. sēmispathium,  N.: nhd. kleine Spatha, kleines Langschwert

Langschwert: lat. laga,  F.: nhd. Langschwert; spatha, spada,  F.: nhd. Rührlöffel, Spatel, Langschwert; spathē,  F.: nhd. Spatha, Langschwert

langseitig: lat. longilaterus,  Adj.: nhd. langseitig

längst: lat. ōlim,  Adv.: nhd. seinerzeit, einmal, einst, ehemals, sonst, längst

längsten -- am längsten: lat. diūtissimē,  Adj. (Superl.): nhd. länger dauernd, am längsten

Langweile: lat. satiētās,  F.: nhd. Hinlänglichkeit, Genüge, Reichlichkeit, Sattheit, Überfluss, Übersättigung, Ekel, Langweile

langweilig: lat. molestus,  Adj.: nhd. beschwerlich, lästig, verdrießlich, peinlich, unangenehm, langweilig

langwierig -- sehr langwierig: lat. perdiūturnus,  Adj.: nhd. sehr lange dauernd, sehr langwierig; perlonginquus,  Adj.: nhd. sehr langwierig; perlongus,  Adj.: nhd. sehr lang, sehr langwierig

langwierig: lat. diūtinus,  Adj.: nhd. lange dauernd, lang, lange, langwierig; longinquus,  Adj.: nhd. lang, weit, entfernt, langwierig; longus,  Adj.: nhd. lang, weit entfernt, langwierig; spatiōsus,  Adj.: nhd. von großem Umfang seiend, großen Umfang einnehmend, geräumig, weit, groß, lang, langwierig

Langwierigkeit: lat. iūgitās,  F.: nhd. beständige Fortdauer, Langwierigkeit, Währung, Dauer; longaevitās,  F.: nhd. langjährige Dauer, Langwierigkeit, langes Leben; longinquitās,  F.: nhd. Länge, Weite, Abgelegenheit, Langwierigkeit

langwollig: lat. pexus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gekämmt, langwollig, wollig

lanuvianisch: lat. Lānuviānus, Lānumviānus,  Adj.: nhd. lanuvianisch, in Lanuvium befindlich

Lanuviner: lat. Lānuvīnus (2), Lānumvīnus, Lānivīnus,  M.: nhd. Lanuviner, Einwohner von Lanuvium

lanuvinisch: lat. Lānuvīnus (1), Lānumvīnus,  Adj.: nhd. lanuvinisch, in Lanuvium befindlich

Lanuvinum: lat. Lānuvīnum,  N.: nhd. Landgut bei Lanuvium, Lanuvinum

Lanuvium -- Einwohner von Lanuvium: lat. Lānuvīnus (2), Lānumvīnus, Lānivīnus,  M.: nhd. Lanuviner, Einwohner von Lanuvium

Lanuvium -- in Lanuvium befindlich: lat. Lānuviānus, Lānumviānus,  Adj.: nhd. lanuvianisch, in Lanuvium befindlich; Lānuvīnus (1), Lānumvīnus,  Adj.: nhd. lanuvinisch, in Lanuvium befindlich

Lanuvium -- Landgut bei Lanuvium: lat. Lānuvīnum,  N.: nhd. Landgut bei Lanuvium, Lanuvinum

Lanuvium -- Lanuvium (Stadt in Latium): lat. Lānuvium, Lānivium, Lānumvium,  N.=ON: nhd. Lanuvium (Stadt in Latium)

Lanze -- die Lanze schwingen: lat. lanceāre,  V.: nhd. die Lanze schwingen

Lanze -- eine Lanze mit einem Widerhaken: lat. seiromastēs,  M.: nhd. eine Lanze mit einem Widerhaken

Lanze -- kleine Lanze: lat. lanceola, lanciola,  F.: nhd. »Lanzlein«, kleine Lanze

Lanze -- mazedonische Lanze: lat. sarīsa, sarīssa,  F.: nhd. mazedonische Lanze

Lanze -- mit einer Lanze versehen (Adj.): lat. lanceātus,  Adj.: nhd. mit einer Lanze versehen (Adj.)

Lanze: lat. acis?, gr.- F.: nhd. Spitze, Lanze; curis,  F.: nhd. Wurfspieß, Lanze; lancea, lancia,  F.: nhd. Lanze, Speer; loncha,  F.: nhd. Lanze; lonchus, lunchus,  M.: nhd. Spieß (M.) (1), Lanze; patellica,  F.: nhd. Lanze, Speer

Lanzen -- mit kleinen Lanzen verziert: lat. lanceolātus,  Adj.: nhd. mit kleinen Lanzen verziert

Lanzenschwinger: lat. Quirīnus (1),  M.=PN: nhd. Quirinus, Lanzenschwinger, Kriegerischer

Lanzenspitze: lat. sīcilis,  F.: nhd. Sichel, Lanzenspitze; spīculum,  N.: nhd. »Spitzlein«, Spitze, Stachel, Wurfspieß, Pfeil, Lanzenspitze

Lanzenträger: lat. doryphorus, doryphoros,  M.: nhd. Speerträger, Lanzenträger; hastifer, astifer,  Adj.: nhd. Lanzenträger; lanceārius, lanciārius,  M.: nhd. Lanzenträger; sarīsopohoros,  M.: nhd. Lanzenträger

Lanzenwerfer: lat. lanceātor, lanciātor,  M.: nhd. Lanzenwerfer

Lanzette -- mit der Lanzette ritzen: lat. scalpellāre,  V.: nhd. mit der Lanzette ritzen

Lanzette: lat. catacixin,  Sb.: nhd. Lanzette, Aderlasseisen; enchīridium, enchīridion,  N.: nhd. kleines Handmesser, Lanzette, Handbuch; phlebotomum, fledomum,  N.: nhd. Lanzette, Aderlasseisen; phlebotomus, flebotomus, filobotomus, fledomum,  M.: nhd. Lanzette, Aderlasseisen; sagittāria,  F.: nhd. Pfeilkraut, Lanzette, junger Zweig am Weinstock; scalpellum,  N.: nhd. Skalpell, chirurgisches Messer (N.), Lanzette; scalpellus,  M.: nhd. Skalpell, chirurgisches Messer (N.), Lanzette

»Lanzlein«: lat. lanceola, lanciola,  F.: nhd. »Lanzlein«, kleine Lanze

Laodamia: lat. Lāodamīa, Lāudamīa,  F.=PN: nhd. Laodamia

Laodemon: lat. Lāomedōn,  M.=PN: nhd. Laodemon

Laodicea -- Laodicea (Name mehrere Städte): lat. Lāodicēa, Lāodicīa, Lāudicēa,  F.=ON: nhd. Laodicea (Name mehrere Städte)

Laodicener: lat. Lāodicēnus,  M.: nhd. Laodicener, Einwohner von Laodikea

Laodicenser: lat. Lāodicēnsis (2),  M.: nhd. Laodicenser, Einwohner von Laodikea

laodicensisch: lat. Lāodicēnsis (1),  Adj.: nhd. laodicensisch, aus Laodikea stammend

Laodikea -- aus Laodikea stammend: lat. Lāodicēnsis (1),  Adj.: nhd. laodicensisch, aus Laodikea stammend

Laodikea -- Einwohner von Laodikea: lat. Lāodicēnsis (2),  M.: nhd. Laodicenser, Einwohner von Laodikea; Lāodicēnus,  M.: nhd. Laodicener, Einwohner von Laodikea

Laokoon: lat. Lāocoōn, Lāucoōn,  M.=PN: nhd. Laokoon

laomedonteisch: lat. Lāomedontēus,  Adj.: nhd. laomedonteisch, trojanisch, römisch

Laomedontiade: lat. Lāomedontiadēs,  M.: nhd. Laomedontiade, Nachkomme des Laomedontius

laomedontisch: lat. Lāomedontius,  Adj.: nhd. laomedontisch

Laomedontius -- Nachkomme des Laomedontius: lat. Lāomedontiadēs,  M.: nhd. Laomedontiade, Nachkomme des Laomedontius

Lapislazuli -- eine Art Lapislazuli: lat. cȳanus, cȳanos,  M.: nhd. blaue Kornblume, eine Art Lapislazuli

lapithäisch: lat. Lapithaeus,  Adj.: nhd. lapithäisch

Lapithe -- Lapithe (Angehöriger eines Bergvolkes um den Olymp): lat. Lapithēs,  M.: nhd. Lapithe (Angehöriger eines Bergvolkes um den Olymp)

lapithëisch: lat. Lapithēius,  Adj.: nhd. lapithëisch

lapithonisch: lat. Lapithōnius,  Adj.: nhd. lapithonisch

Läppchen: lat. pānniculus (1),  M.: nhd. »Tüchlein«, Stückchen Tuch, Läppchen, Lumpen (M.), Fetzen (M.)

Lappen -- doppelt gelegter Lappen (M.): lat. plagella,  F.: nhd. doppelt gelegter Lappen (M.), Bäuschchen

Lappen -- Lappen (M.): lat. drappus, drapus,  M.: nhd. Tuch, Lappen (M.); pānnus,  M.: nhd. Stückchen Tuch, Lappen (M.), Lumpen (M.), Fahne; patinum,  N.: nhd. Lappen (M.), Lumpen (M.); patinus,  M.: nhd. Lappen (M.), Lumpen (M.); trapus, m M.: nhd. Tuch, Lappen (M.)

Lappen -- lungenartiger Lappen (M.): lat. pulmunculus,  M.: nhd. lungenartiger Lappen (M.)

Lappen: lat. ? pannellum, m N.: nhd. Täfelchen, Lappen?, Kissen?

Lappenblume -- liegende Lappenblume: lat. hypēcoon, gr.- N.: nhd. liegende Lappenblume

Lapperei: lat. ineptiola,  F.: nhd. Lapperei; nūga, nōga, nauga (ält.),  F.: nhd. unnützes Ding, Lapperei, Posse, Flause; nūgāle,  N.: nhd. Posse, Lapperei, unnützes Ding; nūgula,  F.: nhd. »Pösslein«, Possen, Lapperei

lappig: lat. pānnūceus, pānnūcius,  Adj.: nhd. lumpig, zerlumpt, lappig, runzelig, welk, schlaff

lappige -- lappige Beschaffenheit: lat. pānnōsitās,  F.: nhd. lumpige Beschaffenheit, lappige Beschaffenheit

läppisch -- wie ein Jüngling sich läppisch betragen: lat. adulēscentiārī,  V.: nhd. wie ein Jüngling sich läppisch betragen

läppisch: lat. nūgātōriē,  Adv.: nhd. läppisch, gehaltlos; nūgātōrius, naugātōrius,  Adj.: nhd. läppisch, wertlos, gehaltlos, ungereimt; puerīliter,  Adv.: nhd. kindlich, wie Kinder, knabenhaft, kindisch, läppisch

Laprius -- Laprius (Beiname des Juppiter): lat. Laprius,  M.=PN: nhd. Laprius (Beiname des Juppiter)

Lar -- Lar der die Umkehr Hannibals bewirkte: lat. Rediculus,  M.=PN: nhd. Lar der die Umkehr Hannibals bewirkte

Lar: lat. Lār, Lās,  M.: nhd. Lar, Schutzgottheit, Herd, Wohnung, Haus

Lara: lat. Lara,  F.=PN: nhd. Lara, Larunda; Larunda,  F.=PN: nhd. Lara, Larunda

Lärche -- aus dem Holz der Lärche bestehend: lat. lariceus,  Adj.: nhd. aus dem Holz der Lärche bestehend

Lärche: lat. larix, larex,  F.: nhd. Lärchenbaum, Lärche

Lärchen...: lat. larignus,  Adj.: nhd. vom Lärchenbaum stammend, Lärchenbaum..., Lärchen...

Lärchenbaum -- vom Lärchenbaum stammend: lat. larignus,  Adj.: nhd. vom Lärchenbaum stammend, Lärchenbaum..., Lärchen...

Lärchenbaum...: lat. larignus,  Adj.: nhd. vom Lärchenbaum stammend, Lärchenbaum..., Lärchen...

Lärchenbaum: lat. coacola,  F.: nhd. Lärchenbaum; larix, larex,  F.: nhd. Lärchenbaum, Lärche

Lärchenharz: lat. laricātum,  N.: nhd. Lärchenharz

lärchenharzig: lat. laricātus,  Adj.: nhd. lärchenharzig

Lärchenschwamm: lat. agaricon, agaricum, ageraicum, gr.- N.: nhd. Lärchenschwamm

Lärchenwald: lat. *larictum,  N.: nhd. Lärchenwald

Larcius -- Larcius (Name einer römischen Familie): lat. Larcius,  M.=PN: nhd. Larcius (Name einer römischen Familie)

Laren -- Fest zu Ehren der Laren: lat. Lārālia,  F.: nhd. Larenfest, Fest zu Ehren der Laren

Laren -- Heiligtum der Laren: lat. compitum, competum,  N.: nhd. Kreuzweg, Scheideweg, Heiligtum der Laren

Laren -- Kapelle in der die Laren standen: lat. Lārārium,  N.: nhd. Kapelle in der die Laren standen

Larenfest: lat. Lārālia,  F.: nhd. Larenfest, Fest zu Ehren der Laren

Larenmutter: lat. Acca Lārentia,  F.=PN: nhd. Larenmutter, römische Flurgöttin, Personifikation der Stadtflur

Larentia -- Fest zu Ehren der Acca Larentia: lat. Lārentālia,  N.: nhd. Fest zu Ehren der Acca Larentia; Lārentinal,  N.: nhd. Fest zu Ehren der Acca Larentia

Lares -- Lares (Stadt in Numidien): lat. Larēs,  F.=ON: nhd. Lares (Stadt in Numidien)

largianisch: lat. Largiānus,  Adj.: nhd. largianisch

Largus -- Largus (Beiname der gens Scribonia): lat. Largus (2),  M.=PN: nhd. Largus (Beiname der gens Scribonia)

Larinate: lat. Lārīnās (2),  M.: nhd. Larinate

larinatisch: lat. Lārīnās (1),  Adj.: nhd. larinatisch

Larinum -- Larinum (Stadt in Unteritalien): lat. Lārinum,  N.=ON: nhd. Larinum (Stadt in Unteritalien)

Larisa -- Einwohner von Larisa: lat. Lārīsēnsis,  M.: nhd. Larisenser, Einwohner von Larisa

Larisa -- Einwozner von Larisa: lat. Lārīsaeus (2),  M.: nhd. Einwozner von Larisa, Larisäer

Larisa: lat. Lārīsa, Lārissa,  F.=ON: nhd. Larisa

Larisäer: lat. Lārīsaeus (2),  M.: nhd. Einwozner von Larisa, Larisäer

larisäisch: lat. Lārīsaeus (1), Lārissaeus,  Adj.: nhd. larisäisch, aus Larissa stammend

larisch: lat. Lārius (2),  Adj.: nhd. larisch

Larisenser: lat. Lārīsēnsis,  M.: nhd. Larisenser, Einwohner von Larisa

Larissa -- aus Larissa stammend: lat. Lārīsaeus (1), Lārissaeus,  Adj.: nhd. larisäisch, aus Larissa stammend

Larius -- Larius (Comersee): lat. Lārius (1),  M.=ON: nhd. Larius (Comersee), Comersee

Lärm -- großen Lärm machen: lat. perstrepere,  V.: nhd. sehr lärmen, großen Lärm machen, heftig rauschen

Lärm -- voll Lärm seiend: lat. tumultuōsus,  Adj.: nhd. voll Unruhe seiend, voll Lärm seiend, geräuschvoll, unruhig

Lärm: lat. strepitus,  M.: nhd. Geräusch (N.) (1), Getöse, Lärm, Rasseln (N.), Rauschen, Knallen, Klirren; tumultuātio,  F.: nhd. Lärm, lärmende Unruhe; tumultus,  M.: nhd. Lärm, Getöse, Getümmel, Aufruhr, Tumult; turbula,  F.: nhd. »Volkshäuflein«, Lärm, kleiner Volkshaufe, kleiner Volkshaufen, Schwarm

lärmen -- lärmen und toben: lat. dēbacchāre,  V.: nhd. tüchtig schwelgen, sich ereifern, lärmen und toben; dēbacchārī, dībacchārī,  V.: nhd. tüchtig schwelgen, sich ereifern, lärmen und toben

lärmen -- laut und wild lärmen: lat. iūbilāre,  V.: nhd. ein wildes Geschrei erheben, laut und wild lärmen, kreischen

Lärmen -- mit Lärmen: lat. tumultuōsē,  Adv.: nhd. lärmend, mit Lärmen, geräuschvoll

lärmen -- sehr lärmen: lat. perstrepere,  V.: nhd. sehr lärmen, großen Lärm machen, heftig rauschen

lärmen: lat. bovīnāri, bobinārī, bombinārī,  V.: nhd. schreien, lärmen, schimpfen; strepere,  V.: nhd. lärmen, schreien, rauschen, toben; strepitāre,  V.: nhd. lärmen, schreien, toben, rauschen, klirren; tumultuāre,  V.: nhd. lärmen, unruhig sein (V.), in Unruhe sein (V.); tumultuārī,  V.: nhd. lärmen, unruhig sein (V.), in Unruhe sein (V.)

Lärmen: lat. clāmitātio,  F.: nhd. heftiges Schreien, Lärmen; pīpulum,  N.: nhd. Piepen, Wimmern, Greinen, Lärmen, Schimpfen; pīpulus,  M.: nhd. Piepen, Wimmern, Greinen, Lärmen, Schimpfen

lärmend -- lärmend beistimmen: lat. astrepere, adstrepere,  V.: nhd. dazu ertönen, lärmend beistimmen, entgegenlärmen, zujauchzen

lärmend: lat. tumultuōsē,  Adv.: nhd. lärmend, mit Lärmen, geräuschvoll

lärmende -- lärmende Unordnung: lat. turba,  F.: nhd. lärmende Unordnung, Verwirrung, Getümmel, Gewühl, Gedränge, Trubel

lärmende -- lärmende Unruhe: lat. tumultuātio,  F.: nhd. Lärm, lärmende Unruhe

Lärmer: lat. bovīnātor, bobinātor,  M.: nhd. Lärmer, Tobender

Larunda: lat. Lara,  F.=PN: nhd. Lara, Larunda; Larunda,  F.=PN: nhd. Lara, Larunda

Larve -- Larve der Zikade: lat. tettīgomētra,  F.: nhd. Larve der Zikade, Hülle der Zikade

Larve: lat. lārva, lārua,  F.: nhd. böser Geist, Gespenst, Larve, Maske, Skelett; lārvea,  F.: nhd. böser Geist, Gespenst, Larve; limulla,  F.: nhd. böser Geist, Gespenst, Larve, Maske

Larven -- voll Larven seiend: lat. tineōsus, tiniōsus,  Adj.: nhd. voll Würmer seiend, voll Läuse seiend, voll Larven seiend, verlaust

Larvengesicht: lat. persōlla,  F.: nhd. »Mäsklein«, kleine Maske, Fratze, Larvengesicht

Las -- Las (Stadt in Lakonien): lat. Lās (1),  F.=ON: nhd. Las (Stadt in Lakonien)

laserpicium -- harziger Saft aus der Pflanze laserpicium: lat. lāser, lasser, lāsar,  N.: nhd. harziger Saft aus der Pflanze laserpicium

Laserpicium -- Laserpicium tragend: lat. lāserpīcifer, lāsarpīcifer, lasserpīcifer,  Adj.: nhd. Laserpicium tragend

Laserpicium -- mit Laserpicium zubereitet: lat. lāserpīciātus, lasserpīciātus,  Adj.: nhd. mit Laserpicium zubereitet

Laserpicium -- von Laserpicium herrührend: lat. lāserpīciārius, lasserpīciārius,  Adj.: nhd. von Laserpicium herrührend

lass -- lass uns fidel sein (V.): lat. tangomens, tengomens,  V.: nhd. lass uns fidel sein (V.), saufen wir die ganze Nacht

lass: lat. languidē,  Adv.: nhd. matt, lässig, schläfrig, lass, schwach; languidus,  Adj.: nhd. matt, lässig, lass, schwach; lassābundus,  Adj.: nhd. lass, matt, müde, träge; lassus,  Adj.: nhd. lass, matt, müde, träge; sēgnē,  Adv.: nhd. unbetriebsam, lass, träge, schwerfällig, langsam; sēgniter,  Adv.: nhd. unbetriebsam, lass, träge, schwerfällig, langsam

lassen« -- »den Rubel rollen lassen«: lat. ? Philippiārī,  V.: nhd. »den Rubel rollen lassen«?

lassen: lat. linquere, līquere,  V.: nhd. lassen, zurücklassen

Lassen: lat. relictio,  F.: nhd. Zurücklassen, Lassen, Verlassen

Lassender« -- »etwas zusprechen Lassender« (Name eines Theaterstückes): lat. Epidicazomenos,  M.: nhd. »etwas zusprechen Lassender« (Name eines Theaterstückes)

Lassender -- eintreten Lassender: lat. admissor,  M.: nhd. eintreten Lassender, Verschulder, Täter

lasserpicium -- Blatt des lasserpicium: lat. maspetum,  N.: nhd. Blatt des lasserpicium

lässig -- sehr lässig sein (V.): lat. pigritārī,  V.: nhd. sehr lässig sein (V.), sehr träge sein (V.)

lässig: lat. discinctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. locker, lässig, liederlich; frīgidē,  Adv.: nhd. kalt, lau, lässig, frostig; īgnāvus,  Adj.: nhd. lässig, träge, ohne Energie, untüchtig, faul, bequem; languidē,  Adv.: nhd. matt, lässig, schläfrig, lass, schwach; languidus,  Adj.: nhd. matt, lässig, lass, schwach; neglegēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nachlässig, unachtsam, lässig, gleichgültig, verschwenderisch; pigrē,  Adv.: nhd. verdrossen, träge, lässig, mit Unlust; pigriter,  Adv.: nhd. verdrossen, träge, lässig, mit Unlust

Lässigkeit: lat. īgnāvia,  F.: nhd. Lässigkeit, Trägkeit, Mangel an Tatkraft, Mangel an Energie, Feigheit

lasst -- lasst uns gehen!: lat. īlicet,  Interj.: nhd. man kann gehen!, lasst uns gehen!

Last -- drückende Last: lat. gravāmen,  N.: nhd. Beschwerlichkeit, drückende Last; gravāmentum,  N.: nhd. Beschwerlichkeit, drückende Last

Last -- eine Last tragend: lat. onerārius,  Adj.: nhd. eine Last tragend, eine Fracht tragend, Last..., Fracht...

Last -- kleine Last: lat. pondusculum,  N.: nhd. kleines Gewicht (N.) (1), Gewichtlein, kleine Last

Last -- zu sechs eine Last tragend: lat. hexaphoros, gr.- Adj.: nhd. zu sechs eine Last tragend, von sechs zusammen getragen

Last...: lat. onerārius,  Adj.: nhd. eine Last tragend, eine Fracht tragend, Last..., Fracht...

Last: lat. gestāmen,  N.: nhd. Tracht, Bürde, Last; gravitās,  F.: nhd. Schwere, Wucht, Last, Gewichtigkeit, Last, Einfluss, Nachdruck, Charakterstärke; gravitās,  F.: nhd. Schwere, Wucht, Last, Gewichtigkeit, Last, Einfluss, Nachdruck, Charakterstärke; ingravātio,  F.: nhd. Beschwerung, Last, Verhärtung; ? massa, hebr.- V.: nhd. Last?; mōlēs,  F.: nhd. Masse, Last, Schwere, Wucht, Schwierigkeit, Mühe, Not, Damm, Wehr (N.); onerōsitās,  F.: nhd. Lästigkeit, Last; onus, honus,  N.: nhd. Last, Ladung (F.) (1), Fracht, Schwere, Lästigkeit, Beschwerlichkeit, Bürde, schwierige Aufgabe; pēnsio,  F.: nhd. Wägen, Abwägen, Gewicht (N.) (1), Last, Zahlung, Rate, Posten; sauma, m F.: nhd. Last, Lastesel, Saumtier

lastbar: lat. subiugālis,  Adj.: nhd. ans Joch gefügt, jochbar, lastbar

Lasten -- großer Schlitten um Lasten fortzuschaffen: lat. chamūlcus,  M.: nhd. großer Schlitten um Lasten fortzuschaffen

Lästerer: lat. blasphēmātor,  M.: nhd. Lästerer, Schmäher; blasphēmus (2),  M.: nhd. Lästerer, Schmäher; convīciātor, convītiātor,  M.: nhd. Schelter, Schmäher, Lästerer; maledictor,  M.: nhd. Lästerer, Schmäher

Lästererin: lat. blasphēmātrīx,  F.: nhd. Lästererin, Schmäherin

lasterhaft -- lasterhaft sein (V.): lat. ? flāgitiāre,  V.: nhd. lasterhaft sein (V.)?

lasterhaft -- sehr lasterhaft: lat. perflāgitiōsus,  Adj.: nhd. sehr lasterhaft

lasterhaft: lat. facinorōsē,  Adv.: nhd. lasterhaft; facinorōsus (1), facinerōsus,  Adj.: nhd. lastervoll, lasterhaft, ruchlos; flāgitiōsē,  Adv.: nhd. lasterhaft, unsittlich, schändlich, schandbar, schmählich; flāgitiōsus,  Adj.: nhd. schändlich, lasterhaft, mit Schande beladen (Adj.), schandbar, schimpflich, schmachvoll; pollūtus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unkeusch, lasterhaft, sündhaft; vitiōsē,  Adv.: nhd. fehlerhaft, mangelhaft, lasterhaft, verdorben, verkehrt, mit Begehung eines Formfehlers; vitiōsus,  Adj.: nhd. voll Fehler seiend, voll Gebrechen seiend, voller Mängel seiend, fehlerhaft, mangelhaft, lasterhaft

Lasterhafte: lat. ? facinorōsa,  F.: nhd. Lasterhafte?

lasterhafter -- lasterhafter Bürger: lat. Lycūrgus,  M.=PN, M.: nhd. Lykurgos, Lykurg, lasterhafter Bürger

lasterhafter -- lasterhafter Philosoph der sich als Stoiker ausgibt: lat. Stōicida,  M.: nhd. lasterhafter Philosoph der sich als Stoiker ausgibt

Lasterhafter: lat. ? facinorōsus (2),  M.: nhd. Lasterhafter?

Lasterhaftigkeit: lat. vitiōsitās,  F.: nhd. Fehlerhaftigkeit, Verdorbenheit, Lasterhaftigkeit

Lästermaul: lat. convīcium, convītium,  N.: nhd. lautes Geschrei, Schelte, Lästermaul

lästern: lat. blasphēmāre,  V.: nhd. lästern, schmähen; convīciārī, convītiārī,  V.: nhd. laute Vorwürfe machen, schelten, schmähen, lästern; maledīcere, maldīcere,  V.: nhd. lästern, schmähen, maledeien, verwünschen

Lästern: lat. maledicentia,  F.: nhd. Lästern, Schmähen, Schimpfen; maledictio,  F.: nhd. Lästern, Schmähen, Schimpfen

lästernd: lat. blasphēmē,  Adv.: nhd. lästernd, schmähend; blasphēmiter,  Adv.: nhd. lästernd, schmähend; blasphēmus (1),  Adj.: nhd. lästernd, schmähend; maledicē,  Adv.: nhd. lästernd, schmähend, verleumderisch; maledicēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. lästernd, schmähend; maledicus,  Adj.: nhd. lästernd, schmähend; maliloquus,  Adj.: nhd. übel redend, lästernd

Lästerung -- Lästerung verdienend: lat. blasphēmābilis,  Adj.: nhd. Lästerung verdienend, Schmähung verdienend

Lästerung: lat. blasphēmātio,  F.: nhd. Lästerung, Schmähung; loedoria,  F.: nhd. Schmähung, Lästerung

lastervoll: lat. facinorōsus (1), facinerōsus,  Adj.: nhd. lastervoll, lasterhaft, ruchlos

Lästerwort: lat. maledictum, maldictum,  N.: nhd. Lästerwort, Schimpfwort, Schmähung, üble Nachrede

Lastesel: lat. sauma, m F.: nhd. Last, Lastesel, Saumtier

lästig -- höchst lästig: lat. arduē,  Adv.: nhd. höchst lästig

lästig -- nicht lästig: lat. inonerōsus,  Adj.: nhd. nicht lästig, unbeschwerlich

lästig -- sehr lästig: lat. permolestus,  Adj.: nhd. sehr lästig

lästig: lat. iniūcundus,  Adj.: nhd. unangenehm, unerfreulich, widrig, lästig, unfreundlich; iniūstus,  Adj.: nhd. ungerecht, drückend, schwer, lästig; molestē,  Adv.: nhd. mit Beschwerde, ungern, mit Unbehagen, mit Unwillen, beschwerlich, lästig, unangenehm, peinlich; molestus,  Adj.: nhd. beschwerlich, lästig, verdrießlich, peinlich, unangenehm, langweilig; odiōsē,  Adv.: nhd. hassenswert, widrig, verdrießlich, lästig; odiōsus,  Adj.: nhd. Ärgernis gebend, Ärgernis erregend, verhasst, widerwärtig, widrig, lästig; onerōsē,  Adv.: nhd. lästig; onerōsus,  Adj.: nhd. lästig, schwer, drückend, beschwerlich

Lästigkeit: lat. onerōsitās,  F.: nhd. Lästigkeit, Last; onus, honus,  N.: nhd. Last, Ladung (F.) (1), Fracht, Schwere, Lästigkeit, Beschwerlichkeit, Bürde, schwierige Aufgabe

Lastschiff -- Schiffer auf einem größeren Lastschiff oder Kriegsschiff: lat. plērōmārius,  Adj.: nhd. Schiffer auf einem größeren Lastschiff oder Kriegsschiff

Lastschiff: lat. corbīta,  F.: nhd. Korvette, Lastschiff

Lasttier: lat. iūmentum (1),  N.: nhd. Zugtier, Spanntier, Lasttier, Gespann; iūmentus,  M.: nhd. Zugtier, Spanntier, Lasttier, Gespann; subiugāle,  N.: nhd. Jochtier, Lasttier; summārius,  M.: nhd. Lasttier, Packsattel; veterīna,  F.: nhd. Zugtier, Lasttier

Lasttiere -- Geschwür auf der Schulter der Lasttiere und Zugtiere: lat. petimen,  N.: nhd. Geschwür auf der Schulter der Lasttiere und Zugtiere

Lasttieren -- Auslader von Waren auf Lasttieren: lat. catabolēnsis, catabulēnsis,  M.: nhd. Frachter, Auslader von Waren auf Lasttieren

Lasttierknechte -- Aufseher der Lasttierknechte: lat. superiūmentārius,  M.: nhd. Aufseher der Lasttierknechte

Lasttragen: lat. bāiulātio, bāiolātio,  F.: nhd. Lasttragen; ? dēvectio,  F.: nhd. Lasttragen?

lasttragend: lat. dossuārius, dorsuārius,  Adj.: nhd. mit dem Rücken tragend, lasttragend; onerifer,  Adj.: nhd. lasttragend; oneriger,  Adj.: nhd. lasttragend

Lastträger -- Lastträger mit Tragebäumen: lat. phalangārius (1), palangārius, falangārius,  M.: nhd. Lastträger mit Tragebäumen

Lastträger: lat. bāiulātor, bāiolātor,  M.: nhd. Lastträger; bāiulus, bāiolus, baiiolus,  M.: nhd. Träger, Lastträger, Leichenträger; gangaba,  M.: nhd. Lastträger; gerulānus,  M.: nhd. Träger, Lastträger

Lastttäger: lat. lātūrārius,  M.: nhd. Lastttäger

Lastwagen -- ein schwerer vierrädriger Lastwagen: lat. hamaxa, amaxa,  F.: nhd. ein schwerer vierrädriger Lastwagen

Lastwagen: lat. esseda,  F.: nhd. Streitwagen, Reisewagen, Lastwagen; essedum,  N.: nhd. Streitwagen, Reisewagen, Lastwagen; ? pilastrum, lat.?, N.: nhd. Lastwagen?, Frachtwagen?; plaustra,  F.: nhd. zweirädriger Wagen (M.), vierrädriger Wagen (M.), Lastwagen, Frachtwagen; plaustrum, plōstrum,  N.: nhd. zweirädriger Wagen (M.), vierrädriger Wagen (M.), Lastwagen, Frachtwagen; veia,  F.: nhd. Wagen (M.), Lastwagen, Frachtwagen, großer Bär

Lastziehen -- zum Lastziehen gehörig: lat. veterīnus,  Adj.: nhd. zum Lastziehen gehörig

lat. -- lat. Bogen: lat. absīda, spät F.: nhd. lat. Bogen, Segment, Apsis

Latein: lat. Latīna,  F.: nhd. Latein; Latīnus (2),  M.: nhd. Latein, Lateiner

Lateiner: lat. Latīnus (2),  M.: nhd. Latein, Lateiner

lateinisch -- lateinisch ausdrücken: lat. latīnāre,  V.: nhd. lateinisch ausdrücken, lateinisch übersetzen

lateinisch -- lateinisch übersetzen: lat. latīnāre,  V.: nhd. lateinisch ausdrücken, lateinisch übersetzen

lateinisch: lat. barbarē,  Adv.: nhd. ausländisch, fremd, lateinisch, roh, unschicklich, fehlerhaft; barbaricus,  Adj.: nhd. barbarisch, nichtgriechisch, römisch, lateinisch, nichtrömisch, morgenländisch, germanisch; Latiāris,  Adj.: nhd. zu Latium gehörig, latinisch, lateinisch; Latiāriter,  Adv.: nhd. lateinisch; Latīnē,  Adv.: nhd. latinisch, lateinisch; Latīnus (1),  Adj.: nhd. lateinisch, latinisch, zu Latium gehörig

Lateinische -- ins Lateinische übersetzen: lat. latīnizāre,  V.: nhd. ins Lateinische übersetzen

lateinische -- lateinische Sprache: lat. Latīnitās,  F.: nhd. lateinische Sprache, Latinität, lateinisches Recht

lateinisches -- lateinisches Recht: lat. Latīnitās,  F.: nhd. lateinische Sprache, Latinität, lateinisches Recht

Lateran: lat. Laterānus,  M., PN: nhd. Lateran, Palast der Päpste

laterculus -- der die Besorgung des laterculus hat: lat. laterculēnsis,  M.: nhd. der die Besorgung des laterculus hat

latere -- messerförmig gemacht latis latere obliquo): lat. ? excultellātus, excutellātus,  Adj.: nhd. messerförmig gemacht? latis latere obliquo)

Laterium -- Laterium (Landgut des Quintus Cicero): lat. Laterium,  N.: nhd. Laterium (Landgut des Quintus Cicero)

Laterne: lat. lanterna, lāterna, lancterna,  F.: nhd. Laterne, Lampe; noctilūca,  F.: nhd. Nachtleuchte, Mond, Laterne

Laternenträger: lat. lanternārius, lāternārius,  M.: nhd. Laternenträger

latialisch: lat. Latiālis,  Adj.: nhd. zu Latium gehörig, latialisch, latinisch

Latiaris -- Fest des Juppiter Latiaris: lat. Latiar,  M.: nhd. Fest des Juppiter Latiaris

Latinae -- Priester der feriae Latinae auf dem albanischen Berg: lat. Cabēnsis,  M.: nhd. Priester der feriae Latinae auf dem albanischen Berg

Latiner: lat. Latīniēnsis (2),  M.: nhd. Latiner

latinisch: lat. Latiālis,  Adj.: nhd. zu Latium gehörig, latialisch, latinisch; Latiāris,  Adj.: nhd. zu Latium gehörig, latinisch, lateinisch; Latīnē,  Adv.: nhd. latinisch, lateinisch; Latīniēnsis (1),  Adj.: nhd. latinisch; Latīnus (1),  Adj.: nhd. lateinisch, latinisch, zu Latium gehörig; Latius,  Adj.: nhd. zu Latium gehörig, latinisch, römisch

latinischen -- Angehöriger eines Volkes im latinischen Bergland: lat. Aequus (3),  M.: nhd. Äquer, Angehöriger eines Volkes im latinischen Bergland

Latinität: lat. Latīnitās,  F.: nhd. lateinische Sprache, Latinität, lateinisches Recht

Latinius: lat. Latinius,  M.=PN: nhd. Latinius

Latinus: lat. Latīnus (3),  M.=PN: nhd. Latinus

latis -- messerförmig gemacht latis latere obliquo): lat. ? excultellātus, excutellātus,  Adj.: nhd. messerförmig gemacht? latis latere obliquo)

Latium -- ein See in Latium: lat. Saturae palūs,  M.=ON: nhd. ein See in Latium

Latium -- in Latium geboren: lat. Latīnigena,  Adj.: nhd. in Latium geboren

Latium -- zu Amyklä in Latium gehörig: lat. Amynclānus,  Adj.: nhd. amyklanisch, zu Amyklä in Latium gehörig

Latium -- zu Latium gehörig: lat. Latiālis,  Adj.: nhd. zu Latium gehörig, latialisch, latinisch; Latiāris,  Adj.: nhd. zu Latium gehörig, latinisch, lateinisch; Latīnus (1),  Adj.: nhd. lateinisch, latinisch, zu Latium gehörig; Latius,  Adj.: nhd. zu Latium gehörig, latinisch, römisch

Latium: lat. Latium,  ON: nhd. Latium

latmisch: lat. Latmiadēus,  Adj.: nhd. latmisch; Latmius,  Adj.: nhd. latmisch

Latmos -- Latmos (Berg in Karien): lat. Latmus,  M.=PN: nhd. Latmos (Berg in Karien)

Latoide: lat. Lātoidēs,  M.: nhd. Latoide, Sohn der Latona

latoisch: lat. Lātōius, Lētōius,  Adj.: nhd. latoisch

Latona -- Kind der Latona: lat. Lātōnigena,  M.: nhd. Kind der Latona

Latona -- Sohn der Latona: lat. Lātoidēs,  M.: nhd. Latoide, Sohn der Latona

Latona -- zur Latona gehörig: lat. Lātōis, Lētōis,  Adj.: nhd. zur Latona gehörig, latonisch

Latona: lat. Lāto,  F.=PN: nhd. Latona; Lātōna,  F.=PN: nhd. Latona

latonisch: lat. Lātōis, Lētōis,  Adj.: nhd. zur Latona gehörig, latonisch; Lātonius,  Adj.: nhd. latonisch; Lātōus,  Adj.: nhd. latonisch

lätorisches -- lätorisches Gesetz: lat. Laetōria,  F.: nhd. lätorisches Gesetz

Latoviker -- Latoviker (Angehöriger eines germanischen Volkes): lat. Latovīcus,  M.: nhd. Latoviker (Angehöriger eines germanischen Volkes)

latrandi) -- tönen wie kleine Hunde (genus latrandi) Gl: lat. ? gratilāre,  V.: nhd. tönen wie kleine Hunde? (genus latrandi) Gl

Latrine -- öffentliche Latrine: lat. abitōrium,  N.: nhd. öffentliche Latrine

Latrine: lat. ? praeclāvum?,  N.: nhd. Latrine?

Latro: lat. Latro (2),  M.=PN: nhd. Latro

latronianisch: lat. Latrōniānus,  Adj.: nhd. latronianisch

Latte -- kleine Latte: lat. asserculum,  N.: nhd. »Stänglein«, kleine Stange, kleiner Pfahl, kleine Latte; asserculus,  M.: nhd. »Stänglein«, kleine Stange, kleiner Pfahl, kleine Latte; assis, axis (2),  M., F.: nhd. »Stänglein«, kleine Stange, kleiner Pfahl, kleine Latte, Diele, Brett; axiculus (2), assiculus,  M.: nhd. kleine Bohle, kleine Latte

Latte: lat. asser (1), assyr (ält.), assar,  M.: nhd. runder Balken, dicke Stange, Latte; assua,  F.: nhd. Latte; longurius, longorius,  M.: nhd. lange Stange, Latte; rēgula (1),  F.: nhd. Leiste, Latte, Richtschnur, Regel; sera,  F.: nhd. Vorleger, Latte, Türriegel

Latten -- mit Latten bedecken: lat. inasserāre,  V.: nhd. mit Latten bedecken

Lattich -- ein Lattich: lat. ? ibōnsus,  Adj.?: nhd. ein Lattich?; mēcōnis,  F.: nhd. ein Lattich

Lattich -- eine Art Lattich: lat. astytis, astylis,  F.: nhd. eine Art Lattich; caesapon, gr.- N.: nhd. eine Art Lattich

Lattich -- junger Lattich: lat. lactūcula,  F.: nhd. »Lattichlein«, kleiner Lattich, junger Lattich

Lattich -- kleiner Lattich: lat. lactūcula,  F.: nhd. »Lattichlein«, kleiner Lattich, junger Lattich

Lattich -- wildwachsender Lattich: lat. dipnoidon, gr.- N.: nhd. wildwachsender Lattich

Lattich: lat. caecilia,  F.: nhd. Laktuke, Lattich, Blindschleiche; caeciola, cicciola,  F.: nhd. Laktuke, Lattich, Blindschleiche; lactūca, lattūca, laptūca,  F.: nhd. Lattich, Kopfsalat; thridax,  F.: nhd. Lattich

Lattichhändler: lat. lactūcārius,  M.: nhd. Lattichhändler

»Lattichlein«: lat. lactūcula,  F.: nhd. »Lattichlein«, kleiner Lattich, junger Lattich

lattichreich: lat. lactūcōsus,  Adj.: nhd. lattichreich

Latwerge -- ein wenig Latwerge: lat. eclīgmatium,  N.: nhd. ein wenig Latwerge

Latwerge -- Latwerge (späte Mediziner): lat. ēlectārium, ēlectuārium,  N.: nhd. Latwerge (späte Mediziner)

Latwerge: lat. eclīgma,  N.: nhd. Latwerge, Medizin die man im Mund zergehen lässt, Medizin die man auf der Zunge zergehen lässt

lau -- lau machen: lat. tepidāre,  V.: nhd. lau machen, erwärmen

lau -- lau sein (V.): lat. intepēre,  V.: nhd. lau sein (V.); tepēre,  V.: nhd. lauwarm sein (V.), lau sein (V.), erkaltet sein (V.)

lau -- lau werden: lat. intepēscere,  V.: nhd. lau werden; tepēscere,  V.: nhd. lau werden, Wärme bekommen, warm werden, erwärmen

lau -- sehr lau: lat. pertepidus,  Adj.: nhd. sehr lau

lau: lat. ēgelidus,  Adj.: nhd. lau, warm; frīgidē,  Adv.: nhd. kalt, lau, lässig, frostig; languēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erschlaffend, matt, schläfrig, lau; tepēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. warm, lau; tepidē,  Adv.: nhd. lau, lauwarm; tepidus,  Adj.: nhd. lau, lauwarm, mäßig warm, mild; tepōrus,  Adj.: nhd. lau, mild

Laub -- abgefallenes Reisig und Laub aller Art: lat. quidquidcadiae,  F. Pl.: nhd. abgefallenes Reisig und Laub aller Art

Laub -- aus Laub hergestellt: lat. frondeus,  Adj.: nhd. von Laub stammend, aus Laub hergestellt, Laub betreffend, mit Laub bedeckt, Laub...

Laub -- Laub bekommen: lat. frondēscere,  V.: nhd. Laub bekommen, belaubt werden, ausschlagen; ? frondicāre,  V.: nhd. belaubt sein (V.)?, Laub bekommen?

Laub -- Laub bekommend: lat. frondēscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Laub bekommend, ausschlagend

Laub -- Laub betreffend: lat. frondeus,  Adj.: nhd. von Laub stammend, aus Laub hergestellt, Laub betreffend, mit Laub bedeckt, Laub...

Laub -- Laub haben: lat. frondēre,  V.: nhd. Laub haben, belaubt sein (V.), grünen

Laub -- Laub habend: lat. frondēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Laub habend, grünend

Laub -- Laub tragend: lat. frondifer, frundifer,  Adj.: nhd. Laub tragend, belaubt

Laub -- mit Laub bedeckt: lat. frondeus,  Adj.: nhd. von Laub stammend, aus Laub hergestellt, Laub betreffend, mit Laub bedeckt, Laub...

Laub -- voll Laub seiend: lat. frondōsus,  Adj.: nhd. voll Laub seiend, belaubt, reich belaubt

Laub -- von Laub stammend: lat. frondeus,  Adj.: nhd. von Laub stammend, aus Laub hergestellt, Laub betreffend, mit Laub bedeckt, Laub...

Laub -- zum Laub gehörig: lat. frondārius,  Adj.: nhd. zum Laub gehörig, Laub...

Laub...: lat. frondārius,  Adj.: nhd. zum Laub gehörig, Laub...; frondeus,  Adj.: nhd. von Laub stammend, aus Laub hergestellt, Laub betreffend, mit Laub bedeckt, Laub...

Laub: lat. coma,  F.: nhd. Haar (N.), Haupthaar, Mähne, Laub, Ähre, Gras; frōns (1), frūs, frondis, frōs,  F.: nhd. Laub, belaubter Zweig, Laubkranz, Laubkrone

Laubabschneider: lat. ? fronducula,  M.: nhd. Laubabschneider?

Laubadezimmer: lat. tepidārium,  N.: nhd. Laubadezimmer, laues Bad, Warmwasserbad

Laubbrecher: lat. frondātor,  M.: nhd. Laubstreifer, Laubbrecher, Baumscherer

Laube: lat. inumbrāculum,  N.: nhd. schattiger Ort, Schattengang, Laube, Sonnenschirm; trichila, tricla, triclea, triclia, triclena,  F.: nhd. Laube, Sommerlaube, Laubhütte; umbrāculum,  N.: nhd. schattiger Ort, Schattengang, Laube, Sonnenschirm, Bedeckung

Laubfrosch: lat. ? agrēdula,  F.: nhd. Laubfrosch?; calamītēs,  M.: nhd. Laubfrosch

Laubhütte: lat. trichila, tricla, triclea, triclia, triclena,  F.: nhd. Laube, Sommerlaube, Laubhütte

Laubhüttenfest: lat. ? metellitum,  N.: nhd. Laubhüttenfest?; scēnopēgia,  N.: nhd. Laubhüttenfest

Laubkranz: lat. frōns (1), frūs, frondis, frōs,  F.: nhd. Laub, belaubter Zweig, Laubkranz, Laubkrone

Laubkrone: lat. frōns (1), frūs, frondis, frōs,  F.: nhd. Laub, belaubter Zweig, Laubkranz, Laubkrone

Laubscheren: lat. frondātio,  F.: nhd. Ablauben, Laubscheren

Laubstreifer: lat. frondātor,  M.: nhd. Laubstreifer, Laubbrecher, Baumscherer

Laubwerk -- abgepflücktes Laubwerk: lat. dēcermina,  N. Pl.: nhd. abgepflücktes Laubwerk

Laubwerk: lat. ? foliātio,  F.: nhd. Laubwerk?; ? foliātum,  N.: nhd. Laubwerk?, Nardenparfum; foliātūra,  F.: nhd. Laubwerk

Lauch -- Art Lauch: lat. ulpicum,  N.: nhd. Art Lauch

Lauch -- von Lauch kommend: lat. porrāceus,  Adj.: nhd. von Lauch kommend, von Porree kommend, Lauch..., Poree..., lauchartig, lauchfarbig

Lauch...: lat. porrāceus,  Adj.: nhd. von Lauch kommend, von Porree kommend, Lauch..., Poree..., lauchartig, lauchfarbig

Lauch: lat. porrio,  Sb.: nhd. Schnittlauch, Lauch, Porree; porrum,  N.: nhd. Schnittlauch, Lauch, Porree; porrus,  M.: nhd. Lauch, Porree

lauchartig: lat. porrāceus,  Adj.: nhd. von Lauch kommend, von Porree kommend, Lauch..., Poree..., lauchartig, lauchfarbig

lauchfarbig: lat. porrāceus,  Adj.: nhd. von Lauch kommend, von Porree kommend, Lauch..., Poree..., lauchartig, lauchfarbig; prasizōn, gr.- Adj.: nhd. lauchfarbig

Lauchgemüse: lat. porrīna,  F.: nhd. Lauchgemüse, Porreegemüse

lauchgrün -- lauchgrün und purpurn: lat. prasinopurpurus,  Adj.: nhd. lauchgrün und purpurn

lauchgrün: lat. prasinus (1),  Adj.: nhd. lauchgrün; prasius (1),  Adj.: nhd. lauchgrün, lauchfarbiger Stein (= prasius subst.); viridis, biridis,  Adj.: nhd. grün, grünlich, grasgrün, lauchgrün, meergrün

lauchgrünen -- mit einem lauchgrünen Kleid angetan: lat. prasinātus,  Adj.: nhd. mit einem lauchgrünen Kleid angetan

lauchgrüner -- ein lauchgrüner Stein: lat. ? prasina, lat.?, F.: nhd. ein lauchgrüner Stein?; prasinus (2),  M.: nhd. ein lauchgrüner Stein, eine Art Quarz

lauchgrüner -- lauchgrüner Chrysopras: lat. prasoīdēs,  M.: nhd. lauchgrüner Chrysopras

Laudamia: lat. Lāudamīa,  F.=ON: nhd. Laudamia

Lauer -- auf der Lauer sein: lat. aucupāre,  V.: nhd. vogelstellen, auf der Lauer sein, auf die Jagd machen

Lauer -- immer auf der Lauer stehend: lat. speculābundus,  Adj.: nhd. immer auf der Lauer stehend

Lauer -- Lauer (M.): lat. lōra (1), lōrea,  F.: nhd. Tresterwein, Lauer (M.)

lauer -- lauer Westwind: lat. favōnius (1), faōnius,  M.: nhd. lauer Westwind, Zephyrus

lauern -- im Hinterhalt lauern: lat. īnsidiāre,  V.: nhd. im Hinterhalt liegen, im Hinterhalt lauern, Hinterhalt legen, Falle legen; īnsidiārī,  V.: nhd. im Hinterhalt liegen, im Hinterhalt lauern, Falle legen, im Schilde führen

lauern: lat. observāre,  V.: nhd. beobachten, achtgeben, merken, lauern; obsidiārī,  V.: nhd. lauern, nachstellen

Lauern: lat. aucupium, aucipium,  N.: nhd. Vogelfang, Vogelstellerei, gefangener Vogel, Haschen, Lauern, Jagd

lauernd: lat. aucupābundus,  Adj.: nhd. spähend, lauernd; īnsidiāns,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. lauernd, hinterlistig; īnsidiānter,  Adv.: nhd. lauernd, hinterlistig

laues -- laues Bad: lat. tepidārium,  N.: nhd. Laubadezimmer, laues Bad, Warmwasserbad

Lauf -- Lauf beschleunigen: lat. admittere, ammittere,  V.: nhd. hinzulassen, gehen lassen, hingehen machen, hinlaufen machen, auf sich laden, hinschießen lassen, dahinsprengen lassen, Lauf beschleunigen

Lauf -- Lauf betreffend: lat. ? curriculāris,  Adj.: nhd, Lauf betreffend?

Lauf -- seinem Unmut freien Lauf lassen: lat. stomachābundus,  Adj.: nhd. sich dem Unmut hingebend, seinem Unmut freien Lauf lassen, unmutig, unwillig

Lauf -- unterbrochener Lauf: lat. tenor,  M.: nhd. unterbrochener Lauf, Zusammenhang, Stimmhöhe

Lauf -- zum Lauf gehörig: lat. cursuālis,  Adj.: nhd. zum Lauf gehörig

Lauf...: lat. cursōrius, cursūrius,  Adj.: nhd. zum Laufen gehörig, Lauf..., Läufer...; dēcursōrius,  Adj.: nhd. zum Laufen gehörig, Lauf...

Lauf: lat. curriculum,  N.: nhd. »Läuflein«, Lauf, Wettlauf, Wettrennen, Umlauf; curriculus,  M.: nhd. Lauf, Wettlauf, Wettrennen; cursus (1),  M.: nhd. Lauf, Fahrt, Ritt; meātio,  F.: nhd. Gang (M.) (1), Lauf; meātus,  M.: nhd. Gang (M.) (1), Strömung, Lauf, Bahn

Laufbahn -- mit einer Laufbahn versehen (Adj.): lat. stadiātus,  Adj.: nhd. mit einem Stadium versehen (Adj.), mit einer Laufbahn versehen (Adj.)

Laufbahn -- Wettläufer in der Laufbahn: lat. stadiodromos,  M.: nhd. Wettläufer in der Laufbahn

Laufbahn: lat. dromos (1), gr.- M.: nhd. Laufbahn, Rennbahn

Laufe -- im Laufe des Tages geschehend: lat. interdiānus (1),  Adj.: nhd. während (Adj.), im Laufe des Tages geschehend

Laufe -- im vollen Laufe: lat. cursim,  Adv.: nhd. laufweise, im vollen Laufe, im Eilschritt, eilends

laufen -- auseinander laufen: lat. discurrere,  V.: nhd. auseinander laufen, sich ausbreiten, sich zerstreuen, abschwenken

laufen -- eilfertig hin und her laufen: lat. trepidāre,  V.: nhd. trippeln, eilfertig hin und her laufen, eilfertig sein (V.), ängstlich tun

laufen -- fort und fort laufen: lat. cursāre,  V.: nhd. fort und fort laufen, rennen, umherrennen, rennend eilen, durchlaufen

laufen -- Gefahr laufen: lat. perīclitārī,  V.: nhd. Versuch machen, Gefahr laufen

laufen -- geradeaus laufen lassen: lat. dīrigere, dērigere, dīriguere,  V.: nhd. gerade richten, gerade machen, geradeaus laufen lassen

laufen -- hin und her laufen: lat. concursāre,  V.: nhd. hin und her rennen, hin und her laufen, plänkeln

laufen -- inwendig laufen: lat. ? intrācurrere,  V.: nhd. inwendig laufen?

laufen -- mit Gefahr laufen: lat. ? comperīclitārī,  V.: nhd. mit Gefahr laufen?

laufen -- oft hin und her laufen: lat. cursitāre,  V.: nhd. oft hin und her laufen

laufen -- unter etwas laufen: lat. succurrere,  V.: nhd. unter etwas laufen, unter etwas gehen, zu Hilfe eilen, einfallen, in den Sinn kommen

Laufen -- zum Laufen gehörig: lat. cursōrius, cursūrius,  Adj.: nhd. zum Laufen gehörig, Lauf..., Läufer...; dēcursōrius,  Adj.: nhd. zum Laufen gehörig, Lauf...

laufen: lat. currere,  V.: nhd. laufen, rennen, jagen; excurrere (2),  V.: nhd. herauslaufen, herausrennen, laufen, rennen, reisen

Laufen: lat. cursio,  F.: nhd. Laufen; ? cursōrium,  N.: nhd. Laufen?, Laufgerät?; cursūra,  F.: nhd. Laufen; lāpsīna,  F.: nhd. Bewegung, Gleiten, Laufen; lāpsus,  M.: nhd. Bewegung, Gleiten, Laufen, Fließen, Fliegen (N.), Flug, Schlüpfen

laufend -- im kurzen Trabe laufend: lat. trepidiārius,  Adv.: nhd. trippelnd, im kurzen Trabe laufend

laufend -- in gerader Richtung laufend: lat. dīrēctus, dērēctus,  Adj.: nhd. gerade gerichtet, in gerader Richtung laufend, gerade (Adj.) (2)

laufend -- schnell laufend: lat. currāx,  Adj.: nhd. schnell laufend, schnell

laufend: lat. cursilis,  Adj.: nhd. laufend, hinlaufend und herlaufend; cursivus, m Adj.: nhd. laufend; dromas (1),  Adj.: nhd. laufend

Läufer -- Läufer (M.) (1): lat. cursor,  M.: nhd. Läufer (M.) (1), Schnellläufer; dromōn, dromo,  M.: nhd. Schnellsegler, Läufer (M.) (1); mola (1),  F.: nhd. Mühlstein, Läufer (M.) (1), Mühle, gesalzenes Schrot

Läufer...: lat. cursōrius, cursūrius,  Adj.: nhd. zum Laufen gehörig, Lauf..., Läufer...

Läufer: lat. exercipes?,  Sb.?: nhd. Läufer

»Läuferin«: lat. Dromas (2),  F.=PN: nhd. »Läuferin«, Dromas (Hundename)

Läuferin: lat. curstrix, cursrix,  F.: nhd. Läuferin; dromeda,  F.: nhd. Läuferin

Lauffeuer -- wie ein Lauffeuer umgehend: lat. īgnivagus,  Adj.: nhd. wie ein Lauffeuer umgehend

Laufgerät: lat. ? cursōrium,  N.: nhd. Laufen?, Laufgerät?

läufig -- läufig sein (V.): lat. catulīre, catullīre,  V.: nhd. brünstig sein (V.), läufig sein (V.)

»Läuflein«: lat. curriculum,  N.: nhd. »Läuflein«, Lauf, Wettlauf, Wettrennen, Umlauf

Laufversuche -- Beschützerin der ersten Laufversuche der Kinder: lat. Abeōna,  F.: nhd. Beschützerin der ersten Laufversuche der Kinder; Adeōna,  F.: nhd. Beschützerin der ersten Laufversuche der Kinder

laufweise: lat. cursim,  Adv.: nhd. laufweise, im vollen Laufe, im Eilschritt, eilends

Lauge: lat. lix (1), lixa,  F.: nhd. Wasser, Lauge; lixia,  F.: nhd. Lauge; lixium,  N.: nhd. Lauge; lixīvia,  F.: nhd. Lauge; lixīvium,  N.: nhd. Lauge; lixīvum,  N.: nhd. Lauge

Laugensalz -- Mischung von Sand und mineralischem Laugensalz: lat. hammonitrum, ammonitrum,  N.: nhd. Mischung von Sand und mineralischem Laugensalz

Laugensalz: lat. nitrum, litron,  N.: nhd. Laugensalz, Natron

Lauheit: lat. tepor,  M.: nhd. Lauheit, milde Wärme

Laumellum -- Laumellum (Stadt in Oberitalien): lat. Laumellum,  N.=PN: nhd. Laumellum (Stadt in Oberitalien)

Laune -- gute Laune: lat. cōmitās,  F.: nhd. aufgeräumtes Wesen, Heiterkeit, gute Laune, heitere Laune, Freundlichkeit, Gutmütigkeit; mulcātio (2),  F.: nhd. Heiterkeit, gute Laune

Laune -- heitere Laune: lat. cōmitās,  F.: nhd. aufgeräumtes Wesen, Heiterkeit, gute Laune, heitere Laune, Freundlichkeit, Gutmütigkeit

Laune -- mit heiterer Laune: lat. cōmiter,  Adv.: nhd. aufgeräumt, munter, mit heiterer Laune

Laune -- üble Laune: lat. acēdia, acīdia,  F.: nhd. mürrisches Wesen, üble Laune

Laune -- von ganz angenehmer Laune: lat. periūcundē,  Adv.: nhd. mit großem Behagen, von ganz angenehmer Laune

launig: lat. cōmis, cōmes,  Adj.: nhd. aufgeräumt, launig, munter, frohsinnig, freundlich; fēstīviter,  Adv.: nhd. anmutig, niedlich, witzig, launig; salsē,  Adv.: nhd. mit Witz, witzig, launig; salsus,  Adj.: nhd. gesalzen, salzig, salzartig, beißend, scharf, witzig, launig

launisch: lat. displacidus,  Adj.: nhd. launisch, eigensinnig; mūtābilis,  Adj.: nhd. wandelbar, veränderlich, launisch

launisches -- launisches Wesen: lat. mōrōsitās,  F.: nhd. eigensinniges Wesen, sonderliches Wesen, launisches Wesen, Eigensinn, Ängstlichkeit, Peinlichkeit

Laurenter: lat. Laurēns (2),  M.: nhd. Laurenter, Einwohner von Laurentum

laurentinisch: lat. Laurentīnus,  Adj.: nhd. laurentinisch

Laurentinum: lat. Laurentīnum,  N.: nhd. Laurentinum, Landgut bei Laurentum

laurentisch: lat. Laurēns (1),  Adj.: nhd. laurentisch; Laurentis,  Adj.: nhd. laurentisch; Laurentius,  Adj.: nhd. laurentisch

Laurentum -- Einwohner von Laurentum: lat. Laurēns (2),  M.: nhd. Laurenter, Einwohner von Laurentum

Laurentum -- Landgut bei Laurentum: lat. Laurentīnum,  N.: nhd. Laurentinum, Landgut bei Laurentum

Laurentum -- Laurentum (Stadt in Latium): lat. Laurentum,  N.=ON: nhd. Laurentum (Stadt in Latium)

Laureolus: lat. Laureolus,  M.=PN: nhd. Laureolus

Laurion -- aus Laurion stammend: lat. Lauriōtis,  Adj.: nhd. aus Laurion stammend, lauriotisch

lauriotisch: lat. Lauriōtis,  Adj.: nhd. aus Laurion stammend, lauriotisch

Lauron -- Lauron (Stadt in Hispanien): lat. Laurōn,  F.=ON: nhd. Lauron (Stadt in Hispanien)

lauronensisch: lat. Laurōnēnsis,  Adj.: nhd. lauronensisch

Laus -- kleine Laus: lat. pēdunculus,  M.: nhd. Laus, kleine Laus; pēdusculus,  M.: nhd. Laus, kleine Laus

Laus -- Laus (ein Seefisch): lat. phthīr,  M.: nhd. Laus (ein Seefisch)

Laus -- Laus (Ort in Oberitalien): lat. Laus (2),  ON: nhd. Laus (Ort in Oberitalien), Lodi

Laus: lat. pēdis,  Sb.: nhd. Laus; pēdo,  M.: nhd. Laus; pēdunculus,  M.: nhd. Laus, kleine Laus; pēdusculus,  M.: nhd. Laus, kleine Laus

lauschen: lat. auscultāre, ascultāre,  V.: nhd. mit Aufmerksamkeit zuhören, zuhören, aufmerksam anhören, horchen, lauschen; subauscultāre,  V.: nhd. heimlich zuhören, lauschen

Läuschen: lat. pēdiculus (1),  M.: nhd. Läuschen, Läuslein

Läuse -- Läuse schaffend: lat. ? phthīropoeos, gr.- Adj.: nhd. Läuse schaffend?

Läuse -- voll Läuse seiend: lat. pēdicōsus,  Adj.: nhd. voll Läuse seiend; pēdiculōsus, pēduculōsus,  Adj.: nhd. »lausig«, voll Läuse seiend; tineōsus, tiniōsus,  Adj.: nhd. voll Würmer seiend, voll Läuse seiend, voll Larven seiend, verlaust

Läuse...: lat. pēdiculāris,  Adj.: nhd. zu den Läusen gehörig, Läuse...; pēdiculārius,  Adj.: nhd. zu den Läusen gehörig, Läuse...

Läusefresser -- Läusefresser (Angehöriger eines Volkes in Sarmatien): lat. Phthīrophagus,  M.: nhd. Läusefresser (Angehöriger eines Volkes in Sarmatien)

Lausei: lat. lēns (1),  F.: nhd. Lausei, Nisse

Läusekrankheit: lat. pēdicum,  N.: nhd. Läusekrankheit

Läusekraut: lat. pēdiculāria,  F.: nhd. Läusekraut; ? staphis,  F.: nhd. Läusekraut?

Läusen -- mit Läusen Behafteter: lat. ? pediculārius,  M.: nhd. mit Läusen Behafteter?

Läusen -- zu den Läusen gehörig: lat. pēdiculāris,  Adj.: nhd. zu den Läusen gehörig, Läuse...; pēdiculārius,  Adj.: nhd. zu den Läusen gehörig, Läuse...

lausen: lat. pēduculāre,  V.: nhd. lausen

Lausen: lat. pēduculātio,  F.: nhd. Lausen

Läusesucht: lat. phthīriasis,  F.: nhd. Läusesucht

»lausig«: lat. pēdiculōsus, pēduculōsus,  Adj.: nhd. »lausig«, voll Läuse seiend

Läuslein: lat. pēdiculus (1),  M.: nhd. Läuschen, Läuslein

Laut -- ein Laut: lat. ? garalus,  M.: nhd. ein Laut?

laut -- laut aufheulen: lat. ēiulāre, hēiulāre,  V.: nhd. jaulen, laut aufheulen; ēiulitāre, hēiuilitāre,  V.: nhd. laut aufheulen

laut -- laut auflachen: lat. cachinnāre,  V.: nhd. hell auflachen, laut auflachen, rohes Gelächter erheben

laut -- laut aufseufzen: lat. congemere,  V.: nhd. laut aufseufzen, heftig beseufzen; congemīscere,  V.: nhd. laut aufseufzen

laut -- laut ausrufen: lat. exclāmitāre,  V.: nhd. fort und fort ausrufen, laut ausrufen

laut -- laut ausstoßen: lat. excrepāre,  V.: nhd. laut ausstoßen

laut -- laut begrüßen: lat. cōnsalūtāre,  V.: nhd. laut begrüßen

laut -- laut beklagen: lat. complōrāre,  V.: nhd. laut wehklagen, laut beklagen

laut -- laut erschallen: lat. personāre,  V.: nhd. durch und durch ertönen, laut erschallen, widerhallen, laut erschallen lassen

laut -- laut erschallen lassen: lat. personāre,  V.: nhd. durch und durch ertönen, laut erschallen, widerhallen, laut erschallen lassen

laut -- laut ertönen: lat. concrepitāre,  V.: nhd. laut rauschen, laut tönen, laut ertönen; percrepāre,  V.: nhd. laut ertönen, erschallen, laut verkündigen; sonitāre,  V.: nhd. laut ertönen

laut -- laut fordern: lat. clārigāre,  V.: nhd. laut fordern; clārigitāre, clāricitāre,  V.: nhd. laut fordern

laut -- laut klagen: lat. *vāgulāre,  V.: nhd. laut klagen

laut -- laut lehren: lat. prōdocēre,  V.: nhd. öffentlich lehren, laut lehren, laut predigen

laut -- laut melden: lat. prōnūntiāre,  V.: nhd. hermelden, hersagen, laut melden

laut -- laut murmeln: lat. mūginārī,  V.: nhd. laut murmeln, brausen; mūsinārī,  V.: nhd. laut murmeln, brausen

laut -- laut predigen: lat. prōdocēre,  V.: nhd. öffentlich lehren, laut lehren, laut predigen

laut -- laut rauschen: lat. concrepitāre,  V.: nhd. laut rauschen, laut tönen, laut ertönen; cōnstrepere,  V.: nhd. laut rauschen, laut tönen

laut -- laut rufen: lat. ? bacuere,  V.: nhd. laut rufen?; conclāmitāre,  V.: nhd. heftig rufen, laut rufen, schreien; ? munīre,  V.: nhd. laut rufen?; murrīre,  V.: nhd. laut rufen, schreiend klagen; prōclāmāre,  V.: nhd. laut rufen, heftig rufen; vōciferārī,  V.: nhd. seine Stimme laut erheben, laut rufen, schreien, kreischen

laut -- laut Schnarchender: lat. nāsātor,  M.: nhd. laut Schnarchender

laut -- laut schnaubend einherrauschen: lat. perfremere,  V.: nhd. laut schnaubend einherrauschen

laut -- laut schreien: lat. boāre, bovāre,  V.: nhd. rufen, brüllen, laut schreien; boere,  V.: nhd. brüllen, laut schreien; clāman­āre,  V.: nhd. in einem fort schreien, laut schreien, ausrufen; clāmitāre,  V.: nhd. in einem fort schreien, laut schreien, ausrufen; occlāmitāre,  V.: nhd. ein Geschrei erheben, laut schreien

laut -- laut schreiend: lat. altiboāns, altiboēns,  Adj.: nhd. laut schreiend; clāmōrōsus,  Adj.: nhd. voll Geschrei seiend, schreiend, laut schreiend, polternd, von Geschrei erfüllt; clāmōsē,  Adv.: nhd. laut schreiend, mit Geschrei erfüllt; clāmōsus,  Adj.: nhd. voll Geschrei seiend, schreiend, laut schreiend, polternd, von Geschrei erfüllt

laut -- laut seine Stimme erheben: lat. inclāmāre,  V.: nhd. laut seine Stimme erheben, mit lauter Stimme rufen, anschreien

laut -- laut singen: lat. percantāre,  V.: nhd. laut singen

laut -- laut tönen: lat. concrepitāre,  V.: nhd. laut rauschen, laut tönen, laut ertönen; cōnstrepere,  V.: nhd. laut rauschen, laut tönen

laut -- laut und wild lärmen: lat. iūbilāre,  V.: nhd. ein wildes Geschrei erheben, laut und wild lärmen, kreischen

laut -- laut verkünden: lat. conclāmāre,  V.: nhd. ausschreien, ausrufen, laut verkünden; dicāre,  V.: nhd. laut verkünden, feierlich verkünden, weihen

laut -- laut verkündigen: lat. percrepāre,  V.: nhd. laut ertönen, erschallen, laut verkündigen; pertonāre,  V.: nhd. for tund fort donnern, gewaltig donnern, laut verkündigen

laut -- laut vortragen: lat. dēclāmāre,  V.: nhd. sich laut auslassen, eifern, keifen, poltern, laut vortragen

laut -- laut wehklagen: lat. complōrāre,  V.: nhd. laut wehklagen, laut beklagen; plōrāre,  V.: nhd. schreien, plärren, heulen, laut wehklagen, bejammern, beweinen

laut -- laut wehklagend: lat. ēiulābilis,  Adj.: nhd. laut wehklagend, heulend

laut -- laut werden lassen: lat. exprōmere, ēprōmere,  V.: nhd. hervornehmen, hervorbringen, laut werden lassen

laut -- laut widersprechen: lat. reclāmitāre,  V.: nhd. laut widersprechen

Laut -- schwacher Laut: lat. vōcula,  F.: nhd. Stimmchen, Stimmlein, kleine schwache Stimme, schwacher Laut, Wörtchen, Nachrede

laut -- seine Stimme laut erheben: lat. vōciferārī,  V.: nhd. seine Stimme laut erheben, laut rufen, schreien, kreischen

laut -- sich laut auslassen: lat. dēclāmāre,  V.: nhd. sich laut auslassen, eifern, keifen, poltern, laut vortragen

laut: lat. clāriter,  Adv.: nhd. laut, klar; clārus,  Adj.: nhd. laut, klar, glänzend, hervorleuchtend, deutlich, verständlich, berühmt

Lautauflachen -- zum Lautauflachen hinneigend: lat. cachinnābilis,  Adj.: nhd. zum Lautauflachen hinneigend

Lautauflachen: lat. cachinnātio,  F.: nhd. Lautauflachen, ausgelassenes Lachen, schallendes Gelächter, gellendes Gelächter

Laute -- auf der Laute gespieltes Lied: lat. barbitos, gr.- M.: nhd. Laute, auf der Laute gespieltes Lied

laute -- laute Forderung: lat. clārigātio,  F.: nhd. laute Forderung

laute -- laute Klage: lat. vāgulātio,  F.: nhd. laute Klage; vōciferātio,  F.: nhd. Geschrei, Gekreisch, laute Klage

laute -- laute Vorwürfe machen: lat. convīciārī, convītiārī,  V.: nhd. laute Vorwürfe machen, schelten, schmähen, lästern

Laute: lat. barbitos, gr.- M.: nhd. Laute, auf der Laute gespieltes Lied; plēctrum,  N.: nhd. Griffel, Kiel, Zither, Laute, lyrisches Gedicht, Steuerruder; tēstūdō,  F.: nhd. Schildkröte, Saiteninstrument, Lyra, Laute, Schutzdach

lautem -- sich lautem Wehklagen hingebend: lat. ēiulābundus,  Adj.: nhd. sich lautem Wehklagen hingebend

lautem -- voll lautem Geschrei: lat. convīciōsē,  Adv.: nhd. voll lautem Geschrei

lautem -- voll lautem Geschrei seiend: lat. convīciōsus,  Adj.: nhd. voll lautem Geschrei seiend

lauten -- sich im lauten Vortrag ergehen: lat. dēclāmitāre,  V.: nhd. sich im lauten Vortrag ergehen, eine Redeübung abhalten

lauten -- zum lauten Lachen aufgelegt: lat. cachinnōsus,  Adj.: nhd. zum lauten Lachen aufgelegt

lautend -- harmonisch lautend: lat. cōnsonus,  Adj.: nhd. zusammen lautend, harmonisch lautend

lautend -- zusammen lautend: lat. cōnsonus,  Adj.: nhd. zusammen lautend, harmonisch lautend

Lautenschläger: lat. lyristēs,  M.: nhd. Lyraspieler, Lautenschläger

Lautenspieler: lat. fidicen,  M.: nhd. Saitenspieler, Lautenspieler, Odendichter, Lyriker

Lautenspielerin: lat. lyristria,  F.: nhd. Lyraspielerin, Lautenspielerin

lauter -- fast lauter: lat. submerus,  Adj.: nhd. fast lauter, fast rein

lauter -- lauter Beifall: lat. fragor,  M.: nhd. Zerbrechen, Zerkrachen, Getöse, lauter Beifall

lauter -- lauter Lacher: lat. cachinno,  M.: nhd. lauter Lacher

lauter -- mit lauter Stimme rufen: lat. inclāmāre,  V.: nhd. laut seine Stimme erheben, mit lauter Stimme rufen, anschreien

lauter -- sehr lauter und hell: lat. perliquidus,  Adj.: nhd. sehr flüssig, sehr lauter und hell

lauter: lat. castē,  Adv.: nhd. rein, lauter, unschuldig, enthaltsam; castus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. frei, rein, enthaltsam, keusch, lauter, frei von Fehlern, abgeschnitten; integer,  Adj.: nhd. unangetastet, unversehrt, unberührt, gesund, blühend, unverkürzt, ganz, unvermindert, voll, ganz frisch, unentschieden, vernünftig, unbescholten, lauter; merācus,  Adj.: nhd. lauter, rein, unvermischt, unverfälscht; merālis,  Adj.: nhd. lauter, rein, unvermischt, unverfälscht; merātus,  Adj.: nhd. lauter, rein, unvermischt, unverfälscht; merē,  Adv.: nhd. lauter; merus,  Adj.: nhd. lauter, rein, unverfälscht, unvermischt, klar, hell, ungetrübt, bloß; pūrus,  Adj.: nhd. rein, lauter, klar, hell; putus,  Adj.: nhd. gereinigt, geputzt, ganz rein, blank, lauter, unvermischt

Lauteres: lat. merum,  N.: nhd. Lauteres, Unvermischtes

Lauterkeit: lat. integritās,  F.: nhd. Unversehrtheit, Erhaltung, Jungfernschaft, Lauterkeit, Reinheit

läutern: lat. cōlāre (1),  V.: nhd. durchseihen, reinigen, läutern; dēliquāre, dēlicāre,  V.: nhd. klären, läutern, erläutern, klar machen

Läuterung: lat. dēliquātitūdo,  F.: nhd. Läuterung

lautes -- lautes Aufheulen: lat. ēiulātio,  F.: nhd. lautes Aufheulen, lautes Wehklagen

lautes -- lautes Deklamieren: lat. anaphōnēsis,  F.: nhd. lautes Deklamieren

lautes -- lautes Eifern: lat. dēclāmāta,  F.: nhd. lautes Eifern; dēclāmātio,  F.: nhd. lautes Eifern, Poltern, Vortrag, Deklamation

lautes -- lautes Geheul: lat. ēiulātus,  M.: nhd. lautes Geheul, lautes Wehklagen

lautes -- lautes Gelächter: lat. cachinnus, cacīnus,  M.: nhd. lautes Gelächter, lautes Lachen, gellendes Gelächter

lautes -- lautes Geschrei: lat. conclāmātio,  F.: nhd. lautes Rufen, lautes Geschrei, Freudengeschrei; convīcium, convītium,  N.: nhd. lautes Geschrei, Schelte, Lästermaul; emphis?,  Sb.: nhd. lautes Geschrei

lautes -- lautes Klagen und Weinen: lat. complōrātio,  F.: nhd. lautes Klagen und Weinen, Beklagen, Beweinen; complōrātus,  M.: nhd. lautes Klagen und Weinen, Beklagen, Beweinen

lautes -- lautes Lachen: lat. cachinnus, cacīnus,  M.: nhd. lautes Gelächter, lautes Lachen, gellendes Gelächter

lautes -- lautes Rufen: lat. conclāmātio,  F.: nhd. lautes Rufen, lautes Geschrei, Freudengeschrei

lautes -- lautes Wehklagen: lat. ēiulātio,  F.: nhd. lautes Aufheulen, lautes Wehklagen; ēiulātus,  M.: nhd. lautes Geheul, lautes Wehklagen; plōrātillum,  N.: nhd. Heulen, lautes Wehklagen; plōrātus (1),  M.: nhd. Schreien, Heulen, lautes Wehklagen

Lautlehre: lat. abecedāria,  F.: nhd. Lautlehre

lautlos -- lautlos sein (V.): lat. silēre,  V.: nhd. lautlos sein (V.), still sein (V.), schweigen, verschweigen

lautlos: lat. *īnsonābilis,  Adj.: nhd. lautlos, unhörbar?; īnsonābiliter,  Adv.: nhd. lautlos, ohne ein hörbares Wort zu sprechen; īnsonāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. lautlos; īnsonus,  Adj.: nhd. geräuschlos, lautlos

Lautlosigkeit: lat. silentium,  N.: nhd. Lautlosigkeit, Stillsein, Schweigen, Stille

lauwarm -- lauwarm gemacht: lat. tepōrātus,  Adj.: nhd. lauwarm gemacht, lauwarm geworden

lauwarm -- lauwarm geworden: lat. tepōrātus,  Adj.: nhd. lauwarm gemacht, lauwarm geworden

lauwarm -- lauwarm machen: lat. tepefacere,  V.: nhd. lauwarm machen, wärmen, erwärmen

lauwarm -- lauwarm sein (V.): lat. tepēre,  V.: nhd. lauwarm sein (V.), lau sein (V.), erkaltet sein (V.)

lauwarm: lat. tepidē,  Adv.: nhd. lau, lauwarm; tepidus,  Adj.: nhd. lau, lauwarm, mäßig warm, mild

lauwarmen -- zum lauwarmen Wasser gehörig: lat. tepidārius,  Adj.: nhd. zum lauwarmen Wasser gehörig, warmes Wasser im Bassin betreffend

lauwarmes -- lauwarmes Wasser: lat. tepida,  F.: nhd. lauwarmes Wasser

Laverna -- Laverna (Schutzgöttin des Gewinnes): lat. Laverna,  F.=PN: nhd. Laverna (Schutzgöttin des Gewinnes)

lavernalisch: lat. Lavernālis,  Adj.: nhd. lavernalisch

Lavernium -- Lavernium (Ort in Latium): lat. Lavernium,  N.=ON: nhd. Lavernium (Ort in Latium)

Lavinia: lat. Lāvīnia,  F.=PN: nhd. Lavinia

Lavinier: lat. Lāvīniēnsis,  M.: nhd. Lavinier, Einwohner von Lavinium

lavinisch: lat. Lāvīnius,  Adj.: nhd. lavinisch

Lavinium -- Einwohner von Lavinium: lat. Lāvīniēnsis,  M.: nhd. Lavinier, Einwohner von Lavinium

Lavinium -- Lavinium (Stadt in Latium): lat. Laurolāvīnium,  N.=ON: nhd. Lavinium (Stadt in Latium); Lāvīnium,  N.=ON: nhd. Lavinium (Stadt in Latium)

Lävius -- des Lävius seiend: lat. Laeviānus,  Adj.: nhd. laevianisch, des Lävius seiend

laxierend: lat. ventrifluus,  Adj.: nhd. laxierend, purgierend

Laxierfisch: lat. smaris, zmaris,  F.: nhd. ein Meerfisch, Laxierfisch

Lazarett: lat. valētūdinārium,  N.: nhd. Krankenzimmer, Krankenhaus, Hospital, Lazarett

Lazarettgehilfe: lat. capsārius,  M.: nhd. Kapselverfertiger, Kapselträger, Kleiderbewahrer, Lazarettgehilfe

Leaena: lat. Leaena (2),  F.=PN: nhd. Leaena

Leander: lat. Lēander,  M.=PN: nhd. Leander, Leandros; Lēandrus,  M.=PN: nhd. Leander, Leandros

leandrisch: lat. Lēandricus,  Adj.: nhd. leandrisch; Lēandrius,  Adj.: nhd. leandrisch

Leandros: lat. Lēander,  M.=PN: nhd. Leander, Leandros; Lēandrus,  M.=PN: nhd. Leander, Leandros

learcheisch: lat. Learchēus,  Adj.: nhd. learcheisch

Learchos: lat. Learchus,  M.=PN: nhd. Learchos

Lebadeia -- Lebadeia (Stadt in Böotien): lat. Lebadīa, Lebadēa,  F.=ON: nhd. Lebadeia (Stadt in Böotien)

Lebedos -- Lebedos (Stadt in Ionien): lat. Lebedus, Lebedos,  F.=ON: nhd. Lebedos (Stadt in Ionien)

Lebemann: lat. babaecalus,  M.: nhd. »Blitzkerl«, Lebemann, Wüstling

Leben -- alles Leben verlieren: lat. torpēscere,  V.: nhd. alles Leben verlieren, taub werden, starr werden, gefühllos werden, erschlaffen

Leben -- am Leben bleiben: lat. advīvere,  V.: nhd. fortleben, am Leben bleiben; vīvere, bībere, veivere, vībere,  V.: nhd. leben, am Leben sein (V.), am Leben bleiben

Leben -- am Leben sein (V.): lat. vīvere, bībere, veivere, vībere,  V.: nhd. leben, am Leben sein (V.), am Leben bleiben

leben -- auf dem Land leben: lat. rūrāre,  V.: nhd. auf dem Land leben, Landwirtschaft treiben; rūrārī,  V.: nhd. auf dem Land leben, Landwirtschaft treiben; vīlicārī, vīllicārī,  V.: nhd. Landgut bewirtschaften, sich auf dem Land aufhalten, auf dem Land leben

leben -- auf griechische Art leben: lat. graecārī,  V.: nhd. Griechen nachahmen, auf griechische Art leben

Leben -- auf Leib und Leben: lat. capitāliter,  Adv.: nhd. auf Leib und Leben, bis auf den Tod, tödlich

Leben -- bis zur Entscheidung auf Leben und Tod kämpfen: lat. dēpūgnāre,  V.: nhd. bis zur Entscheidung auf Leben und Tod kämpfen

Leben -- das Leben betreffend: lat. capitālis, caputālis,  Adj.: nhd. das Haupt betreffend, das Leben betreffend, tödlich, verderblich

Leben -- dem Leben ein Ende machen: lat. ēvītāre (2),  V.: nhd. dem Leben ein Ende machen

Leben -- den Vater noch am Leben habend: lat. patrīmus,  Adj.: nhd. den Vater noch am Leben habend, mit lebendem Vater seiend

Leben -- die Mutter noch am Leben habend: lat. mātrimus,  Adj.: nhd. die Mutter noch am Leben habend

Leben -- durch Testamentsfälschung einem anderen das Leben Raubender: lat. internecīda,  M.: nhd. durch Testamentsfälschung einem anderen das Leben Raubender

Leben -- eheloses Leben: lat. singulāritās,  F.: nhd. Einzelnsein, Alleinsein, eheloses Leben, Singular, Einheit

leben -- ein Jahr leben: lat. perannāre,  V.: nhd. ein Jahr leben, ein Jahr dauern

leben -- entfernt vom Vaterland leben: lat. exsulāre, exulāre, exsolāre, exolāre,  V.: nhd. im Ausland leben, entfernt vom Vaterland leben, in der Verbannung leben, Verbannter sein (V.)

Leben -- für das Leben geeignet: lat. biōticus,  Adj.: nhd. für das Leben geeignet, für das Leben praktisch

Leben -- für das Leben praktisch: lat. biōticus,  Adj.: nhd. für das Leben geeignet, für das Leben praktisch

Leben -- gefahrvolle Epoche im menschlichen Leben: lat. clīmactēr,  F.: nhd. gefahrvolle Epoche im menschlichen Leben, Wechseljahr

Leben -- himmlisches Leben: lat. caelibātus (3),  M.: nhd. himmlisches Leben, Götterleben

leben -- im Ausland leben: lat. exsulāre, exulāre, exsolāre, exolāre,  V.: nhd. im Ausland leben, entfernt vom Vaterland leben, in der Verbannung leben, Verbannter sein (V.)

Leben -- im gemeinen Leben: lat. triviāliter,  Adv.: nhd. gewöhnlich, im gemeinen Leben

leben -- in der Verbannung leben: lat. exsiliārī,  V.: nhd. verbannt sein (V.), in der Verbannung leben; exsulāre, exulāre, exsolāre, exolāre,  V.: nhd. im Ausland leben, entfernt vom Vaterland leben, in der Verbannung leben, Verbannter sein (V.)

leben -- in Eintracht leben: lat. concordāre,  V.: nhd. sich in Eintracht befinden, in Eintracht leben, einig sein (V.)

leben -- in Saus und Braus leben: lat. pergraecārī,  V.: nhd. in Saus und Braus leben

leben -- in Zwietracht leben: lat. discordāre, discordiāre, dicordāre,  V.: nhd. uneinig sein (V.), in Zwietracht leben, widerspenstig sein (V.)

Leben -- ins Leben treten: lat. coorīrī,  V.: nhd. ins Dasein treten, ins Leben treten, erstehen

Leben -- Kämpfer im Kampf auf Leben und Tod: lat. dēcertātor,  M.: nhd. Kämpfer im Kampf auf Leben und Tod

leben -- lange leben: lat. diurnāre,  V.: nhd. lange dauern, lange leben

Leben -- langes Leben: lat. longaevitās,  F.: nhd. langjährige Dauer, Langwierigkeit, langes Leben; vīvācitās,  F.: nhd. zähes Leben, langes Leben, lange Lebensdauer, Lebhaftigkeit

Leben -- Leben bekommen: lat. vigorāre,  V.: nhd. nhd. Leben bekommen, lebhaft werden, lebhaft machen, beleben, fest machen

Leben -- Leben enthaltend: lat. vītālis,  Adj.: nhd. zum Leben gehörig, Leben enthaltend, Lebenskraft habend, Leben gebend

Leben -- Leben gebend: lat. vītālis,  Adj.: nhd. zum Leben gehörig, Leben enthaltend, Lebenskraft habend, Leben gebend; vīvificātōrius,  Adj.: nhd. Leben gebend, belebend

Leben -- Leben raubend: lat. exanimālis,  Adj.: nhd. Leben raubend, tödlich, entseelt

Leben -- Leben zeigend: lat. vīvidus,  Adj.: nhd. Leben zeigend, belebt, lebend, lebenstreu, voll Leben seiend, regsam

Leben -- liebes Leben: lat. vītilla,  F.: nhd. liebes Leben

leben -- mit im Ausland leben: lat. ? coexsulāre, coexulāre,  V.: nhd. mit im Ausland leben?, mitverbannen?

leben -- nach Art der Juden leben: lat. Iūdaizāre,  V.: nhd. nach Art der Juden leben

Leben -- nach dem Leben dargestellt: lat. īconicus,  Adj.: nhd. nach dem Leben dargestellt

Leben -- ohne Leben seiend: lat. ? invīvificātus,  Adj.: nhd. leblos?, ohne Leben seiend?

Leben -- ohne Leben sein (V.): lat. obtorpēre,  V.: nhd. ohne Leben sein (V.), taub sein (V.), betäubt sein (V.); torpēre,  V.: nhd. ohne Leben sein (V.), taub sein (V.), betäubt sein (V.), starr sein (V.), gefühllos sein (V.)

leben -- verschwenderisch leben: lat. dēlargīrī,  V.: nhd. reichlich verwenden, verschwenderisch leben

Leben -- voll Bewegung und Leben seiend: lat. āctuōsus,  Adj.: nhd. voll Bewegung und Leben seiend, wirkungsvoll, lebhaft darstellend, tätig

Leben -- voll Leben seiend: lat. vīvidus,  Adj.: nhd. Leben zeigend, belebt, lebend, lebenstreu, voll Leben seiend, regsam

leben -- vorher leben: lat. ? praevīvere,  V.: nhd. vorher leben?

leben -- weiter leben: lat. prōvīvere,  V.: nhd. weiter leben

Leben -- wieder ins Leben zurückbringen: lat. focilāre (1), focillāre,  V.: nhd. wieder ins Leben zurückbringen, wieder lebend machen

leben -- wieder leben: lat. revīvere,  V.: nhd. wieder leben

Leben -- wüstes Leben: lat. asōtia,  F.: nhd. wüstes Leben, Zügellosigkeit

Leben -- zähes Leben: lat. vīvācitās,  F.: nhd. zähes Leben, langes Leben, lange Lebensdauer, Lebhaftigkeit

leben -- zu leben beginnen: lat. vīvēscere, vīvīscere,  V.: nhd. lebendig werden, zu leben beginnen, zum Leben erwachen, kräftig werden

leben -- zugleich leben: lat. convīvere,  V.: nhd. zusammen leben, zugleich leben, miteinander speisen

Leben -- zum Leben erwachen: lat. vīvēscere, vīvīscere,  V.: nhd. lebendig werden, zu leben beginnen, zum Leben erwachen, kräftig werden

Leben -- zum Leben gehörig: lat. vīctuālis,  Adj.: nhd. zum Lebensunterhalt gehörig, zum Leben gehörig; vītālis,  Adj.: nhd. zum Leben gehörig, Leben enthaltend, Lebenskraft habend, Leben gebend

leben -- zurückgezogen leben: lat. sēcubāre,  V.: nhd. allein liegen, allein schlafen, zurückgezogen leben

leben -- zusammen leben: lat. convīvere,  V.: nhd. zusammen leben, zugleich leben, miteinander speisen

Leben -- zwischen Leben und Tod seiend: lat. internecīvus (2), m Adj.: nhd. zwischen Leben und Tod seiend

leben: lat. ? dēvīvere,  V.: nhd. leben?; ? invivēre?,  V.: nhd. leben?; victitāre,  V.: nhd. leben, sich nähern; vīvere, bībere, veivere, vībere,  V.: nhd. leben, am Leben sein (V.), am Leben bleiben

Leben: lat. vīctus,  M.: nhd. Leben, Lebensart, Lebensweise, Unterhalt, Nahrung, Speise; vīta, bīta, veita,  F.: nhd. Leben, Lebenszeit; vītālitās,  F.: nhd. Lebenskraft, Leben

lebend -- allein lebend: lat. monotropus,  Adj.: nhd. allein lebend, Einsiedler (= monotropus subst.)

lebend -- am Fluss lebend: lat. fluviālis,  Adj.: nhd. im Fluss befindlich, am Fluss befindlich, am Fluss lebend, Fluss...; fluviāticus,  Adj.: nhd. im Fluss befindlich, am Fluss befindlich, am Fluss lebend, Fluss...; fluviātilis,  Adj.: nhd. im Fluss befindlich, am Fluss befindlich, am Fluss lebend, Fluss...

lebend -- am Wasser lebend: lat. aquāticus,  Adj.: nhd. im Wasser lebend, am Wasser lebend, Wasser..., wässerig

lebend -- auf dem festen Lande lebend: lat. chersinus,  Adj.: nhd. auf dem festen Lande lebend

lebend -- auf dem Mond lebend: lat. lūnāticus,  Adj.: nhd. auf dem Mond lebend, dem Mondwechsel unterworfen, epileptisch, kurz dauernd, flüchtig

lebend -- halb im Schlammboden lebend: lat. dialutēnsis,  Adj.: nhd. halb im Schlammboden lebend

lebend -- im Fluss lebend: lat. flūmineus,  Adj.: nhd. zum Fluss gehörig, am Fluss befindlich, im Fluss lebend, Fluss...

lebend -- im Schlamm lebend: lat. lutārius (1),  Adj.: nhd. im Schlamm lebend, vom Schlamm lebend; lutēnsis,  Adj.: nhd. im Schlamm lebend, im Schlamm befindlich

lebend -- im stehenden Wasser lebend: lat. stāgnālis,  Adj.: nhd. im stehenden Wasser lebend

lebend -- im Sumpf lebend: lat. palūdēnsis,  Adj.: nhd. zum Sumpf gehörig, sumpfig, im Sumpf lebend, Sumpf...; palūdester,  Adj.: nhd. zum Sumpf gehörig, sumpfig, im Sumpf lebend, Sumpf...; palūster,  Adj.: nhd. zum Sumpf gehörig, sumpfig, im Sumpf lebend, Sumpf...; palūstris,  Adj.: nhd. zum Sumpf gehörig, sumpfig, im Sumpf lebend, Sumpf...

lebend -- im Wasser lebend: lat. aquāticus,  Adj.: nhd. im Wasser lebend, am Wasser lebend, Wasser..., wässerig; aquātilis,  Adj.: nhd. zum Wasser gehörig, im Wasser lebend, im Wasser befindlich, Wasser...; inaquōsus (1),  Adj.: nhd. voll Wasser seiend, im Wasser lebend

lebend -- in allem lebend: lat. ? omnivīvēns,  Adj.: nhd. in allem lebend?

lebend -- in Höhlen lebend: lat. cavāticus,  Adj.: nhd. in Höhlen lebend

lebend -- in Polygamie lebend: lat. multinūbus,  Adj.: nhd. in Polygamie lebend

lebend -- lange lebend: lat. polychronius,  Adj.: nhd. lange dauernd, lange lebend

lebend -- nicht lange lebend: lat. oligochronius,  Adj.: nhd. von kurzer Zeit seiend, nicht lange lebend, nicht lange dauernd

lebend -- ohne Gesetz lebend: lat. illēx,  Adj.: nhd. gesetzlos, ohne Gesetz lebend, sich nicht nach Gesetzen richtend

lebend -- vom Schlamm lebend: lat. lutārius (1),  Adj.: nhd. im Schlamm lebend, vom Schlamm lebend

lebend -- von Molke lebend: lat. serārius,  Adj.: nhd. von Molke lebend

lebend -- wieder lebend machen: lat. focilāre (1), focillāre,  V.: nhd. wieder ins Leben zurückbringen, wieder lebend machen

lebend -- wild lebend: lat. ferus (1), faerus,  Adj.: nhd. wild wachsend, wild lebend, ungezähmt; silvāticus,  Adj.: nhd. zum Wald gehörig, wild lebend, wild wachsend, wild

lebend -- zusammen lebend: lat. ? convīvāx,  Adj.: nhd. zusammen lebend?

lebend: lat. animālis (1),  Adj.: nhd. aus Luft bestehend, luftartig, zum Atem dienend, beseelt, lebend, lebendig; animāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beseelt, lebend; vītāliter,  Adv.: nhd. lebend; vīvidus,  Adj.: nhd. Leben zeigend, belebt, lebend, lebenstreu, voll Leben seiend, regsam; vīvus (1),  Adj.: nhd. lebendig, lebend

Lebende -- auf festem Land Lebende: lat. chersina,  F.: nhd. auf festem Land Lebende

lebende -- lebende Pflanze: lat. vīvirādīx, vīverādīx,  F.: nhd. Ableger, lebende Pflanze

lebendem -- mit lebendem Vater seiend: lat. patrīmus,  Adj.: nhd. den Vater noch am Leben habend, mit lebendem Vater seiend

lebenden -- Verbrennung einer lebenden Person: lat. vīvicombūrium,  N.: nhd. Verbrennung einer lebenden Person

Lebender -- von Eicheln Lebender: lat. Dōdōnigena,  M.: nhd. Einwohner von Dodona, von Eicheln Lebender

Lebender -- weichlich Lebender: lat. habrodiaetus,  M.: nhd. weichlich Lebender, Verwöhnter

Lebender: lat. vīvus (2),  M.: nhd. Lebender

lebendes -- ein unter der Erde lebendes Wurzeln beschädigendes Tier: lat. sphondylē, spondylē,  F.: nhd. ein unter der Erde lebendes Wurzeln beschädigendes Tier

lebendes -- lebendes Wesen: lat. animal,  N.: nhd. Geschöpf, lebendes Wesen, Lebewesen; animālis (2),  F.: nhd. lebendes Wesen, Tier; animātio,  F.: nhd. Beleben, Beseelen, belebende Kraft, lebendes Wesen, Geschöpf

lebendes -- nur einen Tag lebendes Tier: lat. hēmerobion, ēmirobion, gr.- N.: nhd. eine Art Insekt, nur einen Tag lebendes Tier

lebendig -- lebendig machen: lat. mōbilitāre,  V.: nhd. beweglich machen, lebendig machen; vīvificāre,  V.: nhd. lebendig machen, wieder beleben, beleben

lebendig -- lebendig machend: lat. vīvificus,  Adj.: nhd. lebendig machend, belebend

lebendig -- lebendig sein (V.): lat. prōvigēre?,  V.: nhd. lebendig sein (V.)

lebendig -- lebendig sich regen: lat. vigēre,  V.: nhd. lebenskräftig sein (V.), in voller Kraft und Frische sein (V.), lebendig sich regen, tätig sein (V.), sich in seiner Blüte zeigen

lebendig -- lebendig werden: lat. vīvēscere, vīvīscere,  V.: nhd. lebendig werden, zu leben beginnen, zum Leben erwachen, kräftig werden

lebendig -- lebendig zu werden anfangen: lat. vigēscere,  V.: nhd. lebenskräftig sein (V.), lebendig zu werden anfangen, lebhaft zu werden anfangen

lebendig -- wieder lebendig gemacht: lat. revīvificātus,  Adj.: nhd. wieder lebendig gemacht

lebendig -- wieder lebendig geworden: lat. redivīvus,  Adj.: nhd. wieder lebendig geworden, wieder aus dem Grab erstanden, wiederkehrend, erneuert, zurückgelegt, abgelegt

lebendig -- wieder lebendig machen: lat. redanimāre,  V.: nhd. wieder beleben, wieder lebendig machen

lebendig -- wieder lebendig werden: lat. revīvēscere, revīvīscere,  V.: nhd. wieder lebendig werden, wieder aufleben

lebendig -- zusammen lebendig machen: lat. convīvificāre,  V.: nhd. zusammen lebendig machen

lebendig: lat. animālis (1),  Adj.: nhd. aus Luft bestehend, luftartig, zum Atem dienend, beseelt, lebend, lebendig; vīvus (1),  Adj.: nhd. lebendig, lebend

lebendige -- lebendige Junge gebärend: lat. catuligenus,  Adj.: nhd. lebendige Junge gebärend; vīviparus,  Adj.: nhd. lebendige Junge gebärend

lebendige -- lebendige Tiere betreffend: lat. vīvārius,  Adj.: nhd. zu lebendigen Tieren gehörig, lebendige Tiere betreffend

lebendigen -- zu lebendigen Tieren gehörig: lat. vīvārius,  Adj.: nhd. zu lebendigen Tieren gehörig, lebendige Tiere betreffend

lebendiges -- lebendiges Landrecht: lat. lēgulēius,  M.: nhd. Gesetzeskrämer, lebendiges Landrecht

Lebendiges: lat. vīvum,  N.: nhd. Lebendiges

Lebendigmacher: lat. vīvificātor,  M.: nhd. Lebendigmacher

Lebendigmacherin: lat. vīvificātrīx,  F.: nhd. Lebendigmacherin

Lebendigmachung: lat. vīvificātio,  F.: nhd. Lebendigmachung

Lebensalter: lat. aevitās,  F.: nhd. Zeitlichkeit, Lebenszeit, Lebensalter; hēlicia, ēlicia,  F.: nhd. Alter (N.), Lebensalter

Lebensart -- feine Lebensart: lat. urbānitās,  F.: nhd. Stadtleben, städtische Weise, feine Lebensart, Feinheit, feiner Witz; venustās,  F.: nhd. Anmut, Schönheit, Liebreiz, Feinheit, feiner Witz, feine Lebensart

Lebensart -- ohne feinere Lebensart: lat. incultē,  Adv.: nhd. ohne Verfeinerung, ohne feinere Lebensart, kunstlos, ohne Eleganz

Lebensart: lat. vīctus,  M.: nhd. Leben, Lebensart, Lebensweise, Unterhalt, Nahrung, Speise

Lebensbaum -- afrikanischer Lebensbaum: lat. thyon, gr.- N.: nhd. afrikanischer Lebensbaum, Zeder

Lebensbaum -- vom Holz des Lebensbaum gemacht: lat. thyius,  Adj.: nhd. vom Holz des Lebensbaum gemacht

Lebensbaum -- vom Lebensbaum stammend: lat. thyinus,  Adj.: nhd. vom Lebensbaum stammend

Lebensbaum: lat. thya,  F.: nhd. ein wohlriechender Baum, Thuja, Lebensbaum

Lebensbedürfnis: lat. necessārium,  N.: nhd. Notwendiges, Lebensbedürfnis

Lebensdauer -- lange Lebensdauer: lat. vīvācitās,  F.: nhd. zähes Leben, langes Leben, lange Lebensdauer, Lebhaftigkeit

Lebensepoche -- zur gefährlichen Lebensepoche gehörend: lat. clīmactēricus,  Adj.: nhd. zur gefährlichen Lebensepoche gehörend, klimakterisch

Lebensfaden: lat. fīlum,  N.: nhd. Faden, Lebensfaden; stāmen,  N.: nhd. Weberzettel, Werfte, Aufzug, Kette (F.) (1), Faden, Lebensfaden, Schicksal

Lebensfrische: lat. vigor,  M.: nhd. nhd. Lebenskraft, Lebensfrische, Spannkraft, Rüstigkeit, Lebhaftigkeit, Feuer, Tatkraft

Lebenshauch: lat. anima,  F.: nhd. Luft, Lufthauch, Wind, Lebenshauch, Seele, Schatten; īnspīrātio,  F.: nhd. Einhauchen, Einatmen, Eingebung, Lebenshauch; spīritus,  M.: nhd. Hauch, Lufthauch, Luftzug, Luft, Einatmen, Atemholen, Atem, Lebenshauch

lebensklug: lat. callidus (1),  Adj.: nhd. gewitzt, praktisch, lebensklug, klug, gescheit, gewandt

Lebensklugkeit: lat. calliditās,  F.: nhd. Gewitztsein, Lebensklugkeit, richtiger Blick, Gewandtheit, Verschlagenheit

Lebenskraft -- Lebenskraft habend: lat. vītālis,  Adj.: nhd. zum Leben gehörig, Leben enthaltend, Lebenskraft habend, Leben gebend

Lebenskraft: lat. vigor,  M.: nhd. nhd. Lebenskraft, Lebensfrische, Spannkraft, Rüstigkeit, Lebhaftigkeit, Feuer, Tatkraft; vītālitās,  F.: nhd. Lebenskraft, Leben

lebenskräftig -- lebenskräftig sein (V.): lat. vigēre,  V.: nhd. lebenskräftig sein (V.), in voller Kraft und Frische sein (V.), lebendig sich regen, tätig sein (V.), sich in seiner Blüte zeigen; vigēscere,  V.: nhd. lebenskräftig sein (V.), lebendig zu werden anfangen, lebhaft zu werden anfangen

lebenskräftig: lat. vīvāx,  Adj.: nhd. lebensreich, lebenskräftig, belebt, lebhaft, kräftig, munter, feurig

lebenslängliche -- lebenslängliche Verbannung: lat. dēportātio,  F.: nhd. Wegtragen, lebenslängliche Verbannung, Deportation

Lebensmittel -- Lebensmittel auf einen Monat: lat. mēnstruum,  N.: nhd. Lebensmittel auf einen Monat

Lebensmittel -- zu den Lebensmittel gehörig: lat. annōnārius (1),  Adj.: nhd. zu den Lebensmittel gehörig

Lebensmittel: lat. annōna,  F.: nhd. gegenwärtiger Vorrat an Naturalien, Lebensmittel, Proviant; cibārium,  N.: nhd. Nahrungsmittel, Lebensmittel, Futter (N.) (1), Ration; vīctuālium,  N.: nhd. Lebensmittel

Lebensmitteln -- Vorrat an Speisen und Lebensmitteln: lat. penum,  N.: nhd. Mundvorrat, Vorrat an Speisen und Lebensmitteln, Inneres des Hauses, Heiligtum; penus (1),  N.: nhd. Mundvorrat, Vorrat an Speisen und Lebensmitteln, Inneres; penus (2),  M.: nhd. Mundvorrat, Vorrat an Speisen und Lebensmitteln

Lebensmittelvorrat -- zum Lebensmittelvorrat gehörig: lat. penārius,  Adj.: nhd. zum Lebensmittelvorrat gehörig; penuārius,  Adj.: nhd. zum Lebensmittelvorrat gehörig

lebensreich: lat. vīvāx,  Adj.: nhd. lebensreich, lebenskräftig, belebt, lebhaft, kräftig, munter, feurig

Lebensspender: lat. Vītumnus,  M.=PN: nhd. Vitumnus (Gott des Lebens), Lebensspender

lebenstreu: lat. vīvidus,  Adj.: nhd. Leben zeigend, belebt, lebend, lebenstreu, voll Leben seiend, regsam

Lebensunterhalt -- zum Lebensunterhalt gehörig: lat. ? invictuālis,  Adj.: nhd. zum Lebensunterhalt gehörig?; vīctuālis,  Adj.: nhd. zum Lebensunterhalt gehörig, zum Leben gehörig; vīctuārius,  Adj.: nhd. zum Lebensunterhalt gehörig

Lebensunterhalte -- zum Lebensunterhalte notwendig: lat. supersubstantiālis,  Adj.: nhd. zum Lebensunterhalte notwendig

Lebensweise -- eine Richtschnur für die Lebensweise enthaltend: lat. rēgulāris,  Adj.: nhd. zur Schiene gehörig, eine Richtschnur für die Lebensweise enthaltend, regelmäßig

Lebensweise: lat. diaeta, diēta, zaeta, zēta,  F.: nhd. Lebensweise, Diät, Aufenthaltsort, Wohnung; vīctus,  M.: nhd. Leben, Lebensart, Lebensweise, Unterhalt, Nahrung, Speise

Lebensweisheit: lat. sapientia,  F.: nhd. Weisheit, Einsicht, Vernunft, Verstand, Klugheit, Lebensweisheit, Philosophie

Lebenszeit -- erste Lebenszeit: lat. prīmaevitās,  F.: nhd. erste Lebenszeit, Jugend

Lebenszeit: lat. aetās,  F.: nhd. Zeitlichkeit, Lebenszeit, Dasein, Jugend, Mannesalter, Zeitalter; aevitās,  F.: nhd. Zeitlichkeit, Lebenszeit, Lebensalter; aevum,  N.: nhd. schrankenlose Ewigkeit, Lebenszeit, Menschenalter; aevus, aevos,  M.: nhd. schrankenlose Ewigkeit, Lebenszeit; vīta, bīta, veita,  F.: nhd. Leben, Lebenszeit

Leber -- an der Leber befindlich: lat. hēpatiās, ēpatiās,  Adj.: nhd. von der Leber stammend, an der Leber befindlich, Leber...

Leber -- kleine Leber: lat. iecusculum, iocusculum,  M.: nhd. kleine Leber

Leber -- Leber betreffend: lat. hēpaticus (1), ēpaticus,  Adj.: nhd. Leber betreffend, Leber...

Leber -- mit Feigen gemästete Leber: lat. fīcātum,  N.: nhd. mit Feigen gemästete Leber; sȳcōtum,  N.: nhd. mit Feigen gemästete Leber

Leber -- von der Leber stammend: lat. hēpatiās, ēpatiās,  Adj.: nhd. von der Leber stammend, an der Leber befindlich, Leber...

Leber -- zur Leber gehörig: lat. hēpatiārius, ēpatiārius,  Adj.: nhd. zur Leber gehörig, Leber...

Leber...: lat. hēpatiārius, ēpatiārius,  Adj.: nhd. zur Leber gehörig, Leber...; hēpatiās, ēpatiās,  Adj.: nhd. von der Leber stammend, an der Leber befindlich, Leber...; hēpaticus (1), ēpaticus,  Adj.: nhd. Leber betreffend, Leber...

Leber: lat. hēpar, ēpar,  N.: nhd. Leber, Leberfisch; iecur, iocur, iecor,  M.: nhd. Leber

leberähnlich: lat. hēpatizon, gr.- Adj.: nhd. leberähnlich, leberartig

leberartig: lat. hēpatītis (1), ēpatītis,  Adj.: nhd. leberartig; hēpatizon, gr.- Adj.: nhd. leberähnlich, leberartig

Leberbalsam: lat. agēraton,  N.: nhd. Leberbalsam, gewürzhafte Schafgarbe

Leberchen: lat. hēpatia,  N. Pl.: nhd. Leberchen, Leberteilchen

Leberfisch: lat. hēpar, ēpar,  N.: nhd. Leber, Leberfisch

leberkrank: lat. iecinerōsus (1), iocinerōsus (1),  Adj.: nhd. leberkrank; ? iecorālis,  Adj.: nhd. leberkrank?; iecoriticus,  Adj.: nhd. leberkrank; iecorōsus,  Adj.: nhd. leberkrank

Leberkranke: lat. hēpaticē, ēpaticē, gr.- F.: nhd. Leberkranke

Leberkranker: lat. hēpaticus (2), ēpaticus,  M.: nhd. Leberkranker; iecinerōsus (2), iocinerōsus (2),  M.: nhd. Leberkranker

Leberstein: lat. hēpatītēs,  M.: nhd. Leberstein, eine Art Blutstein; hēpatītis (2), ēpatītis,  F.: nhd. Leberstein

Leberteilchen: lat. hēpatia,  N. Pl.: nhd. Leberchen, Leberteilchen

Lebewesen: lat. animal,  N.: nhd. Geschöpf, lebendes Wesen, Lebewesen

Lebewohl -- Lebewohl sagen: lat. valēdīcere,  V.: nhd. Lebewohl sagen, Abschied nehmen; valēfacere,  V.: nhd. Lebewohl sagen, Abschied nehmen

lebhaft -- lebhaft darstellend: lat. āctuōsus,  Adj.: nhd. voll Bewegung und Leben seiend, wirkungsvoll, lebhaft darstellend, tätig

lebhaft -- lebhaft machen: lat. vigorāre,  V.: nhd. nhd. Leben bekommen, lebhaft werden, lebhaft machen, beleben, fest machen

lebhaft -- lebhaft sein (V.): lat. vegēre,  V.: nhd. lebhaft sein (V.), munter sein (V.), erregen, in Bewegung setzen

lebhaft -- lebhaft werden: lat. vigorāre,  V.: nhd. nhd. Leben bekommen, lebhaft werden, lebhaft machen, beleben, fest machen

lebhaft -- lebhaft zu werden anfangen: lat. vigēscere,  V.: nhd. lebenskräftig sein (V.), lebendig zu werden anfangen, lebhaft zu werden anfangen

lebhaft -- sich etwas lebhaft vorstellend: lat. imāginābundus,  Adj.: nhd. sich dem Gedanken hingebend, sich etwas lebhaft vorstellend

lebhaft -- wieder lebhaft werden: lat. revigēscere,  V.: nhd. wieder lebhaft werden

lebhaft: lat. agēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. »treibend«, sprechend, ausdrucksvoll, lebhaft; agitātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »in Bewegung gesetzt«, erregt, geweckt, lebhaft; argūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. stimmkräftig, schwatzhaft, helltönend, klangreich, ausgeprägt, ausdrucksvoll, lebhaft; excitātē,  Adv.: nhd. lebhaft, heftig; excitātus,  Adj.: nhd. stark, heftig, gehoben, lebhaft; mōtōrius,  Adj.: nhd. voll Bewegung seiend, voll Handlung seiend, lebhaft; vegetus,  Adj.: nhd. belebt, lebhaft, munter, rüstig; vigidus,  Adj.: nhd. lebhaft, geweckt; vīvāciter,  Adv.: nhd. lebhaft; vīvāx,  Adj.: nhd. lebensreich, lebenskräftig, belebt, lebhaft, kräftig, munter, feurig; vīvē,  Adv.: nhd. lebhaft, sehr; vīvidē,  Adv.: nhd. lebhaft, munter

lebhafte -- sinnliche und lebhafte Darstellung einer Sache: lat. enargīa,  F.: nhd. sinnliche und lebhafte Darstellung einer Sache

Lebhaftigkeit -- der Lebhaftigkeit berauben: lat. ēvigōrāre,  V.: nhd. der Lebhaftigkeit berauben

Lebhaftigkeit -- der Lebhaftigkeit beraubt: lat. ēvigōrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. der Lebhaftigkeit beraubt

Lebhaftigkeit -- die Lebhaftigkeit verlieren: lat. dēvigēscere,  V.: nhd. die Lebhaftigkeit verlieren; ēvigēscere,  V.: nhd. die Lebhaftigkeit verlieren; ēvirēscere,  V.: nhd. die Lebhaftigkeit verlieren, erbleichen

Lebhaftigkeit: lat. vigor,  M.: nhd. nhd. Lebenskraft, Lebensfrische, Spannkraft, Rüstigkeit, Lebhaftigkeit, Feuer, Tatkraft; viriditās,  F.: nhd. grüne Farbe, Grün, Jugendfrische, Lebhaftigkeit, Munterkeit; vīvācitās,  F.: nhd. zähes Leben, langes Leben, lange Lebensdauer, Lebhaftigkeit

Lebküchler: lat. panchrēstārius, panchristārius,  M.: nhd. Zuckerbäcker, Lebküchler

leblos: lat. exanimis,  Adj.: nhd. atemlos, entseelt, leblos, tot; exanimus,  Adj.: nhd. atemlos, entseelt, leblos, tot; inanimātus,  Adj.: nhd. unbelebt, leblos; inanimis,  Adj.: nhd. hauchlos, nicht wehend, leblos, gefühllos; inanimus,  Adj.: nhd. unbelebt, leblos, leblos; inanimus,  Adj.: nhd. unbelebt, leblos, leblos; invītālis,  Adj.: nhd. leblos; ? invīvificātus,  Adj.: nhd. leblos?, ohne Leben seiend?

lebt -- ein geflügeltes Tierchen das im Feuer lebt: lat. pyrallis,  F.: nhd. ein geflügeltes Tierchen das im Feuer lebt; pyrausta?,  F.: nhd. ein geflügeltes Tierchen das im Feuer lebt

lebt -- Vogel der im Wasser und auf dem Land lebt: lat. cercēris,  Sb.: nhd. Vogel der im Wasser und auf dem Land lebt

Lebzeiten -- »bei zu Lebzeiten des Großvaters verstorbener Vater: lat. opiter,  Adv.: nhd. »bei zu Lebzeiten des Großvaters verstorbener Vater

Lech: lat. Licus, lat.-kelt.-germ.?, FlN: nhd. Lech

Lechaion -- Lechaion (Hafenstadt am korinthischen Meerbusen): lat. Lechaeum,  N.=ON: nhd. Lechaion (Hafenstadt am korinthischen Meerbusen); Lecheae,  F. Pl.=ON: nhd. Lechaion (Hafenstadt am korinthischen Meerbusen)

lechäisch: lat. Lechaeus, Lechēus,  Adj.: nhd. lechäisch

lechzen: lat. fatīscere, fatēscere, fetīscere,  V.: nhd. auseinander gehen, lechzen, zerfallen (V.); fatīscī,  V.: nhd. auseinander gehen, lechzen, zerfallen (V.)

lechzend: lat. anhēlus,  Adj.: nhd. schnaubend, keuchend, lechzend; ārēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. trocknend, vertrocknet, dürr, lechzend; āridus, ārdus, hāridus,  Adj.: nhd. trocken, dürr, lechzend, regenlos

leck -- leck sein (V.): lat. perplovēre,  V.: nhd. durchsickern lassen, leck sein (V.)

leck: lat. rīmōsus,  Adj.: nhd. voll Risse seiend, rissig, voll Spalten seiend, Spalten aufweisend, leck

Leck: lat. rīma,  F.: nhd. Ritze, Spalte, Riss, Leck

Lecken -- Lecken (N.) (1): lat. lambitus,  M.: nhd. Lecken (N.) (1)

lecken -- lecken (obszön) (V.) (1): lat. laecasīn,  V.: nhd. lecken (obszön) (V.) (1)

lecken -- lecken (V.) (1): lat. lambere,  V.: nhd. lecken (V.) (1); lambīscere,  V.: nhd. lecken (V.) (1); lambitāre,  V.: nhd. lecken (V.) (1); ligurrīre, ligūrīre,  V.: nhd. lecken (V.) (1), lecker sein (V.), belecken; lingere, linguere,  V.: nhd. lecken (V.) (1), belecken

lecken -- sanft lecken: lat. mulcēre,  V.: nhd. streichen, streicheln, sanft lecken, sanft berühren

lecken -- Teller lecken: lat. catīllāre,  V.: nhd. Teller lecken, schmarotzen

lecken -- vorbeigehend lecken: lat. praeterlambere,  V.: nhd. vorbeigehend lecken, vorbeigehend berühren

lecken -- vorher lecken: lat. ? prōlambere?,  V.: nhd. vorher lecken?, leckend folgen?

lecken -- wieder lecken: lat. relambere,  V.: nhd. wieder lecken, wieder belecken

Lecken: lat. līncio,  F.: nhd. Lecken; līnctus,  M.: nhd. Lecken

leckend -- leckend folgen: lat. ? prōlambere?,  V.: nhd. vorher lecken?, leckend folgen?

lecker -- lecker sein (V.): lat. ligurrīre, ligūrīre,  V.: nhd. lecken (V.) (1), lecker sein (V.), belecken

Lecker: lat. ? ligurriō,  M.: nhd. Lecker?; ligurrus,  M.: nhd. Lecker; līnctor,  M.: nhd. Lecker

Leckerbissen -- Hersteller von Leckerbissen: lat. cuppēdinārius (2),  M.: nhd. Hersteller von Näschereien, Hersteller von Leckerbissen

Leckerbissen -- Vogel als Leckerbissen: lat. catta (2),  F.: nhd. Vogel als Leckerbissen

Leckerbissen: lat. catīllāmen,  N.: nhd. Leckerbissen; cuppēdium, cupēdium,  N.: nhd. Nascherei, Leckerbissen; cuppēdo, cupēdo,  F.: nhd. Nascherei, Leckerbissen; hēdyphagetica,  N.: nhd. Leckerbissen; mattea, māctea,  F.: nhd. Leckerbissen, Wurst, Darm; matteola,  F.: nhd. »Leckerbisslein«, Leckerbissen; scītāmentum,  N.: nhd. schmackhafte Speise, Leckerbissen, Leckerei

»Leckerbisslein«: lat. matteola,  F.: nhd. »Leckerbisslein«, Leckerbissen

Leckerei: lat. sapor,  M.: nhd. Geschmack, feine Redeweise, Leckerei; scītāmentum,  N.: nhd. schmackhafte Speise, Leckerbissen, Leckerei

Leckeres: lat. ūnctum,  N.: nhd. Fettes, reiche Mahlzeit, Leckeres, Salbe

leckerhaft: lat. gulōsē,  Adv.: nhd. leckerhaft; gulōsus,  Adj.: nhd. fresshaft, gefräßig, leckerhaft, genusssüchtig

Leckerhaftigkeit: lat. ligurrītio,  F.: nhd. Leckerhaftigkeit

leckerig: lat. catīllānus,  Adj.: nhd. leckerig

Leckermaul: lat. catīllo,  M.: nhd. Schlemmer, Leckermaul; gumia, gomia,  F.: nhd. Leckermaul, Fresser, Schlemmer; ligurrītor,  M.: nhd. Belecker, Auslecker, Leckermaul, Feinschmecker

Leda: lat. Lēda (2),  F.=PN: nhd. Leda; Lēdē,  F.=PN: nhd. Leda

ledäisch: lat. Lēdaeus,  Adj.: nhd. ledäisch, spartanisch

Leder -- aus Leder bestehend: lat. coriāceus,  Adj.: nhd. aus Leder bestehend, ledern, Leder...; scortīnus,  Adj.: nhd. aus Leder bestehend, ledern

Leder -- aus Leder gefertigt: lat. tergīnus,  Adj.: nhd. aus Leder gefertigt, Leder...

Leder -- aus Leder gefertigtes Ding: lat. scorteum,  N.: nhd. aus Leder gefertigtes Ding

Leder -- aus Leder gemacht: lat. scorteus,  Adj.: nhd. aus Fell bestehend, aus Leder gemacht, ledern

Leder -- bearbeitetes Leder: lat. ? copidermus,  M.: nhd. geschlagenes Leder?, bearbeitetes Leder?; ? flagello,  M.: nhd. geschlagenes Leder?, bearbeitetes Leder?

Leder -- geschlagenes Leder: lat. ? copidermus,  M.: nhd. geschlagenes Leder?, bearbeitetes Leder?; ? flagello,  M.: nhd. geschlagenes Leder?, bearbeitetes Leder?

Leder -- rotes Leder: lat. ? phoenigmos, gr.- M.: nhd. rote Haut?, rotes Leder?

Leder -- von rohem Leder stammend: lat. carpatinus, carbatinus,  Adj.: nhd. von rohem Leder stammend, ledern, rohledern, Leder...

Leder -- wie sämisch gegerbtes Leder: lat. alūta, alōda,  F.: nhd. Alaunleder, wie sämisch gegerbtes Leder

Leder -- zum Leder gehörig: lat. coriārius (1), corārius, curiārius,  Adj.: nhd. zum Leder gehörig, Leder...

Leder...: lat. carpatinus, carbatinus,  Adj.: nhd. von rohem Leder stammend, ledern, rohledern, Leder...; coriāceus,  Adj.: nhd. aus Leder bestehend, ledern, Leder...; coriārius (1), corārius, curiārius,  Adj.: nhd. zum Leder gehörig, Leder...; tergīnus,  Adj.: nhd. aus Leder gefertigt, Leder...

Leder: lat. corium, curium,  N.: nhd. dicke Haut, Balg, Leder; corius,  M.: nhd. dicke Haut, Balg, Leder; derma, gr.- N.: nhd. abgezogene Haut, Fell, Leder

Lederbereiter: lat. coriārius (2), corārius,  M.: nhd. Lederbereiter, Gerber

Lederbereitung: lat. ? coriārium,  N.: nhd. Lederbereitung?

Lederhelm: lat. galea,  F.: nhd. Helm, Lederhelm

Lederläppchen: lat. pittacium,  N.: nhd. Lederstückchen, Lederläppchen, Anhängsel der Tunika, Blättchen der Schreibtafel, Ankündigung, Lotterielos, Verzeichnis, Quittung

ledern -- ledern (Adj.): lat. dermatinus,  Adj.: nhd. ledern (Adj.)

ledern: lat. carpatinus, carbatinus,  Adj.: nhd. von rohem Leder stammend, ledern, rohledern, Leder...; coriāceus,  Adj.: nhd. aus Leder bestehend, ledern, Leder...; scorteus,  Adj.: nhd. aus Fell bestehend, aus Leder gemacht, ledern; scortīnus,  Adj.: nhd. aus Leder bestehend, ledern

ledernen -- ledernen Schlauch betreffend: lat. ? follus,  Adj.: nhd. ledernen Schlauch betreffend?

ledernen -- mit einem ledernen Schlauch überzogen: lat. ? follītus,  Adj.: nhd. mit einem ledernen Schlauch überzogen?

lederner -- großer lederner Sack: lat. cōrycus (1),  M.: nhd. großer lederner Sack, Kraftübungssack, Athletensack

lederner -- lederner Sattel: lat. paramma,  F.: nhd. lederner Sattel

lederner -- lederner Schlauch: lat. follis,  M.: nhd. lederner Schlauch, Ballon, Blasebalg

lederner -- Verfertiger lederner Sättel: lat. scordiscārius,  M.: nhd. Verfertiger lederner Sättel

Lederpeitsche: lat. tergīnum,  N.: nhd. Lederpeitsche, Karbatsche

Ledersack...: lat. culleāris, cūleāris,  Adj.: nhd. vom Gehalt eines culleus seiend, Schlauch..., Ledersack...

Ledersack: lat. culleum, cūleum,  N.: nhd. Ledersack, Schlauch; culleus, cūleus, chulleus, chūleus,  M.: nhd. Ledersack, Schlauch

Ledersackmacher: lat. culleārius,  M.: nhd. Ledersackmacher, Schlauchmache

Ledersattel -- Ledersattel zum Reiten: lat. scordiscus (2),  M.: nhd. Ledersattel zum Reiten

Lederschild -- kleiner leichter Lederschild der Afrikaner und Spanier: lat. caetra, cētra,  F.: nhd. kleiner leichter Lederschild der Afrikaner und Spanier

Lederschlauch -- ein Lederschlauch: lat. scortia,  F.: nhd. ein Lederschlauch

Lederschlauch: lat. scortea,  F.: nhd. Pelz, Lederschlauch

Lederspanner: lat. tentipellium,  N.: nhd. Lederspanner

Lederstückchen -- kleines Lederstückchen: lat. pittaciuncula,  F.: nhd. Membran, kleines Lederstückchen, Pergament

Lederstückchen: lat. pittacium,  N.: nhd. Lederstückchen, Lederläppchen, Anhängsel der Tunika, Blättchen der Schreibtafel, Ankündigung, Lotterielos, Verzeichnis, Quittung

Lederstücklein -- kleines Lederstücklein: lat. pittaciolum, pictaciolum,  N.: nhd. kleines Lederstücklein

ledig -- ledig sein (V.): lat. invacāre,  V.: nhd. leer sein (V.), ledig sein (V.), frei sein (V.), entblößt sein (V.); vacāre,  V.: nhd. leer sein (V.), ledig sein (V.), frei sein (V.), entblößt sein (V.)

ledig: lat. immūnē,  Adv.: nhd. frei von Leistungen, ledig; immūnis, immoenis,  Adj.: nhd. frei von Leistungen, ledig; vacuus, vocuus,  Adj.: nhd. leer, ledig, entblößt, frei, ohne; viduus,  Adj.: nhd. beraubt, leer, verwitwet, gattenlos, ledig, unvermählt

leer -- dazwischen leer sein (V.): lat. intervacāre,  V.: nhd. dazwischen leer sein (V.)

leer -- ganz leer: lat. perinānis,  Adj.: nhd. ganz leer; pervacuus,  Adj.: nhd. sehr leer, ganz leer

leer -- ganz leer sein (V.): lat. percarēre,  V.: nhd. ganz leer sein (V.)

leer -- leer gemacht: lat. calvātus,  Adj.: nhd. kahl gemacht, leer gemacht, leer

leer -- leer machen: lat. inānīre,  V.: nhd. leer machen, leeren, ausleeren, entkräften; vacuāre,  V.: nhd. leer machen, leeren; vacuefacere,  V.: nhd. leer machen, aufheben; vāstāre,  V.: nhd. veröden, leer machen, verwüsten, verheeren, zerrütten; viduāre,  V.: nhd. berauben, leer machen

leer -- leer seiend: lat. *vacāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. leer seiend, leer

leer -- leer sein (V.): lat. carēre,  V.: nhd. leer sein (V.), entblößt sein (V.), frei sein (V.), entbehren, sich enthalten, vermissen; invacāre,  V.: nhd. leer sein (V.), ledig sein (V.), frei sein (V.), entblößt sein (V.); vacāre,  V.: nhd. leer sein (V.), ledig sein (V.), frei sein (V.), entblößt sein (V.)

leer -- leer werden: lat. ? carēscere,  V.: nhd. leer werden?; cassēscere, cassīscere,  V.: nhd. leer werden; inānēscere,  V.: nhd. leer werden, eitel werden; ? incārēscere,  V.: nhd. leer werden?; vacuefierī, vacefierī,  V.: nhd. leer werden

leer -- nicht leer: lat. īnsterilis,  Adj.: nhd. nicht unfruchtbar, fruchtbar, nicht leer

leer -- sehr leer: lat. pervacuus,  Adj.: nhd. sehr leer, ganz leer

leer -- unterhalb leer sein (V.): lat. subtervacāre,  V.: nhd. unterhalb leer sein (V.)

leer -- wieder leer machen: lat. reexinānīre,  V.: nhd. wieder leer machen, wieder ausleeren

leer: lat. calvātus,  Adj.: nhd. kahl gemacht, leer gemacht, leer; cassus,  Adj.: nhd. leer, taub, hohl, nichtig, ermangelnd; dēsertus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verlassen (Adj.), unbewohnt, unbesetzt, verödet, einsam, leer; ? effatuus?,  Adj.?: nhd. leer?; frīvolē,  Adv.: nhd. zerbrechlich, leer, hohl; inānis (1),  Adj.: nhd. leer, hohl, unbeladen, unnütz, vergeblich; inānus,  Adj.: nhd. leer, hohl, unbeladen, unnütz; sterilis, sterilus,  Adj.: nhd. unfruchtbar, leer, erfolglos; *vacāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. leer seiend, leer; vacanter,  Adv.: nhd. leer, überflüssig; vacīvus, vocīvus,  Adj.: nhd. leer; vacuē,  Adv.: nhd. leer, unnütz; vacuus, vocuus,  Adj.: nhd. leer, ledig, entblößt, frei, ohne; vānus,  Adj.: nhd. leer, taub, gehaltlos, eitel, unbedeutend, lügenhaft, erfolglos, fruchtlos; vāstus,  Adj.: nhd. öde, wüst, leer; ventōsus,  Adj.: nhd. voll Wind seiend, windig, schnell, leicht, aufgeblasen, eitel, leer; viduus,  Adj.: nhd. beraubt, leer, verwitwet, gattenlos, ledig, unvermählt

Leerdarm: lat. hīra,  F.: nhd. Leerdarm; nēstis,  F.: nhd. Leerdarm

leere -- leere Ausflucht: lat. afanna, assanna, adsanna, assana,  F.: nhd. Ausrede, Winkelzug, leere Ausflucht

leere -- leere Perle: lat. phȳsēma, fīsīma,  N.: nhd. leere Perle

leere -- leere Rede: lat. ināniloquium,  N.: nhd. leere Rede

leere -- leere Worte geben: lat. vānārī,  V.: nhd. leere Worte geben, hintergehen

Leere -- Umlauf durch die Leere des Raumes: lat. cenodromos, gr.- M.: nhd. »Leerlauf«?, Umlauf durch die Leere des Raumes

Leere -- weite Leere: lat. vāstitās,  F.: nhd. weite Leere, Öde, Verödung; vāstitia,  F.: nhd. weite Leere, Öde, Verödung

Leere: lat. ? carimōnia,  F.: nhd. Leere?; cassum,  N.: nhd. Leere; iēiūnitās,  F.: nhd. Leere, leerer Magen, Hungern; inānimentum,  N.: nhd. Leere; inānitās,  F.: nhd. Leere, leerer Raum, hohler Raum, Höhlung; inānītum,  N.: nhd. Leere; inānitus,  F.: nhd. Leere; vacīvitās,  F.: nhd. Leere, Mangel (M.); vacuum,  N.: nhd. Leere, leerer Raum; vānitās,  F.: nhd. Leere, Gehaltlosigkeit, Unwahrheit, Misserfolg, Lügenhaftigkeit, Schwindel, Prahlerei

leerem -- leerem Magen habend: lat. iēiūnus, ēiūnus, iāiūnus,  Adj.: nhd. nüchtern, leerem Magen habend, dürftig, arm

leeren -- durch den leeren Schein: lat. umbrātiliter,  Adv.: nhd. im Schattenriss, leichthin, durch den leeren Schein

Leeren -- Leeren des Bechers auf einen Zug: lat. amystis,  F.: nhd. Leeren des Bechers auf einen Zug, Heruntergießen

leeren: lat. inānīre,  V.: nhd. leer machen, leeren, ausleeren, entkräften; vacuāre,  V.: nhd. leer machen, leeren

leerer -- leerer Magen: lat. iēiūnitās,  F.: nhd. Leere, leerer Magen, Hungern

leerer -- leerer Raum: lat. cenōma,  N.: nhd. leerer Raum, Zwischenraum; inānitās,  F.: nhd. Leere, leerer Raum, hohler Raum, Höhlung; vacuum,  N.: nhd. Leere, leerer Raum

leerer -- unendlicher leerer Raum: lat. chaos,  N.: nhd. Chaos, unendlicher leerer Raum, unermessliches Dunkel

leeres -- leeres Gerede: lat. vāniloquentia,  F.: nhd. leeres Gerede, Geschwätz, Prahlerei; vāniloquium,  N.: nhd. leeres Gerede, Geschwätz

leeres -- leeres Geschwätz: lat. dicābula, dicibula,  N. Pl.: nhd. leeres Geschwätz, Märchen; lēriae,  F. Pl.: nhd. leeres Geschwätz

Leeres: lat. ināne,  N.: nhd. Leeres, Hohles, Außerwesentliches

Leerheit: lat. inānia,  F.: nhd. Leerheit

»Leerlauf«: lat. ? cenodromos, gr.- M.: nhd. »Leerlauf«?, Umlauf durch die Leere des Raumes

Leersein: lat. vacuitās,  F.: nhd. Leersein, Befreitsein, Freisein, Erledigung, Vakanz

Lefze: lat. labium, labeum,  N.: nhd. Lefze, Lippe; labrum,  N.: nhd. Lefze, Lippe

Legat -- Legat (M.): lat. lēgātārius (1),  M.: nhd. Gesandter, Legat (M.); lēgātus,  M.: nhd. Gesandter, Legat (M.), Unterfeldherr, Statthalter; praeses (2),  M.: nhd. Vorsteher, Vorgesetzter, Vorsitzender, Beschützer, Unterfeldherr, Legat (M.), Statthalter; praestes,  M.: nhd. Vorsteher, Vorgesetzter, Vorsitzender, Beschützer, Unterfeldherr, Legat (M.), Statthalter

Legat -- Legat (N.): lat. lēgātārium,  N.: nhd. Vermächtnis, Legat (N.)

Legaten -- einem Legaten gehörig: lat. lēgātōrius,  Adj.: nhd. einem Legaten gehörig, einem Statthalter gehörig, Legaten...

Legaten -- Stellvertreter des Legaten: lat. prōlēgātus?,  M.: nhd. Prolegat, Stellvertreter des Legaten

Legaten...: lat. lēgātōrius,  Adj.: nhd. einem Legaten gehörig, einem Statthalter gehörig, Legaten...

legen -- Abgaben legen: lat. intribuere,  V.: nhd. Abgaben legen, Steuern legen

legen -- an den Tag legen: lat. sīgnificāre,  V.: nhd. Zeichen geben, anzeigen, zu verstehen geben, äußern, an den Tag legen

legen -- an die Brust legen: lat. subrūmāre,  V.: nhd. an die Brust legen, saugen lassen

legen -- auf den Rücken legen: lat. suppāre, sūpāre, sīpāre,  V.: nhd. auf den Rücken legen, niederlegen

legen -- auseinander legen: lat. dispertīre, dispartīre,  V.: nhd. auseinander teilen, auseinander legen, zerteilen, zerlegen, verteilen; dispertīrī, dispartīrī,  V.: nhd. auseinander teilen, auseinander legen, zerteilen, zerlegen, verteilen

legen -- Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten: lat. praecia,  M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten; praeciamitātor,  M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten

legen -- beiseite legen: lat. *ablegere,  V.: nhd. auslesen, beiseite legen; sēpōnere,  V.: nhd. beiseite legen, zurücklegen, aufheben

legen -- darunter legen: lat. subdere,  V.: nhd. unten hintun, unterlegen (V.), unterstellen, darunter legen, unterwerfen

legen -- Eier legen: lat. partūrīre,  V.: nhd. gebären wollen (V.), kreißen, schwanger gehen, Wehen haben, Eier legen

legen -- einen Senfumschlag legen: lat. sināpizāre,  V.: nhd. ein Senfpflaster auflegen, einen Senfumschlag legen

legen -- Falle legen: lat. īnsidiāre,  V.: nhd. im Hinterhalt liegen, im Hinterhalt lauern, Hinterhalt legen, Falle legen; īnsidiārī,  V.: nhd. im Hinterhalt liegen, im Hinterhalt lauern, Falle legen, im Schilde führen

legen -- hinter sich legen: lat. repōnere,  V.: nhd. zurücklegen, hinter sich legen, aufbewahren

legen -- Hinterhalt legen: lat. īnsidiāre,  V.: nhd. im Hinterhalt liegen, im Hinterhalt lauern, Hinterhalt legen, Falle legen

legen -- in dritte Hand legen: lat. intertiāre, lat.?, V.: nhd. einen Dritten vor Gericht rufen?, in dritte Hand legen, verwahren, sequestrieren, beschlagnahmen

legen -- in Falten legen: lat. irrūgāre,  V.: nhd. in Runzeln legen, in Falten legen

legen -- in Runzeln legen: lat. irrūgāre,  V.: nhd. in Runzeln legen, in Falten legen

Legen -- Legen unter etwas: lat. subiectio,  F.: nhd. Legen unter etwas, Hinlegen, Hinstellen

legen -- rückwärts legen: lat. supīnāre,  V.: nhd. rückwärts beugen, rückwärts legen

legen -- sich auf etwas legen: lat. incumbere,  V.: nhd. sich auf etwas legen, beugen, stemmen, losdrängen, losgehen

legen -- sich darauf legen: lat. ? supercumbere,  V.: nhd. sich darauf legen?

legen -- sich legen: lat. concumbere,  V.: nhd. sich niederlegen, sich legen, beschlafen (V.); *cumbere,  V.: nhd. sich legen

legen -- sich vorwärts legen: lat. prōcumbere,  V.: nhd. sich vorwärts legen, sich vorwärts beugen, sich vorneigen

legen -- sich zur Tafel legen: lat. recumbere,  V.: nhd. sich rückwärts lehnen, sich zurücklehnen, sich zur Tafel legen

legen -- Steuern legen: lat. intribuere,  V.: nhd. Abgaben legen, Steuern legen

legen -- trocken legen: lat. siccāre,  V.: nhd. trocknen, trocken machen, austrocknen, trocken legen

legen -- unter etwas legen: lat. subicere,  V.: nhd. unten an etwas werfen, unter etwas legen; substituere,  V.: nhd. unter etwas stellen, unter etwas legen, unterwerfen, aussetzen

legen -- zurecht legen: lat. concinnāre,  V.: nhd. zusammenfügen, zurecht machen, zurecht legen

legen: lat. dēstituere,  V.: nhd. hinstellen, hintreten lassen, legen, setzen; latāre?, latēre?,  V.: nhd. setzen, stellen, legen; locāre,  V.: nhd. stellen, legen, setzen, vermieten, verpachten

legend -- Eier legend: lat. ōvificus,  Adj.: nhd. Eier legend; ōviparus,  Adj.: nhd. Eier legend, Eier gebärend, aus Eiern entstanden

legend -- sich aufs Bitten legend: lat. dēprecābundus,  Adj.: nhd. sich aufs Bitten legend

Legende -- sich darüber Legende: lat. incubātrīx,  F.: nhd. Liegerin, unrechtmäßige Besitzerin, sich darüber Legende

Legion -- armselige Legion: lat. legiuncula,  F.: nhd. »Legiönlein«, Legiönchen, armselige Legion

Legion -- Soldat der achten Legion: lat. octānus,  M.: nhd. Soldat der achten Legion; octāvānus,  M.: nhd. Soldat der achten Legion

Legion -- Soldat der dreißigsten Legion: lat. trīcēsimānus, trīcēnsimānus,  M.: nhd. Soldat der dreißigsten Legion

Legion -- Soldat der dreizehnten Legion: lat. tertiadecumānus,  M.: nhd. Dreizehnter, Soldat der dreizehnten Legion

Legion -- Soldat der einundzwanzigsten Legion: lat. ūnetvīcēsimānus,  M.: nhd. Soldat der einundzwanzigsten Legion, Einundzwanziger

Legion -- Soldat der elften Legion: lat. ūndecumānus, ūndecimānus,  M.: nhd. Soldat der elften Legion, Elfer

Legion -- Soldat der ersten Legion: lat. prīmānus (2),  M.: nhd. »Erster«, Soldat der ersten Legion

Legion -- Soldat der fünften Legion: lat. quīntānus (2),  M.: nhd. Soldat der fünften Legion, Quintaner

Legion -- Soldat der fünfzehnten Legion: lat. quīntadecumānus,  M.: nhd. Soldat der fünfzehnten Legion

Legion -- Soldat der in Pannonien stehenden Legion: lat. Pannoniciānus,  M.: nhd. Soldat der in Pannonien stehenden Legion, Pannonizianer

Legion -- Soldat der neunzehnten Legion: lat. ūndēvicēsimānus,  M.: nhd. Soldat der neunzehnten Legion, Neunzehnter

Legion -- Soldat der sechsten Legion: lat. sextādecumānus,  M.: nhd. Soldat der sechsten Legion; sextānus,  M.: nhd. Soldat der sechsten Legion

Legion -- Soldat der vierten Legion: lat. quārtānus (2),  M.: nhd. Soldat der vierten Legion

Legion -- Soldat der vierzehnten Legion: lat. quartādecumānus,  M.: nhd. Soldat der vierzehnten Legion, Vierzehnter

Legion -- Soldat der zwanzigsten Legion: lat. vīcēsimānus,  M.: nhd. Soldat der zwanzigsten Legion

Legion -- Soldat der zweinundzwanzigsten Legion: lat. duoetvīcēnsimānus,  M.: nhd. Soldat der zweinundzwanzigsten Legion, Zweinundzwanziger

Legion -- Soldat der zweiten Legion: lat. secundānus (2),  M.: nhd. Soldat der zweiten Legion

Legion -- von der ersten Legion seiend: lat. prīmānus (1),  Adj.: nhd. von der ersten Legion seiend

Legion -- von der neunten Legion seiend: lat. nōnānus,  Adj.: nhd. von der neunten Legion seiend

Legion -- zur fünften Legion gehörig: lat. quīntānus (1),  Adj.: nhd. zum Fünften gehörig, fünfter in der Reihe, zur fünften Legion gehörig

Legion -- zur Legion gehörig: lat. legiōnārius (1),  Adj.: nhd. zur Legion gehörig

Legion: lat. legio,  F.: nhd. Legion

Legiönchen: lat. legiuncula,  F.: nhd. »Legiönlein«, Legiönchen, armselige Legion

»Legiönlein«: lat. legiuncula,  F.: nhd. »Legiönlein«, Legiönchen, armselige Legion

Legionskohorten -- die unter dem Wall lagernden Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers trennend: lat. sagulāris,  Adj.: nhd. die unter dem Wall lagernden Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers trennend; sagulārius,  Adj.: nhd. die unter dem Wall lagernden Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers trennend

Legionssoldat: lat. legiōnārius (2),  M.: nhd. Legionssoldat

Lehm -- aus Lehm gemacht: lat. luteus,  Adj.: nhd. aus Kot bestehend, aus Lehm gemacht, lehmig, schlammig, nichtsnutzig, nichtswürdig

Lehm -- Mauer aus Lehm zur Umfriedung um eine Garten: lat. māceria,  F.: nhd. Mauer aus Lehm zur Umfriedung um eine Garten; māceriēs,  F.: nhd. Mauer aus Lehm zur Umfriedung um eine Garten

Lehm -- mit Lehm bewerfen: lat. dēlutāre,  V.: nhd. mit Lehm bewerfen, mit Lehm überziehen, vom Schmutz reinigen

Lehm -- mit Lehm überziehen: lat. dēlutāre,  V.: nhd. mit Lehm bewerfen, mit Lehm überziehen, vom Schmutz reinigen

Lehm -- mit Lehm verschmieren: lat. lutāre,  V.: nhd. mit Kot beschmieren, mit Lehm verschmieren

Lehm: lat. lutum,  N.: nhd. Schmutz, Dreck, Lehm, Ton (M.) (1); lutus (1),  M.: nhd. Schmutz, Dreck, Lehm, Ton (M.) (1)

Lehmart -- mit Kies gemischte Lehmart: lat. gangadia,  F.: nhd. Erdsorte, mit Kies gemischte Lehmart

Lehmart -- weiße Lehmart: lat. crēta (2),  F.: nhd. Kreide, weiße Lehmart, Töpferton, kretische Erde

lehmig: lat. luteus,  Adj.: nhd. aus Kot bestehend, aus Lehm gemacht, lehmig, schlammig, nichtsnutzig, nichtswürdig; lutōsus,  Adj.: nhd. voll Kot seiend, kotig, lehmig

Lehmmauer -- kleine Lehmmauer als Einfriedung: lat. māceriola, mācereola,  F.: nhd. kleine Lehmmauer als Einfriedung, Lehmmäuerchen

Lehmmäuerchen: lat. māceriola, mācereola,  F.: nhd. kleine Lehmmauer als Einfriedung, Lehmmäuerchen

Lehmwerk: lat. lutāmentum,  N.: nhd. Lehmwerk; lutina,  F.: nhd. Lehmwerk; pēlōma,  N.: nhd. Lehmwerk

Lehne -- Lehne (F.) (1): lat. acclīnātōrium,  N.: nhd. Lehne (F.) (1); clīvum,  M.: nhd. Lehne (F.) (1), Hügel, Abhang; clīvus, clīvos, cleivos, clēvos,  M.: nhd. Lehne (F.) (1), Hügel, Abhang, Hügelwand, Bergwand; scamnum,  N.: nhd. Stütze, Lehne (F.) (1), Bank (F.) (1), Schemel

Lehne -- Lehne am Thronsessel: lat. brachiolum, bracchiolum,  N.: nhd. Ärmchen, Ärmlein, kleiner Arm, Lehne am Thronsessel

Lehne -- Triklinium mit einer Lehne: lat. architriclīnium,  N.: nhd. Triklinium mit einer Lehne

lehnen -- sich rückwärts lehnen: lat. recumbere,  V.: nhd. sich rückwärts lehnen, sich zurücklehnen, sich zur Tafel legen

Lehnsessel: lat. accubitātio,  F.: nhd. Speisesofa, Ruhebank, Lehnsessel; accubitum,  N.: nhd. Speisesofa, Ruhebank, Lehnsessel; accumbitōrium,  N.: nhd. Speisesofa, Ruhebank, Lehnsessel; cathedra,  F.: nhd. Stuhl, Sessel, Lehnsessel

Lehnstuhl: lat. arcisellium, archisellium, arcisolium, artisellium,  N.: nhd. Lehnstuhl

Lehramt: lat. magisterium,  N.: nhd. Amt eines Vorstehers, Amt eines Vorgesetzten, Erzieheramt, Lehramt, Unterricht, Lehre

Lehranstalt: lat. didascalium,  N.: nhd. Lehranstalt

Lehrart -- zur Lehrart des Aristoteles gehörend: lat. Peripatēticus (1),  Adj.: nhd. zur Lehrart des Aristoteles gehörend, peripatetisch

Lehrart: lat. haeresis, hēresis,  F.: nhd. Lehrart, Dogma, Schule, Sekte

lehrbar -- nicht lehrbar: lat. indocilis,  Adj.: nhd. nicht lehrbar, ungelehrig

Lehrbuch -- ein Lehrbuch: lat. ? cynodidascalius,  M.: nhd. ein Lehrbuch?

Lehrbuch -- grammatisches Lehrbuch: lat. artigraphia,  F.: nhd. grammatisches Lehrbuch, rhetorisches Lehrbuch

Lehrbuch -- rhetorisches Lehrbuch: lat. artigraphia,  F.: nhd. grammatisches Lehrbuch, rhetorisches Lehrbuch

Lehrbuchs -- Verfasser eines grammatischen Lehrbuchs: lat. artigraphus,  M.: nhd. Verfasser eines grammatischen Lehrbuchs, Verfasser eines rhetorischen Lehrbuchs

Lehrbuchs -- Verfasser eines rhetorischen Lehrbuchs: lat. artigraphus,  M.: nhd. Verfasser eines grammatischen Lehrbuchs, Verfasser eines rhetorischen Lehrbuchs

Lehre -- Anhänger der Lehre vom Leiden Gott Vaters: lat. patripassiānus,  M.: nhd. Anhänger der Lehre vom Leiden Gott Vaters

Lehre -- demokritische Lehre: lat. Dēmocritēum,  N.: nhd. demokritische Lehre

Lehre -- Lehre vom Leiden Gott Vaters: lat. patripassio,  F.: nhd. Lehre vom Leiden Gott Vaters

Lehre -- Lehre vom Rhythmus: lat. rhythmicē,  F.: nhd. Lehre vom Rhythmus, Rhythmik

Lehre -- Lehre von den bewegten Körpern: lat. sphaerica, sphērica,  F.: nhd. Sphärik, Lehre von den bewegten Körpern

Lehre -- Lehre von den Krankheiten: lat. ? pathologia,  F.: nhd. Lehre von den Krankheiten?

Lehre -- Lehre von den mathematischen Gleichungen: lat. algebra, m F.: nhd. Algebra, Lehre von den mathematischen Gleichungen

Lehre -- Lehre von der Arithmetik: lat. paedīa,  F.: nhd. Lehre, Lehre von der Arithmetik

Lehre -- philosophische Lehre: lat. secta (1),  F.: nhd. Grundsatz, Denkweise, Handlungsweise, Richtlinie, Partei, philosophische Lehre, Schule, Sekte

Lehre: lat. ? condisciplīna,  F.: nhd. Lehre?; disciplīna, discipleina, discipulīna,  F.: nhd. Schule, Lehre, Unterricht, Unterweisung, Wissenschaft, Kunst; docentia,  F.: nhd. Lehre, Unterricht; docibilitās,  F.: nhd. Lehre, Unterricht; doctrīna,  F.: nhd. Belehrung Unterricht, Unterweisung, Lehre, Kunst, Wissenschaft; documen, docimen,  N.: nhd. Beweis, Beispiel, warnendes Beispiel, Lehre, Probe; documentum, docimentum,  N.: nhd. Beweis, Beispiel, warnendes Beispiel, Lehre, Probe; magisterium,  N.: nhd. Amt eines Vorstehers, Amt eines Vorgesetzten, Erzieheramt, Lehramt, Unterricht, Lehre; paedīa,  F.: nhd. Lehre, Lehre von der Arithmetik; praeceptum,  N.: nhd. Vorschrift, Verordnung, Regel, Lehre, Weisung; trāditio,  F.: nhd. Übergabe, Auslieferung, Vortrag, Lehre

lehren -- ausführlich lehren: lat. perdocēre,  V.: nhd. ausführlich lehren, ausführlich unterrichten, ausführlich zeigen

lehren -- häufig lehren: lat. doctitāre,  V.: nhd. oft lehren, häufig lehren

lehren -- laut lehren: lat. prōdocēre,  V.: nhd. öffentlich lehren, laut lehren, laut predigen

lehren -- noch dazu lehren: lat. addocēre,  V.: nhd. noch dazu lehren, noch weiter lehren

lehren -- noch weiter lehren: lat. addocēre,  V.: nhd. noch dazu lehren, noch weiter lehren

lehren -- öffentlich lehren: lat. prōdocēre,  V.: nhd. öffentlich lehren, laut lehren, laut predigen

lehren -- oft lehren: lat. doctitāre,  V.: nhd. oft lehren, häufig lehren

lehren: lat. docēre,  V.: nhd. lehren, belehren, unterrichten, unterweisen; ērudīre,  V.: nhd. aufklären, unterrichten, lehren, ausbilden; vāticināre,  V.: nhd. prophezeien, weissagen, als Seher ermahnen, lehren; vāticinārī,  V.: nhd. prophezeien, weissagen, als Seher ermahnen, lehren

Lehren: lat. doctio,  F.: nhd. Lehren, Unterricht

lehrend: lat. docēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. lehrend, belehrend

Lehrer -- Geschenk des Schülers an den Lehrer: lat. minerval,  N.: nhd. Geschenk des Schülers an den Lehrer

Lehrer -- Lehrer betreffend: lat. ? doctōrālis,  Adj.: nhd. Lehrer betreffend?; ? doctōrius,  Adj.: nhd. Lehrer betreffend?

Lehrer -- Lehrer der Anfangsgründe in Rechnen: lat. arēnārius (2),  M.: nhd. Lehrer der Anfangsgründe in Rechnen, Kämpfer in der Arena, Gladiator

Lehrer -- Lehrer der Beredsamkeit: lat. rhētor,  M.: nhd. Rhetor, Lehrer der Beredsamkeit, Redner

Lehrer -- Lehrer der Kunst: lat. technicus,  M.: nhd. Techniker, Lehrer der Kunst

Lehrer -- Lehrer in der Handhabung der Waffen: lat. armidoctor,  M.: nhd. Lehrer in der Handhabung der Waffen, Fechtmeister

Lehrer -- Lehrer in der Palästra: lat. palaestricus (2),  M.: nhd. Lehrer in der Palästra

Lehrer -- öffentlicher Lehrer: lat. professor,  M.: nhd. öffentlicher Lehrer, Professor

Lehrer -- vom Lehrer herrührend: lat. magistriānus (1), magisteriānus,  Adj.: nhd. vom Lehrer herrührend

Lehrer -- zum Lehrer gehörig: lat. magistrālis (1),  Adj.: nhd. zum Lehrer gehörig, Lehrer..., Magister...

Lehrer...: lat. magistrālis (1),  Adj.: nhd. zum Lehrer gehörig, Lehrer..., Magister...; professōrius,  Adj.: nhd. schulmeisterlich, Schulmeister..., Lehrer...

Lehrer: lat. antecessor, anticessor,  M.: nhd. Vorangehender, Vorgänger, Lehrer; dēductor,  M.: nhd. Begleiter, Führer, Lehrer; didascalus,  M.: nhd. Lehrer; doctor,  M.: nhd. Lehrer, Lehrmeister; documentor,  M.: nhd. Lehrer, Lehrmeister; ērudītor,  M.: nhd. Unterweiser, Lehrer; īnstitūtor,  M.: nhd. Errichter, Einrichter, Anleger, Unterweiser, Lehrer; ? īsagōgeus,  M.: nhd. Hineinführer?, Lehrer?; magister, magester, maester, macister,  M.: nhd. Lehrer, Meister; mōnstrātor,  M.: nhd. Zeiger, Führer, Unterweiser, Lehrer; paedagōgus,  M.: nhd. Kinderführer, Knabenführer, Hofmeister, Mentor, Lehrer; paedeuta,  M.: nhd. Lehrer, Erzieher; paraclētus,  M.: nhd. Beistand, Schützer, Lehrer, Tröster, Fürbitter; praeceptor,  M.: nhd. Vorausnehmer, Vorschreiber, Gebieter, Lehrer; trāditor,  M.: nhd. »Übergeber«, Verräter, Lehrer

Lehrerin: lat. doctrīx,  F.: nhd. Lehrerin

Lehrkunst: lat. didascalicē,  F.: nhd. Didaktik, Lehrkunst

Lehrling -- Lehrling (qui mercedem mereri studet): lat. ? mercēdimerus,  Adj.: nhd. Lehrling? (qui mercedem mereri studet)

Lehrling -- zu Lehrling: lat. docendus,  M.: nhd. zu Lehrling, Schüler

Lehrling: lat. tīro (1), tȳro,  M.: nhd. junger Soldat, Rekrut, Anfänger, Lehrling

Lehrmeister -- Lehrmeister der Gladiatoren: lat. lanista, lanesta,  M.: nhd. Lehrmeister der Gladiatoren, Gladiatorenmeister

Lehrmeister: lat. doctor,  M.: nhd. Lehrer, Lehrmeister; documentor,  M.: nhd. Lehrer, Lehrmeister; exercitātor,  M.: nhd. Lehrmeister

Lehrmeisterin: lat. ērudītrīx,  F.: nhd. Unterweiserin, Lehrmeisterin

Lehrsatz -- kleiner Lehrsatz: lat. theōrēmatium,  N.: nhd. kleiner Lehrsatz, kleines Theorem

Lehrsatz -- Lehrsatz des Anaxagoras: lat. Anaxagorēum,  N.: nhd. Lehrsatz des Anaxagoras

Lehrsatz -- Lehrsatz des Antiochus: lat. Antiochīum,  N.: nhd. Lehrsatz des Antiochus

Lehrsatz -- platonischer Lehrsatz: lat. Platōnicum,  N.: nhd. platonischer Lehrsatz

Lehrsatz: lat. aphorismus,  M.: nhd. kurzer Satz, Lehrsatz, Aphorismus; dictātum,  N.: nhd. Lehrsatz, Regel, Vorschrift, Diktat; dogma,  N.: nhd. Meinung, Lehrsatz; fōnēma,  N.: nhd. Lehrsatz; placitus (2),  M.: nhd. Willensmeinung, Meinung, Grundsatz, Lehrsatz; scītum,  N.: nhd. Verordnung, Beschluss, Lehrsatz, Grundsatz; theōrēma,  N.: nhd. Lehrsatz, Theorem

Lehrsätze -- Lehrsätze vortragen: lat. dogmatizāre,  V.: nhd. Lehrsätze vortragen

Lehrsätze -- philosophische Lehrsätze betreffend: lat. dogmaticē,  Adj.: nhd. philosophische Lehrsätze betreffend, dogmatisch; dogmaticus,  Adj.: nhd. philosophische Lehrsätze betreffend, dogmatisch

Lehrstuhl -- zum Lehrstuhl gehörig: lat. cathedrārius,  Adj.: nhd. zum Armsessel gehörig, Sessel..., zum Lehrstuhl gehörig, Katheder...

lehrt -- Wissenschaft die das Verhalten in Essen und Trinken und Wohnung lehrt: lat. diaetētica,  F.: nhd. Diätetik, Wissenschaft die das Verhalten in Essen und Trinken und Wohnung lehrt; diaetēticē,  F.: nhd. Diätetik, Wissenschaft die das Verhalten in Essen und Trinken und Wohnung lehrt

Lehrverfahren: lat. methodus, methodos,  F.: nhd. Methode, Lehrverfahren

Lehrvortrag -- kleiner Lehrvortrag: lat. audītiuncula,  F.: nhd. kleiner Lehrvortrag

Lehrvortrag: lat. audītus,  M.: nhd. Hören, Gehör, Ton (M.) (2), Gerücht, Predigt, Lehrvortrag

lehrweise: lat. dociliter,  Adv.: nhd. lehrweise

Leib -- auf Leib und Leben: lat. capitāliter,  Adv.: nhd. auf Leib und Leben, bis auf den Tod, tödlich

Leib -- Fuß und Leib (vocem primitus significasse animalis pedes et ventrem): lat. ? podocylium,  N.: nhd. Fuß und Leib? (vocem primitus significasse animalis pedes et ventrem)

Leib -- Grimmen im Leib: lat. tormina,  N. Pl.: nhd. Grimmen im Leib, Ruhr

Leib -- Kollern im Leib bekommen: lat. corcinārī,  V.: nhd. Kollern im Leib bekommen

Leib -- Kollern im Leib: lat. corcus,  M.: nhd. Kollern im Leib

Leib -- Leib der Tiere: lat. tergus, tegus,  N.: nhd. Rücken (M.), Rumpf, Leib der Tiere, Haut Fell

Leib -- rings die Kleider vom Leib reißen: lat. circumscindere,  V.: nhd. rings die Kleider vom Leib reißen

Leib -- zum Grimmen im Leib gehörig: lat. torminālis,  Adj.: nhd. zum Grimmen im Leib gehörig, zur Ruhr gehörig, Ruhr...

Leib: lat. corpus,  N.: nhd. Körper, Leib; pantex,  M.: nhd. Wanst, Leib, Gedärme; sarca,  F.: nhd. Fleisch, Leib; uter (3),  M.: nhd. Bauch, Leib, Unterleib, Gebärmutter; uterum,  N.: nhd. Bauch, Leib, Unterleib, Gebärmutter; uterus,  M.: nhd. Bauch, Leib, Unterleib, Mutterleib, Gebärmutter, Geburt, Gebären; venter,  M.: nhd. Bauch, Leib, Unterleib

Leibarzt: lat. archiater,  M.: nhd. »Erzarzt«, Arzt, Leibarzt, Oberarzt; archiatrus, archiatros,  M.: nhd. erster Arzt, Oberarzt, Leibarzt

Leibchen: lat. corpusculum,  N.: nhd. Körperchen, Körperlein, Leibchen, Bäuchlein

Leibe -- nur mit halbem Leibe sichtbar: lat. sēmicorporālis,  Adj.: nhd. nur mit halbem Leibe sichtbar; sēmicorporeus,  Adj.: nhd. nur mit halbem Leibe sichtbar

Leibe -- vom Leibe halten: lat. abhibēre,  V.: nhd. vom Leibe halten

Leibe -- vom Leibe reißen: lat. dīlōrīcāre, dēlōricāre,  V.: nhd. auseinander reißen, vom Leibe reißen, zerreißen

Leiber -- drei Leiber habend: lat. tricorpor,  Adj.: nhd. drei Leiber habend, dreileibig

Leibes -- Bedeckung des Leibes des Fürsten: lat. satellitium,  N.: nhd. Bedeckung des Leibes des Fürsten, Leibwache, Schutz

Leibes -- Kot des Leibes: lat. scybalon, gr.- N.: nhd. Menschenkot, Kot des Leibes

Leibes -- Schutgottheit der edleren Teile des Leibes: lat. Carna,  F.=PN: nhd. Schutgottheit der edleren Teile des Leibes

Leibesbeschaffenheit: lat. corporātūra,  F.: nhd. Leibesbeschaffenheit, Körperbau; corpulentia,  F.: nhd. Wohlbeleibtheit, Fettheit, Korpulenz, Leibesbeschaffenheit

Leibesfrucht -- unreife Leibesfrucht: lat. praesēminātio,  F.: nhd. Embryo, unreife Leibesfrucht

Leibesöffnung: lat. apertio, aperitio,  F.: nhd. Öffnung, Eröffnung, Leibesöffnung, Sektion

Leibesübungen -- fünferlei Leibesübungen: lat. quīnquertium,  N.: nhd. fünferlei Leibesübungen

Leibesübungen -- Platz für Leibesübungen: lat. gymnasium, gumnasium, guminasium,  N.: nhd. Gymnasium, Platz für Leibesübungen

Leibesübungsplatz: lat. palaestra,  F.: nhd. Ringschule, Ringanstalt, Leibesübungsplatz

Leibgurt: lat. ventrāle,  N.: nhd. Bauchkissen, Leibgurt

leibhaftig -- leibhaftig sichtbar: lat. cōnspicābilis,  Adj.: nhd. leibhaftig sichtbar, ansehnlich, sehenswert

leiblich -- nicht leiblich: lat. innātūrālis,  Adj.: nhd. nicht leiblich, unnatürlich

leiblich: lat. germānus (1),  Adj.: nhd. leiblich, recht; nātūrābilis,  Adj.: nhd. zur Geburt gehörig, Geburts..., leiblich, außerehelich, natürlich; nātūrālis,  Adj.: nhd. zur Geburt gehörig, Geburts..., leiblich, außerehelich, natürlich; uterīnus,  Adj.: nhd. leiblich, von einer Mutter stammend

leibliche -- leibliche Schwester: lat. germāna,  F.: nhd. Schwester, leibliche Schwester

leiblicher -- leiblicher Bruder: lat. germānus (2),  M.: nhd. Bruder, leiblicher Bruder

Leibschar: lat. agēma,  N.: nhd. Leibschar, Gardetruppe

Leibschneiden: lat. strophus,  M.: nhd. Bauchgrimmen, Leibschneiden, Leibweh, Bauchweh; vermina,  N. Pl.: nhd. Bauchgrimmen, Leibschneiden

Leibwache -- Art Leibwache: lat. scultātor,  M.: nhd. Kundschafter, Art Leibwache

Leibwache -- die kaiserliche Leibwache betreffend: lat. cohortālīnus, cortīnālius,  Adj.: nhd. die kaiserliche Leibwache betreffend

Leibwache -- Name der 300 Krieger der berittenen Leibwache des Romulus: lat. Celerēs,  M.: nhd. älteste Bezeichnung der römischen Ritter in den Centurien, Name der 300 Krieger der berittenen Leibwache des Romulus

Leibwache -- zum Obersten der Leibwache gehörig: lat. praefectiānus,  Adj.: nhd. zum Obersten der Leibwache gehörig

Leibwache -- zur kaiserlichen Leibwache gehörig: lat. cohortālis,  Adj.: nhd. zum Hof gehörig, zum Viehhof gehörig, zur kaiserlichen Leibwache gehörig

Leibwache -- zur Leibwache gehörig: lat. praetōriānus (1),  Adj.: nhd. zur Leibwache gehörig, prätorianisch; prōtēctōrius,  Adj.: nhd. zu den Trabanten gehörig, zur Leibwache gehörig

Leibwache: lat. satellitium,  N.: nhd. Bedeckung des Leibes des Fürsten, Leibwache, Schutz

Leibwächter -- Art Leibwächter: lat. scūtārius (2),  M.: nhd. Schildträger, Art Leibwächter, Schildmacher

Leibwächter: lat. satelles,  M.: nhd. Leibwächter, Trabant, Gefolge; stīpātor,  M.: nhd. Leibwächter, zum Gefolge eines Königs Gehöriger; strātor,  M.: nhd. Lagerer, Reitknecht, Bereiter, Stallbeamter, Leibwächter

Leibweh -- mit Leibweh behaftet: lat. strophōsus (2),  Adj.: nhd. mit Leibweh behaftet

Leibweh: lat. strophōma,  N.: nhd. Bauchgrimmen, Leibweh; strophus,  M.: nhd. Bauchgrimmen, Leibschneiden, Leibweh, Bauchweh

Leichbewaffneter: lat. mattiārius (2),  M.: nhd. Leichbewaffneter

Leiche -- durch einen Leiche verunreinigt: lat. fūnestus,  Adj.: nhd. Leichen betreffend, Tote betreffend, durch einen Leiche verunreinigt, trauervoll, traurig, todbringend, tödlich

Leiche -- menschliche Leiche: lat. morticīna,  F.: nhd. menschliche Leiche, Aas

Leiche -- zur Leiche machen: lat. fūnerārī,  V.: nhd. zur Leiche machen, töten

Leiche: lat. cadāver,  N.: nhd. Leichnam, Leiche, Kadaver; exsequiae, exequiae,  F. Pl.: nhd. Leichenbegängnis, feierliche Beerdigung, Leichenzug, Leiche, Gebeine; mortuus (2),  M.: nhd. Toter, Leiche

Leichen -- durch Leichen verunreinigen: lat. fūnestāre,  V.: nhd. durch Mord besudeln, durch Leichen verunreinigen, entweihen

Leichen -- Leichen abwaschen und einsalben: lat. pollingere,  V.: nhd. Leichen abwaschen und einsalben

Leichen -- Leichen betreffend: lat. cenisacer,  Adj.: nhd. Leichen betreffend, Tote betreffend; fūnestus,  Adj.: nhd. Leichen betreffend, Tote betreffend, durch einen Leiche verunreinigt, trauervoll, traurig, todbringend, tödlich

Leichen -- Sarkophag für drei Leichen: lat. trisōmum,  N.: nhd. Sarkophag für drei Leichen

Leichen -- Verbrenner der Leichen: lat. ūstor,  M.: nhd. Verbrenner der Leichen

Leichen...: lat. exsequiālis,  Adj.: nhd. das Leichenbegängnis betreffend, Leichen...; fērālis,  Adj.: nhd. zu den Toten gehörig, Toten..., Leichen...; ? fūnebrāticus,  Adj.?: nhd. Leichen...?; fūnebris,  Adj.: nhd. Leichenbegängnis betreffend, Leichen...; fūnebriter,  Adv.: nhd. Leichenbegängnis betreffend, Leichen...; fūnerārius (1),  Adj.: nhd. zum Leichenbegängnis gehörig, Leichen...; fūnerāticius,  Adj.: nhd. zum Leichenbegängnis gehörig, Leichen...; fūnereus,  Adj.: nhd. zum Leichenbegängnis gehörig, Leichen..., Tod bringend, Tod verkündend

leichenähnlich: lat. cadāverōsus,  Adj.: nhd. leichenähnlich, leichenhaft; mortuōsus,  Adj.: nhd. totenähnlich, leichenähnlich, tödlich

Leichenasche: lat. ciner,  M.: nhd. Asche, Leichenasche; cinis, ceinis,  M., F.: nhd. Asche, Leichenasche; cinus,  N.: nhd. Asche, Leichenasche

Leichenbegängnis -- Ausführende beim Leichenbegängnis: lat. ? canonica,  F.: nhd. Kanonikerin?, Ausführende beim Leichenbegängnis?, Klageweib?

Leichenbegängnis -- das Leichenbegängnis betreffend: lat. exsequiālis,  Adj.: nhd. das Leichenbegängnis betreffend, Leichen...

Leichenbegängnis -- Leichenbegängnis betreffend: lat. fūnebris,  Adj.: nhd. Leichenbegängnis betreffend, Leichen...; fūnebriter,  Adv.: nhd. Leichenbegängnis betreffend, Leichen...

Leichenbegängnis -- Leichenbegängnis halten: lat. exsequiārī,  V.: nhd. Leichenbegängnis halten, beerdigen

Leichenbegängnis -- zum Leichenbegängnis gehörig: lat. fūnerālis,  Adj.: nhd. zum Leichenbegängnis gehörig; fūnerārius (1),  Adj.: nhd. zum Leichenbegängnis gehörig, Leichen...; fūnerāticius,  Adj.: nhd. zum Leichenbegängnis gehörig, Leichen...; fūnereus,  Adj.: nhd. zum Leichenbegängnis gehörig, Leichen..., Tod bringend, Tod verkündend; ? fūnerōsus,  Adj.: nhd. zum Leichenbegängnis gehörig?; īnferiālis,  Adj.: nhd. zum Leichenbegängnis gehörig

Leichenbegängnis: lat. exsequiae, exequiae,  F. Pl.: nhd. Leichenbegängnis, feierliche Beerdigung, Leichenzug, Leiche, Gebeine; fūnebrium?,  N.: nhd. Leichenbegängnis, Begräbnis; ? fūnerārium,  N.: nhd. Leichenbegängnis?; fūnerātio,  F.: nhd. Leichenbegängnis; fūnerātus,  M.: nhd. Leichenbegängnis; fūnus,  M.: nhd. feierliche Beerdingung, Bestattung, Leichenbegängnis; Libitīna,  F.=PN: nhd. Libitina (Leichengöttin), Totenbahre, Leichenbesorgeramt, Leichenbegängnis

Leichenbegängnisses -- Anordner des Leichenbegängnisses: lat. dissīgnātor,  M.: nhd. Anordner, Sklave der die Theaterplätze anweist, Theatermeister, Anordner des Leichenbegängnisses

Leichenbereiter: lat. inhumātor,  M.: nhd. Leichenwäscher, Leichenbereiter, Leichenbestatter; pollīctor, pollīnctor, polector,  M.: nhd. Leichenwäscher, Leichenbereiter

Leichenbesorger: lat. fūnerārius (2),  M.: nhd. Leichenbesorger; ? fūnerātor,  M.: nhd. Leichenbesorger?; libitīnārius,  M.: nhd. Leichenbesorger

Leichenbesorgeramt: lat. Libitīna,  F.=PN: nhd. Libitina (Leichengöttin), Totenbahre, Leichenbesorgeramt, Leichenbegängnis

Leichenbestatter: lat. inhumātor,  M.: nhd. Leichenwäscher, Leichenbereiter, Leichenbestatter

Leichenbett: lat. lectulus,  M.: nhd. Lagerstatt, Bett, Brautbett, Ruhebett, Paradebett, Ruhelager, Sofa, Speisesofa, Leichenbett; lectum (1),  N.: nhd. Lagerstatt, Bett, Ruhebett, Paradebett, Speisesofa, Leichenbett; lectus,  M.: nhd. Lagerstatt, Bett, Ruhebett, Speisesofa, Paradebett, Leichenbett; torum,  N.: nhd. Wulst, Teilstrick, Muskel, Leichenbett; torus, thorus,  M.: nhd. Wulst, Teilstrick, Muskel, Leichenbett

Leichenbettbereiter: lat. clīnicus,  M.: nhd. Kliniker, bettlägriger Kranker, Leichenbettbereiter, Leichenmann

Leichenbläser: lat. siticen,  M.: nhd. Leichenbläser, Trauermusikant

leichenblass: lat. lūridus,  Adj.: nhd. blassgelb, leichenblass, fahl

leichenblasse -- leichenblasse Farbe: lat. lūror,  M.: nhd. fahle Farbe, leichenblasse Farbe

Leichenbrandstätte -- zur Leichenbrandstätte gehörig: lat. bustuārius (1),  Adj.: nhd. zur Leichenbrandstätte gehörig

Leichenbrandstätte: lat. bustar,  N.: nhd. Leichenbrandstätte; bustum,  N.: nhd. Leichenbrandstätte, Grabmal; ūstrīna,  F.: nhd. Brennen, Brand, Brandstätte, Leichenbrandstätte

Leichenfeierlichkeit: lat. simplūdiāreum,  N.: nhd. Leichenfeierlichkeit

Leichengeld: lat. fūnerāticium,  N.: nhd. Leichengeld

Leichengesang: lat. nēnia, naenia,  F.: nhd. Leichenlied, Leichengesang

leichenhaft: lat. cadāverōsus,  Adj.: nhd. leichenähnlich, leichenhaft

Leichenkleider: lat. mortuālia,  N.: nhd. Totenlieder, Trauerkleider, Leichenkleider

Leichenlied: lat. epicēdīon, gr.- N.: nhd. Leichenlied; nēnia, naenia,  F.: nhd. Leichenlied, Leichengesang

Leichenmann: lat. clīnicus,  M.: nhd. Kliniker, bettlägriger Kranker, Leichenbettbereiter, Leichenmann

Leichenmehl: lat. silicernium,  N.: nhd. Leichenschmaus, Leichenmehl

Leichenrede: lat. laudātio,  F.: nhd. Loben, Lobrede, Leichenrede

Leichenschmaus: lat. exsequium, exequium,  N.: nhd. Leichenschmaus; silicernium,  N.: nhd. Leichenschmaus, Leichenmehl

Leichenträger: lat. bāiulus, bāiolus, baiiolus,  M.: nhd. Träger, Lastträger, Leichenträger; sandapilārius,  M.: nhd. Leichenträger, Totenträger; sandapilo,  M.: nhd. Leichenträger, Totenträger; vespillo, bispello, bispellio, vispillo, vispellio, vespero,  M.: nhd. Leichenträger, Grabschänder

Leichenverbrenner: lat. bustuārius (2),  M.: nhd. Leichenverbrenner

Leichenverbrennung: lat. bustuārium,  N.: nhd. Leichenverbrennung

Leichenwäscher: lat. inhumātor,  M.: nhd. Leichenwäscher, Leichenbereiter, Leichenbestatter; pollīctor, pollīnctor, polector,  M.: nhd. Leichenwäscher, Leichenbereiter

Leichenzug: lat. exsequiae, exequiae,  F. Pl.: nhd. Leichenbegängnis, feierliche Beerdigung, Leichenzug, Leiche, Gebeine

Leichnam: lat. cadāver,  N.: nhd. Leichnam, Leiche, Kadaver; mānēs, maanēs,  M. Pl.: nhd. abgeschiedene Seelen, Seelen der Verstorbenen, Schattengeister der Toten, Unterwelt, Strafen der Unterwelt, Leichnam, Überreste; morticīnum,  N.: nhd. Leichnam; mortificātum,  N.: nhd. Leichnam

leicht -- gern und leicht verschlingend: lat. vorāx,  Adj.: nhd. gern und leicht verschlingend, gefräßig, fressend, verzehrend

leicht -- in warmem Wasser leicht abkochen: lat. excaldāre,  V.: nhd. in warmem Wasser baden, in warmem Wasser abwaschen, in warmem Wasser leicht abkochen

leicht -- leicht abfallend: lat. dīlābidus,  Adj.: nhd. leicht abfallend

leicht -- leicht anschaffbar: lat. parātārius,  Adj.: nhd. leicht anschaffbar

leicht -- leicht anzuschaffen: lat. parābilis,  Adj.: nhd. leicht beschaffbar, leicht anzuschaffen, leicht zu haben, leicht zu gewinnen

leicht -- leicht auffahrend: lat. īrācundus,  Adj.: nhd. zu Ausbrüchen des Zornes geneigt, jähzornig, leicht auffahrend, hitzig

leicht -- leicht aufschäumen: lat. subbullīre,  V.: nhd. leicht aufschäumen

leicht -- leicht auseinandergehend: lat. solūtilis,  Adj.: nhd. leicht auseinandergehend

leicht -- leicht ausgießbar: lat. fūttilis, fūtilis,  Adj.: nhd. leicht ausgießbar, zerbrechlich, unnütz, eitel

leicht -- leicht begreiflich: lat. apprehēnsibilis,  Adj.: nhd. leicht begreiflich

leicht -- leicht beschaffbar: lat. parābilis,  Adj.: nhd. leicht beschaffbar, leicht anzuschaffen, leicht zu haben, leicht zu gewinnen

leicht -- leicht beschneidbar: lat. eutheristos, gr.- Adj.: nhd. leicht beschneidbar

leicht -- leicht beugbar: lat. flectibilis,  Adj.: nhd. leicht beugbar

leicht -- leicht bewaffnet: lat. caetrātus (1), cētrātus,  Adj.: nhd. leicht bewaffnet

leicht -- leicht bewegend: lat. commōbilis,  Adj.: nhd. leicht bewegend

leicht -- leicht beweglich: lat. agilis,  Adj.: nhd. leicht beweglich, lenkbar; agitābilis,  Adj.: nhd. leicht beweglich

leicht -- leicht bezwingend: lat. vincibilis,  Adj.: nhd. leicht bezwingend, leicht siegend

leicht -- leicht durch Schmeicheln gewinnbar: lat. adūlābilis,  Adj.: nhd. leicht durch Schmeicheln gewinnbar

leicht -- leicht einfügbar: lat. indūtilis,  Adj.: nhd. leicht einfügbar

leicht -- leicht einsalben: lat. subunguere,  V.: nhd. leicht einsalben

leicht -- leicht erlangbar: lat. impetrābilis,  Adj.: nhd. leicht erlangbar, erreichbar

leicht -- leicht erregbar: lat. irrītābilis,  Adj.: nhd. leicht erregbar, reizbar

leicht -- leicht ersichtlich: lat. vidēlicet,  Adv.: nhd. leicht ersichtlich, natürlich, freilich, nämlich

leicht -- leicht ersteigbar: lat. ingredibilis,  Adj.: nhd. leicht ersteigbar

leicht -- leicht ertönend: lat. sonābilis,  Adj.: nhd. leicht ertönend, klangreich

leicht -- leicht erzürnbar: lat. īrāscibilis,  Adj.: nhd. leicht erzürnbar, jähzornig

leicht -- leicht Fieber erzeugend: lat. febribilis,  Adj.: nhd. leicht Fieber erzeugend

leicht -- leicht folgend: lat. sequāx (1),  Adj.: nhd. leicht folgend, schnell folgend, biegsam, geschmeidig,

leicht -- leicht frierend: lat. alsiōsus,  Adj.: nhd. leicht frierend, gegen Frost sehr empflindlich

leicht -- leicht gar werdend: lat. coctīvus,  Adj.: nhd. leicht gar werdend, leicht reif werdend

leicht -- leicht gebräunt: lat. subcolōrātus,  Adj.: nhd. leicht gebräunt, etwas dunkelfarbig

leicht -- leicht gemacht: lat. levigātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erleichtert, leicht gemacht

leicht -- leicht gesotten: lat. inēlixus,  Adj.: nhd. leicht gesotten

leicht -- leicht gewirkt: lat. levidēnsis,  Adj.: nhd. leicht gewirkt, dünn

leicht -- leicht gleitend: lat. lābilis,  Adj.: nhd. leicht gleitend

leicht -- leicht in Bewegung zu setzend: lat. āctuārius (1), āctārius, ārgutārius,  Adj.: nhd. leicht in Bewegung zu setzend, schnell

leicht -- leicht kochbar: lat. cocibilis, coquibilis,  Adj.: nhd. leicht kochbar

leicht -- leicht machen: lat. levifacere,  V.: nhd. leicht machen; levigāre,  V.: nhd. leicht machen, erleichtern

leicht -- leicht redend: lat. ēlocūtilis,  Adj.: nhd. leicht redend, beredt

leicht -- leicht reif werdend: lat. coctīvus,  Adj.: nhd. leicht gar werdend, leicht reif werdend

leicht -- leicht schielend: lat. paetus,  Adj.: nhd. leicht schielend, schmachtend und zärtlich schielend

leicht -- leicht schwitzen: lat. subsūdāre,  V.: nhd. ein wenig schwitzen, leicht schwitzen

leicht -- leicht sichtbar: lat. percernis,  Adj.: nhd. leicht sichtbar; vīsibundus, vīsābundus,  Adj.: nhd. leicht sichtbar

leicht -- leicht siegend: lat. vincibilis,  Adj.: nhd. leicht bezwingend, leicht siegend

leicht -- leicht spüren: lat. sāgīre,  V.: nhd. leicht spüren, leicht wittern, leicht wahrnehmen

leicht -- leicht spürend: lat. sagāx,  Adj.: nhd. leicht spürend, scharf, scharfsichtig, scharfsinnig

leicht -- leicht trauend: lat. crēdulus,  Adj.: nhd. leicht trauend, leichtgläubig, arglos

leicht -- leicht überzeugend: lat. persuāsibilis,  Adj.: nhd. leicht überzeugend

leicht -- leicht und gefällig: lat. fācundē,  Adv.: nhd. beredt, leicht und gefällig, mit geläufiger Zunge

leicht -- leicht vereinbar: lat. concordābilis,  Adj.: nhd. leicht vereinbar

leicht -- leicht vergessend: lat. oblīviōsus,  Adj.: nhd. vergesslich, leicht vergessend, Vergessenheit verursachend

leicht -- leicht vergolden: lat. subaurāre,  V.: nhd. leicht vergolden

leicht -- leicht vergoldet: lat. subaurātus,  Adj.: nhd. leicht vergoldet

leicht -- leicht wahrnehmen: lat. sāgīre,  V.: nhd. leicht spüren, leicht wittern, leicht wahrnehmen

leicht -- leicht weg: lat. perfūnctōriē,  Adv.: nhd. nur obenhin, leicht weg

leicht -- leicht wie der Westwind auftauchend: lat. favōnius (2),  Adj.: nhd. leicht wie der Westwind auftauchend

leicht -- leicht wie Lindenholz seiend: lat. philyrinus,  Adj.: nhd. aus Lindenholz gemacht, leicht wie Lindenholz seiend

leicht -- leicht wittern: lat. sāgīre,  V.: nhd. leicht spüren, leicht wittern, leicht wahrnehmen

leicht -- leicht zerstreubar: lat. dissipābilis,  Adj.: nhd. leicht zerstreubar

leicht -- leicht zu beruhigen: lat. placābilis,  Adj.: nhd. leicht zu beruhigen, versöhnlich, besänftigend

leicht -- leicht zu beschaffen (Adj.): lat. euporistos,  Adj.: nhd. leicht zu beschaffen (Adj.)

leicht -- leicht zu bewegen: lat. mōbilis,  Adj.: nhd. beweglich, leicht zu bewegen, biegsam, lenksam

leicht -- leicht zu bewegen seiend: lat. itinerālis,  Adj.: nhd. beweglich, leicht zu bewegen seiend

leicht -- leicht zu erbitten seiend: lat. exōrābilis,  Adj.: nhd. leicht zu erbitten seiend

leicht -- leicht zu erregen: lat. perciēre,  V.: nhd. erregen, in Bewegung setzen, leicht zu erregen

leicht -- leicht zu erregen seiend: lat. prōvocābilis,  Adj.: nhd. erregbar, leicht zu erregen seiend

leicht -- leicht zu findend: lat. inventārius,  Adj.: nhd. leicht zu findend

leicht -- leicht zu gewinnen: lat. parābilis,  Adj.: nhd. leicht beschaffbar, leicht anzuschaffen, leicht zu haben, leicht zu gewinnen

leicht -- leicht zu haben: lat. parābilis,  Adj.: nhd. leicht beschaffbar, leicht anzuschaffen, leicht zu haben, leicht zu gewinnen

leicht -- leicht zu handhaben: lat. expedītē,  Adv.: nhd. beweglich, leicht zu handhaben, unbehindert, ohne Schwierigkeit

leicht -- leicht zu reinigen seiend: lat. dēfaecābilis, dēfēcābilis,  Adj.: nhd. leicht zu reinigen seiend

leicht -- leicht zu sehen seiend: lat. aspiciābilis,  Adj.: nhd. leicht zu sehen seiend

leicht -- leicht zu tun: lat. prōclīviter,  Adv.: nhd. leicht zu tun

leicht -- nicht leicht erreichbar: lat. inimpetrābilis,  Adj.: nhd. nicht leicht erreichbar, undurchdringlich?

leicht -- nicht leicht ertragend: lat. intolerāns,  Adj.: nhd. nicht leicht ertragend, unduldsam

leicht -- nicht leicht überzeugbar: lat. īnsuāsus (1),  Adj.: nhd. nicht leicht überzeugbar

leicht -- sehr leicht: lat. perexpedītus,  Adj.: nhd. sehr leicht; perfacile,  Adv.: nhd. sehr leicht, sehr gern; perfacilis,  Adj.: nhd. sehr leicht, sehr gefällig; perfacul,  Adv.: nhd. sehr leicht, sehr gern; perleviter,  Adv.: nhd. sehr leicht, sehr gering; ? praefacilis,  Adj.: nhd. sehr leicht?

leicht -- sehr leicht sein (V.): lat. perexpedīre,  V.: nhd. sehr leicht sein (V.)

leicht -- sich leicht neigen könnend: lat. inclīnābilis (1),  Adj.: nhd. sich leicht neigen könnend, beugbar

leicht -- sich leicht neigend: lat. inclīnābiliter,  Adv.: nhd. sich leicht neigend

leicht -- sich leicht schließend: lat. clūsilis, clausilis,  Adj.: nhd. sich leicht schließend

leicht -- sich leicht verbreitend: lat. diffūsilis,  Adj.: nhd. sich leicht verbreitend

leicht -- was sich leicht reinigen lässt: lat. pūrgābilis,  Adj.: nhd. was sich leicht reinigen lässt

leicht -- ziemlich leicht: lat. leviculus,  Adj.: nhd. ziemlich leicht, ziemlich eitel

leicht: lat. cūfus,  Adj.: nhd. leicht; expedītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbehindert, ohne Gepäck seiend, frei, leicht, bequem; facile,  Adv.: nhd. leicht, ohne Mühe, bequem; facilis,  Adj.: nhd. leicht, mühelos; faciliter,  Adv.: nhd. leicht; facul, a Adj.: nhd. leicht, mühelos; faculter, lat. (arch.), Adv.: nhd. leicht, ohne Mühe, bequem; habile,  Adv.: nhd. leicht, bequem, behende; habiliter,  Adv.: nhd. leicht, bequem, behende; levis,  Adj.: nhd. leicht, schnell, behend, geschwind, flüchtig; leviter,  Adv.: nhd. leicht, unerheblich, unbedeutend, nur wenig, erträglich; prōclīvē,  Adv.: nhd. abwärts, abschüssig, geneigt, leicht; prōmptē,  Adv.: nhd. leicht, ohne Zaudern, behende, schnell, unverhohlen; prōmptim,  Adv.: nhd. leicht, ohne Zaudern, behende, schnell, unverhohlen; ventōsus,  Adj.: nhd. voll Wind seiend, windig, schnell, leicht, aufgeblasen, eitel, leer

leichtbewaffnete -- leichtbewaffnete Truppe: lat. vēlitāris (2),  M.: nhd. leichtbewaffnete Truppe

Leichtbewaffneten -- zu den Leichtbewaffneten gehörig: lat. vēlitāris (1),  Adj.: nhd. zu den Leichtbewaffneten gehörig

leichtbewaffneter -- Mitglied einer Truppe leichtbewaffneter Soldaten: lat. rōrārius,  M.: nhd. Mitglied einer Truppe leichtbewaffneter Soldaten

Leichtbewaffneter: lat. caetrātus (2),  M.: nhd. Leichtbewaffneter; gymnēs,  M.: nhd. Leichtbewaffneter; vēles,  M.: nhd. Plänkler, Leichtbewaffneter

leichte -- leichte Beklommenheit: lat. contractiuncula,  F.: nhd. leichte Beklommenheit

leichte -- leichte Bewegung: lat. submōtātio, summōtātio,  F.: nhd. leichte Bewegung

leichte -- leichte Erkältung: lat. perfrīctiuncula,  F.: nhd. leichte Erkältung

leichte -- leichte Folgen: lat. sequācitās,  F.: nhd. leichte Folgen, Folgsamkeit

leichte -- leichte Lektüre: lat. lēctiuncula,  F.: nhd. flüchtiges Lesen (N.) (1), leichte Lektüre

leichte -- leichte Sandale für Frauen: lat. baxea, baxa,  F.: nhd. leichte Sandale für Frauen

leichte -- leichte Sandalen tragend: lat. soccifer,  Adj.: nhd. leichte Sandalen tragend, mit leichten Sandalen bekleidet

leichten -- Angehöriger einer zum Überfall gebrauchten leichten Reiterei: lat. superventor,  M.: nhd. Angehöriger einer zum Überfall gebrauchten leichten Reiterei

leichten -- einen leichten Schild tragend: lat. peltifer,  Adj.: nhd. einen leichten Schild tragend

leichten -- Kutscher eines leichten zweirädrigen Wagens: lat. cisiānus,  M.: nhd. Kutscher eines leichten zweirädrigen Wagens, Verfertiger von leichten zweirädrigen Wagen; cisiārius,  M.: nhd. Kutscher eines leichten zweirädrigen Wagens, Verfertiger von leichten zweirädrigen Wagen

leichten -- leichten Schlaf habend: lat. levisomnus,  Adj.: nhd. leichten Schlaf habend

leichten -- mit einem leichten Schild bewaffnet: lat. peltātus,  Adj.: nhd. mit einem leichten Schild bewaffnet

leichten -- mit leichten Sandalen bekleidet: lat. soccātus,  Adj.: nhd. mit leichten Sandalen bekleidet; soccifer,  Adj.: nhd. leichte Sandalen tragend, mit leichten Sandalen bekleidet

leichten -- Verfertiger von leichten zweirädrigen Wagen: lat. cisiānus,  M.: nhd. Kutscher eines leichten zweirädrigen Wagens, Verfertiger von leichten zweirädrigen Wagen; cisiārius,  M.: nhd. Kutscher eines leichten zweirädrigen Wagens, Verfertiger von leichten zweirädrigen Wagen

leichten -- zum leichten Wollzeug gehörig: lat. tenuārius, tenuiārius,  Adj.: nhd. zum leichten Wollzeug gehörig

leichter -- Art leichter Schuh: lat. diabathrum,  N.: nhd. Art leichter Schuh; sabatēnum,  N.: nhd. Art leichter Schuh

leichter -- Art leichter Wachtschiffe auf der Donau: lat. agrāriēnsēs,  F.: nhd. Art leichter Wachtschiffe auf der Donau

leichter -- eine Art leichter Fußsoldat zur Verfolgung von Räubern: lat. Diōgmīta, Diōcmīta,  M.: nhd. eine Art leichter Fußsoldat zur Verfolgung von Räubern

leichter -- kleiner leichter Lederschild der Afrikaner und Spanier: lat. caetra, cētra,  F.: nhd. kleiner leichter Lederschild der Afrikaner und Spanier

leichter -- kleiner leichter Schild: lat. pelta,  F.: nhd. kleiner leichter Schild

leichter -- leichter machen: lat. ? aggenuīnāre?, adgenuīnāre,  V.: nhd. leichter machen?; alleviāre, adleviāre,  V.: nhd. leichter machen, erleichtern; sublevāre,  V.: nhd. in die Höhe heben, aufrichten, in die Höhe halten, leichter machen, lindern, vermindern

leichter -- leichter Sandale: lat. soccellus,  M.: nhd. »Schühlein«, leichter Sandale, kleiner Schuh; socculus,  M.: nhd. »Schühlein«, leichter Sandale, kleiner Schuh

leichter -- leichter Schuh: lat. soccus,  M.: nhd. leichter Schuh, niedriger Schuh

leichter -- leichter zweirädriger Wagen (M.): lat. cirsus,  M.: nhd. leichter zweirädriger Wagen (M.); cisium, cissium,  N.: nhd. leichter zweirädriger Wagen (M.)

leichter -- Verfertiger leichter Schuhe: lat. diabathrārius,  M.: nhd. Verfertiger leichter Schuhe

leichter -- Wagenschuppen für leichter zweirädriger Wagen (M.): lat. cisiārium,  N.: nhd. Wagenschuppen für leichter zweirädriger Wagen (M.)

leichtes -- ein leichtes Kaperschiff: lat. myoparo, mioparo,  M.: nhd. ein leichtes Kaperschiff

leichtes -- ein leichtes modisches Kleid mit dem ein Stutzer zum Essen ging: lat. trechedīpnum,  N.: nhd. ein leichtes modisches Kleid mit dem ein Stutzer zum Essen ging

leichtes -- leichtes Einsalben: lat. subūnctio,  F.: nhd. leichtes Einsalben

leichtes -- leichtes Fieber: lat. febricula,  F.: nhd. »Fieberlein«, leichtes Fieber, Fieberanfall; leptopyretium,  N.: nhd. leichtes Fieber

leichtes -- leichtes Husten (N.): lat. tussicella,  F.: nhd. »Hüstlein«, leichtes Husten (N.), etwas Husten (N.), Hustenanfall; tussicula,  F.: nhd. »Hüstlein«, leichtes Husten (N.), etwas Husten (N.), Hustenanfall

leichtes -- leichtes schnellsegelndes Schiff: lat. cercūrus, cercȳrus,  M.: nhd. leichtes schnellsegelndes Schiff, Kutter

leichtes -- leichtes Spähschiff: lat. prosumia,  F.: nhd. leichtes Spähschiff

leichtfertig -- leichtfertig sein (V.): lat. *petulāre,  V.: nhd. neckisch sein (V.), leichtfertig sein (V.), frech sein (V.)

leichtfertig: lat. petulāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. neckisch, mutwillig, leichtfertig, frech, schadenfroh; petulanter,  Adv.: nhd. mutwillig, leichtfertig, frech, ausgelassen

Leichtfertigkeit: lat. petulantia,  F.: nhd. Mutwille, Leichtfertigkeit, Frechheit, Ausgelassenhait, Übermut

Leichtfuß: lat. agaga,  M.: nhd. Zuführer, Kuppler, Leichtfuß; ? levenna,  M.: nhd. Leichtfuß?

leichtfüßig: lat. levipēs,  Adj.: nhd. leichtfüßig

leichtgläubig: lat. crēdulē,  Adv.: nhd. leichtgläubig; crēdulus,  Adj.: nhd. leicht trauend, leichtgläubig, arglos

Leichtgläubigkeit: lat. crēdulitās,  F.: nhd. Leichtgläubigkeit

leichthin -- leichthin gebraten: lat. paroptus,  Adj.: nhd. an der Oberfläche gebraten, leichthin gebraten

leichthin -- leichthin gemacht: lat. dēfūnctōrius,  Adj.: nhd. leichthin gemacht; schedius,  Adj.: nhd. in der Eile gemacht, leichthin gemacht

leichthin -- leichthin geschehend: lat. trānsfūnctōrius,  Adj.: nhd. leichthin geschehend, nachlässig

leichthin: lat. dēfūnctōriē,  Adv.: nhd. leichthin, oberflächlich; obiter,  Adv.: nhd. darüberhin, obenhin, leichthin; perfūsōriē,  Adv.: nhd. nur obenhin, leichthin, nicht genau, nicht bestimmt; summātim,  Adv.: nhd. summarisch, nur den Hauptsachen nach, im allgemeinen, leichthin; trānseunter,  Adv.: nhd. im Vorbeigehen, leichthin; trānslātīciē,  Adv.: nhd. leichthin, nachlässig; umbrātiliter,  Adv.: nhd. im Schattenriss, leichthin, durch den leeren Schein

Leichtigkeit -- Mangel an Leichtigkeit des Ausdrucks: lat. īnfācundia,  F.: nhd. Ungeläufigkeit in der Sprache, Mangel an Leichtigkeit des Ausdrucks

Leichtigkeit: lat. facilitās,  F.: nhd. Tunlichkeit, Leichtigkeit, Geläufigkeit, Gewandtheit; levitās,  F.: nhd. Leichtigkeit, Geschwindigkeit, Flüchtigkeit, Leichtsinn, Wankelmut; levitūdo,  F.: nhd. Leichtigkeit

leichtin -- leichtin zur Wolllust reizen: lat. subscalpere,  V.: nhd. leichtin zur Wolllust reizen

Leichtsinn: lat. levitās,  F.: nhd. Leichtigkeit, Geschwindigkeit, Flüchtigkeit, Leichtsinn, Wankelmut

leichtsinnig: lat. dissolūtē,  Adv.: nhd. aufgelöst, ohne Bindewörter, ohne Energie, leichtsinnig; indīligenter,  Adv.: nhd. unachtsam, nachlässig, leichtsinnig; levianimus,  Adj.: nhd. leichtsinnig

leid -- leid tun: lat. paenitēre, poenitēre,  V.: nhd. Reue verursachen, reuen, leid tun

Leid -- Leid zufügen: lat. nocēre,  V.: nhd. schaden, Leid zufügen, Unheil anrichten, Unheil stiften (V.) (1), schädlich sein (V.), hinderlich sein (V.)

leiden -- am Karbunkel leiden: lat. carbunculāre,  V.: nhd. am Karbunkel leiden, verkohlen

leiden -- am Sonnenstich leiden: lat. sīderārī,  V.: nhd. hirnwütig werden, am Sonnenstich leiden

leiden -- am Vorfall leiden: lat. praeruināre,  V.: nhd. am Vorfall leiden, niederfallen

leiden -- an einer Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leiden: lat. crīthiāre, crētiāre,  V.: nhd. an einer Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leiden, an Gerste überfüttert werden

leiden -- an Fußgicht leiden: lat. podagrāre,  V.: nhd. an Fußgicht leiden

leiden -- an Harnzwang leiden: lat. ? culbēre,  V.: nhd. an Harnzwang leiden?

leiden -- an Räude leiden: lat. scabiāre,  V.: nhd. an Räude leiden, räudig sein (V.)

leiden -- an Rheumatismus leiden: lat. rheumatizāre,  V.: nhd. an Rheumatismus leiden

leiden -- an Überladung des Magens leiden: lat. crūditāre,  V.: nhd. an Überladung des Magens leiden, Magenbeschwerden haben

Leiden -- Anhänger der Lehre vom Leiden Gott Vaters: lat. patripassiānus,  M.: nhd. Anhänger der Lehre vom Leiden Gott Vaters

Leiden -- in einer seinen Leiden unterworfenen Weise: lat. impassibiliter,  Adv.: nhd. in einer seinen Leiden unterworfenen Weise

Leiden -- Lehre vom Leiden Gott Vaters: lat. patripassio,  F.: nhd. Lehre vom Leiden Gott Vaters

Leiden -- Leiden (ON): lat. Lugdūnum, Lugudūnum,  N.: nhd. Lugdunum (Name mehrerer keltischer Orte), Lyon, Leiden (ON)

leiden -- leiden könnend: lat. passibilis,  Adj.: nhd. der Empfindung fähig, leiden könnend

leiden -- Mangel leiden: lat. egēre,  V.: nhd. dürftig sein (V.), Mangel leiden, darben

Leiden -- Mittel gegen Leiden: lat. antipathes,  N.: nhd. Mittel gegen Leiden

leiden -- Schaden leiden: lat. offendere,  V.: nhd. anstoßen, anschlagen, Schaden leiden, verunglücken, verletzen, beschädigen, belästigen, beschweren

leiden -- sehr leiden: lat. praepatī,  V.: nhd. sehr leiden

leiden -- Vermögen zu leiden: lat. passibile,  Sb.: nhd. Vermögen zu leiden, Leidensfähigkeit; passibilitās,  F.: nhd. Vermögen zu leiden, Passibilität

leiden -- von allen Seiten leiden: lat. circumdolēre,  V.: nhd. von allen Seiten leiden

leiden -- vorher leiden: lat. prōpatī?,  V.: nhd. vorher leiden

leiden -- zugleich leiden: lat. compatī,  V.: nhd. zugleich leiden, mitleiden, Mitleid haben

leiden: lat. aegrōtāre,  V.: nhd. krank sein (V.), leiden; impauperāre,  V.: nhd. leiden, arm sein (V.), arm werden

Leiden: lat. aeger (2),  M.: nhd. Unpässlichkeit, Leiden; aegrum,  N.: nhd. Unpässlichkeit, Leiden; gravitūdo,  F.: nhd. Beschwerde, Leiden; passio,  F.: nhd. Leiden, Dulden, Unpässlichkeit, Krankheit, Affekt; sollicitūdo,  F.: nhd. Erregung, Beschwerde, Leiden, Bekümmernis, Kummer

leidend -- am Blutfluss leidend: lat. haemorrhoissa, haemorrhoūsa,  Adj.: nhd. am Blutfluss leidend

leidend -- am Samenfluss leidend: lat. gonorroicus (1),  Adj.: nhd. am Samenfluss leidend

leidend -- am Steine leidend: lat. calculōsus, cauculōsus,  Adj.: nhd. steinig, voller Steinchen seiend, am Steine leidend

leidend -- am viertägigen Fieber leidend: lat. quārtānārius,  Adj.: nhd. das Viertel betragend, zum vierten Tag gehörig, am viertägigen Fieber leidend

leidend -- an Alpdrücken leidend: lat. ephialticus,  Adj.: nhd. an Alpdrücken leidend

leidend -- an Auszehrung leidend: lat. syntēcticus,  Adj.: nhd. an Auszehrung leidend

leidend -- an den Nerven leidend: lat. neuricus (1),  Adj.: nhd. an den Sehnen leidend, an den Nerven leidend, nervenkrank

leidend -- an den Sehnen leidend: lat. neuricus (1),  Adj.: nhd. an den Sehnen leidend, an den Nerven leidend, nervenkrank

leidend -- an der Fresssucht leidend: lat. phagedaenicus, fagedaenicus,  Adj.: nhd. an der Fresssucht leidend, fressende Geschwüre verursachend

leidend -- an der Gallenbrechruhr leidend: lat. choleriacus, coleriacus,  Adj.: nhd. an der Gallenbrechruhr leidend; cholericus, colericus,  Adj.: nhd. an der Gallenbrechruhr leidend; cholicus,  Adj.: nhd. an der Gallenbrechruhr leidend

leidend -- an der Kolik leidend: lat. cōlicus (1),  Adj.: nhd. an der Kolik leidend

leidend -- an der Krankheit farcimen leidend: lat. farcīminōsus,  Adj.: nhd. an der Krankheit farcimen leidend

leidend -- an der Magenruhr leidend: lat. līentericus,  Adj.: nhd. an der Magenruhr leidend

leidend -- an der Ruhr leidend: lat. torminōsus,  Adj.: nhd. an der Ruhr leidend

leidend -- an der Wassersucht leidend: lat. hydrōpicus (1), idrōpicus,  Adj.: nhd. an der Wassersucht leidend, wassersüchtig

leidend -- an Durchfall leidend: lat. alvinus,  Adj.: nhd. an Durchfall leidend, Durchfall erleidend; diarrhoicus,  Adj.: nhd. an Durchfall leidend

leidend -- an Dysenterie leidend: lat. dysenteriacus,  Adj.: nhd. zur Dysenterie gehörig, an Dysenterie leidend, dysenterisch; dysentericus, dysintericus, dissentericus,  Adj.: nhd. zur Dysenterie gehörig, an Dysenterie leidend, dysenterisch

leidend -- an einer Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leidend: lat. crīthiacus, crētiacus,  Adj.: nhd. an einer Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leidend; crīthiāticus, crētiāticus,  Adj.: nhd. an einer Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leidend

leidend -- an Engbrüstigkeit leidend: lat. dyspnoicus (1), dipnoicus,  Adj.: nhd. an Engbrüstigkeit leidend, keuchend

leidend -- an Fußweh leidend: lat. podalgicus,  Adj.: nhd. an Fußweh leidend

leidend -- an Harnstrenge leidend: lat. dysūriacus,  Adj.: nhd. an Harnstrenge leidend, dysurisch

leidend -- an inneren Geschwüren leidend: lat. empȳicus,  Adj.: nhd. an inneren Geschwüren leidend, an Lungengeschwüren leidend

leidend -- an Kopfschmerz leidend: lat. cephalargicus,  Adj.: nhd. an Kopfschmerz leidend

leidend -- an Lendenschmerz leidend: lat. psialgicus, psoealgicus,  Adj.: nhd. an Lendenschmerz leidend

leidend -- an Lungengeschwüren leidend: lat. empȳicus,  Adj.: nhd. an inneren Geschwüren leidend, an Lungengeschwüren leidend

leidend -- an Nackenkrampf leidend: lat. opisthotonicus,  Adj.: nhd. an Nackenkrampf leidend

leidend -- an verdorbenem Magen leidend: lat. nauseābundus, nausiābundus,  Adj.: nhd. zur Seekrankheit geneigt, seekrank, an verdorbenem Magen leidend

leidend -- an Warzen leidend: lat. formīculōsus,  Adj.: nhd. an Warzen leidend

leidend -- an Würmern leidend: lat. vermigerātus,  Adj.: nhd. an Würmern leidend

leidend -- anfangs leidend: lat. ? prōtopathīn,  Adv.: nhd. anfangs leidend?

leidend -- Aufschub leidend: lat. prōrogātīvus,  Adj.: nhd. Aufschub leidend

leidend -- leidend sein (V.): lat. passāre,  V.: nhd. leidend sein (V.)

leidend -- Mangel leidend: lat. egēnus,  Adj.: nhd. Mangel habend, Mangel leidend

leidend: lat. aeger (1), aegris,  Adj.: nhd. unwohl, unpässlich, krank, leidend; aegrōtus (1),  Adj.: nhd. unwohl, unpässlich, krank, leidend; ? cordolēns,  Adj.: nhd. leidend?; ? fūnctōrius, lat.?, Adj.: nhd. fertig?, leidend?; passibiliter,  Adv.: nhd. leidend; patibilis,  Adj.: nhd. erträglich, leidlich, empfindsam, leidend, passiv

Leidende -- an Erstickung der Matrix Leidende: lat. ? pnīgomenē,  F.: nhd. Erstickte, an Erstickung der Matrix Leidende?

leidende -- leidende Handlungsweise: lat. passīvum,  N.: nhd. leidende Handlungsweise

Leidender -- am Samenfluss Leidender: lat. gonorroicus (2),  M.: nhd. am Samenfluss Leidender

Leidender -- an Darmverschlingung Leidender: lat. īliacus (2),  M.: nhd. an Darmverschlingung Leidender

Leidender -- an der Kolik Leidender: lat. cōlicus (2),  M.: nhd. an der Kolik Leidender

Leidender -- an der Lungenentzündung Leidender: lat. peripleumonicus (2),  M.: nhd. an der Lungenentzündung Leidender

Leidender -- an der Milz Leidender: lat. liēnicus (2),  M.: nhd. Milzsüchtiger, an der Milz Leidender; liēnōsus (2),  M.: nhd. Milzsüchtiger, an der Milz Leidender

Leidender -- an der Trommelwassersucht Leidender: lat. tympanicus,  M.: nhd. an der Trommelwassersucht Leidender; tympanīticus,  M.: nhd. an der Trommelwassersucht Leidender

Leidender -- an Engbrüstigkeit Leidender: lat. dysponiucus (2), dipnoicus,  M.: nhd. an Engbrüstigkeit Leidender

Leidender -- an Starrkrampf Leidender: lat. emprosthotonicus,  M.: nhd. an Starrkrampf Leidender

Leidender -- in großer Feuchtigkeit Leidender (umore nimio laborans): lat. ? pladōn,  M.: nhd. in großer Feuchtigkeit Leidender? (umore nimio laborans)

Leidender: lat. aegrōtāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Kranker, Leidender

Leidenschaft -- Vorgefühl der Leidenschaft: lat. antepassio,  F.: nhd. Vorgefühl des Schmerzes, Vorgefühl der Leidenschaft

Leidenschaft: lat. cupiditās,  F.: nhd. Begierde, Verlangen, Lust, Leidenschaft; cupīdo (1),  F.: nhd. Begehren, Begierde, Sucht, Hang, Leidenschaft; fervor,  M.: nhd. Gärung, Aufwallung, siedende Hitze, Leidenschaft, Heftigkeit

Leidenschaften -- Erregung der Leidenschaften: lat. pathopoeïa,  F.: nhd. Erregung der Leidenschaften

leidenschaftlich -- leidenschaftlich bewegt: lat. flagrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brennend, glühend, leidenschaftlich bewegt

leidenschaftlich -- leidenschaftlich nach etwas Strebender: lat. appeto,  M.: nhd. leidenschaftlich nach etwas Strebender

leidenschaftlich: lat. cupidē,  Adv.: nhd. begierig, leidenschaftlich, lüstern; cupiditissim,  Adv.: nhd. begierig, leidenschaftlich, lüstern; cupidus,  Adj.: nhd. begierig, leidenschaftlich, lüstern; īnstanter,  Adv.: nhd. mit großer Heftigkeit, leidenschaftlich, dringend

leidenschaftlicher -- mit leidenschaftlicher Aktion: lat. āctuōsē,  Adv.: nhd. tätig, mit leidenschaftlicher Aktion, effektvoll

Leidenschaftlichkeit: lat. animōsitās,  F.: nhd. Herzhaftigkeit, Mut, Leidenschaftlichkeit, Gereiztheit, Heftigkeit; vehementia,  F.: nhd. Heftigkeit, Hitze, Leidenschaftlichkeit, Stärke

leidenschaftslos: lat. compositus, compostus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengelegt, zusammengesetzt, geordnet, niedergelegt, leidenschaftslos; impassibilis,  Adj.: nhd. empfindungslos, leidenschaftslos; impassiōnābilis,  Adj.: nhd. empfindungslos, leidenschaftslos; impassiōnābiliter,  Adv.: nhd. empfindungslos, leidenschaftslos; imperturbātus,  Adj.: nhd. ungestört, ungetrübt, leidenschaftslos, ruhig; modestē,  Adv.: nhd. mit Mäßigung, leidenschaftslos, besonnen (Adv.), gefasst (Adv.), gelassen, bescheiden (Adv.); modestō,  Adv.: nhd. mit Mäßigung, leidenschaftslos, besonnen (Adv.), gefasst (Adv.), gelassen, bescheiden (Adv.); modestus,  Adj.: nhd. Maß haltend, mäßig, leidenschaftslos, besonnen (Adj.), gelassen, sanftmütig, mild

Leidenschaftslosigkeit: lat. apathīa,  F.: nhd. Apathie, Leidenschaftslosigkeit; impassibilitās,  F.: nhd. Empfindungslosigkeit, Leidenschaftslosigkeit; modestia,  F.: nhd. Mäßigung, Selbstbeherrschung, Leidenschaftslosigkeit, Besonnenheit

Leidensfähigkeit: lat. passibile,  Sb.: nhd. Vermögen zu leiden, Leidensfähigkeit

leidet -- Mensch der an der lyacanthropia leidet: lat. lycanthrōpus,  M.: nhd. Mensch der an der lyacanthropia leidet

leidlich -- sich leidlich befindend: lat. aequibilis,  Adj.: nhd. in leidlichen Zustand gebracht, sich leidlich befindend

leidlich: lat. patibilis,  Adj.: nhd. erträglich, leidlich, empfindsam, leidend, passiv; tolerābilis,  Adj.: nhd. erträglich, leidlich; tolerābiliter,  Adv.: nhd. erträglich, leidlich, ziemlich, geduldig; toleranter,  Adv.: nhd. geduldig, erträglich, leidlich

leidlichen -- in leidlichen Zustand gebracht: lat. aequibilis,  Adj.: nhd. in leidlichen Zustand gebracht, sich leidlich befindend

Leidtragenden -- die an die Leidtragenden bei einem Begräbnis ausgeteilte Gabe: lat. exsequiārium,  N.: nhd. die an die Leidtragenden bei einem Begräbnis ausgeteilte Gabe

Leier -- Leier (F.) (1): lat. fidicula,  F.: nhd. Saiteninstrument, Lyra, Leier (F.) (1); lyra,  F.: nhd. Lyra, Leier (F.) (1), lyrische Dichtkunst, Dichtertalent

Leier -- Wirbel an der Leier zum Spannen der Seiten: lat. ? collabus (2),  M.: nhd. Wirbel an der Leier zum Spannen der Seiten?

leihen -- auf Wucher leihen: lat. fēnerāre, faenerāre,  V.: nhd. gegen Zinsen ausleihen, auf Wucher anlegen, auf Wucher leihen, Wucher treiben; fēnerārī, faenerārī,  V.: nhd. ausleihen gegen Zinsen, auf Wucher anlegen, auf Wucher leihen, Wucher treiben

leihen -- sein Ohr leihen: lat. oboedīre, obēdīre,  V.: nhd. Gehör geben, sein Ohr leihen, gehorchen, gehorsam sein (V.), sich fügen

leihen: lat. mūtuāre,  V.: nhd. borgen, leihen, entlehnen; mūtuārī,  V.: nhd. borgen, leihen, entlehnen; ? prōmūtuāre,  V.: nhd. vorstrecken?, leihen?; ? prōmūtuārī,  V.: nhd. vorstrecken?, leihen?

Leihen: lat. mūtuātio,  F.: nhd. Borgen, Leihen, Anleihe

Leiher: lat. mūtuātor,  M.: nhd. Leiher, Geldverleiher, Gläubiger

Leim -- mit Leim überziehen: lat. ? inviscāre,  V.: nhd. mit Leim überziehen?; viscāre,  V.: nhd. beleimen, mit Leim überziehen

Leim -- trockener Leim: lat. ? glutteum,  N.: nhd. trockener Leim?; ? glūtum,  N.: nhd. trockener Leim?

Leim -- voll Leim seiend: lat. glūtineus,  Adj.: nhd. voll Leim seiend, leimig; glūtinōsus,  Adj.: nhd. voll Leim seiend, leimig, zäh, klebrig

Leim: lat. ? conglūten,  N.: nhd. Leim?; ēxīrīcula,  F.: nhd. Leim; ferrūmen, ferūmen,  N.: nhd. Bindemittel, Kitt, Leim, Kleber; glūs,  F.: nhd. Leim; glūten,  N.: nhd. Leim, Band (N.), Verbindung; glūtinātōrium,  N.: nhd. Leim, Klebemittel, Mittel zum Verkleben; glūtinum,  N.: nhd. Leim, Band (N.), Verbindung; glūtis, gluttis,  M.: nhd. Leim

Leimen -- zum Leimen geeignet: lat. compāctīvus,  Adj.: nhd. zum Zusammenfügen geeignet, zum Leimen geeignet

leimen: lat. glūtināre,  V.: nhd. leimen, zusammenleimen, fest verheilen machen, schließen; gluttāre,  V.: nhd. leimen, zusammenleimen

leimend: lat. glūtināns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. leimend, schließend

leimig: lat. glūtineus,  Adj.: nhd. voll Leim seiend, leimig; glūtinōsus,  Adj.: nhd. voll Leim seiend, leimig, zäh, klebrig; viscātus,  Adj.: nhd. mit Vogelleim bestrichen, leimig

Leimrute: lat. viscātūra,  F.: nhd. Leimrute; vīscum,  N.: nhd. Mistel, Vogelleim, Leimrute; vīscus (2),  M.: nhd. Mistel, Vogelleim, Leimrute

Leimsieder: lat. glūtinārius,  M.: nhd. Leimsieder

Lein -- unverbrennbares Lein: lat. ? asbestinum,  N.: nhd. unverbrennbares Lein?

Lein: lat. līnum?,  N.: nhd. Lein, Flachs

Leine -- an der Leine gehend: lat. fūnārius (1),  Adj.: nhd. an der Leine gehend

Leine: lat. līnea (1), līnia,  F.: nhd. Leine, Schnur (F.) (1)

Leinen -- ein feines Leinen: lat. ? papatēns,  Sb.?: nhd. ein feines Leinen?

leinen -- fein leinen (Adj.): lat. byssinus,  Adj.: nhd. fein leinen (Adj.), aus Batist hergestellt; linteolus,  Adj.: nhd. fein leinen (Adj.)

leinen -- fein leinen: lat. byssicus,  Adj.: nhd. fein leinen, aus Batist hergestellt

Leinen -- feines Leinen: lat. byssum,  N.: nhd. feines Leinen, feine Leinwand; byssus,  F.: nhd. Byssus, feines Leinen, feine Leinwand

leinen -- leinen (Adj.): lat. ? bar,  Adj.?: nhd. leinen (Adj.)?; līneus, līnius,  Adj.: nhd. leinen (Adj.); līniteus,  Adj.: nhd. aus Leinwand gemacht, leinen (Adj.); linteus, lenteus,  Adj.: nhd. aus Leinwand gemacht, leinen (Adj.); othoninus,  Adj.: nhd. leinen (Adj.)

Leinen -- Leinen tragend: lat. līnifer,  Adj.: nhd. Leinen tragend; līniger,  Adj.: nhd. Leinen tragend

Leinen -- weißes Leinen: lat. diasprum, m N.: nhd. weißes Leinen

leinene -- leinene Decke: lat. linteum,  N.: nhd. Leinwand, leinene Decke, Laken, Segel

leinene -- leinene Wäsche: lat. linteāmen, lentiāmen,  N.: nhd. Leinenzeug, leinene Wäsche; linteāmentum,  N.: nhd. Leinenzeug, leinene Wäsche

leinenem -- mit leinenem Aufzuge seiend: lat. līnostēmus, līnostīmus,  Adj.: nhd. mit leinenem Aufzuge seiend, leinenen Aufzug betreffend, halbleinen, halbwollen

leinenem -- mit leinenem Aufzuge und seidenem Eintrag ausgestattet: lat. trāmosēricus,  Adj.: nhd. mit leinenem Aufzuge und seidenem Eintrag ausgestattet, halbseiden

leinenen -- leinenen Aufzug betreffend: lat. līnostēmus, līnostīmus,  Adj.: nhd. mit leinenem Aufzuge seiend, leinenen Aufzug betreffend, halbleinen, halbwollen

leinenes -- großes leinenes Tuch: lat. sabanum, savanum,  N.: nhd. großes leinenes Tuch, Serviette

leinenes -- leinenes Abwischtuch: lat. extergimentārium,  N.: nhd. leinenes Abwischtuch

leinenes -- leinenes Tuch: lat. capital,  N.: nhd. leinenes Tuch, Kapitalverbrechen, Todesverbrechen

Leinenfaden -- ein Leinenfaden: lat. ? eudiaeion, gr.- N.: nhd. ein Leinenfaden?

Leinengewand: lat. līnea (2),  F.: nhd. Leinengewand

Leinengewebe -- feines Leinengewebe: lat. carbasus (1),  F.: nhd. Musselin, Batist, feines Leinengewebe

Leinensack -- ärmelloser Leinensack der ägyptischen Mönche: lat. lebetōn, lebitōn,  M., F.: nhd. ärmelloser Leinensack der ägyptischen Mönche; lebitonārium,  N.: nhd. ärmelloser Leinensack der ägyptischen Mönche

Leinenstroh: lat. ? linocalamus,  M.: nhd. Leinenstroh?

Leinentuch -- Leinentuch zum Bedecken der Reliquien: lat. brandeum, prandeum,  N.: nhd. Leinentuch zum Bedecken der Reliquien

Leinentüchlein: lat. ? emmotus,  M.: nhd. Leinentüchlein?; linteolum, lentiolum,  N.: nhd. Leinentüchlein, Lampendocht

Leinenverkäufer: lat. līnātārius,  M.: nhd. Leinenverkäufer

Leinenzeug -- Verkäufer von Leinenzeug: lat. linteāminārius, lentiāminārius,  M.: nhd. Verkäufer von Leinenzeug

Leinenzeug: lat. linteāmen, lentiāmen,  N.: nhd. Leinenzeug, leinene Wäsche; linteāmentum,  N.: nhd. Leinenzeug, leinene Wäsche

Leinkraut -- flachsblättrigers Leinkraut: lat. thēsīum, thēsīon,  N.: nhd. flachsblättrigers Leinkraut

Leinwand -- aus Leinwand gemacht: lat. līniteus,  Adj.: nhd. aus Leinwand gemacht, leinen (Adj.); linteus, lenteus,  Adj.: nhd. aus Leinwand gemacht, leinen (Adj.)

Leinwand -- Faserwerk aus Leinwand: lat. līnāmen,  N.: nhd. Faserwerk aus Leinwand, gezupfte Leinwand, Linnenfaden, Docht; līnāmentum,  N.: nhd. Faserwerk aus Leinwand, gezupfte Leinwand, Linnenfaden, Docht

Leinwand -- feine Leinwand: lat. byssum,  N.: nhd. feines Leinen, feine Leinwand; byssus,  F.: nhd. Byssus, feines Leinen, feine Leinwand

Leinwand -- gezupfte Leinwand: lat. līnāmen,  N.: nhd. Faserwerk aus Leinwand, gezupfte Leinwand, Linnenfaden, Docht; līnāmentum,  N.: nhd. Faserwerk aus Leinwand, gezupfte Leinwand, Linnenfaden, Docht; tiltum,  N.: nhd. gezupfte Leinwand, Scharpie

Leinwand -- in Leinwand gekleidet: lat. linteātus,  Adj.: nhd. in Leinwand gekleidet

Leinwand -- sich mit Leinwand beschäftigend: lat. līnificus,  Adj.: nhd. sich mit Leinwand beschäftigend

Leinwand -- unverbrennbare Leinwand: lat. asbeston, gr.- N.: nhd. unverbrennbare Leinwand

Leinwand -- zur Leinwand gehörig: lat. līnārius (1),  Adj.: nhd. zur Leinwand gehörig, Leinwand...; linteārius (1), lintiārius,  Adj.: nhd. zur Leinwand gehörig, Leinwand...

Leinwand...: lat. līnārius (1),  Adj.: nhd. zur Leinwand gehörig, Leinwand...; linteārius (1), lintiārius,  Adj.: nhd. zur Leinwand gehörig, Leinwand...

Leinwand: lat. linteum,  N.: nhd. Leinwand, leinene Decke, Laken, Segel; sindōn, syndōn,  F.: nhd. Musselin, Leinwand; textile,  N.: nhd. Gewebe, Zeug, Tuch, Leinwand

Leinwandfabrik: lat. līnyphium, līnifium,  N.: nhd. Leinweberei, Leinwandfabrik

Leinwandhändler: lat. linteārius (2),  M.: nhd. Leinwandhändler

Leinwandhändlerin: lat. linteāria,  F.: nhd. Leinwandhändlerin

Leinwandmagazin: lat. līnābrum,  N.: nhd. Leinwandmagazin

Leinweber: lat. līnārius (2),  Adj.: nhd. Leinweber; līnifio, līnyphio,  M.: nhd. Leinweber; ? līnio,  M.: nhd. Leinweber?; līnitextor,  M.: nhd. Leinweber; linteātor,  M.: nhd. Leinweber; linteo, lintio,  M.: nhd. Leinweber; linteōnārius,  M.: nhd. Leinweber; līnyphārius, līnifārius, linyfārius,  M.: nhd. Leinweber; linyphus, līnyfus, at., M.: nhd. Leinweber

Leinweberei: lat. līnyphium, līnifium,  N.: nhd. Leinweberei, Leinwandfabrik

Leinwebers -- Werkstatt des Leinwebers: lat. līnāria,  F.: nhd. Werkstatt des Leinwebers

leise -- ganz leise reden: lat. dēmuttīre,  V.: nhd. ganz leise reden

leise -- leise klimpern: lat. subtinnīre,  V.: nhd. leise klimpern

leise -- leise reden: lat. obmussitāre,  V.: nhd. entgegenmurmeln, leise reden

leise -- leise sprechen: lat. mussāre,  V.: nhd. in den Bart brummen, vor sich hin murmeln, leise sprechen; mussārī,  V.: nhd. in den Bart brummen, vor sich hin murmeln, leise sprechen; mussitāre,  V.: nhd. in den Bart brummen, leise vor sich hinmurmeln, leise sprechen

leise -- leise sprechend: lat. summussus,  Adj.: nhd. in den Bart murmelnd, leise sprechend

leise -- leise vor sich hinmurmeln: lat. mussitāre,  V.: nhd. in den Bart brummen, leise vor sich hinmurmeln, leise sprechen

leise: lat. dēmissus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herabhängend, hängend, niedrig, schwach, leise; submissē, summissē,  Adv.: nhd. gelassen, sanft, leise, demütig, bescheiden (Adv.); submissus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. niedergelassen, gesenkt, leise; suppressus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. leise, kurz; susurrātim,  Adv.: nhd. murmelnd, leise; taciturnus,  Adj.: nhd. stillschweigend, schweigsam, still, ruhig, ohne Geräusch seiend, leise

leisen -- vom leisen Anschlagen des Wildes beim Verfolgen des Hundes: lat. ? nictere,  V.: nhd. vom leisen Anschlagen des Wildes beim Verfolgen des Hundes?

leiser -- leiser Hauch: lat. aurula,  F.: nhd. Lüftchen, leiser Hauch, Anhauch

leiser -- leiser Klang: lat. succentio,  F.: nhd. leiser Klang, Nachklang

leiser -- leiser Stich: lat. pūnctiuncula,  F.: nhd. »Stichlein«, leiser Stich

Leiste -- geflochtene Leiste: lat. plecta, pletta,  F.: nhd. geflochtene Leiste, gewundene Leiste, Geflecht

Leiste -- gewundene Leiste: lat. plecta, pletta,  F.: nhd. geflochtene Leiste, gewundene Leiste, Geflecht

Leiste -- kleine gewundene Leiste: lat. plectula,  F.: nhd. kleines Geflecht, kleine gewundene Leiste

Leiste: lat. rēgula (1),  F.: nhd. Leiste, Latte, Richtschnur, Regel

leisten -- Folge leisten: lat. obsequī,  V.: nhd. Folge leisten, willfahren, sich nach jemanden richten, gehorchen, huldigen; obtemperāre, optemperāre,  V.: nhd. sich streng nach jemanden richten, Folge leisten, willfahren; sequī,  V.: nhd. folgen, Folge leisten, begleiten, sich herausstellen

leisten -- Gegenwehr leisten: lat. prōpūgnāre,  V.: nhd. Gegenwehr leisten, sich verteidigen

leisten -- Genüge leisten: lat. satagere,  V.: nhd. Genüge leisten, befriedigen, sich eifrig bemühen

leisten -- Götzendienst leisten: lat. īdōlolatrāre,  V.: nhd. Götzendienst leisten

leisten -- Hilfe leisten: lat. auxiliārī,  V.: nhd. Hilfe leisten, zu Hilfe kommen, helfen; opitulārī,  V.: nhd. Hilfe leisten, helfen, beistehen; suppetiārī,  V.: nhd. zur Hilfe kommen, Hilfe leisten, helfen

leisten -- Kriegsdienste leisten: lat. latrōcināri,  V.: nhd. Kriegsdienste leisten, Soldat sein (V.), Freibeuterei treiben, Straßenräuberei treiben; latrunculārī, latrunclārī,  V.: nhd. Kriegsdienste leisten, Soldat sein (V.), Freibeuterei treiben, Straßenräuberei treiben

leisten -- nhd Gegenkaution leisten: lat. recavēre,  V.: nhd Gegenkaution leisten

leisten -- Schutz leisten: lat. patrōcināre,  V.: nhd. beschützen, beschirmen, Schutz leisten, verteidigen; patrōcinārī,  V.: nhd. beschützen, beschirmen, Schutz leisten, verteidigen

leisten -- Widerstand leisten: lat. adversārī, advorsārī,  V.: nhd. sich gegenüberstellen, sich widersetzen, Widerstand leisten, entgegentreten, widerstreben; repūgnāre,  V.: nhd. dagegenstreiten, sich widersetzen, Widerstand leisten; resistere,  V.: nhd. stehen bleiben, zurückbleiben, verbleiben, still stehen, innehalten, sich widersetzen, Widerstand leisten, sich zur Wehr setzen, wieder aufstehen; restāre,  V.: nhd. zurückstehen, still stehen, sich widersetzen, Widerstand leisten

leisten -- Zahlung leisten: lat. annumerāre, adnumerāre,  V.: nhd. zuzählen, Zahlung leisten, hinzuzählen

leistend -- Folge leistend: lat. obtemperāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Folge leistend, gehorsam

leistend -- Hilfe leistend: lat. auxiliārēnsis,  Adj.: nhd. zur Hilfeleistung dienlich, Hilfe leistend, helfend, Hilfs...; auxiliārius,  Adj.: nhd. zur Hilfeleistung dienlich, Hilfe leistend, helfend, Hilfs...; opifer (1),  Adj.: nhd. Hilfe leistend, hilfreich

leistend -- Kriegsdienst leistend: lat. ? latrōcinius,  Adj.: nhd. Kriegsdienst leistend?

Leistengegend -- Leistengegend betreffend: lat. ? inguinālis (1), lat.?, Adj.: nhd. Leistengegend betreffend?; ? inguinārius,  Adj.: nhd. Leistengegend betreffend?

Leistengegend: lat. ? būmbonārium,  N.: nhd. Leistengegend?; inguen,  N.: nhd. Dünnen, Weichen (F.), Leistengegend, Schamseiten, Schamglied, Geschwulst in der Schamgegend; inguena, inguina,  F.: nhd. Dünnen, Weichen (F.), Leistengegend, Schamseiten, Schamglied, Geschwulst in der Schamgegend; ? inguinārium,  N.: nhd. Leistengegend?

Leistung -- Leistung der höchsten Vestalin: lat. ? māximātus,  M.: nhd. Leistung der höchsten Vestalin?

Leistung: lat. expedīmentum,  N.: nhd. Lösung, Leistung, Verrichtung; expūnctio,  F.: nhd. Leistung; mūnus, moenus (ält.),  M.: nhd. Leistung, Aufgabe, Verrichtung, Obliegenheit, Dienst, Amt; praebenda,  F.: nhd. Gewährendes, Leistung; praebitus,  M.: nhd. Darreichen, Geben, Leistung; praestātio,  F.: nhd. Gewährleistung, Leistung; suggera,  F.: nhd. Leistung

Leistungen -- frei von Leistungen: lat. immūnē,  Adv.: nhd. frei von Leistungen, ledig; immūnis, immoenis,  Adj.: nhd. frei von Leistungen, ledig

leitbar: lat. dūcibilis,  Adj.: nhd. führbar, leitbar; gubernābilis,  Adj.: nhd. leitbar

leiten: lat. administrāre,  V.: nhd. Handreichung tun, hilfreich zur Hand gehen, hilfreich beistehen, darreichen, handhaben, leiten, besorgen, verwalten; dīrigāre,  V.: nhd. leiten, führen; frēnāre, fraenāre,  V.: nhd. zäumen, aufzäumen, lenken, leiten, regieren; rigāre,  V.: nhd. leiten, führen, bewässern, benetzen

leitend: lat. praeses (1),  Adj.: nhd. vor etwas sitzend, schützend, leitend

leitender -- Mann in leitender Position: lat. praelātus (2),  M.: nhd. Mann in leitender Position

»Leitender«: lat. regendārius,  N.: nhd. »Leitender«, Staatssekretär

leitendes -- leitendes Prinzip der Handlungen: lat. hēgemonicon, gr.- N.: nhd. leitendes Prinzip der Handlungen

Leiter -- Grundlage; Leiter (F.): lat. ? bathrum,  N.: nhd. Grundlage?

Leiter -- Leiter (F.): lat. scālae,  F. Pl.: nhd. Stiege (F.) (1), Leiter (F.), Treppe

Leiter -- Leiter (M.): lat. administer,  M.: nhd. Diensttuender, Diener, Leiter (M.), Mitarbeiter; administrātor,  M.: nhd. Verwalter, Leiter (M.), Statthalter; cohibernātor,  M.: nhd. Lenker, Leiter (M.); dīrēctor,  M.: nhd. Lenker, Leiter (M.); dux,  M.: nhd. Führer, Leiter (M.); gubernātor,  M.: nhd. Steuermann, Lenker, Leiter (M.); rēctor,  M.: nhd. Lenker, Leiter (M.), Führer, Regierer, Beherrscher, Mentor; rēx (1),  M.: nhd. Leiter (M.), Regierer, König, Fürst, Regent

Leiter -- Leiter (M.) der öffentlichen Diener: lat. alytarcha,  M.: nhd. Leiter (M.) der öffentlichen Diener, Alytarch

Leiter -- zur Leiter gehörig: lat. scālāris,  Adj.: nhd. zur Leiter gehörig, zur Treppe gehörig, Leiter..., Treppen...

Leiter...: lat. scālāris,  Adj.: nhd. zur Leiter gehörig, zur Treppe gehörig, Leiter..., Treppen...

Leiterin: lat. gubernatrīx,  F.: nhd. Lenkerin, Leiterin; magistra,  F.: nhd. Vorsteherin, Vorgesetzte, Leiterin; moderātrīx,  F.: nhd. Mäßigerin, Leiterin, Beherrscherin; rēctrīx,  F.: nhd. Lenkerin, Leiterin

Leitflasche: lat. artemo,  M.: nhd. Bramsegel, Leitflasche; artemōn, gr.- M.: nhd. Bramsegel, Leitflasche

Leithammel: lat. sectārius (2),  M.: nhd. Leithammel

Leithund: lat. metagōn,  M.: nhd. Leithund, Spürhund

Leitung: lat. administrātio,  F.: nhd. Handreichung, Dienstleistung, Hilfe, Hilfeleistung, Handhabung, Leitung, Führung, Verwaltung, Regierung; diorthōsis,  F.: nhd. Wiederherstellung der Ordnung, Leitung; ductum,  N.: nhd. Leitung; gubernātio,  F.: nhd. Steuern (N.), Regierung, Lenkung, Leitung; rēctio,  F.: nhd. Regierung, Leitung; regimen, regmen,  N.: nhd. Lenkung, Leitung, Regierung, Verwaltung, Steuerruder, Lenker, Regierer; regimentum,  N.: nhd. Leitung, Regierung; regimōnium,  N.: nhd. Leitung, Regierung, Verwaltung

Lekton -- Lekton (Vorgebirge in Mysien): lat. Lectum (2), Lecton,  N.=ON: nhd. Lekton (Vorgebirge in Mysien)

Lektor: lat. lēctiōnārius,  M.: nhd. Leser, Lektor, Vorleser; lēctor,  M.: nhd. Leser, Lektor, Vorleser

Lektorium: lat. lēctōrium,  N.: nhd. »Lesepult«?, Lektorium

Lektüre -- leichte Lektüre: lat. lēctiuncula,  F.: nhd. flüchtiges Lesen (N.) (1), leichte Lektüre

Lektüre: lat. lēctus (2),  M.: nhd. Lesen (N.) (1), Lektüre, Belesenheit

lelegëisch: lat. Lelegēis,  Adj.: nhd. lelegëisch; Lelegēius,  Adj.: nhd. lelegëisch

Leleger -- Leleger (Angehöriger eines pelasgischen Volksstammes): lat. Lelex?,  M.: nhd. Leleger (Angehöriger eines pelasgischen Volksstammes)

Lemnier: lat. Lēmnius (2),  M.: nhd. Lemnier

Lemnierin: lat. Lēmnias (2),  F.: nhd. Lemnierin

lemnisch: lat. Lēmniacus,  Adj.: nhd. lemnisch; Lēmnias (1),  Adj.: nhd. lemnisch; Lēmnius (1),  Adj.: nhd. lemnisch, von Lemnos stammend

lemnische -- lemnische Erde: lat. sphrāgīs,  F.: nhd. ein Edelstein, lemnische Erde

Lemnos -- Bewohner von Lemnos: lat. Lēmnicola,  M.: nhd. Bewohner von Lemnos

Lemnos -- von Lemnos stammend: lat. Lēmnius (1),  Adj.: nhd. lemnisch, von Lemnos stammend

Lemnos: lat. Lēmnus, Lēmnos,  F.=ON: nhd. Lemnos

Lemonischer -- Lemonischer Tribus: lat. Lemōnia tribus,  F.=ON: nhd. Lemonischer Tribus

Lemonum -- Lemonum (Stadt in Gallien): lat. Lemōnum, Limōnum,  N.=ON: nhd. Lemonum (Stadt in Gallien)

Lemoviker -- Lemoviker (Angehöriger einer keltischen Völkerschaft in Gallien): lat. Lemovīx,  M.: nhd. Lemoviker (Angehöriger einer keltischen Völkerschaft in Gallien)

Lemuralien -- Lemuralien (dreitägige Seelenfeier mit Bewirtung der in die Häuser zurückgekehrten Toten: lat. Lemurālia,  N. Pl.: nhd. Lemuralien (dreitägige Seelenfeier mit Bewirtung der in die Häuser zurückgekehrten Toten

Lemuria -- Lemuria (Fest um die Nachtgeister zu versöhnen und zu bannen): lat. Lemuria, Remūria,  N. Pl.: nhd. Lemuria (Fest um die Nachtgeister zu versöhnen und zu bannen)

Lenäus: lat. Lēnaeus (2),  M.=PN: nhd. Lenäus

Lende -- kleine Lende: lat. lumbellus,  M.: nhd. »Lendlein«, kleine Lende; lumbulus,  M.: nhd. »Lendlein«, kleine Lende, kleine Rippe

Lende: lat. lumbus,  N.: nhd. Lende; psoa, psia,  F.: nhd. Lende; rēn, riēn,  M.: nhd. Niere, Lende

lendelahmer -- lendelahmer Esel: lat. burdubasta,  M.: nhd. lendelahmer Esel

Lenden -- mit dünnen Lenden seiend: lat. dēpūgis, depȳgis,  Adj.: nhd. ohne magere Hinterbacke seiend, lendenlos, mit dünnen Lenden seiend

Lenden -- Zerbrechen der Lenden: lat. lumbifragium,  N.: nhd. Zerbrechen der Lenden, Lendenbruch

Lendenbruch: lat. lumbifragium,  N.: nhd. Zerbrechen der Lenden, Lendenbruch

Lendengegend -- Schmerz in der Lendengegend: lat. psialgia,  F.: nhd. Lendenschmerz, Schmerz in der Lendengegend

Lendengürtel: lat. cīnctōrium,  N.: nhd. Gurt, Gürtel, Lendengürtel, Lendenschurz, Säbelgurt, Wehrgehenk

lendenlahm -- lendenlahm machen: lat. dēlumbāre, dīlumbāre,  V.: nhd. lendenlahm machen; praelumbāre,  V.: nhd. lendenlahm machen

lendenlahm: lat. dēlumbis,  Adj.: nhd. lendenlahm, gelähmt, entnervt; ēlumbis,  Adj.: nhd. lendenlahm, lahm, schleppend; ēlumbus,  Adj.: nhd. lendenlahm, lahm, schleppend

Lendenlähmung: lat. lumbāgo,  F.: nhd. Lendenlähmung

lendenlos: lat. dēnaticātus,  Adj.?: nhd. lendenlos; dēpūgis, depȳgis,  Adj.: nhd. ohne magere Hinterbacke seiend, lendenlos, mit dünnen Lenden seiend

Lendenschmerz -- an Lendenschmerz leidend: lat. psialgicus, psoealgicus,  Adj.: nhd. an Lendenschmerz leidend

Lendenschmerz: lat. psialgia,  F.: nhd. Lendenschmerz, Schmerz in der Lendengegend

Lendenschurz: lat. cīnctōrium,  N.: nhd. Gurt, Gürtel, Lendengürtel, Lendenschurz, Säbelgurt, Wehrgehenk; lumbāre,  N.: nhd. Lendenschurz; lumbāris,  N.: nhd. Lendenschurz; lumbārium,  N.: nhd. Lendenschurz; lumbōnēs,  Sb.: nhd. Lendenschurz; ? praependiculus?,  M.: nhd. »Vorhänglein«, Lendenschurz?; rēnāle,  N.: nhd. Lendenschurz

»Lendlein«: lat. lumbellus,  M.: nhd. »Lendlein«, kleine Lende; lumbulus,  M.: nhd. »Lendlein«, kleine Lende, kleine Rippe

lenkbar: lat. agilis,  Adj.: nhd. leicht beweglich, lenkbar; regibilis,  Adj.: nhd. lenkbar

lenken -- seitwärts lenken: lat. oblīquāre,  V.: nhd. seitwärts richten, schräg richten, seitwärts lenken

lenken -- vorher lenken: lat. ? prōrigere?,  V.: nhd. vorher lenken?

lenken -- vorwärts lenken: lat. praegubernāre,  V.: nhd. vorwärts steuern, vorwärts lenken

lenken -- zu lenken suchen: lat. aggubernāre, adgubernāre,  V.: nhd. zu lenken suchen

lenken: lat. frēnāre, fraenāre,  V.: nhd. zäumen, aufzäumen, lenken, leiten, regieren; gubernāre,  V.: nhd. Steuerruder führen, steuern, lenken; *rēctitāre,  V.: nhd. lenken; regere,  V.: nhd. richten, lenken; torquēre,  V.: nhd. drehen, wenden, winden, umdrehen, lenken, wälzen

Lenken: lat. frēnātio,  F.: nhd. Lenken

lenkend -- seitwärts lenkend: lat. oblīquāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. seitwärts richtend, seitwärts lenkend

lenkend: lat. gubernāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. lenkend, steuernd; gubernanter,  Adv.: nhd. lenkend, steuernd

Lenker -- Lenker des Zweigespanns: lat. bīgārius,  M.: nhd. Lenker des Zweigespanns, Zweigespannlenker

Lenker -- Lenker eines Dreigespanns: lat. trīgārius (2),  M.: nhd. Lenker eines Dreigespanns

Lenker: lat. cohibernātor,  M.: nhd. Lenker, Leiter (M.); dīrēctor,  M.: nhd. Lenker, Leiter (M.); frēnātor, fraenātor,  M.: nhd. Lenker; gubernātor,  M.: nhd. Steuermann, Lenker, Leiter (M.); gubernio,  M.: nhd. Steuermann, Lenker; gubernius,  M.: nhd. Steuermann, Lenker; gubernus (1),  M.: nhd. Steuermann, Lenker; moderātor,  M.: nhd. Mäßiger, Einhalttuer, Lenker, Handhaber, Regierer; rēctitātor,  M.: nhd. Lenker; rēctor,  M.: nhd. Lenker, Leiter (M.), Führer, Regierer, Beherrscher, Mentor; regimen, regmen,  N.: nhd. Lenkung, Leitung, Regierung, Verwaltung, Steuerruder, Lenker, Regierer

Lenkerin: lat. gubernatrīx,  F.: nhd. Lenkerin, Leiterin; rēctrīx,  F.: nhd. Lenkerin, Leiterin

lenksam: lat. habilis,  Adj.: nhd. handlich, lenksam, beweglich, passend, bequem, geeignet; mōbilis,  Adj.: nhd. beweglich, leicht zu bewegen, biegsam, lenksam

Lenkung: lat. gubernātio,  F.: nhd. Steuern (N.), Regierung, Lenkung, Leitung; gubernātus,  M.: nhd. Steuern (N.), Regierung, Lenkung; moderāmen,  N.: nhd. Mäßigungsmittel, Lenkungsmittel, Lenkung, Regierung; moderāmentum,  N.: nhd. Mäßigungsmittel, Lenkungsmittel, Lenkung, Regierung; regimen, regmen,  N.: nhd. Lenkung, Leitung, Regierung, Verwaltung, Steuerruder, Lenker, Regierer

Lenkungsmittel: lat. moderāmen,  N.: nhd. Mäßigungsmittel, Lenkungsmittel, Lenkung, Regierung; moderāmentum,  N.: nhd. Mäßigungsmittel, Lenkungsmittel, Lenkung, Regierung

lentulischen -- alter Adel der lentulischen Familie: lat. Lentulitās,  F.: nhd. alter Adel der lentulischen Familie, Lentulität

Lentulität: lat. Lentulitās,  F.: nhd. alter Adel der lentulischen Familie, Lentulität

Lentulus -- den Lentulus spielen: lat. lentulizāre,  V.: nhd. den Lentulus spielen

Lentulus -- Lentulus (Familienname der Familie der Cornelier): lat. Lentulus (2),  M.=PN: nhd. Lentulus (Familienname der Familie der Cornelier)

Lenz: lat. vēr,  N.: nhd. Frühling, Lenz; vēra,  F.: nhd. Frühling, Lenz

Lenzchen: lat. vērculum,  N.: nhd. »Frühlinglein«, Lenzchen, Frühling

Leo -- Kaiser Leo gehörend: lat. Leōnīnus (2),  Adj.: nhd. leoninisch, Kaiser Leo gehörend

Leokorion -- Leokorion (Tempel in Athen): lat. Leōcorion,  N.=ON: nhd. Leokorion (Tempel in Athen)

Leon -- Leon (Flecken auf Sizilien): lat. Leōn,  M.=ON: nhd. Leon (Flecken auf Sizilien)

Leonidas: lat. Leōnidās,  M.=PN: nhd. Leonidas

Leonides: lat. Leōnidēs,  M.=PN: nhd. Leonides

leoninisch: lat. Leōnīnus (2),  Adj.: nhd. leoninisch, Kaiser Leo gehörend

Leonnatos: lat. Leonnātus,  M.=PN: nhd. Leonnatos

Leontiner: lat. Leontīnus (2),  M.: nhd. Leontiner, Einwohner von Leontini

Leontini -- aus Leontini stammend: lat. Leontīnus (1),  Adj.: nhd. leontinisch, aus Leontini stammend

Leontini -- Einwohner von Leontini: lat. Leontīnus (2),  M.: nhd. Leontiner, Einwohner von Leontini

Leontini -- Leontini (Stadt auf Sizilien): lat. Leontīnī,  M. Pl.=ON: nhd. Leontini (Stadt auf Sizilien)

leontinisch: lat. Leontīnus (1),  Adj.: nhd. leontinisch, aus Leontini stammend

Leontion: lat. Leontium,  F.=PN: nhd. Leontion

Leopard: lat. leopardālis,  M.: nhd. Leopard; leopardus,  M.: nhd. Leopard

Leoparden -- vom Leoparden stammend: lat. leopardīnus,  Adj.: nhd. vom Leoparden stammend, Leoparden...

Leoparden...: lat. leopardīnus,  Adj.: nhd. vom Leoparden stammend, Leoparden...

lepidanisch: lat. Lepidānus,  Adj.: nhd. lepidanisch, des Lepidus seiend

lepidianisch: lat. Lepidiānus,  Adj.: nhd. lepidianisch, des Lepidus seiend

Lepidus -- des Lepidus seiend: lat. Lepidānus,  Adj.: nhd. lepidanisch, des Lepidus seiend; Lepidiānus,  Adj.: nhd. lepidianisch, des Lepidus seiend

Lepidus: lat. Lepidus (2),  M.=PN: nhd. Lepidus

Lepontier: lat. Leponticus,  M.: nhd. Lepontiker, Lepontier; Lepontius,  M.: nhd. Lepontier

Lepontiker: lat. Leponticus,  M.: nhd. Lepontiker, Lepontier

leptimagnenisch: lat. Leptimāgnēnsis,  Adj.: nhd. zu Leptis Magna gehörig, leptimagnenisch

leptinisch: lat. Leptīnus,  Adj.: nhd. leptinisch

Leptis -- Einwohner von Leptis: lat. Leptitānus,  M.: nhd. Leptitaner, Einwohner von Leptis

Leptis -- Leptis (Name mehrerer Städte): lat. Leptis (2),  F.=ON: nhd. Leptis (Name mehrerer Städte)

Leptis -- zu Leptis Magna gehörig: lat. Leptimāgnēnsis,  Adj.: nhd. zu Leptis Magna gehörig, leptimagnenisch

leptisch: lat. Lepticus,  Adj.: nhd. leptisch

Leptitaner: lat. Leptitānus,  M.: nhd. Leptitaner, Einwohner von Leptis

Lerina -- Lerina (Insel vor der Küste der Gallia Narbonensis): lat. Lērīna,  F.=ON: nhd. Lerina (Insel vor der Küste der Gallia Narbonensis); Līrīnus,  F.=ON: nhd. Lerina (Insel vor der Küste der Gallia Narbonensis)

Lerna: lat. Lerna,  F.=ON, F.=FlN: nhd. Lerna; Lernē,  F.=ON, F.=FlN: nhd. Lerna

lernäisch: lat. Lernaeus,  Adj.: nhd. lernäisch

Lernäische -- Lernäische Hydra: lat. excetra,  F.: nhd. Schlange, Lernäische Hydra

lernbar: lat. discibilis,  Adj.: nhd. lernbar

lernen -- auswendig lernen: lat. ēdīscere,  V.: nhd. auswendig lernen, kennen lernen

lernen -- genau kennen lernen: lat. peragnōscere,  V.: nhd. recht kennen lernen, genau kennen lernen; pernōscere, pergnōscere,  V.: nhd. recht kennen lernen, genau kennen lernen, gründlich kennen lernen

lernen -- genau lernen: lat. indīscere,  V.: nhd. genau lernen

lernen -- gründlich kennen lernen: lat. pernōscere, pergnōscere,  V.: nhd. recht kennen lernen, genau kennen lernen, gründlich kennen lernen

lernen -- gut verstehen lernen: lat. percallēscere,  V.: nhd. harthäutig werden, gefühllos werden, gut verstehen lernen

lernen -- kennen lernen: lat. cōgnōscere,  V.: nhd. kennen lernen, erkennen, wahrnehmen, erfahren (V.), studieren, bemerken; dīscere,  V.: nhd. lernen, kennen lernen, erlernen, studieren; ēdīscere,  V.: nhd. auswendig lernen, kennen lernen; nōscere,  V.: nhd. innewerden, kennen lernen, erkennen; nōscitāre,  V.: nhd. kennen lernen, erkennen, bemerken, wahrnehmen, betrachten, untersuchen, wiedererkennen

lernen -- nebenbei lernen: lat. addīscere,  V.: nhd. dazulernen, nebenbei lernen, sich durch Lernen aneignen

lernen -- recht kennen lernen: lat. peragnōscere,  V.: nhd. recht kennen lernen, genau kennen lernen; pernōscere, pergnōscere,  V.: nhd. recht kennen lernen, genau kennen lernen, gründlich kennen lernen

Lernen -- sich durch Lernen aneignen: lat. addīscere,  V.: nhd. dazulernen, nebenbei lernen, sich durch Lernen aneignen; condīscere,  V.: nhd. zusammen lernen, sich durch Lernen aneignen, erlernen, sich angewöhnen

lernen -- völlig auswendig lernen: lat. perdīscere,  V.: nhd. völlig auswendig lernen, gründlich erlernen

lernen -- vorher kennen lernen: lat. praenōscere,  V.: nhd. vorher kennen lernen, vorher in Erfahrung bringen

lernen -- vorher lernen: lat. praedīscere,  V.: nhd. vorher lernen, sich vorher bekanntmachen

lernen -- wieder lernen: lat. redīscere,  V.: nhd. wieder lernen

lernen -- zusammen lernen: lat. condīscere,  V.: nhd. zusammen lernen, sich durch Lernen aneignen, erlernen, sich angewöhnen

lernen: lat. apprehendere, adprehendere, apprēndere,  V.: nhd. angreifen, anfassen, ergreifen, lernen; assuēscere, adsuēscere,  V.: nhd. an etwas gewöhnen, sich aneignen, lernen; dīscere,  V.: nhd. lernen, kennen lernen, erlernen, studieren

Lernen: lat. discentia,  F.: nhd. Lernen, Wissenschaft

lernend -- zusammen lernend: lat. condīscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammen lernend, erlernend

Lernender: lat. discēns, m (Part. Präs.=)M.: nhd. Lernender, Studierender

Leron -- Leron (Insel vor der Küste der Gallia Narbonensis): lat. Lēro,  F.=ON: nhd. Leron (Insel vor der Küste der Gallia Narbonensis)

lesbisch: lat. Lesbiacus,  Adj.: nhd. lesbisch; Lesbias (1),  Adj.: nhd. lesbisch; Lesbis,  Adj.: nhd. lesbisch; Lesbius,  Adj.: nhd. lesbisch; Lesbōus,  Adj.: nhd. lesbisch, lesboisch

lesboisch: lat. Lesbōus,  Adj.: nhd. lesbisch, lesboisch

Lesbos: lat. Lesbias (2),  F.: nhd. Lesbos; Lesbos,  F.=ON: nhd. Lesbos

Lesefrüchte: lat. anthologūmena,  N.: nhd. Blumenlese, Lesefrüchte

Lesen -- flüchtiges Lesen (N.) (1): lat. lēctiuncula,  F.: nhd. flüchtiges Lesen (N.) (1), leichte Lektüre

Lesen -- Lesen (N.) (1): lat. lēctus (2),  M.: nhd. Lesen (N.) (1), Lektüre, Belesenheit

Lesen -- Lesen (N.) (2): lat. lēctio,  F.: nhd. Lesung, Lesen (N.) (2), Zusammenlesen, Sammeln

lesen -- lesen (V.) (2): lat. legere,  V.: nhd. zusammenlesen, wählen, lesen (V.) (2); legerere,  V.: nhd. zusammenlesen, wählen, lesen (V.) (2); pervindēmiāre,  V.: nhd. Weinernte halten, lesen (V.) (2), ernten; vīndēmiāre,  V.: nhd. Weinernte halten, lesen (V.) (2), ernten

lesen -- lesen wollen (V.): lat. lēcturīre,  V.: nhd. lesen wollen (V.)

lesen -- Leseschüler der ganze Wörter lesen kann: lat. nōminārius,  M.: nhd. Leseschüler der ganze Wörter lesen kann

lesen -- Oliven lesen: lat. olīvāre,  V.: nhd. Oliven lesen, Oliven ernten

Lesen -- zum Lesen und Schreiben gehörig: lat. litterārius,  Adj.: nhd. zum Lesen und Schreiben gehörig, schriftlich

Lesen: lat. ēvolūtio,  F.: nhd. Aufschlagen, Lesen; lēctūra,  F.: nhd. Lesen

»Lesepult«: lat. ? lēctōrium,  N.: nhd. »Lesepult«?, Lektorium

Lesepult: lat. analogium,  N.: nhd. Sprechpult, Lesepult; *lēctōrīnum,  N.: nhd. Lesepult; pluteum,  N.: nhd. Schirmdach, Frontschirm, Schirmwand, Blende (F.) (2), Brustwehr, Sofa, Brett, Lesepult; pluteus,  M.: nhd. Schirmdach, Frontschirm, Schirmwand, Blende (F.) (2), Brustwehr, Sofa, Brett, Lesepult

Leser -- fleißiger Leser des Papinian: lat. Pāpiniānista,  M.: nhd. Rechtsbeflissener, fleißiger Leser des Papinian, Papinianist

Leser: lat. lēctiōnārius,  M.: nhd. Leser, Lektor, Vorleser; lēctor,  M.: nhd. Leser, Lektor, Vorleser; lectūrus,  M.: nhd. Leser; legulus,  M.: nhd. Leser, Aufleser

»Leserin«: lat. lēctrīx,  F.: nhd. »Leserin«, Vorleserin

leserlich: lat. legibilis,  Adj.: nhd. leserlich

Leseschüler -- Leseschüler der ganze Wörter lesen kann: lat. nōminārius,  M.: nhd. Leseschüler der ganze Wörter lesen kann

Leseschüler: lat. syllabārius,  M.: nhd. Leseschüler, ABC-Schütze

Lesung -- Lesung eines Heiligenlebens: lat. legenda, m F.: nhd. Lesung, Lesung eines Heiligenlebens

Lesung: lat. lēctio,  F.: nhd. Lesung, Lesen (N.) (2), Zusammenlesen, Sammeln; legenda, m F.: nhd. Lesung, Lesung eines Heiligenlebens

lethäisch: lat. Lēthaeus,  Adj.: nhd. zum Fluss Lethe gehörig, zur Unterwelt gehörig, lethäisch

Lethe -- Lethe (Fluss der Unterwelt): lat. Lēthē,  F.=FlN: nhd. Lethe (Fluss der Unterwelt), Vergessenheit

Lethe -- zum Fluss Lethe gehörig: lat. Lēthaeus,  Adj.: nhd. zum Fluss Lethe gehörig, zur Unterwelt gehörig, lethäisch

letzte -- letzte Saite: lat. nētē,  F.: nhd. unterste Saite, letzte Saite, letzter Ton (M.) (2)

letzte -- letzte Seite einer Schrift: lat. eschatocollion, gr.- N.: nhd. letzte Seite einer Schrift

letzte -- letzte Stelle: lat. postumātus,  M.: nhd. letzte Stelle

letzte: lat. īmus, hīmus,  Adj. (Superl.): nhd. unterste, letzte; novissimus,  Adj. (Superl.): nhd. äußerste, letzte; postumus (1), posthumus,  Adj.: nhd. letzte, nach dem Tode eintretend, nach dem Tode erfolgend, nachgeboren; suprēmus,  Adj. (Superl.): nhd. oberste, höchste, äußerste, letzte

Letzte: lat. postrēmitās,  F.: nhd. Äußerste, Letzte, Ende

letzter -- letzter Augenblick: lat. suprēmum,  N.: nhd. Letztes, letzter Augenblick, Tod

letzter -- letzter Monat im makedonischen Kalender: lat. hyperberetēos, hyperberethēus,  M.: nhd. letzter Monat im makedonischen Kalender, September

letzter -- letzter Rang: lat. posteritās,  F.: nhd. künftige Zeit, Zukunft, Nachwelt, Nachkommenschaft, Nachstehen, letzter Rang

letzter -- letzter Teil des Stundengebetes: lat. complētōrium,  N.: nhd. »Vollendung«, letztes Gebet, letzter Teil des Stundengebetes; complētōrius,  M.: nhd. letztes Gebet, letzter Teil des Stundengebetes

letzter -- letzter Ton (M.) (2): lat. nētē,  F.: nhd. unterste Saite, letzte Saite, letzter Ton (M.) (2)

letztes -- letztes Gebet: lat. complētōrium,  N.: nhd. »Vollendung«, letztes Gebet, letzter Teil des Stundengebetes; complētōrius,  M.: nhd. letztes Gebet, letzter Teil des Stundengebetes

Letztes: lat. postumum,  N.: nhd. Letztes; suprēmum,  N.: nhd. Letztes, letzter Augenblick, Tod

Leuchte -- zur Leuchte gehörig: lat. lucernāris,  Adj.: nhd. zur Leuchte gehörig, Licht...

Leuchte: lat. facula, facla,  F.: nhd. Leuchte, Fackel; fax, facēs (ält.),  F.: nhd. Leuchte, Fackel; filoninberin,  Sb.: nhd. Leuchte, Lampe; lampada,  F.: nhd. Leuchte; lampas,  F.: nhd. Leuchte, Fackel, Kerze; lucerna,  F.: nhd. Leuchte, Lampe, Öllampe; lucernāre,  N.: nhd. Leuchte; lucernārium,  N.: nhd. Lampe, Leuchte; lūminar,  N.: nhd. Lichtöffnung, Fensterladen, Licht, Leuchte; lūmināre (2),  N.: nhd. Lampe, Leuchte; lūminārium,  F.: nhd. Lampe, Leuchte; lychnus, lychinus,  M.: nhd. Leuchte, Leuchter, Lampe

leuchten -- anfangen zu leuchten: lat. lūcēscere, lūcīscere,  V.: nhd. anfangen zu leuchten; perlūcēscere,  V.: nhd. anfangen zu leuchten

leuchten -- daneben leuchten: lat. allūcēre, adlūcēre,  V.: nhd. anleuchten, dazuleuchten, daneben leuchten

Leuchten -- Leuchten (N.) (qualitas lampadis propria): lat. ? lampaditās,  F.: nhd. Leuchten (N.)? (qualitas lampadis propria)

leuchten -- purpurfarben leuchten: lat. purpurizāre,  V.: nhd. purpurfarben leuchten

leuchten -- von allen Seiten leuchten: lat. collūcēre,  V.: nhd. von allen Seiten leuchten, von allen Seiten glänzen, völlig erleuchtet sein (V.), völlig hell sein (V.)

leuchten -- weiß leuchten: lat. ? excandidāre,  V.: nhd. weiß leuchten?; ? excandificāre, lat.?, V.: nhd. weiß leuchten?

leuchten -- zu leuchten anfangen: lat. ? allūcēscere, adlūcēscere,  V.: nhd. zu leuchten anfangen?

leuchten: lat. effulgēre,  V.: nhd. hervorglänzen, hervorschimmern, leuchten, erglänzen; effulgurāre, effulgorāre,  V.: nhd. hervorblitzen, leuchten; fulgurāre, fulgerāre,  V.: nhd. blitzen, leuchten, schimmern, strahlen, hervorblitzen; illūcēre,  V.: nhd. leuchten, erhellen; illūcēscere, illūcīscere,  V.: nhd. anfangen hell zu scheinen, Tag werden, bescheinen, leuchten; lampāre,  V.: nhd. leuchten, glänzen; lūcēre,  V.: nhd. licht sein (V.), hell sein (V.), leuchten

leuchtend -- ganz leuchtend: lat. ? hololampus,  Adj.: nhd. ganz leuchtend?

leuchtend -- gleich dem Wagengestirn leuchtend: lat. plaustrilūcus,  Adj.: nhd. gleich dem Wagengestirn leuchtend, wie der große Bär leuchtend

leuchtend -- hell leuchtend: lat. flammifluus,  Adj.: nhd. Flammen auströmend, hell leuchtend

leuchtend -- in den Sternen leuchtend: lat. astriger,  Adj.: nhd. gestirnt, in den Sternen leuchtend; astrilūcus,  Adj.: nhd. in den Sternen leuchtend, in den Sternen thronend

leuchtend -- mit zwei Kerzen leuchtend: lat. bilychnis,  Adj.: nhd. mit zwei Kerzen leuchtend, zweikerzig

leuchtend -- nicht leuchtend: lat. ? incandidus,  Adj.: nhd. nicht leuchtend?

leuchtend -- verzüglich leuchtend: lat. perlūcidē,  Adv.: nhd. verzüglich leuchtend, sehr hell, durchsichtig; perlūcidus, pellūcidus,  Adj.: nhd. verzüglich leuchtend, sehr hell, durchsichtig; perlūstris,  Adj.: nhd. verzüglich leuchtend, sehr hell, durchsichtig

leuchtend -- vorzüglich leuchtend: lat. praelūcidus,  Adj.: nhd. vorzüglich leuchtend, sehr hell

leuchtend -- wie der große Bär leuchtend: lat. plaustrilūcus,  Adj.: nhd. gleich dem Wagengestirn leuchtend, wie der große Bär leuchtend

leuchtend: lat. ? candēlārius,  Adj.: nhd. leuchtend?; flammifer,  Adj.: nhd. Flammen tragend, Flammen bringend, brennend, leuchtend, glänzend; lampābilis,  Adj.: nhd. leuchtend, glänzend; ? lampificus,  Adj.: nhd. leuchtend?; lūcēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. glänzend, hervorstechend, leuchtend; ? lucernālis,  Adj.: nhd. leuchtend?; lūcibilis,  Adj.: nhd. leuchtend; lūcificus,  Adj.: nhd. Licht machend, leuchtend; lūmineus,  Adj.: nhd. leuchtend, lichtreich; lychnicus,  Adj.: nhd. leuchtend; lychnis (1),  Adj.: nhd. leuchtend; ? oblīquiloquus,  Adj.: nhd. leuchtend?; serēnus,  Adj.: nhd. heiter, hell, klar, leuchtend

»leuchtender -- »leuchtender Blitz« (ein Gemälde des Apelles): lat. Astrapē,  F.=PN: nhd. »leuchtender Blitz« (ein Gemälde des Apelles)

leuchtendes -- leuchtendes Licht: lat. lūmen,  N.: nhd. leuchtendes Licht, Lichtkörper, Tageslicht, Tag

Leuchter -- kleiner Leuchter: lat. cantharulus,  M.: nhd. kleiner Humpen, kleiner Leuchter

Leuchter -- Leuchter für Wachskerzen: lat. cēriolāre, cēreolāre,  N.: nhd. Leuchter für Wachskerzen; cēriolārium,  N.: nhd. Leuchter für Wachskerzen

Leuchter -- siebenarmiger Leuchter: lat. heptalychnus,  M.: nhd. siebenarmiger Leuchter

Leuchter: lat. ? candēbrum,  N.: nhd. Leuchter?; candēlāber,  M.: nhd. Leuchter, Kandelaber; candēlābrum,  N.: nhd. Leuchter, Kandelaber; lamptēr (1),  M.: nhd. Leuchter; ? lūcor,  M.: nhd. Leuchter?; lychnia,  F.: nhd. Leuchter; lychnūchus,  M.: nhd. Lichthaler, Lichtträger, Lampenträger, Leuchter; lychnus, lychinus,  M.: nhd. Leuchte, Leuchter, Lampe; tēsta,  F.: nhd. Geschirr, Flasche, Krug (M.) (1), Urne, Leuchter, Topf, Ziegelstein, Scherbe

Leuchterfabrikant: lat. candēlābrārius,  M.: nhd. Leuchterfabrikant

Leuchtern -- dreifüßiges Gestell zum Tragen von kleinen Statuen und Leuchtern: lat. larophorum,  N.: nhd. dreifüßiges Gestell zum Tragen von kleinen Statuen und Leuchtern

Leuchtkörper: lat. lampēna,  F.: nhd. Leuchtkörper

Leuchtstein: lat. phengītēs,  M.: nhd. Leuchtstein, Spiegelstein, Glimmer

Leuchtturm -- Leuchtturm betreffend: lat. ? pharālis,  Adj.: nhd. Leuchtturm betreffend?

Leuchtturm: lat. cīnātōrium,  N.: nhd. Leuchtturm; pharum,  N.: nhd. Leuchtturm; pharus,  M.: nhd. Leuchtturm

Leuchtwurm: lat. cicindēla, cicendula,  F.: nhd. Leuchtwurm; cicindēlum,  N.: nhd. Leuchtwurm; cicindīle,  N.: nhd. Leuchtwurm

leugnen -- beharrlich leugnen: lat. negitāre,  V.: nhd. beharrlich verneinen, beharrlich leugnen, standhaft verleugnen

leugnen -- hartnäckig leugnen: lat. pernegāre,  V.: nhd. standhaft leugnen, hartnäckig leugnen

leugnen -- standhaft leugnen: lat. pernegāre,  V.: nhd. standhaft leugnen, hartnäckig leugnen

leugnen: lat. īnfitiārī, īnficiārī,  V.: nhd. in Abrede stellen, leugnen, nicht anerkennen

Leugnen: lat. īnfitiae, īnficiae,  F. Pl.: nhd. In-Abrede-Stellen, Leugnen; īnfitiātio,  F.: nhd. In-Abrede-Stellen, Leugnen, Ableugnen

leugnend -- standhaft leugnend: lat. negibundus,  Adj.: nhd. standhaft leugnend

Leugner: lat. contrādictor,  M.: nhd. Widersprecher, Absprecher, Leugner, Widerpart; īnfitiātor,  M.: nhd. In-Abrede-Steller, Leugner; negātor,  M.: nhd. Leugner, Verleugner, Verneiner

Leugnerin: lat. negātrīx,  F.: nhd. Leugnerin, Verleugnerin, Verneinerin

leugnete -- Mädchen auf Zypern das die Gottheit der Venus leugnete und deshalb in Stein verwandelt wurde: lat. Prōpoetis,  F.: nhd. Mädchen auf Zypern das die Gottheit der Venus leugnete und deshalb in Stein verwandelt wurde

Leukader: lat. Leucadius (2),  M.: nhd. Leukader, Einwohner von Leukadia

»Leukadia« -- »Leukadia« (Titel eines Schauspiels des Turpilius): lat. Leucadia (2),  F.: nhd. »Leukadia« (Titel eines Schauspiels des Turpilius)

Leukadia -- Einwohner von Leukadia: lat. Leucadiēnsis (2),  M.: nhd. Leukadienser, Leukadier, Einwohner von Leukadia; Leucadius (2),  M.: nhd. Leukader, Einwohner von Leukadia

Leukadia -- Leukadia (Insel im Ionischen Meer): lat. Leucadia (1),  F.=ON: nhd. Leukas (Insel und Stadt im Ionischen Meer), Leukadia (Insel im Ionischen Meer); Leucas (1),  F.=ON: nhd. Leukas (Insel und Stadt im Ionischen Meer), Leukadia (Insel im Ionischen Meer)

Leukadienser: lat. Leucadiēnsis (2),  M.: nhd. Leukadienser, Leukadier, Einwohner von Leukadia

leukadiensisch: lat. Leucadiēnsis (1),  Adj.: nhd. leukadiensisch, leukadisch

Leukadier: lat. Leucadiēnsis (2),  M.: nhd. Leukadienser, Leukadier, Einwohner von Leukadia

leukadisch: lat. Leucadiēnsis (1),  Adj.: nhd. leukadiensisch, leukadisch; Leucadius (1),  Adj.: nhd. leukadisch

Leukas -- Leukas (Insel und Stadt im Ionischen Meer): lat. Leucadia (1),  F.=ON: nhd. Leukas (Insel und Stadt im Ionischen Meer), Leukadia (Insel im Ionischen Meer); Leucas (1),  F.=ON: nhd. Leukas (Insel und Stadt im Ionischen Meer), Leukadia (Insel im Ionischen Meer)

Leukatas -- Leukatas (Vorgebirge der Insel Leukadia): lat. Leucada,  F.=ON: nhd. Leukatas (Vorgebirge der Insel Leukadia); Leucātās,  M.=ON: nhd. Leukatas (Vorgebirge der Insel Leukadia); Leucātēs,  M.=ON: nhd. Leukatas (Vorgebirge der Insel Leukadia)

Leuke -- Leuke (Name mehrerer Inseln): lat. Leucē (2),  F.=ON: nhd. Leuke (Name mehrerer Inseln), Leuke (Stadt in Lakonien)

Leuke -- Leuke (Stadt in Lakonien): lat. Leucē (2),  F.=ON: nhd. Leuke (Name mehrerer Inseln), Leuke (Stadt in Lakonien)

Leuker -- Leuker (Angehöriger einer belgischen Völkerschaft): lat. Leucus (1),  M.: nhd. Leuker (Angehöriger einer belgischen Völkerschaft)

Leukipide: lat. Leucippis,  F.: nhd. Leukipide, Tochter des Leukippos

Leukippos -- Tochter des Leukippos: lat. Leucippis,  F.: nhd. Leukipide, Tochter des Leukippos

Leukippos: lat. Leucippus,  M.=PN: nhd. Leukippos

leukonisch: lat. Leuconicus,  Adj.: nhd. leukonisch

leukonische -- leukonische Wolle: lat. Leuconicum,  N.: nhd. leukonische Wolle

Leukopetra -- Leukopetra (Vorgebirge in Bruttium): lat. Leucopetra,  F.=ON: nhd. Leukopetra (Vorgebirge in Bruttium)

Leukosia -- Leukosia (eine Insel bei Pästum): lat. Leucōsia,  F.=ON: nhd. Leukosia (eine Insel bei Pästum)

Leukothea -- Leukothea (Name der Ino als Meeresgöttin): lat. Leucothea,  F.=PN: nhd. Leukothea (Name der Ino als Meeresgöttin); Leucotheē,  F.=PN: nhd. Leukothea (Name der Ino als Meeresgöttin)

Leukothoe: lat. Leucothoē,  F.=PN: nhd. Leukothoe

Leukphryna -- Leukphryna (Beiname der Diana): lat. Leucophrȳna,  F.=PN: nhd. Leukphryna (Beiname der Diana)

Leuktra -- Leuktra (Flecken in Böotien): lat. Leuctra,  N. Pl.=ON: nhd. Leuktra (Flecken in Böotien); Leuctrae,  F. Pl.=ON: nhd. Leuktra (Flecken in Böotien)

leuktrisch: lat. Leuctricus,  Adj.: nhd. leuktrisch

Leumund -- böser Leumund: lat. fāmōsitās,  F.: nhd. böser Leumund

Leumund -- in üblem Leumund stehend: lat. fāmōsus,  Adj.: nhd. voll von Nachrede, viel von sich reden machend, in üblem Leumund stehend

Leumund -- übler Leumund: lat. cacophēmia,  F.: nhd. übler Leumund

Leumund: lat. fāmigerātio,  F.: nhd. Leumund, Geschwätz

Leute -- eine Vereinigung junger Leute (nomen collegii esse): lat. ? iuvenātēs,  M.: nhd. eine Vereinigung junger Leute? (nomen collegii esse); ? iuvenii,  M.: nhd. eine Vereinigung junger Leute? (nomen collegii esse)

Leute -- Hospital für alte Leute: lat. gerontocomīum,  N.: nhd. Hospital für alte Leute

Leute -- nach Art alter Leute: lat. senīliter,  Adv.: nhd. nach Art alter Leute

Leute -- nach schlechter Leute Art: lat. maleficē,  Adv.: nhd. übeltätig, zu anderer Schaden, nach schlechter Leute Art

Leute -- Pfleger für alte Leute: lat. gerontocomus,  M.: nhd. Pfleger für alte Leute

Leute -- richtiges Gerede der Leute: lat. rūmusculus,  M.: nhd. »Geräuschlein«, richtiges Gerede der Leute, Geschwätz

Leute -- unter die Leute bringen: lat. diffāmāre,  V.: nhd. unter die Leute bringen, ruchbar machen, verunglimpfen; ēvulgāre,  V.: nhd. unter die Leute bringen, veröffentlichen; invulgāre, involgāre,  V.: nhd. unter die Leute bringen, bekannt machen

Leute -- vor den Augen der Leute: lat. palam,  Adv.: nhd. offen, öffentlich, vor den Augen der Leute, ohne Rückhalt, unverhohlen, augenscheinlich

Leute: lat. vulgus, volgus,  N.: nhd. Volk, große Menge, Leute, Publikum, gemeiner Mann

Leuten -- jungen Leuten angemessen: lat. iuvenālis (1),  Adj.: nhd. jugendlich, jungen Leuten angemessen, Jugend...

leutselig -- sehr leutselig: lat. percīvīlis,  Adj.: nhd. sehr leutselig, sehr herablassend; perhūmānus,  Adj.: nhd. sehr leutselig, sehr freundlich, sehr höflich

leutselig: lat. affābilis,  Adj.: nhd. ansprechbar, leutselig, zutulich; affābiliter,  Adv.: nhd. leutselig; benīgnus,  Adj.: nhd. von guter Art, gütig, freundlich, liebevoll, leutselig; blandiōsus,  Adj.: nhd. zutulich, leutselig; cīvīliter,  Adv.: nhd. bürgerlich, wie ein Bürger, wie es sich unter Bürgern ziemt, leutselig, höflich; hūmāniter,  Adv.: nhd. menschlich, leutselig, gefühlvoll, freundlich

Leutseligkeit: lat. affābilitās,  F.: nhd. Ansprechbarkeit, Leutseligkeit, Zutulichkeit; benīgnitās,  F.: nhd. Leutseligkeit, Gutmütigkeit, Freundlichkeit, Milde, Gnade; cīvīlitās,  F.: nhd. Stand eines Bürgers, Bürgerstand, Popularität, Leutseligkeit, Herablassung; commūnitās,  F.: nhd. Gemeinschaft, Gemeinsinn, Leutseligkeit, Herablassung; iūcunditūdo,  F.: nhd. Leutseligkeit

Levaker -- Levaker (Angehöriger einer belgischen Völkerschaft): lat. Levacus,  M.: nhd. Levaker (Angehöriger einer belgischen Völkerschaft)

Levana -- Levana (Göttin unter deren Schutz die neugeborenen Kinder standen): lat. Levāna,  F.=PN: nhd. Levana (Göttin unter deren Schutz die neugeborenen Kinder standen)

levantische -- levantische Haftdolde: lat. caucalis,  F.: nhd. levantische Haftdolde

Levis -- aus dem Stamme Levis stammend: lat. lēvītis,  Adj.: nhd. aus dem Stamme Levis stammend

Levit: lat. lēvīta,  M.: nhd. Levit, Diakon; lēvītēs,  M.: nhd. Levit, Diakon

levitisch: lat. lēvīticus,  Adj.: nhd. levitisch

Levkoje: lat. ēdiantos, gr.- N.: nhd. Levkoje, Viole; leucoïon,  N.: nhd. weißes Veilchen, Levkoje; opula,  F.: nhd. weißes Veilchen, Levkoje

Lexovier -- Lexovier (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Lexovius,  M.: nhd. Lexovier (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft)

Libanon -- eine Landschaft zwischen dem Libanon und Antilibanon: lat. Coelē Syria,  F.=ON: nhd. eine Landschaft zwischen dem Libanon und Antilibanon

Libanon -- vom Libanon seiend: lat. Libanītis (1),  Adj.: nhd. vom Libanon seiend, Libanon...

Libanon...: lat. Libanītis (1),  Adj.: nhd. vom Libanon seiend, Libanon...

Libanon: lat. Libanus (1),  M.=ON: nhd. Libanon

Libation -- Gefäß zur Libation: lat. spondēum,  N.: nhd. Gefäß zur Libation

Libation: lat. lībātio,  F.: nhd. Trankopfer, Libation

Libationen -- zu den Libationen gehörig: lat. spondēus (1), spondīus,  Adj.: nhd. zu den Libationen gehörig

Libentina -- Libentina (Beiname der Venus: lat. Libentīna, Lubentīna,  F.=PN: nhd. Libentina (Beiname der Venus

liber -- liber Tiberius: lat. Tiberiolus,  M.: nhd. Tiberchen, liber Tiberius

Libethra -- Libethra (eine den Musen heilige Grotte in Thessalien): lat. Lībēthra,  N. Pl.=ON: nhd. Libethra (eine den Musen heilige Grotte in Thessalien); Lībēthrus,  M.=ON: nhd. Libethra (eine den Musen heilige Grotte in Thessalien)

libethrisch: lat. Lībēthris,  Adj.: nhd. libethrisch

Libethron -- Libethron (Stadt in Makedonien): lat. Lībēthrum,  N.=ON: nhd. Libethron (Stadt in Makedonien)

Libitina -- Libitina (Leichengöttin): lat. Libitīna,  F.=PN: nhd. Libitina (Leichengöttin), Totenbahre, Leichenbesorgeramt, Leichenbegängnis

libitinensisch: lat. Libitīnēnsis,  Adj.: nhd. libitinensisch

Liburne -- einer Liburne ähnlich: lat. liburnātus,  Adj.: nhd. wie eine Liburne gemacht, einer Liburne ähnlich

Liburne -- wie eine Liburne gemacht: lat. liburnātus,  Adj.: nhd. wie eine Liburne gemacht, einer Liburne ähnlich

Liburne: lat. liburna,  F.: nhd. Liburne, Brigantine, Felike; liburnica,  F.: nhd. Liburne, Brigantine, Felike

Liburner: lat. Liburnus (2),  M.: nhd. Liburner

Liburnien -- Liburnien (Landschaft in Illyrien): lat. Liburnia (1),  F.=ON: nhd. Liburnien (Landschaft in Illyrien)

liburnisch: lat. Liburnicus,  Adj.: nhd. liburnisch; Liburnus (1),  Adj.: nhd. liburnisch

Libyen -- Bewohner von Libyen: lat. Leucoaethiops, Leucos Aethiops,  M.: nhd. weißer Äthiopier, Bewohner von Libyen

Libyen: lat. Libya,  F.=ON: nhd. Libyen; Libyē,  F.=ON: nhd. Libyen

Libyer -- vermischter Libyer: lat. Migdilybs,  M.: nhd. vermischter Libyer

Libyer: lat. Libs (2),  M.: nhd. Libyer, Südwestwind; Libys (2),  M.: nhd. Libyer

Libyphönizier: lat. Libyphoenīx,  M.: nhd. Libyphönizier

libysch: lat. Atlantēus,  Adj.: nhd. zum Atlas gehörend, westafrikanisch, libysch; Atlantiacus,  Adj.: nhd. westafrikanisch, libysch; Cīnyphius,  Adj.: nhd. kinyphisch, am Kinyps liegend, libysch, afrikanisch; Gaetūlus (2), Gētūlus,  Adj.: nhd. gätulisch, afrikanisch, libysch; Libs (1),  Adj.: nhd. libysch; Libycus (1),  Adj.: nhd. libysch, afrikanisch; Libys (1),  Adj.: nhd. libysch; Libyssa (1),  Adj.: nhd. libysch; Libystīnus,  Adj.: nhd. libystinisch, libysch; Libystis,  Adj.: nhd. libysch; Libyus,  Adj.: nhd. libysch

Libyssa -- Libyssa (Stadt in Bithynien): lat. Libyssa (2),  F.=ON: nhd. Libyssa (Stadt in Bithynien)

libystinisch: lat. Libystīnus,  Adj.: nhd. libystinisch, libysch

Lichas: lat. Lichās,  M.=PN: nhd. Lichas

Licht -- ans Licht bringen: lat. expatēscere,  V.: nhd. ans Licht bringen; illūstrāre,  V.: nhd. erleuchten, ans Licht bringen, beleuchten, erläutern, Glanz verleihen, verschönern

Licht -- Arbeiten (N.) bei Licht: lat. lūcubrātio,  F.: nhd. Arbeiten (N.) bei Licht, Nachtarbeit, Nachtsitzen, Studieren bei Nacht

Licht -- Ausarbeiten bei Licht: lat. ēlūcubrātio,  F.: nhd. Ausarbeiten bei Licht

Licht -- bei Licht arbeiten: lat. brasbrāre,  V.: nhd. bei Licht arbeiten; lūcubrāre,  V.: nhd. bei Nacht arbeiten, bei Licht arbeiten

Licht -- bei Licht ausarbeiten: lat. ēlūcubrāre,  V.: nhd. bei Licht ausarbeiten

Licht -- ein wenig Ausarbeiten bei Licht: lat. ēlūcubrātiuncula,  F.: nhd. ein wenig Ausarbeiten bei Licht

licht -- etwas licht: lat. sublūcidus,  Adj.: nhd. etwas licht; sublūstris,  Adj.: nhd. etwas hell, etwas licht

Licht -- Frieden und Licht tragend: lat. pācilūcifer,  Adj.: nhd. Frieden und Licht tragend

Licht -- im hellen Licht zeigen: lat. arguere,  V.: nhd. im hellen Licht zeigen, deutlich kundgeben, unumstößlich behaupten, klar machen, klar darstellen

Licht -- im Licht stehend: lat. epiphanēs,  Adj.: nhd. im Licht stehend, im Glanz stehend, erleuchtet; ? exillūstris,  Adj.: nhd. im Licht stehend?; illūster,  Adj.: nhd. im Licht stehend, im Glanz stehend, erleuchtet, hell; illūstris,  Adj.: nhd. im Licht stehend, im Glanz stehend, erleuchtet, hell, licht, strahlend

Licht -- in helles Licht setzen: lat. ēlūcidāre,  V.: nhd. in helles Licht setzen

Licht -- leuchtendes Licht: lat. lūmen,  N.: nhd. leuchtendes Licht, Lichtkörper, Tageslicht, Tag

Licht -- Licht bekommen: lat. ēlūcēscere,  V.: nhd. hervorleuchten, Licht bekommen, klar werden

Licht -- Licht bringend: lat. lūcifer (1),  Adj.: nhd. Licht bringend; ? lūcīnōsus,  Adj.: nhd. Licht bringend?, lichtreich?; lūcīnus,  Adj.: nhd. Licht bringend; lūciparēns,  Adj.: nhd. Licht gebärend, Licht bringend

Licht -- Licht gebärend: lat. lūciparēns,  Adj.: nhd. Licht gebärend, Licht bringend

licht -- licht machen: lat. disrārāre, dīrarāre,  V.: nhd. licht machen, dünn machen, lichten; illūmināre,  V.: nhd. erleuchten, hell machen, licht machen; sublūcāre,  V.: nhd. licht machen, auslichten

Licht -- Licht machen: lat. ? lūcificāre,  V.: nhd. Licht machen?

Licht -- Licht machend: lat. lūcificus,  Adj.: nhd. Licht machend, leuchtend

licht -- licht sein (V.): lat. lūcēre,  V.: nhd. licht sein (V.), hell sein (V.), leuchten

Licht -- Licht suchend: lat. lūcipetus,  Adj.: nhd. Licht suchend

Licht -- Licht tragend: lat. ? lucernifer,  Adj.: nhd. Licht tragend?

licht -- licht werden: lat. dīlūcēscere,  V.: nhd. licht werden, aufgehen, erscheinen; indīlūcēscere,  V.: nhd. licht werden, grauen

Licht -- mit Licht versehen (V.): lat. lūmināre (1),  V.: nhd. mit Licht versehen (V.), erhellen, erleuchten

Licht -- nicht bei Licht bearbeitet: lat. illūcubrātus,  Adj.: nhd. nicht bei Licht bearbeitet, nicht gehörig bearbeitet

Licht -- ohne Licht seiend: lat. exlūx,  Adj.: nhd. ohne Licht seiend; illūminus,  Adj.: nhd. ohne Licht seiend, lichtlos, dunkel; obscūrus,  Adj.: nhd. dunkel, ohne Licht seiend, schattig

Licht -- strahlendes Licht: lat. iubar,  N.: nhd. Glanz, strahlendes Licht, Morgenstern

Licht -- viel Licht verbreitend: lat. lūciferāx, lat.?, Adj.: nhd. viel Licht verbreitend

Licht...: lat. lucernāris,  Adj.: nhd. zur Leuchte gehörig, Licht...

licht: lat. dīlūcidē,  Adv.: nhd. licht, hell, deutlich; dīlūcidus,  Adj.: nhd. licht, hell, deutlich; ēlūculentus,  Adj.: nhd. licht, hell, deutlich; illūstris,  Adj.: nhd. im Licht stehend, im Glanz stehend, erleuchtet, hell, licht, strahlend; lūstris,  Adj.: nhd. erleuchtet, hell, licht

Licht: lat. ēminentia,  F.: nhd. Hervorragen, Hervorragendes, Erhöhung, Auswuchs, Licht; lūcus (3),  M.: nhd. Licht; lūminar,  N.: nhd. Lichtöffnung, Fensterladen, Licht, Leuchte; lūx,  F.: nhd. Licht, Sonnenlicht; lychnion, lychnium, gr.- N.: nhd. Lämpchen, Licht; phaos, gr.- N.: nhd. Licht; phōs, foos, fōs,  F.: nhd. Licht, eine Pflanze

Lichtarbeit...: lat. lucernīnus,  Adj.: nhd. zur Lampe gehörig, Lampen..., Lichtarbeit...

lichtäugig: lat. glaucōpis,  Adj.: nhd. lichtäugig, flammenäugig

»Lichtbegleiter«: lat. ? lūcicomus,  Adj.: nhd. »Lichtbegleiter«?

Lichtbringer -- Lichtbringer (Beiname Juppiters): lat. Lūcetius (Juppiter),  M.=PN: nhd. Lichtbringer (Beiname Juppiters)

Lichtbringer: lat. lūcisator,  M.: nhd. Lichtbringer

Lichte -- von allen Seiten im hellen Lichte zeigen: lat. coarguere, comarguere,  V.: nhd. von allen Seiten im hellen Lichte zeigen, offen darlegen, deutlich verraten (V.)

lichten -- Anker lichten: lat. levāre, lebāre,  V.: nhd. erleichtern, heben, aufheben, wegheben, Anker lichten, in See stechen

lichten -- lichten (V.) (1): lat. collūcāre, cōlūcāre,  V.: nhd. lichten (V.) (1); interlūcāre,  V.: nhd. lichten (V.) (1)

Lichten -- Lichten der Bäume: lat. interlūcātio,  F.: nhd. Lichten der Bäume

lichten: lat. disrārāre, dīrarāre,  V.: nhd. licht machen, dünn machen, lichten; intertāliāre,  V.: nhd. ausästen, lichten

lichterloh -- lichterloh brennen: lat. exardēre,  V.: nhd. lichterloh brennen

Lichtes -- des Lichtes berauben: lat. ēlūcificāre,  V.: nhd. des Lichtes berauben, blenden

lichtfließend: lat. lūcifluus,  Adj.: nhd. lichtfließend, lichtstrahlend, göttlich

Lichtgeborener: lat. ? lūcigena,  M.: nhd. Lichtgeborener?

Lichtglanz: lat. lūciditās,  F.: nhd. Lichtglanz

lichtgrau: lat. glaucus (1), claucus,  Adj.: nhd. bläulich, grünlich, blaugrün, blassblau, lichtgrau

Lichthaler: lat. lychnūchus,  M.: nhd. Lichthaler, Lichtträger, Lampenträger, Leuchter

Lichtkörper: lat. lūmen,  N.: nhd. leuchtendes Licht, Lichtkörper, Tageslicht, Tag

lichtlos -- ein wenig lichtlos: lat. caeculus (1),  Adj.: nhd. ein wenig lichtlos, ein wenig finster

lichtlos -- lichtlos machen: lat. caecāre,  V.: nhd. lichtlos machen, blind machen, blenden, trüben, verdunkeln

lichtlos: lat. caecē,  Adv.: nhd. lichtlos, nicht sehend, blind, dunkel, finster, unsichtbar; caecus, coecus,  Adj.: nhd. lichtlos, nicht sehend, blind, dunkel, finster, unsichtbar; illūminus,  Adj.: nhd. ohne Licht seiend, lichtlos, dunkel

Lichtnelke: lat. ? malundrum,  N.: nhd. eine Pflanze, Lichtnelke?

Lichtöffnung: lat. lūminar,  N.: nhd. Lichtöffnung, Fensterladen, Licht, Leuchte

Lichtputze: lat. ēmūnctōrium,  N.: nhd. Lichtputze, Lichtschere

lichtreich: lat. illūminātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beleuchtet, lichtreich; ? lūcīnōsus,  Adj.: nhd. Licht bringend?, lichtreich?; lūmināris,  Adj.: nhd. lichtvoll, hell, lichtreich, hervorstechend; lūmineus,  Adj.: nhd. leuchtend, lichtreich; lūminōsus,  Adj.: nhd. lichtvoll, hell, lichtreich, hervorstechend

lichtrot: lat. rōbus (1),  Adj.: nhd. rot, lichtrot, fuchsrot; rūfus (1),  Adj.: nhd. rot, lichtrot, fuchsrot

Lichtschere: lat. ēmūnctōrium,  N.: nhd. Lichtputze, Lichtschere

lichtscheu: lat. lūcifugāx,  Adj.: nhd. lichtscheu, menschenscheu; lūcifugus,  Adj.: nhd. lichtscheu, menschenscheu

lichtscheuer -- lichtscheuer Mensch: lat. tenebrio,  F.: nhd. lichtscheuer Mensch, Dunkelmann, Schwindler

Lichtscheuer: lat. lūcifuga,  M.: nhd. Lichtscheuer, Nachtschwärmer

Lichtschnuppe: lat. fungus,  M.: nhd. Erdschwamm, Pilz, Morchel, Lichtschnuppe

lichtstrahlend: lat. lūcifluus,  Adj.: nhd. lichtfließend, lichtstrahlend, göttlich

Lichtstreifen -- ein schwarzer Edelstein mit kreuzweisen Lichtstreifen in der Mitte: lat. astrapaea,  F.: nhd. ein schwarzer Edelstein mit kreuzweisen Lichtstreifen in der Mitte

Lichtträger: lat. lychnūchus,  M.: nhd. Lichthaler, Lichtträger, Lampenträger, Leuchter

Lichtung: lat. ? collūcātio,  F.: nhd. Lichtung?

lichtvoll: lat. illūminātē,  Adv.: nhd. erleuchtet, lichtvoll; lūcidē,  V.: nhd. lichtvoll, hell, klar, deutlich; lūcidus,  Adj.: nhd. lichtvoll, hell, glänzend weiß; ? lūminālis,  Adj.: nhd. beleuchtet?, lichtvoll?; lūmināris,  Adj.: nhd. lichtvoll, hell, lichtreich, hervorstechend; lūminōsus,  Adj.: nhd. lichtvoll, hell, lichtreich, hervorstechend

lichtvoller: lat. illūstrius,  Adv. (Komp.): nhd. lichtvoller, anschaulicher

Licinianer: lat. Liciniānus (2),  M.: nhd. Licinianer

licinianisch: lat. Liciniānus (1),  Adj.: nhd. licinianisch

Licinius: lat. Licinius,  M.=PN: nhd. Licinius

Licinus: lat. Licinus (2),  M.=PN: nhd. Licinus

Lid: lat. cilium (1),  N.: nhd. Augenlid, Lid

lidbeschattet: lat. ? ciliumbris,  Adj.: nhd. lidbeschattet?

Lidern -- mit Lidern versehen (Adj.): lat. ? ciliātus,  Adj.: nhd. mit Lidern versehen (Adj.)?

lieb -- lieb gewinnen: lat. adamāre,  V.: nhd. lieb gewinnen, Freude bekommmen

lieb -- sehr lieb und wert: lat. oculissimus,  Adj.: nhd. sehr lieb und wert

lieb: lat. cārus (1), chārus, karus,  Adj.: nhd. teuer, geschätzt, lieb, wert; dīlēctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. lieb, wert, teuer

Liebchen: lat. amātrīx,  F.: nhd. Freundin, Liebende, Liebchen; amīcula,  F.: nhd. kleine Freundin, Liebchen, Geliebte

Liebe -- Abfall von der Liebe: lat. inaffectio,  F.: nhd. Abfall von der Liebe

Liebe -- ausschweifend in der Liebe: lat. venerivagus,  Adj.: nhd. ausschweifend in der Liebe

Liebe -- der sinnlichen Liebe Ergebener: lat. venerārius (2),  M.: nhd. der sinnlichen Liebe Ergebener, Unzüchtiger

Liebe -- ein zur Liebe reizendes Kraut: lat. crataegis,  F.: nhd. ein zur Liebe reizendes Kraut

Liebe -- eine Pflanze deren Berührung verlorene Liebe zurückbringen sollte: lat. anacampserōs,  F.: nhd. eine Pflanze deren Berührung verlorene Liebe zurückbringen sollte

Liebe -- Fest der Liebe und Eintracht: lat. caristia, charistia,  N. Pl.: nhd. Caristien, Fest der Liebe und Eintracht

Liebe -- Liebe (F.) (1): lat. amor,  M.: nhd. Liebe (F.) (1); dīlēctio,  F.: nhd. Lieben, Liebe (F.) (1); dīlēctus (2),  M.: nhd. Lieben, Liebe (F.) (1)

Liebe -- Liebe betreffend: lat. erōticus,  Adj.: nhd. Liebe betreffend, zur Liebe gehörig

Liebe -- Liebe bringend: lat. amōrifer,  Adj.: nhd. Liebe bringend

Liebe -- Liebe erregend: lat. amōrificus,  Adj.: nhd. Liebe erregend

liebe -- liebe Kirche: lat. ecclēsiola,  F.: nhd. liebe Kirche, kleine Kirche, Kirchlein

liebe -- liebe Schwiegertochter: lat. nuricula, noricula,  F.: nhd. »Schwiegertöchterlein«, liebe Schwiegertochter

liebe -- liebe Seele: lat. animula (1),  F.: nhd. Seelchen, liebe Seele, böse Seele

Liebe -- Liebe zu den Wissenschaften: lat. philologia,  F.: nhd. Philologie, Liebe zu den Wissenschaften, Beschäftigung mit der Literatur

Liebe -- Liebe zum Schönen: lat. philocalia,  F.: nhd. Liebe zum Schönen

Liebe -- rächender Genius verschmähter Liebe: lat. Anterōs,  M.=PN, M.: nhd. Anteros, rächender Genius verschmähter Liebe, ein Edelstein

Liebe -- Umfassen mit Liebe: lat. amplexātio,  F.: nhd. Umschlingung, Umfassen mit Liebe

Liebe -- unglücklich in der Liebe: lat. dyserōs,  Adj.: nhd. unglücklich in der Liebe

Liebe -- zur Liebe gehörend: lat. venerius,  Adj.: nhd. zur Liebe gehörend, zur Venus gehörig, geschlechtlich

Liebe -- zur Liebe gehörig: lat. ? adamātōrius,  Adj.: nhd. zur Liebe gehörig?; erōticus,  Adj.: nhd. Liebe betreffend, zur Liebe gehörig; venerārius (1),  Adj.: nhd. zur Liebe gehörig

Liebedienerei: lat. assentātiuncula, adsentātiuncula,  F.: nhd. kleinliche elende Schmeichelei, Liebedienerei

Liebedienerin: lat. assentātrīx, adsentātrīx,  F.: nhd. unablässige Beipflichterin, Liebedienerin

lieben -- anfangen zu lieben: lat. amāscere,  V.: nhd. anfangen zu lieben

lieben -- eifersüchtig lieben: lat. ? praezēlāre,  V.: nhd. eifersüchtig lieben?

lieben -- heftig lieben: lat. deamāre,  V.: nhd. sterblich verliebt sein (V.), heftig lieben, Gefallen finden; zēlāre,  V.: nhd. mit Eifersucht lieben, heftig lieben; zēlārī,  V.: nhd. mit Eifersucht lieben, heftig lieben

lieben -- mit Eifersucht lieben: lat. zēlāre,  V.: nhd. mit Eifersucht lieben, heftig lieben; zēlārī,  V.: nhd. mit Eifersucht lieben, heftig lieben

lieben -- sehr lieben: lat. amitāre,  V.: nhd. sehr lieben; disamāre,  V.: nhd. sehr lieben; *peramāre,  V.: nhd. sehr lieben

lieben -- zu lieben wünschen: lat. amāturīre,  V.: nhd. zu lieben wünschen

lieben: lat. amāre,  V.: nhd. lieben; mālle,  V.: nhd. lieben, wollen (V.)

Lieben: lat. amātio,  F.: nhd. Lieben, verliebtes Treiben, Liebschaft; dīlēctio,  F.: nhd. Lieben, Liebe (F.) (1); dīlēctus (2),  M.: nhd. Lieben, Liebe (F.) (1)

liebend -- den Sieg liebend: lat. philonīcus,  Adj.: nhd. den Sieg liebend, wetteifernd, ehrgeizig

liebend -- Künste liebend: lat. philotechnus,  Adj.: nhd. Künste liebend, künstlerisch

liebend -- ruhige Betrachtung liebend: lat. philargicus,  Adj.: nhd. ruhige Betrachtung liebend

liebend -- sehr liebend: lat. peramāns,  Adj.: nhd. sehr liebend

liebend -- sich selbst liebend: lat. philautus,  Adj.: nhd. sich selbst liebend, selbstsüchtig

liebend -- Wissenschaften liebend: lat. philologus (2),  Adj.: nhd. Wissenschaften liebend, wissenschaftlich, gelehrt

liebend -- zärtlich liebend: lat. philostorgus,  Adj.: nhd. zärtlich liebend

liebend -- Zwietracht liebend: lat. discordiōsē,  Adv.: nhd. Zwietracht liebend, händelsüchtig; discordiōsus,  Adj.: nhd. Zwietracht liebend, händelsüchtig

liebend: lat. amāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. liebend, gut gesinnt, zugetan, liebevoll

Liebende -- glatte Sklaven Liebende: lat. glabrāria,  F.: nhd. glatte Sklaven Liebende, glatt geschoren Werdende

Liebende: lat. amātrīx,  F.: nhd. Freundin, Liebende, Liebchen

Liebender -- den Vater Liebender: lat. Philopatōr,  M.: nhd. den Vater Liebender

Liebender -- Nacht Liebender: lat. nocticola,  M.: nhd. Nacht Liebender

Liebender -- warme Gerichte Liebender: lat. Caldius,  M.: nhd. warme Gerichte Liebender

Liebender: lat. adamātor,  M.: nhd. Liebender; amāns (2),  M.: nhd. Liebhaber, Liebender, Verliebter, Freund

liebenswürdig: lat. amābilis,  Adj.: nhd. liebenswürdig; amābiliter,  Adv.: nhd. liebenswürdig, liebevoll, liebreich; amandus,  Adj.: nhd. liebenswürdig, lieblich; blandus,  Adj.: nhd. schmeichelnd, liebenswürdig, liebkosend, mild; lamyrus (2),  Adj.: nhd. schmeichelnd, liebenswürdig, liebkosend; lepidus (1),  Adj.: nhd. niedlich, zierlich, allerliebst, prächtig, liebenswürdig

Liebenswürdigkeit: lat. amābilitās,  F.: nhd. Liebenswürdigkeit; lepōs (1), lepor,  M.: nhd. Anmut, Annehmlichkeit, Liebenswürdigkeit, heiterer Witz, Humor

liebenswürtig: lat. venustus,  Adj.: nhd. anmutig, reizend, lieblich, fein, liebenswürtig, witzig

liebenwürdig: lat. didia,  Adj.: nhd. liebenwürdig

lieber -- je eher je lieber: lat. quantōcius,  Adv.: nhd. auf das geschwindeste, schleunigst, je eher je lieber

lieber -- kleiner lieber Markus: lat. Marculus (2),  M.: nhd. »Markuslein«, kleiner lieber Markus

lieber -- lieber Freund: lat. amīculus,  M.: nhd. »Freundlein«, Freundchen, lieber Freund, trauter Freund

lieber -- lieber Herr: lat. dominulus, domnulus, dumnulus,  M.: nhd. »Herrlein«, junger Herr, lieber Herr

lieber -- lieber Vater: lat. atta (1),  M.: nhd. Vater, lieber Vater

lieber -- lieber wollen (V.): lat. praeoptāre,  V.: nhd. lieber wollen (V.), vorziehen

lieber: lat. potius,  Adv. (Komp.): nhd. vielmehr, vorzüglicher, lieber, mehr; priusquam,  Adv.: nhd. bevor, ehe, eher, lieber

liebes -- liebes Leben: lat. vītilla,  F.: nhd. liebes Leben

liebes -- liebes Mädchen: lat. puellicella, m F.: nhd. liebes Mädchen

Liebes...: lat. Cupīdineus,  Adj.: nhd. zu Cupido gehörig, Liebes..., lieblich, reizend, geil

Liebesbriefchen: lat. diptychium,  N.: nhd. kleines Schreibtäfelchen, Liebesbriefchen; diptychum, dypticum,  N.: nhd. Doppelschale der Auster, Schreibtafel aus zwei Täfelchen, Liebesbriefchen

Liebesgabe: lat. philanthrōpium,  N.: nhd. Liebesgabe

Liebesgedicht: lat. erōtopaegnium,  N.: nhd. Liebesgedicht

Liebesglut: lat. vapor, vapōs (ält.),  M.: nhd. Dunst, Dampf (M.) (1), Brodem, Dunsthitze, Wärme, Feuer, Liebesglut

Liebeshungriger: lat. dēsīderātor,  M.: nhd. Verlanger, Liebeshungriger

Liebeskraut -- ein magisches Liebeskraut: lat. catanancē,  F.: nhd. ein magisches Liebeskraut

Liebesmahl: lat. agapē,  F.: nhd. Nächstenliebe, Liebesmahl; philitium,  N.: nhd. Liebesmahl, Mahlzeit bei den Lakedämoniern wo alle Bürger genügsam zusammen aßen

Liebesruf: lat. ololȳgōn,  M.: nhd. Quaken der männlichen Frösche, Liebesruf

liebessiech: lat. amōrabundus,  Adj.: nhd. liebesüchtig, liebessiech

Liebestrank: lat. philtropoton, gr.- N.: nhd. Liebestrank; philtrum,  N.: nhd. Liebestrank

liebesüchtig: lat. amōrabundus,  Adj.: nhd. liebesüchtig, liebessiech

liebevoll -- sehr liebevoll: lat. peramanter,  Adv.: nhd. sehr liebevoll

liebevoll: lat. affectuōsus,  Adj.: nhd. neigungsvoll, liebevoll, zärtlich; amābiliter,  Adv.: nhd. liebenswürdig, liebevoll, liebreich; amāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. liebend, gut gesinnt, zugetan, liebevoll; amanter,  Adv.: nhd. liebevoll, liebreich, freundlich; amōratus,  Adj.: nhd. liebevoll; benīgnus,  Adj.: nhd. von guter Art, gütig, freundlich, liebevoll, leutselig; filētius, philētius,  Adj.: nhd. liebevoll

Liebhaber -- großer Liebhaber: lat. praecupidus (2),  M.: nhd. großer Liebhaber

Liebhaber -- Liebhaber der Gattin: lat. uxōrius (2),  M.: nhd. Liebhaber der Gattin

Liebhaber -- Liebhaber der Rennbahn: lat. ? circissārius,  M.: nhd. Liebhaber des Zirkus?, Liebhaber der Rennbahn?

Liebhaber -- Liebhaber des Fleisches: lat. philosarca,  M.: nhd. Liebhaber des Fleisches

Liebhaber -- Liebhaber des Zirkus: lat. ? circissārius,  M.: nhd. Liebhaber des Zirkus?, Liebhaber der Rennbahn?

Liebhaber: lat. adulter (1),  M.: nhd. Ehebrecher, Buhle, Liebhaber; amāns (2),  M.: nhd. Liebhaber, Liebender, Verliebter, Freund; amāsio, spät M.: nhd. Liebhaber, Geliebter, Buhle; amāsiunculus,  M.: nhd. Liebhaber, Geliebter, Buhle; amāsius,  M.: nhd. Liebhaber, Geliebter, Buhle; amātor,  M.: nhd. Liebhaber, Verehrer, Freund; dīlēctor,  M.: nhd. Liebhaber; erastēs,  M.: nhd. Liebhaber; officiōsus (2),  M.: nhd. Diener, Buhle, Liebhaber

Liebhaberchen: lat. amātōrculus,  M.: nhd. Liebhaberchen

Liebhaberin -- Liebhaberin von Vorschriften: lat. ? philentolia,  F.: nhd. Liebhaberin von Vorschriften?

Liebhaberin: lat. dīlēctrīx,  F.: nhd. Liebhaberin

liebkosen -- ein wenig liebkosen: lat. subblandīrī,  V.: nhd. ein wenig liebkosen, ein wenig schmeicheln

liebkosen: lat. blandīrī,  V.: nhd. schmeicheln, liebkosen; commulcēre,  V.: nhd. streicheln, liebkosen; dēmulcēre,  V.: nhd. oben bis unten streicheln, liebkosen, schmeicheln; palpāre,  V.: nhd. sanft klopfen, schmeicheln, liebkosen; palpārī,  V.: nhd. sanft klopfen, schmeicheln, liebkosen

liebkosend: lat. blandē,  Adv.: nhd. liebkosend, schmeichlerisch, höflich; blanditer,  Adv.: nhd. liebkosend, schmeichlerisch, höflich; blandō,  Adv.: nhd. liebkosend, schmeichlerisch, höflich; blandus,  Adj.: nhd. schmeichelnd, liebenswürdig, liebkosend, mild; dēlēnificus, dēlīnificus,  Adj.: nhd. besänftigend, schmeichlerisch, liebkosend, bezaubernd; lamyrus (2),  Adj.: nhd. schmeichelnd, liebenswürdig, liebkosend

liebkosendes -- liebkosendes Anschmiegen: lat. adūlātio, adōlātio,  F.: nhd. liebkosendes Anschmiegen, Schmeichelei, kriechendes Benehmen

Liebkosung: lat. blandīmentum,  N.: nhd. Schmeichelei, Liebkosung, Annehmlichkeit; blanditia,  F.: nhd. Schöntun, Schmeichelei, Liebkosung; blanditiēs,  F.: nhd. Schöntun, Schmeichelei, Liebkosung; palpātio,  F.: nhd. Betasten, Streicheln, Liebkosung

lieblich -- lieblich besaitet: lat. dulcinervis,  Adj.: nhd. lieblich besaitet

lieblich -- lieblich klingend: lat. suāvisonus,  Adj.: nhd. lieblich tönend, lieblich klingend

lieblich -- lieblich machen: lat. suāvificāre,  V.: nhd. lieblich machen, angenehm machen

lieblich -- lieblich rauschend: lat. dulcisonus,  Adj.: nhd. lieblich rauschend

lieblich -- lieblich redend: lat. mellifluēns,  Adj.: nhd. honigfließend, lieblich redend; mellifluus,  Adj.: nhd. honigfließend, lieblich redend; suāvidicus,  Adj.: nhd. angenehm redend, lieblich redend; suāviloquēns,  Adj.: nhd. angenehm redend, lieblich redend; suāviloquus,  Adj.: nhd. angenehm redend, lieblich redend

lieblich -- lieblich tönend: lat. dulcisonāns,  Adj.: nhd. süß tönend, lieblich tönend; dulcisonōrus,  Adj.: nhd. süß tönend, lieblich tönend; suāvisonus,  Adj.: nhd. lieblich tönend, lieblich klingend

lieblich -- nicht lieblich: lat. īnsuāvis,  Adj.: nhd. »unsüß«, nicht süß, nicht lieblich, unangenehm; īnsuāviter,  Adv.: nhd. nicht lieblich, misstönend

lieblich -- sehr lieblich: lat. praegrātus,  Adj.: nhd. sehr lieblich, sehr anmutig

lieblich: lat. amandus,  Adj.: nhd. liebenswürdig, lieblich; ambrosius (1),  Adj.: nhd. ambrosisch, aus Ambrosia bestehend, süß, lieblich; amoenus, amunis,  Adj.: nhd. anmutig, reizend, lachend, lieblich, reizend gelegen; bellus,  Adj.: nhd. hübsch, allerliebst, lieblich, niedlich; Cupīdineus,  Adj.: nhd. zu Cupido gehörig, Liebes..., lieblich, reizend, geil; ? dēgrātus,  Adj.: nhd. lieblich?; dulcis,  Adj.: nhd. süß, lieblich; dulciter,  Adv.: nhd. süß, angenehm, lieblich; dulcōrōsus,  Adj.: nhd. süß, lieblich; grātiōsus,  Adj.: nhd. wohlgefällig, lieblich, gefällig, beliebt, angenehm; grātus,  Adj.: nhd. lieblich, anmutig, artig, hold, reizend, erwünscht, willkommen; melleus,  Adj.: nhd. aus Honig gemacht, wie Honig seiend, honigsüß, lieblich; mellitulus,  Adj.: nhd. honigsüß, lieblich; mellitus,  Adj.: nhd. aus Honig gemacht, mit Honig versüßt, honigsüß, lieblich, angenehm; suāvē,  Adv.: nhd. angenehm, lieblich; suāvidus,  Adj.: nhd. lieblich, angenehm, anziehend; suāvis,  Adj.: nhd. lieblich, angenehm, anziehend; suāviter,  Adv.: nhd. angenehm, lieblich, anziehend; venustulus,  Adj.: nhd. anmutig, lieblich; venustus,  Adj.: nhd. anmutig, reizend, lieblich, fein, liebenswürtig, witzig; vinnulus, vīnulus,  Adj.: nhd. lieblich, süß

Liebliche: lat. amoenitās,  F.: nhd. Annehmlichkeit, Anmutige, Freundliche, Liebliche, Wonne, reizende Lage

lieblichen -- in lieblichen Weisen tönend: lat. dulcimodus,  Adj.: nhd. in lieblichen Weisen tönend

lieblicher -- lieblicher Redner: lat. dulciōrelocus, dulcōrelocus,  M.: nhd. mit süßem Munde Redender, lieblicher Redner

liebliches -- liebliches Reden: lat. suāviloquentia,  F.: nhd. angenehmes Reden, liebliches Reden

Lieblichkeit: lat. dulcēdo,  F.: nhd. Süßigkeit, süßer Geschmack, Lieblichkeit, Zauber, Anmut; dulcitās,  F.: nhd. Süßigkeit, Lieblichkeit; grātum,  N.: nhd. Lieblichkeit; iūcunditās,  F.: nhd. Ergötzlichkeit, Annehmlichkeit, Lieblichkeit; suāvitās,  F.: nhd. Lieblichkeit, Annehmlichkeit, Anziehendes; suāvitūdo,  F.: nhd. Lieblichkeit, Annehmlichkeit; venus (1),  F.: nhd. Schönheit, Anmut, Liebreiz, Lieblichkeit

Liebling -- Liebling (M.): lat. dīlēctus (3),  M.: nhd. Liebling (M.)

Liebling -- süßer Liebling: lat. dēliciolae,  F. Pl.: nhd. süßer Liebling, Herzblatt; dēliciolum,  N.: nhd. süßer Liebling, Herzblatt

Liebling: lat. cicaro,  M.: nhd. Range, Liebling

Lieblingszofe: lat. abra, habra,  F.: nhd. Lieblingszofe

lieblos -- lieblos verfahren (V.): lat. novercāri,  V.: nhd. stiefmütterlich begegnen, lieblos verfahren (V.)

lieblos: lat. inhūmānē,  Adv.: nhd. unmenschlich, lieblos; novercālis,  Adj.: nhd. stiefmütterlich, lieblos, feindselig

liebreich -- sehr liebreich: lat. perhūmāniter,  Adv.: nhd. sehr liebreich, sehr höflich

liebreich: lat. amābiliter,  Adv.: nhd. liebenswürdig, liebevoll, liebreich; amanter,  Adv.: nhd. liebevoll, liebreich, freundlich; benedicus,  Adj.: nhd. liebreich

liebreichen -- mit guten liebreichen Worten: lat. benedicē,  Adv.: nhd. mit guten liebreichen Worten

Liebreiz: lat. venus (1),  F.: nhd. Schönheit, Anmut, Liebreiz, Lieblichkeit; venustās,  F.: nhd. Anmut, Schönheit, Liebreiz, Feinheit, feiner Witz, feine Lebensart

Liebschaft: lat. amātio,  F.: nhd. Lieben, verliebtes Treiben, Liebschaft

Liebstöckel: lat. Levisticum,  N.: nhd. Liebstöckel; ligusticum,  N.: nhd. Liebstöckel

Lied -- auf der Laute gespieltes Lied: lat. barbitos, gr.- M.: nhd. Laute, auf der Laute gespieltes Lied

Lied: lat. āsma,  N.: nhd. Gesang, Lied; cantātio,  F.: nhd. Gesang, Lied, Zauberformel, Zauberspruch; cantica,  F.: nhd. Gesang, Lied; canticum,  N.: nhd. Gesang, Lied; canticus (2),  M.: nhd. Gesang, Lied; cantilēna,  F.: nhd. Lied, Gesang; carmen (1),  N.: nhd. Ton (M.) (2), Gesang, Lied, Gedicht; leudus, lat.?, M.: nhd. Gesang, Lied; melica,  F.: nhd. lyrische Dichterin, Odendichterin, Lied; melos,  N.: nhd. Gesang, Lied; Mūsa,  F.: nhd. Muse, Gesang, Gedicht, Lied, Gelehrsamkeit; ōdārium,  N.: nhd. Gesang, Lied; ōdē,  F.: nhd. Gesang, Lied, Ode

Liedchen -- fröhliches Liedchen: lat. celeuma,  N.: nhd. Kommando, fröhliches Liedchen

Liedchen: lat. canticula,  F.: nhd. kleiner Gesang, Liedchen, Liedlein; canticulum,  N.: nhd. kleiner Gesang, Liedchen, Liedlein; cantiuncula,  F.: nhd. Liedchen, Liedlein; carminulum,  N.: nhd. Liedchen, Liedlein

Lieder -- Dichter lustiger Lieder: lat. hilarōdos, lat.?, M.: nhd. Sänger lustiger Lieder, Dichter lustiger Lieder

Lieder -- Sänger lustiger Lieder: lat. hilarōdos, lat.?, M.: nhd. Sänger lustiger Lieder, Dichter lustiger Lieder

liederlich: lat. discinctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. locker, lässig, liederlich; indisciplīnābilis,  Adj.: nhd. zuchtlos, liederlich; indisciplīnābiliter,  Adv.: nhd. zuchtlos, liederlich; indisciplīnātē,  Adv.: nhd. zuchtlos, liederlich; indisciplīnātus,  Adj.: nhd. zuchtlos, liederlich; indisciplīnōsus,  Adj.: nhd. zuchtlos, liederlich; nēquam,  Adv.: nhd. nichts taugend, nichts wert, nichtsnutzig, liederlich, schelmisch; nēquiter,  Adv.: nhd. nichtsnutzig, nichtswürdig, liederlich

liederlicher -- liederlicher Mensch: lat. lastaurus,  M.: nhd. liederlicher Mensch, unzüchtiger Mensch

liederliches -- liederliches Haus: lat. mapāle,  N.: nhd. eine kleine backofenartig gewölbte Hütte, liederliches Haus, unnützes Ding

Liederlichkeit: lat. nēquitia,  F.: nhd. nichtsnutzige Beschaffenheit, Verdorbenheit, Liederlichkeit, Fahrlässigkeit; nēquitiēs,  F.: nhd. nichtsnutzige Beschaffenheit, Verdorbenheit, Liederlichkeit, Fahrlässigkeit

liederreich: lat. cantilēnōsus,  Adj.: nhd. liederreich

Liedkomponist: lat. ? cantocompositor,  M.: nhd. Liedkomponist?

Liedlein: lat. canticula,  F.: nhd. kleiner Gesang, Liedchen, Liedlein; canticulum,  N.: nhd. kleiner Gesang, Liedchen, Liedlein; cantiuncula,  F.: nhd. Liedchen, Liedlein; carminulum,  N.: nhd. Liedchen, Liedlein

Liedschreiber: lat. melopoeus,  M.: nhd. Tonsetzer, Liedschreiber

Lieferant: lat. cōpiārius, cūpiārius,  M.: nhd. Lieferant; parochus,  M.: nhd. Lieferant, Gastgeber, Wirt; praebitor,  M.: nhd. Darreicher, Geber, Lieferant; redēmptor,  M.: nhd. Erkaufer, Übernehmer, Unternehmer, Lieferant

Lieferantin: lat. cōpiāria,  F.: nhd. Lieferantin

liefern -- ein Gefecht liefern: lat. pūgnāre, pūcnāre,  V.: nhd. kämpfen, fechten, streiten, ein Gefecht liefern

liefern -- ein Treffen liefern: lat. proeliāre,  V.: nhd. ein Treffen liefern, fechten; proeliārī,  V.: nhd. ein Treffen liefern, fechten

liefern: lat. līberāre, m V.: nhd. schicken, liefern

liefernd -- ein Scharmützel liefernd: lat. discursim,  Adv.: nhd. plänkeld, ein Scharmützel liefernd

»Liefernde« -- »Liefernde« (Redensart die guten aber nicht berauschenden Wein lieferte): lat. inerticula,  F.: nhd. »Liefernde« (Redensart die guten aber nicht berauschenden Wein lieferte)

Lieferung: lat. praebitio,  F.: nhd. Darreichen, Geben, Gastgebot, Lieferung

Liege: lat. cubitus (2),  M.: nhd. Liege, Lager, Lagerstatt

liegen -- allein liegen: lat. sēcubāre,  V.: nhd. allein liegen, allein schlafen, zurückgezogen leben

liegen -- an etwas liegen: lat. inesse,  V.: nhd. in etwas sein (V.), in etwas sich befinden, an etwas sein (V.), innewohnen, sich befinden, in etwas liegen, auf etwas liegen, an etwas liegen, anhaften

liegen -- auf dem Rücken liegen: lat. recubāre,  V.: nhd. auf dem Rücken liegen, zurückgelehnt liegen

liegen -- auf etwas liegen: lat. incubāre,  V.: nhd. auf etwas liegen, in etwas liegen, sich niederlegen, bebrüten; inesse,  V.: nhd. in etwas sein (V.), in etwas sich befinden, an etwas sein (V.), innewohnen, sich befinden, in etwas liegen, auf etwas liegen, an etwas liegen, anhaften

liegen -- außerhalb des Hauses liegen: lat. excubāre,  V.: nhd. außerhalb des Hauses liegen, im Freien liegen; excubiāre,  V.: nhd. außerhalb des Hauses liegen, im Freien liegen

liegen -- außerhalb liegen: lat. dēcubāre,  V.: nhd. außerhalb liegen, auf die Erde werfen, krank liegen

liegen -- bei etwas liegen: lat. adiacēre,  V.: nhd. bei etwas liegen, neben etwas liegen; obiacēre,  V.: nhd. vorliegen, bei etwas liegen

liegen -- bei Tische liegen: lat. accubāre, adcubāre,  V.: nhd. hingelagert sein (V.), lagern, bei Tische liegen; accubitāre,  V.: nhd. hingelagert sein (V.), lagern, bei Tische liegen

liegen -- dahingestreckt liegen: lat. occubāre,  V.: nhd. davorliegen, davor Wache stehen, dahingestreckt liegen

liegen -- dazwischen liegen: lat. interesse,  V.: nhd. dazwischensein (V.), dazwischen befinden, dazwischen liegen

Liegen -- Gemach zum Liegen: lat. cubiculum, cubiclum, cubuculum, cuviculum,  N.: nhd. »Schlafzimmerlein«, Gemach zum Liegen, Wohnzimmer

liegen -- getrennt liegen: lat. dissidēre,  V.: nhd. entfernt sein (V.), getrennt liegen, nicht übereinstimmen

liegen -- im Fieber liegen: lat. febricitāre,  V.: nhd. im Fieber liegen, in fieberhaftem Zustand sein (V.), fiebern

liegen -- im Freien liegen: lat. excubāre,  V.: nhd. außerhalb des Hauses liegen, im Freien liegen; excubiāre,  V.: nhd. außerhalb des Hauses liegen, im Freien liegen

liegen -- im Hinterhalt liegen: lat. īnsidiāre,  V.: nhd. im Hinterhalt liegen, im Hinterhalt lauern, Hinterhalt legen, Falle legen; īnsidiārī,  V.: nhd. im Hinterhalt liegen, im Hinterhalt lauern, Falle legen, im Schilde führen

liegen -- in den Garküchen liegen: lat. popīnārī,  V.: nhd. schlemmen, in den Garküchen liegen

liegen -- in etwas liegen: lat. incubāre,  V.: nhd. auf etwas liegen, in etwas liegen, sich niederlegen, bebrüten; inesse,  V.: nhd. in etwas sein (V.), in etwas sich befinden, an etwas sein (V.), innewohnen, sich befinden, in etwas liegen, auf etwas liegen, an etwas liegen, anhaften

liegen -- krank liegen: lat. dēcubāre,  V.: nhd. außerhalb liegen, auf die Erde werfen, krank liegen

Liegen -- Liegen (N.): lat. cubitātio,  F.: nhd. Liegen (N.); cubitio,  F.: nhd. Liegen (N.); cubitūra,  F.: nhd. Liegen (N.); cubitūra,  F.: nhd. Liegen (N.); incubātio,  F.: nhd. Liegen (N.), Brüten, unrechtmäßiger Besitz

Liegen -- Liegen auf der bloßen Erde: lat. chameunia,  F.: nhd. Liegen auf der bloßen Erde, Schlafen auf der bloßen Erde

Liegen -- Liegen außerhalb des Hauses: lat. excubiae,  F. Pl.: nhd. Liegen außerhalb des Hauses, Beilager außerhalb des Hauses, Wachen (N.), Wachehalten, Wachehaben

liegen -- mit in den Wehen liegen: lat. comparturīre,  V.: nhd. mit in den Wehen liegen

liegen -- neben etwas liegen: lat. adiacēre,  V.: nhd. bei etwas liegen, neben etwas liegen

liegen -- oft liegen: lat. cubitāre,  V.: nhd. oft liegen, zu liegen pflegen

liegen -- ruhend liegen: lat. cubāre,  V.: nhd. ruhen, ruhend liegen, speisen

liegen -- sich in den Haaren liegen: lat. dīgladiārī,  V.: nhd. sich herumschlagen, sich in den Haaren liegen; rīxāre,  V.: nhd. hadern, zanken, streiten, sich in den Haaren liegen; rīxārī,  V.: nhd. hadern, zanken, streiten, in Streit geraten (V.), sich in den Haaren liegen

liegen -- unten liegen: lat. subiacēre,  V.: nhd. unten liegen, gehören; suppatēre,  V.: nhd. unten sich erstrecken, unten liegen

liegen -- unter etwas liegen: lat. subteriacēre,  V.: nhd. unter etwas liegen; succubāre, subcubāre,  V.: nhd. unter etwas liegen

liegen -- vor Augen liegen: lat. dīlūcēre,  V.: nhd. vor Augen liegen, klar sein (V.)

liegen -- vor etwas liegen: lat. praeiacēre,  V.: nhd. vorliegen, vor etwas liegen

liegen -- zu liegen pflegen: lat. cubitāre,  V.: nhd. oft liegen, zu liegen pflegen

Liegen -- zum Liegen bei Tische gehörig: lat. cubitōrius,  Adj.: nhd. zum Liegen bei Tische gehörig

liegen -- zurückgelehnt liegen: lat. recubāre,  V.: nhd. auf dem Rücken liegen, zurückgelehnt liegen

liegen: lat. ? dēiacēre,  V.: nhd. liegen?; ? diiacēre,  V.: nhd. liegen?; iacēre,  V.: nhd. liegen, ruhen, krank darniederliegen

Liegen: lat. cubātio,  F.: nhd. Liegen

liegend -- am Hafen liegend: lat. limenārius,  Adj.: nhd. am Hafen liegend; limeniānus,  Adj.: nhd. am Hafen liegend

liegend -- am Jordan liegend: lat. Iordānicus,  Adj.: nhd. am Jordan liegend, Jordan betreffend

liegend -- am Kinyps liegend: lat. Cīnyphius,  Adj.: nhd. kinyphisch, am Kinyps liegend, libysch, afrikanisch

liegend -- am Meer liegend: lat. Aremoricus, Armoricus,  Adj.: nhd. am Meer liegend, am Meer wohnend

liegend -- am Po liegend: lat. Padānus,  Adj.: nhd. padanisch, am Po liegend, im Po seiend

liegend -- an der Brust liegend: lat. subrūmus,  Adj.: nhd. an der Brust liegend, an der Brust saugend

liegend -- an der Save liegend: lat. Sāvēnsis,  Adj.: nhd. an der Save liegend

liegend -- auf dem Antlitz liegend: lat. prōcubus,  Adj.: nhd. auf dem Antlitz liegend

liegend -- außer dem Bereich liegend: lat. disiūnctus, dīiūnctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getrennt, entfernt, außer dem Bereich liegend, einer Sache fern liegend

liegend -- außer der Straße liegend: lat. āvius,  Adj.: nhd. außer der Straße liegend, abliegend vom Weg, abgelegen, wenig betreten (Adj.)

liegend -- außerhalb der Mauern liegend: lat. forāsmūrāneus, lat.?, Adj.: nhd. außerhalb der Mauern liegend

liegend -- außerhalb der Straße liegend: lat. dēvius, dīvius,  Adj.: nhd. von der Straße abgehend, außerhalb der Straße liegend

liegend -- außerhalb liegend: lat. extrāclūsus,  Adj.: nhd. ausgeschlossen, außerhalb liegend; extrāneus (1), extrānius,  Adj.: nhd. äußere, äußerlich, außerhalb liegend, auswärtig, fremd; extrārius (1),  Adj.: nhd. äußere, von außen kommend, außerhalb liegend

liegend -- bei Bantia liegend: lat. Bantīnus (1),  Adj.: nhd. bantinisch, bei Bantia liegend

liegend -- bei Caieta liegend: lat. Cāiētānus,  Adj.: nhd. kaietanisch, bei Caieta liegend

liegend -- bei etwas liegend: lat. adiacēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anliegend, bei etwas liegend

liegend -- einer Sache fern liegend: lat. disiūnctus, dīiūnctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getrennt, entfernt, außer dem Bereich liegend, einer Sache fern liegend

liegend -- entfernt liegend: lat. reconditus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. tief liegend, entfernt liegend, tief entlegen, versteckt, verborgen; repositus, repostus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zurückgelegt, aufbewahrt, entfernt liegend, entlegen

liegend -- gegen den Morgen liegend: lat. exortīvus,  M.: nhd. Aufgang der Gestirne betreffend, gegen den Morgen liegend, östlich

liegend -- getrennt liegend: lat. dissidēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. entfernt seiend, getrennt liegend, nicht übereinstimmend

liegend -- im Sterben liegend: lat. moribundus,  Adj.: nhd. im Sterben liegend, dem Tode nahe, sterblich, ungesund

liegend -- in Phlius liegend: lat. Phlīāsius (1),  Adj.: nhd. in Phlius liegend, aus Phlius stammend, phliasisch

liegend -- in Salzlake liegend: lat. muriāticus,  Adj.: nhd. in Salzlake eingemacht, in Salzlake liegend

liegend -- links liegend: lat. laevē,  Adv.: nhd. link, links, links liegend, linkisch; laevus,  Adj.: nhd. link, links, links liegend

liegend -- ringsum liegend: lat. circumsitus,  Adj.: nhd. ringsum gelegen, ringsum liegend

liegend -- tief liegend: lat. dēiectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesenkt, tief liegend, niedergeschlagen, verzagt; reconditus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. tief liegend, entfernt liegend, tief entlegen, versteckt, verborgen

liegend -- tiefer liegend: lat. impressior,  Adj. (Komp.): nhd. tiefer liegend, eingedrückter

liegend -- unter etwas liegend: lat. subiectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unter etwas liegend, angrenzend

liegend -- zwischen zwei Monaten liegend: lat. intermēstris,  Adj.: nhd. zwischen zwei Monaten liegend

liegend: lat. *iacēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. liegend, ruhend; iacenter,  Adv.: nhd. liegend, ruhend

liegende -- an Flüssen liegende Stadt: lat. amnēnsis,  F.: nhd. an Flüssen liegende Stadt; amnēsis,  F.: nhd. an Flüssen liegende Stadt

liegende -- auf einem Wagen liegende Ballista: lat. carroballista,  F.: nhd. auf einem Wagen liegende Ballista

Liegende -- im Hinterhalt Liegende: lat. īnsidiātrīx,  F.: nhd. Nachstellerin, im Hinterhalt Liegende

liegende -- liegende Lappenblume: lat. hypēcoon, gr.- N.: nhd. liegende Lappenblume

liegenden -- Figur eines liegenden Spießes: lat. obelus,  M.: nhd. Obelus, Figur eines liegenden Spießes

Liegender -- bei Tisch Liegender: lat. accumbēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. bei Tisch Liegender

Liegender -- gern Liegender: lat. cubitor,  M.: nhd. gern Liegender

liegender -- im Hinterhalt liegender Soldat: lat. īnsidiātor,  M.: nhd. im Hinterhalt liegender Soldat, Wegelagerer, Verräter, Räuber, Fallensteller

Lieger: lat. cubātor,  M.: nhd. Lieger; incubātor,  M.: nhd. Lieger, unrechtmäßiger Besitzer

Liegerin: lat. *cubātrīx,  F.: nhd. Liegerin; incubātrīx,  F.: nhd. Liegerin, unrechtmäßige Besitzerin, sich darüber Legende

liegt -- wie es in Umständen liegt: lat. utpote,  Adv.: nhd. wie es möglich ist, wie es in Umständen liegt, nämlich, wie freilich, wie ja

ließ -- Ort im Bade wo man sich mit der Striegel abreiben ließ: lat. dēstrictārium,  N.: nhd. Ort im Bade wo man sich mit der Striegel abreiben ließ

ließen -- Angehöriger einer Sekte die Christus nur als Menschen gelten ließen: lat. anthrōpiānus,  M.: nhd. »Anthropianer«, Angehöriger einer Sekte die Christus nur als Menschen gelten ließen

ligarianisch: lat. Ligāriānus,  Adj.: nhd. ligarianisch

Ligarius -- Ligarius (Name einer römischen Familie): lat. Ligārius,  M.=PN: nhd. Ligarius (Name einer römischen Familie)

Ligea: lat. Ligēa,  F.=PN: nhd. Ligea

Ligurer: lat. Ligus (1), Ligur,  M.: nhd. Ligurer; Ligys?,  M.: nhd. Ligurer

Ligurien: lat. Liguria,  F.=ON: nhd. Ligurien, ligurisches Gebiet

Ligurier: lat. Ligustīnus (2),  M.: nhd. Ligustiner, Ligurier

ligurinisch: lat. Liguriēnsis,  Adj.: nhd. ligurinisch; Ligurīnus,  Adj.: nhd. ligurinisch

ligurisch: lat. Ligus (2),  Adj.: nhd. ligurisch; Ligusticus,  Adj.: nhd. ligustisch, ligurisch; Ligustīnus (1),  Adj.: nhd. ligustisch, ligurisch; Ligustis,  Adj.: nhd. ligustisch, ligurisch

ligurisches -- ligurisches Gebiet: lat. Liguria,  F.=ON: nhd. Ligurien, ligurisches Gebiet

Ligustiner: lat. Ligustīnus (2),  M.: nhd. Ligustiner, Ligurier

ligustisch: lat. Ligusticus,  Adj.: nhd. ligustisch, ligurisch; Ligustīnus (1),  Adj.: nhd. ligustisch, ligurisch; Ligustis,  Adj.: nhd. ligustisch, ligurisch

Liktor -- erster Liktor: lat. prīmivirgius,  M.: nhd. erster Liktor

Liktor -- zum Liktor gehörig: lat. līctōrius,  Adj.: nhd. zum Liktor gehörig, Liktoren...

Liktor: lat. fascālis,  M.: nhd. Liktor; līctor, lītor,  M.: nhd. Liktor, Träger der Rutenbündel

Liktoren...: lat. līctōrius,  Adj.: nhd. zum Liktor gehörig, Liktoren...

likymnisch: lat. Licymnius,  Adj.: nhd. likymnisch

Lilie -- blaue Lilie: lat. raphanītis,  F.: nhd. Iris, Schwertlilie, blaue Lilie

Lilie -- kleine Lilie: lat. ? līliolum,  N.: nhd. kleine Lilie?

Lilie -- rote Lilie: lat. cynorrhoda, cynorroda,  F.: nhd. Hundsrose, rote Lilie; cynorrhodon, cynorrodon,  N.: nhd. Hundsrose, rote Lilie

Lilie: lat. crinon, gr.- N.: nhd. Lilie; gerinon, gr.- N.: nhd. Lilie; līlium,  N.: nhd. Lilie

Lilien -- aus Lilien bereitet: lat. sūsinātus,  Adj.: nhd. aus Lilien bereitet, Lilien...; sūsinus,  Adj.: nhd. aus Lilien bereitet, Lilien...

Lilien -- aus Lilien bestehend: lat. līliātus,  Adj.: nhd. aus Lilien bestehend, Lilien...

Lilien -- aus Lilien seiend: lat. līliāceus,  Adj.: nhd. aus Lilien seiend, Lilien...

Lilien -- von Lilien stammend: lat. līlinus,  Adj.: nhd. von Lilien stammend, Lilien...

Lilien...: lat. līliāceus,  Adj.: nhd. aus Lilien seiend, Lilien...; līliātus,  Adj.: nhd. aus Lilien bestehend, Lilien...; līlinus,  Adj.: nhd. von Lilien stammend, Lilien...; sūsinātus,  Adj.: nhd. aus Lilien bereitet, Lilien...; sūsinus,  Adj.: nhd. aus Lilien bereitet, Lilien...

Lilienbeet: lat. līliētum,  N.: nhd. Lilienbeet

»Lilienkette« -- »Lilienkette« (eine Verzierung): lat. līliocatēna,  F.: nhd. »Lilienkette« (eine Verzierung)

Lilybaion -- aus Lilybaion stammend: lat. Lilybitānus,  Adj.: nhd. lilybitanisch, aus Lilybaion stammend

Lilybaion -- Lilybaion (Vorgebirge im Westen Siziliens mit gleichnamiger Stadt): lat. Lilybaeum, Lilybaeon,  N.=ON: nhd. Lilybaion (Vorgebirge im Westen Siziliens mit gleichnamiger Stadt); Lilybē,  F.=ON: nhd. Lilybaion (Vorgebirge im Westen Siziliens mit gleichnamiger Stadt)

lilybäisch: lat. Lilybaeus,  Adj.: nhd. lilybäisch; Lilybēius,  Adj.: nhd. lilybäisch

lilybitanisch: lat. Lilybitānus,  Adj.: nhd. lilybitanisch, aus Lilybaion stammend

Lima -- Lima (weibliche Schutzgottheit der Schwelle): lat. Līma (2),  F.=PN: nhd. Lima (weibliche Schutzgottheit der Schwelle)

Limentinus -- Limentinus (Schutzgottheit der Schwelle und des Sturzes): lat. Līmentīnus,  M.=PN: nhd. Limentinus (Schutzgottheit der Schwelle und des Sturzes)

Limnaia -- Limnaia (Hafenort in Arkanien): lat. Limnaeum,  N.=ON: nhd. Limnaia (Hafenort in Arkanien)

»Limo« -- »Limo« (Titel einer Schrift Ciceros): lat. Līmo,  M.: nhd. »Limo« (Titel einer Schrift Ciceros)

Limoges: lat. Augustoretum, Augustoritum,  N.=ON: nhd. Augustoretum (Stadt in Gallia Aquitanica), Limoges

Limonade: lat. oxycrās,  M.: nhd. Limonade; pōsca, pūsca,  F.: nhd. Mischtrank, Limonade

Limonadenverkäufer: lat. ? pōscārius,  M.?: nhd. Limonadenverkäufer?

Limyra -- Limyra (Stadt in Lykien): lat. Limyra (1),  N. Pl.=ON: nhd. Limyra (Stadt in Lykien); Limyra (2),  F.=ON: nhd. Limyra (Stadt in Lykien); Limyrē,  F.=ON: nhd. Limyra (Stadt in Lykien)

lind: lat. lēnis (1),  Adj.: nhd. lind, gelinde, sanft, mild

Linde: lat. philyra (1), philura, phillyra,  F.: nhd. Linde, Lindenbast; tilia,  F.: nhd. Linde, Bast

Linden...: lat. tiliācius,  Adj.: nhd. aus Lindenholz gemacht, Linden...; tiliāgineus,  Adj.: nhd. aus Lindenholz gemacht, Linden...; tiliāris,  Adj.: nhd. aus Lindenholz bestehend, Linden...; tilinus,  Adj.: nhd. aus Lindenholz bestehend, Linden...

Lindenbast -- Band (N.) aus Lindenbast: lat. lēmniscus,  M.: nhd. Band (N.), Band (N.) aus Lindenbast, Zupflinnen

Lindenbast: lat. philyra (1), philura, phillyra,  F.: nhd. Linde, Lindenbast

Lindenholz -- aus Lindenholz bestehend: lat. tiliāris,  Adj.: nhd. aus Lindenholz bestehend, Linden...; tilinus,  Adj.: nhd. aus Lindenholz bestehend, Linden...

Lindenholz -- aus Lindenholz gemacht: lat. philyrinus,  Adj.: nhd. aus Lindenholz gemacht, leicht wie Lindenholz seiend; tiliācius,  Adj.: nhd. aus Lindenholz gemacht, Linden...; tiliāgineus,  Adj.: nhd. aus Lindenholz gemacht, Linden...

Lindenholz -- leicht wie Lindenholz seiend: lat. philyrinus,  Adj.: nhd. aus Lindenholz gemacht, leicht wie Lindenholz seiend

Linderer -- Linderer von Geburtsschmerzen: lat. ōdinolytēs,  M.: nhd. Linderer von Geburtsschmerzen

Lindern -- zum Lindern gehörig: lat. chalasticus, calasticus,  Adj.: nhd. zum Lindern gehörig

lindern: lat. dēlēnīre, dēlīnīre,  V.: nhd. lindern, besänftigen, beschwichtigen; ? dislēnīre,  V.: nhd. lindern?; ? lēnefierī,  V.: nhd. lindern?; lēnificāre,  V.: nhd. lindern, mildern; lēnīre,  V.: nhd. sanfter machen, lindern, mildern, besänftigen, nachgiebig machen; sōlārī,  V.: nhd. trösten, erleichtern, lindern, mildern, schadlos halten; sublevāre,  V.: nhd. in die Höhe heben, aufrichten, in die Höhe halten, leichter machen, lindern, vermindern

lindernd -- Husten (N.) lindernd: lat. tussiculāris,  Adj.: nhd. gegen Husten (N.) wirkend, Husten (N.) lindernd

lindernd: lat. laxātīvus,  Adj.: nhd. lindernd; mītiganter,  Adv.: nhd. gelinde, lindernd; mītigātīvus,  Adj.: nhd. mildernd, lindernd; mītigātōrius,  Adj.: nhd. mildernd, lindernd; parēgoricē,  Adv.: nhd. lindernd, auf lindernde Art; parēgoricus,  Adj.: nhd. lindernd

lindernde -- auf lindernde Art: lat. parēgoricē,  Adv.: nhd. lindernd, auf lindernde Art

lindernde -- lindernde Salbe: lat. rēsīna,  F.: nhd. Harz, lindernde Salbe

Linderndes: lat. parēgoricum,  N.: nhd. Linderndes

Linderung -- Linderung bringen: lat. refrīgerāre,  V.: nhd. abkühlen, sich abkühlen, Labung bringen, Linderung bringen

Linderung: lat. laxātio,  F.: nhd. Lockerung, Linderung, Erweiterung, freier Zwischenraum; lēnīmen,  N.: nhd. Linderungsmittel, Linderung, Besänftigung, Beruhigung; lēnīmentum,  N.: nhd. Linderungsmittel, Linderung, Besänftigung, Beruhigung; parēgoria,  F.: nhd. Linderung, Trost; refrīgerātio,  F.: nhd. Abkühlung, Linderung; sublevātio,  F.: nhd. Erleichterung, Überbordwerfen, Linderung

Linderungsmittel: lat. allēnīmentum, adlēnīmentum,  N.: nhd. Linderungsmittel; dēlēnimentum, dēlīnimentum, dīlēnīmentum,  N.: nhd. Linderungsmittel, Besänftigungsmittel, Lockmittel; fōmentum, fovimentum,  N.: nhd. wärmender Umschlag, Bähung, Bähmittel, Verband, Linderungsmittel; lēnīmen,  N.: nhd. Linderungsmittel, Linderung, Besänftigung, Beruhigung; lēnīmentum,  N.: nhd. Linderungsmittel, Linderung, Besänftigung, Beruhigung; levāmen,  N.: nhd. Erleichterungsmittel, Linderungsmittel; levāmentum,  N.: nhd. Erleichterungsmittel, Linderungsmittel; mollīmen, lat.?, N.: nhd. Linderungsmittel; mollīmentum,  N.: nhd. Linderungsmittel; sōlāmen,  N.: nhd. Trostmittel, Trost, Linderungsmittel, Unterstützung; sōlāmentum,  N.: nhd. Trostmittel, Trost, Linderungsmittel, Unterstützung; sōlāminium,  N.: nhd. Trostmittel, Trost, Linderungsmittel, Unterstützung

Linderungssalbe -- eine Linderungssalbe: lat. acopum,  N.: nhd. eine Linderungssalbe

Lindierin: lat. Lindia,  F.: nhd. Lindierin

lindisch: lat. Lindius,  Adj.: nhd. lindisch

Lindos: lat. Lindos, Lindus,  F.=ON: nhd. Lindos

Lineal: lat. amussis,  F.: nhd. Lineal

Lingoner -- Lingoner (Angehöriger einer Völkerschaft in Gallien): lat. Lingo,  M.: nhd. Lingoner (Angehöriger einer Völkerschaft in Gallien); Lingonus,  M.: nhd. Lingoner (Angehöriger einer Völkerschaft in Gallien)

lingonisch: lat. Lingonicus,  Adj.: nhd. lingonisch

Linie -- Anverwandter in absteigender Linie: lat. dēscendēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. »Herabsteigender«, Anverwandter in absteigender Linie

Linie -- gerade Linie: lat. dīrēctūra,  F.: nhd. Richtung, gerade Linie, ebener Abputz; euthīa, eutheīa,  F.: nhd. gerade Linie; porrēctio,  F.: nhd. Ausstrecken, gerade Linie; porrēctum,  N.: nhd. Ausdehnung, Länge, gerade Linie

Linie -- in erster Linie: lat. apprīmē,  Adv.: nhd. in erster Linie, vor allem, bei weitem

Linie -- in gerader Linie: lat. collīneātē, collīniātē,  Adv.: nhd. genau, in gerader Linie; nōrmāliter,  Adv.: nhd. nach dem Winkelmaß, gerade (Adj.) (2), in gerader Linie; rēctē,  Adv.: nhd. in gerader Richtung, in gerader Linie, geradeaus, aufgerichtet, aufrecht, recht, richtig, ordentlich

Linie -- in gerader Linie gerichtet: lat. collīneātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in gerader Linie gerichtet

Linie -- in gerader Linie richten: lat. collīneāre, collīnīre,  V.: nhd. in gerader Linie richten, zielen

Linie -- in gleicher Linie: lat. rigidē,  Adv.: nhd. starr, steif, fest, ganz geradeaus, in gleicher Linie, streng

Linie -- kleine Linie: lat. līneola, līniola,  F.: nhd. »Linlein«, kleine Linie; scrīptulum (1),  N.: nhd. »Schreiblein«, kleine Linie

Linie -- senkrechte Linie: lat. cathetus, chatetus,  F.: nhd. senkrechte Linie, Perpendikulärlinie

Linie -- von der geraden Linie abgehen: lat. dēlīrāre, dēlērāre, dēleirāre,  V.: nhd. von der geraden Linie abgehen, von der geraden Linie abweichen (V.) (2), wahnwitzig sein (V.), irre reden, faseln; līrāre (2),  V.: nhd. von der geraden Linie abgehen, von der geraden Linie abweichen (V.) (2)

Linie -- von der geraden Linie abweichen (V.) (2): lat. dēlīrāre, dēlērāre, dēleirāre,  V.: nhd. von der geraden Linie abgehen, von der geraden Linie abweichen (V.) (2), wahnwitzig sein (V.), irre reden, faseln; līrāre (2),  V.: nhd. von der geraden Linie abgehen, von der geraden Linie abweichen (V.) (2)

Linie -- zur Linie gehörig: lat. līneārius,  Adj.: nhd. zur Linie gehörig, Linien...

Linie: lat. axōn,  M.: nhd. Linie, Achse, Welle; grammē,  F.: nhd. Linie, Strich, Buchstabe; incīsūra,  F.: nhd. Einschnitt, Schnitt, Linie; regio,  F.: nhd. Richtung, Linie, Reihe, Gerichtslinie, Gebiet, Landstrich, Landschaft, Bezirk, Reich; scrīptūra,  F.: nhd. Linie, Grenzlinie, Schreiben, schriftliche Darlegung, Abfassung, Schriftwerk, Schriftstück, Inschrift; versus (2), vorsus (1),  M.: nhd. Linie, Reihe, Zeile, Vers

Linien -- durch Linien: lat. līneāriter,  Adv.: nhd. durch Linien; līneātim,  Adv.: nhd. durch Linien

Linien -- eine hohle viereckige Figur worin Linien sind die Stunden abzeichnen: lat. plinthium,  N.: nhd. eine hohle viereckige Figur worin Linien sind die Stunden abzeichnen, eine Art Sonnenuhr

Linien -- in Linien bestehend: lat. grammicus,  Adj.: nhd. in Linien bestehend, zu den Linien gehörig; līneālis,  Adj.: nhd. in Linien bestehend, mit Linien gemacht; līneāliter,  Adv.: nhd. linienweise, in Linien bestehend, mit Linien gemacht; līneāris,  Adj.: nhd. zu den Linien gehörig, in Linien bestehend, Linien...

Linien -- kreuzweise gemachter Durchschnitt zweier Linien: lat. decussātio, decusātio,  F.: nhd. kreuzweise gemachter Durchschnitt zweier Linien

Linien -- mit Linien gemacht: lat. līneālis,  Adj.: nhd. in Linien bestehend, mit Linien gemacht; līneāliter,  Adv.: nhd. linienweise, in Linien bestehend, mit Linien gemacht

Linien -- mit Linien versehen (Adj.): lat. virgulātus,  Adj.: nhd. gestreift, mit Streifen versehen (Adj.), mit Linien versehen (Adj.)

Linien -- Ort wo zwei Linien zusammenstoßen: lat. tetrāns,  M.: nhd. Viertel, Quadrant, Ort wo zwei Linien zusammenstoßen

Linien -- zu den Linien gehörig: lat. grammicus,  Adj.: nhd. in Linien bestehend, zu den Linien gehörig; līneāris,  Adj.: nhd. zu den Linien gehörig, in Linien bestehend, Linien...

Linien...: lat. līneāris,  Adj.: nhd. zu den Linien gehörig, in Linien bestehend, Linien...; līneārius,  Adj.: nhd. zur Linie gehörig, Linien...

linienweise: lat. līneāliter,  Adv.: nhd. linienweise, in Linien bestehend, mit Linien gemacht

Linienzieher: lat. līneātor,  M.: nhd. Linienzieher

Linienzug: lat. līneātio,  F.: nhd. Linienzug

link: lat. laevē,  Adv.: nhd. link, links, links liegend, linkisch; laevus,  Adj.: nhd. link, links, links liegend; scaevus,  Adj.: nhd. link, ungünstig

linke -- linke Hand: lat. laeva,  F.: nhd. linke Hand, Linke; sinistra,  F.: nhd. linke Hand, Linke

linke -- linke Seite: lat. laevum,  N.: nhd. linke Seite; sinistrum,  N.: nhd. linke Seite, Böses

linke: lat. sinister,  Adj.: nhd. linke, zur linken Seite gehörig, linkisch, verkehrt, unglücklich, widerwärtig

Linke: lat. laeva,  F.: nhd. linke Hand, Linke; sinistra,  F.: nhd. linke Hand, Linke

linken -- ein kleiner Knochen an der linken Seite des giftigen Frosches: lat. apocynon, gr.- N.: nhd. Hundetod (eine Pflanze), ein kleiner Knochen an der linken Seite des giftigen Frosches

Linken -- Herumgehen von der Rechten zur Linken: lat. dextrātio,  F.: nhd. Herumgehen von der Rechten zur Linken

linken -- nach der linken Hand zu: lat. sinistrōrsum,  Adv.: nhd. nach links gewendet, nach der linken Hand zu

Linken -- von der Rechten zur Linken und wieder von der Linken zur Rechten: lat. bustrophēdon,  Adv.: nhd. von der Rechten zur Linken und wieder von der Linken zur Rechten; bustrophēdon,  Adv.: nhd. von der Rechten zur Linken und wieder von der Linken zur Rechten

Linken -- zur Linken gelegen: lat. sinistrātus,  Adj.: nhd. zur Linken gelegen, links gelegen

linken -- zur linken Hand: lat. laetrōsum,  Adv.: nhd. zur linken Hand, links, linkshin; laevōrsum,  Adv.: nhd. zur linken Hand, links, linkshin; laevōrsus,  Adv.: nhd. zur linken Hand, links, linkshin

linken -- zur linken Seite gehörig: lat. sinister,  Adj.: nhd. linke, zur linken Seite gehörig, linkisch, verkehrt, unglücklich, widerwärtig

linkisch: lat. laevē,  Adv.: nhd. link, links, links liegend, linkisch; sinister,  Adj.: nhd. linke, zur linken Seite gehörig, linkisch, verkehrt, unglücklich, widerwärtig

linkisches -- linkisches Benehmen: lat. sinisteritās,  F.: nhd. linkisches Benehmen, Ungeschicktheit

links -- auf beiden Händen links gebrauchend: lat. ambisinister,  Adj.: nhd. auf beiden Händen links gebrauchend, auf beiden Seiten linkshändig

links -- links gelegen: lat. sinistrātus,  Adj.: nhd. zur Linken gelegen, links gelegen

links -- links liegend: lat. laevē,  Adv.: nhd. link, links, links liegend, linkisch; laevus,  Adj.: nhd. link, links, links liegend

links -- nach links gewendet: lat. sinistrōrsum,  Adv.: nhd. nach links gewendet, nach der linken Hand zu; sinistrōrsus,  Adj.: nhd. nach links gewendet; sinistrōversus,  Adv.: nhd. nach links gewendet

links: lat. laetrōsum,  Adv.: nhd. zur linken Hand, links, linkshin; ? laetrus,  Adj.: nhd. links?; laevē,  Adv.: nhd. link, links, links liegend, linkisch; laevōrsum,  Adv.: nhd. zur linken Hand, links, linkshin; laevōrsus,  Adv.: nhd. zur linken Hand, links, linkshin; laevus,  Adj.: nhd. link, links, links liegend; scaeus,  Adj.: nhd. links, westlich; sinistrē,  Adv.: nhd. links, übel, ungünstig, nachteilig

»Linkshand«: lat. Scaevola,  M.=PN: nhd. »Linkshand«, Scaevola

linkshändig -- auf beiden Seiten linkshändig: lat. ambisinister,  Adj.: nhd. auf beiden Händen links gebrauchend, auf beiden Seiten linkshändig

Linkshändiger: lat. scaeva (2),  M.: nhd. Linkshändiger

linkshin: lat. laetrōsum,  Adv.: nhd. zur linken Hand, links, linkshin; laevōrsum,  Adv.: nhd. zur linken Hand, links, linkshin; laevōrsus,  Adv.: nhd. zur linken Hand, links, linkshin

»Linlein«: lat. līneola, līniola,  F.: nhd. »Linlein«, kleine Linie

Linnenfaden: lat. līnāmen,  N.: nhd. Faserwerk aus Leinwand, gezupfte Leinwand, Linnenfaden, Docht; līnāmentum,  N.: nhd. Faserwerk aus Leinwand, gezupfte Leinwand, Linnenfaden, Docht

Linos: lat. Linus, Linos,  M.=PN: nhd. Linus, Linos

Linse: lat. lēns (2),  F.: nhd. Linse; lenticula, lentecula,  F.: nhd. Linse, Linsengestalt, linsenförmiges Gefäß, Sommersprosse; lentis,  F.: nhd. Linse; phacus (2),  M.: nhd. Linse

Linsen -- ein aus Mangold und Linsen bereitetes Gericht: lat. teutlophacē, seutlophacē,  F.: nhd. ein aus Mangold und Linsen bereitetes Gericht

Linsen -- voll von Linsen seiend: lat. lenticulōsus?,  Adj.: nhd. voll von Linsen seiend

Linsen -- zu den Linsen gehörig: lat. lentiārius (1),  Adj.: nhd. zu den Linsen gehörig, Linsen...

Linsen...: lat. lentiārius (1),  Adj.: nhd. zu den Linsen gehörig, Linsen...

linsenartig: lat. lenticulāris,  Adj.: nhd. linsenartig, linsenförmig; phacoīdēs,  Adj.: nhd. linsenartig, linsenförmig

Linsenbaums -- Frucht des Linsenbaums: lat. colūteum,  N.: nhd. Frucht des Linsenbaums

Linsenfeld: lat. lenticulāria, lenticlāria, lat.?, F.: nhd. Linsenfeld, Linsensaat

linsenförmig: lat. lenticulāris,  Adj.: nhd. linsenartig, linsenförmig; lenticulātus,  Adj.: nhd. linsenförmig; phacoīdēs,  Adj.: nhd. linsenartig, linsenförmig

linsenförmiger -- linsenförmiger Fleck: lat. lentīgo,  F.: nhd. linsenförmiger Fleck, Sommersprosse

linsenförmiges -- linsenförmiges Gefäß: lat. lenticula, lentecula,  F.: nhd. Linse, Linsengestalt, linsenförmiges Gefäß, Sommersprosse

Linsengestalt: lat. lenticula, lentecula,  F.: nhd. Linse, Linsengestalt, linsenförmiges Gefäß, Sommersprosse

Linsengrütze: lat. ? phacoptisanē,  F.: nhd. Linsengrütze?

Linsenmehl -- Ptisane aus Weizengrütze und Linsenmehl: lat. tragophacoptisana,  F.: nhd. Ptisane aus Weizengrütze und Linsenmehl

Linsensaat: lat. lenticulāria, lenticlāria, lat.?, F.: nhd. Linsenfeld, Linsensaat

Linsenverkäufer: lat. ? lentiārius (2),  M.: nhd. Linsenverkäufer?

Linus: lat. Linos, gr.- M.=PN: nhd. Linus; Linus, Linos,  M.=PN: nhd. Linus, Linos

liparäisch: lat. Liparaeus,  Adj.: nhd. liparäisch

liparenisch: lat. Liparēnsis (1),  Adj.: nhd. liparenisch

Liparenser: lat. Liparēnsis (2),  M.: nhd. Liparenser, Einwohner von Lipari

Lipari -- Einwohner von Lipari: lat. Liparēnsis (2),  M.: nhd. Liparenser, Einwohner von Lipari

Lipari: lat. Lipara (2),  F.=ON: nhd. Lipari; Liparē,  F.=ON: nhd. Lipari

Liparis -- Liparis (kleiner Küstenfluss auf Sizilien): lat. Liparis,  F.=ON: nhd. Liparis (kleiner Küstenfluss auf Sizilien)

Liparitaner: lat. Liparitānus (2),  M.: nhd. Liparitaner

liparitanisch: lat. Liparitānus (1),  Adj.: nhd. liparitanisch

Lippe -- kleine Lippe: lat. labellum,  N.: nhd. kleine Lippe

Lippe -- Lippe (Fluss): lat. Lupia (1),  M.=FlN: nhd. Lupia (Fluss in Germanien), Lippe (Fluss)

Lippe: lat. ? chīlo,  M.: nhd. Lippe?; labea,  F.: nhd. Lippe; labia,  F.: nhd. Lippe; labium, labeum,  N.: nhd. Lefze, Lippe; labrum,  N.: nhd. Lefze, Lippe

Lippen -- dicke Lippen habend: lat. labeōsus,  Adj.: nhd. dicke Lippen habend, dicklippig

Lippen -- große Lippen habend: lat. chīlōsus,  M.: nhd. große Lippen habend

lippenförmig -- lippenförmig gerandet: lat. labrōsus,  Adj.: nhd. lippenförmig gerandet

Liquentia -- Liquentia (Fluss in Venetien): lat. Liquentia,  M.=FlN: nhd. Liquentia (Fluss in Venetien)

Liriope: lat. Līriopē,  F.=PN: nhd. Liriope

Liris -- Liris (ein Fluss in Latium): lat. Līris,  M.=FlN: nhd. Liris (ein Fluss in Latium)

lispeln: lat. friguttīre, frigultīre, fringultīre, fringulīre,  V.: nhd. zwitschern, lispeln, lallen; traulizāre?,  V.: nhd. lispeln

lispelnd: lat. blaesē,  Adv.: nhd. lispelnd, lallend; blaesus, blēsus,  Adj.: nhd. lispelnd, lallend; traulus,  Adj.: nhd. lispelnd

Lissa: lat. Issa (2),  F.=ON: nhd. Issa (Insel vor Dalmatien), Lissa

Lissos -- Lissos (Stadt in Dalmatien): lat. Lissus,  F.=ON: nhd. Lissos (Stadt in Dalmatien)

List -- kleine List: lat. astulus,  M.: nhd. kleine List

List: lat. astus,  M.: nhd. List, listiger Anschlag, Finte, Gewandtheit; astūtia,  F.: nhd. List, Hinterlist, Schlauheit, Verschlagenheit; dolus (1), dulus,  M.: nhd. Täuschung, Betrug, List; fabrica,  F.: nhd. Bau, Gebäude, Kunstgriff, List, Ausübung, Beschäftigung, Bearbeitung, Werkstätte; māchina,  F.: nhd. Maschine, Gerüst, Bühne, Kunstgriff, List; methodia, metodia,  F.: nhd. Verschlagenheit, List; vafrāmentum,  N.: nhd. pfiffiger Streich, List

Liste: lat. album,  N.: nhd. Weiß, weiße Farbe, weiße Tafel, Verzeichnis, Liste; ratio,  F.: nhd. Rechnung, Berechnung, statistische Übersicht, Verzeichnis, Liste

listig -- gar listig: lat. astūtulus,  Adv.: nhd. gar listig, gar schlau

listig: lat. astūtē,  Adv.: nhd. listig, schlau; astūtus,  Adj.: nhd. klug, listig, hinterlistig, verschlagen (Adj.); dolōsus (1),  Adj.: nhd. trugvoll, ränkevoll, trügerisch, listig, verschlagen (Adj.), schlau; versūtus, vorsūtus,  Adj.: nhd. drehbar, gewandt, verschlagen (Adj.), listig, gewandt

listige -- listige Anstiftung: lat. māchinātus,  M.: nhd. listige Anstiftung, Kunstgriff

listiger -- listiger Anschlag: lat. astus,  M.: nhd. List, listiger Anschlag, Finte, Gewandtheit

listiger -- listiger Streich: lat. techina, techna,  F.: nhd. listiger Streich

listiger -- ränkevoller listiger Anschlag: lat. fabricātus (1),  M.: nhd. ränkevoller listiger Anschlag

listiges -- künstliches listiges Mittel: lat. māchinātio,  F.: nhd. mechanisches Getriebe, Mechanismus, künstliches listiges Mittel

Listigkeit: lat. dolōsitās,  F.: nhd. Listigkeit, Verschlagenheit

Litana -- Wald von Litana (Wald auf den Apenninen in der Gallia Cisalpina): lat. Litāna silva,  F.: nhd. Wald von Litana (Wald auf den Apenninen in der Gallia Cisalpina)

Litanei: lat. litanīa,  F.: nhd. öffentliches Beten, Litanei

Liter: lat. ? litra, m F.: nhd. Liter?

literarisches -- literarisches Werkchen: lat. opusculum,  N.: nhd. literarisches Werkchen, literarisches Werklein

literarisches -- literarisches Werklein: lat. opusculum,  N.: nhd. literarisches Werkchen, literarisches Werklein

Literat: lat. philologa,  M.: nhd. Gelehrter, Literat, Exeget; philologus (1),  M.: nhd. Gelehrter, Literat, Exeget

Literatur -- Anhänger und Kenner altrömischer Sprache und Literatur: lat. antīquārius (2),  M.: nhd. Anhänger und Kenner altrömischer Sprache und Literatur, Altertümler

Literatur -- Anhängerin und Kennerin altrömischer Sprache und Literatur: lat. antīquāria,  F.: nhd. Anhängerin und Kennerin altrömischer Sprache und Literatur, Altertümlerin

Literatur -- Beschäftigung mit der Literatur: lat. philologia,  F.: nhd. Philologie, Liebe zu den Wissenschaften, Beschäftigung mit der Literatur

Literatur -- griechische Literatur: lat. Graecum,  M.: nhd. griechisches Sprache, griechische Literatur

Literatur -- Kenner der antiken Literatur: lat. auctorista, m M.: nhd. Kenner der antiken Literatur

literninisch: lat. Līternīnus,  Adj.: nhd. literninisch

Literninum: lat. Līternīnum,  N.: nhd. Landgut bei Liternum, Literninum

liternisch: lat. Līternus (2),  Adj.: nhd. liternisch

Liternum -- Landgut bei Liternum: lat. Līternīnum,  N.: nhd. Landgut bei Liternum, Literninum

Liternum -- Liternum (Stadt in Kampanien): lat. Līternum, Linternum,  N.=ON: nhd. Liternum (Stadt in Kampanien)

Liternus -- Liternus (Fluss in Kampanien): lat. Līternus (1),  M.=FlN: nhd. Liternus (Fluss in Kampanien)

Liturgie: lat. lītūrgia,  F.: nhd. Staatsleistung, Dienstleistung, Liturgie

liturgisches -- liturgisches Gewand der Diakone: lat. Dalmatica,  F.: nhd. liturgisches Gewand der Diakone

livianisch: lat. Līviānus,  Adj.: nhd. livianisch

liviisch: lat. Līvius (2),  Adj.: nhd. liviisch

Livius: lat. Līvius (1),  M.=PN: nhd. Livius

Lob -- Lob aussprechen: lat. allaudāre, adlaudāre,  V.: nhd. loben, Lob aussprechen

Lob -- Lob erteilen: lat. collaudāre,  V.: nhd. beloben, belobigen, Lob erteilen

Lob -- mit Lob geehrt: lat. ? pūnctārius,  Adj.: nhd. mit Lob geehrt?

Lob -- mit Lob überhäufen: lat. exōsculārī,  V.: nhd. abküssen, innig küssen, mit Lob überhäufen

Lob: lat. ? encōmiasticē,  F.?: nhd. Lob?; encōmium,  N.: nhd. Lob, Loben, Lobrede; laus (1),  F.: nhd. Lob, Anerkennung, Achtung, Ruhm, Lobrede, Loblied, Verdienst, Wert; ? panto?,  Sb.: nhd. Lob?

Lobe -- zum Lobe gehörig: lat. laudātōrius,  Adj.: nhd. lobend, zum Lobe gehörig

loben -- in jeder Hinsicht loben: lat. dīlaudāre,  V.: nhd. nach allen Seiten hin loben, in jeder Hinsicht loben

Loben -- Loben und Preisen: lat. collaudātio,  F.: nhd. Loben und Preisen

loben -- nach allen Seiten hin loben: lat. dīlaudāre,  V.: nhd. nach allen Seiten hin loben, in jeder Hinsicht loben

loben -- vorher loben: lat. praelaudāre,  V.: nhd. vorher loben, vorher preisen

loben: lat. allaudāre, adlaudāre,  V.: nhd. loben, Lob aussprechen; benedīcere,  V.: nhd. Gutes reden, loben; illaudāre,  V.: nhd. loben; laudāre,  V.: nhd. loben, anerkennen, gutheißen, preisen, Anerkennung finden; laudificāre,  V.: nhd. loben, preisen; pangitāre,  V.: nhd. loben

Loben: lat. encōmium,  N.: nhd. Lob, Loben, Lobrede; laudātio,  F.: nhd. Loben, Lobrede, Leichenrede

lobend« -- »zu lobend«: lat. laudandus,  (Gerund.=)Adj.: nhd. »zu lobend«, lobenswert, preisenswert, löblich, ruhmwürdig

lobend -- Gott lobend: lat. hallelūiāticus, allelūiāticus,  Adj.: nhd. Gott preisend, Gott lobend

lobend: lat. ? encōmiasticus,  Adj.: nhd. lobend?; laudātīvē,  Adv.: nhd. lobend; laudātīvus,  Adj.: nhd. lobend; laudātōrius,  Adj.: nhd. lobend, zum Lobe gehörig; praedicātōrius,  Adj.: nhd. lobend

lobenswert -- sehr lobenswert: lat. allaudābilis, adlaudābilis,  Adj.: nhd. sehr lobenswert; perlaudābilis,  Adj.: nhd. sehr lobenswert

lobenswert: lat. collaudābilis,  Adj.: nhd. lobenswert; laudābilis,  Adj.: nhd. lobenswert, löblich; laudandus,  (Gerund.=)Adj.: nhd. »zu lobend«, lobenswert, preisenswert, löblich, ruhmwürdig; laudātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. löblich, lobenswert, gepriesen, vortrefflich

Lobenswertes: lat. laudābile,  N.: nhd. Lobenswertes

Lober -- Lober und Preiser: lat. collaudātor,  M.: nhd. Belober, Lober und Preiser, Lobredner

Lobeserhebung -- ironische Lobeserhebung: lat. diasyrmos, gr.- M.: nhd. Verhöhnen, ironische Lobeserhebung; ēlevātio,  F.: nhd. Aufheben, Hebung, Aufschlag, ironische Lobeserhebung

lobet -- lobet den Herrn!: lat. hallelūiā, allelūiā,  Interj.: nhd. lobet den Herrn!, gelobt sei Gott!

Lobgesang -- einen Lobgesang anstimmen: lat. hymnizāre,  V.: nhd. einen Lobgesang anstimmen, lobpreisen; vītulārī,  V.: nhd. fröhlich sein (V.), einen Lobgesang anstimmen, frohlocken, jubeln

Lobgesang -- im Lobgesang preisen: lat. hymnodīcere,  V.: nhd. im Lobgesang preisen

Lobgesang: lat. hymnōdia,  F.: nhd. Lobgesang, Gotteslob; hymnum,  N.: nhd. Hymne, Lobgesang; hymnus,  M.: nhd. Hymne, Lobgesang; paeān (1),  M.: nhd. Jubelgesang, Siegesgesang, Lobgesang; paeōn (1),  M.: nhd. Jubelgesang, Siegesgesang, Lobgesang

Lobgesängen -- in Lobgesängen kundig: lat. ? hymnoperītus,  Adj.: nhd. in Lobgesängen kundig?

Lobhudler: lat. laudātor,  M.: nhd. Lobredner, Lobhudler

löblich: lat. laudābilis,  Adj.: nhd. lobenswert, löblich; laudābiliter,  Adv.: nhd. löblich, ruhmvoll; laudandus,  (Gerund.=)Adj.: nhd. »zu lobend«, lobenswert, preisenswert, löblich, ruhmwürdig; laudātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. löblich, lobenswert, gepriesen, vortrefflich; probābiliter,  Adv.: nhd. beifallswert, löblich, glaublich

Löblichkeit: lat. laudābilitas,  F.: nhd. Löblichkeit

Loblied: lat. laus (1),  F.: nhd. Lob, Anerkennung, Achtung, Ruhm, Lobrede, Loblied, Verdienst, Wert

lobpreisen: lat. hymnificāre, ymnificāre,  V.: nhd. preisen, lobpreisen; hymnizāre,  V.: nhd. einen Lobgesang anstimmen, lobpreisen

Lobpreisen: lat. benedictio,  F.: nhd. Lobpreisen; benedictum,  N.: nhd. Lobpreisen; iactantia,  F.: nhd. Anpreisen, Lobpreisen, Prunken

Lobpreiser: lat. dēcomptor,  M.: nhd. Lobpreiser, Verteidiger

Lobpreisung: lat. dicātio,  F.: nhd. Sich-Einbürgern, Aufnahme als Bürger, Lobpreisung

Lobrede -- kleine Lobrede: lat. panēgyriculus,  M.: nhd. kleine Festrede, kleine Lobrede

Lobrede: lat. encōmium,  N.: nhd. Lob, Loben, Lobrede; laudātio,  F.: nhd. Loben, Lobrede, Leichenrede; laus (1),  F.: nhd. Lob, Anerkennung, Achtung, Ruhm, Lobrede, Loblied, Verdienst, Wert; panēgyricus (1),  M.: nhd. Festrede, Lobrede

Lobreden -- Gattung der Lobreden: lat. laudātīva,  F.: nhd. Gattung der Lobreden

lobrednend: lat. ? encōmiologicus,  Adj.: nhd. lobrednend?

Lobredner: lat. collaudātor,  M.: nhd. Belober, Lober und Preiser, Lobredner; encōmiographus,  M.: nhd. Lobredner; laudātor,  M.: nhd. Lobredner, Lobhudler; panēgyrista,  F.: nhd. Lobredner

Lobrednerin: lat. laudātrīx,  F.: nhd. Lobrednerin

Lobsänger: lat. hymnologus,  M.: nhd. Lobsänger, Hymnensänger

lobsingend: lat. hymnisonus,  Adj.: nhd. lobsingend; hymnodicus,  Adj.: nhd. lobsingend; hymnographus,  Adj.: nhd. lobsingend

Lobsprechen: lat. ? laudātīcia,  F.: nhd. Lobsprechen?

Lobsprüchen -- sich in Lobsprüchen ergehend: lat. laudābundus,  Adj.: nhd. sich in Lobsprüchen ergehend

lobwürdig: lat. ? laudidignus,  M.: nhd. lobwürdig?

Loch -- ein eiserner Zapfen auf dem Loch der Schleuder um das hindurchgezogene Seil zu befestigen: lat. epizygis,  F.: nhd. ein eiserner Zapfen auf dem Loch der Schleuder um das hindurchgezogene Seil zu befestigen

Loch -- gebohrtes Loch: lat. terebrāmen,  N.: nhd. gebohrtes Loch; terebrātio,  F.: nhd. Bohren, gebohrtes Loch

Loch -- kleines Loch: lat. ? culiola,  F.: nhd. kleines Loch?; fossula,  F.: nhd. kleiner Graben, kleine Grube, kleines Loch, Gräblein; lacūnula,  F.: nhd. kleine Vertiefung, kleine Höhlung, kleines Loch; macella?,  F.: nhd. kleine Lücke, kleines Loch, Löchlein

Loch -- Loch bohren: lat. perterebrāre,  V.: nhd. durchbohren, Loch bohren

Loch: lat. cavernum,  N.: nhd. Loch; cavum,  N.: nhd. Höhlung, Loch; cavus (2),  M.: nhd. Höhlung, Loch; cūlus,  M.: nhd. Hintere, Loch; forāmen, farāmen,  N.: nhd. Öffnung, Gang (M.) (1), Zugang, Loch; forāmentum,  N.: nhd. Loch; forātum,  N.: nhd. Loch; fossa, fotsa,  F.: nhd. Graben (M.), Loch, Wasserrinne, Abflussgraben, Kanal; lacūna,  F.: nhd. Vertiefung, Senkung, Höhlung, Loch, Schlund; macula,  F.: nhd. Lücke, Loch, Masche (F.) (1)

Löcher -- durch Löcher: lat. cavernātim,  Adv.: nhd. durch Löcher

Löcher -- voller Löcher seiend: lat. cavernōsus,  Adj.: nhd. voller Löcher seiend, löcherig

löcherig -- löcherig werden: lat. fistulēscere,  V.: nhd. löcherig werden

löcherig -- löcherig wie ein Schwamm: lat. fungōsus,  Adj.: nhd. schwammig, löcherig wie ein Schwamm, locker wie ein Schwamm

löcherig: lat. cavernōsus,  Adj.: nhd. voller Löcher seiend, löcherig; fistulōsus,  Adj.: nhd. mit Röhren versehen (Adj.), löcherig, porös, fistulös; forāminōsus,  Adj.: nhd. löcherig; multicavus,  Adj.: nhd. vielhöhlig, löcherig; pūmicōsus,  Adj.: nhd. bimssteinähnlich, löcherig, porös; tōfōsus, tōphōsus,  Adj.: nhd. tuffsteinartig, löcherig, porös wie Tuffstein

Löchern -- Gestell mit Löchern worauf die Amphoren gestellt wurden: lat. incitēga, encetēga,  F.: nhd. Gestell mit Löchern worauf die Amphoren gestellt wurden

Löchlein: lat. macella?,  F.: nhd. kleine Lücke, kleines Loch, Löchlein

lochreich: lat. ? cūlōsus,  Adj.: nhd. lochreich?

locken -- an sich locken: lat. dēlicere,  V.: nhd. an sich locken, ergötzen; lāctāre,  V.: nhd. an sich locken, ködern, aufziehen

Locken -- Brennen der Locken: lat. ? calamistrātōrium,  N.: nhd. Brennen der Locken?

Locken -- in Locken nach hinten fallend: lat. relīcinus,  Adj.: nhd. zurückgebogen, in Locken nach hinten fallend

locken -- locken (V.) (1): lat. prōlectāre,  V.: nhd. hervorlocken, verlocken, locken (V.) (1), reizen

locken -- locken (V.) (2): lat. lacere,  V.: nhd. locken (V.) (2)

Locken -- Locken brennen: lat. calamistrāre,  V.: nhd. mit dem Brenneisen kräuseln, Locken brennen

locken -- Mäuse locken: lat. mūscipilāre, mūscipulāre,  V.: nhd. pfeifen, Mäuse locken

Locken -- mit gebrannten Locken: lat. calamistrātus,  Adj.: nhd. mit dem Brenneisen gekräuselt, mit gebrannten Locken

locken: lat. laciere,  V.: nhd. locken

lockend: lat. illecebrōsē,  Adv.: nhd. lockend, verführend; illex (1), inlex, illix,  Adj.: nhd. lockend, anlockend, verführerisch; illicibilis,  Adj.: nhd. lockend, anlockend, verführerisch

locker -- locker machen: lat. labefacere,  V.: nhd. wankend machen, locker machen, erschüttern; rarifacere,  V.: nhd. dünn machen, locker machen, verdünnen, auflockern

locker -- locker werden: lat. ? exrārēscere,  V.: nhd. locker werden?, selten werden? (prorsus rarum fieri); fermentēscere,  V.: nhd. gären, aufschwellen, locker werden; rarēscere,  V.: nhd. Dichte verlieren, locker werden, sich voneinander geben, auseinander treten, seltener werden, sich mindern, abnehmen

locker -- locker wie ein Schwamm: lat. fungōsus,  Adj.: nhd. schwammig, löcherig wie ein Schwamm, locker wie ein Schwamm

locker: lat. ? discinctātus,  Adj.: nhd. entgürtet, locker?; discinctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. locker, lässig, liederlich; fluidus,  Adj.: nhd. fließend, flüssig, wallend (Adj.) (1), locker, weich; laxātōrius,  Adj.: nhd. schlaff, locker; laxātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gelockert, locker, lose; laxus,  Adj.: nhd. schlaff, nicht straff angezogen, gelockert, locker, schlapp; psathyrus,  Adj.: nhd. locker, zart; puter,  Adj.: nhd. in Verwesung übergegangen, verwest, faul, morsch, ranzig, brandig, locker, morsch; putridus,  Adj.: nhd. voll Fäulnis seiend, faul, morsch, mürbe, locker; putris,  Adj.: nhd. in Verwesung übergegangen, verwest, faul, faulig, morsch, ranzig, brandig, locker; rarus,  Adj.: nhd. locker, nicht dicht, dünn, einzeln, zerstreut, weitläufig, weit, lückenhaft

Lockerheit: lat. mollitia,  F.: nhd. Beweglichkeit, Biegsamkeit, Weichheit, Mürbheit, Lockerheit; mollitiēs,  F.: nhd. Beweglichkeit, Biegsamkeit, Weichheit, Mürbheit, Lockerheit; raritās,  F.: nhd. Lockerheit, Porösität, Weitläufigkeit, Weite, Wenigkeit, Seltenheit; raritūdo,  F.: nhd. Weite, Lockerheit

lockern: lat. largāre,  V.: nhd. schlaff machen, losspannen, lockern, lösen, öffnen, lüften; laxāre,  V.: nhd. schlaff machen, losspannen, lockern, lösen, öffnen, erweitern, lüften

Lockerung: lat. laxātio,  F.: nhd. Lockerung, Linderung, Erweiterung, freier Zwischenraum

Lockmittel: lat. dēlēnimentum, dēlīnimentum, dīlēnīmentum,  N.: nhd. Linderungsmittel, Besänftigungsmittel, Lockmittel; illectātio,  F.: nhd. Anlockung, Lockmittel; invītāmentum,  N.: nhd. Lockmittel, Reizmittel, Anlockung, Anreiz; irrītāmen,  N.: nhd. Reizmittel, Anreizmittel, Lockmittel; irrītāmentum,  N.: nhd. Reizmittel, Anreizmittel, Lockmittel

Lockung: lat. illecebra,  F.: nhd. Anlockung, Anreizung, Lockung, Lockvogel; illectāmentum,  N.: nhd. Anlockungsmittel, Lockung; illectio,  F.: nhd. Anlockung, Anreizung, Lockung; illectus (2),  M.: nhd. Anlockung, Lockung; illicitāmentum,  N.: nhd. Anlockung, Anreizung, Lockung; lāctātio,  F.: nhd. Lockung; lecācitās,  F.: nhd. Kuppelei, Lockung; lecebra,  F.: nhd. Köder, Lockung; lēnōcināmentum,  N.: nhd. Gewerbe eines Kupplers, Kuppelei, Lockung, Verführung; lēnōcinium,  N.: nhd. Gewerbe eines Kupplers, Kuppelei, Lockung, Verführung; pellācia,  F.: nhd. Lockung, Anlockung, Verführung

Lockungen -- voll Lockungen seiend: lat. illecebrōsus,  Adj.: nhd. voll Lockungen seiend, verlockend, verführerisch

Lockvogel: lat. illecebra,  F.: nhd. Anlockung, Anreizung, Lockung, Lockvogel; illex (2),  F.: nhd. Lockvogel, Anlocker, Anlockerin, Verführer, Verführerin

loco -- de loco: lat. dēsecus,  Adv.: nhd. anders?, de loco

Locusta: lat. Locusta (2), Lucusta,  F.=ON: nhd. Locusta

Loderasche: lat. favilla, failla,  F.: nhd. Asche, Flugasche, Loderasche

lodern: lat. flagrāre,  V.: nhd. flackern, flammen, lodern, brennen; flammigerāre,  V.: nhd. lodern

lodernd: lat. accēnsibilis,  Adj.: nhd. entflammend, lodernd

Lodi: lat. Laus (2),  ON: nhd. Laus (Ort in Oberitalien), Lodi

Löffel -- kleiner Löffel zum Essen der Eier: lat. applar,  N.: nhd. kleiner Löffel zum Essen der Eier

Löffel -- Löffel (M.) (1): lat. cochleāris (2),  M.: nhd. Löffel (M.) (1); ligula, lingula, legula,  F.: nhd. Zünglein, kleine Zunge, Erdzunge, Landzunge, Löffel (M.) (1), Löffelchen, kleiner Degen

Löffel -- Löffel betreffend: lat. cochleāris (1), cocleāris,  Adj.: nhd. Löffel betreffend, Löffel...

Löffel...: lat. cochleāris (1), cocleāris,  Adj.: nhd. Löffel betreffend, Löffel...

Löffelchen: lat. ligula, lingula, legula,  F.: nhd. Zünglein, kleine Zunge, Erdzunge, Landzunge, Löffel (M.) (1), Löffelchen, kleiner Degen

Löffelreiher: lat. ? platea,  F.: nhd. Löffelreiher?, Pelikan?, Kropfgans?

logieren: lat. dēversārī, dīversārī,  V.: nhd. verweilen, sich aufhalten, logieren

Logik -- Analyse in der Logik: lat. resolūtōria,  F.: nhd. »Auflösung«, Analyse in der Logik

Logik: lat. logica (1),  F.: nhd. Logik; logica (2),  N. Pl.: nhd. Logik; logicē,  F.: nhd. Logik

logisch -- logisch geordnet: lat. distribūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig eingeteilt, logisch geordnet

logisch: lat. logicus (1),  Adj.: nhd. logisch, rationell

»Logistoricum« -- »Logistoricum« (Titel einer Schrift des Varro): lat. logistoricum,  N.: nhd. »Logistoricum« (Titel einer Schrift des Varro)

Lohn -- geringer Lohn: lat. mercēdula,  F.: nhd. »Löhnlein«, geringer Lohn, kümmerlicher Lohn, geringe Einkunft

Lohn -- kümmerlicher Lohn: lat. mercēdula,  F.: nhd. »Löhnlein«, geringer Lohn, kümmerlicher Lohn, geringe Einkunft

Lohn...: lat. meritōrius,  Adj.: nhd. wofür Geld bezahlt wird, womit man Geld verdient, Miet..., Lohn...

Lohn: lat. mercēs (1), mercis,  M.: nhd. Preis, Lohn, Bezahlung, Sold, Zins; meritum,  N.: nhd. Verdienst, Lohn, Wohltat, Großmut, Schuld

Lohnarbeit -- Lohnarbeit machen: lat. ? mercēdāre?,  V.: nhd. Lohnarbeit machen?

Lohnarbeiter: lat. latro (1),  M.: nhd. Räuber, Söldner, gedungener Diener, Lohnarbeiter; ? manūpretiārius,  M.: nhd. Lohnarbeiter?; mercēdituus,  M.: nhd. Lohnarbeiter, Tagelöhner

Lohnauszahlung -- Lohnauszahlung betreffend: lat. mercēdōnius,  Adj.: nhd. Lohnauszahlung betreffend

Lohndiener: lat. mercēnnārius (2),  M.: nhd. Mietling, Tagelöhner, Lohndiener

Lohngeber: lat. mercēdārius,  M.: nhd. Lohngeber

»Löhnlein«: lat. mercēdula,  F.: nhd. »Löhnlein«, geringer Lohn, kümmerlicher Lohn, geringe Einkunft

Lohnschiffer: lat. nāviculārius (2),  M.: nhd. Schiffseigner, Schiffsherr, Frachtschiffer, Lohnschiffer, Reeder

Loire: lat. Liger,  M.=FlN: nhd. Loire

Lokrenser -- Lokrenser (Bewohner der Stadt Lokri): lat. Locrēnsis (2),  M.: nhd. Lokrenser (Bewohner der Stadt Lokri)

Lokrenser -- Lokrenser (Bewohner von Lokris): lat. Locrēnsis (1),  M.: nhd. Lokrenser (Bewohner von Lokris), Lokrer

Lokrer: lat. Locrēnsis (1),  M.: nhd. Lokrenser (Bewohner von Lokris), Lokrer; Locrus (1),  M.: nhd. Lokrer

Lokrerin: lat. Locris (1),  F.: nhd. Lokrerin

Lokri -- Einwohner von Lokri: lat. Locrus (2),  M.: nhd. Einwohner von Lokri

Lokri -- Lokri (Stadt in Unteritalien): lat. Locrī,  M. Pl.=ON: nhd. Lokri (Stadt in Unteritalien)

Lokris: lat. Locris (2),  F.=ON: nhd. Lokris

lokrisch: lat. Nārycius,  Adj.: nhd. narykisch, lokrisch

Lolch -- aus Lolch bereitet: lat. aerinus,  Adj.: nhd. aus Lolch bereitet, aus Trespe bereitet

Lolch -- aus Lolch gemacht: lat. loliāceus, lolleācius,  Adj.: nhd. aus Lolch gemacht, Lolch..., aus Schwindelhafer gemacht

Lolch -- zum Lolch gehörig: lat. loliārius,  Adj.: nhd. Lolch..., zum Lolch gehörig, zum Schwindelhafer gehörig

Lolch...: lat. loliāceus, lolleācius,  Adj.: nhd. aus Lolch gemacht, Lolch..., aus Schwindelhafer gemacht; loliārius,  Adj.: nhd. Lolch..., zum Lolch gehörig, zum Schwindelhafer gehörig

Lolch: lat. aera (2),  F.: nhd. Lolch, Trespe; lolium,  N.: nhd. Lolch, Schwindelhafer, Trespe, Taumel erregende Pflanze; zizania, zizinia,  F.: nhd. Lolch, ein Unkraut

Lollia: lat. Lollia,  F.=PN: nhd. Lollia

lollianisch: lat. Lolliānus,  Adj.: nhd. lollianisch, Lollius gehörend, von Lollius stammend

Lollius -- Lollius (Name einer römischen Familie): lat. Lollius,  M.=PN: nhd. Lollius (Name einer römischen Familie)

Lollius -- Lollius gehörend: lat. Lolliānus,  Adj.: nhd. lollianisch, Lollius gehörend, von Lollius stammend

Lollius -- von Lollius stammend: lat. Lolliānus,  Adj.: nhd. lollianisch, Lollius gehörend, von Lollius stammend

londiniensisch: lat. Londiniēnsis,  Adj.: nhd. londiniensisch, aus London stammend

London -- aus London stammend: lat. Londiniēnsis,  Adj.: nhd. londiniensisch, aus London stammend

London: lat. Londinium, Lundinium,  N.: nhd. London

Longinus: lat. Longīnus,  M.=PN: nhd. Longinus

Longula -- Einwohner von Longula: lat. Longulānus,  M.: nhd. Longulaner, Einwohner von Longula

Longula -- Longula (Stadt der Volsker): lat. Longula,  F.=ON: nhd. Longula (Stadt der Volsker)

Longulaner: lat. Longulānus,  M.: nhd. Longulaner, Einwohner von Longula

Lorbeer -- Art Lorbeer: lat. taxa,  F.: nhd. Art Lorbeer

Lorbeer -- aus Lorbeer bestehend: lat. daphninus,  Adj.: nhd. aus Lorbeer bestehend, Lorbeer...

Lorbeer -- Kassia aus Lorbeer: lat. daphnītēs,  Sb.: nhd. Kassia aus Lorbeer; daphnītis,  F.: nhd. Kassia aus Lorbeer

Lorbeer -- mit Lorbeer bekränzt: lat. lauriger,  Adj.: nhd. mit Lorbeer bekränzt, mit Lorbeer umwunden

Lorbeer -- mit Lorbeer belaubt: lat. lauricomus,  Adj.: nhd. mit Lorbeer belaubt

Lorbeer -- mit Lorbeer bestreuen: lat. bācāre,  V.: nhd. mit Lorbeer bestreuen

Lorbeer -- mit Lorbeer umwunden: lat. lauriger,  Adj.: nhd. mit Lorbeer bekränzt, mit Lorbeer umwunden

Lorbeer...: lat. daphninus,  Adj.: nhd. aus Lorbeer bestehend, Lorbeer...; laureus,  Adj.: nhd. vom Lorbeerbaum stammend, Lorbeer...; laurinus, lōrinus,  Adj.: nhd. von Lorbeeren stammend, Lorbeer...

Lorbeer: lat. daphnē (1),  F.: nhd. Lorbeer, Lorbeerbaum; daphnus, dafnus, dafinus, daphinus,  M.: nhd. Lorbeer, Lorbeerbaum; laurus,  F.: nhd. Lorbeer

Lorbeerart -- eine Lorbeerart: lat. ? mustelāgo,  F.: nhd. eine Lorbeerart?

Lorbeerart: lat. mustāx,  F.: nhd. Lorbeerart

lorbeerartige -- lorbeerartige Pflanze: lat. laurāgo,  F.: nhd. lorbeerartige Pflanze

lorbeerartiger -- lorbeerartiger Schneeball: lat. tīnus,  F.: nhd. lorbeerartiger Schneeball

Lorbeerbaum -- vom Lorbeerbaum stammend: lat. laureus,  Adj.: nhd. vom Lorbeerbaum stammend, Lorbeer...

Lorbeerbaum: lat. daphnē (1),  F.: nhd. Lorbeer, Lorbeerbaum; daphnus, dafnus, dafinus, daphinus,  M.: nhd. Lorbeer, Lorbeerbaum; laurea,  F.: nhd. Lorbeerbaum, Lorbeerkranz, Lorbeerzweig

Lorbeerbaumart: lat. bācālia, baccālia,  F.: nhd. Lorbeerbaumart

Lorbeerbäume -- Lorbeerbäume tragend: lat. laurifer,  Adj.: nhd. Lorbeerbäume tragend, lorbeerbekränzt

Lorbeerbaumes -- Beere des Lorbeerbaumes: lat. daphnis (2),  F.: nhd. Beere des Lorbeerbaumes; daphnococca,  F.: nhd. Beere des Lorbeerbaumes

lorbeerbekränzt: lat. laurifer,  Adj.: nhd. Lorbeerbäume tragend, lorbeerbekränzt

Lorbeeren -- mit Lorbeeren bekränzen: lat. laureāre,  V.: nhd. mit Lorbeeren bekränzen

Lorbeeren -- mit Lorbeeren bekränzt: lat. laureātus,  Adj.: nhd. mit Lorbeeren bekränzt, mit einem Lorbeerkranz geschmückt

Lorbeeren -- von Lorbeeren stammend: lat. laurinus, lōrinus,  Adj.: nhd. von Lorbeeren stammend, Lorbeer...

Lorbeergarten: lat. daphnōn,  M.: nhd. Lorbeerwäldchen, Lorbeergarten

Lorbeerhain -- Lorbeerhain (Ort auf dem Aventin): lat. Laurētum, Lōrētum,  N.=ON: nhd. Lorbeerhain (Ort auf dem Aventin)

Lorbeerkranz -- kleiner Lorbeerkranz: lat. laureola, lauriola, lōreola,  F.: nhd. Lorbeerzweiglein, kleiner Lorbeerzweig, kleiner Lorbeerkranz

Lorbeerkranz -- mit einem Lorbeerkranz geschmückt: lat. laureātus,  Adj.: nhd. mit Lorbeeren bekränzt, mit einem Lorbeerkranz geschmückt

Lorbeerkranz: lat. laurea,  F.: nhd. Lorbeerbaum, Lorbeerkranz, Lorbeerzweig

Lorbeerkuchen: lat. mustāceum,  N.: nhd. Mostkuchen, Lorbeerkuchen, Hochzeitskuchen; mustāceus,  M.: nhd. Mostkuchen, Lorbeerkuchen, Hochzeitskuchen

lorbeermächtig: lat. lauripotēns,  Adj.: nhd. lorbeermächtig

»Lorbeerrose«: lat. laurorosa,  F.: nhd. »Lorbeerrose«

Lorbeerrose: lat. nērium,  N.: nhd. Oleander, Lorbeerrose; rhododaphnē,  F.: nhd. Lorbeerrose, Oleander

Lorbeers -- Blätter des Lorbeers: lat. verbēna, berbēna, berbīna,  F.: nhd. Eisenkraut, Blätter des Lorbeers

Lorbeerspross: lat. lauriculus,  M.: nhd. Lorbeerzweig, Lorbeerspross

Lorbeerwäldchen: lat. daphnōn,  M.: nhd. Lorbeerwäldchen, Lorbeergarten

Lorbeerzweig -- kleiner Lorbeerzweig: lat. laureola, lauriola, lōreola,  F.: nhd. Lorbeerzweiglein, kleiner Lorbeerzweig, kleiner Lorbeerkranz

Lorbeerzweig: lat. laurea,  F.: nhd. Lorbeerbaum, Lorbeerkranz, Lorbeerzweig; lauriculus,  M.: nhd. Lorbeerzweig, Lorbeerspross

Lorbeerzweiglein: lat. laureola, lauriola, lōreola,  F.: nhd. Lorbeerzweiglein, kleiner Lorbeerzweig, kleiner Lorbeerkranz

Lorium -- Lorium (Villa des Kaisers Antonius Pius zwischen Rom und Alsium): lat. Lorium,  N.=ON: nhd. Lorium (Villa des Kaisers Antonius Pius zwischen Rom und Alsium)

Los -- dem Los nicht unterworfen: lat. exsors, exors,  Adj.: nhd. ohne Los seiend, der allgemeinen Verlosung entzogen, dem Los nicht unterworfen, nicht mitlosend; īnsors (2),  Adj.: nhd. ohne Los seiend, der allgemeinen Verlosung entzogen, dem Los nicht unterworfen

Los -- durch das Los bestimmen: lat. sortīrī,  V.: nhd. losen, losen lassen, durch das Los bestimmen, aussuchen, wählen, verteilen

Los -- durch Los: lat. sortītō,  Adv.: nhd. durch Los

Los -- ohne Los seiend: lat. exsors, exors,  Adj.: nhd. ohne Los seiend, der allgemeinen Verlosung entzogen, dem Los nicht unterworfen, nicht mitlosend; īnsors (2),  Adj.: nhd. ohne Los seiend, der allgemeinen Verlosung entzogen, dem Los nicht unterworfen

Los: lat. ? clarōn,  Sb.: nhd. Los?, Anteil?, Stück Land?; fortūna (1),  F.: nhd. zufälliges Schicksal, Ungefähr, Zufall, Los, Geschick; fortūnium,  N.: nhd. Zufall, Los, Geschick; phūr, hebr.- Sb.: nhd. Los; sors,  F.: nhd. Los, Losstäbchen, Spruchorakel; sortis,  F.: nhd. Los; sortītus,  M.: nhd. Losen, Los, Teil

losbinden: lat. disiungere, dīiungere,  V.: nhd. auseinander knüpfen, auseinander binden, losknüpfen, losbinden, trennen; expedīre,  V.: nhd. entfesseln, befreien, loswickeln, losbinden, lösen; facendāre,  V.: nhd. aufbinden, losbinden; resolvere,  V.: nhd. wieder auflösen, aufbinden, losbinden, auflösen, ermatten, entkräften, aufheben, vernichten, ungültig machen, entwirren, widerlegen, abfertigen

Losbinden: lat. solūtio,  F.: nhd. Lösen, Ablösen, Losbinden

losbrechen: lat. effringere,  V.: nhd. herausbrechen, ausbrechen, losbrechen, zerschmetteren; prōrumpere,  V.: nhd. hervorstürzen lassen, hervorbrechen lassen, hervorbrechen, hervorstürzen, losbrechen

Losbrechen: lat. prōruptio,  F.: nhd. Hervorstürzen, Losbrechen

löschen -- ganz löschen: lat. ? persēdāre,  V.: nhd. ganz löschen?

löschen -- löschen (V.) (1): lat. sēdāre,  V.: nhd. sinken machen, stillen, löschen (V.) (1), beschwichtigen

löschen: lat. restinguere,  V.: nhd. auslöschen, löschen

Löschen: lat. restīnctio,  F.: nhd. Löschen

losdonnern: lat. dētonāre,  V.: nhd. herabdonnern, losdonnern, herfallen; intonāre,  V.: nhd. donnern, losdonnern

losdrängen: lat. incumbere,  V.: nhd. sich auf etwas legen, beugen, stemmen, losdrängen, losgehen

losdrängend: lat. incumbēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beugend, stemmend, losdrängend

lose: lat. lascīvus,  Adj.: nhd. mutwillig, ausgelassen, schäkerhaft, lose, frech, zügellos, geil; laxātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gelockert, locker, lose; laxē,  Adv.: nhd. schlaff, lose, zwanglos; remissē,  Adv.: nhd. lose, in freier Weise, gelassen, sanft, nachlässig; remissus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nachgelassen, losgespannt, schlaff, lose, matt, nachlässig

Lösegeld: lat. lytron, gr.- N.: nhd. Lösegeld

lösen -- auseinander lösen: lat. exsolvere, exolvere,  V.: nhd. auseinander lösen, auflösen, erklären, losmachen

losen -- losen lassen: lat. sortīrī,  V.: nhd. losen, losen lassen, durch das Los bestimmen, aussuchen, wählen, verteilen

losen -- noch einmal losen: lat. subsortīrī,  V.: nhd. nachlosen, noch einmal losen

lösen -- vorher lösen: lat. praesolvere?,  V.: nhd. vorher lösen

losen: lat. sortīre,  V.: nhd. losen; sortīrī,  V.: nhd. losen, losen lassen, durch das Los bestimmen, aussuchen, wählen, verteilen

lösen: lat. diaphoricāre,  V.: nhd. lösen, ablösen, loslösen; expedīre,  V.: nhd. entfesseln, befreien, loswickeln, losbinden, lösen; largāre,  V.: nhd. schlaff machen, losspannen, lockern, lösen, öffnen, lüften; laxāre,  V.: nhd. schlaff machen, losspannen, lockern, lösen, öffnen, erweitern, lüften; lūtāre,  V.: nhd. lösen, bezahlen; recingere,  V.: nhd. aufgürten, losgürten, lösen; resīgnāre,  V.: nhd. entsiegeln, eröffnen, ungültig machen, lösen, befreien; solvere,  V.: nhd. lösen, ablösen, loslösen

Losen: lat. sortītio,  F.: nhd. Losen, Verlosung; sortītus,  M.: nhd. Losen, Los, Teil

Lösen: lat. solūtio,  F.: nhd. Lösen, Ablösen, Losbinden

Losenden« -- »die Losenden« (Names eines Lustspiels): lat. Clērēmenoe,  M.: nhd. »die Losenden« (Names eines Lustspiels)

»Löser« -- »Löser« (Beiname des Bacchus): lat. Lyaeus,  M.=PN, M.: nhd. »Löser« (Beiname des Bacchus), »Sorgenlöser« (Beiname des Bacchus), Wein

Loser: lat. sortītor,  M.: nhd. Loser, Verloser

losgehen -- auf etwas losgehen: lat. incessere,  V.: nhd. auf etwas losgehen, eindringen, angreifen, anfallen, verfolgen

losgehen -- auf jemanden losgehen: lat. impetere,  V.: nhd. auf jemanden losgehen, anfallen, angreifen, beschuldigen

losgehen -- wieder auf etwas losgehen: lat. repetere,  V.: nhd. wieder auf etwas losgehen, wieder angreifen, wiederschlagen, zurückgehen

losgehen: lat. adorīrī,  V.: nhd. losgehen, sich aufmachen; incumbere,  V.: nhd. sich auf etwas legen, beugen, stemmen, losdrängen, losgehen; invādere,  V.: nhd. auf etwas hingehen, losgehen, betreten (V.); vādere,  V.: nhd. wandern, schreiten, gehen, losgehen

Losgehen: lat. appetītus,  M.: nhd. Losgehen, Angriff, Begehren, Verlangen; petītus,  M.: nhd. Losgehen, Sich-Neigen, Verlangen

losgelassen: lat. effūsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. losgelassen, frei fliegend, verschwenderisch

losgemacht: lat. dēfectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. losgemacht, abtrünnig geworden

losgeschickt: lat. immissus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hineingeschickt, losgeschickt

losgespannt: lat. remissus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nachgelassen, losgespannt, schlaff, lose, matt, nachlässig

losgesprochen: lat. absolūbilis,  Adj.: nhd. losgesprochen

losgestürzt: lat. prōrutus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hervorgebrochen, losgestürzt, niedergestürzt

losgürtbar: lat. ? discinctibilis, distīnctibilis,  Adj.: nhd. losgürtbar?

losgürten: lat. discingere,  V.: nhd. losgürten, aufgürten; recingere,  V.: nhd. aufgürten, losgürten, lösen

losheften: lat. refīgere,  V.: nhd. losheften, losmachen, abnehmen, abreißen, einziehen, aufheben, abschaffen

loskaufen: lat. redēmptāre,  V.: nhd. loskaufen

Loskaufens -- Wert des Loskaufens: lat. ēlīberium,  N.: nhd. Wert des Loskaufens

Loskaufung: lat. ēlīberātio,  F.: nhd. Loskaufung; redēmptio,  F.: nhd. Erkaufung, Bestechung, Pachtung, Mietung, Loskaufung

losknüpfen: lat. disiungere, dīiungere,  V.: nhd. auseinander knüpfen, auseinander binden, losknüpfen, losbinden, trennen

loslösen: lat. diaphoricāre,  V.: nhd. lösen, ablösen, loslösen; obsolvere,  V.: nhd. loslösen; solvere,  V.: nhd. lösen, ablösen, loslösen

Loslösen: lat. absolūtio,  F.: nhd. Loslösen, Trennung, Scheidung, Befreiung, Lossprechen, Freisprechung, Absolution, Entscheidung

losmachen -- ringsum losmachen: lat. circumsolvere,  V.: nhd. ringsum losmachen

losmachen -- sich losmachen: lat. dēficere,  V.: nhd. sich losmachen, abfallen, abtrünnig werden, untreu werden; ? dēficīscere,  V.: nhd. sich losmachen?

losmachen: lat. ēlaqueāre,  V.: nhd. aus den Banden befreien, losmachen; exsolvere, exolvere,  V.: nhd. auseinander lösen, auflösen, erklären, losmachen; līberāre, līberārī, leiberāre,  V.: nhd. losmachen, befreien; perlīberāre,  V.: nhd. losmachen, befreien; refīgere,  V.: nhd. losheften, losmachen, abnehmen, abreißen, einziehen, aufheben, abschaffen

Losmachung: lat. exsolūtio,  F.: nhd. Losmachung, Erlösung, Befreiung, Bezahlung

losreisen: lat. dēripere,  V.: nhd. abreißen, losreisen, herabreißen, niederreißen

losreißen: lat. abrumpere,  V.: nhd. abreißen, losreißen; abscindere,  V.: nhd. abreißen, losreißen, trennen, auseinander reißen; āvellere,  V.: nhd. abreißen, losreißen, ausreißen, entfernen; convellere, comvellere,  V.: nhd. losreißen, abreißen, herausreißen, herumzerren; dēvellere,  V.: nhd. abreißen, losreißen, ausreißen, abrupfen, abrupfen; obrumpere?,  V.: nhd. abreißen, losreißen; rescindere,  V.: nhd. losreißen, abreißen, zerreißen, zerschneiden; revellere,  V.: nhd. wegreißen, herausreißen, abreißen, losreißen

Losreißen: lat. revulsio, revolsio,  F.: nhd. Abreißen, Losreißen

Losreißung: lat. āvulsio, āvolsio,  F.: nhd. Abreißen, Losreißung

lossagen -- sich eidlich lossagen: lat. ēiūrāre, ēierāre,  V.: nhd. abschwören, sich eidlich lossagen

lossagen -- sich lossagen: lat. dēscīscere,  V.: nhd. sich lossagen, untreu werden, abfallen; dētrectāre, dētractāre,  V.: nhd. von der Hand weisen, ablehnen, sich lossagen, nicht gelten lassen

lossagen: lat. abdicāre,  V.: nhd. lossagen, von sich weisen, verwerfen, abschaffen, ablegen

Lossagung -- öffentliche Lossagung des Vaters vom Sohne: lat. apoceryxis,  F.: nhd. öffentliche Lossagung des Vaters vom Sohne, Verstoßung

losschicken: lat. immittere,  V.: nhd. hineinschicken, hineingehen lassen, losschicken

Losschicker: lat. immissor,  M.: nhd. Hineinlasser, Losschicker

losschleudern: lat. adingerere,  V.: nhd. losschleudern

losschreiten: lat. grassārī,  V.: nhd. schreiten, losschreiten, verfahren (V.), hart verfahren (V.), wüten; ingrassārī,  V.: nhd. schreiten, losschreiten, verfahren (V.)

losspannen: lat. largāre,  V.: nhd. schlaff machen, losspannen, lockern, lösen, öffnen, lüften; laxāre,  V.: nhd. schlaff machen, losspannen, lockern, lösen, öffnen, erweitern, lüften

lossprechen: lat. absolvere,  V.: nhd. lossprechen, freisprechen, ablösen; dēdamnāre,  V.: nhd. für unchuldig erklären, lossprechen

Lossprechen: lat. absolūtio,  F.: nhd. Loslösen, Trennung, Scheidung, Befreiung, Lossprechen, Freisprechung, Absolution, Entscheidung; līberātio,  F.: nhd. Befreiung, Freimachung, Lossprechen, Freispruch

Lossprecher: lat. absolūtor,  M.: nhd. Freisprecher, Lossprecher

Lossprechung -- zur Lossprechung gehörig: lat. absolūtōrius,  Adj.: nhd. zur Lossprechung gehörig, zur Freisprechung gehörig

Lossprechung: lat. absolūtōrium,  N.: nhd. Befreiungsmittel, Lossprechung, Freisprechung

Losstäbchen: lat. sors,  F.: nhd. Los, Losstäbchen, Spruchorakel

losstürzen: lat. prōruere,  V.: nhd. hervorstürzen, hervorbrechen, losstürzen, niederstürzen

Lostäfelchen: lat. sorticula,  F.: nhd. »Lostäfellein«, Lostäfelchen

»Lostäfellein«: lat. sorticula,  F.: nhd. »Lostäfellein«, Lostäfelchen

Lostopf: lat. sitella,  F.: nhd. »Töpflein«, Lostopf; situla, sitla,  F.: nhd. Situla, Eimer, Krug (M.) (1), Urne, Lostopf; ūrna, *urcna, ōrna,  F.: nhd. Wassergeschirr, Wasserkrug, Topf, Krug (M.) (1), Urne, Aschenkrug, Lostopf

Lösung: lat. expedīmentum,  N.: nhd. Lösung, Leistung, Verrichtung; ? lytiāsis,  F.: nhd. Lösung?, Blasenstein?

loswickeln: lat. dēplicāre,  V.: nhd. auseinanderfalten, auseinanderlegen, loswickeln, ausbreiten; expedīre,  V.: nhd. entfesseln, befreien, loswickeln, losbinden, lösen; explicāre,  V.: nhd. auseinanderfalten, auseinanderlegen, loswickeln, ausbreiten

losziehend: lat. invectīvus,  Adj.: nhd. losziehend, schmähend, voller Schmähungen sprechend

Lot -- nach dem Lot einrichten: lat. līneāre, līniāre,  V.: nhd. nach der Richtschnur richten, nach dem Lot einrichten

Lot: lat. perpendiculum,  N.: nhd. Senkblei, Richtblei, Lot

löten -- mit Blei löten: lat. *plumbiāre,  V.: nhd. mit Blei löten

Löter: lat. stāgnārius,  M.: nhd. Löter

Lotophage: lat. Lōtophagus,  M.: nhd. Lotophage, Lotosesser

Lotos -- wilder Lotos: lat. lōtaster,  M.: nhd. wilder Lotos

Lotos: lat. lōtos, lōtus,  F.: nhd. Lotos, Wasserlilie des Nils

Lotosesser: lat. Lōtophagus,  M.: nhd. Lotophage, Lotosesser

Lotospflanze -- eine Art der Lotospflanze: lat. lōtomētra,  F.: nhd. eine Art der Lotospflanze

lotrecht: lat. perpendiculāris,  Adj.: nhd. senkrecht, lotrecht

Lotsmann -- Lotsmann (ein Seefisch): lat. pompilus, pompilos,  M.: nhd. Lotsmann (ein Seefisch)

Lotterielos: lat. pittacium,  N.: nhd. Lederstückchen, Lederläppchen, Anhängsel der Tunika, Blättchen der Schreibtafel, Ankündigung, Lotterielos, Verzeichnis, Quittung

Lotusart -- eine Lotusart: lat. celthis, celtis,  F.: nhd. eine Lotusart

Löwe -- kleiner Löwe: lat. lëunculus,  M.: nhd. kleiner Löwe

Löwe -- zottiger Löwe: lat. arcoleōn, argoleōn,  M.: nhd. zottiger Löwe

Löwe: lat. leo,  M.: nhd. Löwe

Löwen -- ein Edelstein von der Farbe des Löwen: lat. leontīos, gr.- M.: nhd. ein Edelstein von der Farbe des Löwen

Löwen -- ein kleines Tier dessen Urin einen Löwen töten soll: lat. leontophonos, gr.- M.: nhd. »Löwentöter«, ein kleines Tier dessen Urin einen Löwen töten soll

Löwen -- vom Löwen stammend: lat. leōnīnus (1),  Adj.: nhd. zum Löwen gehörig, vom Löwen stammend, Löwen...

Löwen -- zum Löwen gehörig: lat. leōnīnus (1),  Adj.: nhd. zum Löwen gehörig, vom Löwen stammend, Löwen...; leonticus,  Adj.: nhd. zum Löwen gehörig, Löwen...

Löwen...: lat. leōnīnus (1),  Adj.: nhd. zum Löwen gehörig, vom Löwen stammend, Löwen...; leonticus,  Adj.: nhd. zum Löwen gehörig, Löwen...

löwenartig: lat. leōntēus,  Adj.: nhd. löwenartig

Löwenblatt -- echtes Löwenblatt (eine Pflanze): lat. leontopetalon, gr.- N.: nhd. echtes Löwenblatt (eine Pflanze); leontopodion, gr.- N.: nhd. echtes Löwenblatt (eine Pflanze); prapedīlon, prapidolon, gr.- N.: nhd. echtes Löwenblatt (eine Pflanze)

Löwenblatt -- echtes Löwenblatt: lat. brūmāria,  F.: nhd. echtes Löwenblatt

Löwenfuß: lat. ? papāverculum,  M.: nhd. Mohn, Löwenfuß?

Löwengestalt -- Opfer für den in Löwengestalt dargestellten Mithras: lat. leontica,  N. Pl.: nhd. Opfer für den in Löwengestalt dargestellten Mithras, Löwenopfer, Mithrasopfer

Löwenhaut: lat. scortulum,  N.: nhd. »Häutlein«, Haut, Löwenhaut

Löwenkampf: lat. ? leontomachia,  F.: nhd. Löwenkampf?

Löwenmaul -- wildes Löwenmaul: lat. anarrhinon, gr.- N.: nhd. wildes Löwenmaul; antirrhinum, antirrhinon,  N.: nhd. wildes Löwenmaul; pararrhīnon, gr.- N.: nhd. wildes Löwenmaul

Löwenopfer: lat. leontica,  N. Pl.: nhd. Opfer für den in Löwengestalt dargestellten Mithras, Löwenopfer, Mithrasopfer

Löwenrachen -- Löwenrachen (Wasserspeier): lat. leontochasma,  N.: nhd. Löwenrachen (Wasserspeier)

»Löwentöter«: lat. leontophonos, gr.- M.: nhd. »Löwentöter«, ein kleines Tier dessen Urin einen Löwen töten soll

Löwenzahn -- gemeiner Löwenzahn: lat. aphaca,  F.: nhd. Ackererbse, Platterbse, gemeiner Löwenzahn; aphacē,  F.: nhd. Ackererbse, Platterbse, gemeiner Löwenzahn

Löwin: lat. lea,  F.: nhd. Löwin; leaena (1), liaena, liena,  F.: nhd. Löwin

loyaler -- loyaler Bürger: lat. bonus (2),  M.: nhd. Gutgesinnter, Patriot, loyaler Bürger

Lua -- Lua (Göttin der man die erbeuteten Waffen weihte): lat. Lua,  F.=PN: nhd. Lua (Göttin der man die erbeuteten Waffen weihte)

Lucca: lat. Lūca (1),  F.=ON: nhd. Lucca

lucensisch: lat. Lūcēnsis,  Adj.: nhd. lucensisch

Lucentia -- Lucentia (Stadt in Hispanien): lat. Lūcentia,  F.=ON: nhd. Lucentia (Stadt in Hispanien), Lucentum (Stadt in Hispanien), Alicante; Lūcentum,  F.=ON: nhd. Lucentum (Stadt in Hispanien), Lucentia (Stadt in Hispanien), Alicante

Lucentum -- Lucentum (Stadt in Hispanien): lat. Lūcentia,  F.=ON: nhd. Lucentia (Stadt in Hispanien), Lucentum (Stadt in Hispanien), Alicante; Lūcentum,  F.=ON: nhd. Lucentum (Stadt in Hispanien), Lucentia (Stadt in Hispanien), Alicante

Luceres -- Luceres (einer der drei Tribus der ersten freien Bürger Roms): lat. Lūcerēs,  M.=ON: nhd. Luceres (einer der drei Tribus der ersten freien Bürger Roms); Lūcerēses,  M.=ON: nhd. Luceres (einer der drei Tribus der ersten freien Bürger Roms)

Luceria -- Einwohner von Luceria: lat. Lūcerīnus (2),  M.: nhd. Luceriner, Einwohner von Luceria

Luceria -- Luceria (Stadt in Apulien): lat. Lūceria,  F.=ON: nhd. Luceria (Stadt in Apulien)

Luceriner: lat. Lūcerīnus (2),  M.: nhd. Luceriner, Einwohner von Luceria

lucerinisch: lat. Lūcerīnus (1),  Adj.: nhd. lucerinisch

Luchs: lat. lyncium,  N.: nhd. Luchs; lynx,  M.: nhd. Luchs

Luchse -- Naturlaut der Luchse: lat. urcāre,  V.: nhd. Naturlaut der Luchse

Luchsstein: lat. lyncūrium, ligȳrium,  N.: nhd. Luchsstein, Hyazinth?, Turmalin?; lyncūrius,  M.: nhd. Luchsstein, Hyazinth?, Turmalin?

lucilianisch: lat. Lūcīliānus,  Adj.: nhd. lucilianisch, von Lucilius stammend, Lucilius gehörend

Lucilius -- Lucilius gehörend: lat. Lūcīliānus,  Adj.: nhd. lucilianisch, von Lucilius stammend, Lucilius gehörend

Lucilius -- von Lucilius stammend: lat. Lūcīliānus,  Adj.: nhd. lucilianisch, von Lucilius stammend, Lucilius gehörend

Lucilius: lat. Lūcīlius,  M.=PN: nhd. Lucilius

Lucina -- Lucina (Lichtgöttin): lat. Lūcīna,  F.=PN: nhd. Lucina (Lichtgöttin)

Lucius -- Bursche des Lucius: lat. Lūcipōr,  M.: nhd. Bursche des Lucius

Lucius: lat. L (1), l,  Buchstabe, Abkürzung: nhd. l, Lucius; Lūcius (1),  M.=PN: nhd. »im Tag Geborener«, Lucius

Lücke -- kleine Lücke: lat. macella?,  F.: nhd. kleine Lücke, kleines Loch, Löchlein

Lücke: lat. fovea,  F.: nhd. Grube, Fallgrube, Lücke; macula,  F.: nhd. Lücke, Loch, Masche (F.) (1)

Lücken -- voller Lücken seiend: lat. lacūnōsus,  Adj.: nhd. voller Vertiefungen seiend, voller Lachen seiend, voller Lücken seiend

lückenhaft: lat. rarus,  Adj.: nhd. locker, nicht dicht, dünn, einzeln, zerstreut, weitläufig, weit, lückenhaft

Lucretia: lat. Lucrētia,  F.=PN: nhd. Lucretia

Lucretilis -- Lucretilis (Berg im Sabinischen): lat. Lucrētilis,  M.=ON: nhd. Lucretilis (Berg im Sabinischen)

Lucretius: lat. Lucrētius,  M.=PN: nhd. Lucrez, Lucretius

Lucrez: lat. Lucrētius,  M.=PN: nhd. Lucrez, Lucretius

Lucrina: lat. Lucrīna,  N. Pl.: nhd. Lucrina, Gegend um dem Lukriner See

Luctus: lat. Lūctus (2),  M.=PN: nhd. Luctus, Gott der Trauer

Lucus -- Lucus (Name mehrerer Städte in Gallien und Spanien): lat. Lūcus (2),  M.=ON: nhd. Lucus (Name mehrerer Städte in Gallien und Spanien)

Luder -- Luder (Schimpfwort): lat. lupātria,  F.: nhd. Luder (Schimpfwort), Hexe (Schimpfwort)

Luft -- aus Luft bestehend: lat. animālis (1),  Adj.: nhd. aus Luft bestehend, luftartig, zum Atem dienend, beseelt, lebend, lebendig

Luft -- der freien Luft ausgesetzt: lat. perflābilis,  Adj.: nhd. durchwehbar, der freien Luft ausgesetzt

Luft -- Drücken der Luft nach vorne: lat. prōpulsus,  M.: nhd. Stoßen, Drücken, Drücken der Luft nach vorne

Luft -- in der Luft befindlich: lat. āerius,  Adj.: nhd. zur Luft gehörig, in der Luft befindlich, luftig, hoch

Luft -- in der Luft schwebend: lat. meteōrus,  Adj.: nhd. in der Luft schwebend, in die Höhe gehoben

Luft -- in der Luft umherschweifend: lat. āerivagus,  Adj.: nhd. in der Luft umherschweifend

Luft -- in die Luft schwenken: lat. ? exadventāre,  V.: nhd. in die Luft schwenken?; ventilāre,  V.: nhd. in die Luft schwenken, schwinden, lüften, umstechen, worfeln, Kühlung zufächeln

Luft -- kalte Luft: lat. frīgusculum,  N.: nhd. geringe Kälte, kalte Luft, kalte Temperatur

Luft -- Luft die aus den Tiefen emporsteigt: lat. anaphysēma,  N.: nhd. Luft die aus den Tiefen emporsteigt

Luft -- Luft enthaltend: lat. flātūrālis,  Adj.: nhd. Luft enthaltend

Luft -- Luft enziehen: lat. ? exchalciāre,  V.: nhd. Luft enziehen?

Luft -- Luft zulassen: lat. interspīrāre,  V.: nhd. Luft zulassen

Luft -- mit Luft versehen (V.): lat. animāre,  V.: nhd. mit Luft versehen (V.), blasen, beleben, beseelen, erquicken

Luft -- obere feinere Luft: lat. aethēr,  M.: nhd. feurige Luftregion, obere feinere Luft, Elementarfeuer, Himmelsraum; aethera,  F.: nhd. feurige Luftregion, obere feinere Luft, Elementarfeuer, Himmelsraum

Luft -- ruhe stille Luft: lat. quiētum,  N.: nhd. ruhe stille Luft

Luft -- Wahrsagen aus der Luft: lat. āeromantīa,  F.: nhd. Wahrsagen aus der Luft

Luft -- Wahrsager aus der Luft: lat. āeromantis,  M.: nhd. Wahrsager aus der Luft

Luft -- wie ein Blasebalg fortwährend Luft einziehen und ausstoßen: lat. follicāre,  V.: nhd. wie ein Blasebalg fortwährend Luft einziehen und ausstoßen, pusten

Luft -- zur Luft gehörig: lat. āerius,  Adj.: nhd. zur Luft gehörig, in der Luft befindlich, luftig, hoch; pneumaticus,  Adj.: nhd. zur Luft gehörig, zum Wind gehörig, pneumatisch; spīritālis, spīrituālis,  Adj.: nhd. zur Luft gehörig, Luft..., geistig, geistlich

Luft...: lat. spīritālis, spīrituālis,  Adj.: nhd. zur Luft gehörig, Luft..., geistig, geistlich

Luft: lat. āēr,  M.: nhd. untere Luftschicht, Atmosphäre, Dunstkreis, Luft; anima,  F.: nhd. Luft, Lufthauch, Wind, Lebenshauch, Seele, Schatten; caelum (2), coelum, cēlum, cael,  N.: nhd. Himmel, Himmelswölbung, Himmelsgewölbe, Weltall, Luft, Witterung; Iuppiter, Iūpiter,  M.=PN: nhd. Juppiter, Himmel, Luft; spiritum,  N.: nhd. Hauch, Lufthauch, Luftzug, Luft, Einatmen; spīritus,  M.: nhd. Hauch, Lufthauch, Luftzug, Luft, Einatmen, Atemholen, Atem, Lebenshauch

luftähnlich: lat. āeroīdēs,  Adj.: nhd. luftähnlich, luftfarbig

luftartig: lat. animālis (1),  Adj.: nhd. aus Luft bestehend, luftartig, zum Atem dienend, beseelt, lebend, lebendig; flābilis,  Adj.: nhd. hauchbar, luftig, luftartig, geistig; spīrābilis,  Adj.: nhd. atembar, luftig, luftartig, einatmen könnend

Luftausstoßen: lat. follicātio,  F.: nhd. Luftausstoßen, Pusten

Lüftchen: lat. aurula,  F.: nhd. Lüftchen, leiser Hauch, Anhauch; flātūra,  F.: nhd. Blasen (N.), Hauch, Lüftchen, Schmelzen, Gießen

luftdicht -- unterirdische luftdicht geschlossene Getreidekammer: lat. sīrus,  M.: nhd. unterirdische luftdicht geschlossene Getreidekammer, Getreidesilo

lüften -- gut lüften: lat. ? perventilāre,  V.: nhd. gut lüften?

lüften: lat. exfībulāre,  V.: nhd. von der Schnalle befreien, lüften; largāre,  V.: nhd. schlaff machen, losspannen, lockern, lösen, öffnen, lüften; laxāre,  V.: nhd. schlaff machen, losspannen, lockern, lösen, öffnen, erweitern, lüften; ventilāre,  V.: nhd. in die Luft schwenken, schwinden, lüften, umstechen, worfeln, Kühlung zufächeln

Lüften: lat. ventilātio,  F.: nhd. Lüften, Worfeln, Scheidung

Lufterscheinung -- Stab als Lufterscheinung: lat. rhabdos, gr.- F.: nhd. Stab, Stab als Lufterscheinung

Lufterscheinung: lat. phaenomenon, gr.- N.: nhd. Erscheinung, Lufterscheinung

luftfarbig: lat. āerinus,  Adj.: nhd. luftig, luftfarbig, himmelblau; āeroīdēs,  Adj.: nhd. luftähnlich, luftfarbig

Luftfeuer: lat. selas,  N.: nhd. Wetterschein, Luftfeuer

Luftgarten: lat. viridārium, virdiārium, viridiārium, verdiārium,  N.: nhd. Garten, Luftgarten, Hausgarten, Park

Luftgärtner: lat. viridārius, viridiārius,  M.: nhd. Gärtner, Luftgärtner

lufthaltig: lat. ? aurōsus (2),  Adj.: nhd. lufthaltig?

Lufthauch: lat. anima,  F.: nhd. Luft, Lufthauch, Wind, Lebenshauch, Seele, Schatten; aura (1), ōra,  F.: nhd. Hauch, Lufthauch, Wehen (N.), Strömung, Luftzug, Höhe, Himmel; spiritum,  N.: nhd. Hauch, Lufthauch, Luftzug, Luft, Einatmen; spīritus,  M.: nhd. Hauch, Lufthauch, Luftzug, Luft, Einatmen, Atemholen, Atem, Lebenshauch

luftig: lat. ? āericus,  Adj.: nhd. luftig?; āerinus,  Adj.: nhd. luftig, luftfarbig, himmelblau; āerius,  Adj.: nhd. zur Luft gehörig, in der Luft befindlich, luftig, hoch; aetherius, ēthereus,  Adj.: nhd. zum Äther gehörig, ätherisch, himmlisch, luftig; aethreus,  Adj.: nhd. zum Äther gehörig, ätherisch, himmlisch, luftig; flābilis,  Adj.: nhd. hauchbar, luftig, luftartig, geistig; spīrābilis,  Adj.: nhd. atembar, luftig, luftartig, einatmen könnend

luftigen -- einen luftigen Umzug haltend: lat. cōmissābundus, cōmisābundus,  Adj.: nhd. einen luftigen Umzug haltend, umherschwärmend

luftleer -- luftleer machen: lat. exanimāre,  V.: nhd. luftleer machen, erschöpfen, betäuben

Luftloch: lat. spīrāculum,  N.: nhd. »Luftlöchlein«, Luftloch, Dunsthöhle; spīrāmen,  N.: nhd. Luftloch, Hauchen, Blasen (N.), Atmen; spīrāmentum,  N.: nhd. Luftloch, Hauchen, Blasen (N.), Atmen, Dunst, Duft

»Luftlöchlein«: lat. spīrāculum,  N.: nhd. »Luftlöchlein«, Luftloch, Dunsthöhle

Luftregion -- feurige Luftregion: lat. aethēr,  M.: nhd. feurige Luftregion, obere feinere Luft, Elementarfeuer, Himmelsraum; aethera,  F.: nhd. feurige Luftregion, obere feinere Luft, Elementarfeuer, Himmelsraum

Luftröhre -- Arznei für die Luftröhre: lat. artēriacē,  F.: nhd. Arznei für die Luftröhre

Luftröhre -- zur Luftröhre gehörig: lat. artēriacus,  Adj.: nhd. zur Luftröhre gehörig

Luftröhre: lat. artēria, altēria,  F.: nhd. Luftröhre, Arterie, Schlagader, Pulsader; gurgulio (1),  M.: nhd. Gurgel, Luftröhre; respīrāculum,  N.: nhd. Luftröhre; respīrāmen,  N.: nhd. Atmen, Atemweg, Luftröhre; trāchīa,  F.: nhd. Luftröhre

Luftröhrenast: lat. bronchium,  N.: nhd. Bronchie, Luftröhrenast

luftscheu: lat. āerophobus,  Adj.: nhd. luftscheu

Luftschicht -- untere Luftschicht: lat. āēr,  M.: nhd. untere Luftschicht, Atmosphäre, Dunstkreis, Luft

Luftstrom: lat. pneuma,  N.: nhd. Hauch, Luftstrom, Fahrwind, Atem

Luftzug -- feuriger Luftzug (ductus aeris ferventis): lat. ? pyrodromum,  N.: nhd. »Feuerlauf«, feuriger Luftzug? (ductus aeris ferventis)

Luftzug: lat. aura (1), ōra,  F.: nhd. Hauch, Lufthauch, Wehen (N.), Strömung, Luftzug, Höhe, Himmel; perflātus,  M.: nhd. Durchwehen, Luftzug; spiritum,  N.: nhd. Hauch, Lufthauch, Luftzug, Luft, Einatmen; spīritus,  M.: nhd. Hauch, Lufthauch, Luftzug, Luft, Einatmen, Atemholen, Atem, Lebenshauch

Lug -- Gewebe von Lug und Trug: lat. sūtēla,  F.: nhd. Gewebe von Lug und Trug

lugdunensisch: lat. Lugdūnēnsis,  Adj.: nhd. lugdunensisch

Lugdunum -- Lugdunum (Name mehrerer keltischer Orte): lat. Lugdūnum, Lugudūnum,  N.: nhd. Lugdunum (Name mehrerer keltischer Orte), Lyon, Leiden (ON)

Lüge -- kleine Lüge: lat. mendāciunculum,  N.: nhd. kleine Lüge

Lüge: lat. falsiloquium,  N.: nhd. Lüge; falsum,  N.: nhd. Unwahres, Falsches, Irtrtum, Unwahrheit, Lüge; fictum,  N.: nhd. Erdichtetes, Erlogenes, Erdichtung, Lüge; menda,  F.: nhd. körperliches Gebrechen, Fehler, Versehen, Lüge; mendāciloquium,  N.: nhd. Lüge; mendācium,  N.: nhd. Erdichtetes, Unwahrheit, Lüge, Vorspiegelung, Fiktion, Täuschung; mendum,  N.: nhd. körperliches Gebrechen, Fehler, Versehen, Lüge; mentio (2),  F.: nhd. Lüge; *mentiōnica,  F.: nhd. Lüge; mentītio,  F.: nhd. Lüge

Lügen -- in Lügen einhüllen (implicare mendis): lat. ? immendāre,  V.: nhd. in Lügen einhüllen? (implicare mendis)

Lügen -- Lügen (N.): lat. mendācitās,  F.: nhd. Lügen (N.), Lügenhaftigkeit

Lügen -- Lügen strafen: lat. redarguere, rederguere,  V.: nhd. zurückweisen, widerlegen, Lügen strafen, bezichtigen

lügen: lat. mentīrī, mentīre,  V.: nhd. fabeln, sich gegen die Wahrheit versündigen, lügen

Lügenbote: lat. nūgigerulus,  M.: nhd. Lügenbote, Windmacher

lügend -- gut lügend: lat. ? fibrōsus,  Adj.: nhd. gut lügend?

lügend -- lügend vorgeben: lat. ēmentīrī,  V.: nhd. erlügen, erdichten, lügend vorgeben, täuschen

lügend: lat. ? pseudulus,  Adj.: nhd. lügend?

Lügender: lat. mentiēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Lügner, Lügender

Lügenfeder: lat. ? cynopenna,  F.: nhd. Hundsfeder?, Lügenfeder?

lügenhaft: lat. falsidicus,  Adj.: nhd. trügerisch redend, lügenhaft, lügnerisch; falsiloquāx,  Adj.: nhd. trügerisch redend, lügnerisch redend, lügenhaft; falsiloquus, falsilocus,  Adj.: nhd. trügerisch redend, lügenhaft; mendāciloquus,  Adj.: nhd. lügenhaft, lügnerisch; mendāciter,  Adj.: nhd. lügenhaft; mendāx,  Adj.: nhd. unwahr, lügenhaft, lügnerisch, betrügerisch; mentiōsus (2),  Adj.: nhd. lügenhaft, lügnerisch, betrügerisch; mentiriōsus,  Adj.: nhd. lügenhaft, lügnerisch, betrügerisch; periūriosus?,  Adj.: nhd. meineidig, lügenhaft; vānidicus,  Adj.: nhd. Eitles redend, lügenhaft; vāniloquus,  Adj.: nhd. lügenhaft; vānus,  Adj.: nhd. leer, taub, gehaltlos, eitel, unbedeutend, lügenhaft, erfolglos, fruchtlos

Lügenhaftigkeit: lat. falsidicentia,  F.: nhd. trügerische Sprache, lügnerische Sprache, Lügenhaftigkeit; mendācitās,  F.: nhd. Lügen (N.), Lügenhaftigkeit; vānitās,  F.: nhd. Leere, Gehaltlosigkeit, Unwahrheit, Misserfolg, Lügenhaftigkeit, Schwindel, Prahlerei

Lügenmaul -- Lügenmaul (Titel einer Komödie des Plautus): lat. Pseudolus,  M.=PN: nhd. Lügenmaul (Titel einer Komödie des Plautus)

Lügenschmied: lat. fābellātor,  M.: nhd. Fabelerzähler, Lügenschmied; fābulo,  M.: nhd. Lügenschmied

Lügner: lat. mentiēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Lügner, Lügender; *mentitor,  M.: nhd. Lügner

lügnerisch -- lügnerisch redend: lat. falsiloquāx,  Adj.: nhd. trügerisch redend, lügnerisch redend, lügenhaft

lügnerisch: lat. falsidicus,  Adj.: nhd. trügerisch redend, lügenhaft, lügnerisch; ? hato,  Adj.?: nhd. lügnerisch?; ? mendāciloquēns,  Adj.: nhd. lügnerisch?; mendāciloquus,  Adj.: nhd. lügenhaft, lügnerisch; mendāx,  Adj.: nhd. unwahr, lügenhaft, lügnerisch, betrügerisch; mendōsus,  Adj.: nhd. voll Fehler seiend, mit Fehlern behaftet, fehlerhaft, lügnerisch; mentiōsus (2),  Adj.: nhd. lügenhaft, lügnerisch, betrügerisch; mentiriōsus,  Adj.: nhd. lügenhaft, lügnerisch, betrügerisch; vāniloquāx,  Adj.: nhd. lügnerisch

lügnerische -- lügnerische Sprache: lat. falsidicentia,  F.: nhd. trügerische Sprache, lügnerische Sprache, Lügenhaftigkeit

lügnerisches -- lügnerisches Gerede: lat. vānitūdo,  F.: nhd. Nichtigkeit, lügnerisches Gerede

Lukan: lat. Lūcānus (3),  M.=PN: nhd. Lukan

Lukaner: lat. Lūcānus (1),  M.: nhd. Lukaner

Lukanerwurst: lat. lūcānica,  F.: nhd. Lukanerwurst, geräucherte Wurst

Lukanien -- aus Lukanien Stammender: lat. Lūca (2),  M.: nhd. aus Lukanien Stammender

Lukanien: lat. Lūcānia,  F.=ON: nhd. Lukanien

lukanisch: lat. Lūcānicus,  Adj.: nhd. lukanisch; Lūcānus (2),  Adj.: nhd. lukanisch

Lukas: lat. Lūcās,  M.=PN: nhd. Lukas

Luke -- Luke in der Wand: lat. fenestra, fēstra,  F.: nhd. Öffnung, Luke in der Wand, Fenster

Luke: lat. apertūra,  F.: nhd. Öffnung, Eröffnung, Luke

lukrinensisch: lat. Lucrīnēnsis,  Adj.: nhd. lukrinensisch

Lukriner -- Gegend um dem Lukriner See: lat. Lucrīna,  N. Pl.: nhd. Lucrina, Gegend um dem Lukriner See

Lukriner -- Lukriner See in Kampanien): lat. Lucrīnus (1),  M.=ON: nhd. Lukriner See in Kampanien)

lukrinisch: lat. Lucrīnus (2),  Adj.: nhd. lukrinisch

lukullëisch: lat. Lūcullēus,  Adj.: nhd. lukullëisch, Lukullus gehörend

lukullisch: lat. Lūcullānus,  Adj.: nhd. lukullisch, Lukullus gehörend; Lūculliānus,  Adj.: nhd. lukullisch, Lukullus gehörend

Lukullus -- Lukullus (Familienname der gens Licinia): lat. Lūcullus,  M.=PN: nhd. Lukullus (Familienname der gens Licinia)

Lukullus -- Lukullus gehörend: lat. Lūcullānus,  Adj.: nhd. lukullisch, Lukullus gehörend; Lūcullēus,  Adj.: nhd. lukullëisch, Lukullus gehörend; Lūculliānus,  Adj.: nhd. lukullisch, Lukullus gehörend

Lumpen -- kleiner Lumpen (M.): lat. centunculus, centunclus,  M.: nhd. »Flickwerklein«, kleines Flickwerk, kleiner Lumpen (M.), Buchwinde

Lumpen -- Lumpen (M.): lat. cento,  M.: nhd. Flickwerk, Lumpen (M.), Lumpenrock; filtrum,  N.: nhd. Lumpen (M.), Seihgerät aus Filz; pānniculāria (1),  F.: nhd. »Lümplein«, Lumpen (M.); pānniculāria (2),  N. Pl.: nhd. Lumpen (M.), lumpiger Anzug; pānniculus (1),  M.: nhd. »Tüchlein«, Stückchen Tuch, Läppchen, Lumpen (M.), Fetzen (M.); pānnulus,  M.: nhd. Lumpen (M.); pannunculus,  M.: nhd. Lumpen (M.); pānnus,  M.: nhd. Stückchen Tuch, Lappen (M.), Lumpen (M.), Fahne; patinum,  N.: nhd. Lappen (M.), Lumpen (M.); patinus,  M.: nhd. Lappen (M.), Lumpen (M.)

Lumpen -- Lumpen betreffend: lat. pānniculārius,  Adj.: nhd. zu den Lumpen gehörig, Lumpen betreffend

Lumpen -- zu den Lumpen gehörig: lat. pānniculārius,  Adj.: nhd. zu den Lumpen gehörig, Lumpen betreffend

Lumpenrock: lat. cento,  M.: nhd. Flickwerk, Lumpen (M.), Lumpenrock

lumpig: lat. dupondiārius, dupunduārius, dipondiārius, dipundiārius,  Adj.: nhd. ein Zwei-Ass-Stück wert, bettelhaft, lumpig; pānnōsus,  Adj.: nhd. lumpig, zerlumpt, armselig, welk, runzelig; pānnūceus, pānnūcius,  Adj.: nhd. lumpig, zerlumpt, lappig, runzelig, welk, schlaff

lumpige -- lumpige Beschaffenheit: lat. pānnōsitās,  F.: nhd. lumpige Beschaffenheit, lappige Beschaffenheit

lumpige -- lumpige Unze: lat. ūnciola,  F.: nhd. »Zwölftellein«, Zwölftelchen, kleine Unze, lumpige Unze

lumpiger -- lumpiger Anzug: lat. pānniculāria (2),  N. Pl.: nhd. Lumpen (M.), lumpiger Anzug

lumpiges -- lumpiges Gewand: lat. pānnūcia,  F.: nhd. mit Flicklappen besetztes Gewand, lumpiges Gewand

»Lümplein«: lat. pānniculāria (1),  F.: nhd. »Lümplein«, Lumpen (M.)

Luna -- Einwohner von Luna: lat. Lūnēnsis (2),  M.: nhd. Lunenser, Einwohner von Luna

Luna -- Luna (Stadt an der Grenze zwischen Ligurien und Etrurien): lat. Lūna (3),  F.=ON: nhd. Luna (Stadt an der Grenze zwischen Ligurien und Etrurien)

Luna: lat. Lūna (2),  F.=PN: nhd. Luna, Mondgöttin

Lunenser: lat. Lūnēnsis (2),  M.: nhd. Lunenser, Einwohner von Luna

lunensisch: lat. Lūnēnsis (1),  Adj.: nhd. lunensisch

Lunge -- der Lunge heilsam: lat. pulmōnāceus,  Adj.: nhd. der Lunge heilsam; pulmōnārius,  Adj.: nhd. zur Lunge gehörig, lungensüchtig, der Lunge heilsam

Lunge -- die Lunge betreffend: lat. pulmōneus,  Adj.: nhd. die Lunge betreffend, Lungen..., schwammig

Lunge -- Lunge betreffend: lat. ? pulmōnicius,  Adj.: nhd. Lunge betreffend?

Lunge -- zur Lunge gehörig: lat. pulmōnārius,  Adj.: nhd. zur Lunge gehörig, lungensüchtig, der Lunge heilsam

Lunge: lat. pleumōn, gr.- N.: nhd. Lunge; pulmo,  M.: nhd. Lunge, Lungenflügel, Seelunge

Lungen...: lat. pulmōneus,  Adj.: nhd. die Lunge betreffend, Lungen..., schwammig

lungenartiger -- lungenartiger Lappen (M.): lat. pulmunculus,  M.: nhd. lungenartiger Lappen (M.)

Lungenentzündung -- an der Lungenentzündung Leidender: lat. peripleumonicus (2),  M.: nhd. an der Lungenentzündung Leidender

Lungenentzündung -- Lungenentzündung betreffend: lat. peripleumoniacus,  Adj.: nhd. Lungenentzündung betreffend; peripleumonicus (1),  Adj.: nhd. Lungenentzündung betreffend; peripneumoniacus,  Adj.: nhd. Lungenentzündung betreffend; peripneumonicus,  Adj.: nhd. Lungenentzündung betreffend

Lungenentzündung -- Lungenentzündung habend: lat. ? pleumoniacus,  Adj.: nhd. lungenkrank, Lungenentzündung habend?

Lungenentzündung -- Lungenentzündung Habender: lat. peripleumōn?,  M.: nhd. Lungenentzündung Habender; peripleumonīticus,  M.: nhd. Lungenentzündung Habender

Lungenentzündung: lat. peripleumonia,  F.: nhd. Lungenentzündung; peripneumonia,  F.: nhd. Lungenentzündung

Lungenflügel: lat. pulmo,  M.: nhd. Lunge, Lungenflügel, Seelunge

Lungengeschwulst: lat. ? bronchocēlē,  F.: nhd. Lungengeschwulst?

Lungengeschwüren -- an Lungengeschwüren leidend: lat. empȳicus,  Adj.: nhd. an inneren Geschwüren leidend, an Lungengeschwüren leidend

lungenkrank: lat. pleumaticus,  Adj.: nhd. lungenkrank; pleumoniacus,  Adj.: nhd. lungenkrank, Lungenentzündung habend?; pleumonīticus?,  Adj.: nhd. lungenkrank

Lungenkrankheit -- zur Lungenkrankheit gehörig: lat. pleumonicus,  Adj.: nhd. zur Lungenkrankheit gehörig

»Lungenkraut«: lat. pulmōnicia,  F.: nhd. »Lungenkraut«

Lungenkraut: lat. cōnsilīgo,  F.: nhd. Lungenkraut

lungensüchtig: lat. pulmōnārius,  Adj.: nhd. zur Lunge gehörig, lungensüchtig, der Lunge heilsam

lungernd: lat. dēses,  Adj.: nhd. müßig, träge, untätig, lungernd

Lungerort: lat. dēsidiābulum,  N.: nhd. Faulenzort, Lungerort; dīspoliabulum,  N.: nhd. Faulenzort, Lungerort

Luperca -- Luperca (altrömische Göttin): lat. Luperca,  F.=PN: nhd. Luperca (altrömische Göttin)

luperci -- Beiwort der luperci: lat. crepus (1), creppus,  M.=PN: nhd. Beiwort der luperci

Lupercus -- Fest des Lupercus: lat. Lupercālia,  F.: nhd. Fest des Lupercus

Lupercus -- Grotte des Lupercus: lat. Lupercal,  N.: nhd. Grotte des Lupercus

Lupercus -- Lupercus (Name des lycäischen Pan): lat. Lupercus,  M.=PN: nhd. Lupercus (Name des lycäischen Pan), Priester des lycäischen Pan

Lupia -- Lupia (Fluss in Germanien): lat. Lupia (1),  M.=FlN: nhd. Lupia (Fluss in Germanien), Lippe (Fluss)

Lupiä -- Lupiä (Stadt in Kalabrien): lat. Lupiae,  F.=ON: nhd. Lupiä (Stadt in Kalabrien)

Lupine -- kleine Lupine: lat. lupillus,  M.: nhd. kleine Lupine

Lupine -- zur Lupine gehörig: lat. lupīnāceus,  Adj.: nhd. zur Lupine gehörig; lupīnārius (1),  Adj.: nhd. zur Lupine gehörig, Lupinen...

Lupine: lat. lupīnum,  N.: nhd. Lupine, Feigbohne, Wolfsbohne; lupīnus (2),  M.: nhd. Lupine, Feigbohne, Wolfsbohne

Lupinen -- aus Lupinen gemacht: lat. therminus,  Adj.: nhd. aus Lupinen gemacht, aus Feigbohnen bestehend

Lupinen...: lat. lupīnārius (1),  Adj.: nhd. zur Lupine gehörig, Lupinen...

Lupinenhändler: lat. lupīnārius (2),  M.: nhd. Lupinenhändler, Hülsenfruchthändler

Lupinenverkäufer: lat. lupīnipōlus,  M.: nhd. Lupinenverkäufer

Lupodunum -- Lupodunum (Stadt in der Nähe der Donauquelle): lat. Lūpodūnum,  N.=ON: nhd. Lupodunum (Stadt in der Nähe der Donauquelle)

Lurko -- einem Lurko gehörend: lat. Lurcōniānus,  Adj.: nhd. lurkonianisch, einem Lurko gehörend

lurkonianisch: lat. Lurcōniānus,  Adj.: nhd. lurkonianisch, einem Lurko gehörend

Lusitaner: lat. Lūsītānus (2),  M.: nhd. Lusitaner

Lusitanien -- aus Lusitanien stammend: lat. Lūsītānus (1),  Adj.: nhd. lusitanisch, aus Lusitanien stammend

Lusitanien: lat. Lūsītānia,  F.=ON: nhd. Lusitanien

lusitanisch: lat. Lūsītānus (1),  Adj.: nhd. lusitanisch, aus Lusitanien stammend

Lusius -- Lusius (Fluss in Arkadien): lat. Lūsius (1),  M.=FlN: nhd. Lusius (Fluss in Arkadien)

Lust -- aus Lust im Auslande zu reisen: lat. peregrīnābundus,  Adj.: nhd. aus Lust im Auslande zu reisen

Lust -- große Lust haben auf: lat. perlibēre, perlubēre,  V.: nhd. beliebt sein (V.), große Lust haben auf

Lust -- Kuss der süßen Lust: lat. suāvisāviātio,  F.: nhd. kosendes Küssen, Kuss der süßen Lust

Lust -- Lust haben: lat. audēre,  V.: nhd. Lust haben, belieben, mögen, wagen; ? ausāre,  V.: nhd. Lust haben?

Lust -- mit Lust: lat. alacriter,  Adv.: nhd. munter, mit Lust

Lust -- sich der Lust hingeben: lat. dēliciārī,  V.: nhd. sich der Lust hingeben, fröhlich sein (V.), frohlocken; indēliciārī,  V.: nhd. sich der Lust hingeben, fröhlich sein (V.), frohlocken

Lust -- sinnliche Lust: lat. libentia, lubentia,  F.: nhd. Fröhlichkeit, Vergnügen, sinnliche Lust

Lust -- wenn du Lust hast: lat. sōdēs,  Interj.: nhd. wenn du Lust hast, gefälligst

Lust: lat. alacritās,  F.: nhd. Aufgeregtheit, Munterkeit, Lustigkeit, Lust, Fröhlichkeit; cupiditās,  F.: nhd. Begierde, Verlangen, Lust, Leidenschaft; libīdinitās, lubīdinitās,  F.: nhd. Lust, Gelüste, Trieb, Begierde; libīdo, lubīdo, livīdo,  F.: nhd. Lust, Gelüste, Trieb, Begierde; oblectātio,  F.: nhd. Ergötzung, Unterhaltung, Zeitvertreib, Genuss, Lust; prōlubīdo,  F.: nhd. Belieben, Neigung, Lust; prōlubium,  N.: nhd. Belieben, Neigung, Lust; voluptās,  F.: nhd. Vergnügen, Genuss, Lust

Lustbarkeit: lat. euōchia,  F.: nhd. ergötzliches Ding, Lustbarkeit

lustbefleckt: lat. contāminātē,  Adv.: nhd. befleckt, lustbefleckt; contāminātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befleckt, lustbefleckt

Lustdirne: lat. ? coa, choa,  F.: nhd. »Zusammenkommende«?, Lustdirne?; Gādītāna,  F.: nhd. Gaditanerin, Lustdirne

lustenbrannt: lat. libīdināns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. lustenbrannt, brünstig, geil

lustentbrannt -- lustentbrannt sein (V.): lat. libīdinārī,  V.: nhd. lustentbrannt sein (V.), geil sein (V.), brünstig sein (V.)

lüstern -- lüstern sein (V.): lat. prūrīre, prōrīre,  V.: nhd. jucken, wirr sein (V.), brennen, lüstern sein (V.), gelüsten

lüstern: lat. avidus,  Adj.: nhd. begierig, gierig, lüstern, geizig, geizend; cupidē,  Adv.: nhd. begierig, leidenschaftlich, lüstern; cupiditissim,  Adv.: nhd. begierig, leidenschaftlich, lüstern; cupidus,  Adj.: nhd. begierig, leidenschaftlich, lüstern; cupiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. begehrend, begierig, gelüstend, lüstern; dēsīderōsus,  Adj.: nhd. lüstern

lüsterner -- lüsterner Mensch: lat. ? carneus (2),  M.: nhd. lüsterner Mensch?

»Lüsterner«: lat. Cupiennius,  M.=PN: nhd. »Lüsterner«

Lusterscheinung -- eine Art feuriger Lusterscheinung: lat. docis,  F.: nhd. eine Art feuriger Lusterscheinung

lustig -- lustig sein (V.): lat. lūxūriāre, lūxūriārī, lūsōriāre,  V.: nhd. geil sein (V.), üppig sein (V.), lustig sein (V.), hüpfen, springen

lustig -- lustig und guter Dinge seiend: lat. lūdibundus,  Adj.: nhd. sich dem Spiele hingebend, Kurzweil treibend, lustig und guter Dinge seiend

lustig: lat. scurrīlis,  Adj.: nhd. possenreißermäßig, übertrieben im Scherzen, lustig

lustige -- lustige Person in der die Spiele einleitenden Prozession: lat. citeria,  F.: nhd. lustige Person in der die Spiele einleitenden Prozession; petreia,  F.: nhd. lustige Person in der die Spiele einleitenden Prozession

lustiger -- Dichter lustiger Lieder: lat. hilarōdos, lat.?, M.: nhd. Sänger lustiger Lieder, Dichter lustiger Lieder

lustiger -- lustiger Gesellschafter: lat. scurra,  M.: nhd. Pflastertreter, Tagedieb, Stutzer, Laffe, lustiger Gesellschafter, Spaßmacher, Witzbold

lustiger -- Sänger lustiger Lieder: lat. hilarōdos, lat.?, M.: nhd. Sänger lustiger Lieder, Dichter lustiger Lieder

Lustigkeit: lat. alacritās,  F.: nhd. Aufgeregtheit, Munterkeit, Lustigkeit, Lust, Fröhlichkeit; lascīvia,  F.: nhd. Mutwille, Schäkerei, Lustigkeit, Zügellosigkeit

Lustigmacherei: lat. scurrīlitās, scurrūlitās,  F.: nhd. Lustigmacherei, Possenreißerei

Lustjacht: lat. lūsōria,  F.: nhd. Spiel?, Lustjacht

Lustknabe: lat. exolētus (2), exsolētus,  M.: nhd. Lustknabe

Lüstling: lat. asōtus,  M.: nhd. Wüstling, Verschwender, Schlemmer, Lüstling

lustschwärmen -- nach Art der Bacchanten lustschwärmen: lat. bacchāre,  V.: nhd. nach Art der Bacchanten lustschwärmen, sich wütend gebärden, wüten

Lustspiel: lat. cōmoedia,  F.: nhd. Lustspiel, Komödie

Lustwandeln: lat. ambulātio,  F.: nhd. Wandeln, Aufgehen und Abgehen, Hingehen und Hergehen, Lustwandeln, Spazierengehen, Spaziergang, Promenade, Allee

lutatianisch: lat. Lutātiānus, Luctātiānus,  Adj.: nhd. lutatianisch

lutatisch: lat. Lutātius (2), Luctātius,  Adj.: nhd. lutatisch

Lutatius -- Lutatius (Name einer römischen Familie): lat. Lutātius (1), Luctātius,  M.=PN: nhd. Lutatius (Name einer römischen Familie)

Lutetia: lat. Lūtētia,  F.=ON: nhd. Lutetia, Paris

luxuriös: lat. dēlicātus,  Adj.: nhd. reizend, elegant, fein, luxuriös

Luxus: lat. lautitia,  F.: nhd. großer Aufwand, Luxus, Pracht

Luzerne -- eine Art Luzerne: lat. sylla (1),  F.: nhd. eine Art Luzerne

Luzerne: lat. mēdica, maedica,  F.: nhd. burgundischer Klee, Schneckenklee, Luzerne

lyacanthropia -- Mensch der an der lyacanthropia leidet: lat. lycanthrōpus,  M.: nhd. Mensch der an der lyacanthropia leidet

lycäisch: lat. Lycaeus (2),  Adj.: nhd. lycäisch

lycäischen -- Priester des lycäischen Pan: lat. Lupercus,  M.=PN: nhd. Lupercus (Name des lycäischen Pan), Priester des lycäischen Pan

lychnis -- Wurzel des Krautes lychnis: lat. bolītēs,  M.: nhd. Wurzel des Krautes lychnis

Lycoris: lat. Lycōris,  F.=PN: nhd. Lycoris

Lydien -- zur asischen Gegend in Lydien gehörig: lat. Άsius,  Adj.: nhd. asisch, zur asischen Gegend in Lydien gehörig

Lydien: lat. Lȳdia,  F.=ON: nhd. Lydien; Maeonia,  F.=ON: nhd. Mäonien, Lydien, Etrurien

Lydier: lat. Lȳdus (2),  M.: nhd. Lydier, Etrurier; Maeōn (2),  M.: nhd. Mäonier, Lydier; Maeonidēs,  M.: nhd. Mäonide, Lydier

Lydierin: lat. Maeonis,  F.: nhd. Mäonierin, Lydierin

lydisch: lat. Gȳgaeus,  Adj.: nhd. gygäisch, lydisch; Lȳdius,  Adj.: nhd. lydisch, etrurisch; Lȳdus (1),  Adj.: nhd. lydisch, etrurisch; Maeonius,  Adj.: nhd. mäonisch, lydisch, homerisch, heorisch, etrurisch, asiatisch; Mygdonis,  Adj.: nhd. mygdonisch, lydisch

lydische -- lydische Harfe: lat. pēctis (1), lat.?, F.: nhd. lydische Harfe

lydischer -- Sänger lydischer Weisen: lat. Lȳdiasta,  M.: nhd. Sänger lydischer Weisen

Lygdamus: lat. Lygdamus,  M.=PN: nhd. Lygdamus

Lygos -- Lygos (alter Name von Byzanz): lat. Lygos (2),  F.=ON: nhd. Lygos (alter Name von Byzanz)

Lykaeus -- Lykaeus (Gebirge in Arkadien): lat. Lycaeus (1), Lycēus,  M.=ON: nhd. Lykaeus (Gebirge in Arkadien)

lykäischen -- zum lykäischen Pan gehörig: lat. Lupercālis,  Adj.: nhd. zum lykäischen Pan gehörig

lykambëisch: lat. Lycambēus,  Adj.: nhd. lykambëisch

Lykambes: lat. Lycambēs,  M.=PN: nhd. Lykambes

Lykaon -- Tochter des Lykaon: lat. Lycāonis,  F.: nhd. Tochter des Lykaon

Lykaon: lat. Lycāōn (2),  M.=PN: nhd. Lykaon

Lykaonien: lat. Lycāonia,  F.=ON: nhd. Lykaonien

Lykaonier -- Lykaonier (Angehöriger eines Völkerschaft in Kleinasien): lat. Lycāōn (3),  M.: nhd. Lykaonier (Angehöriger eines Völkerschaft in Kleinasien)

lykaonisch -- lykaonisch (auf das Volk der Lykaonier bezogen): lat. Lycāonius (2),  Adj.: nhd. lykaonisch (auf das Volk der Lykaonier bezogen)

lykaonisch -- lykaonisch (auf Lykaon bezogen): lat. Lycāonius (1),  Adj.: nhd. lykaonisch (auf Lykaon bezogen)

lykaonisch: lat. Lycāonicē,  Adv.: nhd. lykaonisch

Lykien: lat. Lycia,  F.=ON: nhd. Lykien

Lykier: lat. Lycius (2),  M.: nhd. Lykier

lykisch: lat. Lycius (1),  Adj.: nhd. lykisch

lykomedëisch: lat. Lycomēdēus,  Adj.: nhd. lykomedëisch, Lykomedes gehörend

Lykomedes -- Lykomedes gehörend: lat. Lycomēdēus,  Adj.: nhd. lykomedëisch, Lykomedes gehörend

Lykomedes: lat. Lycomēdēs,  M.=PN: nhd. Lykomedes

Lykophron: lat. Lycophrōn,  M.=PN: nhd. Lykophron

Lykorias: lat. Lycōrias,  F.=PN: nhd. Lykorias

Lykormas -- Lykormas (Fluss in Ätolien): lat. Lycormās,  M.=FlN: nhd. Lykormas (Fluss in Ätolien)

Lykos -- Lykos (Name mehrerer Flüsse): lat. Lycus (2), Lycos,  M.=FlN: nhd. Lykos (Name mehrerer Flüsse)

Lykos: lat. Lycus (1), Lycos,  M.=PN: nhd. Lykos

lyktisch: lat. Lyctius,  Adj.: nhd. lyktisch, kretisch

Lyktos -- Lyktos (Stadt auf Kreta): lat. Lyctus, Lyctos,  F.=ON: nhd. Lyktos (Stadt auf Kreta)

Lykurg -- Anhänger des Lykurg: lat. Lycūrgēus,  M.: nhd. Lykurgeer, Anhänger des Lykurg, strenge Tadler

Lykurg: lat. Lycūrgus,  M.=PN, M.: nhd. Lykurgos, Lykurg, lasterhafter Bürger

Lykurgeer: lat. Lycūrgēus,  M.: nhd. Lykurgeer, Anhänger des Lykurg, strenge Tadler

Lykurgide: lat. Lycūrgīdēs,  M.: nhd. Lykurgide, Nachkomme des Lykurgos

Lykurgos -- Nachkomme des Lykurgos: lat. Lycūrgīdēs,  M.: nhd. Lykurgide, Nachkomme des Lykurgos

Lykurgos: lat. Lycūrgus,  M.=PN, M.: nhd. Lykurgos, Lykurg, lasterhafter Bürger

Lynceus -- zu Lynceus gehörig: lat. Lyncēus,  Adj.: nhd. zu Lynceus gehörig, lynkëisch

lynkëisch: lat. Lyncēus,  Adj.: nhd. zu Lynceus gehörig, lynkëisch

Lynkeste -- Lynkeste (Angehöriger einer Völkerschaft in Makedonien): lat. Lyncēsta,  M.: nhd. Lynkeste (Angehöriger einer Völkerschaft in Makedonien)

lynkestisch: lat. Lyncēstis,  Adj.: nhd. lynkestisch; Lyncēstius,  Adj.: nhd. lynkestisch; Lyncēstus,  Adj.: nhd. lynkestisch

Lynkeus -- Nachkomme des Lynkeus: lat. Lyncīdēs,  M.: nhd. Lynkide, Nachkomme des Lynkeus

Lynkeus: lat. Lynceus,  M.=PN: nhd. Lynkeus

Lynkide: lat. Lyncīdēs,  M.: nhd. Lynkide, Nachkomme des Lynkeus

Lynkos -- Lynkos (Haupstadt der Lynkesten): lat. Lyncus (2),  M.=ON: nhd. Lynkos (Haupstadt der Lynkesten)

Lynkos: lat. Lyncus (1),  M.=PN: nhd. Lynkos

Lyon: lat. Lugdūnum, Lugudūnum,  N.: nhd. Lugdunum (Name mehrerer keltischer Orte), Lyon, Leiden (ON); Lugdūnus,  F.=PN: nhd. Lyon

Lyra -- zum Spiel der Lyra gehörig: lat. lyricus (1),  Adj.: nhd. lyrisch, zum Spiel der Lyra gehörig

Lyra: lat. chelys,  F.: nhd. Schildkröte, Lyra; fidicula,  F.: nhd. Saiteninstrument, Lyra, Leier (F.) (1); lyra,  F.: nhd. Lyra, Leier (F.) (1), lyrische Dichtkunst, Dichtertalent; tēstūdō,  F.: nhd. Schildkröte, Saiteninstrument, Lyra, Laute, Schutzdach

Lyraspieler: lat. lyristēs,  M.: nhd. Lyraspieler, Lautenschläger

Lyraspielerin: lat. lyristria,  F.: nhd. Lyraspielerin, Lautenspielerin

Lyrcius -- Lyrcius (Quelle auf der Peloponnes): lat. Lyrcīus,  M.=ON: nhd. Lyrcius (Quelle auf der Peloponnes)

Lyriker: lat. fidicen,  M.: nhd. Saitenspieler, Lautenspieler, Odendichter, Lyriker

lyrisch: lat. lyricus (1),  Adj.: nhd. lyrisch, zum Spiel der Lyra gehörig; melicus (1),  Adj.: nhd. musikalisch, lyrisch

lyrische -- lyrische Dichterin: lat. melica,  F.: nhd. lyrische Dichterin, Odendichterin, Lied

lyrische -- lyrische Dichtkunst: lat. lyra,  F.: nhd. Lyra, Leier (F.) (1), lyrische Dichtkunst, Dichtertalent

lyrischer -- lyrischer Dichter: lat. lyricus (2),  M.: nhd. lyrischer Dichter, Odendichter, Dichter; melicus (2),  M.: nhd. lyrischer Dichter, Odendichter

lyrischer -- lyrischer Gesang: lat. lyricum,  N.: nhd. lyrischer Gesang; melicum,  N.: nhd. lyrischer Gesang

lyrisches -- lyrisches Gedicht: lat. plēctrum,  N.: nhd. Griffel, Kiel, Zither, Laute, lyrisches Gedicht, Steuerruder

lyrkëisch: lat. Lyrcēius,  Adj.: nhd. lyrkëisch; Lyrcēus,  Adj.: nhd. lyrkëisch

Lyrnesierin: lat. Lyrnēsias,  F.: nhd. Lyrnesierin; Lyrnēsis (2),  F.: nhd. Lyrnesierin

lyrnesisch: lat. Lyrnēsis (1),  Adj.: nhd. lyrnesisch; Lyrnēsius,  Adj.: nhd. lyrnesisch

Lyrnesos -- Lyrnesos (Stadt in Troas): lat. Lyrnēsos,  F.=ON: nhd. Lyrnesos (Stadt in Troas)

Lysander: lat. Lȳsander,  M.=PN: nhd. Lysander, Lysandros

Lysandros: lat. Lȳsander,  M.=PN: nhd. Lysander, Lysandros

lysiakisch: lat. Lȳsiacus,  Adj.: nhd. lysiakisch, des Lysias seiend

Lysias -- des Lysias seiend: lat. Lȳsiacus,  Adj.: nhd. lysiakisch, des Lysias seiend

Lysias: lat. Lȳsiās,  M.=PN: nhd. Lysias

Lysimacheia -- Lysimacheia (Stadt in Thrakien): lat. Lȳsimachīa,  F.=ON: nhd. Lysimacheia (Stadt in Thrakien)

Lysimachia -- Einwohner von Lysimachia: lat. Lȳsimachiēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Lysimachia, Lysimachier

Lysimachier: lat. Lȳsimachiēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Lysimachia, Lysimachier

Lysimachos: lat. Lȳsimachus,  M.=PN: nhd. Lysimachos

Lysippos: lat. Lȳsippus,  M.=PN: nhd. Lysippos

Lysis -- Lysis (Fluss in Vorderasien): lat. Lȳsis (2),  M.=FlN: nhd. Lysis (Fluss in Vorderasien)

Lysis: lat. Lȳsis (1),  M.=PN: nhd. Lysis

Lysithoe: lat. Lȳsithoē,  F.=PN: nhd. Lysithoe

Lystra -- Einwohner von Lystra: lat. Lystrēnus,  Adj.: nhd. Lystrener, Einwohner von Lystra

Lystra -- Lystra (Stadt in Lyakonien): lat. Lystra,  F.=ON: nhd. Lystra (Stadt in Lyakonien)

Lystrener: lat. Lystrēnus,  Adj.: nhd. Lystrener, Einwohner von Lystra

Lyzeum: lat. Lycēum, Lycīum,  N.: nhd. Lyzeum, Gymnasium

M -- häufige Aufeinanderfolge des Buchstabens M: lat. mȳotacismus, myȳtacismus, mȳtacismus, mōtacismus, moetacismus,  M.: nhd. häufiger Gebrauch des Buchstabens M, häufige Aufeinanderfolge des Buchstabens M

M -- häufiger Gebrauch des Buchstabens M: lat. mȳotacismus, myȳtacismus, mȳtacismus, mōtacismus, moetacismus,  M.: nhd. häufiger Gebrauch des Buchstabens M, häufige Aufeinanderfolge des Buchstabens M

m: lat. M (1), m,  Buchstabe, Abkürzung: nhd. m, Marcus

Mäander -- Mäander (Fluss in Kleinasien): lat. Maeander, Meander,  M.=FlN, M.: nhd. Mäander (Fluss in Kleinasien), Mäandros (Fluss in Kleinasien), Mäander, Krümmung, Windung; Maeandrus, Maeandros,  M.=FlN, M.: nhd. Mäander (Fluss in Kleinasien), Mäandros (Fluss in Kleinasien), Mäander, Krümmung, Windung

Mäander: lat. Maeander, Meander,  M.=FlN, M.: nhd. Mäander (Fluss in Kleinasien), Mäandros (Fluss in Kleinasien), Mäander, Krümmung, Windung; Maeandrus, Maeandros,  M.=FlN, M.: nhd. Mäander (Fluss in Kleinasien), Mäandros (Fluss in Kleinasien), Mäander, Krümmung, Windung

mäandrisch: lat. Maeandricus,  Adj.: nhd. mäandrisch; Maeandrius,  Adj.: nhd. mäandrisch

Mäandros -- Mäandros (Fluss in Kleinasien): lat. Maeander, Meander,  M.=FlN, M.: nhd. Mäander (Fluss in Kleinasien), Mäandros (Fluss in Kleinasien), Mäander, Krümmung, Windung; Maeandrus, Maeandros,  M.=FlN, M.: nhd. Mäander (Fluss in Kleinasien), Mäandros (Fluss in Kleinasien), Mäander, Krümmung, Windung

Maas: lat. Mosa,  F.=FlN: nhd. Maas

Macedo -- Macedo (ein Wucherer): lat. Macedo (2),  M.=PN: nhd. Macedo (ein Wucherer)

macedonianisch: lat. Macedoniānus (2),  Adj.: nhd. macedonianisch, Macedonius gehörend

Macedonius -- Anhänger des Macedonius: lat. Macedoniānus (3),  M.: nhd. Anhänger des Macedonius

Macedonius -- Macedonius gehörend: lat. Macedoniānus (2),  Adj.: nhd. macedonianisch, Macedonius gehörend

Macedonius: lat. Macedonius (2),  M.=PN: nhd. Macedonius

Macer -- Macer (Name einer römischen Familie): lat. Macer (2),  M.=PN: nhd. Macer (Name einer römischen Familie)

Machaon: lat. Machāōn,  M.=PN: nhd. Machaon

machaonisch: lat. Machāonicus,  Adj.: nhd. machaonisch; Machāonius,  Adj.: nhd. machaonisch

machen« -- »ewig machen«: lat. aevificāre,  V.: nhd. »ewig machen«, verewigen

Machen -- Machen eines vorherigen Vernunftschlusses: lat. prosyllogismus,  M.: nhd. Machen eines vorherigen Vernunftschlusses, vorheriger Vernunftschluss

Machen -- zu Eigentum Machen: lat. ? propriificātio,  F.: nhd. zu Eigentum Machen?

machen: lat. agere,  V.: nhd. treiben, betreiben, machen; culinere?,  V.: nhd. machen; efficere,  V.: nhd. hervorbringen, herausbringen, bereiten, erzeugen, schaffen, machen, bewirken; facere,  V.: nhd. machen, tun; factāre,  V.: nhd. machen, verrichten; *ficāre,  V., Suff.: nhd. machen; fuāre?,  V.: nhd. machen, tun; imināre,  V.: nhd. machen

Machen: lat. factio,  F.: nhd. Machen, Tun, boshaftes Treiben, Heimtücke, Zusammenhalten, Partei, Anhang; factūra,  F.: nhd. Machen, Bearbeitung, Bau, Gemächt; factus (2),  M.: nhd. Machen, Verfertigen, Vollendung, Tod

machende -- das auf der Burg gepflückte und die Fetialen auf der Gesandtschaft heiligende und unverletzlich machende Grasbüschel: lat. sagmen,  N.: nhd. Grasbüschel, das auf der Burg gepflückte und die Fetialen auf der Gesandtschaft heiligende und unverletzlich machende Grasbüschel

Machender -- Ausfall Machender: lat. ēruptor,  M.: nhd. Hervorbrechender, Ausfall Machender

Machender -- einen kurzen Auszug Machender: lat. epitomārius,  M.: nhd. einen kurzen Auszug Machender; epitomatārius,  M.: nhd. einen kurzen Auszug Machender

machender -- Purzelbaum machender Gaukler: lat. cernulus (2),  M.: nhd. Purzelbaum machender Gaukler

Machender -- sich aus dem Staub Machender: lat. solivertiātor,  M.: nhd. sich aus dem Staub Machender

Machender -- Umschweife Machender: lat. ānfrāctārius,  M.: nhd. Winkelzüge Machender, Umschweife Machender

Machender -- Winkelzüge Machender: lat. ānfrāctārius,  M.: nhd. Winkelzüge Machender, Umschweife Machender

Machender -- Zäume Machender: lat. frēnārius, fraenārius,  M.: nhd. Zaumverfertiger, Zäume Machender

machendes -- gerinnen machendes Mittel: lat. coāgulum, cōgulum,  N.: nhd. Lab, gerinnen machendes Mittel; pȳtia,  F.: nhd. gerinnen machendes Mittel

Macher -- Macher von Geniusbildern: lat. geniārius,  M.: nhd. Macher von Geniusbildern

Macher -- Macher von kleinen runden Schilden: lat. parmārius?,  M.: nhd. Macher von kleinen runden Schilden

Macherlohn: lat. manūpretium, manipretium,  N.: nhd. Arbeitspreis, Macherlohn, Arbeitslohn

Macht -- der Macht berauben: lat. dēpotentāre,  V.: nhd. der Macht berauben

macht -- eine Pflanze die Schlangen erstarren macht: lat. thēronarca, thērionarca,  F.: nhd. eine Pflanze die Schlangen erstarren macht

Macht -- Erster an der Macht: lat. prīmipotēns,  M.: nhd. Erster an der Macht

Macht -- geringe Macht: lat. humilitās,  F.: nhd. Niedrigkeit, Erniederung, Unbedeutendheit, geringe Macht, Ohnmacht; humilitātula, lat.?, F.: nhd. kleine Erniederung, geringe Macht; humilitūdo,  F.: nhd. Niedrigkeit, Erniedrigung, Unbedeutendheit, geringe Macht, Ohnmacht

Macht -- Macht und Gewalt: lat. dicio, ditio,  F.: nhd. Macht und Gewalt, Botmäßigkeit, Gerichtsbarkeit, Gewalt

Macht -- schädliche Macht (vis nocendi): lat. ? adversārietās,  F.: nhd. Entgegenkehrung?, schädliche Macht? (vis nocendi)

macht -- Schriftsteller der einen Auszug macht: lat. abbreviātor, spät M.: nhd. Abkürzer, Schriftsteller der einen Auszug macht

Macht -- seine Macht gebrauchen: lat. potentārī, potentāre,  V.: nhd. seine Macht gebrauchen, vergewaltigen

Macht -- unbegrenzte Macht habend: lat. ? īnfīnītārius,  Adj.: nhd. unbegrenzte Macht habend?

Macht -- unumschränkte Macht: lat. rēgnum,  N.: nhd. Königsgewalt, Königsherrschaft, Regierung, unumschränkte Macht, hohe Gewalt, Thron

Macht -- vorzügliche Macht: lat. praepotentia,  F.: nhd. vorzügliche Macht

Macht -- wirkende Macht: lat. nūmen,  N.: nhd. Wink, Wille, Geheiß, wirkende Macht, göttliches Walten

Macht: lat. dynastīa,  F.: nhd. Macht, Machtstellung, Herrschaft; opulentia,  F.: nhd. Wohlhabendheit, Reichtum, Macht; opulentitās,  F.: nhd. Wohlhabendheit, Reichtum, Macht; pollentia (1),  F.: nhd. Vielvermögenheit, Macht; possibilitās,  F.: nhd. Vermögen, Möglichkeit, Macht; potentātus,  M.: nhd. Vermögen, Kraft, Macht, Oberherrschaft; potentia (1),  F.: nhd. Vermögen, Kraft, Macht, Gewalt, Wirkung, Einfluss, Ansehen, Oberherrschaft; potestās, putestās, lat.. F.: nhd. Vermögen, Kraft, Wirkung, Wert, Macht, Gewalt, Herrschaft, Gewalthaberstelle, Gewalthaber, Behörde, Machthaber, höherer Staatsbeamter, Erlaubnis, Gelegenheit, Möglichkeit

Machthaber: lat. dynastēs,  M.: nhd. Machthaber, Herrscher, Gebieter, Oberherr, Herr, Fürst; potestās, putestās, lat.. F.: nhd. Vermögen, Kraft, Wirkung, Wert, Macht, Gewalt, Herrschaft, Gewalthaberstelle, Gewalthaber, Behörde, Machthaber, höherer Staatsbeamter, Erlaubnis, Gelegenheit, Möglichkeit

mächtig« -- »doppelt mächtig«: lat. ? bipotēns,  Adj.: nhd. »doppelt mächtig«?

mächtig -- der Rede mächtig: lat. fācundus,  Adj.: nhd. geläufig redend, der Rede mächtig, gewandt, redefertig, beredt

mächtig -- des Plektrums mächtig: lat. plēctripotēns,  Adj.: nhd. des Plektrums mächtig

mächtig -- einer Sache mächtig: lat. compos,  Adj.: nhd. teilhaftig, einer Sache mächtig, in vollem Gebrauch seiend

mächtig -- gleich mächtig seiend: lat. ? compotentiālis,  Adj.: nhd. gleich mächtig seiend?

mächtig -- mächtig durch das Schwert: lat. ēnsipotēns,  Adj.: nhd. mächtig durch das Schwert

mächtig -- mächtig durch Weisheit seiend: lat. sapientipotēns,  Adj.: nhd. mächtig durch Weisheit seiend

mächtig -- mächtig im Himmel: lat. caelipotēns, coelipotēns,  Adj.: nhd. mächtig im Himmel

mächtig -- mächtig im Kriege seiend: lat. bellipotēns,  Adj.: nhd. kriegsmächtig, mächtig im Kriege seiend

mächtig -- mächtig mit dem Dreizack: lat. tridentipotēns,  Adj.: nhd. mächtig mit dem Dreizack, herrschend mit dem Dreizack

mächtig -- mächtig werden: lat. invalēscere, invalīscere,  V.: nhd. erstarken, Oberhand gewinnen, mächtig werden

mächtig -- mächtig werdend: lat. invalēscēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erstarkend, mächtig werdend

mächtig -- mächtig wie ein Fluss: lat. ? amnipotēns,  Adj.: nhd. mächtig wie ein Fluss?

mächtig -- nicht mächtig: lat. impotēns,  Adj.: nhd. nicht mächtig, ohnmächtig, schwach, übermütig, zügellos; impotentābilis,  Adj.: nhd. nicht mächtig, ohnmächtig, schwach; impotentis,  Adj.: nhd. nicht mächtig, ohnmächtig, schwach; ? incompos,  Adj.: nhd. nicht teilhaftig?, nicht mächtig?

mächtig -- nicht mächtig seiend: lat. impos, empos,  Adj.: nhd. nicht mächtig seiend, nicht in der Gewalt habend

mächtig -- sehr mächtig: lat. multipotēns,  Adj.: nhd. vielvermögend, sehr mächtig; praepos,  Adj.: nhd. sehr stark, sehr mächtig; praepotēns (1),  Adj.: nhd. sehr mächtig, sehr viel vermögend, übermächtig; praevalidus,  Adj.: nhd. sehr stark, sehr mächtig; tripotēns,  Adj.: nhd. mächtig, sehr mächtig

mächtig -- überaus mächtig: lat. praevalēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. überwiegend, übermächtig, überaus mächtig

mächtig -- zugleich mächtig: lat. compotēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zugleich mächtig

mächtig: lat. factiōsē,  Adv.: nhd. mächtig; imperiōsus,  Adj.: nhd. herrschend, gebietend, mächtig, herrisch, tyrannisch; pollēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vermögend, mächtig, kräftig, stark; pollenter,  Adv.: nhd. mächtig; potēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mächtig, vermögend, könnend, fähig, einflussreich, herrschend; potenter,  Adv.: nhd. mächtig, kräftig, wirksam, mit der nötigen Kraft; potentiālis,  Adj.: nhd. mächtig, wirksam; potis,  Adj.: nhd. vermögend, mächtig; tripotēns,  Adj.: nhd. mächtig, sehr mächtig; vīriōsus,  Adj.: nhd. kräftig, heftig, mächtig

mächtiger -- noch mächtiger werden: lat. supervalēscere,  V.: nhd. noch mächtiger werden

Mächtiger: lat. potēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mächtiger, Großer; praepotēns (2),  M.: nhd. Mächtiger

Machtspruch: lat. imperium, impeirium,  N.: nhd. Befehl, Machtspruch, Gebot, Auftrag, Anordnung, Gewalt, Reich, Staat

Machtstellung: lat. dynastīa,  F.: nhd. Macht, Machtstellung, Herrschaft

Machwerk: lat. factitāmentum,  N.: nhd. Gemachtes, Machwerk

mäcisch -- mäcisch (auf eine Gegend in Latium bezogen): lat. Maecius (1),  Adj.: nhd. mäcisch (auf eine Gegend in Latium bezogen)

Macra -- Macra (Fluss zwischen Ligurien und Etrurien): lat. Macra,  M.=FlN: nhd. Macra (Fluss zwischen Ligurien und Etrurien)

Macrinus -- des Macrinus seiend: lat. Macrīniānus,  Adj.: nhd. makrinianisch, des Macrinus seiend

Macrinus: lat. Macrīnus,  M.=PN: nhd. Macrinus

Macrobius: lat. Macrobius (2),  M.=PN: nhd. Macrobius

Mädchen -- ehrbares Mädchen: lat. camilla,  F.: nhd. ehrbares Mädchen

Mädchen -- elternloses Mädchen: lat. pūpilla,  F.: nhd. unmündiges Mädchen, elternloses Mädchen, Waise, Mündel, Pupille, Augenstern, Augapfel

Mädchen -- ganz junges Mädchen: lat. adulēscentula,  F.: nhd. ganz junges Mädchen

Mädchen -- junges Mädchen: lat. iuvencula,  F.: nhd. Mädlein, Mägdelein, Mädchen, junges Mädchen

Mädchen -- kleines Mädchen: lat. īnfantula,  F.: nhd. kleines Mädchen; parva,  F.: nhd. kleines Mädchen; puellula,  F.: nhd. Mägdelein, kleines Mädchen; puerula?, lat.?, F.: nhd. kleines Mädchen; pullicula, pullicla,  F.: nhd. »junges Tierchen«, kleines Mädchen; pusina,  F.: nhd. kleines Mädchen; pūsiola,  F.: nhd. »Mädelein«, kleines Mädchen

Mädchen -- liebes Mädchen: lat. puellicella, m F.: nhd. liebes Mädchen

Mädchen -- Mädchen auf Zypern das die Gottheit der Venus leugnete und deshalb in Stein verwandelt wurde: lat. Prōpoetis,  F.: nhd. Mädchen auf Zypern das die Gottheit der Venus leugnete und deshalb in Stein verwandelt wurde

Mädchen -- Mädchen aus Andros: lat. Andria,  F.: nhd. Andrierin, Mädchen aus Andros

Mädchen -- Mädchen betreffend: lat. puellāris,  Adj.: nhd. Mädchen betreffend, mädchenhaft, jugendlich, kindlich, Mädchen...

Mädchen -- Mädchen Entjungfernder: lat. dēvirginātor,  M.: nhd. Mädchen Entjungfernder

Mädchen -- nach Art der Mädchen: lat. puellāriter,  Adv.: nhd. nach Art der Mädchen, wie ein Mädchen, mädchenhaft, kindlich

Mädchen -- sich als Mädchen gebrauchen lassen: lat. puellāscere,  V.: nhd. zum Mädchen werden, sich als Mädchen gebrauchen lassen

Mädchen -- skyrisches Mädchen: lat. Scȳreis,  F.: nhd. skyrisches Mädchen, Skyrierin

Mädchen -- unmündiges Mädchen: lat. pūpilla,  F.: nhd. unmündiges Mädchen, elternloses Mädchen, Waise, Mündel, Pupille, Augenstern, Augapfel

Mädchen -- wie ein Mädchen: lat. puellāriter,  Adv.: nhd. nach Art der Mädchen, wie ein Mädchen, mädchenhaft, kindlich

Mädchen -- zum Mädchen werden: lat. puellāscere,  V.: nhd. zum Mädchen werden, sich als Mädchen gebrauchen lassen

Mädchen...: lat. puellāris,  Adj.: nhd. Mädchen betreffend, mädchenhaft, jugendlich, kindlich, Mädchen...; virginārius,  Adj.: nhd. zur Jungfrau gehörig, Jungfrauen..., Mädchen...

Mädchen: lat. cora (1),  F.: nhd. Mädchen, Jungfrau, Sehe im Auge, Pupille; iuvena,  F.: nhd. Mädchen; iuvenca,  F.: nhd. Mädchen, Mägdelein, Mädlein, Jungfrau, junge Kuh, Färse; iuvencula,  F.: nhd. Mädlein, Mägdelein, Mädchen, junges Mädchen; puella, pyera,  F.: nhd. Mädchen, Geliebte, Tochter, junge Frau; puera,  F.: nhd. Mädchen; pūpa, puppa,  F.: nhd. Mädchen, Backfisch, Puppe; pūpula,  F.: nhd. Mädchen, Püppchen, Pupille, Augenstern, Auge; pūsa, pussa,  F.: nhd. Mädchen; virgo, birgo, firgo,  F.: nhd. Jungfrau, Mädchen

mädchenhaft: lat. puellāris,  Adj.: nhd. Mädchen betreffend, mädchenhaft, jugendlich, kindlich, Mädchen...; puellāriter,  Adv.: nhd. nach Art der Mädchen, wie ein Mädchen, mädchenhaft, kindlich

Mädchenliebhaber: lat. puellārius,  M.: nhd. Mädchenliebhaber, Knabenliebhaber

Mädchenräuber: lat. raptor,  M.: nhd. Ansichreißer, Mädchenräuber, Räuber, Entführer, Verführer

»Mädelein«: lat. pūsiola,  F.: nhd. »Mädelein«, kleines Mädchen

Madena -- Madena (Landschaft Großarmeniens): lat. Madena,  F.=ON: nhd. Madena (Landschaft Großarmeniens)

mädisch: lat. Maedicus,  Adj.: nhd. mädisch

mädisches -- mädisches Gebiet: lat. Maedica (1),  F.: nhd. mädisches Gebiet, Gebiet der Maeder

Mädlein: lat. iuvenca,  F.: nhd. Mädchen, Mägdelein, Mädlein, Jungfrau, junge Kuh, Färse; iuvencula,  F.: nhd. Mädlein, Mägdelein, Mädchen, junges Mädchen

Maecius -- Maecius (Name einer römischen Familie): lat. Maecius (2), Mēcius,  M.=PN: nhd. Maecius (Name einer römischen Familie)

Maeder -- Gebiet der Maeder: lat. Maedica (1),  F.: nhd. mädisches Gebiet, Gebiet der Maeder

Maeder -- Maeder (Angehöriger einer thrakischen Völkerschaft): lat. Maedus,  M.: nhd. Maeder (Angehöriger einer thrakischen Völkerschaft)

Maelius -- Maelius (Name einer römischen Familie): lat. Maelius, Mēlius,  M.=PN: nhd. Maelius (Name einer römischen Familie)

Maenius -- Maenius (Name einer gens): lat. Maenius,  M.=PN: nhd. Maenius (Name einer gens)

Maeon: lat. Maeōn (1),  M.=PN.: nhd. Maeon

Maevia: lat. Maevia,  F.=PN: nhd. Maevia

maevianisch: lat. Maeviānus,  Adj.: nhd. maevianisch

Maevius: lat. Maevius,  M.=PN: nhd. Maevius

Magalia -- Magalia (Vorstadt Karthagos): lat. Māgālia,  N. Pl.=ON: nhd. Magalia (Vorstadt Karthagos)

Magazin -- zum Magazin gehörig: lat. horreāticus,  Adj.: nhd. zum Magazin gehörig, Magazin...

Magazin...: lat. horreāticus,  Adj.: nhd. zum Magazin gehörig, Magazin...

Magazin: lat. conditum,  N.: nhd. eingetragener Vorrat, Magazin

Magazinaufseher: lat. horreārius,  M.: nhd. Magazinaufseher, Magazinverwalter

Magazinverwalter: lat. horreārius,  M.: nhd. Magazinaufseher, Magazinverwalter

Magd -- Dienerin Magd: lat. abantonia, germ.- F., N. Pl.?: nhd. Sklavin, Dienerin Magd

Magd -- gewöhnliche Magd: lat. pullicella, pulicella, m F.: nhd. »Mägdelein«, gewöhnliche Magd

Magd -- junge Magd: lat. ancillula,  F.: nhd. junge Magd, Mägdelein, junge Dienerin, junge Sklavin

Magd -- Magd betreffend: lat. ancillāris,  Adj.: nhd. Mägden zukommend, Mägden eigen, Magd betreffend

Magd: lat. ancilla,  F.: nhd. Magd, Dienerin, Zofe, Sklavin; ancula,  F.: nhd. Magd, Dienerin; durāria, dulāria,  F.: nhd. Magd

Mägde -- Ranghöchste der Mägde: lat. māiōrissa,  F.: nhd. Ranghöchste der Mägde

Mägdedienst: lat. ancillātus,  M.: nhd. Mägdedienst

»Mägdelein«: lat. pullicella, pulicella, m F.: nhd. »Mägdelein«, gewöhnliche Magd

Mägdelein: lat. ancillula,  F.: nhd. junge Magd, Mägdelein, junge Dienerin, junge Sklavin; iuvenca,  F.: nhd. Mädchen, Mägdelein, Mädlein, Jungfrau, junge Kuh, Färse; iuvencula,  F.: nhd. Mädlein, Mägdelein, Mädchen, junges Mädchen; puellula,  F.: nhd. Mägdelein, kleines Mädchen; virguncula,  F.: nhd. Jüngferchen, Jüngferlein, Mägdelein

Mägden -- Mägden eigen: lat. ancillāris,  Adj.: nhd. Mägden zukommend, Mägden eigen, Magd betreffend

Mägden -- Mägden zukommend: lat. ancillāris,  Adj.: nhd. Mägden zukommend, Mägden eigen, Magd betreffend

Mägdetröster: lat. ancillāriolus,  M.: nhd. Mägdetröster, Schürzenjäger

Magen -- an verdorbenem Magen leidend: lat. nauseābundus, nausiābundus,  Adj.: nhd. zur Seekrankheit geneigt, seekrank, an verdorbenem Magen leidend

Magen -- den Magen betreffend: lat. cardiacus (1), cordiacus, cordialus, cordiatus,  Adj.: nhd. den Magen betreffend, magenkrank

Magen -- gut für dem Magen seiend: lat. eustomachus,  Adj.: nhd. gut für dem Magen seiend, magenstärkend

Magen -- leerem Magen habend: lat. iēiūnus, ēiūnus, iāiūnus,  Adj.: nhd. nüchtern, leerem Magen habend, dürftig, arm

Magen -- leerer Magen: lat. iēiūnitās,  F.: nhd. Leere, leerer Magen, Hungern

Magen -- Magen (M.): lat. praecordia,  N. Pl.: nhd. Zwerchfell, Eingeweide, Magen (M.), Brusthöhle; stomachus,  M.: nhd. Schlund, Speiseröhre, Magen (M.), Ärger, Verdruss; ventriculus,  M.: nhd. kleiner Bauch, Bäuchlein, Magen (M.), Herzkammer

Magen -- Magen und Eingeweide: lat. gizēria, gigēria, gilēria, gesēria,  N. Pl.: nhd. Magen und Eingeweide

Magen -- mit schlechtem Magen seiend: lat. cacostomachus,  Adj.: nhd. mit schlechtem Magen seiend

Magen -- schlechter Magen: lat. ? flaccor,  M.: nhd. schlechter Magen?, Bauchschmerzen? (malum stomachi)

Magen -- zum Magen gehörig: lat. stomachicus,  Adj.: nhd. zum Magen gehörig, Magen..., magenkrank, Magenleidender (= stomachicus subst.)

Magen...: lat. stomachicus,  Adj.: nhd. zum Magen gehörig, Magen..., magenkrank, Magenleidender (= stomachicus subst.)

Magen: lat. ? ambusilla,  F.: nhd. Bauch?, Magen?; aquāliculus,  M.: nhd. Magen, Schweinsmagen, Unterleib, Wanst; aquālicus,  M.: nhd. Magen, Schweinsmagen, Unterleib, Wanst

Magenbeschwerden -- Magenbeschwerden haben: lat. crūditāre,  V.: nhd. an Überladung des Magens leiden, Magenbeschwerden haben

Magendrücken: lat. cardimona,  F.: nhd. Magenschmerz, Magendrücken; cardiōgmon, gr.- N.: nhd. Magenschmerz, Magendrücken

magenkrank: lat. cardiacus (1), cordiacus, cordialus, cordiatus,  Adj.: nhd. den Magen betreffend, magenkrank; stomachicus,  Adj.: nhd. zum Magen gehörig, Magen..., magenkrank, Magenleidender (= stomachicus subst.)

Magenkranker: lat. cardiacus (2),  M.: nhd. Magenkranker

Magenmund -- unterer Magenmund: lat. pylōrus,  M.: nhd. »Pförtner«, unterer Magenmund

Magenpflaster: lat. epomphalion, epomfalion, gr.- N.: nhd. Magenpflaster

magenreinigend: lat. coeliōticus,  Adj.: nhd. magenreinigend

Magenruhr -- an der Magenruhr leidend: lat. līentericus,  Adj.: nhd. an der Magenruhr leidend

Magenruhr: lat. līenteria,  F.: nhd. Magenruhr

Magens -- an Überladung des Magens leiden: lat. crūditāre,  V.: nhd. an Überladung des Magens leiden, Magenbeschwerden haben

Magens -- Flüssigkeit des Magens: lat. chȳmus,  M.: nhd. Flüssigkeit des Magens, Magensaft

Magens -- Überladung des Magens: lat. crūditās,  F.: nhd. Unverdaulichkeit, Überladung des Magens, Überfluss an Nahrungssäften; crūditātio,  F.: nhd. Überladung des Magens, Magenverderben; crūditio,  F.: nhd. Unverdaulichkeit, Überladung des Magens

Magensaft: lat. chȳmus,  M.: nhd. Flüssigkeit des Magens, Magensaft

Magenschmerz: lat. cardimona,  F.: nhd. Magenschmerz, Magendrücken; cardiōgmon, gr.- N.: nhd. Magenschmerz, Magendrücken

Magenschwäche: lat. būlīma,  F.: nhd. Heißhunger, Magenschwäche, Ohnmacht; būlīmus,  M.: nhd. Heißhunger, Magenschwäche, Ohnmacht, Ermattung

magenstärkend: lat. eustomachus,  Adj.: nhd. gut für dem Magen seiend, magenstärkend

Magenverderben: lat. crūditātio,  F.: nhd. Überladung des Magens, Magenverderben

Magenwurst: lat. scrutillus,  M.: nhd. Magenwurst

mager -- etwas mager: lat. macellus (1),  Adj.: nhd. etwas mager, ziemlich mager

mager -- gar mager: lat. macriculus,  Adj.: nhd. gar mager

mager -- mager machen: lat. ēmaciāre,  V.: nhd. mager machen, ausmergeln, abzehren; maciāre,  V.: nhd. mager machen, abmagern, abnehmen

mager -- mager sein (V.): lat. macēre,  V.: nhd. mager sein (V.)

mager -- mager werden: lat. ēmacēscere,  V.: nhd. mager werden, abmagern; macēscere,  V.: nhd. mager werden, abmagern; macrēscere,  V.: nhd. mager werden, abmagern

mager -- sehr mager: lat. perexīlis,  Adj.: nhd. sehr mager; permacer,  Adj.: nhd. sehr mager

mager -- sehr mager sein (V.): lat. permarcēre, permacēre,  V.: nhd. sehr mager sein (V.), sehr schwach sein (V.)

mager -- wieder mager werden: lat. remacrēscere,  V.: nhd. wieder mager werden

mager -- ziemlich mager: lat. macellus (1),  Adj.: nhd. etwas mager, ziemlich mager

mager: lat. cracentēs,  Adj.: nhd. mager, schlank; gracentēs,  Adj.: nhd. mager, schlank; gracilāns,  Adj.: nhd. schlank, schmal, hager, mager, ärmlich; gracilēns,  Adj.: nhd. schlank, schmal, hager, mager, ärmlich; gracilis,  Adj.: nhd. schlank, schmal, hager, mager, dürftig, ärmlich, schlicht; gracilus,  Adj.: nhd. schlank, schmal, hager, mager, ärmlich; iēiūnē,  Adv.: nhd. mager, trocken, ohne Saft und Kraft; macer (1),  Adj.: nhd. mager; macerus,  Adj.: nhd. mager; macilentus,  Adj.: nhd. mager; rūdectus,  Adj.: nhd. trocken, mager; strigōsus, stricōsus,  Adj.: nhd. schmächtig, mager, dürr; substrictus, sustrictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schmal, knapp, mager, kurz; tenuis,  Adj.: nhd. dünn, fein, zart, spitz, schmächtig, mager; vescus,  Adj.: nhd. zehrend, appetitlos, ausgezehrt, mager, dürftig, gefräßig, fressend

magere -- ohne magere Hinterbacke seiend: lat. dēpūgis, depȳgis,  Adj.: nhd. ohne magere Hinterbacke seiend, lendenlos, mit dünnen Lenden seiend

mageres -- ein mageres Schwein (porca id est macilenta): lat. ? dēteria,  F.: nhd. ein mageres Schwein? (porca id est macilenta)

Magerkeit: lat. gracilitās,  F.: nhd. Schlankheit, Hagerkeit, Magerkeit, Schlichtheit, Schmucklosigkeit; gracilitūdo,  F.: nhd. Schlankheit, Hagerkeit, Magerkeit, Schlichtheit, Schmucklosigkeit; maciēs,  F.: nhd. Magerkeit, Dürre; macor,  M.: nhd. Magerkeit; macritās,  F.: nhd. Magerkeit; macritūdo,  F.: nhd. Magerkeit; tenuitās,  F.: nhd. Dünnes, Feinheit, Zartheit, Schmächtigkeit, Magerkeit, Klarheit

Magie: lat. magīa,  F.: nhd. Magie, Zauberei; magica,  F.: nhd. Magie, Zauberei, Zauberkunst; magicum,  N.: nhd. Magie, Zauberei, Zauberkunst

Magier -- Magier (Sg.): lat. magus (1),  M.: nhd. Gelehrter, Magier (Sg.), Zauberer

magisch: lat. magicus,  Adj.: nhd. magisch, zauberisch; magus (2),  Adj.: nhd. zauberisch, magisch; Stygius,  Adj.: nhd. zum Styx gehörig, stygisch, unterirdisch, höllisch, magisch, zauberisch

magische -- magische Worte: lat. (daries dardaries, lat.: nhd. (magische Worte))

magisches -- ein magisches Liebeskraut: lat. catanancē,  F.: nhd. ein magisches Liebeskraut

magisches -- ein magisches Wort: lat. asiadarides,  Sb.: nhd. ein magisches Wort; catalagēs,  Sb.: nhd. ein magisches Wort; dissunapiter, lat.: nhd. ein magisches Wort; egdarata,  F.?: nhd. ein magisches Wort; feiub, lat.: nhd. ein magisches Wort; havat,  Sb.?: nhd. ein magisches Wort; hehes,  Sb.?: nhd. ein magisches Wort; ista, lat.: nhd. ein magisches Wort; lo,  Sb.?: nhd. ein magisches Wort

Magister -- Magister militum: lat. magistromīlitātus,  M.: nhd. Magister militum, Heermeister

Magister...: lat. magistrālis (1),  Adj.: nhd. zum Lehrer gehörig, Lehrer..., Magister...

Magisters -- Amt eines Magisters: lat. magistrātus,  M.: nhd. Amt eines Magisters, Würde eines Magisters

Magisters -- Würde eines Magisters: lat. magistrātus,  M.: nhd. Amt eines Magisters, Würde eines Magisters

Magistrat -- ein Magistrat in Ägypten: lat. euthēniarcha,  M.: nhd. ein Magistrat in Ägypten

Magistrat -- höchster Magistrat in Böotien: lat. Boeōtarchēs,  M.: nhd. höchster Magistrat in Böotien, Böotarch

Magistrat -- Magistrat der Osker: lat. mēddix, mēdix,  M.: nhd. Magistrat der Osker

Magistrat -- umbrischer Magistrat: lat. marōnēs,  M. Pl.: nhd. umbrischer Magistrat

Magistrate -- Ort wo die Sitze der Magistrate im Theater angebracht sind: lat. subsellārium,  N.: nhd. Ort wo die Sitze der Magistrate im Theater angebracht sind

Magistrates -- Verkündiger der Wahl eines Magistrates: lat. dēclārātor,  M.: nhd. Verkündiger der Wahl eines Magistrates

Magistratsbeamter -- begleitender Magistratsbeamter: lat. appāritor,  M.: nhd. öffentlicher Diener, Unterbeamter, begleitender Magistratsbeamter

Magistratsperson -- hohe Magistratsperson: lat. archōn,  M.: nhd. Archont, hohe Magistratsperson

Magistratsperson -- Magistratsperson aus der Provinz: lat. prōvinciālis (2),  M.: nhd. einer aus der Provinz, Magistratsperson aus der Provinz

Magna -- zu Leptis Magna gehörig: lat. Leptimāgnēnsis,  Adj.: nhd. zu Leptis Magna gehörig, leptimagnenisch

Magnat -- etruskischer Magnat: lat. lucumo, lucmo, lucmon,  M.: nhd. etruskischer Magnat

Magnaten: lat. megistānes,  M. Pl.: nhd. Große eines Reiches, Magnaten

Magnesia -- Einwohner von Magnesia: lat. Māgnēsiānus,  Adj.: nhd. Einwohner von Magnesia, Magnesianer

Magnesianer: lat. Māgnēsiānus,  Adj.: nhd. Einwohner von Magnesia, Magnesianer

Magnesien: lat. Māgnēsia,  F.=ON: nhd. Magnesien

Magnesier -- höchste Obrigkeit der Magnesier: lat. Māgnētarchēs,  M.: nhd. höchste Obrigkeit der Magnesier

Magnesier: lat. Māgnēs (2),  M.: nhd. Magnesier

Magnesierin: lat. Māgnēssa,  F.: nhd. Magnesierin

magnesisch: lat. Māgnēs (1),  Adj.: nhd. magnesisch; Māgnēsius, Māgnēsus,  Adj.: nhd. magnesisch; Māgnēticus,  Adj.: nhd. magnesisch; Māgnētis,  Adj.: nhd. magnesisch

Magnet -- Magnet (als Gestein): lat. sidērītēs,  F.: nhd. Magnet (als Gestein); sidērītis,  F.: nhd. Magnet (als Gestein), Eisenkraut

Magnet: lat. ? cicomon, gr.- N.: nhd. Magnet?

Magnetkies: lat. ? amphidanēs, amphitanēs,  M.: nhd. ein Halbedelstein, Magnetkies?

Magni -- Magni Campi (ein Ort in Afrika): lat. Māgnī Campī,  M. Pl.=ON: nhd. Magni Campi (ein Ort in Afrika)

Mago: lat. Māgo,  M.=PN: nhd. Mago, Magon

Magon: lat. Māgo,  M.=PN: nhd. Mago, Magon

Maharbal: lat. Maharbal, Maherbal,  M.=PN: nhd. Maharbal

mähen: lat. metere,  V.: nhd. mähen, ernten, abmähen, abernten; runcāre,  V.: nhd. jäten, ausjäten, rupfen, mähen

Mähen: lat. messio,  F.: nhd. Mähen

Mähender: lat. metēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mäher, Mähender, Schnitter

Mäher: lat. messor (1),  M.: nhd. Mäher, Schnitter; metēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mäher, Mähender, Schnitter

Mähgabel: lat. mergae,  F.: nhd. Heugabel, Mähgabel

Mahl -- als Mahl auftragen: lat. dapināre,  V.: nhd. als Mahl auftragen, auftischen

Mahl -- gesegnetes Mahl: lat. eulogia,  F.: nhd. Geschenk, gesegnetes Mahl

Mahl -- köstliches Mahl: lat. polluctūra,  F.: nhd. köstliches Mahl, Schmaus

Mahl...: lat. molendārius (1),  Adj.: nhd. zum Mahlen gehörig, Mahl...; molendīnārius (1),  Adj.: nhd. zum Mahlen gehörig, Mahl...; ? molitundius,  Adj.: nhd. mahlend, Mahl...?

Mahl: lat. cēna, caena, caesna, coena, cīna,  F.: nhd. Tafel, Mahl, Mahlzeit, Mittagessen; daps, dapis,  F.: nhd. Speise, Mahl, Schmaus, Opfermahl

Mahlen -- zum Mahlen gehörig: lat. molārius,  Adj.: nhd. zur Mühle gehörig, zum Mahlen gehörig; molendārius (1),  Adj.: nhd. zum Mahlen gehörig, Mahl...; molendīnārius (1),  Adj.: nhd. zum Mahlen gehörig, Mahl...; molendīnus,  Adj.: nhd. zum Mahlen gehörig; molīnus,  Adj.: nhd. zum Mahlen gehörig

mahlen: lat. expīnsere,  V.: nhd. zerstampfen, mahlen; mācināre,  V.: nhd. mahlen; molāre,  V.: nhd. mahlen; molendāre,  V.: nhd. mahlen; molere,  V.: nhd. mahlen

Mahlen: lat. molātio,  F.: nhd. Mahlen; molitio,  F.: nhd. Mahlen, Zermalmen; pīstūra,  F.: nhd. Stampfen, Mahlen

mahlend: lat. molitundius,  Adj.: nhd. mahlend, Mahl...?

Mahlendes -- zu Mahlendes: lat. molīnum, mulīnum,  N.: nhd. zu Mahlendes

Mahlgeld: lat. molitura?,  F.: nhd. Mahlgeld, Einnahmen einer Getreidemühle

Mahlort: lat. molārium,  N.: nhd. Mühle, Mahlort; molendīnum,  N.: nhd. Mahlort, Mühle

Mahlzahn: lat. mylītēs,  M.: nhd. Backenzahn, Mahlzahn

Mahlzähne -- Mahlzähne betreffend: lat. ? molōsus?,  Adj.: nhd. Mahlzähne betreffend?

Mahlzeient -- eine Mosaikfußbodenarbeit auf der Überbleibsel von Mahlzeient abgebildet waren als seien sie nicht weggefegt worden: lat. asarōtum,  N.: nhd. eine Mosaikfußbodenarbeit auf der Überbleibsel von Mahlzeient abgebildet waren als seien sie nicht weggefegt worden

Mahlzeit -- den Soldaten statt der Mahlzeit gegebenes Geld: lat. cēnāticum,  N.: nhd. den Soldaten statt der Mahlzeit gegebenes Geld

Mahlzeit -- kleine Mahlzeit: lat. cēnula, coenula,  F.: nhd. »Mahlzeitlein«, kleine Mahlzeit

Mahlzeit -- Mahlzeit bei den Lakedämoniern wo alle Bürger genügsam zusammen aßen: lat. philitium,  N.: nhd. Liebesmahl, Mahlzeit bei den Lakedämoniern wo alle Bürger genügsam zusammen aßen

Mahlzeit -- Mahlzeit der Tiere: lat. merenda,  F.: nhd. Vesperbrot, Mahlzeit der Tiere

Mahlzeit -- Mahlzeit zu Hause: lat. domicēnium, domicoenium,  N.: nhd. Mahlzeit zu Hause

Mahlzeit -- reiche Mahlzeit: lat. ūnctum,  N.: nhd. Fettes, reiche Mahlzeit, Leckeres, Salbe

Mahlzeit -- zur Mahlzeit gehörig: lat. cēnālis,  Adj.: nhd. zur Mahlzeit gehörig; cēnāticus, coenāticus,  Adj.: nhd. zur Mahlzeit gehörig; cēnātōrius, coenātōrius,  Adj.: nhd. zur Mahlzeit gehörig, zur Tafel gehörig

Mahlzeit: lat. carticula,  F.: nhd. Essen (N.), Mahlzeit; cēna, caena, caesna, coena, cīna,  F.: nhd. Tafel, Mahl, Mahlzeit, Mittagessen; comestus,  N.: nhd. Mahlzeit, Gastmahl

Mahlzeiten -- Mahlzeiten Zubereitender: lat. cēnārius,  M.: nhd. Mahlzeiten Zubereitender

»Mahlzeitlein«: lat. cēnula, coenula,  F.: nhd. »Mahlzeitlein«, kleine Mahlzeit

Mahlzeitlober: lat. laudicēnus,  M.: nhd. Mahlzeitlober

Mähne -- mit einer Mähne versehen (Adj.): lat. iubāns,  Adj.: nhd. mit einer Mähne versehen (Adj.), mit einem Kamm versehen (Adj.); iubātus,  Adj.: nhd. mit einer Mähne versehen (Adj.), mit einem Kamm versehen (Adj.)

Mähne -- mit einer Mähne versehen (V.): lat. *iubāre (1),  V.: nhd. mit einer Mähne versehen (V.)

Mähne: lat. coma,  F.: nhd. Haar (N.), Haupthaar, Mähne, Laub, Ähre, Gras; iuba (1),  F.: nhd. Mähne, Federbusch, Kamm der Schlange

mahnen -- dringend mahnen: lat. flāgitāre,  V.: nhd. fordern, auf etwas dringen, dringend mahnen

mahnen: lat. adhortārī,  V.: nhd. aufmuntern, mahnen, ermahnen, anfeuern; admonēre, ammonēre,  V.: nhd. denken machen, mahnen, erinnern; commonēre,  V.: nhd. bei sich bedenken lassen, an etwas erinnern, in Erinnerung bringen, mahnen; interpellāre,  V.: nhd. in die Rede fallen, unterbrechen, Einspruch erheben, bestürmen, überlaufen, unsittliche Anträge machen, mahnen; monēre,  V.: nhd. denken machen, erinnern, mahnen

Mahnen: lat. admonitio,  F.: nhd. Mahnen, Erinnerung, Ermahnung; compulsio,  F.: nhd. Antreiben, Zwang, Mahnen

mahnend: lat. adhortātīvus,  Adj.: nhd. zur Mahnung geeignet, mahnend; adhortātōriē,  Adv.: nhd. mahnend; adhortātōrius*,  Adj.: nhd. mahnend

Mahner: lat. adhortātor,  M.: nhd. Aufmunterer, Mahner; admonitor,  M.: nhd. Erinnerer, Mahner; flāgitātor,  M.: nhd. drängender Forderer, Einforderer, Mahner; monitor,  M.: nhd. Erinnerer, Mahner, Konsulent

Mahnerin -- drängende Mahnerin: lat. flāgitātrīx,  F.: nhd. drängende Mahnerin

Mahnerin: lat. admonitrīx, ammonitrīx,  F.: nhd. Mahnerin; exāctrīx,  F.: nhd. Einforderin, Mahnerin; monetrīx,  F.: nhd. Mahnerin; monitrīx,  F.: nhd. Erinnerin, Mahnerin

Mahnung -- zur Mahnung geeignet: lat. adhortātīvus,  Adj.: nhd. zur Mahnung geeignet, mahnend

Mahnung: lat. adhortātio,  F.: nhd. Aufmunterung, Mahnung; adhortātus,  M.: nhd. Mahnung, Aufforderung; admonitus,  M.: nhd. Mahnung, Erinnerung, Warnung; flāgitātio,  F.: nhd. Forderung, dringendes Anliegen, Mahnung; monitus,  M.: nhd. Erinnerung, Mahnung, Warnung, Andeutung, Wille

Mährufen: lat. bālātus,  M.: nhd. Mährufen, Bährufen, Blöken, Meckern

Mai -- zum Mai gehörig: lat. Māius (2),  Adj.: nhd. zum Mai gehörig

Mai: lat. arteisti, lat.?, Sb.: nhd. Mai; Māius (1),  M.: nhd. Mai

Maia -- Maia (Mutter des Merkur): lat. Māia,  F.=PN: nhd. Maia (Mutter des Merkur)

Maia -- Sohn der Maia: lat. Māiadēs,  M.: nhd. Majade, Sohn der Maia; Māiugena,  M.: nhd. Sohn der Maia

Maiesta: lat. Māiesta,  F.=ON: nhd. Maiesta

Mailand: lat. Mediōlānium,  N.=ON: nhd. Mediolanum, Mailand; Mediōlānum,  N.=ON: nhd. Mediolanum (Name zweier gallischer Städte), Mailand

Mailänder: lat. Mediōlānēnsis (2),  M.: nhd. Mailänder

mailändisch: lat. Mediōlānēnsis (1),  Adj.: nhd. mediolanisch, mailändisch

Main: lat. Moenis,  M.=FlN: nhd. Main; Moenus (1),  M.=FlN: nhd. Main

Mainz: lat. Māgantia,  F.=ON: nhd. Mogontiacum (Mainz), Mainz; Māguntia, lat.?, F.=ON: nhd. Mogontiacum (Mainz), Mainz; Mōgontiacum,  N.=ON: nhd. Mogontiacum (Mainz), Mainz; Mōgontiacus,  F.=ON: nhd. Mogontiacum (Mainz), Mainz

Maja: lat. Atlantigena,  M.: nhd. von Atlas Gezeugte, Tochter des Atlas, Maja

Majade: lat. Māiadēs,  M.: nhd. Majade, Sohn der Maia

Majestät -- kaiserliche Majestät (F.): lat. Augusta,  F.: nhd. kaiserliche Majestät (F.), königliche Hoheit (F.)

Majestät: lat. māiestās, maestās, magestās,  F.: nhd. Größe, Hoheit, Erhabenheit, Würde, Majestät, Vortrefflichkeit

majestätisch -- majestätisch machen: lat. augustāre,  V.: nhd. ehrwürdig machen, majestätisch machen

Majoran -- aus Majoran gemacht: lat. amarācinus,  Adj.: nhd. aus Majoran gemacht, Majoran...; sampsūchinus,  Adj.: nhd. aus Majoran gemacht

Majoran...: lat. amarācinus,  Adj.: nhd. aus Majoran gemacht, Majoran...

Majoran: lat. amāracum,  N.: nhd. Majoran; amāracus,  M.: nhd. Majoran; maiorana, m M.?: nhd. Majoran; mezurāna,  Sb.: nhd. Majoran; sampsūchum,  N.: nhd. Majoran; sampsūchus,  M., F.: nhd. Majoran

Majoranparfüm: lat. amarācinum,  N.: nhd. Majoranparfüm

Majoransalbe: lat. diasampsūchum, gr.- N.: nhd. Majoransalbe

Majorat: lat. māiōrātus,  M.: nhd. Stand eines Höheren, Majorat

Majuskel: lat. maiuscula (litera),  F.: nhd. Majuskel, Großbuchstabe

Makareus -- Tochter des Makareus: lat. Macarēis,  F.: nhd. Tochter des Makareus

Makareus: lat. Macareus,  M.=PN: nhd. Makareus

Makedone: lat. Maceta, Maceda,  M.: nhd. Makedone

makedonianisch: lat. Macedoniānus (1),  Adj.: nhd. makedonianisch

Makedonien: lat. Macedonia,  F.=ON: nhd. Makedonien

Makedonier -- Makedonier (Sg.): lat. Macedo (1),  M.: nhd. Makedonier (Sg.); Macedōn,  M.: nhd. Makedonier (Sg.)

makedonisch: lat. Ēmathius,  Adj.: nhd. emathisch, makedonisch, thessalisch; Macedonicus,  Adj.: nhd. makedonisch; Macedoniēnsis,  Adj.: nhd. makedonisch; Macedonius (1),  Adj.: nhd. makedonisch; Pellaeus,  Adj.: nhd. pelläisch, makedonisch, alexandrinisch, ägyptisch

makedonischen -- an der Spitze des makedonischen Volkes stehender Rat: lat. probūlus,  M.: nhd. an der Spitze des makedonischen Volkes stehender Rat

makedonischen -- Bassania (Stadt im makedonischen Illyrien: lat. Bassania,  F.=ON: nhd. Bassania (Stadt im makedonischen Illyrien

makedonischen -- letzter Monat im makedonischen Kalender: lat. hyperberetēos, hyperberethēus,  M.: nhd. letzter Monat im makedonischen Kalender, September

makedonischer -- auserlesenes Korps makedonischer Fußsoldaten: lat. argyraspides, argyroaspides,  M. Pl.: nhd. »Silberschildträger«, auserlesenes Korps makedonischer Fußsoldaten

makedonischer -- ein makedonischer Monatsname: lat. dystros, distros, gr.- M.: nhd. ein makedonischer Monatsname, März

Makel -- kleiner Makel: lat. naevulus, nēvolus, naevolus,  M.: nhd. kleines Mal (N.) (2), kleiner Makel

Makel: lat. lābēs (1),  F.: nhd. Hinsinken, Einsinken, Fall, Sturz, Einsturz, Erdrutsch, Untergang, Verderben, Makel, Schandfleck; naevus, naebus, naevos,  M.: nhd. Mal (N.) (2), Muttermal, Fleck, Makel

makellos: lat. indēlictus,  Adj.: nhd. schuldlos, makellos; intemerātus,  Adj.: nhd. unbefleckt, unverletzt, makellos

makeln: lat. cociōnārī,  V.: nhd. mäkeln, makeln

mäkeln: lat. cociōnārī,  V.: nhd. mäkeln, makeln

Maker -- Maker (Angehöriger einer libyschen Völkerschaft): lat. Macēs,  M.: nhd. Maker (Angehöriger einer libyschen Völkerschaft)

Makkabäer: lat. Machabaeus (2),  M.: nhd. Makkabäer

Makkabäus: lat. Machabaeus (1),  M.=PN: nhd. Makkabäus

Makler: lat. cociōnātor,  M.: nhd. Wucherer, Makler, Mäkler; coctio (2), cōcio, ciocio,  M.: nhd. Mäkler, Makler, Pferdemakler; parārius,  M.: nhd. Unterhändler, Makler, Sensal; proxenēta,  M.: nhd. Unterhändler, Makler, Sensal

Mäkler: lat. arillātor,  M.: nhd. Mäkler; cociōnātor,  M.: nhd. Wucherer, Makler, Mäkler; cocistrio,  M.: nhd. Mäkler; coctio (2), cōcio, ciocio,  M.: nhd. Mäkler, Makler, Pferdemakler

Maklergeld: lat. interpretium,  N.: nhd. Maklergewinn, Maklergeld

Maklergewinn: lat. interpretium,  N.: nhd. Maklergewinn, Maklergeld

Maklerin: lat. cociōnātrīx,  F.: nhd. Wuchererin, Maklerin, Mäklerin

Mäklerin: lat. cociōnātrīx,  F.: nhd. Wuchererin, Maklerin, Mäklerin

Maklerlohn: lat. proxenēticum,  N.: nhd. Maklerlohn

Makrele: lat. scomber,  M.: nhd. Makrele; scombrus,  M.: nhd. Makrele

makrinianisch: lat. Macrīniānus,  Adj.: nhd. makrinianisch, des Macrinus seiend

Makrobier -- Makrobier (Angehöriger einer äthiopischen Völkerschaft): lat. Macrobiōta?,  M.: nhd. »Langlebender«, Makrobier (Angehöriger einer äthiopischen Völkerschaft); Macrobius (1),  M.: nhd. »Langlebender«, Makrobier (Angehöriger einer äthiopischen Völkerschaft)

Makulatur: lat. maculātūra, m F.: nhd. beflecktes Stück, Makulatur

Mal -- das eine Mal ... das andere Mal: lat. altēras,  Adv.: nhd. ein anderes Mal, das eine Mal ... das andere Mal; altēras,  Adv.: nhd. ein anderes Mal, das eine Mal ... das andere Mal

Mal -- ein anderes Mal: lat. aliās,  Adv.: nhd. zu einer anderen Zeit, ein anderes Mal, sonst; altēras,  Adv.: nhd. ein anderes Mal, das eine Mal ... das andere Mal

Mal -- ein einziges Mal: lat. semel,  Adv.: nhd. einmal, ein einziges Mal, erstlich

Mal -- ein Mal ums andere Mal rülpsend: lat. ructābundus,  Adj.: nhd. ein Mal ums andere Mal rülpsend; ructābundus,  Adj.: nhd. ein Mal ums andere Mal rülpsend

Mal -- kleines Mal (N.) (2): lat. naevulus, nēvolus, naevolus,  M.: nhd. kleines Mal (N.) (2), kleiner Makel

Mal -- Mal (N.) (2): lat. naevus, naebus, naevos,  M.: nhd. Mal (N.) (2), Muttermal, Fleck, Makel

Mal -- zum achten Mal: lat. octāvō,  Adv.: nhd. zum achten Mal, achtens; octāvum,  Adv.: nhd. zum achten Mal; octiēs, octiēns,  Adv.: nhd. achtmal, zum achten Mal

Mal -- zum dritten Mal: lat. ter, terr (ält.),  Adv.: nhd. dreimal, mehrmals, öfter, wiederholt, sehr, zum dritten Mal; tertiātō,  Adv.: nhd. zum dritten Mal; tertiō,  Adv.: nhd. zum dritten Mal, drittens, dreimal; tertium,  Adv.: nhd. zum dritten Mal

Mal -- zum dritten Mal pflügen: lat. tertiāre,  V.: nhd. zum dritten Mal wiederholen, zum dritten Mal pflügen, zur Saat pflügen

Mal -- zum dritten Mal wiederholen: lat. tertiāre,  V.: nhd. zum dritten Mal wiederholen, zum dritten Mal pflügen, zur Saat pflügen

Mal -- zum ersten Mal heckend: lat. prīmipara,  Adj.: nhd. zum ersten Mal werfend, zum ersten Mal heckend

Mal -- zum ersten Mal werfend: lat. prīmipara,  Adj.: nhd. zum ersten Mal werfend, zum ersten Mal heckend

Mal -- zum fünften Mal: lat. quīntō,  Adv.: nhd. zum fünften Mal; quīntum,  Adv.: nhd. zum fünften Mal

Mal -- zum sechsten Mal: lat. sextum,  Adv.: nhd. zum sechsten Mal

Mal -- zum siebten Mal: lat. septiēs, septiēns,  Adv.: nhd. siebenmal, zum siebten Mal

Mal -- zum vierten Mal: lat. quārtātō,  Adv.: nhd. zum vierten Mal; quārtō,  Adv.: nhd. zum vierten Mal; quārtum (1),  Adv.: nhd. zum vierten Mal

Mal -- zum zehnten Mal: lat. decimum,  Adv.: nhd. zum zehnten Mal

Mal -- zum zweiten Mal: lat. iterum,  Adv.: nhd. abermals, zum zweiten Mal, wiederholt

Mal -- zum zweiten Mal verheiratet: lat. digamus,  Adj.: nhd. zum zweiten Mal verheiratet

...mal: lat. plēx,  Suff.: nhd. ...mal; plus,  Suff.: nhd. ...mal

Malachit: lat. chalcosmaragdos,  F.: nhd. Malachit; ? molochītis,  F.: nhd. Malachit?, grüner Hornstein?

Malaga: lat. Malaca,  F.=ON: nhd. Malaka (Stadt in der Baetica), Malaga

Malaka -- Malaka (Stadt in der Baetica): lat. Malaca,  F.=ON: nhd. Malaka (Stadt in der Baetica), Malaga

maldivische -- maldivische Nuss: lat. margarides,  F.: nhd. maldivische Nuss, eine perlenförmige Art Palmendatteln

Male -- beide Male: lat. utrāque,  Adv.: nhd. auf beiden Seiten, beide Male

Male -- sich zu wiederholtem Male küssend: lat. ōsculābundus,  Adj.: nhd. sich zu wiederholtem Male küssend

Male -- unzählige Male: lat. innumerābiliter,  Adv.: nhd. unzählige Male

Male -- wenige Male: lat. pauciēs, pauciēns,  Adv.: nhd. wenige Male, selten

Male -- zum siebenten Male: lat. septimō,  Adv.: nhd. zum siebenten Male

Male -- zum tausendsten Male: lat. mīllēsimum,  Adv.: nhd. zum tausendsten Male

Malea -- Malea (Vorgebirge in Lakonien): lat. Malea,  F.=ON: nhd. Malea (Vorgebirge in Lakonien)

maledeien: lat. maledīcere, maldīcere,  V.: nhd. lästern, schmähen, maledeien, verwünschen

malëisch: lat. Malēus,  Adj.: nhd. malëisch

malen -- vorher malen: lat. praepingere,  V.: nhd. vorher malen, vorher verkündigen, vorher melden

malen -- wieder malen: lat. repingere,  V.: nhd. wieder malen

Malen -- zu wiederholten Malen: lat. identidem,  Adv.: nhd. zu wiederholten Malen, ohne Unterlass; saepenumerō,  Adv.: nhd. oftmals, gar oft, zu wiederholten Malen

malen: lat. impingere (2),  V.: nhd. malen; pingere,  V.: nhd. malen

Malen: lat. pictūra,  F.: nhd. Malen, Malerei, Schminken, Gemälde

malend: lat. pingēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. malend

Maler -- Maler der nur niedere Gegenstände zur Aufgabe wählt: lat. rhyparographus,  M.: nhd. Schmutzmaler, Maler der nur niedere Gegenstände zur Aufgabe wählt

Maler -- Maler von flammenden Farben (qui flammae colore tingit): lat. ? flammārius,  M.: nhd. Maler von flammenden Farben? (qui flammae colore tingit)

Maler...: lat. pictōrīcius,  Adj.: nhd. zu den Malern gehörig, Maler...; pictōrius,  Adj.: nhd. zu den Malern gehörig, Maler...

Maler: lat. pictor,  M.: nhd. Maler

Malerei: lat. pēnicillum,  N.: nhd. »Schwänzlein«, Pinsel, Malerei, Wundfaden, Schwamm; pēnicillus,  M.: nhd. »Schwänzlein«, Pinsel, Malerei, Wundfaden, Schwamm; pictōria,  F.: nhd. Malkunst, Malerei; pictūra,  F.: nhd. Malen, Malerei, Schminken, Gemälde

malerisch: lat. graphicus,  Adj.: nhd. zum Zeichnen gehörig, malerisch

Malern -- zu den Malern gehörig: lat. pictōrīcius,  Adj.: nhd. zu den Malern gehörig, Maler...; pictōrius,  Adj.: nhd. zu den Malern gehörig, Maler...

Maleventum -- Maleventum (Stadt in Samnium): lat. Maleventum,  N.=ON: nhd. Maleventum (Stadt in Samnium)

Maliakos« -- »Kolpos Maliakos« (Meerbusen im Südwesten Thessaliens): lat. Māliacus sinus,  M.=ON: nhd. »Kolpos Maliakos« (Meerbusen im Südwesten Thessaliens)

Mälianer: lat. Maeliānus (2),  M.: nhd. Mälianer, Anhänger des Mälius

mälianisch: lat. Maeliānus (1),  Adj.: nhd. mälianisch, Mälius gehörend

maliensisch: lat. Māliēnsis,  Adj.: nhd. maliensisch

malisch: lat. Mālius,  Adj.: nhd. malisch

Mälius -- Anhänger des Mälius: lat. Maeliānus (2),  M.: nhd. Mälianer, Anhänger des Mälius

Mälius -- Mälius gehörend: lat. Maeliānus (1),  Adj.: nhd. mälianisch, Mälius gehörend

Malkunst: lat. pictōria,  F.: nhd. Malkunst, Malerei

Malloea -- Malloea (Stadt in Thessalien): lat. Malloea,  F.=ON: nhd. Malloea (Stadt in Thessalien)

Mallos -- aus Mallos Gebürtiger: lat. Mallōtēs,  M.: nhd. Mallote, aus Mallos Gebürtiger

Mallos -- Mallos (Stadt in Kilikien): lat. Mallus (2), Mallos,  F.=ON: nhd. Mallos (Stadt in Kilikien)

Mallote: lat. Mallōtēs,  M.: nhd. Mallote, aus Mallos Gebürtiger

Malstelle: lat. conciliābulum,  N.: nhd. Versammlungsort, Malstelle, Marktplatz, Gerichtsort

Malta: lat. Melita,  F.=ON: nhd. Malta; Melitē (1),  F.=ON: nhd. Malta

maltesisch: lat. Melitēnsis,  Adj.: nhd. melitesisch, maltesisch; Melitēsius,  Adj.: nhd. melitenisch, maltesisch

Maltinus: lat. Maltīnus,  M.=PN: nhd. Maltinus

maluginensisch -- maluginensisch (ein Beiname eines Zweiges der gens Cornelia): lat. Maluginēnsis,  Adj.: nhd. maluginensisch (ein Beiname eines Zweiges der gens Cornelia)

malva -- malva asinia: lat. lupia (2),  F.: nhd. eine Blume, malva asinia

Malve -- ägyptische Malve: lat. ? locorten,  Sb.: nhd. ägyptische Malve?

Malve -- eine Malve: lat. osīriaca?,  F.: nhd. eine Malve

Malve -- kleine Malve: lat. malvella,  F.: nhd. »Malvlein«, kleine Malve

Malve -- wilde Malve: lat. althaea (1), althēa,  F.: nhd. wilde Malve, gemeiner Eibisch

Malve: lat. malachē,  F.: nhd. Malve; malopē,  F.: nhd. Malve; malva, malba,  F.: nhd. Malve; molochē,  F.: nhd. Malve

malvenfarbig: lat. molochinus,  Adj.: nhd. aus Malvenfasern gemacht, malvenfarbig

Malvenfasern -- aus Malvenfasern gemacht: lat. molochinus,  Adj.: nhd. aus Malvenfasern gemacht, malvenfarbig

malvenförmig: lat. malvāceus,  Adj.: nhd. malvenförmig

»Malvenhibiskus: lat. malvaviscus,  M.: nhd. »Malvenhibiskus

Malvenkleid: lat. molochina, molicina, molocina, molochinia,  F.: nhd. Malvenkleid

Malvenkleidermacher: lat. molochinārius, molocinārius,  M.: nhd. Malvenkleidermacher

»Malvlein«: lat. malvella,  F.: nhd. »Malvlein«, kleine Malve

Malzzubereitung -- gallische Getreideart zur Malzzubereitung: lat. bracis,  F.: nhd. gallische Getreideart zur Malzzubereitung

Mamäa -- Mamäa gehörend: lat. Māmaeānus, Mammaeānus,  Adj.: nhd. mamäanisch, Mamäa gehörend

Mamäa: lat. Māmaea, Mammaea,  F.=PN: nhd. Mamäa

mamäanisch: lat. Māmaeānus, Mammaeānus,  Adj.: nhd. mamäanisch, Mamäa gehörend

Mamercus: lat. Māmercus,  M.=PN: nhd. Mamercus, Markus

Mamertiner: lat. Māmertīnus (1),  M.: nhd. Mamertiner, Einwohner der Stadt Messana auf Sizilien

mamertinisch: lat. Māmertīnus (2),  Adj.: nhd. mamertinisch

Mamilius: lat. Māmilius,  M.=PN: nhd. Mamilius

Mamma: lat. momma,  F.: nhd. Mamma

Mammon: lat. mammōna, mamōna,  M.: nhd. Reichtum, Vermögen, Mammon; mammōnās,  F.: nhd. Reichtum, Vermögen, Mammon

Mamurius: lat. Māmurius,  M.=PN: nhd. Mamurius

Mamurra: lat. Māmurra,  M.=PN: nhd. Mamurra

Mänalide: lat. Maenalidēs,  M.: nhd. Mänalide

mänalisch: lat. Maenalis,  Adj.: nhd. mänalisch; Maenalius,  Adj.: nhd. mänalisch, arkadisch

Mänalon -- Mänalon (Gebirge in Arkadien): lat. Maenala,  N. Pl.=ON: nhd. Mänalon (Gebirge in Arkadien); Maenalus, Maenalos,  M.=PN: nhd. Mänalon (Gebirge in Arkadien)

manche: lat. nōnnullus,  Adv.: nhd. einige, manche

manchen -- an manchen Orten: lat. nōnnusquam,  Adv.: nhd. an einigen Orten, an manchen Orten

mancher -- nach mancher Seite hin: lat. aliquantōrsum,  Adv.: nhd. nach mancher Seite hin

mancherlei -- worüber sich mancherlei sagen lässt: lat. disputābilis,  Adj.: nhd. worüber sich mancherlei sagen lässt

manchmal: lat. interdum,  Adv.: nhd. zuweilen, manchmal, unterdessen, mittlerweile; nōnnumquam, nōn numquam,  Adv.: nhd. mehr als einmal, bisweilen, zuweilen, manchmal

mancinianisch: lat. Mancīniānus,  Adj.: nhd. mancinianisch, Mancinus gehörend

Mancinus -- Mancinus gehörend: lat. Mancīniānus,  Adj.: nhd. mancinianisch, Mancinus gehörend

Mancinus: lat. Mancīnus,  M.=PN: nhd. Mancinus

Mandat: lat. epistalma,  N.: nhd. Vollmacht, Mandat

Mandel -- Mandel im Hals: lat. tōnsilla (2),  F.: nhd. Mandel im Hals, Halsmandel

Mandel...: lat. amygdaleus,  Adj.: nhd. vom Mandelbaum stammend, Mandel...; amygdalīnus,  Adj.: nhd. vom Mandelbaum seiend, aus Mandeln gemacht, von Mandeln stammend, Mandel...

Mandel: lat. amygdala, amiddula, amiddola, amandula, amendula,  F.: nhd. Mandel; amygdalum,  N.: nhd. Mandel, Mandelkern, Mandelbaum; antias,  F.: nhd. Mandel, Halsmandel; glandicula,  F.: nhd. Mandel, Drüse; glandula,  F.: nhd. Mandel, Drüse; nucicla, nucicula,  F.: nhd. kleine Nuss, Nüsslein, Mandel

Mandela -- Mandela (Flecken im Sabinischen): lat. Mandēla,  F.=ON: nhd. Mandela (Flecken im Sabinischen)

mandelanisch: lat. Mandēlānus,  Adj.: nhd. mandelanisch

Mandelbaum -- vom Mandelbaum seiend: lat. amygdalīnus,  Adj.: nhd. vom Mandelbaum seiend, aus Mandeln gemacht, von Mandeln stammend, Mandel...

Mandelbaum -- vom Mandelbaum stammend: lat. amygdaleus,  Adj.: nhd. vom Mandelbaum stammend, Mandel...

Mandelbaum: lat. amygdalum,  N.: nhd. Mandel, Mandelkern, Mandelbaum; amygdalum,  M.: nhd. Mandelbaum; amygdalus,  F.: nhd. Mandelbaum

Mandelkern: lat. amygdalum,  N.: nhd. Mandel, Mandelkern, Mandelbaum

Mandeln -- aus Mandeln gemacht: lat. amygdalīnus,  Adj.: nhd. vom Mandelbaum seiend, aus Mandeln gemacht, von Mandeln stammend, Mandel...

Mandeln -- von ausgeschälten Mandeln und Nüssen gemacht: lat. apoderīnus,  Adj.: nhd. geschält, von ausgeschälten Mandeln und Nüssen gemacht

Mandeln -- von Mandeln stammend: lat. amygdalīnus,  Adj.: nhd. vom Mandelbaum seiend, aus Mandeln gemacht, von Mandeln stammend, Mandel...

Mandelöl: lat. metōpium, metōpion,  N.: nhd. Saft eines afrikanischen Baumes, Mandelöl; neopum,  N.: nhd. Mandelöl

Mandragora -- Mandragora betreffend: lat. ? mandragorio,  Adj.?: nhd. Mandragora betreffend?, Alraune betreffend?

Mandragora -- von der Mandragora stammend: lat. ? mandragorēticus,  Adj.: nhd. von der Mandragora stammend?, vom Alraun stammend?; mandragoricus,  Adj.: nhd. von der Mandragora stammend, vom Alraun stammend, Mandragora...

Mandragora...: lat. mandragoricus,  Adj.: nhd. von der Mandragora stammend, vom Alraun stammend, Mandragora...

Mandragora: lat. mandragorās,  M.: nhd. Mandragora, Alraun

Mandubier -- Mandubier (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Mandubius,  M.: nhd. Mandubier (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft)

Mandubracius: lat. Mandubrācius,  M.=PN: nhd. Mandubracius

Manduria -- Manduria (Stadt in Unteritalien): lat. Manduria,  F.=ON: nhd. Manduria (Stadt in Unteritalien)

Manen -- zu den Manen gehörig: lat. mānālis (2),  Adj.: nhd. zu den Manen gehörig, zu den abgeschiedenen Seelen gehörig

Mangel -- an etwas Mangel haben: lat. indigēre,  V.: nhd. an etwas Mangel haben, bedürfen, bedürftig sein (V.)

Mangel -- Mangel (M.) an Früchten des Landes: lat. viduertās,  F.: nhd. Mangel (M.) an Früchten des Landes, Misswachs

Mangel -- Mangel (M.): lat. dēfectus (2),  M.: nhd. Abfall, Abtrünnigkeit, Abnehmen, Ausgehen, Schwinden, Mangel (M.); difficultās,  F.: nhd. Schwierigkeit, Not, Mangel (M.), Geldmangel, Geldnot; ? endeia, endea,  F.: nhd. Mangel (M.)?; indigentia,  F.: nhd. Bedürfen, Bedürfnis, Fehler, Ermangeln, Mangel (M.); īnfectus (4),  M.: nhd. Abnehmen, Ausgehen, Schwinden, Mangel (M.); inopia,  F.: nhd. Mittellosigkeit, Mangel (M.), Armut, Not, Hilfslosigkeit; minōrātio,  F.: nhd. Verminderung, Verkleinerung, Mangel (M.); nūditās,  F.: nhd. Entblößtsein, Nackheit, Blöße, Mangel (M.); paupertās,  F.: nhd. Armut, spärliches Auskommen, Dürftigkeit, Mangel (M.), Not; pēnūria, paenūria  F.: nhd. Mangel (M.), Hunger; vacīvitās,  F.: nhd. Leere, Mangel (M.); viduitās,  F.: nhd. Beraubtsein, Mangel (M.), Witwenstand

Mangel -- Mangel (M.) haben: lat. dēhabēre,  V.: nhd. Mangel (M.) haben; dishabēre,  V.: nhd. Mangel (M.) haben

Mangel -- Mangel an Bildung: lat. incultus (2),  M.: nhd. Nicht-Pflege, Verfallenlassen, Mangel an Bildung; inērudītio,  F.: nhd. Mangel an Bildung, Ungebildetheit

Mangel -- Mangel an Einklang: lat. incōnsonantia,  F.: nhd. Mangel an Einklang, Missklang, Dissonanz

Mangel -- Mangel an Einsicht: lat. stultitia,  F.: nhd. Torheit, Mangel an Einsicht, Einfalt, Albernheit; stultitiēs,  F.: nhd. Torheit, Mangel an Einsicht, Einfalt, Albernheit

Mangel -- Mangel an Energie: lat. īgnāvia,  F.: nhd. Lässigkeit, Trägkeit, Mangel an Tatkraft, Mangel an Energie, Feigheit

Mangel -- Mangel an Harmonie: lat. inconcinnitās,  F.: nhd. Mangel an Harmonie

Mangel -- Mangel an Leichtigkeit des Ausdrucks: lat. īnfācundia,  F.: nhd. Ungeläufigkeit in der Sprache, Mangel an Leichtigkeit des Ausdrucks

Mangel -- Mangel an Mäßigung: lat. immoderantia,  F.: nhd. Mangel an Mäßigung, Unmäßigkeit; immoderātio,  F.: nhd. Mangel an Mäßigung, Unmäßigkeit

Mangel -- Mangel an Rhythmus: lat. arrhythmia, arhythmia,  F.: nhd. Mangel an Rhythmus

Mangel -- Mangel an Sorgfalt: lat. incūria,  F.: nhd. Mangel an Sorgfalt, Nachlässigkeit; indīligentia,  F.: nhd. Unachtsamkeit, Nachlässigkeit, Mangel an Sorgfalt

Mangel -- Mangel an Tatkraft: lat. īgnāvia,  F.: nhd. Lässigkeit, Trägkeit, Mangel an Tatkraft, Mangel an Energie, Feigheit

Mangel -- Mangel an Unterscheidung: lat. inēlegantia,  F.: nhd. Mangel an Wahl, Mangel an Unterscheidung

Mangel -- Mangel an Verdauung: lat. covenum,  N.: nhd. Mangel an Verdauung; imparātio,  F.: nhd. Mangel an Verdauung; indīgeriēs,  F.: nhd. Mangel an Verdauung; indīgestio,  F.: nhd. Mangel an Verdauung

Mangel -- Mangel an Vertrauen: lat. diffīdentia,  F.: nhd. Mangel an Vertrauen, Misstrauen

Mangel -- Mangel an Wahl: lat. inēlegantia,  F.: nhd. Mangel an Wahl, Mangel an Unterscheidung

Mangel -- Mangel an Willfährigkeit: lat. ? ingrātificentia,  F.: nhd. Mangel an Willfährigkeit?

Mangel -- Mangel an Zubereitung: lat. inapparātio,  F.: nhd. Ungerüstetsein, Mangel an Zubereitung

Mangel -- Mangel an Zucht: lat. indisciplīnātio,  F.: nhd. Mangel an Zucht, Zuchtlosigkeit

Mangel -- Mangel des Unterschiedes: lat. passīvitās (1),  F.: nhd. Unstetigkeit, Unbeständigkeit, Mangel des Unterschiedes

Mangel -- Mangel haben: lat. indigitāre (2),  V.: nhd. Mangel haben

Mangel -- Mangel habend: lat. egēnus,  Adj.: nhd. Mangel habend, Mangel leidend

Mangel -- Mangel leiden: lat. egēre,  V.: nhd. dürftig sein (V.), Mangel leiden, darben

Mangel -- Mangel leidend: lat. egēnus,  Adj.: nhd. Mangel habend, Mangel leidend

Mängel -- voller Mängel seiend: lat. vitiōsus,  Adj.: nhd. voll Fehler seiend, voll Gebrechen seiend, voller Mängel seiend, fehlerhaft, mangelhaft, lasterhaft

mangelhaft: lat. dēfectīvus,  Adj.: nhd. abnehmend, ausbleibend, mangelhaft; improbus,  Adj.: nhd. nicht gut, schlecht, unredlich, boshaft, gottlos, mangelhaft; mancus,  Adj.: nhd. gebrechlich, kraftlos, mangelhaft; vitiōsē,  Adv.: nhd. fehlerhaft, mangelhaft, lasterhaft, verdorben, verkehrt, mit Begehung eines Formfehlers; vitiōsus,  Adj.: nhd. voll Fehler seiend, voll Gebrechen seiend, voller Mängel seiend, fehlerhaft, mangelhaft, lasterhaft

Mangeln -- Mangeln (N.): lat. dēliquio, dēlinquio,  F.: nhd. Ausgehen, Mangeln (N.); dēliquium (1),  N.: nhd. Ausgehen, Mangeln (N.), Verfinsterung

mangeln: lat. mancāre,  V.: nhd. verstümmeln, mangeln, fehlen

Mangeln: lat. ? dēfessio,  F.: nhd. Mangeln?

mangelnd: lat. dēlicuus, dēliquus,  Adj.: nhd. ausgehend, mangelnd

Mangold -- ein aus Mangold und Linsen bereitetes Gericht: lat. teutlophacē, seutlophacē,  F.: nhd. ein aus Mangold und Linsen bereitetes Gericht

Mangold -- vom Mangold seiend: lat. bētāceus (1), bētācius, bītācius,  Adj.: nhd. von der Beete seiend, vom Mangold seiend, Beeten..., Mangold...

Mangold...: lat. bētāceus (1), bētācius, bītācius,  Adj.: nhd. von der Beete seiend, vom Mangold seiend, Beeten..., Mangold...

Mangold: lat. bēta (1),  F.: nhd. Beete, Mangold; bētis,  F.: nhd. Beete, Mangold

Mania -- Mania (Mutter der Laren): lat. Mānia (2),  F.=PN: nhd. Mania (Mutter der Laren), böser Geist, Popanz

mänianisch: lat. Maeniānus,  Adj.: nhd. mänianisch

Manichäer -- ein Festtag der Manichäer: lat. bēma,  M.: nhd. ein Festtag der Manichäer

Manichäer: lat. Manichaeus,  M.: nhd. Manichäer

manieriert: lat. affectātē, adfectātē,  (Part. Prät.=)Adv.: nhd. manieriert, geziert; affectātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. manieriert

manilianisch: lat. Mānīliānus,  Adj.: nhd. manilianisch

manilisch: lat. Mānīlius (2),  Adj.: nhd. manilisch

Manilius: lat. Mānīlius (1),  M.=PN: nhd. Manilius

Manipel -- Manipel der Triarier: lat. pīlus,  M.: nhd. Manipel der Triarier

Manipel -- Waffenbrüderschaft der Soldaten von einem Manipel: lat. commanipulātio,  F.: nhd. Manipelkameradschaft, Waffenbrüderschaft der Soldaten von einem Manipel

Manipel -- zu einem Manipel gehörig: lat. manipulāris (1), maniplāris, manuplāris,  Adj.: nhd. zu einem Manipel gehörig, Manipel...

Manipel -- zum ersten Manipel der Triarier gehörig: lat. prīmipīlāris (1),  Adj.: nhd. zum ersten Manipel der Triarier gehörig, zum Proviantmeister gehörig; prīmipīlārius (1),  Adj.: nhd. zum ersten Manipel der Triarier gehörig

Manipel -- zum Manipel gehörig: lat. manipulārius (1), maniplārius, manuplārius,  Adj.: nhd. zum Manipel gehörig, Manipel...

Manipel...: lat. manipulāris (1), maniplāris, manuplāris,  Adj.: nhd. zu einem Manipel gehörig, Manipel...; manipulārius (1), maniplārius, manuplārius,  Adj.: nhd. zum Manipel gehörig, Manipel...

Manipelkamerad: lat. commanipulāris,  M.: nhd. Manipelkamerad, Waffenbruder; commanipulārius, commaniculārius,  M.: nhd. Manipelkamerad, Waffenbruder; commanipulo,  M.: nhd. Manipelkamerad, Waffenbruder; commanipulus, commaniplus, commanuplus, commanuplius,  M.: nhd. Manipelkamerad, Waffenbruder

Manipelkameradschaft: lat. commanipulātio,  F.: nhd. Manipelkameradschaft, Waffenbrüderschaft der Soldaten von einem Manipel

manipelweise: lat. manipulātim, maniplātim,  Adv.: nhd. handvollweise, bündelweise, manipelweise

Manius: lat. Mānius,  M.=PN: nhd. Manius

manlianisch: lat. Mānliānus,  Adj.: nhd. manlianisch, Manlius gehörend

Manlianum -- Manlianum (Landgut des Cicero): lat. Mānliānum,  N.: nhd. Manlianum (Landgut des Cicero)

manlisch: lat. Mānlius (2),  Adj.: nhd. manlisch

Manlius -- Manlius gehörend: lat. Mānliānus,  Adj.: nhd. manlianisch, Manlius gehörend

Manlius: lat. Mānlius (1),  M.=PN: nhd. Manlius

Mann -- alter Mann: lat. pappus, pappos,  M.: nhd. alter Mann, Alte (M.), Samenkrone, Distelkopf

Mann -- Anführer von fünfzig Mann: lat. pentacontarchus,  M.: nhd. Anführer von fünfzig Mann

Mann -- Anführer von hundert Mann: lat. hecatontarchus,  M.: nhd. Anführer von hundert Mann, Zenturio

Mann -- armer Mann: lat. Īrus, Īros,  M.=ON, M.: nhd. Iros, armer Mann

Mann -- bewaffneter Mann: lat. ? gaesus, gall.- M.: nhd. bewaffneter Mann?

Mann -- bewanderter Mann: lat. perītor,  M.: nhd. gebildeter Mann, bewanderter Mann

Mann -- den hundertsten Mann herausnehmen: lat. centēsimāre,  V.: nhd. den hundertsten Mann herausnehmen, zentesimieren

Mann -- die nur mit einem Mann Beigelegene: lat. ūnicuba,  F.: nhd. die nur mit einem Mann Beigelegene

Mann -- ein Mann wie Cassius: lat. Cassius (2),  M.: nhd. ein Mann wie Cassius

Mann -- eine Frau die den zweiten Mann hat oder gehabt hat: lat. bivira,  F.: nhd. eine Frau die den zweiten Mann hat oder gehabt hat

Mann -- eleganter Mann: lat. lepudium,  N.: nhd. eleganter Mann

Mann -- erwachsener mannbarer Mann: lat. pūbēs (3), lat. M.: nhd. erwachsener mannbarer Mann, Mann

Mann -- freigeborener Mann: lat. bāro (2), m M.: nhd. freigeborener Mann

Mann -- ganz junger Mann: lat. adulēscentulus (2),  M.: nhd. ganz junger Mensch, ganz junger Mann

Mann -- gebildeter Mann: lat. perītor,  M.: nhd. gebildeter Mann, bewanderter Mann

Mann -- gemeiner Mann: lat. pullātus (2),  M.: nhd. gemeiner Mann; vulgus, volgus,  N.: nhd. Volk, große Menge, Leute, Publikum, gemeiner Mann

Mann -- halb Mann: lat. sēmimās,  M.: nhd. »Halbmann«, halb Mann, Zwitter, Hermaphrodit

Mann -- halber Mann: lat. mīscillio,  M.: nhd. halber Mann, nur etwas halb Tuender; mīscīx, mīxcix,   M.: nhd. halber Mann, etwas nur halb Tuender, von schwankenden Entschlüssen halber Mensch; sēmivir,  M.: nhd. »Halbmann«, halber Mann, Zwitter, Hermaphrodit, Kastrat

Mann -- Hauptmann über zweihundert Mann: lat. ducēnārius (2),  M.: nhd. Hauptmann über zweihundert Mann, Hauptmann über zwei Zenturien

Mann -- junger Mann: lat. adolēscēns (2), adulēscēns, adolēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Jüngling, junger Mann; iuvenis (2),  M.: nhd. junger Mann, Jüngling, junger Mensch; iuvenulus, lat.?, M.: nhd. junger Mann, Jüngling, junger Mensch

Mann -- kleiner alter Mann: lat. pappulus,  M.: nhd. kleiner alter Mann, altes Männlein

Mann -- Mann der die Schwester eines Verstorbenen zur Frau hat: lat. ēnatēr,  M.: nhd. Mann der die Schwester eines Verstorbenen zur Frau hat

Mann -- Mann für Mann: lat. viritim,  Adv.: nhd. Mann für Mann, einzeln; viritim,  Adv.: nhd. Mann für Mann, einzeln

Mann -- Mann gegen Mann: lat. comminus, cominus, comminius,  Adj.: nhd. handgemein, Mann gegen Mann, im Nahkampf, in der Nähe, unmittelbar; comminus, cominus, comminius,  Adj.: nhd. handgemein, Mann gegen Mann, im Nahkampf, in der Nähe, unmittelbar

Mann -- Mann in leitender Position: lat. praelātus (2),  M.: nhd. Mann in leitender Position

Mann -- Mann von ädilischem Rang: lat. aedīlicius (2), ēdilicius, aedīlitius,  M.: nhd. gewesener Ädil, Mann von ädilischem Rang

Mann -- nicht an den Mann zu bringen seiend: lat. illocābilis, inlocābilis,  Adj.: nhd. nicht an den Mann zu bringen seiend, nicht anbringbar

Mann -- nur eine Mann gehabt Habende: lat. ūnivira,  F.: nhd. nur eine Mann gehabt Habende; ūniviria,  F.: nhd. nur eine Mann gehabt Habende

Mann -- sich mutwillig wie ein junger Mann gebärden: lat. adulēscenturīre,  V.: nhd. sich mutwillig wie ein junger Mann gebärden

Mann -- ungebildeter Mann: lat. fossor,  M.: nhd. Gräber (M.), Bergmann, ungebildeter Mann

Mann -- vorher den hundertsten Mann herausnehmen: lat. ? procentēsimāre,  V.: nhd. vorher den hundertsten Mann herausnehmen?

Mann -- Vorsteher über fünfzig Mann: lat. pentēcontarcha,  M.: nhd. Vorsteher über fünfzig Mann; pentēcontarchus,  M.: nhd. Vorsteher über fünfzig Mann

Mann -- Vorsteher von zehn Mann: lat. decadarchus,  M.: nhd. Vorsteher von zehn Mann

Mann -- zum Mann gehörig: lat. virilis,  Adj.: nhd. zum Mann gehörig, männlich, mannbar

Mann: lat. ? cubio,  M.: nhd. Mann?; homo, humo, hemo (ält.),  M.: nhd. Mensch, Mann; ? is (2), hebr.- Sb.: nhd. Mann?; pūbēs (3), lat. M.: nhd. erwachsener mannbarer Mann, Mann; vir,  M.: nhd. Mann

Manna: lat. manna (1), magna,  N. (indekl.): nhd. Manna

Manna-Süßklee: lat. ? occhus,  M.: nhd. eine Art Baum in Hyrkanien, Manna-Süßklee?

Mannaesche: lat. ornus,  F.: nhd. wilde Eberesche, Mannaesche, eschener Speer

mannähnlich: lat. virāceus,  Adj.: nhd. mannähnlich

mannbar -- mannbar werden: lat. pūbārī,  V.: nhd. mannbar werden; pūbēscere, pūbīscere,  V.: nhd. mannbar werden, heranwachsen, sich bekleiden

mannbar -- nicht mannbar: lat. impūbēs (1),  Adj.: nhd. nicht mannbar, unreif, unerwachsen; impūbis,  Adj.: nhd. nicht mannbar, unreif, unerwachsen; investītus (2),  Adj.: nhd. nicht mannbar, unbekleidet?

mannbar -- noch nicht mannbar: lat. immātūrus,  Adj.: nhd. unreif, noch nicht mannbar, frühzeitig

mannbar -- wieder mannbar werden: lat. repūbēscere,  V.: nhd. wieder mannbar werden

mannbar: lat. exolētus (1), exsolētus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgewachsen, erwachsen (Adj.), gereift, mannbar; mātūrus,  Adj.: nhd. reif, vollkommen, tauglich, erwachsen (Adj.), mannbar; nūbilis,  Adj.: nhd. heiratsfähig, mannbar; pūbēns,  Adj.: nhd. mannbar, vollkräftig; pūbēs (1), pūber,  Adj.: nhd. mannbar, männlich, erwachsen (Adj.); vesticeps,  Adj.: nhd. mannbar; virilis,  Adj.: nhd. zum Mann gehörig, männlich, mannbar; vīripotēns (2),  Adj.: nhd. mannbar

mannbaren -- über die mannbaren Jahre gekommen: lat. superadultus,  Adj.: nhd. über die mannbaren Jahre gekommen

mannbarer -- erwachsener mannbarer Mann: lat. pūbēs (3), lat. M.: nhd. erwachsener mannbarer Mann, Mann

Mannbarkeit: lat. ephēbaeum,  N.: nhd. Mannbarkeit; ? pūberāle,  Sb.: nhd. Mannbarkeit?; pūbertās,  F.: nhd. Geschlechtsreife, Mannbarkeit, Manneskraft; pūbēs (2),  F.: nhd. Mannbarkeit, Barthaar, Schamgegend; virilitās,  F.: nhd. Männlichkeit, männliches Alter, Mannbarkeit

Männchen -- altes Männchen: lat. seniculus,  M.: nhd. altes Männchen

Männchen -- Männchen der Muräne: lat. smȳrus, zmȳrus, mȳrus,  M.: nhd. Männchen der Muräne

Männchen -- Männchen der Taube: lat. columbus,  M.: nhd. Tauber, Taubenmännchen, Männchen der Taube

Männchen -- Männchen zeugend: lat. arrhenogonos, arsenogonos,  Adj.: nhd. Männchen zeugend

Manne -- Verheiratung mit nur einem Manne: lat. ūnivirātus,  M.: nhd. Verheiratung mit nur einem Manne

Männer -- öffentliches Pflegehaus für alte um den Staat verdiente Männer: lat. gerūsia,  F.: nhd. Sitzungsgebäude des Rates bei den Griechen, Rathaus, öffentliches Pflegehaus für alte um den Staat verdiente Männer

Männer -- viele Männer geheiratet Habende: lat. multivira,  F.: nhd. viele Männer geheiratet Habende

Männerberuf -- Berufsbezeichnung für einen Männerberuf: lat. latiārius,  M.: nhd. Berufsbezeichnung für einen Männerberuf, Gladiator?

Männerhemd: lat. strictōria,  F.: nhd. Männerhemd

Männern -- Anführer von fünfzig Männern: lat. quīnquāgēnārius (2),  M.: nhd. Anführer von fünfzig Männern

Männern -- Ehebruch und Unzucht mit Männern Treibender: lat. moechocinaedus,  M.: nhd. Ehebruch und Unzucht mit Männern Treibender

Männern -- junger Athlet der um Geld mit Männern Unzucht treibt: lat. draucus,  M.: nhd. junger Athlet der um Geld mit Männern Unzucht treibt

Männern -- überall den Männern nachlaufend: lat. secūtulēius,  Adj.: nhd. überall den Männern nachlaufend, mannstoll

Männern -- von Männern bewohnter Teil des Hauses: lat. andrōnītis,  F.: nhd. Speisezimmer, von Männern bewohnter Teil des Hauses

Männern -- von sechs Männern getragene Sänfte: lat. hexaphorum,  N.: nhd. von sechs Männern getragene Sänfte

Männersaal: lat. megarum,  N.: nhd. Gemach, Männersaal

Männerschwächer: lat. ? androclas,  M.: nhd. Männerschwächer?

»Männerversöhnerin« -- »Männerversöhnerin« (Beiname der Juno): lat. Viriplāca,  F.=PN: nhd. »Männerversöhnerin« (Beiname der Juno)

Mannes -- Alter des jungen Mannes: lat. adolēscentia, adulēscentia,  F.: nhd. Adoleszenz, Alter des jungen Mannes, Jugend, Jugendzeit, Jünglingsalter

Mannes -- Auslosung des zwanzigsten Mannes: lat. vīcēsimātio,  F.: nhd. Auslosung des zwanzigsten Mannes

Mannes -- Beischläfer eines Mannes: lat. embasicoetās,  M.: nhd. Bettbesteiger, Schlaftrunkener, Beischläfer eines Mannes

Mannes -- Denkmal eines außerordentlichen Mannes: lat. hērōum,  N.: nhd. Denkmal eines Heroen, Denkmal eines außerordentlichen Mannes

Mannes -- eines freien Mannes unwürdig: lat. illīber*, inlīber,  Adj.: nhd. eines freien Mannes unwürdig

Mannesalter: lat. aetās,  F.: nhd. Zeitlichkeit, Lebenszeit, Dasein, Jugend, Mannesalter, Zeitalter

Manneskraft: lat. pūbertās,  F.: nhd. Geschlechtsreife, Mannbarkeit, Manneskraft

mannhafte -- mannhafte Jungfrau: lat. virāgo,  F.: nhd. mannhafte Jungfrau, kräftige Jungfrau, Heldin

Mannheit: lat. virtūs,  F.: nhd. Mannheit, Tüchtigkeit, Tauglichkeit, Vorzüglichkeit, Tugend, Vorzug, Verdienst

mannigfach: lat. multifidus (1),  Adj.: nhd. in viele Teile gespalten, vielspaltig, vielfach, mannigfach; multifōrmiter,  Adv.: nhd. mannigfach; multiiugis,  Adj.: nhd. vielspännig, mannigfach, vielfach, vielfältig; multiiugus,  Adj.: nhd. vielspännig, mannigfach, vielfach, vielfältig; multimodē,  Adv.: nhd. auf vielerlei Art, vielerlei, vielfach, mannigfach; multimodīs,  Adv.: nhd. auf vielerlei Art, vielfach, mannigfach; multimodus,  Adj.: nhd. vielerlei, mannigfach; multiplicenter,  Adv.: nhd. vielfältig, mannigfach; multipliciter,  Adv.: nhd. vielfältig, mannigfach; numerōsus,  Adj.: nhd. zahlreich, weitläufig, mannigfach, abgemessen, rhythmisch; varius (1),  Adj.: nhd. mannigfaltig, mannigfach, wechselnd, buntfarbig, bunt, scheckig, verschiedenartig, abwechselnd

mannigfache: lat. multiplicus,  Adj.: nhd. vielfältig, mannigfache

mannigfaltig -- mannigfaltig machen: lat. variāre,  V.: nhd. mannigfaltig machen, abwechselnd machen, Abwechslung bringen, abwechseln, wechseln, verändern, sprenkeln, tigern; variegāre,  V.: nhd. mannigfaltig machen, bunt machen

mannigfaltig -- sehr mannigfaltig: lat. pervariē,  Adv.: nhd. sehr mannigfaltig; pervarius,  Adj.: nhd. sehr mannigfaltig

mannigfaltig: lat. multiplex,  Adj.: nhd. vielteilig, vielfach, mannigfaltig, vielfältig; variē,  Adv.: nhd. mannigfaltig, bunt schillernd, verschiedentlich, abwechselnd; varius (1),  Adj.: nhd. mannigfaltig, mannigfach, wechselnd, buntfarbig, bunt, scheckig, verschiedenartig, abwechselnd

mannigfaltige -- mannigfaltige Zeugung: lat. ? leptogenesis,  F.: nhd. mannigfaltige Zeugung?; mȳriogenesis,  F.: nhd. mannigfaltige Zeugung

Mannigfaltigkeit: lat. multācia,  F.: nhd. Mannigfaltigkeit, Schaustücke; multifōrmitās,  F.: nhd. Mannigfaltigkeit; varietās,  F.: nhd. Mannigfaltigkeit, Buntes, Nuance, Vielseitigkeit

Männin: lat. vira,  F.: nhd. Männin

Männlein -- altes Männlein: lat. pappulus,  M.: nhd. kleiner alter Mann, altes Männlein

männlich -- anfangen männlich zu klingen: lat. gallulāscere,  V.: nhd. anfangen männlich zu klingen

männlich -- männlich gesinnt: lat. virātus (1),  Adj.: nhd. männlich gesinnt

männlich -- männlich werden: lat. masculēscere,  V.: nhd. männlich werden

männlich: lat. mās,  Adj. (M.): nhd. männlichen Geschlechts seiend, männlich, Männchen (= mās subst.); ? masculāris,  Adj.: nhd. männlich?; masculātus?,  Adj.: nhd. männlich; masculīnē,  Adv.: nhd. männlich, im männlichen Geschlechte; masculīter,  Adv.: nhd. männlich; masculīnus,  Adj.: nhd. männlich, männlichen Geschlechts seiend; masculus,  Adj.: nhd. männlich, männlichen Geschlechts seiend; pūbēs (1), pūber,  Adj.: nhd. mannbar, männlich, erwachsen (Adj.); virilis,  Adj.: nhd. zum Mann gehörig, männlich, mannbar; viriliter,  Adv.: nhd. männlich, in männlicher Haltung

männlichbeherzt -- männlichbeherzt machen: lat. commasculāre,  V.: nhd. männlichbeherzt machen

männliche -- männliche Art der Kammmuschel: lat. aulus (2),  M.: nhd. männliche Art der Kammmuschel

männliche -- männliche Figur: lat. telamo (2), telamōn,  M.: nhd. Träger, männliche Figur

männliche -- männliche singende Zikade: lat. ācheta,  M.: nhd. männliche singende Zikade

männliche -- männliche Stimme bekommen: lat. hirquitallīre, irquitallīre,  V.: nhd. stärkere Stimme bekommen, männliche Stimme bekommen

männlichem -- mit starkem männlichem Glied versehen (Adj.): lat. mentulātus,  Adj.: nhd. mit starkem männlichem Glied versehen (Adj.)

männlichen -- ein Trinkgeschirr in Form eines männlichen Gliedes: lat. phallovitrobulum,  N.: nhd. ein Trinkgeschirr in Form eines männlichen Gliedes; phallovitrobulus,  M.: nhd. ein Trinkgeschirr in Form eines männlichen Gliedes

männlichen -- im männlichen Geschlechte: lat. masculīnē,  Adv.: nhd. männlich, im männlichen Geschlechte

männlichen -- männlichen Geschlechts seiend: lat. mās,  Adj. (M.): nhd. männlichen Geschlechts seiend, männlich, Männchen (= mās subst.); masculīnus,  Adj.: nhd. männlich, männlichen Geschlechts seiend; masculus,  Adj.: nhd. männlich, männlichen Geschlechts seiend

männlichen -- Milch der männlichen Fische: lat. lactēs, lactis,  F.: nhd. Milchen, Dünndarm, Milch der männlichen Fische

männlichen -- Quaken der männlichen Frösche: lat. ololȳgōn,  M.: nhd. Quaken der männlichen Frösche, Liebesruf

männlichen -- Raum zwischen After und Wurzel des männlichen Gliedes: lat. perineos, gr.- M.: nhd. Raum zwischen After und Wurzel des männlichen Gliedes

männlichen -- von der männlichen und größeren Sorte: lat. mariscus (1),  Adj.: nhd. von der männlichen und größeren Sorte

männlicher -- in männlicher Haltung: lat. viriliter,  Adv.: nhd. männlich, in männlicher Haltung

Männlicher -- Männlicher (Beiname der Alraune): lat. arsēn,  M.: nhd. Männlicher (Beiname der Alraune)

männlicher -- männlicher Adler (masculus aquilarum): lat. ? aspiralis,  M.?: nhd. männlicher Adler? (masculus aquilarum)

männlicher -- männlicher Beischläfer: lat. arsenocita,  M.: nhd. männlicher Beischläfer

männlicher -- männlicher Nachkomme des Thestios: lat. Thestiadēs,  M.: nhd. Thestiade (M.), männlicher Nachkomme des Thestios

männlicher -- männlicher Panther: lat. pardus,  M.: nhd. Panther, männlicher Panther

männlicher -- männlicher Rheinsalm: lat. ancorago, m gallorom., M.: nhd. männlicher Rheinsalm, Hakenlachs

männliches -- männliches Alter: lat. virilitās,  F.: nhd. Männlichkeit, männliches Alter, Mannbarkeit

männliches -- männliches Betragen: lat. virātus (2),  M.: nhd. männliches Betragen

männliches -- männliches Geschlecht: lat. ? aenigmaneum,  N.?: nhd. männliches Geschlecht?

männliches -- männliches Glied: lat. femur, femus,  N.: nhd. Femur, Oberschenkel, Dickbein, männliches Glied; furcifer,  M.: nhd. Gabelkreuzträger, Galgenstrick, männliches Glied; membrum,  N.: nhd. Glied, männliches Glied, Penis; mentula, mentla,  F.: nhd. männliches Glied; ? mutinium?,  N.: nhd. männliches Glied?; mūto, mutto,  M.: nhd. männliches Glied, Penis; mūtōnium, muttōnium, mūtūnium, mūthūnium, mūtūnium,  N.: nhd. männliches Glied, Penis; muttōnius,  M.: nhd. männliches Glied, Penis; nervus,  M.: nhd. Sehne, Flachse, männliches Glied; pipinna,  F.: nhd. männliches Glied; verpa,  F.: nhd. männliches Glied

männliches -- männliches Lamm: lat. agnus,  M.: nhd. Lamm, männliches Lamm, Bocklamm

männliches -- männliches Unterkleid: lat. exōmis,  F.: nhd. männliches Unterkleid

männliches -- Ort wo Gewächse männliches Geschlechts gepflanzt sind: lat. masculētum,  N.: nhd. Ort wo Gewächse männliches Geschlechts gepflanzt sind

männliches -- verschnittenes männliches Schwein betreffend: lat. māiālīnus,  Adj.: nhd. verschnittenes männliches Schwein betreffend

männliches -- verschnittenes männliches Schwein: lat. māiālis,  M.: nhd. verschnittenes männliches Schwein

Männlichkeit: lat. virilitās,  F.: nhd. Männlichkeit, männliches Alter, Mannbarkeit

Mannsperson -- halb Mannsperson: lat. sēmimasculus,  M.: nhd. »Halbmann«, halb Mannsperson

mannstoll: lat. secūtulēius,  Adj.: nhd. überall den Männern nachlaufend, mannstoll; virōsus, verōsus,  Adj.: nhd. mannsüchtig, mannstoll

Mannstreu: lat. ēryngē,  F.: nhd. Brakendistel, Mannstreu, gefleckte Golddistel; ēryngion, ēringion, gr.- N.: nhd. Brakendistel, Mannstreu, gefleckte Golddistel

mannsüchtig: lat. virōsus, verōsus,  Adj.: nhd. mannsüchtig, mannstoll

Mannus -- Mannus (germanischer Gott): lat. Mannus (2), germ.- M.=PN: nhd. Mannus (germanischer Gott)

Mannweib: lat. androgynēs,  M.: nhd. Mannweib; androgynus,  M.: nhd. Mannweib, Zwitter, Hermaphrodit; masculofēmina,  F.: nhd. Mannweib

Mantel -- abgetragener Mantel: lat. tribōn,  M.: nhd. abgetragener Mantel

Mantel -- Art Mantel: lat. cucutium,  N.: nhd. Art Hülle, Art Mantel

Mantel -- dichter Mantel: lat. abolla,  F.: nhd. doppelter Mantel, zweifacher Umwurf, dichter Mantel, Kriegstracht, Philosophentracht

Mantel -- doppelter Mantel: lat. abolla,  F.: nhd. doppelter Mantel, zweifacher Umwurf, dichter Mantel, Kriegstracht, Philosophentracht

Mantel -- Emporschnellen auf einem ausgebreiteten Mantel: lat. sagātio,  F.: nhd. Emporschnellen auf einem ausgebreiteten Mantel, Fuchsprellen

Mantel -- kleiner Mantel: lat. capella (2),  F.: nhd. Heiligtum, kleines Gotteshaus, kleiner Mantel

Mantel -- kurzer Mantel: lat. mantum,  N.: nhd. kurzer Mantel; mantus (1),  M.: nhd. kurzer Mantel; māvors (2), māfors,  M.: nhd. kurzer Mantel; sagulum,  N.: nhd. kurzer Umwurf, kurzer Mantel, Reisemantel, Kriegsmantel; sagum,  N.: nhd. viereckiges dichtes grobes Stück wollenes Tuch, Umwurf, kurzer Mantel, Soldatenmantel

Mantel -- kurzer Mantel der Mönche: lat. maforte, māvorte,  N.: nhd. Kopftuch für Frauen, kurzer Mantel der Mönche; mafortium,  N.: nhd. Kopftuch für Frauen, kurzer Mantel der Mönche

Mantel -- kurzer Mantel mit Kapuze: lat. birrus (1), byrrus, byrrhus, birrhus,  M.: nhd. Mantelkragen, kurzer Mantel mit Kapuze

Mantel -- mit einem kurzen Mantel bekleidet: lat. sagulātus,  Adj.: nhd. mit einem kurzen Mantel bekleidet

Mantel -- mit einem Mantel bedecken: lat. palliāre,  V.: nhd. mit einem Mantel bedecken, verbergen

Mantel -- mit kurzem Mantel bekleidet: lat. ? mantuātus,  Adj.: nhd. mit kurzem Mantel bekleidet?

Mantel -- schlechter Mantel: lat. palliastrum,  N.: nhd. schlechter Mantel

Mantel -- viereckiger weicher Mantel: lat. linna,  F.: nhd. viereckiger weicher Mantel

Mantel: lat. amictus,  M.: nhd. Umwerfen eines Gewandes, Umwurf, Faltenwurf, Mantel; amiculum,  N.: nhd. Umwurf, Überwurf, Mantel; cappa (1),  F.: nhd. Kopfbedeckung, Kappe, Mantel; casula, casubla, casubula,  F.: nhd. Häuslein, Hüttlein, Häuschen, Hütte, Mantel, Kleid; cucullum,  N.: nhd. Hülle, Mantel; cucullus (1), kelt.- M.: nhd. Hülle, Mantel; diplois,  F.: nhd. Umwurf, Doppellage, Mantel; mantellum, mantēlum,  N.: nhd. Tuch, Handtuch, Mantel, Hülle, Decke; ? ōmophorium,  N.: nhd. Mantel?; palliolum,  N.: nhd. Mantel, Kopfhülle; sagus,  M.: nhd. Umwurf, Mantel, Soldatenmantel

mantelartig: lat. mantuēlis,  Adj.: nhd. mantelartig; mantuēlis,  Adj.: nhd. mantelartig

mantelartigen -- mit einem mantelartigen Überwurf gekleited: lat. lacernātus,  Adj.: nhd. mit einem mantelartigen Überwurf gekleited

mantelartiger -- kleiner mantelartiger Überwurf: lat. lacernula,  F.: nhd. kleiner mantelartiger Überwurf

mantelartiger -- mantelartiger Überwurf: lat. lacerna,  F.: nhd. mantelartiger Überwurf; lacernum,  N.: nhd. mantelartiger Überwurf; pencila?,  F.: nhd. mantelartiger Überwurf

Mäntelchen -- mit einem Mäntelchen: lat. palliolātim, palleolātim,  Adv.: nhd. mit einem Mäntelchen

Mäntelchen: lat. pallula,  F.: nhd. Mäntelchen, Mäntellein

Mantelkragen: lat. birrus (1), byrrus, byrrhus, birrhus,  M.: nhd. Mantelkragen, kurzer Mantel mit Kapuze

Mäntellein: lat. pallula,  F.: nhd. Mäntelchen, Mäntellein

Mantels -- des Mantels beraubt: lat. expalliātus,  Adj.: nhd. des Mantels beraubt

Mantelsack -- Mantelsack eines Reiters: lat. hippopēra,  F.: nhd. Mantelsack eines Reiters

Mantelsack: lat. bargila,  F.: nhd. Quersack, Mantelsack; mantica,  F.: nhd. Mantelsack, Quersack, Ranzen

Mantike -- Mantike (Göttin der Weissagung): lat. Manticē,  F.=PN: nhd. Mantike (Göttin der Weissagung)

Mantinea -- Einwohner von Mantinea: lat. Mantiniēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Mantinea

Mantinea -- Mantinea (Stadt in Arkadien): lat. Mantinēa, Mantinia,  F.=ON: nhd. Mantinea (Stadt in Arkadien)

Manto: lat. Mantō,  F.=PN: nhd. Manto

Mantua -- aus Mantua stammend: lat. Mantuānus,  Adj.: nhd. mantuanisch, aus Mantua stammend, vergilianisch

Mantua: lat. Mantua,  F.=ON: nhd. Mantua

mantuanisch: lat. Mantuānus,  Adj.: nhd. mantuanisch, aus Mantua stammend, vergilianisch

Mantus -- Mantus (etruskischer Gott der Unterwelt): lat. Mantus (2),  M.=PN: nhd. Mantus (etruskischer Gott der Unterwelt)

Manuskripts -- Abschnitt eines Manuskripts: lat. pecia, m F.: nhd. Stück eines Gegenstandes, Teil eines Gegenstandes, kleines Stückchen Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten

Mäonide: lat. Maeonidēs,  M.: nhd. Mäonide, Lydier

Mäonien: lat. Maeonia,  F.=ON: nhd. Mäonien, Lydien, Etrurien

Mäonier: lat. Maeōn (2),  M.: nhd. Mäonier, Lydier

Mäonierin: lat. Maeonis,  F.: nhd. Mäonierin, Lydierin

mäonisch: lat. Maeonius,  Adj.: nhd. mäonisch, lydisch, homerisch, heorisch, etrurisch, asiatisch

Mäote -- Mäote (Angehöriger eines skythischen Volkes): lat. Maeōtēs?,  M.: nhd. Mäote (Angehöriger eines skythischen Volkes)

Mäotide: lat. Maeōtida,  M.: nhd. Anwohner des Asowschen Meeres, Anwohner des Mäotischen Meeres, Mäotide

mäotisch: lat. Maeōticus (1),  Adj.: nhd. mäotisch; Maeōtis, Mēōtis,  Adj.: nhd. zum Asowschen Meer gehörig, mäotisch, zum Mäotischen Meer gehörig; Maeōtius,  Adj.: nhd. mäotisch

Mäotischen -- Anwohner des Mäotischen Meeres: lat. Maeōtida,  M.: nhd. Anwohner des Asowschen Meeres, Anwohner des Mäotischen Meeres, Mäotide

Mäotischen -- zum Mäotischen Meer gehörig: lat. Maeōtis, Mēōtis,  Adj.: nhd. zum Asowschen Meer gehörig, mäotisch, zum Mäotischen Meer gehörig

marathenisch: lat. Marathēnus,  Adj.: nhd. marathenisch, aus Marathos stammend

Marathon: lat. Marathōn,  M.=ON, F.=ON: nhd. Marathon

marathonisch: lat. Marathōnis,  Adj.: nhd. marathonisch; Marathōnius,  Adj.: nhd. marathonisch, atheniensisch

Marathos -- aus Marathos stammend: lat. Marathēnus,  Adj.: nhd. marathenisch, aus Marathos stammend

Marathos -- Marathos (altphönizische Stadt gegenüber der Insel Aradus): lat. Marathos,  F.=ON: nhd. Marathos (altphönizische Stadt gegenüber der Insel Aradus)

Marbod: lat. Maroboduus,  M.=PN: nhd. Marbod

marcellianisch: lat. Mārcelliānus,  Adj.: nhd. marcellianisch

Marcellus: lat. Mārcellus,  M.=PN: nhd. Marcellus

Marcellusfest: lat. Mārcellīa,  N. Pl.: nhd. Marcellusfest

marchen -- traurig marchen: lat. lūctificāre,  V.: nhd. traurig marchen

Märchen: lat. apologus,  M.: nhd. Fabel, Märchen; dicābula, dicibula,  N. Pl.: nhd. leeres Geschwätz, Märchen; fābella,  F.: nhd. kleine Erzählung, Fabel, Märchen; lēmma,  N.: nhd. Annahme, Vordersatz, Stoff, Inhalt, Gedicht, Märchen

marcianisch -- marcianisch (auf Marcius bezogen): lat. Mārciānē,  Adv.: nhd. marcianisch (auf Marcius bezogen); Mārciānus (1),  Adj.: nhd. marcianisch (auf Marcius bezogen)

marcianisch -- marcianisch (auf Markus bezogen): lat. Mārciānus (2),  Adj.: nhd. marcianisch (auf Markus bezogen), des Markus seiend

Marcianopel -- Marcianopel (Stadt in Niedermösien): lat. Mārciānopolis,  F.=ON: nhd. Marcianopel (Stadt in Niedermösien)

Marcion -- Anhänger des Marcion: lat. Marciōnīsta,  M.: nhd. Anhänger des Marcion, Marcionit, Marcionist; Marciōnīta (1),  M.: nhd. Anhänger des Marcion, Marcionit, Marcionist

Marcion: lat. Marciōn,  M.=PN: nhd. Marcion

marcionensisch: lat. Marciōnēnsis,  Adj.: nhd. marcionensisch

Marcionist: lat. Marciōnīsta,  M.: nhd. Anhänger des Marcion, Marcionit, Marcionist; Marciōnīta (1),  M.: nhd. Anhänger des Marcion, Marcionit, Marcionist

Marcionit: lat. Marciōnīsta,  M.: nhd. Anhänger des Marcion, Marcionit, Marcionist; Marciōnīta (1),  M.: nhd. Anhänger des Marcion, Marcionit, Marcionist

marcionitisch: lat. Marciōnītā (2),  Adj.: nhd. marcionitisch

Marcius -- Marcius (Name einer gens): lat. Mārcius,  M.=PN: nhd. Marcius (Name einer gens)

Marcus -- Sohn des Marcus: lat. Marpor,  M.: nhd. Sohn des Marcus

Marcus: lat. M (1), m,  Buchstabe, Abkürzung: nhd. m, Marcus

Marder -- Marder (Angehöriger einer Völkerschaft am Kaspischen Meer): lat. Mardus,  M.: nhd. Marder (Angehöriger einer Völkerschaft am Kaspischen Meer)

Marder -- vom Marder stammend: lat. mēlīnus (2),  Adj.: nhd. vom Marder stammend, vom Dachs stammend

Marder: lat. fēlēs, fēlis, faelēs, faelis,  F.: nhd. Katze, Wildkatze, Marder, Iltis; mēlēs, mēlis, maelēs, maelis,  F.: nhd. Marder, Dachs; mēlo (1),  M.: nhd. Marder, Dachs; millo,  M.: nhd. Marder, Dachs

Marderfell -- Tasche aus Marderfell: lat. mēlīna,  F.: nhd. Tasche aus Marderfell

Mardern -- von Mardern stammend: lat. fēlīnus,  Adj.: nhd. von Katzen stammend, von Mardern stammend

Mardonios: lat. Mardonius,  M.=PN: nhd. Mardonios

Marea -- Bewohner von Marea: lat. Mareōta (2),  M.: nhd. Mareote, Bewohner von Marea

Marea -- Marea (ein See und eine Stadt in Unterägypten): lat. Marea,  F.=ON: nhd. Marea (ein See und eine Stadt in Unterägypten); Mareōta (1),  F.=ON: nhd. Marea (ein See und eine Stadt in Unterägypten)

Mareote: lat. Mareōta (2),  M.: nhd. Mareote, Bewohner von Marea

mareotisch: lat. Mareōticus,  Adj.: nhd. mareotisch, ägyptisch; Mareōtīs,  Adj.: nhd. mareotisch

mareotischer -- mareotischer Wein: lat. Mareōticum,  N.: nhd. mareotischer Wein

Margania -- Margania (Stadt in Margiane): lat. Margania,  F.=ON: nhd. Margania (Stadt in Margiane)

Margiane -- Margiane (Landschaft jenseits des Kaspischen Meeres): lat. Margiānē,  F.=ON: nhd. Margiane (Landschaft jenseits des Kaspischen Meeres)

Maria: lat. Maria (1),  F.=PN: nhd. Maria

Mariandyner -- Mariandyner (Angehöriger einer Völkerschaft in Bithynien): lat. Mariandȳnus (1),  M.: nhd. Mariandyner (Angehöriger einer Völkerschaft in Bithynien)

mariandynisch: lat. Mariandȳnus (2),  Adj.: nhd. mariandynisch

marianisch: lat. Mariānus,  Adj.: nhd. marianisch

Marica: lat. Marīca,  F.=PN: nhd. Marica

Marienglas: lat. selenītēs,  M.: nhd. Selenit, Marienglas; selenītis,  F.: nhd. Selenit, Marienglas

Marille: lat. armeniacum,  N.: nhd. Aprikose, Marille; Armenium,  N.: nhd. Marille, Aprikose, Bergblau

Marillenbaum: lat. armeniaca, armoniaca,  F.: nhd. Aprikosenbaum, Marillenbaum

Marinesoldat: lat. classiārius (2),  M.: nhd. Marinesoldat, Seetruppe, Matrose, Werftarbeiter

mariniert: lat. hōraeus, hōraeos,  Adj.: nhd. rechtzeitig, mariniert, reif

Marinierung: lat. salsūra,  F.: nhd. Einsalzung, Marinierung, Salzlake, Witz

Marionette: lat. neurospaston, gr.- N.: nhd. Drahtpuppe, Marionette

marisch: lat. Marius (2),  Adj.: nhd. marisch

Marius: lat. Marius (1),  M.: nhd. Marius

Mark -- bis aufs Mark: lat. medullitus,  Adv.: nhd. im Mark, bis aufs Mark, im Innersten

Mark -- das Mark entleeren: lat. ? ēmedullāre,  V.: nhd. das Mark entleeren?

Mark -- im Mark befindlich: lat. medullāris,  Adj.: nhd. im Mark befindlich, im Innersten befindlich

Mark -- im Mark: lat. medullitus,  Adv.: nhd. im Mark, bis aufs Mark, im Innersten

Mark -- Mark (F.) (1): lat. circāmoerium,  N.: nhd. Maueranger, Zwinger, Grenze, Mark (F.) (1); marca,  F.: nhd. Mark (F.) (1), Grenzmark; margo,  M., F.: nhd. Rand, Grenze, Mark (F.) (1); pōmērium, pōmoerium, postmoerium,  N.: nhd. Maueranger, Zwinger, Grenze, Mark (F.) (1)

Mark -- Mark (N.): lat. encardium,  N.: nhd. Mark (N.); enteriōnē, interiōnē,  F.: nhd. Mark (N.); medulla,  F.: nhd. Mark (N.), Innerstes, Kern; myelos, gr.- M.: nhd. Mark (N.), Gehirn

Mark -- mit Mark (N.) erfüllen: lat. medullāre,  V.: nhd. mit Mark (N.) erfüllen

Mark -- voll Mark seiend: lat. medullōsus,  Adj.: nhd. voll Mark seiend, markig

Mark -- zartes Mark (N.): lat. medullula,  F.: nhd. »Marklein«, zartes Mark (N.)

Markasit -- würfeliger silberfarbiger Markasit: lat. androdamās,  M.: nhd. ein Blutstein, würfeliger silberfarbiger Markasit

Markasit: lat. pyrītēs,  M.: nhd. Feuerstein, Eisenkies, Schwefelkies, Markasit, Mühlstein

Marke: lat. symbolum, sumbolum,  N.: nhd. Marke, Kennzeichen, Symbol, Sinnbild; symbolus, sumbolus,  M.: nhd. Marke, Kennzeichen, Symbol, Sinnbild

Markes -- des Markes beraubt: lat. ēmedullātus,  Adj.: nhd. des Markes beraubt, des Markes entleert

Markes -- des Markes entleert: lat. ēmedullātus,  Adj.: nhd. des Markes beraubt, des Markes entleert

Marketender -- halber Marketender: lat. sēmilixa,  M.: nhd. halber Marketender

Marketender: lat. līxa,  M.: nhd. Marketender, Gerichtsdiener; lixo,  M.: nhd. Marketender, Gerichtsdiener

markiert: lat. pinctus,  Adj.: nhd. gemalt, markiert

Markiertes: lat. argūtia,  F.: nhd. Scharfausgeprägtes, Markiertes, Nuanciertes, scharfer Ausdruck

markig: lat. medullōsus,  Adj.: nhd. voll Mark seiend, markig

»Marklein«: lat. medullula,  F.: nhd. »Marklein«, zartes Mark (N.)

Markodurum -- Markodurum (Flecken der Ubier im westlichen Germanien): lat. Marcodūrum,  N.=ON: nhd. Markodurum (Flecken der Ubier im westlichen Germanien), Düren

Markomanne: lat. Marcomanus, Marcomannus,  M.: nhd. Markomanne

Markomannen -- Gebiet der Markomannen: lat. Marcomannia,  F.=ON: nhd. »Markomannien«, Gebiet der Markomannen

»Markomannien«: lat. Marcomannia,  F.=ON: nhd. »Markomannien«, Gebiet der Markomannen

markomannisch: lat. Marcomannicus,  Adj.: nhd. markomannisch

Markt -- am Markt befindlich: lat. circumforāneus, circumforānus,  Adj.: nhd. am Markt befindlich, auf Märkten umherziehend

Markt -- auf dem Markt befindlich: lat. forēnsis (1),  Adj.: nhd. zum Forum gehörig, zum Markt gehörig, auf dem Markt befindlich, Gerichts..., öffentlich, gerichtlich

Markt -- große gemalte Halle am Markt in Athen: lat. Poecilē,  F.: nhd. große gemalte Halle am Markt in Athen

Markt -- Markt (ubi venundantur multa): lat. ? asopa,  F.?: nhd. Markt? (ubi venundantur multa)

Markt -- Markt machen: lat. nūndinārī,  V.: nhd. Markt machen, Handel treiben, handeln, schachern

Markt -- zum Markt gehörig: lat. forēnsis (1),  Adj.: nhd. zum Forum gehörig, zum Markt gehörig, auf dem Markt befindlich, Gerichts..., öffentlich, gerichtlich; nūndinālis,  Adj.: nhd. zum Markttag gehörig, zum Markt gehörig; nūndinārius,  Adj.: nhd. zum Markt gehörig, Markt...

Markt...: lat. nūndinārius,  Adj.: nhd. zum Markt gehörig, Markt...

Markt: lat. emporium,  N.: nhd. Handelsplatz, Stapel, Stapelplatz, Markt; mercātum,  N.: nhd. Handel, Markt, Kauf; mercātus (1),  M.: nhd. Handel, Markt, Kauf; nūndinae,  F. Pl.: nhd. Markttag, Markt, Wochenmarkt

Märkten -- auf Märkten umherziehend: lat. circumforāneus, circumforānus,  Adj.: nhd. am Markt befindlich, auf Märkten umherziehend

Märkten -- Zeit zwischen zwei Märkten: lat. internūndinum,  N.: nhd. Zeit zwischen zwei Märkten

Markten: lat. nūndinātio,  F.: nhd. Markten, Feilschen, Marktpreis, Bestechen

Marktes -- Einwohner in der Gegend des Marktes: lat. macellēnsis,  M.: nhd. Einwohner in der Gegend des Marktes

Marktflecken: lat. cōmopolis,  F.: nhd. Marktflecken

Marktgenosse: lat. cōnforāneus,  M.: nhd. Marktgenosse, Zunftgenosse

Marktmeister: lat. agorānomus,  M.: nhd. Marktmeister, Marktvorsteher, Marktrichter

Marktplatz -- hinten am Marktplatz befindlich: lat. ? pōneforāneus, pōneforānus,  Adj.: nhd. hinten am Marktplatz befindlich?

Marktplatz -- Marktplatz betreffend: lat. ? forālis,  Adj.: nhd. Marktplatz betreffend?, Gericht (N.) (1) betreffend?; ? forānus,  Adj.: nhd. Marktplatz betreffend?, Gericht (N.) (1) betreffend?

Marktplatz: lat. conciliābulum,  N.: nhd. Versammlungsort, Malstelle, Marktplatz, Gerichtsort; forum,  M.: nhd. Vorhof des Grabes, Marktplatz, Gericht (N.) (1)

Marktpreis: lat. nūndinātio,  F.: nhd. Markten, Feilschen, Marktpreis, Bestechen

Marktrichter: lat. agorānomus,  M.: nhd. Marktmeister, Marktvorsteher, Marktrichter

Marktschreier: lat. circulātor,  M.: nhd. Marktschreier, Gaukler, Auktionströdler; histrio,  M.: nhd. Schauspieler, Marktschreier; mīrificātor,  M.: nhd. Erheber, Gaukler, Marktschreier

Marktschreierei: lat. circulātōrium,  Adj.: nhd. Marktschreierei, Gauklerhandwerk

Marktschreierin: lat. circulātrīx,  F.: nhd. Marktschreierin, Herumstreicherin

marktschreierisch: lat. circulātōrius,  Adj.: nhd. marktschreierisch, gauklerisch

marktschreierische -- marktschreierische Anpreisung: lat. iactitātio,  F.: nhd. marktschreierische Anpreisung

Markttag -- zum Markttag gehörig: lat. nūndinālis,  Adj.: nhd. zum Markttag gehörig, zum Markt gehörig

Markttag: lat. nūndinae,  F. Pl.: nhd. Markttag, Markt, Wochenmarkt; panēgyris,  F.: nhd. festliche Volksversammlung, Volksfest, Markttag

Marktvorsteher: lat. agorānomus,  M.: nhd. Marktmeister, Marktvorsteher, Marktrichter

Marktzeit: lat. nūndinum,  N.: nhd. Marktzeit

Markus« -- »Bursche des Markus«: lat. Mārcipōr,  M.=PN: nhd. »Bursche des Markus«

Markus -- des Markus seiend: lat. Mārciānus (2),  Adj.: nhd. marcianisch (auf Markus bezogen), des Markus seiend

Markus -- kleiner lieber Markus: lat. Marculus (2),  M.: nhd. »Markuslein«, kleiner lieber Markus

Markus: lat. Māmercus,  M.=PN: nhd. Mamercus, Markus; Mārcus,  M.=PN: nhd. Markus

»Markuslein«: lat. Marculus (2),  M.: nhd. »Markuslein«, kleiner lieber Markus

Markweide: lat. laburnum,  N.: nhd. breitblättriger Bohnenbaum, Markweide

Marmaride: lat. Marmaridēs,  M.: nhd. Marmaride, aus Marmarike Stammender

Marmarike -- aus Marmarike Stammender: lat. Marmaridēs,  M.: nhd. Marmaride, aus Marmarike Stammender

Marmarike -- Marmarike (eine Landschaft zwischen Ägypten und den Syrten): lat. Marmarica,  F.=ON: nhd. Marmarike (eine Landschaft zwischen Ägypten und den Syrten)

marmarisch: lat. Marmaricus,  Adj.: nhd. marmarisch, afrikanisch

Marmelade: lat. mēlata,  F.: nhd. Marmelade

Marmor -- aschfarbiger Marmor: lat. tephriās,  M.: nhd. aschfarbiger Marmor

Marmor -- aus Marmor bereitet: lat. marmorātus,  Adj.: nhd. mit Marmor versehen (Adj.), aus Marmor bereitet, mit einer Verhärtung an den Gelenken behaftet

Marmor -- aus Marmor gemacht: lat. marmoreus, marmureus,  Adj.: nhd. aus Marmor gemacht, marmorn, Marmor..., zum Marmor gehörig, glänzend weiß

Marmor -- aus purpurrotem Marmor gemacht: lat. porphyrēticus, porphyrīticus,  Adj.: nhd. purpurot, aus purpurrotem Marmor gemacht; porphyreus,  Adj.: nhd. aus purpurrotem Marmor gemacht

Marmor -- ein weißer Marmor: lat. chernītēs,  M.: nhd. ein weißer Marmor

Marmor -- hart wie Marmor: lat. marmorōsus,  Adj.: nhd. marmorartig, hart wie Marmor

Marmor -- in Marmor arbeitend: lat. marmorārius (1),  Adj.: nhd. in Marmor arbeitend, Marmor...

Marmor -- mit Marmor gearbeitet: lat. ? marmorāriēnsis,  Adj.: nhd. mit Marmor gearbeitet?, Marmor...?

Marmor -- mit Marmor überziehen: lat. incrūstāre,  V.: nhd. mit einer Kruste überziehen, inkrustieren, mit Marmor überziehen; marmorāre,  V.: nhd. mit Marmor überziehen

Marmor -- mit Marmor versehen (Adj.): lat. marmorātus,  Adj.: nhd. mit Marmor versehen (Adj.), aus Marmor bereitet, mit einer Verhärtung an den Gelenken behaftet

Marmor -- Überziehen mit Marmor: lat. incrūstātio,  F.: nhd. Überziehen mit Marmor, Marmorbekleidung, Marmortäfelung; marmorātio,  F.: nhd. Marmorieren, Überziehen mit Marmor

Marmor -- von weißem Marmor seiend: lat. lygdinus, lygdinos, ligdinus, lygdos,  Adj.: nhd. marmorweiß, von weißem Marmor seiend

Marmor -- weißer Marmor von der Insel Paros: lat. lychnīta,  F.: nhd. weißer Marmor von der Insel Paros; lychnītēs,  M.: nhd. weißer Marmor von der Insel Paros

Marmor -- Widderkopf aus Marmor: lat. ? verva,  F.: nhd. Widderkopf aus Marmor?

Marmor -- zum Marmor gehörig: lat. marmoreus, marmureus,  Adj.: nhd. aus Marmor gemacht, marmorn, Marmor..., zum Marmor gehörig, glänzend weiß

Marmor...: lat. ? marmorāriēnsis,  Adj.: nhd. mit Marmor gearbeitet?, Marmor...?; marmorārius (1),  Adj.: nhd. in Marmor arbeitend, Marmor...; marmoreus, marmureus,  Adj.: nhd. aus Marmor gemacht, marmorn, Marmor..., zum Marmor gehörig, glänzend weiß

Marmor: lat. lāmina, lāmna, lammina, lanna,  F.: nhd. dünnes Stück Metall, Holz, Marmor, dünne Platte, Blatt; marmor, mamor, marmur,  N.: nhd. Marmor, Marmorwerk, Verhärtung an den Gelenken der Pferde; marmusculum,  N.: nhd. »Marmorlein«, Marmor

Marmorarbeit: lat. marmorātum,  N.: nhd. Marmorarbeit

Marmorarbeiter: lat. marmorārius (2),  M.: nhd. Marmorarbeiter

marmorartig: lat. marmorōsus,  Adj.: nhd. marmorartig, hart wie Marmor

Marmorbekleidung: lat. incrūstātio,  F.: nhd. Überziehen mit Marmor, Marmorbekleidung, Marmortäfelung

Marmorbruch: lat. columnar,  N.: nhd. Steinbruch, Marmorbruch

Marmorbrüchen -- eine in Marmorbrüchen wachsende Pflanze: lat. marmarītis,  F.: nhd. eine in Marmorbrüchen wachsende Pflanze

Marmorflecken -- Geflimmer vor den Augen in Gestalt von Marmorflecken: lat. marmaryga,  F.: nhd. Geflimmer vor den Augen in Gestalt von Marmorflecken; marmarygma,  N.: nhd. Geflimmer vor den Augen in Gestalt von Marmorflecken

Marmorieren: lat. marmorātio,  F.: nhd. Marmorieren, Überziehen mit Marmor

»Marmorlein«: lat. marmusculum,  N.: nhd. »Marmorlein«, Marmor

marmorn: lat. marmoreus, marmureus,  Adj.: nhd. aus Marmor gemacht, marmorn, Marmor..., zum Marmor gehörig, glänzend weiß

Marmortäfelung: lat. incrūstātio,  F.: nhd. Überziehen mit Marmor, Marmorbekleidung, Marmortäfelung

marmorweiß: lat. lygdinus, lygdinos, ligdinus, lygdos,  Adj.: nhd. marmorweiß, von weißem Marmor seiend

Marmorwerk: lat. marmor, mamor, marmur,  N.: nhd. Marmor, Marmorwerk, Verhärtung an den Gelenken der Pferde

Marmorzeichenmacher: lat. ? glyphopoeos, gr.- M.: nhd. Meißler?, Marmorzeichenmacher?

Marne: lat. Mātrōna (2),  F.=FlN: nhd. Matrona (Fluss in Gallien), Marne

Maro: lat. Maro (2),  M.=PN: nhd. Maro

Marodeur: lat. morātus,  (Part. Prät.=)M.: nhd. Nachzügler, Marodeur

Maron: lat. Maro (3),  M.=PN: nhd. Maron

Marone: lat. balanus,  F., M.: nhd. Eichel, Marone, Dattel, Seifenzäpfchen; ? Dios balanus, Dios balanos,  M.: nhd. eine Art essbarer Kastanie, Marone?

Maroneia -- Einwohner von Maroneia: lat. Marōnītēs,  M.: nhd. Maronite, Einwohner von Maroneia

Maroneia -- Maroneia (Name mehrerer Städte): lat. Marōnēa, Marōnīa,  F.=ON: nhd. Maroneia (Name mehrerer Städte)

maronëisch: lat. Marōnēus (1),  Adj.: nhd. maronëisch

Maroneum -- Maroneum (Ort auf Sizilien): lat. Marōnēum,  N.=ON: nhd. Maroneum (Ort auf Sizilien)

maronianisch: lat. Marōniānus,  Adj.: nhd. maronianisch, vergilisch

maronisch: lat. Marōnēus (2),  Adj.: nhd. maronisch, vergilisch

Maronite: lat. Marōnītēs,  M.: nhd. Maronite, Einwohner von Maroneia

marpessisch -- marpessisch (auf Marpessos auf Paros bezogen): lat. Marpēssius (2),  Adj.: nhd. marpessisch (auf Marpessos auf Paros bezogen)

marpessisch -- marpessisch (auf Marpessos in Phrygien bezogen): lat. Marpēssius (1),  Adj.: nhd. marpessisch (auf Marpessos in Phrygien bezogen), aus Marpessos stammend

Marpessos -- aus Marpessos stammend: lat. Marpēssius (1),  Adj.: nhd. marpessisch (auf Marpessos in Phrygien bezogen), aus Marpessos stammend

Marpessos -- Marpessos (Berg auf der Insel Paros): lat. ? Marpēssos,  M.=ON: nhd. Marpessos? (Berg auf der Insel Paros)

Marpessos -- Marpessos (Flecken in Phrygien): lat. Marpēssus, Marmēssus, Mermēssus,  F.=ON: nhd. Marpessos (Flecken in Phrygien)

Marruciner -- Marruciner (Angehöriger einer Völkerschaft an der Adria): lat. Marrūcīnus (1), Mārūcīnus,  M.: nhd. Marruciner (Angehöriger einer Völkerschaft an der Adria)

marrucinisch: lat. Marrūcīnē,  Adv.: nhd. marrucinisch, treu; Marrūcīnus (2),  Adj.: nhd. marrucinisch

Marruviner: lat. Marruvīnus, Māruvīnus,  M.: nhd. Marruviner, Einwohner von Marruvium

marruvisch: lat. Marruvius, Marrubius,  Adj.: nhd. marruvisch

Marruvium -- Einwohner von Marruvium: lat. Marruvīnus, Māruvīnus,  M.: nhd. Marruviner, Einwohner von Marruvium

Marruvium -- Marruvium (Hauptstadt dre Marser): lat. Marruvium (1), Marrubium,  N.=ON: nhd. Marruvium (Hauptstadt dre Marser)

Mars -- des Mars seiend: lat. Mārtius,  Adj.: nhd. des Mars seiend, zu Mars gehörig, martisch

Mars -- Geldsack des Mars (mavortia marsuppius): lat. ? bazena,  F.: nhd. Geldsack des Mars? (mavortia marsuppius)

Mars -- Mars Pater: lat. Mārspiter, Māspiter,  M.=PN: nhd. Mars Pater

Mars -- Pferderennen zu Ehren des Mars: lat. Equīrria, Equīria,  N. Pl.: nhd. Pferderennen zu Ehren des Mars

Mars -- Planet Mars: lat. Pyrois, Pyroeis,  M.: nhd. Planet Mars, eines der Sonnenpferde

Mars -- Sohn des Mars: lat. Mārtigena,  M.: nhd. vom Mars Erzeugter, Sohn des Mars

Mars -- Verehrer des Mars Gradivus: lat. Grādīvicola,  M.: nhd. Verehrer des Mars Gradivus

Mars -- vom Mars Erzeugter: lat. Mārtigena,  M.: nhd. vom Mars Erzeugter, Sohn des Mars

Mars -- zu Mars gehörig: lat. Mārtiālis (1),  Adj.: nhd. zu Mars gehörig, martialisch; Mārtius,  Adj.: nhd. des Mars seiend, zu Mars gehörig, martisch; Māvortius,  Adj.: nhd. martisch, zu Mars gehörig

Mars -- zum Mars gehörig: lat. Mārtiaticus,  Adj.: nhd. zum Mars gehörig, martialisch, Kriegs...

Mars: lat. Māmers,  M.=PN: nhd. Mars; Marmar,  M.=PN: nhd. Mars; Mārs,  M.=PN: nhd. Mars; Māvors (1),  M.=PN: nhd. Mars, Krieg

Marsch -- Marsch (F.): lat. calamētum,  N.: nhd. Marsch (F.), Sumpfland

Marsch -- Marsch (M.): lat. iter, itiner,  M.: nhd. Weg, Gang (M.) (1), Marsch (M.), Reise, Fahrt

Marsch -- zum Marsch gehörig: lat. itinerārius,  Adj.: nhd. zur Reise gehörig, zum Marsch gehörig, Reise..., Marsch...

Marsch...: lat. itinerārius,  Adj.: nhd. zur Reise gehörig, zum Marsch gehörig, Reise..., Marsch...

Marschall -- Marschall des Palastes: lat. cūropalātēs,  M.: nhd. Marschall des Palastes, Hausmarschall

Marschall: lat. edeatros,  M.: nhd. Vorkoster, Marschall, Truchsess

marschieren: lat. badizāre, badissāre,  V.: nhd. schreiten, marschieren

marschierend -- weiter marschierend: lat. viābundus,  Adj.: nhd. seine Straße ziehend, weiter marschierend

Marschlied: lat. ? embatērion, gr.- N.: nhd. Marschlied?

Marseille: lat. Massilia,  F.=ON: nhd. Massilia, Massalia, Marseille

Marser: lat. Mārsus,  M.=PN: nhd. Marser, Kriegerischer

Marsfeld -- auf dem Marsfeld verehrt: lat. campēnsis (1),  Adj.: nhd. zum ebenen Feld gehörig, auf dem Marsfeld verehrt

Marsfeld -- militärische Übung auf dem Marsfeld: lat. campicursio,  F.: nhd. militärische Übung auf dem Marsfeld

Marsfeld -- Stätte auf dem Marsfeld: lat. ? Caprālia,  F.: nhd. Stätte auf dem Marsfeld?

marsisch: lat. Marsicus,  Adj.: nhd. marsisch; Marsus,  Adj.: nhd. marsisch

Marspriester: lat. Mārtulus,  M.: nhd. Marspriester

Marsverehrer: lat. Mārticola,  M.: nhd. Marsverehrer; Mārticultor,  M.: nhd. Marsverehrer

Marsyas -- Marsyas (Fluss in Großphrygien): lat. Marsyās (2), Marsya, Marsua,  M.=FlN: nhd. Marsyas (Fluss in Großphrygien)

Marsyas: lat. Marsyās (1), Marsya, Marsua,  M.=PN: nhd. Marsyas

Marter: lat. carnificīna, carnuficīna,  F.: nhd. Henkersamt, Foltern, Martern (N.), Folter, Marter; carnificium,  N.: nhd. Marter, qualvolle Hinrichtung; cruciābilitās,  F.: nhd. Marter, Qual; cruciāmen,  N.: nhd. Marter, Qual; cruciāmentum,  N.: nhd. Marter, Qual; cruciātus,  M.: nhd. Marter, Folterwerkzeug; excruciātio,  F.: nhd. Marter, Pein, Folter; excruciātus,  M.: nhd. Martern, Marter, Folter; supplicāmentum, suppliciāmentum,  N.: nhd. Gottesdienst, Strafe, Marter, Plage; torsio,  F.: nhd. Marter, Plage, Grimmen; tortio,  F.: nhd. Drehen, Marter, Plage, Grimmen

Marterbrett -- eisernes Gestell als Marterbrett: lat. catasta,  F.: nhd. Schaugerüst zur Ausstellung verkäuflicher Sklaven, eisernes Gestell als Marterbrett

Marterer: lat. tortor, torsor,  M.: nhd. Schwinger, Schleuderer, Peiniger, Marterer, Folterknecht

Marterholz -- ans Marterholz geheftet: lat. patibulātus,  Adj.: nhd. mit einem Block beladen (Adj.), mit einem Halsblock beladen (Adj.), ans Marterholz geheftet

Marterholz -- Gewicht das in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe gezogen hatte an die Füße gehängt wurde: lat. appendium,  N.: nhd. Anhang, Angehängtes, Anhängsel, Gewicht das in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe gezogen hatte an die Füße gehängt wurde

Marterholz: lat. crux,  F.: nhd. Kreuz, Marterholz; gabalus (2), gall.- M.: nhd. Marterholz, Kreuz, Galgen, Galgenvogel

Martern -- Martern (N.): lat. carnificīna, carnuficīna,  F.: nhd. Henkersamt, Foltern, Martern (N.), Folter, Marter

Martern -- sich in Martern ergehend: lat. cruciābundus,  Adj.: nhd. sich in Martern ergehend, sich in Qualen ergehend

martern -- zu Tode martern: lat. occīdere,  V.: nhd. zu Boden schlagen, erschlagen (V.), niederhauen, töten, zu Tode martern

Martern -- zum Martern geeignet: lat. excruciābilis,  Adj.: nhd. zum Martern geeignet, wert gemartet zu werden, marternd

martern: lat. cruciāre,  V.: nhd. kreuzigen, martern, quälen; excarnificāre,  V.: nhd. zerfleischen, foltern, martern; exenterāre, extenterāre, exinterāre,  V.: nhd. ausweiden, aufbrechen, ausleeren, martern; stimulāre,  V.: nhd. mit dem Stachel stechen, stacheln, martern, quälen, beunruhigen, anspornen; tortāre,  V.: nhd. martern, plagen; tortiōnāre,  V.: nhd. martern, plagen

Martern: lat. excruciātus,  M.: nhd. Martern, Marter, Folter

marternd: lat. cruciāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kreuzigend, marternd, quälend; crucius,  Adj.: nhd. marternd; excruciābilis,  Adj.: nhd. zum Martern geeignet, wert gemartet zu werden, marternd; tormentuōsus,  Adj.: nhd. voller Schmerzen seiend, schmerzend, marternd

martervoll: lat. cruciābilis,  Adj.: nhd. martervoll, qualvoll, peinlich, jämmerlich, quälbar; cruciābiliter,  Adv.: nhd. martervoll, qualvoll

Martial: lat. Mārtiālis (2),  M.=PN: nhd. Martial

martialisch: lat. Mārtiālis (1),  Adj.: nhd. zu Mars gehörig, martialisch; Mārtiaticus,  Adj.: nhd. zum Mars gehörig, martialisch, Kriegs...

martisch: lat. Mārtius,  Adj.: nhd. des Mars seiend, zu Mars gehörig, martisch; Māvortius,  Adj.: nhd. martisch, zu Mars gehörig

Märtyrer -- erster Märtyrer: lat. prōtomartyr,  M.: nhd. erster Märtyrer

Märtyrer -- Hüter der Märtyrer: lat. ? martyrārius,  M.: nhd. Hüter der Märtyrer?, Reliquienhüter

Märtyrer -- Märtyrer betreffend: lat. ? martyriālis, martyrālis,  Adj.: nhd. Martyrium betreffend?, Märtyrer betreffend?

Märtyrer: lat. martyr,  M.: nhd. Märtyrer

Märtyrerin: lat. martyra,  F.: nhd. Märtyrerin

Märtyrern -- den Märtyrern beistehen: lat. admartyrizāre,  V.: nhd. den Märtyrern beistehen

Märtyrertum: lat. sānctimōnium,  N.: nhd. Heiligkeit, gottgefälliger Wandel, Märtyrertum

Martyrium -- Martyrium betreffend: lat. ? martyriālis, martyrālis,  Adj.: nhd. Martyrium betreffend?, Märtyrer betreffend?

Martyrium -- Martyrium erleiden: lat. martyrizāre,  V.: nhd. Martyrium erleiden

Martyrium: lat. martyrium,  N.: nhd. Martyrium, Zeugnis

Marus -- Marus (Fluss in Dazien): lat. Marus,  M.=FlN: nhd. Marus (Fluss in Dazien)

März: lat. dystros, distros, gr.- M.: nhd. ein makedonischer Monatsname, März

Märzwurz: lat. geum, gaeum,  N.: nhd. Benediktenkraut, Märzwurz

Masäsyler -- Land der Masäsyler: lat. Masaesylia, Massaesylia,  F.=ON: nhd. Land der Masäsyler

Masche -- Masche (F.) (1): lat. macula,  F.: nhd. Lücke, Loch, Masche (F.) (1)

Maschine -- hölzerne Maschine: lat. exōstra,  F.: nhd. hölzerne bewegliche Brücke, hölzerne Maschine

Maschine -- kleine Maschine: lat. māchinula,  F.: nhd. kleine Maschine, Maschinlein

Maschine -- Maschine betreffend: lat. ? pēgmaris,  Adj.: nhd. Maschine betreffend?, Gerüst betreffend?

Maschine -- Maschine des Seiltänzers: lat. petaurum, peteurum,  N.: nhd. Maschine des Seiltänzers

Maschine -- Maschine die sich selbst bewegt: lat. automatum,  N.: nhd. Automat, Maschine die sich selbst bewegt, Kunstleistung

Maschine -- zur Maschine gehörig: lat. māchinārius (1),  Adj.: nhd. zur Maschine gehörig, Maschinen...

Maschine: lat. māchina,  F.: nhd. Maschine, Gerüst, Bühne, Kunstgriff, List; māchināmentum,  N.: nhd. Maschine, Rüstzeug, Werkzeug; manganum,  N.: nhd. Werkzeug, Maschine; pēgma,  N.: nhd. Maschine, Gerüst, Bücherbrett

Maschinen -- die Maschinen betreffend: lat. māchinālis,  Adj.: nhd. die Maschinen betreffend, Maschinen...

Maschinen...: lat. māchinālis,  Adj.: nhd. die Maschinen betreffend, Maschinen...; māchinārius (1),  Adj.: nhd. zur Maschine gehörig, Maschinen...

Maschinenbauer: lat. māchinātor,  M.: nhd. Maschinenbauer, Maschinist, Ingenieur, Baumeister, Anstifter, Urheber

Maschinist: lat. māchinātor,  M.: nhd. Maschinenbauer, Maschinist, Ingenieur, Baumeister, Anstifter, Urheber

Maschinlein: lat. māchinula,  F.: nhd. kleine Maschine, Maschinlein

Masilienser: lat. Massiliēnsis (2),  M.: nhd. Masilienser, Einwohner von Massalia

Maske -- furchterregende Maske: lat. lārvula, lat.?, F.: nhd. furchterregende Maske

Maske -- kleine Maske: lat. persōlla,  F.: nhd. »Mäsklein«, kleine Maske, Fratze, Larvengesicht; persōnula,  F.: nhd. kleine Person, kleine Maske

Maske: lat. lārva, lārua,  F.: nhd. böser Geist, Gespenst, Larve, Maske, Skelett; limulla,  F.: nhd. böser Geist, Gespenst, Larve, Maske; masca,  F.: nhd. Maske; persōna,  F.: nhd. Maske, Person

Maskenblume: lat. persōnāta,  F.: nhd. Königskerze, Maskenblume

Maskenmacher: lat. persōnārius,  M.: nhd. Maskenmacher

maskiert: lat. lārveus,  Adj.: nhd. maskiert; persōnātus,  Adj.: nhd. maskiert, verlarvt

Maskierung: lat. dissimulātio,  F.: nhd. Unähnlichmachen, Unkenntlichmachen, Maskierung, Verheimlichung

»Mäsklein«: lat. persōlla,  F.: nhd. »Mäsklein«, kleine Maske, Fratze, Larvengesicht

Maß« -- »schlechtes Maß«: lat. ? cacometer,  M.?: nhd. »schlechtes Maß«?

Maß -- aus einem Maß bestehend: lat. monometer,  Adj.: nhd. aus einem Maß bestehend

Maß -- das Maß überschreitend: lat. exabundāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. das Maß überschreitend; nimium (1),  Adv.: nhd. das Maß überschreitend, übermäßig, zu groß, zu viel, unmäßig; nimius,  Adj.: nhd. das Maß überschreitend, übermäßig, zu groß, zu viel, unmäßig

Maß -- durch das Maß: lat. mēnsūrāliter,  Adv.: nhd. durch das Maß

Maß -- ein halbes Maß: lat. ? hēmicorus,  M.: nhd. ein halbes Maß?

Maß -- ein hebräisches Maß: lat. corus (1),  M.: nhd. ein hebräisches Maß; gomor,  N.: nhd. ein hebräisches Maß; satum (1),  N.: nhd. ein hebräisches Maß

Maß -- ein kyprisches Maß: lat. mnasis,  Sb.: nhd. ein kyprisches Maß

Maß -- ein Maß (metri genus): lat. ? enoplios, gr.- M.: nhd. ein Maß? (metri genus)

Maß -- ein Maß: lat. ? aporyma,  N.: nhd. ein Maß?; ? arpendia,  F.: nhd. ein Maß?, halber Morgen Land?; bonellus,  M.: nhd. ein Maß, Umfang? (deminutivum fictum); choerileum,  N.: nhd. ein Maß; drax, lat.?, F.: nhd. ein Maß; ? ephi, oephi, hebr.- Sb.?: nhd. ein Maß?, ein Monat?; ? olvatium,  N.: nhd. ein Maß?

Maß -- ein Maß für Flüssigkeiten: lat. chēmē, chāma,  F.: nhd. Gienmuschel, ein Maß für Flüssigkeiten; chēmion,  N.: nhd. Gienmuschel, ein Maß für Flüssigkeiten

Maß -- ein Maß für Gegenstände: lat. cabus (1),  M.: nhd. ein Maß für Gegenstände

Maß -- ein Maß von zwei Pfund: lat. bilībris (2),  F.: nhd. ein Maß von zwei Pfund

Maß -- ein metrisches Maß betreffend: lat. paliambicus,  Adj.: nhd. ein metrisches Maß betreffend

Maß -- erhöhtes Maß: lat. cumulus,  N.: nhd. aufgetürmter Haufe, Haufe, aufgetürmter Haufen, Haufen, aufgetürmte Masse, erhöhtes Maß

Maß -- gehöriges vollkommenes Maß: lat. commoditās,  F.: nhd. gehöriges vollkommenes Maß, Angemessenheit, Zweckmäßigkeit, Annehmlichkeit

Maß -- Geschenk von dem Maß einer hemina: lat. hēminārium,  N.: nhd. Geschenk von dem Maß einer hemina

Maß -- gleiches Maß: lat. ? aequimodē,  Adv.: nhd. gleiches Maß?, gleichmessend?

Maß -- gleiches Maß habend: lat. ? aequimodus,  Adj.: nhd. gleiches Maß habend?

Maß -- halbe striga als Maß: lat. hēmistrīgium,  N.: nhd. halbe striga als Maß, dreißig Fuß

Maß -- im rechten Maß halten: lat. admoderārī,  V.: nhd. nach dem rechten Maß einrichten, im rechten Maß halten

Maß -- kleines Maß: lat. ? modelus, lat.?, Adj.: nhd. kleines Maß?

Maß -- Maß bestimmen: lat. moderārī,  V.: nhd. Maß setzen, Maß bestimmen, mäßigen, ermäßigen, in Schranken halten, beherrschen, beschränken

Maß -- Maß einer Amphore fassend: lat. amphorālis,  Adj.: nhd. Amphore betreffend, Maß einer Amphore fassend, Amphoren...

Maß -- Maß eines Fußes und einer Palme groß: lat. palmipēs (2),  Sb.: nhd. Maß eines Fußes und einer Palme groß

Maß -- Maß halten: lat. temperāre,  V.: nhd. Maß halten, sich mäßigen, zurückhalten

Maß -- Maß haltend: lat. mētītus,  Adj.: nhd. gemäßigt, Maß haltend; moderātus,  Adj.: nhd. gemäßigt, Maß haltend, besonnen (Adj.), gefasst, ruhig, taktvoll, charakterfest; modestus,  Adj.: nhd. Maß haltend, mäßig, leidenschaftslos, besonnen (Adj.), gelassen, sanftmütig, mild; temperāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich mäßigend, Maß haltend, mäßig, enthaltsam

Maß -- Maß setzen: lat. moderārī,  V.: nhd. Maß setzen, Maß bestimmen, mäßigen, ermäßigen, in Schranken halten, beherrschen, beschränken; modificāre,  V.: nhd. gehörig abmessen, Maß setzen, mäßigen; modificārī,  V.: nhd. abmessen, mäßigen, Maß setzen, sich mäßigen

Maß -- Maß überschreitend: lat. immodicus,  Adj.: nhd. Maß überschreitend, unmäßig, ungezähmt

Maß -- Maß von 10 Unzen: lat. decūnx,  M.: nhd. Maß von 10 Unzen, Gewicht von 10 Unzen

Maß -- Maß vorschreiben: lat. praemoderārī,  V.: nhd. Maß vorschreiben

Maß -- mit Maß: lat. mediocriter,  Adv.: nhd. mittelmäßig, mäßig, in geringem Grade, mit Maß; metriōs, gr.- Adv.: nhd. mittelmäßig, mäßig, in geringem Grade, mit Maß; obtemperanter,  Adv.: nhd. willig, gehorsam, maßvoll, mit Maß

Maß -- nach dem rechten Maß einrichten: lat. admoderārī,  V.: nhd. nach dem rechten Maß einrichten, im rechten Maß halten

Maß -- nach richtigem Maß: lat. dumtāxat, duntāxat,  Adv.: nhd. genau genommen, nach richtigem Maß, nicht mehr und nicht weniger

Maß -- nicht gleiches Maß habend: lat. ? inaequimodus,  Adj.: nhd. nicht gleiches Maß habend?

Maß -- nur einigermaßen das Maß haltend: lat. mediocris,  Adj.: nhd. nur einigermaßen das Maß haltend, mittelmäßig, nur so ziemlich, unbedeutend

Maß -- ohne gehöriges Maß seiend: lat. sēmeter,  Adj.: nhd. ohne gehöriges Maß seiend, unebenmäßig

Maß -- ohne Maß: lat. immoderanter,  Adv.: nhd. ohne Maß, ohne Regel, maßlos, über die Maßen, unmäßig; immoderātē,  Adv.: nhd. ohne Maß, ohne Regel, maßlos, über die Maßen, unmäßig; intemperātē,  Adv.: nhd. maßlos, ohne Maß, übertrieben

Maß -- ohne Maß im Benehmen: lat. intemperanter,  Adv.: nhd. maßlos, ohne Maß im Benehmen, ungebührlich, unbesonnen

Maß -- ohne Maß seiend: lat. immoderātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »umgemäßigt«, ohne Maß seiend, maßlos, unermesslich, unendlich, ungezügelt

Maß -- ohne Maß sein (V.): lat. *immoderāre,  V.: nhd. ohne Maß sein (V.), unendlich sein (V.)

Maß -- ohne Maß und Ziel: lat. immodicē,  Adv.: nhd. unmäßig, ohne Maß und Ziel; impotenter,  Adv.: nhd. ohnmächtig, ohne Maß und Ziel, zügellos

Maß -- proportioniertes Maß: lat. modulātio,  F.: nhd. Maß, proportioniertes Maß, Modelmaß, Grundmaß, Melodisches

Maß -- rechtes Maß: lat. temperāmentum,  N.: nhd. richtiges Verhältnis, rechtes Maß, Mittelweg

Maß -- über das Maß hinausgehend: lat. ? hypermetrus,  Adj.: nhd. über das Maß hinausgehend?, übermäßig? (mensuram excedens

Maß -- zehn Maß enthaltend: lat. decemmodius,  Adj.: nhd. zehn Maß enthaltend

Maß -- Zugabe über das Maß: lat. epimetrum,  N..: nhd. Zugabe über das Maß

Maß...: lat. dipenthēmimericus,  Adj.: nhd. zum Maße gehörig, Maß...; metricus (1),  Adj.: nhd. zum Maße gehörig, Maß...

Maß: lat. embatēr,  M.: nhd. Maß; mediocritās,  F.: nhd. Mittelmäßigkeit, Geringheit, Maß, Mittelstraße; mēnsūra, mēsūra,  F.: nhd. Messen (N.), Messung, Maß, Länge, Dicke, Umfang; mētītio,  F.: nhd. Messen (N.), Messung, Maß, Länge, Dicke, Umfang; moda,  F.: nhd. Maß; modēla,  F.: nhd. Maß; modulātio,  F.: nhd. Maß, proportioniertes Maß, Modelmaß, Grundmaß, Melodisches; modulus,  M.: nhd. »Mäßlein«, Maß, Rhythmus, Takt; modus,  M.: nhd. Maß, Größe, Länge; porcula,  F.: nhd. Messen (N.), Maß, Messrute

Massagete: lat. Massagetēs,  M.: nhd. Massagete

Massalia -- Einwohner von Massalia: lat. Massiliēnsis (2),  M.: nhd. Masilienser, Einwohner von Massalia; Massilitānus (2),  M.: nhd. Massilitaner, Einwohner von Massalia

Massalia: lat. Massilia,  F.=ON: nhd. Massilia, Massalia, Marseille

massaliotisch: lat. Massiliōticus,  Adj.: nhd. massiliotisch, massaliotisch

Masse -- aufgetürmte Masse: lat. cumulus,  N.: nhd. aufgetürmter Haufe, Haufe, aufgetürmter Haufen, Haufen, aufgetürmte Masse, erhöhtes Maß

Masse -- aus fester Masse bestehend: lat. ? massāceus,  Adj.: nhd. aus fester Masse bestehend?

Masse -- eine Masse ausmachend: lat. māssālis,  Adj.: nhd. zur Masse gehörig, eine Masse ausmachend

Masse -- feste Masse: lat. dēnsātio,  F.: nhd. Verdichtung, feste Masse

Masse -- gedrängte Masse: lat. stīpātio,  F.: nhd. gedrängte Masse, Andrang, Gefolge

Masse -- gepresste Masse: lat. ? piesma,  N.: nhd. Druck, gepresste Masse?

Maße -- im vollen Maße: lat. amplē,  Adv.: nhd. reichlich, ansehnlich, bedeutend, im vollen Maße, großartig, prächtig, stärker, mehr noch; amplius,  Adv.: nhd. reichlicher, ansehnlicher, bedeutender, im vollen Maße, großartig, prächtig, stärker, mehr noch

Masse -- in einer Masse zusammen: lat. māssāliter,  Adv.: nhd. in einer Masse zusammen, massenhaft

Maße -- in gehäuftem Maße: lat. cumulanter,  Adv.: nhd. in gehäuftem Maße, zur vollen Genüge; cumulātē,  Adv.: nhd. in gehäuftem Maße, zur vollen Genüge

Maße -- in reichem Maße: lat. prōlixē,  Adv.: nhd. reichlich, in reichem Maße

Maße -- in reichlichem Maße: lat. cōpiōsē,  Adv.: nhd. mit reichlichem Vorrat, in reichlichem Maße, in Fülle; largiter,  Adv.: nhd. reichlich, in reichlichem Maße, hinlänglich

Maße -- in zu vollem Maße: lat. redundanter,  Adv.: nhd. überströmend, in zu vollem Maße

Masse -- kleine Masse: lat. māssula,  F.: nhd. kleine Masse, Klümpchen

Masse -- Masse aus Pech: lat. picāmen,  N.: nhd. Masse aus Pech

Maße -- nach dem rechten Maße: lat. commodē,  Adv.: nhd. nach dem rechten Maße, angemessen, der Sachlage entsprechend

Masse -- weiße tonähnliche Masse: lat. tasconium,  N.: nhd. weiße tonähnliche Masse

Maße -- zum Maße gehörig: lat. dipenthēmimericus,  Adj.: nhd. zum Maße gehörig, Maß...; metricē,  Adv.: nhd. zum Maße gehörig; metricus (1),  Adj.: nhd. zum Maße gehörig, Maß...

Masse -- zur Masse gehörig: lat. māssālis,  Adj.: nhd. zur Masse gehörig, eine Masse ausmachend

Masse -- zusammengeballte Masse: lat. glomerāmen,  N.: nhd. zusammengeballte Masse, zusammengeballte Kügelchen

Masse -- zusammengeknetete Masse: lat. māssa,  F.: nhd. zusammengeknetete Masse, Pflanzung, Landgut

Masse: lat. congeria,  F.: nhd. Masse, Haufe, Haufen; congeriēs,  F.: nhd. Masse, Haufe, Haufen, aufgehäufter reicher Vorrat; congestus (2),  M.: nhd. Zusammentragung, Zusammenhäufen, Anhäufung, Masse, Haufen; frequentia,  F.: nhd. zahlreiche Gegenwart, Menge, Volksmenge, Masse; ? intergeriēs,  Sb.: nhd. Masse?; mōlēs,  F.: nhd. Masse, Last, Schwere, Wucht, Schwierigkeit, Mühe, Not, Damm, Wehr (N.); multitūdo,  F.: nhd. Menge, große Anzahl, Masse, großer Haufe, großer Haufen, gemeines Volk, Pöbel

Maßeinheit -- eine Maßeinheit: lat. artaba,  F.: nhd. eine Maßeinheit

Massen -- Aufnahmeort wallender Massen: lat. aestuārium,  N.: nhd. Aufnahmeort wallender Massen, Niederung die vom einflutenden Meer unter Wasser gesetzt wird, Seelache, Bucht, Flussmündung

Massen -- in Massen: lat. acervātim,  Adv.: nhd. haufenweise, in Haufen, in Massen

Maßen -- mit Maßen: lat. modicē,  Adv.: nhd. mäßig, mit Maßen, gelassen, besonnen (Adv.); modicō,  Adv.: nhd. mäßig, mit Maßen, gelassen, besonnen (Adv.); modo,  Adv.: nhd. mit Maßen, nur, bloß, allein, auch nur

Maßen -- über die Maßen: lat. immoderanter,  Adv.: nhd. ohne Maß, ohne Regel, maßlos, über die Maßen, unmäßig; immoderātē,  Adv.: nhd. ohne Maß, ohne Regel, maßlos, über die Maßen, unmäßig; impēnsē,  Adv.: nhd. mit großem Aufwand, mit großen Kosten, kostspielig, dringend, heftig, über die Maßen, sehr; impēnsō,  Adv.: nhd. mit großem Aufwand, mit großen Kosten, kostspielig, dringend, heftig, über die Maßen, sehr; nimis,  Adv.: nhd. sehr, zu viel, allzu, über die Maßen, überaus; perditē,  Adv.: nhd. unmäßig, über die Maßen, heillos, grundschlecht; praemodum,  Adv.: nhd. über die Maßen

Maßen -- über die Maßen preisen: lat. superglōrificāre,  V.: nhd. über die Maßen preisen

Massen -- unzählige Massen: lat. ? innumerōsitās,  F.: nhd. unzählige Massen?

Maßen -- von zwei Maßen seiend: lat. dimeter (1),  Adj.: nhd. von zwei Maßen seiend

massenhaft: lat. conglobātē,  Adv.: nhd. massenhaft; conglobātim,  Adv.: nhd. massenhaft; māssāliter,  Adv.: nhd. in einer Masse zusammen, massenhaft

massenweise: lat. centuriātim,  Adv.: nhd. zenturienweise, massenweise, zu Hunderten

Masseurin: lat. tractātrīx,  F.: nhd. Behandlerin, Masseurin, Masseuse

Masseuse: lat. tractātrīx,  F.: nhd. Behandlerin, Masseurin, Masseuse

»Maßgebieter«: lat. modimperātor,  M.: nhd. »Maßgebieter«, Präses eines Trinkgelages

Maßhalten: lat. metriasmos, gr.- M.: nhd. Maßhalten, Mittelmäßigkeit; temperantia,  F.: nhd. Maßhalten, Mäßigung

Maßholder: lat. opulus,  F.: nhd. Feldahorn, Maßholder; rumpōtina,  F.: nhd. Maßholder; rumpōtinus (2),  F.: nhd. Maßholder

Massicus -- Massicus (ein Berg zwischen Latium und Kampanien): lat. Massicus,  M.=ON: nhd. Massicus (ein Berg zwischen Latium und Kampanien)

mäßig -- gar mäßig: lat. mediocriculus,  Adj.: nhd. gar mäßig

mäßig -- mäßig bemittelt: lat. pauper (1),  Adj.: nhd. arm, unbemittelt, mäßig bemittelt, beschränkt, ärmlich

mäßig -- mäßig warm: lat. tepidus,  Adj.: nhd. lau, lauwarm, mäßig warm, mild

mäßig -- sehr mäßig: lat. perexiguus,  Adj.: nhd. sehr klein, sehr spärlich, sehr mäßig, sehr gering, sehr kurz; permodicē,  Adv.: nhd. sehr mäßig, sehr wenig; permodicus,  Adj.: nhd. sehr mäßig, sehr klein; praemodicus,  Adj.: nhd. sehr mäßig, sehr angemessen

»mäßig«: lat. ? nōrmis,  Adj.: nhd. »mäßig«?

mäßig: lat. abstēmius,  Adj.: nhd. enthaltsam, nüchtern, mäßig; frūgāliter,  Adv.: nhd. ordentlich, wirtschaftlich, mäßig; mediē,  Adv.: nhd. mittelmäßig, mäßig, unbestimmt; mediocriter,  Adv.: nhd. mittelmäßig, mäßig, in geringem Grade, mit Maß; mēnsūrātim,  Adv.: nhd. mäßig; metriōs, gr.- Adv.: nhd. mittelmäßig, mäßig, in geringem Grade, mit Maß; modestus,  Adj.: nhd. Maß haltend, mäßig, leidenschaftslos, besonnen (Adj.), gelassen, sanftmütig, mild; modicē,  Adv.: nhd. mäßig, mit Maßen, gelassen, besonnen (Adv.); modicō,  Adv.: nhd. mäßig, mit Maßen, gelassen, besonnen (Adv.); modicus,  Adj.: nhd. mäßig, gemäßigt, angemessen, genügend; sōbriē,  Adv.: nhd. nüchtern, mäßig, vernünftig, besonnen (Adv.); temperāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich mäßigend, Maß haltend, mäßig, enthaltsam; temperanter,  Adv.: nhd. mit Mäßigung, mäßig; temperātē,  Adv.: nhd. gemäßigt, mäßig

mäßigen -- nicht zu mäßigen seiend: lat. intemperābilis,  Adj.: nhd. nicht zu mäßigen seiend

mäßigen -- sich mäßigen: lat. modificārī,  V.: nhd. abmessen, mäßigen, Maß setzen, sich mäßigen; temperāre,  V.: nhd. Maß halten, sich mäßigen, zurückhalten

mäßigen: lat. moderāre,  V.: nhd. mäßigen, in Schranken halten, regeln, einrichten; moderārī,  V.: nhd. Maß setzen, Maß bestimmen, mäßigen, ermäßigen, in Schranken halten, beherrschen, beschränken; ? modicāre,  V.: nhd. mäßigen?; modificāre,  V.: nhd. gehörig abmessen, Maß setzen, mäßigen; modificārī,  V.: nhd. abmessen, mäßigen, Maß setzen, sich mäßigen

Mäßigen: lat. moderantia,  F.: nhd. Mäßigen, Zügeln; moderātio,  F.: nhd. Mäßigen, Zügeln, In-Schranken-Halten, Einschränkung, Herrschaft

mäßigend -- sich mäßigend: lat. temperāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich mäßigend, Maß haltend, mäßig, enthaltsam

mäßigend: lat. *moderāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mäßigend; moderanter,  Adv.: nhd. mäßigend, mit Mäßigung

Mäßiger: lat. moderātor,  M.: nhd. Mäßiger, Einhalttuer, Lenker, Handhaber, Regierer

Mäßigerin: lat. moderātrīx,  F.: nhd. Mäßigerin, Leiterin, Beherrscherin

Mäßiges: lat. modicum,  N.: nhd. Mäßiges, Mittelmäßiges

Mäßigkeit: lat. frūgālitās (2),  F.: nhd. Ordnungsliebe, Mäßigkeit; modicitās,  F.: nhd. Gemäßigtheit, Mäßigkeit, Geringheit; sōbrietās,  F.: nhd. Nüchternheit, Mäßigkeit, Enthaltsamkeit, Vernünftigkeit

Mäßigung -- Mangel an Mäßigung: lat. immoderantia,  F.: nhd. Mangel an Mäßigung, Unmäßigkeit; immoderātio,  F.: nhd. Mangel an Mäßigung, Unmäßigkeit

Mäßigung -- mit Mäßigung: lat. moderanter,  Adv.: nhd. mäßigend, mit Mäßigung; moderātē,  Adv.: nhd. mit Mäßigung, gemäßigt; moderātō,  Adv.: nhd. mit Mäßigung, gemäßigt; modestē,  Adv.: nhd. mit Mäßigung, leidenschaftslos, besonnen (Adv.), gefasst (Adv.), gelassen, bescheiden (Adv.); modestō,  Adv.: nhd. mit Mäßigung, leidenschaftslos, besonnen (Adv.), gefasst (Adv.), gelassen, bescheiden (Adv.); temperanter,  Adv.: nhd. mit Mäßigung, mäßig

Mäßigung -- ohne Mäßigung: lat. intoleranter,  Adv.: nhd. undultsam, ohne Mäßigung, maßlos, unbändig, übermütig

Mäßigung: lat. attemperiēs, adtemperiēs,  F.: nhd. Mäßigung; continentia,  F.: nhd. Ansichhalten, Selbstbeherrschung, Enthaltsamkeit, Mäßigung, Hauptinhalt; moderātūra,  F.: nhd. Mäßigung; modestia,  F.: nhd. Mäßigung, Selbstbeherrschung, Leidenschaftslosigkeit, Besonnenheit; temperantia,  F.: nhd. Maßhalten, Mäßigung; temperiēs,  F.: nhd. rechte Einteilung, gehörige Mischung, gemäßigte Beschaffenheit, Mäßigung

Mäßigungsmittel: lat. moderāmen,  N.: nhd. Mäßigungsmittel, Lenkungsmittel, Lenkung, Regierung; moderāmentum,  N.: nhd. Mäßigungsmittel, Lenkungsmittel, Lenkung, Regierung

Massilia: lat. Massilia,  F.=ON: nhd. Massilia, Massalia, Marseille

massiliensisch: lat. Massiliēnsis (1),  Adj.: nhd. massiliensisch; Phōcais,  Adj.: nhd. phokäisch, massiliensisch

massiliotisch: lat. Massiliōticus,  Adj.: nhd. massiliotisch, massaliotisch

Massilitaner: lat. Massilitānus (2),  M.: nhd. Massilitaner, Einwohner von Massalia

massilitanisch: lat. Massilitānus (1),  Adj.: nhd. massilitanisch

massilitanischer -- massilitanischer Wein: lat. Massilitānum,  N.: nhd. massilitanischer Wein

Massinissa: lat. Masinissa, Massinissa, Massanissa,  M.=PN: nhd. Massinissa

massiv: lat. holosphȳrātos, gr.- Adj.: nhd. ganz mit dem Hammer getrieben, massiv, gediegen

»Mäßlein«: lat. modulus,  M.: nhd. »Mäßlein«, Maß, Rhythmus, Takt

Maßliebchen: lat. bellis,  F.: nhd. Gänseblümchen, Maßliebchen

maßlos -- maßlos sein (V.): lat. intemperāre,  V.: nhd. maßlos sein (V.)

maßlos: lat. immoderanter,  Adv.: nhd. ohne Maß, ohne Regel, maßlos, über die Maßen, unmäßig; immoderātē,  Adv.: nhd. ohne Maß, ohne Regel, maßlos, über die Maßen, unmäßig; immoderātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »umgemäßigt«, ohne Maß seiend, maßlos, unermesslich, unendlich, ungezügelt; immodestē,  Adv.: nhd. maßlos, taktlos, ungebührlich, unbescheiden; immodestus,  Adj.: nhd. maßlos, taktlos, unbescheiden, übermütig; incontenibilis,  Adj.: nhd. maßlos, unermesslich, unendlich; incontentibilis,  Adj.: nhd. maßlos, unermesslich, unendlich; intemperāns,  Adj.: nhd. ungemäßigt, maßlos, ungebührlich; intemperanter,  Adv.: nhd. maßlos, ohne Maß im Benehmen, ungebührlich, unbesonnen; intemperātē,  Adv.: nhd. maßlos, ohne Maß, übertrieben; intemperātus,  Adj.: nhd. unvermischt, gemäßigt, maßlos, übertrieben; intoleranter,  Adv.: nhd. undultsam, ohne Mäßigung, maßlos, unbändig, übermütig

Maßlosigkeit: lat. immodestia,  F.: nhd. Maßlosigkeit, Taktlosigkeit, Übermut

Maßstab: lat. ? duca,  F.: nhd. Gestalt?, Maßstab?; fōrmula,  F.: nhd. Gestalt, Form, Norm, Maßstab, Formel, Vertragsformel

maßvoll: lat. obtemperanter,  Adv.: nhd. willig, gehorsam, maßvoll, mit Maß

Massyler -- Massyler (Angehöriger eines Volkes in Numidien): lat. Massȳlus (1),  M.: nhd. Massyler (Angehöriger eines Volkes in Numidien)

massylisch: lat. Massȳlius,  Adj.: nhd. massylisch; Massȳlus (2),  Adj.: nhd. massylisch, afrikanisch

Mast -- Mast (F.): lat. sagīna,  F.: nhd. Mast (F.), Mästung, Fütterung, Unterhaltung

Mast -- Mast (M.): lat. mālus (2),  M.: nhd. Ständer, Mast (M.), Mastbaum, Baum

Mast...: lat. altilis (1),  Adj.: nhd. gemästet, Mast..., fett, reich, ansehnlich

Mastbaum: lat. ? histos, gr.- M.: nhd. Mastbaum?, Webstuhl?; mālus (2),  M.: nhd. Ständer, Mast (M.), Mastbaum, Baum

Mastdarm: lat. extālis,  M.: nhd. Mastdarm, After; interāneum,  N.: nhd. Gedärme, Mastdarm; intestāneum,  N.: nhd. Gedärme, Mastdarm; intrālium,  N.: nhd. Gedärme, Mastdarm; longanon, longavo, longao, longavus,  M.: nhd. Mastdarm

Mastdarms -- Öffnung des Mastdarms: lat. pōdex, pōdix,  M.: nhd. Öffnung des Mastdarms, Hintere

mästen: lat. obēsāre,  V.: nhd. feist machen, mästen; sagīnāre,  V.: nhd. mästen, fett machen

Mästen: lat. fartūra,  F.: nhd. Stopfen (N.), Mästen, Ausfüllung; sagīnātio,  F.: nhd. Mästen, Füttern; sagīnātum,  N.: nhd. Mästen

Mäster: lat. sagīnātor,  M.: nhd. Mäster

Mastes -- oberster Teil des Mastes: lat. carchēsium,  N.: nhd. ein Trinkgeschirr, oberster Teil des Mastes, Kranständer, Kran

Masthuhn: lat. altilis (2),  F.: nhd. gemästetes Geflügel, Masthuhn, Poularde; altilitās,  F.: nhd. gemästetes Geflügel, Masthuhn, Poularde

Masthühner -- Aufseher über den Hühnerhof der Masthühner: lat. altiliārius,  M.: nhd. Aufseher über den Hühnerhof der Masthühner, Hühnerstopfer

Mastix -- aus Mastix bestehend: lat. lentīscinus,  Adj.: nhd. aus Mastix bestehend, aus Mastix gemacht; mastichinus, masticinus,  Adj.: nhd. aus Mastix bestehend

Mastix -- aus Mastix gemacht: lat. lentīscinus,  Adj.: nhd. aus Mastix bestehend, aus Mastix gemacht

Mastix -- körniger Mastix: lat. grānomastīx, lat.?, F.: nhd. körniger Mastix

Mastix -- mit Mastix gewürzt: lat. mastichātus,  Adj.: nhd. mit Mastix versehen (Adj.), mit Mastix gewürzt

Mastix -- mit Mastix gewürzter Wein: lat. mastichātum,  N.: nhd. mit Mastix gewürzter Wein

Mastix -- mit Mastix versehen (Adj.): lat. mastichātus,  Adj.: nhd. mit Mastix versehen (Adj.), mit Mastix gewürzt

Mastix: lat. lentīscum,  N.: nhd. Mastixbaum, Mastix; lentīscus,  F.: nhd. Mastixbaum, Mastix; masticha,  F.: nhd. Mastix; mastichē, masticē, mastix,  F.: nhd. Mastix; masticum,  N.: nhd. Mastix

Mastixbaum: lat. lentīscum,  N.: nhd. Mastixbaum, Mastix; lentīscus,  F.: nhd. Mastixbaum, Mastix; schīnus,  F.: nhd. Mastixbaum, Meerzwiebel

Mastixbäume -- Mastixbäume tragend: lat. lentīscifer,  Adj.: nhd. Mastixbäume tragend

Mastixbaums -- eine Art des Mastixbaums: lat. laina,  F.: nhd. eine Art des Mastixbaums

Mästung: lat. sagīna,  F.: nhd. Mast (F.), Mästung, Fütterung, Unterhaltung

Masturbation: lat. masturbātio,  F.: nhd. Onanie, Masturbation; masturbio,  F.: nhd. Onanie, Masturbation

masturbieren: lat. masturbārī,  V.: nhd. Onanie treiben, masturbieren

masurianisch: lat. Masuriānus,  Adj.: nhd. masurianisch

Masurius: lat. Masurius, Massurius,  M.=PN: nhd. Masurius

Masysyler -- Masysyler (Angehöriger eines Volkes in Numidien): lat. Masaesulus, Masaesylus, Massaesulus, Massaesylus,  M.: nhd. Masysyler (Angehöriger eines Volkes in Numidien)

Mater -- Fest der Mater Matuta: lat. Mātrālium,  N.: nhd. Fest der Mater Matuta

Material -- Material in Gemmen einbringend: lat. ? cataclyziscus,  Adj.: nhd. Material in Gemmen einbringend?

Material -- Material zum Aufschütten des Dammes: lat. agger, arger,  M.: nhd. Material zum Aufschütten des Dammes, Schanzerde, Erdschutt, Schutt

Materials -- Einbringen anderen Materials in eine Gemme: lat. ? cataclyzōma, cataclizum,  N.: nhd. Einbringen anderen Materials in eine Gemme?; ? cataclyzum, cataclizum,  N.: nhd. Einbringen anderen Materials in eine Gemme?

Materie -- aus Materie bestehend: lat. ? māteriōsus,  Adj.: nhd. aus Holz bestehend?, aus Materie bestehend?

Materie -- der Materie nach: lat. māteriāliter,  Adv.: nhd. der Materie nach

Materie -- dicke Materie: lat. crassitūdo,  F.: nhd. Dicksein, Dicke, dicke Materie

Materie -- eitrige Materie: lat. pūrulentum,  N.: nhd. eitrige Materie, Eiterstoff, Vereiterung, eitriges Fleischstück

Materie -- kleine Materie: lat. māteriola,  F.: nhd. kleine Materie, kleiner Gegenstand

Materie -- zur Materie gehörig: lat. māteriālis,  Adj.: nhd. zur Materie gehörig, materiell

Materie: lat. hȳlē,  F.: nhd. Materie, Stoff; māteria,  F.: nhd. Stoff, Materie, Holz; māteriēs,  F.: nhd. Stoff, Materie, Holz

materiell: lat. māteriālis,  Adj.: nhd. zur Materie gehörig, materiell; mundānus (1),  Adj.: nhd. zur Welt gehörig, Welt..., körperlich, materiell, himmlisch

Materielles: lat. māteriāle,  N.: nhd. Stoffliches, Materielles

Mathematik: lat. geōmetria,  F.: nhd. Feldmesskunst, Geometrie, Mathematik; mathēmatica,  F.: nhd. Mathematik, Astrologie; mathēmaticē,  F.: nhd. Mathematik, Astrologie; mathēsis,  F.: nhd. Mathematik, Astrologie

Mathematiker: lat. frequentidicus,  M.: nhd. Mathematiker, Seher; mathēmaticus (2),  M.: nhd. Mathematiker, Astrologe, Zeichendeuter, Sterndeuter

mathematisch: lat. mathēmaticus (1),  Adj.: nhd. mathematisch

mathematischen -- Lehre von den mathematischen Gleichungen: lat. algebra, m F.: nhd. Algebra, Lehre von den mathematischen Gleichungen

mathematisches -- ein mathematisches Werkzeug: lat. mesolabium,  N.: nhd. ein mathematisches Werkzeug

matianisch: lat. Mātiānus, Mattiānus,  Adj.: nhd. matianisch

Matier -- Matier (Name einer römischen gens): lat. Mātius (1),  M.=PN: nhd. Matier (Name einer römischen gens)

Matilica -- Einwohner von Matilica: lat. Mātilicātis,  M.: nhd. Matilikate, Einwohner von Matilica

Matilica -- Matilica (Stadt in Umbrien): lat. Mātilica,  F.=ON: nhd. Matilica (Stadt in Umbrien)

Matilikate: lat. Mātilicātis,  M.: nhd. Matilikate, Einwohner von Matilica

matinisch: lat. Matīnus (2),  Adj.: nhd. matinisch

Matinus -- Matinus (Berg in Apulien): lat. Matīnus (1),  M.=ON: nhd. Matinus (Berg in Apulien)

matisch: lat. Mātius (2), Mattius,  Adj.: nhd. matisch, Matius gehörend

Matisko -- Matisko (Stadt der Äduer): lat. Matisco,  M.=ON: nhd. Matisko (Stadt der Äduer)

Matius -- Matius gehörend: lat. Mātius (2), Mattius,  Adj.: nhd. matisch, Matius gehörend

Matratze: lat. psiathium,  N.: nhd. kleine Binsenmatte, Matratze; strōma,  N.: nhd. Decke, Matratze, Teppich

Matraze -- kleine Matraze: lat. culcitella,  F.: nhd. »Kisslein«, kleines Kissen, kleine Matraze; culcitula,  F.: nhd. »Kisslein«, kleines Kissen, kleine Matraze

Matraze: lat. strātus,  M.: nhd. Hinstreuen, Hinbreiten, Schlachten (N.), Decke, Teppich, Matraze

Matrikel: lat. mātrīcula,  F.: nhd. öffentliches Verzeichnis, Matrikel; prīdiānum,  N.: nhd. Matrikel, Dienstjournal

Matrix -- an Erstickung der Matrix Leidende: lat. ? pnīgomenē,  F.: nhd. Erstickte, an Erstickung der Matrix Leidende?

Matrix: lat. matricale, m F.: nhd. Muster, Matrix

Matrona -- Matrona (Fluss in Gallien): lat. Mātrōna (2),  F.=FlN: nhd. Matrona (Fluss in Gallien), Marne

Matrone -- einer ehrbaren Matrone eigen: lat. stolātus,  Adj.: nhd. mit der Stola bekleidet, einer ehrbaren Matrone eigen

Matrone -- einer Matrone gehörig: lat. mātrōnālis,  Adj.: nhd. einer Ehefrau gehörig, einer Matrone gehörig; mātrōnīlis, lat.?, Adj.: nhd. einer Ehefrau gehörig, einer Matrone gehörig

Matrone: lat. īnstita,  F.: nhd. Besatz, Falbel, vornehme Dame, Matrone; mātrōna (1),  F.: nhd. Matrone, ehrbare verheiratete Frau, Dame (F.) (1), Ehefrau

Matronen -- Fest der Matronen: lat. Mātrōnālia,  N. Pl.: nhd. Fest der Matronen

Matrose: lat. classāriōs,  M.: nhd. Seesoldat, Matrose; classiārius (2),  M.: nhd. Marinesoldat, Seetruppe, Matrose, Werftarbeiter; classicus (2),  M.: nhd. Seesoldat, Matrose; nauticus (2),  M.: nhd. Seemann, Matrose

matt -- etwas matt: lat. marcidulus,  Adj.: nhd. etwas welk, etwas matt; suffrīgidē,  Adv.: nhd. etwas matt, etwas abgeschmackt; suffrīgidus,  Adj.: nhd. etwas matt, etwas abgeschmackt

matt -- ganz matt werden: lat. cōnflaccēscere,  V.: nhd. ganz matt werden, nachlassen

matt -- gar matt: lat. languidulus,  Adj.: nhd. gar matt, schon welk; lassulus,  Adj.: nhd. gar matt, sterbensmatt, todmatt

matt -- matt hinsinken: lat. relanguēscere,  V.: nhd. ermatten, erschlaffen, matt hinsinken, erblassen, erlahmen, erkalten

matt -- matt machen: lat. lassāre,  V.: nhd. matt machen, müde machen, ermatten, ermüden, abspannen

matt -- matt machend: lat. languificus,  Adj.: nhd. matt machend

matt -- matt sein (V.): lat. bētizāre,  V.: nhd. matt sein (V.); flaccēre,  V.: nhd. welk sein (V.), schlapp sein (V.), matt sein (V.); lachanizāre,  V.: nhd. matt sein (V.), schlapp sein (V.); languēre,  V.: nhd. matt sein (V.), ermattet sein (V.), schlapp sein (V.), welkend sein (V.); marcēre,  V.: nhd. welk sein (V.), kraftlos sein (V.), träge sein (V.), matt sein (V.), entkräftet sein (V.)

matt -- matt werden: lat. ēlanguēre,  V.: nhd. matt werden, schwach werden; languēscere, langīscere,  V.: nhd. matt werden, schlaff werden, erschlaffen, siech werden; marcēscere,  V.: nhd. welk werden, verwelken, matt werden, kraftlos werden, erschlaffen; oblanguēscere,  V.: nhd. matt werden, ermatten, erschlaffen

matt -- völlig matt sein (V.): lat. commarcēre,  V.: nhd. völlig matt sein (V.)

matt -- ziemlich matt: lat. frīgidiusculus,  Adj.: nhd. ziemlich matt

matt: lat. fessus,  Adj.: nhd. mürbe, müde, matt, erschöpft; flaccidus,  Adj.: nhd. welk, schlapp, schlotterig, matt, schwach, kraftlos; frāctus (1),  Adj.: nhd. kraftlos, schwach, matt, weichlich, weibisch; incitus (1),  Adj.: nhd. unbewegt, unbeweglich, matt; languēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erschlaffend, matt, schläfrig, lau; languidē,  Adv.: nhd. matt, lässig, schläfrig, lass, schwach; languidus,  Adj.: nhd. matt, lässig, lass, schwach; lassābundus,  Adj.: nhd. lass, matt, müde, träge; lassus,  Adj.: nhd. lass, matt, müde, träge; marcidus,  Adj.: nhd. welk, morsch, matt, entkräftet, entnervt; marculentus,  Adj.: nhd. welk, matt; remissus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nachgelassen, losgespannt, schlaff, lose, matt, nachlässig; repressus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gedämpft, matt; veternōsus,  Adj.: nhd. mit der Schlafsucht behaftet, träumerisch, schläfrig, matt, kraftlos

Matte -- kleine Matte: lat. mattula,  F.: nhd. kleine Matte, kleine Decke

Matte -- Matte (F.) (1): lat. buda,  F.: nhd. Schilfgras, Matte (F.) (1); formio, phormio,  M.: nhd. kleine Flechtarbeit, Matte (F.) (1), Korb; matta,  F.: nhd. Matte (F.) (1), grobe Decke; storea, storia,  F.: nhd. Matte (F.) (1), geflochtene Decke aus Stroh

Matte -- Matte (M.): lat. teges,  N.: nhd. Decke, Matte (M.)

Mattenflechter: lat. budinārius,  M.: nhd. Schilfdeckenflechter, Mattenflechter; tegetārius,  M.: nhd. Mattenflechter

Mattenschläfer: lat. mattārius,  M.: nhd. Mattenschläfer

mattgrün: lat. cānēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. grau, graulich, mattgrün

Matthäus: lat. Matthaeus,  M.=PN: nhd. Matthäus

Mattiacer: lat. Mattiacus (2),  M.: nhd. Mattiacer, Einwohner von Mattiacum

mattiacisch: lat. Mattiacus (1),  Adj.: nhd. mattiacisch

Mattiacum -- Einwohner von Mattiacum: lat. Mattiacus (2),  M.: nhd. Mattiacer, Einwohner von Mattiacum

Mattiacum -- Mattiacum (Stadt im Rheingau): lat. Mattiacum,  N.=ON: nhd. Mattiacum (Stadt im Rheingau)

Mattigkeit: lat. atonia,  F.: nhd. Mattigkeit; īnfīrmitās,  F.: nhd. Schwäche, Mattigkeit, Unpässlichkeit; ? lachana, lacana,  F.: nhd. Mattigkeit?; languor, langor,  M.: nhd. Mattigkeit, Ermattung, Schlaffheit, Erschlaffung, Schwächlichkeit; lassitās,  F.: nhd. Mattigkeit, Abspannung, Müdigkeit; lassitūdo,  F.: nhd. Mattigkeit, Abspannung, Müdigkeit, Müdewerden, Ermattung; marcor,  M.: nhd. Welkheit, Fäulnis, Morschheit, Mattigkeit, Trägheit, Untätigkeit, Schläfrigkeit

Mattium -- Mattium (Hauptort der Chatten): lat. Mattium,  N.=ON: nhd. Mattium (Hauptort der Chatten)

Maturna -- Maturna (Ehegöttin): lat. Manturna,  F.=PN: nhd. Maturna (Ehegöttin)

Matuta -- Fest der Mater Matuta: lat. Mātrālium,  N.: nhd. Fest der Mater Matuta

Mauer« -- »hinter der Mauer« (Aufenthaltsort der Dirnen): lat. Summoenium, Submoenium,  N.=ON: nhd. »hinter der Mauer« (Aufenthaltsort der Dirnen)

Mauer -- außerhalb der Mauer befindlich: lat. extrāmūrānus,  Adj.: nhd. außerhalb der Mauer befindlich, außerhalb der Mauer wohnend

Mauer -- außerhalb der Mauer wohnend: lat. extrāmūrānus,  Adj.: nhd. außerhalb der Mauer befindlich, außerhalb der Mauer wohnend

Mauer -- innerhalb der Mauer befindlich: lat. intrāmūrāneus,  Adj.: nhd. innerhalb der Mauer befindlich, innerhalb der Mauer wohnend; intrāmūrānus,  Adj.: nhd. innerhalb der Mauer befindlich, innerhalb der Mauer wohnend

Mauer -- innerhalb der Mauer wohnend: lat. intrāmūrāneus,  Adj.: nhd. innerhalb der Mauer befindlich, innerhalb der Mauer wohnend; intrāmūrānus,  Adj.: nhd. innerhalb der Mauer befindlich, innerhalb der Mauer wohnend

Mauer -- Mauer aus Lehm zur Umfriedung um eine Garten: lat. māceria,  F.: nhd. Mauer aus Lehm zur Umfriedung um eine Garten; māceriēs,  F.: nhd. Mauer aus Lehm zur Umfriedung um eine Garten

Mauer -- von der Mauer her: lat. Summoeniānus,  Adj.: nhd. von der Mauer her

Mauer -- vor der Mauer befindlich: lat. antemūrānus,  Adj.: nhd. vor der Mauer befindlich

Mauer -- wie eine Mauer zur Grenzmark aufgehäufte Steine: lat. attinae,  F. Pl.: nhd. wie eine Mauer zur Grenzmark aufgehäufte Steine, als Grenzmark dienende Steinmauer

Mauer -- zur Mauer gehörig: lat. mūrālis,  Adj.: nhd. zur Mauer gehörig, Mauer...

Mauer...: lat. mūrālis,  Adj.: nhd. zur Mauer gehörig, Mauer...

Mauer: lat. moene,  N.: nhd. Mauer; moeniānum,  N.: nhd. Mauer; mūrus, moirus (ält.), moiros (ält.), moerus,  M.: nhd. Mauer; naetcos?, nētcos?,  M.: nhd. Mauer; pūgnāculum,  N.: nhd. Bollwerk, Mauer, Bastei

Maueranger: lat. circāmoerium,  N.: nhd. Maueranger, Zwinger, Grenze, Mark (F.) (1); pōmērium, pōmoerium, postmoerium,  N.: nhd. Maueranger, Zwinger, Grenze, Mark (F.) (1)

Mauerbohrer: lat. terebra,  F.: nhd. Bohrer, Mauerbohrer, Holzwurm; terebrum,  N.: nhd. Bohrer, Mauerbohrer, Holzwurm

Mauerbrecher -- hakenartiger Mauerbrecher: lat. corax (1),  M.: nhd. Rabe, hakenartiger Mauerbrecher

Mauern -- außerhalb der Mauern befindlich: lat. circummūrānus,  Adj.: nhd. außerhalb der Mauern befindlich, auswärtig

Mauern -- außerhalb der Mauern liegend: lat. forāsmūrāneus, lat.?, Adj.: nhd. außerhalb der Mauern liegend

Mauern -- Bruchstein zum Mauern: lat. caementa, cēmenta,  F.: nhd. Bruchstein zum Mauern, Mauerstein; caementum, cēmentum, cīmentum,  N.: nhd. Bruchstein zum Mauern, Mauerstein

Mauern -- innerhalb der Mauern gelegen: lat. īnfrāmūrāneus,  Adj.: nhd. innerhalb der Mauern gelegen

Mauern -- mit Mauern versehen (Adj.): lat. mūrātus,  Adj.: nhd. mit Mauern versehen (Adj.), ummauert

Mauern -- mit Mauern versehen (V.): lat. mūrāre,  V.: nhd. mit Mauern versehen (V.), ummauern

Mauern -- ringsum mit Mauern versehen (V.): lat. circummūrāre,  V.: nhd. ringsum mit Mauern versehen (V.), ummauern

Mauern -- zum Mauern dienlich: lat. strūctilis,  Adj.: nhd. aus mehreren Stücken zusammengesetzt, gemauert, zum Mauern dienlich

Mauern -- zwischen den Mauern befindlich: lat. intermūrālis,  Adj.: nhd. zwischen den Mauern befindlich

mauern: lat. dēmūnīre*, dēmoenīre,  V.: nhd. mauern; mūnīre, moenīre (ält.),  V.: nhd. mauern, schanzen, verschanzen, aufbauen, aufdämmen, befestigen; mūrīre,  V.: nhd. mauern

Mauern: lat. strūctūra,  F.: nhd. ordentliche Zusammenfügung, Ordnung, Aufmauern, Mauern, Mauerwerk, Bauart

Mauernder: lat. ? mūniēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mauernder?, Befestiger

Mauerschwalbe: lat. apūs,  M.: nhd. Art Schwalbe die keine Füße haben soll, Spierschwalbe, Mauerschwalbe; drepanis,  F.: nhd. Mauerschwalbe

Mauerspitze: lat. pinna (2),  F.: nhd. Mauerzinne, Zinne, Mauerspitze, Spitze

Mauerstein...: lat. caementātus, cēmentātus,  Adj.: nhd. Mauerstein...

Mauerstein: lat. caementa, cēmenta,  F.: nhd. Bruchstein zum Mauern, Mauerstein; caementum, cēmentum, cīmentum,  N.: nhd. Bruchstein zum Mauern, Mauerstein

Mauersteinen -- mit zerbrochenen Mauersteinen in der Mitte ausgefülltes Mauerwerk: lat. diatonicum,  N.: nhd. mit zerbrochenen Mauersteinen in der Mitte ausgefülltes Mauerwerk

Mauervorsprung: lat. gissus, gisus,  N.: nhd. Mauervorsprung, Sims

Mauerwerk -- eine Art Mauerwerk: lat. emplecton, gr.- N.: nhd. eine Art Mauerwerk, Gefülltes

Mauerwerk -- mit zerbrochenen Mauersteinen in der Mitte ausgefülltes Mauerwerk: lat. diatonicum,  N.: nhd. mit zerbrochenen Mauersteinen in der Mitte ausgefülltes Mauerwerk

Mauerwerk: lat. strūctūra,  F.: nhd. ordentliche Zusammenfügung, Ordnung, Aufmauern, Mauern, Mauerwerk, Bauart

Mauerzinne: lat. pinna (2),  F.: nhd. Mauerzinne, Zinne, Mauerspitze, Spitze; pinnāculum (2),  N.: nhd. Mauerzinne, Zinne, Giebel (M.) (1)

Maul: lat. magulum,  N.: nhd. Maul; ōs,  N.: nhd. Antlitz, Gesicht, Mund (M.), Maul

Maulaffe: lat. gerro, cerro,  M.: nhd. Maulaffe

Maulbeerbaum: lat. mōra,  F.: nhd. Maulbeerbaum; mōrārius,  M.: nhd. Maulbeerbaum; mōrus (3),  F.: nhd. Maulbeerbaum

Maulbeerbaumpflanzung: lat. mōrētum,  N.: nhd. Maulbeerbaumpflanzung

Maulbeere -- kleine Maulbeere: lat. mōrula,  F.: nhd. kleine Maulbeere

Maulbeere: lat. mōrum,  N.: nhd. Maulbeere

Maulbeersaft: lat. diamoron, gr.- N.: nhd. Maulbeersaft

Mäulchen: lat. ōsculum, ausculum,  N.: nhd. Mündchen, Mündlein, Mäulchen, Kuss

Maulesel -- weiblicher Maulesel: lat. mūla,  F.: nhd. weiblicher Maulesel, weibliches Maultier, Mauleselin

Maulesel: lat. mūlus,  M.: nhd. Maulesel, Maultier, Kamel

Mauleselin -- junge Mauleselin: lat. muscella,  F.: nhd. »weibliches Maultierlein«, junge Mauleselin

Mauleselin: lat. mūla,  F.: nhd. weiblicher Maulesel, weibliches Maultier, Mauleselin

Mauleselmeister: lat. ? mūlicūrius,  Adj.: nhd. Mauleselmeister?

Maulheld: lat. lātrātor,  M.: nhd. Beller, Schreihals, Maulheld; nūgātor,  M.: nhd. Schwätzer, Maulheld, Aufschneider; nūgo,  M.: nhd. Schwätzer, Maulheld, Aufschneider

Maulkorb -- eiserner Maulkorb: lat. būcāle,  N.: nhd. eiserner Maulkorb

Maulkorb -- mit einem Maulkorb versehen (Adj.): lat. cāmēnsis,  Adj.: nhd. mit einem Maulkorb versehen (Adj.)

Maulkorb: lat. cāmus, chāmus,  F.: nhd. Beißkorb, Maulkorb; curcuma, curcuba,  F.: nhd. geflochtener Korb, Maulkorb

Maultier -- junges Maultier: lat. hinnuleus, hīnuleus, innuleus, īnuleus, enuleus,  M.: nhd. junges Maultier, Maultierfüllen, junger Rehbock, junger Hirschbock; hinnulus, innulus,  M.: nhd. junges Maultier

Maultier -- kleines Maultier: lat. muscellus,  M.: nhd. »Maultierlein«, kleines Maultier; mūscillus?,  M.: nhd. »Maultierlein«, kleines Maultier; ? mydion (1), gr.- N.: nhd. ein Schiffchen?, kleines Maultier?

Maultier -- vom Maultier kommend: lat. mūlīnus,  Adj.: nhd. vom Maultier kommend, Maultier...

Maultier -- weibliches Maultier: lat. mūla,  F.: nhd. weiblicher Maulesel, weibliches Maultier, Mauleselin

Maultier -- zum Maultier gehörig: lat. mūlāris,  Adj.: nhd. zum Maultier gehörig, Maultier...

Maultier...: lat. mūlāris,  Adj.: nhd. zum Maultier gehörig, Maultier...; mūlīnus,  Adj.: nhd. vom Maultier kommend, Maultier...

Maultier: lat. burdo,  M.: nhd. Maultier; burdus,  M.: nhd. Maultier; ginnus,  M.: nhd. Maultier; hinnus,  M.: nhd. Maultier; mūlus,  M.: nhd. Maulesel, Maultier, Kamel

Maultierarzneikunst: lat. mūlomedicīna,  F.: nhd. Maultierarzneikunst

Maultierarzt: lat. mūlomedicus,  M.: nhd. Maultierarzt

Maultieren -- von Maultieren getragene Sänfte: lat. basterna (1), bastarna,  F.: nhd. von Maultieren getragene Sänfte

Maultierfüllen: lat. hinnuleus, hīnuleus, innuleus, īnuleus, enuleus,  M.: nhd. junges Maultier, Maultierfüllen, junger Rehbock, junger Hirschbock

Maultierlein« -- »weibliches Maultierlein«: lat. muscella,  F.: nhd. »weibliches Maultierlein«, junge Mauleselin

»Maultierlein«: lat. muscellus,  M.: nhd. »Maultierlein«, kleines Maultier; mūscillus?,  M.: nhd. »Maultierlein«, kleines Maultier

Maultierlenker: lat. mūlio,  M.: nhd. Maultiertreiber, Maultierlenker, Kutscher

Maultiersänfte -- Führer einer Maultiersänfte: lat. basternārius,  M.: nhd. Führer einer Maultiersänfte

Maultierstall: lat. muscellārium,  N.: nhd. Maultierstall

Maultiertreiber -- zum Maultiertreiber gehörig: lat. mūliōnicus,  Adj.: nhd. zum Maultiertreiber gehörig, Maultiertreiber...; mūliōnius,  Adj.: nhd. zum Maultiertreiber gehörig, Maultiertreiber...

Maultiertreiber...: lat. mūliōnicus,  Adj.: nhd. zum Maultiertreiber gehörig, Maultiertreiber...; mūliōnius,  Adj.: nhd. zum Maultiertreiber gehörig, Maultiertreiber...

Maultiertreiber: lat. burdōnārius,  M.: nhd. Maultiertreiber, Saumtiertreiber; burdōnicus,  M.: nhd. Maultiertreiber; mūlio,  M.: nhd. Maultiertreiber, Maultierlenker, Kutscher; quārtārius,  M.: nhd. Viertel, Quart, Viertelchen, Maultiertreiber

Maultierzaum -- Maultierzaum mit der Halfter: lat. capistellum,  N.: nhd. Maultierzaum mit der Halfter

Maulwurf: lat. asphalaga, asfalaga,  F.?: nhd. Maulwurf; ? darpus,  M.: nhd. Vierfüßler, Maulwurf?; sphalax,  Sb.: nhd. Maulwurf; talpa,  F.: nhd. Maulwurf

maulwurfartig: lat. talpīnus,  Adj.: nhd. maulwurfartig

Maure: lat. Maurus (1),  M.: nhd. Maure, Mauritanier

Maurer: lat. caementārius, cēmentārius,  M.: nhd. Steinhauer, Steinmetz, Maurer; machio, macio,  M.: nhd. Gerüstarbeiter, Maurer; mūrārius?,  M.: nhd. Maurer; mūrifex?,  M.: nhd. Maurer; polio,  F.: nhd. Walker, Maurer; strūctor,  M.: nhd. Maurer, Anordner, Anrichter, Friseur

Maurerin: lat. mūrāria,  F.: nhd. Maurerin

Maurerkelle -- mit der Maurerkelle abreiben: lat. deasciāre,  V.: nhd. mit der Axt behauen (V.), mit der Axt glätten, mit der Maurerkelle abreiben, jemanden um sein Geld prellen

Maurerkelle -- mit der Maurerkelle bearbeiten: lat. asciāre,  V.: nhd. mit der Zimmeraxt beschlagen (V.), mit der Maurerkelle bearbeiten

Maurerkelle: lat. cattia,  F.: nhd. Maurerkelle

Maurermeister: lat. perpendiculātor,  M.: nhd. Steinmetz, Maurermeister, Handwerker der ein Senkblei benutzt

Maurerpolierer -- Putzhobel der Maurerpolierer: lat. līāculum,  N.: nhd. Putzhobel der Maurerpolierer

Mauretanien -- göttlich verehrter König in Mauretanien: lat. Bucuris,  M.: nhd. göttlich verehrter König in Mauretanien

Mauretanien -- Nilischer See (See in Mauretanien als Quelle des Nils gedacht: lat. Nīlīdēs lacus,  M.: nhd. Nilischer See (See in Mauretanien als Quelle des Nils gedacht

Mauretanien: lat. Mauritānia, Mauretānia,  F.=ON: nhd. Mauretanien; Maurūsia,  F.=ON: nhd. Maurusia (griechisch für Mauretanien), Mauretanien

Mauretanier: lat. Iarbīta,  M.: nhd. Jarbite, Mauretanier

maurisch: lat. Mauricātim,  Adv.: nhd. maurisch; Mauricē,  Adv.: nhd. maurisch; Mauricus,  Adj.: nhd. maurisch; Maurus (2),  Adj.: nhd. Mohren..., maurisch, mauritanisch

Mauritanier: lat. Maurus (1),  M.: nhd. Maure, Mauritanier; Maurūsius (2),  M.: nhd. Mauritanier

mauritanisch: lat. Maurus (2),  Adj.: nhd. Mohren..., maurisch, mauritanisch; Maurūsiacus,  Adj.: nhd. mauritanisch; Maurūsius (1),  Adj.: nhd. mauritanisch, afrikanisch

Maurusia -- Maurusia (griechisch für Mauretanien): lat. Maurūsia,  F.=ON: nhd. Maurusia (griechisch für Mauretanien), Mauretanien

Maus: lat. *mūrica,  F.: nhd. Maus; mūs,  M.: nhd. Maus

Mausbart -- Mausbart (ein Trinkgeschirr): lat. myobarbum,  N.: nhd. Mausbart (ein Trinkgeschirr)

Mäuschen: lat. mūsculus (1), mūsclus,  M.: nhd. Mäuslein, Mäuschen, Muskel, Miesmuschel

Mäuse -- Mäuse fangend: lat. ? mūriceps,  Adj.: nhd. Mäuse fangend?

Mäuse -- Mäuse locken: lat. mūscipilāre, mūscipulāre,  V.: nhd. pfeifen, Mäuse locken

Mäuse -- Mäuse tötend: lat. myoctonos, gr.- Adj.: nhd. Mäuse tötend; myophonos, gr.- Adj.: nhd. Mäuse tötend

Mäuse...: lat. mūrīnus,  Adj.: nhd. von Mäusen stammend, Mäuse..., mausgrau, mausfahl

Mäusedorn -- breitblättriger Mäusedorn: lat. hypelatē,  F.: nhd. breitblättriger Mäusedorn; hypoglōttion, gr.- N.: nhd. breitblättriger Mäusedorn

Mäusedorn -- zum Mäusedorn gehörig: lat. rūscārius,  Adj.: nhd. zum Mäusedorn gehörig; rūsceus,  Adj.: nhd. zum Mäusedorn gehörig; rūscidus,  Adj.: nhd. zum Mäusedorn gehörig

Mäusedorn: lat. oxymyrsīnē, oxymyrsīna,  F.: nhd. Myrtendorn, Mäusedorn; rūscum,  N.: nhd. Brüsch, Mäusedorn; rūscus,  M.: nhd. Brüsch, Mäusedorn

Mäusedreck: lat. mūscerda,  F.: nhd. Mäusedreck, Mäusekot; myocoda,  N. Pl.: nhd. Mäusedreck, Mäusekot

Mäusefalle: lat. mūscipula,  F.: nhd. Mäusefalle, Fallstrick; mūscipulum,  N.: nhd. Mäusefalle, Fallstrick; mūstricula,  F.: nhd. Mäusefalle

»Mäusefänger«: lat. mūscipulātor,  M.: nhd. »Mäusefänger«

mäusefarbig: lat. mūsculus (2),  Adj.: nhd. mäusefarbig

Mäusegerste: lat. aristis,  F.: nhd. Mäusegerste; holcus,  M.: nhd. Mäusegerste; phoenīcē (1),  F.: nhd. Mäusegerste

Mäusekot: lat. mūscerda,  F.: nhd. Mäusedreck, Mäusekot; myocoda,  N. Pl.: nhd. Mäusedreck, Mäusekot

Mäusekrieg -- Froschkrieg und Mäusekrieg (Titel eines Gedichtes): lat. Batrachomyomachia,  F.: nhd. Froschkrieg und Mäusekrieg (Titel eines Gedichtes)

Mäusemann: lat. mūricus,  M.: nhd. Mäusemann, Mäusler

Mäusen -- von Mäusen stammend: lat. mūrīnus,  Adj.: nhd. von Mäusen stammend, Mäuse..., mausgrau, mausfahl

mausen: lat. cleptāre,  V.: nhd. wegstehlen, mausen

Mäusenest: lat. ? mūsia,  F.: nhd. Mäusenest?

Mäuseöhrchen -- Mäuseöhrchen (eine Pflanze): lat. myosōta, miosōta,  F.: nhd. Mäuseöhrchen (eine Pflanze); myosōtis,  F.: nhd. Mäuseöhrchen (eine Pflanze)

Mäusesammler: lat. mūrilegus,  M.: nhd. Katze, Mäusesammler

Mäusetod -- Mäusetod (eine Art Gift das durch seinen Geruch die Mäuse töten soll): lat. myoctonon, gr.- N.: nhd. Mäusetod (eine Art Gift das durch seinen Geruch die Mäuse töten soll)

Mäusetod -- Mäusetod (eine Pflanze die die Mäuse töten soll): lat. myophonon, gr.- N.: nhd. Mäusetod (eine Pflanze die die Mäuse töten soll)

mausfahl: lat. mūrīnus,  Adj.: nhd. von Mäusen stammend, Mäuse..., mausgrau, mausfahl

mausgrau: lat. mūrīnus,  Adj.: nhd. von Mäusen stammend, Mäuse..., mausgrau, mausfahl

»Mäuslein«: lat. mūriculus,  M.: nhd. »Mäuslein«, Miesmuschel

Mäuslein: lat. mūsculus (1), mūsclus,  M.: nhd. Mäuslein, Mäuschen, Muskel, Miesmuschel

Mäusler: lat. mūricus,  M.: nhd. Mäusemann, Mäusler

mausolëisch: lat. Mausōlēus,  Adj.: nhd. mausolëisch

Mausoleum: lat. Mausōlēum, Moesōlēum, Maesōlāum,  N.: nhd. Mausoleum, prächtiges Grabmal

Mausolos: lat. Mausōlus,  M.=PN: nhd. Mausolos

Maut: lat. mūta, m F.: nhd. Maut, Zoll (M.) (2)

maxentianisch: lat. Māxentiānus,  Adj.: nhd. maxentianisch, Maxentius gehörend

Maxentius -- Maxentius gehörend: lat. Māxentiānus,  Adj.: nhd. maxentianisch, Maxentius gehörend

Maxentius: lat. Māxentius,  M.=PN: nhd. Maxentius

Maxime: lat. māxima, m F.: nhd. Maxime, oberster Grundsatz

Maximianus -- Angehöriger der Ehrenlegion des Kaisers Maximianus: lat. Herculiānus,  M.: nhd. Herkulianer, Angehöriger der Ehrenlegion des Kaisers Maximianus

Maximianus: lat. Māximiānus,  M.=PN: nhd. Maximianus

Maximillianus: lat. Māximilliānus,  M.=PN: nhd. Maximillianus

Maximus: lat. Māximus (2),  M.=PN: nhd. Maximus

Mazaga -- Mazaga (Stadt in Indien): lat. Mazagae,  F. Pl.=ON: nhd. Mazaga (Stadt in Indien)

Mazaka -- Mazaka (Hauptstadt in Kappadokien): lat. Mazaca (1),  F.=ON: nhd. Mazaka (Hauptstadt in Kappadokien)

Mazaka: lat. Mazaca (2),  N. Pl.=ON: nhd. Mazaka, Mazakum; Mazacum,  N.=ON: nhd. Mazakum, Mazaka

Mazake -- Mazake (Angehöriger einer Völkerschaft in Mauretanien): lat. Mazax,  M.: nhd. Mazake (Angehöriger einer Völkerschaft in Mauretanien), Mazike (Angehöriger einer Völkerschaft in Mauretanien); Mazix,  M.: nhd. Mazake (Angehöriger einer Völkerschaft in Mauretanien), Mazike (Angehöriger einer Völkerschaft in Mauretanien)

Mazakum: lat. Mazaca (2),  N. Pl.=ON: nhd. Mazaka, Mazakum; Mazacum,  N.=ON: nhd. Mazakum, Mazaka

mazedonische -- mazedonische Lanze: lat. sarīsa, sarīssa,  F.: nhd. mazedonische Lanze

Mäzenas -- Mäzenas gehörend: lat. Maecēnātiānus, Mēcēnātiānus,  Adj.: nhd. mäzenatianisch, Mäzenas gehörend

Mäzenas: lat. Maecēnās, Mēcēnās,  M.=PN: nhd. Mäzenas

mäzenatianisch: lat. Maecēnātiānus, Mēcēnātiānus,  Adj.: nhd. mäzenatianisch, Mäzenas gehörend

Mazike -- Mazike (Angehöriger einer Völkerschaft in Mauretanien): lat. Mazax,  M.: nhd. Mazake (Angehöriger einer Völkerschaft in Mauretanien), Mazike (Angehöriger einer Völkerschaft in Mauretanien); Mazix,  M.: nhd. Mazake (Angehöriger einer Völkerschaft in Mauretanien), Mazike (Angehöriger einer Völkerschaft in Mauretanien)

Mechanik: lat. mēchanica,  F.: nhd. Mechanik

Mechaniker: lat. mēchanicus (2),  M.: nhd. Mechaniker

mechanisch: lat. māchinātīvus,  Adj.: nhd. ausgesonnen?, erdacht?, mechanisch; mēchanicus (1),  Adj.: nhd. mechanisch; organicus (1),  Adj.: nhd. organisch, mechanisch, musikalisch

mechanisches -- mechanisches Getriebe: lat. māchinātio,  F.: nhd. mechanisches Getriebe, Mechanismus, künstliches listiges Mittel

Mechanismus: lat. māchinātio,  F.: nhd. mechanisches Getriebe, Mechanismus, künstliches listiges Mittel

Mecher -- Mecher (ein ägyptischer Monat): lat. mechir,  M.: nhd. ein ägyptischer Monat, Mecher (ein ägyptischer Monat)

meckern: lat. bālāre,  V.: nhd. blöken, meckern; miccīre,  V.: nhd. meckern

Meckern: lat. bālātus,  M.: nhd. Mährufen, Bährufen, Blöken, Meckern

Medea: lat. Colchis (2),  F.: nhd. Kolchierin, Medea; Cytaeis,  F.: nhd. Kytäerin, Medea; Cytāīnē,  F.: nhd. Kytäerin, Medea; Mēdēa, Mēdīa,  F.=PN, F.: nhd. Medea, ein scharzer Edelstein

medëisch: lat. Mēdēis,  Adj.: nhd. medëisch, zauberisch

Medeon -- Einwohner von Medeon: lat. Mediōnius,  M.: nhd. Einwohner von Medeon, Medeonier

Medeon -- Medeon (Stadt in Akarnanien): lat. Mediōn,  M.=ON: nhd. Medeon (Stadt in Akarnanien)

Medeonier: lat. Mediōnius,  M.: nhd. Einwohner von Medeon, Medeonier

Meder -- halber Meder: lat. Sēmimēdus,  M.: nhd. halber Meder

Meder: lat. Mēdus (1),  M.: nhd. Meder, Perser, Assyrer, Parther

Medianader: lat. mediana, m M.: nhd. Medianader

Medien -- Edelstein aus Medien: lat. gassinade,  F.: nhd. Edelstein aus Medien

Medien: lat. Mēdia,  F.=ON: nhd. Medien

Medikament -- ein aus Kräutern gemischtes Medikament: lat. masūcās,  M.: nhd. ein aus Kräutern gemischtes Medikament; ? masūcla,  F.: nhd. ein aus Kräutern gemischtes Medikament?

Medikament -- ein Medikament aus Galban: lat. galbaneum,  N.: nhd. ein Medikament aus Galban

Medikament -- ein Medikament aus Wasser und Öl: lat. hydrelaeum, hydreleum, hydroleum,  N.: nhd. ein Medikament aus Wasser und Öl; hydrelaeus, hydreleus,  M.: nhd. ein Medikament aus Wasser und Öl

Medikament -- ein Medikament: lat. alcyonēum, halcyonēum,  N.: nhd. ein Medikament; ascarōticum,  N.: nhd. ein Medikament; athanasia,  F.: nhd. ein Medikament; cysopharmacum,  N.: nhd. ein Medikament; ? decommai, decomai,  Sb.?: nhd. ein Medikament?; diacantharida,  F.: nhd. ein Medikament; dicentētum,  N.: nhd. ein Medikament; ? dynamidia,  N. Pl.: nhd. ein Medikament?; ēbarbaros, gr.- F.?: nhd. ein Medikament; ecdorion, gr.- N.: nhd. ein Medikament; glycia,  F.: nhd. ein Medikament; hygīa,  F.: nhd. ein Medikament; hygiasma,  N.: nhd. ein Medikament; hyginōn, gr.- N.: nhd. ein Medikament; hypēlatum,  N.: nhd. ein Medikament; liparocērōtum,  N.: nhd. ein Medikament; lysiponium, lysiponum,  N.: nhd. ein Medikament; madiaton, gr.- N.: nhd. ein Medikament; methē,  F.: nhd. ein Medikament; ? obomum?,  N.?: nhd. ein Medikament?; ? obomus?,  M.?: nhd. ein Medikament?; oenōcraton, gr.- N.: nhd. ein Medikament; opicum,  N.: nhd. ein Medikament; ozaenicon, gr.- N.: nhd. ein Medikament; ? pangra?,  F.: nhd. ein Medikament?; ? pastillium?,  N.: nhd. ein Medikament?; Philonianum,  N.: nhd. ein Medikament; Philonium,  N.: nhd. ein Medikament; phoenīcinē,  F.: nhd. ein Medikament; phȳsārium,  N.: nhd. ein Medikament

Medikament -- ein Medikament gegen Husten: lat. ? hygrobēcha,  F.: nhd. ein Medikament gegen Husten?

Medikament -- ein Medikament mit Essig betreffend: lat. oxērus,  Adj.: nhd. ein Medikament mit Essig betreffend

Medikament -- ein reinigendes Medikament: lat. oxyferum,  N.: nhd. ein reinigendes Medikament

Medikament -- harntreibendes Medikament: lat. diūrēticum,  N.: nhd. harntreibendes Medikament

Medikament -- Medikament aus Safran: lat. crocātum,  N.: nhd. Medikament aus Safran

Medikament -- scharfes Medikament: lat. mordicātīvum,  N.: nhd. scharfes Medikament

Medikament: lat. ? ērōdentium,  N.: nhd. Medikament?; medicāmen,  N.: nhd. Arzneimittel, Arzneikörper, Heilmittel, Medikament, Medizin, Arznei, Salbe, Pflaster, Giftmittel, Färbemittel; medicāmentum,  N.: nhd. Arzneimittel, Arzneikörper, Heilmittel, Medikament, Medizin, Arznei, Salbe, Pflaster, Giftmittel, Färbemittel

Medikamenten -- aus neun Medikamenten zusammengesetzt: lat. enneapharmacus,  Adj.: nhd. aus neun Medikamenten zusammengesetzt

Medikamenten -- eine Augensalbe aus Otternasche und anderen Medikamenten: lat. echeon,  N.: nhd. eine Augensalbe aus Otternasche und anderen Medikamenten

Medikamentenbestandteil -- ein Medikamentenbestandteil: lat. ? cilicissa,  F.: nhd. ein Medikamentenbestandteil?; herbācium,  N.: nhd. ein Medikamentenbestandteil; nascathimum,  N.: nhd. ein Medikamentenbestandteil

Medikamentenkunde: lat. pharmacia,  F.: nhd. Medikamentenkunde, Giftmischerei

mediolanisch: lat. Mediōlānēnsis (1),  Adj.: nhd. mediolanisch, mailändisch

Mediolanum -- Mediolanum (Name zweier gallischer Städte): lat. Mediōlānum,  N.=ON: nhd. Mediolanum (Name zweier gallischer Städte), Mailand

Mediolanum: lat. Mediōlānium,  N.=ON: nhd. Mediolanum, Mailand

Mediomatriker -- Mediomatriker (Angehöriger eines gallischen Volkes): lat. Mediomatricus,  M.: nhd. Mediomatriker (Angehöriger eines gallischen Volkes)

medisch: lat. Mēdicus,  Adj.: nhd. medisch, persisch, assyrisch; Mēdus (2),  Adj.: nhd. medisch, persisch, assyrisch; Mēlicus,  Adj.: nhd. medisch

Meditrina -- Fest der Meditrina am 11. Oktober: lat. Meditrīnālia,  N.: nhd. Fest der Meditrina am 11. Oktober

Meditrina -- Meditrina (eine Heilgöttin): lat. Meditrīna,  F.=PN: nhd. Meditrina (eine Heilgöttin)

Medizin -- eine Medizin: lat. chalastica,  F.: nhd. eine Medizin; chalasticum,  N.: nhd. eine Medizin

Medizin -- Medizin die man auf der Zunge zergehen lässt: lat. eclīgma,  N.: nhd. Latwerge, Medizin die man im Mund zergehen lässt, Medizin die man auf der Zunge zergehen lässt

Medizin -- Medizin die man im Mund zergehen lässt: lat. eclīgma,  N.: nhd. Latwerge, Medizin die man im Mund zergehen lässt, Medizin die man auf der Zunge zergehen lässt

Medizin -- Studierender der Medizin: lat. philiātrus,  M.: nhd. Studierender der Medizin, Medizinliebhaber?

Medizin -- unerfahren in der Medizin: lat. aniatrologētos,  M.: nhd. ununterrichtet in der Medizin, unerfahren in der Medizin

Medizin -- ununterrichtet in der Medizin: lat. aniatrologētos,  M.: nhd. ununterrichtet in der Medizin, unerfahren in der Medizin

Medizin: lat. medicāmen,  N.: nhd. Arzneimittel, Arzneikörper, Heilmittel, Medikament, Medizin, Arznei, Salbe, Pflaster, Giftmittel, Färbemittel; medicāmentum,  N.: nhd. Arzneimittel, Arzneikörper, Heilmittel, Medikament, Medizin, Arznei, Salbe, Pflaster, Giftmittel, Färbemittel

medizinisch: lat. medicus (1),  Adj.: nhd. heilend, heilsam, zum Heilen gehörig, zum Heilen dienend, medizinisch

medizinische -- eine medizinische Pflanze: lat. mēdion, gr.- N.: nhd. eine medizinische Pflanze

medizinischer -- Kosten (Pl.) medizinischer Behandlung: lat. medicātūra, lat.?, F.: nhd. Kosten (Pl.) medizinischer Behandlung

medizinisches -- ein medizinisches Instrument: lat. diplancistrōdēs,  Sb.: nhd. ein medizinisches Instrument; epilampadium,  N.: nhd. ein medizinisches Instrument; labrāre,  N.: nhd. ein medizinisches Instrument; leptospathium,  N.: nhd. ein medizinisches Instrument; ophthalmostatēs*, opthalmostatēs,  M.: nhd. ein medizinisches Instrument; pleuroprīstēs,  M.: nhd. »Rippensäge«, ein medizinisches Instrument

medizinisches -- ein medizinisches Instrument um etwas in die Ohren hineinzugießen: lat. ōtenchytēs,  M.: nhd. ein medizinisches Instrument um etwas in die Ohren hineinzugießen

medizinisches -- ein medizinisches Kraut: lat. helēomolochē, elēomolochē,  F.: nhd. ein medizinisches Kraut, eine Arzneipflanze

medizinisches -- ein medizinisches Messer: lat. laureolum,  N.: nhd. ein medizinisches Messer

medizinisches -- ein medizinisches zum Zahn gehöriges Gerät: lat. dentārium,  N.: nhd. ein medizinisches zum Zahn gehöriges Gerät

Medizinliebhaber: lat. ? philiātrus,  M.: nhd. Studierender der Medizin, Medizinliebhaber?

medizinsche -- kleine medizinsche Zange: lat. mydion (2), gr.- N.: nhd. kleine medizinsche Zange

Medobrega -- Einwohner von Medobrega: lat. Medobrēgēnsis, Medubrīgēnsis, Meidubrigēnsis,  M.: nhd. Medobregenser, Einwohner von Medobrega

Medobrega -- Medobrega (Stadt in Lusitanien): lat. Medobrēga, Medubrīga,  F.=ON: nhd. Medobrega (Stadt in Lusitanien)

Medobregenser: lat. Medobrēgēnsis, Medubrīgēnsis, Meidubrigēnsis,  M.: nhd. Medobregenser, Einwohner von Medobrega

Medon: lat. Medōn,  M.=PN: nhd. Medon

Meduler -- Meduler (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft in Aquitanien): lat. Medulus (1),  M.: nhd. Meduler (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft in Aquitanien)

medulisch: lat. Medulicus,  Adj.: nhd. medulisch; Medulus (2), Medullus,  Adj.: nhd. medulisch

Meduller -- Meduller (Angehöriger eines gallischen Volkes in der Gallia Cisalpina): lat. Medullus (1),  M.: nhd. Meduller (Angehöriger eines gallischen Volkes in der Gallia Cisalpina)

Medullern -- zu dem Medullern gehörig: lat. Medullīnus (1),  Adj.: nhd. medullinisch (auf die Meduller bezogen), zu dem Medullern gehörig

Medullia -- aus Medullia stammend: lat. Medullīnus (2),  Adj.: nhd. medullinisch (auf die Stadt Medullia bezogen), aus Medullia stammend

Medullia -- Einwohner von Medullia: lat. Medullīnus (3),  M.: nhd. Medulliner, Einwohner von Medullia

Medullia -- Medullia (Stadt in Latium): lat. Medullia,  F.=ON: nhd. Medullia (Stadt in Latium)

Medulliner: lat. Medullīnus (3),  M.: nhd. Medulliner, Einwohner von Medullia

medullinisch -- medullinisch (auf die Meduller bezogen): lat. Medullīnus (1),  Adj.: nhd. medullinisch (auf die Meduller bezogen), zu dem Medullern gehörig

medullinisch -- medullinisch (auf die Stadt Medullia bezogen): lat. Medullīnus (2),  Adj.: nhd. medullinisch (auf die Stadt Medullia bezogen), aus Medullia stammend

Medullus -- Medullus (Berg in der Hispania tarraconensis): lat. Medullus (2),  M.=ON: nhd. Medullus (Berg in der Hispania tarraconensis)

Medus -- Medus (ein Fluss in Persien): lat. Mēdus (3),  M.=FlN: nhd. Medus (ein Fluss in Persien)

Medusa: lat. Medūsa,  F.=PN: nhd. Medusa

medusäisch: lat. Medūsaeus,  Adj.: nhd. medusäisch

medusisch: lat. Gorgoneus,  Adj.: nhd. gorgonëisch, medusisch

Meer -- am Meer gelegen: lat. maritimēnsis,  Adj.: nhd. am Meer gelegen; paralius, paralios,  Adj.: nhd. am Meer gelegen

Meer -- am Meer liegend: lat. Aremoricus, Armoricus,  Adj.: nhd. am Meer liegend, am Meer wohnend

Meer -- am Meer wohnend: lat. Aremoricus, Armoricus,  Adj.: nhd. am Meer liegend, am Meer wohnend

Meer -- auf das Meer schwörend: lat. ? aequorātus,  Adj.: nhd. auf das Meer schwörend?

Meer -- baltisches Meer: lat. Balticum (mare),  N.: nhd. baltische See, baltisches Meer, Ostsee

Meer -- ein Meer bilden: lat. pelagizāre,  V.: nhd. ein Meer bilden

Meer -- fern vom Meer seiend: lat. mediterrāneus,  Adj.: nhd. mitten im Land befindlich, mittelländisch, binnenländisch, fern vom Meer seiend

Meer -- hirschfarbenes Meer: lat. guaranis*,  Sb.: nhd. hirschfarbenes Meer

Meer -- hohes Meer: lat. altum,  N.: nhd. Tiefe, hohes Meer

Meer -- im Meer befindlich: lat. maritimus, maritumus,  Adj.: nhd. zum Meer gehörig, zur See gehörig, im Meer befindlich, Meer..., See...

Meer -- Niederung die vom einflutenden Meer unter Wasser gesetzt wird: lat. aestuārium,  N.: nhd. Aufnahmeort wallender Massen, Niederung die vom einflutenden Meer unter Wasser gesetzt wird, Seelache, Bucht, Flussmündung

Meer -- offenes hohes Meer: lat. salum,  N.: nhd. offenes hohes Meer, hohe See, offene See; salus,  M.: nhd. offenes hohes Meer, hohe See, offene See

Meer -- Schwarzes Meer: lat. Pontus (2),  M.: nhd. Schwarzes Meer

Meer -- Totes Meer: lat. Asphaltītēs,  M.=ON: nhd. Totes Meer

Meer -- über das Meer setzen: lat. trānsfretāre,  V.: nhd. über das Meer setzen, überschiffen, übersetzen (V.) (1), durchschiffen

Meer -- über das Meer versendend: lat. trāiectīcius,  Adj.: nhd. über das Meer versendend

Meer -- Überschiffen über das Meer: lat. trānsfretātio,  F.: nhd. Überschiffen über das Meer, Übersetzen über das Meer

Meer -- Übersetzen über das Meer: lat. trānsfretātio,  F.: nhd. Überschiffen über das Meer, Übersetzen über das Meer

Meer -- zum Asowschen Meer gehörig: lat. Maeōtis, Mēōtis,  Adj.: nhd. zum Asowschen Meer gehörig, mäotisch, zum Mäotischen Meer gehörig

Meer -- zum Kaspischen Meer gehörig: lat. Caspius,  Adj.: nhd. kaspisch, zum Kaspischen Meer gehörig

Meer -- zum Mäotischen Meer gehörig: lat. Maeōtis, Mēōtis,  Adj.: nhd. zum Asowschen Meer gehörig, mäotisch, zum Mäotischen Meer gehörig

Meer -- zum Meer gehörig: lat. aequorëus,  Adj.: nhd. zur Ebene gehörig, zum Meer gehörig; marīnus,  Adj.: nhd. zum Meer gehörig, Meer...; maritimus, maritumus,  Adj.: nhd. zum Meer gehörig, zur See gehörig, im Meer befindlich, Meer..., See...; pelagicus,  Adj.: nhd. zum Meer gehörig, zur See gehörig, Meer..., See...; pelagius,  Adj.: nhd. zum Meer gehörig, zur See gehörig, Meer..., See...; ? prōmarīnus?,  Adj.: nhd. zum Meer gehörig?; thalassicus,  Adj.: nhd. zum Meer gehörig, Meer..., seemännisch

Meer -- zum Meer Gehöriges: lat. marīnum,  N.: nhd. zum Meer Gehöriges

Meer...: lat. marīnus,  Adj.: nhd. zum Meer gehörig, Meer...; maritimus, maritumus,  Adj.: nhd. zum Meer gehörig, zur See gehörig, im Meer befindlich, Meer..., See...; pelagicus,  Adj.: nhd. zum Meer gehörig, zur See gehörig, Meer..., See...; pelagius,  Adj.: nhd. zum Meer gehörig, zur See gehörig, Meer..., See...; thalassicus,  Adj.: nhd. zum Meer gehörig, Meer..., seemännisch

Meer: lat. Amphitrītē,  F.=PN, F.: nhd. Amphitrite, Meer; Dōris (3),  F.=PN: nhd. Doris, Meer; mare,  N.: nhd. Meer, Meerwasser, Seewasser; maris (1),  Sb.: nhd. Meer; Nēreus,  M.=PN: nhd. Nereus, Meer; pelagus,  N.: nhd. Meer, See (F.); pontus (1),  M.: nhd. Tiefe, Meer, Meeresflut; Salācia (1),  F.=PN, F.: nhd. Salacia (eine Meeresgöttin), Meer; Tēthȳs,  F.=ON, F.: nhd. Tethys, Meer; thalassa,  F.: nhd. Meer

Meeraal: lat. conger, gonger, cunger, gronger,  M.: nhd. Meeraal; congrus, gongrus,  M.: nhd. Meeraal

Meeradler: lat. haliaeetus, haliaeetos,  M.: nhd. Meeradler, Fischadler; haliāetus, haliāetos,  M.: nhd. Meeradler, Fischadler

Meeralant: lat. mūgil, mūgilis,  M.: nhd. Meeräsche, Meeralant, Schleimfisch

Meeramsel: lat. merula (1),  F.: nhd. Amsel, Meeramsel

Meeräsche: lat. mūgil, mūgilis,  M.: nhd. Meeräsche, Meeralant, Schleimfisch

Meerausmesser: lat. thalassometra,  M.: nhd. Meerausmesser

Meerbarbe -- eine Art rote Meerbarbe: lat. erythīnus,  M.: nhd. eine Art rote Meerbarbe

Meerbarbe: lat. mullus (1),  M.: nhd. Meerbarbe, Rotbart

meerblau: lat. cȳaneus, coeaneus,  Adj.: nhd. meerblau, dunkelblau, cyanëisch

Meerbusen: lat. colpus, colphus, colfus, culfus,  F.: nhd. Busen, Meerbusen

Meerdurchsegler: lat. pontivagus (2),  M.: nhd. Meerdurchsegler

meerdurchstreifend: lat. pontivagus (1),  Adj.: nhd. meerdurchstreifend

Meere -- auf dem Meere wandelnd: lat. mariambulus,  Adj.: nhd. auf dem Meere wandelnd

Meere -- von beiden Seiten vom Meere berührt: lat. dīthalassus,  Adj.: nhd. von beiden Seiten vom Meere berührt, an zwei Meeren gelegen

Meeren -- an zwei Meeren gelegen: lat. bimaris,  Adj.: nhd. von zwei Meeren berührt, an zwei Meeren gelegen; dīthalassus,  Adj.: nhd. von beiden Seiten vom Meere berührt, an zwei Meeren gelegen

Meeren -- von zwei Meeren berührt: lat. bimaris,  Adj.: nhd. von zwei Meeren berührt, an zwei Meeren gelegen

Meerenge -- zur Meerenge gehörig: lat. fretālis,  Adj.: nhd. zur Meerenge gehörig; fretēnsis,  Adj.: nhd. zur Meerenge gehörig

Meerenge: lat. eurīpus, eurīpos,  M.: nhd. Meerenge, Sund, Wassergraben, Kanal; fretum,  N.: nhd. Strömung, Flut, Brandung, Brausen (N.), Sund, Meerenge; fretus,  M.: nhd. Strömung, Flut, Brandung, Brausen (N.), Sund, Meerenge; interfluum,  N.: nhd. Meerenge; porthmos, gr.- M.: nhd. Meerenge

Meerengel: lat. squatina,  F.: nhd. Engelfisch, Meerengel; squatus,  M.: nhd. Engelfisch, Meerengel

Meeres -- Anwohner des Asowschen Meeres: lat. Maeōticus (2),  M.: nhd. Anwohner des Asowschen Meeres; Maeōtida,  M.: nhd. Anwohner des Asowschen Meeres, Anwohner des Mäotischen Meeres, Mäotide

Meeres -- Anwohner des Kaspischen Meeres: lat. Caspiada,  M.: nhd. Kaspiade, Anwohner des Kaspischen Meeres; Caspiānus,  M.: nhd. Kaspianer, Anwohner des Kaspischen Meeres

Meeres -- Anwohner des Mäotischen Meeres: lat. Maeōtida,  M.: nhd. Anwohner des Asowschen Meeres, Anwohner des Mäotischen Meeres, Mäotide

Meeres -- Beherrscher des Meeres: lat. salipotēns,  M.: nhd. Beherrscher des Meeres

Meeres -- jenseits des Meeres befindlich: lat. trānsmarīnus,  Adj.: nhd. jenseits des Meeres befindlich, überseeisch

Meeres -- zum Ufer des Meeres gehörig: lat. lītorālis,  Adj.: nhd. zum Ufer des Meeres gehörig, zum Strand gehörig, Ufer..., Strand...; lītoreus,  Adj.: nhd. zum Ufer des Meeres gehörig, zum Strand gehörig, Ufer..., Strand...; lītorōsus, lītoriōsus,  Adj.: nhd. zum Ufer des Meeres gehörig, zum Strand gehörig, Ufer..., Strand...

Meeresbrandungen -- von Meeresbrandungen strömend: lat. aestifluus,  Adj.: nhd. von Meeresbrandungen strömend

Meeresbucht -- eine Meeresbucht als Sammelplatz der Seefische: lat. cētāria,  F.: nhd. eine Meeresbucht als Sammelplatz der Seefische; cētārium,  N.: nhd. eine Meeresbucht als Sammelplatz der Seefische

Meeresfisch -- ein Meeresfisch: lat. bōx,  M.: nhd. ein Meeresfisch

Meeresflut: lat. pontus (1),  M.: nhd. Tiefe, Meer, Meeresflut

Meeresgestade: lat. acta,  F.: nhd. Gestade, Meeresgestade, Meeresküste

Meeresgott: lat. Neptūnus,  M.=PN: nhd. Neptun, Meeresgott

Meereskrebs -- kleiner Meereskrebs: lat. ? cammariunculus, gammariunculus,  M.: nhd. kleiner Meereskrebs?

Meereskrebs: lat. cammarus, camarus, cambarus, gammarus,  M.: nhd. Meereskrebs, Meerkrebs, Hummer; carabus (1),  M.: nhd. Meereskrebs, Meerkrebs

Meeresküste -- an der Meeresküste gelegen: lat. actaeus (1),  Adj.: nhd. an der Meeresküste gelegen, am Meeresstrand gelegen

Meeresküste -- kleine Meeresküste: lat. actula,  F.: nhd. kleine Meeresküste

Meeresküste: lat. acta,  F.: nhd. Gestade, Meeresgestade, Meeresküste

Meeresspiegel: lat. aequor,  N.: nhd. Ebene, Fläche, Boden, Feld, Meeresspiegel

Meeresstille: lat. flustra,  N. Pl.: nhd. Meeresstille; trānquillitās,  F.: nhd. Ruhe, Stille, Windstille, Meeresstille, ruhiges Wetter, Gemütsruhe; trānquillum,  N.: nhd. Meeresstille

Meeresstrand -- am Meeresstrand gelegen: lat. actaeus (1),  Adj.: nhd. an der Meeresküste gelegen, am Meeresstrand gelegen

Meerestiefe: lat. profundum,  N.: nhd. bodenlose Tiefe, Meerestiefe, Höhe

Meerestier -- ein Meerestier: lat. drino,  M.: nhd. ein Meerestier, Thunfisch?; ? pestrīx,  F.: nhd. ein Meerestier?

Meeresungeheuer: lat. cētus, caetus, cētos, caetos, cītus,  M.: nhd. Meeresungeheuer, Walfisch, Hai, Delphin

Meeresvogels -- Name eines Meeresvogels: lat. tōnsilla (3),  F.: nhd. Name eines Meeresvogels

meerfarben: lat. cūmātilis, cȳmātilis,  Adj.: nhd. meerfarben, wasserblau

meerfarbig: lat. flūcticolor,  Adj.: nhd. meerfarbig; thalassinus,  Adj.: nhd. meerfarbig, meergrün

Meerfenchel: lat. batis, battis,  F.: nhd. eine Pflanze, Bazil, Meerfenchel; crēthmon, gr.- N.: nhd. Meerfenchel; crēthmos, gr.- F.: nhd. Meerfenchel

Meerfisch -- Art Meerfisch: lat. corroco,  M.: nhd. Art Meerfisch

Meerfisch -- ein Meerfisch: lat. anthiās,  M.: nhd. ein Meerfisch; mormyr,  F.: nhd. ein Meerfisch; rhīna,  F.: nhd. ein Meerfisch; salpa,  F.: nhd. ein Meerfisch; sciadeus,  M.: nhd. ein Meerfisch; smaris, zmaris,  F.: nhd. ein Meerfisch, Laxierfisch; sphyraena,  F.: nhd. ein Meerfisch

Meerfisch -- eine Art großer Meerfisch: lat. orcȳnus,  M.: nhd. eine Art großer Meerfisch, eine Art Thunfisch

Meerfisch -- eine Art Meerfisch: lat. ēlacata,  F.: nhd. eine Art Meerfisch; ēlacatēnes,  M.: nhd. eine Art Meerfisch; epodis?,  M.: nhd. eine Art Meerfisch

Meerfisch -- kleiner Meerfisch: lat. maena, mēna,  F.: nhd. kleiner Meerfisch; *maenula,  F.: nhd. kleiner Meerfisch

Meerfisch: lat. bōca, boaca, broca,  F.: nhd. Meerfisch

Meerfisches -- Weibchen eines Meerfisches: lat. sciaena,  F.: nhd. Weibchen eines Meerfisches

Meergras -- voll Meergras seiend: lat. algōsus,  Adj.: nhd. voll Meergras seiend, mit Seetang bedeckt, mit Seegras bewachsen (Adj.)

Meergras: lat. phȳcos, gr.- N.: nhd. Seetang, Meergras, Orseille

meergrün: lat. callaïnus, caleinus,  Adj.: nhd. blassgrün, meergrün; thalassinus,  Adj.: nhd. meerfarbig, meergrün; viridis, biridis,  Adj.: nhd. grün, grünlich, grasgrün, lauchgrün, meergrün

Meergrün: lat. callaïnum,  N.: nhd. ein Blassgrün, Meergrün

meergrüner -- meergrüner Edelstein: lat. bēryllus, bērullus, bēryllos, bērulus, bērolus,  M.: nhd. Beryll, meergrüner Edelstein

Meerigel -- ein Meerigel: lat. spatangius,  M.: nhd. ein Meerigel

Meerigel -- eine Art Meerigel: lat. echīnomētra,  F.: nhd. eine Art Meerigel

Meerigel: lat. echīnus,  M.: nhd. Igel, Seeigel, Meerigel

Meerkalb: lat. phōca,  F.: nhd. Meerkalb, Robbe, Seehund; phōcē,  F.: nhd. Meerkalb, Robbe, Seehund; vitulus (1), vigitulus, bitulus, biclus,  M.: nhd. Kalb, Kälblein, Kälbchen, Meerkalb

Meerkatze: lat. cercopithēcus, cercopithēcos, cercupithēcos, circopiticus,  M.: nhd. geschwänzter Affe, Meerkatze; ? clūrīna,  F.: nhd. Meerkatze?

Meerkirsche: lat. unēdo,  F.: nhd. Meerkirsche

Meerkirschenbaum -- Frucht vom Meerkirschenbaum: lat. ? memaecylon, gr.- N.: nhd. Frucht vom Meerkirschenbaum?

Meerkirschenbaum -- vom Meerkirschenbaum stammend: lat. arbuteus,  Adj.: nhd. vom Erdbeerbaum stammend, vom Meerkirschenbaum stammend

Meerkirschenbaum: lat. arbutus,  F.: nhd. Meerkirschenbaum, Erdbeerbaum, Hagapfelbaum

Meerkohl -- russischer Meerkohl: lat. chara,  F.: nhd. russischer Meerkohl, Kümmelwurzel

Meerkohl: lat. ? magacia,  F.: nhd. Meerrettich?, Meerkohl?

Meerkrebs -- ein Meerkrebs: lat. pagūrus,  M.: nhd. ein Meerkrebs, Taschenkrebs?

Meerkrebs -- eine Art Meerkrebs: lat. astacus (3), astachus,  M.: nhd. eine Art Meerkrebs; astago,  F.: nhd. eine Art Meerkrebs

Meerkrebs: lat. cammarus, camarus, cambarus, gammarus,  M.: nhd. Meereskrebs, Meerkrebs, Hummer; carabus (1),  M.: nhd. Meereskrebs, Meerkrebs

Meerlunge: lat. halipleumōn,  M.: nhd. Meerlunge, Seelunge

Meermuschel -- Art Meermuschel: lat. pelagia,  F.: nhd. Art Meermuschel

Meernessel...: lat. cnīdinus,  Adj.: nhd. von Meernesseln stammend, Meernessel...

Meernessel: lat. cnīdē,  F.: nhd. Meernessel; cnīdium,  N.: nhd. Meernessel

Meernesseln -- von Meernesseln stammend: lat. cnīdinus,  Adj.: nhd. von Meernesseln stammend, Meernessel...

Meerpolyp -- ein Meerpolyp: lat. cynōps,  F.: nhd. Hundsauge (eine Pflanze), ein Meerpolyp; cynosdexia,  F.: nhd. ein Meerpolyp

Meerpolyp -- übelriechender Meerpolyp: lat. ozaena, ozīna,  F.: nhd. übelriechender Meerpolyp, Nasengeschwür, Nasenpolyp

Meerpolyp: lat. polypus, pulpus,  M.: nhd. Vielfuß, Polyp, Nasenpolyp, Meerpolyp

Meerrettich: lat. armoracea, armoracia,  F.: nhd. Meerrettich, Kren; armoracium, emoracium,  N.: nhd. Meerrettich, Kren; leucē (1),  F.: nhd. gefleckte Taubnessel, Meerrettich, eine Art weißer Fleck auf der Haut; ? magacia,  F.: nhd. Meerrettich?, Meerkohl?

Meerrinde -- Meerrinde (eine Art Eiche): lat. haliphloeos,  F.: nhd. Meerrinde (eine Art Eiche)

Meersaufisch: lat. squalus,  M.: nhd. Meersaufisch

Meerschnecke -- eine Art Meerschnecke: lat. nārīta,  F.: nhd. eine Art Meerschnecke

Meerschneckenart: lat. mūrex,  M.: nhd. Purpurschnecke, Meerschneckenart, Purpurfarbe, Purpur

Meerschneckenblut: lat. ostrum,  N.: nhd. Meerschneckenblut, Purpur

Meerschwalbe: lat. hirundo,  F.: nhd. Schwalbe, Meerschwalbe

Meerschwein -- kleines Meerschwein (ein Fisch): lat. tursio, thursio,  M.: nhd. Braunfisch, Springer (ein Fisch), kleines Meerschwein (ein Fisch)

Meerschweinchen: lat. porculus,  M.: nhd. Schweinchen, Schweinlein, Ferkel, Meerschweinchen

Meertang: lat. zōstēr (1),  M.: nhd. Gürtel, Gürtelkrankheit, Gürtelrose, Meertang

Meerungeheuer: lat. pristis, pistrīx, pistris,  F.: nhd. Walfisch, Haifisch, Meerungeheuer

Meervogel: lat. cīris,  F.: nhd. Meervogel

Meerwasser -- Meerwasser mit Honig vermischt: lat. thalassomel,  N.: nhd. Meerwasser mit Honig vermischt; thalassomeli,  N.: nhd. Meerwasser mit Honig vermischt

Meerwasser: lat. mare,  N.: nhd. Meer, Meerwasser, Seewasser

Meerweihe -- Meerweihe (F.): lat. mīlvāgo, millāgo,  F.: nhd. Meerweihe (F.); mīlvus, mīluus,  M.: nhd. Weihe (F.) (1), Gabelweihe, Taubenfalke, Meerweihe (F.)

Meerwein: lat. thalassītēs,  M.: nhd. Meerwein

Meerwolf: lat. acharnē,  F.: nhd. Meerwolf; labrāx,  M.: nhd. Meerwolf; ? scarda,  F.: nhd. ein Fisch, Meerwolf?

Meerzwiebel...: lat. scillinus,  Adj.: nhd. aus Meerzwiebeln bereitet, Meerzwiebel...; scillītēs,  Adj.: nhd. mit Meerzwiebeln angemacht, Meerzwiebel...; scillīticus, scyllīticus,  Adj.: nhd. aus Meerzwiebeln bereitet, Meerzwiebel...

Meerzwiebel: lat. locustula,  F.: nhd. Krabbe, Meerzwiebel, Seekrebs; schīnus,  F.: nhd. Mastixbaum, Meerzwiebel; scilla,  F.: nhd. Meerzwiebel; squilla,  F.: nhd. Krabbe, Meerzwiebel, Seekrebs

Meerzwiebeln -- aus Meerzwiebeln bereitet: lat. scillinus,  Adj.: nhd. aus Meerzwiebeln bereitet, Meerzwiebel...; scillīticus, scyllīticus,  Adj.: nhd. aus Meerzwiebeln bereitet, Meerzwiebel...

Meerzwiebeln -- mit Meerzwiebeln angemacht: lat. scillītēs,  Adj.: nhd. mit Meerzwiebeln angemacht, Meerzwiebel...

Megabocchus: lat. Megabocchus, Megaboccus,  M.=PN: nhd. Megabocchus

Megabyzos: lat. Megabȳzus,  M.=PN: nhd. Megabyzos

megalensisch: lat. Megalēnsis,  Adj.: nhd. megalensisch, zur Kebele gehörig

Megalesien -- zu den Megalesien gehörig: lat. Megalēnsiacus,  Adj.: nhd. megalesisch, zu den Megalesien gehörig

Megalesien: lat. Megalēnsia, Megalēsia,  N. Pl.: nhd. Fest zu Ehren der Kybele, Megalesien

megalesisch: lat. Megalēnsiacus,  Adj.: nhd. megalesisch, zu den Megalesien gehörig

Megalia -- Megalia (Felseninsel im Thyrrhenischen Meer): lat. Megālia,  F.=ON: nhd. Megalia (Felseninsel im Thyrrhenischen Meer)

Megalopolis -- aus Megalopolis stammend: lat. Megalopolitānus (1),  Adj.: nhd. megalopolitanisch, aus Megalopolis stammend

Megalopolis -- Einwohner von Megalopolis: lat. Megalopolitā,  M.: nhd. Megalopolit, Einwohner von Megalopolis; Megalopolitānus (2),  M.: nhd. Megalopolitaner, Einwohner von Megalopolis

Megalopolis -- Megalopolis (Stadt in Arkadien): lat. Megalopolis,  F.=ON: nhd. Megalopolis (Stadt in Arkadien)

Megalopolit: lat. Megalopolitā,  M.: nhd. Megalopolit, Einwohner von Megalopolis

Megalopolitaner: lat. Megalopolitānus (2),  M.: nhd. Megalopolitaner, Einwohner von Megalopolis

megalopolitanisch: lat. Megalopolitānus (1),  Adj.: nhd. megalopolitanisch, aus Megalopolis stammend

Megara -- aus Megara stammend: lat. Megareus (1),  Adj.: nhd. megarëisch, aus Megara stammend

Megara -- bei Megara gelegen: lat. Megarus,  Adj.: nhd. megarisch, bei Megara gelegen

Megara -- Einwohner von Megara: lat. Megarēnsis (2),  M.: nhd. Megarenser, Einwohner von Megara; Megaricus (2),  M.: nhd. Megaräer, Einwohner von Megara; Megarius,  M.: nhd. Megarier, Einwohner von Megara

Megara: lat. Megara (1),  N. Pl.=ON: nhd. Megara; Megara (2),  F.=ON: nhd. Megara

Megaräer: lat. Megaricus (2),  M.: nhd. Megaräer, Einwohner von Megara

Megäre: lat. Megaera,  F.=PN: nhd. »Zürnende« (eine der Furien), Megäre

megarëisch -- megarëisch (auf die Stadt Megara bezogen): lat. Megarēius (1),  Adj.: nhd. megarëisch (auf die Stadt Megara bezogen)

megarëisch -- megarëisch (auf Megareus bezogen): lat. Megarēius (2),  Adj.: nhd. megarëisch (auf Megareus bezogen)

megarëisch: lat. Megareus (1),  Adj.: nhd. megarëisch, aus Megara stammend; Megarēus,  Adj.: nhd. megarëisch

Megarenser: lat. Megarēnsis (2),  M.: nhd. Megarenser, Einwohner von Megara

megarensisch: lat. Megarēnsis (1),  Adj.: nhd. megarensisch

Megareus: lat. Megareus (2),  M.=PN: nhd. Megareus

Megarier: lat. Megarius,  M.: nhd. Megarier, Einwohner von Megara

Megaris -- Megaris (Landschaft bei Attika): lat. Megaris (1),  F.=ON: nhd. Megaris (Landschaft bei Attika)

Megaris -- Megaris (Stadt auf Sizilien): lat. Megaris (2),  F.=ON: nhd. Megaris (Stadt auf Sizilien)

megarisch: lat. Megaricus (1),  Adj.: nhd. megarisch; Megarus,  Adj.: nhd. megarisch, bei Megara gelegen; Nīsias,  Adj.: nhd. nisiadisch, megarisch

Megisto: lat. Megistō,  F.=PN: nhd. Megisto

Mehl -- aus feinem Mehl gemacht: lat. pollināceus,  Adj.: nhd. aus feinem Mehl gemacht, aus Staub gemacht

Mehl -- Brei aus Mehl: lat. pultos, gr.- M.: nhd. Brei aus Mehl

Mehl -- Brezel aus Mehl und Käse und Wasser: lat. lixula, lat.?, F.: nhd. Kringel, Brezel aus Mehl und Käse und Wasser

Mehl -- ein Mehl von der Wand in der Mühle: lat. ? girius,  M.: nhd. ein Mehl von der Wand in der Mühle?

Mehl -- eine Art Mehl: lat. ? edor,  Sb.?: nhd. eine Art Mehl?

Mehl -- feines Mehl: lat. pollen,  N.: nhd. feines Mehl, Staubmehl

Mehl -- geschrotenes Mehl: lat. alphitum,  N.: nhd. geschrotenes Mehl

Mehl -- grob geschrotetes Mehl: lat. crimnon, gr.- N.: nhd. grob geschrotetes Mehl

Mehl -- halber Kringel aus Mehl und Wasser und Käse: lat. sēmilixula,  F.: nhd. halber Kringel aus Mehl und Wasser und Käse

Mehl -- sehr feines Mehl: lat. pollis,  N.: nhd. sehr feines Mehl, Staubmehl, Staub

Mehl -- wenig Mehl: lat. farīnula,  F.: nhd. wenig Mehl

Mehl -- zu Mehl gemacht: lat. dēfarīnātus,  Adj.: nhd. zu Mehl gemacht

Mehl -- zu Mehl zermahlen (V.): lat. pollināre,  V.: nhd. zu Staub zermahlen (V.), zu Mehl zermahlen (V.)

Mehl -- zum feinen Mehl gehörig: lat. pollināris,  Adj.: nhd. zum feinen Mehl gehörig; pollinārius,  Adj.: nhd. zum feinen Mehl gehörig

Mehl -- zum Mehl gehörig: lat. farīnārius (1),  Adj.: nhd. zum Mehl gehörig, Mehl...

Mehl...: lat. farīnārius (1),  Adj.: nhd. zum Mehl gehörig, Mehl...

Mehl: lat. farīna,  F.: nhd. Mehl; ? pīlatūra,  F.: nhd. Mehl?

Mehlbaum -- kleiner Mehlbaum: lat. vīburnum,  N.: nhd. kleiner Mehlbaum, Mehlbeerbaum, Schlingbaum

Mehlbeerbaum: lat. vīburnum,  N.: nhd. kleiner Mehlbaum, Mehlbeerbaum, Schlingbaum

Mehlbrei: lat. māza,  F.: nhd. Mehlbrei

mehlig: lat. farīnōsus,  Adj.: nhd. mehlig; farīnulentus,  Adj.: nhd. mehlig

Mehlspeise -- nhd Mehlspeise: lat. farīnāceum,  N.: nhd Mehlspeise

Mehlspeise: lat. farrātum,  N.: nhd. Mehlspeise

Mehltau: lat. rōbīgo (1), rūbīgo,  F.: nhd. roter Ansatz, Rost (M.) (2), Fäulnis, Mehltau, Getreidebrand

Mehlteig -- Knödel aus Mehlteig: lat. offa,  F.: nhd. Bissen, Mundbissen, Knödel aus Mehlteig

mehr -- ein halbmal mehr: lat. sēsqui,  Adv.: nhd. ein halbmal mehr, um die Hälfte mehr

mehr -- etwas mehr: lat. plūsculus (1),  Adj.: nhd. etwas mehr, etwas viel; plūsculus (2),  Adv.: nhd. etwas mehr, etwas viel

mehr -- mehr als: lat. praeter,  Adv.: nhd. außer, ausgenommen, vor über, mehr als

mehr -- mehr als einmal: lat. nōnnumquam, nōn numquam,  Adv.: nhd. mehr als einmal, bisweilen, zuweilen, manchmal

mehr -- mehr als genug: lat. affatim, adfatim,  Adv.: nhd. zur Genüge, hinlänglich, mehr als genug

mehr -- mehr als hinlänglicher Vorrat: lat. suppeditātio,  F.: nhd. mehr als hinlänglicher Vorrat, Überfluss

mehr -- mehr als hinreichend: lat. abundē,  Adv.: nhd. reichlich, im Überfluss, mehr als hinreichend, überschwenglich

mehr -- mehr nach innen: lat. interius,  Adv.: nhd. mehr nach innen

mehr -- mehr noch: lat. amplē,  Adv.: nhd. reichlich, ansehnlich, bedeutend, im vollen Maße, großartig, prächtig, stärker, mehr noch; amplius,  Adv.: nhd. reichlicher, ansehnlicher, bedeutender, im vollen Maße, großartig, prächtig, stärker, mehr noch

mehr -- mehr und mehr vergrößern: lat. adauctāre,  V.: nhd. mehr und mehr vergrößern; adauctāre,  V.: nhd. mehr und mehr vergrößern

mehr -- mehr und mehr vermehren: lat. auctāre,  V.: nhd. mehr und mehr vermehren, fort und fort bereichern; auctāre,  V.: nhd. mehr und mehr vermehren, fort und fort bereichern

mehr -- mehr und mehr wachsen (V.) (1): lat. adincrēscere,  V.: nhd. mehr und mehr wachsen (V.) (1), mehr und mehr zunehmen; adincrēscere,  V.: nhd. mehr und mehr wachsen (V.) (1), mehr und mehr zunehmen

mehr -- mehr und mehr zunehmen: lat. adincrēscere,  V.: nhd. mehr und mehr wachsen (V.) (1), mehr und mehr zunehmen; adincrēscere,  V.: nhd. mehr und mehr wachsen (V.) (1), mehr und mehr zunehmen

mehr -- mehr vermögen: lat. antepollēre,  V.: nhd. mehr vermögen, übertreffen

mehr -- mehr wissend: lat. plūsscius,  Adj.: nhd. mehr wissend

mehr -- nicht mehr denken: lat. līvīscī,  V.: nhd. vergessen (V.), nicht mehr denken; oblīvīscī, oblīscī,  V.: nhd. vergessen (V.), nicht mehr denken

mehr -- nicht mehr und nicht weniger: lat. dumtāxat, duntāxat,  Adv.: nhd. genau genommen, nach richtigem Maß, nicht mehr und nicht weniger

mehr -- nicht mehr unterstützen: lat. dēiuvāre,  V.: nhd. nicht mehr unterstützen

mehr -- noch mehr anfeuern: lat. superincendere,  V.: nhd. noch mehr entzünden, noch mehr anfeuern

mehr -- noch mehr entzünden: lat. superincendere,  V.: nhd. noch mehr entzünden, noch mehr anfeuern

mehr -- noch mehr gelten: lat. supervalēre,  V.: nhd. noch mehr gelten

mehr -- um die Hälfte mehr: lat. sēsqui,  Adv.: nhd. ein halbmal mehr, um die Hälfte mehr

mehr -- um ein ziemliches mehr: lat. aliquamplurēs,  Adv.: nhd. um ein ziemliches mehr

mehr: lat. ? complus,  Adj.?: nhd. mehr?, voll?, viel?; mage,  Adv.: nhd. mehr; magis (1),  Adv.: nhd. mehr; plūs, plous,  Adj. (Komp.): nhd. mehr, zahlreichere; potius,  Adv. (Komp.): nhd. vielmehr, vorzüglicher, lieber, mehr

Mehrbetrag: lat. superfluum,  N.: nhd. Überflüssiges, Mehrbetrag, Überrest, Überschuss

mehrdeutig -- mehrdeutig sprechen: lat. ? aequivocāre,  V.: nhd. doppelsinnig sprechen?, mehrdeutig sprechen?

mehrdeutig: lat. aequivocē,  Adj.: nhd. doppelsinnig, mehrdeutig; aequivocus,  Adj.: nhd. doppelsinnig, mehrdeutig

Mehrer: lat. ampliātor,  M.: nhd. Mehrer; amplificātor,  M.: nhd. Erweiterer, Vergrößer, Mehrer

mehrere -- Auflösung eines Begriffs in mehrere ähnliche: lat. distribūtio,  F.: nhd. Verteilung, Auflösung eines Begriffs in mehrere ähnliche, Einteilung

mehrere -- Beiname mehrere Pflanzen: lat. Chironia,  F.: nhd. Beiname mehrere Pflanzen

mehrere -- eine oder mehrere überzhliche Silben aufweisendes Versmaß: lat. hypercatalēxis,  F.?: nhd. Versmaßüberschreitung?, eine oder mehrere überzhliche Silben aufweisendes Versmaß

mehrere -- Häufung mehrere Kasus desselben Wortes: lat. polyptōton, gr.- N.: nhd. Häufung mehrere Kasus desselben Wortes

mehrere -- mehrere brauchbare Dinge (utensilia ampliora): lat. ? aerumaeruma,  F.: nhd. mehrere brauchbare Dinge? (utensilia ampliora)

mehrere: lat. complūrēs, quomplūrēs,  Adj.?: nhd. mehrere, ziemlich viele

mehreren -- aus mehreren bestehend: lat. plūrālis (1),  Adj.: nhd. zu mehreren gehörig, zur Mehrzahl gehörig, aus mehreren bestehend, mehrheitlich

mehreren -- aus mehreren Dingen bestehendes Ganzes: lat. systēma,  N.: nhd. aus mehreren Dingen bestehendes Ganzes, System

mehreren -- aus mehreren Stücken zusammengesetzt: lat. strūctilis,  Adj.: nhd. aus mehreren Stücken zusammengesetzt, gemauert, zum Mauern dienlich

mehreren -- eine grammatische Figur nach der ein Prädikat zu mehreren Subjekten konstruiert wird aber dem Sinn nach nur zu einem passt: lat. zeugma (1),  N.: nhd. eine grammatische Figur nach der ein Prädikat zu mehreren Subjekten konstruiert wird aber dem Sinn nach nur zu einem passt

mehreren -- Mischtrank aus mehreren Extrakten: lat. cinnus (1),  M.: nhd. Mischtrank aus mehreren Extrakten

mehreren -- mit einer oder mehreren überzähligen Silben am Ausgang seiend: lat. hypercatalēcticus,  Adj.: nhd. hyperkatalektisch, mit einer oder mehreren überzähligen Silben am Ausgang seiend; hypercatalēctus,  Adj.: nhd. hyperkatalektisch, mit einer oder mehreren überzähligen Silben am Ausgang seiend

mehreren -- nach mehreren Richtungen hingeneigt: lat. dīversus, dībersus, dīvorsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nach mehreren Richtungen hingeneigt, mit sich uneinig, unschlüssig, unstet

mehreren -- zu mehreren gehörig: lat. plūrālis (1),  Adj.: nhd. zu mehreren gehörig, zur Mehrzahl gehörig, aus mehreren bestehend, mehrheitlich

mehrerer -- Ankauf mehrerer Dinge: lat. synōnēton, gr.- N.: nhd. Zusammenkauf, Ankauf mehrerer Dinge

mehrerer -- Häufung mehrerer Kasus desselben Wortes: lat. multiclīnātum,  N.: nhd. Häufung mehrerer Kasus desselben Wortes

mehrerer -- Verbindung mehrerer Subjekte mit einem erst am Ende des Satzes erscheinendem Prädikat: lat. hypozeugma,  N.: nhd. Verbindung mehrerer Subjekte mit einem erst am Ende des Satzes erscheinendem Prädikat

mehrerer -- Zusammenklang mehrerer Stimmen: lat. convōcium,  N.: nhd. Zusammenklang mehrerer Stimmen

mehrerer -- Zusammenströmen mehrerer Bäche: lat. corrīvium,  N.: nhd. Zusammenströmen mehrerer Bäche

mehrfach -- Verhältnis der Zahl die in einer größeren mehrfach enthalten ist: lat. submultiplicitās,  F.: nhd. Verhältnis der Zahl die in einer größeren mehrfach enthalten ist

mehrfache -- auf mehrfache Weise: lat. ? plūsquam,  Adv.: nhd. auf mehrfache Weise?

Mehrforderung: lat. superpostulātio,  F.: nhd. Mehrforderung

mehrheitlich: lat. plūrālis (1),  Adj.: nhd. zu mehreren gehörig, zur Mehrzahl gehörig, aus mehreren bestehend, mehrheitlich

Mehrlautigkeit: lat. ? mīlitāna,  F.?: nhd. Viellautigkeit?, Mehrlautigkeit?

mehrmals: lat. complūriēs, complūriēns,  Adv.: nhd. mehrmals, ziemlich oft; plūriēs, plūriēns,  Adv.: nhd. mehrmals; ter, terr (ält.),  Adv.: nhd. dreimal, mehrmals, öfter, wiederholt, sehr, zum dritten Mal

mehrseitig -- mehrseitig in Anspruch genommen: lat. dīstrictus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mehrseitig in Anspruch genommen, zerstreut

mehrseitig: lat. plūrilaterus,  Adj.: nhd. mehrseitig

Mehrung: lat. auctus (2),  M.: nhd. Mehrung, Zunahme, Wachstum

Mehrzahl -- in der Mehrzahl: lat. plūrāliter,  Adv.: nhd. in der Mehrzahl, im Plural

Mehrzahl -- zur Mehrzahl gehörig: lat. plūrālis (1),  Adj.: nhd. zu mehreren gehörig, zur Mehrzahl gehörig, aus mehreren bestehend, mehrheitlich

Mehrzahl: lat. plūrālis (2),  M.: nhd. Plural, Mehrzahl; plūrālitās,  F.: nhd. Mehrzahl, Plural

meiden: lat. fugere,  V.: nhd. fliehen, davonlaufen, meiden; fugitāre,  V.: nhd. eilig fliehen, fliehen, meiden; refugīscere,  V.: nhd. fliegen, meiden; vītāre (1),  V.: nhd. meiden, vermeiden, aus dem Weg gehen, ausweichen

Meiden: lat. vītātio,  F.: nhd. Meiden, Vermeiden

meidend -- immer wieder meidend: lat. vītābundus,  Adj.: nhd. immer wieder meidend, immer wieder zu entgehen suchend

meidenswert: lat. vītābilis,  Adj.: nhd. meidenswert

Meidias: lat. Mīdiās,  M.=PN: nhd. Meidias

Meier -- als Meier bewirtschaften: lat. vīlicāre, vīllicāre,  V.: nhd. Meier machen, Verwalter machen, bemeiern, als Meier bewirtschaften

Meier -- Meier machen: lat. vīlicāre, vīllicāre,  V.: nhd. Meier machen, Verwalter machen, bemeiern, als Meier bewirtschaften

Meier: lat. blitum,  N.: nhd. Meier, Melde, Blutkraut; blitus, bletus,  M.: nhd. Meier, Melde, Blutkraut; vīlico,  M.: nhd. Meier, Hofmeier, Vogt, Verwalter; vīlicus (2), vīllicus (1),  M.: nhd. Meier, Hofmeier, Vogt, Verwalter

Meierei: lat. colōnica,  F.: nhd. Meierei

Meierhof -- kleiner Meierhof: lat. vīllula,  F.: nhd. Landgütchen, Landgütlein, kleiner Meierhof

Meierin: lat. vīlica, vīllica,  F.: nhd. Meierin, Wirtschaftsverwalterin, Ausgeberin, Frau des Meiers

Meiers -- Frau des Meiers: lat. vīlica, vīllica,  F.: nhd. Meierin, Wirtschaftsverwalterin, Ausgeberin, Frau des Meiers

Meilanion: lat. Mīlaniōn,  M.=PN: nhd. Meilanion

Meile -- gallische Meile (1500 Schritte): lat. leuga, leuca,  F.: nhd. gallische Meile (1500 Schritte)

Meile -- persische Meile: lat. parasanga,  M.: nhd. Parasange, persische Meile

Meile: lat. mīlia?,  F.: nhd. Meile

Meilenstein -- vierter Meilenstein: lat. quārtus (2),  M.: nhd. viertes Buch, vierter Meilenstein

Meilenstein: lat. lapis,  M.: nhd. Stein, Grenzstein, Meilenstein; mīliārium,  N.: nhd. Tausend, Meilenstein

mein: lat. meus, mius,  Poss.-Pron.: nhd. mein, mir gehörig, mir eigen

Meineid: lat. pēierātio,  F.: nhd. Meineid; pēierātiuncula*, perierātiuncula,  F.: nhd. Meineid; periūrium, pēiūrium,  N.: nhd. falscher Eid, Meineid

meineidig -- meineidig sein (V.): lat. expeiūrāre,  V.: nhd. ganz falsch schwören, meineidig sein (V.); pēierāre, perierāre, periūrāre,  V.: nhd. falsch schwören, meineidig sein (V.)

meineidig -- nicht meineidig: lat. imperiūrātus,  Adj.: nhd. nicht meineidig

meineidig: lat. ? falsiiūrius,  Adj.: nhd. meineidig?; periūriosus?,  Adj.: nhd. meineidig, lügenhaft; periūrus (1), pēiūrus,  Adj.: nhd. eidbrüchig, meineidig

Meineidiger: lat. periūrus (2),  M.: nhd. Eidbrüchiger, Meineidiger

meinem -- noch dazu auch in meinem Namen versprechen: lat. apprōmittere, adprōmittere,  V.: nhd. noch dazu auch in meinem Namen versprechen

meinen: lat. arbitrārī,  V.: nhd. beobachten, aushorchen, erspähen, erwägen, schiedsrichterlich entscheiden, erachten, meinen; autumāre,  V.: nhd. aussprechen, behaupten, sagen, meinen; crēdere, crēduere,  V.: nhd. glauben, vertrauen auf, meinen; exopīnissāre,  V.: nhd. meinen, urteilen; extimāre (1),  V.: nhd. meinen, glauben; opināre,  V.: nhd. vermuten, vermeinen, wähnen, glauben, meinen; opinārī,  V.: nhd. vermuten, vermeinen, wähnen, glauben, meinen; rērī,  V.: nhd. meinen, glauben, urteilen, dafürhalten

meiner -- nach meiner Art: lat. meātim,  Adv.: nhd. nach meiner Art

meines: lat. ? meālis, lat.?, Adj.: nhd. meines?

Meinung -- ganz wieder die gewöhnliche Meinung seiend: lat. perimproprius,  Adj.: nhd. ganz uneigentlich, ganz wieder die gewöhnliche Meinung seiend, ganz paradox

Meinung -- geringe Meinung: lat. opīniuncula,  F.: nhd. »Meinunglein«, geringe Meinung

Meinung -- in der Meinung verschieden sein (V.): lat. dissentīre,  V.: nhd. in der Meinung verschieden sein (V.), nicht übereinstimmen, abweichen (V.) (3)

Meinung -- verschiedener Meinung seiend: lat. heterodoxos, eterodoxos, gr.- Adj.: nhd. verschiedener Meinung seiend

Meinung -- vorgefasste Meinung: lat. anticipātio,  F.: nhd. vorgefasste Meinung, Vorbegriff, erste Bewegung des Körpers vor dem eigentlichen Gehen

Meinung: lat. docesis,  F.: nhd. Meinung, Vermutung; dogma,  N.: nhd. Meinung, Lehrsatz; exīstimātio,  F.: nhd. Meinung, Urteil, Kritik; extimātio (1),  F.: nhd. Meinung; opīnio,  F.: nhd. Vermutung, Meinung, Glaube, Erwartung, Annahme, Einbildung, Ansicht, Vorurteil; persuāsio,  F.: nhd. Überredung, Überzeugung, Einbildung, Meinung; placitum,  N.: nhd. Meinung, Überzeugung, Erlass; placitus (2),  M.: nhd. Willensmeinung, Meinung, Grundsatz, Lehrsatz; sēnsio,  F.: nhd. Meinung, Satz, Spruch, Antrag, Urteilsspruch; sententia,  F.: nhd. Meinung, Satz, Spruch, Antrag, Urteilsspruch

»Meinunglein«: lat. opīniuncula,  F.: nhd. »Meinunglein«, geringe Meinung

Meinungsverschiedenheit: lat. ? condissēnsio,  F.: nhd. Meinungsverschiedenheit?; dissēnsio,  F.: nhd. Nichtübereinstimmung, Meinungsverschiedenheit; dissēnsus,  M.: nhd. Nichtübereinstimmen, Meinungsverschiedenheit, Misshelligkeit, Spaltung

Meißel: lat. caelum (1), cēlum,  N.: nhd. Meißel, Grabstichel; celtis (1), lat.?, F.: nhd. Meißel; cīlio,  M.: nhd. Meißel; cilium (2),  N.: nhd. Meißel; tornus,  M.: nhd. Dreheisen, Drechseleisen, Grabstichel, Meißel

meißeln: lat. dēsculpere,  V.: nhd. schnitzen, meißeln; disculpere,  V.: nhd. schnitzen, meißeln; sculpere,  V.: nhd. bilden, schnitzen, meißeln, tief einprägen

»Meißler«: lat. caelio,  M.: nhd. »Meißler«, Gravierstichel

Meißler: lat. ? glyphopoeos, gr.- M.: nhd. Meißler?, Marmorzeichenmacher?

meiste: lat. plūrimus, plourimus,  Adj. (Superl.): nhd. meiste

meisten -- am meisten Geliebte: lat. favea,  F.: nhd. Begünstigte, am meisten Geliebte

»Meister -- »Meister Zwickerling« (fingierter Name eines Dichterlings): lat. Pantīlius,  M.=PN: nhd. »Meister Zwickerling« (fingierter Name eines Dichterlings)

Meister -- falscher Meister: lat. pseudomagister,  M.: nhd. falscher Meister

Meister -- Meister der Rede: lat. locūtor,  M.: nhd. Sprecher, Schwätzer, Meister der Rede

Meister: lat. āthlēta, aclēta,  M.: nhd. Wettringer, Athlet, Held, Meister; magister, magester, maester, macister,  M.: nhd. Lehrer, Meister; ? medagōgus,  M.: nhd. Meister?; procer,  M.: nhd. einer der Vornehmsten, Aristokrat, Meister

meisterhaft -- meisterhaft verfertigen: lat. fabrēfacere,  V.: nhd. geschickt verfertigen, meisterhaft verfertigen

meisterhaft: lat. faber (2),  Adj.: nhd. künstlerisch, meisterhaft, geschickt; fabrē,  Adv.: nhd. künstlich, meisterhaft, geschickt; nōbiliter,  Adv.: nhd. mit Ruhm, rühmlich, mit Ehren, meisterhaft

Mela: lat. Mela,  M.=PN: nhd. Mela

Melampus: lat. Melampūs,  M.=PN: nhd. Melampus

Melanchaites -- Melanchaites (ein Hundename): lat. Melanchaetēs,  M.=PN: nhd. Melanchaites (ein Hundename)

Melancholie: lat. melancholia,  F.: nhd. Schwermut, Melancholie

melancholisch: lat. melancholicus,  Adj.: nhd. schwarzgallig, melancholisch; permelancholicus,  Adj.: nhd. schwarzgallig, melancholisch

Melanippe: lat. Melanippa, Menalippa,  F.=PN: nhd. Melanippe; Melanippē, Menalippē,  F.=PN: nhd. Melanippe

Melanippos: lat. Melanippus, Menalippus,  M.=PN: nhd. Melanippos

melanthëisch: lat. Melanthēus,  Adj.: nhd. melanthëisch

Melanthios: lat. Melanthius,  M.=PN: nhd. Melanthios

Melantho: lat. Melanthō,  F.=PN: nhd. Melantho

Melanthos -- Melanthos (Fluss in Sarmatien): lat. Melanthus (1),  M.=FlN: nhd. Melanthos (Fluss in Sarmatien)

Melanthos: lat. Melanthus (2),  M.=PN: nhd. Melanthos

Melas -- Melas (Name mehrerer Flüsse): lat. Melās (3),  M.=FlN: nhd. »Schwarzer«, Melas (Name mehrerer Flüsse)

Melde -- strauchartige Melde: lat. halimon, alimon, gr.- N.: nhd. strauchartige Melde

Melde: lat. atriplex,  N.: nhd. Melde; blitum,  N.: nhd. Meier, Melde, Blutkraut; blitus, bletus,  M.: nhd. Meier, Melde, Blutkraut; chrȳsolachanum,  N.: nhd. Melde, Gartenmelde; chrȳsolāgo,  F.: nhd. Melde, Gartenmelde

melden -- laut melden: lat. prōnūntiāre,  V.: nhd. hermelden, hersagen, laut melden

melden -- vorher melden: lat. praenūntiāre,  V.: nhd. vorher verkündigen, vorher melden, vorher bekanntmachen; praepingere,  V.: nhd. vorher malen, vorher verkündigen, vorher melden

melden: lat. ferre,  V.: nhd. tragen, ertragen, bringen, melden; nūntiāre, nūnciāre,  V.: nhd. verkündigen, ankündigen, melden, anzeigen, hinterbringen; obnūntiāre,  V.: nhd. melden, hinterbringen, verkündigen; perferre,  V.: nhd. bis an Ziel tragen, überbringen, berichten, melden, aushalten

meldend: lat. nūntius (1), noventius,  Adj.: nhd. verkündigend, meldend, hinterbringend

Melder -- Melder (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Meldus,  M.: nhd. Melder (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft)

Melder: lat. nūntius (2), noventius,  M.: nhd. Verkünder, Melder, Bote

Meldung -- Meldung machen: lat. dēnūntiāre, dēnōntiāre,  V.: nhd. ankündigen, kundtun, anzeigen, Meldung machen, erklären

Meldung -- Meldung über Vorbedeutungen: lat. obnūntiātio,  F.: nhd. Meldung über Vorbedeutungen, Meldung

Meldung: lat. nūntiātio, nūnciātio,  F.: nhd. Verkündigung, Meldung, Anzeige, Angabe; obnūntiātio,  F.: nhd. Meldung über Vorbedeutungen, Meldung

Meleager: lat. Meleager,  M.=PN: nhd. Meleager, Meleagros; Meleagrus, Meleagros,  M.=PN: nhd. Meleager, Meleagros

meleagrëisch: lat. Meleagrēus,  Adj.: nhd. meleagrëisch

Meleagride: lat. Meleagris (2),  F.: nhd. Meleagride

meleagrisch: lat. Meleagrius,  Adj.: nhd. meleagrisch

Meleagros: lat. Meleager,  M.=PN: nhd. Meleager, Meleagros; Meleagrus, Meleagros,  M.=PN: nhd. Meleager, Meleagros

Meles -- Meles (Flecken in Samnium): lat. Melēs (2),  F.=ON: nhd. Meles (Flecken in Samnium)

Meles -- Meles (Fluss in Ionien): lat. Melēs (1),  M.=FlN: nhd. Meles (Fluss in Ionien)

meletëisch: lat. Melētēus,  Adj.: nhd. meletëisch, homerisch

Meletides: lat. Melētidēs,  M.=PN: nhd. Meletides

meletinisch: lat. Melētīnus,  Adj.: nhd. meletinisch

Melia: lat. Meliē,  F.=PN: nhd. Melie, Melia

Meliboea -- Meliboea (Stadt in Thessalien): lat. Meliboea,  F.=ON: nhd. Meliboea (Stadt in Thessalien)

meliböisch: lat. Meliboeus,  Adj.: nhd. meliböisch

Melie: lat. Meliē,  F.=PN: nhd. Melie, Melia

Melikertes: lat. Melicerta,  M.=PN: nhd. Melikertes; Melicertēs,  M.=PN: nhd. Melikertes

Melilotenklee: lat. melilōtos, gr.- M.: nhd. Melilotenklee; melilōtum, melilōton,  N.: nhd. Melilotenklee

melinisch: lat. Mēlīnus (3),  Adj.: nhd. melinisch, von Melos stammend

melisch: lat. Mēlius (1),  Adj.: nhd. melisch, von Melos stammend

melisches -- melisches Weiß: lat. Mēlinum (2),  N.: nhd. melisches Weiß

Melissa: lat. Melissa,  F.=PN: nhd. Melissa

Melisse: lat. apiaster,  M.: nhd. Melisse; apiastrum,  N.: nhd. Melisse; citrāgo, citreāgo,  F.: nhd. Zitronenkraut, Melisse; erōtion, gr.- N.: nhd. Melisse; melisphyllum,  N.: nhd. Melisse; melissa, m F.: nhd. Melisse; melissophyllon, gr.- N.: nhd. Melisse; melittaena,  F.: nhd. Melisse, Andorn

Melisseus: lat. Melisseus,  M.=PN: nhd. Melisseus

Melissos: lat. Melissus,  M.=PN: nhd. Melissos

melitäisch: lat. Melitaeus,  Adj.: nhd. melitäisch

Melite: lat. Melitē (2),  F.=PN: nhd. Melite

melitenisch: lat. Melitēsius,  Adj.: nhd. melitenisch, maltesisch

melitesisch: lat. Melitēnsis,  Adj.: nhd. melitesisch, maltesisch

Melitonsalbe: lat. diamelitōton, gr.- N.: nhd. Melitonsalbe

Melitos: lat. Melītus,  M.=PN: nhd. Melitos

melken: lat. mulgēre,  V.: nhd. melken

Melken: lat. mulctūra,  F.: nhd. Melken; mulctus,  M.: nhd. Melken; *mulsio,  F.: nhd. Melken; mulsūra,  F.: nhd. Melken, Gemolkenes, Milch

Melkfass: lat. mulctra, multra,  F.: nhd. Melkfass, Melkkübel, Melkgefäß; mulctrāle, multrāle,  N.: nhd. Melkfass, Melkgelte, Melkgefäß; mulctrāre,  N.: nhd. Melkfass, Melkgelte, Melkgefäß; mulctrārium,  N.: nhd. Melkfass, Melkgelte, Melkgefäß; mulctrum,  N.: nhd. Melkfass, Melkgelte, Melkgefäß; mulgāre,  N.: nhd. Melkfass, Melkgelte, Melkgefäß; mulgārium,  N.: nhd. Melkfass, Melkgelte, Melkgefäß

Melkgefäß: lat. mulctra, multra,  F.: nhd. Melkfass, Melkkübel, Melkgefäß; mulctrāle, multrāle,  N.: nhd. Melkfass, Melkgelte, Melkgefäß; mulctrāre,  N.: nhd. Melkfass, Melkgelte, Melkgefäß; mulctrārium,  N.: nhd. Melkfass, Melkgelte, Melkgefäß; mulctrum,  N.: nhd. Melkfass, Melkgelte, Melkgefäß; mulgāre,  N.: nhd. Melkfass, Melkgelte, Melkgefäß; mulgārium,  N.: nhd. Melkfass, Melkgelte, Melkgefäß

Melkgelte: lat. mulctrāle, multrāle,  N.: nhd. Melkfass, Melkgelte, Melkgefäß; mulctrāre,  N.: nhd. Melkfass, Melkgelte, Melkgefäß; mulctrārium,  N.: nhd. Melkfass, Melkgelte, Melkgefäß; mulctrum,  N.: nhd. Melkfass, Melkgelte, Melkgefäß; mulgāre,  N.: nhd. Melkfass, Melkgelte, Melkgefäß; mulgārium,  N.: nhd. Melkfass, Melkgelte, Melkgefäß

Melkkübel: lat. mulctra, multra,  F.: nhd. Melkfass, Melkkübel, Melkgefäß

Mella -- Mella (Fluss in Oberitalien): lat. Mella (2), Mēla,  F.=FlN: nhd. Mella (Fluss in Oberitalien)

melloproximus -- Abgabe des melloproximus: lat. melloproximātus,  M.: nhd. Abgabe des melloproximus

Melodie: lat. canor,  M.: nhd. Klang, Melodie; cantus (1),  M.: nhd. Singen, Gesang, Besingen, Ton (M.) (2), Melodie; melōdia,  F.: nhd. Gesang, Melodie; modulāmen,  N.: nhd. Melodisches, Melodie, Wohlklang; modulāmentum,  N.: nhd. Melodisches, Melodie, Wohlklang

melodisch -- melodisch besingen: lat. ēmodulārī,  V.: nhd. melodisch besingen

melodisch -- melodisch einrichten: lat. mūsicāre,  V.: nhd. muskalisch einrichten, melodisch einrichten

melodisch: lat. canōrē,  Adv.: nhd. melodisch, harmonisch; canōrus,  Adj.: nhd. wohltönend, melodisch, harmonisch, klangvoll; emmelēs,  Adj.: nhd. wohlklingend, melodisch; melōdicus,  Adj.: nhd. melodisch; melōdus,  Adj.: nhd. gesangreich, melodisch; modulātē,  Adv.: nhd. abgemessen, taktmäßig, melodisch; modulātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig abgemessen, taktmäßig, harmonisch, melodisch, musikalisch

Melodisches: lat. modulāmen,  N.: nhd. Melodisches, Melodie, Wohlklang; modulāmentum,  N.: nhd. Melodisches, Melodie, Wohlklang; modulātio,  F.: nhd. Maß, proportioniertes Maß, Modelmaß, Grundmaß, Melodisches

Melona -- Melona (Göttin der Bienen und des Honigs): lat. Mellōna, Mellōnia,  F.=PN: nhd. Melona (Göttin der Bienen und des Honigs)

Melone -- kleine Melone: lat. pepunculus,  M.: nhd. kleine Melone

Melone: lat. mēlo (2),  M.: nhd. Melone

Melonen...: lat. ? pepōnēnsis?,  Adj.: nhd. Melonen...?

Melonenart -- große Melonenart: lat. pepo,  M.: nhd. große Melonenart, Pfebe

Melonenkern: lat. *nūgīna,  F.: nhd. Melonenkern, Zitronenkern

Melonenzüchter: lat. peponārius,  M.: nhd. Melonenzüchter

Melos -- von Melos stammend: lat. Mēlīnus (3),  Adj.: nhd. melinisch, von Melos stammend; Mēlius (1),  Adj.: nhd. melisch, von Melos stammend

Melos: lat. Mēlos,  F.=ON: nhd. Melos

Melpomene: lat. Melpomenē,  F.=PN: nhd. Melpomene

Meltau: lat. erysībē, erisȳbē,  F.: nhd. Meltau

Membran -- die den Schädelknochen umgebende Membran: lat. pericranion, gr.- N.: nhd. die den Schädelknochen umgebende Membran

Membran -- eine Membran: lat. ? mēningophylax?,  M.: nhd. eine Membran?; ? prorrhēgma, prorrēgma,  N.: nhd. Vorreißen?, eine Membran?; ? prorrhōx,  Sb.: nhd. eine Membran?

Membran -- eine Membran zwischen den Eingeweiden (corpus membranosum in mediis intestinis situm): lat. ? mesenterion, gr.- N.: nhd. eine Membran zwischen den Eingeweiden? (corpus membranosum in mediis intestinis situm)

Membran -- Membran ums Herz herum: lat. ? pericardion, gr.- N.: nhd. Membran ums Herz herum?

Membran: lat. pittaciuncula,  F.: nhd. Membran, kleines Lederstückchen, Pergament

Memmiade: lat. Memmiadēs,  M.: nhd. Memmiade, zur Familie der Memmier Gehörender

memmianisch: lat. Memmiānus,  Adj.: nhd. memmianisch

Memmier -- zur Familie der Memmier Gehörender: lat. Memmiadēs,  M.: nhd. Memmiade, zur Familie der Memmier Gehörender

Memmius -- Memmius (Name einer römischen Familie): lat. Memmius,  M.=PN: nhd. Memmius (Name einer römischen Familie)

Memnon: lat. Memnōn,  M.=PN: nhd. Memnon

memnonisch: lat. Memnonis,  Adj.: nhd. memnonisch; Memnonius,  Adj.: nhd. memnonisch, morgenländisch, Mohren...

Memphis: lat. Memphis,  F.=PN: nhd. Memphis

memphitisch: lat. Memphītēs,  Adj.: nhd. memphitisch; Memphīticus,  Adj.: nhd. memphitisch, ägyptisch; Memphītis,  Adj.: nhd. memphitisch

Mena -- Mena (Göttin des Monatsflusses): lat. Mēna (2),  F.=PN: nhd. Mena (Göttin des Monatsflusses)

»Menaechmi« -- »Menaechmi« (Titel einer Komödie des Plautus): lat. Menaechmī,  M.=PN: nhd. »Menaechmi« (Titel einer Komödie des Plautus)

Menäer: lat. Menaenus (2),  M.: nhd. Menäer, Einwohner von Menai

Menagerie: lat. vīvārium,  N.: nhd. Tierbehältnis, Tiergarten, Menagerie, Fischteich, Fischbehälter

Menai -- aus Menai stammend: lat. Menaenus (1),  Adj.: nhd. menäisch, aus Menai stammend

Menai -- Einwohner von Menai: lat. Menaenus (2),  M.: nhd. Menäer, Einwohner von Menai; Menānīnus,  M.: nhd. Menaniner, Einwohner von Menai

Menai -- Menai (Stadt auf Sizilien): lat. Menae,  F.=ON: nhd. Menai (Stadt auf Sizilien)

menäisch: lat. Menaenus (1),  Adj.: nhd. menäisch, aus Menai stammend; Menaeus,  Adj.: nhd. menäisch

Menander -- Menander gehörend: lat. Menandrēus,  Adj.: nhd. menandrëisch, Menander gehörend

Menander: lat. Menander,  M.=PN: nhd. Menander, Menandros; Menandrus, Menandros,  M.=PN: nhd. Menander, Menandros

menandrëisch: lat. Menandrēus,  Adj.: nhd. menandrëisch, Menander gehörend

menandrisch: lat. Menandricus,  Adj.: nhd. menandrisch

Menandros: lat. Menander,  M.=PN: nhd. Menander, Menandros; Menandrus, Menandros,  M.=PN: nhd. Menander, Menandros

Menaniner: lat. Menānīnus,  M.: nhd. Menaniner, Einwohner von Menai

Menapia -- Menapia (Hauptort der Menapier in Gallien): lat. Menapia,  F.=PN: nhd. Menapia (Hauptort der Menapier in Gallien)

Menapier -- Menapier (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Menapius,  M.: nhd. Menapier (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft)

menapisch: lat. Menapicus,  Adj.: nhd. menapisch

Mendes -- Mendes (Stadt in Ägypten): lat. Mendēs,  F.=ON: nhd. Mendes (Stadt in Ägypten)

mendesisch: lat. Mendēsicus,  Adj.: nhd. mendesisch; Mendēsius,  Adj.: nhd. mendesisch

Menedemos: lat. Menedēmus,  M.=PN: nhd. Menedemos

Menekles: lat. Meneclēs,  M.=PN: nhd. Menekles

meneklisch: lat. Meneclīus,  Adj.: nhd. meneklisch

Menekrates: lat. Menecratēs,  M.=PN: nhd. Menekrates

Menelaïde: lat. Menelāis,  F.: nhd. Menelaïde, Gemahlin des Menelaos

menelaïsch: lat. Menelāēus,  Adj.: nhd. menelaïsch

Menelaos -- Gemahlin des Menelaos: lat. Menelāis,  F.: nhd. Menelaïde, Gemahlin des Menelaos

Menelaos: lat. Menelāus, Menelāos,  M.=PN: nhd. Menelaos

menenanisch: lat. Menēniānus,  Adj.: nhd. menenanisch, Menenius gehörend

menenisch: lat. Menēnius (2),  Adj.: nhd. menenisch

Menenius -- Menenius (Name einer römischen Familie): lat. Menēnius (1),  M.=PN: nhd. Menenius (Name einer römischen Familie)

Menenius -- Menenius gehörend: lat. Menēniānus,  Adj.: nhd. menenanisch, Menenius gehörend

Menestheus: lat. Menestheus,  M.=PN: nhd. Menestheus

Menge -- der Menge nach: lat. populātim,  Adv.: nhd. von Volk zu Volk, überall, der Menge nach

Menge -- dichte Menge: lat. dēnsitās,  F.: nhd. Dichtheit, Dichte, Gedrungenheit, dichte Menge, Häufigkeit; pycnōma,  N.: nhd. Verdichtung, Dichtigkeit, dichte Menge; pycnōmus,  M.: nhd. Verdichtung, Dichtigkeit, dichte Menge

Menge -- große Menge: lat. māgnitūdo,  F.: nhd. Größe, große Menge, Würde; redundātio,  F.: nhd. Zurücktreten des Wassers, Austreten des Wassers, Überfülle, große Menge; vulgāritās, volgāritās,  F.: nhd. Gemeinheit, Charakter des Gemeinen, große Menge; vulgus, volgus,  N.: nhd. Volk, große Menge, Leute, Publikum, gemeiner Mann

Menge -- in Menge: lat. cumulātim,  Adv.: nhd. haufenweise, in Menge; refūsē,  Adv.: nhd. ergossen, in Menge

Menge -- in Menge hervorkommen: lat. virēscere,  V.: nhd. grün werden, zu grünen anfangen, erblühen, in Menge hervorkommen, aufblühen, erstarken

Menge -- Menge Eiter: lat. pūrulentia,  F.: nhd. Menge Eiter, Eitermasse

Menge -- unter die Menge bringen: lat. vulgāre, volgāre,  V.: nhd. unter die Menge bringen, zum Allgemeingut machen, jedermann mitteilen

Menge -- wie die Menge: lat. populāriter,  Adv.: nhd. wie das Volk, wie die Menge, dem Volk zuliebe, populär

Menge -- zahllose Menge: lat. innumerābilitās,  F.: nhd. Unzählbarkeit, Unzahl, zahllose Menge

Menge: lat. dynamis, dunamis,  F.: nhd. Menge, Quadratzahl, Quadratwurzel; frequentia,  F.: nhd. zahlreiche Gegenwart, Menge, Volksmenge, Masse; multifaciēs,  F.: nhd. Vielheit, Menge; multitia, lat.?, F.: nhd. Menge, große Anzahl; multitūdo,  F.: nhd. Menge, große Anzahl, Masse, großer Haufe, großer Haufen, gemeines Volk, Pöbel; numerōsitās,  F.: nhd. große Anzahl, Menge; plēnitās,  F.: nhd. Fülle, Vollheit, Menge; populōsitās,  F.: nhd. zahlreiches Vorhandensein, Menge, große Haufe, großer Haufen; populus,  M.: nhd. Volk, Gemeinde, Staat, Völkerschaft, Freistaat, Gebiet, Gau, Kanton, Menge, Schar (F.) (1); quantitās,  F.: nhd. Größe, Menge, Anzahl, Summe, Quantität; quantitūdo,  F.: nhd. Größe, Menge, Anzahl, Summe, Quantität

Mengelkorn: lat. farrāgo, ferrāgo,  F.: nhd. Mengelkorn, vermischtes Futterkorn, Mengfutter

mengen -- durcheinander mengen: lat. permīscēre,  V.: nhd. durcheinander mengen, vermischen; permixtāre,  V.: nhd. durcheinander mengen, vermischen

Mengeneinheit -- Mengeneinheit von zehn Stück: lat. *decora, m F.: nhd. Mengeneinheit von zehn Stück

mengenmäßig: lat. quantitātīvus,  Adj.: nhd. quantitativ, mengenmäßig

Mengfutter: lat. farrāgo, ferrāgo,  F.: nhd. Mengelkorn, vermischtes Futterkorn, Mengfutter

Meninx -- Meninx (eine Insel bei Nordafrika): lat. Mēninx, Mēnix,  F.=ON: nhd. Meninx (eine Insel bei Nordafrika)

menippëisch: lat. Menippēus,  Adj.: nhd. menippëisch, Menippos gehörend

Menippos -- Menippos gehörend: lat. Menippēus,  Adj.: nhd. menippëisch, Menippos gehörend

Menippos: lat. Menippus,  M.=PN: nhd. Menippos

Mennig: lat. sandȳx,  F.: nhd. Mennig, Staude mit scharlachroter Farbe

Mennige: lat. miltos, milthos, gr.- F.: nhd. Mennige, Bergzinnober; minium,  N.: nhd. Bergzinnober, Mennige

Mennis -- Mennis (Stadt in Babylonien): lat. Mennis,  F.=ON: nhd. Mennis (Stadt in Babylonien)

menoikëisch: lat. Menoecēus,  Adj.: nhd. menoikëisch

Menoikeus: lat. Menoeceus,  M.=PN: nhd. Menoikeus

Menoitiade: lat. Menoetiadēs,  M.: nhd. Menoitiade, Nachkomme des Menoitios

Menoitios -- Nachkomme des Menoitios: lat. Menoetiadēs,  M.: nhd. Menoitiade, Nachkomme des Menoitios

Menoitios: lat. Menoetius,  M.=PN: nhd. Menoitios

Menon: lat. Menōn,  M.=PN: nhd. Menon

Mensch -- »Gesäter« (aus den von Kadmus in die Erde gesäten Zähnen der Schlange hervorgekommener Mensch: lat. Spartus,  M.: nhd. »Gesäter« (aus den von Kadmus in die Erde gesäten Zähnen der Schlange hervorgekommener Mensch

Mensch -- alberner Mensch: lat. fatuus (2),  M.: nhd. alberner Mensch, Narr, Blödsinniger

Mensch -- armer schwacher Mensch: lat. homullus,  M.: nhd. Menschlein, armer schwacher Mensch, Schwächling; homunculus,  M.: nhd. Menschlein, armer schwacher Mensch, schwaches Erdenkind

Mensch -- auf der anderen Erdhälfte wohnender Mensch: lat. antichthon,  M.: nhd. auf der anderen Erdhälfte wohnender Mensch, Antichthon; antiscopoe,  M.?: nhd. auf der anderen Erdhälfte wohnender Mensch

Mensch -- christlich handelnder Mensch: lat. polīteutēs,  M.: nhd. christlich handelnder Mensch, zum Gemeinwohl handelnder Mensch

Mensch -- durchtriebener Mensch: lat. inveterātor, lat.?, M.: nhd. Altgewordener, durchtriebener Mensch; veterātor,  M.: nhd. Altgewordener, Routinier, durchtriebener Mensch

Mensch -- eine Art abergläubischer Mensch der Wahrsagerei betrieb: lat. Nemesiacus,  M.: nhd. eine Art abergläubischer Mensch der Wahrsagerei betrieb

Mensch -- eine Krankheit bei welcher der Mensch rückwärts niederstürzt: lat. opisthotonia,  F.: nhd. Nackenkrampf, eine Krankheit bei welcher der Mensch rückwärts niederstürzt

Mensch -- einfältiger Mensch: lat. vāro, bāro,  M.: nhd. Querkopf, einfältiger Mensch, Tölpel, grobschlächtige Person

Mensch -- erfinderischer Mensch: lat. heureta,  M.: nhd. Erfinder, erfinderischer Mensch; heuretēs,  M.: nhd. Erfinder, erfinderischer Mensch

Mensch -- etwas in Anspruch nehmender Mensch: lat. vindex,  M.: nhd. etwas in Anspruch nehmender Mensch, Bürge, Beschützer, Befreier, Rächer, Bestrafer

Mensch -- förmliche Behauptung dass jemand ein freier Mensch sei: lat. assertio, adsertio,  F.: nhd. förmliche Behauptung dass jemand ein freier Mensch sei, Zusprechen, Einverleiben

Mensch -- freier Mensch: lat. līber (2),  M.: nhd. freier Mensch, Freier (M.) (1)

Mensch -- fuchsschlauer Mensch: lat. vulpio, volpio,  M.: nhd. Fuchs (M.) (1), fuchsschlauer Mensch, Schlaukopf

Mensch -- ganz junger Mensch: lat. adulēscentulus (2),  M.: nhd. ganz junger Mensch, ganz junger Mann

Mensch -- genussüchtiger Mensch: lat. libīdinārius,  M.: nhd. genussüchtiger Mensch

Mensch -- gottloser Mensch: lat. scelio,  M.: nhd. gottloser Mensch, verruchter Mensch, böser Bube

Mensch -- haariger Mensch: lat. pilōsus (2),  M.: nhd. haariger Mensch, Waldteufel

Mensch -- halber Mensch: lat. sēmihomo,  M.: nhd. halber Mensch

Mensch -- junger Mensch: lat. iuvenculus (2),  M.: nhd. junger Mensch, junger Stier; iuvencus (2),  M.: nhd. junger Mensch, junger Stier; iuvenis (2),  M.: nhd. junger Mann, Jüngling, junger Mensch; iuvenulus, lat.?, M.: nhd. junger Mann, Jüngling, junger Mensch; puer (1), pover,  M.: nhd. Kind, Knabe, junger Mensch, Unmündiger

Mensch -- kein Mensch: lat. nēmo,  Adv.: nhd. kein Mensch, niemand, keiner

Mensch -- lichtscheuer Mensch: lat. tenebrio,  F.: nhd. lichtscheuer Mensch, Dunkelmann, Schwindler

Mensch -- liederlicher Mensch: lat. lastaurus,  M.: nhd. liederlicher Mensch, unzüchtiger Mensch

Mensch -- lüsterner Mensch: lat. ? carneus (2),  M.: nhd. lüsterner Mensch?

Mensch -- Mensch aus der fabischen Tribus: lat. Fabiānus (2),  M.: nhd. Mensch aus der fabischen Tribus

Mensch -- Mensch aus der skaptischen Tribus: lat. Scaptiēnsis,  M.: nhd. Skaptienser, Mensch aus der skaptischen Tribus

Mensch -- Mensch der an der lyacanthropia leidet: lat. lycanthrōpus,  M.: nhd. Mensch der an der lyacanthropia leidet

Mensch -- Mensch geworden: lat. inhūmānātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. Mensch geworden

Mensch -- Mensch mit der Chlamys: lat. chlamydātus (2), clamydātus,  M.: nhd. Mensch mit der Chlamys

Mensch -- Mensch mit großen Wangen und offenem Mund: lat. ? matticus,  M.: nhd. Mensch mit großen Wangen und offenem Mund?

Mensch -- Mensch schlechter Herkunft: lat. bargena, bargina, barginna,  Sb.: nhd. Mensch schlechter Herkunft

Mensch -- Mensch von Ansehen: lat. honestus (2),  M.: nhd. Mensch von Stand, Mensch von Ansehen

Mensch -- Mensch von Stand: lat. honestus (2),  M.: nhd. Mensch von Stand, Mensch von Ansehen

Mensch -- Mensch werden: lat. inhūmānārī,  V.: nhd. Mensch werden

Mensch -- missgestalteter Mensch: lat. mīrio,  F.: nhd. Fratzengesicht, missgestalteter Mensch, Bewunderer, Verwunderer

Mensch -- nichtswürdiger Mensch: lat. Ballio (2),  M.=PN, M.: nhd. Ballio (Name eines Kupplers bei Plautus), nichtswürdiger Mensch

Mensch -- sechzig Jahre alter Mensch: lat. sexāgēnārius (2),  M.: nhd. Sechzigjähriger, sechzig Jahre alter Mensch

Mensch -- sehr grausamer Mensch: lat. burritus,  M.: nhd. sehr grausamer Mensch

Mensch -- törichter Mensch: lat. ? barunculus,  M.: nhd. törichter Mensch?

Mensch -- tüchtiger Mensch: lat. ? bonoviratus,  M.: nhd. tüchtiger Mensch?

Mensch -- unzüchtiger Mensch: lat. lastaurus,  M.: nhd. liederlicher Mensch, unzüchtiger Mensch

Mensch -- verruchter Mensch: lat. scelio,  M.: nhd. gottloser Mensch, verruchter Mensch, böser Bube

Mensch -- verständiger Mensch: lat. scius (2),  M.: nhd. verständiger Mensch, Verständiger

Mensch -- verworfener Mensch: lat. prōpudium,  N.: nhd. entehrende Tat, schamlose Tat, Schamlosigkeit, Schandtat, Scheusal, verworfener Mensch

Mensch -- von schwankenden Entschlüssen halber Mensch: lat. mīscīx, mīxcix,   M.: nhd. halber Mann, etwas nur halb Tuender, von schwankenden Entschlüssen halber Mensch

Mensch -- weichlicher Mensch: lat. maltha, malta,  F.: nhd. Bergteer, Firnis, Kitt, Mörtel, weichlicher Mensch

Mensch -- wie ein guter Mensch Sprechender (Spottname des Kaisers Pertinax): lat. chrīstologus, chrēstologus,  M.: nhd. wie ein guter Mensch Sprechender (Spottname des Kaisers Pertinax)

Mensch -- zum Gemeinwohl handelnder Mensch: lat. polīteutēs,  M.: nhd. christlich handelnder Mensch, zum Gemeinwohl handelnder Mensch

Mensch: lat. homo, humo, hemo (ält.),  M.: nhd. Mensch, Mann; mortālis (2),  M.: nhd. Sterblicher, Mensch

Menschen -- Angehöriger einer Sekte die Christus nur als Menschen gelten ließen: lat. anthrōpiānus,  M.: nhd. »Anthropianer«, Angehöriger einer Sekte die Christus nur als Menschen gelten ließen

Menschen -- in des jungen Menschen Alter treten: lat. iuvenculēscere,  V.: nhd. in des jungen Menschen Alter treten, erstarken

Menschen -- Stand eines freigeborenen Menschen: lat. ingenuitās,  F.: nhd. Stand eines freigeborenen Menschen, edle Geburt, edle Abstammung, Adel (M.) (1), Aufrichtigkeit, Offenherzigkeit

Menschen -- zum Menschen machen: lat. hūmānāre,  V.: nhd. zum Menschen machen, verkörpern

Menschenalter -- früheres Menschenalter: lat. ? generātūra,  F.: nhd. früheres Menschenalter?

Menschenalter: lat. aevum,  N.: nhd. schrankenlose Ewigkeit, Lebenszeit, Menschenalter; saeculum, saeclum, sēculum, sēclum,  N.: nhd. Zeugungsgeschlecht, Geschlecht, Menschenalter, Zeitalter, Regierungszeit, Jahrhundert

Menschenanbeter: lat. anthrōpolatra,  M.: nhd. Menschenanbeter

Menschendieb: lat. plagiārius,  M.: nhd. Menschendieb, Seelenverkäufer; plagiātor,  M.: nhd. Menschendieb, Seelenverkäufer, Knabenverführer, Betrüger

Menschendiebin: lat. plagiāria,  M.: nhd. Menschendiebin, Seelenverkäuferin, Verführerin

Menschendiebstahl -- Menschendiebstahl begehen: lat. plagiāre,  V.: nhd. Menschendiebstahl begehen, rauben

Menschenfeind: lat. mīsanthrōpus, mēsanthrōpus,  M.: nhd. Menschenfeind, Menschenhasser

Menschenfleich: lat. hūmāna,  F.: nhd. Menschenfleich

Menschenfresser -- Menschenfresser (ein Volk in Afrika): lat. Androphagos, gr.- M.: nhd. Menschenfresser (ein Volk in Afrika)

Menschenfresser: lat. anthrōpophagus,  M.: nhd. Menschenfresser

Menschenfresserei: lat. anthrōpophagia,  F.: nhd. Menschenfresserei

menschenfreundlich: lat. hūmānē, omānē,  Adv.: nhd. menschlich, auf menschliche Art, menschenfreundlich

menschengestaltig: lat. ? anthrōpomorphianus,  Adj.: nhd. menschengestaltig?, von menschlicher Gestalt seiend?

Menschenhasser: lat. mīsanthrōpus, mēsanthrōpus,  M.: nhd. Menschenfeind, Menschenhasser

Menschenkind: lat. hūmānus (2),  M.: nhd. menschliches Wesen, Menschenkind

Menschenkot -- ein Arzneimittel aus Menschenkot: lat. botryon, gr.- N.: nhd. ein Arzneimittel aus Menschenkot

Menschenkot: lat. scybalon, gr.- N.: nhd. Menschenkot, Kot des Leibes; squibalum,  N.: nhd. Menschenkot

Menschenleere: lat. sōlitūdo,  F.: nhd. Einsamkeit, Einöde, Menschenleere

Menschenmaler: lat. anthrōpographos, gr.- M.: nhd. Menschenmaler, Porträtmaler

Menschennatur: lat. hūmānitās,  F.: nhd. Menschennatur, Menschlichkeit, menschliche Würde, menschliches Geschlecht

Menschenpfleger: lat. hominicola,  M.: nhd. Menschenverehrer?, Menschenpfleger, (hominis cultor)

menschenscheu: lat. lūcifugāx,  Adj.: nhd. lichtscheu, menschenscheu; lūcifugus,  Adj.: nhd. lichtscheu, menschenscheu

Menschenschöpfer: lat. ? hūmānifōrmiānus,  M.: nhd. Menschenschöpfer?

Menschentöter: lat. homicīda,  M., F.: nhd. Menschentöter, Mörder, Mörderin

Menschenverehrer: lat. ? hominicola,  M.: nhd. Menschenverehrer?, Menschenpfleger, (hominis cultor)

Menschenwerk: lat. chīrocmētum,  N.: nhd. Menschenwerk

»Menschenwürger« -- »Menschenwürger« (ein indisches Wundertier): lat. mantichorās,  M.: nhd. »Menschenwürger« (ein indisches Wundertier)

Menschheit -- Auswurf der Menschheit: lat. quisquiliae,  F. Pl.: nhd. Abfall, Auswurf der Menschheit

Menschlein: lat. homullulus,  M.: nhd. Menschlein; homullus,  M.: nhd. Menschlein, armer schwacher Mensch, Schwächling; homuncio,  M.: nhd. Menschlein, schwaches Erdenkind; homunculus,  M.: nhd. Menschlein, armer schwacher Mensch, schwaches Erdenkind

menschlich: lat. hūmānē, omānē,  Adv.: nhd. menschlich, auf menschliche Art, menschenfreundlich; hūmānīnus,  Adj.: nhd. menschlich; hūmāniter,  Adv.: nhd. menschlich, leutselig, gefühlvoll, freundlich; hūmānitus,  Adv.: nhd. menschlich, auf menschliche Art, freundlich; hūmānus (1), hemōnus, omānus,  Adj.: nhd. menschlich

menschliche -- auf menschliche Art: lat. hūmānē, omānē,  Adv.: nhd. menschlich, auf menschliche Art, menschenfreundlich; hūmānitus,  Adv.: nhd. menschlich, auf menschliche Art, freundlich

menschliche -- Ketzer der Gott eine menschliche Gestalt gab: lat. anthrōpomorphīta,  M.: nhd. Ketzer der Gott eine menschliche Gestalt gab

menschliche -- menschliche Leiche: lat. morticīna,  F.: nhd. menschliche Leiche, Aas

menschliche -- menschliche Natur ablegen: lat. dehomināre,  V.: nhd. entmenschlichen, menschliche Natur ablegen

menschliche -- menschliche Würde: lat. hūmānitās,  F.: nhd. Menschennatur, Menschlichkeit, menschliche Würde, menschliches Geschlecht

menschlichen -- gefahrvolle Epoche im menschlichen Leben: lat. clīmactēr,  F.: nhd. gefahrvolle Epoche im menschlichen Leben, Wechseljahr

menschlichen -- ziemlich der menschlichen Stimme nahekommend: lat. sēmivōcālis,  Adj.: nhd. halbertönend, ziemlich der menschlichen Stimme nahekommend

menschlicher -- von menschlicher Gestalt seiend: lat. ? anthrōpomorphianus,  Adj.: nhd. menschengestaltig?, von menschlicher Gestalt seiend?; anthrōpomorphos, gr.- Adj.: nhd. von menschlicher Gestalt seiend

menschliches -- menschliches Ding: lat. hūmānum,  N.: nhd. menschliches Ding, irdisches Gut

menschliches -- menschliches Geschlecht: lat. hūmānitās,  F.: nhd. Menschennatur, Menschlichkeit, menschliche Würde, menschliches Geschlecht

menschliches -- menschliches Wesen: lat. hūmānus (2),  M.: nhd. menschliches Wesen, Menschenkind

Menschliches: lat. mortāle,  N.: nhd. Sterbliches, Menschliches, Irdisches

Menschlichkeit: lat. hūmānitās,  F.: nhd. Menschennatur, Menschlichkeit, menschliche Würde, menschliches Geschlecht

Menschwerdung: lat. hūmānātio,  F.: nhd. Menschwerdung; incarnātio,  F.: nhd. Fleischwerdung, Menschwerdung; inhūmānātio,  F.: nhd. Menschwerdung

Menstruation: lat. mēnsis, mēsis, mīnsis,  M.: nhd. Monat, monatliche Reinigung, Menstruation

menstruieren: lat. mēnstruāre,  V.: nhd. Monatsfluss haben, menstruieren

menstruierend: lat. mēnstruāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. menstruierend; mēnstruātus,  Adj.: nhd. mit dem Monatsblut behaftet, menstruierend

mental: lat. mentālis,  Adj.: nhd. mental

Mentor -- Mentor (PN): lat. Mentōr,  M.=PN, M.: nhd. Mentor (PN), Mentor

Mentor -- Mentor gehörend: lat. Mentoreus,  Adj.: nhd. mentorëisch, Mentor gehörend

Mentor: lat. Mentōr,  M.=PN, M.: nhd. Mentor (PN), Mentor; paedagōgus,  M.: nhd. Kinderführer, Knabenführer, Hofmeister, Mentor, Lehrer; rēctor,  M.: nhd. Lenker, Leiter (M.), Führer, Regierer, Beherrscher, Mentor

mentorëisch: lat. Mentoreus,  Adj.: nhd. mentorëisch, Mentor gehörend

Mergel -- blauer Mergel: lat. eglecopala,  F.: nhd. blauer Mergel

Mergel: lat. argilla, argila,  F.: nhd. weißer Ton (M.) (1), Töpfererde, Mergel; marga,  F.: nhd. Mergel; margila, m F.: nhd. Mergel

Meriones: lat. Mērionēs,  M.=PN: nhd. Meriones

merizÒmena -- krÉa merizÒmena: lat. asignae,  F. Pl.: nhd. krÉa merizÒmena

Merk: lat. sium, sion,  N.: nhd. eine Sumpfpflanze, Merk, Wassermerk

merken -- deutlich merken: lat. persentīre,  V.: nhd. tief fühlen, tief empfinden, deutlich merken; persentīscere,  V.: nhd. tief empfinden, deutlich merken

merken -- durch den Geruch merken: lat. subolfacere,  V.: nhd. durch den Geruch merken, riechen

merken -- ein wenig merken: lat. subintellegere,  V.: nhd. ein wenig merken, ein wenig wahrnehmen

merken -- vorher merken: lat. praeintellegere,  V.: nhd. vorher merken; praesentīre,  V.: nhd. vorher empfinden, vorher merken, Vorgefühl haben, ahnen; praesentīscere,  V.: nhd. vorher merken

merken: lat. intellegere,  V.: nhd. innewerden, verstehen, merken, verspüren; observāre,  V.: nhd. beobachten, achtgeben, merken, lauern; palledicere,  V.: nhd. innewerden, verstehen, merken; sentīscere,  V.: nhd. wahrnehmen, merken

Merken: lat. intellēctus (1),  M.: nhd. Innewerden, Wahrnehmen, Merken, Erkennen, Empfinden, Verstehen, geistiges Verständnis

Merker -- heiliger Merker: lat. hieromnēmōn,  M.: nhd. heiliger Merker, hoher Beamter der auch Opfer darbrachte, ein Edelstein

merklich -- kaum merklich: lat. sēnsim,  Adv.: nhd. kaum merklich, allmählich, nach und nach, mit Weile

merklich: lat. nōbilis, gnōbilis,  Adj.: nhd. kennbar, kenntlich, bekannt, merklich, sichtbar, berühmt, namhaft, berüchtigt

Merkmal: lat. admonitorium,  N.: nhd. Erinnerungszeichen, Merkmal; indicium,  N.: nhd. Angabe, Aussage, Entdeckung, Erlaubnis eine Anzeige zu machen, Merkmal, Beweis; intersīgnum,  N.: nhd. Zeichen, Merkmal; nota,  F.: nhd. Zeichen, Kennzeichen, Merkmal; notāculum,  N.: nhd. Merkmal, Kennzeichen; notāmen,  N.: nhd. Merkmal, Kennzeichen

Merkmale -- die Hervorhebung der charakteristischen Merkmale: lat. charactērismus, charctērismos,  M.: nhd. die Hervorhebung der charakteristischen Merkmale

Merkur -- Doppelbüste des Merkur und der Minerva: lat. Hermathēna,  F.: nhd. Doppelbüste des Merkur und der Minerva

Merkur -- Doppelstatue des Merkur und des Herkules: lat. Hermēraclēs,  M.: nhd. Doppelstatue des Merkur und des Herkules

Merkur -- kleiner Merkur: lat. Mercuriolus,  M.: nhd. »Merkurlein«, kleiner Merkur

Merkur -- Merkur (ägypt.): lat. Thoth,  M.=PN: nhd. Toth, Merkur (ägypt.)

Merkur -- Merkur gehörend: lat. Mercuriālis (1),  Adj.: nhd. merkurialisch, Merkur gehörend, Merkur...

Merkur...: lat. Mercuriālis (1),  Adj.: nhd. merkurialisch, Merkur gehörend, Merkur...

Merkur: lat. Cyllēnidēs,  M.: nhd. Kyllenide, Merkur; Cyllēnius (2),  M.: nhd. Kyllenier, Merkur; Mercurius (1),  M.=PN: nhd. Merkur

merkurialisch: lat. Mercuriālis (1),  Adj.: nhd. merkurialisch, Merkur gehörend, Merkur...

merkurisch: lat. Cyllēnēus,  Adj.: nhd. kyllenisch, merkurisch; Cyllēnis,  Adj.: nhd. kyllenisch, merkurisch

»Merkurlein«: lat. Mercuriolus,  M.: nhd. »Merkurlein«, kleiner Merkur

Merkurstab: lat. cādūceum,  N.: nhd. Heroldstab, Merkurstab; cādūceus,  M.: nhd. Heroldstab, Merkurstab

merkwürdig: lat. memorandus,  Adj.: nhd. erwähnenswert, merkwürdig, selten; memorātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bekannt, berühmt, merkwürdig; notābilis,  Adj.: nhd. bemerkenswert, merkwürdig, denkwürdig, auffallend, kenntlich

Meroe -- Meroe (Nilinsel in Äthiopien): lat. Meroē,  F.=ON: nhd. Meroe (Nilinsel in Äthiopien)

meroïsch: lat. Meroïs,  Adj.: nhd. meroïsch

meroïtanisch: lat. Meroītānus,  Adj.: nhd. meroïtanisch

Merope: lat. Meropē,  F.=PN: nhd. Merope

Merops: lat. Merops (1),  M.=PN: nhd. Merops

Merula -- Merula (Name einer plebeischen Familie): lat. Merula (2),  M.=PN: nhd. Merula (Name einer plebeischen Familie)

»mese« -- der Seite »mese« entsprechend: lat. mesoīdēs,  Adj.: nhd. wie die Seite »mese« klingend, der Seite »mese« entsprechend

»mese« -- wie die Seite »mese« klingend: lat. mesoīdēs,  Adj.: nhd. wie die Seite »mese« klingend, der Seite »mese« entsprechend

Mesembria -- Mesembria (Stadt in Thrakien): lat. Mesēmbria, Messēmbria,  F.=ON: nhd. Mesembria (Stadt in Thrakien)

mesembriakisch: lat. Mesēmbriacus,  Adj.: nhd. mesembriakisch

Mesene: lat. Mesēnē,  F.=ON: nhd. »Mittelland«, Mesene

Mesia -- Mesia silva (bewaldeter Bergrücken am rechten Tiberufer): lat. Mēsia silva,  F.=ON: nhd. Mesia silva (bewaldeter Bergrücken am rechten Tiberufer)

Mesner: lat. mānsiōnārius,  M.: nhd. Mesner, Knecht

Mesopotamien -- aus Mesopotamien seiend: lat. Mesopotamēnus (1),  Adj.: nhd. in Mesopotamien seiend, mesopotamisch, aus Mesopotamien seiend

Mesopotamien -- in Mesopotamien seiend: lat. Mesopotamēnus (1),  Adj.: nhd. in Mesopotamien seiend, mesopotamisch, aus Mesopotamien seiend

Mesopotamien: lat. Medamna, Mediamna,  F.: nhd. Mesopotamien; Mesopotamia,  F.=ON: nhd. Mesopotamien

Mesopotamier: lat. Mesopotamēnus (2),  M.: nhd. Mesopotamier

mesopotamisch: lat. Mesopotamēnus (1),  Adj.: nhd. in Mesopotamien seiend, mesopotamisch, aus Mesopotamien seiend

Mess...: lat. mēnsōrius,  Adj.: nhd. zum Messen (N.) gehörig, Mess...

Messalina: lat. Messalīna,  F.=PN: nhd. Messalina

Messaller -- Messaller (Name einer römischen Familie): lat. Messalla, Messāla,  M.=PN: nhd. Messaller (Name einer römischen Familie)

Messana -- Einwohner der Stadt Messana auf Sizilien: lat. Māmertīnus (1),  M.: nhd. Mamertiner, Einwohner der Stadt Messana auf Sizilien

Messapien -- Messapien (Landschaft in Süditalien): lat. Messāpia,  F.=ON: nhd. Messapien (Landschaft in Süditalien), Kalabrien, Apulien

Messapier: lat. Messāpius (2),  M.: nhd. Messapier

Messapus: lat. Messāpus,  M.=PN: nhd. Messapus

messbar: lat. mēnsūrābilis,  Adj.: nhd. messbar; mēnsūrābiliter,  Adv.: nhd. messbar; mēnsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. messbar, begrenzt

Messe -- Messe (F.) (1): lat. missa,  (Part. Prät.=)F.: nhd. Geschicktes, Messe (F.) (1)

Messeis -- Messeis (eine Quelle in Thessalien): lat. Messēis,  F.=ON: nhd. Messeis (eine Quelle in Thessalien)

messen -- bis zur Entscheidung messen: lat. dēcertāre,  V.: nhd. bis zur Entscheidung messen, einen Streit durchführen, entscheidend kämpfen

Messen -- Messen (N.): lat. mēnsio,  F.: nhd. Messen (N.), Abmessen; mēnsūra, mēsūra,  F.: nhd. Messen (N.), Messung, Maß, Länge, Dicke, Umfang; mēnsūrātio,  F.: nhd. Messen (N.); mētītio,  F.: nhd. Messen (N.), Messung, Maß, Länge, Dicke, Umfang; porcula,  F.: nhd. Messen (N.), Maß, Messrute

Messen -- Messen (N.) nach Scheffeln: lat. modiātio,  F.: nhd. Messen (N.) nach Scheffeln

messen -- mit etwas messen: lat. commētīrī,  V.: nhd. ausmessen, mit etwas messen, vergleichen

messen -- ringsum messen: lat. circummētīrī,  V.: nhd. ringsum messen

messen -- rundherum messen: lat. *circumcommēnsūrāre,  V.: nhd. rundherum messen; *circummēnsūrāre,  V.: nhd. rundherum messen

messen -- sich messen: lat. concertāre,  V.: nhd. sich messen, einen Wettkampf eingehen, streiten, disputieren

messen -- vorher messen: lat. praemētārī,  V.: nhd. vorher messen, vorher abmessen; praemētīrī,  V.: nhd. nhd. vorher messen, vorher abmessen

Messen -- zum Messen (N.) dienlich: lat. mēnsūrālis, mēsūrālis,  Adj.: nhd. zum Messen (N.) gehörig, zum Messen (N.) dienlich

Messen -- zum Messen (N.) gehörig: lat. mēnsōrius,  Adj.: nhd. zum Messen (N.) gehörig, Mess...; mēnsūrālis, mēsūrālis,  Adj.: nhd. zum Messen (N.) gehörig, zum Messen (N.) dienlich

messen: lat. concertārī,  V.: nhd. messen, einen Wettkampf eingehen, streiten; dēmēnsūrāre,  V.: nhd. messen; mēnsūrārī,  V.: nhd. messen; messāre,  V.: nhd. messen; mētārī,  V.: nhd. messen, ausmessen, abstecken, abmessen; mētīrī,  V.: nhd. messen, abmessen; modulāre,  V.: nhd. messen, abmessen, einrichten, regeln; modulārī,  V.: nhd. messen, abmessen, einrichten, regeln

messend: lat. modulāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. messend, regelnd; modulanter,  Adv.: nhd. messend, regelnd

Messender -- sich im Gesamtkampf Messender: lat. pancratiārius,  M.: nhd. pankratiar, Pankratiast, sich im Gesamtkampf Messender; pancratias,  M.: nhd. Pankratiast, sich im Gesamtkampf Messender; pancratiastēs,  M.: nhd. Pankratiast, sich im Gesamtkampf Messender

Messene: lat. Messēna,  F.=ON: nhd. Messene; Messēnē,  F.=ON: nhd. Messene

Messenien: lat. Messēnia,  F.=PN: nhd. Messenien

Messenier: lat. Messēnius (2),  M.: nhd. Messenier

messenisch -- messenisch (auf Messene und Messenien bezogen): lat. Messēnius (1),  Adj.: nhd. messenisch (auf Messene und Messenien bezogen)

messenisch -- messenisch (auf Messina bezogen): lat. Messēnius (3),  Adj.: nhd. messenisch (auf Messina bezogen)

Messer -- chirurgisches Messer (N.): lat. scalpellum,  N.: nhd. Skalpell, chirurgisches Messer (N.), Lanzette; scalpellus,  M.: nhd. Skalpell, chirurgisches Messer (N.), Lanzette

Messer -- ein medizinisches Messer: lat. laureolum,  N.: nhd. ein medizinisches Messer

Messer -- eine Art Messer (N.): lat. eccopis,  F.: nhd. eine Art Messer (N.)

Messer -- ganz kleines Messer (N.): lat. cultellulus,  M.: nhd. »Messerlein«, ganz kleines Messer (N.)

Messer -- kleines Messer (N.): lat. cultellum,  N.: nhd. »Messerlein«, kleines Messer (N.), Messerchen; cultellus, coltellus,  M.: nhd. »Messerlein«, kleines Messer (N.), Messerchen

Messer -- langes neben dem Schwert getragenes Messer: lat. misericors, m N.: nhd. langes neben dem Schwert getragenes Messer

Messer -- Messer (M.): lat. mēnsor, mēsor, messor,  M.: nhd. Messer (M.), Feldmesser, Baumeister; mēnsūrātor,  M.: nhd. Messer (M.); mētītor,  M.: nhd. Messer (M.)

Messer -- Messer (M.) von Flüssigkeitsmaßen: lat. metrētārius,  M.: nhd. Messer (M.) von Flüssigkeitsmaßen

Messer -- Messer (N.): lat. culter, colter,  M.: nhd. Messer (N.); hapia, m F.: nhd. Messer (N.), Hippe (F.) (1); machaeris,  F.: nhd. Messer (N.), kleines Schlachtmesser; ? secēna,  F.: nhd. Schneidewerkzeug, Messer (N.)?

Messer -- mit dem Messer zerschneiden: lat. subcultrāre,  V.: nhd. mit dem Messer zerschneiden

Messer -- ringförmiges Messer: lat. ānuloculter,  M.: nhd. ringförmiges Messer

Messer -- scharfes Messer (N.): lat. novācula,  F.: nhd. »Messerlein«, scharfes Messer (N.), Schermesser, Rasiermesser

Messerchen: lat. cultellum,  N.: nhd. »Messerlein«, kleines Messer (N.), Messerchen; cultellus, coltellus,  M.: nhd. »Messerlein«, kleines Messer (N.), Messerchen

messerförmig -- messerförmig gemacht latis latere obliquo): lat. ? excultellātus, excutellātus,  Adj.: nhd. messerförmig gemacht? latis latere obliquo)

messerförmig -- messerförmig machen (latis latere obliquo): lat. ? *excultellāre,  V.: nhd. messerförmig machen? (latis latere obliquo)

messerförmig -- messerförmig machen: lat. cultellāre,  V.: nhd. messerförmig machen

messerförmig: lat. cultrātus,  Adj.: nhd. messerförmig

Messerladen: lat. machaeropōlion, gr.- N.: nhd. Messerladen, Waffenladen

»Messerlein«: lat. cultellulus,  M.: nhd. »Messerlein«, ganz kleines Messer (N.); cultellum,  N.: nhd. »Messerlein«, kleines Messer (N.), Messerchen; cultellus, coltellus,  M.: nhd. »Messerlein«, kleines Messer (N.), Messerchen; novācula,  F.: nhd. »Messerlein«, scharfes Messer (N.), Schermesser, Rasiermesser

Messerscheide -- Messerscheide (eine Muschel): lat. sōlēn,  M.: nhd. eine Art Seemuschel, Messerscheide (eine Muschel)

Messerschmied: lat. cultellārius,  M.: nhd. Messerschmied

Messgehilfe: lat. acoluthus,  M.: nhd. Gehilfe des Priesters, Messgehilfe

Messia -- Messia (Göttin des Mähens): lat. Messia,  F.=PN: nhd. Messia (Göttin des Mähens)

Messias: lat. Messiās,  M.=PN: nhd. Messias

Messina: lat. Messāna,  F.=ON: nhd. Messina

Messing -- aus Messing bestehend: lat. aurochalcinus,  Adj.: nhd. aus Messing bestehend

Messing -- von Messing stammend: lat. aurichalcus, aurichalicus,  Adj.: nhd. von Messing stammend, messingen, Messing...

Messing...: lat. aurichalcus, aurichalicus,  Adj.: nhd. von Messing stammend, messingen, Messing...

Messing: lat. aurichalcum, aurochalcum, orichalcum,  N.: nhd. Messing, Goldbronze, Bergerz; chalcolibanum,  N.: nhd. Messing, Goldbronze

messingen: lat. aurichalcus, aurichalicus,  Adj.: nhd. von Messing stammend, messingen, Messing...

Messinstrument -- Messinstrument der Feldmesser: lat. grōma, grūma, crōma,  F.: nhd. Messinstrument der Feldmesser

Messplatte -- glatt polierte Messplatte zur Bestimmung der Windrichtungen: lat. amussium,  N.: nhd. waagerechte glattpolierte Scheibe, glatt polierte Messplatte zur Bestimmung der Windrichtungen

Messrute -- fünfschuhige Messrute: lat. quīnquepedal,  N.: nhd. fünfschuhige Messrute

Messrute -- Messrute von zehn Fuß: lat. decempeda,  F.: nhd. Messrute von zehn Fuß, Messstange von zehn Fuß

Messrute: lat. pertica,  F.: nhd. Stange, langer Stock, Messrute, junger Baum; porcula,  F.: nhd. Messen (N.), Maß, Messrute

Messschnur: lat. mētātūra,  F.: nhd. Messschnur

Messstange -- Messstange von fünf Fuß: lat. quīncupedal,  N.: nhd. Messstange von fünf Fuß

Messstange -- Messstange von zehn Fuß: lat. decempeda,  F.: nhd. Messrute von zehn Fuß, Messstange von zehn Fuß

Messung: lat. mēnsūra, mēsūra,  F.: nhd. Messen (N.), Messung, Maß, Länge, Dicke, Umfang; mētītio,  F.: nhd. Messen (N.), Messung, Maß, Länge, Dicke, Umfang

Met -- eine Art Met: lat. oenomel,  N.: nhd. Weinhonig, eine Art Met; oenomeli, īnomeli,  N.: nhd. Weinhonig, eine Art Met; oenomelum, lat.?, N.: nhd. Weinhonig, eine Art Met

Met: lat. mulsum,  N.: nhd. Weinmet, Met, Honigwein; tēmētum,  N.: nhd. Met, Wein

Metall -- aus Metall bestehend: lat. metallinus, lat.?, Adj.: nhd. metallen, aus Metall bestehend

Metall -- aus Metall und Kristall gemacht: lat. metallocrystallinus, lat.?, Adj.: nhd. aus Metall und Kristall gemacht

Metall -- dünnes Stück Metall: lat. lāmina, lāmna, lammina, lanna,  F.: nhd. dünnes Stück Metall, Holz, Marmor, dünne Platte, Blatt

Metall -- in Metall hineingearbeitet: lat. ? empaestātus,  Adj.: nhd. hineingeschlagen?, in Metall hineingearbeitet?

Metall -- Kunst durch Formen und Gießen halberhabene Arbeit in Metall zu machen: lat. toreuticē, gr.- F.: nhd. Kunst durch Formen und Gießen halberhabene Arbeit in Metall zu machen, Toreutitk

Metall -- Metall ausgraben: lat. metallāre,  V.: nhd. nach Metall schürfen, Metall ausgraben

Metall -- Metall gießend: lat. ? flātūrārius (1),  Adj.: nhd. Metall gießend?

Metall -- Metall tragend: lat. metallifer,  Adj.: nhd. Metall tragend, metallreich

Metall -- Metallkünstler der Figuren durch Schlagen ins Metall hineinarbeitet: lat. impaestātor,  M.: nhd. Metallkünstler der Figuren durch Schlagen ins Metall hineinarbeitet

Metall -- mit einem Metall überzogen: lat. incoctilis,  Adj.: nhd. mit einem Metall überzogen, verzinnt?

Metall -- mit Metall ausgelegt: lat. aerātus,  Adj.: nhd. mit Metall versehen (Adj.), mit Metall beschlagen (Adj.), mit Metall ausgelegt, gut bei Kasse seiend

Metall -- mit Metall beschlagen (Adj.): lat. aerātus,  Adj.: nhd. mit Metall versehen (Adj.), mit Metall beschlagen (Adj.), mit Metall ausgelegt, gut bei Kasse seiend

Metall -- mit Metall versehen (Adj.): lat. aerātus,  Adj.: nhd. mit Metall versehen (Adj.), mit Metall beschlagen (Adj.), mit Metall ausgelegt, gut bei Kasse seiend

Metall -- nach Metall schürfen: lat. metallāre,  V.: nhd. nach Metall schürfen, Metall ausgraben

Metall -- zum Metall gehörig: lat. metallicus (1),  Adj.: nhd. zum Metall gehörig, metallisch

Metall: lat. metallum,  N.: nhd. Metall, Gehalt (M.), Bergwerk; metallus (1),  M.: nhd. Metall

Metallader: lat. mina (3),  F.: nhd. Metallader

Metallarbeiter: lat. vāsculārius, vāsclārius,  M.: nhd. Metallarbeiter, Gefäßschmied

Metallasche: lat. spodium,  N.: nhd. Asche, Metallasche, Ofenbruch

Metallblättchen -- Metallblättchen betreffend: lat. ? lamnicus,  Adj.: nhd. Metallblättchen betreffend?

Metallblättchen -- mit Metallblättchen geschmückt: lat. lāmellātus,  Adj.: nhd. mit Metallblättchen geschmückt

Metallblättchen: lat. folia, m F.: nhd. Metallblättchen, Blatt; lāmella, lammella,  F.: nhd. Metallblättlein, Metallblättchen, dünnes Blech; lāmellula,  F.: nhd. Metallblättlein, Metallblättchen, dünnes Blech; lāmnula, lāminula,  F.: nhd. Metallblättchen, Metallblättlein

Metallblättlein: lat. lāmella, lammella,  F.: nhd. Metallblättlein, Metallblättchen, dünnes Blech; lāmellula,  F.: nhd. Metallblättlein, Metallblättchen, dünnes Blech; lāmnula, lāminula,  F.: nhd. Metallblättchen, Metallblättlein

Metallblech -- dünnes Metallblech: lat. brattea, bractea, brantia, branzia, bratthea, brattia,  F.: nhd. dünnes Metallblech, dünnes Holzfurnier, Flitterstaat, äußerer Schimmer

Metalle -- Schmelzen der Metalle: lat. cōnflātūra,  F.: nhd. Schmelzen der Metalle

metallen: lat. metallinus, lat.?, Adj.: nhd. metallen, aus Metall bestehend

metallener -- metallener Schnabel eines Schiffes: lat. embolum,  N.: nhd. metallener Schnabel eines Schiffes

Metallgießer: lat. cōnflātor,  M.: nhd. Metallschmelzer, Metallgießer; flātūrārius (2),  M.: nhd. Metallgießer, Metallpräger

Metallgräber: lat. metallicus (2),  M.: nhd. Metallgräber, Bergmann, zu den Bergwerken Verurteilter

metallisch: lat. metallicus (1),  Adj.: nhd. zum Metall gehörig, metallisch

Metallklumpen: lat. metallicum,  N.: nhd. Metallklumpen

Metallkünstler -- Metallkünstler der Figuren durch Schlagen ins Metall hineinarbeitet: lat. impaestātor,  M.: nhd. Metallkünstler der Figuren durch Schlagen ins Metall hineinarbeitet

Metallmasse: lat. strictūra,  F.: nhd. Zusammenpressung, Beklommenheit, Bedrückung, Beängstigung, Metallmasse, Stabeisen

Metallplatte: lat. petalum,  N.: nhd. Metallplatte

Metallpräger: lat. flātūrārius (2),  M.: nhd. Metallgießer, Metallpräger

metallreich: lat. metallifer,  Adj.: nhd. Metall tragend, metallreich

Metallschlacke: lat. scōria,  F.: nhd. Metallschlacke

Metallschmelzen -- Schlacke beim Metallschmelzen: lat. exbola, ecbola,  F.: nhd. Schlacke beim Metallschmelzen

Metallschmelzer: lat. cōnflātor,  M.: nhd. Metallschmelzer, Metallgießer

Metallurgie: lat. metallica,  F.: nhd. Hüttenkunde, Metallurgie

Metamorphose: lat. metamorphōsis,  F.: nhd. Verwandlung, Metamorphose

Metapher -- eine Art der Metapher: lat. metalēpsis, metalempsis,  F.: nhd. eine Art der Metapher, Erntezeit, Jahr

Metapher: lat. metaphora,  F.: nhd. Übertragung des Wortes in eine uneigentliche Bedeutung, Metapher

metaphorisch: lat. metaphoricē,  Adv.: nhd. metaphorisch, übertragen (Adv.), bildlich; *metaphoricus,  Adj.: nhd. metaphorisch, übertragen (Adj.), bildlich; trānslātīvē,  Adv.: nhd. übertragen (Adv.), metaphorisch

Metaphysik: lat. metaphysica, m F.: nhd. Metaphysik

metapinisch: lat. Metapīnus,  Adj.: nhd. metapinisch

Metaplasmus -- durch Metaplasmus: lat. metaplasticōs, gr.- Adv.: nhd. metaplastisch, durch Metaplasmus

Metaplasmus: lat. metaplasmus,  M.: nhd. Metaplasmus, Umbildung

metaplastisch: lat. metaplasticōs, gr.- Adv.: nhd. metaplastisch, durch Metaplasmus

Metapont -- Metapont (Kolonie am Tarentinischen Meerbusen): lat. Metapontum,  N.=ON: nhd. Metapontum (Kolonie am Tarentinischen Meerbusen), Metapontion (Kolonie am Tarentinischen Meerbusen), Metapont (Kolonie am Tarentinischen Meerbusen)

Metapontiner: lat. Metapontīnus (2),  M.: nhd. Metapontiner

metapontinisch: lat. Metapontīnus (1),  Adj.: nhd. metapontinisch

Metapontion -- Metapontion (Kolonie am Tarentinischen Meerbusen): lat. Metapontum,  N.=ON: nhd. Metapontum (Kolonie am Tarentinischen Meerbusen), Metapontion (Kolonie am Tarentinischen Meerbusen), Metapont (Kolonie am Tarentinischen Meerbusen)

Metapontum -- Metapontum (Kolonie am Tarentinischen Meerbusen): lat. Metapontum,  N.=ON: nhd. Metapontum (Kolonie am Tarentinischen Meerbusen), Metapontion (Kolonie am Tarentinischen Meerbusen), Metapont (Kolonie am Tarentinischen Meerbusen)

Metasynkrise -- zur Beförderung der Metasynkrise: lat. metasyncriticē,  Adv.: nhd. zur Beförderung der Metasynkrise

Metasynkrise -- zur Beförderung der Metasynkrise geeignet: lat. metasyncriticus,  Adj.: nhd. zur Beförderung der Metasynkrise geeignet

Metaurum -- Metaurum (Stadt der Bruttier in Kalabrien): lat. Metaurum,  N.=ON: nhd. Metaurum (Stadt der Bruttier in Kalabrien)

Metaurus -- Metaurus (Fluss in Umbrien): lat. Metaurus,  M.=FlN: nhd. Metaurus (Fluss in Umbrien)

metellinisch: lat. Metellīnus,  Adj.: nhd. metellinisch

Metellus: lat. Metellus (2),  M.=PN: nhd. Metellus

Meteor -- ein feuriger Meteor: lat. cyparissiās, cyparittiās,  M.: nhd. eine Pflanze, ein feuriger Meteor

Meteor -- ein Meteor mit pfeilartigem Schweif: lat. acontiās,  M.: nhd. ein Meteor mit pfeilartigem Schweif, eine Schlangenart

Meteor -- eine Art Meteor: lat. chasma,  N.: nhd. Öffnung, eine Art Meteor

Meteor -- feuriger Meteor in Gestalt einer Traube: lat. bothynus,  M.: nhd. feuriger Meteor in Gestalt einer Traube

Meteor -- feuriger Meteor in Gestalt eines Pfeils: lat. bolis,  F.: nhd. feuriger Meteor in Gestalt eines Pfeils, Senkblei

Meteorstein: lat. abaddir,  N.: nhd. Meteorstein; baetulus, baetylus, bētulus,  M.: nhd. Meteorstein

meterëisch: lat. Meterēus,  Adj.: nhd. meterëisch

Methode: lat. methodus, methodos,  F.: nhd. Methode, Lehrverfahren; practica, m F.: nhd. Verfahrensweise, Methode, Praxis

methodiārius: lat. metodiārius,  M.?: nhd. methodiārius

Methodik: lat. methodicē,  F.: nhd. methodischer Teil der Grammatik, Methodik

methodisch: lat. methodicus, metodicus,  Adj.: nhd. methodisch, nach gewissen Grundsätzen verfahrend, auf gewissen Grundsätzen beruhend

methodischer -- methodischer Teil der Grammatik: lat. methodicē,  F.: nhd. methodischer Teil der Grammatik, Methodik

Methymna -- Methymna (Stadt auf Lesbos): lat. Mēthymna,  F.=ON: nhd. Methymna (Stadt auf Lesbos)

Methymnäer: lat. Mēthymnaeus (2),  M.: nhd. Methymnäer

methymnäisch: lat. Mēthymnaeus (1),  Adj.: nhd. methymnäisch

methymnisch: lat. Mēthymnias,  Adj.: nhd. methymnisch

metilisch: lat. Metilius (2),  Adj.: nhd. metilisch

Metilius: lat. Metilius (1),  M.=PN: nhd. Metilius

Metiosedum -- Metiosedum (Stadt in Gallien): lat. Metiosēdum,  N.=ON: nhd. Metiosedum (Stadt in Gallien)

Meton: lat. Metōn,  M.=PN: nhd. Meton

Metonymie: lat. trānsnōminātio,  F.: nhd. Metonymie

metonymisch: lat. metōnymicōs, gr.- Adv.: nhd. metonymisch; metōnymicus,  Adj.: nhd. metonymisch

Metops -- Harz des Baumes Metops: lat. phȳrama,  N.: nhd. Harz des Baumes Metops

Metren« -- »hundert Metren«: lat. centimeter,  M.: nhd. »hundert Metren«

Metretes -- Metretes (ein Flüssigkeitsmaß): lat. metrēta,  F.: nhd. Tonne (F.) (2), Metretes (ein Flüssigkeitsmaß)

Metriker: lat. metricus (2),  M.: nhd. Metriker

metrisch: lat. emmetrus,  Adj.: nhd. metrisch, poetisch

metrisches -- ein metrisches Maß betreffend: lat. paliambicus,  Adj.: nhd. ein metrisches Maß betreffend

Metrodoros: lat. Mētrodōrus,  M.=PN: nhd. Metrodoros

Metropole -- die Metropole betreffend: lat. mētropolītānus (1),  Adj.: nhd. die Metropole betreffend

Metropole: lat. mētropolis (1),  F.: nhd. Mutterstadt, Hauptstadt, Metropole

Metropolis -- Einwohner von Metropolis: lat. Mētropolītēs,  M.: nhd. Metropolit, Einwohner von Metropolis

Metropolis -- Metropolis (Stadt in Thessalien): lat. Mētropolis (2),  F.=ON: nhd. Metropolis (Stadt in Thessalien)

Metropolit: lat. mētropolīta,  M.: nhd. Metropolit, Bischof der Hauptstadt; mētropolītānus (2),  M.: nhd. Metropolit; Mētropolītēs,  M.: nhd. Metropolit, Einwohner von Metropolis

metropolitanisch: lat. Mētropolītānus (3),  Adj.: nhd. metropolitanisch

Metropoliten -- zum Metropoliten gehörig: lat. mētropolīticus,  Adj.: nhd. zum Metropoliten gehörig

Metrum -- ein Metrum: lat. ? apemphaenonta,  F.?: nhd. ein Metrum?; ? diestigmenon, gr.- N.: nhd. ein Metrum?; ? hexdecasyllabus,  M.?: nhd. ein Metrum?; ? vortumnius,  M.: nhd. ein Metrum?

Metrum -- galliambisches Metrum betreffend: lat. metrōiacus,  Adj.: nhd. galliambisches Metrum betreffend

Metrum -- Metrum betreffend: lat. ? *metrālis,  Adj.: nhd. Metrum betreffend?; ? metrāliter,  Adv.: nhd. Metrum betreffend?

Metrum -- ohne Metrum seiend: lat. ametros,  Adj.: nhd. ohne Metrum seiend, in ungebundener Rede verfasst

Metrum: lat. metrum, metron,  N.: nhd. Metrum

Metrums -- nach Art eines Metrums gestaltet: lat. palintrochaicus,  Adj.: nhd. nach Art eines Metrums gestaltet

Mettius: lat. Mettius, Metius,  M.=PN: nhd. Mettius

Metz: lat. Dīvodūrum,  N.=ON: nhd. Divodurum (Metz), Metz

Metzger: lat. carnārius (2),  M.: nhd. Fleischliebhaber; lanio,  M.: nhd. Fleischer, Schlächter, Metzger; lanius (1),  M.: nhd. Fleischer, Schlächter, Metzger, Opferschlächter, Henker

Metzler: lat. Macellīnus,  M.: nhd. Metzler

Meuchelmord: lat. sīca,  F.: nhd. Dolch, Dolchstich, Erdolchung, Meuchelmord

Meuchelmörder: lat. sīcārius,  M.: nhd. Meuchelmörder, Bandit

Mevanate: lat. Mēvānās (2),  M.: nhd. Mevanate, Einwohner von Mevania

mevanatisch: lat. Mēvānās (1),  Adj.: nhd. mevanatisch

Mevania -- Einwohner von Mevania: lat. Mēvānās (2),  M.: nhd. Mevanate, Einwohner von Mevania

Mevania -- Mevania (Stadt in Umbrien): lat. Mēvānia,  F.=ON: nhd. Mevania (Stadt in Umbrien)

mevanisch: lat. Mēvāniēnsis,  Adj.: nhd. mevanisch

Mezentius: lat. Mezentius,  M.=PN: nhd. Mezentius

mich -- mich selbst: lat. ? meusmet,  Pron.: nhd. mich selbst?; ? meuspte,  Pron.: nhd. mich selbst?

Micipsa: lat. Micipsa,  M.=PN: nhd. Micipsa

Midäer: lat. Midaeēnsis,  M.: nhd. Midäer, Einwohner von Midaïon; Midaeus,  M.: nhd. Midäer, Einwohner von Midaïon

Midaïon -- Einwohner von Midaïon: lat. Midaeēnsis,  M.: nhd. Midäer, Einwohner von Midaïon; Midaeus,  M.: nhd. Midäer, Einwohner von Midaïon

Midaïon -- Midaïon (Stadt in Phrygien): lat. Midaïum,  N.=PN: nhd. Midaïon (Stadt in Phrygien)

Midas -- zu Midas gehörig: lat. Midīnus,  Adj.: nhd. zu Midas gehörig, midinisch

Midas: lat. Midās, Mida,  M.=PN: nhd. Midas

Mide -- Mide (Stadt in Möotien): lat. Mīdē,  F.=ON: nhd. Mide (Stadt in Möotien)

Midea -- Midea (Stadt in Lykien): lat. Mīdēa,  F.=ON: nhd. Midea (Stadt in Lykien)

midinisch: lat. Midīnus,  Adj.: nhd. zu Midas gehörig, midinisch

Mieder -- mit einem Mieder versehen (Adj.): lat. ? capitiālis,  Adj.: nhd. mit einem Mieder versehen (Adj.)?

Mieder: lat. capitium (1), capicium,  N.: nhd. Kopföffnung in der Tunika, Mieder, Korsett; castula,  F.: nhd. Mieder, Schnürbrust; strophium,  N.: nhd. Mieder, Gürtel

Miene -- mit lachender Miene handelnd: lat. rīdibundus,  Adj.: nhd. sich dem Lachen hingebend, unter Lachen handelnd, mit lachender Miene handelnd

Miene -- voll ernsthafter Miene seiend: lat. vultuōsus, voltuōsus,  Adj.: nhd. voll ernsthafter Miene seiend, ernsthaft, finster, Grimassen schneidend

Miene: lat. vultum, voltum,  N.: nhd. Gesichtsausdruck, Gesicht, Gesichtszüge, Miene, Blick; vultus, voltus,  M.: nhd. Gesichtsausdruck, Gesicht, Gesichtszüge, Miene, Blick

Mienenspiel -- mit starkem Mienenspiel: lat. vultuōsē,  Adv.: nhd. mit starkem Mienenspiel

Miesmuschel -- eine Art Miesmuschel: lat. myax,  M.: nhd. eine Art Miesmuschel

Miesmuschel -- kleine Miesmuschel: lat. myisca,  F.: nhd. kleine Miesmuschel; myiscus,  N.: nhd. kleine Miesmuschel

Miesmuschel: lat. mītulus, mūtulus, mȳtilus, mītylus,  M.: nhd. Miesmuschel; mūriculus,  M.: nhd. »Mäuslein«, Miesmuschel; mūsculus (1), mūsclus,  M.: nhd. Mäuslein, Mäuschen, Muskel, Miesmuschel; mȳs (1),  M.: nhd. Miesmuschel

Miet...: lat. ēmptīvus,  Adj.: nhd. gemietet, Miet...; meritōrius,  Adj.: nhd. wofür Geld bezahlt wird, womit man Geld verdient, Miet..., Lohn...

Miete -- Miete betreffend: lat. condūctiōnālis,  Adj.: nhd. Miete betreffend, Pacht betreffend

Miete: lat. compēnsio,  F.: nhd. Miete; ? compēnsus,  M.: nhd. Miete?, Abwägung, Ersatz, Ausgleich; condūctum,  N.: nhd. Mietung, Pachtung, Mietwohnung, Miete, Unterkunft

Mieten -- Mieten (N.): lat. conductēla,  F.: nhd. Mieten (N.); condūctio,  F.: nhd. Sichzusammenziehen, Zusammenziehung, Rekapitulation, Mieten (N.), Pacht

mieten: lat. condūcere,  V.: nhd. zusammenführen, zusammenziehen, dingen, mieten, pachten; redimere,  V.: nhd. wiederkaufen, erkaufen, in Pacht nehmen, pachten, mieten

Mieter -- Mieter in einem Mietshaus: lat. īnsulārius,  M.: nhd. Mieter in einem Mietshaus, Hausmann, Hausverwalter

Mieter: lat. condūctor,  M.: nhd. Mieter, Pächter, Unternehmer; habitātor,  M.: nhd. Bewohner, Hausbewohner, Mieter; inquilīnus,  M.: nhd. Bewohner, Insasse, Mieter

Mieterin: lat. condūctrīx,  F.: nhd. Mieterin, Pächterin; habitātrīx,  F.: nhd. Bewohnerin, Hausbewohnerin, Mieterin

Mietgeld: lat. auctōrāmentum,  N.: nhd. Handgeld, Mietgeld, Dienstvertrag, Kontrakt

Mietling: lat. fallo,  M.: nhd. Söldner, Mietling; mercēnnārius (2),  M.: nhd. Mietling, Tagelöhner, Lohndiener

Miets...: lat. condūctīcius,  Adj.: nhd. gemietet, in Sold genommen, angeworben, Miets...

Mietshaus -- Mieter in einem Mietshaus: lat. īnsulārius,  M.: nhd. Mieter in einem Mietshaus, Hausmann, Hausverwalter

Mietshauses -- Bewohner eines Mietshauses: lat. īnsulāris (2),  M.: nhd. Bewohner eines Mietshauses

Mietskaserne: lat. meritōrium,  N.: nhd. Mietskaserne, Bordell

Mietsoldat: lat. latrunculus,  M.: nhd. Mietsoldat, Söldner, Straßenräuber, Brigant

Mietung: lat. condūctum,  N.: nhd. Mietung, Pachtung, Mietwohnung, Miete, Unterkunft; redēmptio,  F.: nhd. Erkaufung, Bestechung, Pachtung, Mietung, Loskaufung

Mietwohnung: lat. condūctum,  N.: nhd. Mietung, Pachtung, Mietwohnung, Miete, Unterkunft

Mietzins -- Mietzins für einen Verkaufsstand: lat. locārium,  N.: nhd. Standgeld, Mietzins für einen Verkaufsstand

Mietzins: lat. habitātio,  F.: nhd. Wohnen, Wohnung, Mietzins

Migräne -- mit Migräne Behafteter: lat. hēmicrānicus (2), hēmigrānicus,  M.: nhd. mit Kopfschmerzen Behafteter, mit Migräne Behafteter

Migräne: lat. hēmicrānia,  F.: nhd. Kopfschmerz in der Hälfte des Kopfes, Migräne; heterocrānia,  F.: nhd. einseitiges Kopfweh, Migräne; heterocrānium, eterocrānium,  N.: nhd. einseitiges Kopfweh, Migräne

Mikythos: lat. Mīcythus,  M.=PN: nhd. Mikythos

Milch -- aus Milch bereitet: lat. lactāns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. aus Milch bereitet, aus Milch bestehend

Milch -- aus Milch bestehend: lat. ? galactōdes,  Adj.: nhd. aus Milch bestehend?; lactāns (2),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. aus Milch bereitet, aus Milch bestehend; lactātus,  Adj.: nhd. aus Milch bestehend; lacteus,  Adj.: nhd. aus Milch bestehend, voll Milch seiend, milchig, milchfarbig, milchweiß

Milch -- Gott des in der Milch stehenden Getreides: lat. Lacturnus,  M.=PN: nhd. Gott des in der Milch stehenden Getreides

Milch -- in Milch übergehen: lat. lactēscere,  V.: nhd. milchen, in Milch übergehen, sich in Milch verwandeln

Milch -- Milch (circulus lacteus): lat. ? gala,  N.?: nhd. Milch? (circulus lacteus?)

Milch -- Milch betreffend: lat. ? galaticus (2),  Adj.: nhd. Milch betreffend?

Milch -- Milch der männlichen Fische: lat. lactēs, lactis,  F.: nhd. Milchen, Dünndarm, Milch der männlichen Fische

Milch -- Milch geben: lat. lactāre,  V.: nhd. Milch geben, säugen, Milch trinken, saugen; lactēre,  V.: nhd. saugen, Milch geben, säugen; perlactāre,  V.: nhd. Milch geben

Milch -- Milch gebend: lat. lactārius (1),  Adj.: nhd. Milch in sich enthaltend, milchig, Milch gebend, milchend

Milch -- Milch in der heiß gemachte Kieselsteine vorher abgelöscht worden sind: lat. diacochlēcon, gr.- N.: nhd. Milch in der heiß gemachte Kieselsteine vorher abgelöscht worden sind

Milch -- Milch in sich enthaltend: lat. lactārius (1),  Adj.: nhd. Milch in sich enthaltend, milchig, Milch gebend, milchend

Milch -- Milch tragend: lat. lactifer,  Adj.: nhd. Milch tragend; lactiger,  Adj.: nhd. Milch tragend

Milch -- Milch trinken: lat. lactāre,  V.: nhd. Milch geben, säugen, Milch trinken, saugen

Milch -- Milch trinkender Säugling: lat. lactāns (1),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Milch trinkender Säugling

Milch -- Milch verlieren: lat. ēlactēscere,  V.: nhd. Milch verlieren

Milch -- mit dünnem Kuchenteig und Milch zurechtgemacht: lat. tractogalātus,  Adj.: nhd. mit dünnem Kuchenteig und Milch zurechtgemacht

Milch -- mit Gewürz versetzte geronnene Milch: lat. melca,  F.: nhd. Sauermilch, mit Gewürz versetzte geronnene Milch

Milch -- mit Milch großziehen: lat. illactāre,  V.: nhd. mit Milch großziehen, säugen

Milch -- saure Milch: lat. oxygala (1),  N.: nhd. saure Milch; oxygala (2),  F.: nhd. saure Milch

Milch -- sich in Milch verwandeln: lat. lactēscere,  V.: nhd. milchen, in Milch übergehen, sich in Milch verwandeln

Milch -- voll Milch seiend: lat. lacteus,  Adj.: nhd. aus Milch bestehend, voll Milch seiend, milchig, milchfarbig, milchweiß

Milch: lat. lāc, lacte,  N.: nhd. Milch; mulsūra,  F.: nhd. Melken, Gemolkenes, Milch

Milchachat: lat. leucachātēs,  F.: nhd. weißer Achat, Milchachat

milchartig: lat. galacticus,  Adj.: nhd. milchartig; lāctōsus,  Adj.: nhd. milchartig

milchartige -- milchartige Speise: lat. galactica, lat.?, F.: nhd. milchartige Speise

Milchbart: lat. barbula,  F.: nhd. Bärtchen, Bärtlein, Stutzbärtchen, Milchbart; barbulus,  F.: nhd. Bärtchen, Bärtlein, Stutzbärtchen, Milchbart

milchbärtig: lat. barbātulus,  Adj.: nhd. ein wenig bärtig, milchbärtig

Milchbruder: lat. collactāneus, cōlactāneus,  M.: nhd. Milchbruder, Milchschwester; collacteus,  M.: nhd. Milchbruder; collactīcius,  M.: nhd. Milchbruder; conlactius,  M.: nhd. Milchbruder, Milchschwester; lactāneus,  M.: nhd. Milchbruder

milchen: lat. lactēscere,  V.: nhd. milchen, in Milch übergehen, sich in Milch verwandeln

Milchen: lat. lactēs, lactis,  F.: nhd. Milchen, Dünndarm, Milch der männlichen Fische

milchend: lat. lactārius (1),  Adj.: nhd. Milch in sich enthaltend, milchig, Milch gebend, milchend

Milcherzeugnis -- eine Art Milcherzeugnis: lat. ? terriberēs,  F.: nhd. eine Art Milcherzeugnis?

milchfarbig: lat. lacteus,  Adj.: nhd. aus Milch bestehend, voll Milch seiend, milchig, milchfarbig, milchweiß; lacticolor,  Adj.: nhd. milchfarbig; lactineus,  Adj.: nhd. milchfarbig, weiß; lactinus,  Adj.: nhd. milchfarbig, weiß

Milchhändler: lat. lactārius (2),  M.: nhd. Milchkuchenbäcker, Milchhändler

Milchhaut: lat. ? piceno?,  Sb.: nhd. Milchhaut?

milchig: lat. lactārius (1),  Adj.: nhd. Milch in sich enthaltend, milchig, Milch gebend, milchend; lactēns,  V.: nhd. saugend, säugend, milchig, saftig, milchweiß, zwart; lacteus,  Adj.: nhd. aus Milch bestehend, voll Milch seiend, milchig, milchfarbig, milchweiß

milchige -- milchige Pflanze: lat. lāctoris,  Sb.: nhd. milchige Pflanze, Wolfsmilch

Milchiges: lat. ? galaticus (3),  M.: nhd. Sülze?, Milchiges?

Milchkraut: lat. polygala,  F.: nhd. Milchkraut, Kreuzblume; polygalon, gr.- N.: nhd. Milchkraut, Kreuzblume

Milchkuchen: lat. lactāria,  F.: nhd. Milchkuchen

Milchkuchenbäcker: lat. lactārius (2),  M.: nhd. Milchkuchenbäcker, Milchhändler

»Milchlein«: lat. *lacticulum,  N.: nhd. »Milchlein«, Kalbsmilch

Milchschwester: lat. collactānea,  F.: nhd. Milchschwester; collactāneus, cōlactāneus,  M.: nhd. Milchbruder, Milchschwester; collactea,  F.: nhd. Milchschwester; collactis,  F.: nhd. Milchschwester; conlactius,  M.: nhd. Milchbruder, Milchschwester

Milchspeise: lat. lactantium,  N.: nhd. Milchspeise

Milchstein: lat. galactītēs,  M.: nhd. Milchstein; galactītis,  F.: nhd. Milchstein; galaxiās (2),  M.: nhd. Milchstein

Milchstraße: lat. galaxiās (1),  M.: nhd. Milchstraße

milchvollen -- mit milchvollen Saugwarzen versehen (Adj.): lat. sūminātus,  Adj.: nhd. mit milchvollen Saugwarzen versehen (Adj.)

milchweiß: lat. lactēns,  V.: nhd. saugend, säugend, milchig, saftig, milchweiß, zwart; lacteolus,  Adj.: nhd. milchweiß; lacteus,  Adj.: nhd. aus Milch bestehend, voll Milch seiend, milchig, milchfarbig, milchweiß

mild -- mild machen: lat. dēmītīre,  V.: nhd. mild machen; lēnitāre,  V.: nhd. mild machen, gelinde machen, verweichlichen, mild stimmen; mītificāre,  V.: nhd. mild machen, weich machen, zähmen; mītigāre,  V.: nhd. mild machen, gelinde machen, verweichlichen, mild stimmen; mītīre,  V.: nhd. mild machen, versetzen; parēgorizāre,  V.: nhd. mild machen, verweichlichen

mild -- mild stimmen: lat. lēnitāre,  V.: nhd. mild machen, gelinde machen, verweichlichen, mild stimmen; mītigāre,  V.: nhd. mild machen, gelinde machen, verweichlichen, mild stimmen

mild -- mild werden: lat. ēmītēscere,  V.: nhd. mild werden; illentēscere,  V.: nhd. mild werden, reif werden, reifen; mītēscere, mītīscere,  V.: nhd. mild werden, reif werden, reifen, nachlassen

mild -- sehr mild: lat. permītis,  Adj.: nhd. sehr mild

mild: lat. blandus,  Adj.: nhd. schmeichelnd, liebenswürdig, liebkosend, mild; cicur,  Adj.: nhd. zahn, mild; clēmēns (1),  Adj.: nhd. mild, gelind, glimpflich, schonend; clēmenter,  Adv.: nhd. mild, gelind, glimpflich, schonend, gnädig; ? dēlēnis,  Adj.: nhd. mild?; lēnis (1),  Adj.: nhd. lind, gelinde, sanft, mild; lēniter,  Adv.: nhd. sanft, gelinde, mild, ruhig, gemäßigt, gelassen; mānsuēs,  Adj.: nhd. an die Hand gewähnt, zahm, sanft, mild; mīlichius,  Adj.: nhd. mild, freundlich, sanft; mītis,  Adj.: nhd. mild, gelinde, weich; modestus,  Adj.: nhd. Maß haltend, mäßig, leidenschaftslos, besonnen (Adj.), gelassen, sanftmütig, mild; mussitanter,  Adv.: nhd. brummend, sanft, mild; tepidus,  Adj.: nhd. lau, lauwarm, mäßig warm, mild; tepōrus,  Adj.: nhd. lau, mild

milde -- milde Sonnenwärme: lat. apricitās,  F.: nhd. milde Sonnenwärme, Sonniges

milde -- milde Wärme: lat. tepor,  M.: nhd. Lauheit, milde Wärme

milde -- milde werden: lat. ? lēnīscere,  V.: nhd. milde werden?

Milde -- zur Milde stimmen: lat. dēmītigāre,  V.: nhd. zur Milde stimmen

milde: lat. ? endo? (1),  Adj.?: nhd. zahm?, milde?

Milde: lat. benevolentia, benivolentia, benibolentia, bonivolentia,  F.: nhd. Wohlwollen, Geneigtheit, Gewogenheit, Nachsicht, Milde, Gnade; benīgnitās,  F.: nhd. Leutseligkeit, Gutmütigkeit, Freundlichkeit, Milde, Gnade; clēmentia,  F.: nhd. Milde, Gelindheit, Glimpflichkeit, Schonung, Gnade; complācātio,  F.: nhd. Milde; lēnitās,  F.: nhd. sanftes Wesen, Sanftheit, Milde, Langsamkeit, Gelassenheit; lēnitia,  F.: nhd. Milde; lēnitūdo,  F.: nhd. Milde, Sanftmut; mānsuētūdo,  F.: nhd. Zahmheit, Sanftmut, Milde; mītitūdo, lat.?, F.: nhd. Milde, Weichheit

milden -- ohne milden Anstrich seiend: lat. achrōmos,  Adj.: nhd. ungefärbt, ohne Beschönigung seiend, ohne milden Anstrich seiend

milder -- milder werden: lat. mānsuēscere,  V.: nhd. zahm machen, zahm wreden, zivilisiert werden, milder werden

mildern -- gänzlich mildern: lat. ēmulcēre,  V.: nhd. gänzlich mildern

mildern -- glänzlich mildern: lat. ēmulcāre,  V.: nhd. glänzlich mildern

mildern -- mit mildern: lat. ? collīnīre,  V.: nhd. mit mildern?

mildern: lat. ēmītigāre,  V.: nhd. mildern, besänftigen; ēmollīre,  V.: nhd. erweichen, weich machen, mildern; lēnificāre,  V.: nhd. lindern, mildern; lēnīre,  V.: nhd. sanfter machen, lindern, mildern, besänftigen, nachgiebig machen; lentāre,  V.: nhd. biegsam machen, biegen, in die Länge ziehen, nachgiebig machen, mildern; mānsuēfacere,  V.: nhd. zähmen, zahm machen, bändigen, mildern; perlēnīre,  V.: nhd. mildern, besänftigen; sōlārī,  V.: nhd. trösten, erleichtern, lindern, mildern, schadlos halten

mildernd -- gänzlich mildernd: lat. ēmulcēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gänzlich mildernd, ergötzend

mildernd: lat. *mītigābilis,  Adj.: nhd. gelinde, mildernd; mītigābiliter,  Adv.: nhd. gelinde, mildernd; *mītigāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gelinde, mildernd; mītigātīvus,  Adj.: nhd. mildernd, lindernd; mītigātōrius,  Adj.: nhd. mildernd, lindernd; temperātīvus,  Adj.: nhd. mildernd

Milderung: lat. mītigātio,  F.: nhd. Milderung, Besänftigung; mītigātus,  M.: nhd. Milderung, Besänftigung

mildtätig: lat. mūnificē,  Adv.: nhd. mildtätig, wohltätig, freigiebig; mūnificenter,  Adv.: nhd. mildtätig, wohltätig, freigiebig

Mildtätigkeit: lat. mūnificentia,  F.: nhd. Mildtätigkeit, Wohlttätigkeit, Freigiebigkeit, Gnadenakt

Milesier: lat. Mīlēsius (2),  M.: nhd. Milesier, Einwohner von Milet

milesisch: lat. Mīlēsius (1),  Adj.: nhd. zu Milet gehörig, milesisch; Mīlētis (1),  Adj.: nhd. zu Milet gehörig, milesisch

Milet -- Einwohner von Milet: lat. Mīlēsius (2),  M.: nhd. Milesier, Einwohner von Milet

Milet -- zu Milet gehörig: lat. Mīlēsius (1),  Adj.: nhd. zu Milet gehörig, milesisch; Mīlētis (1),  Adj.: nhd. zu Milet gehörig, milesisch

Milet: lat. Mīlēsia,  F.=ON: nhd. Milet; Mīlētus (1),  M.=ON: nhd. Milet

Miletos -- Tochter des Miletos: lat. Mīlētis (2),  F.: nhd. Tochter des Miletos

Miletos: lat. Mīlētus (2),  M.=PN: nhd. Miletos

Mileum -- Mileum (Stadt in Numidien): lat. Mileum, Milevum,  N.=ON: nhd. Mileum (Stadt in Numidien), Milevis (Stadt in Numidien); Milevī,  N. Pl.=ON: nhd. Mileum (Stadt in Numidien), Milevis (Stadt in Numidien); Milevis,  F.=ON: nhd. Mileum (Stadt in Numidien), Milevis (Stadt in Numidien)

milevetanisch: lat. Milevetānus,  Adj.: nhd. milevetanisch

Milevis -- Milevis (Stadt in Numidien): lat. Mileum, Milevum,  N.=ON: nhd. Mileum (Stadt in Numidien), Milevis (Stadt in Numidien); Milevī,  N. Pl.=ON: nhd. Mileum (Stadt in Numidien), Milevis (Stadt in Numidien); Milevis,  F.=ON: nhd. Mileum (Stadt in Numidien), Milevis (Stadt in Numidien)

Militärcharge -- mit einer Militärcharge bekleidet: lat. comitiacus,  Adj.: nhd. mit einer Militärcharge bekleidet

Militärcharge: lat. comitīvus (2),  M.: nhd. Hofcharge, Militärcharge

militärisch: lat. *mīlitāriēnsis,  Adj.: nhd. militärisch

militärische -- militärische Übung auf dem Marsfeld: lat. campicursio,  F.: nhd. militärische Übung auf dem Marsfeld

militärischer -- militärischer Rang (nominibus militum): lat. ? ballio (1),  M.: nhd. militärischer Rang? (nominibus militum)

Militärkürschner: lat. pelliōnārius,  M.: nhd. Militärkürschner

Militärmantel: lat. umerāle, humerāle,  N.: nhd. Schulterbedeckung, Militärmantel

Militärperson: lat. mīlitāris (2),  M.: nhd. Militärperson, Krieger

Militärtribun -- Militärtribun den der Feldherr selbst wählte: lat. Rūfulus (2),  M.: nhd. Militärtribun den der Feldherr selbst wählte

militum -- Magister militum: lat. magistromīlitātus,  M.: nhd. Magister militum, Heermeister

Miliz -- Getreideeinforderer für die Miliz: lat. opinātor,  M.: nhd. Vermuter, Getreideeinforderer für die Miliz

Miliz: lat. mīlitia, meilitia,  F.: nhd. Kriegsdienst, Felddienst, Dienst, Feldzug, Soldaten, Miliz

Milo -- Milo gehörend: lat. Milōniānus,  Adj.: nhd. milonianisch, Milo gehörend

Milo: lat. Milo,  M.=PN: nhd. Milo

Milon: lat. Milō, Milōn,  M.=PN: nhd. Milon

»Miloniana« -- »Miloniana« (Rede Ciceros für Milo): lat. Milōniāna,  F.: nhd. »Miloniana« (Rede Ciceros für Milo)

milonianisch: lat. Milōniānus,  Adj.: nhd. milonianisch, Milo gehörend

Miltiades: lat. Miltiadēs,  M.=PN: nhd. Miltiades

milvisch: lat. Mulvius, Milvius,  Adj.: nhd. mulvisch, milvisch

milyadisch: lat. Milyadus,  Adj.: nhd. milyadisch

Milyas -- Milyas (ein Bezirk in Großphrygien): lat. Milyas,  F.=ON: nhd. Milyas (ein Bezirk in Großphrygien)

Milz -- an der Milz Leidender: lat. liēnicus (2),  M.: nhd. Milzsüchtiger, an der Milz Leidender; liēnōsus (2),  M.: nhd. Milzsüchtiger, an der Milz Leidender

Milz -- von der Milz Seiendes: lat. splēnītēs,  M.: nhd. von der Milz Seiendes

Milz -- zur Milz gehörig: lat. liēnicus (1),  Adj.: nhd. zur Milz gehörig, Milz...

Milz...: lat. liēnicus (1),  Adj.: nhd. zur Milz gehörig, Milz...

Milz: lat. liēn,  M.: nhd. Milz; liēnis,  M.: nhd. Milz; splēn,  M.: nhd. Milz

milzkrank: lat. liēnōsus (1), liniōsus,  Adj.: nhd. milzkrank, milzsüchtig

Milzkrankheit: lat. ? lienōsis,  F.: nhd. Milzkrankheit?

Milzkraut: lat. asplēnos,  F.: nhd. Milzkraut, Hirschzunge; hēmionion, ēmionion, gr.- N.: nhd. Milzkraut, eine Pflanze; splēnium,  N.: nhd. Milzkraut, Pflästerchen; Teucria,  F.=ON, F.: nhd. Troja, Gamander, Milzkraut; teucrion, gr.- N.: nhd. Milzkraut

Milzsucht -- Mittel gegen die Milzsucht: lat. liēnicum,  N.: nhd. Mittel gegen die Milzsucht

milzsüchtig: lat. liēnōsus (1), liniōsus,  Adj.: nhd. milzkrank, milzsüchtig; splēnēticus,  Adj.: nhd. milzsüchtig; splēniacus,  Adj.: nhd. milzsüchtig; splēnicus,  Adj.: nhd. milzsüchtig; splēnīticus,  Adj.: nhd. milzsüchtig

Milzsüchtiger: lat. liēnicus (2),  M.: nhd. Milzsüchtiger, an der Milz Leidender; liēnōsus (2),  M.: nhd. Milzsüchtiger, an der Milz Leidender

Mimas -- Mimas (Name mehrerer Gebirge): lat. Mimās,  M.=ON: nhd. Mimas (Name mehrerer Gebirge)

Mime: lat. hypocrita,  M.: nhd. Mime, Heuchler; hypocritēs,  M.: nhd. Mime, Heuchler; mīma,  F.: nhd. Mime, Mimin, Gebärdenkünstlerin, Schauspielerin; mīmologus,  M.: nhd. Schauspieler in mimischen Schauspielen, Mime; mīmula,  F.: nhd. Mime, Mimin; mīmulus,  F.: nhd. »Mimlein«, Mime; mīmus,  M.: nhd. Mime, Schauspieler; mȳthārius?,  M.: nhd. Schauspieler in mimischen Schauspielen, Mime

Mimen -- nach Mimen Art: lat. mīmicē,  Adv.: nhd. nach Mimen Art, mimisch

Mimenkünstler: lat. mīmārius (2),  M.: nhd. Mimenkünstler

Mimin: lat. mīma,  F.: nhd. Mime, Mimin, Gebärdenkünstlerin, Schauspielerin; mīmula,  F.: nhd. Mime, Mimin

mimisch: lat. mīmārius (1),  Adj.: nhd. mimisch; mīmicē,  Adv.: nhd. nach Mimen Art, mimisch; mīmicus,  Adj.: nhd. mimisch, affektiert, nur scheinbar, Schein...

mimischen -- Schauspieler in mimischen Schauspielen: lat. mīmologus,  M.: nhd. Schauspieler in mimischen Schauspielen, Mime; mȳthārius?,  M.: nhd. Schauspieler in mimischen Schauspielen, Mime

mimischer -- mimischer Vers: lat. mīmiambus,  M.: nhd. mimischer Vers, mimisches Gedicht in jambischen Versen

mimisches -- mimisches Gedicht in jambischen Versen: lat. mīmiambus,  M.: nhd. mimischer Vers, mimisches Gedicht in jambischen Versen

mimisches -- mimisches Schauspiel: lat. ? mīmologia?,  F.: nhd. mimisches Schauspiel?

»Mimlein«: lat. mīmulus,  F.: nhd. »Mimlein«, Mime

Mimnermus: lat. Mimnermus,  M.=PN: nhd. Mimnermus

Mimograph -- Mimograph (Verfasser mimischer Gedichte): lat. mīmographus,  M.: nhd. Mimograph (Verfasser mimischer Gedichte)

Minäer -- Minäer (Angehöriger einer Völkerschaft am Roten Meer): lat. Mīnaeus (1), Minnaeus,  M.: nhd. Minäer (Angehöriger einer Völkerschaft am Roten Meer)

minäisch: lat. Mīnaeus (2),  Adj.: nhd. minäisch

Minciade: lat. Minciadēs,  M.: nhd. Minciade, aus der Nähe des Mincius Gebürtiger

Mincius -- aus der Nähe des Mincius Gebürtiger: lat. Minciadēs,  M.: nhd. Minciade, aus der Nähe des Mincius Gebürtiger

Mincius -- Mincius (ein Fluss bei Mantua): lat. Mincius,  M.=FlN: nhd. Mincius (ein Fluss bei Mantua)

minder -- minder gut: lat. dēterius,  Adv.: nhd. minder gut; sequior,  Adj. (Komp.): nhd. minder gut, geringere, schlechtere

minder -- minder gut machen: lat. dēteriōrāre,  V.: nhd. minder gut machen, herunterbringen, verschlechtern

minder -- minder gute: lat. dēterior,  Adj. (Komp.): nhd. minder gute, schlechtere

Minderbegüteter: lat. minoflidus,  M.: nhd. Minderbegüteter, Minderer, Freibauer

Minderer: lat. minoflidus,  M.: nhd. Minderbegüteter, Minderer, Freibauer

mindern -- sich mindern: lat. rarēscere,  V.: nhd. Dichte verlieren, locker werden, sich voneinander geben, auseinander treten, seltener werden, sich mindern, abnehmen

Mine -- eine Mine kostend: lat. minīnus,  Adj.: nhd. eine Mine kostend

Mine -- Mine (F.) (1): lat. specus,  F.: nhd. Höhle, Grotte, Schacht, Mine (F.) (1), bedeckter Wassergang, Abzugsgraben, Schleuse

Mine -- Mine (F.) (3): lat. mina (1), mna,  F.: nhd. Mine (F.) (3), ein griechisches Gewicht, eine Münze

Mine: lat. suffossio,  F.: nhd. Untergraben, Unterwühlen, Mine

mineralischem -- Mischung von Sand und mineralischem Laugensalz: lat. hammonitrum, ammonitrum,  N.: nhd. Mischung von Sand und mineralischem Laugensalz

Minerva -- Beiname der Minerva: lat. Alcidēmos,  F.=PN: nhd. Beiname der Minerva

Minerva -- Doppelbüste des Merkur und der Minerva: lat. Hermathēna,  F.: nhd. Doppelbüste des Merkur und der Minerva

Minerva -- Festlichkeit zu Ehren der Minerva: lat. Minervāle,  N.: nhd. Festlichkeit zu Ehren der Minerva

Minerva -- Minerva betreffend: lat. Minervālis,  Adj.: nhd. Minerva betreffend

Minerva -- Tempel der Minerva: lat. Minervium (2),  N.: nhd. Tempel der Minerva

Minerva: lat. Minerva, Menerva,  F.=PN: nhd. Minerva

minervisch: lat. Minervius,  Adj.: nhd. minervisch

Minierer: lat. cunīculārius,  M.: nhd. Minierer, Stollenanleger; cunīculātor,  M.: nhd. Minierer, Stollenanleger; suffossor,  M.: nhd. Minierer

Minio -- Minio (Name mehrerer Flüsse): lat. Minio, Munio,  M.=FlN: nhd. Minio (Name mehrerer Flüsse)

Minius -- Minius (Hauptfluss in Lusitanien): lat. Minius (1),  M.=FlN: nhd. Minius (Hauptfluss in Lusitanien)

Minoide: lat. Mīnōis,  F.: nhd. Minoide, Tochter des Minos

minoisch: lat. Mīnōius,  Adj.: nhd. minoisch, kretisch; Mīnōus,  Adj.: nhd. minoisch, kretisch

Minos -- Tochter des Minos: lat. Mīnōis,  F.: nhd. Minoide, Tochter des Minos

Minos: lat. Mīnōs,  M.=PN: nhd. Minos

Minotaurus: lat. Mīnōtaurus,  M.=PN: nhd. Minotaurus

Minturnä -- Einwohner von Minturnä: lat. Minturnēnsis (2),  M.: nhd. Minturnenser, Einwohner von Minturnä

Minturnä -- Minturnä (Stadt in Latium): lat. Minturnae,  F. Pl.=ON: nhd. Minturnä (Stadt in Latium)

Minturnenser: lat. Minturnēnsis (2),  M.: nhd. Minturnenser, Einwohner von Minturnä

minturnensisch: lat. Minturnēnsis (1),  Adj.: nhd. minturnensisch

minucisch: lat. Minucius (2), Minutius,  Adj.: nhd. minucisch

Minucius -- Minucius (Name einer römischen Familie): lat. Minucius (1), Minutius,  M.=PN: nhd. Minucius (Name einer römischen Familie)

minus -- minus instructus scientia: lat. abūsitātus,  Adj.: nhd. minus instructus scientia

Minuskel: lat. minuscula, m F.: nhd. Minuskel, Kleinbuchstabe

Minute: lat. minūta,  F.: nhd. ganz Kleines, Minute; minūtum,  N.: nhd. kleines Stück, Zeitteil, Minute; minūtus (2),  M.: nhd. kleines Stück, Zeitteil, Minute; scrīpulum, scrūpulum, scrīplum, scrūplum,  N.: nhd. Skrupel, ängstliche Genauigkeit, Minute; scrīpulus, scrūpulus,  M.: nhd. Skrupel, ängstliche Genauigkeit, Minute

Minyas -- Minyas gehörend: lat. Minyēius,  Adj.: nhd. minyëisch, Minyas gehörend

Minyas -- Tochter des Minyas: lat. Minyēias,  F.: nhd. Tochter des Minyas; Minyēis,  F.: nhd. Tochter des Minyas

Minyas: lat. Minyās,  M.=PN: nhd. Minyas

minyëisch: lat. Minyēius,  Adj.: nhd. minyëisch, Minyas gehörend

Minyer: lat. Minya,  M.: nhd. Minyer, Argonaute

Minyerin: lat. Minyas,  F.: nhd. Minyerin, eine Pflanze

Minze -- eine Art Minze: lat. calamintha,  F.: nhd. eine Art Minze; calaminthē,  F.: nhd. eine Art Minze; calaminthītēs,  M.: nhd. eine Art Minze

Minze -- wilde Minze: lat. creobula, crobula,  F.: nhd. wilde Minze; mentastrum,  N.: nhd. wilde Minze

Minze: lat. ? luma,  F.: nhd. Dorn, Minze?; menta, mentha, mintha, zmintha,  F.: nhd. Minze

mischen -- dazwischen mischen: lat. intermiscēre,  V.: nhd. dazwischen mischen, untermischen, dazwischenstecken

mischen -- gehörig mischen: lat. distemperāre,  V.: nhd. gehörig mischen, einrühren

mischen -- gehörig untereinander mischen: lat. iūstāre (2),  V.: nhd. gehörig untereinander mischen

mischen -- tüchtig mischen: lat. mīscitāre,  V.: nhd. tüchtig mischen

mischen -- vorher mischen: lat. praemiscēre,  V.: nhd. vorher mischen; promīscēre,  V.: nhd. vorher mischen

mischen -- wieder mischen: lat. remīscēre,  V.: nhd. wieder mischen, wieder vermischen, vermischen

mischen: lat. mīscēre,  V.: nhd. mischen; mīxtūrāre, mīstūrāre,  V.: nhd. mischen

Mischer: lat. ? commixtīcium (2),  N.: nhd. Mischer?

Mischgefäß: lat. mīxtārium,  N.: nhd. Mischgeschirr, Mischgefäß; mīxtārius,  M.: nhd. Mischgeschirr, Mischgefäß

Mischgeschirr: lat. mīxtārium,  N.: nhd. Mischgeschirr, Mischgefäß; mīxtārius,  M.: nhd. Mischgeschirr, Mischgefäß

Mischkessel: lat. crāter,  M.: nhd. Mischkessel, Krater; crātera,  F.: nhd. Mischkessel, Krater

Mischling: lat. hybrida, hibrida, ibrida,  M., F.: nhd. Mischling, Bastard; mīxtīcius, mīstīcius,  M.: nhd. Mischling

Mischlings...: lat. mīscellus, mīscillus,  Adj.: nhd. gemischt, Mischlings...

Mischtrank -- ein Mischtrank aus Gerstengraupen und geriebenem Ziegenkäse und Wein: lat. cyceōn,  M.: nhd. ein Mischtrank aus Gerstengraupen und geriebenem Ziegenkäse und Wein

Mischtrank -- kleiner Mischtrank: lat. pōscula,  F.: nhd. kleiner Mischtrank

Mischtrank -- Mischtrank aus mehreren Extrakten: lat. cinnus (1),  M.: nhd. Mischtrank aus mehreren Extrakten

Mischtrank: lat. pōsca, pūsca,  F.: nhd. Mischtrank, Limonade

»Mischung« -- »Mischung« (appellabantur qui non certae sunt sententiae sed variorum mixtorumque iudiciorum sunt): lat. mīscelliōn,  F.: nhd. »Mischung« (appellabantur qui non certae sunt sententiae sed variorum mixtorumque iudiciorum sunt)

Mischung -- gehörige Mischung: lat. contemperātio,  F.: nhd. gehörige Mischung; temperiēs,  F.: nhd. rechte Einteilung, gehörige Mischung, gemäßigte Beschaffenheit, Mäßigung

Mischung -- geschickte Mischung der Farben: lat. harmogē,  F.: nhd. geschickte Mischung der Farben, Einklang, Harmonie

Mischung -- Mischung aus Ei: lat. ogastrum?,  N.: nhd. Mischung aus Ei

Mischung -- Mischung aus Öl und Essig: lat. oxelaeum,  N.: nhd. Mischung aus Öl und Essig

Mischung -- Mischung von Sand und mineralischem Laugensalz: lat. hammonitrum, ammonitrum,  N.: nhd. Mischung von Sand und mineralischem Laugensalz

Mischung -- rechte Mischung: lat. temperātio,  F.: nhd. rechte Einteilung, rechte Mischung, rechtes Verhältnis, Gleichmaß

Mischung -- richtige Mischung: lat. distemperātio,  F.: nhd. richtige Mischung, richtige Beschaffenheit

Mischung -- schlechte Mischung: lat. dyscrāsia,  F.: nhd. schlechte Mischung, schlechtes Klima

Mischung: lat. ? commixtīcium,  N.: nhd. Mischung?; commixtio, commistio,  F.: nhd. Vermischung, Mischung; crāsis, crassis,  F.: nhd. Krasis, Mischung; immixtio,  F.: nhd. Vermischung, Mischung; mīgma,  N.: nhd. Mischung, Gemenge; miscēla?,  F.: nhd. Mischung; mixtērius,  M.: nhd. Vermischen, Vermischung, Mischung; ? mixticum,  N.: nhd. Mischung?; mīxtio, mīxtio,  F.: nhd. Vermischen, Vermischung, Mischung; mīxtum,  N.: nhd. Gemischtes, Mischung; mīxtus (2),  M.: nhd. Mischung; ? pammixia,  F.: nhd. Mixtur, Mischung?; permīxtio, permīstio,  F.: nhd. Vermischung, Mischung, Mixtur, Verwirrung; permixtūra,  F.: nhd. Vermischung, Mischung, Mixtur, Verwirrung; permīxtus (2),  M.: nhd. Vermischung, Mischung, Mixtur, Verwirrung; synthesina,  F.: nhd. Zusammensetzung, Mischung, Aufsatz, Tafelgeschirr; synthesis,  F.: nhd. Zusammensetzung, Mischung, Aufsatz, Tafelgeschirr, Schlafrock

Misenate: lat. Mīsēnās,  M.: nhd. Misenate, Einwohner von Misenum

misenensisch: lat. Mīsēnēnsis,  Adj.: nhd. misenensisch

misenisch: lat. Mīsēnus,  Adj.: nhd. misenisch

Misenum -- Einwohner von Misenum: lat. Mīsēnās,  M.: nhd. Misenate, Einwohner von Misenum

Misenum -- Misenum (Vorgebirge und Stadt in Kampanien): lat. Mīsēnum,  N.=ON: nhd. Misenum (Vorgebirge und Stadt in Kampanien)

Miserere: lat. chordapsus, cordapsus,  M.: nhd. Darmverschlingung, Miserere

Mispel -- eine Art Mispel: lat. sētania,  F.: nhd. eine Art Mispel, eine Art Zwiebelgewächs; sētanion, gr.- N.: nhd. eine Art Mispel, eine Art Zwiebelgewächs

Mispel -- griechische Mispel: lat. anthēdōn (1), gr.- F.: nhd. griechische Mispel

Mispel: lat. mespilum,  N.: nhd. Mispel

Mispelbaum: lat. mespilus, mespila,  F.: nhd. Mispelbaum

missachten: lat. dehonōrāre,  V.: nhd. entehren, missachten

Missachtung: lat. conculcātus,  M.: nhd. Missachtung

Missbehagen -- körperliches Missbehagen: lat. displicentia,  F.: nhd. Missfallen, körperliches Missbehagen

Missbehagen -- mit einigem Missbehagen: lat. submolestē,  Adv.: nhd. mit einigem Missbehagen

Missbehagen -- mit einigem Missbehagen seiend: lat. submolestus,  Adj.: nhd. mit einigem Missbehagen seiend

Missbehagen -- mit Missbehagen: lat. gravanter,  Adv.: nhd. mit Missbehagen, ungern

Missbiligung: lat. fuscātio,  F.: nhd. Missbiligung, Geringschätzung

missbilligen -- stark missbilligen: lat. improbitāre,  V.: nhd. stark missbilligen, ganz verwerfen

missbilligen: lat. ? dēprobāre,  V.: nhd. missbilligen?; explōdere, explaudere,  V.: nhd. klatschend forttreiben, schlagend hinaustreiben, ausklatschen, auspochen, auszischen, verwerfen, missbilligen; renuere,  V.: nhd. ablehnen, verneinen, missbilligen; reprobāre,  V.: nhd. für untüchtig erkennen, für untüchtig erklären, verwerfen, missbilligen

missbilligend -- zu missbilligend seiend: lat. improbandus,  Adj.: nhd. nicht für gut zu finden seiend, zu missbilligend seiend

missbilligenswert: lat. improbābilis,  Adj.: nhd. missbilligenswert, verwerflich

Missbilliger: lat. improbātor,  M.: nhd. Missbilliger, Verwerfer

Missbilligung: lat. improbātio,  F.: nhd. Missbilligung, Verwerfung

Missbrauch: lat. abūsio,  F.: nhd. Gebrauch eines Wortes in uneigentlicher Bedeutung, Missbrauch, Verachtung

missbrauchen: lat. abūtī,  V.: nhd. aufbrauchen, vertun, verschwenden, missbrauchen, ausnutzen; deūtī,  V.: nhd. missbrauchen, übel mitspielen

Missbrauchender: lat. abūsor,  M.: nhd. Missbraucher, Missbrauchender

Missbraucher: lat. abūsor,  M.: nhd. Missbraucher, Missbrauchender

missbräuchlich: lat. catachrēsticōs,  Adv.: nhd. missbräuchlich; ūsūrpātīvē,  Adv.: nhd. missbräuchlich

Misserfolg: lat. vānitās,  F.: nhd. Leere, Gehaltlosigkeit, Unwahrheit, Misserfolg, Lügenhaftigkeit, Schwindel, Prahlerei

Missetat: lat. facinus,  M.: nhd. Handlung, Tat, Missetat, Untat

Missetäter: lat. nocēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Übeltäter, Missetäter; sōns (2),  M.: nhd. Missetäter, Schuldiger

missfallen: lat. displicēre,  V.: nhd. missfallen

Missfallen: lat. displicentia,  F.: nhd. Missfallen, körperliches Missbehagen; ingrātitūdo,  F.: nhd. Undankbarkeit, Missfallen, Ungnade

missförmig: lat. dēfōrmis,  Adj.: nhd. missförmig, missgestaltet, entstellt; dēfōrmōsus,  Adj.: nhd. missförmig, missgestaltet, entstellt

Missförmigkeit: lat. dēfōrmium,  N.: nhd. Missförmigkeit; dēfōrmitās,  F.: nhd. Missförmigkeit, Entstellung, Hässlichkeit, Widrigkeit; dēfōrmītio,  F.: nhd. Missförmigkeit, Entstellung, Hässlichkeit, Widrigkeit

Missgeburt: lat. ? mola (3),  F.: nhd. Missgeburt?; molucrum,  N.: nhd. Mühlenbesen zum Abkehren der Mühlsteine, Missgeburt, Mondkalb; mylē (2),  F.: nhd. Missgeburt; portentōsum,  N.: nhd. Missgeburt; portentum,  N.: nhd. Anzeichen, Vorzeichen, Wunderzeichen, abenteuerliche Erdichtung, Fiktion, Phantasterei, Missgeburt, Ungeheuer

Missgeschick: lat. adversitās,  F.: nhd. Widerwärtigkeit, Schädlichkeit, Missgeschick; scaevitās,  F.: nhd. Verkehrtheit, Missgeschick

missgestaltet: lat. dēfōrmis,  Adj.: nhd. missförmig, missgestaltet, entstellt; dēfōrmōsus,  Adj.: nhd. missförmig, missgestaltet, entstellt; malefōrmis,  Adj.: nhd. missgestaltet; portentōsus, portentuōsus,  Adj.: nhd. außerordentlich, übernatürlich, widernatürlich, abenteuerlich, missgestaltet

missgestalteter -- missgestalteter Mensch: lat. mīrio,  F.: nhd. Fratzengesicht, missgestalteter Mensch, Bewunderer, Verwunderer

missgönnen -- zu missgönnen seiend: lat. ? invidendus,  Adj.: nhd. zu missgönnen seiend?

missgönnen: lat. invidēre, inveidēre,  V.: nhd. mit scheelem Blick ansehen, missgönnen, eifersüchtig sein (V.); invidiāre, invidiārī,  V.: nhd. missgönnen

missgönnend: lat. invidēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. missgönnend

Missgunst: lat. aemulātio,  F.: nhd. Bestreben es gleich zu tun, Nacheiferung, Wetteifer, Eifersucht, Missgunst; aerūgo,  F.: nhd. Kupferrost, Grünspan, Missgunst, Habsucht; ferrūgo,  F.: nhd. Eisenrost, Neid, Missgunst, Scheelsucht; inariosa,  F.: nhd. Missgunst; invidentia,  F.: nhd. Beneiden, Missgunst, Eifersucht; invidia, inbizia,  F.: nhd. Missgunst, missgünstige Stimmung, Eifersucht, Neid; invīsus (3),  M.: nhd. Missgunst; līvor,  M.: nhd. bleiartige Farbe, bleifarbiger Fleck, blauer Fleck, Missgunst, blasser Neid; malīgnitās,  F.: nhd. Bösartigkeit, Bosheit, Missgunst, Knauserei; obtrectātio,  F.: nhd. Verkleinerung, Missgunst, Eifersucht; obtrectātus,  M.: nhd. Verkleinerung, Missgunst, Eifersucht; ? parazēlus,  M.: nhd. Eifer, Missgunst?; phthonos, gr.- M.: nhd. Missgunst, Neid

missgünstig -- gehässig missgünstig: lat. malevolus (1), malivolus,  Adj.: nhd. übelgesinnt, abgeneigt, gehässig missgünstig

missgünstig: lat. invidē,  Adv.: nhd. missgünstig, neidisch, eifersüchtig; invidiōsē,  Adv.: nhd. neidisch, missgünstig, gehässig, bitter; invidiōsus,  Adj.: nhd. voll Neid seiend, neidisch, missgünstig; invidus (1),  Adj.: nhd. missgünstig, neidisch, eifersüchtig; līvidus,  Adj.: nhd. bleifarbig, bläulich, blau, missgünstig, neidisch; malevolē,  Adv.: nhd. übelgesinnt, abgeneigt, gehässig, missgünstig; malevolēns, malivolēns,  Adj.: nhd. übelgesinnt, abgeneigt, missgünstig; malīgnē,  Adv.: nhd. böswillig, missgünstig, kärglich, knauserig; malīgniter,  Adv.: nhd. böswillig, missgünstig, kärglich, knauserig; malīgnus (1),  Adj.: nhd. bösartig, missgünstig, böse, schlimm, schädlich

missgünstige -- missgünstige Stimmung: lat. invidia, inbizia,  F.: nhd. Missgunst, missgünstige Stimmung, Eifersucht, Neid

Missgünstige: lat. malevola,  F.: nhd. Übelgesinnte, Missgünstige

Missgünstiger: lat. invīsor,  M.: nhd. Missgünstiger, Neider; malevolus (2),  M.: nhd. Übelgesinnter, Missgünstiger; obtrectātor,  M.: nhd. Widersacher, Verkleinerer, Missgünstiger

misshandelbar: lat. inviolandus,  Adj.: nhd. misshandelbar

misshandeln -- mit Faustschlägen misshandeln: lat. condylizāre,  V.: nhd. mit Faustschlägen misshandeln, ohrfeigen

misshandeln -- vorher misshandeln: lat. ? praemulcāre?,  V.: nhd. vorher misshandeln?

misshandeln: lat. dīvexāre, dēvexāre,  V.: nhd. misshandeln, hin und her zerren, übel mitspielen; mulcāre,  V.: nhd. tüchtig streichen, übel zurichten, übel mitnehmen, misshandeln; obviolāre,  V.: nhd. gewalttätig behandeln, wehtun, misshandeln; pulsāre,  V.: nhd. stoßen, stampfen, schlagen, klopfen, knuffen, misshandeln; violāre,  V.: nhd. gewalttätig behandeln, wehtun, misshandeln, verletzen, entehren, schänden, beflecken

Misshandler: lat. mulcātor (2),  M.: nhd. Misshandler; vexātor,  M.: nhd. Quäler, Plager, Misshandler

Misshandlerin: lat. vexātrīx,  F.: nhd. Quälerin, Plagerin, Misshandlerin

Misshelligkeit: lat. discrepantia,  F.: nhd. Disharmonie, Misshelligkeit, Widerspruch; dissēnsus,  M.: nhd. Nichtübereinstimmen, Meinungsverschiedenheit, Misshelligkeit, Spaltung

Missklang: lat. absurditās,  F.: nhd. widriger Klang, Missklang, Ungereimtheit; incōnsonantia,  F.: nhd. Mangel an Einklang, Missklang, Dissonanz

Misslaut -- Misslaut in der Bildung der Wörter: lat. dysprophoron, gr.- N.: nhd. Misslaut in der Bildung der Wörter

misslich: lat. afflīctus (1), adflīctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. übelzugerichtet, zerrüttet, misslich, elend; intūtus,  Adj.: nhd. ungesichert, unsicher, schutzlos, unverwahrt, unzuverlässig, misslich

Missmut: lat. aegritūdo,  F.: nhd. Unwohlsein, Übelbefinden, Krankheit, Unpässlichkeit, Missmut, Gram, Kummer

misstönen: lat. absonāre,  V.: nhd. misstönen, einen falschen Ton haben; ? distonāre?,  V.: nhd. misstönen?

misstönend: lat. absonē,  Adv.: nhd. mit falschem Ton, misstönend; absonus,  Adj.: nhd. abtönend, misstönend, unverträglich; absurdus,  Adj.: nhd. gegen das Gefühl verstoßend, beleidigend, widrig klingend, misstönend, ungereimt; īnsuāviter,  Adv.: nhd. nicht lieblich, misstönend

Misstrauen -- mit Misstrauen gegen sich: lat. diffīdenter,  Adv.: nhd. mit Misstrauen gegen sich, ängstlich

misstrauen: lat. diffīdere, defīdere,  V.: nhd. nicht recht trauen, misstrauen, zweifeln, verzweifeln

Misstrauen: lat. diffīdentia,  F.: nhd. Mangel an Vertrauen, Misstrauen

misstrauisch -- einigermaßen misstrauisch sein (V.): lat. subdiffīdere,  V.: nhd. einigermaßen misstrauisch sein (V.), nicht recht trauen

misstrauisch: lat. diffīdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. misstrauisch; ? diffidus,  Adj.: nhd. misstrauisch?

missvergnügt -- missvergnügt sein (V.): lat. difficulāre,  V.: nhd. missvergnügt sein (V.)

Missverständnis: lat. simultās,  F.: nhd. Feindschaft, gespanntes Verhältnis, Missverständnis

Misswachs: lat. viduertās,  F.: nhd. Mangel (M.) an Früchten des Landes, Misswachs

Mist -- Heilmittel aus Mist: lat. diacopron, gr.- N.: nhd. Heilmittel aus Mist

Mist -- Lage Mist: lat. strātūra,  F.: nhd. Pflastern, Lage Mist

Mist -- Mist ausstreuen: lat. ? bolutāre,  V.: nhd. Mist ausstreuen?

Mist -- mit Mist düngen: lat. stercorāre,  V.: nhd. mit Mist düngen, ausmisten

Mist -- zum Mist gehörig: lat. stercorārius, stercerārius,  Adj.: nhd. zum Mist gehörig, Mist...

Mist...: lat. stercorārius, stercerārius,  Adj.: nhd. zum Mist gehörig, Mist...

Mist: lat. calatrum,  N.: nhd. Kot, Mist; ? crea,  F.: nhd. Mist?; famactum,  N.: nhd. Mist, Dünger; fimum,  N.: nhd. Mist, Dünger, Kot, Schmutz; fimus,  M.: nhd. Mist, Dünger, Kot, Schmutz; stercus,  N.: nhd. Ausleerung, Kot, Mist, Dünger, Abgang

mistartig: lat. stercorōsus,  Adj.: nhd. gut gedüngt, mistartig, kotig

Mistel -- aus der Mistel gewonnener Vogelleim: lat. ixos (2), gr.- M.: nhd. Mistel, aus der Mistel gewonnener Vogelleim

Mistel: lat. hyphear,  N.: nhd. Mistel; ixos (2), gr.- M.: nhd. Mistel, aus der Mistel gewonnener Vogelleim; stēlis,  F.: nhd. Mistel; vīscum,  N.: nhd. Mistel, Vogelleim, Leimrute; vīscus (2),  M.: nhd. Mistel, Vogelleim, Leimrute

misten: lat. cunīre,  V.: nhd. misten

Mistgrube: lat. fimētum,  N.: nhd. Misthaufe, Mistgrube; sterculīnum, stercilīnum, sterquilīnium, sterquulīnium,  N.: nhd. Misthaufe, Misthaufen, Mistgrube, Mistplatz

Misthaufe: lat. fimētum,  N.: nhd. Misthaufe, Mistgrube; fritillum,  N.: nhd. Misthaufen, Misthaufe; sterculīnum, stercilīnum, sterquilīnium, sterquulīnium,  N.: nhd. Misthaufe, Misthaufen, Mistgrube, Mistplatz

Misthaufen: lat. fritillum,  N.: nhd. Misthaufen, Misthaufe; sterculīnum, stercilīnum, sterquilīnium, sterquulīnium,  N.: nhd. Misthaufe, Misthaufen, Mistgrube, Mistplatz

Mistkäfer -- eine Art Mistkäfer: lat. lucavus,  M.: nhd. eine Art Mistkäfer

Mistpfütze: lat. olenticētum,  N.: nhd. Mistpfütze

Mistplatz: lat. sterculīnum, stercilīnum, sterquilīnium, sterquulīnium,  N.: nhd. Misthaufe, Misthaufen, Mistgrube, Mistplatz

Mistyllus -- Mistyllus (scherzhafter Name eines Kochs): lat. Mistyllus,  M.=PN: nhd. Mistyllus (scherzhafter Name eines Kochs)

»mit -- »mit zerstreuten grauen Haaren Seiender« (ein unbekannter Edelstein): lat. spartopolia,  F.: nhd. »mit zerstreuten grauen Haaren Seiender« (ein unbekannter Edelstein)

mit...: lat. co-,  Präf.: nhd. mit...

mit: lat. cum (1), con, com, cun, quom (ält.),  Präp.: nhd. mit, samt

mitabbilden: lat. ? coimāgināre,  V.: nhd. mitabbilden?

Mitabt: lat. ? conabbās,  M.: nhd. Mitabt?, Mitvater?

Mitabtrünniger: lat. coapostata,  M.: nhd. Mitabtrünniger

Mitältester: lat. cōnsenior,  M.: nhd. Mitältester, Mitpresbyter

Mitanhänger -- Mitanhänger des Plato: lat. Complatōnicus,  M.: nhd. Mitanhänger des Plato, Mitplatoniker

mitanketten: lat. ? conaffīgere,  V.: nhd. mitanketten?

Mitankläger: lat. subscrīptor,  M.: nhd. Beipflichter, Mitankläger, Begünstiger

Mitanseher: lat. īnspectātor,  M.: nhd. Mitanseher

Mitapostel: lat. coapostolus,  M.: nhd. Mitapostel

mitarbeiten: lat. collabōrāre,  V.: nhd. mitarbeiten, zusammenarbeiten; cooperārī,  V.: nhd. mitwirken, mitarbeiten

Mitarbeiter: lat. administer,  M.: nhd. Diensttuender, Diener, Leiter (M.), Mitarbeiter; cooperārius (2),  M.: nhd. Mitwirker, Mitarbeiter; cooperātor,  F.: nhd. Mitwirker, Mitarbeiter; coopifex,  M.: nhd. Mitarbeiter, Mitwirker; migida?,  M.?: nhd. Mitwirker, Mitarbeiter; synergus,  M.: nhd. Mitarbeiter, Gehilfe

Mitarbeiterin: lat. cooperāria,  F.: nhd. Mitwirkerin, Mitarbeiterin; cooperātrīx,  F.: nhd. Mitwirkerin, Mitarbeiterin

Mitarmer: lat. compauper,  M.: nhd. Mitarmer

Mitarrianer: lat. ? coarriānus,  M.: nhd. Mitarrianer?

mitausharren: lat. ? compermanēre,  V.: nhd. verbleiben?, mitausharren?

Mitaussätziger: lat. colleprōsus,  M.: nhd. Mitaussätziger

mitauszeichnen: lat. ? cohonōrāre,  V.: nhd. mitauszeichnen?, mitehren?

mitbefreit: lat. ? collīberat,  V.: nhd. mitbefreit?

mitbegleiten: lat. concomitārī,  V.: nhd. mitbegleiten

mitbegleitet: lat. concomitātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mitbegleitet

mitbegraben -- mitbegraben (V.): lat. cōnsepelīre,  V.: nhd. mitbegraben (V.)

mitbegutachten: lat. ? concēnsēre,  V.: nhd. mitbegutachten?, mitbeschließen?

mitbeherbergen: lat. ? cohospitāre,  V.: nhd. mitbewirten?, mitbeherbergen?

mitbenutzend: lat. ? contubernālis (2),  Adj.: nhd. mitbenutzend?

Mitbenutzer: lat. contubernālis (1),  M.: nhd. Mitbenutzer, Zeltgenosse, Zeltkamerad; contubernārius,  M.: nhd. Mitbenutzer, Zeltgenosse, Zeltkamerad; ? incontubernālis,  M.: nhd. Mitbenutzer?

Mitbenutzung: lat. contubernālitās,  F.: nhd. Mitbenutzung

mitberühren: lat. ? contāxāre,  V.: nhd. mitberühren?

mitbescheinen: lat. ? coillūcēscere,  V.: nhd. mitbescheinen?, mitleuchten?

mitbeschließen: lat. ? concēnsēre,  V.: nhd. mitbegutachten?, mitbeschließen?

Mitbesitz: lat. compossessio,  F.: nhd. Mitbesitz

Mitbesitzer: lat. compossessor,  M.: nhd. Mitbesitzer

mitbestimmen: lat. ? cōnfīnīre,  V.: nhd. mitbestimmen?

mitbetrunken: lat. ? coebrōsius,  Adj.: nhd. mitbetrunken?

mitbeweibt: lat. commarītus,  Adj.: nhd. mitbeweibt, Mitehemann (= commarītus subst.)

Mitbewerber: lat. competītor,  M.: nhd. Mitbewerber, Konkurrent

Mitbewerberin: lat. competītrīx,  F.: nhd. Mitbewerberin, Konkurrentin

Mitbewerbung: lat. competītio,  F.: nhd. Übereinkunft, gerichtlicher Anspruch, Mitbewerbung

mitbewirten: lat. ? cohospitāre,  V.: nhd. mitbewirten?, mitbeherbergen?

Mitbewohner: lat. ? coinquilīnus,  M.: nhd. Mitbewohner?; contēctālis,  M.: nhd. Mitbewohner, Mithausbewohner

Mitbewohnerin: lat. concolōna,  F.: nhd. Mitbewohnerin

Mitbezeichnung: lat. connotātio, m F.: nhd. Mitbezeichnung

mitbilden: lat. ? complasmāre,  V.: nhd. mitbilden?

Mitbildung: lat. ? complasmātio,  F.: nhd. Mitbildung?

Mitbischof: lat. coepiscopus, conepiscopus,  M.: nhd. Mitbischof

Mitbuhldirne: lat. contabernāria,  F.: nhd. Mitschankwirtin, Mitbuhldirne

Mitbürge: lat. compraes,  M.: nhd. Mitbürge; cōnfideiussor,  M.: nhd. Mitbürge; cōnspōnsor,  M.: nhd. feierlich mit Angelobender, Mitbürge

Mitbürger...: lat. compatriōticus,  Adj.: nhd. Mitbürger...

Mitbürger: lat. compatriōta,  M.: nhd. Landsmann, Mitbürger; concīvis,  M.: nhd. Mitbürger; fundānus (1),  M.: nhd. Mitbürger; mūniceps, mūnicipes,  M.: nhd. Bürger eines Munizipiums, Munizipalbürger, Mitbürger, Landsmann

Mitbürgers -- des Mitbürgers: lat. cīvīlis (1),  Adj.: nhd. bürgerlich, Bürger..., des Bürgers, des Mitbürgers

mitdarstellen: lat. ? cōnsimulāre,  V.: nhd. mitdarstellen?, mitnachahmen?

Mitdekurio: lat. condecuriālis,  M.: nhd. Mitdekurio, früherer Waffengefährte eines Dekurio; condecurio,  M.: nhd. Mitdekurio, früherer Waffengefährte eines Dekurio

Mitdiakon: lat. condiaconus,  M.: nhd. Mitdiakon

mitdienen: lat. cōnfamulārī,  V.: nhd. zugleich dienen, mitdienen; ? cōnservīre,  V.: nhd. mitdienen?, mit Sklave sein (V.)

mitdienend: lat. cōnfamulāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zugleich dienend, mitdienend

Mitdiener: lat. comminister,  M.: nhd. Mitdiener; ? comministrātor,  M.: nhd. Mitdiener?; cōnfamulus,  M.: nhd. Mitdiener, Kollege

mitdrehen: lat. ? contrōvertere,  V.: nhd. mitdrehen?

Mitdulden: lat. compassio,  F.: nhd. Mitdulden, Mitempfindung; compatientia,  F.: nhd. Mitdulden, Mitempfindung

mitehren: lat. ? cohonōrāre,  V.: nhd. mitauszeichnen?, mitehren?

Miteidam: lat. congener (2),  M.: nhd. Miteidam, Mitschwiegersohn

miteinander -- miteinander entstehen: lat. ? congignere,  V.: nhd. miteinander entstehen?

miteinander -- miteinander essen: lat. ? corrūmāre,  V.: nhd. miteinander essen?

miteinander -- miteinander fröhlich: lat. ? congeniātus,  Adj.: nhd. miteinander fröhlich?

miteinander -- miteinander haben: lat. ? conhabēre,  V.: nhd. miteinander haben?

miteinander -- miteinander hadern: lat. corrīxārī,  V.: nhd. miteinander hadern, miteinander streiten

miteinander -- miteinander kämpfen: lat. compūgnāre,  V.: nhd. miteinander kämpfen, miteinander streiten; compulsāre,  V.: nhd. heftig drängen, heftig stoßen, miteinander kämpfen

miteinander -- miteinander kochen: lat. concoquere,  V.: nhd. zusammenkochen, miteinander kochen

miteinander -- miteinander multiplizieren: lat. commultiplicāre,  V.: nhd. miteinander multiplizieren

miteinander -- miteinander murmeln: lat. commurmurāre,  V.: nhd. bei sich murmeln, miteinander murmeln

miteinander -- miteinander prahlen: lat. ? conglōriārī,  V.: nhd. miteinander rühmen?, miteinander prahlen?

miteinander -- miteinander regieren: lat. ? congubernāre,  V.: nhd. miteinander regieren?, mitregieren?

miteinander -- miteinander richten: lat. coniūdicāre,  V.: nhd. miteinander richten

miteinander -- miteinander rühmen: lat. ? conglōriārī,  V.: nhd. miteinander rühmen?, miteinander prahlen?

miteinander -- miteinander sehen: lat. ? convidēre,  V.: nhd. miteinander sehen?

miteinander -- miteinander speisen: lat. convīvere,  V.: nhd. zusammen leben, zugleich leben, miteinander speisen

miteinander -- miteinander streiten: lat. compūgnāre,  V.: nhd. miteinander kämpfen, miteinander streiten; ? condisputāre,  V.: nhd. miteinander streiten?; corrīxārī,  V.: nhd. miteinander hadern, miteinander streiten

miteinander -- miteinander verbinden: lat. iugūmentāre,  V.: nhd. miteinander verbinden

miteinander -- miteinander verbunden: lat. interaptus,  Adj.: nhd. miteinander verbunden

miteinander -- miteinander verknüpfen: lat. ? connōdāre,  V.: nhd. miteinander verknüpfen?

Miteinanderkämpfen: lat. compūgnāntia,  F.: nhd. Miteinanderkämpfen; compūgnātio,  F.: nhd. Miteinanderkämpfen

Miteinandersprechen: lat. ? cōnfātio,  F.: nhd. Miteinandersprechen?

miteinaner -- miteinaner streiten: lat. ? collītigāre,  V.: nhd. miteinaner streiten?

miteintauchen: lat. ? commergere,  V.: nhd. miteintauchen?

Mitellita -- Mitellita (eine kostbare Mahlzeit bei der den Gästen Kopfbinden überreicht wurden): lat. mitellīta cēna,  F.: nhd. Mitellita (eine kostbare Mahlzeit bei der den Gästen Kopfbinden überreicht wurden)

Mitempfindung: lat. compassio,  F.: nhd. Mitdulden, Mitempfindung; compatientia,  F.: nhd. Mitdulden, Mitempfindung

Miterbe -- Miterbe (M.): lat. particulo,  M.: nhd. Teilnehmer, Genosse, Miterbe (M.)

Miterbe: lat. cohērēs, coērēs, comhērēs, conhērēs,  M.: nhd. Miterbe; collēgātārius,  M.: nhd. Miterbe, Mitvermächtnisnehmer

miterben: lat. ? cohērēditāre,  V.: nhd. miterben?

Miterbschaft: lat. cohērēditās,  F.: nhd. Miterbschaft

miterrichten: lat. ? cōnsuscitāre,  V.: nhd. miterrichten?

Miterzogene: lat. coalumna,  F.: nhd. Miterzogene

mitessen: lat. coepulārī,  V.: nhd. mitessen; concēnāre,  V.: nhd. mitessen

Mitevangelist: lat. coevangelista*, coeuangelista,  M.: nhd. Mitevangelist

mitfasten: lat. ? coniēiūnāre,  V.: nhd. mitfasten?

mitfestsetzen: lat. astipulāre,  V.: nhd. mitfestsetzen, vollkommen beipflichten; astipulārī, adstipulārī,  V.: nhd. mitfestsetzen, vollkommen beipflichten

Mitflehende: lat. cōnsupplicātrīx,  F.: nhd. Mitflehende

mitfolgen: lat. cōnsequī,  V.: nhd. mitfolgen, nachfolgen, nachgehen, nachkommen

Mitfreigelassene: lat. collīberta, cōlīberta,  F.: nhd. Mitfreigelassene

Mitfreigelassener: lat. collībertīnus,  M.: nhd. Mitfreigelassener; collībertus, cōlībertus, colleibertus,  M.: nhd. Mitfreigelassener

Mitfremdling: lat. comperegrīnus,  M.: nhd. Mitfremdling

Mitfreude: lat. condēlectātio,  F.: nhd. Mitfreude

Mitfreund: lat. conamīcus,  M.: nhd. Mitfreund

mitfühlend: lat. compatiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mitleidend?, mitfühlend, teilnahmsvoll

Mitgabe: lat. dōs,  F.: nhd. Gabe, Mitgabe, Mitgift

Mitgastfreund: lat. cohospes,  M.: nhd. Mitgastfreund

Mitgefangener: lat. concaptīvus,  M.: nhd. Mitgefangener

Mitgefolge: lat. ? cōnsatelles,  M.: nhd. Mitgefolge?, Mitleibwächter?

Mitgefühl -- Mitgefühl haben: lat. condolēre,  V.: nhd. Mitgefühl haben

Mitgefühl: lat. eleos, gr.- M.: nhd. Mitgefühl; miserātio,  F.: nhd. Bemitleiden, Beklagen, Bedauern, Mitgefühl; misericordia,  F.: nhd. Barmherzigkeit, Mitleid, Mitgefühl

mitgegeben -- als Zugabe mitgegeben: lat. sportellārius,  Adj.: nhd. als Zugabe mitgegeben

Mitgeheimnisträger: lat. cōnsēcrētārius,  M.: nhd. Mitgeheimnisträger

mitgehen: lat. coambulāre,  V.: nhd. mitgehen

Mitgehilfe: lat. coadiūtor,  M.: nhd. Mitgehilfe

mitgehorchen: lat. ? coobaudīre,  V.: nhd. mitgehorchen?

Mitgenosse: lat. cōnsors (2),  M.: nhd. Teilhaber, Mitgenosse

Mitgenossenschaft: lat. cōnsortio,  F.: nhd. Teilhaberschaft, Mitgenossenschaft; cōnsortium,  N.: nhd. Teilhaberschaft, Mitgenossenschaft, Gemeinschaft

Mitgeschöpf: lat. concreātūra,  F.: nhd. Mitgeschöpf

mitgeteilt -- nicht mitgeteilt: lat. incommūnicābilis,  Adj.: nhd. nicht mitteilbar, nicht mitgeteilt; incommūnicābiliter,  Adv.: nhd. nicht mitteilbar, nicht mitgeteilt

mitgeteilt: lat. participātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. teilhaft gemacht, mitgeteilt

mitgezählt: lat. connumerātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mitgezählt

Mitgift -- eine Mitgift: lat. ? parapherna,  N.: nhd. eine Mitgift?

Mitgift -- Inhaber der Mitgift: lat. ? phernophorus, lat.?, M.: nhd. Inhaber der Mitgift?, Überbringer der Mitgift?

Mitgift -- Überbringer der Mitgift: lat. ? phernophorus, lat.?, M.: nhd. Inhaber der Mitgift?, Überbringer der Mitgift?

Mitgift -- zur Mitgift gehörig: lat. dōtālicius,  Adj.: nhd. zur Mitgift gehörig, zum Heiratsgut gehörig; dōtālis,  Adj.: nhd. zur Mitgift gehörig, zum Heiratsgut gehörig

Mitgift: lat. dōs,  F.: nhd. Gabe, Mitgabe, Mitgift

Mitglied -- ein Mitglied der öffentlich zusammenspeisenden Mitglieder aller Körperschaften: lat. triclīniāris (2),  M.: nhd. ein Mitglied der öffentlich zusammenspeisenden Mitglieder aller Körperschaften

Mitglied -- Mitglied des Areopagus: lat. Arēopagīta,  M.: nhd. Mitglied des Areopagus, Areopagit; Arēopagītēs, Arīopagītēs,  M.: nhd. Mitglied des Areopagus, Areopagit

Mitglied -- Mitglied des ständigen Ausschusses des ätolischen Bundes: lat. apoclētus,  M.: nhd. Mitglied des ständigen Ausschusses des ätolischen Bundes

Mitglied -- Mitglied einer Dekurie: lat. decūriālis (2),  M.: nhd. Mitglied einer Dekurie

Mitglied -- Mitglied einer heidnischen Sekte: lat. ? frediānus,  M.: nhd. Mitglied einer heidnischen Sekte?

Mitglied -- Mitglied einer Truppe leichtbewaffneter Soldaten: lat. rōrārius,  M.: nhd. Mitglied einer Truppe leichtbewaffneter Soldaten

Mitglied -- Mitglied eines Achtmännerausschusses: lat. octōvir,  M.: nhd. »Achtmann«, Mitglied eines Achtmännerausschusses

Mitglied -- Mitglied eines Kollegiums von Kaufleuten: lat. Mercuriālis (2),  N.: nhd. Mitglied eines Kollegiums von Kaufleuten

Mitglied -- Mitglied von schlechtem Gesindel das sich auf dem Forum herumtreibt: lat. columnārius (2),  M.: nhd. Mitglied von schlechtem Gesindel das sich auf dem Forum herumtreibt

Mitglied: lat. commembris,  M.: nhd. Mitglied; commembrum,  N.: nhd. Mitglied

Mitglieder -- ein Mitglied der öffentlich zusammenspeisenden Mitglieder aller Körperschaften: lat. triclīniāris (2),  M.: nhd. ein Mitglied der öffentlich zusammenspeisenden Mitglieder aller Körperschaften

Mitgötzenverehrer: lat. ? coīdōlolātrēs,  M.: nhd. Mitgötzenverehrer?

Mithäretiker: lat. cohaereticus,  M.: nhd. Mithäretiker

Mithausbewohner: lat. contēctālis,  M.: nhd. Mitbewohner, Mithausbewohner

mithelfen: lat. coadiūvāre,  V.: nhd. mithelfen; comministrāre,  V.: nhd. mit zur Hand gehen, mithelfen

Mithenker: lat. concarnifex,  M.: nhd. Mitstockmeister, Mithenker

Mitherabsteigen: lat. ? condēscēnsus,  M.: nhd. Mitherabsteigen?

mitherrschen: lat. ? condominārī,  V.: nhd. mitherrschen?

Mitherrscher: lat. contyrannus,  M.: nhd. Mitherrscher

Mitheruntertropfen: lat. ? cōnstillātio,  F.: nhd. Mitheruntertropfen?

Mithilfe: lat. concursus,  M.: nhd. Zusammenlaufen, Auflauf, Zusammenströmen, Mithilfe

mithinunterschlucken: lat. ? contrānsglutīre, contrāglutīre,  V.: nhd. mithinunterschlucken?

Mithirt: lat. compāstor,  M.: nhd. Mithirt

Mithirten -- den Mithirten betreffend: lat. compāstōrālis,  Adj.: nhd. den Mithirten betreffend

Mithören: lat. ? coaudītum, conaudītum,  N.: nhd. Mithören?

Mithradates: lat. Mithridātēs, Mitridātēs,  M.=PN: nhd. Mithridates, Mithradates

mithradatisch: lat. Mithridātēus, Mithridātīus,  Adj.: nhd. mithridatisch, mithradatisch; Mithridāticus,  Adj.: nhd. mithridatisch, mithradatisch

Mithras -- Opfer für den in Löwengestalt dargestellten Mithras: lat. leontica,  N. Pl.: nhd. Opfer für den in Löwengestalt dargestellten Mithras, Löwenopfer, Mithrasopfer

Mithras -- zu Mithras gehörig: lat. Mithriacus,  Adj.: nhd. mithriakisch, zu Mithras gehörig

Mithras: lat. Mithrās, Mithrēs,  M.=PN, M.: nhd. Mithras, Sonne, Gefährte

Mithraskult -- eine Begrüßungsanrufung im Mithraskult: lat. nama,  Sb. (indekl.): nhd. eine Begrüßungsanrufung im Mithraskult

Mithrasopfer: lat. leontica,  N. Pl.: nhd. Opfer für den in Löwengestalt dargestellten Mithras, Löwenopfer, Mithrasopfer

mithriakisch: lat. Mithriacus,  Adj.: nhd. mithriakisch, zu Mithras gehörig

Mithridat -- Mithridat (ein Gegenmittel): lat. Mithridātīum,  N.: nhd. Mithridat (ein Gegenmittel)

Mithridates: lat. Mithridātēs, Mitridātēs,  M.=PN: nhd. Mithridates, Mithradates

mithridatisch: lat. Mithridātēus, Mithridātīus,  Adj.: nhd. mithridatisch, mithradatisch; Mithridāticus,  Adj.: nhd. mithridatisch, mithradatisch

Mitjäger: lat. contīroleta, conthēroleta,  M.: nhd. Mitjäger, Jagdgefährte

mitjungfräulich: lat. convirgineus*, convirginius,  Adj.: nhd. mitjungfräulich

Mitjüngling: lat. synephēbus,  M.: nhd. Mitjüngling, Jugendgenosse

Mitkamerad: lat. ? cōnsodālis,  M.: nhd. Mitkamerad?

mitkämpfen: lat. ? coagōnizāre,  V.: nhd. mitkämpfen?

Mitkämpfer: lat. ? compūgnātor,  M.: nhd. Mitkämpfer?

Mitkaufmann: lat. ? commercātor,  M.: nhd. Mitkaufmann?, Zusammenkäufer?

Mitkleriker: lat. conclēricus,  M.: nhd. Mitkleriker

Mitknecht: lat. cōnservulus,  M.: nhd. Mitsklave, Mitknecht; cōnservus, cōservus, quōservus,  M.: nhd. Mitsklave, Mitknecht

Mitknechtschaft: lat. cōnservitium,  N.: nhd. Mitknechtschaft, Dienstgenossenschaft

mitkreuzigen: lat. concrucifīgere,  V.: nhd. mitkreuzigen, zugleich ans Kreuz heften

Mitkünstler: lat. ? coartifex,  M.: nhd. Mitkünstler?

Mitkurator: lat. concūrātor,  M.: nhd. Mitkurator

mitlachen: lat. arrīdēre, adrīdēre,  V.: nhd. dazu lachen, mitlachen, zulächeln; corrīdēre,  V.: nhd. auflachen, mitlachen

Mitlästerer: lat. ? comblasphēmus,  M.: nhd. Mitlästerer?

mitlautend: lat. cōnsonāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mitlautend

Mitlauter: lat. cōnsonāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mitlauter, Konsonant

mitlebend: lat. ? convīvus,  Adj.: nhd. mitlebend?

Mitlehrer: lat. commagister, comagister,  M.: nhd. Mitlehrer, Mitmeister; condoctor,  M.: nhd. Mitlehrer

Mitlehrerin: lat. commagistra,  F.: nhd. Mitlehrerin, Mitleiterin

Mitleibwächter: lat. ? cōnsatelles,  M.: nhd. Mitgefolge?, Mitleibwächter?

Mitleid -- auf Mitleid erregende Weise: lat. miserābiliter,  Adv.: nhd. kläglich, jämmerlich, auf Mitleid erregende Weise

Mitleid -- Mitleid äußern: lat. miserāre,  V.: nhd. Mitleid äußern, seine Teilnahme zu erkennen geben, bemitleiden, bejammern, beklagen, bedauern; miserārī,  V.: nhd. Mitleid äußern, seine Teilnahme zu erkennengeben, bemitleiden, bejammern, beklagen, bedauern

Mitleid -- Mitleid fühlen: lat. miserēre,  V.: nhd. Mitleid fühlen, Barmherzigkeit fühlen, sich erbarmen; miserērī,  V.: nhd. Mitleid fühlen, Barmherzigkeit fühlen, sich erbarmen; miserēscere,  V.: nhd. Mitleid fühlen, Barmherzigkeit fühlen, sich erbarmen; pietārī,  V.: nhd. Mitleid fühlen, Barmherzigkeit fühlen, sich erbarmen

Mitleid -- Mitleid haben: lat. commiserērī,  V.: nhd. Mitleid haben, bemitleiden; commiserēscere,  V.: nhd. Mitleid haben, Erbarmen haben; compatī,  V.: nhd. zugleich leiden, mitleiden, Mitleid haben

Mitleid -- Mitleid Habende: lat. misertor,  M.: nhd. Mitleid Habende

Mitleid: lat. lession, gr.- N.: nhd. Mitleid, Erbarmen; misericordia,  F.: nhd. Barmherzigkeit, Mitleid, Mitgefühl; miseritūdo,  F.: nhd. Elend, Not, Bemitleiden, Mitleid

mitleiden: lat. compatī,  V.: nhd. zugleich leiden, mitleiden, Mitleid haben; ? compatīscī,  V.: nhd. mitleiden?

Mitleiden: lat. ? compatio,  F.: nhd. Mitleiden?

mitleidend -- nicht mitleidend: lat. incompassibilis,  Adj.: nhd. nicht mitleidend; incompatiēns,  Adj.?: nhd. nicht mitleidend

mitleidend: lat. compassibilis,  Adj.: nhd. mitleidend; compassibiliter,  Adv.: nhd. mitleidend; ? compassīvus,  Adj.: nhd. mitleidend?; ? compatiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mitleidend?, mitfühlend, teilnahmsvoll

Mitleider: lat. ? compassor,  M.: nhd. Mitleider?

mitleidig: lat. misericors,  Adj.: nhd. barmherzig, mitleidig

mitleidigig: lat. misericorditer,  Adv.: nhd. barmherzig, mitleidigig

Mitleiterin: lat. commagistra,  F.: nhd. Mitlehrerin, Mitleiterin

mitlernen: lat. ? cōnstudēre,  V.: nhd. mitlernen?

Mitleser: lat. collēctor (2),  M.: nhd. Mitleser

mitleuchten: lat. ? coillūcēscere,  V.: nhd. mitbescheinen?, mitleuchten?

Mitlevit: lat. collēvīta,  M.: nhd. Mitlevit

Mitliebhaber: lat. coamātor,  M.: nhd. Mitliebhaber, Nebenbuhler

mitlosend -- nicht mitlosend: lat. exsors, exors,  Adj.: nhd. ohne Los seiend, der allgemeinen Verlosung entzogen, dem Los nicht unterworfen, nicht mitlosend

Mitmärtyrer: lat. commartyr,  M.: nhd. Mitmärtyrer

Mitmatrone: lat. ? commatrōna,  F.: nhd. Mitmatrone?

Mitmeister: lat. commagister, comagister,  M.: nhd. Mitlehrer, Mitmeister

Mitmörder: lat. ? cohomicīda,  M.: nhd. Mitmörder?

mitnachahmen: lat. ? cōnsimulāre,  V.: nhd. mitdarstellen?, mitnachahmen?

Mitnachahmer: lat. ? coimitātor,  M.: nhd. Mitnachahmer?

mitnehmen -- hart mitnehmen: lat. cōnflīctāre,  V.: nhd. sich herumschlagen, zu kämpfen haben, hart mitnehmen, bedrängen

mitnehmen -- übel mitnehmen: lat. mulcāre,  V.: nhd. tüchtig streichen, übel zurichten, übel mitnehmen, misshandeln

Mitnehmen -- zum Mitnehmen bestimmt: lat. apophorētus,  Adj.: nhd. zum Mitnehmen bestimmt

mitnehmen: lat. portāre,  V.: nhd. befördern, tragen, führen, fahren, bringen, darbringen, mitnehmen, herbeitragen, überbringen, zuführen

Mitplatoniker: lat. Complatōnicus,  M.: nhd. Mitanhänger des Plato, Mitplatoniker

Mitpresbyter: lat. cōnsenior,  M.: nhd. Mitältester, Mitpresbyter

Mitpriester: lat. compresbyter,  M.: nhd. Mitpriester; consacerdōs,  M.: nhd. Mitpriester; symmystēs,  M.: nhd. Mitpriester, Priester aus einem Kollegium

Mitprophet: lat. comprophēta,  M.: nhd. Mitprophet

mitquälen: lat. concruciāre,  V.: nhd. mitquälen, Qual antun

Mitra -- eine griechische Mitra: lat. cinctium,  N.: nhd. eine griechische Mitra

Mitra -- halbe Mitra: lat. sēmimitra,  F.: nhd. halbe Mitra, schmale Mitra

Mitra -- Mitra tragend: lat. mitrātus,  Adj.: nhd. Mitra tragend, Turban tragend

Mitra -- schmale Mitra: lat. sēmimitra,  F.: nhd. halbe Mitra, schmale Mitra

Mitra -- Wulst um die Mitra: lat. corōnula,  F.: nhd. Wulst um die Mitra, Krönlein, Krönchen, kleine Krone über dem Huf der Pferde

Mitra: lat. mitra,  F.: nhd. Mitra, Kopfbinde

mitregieren: lat. ? congubernāre,  V.: nhd. miteinander regieren?, mitregieren?

Mitreisender: lat. ? coitinerārius,  M.: nhd. Mitreisender?; convector,  M.: nhd. Zusammenfahrender, Einfahrender, Mitreisender, Reisegefährte; conviātor,  M.: nhd. Mitreisender

Mitrekrut -- kleiner Mitrekrut: lat. ? contīrunculus,  M.: nhd. kleiner Mitrekrut?

Mitrekrut: lat. contīro,  M.: nhd. Mitrekrut

Mitrichter: lat. coniūdex,  M.: nhd. Mitrichter

Mitrivale: lat. corrīvālis,  M.: nhd. Mitrivale

mitsäen: lat. ? cōnsēmināre,  V.: nhd. mitsäen?

Mitsänger: lat. concentor,  M.: nhd. Mitsänger, Chor

Mitschande: lat. ? cōnstruprum,  N.: nhd. Mitschande?

Mitschankwirtin: lat. contabernāria,  F.: nhd. Mitschankwirtin, Mitbuhldirne

Mitschlange: lat. ? cōnserpēns,  M.: nhd. Mitschlange?; ? cōnserpentīnus,  M.: nhd. Mitschlange?

Mitschmauser: lat. coepulōnus,  M.: nhd. Mitschmauser; comprānsor,  M.: nhd. Schmausbruder, Mitschmauser

mitschuldig: lat. ? conoxius,  Adj.: nhd. mitschuldig?

Mitschuldiger: lat. correus,  M.: nhd. Mitschuldiger

Mitschuldner: lat. condēbitor,  M.: nhd. Mitschuldner

Mitschüler: lat. condiscipulus,  M.: nhd. Mitschüler, Schulfreund

Mitschülerin: lat. condiscipula,  F.: nhd. Mitschülerin

Mitschülerschaft: lat. condiscipulātus,  M.: nhd. Mitschülerschaft, Schulfreundschaft

Mitschutzherr: lat. compatrōnus,  M.: nhd. Mitschutzherr

Mitschwester: lat. cōnsoror,  F.: nhd. Mitschwester

Mitschwiegermutter: lat. cōnsocrus,  F.: nhd. Mitschwiegermutter

Mitschwiegersohn: lat. congener (2),  M.: nhd. Miteidam, Mitschwiegersohn

Mitschwiegervater: lat. cōnsocer,  M.: nhd. Mitschwiegervater

mitschwören: lat. coniūrāre, conierāre,  V.: nhd. zusammen schwören, mitschwören

mitschwörend: lat. ? coniūrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mitschwörend?

mitsingen: lat. ? concantāre,  V.: nhd. mitsingen?

mitsitzen: lat. cōnsedēre,  V.: nhd. beisammensitzen, mitsitzen

Mitsklave: lat. cōnservulus,  M.: nhd. Mitsklave, Mitknecht; cōnservus, cōservus, quōservus,  M.: nhd. Mitsklave, Mitknecht

Mitsklavin: lat. cōnserva,  F.: nhd. Mitsklavin, Dienstgenossin

Mitsohn: lat. cōnfīlius,  M.: nhd. Mitsohn

Mitsoldat -- Mitsoldat sein (V.): lat. commīlitāre, comīlitāre,  V.: nhd. Mitsoldat sein (V.), Kriegsgefährte sein (V.)

Mitsoldat: lat. commīles,  M.: nhd. Mitsoldat; ? commīlitātor,  F.: nhd. Mitsoldat?; commīlito,  M.: nhd. Mitsoldat, Waffenbruder, Kriegsgefährte; ? conālāris,  M.: nhd. Mitsoldat?

mitspeisen: lat. ? concibāre,  V.: nhd. mitspeisen?

mitspielen -- übel mitspielen: lat. deūtī,  V.: nhd. missbrauchen, übel mitspielen; dīvexāre, dēvexāre,  V.: nhd. misshandeln, hin und her zerren, übel mitspielen; īnsultāre,  V.: nhd. anspringen, ausspringen, übel mitspielen, verspotten, verhöhnen

Mitspieler: lat. collūsor,  M.: nhd. Spielgenosse, Gespiele, Mitspieler

mitspringen: lat. ? cōnsilīre,  V.: nhd. mitspringen?, beraten?

mitsterben: lat. commorī,  V.: nhd. zugleich sterben, mitsterben

Mitstipulierung: lat. astipulātio, adstipulātio,  F.: nhd. Mitstipulierung, vollkommenste Beistimmung

Mitstockmeister: lat. concarnifex,  M.: nhd. Mitstockmeister, Mithenker

mitstreiten: lat. ? coaltercārī,  V.: nhd. mitstreiten?

mitstützen: lat. ? cōnsuscipere,  V.: nhd. mittragen?, mitstützen?

Mitsündiger: lat. compeccātor,  M.: nhd. Mitsündiger

Mittag -- gegen Mittag gelegen: lat. merīdiōnālis,  Adj.: nhd. mittägig, gegen Mittag gelegen

Mittag -- im Kampf am Mittag errungen: lat. merīdiōnārius,  Adj.: nhd. im Kampf am Mittag errungen

Mittag -- zu Mittag Fechtender: lat. merīdiānus (3),  M.: nhd. zu Mittag Fechtender

Mittag -- zu Mittag speisen: lat. cēnāre, caenāre, coenāre,  V.: nhd. Tafel halten, zu Mittag speisen, essen; cēnārī,  V.: nhd. zu Mittag speisen

Mittag: lat. merīdiēs,  M., F.: nhd. Mittag, Mittagszeit

Mittagessen: lat. cēna, caena, caesna, coena, cīna,  F.: nhd. Tafel, Mahl, Mahlzeit, Mittagessen; merīdia,  F.: nhd. Mittagessen, Mittagsmahl

mittägig: lat. merīdiālis,  Adj.: nhd. mittägig; merīdiānus (1),  Adj.: nhd. mittägig, mittäglich, Mittags...; merīdiōnālis,  Adj.: nhd. mittägig, gegen Mittag gelegen; mesēmbrinos, gr.- Adj.: nhd. mittägig, mittäglich, Mittags...; mesēmbrios, gr.- Adj.: nhd. mittägig, mittäglich, Mittags...

mittäglich: lat. merīdiānus (1),  Adj.: nhd. mittägig, mittäglich, Mittags...; mesēmbrinos, gr.- Adj.: nhd. mittägig, mittäglich, Mittags...; mesēmbrios, gr.- Adj.: nhd. mittägig, mittäglich, Mittags...

Mittags...: lat. mediālis (2),  Adj.: nhd. mitttägig, Mittags...; merīdiānus (1),  Adj.: nhd. mittägig, mittäglich, Mittags...; mesēmbrinos, gr.- Adj.: nhd. mittägig, mittäglich, Mittags...; mesēmbrios, gr.- Adj.: nhd. mittägig, mittäglich, Mittags...

mittags: lat. merīdiānō,  Adv.: nhd. mittags

Mittagslinie -- eine Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde: lat. analēmma,  N.: nhd. eine Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde

Mittagsmahl: lat. merīdia,  F.: nhd. Mittagessen, Mittagsmahl

Mittagsruhe -- Mittagsruhe halten: lat. merīdiāre,  V.: nhd. Mittagsruhe halten, Mittagsschläfchen halten; merīdiārī,  V.: nhd. Mittagsruhe halten, Mittagsschläfchen halten

Mittagsruhe: lat. merīdiātio,  F.: nhd. Mittagsruhe, Mittagsschläfchen

Mittagsschläfchen -- Mittagsschläfchen halten: lat. merīdiāre,  V.: nhd. Mittagsruhe halten, Mittagsschläfchen halten; merīdiārī,  V.: nhd. Mittagsruhe halten, Mittagsschläfchen halten

Mittagsschläfchen: lat. merīdiātio,  F.: nhd. Mittagsruhe, Mittagsschläfchen

Mittagszeit: lat. merīdiāna,  F.: nhd. Mittagszeit; merīdiānum,  N.: nhd. Mittagszeit, südliche Gegend; ? merīdiānus (2),  M.: nhd. Mittagszeit?, Süden; merīdiēs,  M., F.: nhd. Mittag, Mittagszeit

Mitte -- aus der Mitte herausstoßen: lat. interlīdere,  V.: nhd. aus der Mitte herausstoßen, einstoßen

Mitte -- bis zur Mitte: lat. mediatenus,  Adv.: nhd. bis zur Mitte, zur Hälfte

Mitte -- ein schwarzer Edelstein mit kreuzweisen Lichtstreifen in der Mitte: lat. astrapaea,  F.: nhd. ein schwarzer Edelstein mit kreuzweisen Lichtstreifen in der Mitte

Mitte -- ein Tempel dessen Mitte ohne Dach ist: lat. hypaethros (2),  F.: nhd. ein Tempel dessen Mitte ohne Dach ist

Mitte -- Grübchen in der Mitte der Hülsenfrüchte: lat. ōscillum, ōscellum,  N.: nhd. Mündchen, Mündlein, Grübchen in der Mitte der Hülsenfrüchte

Mitte -- in der Mitte befindlich: lat. centrālis,  Adj.: nhd. zentral, in der Mitte befindlich; intermedius,  Adj.: nhd. zwischen etwas befindlich, in der Mitte befindlich; mediālis (1),  Adj.: nhd. mittel, in der Mitte befindlich; mediānus,  Adj.: nhd. in der Mitte befindlich, mittel; medioximē,  Adv.: nhd. in der Mitte befindlich, mittelste; medioximus, medioxumus,  Adj.: nhd. in der Mitte befindlich, mittelste; medius,  Adj.: nhd. mittel, in der Mitte befindlich

Mitte -- in der Mitte der Zenturien stehend: lat. epipedonicus,  Adj.: nhd. in der Mitte der Zenturien stehend

Mitte -- in der Mitte gelegenes Land: lat. mesogēa,  N. Pl.: nhd. in der Mitte gelegenes Land, Binnenland; mesogīa,  F.: nhd. in der Mitte gelegenes Land, Binnenland

Mitte -- in die Mitte versetzt: lat. centrātus,  Adj.: nhd. in die Mitte versetzt

Mitte -- mit zerbrochenen Mauersteinen in der Mitte ausgefülltes Mauerwerk: lat. diatonicum,  N.: nhd. mit zerbrochenen Mauersteinen in der Mitte ausgefülltes Mauerwerk

Mitte -- Stelle in der Mitte: lat. medietās,  F.: nhd. Mitte, Stelle in der Mitte, Hälfte; mesotētās,  Sb.: nhd. Mitte, Stelle in der Mitte, Hälfte

Mitte -- Verkürzung des Wortes in der Mitte: lat. syncopa,  F.: nhd. »Synkope«, Verkürzung des Wortes in der Mitte; syncopē,  F.: nhd. »Synkope«, Verkürzung des Wortes in der Mitte, Ohnmacht

Mitte -- Wurfspieß dessen Riemen in der Mitte sitzt: lat. mesancula,  F.: nhd. Wurfspieß dessen Riemen in der Mitte sitzt; mesancylum,  N.: nhd. Wurfspieß dessen Riemen in der Mitte sitzt

Mitte -- ziemlich die Mitte haltend: lat. submedius,  Adj.: nhd. ziemlich die Mitte haltend

Mitte: lat. centrāle,  N.: nhd. Zentrum, Mitte; mediāle,  N.: nhd. Mitte, Mittel; medietās,  F.: nhd. Mitte, Stelle in der Mitte, Hälfte; meditullium,  N.: nhd. Mitte, Mittelpunkt, Binnenland; medium,  N.: nhd. Mitte, innerer Raum, Mittelpunkt, Hälfte; mesotētās,  Sb.: nhd. Mitte, Stelle in der Mitte, Hälfte; umbilīcus,  M.: nhd. Nabel, Nabelschnur, Mitte, Mittelpunkt

mitteilbar -- nicht mitteilbar: lat. incommūnicābilis,  Adj.: nhd. nicht mitteilbar, nicht mitgeteilt; incommūnicābiliter,  Adv.: nhd. nicht mitteilbar, nicht mitgeteilt

mitteilen -- dem Publikum mitteilen: lat. pervulgāre, pervolgāre,  V.: nhd. dem Publikum mitteilen, öffentlich bekanntmachen

mitteilen -- jedermann mitteilen: lat. vulgāre, volgāre,  V.: nhd. unter die Menge bringen, zum Allgemeingut machen, jedermann mitteilen

mitteilen -- reichlich mitteilen: lat. ? collargīrī,  V.: nhd. reichlich mitteilen?; largīrī, largīre,  V.: nhd. reichlich mitteilen, reichlich schenken

mitteilen: lat. ēnūntiāre,  V.: nhd. mitteilen, berichten, ausplaudern; gnārīre,  V.: nhd. mitteilen, erzählen; impertīre, impartīre,  V.: nhd. seinen Teil geben, mitteilen, zukommen lassen; impertīrī, impartīrī,  V.: nhd. seinen Teil geben, mitteilen, zukommen lassen; participāre,  V.: nhd. teilhaft machen, teilhaftig machen, teilnehmen lassen, mitteilen, teilnehmen; pertrādere,  V.: nhd. mitteilen, einen Teil geben

mitteilend -- reichlich mitteilend: lat. largiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. reichlich mitteilend, reichlich schenkend; largienter,  Adv.: nhd. reichlich mitteilend, reichlich schenkend

mitteilend: lat. impertītīvus,  Adj.: nhd. mitteilend

Mitteilender: lat. impertītor,  M.: nhd. Mitteiler, Mitteilender

Mitteiler: lat. ēnūntiātor,  M.: nhd. Mitteiler, Verkündiger; impertītor,  M.: nhd. Mitteiler, Mitteilender; intimātor,  M.: nhd. Mitteiler, Eröffner

Mitteilerin: lat. ēnūntiātrix,  F.: nhd. Mitteilerin, Verkündigerin

mitteilhaftig: lat. comparticeps,  Adj.: nhd. mitteilhaftig

mitteilsam: lat. ? commūnicātīvē,  Adv.: nhd. mitteilsam?; ? commūnicātīvus,  Adj.: nhd. mitteilsam?

Mitteilung -- Mitteilung der Absicht: lat. coenōnēsis,  F.: nhd. Mitteilung der Absicht; ? coenōsis,  F.: nhd. Mitteilung der Absicht?

Mitteilung: lat. ? anacoenosis,  F.: nhd. Mitteilung?; commūnicātio,  F.: nhd. Mitteilung; ēditio,  F.: nhd. Gebären, Geburt, Herausgabe, Ausgabe, Mitteilung; ēnūntiātio,  F.: nhd. Mitteilung, Zuträgerei, Verräteri, Aussprache; impertītio,  F.: nhd. Mitteilung; intimātio,  F.: nhd. Mitteilung, Eröffnung, Bekanntmachung, Anzeige; participātio,  F.: nhd. Teilhaftmachung, Mitteilung; participātus (1),  M.: nhd. Teilhaftmachung, Mitteilung

Mittel -- abführende Mittel anwenden: lat. apophlegmatizāre,  V.: nhd. abführende Mittel anwenden

Mittel -- blutstillendes Mittel: lat. enhaemon, gr.- N.: nhd. blutstillendes Mittel

Mittel -- drängenderes Mittel: lat. urgentium,  N.: nhd. drängenderes Mittel

Mittel -- durch welches Mittel: lat. quārē,  Adv.: nhd. durch welches Mittel, wodurch

Mittel -- ein Ausfallen der Haare förderndes Mittel: lat. psīlōthrum, psīlōtrum,  N.: nhd. ein Ausfallen der Haare förderndes Mittel

Mittel -- ein erweichendes Mittel: lat. malagma, malacma,  N.: nhd. ein erweichendes Mittel, erweichender Umschlag

Mittel -- ein Instrument oder Mittel zum Besänftigen: lat. ? propitiāculum,  N.: nhd. ein Instrument oder Mittel zum Besänftigen?

Mittel -- ein Mittel: lat. ? opocisdo?,  Sb.?: nhd. ein Mittel?, ein Gerät?

Mittel -- ein Mittel das Unfruchtbarkeit bei Frauen bewirkt: lat. atocium,  N.: nhd. ein Mittel das Unfruchtbarkeit bei Frauen bewirkt

Mittel -- ein Mittel um das Einziehen der Farben zu befördern: lat. turbistum, turbystum,  N.: nhd. ein Mittel um das Einziehen der Farben zu befördern, Turbist

Mittel -- ein Mittel zur Fürderung der Annahme der Farbe: lat. scytanum,  N.: nhd. ein Mittel zur Fürderung der Annahme der Farbe

Mittel -- gerinnen machendes Mittel: lat. coāgulum, cōgulum,  N.: nhd. Lab, gerinnen machendes Mittel; pȳtia,  F.: nhd. gerinnen machendes Mittel

Mittel -- kosmetisches Mittel: lat. cosmētōrium,  N.: nhd. kosmetisches Mittel

Mittel -- kühlendes Mittel: lat. refrīgerantium,  N.: nhd. kühlendes Mittel

Mittel -- künstliches listiges Mittel: lat. māchinātio,  F.: nhd. mechanisches Getriebe, Mechanismus, künstliches listiges Mittel

Mittel -- Mittel gegen das Niesen: lat. astrutium,  N.: nhd. Mittel gegen das Niesen

Mittel -- Mittel gegen den Skorpionstich: lat. scorpiacum,  N.: nhd. Mittel gegen den Skorpionstich

Mittel -- Mittel gegen die Milzsucht: lat. liēnicum,  N.: nhd. Mittel gegen die Milzsucht

Mittel -- Mittel gegen Kolik: lat. cōlicē,  F.: nhd. Mittel gegen Kolik, Rezept gegen Kolik

Mittel -- Mittel gegen Leiden: lat. antipathes,  N.: nhd. Mittel gegen Leiden

Mittel -- Mittel zum Ankämpfen: lat. alluctāmentum, adluctāmentum,  N.: nhd. Mittel zum Ankämpfen

Mittel -- Mittel zum Gurgeln: lat. anagargarisma,  N.: nhd. Mittel zum Gurgeln

Mittel -- Mittel zum Reiben: lat. cōnfricāmentum,  N.: nhd. Mittel zum Reiben

Mittel -- Mittel zum Verkleben: lat. glūtinātōrium,  N.: nhd. Leim, Klebemittel, Mittel zum Verkleben

Mittel -- Mittel zum Wachsen: lat. crēmentum, creamentum,  N.: nhd. Wachstum, Zunahme, Mittel zum Wachsen, Zustand

Mittel -- tödliches Mittel: lat. lētālium,  N.: nhd. tödliches Mittel

mittel: lat. mediālis (1),  Adj.: nhd. mittel, in der Mitte befindlich; mediānus,  Adj.: nhd. in der Mitte befindlich, mittel; medius,  Adj.: nhd. mittel, in der Mitte befindlich; mesos, gr.- Adj.: nhd. mittel, mittlere

Mittel: lat. cōpia (1),  F.: nhd. Vorrat, Mittel, Fülle; cōpiēs,  F.: nhd. Vorrat, Mittel, Fülle; mediāle,  N.: nhd. Mitte, Mittel; mediānum,  N.: nhd. Mittel, mittlerer Teil

Mittel-Griechenland: lat. Hellas,  F.=ON: nhd. Hellas, Mittel-Griechenland

Mittelband: lat. mesozeugma,  N.: nhd. Mittelband; ? mesozeuxis,  F.?: nhd. Mittelband?

mittelblätterig: lat. mesosphaerus,  Adj.: nhd. mittelblätterig

Mittelgattung -- Mittelgattung zwischen dem Steuermann und dem Ruderknecht: lat. mesonauta,  M.: nhd. Mittelgattung zwischen dem Steuermann und dem Ruderknecht

Mittelhimmel: lat. ? mesūranīma,  F.: nhd. Mittelhimmel?

»Mittelland«: lat. Mesēnē,  F.=ON: nhd. »Mittelland«, Mesene

mittelländisch: lat. mediterrāneus,  Adj.: nhd. mitten im Land befindlich, mittelländisch, binnenländisch, fern vom Meer seiend; mediterreus,  Adj.: nhd. mitten im Land befindlich, mittelländisch

mittellos: lat. inops,  Adj.: nhd. mittellos, arm, armselig, dürftig

Mittellosigkeit: lat. inopia,  F.: nhd. Mittellosigkeit, Mangel (M.), Armut, Not, Hilfslosigkeit

mittelmäßig -- sehr mittelmäßig: lat. permediocris,  Adj.: nhd. sehr mittelmäßig

mittelmäßig: lat. mediē,  Adv.: nhd. mittelmäßig, mäßig, unbestimmt; mediocris,  Adj.: nhd. nur einigermaßen das Maß haltend, mittelmäßig, nur so ziemlich, unbedeutend; mediocriter,  Adv.: nhd. mittelmäßig, mäßig, in geringem Grade, mit Maß; metriōs, gr.- Adv.: nhd. mittelmäßig, mäßig, in geringem Grade, mit Maß

Mittelmäßiges: lat. modicum,  N.: nhd. Mäßiges, Mittelmäßiges

Mittelmäßigkeit: lat. mediocritās,  F.: nhd. Mittelmäßigkeit, Geringheit, Maß, Mittelstraße; metriasmos, gr.- M.: nhd. Maßhalten, Mittelmäßigkeit

Mittelpechiger -- Mittelpechiger (ein Wein): lat. ? mesopicātum,  N.: nhd. Mittelpechiger? (ein Wein)

Mittelpunkt -- durch den Mittelpunkt gehend: lat. diametros (2), diametrus,  Adj.: nhd. durch den Mittelpunkt gehend

Mittelpunkt -- Mittelpunkt (loca quae a quattuor punctis cardinalibus aequaliter distant: lat. ? antiscia,  N. Pl.: nhd. Mittelpunkt? (loca quae a quattuor punctis cardinalibus aequaliter distant

Mittelpunkt: lat. centrum,  N.: nhd. Schenkel des Zirkels, Mittelpunkt, Zentrum, Kern; meditullium,  N.: nhd. Mitte, Mittelpunkt, Binnenland; medium,  N.: nhd. Mitte, innerer Raum, Mittelpunkt, Hälfte; omphalos, gr.- M.: nhd. Nabel, Mittelpunkt; umbilīcus,  M.: nhd. Nabel, Nabelschnur, Mitte, Mittelpunkt

Mittelpunktes -- außerhalb des Mittelpunktes befindlich: lat. eccentrus, eccentros,  Adj.: nhd. außerhalb des Mittelpunktes befindlich, exzentrisch

mittels -- eine Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde: lat. analēmma,  N.: nhd. eine Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde

Mittels -- Name eines erweichenden Mittels: lat. mēliacē?,  F.: nhd. Name eines erweichenden Mittels

Mittels -- vermittels eines Haarausfall förderndes Mittels enthaaren: lat. psīlōthrāre,  V.: nhd. vermittels eines Haarausfall förderndes Mittels enthaaren

mittels -- Weissagen mittels Äxten: lat. axinomantīa,  F.: nhd. Weissagen mittels Äxten

mittelscharf: lat. ? mesiācer,  Adj.: nhd. mittelscharf?

Mittelsorte: lat. mesa,  F.: nhd. Mittelsorte

Mittelsperson: lat. diabasius?,  M.?: nhd. Mittelsperson; interpres,  M.: nhd. Mittelsperson, Vermittler, Unterhändler; interventor,  M.: nhd. Dazwischenkommender, Störenfried, störender Besucher, Mittelsperson, Vermittler; lēno,  M.: nhd. Kuppler, Verführer der Jugend, Unterhändler, Mittelsperson; mediātor,  M.: nhd. Mittelsperson, Mittler; sequester (2),  M.: nhd. Mittelsperson, Vermittler; sequestra,  F.: nhd. Mittelsperson

mittelste -- ein Versglied von fünf Silben deren mittelste lang ist: lat. mesomacros, gr.- M.: nhd. ein Versglied von fünf Silben deren mittelste lang ist

mittelste -- Versglied von fünf Silben deren mittelste kurz ist: lat. mesobrachys,  M.: nhd. Versglied von fünf Silben deren mittelste kurz ist

mittelste: lat. medioximē,  Adv.: nhd. in der Mitte befindlich, mittelste; medioximus, medioxumus,  Adj.: nhd. in der Mitte befindlich, mittelste

Mittelsten -- Seite neben der Mittelsten: lat. paramesē,  F.: nhd. Seite neben der Mittelsten; paramesos, gr.- F.: nhd. Seite neben der Mittelsten

Mittelstraße: lat. mediocritās,  F.: nhd. Mittelmäßigkeit, Geringheit, Maß, Mittelstraße

Mittelstück: lat. mesōdon, gr.- N.: nhd. Mittelstück, Mittelweg

Mitteltür -- an der Mitteltür befindlich: lat. mesopylus,  Adj.: nhd. an der Mitteltür befindlich

mittelverdaut: lat. mesodīgestus,  Adj.: nhd. mittelverdaut

Mittelweg: lat. mesōdon, gr.- N.: nhd. Mittelstück, Mittelweg; temperāmentum,  N.: nhd. richtiges Verhältnis, rechtes Maß, Mittelweg

mittempelräuberisch: lat. ? cōnsacrilegus,  Adj.: nhd. mittempelräuberisch?

mitten -- Abbrechen mitten in der Rede: lat. aposiōpēsis,  F.: nhd. Abbrechen mitten in der Rede; interruptio,  F.: nhd. Unterbrechung, Abbrechen mitten in der Rede

mitten -- mitten darin befindlich: lat. permedius,  Adj.: nhd. mitten darin befindlich

mitten -- mitten durchgehen: lat. intermeāre,  V.: nhd. dazwischengehen, mitten durchgehen

mitten -- mitten herausreißen: lat. intervellere,  V.: nhd. mitten herausreißen, hier und da berupfen, auslichten

mitten -- mitten hindurchfließen: lat. interfluere,  V.: nhd. dazwischenfließen, mitten hindurchfließen

mitten -- mitten hineinragend: lat. intervectus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mitten hineinragend

mitten -- mitten hineinziehen: lat. intervehere,  V.: nhd. mitten hineinziehen

mitten -- mitten im Land befindlich: lat. mediterrāneus,  Adj.: nhd. mitten im Land befindlich, mittelländisch, binnenländisch, fern vom Meer seiend; mediterreus,  Adj.: nhd. mitten im Land befindlich, mittelländisch

mitten -- mitten innehalten: lat. intersistere,  V.: nhd. mitten innehalten, absetzen, dazwischentreten

mitten -- mitten voneinander teilen: lat. mediāre,  V.: nhd. mitten voneinander teilen, halbieren, sich halbieren

Mitternacht -- Zeit vor und nach Mitternacht: lat. conticinium, conticium, conticuum, conticinnum,  N.: nhd. Zeit vor und nach Mitternacht, düsteres Morgengrauen

Mitternacht: lat. mesonyctium,  N.: nhd. Mitternacht

mitternächtig: lat. mesonyctius,  Adj.: nhd. mitternächtig

Mittler -- Mittler machen: lat. interpretārī,  V.: nhd. Mittler machen, auslegen, erklären, deuten

Mittler: lat. mediātor,  M.: nhd. Mittelsperson, Mittler

mittlere: lat. mesos, gr.- Adj.: nhd. mittel, mittlere

mittlerer -- mittlerer Gelenkknochen: lat. condylus,  M.: nhd. mittlerer Gelenkknochen, Rohr, Ring

mittlerer -- mittlerer Teil: lat. mediānum,  N.: nhd. Mittel, mittlerer Teil

mittlerer -- mittlerer Ton (M.) (2): lat. mesē,  F.: nhd. mittlerer Ton (M.) (2)

Mittleres: lat. mediolum,  N.: nhd. Mittleres, Eidotter

Mittlerin: lat. mediātrīx,  F.: nhd. Mittlerin

mittlerweile: lat. interātim,  Adv.: nhd. unterdessen, mittlerweile, vorerst, einstweilen, mitunter, zuweilen, bisweilen; interdum,  Adv.: nhd. zuweilen, manchmal, unterdessen, mittlerweile; intereā,  Adv.: nhd. unterdessen, mittlerweile, jedoch; interim,  Adv.: nhd. unterdessen, mittlerweile, vorerst, einstweilen, mitunter, zuweilen, bisweilen

mittöten: lat. ? commortificāre,  V.: nhd. mittöten?

mittragen: lat. ? cōnsuscipere,  V.: nhd. mittragen?, mitstützen?

mittrinken: lat. compōtāre,  V.: nhd. mittrinken

Mittrinker: lat. combibio,  M.: nhd. Mittrinker, Zechbruder; combibitor,  M.: nhd. Mittrinker; combibo,  M.: nhd. Mittrinker, Zechbruder; compōtor,  M.: nhd. Mittrinker, Zechbruder

Mittrinkerin -- kleine Mittrinkerin: lat. combibula,  F.: nhd. kleine Mittrinkerin

Mittrinkerin: lat. compōtrīx,  F.: nhd. Mittrinkerin, Trinkschwester

mittrocknen: lat. ? cōnsiccāre,  V.: nhd. mittrocknen?

mitttägig: lat. mediālis (2),  Adj.: nhd. mitttägig, Mittags...

mitunter: lat. interātim,  Adv.: nhd. unterdessen, mittlerweile, vorerst, einstweilen, mitunter, zuweilen, bisweilen; interim,  Adv.: nhd. unterdessen, mittlerweile, vorerst, einstweilen, mitunter, zuweilen, bisweilen

mitunterstützen: lat. ? coniūvāre,  V.: nhd. mitunterstützen?

mitursächlich: lat. ? concausālis,  Adj.: nhd. mitursächlich?, mit zur Ursache gehörig?

Mitvater: lat. ? conabbās,  M.: nhd. Mitabt?, Mitvater?

mitverbannen: lat. ? coexsulāre, coexulāre,  V.: nhd. mit im Ausland leben?, mitverbannen?

mitverehren: lat. ? convenerārī,  V.: nhd. mitverehren?

Mitverfertiger: lat. cōnfector,  M.: nhd. Mitverfertiger, Zubereiter, Beendiger, Vollender

mitverkaufen: lat. ? convēndere,  V.: nhd. mitverkaufen?

Mitverlasser: lat. condēsertor,  M.: nhd. Mitverlasser

Mitvermächtnisnehmer: lat. collēgātārius,  M.: nhd. Miterbe, Mitvermächtnisnehmer

Mitvermehrung: lat. ? coaugmentum,  N.: nhd. Mitvermehrung?

mitverpestet: lat. ? compestilēns,  Adj.: nhd. mitverpestet?

Mitverschworener: lat. coniūrātus (2),  M.: nhd. Mitverschworener

Mitverstehen: lat. synecdochē,  F.: nhd. Mitverstehen

mitverstummen: lat. ? commūtēre,  V.: nhd. mitverstummen?; ? commūtēscere,  V.: nhd. mitverstummen?

mitverzweifeln: lat. condēspērāre*,  V.: nhd. mitverzweifeln

mitverzweifelt: lat. condēspērātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mitverzweifelt

Mitveteran: lat. conveterānus,  M.: nhd. Mitveteran

Mitvormund: lat. contūtor,  M.: nhd. Mitvormund

mitwirken: lat. cooperārī,  V.: nhd. mitwirken, mitarbeiten

mitwirkend: lat. cooperārius (1),  Adj.: nhd. mitwirkend; cooperātīvus,  Adj.: nhd. mitwirkend

Mitwirker: lat. cooperārius (2),  M.: nhd. Mitwirker, Mitarbeiter; cooperātor,  F.: nhd. Mitwirker, Mitarbeiter; coopifex,  M.: nhd. Mitarbeiter, Mitwirker; migida?,  M.?: nhd. Mitwirker, Mitarbeiter

Mitwirkerin: lat. cooperāria,  F.: nhd. Mitwirkerin, Mitarbeiterin; cooperātrīx,  F.: nhd. Mitwirkerin, Mitarbeiterin

Mitwirkung: lat. cooperātio,  F.: nhd. Mitwirkung

Mitwissen: lat. cōnscientia,  F.: nhd. Mitwissen, Bewusstsein, Gewissen

Mitwisser: lat. arbiter,  M.: nhd. Zeuge, Augenzeuge, Mitwisser, Zuschauer, Schiedsrichter, Gebieter

Mitwisserin: lat. arbitra,  F.: nhd. Mitwisserin, Zeugin, Schiedsrichterin

Mitwitwe: lat. ? convidua,  F.: nhd. Mitwitwe?

mitwortbrüchig: lat. ? comperfidus,  Adj.: nhd. mitwortbrüchig?

mitzählen: lat. connumerāre,  V.: nhd. mitzählen, beizählen

Mitzählung: lat. connumerātio,  F.: nhd. Mitzählung

Mitzwilling: lat. ? congeminus,  M.: nhd. Mitzwilling?

mixolydische -- über die mixolydische Tonart hinausgehend: lat. hypermīxolydius,  Adj.: nhd. über die mixolydische Tonart hinausgehend, zum höchsten Akord gehörig

Mixtur: lat. pammixia,  F.: nhd. Mixtur, Mischung?; permīxtio, permīstio,  F.: nhd. Vermischung, Mischung, Mixtur, Verwirrung; permixtūra,  F.: nhd. Vermischung, Mischung, Mixtur, Verwirrung; permīxtus (2),  M.: nhd. Vermischung, Mischung, Mixtur, Verwirrung

Mnemnosyne: lat. Mnēmosynē,  F.=PN: nhd. Mnemnosyne, Gedächtnis

Mnemon: lat. Mnēmōn,  M.=PN: nhd. Mnemon

Mnemonik: lat. mnēmonicum,  N.: nhd. Gedächtniskunst, Mnemonik

Mnevis: lat. Mnēvis,  M.=PN: nhd. Mnevis

Moab: lat. Mōāb,  M.=PN: nhd. Moab

Moabiter: lat. Mōābītēs,  M.: nhd. Moabiter

Moabiterin: lat. Mōābītis (2),  F.: nhd. Moabiterin

moabitisch: lat. Mōābītis (1),  Adj.: nhd. moabitisch

Moasaik -- zum Moasaik gehörig: lat. tessellārius (1), tessalārius,  Adj.: nhd. zum Würfel gehörig, zum Moasaik gehörig

Möbelgeld: lat. vāsārium,  N.: nhd. Gerätgeld, Möbelgeld, Ausstattungsgeld

Möbelstück -- mit Schildpatt ausgelegtes Möbelstück: lat. tēstūdineum,  N.: nhd. mit Schildpatt ausgelegtes Möbelstück

Mobiliar: lat. īnstrūmentum,  N.: nhd. Gerätschaft, Werkzeug, Rüstzeug, Geschirr, Mobiliar, Urkunde

Mochastein: lat. dendrachātēs,  M.: nhd. Baumachat, Mochastein

möchte -- möchte doch: lat. utinam,  Adv.: nhd. dass doch, möchte doch, wenn doch, hoffentlich

Mode -- aus der Mode gekommen: lat. exculcātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aus der Mode gekommen, abgenutzt

Mode: lat. temporālitās,  F.: nhd. Zeitlichkeit, Welt, Mode

Model: lat. embatēs,  M.: nhd. Einheit nach der die verhältnismäßige Größe jedes zur Verzierung dienenden Teils bestimmt wird, Model

Modell: lat. exemplārium,  N.: nhd. Abschrift, Kopie, Original, Modell, Muster; proplasma,  N.: nhd. Vorbild, Modell

modelliert: lat. sculptilis,  Adj.: nhd. geschnitzt, modelliert

Modelmaß: lat. modulātio,  F.: nhd. Maß, proportioniertes Maß, Modelmaß, Grundmaß, Melodisches

moderig: lat. pūtīdus,  Adj.: nhd. faul, morsch, moderig, ranzig, nach Fäulnis riechend

Modestinus: lat. Modestīnus,  M.=PN: nhd. Modestinus

modisches -- ein leichtes modisches Kleid mit dem ein Stutzer zum Essen ging: lat. trechedīpnum,  N.: nhd. ein leichtes modisches Kleid mit dem ein Stutzer zum Essen ging

Modius -- halber Modius: lat. sēmodius, sēmimodius,  M.: nhd. halber Modius

modriger -- modriger Geruch: lat. pūtor,  M.: nhd. Fäulnis, Brandiges, Morschheit, modriger Geruch; putror?,  M.: nhd. Fäulnis, Brandiges, Morschheit, modriger Geruch

Modulation -- zur Modulation der Stimme dienend: lat. phōnascicus?,  Adj.: nhd. zur Modulation der Stimme dienend, zum richtigen Singen dienend

Modulation: lat. rhythmopoeia,  F.: nhd. Modulation

modulieren: lat. īnflectere,  V.: nhd. einbeugen, nach innen beugen, krümmen, modulieren, umwandeln

Modulieren: lat. modulātus (2),  M.: nhd. Modulieren

Modus -- Modus (gramm.): lat. enclisis,  F.: nhd. Neigung, Modus (gramm.)

Modus -- unbestimmter Modus: lat. īnsīgnificātivus,  M.: nhd. unbestimmter Modus

Modus -- unpersönlicher Modus: lat. impersōnātīvus (2),  M.: nhd. unpersönlicher Modus, Infinitiv

Moeris: lat. Moeris,  M.=PN: nhd. Moeris

mögen -- nicht mögen: lat. aspernārī,  V.: nhd. abweisen, von sich weisen, verschmähen, nicht mögen

mögen: lat. audēre,  V.: nhd. Lust haben, belieben, mögen, wagen

mögend -- nicht mögend: lat. fāstīdiōsus,  Adj.: nhd. voll Ekel seiend, Ekel tuend, voll Widerwillen seiend, nicht mögend, schwer zu befriedigen seiend, vornehm, vornehmtuerisch, stolz, hochmütig

möglich -- so bald wie möglich: lat. quamprīmum,  Adv.: nhd. ehestens, so bald wie möglich

möglich -- wie es möglich ist: lat. utpote,  Adv.: nhd. wie es möglich ist, wie es in Umständen liegt, nämlich, wie freilich, wie ja

möglich: lat. fortasse,  Adv.: nhd. vielleicht, hoffentlich, wohl, etwa, möglich; possibilis,  Adj.: nhd. möglich, tunlich

mögliche -- auf alle mögliche Weise anlocken: lat. allectāre, adlectāre,  V.: nhd. auf alle mögliche Weise anlocken, anlocken

mögliche -- jeder mögliche: lat. quīcumque,  Pron.: nhd. wer auch immer, was auch immer, jeder der, alles was, jeder mögliche, wie auch immer beschaffen (Adj.)

möglicherweise: lat. possibiliter,  Adv.: nhd. möglicherweise

Mögliches: lat. possibile,  N.: nhd. Mögliches

Möglichkeit: lat. contingentia,  F.: nhd. Möglichkeit; possibilitās,  F.: nhd. Vermögen, Möglichkeit, Macht; potestās, putestās, lat.. F.: nhd. Vermögen, Kraft, Wirkung, Wert, Macht, Gewalt, Herrschaft, Gewalthaberstelle, Gewalthaber, Behörde, Machthaber, höherer Staatsbeamter, Erlaubnis, Gelegenheit, Möglichkeit

möglichst -- möglichst groß: lat. quammāgnuscumque,  Adj.: nhd. möglichst groß

Mogontiacum -- Mogontiacum (Mainz): lat. Māgantia,  F.=ON: nhd. Mogontiacum (Mainz), Mainz; Māguntia, lat.?, F.=ON: nhd. Mogontiacum (Mainz), Mainz; Mōgontiacum,  N.=ON: nhd. Mogontiacum (Mainz), Mainz; Mōgontiacus,  F.=ON: nhd. Mogontiacum (Mainz), Mainz

Mohn -- aus Honig und Mohn bereitete Speise: lat. cocētum,  N.: nhd. aus Honig und Mohn bereitete Speise

Mohn -- ein Mohn: lat. meoculus?,  Sb.: nhd. ein Mohn; onīroprosōpos?, gr.- M.: nhd. ein Mohn

Mohn -- eine Art Mohn: lat. mēcōn,  F.: nhd. eine Art Mohn

Mohn -- eine Art wilder Mohn: lat. ceratītis,  F.: nhd. eine Art wilder Mohn

Mohn -- mit Mohn glänzend weiß gemacht: lat. papāverātus,  Adj.: nhd. mit Mohn glänzend weiß gemacht, von Mohn seiend, Mohn...

Mohn -- von Mohn seiend: lat. papāverātus,  Adj.: nhd. mit Mohn glänzend weiß gemacht, von Mohn seiend, Mohn...

Mohn -- von Mohn stammend: lat. papāvereus,  Adj.: nhd. von Mohn stammend, Mohn...

Mohn -- wilder Mohn: lat. calocatanos, lat.?, M.: nhd. wilder Mohn; onīros, gr.- M.: nhd. wilder Mohn; oxytonon, gr.- N.: nhd. wilder Mohn; persephonium,  N.: nhd. wilder Mohn

Mohn...: lat. papāverātus,  Adj.: nhd. mit Mohn glänzend weiß gemacht, von Mohn seiend, Mohn...; papāvereus,  Adj.: nhd. von Mohn stammend, Mohn...

Mohn: lat. mahonus, m M.: nhd. Mohn; papāver,  N.: nhd. Mohn; papāverculum,  M.: nhd. Mohn, Löwenfuß?

mohnähnlich: lat. mēcōnicos, gr.- Adj.: nhd. mohnartig, mohnähnlich

mohnartig: lat. mēcōnicos, gr.- Adj.: nhd. mohnartig, mohnähnlich

Mohnkopf: lat. cōdia, cōdya,  F.: nhd. Mohnkopf

Mohnsaft: lat. diacōdīon, gr.- N.: nhd. Mohnsaft; mēcōnium, mēcōnion,  N.: nhd. Mohnsaft, eine Pflanze; opium,  N.: nhd. Opium, Mohnsaft; ? opomīcōnum,  N.: nhd. Mohnsaft?

Möhre -- gemeine Möhre: lat. giger,  Sb.: nhd. gemeine Karotte, gemeine Möhre

Möhre: lat. carōta,  F.: nhd. Karotte, Möhre

Mohren...: lat. Maurus (2),  Adj.: nhd. Mohren..., maurisch, mauritanisch; Memnonius,  Adj.: nhd. memnonisch, morgenländisch, Mohren...

Mohrenhirse: lat. surcum, suricum, surgum, m N.: nhd. Hirse, Mohrenhirse

Mohrensalbe: lat. Aethiopis,  F.: nhd. Mohrensalbe, eine Art Salbei

Mohrrübe: lat. daucos, gr.- M.: nhd. Mohrrübe, Karotte; daucum,  N.: nhd. Mohrrübe, Karotte; pastināculus,  M.: nhd. Mohrrübe, Karotte

Mohrrüben...: lat. daucīnus,  Adj.: nhd. Karotten..., Mohrrüben...; daucītīnus,  Adj.: nhd. Karotten..., Mohrrüben...

moirieren: lat. interundāre,  V.: nhd. dazwischen wässern, moirieren

moiriert: lat. interundātus,  Adj.: nhd. dazwischen gewässert, dazwischen geflammt, moiriert

Moiris -- Moiris (See zwischen Memphis und Arsinoë): lat. Moeris (1),  F.=ON: nhd. Moiris (See zwischen Memphis und Arsinoë)

Mola -- Mola (Mühlgöttin): lat. Mola (2),  F.=PN: nhd. Mola (Mühlgöttin)

Molke -- Molke werden: lat. serēscere (2),  V.: nhd. Molke werden

Molke -- von Molke lebend: lat. serārius,  Adj.: nhd. von Molke lebend

Molke: lat. mesgus,  M.: nhd. Molke, Käsewasser; oros (2), gr.- M.: nhd. wässerige Flüssigkeit, Molke; serum,  N.: nhd. Molke, Käsewasser, wässeriger Teil

molkeähnlich: lat. orōdēs (2),  Adj.: nhd. molkeähnlich

molliges -- molliges Frauenzimmer: lat. bacciballum,  N.: nhd. dicke Nudel, molliges Frauenzimmer

Molluske -- eine Art Molluske: lat. tētheum,  N.: nhd. eine Art Molluske

Moloch: lat. Moloch, spät M.=PN: nhd. Moloch

Molon: lat. Molo, Molōn,  M.=PN: nhd. Molon

molorchëisch: lat. Molorchēus,  Adj.: nhd. molorchëisch

Molorchos: lat. Molorchus,  M.=PN: nhd. Molorchos

Molosser -- Land der Molosser: lat. Molossia,  F.=ON: nhd. Molossien, Land der Molosser

Molosser: lat. Molossus (1),  M.: nhd. Molosser

Molossiambus: lat. molossiambos, gr.- M.: nhd. Molossiambus, aus einem Molossus und einem Jambus bestehendes Versglied

Molossien: lat. Molossia,  F.=ON: nhd. Molossien, Land der Molosser

molossisch: lat. Molossicus,  Adj.: nhd. molossisch; Molossus (2),  Adj.: nhd. molossisch

Molossus -- aus einem Molossus und einem Jambus bestehendes Versglied: lat. molossiambos, gr.- M.: nhd. Molossiambus, aus einem Molossus und einem Jambus bestehendes Versglied

Molossus -- aus einem Molossus und einem Pyrrichus bestehendes Versglied: lat. molossopyrrichos, gr.- M.: nhd. aus einem Molossus und einem Pyrrichus bestehendes Versglied

Molossus -- aus einem Molossus und einem Spondeus bestehendes Versglied: lat. molossospondīos, gr.- M.: nhd. aus einem Molossus und einem Spondeus bestehendes Versglied

Moluske -- eine Art Moluske: lat. ? coryphia,  N. Pl.: nhd. eine Art Moluske?

Moluske: lat. molle,  N.: nhd. Weiches, Weichling, Moluske

Moment: lat. mōmentum,  N.: nhd. Moment, Augenblick, Bewegungsdauer, Bewegungskraft

Mona -- Mona (Insel zwischen Wales und Irland): lat. Mona,  F.=ON: nhd. Mona (Insel zwischen Wales und Irland), Anglesey

Monaises: lat. Monaesēs,  M.=PN: nhd. Monaises

Monarch: lat. monarcha, m M.: nhd. Monarch, Alleinherrscher

Monarchie -- Anhänger der Monarchie: lat. monarchiānus,  M.: nhd. Anhänger der Monarchie

Monarchie: lat. monarchia,  F.: nhd. Alleinherrschaft, Monarchie

Monat -- ein ägyptischer Monat: lat. mechir,  M.: nhd. ein ägyptischer Monat, Mecher (ein ägyptischer Monat)

Monat -- ein Monat: lat. ? ephi, oephi, hebr.- Sb.?: nhd. ein Maß?, ein Monat?; panēmos, gr.- M.: nhd. ein Monat; peritios, gr.- M.: nhd. ein Monat, Februar

Monat -- fünfter Monat: lat. Quīntilis, Quīnctīlis  M.: nhd. fünfter Monat

Monat -- halber Monat: lat. sēmēstrium,  N.: nhd. halber Monat

Monat -- Lebensmittel auf einen Monat: lat. mēnstruum,  N.: nhd. Lebensmittel auf einen Monat

Monat -- letzter Monat im makedonischen Kalender: lat. hyperberetēos, hyperberethēus,  M.: nhd. letzter Monat im makedonischen Kalender, September

Monat -- siebenter Monat im attischen Jahr: lat. gamēliōn, gr.- M.: nhd. siebenter Monat im attischen Jahr

Monat -- zehnter Monat: lat. December,  M.: nhd. Dezember, zehnter Monat

Monat -- zwölfter hebräischer Monat: lat. adar,  Sb. (indekl.): nhd. zwölfter hebräischer Monat

Monat: lat. mēnsis, mēsis, mīnsis,  M.: nhd. Monat, monatliche Reinigung, Menstruation

Monate -- anderthalb Monate: lat. sēsquimēnsis,  M.: nhd. anderthalb Monate

Monate -- drei Monate: lat. trimēnium,  N.: nhd. drei Monate, Vierteljahr

Monate -- Gebieter der Monate: lat. Mēnotyrranus,  M.: nhd. Gebieter der Monate

Monaten -- zwischen zwei Monaten befindlich: lat. intermēnstruus,  Adj.: nhd. zwischen zwei Monaten befindlich

Monaten -- zwischen zwei Monaten liegend: lat. intermēstris,  Adj.: nhd. zwischen zwei Monaten liegend

monatlich: lat. mēnstruālis,  Adj.: nhd. monatlich, zur monatlichen Reinigung gehörig; mēnstruōsus,  Adj.: nhd. monatlich, allmonatlich; mēnstruus, mēstruus,  Adj.: nhd. monatlich, allmonatlich; mēnsuālis,  Adj.: nhd. monatlich; mēnsurnus,  Adj.: nhd. monatlich

monatliche -- monatliche Kost: lat. epimēnia,  N. Pl.: nhd. monatliche Kost, Monatsrate

monatliche -- monatliche Reinigung: lat. mēnsis, mēsis, mīnsis,  M.: nhd. Monat, monatliche Reinigung, Menstruation; ? pūrimēnstrium,  N.: nhd. monatliche Reinigung?

Monatlichen -- mit dem Monatlichen besudeln: lat. bubināre, bobināre,  V.: nhd. mit dem Monatlichen besudeln

monatlichen -- zur monatlichen Reinigung gehörig: lat. mēnstruālis,  Adj.: nhd. monatlich, zur monatlichen Reinigung gehörig

Monatliches: lat. muliebrium,  N.: nhd. Weiberschmuck, weibliches Schamglied, Weibliches, Monatliches

Monats -- ein Fest das am siebten Tag nach dem Idus eines Monats gefeiert wurde: lat. Septimātrūs,  F.: nhd. ein Fest das am siebten Tag nach dem Idus eines Monats gefeiert wurde

Monats -- erste Tage des Monats: lat. calendae, kalendae,  F. Pl.: nhd. Kalenden, erste Tage des Monats

Monats -- Name eines ägyptischen Monats: lat. thōti,  Sb.: nhd. Name eines ägyptischen Monats, August

Monats -- zwanzigster Tag des Monats: lat. īcas,  F.: nhd. zwanzigster Tag des Monats

Monatsblut -- mit dem Monatsblut behaftet: lat. mēnstruātus,  Adj.: nhd. mit dem Monatsblut behaftet, menstruierend

Monatsblut -- mit dem Monatsblut besudeln: lat. imbubināre,  V.: nhd. mit dem Monatsblut besudeln

Monatsblut: lat. bubinārium,  N.: nhd. Monatsblut

Monatsfluss -- Monatsfluss haben: lat. mēnstruāre,  V.: nhd. Monatsfluss haben, menstruieren

Monatskreis: lat. mēnaeus,  M.: nhd. Monatskreis

Monatsmitte: lat. īdūs, ēdūs, eidūs,  F.: nhd. Iden, Monatsmitte

Monatsname -- ein attischer Monatsname: lat. pyanepsiōn, gr.- M.: nhd. ein attischer Monatsname

Monatsname -- ein makedonischer Monatsname: lat. dystros, distros, gr.- M.: nhd. ein makedonischer Monatsname, März

Monatsname -- ein Monatsname in Unteritalien: lat. Flusar,  M.: nhd. ein Monatsname in Unteritalien

Monatsrate: lat. epimēnia,  N. Pl.: nhd. monatliche Kost, Monatsrate

Mönch -- angeblicher Mönch: lat. pseudomonachus,  M.: nhd. angeblicher Mönch

Mönch -- Mönch betreffend: lat. monachīlis,  Adj.: nhd. Mönch betreffend, Mönch...; monachīnus,  Adj.: nhd. Mönch betreffend, Mönch...; monachus (2),  Adj.: nhd. mönchisch, Mönch betreffend, Mönch...

Mönch...: lat. monachīlis,  Adj.: nhd. Mönch betreffend, Mönch...; monachīnus,  Adj.: nhd. Mönch betreffend, Mönch...; monachus (2),  Adj.: nhd. mönchisch, Mönch betreffend, Mönch...

Mönch: lat. coenobiōta,  M.: nhd. Klosterbruder, Mönch; coenobita,  M.: nhd. Klosterbruder, Mönch; monachus (1),  M.: nhd. Mönch; monazōn,  M.: nhd. Mönch; nonnus,  M.: nhd. Mönch, Kinderwärter, Erzieher

Mönche -- ärmelloser Leinensack der ägyptischen Mönche: lat. lebetōn, lebitōn,  M., F.: nhd. ärmelloser Leinensack der ägyptischen Mönche; lebitonārium,  N.: nhd. ärmelloser Leinensack der ägyptischen Mönche

Mönche -- ein Streifen oder Binde aus Wollfäden mit der die Mönche das Gewand aufgürteten: lat. rebrachiātōrium,  N.: nhd. ein Streifen oder Binde aus Wollfäden mit der die Mönche das Gewand aufgürteten

Mönche -- kurzer Mantel der Mönche: lat. maforte, māvorte,  N.: nhd. Kopftuch für Frauen, kurzer Mantel der Mönche; mafortium,  N.: nhd. Kopftuch für Frauen, kurzer Mantel der Mönche

Mönche -- Vorsteher der Mönche: lat. archimantrita,  M.: nhd. Vorsteher der Mönche, Archimandrit, Abt; archimantritēs,  M.: nhd. Vorsteher der Mönche, Archimandrit, Abt; hēgūmenus,  M.: nhd. Vorsteher der Mönche

mönchisch: lat. monachālis,  Adj.: nhd. mönchisch, klösterlich; monachicus,  Adj.: nhd. mönchisch; monachus (2),  Adj.: nhd. mönchisch, Mönch betreffend, Mönch...; monasticē, lat.?, Adv.: nhd. mönchisch, klösterlich; monasticus,  Adj.: nhd. mönchisch, klösterlich

Mönchlein: lat. monacholus, lat.?, M.: nhd. Mönchlein

Mönchshof: lat. decānicum,  N.: nhd. Mönchshof

Mönchsstand: lat. monachātus,  M.: nhd. Mönchsstand

Mönchstracht -- Oberkleid bei der Mönchstracht: lat. rācāna, rāchāna, rāchēna, racēna, rāca, rāga,  F.: nhd. Oberkleid, Oberkleid bei der Mönchstracht

Mond -- auf dem Mond lebend: lat. lūnāticus,  Adj.: nhd. auf dem Mond lebend, dem Mondwechsel unterworfen, epileptisch, kurz dauernd, flüchtig

Mond -- aufgehender Mond: lat. anabibazōn, gr.- M.: nhd. aufgehender Mond

Mond -- dunkler Mond: lat. obscūrolūna,  F.: nhd. dunkler Mond

Mond -- ein halber Mond der als Zierat vor die Bücher gesetzt wurde: lat. mēnis,  F.: nhd. ein halber Mond der als Zierat vor die Bücher gesetzt wurde

Mond -- halber Mond: lat. medilūnia,  F.: nhd. halber Mond, erstes Viertel

Mond -- Hof um Sonne oder Mond: lat. halōs,  M.: nhd. Hof um Sonne oder Mond

Mond -- Hof und Sonne und Mond: lat. halysis,  F.: nhd. Hof und Sonne und Mond

Mond -- Mond (männliche Gottheit bei den Einwohnern von Karrä: lat. Lūnus,  M.=PN: nhd. Mond (männliche Gottheit bei den Einwohnern von Karrä

Mond -- unter dem Mond befindlich: lat. sublūnāris,  Adj.: nhd. unter dem Mond befindlich, sublunarisch

Mond -- zum Mond gehörig: lat. lūnāris,  Adj.: nhd. zum Mond gehörig, Mond..., mondähnlich

Mond...: lat. lūnāris,  Adj.: nhd. zum Mond gehörig, Mond..., mondähnlich

Mond: lat. lūna (1),  F.: nhd. Mond, Nacht; noctilūca,  F.: nhd. Nachtleuchte, Mond, Laterne

mondähnlich: lat. lūnāris,  Adj.: nhd. zum Mond gehörig, Mond..., mondähnlich

Mondes -- Abnehmen des Mondes: lat. ēliqium? (2),  N.: nhd. Abnehmen des Mondes

mondförmig -- mondförmig krümmen: lat. lūnāre,  V.: nhd. mondförmig krümmen, sichelförmig krümmen

mondförmig: lat. ? *lūnālis,  Adj.: nhd. mondförmig?; ? lūnāliter,  Adv.: nhd. mondförmig?

Mondgöttin -- zur Mondgöttin Bendis gehörig: lat. Bendidīus,  Adj.: nhd. zur Mondgöttin Bendis gehörig, bendidisch

Mondgöttin: lat. Iāna, vulgär F.=ON: nhd. Diana, Mondgöttin; Lūna (2),  F.=PN: nhd. Luna, Mondgöttin

Mondkalb: lat. molucrum,  N.: nhd. Mühlenbesen zum Abkehren der Mühlsteine, Missgeburt, Mondkalb

mondleer: lat. illūnis,  Adj.: nhd. mondleer, ohne Mondschein seiend; illūnius,  Adj.: nhd. mondleer, ohne Mondschein seiend

»Möndlein«: lat. lūnula,  F.: nhd. »Möndlein«, kleiner Halbmond

Mondschein -- ohne Mondschein seiend: lat. illūnis,  Adj.: nhd. mondleer, ohne Mondschein seiend; illūnius,  Adj.: nhd. mondleer, ohne Mondschein seiend

mondsichelförmig: lat. mēnoīdēs,  Adj.: nhd. mondsichelförmig

Mondsüchtigen -- eine dem Mondsüchtigen heilsame Pflanze: lat. mēnion, gr.- N.: nhd. eine dem Mondsüchtigen heilsame Pflanze; mēnogenīon, gr.- N.: nhd. eine dem Mondsüchtigen heilsame Pflanze

Mondwechsel -- dem Mondwechsel unterworfen: lat. lūnāticus,  Adj.: nhd. auf dem Mond lebend, dem Mondwechsel unterworfen, epileptisch, kurz dauernd, flüchtig

Mondwechsels -- Zeit des Mondwechsels: lat. intermēnstruum,  N.: nhd. Zeit des Mondwechsels, Neumond

Monochord: lat. monochordon, gr.- N.: nhd. Monochord, einsaitiger Tonmesser (M.)

Monogamie: lat. monogamia,  F.: nhd. Monogamie, Sich-Verheiraten mit einer Frau

Monogramm: lat. monogramma,  N.: nhd. Monogramm, verschlungener Name, Namenszeichen; monogrammum,  N.: nhd. Monogramm, verschlungener Name, Namenszeichen

Monolog: lat. sōliloquium,  N.: nhd. Rede mit sich selbst, Selbstgespräch, Monolog

Monopol: lat. monopōlium,  N.: nhd. Monopol, Recht des Alleinhandels, Alleinverkauf

Monster -- kleine Monster betreffend: lat. ? mōstellārius,  Adj.: nhd. kleine Monster betreffend?

Monster -- kleines Monster: lat. mōstellum, mōnstellum,  N.: nhd. »Monsterlein«, kleines Monster

»Monsterlein«: lat. mōstellum, mōnstellum,  N.: nhd. »Monsterlein«, kleines Monster

Monstranz: lat. monstrantia, m F.: nhd. Monstranz

montanianisch: lat. Montāniānus,  Adj.: nhd. montanianisch

Montanus: lat. Montānus (3),  M.=PN: nhd. Montanus

Montinus -- Montinus (Berggott): lat. Montīnus,  M.=PN: nhd. Montinus (Berggott)

Monychos: lat. Mōnychus,  M.=PN: nhd. Monychos

moorig -- moorig werden: lat. lutēscere,  V.: nhd. kotig werden, verkoten, moorig werden

Moos -- kleines Moos: lat. mussula,  F.: nhd. »Mooslein«, kleines Moos

Moos -- voll von Moos seiend: lat. mūscidus,  Adj.: nhd. voll von Moos seiend, bemoost; muscīvus,  Adj.: nhd. voll von Moos seiend, moosig, bemoost; mūscōsus,  Adj.: nhd. voll von Moos seiend, moosig, bemoost

Moos -- vom Moos reinigen: lat. ēmuscāre,  V.: nhd. entmoosen, abmoosen, vom Moos reinigen

Moos -- wohlriechendes Moos: lat. sphacos, gr.- M.: nhd. Salbei, wohlriechendes Moos; sphagnos,  M.: nhd. wohlriechendes Moos

Moos: lat. bryon, brion, gr.- N.: nhd. Moos, traubenförmige Blüte der Silberpappel; mūscus (1),  N.: nhd. Moos

moosig: lat. muscīvus,  Adj.: nhd. voll von Moos seiend, moosig, bemoost; mūscōsus,  Adj.: nhd. voll von Moos seiend, moosig, bemoost

»Mooslein«: lat. mussula,  F.: nhd. »Mooslein«, kleines Moos

Mopsianer: lat. Mopsiānus,  M.: nhd. Anhänger des Mopsius, Mopsianer

Mopsius -- Anhänger des Mopsius: lat. Mopsiānus,  M.: nhd. Anhänger des Mopsius, Mopsianer

Mopsius -- Mopsius (Familienname): lat. Mopsius,  M.=PN: nhd. Mopsius (Familienname)

Mopsopia -- zu Mopsopia gehörig: lat. Mopsopius,  Adj.: nhd. zu Mopsopia gehörig, mopsopisch, attisch

mopsopisch: lat. Mopsopius,  Adj.: nhd. zu Mopsopia gehörig, mopsopisch, attisch

Mopsos: lat. Mopsus,  M.=PN: nhd. Mopsos

Mopsuhestia -- Mopsuhestia (Stadt in Sizilien): lat. Mopsuhestia, Mobsuëstia,  F.=ON: nhd. Mopsuhestia (Stadt in Sizilien)

Moral: lat. ēthos, gr.- N.: nhd. Sitte, Moral; honestum,  N.: nhd. sittliche Würde, Tugend, Moral

moralisch -- moralisch beflecken: lat. impiāre,  V.: nhd. moralisch beflecken

moralisch: lat. ēthicus,  Adj.: nhd. sittlich, moralisch, ethisch; mōrālis,  Adj.: nhd. Sitten betreffend, moralisch, ethisch; mōrāliter,  Adv.: nhd. ethisch, charakteristisch, moralisch

moralische -- moralische Reinheit: lat. castitās, cistitās,  F.: nhd. moralische Reinheit, Sittenreinheit, Keuschheit, Uneigennützigkeit; castitūdo,  F.: nhd. moralische Reinheit

Moralisches: lat. mōrāle,  N.: nhd. Moralisches

Moralität: lat. mōrālitās,  F.: nhd. Beziehung auf dem Charakter, Charakteristik, Moralität

Moralphilosophie: lat. ēthica,  F.: nhd. Ethik, Moralphilosophie; ēthicē,  F.: nhd. Ethik, Moralphilosophie

Morast: lat. lāma,  F.: nhd. Lache (F.) (1), Morast, Sumpf, Pfütze; lustrum,  N.: nhd. Pfütze, Morast, Wildhöhle, Wildbahn, Bordell

morastig: lat. caenōsus, cēnōsus, coenōsus,  Adj.: nhd. voller Kot seiend, kotig, morastig

Morchel: lat. fungus,  M.: nhd. Erdschwamm, Pilz, Morchel, Lichtschnuppe; ? glandolaria,  F.: nhd. Morchel?; morella, lat.?, F.: nhd. Morchel

Mord -- durch Mord besudeln: lat. fūnestāre,  V.: nhd. durch Mord besudeln, durch Leichen verunreinigen, entweihen

Mord -- Mord an einem Gast: lat. ? hospicīda,  M.: nhd. Fremdenmord?, Mord an einem Gast?

Mord -- Mord betreffend: lat. ? fūnestālis,  Adj.: nhd. Mord betreffend?; homicīdiālis,  Adj.: nhd. Mord betreffend, mörderisch

Mord: lat. homicīdium,  N.: nhd. Totschlag, Mord, Hinrichtung; ? mordrida, lat.?, F.: nhd. Mord?; ? mordris, lat.?, Sb.: nhd. Mord?; morter, germ.- Sb.: nhd. Mord; nex,  F.: nhd. Tod, Mord, Ermordung; occīsio,  F.: nhd. Totschlag, Mord; parricīdātus, pāricīdātus (ält.),  N.: nhd. Mord; parricīdium, pāricīdium (ält.),  N.: nhd. Mord; strāgēs,  F.: nhd. Niedersinken, Niederstürzen, Einstürzen, Verwüstung, Hinsterben, Fallen (N.), Ermordung, Mord

Mordbrenner: lat. incendiārius (2),  M.: nhd. Brandstifter, Mordbrenner

Mörder -- als Mörder: lat. homicīdiāliter,  Adj.: nhd. mörderisch, als Mörder

Mörder -- Mörder an einem Feind: lat. ? hosticīda,  M.: nhd. Mörder an einem Feind?

Mörder -- Mörder an einem Gast: lat. ? hospiticīda,  M.: nhd. Fremdenmörder?, Mörder an einem Gast?

Mörder: lat. ? affector*, adfector,  M.: nhd. Mörder?; homicīda,  M., F.: nhd. Menschentöter, Mörder, Mörderin; homicīdiātor,  M.: nhd. Mörder; interemptor,  M.: nhd. Mörder; interfector,  M.: nhd. Mörder, Vernichter; iugulātor,  M.: nhd. Mörder; mactātor,  F.: nhd. Schlächter, Mörder; necātor,  M.: nhd. Totschläger, Mörder; occīsor,  M.: nhd. Töter, Mörder; parricīda, pāricīda (ält.),  M.: nhd. »Verwandtenfäller«, Mörder, Verwandtenmörder; percussor,  M.: nhd. Verwunder, Erleger, Erdolcher, Mörder; perēmptor,  M.: nhd. Vernichter, Töter, Mörder; perpennius,  M.: nhd. Mörder, Gewalthaber; trucīdātor,  M.: nhd. Totschläger, Mörder

Mördergrube: lat. spoliārium,  N.: nhd. Raubnest, Mördergrube

Mörderin: lat. ēnecātrīx,  F.: nhd. Töterin, Mörderin; homicīda,  M., F.: nhd. Menschentöter, Mörder, Mörderin; interemptrīx,  F.: nhd. Mörderin; interfectrīx,  F.: nhd. Mörderin; iugulātrīx,  F.: nhd. Mörderin; necātrīx,  F.: nhd. Totschlägerin, Mörderin; perēmptrīx,  F.: nhd. Vernichterin, Töterin, Mörderin

mörderisch -- mörderisch sein (V.): lat. *parricīdāre,  V.: nhd. mörderisch sein (V.), gottlos sein (V.)

mörderisch: lat. fulmineus,  Adj.: nhd. zum Blitz gehörig, alles zerschmetternd, alles tötend, mörderisch; homicīdālis,  Adj.: nhd. mörderisch; homicīdiālis,  Adj.: nhd. Mord betreffend, mörderisch; homicīdiāliter,  Adj.: nhd. mörderisch, als Mörder; ? homicīdiōsus,  Adj.: nhd. mörderisch?; internecīvē,  Adv.: nhd. mit gänzlicher Zerstörung, mörderisch; internecīvus (1), internicīvus,  Adj.: nhd. gänzliche Vernichtung drohend, mörderisch, tödlich; parricīdālis, pāricīdālis (ält.),  Adj.: nhd. mörderisch, verrucht, gottlos; parricīdāliter, pāricīdāliter (ält.),  Adv.: nhd. mörderisch; parricīdāns,  Adj.: nhd. mörderisch, verrucht, gottlos; parricīdiālis, pāricīdiālis (ält.),  Adj.: nhd. mörderisch, verrucht, gottlos; parricīdiāliter, pāricīdiāliter (ält.),  Adv.: nhd. mörderisch

Mordes« -- »Rächerin des Mordes« (eine der Furien): lat. Tīsiphonē,  F.=PN: nhd. »Rächerin des Mordes« (eine der Furien), Tisiphone

morganatische -- Art morganatische Ehe: lat. concubīnātus,  M.: nhd. Art morganatische Ehe, Konkubinat

Morgen -- am Morgen erscheinend: lat. Eōus,  Adj.: nhd. morgendlich, am Morgen erscheinend, Morgenstern (= Eōus subst.)

Morgen -- am Morgen kommen: lat. mānicāre,  V.: nhd. am Morgen kommen

Morgen -- drei Viertel Morgen: lat. dōdrāns, dōdrās, dōdrān, duodrāns,  M.: nhd. drei Viertel, drei Viertel Morgen, drei Viertel Fuß, neun Zoll (M.) (1)

Morgen -- gegen den Morgen liegend: lat. exortīvus,  M.: nhd. Aufgang der Gestirne betreffend, gegen den Morgen liegend, östlich

Morgen -- halber Morgen Land: lat. arepennis, arapennis, agripennis, argipennis, aripennis,  M.: nhd. halber Morgen Land; ? arpendia,  F.: nhd. ein Maß?, halber Morgen Land?

Morgen -- halber Morgen Landes: lat. sēmiiūgerum,  N.: nhd. halbes Juchert, halber Morgen Landes

Morgen -- Morgen für Morgen: lat. iūgerātim,  Adv.: nhd. Morgen für Morgen, Juchert für Juchert; iūgerātim,  Adv.: nhd. Morgen für Morgen, Juchert für Juchert

Morgen -- Morgen Landes: lat. ? iuctus,  M.: nhd. Morgen Landes?, Juchert?; iūgerum, iūger,  N.: nhd. Morgen Landes, Juchert; iūgerus,  M.: nhd. Morgen Landes, Juchert

Morgen...: lat. crāstinus,  Adj.: nhd. morgend, morgig, Morgen...; mātūtīnus,  Adj.: nhd. in der Frühe geschehend, morgendlich, Morgen...

morgen: lat. crās,  Adv.: nhd. morgen; crāstinō,  Adv.: nhd. am morgigen Tag, morgen

Morgen: lat. mānē (1),  Sb. (indekl.): nhd. Morgen, Frühe, Frühzeit; ? mātūtīnum,  N.: nhd. Morgen?; oriēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. aufgehende Sonne, Sonnengott, Tagesgott, Morgen, Osten, Morgenland, Orient

morgend: lat. crāstinus,  Adj.: nhd. morgend, morgig, Morgen...

Morgendämmerung: lat. dīlūculum, dēlūculum,  N.: nhd. Anbruch des Tages, Morgendämmerung; lycophōs,  N.: nhd. Morgendämmerung

morgendlich: lat. Eōus,  Adj.: nhd. morgendlich, am Morgen erscheinend, Morgenstern (= Eōus subst.); mātūtīnālis,  Adj.: nhd. zur Frühe gehörig, morgendlich; mātūtīnus,  Adj.: nhd. in der Frühe geschehend, morgendlich, Morgen...

Morgengabe: lat. morganegyba, lat.?, F.: nhd. Morgengabe

Morgengrauen -- düsteres Morgengrauen: lat. conticinium, conticium, conticuum, conticinnum,  N.: nhd. Zeit vor und nach Mitternacht, düsteres Morgengrauen

Morgenhelle -- Göttin der Frühe und der Morgenhelle: lat. Mātūta,  F.=PN: nhd. Göttin der Frühe und der Morgenhelle

Morgenland -- Morgenland betreffend: lat. anatolicus,  Adj.: nhd. aus dem Morgenlande kommend, Morgenland betreffend, orientalisch

Morgenland -- wildes Tier aus dem Morgenland: lat. orientālis (3), m F.: nhd. wildes Tier aus dem Morgenland

Morgenland: lat. Ēōs, Eōs,  F.=PN: nhd. Eos, Morgenröte, Morgenland, Orient; eurus,  M.: nhd. Südostwind, Südost-Drittel-Südwind, Morgenland, Orient; oriēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. aufgehende Sonne, Sonnengott, Tagesgott, Morgen, Osten, Morgenland, Orient

Morgenlande -- aus dem Morgenlande kommend: lat. anatolicus,  Adj.: nhd. aus dem Morgenlande kommend, Morgenland betreffend, orientalisch

Morgenländer: lat. orientālis (2), m M.: nhd. Morgenländer, Orientale

morgenländisch: lat. barbaricus,  Adj.: nhd. barbarisch, nichtgriechisch, römisch, lateinisch, nichtrömisch, morgenländisch, germanisch; Memnonius,  Adj.: nhd. memnonisch, morgenländisch, Mohren...; Nabataeus (2), Nabathaeus,  Adj.: nhd. nabatäisch, arabisch, morgenländisch; orientālis (1),  Adj.: nhd. orientalisch, morgenländisch, aus dem Orient stammend; subsōlānus (2),  Adj.: nhd. östlich, morgenländisch

Morgenpsalm: lat. mātūtīnārius,  M.: nhd. Morgenpsalm

Morgenrot -- strahlen wie das Morgenrot: lat. aurōrāre,  V.: nhd. strahlen wie das Morgenrot; aurōrēscere,  V.: nhd. strahlen wie das Morgenrot

Morgenrot: lat. aurōra, eorōra,  F.: nhd. Morgenrot, Morgenröte

Morgenröte: lat. aurōra, eorōra,  F.: nhd. Morgenrot, Morgenröte; Ēōs, Eōs,  F.=PN: nhd. Eos, Morgenröte, Morgenland, Orient; Pallantias,  F.: nhd. Aurora, Morgenröte; Pallantis,  F.: nhd. Aurora, Morgenröte, Tag

morgens: lat. mānē (2),  Adv.: nhd. früh, morgens

Morgenstern: lat. iubar,  N.: nhd. Glanz, strahlendes Licht, Morgenstern; Lūcifer (2),  M.: nhd. Morgenstern; Phōsphorus, Phōsphoros,  M.=PN: nhd. Phosphoros, Morgenstern

Morgenzeit: lat. mātūtīna,  F.: nhd. Morgenzeit

morgig: lat. crāstinus,  Adj.: nhd. morgend, morgig, Morgen...

morgigen -- am morgigen Tag: lat. crāstinō,  Adv.: nhd. am morgigen Tag, morgen

morgiger -- morgiger Tag: lat. ? crāstina,  F.: nhd. morgiger Tag?; crāstinum,  N.: nhd. morgiger Tag

Moriner -- Moriner (Angehöriger einer Völkerschaft in der Gallia Belgica): lat. Morinus,  M.: nhd. Moriner (Angehöriger einer Völkerschaft in der Gallia Belgica)

Morpheus: lat. Morpheus,  M.=PN: nhd. Morpheus

morsch -- morsch sein (V.): lat. putrēre,  V.: nhd. morsch sein (V.), mürbe sein (V.)

morsch -- morsch werden: lat. putrēscere,  V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), verfaulen, vermodern, morsch werden

morsch -- sehr morsch: lat. perputidus,  Adj.: nhd. sehr faul, sehr morsch, sehr ranzig; praemarcidus,  Adj.: nhd. sehr welk, sehr morsch

morsch: lat. cariāns,  Adj.: nhd. morsch, faul; cariōsus,  Adj.: nhd. morsch, faul, mürbe; marcidātus,  Adj.: nhd. faul, morsch; marcidus,  Adj.: nhd. welk, morsch, matt, entkräftet, entnervt; puter,  Adj.: nhd. in Verwesung übergegangen, verwest, faul, morsch, ranzig, brandig, locker, morsch; puter,  Adj.: nhd. in Verwesung übergegangen, verwest, faul, morsch, ranzig, brandig, locker, morsch; pūtīdus,  Adj.: nhd. faul, morsch, moderig, ranzig, nach Fäulnis riechend; putridus,  Adj.: nhd. voll Fäulnis seiend, faul, morsch, mürbe, locker; putris,  Adj.: nhd. in Verwesung übergegangen, verwest, faul, faulig, morsch, ranzig, brandig, locker; rūderārius,  Adj.: nhd. morsch, gebrechlich

Morschheit: lat. cariēs,  F.: nhd. Morschsein, Faulsein, Morschheit, Fäulnis; marcor,  M.: nhd. Welkheit, Fäulnis, Morschheit, Mattigkeit, Trägheit, Untätigkeit, Schläfrigkeit; pūtor,  M.: nhd. Fäulnis, Brandiges, Morschheit, modriger Geruch; putror?,  M.: nhd. Fäulnis, Brandiges, Morschheit, modriger Geruch

Morschsein: lat. cariēs,  F.: nhd. Morschsein, Faulsein, Morschheit, Fäulnis

Mörser -- im Mörser zerstoßenes Fischgericht: lat. martīsium,  N.: nhd. im Mörser zerstoßenes Fischgericht

Mörser -- kleiner Mörser: lat. mortāriolum,  N.: nhd. kleiner Mörser

Mörser -- tüchtig im Mörser gestoßen: lat. dēpīsus,  Adj.: nhd. tüchtig im Mörser gestoßen

Mörser: lat. girba,  F.: nhd. Mörser; mortārium,  N.: nhd. Mörser, Mörtelpfanne, Mörtel; pīla (1),  F.: nhd. Mörser; pīso (1),  M.: nhd. Mörser

Mörsergericht -- zum Mörsergericht gehörig: lat. morētārius,  Adj.: nhd. zum Mörsergericht gehörig, Mörsergerichts...

Mörsergericht: lat. morētārium,  N.: nhd. Mörsergericht; morētum,  N.: nhd. Mörsergericht

Mörsergerichts...: lat. morētārius,  Adj.: nhd. zum Mörsergericht gehörig, Mörsergerichts...

Mörserkeule: lat. pīlo,  M.: nhd. Mörserkeule; pīlum (2),  N.: nhd. Stempel, Mörserkeule; pīsābulum,  N.: nhd. Mörserkeule; pīsāculum,  N.: nhd. Mörserkeule; pīstillum,  N.: nhd. Mörserkeule; pīstillus,  M.: nhd. Mörserkeule; trītōrium,  N.: nhd. Mörserkeule

Morta -- Morta (eine der Parzen): lat. Morta,  F.=PN: nhd. Morta (eine der Parzen)

Mörtel -- Bewerfen mit grobem Mörtel: lat. trūllissātio, trūllizātio,  F.: nhd. Bewerfen mit grobem Mörtel, Rauhanwurf

Mörtel -- mit groben Mörtel bewerfen: lat. trūllissāre, trūllizāre,  V.: nhd. mit groben Mörtel bewerfen

Mörtel: lat. maltha, malta,  F.: nhd. Bergteer, Firnis, Kitt, Mörtel, weichlicher Mensch; mortārium,  N.: nhd. Mörser, Mörtelpfanne, Mörtel; rūdus (1),  N.: nhd. zerbröckeltes Gestein, Geröll, Schutt, Mörtel, Estrichmasse

Mörtelpfanne: lat. mortārium,  N.: nhd. Mörser, Mörtelpfanne, Mörtel

Mosaik: lat. musaicum, m M.: nhd. Mosaik; mūsēum, mūsīum,  N.: nhd. Museum, Musensitz, Bibliothek, Akademie, Bildwerk aus bunten Steinen, Mosaik; ? mūsīvum,  N.: nhd. Musivarbeit, Musivmalerei, Mosaik?

Mosaikarbeiter: lat. mūsīvārius,  M.: nhd. Musivarbeiter, Mosaikarbeiter; tessellārius (1), tessalārius,  M.: nhd. Mosaikarbeiter; tessellātor,  M.: nhd. Mosaikarbeiter

Mosaikfußbodenarbeit -- eine Mosaikfußbodenarbeit auf der Überbleibsel von Mahlzeient abgebildet waren als seien sie nicht weggefegt worden: lat. asarōtum,  N.: nhd. eine Mosaikfußbodenarbeit auf der Überbleibsel von Mahlzeient abgebildet waren als seien sie nicht weggefegt worden

Mosaikstein -- kleiner Mosaikstein: lat. tessellus,  M.: nhd. »Würfellein«, kleiner Mosaikstein

Mosaiksteinchen -- mit Mosaiksteinchen belegen (V.): lat. tessellāre,  V.: nhd. mit viereckigen Steinchen belegen (V.), mit Mosaiksteinchen belegen (V.)

Mosaiksteinchen: lat. asarōticus,  M.: nhd. Mosaiksteinchen; tesserula,  F.: nhd. »Würfellein«, Würfelchen, viereckiges Steinchen, Mosaiksteinchen

mosaisch: lat. Mōsēius,  Adj.: nhd. mosaisch; Mōsēus,  Adj.: nhd. mosaisch

Moscher -- Moscher (Angehöriger einer Völkerschaft zwischen Schwarzem und Kaspischem Meer): lat. Moschus (1),  M.: nhd. Moscher (Angehöriger einer Völkerschaft zwischen Schwarzem und Kaspischem Meer)

moschisch: lat. Moschicus,  Adj.: nhd. moschisch

Moschos: lat. Moschus (2),  M.=PN: nhd. Moschos

Moschus -- nach Moschus duftend: lat. muscātus,  Adj.: nhd. nach Moschus duftend

Moschus: lat. mūscus (2),  M.: nhd. Moschus, Bisam

Moschussache: lat. ? muscātum,  N.: nhd. Moschussache?

Mose -- fünf Bücher Mose: lat. pentateuchum, lat.?, N.: nhd. fünf Bücher Mose; pentateuchus,  M.: nhd. fünf Bücher Mose, Pentateuch

Mose: lat. Mōsēs, Mōȳsēs,  M.=PN: nhd. Moses, Mose; Mōseus, Mōȳseus,  M.=PN: nhd. Moses, Mose

Mosel: lat. Mosella,  F.=FlN: nhd. Mosel

mosellëisch: lat. Mosellēus,  Adj.: nhd. mosellëisch

Möser -- Möser (Angehöriger einer Völkerschaft auf dem Balkan): lat. Moesus,  M.: nhd. Möser (Angehöriger einer Völkerschaft auf dem Balkan)

Moses: lat. Mōsēs, Mōȳsēs,  M.=PN: nhd. Moses, Mose; Mōseus, Mōȳseus,  M.=PN: nhd. Moses, Mose

Mösien: lat. Moesia, Maesia,  F.=ON: nhd. Mösien

Mosis -- fünftes Buch Mosis: lat. deuteron, gr.- N.: nhd. Deuteronomium, fünftes Buch Mosis; deuteronomium,  N.: nhd. Deuteronomium, fünftes Buch Mosis

mösisch: lat. Moesiacus,  Adj.: nhd. mösisch; Moesicus,  Adj.: nhd. mösisch

mositisch: lat. Mōsiticus, lat.?, Adj.: nhd. mositisch

Most -- aus Most gefertigt: lat. musteus,  Adj.: nhd. von Most gemacht, aus Most gefertigt, mostreich, süß wie Most, jung, neu, frisch

Most -- aus Most gemacht: lat. glaucinus,  Adj.: nhd. aus Most gemacht; gleucinus,  Adj.: nhd. aus Most gemacht, mit Most vermischt

Most -- eingekochter Most: lat. hepsēma,  N.: nhd. eingekochter Most, Mostmus; ? ipsominus,  M.?: nhd. eingekochter Most?

Most -- ewiger Most (Art Champagnerwein): lat. aīgleucos,  N.: nhd. ewiger Most (Art Champagnerwein)

Most -- mit Most vermischt: lat. gleucinus,  Adj.: nhd. aus Most gemacht, mit Most vermischt

Most -- süß wie Most: lat. musteus,  Adj.: nhd. von Most gemacht, aus Most gefertigt, mostreich, süß wie Most, jung, neu, frisch

Most -- von Most gemacht: lat. musteus,  Adj.: nhd. von Most gemacht, aus Most gefertigt, mostreich, süß wie Most, jung, neu, frisch

Most -- zum Most gehörig: lat. mustārius,  Adj.: nhd. zum Most gehörig, Most...

Most...: lat. mustārius,  Adj.: nhd. zum Most gehörig, Most...

Most: lat. dēfrutum, dēfretum, dēfritum, dēfructum, dēfrictum,  N.: nhd. Most, eingekochter Fruchtsaft; glaucia,  F.: nhd. Most; gleucon, gr.- N.: nhd. Most; mustum, mostum,  N.: nhd. Most; tryx,  F.: nhd. junger ungegorener Wein mit Hefe, Most

Mostapfel: lat. melimēlum, melimēlon,  N.: nhd. Honigapfel, Mostapfel, Granatapfelwein

Mostena -- Bewohner der Stadt Mostena: lat. Mostēnus,  M.: nhd. Mostener, Bewohner der Stadt Mostena

Mostener: lat. Mostēnus,  M.: nhd. Mostener, Bewohner der Stadt Mostena

mostig: lat. *mustidus,  Adj.: nhd. mostig; *mustōsus,  Adj.: nhd. mostig

Mostiges: lat. ? musteum?,  N.: nhd. Mostiges?

Mostkuchen: lat. mustāceum,  N.: nhd. Mostkuchen, Lorbeerkuchen, Hochzeitskuchen; mustāceus,  M.: nhd. Mostkuchen, Lorbeerkuchen, Hochzeitskuchen

Mostmus: lat. hepsēma,  N.: nhd. eingekochter Most, Mostmus

mostreich: lat. musteus,  Adj.: nhd. von Most gemacht, aus Most gefertigt, mostreich, süß wie Most, jung, neu, frisch; mustulentus,  Adj.: nhd. mostreich; mustuōsus,  Adj.: nhd. mostreich

Mostsaft -- zum Mostsaft einkochen: lat. dēfrutāre,  V.: nhd. zum Mostsaft einkochen

Mostsaft -- zum Mostsaft gehörig: lat. dēfrutārius,  Adj.: nhd. zum Mostsaft gehörig, Mostsaft...

Mostsaft...: lat. dēfrutārius,  Adj.: nhd. zum Mostsaft gehörig, Mostsaft...

Mostsaft: lat. sapa,  F.: nhd. Mostsaft, Mostsirup; siraeum,  N.: nhd. Mostsaft, Mostsirup

Mostsaftgefäß: lat. dēfrutārium,  N.: nhd. Mostsaftgefäß

Mostsirup -- mit Mostsirup versetzter Nachwein: lat. muriola (1), murriola, moriola,  F.: nhd. mit Mostsirup versetzter Nachwein

Mostsirup: lat. sapa,  F.: nhd. Mostsaft, Mostsirup; siraeum,  N.: nhd. Mostsaft, Mostsirup

Mosttrinker: lat. mustio,  M.: nhd. Mosttrinker, Säufer, kleine Fliege

Motte -- Motte (F.) (1): lat. blatta (1),  F.: nhd. Schabe, Motte (F.) (1); carius,  M.: nhd. nagender Wurm, Motte (F.) (1); tinea, tinia,  F.: nhd. nagender Wurm, Holzwurm, Motte (F.) (1); ? vappo,  M.: nhd. ein geflügeltes Tier, Motte (F.) (1)?

Motte: lat. terēdo,  F.: nhd. Holzwurm, Motte, bohrender Wurm

Motten -- Beiname einer Art Motten die sich bei Mühlen aufhalten: lat. myleocon, gr.- N.: nhd. Beiname einer Art Motten die sich bei Mühlen aufhalten; myloecos, gr.- M.: nhd. Beiname einer Art Motten die sich bei Mühlen aufhalten

Motten -- Motten haben: lat. tineāre, tiniāre,  V.: nhd. Motten haben, von Motten zerfressen werden

Motten -- von Motten zerfressen werden: lat. tineāre, tiniāre,  V.: nhd. Motten haben, von Motten zerfressen werden

Motten -- zu den Motten gehörig: lat. tiniārius,  Adj.: nhd. zu den Motten gehörig, Motten...

Motten...: lat. tiniārius,  Adj.: nhd. zu den Motten gehörig, Motten...

Möwe: lat. gāvia, gābia,  F.: nhd. Möwe; ? larus,  M.: nhd. ein Seevogel, Möwe?

mucianisch: lat. Mūciānus,  Adj.: nhd. mucianisch, Mucius gehörend

mucisch: lat. Mūcius (2), Mūtius,  Adj.: nhd. mucisch

Mucius -- Mucius gehörend: lat. Mūciānus,  Adj.: nhd. mucianisch, Mucius gehörend

Muciusfest: lat. Mūcia,  N. Pl.: nhd. Muciusfest

Muck -- ein Muck: lat. mutmut,  N.: nhd. ein Muck

Mückchen: lat. culiculus,  M.: nhd. Mückchen, Mücklein, kleine Mücke

Mücke -- kleine Mücke: lat. culicellus,  M.: nhd. Mücklein, kleine Mücke; culiculus,  M.: nhd. Mückchen, Mücklein, kleine Mücke

Mücke: lat. alūcita,  F.: nhd. Mücke, Schnake; cōnōps,  M.: nhd. Mücke; culex, culix, colex,  M.: nhd. Mücke, Schnake

mucken: lat. hittīre,  V.: nhd. mucken, mucksen; muttīre, mūtīre,  V.: nhd. mucken, mucksen, kleinlaut reden

Mucken: lat. muttītio, mūtītio,  F.: nhd. Mucken, Mucksen; ronchus,  M.: nhd. Schnarchen, Mucken, Spötteln

Mückennetz -- feinmaschiges Mückennetz: lat. cōnōpēum,  N.: nhd. feinmaschiges Mückennetz, mit einem Mückennetz geschützte Lagerstätte; cōnōpium,  N.: nhd. feinmaschiges Mückennetz, mit einem Mückennetz geschützte Lagerstätte

Mückennetz -- mit einem Mückennetz geschützte Lagerstätte: lat. cōnōpēum,  N.: nhd. feinmaschiges Mückennetz, mit einem Mückennetz geschützte Lagerstätte; cōnōpium,  N.: nhd. feinmaschiges Mückennetz, mit einem Mückennetz geschützte Lagerstätte

Mückennetz: lat. culicāre,  N.: nhd. Mückennetz; culiculāre,  N.: nhd. Mückennetz

Mücklein: lat. culicellus,  M.: nhd. Mücklein, kleine Mücke; culiculus,  M.: nhd. Mückchen, Mücklein, kleine Mücke

Mucks -- Mucks (kleinsthörbarer Laut): lat. ,  Interj.: nhd. Mucks (kleinsthörbarer Laut)

Mucks: lat. hittus,  M.: nhd. Mucks

mucksen: lat. hittīre,  V.: nhd. mucken, mucksen; muttīre, mūtīre,  V.: nhd. mucken, mucksen, kleinlaut reden

Mucksen: lat. mussītus,  M.: nhd. Mucksen; muttītio, mūtītio,  F.: nhd. Mucken, Mucksen; muttum,  N.: nhd. Mucksen

müde -- etwas müde: lat. fessulus,  Adj.: nhd. etwas müde

müde -- müde machen: lat. lassāre,  V.: nhd. matt machen, müde machen, ermatten, ermüden, abspannen

müde -- müde werden: lat. lassēscere,  V.: nhd. müde werden

müde -- sehr müde: lat. persēgnis,  Adj.: nhd. sehr müde, sehr schlaff

müde -- vorher müde: lat. praefatigātus,  Adj.: nhd. vorher müde

müde: lat. effessus,  Adj.: nhd. mürbe?, müde; fatigātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ermüdet, müde; fessus,  Adj.: nhd. mürbe, müde, matt, erschöpft; lassābundus,  Adj.: nhd. lass, matt, müde, träge; lassus,  Adj.: nhd. lass, matt, müde, träge

Müdewerden: lat. lassitūdo,  F.: nhd. Mattigkeit, Abspannung, Müdigkeit, Müdewerden, Ermattung

Müdigkeit: lat. lassitās,  F.: nhd. Mattigkeit, Abspannung, Müdigkeit; lassitūdo,  F.: nhd. Mattigkeit, Abspannung, Müdigkeit, Müdewerden, Ermattung

muffeln: lat. pūtēre,  V.: nhd. nach Fäulnis riechen, faul riechen, ranzig sein (V.), muffig sein (V.), faulen, muffeln

muffig -- muffig sein (V.): lat. pūtēre,  V.: nhd. nach Fäulnis riechen, faul riechen, ranzig sein (V.), muffig sein (V.), faulen, muffeln

muffig -- muffig werden: lat. pūtēscere, pūtīscere,  V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), faul werden, muffig werden, vermodern, verwesen (V.) (1)

Mufflon -- eine Art Mufflon: lat. iber, imber, hiber,  M.: nhd. eine Art Mufflon, Steinbock?

Mufflon: lat. mūsimo, mūsmo,  M.: nhd. Mufflon, wildes Schaf mit einem Fell wie Ziegen

Mugionisches -- Mugionisches Tor: lat. Mugiōnia porta, Mūgōnia porta,  F.: nhd. Mugionisches Tor; Mugiōnis porta,  F.: nhd. Mugionisches Tor

Mühe -- mit Arbeit und Mühe: lat. labōriōsē,  Adv.: nhd. mit Arbeit und Mühe, mühsam

Mühe -- mit großer Mühe: lat. operōsē,  Adv.: nhd. mit großer Mühe, mühsam, mit viel Arbeit

Mühe -- mit Mühe: lat. vix,  Adv.: nhd. mit genauer Not, mit Mühe, kaum, eben, gerade (Adj.) (2)

Mühe -- mit Mühe hervordringen: lat. ēluctārī,  V.: nhd. herausringen, sich hervorringen, mit Mühe hervordringen

Mühe -- mit so großer Mühe: lat. tantopere, tantō opere,  Adv.: nhd. mit so großer Mühe

Mühe -- mit viel Mühe verbunden: lat. labōriōsus,  Adj.: nhd. mit viel Arbeit verbunden, mit viel Mühe verbunden, mühsam, beschwerlich, tätig, arbeitsam, sich plagend

Mühe -- ohne Mühe: lat. aconīti,  Adv.: nhd. ohne Mühe; facile,  Adv.: nhd. leicht, ohne Mühe, bequem; faculter, lat. (arch.), Adv.: nhd. leicht, ohne Mühe, bequem

Mühe -- ohne Mühe erworben: lat. illabōrātus,  V.: nhd. unbearbeitet, ohne Mühe erworben, mühelos

Mühe -- sich mit Mühe umdrehend: lat. implecticus,  Adj.: nhd. sich mit Mühe umdrehend, unbeweglich

Mühe -- sich Mühe geben: lat. labōrāre,  V.: nhd. sich anstrengen, arbeiten, sich bemühen, sich Mühe geben, sich abmühen

Mühe -- sich viel Mühe gebend: lat. operōsus,  Adj.: nhd. voller Mühe seiend, sich sehr beschäftigend, sich viel Mühe gebend, tätig, wirksam

Mühe -- voller Mühe seiend: lat. operōsus,  Adj.: nhd. voller Mühe seiend, sich sehr beschäftigend, sich viel Mühe gebend, tätig, wirksam

Mühe: lat. asperum,  N.: nhd. Rauhes, Unebenes, Arbeit, Mühe; labor, labōs,  M.: nhd. Anstrengung, Bemühung, Mühe, Arbeit; mōlēs,  F.: nhd. Masse, Last, Schwere, Wucht, Schwierigkeit, Mühe, Not, Damm, Wehr (N.); obnīsus,  M.: nhd. Mühe, Anstrengung; opella,  F.: nhd. »Werklein«, Mühe, Arbeit, Dienst; opera,  F.: nhd. Arbeit, Mühe, Bemühung, Bestrebung, Tätigkeit, Opfer, Tagewerk; operantia?,  F.: nhd. Arbeit, Mühe

»Mühelein«: lat. operula,  F.: nhd. »Mühelein«, geringe Mühewaltung, kleiner Verdienst

mühelos: lat. facilis,  Adj.: nhd. leicht, mühelos; facul, a Adj.: nhd. leicht, mühelos; illabōrātus,  V.: nhd. unbearbeitet, ohne Mühe erworben, mühelos; impulvereus,  Adj.: nhd. staublos, mühelos

mühen -- vorher sich mühen: lat. praesūdāre,  V.: nhd. vorher schwitzen, vorher sich mühen

mühend -- sich mühend anstrengen: lat. allabōrāre, adlabōrāre,  V.: nhd. sich mühend anstrengen, sich mühend hinzufügen

mühend -- sich mühend hinzufügen: lat. allabōrāre, adlabōrāre,  V.: nhd. sich mühend anstrengen, sich mühend hinzufügen

mühevoll: lat. exercitē,  Adv.: nhd. mühevoll

Mühewaltung -- geringe Mühewaltung: lat. operula,  F.: nhd. »Mühelein«, geringe Mühewaltung, kleiner Verdienst

Mühewaltung: lat. operōsitās,  F.: nhd. Mühewaltung, Geschäftigkeit, Sorgfalt, übertriebene Sorgfalt

Mühle -- ein Mehl von der Wand in der Mühle: lat. ? girius,  M.: nhd. ein Mehl von der Wand in der Mühle?

Mühle -- Mühle betreffend: lat. molīnāris,  Adj.: nhd. Mühle betreffend, zur Mühle gehörend, Mühlen...

Mühle -- zur Mühle gehörend: lat. molīnāris,  Adj.: nhd. Mühle betreffend, zur Mühle gehörend, Mühlen...

Mühle -- zur Mühle gehörig: lat. molārius,  Adj.: nhd. zur Mühle gehörig, zum Mahlen gehörig; pīstrīnus,  Adj.: nhd. zur Mühle gehörig, zum Bäckerei gehörig

Mühle: lat. mola (1),  F.: nhd. Mühlstein, Läufer (M.) (1), Mühle, gesalzenes Schrot; molārium,  N.: nhd. Mühle, Mahlort; molendīnum,  N.: nhd. Mahlort, Mühle; moletrīna,  F.: nhd. Mühle; molīna,  F.: nhd. Mühle; ? molīnārium,  N.: nhd. Mühle?; molīnum, m N.: nhd. Mühle; mylos, gr.- M.: nhd. Mühle

Mühlen -- Beiname einer Art Motten die sich bei Mühlen aufhalten: lat. myleocon, gr.- N.: nhd. Beiname einer Art Motten die sich bei Mühlen aufhalten; myloecos, gr.- M.: nhd. Beiname einer Art Motten die sich bei Mühlen aufhalten

Mühlen...: lat. molīnāris,  Adj.: nhd. Mühle betreffend, zur Mühle gehörend, Mühlen...

Mühlenbesen -- Mühlenbesen zum Abkehren der Mühlsteine: lat. molucrum,  N.: nhd. Mühlenbesen zum Abkehren der Mühlsteine, Missgeburt, Mondkalb

Mühlenklopfer: lat. ? molicūdus,  M.: nhd. Mühlenklopfer?

Mühlstein -- aus Mühlstein gemacht: lat. molāris (1),  Adj.: nhd. zum Mühlstein gehörig, aus Mühlstein gemacht, Mühlstein..., so groß wie ein Mühlstein

Mühlstein -- oberer Mühlstein: lat. supermolāris,  M.: nhd. oberer Mühlstein

Mühlstein -- so groß wie ein Mühlstein: lat. molāris (1),  Adj.: nhd. zum Mühlstein gehörig, aus Mühlstein gemacht, Mühlstein..., so groß wie ein Mühlstein

Mühlstein -- zum Mühlstein gehörig: lat. *māchineus,  Adj.: nhd. zum Mühlstein gehörig; molāris (1),  Adj.: nhd. zum Mühlstein gehörig, aus Mühlstein gemacht, Mühlstein..., so groß wie ein Mühlstein

Mühlstein...: lat. molāris (1),  Adj.: nhd. zum Mühlstein gehörig, aus Mühlstein gemacht, Mühlstein..., so groß wie ein Mühlstein

Mühlstein: lat. mola (1),  F.: nhd. Mühlstein, Läufer (M.) (1), Mühle, gesalzenes Schrot; pyrītēs,  M.: nhd. Feuerstein, Eisenkies, Schwefelkies, Markasit, Mühlstein

Mühlsteine -- Mühlenbesen zum Abkehren der Mühlsteine: lat. molucrum,  N.: nhd. Mühlenbesen zum Abkehren der Mühlsteine, Missgeburt, Mondkalb

Muhme: lat. sobrīna,  F.: nhd. zweites Geschwisterkind, Muhme; soror,  F.: nhd. Schwester, Muhme, Geschwisterkind

Mühsal: lat. ? aerumnuōsum, erumnuōsum,  N.: nhd. Mühsal?

mühsam -- in Abständen mühsam atmen: lat. interanhēlāre, lat.?, V.: nhd. in Abständen mühsam atmen

mühsam -- mühsam Atem holen: lat. anhēlāre, anēlāre,  V.: nhd. mühsam atmen, mühsam Atem holen, keuchen

mühsam -- mühsam atmen: lat. anhēlāre, anēlāre,  V.: nhd. mühsam atmen, mühsam Atem holen, keuchen

mühsam: lat. arduus,  Adj.: nhd. hoch, steil, schwierig, mühsam; labōrātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Arbeit verbunden, mühsam, mühselig; labōriōsē,  Adv.: nhd. mit Arbeit und Mühe, mühsam; labōriōsus,  Adj.: nhd. mit viel Arbeit verbunden, mit viel Mühe verbunden, mühsam, beschwerlich, tätig, arbeitsam, sich plagend; operōsē,  Adv.: nhd. mit großer Mühe, mühsam, mit viel Arbeit; sēdulō,  Adv.: nhd. mit Emsigkeit, emsig, mühsam, mit allem Fleiß, sorgfältig

mühselig: lat. aerumnābilis,  Adj.: nhd. mühselig, trübselig; aerumnōsus,  Adj.: nhd. voll Plackerei seiend, voll Mühseligkeit seiend, mühselig; labōrātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Arbeit verbunden, mühsam, mühselig

Mühseligkeit -- voll Mühseligkeit seiend: lat. aerumnōsus,  Adj.: nhd. voll Plackerei seiend, voll Mühseligkeit seiend, mühselig

Mühseligkeit: lat. aerumna, ērumna,  F.: nhd. Plackerei, Mühseligkeit, Trübsal, Drangsal, Not; poena (1), poina,  F.: nhd. Buße, Strafe, Bestrafung, Mühseligkeit, Plage

Mulde -- kleine Mulde: lat. alveolus, albiolus,  M.: nhd. »Muldlein«, kleine Mulde, Wanne, kleiner Trog, Tröglein, Napf, Spielbrett

Mulde: lat. alveus, albeus, albius,  M.: nhd. muldenförmiges Gefäß, Wanne, Mulde, Trog; linter, lunter, lynter,  F.: nhd. Kahn, Nachen, Trog, Mulde; scaphistērium, capistērium,  N.: nhd. Wurfschaufel, Mulde, Behälter

muldenförmig -- muldenförmig vertieft: lat. alveātus,  Adj.: nhd. muldenförmig vertieft; alveolātus,  Adj.: nhd. muldenförmig vertieft

muldenförmiges -- muldenförmiges Gefäß: lat. alveus, albeus, albius,  M.: nhd. muldenförmiges Gefäß, Wanne, Mulde, Trog

»Muldlein«: lat. alveolus, albiolus,  M.: nhd. »Muldlein«, kleine Mulde, Wanne, kleiner Trog, Tröglein, Napf, Spielbrett

Müller -- Müller betreffend: lat. ? pistōrālis,  Adj.: nhd. Stampfer betreffend?, Müller betreffend?, Bäcker betreffend?

Müller: lat. carpacus, caparcus,  M.: nhd. Stampfer, Müller; farīnārius (2),  M.: nhd. Müller; molātor,  M.: nhd. Müller; molendārius (2),  M.: nhd. Müller; molendīnārius (2),  M.: nhd. Müller; molīnārius,  M.: nhd. Müller; ? molio,  M.: nhd. Müller?; molitor,  M.: nhd. Müller; pīnsātor,  F.: nhd. Stampfer, Müller, Bäcker; pīstor (1),  M.: nhd. Stampfer, Müller, Bäcker

Multiplikation -- durch Multiplikation: lat. multiplicātē,  Adv.: nhd. vervielfältigt, durch Multiplikation

Multiplikation -- Multiplikation mit drei: lat. triplicātio,  F.: nhd. dreifache Wiederholung, Multiplikation mit drei

Multiplikation -- Multiplikation mit zwei: lat. duplicātio,  F.: nhd. Verdoppelung, Multiplikation mit zwei

Multiplikator: lat. multiplicātor,  M.: nhd. Vervielfältiger, Multiplikator

multiplizieren -- miteinander multiplizieren: lat. commultiplicāre,  V.: nhd. miteinander multiplizieren

Multiplizieren -- zum Multiplizieren geeignet: lat. multiplicātīvus,  Adj.: nhd. zum Multiplizieren geeignet, multiplizierend

multiplizieren: lat. multiplicāre,  V.: nhd. vervielfältigen, vermehren, vergrößern, multiplizieren

Multiplizieren: lat. multiplicātio,  F.: nhd. Vervielfältigung, Vermehrung, Multiplizieren

multiplizierend: lat. multiplicātīvus,  Adj.: nhd. zum Multiplizieren geeignet, multiplizierend

Mulucha -- Mulucha (Fluss in Mauretanien): lat. Muluccha, Mulucha,  M.=FlN: nhd. Mulucha (Fluss in Mauretanien)

mulvianisch: lat. Mulviānus,  Adj.: nhd. zu Mulvius gehörig, mulvianisch

mulvisch: lat. Mulvius, Milvius,  Adj.: nhd. mulvisch, milvisch

Mulvius -- zu Mulvius gehörig: lat. Mulviānus,  Adj.: nhd. zu Mulvius gehörig, mulvianisch

Mumie: lat. gabbara,  F.: nhd. Mumie; gabbarus,  M.: nhd. Mumie; sceletus,  M.: nhd. ausgetrockneter Körper, Mumie, Skelett

Mummia: lat. Mummia,  F.=PN: nhd. Mummia

Mummius -- Mummius (Name einer römischen Familie): lat. Mummius,  M.=PN: nhd. Mummius (Name einer römischen Familie)

Munatius -- Munatius (Name einer römischen Familie): lat. Munātius,  M.=PN: nhd. Munatius (Name einer römischen Familie)

Mund -- aufgesperrter Mund (M.): lat. rictum,  N.: nhd. Öffnen des Mundes, aufgesperrter Mund (M.), klaffender Rachen, Öffnung; rictus,  M.: nhd. Öffnen des Mundes, aufgesperrter Mund (M.), klaffender Rachen, Öffnung

Mund -- den Mund aufsperren: lat. ? exippitāre, exhippitāre,  V.: nhd. den Mund aufsperren?; hietāre,  V.: nhd. den Mund aufsperren, gähnen, weit öffnen; ōscitāre,  V.: nhd. gähnen, den Mund aufsperren; ōscitārī, auscitārī,  V.: nhd. gähnen, den Mund aufsperren

Mund -- den Mund aufsperrend: lat. inhiāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gähnend, den Mund aufsperrend

Mund -- den Mund auftun: lat. hīscere,  V.: nhd. klaffen, sich auftun, sich öffnen, den Mund auftun

Mund -- den Mund vollnehmen: lat. ēbullīre,  V.: nhd. heraussprudeln, hervorsprudeln, den Mund vollnehmen, prahlen

Mund -- Geschwür im Mund: lat. patagus,  M.: nhd. Geschwür im Mund

Mund -- immer im Mund führen: lat. dictitāre,  V.: nhd. immer wieder sagen, immer im Mund führen, zu sagen pflegen

Mund -- in den Mund stecken: lat. sublabrāre,  V.: nhd. in den Mund stecken

Mund -- Medizin die man im Mund zergehen lässt: lat. eclīgma,  N.: nhd. Latwerge, Medizin die man im Mund zergehen lässt, Medizin die man auf der Zunge zergehen lässt

Mund -- Mensch mit großen Wangen und offenem Mund: lat. ? matticus,  M.: nhd. Mensch mit großen Wangen und offenem Mund?

Mund -- mit öffenem Mund dastehen: lat. badāre,  V.: nhd. gähnen, mit öffenem Mund dastehen; bataclāre,  V.: nhd. gähnen, mit öffenem Mund dastehen; battāre,  V.: nhd. gähnen, mit öffenem Mund dastehen

Mund -- Mund (M.): lat. ōs,  N.: nhd. Antlitz, Gesicht, Mund (M.), Maul

Mund -- Mund aufsperren: lat. hippitāre,  V.: nhd. Mund aufsperren; inhiāre,  V.: nhd. hingähnen, sich gähnend öffnen, Mund aufsperren

Mund -- Mund betreffend: lat. ōrālis,  Adj.: nhd. mündlich, Mund betreffend

Mund -- Mund weit aufsperren: lat. ringī,  V.: nhd. Mund weit aufsperren, Zähne fletschen, grollen, unwillig sein (V.), sich ärgern

Munda -- Einwohner von Munda: lat. Mundēnsis (2),  M.: nhd. Mundenser, Einwohner von Munda

Munda -- Munda (Fluss in Lusitanien): lat. Munda (2),  F.=FlN: nhd. Munda (Fluss in Lusitanien)

Munda -- Munda (Stadt in der Baetica): lat. Munda (1),  F.=ON: nhd. Munda (Stadt in der Baetica)

Mundart -- attische Mundart: lat. atticismos, atticismus, gr.- M.: nhd. attischer Ausdruck, attische Mundart

Mundart: lat. dialectos,  F.: nhd. Mundart, Dialekt

Mundarznei -- eine Mundarznei: lat. stomaticē,  F.: nhd. eine Mundarznei

Mundbinde -- Mundbinde des Flötenspielers: lat. stomis,  F.: nhd. Mundbinde des Flötenspielers

Mundbissen -- kleiner Mundbissen: lat. buccella, bucella, buccilla, bucilla,  F.: nhd. »Bisslein«, kleiner Mundbissen; ? buccellāgo,  F.: nhd. kleiner Mundbissen?

Mundbissen -- zum Mundbissen gehörig: lat. buccellāris,  Adj.: nhd. zum Mundbissen gehörig

Mundbissen: lat. buccea,  F.: nhd. Mundbissen; ofella,  F.: nhd. Mundbissen, Stückchen, Klümpchen; offa,  F.: nhd. Bissen, Mundbissen, Knödel aus Mehlteig

Mündchen: lat. ōscillum, ōscellum,  N.: nhd. Mündchen, Mündlein, Grübchen in der Mitte der Hülsenfrüchte; ōsculum, ausculum,  N.: nhd. Mündchen, Mündlein, Mäulchen, Kuss

Munde -- aus dem Munde hervorgehend: lat. prōlātīvus,  Adj.: nhd. aus dem Munde hervorgehend, gesprochen

Munde -- mit süßem Munde Redender: lat. dulciōrelocus, dulcōrelocus,  M.: nhd. mit süßem Munde Redender, lieblicher Redner

Munde -- oft im Munde führen: lat. percelebrāre,  V.: nhd. sehr häufig tun, anhäufen, oft im Munde führen

Munde -- Reden (N.) nach dem Munde: lat. assentātio, adsentātio,  F.: nhd. unablässiges Beistimmen, Reden (N.) nach dem Munde; dissentātio,  F.: nhd. unablässiges Beistimmen, Reden (N.) nach dem Munde

Munde -- Reden nach dem Munde: lat. assentia, adsentia,  F.: nhd. unablässiges Beistimmen, Reden nach dem Munde

Mündel: lat. pūpilla,  F.: nhd. unmündiges Mädchen, elternloses Mädchen, Waise, Mündel, Pupille, Augenstern, Augapfel; pūpillus,  M.: nhd. unmündiger verwaister Knabe, Mündel, Waise

münden: lat. effluere,  V.: nhd. herausströmen, abfließen, ausströmen, entströmen, münden

Mundenser: lat. Mundēnsis (2),  M.: nhd. Mundenser, Einwohner von Munda

mundensisch: lat. Mundēnsis (1),  Adj.: nhd. mundensisch

Mundes -- Aufsperren des Mundes: lat. inhiātio,  F.: nhd. Gieren, Gier, Aufsperren des Mundes; ōscitātio,  F.: nhd. Gähnen, Aufsperren des Mundes

Mundes -- Instrument zum Verschließen eines Mundes (instrumentum quo os clauditur): lat. ? curcilla,  F.: nhd. Instrument zum Verschließen eines Mundes? (instrumentum quo os clauditur)

Mundes -- Öffnen des Mundes: lat. rictum,  N.: nhd. Öffnen des Mundes, aufgesperrter Mund (M.), klaffender Rachen, Öffnung; rictus,  M.: nhd. Öffnen des Mundes, aufgesperrter Mund (M.), klaffender Rachen, Öffnung

Mundfäule: lat. aphthae,  F. Pl.: nhd. Mundfäule; stomacacē,  F.: nhd. Mundfäule, Scharbock

Mundknebel: lat. oppīllāgo,  F.: nhd. Mundknebel, Knebel

Mundkrankheit -- Mundkrankheit der Schafe: lat. ōstigō,  F.: nhd. Mundkrankheit der Schafe

Mündlein: lat. ōscillum, ōscellum,  N.: nhd. Mündchen, Mündlein, Grübchen in der Mitte der Hülsenfrüchte; ōsculum, ausculum,  N.: nhd. Mündchen, Mündlein, Mäulchen, Kuss

mündlich: lat. ōrālis,  Adj.: nhd. mündlich, Mund betreffend

mündliche -- mündliche Quittung (iur.): lat. acceptīlātio, acceptī lātio,  F.: nhd. mündliche Quittung (iur.)

mundlos: lat. inōrus,  Adj.: nhd. mundlos

Mundloser -- Mundloser (Angehöriger einer Völkerschaft dieses Namens): lat. Astomus,  M.: nhd. Mundloser (Angehöriger einer Völkerschaft dieses Namens)

Mundschenk -- den Mundschenk machen: lat. cyathissāre,  V.: nhd. den Mundschenk machen

Mundschenk: lat. ? buticulārius, m M.: nhd. Mundschenk?; oenochoos,  M.: nhd. Weinschenk, Mundschenk; pincerna,  M.: nhd. Mundschenk, Trankmischer; pōcillātor,  M.: nhd. Mundschenk; pōculātor,  M.: nhd. Mundschenk, Zutrinker; praegūstātor,  M.: nhd. Vorkoster, Mundschenk; vīnifūsor,  M.: nhd. Weinschenk, Mundschenk

Mundschenks -- Gefäß des Mundschenks: lat. pincernārium,  N.: nhd. Gefäß des Mundschenks

Mundstück -- Mundstück am Weinschlauch: lat. amicīnus,  M.: nhd. Mundstück am Weinschlauch

Mündung: lat. ōrificium, ōrifacium,  N.: nhd. Mündung, Gesicht, Deckel

Mundvorrat -- mit Mundvorrat versehen (V.): lat. annōnāre,  V.: nhd. mit Mundvorrat versehen (V.)

Mundvorrat: lat. penum,  N.: nhd. Mundvorrat, Vorrat an Speisen und Lebensmitteln, Inneres des Hauses, Heiligtum; penus (1),  N.: nhd. Mundvorrat, Vorrat an Speisen und Lebensmitteln, Inneres; penus (2),  M.: nhd. Mundvorrat, Vorrat an Speisen und Lebensmitteln

Mundwerk -- gutes Mundwerk: lat. loquentia,  F.: nhd. gutes Mundwerk, Redefertigkeit, Zungenfertigkeit

Munizipal...: lat. mūnicipālis,  Adj.: nhd. zu einem Munizipium gehörig, Munizipal...

Munizipalbürger: lat. mūniceps, mūnicipes,  M.: nhd. Bürger eines Munizipiums, Munizipalbürger, Mitbürger, Landsmann

Munizipalstadt -- einer der sechsunddreißig Vorsteher einer Munizipalstadt: lat. trigintasexvir,  M.: nhd. einer der sechsunddreißig Vorsteher einer Munizipalstadt, Sechsunddreißiger

Munizipalverwaltung -- erste vier der Dekurionen der Munizipalverwaltung: lat. quattuorprīmī,  M.: nhd. erste vier der Dekurionen der Munizipalverwaltung

Munizipien -- zehn oberste Senatoren in den Munizipien und Kolonien: lat. decaprōtī,  M. Pl.: nhd. zehn oberste Senatoren in den Munizipien und Kolonien

munizipienweise: lat. mūnicipātim,  Adv.: nhd. munizipienweise

Munizipium -- Angehöriger der fünf ersten Senatoren in einem Munizipium: lat. quīnqueprīmus,  M.: nhd. Angehöriger der fünf ersten Senatoren in einem Munizipium

Munizipium -- aus demselben Munizipium Stammender: lat. commūniceps, commīniceps,  M.: nhd. aus demselben Munizipium Stammender

Munizipium -- aus einem Munizipium: lat. mūnicipāliter,  Adv.: nhd. aus einem Munizipium

Munizipium -- kleines Munizipium: lat. mūnicipiolum,  N.: nhd. kleines Munizipium

Munizipium -- zu einem Munizipium gehörig: lat. mūnicipālis,  Adj.: nhd. zu einem Munizipium gehörig, Munizipal...

Munizipium: lat. mūnicipium, moinicipium,  N.: nhd. Munizipium, Bundesstadt, Landstadt

Munizipiums -- Angehöriger der ersten fünzehn ersten Senatoren eines Munizipiums: lat. quīndecimprīmus,  M.: nhd. Angehöriger der ersten fünzehn ersten Senatoren eines Munizipiums

Munizipiums -- Bürger eines Munizipiums: lat. mūniceps, mūnicipes,  M.: nhd. Bürger eines Munizipiums, Munizipalbürger, Mitbürger, Landsmann

munter -- munter einherschreitend: lat. līxabundus,  Adj.: nhd. munter einherschreitend

munter -- munter sein (V.): lat. vegēre,  V.: nhd. lebhaft sein (V.), munter sein (V.), erregen, in Bewegung setzen

munter -- sehr munter: lat. perstrēnuē,  Adv.: nhd. sehr munter

munter: lat. alacris,  Adj.: nhd. aufgeregt, munter, erregt; alacriter,  Adv.: nhd. munter, mit Lust; cōmis, cōmes,  Adj.: nhd. aufgeräumt, launig, munter, frohsinnig, freundlich; cōmiter,  Adv.: nhd. aufgeräumt, munter, mit heiterer Laune; expergitē,  Adv.: nhd. munter, wachsam; *expergitus,  Adj.: nhd. munter, wachsam; experrēctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wach, munter; factīvē,  Adv.: nhd. tätig, munter; *factīvus,  Adj.: nhd. tätig, munter; fēstīvus,  Adj.: nhd. hübsch, nett, niedlich, dem Vergnügen geweiht, munter; incolumis, incolomis,  Adj.: nhd. unversehrt, frisch, munter; strēnuē,  Adv.: nhd. betriebsam, munter, hurtig; strēnuus,  Adj.: nhd. betriebsam, tüchtig, unternehmend, entschlossen, munter, wacker; vegetus,  Adj.: nhd. belebt, lebhaft, munter, rüstig; vigil, vigul,  Adj.: nhd. wachend, wach, munter, Wächter (= vigil subst.); vīvāx,  Adj.: nhd. lebensreich, lebenskräftig, belebt, lebhaft, kräftig, munter, feurig; vīvidē,  Adv.: nhd. lebhaft, munter

Munterkeit: lat. alacritās,  F.: nhd. Aufgeregtheit, Munterkeit, Lustigkeit, Lust, Fröhlichkeit; strēnuitās,  F.: nhd. Betriebsamkeit, Hurtigkeit, Munterkeit; viriditās,  F.: nhd. grüne Farbe, Grün, Jugendfrische, Lebhaftigkeit, Munterkeit

Munychia -- Munychia (ein Hafen in Attika): lat. Mūnychia,  F.=ON: nhd. Munychia (ein Hafen in Attika)

munychisch: lat. Mūnychius,  Adj.: nhd. munychisch, athenisch

Münz...: lat. monētālis,  Adj.: nhd. zur Münze gehörig, Münz...; monētārius (1),  Adj.: nhd. zur Münze gehörig, Münz...

Münzarbeiter: lat. monētārius (2),  M.: nhd. Münzarbeiter, Münzer

Münzbeamter: lat. nummulārius (2),  M.: nhd. Geldmakler, Wechselmakler, Münzbeamter

Münze -- eine asiatische Münze: lat. cistophorus,  M.: nhd. eine asiatische Münze

Münze -- eine Münze: lat. mina (1), mna,  F.: nhd. Mine (F.) (3), ein griechisches Gewicht, eine Münze

Münze -- eine Münze mit dem Wert von drei Kupfermünzen: lat. trichalcum,  N.: nhd. eine Münze mit dem Wert von drei Kupfermünzen

Münze -- falsche Münze: lat. paracharagma,  N.: nhd. falsche Münze, falsches Gepräge, falscher Stempel; paracharaximum,  N.: nhd. falsche Münze

Münze -- in klingender Münze bestehend: lat. numerātus (1),  Adj.: nhd. bar, in klingender Münze bestehend

Münze -- kleine rauhe Münze: lat. asprātūra,  Adj.: nhd. kleine rauhe Münze

Münze -- klingende Münze: lat. numerātum,  N.: nhd. bares Geld, klingende Münze

Münze -- zur Münze gehörig: lat. monētālis,  Adj.: nhd. zur Münze gehörig, Münz...; monētārius (1),  Adj.: nhd. zur Münze gehörig, Münz...

Münze: lat. Bȳzantius (2), m M.: nhd. Münze; nomisma, numisma,  N.: nhd. Münze, Geldstück; nummus,  M.: nhd. Geld, Münze, Sesterze, Groschen

Münzeinheit -- eine Münzeinheit: lat. ? medālia,  F.: nhd. eine Münzeinheit?

Münzeinheit: lat. as,  M.: nhd. As, Münzeinheit

Münzer: lat. monētārius (2),  M.: nhd. Münzarbeiter, Münzer

Münzkunst: lat. nummulāria,  F.: nhd. Münzkunst

Münzstätte -- kleine Münzstätte: lat. monētula, lat.?, F.: nhd. ein wenig Geld, kleine Münzstätte

Münzstätte: lat. monēta,  F.: nhd. Münzstätte, gemünztes Geld, Mutter der Musen

Münzwaage -- kleine Münzwaage: lat. mōmentāna,  F.: nhd. kleine Münzwaage, kleine Geldwaage

Münzwährung -- Münzwährung nach Denaren: lat. dēnārismus,  M.: nhd. Münzwährung nach Denaren, römische Währung

Muräne -- eine Art Muräne: lat. ? exormiston, gr.- N.: nhd. ein Fisch, eine Art Muräne?

Muräne -- kleine Muräne: lat. mūrēnula, mūraenula,  F.: nhd. »Muränlein«, kleine Muräne, Halskette

Muräne -- Männchen der Muräne: lat. smȳrus, zmȳrus, mȳrus,  M.: nhd. Männchen der Muräne

Muräne: lat. mūrēna (1), mūraena, merēna,  F.: nhd. Muräne

Muränenart: lat. fluta, flūta,  F.: nhd. Muränenart

»Muränlein«: lat. mūrēnula, mūraenula,  F.: nhd. »Muränlein«, kleine Muräne, Halskette

mürbe -- mürbe gemacht: lat. macerātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mürbe gemacht, gewässert, eingeweicht, weich

mürbe -- mürbe gemachtes Fruchtfleisch der Oliven: lat. sampsa, sānsa,  F.: nhd. mürbe gemachtes Fruchtfleisch der Oliven

mürbe -- mürbe klopfen: lat. commītigāre,  V.: nhd. mürbe klopfen

mürbe -- mürbe machen: lat. fatigāre,  V.: nhd. abtreiben, abtummeln, abhetzen, ermüden, mürbe machen; macerāre,  V.: nhd. mürbe machen, wässern, einweichen, beizen; putrefacere,  V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), faulen, mürbe machen; putrefierī,  V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), faulen, mürbe machen

mürbe -- mürbe sein (V.): lat. putrēre,  V.: nhd. morsch sein (V.), mürbe sein (V.)

mürbe -- mürbe werden: lat. macerēscere,  V.: nhd. mürbe werden

mürbe -- völlig mürbe bekommen: lat. commalaxāre,  V.: nhd. völlig weich machen, völlig mürbe bekommen

mürbe: lat. cariōsus,  Adj.: nhd. morsch, faul, mürbe; ? effessus,  Adj.: nhd. mürbe?, müde; fessus,  Adj.: nhd. mürbe, müde, matt, erschöpft; madidus,  Adj.: nhd. nass, feucht, weich, gar, mürbe, verdorben, faul; putridus,  Adj.: nhd. voll Fäulnis seiend, faul, morsch, mürbe, locker; saprus,  Adj.: nhd. faul, mürbe

Mürbemachen: lat. macerātio,  F.: nhd. Mürbemachen, Einweichen, Wässern; macerātūra,  F.: nhd. Mürbemachen, Einweichen, Wässern

Mürbheit: lat. mollitia,  F.: nhd. Beweglichkeit, Biegsamkeit, Weichheit, Mürbheit, Lockerheit; mollitiēs,  F.: nhd. Beweglichkeit, Biegsamkeit, Weichheit, Mürbheit, Lockerheit

Murcia -- Murcia (altrömische Gottheit): lat. Murcia (1), Murtia, Murtea, Myrtea,  F.=PN: nhd. Murcia (altrömische Gottheit)

Murcia -- zu Murcia gehörig: lat. Murcius, Murtius,  Adj.: nhd. murcisch, zu Murcia gehörig

Murcida -- Murcida (Göttin der Trägheit): lat. Murcia (2),  F.=PN: nhd. Murcida (Göttin der Trägheit); Mūrcida,  F.=PN: nhd. Murcida (Göttin der Trägheit)

murcisch: lat. Murcius, Murtius,  Adj.: nhd. murcisch, zu Murcia gehörig

Murena -- Murena (Name einer römischen Familie): lat. Mūrēna (2), Mūraena,  M.=PN: nhd. Murena (Name einer römischen Familie)

murenianisch: lat. Mūrēniānus, Mūraeniānus,  Adj.: nhd. murenianisch

Murgantia -- Murgantia (Name zweier Städte): lat. Murgantia, Morgantia, Morgentia,  F.=ON: nhd. Murgantia (Name zweier Städte)

Murgantia -- von Murgantia stammend: lat. Murgentīnus (1),  Adj.: nhd. murgentinisch, von Murgantia stammend

Murgentiner: lat. Murgentīnus (2),  M.: nhd. Murgentiner

murgentinisch: lat. Murgentīnus (1),  Adj.: nhd. murgentinisch, von Murgantia stammend

murmeln -- bei sich murmeln: lat. commurmurāre,  V.: nhd. bei sich murmeln, miteinander murmeln; commurmurārī,  V.: nhd. bei sich murmeln; immurmurāre,  V.: nhd. bei sich murmeln, murmeln

murmeln -- etwas murmeln: lat. affremere, adfremere,  V.: nhd. bei etwas rauschen, etwas murmeln

Murmeln -- geheimes Murmeln: lat. submurmurātio,  F.: nhd. geheimes Murmeln

murmeln -- gemeinschaftlich murmeln: lat. cōnfremere,  V.: nhd. gemeinschaftlich murmeln

Murmeln -- in den Bart Murmeln (N.): lat. mussātio,  F.: nhd. in den Bart Murmeln (N.); mussitātio,  F.: nhd. in den Bart Murmeln (N.), Murren

murmeln -- insgeheim murmeln: lat. submurmurāre,  V.: nhd. insgeheim murmeln

murmeln -- laut murmeln: lat. mūginārī,  V.: nhd. laut murmeln, brausen; mūsinārī,  V.: nhd. laut murmeln, brausen

murmeln -- miteinander murmeln: lat. commurmurāre,  V.: nhd. bei sich murmeln, miteinander murmeln

Murmeln -- Murmeln (N.) (parva mentula): lat. ? mugillum,  N.: nhd. Murmeln (N.)? (parva mentula)

Murmeln -- Murmeln (N.): lat. ? facebus,  M.: nhd. Klagen (N.), Murmeln (N.)?; fremitus,  M.: nhd. dumpfes Getöse, Rauschen, Brausen (N.), Brummen, Murmeln (N.); fremor,  M.: nhd. Knurren, Brüllen, Murmeln (N.); mūginātio,  F.: nhd. Murmeln (N.); murmur, mormur,  N.: nhd. Murmeln (N.), Gemurmel, Brummen, Getöse, Geräusch (N.) (1); murmurium,  N.: nhd. Murmeln (N.); obmurmurātio,  F.: nhd. Murmeln (N.), Murren; rūmor,  M.: nhd. Geräusch (N.) (1), Murmeln (N.), Summen, Durcheinanderrufen, Gerede, Gerücht; susurrāmen,  N.: nhd. Murmeln (N.)

murmeln -- vor sich hin murmeln: lat. mussāre,  V.: nhd. in den Bart brummen, vor sich hin murmeln, leise sprechen; mussārī,  V.: nhd. in den Bart brummen, vor sich hin murmeln, leise sprechen

murmeln: lat. admurmurāre,  V.: nhd. murmeln, ein Gemurmel hören lassen; admurmurārī,  V.: nhd. murmeln, ein Gemurmel hören lassen; arnāre,  V.: nhd. brummen, summen, murmeln; immurmurāre,  V.: nhd. bei sich murmeln, murmeln; murmurāre,  V.: nhd. murmeln, brummen; murmurārī,  V.: nhd. murmeln, murren; murmurillāre,  V.: nhd. murmeln

Murmeln: lat. exsusurrātio, exusurrātio,  F.: nhd. Zischeln, Murmeln

murmelnd -- in den Bart murmelnd: lat. summussus,  Adj.: nhd. in den Bart murmelnd, leise sprechend

murmelnd: lat. *murmurāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. murmelnd, brummend; murmuranter,  Adv.: nhd. murmelnd, brummend; susurrātim,  Adv.: nhd. murmelnd, leise

Murmelnder -- in den Bart Murmelnder: lat. mussitātor,  M.: nhd. in den Bart Murmelnder, Murmler

Murmelnder -- Murmelnder (murmurantus): lat. ? arnantus,  M.: nhd. Murmelnder? (murmurantus)

Murmelnder: lat. murmurāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Murmelnder, Brummender

Murmelspiel: lat. ? tropa (1),  F.: nhd. ein Spiel, Murmelspiel?

Murmillo -- dem Murmillo eigen: lat. murmillōnicus, myrmillōnicus, mirmillōnicus,  Adj.: nhd. dem Murmillo eigen, zum Murmillo gehörig, murmillonisch

Murmillo -- Murmillo (Gladiatorenart): lat. murmillo, myrmillo, mirmillo,  M.: nhd. Murmillo (Gladiatorenart)

Murmillo -- zum Murmillo gehörig: lat. murmillōnicus, myrmillōnicus, mirmillōnicus,  Adj.: nhd. dem Murmillo eigen, zum Murmillo gehörig, murmillonisch

murmillonisch: lat. murmillōnicus, myrmillōnicus, mirmillōnicus,  Adj.: nhd. dem Murmillo eigen, zum Murmillo gehörig, murmillonisch

Murmler: lat. murmurātor,  M.: nhd. Murmler, Murrer; mussitātor,  M.: nhd. in den Bart Murmelnder, Murmler

Murmlerin: lat. murmurātrīx,  F.: nhd. Murmlerin, Murrerin

Murragefäß: lat. murra (1),  F.: nhd. Flussspat, eine Achatart, Murragefäß; murrinum (2),  N.: nhd. Gefäß aus Flussspat, Murragefäß, Murrine

Murren -- ohne Murren: lat. mānsuētē,  Adv.: nhd. zahm, sanft, gelassen, ohne Murren

murren: lat. murmurārī,  V.: nhd. murmeln, murren; obmurmurāre,  V.: nhd. entgegenmurmeln, murren

Murren: lat. immurmurātio,  F.: nhd. Murren; murmurātio,  F.: nhd. Murren, Gekrächze, krächzendes Geschrei; mussitātio,  F.: nhd. in den Bart Murmeln (N.), Murren; obmurmurātio,  F.: nhd. Murmeln (N.), Murren

Murrer: lat. murmurātor,  M.: nhd. Murmler, Murrer

Murrerin: lat. murmurātrīx,  F.: nhd. Murmlerin, Murrerin

Murrine: lat. murrinum (2),  N.: nhd. Gefäß aus Flussspat, Murragefäß, Murrine

mürrisch -- mürrisch sein (V.): lat. acēdiārī,  V.: nhd. mürrisch sein (V.)

mürrisch: lat. acediōsus,  Adj.: nhd. mürrisch; agelastus (1),  Adj.: nhd. nicht lachend, mürrisch; dyscolē,  Adv.: nhd. unzufrieden, mürrisch, beschwerlich; dyscolus,  Adj.: nhd. unzufrieden, mürrisch; murmuriōsus, murmurōsus,  Adj.: nhd. mürrisch, brummig

mürrisches -- mürrisches Benehmen: lat. trīstitās,  F.: nhd. Traurigkeit, Betrübnis, Trauriges, mürrisches Benehmen; trīstitia,  F.: nhd. Traurigkeit, Betrübnis, Trauriges, mürrisches Benehmen; trīstitiēs,  F.: nhd. Traurigkeit, Betrübnis, Trauriges, mürrisches Benehmen; trīstitūdo,  F.: nhd. Traurigkeit, Betrübnis, Trauriges, mürrisches Benehmen

mürrisches -- mürrisches Wesen: lat. acēdia, acīdia,  F.: nhd. mürrisches Wesen, üble Laune

mursensisch: lat. Mursēnsis,  Adj.: nhd. mursensisch, aus Mursia stammend, bei Mursia seiend

Mursia -- aus Mursia stammend: lat. Mursēnsis,  Adj.: nhd. mursensisch, aus Mursia stammend, bei Mursia seiend

Mursia -- bei Mursia seiend: lat. Mursēnsis,  Adj.: nhd. mursensisch, aus Mursia stammend, bei Mursia seiend; Mursīnus,  Adj.: nhd. mursinisch, bei Mursia seiend

Mursia -- Mursia (Stadt in Pannonien): lat. Mursa, Mursia,  F.=ON: nhd. Mursia (Stadt in Pannonien)

mursinisch: lat. Mursīnus,  Adj.: nhd. mursinisch, bei Mursia seiend

Musaios: lat. Mūsaeus (1),  M.=PN: nhd. Musaios

Muschel -- eine Muschel: lat. lastura,  F.: nhd. eine Muschel, ein Geschirr; ostrāceum,  N.: nhd. eine Muschel

Muschel -- eine Muschel mit gewundenem Gehäuse: lat. cochlos, gr.- M.: nhd. eine Muschel mit gewundenem Gehäuse

Muschel -- kleine Muschel: lat. conchula, concla, concula,  F.: nhd. »Muschellein«, kleine Muschel

Muschel -- zur Muschel gehörig: lat. concheus,  Adj.: nhd. zur Muschel gehörig

Muschel...: lat. ? conchleātius,  Adj.: nhd. Muschel...?, Schnecken...?

Muschel: lat. clacendix, calcendīx,  F.: nhd. Muschel; claxendix,  F.: nhd. Muschel; concha, conca,  F.: nhd. Muschel; conchȳlium, conquīlium,  N.: nhd. Muschel, Schalentier; genesco, lat.?, M.: nhd. Muschel; ? geniscula, giniscula,  F.: nhd. Hering?, Muschel?; ostracum,  N.: nhd. Muschel; ostracus,  M.: nhd. Muschel; ostrea, ostria,  F.: nhd. Auster, Muschel; ostreum,  N.: nhd. Auster, Muschel

Muschelart -- eine Muschelart: lat. ? cionis (2),  Sb.: nhd. eine Muschelart?; ōtia,  F.: nhd. eine Muschelart

Muschelart: lat. dactylus, dactilus, dactalus, dactulus,  M.: nhd. Dattel, Daktylus, Muschelart

Muschelblume: lat. stratiōtēs,  M.: nhd. Wasseraloë, Muschelblume; stratiōticē,  F.: nhd. Wasseraloë, Muschelblume

muschelförmig: lat. conchātus,  Adj.: nhd. muschelförmig

»Muschellein«: lat. conchula, concla, concula,  F.: nhd. »Muschellein«, kleine Muschel

Muscheln -- sich mit Muscheln versehen (V.): lat. carīnāre,  V.: nhd. sich mit Muscheln versehen (V.)

Muschelsammler: lat. conchīta,  M.: nhd. Muschelsammler; conchȳlegulus,  M.: nhd. Muschelsammler; conchȳlilegulus, conchȳliolegulus,  M.: nhd. Muschelsammler

Muschelschale: lat. ? lithostreum,  N.: nhd. Muschelschale?

Muse -- auf dem Olymp wohnende Muse: lat. Olympias (2),  F.: nhd. auf dem Olymp wohnende Muse

Muse: lat. Άōnides,  F.: nhd. Aonidin, aonische Schwester, Muse; Eratō,  F.=PN: nhd. Erato, Muse; Helicōnias,  F.: nhd. Bewohnerin des Helikon, Muse; Mūsa,  F.: nhd. Muse, Gesang, Gedicht, Lied, Gelehrsamkeit; Parnassia,  F.: nhd. Muse; Pīeris,  F.: nhd. Pieride, Tochter des Pieros, Muse; Pimplēa,  F.: nhd. Muse, Musenquelle; Pimplias,  F.: nhd. Muse

Musen -- Anführer der Musen: lat. Mūsagetēs,  M.: nhd. Musenführer, Anführer der Musen, Vorsteher der Musen

Musen -- den Musen abgeneigt: lat. opicus,  Adj.: nhd. opisch, oskisch, den Musen abgeneigt, rohsinnig, ungebildet

Musen -- den Musen heilig: lat. Pimplēus, Piplēus,  Adj.: nhd. pimplëisch, den Musen heilig

Musen -- Mutter der Musen: lat. monēta,  F.: nhd. Münzstätte, gemünztes Geld, Mutter der Musen

Musen -- Vorsteher der Musen: lat. Mūsagetēs,  M.: nhd. Musenführer, Anführer der Musen, Vorsteher der Musen

Musen -- zu den Musen gehörig: lat. Camēnālis,  Adj.: nhd. zu dem Kamenen gehörig, zu den Musen gehörig

Musen: lat. Mnēmonides,  F. Pl.=PN: nhd. Musen

Musenführer: lat. Mūsagetēs,  M.: nhd. Musenführer, Anführer der Musen, Vorsteher der Musen

Musengeborener: lat. mūsagenēs,  M.: nhd. Musengeborener, Musensohn

Musenkunst: lat. mūsica,  F.: nhd. Musenkunst, Musik; mūsicē (1),  F.: nhd. Musenkunst, Musik

Musenquelle: lat. Pimplēa,  F.: nhd. Muse, Musenquelle

Musensitz: lat. mūsēum, mūsīum,  N.: nhd. Museum, Musensitz, Bibliothek, Akademie, Bildwerk aus bunten Steinen, Mosaik

Musensohn: lat. mūsagenēs,  M.: nhd. Musengeborener, Musensohn; mūsigena,  M.: nhd. Musensohn; mūsigenus,  M.: nhd. Musensohn

Museum: lat. mūsēum, mūsīum,  N.: nhd. Museum, Musensitz, Bibliothek, Akademie, Bildwerk aus bunten Steinen, Mosaik

Museums -- Vorsteher eines Museums: lat. mūsiarcus,  M.: nhd. Vorsteher eines Museums

Musik -- der Musik Unkundiger: lat. amūsos, gr.- M.: nhd. der Musik Unkundiger

Musik -- ein Ton in der Musik: lat. ? prosmelōdos, gr.- M.: nhd. ein Ton in der Musik?

Musik -- harmonische Musik: lat. concentus,  M.: nhd. Einklang, harmonische Musik, Harmonie

Musik -- Musik betreffend: lat. mūsicus (1),  Adj.: nhd. Musik betreffend, musikalisch

Musik -- Musik nach dem Schauspiel: lat. epicitharisma,  N.: nhd. Nachmusik, Musik nach dem Schauspiel

Musik -- Unkenntnis der Musik: lat. amūsia,  F.: nhd. Unkenntnis der Musik

Musik -- Vierel in der Musik: lat. tetartēmorīa,  F.: nhd. Vierel in der Musik

Musik -- zur Musik gehörig: lat. symphōniacus,  Adj.: nhd. zur Musik gehörig, zum Orchester gehörig

Musik: lat. mūsica,  F.: nhd. Musenkunst, Musik; mūsicē (1),  F.: nhd. Musenkunst, Musik; symphōnia,  F.: nhd. Einklang, Musik, Konzert; symphōnium,  N.: nhd. Einklang, Musik, Konzert

musikalisch: lat. canticus (1), lat.., Adj.: nhd. musikalisch; melicus (1),  Adj.: nhd. musikalisch, lyrisch; modulātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig abgemessen, taktmäßig, harmonisch, melodisch, musikalisch; mūsaeus (2),  Adj.: nhd. dichterisch, musikalisch; mūsicus (1),  Adj.: nhd. Musik betreffend, musikalisch; organicus (1),  Adj.: nhd. organisch, mechanisch, musikalisch

musikalische -- musikalische Harmonie: lat. concinentia,  F.: nhd. musikalische Harmonie, Einklang

musikalischen -- alle musikalischen Instrumente beherrschend: lat. ? pantorganus,  Adj.: nhd. alle musikalischen Instrumente beherrschend?

musikalischen -- Gebäude für einen musikalischen und poetischen Wettstreit: lat. ōdēum, ōdīum,  N.: nhd. Odeum, Gebäude für einen musikalischen und poetischen Wettstreit

musikalisches -- musikalisches Instrument: lat. bambilium, bambalium, bombalium, bombylium,  N.: nhd. musikalisches Instrument; bambōrium, bombōrium,  N.: nhd. musikalisches Instrument

Musikantin: lat. ? organistra,  F.: nhd. Musikantin?

Musikdirektor: lat. phōnascus,  M.: nhd. Sangmeister, Gesangslehrer, Musikdirektor

Musiker: lat. barytonicus, baritonicus,  M.: nhd. Musiker; mūsicārius,  M.: nhd. Musiker; mūsicus (2),  M.: nhd. Musiker, Tonkünstler, Dichter; organārius,  M.: nhd. Musiker, Pfeifenbläser, Wasserorgelspieler; organicus (2),  M.: nhd. Musiker, Künstler

Musikinstrument -- ein Musikinstrument: lat. syntonum,  N.: nhd. ein Musikinstrument

Musikinstrument -- mit einem Musikinstrument begleiten: lat. ? organizāre,  V.: nhd. mit einem Musikinstrument begleiten?

Musikinstrument: lat. organum,  N.: nhd. Werkzeug in der Landwirtschaft, Musikinstrument

Musivarbeit -- zur Musivarbeit gehörig: lat. mūsēus,  Adj.: nhd. zur Musivarbeit gehörig, Musivarbeits...; mūsīvus,  Adj.: nhd. zur Musivarbeit gehörig, Musivarbeits...

Musivarbeit: lat. lithostrōtum,  N.: nhd. Musivarbeit; mūsīvum,  N.: nhd. Musivarbeit, Musivmalerei, Mosaik?

Musivarbeiter: lat. mūsēiārius, mūsaeārius,  M.: nhd. Musivarbeiter; mūsīvārius,  M.: nhd. Musivarbeiter, Mosaikarbeiter

Musivarbeits...: lat. mūsēus,  Adj.: nhd. zur Musivarbeit gehörig, Musivarbeits...; mūsīvus,  Adj.: nhd. zur Musivarbeit gehörig, Musivarbeits...

Musivmalerei: lat. mūsīvum,  N.: nhd. Musivarbeit, Musivmalerei, Mosaik?

Musivmalerie: lat. emblēma,  N.: nhd. eingelegte Arbeit, Musivmalerie, Reliefplatte, Reliefstreifen

muskalisch -- muskalisch einrichten: lat. mūsicāre,  V.: nhd. muskalisch einrichten, melodisch einrichten

muskalischen -- einer der unsteten muskalischen Töne: lat. lichanos,  F.: nhd. einer der unsteten muskalischen Töne

Muskatblüte: lat. maccis,  F.: nhd. Muskatblüte, Muskatenblume

Muskatenblume: lat. maccis,  F.: nhd. Muskatblüte, Muskatenblume

Muskatnuss: lat. muscata, m F.: nhd. Muskatnuss

Muskel -- Muskel des Oberarms: lat. lacertus (1),  M.: nhd. Muskel, Muskel des Oberarms, Wurf, Schlag

Muskel: lat. ? contractōrium,  N.: nhd. Muskel?, Band (N.); lacertus (1),  M.: nhd. Muskel, Muskel des Oberarms, Wurf, Schlag; mūsculus (1), mūsclus,  M.: nhd. Mäuslein, Mäuschen, Muskel, Miesmuschel; torulus,  M.: nhd. »Wülstlein«, Wulst, Muskel; torum,  N.: nhd. Wulst, Teilstrick, Muskel, Leichenbett; torus, thorus,  M.: nhd. Wulst, Teilstrick, Muskel, Leichenbett

Muskelfleisch: lat. pulpa,  F.: nhd. Fleisch, Muskelfleisch, Tintenfisch

muskelkräftig: lat. lacertōsus, lacertuōsus,  Adj.: nhd. muskulös, muskelkräftig

muskulös -- etwas muskulös: lat. torōsulus,  Adj.: nhd. etwas muskulös

muskulös: lat. lacertōsus, lacertuōsus,  Adj.: nhd. muskulös, muskelkräftig; mūsculōsus,  Adj.: nhd. muskulös, fleischig; nervōsus,  Adj.: nhd. sehnig, muskulös, nervig, kernhaft, kraftvoll; torōsus,  Adj.: nhd. muskulös, fleischig

Musonius: lat. Mūsōnius,  M.=PN: nhd. Musonius

muss -- Ding das betrieben werden muss: lat. agendum,  N.: nhd. Ding das betrieben werden muss

muss -- was gepflügt werden muss: lat. novālis (1),  Adj.: nhd. was gepflügt werden muss

Muße -- bei Muße: lat. vacīvē,  Adv.: nhd. bei Muße

Muße -- mit Muße: lat. ōtiōsē,  Adv.: nhd. mit Muße, ohne Geschäfte, langsam, ruhig, ohne Eile

Muße -- Muße genießend: lat. ōtiābundus,  Adj.: nhd. sich der Muße hingebend, Muße genießend

Muße -- Muße haben: lat. ōtiārī,  V.: nhd. Muße haben, müßig sein (V.)

Muße -- reich an Muße: lat. ōtiōsus,  Adj.: nhd. reich an Muße, müßig, untätig, unbeschäftigt, ohne Geschäfte seiend, geschäftslos

Muße -- reich an Muße sein (V.): lat. ōtiōsārī,  V.: nhd. reich an Muße sein (V.), müßig sein (V.)

Muße -- sich der Muße hingebend: lat. ōtiābundus,  Adj.: nhd. sich der Muße hingebend, Muße genießend

Muße -- wenig Muße: lat. ōtiolum,  N.: nhd. »Müßlein«, wenig Muße

Muße: lat. commodum (2),  N.: nhd. Zuträglichkeit, günstige Lage, Bequemlichkeit, Vorteil, Nutzen (M.), Muße; ōtiōsitās,  F.: nhd. Nichtstun, Muße; ōtium,  N.: nhd. Nichtstun, Geschäftslosigkeit, freie Zeit, Muße; umbra,  F.: nhd. Schatten, Schutz, Schirm, Zuflucht, Muße, Spur, Abbild

Musselin -- aus Musselin gefertigt: lat. carbaseus,  Adj.: nhd. aus Musselin gefertigt; carbasineus,  Adj.: nhd. aus Musselin gefertigt; carbasinus,  Adj.: nhd. aus Musselin gefertigt

Musselin: lat. carbasus (1),  F.: nhd. Musselin, Batist, feines Leinengewebe; sindōn, syndōn,  F.: nhd. Musselin, Leinwand

müssend -- sich schämen müssend: lat. ērubēscibilis,  Adj.: nhd. sich schämen müssend

müßig -- müßig dasitzen: lat. dēsidēre, dēsedēre,  V.: nhd. sitzend verweilen, sitzend verharren, still dasitzen, müßig dasitzen

müßig -- müßig sein (V.): lat. fēriārī,  V.: nhd. Feiertag haben, feiern, müßig sein (V.); ōtiārī,  V.: nhd. Muße haben, müßig sein (V.); ōtiōsārī,  V.: nhd. reich an Muße sein (V.), müßig sein (V.)

müßig: lat. dēses,  Adj.: nhd. müßig, träge, untätig, lungernd; fēriātus,  Adj.: nhd. feiernd, frei von Arbeit, müßig; ōtiōsus,  Adj.: nhd. reich an Muße, müßig, untätig, unbeschäftigt, ohne Geschäfte seiend, geschäftslos; umbrātilis,  Adj.: nhd. gemächlich, behaglich, müßig, schulmäßig

müßiger -- müßiger Herumspazierer: lat. spatiātor,  M.: nhd. müßiger Herumspazierer, Pflastertreter

Müßiggang -- im völligen Müßiggang: lat. dēsidiōsē,  Adv.: nhd. im völligen Müßiggang

Müßiggang -- voller Müßiggang seiend: lat. dēsidiōsus,  Adj.: nhd. voller Müßiggang seiend, überaus träge; dēsiduō,  Adv.: nhd. voller Müßiggang seiend, überaus träge; dēsiduus,  Adj.: nhd. voller Müßiggang seiend, überaus träge

Müßiggang: lat. dēsidia,  F.: nhd. langes Sitzen, Verweilen, Müßiggang, Faulenzen

Müßiggänger -- geschäftig tuender Müßiggänger: lat. ardalio, ardelio, hardalio,  M.: nhd. geschäftig tuender Müßiggänger, Schlemmer

Müßiggänger: lat. grassātor, crassātor,  M.: nhd. Herumschwärmer, Herumstreicher, Müßiggänger; gressātor,  M.: nhd. Herumschwärmer, Herumstreicher, Müßiggänger

»Müßlein«: lat. ōtiolum,  N.: nhd. »Müßlein«, wenig Muße

musste -- Sklave der die Brenneisen in glühender Asche heiß machen musste: lat. ciniflo,  M.: nhd. Sklave der die Brenneisen in glühender Asche heiß machen musste

Muster -- flaumfedrig gewirktes Muster im Brokatkleid: lat. plūmātilis (2),  Sb.: nhd. flaumfedrig gewirktes Muster im Brokatkleid

Muster -- wie nach einem Muster: lat. graphicē (1),  Adv.: nhd. wie nach einem Muster, fein, zierlich

Muster: lat. exemplārium,  N.: nhd. Abschrift, Kopie, Original, Modell, Muster; exemplum,  N.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Abschrift, Kopie, Inhalt, Wortlaut; matricale, m F.: nhd. Muster, Matrix; specimen,  N.: nhd. Kennzeichen, Probe, Beispiel, Gewähr, Muster

musterhaft: lat. lēctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. auserlesen, ausgesucht, musterhaft

mustern: lat. perlūstrāre,  V.: nhd. überschauen, überblicken, besichtigen, mustern, durchwandern, sühnen; recēnsēre,  V.: nhd. prüfen, in Augenschein nehmen, mustern, durchzählen

Musterung -- Genossenschaft welche die Musterung der Äcker eines Bezirks besorgte: lat. collūstrium,  N.: nhd. Musterung, Genossenschaft welche die Musterung der Äcker eines Bezirks besorgte

Musterung: lat. collūstrium,  N.: nhd. Musterung, Genossenschaft welche die Musterung der Äcker eines Bezirks besorgte; exetasmos, gr.- M.: nhd. Untersuchung, Prüfung, Musterung; probātio,  F.: nhd. Prüfung, Erprobung, Probe, Musterung, Schau, Billigung, Genehmigung; recēnsio,  F.: nhd. Musterung; recēnsītio,  F.: nhd. Musterung, Durchgehen; recēnsus,  M.: nhd. Musterung, Übergehen, Überdenken; respectio,  F.: nhd. Musterung

Musulamer -- Musulamer (Angehöriger einer Völkerschaft in Numidien): lat. Musulāmus, Musulāmius,  M.: nhd. Musulamer (Angehöriger einer Völkerschaft in Numidien)

Mut -- getroster Mut: lat. fīdentia (1),  F.: nhd. Selbstvertrauen, Zuversicht, getroster Mut

Mut -- guter Mut: lat. animaequitās,  F.: nhd. Gleichmut, guter Mut

Mut -- ungezügelter Mut: lat. ferōcia,  F.: nhd. wilder Mut, ungezügelter Mut, Kriegslust, Kampflust, Übermut

Mut -- wilder Mut: lat. ferōcia,  F.: nhd. wilder Mut, ungezügelter Mut, Kriegslust, Kampflust, Übermut

Mut: lat. animōsitās,  F.: nhd. Herzhaftigkeit, Mut, Leidenschaftlichkeit, Gereiztheit, Heftigkeit; animus,  M.: nhd. Seele, Geist, Aufmerksamkeit, Gemüt, Gesinnung, Mut, Übermut, Absicht; cor,  N.: nhd. Herz, Seele, Mut; ferōcitās,  F.: nhd. Mut, Festigkeit, Unerschrockenheit, Übermut, Frechheit

Muta: lat. Mūta,  F.=PN: nhd. Muta

Muteinsprechung: lat. cōnfīrmātio,  F.: nhd. Befestigung, Bestärkung, Muteinsprechung, Tröstung

Mutes -- guten Mutes seiend: lat. animaequus,  Adj.: nhd. gleichmütig, guten Mutes seiend

Mutes -- guten Mutes Seiender: lat. bonanimis,  M.: nhd. guten Mutes Seiender

mutig -- gar mutig: lat. forticulus,  Adj.: nhd. ziemlich kräftig, ziemlich stark, gar standhaft, gar mutig

mutig: lat. animōsē,  Adv.: nhd. mutvoll, mutig, herzhaft, beherzt, eifrig; audāciter, audācter,  Adv.: nhd. kühn, herzhaft, mutig, verwegen, frech; cōnfīrmātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fest bestimmt, gesichert, mutig, beherzt; exsertē, exertē,  Adv.: nhd. kräftig, mutig, entschlossen, streng; ferōx,  Adj.: nhd. unbändig, wild, mutig, kriegerisch, ungezähmt; māgnanimē,  Adv.: nhd. hochherzig, mutig; māgnanimus,  Adj.: nhd. hochherzig, mutig; ostentābiliter,  Adv.: nhd. entgegenhaltend, kräftig, mutig, entschlossen; violēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gewaltsam, ungestüm, mutig

Mutina -- aus Mutina stammend: lat. Mutinēnsis,  Adj.: nhd. mutinensisch, aus Mutina stammend, bei Mutina gelegen

Mutina -- bei Mutina gelegen: lat. Mutinēnsis,  Adj.: nhd. mutinensisch, aus Mutina stammend, bei Mutina gelegen

Mutina -- Mutina (Stadt in der Gallia cisalpina): lat. Mutina (1),  F.=ON: nhd. Mutina (Stadt in der Gallia cisalpina)

mutinensisch: lat. Mutinēnsis,  Adj.: nhd. mutinensisch, aus Mutina stammend, bei Mutina gelegen

Mutius -- Mutius (Name einer römischen Familie): lat. Mūcius (1), Mūtius,  M.=PN: nhd. Mutius (Name einer römischen Familie)

mutlos -- mutlos machen: lat. īgnāvāre,  V.: nhd. träge machen, mutlos machen; percellere,  V.: nhd. zu Boden werfen, zu Boden schmettern, niederwerfen, niederschmettern, erschüttern, stürzen, mutlos machen

mutmaßlich: lat. coniectūrālis,  Adj.: nhd. auf Vermutung beruhend, von Mutmaßung ausgehend, mutmaßlich

mutmaßliche -- mutmaßliche Deutung: lat. coniectio,  F.: nhd. Einwerfen, mutmaßliche Deutung, Vermutung, Zusammenfassung

mutmaßlicher -- mutmaßlicher Schluss: lat. coniectūra,  F.: nhd. Mutmaßung, Vermutung, mutmaßlicher Schluss

Mutmaßung -- von Mutmaßung ausgehend: lat. coniectūrālis,  Adj.: nhd. auf Vermutung beruhend, von Mutmaßung ausgehend, mutmaßlich

Mutmaßung: lat. ? argūmentūra,  F.: nhd. Mutmaßung?, Annahme?; coniectātio,  F.: nhd. Vermutung, Mutmaßung, Annahme; coniectūra,  F.: nhd. Mutmaßung, Vermutung, mutmaßlicher Schluss

Mutter -- Bruder der Mutter: lat. avunculus, aunculus, avonculus,  M.: nhd. Oheim, Großoheim, Mutterbruder, Bruder der Mutter

Mutter -- der Mutter ähnlich werden: lat. mātrēscere,  V.: nhd. der Mutter ähnlich werden

Mutter -- die Mutter noch am Leben habend: lat. mātrimus,  Adj.: nhd. die Mutter noch am Leben habend

Mutter -- Frau die durch die Taufe zur zweiten Mutter geworden ist: lat. commāter,  F.: nhd. Gevatterin, Frau die durch die Taufe zur zweiten Mutter geworden ist

Mutter -- Kosewort für Mutter: lat. monna,  F.: nhd. Kosewort für Mutter, Gattin; monnula, munula,  F.: nhd. Kosewort für Mutter, Gattin

Mutter -- Mutter (F.) (1): lat. creātrīx,  F.: nhd. Hervorbringerin, Urheberin, Mutter (F.) (1); genetrīx, genitrīx,  F.: nhd. Zeugerin, Erzeugerin, Mutter (F.) (1); māter,  F.: nhd. Mutter (F.) (1); mātrīx,  F.: nhd. Mutter (F.) (1), Muttertier, Zuchttier, Erzeugerin, Stammmutter, Gebärmutter, Mutterleib; parēns,  M.: nhd. Erzeuger, Erzeugerin, Vater, Mutter (F.) (1), Stifter, Urheber, Quelle, Grund, Mutterstadt

Mutter -- Mutter (M.) (1): lat. prōcreātrīx,  F.: nhd. Erzeugerin, Mutter (M.) (1)

Mutter -- Mutter betreffend: lat. ? mātrālis,  Adj.: nhd. Mutter betreffend?

Mutter -- Mutter der Musen: lat. monēta,  F.: nhd. Münzstätte, gemünztes Geld, Mutter der Musen

Mutter -- Mutter der Synagoge (ein Titel): lat. pateressa,  F.: nhd. Mutter der Synagoge (ein Titel)

Mutter -- Mutter des Urahnen: lat. tritavia,  F.: nhd. Mutter des Urahnen

Mutter -- nach der Mutter Namen gebildet: lat. mātronōmicus,  Adj.: nhd. nach der Mutter Namen gebildet

Mutter -- noch an der Mutter saugend: lat. sȳringiānus, sīringiānus,  Adj.: nhd. noch an der Mutter saugend, Saug...; sȳringnātus, sīringnātus,  Adj.: nhd. noch an der Mutter saugend, Saug...

Mutter -- Schwester der Mutter: lat. mātertera,  F.: nhd. Schwester der Mutter, Tante

Mutter -- von einer Mutter stammend: lat. uterīnus,  Adj.: nhd. leiblich, von einer Mutter stammend

Mutter -- zur Mutter gehörig: lat. māterna,  Adj.: nhd. mütterlich, zur Mutter gehörig; māternus,  Adj.: nhd. zur Mutter gehörig, mütterlich, von mütterlicher Seite stammend, Mutter...; mātricālis,  Adj.: nhd. zur Mutter gehörig, zur Gebärmutter gehörig

Mütter -- zwei Mütter habend: lat. bimāter,  Adj.: nhd. zwei Mütter habend, von zwei Müttern geboren

Mutter...: lat. māternus,  Adj.: nhd. zur Mutter gehörig, mütterlich, von mütterlicher Seite stammend, Mutter...

Mutterbruder: lat. avunculus, aunculus, avonculus,  M.: nhd. Oheim, Großoheim, Mutterbruder, Bruder der Mutter; mātrīnus,  M.: nhd. Mutterbruder, Onkel

Mutterbruders -- Mutterbruders Sohn: lat. mātruēlis,  Adj.: nhd. Mutterbruders Sohn

Mutterbrust -- kaum der Mutterbrust Entwöhnter: lat. lacticulārius,  M.: nhd. kaum der Mutterbrust Entwöhnter; lacticulōsus,  M.: nhd. kaum der Mutterbrust Entwöhnter

Mutterbrust: lat. mamma, mama,  F.: nhd. Mutterbrust

Mütterchen -- alten altes Mütterchen: lat. anilla,  F.: nhd. alten altes Mütterchen

Mütterchen -- altes Mütterchen: lat. anicula, anucla,  F.: nhd. altes Frauenzimmer, altes Weib, altes Mütterchen; anulla, annulla,  F.: nhd. altes Mütterchen

Mütterchen -- ganz altes Mütterchen: lat. anicilla,  F.: nhd. ganz altes Mütterchen; anucella,  F.: nhd. ganz altes Mütterchen

Mütterchen: lat. mammula,  F.: nhd. kleine Brust, Brüstlein, Mütterchen, Großmutter, Großmama; mātercella,  F.: nhd. Mütterchen, Mütterlein; mātercula,  F.: nhd. Mütterchen, Mütterlein

Mutterharz: lat. chalbanē,  F.: nhd. Galban, Mutterharz; galbanum,  N.: nhd. Galban, Mutterharz; galbanus,  F.: nhd. Galban, Mutterharz

Mutterkranz -- kleiner Mutterkranz: lat. pessulus (2),  M.: nhd. kleines Mutterzäpfchen, kleiner Mutterkranz

Mutterkranz: lat. pessārium,  N.: nhd. Mutterzäpfchen, Mutterkranz; pessulum,  N.: nhd. Mutterzäpfchen, Mutterkranz; pessum (1),  N.: nhd. Mutterzäpfchen, Mutterkranz; pessus,  M.: nhd. Mutterzäpfchen, Mutterkranz

Mutterland: lat. orīgo,  F.: nhd. Ursprung, Urgeschichte, Geburt, Abstammung, Stamm, Geschlecht, Stammvater, Ahnherr, Mutterstadt, Mutterland, Urheber

Mutterleib: lat. galba (1), calba, gall.- F.: nhd. Schmerbauch, Mutterleib, ein kleiner Wurm; mātrīx,  F.: nhd. Mutter (F.) (1), Muttertier, Zuchttier, Erzeugerin, Stammmutter, Gebärmutter, Mutterleib; uterus,  M.: nhd. Bauch, Leib, Unterleib, Mutterleib, Gebärmutter, Geburt, Gebären; utriculus,  M.: nhd. »Bäuchlein«, Bauch, Unterleib, Mutterleib, Gebärmutter, Balg, Hülle

Mütterlein: lat. mātercella,  F.: nhd. Mütterchen, Mütterlein; mātercula,  F.: nhd. Mütterchen, Mütterlein

mütterlich: lat. māterna,  Adj.: nhd. mütterlich, zur Mutter gehörig; *māternālis,  Adj.: nhd. mütterlich; māternē,  Adv.: nhd. mütterlich, von mütterlicher Seite stammend; māternus,  Adj.: nhd. zur Mutter gehörig, mütterlich, von mütterlicher Seite stammend, Mutter...

mütterlicher -- Geschwisterkind von mütterlicher Seite: lat. cōnsobrīna,  F.: nhd. Base, Kusine, Geschwisterkind von mütterlicher Seite; cōnsobrīnus, cōnsororīnus, cōnsubrīnus, cōsobrīnus,  M.: nhd. Geschwisterkind von mütterlicher Seite, Kusin, Vetter

mütterlicher -- von mütterlicher Seite stammend: lat. māternē,  Adv.: nhd. mütterlich, von mütterlicher Seite stammend; māternus,  Adj.: nhd. zur Mutter gehörig, mütterlich, von mütterlicher Seite stammend, Mutter...

Muttermal -- mit einem Muttermal versehen (Adj.): lat. naevius (1),  Adj.: nhd. mit einem Muttermal versehen (Adj.)

Muttermal: lat. naevus, naebus, naevos,  M.: nhd. Mal (N.) (2), Muttermal, Fleck, Makel

Muttermord: lat. mātricīdium,  N.: nhd. Muttermord

Muttermörder: lat. mātricīda,  M.: nhd. Muttermörder

Müttern -- von zwei Müttern geboren: lat. bimāter,  Adj.: nhd. zwei Mütter habend, von zwei Müttern geboren

Mutterschaf -- Mutterschaf betreffend: lat. fētīnus,  Adj.: nhd. Mutterschaf betreffend

Mutterschaf: lat. fēta (2),  F.: nhd. Mutterschaf

Mutterschwein: lat. scrōfa,  F.: nhd. Mutterschwein, Sau

Mutterstadt: lat. mētropolis (1),  F.: nhd. Mutterstadt, Hauptstadt, Metropole; orīgo,  F.: nhd. Ursprung, Urgeschichte, Geburt, Abstammung, Stamm, Geschlecht, Stammvater, Ahnherr, Mutterstadt, Mutterland, Urheber; parēns,  M.: nhd. Erzeuger, Erzeugerin, Vater, Mutter (F.) (1), Stifter, Urheber, Quelle, Grund, Mutterstadt

Muttertier: lat. mātrīx,  F.: nhd. Mutter (F.) (1), Muttertier, Zuchttier, Erzeugerin, Stammmutter, Gebärmutter, Mutterleib; parturia,  F.: nhd. Muttertier

Mutterzäpfchen -- kleines Mutterzäpfchen: lat. pessulus (2),  M.: nhd. kleines Mutterzäpfchen, kleiner Mutterkranz

Mutterzäpfchen -- Mutterzäpfchen einfügen: lat. ? pessāre,  V.: nhd. Mutterzäpfchen einfügen?, einen Spielstein einfügen?

Mutterzäpfchen: lat. haemagōgus, ēmagōgus,  M.: nhd. Mutterzäpfchen; pessārium,  N.: nhd. Mutterzäpfchen, Mutterkranz; pessulum,  N.: nhd. Mutterzäpfchen, Mutterkranz; pessum (1),  N.: nhd. Mutterzäpfchen, Mutterkranz; pessus,  M.: nhd. Mutterzäpfchen, Mutterkranz

Mutterzimt -- aus Mutterzimt gemacht: lat. mālobathrīnus,  Adj.: nhd. aus Mutterzimt gemacht, aus Betel gemacht, Mutterzimt...

Mutterzimt -- eine Art wilder Mutterzimt: lat. pseudocassia,  F.: nhd. eine Art wilder Mutterzimt

Mutterzimt -- wilder Mutterzimt: lat. casia, cassia,  F.: nhd. wilder Mutterzimt

Mutterzimt...: lat. mālobathrīnus,  Adj.: nhd. aus Mutterzimt gemacht, aus Betel gemacht, Mutterzimt...

Mutterzimt: lat. ? filiosemen,  Sb.?: nhd. Mutterzimt?; mālobathrum, mālobatrum, mālobathron, mālabathron,  N.: nhd. Mutterzimt, Zimtöl

mutvoll: lat. animōsē,  Adv.: nhd. mutvoll, mutig, herzhaft, beherzt, eifrig; animōsus,  Adj.: nhd. mutvoll, herzhaft, beherzt, hitzig; ērēctē,  Adv.: nhd. mutvoll, freiwillig; eupsȳchus,  Adj.: nhd. mutvoll

Mutwille: lat. lascīvia,  F.: nhd. Mutwille, Schäkerei, Lustigkeit, Zügellosigkeit; lascīvitās,  F.: nhd. Mutwille, geschlechtliche Ausschweifung; petulantia,  F.: nhd. Mutwille, Leichtfertigkeit, Frechheit, Ausgelassenhait, Übermut; protervia,  F.: nhd. Frechheit, Schamlosigkeit, Unverschämtheit, Mutwille; protervitās,  F.: nhd. Frechheit, Schamlosigkeit, Unverschämtheit, Mutwille

Mutwillen -- aus Mutwillen: lat. libīdinōsē,  Adj.: nhd. nach bloßem Gelüste, nach ungerechter Willkür, aus Mutwillen, mutwillig

Mutwillen -- voll Mutwillen seiend: lat. lascīvibundus,  Adj.: nhd. voll Mutwillen seiend

mutwillig -- gar mutwillig: lat. lascīvolus,  Adj.: nhd. gar mutwillig

mutwillig -- mutwillig sein (V.): lat. lascīvāre,  V.: nhd. mutwillig sein (V.), ausgelassen sein (V.), schäkern, hüpfen, sich gehen lassen; lascīvīre,  V.: nhd. mutwillig sein (V.), ausgelassen sein (V.), schäkern, hüpfen, sich gehen lassen

mutwillig -- sich mutwillig wie ein junger Mann gebärden: lat. adulēscenturīre,  V.: nhd. sich mutwillig wie ein junger Mann gebärden

mutwillig: lat. īnsultātōriē,  Adv.: nhd. höhnisch, spöttisch, mutwillig; lascīvē,  Adv.: nhd. mutwillig, ausgelassen; lascīviter,  Adv.: nhd. mutwillig; lascīvus,  Adj.: nhd. mutwillig, ausgelassen, schäkerhaft, lose, frech, zügellos, geil; libīdinōsē,  Adj.: nhd. nach bloßem Gelüste, nach ungerechter Willkür, aus Mutwillen, mutwillig; lūxūriōsē,  Adv.: nhd. ausgelassen, mutwillig; lūxūriōsus,  Adj.: nhd. geil, üppig, ausgelassen, mutwillig, ausschweifend; petulāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. neckisch, mutwillig, leichtfertig, frech, schadenfroh; petulanter,  Adv.: nhd. mutwillig, leichtfertig, frech, ausgelassen; petulcus,  Adj.: nhd. stoßend, mutwillig, ausgelassen

mutwilliger -- mutwilliger derber Witz: lat. vernulitās,  F.: nhd. mutwilliger derber Witz

Mutyce -- Einwohner von Mutyce: lat. Mutycēnsis (2),  M.: nhd. Mutycenser, Einwohner von Mutyce

Mutyce -- Mutyce (Stadt auf Sizilien): lat. Mutycē,  F.=ON: nhd. Mutyce (Stadt auf Sizilien)

Mutycenser: lat. Mutycēnsis (2),  M.: nhd. Mutycenser, Einwohner von Mutyce

mutykensisch: lat. Mutycēnsis (1),  Adj.: nhd. mutykensisch

Mütze -- Art Mütze: lat. obbonis, m Sb.: nhd. Art Mütze

Mütze -- Stück Fell das der Flamen beim Eintritt in die Stadt auf seine Mütze steckt: lat. sāmentum,  N.: nhd. Stück Fell das der Flamen beim Eintritt in die Stadt auf seine Mütze steckt

Mütze -- weiße Mütze des flamen Dialis: lat. albogalērus,  M.: nhd. weiße Mütze des flamen Dialis

Müze -- mit großer Müze: lat. summopere,  Adv.: nhd. mit großer Müze, gar sehr, äußerst

My: lat. ,  N.: nhd. My

Myacanthus -- Myacanthus betreffend: lat. myacanthinus,  Adj.: nhd. Myacanthus betreffend

Mygdon -- Sohn des Mygdon: lat. Mygdonidēs,  M.: nhd. Mygdonide, Sohn des Mygdon

Mygdon: lat. Mygdōn (2),  M.=PN: nhd. Mygdon

Mygdone -- Mygdone (Angehöriger einer thrakischen Völkerschaft): lat. Mygdōn (1),  M.: nhd. Mygdone (Angehöriger einer thrakischen Völkerschaft)

Mygdonide: lat. Mygdonidēs,  M.: nhd. Mygdonide, Sohn des Mygdon

Mygdonien -- Mygdonien (Name mehrerer Landschaften): lat. Mygdonia,  F.=ON: nhd. Mygdonien (Name mehrerer Landschaften)

mygdonisch: lat. Mygdonis,  Adj.: nhd. mygdonisch, lydisch; Mygdonius,  Adj.: nhd. mygdonisch, phrygisch

mykaläisch: lat. Mycalaeus,  Adj.: nhd. mykaläisch

Mykale -- Mykale (Vorgebirge in Ionien): lat. Mycalē,  F.=ON: nhd. Mykale (Vorgebirge in Ionien)

mykalensisch: lat. Mycalēnsis,  Adj.: nhd. mykalensisch

mykalesisch: lat. Mycalēsius,  Adj.: nhd. mykalesisch

Mykalesos -- Mykalesos (Berg und Stadt in Böotien): lat. Mycalēsos, gr.- M.=ON: nhd. Mykalesos (Berg und Stadt in Böotien)

mykenäisch: lat. Mycēnaeus,  Adj.: nhd. mykenäisch

Mykene -- Einwohner von Mykene: lat. Mycēnēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Mykene, Mykenenser

Mykene: lat. Mycēna,  F.=ON: nhd. Mykene; Mycēnae,  F. Pl.=ON: nhd. Mykene; Mycēne,  F.=ON: nhd. Mykene

Mykenenser: lat. Mycēnēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Mykene, Mykenenser

Mykenerin: lat. Mycēnis,  F.: nhd. Mykenerin

mykonisch: lat. Myconius,  Adj.: nhd. von Mykonos kommend, mykonisch

Mykonos -- von Mykonos kommend: lat. Myconius,  Adj.: nhd. von Mykonos kommend, mykonisch

Mykonos: lat. Myconus, Myconos,  F.=ON: nhd. Mykonos

Mylae -- bei Mylae gelegen: lat. Mylasēnus (1),  Adj.: nhd. bei Mylae gelegen

Mylae -- Mylae (Hafenstadt auf Sizilien): lat. Mylae,  F. Pl.=ON: nhd. Mylae (Hafenstadt auf Sizilien); Mylē (1),  F.=ON: nhd. Mylae (Hafenstadt auf Sizilien)

Mylasa -- Einwohner von Mylasa: lat. Mylasēnsis, Mylattēnsis,  Adj.: nhd. Einwohner von Mylasa, Mylasenser; Mylaseus,  M.: nhd. Mylasier, Einwohner von Mylasa

Mylasa -- Mylasa (Stadt in Karien): lat. Mylasa,  N. Pl.=ON: nhd. Mylasa (Stadt in Karien)

mylasëisch: lat. Mylaseus (1),  Adj.: nhd. mylasëisch

Mylasener: lat. Mylasēnus (2),  M.: nhd. Mylasener

Mylasenser: lat. Mylasēnsis, Mylattēnsis,  Adj.: nhd. Einwohner von Mylasa, Mylasenser

Mylasier: lat. Mylaseus,  M.: nhd. Mylasier, Einwohner von Mylasa

mylasisch: lat. Mylasius,  Adj.: nhd. mylasisch

Myndier: lat. Myndius,  M.: nhd. Myndier, Einwohner von Myndos

Myndos -- Einwohner von Myndos: lat. Myndius,  M.: nhd. Myndier, Einwohner von Myndos

Myndos -- Myndos (Hafenstadt in Karien): lat. Myndus, Myndos,  F.=ON: nhd. Myndos (Hafenstadt in Karien)

Myriade: lat. mȳrias,  F.: nhd. Myriade

Myrina -- Myrina (Hafenfestung der Äolier in Mysien): lat. Myrina,  F.=ON: nhd. Myrina (Hafenfestung der Äolier in Mysien)

Myrmekides: lat. Myrmēcidēs,  M.=PN: nhd. Myrmekides

Myrmidone: lat. Myrmidōn?,  M.: nhd. Myrmidone

Myron -- von Myron verfertigt: lat. Myrōnius,  Adj.: nhd. myronisch, von Myron verfertigt

Myron: lat. Myro, Myrōn,  M.=PN: nhd. Myron

myronisch: lat. Myrōnius,  Adj.: nhd. myronisch, von Myron verfertigt

Myrrha: lat. Myrrha (2),  F.=PN: nhd. Myrrha

Myrrhe -- aus Myrrhe bestehend: lat. murrācius,  Adj.: nhd. aus Myrrhe bestehend, Myrrhen...

Myrrhe -- mit Myrrhe angemacht: lat. murrātus, myrrhātus, murrhātus,  Adj.: nhd. mit Myrrhe angemacht, parfümiert, Myrrhen...

Myrrhe -- mit Myrrhe benetzt: lat. murreus (1), myrreus, myrrheus,  Adj.: nhd. vom Myrrhenbaum stammend, Myrrhen..., mit Myrrhe benetzt, myrrhenfarbig, dunkelgelb

Myrrhe -- mit Myrrhe parfümiert: lat. murrinus (1), murrhinus, myrrinus, myrrhinus,  Adj.: nhd. von der Myrrhe stammend, Myrrhen..., mit Myrrhe parfümiert

Myrrhe -- mit Myrrhe parfümierter Wein: lat. murrina,  F.: nhd. mit Myrrhe parfümierter Wein; murrinum (1),  F.: nhd. mit Myrrhe parfümierter Wein

Myrrhe -- von der Myrrhe stammend: lat. murrinus (1), murrhinus, myrrinus, myrrhinus,  Adj.: nhd. von der Myrrhe stammend, Myrrhen..., mit Myrrhe parfümiert

Myrrhe: lat. myriza, smyrrhiza,  F.: nhd. Myrrhe; myrrha (1), murra, murrha,  F.: nhd. Myrrhe, Myrrhenbaum; smyrna (1),  F.: nhd. Myrrhe

Myrrhen...: lat. murrācius,  Adj.: nhd. aus Myrrhe bestehend, Myrrhen...; murrātus, myrrhātus, murrhātus,  Adj.: nhd. mit Myrrhe angemacht, parfümiert, Myrrhen...; murreus (1), myrreus, myrrheus,  Adj.: nhd. vom Myrrhenbaum stammend, Myrrhen..., mit Myrrhe benetzt, myrrhenfarbig, dunkelgelb; murrinus (1), murrhinus, myrrinus, myrrhinus,  Adj.: nhd. von der Myrrhe stammend, Myrrhen..., mit Myrrhe parfümiert

Myrrhenbaum -- vom Myrrhenbaum stammend: lat. murreus (1), myrreus, myrrheus,  Adj.: nhd. vom Myrrhenbaum stammend, Myrrhen..., mit Myrrhe benetzt, myrrhenfarbig, dunkelgelb

Myrrhenbaum: lat. myrrha (1), murra, murrha,  F.: nhd. Myrrhe, Myrrhenbaum

myrrhenfarbig: lat. murreus (1), myrreus, myrrheus,  Adj.: nhd. vom Myrrhenbaum stammend, Myrrhen..., mit Myrrhe benetzt, myrrhenfarbig, dunkelgelb

myrrhenfarbiger -- myrrhenfarbiger Edelstein: lat. myrrītis, myrrhītis, myrrhītēs,  F.: nhd. myrrhenfarbiger Edelstein

Myrrhenhain: lat. murrētum,  N.: nhd. Myrrhenhain

Myrrhenöl: lat. stacta,  F.: nhd. Myrrhensaft, Myrrhenöl; stactē,  F.: nhd. Myrrhensaft, Myrrhenöl; ungula (2),  F.: nhd. Salböl, Myrrhenöl

Myrrhensaft: lat. stacta,  F.: nhd. Myrrhensaft, Myrrhenöl; stactē,  F.: nhd. Myrrhensaft, Myrrhenöl

Myrrhensalbe -- schmerzstillende Myrrhensalbe: lat. murracopum,  N.: nhd. schmerzstillende Myrrhensalbe

Myrrhensalbe: lat. diasmyrnes,  Sb.: nhd. Myrrhensalbe; diasmyrnon, gr.- N.: nhd. Myrrhensalbe

Myrrhenwein: lat. murrītēs,  M.: nhd. Myrrhenwein

Myrte -- eine Myrte: lat. ? claro,  Sb.?: nhd. eine Myrte?

Myrte: lat. murta, myrta, mirta,  F.: nhd. Myrte, Myrtenbaum; murtum, myrtum,  N.: nhd. Myrte, Myrtenbaum; murtus, myrtus,  F.: nhd. Myrte, Myrtenbaum; myrsina,  F.: nhd. Myrte

Myrten -- aus Myrten bestehend: lat. murtārius, myrtārius,  Adj.: nhd. aus Myrten bestehend, Myrten...

Myrten -- mit Myrten gewürzt: lat. murtātus, myrtātus,  Adj.: nhd. mit Myrten gewürzt

Myrten -- von Myrten stammend: lat. murtāceus, myrtāceus,  Adj.: nhd. von Myrten stammend, Myrten...; murteus, myrteus,  Adj.: nhd. von Myrten stammend, Myrten..., myrtenfarbig; murtinus, myrtinus,  Adj.: nhd. von Myrten stammend, Myrten...; myrsinus,  Adj.: nhd. von Myrten stammend, Myrten..., myrtenfarbig

Myrten...: lat. murtāceus, myrtāceus,  Adj.: nhd. von Myrten stammend, Myrten...; murtārius, myrtārius,  Adj.: nhd. aus Myrten bestehend, Myrten...; murteus, myrteus,  Adj.: nhd. von Myrten stammend, Myrten..., myrtenfarbig; murtinus, myrtinus,  Adj.: nhd. von Myrten stammend, Myrten...; myrsinus,  Adj.: nhd. von Myrten stammend, Myrten..., myrtenfarbig

Myrtenabsud: lat. diamirton, gr.- N.: nhd. Myrtenabsud

Myrtenartige -- Myrtenartige (eine Art der Geranie): lat. myrris (1),  F.: nhd. Myrtenartige (eine Art der Geranie); myrtis,  F.: nhd. Myrtenartige (eine Art der Geranie)

Myrtenbaum: lat. murta, myrta, mirta,  F.: nhd. Myrte, Myrtenbaum; murtum, myrtum,  N.: nhd. Myrte, Myrtenbaum; murtus, myrtus,  F.: nhd. Myrte, Myrtenbaum

Myrtenbeeren -- aus wilden Myrtenbeeren gemachter Wein: lat. myrtidanum,  N.: nhd. aus wilden Myrtenbeeren gemachter Wein

Myrtenblatt -- Myrtenblatt (eine Pflanze): lat. myrtopetalum,  N.: nhd. Myrtenblatt (eine Pflanze)

myrtenblütenförmig: lat. murteolus, myrteolus, myrtiolus,  Adj.: nhd. myrtenblütenförmig

Myrtendorn -- Myrtendorn betreffend: lat. oxymyrsinus,  Adj.: nhd. Myrtendorn betreffend

Myrtendorn: lat. ? bruscus,  M.?, F.?: nhd. Myrtendorn?; ? oximyrne,  F.?: nhd. Myrtendorn?; oxymyrsīnē, oxymyrsīna,  F.: nhd. Myrtendorn, Mäusedorn

myrtenfarbig: lat. murteus, myrteus,  Adj.: nhd. von Myrten stammend, Myrten..., myrtenfarbig; myrsinus,  Adj.: nhd. von Myrten stammend, Myrten..., myrtenfarbig

Myrtengebüsch: lat. murtāria, myrtāria,  F.: nhd. Myrtengebüsch, Myrtenwäldchen, Myrtenhain; murtēta, myrtēta,  F.: nhd. Myrtengebüsch, Myrtenwäldchen, Myrtenhain; murtētum, myrtētum,  N.: nhd. Myrtengebüsch, Myrtenwäldchen, Myrtenhain

Myrtengeruch -- ein Edelstein von Myrtengeruch: lat. myrsinītis,  F.: nhd. ein Edelstein von Myrtengeruch

Myrtenhain: lat. murtāria, myrtāria,  F.: nhd. Myrtengebüsch, Myrtenwäldchen, Myrtenhain; murtēta, myrtēta,  F.: nhd. Myrtengebüsch, Myrtenwäldchen, Myrtenhain; murtētum, myrtētum,  N.: nhd. Myrtengebüsch, Myrtenwäldchen, Myrtenhain

Myrtenöl -- aus Myrtenöl gemacht: lat. myrsinātus,  Adj.: nhd. aus Myrtenöl gemacht

Myrtenwäldchen: lat. murtāria, myrtāria,  F.: nhd. Myrtengebüsch, Myrtenwäldchen, Myrtenhain; murtēta, myrtēta,  F.: nhd. Myrtengebüsch, Myrtenwäldchen, Myrtenhain; murtētum, myrtētum,  N.: nhd. Myrtengebüsch, Myrtenwäldchen, Myrtenhain

Myrtenwein: lat. myrtītēs, murtītes,  M.: nhd. Myrtenwein, eine Pflanze

Myrtilos: lat. Myrtilus,  M.=PN: nhd. Myrtilos

myrtoïsch: lat. Myrtōus,  Adj.: nhd. myrtoïsch

Myrtos -- Myrtos (Insel bei Euböa): lat. Myrtos,  F.=ON: nhd. Myrtos (Insel bei Euböa)

Mys: lat. Mȳs (2),  M.=PN: nhd. Mys

Mysia: lat. Mȳsia,  F.=ON: nhd. Mysia, Mysien

Mysien: lat. Mȳsia,  F.=ON: nhd. Mysia, Mysien

Mysier: lat. Mȳsus (1),  M.: nhd. Mysier

mysisch: lat. Mȳsius,  Adj.: nhd. mysisch; Mȳsus (2),  Adj.: nhd. mysisch; Teuthrantēus,  Adj.: nhd. teuthrantëisch, mysisch

Myskelos: lat. Myscelos,  M.=PN: nhd. Myskelos

Mystagoge: lat. mystogōgus, mystagōgus,  M.: nhd. Geheimnislehrer, Mystagoge, Führer

Myste: lat. mystēs (1),  M.: nhd. Myste, Priester bei geheimen Gottesdiensten

Mysteriarch: lat. mystēriarchēs,  M.: nhd. Obervorsteher eines geheimen Gottesdienstes, Mysteriarch

Mysterien -- eine Schrift über die Einführung und Einweihung in die Mysterien: lat. mystogōgica, mystagōgica,  N.: nhd. eine Schrift über die Einführung und Einweihung in die Mysterien

Mysterien -- in die Mysterien eingeweihte Frau: lat. mystis,  F.: nhd. in die Mysterien eingeweihte Frau

Mysterien -- zu den Mysterien gehörig: lat. mysticus,  Adj.: nhd. zum Geheimkultus gehörig, zu den Mysterien gehörig, geheim, mystisch, geheimnisvoll

Mysterienkult -- irdenes mit Näpfen besetztes Gefäß das im Mysterienkult gebraucht wurde: lat. cernus, caernus,  M.: nhd. irdenes mit Näpfen besetztes Gefäß das im Mysterienkult gebraucht wurde

mysteriös: lat. mystēriālis,  Adj.: nhd. geheimnisvoll, mysteriös; mystēriāliter,  Adv.: nhd. geheimnisvoll, mysteriös

Mysteriöses: lat. mystēriālitās,  F.: nhd. Geheimnisvolles, Mysteriöses

Mystes: lat. Mystēs (2),  M.=PN: nhd. Mystes

mystisch: lat. mysticē,  Adv.: nhd. geheimnisvoll, mystisch; mysticus,  Adj.: nhd. zum Geheimkultus gehörig, zu den Mysterien gehörig, geheim, mystisch, geheimnisvoll

Mythe: lat. mȳthologia,  F.: nhd. Mythe, Sage; mȳthologica,  F.: nhd. Mythe, Sage; mȳthos, gr.- M.: nhd. Sage, Mythe

Mythen -- mit Mythen vermischt: lat. mȳthistoricus,  Adj.: nhd. mit Mythen vermischt, mythisch, fabelhaft

Mythen -- Mythen erfindend: lat. mȳthopoeius,  Adj.: nhd. Mythen erfindend

Mythendichter: lat. mȳthicus,  M.: nhd. Mythendichter, Mythograph

mythenreich: lat. fābulōsus,  Adj.: nhd. sagenreich, mythenreich, zur Sage gehörig, fabelhaft

mythisch: lat. fābulāris,  Adj.: nhd. zur Sage gehörig, mythisch; mȳthistoricus,  Adj.: nhd. mit Mythen vermischt, mythisch, fabelhaft

mythische -- mythische fabelhafte Erzählung: lat. mȳthistoria,  F.: nhd. mythische fabelhafte Erzählung

mythisches -- ein mythisches Pferd: lat. centhippus, centippus,  M.: nhd. ein mythisches Pferd

Mythograph: lat. mȳthicus,  M.: nhd. Mythendichter, Mythograph

Mytilenäer: lat. Mytilēnaeus (2), Mitylēnaeus,  M.: nhd. Mytilenäer

mytilenäisch: lat. Mytilēnaeus (1),  Adj.: nhd. mytilenäisch

Mytilene -- Mytilene (Hauptstadt von Lebos): lat. Mytilēnae, Mitylēnae,  F. Pl.=ON: nhd. Mytilene (Hauptstadt von Lebos); Mytilēnē, Mitylēnē,  F.=ON: nhd. Mytilene (Hauptstadt von Lebos)

Mytilene -- Mytilene (Hauptstadt von Lesbos): lat. Mitilēna,  F.=ON: nhd. Mytilene (Hauptstadt von Lesbos)

mytilenensisch: lat. Mytilēnēnsis,  Adj.: nhd. mytilenensisch

Myus -- Myus (Stadt in Karien): lat. Myūs,  F.=ON: nhd. Myus (Stadt in Karien)

n -- sich freue n über: lat. supergaudēre,  V.: nhd. sich freue n über

n: lat. N, n,  Buchstabe: nhd. n

Nabatäa: lat. Nabataea,  F.=ON: nhd. Nabatäa, Land der Nabatäer

Nabatäer -- Land der Nabatäer: lat. Nabataea,  F.=ON: nhd. Nabatäa, Land der Nabatäer

Nabatäer: lat. Nabataeus (1), Nabathaeus,  M.: nhd. Nabatäer; Nabathēs,  M.: nhd. Nabatäer

nabatäisch: lat. Nabataeus (2), Nabathaeus,  Adj.: nhd. nabatäisch, arabisch, morgenländisch

nabe -- nabe bei: lat. iūxtā, iūstā,  Adv.: nhd. dicht nebeneinander, nabe bei

Nabel -- zum Nabel gehörig: lat. umbilīcāris,  Adj.: nhd. zum Nabel gehörig, Nabel...

Nabel...: lat. umbilīcāris,  Adj.: nhd. zum Nabel gehörig, Nabel...

Nabel: lat. omphalos, gr.- M.: nhd. Nabel, Mittelpunkt; umbilīcus,  M.: nhd. Nabel, Nabelschnur, Mitte, Mittelpunkt

nabelförmig: lat. umbilīcātus,  Adj.: nhd. nabelförmig

Nabelkraut: lat. cotylēdōn,  F.: nhd. Nabelkraut, Frauennabel (eine Pflanze); cymbalāris, cimbalāris,  F.: nhd. Nabelkraut, Frauennabel; cymbalītis,  F.: nhd. Nabelkraut, Frauennabel

Nabelschnur: lat. umbilīcus,  M.: nhd. Nabel, Nabelschnur, Mitte, Mittelpunkt

Nabis: lat. Nābis (1),  M.=PN: nhd. Nabis

Nabob: lat. Babylo,  M.: nhd. Babylonier, Nabob

»nach -- »nach zwei Seiten schwenkend«: lat. dubius,  Adj.: nhd. »nach zwei Seiten schwenkend«, ungewiss, zweifelhaft, zweifelnd

nach: lat. dēpost,  Adv.: nhd. hinter, nach; post, poste (ält.),  Adv., Präp.: nhd. hinten, hinter, hintennach, hernach, nachher, zuletzt, nach, seit; secundum (1),  Adv., Präp.: nhd. nach, hintennach, zum zweiten, zweitens, dicht hinter, entlang, nahe bei, sogleich nach, gemäß

Nach-Hause-Geleitende -- Nach-Hause-Geleitende (Beiname der Juno): lat. Domidūca,  F.=PN: nhd. Nach-Hause-Geleitende (Beiname der Juno)

Nach-Hause-Geleitender -- Nach-Hause-Geleitender (Beiname des Zeus): lat. Domidūcus,  M.=PN: nhd. Nach-Hause-Geleitender (Beiname des Zeus)

Nachäffer: lat. cacozēlus,  M.: nhd. ungeschickter Nachahmer, Nachäffer; ēthologus,  M.: nhd. Sittendarsteller, Charakterdarsteller, Nachäffer; imitātor,  M.: nhd. Nachahmer, Nachäffer

Nachäfferin: lat. affectātrīx,  F.: nhd. Nachäfferin

Nachäffung: lat. cacozēlia,  F.: nhd. fehlerhafte ungeschickte Nachahmung, Nachäffung; cacozēlon, gr.- N.: nhd. fehlerhafte ungeschickte Nachahmung, Nachäffung; imitātio,  F.: nhd. Nachahmung, Nachäffung, Kopie

nachahmbar: lat. imitābilis,  Adj.: nhd. nachahmbar, zur Nachahmung geneigt

nachahmen -- das Volk nachahmen: lat. plēbēscere?,  V.: nhd. das Volk nachahmen

nachahmen -- Galater nachahmen: lat. galaticārī,  V.: nhd. Galater nachahmen

nachahmen -- Griechen nachahmen: lat. graecārī,  V.: nhd. Griechen nachahmen, auf griechische Art leben

nachahmen -- griechische Art nachahmen: lat. graecissāre, graecizāre,  V.: nhd. gräzisieren, griechische Art nachahmen, griechisch sprechen

nachahmen -- Pythagoras nachahmen: lat. Pȳthagorissāre,  V.: nhd. Pythagoras nachahmen

nachahmen: lat. imitāre,  V.: nhd. nachahmen; imitārī, emitārī,  V.: nhd. nachahmen, nachmachen, nachtun; simulāre,  V.: nhd. ähnlich machen, abbilden, darstellen, nachahmen

nachahmend: lat. simulāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nachahmend

Nachahmer -- ein allzu großer Nachahmer des Redners Antonius: lat. Antōniāster,  M.: nhd. ein allzu großer Nachahmer des Redners Antonius, ein Antonius im Kleinen

Nachahmer -- Nachahmer der Griechen: lat. graecātus (2),  M.: nhd. Nachahmer der Griechen

Nachahmer -- Nachahmer des Ennius: lat. Enniānista,  M.: nhd. Nachahmer des Ennius

Nachahmer -- Nachahmer des Fulvius: lat. Fulviaster,  M.: nhd. Nachahmer des Fulvius

Nachahmer -- Nachahmer des Homer: lat. Homērida,  M.: nhd. Nachahmer des Homer

Nachahmer -- Nachahmer des Isokrates: lat. Īsocratius,  M.: nhd. Isokratiker, Nachahmer des Isokrates

Nachahmer -- Nachahmer des Sallust: lat. Sallustiānus (2), Sālustiānus,  M.: nhd. Nachahmer des Sallust

Nachahmer -- ungeschickter Nachahmer: lat. cacozēlus,  M.: nhd. ungeschickter Nachahmer, Nachäffer

Nachahmer: lat. imitātor,  M.: nhd. Nachahmer, Nachäffer; simulātor,  M.: nhd. Nachahmer, Heuchler

Nachahmerin: lat. imitātrīx,  F.: nhd. Nachahmerin; simulātrīx,  F.: nhd. Nachahmerin, Umbildnerin

Nachahmng: lat. mīmēsis,  F.: nhd. Nachahmng

Nachahmung -- aus Nachahmung hervorgegangen: lat. imitātōrius,  Adj.: nhd. zur Nachahmung dienlich, aus Nachahmung hervorgegangen

Nachahmung -- fehlerhafte ungeschickte Nachahmung: lat. cacozēlia,  F.: nhd. fehlerhafte ungeschickte Nachahmung, Nachäffung; cacozēlon, gr.- N.: nhd. fehlerhafte ungeschickte Nachahmung, Nachäffung

Nachahmung -- Nachahmung der griechischen Art: lat. graecissātio,  F.: nhd. Gräzisieren, Nachahmung der griechischen Art

Nachahmung -- Nachahmung der Sprache und Gebärden einer Person: lat. hypocrisis,  F.: nhd. Nachahmung der Sprache und Gebärden einer Person

Nachahmung -- zur Darstellung durch Nachahmung geeignet: lat. imitātīvus,  Adj.: nhd. zur Darstellung durch Nachahmung geeignet; mīmēticos, gr.- Adj.: nhd. zur Darstellung durch Nachahmung geeignet, darstellend

Nachahmung -- zur Nachahmung dienlich: lat. imitātōrius,  Adj.: nhd. zur Nachahmung dienlich, aus Nachahmung hervorgegangen

Nachahmung -- zur Nachahmung geneigt: lat. imitābilis,  Adj.: nhd. nachahmbar, zur Nachahmung geneigt

Nachahmung: lat. imitāmen,  N.: nhd. Nachahmung, Kopie; imitāmentum,  N.: nhd. Nachahmung, Abbild; ? imitās,  F.: nhd. Nachahmung?; imitātio,  F.: nhd. Nachahmung, Nachäffung, Kopie; imitātus (2),  M.: nhd. Nachahmung; simulāmen,  N.: nhd. Nachahmung

nacharten -- dem Vater nacharten: lat. patrissāre, patrizāre,  V.: nhd. dem Vater nacharten, den Vater spielen

Nachbar: lat. accola,  M.: nhd. Anwohner, Nachbar; circumhabitātor,  M.: nhd. Umwohner, Nachbar; cōnsessor,  M.: nhd. Nachbar, Beisitzer; conterminus (2),  M.: nhd. Nachbar; vīcīnus (2),  M.: nhd. Nachbar

Nachbarin: lat. vīcīna,  F.: nhd. Nachbarin

nachbarlich: lat. vīcīnālis,  Adj.: nhd. nachbarlich; vīcīnārius,  Adj.: nhd. benachbart, nachbarlich

Nachbarschaft -- in der Nachbarschaft: lat. vīcīnitus,  Adv.: nhd. in der Nachbarschaft, in der Nähe

Nachbarschaft -- in der Nachbarschaft wohnend: lat. vīcīnus (1),  Adj.: nhd. benachbart, in der Nachbarschaft wohnend, nahe

Nachbarschaft: lat. affīnitās,  F.: nhd. Nachbarschaft, Verwandtschaft, Verschwägerung; ? fīnitimum,  N.: nhd. Nachbarschaft?; proximitās,  F.: nhd. Nähe, Nachbarschaft, nahe Verwandtschaft; proximum,  N.: nhd. Nächstes, Nachbarschaft; vīcīnia,  F.: nhd. Nachbarschaft, Nähe, Verwandtschaft, Ähnlichkeit; vīcīnitās,  F.: nhd. Nachbarschaft, Verwandtschaft, Ähnlichkeit; vīcīnum,  N.: nhd. Nachbarschaft, Nähe

Nachbarstädte -- Bewohner der Nachbarstädte Roms: lat. suburbānus (2),  M.: nhd. Bewohner der Nachbarstädte Roms

Nachbesserung: lat. ēmendātio,  F.: nhd. Verbesserung, Nachbesserung, Vervollkommnung, Strafe, Züchtigung

nachbilden -- vollkommen nachbilden: lat. perfingere,  V.: nhd. vollkommen nachbilden, nachmachen

nachbilden: lat. contrāfacere,  V.: nhd. nachmachen, nachbilden; ? *effigūrāre,  V.: nhd. nachbilden?

Nachbildung: lat. effictio,  F.: nhd. Nachbildung, Schilderung des Äußeren; effigia,  F.: nhd. Nachbildung, Bildnis, Abbild, Ebenbild; effigiēs,  F.: nhd. Nachbildung, Bildnis, Abbild, Ebenbild; ? effigium,  N.: nhd. Nachbildung?

nachdem -- einer von Zwillingen der zur Welt kommt nachdem der andere zur früh geboren und gestorben ist: lat. vopīscus,  M.: nhd. einer von Zwillingen der zur Welt kommt nachdem der andere zur früh geboren und gestorben ist

nachdem -- je nachdem: lat. prout,  Konj.: nhd. sowie, je nachdem

nachdem: lat. posteāquam,  Konj.: nhd. nachdem; posthaec, post haec,  Adv.: nhd. nachdem, nachher; postquam,  Konj.: nhd. nachdem, seitdem, als (Konj.); quoniam,  Konj.: nhd. da nun, als, nachdem

Nachdenken -- in tiefes Nachdenken versunken: lat. dēlīberābundus,  Adj.: nhd. in reiflichem Überlegen seiend, in tiefes Nachdenken versunken

nachdenken -- vorher nachdenken: lat. ? antemeditāre,  V.: nhd. vorher nachdenken?; ? prōmeditārī, lat.?, V.: nhd. vorher nachdenken?

nachdenken: lat. meditāri,  V.: nhd. nachdenken, nachsinnen, Bedacht nehmen, sinnen, sich vorbereiten; permeditāre,  V.: nhd. nachdenken

Nachdenken: lat. meditātio,  F.: nhd. Nachdenken, Bedachtnahme, Denken, Studieren, Vorbereitung; meditātus (2),  M.: nhd. Nachdenken, Bedachtnahme, Denken, Studieren, Vorbereitung; meletātio,  F.: nhd. Nachdenken, Bedachtnahme, Denken; ponderātio,  F.: nhd. Wägen, Abwägen, Erwägen, Nachsinnen, Nachdenken

nachdenkend: lat. ? meditīvus?, lat.?, Adj.: nhd. nachdenkend?

Nachdruck -- mit Nachdruck: lat. graviter,  Adv.: nhd. tief, dumpf, gewichtvoll, bedeutend, mit Nachdruck, würdevoll, tüchtig; nervōsē,  Adv.: nhd. kernhaft, kräfig, mit Nachdruck; valenter,  Adv.: nhd. stark, kräftig, mit Nachdruck

Nachdruck -- mit Nachdruck und Würde im Ausdruck: lat. ēloquenter,  Adv.: nhd. wohlredent, beredt, mit Nachdruck und Würde im Ausdruck

Nachdruck -- mit Nachdruck züchtigen: lat. concastīgāre,  V.: nhd. mit Nachdruck züchtigen, stark züchtigen

Nachdruck -- Nachdruck des Ausdrucks: lat. emphasis, emfasis, enfasis,  F.: nhd. Anblick, Nachdruck des Ausdrucks, Emphase

Nachdruck: lat. assevērātio, adsevērātio,  F.: nhd. Ernst, Festigkeit, Hartnäckigkeit, Nachdruck; gravitās,  F.: nhd. Schwere, Wucht, Last, Gewichtigkeit, Last, Einfluss, Nachdruck, Charakterstärke

nachdrücklich -- nachdrücklich anraten: lat. cōnsuādēre,  V.: nhd. nachdrücklich raten, nachdrücklich anraten

nachdrücklich -- nachdrücklich erinnern: lat. ? admonitāre,  V.: nhd. nachdrücklich erinnern?; monitāre,  V.: nhd. nachdrücklich erinnern

nachdrücklich -- nachdrücklich raten: lat. cōnsuādēre,  V.: nhd. nachdrücklich raten, nachdrücklich anraten

nachdrücklich -- nachdrücklich versichern: lat. assevērāre, adsevērāre,  V.: nhd. im Ernst verfahren (V.), ernsthaft behaupten, nachdrücklich versichern, zuversichtlich behaupten, versichern

nachdrücklich: lat. effectē,  Adv.: nhd. wirksam, mit großem Erfolg, nachdrücklich; efficāx (1),  Adj.: nhd. Erfolg habend, erfolgreich, drastisch, nachdrücklich; emphaticōs, emnaticōs, gr.- Adv.: nhd. emphatisch, nachdrücklich; emphaticus,  Adj.: nhd. emphatisch, nachdrücklich; impressē,  Adv.: nhd. eindringlich, nachdrücklich; inculcātē,  Adv.: nhd. nachdrücklich, dringend

nachdrücklicher: lat. emphaticōteros, enfaticōteros, gr.- Adj. (Komp.): nhd. nachdrücklicher, emphatischer

nache -- sehr nache verwandt: lat. perpropinquus (1),  Adj.: nhd. sehr nahe, sehr nache verwandt

Nacheiferer: lat. aemulātor,  M.: nhd. Nacheiferer; concertātor,  M.: nhd. Wetteiferer, Nacheiferer, Nebenbuhler

Nacheifererin: lat. aemulātrīx,  F.: nhd. Nacheifererin

nacheifern -- sehr nacheifern: lat. peraemulārī?,  V.: nhd. sehr nacheifern

nacheifern -- verstohlen nacheifern: lat. subaemulārī,  V.: nhd. verstohlen nacheifern

nacheifern: lat. aemulārī, aemulāre, ēmulārī,  V.: nhd. sich bestreben es gleich zu tun, nacheifern, eifrig nachhängen, wetteifern

nacheifernd: lat. aemulānter,  Adv.: nhd. nacheifernd; aemulus (1),  Adj.: nhd. nach einer Sache strebend, nachstrebend, nacheifernd, wetteifernd

Nacheiferung -- Gegenstand der Nacheiferung: lat. aemulāmentum,  N.: nhd. Gegenstand der Nacheiferung

Nacheiferung -- verstohlene Nacheiferung: lat. subaemulātio,  F.: nhd. verstohlene Nacheiferung

Nacheiferung: lat. aemulātio,  F.: nhd. Bestreben es gleich zu tun, Nacheiferung, Wetteifer, Eifersucht, Missgunst; sectātio,  F.: nhd. Nachfolgen, Nachgehen, Nacheiferung; zēlus,  M.: nhd. Eifersucht, Nacheiferung

nacheinander: lat. deinceps,  Adj., Adv.: nhd. darauf folgend, nacheinander, hintereinander; inceps,  Adv.: nhd. darauf folgend, nacheinander, hintereinander; subsequenter,  Adv.: nhd. in der Folge, nacheinander, nach der Reihe

Nachen -- kleiner elender Nachen: lat. lintriculus, luntriculus,  M.: nhd. »Kähnlein«, kleiner elender Nachen

Nachen -- kleiner Nachen: lat. lembulus,  M.: nhd. kleiner Nachen

Nachen: lat. ascus, lat.?, M.: nhd. Nachen; cymba, cimba, cumba, cuba,  F.: nhd. Kahn, Nachen, Gondel; lembus,  M.: nhd. Feluke, Barke, Boot, Nachen; lēnunculus (2), lembunculus,  M.: nhd. Nachen, Barke, Feluke; linter, lunter, lynter,  F.: nhd. Kahn, Nachen, Trog, Mulde; lintris,  F.: nhd. Kahn, Nachen, Trog; scapha,  F.: nhd. Boot, Kahn, Nachen; scaphē,  F.: nhd. Nachen, eine Art rund ausgebildeter Sonnenuhr; scaphula,  F.: nhd. kleines Boot, Nachen, Kahn

nachenförmiges -- kleines nachenförmiges Trinkgefäß: lat. cymbium,  N.: nhd. kleines nachenförmiges Trinkgefäß, Schale (F.) (2), Napf

Nachernte: lat. spīcilegium,  N.: nhd. Ährenlese, Nachernte, Nachlese

Nachfahre -- Nachfahre des Amyntor: lat. Amyntoridēs,  M.: nhd. Amyntoride, Nachfahre des Amyntor

Nachfahre -- Nachfahre des Oikleus: lat. Oeclīdēs,  M.: nhd. Oiklide, Nachfahre des Oikleus

Nachfahrin -- Nachfahrin der Aganippe: lat. Aganippis,  F.: nhd. Nachfahrin der Aganippe

Nachfeier: lat. repōtātio,  F.: nhd. Nachgelage, Trinkgelage, Nachfeier; repōtia,  N. Pl.: nhd. Nachgelage, Trinkgelage, Nachfeier

Nachfolge -- Nachfolge betreffend: lat. successōrius,  Adj.: nhd. Nachfolge betreffend

Nachfolge: lat. assecūtio, adsecūtio,  F.: nhd. Nachfolge, Fassen, Begreifen; diadochē,  F.: nhd. Nachfolge; subsecūtio,  F.: nhd. Nachfolge; successio,  F.: nhd. Einrücken in die Stelle eines anderen, Nachfolge

nachfolgen -- unmittelbar nachfolgen: lat. īnsequī,  V.: nhd. unmittelbar nachfolgen, darauf folgen, auf dem Fuße folgen, verfolgen; subsequī,  V.: nhd. gleich darauf folgen, unmittelbar nachfolgen, nachkommen

nachfolgen: lat. cōnsequī,  V.: nhd. mitfolgen, nachfolgen, nachgehen, nachkommen; persequī,  V.: nhd. beharrlich folgen, nachfolgen, nachgehen; ? postsequī,  V.: nhd. nachfolgen?; resequī,  V.: nhd. nachfolgen

Nachfolgen: lat. ? posterio,  M.: nhd. Nachfolgen?; sectātio,  F.: nhd. Nachfolgen, Nachgehen, Nacheiferung; secūtio,  F.: nhd. Nachfolgen, Streben (N.)

nachfolgend: lat. acoluthos, gr.- Adj.: nhd. nachfolgend; cōnsequius,  Adj.: nhd. nachfolgend; pedisequus (1),  Adj.: nhd. nachfolgend; persequēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nachfolgend, nachgehend, begierig; posterius (1),  Adj.: nhd. nachfolgend; posterus (1),  Adj.: nhd. nachfolgend, kommend; secūtōrius,  Adj.: nhd. nachfolgend; *subsequēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. folgend, nachfolgend; subsequus, subsicuus,  Adj.: nhd. nachfolgend

Nachfolger -- Nachfolger des Aristarch: lat. Aristarchēus,  M.: nhd. Anhänger des Aristarch, Nachfolger des Aristarch

Nachfolger -- Nachfolger des Sabinius: lat. Sabīniānus (2),  M.: nhd. Sabinianer, Nachfolger des Sabinius

Nachfolger: lat. diadochus,  M.: nhd. Nachfolger; successor,  M.: nhd. Nachfolger

Nachfolgers -- eines Nachfolgers entbehrend: lat. īnsuccessibilis,  Adj.: nhd. eines Nachfolgers entbehrend, unbeerbbar

nachforschen -- weiter nachforschen: lat. praeterinquīrere,  V.: nhd. weiter nachforschen

nachforschen: lat. anquīrere,  V.: nhd. umhersuchen, umherspähen, sich umsehen, nachforschen, aufsuchen; persectārī,  V.: nhd. eifrig verfolgen, nachforschen; scīscitārī,  V.: nhd. zu erfahren (V.) suchen, sich erkundigen, nachforschen, erforschen, erkunden, auskundschaften

nachforschend: lat. exsequēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nachforschend; exsequenter,  Adv.: nhd. nachforschend; inquīsītīvē,  Adj.: nhd. nachforschend; inquīsītīvus,  Adj.: nhd. nachforschend; scrūtābundus,  Adj.: nhd. nachforschend, nachsuchend

Nachforscher: lat. ēnucleātor,  M.: nhd. Durchsucher, Untersucher, Nachforscher; scīscitātor,  M.: nhd. Nachforscher, Untersucher; scrūtātor,  M.: nhd. Durchsucher, Untersucher, Nachforscher

Nachforscherin: lat. scrūtātrīx,  F.: nhd. Aufsucherin, Nachforscherin

Nachforschung: lat. scīscitātio,  F.: nhd. Nachforschung, Erforschung, Erkundigung

nachfragen: lat. requīrere, requaerere,  V.: nhd. hersuchen, aufsuchen, verlangen, fordern, für nötig halten, forschen, nachfragen; requīritāre,  V.: nhd. nachfragen

Nachfragen: lat. scītātio,  F.: nhd. Nachfragen, Erkundigung

nachfügen: lat. sufficere,  V.: nhd. untermachen, unterbauen, nachfügen, nachwachsen lassen, ergänzen, ersetzen

nachfüllen: lat. supplēre,  V.: nhd. wieder vollmachen, ergänzen, nachfüllen

Nachgänger: lat. assectātor, adsectātor,  M.: nhd. unablässiger Begleiter, Nachgänger, Anhänger; assecula, assecla, adsecula, adsecla,  M.: nhd. Nachgänger, Anhänger, Parteigänger

nachgeahmt: lat. imitātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nachgeahmt, nachgemacht; simulātilis,  Adj.: nhd. nachgeahmt

nachgeben: lat. secundāre,  V.: nhd. begünstigen, beglücken, gefällig sein (V.), nachgeben; succumbere, subcumbere,  V.: nhd. sinken, niederfallen, niedersinken, nachgeben

nachgebend -- nicht gleich nachgebend: lat. cunctāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zögernd, langsam, nicht gleich nachgebend, zäh

nachgebend: lat. *cēdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. weichend, nachgebend; cēdenter,  Adv.: nhd. weichend, nachgebend; inductīvē,  Adv.: nhd. nachgebend, einlenkend

nachgebildet: lat. assimulātīcius, adsimulātīcius,  Adj.: nhd. nachgebildet, nicht wirklich, Titular...; assimulātīvus, adsimulātīvus,  Adj.: nhd. nachgebildet,?

nachgeboren -- nachgeboren werden: lat. agnāscī, adgnāscī, adnāscī, annāscī,  V.: nhd. hinzugeboren werden, nachwachsen, nachgeboren werden

nachgeboren: lat. postgenitus (1),  Adj.: nhd. nachgeboren; postigena,  Adj.?: nhd. nachgeboren; postnātīvus,  Adj.: nhd. nachgeboren; postumus (1), posthumus,  Adj.: nhd. letzte, nach dem Tode eintretend, nach dem Tode erfolgend, nachgeboren

nachgeborener -- nachgeborener Sohn: lat. agnātus, adnātus,  M.: nhd. nachgeborener Sohn

Nachgeborener: lat. postgenitus (2),  M.: nhd. Nachgeborener, Nachkomme

Nachgeborenwerden: lat. agnātio, adgnātio, adnātio, annātio,  F.: nhd. Nachgeborenwerden, Zuwachs, Blutsverwandschaft; ? agnātum,  N.: nhd. Nachgeborenwerden?, Zuwachs?

Nachgeburt: lat. secunda,  F.: nhd. zweite Stunde, Nachgeburt; secundina,  F.: nhd. Nachgeburt

nachgedacht: lat. meditātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nachgedacht, gesonnen

Nachgedachtes: lat. meditātum,  N.: nhd. Nachgedachtes, Erdachtes?

nachgefügt: lat. suffectus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nachgefügt, nachgewählt

nachgehen -- immer und wieder nachgehen: lat. assectārī, adsectārī,  V.: nhd. immer und wieder nachgehen, als Begleiter anschließen, ständig begleiten

nachgehen: lat. cōnsequī,  V.: nhd. mitfolgen, nachfolgen, nachgehen, nachkommen; persequī,  V.: nhd. beharrlich folgen, nachfolgen, nachgehen; postīre,  V.: nhd. nachgehen, nachstehen

Nachgehen: lat. sectātio,  F.: nhd. Nachfolgen, Nachgehen, Nacheiferung

nachgehend -- dem Geruch nachgehend: lat. odōrisequus, odōrisecus,  Adj.: nhd. dem Geruch nachgehend

nachgehend: lat. assecuē, adsecuē, assequē,  Adv.: nhd. nachgehend, auf dem Fuße; assecuus*, adsecuus*,  Adj.: nhd. nachgehend; persequēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nachfolgend, nachgehend, begierig

nachgekeltert: lat. tortīvus,  Adj.: nhd. nachgekeltert

Nachgelage: lat. repōtātio,  F.: nhd. Nachgelage, Trinkgelage, Nachfeier; repōtia,  N. Pl.: nhd. Nachgelage, Trinkgelage, Nachfeier

nachgelassen: lat. remissus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nachgelassen, losgespannt, schlaff, lose, matt, nachlässig

»Nachgelobte« -- »Nachgelobte« (Beiname der Venus): lat. Postvōta,  F.=PN: nhd. »Nachgelobte« (Beiname der Venus)

nachgemacht -- der städtischen Art nachgemacht: lat. pseudourbānus,  Adj.: nhd. der städtischen Art nachgemacht, afterstädtisch

nachgemacht: lat. factīcius,  Adj.: nhd. gemacht, nachgemacht; imitātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nachgeahmt, nachgemacht

nachgemachter -- nachgemachter Hüttenrauch: lat. antispodos,  F.: nhd. nachgemachter Hüttenrauch

Nachgemähtes -- mit der Sichel Nachgemähtes: lat. sīcilimentum,  N.: nhd. mit der Sichel Nachgemähtes

Nachgesang: lat. postcantatio,  F.: nhd. Nachgesang

Nachgeschmack -- einen Nachgeschmack haben: lat. resipere,  V.: nhd. einen Nachgeschmack haben, besser schmecken

nachgesetzt: lat. postpositīvus,  Adj.: nhd. zum Nachsetzen dienend, nachgesetzt; subiectīvus,  Adj.: nhd. hinzugefügt, nachgesetzt

Nachgesetztes: lat. apoproēgmena,  N. Pl.: nhd. Nachgesetztes, Zurückgesetztes, Zurückgewiesenes

nachgespürt: lat. perdāgātus,  Adj.: nhd. nachgespürt

nachgewählt: lat. suffectus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nachgefügt, nachgewählt

nachgiebig -- nachgiebig machen: lat. lēnīre,  V.: nhd. sanfter machen, lindern, mildern, besänftigen, nachgiebig machen; lentāre,  V.: nhd. biegsam machen, biegen, in die Länge ziehen, nachgiebig machen, mildern

nachgiebig -- nicht nachgiebig: lat. patiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erduldend, ertragend, hart, nicht nachgiebig, geduldig

nachgiebig -- sehr nachgiebig: lat. obsequiālis, lat.?, Adj.: nhd. nachgiebig, sehr nachgiebig, willfährig; obsequiōsus,  Adj.: nhd. nachgiebig, sehr nachgiebig, willfährig

nachgiebig: lat. obsecundus,  Adj.: nhd. nachgiebig, willfährig; obsequēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nachgiebig, willfährig; obsequenter,  Adv.: nhd. nachgiebig, willfährig; obsequiālis, lat.?, Adj.: nhd. nachgiebig, sehr nachgiebig, willfährig; obsequibilis,  Adj.: nhd. nachgiebig, willfährig; obsequiōsus,  Adj.: nhd. nachgiebig, sehr nachgiebig, willfährig; tractābilis,  Adj.: nhd. betastbar, angreifbar, behandelbar, gütig, nachgiebig

Nachgiebigkeit: lat. ductābilitās,  F.: nhd. Geschmeidigkeit, Biegsamkeit, Nachgiebigkeit; īnsequella,  F.: nhd. Nachgiebigkeit, Willfährigkeit; obsecundātio,  F.: nhd. Willfährigkeit, Nachgiebigkeit; obsequēla, obsequella,  F.: nhd. Nachgiebigkeit, Willfährigkeit; obsequentia,  F.: nhd. Nachgiebigkeit, Willfährigkeit; obsequium,  N.: nhd. Nachgiebigkeit, Willfährigkeit, Gefälligkeit, Gehorsam

nachhaltig: lat. efficāciter,  Adv.: nhd. wirksam, mit Erfolg, nachhaltig

nachhängen -- eifrig nachhängen: lat. aemulārī, aemulāre, ēmulārī,  V.: nhd. sich bestreben es gleich zu tun, nacheifern, eifrig nachhängen, wetteifern

nachher -- bald nachher: lat. subinde,  Adv.: nhd. gleich darauf, unmittelbar darauf, bald nachher

nachher -- nachher kauen: lat. supermandere,  V.: nhd. darauf kauen, nachher kauen

nachher: lat. exinde, exin, exim,  Adv.: nhd. von da, von da her, daher, daraufhin, hierauf, nachher, alsdann; post, poste (ält.),  Adv., Präp.: nhd. hinten, hinter, hintennach, hernach, nachher, zuletzt, nach, seit; posteāc,  Adv.: nhd. hernach, nachher, künftig; posthāc,  Adv.: nhd. hernach, nachher, künftig; posthaec, post haec,  Adv.: nhd. nachdem, nachher; postid,  Adv.: nhd. nachher; postideā,  Adv.: nhd. nachher; ? postidhaec,  Adv.: nhd. nachher?

Nachherbst: lat. postautumnus,  Adj.: nhd. Nachherbst

nachherbstlich: lat. postautumnālis,  Adj.: nhd. nachherbstlich

Nachklang: lat. succentio,  F.: nhd. leiser Klang, Nachklang

»Nachkomme -- »Nachkomme des Branchus«: lat. Branchidēs,  M.: nhd. »Nachkomme des Branchus«, Branchide, Verwalter des Apollotempels zu Didyma

Nachkomme -- männlicher Nachkomme des Thestios: lat. Thestiadēs,  M.: nhd. Thestiade (M.), männlicher Nachkomme des Thestios

Nachkomme -- Nachkomme Aktors: lat. Actorida,  M.: nhd. Aktoride, Nachkomme Aktors; Actoridēs,  M.: nhd. Aktoride, Nachkomme Aktors

Nachkomme -- Nachkomme des Äakus: lat. Aeacidēs,  M.: nhd. Äakide, Nachkomme des Äakus

Nachkomme -- Nachkomme des Abas: lat. Abantiadēs,  M.: nhd. Abantiade, Nachkomme des Abas

Nachkomme -- Nachkomme des Abraham: lat. Abrahamida,  M.: nhd. Abrahamit, Nachkomme des Abraham

Nachkomme -- Nachkomme des Achilles: lat. Achillīdēs,  M.: nhd. Achillide, Nachkomme des Achilles

Nachkomme -- Nachkomme des Agamemnon: lat. Agamemnonidēs,  M.: nhd. Nachkomme des Agamemnon

Nachkomme -- Nachkomme des Agenor: lat. Agēnoridēs,  M.: nhd. Nachkomme des Agenor, Agenoride

Nachkomme -- Nachkomme des Ägeus: lat. Aegīdēs,  M.: nhd. Ägide, Nachkomme des Ägeus

Nachkomme -- Nachkomme des Alkeus: lat. Alcīdēs,  M.: nhd. Alcide, Nachkomme des Alkeus

Nachkomme -- Nachkomme des Amphiaraos: lat. Amphiarēiadēs,  M.: nhd. Amphiareiade, Nachkomme des Amphiaraos

Nachkomme -- Nachkomme des Amphitryon: lat. Amphitryōniadēs,  M.: nhd. Amphitryoniade, Nachkomme des Amphitryon

Nachkomme -- Nachkomme des Ampykus: lat. Ampycidēs,  M.: nhd. Ampycide, Nachkomme des Ampykus

Nachkomme -- Nachkomme des Amyklas: lat. Amyclīdēs,  M.: nhd. Amyklide, Nachkomme des Amyklas

Nachkomme -- Nachkomme des Amyntas: lat. Amyntiadēs,  M.: nhd. Amyntiade, Nachkomme des Amyntas

Nachkomme -- Nachkomme des Anchises: lat. Anchīsiadēs,  M.: nhd. Anchisiade, Nachkomme des Anchises

Nachkomme -- Nachkomme des Äneas: lat. Aeneadēs,  M.: nhd. Äneade, Nachkomme des Äneas; Aenīdēs,  M.: nhd. Änide, Nachkomme des Äneas

Nachkomme -- Nachkomme des Antenor: lat. Antēnorīdēs,  M.: nhd. Nachkomme des Antenor, Antenoride

Nachkomme -- Nachkomme des Äolus: lat. Aeolidēs,  M.: nhd. Äolide, Nachkomme des Äolus

Nachkomme -- Nachkomme des Asopos: lat. Άsōpiadēs,  M.: nhd. Nachkomme des Asopos, Asopiade

Nachkomme -- Nachkomme des Astakos: lat. Astacidēs,  M.: nhd. Astacide, Nachkomme des Astakos

Nachkomme -- Nachkomme des Atlas: lat. Atlantiadēs,  M.: nhd. Atlantiade (M.), Nachkomme des Atlas; Atlantius,  M.: nhd. Nachkomme des Atlas

Nachkomme -- Nachkomme des Atreus: lat. Atrīda,  M.: nhd. Atride, Nachkomme des Atreus; Atrīdēs,  M.: nhd. Atride, Nachkomme des Atreus

Nachkomme -- Nachkomme des Bacchis: lat. Bacchiada,  M.: nhd. Nachkomme des Bacchis, Bacchiade

Nachkomme -- Nachkomme des Battos: lat. Battiādēs,  M.: nhd. Battiade, Nachkomme des Battos

Nachkomme -- Nachkomme des Belus: lat. Bēlīdēs,  M.: nhd. Belide, Nachkomme des Belus

Nachkomme -- Nachkomme des Butes: lat. Būtadēs,  M.: nhd. Nachkomme des Butes, Butade

Nachkomme -- Nachkomme des Echion: lat. Echīonidēs,  M.: nhd. Nachkomme des Echion, Echionide, Pentheus

Nachkomme -- Nachkomme des Erechtheus: lat. Erechthīda,  M.: nhd. Nachkomme des Erechtheus, Erechthide

Nachkomme -- Nachkomme des Herakles: lat. Hērāclīdēs (1),  M.: nhd. Heraklide, Nachkomme des Herakles, Nachkomme des Herkules

Nachkomme -- Nachkomme des Herkules: lat. Hērāclīdēs (1),  M.: nhd. Heraklide, Nachkomme des Herakles, Nachkomme des Herkules

Nachkomme -- Nachkomme des Hippotes: lat. Hippotadēs,  M.: nhd. Hippotade, Nachkomme des Hippotes

Nachkomme -- Nachkomme des Iason: lat. Īāsōnidēs,  M.: nhd. Jasonide, Nachkomme des Iason

Nachkomme -- Nachkomme des Inachos: lat. Īnachidēs,  M.=PN: nhd. Inachide, Nachkomme des Inachos

Nachkomme -- Nachkomme des Kekrops: lat. Cecropidēs,  M.: nhd. Kekropide (M.), Nachkomme des Kekrops, Altadliger

Nachkomme -- Nachkomme des Kypselos: lat. Cypselīdēs,  M.: nhd. Kypselide, Nachkomme des Kypselos

Nachkomme -- Nachkomme des Labdakos: lat. Labdacidēs,  M.: nhd. Labdakide, Nachkomme des Labdakos

Nachkomme -- Nachkomme des Laius: lat. Lāiadēs,  M.: nhd. Laiade, Nachkomme des Laius

Nachkomme -- Nachkomme des Laomedontius: lat. Lāomedontiadēs,  M.: nhd. Laomedontiade, Nachkomme des Laomedontius

Nachkomme -- Nachkomme des Lykurgos: lat. Lycūrgīdēs,  M.: nhd. Lykurgide, Nachkomme des Lykurgos

Nachkomme -- Nachkomme des Lynkeus: lat. Lyncīdēs,  M.: nhd. Lynkide, Nachkomme des Lynkeus

Nachkomme -- Nachkomme des Menoitios: lat. Menoetiadēs,  M.: nhd. Menoitiade, Nachkomme des Menoitios

Nachkomme -- Nachkomme des Naubolos: lat. Naubolidēs,  M.: nhd. Naubolide, Nachkomme des Naubolos

Nachkomme -- Nachkomme des Nauplius: lat. Naupliadēs,  M.: nhd. Naupliade, Nachkomme des Nauplius

Nachkomme -- Nachkomme des Neleus: lat. Nēlīdēs,  M.: nhd. Nelide, Nachkomme des Neleus

Nachkomme -- Nachkomme des Ogyges: lat. Ógygidēs,  M.: nhd. Ogygide, Nachkomme des Ogyges, Thebaner

Nachkomme -- Nachkomme des Oibalos: lat. Oebalidēs,  M.: nhd. Öbalide, Nachkomme des Oibalos, Spartaner

Nachkomme -- Nachkomme des Oineus: lat. Oenīdēs,  M.: nhd. Oinide, Nachkomme des Oineus

Nachkomme -- Nachkomme des Parthaon: lat. Parthāonidēs,  M.: nhd. Parthaonide, Nachkomme des Parthaon

Nachkomme -- Nachkomme des Pelops: lat. Pelopida,  M.: nhd. Pelipide, Nachkomme des Pelops

Nachkomme -- Nachkomme des Pentheus: lat. Penthīdēs,  M.: nhd. Penthide, Nachkomme des Pentheus

Nachkomme -- Nachkomme des Perseus: lat. Persīdes,  M.: nhd. Perside, Nachkomme des Perseus

Nachkomme -- Nachkomme des Phineus: lat. Phīnīdēs,  M.: nhd. Phinide, Nachkomme des Phineus

Nachkomme -- Nachkomme des Phylakos: lat. Phylacidēs,  M.: nhd. Phylakide, Nachkomme des Phylakos

Nachkomme -- Nachkomme des Pleisthenes: lat. Plīstenidēs,  M.: nhd. Pleisthenide, Nachkomme des Pleisthenes

Nachkomme -- Nachkomme des Poias: lat. Poeantiadēs,  M.: nhd. Pöantiade, Nachkomme des Poias

Nachkomme -- Nachkomme des Pyrrhus: lat. Pyrrhidēs,  M.: nhd. Pyrrhide, Nachkomme des Pyrrhus

Nachkomme -- Nachkomme des Romulus: lat. Rōmulidēs,  M.: nhd. Romulide, Nachkomme des Romulus

Nachkomme -- Nachkomme des Tantalos: lat. Tantalidēs,  M.: nhd. Tantalide (M.), Nachkomme des Tantalos

Nachkomme -- Nachkomme des Theseus: lat. Thēsīdēs,  M.: nhd. Theside, Nachkomme des Theseus

Nachkomme -- Nachkomme des Thespios: lat. Thespiadēs (2),  M.: nhd. Thespiade, Nachkomme des Thespios

Nachkomme -- Nachkomme des Tydeus: lat. Tȳdīdēs,  M.: nhd. Tydide, Nachkomme des Tydeus

Nachkomme -- Nachkomme des Tyndareos: lat. Tyndaridēs,  M.: nhd. Tyndaride (M.), Nachkomme des Tyndareos

Nachkomme -- Nachkomme Ismaels: lat. Ismāēlītēs,  M.: nhd. Nachkomme Ismaels, Ismaelite

Nachkomme -- weiblicher Nachkomme des Äolus: lat. Aeolis (2),  F.: nhd. Äolide, weiblicher Nachkomme des Äolus

Nachkomme -- weiblicher Nachkomme des Thestios: lat. Thestias,  F.: nhd. Thestiade (F.), weiblicher Nachkomme des Thestios

Nachkomme: lat. epigonus,  M.: nhd. Nachkomme; posterius (2),  M.: nhd. Nachkomme; posterus (2),  M.: nhd. Nachkomme, Nachwelt; postgenitus (2),  M.: nhd. Nachgeborener, Nachkomme; postpartor,  M.: nhd. Nachwerber, Nachkomme; prōgnātus (2),  M.: nhd. Nachkomme, Abkömmling; prōlēs,  F.: nhd. Sprössling, Kind, Nachkomme, Hode

nachkommen -- hinten nachkommen: lat. postvenīre,  V.: nhd. hinten nachkommen

nachkommen: lat. assequī, adsequī,  V.: nhd. nachkommen, einholen, erreichen, erlangen; cōnsequī,  V.: nhd. mitfolgen, nachfolgen, nachgehen, nachkommen; subsequī,  V.: nhd. gleich darauf folgen, unmittelbar nachfolgen, nachkommen

Nachkommenschaft -- die Nachkommenschaft betreffend: lat. prōlētāneus,  Adj.: nhd. die Nachkommenschaft betreffend, gemein, niedrig; prōlētārius,  Adj.: nhd. die Nachkommenschaft betreffend, gemein, niedrig, der untersten Volksklasse angehörig

Nachkommenschaft: lat. posteritās,  F.: nhd. künftige Zeit, Zukunft, Nachwelt, Nachkommenschaft, Nachstehen, letzter Rang; procapis,  Sb.: nhd. Abstammung, Geschlecht, Stamm, Nachkommenschaft, Kind; prōcreātūra,  F.: nhd. Abstammung, Geschlecht, Stamm, Nachkommenschaft; prōgeniēs,  F.: nhd. Abstammung, Geschlecht, Stamm, Nachkommenschaft, Kind; ? prōlitās, lat.?, F.: nhd. Nachkommenschaft?

Nachkommin -- Nachkommin des Abas: lat. Abantias,  F., ON: nhd. Abantiadin, Nachkommin des Abas, Euböa (alter Name der Insel)

Nachkommin -- Nachkommin des Adrastus: lat. Adrastis (1),  F.: nhd. Adrastide, Nachkommin des Adrastus

Nachkommin -- Nachkommin des Atlas: lat. Atlantias,  F.: nhd. Atlantiade (F.), Nachkommin des Atlas

Nachkommin -- Nachkommin des Inachos: lat. Īnachis (2),  F.: nhd. Inachide, Nachkommin des Inachos

Nachkommin -- Nachkommin des Kekrops: lat. Cecropis,  F.: nhd. Kekropide (F.), Nachkommin des Kekrops, Athenerin

Nachkommin -- Nachkommin des Phoroneus: lat. Phorōnis,  F.: nhd. Phoronide, Nachkommin des Phoroneus

Nachkommin -- Nachkommin des Tantalos: lat. Tantalis,  F.: nhd. Tantalide (F.), Nachkommin des Tantalos

Nachlassen -- Nachlassen der Ernährung: lat. atrophia,  F.: nhd. Nachlassen der Ernährung, Abzehrung, Abmagerung

nachlassen -- nachlassen machend: lat. remissīvus,  Adj.: nhd. nachlassen machend, eine Schwächung bezeichnend

Nachlassen -- zum Nachlassen geeignet: lat. chalātōrius, collātōrius,  Adj.: nhd. zum Nachlassen geeignet

nachlassen: lat. concessāre,  V.: nhd. säumen, nachlassen; cōnflaccēscere,  V.: nhd. ganz matt werden, nachlassen; cōnsīdere,  V.: nhd. sich niedersetzen, sich setzen, nachlassen; dēlassāre,  V.: nhd. gänzlich ermüden, gänzlich abspannen, nachlassen, erlassen (V.); dētumēscere,  V.: nhd. aufhören zu schwellen, ruhig werden, nachlassen; lentēscere, lentīscere,  V.: nhd. zäh werden, klebrig-biegsam werden, nachlassen; mītēscere, mītīscere,  V.: nhd. mild werden, reif werden, reifen, nachlassen; relentēscere,  V.: nhd. wieder erschlaffen, nachlassen; sēgnēscere,  V.: nhd. langsamer werden, nachlassen

Nachlassen: lat. dīmissio,  F.: nhd. Ausschicken, Aussendung, Entlassen, Nachlassen; intermissus,  M.: nhd. Nachlassen, Absetzen; levigātio,  F.: nhd. Erleichterung, Nachlassen; relaxātio,  F.: nhd. Abspannung, Nachlassen, Erholung; relaxātor,  M.: nhd. Abspannung, Nachlassen, Erholung; remissio,  F.: nhd. Zurückschicken, Zurücksenden, Herablassen, Nachlassen, Fallen (N.)

nachlassend: lat. aneticus,  Adj.: nhd. nachlassend; intercapēdināns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unterbrechend, nachlassend

nachlässig -- nachlässig beschaffen (Adj.): lat. neglēctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vernachlässigt, nachlässig beschaffen (Adj.), nicht geachtet

nachlässig -- nachlässig hingeworfen: lat. abiectus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nachlässig hingeworfen, wenig schwungvoll, niedergebeugt, gedrückt, verzagt

nachlässig -- sehr nachlässig: lat. perabiectus,  Adj.: nhd. sehr nachlässig; perneglegēns,  Adj.: nhd. sehr nachlässig, sehr unachtsam

nachlässig: lat. abiectē,  (Part. Prät.=)Adv.: nhd. nachlässig, niedrig, gemein, kleinmütig; flūxē,  Adv.: nhd. nachlässig; incūriōsē,  Adv.: nhd. sorglos, nachlässig; indīligēns,  Adj.: nhd. unachtsam, nachlässig, saumselig; indīligenter,  Adv.: nhd. unachtsam, nachlässig, leichtsinnig; neglēctē,  Adv.: nhd. nachlässig; neglēctim,  Adv.: nhd. nachlässig; neglegēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nachlässig, unachtsam, lässig, gleichgültig, verschwenderisch; neglegenter,  Adv.: nhd. nachlässig, sorglos, unachtsam; omissus,  (Part. Prät.=)Adj.: sich gehen lassend, nachlässig, unachtsam; remissē,  Adv.: nhd. lose, in freier Weise, gelassen, sanft, nachlässig; remissus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nachgelassen, losgespannt, schlaff, lose, matt, nachlässig; trānsfūnctōrius,  Adj.: nhd. leichthin geschehend, nachlässig; trānslātīciē,  Adv.: nhd. leichthin, nachlässig

Nachlässigkeit: lat. incūria,  F.: nhd. Mangel an Sorgfalt, Nachlässigkeit; incūriōsitās,  F.: nhd. Sorglosigkeit, Nachlässigkeit; indīligentia,  F.: nhd. Unachtsamkeit, Nachlässigkeit, Mangel an Sorgfalt; inhabitūdo,  F.: nhd. Nachlässigkeit; neglegentia,  F.: nhd. Nichtachtung, Nachlässigkeit, Unachtsamkeit, Verabsäumung, Geringschätzung

Nachlassverzeichnis: lat. inventārium,  N.: nhd. Inventar, Vermögensverzeichnis, Nachlassverzeichnis

nachlaufen: lat. inaemulārī,  V.: nhd. begleiten, nachlaufen; sectārī,  V.: nhd. begleiten, folgen, nachlaufen

nachlaufend -- überall den Männern nachlaufend: lat. secūtulēius,  Adj.: nhd. überall den Männern nachlaufend, mannstoll

Nachlese -- als Nachlese einheimsen: lat. racēmāre,  V.: nhd. als Nachlese einheimsen, als Nachlese sammeln

Nachlese -- als Nachlese sammeln: lat. racēmāre,  V.: nhd. als Nachlese einheimsen, als Nachlese sammeln

Nachlese -- Nachlese halten: lat. racēmārī,  V.: nhd. Nachlese halten

Nachlese -- Nachlese im Weinberg: lat. racēmātio,  F.: nhd. Nachlese im Weinberg

Nachlese -- Nachlese machen: lat. glennāre, glenāre, lat.?, V.: nhd. Nachlese machen

Nachlese: lat. spīcilegium,  N.: nhd. Ährenlese, Nachernte, Nachlese; sublēctio,  F.: nhd. Nachlese

nachlosen: lat. subsortīrī,  V.: nhd. nachlosen, noch einmal losen

Nachlosen: lat. subsortītio,  F.: nhd. Nachlosen

nachmachen -- ganz nachmachen: lat. perimitārī?,  V.: nhd. ganz nachmachen

nachmachen: lat. contrāfacere,  V.: nhd. nachmachen, nachbilden; imitārī, emitārī,  V.: nhd. nachahmen, nachmachen, nachtun; perfingere,  V.: nhd. vollkommen nachbilden, nachmachen

nachmähen -- mit der Sichel nachmähen: lat. sīcilīre,  V.: nhd. mit der Sichel nachmähen

Nachmittag...: lat. postmerīdiānus, posmerīdiānus,  Adj.: nhd. nachmittägig, Nachmittag...

Nachmittag: lat. merendiāna, m F.: nhd. Nachmittag; pōmerīdiēs?,  M.: nhd. Nachmittag

nachmittägig: lat. postmerīdiānus, posmerīdiānus,  Adj.: nhd. nachmittägig, Nachmittag...; promeridiānus,  Adj.: nhd. nachmittägig

nachmittags: lat. postmerīdiem,  Adv.: nhd. nachmittags

Nachmusik: lat. epicitharisma,  N.: nhd. Nachmusik, Musik nach dem Schauspiel

nachpflanzen: lat. subserere (1),  V.: nhd. nachsäen, nachpflanzen, dazupflanzen

Nachrede -- üble Nachrede: lat. maledictum, maldictum,  N.: nhd. Lästerwort, Schimpfwort, Schmähung, üble Nachrede

Nachrede -- voll von Nachrede: lat. fāmōsus,  Adj.: nhd. voll von Nachrede, viel von sich reden machend, in üblem Leumund stehend

Nachrede: lat. vōcula,  F.: nhd. Stimmchen, Stimmlein, kleine schwache Stimme, schwacher Laut, Wörtchen, Nachrede

Nachricht -- Nachricht geben: lat. nārrāre, nārāre,  V.: nhd. kundtun, Nachricht geben, erzählen, schildern

Nachricht: lat. commentārium,  N.: nhd. Notiz, Entwurf, Abriss, Skizze, Heft (N.) (1), Nachricht, Papier, Tagebuch; commentārius,  M.: nhd. Notiz, Entwurf, Abriss, Skizze, Heft (N.) (1), Nachricht, Papier, Tagebuch; nūntium,  N.: nhd. Botschaft, Nachricht, Anzeige

Nachrichten -- Nachrichten einziehen: lat. perquīrere,  V.: nhd. genau erforschen, sich genau erkundigen, Nachrichten einziehen

nachrudern: lat. subrēmigāre, surrēmigāre,  V.: nhd. nachrudern

Nachruf -- ehrender Nachruf: lat. prōsecūtio,  F.: nhd. Begleitung, ehrender Nachruf, Fortsetzung

nachsäen: lat. ? assēmināre,  V.: nhd. hinzusäen?, nachsäen?; subserere (1),  V.: nhd. nachsäen, nachpflanzen, dazupflanzen

Nachsänger: lat. succentor,  M.: nhd. Nachsänger, Tonangeber

Nachsatz -- zum Nachsatz gehörig: lat. redditīvus,  Adj.: nhd. zum Nachsatz gehörig

Nachsatz: lat. redditio,  F.: nhd. Zurückgeben, Vergeltung, Nachsatz, Wiederkehr

Nachsatzwort: lat. redditīvum,  N.: nhd. Nachsatzwort

Nachschreiber: lat. ? eclēptōr,  M.: nhd. Nachschreiber?; exceptor,  M.: nhd. Nachschreiber, Protokollführer, Gerichtsschreiber

Nachschreiberin: lat. exceptrīx,  F.: nhd. Nachschreiberin, Protokollführerin

nachsehen -- unter der Hand nachsehen: lat. intervīsere,  V.: nhd. nach etwas sehen, unter der Hand nachsehen

nachsehen: lat. īgnōscere,  V.: nhd. nicht kennen wollen (V.), nachsehen, verzeihen, begnadigen; indulgēre,  V.: nhd. gefällig sein (V.), willfährig sein (V.), nachsehen, Nachsicht haben, sich hingeben; invīsere,  V.: nhd. hinsehen, nachsehen, besuchen; prōvīsere,  V.: nhd. hingehen und nach etwas sehen, nachsehen; revīsere,  V.: nhd. hinsehen, nachsehen, vorsprechen

nachsetzen -- im Schreiben nachsetzen: lat. postscrībere,  V.: nhd. hinter etwas schreiben, im Schreiben nachsetzen

Nachsetzen -- zum Nachsetzen dienend: lat. postpositīvus,  Adj.: nhd. zum Nachsetzen dienend, nachgesetzt

nachsetzen: lat. postferre,  V.: nhd. nachsetzen, hintansetzen; posthabēre,  V.: nhd. nachsetzen, hintansetzen; postmittere,  V.: nhd. nachsetzen, hintansetzen; postpōnere,  V.: nhd. nachsetzen, hintansetzen; postputāre,  V.: nhd. nachsetzen, hintansetzen, geringschätzen

Nachsetzen: lat. postlātio, lat.?, F.: nhd. Nachsetzen, Hintansetzen; postpositio,  F.: nhd. Nachsetzen

Nachsetzer: lat. secūtor,  M.: nhd. Begleiter, Nachsetzer, Verfolger

Nachsicht -- Nachsicht haben: lat. indulgēre,  V.: nhd. gefällig sein (V.), willfährig sein (V.), nachsehen, Nachsicht haben, sich hingeben

Nachsicht -- Nachsicht üben: lat. cōnīvēre, connīvēre,  V.: nhd. sich schließen, sich zusammenneigen, Nachsicht üben

Nachsicht: lat. aequanimitās,  F.: nhd. billige Denkungsart, Nachsicht, Gleichmut; benevolentia, benivolentia, benibolentia, bonivolentia,  F.: nhd. Wohlwollen, Geneigtheit, Gewogenheit, Nachsicht, Milde, Gnade; cōnīventia, connīventia,  F.: nhd. Nachsicht; indulgentia, innulgentia,  F.: nhd. Nachsicht, Güte, Gnade, Zärtlichkeit; indulgitās,  F.: nhd. Nachsicht, Güte, Gnade, Zärtlichkeit; indultio,  F.: nhd. Nachsicht; venia,  F.: nhd. Gefälligkeit, wohlwollende Gesinnung, Gnade, Willfährigkeit, Nachsicht, Erlaubnis

nachsichtig -- sehr nachsichtig: lat. perindulgēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sehr nachsichtig

nachsichtig -- sehr nachsichtig sein (V.): lat. *perindulgēre,  V.: nhd. sehr nachsichtig sein (V.)

nachsichtig: lat. aequanimis,  Adj.: nhd. nachsichtig

nachsichtsvoll: lat. indulgēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nachsichtsvoll, gnädig, gütig; indulgenter,  Adv.: nhd. nachsichtsvoll, gnädig, gütig

Nachsingen -- zum Nachsingen geeignet: lat. postcantātīvus,  Adj.: nhd. zum Nachsingen geeignet

nachsinnen: lat. commentāre,  V.: nhd. überdenken, bedenken, nachsinnen; commentārī,  V.: nhd. überdenken, bedenken, nachsinnen; meditāri,  V.: nhd. nachdenken, nachsinnen, Bedacht nehmen, sinnen, sich vorbereiten

Nachsinnen: lat. ponderātio,  F.: nhd. Wägen, Abwägen, Erwägen, Nachsinnen, Nachdenken

Nachspeise: lat. epidīpnis,  F.: nhd. Nachtisch, Nachspeise

Nachspeisen -- Verfertiger von Nachspeisen: lat. bellārius,  M.: nhd. Verfertiger von Nachspeisen

Nachspiel: lat. exodium, exhodium,  N.: nhd. Ausgang, Nachspiel

nachspüren: lat. perdāgāre,  V.: nhd. nachspüren

Nachspüren: lat. conquaestio,  F.: nhd. Nachspüren, Aufspüren

Nachspürer: lat. conquaestor,  M.: nhd. Nachspürer, Aufspürer, Erforscher; conquīsītor,  M.: nhd. Nachspürer, Aufspürer, Erforscher

Nachspürung: lat. conquīsītio,  F.: nhd. Beisuchung, Aussuchung, Nachspürung, Aushebung, Werbung

nächstbefindlich: lat. citimus,  Adj.: nhd. nächstbefindlich

nächste -- nächste Stelle: lat. proximātus,  M.: nhd. nächste Stelle

nächste: lat. proximus (1), proxumus,  Adj. (Superl.): nhd. sehr nahe, nächste

nachstehen: lat. postīre,  V.: nhd. nachgehen, nachstehen; postumāre,  V.: nhd. nachstehen

Nachstehen: lat. posteritās,  F.: nhd. künftige Zeit, Zukunft, Nachwelt, Nachkommenschaft, Nachstehen, letzter Rang

nachstellen: lat. aucupārī,  V.: nhd. auf den Vogelfang ausgehen, vogelstellen, nachstellen, einfangen; obsidiārī,  V.: nhd. lauern, nachstellen

Nachsteller -- erdichteter Nachsteller: lat. pseudenedrus?,  M.: nhd. erdichteter Nachsteller

Nachsteller: lat. auceps,  M.: nhd. Vogelsteller, Vogelfänger, Nachsteller; aucupex,  M.: nhd. Vogelsteller, Vogelfänger, Nachsteller

Nachstellerin: lat. īnsidiātrīx,  F.: nhd. Nachstellerin, im Hinterhalt Liegende

Nachstellung: lat. īnsidiae, hīnsidiae,  F. Pl.: nhd. Hinterhalt, Nachstellung, Hinterlist; īnsidiātio,  F.: nhd. Hinterhalt, Nachstellung, Hinterlist; obsidium (1),  N.: nhd. Besetzthalten, Belagerung, Einschließung, Blockade, Nachstellung, Gefahr

nächsten -- der Würde eines Proximus am nächsten Stehender: lat. melloproximus,  M.: nhd. der Würde eines Proximus am nächsten Stehender

Nächstenliebe: lat. agapē,  F.: nhd. Nächstenliebe, Liebesmahl

nächstens: lat. mox,  Adv.: nhd. bald, alsbald, nächstens; propediem,  Adv.: nhd. nächster Tage, ehester Tage, nächstens; propodium,  Adv.: nhd. nächster Tage, ehester Tage, nächstens, ehestens

nächster -- nächster Gau: lat. compāgus,  M.: nhd. nächster Gau

nächster -- nächster Tage: lat. propediem,  Adv.: nhd. nächster Tage, ehester Tage, nächstens; propodium,  Adv.: nhd. nächster Tage, ehester Tage, nächstens, ehestens

Nächster: lat. proximus (2),  M.: nhd. Zunächststehender, Nächster, Nebenmensch

nächstes -- nächstes nach dem ersten: lat. supprīncipālis, subprīncipālis,  Adj.: nhd. nächstes nach dem ersten

Nächstes: lat. proximum,  N.: nhd. Nächstes, Nachbarschaft

nachstrebend: lat. aemulus (1),  Adj.: nhd. nach einer Sache strebend, nachstrebend, nacheifernd, wetteifernd

nachsuchend: lat. scrūtābundus,  Adj.: nhd. nachforschend, nachsuchend

Nachsucher: lat. petītor,  M.: nhd. Bewerber, Nachsucher, Streber, Amtsbewerber, Kläger

Nacht -- Aufstehen bei Nacht: lat. noctisurgium, lat.?, N.: nhd. Aufstehen bei Nacht

Nacht -- bei Nacht arbeiten: lat. lūcubrāre,  V.: nhd. bei Nacht arbeiten, bei Licht arbeiten

Nacht -- bei Nacht: lat. noctū,  Adv.: nhd. nachts, des Nachts, bei Nacht, in der Nacht

Nacht -- bei Nacht sehend: lat. noctividus,  Adj.: nhd. bei Nacht sehend

Nacht -- bei Nacht umherschweifend: lat. noctivagus,  Adj.: nhd. bei Nacht umherschweifend

Nacht -- bei Nacht wachend: lat. noctulūcus,  M.: nhd. bei Nacht wachend; noctuvigilus,  Adj.: nhd. bei Nacht wachend

Nacht -- blödsichtig bei Nacht: lat. lusciōsus,  Adj.: nhd. blödsichtig bei Nacht; luscitiōsus, nuscitiōsus,  Adj.: nhd. blödsichtig bei Nacht

Nacht -- Blödsichtigkeit bei Nacht: lat. luscitio, nuscitio,  F.: nhd. Blödsichtigkeit bei Nacht

Nacht -- die ganze Nacht dauernd: lat. pannychius,  Adj.: nhd. die ganze Nacht dauernd

Nacht -- die ganze Nacht schlafen: lat. perdormīscere,  V.: nhd. die ganze Nacht schlafen

Nacht -- die Nacht hindurch: lat. pernox,  Adv.: nhd. die Nacht hindurch

Nacht -- die Nacht hindurch reisen: lat. *noctuārī,  V.: nhd. die Nacht hindurch reisen

Nacht -- die Nacht hindurch reisend: lat. noctuābundus,  Adj.: nhd. die Nacht hindurch reisend

Nacht -- dreifache Nacht: lat. ternox,  F.: nhd. dreifache Nacht

Nacht -- Durchwachen der Nacht: lat. pervigilātio,  F.: nhd. Durchwachen der Nacht, Wachbleiben bei Nacht, Nachtfeier

Nacht -- in der Nacht: lat. noctū,  Adv.: nhd. nachts, des Nachts, bei Nacht, in der Nacht

Nacht -- Nacht Liebender: lat. nocticola,  M.: nhd. Nacht Liebender

Nacht -- Nacht werden: lat. noctēscere,  V.: nhd. Nacht werden, sich verdunkeln

Nacht -- Nacht zubringen: lat. pernoctāre,  V.: nhd. Nacht zubringen, übernachten

Nacht -- saufen wir die ganze Nacht: lat. tangomens, tengomens,  V.: nhd. lass uns fidel sein (V.), saufen wir die ganze Nacht

Nacht -- Sitzen bei Nacht: lat. lūcubrātiuncula,  F.: nhd. Nachtarbeit, Sitzen bei Nacht, Zeit der Nachtarbeit

Nacht -- Studieren bei Nacht: lat. lūcubrātio,  F.: nhd. Arbeiten (N.) bei Licht, Nachtarbeit, Nachtsitzen, Studieren bei Nacht

Nacht -- tiefe Nacht: lat. concubium,  N.: nhd. tiefe Nacht, Beischlaf

Nacht -- Wachbleiben bei Nacht: lat. pervigilātio,  F.: nhd. Durchwachen der Nacht, Wachbleiben bei Nacht, Nachtfeier

Nacht -- Wachbleiben die Nacht hindurch: lat. pervigilia,  F.: nhd. Wachbleiben die Nacht hindurch; pervigilium,  N.: nhd. Wachbleiben die Nacht hindurch, Nachtfeier

Nacht -- Wachen durch die ganze Nacht: lat. pannychismus,  M.: nhd. Wachen durch die ganze Nacht

Nacht -- zu Anfang der Nacht stattfindend: lat. acronychos,  Adj.: nhd. zu Anfang der Nacht stattfindend

Nacht -- zum Sitzen bei Nacht dienlich: lat. lūcubrātōrius,  Adj.: nhd. zum Sitzen bei Nacht dienlich, zum Studieren bei Nacht dienlich

Nacht -- zum Studieren bei Nacht dienlich: lat. lūcubrātōrius,  Adj.: nhd. zum Sitzen bei Nacht dienlich, zum Studieren bei Nacht dienlich

Nacht: lat. Arctos, Arctus,  F.: nhd. Bär (Sternbild), Bärin (Sternbild), Norden, Nacht; euphronē,  F.: nhd. Wohlwollende, Freundliche, Nacht; lūna (1),  F.: nhd. Mond, Nacht; nox (1),  F.: nhd. Nacht; tenebrae,  F. Pl.: nhd. Finsternis, Nacht, Blindheit, Niedrigkeit

Nachtarbeit -- Zeit der Nachtarbeit: lat. lūcubrātiuncula,  F.: nhd. Nachtarbeit, Sitzen bei Nacht, Zeit der Nachtarbeit

Nachtarbeit: lat. ? lūcubra,  F.: nhd. Nachtarbeit?; ? lūcubrāmentum,  N.: nhd. Nachtarbeit?; lūcubrātio,  F.: nhd. Arbeiten (N.) bei Licht, Nachtarbeit, Nachtsitzen, Studieren bei Nacht; lūcubrātiuncula,  F.: nhd. Nachtarbeit, Sitzen bei Nacht, Zeit der Nachtarbeit

Nachtblattern: lat. epinyctis, epinictus,  F.: nhd. Nachtblattern

Nächte -- drei Nächte: lat. trinoctium,  N.: nhd. Zeit von drei Nächten, drei Nächte

Nachteil -- ohne Nachteil seiend: lat. impūnis,  Adj.: nhd. ungestraft, ohne Nachteil seiend

Nachteil -- zum Nachteil: lat. nocenter,  Adv.: nhd. schädlich, zum Schaden, zum Nachteil

Nachteil: lat. captio,  F.: nhd. Fassen, Ergreifen, Fangen, Gefangennehmung, Schade, Schaden, Nachteil, Betrug, Täuschung; damnum, dampnum,  N.: nhd. Einbuße, Verlust, Schade, Schaden (M.), Nachteil; dēfrūmentum,  N.: nhd. Nachteil; dispendium,  N.: nhd. umsonst gemachter Aufwand, überflüssiger Aufwand, Verlust, Nachteil; ? iactūrāle,  Sb.: nhd. Nachteil?; incommoditās,  F.: nhd. Unbequemes, Unangenehmes, Ungelegenes, Ungünstiges, Nachteil; incommodum,  N.: nhd. Unbequemlichkeit, Übelstand, Nachteil, Unglück

nachteilig -- nachteilig sein (V.): lat. contrāriārī,  V.: nhd. entgegen sein (V.), nachteilig sein (V.)

nachteilig -- sehr nachteilig: lat. dētrīmentōsus,  Adj.: nhd. sehr nachteilig, voll Schaden seiend

nachteilig: lat. dispendiōsus,  Adj.: nhd. nachteilig; inimīcus,  Adj.: nhd. feindlich, feindselig, gehässig, nachteilig; sinistrē,  Adv.: nhd. links, übel, ungünstig, nachteilig

Nächten -- von drei Nächten seiend: lat. trinoctiālis,  Adj.: nhd. »dreinächtig«, von drei Nächten seiend

Nächten -- Zeit von drei Nächten: lat. trinoctium,  N.: nhd. Zeit von drei Nächten, drei Nächte

Nächten -- Zeit von zwei Nächten: lat. binoctium,  N.: nhd. Zeit von zwei Nächten

Nächten -- Zeitraum von vier Nächten: lat. quadrinoctium,  N.: nhd. Zeitraum von vier Nächten

Nachteule -- eine Art Nachteule: lat. aegōlios,  M.: nhd. eine Art Nachteule

Nachteule: lat. cavannus,  M.: nhd. Nachteule; cicuma, caecuma,  F.: nhd. Nachteule; noctua,  F.: nhd. Nachteule, Käuzchen

nachtfarbig: lat. nocticolor,  Adj.: nhd. nachtfarbig

Nachtfeier: lat. internoctātio,  F.: nhd. Nachtfeier; pervigilātio,  F.: nhd. Durchwachen der Nacht, Wachbleiben bei Nacht, Nachtfeier; pervigilium,  N.: nhd. Wachbleiben die Nacht hindurch, Nachtfeier

Nachtgeist: lat. lemuris, lemoris,  M.: nhd. abgeschiedene Seele, Nachtgeist, Gespenst

Nachtgeschirr: lat. lasanum,  N.: nhd. Kübel, Nachtgeschirr, Kochtopf; matella,  F.: nhd. Geschirr, Nachttopf, Nachtgeschirr; matellio,  F.: nhd. Nachtgeschirr

nachtgleich -- taggleich und nachtgleich: lat. aequidiālis,  Adj.: nhd. taggleich und nachtgleich

Nachtgleiche -- Taggleiche und Nachtgleiche: lat. aequidiāle,  N.: nhd. Taggleiche und Nachtgleiche; aequidiēs,  M.: nhd. Taggleiche und Nachtgleiche; aequinoctium,  N.: nhd. Taggleiche und Nachtgleiche; isēmeriān,  Sb.?: nhd. Taggleiche und Nachtgleiche

Nachtgleiche -- zur Taggleiche und Nachtgleiche gehörig: lat. aequinoctiālis,  Adj.: nhd. zur Taggleiche und Nachtgleiche gehörig, Äquinoktial...; aequinoctius,  Adj.: nhd. zur Taggleiche und Nachtgleiche gehörig, Äquinoktial...; īsēmerinos, gr.- Adj.: nhd. zur Taggleiche und Nachtgleiche gehörig, äquinoktialisch

Nachtgleiche -- zur Zeit der Taggleiche und Nachtgleiche: lat. aequidiānus,  Adj.: nhd. zur Zeit der Taggleiche und Nachtgleiche, Äquinoktial...

Nachthabicht: lat. cybindis, cymindis,  M.: nhd. Nachthabicht

Nachtigall -- der Nachtigall eigen: lat. aēdonius,  Adj.: nhd. der Nachtigall eigen, Nachtigallen...

Nachtigall -- kleine Nachtigall: lat. lusciniola,  F.: nhd. »Nachtigalllein«, kleine Nachtigall

Nachtigall: lat. aēdōn,  F.: nhd. Nachtigall; Atthis (3), Attis,  F.: nhd. Athenerin, Nachtigall, Schwalbe; luscinia,  F.: nhd. Nachtigall; luscinius (1),  M.: nhd. Nachtigall; philomēla (2),  F.: nhd. Nachtigall

Nachtigallen...: lat. aēdonius,  Adj.: nhd. der Nachtigall eigen, Nachtigallen...

»Nachtigalllein«: lat. lusciniola,  F.: nhd. »Nachtigalllein«, kleine Nachtigall

Nachtisch -- kleiner Nachtisch: lat. tragēmatia,  N. Pl.: nhd. kleines Naschwerk, kleiner Nachtisch

Nachtisch: lat. bellārium,  N.: nhd. Nachtisch, Dessert; epidīpnis,  F.: nhd. Nachtisch, Nachspeise; pulchrālia, pulcrālia,  N.: nhd. Nachtisch; tragēmata,  N. Pl.: nhd. Nachtisch, Naschwerk

Nachtlager: lat. mānsio,  F.: nhd. Aufenthalt, Bleiben, Nachtlager, Gebäude

Nachtleuchte: lat. noctilūca,  F.: nhd. Nachtleuchte, Mond, Laterne

nächtlich: lat. nocticulus,  Adj.: nhd. nächtlich; nocturnālis,  Adj.: nhd. nächtlich; nocturnus (1),  Adj.: nhd. nächtlich; Nyctelius,  Adj.: nhd. nächtlich, Nächtlicher (Beiname des Bacchus) (= Nyctelius subst.)

nächtlicher -- nächtlicher Geheimkult: lat. orgia,  N.: nhd. Orgie, nächtlicher Geheimkult, Bacchusfeier, Geheimnis

nächtlicherweise: lat. noctanter,  Adv.: nhd. nächtlicherweise, des Nachts

Nachtrabe: lat. ? cadrio,  M.?: nhd. Nachtrabe?; nycticorax,  M.: nhd. Nachtrabe

Nachtruhe: lat. somnus,  M.: nhd. Schlaf, Schlummer, Nachtruhe

Nachts -- des Nachts: lat. noctanter,  Adv.: nhd. nächtlicherweise, des Nachts; noctū,  Adv.: nhd. nachts, des Nachts, bei Nacht, in der Nacht

nachts: lat. noctū,  Adv.: nhd. nachts, des Nachts, bei Nacht, in der Nacht

Nachtschatten -- eine Art Nachtschatten: lat. opsāgo?,  F.: nhd. eine Art Nachtschatten

Nachtschatten: lat. sōlānum,  N.: nhd. Nachtschatten

Nachtschattengewächs -- eine Art Nachtschattengewächs: lat. strychnos, gr.- M.: nhd. eine Art Nachtschattengewächs; trychnos, gr.- F.: nhd. eine Art Nachtschattengewächs; trychnum,  N.: nhd. eine Art Nachtschattengewächs

Nachtschwärmer: lat. lūcifuga,  M.: nhd. Lichtscheuer, Nachtschwärmer; lychnobius,  M.: nhd. Nachtschwärmer

Nachtsitzen: lat. lūcubrātio,  F.: nhd. Arbeiten (N.) bei Licht, Nachtarbeit, Nachtsitzen, Studieren bei Nacht

Nachttopf: lat. matella,  F.: nhd. Geschirr, Nachttopf, Nachtgeschirr; matula,  F.: nhd. Gefäß für Flüssigkeiten, Waschgeschirr, Nachttopf

»Nachttragender«: lat. Noctifer,  M.: nhd. »Nachttragender«, Abendstern

nachtun: lat. imitārī, emitārī,  V.: nhd. nachahmen, nachmachen, nachtun

Nachtviole: lat. Hesperis (1),  F.: nhd. Nachtviole, Hesperide

Nachtwache -- Nachtwache (Stück des Accius): lat. Nyctēgresia,  F.: nhd. Nachtwache (Stück des Accius)

Nachtwache -- Oberster der Nachtwache: lat. nyctistratēgus,  M.: nhd. Oberster der Nachtwache, Nachtwachtmeister

Nachtwache -- Zeit der Nachtwache: lat. vigilia, viglia,  F.: nhd. Wachen (N.), Nachtwachen, Schlaflosigkeit, Zeit der Nachtwache; vigilium,  N.: nhd. Wachen (N.), Nachtwachen (N.), Schlaflosigkeit, Zeit der Nachtwache

Nachtwache: lat. ? dēcubia,  F.: nhd. Nachtwache?, Lager?; nocturna,  F.: nhd. Nachtwache

Nachtwachen -- Nachtwachen (N.): lat. vigilium,  N.: nhd. Wachen (N.), Nachtwachen (N.), Schlaflosigkeit, Zeit der Nachtwache

Nachtwachen: lat. vigilia, viglia,  F.: nhd. Wachen (N.), Nachtwachen, Schlaflosigkeit, Zeit der Nachtwache

Nachtwachtmeister: lat. nyctistratēgus,  M.: nhd. Oberster der Nachtwache, Nachtwachtmeister

nachwachsen -- nachwachsen lassen: lat. sufficere,  V.: nhd. untermachen, unterbauen, nachfügen, nachwachsen lassen, ergänzen, ersetzen

nachwachsen: lat. agnāscī, adgnāscī, adnāscī, annāscī,  V.: nhd. hinzugeboren werden, nachwachsen, nachgeboren werden; subnāscī,  V.: nhd. heranwachsen, hervorwachsen, nachwachsen; subolēscere, sobolēscere,  V.: nhd. nachwachsen, heranwachsen; suborīrī,  V.: nhd. allmählich entstehen, nachwachsen; succrēscere, subcrēscere,  V.: nhd. nachwachsen, heranwachsen

Nachwahl: lat. subrogātio,  F.: nhd. Wahl an die Stelle eines anderen, Nachwahl; superōrdinātio,  F.: nhd. Nachwahl, Wahl eines Bischofs an die Stelle eines anderen

Nachwein -- mit Mostsirup versetzter Nachwein: lat. muriola (1), murriola, moriola,  F.: nhd. mit Mostsirup versetzter Nachwein

Nachweisen -- Aufsuchen und Nachweisen der Gründe: lat. aetiologia,  F.: nhd. Aufsuchen und Nachweisen der Gründe, Beweisführung

nachweisen -- gänzlich nachweisen: lat. ? perdēmōnstrāre,  V.: nhd. gänzlich nachweisen?

nachweisen: lat. dēmōnstrāre,  V.: nhd. nachweisen, hinweisen, hinzeigen, kennzeichnen, kenntlich machen

nachweisend: lat. dēmōnstrāns*,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nachweisend, hinweisend; dēmōnstranter,  Adv.: nhd. nachweisend, hinweisend; mōnstrātīvus,  Adj.: nhd. nachweisend

Nachwelt: lat. posterioritās,  F.: nhd. Nachwelt; posteritās,  F.: nhd. künftige Zeit, Zukunft, Nachwelt, Nachkommenschaft, Nachstehen, letzter Rang; posterus (2),  M.: nhd. Nachkomme, Nachwelt

Nachwerber: lat. postpartor,  M.: nhd. Nachwerber, Nachkomme

nachwintern: lat. posthiemāre,  V.: nhd. nachwintern

Nachwort: lat. epilogium,  N.: nhd. Nachwort

Nachwuchs: lat. subolēs, sobolēs,  F.: nhd. Anwuchs, Anflug, Spross, Sprössling, Zweig, Nachwuchs, Kind

nachzuahmen -- nachzuahmen seiend: lat. imitandus, m Adj.: nhd. nachzuahmen seiend

Nachzügler: lat. morātor,  M.: nhd. Verweiler, Verzögerer, Bummler, Nachzügler; morātus,  (Part. Prät.=)M.: nhd. Nachzügler, Marodeur

Nacken -- einen eingebogenen Nacken habend: lat. incurvicervīcus,  Adj.: nhd. mit eingebogenem Nacken seiend, einen eingebogenen Nacken habend

Nacken -- kleiner Nacken: lat. cervīcula,  F.: nhd. »Näcklein«, kleiner Nacken, kleiner Hals, Hälslein, Selbstüberhebung; cervīculus,  M.: nhd. Näcklein«, kleiner Nacken, kleiner Hals, Hälslein

Nacken -- mit eingebogenem Nacken seiend: lat. incurvicervīcus,  Adj.: nhd. mit eingebogenem Nacken seiend, einen eingebogenen Nacken habend

Nacken: lat. ? cervīcārium,  N.: nhd. Nacken?; cervīx,  F.: nhd. Nacken, Genick; īnion, gr.- N.: nhd. Nacken, Genick, Hinterkopf

Nackengeschwulst: lat. gutturnia,  F.: nhd. Nackengeschwulst

Nackenkrampf -- an Nackenkrampf leidend: lat. opisthotonicus,  Adj.: nhd. an Nackenkrampf leidend

Nackenkrampf: lat. opisthotonia,  F.: nhd. Nackenkrampf, eine Krankheit bei welcher der Mensch rückwärts niederstürzt; opisthotonos, gr.- M.: nhd. Nackenkrampf

Nackheit: lat. nūditās,  F.: nhd. Entblößtsein, Nackheit, Blöße, Mangel (M.)

»Näcklein«: lat. cervīcula,  F.: nhd. »Näcklein«, kleiner Nacken, kleiner Hals, Hälslein, Selbstüberhebung

Näcklein«: lat. cervīculus,  M.: nhd. Näcklein«, kleiner Nacken, kleiner Hals, Hälslein

nackt -- etwas nackt: lat. nūdulus,  Adj.: nhd. etwas nackt

nackt: lat. exūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entblößt, nackt; nūdē,  Adv.: nhd. nackt, bloß; nūdus,  Adj.: nhd. bloß, nackt, entkleidet, unbedeckt, unbeschirmt

nackten -- mit nackten Füßen: lat. nūdipēs,  Adj.: nhd. mit nackten Füßen, barfuß

Nacktheit: lat. ? astratum,  N.: nhd. Nacktheit?

Nadel -- kleine Nadel: lat. acucula, acicula,  F.: nhd. kleine Nadel, Nädellein, Nädelchen; acula (1),  F.: nhd. kleine Nadel, Nädellein, Nädelchen

Nadel: lat. acus (2),  F.: nhd. Nadelspitze, Nadel, Spitze eines Stiftes; cnāsona,  Sb.: nhd. Haarnadel, Nadel

nadelblättrig: lat. acrifolius, aquifolius, acrufolius, agrifolius,  Adj.: nhd. nadelblättrig

Nädelchen: lat. acucula, acicula,  F.: nhd. kleine Nadel, Nädellein, Nädelchen; acula (1),  F.: nhd. kleine Nadel, Nädellein, Nädelchen

Nadelkästchen: lat. acuclārium,  N.: nhd. Nadelkästchen; ? acuclārius,  M.: nhd. Nadelkästchen?

Nädellein: lat. acucula, acicula,  F.: nhd. kleine Nadel, Nädellein, Nädelchen; acula (1),  F.: nhd. kleine Nadel, Nädellein, Nädelchen

Nadelspitze: lat. acus (2),  F.: nhd. Nadelspitze, Nadel, Spitze eines Stiftes

naevisch: lat. Naevius (3),  Adj.: nhd. naevisch

Naevius: lat. Naevius (2),  M.=PN: nhd. Naevius

Nägel -- durch Nägel bezeichnet: lat. clāvicātus,  Adj.: nhd. durch Nägel bezeichnet

Nagel -- hölzerner Nagel: lat. epigrus,  M.: nhd. hölzerner Nagel; epiūrus,  M.: nhd. hölzerner Nagel, Pflock

Nagel -- kleiner Nagel: lat. clāvulus,  M.: nhd. kleiner Nagel, Nägelchen, Nägellein, nagelförmige Geschwulst

Nägel -- Nägel habend: lat. unguifer,  Adj.: nhd. Nägel habend

Nägel -- Nägel machen: lat. clāvāre,  V.: nhd. mit Nägeln beschlagen (V.), Nägel machen

Nagel -- spitzer Nagel: lat. fīxōrius,  M.: nhd. spitzer Pflock, spitzer Nagel

Nägel -- Überwachsen des Fleisches über die Nägel: lat. pterygium,  N.: nhd. Flügelfell (Fehler im Auge), Überwachsen des Fleisches über die Nägel, Wölkchen im Beryll

Nagel: lat. clāvus, claus,  M.: nhd. Nagel, Pflock; gomphus,  M.: nhd. Nagel, Pflock; offīmentum,  N.: nhd. Nagel, Stift (M.); unguiculus,  M.: nhd. Nagel, Fingernagel, Nägellein, Näglein; unguis, unx,  M.: nhd. Nagel, Fingernagel, Zehennagel; ungulus,  M.: nhd. »Näglein«, Nagel, Fingerring

Nägelchen: lat. clāvulus,  M.: nhd. kleiner Nagel, Nägelchen, Nägellein, nagelförmige Geschwulst

nagelförmige -- nagelförmige Geschwulst: lat. clāvellus,  M.: nhd. »Nägellein«, nagelförmige Geschwulst; clāviculus,  M.: nhd. »Nägellein«, nagelförmige Geschwulst; clāvulus,  M.: nhd. kleiner Nagel, Nägelchen, Nägellein, nagelförmige Geschwulst

Nagelgeschwür: lat. panaricium,  N.: nhd. Nagelgeschwür, Wurm am Finger

Nagelkrautklebe: lat. hippopheon, gr.- N.: nhd. Nagelkrautklebe; hippopheōs, gr.- M.: nhd. Nagelkrautklebe

»Nägellein«: lat. clāvellus,  M.: nhd. »Nägellein«, nagelförmige Geschwulst; clāviculus,  M.: nhd. »Nägellein«, nagelförmige Geschwulst

Nägellein: lat. clāvulus,  M.: nhd. kleiner Nagel, Nägelchen, Nägellein, nagelförmige Geschwulst; unguiculus,  M.: nhd. Nagel, Fingernagel, Nägellein, Näglein

Nägeln -- mit Nägeln beschlagen (Adj.): lat. clāvātus,  Adj.: nhd. mit Nägeln beschlagen (Adj.), mit Höckern versehen (Adj.)

Nägeln -- mit Nägeln beschlagen (V.): lat. clāvāre,  V.: nhd. mit Nägeln beschlagen (V.), Nägel machen; ? conclāvāre (1),  V.: nhd. mit Nägeln beschlagen (V.)?

Nägeln -- mit Nägeln beschlagener Holzspieß: lat. catēia, cathēa,  F.: nhd. mit Nägeln beschlagener Holzspieß, Wurfkeule

Nagelschere: lat. resectōrium,  N.: nhd. Nagelschere

Nägelverfertiger: lat. clāvārius,  M.: nhd. Nägelverfertiger

Nägelverfertigerin -- Nägelverfertigerin (Eigenname): lat. clāvāria,  F.: nhd. Nägelverfertigerin (Eigenname)

nagen: lat. rōdere,  V.: nhd. nagen, benagen, zehren, verzehren

Nagen: lat. rōsio,  F.: nhd. Nagen, Fressen, Reißen, fressende Empfindung; rōsūra,  F.: nhd. Nagen, Fressen, Reißen, fressende Empfindung; rōsus,  M.: nhd. Nagen, Fressen, Reißen, fressende Empfindung

nagend: lat. edāx,  Adj.: nhd. gefräßig, nagend, verzehrend, vernichtend; mordāx,  Adj.: nhd. beißend, gern beißend, bissig, nagend, zehrend; mordēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beißend, kauend, nagend; mordenter,  Adv.: nhd. beißend, kauend, nagend

nagender -- nagender Wurm: lat. carius,  M.: nhd. nagender Wurm, Motte (F.) (1); tinea, tinia,  F.: nhd. nagender Wurm, Holzwurm, Motte (F.) (1)

Nagewerkzeug: lat. rōstrum,  N.: nhd. Nagewerkzeug, Schnabel, Rüssel, Schnauze, Schiffsschnabel, Rednerbühne

»Näglein«: lat. ungulus,  M.: nhd. »Näglein«, Nagel, Fingerring

Näglein: lat. unguiculus,  M.: nhd. Nagel, Fingernagel, Nägellein, Näglein

nah -- nah kommen: lat. appropinquāre, adpropinquāre,  V.: nhd. herannahen, sich nähern, nah kommen

nah -- von nah und fern: lat. ? exundique,  Adv.: nhd. von allen Seiten?, von nah und fern?; undique,  Adv.: nhd. es sei, woher es wolle, von allen Seiten, von nah und fern

Naharvaler -- Naharvaler (Angehöriger einer germanischen Völkerschaft): lat. Nahanarvalus, Naharvalus,  M.: nhd. Naharvaler (Angehöriger einer germanischen Völkerschaft)

nahe -- an Ähnlichkeit nahe kommend: lat. assimilis, adsimilis,  Adj.: nhd. an Ähnlichkeit nahe kommend, ziemlich ähnlich, ziemlich vergleichbar

Nähe -- aus der Nähe des Mincius Gebürtiger: lat. Minciadēs,  M.: nhd. Minciade, aus der Nähe des Mincius Gebürtiger

nahe -- dem Fall nahe bringen: lat. collabefactāre,  V.: nhd. wankend machen, dem Fall nahe bringen

nahe -- dem Fallen nahe sein (V.): lat. labāre,  V.: nhd. wanken, dem Fallen nahe sein (V.), fallen wollen (V.), schwanken, zusammenbrechen

nahe -- dem Grab nahe seiend: lat. capulāris,  Adj.: nhd. dem Sarg gehörig, dem Grab nahe seiend

nahe -- dem Tode nahe: lat. moribundus,  Adj.: nhd. im Sterben liegend, dem Tode nahe, sterblich, ungesund

nahe -- dem Verfall nahe sein (V.): lat. nūtāre,  V.: nhd. sich hin und her bewegen, sich auf und niederneigen, nicken, schwanken, wanken, wackeln, dem Verfall nahe sein (V.)

Nähe -- drohende Nähe: lat. imminentia,  F.: nhd. baldiger Eintritt, Bedrohen, drohende Nähe

nahe -- Edelstein der dem Amethyst in der Farbe nahe kommt: lat. amethystizōn,  M.: nhd. Edelstein der dem Amethyst in der Farbe nahe kommt

nahe -- ganz nahe: lat. contiguē,  Adv.: nhd. nahe, ganz nahe; contiguō,  Adv.: nhd. nahe, ganz nahe; imprope,  Adv.: nhd. ganz nahe

Nähe -- in der Nähe: lat. apud, apor, apur, aput,  Präp.: nhd. bei, neben, in der Nähe, in naher Verbindung; circiter,  Adv.: nhd. rings umher, auf jeder Seite, in der Nähe, ungefähr; comminus, cominus, comminius,  Adj.: nhd. handgemein, Mann gegen Mann, im Nahkampf, in der Nähe, unmittelbar; iūxtim,  Adv.: nhd. dicht daneben, in der Nähe, nahe bei, dicht neben; opter, obter,  Adv.: nhd. daneben, nahe bei, in der Nähe, neben; prope,  Adv.: nhd. nahe, unweit, in der Nähe, zunächst; propinquē,  Adv.: nhd. nahe, in der Nähe; propter,  Adv.: nhd. daneben, nahe bei, in der Nähe, neben, wegen, aus, durch; vīcīnē,  Adv.: nhd. nahe, in der Nähe; vīcīnitus,  Adv.: nhd. in der Nachbarschaft, in der Nähe

Nähe -- in der Nähe sein (V.): lat. subesse,  V.: nhd. darunter sein (V.), dahinter stecken (V.), in der Nähe sein (V.), verborgen sein (V.)

Nähe -- in der Nähe wohnen: lat. accolere, adcolere,  V.: nhd. ab etwas wohnen, in der Nähe wohnen, anwohnen; adhabitāre,  V.: nhd. in der Nähe wohnen

nahe -- Landgut nahe bei der Stadt: lat. suburbānum,  N.: nhd. Landgut nahe bei der Stadt, Vorstadt

Nahe -- Nahe (ein Nebenfluss des Rheins): lat. Nava,  M.=FlN: nhd. Nahe (ein Nebenfluss des Rheins)

nahe -- nahe bei: lat. iūxtim,  Adv.: nhd. dicht daneben, in der Nähe, nahe bei, dicht neben; opter, obter,  Adv.: nhd. daneben, nahe bei, in der Nähe, neben; propter,  Adv.: nhd. daneben, nahe bei, in der Nähe, neben, wegen, aus, durch; secundum (1),  Adv., Präp.: nhd. nach, hintennach, zum zweiten, zweitens, dicht hinter, entlang, nahe bei, sogleich nach, gemäß

nahe -- nahe bei der Stadt befindlich: lat. suburbānus (1),  Adj.: nhd. nahe bei der Stadt befindlich, im Weichbild der Stadt befindlich

Nähe -- Nähe bei der Stadt: lat. suburbānitās,  F.: nhd. Nähe bei der Stadt

nahe -- nahe bei der Stadt seiend: lat. suburbicārius,  Adj.: nhd. nahe bei der Stadt seiend, im Weichbild der Stadt befindlich

nahe -- nahe daran sein (V.): lat. proximāre,  V.: nhd. sich nähern, nahe daran sein (V.); proximārī,  V.: nhd. sich nähern, nahe daran sein (V.)

nahe -- nahe gelegen: lat. appositus (1), adpositus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nahe gelegen, bequem, geeignet

nahe -- nahe herzukommen: lat. adventāre,  V.: nhd. nahe herzukommen, herbeikommen, rasch heranrücken

nahe -- nahe hindrängen: lat. suburguēre,  V.: nhd. nahe hindrängen

nahe -- nahe kommen: lat. propinquāre,  V.: nhd. sich nähern, herannahen, nahe kommen; vīcīnārī,  V.: nhd. benachbart sein (V.), nahe sein (V.), nahe kommen

nahe -- nahe sein (V.): lat. impendēre,  V.: nhd. hereinhangen, herüberhangen, über dem Haupt schweben, nahe sein (V.); vīcīnārī,  V.: nhd. benachbart sein (V.), nahe sein (V.), nahe kommen

nahe -- nahe Verwandtschaft: lat. proximitās,  F.: nhd. Nähe, Nachbarschaft, nahe Verwandtschaft

nahe -- sehr nahe an: lat. proximē, proxumē,  Adv. (Superl.): nhd. sehr nahe an, sehr ähnlich

nahe -- sehr nahe: lat. perpropinquus (1),  Adj.: nhd. sehr nahe, sehr nache verwandt; proximus (1), proxumus,  Adj. (Superl.): nhd. sehr nahe, nächste

Nähe -- unmittelbare Nähe: lat. īnstantia,  F.: nhd. Gegenwart, unmittelbare Nähe, Emsigkeit

nahe: lat. admodum, ammodum,  Adv.: nhd. genau, gerade (Adv.), im Ganzen, nahe, sehr; contiguē,  Adv.: nhd. nahe, ganz nahe; contiguō,  Adv.: nhd. nahe, ganz nahe; dēprope,  Adv.: nhd. nahe, unweit; ? incomminus,  Adj.: nhd. nicht fern?, nahe?; īnsecus,  Adv.: nhd. nahe; prope,  Adv.: nhd. nahe, unweit, in der Nähe, zunächst; propinquē,  Adv.: nhd. nahe, in der Nähe; propinquus (1), propincus,  Adj.: nhd. nahe, angrenzend, anstoßend; vīcīnē,  Adv.: nhd. nahe, in der Nähe; vīcīnus (1),  Adj.: nhd. benachbart, in der Nachbarschaft wohnend, nahe

Nähe: lat. propinquātio,  F.: nhd. Nähe, Verwandtschaft; propinquitās,  F.: nhd. Nähe, Verwandtschaft; proximitās,  F.: nhd. Nähe, Nachbarschaft, nahe Verwandtschaft; vīcīnia,  F.: nhd. Nachbarschaft, Nähe, Verwandtschaft, Ähnlichkeit; vīcīnum,  N.: nhd. Nachbarschaft, Nähe

Nahebringen: lat. adiectus (1),  M.: nhd. Heranbringen, Nahebringen, Einstecken

nahekommend -- ziemlich der menschlichen Stimme nahekommend: lat. sēmivōcālis,  Adj.: nhd. halbertönend, ziemlich der menschlichen Stimme nahekommend

Naheliegen: lat. adiacentia,  F.: nhd. Naheliegen, Bereitschaft des guten Willens

Nähen -- Faden zum Nähen: lat. acia,  F.: nhd. Faden zum Nähen, Einfädelfaden; aciārium (1),  N.: nhd. Faden zum Nähen, Einfädelfaden

nahen: lat. accēdere,  V.: nhd. herzutreten, herantreten, herankommen, nahen, sich nähern, kommen, gehen

nähen: lat. ? coriere?,  V.: nhd. nähen?; ? persuere,  V.: nhd. nähen?; suere,  V.: nhd. nähen, zusammennähen, zusammenstücken, zusammenfügen

naher -- in naher Beziehung stehend: lat. adiūnctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eng verbunden, in naher Beziehung stehend

naher -- in naher Verbindung: lat. apud, apor, apur, aput,  Präp.: nhd. bei, neben, in der Nähe, in naher Verbindung

näher -- näher erläuternd: lat. dēfīnītīvus,  Adj.: nhd. begriffsbestimmend, näher erläuternd, bestimmt

naher -- naher Verwandter: lat. perpropinquus (2),  M.: nhd. naher Verwandter

näher: lat. citrā,  Präp.: nhd. diesseits, näher; propior,  Adj. (Komp.), Präp.: nhd. näher; prūdius,  Adv.: nhd. weiter, näher

nähere -- nähere Bekanntschaft: lat. cōgnitio,  F.: nhd. Kennenlernen, nähere Bekanntschaft, Erkennen, Erkenntnis, Kenntnis

nähern -- sich nähern: lat. accēdere,  V.: nhd. herzutreten, herantreten, herankommen, nahen, sich nähern, kommen, gehen; adīre,  V.: nhd. »gehen zu«, an jemanden herankommen, herangehen, sich nähern; aggredere,  V.: nhd. herangehen, sich nähern, angehen; aggredī,  V.: nhd. heranschreiten, zugehen, zukommen, sich nähern, sich begeben; appropiāre, adpropiāre,  V.: nhd. sich nähern; appropinquāre, adpropinquāre,  V.: nhd. herannahen, sich nähern, nah kommen; approximāre, adproximāre,  V.: nhd. herankommen, sich nähern; propiāre,  V.: nhd. sich nähern; propinquāre,  V.: nhd. sich nähern, herannahen, nahe kommen; proximāre,  V.: nhd. sich nähern, nahe daran sein (V.); proximārī,  V.: nhd. sich nähern, nahe daran sein (V.); vergere,  V.: nhd. sich neigen, sich nähern; victitāre,  V.: nhd. leben, sich nähern

nähern -- unter der Hand nähern: lat. subadmovēre,  V.: nhd. unter Hand hinbringen, unter der Hand nähern

nähern: lat. admovēre, ammovēre,  V.: nhd. heranbewegen, heranbringen, nähern

nahesäulig: lat. systȳlos, gr.- N.: nhd. nahesäulig

nahestehend: lat. fīnitimus (1), fīnitumus (1),  Adj.: nhd. angrenzend, benachbart, nahestehend

Nahkampf -- im Nahkampf: lat. comminus, cominus, comminius,  Adj.: nhd. handgemein, Mann gegen Mann, im Nahkampf, in der Nähe, unmittelbar

nähren -- in etwas nähren: lat. innūtrīre,  V.: nhd. in etwas nähren, ernähren, erziehen

nähren -- mit ein Kind nähren: lat. ? coīnfantārī,  V.: nhd. mit ein Kind nähren?, mit genährt werden?

nähren -- tüchtig nähren: lat. alitāre,  V.: nhd. tüchtig nähren

nähren -- wie ein Kind nähren: lat. īnfantāre,  V.: nhd. wie ein Kind nähren, wie ein Kind füttern

nähren -- zugleich mit nähren: lat. coalere,  V.: nhd. zugleich mit nähren

nähren: lat. alere,  V.: nhd. nähren, ernähren, großnähren, großziehen; alimentāre,  V.: nhd. nähren; nūtrīcāre,  V.: nhd. säugen, füttern, nähren, aufziehen; nūtrīcārī,  V.: nhd. säugen, füttern, nähren, aufziehen; nūtrīre,  V.: nhd. nähren, säugen, füttern, erziehen, aufziehen, pflegen, unterhalten (V.); nūtrīrī,  V.: nhd. nähren, säugen, füttern, erziehen, aufziehen, pflegen, unterhalten (V.); pernūtrīre,  V.: nhd. nähren; vescī,  V.: nhd. Speise genießen, nähren, speisen, Imbiss nehmen, Gebrauch machen, sich bedienen

Nähren: lat. nūtrītio,  F.: nhd. Säugen, Nähren

nährend -- Kinder nährend: lat. cūrotrophos, gr.- Adj.: nhd. Kinder nährend

nährend -- nicht nährend: lat. innūtrībilis,  Adj.: nhd. nicht nährend

nährend -- Schlangen nährend: lat. anguiger (1),  Adj.: nhd. Schlangen, tragend, Schlangen erzeugend, Schlangen nährend

nährend -- sehr nährend: lat. polytrophos, pullitrafus, gr.- Adj.: nhd. sehr nährend, nahrhaft

nährend -- sich vom Seegras nährend: lat. algēnsis,  Adj.: nhd. sich vom Seegras nährend

nährend: lat. almus,  Adj.: nhd. nährend, fruchtbar, wohltätig, segenspendend; nūtrītōrius,  Adj.: nhd. zur Nahrung gehörig, nährend, nahrhaft, zur Erziehung gehörig; opīmus,  Adj.: nhd. nährend, fruchtbar, fett, wohlgenährt, überladen (Adj.), herrlich, fröhlich; valēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kräftig, stark, nährend, wirksam, wohlauf, gesund

Nährer: lat. nūtrītor,  M.: nhd. Nährer, Erzieher

nahrhaft -- wenig nahrhaft: lat. ? oligotrophus,  Adj.: nhd. wenig nahrhaft?, wenig Nahrung gebend?

nahrhaft: lat. alibilis,  Adj.: nhd. nahrhaft; nūtrībilis,  Adj.: nhd. nahrhaft; nūtrītōrius,  Adj.: nhd. zur Nahrung gehörig, nährend, nahrhaft, zur Erziehung gehörig; ? pachychymus,  Adj.: nhd. fettreich?, nahrhaft?, saftig? (de cibis qui houmores pingues generant); ? pachymerēs,  Adj.: nhd. nhd. fettreich?, nahrhaft?, saftig? (de cibis qui houmores pingues generant); polytrophos, pullitrafus, gr.- Adj.: nhd. sehr nährend, nahrhaft; validus,  Adj.: nhd. kräftig, stark, fest, kernig, nahrhaft

nahrhafte -- nahrhafte Speise: lat. nūtrībile,  N.: nhd. nahrhafte Speise

nahrhaftes -- ein weniger nahrhaftes Nahrungsmittel: lat. ? coccium,  N.: nhd. ein weniger nahrhaftes Nahrungsmittel?

Nahrung -- ausreichende Nahrung (bene alentia): lat. ? alebria, alibria,  N. Pl.: nhd. ausreichende Nahrung? (bene alentia)

Nahrung -- Nahrung suchen: lat. pābulārī,  V.: nhd. Nahrung suchen, Unterhalt suchen, Futter (N.) (1) holen, weiden, füttern

Nahrung -- ohne Nahrung seiend: lat. innūtrītus (1),  Adj.: nhd. nicht genährt, ohne Nahrung seiend

Nahrung -- wenig Nahrung gebend: lat. ? oligotrophus,  Adj.: nhd. wenig nahrhaft?, wenig Nahrung gebend?

Nahrung -- zur Nahrung gehörig: lat. alimentārius,  Adj.: nhd. zur Nahrung gehörig, zum Unterhalt gehörig; nūtrītōrius,  Adj.: nhd. zur Nahrung gehörig, nährend, nahrhaft, zur Erziehung gehörig

Nahrung: lat. alimentum,  N.: nhd. Nahrungsmittel, Nahrung; almen,  N.: nhd. Nahrungsmittel, Nahrung; cibātus,  M.: nhd. Nahrung; cibus, cybus,  M.: nhd. Speise, Nahrung, Kost, Futter (N.) (1); fōmen,  N.: nhd. Nahrung; forbea,  F.: nhd. Futter (N.) (1), Nahrung; inexpēnsa,  F.?, N.?: nhd. Nahrung, Kost; nūtrīmentum,  N.: nhd. Nahrung, Ernährung; pābulum,  N.: nhd. Futter (N.) (1), Speise, Nahrung; vīctus,  M.: nhd. Leben, Lebensart, Lebensweise, Unterhalt, Nahrung, Speise; vīverda,  N. Pl.: nhd. Nahrungsmittel, Nahrung

Nährung: lat. alitūdo,  F.: nhd. Nährung

Nahrungsmittel -- ein weniger nahrhaftes Nahrungsmittel: lat. ? coccium,  N.: nhd. ein weniger nahrhaftes Nahrungsmittel?

Nahrungsmittel: lat. alimentum,  N.: nhd. Nahrungsmittel, Nahrung; almen,  N.: nhd. Nahrungsmittel, Nahrung; cibārium,  N.: nhd. Nahrungsmittel, Lebensmittel, Futter (N.) (1), Ration; nūtrīmen,  N.: nhd. Nahrungsmittel; pāstilitās,  F.: nhd. Nahrungsmittel; vīverda,  N. Pl.: nhd. Nahrungsmittel, Nahrung

nahrungsreich: lat. pinguis,  Adj.: nhd. fett, feist, nahrungsreich, ergiebig, dick

Nahrungssäften -- Überfluss an Nahrungssäften: lat. crūditās,  F.: nhd. Unverdaulichkeit, Überladung des Magens, Überfluss an Nahrungssäften

Naht -- ohne Naht gemacht: lat. incōnsūtilis,  Adj.: nhd. nicht zusammengenäht, ohne Naht gemacht; incōnsūtus,  Adj.: nhd. nicht zusammengenäht, ohne Naht gemacht; īnsūtus (2),  Adj.: nhd. nicht zusammengenäht, ohne Naht gemacht

Naht: lat. cōnsūtio, cossūtio,  F.: nhd. Zusammennähen, Naht; sarcīmen,  N.: nhd. Naht; sūtūra,  F.: nhd. Zusammennähen, Naht

Nähten -- Kleid mit Nähten: lat. cōnsūtum,  N.: nhd. Zusammengenähtes, Kleid mit Nähten

nähtert -- er nähtert sich: lat. ? dēpropinquat,  V.: nhd. er nähtert sich?

Najade: lat. nāias, nāis,  F.: nhd. Wassernymphe, Neiade, Najade

Name« -- »verschiedener Name«: lat. ? heterōnyma,  M.: nhd. »verschiedener Name«?

Name -- alter Name des im aktiven Dienst stehenden römischen Ritters der Königszeit: lat. flexunta,  M.: nhd. alter Name des im aktiven Dienst stehenden römischen Ritters der Königszeit; flexuntis,  M.: nhd. alter Name des im aktiven Dienst stehenden römischen Ritters der Königszeit

Name -- alter Name des Tiber: lat. Albula (1),  F.=FlN: nhd. alter Name des Tiber

Name -- alter Name von Attika: lat. Actē (1),  F.: nhd. »Küstenland«, alter Name von Attika

Name -- ein etruskischer Name für ein Ungeheuer: lat. volta,  F.: nhd. ein etruskischer Name für ein Ungeheuer

Name -- ein komischer Name bei Plautus: lat. Clutomēstōridysarchidēs,  M.=PN: nhd. ein komischer Name bei Plautus

Name -- ein Name der Diana: lat. lochia, lochīa,  F.: nhd. ein Name der Diana, ein Kraut

Name -- ein Name persischer Eunuchen: lat. Bagōās,  M.=PN, M.: nhd. ein Name persischer Eunuchen, Frauenwächter; Bagōus,  M.=PN, M.: nhd. ein Name persischer Eunuchen, Frauenwächter

Name -- Name der 300 Krieger der berittenen Leibwache des Romulus: lat. Celerēs,  M.: nhd. älteste Bezeichnung der römischen Ritter in den Centurien, Name der 300 Krieger der berittenen Leibwache des Romulus

Name -- Name des Kuckucks: lat. tucus,  M.: nhd. Kuckuck, Name des Kuckucks

Name -- Name einer Kultstätte in Rom: lat. Terentos, Terentus,  M.=ON: nhd. Name einer Kultstätte in Rom; Terentum, Tarentum,  N.=ON: nhd. Name einer Kultstätte in Rom

Name -- Name einer Straße im Lager: lat. quīntāna,  F.: nhd. »Fünfte«, Name einer Straße im Lager

Name -- Name einer verlorengegangenen Kömödie des Plautus: lat. Nervolāria,  F.: nhd. Name einer verlorengegangenen Kömödie des Plautus

Name -- Name eines ägyptischen Monats: lat. thōti,  Sb.: nhd. Name eines ägyptischen Monats, August

Name -- Name eines blassroten Kleides: lat. subminia,  F.: nhd. Name eines blassroten Kleides

Name -- Name eines erweichenden Mittels: lat. mēliacē?,  F.: nhd. Name eines erweichenden Mittels

Name -- Name eines Insekts: lat. laparis,  Sb.: nhd. Name eines Insekts

Name -- Name eines Meeresvogels: lat. tōnsilla (3),  F.: nhd. Name eines Meeresvogels

Name -- Name gewisser Goldgruben: lat. alutia,  F.: nhd. Name gewisser Goldgruben, Platinagrube

Name -- Quaste an den Schriftrollen auf dem der Titel des Buches oder der Name des Verfassers stand: lat. sillybus (1), syllibus, sittybus,  M.: nhd. Quaste an den Schriftrollen auf dem der Titel des Buches oder der Name des Verfassers stand, Buchtitel, Titelblatt

Name -- verschlungener Name: lat. monogramma,  N.: nhd. Monogramm, verschlungener Name, Namenszeichen; monogrammum,  N.: nhd. Monogramm, verschlungener Name, Namenszeichen

Name -- weitverbreiter Name: lat. nōbilitās,  F.: nhd. weitverbreiter Name, Berühmtheit, Adel (M.) (1), vornehme Geburt, Stand

Name: lat. nōmen,  N.: nhd. Name, Benennung, Wesen, Volk, Geschlecht; nōminātus (2),  M.: nhd. Benennung, Name, Nomen; nūncupātio,  F.: nhd. Nennen, Benennung, Name, Aussprechen; vocābulum,  N.: nhd. Benennung, Bezeichnung, Name; vocāmen,  N.: nhd. Benennung, Name

Namen -- Benennung mit Namen: lat. nōmenclātio,  F.: nhd. Benennung mit Namen, Namengebung, Verzeichnis

Namen -- Bewohner der Kolonien mit dem Namen Pax: lat. Pācēnsis,  M.: nhd. Bewohner der Kolonien mit dem Namen Pax, Pacenser

Namen -- einen anderen Namen geben: lat. trānsnōmināre,  V.: nhd. einen anderen Namen geben, umtaufen

Namen -- mit einem anderen Namen versehen (Adj.): lat. ? antonomasīvus,  Adj.: nhd. mit einem anderen Namen versehen (Adj.)?

Namen -- mit einem anderen Namen versehen (Adv.): lat. ? antonomasticē,  Adv.: nhd. mit einem anderen Namen versehen (Adv.)?

Namen -- mit Namen: lat. dēnōminātim,  Adv.: nhd. namentlich, mit Namen, ausdrücklich; nōminātim,  Adv.: nhd. namentlich, mit Namen, ausdrücklich; onomaticē,  Adv.: nhd. namentlich, mit Namen

Namen -- mit unzähligen Namen belegt: lat. mȳriōnymus,  Adj.: nhd. mit unzähligen Namen belegt, tausendnamig

Namen -- nach dem Namen des Großvaters gebildet: lat. avonōmicus,  Adj.: nhd. nach dem Namen des Großvaters gebildet

Namen -- nach der Mutter Namen gebildet: lat. mātronōmicus,  Adj.: nhd. nach der Mutter Namen gebildet

Namen -- Namen enthaltend: lat. nōminātōrius,  Adj.: nhd. zur Benennung gehörig, Namen enthaltend, benannt, namhaft

Namen -- noch dazu auch in meinem Namen versprechen: lat. apprōmittere, adprōmittere,  V.: nhd. noch dazu auch in meinem Namen versprechen

Namen -- seinen Namen beiligend Beischreibender: lat. ascrīptor,  M.: nhd. seinen Namen beiligend Beischreibender

Namen -- sich einen Namen Beilegender: lat. impositor,  M.: nhd. sich einen Namen Beilegender

Namen -- vom Namen des Vaters entlehnt: lat. patrōnymicē,  Adv.: nhd. vom Namen des Vaters entlehnt; patrōnymicus, patrōnomicus,  Adj.: nhd. vom Namen des Vaters entlehnt

Namen -- zum Namen gehörig: lat. nōminālis,  Adj.: nhd. zum Namen gehörig, Namens...

Namengebung: lat. nōmenclātio,  F.: nhd. Benennung mit Namen, Namengebung, Verzeichnis

namenlos: lat. anōnymus (1),  Adj.: nhd. namenlos, unbenannt; innōminis,  Adj.: nhd. namenlos

Namenlose -- Namenlose (eine Pflanze): lat. anōnymus (2),  F.: nhd. Namenlose (eine Pflanze)

Namennenner: lat. nōmenclātor, nōmenculātor, nūmenclātor,  M.: nhd. Namennenner

Namens -- gleichen Namens seiend: lat. cōgnōminis,  Adj.: nhd. gleichnamig, gleichen Namens seiend, gleichbedeutend

Namens -- Zurechtführen eines Namens: lat. ferōnymon, gr.- N.: nhd. Zurechtführen eines Namens

Namens...: lat. nōminālis,  Adj.: nhd. zum Namen gehörig, Namens...

Namensfest: lat. nōminālia,  N. Pl.: nhd. Namensfest

Namensverwandtschaft: lat. gentīlitās,  F.: nhd. Geschlechtsverwandtschaft, Namensverwandtschaft, Nationalität, Heidentum

Namensverwechslung: lat. metōnymia,  F.: nhd. Namenvertauschung, Namensverwechslung

Namensverzeichnis: lat. catalogus,  M.: nhd. Aufzählung, Namensverzeichnis, Katalog; nōmenclātūra,  F.: nhd. Namensverzeichnis

Namenszeichen: lat. monogramma,  N.: nhd. Monogramm, verschlungener Name, Namenszeichen; monogrammum,  N.: nhd. Monogramm, verschlungener Name, Namenszeichen

namentlich: lat. dēnōminātim,  Adv.: nhd. namentlich, mit Namen, ausdrücklich; nōmināliter,  Adv.: nhd. namentlich; nōminātim,  Adv.: nhd. namentlich, mit Namen, ausdrücklich; nūncupātim,  Adv.: nhd. namentlich; onomaticē,  Adv.: nhd. namentlich, mit Namen

Namenvertauschung: lat. metōnymia,  F.: nhd. Namenvertauschung, Namensverwechslung

namhaft -- namhaft machen: lat. nōbilitāre,  V.: nhd. bekanntmachen, feiern, namhaft machen, berühmt machen, in üblen Ruf bringen, veredeln

namhaft: lat. nōbilis, gnōbilis,  Adj.: nhd. kennbar, kenntlich, bekannt, merklich, sichtbar, berühmt, namhaft, berüchtigt; nōminātōrius,  Adj.: nhd. zur Benennung gehörig, Namen enthaltend, benannt, namhaft; nōminātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Ruhm genannt, namhaft, gefeiert

Namhaftmachung: lat. nōminātio,  F.: nhd. Nennung, Benennung, Namhaftmachung, Vorschlagen, Vorschlag

nämlich -- da nämlich: lat. quandōquidem,  Adv., Konj.: nhd. da nämlich, eben, allerdings

nämlich: lat. enim,  Konj.: nhd. auf jeden Fall, denn, nämlich; etenim,  Konj.: nhd. »ja auch«, nämlich; nam,  Konj.: nhd. denn, nämlich; namque, nanque,  Konj.: nhd. nämlich, denn, denn ja, denn aber, ja auch; puta (2),  Adv.: nhd. zum Beispiel, nämlich; utpote,  Adv.: nhd. wie es möglich ist, wie es in Umständen liegt, nämlich, wie freilich, wie ja; vidēlicet,  Adv.: nhd. leicht ersichtlich, natürlich, freilich, nämlich

nämliche -- der nämliche: lat. īdem,  Adv.: nhd. derselbe, der nämliche

Namneter -- Namneter (Angehöriger einer keltischen Völkerschaft): lat. Namnis,  M.: nhd. Namneter (Angehöriger einer keltischen Völkerschaft)

Nana: lat. Nana,  F.=ON: nhd. Nana

Nantuater -- Nantuater (Angehöriger eines keltischen Alpenvolkes): lat. Nantuātis?,  M.: nhd. Nantuater (Angehöriger eines keltischen Alpenvolkes)

Napf -- im Napf gebacken: lat. tēsticius,  Adj.: nhd. im Napf gebacken, Napf...

Napf...: lat. tēsticius,  Adj.: nhd. im Napf gebacken, Napf...

Napf: lat. alveolus, albiolus,  M.: nhd. »Muldlein«, kleine Mulde, Wanne, kleiner Trog, Tröglein, Napf, Spielbrett; catīnum,  N.: nhd. Napf, Tiegel; cymbium,  N.: nhd. kleines nachenförmiges Trinkgefäß, Schale (F.) (2), Napf; tēstū,  N. (indekl.): nhd. irdenes Geschirr, irdene Schüssel, Napf; tēstūm,  N. (indekl.): nhd. irdenes Geschirr, irdene Schüssel, Napf; tryblium, trublium,  N.: nhd. Schale (F.) (2), Schüssel, Napf

Näpfchen: lat. catellulus, catīllulus,  M.: nhd. Näpfchen, Näpflein; catīnulus,  Adj.: nhd. Näpfchen, Näpflein; vāscio,  M.: nhd. Töpfchen, Näpfchen

Näpfen -- irdenes mit Näpfen besetztes Gefäß das im Mysterienkult gebraucht wurde: lat. cernus, caernus,  M.: nhd. irdenes mit Näpfen besetztes Gefäß das im Mysterienkult gebraucht wurde

Näpflein: lat. catellulus, catīllulus,  M.: nhd. Näpfchen, Näpflein; catīnulus,  Adj.: nhd. Näpfchen, Näpflein

Napfschnecke: lat. lopada,  F.: nhd. Napfschnecke; lopas, lepas,  F.: nhd. Napfschnecke

Naphtha -- Naphtha (ein feines Bergöl): lat. namfurae, nanfurae,  F. Pl.: nhd. Naphtha (ein feines Bergöl); naphtha, naptha, nafta,  F.: nhd. Naphtha (ein feines Bergöl); naphtās,  M.: nhd. Naphtha (ein feines Bergöl)

Nar -- Anwohner des Nar: lat. Nārs?,  M.: nhd. Anwohner des Nar, Narte

Nar -- Nar (Fluss mit schwefelhaltigem Wasser in Umbrien): lat. Nār (2),  M.=FlN: nhd. Nar (Fluss mit schwefelhaltigem Wasser in Umbrien)

Narbe -- kleine Narbe: lat. cicātrīcula,  F.: nhd. »Närblein«, kleine Narbe

Narbe: lat. cicātrīx,  F.: nhd. Narbe, Schramme, Schmarre

Narben -- eine Salbe gegen Narben und harte Haut: lat. rhīnion, gr.- N.: nhd. eine Salbe gegen Narben und harte Haut

Narben -- mit Narben bedeckt: lat. cicātrīcōsus,  Adj.: nhd. mit Narben bedeckt, voller Narben seiend, narbig

Narben -- voller Narben seiend: lat. cicātrīcōsus,  Adj.: nhd. mit Narben bedeckt, voller Narben seiend, narbig

narbig: lat. cicātrīcōsus,  Adj.: nhd. mit Narben bedeckt, voller Narben seiend, narbig

»Närblein«: lat. cicātrīcula,  F.: nhd. »Närblein«, kleine Narbe

Narbo: lat. Narbo,  M.=ON: nhd. Narbo, Narbonne; Narbōna,  F.=ON: nhd. Narbo, Narbonne

narbonensisch: lat. Narbōnēnsis,  Adj.: nhd. narbonensisch

Narbonne: lat. Narbo,  M.=ON: nhd. Narbo, Narbonne; Narbōna,  F.=ON: nhd. Narbo, Narbonne

Narcissus: lat. Narcissus (2),  M.=PN: nhd. Narcissus

Narde -- eine indische Narde: lat. gangītis,  F.: nhd. eine indische Narde

Narde -- keltische Narde: lat. fascilici,  Sb.: nhd. keltische Narde; ? nardocelticum?,  N.: nhd. keltische Narde?; ? nardocelticus?,  N.: nhd. keltische Narde?

Narde -- kleine keltische Narde: lat. saliuncula,  F.: nhd. »Nardlein«, kleine keltische Narde

Narde -- Narde tragend: lat. nardifer,  Adj.: nhd. Narde tragend

Narde -- unechte Narde: lat. ozaenītis,  F.: nhd. unechte Narde; pseudonardus,  M.: nhd. unechte Narde

Narde -- wilde keltische Narde: lat. saliunca,  F.: nhd. wilde keltische Narde

Narde: lat. nardum,  N.: nhd. Narde; nardus, nardos,  M.: nhd. Narde

Narden -- aus Narden hergestellte Salbe: lat. nardeum,  N.: nhd. aus Narden hergestellte Salbe, Nardensalbe

Narden -- Narden ähnlich: lat. nardinus,  Adj.: nhd. von Narden gemacht, Narden betreffend, Narden ähnlich

Narden -- Narden betreffend: lat. nardinus,  Adj.: nhd. von Narden gemacht, Narden betreffend, Narden ähnlich

Narden -- von Narden gemacht: lat. nardinus,  Adj.: nhd. von Narden gemacht, Narden betreffend, Narden ähnlich

Nardenähre: lat. nardostachyon, nardostachium, nardostatium, gr.- N.: nhd. Nardenähre, einer Ähre ähnliche Nardenblüte; nardostachys, gr.- M.: nhd. Nardenähre, einer Ähre ähnliche Nardenblüte

Nardenblatt: lat. nardifolium,  N.: nhd. Nardenblatt

Nardenblüte -- einer Ähre ähnliche Nardenblüte: lat. nardostachyon, nardostachium, nardostatium, gr.- N.: nhd. Nardenähre, einer Ähre ähnliche Nardenblüte; nardostachys, gr.- M.: nhd. Nardenähre, einer Ähre ähnliche Nardenblüte

Nardenduft -- mit Nardenduft erfüllen: lat. nardificāre?,  V.: nhd. mit Nardenduft erfüllen

Nardenöl: lat. nardinum,  N.: nhd. Nardenwein, Nardenöl

Nardenparfum: lat. foliātum,  N.: nhd. Laubwerk?, Nardenparfum

Nardenparfüm: lat. foliātum,  N.: nhd. Nardenparfüm

Nardensalbe: lat. nardeum,  N.: nhd. aus Narden hergestellte Salbe, Nardensalbe; nardomyrum,  N.: nhd. Nardensalbe

Nardenwein: lat. nardinum,  N.: nhd. Nardenwein, Nardenöl

»Nardlein«: lat. saliuncula,  F.: nhd. »Nardlein«, kleine keltische Narde

Narister -- Narister (Angehöriger einer suebischen Völkerschaft): lat. Naristus,  M.: nhd. Narister (Angehöriger einer suebischen Völkerschaft), Varister (Angehöriger einer suebischen Völkerschaft); Varista,  M.: nhd. Narister (Angehöriger einer suebischen Völkerschaft), Varister (Angehöriger einer suebischen Völkerschaft)

narkotisch: lat. somnifer,  Adj.: nhd. Schlaf bringend, schläfrig machend, einschläfernd, narkotisch, tödlich; somnificus,  Adj.: nhd. Schlaf machend, einschläfernd, narkotisch

Narnia -- Einwohner von Narnia: lat. Nārniēnsis (2),  M.: nhd. Narnienser, Einwohner von Narnia

Narnia -- Landgut bei Narnia: lat. Nārniēnse,  N.: nhd. Landgut bei Narnia

Narnia -- Narnia (Stadt in Umbrien): lat. Nārnia,  F.=ON: nhd. Narnia (Stadt in Umbrien)

Narnienser: lat. Nārniēnsis (2),  M.: nhd. Narnienser, Einwohner von Narnia

narniensisch: lat. Nārniēnsis (1),  Adj.: nhd. narniensisch

Narr -- Narr sein (V.): lat. mōrārī,  V.: nhd. Narr sein (V.)

Narr: lat. fatuus (2),  M.: nhd. alberner Mensch, Narr, Blödsinniger; īnsānus (2),  M.: nhd. Toller, Unsinniger, Narr; maccus,  M.: nhd. Narr, Hanswurst; mōrus (2),  M.: nhd. Narr, Närrin

Narrenkleid: lat. gerrīnum,  N.: nhd. Narrenkleid

närricher -- närricher Kauz: lat. rīdiculus (2),  M.: nhd. Possenreißer, Spaßmacher, närricher Kauz, Freund von Späßen, Verwachsener

Närrin: lat. fatua,  F.: nhd. Närrin, Blödsinnige; mōrus (2),  M.: nhd. Narr, Närrin

närrisch -- närrisch redend: lat. mōrologus,  Adj.: nhd. närrisch redend, närrisch, töricht

närrisch: lat. cerrītus, cerītus,  Adj.: nhd. hirnwütig, verrückt, närrisch; mōrē,  Adv.: nhd. närrisch; mōrologus,  Adj.: nhd. närrisch redend, närrisch, töricht; mōrus (1),  Adj.: nhd. närrisch, albern

Narte: lat. Nārs?,  M.: nhd. Anwohner des Nar, Narte

narykisch: lat. Nārycius,  Adj.: nhd. narykisch, lokrisch

Naryx -- Naryx (Stadt der Lokrer): lat. Nārycum,  N.=ON: nhd. Naryx (Stadt der Lokrer); Nāryx,  F.=ON: nhd. Naryx (Stadt der Lokrer)

Narzisse: lat. anhydros, anydros,  F.: nhd. Narzisse; ? emtona,  F.: nhd. Narzisse?; narcissus (1),  M., F.?: nhd. Narzisse

Narzissen -- von Narzissen gemacht: lat. narcissinus,  Adj.: nhd. von Narzissen gemacht, Narzissen...

Narzissen...: lat. narcissinus,  Adj.: nhd. von Narzissen gemacht, Narzissen...

Narzissus: lat. Cēphïsius, Cēphissius,  M.: nhd. Kephisier, Narzissus

»nasal«: lat. nāsālis,  Adj.: nhd. »nasal«, Nase betreffend

Nasamone -- Nasamone (Angehöriger einer Völkerschaft in Libyen): lat. Nasamōn,  M.: nhd. Nasamone (Angehöriger einer Völkerschaft in Libyen)

Nasamonierin: lat. Nasamōnias,  F.: nhd. Nasamonierin

nasamonisch: lat. Nasamōniacus,  Adj.: nhd. nasamonisch, afrikanisch; Nasamōnius, Nassamōnius,  Adj.: nhd. nasamonisch, afrikanisch

naschen: lat. abligurrīre, abligurīre, alligurrīre,  V.: nhd. weglecken, naschen, verprassen

Nascherei: lat. cuppēdium, cupēdium,  N.: nhd. Nascherei, Leckerbissen; cuppēdo, cupēdo,  F.: nhd. Nascherei, Leckerbissen

Näschereien -- Hersteller von Näschereien: lat. cuppēdinārius (2),  M.: nhd. Hersteller von Näschereien, Hersteller von Leckerbissen

Naschereien -- zu den Naschereien gehörig: lat. cuppēdinārius (1), cupēdinārius, coppēdinārius,  Adj.: nhd. zu den Naschereien gehörig

Naschhaftigkeit: lat. cuppēdia, cupēdia,  F.: nhd. Naschhaftigkeit

Naschmaul: lat. cuppēs, cupēs,  M.: nhd. Naschmaul

Naschwerk -- Art Naschwerk: lat. ? bacalūsiae,  F. Pl.: nhd. Art Naschwerk?, dummer Einfall?

Naschwerk -- kleines Naschwerk: lat. tragēmatia,  N. Pl.: nhd. kleines Naschwerk, kleiner Nachtisch

Naschwerk: lat. tragēmata,  N. Pl.: nhd. Nachtisch, Naschwerk

Nase -- an der Nase herumgeführt: lat. offrēnātus,  Adj.: nhd. an der Nase herumgeführt

Nase -- aus der Nase stinkend: lat. nāripūtēns,  Adj.: nhd. aus der Nase stinkend

Nase -- der Nase berauben: lat. dēnāsāre,  V.: nhd. der Nase berauben

Nase -- die Nase etwas rümpfen: lat. subringī, surringī,  V.: nhd. die Nase etwas rümpfen

Nase -- die Nase rümpfen über jemanden: lat. dēsannāre,  V.: nhd. die Nase rümpfen über jemanden

Nase -- ein chirurgisches Werkzeug zum Eingießen von Flüssigkeiten in die Nase: lat. rhīnengytēs,  M.: nhd. ein chirurgisches Werkzeug zum Eingießen von Flüssigkeiten in die Nase; rhīnengytos, gr.- M.: nhd. ein chirurgisches Werkzeug zum Eingießen von Flüssigkeiten in die Nase

Nase -- feine Nase habend: lat. nāsūtus,  Adj.: nhd. mit großer Nase versehen (Adj.), feine Nase habend, spöttisch, naseweis

Nase -- Haar in der Nase: lat. vibrissa,  F.: nhd. Haar in der Nase

Nase -- in die Nase gegossen (qui in nares infunditur): lat. ? irrīnos, gr.- Adj.: nhd. in die Nase gegossen? (qui in nares infunditur)

Nase -- jemanden an der Nase ziehen: lat. lūdificāre,  V.: nhd. jemanden an der Nase ziehen, foppen

Nase -- mit aufgeworfener Nase seiend: lat. silus (1),  Adj.: nhd. mit aufgeworfener Nase seiend, stülpnäsig, plattnäsig, affennäsig

Nase -- mit einer großen Nase behaftet: lat. nāsōnius,  Adj.: nhd. mit einer großen Nase behaftet

Nase -- mit eingedrückter Nase: lat. sīmus­ (1),  Adj.: nhd. mit eingedrückter Nase, stumpfnasig, plattnasig, aufwärts gebogen

Nase -- mit etwas aufwärts gebogener Nase seiend: lat. subsīmus,  Adj.: nhd. mit etwas aufwärts gebogener Nase seiend

Nase -- mit großer Nase versehen (Adj.): lat. nāsūtus,  Adj.: nhd. mit großer Nase versehen (Adj.), feine Nase habend, spöttisch, naseweis

Nase -- Nase betreffend: lat. nāsālis,  Adj.: nhd. »nasal«, Nase betreffend

Nase -- ohne Nase seiend: lat. ēnārius,  Adj.: nhd. nasenlos, ohne Nase seiend

Nase: lat. nārēs,  F.: nhd. Nase; nāsum, nāssum,  N.: nhd. Nase; nāsus (1), nāssus (ält.),  M.: nhd. Nase

Nasengeschwür: lat. ozaena, ozīna,  F.: nhd. übelriechender Meerpolyp, Nasengeschwür, Nasenpolyp

Nasengeschwüren -- mit Nasengeschwüren behaftet: lat. ozaenōsus, ōzīnōsus, ōzȳnōsus,  Adj.: nhd. mit Nasengeschwüren behaftet

Nasenhorn: lat. nāricornus,  M.: nhd. Nasenhorn

Nasenloch: lat. myxōtēr,  M.: nhd. Nasenloch; nāris, nār,  F.: nhd. Nasenloch

nasenlos: lat. ēnārius,  Adj.: nhd. nasenlos, ohne Nase seiend

Nasenpolyp -- mit einem Nasenpolyp behaftet: lat. polypōsus,  Adj.: nhd. mit einem Nasenpolyp behaftet

Nasenpolyp: lat. ozaena, ozīna,  F.: nhd. übelriechender Meerpolyp, Nasengeschwür, Nasenpolyp; polypus, pulpus,  M.: nhd. Vielfuß, Polyp, Nasenpolyp, Meerpolyp

Nasenrabe: lat. rhīnocorax,  M.: nhd. Nasenrabe

Nasenrümpfer: lat. sannātor,  M.: nhd. Nasenrümpfer, Spötter

Nasenschleim: lat. mūca, mucca,  F.: nhd. Rotz, Nasenschleim; mūcus, muccus,  M.: nhd. Rotz, Nasenschleim

naserümpfen: lat. sannārī,  V.: nhd. naserümpfen, spotten, verspotten

Naserümpfen: lat. dēsannātio,  F.: nhd. Naserümpfen, Verspottung

naseweis: lat. dicāculus,  Adj.: nhd. von beißendem Witz sprudelnd, naseweis, schnippisch; nāsūtē,  Adv.: nhd. naseweis, spöttisch, höhnisch; nāsūtus,  Adj.: nhd. mit großer Nase versehen (Adj.), feine Nase habend, spöttisch, naseweis

Nashorn -- asiatisches Nashorn: lat. monocerōs,  M.: nhd. Einhorn, asiatisches Nashorn

Nashorn -- vom Nashorn stammend: lat. rhīnocerōticus,  Adj.: nhd. vom Nashorn stammend, Nashorn...

Nashorn...: lat. rhīnocerōticus,  Adj.: nhd. vom Nashorn stammend, Nashorn...

Nashorn: lat. rhīnocerōs, rīnocerōs,  M.: nhd. Rhinozeros, Nashorn

Nasica -- Nasica (Beiname der Scipionen): lat. Nāsīca (2),  M.=PN: nhd. Nasica (Beiname der Scipionen)

nasidinaisch: lat. Nāsidiānus,  Adj.: nhd. nasidinaisch, Nasidius gehörend

Nasidius -- Nasidius (Name einer römischen Familie): lat. Nāsidius,  M.=PN: nhd. Nasidius (Name einer römischen Familie)

Nasidius -- Nasidius gehörend: lat. Nāsidiānus,  Adj.: nhd. nasidinaisch, Nasidius gehörend

Nasium -- Nasium (Stadt in der Gallia Belgica): lat. Nāsium,  N.=ON: nhd. Nasium (Stadt in der Gallia Belgica)

Naso: lat. Nāso,  M.=PN: nhd. Naso

Nasos -- Nasos (ein Stadtteil von Syrakus): lat. Nāsus (2), Nāsos,  F.=ON: nhd. Nasos (ein Stadtteil von Syrakus)

nass -- durch den Südwind nass werden: lat. ? austrāre,  V.: nhd. durch den Südwind nass werden?

nass -- durch und durch nass sein (V.): lat. commadēre,  V.: nhd. durch und durch nass sein (V.)

nass -- etwas nass: lat. ūmidulus, hūmidulus,  Adj.: nhd. etwas feucht, etwas nass; ūvidulus,  Adj.: nhd. etwas feucht, etwas nass

nass -- ganz nass werden: lat. permadēscere,  V.: nhd. ganz nass werden, ganz feucht werden

nass -- nass gemacht werden: lat. madefierī,  V.: nhd. nass gemacht werden, benetzt werden

nass -- nass machen: lat. madefacere,  V.: nhd. nass machen, befeuchten, benetzen, tränken, einweichen; madefactāre,  V.: nhd. nass machen, befeuchten

nass -- nass sein (V.): lat. madēre,  V.: nhd. nass sein (V.), feucht sein (V.), triefen, schmelzen, gar gekocht sein (V.); ūmēre, hūmēre,  V.: nhd. feucht sein (V.), nass sein (V.); ūvēre,  V.: nhd. feucht sein (V.), nass sein (V.)

nass -- nass werden: lat. ēmadēscere,  V.: nhd. nass werden, ganz feucht werden; madēscere,  V.: nhd. nass werden, ganz feucht werden, betrunken werden; ūmēscere, hūmēscere,  V.: nhd. feucht werden, nass werden; ūvēscere,  V.: nhd. feucht werden, nass werden, sich bezechen

nass -- nicht nass: lat. inūmectus,  Adj.: nhd. nicht feucht, nicht nass, trocken

nass -- sehr nass: lat. praemadidus,  Adj.: nhd. sehr nass, sehr feucht

nass: lat. hygros, gr.- Adj.: nhd. nass, feucht, flüssig; imbrinōsus,  Adj.: nhd. nass, feucht, weich; immadidus,  Adj.: nhd. wasserreich, nass; madidē,  Adv.: nhd. feucht, nass; madidus,  Adj.: nhd. nass, feucht, weich, gar, mürbe, verdorben, faul; ūdus,  Adj.: nhd. feucht, nass; ūlīginōsus,  Adj.: nhd. voll Feuchtigkeit seiend, feucht, nass, sumpfig; ūmectus, hūmectus,  Adj.: nhd. feucht, nass; ūmēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. feucht, nass; ūmidus, hūmidus,  Adj.: nhd. feucht, nass; ūvēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. feucht, nass; ūvidus,  Adj.: nhd. feucht, nass, berauscht

Nass: lat. latex (1),  M.: nhd. Flüssigkeit, Nass; limpor,  M.: nhd. Nass; rōs (1),  M.: nhd. Tau (M.), Nass; ūmor, hūmor,  M.: nhd. Flüssigkeit, Feuchtigkeit, Nass; unda,  F.: nhd. Woge, Welle, Nass, Gewässer, Wasser, Strom

nasse -- nasse Stelle: lat. ūmidum,  N.: nhd. Feuchte, Nässe, nasse Stelle, feuchter Boden

Nässe: lat. mador,  M.: nhd. Feuchtigkeit, Nässe; ūdor,  M.: nhd. Nässe; ūmidum,  N.: nhd. Feuchte, Nässe, nasse Stelle, feuchter Boden; ūvor,  M.: nhd. Feuchtigkeit, Nässe

»nasser -- »nasser Bruder«: lat. madulsa,  M.: nhd. »nasser Bruder«, Betrunkener, Zustand des Bezechtseins

Nasses: lat. ūdum,  N.: nhd. Nasses; ūmentia,  F.: nhd. Nasses

nassfeucht -- nassfeucht werden: lat. immadēscere,  V.: nhd. nassfeucht werden

nässlich: lat. subūmidus, subhūmidus,  Adj.: nhd. etwas feucht, nässlich

Nation -- kleine Nation: lat. nātiuncula,  F.: nhd. kleine Nation, kleiner Volksstamm

Nation: lat. nātio,  F.: nhd. Geborenwerden, Geburt, Geschlecht, Art (F.) (1), Rasse, Nation, Volksstamm

national: lat. genticus,  Adj.: nhd. völkisch, national; gentīlicius, gentīlitius,  Adj.: nhd. zum Geschlecht gehörig, Geschlechts..., national, Volks..., heidnisch

Nationalität: lat. gentīlitās,  F.: nhd. Geschlechtsverwandtschaft, Namensverwandtschaft, Nationalität, Heidentum

Nationaltragödie: lat. praetexta,  F.: nhd. Nationaltragödie

Nativität -- die Nativität anzeigend: lat. hōroscopos (1), gr.- Adj.: nhd. die Stunde anzeigend, die Nativität anzeigend

Nativität -- Nativität betreffend: lat. hōroscopicus,  Adj.: nhd. die Stunden anzeigend, Nativität betreffend

Nativität: lat. hōroscopos (2),  M.: nhd. Nativitätssteller, Stand der Gestirne, Nativität

Nativitätssteller: lat. genethliacus (2),  M.: nhd. Nativitätssteller; hōroscopos (2),  M.: nhd. Nativitätssteller, Stand der Gestirne, Nativität

Nativitätsstellerei -- zur Nativitätsstellerei gehörig: lat. apotelesmaticus,  Adj.: nhd. zur Nativitätsstellerei gehörig

Nativitätsstellerei: lat. apotelesmaticē,  F.: nhd. Nativitätsstellerei, Kunst die Konstellationen zu deuten; genethliacē,  F.: nhd. Nativitätsstellerei; genethlialogia,  F.: nhd. Nativitätsstellerei; hōroscopica,  F.: nhd. Nativitätsstellerei

Natron -- aus Natron bestehend: lat. nitreus,  Adj.: nhd. aus Natron bestehend

Natron -- mit Natron vermischt: lat. nitrātus,  Adj.: nhd. mit Natron vermischt

Natron -- voll von Natron seiend: lat. nitrōsus,  Adj.: nhd. voll von Natron seiend, natronhaltig

Natron: lat. nitrum, litron,  N.: nhd. Laugensalz, Natron

Natrongrube: lat. nitrāria,  F.: nhd. Natrongrube, Natronsaline, Natronsee

natronhaltig: lat. nitrōsus,  Adj.: nhd. voll von Natron seiend, natronhaltig

Natronsaline: lat. nitrāria,  F.: nhd. Natrongrube, Natronsaline, Natronsee

Natronsee: lat. nitrāria,  F.: nhd. Natrongrube, Natronsaline, Natronsee

Natter: lat. aspis,  F.: nhd. Natter, Otter (F.) (Schlange); vīpera,  F.: nhd. Viper, Schlange, Natter

Natterwurz: lat. aros,  F.: nhd. Natterwurz, eine Art Schilfrohr; arum, aron,  N.: nhd. Natterwurz, Art Schilfrohr

Natur -- der Natur zuträglich: lat. physicus (1), fysicus,  Adj.: nhd. Natur betreffend, physisch, physikalisch, der Natur zuträglich

Natur -- die Natur Betreffendes: lat. physicum,  N.: nhd. Physikalisches, die Natur Betreffendes

Natur -- göttliche Natur: lat. dīvīnitās,  F.: nhd. Göttlichkeit, göttliches Wesen, göttliche Natur, göttliche Weisheit

Natur -- Kunst des Kennens der Natur: lat. physiognōmonia,  F.: nhd. Kunst des Kennens der Natur, Naturkunde

Natur -- menschliche Natur ablegen: lat. dehomināre,  V.: nhd. entmenschlichen, menschliche Natur ablegen

Natur -- mit zur Natur gehören: lat. ? connātūrāre,  V.: nhd. mit zur Natur gehören?, zusammenwachsen?

Natur -- Natur betreffend: lat. physicus (1), fysicus,  Adj.: nhd. Natur betreffend, physisch, physikalisch, der Natur zuträglich

Natur -- Verkürzung eienr von Natur aus langen Silbe: lat. systolē,  F.: nhd. Verkürzung eienr von Natur aus langen Silbe

Natur -- von doppelter Natur seiend: lat. diphyēs (1),  Adj.: nhd. von doppelter Natur seiend, von doppelter Gestalt seiend

Natur -- von göttlicher Natur seiend: lat. dīvō,  Adv.: nhd. göttlich, von göttlicher Natur seiend; dīvus (1), deivus, dēvus, dīvos,  Adj.: nhd. göttlich, von göttlicher Natur seiend

Natur -- von Natur beschaffen (Adj.): lat. ingeniātus,  Adj.: nhd. von Natur beschaffen (Adj.), geartet, veranlagt

Natur -- von Natur: lat. nātūrāliter,  Adv.: nhd. natürlich, naturgemäß, von Natur; nātūrālitus,  Adv.: nhd. von Natur

Natur -- von Natur entstanden: lat. nātīvus,  Adj.: nhd. durch Geburt entstanden, geboren, von Natur entstanden, angeboren

Natur -- zur Natur Gehöriges: lat. nātūrālium,  N.: nhd. zur Natur Gehöriges

Natur: lat. ingenium,  N.: nhd. angeborene Art, natürliche Art, Natur, Naturanlage; ingenius,  M.: nhd. angeborene Art, natürliche Art, Natur, Naturanlage; nātūra, gnātūra,  F.: nhd. Geburt, Natur; physis, fysis,  F.: nhd. Natur, Wesen, Geschöpf

Naturalien -- gegenwärtiger Vorrat an Naturalien: lat. annōna,  F.: nhd. gegenwärtiger Vorrat an Naturalien, Lebensmittel, Proviant

Naturanlage: lat. ingenium,  N.: nhd. angeborene Art, natürliche Art, Natur, Naturanlage; ingenius,  M.: nhd. angeborene Art, natürliche Art, Natur, Naturanlage

naturfarben: lat. colōrius,  Adj.: nhd. naturfarben, braun

Naturforscher: lat. physiologus,  M.: nhd. Naturforscher

naturgemäß: lat. nātūrāliter,  Adv.: nhd. natürlich, naturgemäß, von Natur

Naturkenner: lat. physiognōmōn,  M.: nhd. Naturkenner, Physiognom

Naturkunde -- nach der Naturkunde: lat. physiologicē,  Adv.: nhd. physiologisch, nach der Naturkunde

Naturkunde: lat. physiognōmonia,  F.: nhd. Kunst des Kennens der Natur, Naturkunde; physiologia,  F.: nhd. Naturkunde, Naturphilosophie, Physiologie

Naturkundiger: lat. physicus (2), fysicus,  M.: nhd. Naturkundiger, Physiker, Naturphilosoph, Geheimniskrämer

Naturlaut -- Bildung eines Wortes nach einem Naturlaut: lat. onomatopoeïa,  F.: nhd. Bildung eines Wortes nach einem Naturlaut

Naturlaut -- den Naturlaut der Wiesel ausstoßen: lat. didintrīre,  V.: nhd. den Naturlaut der Wiesel ausstoßen; drindrāre,  V.: nhd. den Naturlaut der Wiesel ausstoßen

Naturlaut -- Naturlaut der Hühner: lat. coco coco,  Interj.: nhd. Naturlaut der Hühner

Naturlaut -- Naturlaut der Luchse: lat. urcāre,  V.: nhd. Naturlaut der Luchse

Naturlaut -- Naturlaut der Spitzmaus: lat. dēsticāre,  V.: nhd. Naturlaut der Spitzmaus

Naturlehre -- Untersuchung aus dem Gebiet der Naturlehre: lat. physiologūmenum,  N.: nhd. Untersuchung aus dem Gebiet der Naturlehre

Naturlehre: lat. physica,  F.: nhd. Physik, Naturlehre; physicē (1),  F.: nhd. Physik, Naturlehre

natürlich -- nicht natürlich: lat. extrānātūrālis,  Adj.: nhd. nicht natürlich

natürlich: lat. enimvērō,  Adv.: nhd. nun aber, allerdings, in der Tat, natürlich, ja sogar; genuīnus (1),  Adj.: nhd. angeboren, angestammt, natürlich, unverfälscht; immeditātus,  Adj.: nhd. ungekünstelt, kunstlos, natürlich; ingenuus (1), inienuus,  Adj.: nhd. »eingeboren«, einheimisch, nicht fremd, natürlich; nātūrābilis,  Adj.: nhd. zur Geburt gehörig, Geburts..., leiblich, außerehelich, natürlich; nātūrālis,  Adj.: nhd. zur Geburt gehörig, Geburts..., leiblich, außerehelich, natürlich; nātūrāliter,  Adv.: nhd. natürlich, naturgemäß, von Natur; nīmīrum,  Adv.: nhd. allerdings, freilich, natürlich; quippe,  Konj.: nhd. freilich, allerdings, natürlich; simplex,  Adj.: nhd. einfach, natürlich, schlicht, bieder, arglos, unbefangen, harmlos; sincēris,  Adj.: nhd. ungeschminkt, echt, natürlich, wirklich; sincērus, syncērus,  Adj.: nhd. ungeschminkt, echt, natürlich, wirklich; vidēlicet,  Adv.: nhd. leicht ersichtlich, natürlich, freilich, nämlich

natürliche -- eine natürliche Grenze (nomen limitis cuiusdam naturalis): lat. ? legonatus,  M.: nhd. eine natürliche Grenze? (nomen limitis cuiusdam naturalis)

natürliche -- natürliche Anlage: lat. nātūrāle,  N.: nhd. Geburtsteil, Geburtsglied, natürliches Bedürfnis, natürliche Gabe, natürliche Anlage

natürliche -- natürliche Art: lat. ingenium,  N.: nhd. angeborene Art, natürliche Art, Natur, Naturanlage; ingenius,  M.: nhd. angeborene Art, natürliche Art, Natur, Naturanlage

natürliche -- natürliche Eigenschaft: lat. indolēs,  F.: nhd. angeborene Beschaffenheit, natürliche Eigenschaft, Talent

natürliche -- natürliche Feuchtigkeit der Erde: lat. ūlīgo,  F.: nhd. natürliche Feuchtigkeit der Erde, natürliche Feuchtigkeit des Bodens

natürliche -- natürliche Feuchtigkeit des Bodens: lat. ūlīgo,  F.: nhd. natürliche Feuchtigkeit der Erde, natürliche Feuchtigkeit des Bodens

natürliche -- natürliche Gabe: lat. nātūrāle,  N.: nhd. Geburtsteil, Geburtsglied, natürliches Bedürfnis, natürliche Gabe, natürliche Anlage

natürliche -- natürliche Welt (natura terrena hominis): lat. ? choïcum,  N.: nhd. Erde?, natürliche Welt? (natura terrena hominis)

natürliche -- natürliche zähe Flüssigkeit: lat. vīrus,  N.: nhd. natürliche zähe Flüssigkeit, Schleim, Saft, Same, Samen (M.), Gift, Gestank, scharfer Geschmack

natürlichen -- Zusammenhang der natürlichen Dinge: lat. necessitūdo,  F.: nhd. Unvermeidlichkeit, Notwendigkeit, Not, Zusammenhang der natürlichen Dinge

natürlicher -- natürlicher Zusammenhang: lat. sympathīa,  F.: nhd. natürlicher Zusammenhang, Sympathie

natürliches -- natürliches Bedürfnis: lat. nātūrāle,  N.: nhd. Geburtsteil, Geburtsglied, natürliches Bedürfnis, natürliche Gabe, natürliche Anlage

natürliches -- natürliches Klanggeschlecht: lat. diatonum,  N.: nhd. diatonisches Klanggeschlecht, natürliches Klanggeschlecht

Natürliches: lat. īcos,  N.: nhd. Wahrscheinliches, Natürliches, Schickliches; simplicitās,  F.: nhd. Einfachheit, Natürliches, Einfalt, Offenheit

Natürlichkeit: lat. nātūrālitās,  F.: nhd. Natürlichkeit

Naturphilosoph: lat. physicus (2), fysicus,  M.: nhd. Naturkundiger, Physiker, Naturphilosoph, Geheimniskrämer

Naturphilosophie: lat. physiologia,  F.: nhd. Naturkunde, Naturphilosophie, Physiologie

Naturwahrheit: lat. vēritās,  F.: nhd. Wahrheit, Wirklichkeit, Naturwahrheit, Realität

naturwidrige -- Wahrzeichen der Götter als naturwidrige Erscheinung: lat. mōnstrum,  N.: nhd. Wahrzeichen der Götter als naturwidrige Erscheinung, Ungeheuer, Unhold

Naubolide: lat. Naubolidēs,  M.: nhd. Naubolide, Nachkomme des Naubolos

Naubolos -- Nachkomme des Naubolos: lat. Naubolidēs,  M.: nhd. Naubolide, Nachkomme des Naubolos

Naubolos: lat. Naubolus,  M.=PN: nhd. Naubolos

Naukrates: lat. Naucratēs,  M.=PN: nhd. Naukrates

Naukratis -- Naukratis (Stadt in Unterägypten): lat. Naucratis,  F.=ON: nhd. Naukratis (Stadt in Unterägypten)

naukratisch: lat. Naucratītēs,  Adj.: nhd. naukratisch

naukratitisch: lat. Naucratīticus,  Adj.: nhd. naukratitisch

Naulochus -- Naulochus (Flecken und Ankerplatz auf Sizilien): lat. Naulocha,  N. Pl.=ON: nhd. Naulochus (Flecken und Ankerplatz auf Sizilien); Naulochus,  F.=ON: nhd. Naulochus (Flecken und Ankerplatz auf Sizilien)

naupaktoisch: lat. Naupactōus,  Adj.: nhd. naupaktoisch

Naupaktos -- Naupaktos (Hafenstadt der Lokrer): lat. Naupactus, Naupactos,  F.=ON: nhd. Naupaktos (Hafenstadt der Lokrer)

Naupliade: lat. Naupliadēs,  M.: nhd. Naupliade, Nachkomme des Nauplius

Nauplius -- Nachkomme des Nauplius: lat. Naupliadēs,  M.: nhd. Naupliade, Nachkomme des Nauplius

Nauplius: lat. Nauplius (1),  M.=PN: nhd. Nauplius

Nauportum -- Nauportum (Stadt in Pannonien): lat. Nauportum,  N.=ON: nhd. Nauportum (Stadt in Pannonien)

Nausikaa: lat. Nausicaa, Nausica,  F.=PN: nhd. Nausikaa

Naustathmon -- Naustathmon (Hafen in Ionien): lat. Naustathmon, gr.- N.=ON: nhd. Naustathmon (Hafen in Ionien)

Nautes: lat. Nautēs,  M.=PN: nhd. Nautes

Nautius -- Nautius (Name einer römischen Familie): lat. Nautius,  M.=PN: nhd. Nautius (Name einer römischen Familie)

nävianisch: lat. Naeviānus,  Adj.: nhd. nävianisch, Nävius gehörend

Navisalvia: lat. Nāvisalvia,  F.=PN: nhd. Navisalvia

Navius -- Attus Navius: lat. Attus Nāvius,  M.=PN: nhd. Attus Navius

Nävius -- Nävius gehörend: lat. Naeviānus,  Adj.: nhd. nävianisch, Nävius gehörend

Naxiaka -- Naxiaka (ein Werk über Naxos): lat. Naxiaca,  N. Pl.: nhd. Naxiaka (ein Werk über Naxos)

Naxika -- Naxika (ein Werk über Naxos): lat. Naxica,  N. Pl.: nhd. Naxika (ein Werk über Naxos)

naxisch: lat. Naxius,  Adj.: nhd. naxisch, aus Naxos stammend

Naxos -- aus Naxos stammend: lat. Naxius,  Adj.: nhd. naxisch, aus Naxos stammend

Naxos: lat. Dīa,  F.=ON: nhd. Dia (Insel nahe Kreta), Naxos; Naxos, Naxus,  F.=ON: nhd. Naxos

Nazaräer: lat. Nāzaraeus,  M.: nhd. Nazaräer

nazareisch: lat. Nāzareus,  Adj.: nhd. nazareisch, nazarenisch, aus Nazareth stammend

Nazarener: lat. Nāzarēnus (2),  M.: nhd. Nazarener

nazarenisch: lat. Nāzarēnus (1),  Adj.: nhd. nazarenisch, christlich; Nāzareus,  Adj.: nhd. nazareisch, nazarenisch, aus Nazareth stammend

Nazareth -- aus Nazareth stammend: lat. Nāzareus,  Adj.: nhd. nazareisch, nazarenisch, aus Nazareth stammend

Nazareth -- zu Nazareth gehörig: lat. Nāzarus,  Adj.: nhd. nazarisch, zu Nazareth gehörig

Nazareth: lat. Nāzara, Nāzareth,  F.=ON: nhd. Nazareth

nazarisch: lat. Nāzarus,  Adj.: nhd. nazarisch, zu Nazareth gehörig

Neaira: lat. Neaera,  F.=PN: nhd. Neaira

Neapel: lat. Neāpolis,  F.=PN: nhd. »Neustadt«, Neapolis, Neapel; Parthenopē,  F.=ON: nhd. Parthenope (alter Name von Neapel), Neapel

Neapolis -- aus Neapolis Gebürtiger: lat. Neāpolitēs,  M.: nhd. aus Neapolis Gebürtiger, Neapolitaner

Neapolis -- Einwohner von Neapolis: lat. Neāpolitānus (2),  M.: nhd. Einwohner von Neapolis, Neapolitaner

Neapolis: lat. Neāpolis,  F.=PN: nhd. »Neustadt«, Neapolis, Neapel

Neapolitaner: lat. Neāpolitānus (2),  M.: nhd. Einwohner von Neapolis, Neapolitaner; Neāpolitēs,  M.: nhd. aus Neapolis Gebürtiger, Neapolitaner

neapolitanisch: lat. Neāpolitānus (1),  Adj.: nhd. neapolitanisch; Neāpolītis,  Adj.: nhd. neapolitanisch; Parthenopēius,  Adj.: nhd. parthenopëisch, neapolitanisch

neapolitansichen -- einem unbekannten neapolitansichen Kult huldigen: lat. laucelarchizāre,  V.: nhd. einem unbekannten neapolitansichen Kult huldigen

Nebel -- dichter Nebel: lat. cālīgo,  F.: nhd. Dunst, dichter Nebel, dicker Nebel, Dampf (M.) (1), Rauch; lises,  Sb.: nhd. Dunst, dichter Nebel, dicker Nebel

Nebel -- dicker Nebel: lat. cālīgo,  F.: nhd. Dunst, dichter Nebel, dicker Nebel, Dampf (M.) (1), Rauch; lises,  Sb.: nhd. Dunst, dichter Nebel, dicker Nebel

Nebel -- in Nebel gehüllt: lat. nimbātus,  Adj.: nhd. in Nebel gehüllt

Nebel -- Nebel verbreiten: lat. cālīgāre, callīgāre,  V.: nhd. finstern, Finsternis verbreiten, Nebel verbreiten, dunkeln, erregen; cālīgināre,  V.: nhd. finstern, Finsternis verbreiten, Nebel verbreiten, dunkeln, erregen

Nebel -- von Nebel bedeckt: lat. nebulōsus,  Adj.: nhd. von Nebel bedeckt, nebelig, Nebel..., finster, dunkel, schwer verständlich

Nebel...: lat. nebulōsus,  Adj.: nhd. von Nebel bedeckt, nebelig, Nebel..., finster, dunkel, schwer verständlich

Nebel: lat. nebula, nebola,  F.: nhd. Dunst, Nebel, Dampf (M.) (1), Rauch

Nebelhaftes: lat. nebulōsitās,  F.: nhd. Nebeligkeit, Nebelhaftes

nebelig: lat. cālīginōsus,  Adj.: nhd. voll nebeliger Dünste seiend, dunstig, nebelig, umnebelt, düster, dunkel; cālīgōsus,  Adj.: nhd. voll nebeliger Dünste seiend, dunstig, nebelig, umnebelt, düster, dunkel; nebulōsus,  Adj.: nhd. von Nebel bedeckt, nebelig, Nebel..., finster, dunkel, schwer verständlich

nebeliger -- voll nebeliger Dünste seiend: lat. cālīginōsus,  Adj.: nhd. voll nebeliger Dünste seiend, dunstig, nebelig, umnebelt, düster, dunkel; cālīgōsus,  Adj.: nhd. voll nebeliger Dünste seiend, dunstig, nebelig, umnebelt, düster, dunkel

Nebeligkeit: lat. nebulōsitās,  F.: nhd. Nebeligkeit, Nebelhaftes

neben -- dicht neben: lat. iūxtim,  Adv.: nhd. dicht daneben, in der Nähe, nahe bei, dicht neben

neben -- Ketzer der beim Abendmahl neben dem Brot auch Käse genossen haben soll: lat. Artotyrīta,  M.: nhd. Ketzer der beim Abendmahl neben dem Brot auch Käse genossen haben soll

neben -- langes neben dem Schwert getragenes Messer: lat. misericors, m N.: nhd. langes neben dem Schwert getragenes Messer

neben -- neben den Augen befindlich: lat. suboculāris,  Adj.: nhd. unter den Augen befindlich, neben den Augen befindlich

neben -- neben etwas gehen: lat. adambulāre,  V.: nhd. bei etwas gehen, neben etwas gehen, aufgehen und abgehen

neben -- neben etwas liegen: lat. adiacēre,  V.: nhd. bei etwas liegen, neben etwas liegen

neben -- neben etwas singen: lat. accantāre, adcantāre,  V.: nhd. bei etwas singen, neben etwas singen

neben -- Saite neben der obersten und ersten: lat. parhypatē, parypatē,  F.: nhd. Saite neben der obersten und ersten

neben -- Seite neben der Mittelsten: lat. paramesē,  F.: nhd. Seite neben der Mittelsten; paramesos, gr.- F.: nhd. Seite neben der Mittelsten

neben: lat. apud, apor, apur, aput,  Präp.: nhd. bei, neben, in der Nähe, in naher Verbindung; opter, obter,  Adv.: nhd. daneben, nahe bei, in der Nähe, neben; propter,  Adv.: nhd. daneben, nahe bei, in der Nähe, neben, wegen, aus, durch

nebenbei -- nebenbei lernen: lat. addīscere,  V.: nhd. dazulernen, nebenbei lernen, sich durch Lernen aneignen

nebenbei -- nebenbei stillen: lat. allactāre, adlactāre,  V.: nhd. nebenbei stillen

nebenbei -- noch nebenbei zur Hilfe kommen: lat. asservīre, adservīre,  V.: nhd. noch nebenbei zur Hilfe kommen

nebenbei: lat. supervacuē,  Adv.: nhd. überflüssig, nebenbei

Nebenbuhler: lat. aemulus (2),  M.: nhd. eifriger Anhänger, Nebenbuhler; coamātor,  M.: nhd. Mitliebhaber, Nebenbuhler; concertātor,  M.: nhd. Wetteiferer, Nacheiferer, Nebenbuhler; rīvālis (2),  M.: nhd. Kanalnachbar, Nebenbuhler; rīvīnus,  M.: nhd. Nebenbuhler

Nebenbuhlerin: lat. aemula,  F.: nhd. Nebenbuhlerin; subnuba,  F.: nhd. Kebsweib, Nebenbuhlerin; succuba,  F.: nhd. Beischläferin, Nebenbuhlerin

Nebenbuhlerschaft: lat. rīvālitās,  F.: nhd. Nebenbuhlerschaft, Eifersucht

nebeneinander -- dicht nebeneinander: lat. ? dēiuxtā,  Adv.: nhd. dicht nebeneinander?; iūxtā, iūstā,  Adv.: nhd. dicht nebeneinander, nabe bei

nebeneinander -- dicht nebeneinander stehend: lat. crēber,  Adj.: nhd. dicht nebeneinander stehend, dicht, gedrängt

nebeneinander -- ein mit sechs Zugängen nebeneinander versehenes Tor in Syrakus: lat. hexapylon, gr.- N.: nhd. ein mit sechs Zugängen nebeneinander versehenes Tor in Syrakus

nebeneinander -- nebeneinander bringen: lat. *iūxtāre,  V.: nhd. nebeneinander bringen

nebeneinander: lat. livim, lat.?, Adv.: nhd. nebeneinander, dicht daneben

Nebeneinanderstellung: lat. alternitās,  F.: nhd. Abwechslung, Nebeneinanderstellung

Nebengässchen: lat. angiportum,  N.: nhd. enges Gässchen, Nebengässchen; angiportus,  M.: nhd. enges Gässchen, Nebengässchen; angustiportum,  N.: nhd. enges Gässchen, Nebengässchen

nebenherkommend: lat. subsecundārius,  Adj.: nhd. hinterherkommend, nebenherkommend

Nebenkreis...: lat. epicyclus (2),  Adj.: nhd. Nebenkreis...

Nebenkreis: lat. epicyclus (1),  M.: nhd. Nebenkreis

Nebenmensch: lat. proximus (2),  M.: nhd. Zunächststehender, Nächster, Nebenmensch

Nebenpferd: lat. parhippus, parippus,  M.: nhd. Beipferd, Nebenpferd

Nebenpförtchen: lat. portella,  F.: nhd. Nebenpförtchen

Nebenrichtung: lat. dēvortium,  N.: nhd. Nebenrichtung

Nebensache: lat. secundārium,  N.: nhd. Nebensache

Nebensonne: lat. parēlion, parhēlion, gr.- N.: nhd. Nebensonne

Nebenspanndienst: lat. parangaria,  F.?: nhd. Nebenspanndienst

nebenspanndienstlich: lat. parangarius,  Adj.: nhd. außer dem gewöhnlichen Spanndienst geleistet, nebenspanndienstlich

Nebenumstand: lat. adiūnctum,  N.: nhd. Nebenumstand; attribūtio, adtribūtio,  F.: nhd. Anweisung, Assignation, Nebenumstand

Nebenweg -- durch einen Nebenweg durchschneiden lassen: lat. sēmitāre,  V.: nhd. durch einen Nebenweg durchschneiden lassen

Nebenweg: lat. dēverticulum, dēvorticulum,  N.: nhd. Abweg, Nebenweg, Seitenweg, Abweichung; posterula,  F.: nhd. Hintertürchen, Hintertürlein, Seitentürchen, Seitenweg, Nebenweg, Umweg; sēmita,  F.: nhd. Fußweg, Fußsteig, Pfad, Nebenweg

Nebenwerk: lat. parergium,  N.: nhd. Beiwerk, Nebenwerk; parergon, parergum, gr.- N.: nhd. Beiwerk, Nebenwerk

Nebenwort: lat. adverbium,  N.: nhd. Nebenwort, Adverb

Nebriden -- Nebriden (eine Familie auf Kos): lat. Nebridae,  M. Pl.=PN: nhd. Nebriden (eine Familie auf Kos)

Nebroden -- Nebroden (Gebirge auf Sizilien): lat. Nebrōdēs,  M.=ON: nhd. Nebroden (Gebirge auf Sizilien)

Nebukadnezar: lat. Nabūchodonosor,  M.=PN: nhd. Nebukadnezar

Necenenbis: lat. Nectanabis,  M.=PN: nhd. Nectanabis, Necenenbis, Necthebis; Nectenebis,  M.=PN: nhd. Nectanabis, Necenenbis, Necthebis; Necthebis,  M.=PN: nhd. Nectanabis, Necenenbis, Necthebis

Necepso: lat. Necepso,  M.=PN: nhd. Necepso, Necepsus; Necepsus,  M.=PN: nhd. Necepso, Necepsus

Necepsus: lat. Necepso,  M.=PN: nhd. Necepso, Necepsus; Necepsus,  M.=PN: nhd. Necepso, Necepsus

Neckar: lat. Nīcer, Nīger,  M.=FlN: nhd. Neckar

necken: lat. cavillāre,  V.: nhd. Scherz treiben, Neckerei treiben, necken; cavillārī,  V.: nhd. Scherz treiben, Neckerei treiben, necken, bewitzeln; ēlūdificārī,  V.: nhd. foppen, necken, äffen; interitāre,  V.: nhd. herausfordern, necken; lacessere, lacessīre,  V.: nhd. herausfordern, necken, keine Ruhe lassen; lūdifacere?,  V.: nhd. Spaß machen, foppen, necken; lūdificārī,  V.: nhd. foppen, necken, äffen

Necken: lat. vēlitātio,  F.: nhd. Necken; vellicātio,  F.: nhd. Rupfen, Necken, Stichelei

neckender -- neckender Scherz: lat. cavilla,  F.: nhd. neckender Scherz, Neckerei, Stichelei; cavillum,  N.: nhd. neckender Scherz, Neckerei, Stichelei; cavillus,  M.: nhd. neckender Scherz, Neckerei, Stichelei

Necker: lat. cavillātor, caullātor,  M.: nhd. Necker, Aufzieher, Stichler, Sophist; mandrātor,  M.: nhd. Necker, Aufzieher, Stichler

Neckerei -- Neckerei treiben: lat. cavillāre,  V.: nhd. Scherz treiben, Neckerei treiben, necken; cavillārī,  V.: nhd. Scherz treiben, Neckerei treiben, necken, bewitzeln

Neckerei -- scherzhafte Neckerei: lat. cavillātus,  M.: nhd. scherzhafte Neckerei

Neckerei: lat. cavilla,  F.: nhd. neckender Scherz, Neckerei, Stichelei; cavillātio,  F.: nhd. Aufziehen, Hänseln, Neckerei, Stichelei, Sophisterei; ? cavillis,  F.: nhd. Neckerei?; cavillum,  N.: nhd. neckender Scherz, Neckerei, Stichelei; cavillus,  M.: nhd. neckender Scherz, Neckerei, Stichelei; lacessītio,  F.: nhd. Neckerei, Plänkelei; lūdificātio,  F.: nhd. Zumbestenhaben, Foppen, Äffen, Fopperei, Neckerei, Verspottung

neckisch -- neckisch sein (V.): lat. *petulāre,  V.: nhd. neckisch sein (V.), leichtfertig sein (V.), frech sein (V.)

neckisch: lat. iocōsus,  Adj.: nhd. scherzhaft, spaßhaft, schäkerhaft, kurzweilig, neckisch; petulāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. neckisch, mutwillig, leichtfertig, frech, schadenfroh; ? petulē,  Adv.: nhd. neckisch?, frech?; ? petulus (1),  Adj.: nhd. neckisch?, frech?

Nectabis: lat. Nectabis,  M.=PN: nhd. Nectabis

Nectanabis: lat. Nectanabis,  M.=PN: nhd. Nectanabis, Necenenbis, Necthebis; Nectenebis,  M.=PN: nhd. Nectanabis, Necenenbis, Necthebis; Necthebis,  M.=PN: nhd. Nectanabis, Necenenbis, Necthebis

Necthebis: lat. Nectanabis,  M.=PN: nhd. Nectanabis, Necenenbis, Necthebis; Nectenebis,  M.=PN: nhd. Nectanabis, Necenenbis, Necthebis; Necthebis,  M.=PN: nhd. Nectanabis, Necenenbis, Necthebis

Neffe: lat. lepōs (2),  M.: nhd. Sohn des Bruders, Neffe; nepōs (1),  M.: nhd. Enkelkind, Enkel (M.) (1), Brudersohn, Schwestersohn, Neffe

Negation: lat. negātio,  F.: nhd. Verneinung, Verleugnen, Negation; negātīva,  F.: nhd. verneinende Partikel, Negation

negativ: lat. abdicātīvē,  Adv.: nhd. negativ; abdicātīvus,  Adj.: nhd. verneinend, negativ

Nehalennia: lat. Nehalennia,  F.=PN: nhd. Nehalennia

nehmen -- Abschied nehmen: lat. valēdīcere,  V.: nhd. Lebewohl sagen, Abschied nehmen; valēfacere,  V.: nhd. Lebewohl sagen, Abschied nehmen

nehmen -- an sich nehmen: lat. asserere (2), adserere (2),  V.: nhd. an sich fügen, an sich nehmen, frei erklären; assūmere, adsūmere,  V.: nhd. an sich nehmen, zur Hand nehmen, sich zulegen; īnsūmere,  V.: nhd. anwenden, an sich nehmen, erschöpfen; persūmere,  V.: nhd. zu sich nehmen, an sich nehmen, nehmen; rapere,  V.: nhd. raffen, an sich raffen, erraffen, aufraffen, entraffen, eilig ergreifen, an sich nehmen, entführen; resūmere,  V.: nhd. wieder nehmen, an sich nehmen, erneuern, wiederholen; sūmere,  V.: nhd. zu sich nehmen, an sich nehmen, nehmen; trānsūmere, trānssūmere,  V.: nhd. herübernehmen, an sich nehmen

nehmen -- Anlauf nehmen: lat. cōnārī,  V.: nhd. Anlauf nehmen, sich anstrengen, Versuch machen

nehmen -- Anteil nehmen: lat. praeesse,  V.: nhd. vorn sein (V.), an der Spitze stehen, verwalten, vorstehen, gebieten, verwalten, Statthalter sein (V.), befehligen, schützen, Anteil nehmen

nehmen -- auf den Hals nehmen: lat. succollāre,  V.: nhd. auf den Hals nehmen, auf die Schultern nehmen, sich aufhalsen

nehmen -- auf die Schultern nehmen: lat. succollāre,  V.: nhd. auf den Hals nehmen, auf die Schultern nehmen, sich aufhalsen

nehmen -- auf sich nehmen: lat. dēsūmere,  V.: nhd. sich ausersehen (V.), auf sich nehmen; suscipere, succipere,  V.: nhd. auf sich nehmen, tragen, stützen, aufrecht halten, begehen, annehmen

nehmen -- auseinander nehmen: lat. ? dīlēctāre, lat.?, V.: nhd. auseinander nehmen?; dīligere,  V.: nhd. auseinander nehmen, zerteilen, ausheben, auswählen

nehmen -- Bedacht nehmen: lat. meditāri,  V.: nhd. nachdenken, nachsinnen, Bedacht nehmen, sinnen, sich vorbereiten

nehmen -- bildlich nehmen: lat. attropāre, adtropāre,  V.: nhd. tropisch erklären, bildlich nehmen

nehmen -- ein Sitzbad nehmen: lat. encathismāre, encatismāre,  V.: nhd. ein Sitzbad nehmen

nehmen -- ein wenig in Schutz nehmen: lat. subdēfendere,  V.: nhd. ein wenig verteidigen, ein wenig in Schutz nehmen

nehmen -- einen Umweg nehmen lassen: lat. circummittere,  V.: nhd. sich herumziehen lassen, einen Umweg nehmen lassen, herumschicken

nehmen -- einen Vorsprung nehmen: lat. antevertere, antevortere,  V.: nhd. einen Vorsprung nehmen, eher kommen als, zuvorkommen

nehmen -- für den öffentlichen Dienst in Anspruch nehmen: lat. angariāre,  V.: nhd. für den öffentlichen Dienst in Anspruch nehmen, zum Frondienst verlangen; angarizāre,  V.: nhd. für den öffentlichen Dienst in Anspruch nehmen, zum Frondienst verlangen

nehmen -- gefangen nehmen: lat. captīvāre,  V.: nhd. gefangen nehmen

nehmen -- genau in Augenschein nehmen: lat. perspectāre,  V.: nhd. durchsehen, genau in Augenschein nehmen, bis zu Ende mit ansehen

nehmen -- gerichtlich in Anspruch nehmen: lat. vindicāre, vendicāre,  V.: nhd. gerichtlich in Anspruch nehmen, vindizieren, sich zueignen, sich zuschreiben

nehmen -- gewöhnlich seinen Weg nehmen: lat. commētāre (1),  V.: nhd. gewöhnlich seinen Weg nehmen, häufig hingehen

nehmen -- Imbiss nehmen: lat. vescī,  V.: nhd. Speise genießen, nähren, speisen, Imbiss nehmen, Gebrauch machen, sich bedienen

nehmen -- in Angriff nehmen: lat. incipissere, incipessere,  V.: nhd. eifrig beginnen, in Angriff nehmen

nehmen -- in Anspruch nehmen: lat. arrogāre, adrogāre,  V.: nhd. aneignen, in Anspruch nehmen, zuschreiben, anmaßen, dazu wählen; dēvindicāre,  V.: nhd. in Anspruch nehmen, sich anmaßen

nehmen -- in Augenschein nehmen: lat. collūstrāre,  V.: nhd. erhellen, erleuchten, in Augenschein nehmen; cōnsīderāre,  V.: nhd. betrachten, in Augenschein nehmen, besichtigen, überlegen (V.); recēnsēre,  V.: nhd. prüfen, in Augenschein nehmen, mustern, durchzählen

nehmen -- in Besitz nehmen: lat. percipere,  V.: nhd. einnehmen, in Besitz nehmen, sich bemächtigen; possīdere,  V.: nhd. in Besitz nehmen, Besitz ergreifen

nehmen -- in Empfang nehmen: lat. acceptāre,  V.: nhd. empfangen (V.), annehmen, in Empfang nehmen, bekommen, sich gefallen lassen, zulassen

nehmen -- in Obhut nehmen: lat. asservāre, adservāre,  V.: nhd. in Verwahrung nehmen, in Obhut nehmen, bewahren, verwahren

nehmen -- in Pacht nehmen: lat. redimere,  V.: nhd. wiederkaufen, erkaufen, in Pacht nehmen, pachten, mieten

nehmen -- in seine Obhut nehmen: lat. cūstōdīre,  V.: nhd. bewachen, bewahren, überwachen, in seine Obhut nehmen, beaufsichtigen

nehmen -- in starker Gabe zu sich nehmen: lat. sūmptitāre, sūmtitāre,  V.: nhd. viel zu sich nehmen, in starker Gabe zu sich nehmen

nehmen -- in Verwahrung nehmen: lat. asservāre, adservāre,  V.: nhd. in Verwahrung nehmen, in Obhut nehmen, bewahren, verwahren

nehmen -- ins Schlepptau nehmen: lat. remulcāre,  V.: nhd. ins Schlepptau nehmen

nehmen -- keine Kenntnis nehmen: lat. īgnōrāre,  V.: nhd. nicht kennen, nicht kennen wollen (V.), keine Kenntnis haben, keine Kenntnis nehmen, nichts wissen

nehmen -- Kraft nehmen: lat. ēlevāre,  V.: nhd. in die Höhe heben, emporheben, aufheben, Kraft nehmen

nehmen -- mit an sich nehmen: lat. ? coassūmere,  V.: nhd. mit an sich nehmen?

nehmen -- Rache nehmen: lat. ulcīscī, ulcīscere,  V.: nhd. rächen, Rache nehmen, sich rächen, ahnden, rügen

nehmen -- Rekrutenmaß nehmen: lat. incomāre, incumāre,  V.: nhd. Rekrutenmaß nehmen

nehmen -- seinen Weg nehmen: lat. commeāre,  V.: nhd. ziehen, wandern, seinen Weg nehmen

nehmen -- trinkend zu sich nehmen: lat. adbibere,  V.: nhd. sich antrinken, trinkend zu sich nehmen, sich einprägen

nehmen -- über sich nehmen: lat. susceptāre,  V.: nhd. übernehmen, über sich nehmen

nehmen -- viel zu sich nehmen: lat. sūmptitāre, sūmtitāre,  V.: nhd. viel zu sich nehmen, in starker Gabe zu sich nehmen

nehmen -- von neuem Auspizien nehmen: lat. redauspicāre,  V.: nhd. von neuem Auspizien nehmen

nehmen -- vor der Zeit nehmen: lat. anticipāre,  V.: nhd. vorher nehmen, vor der Zeit nehmen, zuvorkommen

nehmen -- vorher auf sich nehmen: lat. praesuscipere,  V.: nhd. vorher stützen, vorher auf sich nehmen

nehmen -- vorher nehmen: lat. anticipāre,  V.: nhd. vorher nehmen, vor der Zeit nehmen, zuvorkommen; praesūmere,  V.: nhd. vorher nehmen, vorher genießen, ahnen

nehmen -- vorher wieder an sich nehmen: lat. praeresūmere,  V.: nhd. vorher wieder an sich nehmen, vorher wiederholen

nehmen -- vorher zu sich nehmen: lat. praegūstāre,  V.: nhd. vorher kosten (V.) (2), vorher genießen, vorher zu sich nehmen

nehmen -- wieder nehmen: lat. resūmere,  V.: nhd. wieder nehmen, an sich nehmen, erneuern, wiederholen

nehmen -- zu sich nehmen: lat. gūstāre,  V.: nhd. kosten (V.) (2), zu sich nehmen, genießen; persūmere,  V.: nhd. zu sich nehmen, an sich nehmen, nehmen; sorbēre, sorbere,  V.: nhd. zu sich nehmen, hinunterschlucken, schlürfen; sūmere,  V.: nhd. zu sich nehmen, an sich nehmen, nehmen

nehmen -- Zuflucht nehmen: lat. concurrere,  V.: nhd. zusammenlaufen, zusammenrennen, hineilen, Zuflucht nehmen; cōnfugere,  V.: nhd. Zuflucht nehmen, sich flüchten; perfugere,  V.: nhd. hinfliehen, hinüberfliehen, Zuflucht nehmen

nehmen -- zum Pfand nehmen: lat. pīgnerārī,  V.: nhd. pfänden, zum Pfand nehmen, verbindlich machen

nehmen -- zum Zeugen nehmen: lat. contēstārī,  V.: nhd. zum Zeugen nehmen, zum Zeugen anrufen

nehmen -- zur Hand nehmen: lat. assūmere, adsūmere,  V.: nhd. an sich nehmen, zur Hand nehmen, sich zulegen

nehmen -- zur Kenntnis nehmen: lat. incōgnōscere,  V.: nhd. zur Kenntnis nehmen

nehmen -- zur Seite nehmen: lat. collaterāre,  V.: nhd. zur Seite nehmen

nehmen: lat. attāmināre, adtāmināre,  V.: nhd. berühren, antasten, nehmen, rauben, entehren, beflecken, schänden; emere,  V.: nhd. nehmen; exhaurīre,  V.: nhd. herausschöpfen, ausschöpfen, herausschaffen, nehmen, entziehen; persūmere,  V.: nhd. zu sich nehmen, an sich nehmen, nehmen; sūmere,  V.: nhd. zu sich nehmen, an sich nehmen, nehmen

Nehmen: lat. capio,  F.: nhd. Nehmen, Ergreifen; sūmptio, sūmtio,  F.: nhd. Nehmen, Vordersatz; sūmptus,  M.: nhd. Nehmen, Einnehmen, Aufwand, Kosten (F. Pl.)

nehmend -- Anteil nehmend: lat. particeps (1), participes,  Adj.: nhd. Anteil habend, Anteil nehmend, beteiligt, teilnehmend, teilhaftig

nehmend -- vorher nehmend: lat. praesūmēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorher nehmend, ahnend

nehmender -- etwas in Anspruch nehmender Mensch: lat. vindex,  M.: nhd. etwas in Anspruch nehmender Mensch, Bürge, Beschützer, Befreier, Rächer, Bestrafer

Nehmender -- in Augenschein Nehmender: lat. perspectātor,  M.: nhd. in Augenschein Nehmender

Nehmender -- sich in Acht Nehmender: lat. cautor,  M.: nhd. sich in Acht Nehmender, Sichersteller, Abwehrer

Nehmer: lat. ademptor,  M.: nhd. Nehmer, Wegnehmer

Neiade: lat. nāias, nāis,  F.: nhd. Wassernymphe, Neiade, Najade

Neid -- blasser Neid: lat. līvor,  M.: nhd. bleiartige Farbe, bleifarbiger Fleck, blauer Fleck, Missgunst, blasser Neid

Neid -- voll Neid seiend: lat. invidiōsus,  Adj.: nhd. voll Neid seiend, neidisch, missgünstig

Neid: lat. ferrūgo,  F.: nhd. Eisenrost, Neid, Missgunst, Scheelsucht; invidia, inbizia,  F.: nhd. Missgunst, missgünstige Stimmung, Eifersucht, Neid; malevolentia, malivolentia,  F.: nhd. üble Gesinnung, Abneigung, Neid, Hass, Schadenfreude; phthonos, gr.- M.: nhd. Missgunst, Neid

Neider: lat. invidus (2),  M.: nhd. Neider, Neidischer; invīsor,  M.: nhd. Missgünstiger, Neider

neidisch -- etwas neidisch: lat. līvidulus,  Adj.: nhd. etwas neidisch, etwas scheelsüchtig

neidisch -- neidisch sein (V.): lat. līvēre,  Adj.: nhd. bleifarbig sein (V.), bläulich sein (V.), neidisch sein (V.)

neidisch -- neidisch werden: lat. līvēscere,  V.: nhd. bleifarbig werden, bläulich werden, neidisch werden; līvidēscere, līvidīscere, lībidīscere,  V.: nhd. bleifarbig werden, bläulich werden, neidisch werden

neidisch: lat. invidē,  Adv.: nhd. missgünstig, neidisch, eifersüchtig; invidiōsē,  Adv.: nhd. neidisch, missgünstig, gehässig, bitter; invidiōsus,  Adj.: nhd. voll Neid seiend, neidisch, missgünstig; invidus (1),  Adj.: nhd. missgünstig, neidisch, eifersüchtig; līvidus,  Adj.: nhd. bleifarbig, bläulich, blau, missgünstig, neidisch

Neidischer: lat. invidus (2),  M.: nhd. Neider, Neidischer

Neidnagel: lat. parōnychium,  N.: nhd. Neidnagel, Niednagel; reduvia, redivia,  F.: nhd. Nietnagel, Neidnagel

neigen -- auseinander neigen: lat. dīvergere,  V.: nhd. auseinander neigen, auseinander gehen

neigen -- sich etwas neigen: lat. succlīnāre, subclīnāre,  V.: nhd. sich etwas neigen, niederbeugen

neigen -- sich in die Tief neigen: lat. dēvergere,  V.: nhd. sich herabneigen, sich in die Tief neigen

neigen -- sich leicht neigen könnend: lat. inclīnābilis (1),  Adj.: nhd. sich leicht neigen könnend, beugbar

neigen -- sich neigen: lat. *nuere,  V.: nhd. sich neigen, nicken, winken; ? pernuere,  V.: nhd. sich neigen?; vergere,  V.: nhd. sich neigen, sich nähern; vergī,  V.: nhd. sich neigen

neigen -- sich seitwärts neigen: lat. ēnuere,  V.: nhd. sich seitwärts neigen

neigen -- sich zum Abend neigen: lat. vesperārī,  V.: nhd. Abend machen, sich zum Abend neigen

neigen -- sich zum Herbst neigen: lat. autumnāscere, auctumnāscere,  V.: nhd. sich zum Herbst neigen

neigen -- vorwärts neigen: lat. prōclīnāre,  V.: nhd. vorwärts neigen, vorwärts beugen; prōnāre,  V.: nhd. vorwärts neigen, bücken

neigen: lat. *clīnāre,  V.: nhd. biegen, beugen, neigen; *indēclīnāre,  V.: nhd. neigen, abbiegen

neigend -- sich auf die Seite neigend: lat. obstīpus,  Adj.: nhd. nach einer Sache geneigt, rückwärts geneigt, sich auf die Seite neigend

neigend -- sich leicht neigend: lat. inclīnābiliter,  Adv.: nhd. sich leicht neigend

neigend -- sich neigend: lat. inclīnātē,  Adv.: nhd. geneigt, sich neigend, höhere, wechselnd; inclīnātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geneigt, sich neigend, höher, wechselnd; inclīnis (1),  Adj.: nhd. sich neigend, sich beugend; inclīnus,  Adj.: nhd. sich neigend, sich beugend; indēclīnātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geneigt, sich neigend, höher, wechselnd

neigend -- sich nicht neigend: lat. inclīnis (2),  Adj.: nhd. sich nicht neigend, unveränderlich

neigend -- sich vorwärts neigend: lat. prōnus,  Adj.: nhd. vorwärts geneigt, sich vorwärts neigend, schräg, abschüssig

Neigung -- geistige Neigung: lat. prōpēnsio,  F.: nhd. Neigung, geistige Neigung

Neigung -- Neigung zum Betrügen: lat. fraudulentia,  F.: nhd. Neigung zum Betrügen, Betrüglichkeit

Neigung -- Neigung zum Fall: lat. lāpsio,  F.: nhd. Abgleiten, Neigung zum Fall

Neigung -- Neigung zum Gähnen: lat. ōscēdo, ōscīdo,  F.: nhd. Neigung zum Gähnen, krankhafte Sucht zum Gähnen

Neigung -- Neigung zum Schlafen haben: lat. dormītāre,  V.: nhd. Neigung zum Schlafen haben, schläfrig sein (V.), einschlafen wollen (V.)

Neigung -- Neigung zum Stehlen: lat. fūrācitās,  F.: nhd. Neigung zum Stehlen

Neigung -- Neigung zum Zorn: lat. īrācundia,  F.: nhd. Neigung zum Zorn, hitziges Temperament, Zorneseifer, Zornesausbruch, Zorn

Neigung -- Neigung zur Begattung: lat. salācitās,  F.: nhd. Neigung zur Begattung, Geilheit

Neigung -- poetische Neigung: lat. Terpsichorē,  F.=ON, F.: nhd. Terpsichore, poetische Neigung, Poesie

Neigung -- voll Neigung: lat. affectiōsē,  Adj.: nhd. voll Neigung; affectuōsē,  Adv.: nhd. voll Neigung

Neigung -- voll Neigung seiend: lat. affectiōsus,  Adj.: nhd. voll Neigung seiend

Neigung: lat. clīnāmen,  N.: nhd. Neigung; dēvergentia,  F.: nhd. Sich-Herabneigen, Neigung; enclisis,  F.: nhd. Neigung, Modus (gramm.); fāstīgium,  N.: nhd. Neigung, Erhebung, Senkung, schräge Richtung, Spitze, Gipfel; inclīnātio,  F.: nhd. Sich-Neigen, Neigung, Biegung, Krümmung, Ableitung; ? metaclisis,  F.: nhd. Neigung?; nūtus,  M.: nhd. Sich-Neigen, Neigung, Winken, Wink, Befehl, Verlangen, Zustimmung; prōlubīdo,  F.: nhd. Belieben, Neigung, Lust; prōlubium,  N.: nhd. Belieben, Neigung, Lust; prōpēnsio,  F.: nhd. Neigung, geistige Neigung; studium,  N.: nhd. innerer Trieb und Drang, eifriges Streben (N.), Bestrebung, Eifer, Neigung; volentia,  F.: nhd. Wille, Neigung; voluntās,  F.: nhd. Wille, Wollen, Neigung, Richtung, Bestrebung, freier Wille

neigungsvoll: lat. affectuōsus,  Adj.: nhd. neigungsvoll, liebevoll, zärtlich

nein -- nein sagen: lat. negāre,  V.: nhd. nein sagen, verneinen, behaupten, versichern

Neinrufen: lat. reclāmātio,  F.: nhd. Gegengeschrei, Neinrufen

Neinzigstel: lat. ? enenēcontameris, gr.- F.: nhd. Neinzigstel?

Neith -- Neith (ägyptische Gottheit): lat. Nēith,  F.=PN: nhd. Neith (ägyptische Gottheit)

Nektar -- aus Nektar bestehend: lat. nectareus,  Adj.: nhd. nektarisch, aus Nektar bestehend

Nektar: lat. nectar,  N.: nhd. Nektar, Göttertrank

nektarisch: lat. nectareus,  Adj.: nhd. nektarisch, aus Nektar bestehend

Nelëier: lat. Nēlēius (2),  M.: nhd. Nelëier

nelëisch: lat. Nēlēius (1),  Adj.: nhd. nelëisch; Nēlēus,  Adj.: nhd. nelëisch

Neleus -- Nachkomme des Neleus: lat. Nēlīdēs,  M.: nhd. Nelide, Nachkomme des Neleus

Neleus: lat. Nēleus,  M.=PN: nhd. Neleus

Nelide: lat. Nēlīdēs,  M.: nhd. Nelide, Nachkomme des Neleus

nemäisch: lat. Nemaeus,  Adj.: nhd. nemäisch

Nemausenser: lat. Nemausēnsis (2), Nemausiēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Nimes, Nemausenser

nemausensisch: lat. Nemausēnsis (1), Nemausiēnsis,  Adj.: nhd. von Nimes stammend, nemausensisch

Nemea -- Nemea (ein Flecken in Argolis): lat. Nemea (1),  F.=ON: nhd. Nemea (ein Flecken in Argolis); Nemeē,  F.=ON: nhd. Nemea (ein Flecken in Argolis)

nemeäisch: lat. Nemeaeus, Nemeēus,  Adj.: nhd. nemeäisch

nemëische -- nemëische Spiele: lat. Nemea (2),  N. Pl.: nhd. nemëische Spiele

Nemesa -- Nemesa (Fluss in der Gallia Belgica): lat. Nemesa,  M.=FlN: nhd. Nemesa (Fluss in der Gallia Belgica)

Nemesianus: lat. Nemesiānus,  M.=PN: nhd. Nemesianus

Nemesis: lat. Nemesis,  F.=ON: nhd. Nemesis; Rhamnūsis,  F.: nhd. Rhamnusische, Nemesis

Nemestrinus -- Nemestrinus (Gott der Haine): lat. Nemestrīnus,  M.=PN: nhd. Nemestrinus (Gott der Haine)

nemetensisch: lat. Nemetēnsis,  Adj.: nhd. nemetensisch

Nemeter -- Nemeter (Angehöriger einer belgischen Völkerschaft): lat. Nemes,  M.: nhd. Nemeter (Angehöriger einer belgischen Völkerschaft); Nemeta,  M.: nhd. Nemeter (Angehöriger einer belgischen Völkerschaft)

Nemetocenna -- Nemetocenna (Hauptstadt der Atrebaten in Belgien): lat. Nemetocenna,  F.=ON: nhd. Nemetocenna (Hauptstadt der Atrebaten in Belgien)

Nemeturer -- Nemeturer (Angehöriger einer ligurischen Völkerschaft): lat. Nemeturus, Nementurus,  M.: nhd. Nemeturer (Angehöriger einer ligurischen Völkerschaft)

Nemeturern -- von den Nemeturern stammend: lat. Nemeturicus,  Adj.: nhd. nemeturisch, von den Nemeturern stammend

nemeturisch: lat. Nemeturicus,  Adj.: nhd. nemeturisch, von den Nemeturern stammend

Nemossus -- Nemossus (Stadt in Aquitanien): lat. Nemossus,  F.=ON: nhd. Nemossus (Stadt in Aquitanien)

nennbar: lat. nōminābilis,  Adj.: nhd. nennbar

nennen -- danach nennen: lat. supernōmināre,  V.: nhd. danach nennen, danach benennen

nennen -- gewöhnlich nennen: lat. appellitāre,  V.: nhd. gewöhnlich nennen, zu nennen pflegen; vocitāre,  V.: nhd. gewöhnlich nennen, zu nennen pflegen

nennen -- mit einem Beinamen nennen: lat. cōgnōmināre (1),  V.: nhd. mit einem Beinamen belegen (V.), mit einem Beinamen nennen

nennen -- zu nennen pflegen: lat. appellitāre,  V.: nhd. gewöhnlich nennen, zu nennen pflegen; vocitāre,  V.: nhd. gewöhnlich nennen, zu nennen pflegen

nennen -- zugleich nennen: lat. cōgnōmināre (2),  V.: nhd. zugleich nennen, zugleich angeben

nennen: lat. anxāre, anaxāre,  V.: nhd. nennen; axāre,  V.: nhd. nennen; compellāre,  V.: nhd. anreden, ansprechen, nennen, anrufen, Anträge machen, schelten; connōmināre,  V.: nhd. nennen; dēloquī,  V.: nhd. sprechen, sagen, nennen; loquī, locī,  V.: nhd. sprechen, sagen, nennen; nōmināre,  V.: nhd. nennen; nōminitāre,  V.: nhd. nennen, benennen; nūncupāre,  V.: nhd. nennen, benennen, aussprechen; ? pernōmināre,  V.: nhd. nennen?

Nennen: lat. nūncupātio,  F.: nhd. Nennen, Benennung, Name, Aussprechen

Nennender: lat. autumātor,  M.: nhd. Nennender

nennenswert -- nicht nennenswert: lat. illaudābilis,  Adj.: nhd. unlöblich, nicht nennenswert

Nennung -- zur Nennung gehörig: lat. nōminātīvus (1),  Adj.: nhd. zur Nennung gehörig

Nennung: lat. nōminātio,  F.: nhd. Nennung, Benennung, Namhaftmachung, Vorschlagen, Vorschlag

Neobule: lat. Neobūlē,  F.=PN: nhd. Neobule

Neokles -- Sohn des Neokles: lat. Neoclīdēs,  M.: nhd. Neoklide, Sohn des Neokles

Neokles: lat. Neoclēs,  M.=PN: nhd. Neokles

Neoklide: lat. Neoclīdēs,  M.: nhd. Neoklide, Sohn des Neokles

Neophyt: lat. neophytus, neofitus,  M.: nhd. Neubekehrter, Neophyt

Neoptolemos: lat. Neoptolemus,  M.=PN: nhd. Neoptolemos

Neoteriker: lat. neotericus (2),  M.: nhd. Neoteriker, neuerer Schriftsteller

Nepesiner: lat. Nepesīnus (2),  M.: nhd. Nepesiner, Einwohner von Nepete

nepesinisch: lat. Nepesīnus (1),  Adj.: nhd. nepesinisch

Nepete -- Einwohner von Nepete: lat. Nepesīnus (2),  M.: nhd. Nepesiner, Einwohner von Nepete

Nepete -- Nepete (Stadt in Etrurien): lat. Nepe,  N.=ON: nhd. Nepete (Stadt in Etrurien); Nepete,  N.=ON: nhd. Nepete (Stadt in Etrurien)

nepheläisch: lat. Nephelaeus,  Adj.: nhd. nepheläisch

Nephele -- Tochter der Nephele: lat. Nephelēias,  F.: nhd. Nephelëiade, Tochter der Nephele; Nephelēis,  F.: nhd. Nephelëide, Tochter der Nephele

Nephele: lat. Nephelē,  F.=PN: nhd. Nephele

Nephelëiade: lat. Nephelēias,  F.: nhd. Nephelëiade, Tochter der Nephele

Nephelëide: lat. Nephelēis,  F.: nhd. Nephelëide, Tochter der Nephele

Nepos: lat. Nepōs (2),  M.=PN: nhd. Nepos

Neptun -- Verehrer des Neptun: lat. Neptūnicola,  M.: nhd. Verehrer des Neptun

Neptun: lat. Neptūnus,  M.=PN: nhd. Neptun, Meeresgott; Salsipotēns,  M.: nhd. Gebieter über die Sintflut, Neptun; Salsipotis,  M.: nhd. Gebieter über die Sintflut, Neptun

neptunalisch: lat. Neptūnālis,  Adj.: nhd. neptunalisch

Neptunfest: lat. Neptūnālium,  N.: nhd. Neptunfest

neptunisch: lat. Neptūnius,  Adj.: nhd. neptunisch

Neptuntempel: lat. Neptūnāle,  N.: nhd. Neptuntempel

Nerëide: lat. Nērēida,  F.: nhd. Nerëide, Tochter des Nereus; Nēreis,  F.: nhd. Nerëide, Tochter des Nereus

Nerëine: lat. Nērēīnē,  F.: nhd. Nerëine

nerëisch: lat. Nēreius,  Adj.: nhd. nerëisch

Neretiner: lat. Nerētīnus,  M.: nhd. Neretiner, Einwohner von Neretum

Neretum -- Einwohner von Neretum: lat. Nerētīnus,  M.: nhd. Neretiner, Einwohner von Neretum

Neretum -- Neretum (Stadt in Kalabrien): lat. Nerētum,  N.=ON: nhd. Neretum (Stadt in Kalabrien)

Nereus -- Nereus gehörend: lat. Nērīnus,  Adj.: nhd. nerinisch, Nereus gehörend

Nereus -- Tochter des Nereus: lat. Nērēida,  F.: nhd. Nerëide, Tochter des Nereus; Nēreis,  F.: nhd. Nerëide, Tochter des Nereus

Nereus: lat. Nēreus,  M.=PN: nhd. Nereus, Meer

Nerine: lat. Nērīnē,  F.: nhd. Nerine

nerinisch: lat. Nērīnus,  Adj.: nhd. nerinisch, Nereus gehörend

neritisch: lat. Nēritius,  Adj.: nhd. neritisch, ithakisch, ulixisch

Neritos -- Neritos (Insel im Ionischen Meer): lat. Nēritos,  F.=ON: nhd. Neritos (Insel im Ionischen Meer)

Nero -- ein von Nero erfundener eiskalter Trank: lat. dēcocta,  F.: nhd. Dekokt, ein von Nero erfundener eiskalter Trank

Nero -- eine Gedichtsammlung des Kaisers Nero: lat. dominicum,  N.: nhd. sonntägiger Gottesdienst, eine Gedichtsammlung des Kaisers Nero

Nero -- Festspiel des Nero: lat. Nerōnium,  N.: nhd. Festspiel des Nero

Nero -- halber Nero: lat. Subnero,  M.: nhd. halber Nero, zweiter Nero

Nero -- Nero (sabinischer Name): lat. Nero,  M.=PN: nhd. Nero (sabinischer Name)

Nero -- zweiter Nero: lat. Subnero,  M.: nhd. halber Nero, zweiter Nero

neroneisch: lat. Nerōnēus,  Adj.: nhd. neroneisch

neronianisch: lat. Nerōniānus,  Adj.: nhd. neronianisch

Nersä -- Nersä (Stadt in Italien): lat. Nersae,  F. Pl.=ON: nhd. Nersä (Stadt in Italien)

Nerthus: lat. Nerthus,  F.=PN: nhd. Nerthus

Nerulum -- aus Nerulum gebürtig: lat. Nerulonēnsis,  Adj.: nhd. aus Nerulum gebürtig

Nerulum -- Nerulum (Ort in Lukanien): lat. Nerulum,  N.=ON: nhd. Nerulum (Ort in Lukanien)

Nerv -- breiter Nerv: lat. platonervium?, platonervum?,  N.: nhd. breiter Nerv, breite Sehne

Nerv: lat. nervia,  F.: nhd. Saite, Nerv; nervium,  N.: nhd. Saite, Nerv; nervulus,  M.: nhd. »Nervlein«, Nerv, Kraft, Bisschen Kraft

Nerva: lat. Nerva,  M.=PN: nhd. Nerva

Nerven -- an den Nerven leidend: lat. neuricus (1),  Adj.: nhd. an den Sehnen leidend, an den Nerven leidend, nervenkrank

Nerven -- aus Nerven gemacht: lat. nervīnus,  Adj.: nhd. aus Nerven gemacht, aus Sehnen gemacht

Nerven -- Erstarren der Nerven: lat. obrōborātio,  F.: nhd. Erstarren der Nerven, Starre

Nerven -- Nerven herausnehmen: lat. ēnervāre,  V.: nhd. Nerven herausnehmen, entnerven

Nerven -- zu den Nerven gehörig: lat. nervālis,  Adj.: nhd. zu den Nerven gehörig, Nerven...

Nerven...: lat. nervālis,  Adj.: nhd. zu den Nerven gehörig, Nerven...

nervenaufregende -- eine nervenaufregende Pflanze: lat. neuras,  F.: nhd. eine nervenaufregende Pflanze

nervenkrank: lat. neuricus (1),  Adj.: nhd. an den Sehnen leidend, an den Nerven leidend, nervenkrank

Nervenlähmung: lat. paralysis,  F.: nhd. Paralyse, Nervenlähmung, Auflösung, Erklärung

Nervenleiden: lat. ? cuneron, gr.- N.: nhd. Nervenschmerz?, Nervenleiden?

Nervenschmerz: lat. ? cuneron, gr.- N.: nhd. Nervenschmerz?, Nervenleiden?

Nervier: lat. Nervius (2),  M.: nhd. Nervier

nervig: lat. nervōsus,  Adj.: nhd. sehnig, muskulös, nervig, kernhaft, kraftvoll

nervisch: lat. Nervicānus,  Adj.: nhd. nervisch; Nervicus (2),  Adj.: nhd. nervisch; Nervius (1),  Adj.: nhd. nervisch

»Nervlein«: lat. nervulus,  M.: nhd. »Nervlein«, Nerv, Kraft, Bisschen Kraft

Nesactium -- Nesactium (Stadt in Istrien): lat. Nesactium,  N.=ON: nhd. Nesactium (Stadt in Istrien)

Nesaie: lat. Nēsaeē,  F.=PN: nhd. Nesaie

Nesis -- Nesis (Insel im Golf von Neapel): lat. Nēsis,  F.=ON: nhd. Nesis (Insel im Golf von Neapel)

nessëisch: lat. Nessēus,  Adj.: nhd. nessëisch, Nessos gehörend

Nessel: lat. canicum,  N.: nhd. Nessel; urtīca,  F.: nhd. Nessel, Brennnessel, Seenessel, Jucken, Brunst, Geilheit

Nessos -- Nessos (ein Fluss in Thrakien): lat. Nessus (1),  M.=FlN: nhd. Nessos (ein Fluss in Thrakien)

Nessos -- Nessos (ein Zentaur): lat. Nessus (2),  M.=PN: nhd. Nessos (ein Zentaur)

Nessos -- Nessos gehörend: lat. Nessēus,  Adj.: nhd. nessëisch, Nessos gehörend

Nest -- im Nest sitzend (in cunis positus): lat. ? incūnātus,  Adj.: nhd. im Nest sitzend? (in cunis positus)

Nest -- junge Vögel im Nest: lat. nīdum, spät N.: nhd. Nest, junge Vögel im Nest, Wohnsitz, Schrank, Winkel, Becher; nīdus,  M.: nhd. Nest, junge Vögel im Nest, Wohnsitz, Schrank, Winkel, Becher

Nest -- kleines Nest: lat. nīdulus,  M.: nhd. kleines Nest, Nestlein, Nestchen

Nest -- Nest bauen: lat. nīdulārī,  V.: nhd. Nest bauen, nisten, Nest zurechtmachen

Nest -- Nest machen: lat. nīdificāre,  V.: nhd. Nest machen, nisten

Nest -- Nest zurechtmachen: lat. nīdulārī,  V.: nhd. Nest bauen, nisten, Nest zurechtmachen

Nest -- zum Nest gehörig: lat. nīdicus,  Adj.: nhd. zum Nest gehörig, Nest...

Nest...: lat. nīdicus,  Adj.: nhd. zum Nest gehörig, Nest...

Nest: lat. cūna,  F.: nhd. Wiege, Nest, Lagerstätte; cūnae,  F. Pl.: nhd. Wiege, Nest, Lagerstätte; nīdāmentum,  N.: nhd. zum Nestbau Erforderliches, Nest; nīdificium,  N.: nhd. Nest; nīdum, spät N.: nhd. Nest, junge Vögel im Nest, Wohnsitz, Schrank, Winkel, Becher; nīdus,  M.: nhd. Nest, junge Vögel im Nest, Wohnsitz, Schrank, Winkel, Becher

Nestbau -- zum Nestbau Erforderliches: lat. nīdāmentum,  N.: nhd. zum Nestbau Erforderliches, Nest

Nestchen: lat. nīdulus,  M.: nhd. kleines Nest, Nestlein, Nestchen

Nestlein: lat. nīdulus,  M.: nhd. kleines Nest, Nestlein, Nestchen

Nestor: lat. Nestor,  M.=PN: nhd. Nestor

nestorisch: lat. Nestoreus,  Adj.: nhd. nestorisch; Pylius (1),  Adj.: nhd. aus Pylos stammend, pylisch, nestorisch

Nestorius: lat. Nestorius,  M.=PN: nhd. Nestorius

nete -- der Saite nete entsprechend: lat. nētoīdēs,  Adj.: nhd. wie die Saite nete seiend, der Saite nete entsprechend

nete -- wie die Saite nete seiend: lat. nētoīdēs,  Adj.: nhd. wie die Saite nete seiend, der Saite nete entsprechend

Netinenser: lat. Nētīnēnsis,  M.: nhd. Netinenser, Einwohner von Netum

Netiner: lat. Nētīnus,  M.: nhd. Netiner, Einwohner von Netum

nett -- gar nett: lat. bellātulus, belliātulus,  Adj.: nhd. gar schön, gar nett

nett -- nett aus Erz gefertig: lat. aēneolus,  Adj.: nhd. Erz..., nett aus Erz gefertig

nett: lat. facētus,  Adj.: nhd. wohlgestaltet, zierlich, fein, nett; fēstīvus,  Adj.: nhd. hübsch, nett, niedlich, dem Vergnügen geweiht, munter; lautus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »gewaschen«, sauber, nett, ansehnlich, anständig, fein, üppig; mundē,  Adv.: nhd. sauber, nett; munditer,  Adv.: nhd. sauber, nett, ehrbar; mundus (1),  Adj.: nhd. schmuck, sauber, reinlich, nett, fein, zierlich; philocalus,  Adj.: nhd. nett, zierlich; polītē,  Adv.: nhd. wohlbearbeitet, nett, fein, geschmackvoll, schön; scītē,  Adv.: nhd. geschickt, klug, geschmackvoll, allerliebst, nett; tersus (1), tertus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgewischt, rein, sauber, fehlerfrei, nett; urbānē,  Adv.: nhd. städtisch, nett, witzig

Nettigkeit: lat. bellitūdo,  F.: nhd. Nettigkeit

Netum -- Einwohner von Netum: lat. Nētīnēnsis,  M.: nhd. Netinenser, Einwohner von Netum; Nētīnus,  M.: nhd. Netiner, Einwohner von Netum

Netum -- Netum (eine Stadt auf Sizilien): lat. Nētum (2),  N.=ON: nhd. Netum (eine Stadt auf Sizilien)

Netz -- im Netz fangen: lat. irrētīre,  V.: nhd. im Netz fangen, verstricken, mit einem Netz überziehen; *rētīre,  V.: nhd. im Netz fangen

Netz -- ins Netz bringen: lat. implagāre,  V.: nhd. ins Netz bringen, verstricken

Netz -- ins Netz ziehen: lat. obrētīre,  Adj.: nhd. ins Netz ziehen, verstricken

Netz -- kleines Netz: lat. cassiculum,  N.: nhd. »Netzlein«, kleines Netz; rēticulum,  N.: nhd. kleines Netz, Netzlein, Haarnetz, Netzhaube, Vorhang, Gitter; rēticulus,  M.: nhd. kleines Netz, Netzlein, Haarnetz, Netzhaube, Vorhang, Gitter; rētiolum,  N.: nhd. kleines Netz, Netzlein, kleines Garn

Netz -- mit einem Netz überziehen: lat. irrētīre,  V.: nhd. im Netz fangen, verstricken, mit einem Netz überziehen

Netz -- Oberleinen und Unterleinen am Netz: lat. epidromus,  M.: nhd. Oberleinen und Unterleinen am Netz, Strick der Hängematte

Netz -- zum Netz gehörig: lat. rētiālis,  Adj.: nhd. zum Netz gehörig, Netz...

Netz...: lat. rētiālis,  Adj.: nhd. zum Netz gehörig, Netz...

Netz: lat. cassis (1),  M.: nhd. Jägernetz, Jägergarn, Netz; nassa, naxa, nasa,  F.: nhd. Fischreuse, Netz, Schlinge; nōdus,  M.: nhd. Knoten (M.), Gürtel, Wulst, Netz, Verbindung, Band (N.); ōmen (2),  N.: nhd. Fetthaut, Fettigkeit, Fett, fette Eingeweide, Netz, Netzhaut, Netzhaut um die Eingeweide; ōmentum,  N.: nhd. Fetthaut, Fettigkeit, Fett, fette Eingeweide, Netz, Netzhaut, Netzhaut um die Eingeweide; plaga,  F.: nhd. Platte, Blatt, Fläche, Netz, Garn, Spinnengewebe, Teppich, Bettdecke; rēte,  N.: nhd. Netz, Garn, Jagdnetz, Fischnetz; rētia,  F.: nhd. Netz, Garn; rētis*,  F.: nhd. Netz, Garn; trānsenna, trāsenna, trassenna,  F.: nhd. Netz, Fallstrick, Gitterfenster

netzen: lat. ūdāre,  V.: nhd. feuchten, anfeuchten, netzen

Netzfang: lat. sagēnicum,  N.: nhd. Netzfang

Netzflechter: lat. rētiārius,  M.: nhd. Netzflechter, Netzverfertiger, Netzmacher

netzförmig: lat. rētiātus,  Adj.: nhd. netzförmig, gegittert; rēticulātim,  Adv.: nhd. netzförmig; rēticulātus,  Adj.: nhd. netzförmig, gegittert

Netzhaube: lat. rēticulum,  N.: nhd. kleines Netz, Netzlein, Haarnetz, Netzhaube, Vorhang, Gitter; rēticulus,  M.: nhd. kleines Netz, Netzlein, Haarnetz, Netzhaube, Vorhang, Gitter

Netzhaut -- Netzhaut um die Eingeweide: lat. epiploon, epiplon, epiplūn, gr.- N.: nhd. Fetthaut, fette Eingeweide, Netzhaut um die Eingeweide; ōmen (2),  N.: nhd. Fetthaut, Fettigkeit, Fett, fette Eingeweide, Netz, Netzhaut, Netzhaut um die Eingeweide; ōmentum,  N.: nhd. Fetthaut, Fettigkeit, Fett, fette Eingeweide, Netz, Netzhaut, Netzhaut um die Eingeweide

Netzhaut: lat. oligia?,  F.: nhd. Netzhaut; ōmen (2),  N.: nhd. Fetthaut, Fettigkeit, Fett, fette Eingeweide, Netz, Netzhaut, Netzhaut um die Eingeweide; ōmentum,  N.: nhd. Fetthaut, Fettigkeit, Fett, fette Eingeweide, Netz, Netzhaut, Netzhaut um die Eingeweide

Netzkämpfer -- eine Gladiatorenart die gegen den Netzkämpfer kämpfte: lat. contrārēte,  M.: nhd. eine Gladiatorenart die gegen den Netzkämpfer kämpfte

»Netzlein«: lat. cassiculum,  N.: nhd. »Netzlein«, kleines Netz

Netzlein: lat. rēticulum,  N.: nhd. kleines Netz, Netzlein, Haarnetz, Netzhaube, Vorhang, Gitter; rēticulus,  M.: nhd. kleines Netz, Netzlein, Haarnetz, Netzhaube, Vorhang, Gitter; rētiolum,  N.: nhd. kleines Netz, Netzlein, kleines Garn

Netzmacher: lat. rētiārius,  M.: nhd. Netzflechter, Netzverfertiger, Netzmacher; rētifex,  M.: nhd. Netzverfertiger, Netzmacher

Netzverfertiger: lat. rētiārius,  M.: nhd. Netzflechter, Netzverfertiger, Netzmacher; rētifex,  M.: nhd. Netzverfertiger, Netzmacher

Netzwerfer: lat. dictyārius,  M.: nhd. Netzwerfer

neu -- etwas neu: lat. novellaster,  Adj.: nhd. etwas neu, etwas jung; novīciolus,  Adj.: nhd. etwas neu

neu -- neu beleben: lat. refovēre,  V.: nhd. wieder erwärmen, wieder aufleben machen, neu beleben, auffrischen

neu -- neu machen: lat. novāre,  V.: nhd. neu machen, erneuern, erfrischen, verändern

neu: lat. modernus,  Adj.: nhd. neu, neuere; musteus,  Adj.: nhd. von Most gemacht, aus Most gefertigt, mostreich, süß wie Most, jung, neu, frisch; mustus (1),  Adj.: nhd. jung, neu, frisch; neotericē,  Adv.: nhd. neu; neotericus (1),  Adj.: nhd. neu; novē,  Adv.: nhd. neu, ungewöhnlich, unerhört, zuletzt, endlich; novellus (1),  Adj.: nhd. neu, jung; novīcius (1), noicius,  Adj.: nhd. neu; noviter,  Adv.: nhd. neu, ungewöhnlich, unerhört, zuletzt, endlich; novus,  Adj.: nhd. neu, jung, unerfahren, sonderbar, ungewohnt; nūperus,  Adj.: nhd. neu; recēns (1),  Adj.: nhd. frisch, neu, jung; repēns,  Adj.: nhd. plötzlich, schnell, unerwartet, neu, frisch, augenblicklich; rudis (1),  Adj.: nhd. unbearbeitet, ungebildet, kunstlos, roh, wild, jung, neu, ungeschickt, unerfahren

Neu-Einsetzen: lat. novellātio,  F.: nhd. Neu-Einsetzen

Neubekehrter: lat. neophytus, neofitus,  M.: nhd. Neubekehrter, Neophyt

neue -- neue Weinstöcke setzen: lat. novellāre,  V.: nhd. neue Weinstöcke setzen

neuem -- von neuem angehen: lat. integrāscere,  V.: nhd. sich erneuern, von neuem angehen

neuem -- von neuem auf etwas treten: lat. recalcāre,  V.: nhd. wieder treten, von neuem auf etwas treten, etwas betreten (V.)

neuem -- von neuem auffordern: lat. dērevocāre,  V.: nhd. wieder rufen, von neuem vor Gericht laden, von neuem auffordern; revocāre, rebocāre,  V.: nhd. wieder rufen, von neuem vor Gericht laden, von neuem auffordern

neuem -- von neuem Auspizien nehmen: lat. redauspicāre,  V.: nhd. von neuem Auspizien nehmen

neuem -- von neuem bewältigt: lat. redomitus,  Adj.: nhd. gebändigt, von neuem bewältigt

neuem -- von neuem bilden: lat. resculpere,  V.: nhd. von neuem schnitzen, von neuem bilden, wiederherstellen, erneuern

neuem -- von neuem: lat. dēnuō,  Adv.: nhd. von neuem, wieder, zum zweitenmal, abermals

neuem -- von neuem erlösen: lat. resalvāre,  V.: nhd. von neuem erlösen

neuem -- von neuem hinübergehen: lat. retrānsīre,  V.: nhd. wieder und wieder hinübergehen, von neuem hinübergehen

neuem -- von neuem pflegen: lat. recolere,  V.: nhd. wieder warten, wieder anbauen, wieder besuchen, von neuem pflegen

neuem -- von neuem schaffen: lat. recreāre,  V.: nhd. von neuem schaffen, erschaffen (V.), wieder erzeugen, wiederherstellen

neuem -- von neuem schnitzen: lat. resculpere,  V.: nhd. von neuem schnitzen, von neuem bilden, wiederherstellen, erneuern

neuem -- von neuem versprechen: lat. reprōmittere,  V.: nhd. dagegen versprechen, dafür versprechen, von neuem versprechen

neuem -- von neuem vor Gericht laden: lat. dērevocāre,  V.: nhd. wieder rufen, von neuem vor Gericht laden, von neuem auffordern; revocāre, rebocāre,  V.: nhd. wieder rufen, von neuem vor Gericht laden, von neuem auffordern

neuem -- von neuem wiederholt bitten: lat. resecrāre,  V.: nhd. von neuem wiederholt bitten, angelegentlich bitten

neuem -- wieder von neuem betasten: lat. retractāre, retrectāre,  V.: nhd. wieder von neuem betasten, noch einmal behandeln

neuen -- mit dem Grundstück auf jeden neuen Erwerber übergehender Ackerbürger: lat. homologus,  M.: nhd. mit dem Grundstück auf jeden neuen Erwerber übergehender Ackerbürger

neuer -- Ansetzen neuer Knoten: lat. articulātio,  F.: nhd. Ansetzen neuer Knoten, Knotenkrankheit, Artikel

neuerdings: lat. recēns (2),  Adv.: nhd. frisch, eben erst, nur, neuerdings, jüngst, unlängst; recenter,  Adv.: nhd. neuerdings, ganz frisch, eben erst

neuere: lat. modernus,  Adj.: nhd. neu, neuere

neueren -- Gemälde im neueren Stil: lat. neogramma,  N.: nhd. Gemälde im neueren Stil

neuerer -- neuerer Schriftsteller: lat. neotericus (2),  M.: nhd. Neoteriker, neuerer Schriftsteller

Neuerer: lat. novātor,  M.: nhd. Erneuerer, Neuerer

Neuerung: lat. novāmen,  N.: nhd. Neuerung, Neues

Neuerungen -- Neuerungen machen: lat. iuventāre,  V.: nhd. Neuerungen machen

Neues: lat. novāmen,  N.: nhd. Neuerung, Neues; novitās,  F.: nhd. Neuheit, Neues, Ungewöhnliches, Ungewohntes, Überraschendes; novum,  N.: nhd. Neues, Neuigkeit

neugestaltet: lat. interpolis,  Adj.: nhd. neugestaltet, aufgestutzt, aufgeschoren; interpolus,  Adj.: nhd. neugestaltet, aufgestutzt, aufgeschoren

Neugewähltes: lat. allēctus, adlēctus,  M.: nhd. Hinzugewähltes, Neugewähltes, Obereinnehmer

Neugierde: lat. cūriōsitās,  F.: nhd. Wissbegierde, Neugierde, Vorwitz; exspectātio, expectātio,  F.: nhd. Erwarten, Harren, Vermuten, Sehnsucht, Neugierde

neugierig -- etwas neugierig: lat. cūriōsulus,  Adj.: nhd. etwas neugierig

neugierig -- sehr neugierig: lat. percūriōsus,  Adj.: nhd. sehr neugierig

Neuheit: lat. novellitās,  F.: nhd. Neuheit; novitās,  F.: nhd. Neuheit, Neues, Ungewöhnliches, Ungewohntes, Überraschendes

Neuigkeit: lat. novum,  N.: nhd. Neues, Neuigkeit

Neuigkeitskrämer: lat. rūmigerulus,  M.: nhd. Neuigkeitskrämer, Postenträger

Neuigkeitsträger: lat. fāmigerātor,  M.: nhd. Neuigkeitsträger, Schwätzer

Neujahrsgeschenk: lat. strēna, strēnua,  F.: nhd. Wahrzeichen, Omen, Neujahrsgeschenk

neulich -- ganz neulich: lat. prōnūper,  Adv.: nhd. ganz neulich

neulich: lat. herī, here,  Adv.: nhd. gestern, jüngst, vor kurzem, neulich; nūper,  Adv.: nhd. neulich, vor nicht langer Zeit, unlängst

Neuling: lat. advena, arvena,  M.: nhd. Ankömmling, Fremder, Reisender, Zugvogel, Neuling, Laie; novīcius (2), noicius,  N.: nhd. Neuling

»Neumagen«: lat. Noviomagus, Nivomagus,  F.=ON: nhd. »Neumagen«, Noviomagus (Name mehrerer Orte)

Neumond -- im Neumond seiend: lat. interlūnis,  Adj.: nhd. im Neumond seiend

Neumond: lat. interlūnium,  N.: nhd. Zeit des Neumondes, Neumond; intermēnstruum,  N.: nhd. Zeit des Mondwechsels, Neumond; neomēnia,  F.: nhd. Neumond; novilūnium,  N.: nhd. Neumond

Neumondes -- Zeit des Neumondes: lat. interlūnium,  N.: nhd. Zeit des Neumondes, Neumond

neun -- aus neun Medikamenten zusammengesetzt: lat. enneapharmacus,  Adj.: nhd. aus neun Medikamenten zusammengesetzt

neun -- ein Trank aus neun Stoffen: lat. dōdra,  F.: nhd. ein Trank aus neun Stoffen

neun -- je neun betragend: lat. novēnī,  Adj.?: nhd. je neun betragend

neun -- neun Asse: lat. nōnussis,  M.: nhd. neun Asse

neun -- neun Tage dauernd: lat. novemdiālis, novendiālis,  Adj.: nhd. neuntägig, neun Tage dauernd

neun -- neun Zoll (M.) (1) betragend: lat. dōdrāntālis, duodrāntālis,  Adj.: nhd. neun Zoll (M.) (1) betragend, eine Spanne betragend

neun -- neun Zoll (M.) (1): lat. dōdrāns, dōdrās, dōdrān, duodrāns,  M.: nhd. drei Viertel, drei Viertel Morgen, drei Viertel Fuß, neun Zoll (M.) (1)

neun -- um neun Achtel betragend: lat. sēsquioctāvus, sēsqueoctāvus,  Adj.: nhd. um neun Achtel betragend

neun -- Verhältnis von zehn zu neun betreffend: lat. sēsquinōnus,  Adj.: nhd. Verhältnis von zehn zu neun betreffend

neun -- Zeitraum von neun Jahren: lat. ennaëtēris, enneaëtēris,  F.: nhd. Zeitraum von neun Jahren

neun -- zu neun Tagen gehörig: lat. nūndinus,  Adj.: nhd. zu neun Tagen gehörig

Neun -- zur Neun gehörig: lat. november (2),  Adj.: nhd. zur Neun gehörig, November...

Neun...: lat. novēnārius,  Adj.: nhd. aus neunen bestehend, Neun...

neun: lat. novem,  Num. Kard.: nhd. neun

Neunauge: lat. phȳcis,  F.: nhd. Bricke (ein Fisch), Neunauge

neunblättrige -- neunblättrige Zahnwurz: lat. enneaphyllon, gr.- N.: nhd. neunblättrige Zahnwurz

neunen -- aus neunen bestehend: lat. novēnārius,  Adj.: nhd. aus neunen bestehend, Neun...

Neunen -- Zahl von Neunen: lat. enneas,  F.: nhd. Neunzahl, Zahl von Neunen

neunfach: lat. novecuplus,  Adj.: nhd. neunfach

neunhundert -- je neunhundert: lat. nōngēnī,  Adv.: nhd. je neunhundert; nōngentēnī,  Adv.: nhd. je neunhundert

neunhundert: lat. nōngentī,  Num. Kard.: nhd. neunhundert; nōningentī,  Num. Kard.: nhd. neunhundert

neunhundertste: lat. nōngentēsimus,  Num. Ord.: nhd. neunhundertste; nōngēsimus,  Num. Ord.: nhd. neunhundertste; nōningentēsimus,  Num. Ord.: nhd. neunhundertste

neunjährig: lat. novennis,  Adj.: nhd. neunjährig

neunmal: lat. nōniēs,  Adv.: nhd. neunmal; noviēs, noviēns,  Adv.: nhd. neunmal

neunsaitiges -- neunsaitiges Instrument: lat. ? enneachordum, enneachordon,  N.: nhd. neunsaitiges Instrument?

neunsilbig: lat. enneasyllabus,  Adj.: nhd. neunsilbig

neunstimmig: lat. enneaphthongos, gr.- Adj.: nhd. neuntönig, neunstimmig

neuntägig: lat. novemdiālis, novendiālis,  Adj.: nhd. neuntägig, neun Tage dauernd

neunte: lat. nōnus,  Num. Ord.: nhd. neunte

neunten -- ein großes Gebäude in der neunten Region Roms wo ursprünglich die Stimmtäfelchen ausgeteilt wurden: lat. diribitōrium,  N.: nhd. ein großes Gebäude in der neunten Region Roms wo ursprünglich die Stimmtäfelchen ausgeteilt wurden

neunten -- von der neunten Legion seiend: lat. nōnānus,  Adj.: nhd. von der neunten Legion seiend

neunten -- zur neunten gehörig: lat. nōnārius,  Adj.: nhd. zur neunten gehörig

neuntens: lat. nōnō,  Adv.: nhd. neuntens

neunter -- neunter Tag vor den Iden: lat. Nōnae,  F. Pl.: nhd. Nonen, neunter Tag vor den Iden

neuntönig: lat. enneaphthongos, gr.- Adj.: nhd. neuntönig, neunstimmig

neunundachzig: lat. ūndenōnāginta,  Num. Kard.: nhd. neunundachzig

neununddreißig: lat. ūndēquadrāginta,  Num. Kard.: nhd. neununddreißig

neununddreißigmal: lat. ūndēquadrāgiēns,  Adv.: nhd. neununddreißigmal

neununddreißigste: lat. ūndēquadrāgēsimus,  Num. Ord.: nhd. neununddreißigste

neunundfünfzig: lat. ūndēsexāginta,  Num. Kard.: nhd. neunundfünfzig

neunundfünfzigste: lat. ūndēsexāgēsimus,  Num. Ord.: nhd. neunundfünfzigste

neunundneunzig: lat. ūndēcentum,  Num. Kard.: nhd. neunundneunzig

neunundneuzigste: lat. ūndēcentēsimus,  Num. Ord.: nhd. neunundneuzigste

neunundsiebzig: lat. ūndeoctōginta,  Num. Kard.: nhd. neunundsiebzig

neunundvierzig: lat. ūndēquīnquāginta,  Num. Kard.: nhd. neunundvierzig

neunundvierzigste: lat. ūndēquīnquāgēsimus,  Num. Ord.: nhd. neunundvierzigste

neunundzwanzig -- je neunundzwanzig: lat. ūndētrīcēnī,  Adv.: nhd. je neunundzwanzig

neunundzwanzig: lat. ūndētrīginta,  Num. Kard.: nhd. neunundzwanzig

neunundzwanzigste: lat. ūndētrīcēsimus,  Num. Ord.: nhd. neunundzwanzigste

Neunzahl -- zur Neunzahl gehörig: lat. enneadicus, enneaticus,  Adj.: nhd. zur Neunzahl gehörig

Neunzahl: lat. enneas,  F.: nhd. Neunzahl, Zahl von Neunen

neunzehn -- je neunzehn: lat. ūndēvicēnī,  Adv.: nhd. je neunzehn

neunzehn -- Zeitraum von neunzehn Jahren: lat. enneadecaëtēris,  F.: nhd. Zeitraum von neunzehn Jahren

neunzehn: lat. novemdecim,  Num. Kard.: nhd. neunzehn; ūndēvīgintī,  Num. Kard.: nhd. »zwanzig weniger eins«, neunzehn

neunzehnjährig: lat. decennovennālis, decemnovennālis,  Adj.: nhd. neunzehnjährig

neunzehnmal: lat. decemnovies,  Num. Ord.: nhd. neunzehnmal; noviēsdeciēs,  Adv.: nhd. neunzehnmal

neunzehnte: lat. ūndēvīcēsimus, ūndēvīgēsimus, ūnadēvīcēnsimus,  Num. Ord.: nhd. neunzehnte

neunzehnten -- Soldat der neunzehnten Legion: lat. ūndēvicēsimānus,  M.: nhd. Soldat der neunzehnten Legion, Neunzehnter

Neunzehnter: lat. ūndēvicēsimānus,  M.: nhd. Soldat der neunzehnten Legion, Neunzehnter

neunzig -- aus neunzig bestehend: lat. nōnāgēnārius,  Adj.: nhd. neunzig enthaltend, aus neunzig bestehend

neunzig -- ein Zahlzeichen für neunzig: lat. Koppa, gr.- Buchstabe, Zahlzeichen: nhd. q, ein Zahlzeichen für neunzig

neunzig -- je neunzig: lat. nōnāgēnī,  Adj.?: nhd. je neunzig

neunzig -- neunzig Asse: lat. nōnāgessis,  F.: nhd. neunzig Asse

neunzig -- neunzig enthaltend: lat. nōnāgēnārius,  Adj.: nhd. neunzig enthaltend, aus neunzig bestehend

neunzig: lat. nōnaginta,  Num. Kard.: nhd. neunzig

neunzigmal: lat. nōnāgēsiēs?,  Adv.: nhd. neunzigmal; nōnāgiēs, nōnāgiēns,  Adv.: nhd. neunzigmal

neunzigste: lat. nōnāgēsimus,  Num. Ord.: nhd. neunzigste

Neurer -- Neurer (Angehöriger einer sarmatischen Völkerschaft): lat. Neurus,  M.: nhd. Neurer (Angehöriger einer sarmatischen Völkerschaft)

Neurerin: lat. novātrīx,  F.: nhd. Erneuererin, Neurerin

neurisch: lat. Neuricus (2),  Adj.: nhd. neurisch

»Neustadt«: lat. Neāpolis,  F.=PN: nhd. »Neustadt«, Neapolis, Neapel

neutral: lat. neutrālis,  Adj.: nhd. neutral, sächlich

Neutropassivum: lat. neutrōpassīvum,  N.: nhd. Neutropassivum

Neutrum -- als Neutrum: lat. neutrāliter,  Adv.: nhd. als Neutrum, sächlich

nhd -- nhd Noviodunum (Name mehrerer gallischer Städte): lat. Noviodūnum,  N.=ON: nhd: Noviodunum (Name mehrerer gallischer Städte)

nhd -- nhd Anwohner des Tiber: lat. Tibricola,  M.: nhd Anwohner des Tiber

nhd -- nhd Biegung: lat. flexūra,  F.: nhd Biegung, Krümmung, Windung

nhd -- nhd epideiktische Rede: lat. dēmōnstrātīva,  F.: nhd epideiktische Rede

nhd -- nhd Gegenkaution leisten: lat. recavēre,  V.: nhd Gegenkaution leisten

nhd -- nhd Mehlspeise: lat. farīnāceum,  N.: nhd Mehlspeise

nhd -- nhd mit Räucherwerk versetzt: lat. thȳmiāmatus,  Adj.: nhd mit Räucherwerk versetzt

nhd -- nhd nach deiner Weise: lat. tuātim,  Adv.: nhd nach deiner Weise

nhd -- nhd Quirinalien: lat. Quirīnālia,  F. Pl.: nhd Quirinalien

nhd -- nhd Räucherwerk auflegen: lat. thȳmiāmatizāre,  V.: nhd Räucherwerk auflegen, räuchern

nhd -- nhd übelriechend: lat. graveolēns,  Adj.: nhd übelriechend

nhd -- nhd wieder seihen: lat. recōlāre,  V.: nhd wieder seihen

nhd -- nhd Zopyrion: lat. Zōpyriōn,  M.=PN: nhd Zopyrion

nhd: lat. curriculāris,  Adj.: nhd, Lauf betreffend?

Nicäa -- aus Nicäa stammend: lat. Nīcaeēnsis (1),  Adj.: nhd. nicäensisch, aus Nicäa stammend

Nicäa -- Einwohner von Nicäa: lat. Nīcaeēnsis (2),  M.: nhd. Einwohner von Nicäa, Nicäenser

Nicäa: lat. Nīcaea,  F.=ON: nhd. Nicäa, Nizäa, Nizza

Nicäenser: lat. Nīcaeēnsis (2),  M.: nhd. Einwohner von Nicäa, Nicäenser

nicäensisch: lat. Nīcaeēnsis (1),  Adj.: nhd. nicäensisch, aus Nicäa stammend

nicänisch: lat. Nīcaenus,  Adj.: nhd. nicänisch

Niceros: lat. Nīcerōs,  M.=PN: nhd. Niceros

nicerotianisch: lat. Nīcerōtiānus,  Adj.: nhd. nicerotianisch

nicht -- auch nicht: lat. nec,  Partikel: nhd. und nicht, auch nicht; neque,  Partikel: nhd. und nicht, auch nicht

nicht -- auch noch nicht: lat. nequedum,  Adv.: nhd. und noch nicht, auch noch nicht

nicht -- Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten: lat. praecia,  M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten; praeciamitātor,  M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten

nicht -- damit nicht: lat. nē (2),  Konj.: nhd. dass nicht, damit nicht; nē (3),  Negationspartikel: nhd. dass nicht, damit nicht

nicht -- damit nicht irgendwo: lat. nēcubi,  Adv.: nhd. damit nicht irgendwo

nicht -- damit nicht irgendwoher: lat. nēcunde,  Adv.: nhd. damit nicht irgendwoher

nicht -- dass nicht: lat. nē (2),  Konj.: nhd. dass nicht, damit nicht; nē (3),  Negationspartikel: nhd. dass nicht, damit nicht; , nei,  Adv., Konj.: nhd. nicht, dass nicht; quōminus,  Adj.: nhd. dass nicht

nicht -- dem Los nicht unterworfen: lat. exsors, exors,  Adj.: nhd. ohne Los seiend, der allgemeinen Verlosung entzogen, dem Los nicht unterworfen, nicht mitlosend; īnsors (2),  Adj.: nhd. ohne Los seiend, der allgemeinen Verlosung entzogen, dem Los nicht unterworfen

nicht -- der Fäulnis nicht unterworfen: lat. imputribilis,  Adj.: nhd. unverweslich, der Fäulnis nicht unterworfen

nicht -- die Augen nicht schließend: lat. incōnīvēns, inconnīvēns,  Adj.: nhd. die Augen nicht schließend, mit offenen Augen handelnd; incōnīvus, inconnīvus,  Adj.: nhd. die Augen nicht schließend, mit offenen Augen handelnd

nicht -- doch nicht: lat. ? ‑ne,  Fragepartikel: nhd. doch nicht?

nicht -- durchaus nicht: lat. nūllus,  Pron., Adv.: nhd. kein, gar nicht, durchaus nicht

nicht -- eben nicht: lat. haud, haut, hau,  Adv.: nhd. eben nicht, gerade nicht, wohl nicht, wohl gar nicht; hauddum, hautdum,  Adv.: nhd. eben nicht, nicht einmal noch

nicht -- eine grammatische Figur nach der ein Wort auf ein anderes im Satz bezogen wird zu dem es grammatisch nicht gehört: lat. syllēpsis, synlēpsis,  F.: nhd. eine grammatische Figur nach der ein Wort auf ein anderes im Satz bezogen wird zu dem es grammatisch nicht gehört

nicht -- eine Mosaikfußbodenarbeit auf der Überbleibsel von Mahlzeient abgebildet waren als seien sie nicht weggefegt worden: lat. asarōtum,  N.: nhd. eine Mosaikfußbodenarbeit auf der Überbleibsel von Mahlzeient abgebildet waren als seien sie nicht weggefegt worden

nicht -- einem Rat nicht zugänglich: lat. *īnsuāsibilis,  Adj.: nhd. einem Rat nicht zugänglich, unüberredbar; īnsuāsibiliter,  Adv.: nhd. einem Rat nicht zugänglich

nicht -- ganz und gar nicht: lat. nēquāquam,  Adv.: nhd. auf keine Art und Weise, keineswegs, ganz und gar nicht

nicht -- gar nicht: lat. neutiquam, ne utiquam,  Adv.: nhd. in keinem Fall, gar nicht, keineswegs; nūllus,  Pron., Adv.: nhd. kein, gar nicht, durchaus nicht

nicht -- gar nicht gelassen: lat. perinīquus,  Adj.: nhd. sehr unbillig, gar nicht gelassen

nicht -- gar nicht übereinstimmen: lat. discrepitāre,  V.: nhd. gar nicht übereinstimmen, gänzlich im Widerspruch stehen

nicht -- Gebärmutter einer Sau die noch nicht geworfen hat: lat. sterilicula, stericula,  F.: nhd. Gebärmutter einer Sau die noch nicht geworfen hat

nicht -- gerade nicht: lat. haud, haut, hau,  Adv.: nhd. eben nicht, gerade nicht, wohl nicht, wohl gar nicht

nicht -- Gott nicht fürchtend: lat. intimōrātē,  Adv.: nhd. furchtlos, Gott nicht fürchtend; intimōrātus (1),  Adj.: nhd. furchtlos, Gott nicht fürchtend

nicht -- Häretiker der das Oberhaupt der Kirche nicht anerkannte: lat. Acephalus (2),  M.: nhd. Häretiker der das Oberhaupt der Kirche nicht anerkannte

nicht -- im Bad nicht abgewaschener Schmutz: lat. imbalnitiēs,  F.: nhd. im Bad nicht abgewaschener Schmutz

nicht -- nicht abbildbar: lat. ineffigiābilis,  Adj.: nhd. nicht abzubilden seiend, nicht abbildbar

nicht -- nicht abfallend: lat. ? indeciduus,  Adj.: nhd. nicht abfallend?

nicht -- nicht abgegrenzt: lat. indēsīgnātus,  Adj.: nhd. nicht bezeichnet, nicht abgegrenzt

nicht -- nicht abgelehnt: lat. ? irrecūsātus,  Adj.: nhd. nicht abgelehnt?, unentschuldbar?

nicht -- nicht abgetrieben: lat. incaeduus, incīduus,  Adj.: nhd. nicht gehauen, nicht geschlagen, nicht abgetrieben

nicht -- nicht ablassen: lat. urgēre, urguēre,  V.: nhd. drängen, treiben, stoßen, belästigen, bedrängen, hart zusetzen, einengen, verdrängen, nicht ablassen

nicht -- nicht abnehmend: lat. indēficiēns,  Adj.: nhd. unablässig, nicht abnehmend

nicht -- nicht abtrünnig: lat. indēfectibiliter,  Adv.: nhd. nicht abtrünnig

nicht -- nicht abtrünnig seiend: lat. *indēfectibilis,  Adj.: nhd. nicht abtrünnig seiend

nicht -- nicht abwarten: lat. antecapere,  V.: nhd. vorher ergreifen, sich im voraus bemächtigen, vorwegnehmen, nicht abwarten

nicht -- nicht abweichend: lat. indiscrepāns,  Adj.: nhd. nicht abweichend, gehörig

nicht -- nicht abzubilden seiend: lat. ineffigiābilis,  Adj.: nhd. nicht abzubilden seiend, nicht abbildbar

nicht -- nicht achten: lat. neglegere, negligere, neclegere,  V.: nhd. nicht achten, nicht beachten, vernachlässigen, außer acht lassen

nicht -- nicht ahnend: lat. imprōvidus,  Adj.: nhd. nicht ahnend, achtlos, unbesorgt, arglos, unvorsichtig

nicht -- nicht allzu säuberlich: lat. subcontumēliōsē,  Adv.: nhd. etwas schimpflich, nicht allzu säuberlich

nicht -- nicht als Kind betrachten: lat. extrāneāre,  V.: nhd. nicht als Kind betrachten

nicht -- nicht alt werdend: lat. ? īnsenēscibilis,  Adj.: nhd. nicht alt werdend?

nicht -- nicht am Forum seiend: lat. ? assiforānus,  Adj.: nhd. nicht am Forum seiend?

nicht -- nicht an den Mann zu bringen seiend: lat. illocābilis, inlocābilis,  Adj.: nhd. nicht an den Mann zu bringen seiend, nicht anbringbar

nicht -- nicht anbringbar: lat. illocābilis, inlocābilis,  Adj.: nhd. nicht an den Mann zu bringen seiend, nicht anbringbar

nicht -- nicht anerkennen: lat. īnfitiārī, īnficiārī,  V.: nhd. in Abrede stellen, leugnen, nicht anerkennen

nicht -- nicht anerkennenswert: lat. inacceptibilis,  Adj.: nhd. nicht anerkennenswert, nicht annehmbar, nicht gefällig

nicht -- nicht angebend: lat. improfessus,  Adj.: nhd. nicht angebend, nicht angezeigt, undeklariert

nicht -- nicht angeklagt: lat. inconventus,  Adj.: nhd. nicht zusammengekommen, nicht angeklagt

nicht -- nicht angestoßen: lat. impercussus,  Adj.: nhd. nicht angestoßen

nicht -- nicht angezeigt: lat. improfessus,  Adj.: nhd. nicht angebend, nicht angezeigt, undeklariert; ? īnsīgnificātus (1),  Adj.: nhd. nicht angezeigt?

nicht -- nicht angezündet: lat. inaccēnsus,  Adj.: nhd. nicht angezündet, nicht entzündet

nicht -- nicht anmutig: lat. invenustē,  Adv.: nhd. nicht anmutig, ohne Anmut; invenustus,  Adj.: nhd. nicht anmutig, unliebenswürdig

nicht -- nicht annehmbar: lat. inacceptibilis,  Adj.: nhd. nicht anerkennenswert, nicht annehmbar, nicht gefällig

nicht -- nicht anständig: lat. inurbānus,  Adj.: nhd. unfein, nicht anständig, ungefällig

nicht -- nicht antworten: lat. reticēre, retacēre,  V.: nhd. stillschweigen, nicht antworten

nicht -- nicht anzeigend: lat. īnsīgnificābilis (1),  Adj.: nhd. nicht anzeigend, unbezeichenbar

nicht -- nicht atmen könnend: lat. irrespīrābilis,  Adj.: nhd. nicht atmen könnend

nicht -- nicht auf etwas gesessen: lat. ? inobsessus,  Adj.: nhd. nicht aufgehalten?, nicht auf etwas gesessen?

nicht -- nicht auf irgendeine Weise: lat. nēquīquam,  Adv.: nhd. nicht auf irgendeine Weise, vergeblich, umsonst, ohne Erfolg

nicht -- nicht aufgehalten: lat. ? inobsessus,  Adj.: nhd. nicht aufgehalten?, nicht auf etwas gesessen?

nicht -- nicht aufgeschlossen: lat. irreserātus,  Adj.: nhd. nicht geöffnet, nicht aufgeschlossen

nicht -- nicht aufgeschrieben: lat. īnscrīptus (2),  Adj.: nhd. ungeschrieben, nicht aufgeschrieben, unverzollt, unversteuert

nicht -- nicht aufgespürt: lat. investīgātus (2),  Adj.: nhd. nicht aufgespürt, nicht ausgekundschaftet

nicht -- nicht aufhörend: lat. succiduus,  Adj.: nhd. herabfallend, herabsinkend, niedersinkend, nicht aufhörend

nicht -- nicht aus Schuldigkeit: lat. indēbitē,  Adv.: nhd. wider die Gebühr, nicht aus Schuldigkeit

nicht -- nicht auseinanderziehbar: lat. ? indistractibilis,  Adj.: nhd. nicht auseinanderziehbar?

nicht -- nicht ausgearbeitet: lat. inēlabōrātus,  Adj.: nhd. nicht ausgearbeitet, nicht studiert, ohne Arbeit gewonnen

nicht -- nicht ausgekernt: lat. innucleātus,  Adj.: nhd. nicht ausgekernt

nicht -- nicht ausgekundschaftet: lat. investīgātus (2),  Adj.: nhd. nicht aufgespürt, nicht ausgekundschaftet

nicht -- nicht ausgelöscht: lat. inoblitterātus (2),  Adv.: nhd. nicht ausgelöscht

nicht -- nicht ausgenommen: lat. inabstractus,  Adj.: nhd. unzertrennlich, nicht ausgenommen; ? inexceptus,  Adj.: nhd. nicht ausgenommen?

nicht -- nicht ausgesetzt: lat. inostēnsus,  Adj.: nhd. nicht entgegengestreckt, nicht ausgesetzt; inostentus,  Adj.: nhd. nicht entgegengestreckt, nicht ausgesetzt

nicht -- nicht ausgesogen: lat. inexcoctus,  Adj.: nhd. nicht ausgesogen

nicht -- nicht ausgestattet: lat. indōtātus,  Adj.: nhd. nicht ausgestattet, ohne Aussteuer seiend

nicht -- nicht ausgestreckt: lat. inēventilātus,  Adj.: nhd. nicht ausgestreckt

nicht -- nicht ausgewandert: lat. ? inēmigrābilis,  Adj.: nhd. nicht ausgewandert?, nicht auswanderbar?

nicht -- nicht auslöschbar: lat. inoblitterābilis,  Adj.: nhd. nicht auslöschbar

nicht -- nicht ausschließbar: lat. īnsēdūcibilis,  Adj.: nhd. nicht beiseite ziehbar, nicht ausschließbar, unverführbar?; īnsēdūcibiliter,  Adv.: nhd. nicht beiseite ziehbar, nicht ausschließbar, unverführbar?

nicht -- nicht austrocknend: lat. īnsiccābilis,  Adj.: nhd. nicht auszutrocknen seiend, nicht austrocknend, undörrbar

nicht -- nicht auswanderbar: lat. ? inēmigrābilis,  Adj.: nhd. nicht ausgewandert?, nicht auswanderbar?

nicht -- nicht auszutrocknen seiend: lat. īnsiccābilis,  Adj.: nhd. nicht auszutrocknen seiend, nicht austrocknend, undörrbar

nicht -- nicht beachten: lat. contemnere, contempnere,  V.: nhd. gleichgültig behandeln, geringschätzig behandeln, nicht beachten; neglegere, negligere, neclegere,  V.: nhd. nicht achten, nicht beachten, vernachlässigen, außer acht lassen

nicht -- nicht beachtenswert: lat. contemptē,  Adv.: nhd. geringschätzig, nicht beachtenswert, verächtlich; contemptus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geringschätzig, nicht beachtenswert, verächtlich

nicht -- nicht bedürftig: lat. inindigēns,  Adj.: nhd. nicht bedürftig

nicht -- nicht befiedert: lat. ? impennātus,  Adj.: nhd. nicht befiedert?

nicht -- nicht befleckbar: lat. intāminābilis,  Adj.: nhd. nicht befleckbar, unbefleckbar

nicht -- nicht befragt: lat. incōnsultāns, lat.?, Adj.: nhd. nicht zu Rate gezogen, nicht befragt, unberaten; incōnsultus (1),  Adj.: nhd. nicht zu Rate gezogen, nicht befragt, unberaten, unbedachtsam

nicht -- nicht begehrenswert: lat. inappetibilis,  Adj.: nhd. nicht begehrenswert

nicht -- nicht begriffen: lat. incomprehēnsus, incomprēnsus,  Adj.: nhd. nicht begriffen, unbegreiflich

nicht -- nicht bei der Hand seiend: lat. imprōmptus,  Adj.: nhd. nicht bei der Hand seiend, nicht rasch

nicht -- nicht bei Licht bearbeitet: lat. illūcubrātus,  Adj.: nhd. nicht bei Licht bearbeitet, nicht gehörig bearbeitet

nicht -- nicht bei sich behaltend: lat. incontinēns,  Adj.: nhd. nicht bei sich behaltend

nicht -- nicht bei Sinnen sein (V.): lat. āmentāre (2),  V.: nhd. nicht bei Sinnen sein (V.)

nicht -- nicht beiseite ziehbar: lat. īnsēdūcibilis,  Adj.: nhd. nicht beiseite ziehbar, nicht ausschließbar, unverführbar?; īnsēdūcibiliter,  Adv.: nhd. nicht beiseite ziehbar, nicht ausschließbar, unverführbar?

nicht -- nicht bekennen: lat. īnfitērī,  V.: nhd. nicht gestehen, nicht bekennen

nicht -- nicht beklagenswert: lat. illāmentābilis,  Adj.: nhd. nicht beklagenswert, nicht jammernd

nicht -- nicht bemitleidet: lat. immiserābilis,  Adj.: nhd. nicht bemitleidet, erbarmungslos

nicht -- nicht benachbart: lat. invīcīnus (2),  Adj.: nhd. nicht benachbart

nicht -- nicht benagt: lat. irrōsus,  Adj.: nhd. nicht benagt, nicht verzehrt, ungenießbar?

nicht -- nicht beobachten: lat. ? inobservāre,  V.: nhd. nicht beobachten?

nicht -- nicht beobachtet: lat. incustōdītus,  Adj.: nhd. unbewacht, unverwahrt, nicht beobachtet

nicht -- nicht bereuend: lat. impoenitēns, impaenitēns,  Adj.: nhd. nicht bereuend

nicht -- nicht berühmt: lat. inglōriē,  Adj.: nhd. ruhmlos, nicht berühmt, unansehnlich; inglōriōsus,  Adj.: nhd. nicht ruhmreich, nicht berühmt, ruhmlos; inglōrius,  Adj.: nhd. ruhmlos, nicht berühmt, unansehnlich

nicht -- nicht berührend: lat. incontingēns,  Adj.: nhd. nicht berührend

nicht -- nicht besänftigend: lat. ? impiandus,  Adj.: nhd. nicht besänftigend?

nicht -- nicht beschaulich: lat. incontemplābilis,  Adj.: nhd. nicht betrachtbar, nicht beschaulich

nicht -- nicht beschuldigenswert: lat. inincusābilis,  Adj.: nhd. nicht beschuldigenswert

nicht -- nicht beschwert: lat. inonustus,  Adj.: nhd. nicht beschwert, unbelastet

nicht -- nicht besondere: lat. prōmīscuus, prōmīscus,  Adj.: nhd. gemischt, nicht besondere, nicht verschieden (Adj.), gemeinsam, gemeinschaftlich

nicht -- nicht beständig: lat. imperpetuus,  Adj.: nhd. nicht beständig

nicht -- nicht bestimmt: lat. perfūsōriē,  Adv.: nhd. nur obenhin, leichthin, nicht genau, nicht bestimmt

nicht -- nicht bestrebt: lat. ? inaemulātus,  Adj.: nhd. nicht bestrebt?

nicht -- nicht bestürzt: lat. inturbātus,  Adj.: nhd. nicht bestürzt

nicht -- nicht betäubt: lat. īnsopōrātus,  Adj.: nhd. nicht betäubt, nicht eingeschlafen

nicht -- nicht betrachtbar: lat. incontemplābilis,  Adj.: nhd. nicht betrachtbar, nicht beschaulich

nicht -- nicht betreten (V.): lat. incalcāre*,  V.: nhd. nicht betreten (V.)

nicht -- nicht betriebsam: lat. īnstrēnuus,  Adj.: nhd. nicht betriebsam, nicht unternehmend

nicht -- nicht betroffen: lat. expers,  Adj.: nhd. ungeteilt, unteilhaft, unteilhaftig, unbeteiligt, nicht betroffen

nicht -- nicht betrogen: lat. īnfraudātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nicht übervorteilt, nicht betrogen

nicht -- nicht betrügend: lat. ? incircumveniendus,  Adj.: nhd. nicht betrügend?

nicht -- nicht betrunken: lat. īnsaucius,  Adj.: nhd. unverwundet, unverletzt, nicht betrunken

nicht -- nicht beunruhigt: lat. inturbidus,  Adj.: nhd. nicht beunruhigt, ruhig

nicht -- nicht bewässert: lat. irriguus (2),  Adj.: nhd. nicht bewässert

nicht -- nicht bewohnen: lat. inhabitārī,  V.: nhd. nicht bewohnen

nicht -- nicht bewohnter Teil: lat. ? antoecumenē,  F.: nhd. »Antiökumene«, nicht bewohnter Teil?; ? antoecus,  M.: nhd. nicht bewohnter Teil?

nicht -- nicht bezähmbar: lat. indomitābilis,  Adj.: nhd. nicht einschränkbar, nicht bezähmbar

nicht -- nicht bezeichnet: lat. indēsīgnātus,  Adj.: nhd. nicht bezeichnet, nicht abgegrenzt

nicht -- nicht billigenswert: lat. ? inapprobābilis,  Adj.: nhd. nicht billigenswert?

nicht -- nicht brechbar: lat. irrumpibilis,  Adj.: nhd. nicht brechbar

nicht -- nicht dabei sein (V.): lat. praeteresse,  V.: nhd. außerhalb sein (V.), nicht dabei sein (V.)

nicht -- nicht dazu gehörig: lat. impertinēns,  Adj.: nhd. nicht dazu gehörig

nicht -- nicht den Kopf betreffend: lat. ? incapitālis,  Adj.: nhd. nicht den Kopf betreffend?, kopflos

nicht -- nicht der Regel entsprechend: lat. irrēgulāris,  Adj.: nhd. nicht der Regel entsprechend; irrēgulāriter,  Adv.: nhd. nicht der Regel entsprechend

nicht -- nicht deutlich ausgedrückt: lat. inēvidēns,  Adj.: nhd. nicht deutlich ausgedrückt

nicht -- nicht deutlich hervortretend: lat. immanifēstē,  Adv.: nhd. nicht deutlich hervortretend; immanifēstus,  Adj.: nhd. nicht deutlich hervortretend

nicht -- nicht dicht: lat. rarus,  Adj.: nhd. locker, nicht dicht, dünn, einzeln, zerstreut, weitläufig, weit, lückenhaft

nicht -- nicht dicht gedrängt: lat. īnfertus,  Adj.: nhd. nicht dicht gedrängt

nicht -- nicht durch Grenzen bestimmt: lat. īnfīnītus,  Adj.: nhd. nicht durch Grenzen bestimmt, unbegrenzt, grenzenlos, unendlich

nicht -- nicht durchbohrt: lat. atrētus,  Adj.: nhd. nicht durchbohrt, ohne Öffnung seiend; inextrīcātus,  Adj.: nhd. nicht durchbohrt

nicht -- nicht durchgeseiht: lat. incōlātus,  Adj.: nhd. nicht durchgeseiht

nicht -- nicht durchgesetzt: lat. ? imperpetrātus*, inperpetrātus,  Adj.?: nhd. nicht durchgesetzt?

nicht -- nicht durchschreitbar: lat. intrānscēnsibilis,  Adj.: nhd. nicht durchschreitbar

nicht -- nicht durchschwimmbar: lat. ? intrānatābilis,  Adj.: nhd. nicht durchschwimmbar?

nicht -- nicht eben groß: lat. vēgrandis, vaegrandis,  Adj.: nhd. abnorm, nicht eben groß, klein, winzig, überaus groß, gewaltig

nicht -- nicht echt: lat. suppositīcius,  Adj.: nhd. an die Stelle gesetzt, an die Stelle gestellt, untergeschoben, nicht echt

nicht -- nicht ehrwürdig: lat. irreverendus,  Adj.: nhd. nicht ehrwürdig

nicht -- nicht eifrig: lat. īnsēdulus,  Adj.: nhd. nicht eifrig; īnstudiōsus,  Adj.: nhd. nicht eifrig, faul

nicht -- nicht eigentlich zukommend: lat. improprius,  Adj.: nhd. uneigentlich, nicht eigentlich zukommend, unpassend

nicht -- nicht eingedrungen: lat. impenetrātus,  Adj.: nhd. nicht hineingetan, nicht eingedrungen

nicht -- nicht eingefettet: lat. ? alipena,  F.?, Adj.?: nhd. nicht eingefettet?

nicht -- nicht eingepflanzt: lat. ingenerātus (1),  Adj.: nhd. nicht eingepflanzt

nicht -- nicht eingeschlafen: lat. īnsopōrātus,  Adj.: nhd. nicht betäubt, nicht eingeschlafen

nicht -- nicht eingeschlossen: lat. ? incoercibiliter,  Adv.: nhd. nicht eingeschlossen?; ? inconclūsus,  Adj.: nhd. nicht eingeschlossen?

nicht -- nicht eingetaucht: lat. ? intīnctus (2),  Adj.: nhd. nicht eingetaucht?

nicht -- nicht einheimisch seiend: lat. invectīcius,  Adj.: nhd. eingebracht, eingeführt, nicht einheimisch seiend

nicht -- nicht einmal noch: lat. hauddum, hautdum,  Adv.: nhd. eben nicht, nicht einmal noch

nicht -- nicht einschränkbar: lat. indomitābilis,  Adj.: nhd. nicht einschränkbar, nicht bezähmbar

nicht -- nicht einzuschläfern seiend: lat. īnsōpībilis,  Adj.: nhd. nicht einzuschläfern seiend

nicht -- nicht empfänglich: lat. incapāx,  Adj.: nhd. unfähig, nicht empfänglich

nicht -- nicht empfohlen: lat. incommendātus,  Adj.: nhd. nicht empfohlen, keiner Schonung empfohlen

nicht -- nicht entgegengestreckt: lat. inostēnsus,  Adj.: nhd. nicht entgegengestreckt, nicht ausgesetzt; inostentus,  Adj.: nhd. nicht entgegengestreckt, nicht ausgesetzt

nicht -- nicht entjungfert: lat. indēflōrātus,  Adj.: nhd. nicht entjungfert, unverdorben, unversehrt

nicht -- nicht entkleidbar: lat. ? īnspoliābilis,  Adj.: nhd. nicht entkleidbar?, unberaubbar?

nicht -- nicht entknoten: lat. ēnōdāre,  V.: nhd. nicht entknoten, auflösen, entwirren, erklären

nicht -- nicht entleerbar: lat. ? inexinānībilis,  Adj.: nhd. nicht entleerbar?

nicht -- nicht entschieden: lat. indēcīsus,  Adj.: nhd. nicht entschieden, unentschieden

nicht -- nicht entschwimmbar: lat. inēnatābilis,  Adj.: nhd. nicht entschwimmbar

nicht -- nicht entwirrbar: lat. inēnōdābilis,  Adj.: nhd. nicht entwirrbar, verworren, unauflöslich

nicht -- nicht entzündet: lat. inaccēnsus,  Adj.: nhd. nicht angezündet, nicht entzündet

nicht -- nicht erbittbar: lat. ? imprecābilis,  Adj.: nhd. nicht erbittbar?

nicht -- nicht erblickt: lat. inaspectus,  Adj.: nhd. nicht erblickt, ungesehen

nicht -- nicht erdichtet: lat. īnfalsus,  Adj.: nhd. nicht falsch, nicht erdichtet

nicht -- nicht erforschbar: lat. inexscrūtābilis,  Adj.: nhd. nicht erforschbar, nicht untersuchbar; inexscrūtābiliter,  Adv.: nhd. nicht erforschbar, nicht untersuchbar

nicht -- nicht erinnernd: lat. ? incommonitus,  Adj.: nhd. nicht erinnernd?

nicht -- nicht erkannt: lat. īgnōrātus,  Adj.: nhd. nicht gekannt, unbekannt, nicht erkannt, unbemerkt, unentdeckt, unbewusst, unfreiwillig, unverschuldet

nicht -- nicht erkauft: lat. grātuītus,  Adj.: nhd. unentgeltlich, ohne Entgelt machend, ohne Bezahlung seiend, ohne Nutzen seiend, umsonst geschehend, nicht erkauft, frei

nicht -- nicht erkennbar: lat. innōscibilis,  Adj.: nhd. nicht erkennbar, unerkennbar

nicht -- nicht erneuert: lat. innovātus (2),  Adj.: nhd. nicht erneuert, nicht verändert

nicht -- nicht erregt: lat. īnsubidus,  Adj.: nhd. nicht erregt, ungeschickt, einfältig

nicht -- nicht erschaffen (Adj.): lat. increātus,  Adj.: nhd. nicht erschaffen (Adj.)

nicht -- nicht ersetzbar: lat. irrepēnsābilis,  Adj.: nhd. nicht vergeltbar, nicht ersetzbar

nicht -- nicht ersteigbar: lat. ingressibilis (1),  Adj.: nhd. nicht ersteigbar

nicht -- nicht ertragen: lat. intolerāre,  V.: nhd. nicht ertragen

nicht -- nicht erwähnenswert: lat. immemorābilis,  Adj.: nhd. nicht erwähnenswert, unaussprechlich

nicht -- nicht erwähnt: lat. immemorātus,  Adj.: nhd. nicht erwähnt, nicht erzählt

nicht -- nicht erwerbbar: lat. inēmeribilis,  Adj.: nhd. nicht erwerbbar

nicht -- nicht erzählt: lat. immemorātus,  Adj.: nhd. nicht erwähnt, nicht erzählt

nicht -- nicht erzeugbar: lat. ingenerābilis,  Adj.: nhd. nicht erzeugbar

nicht -- nicht essbar: lat. inēsibilis,  Adj.: nhd. ungenießbar, nicht essbar

nicht -- nicht existierend: lat. inexsistēns (2),  Adj.: nhd. nicht existierend; *inexsistentiālis,  Adj.: nhd. nicht existierend; inexsistentiāliter,  Adv.: nhd. nicht existierend

nicht -- nicht falsch: lat. īnfalsus,  Adj.: nhd. nicht falsch, nicht erdichtet

nicht -- nicht faulend: lat. asēptus,  Adj.: nhd. nicht faulend

nicht -- nicht fern: lat. ? incomminus,  Adj.: nhd. nicht fern?, nahe?

nicht -- nicht fest: lat. īnfīrmiter,  Adv.: nhd. nicht fest, ohne Halt, haltlos

nicht -- nicht festlich: lat. profēstus,  Adj.: nhd. unfestlich, nicht festlich, unheilig

nicht -- nicht feststehen: lat. titubāre,  V.: nhd. wanken, taumeln, wanken, nicht feststehen, stammeln, stocken

nicht -- nicht feststehend: lat. īnstabilis,  Adj.: nhd. nicht feststehend, ohne festen Stand

nicht -- nicht feucht: lat. inhūmectus,  Adj.: nhd. nicht feucht; īnsūcidus, īnsuccidus,  Adj.: nhd. nicht feucht, trocken; inūmectus,  Adj.: nhd. nicht feucht, nicht nass, trocken

nicht -- nicht fleischlich: lat. incarneus,  Adj.: nhd. nicht fleischlich

nicht -- nicht fließend: lat. innābilis,  Adj.: nhd. nicht schwimmend, nicht fließend

nicht -- nicht folgerichtig: lat. incōnsequēns,  Adj.: nhd. nicht folgerichtig, folgewidrig; īnsequēns (2),  Adj.: nhd. nicht folgerichtig, folgewidrig

nicht -- nicht förmlich vor Gericht gestellt: lat. iniūdicātus,  Adj.: nhd. nicht verurteilt, nicht förmlich vor Gericht gestellt

nicht -- nicht förmlich vorgetragen: lat. inōrātus,  Adj.: nhd. nicht förmlich vorgetragen

nicht -- nicht fremd: lat. ingenuus (1), inienuus,  Adj.: nhd. »eingeboren«, einheimisch, nicht fremd, natürlich

nicht -- nicht freundlich: lat. imbenignus,  Adj.: nhd. nicht freundlich, unfreundlich

nicht -- nicht friedfertig: lat. impācātus,  Adj.: nhd. nicht friedfertig, unfriedsam, unruhig

nicht -- nicht für gut finden: lat. improbāre,  V.: nhd. nicht für gut finden, als untauglich zurückweisen; opprobāre (2)?,  V.: nhd. nicht für gut finden, als untauglich zurückweisen

nicht -- nicht für gut zu finden seiend: lat. improbandus,  Adj.: nhd. nicht für gut zu finden seiend, zu missbilligend seiend

nicht -- nicht fürchtend: lat. immetuēns,  Adj.: nhd. nicht fürchtend

nicht -- nicht fürchterlich: lat. īnformīdābilis,  Adj.: nhd. nicht fürchterlich, nicht grausig

nicht -- nicht ganz: lat. dīmidius, dēmidius,  Adj.: nhd. halb, nicht ganz

nicht -- nicht ganz trocken: lat. ? pseudoāridus,  Adj.: nhd. nicht ganz trocken?

nicht -- nicht ganz verbrannt: lat. sēmiūstus, sēmūstus,  Adj.: nhd. halb verbrannt, halb und halb verbrannt, nicht ganz verbrannt, halbeingeäschert

nicht -- nicht ganz warm: lat. pseudocalidus,  Adj.: nhd. nicht ganz warm

nicht -- nicht geachtet: lat. neglēctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vernachlässigt, nachlässig beschaffen (Adj.), nicht geachtet

nicht -- nicht geboren: lat. innātus (2),  Adj.: nhd. ungeboren, nicht geboren

nicht -- nicht geboren werden könnend: lat. innāscibilis,  Adj.: nhd. nicht geboren werden könnend, unentstehbar?

nicht -- nicht gebührend: lat. indēbitus,  Adj.: nhd. nicht gebührend, unverdient

nicht -- nicht gebunden: lat. dissolūtus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgelöst, nicht gebunden, gleichgültig; ? paralelymenos, gr.- Adj.: nhd. aufgelöst?, nicht gebunden?

nicht -- nicht gefallen: lat. ? illāpsus (2),  Adj.: nhd. nicht geschlüpft?, nicht gefallen?

nicht -- nicht gefällig: lat. inacceptibilis,  Adj.: nhd. nicht anerkennenswert, nicht annehmbar, nicht gefällig

nicht -- nicht gefangen: lat. illaqueātus (2),  Adj.: nhd. nicht verstrickt, nicht gefangen

nicht -- nicht geformt: lat. īnfōrmātus (2),  Adj.: nhd. nicht geformt

nicht -- nicht gefräßig: lat. inedāx,  Adj.: nhd. nicht gefräßig, wenig essend

nicht -- nicht gefrierbar: lat. incongelābilis,  Adj.: nhd. nicht gefrierbar

nicht -- nicht gefrühstückt habend: lat. imprānsus,  Adj.: nhd. nicht gefrühstückt habend, noch nüchtern

nicht -- nicht geglättet: lat. illēvigātus, inlēvigātus, illaevigātus,  Adj.: nhd. nicht geglättet

nicht -- nicht gegürtet: lat. incinctus (1),  Adj.: nhd. nicht gegürtet

nicht -- nicht gehauen: lat. incaeduus, incīduus,  Adj.: nhd. nicht gehauen, nicht geschlagen, nicht abgetrieben

nicht -- nicht geheiligt: lat. īnsacrātus,  Adj.: nhd. nicht geheiligt, unheilig, nicht vergöttert; profānus,  Adj.: nhd. nicht geheiligt, ungeheiligt, ungeweiht, gemein

nicht -- nicht geheim: lat. impullātus,  Adj.: nhd. nicht schmutzig, nicht geheim

nicht -- nicht gehorchen: lat. inoboedīre,  V.: nhd. nicht gehorchen

nicht -- nicht gehorchend: lat. indictōaudiēns,  Adj.: nhd. nicht gehorchend, unbeugsam

nicht -- nicht gehörig abgefasst: lat. incōnscrīptus,  Adj.: nhd. nicht gehörig abgefasst

nicht -- nicht gehörig bearbeitet: lat. illūcubrātus,  Adj.: nhd. nicht bei Licht bearbeitet, nicht gehörig bearbeitet

nicht -- nicht gehörig fest stehend: lat. cacosystatus,  Adj.: nhd. nicht gehörig fest stehend

nicht -- nicht gekannt: lat. īgnōrātus,  Adj.: nhd. nicht gekannt, unbekannt, nicht erkannt, unbemerkt, unentdeckt, unbewusst, unfreiwillig, unverschuldet; īgnōtus (3),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nicht gekannt, verziehen

nicht -- nicht gekräftigt: lat. irrefectus,  Adj.: nhd. nicht gekräftigt

nicht -- nicht gelassen: lat. inīquē,  Adv.: nhd. ungleich, unbillig, nicht gelassen; inīquiter,  Adv.: nhd. ungleich, unbillig, nicht gelassen

nicht -- nicht gelesen: lat. illēctus,  Adj.: nhd. nicht zusammengelesen, nicht gelesen, ungelesen

nicht -- nicht gelten lassen: lat. dētrectāre, dētractāre,  V.: nhd. von der Hand weisen, ablehnen, sich lossagen, nicht gelten lassen

nicht -- nicht gemacht: lat. inconditus,  Adj.: nhd. nicht gemacht, nicht geschaffen, ungeordnet; ? ingestus (3),  Adj.: nhd. nicht gemacht?, nicht getragen?

nicht -- nicht gemeinsam: lat. dissors,  Adj.: nhd. nicht gemeinsam

nicht -- nicht gemeinschaftlich: lat. incommūnis,  Adj.: nhd. nicht gemeinschaftlich, unbestimmt, zweideutig

nicht -- nicht genährt: lat. ? inhabitus,  Adj.: nhd. nicht genährt?; innūtrītus (1),  Adj.: nhd. nicht genährt, ohne Nahrung seiend; intolerātus,  Adj.: nhd. nicht genährt, unerquickt, ungestärkt

nicht -- nicht genau: lat. perfūsōriē,  Adv.: nhd. nur obenhin, leichthin, nicht genau, nicht bestimmt

nicht -- nicht geneigt: lat. indēvexus, lat.?, Adj.: nhd. nicht schief, nicht geneigt

nicht -- nicht genug: lat. parum,  Adv.: nhd. zu wenig, nicht genug, nicht sonderlich, nicht viel, nicht sehr, nicht recht

nicht -- nicht geöffnet: lat. irreserātus,  Adj.: nhd. nicht geöffnet, nicht aufgeschlossen

nicht -- nicht geordnet: lat. inōrdinātus,  Adj.: nhd. nicht geordnet

nicht -- nicht gerichtlich untersuchbar: lat. ? iniūdicābilis,  Adj.: nhd. nicht gerichtlich untersuchbar?, unbeurteilbar?

nicht -- nicht geringschätzig: lat. incontemptim,  Adv.: nhd. nicht geringschätzig, ungleichgültig; incontemptus,  Adj.: nhd. nicht geringschätzig, ungleichgültig

nicht -- nicht gerissen: lat. īnscissus,  Adj.: nhd. nicht gespalten, nicht gerissen

nicht -- nicht gern: lat. ingrātē,  Adv.: nhd. ohne Annehmlichkeit, nicht gern, undankbar

nicht -- nicht gern sehen: lat. ōdīre, ōdīsse,  V.: nhd. hassen, nicht gern sehen, verdrießlich sein (V.)

nicht -- nicht gerne Teilender (Beiname): lat. acoenonoētus,  M.: nhd. nicht gerne Teilender (Beiname)

nicht -- nicht gerufen: lat. ? inēvocātus,  Adj.: nhd. nicht gerufen?

nicht -- nicht gesagt: lat. indictus (1),  Adj.: nhd. nicht gesagt, ungesagt

nicht -- nicht gesalbt: lat. inunctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nicht gesalbt

nicht -- nicht gesammelt: lat. inconceptus,  Adj.: nhd. nicht zusammengefasst, nicht gesammelt

nicht -- nicht geschaffen: lat. inconditus,  Adj.: nhd. nicht gemacht, nicht geschaffen, ungeordnet; īnfabricābilis,  Adj.: nhd. nicht geschaffen

nicht -- nicht geschätzt: lat. inaestimātus,  Adj.: nhd. nicht geschätzt, ungeschätzt

nicht -- nicht geschehen lassen: lat. dēvetāre,  V.: nhd. nicht geschehen lassen, nicht wollen (V.), widerraten, verbieten; vetāre, betāre,  V.: nhd. nicht geschehen lassen, nicht wollen (V.), widerraten, verbieten, verhindern

nicht -- nicht gescheit: lat. incallidus,  Adj.: nhd. unklug, nicht gescheit, unerfahren

nicht -- nicht geschlagen: lat. incaeduus, incīduus,  Adj.: nhd. nicht gehauen, nicht geschlagen, nicht abgetrieben; incaesus,  Adj.: nhd. nicht geschlagen

nicht -- nicht geschlossen: lat. incompositē,  Adv.: nhd. nicht zusammengesetzt, nicht wohlgeordnet, nicht geschlossen, ungeschickt, plump

nicht -- nicht geschlüpft: lat. ? illāpsus (2),  Adj.: nhd. nicht geschlüpft?, nicht gefallen?

nicht -- nicht geschmeidig: lat. indēlicātus,  Adj.: nhd. nicht geschmeidig

nicht -- nicht gescholten: lat. inobiūrgātus,  Adj.: nhd. nicht getadelt, nicht gescholten

nicht -- nicht gesetzliche Synode: lat. pseudosynodus,  F.: nhd. »Pseudosynode«, nicht gesetzliche Synode

nicht -- nicht gespalten: lat. īnscissus,  Adj.: nhd. nicht gespalten, nicht gerissen

nicht -- nicht gespeist habend: lat. incēnātus, incaenātus, incoenātus,  Adj.: nhd. nicht gespeist habend

nicht -- nicht gestehen: lat. īnfitērī,  V.: nhd. nicht gestehen, nicht bekennen

nicht -- nicht gestehend: lat. īnfitēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nicht gestehend

nicht -- nicht getadelt: lat. inobiūrgātus,  Adj.: nhd. nicht getadelt, nicht gescholten

nicht -- nicht getragen: lat. ? ingestus (3),  Adj.: nhd. nicht gemacht?, nicht getragen?

nicht -- nicht getrennt: lat. indisiūnctus,  Adj.: nhd. nicht getrennt

nicht -- nicht getrocknet: lat. īnsiccātus (1),  Adj.: nhd. nicht getrocknet

nicht -- nicht gewaltsam: lat. inviolentus,  Adj.: nhd. nicht gewaltsam

nicht -- nicht gewiss: lat. incertā?,  Adv.: nhd. nicht gewiss; incertō,  Adv.: nhd. nicht gewiss

nicht -- nicht gewohnt: lat. īnsuētus (2),  Adj.: nhd. nicht gewohnt, ungewohnt

nicht -- nicht geziemend: lat. indecorōsus,  Adj.: nhd. nicht geziemend, ungeziemend, unziemlich, unanständig; indecōrus,  Adj.: nhd. nicht geziemend, ungeziemend, unziemlich, unanständig, hässlich

nicht -- nicht geziert: lat. inaffectātus, inadfectātus,  Adj.: nhd. ungekünstelt, nicht geziert

nicht -- nicht glatt: lat. sentus,  Adj.: nhd. dornig, rauh, holprig, nicht glatt, ruppig

nicht -- nicht glauben: lat. discrēdere,  V.: nhd. nicht glauben

nicht -- nicht gleich gebärbar: lat. coinnāscibilis,  Adj.: nhd. nicht gleich gebärbar, nicht mit geboren werden könnend?

nicht -- nicht gleich nachgebend: lat. cunctāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zögernd, langsam, nicht gleich nachgebend, zäh

nicht -- nicht gleiches Maß habend: lat. ? inaequimodus,  Adj.: nhd. nicht gleiches Maß habend?

nicht -- nicht gleichmäßig gebaut: lat. pseudisodomos,  Adj.: nhd. nicht gleichmäßig gebaut

nicht -- nicht grausig: lat. īnformīdābilis,  Adj.: nhd. nicht fürchterlich, nicht grausig

nicht -- nicht gründlich: lat. perfūsōrius,  Adj.: nhd. nur benetzend, nur die Oberfläche berührend, nicht gründlich, oberflächlich, verwirrend

nicht -- nicht gut: lat. improbē,  Adv.: nhd. nicht gut, unrecht, unredlich; improbus,  Adj.: nhd. nicht gut, schlecht, unredlich, boshaft, gottlos, mangelhaft; secus (1),  Adv.: nhd. anders, nicht so, schlecht, nicht recht, nicht gut, gemäß, dicht, hinter

nicht -- nicht habend: lat. egēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nicht habend, dürftig, darbend, sehr arm

nicht -- nicht habsüchtig: lat. inavārus,  Adj.: nhd. nicht habsüchtig

nicht -- nicht haltbar: lat. intenibilis,  Adj.: nhd. nicht haltbar, unhaltbar

nicht -- nicht haltmachend: lat. ? īnsusbsistēns,  Adj.: nhd. nicht haltmachend?

nicht -- nicht harmonierend: lat. excongruus,  Adj.: nhd. nicht harmonierend

nicht -- nicht hässlich: lat. inturpis?,  Adj.: nhd. nicht hässlich

nicht -- nicht häufig: lat. īnfrequēns,  Adj.: nhd. nicht häufig, nicht zahlreich; īnfrequenter,  Adv.: nhd. nicht häufig, nicht zahlreich

nicht -- nicht heilsam: lat. īnsalūtāris,  Adj.: nhd. nicht heilsam, nicht zuträglich

nicht -- nicht heiter: lat. īnserēnus,  Adj.: nhd. nicht heiter, trübe

nicht -- nicht hell: lat. illūcidus,  Adj.: nhd. nicht hell, dunkel

nicht -- nicht herabgeworfen: lat. indēiectus,  Adj.: nhd. nicht herabgeworfen

nicht -- nicht heranschleichbar: lat. ? īnsubrēptibilis,  Adj.: nhd. nicht heranschleichbar?, unvergänglich?

nicht -- nicht herausgegangen: lat. ? inexcessus,  Adj.: nhd. nicht herausgegangen?

nicht -- nicht herausgehbar: lat. ? inēgressibilis,  Adj.: nhd. nicht herausgehend?, nicht herausgehbar?; ? *inexcessibilis,  Adj.: nhd. nicht überschreitbar?, nicht herausgehbar?; ? inexcessibiliter,  Adv.: nhd. nicht überschreitbar?, nicht herausgehbar?

nicht -- nicht herausgehend: lat. ? inēgressibilis,  Adj.: nhd. nicht herausgehend?, nicht herausgehbar?

nicht -- nicht herbeitragbar: lat. ? īnsupportābilis,  Adj.: nhd. nicht herbeitragbar?, ununterstützbar?

nicht -- nicht herstellbar: lat. ? imprōdūcibilis,  Adj.: nhd. nicht vorführbar?, nicht herstellbar?

nicht -- nicht herzutreten seiend: lat. ? inaccēdendus,  Adj.: nhd. nicht herzutreten seiend?

nicht -- nicht hin und her gezogen: lat. inaddūcibiliter,  Adv.: nhd. nicht hin und her gezogen, ungehindert

nicht -- nicht hineinfügen: lat. ? indomāre?,  V.: nhd. nicht hineinfügen?

nicht -- nicht hineingetan: lat. impenetrātus,  Adj.: nhd. nicht hineingetan, nicht eingedrungen

nicht -- nicht hinfällig: lat. incadūcus,  Adj.: nhd. nicht hinfällig

nicht -- nicht hinken könnend: lat. inclaudicābilis,  Adj.: nhd. nicht hinken könnend

nicht -- nicht hinstreckbar: lat. ? inintentibilis,  Adj.: nhd. nicht hinstreckbar?

nicht -- nicht hinwegnehmbar: lat. ? indērogābilis,  Adj.: nhd. nicht hinwegnehmbar?

nicht -- nicht hoffend: lat. īnspērāns,  Adj.: nhd. nicht hoffend, wider Hoffen seiend; īnspēranter,  Adv.: nhd. wider Hoffen, nicht hoffend

nicht -- nicht holperig: lat. tractus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hergezogen, hergenommen, herkommend, herstammend, entsprungen, nicht holperig

nicht -- nicht im Zusammenhang: lat. diffūsē,  Adv.: nhd. zerstreut, nicht im Zusammenhang, ausführlich

nicht -- nicht imstande sein (V.): lat. nequīre,  V.: nhd. nicht können, nicht imstande sein (V.)

nicht -- nicht in den Bacchusdienst eingeweiht: lat. imbacchātus*, inbacchātus,  Adj.: nhd. nicht in den Bacchusdienst eingeweiht

nicht -- nicht in der Gewalt habend: lat. impos, empos,  Adj.: nhd. nicht mächtig seiend, nicht in der Gewalt habend

nicht -- nicht in die Gesellschaft passend: lat. īnsociālis,  Adj.: nhd. nicht in die Gesellschaft passend, ungesellig

nicht -- nicht in Ehren stehend: lat. inhonōris,  Adj.: nhd. nicht in Ehren stehend, unangesehen, hässlich anzusehend; inhonōrus,  Adj.: nhd. nicht in Ehren stehend, unangesehen, hässlich anzusehend

nicht -- nicht in gerader Richtung: lat. indīrēctō, lat.?, Adv.: nhd. nicht in gerader Richtung, indirekt

nicht -- nicht in Unruhe versetzbar: lat. ? inturbābilis,  Adj.: nhd. nicht in Unruhe versetzbar?

nicht -- nicht in Zusammenhang stehend: lat. asyndetus,  Adj.: nhd. unverbunden, nicht in Zusammenhang stehend, asyndetisch

nicht -- nicht ins Joch gespannt: lat. iniugātus,  Adj.: nhd. nicht ins Joch gespannt, unangejocht

nicht -- nicht irrend: lat. inerrābilis,  Adj.: nhd. nicht irrend, stetig; inerrāns (1),  Adj.: nhd. nicht irrend

nicht -- nicht jammernd: lat. illāmentābilis,  Adj.: nhd. nicht beklagenswert, nicht jammernd

nicht -- nicht katholisch: lat. incatholicus,  Adj.: nhd. nicht katholisch

nicht -- nicht kennen: lat. exgnārāre,  V.: nhd. nicht kennen, nicht kennen wollen, keine Kenntnis haben; īgnōrāre,  V.: nhd. nicht kennen, nicht kennen wollen (V.), keine Kenntnis haben, keine Kenntnis nehmen, nichts wissen

nicht -- nicht kennen wollen (V.): lat. īgnōrāre,  V.: nhd. nicht kennen, nicht kennen wollen (V.), keine Kenntnis haben, keine Kenntnis nehmen, nichts wissen; īgnōscere,  V.: nhd. nicht kennen wollen (V.), nachsehen, verzeihen, begnadigen

nicht -- nicht kennen wollen: lat. exgnārāre,  V.: nhd. nicht kennen, nicht kennen wollen, keine Kenntnis haben

nicht -- nicht kennend: lat. īgnōrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nicht kennend, unwissend

nicht -- nicht kenntlich: lat. īnsīgnātus (1),  Adj.: nhd. nicht sichtbar, nicht kenntlich

nicht -- nicht können: lat. nequīre,  V.: nhd. nicht können, nicht imstande sein (V.)

nicht -- nicht könnend: lat. nescius,  Adj.: nhd. unwissend, unkundig, nicht könnend

nicht -- nicht körperlich: lat. incorporātus (2),  Adj.: nhd. nicht körperlich

nicht -- nicht krümmend: lat. īnflexuōsus,  Adj.: nhd. unbeugsam, nicht krümmend

nicht -- nicht kühn: lat. inaudāx,  Adj.: nhd. nicht kühn, zaghaft

nicht -- nicht kunstgerecht: lat. inartificiālis, inartificālis,  Adj.: nhd. nicht kunstmäßig, nicht kunstgerecht; inartificiāliter,  Adv.: nhd. nicht kunstmäßig, nicht kunstgerecht

nicht -- nicht künstlerisch ausgebildet: lat. īnsollers,  Adj.: nhd. nicht künstlerisch ausgebildet, ungeschickt?; īnsollerter,  Adv.: nhd. nicht künstlerisch ausgebildet, ungeschickt?

nicht -- nicht kunstmäßig: lat. inartificiālis, inartificālis,  Adj.: nhd. nicht kunstmäßig, nicht kunstgerecht; inartificiāliter,  Adv.: nhd. nicht kunstmäßig, nicht kunstgerecht

nicht -- nicht kunstreich: lat. inartificiōsus,  Adj.: nhd. nicht kunstreich

nicht -- nicht lachend: lat. agelastus (1),  Adj.: nhd. nicht lachend, mürrisch; irrīsus (3),  Adj.: nhd. nicht lachend, traurig

nicht -- nicht lange dauernd: lat. oligochronius,  Adj.: nhd. von kurzer Zeit seiend, nicht lange lebend, nicht lange dauernd

nicht -- nicht lange erst: lat. dūdum,  Adv.: nhd. eben heute, so eben, nicht lange erst, vorhin

nicht -- nicht lange lebend: lat. oligochronius,  Adj.: nhd. von kurzer Zeit seiend, nicht lange lebend, nicht lange dauernd

nicht -- nicht langsam: lat. intardus,  Adj.: nhd. nicht langsam, schnell, nicht säumig

nicht -- nicht lästig: lat. inonerōsus,  Adj.: nhd. nicht lästig, unbeschwerlich

nicht -- nicht leer: lat. īnsterilis,  Adj.: nhd. nicht unfruchtbar, fruchtbar, nicht leer

nicht -- nicht lehrbar: lat. indocilis,  Adj.: nhd. nicht lehrbar, ungelehrig

nicht -- nicht leiblich: lat. innātūrālis,  Adj.: nhd. nicht leiblich, unnatürlich

nicht -- nicht leicht erreichbar: lat. inimpetrābilis,  Adj.: nhd. nicht leicht erreichbar, undurchdringlich?

nicht -- nicht leicht ertragend: lat. intolerāns,  Adj.: nhd. nicht leicht ertragend, unduldsam

nicht -- nicht leicht überzeugbar: lat. īnsuāsus (1),  Adj.: nhd. nicht leicht überzeugbar

nicht -- nicht leuchtend: lat. ? incandidus,  Adj.: nhd. nicht leuchtend?

nicht -- nicht lieblich: lat. īnsuāvis,  Adj.: nhd. »unsüß«, nicht süß, nicht lieblich, unangenehm; īnsuāviter,  Adv.: nhd. nicht lieblich, misstönend

nicht -- nicht mächtig: lat. impotēns,  Adj.: nhd. nicht mächtig, ohnmächtig, schwach, übermütig, zügellos; impotentābilis,  Adj.: nhd. nicht mächtig, ohnmächtig, schwach; impotentis,  Adj.: nhd. nicht mächtig, ohnmächtig, schwach; ? incompos,  Adj.: nhd. nicht teilhaftig?, nicht mächtig?

nicht -- nicht mächtig seiend: lat. impos, empos,  Adj.: nhd. nicht mächtig seiend, nicht in der Gewalt habend

nicht -- nicht mannbar: lat. impūbēs (1),  Adj.: nhd. nicht mannbar, unreif, unerwachsen; impūbis,  Adj.: nhd. nicht mannbar, unreif, unerwachsen; investītus (2),  Adj.: nhd. nicht mannbar, unbekleidet?

nicht -- nicht mehr denken: lat. līvīscī,  V.: nhd. vergessen (V.), nicht mehr denken; oblīvīscī, oblīscī,  V.: nhd. vergessen (V.), nicht mehr denken

nicht -- nicht mehr und nicht weniger: lat. dumtāxat, duntāxat,  Adv.: nhd. genau genommen, nach richtigem Maß, nicht mehr und nicht weniger; dumtāxat, duntāxat,  Adv.: nhd. genau genommen, nach richtigem Maß, nicht mehr und nicht weniger

nicht -- nicht mehr unterstützen: lat. dēiuvāre,  V.: nhd. nicht mehr unterstützen

nicht -- nicht meineidig: lat. imperiūrātus,  Adj.: nhd. nicht meineidig

nicht -- nicht mit allen Personen verbindbar: lat. inconiugus,  Adj.: nhd. nicht mit allen Personen verbindbar

nicht -- nicht mit Eisen beschlagen (Adj.): lat. īnferrātus,  Adj.: nhd. nicht mit Eisen beschlagen (Adj.)

nicht -- nicht mit geboren werden könnend: lat. ? coinnāscibilis,  Adj.: nhd. nicht gleich gebärbar, nicht mit geboren werden könnend?

nicht -- nicht mit Gold bedeckt: lat. inaurātus (1),  Adj.: nhd. nicht mit Gold bedeckt, nicht mit Gold geschmückt

nicht -- nicht mit Gold geschmückt: lat. inaurātus (1),  Adj.: nhd. nicht mit Gold bedeckt, nicht mit Gold geschmückt

nicht -- nicht mit Rosen besetzt: lat. irroseus,  Adj.: nhd. nicht mit Rosen besetzt, nicht rosenrot

nicht -- nicht mitgeteilt: lat. incommūnicābilis,  Adj.: nhd. nicht mitteilbar, nicht mitgeteilt; incommūnicābiliter,  Adv.: nhd. nicht mitteilbar, nicht mitgeteilt

nicht -- nicht mitleidend: lat. incompassibilis,  Adj.: nhd. nicht mitleidend; incompatiēns,  Adj.?: nhd. nicht mitleidend

nicht -- nicht mitlosend: lat. exsors, exors,  Adj.: nhd. ohne Los seiend, der allgemeinen Verlosung entzogen, dem Los nicht unterworfen, nicht mitlosend

nicht -- nicht mitteilbar: lat. incommūnicābilis,  Adj.: nhd. nicht mitteilbar, nicht mitgeteilt; incommūnicābiliter,  Adv.: nhd. nicht mitteilbar, nicht mitgeteilt

nicht -- nicht mögen: lat. aspernārī,  V.: nhd. abweisen, von sich weisen, verschmähen, nicht mögen

nicht -- nicht mögend: lat. fāstīdiōsus,  Adj.: nhd. voll Ekel seiend, Ekel tuend, voll Widerwillen seiend, nicht mögend, schwer zu befriedigen seiend, vornehm, vornehmtuerisch, stolz, hochmütig

nicht -- nicht nachgiebig: lat. patiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erduldend, ertragend, hart, nicht nachgiebig, geduldig

nicht -- nicht nährend: lat. innūtrībilis,  Adj.: nhd. nicht nährend

nicht -- nicht nass: lat. inūmectus,  Adj.: nhd. nicht feucht, nicht nass, trocken

nicht -- nicht natürlich: lat. extrānātūrālis,  Adj.: nhd. nicht natürlich

nicht -- nicht nennenswert: lat. illaudābilis,  Adj.: nhd. unlöblich, nicht nennenswert

nicht -- nicht niedergedrückt: lat. ? īnsubitātus,  Adj.: nhd. nicht niedergedrückt?

nicht -- nicht niedertretbar: lat. inconculcābilis,  Adj.: nhd. nicht niedertretbar

nicht -- nicht örtlich: lat. illocālis,  Adj.: nhd. nicht örtlich, ohne Ort; illocāliter,  Adv.: nhd. nicht örtlich

nicht -- nicht packend: lat. incapessibilis,  Adj.: nhd. nicht packend

nicht -- nicht patrizisch: lat. plēbēius (1),  Adj.: nhd. bürgerlich, nicht patrizisch, aus der Plebs stammend, gemein, niedrig, gering

nicht -- nicht persönlich: lat. impersōnāliter,  Adv.: nhd. nicht persönlich, ohne Benennung der Person, unpersönlich

nicht -- nicht plötzlich: lat. īnsubitus,  Adj.: nhd. nicht plötzlich, nicht unvermutet

nicht -- nicht rasch: lat. imprōmptus,  Adj.: nhd. nicht bei der Hand seiend, nicht rasch

nicht -- nicht Raum gebend: lat. inapertus,  Adj.: nhd. nicht zulassend, nicht Raum gebend

nicht -- nicht rechenschaftspflichtig: lat. aneclogistus,  Adj.: nhd. nicht rechenschaftspflichtig

nicht -- nicht recht bei Sinnen seiend: lat. dēmēns,  Adj.: nhd. nicht recht bei Sinnen seiend, unvernünftig, wahnsinnig, verrückt

nicht -- nicht recht bei Sinnen sein (V.): lat. dēmentāre,  V.: nhd. betören, nicht recht bei Sinnen sein (V.); dēmentīre,  V.: nhd. nicht recht bei Sinnen sein (V.), verrückt sein (V.)

nicht -- nicht recht bei Verstande seiend: lat. ellebōrosus,  Adj.: nhd. Nieswurz nötig habend, nicht recht bei Verstande seiend

nicht -- nicht recht beschnitten: lat. sēmiputātus,  Adj.: nhd. halb beschnitten, nicht recht beschnitten

nicht -- nicht recht: lat. levim, lat.?, Adv.: nhd. anders, nicht so, schlecht, nicht recht; male,  Adv.: nhd. schlecht, nicht recht, übel, schlimm; parum,  Adv.: nhd. zu wenig, nicht genug, nicht sonderlich, nicht viel, nicht sehr, nicht recht; secus (1),  Adv.: nhd. anders, nicht so, schlecht, nicht recht, nicht gut, gemäß, dicht, hinter

nicht -- nicht recht gelb: lat. pseudoflāvus,  Adj.: nhd. nicht recht gelb, fast gelb, fast gelblich

nicht -- nicht recht trauen: lat. diffīdere, defīdere,  V.: nhd. nicht recht trauen, misstrauen, zweifeln, verzweifeln; subdiffīdere,  V.: nhd. einigermaßen misstrauisch sein (V.), nicht recht trauen

nicht -- nicht redend: lat. mūtus (1),  Adj.: nhd. stumm, nicht redend, schweigend

nicht -- nicht regelmäßig gewachsen: lat. prāvus,  Adj.: nhd. verkehrt, krumm, schief, nicht regelmäßig gewachsen, ungestaltet, unschicklich

nicht -- nicht riechend: lat. inolēns,  Adj.: nhd. nicht riechend, geruchlos

nicht -- nicht rosenrot: lat. irroseus,  Adj.: nhd. nicht mit Rosen besetzt, nicht rosenrot

nicht -- nicht rot werdend: lat. inērubidus,  Adj.: nhd. nicht rot werdend

nicht -- nicht rückgängig: lat. irregressibilis,  Adj.: nhd. nicht rückgängig

nicht -- nicht ruhen lassen: lat. exercēre,  V.: nhd. nicht ruhen lassen, in Atem setzen, im Gang halten, abmühen, abtreiben, abhetzen

nicht -- nicht ruhmreich: lat. inglōriōsus,  Adj.: nhd. nicht ruhmreich, nicht berühmt, ruhmlos

nicht -- nicht salzen: lat. exsalātus, exalātus,  Adj.: nhd. nicht salzen; ? īnsulsārī,  V.: nhd. nicht salzen?

nicht -- nicht sammelbar: lat. ? incollēctibilis,  Adj.: nhd. nicht sammelbar?; ? incollēctilis,  Adj.: nhd. nicht sammelbar?

nicht -- nicht sättigend: lat. inexplēbilis,  Adj.: nhd. unersättlich, nicht sättigend; inexplēbiliter,  Adv.: nhd. unersättlich, nicht sättigend

nicht -- nicht säumend: lat. incunctāns,  Adj.: nhd. nicht säumend, ohne zu säumen, ungesäumt

nicht -- nicht säumig: lat. intardus,  Adj.: nhd. nicht langsam, schnell, nicht säumig

nicht -- nicht scharfsichtig: lat. īnsubtīlis,  Adj.: nhd. nicht scharfsichtig; īnsubtiliter,  Adv.: nhd. nicht scharfsichtig

nicht -- nicht schätzbar: lat. ? inappretiābilis,  Adj.: nhd. nicht schätzbar?

nicht -- nicht schief: lat. indēvexus, lat.?, Adj.: nhd. nicht schief, nicht geneigt

nicht -- nicht schiffbar: lat. innāvigābilis,  Adj.: nhd. nicht schiffbar

nicht -- nicht schläfrig: lat. īnsegnis (1),  Adj.: nhd. nicht schwerfällig, nicht schläfrig, nicht träge; īnsegniter (1),  Adv.: nhd. nicht schwerfällig, nicht schläfrig, nicht träge

nicht -- nicht schmutzig: lat. impullātus,  Adj.: nhd. nicht schmutzig, nicht geheim

nicht -- nicht schwankend: lat. īnflūxus (2),  Adj.: nhd. nicht schwankend, feststehend

nicht -- nicht schweigend: lat. ? amussim (2),  Adv.: nhd. nicht schweigend?; intacitus,  Adj.: nhd. nicht still, nicht schweigend

nicht -- nicht schwerfällig: lat. īnsegnis (1),  Adj.: nhd. nicht schwerfällig, nicht schläfrig, nicht träge; īnsegniter (1),  Adv.: nhd. nicht schwerfällig, nicht schläfrig, nicht träge

nicht -- nicht schwimmend: lat. innābilis,  Adj.: nhd. nicht schwimmend, nicht fließend

nicht -- nicht sehend: lat. caecē,  Adv.: nhd. lichtlos, nicht sehend, blind, dunkel, finster, unsichtbar; caecus, coecus,  Adj.: nhd. lichtlos, nicht sehend, blind, dunkel, finster, unsichtbar; invidēns (2),  Adj.: nhd. nicht sehend

nicht -- nicht sehr: lat. parum,  Adv.: nhd. zu wenig, nicht genug, nicht sonderlich, nicht viel, nicht sehr, nicht recht

nicht -- nicht sehr gebräuchlich: lat. īnfrequentātus,  Adj.: nhd. nicht sehr gebräuchlich

nicht -- nicht sichtbar: lat. inappārēns,  Adj.: nhd. nicht sichtbar; incontuebilis, lat.?, Adj.: nhd. nicht sichtbar; īnsīgnātus (1),  Adj.: nhd. nicht sichtbar, nicht kenntlich

nicht -- nicht sklavisch: lat. līberē,  Adv.: nhd. frei, nicht sklavisch, uneingeschränkt, ungehindert, furchtlos

nicht -- nicht so: lat. levim, lat.?, Adv.: nhd. anders, nicht so, schlecht, nicht recht; secus (1),  Adv.: nhd. anders, nicht so, schlecht, nicht recht, nicht gut, gemäß, dicht, hinter; sētius,  Adv. (Komp.): nhd. später, weniger, weniger gut, anders, nicht so

nicht -- nicht sonderlich: lat. parum,  Adv.: nhd. zu wenig, nicht genug, nicht sonderlich, nicht viel, nicht sehr, nicht recht

nicht -- nicht stark bewegt: lat. ? īnsollicitus,  Adj.: nhd. nicht stark bewegt?

nicht -- nicht stehend: lat. īnstāns (2),  Adj.: nhd. nicht stehend, unbeständig

nicht -- nicht steil: lat. ? impraecīsus,  Adj.?: nhd. steil?, nicht steil?, eingeschnitten?

nicht -- nicht still: lat. intacitus,  Adj.: nhd. nicht still, nicht schweigend

nicht -- nicht straff angezogen: lat. laxus,  Adj.: nhd. schlaff, nicht straff angezogen, gelockert, locker, schlapp

nicht -- nicht strauchelnd: lat. impeccātus,  Adj.: nhd. nicht strauchelnd

nicht -- nicht studiert: lat. inēlabōrātus,  Adj.: nhd. nicht ausgearbeitet, nicht studiert, ohne Arbeit gewonnen

nicht -- nicht stumpf: lat. irretūsus,  Adj.: nhd. nicht stumpf

nicht -- nicht stürmisch: lat. īnflūctuōsus,  Adj.: nhd. nicht stürmisch, nicht wellenförmig gezeichnet

nicht -- nicht süß: lat. īnsuāvidus,  Adj.: nhd. nicht süß, unangenehm; īnsuāvis,  Adj.: nhd. »unsüß«, nicht süß, nicht lieblich, unangenehm

nicht -- nicht tapfer: lat. imbellis,  Adj.: nhd. unkriegerisch, nicht tapfer, feige, friedsam; imbellus,  Adj.: nhd. unkriegerisch, nicht tapfer, feige, friedsam

nicht -- nicht täuschbar: lat. īnfalsābilis,  Adj.: nhd. nicht täuschbar

nicht -- nicht teilhaftig: lat. ? incompos,  Adj.: nhd. nicht teilhaftig?, nicht mächtig?

nicht -- nicht teuer: lat. impēnsus (3),  Adj.: nhd. nicht teuer; īnsūmptuōsus,  Adj.: nhd. nicht teuer

nicht -- nicht träge: lat. impiger,  Adj.: nhd. unverdrossen, nicht träge, rastlos; īnsegnis (1),  Adj.: nhd. nicht schwerfällig, nicht schläfrig, nicht träge; īnsegniter (1),  Adv.: nhd. nicht schwerfällig, nicht schläfrig, nicht träge

nicht -- nicht trainiert: lat. anagōn,  Adj.: nhd. nicht trainiert

nicht -- nicht trennbar: lat. indiscernibilis,  Adj.: nhd. nicht unterscheidbar, nicht trennbar

nicht -- nicht trügerisch: lat. ? indēceptibilis,  Adj.: nhd. nicht trügerisch?, untäuschbar?

nicht -- nicht tuend: lat. īnficiēns (2),  Adj.: nhd. nicht tuend, untätig

nicht -- nicht über sich genommen: lat. īnsusceptus,  Adj.: nhd. nicht über sich genommen

nicht -- nicht übereinstimmbar: lat. discrepābilis,  Adj.: nhd. nicht übereinstimmbar; discrepāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nicht übereinstimmbar

nicht -- nicht übereinstimmen: lat. discrepāre,  V.: nhd. nicht übereinstimmen; dissentīre,  V.: nhd. in der Meinung verschieden sein (V.), nicht übereinstimmen, abweichen (V.) (3); dissidēre,  V.: nhd. entfernt sein (V.), getrennt liegen, nicht übereinstimmen; dissonāre, dēsonāre,  V.: nhd. verworren tönen, nicht übereinstimmen, abweichen (V.) (3)

nicht -- nicht übereinstimmend: lat. discordābilis,  Adj.: nhd. nicht übereinstimmend; dissentāneus,  V.: nhd. nicht übereinstimmend, disharmonierend; dissentīvus, dēsentīvus,  Adj.: nhd. verschieden seiend, nicht übereinstimmend; dissidēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. entfernt seiend, getrennt liegend, nicht übereinstimmend; incongruus,  Adj.: nhd. nicht übereinstimmend, unpassend, unangemessen, ungereimt; incōnsentiēns,  Adj.: nhd. nicht übereinstimmend; inconveniēns,  Adj.: nhd. nicht übereinstimmend, unähnlich

nicht -- nicht überschreitbar: lat. ? *inexcessibilis,  Adj.: nhd. nicht überschreitbar?, nicht herausgehbar?; ? inexcessibiliter,  Adv.: nhd. nicht überschreitbar?, nicht herausgehbar?

nicht -- nicht übervorteilt: lat. īnfraudātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nicht übervorteilt, nicht betrogen

nicht -- nicht überzeugbar: lat. ? impersuādibilis,  Adj.: nhd. nicht überzeugbar?, überzeugbar?

nicht -- nicht überzeugend: lat. apithanos, gr.- Adj.: nhd. nicht überzeugend, unglaublich

nicht -- nicht umdrehbar: lat. inconversibilis,  Adj.: nhd. nicht umdrehbar

nicht -- nicht umgegraben: lat. ? īnfossus,  Adj.: nhd. nicht umgegraben?

nicht -- nicht umgekehrt: lat. inversus (2),  Adj.: nhd. nicht umgestaltet, nicht umgekehrt, unzerschnitten

nicht -- nicht umgestaltet: lat. inversus (2),  Adj.: nhd. nicht umgestaltet, nicht umgekehrt, unzerschnitten

nicht -- nicht umherrirrend: lat. aplanēs,  Adj.: nhd. nicht umherrirrend, stetig

nicht -- nicht umkehrbar: lat. īnsubvertibilis,  Adj.: nhd. nicht umkehrbar; irreversibilis,  Adj.: nhd. nicht umkehrbar, unumkehrbar

nicht -- nicht umschlingbar: lat. ? inamplexibilis,  Adj.: nhd. nicht umschlingbar?

nicht -- nicht umzustimmen seiend: lat. indissuāsibilis,  Adj.: nhd. nicht umzustimmen seiend

nicht -- nicht unähnlich: lat. indissimilis,  Adj.: nhd. nicht unähnlich

nicht -- nicht uneingedenk: lat. inoblītus,  Adj.: nhd. nicht uneingedenk

nicht -- nicht unfruchtbar: lat. īnsterilis,  Adj.: nhd. nicht unfruchtbar, fruchtbar, nicht leer

nicht -- nicht ungehindert: lat. inexpedītus,  Adj.: nhd. nicht ungehindert, ungeläufig, saumselig

nicht -- nicht ungern: lat. ingravātē,  Adv.: nhd. unweigerlich, nicht ungern; ingravātus (2),  Adj.: nhd. nicht ungern

nicht -- nicht unmäßig: lat. inēnōrmis,  Adj.: nhd. nicht unmäßig

nicht -- nicht unterbrochen: lat. ininterruptē,  Adv.: nhd. nicht unterbrochen; *ininterruptus,  Adj.: nhd. nicht unterbrochen

nicht -- nicht untergehend: lat. inocciduus,  Adj.: nhd. nicht untergehend

nicht -- nicht untergelegt: lat. ? īnsubditus,  Adj.: nhd. nicht untergelegt?

nicht -- nicht untergeschoben: lat. īnsubditīvus,  Adj.: nhd. nicht untergeschoben

nicht -- nicht unterjochbar: lat. īnsubiugābilis,  Adj.: nhd. nicht unterjochbar

nicht -- nicht unternehmend: lat. īnstrēnuē,  Adv.: nhd. nicht unternehmend; īnstrēnuus,  Adj.: nhd. nicht betriebsam, nicht unternehmend

nicht -- nicht unterrichtet: lat. indoctus,  Adj.: nhd. nicht unterrichtet, ungelehrt, ungebildet, ungeschickt

nicht -- nicht unterscheidbar: lat. indiscernibilis,  Adj.: nhd. nicht unterscheidbar, nicht trennbar

nicht -- nicht unterschieden: lat. indīvīsim,  Adv.: nhd. nicht unterschieden

nicht -- nicht unterstützt: lat. ? inadiuvātus,  Adj.: nhd. nicht unterstützt?

nicht -- nicht untersuchbar: lat. inexscrūtābilis,  Adj.: nhd. nicht erforschbar, nicht untersuchbar; inexscrūtābiliter,  Adv.: nhd. nicht erforschbar, nicht untersuchbar

nicht -- nicht untersucht: lat. inexplōrātē,  Adv.: nhd. nicht untersucht; inexplōrātō,  Adv.: nhd. nicht untersucht, unerkundet, unbekannt; inexplōrātus,  Adj.: nhd. nicht untersucht, unerkundet, unbekannt

nicht -- nicht unterwerfbar: lat. īnsubiectibilis,  Adj.: nhd. nicht unterwürfig, nicht unterwerfbar, ungehorsam

nicht -- nicht unterworfen: lat. īnsubiectus,  Adj.: nhd. nicht unterworfen

nicht -- nicht unterwürfig: lat. īnsubiectibilis,  Adj.: nhd. nicht unterwürfig, nicht unterwerfbar, ungehorsam

nicht -- nicht unveränderlich: lat. inconvertibilis,  Adj.: nhd. nicht unveränderlich, unbekehrbar

nicht -- nicht unvereinbar: lat. īnsociābilis,  Adj.: nhd. nicht unvereinbar, unverträglich

nicht -- nicht unvermutet: lat. īnsubitus,  Adj.: nhd. nicht plötzlich, nicht unvermutet

nicht -- nicht verächtlich: lat. indēspicābilis,  Adj.: nhd. nicht verächtlich

nicht -- nicht veraltet: lat. inobsolētus,  Adj.: nhd. nicht veraltet

nicht -- nicht verändert: lat. innovātus (2),  Adj.: nhd. nicht erneuert, nicht verändert

nicht -- nicht verärgerbar: lat. ? īnscandalizābilis,  Adj.: nhd. nicht verärgerbar?

nicht -- nicht verbesserbar: lat. incorrēctibilis,  Adj.: nhd. nicht verbesserbar

nicht -- nicht verbieten könnend: lat. ? invetābilis,  Adj.: nhd. nicht verbieten könnend?, unverbietbar?

nicht -- nicht verbündet: lat. īnfoederātus,  Adj.: nhd. nicht verbündet

nicht -- nicht verdeckbar: lat. inobumbrābilis,  Adj.: nhd. nicht verdunkelbar, unverdunkelbar, nicht verdeckbar

nicht -- nicht verderblich: lat. inexitiābilis,  Adj.: nhd. nicht verderblich

nicht -- nicht verdunkelbar: lat. inobumbrābilis,  Adj.: nhd. nicht verdunkelbar, unverdunkelbar, nicht verdeckbar

nicht -- nicht vereidigt: lat. iniūrātus (1),  Adj.: nhd. nicht vereidigt

nicht -- nicht vereinigt: lat. ? īnsociātus,  Adj.: nhd. nicht vereinigt?

nicht -- nicht verfochten: lat. imprōpūgnātus,  Adj.: nhd. nicht verfochten, nicht verteidigt

nicht -- nicht vergeltbar: lat. irrepēnsābilis,  Adj.: nhd. nicht vergeltbar, nicht ersetzbar

nicht -- nicht vergönnt: lat. inconcessus,  Adj.: nhd. unerlaubt, nicht vergönnt

nicht -- nicht vergöttert: lat. īnsacrātus,  Adj.: nhd. nicht geheiligt, unheilig, nicht vergöttert

nicht -- nicht verhandelt: lat. ? innegōtiātus,  Adj.: nhd. nicht verhandelt?, unbehandelt?

nicht -- nicht verheimlicht: lat. ? indissimulātus,  Adj.: nhd. nicht verheimlicht?

nicht -- nicht verlassen (Adv.): lat. indēsertus,  Adj.: nhd. nicht verlassen (Adv.), unvergänglich

nicht -- nicht verlegt: lat. imprōdictus,  Adj.: nhd. nicht verschoben, nicht verlegt

nicht -- nicht verletzen: lat. illaedere,  V.: nhd. nicht verletzen

nicht -- nicht verletzt: lat. illaesūrus,  Adj.: nhd. nicht zu verletzen seiend, nicht verletzt

nicht -- nicht vermutend: lat. imprūdēns,  Adj.: nhd. nicht vermutend, sich nichts versehend, nichts ahnend; inopīnāns,  Adj.: nhd. nicht vermutend, wider Vermuten eintretend

nicht -- nicht verneint: lat. ? innegātus,  Adj.: nhd. nicht verneint?, unverneint?

nicht -- nicht verrufen (Adj.): lat. ? incōnsprētus,  Adj.: nhd. nicht verrufen (Adj.)?

nicht -- nicht verschieden (Adj.): lat. prōmīscuus, prōmīscus,  Adj.: nhd. gemischt, nicht besondere, nicht verschieden (Adj.), gemeinsam, gemeinschaftlich

nicht -- nicht verschlossen: lat. inobserātus,  Adj.: nhd. nicht verschlossen, unverschlossen

nicht -- nicht verschoben: lat. imprōdictus,  Adj.: nhd. nicht verschoben, nicht verlegt

nicht -- nicht verschwenderisch: lat. parcus,  Adj.: nhd. sparsam, nicht verschwenderisch, karg, kärglich

nicht -- nicht verstrickt: lat. illaqueātus (2),  Adj.: nhd. nicht verstrickt, nicht gefangen

nicht -- nicht versuchbar: lat. ? inexperībilis,  Adj.: nhd. nicht versuchbar?; ? inextemptābilis,  Adj.: nhd. nicht versuchbar?

nicht -- nicht verteidigt: lat. imprōpūgnātus,  Adj.: nhd. nicht verfochten, nicht verteidigt

nicht -- nicht verurteilt: lat. incondemnātus,  Adj.: nhd. nicht verurteilt; iniūdicātus,  Adj.: nhd. nicht verurteilt, nicht förmlich vor Gericht gestellt

nicht -- nicht verwerfbar: lat. *irrepudiābilis,  Adj.: nhd. nicht zurückweisbar, nicht verwerfbar; irrepudiābiliter,  Adv.: nhd. nicht zurückweisbar, nicht verwerfbar

nicht -- nicht verwirrt: lat. incōnfūsē,  Adv.: nhd. nicht verwirrt; incōnfūsus,  Adj.: nhd. nicht verwirrt

nicht -- nicht verzauberbar: lat. īnfascinābilis,  Adj.: nhd. nicht verzauberbar

nicht -- nicht verzaubert: lat. īnfascinātē,  Adv.: nhd. nicht verzaubert; *īnfascinātus,  Adj.: nhd. nicht verzaubert

nicht -- nicht verzehrt: lat. irrōsus,  Adj.: nhd. nicht benagt, nicht verzehrt, ungenießbar?

nicht -- nicht verzweifelt: lat. indēspērātus,  Adj.: nhd. nicht verzweifelt

nicht -- nicht viel: lat. parum,  Adv.: nhd. zu wenig, nicht genug, nicht sonderlich, nicht viel, nicht sehr, nicht recht

nicht -- nicht viel redend: lat. īnfābulōsus,  Adj.: nhd. nicht viel redend

nicht -- nicht vindizierbar: lat. invindicābilis,  Adj.: nhd. nicht vindizierbar

nicht -- nicht voll: lat. inūber,  Adj.: nhd. nicht voll

nicht -- nicht von sich gelassen: lat. indīmissus,  Adj.: nhd. nicht von sich gelassen

nicht -- nicht vorausgesehen: lat. imprōvīsus (1),  Adj.: nhd. nicht vorausgesehen, unvermutet

nicht -- nicht vorbeigelassen: lat. impraetermissē,  Adv.: nhd. nicht vorbeigelassen; impraetermissus,  Adj.: nhd. nicht vorbeigelassen

nicht -- nicht vorführbar: lat. ? imprōdūcibilis,  Adj.: nhd. nicht vorführbar?, nicht herstellbar?

nicht -- nicht vorher entschieden: lat. impraeiūdicātus,  Adj.: nhd. nicht vorher entschieden

nicht -- nicht vorherahnend: lat. impraescius,  Adj.: nhd. nicht vorherahnend

nicht -- nicht wahr: lat. ? nōnne,  Interj.: nhd. nicht?, nicht wahr?

nicht -- nicht wahrgenommen: lat. imperceptus,  Adj.: nhd. nicht wahrgenommen, unentdeckt, unerforscht

nicht -- nicht wankelmütig: lat. ? intitubābilis,  Adj.: nhd. nicht wankelmütig?

nicht -- nicht wankend: lat. cōnstāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. in fester Stellung verbleibend, sich gleichbleibend, fest, nicht wankend, ruhig; ? *innūtābilis,  Adj.: nhd. nicht wankend?; ? innūtābiliter,  Adv.: nhd. nicht wankend?; stabilis,  Adj.: nhd. fest, feststehend, nicht wankend, dauerhaft

nicht -- nicht weggenommen: lat. ? indētractus,  Adj.: nhd. nicht weggenommen?

nicht -- nicht weggespült: lat. inablūtus,  Adj.: nhd. nicht weggespült

nicht -- nicht wehend: lat. inanimis,  Adj.: nhd. hauchlos, nicht wehend, leblos, gefühllos

nicht -- nicht weinend: lat. illacrimābilis,  Adj.: nhd. ohne Tränen seiend, tränenlos, nicht weinend, erbarmungslos, unbeweint

nicht -- nicht wellenförmig gezeichnet: lat. īnflūctuōsus,  Adj.: nhd. nicht stürmisch, nicht wellenförmig gezeichnet

nicht -- nicht wenig: lat. complūsculus,  Adj.: nhd. ziemlich viel, nicht wenig

nicht -- nicht widerlich: lat. īnfāstīdītus,  Adj.: nhd. unverschmäht, nicht widerlich

nicht -- nicht wieder herzustellen seiend: lat. irreparābilis,  Adj.: nhd. nicht wieder herzustellen seiend, unersetzlich; irreparābiliter,  Adv.: nhd. nicht wieder herzustellen seiend, unersetzlich

nicht -- nicht wiederbringlich: lat. irrecuperābilis,  Adj.: nhd. nicht wiederbringlich, unveränderlich; irrecuperābiliter,  Adv.: nhd. nicht wiederbringlich, unveränderlich

nicht -- nicht wiedererlangbar: lat. irreceptibilis,  Adj.: nhd. nicht wiedererlangbar

nicht -- nicht wiedergeboren: lat. irrenātus, irregnātus,  Adj.: nhd. nicht wiedergeboren

nicht -- nicht wirklich: lat. assimulātīcius, adsimulātīcius,  Adj.: nhd. nachgebildet, nicht wirklich, Titular...

nicht -- nicht wirksam: lat. inoperāns,  Adj.: nhd. nicht wirksam, unwirksam

nicht -- nicht wissen: lat. nescīre,  V.: nhd. nicht wissen

nicht -- nicht wissend: lat. incōnscius,  Adj.: nhd. nicht wissend; nesciēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nicht wissend

nicht -- nicht witzig: lat. irrīducilē,  Adv.: nhd. nicht witzig, ohne Witz; irrīdiculus,  Adj.: nhd. nicht witzig

nicht -- nicht wogend: lat. īnfluctuābilis,  Adj.: nhd. nicht wogend

nicht -- nicht wohlgeordnet: lat. incompositē,  Adv.: nhd. nicht zusammengesetzt, nicht wohlgeordnet, nicht geschlossen, ungeschickt, plump

nicht -- nicht wollen (V.): lat. dēvetāre,  V.: nhd. nicht geschehen lassen, nicht wollen (V.), widerraten, verbieten; nōlle,  V.: nhd. nicht wollen (V.); vetāre, betāre,  V.: nhd. nicht geschehen lassen, nicht wollen (V.), widerraten, verbieten, verhindern

nicht -- nicht wünschenswert: lat. inoptābilis,  Adj.: nhd. nicht wünschenswert, unangenehm; inoptandus,  Adj.: nhd. nicht wünschenswert

nicht -- nicht zahlreich: lat. īnfrequēns,  Adj.: nhd. nicht häufig, nicht zahlreich; īnfrequenter,  Adv.: nhd. nicht häufig, nicht zahlreich

nicht -- nicht zeitig: lat. tardē,  Adv.: nhd. langsam, nicht zeitig, spät

nicht -- nicht zerreißbar: lat. indīrumpibilis,  Adj.: nhd. nicht zerreißbar, nicht zerschmetterbar; indīruptē,  Adv.: nhd. nicht zerreißbar, nicht zerschmetterbar; indīruptibilis,  Adj.: nhd. nicht zerreißbar, nicht zerschmetterbar; indīruptus,  Adj.: nhd. nicht zerreißbar, nicht zerschmetterbar; inērumpibilis,  Adj.: nhd. nicht zerreißbar, nicht zerschmetterbar; inērumpibiliter,  Adv.: nhd. nicht zerreißbar, nicht zerschmetterbar

nicht -- nicht zerschmetterbar: lat. indīrumpibilis,  Adj.: nhd. nicht zerreißbar, nicht zerschmetterbar; indīruptē,  Adv.: nhd. nicht zerreißbar, nicht zerschmetterbar; indīruptibilis,  Adj.: nhd. nicht zerreißbar, nicht zerschmetterbar; indīruptus,  Adj.: nhd. nicht zerreißbar, nicht zerschmetterbar; inērumpibilis,  Adj.: nhd. nicht zerreißbar, nicht zerschmetterbar; inērumpibiliter,  Adv.: nhd. nicht zerreißbar, nicht zerschmetterbar

nicht -- nicht zerstreut: lat. ? indīstrictus,  Adj.: nhd. nicht zerstreut?

nicht -- nicht ziemen: lat. abdecēre,  V.: nhd. nicht ziemen

nicht -- nicht zitternd: lat. intremulus,  Adj.: nhd. nicht zitternd

nicht -- nicht zögern: lat. permorārī,  V.: nhd. nicht zögern

nicht -- nicht zögernd: lat. incunctābundus,  Adj.: nhd. nicht zögernd

nicht -- nicht zu bereiten seiend: lat. inequitābilis,  Adj.: nhd. nicht zu bereiten seiend, für Reiterei untauglich

nicht -- nicht zu bereuend: lat. impaenitendus, impoenitendus,  Adj.: nhd. nicht zu bereuend

nicht -- nicht zu besänftigend: lat. immītigābilis,  Adj.: nhd. nicht zu stillend, nicht zu besänftigend

nicht -- nicht zu bezweifeln: lat. incunctābiliter,  Adv.: nhd. unbedenklich, nicht zu bezweifeln

nicht -- nicht zu bezweifeln seiend: lat. incunctābilis,  Adj.: nhd. unbedenklich, nicht zu bezweifeln seiend

nicht -- nicht zu erobern seiend: lat. inexpūgnandus,  Adj.: nhd. nicht zu erobern seiend

nicht -- nicht zu erörtern seiend: lat. indiscussibilis,  Adj.: nhd. nicht zu erörtern seiend, unbestreitbar

nicht -- nicht zu erschaffen seiend: lat. imprōcreābilis,  Adj.: nhd. nicht zu erschaffen seiend

nicht -- nicht zu hoffen seiend: lat. īnspērābilis,  Adj.: nhd. nicht zu hoffen seiend, unverhofft

nicht -- nicht zu mäßigen seiend: lat. intemperābilis,  Adj.: nhd. nicht zu mäßigen seiend

nicht -- nicht zu Rate gezogen: lat. incōnsultāns, lat.?, Adj.: nhd. nicht zu Rate gezogen, nicht befragt, unberaten; incōnsultus (1),  Adj.: nhd. nicht zu Rate gezogen, nicht befragt, unberaten, unbedachtsam

nicht -- nicht zu rechtfertigen seiend: lat. impūrgābilis,  Adj.: nhd. nicht zu rechtfertigen seiend, unentschuldbar

nicht -- nicht zu sättigen: lat. īnsatiābilis,  Adj.: nhd. nicht zu sättigen, unersättlich

nicht -- nicht zu stillend: lat. immītigābilis,  Adj.: nhd. nicht zu stillend, nicht zu besänftigend

nicht -- nicht zu tragen: lat. ingestābilis,  Adj.: nhd. nicht zu tragen, unerträglich

nicht -- nicht zu untersuchen seiend: lat. ininvestīgandus,  Adj.: nhd. nicht zu untersuchen seiend

nicht -- nicht zu verändern seiend: lat. ? indēmūtandus,  Adj.: nhd. nicht zu verändern seiend?

nicht -- nicht zu verderben seiend: lat. incorrumpendus,  Adj.: nhd. nicht zu verderben seiend, unverdorben, unversehrt

nicht -- nicht zu verdunkeln seiend: lat. inobscūrābilis,  Adj.: nhd. nicht zu verdunkeln seiend, unverdunkelbar

nicht -- nicht zu verletzen seiend: lat. illaesūrus,  Adj.: nhd. nicht zu verletzen seiend, nicht verletzt

nicht -- nicht zu verschmähend: lat. īnfāstīdībilis,  Adj.: nhd. nicht zu verschmähend

nicht -- nicht zugeschnürt: lat. ? impraestrictus?,  Adj.?: nhd. nicht zugeschnürt?

nicht -- nicht zuhörend: lat. inaudiēns,  Adj.: nhd. nicht zuhörend

nicht -- nicht zulassend: lat. inapertus,  Adj.: nhd. nicht zulassend, nicht Raum gebend

nicht -- nicht zum Erzählen geeignet: lat. inēnārrātīvus,  Adj.: nhd. nicht zum Erzählen geeignet

nicht -- nicht zur Ruhe kommen lassen: lat. inquiētāre,  V.: nhd. beunruhigen, nicht zur Ruhe kommen lassen, behelligen

nicht -- nicht zur Ursache gehörig: lat. ? incausālis, incaussālis,  Adj.: nhd. nicht zur Ursache gehörig?

nicht -- nicht zurückbleibend: lat. īnsuperābilis (2),  Adj.: nhd. nicht zurückbleibend

nicht -- nicht zurückführend: lat. irredux,  Adj.: nhd. nicht zurückführend

nicht -- nicht zurückgebbar: lat. ? irreddibilis,  Adj.: nhd. nicht zurückgebbar?

nicht -- nicht zurückgedreht: lat. irretortus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nicht zurückgedreht

nicht -- nicht zurückgehbar: lat. irredībilis,  Adj.: nhd. nicht zurückgehbar; irremeābilis,  Adj.: nhd. nicht zurückgehbar; irremeābiliter,  Adv.: nhd. nicht zurückgehbar; irrevertibilis,  Adj.: nhd. nicht zurückgehbar

nicht -- nicht zurückgeschlagen: lat. irrepercussus,  Adj.: nhd. nicht zurückgeschlagen, unwiderlegt; irreverberātus,  Adj.: nhd. nicht zurückgeschlagen

nicht -- nicht zurückrollbar: lat. irrevolūbilis,  Adj.: nhd. nicht zurückrollbar

nicht -- nicht zurückrufbar: lat. irrevocābilis,  Adj.: nhd. nicht zurückrufbar, unwiderruflich

nicht -- nicht zurücktretbar: lat. irrecessibilis,  Adj.: nhd. nicht zurücktretbar

nicht -- nicht zurückweisbar: lat. *irrepudiābilis,  Adj.: nhd. nicht zurückweisbar, nicht verwerfbar; irrepudiābiliter,  Adv.: nhd. nicht zurückweisbar, nicht verwerfbar

nicht -- nicht zusagen: lat. abdīcere,  V.: nhd. absprechen, nicht zusagen, verwerfen, aberkennen

nicht -- nicht zusammengefasst: lat. inconceptus,  Adj.: nhd. nicht zusammengefasst, nicht gesammelt

nicht -- nicht zusammengefügt: lat. īnstrūctilis,  Adj.: nhd. nicht zusammengefügt

nicht -- nicht zusammengekommen: lat. inconventus,  Adj.: nhd. nicht zusammengekommen, nicht angeklagt

nicht -- nicht zusammengeleimt: lat. inglūtinātus,  Adj.: nhd. nicht zusammengeleimt

nicht -- nicht zusammengelesen: lat. illēctus,  Adj.: nhd. nicht zusammengelesen, nicht gelesen, ungelesen

nicht -- nicht zusammengenäht: lat. incōnsūtilis,  Adj.: nhd. nicht zusammengenäht, ohne Naht gemacht; incōnsūtus,  Adj.: nhd. nicht zusammengenäht, ohne Naht gemacht; īnsūtus (2),  Adj.: nhd. nicht zusammengenäht, ohne Naht gemacht

nicht -- nicht zusammengesetzt: lat. asynthetus,  Adj.: nhd. nicht zusammengesetzt, unverbunden; incompositē,  Adv.: nhd. nicht zusammengesetzt, nicht wohlgeordnet, nicht geschlossen, ungeschickt, plump; incompositus,  Adj.: nhd. nicht zusammengesetzt, einfach, ungeordnet

nicht -- nicht zusammenhängend: lat. asynartētus,  Adj.: nhd. nicht zusammenhängend; dissipātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerstreut, nicht zusammenhängend; intercīsē,  Adv.: nhd. unterbrochen, nicht zusammenhängend

nicht -- nicht zusammentönend: lat. incōnsonē,  Adv.: nhd. nicht zusammentönend, unharmonisch; incōnsonus,  Adj.: nhd. nicht zusammentönend, unharmonisch

nicht -- nicht zuträglich: lat. īnsalūtāris,  Adj.: nhd. nicht heilsam, nicht zuträglich

nicht -- nicht zuträglich sein (V.): lat. discondūcere,  V.: nhd. nicht zuträglich sein (V.), schaden

nicht -- nicht zweifelnd: lat. indubitāns,  Adj.: nhd. nicht zweifelnd

nicht -- noch nicht beißen Könnender: lat. īnfrēns?,  M.: nhd. noch nicht beißen Könnender, noch keine Zähne Habender; nefrēns,  M.: nhd. noch nicht beißen Könnender, noch keine Zähne Habender

nicht -- noch nicht bezahlt haben: lat. reliquārī,  V.: nhd. im Rückstand sein (V.), noch nicht bezahlt haben

nicht -- noch nicht: lat. dum,  Adv.: nhd. für jetzt, noch nicht, noch nicht genug; nōndum,  Adv.: nhd. noch nicht

nicht -- noch nicht ersonnen: lat. inexcōgitātus,  Adj.: nhd. noch nicht ersonnen

nicht -- noch nicht flügge seiend: lat. involucer,  Adj.: nhd. noch nicht flügge seiend

nicht -- noch nicht gehört: lat. inaudītus (1),  Adj.: nhd. ungehört, noch nicht gehört, unerhört

nicht -- noch nicht genug: lat. dum,  Adv.: nhd. für jetzt, noch nicht, noch nicht genug

nicht -- noch nicht herausgegeben: lat. inēditus,  Adj.: nhd. noch nicht herausgegeben

nicht -- noch nicht in die Zensuslisten eingetragen: lat. incēnsītus,  Adj.: nhd. noch unabgeschätzt, noch nicht in die Zensuslisten eingetragen

nicht -- noch nicht in Erfahrung gebracht: lat. incompertus,  Adj.: nhd. noch nicht in Erfahrung gebracht, noch unbekannt, unsicher

nicht -- noch nicht ins Joch gespannt: lat. iniugis,  Adj.: nhd. noch nicht ins Joch gespannt

nicht -- noch nicht mannbar: lat. immātūrus,  Adj.: nhd. unreif, noch nicht mannbar, frühzeitig

nicht -- noch nicht reifer Saft der Trauben: lat. mellīgo,  F.: nhd. Bienenwachs, Stopfwachs, noch nicht reifer Saft der Trauben

nicht -- noch nicht verkauft: lat. invēnālis,  Adj.: nhd. noch nicht verkauft

nicht -- noch nicht vernichtet: lat. imperditus,  Adj.: nhd. noch nicht vernichtet, noch verschont

nicht -- oder nicht: lat. necne,  Adv.: nhd. oder nicht; nēve, neive, neu, nīve (ält.),  Adv.: nhd. und nicht, oder nicht, noch

nicht -- passive Bedeutung eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und nicht von außen her ausdrückt: lat. suīpassio,  F.: nhd. Reziprokität, passive Bedeutung eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und nicht von außen her ausdrückt

nicht -- Schaden der durch nicht Taugendes verursacht wurde: lat. nequālis,  F.: nhd. Schaden der durch nicht Taugendes verursacht wurde

nicht -- sich nicht einschläfern lassend: lat. īnsōpītus,  Adj.: nhd. sich nicht einschläfern lassend, stets wachsam, unauslöschlich

nicht -- sich nicht nach Gesetzen richtend: lat. illēx,  Adj.: nhd. gesetzlos, ohne Gesetz lebend, sich nicht nach Gesetzen richtend

nicht -- sich nicht neigend: lat. inclīnis (2),  Adj.: nhd. sich nicht neigend, unveränderlich

nicht -- sich nicht rächen: lat. inulcīscī,  V.: nhd. sich nicht rächen

nicht -- sich nicht unterscheidend: lat. indifferēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. keinen Unterschied habend, sich nicht unterscheidend

nicht -- sicherlich nicht: lat. numquam, nunquam,  Adv.: nhd. niemals, nimmermehr, nimmer, sicherlich nicht

nicht -- und nicht: lat. nec,  Partikel: nhd. und nicht, auch nicht; neque,  Partikel: nhd. und nicht, auch nicht; nēve, neive, neu, nīve (ält.),  Adv.: nhd. und nicht, oder nicht, noch

nicht -- und noch nicht: lat. necdum,  Adv.: nhd. und noch nicht; nequedum,  Adv.: nhd. und noch nicht, auch noch nicht

nicht -- verwerfen Gesetzesvorschlag nicht annehmen: lat. antīquāre,  V.: nhd. Gesetzesvorschlag, verwerfen Gesetzesvorschlag nicht annehmen, verjähren lassen

nicht -- von nicht unbedeutender Größe: lat. vāstulus,  Adj.: nhd. von nicht unbedeutender Größe

nicht -- vor nicht langer Zeit: lat. nūper,  Adv.: nhd. neulich, vor nicht langer Zeit, unlängst

nicht -- warum denn nicht: lat. ? quippinī,  Adv.: nhd. warum denn nicht?, allerdings, ei freilich

nicht -- warum nicht: lat. ? quidne, quidnī,  Adv.: nhd. warum nicht?; quīn, quein,  Konj.: nhd. warum nicht, fürwahr, wirklich, sogar, vielmehr

nicht -- wenn nicht: lat. nisī,  Konj.: nhd. wenn nicht, außer, als (Konj.)

nicht -- wenn nur nicht: lat. quodnisī,  Adv.: nhd. wenn nur nicht

nicht -- wohl gar nicht: lat. haud, haut, hau,  Adv.: nhd. eben nicht, gerade nicht, wohl nicht, wohl gar nicht

nicht -- wohl nicht: lat. haud, haut, hau,  Adv.: nhd. eben nicht, gerade nicht, wohl nicht, wohl gar nicht

nicht: lat. nē (4),  Adv.: nhd. nicht; , nei,  Adv., Konj.: nhd. nicht, dass nicht; noenu, noenum, lat. (arch.), Adv.: nhd. nicht; nōn,  Adv.: nhd. nicht; ? nōnne,  Interj.: nhd. nicht?, nicht wahr?

Nicht-Irrtum: lat. inerrātum,  N.: nhd. Nicht-Irrtum

Nicht-Pflege: lat. incultus (2),  M.: nhd. Nicht-Pflege, Verfallenlassen, Mangel an Bildung

Nicht-recht-bei-Sinnen-Sein: lat. dēmentia,  F.: nhd. Nicht-recht-bei-Sinnen-Sein, Unvernunft, Wahnsinn, Schwachsinn

Nicht-Verschiedensein: lat. indifferentia,  F.: nhd. Nicht-Verschiedensein, Gleichheit

Nicht-Versucher: lat. intentātor, intemptātor,  M.: nhd. Nicht-Versucher

Nicht-zu-Rate-Ziehen: lat. incōnsultus (2),  M.: nhd. Nicht-zu-Rate-Ziehen

Nichtachten: lat. neglēctus (2),  M.: nhd. Nichtachten, Vernachlässigung

Nichtachtung: lat. neglegentia,  F.: nhd. Nichtachtung, Nachlässigkeit, Unachtsamkeit, Verabsäumung, Geringschätzung

Nichtbeflecktsein: lat. intāminātio (2),  F.: nhd. Nichtbesudeltsein, Nichtbeflecktsein

Nichtbeobachtung -- Nichtbeobachtung der Ordnung: lat. inobservantia,  F.: nhd. Unachtsamkeit, Nichtbeobachtung der Ordnung, Unregelmäßigkeit

Nichtbereuen: lat. impoenitentia, impaenitentia,  F.: nhd. Nichtbereuen, Reuelosigkeit; impoenitūdo, impaenitūdo,  F.: nhd. Nichtbereuen

Nichtbeschneidung: lat. praepūtiātio,  F.: nhd. Behalten der Vorhaut, Nichtbeschneidung

Nichtbesudeltsein: lat. intāminātio (2),  F.: nhd. Nichtbesudeltsein, Nichtbeflecktsein

Nichtbürgers -- Stand eines Nichtbürgers: lat. peregrīnitās,  F.: nhd. Stand eines Nichtbürgers, ausländische Sitte, Akzent des Ausländers

Nichte: lat. leptis (1),  F.: nhd. Tochter des Bruders, Nichte; neptia, nepta,  F.: nhd. Enkelin, Nichte; neptis,  F.: nhd. Enkelin, Nichte; ? palmida,  F.: nhd. Nichte?

Nichteingedenksein: lat. immemorātio,  F.: nhd. Nichteingedenksein

Nichteinladen: lat. invocātus (3),  M.: nhd. Nichteinladen

»Nichteinladung«: lat. imprōnūntiātum,  N.: nhd. »Nichteinladung«

Nichterfüllung -- Nichterfüllung eines Versprechens: lat. dēsertio,  F.: nhd. Verlassen, Ausbleiben, Nichterfüllung eines Versprechens

Nichterlangtes: lat. ? inimpetrātum,  N.: nhd. Nichterlangtes?

Nichterwägen: lat. irrecōgitātio,  F.: nhd. Nichterwägen

Nichtessen: lat. inedia, enedia,  F.: nhd. Nichtessen, Fasten (N.), Hungern, Hungersnot

Nichtfolge: lat. incōnsequentia,  F.: nhd. Nichtfolge

Nichtgeborenwerden: lat. ? innāscibilitās,  F.: nhd. Nichtgeborenwerden?, Unentstehbarkeit?

Nichtgekochtes: lat. ? incoctio (2),  F.: nhd. Nichtgekochtes?, Nichtkochung?

nichtgriechisch: lat. barbaricus,  Adj.: nhd. barbarisch, nichtgriechisch, römisch, lateinisch, nichtrömisch, morgenländisch, germanisch

Nichthaben: lat. carentia,  F.: nhd. Nichthaben, Freisein

Nichtherauskönnen -- Nichtherauskönnen (quem egredi non potest): lat. ? inēgressus,  M.?: nhd. Nichtherauskönnen? (quem egredi non potest)

Nichthören: lat. ? inaudītio?,  F.: nhd. Nichthören?

nichtig: lat. cassus,  Adj.: nhd. leer, taub, hohl, nichtig, ermangelnd; frīvolus, frībolus,  Adj.: nhd. zerbrechlich, wertlos, fade, nichtig, bedeutungslos, armselig

nichtiger -- nichtiger Einwand: lat. praescrīptiuncula,  F.: nhd. nichtiger Einwand

Nichtigkeit: lat. fūttilitās, fūtilitās,  F.: nhd. Nichtigkeit, Zerfahrenheit; quisquilium,  N.: nhd. Kleinigkeit, Nichtigkeit; tantum (2),  N.: nhd. Kleinigkeit, Nichtigkeit; vānitiēs,  F.: nhd. Nichtigkeit, Eitelkeit; vānitūdo,  F.: nhd. Nichtigkeit, lügnerisches Gerede

Nichtkennen: lat. īgnōrātio,  F.: nhd. Unbewusstheit, Unfreiwilligkeit, Nichtkennen; inintellegentia,  F.: nhd. Unverständnis, Nichtkennen

Nichtkochung: lat. ? incoctio (2),  F.: nhd. Nichtgekochtes?, Nichtkochung?

Nichtmensch: lat. Sēmo,  M.=PN: nhd. Semo, Nichtmensch, Gottheit (Beiwort des Samens)

Nichtreife: lat. immātūritās,  F.: nhd. Unzeitigkeit, Nichtreife, vorschnelles Benehmen

nichtrömisch: lat. barbaricus,  Adj.: nhd. barbarisch, nichtgriechisch, römisch, lateinisch, nichtrömisch, morgenländisch, germanisch

nichts -- Einer der nichts sagt: lat. indīcēns (1),  M.: nhd. Einer der nichts sagt, nichts Sagender

nichts -- nichts ahnend: lat. imprūdēns,  Adj.: nhd. nicht vermutend, sich nichts versehend, nichts ahnend

nichts -- nichts erwarten: lat. *inopināri,  V.: nhd. nichts vermuten, nichts erwarten

nichts -- nichts haben: lat. ? innūllāre,  V.: nhd. nichts haben?

nichts -- nichts Sagender: lat. indīcēns (1),  M.: nhd. Einer der nichts sagt, nichts Sagender

nichts -- nichts taugend: lat. nēquam,  Adv.: nhd. nichts taugend, nichts wert, nichtsnutzig, liederlich, schelmisch

nichts -- nichts vermuten: lat. *inopināri,  V.: nhd. nichts vermuten, nichts erwarten

nichts -- nichts vermutend: lat. inopīnātus,  Adj.: nhd. unvermutet, überraschend, nichts vermutend; necopīnāns, nec opīnāns,  Adj.: nhd. nichts vermutend; necopīnus,  Adj.: nhd. unvermutet, nichts vermutend

nichts -- nichts wert: lat. nēquam,  Adv.: nhd. nichts taugend, nichts wert, nichtsnutzig, liederlich, schelmisch

nichts -- nichts wissen: lat. īgnōrāre,  V.: nhd. nicht kennen, nicht kennen wollen (V.), keine Kenntnis haben, keine Kenntnis nehmen, nichts wissen

nichts -- noch nichts: lat. nihildum,  Adv.: nhd. noch nichts

nichts -- sich nichts versehend: lat. imprūdēns,  Adj.: nhd. nicht vermutend, sich nichts versehend, nichts ahnend

nichts -- zu nichts machen: lat. annihilāre, adnihilāre,  V.: nhd. zu nichts machen

nichts: lat. nihil,  N.: nhd. nichts; nihilum, nīlum,  N.: nhd. nichts; nīl,  N.: nhd. nichts

Nichts: lat. ? atrus,  M.: nhd. Nichts?

Nichtsehen -- teilweises Nichtsehen: lat. aorasia,  F.: nhd. eine Art Blindheit, teilweises Nichtsehen

Nichtsehen: lat. ? invīsio (1),  F.: nhd. Nichtsehen?

Nichtsnutz: lat. filico, felico,  M.: nhd. Nichtsnutz

nichtsnutzig: lat. luteus,  Adj.: nhd. aus Kot bestehend, aus Lehm gemacht, lehmig, schlammig, nichtsnutzig, nichtswürdig; nēquam,  Adv.: nhd. nichts taugend, nichts wert, nichtsnutzig, liederlich, schelmisch; nēquiter,  Adv.: nhd. nichtsnutzig, nichtswürdig, liederlich

nichtsnutzige -- nichtsnutzige Beschaffenheit: lat. nēquitia,  F.: nhd. nichtsnutzige Beschaffenheit, Verdorbenheit, Liederlichkeit, Fahrlässigkeit; nēquitiēs,  F.: nhd. nichtsnutzige Beschaffenheit, Verdorbenheit, Liederlichkeit, Fahrlässigkeit

nichtsnutziges -- nichtsnutziges Zeug: lat. nūgāmentum,  N.: nhd. nichtsnutziges Zeug

Nichtstun: lat. ōtiōsitās,  F.: nhd. Nichtstun, Muße; ōtium,  N.: nhd. Nichtstun, Geschäftslosigkeit, freie Zeit, Muße

nichtswürdig -- sehr nichtswürdig: lat. perfrīvolus,  Adj.: nhd. sehr nichtswürdig

nichtswürdig: lat. luteus,  Adj.: nhd. aus Kot bestehend, aus Lehm gemacht, lehmig, schlammig, nichtsnutzig, nichtswürdig; nēquiter,  Adv.: nhd. nichtsnutzig, nichtswürdig, liederlich

nichtswürdiger -- nichtswürdiger Mensch: lat. Ballio (2),  M.=PN, M.: nhd. Ballio (Name eines Kupplers bei Plautus), nichtswürdiger Mensch

Nichtswürdigkeit: lat. malitia,  F.: nhd. schlechte Beschaffenheit, Schlechtigkeit, Nichtswürdigkeit, Bosheit, Schelmerei; malitiēs,  F.: nhd. schlechte Beschaffenheit, Schlechtigkeit, Nichtswürdigkeit, Bosheit, Schelmerei

nichtübereinstimmbar: lat. dissēnsibilis, dissentibilis,  Adj.: nhd. nichtübereinstimmbar

Nichtübereinstimmen: lat. discrepātio,  F.: nhd. Nichtübereinstimmen, Widerspruch; dissēnsus,  M.: nhd. Nichtübereinstimmen, Meinungsverschiedenheit, Misshelligkeit, Spaltung

Nichtübereinstimmer: lat. discordātor,  M.: nhd. Nichtübereinstimmer; dissēnsātor,  M.: nhd. Nichtübereinstimmer; dissēnsor,  M.: nhd. Nichtübereinstimmer

Nichtübereinstimmung: lat. disconvenientia,  F.: nhd. Disharmonie, Nichtübereinstimmung, Unähnlichkeit; discordāns,  Sb.: nhd. Nichtübereinstimmung; dissēnsio,  F.: nhd. Nichtübereinstimmung, Meinungsverschiedenheit; ? dissentiēns,  Sb.: nhd. Nichtübereinstimmung?; ? glepa?,  Sb.: nhd. Nichtübereinstimmung?; inconveniēntia,  F.: nhd. Nichtübereinstimmung

Nichtumdrehbarkeit: lat. ? inconversibilitās,  F.: nhd. Nichtumdrehbarkeit?

Nichtvereidigter: lat. iniūrātus (2),  M.: nhd. Nichtvereidigter

Nichtverhalten: lat. incontinentia,  F.: nhd. Nichtverhalten, Unenthaltsamkeit, Begehrlichkeit

Nichtverschweigen: lat. irreticentia, inreticentia,  F.: nhd. Nichtverschweigen

Nichtvorherwissen: lat. impraescientia,  F.: nhd. Nichtvorherwissen

Nichtwissen: lat. īnscientia,  F.: nhd. Nichtwissen, Unwissenheit, Unkenntnis; nescientia,  F.: nhd. Nichtwissen, Unwissenheit

Nichtwollen: lat. involuntās,  F.: nhd. Nichtwollen; nōlentia,  F.: nhd. Nichtwollen; ? nōluntās,  F.: nhd. Nichtwollen?

Nichtwürdiger: lat. barathrus,  M.: nhd. Nichtwürdiger

nicken: lat. *nuere,  V.: nhd. sich neigen, nicken, winken; nūtāre,  V.: nhd. sich hin und her bewegen, sich auf und niederneigen, nicken, schwanken, wanken, wackeln, dem Verfall nahe sein (V.)

Nicken: lat. nūtātio,  F.: nhd. Schwanken, Sich-Neigen, Nicken

nie -- nie alternd: lat. agēratos, gr.- Adj.: nhd. nie alternd

nie -- noch nie gesehen: lat. invīsus (1),  Adj.: nhd. ungesehen, noch nie gesehen

nie -- noch nie vorher gekostet: lat. ingūstātus,  Adj.: nhd. noch nie vorher gekostet, noch nie vorher genossen

nie -- noch nie vorher genossen: lat. ingūstātus,  Adj.: nhd. noch nie vorher gekostet, noch nie vorher genossen

nieder -- auf und nieder reiten: lat. praeterequitāre,  V.: nhd. vorbeireiten, auf und nieder reiten

nieder -- wie ein Blasebalg auf und nieder gehen: lat. follēre,  V.: nhd. wie ein Blasebalg auf und nieder gehen, schlottern; ? follēscere,  V.: nhd. wie ein Blasebalg auf und nieder gehen?

niederbeugen -- vorwärts niederbeugen: lat. apprōnāre, adprōnāre,  V.: nhd. vorwärts niederbeugen

niederbeugen: lat. incurvāre,  V.: nhd. einbiegen, krümmen, biegen, niederbeugen; īnsinuāre (2),  V.: nhd. krümmen, biegen, niederbeugen; succlīnāre, subclīnāre,  V.: nhd. sich etwas neigen, niederbeugen

niederblicken: lat. dēspicere,  V.: nhd. herabblicken, niederblicken, niedersehen

niederbrennen -- gänzlich niederbrennen: lat. ? perconcremāre,  V.: nhd. gänzlich niederbrennen?

niederbrennen: lat. concremāre,  V.: nhd. niederbrennen, völlig verbrennen; dēflāgrāre, dēfragrāre,  V.: nhd. niederbrennen, ganz in Flammen aufgehen, austoben; *difflammāre,  V.: nhd. niederbrennen

Niederbrennen: lat. dēflāgrātio,  F.: nhd. Niederbrennen, gänzliches Aufgehen in Flammen, gänzlicher Untergang; difflammātio,  F.: nhd. Niederbrennen, gänzliches Aufgehen in Flammen; obūstus (2),  M.: nhd. Niederbrennen

niederbücken -- sich niederbücken: lat. conquinīscere,  V.: nhd. sich niederbücken, niederkauern

niederbücken: lat. ocquīnīscere, obquinīscere, oquinīscere,  V.: nhd. niederbücken, niederkauern

niederdrücken -- durch sein Gewicht niederdrücken: lat. dēponderāre,  V.: nhd. durch sein Gewicht niederdrücken; praegravāre,  V.: nhd. überaus belasten, durch sein Gewicht niederdrücken

niederdrücken: lat. comprimere, compremere,  V.: nhd. zusammendrücken, niederdrücken, zusammenpressen, unterdrücken, hemmen; dēgravāre,  V.: nhd. niederdrücken, niederziehen, erdrücken, schwer belästigen; dēpressāre,  V.: nhd. niederdrücken; dēprimere,  V.: nhd. herabdrücken, niederdrücken, niedersenken, eindrücken, einsenken; *obonerāre,  V.: nhd. niederdrücken; opprimere,  V.: nhd. herabdrücken, niederdrücken, zuhalten

Niederdrücken: lat. dēpressio,  F.: nhd. Niederdrücken, Einsenken; mersūra,  F.: nhd. Niederdrücken, Eintauchen; oppressus (1),  M.: nhd. Niederdrücken, Druck, Überschütten; suppressio,  F.: nhd. Niederdrücken, Unterdrückung, Zurückhaltung, Unterschlagung

Niederdrücker: lat. dēpressor,  M.: nhd. Niederdrücker

niedere -- Maler der nur niedere Gegenstände zur Aufgabe wählt: lat. rhyparographus,  M.: nhd. Schmutzmaler, Maler der nur niedere Gegenstände zur Aufgabe wählt

niederer -- niederer Schauspieler: lat. dūrio,  M.: nhd. niederer Schauspieler

niederfallen: lat. accidere, accadere,  V.: nhd. hinfallen, auffallen, niederfallen, vorfallen, eintreten, sich ereignen; advolvere,  V.: nhd. herbeiwälzen, heranwälzen, niederfallen; dēcidere, dēcadere,  V.: nhd. herabfallen, herunterfallen, niederfallen; obvolvere,  V.: nhd. hinwälzen, hinfallen, niederfallen; occidere,  V.: nhd. niederfallen, hinfallen, umkommen, untergehen; occumbere,  V.: nhd. niederfallen, hinfallen, hinstürzen; praeruināre,  V.: nhd. am Vorfall leiden, niederfallen; prōcidere,  V.: nhd. vorwärts hinfallen, niederfallen; prōvolvere,  V.: nhd. vorwärts wälzen, vorwärts rollen, hinwälzen, sich hinwerfen, niederfallen; succumbere, subcumbere,  V.: nhd. sinken, niederfallen, niedersinken, nachgeben

niederfallend: lat. accidenter,  (Part. Präs.=)Adv.: nhd. hinfallend, niederfallend

Niedergang -- Niedergang der Gestirne: lat. epicataphora,  F.: nhd. Niedergang der Gestirne

Niedergang: lat. dēmeāculum,  N.: nhd. Hinabsteigen in die Unterwelt, Niedergang

niedergebeugt: lat. abiectus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nachlässig hingeworfen, wenig schwungvoll, niedergebeugt, gedrückt, verzagt

niedergedrückt -- nicht niedergedrückt: lat. ? īnsubitātus,  Adj.: nhd. nicht niedergedrückt?

niedergedrückt: lat. obonerātus,  Adj.: nhd. niedergedrückt; oppressus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. niedergedrückt

niedergefallen: lat. prōciduus,  Adj.: nhd. vorwärts hingefallen, niedergefallen

niedergelassen: lat. submissus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. niedergelassen, gesenkt, leise

niedergelegt: lat. compositus, compostus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengelegt, zusammengesetzt, geordnet, niedergelegt, leidenschaftslos; dēpositīvus,  Adj.: nhd. niedergelegt, versteckt

niedergerissen: lat. dēstructus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. niedergerissen, zerstört

niedergeschlagen -- ziemlich niedergeschlagen: lat. submaestus, submoestus,  Adj.: nhd. ziemlich niedergeschlagen, in sich gekehrt

niedergeschlagen: lat. afflīctim, adflīctim,  Adv.: nhd. niedergeschlagen; dēiectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesenkt, tief liegend, niedergeschlagen, verzagt; efflīctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. niedergeschlagen, totgeschlagen; maestus, moestus,  Adj.: nhd. traurig, betrübt, wehmütig, niedergeschlagen; obstitus (2),  Adj.: nhd. niedergeschlagen, beschämt

Niedergeschlagenheit: lat. maestitia, moestitia,  F.: nhd. Traurigkeit, traurige Stimmung, Wehmut, Niedergeschlagenheit

niedergestürzt: lat. prōrutus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hervorgebrochen, losgestürzt, niedergestürzt

niederhauen: lat. concīdere,  V.: nhd. zusammenhauen, zu Boden schlagen, niederhauen, niedermachen, durchprügeln; obtruncāre,  V.: nhd. köpfen, niederhauen, niedermetzeln; occīdere,  V.: nhd. zu Boden schlagen, erschlagen (V.), niederhauen, töten, zu Tode martern; succīdere,  V.: nhd. von unten etwas abhauen, niederhauen, fällen

Niederhauen: lat. concīsio,  F.: nhd. Zusammenhauen, Niederhauen, Verderben

Niederhauer: lat. concīsor,  M.: nhd. Zerschneider, Niederhauer

niederhocken: lat. incoxāre,  V.: nhd. niederkauern, niederhocken

Niederholunder: lat. actē (2),  F.: nhd. Attich, Niederholunder; chamaeactē,  F.: nhd. Attich, Niederholunder; ebulum,  N.: nhd. Niederholunder, Attich; ebulus,  F.: nhd. Niederholunder, Attich; helēos, elēos, gr.- M.: nhd. Niederholunder, Attich

niederkauern: lat. conquinīscere,  V.: nhd. sich niederbücken, niederkauern; incoxāre,  V.: nhd. niederkauern, niederhocken; ocquīnīscere, obquinīscere, oquinīscere,  V.: nhd. niederbücken, niederkauern; subsīdere,  V.: nhd. sich niederlassen, niederkauern, auflauern

Niederkunft -- die Niederkunft befördernd: lat. puerperus,  Adj.: nhd. die Niederkunft befördernd

Niederkunft: lat. puerperium,  N.: nhd. Kindbett, Geburt, Niederkunft

Niederlage -- Niederlage (Speicher): lat. apothēca,  F.: nhd. Speicher, Vorratskammer, Niederlage (Speicher)

Niederlage -- totale Niederlage: lat. internecio, internicio,  F.: nhd. völlige Tötung, vollständige Aufreibung, totale Niederlage

Niederlage: lat. clādēs, clādis,  F.: nhd. Bruch (M.) (1), Verletzung, Verlust, Schade, Schaden, Unheil, Niederlage; repositio,  F.: nhd. Aufhebung, Niederlage, Scheune, Behältnis; repositōrium, repostōrium,  M.: nhd. Niederlage, Tafelaufsatz, Grabmal

niederlassen -- sich niederlassen: lat. assīdere, adsīdere,  V.: nhd. sich hinsetzen, sich niedersetzen, sich niederlassen; īnsīdere,  V.: nhd. sich setzen, sich niederlassen, sich festsetzen; persīdere,  V.: nhd. sich niederlassen, sich ansetzen; resīdere,  V.: nhd. sich niederlassen, sich setzen, Rast machen; sīdere,  V.: nhd. sich setzen, sich niederlassen, sich senken, sitzen bleiben; subsīdere,  V.: nhd. sich niederlassen, niederkauern, auflauern

niederlassen -- sich zur Tafel niederlassen: lat. discumbere,  V.: nhd. sich niederlegen, sich zur Tafel niederlassen

niederlassen: lat. sinere,  V.: nhd. niederlassen, niederlegen, geschehen lassen, dulden, gestatten; submittere, summittere,  V.: nhd. herunterlassen, herablassen, niederlassen

niederlegen -- sich mit niederlegen: lat. correcumbere,  V.: nhd. sich mit niederlegen

niederlegen -- sich niederlegen: lat. concumbere,  V.: nhd. sich niederlegen, sich legen, beschlafen (V.); dēcumbere,  V.: nhd. sich niederlegen, sich lagern, krank darniederliegen; discubitāre,  V.: nhd. sich niederlegen; discumbere,  V.: nhd. sich niederlegen, sich zur Tafel niederlassen; incubāre,  V.: nhd. auf etwas liegen, in etwas liegen, sich niederlegen, bebrüten

niederlegen -- sich zusammen niederlegen: lat. ? condiscumbere,  V.: nhd. sich zusammen niederlegen?

niederlegen: lat. collocāre, cōlocāre,  V.: nhd. seinen Platz geben, Platz anweisen, niederstellen, niedersetzen, niederlegen; sinere,  V.: nhd. niederlassen, niederlegen, geschehen lassen, dulden, gestatten; suppāre, sūpāre, sīpāre,  V.: nhd. auf den Rücken legen, niederlegen

Niederlegen: lat. ? dēcubitio,  F.: nhd. Niederlegen?; dēpositio, dēpossio,  F.: nhd. Niederlegen, Ablegen, Einreißen, Absetzung

Niederlegender: lat. dēpositārius,  M.: nhd. Niederlegender, zur Verwahrung Gebender

Niederleger: lat. dēpositor,  M.: nhd. Niederleger, Vernichter

Niederlegung -- Niederlegung des streitigen Geldes: lat. sequestrātio,  F.: nhd. Niederlegung des streitigen Geldes, Sequestration, Trennung, Absonderung

Niederlegung -- Niederlegung einer streitigen Sache bei einer dritten Person: lat. sequestrum,  N.: nhd. Niederlegung einer streitigen Sache bei einer dritten Person

Niederlegung: lat. dēpositum,  N.: nhd. Niederlegung

niedermachen: lat. concīdere,  V.: nhd. zusammenhauen, zu Boden schlagen, niederhauen, niedermachen, durchprügeln; interficere,  V.: nhd. aufzehren, verzehren, zugrunde richten, niedermachen, ermorden, umbringen, töten

niedermetzeln: lat. contrucidāre,  V.: nhd. abschlachten, abstechen, niederstechen, niedermetzeln; obtruncāre,  V.: nhd. köpfen, niederhauen, niedermetzeln; trucīdāre,  V.: nhd. totschlagen, schlachten, hinschlachten, niedermetzeln, verlöschen; truncāre,  V.: nhd. stutzen, beschneiden, verstümmeln, abschneiden, niedermetzeln

Niedermetzeln: lat. trucīdātio,  F.: nhd. Totschlagen, Hinschlachten, Niedermetzeln, Zermalmen

Niedermetzelung: lat. occīdio,  F.: nhd. Niedermetzelung, Vertilgung; occīdium,  N.: nhd. Niedermetzelung, Vertilgung

niederneigen -- sich auf und niederneigen: lat. nūtāre,  V.: nhd. sich hin und her bewegen, sich auf und niederneigen, nicken, schwanken, wanken, wackeln, dem Verfall nahe sein (V.)

»Niedernutzung«: lat. ? catacarpōsis,  F.: nhd. »Niedernutzung«?

niederreißen: lat. dēmōlīrī, dēmōlīre, dīmōlīrī,  V.: nhd. herabwälzen, herabreißen, niederreißen, schleifen (V.) (1), zerstören; dēripere,  V.: nhd. abreißen, losreisen, herabreißen, niederreißen; dēstruere, dīstruere,  V.: nhd. niederreißen, einreißen, zerstören; dētrahere,  V.: nhd. herabnehmen, herunterziehen, herabreißen, niederreißen; dēturbāre,  V.: nhd. forttreiben, herabtreiben, herabwerfen, niederreißen; ruere (1),  V.: nhd. rennen, stürzen, niederreißen; supplantāre,  V.: nhd. Bein stellen, herabwerfen, niederreißen

Niederreißen: lat. dēmōlītio,  F.: nhd. Niederreißen, Schleifen; dēstrūctio, dīstrūctio,  F.: nhd. Niederreißen

Niederreißer: lat. dēmōlītor,  M.: nhd. Niederreißer; dēstrūctor,  M.: nhd. Niederreißer

Niederreißerin: lat. dēstrūctrīx,  F.: nhd. Niederreißerin

Niedersatz: lat. subsīdentia,  F.: nhd. Niedersatz, Niederschlag

Niederschlag: lat. inquināmentum,  N.: nhd. Schmutz, Unflat, Unrat, Niederschlag; positio,  F.: nhd. Setzen, Stellen, Aufgabe, Thema, Herablassen, Niederschlag, Lage, Stellung, Verfassung; subsīdentia,  F.: nhd. Niedersatz, Niederschlag

niederschlagen -- gänzlich niederschlagen: lat. efflīgere,  V.: nhd. gänzlich niederschlagen, totschlagen, umbringen

niederschlagen: lat. cōnfūtāre,  V.: nhd. niederschlagen, dämpfen; dēculcāre,  V.: nhd. niedertreten, niederschlagen; prōflīgāre,  V.: nhd. zu Boden schlagen, niederschlagen, überwältigen, vernichten; prōflīgere,  V.: nhd. niederschlagen, zugrunde richten

Niederschlagen: lat. cataplēctātio,  F.: nhd. Niederschlagen, Gewalttätigkeit; prōstrātio,  F.: nhd. Niederstrecken, Niederwerfen, Niederschlagen

niederschmettern: lat. percellere,  V.: nhd. zu Boden werfen, zu Boden schmettern, niederwerfen, niederschmettern, erschüttern, stürzen, mutlos machen

niederschreiben -- genau und ausführlich niederschreiben: lat. perscrībere,  V.: nhd. genau und ausführlich niederschreiben, aufschreiben, verzeichnen

niederschreiben: lat. litterāre,  V.: nhd. niederschreiben, aufschreiben; perscrīptitāre,  V.: nhd. niederschreiben

Niederschrift: lat. perscrīptio,  F.: nhd. Niederschrift, Protokollierung, gebuchter Posten; perscrīptum,  N.: nhd. Aufgeschriebenes, Verzeichnetes, Niederschrift; perscrīptūra,  F.: nhd. Niederschrift

niedersehen: lat. dēspicere,  V.: nhd. herabblicken, niederblicken, niedersehen

niedersehend: lat. dēspiciēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herabblickend, niedersehend, verachtend

niedersenken -- sich niedersenken: lat. dēsīdere,  V.: nhd. sich niedersenken, einsinken, sich setzen

niedersenken: lat. dēprimere,  V.: nhd. herabdrücken, niederdrücken, niedersenken, eindrücken, einsenken

niedersetzen -- sich niedersetzen: lat. assīdere, adsīdere,  V.: nhd. sich hinsetzen, sich niedersetzen, sich niederlassen; cōnsīdere,  V.: nhd. sich niedersetzen, sich setzen, nachlassen

niedersetzen: lat. collocāre, cōlocāre,  V.: nhd. seinen Platz geben, Platz anweisen, niederstellen, niedersetzen, niederlegen

niedersiegen: lat. revincere,  V.: nhd. niedersiegen, besiegend bewältigen

niedersinken: lat. dērāmāre,  V.: nhd. unter etwas fallen, niedersinken; succidere,  V.: nhd. unter etwas fallen, niedersinken; succumbere, subcumbere,  V.: nhd. sinken, niederfallen, niedersinken, nachgeben

Niedersinken: lat. recubitus,  M.: nhd. Sich-Niederlegen, Niedersinken; strāgēs,  F.: nhd. Niedersinken, Niederstürzen, Einstürzen, Verwüstung, Hinsterben, Fallen (N.), Ermordung, Mord

niedersinkend: lat. succiduus,  Adj.: nhd. herabfallend, herabsinkend, niedersinkend, nicht aufhörend

niederstechen: lat. contrucidāre,  V.: nhd. abschlachten, abstechen, niederstechen, niedermetzeln

niederstellen -- außen niederstellen: lat. ? extimāre (2),  V.: nhd. außen niederstellen?

niederstellen -- ganz niederstellen: lat. ? percollocāre,  V.: nhd. ganz niederstellen?

niederstellen: lat. collocāre, cōlocāre,  V.: nhd. seinen Platz geben, Platz anweisen, niederstellen, niedersetzen, niederlegen; dēpōnere, dīpōnere,  V.: nhd. abstellen, niederstellen, absetzen, ablegen, gebären

niederstoßen: lat. dētrūdere,  V.: nhd. fortstoßen, hinwegstoßen, niederstoßen, fortdrängen

niederstrecken: lat. funditāre,  V.: nhd. ausströmen lassen, niederstrecken, abschleudern, ausbreiten; prōsternere,  V.: nhd. vorbreiten, hinbreiten, preisgeben, hinstrecken, niederstrecken, zu Boden schlagen, zugrunde richten; prōstrāre,  V.: nhd. niederstrecken, niederwerfen

Niederstrecken: lat. prōstrātio,  F.: nhd. Niederstrecken, Niederwerfen, Niederschlagen

niederstürzen -- um um niederstürzen: lat. pervertere, pervortere,  V.: nhd. um und um kehren (V.) (1), ganz umkehren, völlig umwerfen, um um niederstürzen, ein Bein stellen

niederstürzen: lat. dēruere,  V.: nhd. herabwerfen, herabstürzen, niederstürzen; prōcellere,  V.: nhd. niederstürzen; prōruere,  V.: nhd. hervorstürzen, hervorbrechen, losstürzen, niederstürzen

Niederstürzen: lat. ruina,  F.: nhd. Stürzen, Herabstürzen, Niederstürzen, Sturz, Einsturz, Fehltritt, Irrtum, Verwirrung; strāgēs,  F.: nhd. Niedersinken, Niederstürzen, Einstürzen, Verwüstung, Hinsterben, Fallen (N.), Ermordung, Mord

niederstürzt -- eine Krankheit bei welcher der Mensch rückwärts niederstürzt: lat. opisthotonia,  F.: nhd. Nackenkrampf, eine Krankheit bei welcher der Mensch rückwärts niederstürzt

niederträchtig: lat. prōiectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vortretend, vorstehend, stark hervortretend, unmäßig, daliegend, niederträchtig; sordidē,  Adv.: nhd. schmutzig, unflätig, niedrig, gemein, niederträchtig, geizig; sordidus,  Adj.: nhd. schmutzig, unsauber, unflätig, niedrig, gering, verächtlich, unbedeutend, niederträchtig

niedertretbar -- nicht niedertretbar: lat. inconculcābilis,  Adj.: nhd. nicht niedertretbar

niedertreten -- ganz niedertreten: lat. ? percalcāre,  V.: nhd. ganz niedertreten?

niedertreten: lat. calcāre,  V.: nhd. auf etwas treten, niedertreten; conculcāre, concalcāre,  V.: nhd. zusammentreten, zusammenstampfen, niedertreten; dēculcāre,  V.: nhd. niedertreten, niederschlagen; occulcāre,  V.: nhd. niedertreten; prōculcāre,  V.: nhd. niedertreten, stampfen, zerstampfen, zertreten (V.); supplōdere, supplaudere,  V.: nhd. klatschen, Beifall geben, ausstampfen, niedertreten

Niedertreten: lat. conculcātio,  F.: nhd. Zusammentreten, Zusammenstampfen, Niedertreten; prōculcātio,  F.: nhd. Niedertreten, Zertrümmerung; prōculcātus,  F.: nhd. Niedertreten

Niedertreter: lat. inculcātor,  M.: nhd. Niedertreter, Einschärfer

Niederung -- Niederung die vom einflutenden Meer unter Wasser gesetzt wird: lat. aestuārium,  N.: nhd. Aufnahmeort wallender Massen, Niederung die vom einflutenden Meer unter Wasser gesetzt wird, Seelache, Bucht, Flussmündung

niederwerfen: lat. afflīgere, adflīgere,  V.: nhd. hinschlagen, anschlagen, niederwerfen, schmettern, ins Verderben stürzen; dēicere,  V.: nhd. herabwerfen, abwerfen, niederwerfen; percellere,  V.: nhd. zu Boden werfen, zu Boden schmettern, niederwerfen, niederschmettern, erschüttern, stürzen, mutlos machen; prōstrāre,  V.: nhd. niederstrecken, niederwerfen

Niederwerfen: lat. prōstrātio,  F.: nhd. Niederstrecken, Niederwerfen, Niederschlagen

niederziehen: lat. dēgravāre,  V.: nhd. niederdrücken, niederziehen, erdrücken, schwer belästigen

niederzudrücken -- niederzudrücken seiend: lat. opprimendus,  Adj.: nhd. niederzudrücken seiend

niedlich -- gar niedlich: lat. bellulus,  Adj.: nhd. gar hübsch, gar allerliebst, gar niedlich

niedlich -- sehr niedlich: lat. praelepidus,  Adj.: nhd. sehr niedlich, sehr zierlich, sehr prächtig

niedlich: lat. bellus,  Adj.: nhd. hübsch, allerliebst, lieblich, niedlich; cracēns,  Adj.: nhd. schlank, niedlich; fēstīvē,  Adv.: nhd. anmutig, niedlich, nach Herzenslust; fēstīviter,  Adv.: nhd. anmutig, niedlich, witzig, launig; fēstīvus,  Adj.: nhd. hübsch, nett, niedlich, dem Vergnügen geweiht, munter; lepidus (1),  Adj.: nhd. niedlich, zierlich, allerliebst, prächtig, liebenswürdig

niedliche -- niedliche Buhldirne: lat. meretrīcula,  F.: nhd. »Hürlein«, niedliche Buhldirne, elende Buhldirne

niedliche -- niedliche Spinne: lat. arāneola,  F.: nhd. niedliche Spinne, Spinnlein

niedliches -- kleines niedliches Haar: lat. comula,  F.: nhd. kleines niedliches Haar

niedliches -- niedliches Lämmchen: lat. agnicellulus,  M.: nhd. niedliches Lämmchen, niedliches Lämmlein; agnicellus,  M.: nhd. niedliches Lämmchen, niedliches Lämmlein

niedliches -- niedliches Lämmlein: lat. agnicellulus,  M.: nhd. niedliches Lämmchen, niedliches Lämmlein; agnicellus,  M.: nhd. niedliches Lämmchen, niedliches Lämmlein

niedliches -- niedliches Pony: lat. mannulus,  M.: nhd. »Ponylein«, niedliches Pony

Niednagel: lat. parōnychium,  N.: nhd. Neidnagel, Niednagel

niedrig -- niedrig gelegen: lat. dēpressus (1),  Adj.: nhd. gesenkt, niedrig, niedrig gelegen

niedrig -- niedrig sein (V.): lat. sordēre,  V.: nhd. schmutzig sein (V.), unsauber sein (V.), unflätig sein (V.), niedrig sein (V.), verächtlich sein (V.)

niedrig -- ziemlich niedrig: lat. sordidulus,  Adj.: nhd. etwas schmutzig, ziemlich niedrig, verächtlich

niedrig: lat. abiectē,  (Part. Prät.=)Adv.: nhd. nachlässig, niedrig, gemein, kleinmütig; adoxus,  Adj.: nhd. unberühmt, niedrig; bassus (3), m Adj.: nhd. niedrig, flach; dēiectē,  Adv.: nhd. niedrig; dēmissē,  Adv.: nhd. niedrig, demütig, bescheiden (Adv.), gebeugt; dēmissus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herabhängend, hängend, niedrig, schwach, leise; dēpressē,  Adv.: nhd. gesenkt, niedrig; dēpressus (1),  Adj.: nhd. gesenkt, niedrig, niedrig gelegen; humilis (1),  Adj.: nhd. niedrig, klein, flach; humiliter,  Adv.: nhd. niedrig, unterwürfig, zaghaft, feig; illīberāliter,  Adv.: nhd. unedel, niedrig, gemein, schmutzig, geizig; plēbēius (1),  Adj.: nhd. bürgerlich, nicht patrizisch, aus der Plebs stammend, gemein, niedrig, gering; prōlētāneus,  Adj.: nhd. die Nachkommenschaft betreffend, gemein, niedrig; prōlētārius,  Adj.: nhd. die Nachkommenschaft betreffend, gemein, niedrig, der untersten Volksklasse angehörig; sessilis,  Adj.: nhd. zum Sitzen geeignet, stehend, fest aufstehend, niedrig; sordidē,  Adv.: nhd. schmutzig, unflätig, niedrig, gemein, niederträchtig, geizig; sordidus,  Adj.: nhd. schmutzig, unsauber, unflätig, niedrig, gering, verächtlich, unbedeutend, niederträchtig; vīliter,  Adv.: nhd. wohlfeil, gering, niedrig

niedrige -- eine niedrige Art des Pfriemenkrautes: lat. narthēcia,  F.: nhd. eine niedrige Art des Pfriemenkrautes

niedrige -- niedrige Bank: lat. dagus,  M.?: nhd. niedrige Bank, Sitzbank; subsellium,  N.: nhd. niedrige Bank, Sitzbank; ūnisubsellium,  N.: nhd. niedrige Bank, Sitzbank

niedrige -- niedrige Pflanzenart: lat. ferulāgo,  F.: nhd. niedrige Pflanzenart

niedrige: lat. īnferior (1),  Adj. (Komp.): nhd. untere, niedrige, schwächere, geringere, tiefere, unbedeutendere

niedrigem -- von niedrigem Rang seiend: lat. innōbilitātus,  Adj.: nhd. unadelig, unedel, von niedrigem Rang seiend

niedrigem -- von niedrigem Wuchse seiend: lat. imprōcērus,  Adj.: nhd. von niedrigem Wuchse seiend, unansehnlich von Wuchs

niedriger -- eine Art niedriger Gottheit: lat. Summānis,  M.: nhd. eine Art niedriger Gottheit

niedriger -- niedriger Ausdruck: lat. tapīnōma,  N.: nhd. niedriger Ausdruck,

niedriger -- niedriger Halbschuh: lat. sēmiplōtium,  N.: nhd. niedriger Halbschuh

niedriger -- niedriger Schausitz: lat. forulus,  M.: nhd. Bücherbrett, Bücherschrank, niedriger Schausitz

niedriger -- niedriger Schuh: lat. soccus,  M.: nhd. leichter Schuh, niedriger Schuh

niedriger -- niedriger Turban: lat. cidar,  N.: nhd. niedriger Turban, Barett; cidara,  F.: nhd. niedriger Turban, Barett; cidaris,  F.: nhd. niedriger Turban, Barett

Niedrigere: lat. īnferior (2),  M.: nhd. Niedrigere, Geringere

niedriges -- kleines niedriges Schilf: lat. cannula (1),  F.: nhd. »Schiffflein«, kleines niedriges Schilf, kleines Rohr

niedriges -- kurzes niedriges Bett: lat. cama,  F.: nhd. kurzes niedriges Bett, Pritsche

niedriges -- niedriges Ruhebett: lat. grabātum,  N.: nhd. niedriges Ruhebett, Bett; grabātus, grabbātus, crabattus,  M.: nhd. niedriges Ruhebett, Bett; scimpodion, gr.- N.: nhd. niedriges Ruhebett, Bett

Niedrigkeit: lat. humilitās,  F.: nhd. Niedrigkeit, Erniederung, Unbedeutendheit, geringe Macht, Ohnmacht; humilitūdo,  F.: nhd. Niedrigkeit, Erniedrigung, Unbedeutendheit, geringe Macht, Ohnmacht; īnfimitās,  F.: nhd. Niedrigkeit; miserābilitās,  F.: nhd. Kläglichkeit, Niedrigkeit; tenebrae,  F. Pl.: nhd. Finsternis, Nacht, Blindheit, Niedrigkeit; vīlitās,  F.: nhd. Wohlfeilheit, geringer Preis, geringer Wert, Geringfügigkeit, Niedrigkeit

niemals: lat. numquam, nunquam,  Adv.: nhd. niemals, nimmermehr, nimmer, sicherlich nicht

Niemalswiderloserlässt: lat. Numquampostreddōnidēs,  M.: nhd. Niemalswiderloserlässt

»Niemand«: lat. Ūtis,  M.=PN: nhd. »Niemand«

niemand: lat. nēmo,  Adv.: nhd. kein Mensch, niemand, keiner

Nierchen: lat. rēniculus,  M.: nhd. Nierlein, Nierchen, kleine Niere; rēnulus,  M.: nhd. Nierchen, Nierlein, kleine Niere; rēnunculus,  M.: nhd. kleine Niere, Nierchen, Nierlein

Niere -- kleine Niere: lat. rēniculus,  M.: nhd. Nierlein, Nierchen, kleine Niere; rēnulus,  M.: nhd. Nierchen, Nierlein, kleine Niere; rēnunculus,  M.: nhd. kleine Niere, Nierchen, Nierlein

Niere: lat. rēn, riēn,  M.: nhd. Niere, Lende

Nieren -- Nieren betreffend: lat. rēnālis,  Adj.: nhd. Nieren betreffend

Nieren -- Verbindung der Nieren: lat. cumulāre (2),  N.: nhd. Verbindung der Nieren

Nieren -- zu den Nieren gehörig: lat. subrēnālis,  Adj.: nhd. zu den Nieren gehörig, Nieren...

Nieren...: lat. subrēnālis,  Adj.: nhd. zu den Nieren gehörig, Nieren...

nierenkrank: lat. nephrīticus,  Adj.: nhd. mit Nierenkrankheit behaftet, nierenkrank

Nierenkrankheit -- mit Nierenkrankheit behaftet: lat. nephrīticus,  Adj.: nhd. mit Nierenkrankheit behaftet, nierenkrank

Nierenkrankheit: lat. nephrītis, lat.?, F.: nhd. Nierenkrankheit

Nierenstein: lat. lapillus,  M.: nhd. Steinchen, Steinlein, Nierenstein, Blasenstein, Edelstein

Nierlein: lat. rēniculus,  M.: nhd. Nierlein, Nierchen, kleine Niere; rēnulus,  M.: nhd. Nierchen, Nierlein, kleine Niere; rēnunculus,  M.: nhd. kleine Niere, Nierchen, Nierlein

Niesemittel -- ein Niesemittel: lat. ptarmicum,  N.: nhd. ein Niesemittel

Niesen -- Mittel gegen das Niesen: lat. astrutium,  N.: nhd. Mittel gegen das Niesen

niesen -- niesen machend: lat. ptarmicus,  Adj.: nhd. niesen machend, Niesen verursachend

Niesen -- Niesen verursachend: lat. ptarmicus,  Adj.: nhd. niesen machend, Niesen verursachend

niesen -- wieder und wieder niesen: lat. sternūtāre,  V.: nhd. niesen, wieder und wieder niesen

niesen: lat. sternuere,  V.: nhd. niesen, knistern; sternūtāre,  V.: nhd. niesen, wieder und wieder niesen

Niesen: lat. ptarmus,  M.: nhd. Niesen; sternūmentum,  N.: nhd. Niesen, Niespulver; sternūtāmentum,  N.: nhd. Niesen; sternūtātio,  F.: nhd. Niesen; sternūtum,  N.: nhd. Niesen; sternūtus,  M.: nhd. Niesen

Niespulver: lat. sternūmentum,  N.: nhd. Niesen, Niespulver

Nießbrauch -- durch den Nießbrauch: lat. ūsūfrūctuāriē,  Adv.: nhd. nießbrauchsweise, durch den Nießbrauch

Nießbraucher: lat. frūctuārius (2),  M.: nhd. Nießbraucher, Nutznießer

Nießbraucherin: lat. frūctuāria,  F.: nhd. Nießbraucherin, Nutznießerin; ? praecha,  F.: nhd. Nießbraucherin?

Nießbrauchs...: lat. ūsuārius,  Adj.: nhd. zum Gebrauchsrecht gehörig, Nießbrauchs..., Nutznießer (= ūsuārius subst.)

nießbrauchsweise: lat. ūsūfrūctuāriē,  Adv.: nhd. nießbrauchsweise, durch den Nießbrauch

Nießwurz: lat. vērātrum,  N.: nhd. Nießwurz

Nieswurz -- durch Nieswurz heilen: lat. elleborizāre, eleborizāre,  V.: nhd. sich mit Nieswurz reinigen, durch Nieswurz heilen

Nieswurz -- ein Abführmittel mit Nieswurz: lat. elleborismus, helleborismus,  M.: nhd. ein Abführmittel mit Nieswurz, Nieswurzpurganz

Nieswurz -- mit Nieswurz purgieren: lat. elleborāre, helleborāre,  V.: nhd. mit Nieswurz purgieren

Nieswurz -- Nieswurz nötig habend: lat. ellebōrosus,  Adj.: nhd. Nieswurz nötig habend, nicht recht bei Verstande seiend

Nieswurz -- schwarze Nieswurz: lat. ectomus,  M.: nhd. schwarze Nieswurz; emticus,  M.?: nhd. schwarze Nieswurz; eosiderus, lat.?, M.: nhd. schwarze Nieswurz; melampodion, gr.- N.: nhd. schwarze Nieswurz

Nieswurz -- sich mit Nieswurz reinigen: lat. elleborizāre, eleborizāre,  V.: nhd. sich mit Nieswurz reinigen, durch Nieswurz heilen

Nieswurz: lat. ebulem?,  Sb.: nhd. Nieswurz; elleborum, helleborum, eleborum,  N.: nhd. Nieswurz; elleborus, helleborus,  M.: nhd. Nieswurz; ? limeum,  N.: nhd. eine Giftpflanze, Nieswurz?; plumundāria,  F.?: nhd. Nieswurz; sprintilla,  F.: nhd. Nieswurz

Nieswurzpurganz: lat. elleborismus, helleborismus,  M.: nhd. ein Abführmittel mit Nieswurz, Nieswurzpurganz

Nieswurzwein -- Nieswurzwein enthaltend: lat. ? elleborēticus,  Adj.: nhd. Nieswurzwein enthaltend?

Nieswurzwein: lat. elleborītēs, eleborītēs,  M.: nhd. Nieswurzwein

Nietnägel -- voller Nietnägel seiend: lat. reduviōsus, rediviōsus,  Adj.: nhd. voller Nietnägel seiend, voll Unebenheiten seiend

Nietnagel: lat. reduvia, redivia,  F.: nhd. Nietnagel, Neidnagel

Niger -- Niger (Fluss): lat. Niger (3),  M.=FlN: nhd. Niger (Fluss)

Niger -- Niger (PN): lat. Niger (2),  M.=PN: nhd. Niger (PN)

nigidisch: lat. Nigidiānus,  Adj.: nhd. nigidisch, Nigidius gehörend

Nigidius -- Nigidius gehörend: lat. Nigidiānus,  Adj.: nhd. nigidisch, Nigidius gehörend

Nigidius: lat. Nigidius,  M.=PN: nhd. Nigidius

Nigriter -- Nigriter (Angehöriger einer Völkerschaft am Fluss Niger): lat. Nigrīta,  M.: nhd. Nigriter (Angehöriger einer Völkerschaft am Fluss Niger)

nihct -- nihct wach sein (V.): lat. *invigilāre,  V.: nhd. nihct wach sein (V.), unwachsam sein (V.)

Nikander: lat. Nīcander,  M.=PN: nhd. Nikander

Nikator: lat. Nīcātor (2),  M.=PN: nhd. Nikator

Nikephorion -- Nikephorion (Name eines Haines bei Pergamon und einer Stadt in Mesopotamien): lat. Nīcēphorium, Nīcēphorion,  N.=ON: nhd. Nikephorion (Name eines Haines bei Pergamon und einer Stadt in Mesopotamien)

Nikephorius -- Nikephorius (Fluss in Armenien): lat. Nīcēphorius (2), Nīcēforius,  M.=FlN: nhd. Nikephorius (Fluss in Armenien)

Nikias: lat. Nīciās, Nīcia,  M.=PN: nhd. Nikias

Nikodemenser: lat. Nīcomēdēnsis (2),  M.: nhd. Nikodemenser, Einwohner von Nikomedia

nikodemensisch: lat. Nīcomēdēnsis (1),  Adj.: nhd. nikodemensisch

Nikolaus: lat. Nīcolāus,  M.=PN: nhd. Nikolaus

Nikomedeia -- Nikomedeia (Stadt in Bithynien): lat. Nīcomēdīa,  F.=ON: nhd. Nikomedeia (Stadt in Bithynien)

Nikomedes: lat. Nīcomēdēs,  M.=PN: nhd. Nikomedes

Nikomedia -- Einwohner von Nikomedia: lat. Nīcomēdēnsis (2),  M.: nhd. Nikodemenser, Einwohner von Nikomedia

Nikopolis -- Nikopolis (Name mehrerer Städte): lat. Nīcopolis,  F.=ON: nhd. Nikopolis (Name mehrerer Städte)

Nil -- eine am Nil wachsende Sumpfpflanze: lat. saripha,  F.: nhd. eine am Nil wachsende Sumpfpflanze

Nil: lat. Melo,  M.=FlN: nhd. Nil; Nīlus,  M.=FlN, M.: nhd. Nil, Nilstrom, Wassergraben

Nildelta: lat. Delta (2),  N.=ON: nhd. Nildelta

nilisch: lat. Nīliacus,  Adj.: nhd. nilisch

Nilischer -- Nilischer See (See in Mauretanien als Quelle des Nils gedacht: lat. Nīlīdēs lacus,  M.: nhd. Nilischer See (See in Mauretanien als Quelle des Nils gedacht

nilotisch: lat. Nīlōticus,  Adj.: nhd. nilotisch; Nīlōtis,  Adj.: nhd. nilotisch, ägyptisch

Nilpferd: lat. hippopotamios, gr.- M.: nhd. Flusspferd, Nilpferd; hippopotamus,  M.: nhd. Flusspferd, Nilpferd

Nils -- Anwohner des Nils: lat. Nīlicola,  M.: nhd. Anwohner des Nils, Ägypter

Nils -- Nilischer See (See in Mauretanien als Quelle des Nils gedacht: lat. Nīlīdēs lacus,  M.: nhd. Nilischer See (See in Mauretanien als Quelle des Nils gedacht

Nils -- Wasserlilie des Nils: lat. lōtos, lōtus,  F.: nhd. Lotos, Wasserlilie des Nils

Nilstrom: lat. Nīlus,  M.=FlN, M.: nhd. Nil, Nilstrom, Wassergraben

Nimes -- Einwohner von Nimes: lat. Nemausēnsis (2), Nemausiēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Nimes, Nemausenser

Nimes -- von Nimes stammend: lat. Nemausēnsis (1), Nemausiēnsis,  Adj.: nhd. von Nimes stammend, nemausensisch

Nîmes: lat. Nemausum,  N.=ON: nhd. Nîmes; Nemausus,  F.=ON: nhd. Nîmes

nimm!: lat. em (2),  Interj.: nhd. da!, siehe da!, nimm!

nimmer: lat. numquam, nunquam,  Adv.: nhd. niemals, nimmermehr, nimmer, sicherlich nicht

nimmermehr: lat. numquam, nunquam,  Adv.: nhd. niemals, nimmermehr, nimmer, sicherlich nicht

Nimmersatt: lat. vulturius, volturius,  M.: nhd. Geier, Stoßvogel, Raubvogel, Nimmersatt

nimmt -- er nimmt heraus: lat. ? exsuit,  V.: nhd. er nimmt heraus?, er zieht aus?

Ninive -- Einwohner von Ninive: lat. Nīnivīta, Nīnevīta,  M.: nhd. Einwohner von Ninive

Ninive: lat. Ninivē, Ninevē,  F.=ON: nhd. Ninive

ninivetisch: lat. Nīnivīticus,  Adj.: nhd. ninivetisch

Ninnius -- Ninnius (Name einer kampanischen Familie): lat. Ninnius,  M.=PN: nhd. Ninnius (Name einer kampanischen Familie)

Ninus: lat. Ninus,  M.=PN: nhd. Ninus

Ninyas: lat. Ninya,  M.=PN: nhd. Ninyas; Ninyās,  M.=PN: nhd. Ninyas

Niobe -- Niobe gehörend: lat. Niobēus,  Adj.: nhd. niobëisch, Niobe gehörend

Niobe: lat. Nioba,  F.=PN: nhd. Niobe; Niobē,  F.=PN: nhd. Niobe

niobëisch: lat. Niobēus,  Adj.: nhd. niobëisch, Niobe gehörend

Niphates -- Niphates (ein Gebirge in Armenien): lat. Niphātēs,  M.=ON: nhd. Niphates (ein Gebirge in Armenien)

nippen: lat. subbibere,  V.: nhd. nippen, ein Schlückchen trinken

Nireus: lat. Nīreus,  M.=PN: nhd. Nireus

nirgends: lat. nusquam,  Adv.: nhd. nirgends, nirgendshin, bei keiner Gelegenheit

nirgendshin: lat. nusquam,  Adv.: nhd. nirgends, nirgendshin, bei keiner Gelegenheit

nirgendwo: lat. nūllibi,  Adv.: nhd. nirgendwo

nisäisch: lat. Nīsaeus,  Adj.: nhd. nisäisch

Nische: lat. zōthēca,  F.: nhd. Kabinett, Nische, Zwecke

Nisëide: lat. Nīsēis,  F.: nhd. Nisëide, Tochter des Nisus

nisëisch: lat. Nīsēius,  Adj.: nhd. nisëisch

nisiadisch: lat. Nīsias,  Adj.: nhd. nisiadisch, megarisch

Nisibener: lat. Nisibēnus,  M.: nhd. Nisibener, Einwohner von Nisibis

Nisibis -- Einwohner von Nisibis: lat. Nisibēnus,  M.: nhd. Nisibener, Einwohner von Nisibis

Nisibis -- Nisibis (Name mehrerer Orte in Mesopotamien): lat. Nisibis, Nesebis,  F.=ON: nhd. Nisibis (Name mehrerer Orte in Mesopotamien)

Nisos: lat. Nīsus (3),  M.=PN: nhd. Nisos

Nisse: lat. lēns (1),  F.: nhd. Lausei, Nisse

nisten: lat. nīdificāre,  V.: nhd. Nest machen, nisten; nīdulārī,  V.: nhd. Nest bauen, nisten, Nest zurechtmachen

nistend: lat. nīdificus,  Adj.: nhd. nistend

Nisus -- Tochter des Nisus: lat. Nīsēis,  F.: nhd. Nisëide, Tochter des Nisus

Nitiobroger -- Nitiobroger (Angehöriger einer keltischen Völkerschaft in Aquitanien): lat. Nitiobrox, Nitiobrix,  M.: nhd. Nitiobroger (Angehöriger einer keltischen Völkerschaft in Aquitanien)

nivellieren: lat. lībrāre, leibrāre,  V.: nhd. wägen, erwägen, nivellieren

Nivellieren: lat. perlībrātio,  F.: nhd. Abwägung, Nivellieren

Nivellierer: lat. lībrātor, lībritor,  M.: nhd. Abwäger, Nivellierer, Steinwerfer

Nizäa: lat. Nīcaea,  F.=ON: nhd. Nicäa, Nizäa, Nizza

Nizza: lat. Nīcaea,  F.=ON: nhd. Nicäa, Nizäa, Nizza

Noah: lat. Nōa,  M.=PN: nhd. Noah; Nōē, Nōe,  M.=PN: nhd. Noah

noch: lat. adhūc,  Adv.: nhd. bis hierher, bis daher, bis jetzt, noch, noch immer; dōnec,  Konj.: nhd. so lange als, noch, so lange bis; dōnicum,  Konj.: nhd. so lange als, noch, so lange bis; dōnique, dōneque,  Konj.: nhd. so lange als, noch, so lange bis; nēve, neive, neu, nīve (ält.),  Adv.: nhd. und nicht, oder nicht, noch

nochmaliges -- nochmaliges Aussprechen: lat. revocātio,  F.: nhd. nochmaliges Rufen, nochmaliges Aussprechen, Zurückrufen, Abrufen

nochmaliges -- nochmaliges Rufen: lat. revocātio,  F.: nhd. nochmaliges Rufen, nochmaliges Aussprechen, Zurückrufen, Abrufen

nochmals -- nochmals schreiben: lat. rescrībere,  V.: nhd. wieder aufschreiben, nochmals schreiben, rechtliche Antwort erteilen

Nocturnus -- Nocturnus (Gott der Nacht): lat. Nocturnus (2),  M.=PN: nhd. Nocturnus (Gott der Nacht)

Nodinus -- Nodinus (kleiner Fluss bei Rom): lat. Nodīnus,  M.=FlN: nhd. Nodinus (kleiner Fluss bei Rom)

Noduterensis -- Noduterensis (Gottheit die dem Dreschen des Getreides vorsteht): lat. Nōduterēnsis,  F.=PN: nhd. Noduterensis (Gottheit die dem Dreschen des Getreides vorsteht)

Nodutus -- Nodutus (Gottheit die dem aufstrebenden Halm von einem Knoten zum anderen emporhilft: lat. Nōdūtus, Nōdūtis,  M.=PN: nhd. Nodutus (Gottheit die dem aufstrebenden Halm von einem Knoten zum anderen emporhilft

Nola -- aus Nola stammend: lat. Nōlēnsis,  Adj.: nhd. nolensisch, aus Nola stammend, zu Nola gehörend

Nola -- Bewohner von Nola: lat. Nōlānus (2),  M.: nhd. Nolaner, Bewohner von Nola

Nola -- Nola (Stadt in Kampanien): lat. Nōla,  F.=ON: nhd. Nola (Stadt in Kampanien)

Nola -- zu Nola gehörend: lat. Nōlēnsis,  Adj.: nhd. nolensisch, aus Nola stammend, zu Nola gehörend

Nolaner: lat. Nōlānus (2),  M.: nhd. Nolaner, Bewohner von Nola

nolanisch: lat. Nōlānus (1),  Adj.: nhd. nolanisch

nolensisch: lat. Nōlēnsis,  Adj.: nhd. nolensisch, aus Nola stammend, zu Nola gehörend

Nomade: lat. Nomas,  M.: nhd. Numidier, Nomade; Numida,  M.: nhd. Numidier, Nomade

Nomadenvolkes -- Angehöriger eines skythischen Nomadenvolkes: lat. Hamaxobios, Amaxobios,  M.: nhd. Angehöriger eines skythischen Nomadenvolkes

nomadisierender -- runde Hütte nomadisierender Berberstämme: lat. māgālium,  N.: nhd. runde Hütte nomadisierender Berberstämme

Nomen -- im Plural stehendes Nomen: lat. plūrāle,  N.: nhd. im Plural stehendes Nomen, Plura

Nomen -- Nomen das alle sechs Kasus hat: lat. hexaptōtum,  N.: nhd. Nomen das alle sechs Kasus hat

Nomen -- Nomen das nur eine Kasusform hat: lat. monoptōtum?,  N.: nhd. Nomen das nur eine Kasusform hat

Nomen -- Nomen mit nur zwei Kasus: lat. diptōtum,  N.: nhd. Nomen mit nur zwei Kasus

Nomen -- nur drei Kasus habendes Nomen: lat. triptōton,  N.: nhd. nur drei Kasus habendes Nomen

Nomen: lat. nōminātus (2),  M.: nhd. Benennung, Name, Nomen

Nomentaner: lat. Nōmentānus (2),  M.: nhd. Einwohner von Nomentum, Nomentaner

nomentanisch: lat. Nōmentānus (1),  Adj.: nhd. nomentanisch

nomentanisches -- nomentanisches Gebiet: lat. Nōmentānum,  N.: nhd. Nomentanum, nomentanisches Gebiet

Nomentanum: lat. Nōmentānum,  N.: nhd. Nomentanum, nomentanisches Gebiet

Nomentum -- Einwohner von Nomentum: lat. Nōmentānus (2),  M.: nhd. Einwohner von Nomentum, Nomentaner

Nomentum -- Nomentum (Stadt in Latium): lat. Nōmentum,  N.=ON: nhd. Nomentum (Stadt in Latium)

Nominativ: lat. nōminātīvus (2),  M.: nhd. Nominativ; onomasticē,  F.: nhd. Nominativ

Nomios: lat. Nomius, Nomios,  M.=PN: nhd. Nomios, »Weidender« (Beiname des Apollo)

Nomothet -- Nomothet (Titel einer Komödie des Menander): lat. Nomothetēs,  M.: nhd. Nomothet (Titel einer Komödie des Menander)

Non: lat. nōna (1),  F.: nhd. Non

Nona -- Nona (eine der Parzen): lat. Nōna (2),  F.=PN: nhd. Nona (eine der Parzen)

nonakrinisch: lat. Nōnacrīnus,  Adj.: nhd. nonakrinisch, arkadisch

Nonakris -- Nonakris (Stadt und Gegend in Arkadien): lat. Nōnacria,  F.=ON: nhd. Nonakris (Stadt und Gegend in Arkadien); Nōnacris,  F.=ON: nhd. Nonakris (Stadt und Gegend in Arkadien)

nonakrisch: lat. Nōnacrius,  Adj.: nhd. nonakrisch, arkadisch

Nonen -- zu den Nonen gehörig: lat. Nōnālis,  Adj.: nhd. zu den Nonen gehörig

Nonen: lat. Nōnae,  F. Pl.: nhd. Nonen, neunter Tag vor den Iden

Nonius -- Nonius (Name einer römischen Familie): lat. Nōnius,  M.=PN: nhd. Nonius (Name einer römischen Familie)

Nonne: lat. castimōniālis (2),  F.: nhd. Nonne; monacha,  F.: nhd. Nonne; monastria,  F.: nhd. Nonne; nonna,  F.: nhd. Nonne, Amme; parthena,  F.: nhd. Jungfrau, Nonne

Nora -- Einwohner von Nora: lat. Nōrēnsis,  M.: nhd. Norenser, Einwohner von Nora

Nora -- Nora (Stadt auf Sardinien bzw. ein Kastell in Kappadokien): lat. Nōra,  N.=ON: nhd. Nora (Stadt auf Sardinien bzw. ein Kastell in Kappadokien)

Norba -- Einwohner von Norba: lat. Nōrbānus (2),  M.: nhd. Norbaner, Einwohner von Norba

Norba -- Norba (eine Stadt in Latium): lat. Nōrba,  F.=ON: nhd. Norba (eine Stadt in Latium)

Norbaner: lat. Nōrbānus (2),  M.: nhd. Norbaner, Einwohner von Norba

norbanisch: lat. Nōrbānus (1),  Adj.: nhd. norbanisch

Nord...: lat. septemtriōnālis (1), septentriōnālis,  Adj.: nhd. nördlich, Nord...

Nord-Drittel-Nordwestwind: lat. thrasciās,  M.: nhd. Nord-Nordwestwind, Nord-Drittel-Nordwestwind

Nord-Drittel-Ostwind: lat. caeciās,  M.: nhd. Nordostwind, Nord-Drittel-Ostwind

Nord-Nordwestwind: lat. thrasciās,  M.: nhd. Nord-Nordwestwind, Nord-Drittel-Nordwestwind

Nordafrika -- Aggar (Stadt in Nordafrika: lat. Aggar,  N.=ON: nhd. Aggar (Stadt in Nordafrika

Norden -- ein wildes Tier im Norden: lat. achlis,  F.: nhd. ein wildes Tier im Norden

Norden -- gegen Norden gekehrt: lat. antiborēus,  Adj.: nhd. gegen Norden gekehrt

Norden: lat. aquilentānum,  N.: nhd. nördliche Gegend, Norden; Arctos, Arctus,  F.: nhd. Bär (Sternbild), Bärin (Sternbild), Norden, Nacht; boreās, borrās,  M.: nhd. Norwind, Nordostwind, Norden; helicē (2),  F.: nhd. großer Bär (Sternbild), Norden; septemtriōnālis (2),  Sb.: nhd. Norden

nordisch: lat. Strȳmonius,  Adj.: nhd. strymonisch, thrakisch, nordisch

nördlich: lat. aquilentānus,  Adj.: nhd. nördlich; aquilōnālis, aquilōnāris,  Adj.: nhd. nördlich; aquilōnianus,  Adj.: nhd. nördlich; aquilōnigena,  Adj. (F.): nhd. nördlich; aquilōnius (1),  Adj.: nhd. nördlich; arcticus,  Adj.: nhd. nördlich; Arctōus,  Adj.: nhd. nördlich; boreālis,  Adj.: nhd. nördlich; boreōtis,  Adj.: nhd. nördlich; borēus, borīus,  Adj.: nhd. nördlich; boricus,  Adj.: nhd. nördlich; Hyperborēus (2),  Adj.: nhd. hyperborëisch, nördlich; septemtriōnālis (1), septentriōnālis,  Adj.: nhd. nördlich, Nord...; septemtriōnārius, septentrōnārius,  Adj.: nhd. nördlich

nördliche -- nördliche Gegend: lat. aquilentānum,  N.: nhd. nördliche Gegend, Norden; septemtriōnāle,  N.: nhd. nördliche Gegend

nördliche -- nördliche Krone (ein Gestirn): lat. Corōna (2),  F.: nhd. nördliche Krone (ein Gestirn), südliche Krone (ein Gestirn)

Nordnordostwind: lat. mesēs,  M.: nhd. Nordnordostwind

Nordostwind: lat. boreās, borrās,  M.: nhd. Norwind, Nordostwind, Norden; caeciās,  M.: nhd. Nordostwind, Nord-Drittel-Ostwind; euroaquilo,  M.: nhd. Nordostwind; Hellēspontiās,  M.: nhd. vom Hellespont her wehender Wind, Nordostwind

Nordwest-Drittel-Westwind -- Nordwest-Drittel-Westwind (Wind in der Gallia Narbonnensis): lat. circius, cercius,  M.: nhd. Nordwest-Drittel-Westwind (Wind in der Gallia Narbonnensis)

Nordwestwind -- vom Nordwestwind durchbraust: lat. cauricrepus, chauricrepus,  Adj.: nhd. vom Nordwestwind durchbraust

Nordwestwind -- vom Nordwestwind herrührend: lat. caurīnus,  Adj.: nhd. vom Nordwestwind herrührend

Nordwestwind -- vom skironischen Felsen her wehender Nordwestwind: lat. scīrōn (2),  M.: nhd. vom skironischen Felsen her wehender Nordwestwind

Nordwestwind: lat. caurus, cōrus, chaurus, chōrus,  M.: nhd. Nordwestwind

Nordwind -- vom Nordwind kommend: lat. borīnus,  Adj.: nhd. vom Nordwind kommend

Nordwind: lat. aparctiās,  M.: nhd. Nordwind; aquilo (1),  M.: nhd. »schwarzer Stürmer«, Nordwind; hilo?,  Sb.: nhd. Nordwind; septemtrio, septentrio,  M.: nhd. sieben Pflugochsen, Siebengestirn, Bär (M.) (1), Nordwind, Abendland

Noreia: lat. Nōrēia,  F.: nhd. Noreia

Norenser: lat. Nōrēnsis,  M.: nhd. Norenser, Einwohner von Nora

Noriker: lat. Nōricius,  M.: nhd. Noriker; Nōricus (2),  M.: nhd. Noriker

Norikum: lat. Nōricum,  N.=ON: nhd. Norikum

norisch: lat. Nōricus (1),  Adj.: nhd. norisch

Norm: lat. canōn,  M.: nhd. Regel, Norm, Richtschnur; fōrmula,  F.: nhd. Gestalt, Form, Norm, Maßstab, Formel, Vertragsformel; nōrma,  F.: nhd. Winkelmaß, Richtschnur, Regel, Vorschrift, Norm; nōrmula,  F.: nhd. »Normlein«, kleines Winkelmaß, Richtschnur, Norm

Normalsteuereinnahme: lat. canonicāria,  F.: nhd. Normalsteuereinnahme

Normalsteuereinnehmer: lat. canonicārius,  M.: nhd. Normalsteuereinnehmer

»Normlein«: lat. nōrmula,  F.: nhd. »Normlein«, kleines Winkelmaß, Richtschnur, Norm

Nortia -- Nortia (eine etruskische Schicksalsgöttin): lat. Nortia,  F.=ON: nhd. Nortia (eine etruskische Schicksalsgöttin)

Norwind: lat. boreās, borrās,  M.: nhd. Norwind, Nordostwind, Norden

Nösel -- Geschirr von einem Nösel: lat. sextāriolus,  M.: nhd. Geschirr von einem Nösel, Schoppenfläschchen

Nöselmaß: lat. sextāriālis,  F.: nhd. Nöselmaß, halbes Quart

Nößel -- drei Nößel: lat. trisextium,  N.: nhd. drei Nößel

Not -- echte Not: lat. agsonia,  F.: nhd. gesetzlicher Hintergrund, echte Not

Not -- in der Not gemacht: lat. tumultuārius,  Adj.: nhd. in der größten Eile zusammengebracht, in der Eile aufgeboten, zusammengerafft, in der Not gemacht

Not -- mit genauer Not: lat. vix,  Adv.: nhd. mit genauer Not, mit Mühe, kaum, eben, gerade (Adj.) (2)

Not -- Not genug haben: lat. satagitāre,  V.: nhd. genug zu tun haben, Not genug haben

Not -- seine Not haben: lat. sentīnāre,  V.: nhd. das in das Schiff gedrungene Wasser ausschöpfen, seine Not haben

Not: lat. aerumna, ērumna,  F.: nhd. Plackerei, Mühseligkeit, Trübsal, Drangsal, Not; difficultās,  F.: nhd. Schwierigkeit, Not, Mangel (M.), Geldmangel, Geldnot; inopia,  F.: nhd. Mittellosigkeit, Mangel (M.), Armut, Not, Hilfslosigkeit; miseria,  F.: nhd. Elend, Jammer, unglücklicher Zustand, Not; miseriēs,  F.: nhd. Elend, Jammer, unglücklicher Zustand, Not; miseritūdo,  F.: nhd. Elend, Not, Bemitleiden, Mitleid; mōlēs,  F.: nhd. Masse, Last, Schwere, Wucht, Schwierigkeit, Mühe, Not, Damm, Wehr (N.); necessitūdo,  F.: nhd. Unvermeidlichkeit, Notwendigkeit, Not, Zusammenhang der natürlichen Dinge; paupertās,  F.: nhd. Armut, spärliches Auskommen, Dürftigkeit, Mangel (M.), Not; trībulātio,  F.: nhd. Trübsal, Not, Drangsal

Notar: lat. libellio,  M.: nhd. Notar, Buchhändler; tabellio,  M.: nhd. Urkundenschreiber, Notar; tabulārius (2),  M.: nhd. Schreiber, Notar, Rechnungsbeamter, Steuereinnehmer

Notdurft: lat. requīsīta,  N. Pl.: nhd. verlangter nötiger Ausdruck, Bedürfnis, Notdurft

notdürftig -- durch die Jäthacke von Dornen und Büschen notdürftig gesäubert: lat. subruncīvus,  Adj.: nhd. durch die Jäthacke von Dornen und Büschen notdürftig gesäubert

notdürftig: lat. exiguē,  Adv.: nhd. knapp, dürftig, notdürftig, kaum

notgedrungen: lat. necessāriō,  Adv.: nhd. notwendigerweise, notgedrungen

nötig -- für nötig halten: lat. requīrere, requaerere,  V.: nhd. hersuchen, aufsuchen, verlangen, fordern, für nötig halten, forschen, nachfragen

nötig -- Nieswurz nötig habend: lat. ellebōrosus,  Adj.: nhd. Nieswurz nötig habend, nicht recht bei Verstande seiend

nötig -- nötig sein (V.): lat. oportēre,  V.: nhd. nötig sein (V.), zweckdienlich sein (V.)

nötig -- sehr nötig: lat. peropus,  Adj.: nhd. sehr nötig

nötig -- unumgänglich nötig: lat. pernecessāriō,  Adv.: nhd. sehr notwendig, sehr dringend, unumgänglich nötig; pernecessārius,  Adj.: nhd. sehr notwendig, sehr dringend, unumgänglich nötig

Nötigen -- mit dem Nötigen ausstattbar: lat. locuplētābilis,  Adj.: nhd. mit dem Nötigen ausstattbar, bereicherbar; locuplētābiliter,  Adv.: nhd. mit dem Nötigen ausstattbar, bereicherbar

Nötigen -- mit dem Nötigen ausstatten: lat. locuplētāre,  V.: nhd. mit dem Nötigen ausstatten, zu Wohlstand verhelfen, bereichern

Nötigen -- mit dem Nötigen versehen (V.): lat. adōrnāre,  V.: nhd. herrichten, mit dem Nötigen versehen (V.), ausstatten

nötigen -- mit der nötigen Kraft: lat. potenter,  Adv.: nhd. mächtig, kräftig, wirksam, mit der nötigen Kraft

nötigen -- mit zugleich nötigen: lat. concōgere,  V.: nhd. mit zugleich nötigen

nötigen: lat. cōgitāre (2),  V.: nhd. zusammenziehen, eingerufen, berufen (V.), nötigen

nötigend: lat. perēmptōrius,  Adj.: nhd. tötend, tödlich, nötigend

nötiger -- verlangter nötiger Ausdruck: lat. requīsīta,  N. Pl.: nhd. verlangter nötiger Ausdruck, Bedürfnis, Notdurft

Nötigerin: lat. coāctrīx,  F.: nhd. Antreiberin, Nötigerin

nötiges -- nötiges Zeug: lat. armāmenta,  N. Pl.: nhd. nötiges Zeug, Gerät, Segelwerk, Takelwerk

Nötigung: lat. coāctus (2),  M.: nhd. Zwang, Nötigung

Notiz: lat. commentārium,  N.: nhd. Notiz, Entwurf, Abriss, Skizze, Heft (N.) (1), Nachricht, Papier, Tagebuch; commentārius,  M.: nhd. Notiz, Entwurf, Abriss, Skizze, Heft (N.) (1), Nachricht, Papier, Tagebuch; hypomnēma,  N.: nhd. Bemerkung, Notiz; monitōrium,  N.: nhd. Entwurf, Notiz

Notizbuch: lat. caudex, cōdex,  M.: nhd. Baumstamm, Stamm, zu Schreibtafeln gespaltenes Holz, Notizbuch, Schrift, Urkunde; coniectānea,  N. Pl.: nhd. Zusammengeworfenes, Notizbuch

Notize: lat. commentāriolum,  N.: nhd. flüchtige Aufzeichnung, flüchtiger Entwurf, Notize, Skizze; commentāriolus,  M.: nhd. flüchtige Aufzeichnung, flüchtiger Entwurf, Notize, Skizze

»Nötlein«: lat. notula,  F.: nhd. »Nötlein«, kleines Zeichen, Pünktchen

Notpfennig: lat. pecūlium,  N.: nhd. Vermögen, Sondergut, Notpfennig

Notruf: lat. quirītātus,  F.: nhd. Gekreisch, Hilferuf, Angstruf, Notruf

Notwehr: lat. vindicātio,  F.: nhd. Anspruchsrecht, Eigentumsklage, Notwehr; vindicium, vendicium,  N.: nhd. Anspruchsrecht, Eigentumsklage, Notwehr

notwendig -- gar notwendig: lat. adnecessārius,  Adj.: nhd. gar notwendig

notwendig -- notwendig machen: lat. necessāre,  V.: nhd. notwendig machen

notwendig -- sehr notwendig: lat. pernecessāriō,  Adv.: nhd. sehr notwendig, sehr dringend, unumgänglich nötig; pernecessārius,  Adj.: nhd. sehr notwendig, sehr dringend, unumgänglich nötig

notwendig -- zum Lebensunterhalte notwendig: lat. supersubstantiālis,  Adj.: nhd. zum Lebensunterhalte notwendig

notwendig: lat. necessāriē,  Adv.: nhd. unumgänglich, notwendig; necessārius (1),  Adj.: nhd. unumgänglich, unvermeidlich, unausweichlich, notwendig; necesse,  Adj. neutr.: nhd. unausweichlich, unumgänglich, notwendig, erforderlich; pernecesse,  Adv.: nhd. unumgänglich, notwendig

notwendigen -- alle zur Zubereitung von Speisen und zur Erquickung des Körpers notwendigen Dinge: lat. salgamum,  N.: nhd. Atzung, alle zur Zubereitung von Speisen und zur Erquickung des Körpers notwendigen Dinge

notwendigerweise: lat. necessāriō,  Adv.: nhd. notwendigerweise, notgedrungen

Notwendiges: lat. necessārium,  N.: nhd. Notwendiges, Lebensbedürfnis

Notwendigkeit -- dringende Notwendigkeit: lat. urgentia, urguentia,  F.: nhd. Drängendes, dringende Notwendigkeit

Notwendigkeit: lat. dēbita,  F.: nhd. Notwendigkeit, Schuld?; necessitās,  F.: nhd. Unvermeidlichkeit, Notwendigkeit, Verhängnis, Schicksal; necessitūdo,  F.: nhd. Unvermeidlichkeit, Notwendigkeit, Not, Zusammenhang der natürlichen Dinge

notzüchtigen: lat. cōnstuprāre,  V.: nhd. notzüchtigen, schänden; *dēfutuere,  V.: nhd. notzüchtigen; moechissāre,  V.: nhd. Ehebruch treiben, notzüchtigen, vergewaltigen

Novaesium -- Novaesium (Stadt am linken Rheinufer): lat. Novaesium,  N.=ON: nhd. Novaesium (Stadt am linken Rheinufer)

Novatianer: lat. Novātiānus,  M.: nhd. Novatianer, Anhänger des Novatius

Novatius -- Anhänger des Novatius: lat. Novātiānus,  M.: nhd. Novatianer, Anhänger des Novatius

Novatius: lat. Novātius,  M.=PN: nhd. Novatius

November...: lat. november (2),  Adj.: nhd. zur Neun gehörig, November...

November: lat. November (1),  M.: nhd. November

Novesium -- Novesium (Ort der Ubier): lat. Novesium,  N.=ON: nhd. Novesium (Ort der Ubier)

novianisch: lat. Noviānus,  Adj.: nhd. novianisch, Novius gehörend

Noviodunum -- nhd Noviodunum (Name mehrerer gallischer Städte): lat. Noviodūnum,  N.=ON: nhd: Noviodunum (Name mehrerer gallischer Städte)

Noviomagus -- Noviomagus (Name mehrerer Orte): lat. Noviomagus, Nivomagus,  F.=ON: nhd. »Neumagen«, Noviomagus (Name mehrerer Orte)

Novius -- Novius gehörend: lat. Noviānus,  Adj.: nhd. novianisch, Novius gehörend

Novius: lat. Novius (2),  M.=PN: nhd. Novius

Nox -- Nox (Göttin der Nacht): lat. Nox (2),  F.=PN: nhd. Nox (Göttin der Nacht)

Nu -- im Nu: lat. ēmicātim,  Adv.: nhd. blitzschnell, im Nu; topper,  Adv.: nhd. rasch, sofort, im Nu, vielleicht

Nuance: lat. varietās,  F.: nhd. Mannigfaltigkeit, Buntes, Nuance, Vielseitigkeit

Nuanciertes: lat. argūtia,  F.: nhd. Scharfausgeprägtes, Markiertes, Nuanciertes, scharfer Ausdruck

Nuceria -- Nuceria (Stadt in Kampanien): lat. Nūceria,  F.=ON: nhd. Nuceria (Stadt in Kampanien)

Nuceriner: lat. Nūcerīnus (2),  M.: nhd. Nuceriner

nucerinisch: lat. Nūcerīnus (1),  Adj.: nhd. nucerinisch

nuces -- von der Tannenart sappinus nuces stammend: lat. sappīneus, sāpīneus,  Adj.: nhd. von der Tannenart sappinus nuces stammend; sappīnius,  Adj.: nhd. von der Tannenart sappinus nuces stammend

nüchtern -- ganz nüchtern: lat. iēiūniōsus,  Adj.: nhd. fastenreich, ganz nüchtern; sōbriācus,  Adj.: nhd. ganz nüchtern

nüchtern -- noch nüchtern: lat. dēprāns,  Adj.: nhd. noch nüchtern; imprānsus,  Adj.: nhd. nicht gefrühstückt habend, noch nüchtern

nüchtern -- nüchtern machen: lat. sōbriāre,  V.: nhd. nüchtern machen

nüchtern -- sehr nüchtern: lat. īnsōbrius,  Adj.: nhd. sehr nüchtern, sehr enthaltsam

nüchtern: lat. abstēmius,  Adj.: nhd. enthaltsam, nüchtern, mäßig; iēiūnus, ēiūnus, iāiūnus,  Adj.: nhd. nüchtern, leerem Magen habend, dürftig, arm; siccus,  Adj.: nhd. trocken, tränenlos, durstig, nüchtern, enthaltsam; sōbriē,  Adv.: nhd. nüchtern, mäßig, vernünftig, besonnen (Adv.); sōbrius,  Adj.: nhd. nüchtern, enthaltsam, vernünftig

nüchternd -- nüchternd redend: lat. iēiūnidicus,  Adj.: nhd. saftlos und kraftlos redend, nüchternd redend

Nüchternheit: lat. sōbrietās,  F.: nhd. Nüchternheit, Mäßigkeit, Enthaltsamkeit, Vernünftigkeit

Nudel -- dicke Nudel: lat. bacciballum,  N.: nhd. dicke Nudel, molliges Frauenzimmer

Nudel: lat. turunda, torunda,  F.: nhd. Nudel, Wolger, Klößchen, Knödelchen, Opferkuchen

nudeln: lat. turundāre,  V.: nhd. nudeln

Null: lat. nūlla,  F.: nhd. Null

Numa: lat. Numa,  M.=PN: nhd. »Ordner«, Gesetzgeber, Numa

Numana -- Einwohner von Numana: lat. Numāns,  M.: nhd. Numanate, Einwohner von Numana

Numana -- Numana (Stadt im pizenischen Gebiet): lat. Numāna,  F.=ON: nhd. Numana (Stadt im pizenischen Gebiet)

Numanate: lat. Numāns,  M.: nhd. Numanate, Einwohner von Numana

Numantia -- Einwohner von Numantia: lat. Numantīnus (2),  M.: nhd. Numantiner, Einwohner von Numantia

Numantia -- Numantia (Stadt der Keltiberer): lat. Numantia,  F.=ON: nhd. Numantia (Stadt der Keltiberer)

Numantiner: lat. Numantīnus (2),  M.: nhd. Numantiner, Einwohner von Numantia

numantinisch: lat. Numantīnus (1),  Adj.: nhd. numantinisch

Numeria -- Numeria (Göttin des Zählens): lat. Numeria,  F.=PN: nhd. Numeria (Göttin des Zählens)

numerianisch: lat. Numeriānus,  Adj.: nhd. numerianisch, des Numerius seiend

Numerius -- des Numerius seiend: lat. Numeriānus,  Adj.: nhd. numerianisch, des Numerius seiend

Numerius: lat. Numerius (2),  M.=PN: nhd. Numerius

Numestraner: lat. Numestrānus,  M.: nhd. Einwohner von Numistro, Numestraner

Numicus -- Numicus (Fluss in Latium): lat. Numīcius,  M.=FlN: nhd. Numicus (Fluss in Latium); Numīcus,  M.=FlN: nhd. Numicus (Fluss in Latium)

numidianisch: lat. Numidiānus,  Adj.: nhd. numidianisch

Numidien: lat. Numidia,  F.=ON: nhd. Numidien

Numidier -- halber Numidier: lat. Sēminumida,  M.: nhd. halber Numidier

Numidier: lat. Nomas,  M.: nhd. Numidier, Nomade; Numida,  M.: nhd. Numidier, Nomade

numidisch: lat. Numidicus,  Adj.: nhd. numidisch; Numidus,  Adj.: nhd. numidisch

numisianisch: lat. Numisiānus,  Adj.: nhd. numisianisch

Numisius -- Numisius (Name einer römischen Familie): lat. Numisius,  M.=PN: nhd. Numisius (Name einer römischen Familie)

Numistro -- Einwohner von Numistro: lat. Numestrānus,  M.: nhd. Einwohner von Numistro, Numestraner

Numistro -- Numistro (Stadt in Lukanien): lat. Numistro,  M.: nhd. Numistro (Stadt in Lukanien)

Numitor: lat. Numitōr,  M.=PN: nhd. Numitor

Nummi -- Abgabe von zwei Nummi: lat. dinummium,  N.: nhd. Abgabe von zwei Nummi

nun -- da nun: lat. quoniam,  Konj.: nhd. da nun, als, nachdem

nun -- es ist nun der ... Tag: lat. nudius,  Adv.: nhd. es ist nun der ... Tag

nun -- es ist nun der dritte Tag: lat. nudiustertius,  Adv.: nhd. es ist nun der dritte Tag

nun -- fürs erste nun: lat. prīmumdum,  Adv.: nhd. fürs erste nun

nun -- nun aber: lat. enimvērō,  Adv.: nhd. nun aber, allerdings, in der Tat, natürlich, ja sogar

nun -- nun gar: lat. dēnique,  Adv.: nhd. und nun gar, nun gar, endlich, zuletzt, und außerdem

nun -- nun ja: lat. nempe,  Konj.: nhd. denn doch, doch ja, nun ja; nemut,  Konj.: nhd. denn doch, doch ja, nun ja

nun -- obgleich nun: lat. quodetsī,  Adv.: nhd. obgleich nun

nun -- seit nun: lat. abhinc,  Adv.: nhd. von hier, von jetzt an, seit nun, vor ungefähr

nun -- und nun gar: lat. dēnique,  Adv.: nhd. und nun gar, nun gar, endlich, zuletzt, und außerdem

nun -- von nun an: lat. āmodo,  Adv.: nhd. von nun an

nun -- weil nun: lat. quodquia,  Adv.: nhd. weil nun; quodquoniam,  Adv.: nhd. weil nun

nun: lat. dēmum, dēmus,  Adv.: nhd. eben, nun, jetzt eben; num,  Adv.: nhd. nun; nunc,  Adv.: nhd. jetzt, nun, im gegenwärtigen Augenblicke

Nundina -- Nundina (Göttin der Reinigung): lat. Nūndina,  F.=PN: nhd. Nundina (Göttin der Reinigung)

nur! -- vernimm nur!: lat. scīlicet,  Adv.: nhd. vernimm nur!, man höre

nur: lat. modo,  Adv.: nhd. mit Maßen, nur, bloß, allein, auch nur; recēns (2),  Adv.: nhd. frisch, eben erst, nur, neuerdings, jüngst, unlängst; sōlum,  Adv.: nhd. nur, bloß, allein, einzig; tantum (1),  Adv.: nhd. so viel, nur; ūnicē,  Adv.: nhd. einzig, ausschließlich, nur, außerordentlich

Nursia -- Einwohner von Nursia: lat. Nūrsīnus (2),  M.: nhd. Nursiner, Einwohner von Nursia

Nursia -- Nursia (Stadt im Sabinerland): lat. Nūrsia,  F.=ON: nhd. Nursia (Stadt im Sabinerland)

Nursiner: lat. Nūrsīnus (2),  M.: nhd. Nursiner, Einwohner von Nursia

nursinisch: lat. Nūrsīnus (1),  Adj.: nhd. nursinisch

Nuss -- eine kleine Nuss: lat. morācillum,  N.: nhd. eine kleine Nuss

Nuss -- eine lange Nuss: lat. morācia,  F.: nhd. eine lange Nuss

Nuss -- eine Nuss: lat. ? carycia, carucia,  F.: nhd. eine Nuss?; ? galba (3),  F.: nhd. eine Nuss?; pontica,  F.: nhd. ein Edelstein, eine Nuss

Nuss -- kleine Nuss: lat. ? carydia, carudia,  F.: nhd. kleine Nuss?; nucella,  F.: nhd. Nüsslein, Nüsschen, kleine Nuss, Haselnuss; nucicla, nucicula,  F.: nhd. kleine Nuss, Nüsslein, Mandel; nucula,  F.: nhd. Nüsslein, Nüsschen, kleine Nuss

Nuss -- maldivische Nuss: lat. margarides,  F.: nhd. maldivische Nuss, eine perlenförmige Art Palmendatteln

Nuss -- Nuss (F.) (1): lat. nux,  F.: nhd. Nuss (F.) (1), Nussbaum

Nuss -- welsche Nuss: lat. caryon, gr.- N.: nhd. welsche Nuss; iūglāns, iōglāns,  F.: nhd. Walnuss, welsche Nuss

Nuss...: lat. nucifer,  Adj.: nhd. Nüsse tragend, Nuss...

Nuss: lat. ? cariola,  F.: nhd. Nuss?; caryx,  M.: nhd. Nuss; ? coriola,  F.: nhd. Nuss?

Nussart -- eine Nussart: lat. ? amarola,  F.: nhd. eine Baumart?, eine Nussart?; leptocarion, gr.- N.: nhd. eine Nussart

Nussbaum -- auf einem Nussbaum gepfropfte Pflaume: lat. nuciprūnum,  N.: nhd. auf einem Nussbaum gepfropfte Pflaume

Nussbaum -- vom Nussbaum stammend: lat. nucinus,  Adj.: nhd. vom Nussbaum stammend, Nussbaum...

Nussbaum...: lat. nuceus,  Adj.: nhd. von Nussbäumen stammend, Nussbaum...; nucinus,  Adj.: nhd. vom Nussbaum stammend, Nussbaum...

Nussbaum: lat. ? caryodendron, gr.- N.: nhd. ein Baum, Nussbaum?; nucārius,  F.: nhd. Nussbaum; nux,  F.: nhd. Nuss (F.) (1), Nussbaum

Nussbäumen -- von Nussbäumen stammend: lat. nuceus,  Adj.: nhd. von Nussbäumen stammend, Nussbaum...

Nussbaumpflanzung: lat. nucētum,  N.: nhd. Nusswald, Nussbaumpflanzung

Nussblatt: lat. caryophyllum, caryophyllon, cariophyllon, caroeophilum, cariofolium, garyophyllon,  N.: nhd. Nussblatt, Gewürznägelein, Gewürznelke

nussbraunes -- nussbraunes Kleid: lat. carinum,  N.: nhd. nussbraunes Kleid

nussbraunfarben: lat. carinus,  Adj.: nhd. nussbraunfarben

Nussbraunfärber: lat. carinārius, cariārius,  M.: nhd. Nussbraunfärber

Nüsschen: lat. nucella,  F.: nhd. Nüsslein, Nüsschen, kleine Nuss, Haselnuss; nucula,  F.: nhd. Nüsslein, Nüsschen, kleine Nuss

Nussdolde: lat. hippomarathrum,  N.: nhd. Rossfenchel, wilder Fenchel, Nussdolde

Nüsse -- Nüsse tragend: lat. nucifer,  Adj.: nhd. Nüsse tragend, Nuss...

Nüssen -- aus welschen Nüssen bereitet: lat. caryinus,  Adj.: nhd. aus welschen Nüssen bereitet

Nüssen -- Nüssen ähnlich: lat. nucālis,  Adj.: nhd. Nüssen ähnlich, nussförmig

Nüssen -- von ausgeschälten Mandeln und Nüssen gemacht: lat. apoderīnus,  Adj.: nhd. geschält, von ausgeschälten Mandeln und Nüssen gemacht

nussförmig: lat. nucālis,  Adj.: nhd. Nüssen ähnlich, nussförmig

Nusskern: lat. nucleus, nuculeus,  M.: nhd. Kern, Nusskern

Nussknacker: lat. nucifrangibulum, nucifragibulum,  N.: nhd. Nussknacker, Zahn

Nüsslein: lat. nucella,  F.: nhd. Nüsslein, Nüsschen, kleine Nuss, Haselnuss; nucicla, nucicula,  F.: nhd. kleine Nuss, Nüsslein, Mandel; nucula,  F.: nhd. Nüsslein, Nüsschen, kleine Nuss

Nusspfirsich: lat. ? tuber, tubur,  N.: nhd. eine Fruchtart, Nusspfirsich?

»Nussschale«: lat. naucum,  N.: nhd. »Nussschale«, etwas ganz Geringes

Nussschale: lat. carīna,  F.: nhd. Nussschale, Kiel (M.) (2), Schiffskiel

Nusswald: lat. nucētum,  N.: nhd. Nusswald, Nussbaumpflanzung

Nutzanwendung -- Nutzanwendung einer Erzählung: lat. affābulātio,  F.: nhd. Nutzanwendung einer Erzählung

nutzbringend -- höchst nutzbringend: lat. grandifer,  Adj.: nhd. höchst nutzbringend, höchst einträglich

Nutzen -- mit Nutzen: lat. frūctuōsē,  Adv.: nhd. mit Nutzen; ūtiliter,  V.: nhd. brauchbar, nützlich, mit Nutzen, auf gehörige Weise

Nutzen -- Nutzen (M.): lat. commodum (2),  N.: nhd. Zuträglichkeit, günstige Lage, Bequemlichkeit, Vorteil, Nutzen (M.), Muße; ēmōlimentum, ēmōlumentum,  N.: nhd. Erwirktes, gute Wirkung, guter Fortgang, Vorteil, Nutzen (M.); prōfectus, m M.: nhd. Nutzen (M.), Vorteil; seges,  F.: nhd. Saat, Vorteil, Nutzen (M.)

Nutzen -- ohne Nutzen: lat. īnfrūctuōsē,  Adv.: nhd. ohne Frucht, ohne Nutzen

Nutzen -- ohne Nutzen seiend: lat. grātuītus,  Adj.: nhd. unentgeltlich, ohne Entgelt machend, ohne Bezahlung seiend, ohne Nutzen seiend, umsonst geschehend, nicht erkauft, frei

nützen: lat. iuvāre, iubāre,  V.: nhd. unterstützen, fördern, nützen, helfen, ergötzen; prōdesse,  V.: nhd. nützlich sein (V.), nützen

Nutzen: lat. ūtilitās,  F.: nhd. Brauchbarkeit, Nützlichkeit, Tauglichkeit, Zuträglichkeit, Vorteil, Nutzen, Interesse, Glück

nützlich -- durchaus nützlich: lat. panchrēstus,  Adj.: nhd. ganz gut, ganz nützlich, durchaus nützlich

nützlich -- ganz nützlich: lat. panchrēstus,  Adj.: nhd. ganz gut, ganz nützlich, durchaus nützlich

nützlich -- nützlich sein (V.): lat. prōdesse,  V.: nhd. nützlich sein (V.), nützen

nützlich -- sehr nützlich: lat. perūtilis,  Adj.: nhd. sehr nützlich; perūtiliter,  Adv.: nhd. sehr nützlich

nützlich: lat. efficilis,  Adj.: nhd. wirksam, nützlich; ēmōlumentīcius,  Adj.: nhd. nützlich, heilsam; emulis, lat.?, Adj.: nhd. zuträglich, brauchbar, nützlich, tauglich, tüchtig; frūctuōsus,  Adj.: nhd. reich an Früchten, einträglich, ergiebig, gewinnreich, nützlich; merēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verdienstlich, nützlich; merenter,  Adv.: nhd. nach Verdienst, verdienstlich, nützlich; onēsiphorus,  Adj.: nhd. nützlich; *prōdis, spät Adj.: nhd. vorteilhaft, nützlich; prōficiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorwärts kommend, nützlich; prōficuē,  Adv.: nhd. nützlich, vorteilhaft; prōficuus,  Adj.: nhd. nützlich, zuträglich; salūbriter,  Adv.: nhd. gesund, der Gesundheit dienlich, heilsam, nützlich; ūtibilis,  Adj.: nhd. brauchbar, dienlich, nützlich; ūtilis, oetilis, oitilis,  Adj.: nhd. zuträglich, brauchbar, tüchtig, tauglich, dienlich, nützlich; ūtiliter,  V.: nhd. brauchbar, nützlich, mit Nutzen, auf gehörige Weise

Nützlichkeit: lat. emulitās, lat.?, F.: nhd. Zuträglichkeit, Brauchbarkeit, Nützlichkeit, Tauglichkeit, Tüchtigkeit; ūtilitās,  F.: nhd. Brauchbarkeit, Nützlichkeit, Tauglichkeit, Zuträglichkeit, Vorteil, Nutzen, Interesse, Glück

nutzlos: lat. incassum, in cassum, m Adv.: nhd. vergebens, nutzlos, zwecklos, erfolglos; inūtilis,  Adj.: nhd. nutzlos, unnütz, unbrauchbar, unzuträglich; muscinārius,  Adj.: nhd. nutzlos, unnütz, unbrauchbar

Nutznießer: lat. frūctuārius (2),  M.: nhd. Nießbraucher, Nutznießer

Nutznießerin: lat. frūctuāria,  F.: nhd. Nießbraucherin, Nutznießerin

Nutzpfand: lat. antichrēsis,  F.: nhd. Antichrese, Nutzpfand, ein Rechtsgeschäft wodurch man die Benutzung eines Pfandes dem Gläubiger überlässt

Nutzung: lat. frūctus,  M.: nhd. Nutzung, Genuss; ūsūra,  F.: nhd. Nutzung, Genuss, Zinsen, Interessen

Nyktëide: lat. Nyctēis,  F.: nhd. Nyktëide

Nykteus: lat. Nycteus,  M.=PN: nhd. Nykteus

Nymph...: lat. nymphālis,  Adj.: nhd. zur Quelle gehörig, Quell..., Nymph...

Nymphaeum -- Nymphaeum (ein Vorgebirge und ein Hafen in Illyrien): lat. Nymphaeum (2),  N.=ON: nhd. Nymphaeum (ein Vorgebirge und ein Hafen in Illyrien)

Nymphe -- eine schafehütende Nymphe: lat. perimēlides,  F.: nhd. eine schafehütende Nymphe

Nymphe -- Heiligtum der Nymphe Amalthea: lat. Amalthēa (2),  F.: nhd. Heiligtum der Nymphe Amalthea; Amalthēum, Amalthīum,  N.: nhd. Heiligtum der Nymphe Amalthea

Nymphe -- Nymphe der Wiesen und Blumen: lat. Līmōniadis,  F.: nhd. Nymphe der Wiesen und Blumen

Nymphe -- Statue einer Nymphe am Springbrunnen der aqua Appia: lat. Appias,  F.: nhd. Statue einer Nymphe am Springbrunnen der aqua Appia

Nymphe: lat. nympha, numfa,  F.: nhd. Nymphe, Verhüllte, Braut (F.) (1); nymphē, gr.- F.: nhd. Nymphe

Nymphensohn: lat. nymphigena,  F.: nhd. Nymphensohn

Nysa -- Einwohner von Nysa: lat. Nȳsaeus (2),  M.: nhd. Nysäer, Einwohner von Nysa

Nysa -- in Nysa geboren: lat. Nȳsigena,  Adj.: nhd. in Nysa geboren

Nysa -- Nysa (Name mehrerer Städte): lat. Nȳsa,  F.=ON: nhd. Nysa (Name mehrerer Städte)

Nysäer: lat. Nȳsaeus (2),  M.: nhd. Nysäer, Einwohner von Nysa

nysäisch: lat. Nȳsaeus (1),  Adj.: nhd. nysäisch, bacchisch

nysëisch: lat. Nȳsēis,  Adj.: nhd. nysëisch; Nȳsēius,  Adj.: nhd. nysëisch

Nysëischer -- Nysëischer (Beiname des Bacchus): lat. Nȳseus,  M.=PN: nhd. Nysëischer (Beiname des Bacchus)

nysisch: lat. Nȳsiacus,  Adj.: nhd. nysisch, bacchisch; Nȳsias,  Adj.: nhd. nysisch; Nȳsius (1),  Adj.: nhd. nysisch

Nysischer: lat. Nȳsius (2),  M.: nhd. Nysischer

Nysos: lat. Nȳsus,  M.=PN: nhd. Nysos

o: lat. O, o,  Buchstabe: nhd. o

Öa -- Öa (Stadt in Afrika): lat. Oea,  F.=ON: nhd. Öa (Stadt in Afrika)

öagrisch: lat. Oeagrius,  Adj.: nhd. öagrisch, thrakisch, orphisch

Oase: lat. Oasis,  F.=ON: nhd. Oasis (fruchtbare Stelle in der libyschen Wüste), Oase

oasenisch: lat. Oasēnus,  Adj.: nhd. oasenisch

Oasis -- Oasis (fruchtbare Stelle in der libyschen Wüste): lat. Oasis,  F.=ON: nhd. Oasis (fruchtbare Stelle in der libyschen Wüste), Oase

oasitisch: lat. Oasītēs,  Adj.: nhd. oasitisch

Oaxes -- Oaxes (Fluss auf Kreta): lat. Oaxēs,  M.=FlN: nhd. Oaxes (Fluss auf Kreta)

oaxisch: lat. Oaxis,  Adj.: nhd. oaxisch, kretisch

ob -- ob irgendwo: lat. nuncubi, numcubi,  Adv.: nhd. ob irgendwo

ob -- oder ob: lat. an (1),  Konj.: nhd. oder, oder ob, ja, wohl; anne,  Konj.: nhd. oder, oder ob, ja, wohl

ob: lat. utrum,  Adv.: nhd. ob, wohl

Öbalide: lat. Oebalidēs,  M.: nhd. Öbalide, Nachkomme des Oibalos, Spartaner

öbalisch: lat. Oebalis,  Adj.: nhd. von Oibalos herrührend, öbalisch, spartanisch, sabinisch; Oebalius,  Adj.: nhd. zu Oibalos gehörend, öbalisch, spartanisch, sabinisch

Obba -- Obba (Stadt in Afrika): lat. Obba (2),  F.=ON: nhd. Obba (Stadt in Afrika)

Obdach: lat. tēctum,  N.: nhd. Dach, Decke, Betthimmel, Obdach, Wohnung, Haus

obdachlos: lat. ascēnus, ascīnus,  Adj.: nhd. obdachlos

Obelisk: lat. obeliscus,  M.: nhd. Obelisk

Obelus -- Austattung mit einem Obelus (obelo instructa): lat. ? ōbelismenē,  F.: nhd. Austattung mit einem Obelus? (obelo instructa)

Obelus -- mit dem Obelus bezeichnen: lat. obelāre, lat.?, V.: nhd. mit dem Obelus bezeichnen

Obelus: lat. obelus,  M.: nhd. Obelus, Figur eines liegenden Spießes

oben -- bis oben: lat. summōtenus,  Adv.: nhd. bis oben

oben -- hoch oben donnernd: lat. altitonāns,  Adj.: nhd. hoch oben donnernd; altitonus,  Adj.: nhd. hoch oben donnernd

oben -- oben abbrechen: lat. praefringere,  V.: nhd. vorn abbrechen, oben abbrechen, oben zerbrechen

oben -- oben abschaben: lat. superrādere,  V.: nhd. oben beschaben, oben abschaben

oben -- oben abwaschen: lat. superabluere,  V.: nhd. oben abwaschen

oben -- oben anbinden: lat. superilligāre,  V.: nhd. oben anbinden, daraufbinden

oben -- oben auf etwas stehen: lat. superstāre,  V.: nhd. oben auf etwas stehen

oben -- oben ausführen: lat. superstruere,  V.: nhd. oben darüberbauen, oben ausführen

oben -- oben bedecken: lat. superintegere,  V.: nhd. oben bedecken; superobruere,  V.: nhd. oben bedecken

oben -- oben befindlich: lat. superus (1),  Adj.: nhd. oben befindlich

oben -- oben besalben: lat. superinungere,  V.: nhd. oben besalben, beschmieren

oben -- oben beschaben: lat. superrādere,  V.: nhd. oben beschaben, oben abschaben

oben -- oben beschmieren: lat. superillinere,  V.: nhd. oben beschmieren, besalben, daraufschmieren

oben -- oben beschmutzen: lat. superfoedāre,  V.: nhd. oben beschmutzen

oben -- oben bis unten streicheln: lat. dēmulcēre,  V.: nhd. oben bis unten streicheln, liebkosen, schmeicheln

oben -- oben bohren: lat. superforāre,  V.: nhd. oben bohren, oberwärts bohren

oben -- oben darauf: lat. asuprā,  Adv.: nhd. auf der oberen Seite, oben darauf, oberhalb; ? deīnsuper,  Adv.: nhd. oben darauf?; īnsuper,  Adv.: nhd. oben darauf; īnsuprā,  Adv.: nhd. oben darauf; suprā,  Adv.: nhd. auf der oberen Seite, oben darauf, oberhalb, darüber heraus, vorher, von früher her

oben -- oben darauf einreiben: lat. superinterere,  V.: nhd. oben darauf einreiben

oben -- oben darauf streuen: lat. superaspergere, superadspergere,  V.: nhd. oben darauf streuen, oben daraufhin bestreuen

oben -- oben daraufbinden: lat. superalligāre, superadligāre,  V.: nhd. oben daraufbinden

oben -- oben daraufhin bestreuen: lat. superaspergere, superadspergere,  V.: nhd. oben darauf streuen, oben daraufhin bestreuen

oben -- oben darauflegen: lat. superadhibēre,  V.: nhd. oben darauflegen; superimpōnere,  V.: nhd. oben darauflegen

oben -- oben daraufsetzen: lat. superscrībere,  V.: nhd. darüberschreiben, oben daraufsetzen

oben -- oben daraufsieben: lat. superincernere,  V.: nhd. oben daraufsieben

oben -- oben daraufträufeln: lat. superdēstīllāre,  V.: nhd. oben daraufträufeln

oben -- oben darüber hervorragen: lat. superēminēre,  V.: nhd. oben darüber hervorragen, überragen

oben -- oben darüber hinziehen: lat. superextendere,  V.: nhd. oben darüber hinziehen, sich übermäßig ausdehnen, sich übermäßig anstrengen

oben -- oben darüberbauen: lat. superstruere,  V.: nhd. oben darüberbauen, oben ausführen

oben -- oben darüberbinden: lat. superstringere,  V.: nhd. oben darüberbinden, darüber zusammenziehen

oben -- oben darüberbreiten: lat. superīnsternere,  V.: nhd. oben darüberbreiten, oben darüberlegen

oben -- oben darübergehen: lat. superambulāre,  V.: nhd. oben darübergehen

oben -- oben darübergezogen: lat. superobductus,  Adj.: nhd. oben darübergezogen

oben -- oben darüberhangen: lat. *superimpendēre,  V.: nhd. oben darüberhangen, oben darüberschweben

oben -- oben darüberhangend: lat. superimpendēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. oben darüberhangend, oben darüberschwebend

oben -- oben darüberlegen: lat. superīnsternere,  V.: nhd. oben darüberbreiten, oben darüberlegen

oben -- oben darüberschweben: lat. *superimpendēre,  V.: nhd. oben darüberhangen, oben darüberschweben

oben -- oben darüberschwebend: lat. superimpendēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. oben darüberhangend, oben darüberschwebend

oben -- oben darüberschwimmen: lat. supernatāre,  V.: nhd. oben darüberschwimmen, daraufschwimmen

oben -- oben darüberwachsen: lat. supernāscī,  V.: nhd. oben darüberwachsen, dazuwachsen

oben -- oben darüberwerfen: lat. superiacere,  V.: nhd. oben darüberwerfen, daraufwerfen, überwerfen

oben -- oben eindringen: lat. superurgēre,  V.: nhd. oben eindringen, oberhalb eindringen

oben -- oben einschneiden: lat. superincīdere,  V.: nhd. oben einschneiden, oben hineinschneiden

oben -- oben gebogener Hirtenstab: lat. calaurops,  F.: nhd. oben gebogener Hirtenstab

oben -- oben gesagt: lat. suprāfātus,  Adj.: nhd. oben gesagt, obgedacht

oben -- oben her: lat. dēsuprā,  Adv.: nhd. oben her, von oben, oberhalb

oben -- oben herabfallen: lat. superincidere,  V.: nhd. oben herabfallen, oben hereinfallen, oben hereinstürzen

oben -- oben hereinfallen: lat. superincidere,  V.: nhd. oben herabfallen, oben hereinfallen, oben hereinstürzen

oben -- oben hereinstürzen: lat. superincidere,  V.: nhd. oben herabfallen, oben hereinfallen, oben hereinstürzen

oben -- oben hineinschneiden: lat. superincīdere,  V.: nhd. oben einschneiden, oben hineinschneiden

oben -- oben hinschreiben: lat. suprāscrībere,  V.: nhd. oben hinschreiben

oben -- oben mit einer Borte versehen (Adj.): lat. patagiātus,  Adj.: nhd. oben mit einer Borte versehen (Adj.), oben mit einer Tresse versehen (Adj.)

oben -- oben mit einer Tresse versehen (Adj.): lat. patagiātus,  Adj.: nhd. oben mit einer Borte versehen (Adj.), oben mit einer Tresse versehen (Adj.)

oben -- oben schütteln: lat. superquatere,  V.: nhd. oben schütteln

oben -- oben übermalen: lat. superpingere,  V.: nhd. oben übermalen

oben -- oben verwahren: lat. supermūnīre,  V.: nhd. oben verwahren

oben -- oben zerbrechen: lat. praefringere,  V.: nhd. vorn abbrechen, oben abbrechen, oben zerbrechen

oben -- von oben bedecken: lat. supertegere,  V.: nhd. von oben bedecken, überdecken

oben -- von oben bis unten erstarren: lat. dērigēscere, dīrigēscere,  V.: nhd. von oben bis unten erstarren, ganz erstarren

oben -- von oben: lat. dēsuper,  Adv.: nhd. von oben her, von oben, oberhalb; dēsuprā,  Adv.: nhd. oben her, von oben, oberhalb; summiter,  Adv.: nhd. von oben

oben -- von oben her: lat. dēsuper,  Adv.: nhd. von oben her, von oben, oberhalb; supernē,  Adv.: nhd. oberwärts, von oben her, aus der Höhe

oben -- von oben herab ansehen: lat. dēsuspicere,  V.: nhd. von oben herab ansehen

oben -- von oben herab: lat. dēsūrsum, dēsūsum,  Adv.: nhd. von oben herab

oben -- von oben treten: lat. supercalcāre,  V.: nhd. von oben treten, austreten

oben -- von oben überziehen: lat. superindūcere,  V.: nhd. von oben überziehen, hereinbrechen lassen über, obendrein anführen

oben -- weiter oben befindlich: lat. superior,  Adj. (Komp.): nhd. weiter oben befindlich, weiter oben gelegen, ehere, frühere, ehemalig

oben -- weiter oben gelegen: lat. superior,  Adj. (Komp.): nhd. weiter oben befindlich, weiter oben gelegen, ehere, frühere, ehemalig

oben: lat. asuper,  Adj.: nhd. oben, drüber, darauf; super,  Adv., Präp., Präf.: nhd. oben, drüber, darauf, bei, während (Präp.); superā,  Adv., Präp.: nhd. oben, über

obenan -- obenan sitzen: lat. prōtosedēre?,  V.: nhd. zuerst sitzen, obenan sitzen

obendarauf -- obendarauf binden: lat. superligāre,  V.: nhd. obendarauf binden

obendarauf -- obendarauf schwimmen: lat. supernāre,  V.: nhd. obendarauf schwimmen

obendarüber -- obendarüber stehen: lat. superastāre, superadstāre,  V.: nhd. obendarüber stehen

obendrauf -- sich auf etwas obendrauf setzen: lat. supersīdere,  V.: nhd. sich auf etwas obendrauf setzen

obendrein -- ein Geschenk obendrein: lat. perissochorēgia,  F.: nhd. ein Geschenk obendrein

obendrein -- noch obendrein beflecken: lat. prōpolluere,  V.: nhd. noch weiter beflecken, noch obendrein beflecken

obendrein -- obendrein anführen: lat. superindūcere,  V.: nhd. von oben überziehen, hereinbrechen lassen über, obendrein anführen

obenhin -- nur obenhin: lat. perfūnctōriē,  Adv.: nhd. nur obenhin, leicht weg; perfūsōriē,  Adv.: nhd. nur obenhin, leichthin, nicht genau, nicht bestimmt; perstrictim,  Adv.: nhd. nur obenhin

obenhin: lat. obiter,  Adv.: nhd. darüberhin, obenhin, leichthin

Oberältester: lat. archigerōn,  M.: nhd. Oberältester; prīncipālis (2),  M.: nhd. Vorsteher, Oberältester, Offizier

Oberarm: lat. armus,  M.: nhd. Schulterblatt, Oberarm

Oberarmknochen: lat. umerus, humerus,  M.: nhd. Oberarmknochen

Oberarms -- Muskel des Oberarms: lat. lacertus (1),  M.: nhd. Muskel, Muskel des Oberarms, Wurf, Schlag

Oberarmspange: lat. ? brachiāle, brācchiāle,  N.: nhd. Oberarmspange?; brachiālis (2), bracchiālis,  F.: nhd. Oberarmspange; ? brachionārium, bracchionārium,  N.: nhd. Oberarmspange?

Oberarzt: lat. archiater,  M.: nhd. »Erzarzt«, Arzt, Leibarzt, Oberarzt; archiatrus, archiatros,  M.: nhd. erster Arzt, Oberarzt, Leibarzt

Oberarztes -- Würde eines Oberarztes: lat. archiatria,  F.: nhd. Würde eines Oberarztes

Oberbeamten -- zu einem Oberbeamten gehörig: lat. comitīvus (1),  Adj.: nhd. zu einem Oberbeamten gehörig

Oberbootsmann: lat. progubernātor?,  M.: nhd. Oberbootsmann; prōrēta,  M.: nhd. Oberbootsmann

Oberdecke: lat. īnstrāgulum,  N.: nhd. Decke, Oberdecke

Oberdiakon: lat. archidiacōn,  M.: nhd. Archidiakon, Oberdiakon; archidiacōnus,  M.: nhd. Archidiakon, Oberdiakon

obere -- obere Aufsatz der Bühne: lat. episcēnos, episcaenos, gr.- F.: nhd. obere Aufsatz der Bühne, Stockwerk der Bühne

obere -- obere Etage: lat. cēnāculum, caenāculum, coenaculum, cīnaculum,  N.: nhd. »Speisezimmerlein«, Speisezimmer im oberen Stockwerk, oberes Stockwerk, obere Etage

obere -- obere feinere Luft: lat. aethēr,  M.: nhd. feurige Luftregion, obere feinere Luft, Elementarfeuer, Himmelsraum; aethera,  F.: nhd. feurige Luftregion, obere feinere Luft, Elementarfeuer, Himmelsraum

obere -- obere Tunika: lat. indūsium, intūsium,  N.: nhd. obere Tunika, Übertunika

obere: lat. supernus,  Adj.: nhd. oberhalb befindlich, obere

Obereinnehmer: lat. allēctor, adlēctor,  M.: nhd. Dazuwähler, Obereinnehmer; allēctus, adlēctus,  M.: nhd. Hinzugewähltes, Neugewähltes, Obereinnehmer

Obereinnehmeramt -- Obereinnehmeramt in den Provinzen: lat. allēctūra,  F.: nhd. Obereinnehmeramt in den Provinzen

oberen -- auf der oberen Seite: lat. asuprā,  Adv.: nhd. auf der oberen Seite, oben darauf, oberhalb; suprā,  Adv.: nhd. auf der oberen Seite, oben darauf, oberhalb, darüber heraus, vorher, von früher her

oberen -- Autrigonier (Völkerschaft am oberen Ebro: lat. Autrigonēs,  M.: nhd. Autrigonier (Völkerschaft am oberen Ebro

Oberen -- Kollegium der fünf Oberen: lat. pentaprōtīa,  F.: nhd. Kollegium der fünf Oberen

oberen -- mit einem oberen Stockwerk versehen (Adj.): lat. cēnāculātus, coenāculātus, cīnāculātus,  Adj.: nhd. mit einem oberen Stockwerk versehen (Adj.)

oberen -- Speisezimmer im oberen Stockwerk: lat. cēnāculum, caenāculum, coenaculum, cīnaculum,  N.: nhd. »Speisezimmerlein«, Speisezimmer im oberen Stockwerk, oberes Stockwerk, obere Etage

oberen -- von der oberen Gegend vorkommend: lat. supernās,  Adj.: nhd. oberländisch, von der oberen Gegend vorkommend

oberen -- zum oberen Dachbalken gehörig: lat. dēliciāris,  Adj.: nhd. zum oberen Dachbalken gehörig

oberer -- oberer Aufsatz der Bühne: lat. episcēnium, episcaenium,  N.: nhd. oberer Aufsatz der Bühne, Stockwerk der Bühne

oberer -- oberer Gott: lat. superus (2),  M.: nhd. oberer Gott

oberer -- oberer Mühlstein: lat. supermolāris,  M.: nhd. oberer Mühlstein

oberer -- oberer Teil: lat. superficiēs,  F.: nhd. oberer Teil, Oberteil, Oberfläche; superficium,  N.: nhd. oberer Teil, Oberteil, Oberfläche

oberer -- oberer Teil des Rückens: lat. metaphrenum,  N.: nhd. oberer Teil des Rückens

oberer -- oberer Teil des Schlundes: lat. faucēs,  F.: nhd. oberer Teil des Schlundes, Kehle (F.) (1); faux,  F.: nhd. oberer Teil des Schlundes, Kehle (F.) (1)

oberes -- oberes Stockwerk: lat. cēnāculum, caenāculum, coenaculum, cīnaculum,  N.: nhd. »Speisezimmerlein«, Speisezimmer im oberen Stockwerk, oberes Stockwerk, obere Etage

Oberes: lat. ? polema, lat.?, F.?: nhd. Oberes?, Oberhalb Befindliches?, Überirdisches?

Oberfläche -- an der Oberfläche gebraten: lat. paroptus,  Adj.: nhd. an der Oberfläche gebraten, leichthin gebraten

Oberfläche -- auf der Oberfläche verziert: lat. superadōrnātus,  Adj.: nhd. auf der Oberfläche verziert, von außen verziert

Oberfläche -- äußeres Kennzeichen vom Vorhandensein einer Goldmine dicht an der Oberfläche: lat. talutium,  N.: nhd. äußeres Kennzeichen vom Vorhandensein einer Goldmine dicht an der Oberfläche

Oberfläche -- Braten auf der einen Seite oder auf der Oberfläche: lat. paroptēsis,  F.: nhd. Braten auf der einen Seite oder auf der Oberfläche

Oberfläche -- ein Bratgefäß zum Braten auf der einen Seite oder auf der Oberfläche: lat. paroptēr,  M.: nhd. ein Bratgefäß zum Braten auf der einen Seite oder auf der Oberfläche

Oberfläche -- Erscheinen des Bildes auf der Oberfläche des Spiegels: lat. intuitio,  F.: nhd. Erscheinen des Bildes auf der Oberfläche des Spiegels, unmittelbare Anschauung

Oberfläche -- nur die Oberfläche berührend: lat. perfūsōrius,  Adj.: nhd. nur benetzend, nur die Oberfläche berührend, nicht gründlich, oberflächlich, verwirrend

Oberfläche -- zur Oberfläche gehörig: lat. superficiālis,  Adj.: nhd. zur Oberfläche gehörig, oberflächlich, ungenau

Oberfläche: lat. epiphanīa (1), epifanīa,  F.: nhd. Oberfläche; superficiēs,  F.: nhd. oberer Teil, Oberteil, Oberfläche; superficium,  N.: nhd. oberer Teil, Oberteil, Oberfläche

oberflächlich: lat. dēfūnctōriē,  Adv.: nhd. leichthin, oberflächlich; perfūnctōrius,  Adj.: nhd. oberflächlich; perfūsōrius,  Adj.: nhd. nur benetzend, nur die Oberfläche berührend, nicht gründlich, oberflächlich, verwirrend; superficiālis,  Adj.: nhd. zur Oberfläche gehörig, oberflächlich, ungenau

Obergewalt: lat. prīncipātus,  M.: nhd. erste Stelle, Vorzug, hohe Stellung, erster Befehlshaberstelle, Obergewalt, Grundkraft, Anfang, Ursprung

Obergewand -- griechisches Obergewand: lat. chlaena,  F.: nhd. griechisches Obergewand

Obergewand -- langes Obergewand der Frauen: lat. palla (1),  F.: nhd. langes Obergewand der Frauen, Staatsmantel, Vorhang

Obergewand: lat. superhumerāle,  N.: nhd. Obergewand

oberhalb -- oberhalb befindlich: lat. supernus,  Adj.: nhd. oberhalb befindlich, obere

Oberhalb -- Oberhalb Befindliches: lat. ? polema, lat.?, F.?: nhd. Oberes?, Oberhalb Befindliches?, Überirdisches?

oberhalb -- oberhalb eindringen: lat. superurgēre,  V.: nhd. oben eindringen, oberhalb eindringen

oberhalb -- oberhalb eines Ortes gelegen: lat. superiectus (1),  Adj.: nhd. über einem Ort gelegen, oberhalb eines Ortes gelegen

oberhalb: lat. asuprā,  Adv.: nhd. auf der oberen Seite, oben darauf, oberhalb; dēsuper,  Adv.: nhd. von oben her, von oben, oberhalb; dēsuprā,  Adv.: nhd. oben her, von oben, oberhalb; suprā,  Adv.: nhd. auf der oberen Seite, oben darauf, oberhalb, darüber heraus, vorher, von früher her

Oberhand -- Oberhand behalten (V.): lat. vincere,  V.: nhd. Oberhand erlangen, Oberhand behalten (V.), siegen, besiegen, zwingen, bezwingen, bewältigen

Oberhand -- Oberhand behalten: lat. dēvincere,  V.: nhd. völlig besiegen, überwinden, Oberhand behalten

Oberhand -- Oberhand erlangen: lat. vincere,  V.: nhd. Oberhand erlangen, Oberhand behalten (V.), siegen, besiegen, zwingen, bezwingen, bewältigen

Oberhand -- Oberhand gewinnen: lat. invalēscere, invalīscere,  V.: nhd. erstarken, Oberhand gewinnen, mächtig werden

Oberhaupt -- Häretiker der das Oberhaupt der Kirche nicht anerkannte: lat. Acephalus (2),  M.: nhd. Häretiker der das Oberhaupt der Kirche nicht anerkannte

Oberhaupt -- priesterliches Oberhaupt der Synagoge: lat. archisynagōgus,  M.: nhd. priesterliches Oberhaupt der Synagoge, Vorsteher der Synagoge

Oberherr: lat. dynastēs,  M.: nhd. Machthaber, Herrscher, Gebieter, Oberherr, Herr, Fürst

Oberherrschaft: lat. dominātio,  F.: nhd. Herrschaft, Alleinherrschaft, Oberherrschaft, Gewaltherrschaft, Despotie; dominātus,  M.: nhd. Herrschaft, Beherrschung, Oberherrschaft, Alleinherrschaft; potentātus,  M.: nhd. Vermögen, Kraft, Macht, Oberherrschaft; potentia (1),  F.: nhd. Vermögen, Kraft, Macht, Gewalt, Wirkung, Einfluss, Ansehen, Oberherrschaft; summātus,  M.: nhd. Oberstelle, Oberherrschaft

Oberhofmarschalls -- Würde des Oberhofmarschalls: lat. domesticātus,  M.: nhd. Würde des Oberhofmarschalls

oberitalisch: lat. Celticē,  Adv.: nhd. keltisch, südgallisch, oberitalisch; Celticus (1),  Adj.: nhd. keltisch, südgallisch, oberitalisch

Oberkammerdiener: lat. ? blasto, blato,  M.: nhd. Oberkammerdiener?; ? blatiārius,  M.: nhd. Oberkammerdiener?

Oberkleid -- dickes wolliges Oberkleid: lat. mandya,  F.: nhd. dickes wolliges Oberkleid

Oberkleid -- gallisches Oberkleid mit einer Kapuze: lat. bardocucullus,  M.: nhd. gallisches Oberkleid mit einer Kapuze

Oberkleid -- Oberkleid bei der Mönchstracht: lat. rācāna, rāchāna, rāchēna, racēna, rāca, rāga,  F.: nhd. Oberkleid, Oberkleid bei der Mönchstracht

Oberkleid -- Oberkleid über der Toga: lat. epitogium,  N.: nhd. Oberkleid über der Toga

Oberkleid -- prächtiges Oberkleid: lat. peplum,  N.: nhd. Peplum, prächtiges Oberkleid, Prachtgewand, weites Oberkleid; peplus,  M.: nhd. Peplum, prächtiges Oberkleid, Prachtgewand, weites Oberkleid

Oberkleid -- rundes geschlossenes Oberkleid mit Kapuze: lat. paenula, pēnula,  F.: nhd. rundes geschlossenes Oberkleid mit Kapuze, Reisemantel, Pänula

Oberkleid -- weites Oberkleid: lat. peplum,  N.: nhd. Peplum, prächtiges Oberkleid, Prachtgewand, weites Oberkleid; peplus,  M.: nhd. Peplum, prächtiges Oberkleid, Prachtgewand, weites Oberkleid

Oberkleid: lat. ependytēs,  M.: nhd. Oberkleid; rācāna, rāchāna, rāchēna, racēna, rāca, rāga,  F.: nhd. Oberkleid, Oberkleid bei der Mönchstracht

Oberkoch: lat. archimagīrus,  M.: nhd. Oberkoch, Küchenmeister

Oberküchenmeister: lat. prōmus (2),  M.: nhd. Ausgeber, Schaffner, Oberküchenmeister, Kellermeister

oberländisch: lat. supernās,  Adj.: nhd. oberländisch, von der oberen Gegend vorkommend

Oberleichenmann: lat. archiclīnicus,  M.: nhd. Obertotenbereiter, Oberleichenmann

Oberleinen -- Oberleinen und Unterleinen am Netz: lat. epidromus,  M.: nhd. Oberleinen und Unterleinen am Netz, Strick der Hängematte

Obermime -- Obermime (F.): lat. archimīma,  F.: nhd. Obermime (F.)

Obermime -- Obermime (M.): lat. archimīmus,  M.: nhd. Obermime (M.), Archimime

Obermyste: lat. prōtomysta,  M.: nhd. Obermyste, Oberpriester eines Geheimkultes

Oberpriester -- Oberpriester der Kybele: lat. archigallus,  M.: nhd. Oberpriester der Kybele

Oberpriester -- Oberpriester des Bacchus: lat. archibūcolus,  M.: nhd. Oberpriester des Bacchus

Oberpriester -- Oberpriester eines Geheimkultes: lat. prōtomysta,  M.: nhd. Obermyste, Oberpriester eines Geheimkultes

Oberpriester...: lat. pontificiēnsis, pontificēnsis,  Adj.: nhd. oberpriesterlich, Oberpriester..., bischöflich, Bischof...

Oberpriester: lat. antistitium,  N.: nhd. Tempelvorsteher, Oberpriester; archiereus, archiereos,  M.: nhd. Oberpriester, Erzpriester; ? archipontifex,  M.: nhd. Oberpriester?; archisacerdōs,  M.: nhd. Oberpriester; pontifex, pontufex,  M.: nhd. Pontifex, Oberpriester, Bischof

Oberpriesteramt: lat. archierōsynē,  F.: nhd. Oberpriesteramt; pontificium,  N.: nhd. Bischofsgewalt, Oberpriesteramt, freie Gewalt

Oberpriesterin: lat. antistita,  F.: nhd. Tempelvorsteherin, Oberpriesterin

oberpriesterlich: lat. pontificālis,  Adj.: nhd. pontifikalisch, oberpriesterlich; pontificiēnsis, pontificēnsis,  Adj.: nhd. oberpriesterlich, Oberpriester..., bischöflich, Bischof...

Oberpriestertum: lat. pontificātus,  M.: nhd. Bischofsamt, Bischofswürde, Oberpriestertum, Pontifikat

Oberschenk: lat. ? masec, masech, hebr.- Sb.: nhd. Schenk?, Oberschenk?

Oberschenkel -- Binde um den Oberschenkel: lat. feminālium,  N.: nhd. Binde um den Oberschenkel; femorāle,  N.: nhd. Binde um den Oberschenkel; femorālium,  N.: nhd. Binde um den Oberschenkel; peristolum,  N.: nhd. Binde um den Oberschenkel

Oberschenkel -- Oberschenkel betreffend: lat. femorālis,  Adj.: nhd. Oberschenkel betreffend

Oberschenkel: lat. femen,  N.: nhd. Oberschenkel; ? feminīle,  N.: nhd. Oberschenkel?; femur, femus,  N.: nhd. Femur, Oberschenkel, Dickbein, männliches Glied

Oberschulter: lat. epōmis,  F.: nhd. Oberschulter

Oberschwelle -- Fries an der Oberschwelle: lat. hyperthyrum,  N.: nhd. Fries an der Oberschwelle

Oberschwelle: lat. superlīmen,  N.: nhd. Oberschwelle; superlīmināre,  N.: nhd. Oberschwelle; superlīminium,  N.: nhd. Oberschwelle

Obersee: lat. ? Venetus lacus,  M.=ON: nhd. ein Teil des Bodensees, Obersee?

oberste -- zehn oberste Senatoren in den Munizipien und Kolonien: lat. decaprōtī,  M. Pl.: nhd. zehn oberste Senatoren in den Munizipien und Kolonien

oberste: lat. superius,  Adj. (Superl.): nhd. oberste; suprēmō,  Adv. (Superl.): nhd. oberste, äußerste, höchste, größte; suprēmus,  Adj. (Superl.): nhd. oberste, höchste, äußerste, letzte

Oberste: lat. prīmicēria,  F.: nhd. Oberste, Anführerin; supernitās,  F.: nhd. Höhe, Oberste

Oberstelle: lat. summātus,  M.: nhd. Oberstelle, Oberherrschaft

obersten -- Amt des obersten Priesters in Syrien: lat. Syriarchia,  F.: nhd. Amt des obersten Priesters in Syrien

Obersten -- einer der sechs Obersten des Stadtrats: lat. sexprīmus,  M.: nhd. einer der sechs Obersten des Stadtrats

obersten -- Fingerring am obersten Fingergelenk: lat. ? articulāre (2),  N.: nhd. Fingergelenk?, Fingerring am obersten Fingergelenk?

obersten -- Saite neben der obersten und ersten: lat. parhypatē, parypatē,  F.: nhd. Saite neben der obersten und ersten

obersten -- Würde eines der obersten zehn Senatoren: lat. decaprōtīa,  F.: nhd. Würde eines der obersten zehn Senatoren

Obersten -- zum Obersten der Leibwache gehörig: lat. praefectiānus,  Adj.: nhd. zum Obersten der Leibwache gehörig

Oberstenstelle: lat. trībūnātus,  M.: nhd. Tribunat, Oberstenstelle

oberster -- oberster Beamter bei den Äduern (Häduern): lat. vergobretus, virgobretus,  M.: nhd. Rechtswirker, oberster Beamter bei den Äduern (Häduern)

Oberster -- Oberster der Nachtwache: lat. nyctistratēgus,  M.: nhd. Oberster der Nachtwache, Nachtwachtmeister

Oberster -- Oberster der Subdiakone: lat. archisubdiāconus,  M.: nhd. Oberster der Subdiakone

oberster -- oberster Eunuch: lat. archieunūchus,  M.: nhd. Haupteunuch, oberster Eunuch

oberster -- oberster Geist (princeps daemoniorum): lat. ? daemoniarchēs,  M.: nhd. oberster Geist? (princeps daemoniorum)

oberster -- oberster Grundsatz: lat. māxima, m F.: nhd. Maxime, oberster Grundsatz

oberster -- oberster Heerführer: lat. archistratēgus,  M.: nhd. oberster Heerführer

oberster -- oberster Kleriker: lat. ? prīmiclērius?, lat.?, Adj.: nhd. oberster Kleriker?

oberster -- oberster Priester in Syrien: lat. Syriarcha,  M.: nhd. oberster Priester in Syrien

oberster -- oberster Priester und Vorsteher der Kampfspiele und Schauspiele der in jeder Stadt Asiens gewählt wurde: lat. Asiārcha,  M.: nhd. oberster Priester und Vorsteher der Kampfspiele und Schauspiele der in jeder Stadt Asiens gewählt wurde, Asiarch

oberster -- oberster Salier: lat. praesul,  M.: nhd. Vorsteher, oberster Salier

oberster -- oberster Teil des Mastes: lat. carchēsium,  N.: nhd. ein Trinkgeschirr, oberster Teil des Mastes, Kranständer, Kran

oberster -- oberster Teil des Schweinefußes: lat. acrocōlēfium,  N.: nhd. oberster Teil des Schweinefußes; acrocolium,  N.: nhd. oberster Teil des Schweinefußes

oberster -- oberster Ton in den Tonleitern: lat. hyperbolaeos, gr.- M.: nhd. oberster Ton in den Tonleitern

Oberster: lat. chīliarchēs,  M.: nhd. Vorsteher über tausend Personen, Oberster, Kriegshauptmann; chīliarchus,  M.: nhd. Vorsteher über tausend Personen, Oberster, Kriegshauptmann, Staatskanzler; prīmicērius,  M.: nhd. Oberster, Anführer

Oberstes -- Oberstes an der Ähre das kleiner als ein Korn ist: lat. frit,  Sb.: nhd. Oberstes an der Ähre das kleiner als ein Korn ist

Oberstes: lat. supernitās,  F.: nhd. Höhe, Oberstes

Obersteuereinnehmer: lat. prōtostasia,  F.: nhd. Obersteuereinnehmer

Obersteuermann: lat. archigubernus,  M.: nhd. Obersteuermann

Obersteuerpächter: lat. māiōriārius,  M.: nhd. Obersteuerpächter

Oberteil: lat. superficiēs,  F.: nhd. oberer Teil, Oberteil, Oberfläche; superficium,  N.: nhd. oberer Teil, Oberteil, Oberfläche

Obertotenbereiter: lat. archiclīnicus,  M.: nhd. Obertotenbereiter, Oberleichenmann

Obervorsteher -- Obervorsteher eines geheimen Gottesdienstes: lat. mystēriarchēs,  M.: nhd. Obervorsteher eines geheimen Gottesdienstes, Mysteriarch

oberwärts -- oberwärts bedecken: lat. supercontegere,  V.: nhd. oberwärts bedecken

oberwärts -- oberwärts bohren: lat. superforāre,  V.: nhd. oben bohren, oberwärts bohren

oberwärts: lat. ? dēsupernē,  Adv.: nhd. oberwärts?; supernē,  Adv.: nhd. oberwärts, von oben her, aus der Höhe

obgedacht: lat. suprāfātus,  Adj.: nhd. oben gesagt, obgedacht

obgleich -- obgleich nun: lat. quodetsī,  Adv.: nhd. obgleich nun

obgleich: lat. quantumvīs,  Adv., Konj.: nhd. so sehr auch nur, obgleich, obschon; tamenetsī,  Konj.: nhd. obgleich, obschon; tametsī,  Konj.: nhd. obgleich, obschon

Obhut -- in Obhut nehmen: lat. asservāre, adservāre,  V.: nhd. in Verwahrung nehmen, in Obhut nehmen, bewahren, verwahren

Obhut -- in seine Obhut nehmen: lat. cūstōdīre,  V.: nhd. bewachen, bewahren, überwachen, in seine Obhut nehmen, beaufsichtigen

Obhut: lat. cūstōdia,  F.: nhd. Wache, Hut (F.), Bewachung, Überwachung, Obhut, Aufsicht, Beaufsichtigung; tūtēla, tūtella,  F.: nhd. Fürsorge, Obhut, Schutz, Aufrechterhaltung, Beschützer

Obliegenheit: lat. mūnus, moenus (ält.),  M.: nhd. Leistung, Aufgabe, Verrichtung, Obliegenheit, Dienst, Amt

obliquo) -- messerförmig gemacht latis latere obliquo): lat. ? excultellātus, excutellātus,  Adj.: nhd. messerförmig gemacht? latis latere obliquo)

Obolen -- anderthalb Obolen: lat. sēsquiobolus,  M.: nhd. anderthalb Obolen

Obolen -- für zwei Obolen sich preisgebend: lat. diōbolāris, diōvolāris,  Adj.: nhd. für zwei Obolen sich preisgebend; diōbolus,  Adj.: nhd. für zwei Obolen sich preisgebend

Obolenwäger: lat. obolostatēs,  M.: nhd. Prüfer von Oboli, Obolenwäger, Wucherer

Oboli -- drei Oboli: lat. triōbolus, trīobolos, trīobulus,  M.: nhd. drei Oboli, halbe Drachme

Oboli -- Prüfer von Oboli: lat. obolostatēs,  M.: nhd. Prüfer von Oboli, Obolenwäger, Wucherer

Obolus -- das Gewicht eines Obolus habend: lat. obolicus,  Adj.: nhd. den Wert eines Obolus habend, das Gewicht eines Obolus habend

Obolus -- den Wert eines Obolus habend: lat. obolicus,  Adj.: nhd. den Wert eines Obolus habend, das Gewicht eines Obolus habend

Obolus -- halber Obolus: lat. hēmiōbolium,  N.: nhd. halber Obolus; hēmiōbolum,  N.: nhd. halber Obolus

Obolus: lat. obolus, obulus,  M.: nhd. Obolus

Obrigkeit -- Diener der Obrigkeit: lat. officiālis (2),  M.: nhd. Diener der Obrigkeit, Subalternbeamter

Obrigkeit -- höchste Obrigkeit der Magnesier: lat. Māgnētarchēs,  M.: nhd. höchste Obrigkeit der Magnesier

obrigkeitlich: lat. magisterius,  Adj.: nhd. herrschaftlich, obrigkeitlich

obrigkeitlicher -- ein obrigkeitlicher Diener: lat. taxeōta,  M.: nhd. ein obrigkeitlicher Diener, Taxeote

Obrimas -- Obrimas (Fluss in Phrygien): lat. Obrimās,  M.=FlN: nhd. Obrimas (Fluss in Phrygien)

obschon: lat. quantumvīs,  Adv., Konj.: nhd. so sehr auch nur, obgleich, obschon; tamenetsī,  Konj.: nhd. obgleich, obschon; tametsī,  Konj.: nhd. obgleich, obschon

Obsiangefäß: lat. Obsiānum,  N.: nhd. Obsiangefäß

obsianisch: lat. Obsiānus,  Adj.: nhd. obsianisch

obsiegenden -- Göttin des obsiegenden Erfolgens: lat. Vīca Pōta, Vīcapōta,  F.=PN: nhd. Göttin des obsiegenden Erfolgens

Obsius: lat. Obsius,  M.=PN: nhd. Obsius

Obst -- eine Art Obst: lat. mēlacion, gr.- N.: nhd. eine Art Obst

Obst -- kleines Obst: lat. pōmulum,  N.: nhd. »Öbstlein«, kleines Obst; pōmusculum,  N.: nhd. »Öbstlein«, kleines Obst

obst -- obst anbauend: lat. ? pōmārēnsis,  Adj.: nhd. obst anbauend?

Obst -- Obst das zur Winterzeit aufgehängt wird um es zu erhalten: lat. pēnsilia,  N.: nhd. Obst das zur Winterzeit aufgehängt wird um es zu erhalten

Obst -- Obst tragen: lat. pōmiferāre,  V.: nhd. Obst tragen

Obst -- Obst tragend: lat. pōmifer,  Adj.: nhd. Obst tragend, obstreich

Obst -- zum Obst gehörig: lat. pōmārius (1),  Adj.: nhd. zum Obst gehörig, Obst...

Obst...: lat. pōmārius (1),  Adj.: nhd. zum Obst gehörig, Obst...

Obst: lat. pōma,  F.: nhd. Obst

Obstbaum: lat. pōmifera,  F.: nhd. Obstbaum; pōmum, pummum,  N.: nhd. Obstfrucht, Baumfrucht, Obstbaum; pōmus,  F.: nhd. Obstbaum, Baumfrucht

Obstbehältnis: lat. opōrothēca,  F.: nhd. Obstbehältnis

Obsternte: lat. pōmātio,  F.: nhd. Obsternte

Obstfrucht -- eine säuerliche Obstfrucht: lat. hypomēlis,  F.: nhd. eine säuerliche Obstfrucht

Obstfrucht: lat. pōmum, pummum,  N.: nhd. Obstfrucht, Baumfrucht, Obstbaum

Obstgärtchen: lat. pōmāriolum,  N.: nhd. Obstgärtlein, Obstgärtchen

Obstgarten: lat. pōmārium,  N.: nhd. Obstgarten, Obstkammer; pōmētum,  N.: nhd. Obstgarten

Obstgärtlein: lat. pōmāriolum,  N.: nhd. Obstgärtlein, Obstgärtchen

Obstgericht: lat. ? pōmātium?,  N.: nhd. Obstsaft?, Obstgericht?, Apfelwein

Obsthändler: lat. pōmārārius,  M.: nhd. Obsthändler; pōmārius (2),  M.: nhd. Obsthändler; $pōmetārius,  M.: nhd. Obsthändler

Obstkammer: lat. pōmārium,  N.: nhd. Obstgarten, Obstkammer

Obstkern: lat. galgulus (2),  M.: nhd. Obstkern

»Öbstlein«: lat. pōmulum,  N.: nhd. »Öbstlein«, kleines Obst; pōmusculum,  N.: nhd. »Öbstlein«, kleines Obst

Obstpflanzung: lat. frūctētum,  N.: nhd. Obstpflanzung

obstreich: lat. pōmifer,  Adj.: nhd. Obst tragend, obstreich; pōmōsus,  Adj.: nhd. obstreich

Obstsaft: lat. ? pōmātium?,  N.: nhd. Obstsaft?, Obstgericht?, Apfelwein

Obuculum -- Obuculum (Stadt in der Baetica): lat. Obuculum,  N.=ON: nhd. Obuculum (Stadt in der Baetica)

Obulus -- halber Obulus: lat. sēmiobolus,  M.: nhd. halber Obulus

Obwalter: lat. Anaces,  M.: nhd. Obwalter, Schirmherr ( Beiname der Dioskuren)

obwohl: lat. etiamquam?,  Konj.?: nhd. obwohl; quamquam, quanquam,  Konj.: nhd. obwohl

Ocelum -- Ocelum (Stadt in der Gallia Cisalpina): lat. Ocelum,  N.: nhd. Ocelum (Stadt in der Gallia Cisalpina)

Ochos -- Ochos (Fluss in Baktrien): lat. Óchus,  M.=FlN: nhd. Ochos (Fluss in Baktrien)

Ochs: lat. taurus (1),  M.: nhd. Stier, Ochs, Ochse, Rindsleder, Rohrdommel, Baumwurzel

Ochse -- Art wilder Ochse in Päonien: lat. bonasus, bonacus, bonnacus,  M.: nhd. Art wilder Ochse in Päonien

Ochse: lat. bōs, būs,  F., M.: nhd. Rind, Kuh, Ochse; taurus (1),  M.: nhd. Stier, Ochs, Ochse, Rindsleder, Rohrdommel, Baumwurzel

Ochsen -- ein feierliches Opfer von hundert Ochsen: lat. hecatombē,  F.: nhd. ein feierliches Opfer von hundert Ochsen, Hekatombe

Ochsen -- kleines feierliches Opfer von hundert Ochsen: lat. hecatombion, gr.- N.: nhd. kleines feierliches Opfer von hundert Ochsen

Ochsen...: lat. boārius (1), bovārius (1), bobārius (1),  Adj.: nhd. zum Rind gehörig, Rinder..., Ochsen...; būbulārius (1), būblārius, būbulcārius,  Adj.: nhd. zum Rind gehörig, Rinder..., Ochsen..., Kuh...; būbulus, bōbulus, būblus,  Adj.: nhd. zum Rind gehörig, Rinder..., Ochsen..., Kuh...

Ochsenauge -- Ochsenauge (eine Pflanze): lat. būphthalmos, gr.- M.: nhd. Ochsenauge (eine Pflanze), Hauswurz; cachla,  F.: nhd. Ochsenauge (eine Pflanze)

ochsenäugig: lat. boōpis, boōtis,  N.: nhd. ochsenäugig, mit stark hervortretenden Augen

Ochseneppich: lat. būselīnon, būselīum, gr.- N.: nhd. Ochseneppich

Ochsenfleisch: lat. taurīna,  F.: nhd. Ochsenfleisch, Rindfleisch

Ochsenhändler: lat. boārius (2), bovārius (2), bobārius (2),  M.: nhd. Ochsenhändler

Ochsenhörner -- Ochsenhörner habend: lat. būcerus, būcerius,  Adj.: nhd. Ochsenhörner habend, Rinderhörner habend

Ochsenhüter: lat. iugārius (2),  M.: nhd. Ochsenwärter, Ochsenhüter, Ochsenknecht

Ochsenknecht: lat. bubulcus,  M.: nhd. Ochsentreiber, Ochsenknecht; iugārius (2),  M.: nhd. Ochsenwärter, Ochsenhüter, Ochsenknecht

Ochsenkopf -- Ochsenkopf (ein Opferplatz): lat. būcrānium,  N.: nhd. Ochsenkopf (ein Opferplatz), Ochsenkopf (eine Pflanze)

Ochsenkopf -- Ochsenkopf (eine Pflanze): lat. būcrānium,  N.: nhd. Ochsenkopf (ein Opferplatz), Ochsenkopf (eine Pflanze)

Ochsennase -- Ochsennase (eine Pflanze): lat. būrrhīnon, gr.- N.: nhd. Ochsennase (eine Pflanze)

»Ochsenschlächter«: lat. būcīda,  M.: nhd. »Ochsenschlächter«

Ochsenstall: lat. bobellum, bofellum,  N.: nhd. Rinderstall, Ochsenstall; bostar,  N.: nhd. Rinderstall, Ochsenstall; bovīle, bobīle, buvīle,  N.: nhd. Rinderstall, Ochsenstall; būbīle,  N.: nhd. Rinderstall, Ochsenstall

Ochsentreiber -- Ochsentreiber machen: lat. bubulcitārī, bubulcitāre,  V.: nhd. Ochsentreiber machen, wie ein Ochsentreiber schreien

Ochsentreiber -- wie ein Ochsentreiber schreien: lat. bubulcitārī, bubulcitāre,  V.: nhd. Ochsentreiber machen, wie ein Ochsentreiber schreien

Ochsentreiber: lat. bubulcārius,  M.: nhd. Ochsentreiber; bubulcus,  M.: nhd. Ochsentreiber, Ochsenknecht

Ochsenwärter: lat. iugārius (2),  M.: nhd. Ochsenwärter, Ochsenhüter, Ochsenknecht

Ochsenziemer: lat. taurea (1),  F.: nhd. Ochsenziemer

Ochsenzunge -- Art der Ochsenzunge (eine Pflanze): lat. onochēlis,  F.: nhd. eine Pflanze, Art der Ochsenzunge (eine Pflanze); onochīles,  N.: nhd. eine Pflanze, Art der Ochsenzunge (eine Pflanze); onochīlon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze, Art der Ochsenzunge (eine Pflanze)

Ochsenzunge -- eine der Ochsenzunge ähnliche Pflanze: lat. lycapsos, gr.- F.: nhd. eine der Ochsenzunge ähnliche Pflanze

Ochsenzunge -- färbende Ochsenzunge (eine Pflanze): lat. anchūsa,  F.: nhd. färbende Ochsenzunge (eine Pflanze)

Ochsenzunge -- Ochsenzunge (eine Pflanze): lat. būglōssa,  F.: nhd. Ochsenzunge (eine Pflanze); būglōssos,  F.: nhd. Ochsenzunge (eine Pflanze); euphrosynum,  N.: nhd. eine Pflanze, Ochsenzunge (eine Pflanze)

Ochsenzunge -- unechte Ochsenzunge: lat. pseudoanchūsa,  F.: nhd. unechte Ochsenzunge

ochsig: lat. bū...,  Präf.: nhd. sehr groß ..., ochsig

Ocker: lat. ōchra,  F.: nhd. Ocker, Berggelb; sīl,  N.: nhd. Ocker, Berggelb

ockerfarben: lat. ōchrus (1),  Adj.: nhd. gelblich, ockerfarben

ockergelb: lat. sīlāceus,  Adj.: nhd. ockergelb, berggelb

Ocresia: lat. Ocrēsia, Ocrīsia,  F.=PN: nhd. Ocresia

Ocriculum -- Ocriculum (Stadt in Umbrien): lat. Ocriculum,  N.=ON: nhd. Ocriculum (Stadt in Umbrien), Otricoli (Stadt in Umbrien)

Octodurus -- Octodurus (Ort in der Schweiz): lat. Octodurus,  F.=ON: nhd. Octodurus (Ort in der Schweiz)

öde -- ganz öde machen: lat. perpopulāri,  V.: nhd. ganz ausplündern, ganz öde machen, ganz entvölkern

öde -- öde Gegend: lat. dēserta,  F.: nhd. öde Gegend, Steppe, Einöde, Wüste; dēsertum,  N.: nhd. öde Gegend, Steppe, Einöde, Wüste

öde -- öde Hochebene: lat. paramus,  M.: nhd. öde Hochebene

öde -- öde machen: lat. ? erēmizāre,  V.: nhd. öde machen?; sōlāre,  V.: nhd. einsam machen, öde machen

öde -- öde werden: lat. vāstēscere,  V.: nhd. öde werden, wüst werden

Ode: lat. ōdē,  F.: nhd. Gesang, Lied, Ode

öde: lat. vāstus,  Adj.: nhd. öde, wüst, leer

Öde: lat. vāstitās,  F.: nhd. weite Leere, Öde, Verödung; vāstitia,  F.: nhd. weite Leere, Öde, Verödung

Ödem -- ein Ödem: lat. ? hyposarca,  F.?: nhd. ein Ödem?

Odendichter: lat. fidicen,  M.: nhd. Saitenspieler, Lautenspieler, Odendichter, Lyriker; lyricus (2),  M.: nhd. lyrischer Dichter, Odendichter, Dichter; melicus (2),  M.: nhd. lyrischer Dichter, Odendichter

Odendichterin: lat. melica,  F.: nhd. lyrische Dichterin, Odendichterin, Lied

oder -- aus Öl von unreifen Oliven oder Weintrauben gemacht: lat. omphacinus,  Adj.: nhd. aus Öl von unreifen Oliven oder Weintrauben gemacht; omphacītis,  Adj.: nhd. aus Öl von unreifen Oliven oder Weintrauben gemacht

oder -- Bezeichnung des Königs der Hunnen oder Awaren: lat. gaganus, lat.?, M.: nhd. Bezeichnung des Königs der Hunnen oder Awaren

oder -- Braten auf der einen Seite oder auf der Oberfläche: lat. paroptēsis,  F.: nhd. Braten auf der einen Seite oder auf der Oberfläche

oder -- ein Bratgefäß zum Braten auf der einen Seite oder auf der Oberfläche: lat. paroptēr,  M.: nhd. ein Bratgefäß zum Braten auf der einen Seite oder auf der Oberfläche

oder -- ein Flaschenzug von drei Rollen oder Scheiben: lat. trispastos, gr.- F.: nhd. ein Flaschenzug von drei Rollen oder Scheiben

oder -- ein Gebäude oder eine Einrichtung: lat. ? cellātio,  F.: nhd. ein Gebäude oder eine Einrichtung?

oder -- ein Instrument oder Mittel zum Besänftigen: lat. ? propitiāculum,  N.: nhd. ein Instrument oder Mittel zum Besänftigen?

oder -- ein Kraut oder eine Frucht: lat. occa (2),  F.: nhd. ein Kraut oder eine Frucht

oder -- ein Streifen oder Binde aus Wollfäden mit der die Mönche das Gewand aufgürteten: lat. rebrachiātōrium,  N.: nhd. ein Streifen oder Binde aus Wollfäden mit der die Mönche das Gewand aufgürteten

oder -- eine Art wohlschmeckender Palme oder Dattel: lat. dabla,  F.: nhd. eine Art wohlschmeckender Palme oder Dattel

oder -- eine Frau die den zweiten Mann hat oder gehabt hat: lat. bivira,  F.: nhd. eine Frau die den zweiten Mann hat oder gehabt hat

oder -- eine grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe weggelassen wird: lat. apocopa,  F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe weggelassen wird; apocopē,  F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe weggelassen wird

oder -- eine oder mehrere überzhliche Silben aufweisendes Versmaß: lat. hypercatalēxis,  F.?: nhd. Versmaßüberschreitung?, eine oder mehrere überzhliche Silben aufweisendes Versmaß

oder -- eine Reihe von Buchstaben am Anfang oder Ende der Verse die einen besonderen Sinn ergeben: lat. parastichis,  F.: nhd. eine Reihe von Buchstaben am Anfang oder Ende der Verse die einen besonderen Sinn ergeben, Akrostichon

oder -- eine spitze oder scharfe Binsenart: lat. oxyschoenos, gr.- M.: nhd. eine spitze oder scharfe Binsenart

oder -- eine wilde Ziegenart oder Gazellenart in Afrika: lat. oryx,  M.: nhd. eine wilde Ziegenart oder Gazellenart in Afrika

oder -- entweder ... oder: lat. aut,  Konj.: nhd. oder, entweder ... oder; vel, bel,  V. (Imper.): nhd. wenn du willst, entweder ... oder

oder -- Flaschenzug von fünf Rollen oder Scheiben: lat. pentaspaston, gr.- N.: nhd. Flaschenzug von fünf Rollen oder Scheiben

oder -- hinterer Teil eines Hauses oder Tempels: lat. opisthodomus,  M.: nhd. hinterer Teil eines Hauses oder Tempels

oder -- Hof um Sonne oder Mond: lat. halōs,  M.: nhd. Hof um Sonne oder Mond

oder -- mit dem Kochen oder Zubereiten wohlriechender Salben oder Öle beschäftigt: lat. myrepsicus,  Adj.: nhd. mit dem Kochen oder Zubereiten wohlriechender Salben oder Öle beschäftigt; myrepsicus,  Adj.: nhd. mit dem Kochen oder Zubereiten wohlriechender Salben oder Öle beschäftigt

oder -- mit einer oder mehreren überzähligen Silben am Ausgang seiend: lat. hypercatalēcticus,  Adj.: nhd. hyperkatalektisch, mit einer oder mehreren überzähligen Silben am Ausgang seiend; hypercatalēctus,  Adj.: nhd. hyperkatalektisch, mit einer oder mehreren überzähligen Silben am Ausgang seiend

oder -- oder auch: lat. ve,  Partikel: nhd. oder, oder auch, oder wohl auch

oder -- oder nicht: lat. necne,  Adv.: nhd. oder nicht; nēve, neive, neu, nīve (ält.),  Adv.: nhd. und nicht, oder nicht, noch

oder -- oder ob: lat. an (1),  Konj.: nhd. oder, oder ob, ja, wohl; anne,  Konj.: nhd. oder, oder ob, ja, wohl

oder -- oder wenn: lat. seu,  Konj.: nhd. oder wenn; sīve, sībe, seive (ält.),  Konj.: nhd. oder wenn

oder -- oder wohl auch: lat. ve,  Partikel: nhd. oder, oder auch, oder wohl auch

oder -- Öl oder Saft aus unreifen Oliven oder Weintrauben: lat. omphacium,  N.: nhd. Öl oder Saft aus unreifen Oliven oder Weintrauben; omphacium,  N.: nhd. Öl oder Saft aus unreifen Oliven oder Weintrauben

oder -- Pilz oder Schwamm ohne Stiel und Wurzel: lat. pezica,  F.: nhd. Pilz oder Schwamm ohne Stiel und Wurzel

oder -- Quaste an den Schriftrollen auf dem der Titel des Buches oder der Name des Verfassers stand: lat. sillybus (1), syllibus, sittybus,  M.: nhd. Quaste an den Schriftrollen auf dem der Titel des Buches oder der Name des Verfassers stand, Buchtitel, Titelblatt

oder -- Schiffer auf einem größeren Lastschiff oder Kriegsschiff: lat. plērōmārius,  Adj.: nhd. Schiffer auf einem größeren Lastschiff oder Kriegsschiff

oder -- schmaler Gang zwischen zwei Gemächern oder Wänden: lat. mesaulos, gr.- F.: nhd. schmaler Gang zwischen zwei Gemächern oder Wänden

oder -- Schrift oder Gedicht über Schlangen: lat. ophiacum,  N.: nhd. Schrift oder Gedicht über Schlangen

oder -- schriftliche Anweisung zur Grammatik oder Rhetorik Gebender: lat. technographus,  M.: nhd. schriftliche Anweisung zur Grammatik oder Rhetorik Gebender

oder -- Spitzsäule aus Stein oder Holz: lat. cippus, cyppus,  M.: nhd. Spitzsäule aus Stein oder Holz

oder -- Stück langhaariges wollenes Zeug über dem Pallium oder der Toga getragen: lat. laena, lēna,  F.: nhd. Läna, Stück langhaariges wollenes Zeug über dem Pallium oder der Toga getragen

oder -- über das Speisesofa gelegte Decke oder Poster: lat. accubitāle,  N.: nhd. über das Speisesofa gelegte Decke oder Poster

oder -- Zähne eindrücken oder bewegen: lat. denticāre,  V.: nhd. Zähne eindrücken oder bewegen, mit Zähnen versehen (V.)?

oder: lat. an (1),  Konj.: nhd. oder, oder ob, ja, wohl; anne,  Konj.: nhd. oder, oder ob, ja, wohl; aut,  Konj.: nhd. oder, entweder ... oder; ve,  Partikel: nhd. oder, oder auch, oder wohl auch

Odermennig: lat. agrimōnia,  F.: nhd. Odermennig; eupatoria,  F.: nhd. Odermennig

Odermenning: lat. eupatorium, eopatorion,  N.: nhd. Odermenning

Odeum: lat. ōdēum, ōdīum,  N.: nhd. Odeum, Gebäude für einen musikalischen und poetischen Wettstreit

ödipodionisch: lat. Oedipodīonius,  Adj.: nhd. zu Ödipus gehörig, ödipodionisch

Ödipus -- Sohn des Ödipus: lat. Oedipodīonidēs,  M.: nhd. Sohn des Ödipus

Ödipus -- zu Ödipus gehörig: lat. Oedipodīonius,  Adj.: nhd. zu Ödipus gehörig, ödipodionisch

Ödipus: lat. Oedipoda,  M.=PN: nhd. Ödipus; Oedipodēs,  M.=PN: nhd. Ödipus; Oedipūs,  M.=PN: nhd. Ödipus

Odryser -- Odryser (Angehöriger einer Völkerschaft in Thrakien): lat. Odrysēs, Odrusēs,  M.: nhd. Odryser (Angehöriger einer Völkerschaft in Thrakien)

Odrysier: lat. Odrysius (2),  M.: nhd. Odrysier, Thraker

odrysisch: lat. Odrysius (1),  Adj.: nhd. odrysisch, thrakisch

Odyssee: lat. Odyssēa, Odyssīa,  F.: nhd. Odyssee

Odysseus -- ein Gedicht auf den Aufenthalt des Odysseus in Phäakia: lat. Phaeācis (2),  F.: nhd. ein Gedicht auf den Aufenthalt des Odysseus in Phäakia

Odysseus -- zum Odysseus gehörig: lat. Ulixeus,  Adj.: nhd. zum Ulixes gehörig, zum Odysseus gehörig

Odysseus: lat. Ulixēs, Ulyssēs, Ulyxeus,  M.=PN: nhd. Odysseus, Ulixes

oe!: lat. oe (2),  Interj.: nhd. oe!

oe: lat. oe (1),  Diphthong: nhd. oe

Öenser: lat. Oeēnsis (2),  M.: nhd. Öenser

öensisch: lat. Oeēnsis (1),  Adj.: nhd. öensisch

Oenus -- Oenus (Fluss in Lakonien): lat. Oenūs,  M.=FlN: nhd. Oenus (Fluss in Lakonien)

Oestrymnische -- Oestrymnische Inseln: lat. Oestrymnides īnsulae,  F. Pl.=ON: nhd. Oestrymnische Inseln

Oestrymnisches -- Oestrymnisches Gebirge: lat. Oestrymnicus sinus,  F.=ON: nhd. Oestrymnisches Gebirge; Oestrymnis,  F.=ON: nhd. Oestrymnisches Gebirge

of -- Isle of Wight: lat. Vēcta,  F.=ON: nhd. Vectis (Insel im Süden von Britannien), Isle of Wight; Vēctis,  F.=ON: nhd. Vectis (Insel im Süden von Britannien), Isle of Wight

Ofen -- Gemach mit Ofen: lat. clībanus,  M.: nhd. Brotpfanne, Gemach mit Ofen

Ofen -- im Ofen gedörrt: lat. fabricius (1),  Adj.: nhd. im Ofen gedörrt

Ofen -- im Ofen getrocknet: lat. furnātus,  Adj.: nhd. im Ofen getrocknet

Ofen -- kleiner Ofen: lat. fornācula,  F.: nhd. kleiner Ofen, Öflein

Ofen -- Ofen zum Salzkochen: lat. culīna, colīna, culna,  F.: nhd. Ofen zum Salzkochen, Küche

Ofen -- zum Ofen gehörig: lat. fornācālis,  Adj.: nhd. zum Ofen gehörig, Ofen...; fornācārius,  Adj.: nhd. zum Ofen gehörig, Ofen...

Ofen...: lat. fornācālis,  Adj.: nhd. zum Ofen gehörig, Ofen...; fornācārius,  Adj.: nhd. zum Ofen gehörig, Ofen...

Ofen: lat. fornāx (1), furnāx,  F.: nhd. Ofen; fornus, furnus,  M.: nhd. Ofen, Backofen

Ofenbruch -- Ofenbruch (eine Art Kupferstein): lat. diphryges, difryges,  N.: nhd. Ofenbruch (eine Art Kupferstein)

Ofenbruch: lat. galēna,  F.: nhd. Bleiglanz, Ofenbruch; spodium,  N.: nhd. Asche, Metallasche, Ofenbruch

Ofengöttin -- Fest der Ofengöttin: lat. Fornācālia,  F.: nhd. Fest der Ofengöttin

Ofenheizer: lat. fornācātor,  M.: nhd. Ofenheizer, Badheizer

Ofenloch: lat. praefurnium,  N.: nhd. Heizplatz, Heizloch, Ofenloch

offen -- dazwischen offen sein (V.): lat. interpatēre,  V.: nhd. dazwischen offen sein (V.), sich dazwischen hineinerstrecken

offen -- gänzlich offen: lat. perapertus,  Adj.: nhd. gänzlich entblößt, gänzlich offen

offen -- offen daliegend: lat. expositus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. offen daliegend, zugänglich, frei stehend

offen -- offen darlegen: lat. coarguere, comarguere,  V.: nhd. von allen Seiten im hellen Lichte zeigen, offen darlegen, deutlich verraten (V.)

offen -- offen deutlich: lat. expositē,  Adv.: nhd. offen deutlich

offen -- offen gemacht: lat. apertus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bloß gemacht, offen gemacht, entbößt, offen, frei; dētēctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. offen gemacht, entblößt

offen -- offen heraus redend: lat. plāniloquus,  Adj.: nhd. offen heraus redend

offen -- offen heraus sagen: lat. ēdictāre,  V.: nhd. bekannt machen, offen heraus sagen

offen -- offen klaffendes Glied habend: lat. ? hiātimembris,  Adj.: nhd. offen klaffendes Glied habend?

offen -- offen lassen: lat. intermittere,  V.: nhd. dazwischenlegen, frei lassen, offen lassen

offen -- offen machen: lat. dēclūdere, dēclaudere,  V.: nhd. offen machen, sichtbar machen, aufschließen; patefacere,  V.: nhd. offen machen, sich öffnen, aufmachen, gangbar machen, Weg bahnen, eindringen, Bahn brechen, sichtbar machen

offen -- offen sein (V.): lat. hiāre,  V.: nhd. klaffen, gähnen, sich auftun, sich öffnen, offen sein (V.); patēre,  V.: nhd. offen sein (V.), offenstehen, klaffen, gangbar sein (V.), zu Diensten stehen, ausgesetzt sein (V.), sichtbar sein (V.); prōpatēre,  V.: nhd. offen sein (V.), klaffen

offen -- überallhin offen sein (V.): lat. dispatēre,  V.: nhd. überallhin offen sein (V.)

offen -- weit offen: lat. dīductus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgedehnt, weit offen

offen -- weit offen stehen: lat. perpatēre,  V.: nhd. weit offen stehen

offen: lat. apertē,  Adv.: nhd. offen, vor aller Augen, offenherzig, unverhohlen; apertō,  Adv.: nhd. offen, vor aller Augen, offenherzig, unverhohlen; apertus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bloß gemacht, offen gemacht, entbößt, offen, frei; exsertus, exertus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hervorgestreckt, hervorstehend, offen, ausgelassen, kräftig; hiulcus,  Adj.: nhd. klaffend, gespalten, offen; hypaethros (1), gr.- Adj.: nhd. unter freiem Himmel befindlich, unbedeckt, offen; inobsaeptus,  Adj.: nhd. ohne Zaun seiend, offen, uneingeschränkt; manifēstātim, lat.?, Adv.: nhd. offen, vor aller Augen, unverhohlen; palam,  Adv.: nhd. offen, öffentlich, vor den Augen der Leute, ohne Rückhalt, unverhohlen, augenscheinlich; passus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgebreitet, aufgesperrt, geöffnet, offen; patēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. offen, gangbar, unversperrt, frei, offenbar; patenter,  Adv.: nhd. offen, offenbar; patibulus (2)?,  Adj.: nhd. offen, offenstehend, geöffnet, ausgebreitet, weit, breit; patidus,  Adj.: nhd. offen, gangbar, unversperrt, frei; patiliter,  Adv.: nhd. offen, offenbar; patulē,  Adv.: nhd. offen, offenstehend, geöffnet, weit, breit; patulus,  Adj.: nhd. offen, offenstehend, geöffnet, ausgebreitet, weit, breit; ? perpalam,  Adv.: nhd. offen?, öffentlich?; prōpatulus,  Adj.: nhd. frei, offen, öffentlich

offenbar -- offenbar machen: lat. praepalāre,  V.: nhd. offenbar machen; prōpalāre,  V.: nhd. offenbar machen

offenbar -- offenbar sein (V.): lat. clārēre,  V.: nhd. hell sein (V.), glänzen, einleuchten, klar sein (V.), offenbar sein (V.)

offenbar -- offenbar werden: lat. patēscere, patīscere,  V.: nhd. geöffnet werden, sich öffnen, offenbar werden, sich offenbaren, sich ausdehnen, sich erstrecken

offenbar: lat. ? anudus,  Adv.: nhd. handgreiflich?, offenbar?; disceptim,  Adv.: nhd. deutlich, offenbar; disertim,  Adv.: nhd. bestimmt, deutlich, offenbar, ausdrücklich; ēvidenter,  Adv.: nhd. augenscheinlich, einleuchtend, offenbar, unverkennbar; manifēstē,  Adv.: nhd. handgreiflich, offenbar; manifēstim,  Adv.: nhd. handgreiflich, offenbar; manifēstō,  Adv.: nhd. handgreiflich, offenbar, augenscheinlich, überführt; manifēstus, manufēstus,  Adj.: nhd. handgreiflich, offenbar, augenscheinlich, überführt; patēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. offen, gangbar, unversperrt, frei, offenbar; patenter,  Adv.: nhd. offen, offenbar; patiliter,  Adv.: nhd. offen, offenbar; perspicuē,  Adv.: nhd. klar, offenbar, deutlich; prōmptus (1), prūmptus, prūmtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sichtbar, offenbar, gleich zur Hand, bereit

öffenbar: lat. apertilis,  Adj.: nhd. aufmachbar, öffenbar, zu öffnen seiend

offenbaren -- deutlich offenbaren: lat. dēclārāre,  V.: nhd. deutlich an den Tag geben, deutlich kundgeben, deutlich offenbaren, öffentlich verkündigen

offenbaren -- mit offenbaren: lat. ? commanifestāre,  V.: nhd. mit offenbaren?

offenbaren -- sich offenbaren: lat. patēscere, patīscere,  V.: nhd. geöffnet werden, sich öffnen, offenbar werden, sich offenbaren, sich ausdehnen, sich erstrecken

offenbaren -- vorher offenbaren: lat. praeindicāre,  V.: nhd. vorher anzeigen, vorher offenbaren

offenbaren: lat. acclārāre,  V.: nhd. klar machen, klar erkennen lassen, offenbaren; cōnfitērī,  V.: nhd. eingestehen, zugestehen, gestehen, offenbaren; dēpalāre,  V.: nhd. aufdecken, offenbaren; dīgnōrāre,  V.: nhd. enthüllen, offenbaren; indicāre,  V.: nhd. anzeigen, entdecken, offenbaren, verraten (V.); manifēstāre, manufēstāre,  V.: nhd. sichtbar machen, deutlich zeigen, offenbaren; retegere,  V.: nhd. sichtbar machen, erhellen, entdecken, offenbaren

Offenbaren: lat. ostentātio,  F.: nhd. Zeigen, Zur-Schau-Tragen, Zur-Schau-Stellen, Prahlerei, Verstellung, Täuschung, Offenbaren; ostentus (1),  M.: nhd. Zur-Schau-Stellen, Schein, Trug, Offenbaren

offenbarend: lat. manifēstāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sichtbar machend, offenbarend; manifēstanter,  Adv.: nhd. sichtbar machend, offenbarend; revēlātōrius,  Adj.: nhd. offenbarend

Offenbarender: lat. dētēctor,  M.: nhd. Offenbarer, Offenbarender

Offenbarer: lat. dētēctor,  M.: nhd. Offenbarer, Offenbarender; manifēstātor,  M.: nhd. Offenbarer, Entdecker; revēlātor,  M.: nhd. Offenbarer

Offenbarung: lat. apocalypsis,  F.: nhd. Offenbarung, Apokalypse; dēclārātio,  F.: nhd. Kundgebung, Offenbarung, Erklärung; dēprōmptio,  F.: nhd. Offenbarung; dētēctio,  F.: nhd. Aufdeckung, Offenbarung; manifēstātio,  F.: nhd. Offenbarung, An-den-Tag-Legen; phanerōsis,  F.: nhd. Offenbarung; revēlātio,  F.: nhd. Enthüllung, Entblößung, Offenbarung

offene -- offene See: lat. salum,  N.: nhd. offenes hohes Meer, hohe See, offene See; salus,  M.: nhd. offenes hohes Meer, hohe See, offene See

offenem -- Mensch mit großen Wangen und offenem Mund: lat. ? matticus,  M.: nhd. Mensch mit großen Wangen und offenem Mund?

öffenem -- mit öffenem Mund dastehen: lat. badāre,  V.: nhd. gähnen, mit öffenem Mund dastehen; bataclāre,  V.: nhd. gähnen, mit öffenem Mund dastehen; battāre,  V.: nhd. gähnen, mit öffenem Mund dastehen

offenen -- mit offenen Augen handelnd: lat. incōnīvēns, inconnīvēns,  Adj.: nhd. die Augen nicht schließend, mit offenen Augen handelnd; incōnīvus, inconnīvus,  Adj.: nhd. die Augen nicht schließend, mit offenen Augen handelnd

offener -- offener Raum: lat. paticābulum,  N.: nhd. offener Raum

offener -- offener vierrädriger Wagen (M.): lat. petoritum, petorritum,  N.: nhd. offener vierrädriger Wagen (M.), Kalesche

offener -- zweirädriger offener Wagen: lat. ? birodium,  N.: nhd. zweirädriger offener Wagen?; birota,  F.: nhd. zweirädriger offener Wagen; ? dirodium,  N.: nhd. zweirädriger offener Wagen?

»offenes -- »offenes Schiff«: lat. ? aphractum,  N.: nhd. »offenes Schiff«?

offenes -- offenes hohes Meer: lat. salum,  N.: nhd. offenes hohes Meer, hohe See, offene See; salus,  M.: nhd. offenes hohes Meer, hohe See, offene See

offenes -- offenes Krebsgeschwür: lat. thymium, thymion,  N.: nhd. offenes Krebsgeschwür, warzenartiger Auswuchs der äußeren Haut

Offenes: lat. ? patulum,  N.: nhd. Offenes?

Offenheit: lat. ? patentia,  F.: nhd. Offenheit?; rūsticitās,  F.: nhd. Landwesen, Landwirtschaft, Einfachheit, Offenheit, Ungeschicklichkeit; simplicitās,  F.: nhd. Einfachheit, Natürliches, Einfalt, Offenheit

offenherzig: lat. apertē,  Adv.: nhd. offen, vor aller Augen, offenherzig, unverhohlen; apertō,  Adv.: nhd. offen, vor aller Augen, offenherzig, unverhohlen; ingenuē,  Adv.: nhd. »eingeboren«, anständig, standesgemäß, aufrichtig, offenherzig

Offenherzigkeit: lat. ingenuitās,  F.: nhd. Stand eines freigeborenen Menschen, edle Geburt, edle Abstammung, Adel (M.) (1), Aufrichtigkeit, Offenherzigkeit

offenkundig: lat. prōgnārē,  Adv.: nhd. offenkundig; *prōgnārus,  Adj.: nhd. offenkundig; prōpalam,  Adv.: nhd. öffentlich, vor der Welt, offenkundig

Offenkundiges: lat. nōtum,  N.: nhd. Offenkundiges, Bekanntes

öffenliches -- öffenliches Aufsehen machen: lat. pompāre,  V.: nhd. öffenliches Aufsehen machen, öffentlich an den Pranger stellen

»Offensivlein«: lat. offēnsiuncula,  F.: nhd. »Offensivlein«, kleiner Anstoß, kleines Ärgernis, Widerwärtigkeit

offenstehen: lat. patēre,  V.: nhd. offen sein (V.), offenstehen, klaffen, gangbar sein (V.), zu Diensten stehen, ausgesetzt sein (V.), sichtbar sein (V.)

offenstehend: lat. patibulus (2)?,  Adj.: nhd. offen, offenstehend, geöffnet, ausgebreitet, weit, breit; patulē,  Adv.: nhd. offen, offenstehend, geöffnet, weit, breit; patulus,  Adj.: nhd. offen, offenstehend, geöffnet, ausgebreitet, weit, breit

öffentlich -- Aufkauf an den Staat verpfändeter Güter und öffentlich versteigerter Grundstücke: lat. praediātūra,  F.: nhd. Aufkauf an den Staat verpfändeter Güter und öffentlich versteigerter Grundstücke

öffentlich -- ein Mitglied der öffentlich zusammenspeisenden Mitglieder aller Körperschaften: lat. triclīniāris (2),  M.: nhd. ein Mitglied der öffentlich zusammenspeisenden Mitglieder aller Körperschaften

öffentlich -- öffentlich an den Pranger stellen: lat. pompāre,  V.: nhd. öffenliches Aufsehen machen, öffentlich an den Pranger stellen

öffentlich -- öffentlich angeben: lat. profitērī,  V.: nhd. öffentlich angeben

öffentlich -- öffentlich angegeben: lat. professus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. öffentlich angegeben

öffentlich -- öffentlich anschlagen: lat. prōmulgāre,  V.: nhd. öffentlich anschlagen, zur öffentlichen Anschlag zur Kenntnis bringen, veröffentlichen

öffentlich -- öffentlich Aufsehen machend: lat. pompābilis,  Adj.: nhd. öffentlich Aufsehen machend, pompös; pompābiliter,  Adv.: nhd. öffentlich Aufsehen machend, pompös; pompālis,  Adj.: nhd. öffentlich Aufsehen machend; pompātilis,  Adj.: nhd. öffentlich Aufsehen machend

öffentlich -- öffentlich ausgesetzt: lat. prōpositus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. öffentlich ausgesetzt, bloßgestellt, bevorstehend, drohend

öffentlich -- öffentlich ausrufen: lat. prōquirītāre,  V.: nhd. öffentlich schreien, öffentlich ausrufen, öffentlich bekanntmachen

öffentlich -- öffentlich ausstehen: lat. prōstāre,  V.: nhd. hervorragen, öffentlich ausstehen, feilstehen, zum Verkauf dastehen, sich öffentlich preisgeben

öffentlich -- öffentlich bekannt machen: lat. indīcere,  V.: nhd. ansagen, ankündigen, bestimmen, öffentlich bekannt machen; rūmitāre,  V.: nhd. öffentlich bekannt machen, ausbreiten

öffentlich -- öffentlich bekanntmachen: lat. pervulgāre, pervolgāre,  V.: nhd. dem Publikum mitteilen, öffentlich bekanntmachen; prōquirītāre,  V.: nhd. öffentlich schreien, öffentlich ausrufen, öffentlich bekanntmachen; prōscrībere,  V.: nhd. öffentlich bekanntmachen, öffentlich erklären, Acht erklären; prōvulgāre, prōvolgāre,  V.: nhd. öffentlich bekanntmachen; rūmigerāre,  V.: nhd. öffentlich bekanntmachen, ausbreiten; rūmigerārī,  V.: nhd. öffentlich bekanntmachen, ausbreiten

öffentlich -- öffentlich bekanntmachend: lat. ? prōscrīptīvus, lat.?, Adj.: nhd. öffentlich bekanntmachend?

öffentlich -- öffentlich bezeugen: lat. prōtēstāre,  V.: nhd. öffentlich bezeugen, öffentlich dartun; prōtēstārī,  V.: nhd. öffentlich bezeugen, öffentlich dartun

öffentlich -- öffentlich dartun: lat. prōtēstāre,  V.: nhd. öffentlich bezeugen, öffentlich dartun; prōtēstārī,  V.: nhd. öffentlich bezeugen, öffentlich dartun

öffentlich -- öffentlich erklären: lat. prōscrībere,  V.: nhd. öffentlich bekanntmachen, öffentlich erklären, Acht erklären

öffentlich -- öffentlich hinlegen: lat. prōpōnere,  V.: nhd. öffentlich hinstellen, öffentlich hinlegen, vorlegen, aufstellen

öffentlich -- öffentlich hinstellen: lat. prōpōnere,  V.: nhd. öffentlich hinstellen, öffentlich hinlegen, vorlegen, aufstellen

öffentlich -- öffentlich Hinzustellendes: lat. prōpōnendum,  N.: nhd. öffentlich Hinzustellendes

öffentlich -- öffentlich lehren: lat. prōdocēre,  V.: nhd. öffentlich lehren, laut lehren, laut predigen

öffentlich -- öffentlich preisen: lat. rūmiferre,  V.: nhd. öffentlich preisen; rūmificāre,  V.: nhd. öffentlich preisen, öffentlich rühmen

öffentlich -- öffentlich preisgeben: lat. prōstituere,  V.: nhd. vorn hinstellen, öffentlich preisgeben

öffentlich -- öffentlich preisgegeben: lat. prōstitūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. öffentlich preisgegeben, feil

öffentlich -- öffentlich rühmen: lat. rūmificāre,  V.: nhd. öffentlich preisen, öffentlich rühmen

öffentlich -- öffentlich schimpfen: lat. incomitiāre,  V.: nhd. öffentlich schimpfen, beschimpfen

öffentlich -- öffentlich schreien: lat. prōquirītāre,  V.: nhd. öffentlich schreien, öffentlich ausrufen, öffentlich bekanntmachen

öffentlich -- öffentlich verkündigen: lat. dēclārāre,  V.: nhd. deutlich an den Tag geben, deutlich kundgeben, deutlich offenbaren, öffentlich verkündigen

öffentlich -- öffentlich versteigern: lat. subhastāre,  V.: nhd. öffentlich versteigern, subhastieren

öffentlich -- sich öffentlich preisgeben: lat. prōstāre,  V.: nhd. hervorragen, öffentlich ausstehen, feilstehen, zum Verkauf dastehen, sich öffentlich preisgeben

öffentlich: lat. ? commerus,  Adj.: nhd. öffentlich?; forēnsis (1),  Adj.: nhd. zum Forum gehörig, zum Markt gehörig, auf dem Markt befindlich, Gerichts..., öffentlich, gerichtlich; incōram,  Adv.: nhd. in Gegenwart, öffentlich; palam,  Adv.: nhd. offen, öffentlich, vor den Augen der Leute, ohne Rückhalt, unverhohlen, augenscheinlich; ? perpalam,  Adv.: nhd. offen?, öffentlich?; prōpalam,  Adv.: nhd. öffentlich, vor der Welt, offenkundig; prōpatulus,  Adj.: nhd. frei, offen, öffentlich; pūblicē, poblicē, poplicē,  Adv.: nhd. von Staats wegen, öffentlich, auf Staatskosten; pūbliciter,  Adv.: nhd. von Staats wegen, öffentlich, auf Staatskosten; pūblicitus,  Adv.: nhd. von Staats wegen, öffentlich; pūblicus (1), poblicus, poplicus,  Adj.: nhd. zum Volk gehörig, öffentlich, zum Staat gehörig; vulgātus (2), volgātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. allen gemein, gewöhnlich, alltäglich, öffentlich, bekannt, verbreitet

öffentliche -- Archiv in dem öffentliche Schriften aufbewahrt werden: lat. grammatophylacium,  N.: nhd. Archiv in dem öffentliche Schriften aufbewahrt werden

öffentliche -- freie öffentliche Fläche in der Stadt: lat. placea, m F.: nhd. breiter Weg, freie öffentliche Fläche in der Stadt

öffentliche -- mit Binsenslabe gesalbte öffentliche Buhldirne: lat. schoenicula, schonicola,  F.: nhd. mit Binsenslabe gesalbte öffentliche Buhldirne

öffentliche -- öffentliche Abgabe: lat. tribūtum,  N.: nhd. »Tribut«, öffentliche Abgabe, Steuer (F.); tribūtus (2),  M.: nhd. »Tribut«, öffentliche Abgabe, Steuer (F.)

öffentliche -- öffentliche Begrüßung: lat. cōnsalūtātio,  F.: nhd. öffentliche Begrüßung

öffentliche -- öffentliche Bekanntmachung: lat. ēdictum,  N.: nhd. Aussage, Satz, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung; ? pervulgātio,  F.: nhd. öffentliche Bekanntmachung?; praecōnium,  Adj.: nhd. öffentliche Bekanntmachung, Veröffentlichung, Ausrufung; praedicātio,  F.: nhd. öffentliche Bekanntmachung, öffentliches Ausrufen; prōpositus (2),  M.: nhd. Drohung, öffentliche Bekanntmachung

öffentliche -- öffentliche Buhldirne: lat. lupa,  F.: nhd. Wölfin, öffentliche Buhldirne, Dirne; lupāna,  F.: nhd. öffentliche Buhldirne, Dirne; nōnāria,  F.: nhd. öffentliche Buhldirne; prōseda,  F.: nhd. öffentliche Buhldirne; togāta,  F.: nhd. »Bedeckte«, öffentliche Buhldirne

öffentliche -- öffentliche Dirne: lat. prōstibilis,  F.: nhd. öffentliche Dirne; prōstibula,  F.: nhd. öffentliche Dirne; prōstibulāta,  F.: nhd. öffentliche Dirne; prōstibulātrīx,  F.: nhd. öffentliche Dirne; prōstibulum,  N.: nhd. öffentliche Dirne, Buhle, Bordell; prōstitūta,  F.: nhd. öffentliche Dirne, Hure; pūblica (2),  F.: nhd. öffentliche Dirne, Allerweltsdirne; pūblicāna,  F.: nhd. öffentliche Dirne

öffentliche -- öffentliche Latrine: lat. abitōrium,  N.: nhd. öffentliche Latrine

öffentliche -- öffentliche Lossagung des Vaters vom Sohne: lat. apoceryxis,  F.: nhd. öffentliche Lossagung des Vaters vom Sohne, Verstoßung

öffentliche -- öffentliche Straße: lat. pūblica (1),  F.: nhd. öffentliche Straße; trivium, tervium,  N.: nhd. Wegkreuzung, Scheideweg, öffentliche Straße

öffentliche -- öffentliche Versteigerung: lat. subhastātio,  F.: nhd. öffentliche Versteigerung, Subhastation

öffentliche -- öffentliche Waage: lat. sācōmārium,  N.: nhd. öffentliche Waage, Gewichtkammer

öffentlichen -- Anordner bei öffentlichen Kampfspielen: lat. dēsīgnātor,  M.: nhd. Anordner bei öffentlichen Kampfspielen, Kampfaufseher, Kampfrichter

öffentlichen -- für den öffentlichen Dienst in Anspruch nehmen: lat. angariāre,  V.: nhd. für den öffentlichen Dienst in Anspruch nehmen, zum Frondienst verlangen; angarizāre,  V.: nhd. für den öffentlichen Dienst in Anspruch nehmen, zum Frondienst verlangen

öffentlichen -- geheimer Ort im öffentlichen Raum (locus secretus publicus sicut in theatris aut in circo): lat. ? aumatium,  N.: nhd. geheimer Ort im öffentlichen Raum? (locus secretus publicus sicut in theatris aut in circo)

öffentlichen -- Leiter (M.) der öffentlichen Diener: lat. alytarcha,  M.: nhd. Leiter (M.) der öffentlichen Diener, Alytarch

öffentlichen -- mit öffentlichen Dirnen Unzucht treiben: lat. lupārī,  V.: nhd. mit öffentlichen Dirnen Unzucht treiben

öffentlichen -- Pächter eines öffentlichen Abtritts: lat. foricārius,  M.: nhd. Pächter eines öffentlichen Abtritts

öffentlichen -- sich in öffentlichen Bordellen herumtreiben: lat. lustrārī,  V.: nhd. sich in öffentlichen Bordellen herumtreiben

öffentlichen -- zur öffentlichen Anschlag zur Kenntnis bringen: lat. prōmulgāre,  V.: nhd. öffentlich anschlagen, zur öffentlichen Anschlag zur Kenntnis bringen, veröffentlichen

öffentlichen -- zur öffentlichen Versteigerung gebracht: lat. subhastārius,  Adj.: nhd. zur öffentlichen Versteigerung gebracht, subhastiert

öffentlicher -- auf öffentlicher Straße: lat. triviātim,  Adv.: nhd. auf öffentlicher Straße

öffentlicher -- öffentlicher Abtritt: lat. forica,  F.: nhd. öffentlicher Abtritt

öffentlicher -- öffentlicher Anschlag: lat. prōscrīptio,  F.: nhd. schriftliche Bekanntmachung, öffentlicher Anschlag, Achterklärung; prōscrīptūra,  F.: nhd. schriftliche Bekanntmachung, öffentlicher Anschlag

öffentlicher -- öffentlicher Ausrufer: lat. praedicātor,  M.: nhd. öffentlicher Ausrufer, Verkünder

öffentlicher -- öffentlicher Diener: lat. appāritor,  M.: nhd. öffentlicher Diener, Unterbeamter, begleitender Magistratsbeamter

öffentlicher -- öffentlicher Diener einer Behörde: lat. līmōcinctus,  M.: nhd. Schurzträger, öffentlicher Diener einer Behörde

öffentlicher -- öffentlicher Dienst: lat. appāritio,  F.: nhd. Erscheinung, öffentlicher Dienst

öffentlicher -- öffentlicher feierlicher Aufzug: lat. pompa,  F.: nhd. öffentlicher feierlicher Aufzug, Prozession, Pracht, Pomp

öffentlicher -- öffentlicher feierlicher Umzug: lat. ambulātīvum,  N.: nhd. öffentlicher feierlicher Umzug

öffentlicher -- öffentlicher Lehrer: lat. professor,  M.: nhd. öffentlicher Lehrer, Professor

öffentlicher -- öffentlicher Redner: lat. āctor,  M.: nhd. In-Bewegung-Setzer, Treiber, Darsteller, Schauspieler, Spieler, öffentlicher Redner, Kläger; forēnsis (2),  M.: nhd. öffentlicher Redner, Anwalt, Rechtsanwalt

öffentlicher -- Veruntreuer öffentlicher Gelder: lat. pecūlātor,  M.: nhd. Veruntreuer öffentlicher Gelder, Verbrecher am Staatseigentum

öffentlicher -- Veruntreuung öffentlicher Gelder: lat. pecūlantia,  F.: nhd. Unterschleif, Veruntreuung öffentlicher Gelder; pecūlātus,  M.: nhd. Unterschleif, Veruntreuung öffentlicher Gelder

öffentliches -- öffentliches Ausrufen: lat. praedicātio,  F.: nhd. öffentliche Bekanntmachung, öffentliches Ausrufen

öffentliches -- öffentliches Beten: lat. litanīa,  F.: nhd. öffentliches Beten, Litanei

öffentliches -- öffentliches Erscheinen: lat. ēgressus,  M.: nhd. Herausgehen, Ausgang, öffentliches Erscheinen, Ausflug

öffentliches -- öffentliches Gebäude (aedificia publica): lat. ? amello,  Sb.: nhd. öffentliches Gebäude? (aedificia publica)

öffentliches -- öffentliches Geständnis: lat. professa?,  F.: nhd. öffentliches Geständnis, Erklärung; professio,  F.: nhd. öffentliches Geständnis, Erklärung; professus (2),  M.: nhd. öffentliches Geständnis, Erklärung

öffentliches -- öffentliches Pflegehaus für alte um den Staat verdiente Männer: lat. gerūsia,  F.: nhd. Sitzungsgebäude des Rates bei den Griechen, Rathaus, öffentliches Pflegehaus für alte um den Staat verdiente Männer

öffentliches -- öffentliches Verzeichnis: lat. mātrīcula,  F.: nhd. öffentliches Verzeichnis, Matrikel

»Öffentliches«: lat. pūblicum,  N.: nhd. »Öffentliches«, Staatseigentum

Offillius: lat. Ofillius, Offilius, Ofilius,  M.=PN: nhd. Offillius

Offizier: lat. prīncipālis (2),  M.: nhd. Vorsteher, Oberältester, Offizier

Offiziersaufwärter: lat. cacula,  M.: nhd. Soldatenaufwärter, Offiziersaufwärter; cacus (1),  M.: nhd. Soldatenaufwärter, Offiziersaufwärter

öffnen -- an den Schenkelmuskeln eine Ader öffnen: lat. dēbrachiolāre, dēbracchiolāre,  V.: nhd. an den Schenkelmuskeln eine Ader öffnen

öffnen -- inzwischen öffnen: lat. ? interaperīre,  V.: nhd. inzwischen öffnen?

Öffnen -- Öffnen der Schlagader: lat. artēriotomia,  F.: nhd. Öffnen der Schlagader

Öffnen -- Öffnen des Mundes: lat. rictum,  N.: nhd. Öffnen des Mundes, aufgesperrter Mund (M.), klaffender Rachen, Öffnung; rictus,  M.: nhd. Öffnen des Mundes, aufgesperrter Mund (M.), klaffender Rachen, Öffnung

öffnen -- ringsum öffnen: lat. circumaperīre,  V.: nhd. ringsum öffnen

öffnen -- sich dazwischen öffnen: lat. interhiāre,  V.: nhd. sich dazwischen öffnen

öffnen -- sich gähnend öffnen: lat. inhiāre,  V.: nhd. hingähnen, sich gähnend öffnen, Mund aufsperren

öffnen -- sich in Gestalt eines Schiffes öffnen: lat. nauscere,  V.: nhd. sich in Gestalt eines Schiffes öffnen

öffnen -- sich öffnen: lat. dēhīscere,  V.: nhd. aufklaffen, sich klaffend auftun, sich öffnen; dishiāscere,  V.: nhd. sich öffnen; hiāre,  V.: nhd. klaffen, gähnen, sich auftun, sich öffnen, offen sein (V.); hiāscere,  V.: nhd. sich spalten, sich öffnen; hīscere,  V.: nhd. klaffen, sich auftun, sich öffnen, den Mund auftun; patefacere,  V.: nhd. offen machen, sich öffnen, aufmachen, gangbar machen, Weg bahnen, eindringen, Bahn brechen, sichtbar machen; patēscere, patīscere,  V.: nhd. geöffnet werden, sich öffnen, offenbar werden, sich offenbaren, sich ausdehnen, sich erstrecken

öffnen -- vorn öffnen: lat. praepandere,  V.: nhd. vorn öffnen, vorn ausbreiten, vorn verbreiten

öffnen -- weit öffnen: lat. dissuere,  V.: nhd. auseinander trennen, auftrennen, weit öffnen; hietāre,  V.: nhd. den Mund aufsperren, gähnen, weit öffnen

öffnen -- wieder öffnen: lat. reclūsāre,  V.: nhd. wieder öffnen

öffnen -- zu öffnen seiend: lat. apertilis,  Adj.: nhd. aufmachbar, öffenbar, zu öffnen seiend

öffnen: lat. ? abbundīre, spätlat.?, V.: nhd. öffnen?; aperīre,  V.: nhd. sichtbar machen, öffnen, aufdecken, aufmachen; deoperīre,  V.: nhd. aufdecken, entblößen, erschließen, öffnen; largāre,  V.: nhd. schlaff machen, losspannen, lockern, lösen, öffnen, lüften; laxāre,  V.: nhd. schlaff machen, losspannen, lockern, lösen, öffnen, erweitern, lüften; pandere,  V.: nhd. auseinanderbreiten, ausbreiten, ausspannen, aufsperren, auftun, öffnen; relinere,  V.: nhd. öffnen; reserāre,  V.: nhd. aufriegeln, aufschließen, öffnen; restringere,  V.: nhd. zurückziehen, an sich ziehen, zurückbinden, öffnen, beklemmen; retūrāre,  V.: nhd. vollstopfen, entstopfen, öffnen

Öffnen: lat. adaperītio,  F.: nhd. Öffnen, Eröffnung; adapertio,  F.: nhd. Öffnen, Eröffnung, Erklärung

öffnend: lat. ? adaperītīvus,  Adj.: nhd. öffnend?; aperibilis,  Adj.: nhd. aufmachbar, öffnend, bloßlegend; aperītivus, m Adj.: nhd. öffnend; apertibilis,  Adj.: nhd. aufmachbar, öffnend, bloßlegend

Öffnender: lat. ? aperimetros, gr.- M.: nhd. Öffnender?

Öffner: lat. passor,  M.: nhd. Aufsperrer, Öffner

Öffnung -- gähnende Öffnung: lat. ? oscetūdo, oscitūdo,  F.: nhd. gähnende Öffnung?

Öffnung -- kleine Öffnung in der Wand: lat. fenestella (1),  F.: nhd. kleine Öffnung in der Wand, Fensterlein, Fensterchen; fenestrula,  F.: nhd. kleine Öffnung in der Wand, Fensterlein, Fensterchen

Öffnung -- mit einer Öffnung versehen (Adj.): lat. adapertilis,  Adj.: nhd. aufzumachend, mit einer Öffnung versehen (Adj.)

Öffnung -- Öffnung des Mastdarms: lat. pōdex, pōdix,  M.: nhd. Öffnung des Mastdarms, Hintere

Öffnung -- Öffnung eines Sackes: lat. lūra, lōra,  F.: nhd. Öffnung eines Schlauches, Öffnung eines Sackes

Öffnung -- Öffnung eines Schlauches: lat. lūra, lōra,  F.: nhd. Öffnung eines Schlauches, Öffnung eines Sackes

Öffnung -- Öffnung verschaffend: lat. anastomōticus,  Adj.: nhd. Öffnung verschaffend

Öffnung -- ohne Öffnung seiend: lat. atrētus,  Adj.: nhd. nicht durchbohrt, ohne Öffnung seiend

Öffnung -- sehr kleine Öffnung in der Wand: lat. fenestellula, lat.?, F.: nhd. sehr kleine Öffnung in der Wand, kleines Fensterlein, kleines Fensterchen

Öffnung -- umgekehrte Öffnung: lat. anastrophē,  F.: nhd. Umkehrung, umgekehrte Öffnung

Öffnung: lat. anastomōsis,  F.: nhd. Öffnung; apertio, aperitio,  F.: nhd. Öffnung, Eröffnung, Leibesöffnung, Sektion; apertūra,  F.: nhd. Öffnung, Eröffnung, Luke; ? aprīcum,  N.: nhd. Öffnung?; caulae, caullae,  F. Pl.: nhd. Höhlung, Öffnung, Pore, Schafhürde; chasma,  N.: nhd. Öffnung, eine Art Meteor; discessus,  M.: nhd. Auseinandergehen, Trennung, Öffnung, Verbannung; fenestra, fēstra,  F.: nhd. Öffnung, Luke in der Wand, Fenster; forāmen, farāmen,  N.: nhd. Öffnung, Gang (M.) (1), Zugang, Loch; hiātus,  M.: nhd. Öffnung, Kluft (F.) (1), Schlund; oclāmen,  N.: nhd. Öffnung; opa, opē,  F.: nhd. Öffnung, Kluft; patefactio,  F.: nhd. Öffnung, Enthüllung; pator,  M.: nhd. Öffnung; rictum,  N.: nhd. Öffnen des Mundes, aufgesperrter Mund (M.), klaffender Rachen, Öffnung; rictus,  M.: nhd. Öffnen des Mundes, aufgesperrter Mund (M.), klaffender Rachen, Öffnung

Öffnungen -- mit Öffnungen versehen (Adj.): lat. fenestrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Öffnungen versehen (Adj.), mit Fenstern versehen (Adj.)

Öffnungen -- mit Öffnungen versehen (V.): lat. fenestrāre,  V.: nhd. mit Öffnungen versehen (V.), mit Fenstern versehen (V.)

Öffnungen -- sieben Öffnungen habend: lat. septiforis,  Adj.: nhd. sieben Öffnungen habend, siebenlöcherig

Öffnungen -- zwei Öffnungen aufweisend: lat. biforis,  Adj.: nhd. zweitürig, zweiflügelig, zwei Öffnungen aufweisend

Öflein: lat. fornācula,  F.: nhd. kleiner Ofen, Öflein

oft -- beliebig oft: lat. quotiēslibet, quotiēnslibet,  Adv.: nhd. beliebig oft

oft -- ebenso oft: lat. totiēs, totiēns,  Adv.: nhd. so oft, ebenso oft

oft -- gar oft: lat. saepenumerō,  Adv.: nhd. oftmals, gar oft, zu wiederholten Malen; saepiculē,  Adv.: nhd. gar oft; saepiusculē,  Adv.: nhd. gar oft

oft -- oft besuchen: lat. celebrāre,  V.: nhd. zahlreich besuchen, oft besuchen, feiern, rühmen; cōnfrequentāre,  V.: nhd. oft besuchen, zahreich besuchen

oft -- oft bewegen: lat. mōtitāre,  V.: nhd. oft bewegen

oft -- oft drehen: lat. versāre, vorsāre,  V.: nhd. viel drehen, oft drehen, herumdrehen, wenden, wälzen

oft -- oft einreiben: lat. īnfricolāre, īnfriculāre,  V.: nhd. oft einreiben

oft -- oft etwas haben: lat. habitāre,  V.: nhd. oft etwas haben, zu haben pflegen, bewohnen, bewohnt werden

oft -- oft fallend: lat. lāpsinōsus,  Adj.: nhd. oft fallend; lāpsōsus,  Adj.: nhd. oft fallend

oft -- oft ganz gut: lat. pulchrē, pulcrē,  Adv.: nhd. schön, vortrefflich, herllich, oft ganz gut, wohl

oft -- oft gebraucht: lat. trītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. betreten (Adj.), gewöhnlich, oft gebraucht, geübt

oft -- oft hin und her laufen: lat. cursitāre,  V.: nhd. oft hin und her laufen

oft -- oft im Munde führen: lat. percelebrāre,  V.: nhd. sehr häufig tun, anhäufen, oft im Munde führen

oft -- oft kämpfen: lat. pugillitāre, lat.?, V.: nhd. oft kämpfen

oft -- oft lehren: lat. doctitāre,  V.: nhd. oft lehren, häufig lehren

oft -- oft liegen: lat. cubitāre,  V.: nhd. oft liegen, zu liegen pflegen

oft -- oft machen: lat. factitāre,  V.: nhd. oft machen, gewöhnlich tun, oft verrichten

oft -- oft quäken: lat. vāgītāre,  V.: nhd. oft quäken

oft -- oft schicken: lat. missiculāre,  V.: nhd. oft schicken

oft -- oft schlagen: lat. verberitāre,  V.: nhd. oft schlagen

oft -- oft sehen: lat. vīsitāre,  V.: nhd. oft sehen, besichtigen, besuchen

oft -- oft speisen: lat. cēnitāre, caenitāre, coenitāre,  V.: nhd. oft speisen, gewöhnlich speisen, zu speisen pflegen

oft -- oft streicheln: lat. ? mulcificāre,  V.: nhd. oft streicheln?

oft -- oft Vermehrtes (saepe aucta): lat. ? auceta,  F.: nhd. oft Vermehrtes? (saepe aucta)

oft -- oft verrichten: lat. factitāre,  V.: nhd. oft machen, gewöhnlich tun, oft verrichten

oft -- oft vorschreiben: lat. praeceptāre,  V.: nhd. oft vorschreiben

oft -- sehr oft besuchen: lat. perfrequentāre,  V.: nhd. sehr oft besuchen

oft -- sehr oft: lat. crēbriter,  Adv.: nhd. wiederholentlich, wiederholt, sehr oft; persaepe,  Adv.: nhd. sehr oft

oft -- sich oft übergebend: lat. vomāx,  Adj.: nhd. sich oft übergebend, zum Erbrechen geneigt, speiend

oft -- so oft: lat. quotiēs, quotiēns,  Adv.: nhd. wie oft?, wievielmal?, wo oft, so oft; totiēs, totiēns,  Adv.: nhd. so oft, ebenso oft

oft -- so oft nur: lat. quandōcumque, quandōcunque,  Adv.: nhd. zu welcher Zeit nur, wann nur, so oft nur; quotiēscumque,  Adv.: nhd. so oft nur

oft -- wie oft: lat. ? quotiēs, quotiēns,  Adv.: nhd. wie oft?, wievielmal?, wo oft, so oft

oft -- wo oft: lat. quotiēs, quotiēns,  Adv.: nhd. wie oft?, wievielmal?, wo oft, so oft

oft -- ziemlich oft: lat. complūriēs, complūriēns,  Adv.: nhd. mehrmals, ziemlich oft; complūsculē,  Adv.: nhd. ziemlich oft

oft: lat. celebriter,  Adj.: nhd. oft, häufig; ? cōnsaepe,  Adv.: nhd. oft?; frequenter,  Adv.: nhd. häufig, zahlreich, in großer Zahl, oft, fast immer; multotiēs, multotiēns,  Adv.: nhd. vielmals, oft; saepe,  Adv.: nhd. oft

öfter: lat. saepior,  Adv. (Komp.): nhd. öfter; ter, terr (ält.),  Adv.: nhd. dreimal, mehrmals, öfter, wiederholt, sehr, zum dritten Mal

öfters -- öfters berühren: lat. retangere,  V.: nhd. wieder und wieder berühren, öfters berühren

öfters -- öfters sein (V.): lat. cōnfutāre,  V.: nhd. öfters sein (V.)

öftesten -- am öftesten: lat. multimīlies,  Adv.: nhd. am öftesten; saepissimus,  Adj. (Superl.): nhd. am öftesten

oftmals: lat. saepenumerō,  Adv.: nhd. oftmals, gar oft, zu wiederholten Malen

Ogulnius -- Ogulnius (Name einer römischen Familie): lat. Ogulnius,  M.=PN: nhd. Ogulnius (Name einer römischen Familie)

Ogyges -- Nachkomme des Ogyges: lat. Ógygidēs,  M.: nhd. Ogygide, Nachkomme des Ogyges, Thebaner

Ogyges: lat. Ógygēs,  M.=PN: nhd. Ogyges, Ogygos; Ógygus,  M.=PN: nhd. Ogyges, Ogygos

Ogygide: lat. Ógygidēs,  M.: nhd. Ogygide, Nachkomme des Ogyges, Thebaner

ogygisch: lat. Ógygius,  Adj.: nhd. ogygisch, thebanisch

Ogygos: lat. Ógygēs,  M.=PN: nhd. Ogyges, Ogygos; Ógygus,  M.=PN: nhd. Ogyges, Ogygos

oh -- oh je!: lat. babae, papae,  Interj.: nhd. potztausend!, zum Kuckuck!, oh je!

oh -- oh weh!: lat. attattatae, atattatae,  Interj.: nhd. oh weh!; oiei,  Interj.: nhd. oh weh!

oh!: lat. hem,  Interj.: nhd. siehe!, ei!, oh!, ach!; ō,  Interj.: nhd. oh!, ach!; ōh!,  Interj.: nhd. oh!, ach!; prō (2),  Interj.: nhd. oh!, ach!

Oheim: lat. avunculus, aunculus, avonculus,  M.: nhd. Oheim, Großoheim, Mutterbruder, Bruder der Mutter; patradelphus,  M.: nhd. Vaterbruder, Oheim; patruus (1),  M.: nhd. Vaterbruder, Oheim, strenger Sittenrichter

Oheims -- des Oheims seiend: lat. patruus (2),  Adj.: nhd. dem Vaterbruder gehörig, des Oheims seiend

ohmächtig: lat. imbēcillis,  Adj.: nhd. schwach, gebrechlich, kraftlos, kränklich, ohmächtig, unbedeutend; imbēcillus,  Adj.: nhd. schwach, gebrechlich, kraftlos, kränklich, ohmächtig, unbedeutend

ohne -- ein Tempel dessen Mitte ohne Dach ist: lat. hypaethros (2),  F.: nhd. ein Tempel dessen Mitte ohne Dach ist

ohne -- eine Fischart ohne Gräten: lat. rēdo, rhēdo,  M.: nhd. eine Fischart ohne Gräten

ohne -- mit einem Helm ohne Augenöffnungen kämpfender Gladiator: lat. andabata,  M.: nhd. Herumtapper, mit einem Helm ohne Augenöffnungen kämpfender Gladiator

ohne -- ohne Absetzen der Stimme: lat. indīstanter,  Adv.: nhd. ungetrennt, ohne Absetzen der Stimme, ohne Unterschied

ohne -- ohne Abweichung: lat. indiscrepanter,  Adv.: nhd. ohne Abweichung

ohne -- ohne Anfang seiend: lat. anarchos, gr.- Adj.: nhd. ohne Anfang seiend; incoeptus,  Adj.: nhd. ohne Anfang seiend; ininitiābilis,  Adj.: nhd. unanfänglich, ohne Anfang seiend

ohne -- ohne Anführung eine Ursache: lat. incolōrātē,  Adv.: nhd. ohne Anführung eine Ursache

ohne -- ohne Anmut: lat. invenustē,  Adv.: nhd. nicht anmutig, ohne Anmut

ohne -- ohne Anmut seiend: lat. inamoenus,  Adj.: nhd. unergötzlich, reizlos, ohne Anmut seiend

ohne -- ohne Annehmlichkeit: lat. ingrātē,  Adv.: nhd. ohne Annehmlichkeit, nicht gern, undankbar

ohne -- ohne Anstoß: lat. inoffēnsē,  Adv.: nhd. ohne Anstoß, ohne Hindernis, ungehindert

ohne -- ohne Appetit seiend: lat. anorectus,  Adj.: nhd. appetitlos, ohne Appetit seiend

ohne -- ohne Arbeit gewonnen: lat. inēlabōrātus,  Adj.: nhd. nicht ausgearbeitet, nicht studiert, ohne Arbeit gewonnen

ohne -- ohne Aufhören: lat. inquiētē,  Adv.: nhd. ohne Ruhe, ohne Aufhören

ohne -- ohne Aufschub: lat. incomperendinātim, lat.?, Adv.: nhd. ohne Aufschub

ohne -- ohne Aussteuer seiend: lat. indōtātus,  Adj.: nhd. nicht ausgestattet, ohne Aussteuer seiend

ohne -- ohne Bart: lat. imberbis,  Adj.: nhd. ohne Bart, bartlos; imberbus,  Adj.: nhd. ohne Bart, bartlos

ohne -- ohne Bart seiend: lat. investis, inbentis,  Adj.: nhd. unbekleidet, ohne Bart seiend, bartlos, unbehaart, unmannbar

ohne -- ohne Bedenken: lat. liquidō,  Adv.: nhd. mit völliger Gewissheit, ohne Bedenken, mit gutem Gewissen

ohne -- ohne Bedingung: lat. praecīsē,  Adv.: nhd. abgekürzt, schlechtweg, ohne Bedingung

ohne -- ohne Befehl: lat. iniussō,  Adv.: nhd. ohne Befehl, ohne Geheiß; iniussū,  Adv.: nhd. ohne Befehl, ohne Geheiß

ohne -- ohne Begleitung seiend: lat. incomitātus,  Adj.: nhd. unbegleitet, ohne Begleitung seiend

ohne -- ohne Begräbnis seiend: lat. īnsepultus,  Adj.: nhd. unbegraben, ohne Begräbnis seiend

ohne -- ohne Benennung der Person: lat. impersōnāliter,  Adv.: nhd. nicht persönlich, ohne Benennung der Person, unpersönlich

ohne -- ohne Berufung: lat. praefiscinē, praefascinē,  Adv.: nhd. ohne Berufung, unberufen, unbeschrieen; praefiscinī,  Adv.: nhd. ohne Berufung, unberufen, unbeschrieen

ohne -- ohne Beschönigung seiend: lat. achrōmos,  Adj.: nhd. ungefärbt, ohne Beschönigung seiend, ohne milden Anstrich seiend

ohne -- ohne Bestand seiend: lat. īnsubstantiālis,  Adj.: nhd. ohne Bestand seiend, unwesentlich

ohne -- ohne Bezahlung seiend: lat. grātuītus,  Adj.: nhd. unentgeltlich, ohne Entgelt machend, ohne Bezahlung seiend, ohne Nutzen seiend, umsonst geschehend, nicht erkauft, frei

ohne -- ohne Beziehung zum Staate: lat. prīvātē,  Adv.: nhd. abgesondert, ohne Beziehung zum Staate; prīvātim, preivātim,  Adv.: nhd. ohne Beziehung zum Staate, für seine Person, persönlich; prīvātō,  Adv.: nhd. abgesondert, ohne Beziehung zum Staate

ohne -- ohne Beziehung zum Staate seiend: lat. ? prīvātiānus,  Adj.: nhd. ohne Beziehung zum Staate seiend?

ohne -- ohne Bindewörter: lat. dissolūtē,  Adv.: nhd. aufgelöst, ohne Bindewörter, ohne Energie, leichtsinnig

ohne -- ohne Blut: lat. incruentē,  Adv.: nhd. ohne Blut, ohne unser Blut zu vergießen

ohne -- ohne Breite seiend: lat. illātātabilis,  Adj.: nhd. ohne Breite seiend

ohne -- ohne Ebenmaß seiend: lat. arrhythmos, arhythmos, gr.- Adj.: nhd. ohne Ebenmaß seiend, ungleichmäßig, unharmonisch

ohne -- ohne Eile: lat. ōtiōsē,  Adv.: nhd. mit Muße, ohne Geschäfte, langsam, ruhig, ohne Eile

ohne -- ohne ein hörbares Wort zu sprechen: lat. īnsonābiliter,  Adv.: nhd. lautlos, ohne ein hörbares Wort zu sprechen

ohne -- ohne Einschränkung seiend: lat. absolūtus,  Adj.: nhd. abgeschlossen, vollständig, vollkommen, vollendet, für sich bestehend, ohne Einschränkung seiend, uneingeschränkt, absolut

ohne -- ohne Eleganz: lat. incultē,  Adv.: nhd. ohne Verfeinerung, ohne feinere Lebensart, kunstlos, ohne Eleganz

ohne -- ohne Energie: lat. dissolūtē,  Adv.: nhd. aufgelöst, ohne Bindewörter, ohne Energie, leichtsinnig; īgnāvē,  Adv.: nhd. träge, ohne Energie, antriebslos, feig, feige; īgnāviter,  Adv.: nhd. träge, ohne Energie, antriebslos, feig, feige; īgnāvus,  Adj.: nhd. lässig, träge, ohne Energie, untüchtig, faul, bequem

ohne -- ohne Entgelt: lat. grātuītē,  Adv.: nhd. ohne Entgelt, umsonst, unentgeltlich; grātuītō,  Adv.: nhd. ohne Entgelt, umsonst, unentgeltlich

ohne -- ohne Entgelt machend: lat. grātuītus,  Adj.: nhd. unentgeltlich, ohne Entgelt machend, ohne Bezahlung seiend, ohne Nutzen seiend, umsonst geschehend, nicht erkauft, frei

ohne -- ohne Erfolg: lat. nēquīquam,  Adv.: nhd. nicht auf irgendeine Weise, vergeblich, umsonst, ohne Erfolg

ohne -- ohne Essen seiend: lat. indaps, lat.?, Adj.: nhd. ohne Essen seiend

ohne -- ohne etwas seiend: lat. orbus (1),  Adj.: nhd. beraubt, entledigt, ohne etwas seiend, verwaist, elternlos, vaterlos, kinderlos, blind

ohne -- ohne Federn: lat. implūmis,  Adj.: nhd. ohne Federn, ungefiedert, kahl

ohne -- ohne Fehl seiend: lat. impraevāricābilis,  Adj.: nhd. ohne Fehl seiend, ohne Sünde seiend

ohne -- ohne feinere Lebensart: lat. incultē,  Adv.: nhd. ohne Verfeinerung, ohne feinere Lebensart, kunstlos, ohne Eleganz

ohne -- ohne festen Stand: lat. īnstabilis,  Adj.: nhd. nicht feststehend, ohne festen Stand

ohne -- ohne festen Wohnsitz seiend: lat. īnsessus (2),  Adj.: nhd. unangesessen, ohne festen Wohnsitz seiend

ohne -- ohne Festigkeit seiend: lat. īnsolidus,  Adj.: nhd. ohne Festigkeit seiend, haltlos

ohne -- ohne Feuer: lat. lentē,  Adv.: nhd. langsam, ohne Feuer, gelassen, gleichgültig, bedächtig

ohne -- ohne Fieber seiend: lat. apyretus,  Adj.: nhd. ohne Fieber seiend, fieberlos

ohne -- ohne Flecken seiend: lat. acentētus,  Adj.: nhd. ohne Punkte seiend, ohne Flecken seiend

ohne -- ohne Frucht: lat. īnfrūctuōsē,  Adv.: nhd. ohne Frucht, ohne Nutzen

ohne -- ohne Geheiß: lat. iniussō,  Adv.: nhd. ohne Befehl, ohne Geheiß; iniussū,  Adv.: nhd. ohne Befehl, ohne Geheiß

ohne -- ohne gehörige Folge: lat. īnsequenter (2),  Adv.: nhd. ohne gehörige Folge, ohne Zusammenhang

ohne -- ohne gehöriges Maß seiend: lat. sēmeter,  Adj.: nhd. ohne gehöriges Maß seiend, unebenmäßig

ohne -- ohne genaue Bestimmung der Person seiend: lat. aparemphatus,  Adj.: nhd. ohne genaue Bestimmung der Person seiend

ohne -- ohne Gepäck seiend: lat. expedītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbehindert, ohne Gepäck seiend, frei, leicht, bequem

ohne -- ohne Geräusch seiend: lat. taciturnus,  Adj.: nhd. stillschweigend, schweigsam, still, ruhig, ohne Geräusch seiend, leise

ohne -- ohne Geschäfte: lat. ōtiōsē,  Adv.: nhd. mit Muße, ohne Geschäfte, langsam, ruhig, ohne Eile

ohne -- ohne Geschäfte seiend: lat. ōtiōsus,  Adj.: nhd. reich an Muße, müßig, untätig, unbeschäftigt, ohne Geschäfte seiend, geschäftslos

ohne -- ohne Geschick: lat. inconcinnē,  Adv.: nhd. ohne Geschick, ungereimt; inconcinniter,  Adv.: nhd. ohne Geschick

ohne -- ohne Geschick seiend: lat. inconcinnus,  Adj.: nhd. ungereimt, ohne Geschick seiend

ohne -- ohne Gesetz lebend: lat. illēx,  Adj.: nhd. gesetzlos, ohne Gesetz lebend, sich nicht nach Gesetzen richtend

ohne -- ohne Grund: lat. temere,  Adv.: nhd. ohne Plan, planlos, blindlings, auf gut Glück, ohne Grund; temeriter,  Adv.: nhd. ohne Plan, planlos, blindlings, auf gut Glück, ohne Grund

ohne -- ohne Hafen seiend: lat. importuōsus,  Adj.: nhd. ohne Hafen seiend, hafenlos

ohne -- ohne Halt: lat. īnfīrmē,  Adv.: nhd. ohne Halt, haltlos, kleinmütig, unzuverlässig; īnfīrmiter,  Adv.: nhd. nicht fest, ohne Halt, haltlos

ohne -- ohne Hindernis: lat. inoffēnsē,  Adv.: nhd. ohne Anstoß, ohne Hindernis, ungehindert

ohne -- ohne Hoffnung seiend: lat. exspēs, expēs,  Adj.: nhd. ohne Hoffnung seiend, hoffnungslos

ohne -- ohne jede gelehrte Bildung seiend: lat. agrammatos,  Adj.: nhd. ohne jede gelehrte Bildung seiend

ohne -- ohne Kampf: lat. quiētē,  Adv.: nhd. ruhig, ohne Kampf, zurückgezogen, gelassen

ohne -- ohne Klauen seiend: lat. exunguis,  Adj.: nhd. ohne Klauen seiend, klauenlos, ohne Krallen seiend, krallenlos

ohne -- ohne Knorren seiend: lat. ēnōdis,  Adj.: nhd. knotenlos, ohne Knorren seiend, astlos, glatt, biegsam

ohne -- ohne Kopf seiend: lat. acephalus (1),  Adj.: nhd. ohne Kopf seiend

ohne -- ohne Körper: lat. incorporāliter,  Adv.: nhd. unkörperlich, ohne Körper

ohne -- ohne Krallen seiend: lat. exunguis,  Adj.: nhd. ohne Klauen seiend, klauenlos, ohne Krallen seiend, krallenlos

ohne -- ohne Leben seiend: lat. ? invīvificātus,  Adj.: nhd. leblos?, ohne Leben seiend?

ohne -- ohne Leben sein (V.): lat. obtorpēre,  V.: nhd. ohne Leben sein (V.), taub sein (V.), betäubt sein (V.); torpēre,  V.: nhd. ohne Leben sein (V.), taub sein (V.), betäubt sein (V.), starr sein (V.), gefühllos sein (V.)

ohne -- ohne Licht seiend: lat. exlūx,  Adj.: nhd. ohne Licht seiend; illūminus,  Adj.: nhd. ohne Licht seiend, lichtlos, dunkel; obscūrus,  Adj.: nhd. dunkel, ohne Licht seiend, schattig

ohne -- ohne Los seiend: lat. exsors, exors,  Adj.: nhd. ohne Los seiend, der allgemeinen Verlosung entzogen, dem Los nicht unterworfen, nicht mitlosend; īnsors (2),  Adj.: nhd. ohne Los seiend, der allgemeinen Verlosung entzogen, dem Los nicht unterworfen

ohne -- ohne magere Hinterbacke seiend: lat. dēpūgis, depȳgis,  Adj.: nhd. ohne magere Hinterbacke seiend, lendenlos, mit dünnen Lenden seiend

ohne -- ohne Maß: lat. immoderanter,  Adv.: nhd. ohne Maß, ohne Regel, maßlos, über die Maßen, unmäßig; immoderātē,  Adv.: nhd. ohne Maß, ohne Regel, maßlos, über die Maßen, unmäßig; intemperātē,  Adv.: nhd. maßlos, ohne Maß, übertrieben

ohne -- ohne Maß im Benehmen: lat. intemperanter,  Adv.: nhd. maßlos, ohne Maß im Benehmen, ungebührlich, unbesonnen

ohne -- ohne Maß seiend: lat. immoderātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »umgemäßigt«, ohne Maß seiend, maßlos, unermesslich, unendlich, ungezügelt

ohne -- ohne Maß sein (V.): lat. *immoderāre,  V.: nhd. ohne Maß sein (V.), unendlich sein (V.)

ohne -- ohne Maß und Ziel: lat. immodicē,  Adv.: nhd. unmäßig, ohne Maß und Ziel; impotenter,  Adv.: nhd. ohnmächtig, ohne Maß und Ziel, zügellos

ohne -- ohne Mäßigung: lat. intoleranter,  Adv.: nhd. undultsam, ohne Mäßigung, maßlos, unbändig, übermütig

ohne -- ohne Metrum seiend: lat. ametros,  Adj.: nhd. ohne Metrum seiend, in ungebundener Rede verfasst

ohne -- ohne milden Anstrich seiend: lat. achrōmos,  Adj.: nhd. ungefärbt, ohne Beschönigung seiend, ohne milden Anstrich seiend

ohne -- ohne Mondschein seiend: lat. illūnis,  Adj.: nhd. mondleer, ohne Mondschein seiend; illūnius,  Adj.: nhd. mondleer, ohne Mondschein seiend

ohne -- ohne Mühe: lat. aconīti,  Adv.: nhd. ohne Mühe; facile,  Adv.: nhd. leicht, ohne Mühe, bequem; faculter, lat. (arch.), Adv.: nhd. leicht, ohne Mühe, bequem

ohne -- ohne Mühe erworben: lat. illabōrātus,  V.: nhd. unbearbeitet, ohne Mühe erworben, mühelos

ohne -- ohne Murren: lat. mānsuētē,  Adv.: nhd. zahm, sanft, gelassen, ohne Murren

ohne -- ohne Nachteil seiend: lat. impūnis,  Adj.: nhd. ungestraft, ohne Nachteil seiend

ohne -- ohne Nahrung seiend: lat. innūtrītus (1),  Adj.: nhd. nicht genährt, ohne Nahrung seiend

ohne -- ohne Naht gemacht: lat. incōnsūtilis,  Adj.: nhd. nicht zusammengenäht, ohne Naht gemacht; incōnsūtus,  Adj.: nhd. nicht zusammengenäht, ohne Naht gemacht; īnsūtus (2),  Adj.: nhd. nicht zusammengenäht, ohne Naht gemacht

ohne -- ohne Nase seiend: lat. ēnārius,  Adj.: nhd. nasenlos, ohne Nase seiend

ohne -- ohne Nutzen: lat. īnfrūctuōsē,  Adv.: nhd. ohne Frucht, ohne Nutzen

ohne -- ohne Nutzen seiend: lat. grātuītus,  Adj.: nhd. unentgeltlich, ohne Entgelt machend, ohne Bezahlung seiend, ohne Nutzen seiend, umsonst geschehend, nicht erkauft, frei

ohne -- ohne Öffnung seiend: lat. atrētus,  Adj.: nhd. nicht durchbohrt, ohne Öffnung seiend

ohne -- ohne Ordnung: lat. inōrdinātim,  Adv.: nhd. unordentlich, ohne Ordnung; passim,  Adv.: nhd. weit und breit zerstreut, allenthalben, allerorten, überall, ohne Ordnung, ohne Unterschied, durcheinander; passīvitus,  Adv.: nhd. weit und breit zerstreut, allenthalben, allerorten, überall, ohne Ordnung, ohne Unterschied, durcheinander; profūsē,  Adv.: nhd. ohne Ordnung, vorwärtsstürmend, unmäßig

ohne -- ohne Ordnung seiend: lat. acosmos, gr.- Adj.: nhd. ohne Ordnung seiend, verwirrt

ohne -- ohne Ort: lat. illocālis,  Adj.: nhd. nicht örtlich, ohne Ort

ohne -- ohne Plan: lat. temere,  Adv.: nhd. ohne Plan, planlos, blindlings, auf gut Glück, ohne Grund; temeriter,  Adv.: nhd. ohne Plan, planlos, blindlings, auf gut Glück, ohne Grund

ohne -- ohne Punkt seiend: lat. impūnctus,  Adj.: nhd. ohne Punkt seiend, ohne Tüpfel seiend

ohne -- ohne Punkte seiend: lat. acentētus,  Adj.: nhd. ohne Punkte seiend, ohne Flecken seiend

ohne -- ohne Regel: lat. immoderanter,  Adv.: nhd. ohne Maß, ohne Regel, maßlos, über die Maßen, unmäßig; immoderātē,  Adv.: nhd. ohne Maß, ohne Regel, maßlos, über die Maßen, unmäßig

ohne -- ohne richtig angestellte Auspizien: lat. inauspicātō,  Adv.: nhd. ohne richtig angestellte Auspizien

ohne -- ohne Rückhalt: lat. palam,  Adv.: nhd. offen, öffentlich, vor den Augen der Leute, ohne Rückhalt, unverhohlen, augenscheinlich

ohne -- ohne Ruhe: lat. inquiētē,  Adv.: nhd. ohne Ruhe, ohne Aufhören

ohne -- ohne Ruhe seiend: lat. inquiētus (1),  Adj.: nhd. unruhig, ohne Ruhe seiend

ohne -- ohne Saft und Kraft: lat. iēiūnē,  Adv.: nhd. mager, trocken, ohne Saft und Kraft

ohne -- ohne Schaden: lat. innocuē,  Adv.: nhd. ohne Schaden, unschädlich; innoxiē,  Adv.: nhd. unschädlich, ohne Schaden, unsträflich, rechtschaffen

ohne -- ohne Scham: lat. protervē,  Adv.: nhd. ohne Scham, ungescheut, dreist, keck, schamlos, frech; proterviter,  Adv.: nhd. ohne Scham, ungescheut, dreist, keck, schamlos, frech

ohne -- ohne Scharfsinn: lat. inargūtē,  Adv.: nhd. ohne Scharfsinn, geistlos

ohne -- ohne Scharfsinn seiend: lat. inargūtus,  Adj.: nhd. ohne Scharfsinn seiend, geistlos

ohne -- ohne Scheu und Scham: lat. inverēcundē,  Adv.: nhd. unverschämt, ohne Scheu und Scham

ohne -- ohne Schmuck: lat. horridē,  Adv.: nhd. rauh, ohne Schmuck, streng, hart

ohne -- ohne Schuhe seiend: lat. discalceātus, discalciātus,  Adj.: nhd. ohne Schuhe seiend, unbeschuht; excalceus,  Adj.: nhd. ohne Schuhe seiend

ohne -- ohne Schuhe sein (V.): lat. discalceāre,  V.: nhd. ohne Schuhe sein (V.)

ohne -- ohne Schuld: lat. immeritē,  Adv.: nhd. unverdient, ohne Schuld; immeritō,  Adv.: nhd. unverdient, ohne Schuld

ohne -- ohne Schwanken: lat. cōnstanter,  Adv.: nhd. in fester Stellung sich gleichbleibend, ohne Schwanken

ohne -- ohne Schwierigkeit: lat. expedītē,  Adv.: nhd. beweglich, leicht zu handhaben, unbehindert, ohne Schwierigkeit; indifficulter,  Adv.: nhd. ohne Schwierigkeit

ohne -- ohne Schwierigkeit in der Ausführung seiend: lat. explicitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ohne Schwierigkeit in der Ausführung seiend

ohne -- ohne Schwierigkeiten: lat. solūtē,  Adv.: nhd. ungehindert, frei, nach Belieben, ohne Schwierigkeiten

ohne -- ohne Strafe: lat. impūnē,  Adv.: nhd. ungestraft, ohne Strafe

ohne -- ohne Sünde seiend: lat. impraevāricābilis,  Adj.: nhd. ohne Fehl seiend, ohne Sünde seiend

ohne -- ohne Tadel: lat. inculpābiliter,  Adv.: nhd. untadelhaft, ohne Tadel; inculpanter,  Adv.: nhd. untadelhaft, ohne Tadel, tadellos; inculpātē,  Adv.: nhd. ohne Tadel, tadellos; inculpātim,  Adv.: nhd. ohne Tadel, tadellos

ohne -- ohne Testament gestorben: lat. intēstātus (1),  V.: nhd. untestiert, intestiert, ohne Testament gestorben

ohne -- ohne Tränen seiend: lat. illacrimābilis,  Adj.: nhd. ohne Tränen seiend, tränenlos, nicht weinend, erbarmungslos, unbeweint

ohne -- ohne Tüpfel seiend: lat. impūnctus,  Adj.: nhd. ohne Punkt seiend, ohne Tüpfel seiend

ohne -- ohne unser Blut zu vergießen: lat. incruentē,  Adv.: nhd. ohne Blut, ohne unser Blut zu vergießen

ohne -- ohne Unterbrechung fortführen: lat. continuāre,  V.: nhd. zusammenhängend machen, ohne Unterbrechung fortführen, aneinanderreihen, verlängern

ohne -- ohne Unterlass: lat. identidem,  Adv.: nhd. zu wiederholten Malen, ohne Unterlass

ohne -- ohne Unterlass hinrichten: lat. adversāre,  V.: nhd. ohne Unterlass hinrichten

ohne -- ohne Unterlass sinnend: lat. meditābundus,  Adj.: nhd. ohne Unterlass sinnend

ohne -- ohne Unterlass sitzen: lat. persedēre, persidēre,  V.: nhd. fort und fort sitzen, ohne Unterlass sitzen, sitzen bleiben

ohne -- ohne Unterschied: lat. indifferenter,  Adv.: nhd. ohne Unterschied, gleichgültig; indiscrētē,  Adv.: nhd. ohne Unterschied; indiscrētim,  Adv.: nhd. ohne Unterschied; indiscrīminātim,  Adv.: nhd. ohne Unterschied; indīstanter,  Adv.: nhd. ungetrennt, ohne Absetzen der Stimme, ohne Unterschied; indīstīnctē,  Adv.: nhd. ohne Unterschied; indīversē,  Adv.: nhd. ohne Unterschied, gleichgültig; passim,  Adv.: nhd. weit und breit zerstreut, allenthalben, allerorten, überall, ohne Ordnung, ohne Unterschied, durcheinander; passīvē (1),  Adv.: nhd. zerstreut, allenthalben, überall, ohne Unterschied; passīvitus,  Adv.: nhd. weit und breit zerstreut, allenthalben, allerorten, überall, ohne Ordnung, ohne Unterschied, durcheinander; peraequē,  Adv.: nhd. völlig gleich, ohne Unterschied; prōmīscuē, prōmīsquē, prōmīscē,  Adv.: nhd. ohne Unterschied, gemeinschaftlich; quīvīs,  Adv.: nhd. wer es nur sei, jeder, ohne Unterschied

ohne -- ohne Verfeinerung: lat. incultē,  Adv.: nhd. ohne Verfeinerung, ohne feinere Lebensart, kunstlos, ohne Eleganz

ohne -- ohne Vergleichung: lat. incomparābiliter,  Adv.: nhd. unvergleichbar, unvergleichlich, ohne Vergleichung, ungleich

ohne -- ohne Verstand seiend: lat. āmenticus,  Adj.: nhd. ohne Verstand seiend; excors, ēcors,  Adj.: nhd. ohne Verstand seiend, kopflos, unverständig, einfältig, dumm

ohne -- ohne verurteilt worden zu sein (V.): lat. indemnātus,  Adj.: nhd. unverurteilt, ohne verurteilt worden zu sein (V.)

ohne -- ohne Verwirrung: lat. incōnfūsibiliter,  Adv.: nhd. ohne Verwirrung

ohne -- ohne Verzug: lat. immoranter,  Adv.: nhd. ohne Verzug

ohne -- ohne Vorräte seiend: lat. incōpiōsus,  Adj.: nhd. ohne Vorräte seiend

ohne -- ohne Vorwurf: lat. inexprobrābiliter,  Adv.: nhd. ohne Vorwurf

ohne -- ohne Vorwurf seiend: lat. *inexprobrābilis,  Adj.: nhd. ohne Vorwurf seiend

ohne -- ohne Widerspruch: lat. irrefragābiliter,  Adv.: nhd. ohne Widerspruch

ohne -- ohne Widerspruch seiend: lat. irrefragābilis,  Adj.: nhd. ohne Widerspruch seiend

ohne -- ohne Wirkung: lat. inefficāciter,  Adv.: nhd. ohne Wirkung, vergeblich

ohne -- ohne Witz: lat. incōmiter,  Adv.: nhd. ohne Witz; īnfacētē,  Adv.: nhd. unfein, ohne Witz, witzlos, plump; inurbānē,  Adv.: nhd. unfein, ohne Witz; irrīducilē,  Adv.: nhd. nicht witzig, ohne Witz

ohne -- ohne Zaudern: lat. prōmptē,  Adv.: nhd. leicht, ohne Zaudern, behende, schnell, unverhohlen; prōmptim,  Adv.: nhd. leicht, ohne Zaudern, behende, schnell, unverhohlen

ohne -- ohne Zaum: lat. īnfrēnis,  Adj.: nhd. ohne Zaum, ungezügelt, ungezähmt, ungehemmt; īnfrēnus,  Adj.: nhd. ohne Zaum, ungezügelt, ungezähmt, ungehemmt

ohne -- ohne Zaum seiend: lat. īnfrēnātus (2),  Adj.: nhd. ohne Zaum seiend, ungezügelt

ohne -- ohne Zaun seiend: lat. inobsaeptus,  Adj.: nhd. ohne Zaun seiend, offen, uneingeschränkt

ohne -- ohne Zeit seiend: lat. intemporābilis?,  Adj.: nhd. ohne Zeit seiend, ewig; intemporālis,  Adj.: nhd. ohne Zeit seiend, ewig

ohne -- ohne Zögern: lat. impigrē,  Adv.: nhd. unverdrossen, rastlos, eifrig, ohne Zögern

ohne -- ohne zu irren: lat. inerrātē,  Adv.: nhd. unbeirrt, ohne zu irren

ohne -- ohne zu säumen: lat. incunctāns,  Adj.: nhd. nicht säumend, ohne zu säumen, ungesäumt

ohne -- ohne Zügel seiend: lat. ineffrēnātus,  Adj.: nhd. ohne Zügel seiend, ungezügelt

ohne -- ohne Zunge seiend: lat. ēlinguis,  Adj.: nhd. ohne Zunge seiend, sprachlos, sprachunfähig, unberedt

ohne -- ohne Zusammenhang: lat. īnsequenter (2),  Adv.: nhd. ohne gehörige Folge, ohne Zusammenhang

ohne -- ohne Zusatz: lat. absolūtē,  Adv.: nhd. in sich abgeschlossen, vollständig, vollkommen, ohne Zusatz

ohne -- ohne Zwang: lat. solūtim,  Adv.: nhd. ungebunden, ohne Zwang

ohne -- ohne Zweifel: lat. certē,  Adv.: nhd. mit Gewissheit, gewiss, sicherlich, ohne Zweifel; indubitābiliter,  Adv.: nhd. unzweifelhaft, ohne Zweifel, unbedenklich; indubitanter,  Adv.: nhd. ohne Zweifel; indubitātē,  Adv.: nhd. ohne Zweifel, unzweifelhaft; indubitātim,  Adv.: nhd. ohne Zweifel, unzweifelhaft; indubitātō,  Adv.: nhd. ohne Zweifel, unzweifelhaft

ohne -- Pilz oder Schwamm ohne Stiel und Wurzel: lat. pezica,  F.: nhd. Pilz oder Schwamm ohne Stiel und Wurzel

ohne -- Schuh ohne Sohle: lat. cernuus (2),  M.: nhd. Schuh ohne Sohle, Gamasche

ohne -- Springen ohne Stab: lat. monōbolon, gr.- N.: nhd. Springen ohne Stab

ohne: lat. absque,  Präp., Adv.: nhd. fern von, weggenommen, weggedacht, ausgenommen, abgerechnet, sonder, ohne; sē (1), sēd,  Präp.: nhd. ohne, beiseite, besonders; sine, sene (vulg.),  Präp.: nhd. ohne; vacuus, vocuus,  Adj.: nhd. leer, ledig, entblößt, frei, ohne

Ohnmacht -- in Ohnmacht fallen: lat. syncopāre,  V.: nhd. in Ohnmacht fallen, ohnmächtig werden; syncopizāre,  V.: nhd. in Ohnmacht fallen, ohnmächtig werden

Ohnmacht: lat. būlīma,  F.: nhd. Heißhunger, Magenschwäche, Ohnmacht; būlīmus,  M.: nhd. Heißhunger, Magenschwäche, Ohnmacht, Ermattung; humilitās,  F.: nhd. Niedrigkeit, Erniederung, Unbedeutendheit, geringe Macht, Ohnmacht; humilitūdo,  F.: nhd. Niedrigkeit, Erniedrigung, Unbedeutendheit, geringe Macht, Ohnmacht; impotentia,  F.: nhd. Unvermögen, Ohnmacht; ? līpothȳmia, leipothȳmia, lypothomia,  F.: nhd. Ohnmacht?; syncopē,  F.: nhd. »Synkope«, Verkürzung des Wortes in der Mitte, Ohnmacht

ohnmächtig -- ohnmächtig werden: lat. syncopāre,  V.: nhd. in Ohnmacht fallen, ohnmächtig werden; syncopizāre,  V.: nhd. in Ohnmacht fallen, ohnmächtig werden

ohnmächtig: lat. impotēns,  Adj.: nhd. nicht mächtig, ohnmächtig, schwach, übermütig, zügellos; impotentābilis,  Adj.: nhd. nicht mächtig, ohnmächtig, schwach; impotenter,  Adv.: nhd. ohnmächtig, ohne Maß und Ziel, zügellos; impotentis,  Adj.: nhd. nicht mächtig, ohnmächtig, schwach

oho!: lat. oho!,  Interj.: nhd. oho!

Ohr -- das Ohr zerreißend: lat. absurdē,  Adv.: nhd. das Ohr zerreißend, grell, unrein, unpassend, ungereimt

Ohr -- schmutziges Ohr (sordes aurium): lat. ? albea,  F.?: nhd. schmutziges Ohr? (sordes aurium?)

Ohr -- sein Ohr leihen: lat. oboedīre, obēdīre,  V.: nhd. Gehör geben, sein Ohr leihen, gehorchen, gehorsam sein (V.), sich fügen

Ohr: lat. auris,  F.: nhd. Ohr, Ohrläppchen

Öhrchen: lat. auricula, audicula, auregola, ōricula,  F.: nhd. Öhrchen, Öhrlein, Ohrknorpel, Ohrläppchen

Ohren -- ein medizinisches Instrument um etwas in die Ohren hineinzugießen: lat. ōtenchytēs,  M.: nhd. ein medizinisches Instrument um etwas in die Ohren hineinzugießen

Ohren -- für die Ohren bestimmt: lat. ōticus,  Adj.: nhd. für die Ohren bestimmt

Ohren -- mit Ohren: lat. aurītus (1),  Adj.: nhd. mit Ohren, versehen (Adj.), langbeohrt, zuhörend, horchend, aufmerksam

Ohren -- schlappe Ohren habend: lat. auriflaccus,  Adj.: nhd. schlappe Ohren habend; flaccus (1),  Adj.: nhd. welk, schlapp, schlappe Ohren habend

Ohren -- zu den Ohren gehörig: lat. auriculāris,  Adj.: nhd. zu den Ohren gehörig, Ohren...; auriculārius (1), ōriculārius,  Adj.: nhd. zu den Ohren gehörig, Ohren...

Ohren...: lat. auriculāris,  Adj.: nhd. zu den Ohren gehörig, Ohren...; auriculārius (1), ōriculārius,  Adj.: nhd. zu den Ohren gehörig, Ohren...

Ohrenbläser: lat. susurrātor,  M.: nhd. Flüsterer, Zischler, Ohrenbläser; susurro, susurrio,  M.: nhd. Flüsterer, Ohrenbläser

Ohrenbläserei: lat. auscultātio,  F.: nhd. Horchen, Ohrenbläserei, Folgeleisten, Gehorchen; susurrium,  N.: nhd. Ohrenbläserei

Ohrendrüse -- Geschwür an der Ohrendrüse: lat. parōtida, lat.?, F.: nhd. Geschwür an der Ohrendrüse; parōtis,  F.: nhd. Geschwür an der Ohrendrüse, Seitenrolle

Ohrenrat: lat. auriculārius (2),  M.: nhd. Ohrenrat, geheimer Ratgeber

Ohrenschmalz -- Ohrenschmalz (sordes aurium): lat. ? fabeus,  Adj.: nhd. Ohrenschmalz? (sordes aurium)

Ohrenschmaus -- kleiner Ohrenschmaus: lat. inaudītiuncula,  F.: nhd. kleiner Ohrenschmaus, kleine Vorlesung

Ohrenschmaus: lat. acroāma, acrōma, acruama,  N.: nhd. Gehörtes, Ohrenschmaus, Vortrag, unterhaltende Person

Ohrenschmerz -- vom Ohrenschmerz herrührend: lat. ōtalgicus,  Adj.: nhd. vom Ohrenschmerz herrührend

Ohrenschmerz: lat. ōtalgia,  F.: nhd. Ohrenschmerz, Ohrenweh

Ohrenweh: lat. ōtalgia,  F.: nhd. Ohrenschmerz, Ohrenweh

Ohreule: lat. amma (1),  F.: nhd. Ohreule, Eule; axio, asio,  F.: nhd. Ohreule; strix,  F.: nhd. Ohreule

Ohrfeige: lat. alapa,  F.: nhd. Backenstreich, Ohrfeige; colaphus, colafus, colophus,  M.: nhd. Faustschlag, Ohrfeige; palmizo,  M.?: nhd. Ohrfeige; ? pulpīdinem?,  Sb.: nhd. Ohrfeige?; salapitta,  F.: nhd. Ohrfeige

Ohrfeigen -- Ohrfeigen anbieten: lat. alapārī,  V.: nhd. Ohrfeigen anbieten, ohrfeigen

ohrfeigen -- tüchtig ohrfeigen: lat. exalapāre,  V.: nhd. tüchtig ohrfeigen

ohrfeigen: lat. alapāre,  V.: nhd. ohrfeigen; alapārī,  V.: nhd. Ohrfeigen anbieten, ohrfeigen; alapizāre,  V.: nhd. ohrfeigen; colaphizāre,  V.: nhd. ohrfeigen; condylizāre,  V.: nhd. mit Faustschlägen misshandeln, ohrfeigen; expalmāre,  V.: nhd. mit der flachen Hand ins Gesicht schlagen, ohrfeigen

ohrfeigend: lat. ? alapiciōsus,  Adj.: nhd. ohrfeigend?

Ohrfeiger: lat. ? colaphizātor,  M.: nhd. Ohrfeiger?

Ohrgehänge -- ein aus drei großen Perlen bestehendes Ohrgehänge: lat. tribāca,  F.: nhd. ein aus drei großen Perlen bestehendes Ohrgehänge

Ohrgehänge -- Ohrgehänge von tropfenförmiger Form: lat. stalagmium,  N.: nhd. Ohrgehänge von tropfenförmiger Form

Ohrgehänge: lat. crotalium,  N.: nhd. Ohrgehänge

Ohrknorpel: lat. auricula, audicula, auregola, ōricula,  F.: nhd. Öhrchen, Öhrlein, Ohrknorpel, Ohrläppchen

Ohrläppchen: lat. auricilla, ōricilla,  F.: nhd. Ohrläppchen; auricula, audicula, auregola, ōricula,  F.: nhd. Öhrchen, Öhrlein, Ohrknorpel, Ohrläppchen; auris,  F.: nhd. Ohr, Ohrläppchen

Öhrlein: lat. auricula, audicula, auregola, ōricula,  F.: nhd. Öhrchen, Öhrlein, Ohrknorpel, Ohrläppchen

Ohrlöffel: lat. auriscalpium,  N.: nhd. Ohrlöffel, Sonde; auriscalpius,  M.: nhd. Ohrlöffel

Ohrring -- kleiner Ohrring: lat. inauricula,  F.: nhd. kleiner Ohrring

Ohrring: lat. inaurēs, inauris,  F.: nhd. Ohrring

oi -- eidoj pothriou ostrakinou w oi prutaneij en tais qusiaij crwntai: lat. atena,  F.: nhd. eidoj pothriou ostrakinou w oi prutaneij en tais qusiaij crwntai

oi: lat. oi,  Diphthong: nhd. oi

Oiagros: lat. Oeagrus,  M.=PN: nhd. Oiagros

Oibalos -- Nachkomme des Oibalos: lat. Oebalidēs,  M.: nhd. Öbalide, Nachkomme des Oibalos, Spartaner

Oibalos -- von Oibalos herrührend: lat. Oebalis,  Adj.: nhd. von Oibalos herrührend, öbalisch, spartanisch, sabinisch

Oibalos -- zu Oibalos gehörend: lat. Oebalius,  Adj.: nhd. zu Oibalos gehörend, öbalisch, spartanisch, sabinisch

Oibalos: lat. Oebalus,  M.=PN: nhd. Oibalos

Oichalia -- Oichalia (Stadt auf Euböa): lat. Oechalia,  F.=ON: nhd. Oichalia (Stadt auf Euböa)

Oichalierin: lat. Oechalis,  F.: nhd. Oichalierin

Oikleus -- Nachfahre des Oikleus: lat. Oeclīdēs,  M.: nhd. Oiklide, Nachfahre des Oikleus

Oikleus: lat. Oecleus,  M.=PN: nhd. Oikleus

Oiklide: lat. Oeclīdēs,  M.: nhd. Oiklide, Nachfahre des Oikleus

Oileus -- Sohn des Oileus: lat. Oīliadēs,  M.: nhd. Oiliade, Sohn des Oileus; Oīlīdēs,  M.: nhd. Oilide, Sohn des Oileus

Oileus: lat. Oīleus,  M.=PN: nhd. Oileus

Oiliade: lat. Oīliadēs,  M.: nhd. Oiliade, Sohn des Oileus

Oilide: lat. Oīlīdēs,  M.: nhd. Oilide, Sohn des Oileus

Oinëde: lat. Oenēis,  F.: nhd. Oinëde, Tochter des Oineus

oinëisch: lat. Oenēius, Oenēus,  Adj.: nhd. oinëisch

Oineus -- Nachkomme des Oineus: lat. Oenīdēs,  M.: nhd. Oinide, Nachkomme des Oineus

Oineus -- Tochter des Oineus: lat. Oenēis,  F.: nhd. Oinëde, Tochter des Oineus

Oineus: lat. Oeneus,  M.=PN: nhd. Oineus

Oinide: lat. Oenīdēs,  M.: nhd. Oinide, Nachkomme des Oineus

Oinomaos: lat. Oenomaus,  M=PN: nhd. Oinomaos

Oinone: lat. Oenōnē, Oinōnē,  F.=PN: nhd. Oinone

Oinopia -- Oinopia (eine Insel): lat. Oenopia,  F.=ON: nhd. Oinopia (eine Insel), Ägina

Oinopides: lat. Oenopidēs,  M.=PN: nhd. Oinopides

Oinopion: lat. Oenopiōn,  M.=PN: nhd. Oinopion

Oite -- Oite (Gebirgskette in Thessalien): lat. Oeta,  F.=ON: nhd. Oite (Gebirgskette in Thessalien); Oetē,  F.=ON: nhd. Oite (Gebirgskette in Thessalien)

oitëisch: lat. Oetaeus, Oetēus,  Adj.: nhd. oitëisch

Okeanus -- Sohn des Okeanus: lat. Óceanidēs,  M.: nhd. Ozeanide, Sohn des Okeanus

Okeanus -- Tochter des Okeanus: lat. Óceanis,  F.: nhd. Ozeanite, Tochter des Okeanus; Óceanītis,  F.: nhd. Ozeanite, Tochter des Okeanus

Oknos: lat. Ocnus,  M.=PN: nhd. Oknos

Ökonomie: lat. dispēnsātio,  F.: nhd. genaues Abwägen, genaue Einteilung, gleichmäßige Einteilung, Ökonomie, Verwaltung; oeconomia,  F.: nhd. Ökonomie

Okrikulaner: lat. Ocriculānus (2),  M.: nhd. Okrikulaner

okrikulanisch: lat. Ocriculānus (1),  Adj.: nhd. okrikulanisch

Oktant: lat. octāns,  M.: nhd. Oktant

Oktave: lat. diapāsōn, gr.- Sb.: nhd. Oktave

oktavianisch: lat. Octāviānus,  Adj.: nhd. oktavianisch

Oktavius: lat. Octāvius,  M.=PN: nhd. Oktavius

Oktober -- Fest der Meditrina am 11. Oktober: lat. Meditrīnālia,  N.: nhd. Fest der Meditrina am 11. Oktober

Oktober -- Oktober betreffend: lat. octōbrīnus,  Adj.: nhd. Oktober betreffend; octōbrius,  Adj.: nhd. Oktober betreffend

Oktober...: lat. octōber (1),  Adj.: nhd. zur Acht gehörig, Oktober...

Oktober: lat. Octōber (1), Octūber,  M.: nhd. Oktober

Oktoëder: lat. octahedrum,  N.: nhd. Achtflach, Oktoëder

Oktogesa -- Oktogesa (Stadt in Hispanien): lat. Octogēsa,  F.=ON: nhd. Oktogesa (Stadt in Hispanien)

okulieren: lat. inoculāre,  V.: nhd. okulieren, einpflanzen, schmücken

Okulieren: lat. inoculātio,  F.: nhd. Okulieren

Okulierer: lat. inoculātor,  M.: nhd. Okulierer

Okzident: lat. occidēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Abend, Westen (M.), Abendland, Okzident

Öl -- Aufkauf von Öl: lat. elaeemporia, elemporia,  F.: nhd. Aufkauf von Öl, Ölhandel

Öl -- aus Öl bestehend: lat. oleāticus,  Adj.: nhd. aus Öl bestehend; oleus (1),  Adj.: nhd. aus Öl bestehend

Öl -- aus Öl von unreifen Oliven oder Weintrauben gemacht: lat. omphacinus,  Adj.: nhd. aus Öl von unreifen Oliven oder Weintrauben gemacht; omphacītis,  Adj.: nhd. aus Öl von unreifen Oliven oder Weintrauben gemacht

Öl -- durch Zwischenwand geteiltes Tongefäß für ausgepresstes Öl: lat. gemellar,  N.: nhd. Gefäß, durch Zwischenwand geteiltes Tongefäß für ausgepresstes Öl; gemellārium,  N.: nhd. durch Zwischenwand geteiltes Tongefäß für ausgepresstes Öl

Öl -- ein Baum aus dessen Blüte man ein wohlriechendes Öl bereitete: lat. cyprus (1), cypros,  F.: nhd. ein Baum aus dessen Blüte man ein wohlriechendes Öl bereitete, Henna, Hennaöl

Öl -- ein Medikament aus Wasser und Öl: lat. hydrelaeum, hydreleum, hydroleum,  N.: nhd. ein Medikament aus Wasser und Öl; hydrelaeus, hydreleus,  M.: nhd. ein Medikament aus Wasser und Öl

Öl -- ein Öl: lat. ? eliu,  Sb.: nhd. ein Öl?; mandragorinum,  N.: nhd. ein Öl; oleāginārium,  N.: nhd. ein Öl; ? oleāgo (2),  F.: nhd. ein Öl?; ōmotribes,  N.: nhd. ein Öl

Öl -- eine mit Öl angemachte Sauce: lat. elēogarum,  N.: nhd. eine mit Öl angemachte Sauce

Öl -- gepresstes Öl: lat. olētās,  F.: nhd. Ölpressung?, gepresstes Öl

Öl -- in einer Brühe von mit Wasser vermischtem Öl angemacht: lat. elēozōmus,  Adj.: nhd. in einer Brühe von mit Wasser vermischtem Öl angemacht

Öl -- Mischung aus Öl und Essig: lat. oxelaeum,  N.: nhd. Mischung aus Öl und Essig

Öl -- mit Öl angemacht: lat. oleātus,  Adj.: nhd. mit Öl getränkt, mit Öl angemacht

Öl -- mit Öl getränkt: lat. oleātus,  Adj.: nhd. mit Öl getränkt, mit Öl angemacht

Öl -- mit Öl versetzter Wein: lat. oenelaeum,  N.: nhd. mit Öl versetzter Wein

Öl -- Öl aus wilden Trauben: lat. oenanthium,  N.: nhd. Öl aus wilden Trauben, Essenz aus wilden Trauben

Öl -- Öl aus Zedernpech: lat. pisselaeon, gr.- N.: nhd. Öl aus Zedernpech

Öl -- Öl eines Baumes aus Ägypten: lat. cici,  N. (indekl.): nhd. Wunderbaum, Öl eines Baumes aus Ägypten

Öl -- Öl oder Saft aus unreifen Oliven oder Weintrauben: lat. omphacium,  N.: nhd. Öl oder Saft aus unreifen Oliven oder Weintrauben

Öl -- schmutziges Öl: lat. glius,  M.: nhd. schmutziges Öl

Öl -- spanisches Öl: lat. oleospānum?,  N.: nhd. spanisches Öl

Öl -- venafranisches Öl: lat. Venāfrānum,  N.: nhd. venafranisches Öl

Öl -- voller Öl seiend: lat. oleōsus,  Adj.: nhd. ölig, voller Öl seiend

Öl -- von Öl seiend: lat. oleāris,  Adj.: nhd. von Öl seiend

Öl -- zum Öl gehörig: lat. oleārius (1),  Adj.: nhd. zum Öl gehörig, Öl...

Öl...: lat. oleāgineus,  Adj.: nhd. von Ölbäumen stammend, Öl..., dem Ölbaum ähnlich; oleārius (1),  Adj.: nhd. zum Öl gehörig, Öl...; olīvārius,  Adj.: nhd. zu den Oliven gehörig, Oliven..., Öl...

Öl: lat. eubus?, lat.?, Sb.: nhd. Öl; oleum,  N.: nhd. Öl; olīvum (1),  N.: nhd. Öl, Salböl, wohlriechende Salbe; Pallas,  F.=ON: nhd. Pallas (Beiname der Athene), Ölbaum, Öl

Ölart -- eine Ölart (de genere quodam olearum): lat. ? paulia,  F.: nhd. eine Ölart? (de genere quodam olearum)

Ölbaum -- aus wildem Ölbaum gemacht: lat. oleastrīnus,  Adj.: nhd. aus wildem Ölbaum gemacht

Ölbaum -- dem Ölbaum ähnlich: lat. oleāgineus,  Adj.: nhd. von Ölbäumen stammend, Öl..., dem Ölbaum ähnlich

Ölbaum -- eine Art Ölbaum: lat. cercītis,  F.: nhd. eine Art Ölbaum; colminia?, culminia?, culminea?,  F.?: nhd. eine Art Ölbaum; colminiāna?,  F.?: nhd. eine Art Ölbaum

Ölbaum -- kleiner wilder Ölbaum: lat. oleastellus,  M.: nhd. kleiner wilder Ölbaum; olīvastellum,  N.: nhd. kleiner wilder Ölbaum; olīvastellus,  N.: nhd. kleiner wilder Ölbaum

Ölbaum -- wilder Ölbaum: lat. oleaster,  M.: nhd. wilder Ölbaum; oleastrum,  N.: nhd. wilder Ölbaum

Ölbaum: lat. ? agrielaea,  F.: nhd. Ölbaum?; elaea (1),  F.: nhd. Ölbaum; oleāgina,  M.: nhd. Ölbaum; oleus (2),  M.: nhd. Ölbaum; olīva, olība,  F.: nhd. Olive, Ölbaum, Olivenstab, Ölzweig; Pallas,  F.=ON: nhd. Pallas (Beiname der Athene), Ölbaum, Öl

Ölbäumen -- von Ölbäumen stammend: lat. oleāgineus,  Adj.: nhd. von Ölbäumen stammend, Öl..., dem Ölbaum ähnlich

Ölbaumgarten: lat. olētum (1),  N.: nhd. Ölbaumgarten; olīvētum,  N.: nhd. Ölbaumpflanzung, Ölbaumgarten

Ölbaumgärtner: lat. olīvitor,  M.: nhd. Ölbaumgärtner, Ölbaumpflanzer

Ölbaumpflanzer: lat. olīvitor,  M.: nhd. Ölbaumgärtner, Ölbaumpflanzer

Ölbaumpflanzung: lat. olīvētum,  N.: nhd. Ölbaumpflanzung, Ölbaumgarten

Ölbereitung: lat. olīvātio,  F.: nhd. Ölbereitung

Olbia -- aus Olbia stammend: lat. Olbiēnsis,  Adj.: nhd. olbiensisch, aus Olbia stammend

Olbia -- Olbia (Name mehrerer Städte): lat. Olbia,  F.=ON: nhd. Olbia (Name mehrerer Städte)

olbianisch: lat. Olbiānus,  Adj.: nhd. olbianisch

olbiensisch: lat. Olbiēnsis,  Adj.: nhd. olbiensisch, aus Olbia stammend

Öldruse: lat. fracēs,  F.: nhd. Öldruse, Ölhefe

Öle -- mit dem Kochen oder Zubereiten wohlriechender Salben oder Öle beschäftigt: lat. myrepsicus,  Adj.: nhd. mit dem Kochen oder Zubereiten wohlriechender Salben oder Öle beschäftigt

Oleander: lat. nērium,  N.: nhd. Oleander, Lorbeerrose; rhododaphnē,  F.: nhd. Lorbeerrose, Oleander; rhododendron, gr.- N.: nhd. Oleander; rhododendros, gr.- F.: nhd. Oleander

Olearos -- Olearos (eine Insel der Sporaden): lat. Ólearus, Ólearos,  M.=ON: nhd. Olearos (eine Insel der Sporaden); Óliaros,  M.=ON: nhd. Olearos (eine Insel der Sporaden)

ölen -- tüchtig ölen: lat. dēungere,  V.: nhd. tüchtig ölen

ölen: lat. chrīsmāre, crīsmāre,  V.: nhd. salben, ölen

olenisch: lat. Ólenius,  Adj.: nhd. olenisch, achaisch, ätolisch

Olenos -- Olenos (Name mehrerer Städte): lat. Ólenus, Ólenos,  M.=ON: nhd. Olenos (Name mehrerer Städte)

Ölgefäß: lat. crēterra,  F.: nhd. Wassereimer, Ölgefäß; oleārium,  N.: nhd. Ölgefäß

Ölhandel: lat. elaeemporia, elemporia,  F.: nhd. Aufkauf von Öl, Ölhandel

Ölhändler: lat. oleārius (2),  M.: nhd. Ölschläger, Ölhändler

Ölhefe: lat. fracēs,  F.: nhd. Öldruse, Ölhefe

Ölhonig: lat. elaeomeli,  N.: nhd. Ölhonig

ölig: lat. oleōsus,  Adj.: nhd. ölig, voller Öl seiend

Oligarchie: lat. oligarchia,  F.: nhd. Oligarchie, Herrschaft weniger Familien

Olisipo -- Olisipo (Stadt in Lusitanien): lat. Olisipo, Olisippo, Ulisippo,  M.=ON: nhd. Olisipo (Stadt in Lusitanien)

olisiponensisch: lat. Olisīpōnēnsis,  Adj.: nhd. olisiponensisch

Olive -- eine Art Olive: lat. orchis,  M.: nhd. Knabenkraut, eine Art Olive; orchīta,  F.: nhd. eine Art Olive; orchītēs, orcītēs,  Sb.: nhd. eine Art Olive; orchītis,  Sb.: nhd. eine Art Olive

Olive -- eine Olive: lat. lycinia,  F.: nhd. eine Olive

Olive -- eingesalzene Olive: lat. oxycominum,  N.: nhd. eingesalzene Olive

Olive -- unreife Olive: lat. omphax,  F.: nhd. unreife Weinbeere, unreife Olive, unreife Beere

Olive -- vollreife Olive: lat. druppa,  F.: nhd. vollreife Olive

Olive: lat. bāca (1), bāga,  F.: nhd. Beere, Frucht, Olive; olea,  F.: nhd. Olive; olīva, olība,  F.: nhd. Olive, Ölbaum, Olivenstab, Ölzweig; olīvum (2)?,  N.: nhd. Olive

Oliven -- Art Ölschaum der Oliven: lat. amurca, amurga, amorcē,  F.: nhd. Art Ölschaum der Oliven

Oliven -- aus Öl von unreifen Oliven oder Weintrauben gemacht: lat. omphacinus,  Adj.: nhd. aus Öl von unreifen Oliven oder Weintrauben gemacht; omphacītis,  Adj.: nhd. aus Öl von unreifen Oliven oder Weintrauben gemacht

Oliven -- aus Oliven bestehend: lat. olīvāris,  Adj.: nhd. aus Oliven bestehend

Oliven -- Beiwort für Oliven: lat. babbia,  F.: nhd. Beiwort für Oliven

Oliven -- eine hodenförmig gestaltete Art Oliven: lat. orchas,  F.: nhd. eine hodenförmig gestaltete Art Oliven

Oliven -- mürbe gemachtes Fruchtfleisch der Oliven: lat. sampsa, sānsa,  F.: nhd. mürbe gemachtes Fruchtfleisch der Oliven

Oliven -- Öl oder Saft aus unreifen Oliven oder Weintrauben: lat. omphacium,  N.: nhd. Öl oder Saft aus unreifen Oliven oder Weintrauben

Oliven -- Oliven ernten: lat. olīvāre,  V.: nhd. Oliven lesen, Oliven ernten

Oliven -- Oliven lesen: lat. olīvāre,  V.: nhd. Oliven lesen, Oliven ernten

Oliven -- Oliven tragend: lat. olīvifer,  Adj.: nhd. Oliven tragend

Oliven -- Quantum von Oliven: lat. factōrium,  N.: nhd. Quantum von Oliven

Oliven -- zu den Oliven gehörig: lat. olīvārius,  Adj.: nhd. zu den Oliven gehörig, Oliven..., Öl...

Oliven...: lat. olīvārius,  Adj.: nhd. zu den Oliven gehörig, Oliven..., Öl...

Olivenart -- fleischige Olivenart: lat. pausea, pausia, pōsea, pōsia, possia,  F.: nhd. fleischige Olivenart

Olivenart: lat. radiolus,  M.: nhd. »Stäblein«, kleiner schwacher Sonnenstrahl, Olivenart

Olivenbaum -- vom Olivenbaum stammend: lat. termiteus,  Adj.: nhd. vom Olivenbaum stammend

Olivenbaum: lat. olīvus,  F.: nhd. Olivenbaum

Olivenernte: lat. olīvāta,  F.: nhd. Olivenlese, Olivenernte; olīvitās,  F.: nhd. Olivenlese, Olivenernte

Olivenernter: lat. olivāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Olivenleser, Olivenernter

olivenfarbig: lat. oleāginus,  Adj.: nhd. olivenfarbig

Olivenkelter: lat. trapētes, gr.- N.: nhd. Olivenkelter, Ölpresse; trāpētum,  N.: nhd. Olivenkelter, Ölpresse; trāpētus,  M.: nhd. Olivenkelter, Ölpresse

Olivenkompott -- Olivenkompott mit Kräutern und Käse: lat. epitȳrum,  N.: nhd. Olivenkompott mit Kräutern und Käse, Olivensalat mit Kräutern und Käse

Olivenlese: lat. olīvāta,  F.: nhd. Olivenlese, Olivenernte; olīvitās,  F.: nhd. Olivenlese, Olivenernte

Olivenleser: lat. olivāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Olivenleser, Olivenernter

Olivensalat -- Olivensalat mit Kräutern und Käse: lat. epitȳrum,  N.: nhd. Olivenkompott mit Kräutern und Käse, Olivensalat mit Kräutern und Käse

Olivenstab: lat. olīva, olība,  F.: nhd. Olive, Ölbaum, Olivenstab, Ölzweig

Ölkraut -- ein Ölkraut: lat. ? oleāgo (1),  F.: nhd. ein Ölkraut?

Ölkrug: lat. capsacēs,  M.: nhd. Ölkrug; lēcythus,  M.: nhd. Krug (M.) (1), Ölkrug

Ölkuchen: lat. lagana,  F.: nhd. Ölkuchen; laganum,  N.: nhd. Ölkuchen, gebackene Plinse

Öllampe: lat. lucerna,  F.: nhd. Leuchte, Lampe, Öllampe

Öllese: lat. oleitās,  F.: nhd. Ölzeit, Öllese

Ölmacher: lat. factor,  M.: nhd. Verfertiger, Schöpfer (M.) (2), Urheber, Ölmacher

Ölmühle: lat. ? bethuel,  Sb.: nhd. Ölmühle?

Ölpflanzung: lat. elaeōn,  M.: nhd. Ölpflanzung

Ölpresse: lat. trapētes, gr.- N.: nhd. Olivenkelter, Ölpresse; trāpētum,  N.: nhd. Olivenkelter, Ölpresse; trāpētus,  M.: nhd. Olivenkelter, Ölpresse

Ölpressung -- bei einer einmaligen Ölpressung erzeugter Ertrag: lat. hostus,  M.: nhd. bei einer einmaligen Ölpressung erzeugter Ertrag

Ölpressung: lat. ? olētās,  F.: nhd. Ölpressung?, gepresstes Öl

Ölsalbe: lat. oleāmen,  N.: nhd. Ölsalbe; oleāmentum,  N.: nhd. Ölsalbe

Ölschaum -- Art Ölschaum der Oliven: lat. amurca, amurga, amorcē,  F.: nhd. Art Ölschaum der Oliven

Ölschaum -- zum Ölschaum gehörig: lat. amurcārius,  Adj.: nhd. zum Ölschaum gehörig

Ölschläger: lat. oleārius (2),  M.: nhd. Ölschläger, Ölhändler

Ölung -- Ölung betreffend: lat. chrīsmālis, crīsmālis,  Adj.: nhd. Salbe betreffend, Ölung betreffend

Ölung: lat. chrīsma, crīsma, lat.-gr., N.: nhd. Salbe, Salbung, Ölung

Olymp -- auf dem Olymp wohnende Muse: lat. Olympias (2),  F.: nhd. auf dem Olymp wohnende Muse

Olymp: lat. Olympus, Olympos,  M.=ON, F.=ON: nhd. Olymp, Olympos (eine Stadt in Lykien)

Olympener: lat. Olympēnus,  M.: nhd. Olympener

Olympia -- zu Olympia gehörig: lat. Olympicus,  Adj.: nhd. olympisch, zu Olympia gehörig; Olympius,  Adj.: nhd. olympisch, zu Olympia gehörig

Olympia: lat. Olympia (1),  F.=ON: nhd. Olympia

Olympiade: lat. Olympias (1),  F.: nhd. Olympiade, Zeitraum zwischen zwei Olympischen Spielen

Olympias: lat. Olympias (3),  F.=PN: nhd. Olympias

olympisch: lat. Olympiacus,  Adj.: nhd. olympisch; Olympicus,  Adj.: nhd. olympisch, zu Olympia gehörig; Olympius,  Adj.: nhd. olympisch, zu Olympia gehörig

olympische -- olympische Kampfspiele: lat. Olympia (2),  N. Pl.: nhd. olympische Spiele, olympische Kampfspiele

olympische -- olympische Spiele: lat. Olympia (2),  N. Pl.: nhd. olympische Spiele, olympische Kampfspiele

Olympischen -- Sieger bei den Olympischen Spielen: lat. Olympionīca,  M.: nhd. Sieger bei den Olympischen Spielen; Olympionīcēs,  M.: nhd. Sieger bei den Olympischen Spielen

Olympischen -- Zeitraum zwischen zwei Olympischen Spielen: lat. Olympias (1),  F.: nhd. Olympiade, Zeitraum zwischen zwei Olympischen Spielen

Olympos -- Olympos (eine Stadt in Lykien): lat. Olympus, Olympos,  M.=ON, F.=ON: nhd. Olymp, Olympos (eine Stadt in Lykien)

Olynthia -- Olynthia (Gegend um Olynthos): lat. Olynthia,  F.=ON: nhd. Olynthia (Gegend um Olynthos)

Olynthier: lat. Olynthius,  M.: nhd. Olynthier, Einwohner von Olynthos

Olynthos -- Einwohner von Olynthos: lat. Olynthius,  M.: nhd. Olynthier, Einwohner von Olynthos

Olynthos -- Olynthos (Stadt auf Chalkidike): lat. Olynthus (1), Olynthos,  F.=ON: nhd. Olynthos (Stadt auf Chalkidike)

olypmischen -- Tempel des olypmischen Zeus: lat. Olympiēum,  N.: nhd. Tempel des olypmischen Zeus; Olympium,  N.: nhd. Tempel des olypmischen Zeus

Ölzeit: lat. oleitās,  F.: nhd. Ölzeit, Öllese

Ölzweig: lat. olīva, olība,  F.: nhd. Olive, Ölbaum, Olivenstab, Ölzweig

Omen: lat. ōmen (1),  N.: nhd. Anzeichen, Vorzeichen, Vorbedeutung, Omen, Wunsch, Andeutung, Bedingung; strēna, strēnua,  F.: nhd. Wahrzeichen, Omen, Neujahrsgeschenk

omphacium -- Sirup aus omphacium: lat. omphacomel,  N.: nhd. Sirup aus omphacium

Omphale: lat. Omphalē,  F.=PN: nhd. Omphale

Onanie -- Onanie treiben: lat. masturbārī,  V.: nhd. Onanie treiben, masturbieren

Onanie: lat. masturbātio,  F.: nhd. Onanie, Masturbation; masturbio,  F.: nhd. Onanie, Masturbation

Onanierer: lat. mascarpio,  M.: nhd. Onanierer

Onanist: lat. masturbātor,  M.: nhd. Onanist

Onchä -- Onchä (Ort in Syrien): lat. Onchae,  F. Pl.=ON: nhd. Onchä (Ort in Syrien)

Onchesmus -- ein Wind der vom epirischen Hafen Onchesmus aus weht: lat. Onchēsmītēs,  M.: nhd. ein Wind der vom epirischen Hafen Onchesmus aus weht

Onkel: lat. mātrīnus,  M.: nhd. Mutterbruder, Onkel; thīus, lat.?, M.: nhd. Onkel

onomastisches -- ein onomastisches Wort: lat. luluriāre,  V.: nhd. ein onomastisches Wort

önopisch: lat. Oenopius,  Adj.: nhd. önopisch

Önotria -- Önotria (alter Name für Lukanien und Bruttium): lat. Oenōtria,  F.=PN: nhd. Önotria (alter Name für Lukanien und Bruttium), Italien

Önotrier: lat. Oenōtrius (1),  M.: nhd. Önotrier

önotrisch: lat. Oenōtrius (2),  Adj.: nhd. önotrisch, italisch; Oenōtrus (2),  Adj.: nhd. önotrisch, italisch

Önotrus: lat. Oenōtrus (1),  M.=PN: nhd. Önotrus

Onyx...: lat. onychintinus, onychītinus,  Adj.: nhd. onyxfarben, Onyx...; onychinus,  Adj.: nhd. onyxfarben, Onyx...

Onyx: lat. ? aegyptilla,  F.: nhd. ein Edelstein, Onyx?; onychium, onychion,  N.: nhd. Onyx; onyx,  F.: nhd. Onyx, Onyxgefäß

onyxartig: lat. onychoīdēs,  Adj.: nhd. onyxartig

onyxfarben: lat. onychintinus, onychītinus,  Adj.: nhd. onyxfarben, Onyx...; onychinus,  Adj.: nhd. onyxfarben, Onyx...

Onyxgefäß: lat. onychinum,  N.: nhd. Onyxgefäß; onychus,  M.: nhd. Onyxgefäß; onyx,  F.: nhd. Onyx, Onyxgefäß

-- ēplitai oØ en escm̥th tm̥xei: lat. ? armitēs, armes,  Sb.: nhd. ? ēplitai oØ en escm̥th tm̥xei

Opal -- ein Opal: lat. sangenon, gr.- N.: nhd. ein Opal

Opal: lat. ? mithrāx, mitrāx,  F.: nhd. ein Edelstein, Opal?; ? mithridāx,  F.: nhd. ein Edelstein, Opal?; opallius,  M.: nhd. Opal; opalus,  M.: nhd. Opal; paederōs,  M.: nhd. Opal, Bärenklau, Kerbel

Opalen -- aus Opalen bestehend: lat. paederōtinus,  Adj.: nhd. aus Opalen bestehend, aus Bärenklau bestehend

opalfarbig: lat. oxypaederōtinus,  Adj.: nhd. opalfarbig

Operation -- chirurgische Operation: lat. chīrūrgūmenum,  N.: nhd. chirurgische Operation

operieren: lat. persecāre,  V.: nhd. ausschneiden, operieren, sezieren

Operment: lat. arrhenicum, arsenicum, arrenicum,  N.: nhd. Operment, Arsen; auripīgmentum,  N.: nhd. Auripigment, Operment, Schwefelarsen; gariarienticus?,  M.: nhd. Auripigment, Operment, Schwefelarsen

Opfer -- als Opfer darbringen: lat. pollūcēre,  V.: nhd. aufsetzen, auf die Tafel setzen, als Opfer darbringen, opfern

Opfer -- als Opfer weihen: lat. mactāre,  V.: nhd. verherrlichen, beehren, beschenken, ehren, als Opfer weihen, töten

Opfer -- bestes zum Opfer auserwähltes Stück des Opfertieres: lat. ablegminum, albegminum,  N.: nhd. bestes zum Opfer auserwähltes Stück des Opfertieres

Opfer -- durch ein Opfer zu versöhnen suchen: lat. piāre,  V.: nhd. durch ein Opfer zu versöhnen suchen, besänftigen, sühnen, religiös verehren

Opfer -- ein feierliches Opfer von hundert Ochsen: lat. hecatombē,  F.: nhd. ein feierliches Opfer von hundert Ochsen, Hekatombe

Opfer -- ein Opfer darbringen: lat. exsacrificāre,  V.: nhd. ein Opfer darbringen

Opfer -- ein Opfer verrichten: lat. adoperārī,  V.: nhd. ein Opfer verrichten, opfern

Opfer -- feierliche Opfer: lat. suovetaurīlia, suovitaurīlia, sōlitaurīlia,  N.: nhd. feierliche Opfer, Reinigungsopfer

Opfer -- Fleischstücke als Zusatz zum Opfer: lat. magmentum,  N.: nhd. Opferzusatz, Fleischstücke als Zusatz zum Opfer

Opfer -- gottesdienstliches Opfer: lat. dīvīnum,  N.: nhd. Göttliches, gottesdienstliches Opfer

Opfer -- hoher Beamter der auch Opfer darbrachte: lat. hieromnēmōn,  M.: nhd. heiliger Merker, hoher Beamter der auch Opfer darbrachte, ein Edelstein

Opfer -- kleines feierliches Opfer von hundert Ochsen: lat. hecatombion, gr.- N.: nhd. kleines feierliches Opfer von hundert Ochsen

Opfer -- Opfer auflodern lassen: lat. adolēre,  V.: nhd. duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen

Opfer -- Opfer bringen: lat. litāre, litārī,  V.: nhd. unter günstigen Vorzeichen opfern, günstige Vorzeichen für ein Unternehmen erlangen, opfern, Opfer bringen

Opfer -- Opfer darbringen: lat. dēvōvēre,  V.: nhd. geloben, zum Opfer bestimmen, zum Opfer weihen, Opfer darbringen; sacrificāre, sacruficāre,  V.: nhd. Opfer darbringen, opfern

Opfer -- Opfer für den in Löwengestalt dargestellten Mithras: lat. leontica,  N. Pl.: nhd. Opfer für den in Löwengestalt dargestellten Mithras, Löwenopfer, Mithrasopfer

Opfer -- Opfer zu Ehren der Bona Dea: lat. dāmium,  N.: nhd. Opfer zu Ehren der Bona Dea

Opfer -- Wein beim Opfer aufgießen: lat. attegrāre, adtegrāre,  V.: nhd. Wein beim Opfer aufgießen

Opfer -- zum Opfer bestimmen: lat. dēvōvēre,  V.: nhd. geloben, zum Opfer bestimmen, zum Opfer weihen, Opfer darbringen

Opfer -- zum Opfer weihen: lat. dēvōvēre,  V.: nhd. geloben, zum Opfer bestimmen, zum Opfer weihen, Opfer darbringen

Opfer...: lat. dapālis,  Adj.: nhd. zum Religionsmahl gehörig, zum Opfermahl gehörig, Opfer...; sacrificālis, sacrificiālis,  Adj.: nhd. zum Opfern gehörig, Opfer...; sacrificus,  Adj.: nhd. opfernd, zum Opfern gehörig, Opfer...

Opfer: lat. caviāris,  Sb.: nhd. Opfer; dēlībātus,  M.: nhd. Opfer, Ehrengabe; incēnsio,  F.: nhd. Anzünden, Verbrennen, Brandstiftung, Opfer; incēnsum,  N.: nhd. Räucherwerk, Weihrauch, Opfer; incēnsus (3),  M.: nhd. Räucherwerk, Weihrauch, Opfer; litāmen,  N.: nhd. Opfer; manaa, hebr.- Sb.: nhd. Opfer; opera,  F.: nhd. Arbeit, Mühe, Bemühung, Bestrebung, Tätigkeit, Opfer, Tagewerk; polluctum,  N.: nhd. Opferschmaus, Opfer; sacrificium, sacruficium,  N.: nhd. Opfer, Opfertier; victima, victuma,  F.: nhd. Opfertier, Opfer, Sühneopfer, Dankopfer

Opferbecken: lat. lābellum,  N.: nhd. Opferbecken

Opferbrei: lat. fītilla, fīdilla,  F.: nhd. Opferbrei, Opfermus; frūmen (1),  N.: nhd. Brei, Opferbrei

Opferdampf: lat. cnīsa,  F.: nhd. Opferdampf, Opferduft

Opferdarbringer: lat. offertor,  M.: nhd. Opferdarbringer

Opferdiener -- schräg mit Purpur besetzter Schurz der Opferdiener: lat. līmus (3),  M.: nhd. schräg mit Purpur besetzter Schurz der Opferdiener

Opferdiener: lat. iecunānus,  M.: nhd. Opferdiener, Opfertierhändler; popa,  M.: nhd. Pope, Opferdiener, fetter Wanst; sacricola (2),  M.: nhd. Opferdiener, Opferdienerin; victimārius (1), victumārius (1),  M.: nhd. Opfertierhändler, Opferdiener

Opferdienerin: lat. sacricola (2),  M.: nhd. Opferdiener, Opferdienerin

Opferduft: lat. cnīsa,  F.: nhd. Opferdampf, Opferduft

Opferer -- Opferer der an vom Blitz getroffenen Bäumen seine Gaben darbrachte: lat. strufertārius,  M.: nhd. Opferer der an vom Blitz getroffenen Bäumen seine Gaben darbrachte

Opferer -- Opferer von Schlachtopfern: lat. ? hostispex?,  M.: nhd. Opferer von Schlachtopfern?

Opferer: lat. dēvōtor,  M.: nhd. Gelober, Opferer; immolātor,  M.: nhd. Opferer; sacrificātor,  M.: nhd. Opferer; sacrificiolus,  M.: nhd. Opferer, Opferpriester; sacrificulus,  M.: nhd. Opferer, Opferpriester

Opfererin: lat. sacrificātrīx,  F.: nhd. Opfererin

Opferfladen: lat. fertum, ferctum (ält.), firctum,  N.: nhd. Opferfladen, Opferkuchen

Opfergabe -- Platte mit Früchten als Opfergabe: lat. clarnus,  M.: nhd. Tisch mit Früchten als Opfergabe, Platte mit Früchten als Opfergabe

Opfergabe -- Tisch mit Früchten als Opfergabe: lat. clarnus,  M.: nhd. Tisch mit Früchten als Opfergabe, Platte mit Früchten als Opfergabe

Opfergabe: lat. lībāmentum,  N.: nhd. Abgekostetes, Opferguss, Trankopfer, Opfergabe

Opfergang: lat. spondālium,  N.: nhd. Opfergang

Opfergebrauch -- einfaches tönernes Gefäß im Opfergebrauch: lat. capēdo (1), capūdo, cappūdo,  F.: nhd. Henkelschale, einfaches tönernes Gefäß im Opfergebrauch

Opfergrube -- Opfergrube betreffend: lat. ? mundālis,  Adj.: nhd. Opfergrube betreffend?

Opfergrube: lat. ? mundus (3),  M.: nhd. heilige Grube?, Opfergrube?

Opferguss: lat. ? epistemma,  N.: nhd. Opferguss?; lībāmen,  N.: nhd. Opferguss; lībāmentum,  N.: nhd. Abgekostetes, Opferguss, Trankopfer, Opfergabe

Opferherd: lat. altāre (1),  N.: nhd. Aufsatz auf dem Opfertisch, Opferherd, Brandaltar; altāria,  F.: nhd. Aufsatz auf dem Opfertisch, Opferherd, Hochaltar

Opferherold: lat. hierocēryx,  M.: nhd. Opferherold

Opferknabe: lat. camillus (1), casmīlus,  M.: nhd. ehrbarer Knabe, Jüngling, Opferknabe

Opferkuchen -- Art Opferkuchen: lat. gratilla,  F.: nhd. Art Opferkuchen; subūcula,  F.: nhd. untere Tunika, Untergewand, Art Opferkuchen

Opferkuchen -- eine Art Opferkuchen: lat. catumeum,  N.: nhd. eine Art Opferkuchen; cōnspolium, cumspolium,  N.: nhd. eine Art Opferkuchen; phthois,  M.: nhd. eine Art Opferkuchen

Opferkuchen -- in Form eines Rades gebildeter Opferkuchen der dem Summanus dargebracht wurden: lat. Summānālium,  N.: nhd. in Form eines Rades gebildeter Opferkuchen der dem Summanus dargebracht wurden

Opferkuchen -- Zeremonie bei denen Opferkuchen gebraucht wird: lat. fertālis,  N.: nhd. Zeremonie bei denen Opferkuchen gebraucht wird

Opferkuchen: lat. africia,  F.: nhd. Art Backwerk, Opferkuchen; fertum, ferctum (ält.), firctum,  N.: nhd. Opferfladen, Opferkuchen; pānificium,  N.: nhd. Brotbacken, Gebäck, Opferkuchen; popanum,  N.: nhd. Opferkuchen; turunda, torunda,  F.: nhd. Nudel, Wolger, Klößchen, Knödelchen, Opferkuchen

Opferkuchenbäcker: lat. fictor, finctor,  M.: nhd. Bildner, Bildhauer, Bildschnitzer, Opferkuchenbäcker, Urheber

»Opferlein«: lat. hostiola,  F.: nhd. »Opferlein«, kleines Opfertier

Opfermahl -- Opfermahl tragend: lat. dapifer,  Adj.: nhd. Opfermahl tragend

Opfermahl -- zum Opfermahl gehörig: lat. dapālis,  Adj.: nhd. zum Religionsmahl gehörig, zum Opfermahl gehörig, Opfer...

Opfermahl -- zum Opfermahl willkommen: lat. ? dapāticē,  Adv.: nhd. zum Opfermahl willkommen?; ? dapāticus,  Adj.: nhd. zum Opfermahl willkommen?

Opfermahl: lat. ? dapāticum,  N.: nhd. Opfermahl?; daps, dapis,  F.: nhd. Speise, Mahl, Schmaus, Opfermahl

Opfermehl -- mit Opfermehl bestreuen: lat. immolāre,  V.: nhd. mit Opfermehl bestreuen, mit Opferschrot bestreuen

Opfermesser: lat. iugulātōrium,  N.: nhd. Schlachtmesser, Opfermesser; secespita,  F.: nhd. Opfermesser

Opfermus: lat. fītilla, fīdilla,  F.: nhd. Opferbrei, Opfermus

Opfern -- feierliche Eheschließung mit Opfern von Feldfrüchten: lat. cōnfarreātio,  F.: nhd. Konfarreation, feierliche Eheschließung mit Opfern von Feldfrüchten

Opfern -- Geloben von Opfern: lat. dēvōtātio,  F.: nhd. Geloben von Opfern, Aufopferung, Verwünschung

opfern -- glücklich opfern: lat. perlitāre,  V.: nhd. glücklich opfern

Opfern -- glückliches Opfern: lat. litātio,  F.: nhd. glückliches Opfern

Opfern -- religiöser Gesang bei den Opfern für Herkules: lat. axāmentum, axmentum,  N.: nhd. religiöser Gesang bei den Opfern für Herkules

opfern -- unter günstigen Vorzeichen opfern: lat. litāre, litārī,  V.: nhd. unter günstigen Vorzeichen opfern, günstige Vorzeichen für ein Unternehmen erlangen, opfern, Opfer bringen

opfern -- Weihrauch opfern: lat. ? attūrāre*, adtūrāre*,  V.: nhd. Weihrauch opfern?; tūrificāre, thūrificāre,  V.: nhd. Weihrauch opfern

Opfern -- zum Opfern gehörig: lat. sacrificālis, sacrificiālis,  Adj.: nhd. zum Opfern gehörig, Opfer...; sacrificus,  Adj.: nhd. opfernd, zum Opfern gehörig, Opfer...

Opfern -- zum Opfern tauglich: lat. litābilis,  Adj.: nhd. zum Opfern tauglich, womit glücklich geopfert wird

opfern: lat. adoperārī,  V.: nhd. ein Opfer verrichten, opfern; dēlībāre,  V.: nhd. hinwegnehmen, abnehmen, abbrechen, opfern, weihen; ? ēlitāre, lat.?, V.: nhd. opfern?; lībāre,  V.: nhd. entnehmen, entlehnen, kosten (V.) (2), genießen, ausgießen, opfern, weihen; litāre, litārī,  V.: nhd. unter günstigen Vorzeichen opfern, günstige Vorzeichen für ein Unternehmen erlangen, opfern, Opfer bringen; operārī,  V.: nhd. werktätig sein (V.), arbeiten, beschäftigt sein (V.), dienen, opfern; pollūcēre,  V.: nhd. aufsetzen, auf die Tafel setzen, als Opfer darbringen, opfern; profānāre (1),  V.: nhd. weihen, heiligen, opfern; prōlībāre,  V.: nhd. opfern; prōsecāre,  V.: nhd. vorn abschneiden, beschneiden, opfern, aufbrechen; prōsecrāre,  V.: nhd. opfern; sacrificāre, sacruficāre,  V.: nhd. Opfer darbringen, opfern; victimāre,  V.: nhd. opfern

Opfern: lat. armitia,  F.: nhd. Opfern; dēvōtio,  F.: nhd. Geloben, Opfern, Aufopferung; illātio,  F.: nhd. Hineintragen, Hineinbringen, Abgabe, Steuer (F.), Opfern; illātīvum,  N.: nhd. Hineintragen, Hineinbringen, Abgabe, Steuer (F.), Opfern; illātus,  M.: nhd. Hineintragen, Hineinbringen, Abgabe, Steuer (F.), Opfern; immolātio,  F.: nhd. Opfern, Opferung; mactātus (1),  M.: nhd. Opfern, Töten; sacrificātio,  F.: nhd. Opfern; sacrificātus,  M.: nhd. Opfern

opfernd -- Weihrauch opfernd: lat. tūrifer, thūrifer,  Adj.: nhd. Weihrauch tragend, Weihrauch bringend, Weihrauch opfernd

opfernd: lat. sacricola (1),  Adj.: nhd. opfernd; sacrificus,  Adj.: nhd. opfernd, zum Opfern gehörig, Opfer...

Opfernder -- sich Opfernder: lat. ? hagneuontēs,  M.: nhd. sich Opfernder?

Opferplatte: lat. patella (1),  F.: nhd. »Schüssellein«, Schüssel, Platte, Opferteller, Opferplatte, Kniescheibe

Opferpriester -- Opferpriester auf Kreta: lat. Cūrētes,  M. Pl.: nhd. Opferpriester auf Kreta

Opferpriester: lat. hiereus,  M.: nhd. Priester, Opferpriester; sacrificiolus,  M.: nhd. Opferer, Opferpriester; sacrificulus,  M.: nhd. Opferer, Opferpriester

Opferschale -- Eingießerin des Weines in die Opferschale: lat. simpulātrīx,  F.: nhd. Eingießerin des Weines in die Opferschale

Opferschale -- Kredenzerin der Opferschale: lat. simpuviātrīx,  F.: nhd. Kredenzerin der Opferschale

Opferschale: lat. amnion, gr.- N.: nhd. Gefäß zum Auffangen des Blutes der geschlachteten Tiere, Opferschale; athiscē,  F.: nhd. Opferschale; capis (1),  F.: nhd. Henkelschale, Opferschale; patera,  F.: nhd. flache Schale (F.) (2), Opferschale; praeferculum, praefericulum,  N.: nhd. Opferschale; simpuvium,  N.: nhd. Opferschale

Opferschau: lat. ? haruspicātio,  F.: nhd. Opferschau?; haruspicia, aruspicia,  F.: nhd. Opferschau, Weissagekunst; haruspicīna,  F.: nhd. Opferschau, Weissagekunst; haruspicīnum,  N.: nhd. Opferschau, Weissagekunst; haruspicium,  N.: nhd. Opferschau, Weissagekunst

Opferschauen -- Opferschauen betreffend: lat. haruspicīnus,  Adj.: nhd. Opferschauen betreffend

Opferschauer: lat. hariolus, ariolus, fariolus,  M.: nhd. Wahrsager, Weissager, Opferschauer; haruspex, aruspex, harispex, arispex, arrespex,  M.: nhd. Haruspex, Opferschauer, Weissager, Seher

Opferschauerin: lat. hariola, ariola,  F.: nhd. Wahrsagerin, Weissagerin, Opferschauerin; haruspica, aruspica,  F.: nhd. Weissagerin, Seherin, Opferschauerin

Opferschlächter: lat. lanius (1),  M.: nhd. Fleischer, Schlächter, Metzger, Opferschlächter, Henker; victimātor,  M.: nhd. Opferschlächter

Opferschmaus -- wie bei einem Opferschmaus: lat. pollūcibiliter,  Adv.: nhd. wie bei einem Opferschmaus, herrlich, köstlich

Opferschmaus: lat. exta,  N. Pl.: nhd. Eingeweide, Eingeweide für die Eingeweideschau, Opferschmaus; polluctum,  N.: nhd. Opferschmaus, Opfer

Opferschrot -- mit Opferschrot bestreuen: lat. immolāre,  V.: nhd. mit Opfermehl bestreuen, mit Opferschrot bestreuen

Opferstätte: lat. offertōrium,  N.: nhd. Opferstätte

Opferstecher: lat. cultrārius,  M.: nhd. Opferstecher

Opferstock: lat. musach, hebr.- Sb.: nhd. Opferstock, Tresor

Opferstück: lat. praesicia,  F.: nhd. Opferstück; prōsegmen,  N.: nhd. Opferstück; prōsicia,  F.: nhd. Opferstück; prōsiciēs,  F.: nhd. Opferstück; prōsicium,  N.: nhd. Opferstück

Opferteller: lat. patella (1),  F.: nhd. »Schüssellein«, Schüssel, Platte, Opferteller, Opferplatte, Kniescheibe

Opfertier -- kleines Opfertier: lat. hostiola,  F.: nhd. »Opferlein«, kleines Opfertier

Opfertier -- Opfertier tötender Priester: lat. agō,  M.: nhd. Opfertier tötender Priester

Opfertier -- zum Opfertier gehörig: lat. victimārius (2), victumārius (2),  Adj.: nhd. zum Opfertier gehörig

Opfertier: lat. agōnia (1),  F.: nhd. Opfertier; agōnium,  N.: nhd. Opfertier; hostia, fostia (archaist.), ostia,  F.: nhd. Schlachtopfer, Opfertier, Sühneopfer; ? molchomor, punisch-lat.?, Sb.: nhd. Schlachtopfer?, Opfertier?; sacrificium, sacruficium,  N.: nhd. Opfer, Opfertier; victima, victuma,  F.: nhd. Opfertier, Opfer, Sühneopfer, Dankopfer

Opfertiere -- Fleisch an den Hüften der Opfertiere: lat. strebula, stribula,  N. Pl.: nhd. Fleisch an den Hüften der Opfertiere, Bugfleisch

Opfertiere -- Kopfbinde der Opfertiere: lat. vitta,  F.: nhd. Binde, Kopfbinde der Opfertiere, Binde als Schmuck

Opfertieren -- mit Opfertieren versehen (Adj.): lat. hostiātus,  Adj.: nhd. mit Opfertieren versehen (Adj.)

Opfertieres -- bestes zum Opfer auserwähltes Stück des Opfertieres: lat. ablegminum, albegminum,  N.: nhd. bestes zum Opfer auserwähltes Stück des Opfertieres

Opfertieres -- ein Teil der Eingeweide des Opfertieres: lat. palasea, plasea,  F.: nhd. Schwanzstück, ein Teil der Eingeweide des Opfertieres

Opfertierhändler: lat. iecunānus,  M.: nhd. Opferdiener, Opfertierhändler; victimārius (1), victumārius (1),  M.: nhd. Opfertierhändler, Opferdiener

Opfertisch -- Aufsatz auf dem Opfertisch: lat. altāre (1),  N.: nhd. Aufsatz auf dem Opfertisch, Opferherd, Brandaltar; altāria,  F.: nhd. Aufsatz auf dem Opfertisch, Opferherd, Hochaltar

Opfertisch -- ein Opfertisch: lat. assidēla, adsidēla,  M.: nhd. ein Opfertisch

Opferung -- Opferung der Erstlinge: lat. praelībātio,  F.: nhd. Vorkosten, Opferung der Erstlinge, Verminderung

Opferung -- Opferung trächtiger Kühe: lat. fordicīdia,  F.: nhd. Opferung trächtiger Kühe

Opferung: lat. immolātio,  F.: nhd. Opfern, Opferung

Opfervieh: lat. ? colla,  F.: nhd. Opfervieh?; collifāna,  F.: nhd. Opfervieh

Opferzusatz -- zu einem Opferzusatz gehörig: lat. magmentārius,  Adj.: nhd. zu einem Opferzusatz gehörig

Opferzusatz: lat. ? magmentārium,  N.: nhd. Opferzusatz?; magmentum,  N.: nhd. Opferzusatz, Fleischstücke als Zusatz zum Opfer

Ophiogener -- Ophiogener (Angehöriger einer Völkerschaft in Kleinasien): lat. Ophiogenīs,  M.: nhd. Ophiogener (Angehöriger einer Völkerschaft in Kleinasien)

Ophion -- Sohn des Ophion: lat. Ophīonidēs,  M.: nhd. Ophionide, Sohn des Ophion

Ophion: lat. Ophīōn (2),  M.=PN: nhd. Ophion

Ophionide: lat. Ophīonidēs,  M.: nhd. Ophionide, Sohn des Ophion

ophionisch: lat. Ophīonius,  Adj.: nhd. ophionisch, thebanisch

Ophir -- aus Ophir stammend: lat. Ophirius,  Adj.: nhd. aus Ophir stammend, ophirisch

Ophir -- Ophir (Land im südlichen Arabien): lat. Ophir,  Sb.=ON: nhd. Ophir (Land im südlichen Arabien)

ophirisch: lat. Ophirius,  Adj.: nhd. aus Ophir stammend, ophirisch

ophiusisch: lat. Ophiūsius,  Adj.: nhd. ophiusisch, zyprisch

Opigena: lat. Opigena,  F.=PN: nhd. Opigena, Geburtshelferin (Beiname der Iuno)

opimianisch: lat. Opīmiānus,  Adj.: nhd. opimianisch

Opimius -- Opimius (Name einer römischen Familie): lat. Opīmius,  M.=PN: nhd. Opimius (Name einer römischen Familie)

Opis: lat. Ópis,  F.=PN: nhd. Opis

opisch: lat. opicus,  Adj.: nhd. opisch, oskisch, den Musen abgeneigt, rohsinnig, ungebildet

Opium: lat. opium,  N.: nhd. Opium, Mohnsaft

Oppius -- Oppius (Name einer römischen Familie): lat. Oppius,  M.=PN: nhd. Oppius (Name einer römischen Familie)

Opposition: lat. oppūgnātio,  F.: nhd. Berennung, Bestürmung, Belagerung mit Sturm, Opposition, Belagerungsmethode

Ops -- Bepflanzerin (Beiname der Göttin Ops: lat. Cōnsīva, Cōnsīvia,  F.=PN: nhd. Besäerin, Bepflanzerin (Beiname der Göttin Ops

Ops -- Fest der Göttin Ops: lat. Opecōnsīva, Opicōnsīva,  N. Pl.: nhd. Fest der Göttin Ops

Ops -- Fest der Ops: lat. Opālium,  N.: nhd. Fest der Ops

Ops -- Ops (Göttin des Erntesegens): lat. Ops (2),  F.=PN: nhd. Ops (Göttin des Erntesegens)

Optativ -- im Optativ: lat. optātīvē,  Adv.: nhd. in Wunschform, im Optativ

Optativ: lat. optātīvus (2),  M.: nhd. Optativ

Optik -- die Optik betreffend: lat. opticos, gr.- Adj.: nhd. die Optik betreffend, Optik..., Seh...

Optik...: lat. opticos, gr.- Adj.: nhd. die Optik betreffend, Optik..., Seh...

Optik: lat. opticē,  F.: nhd. Optik

Optio -- Gehilfe des Optio: lat. suboptio,  F.: nhd. Gehilfe des Optio

Optio -- Vorsteher eines Optio: lat. ? optioprinceps,  M.: nhd. Vorsteher eines Optio?

Optio: lat. optio (2),  M.: nhd. Optio, Gehilfe, Assistent, Feldwebel; ? optiōnārius,  M.: nhd. Optio?

Opuntier: lat. Opūntius (2),  M.: nhd. Opuntier, Einwohner von Opus

opuntisch: lat. Opūntius (1),  Adj.: nhd. opuntisch

Opus -- Einwohner von Opus: lat. Opūntius (2),  M.: nhd. Opuntier, Einwohner von Opus

Opus -- Opus (Stadt in Lokris): lat. Opūs,  F.=ON: nhd. Opus (Stadt in Lokris)

Orakel: lat. ? dābīr,  Sb.: nhd. Orakel?; fātus,  M.: nhd. Reden (N.), Wort, Weissagung, Orakel; ōrāculum, ōrāclum,  N.: nhd. Sprechstätte, Orakel, Orakelspruch, Götterspruch, Ausspruch, Erlass, Entscheidung

Orakeln -- sich mit Orakeln abgebend: lat. ōrāculārius,  Adj.: nhd. sich mit Orakeln abgebend, weissagend

Orakels -- nach Art des delphischen Orakels: lat. Delphicē,  Adv.: nhd. nach Art des delphischen Orakels

Orakelspruch: lat. ōrāculum, ōrāclum,  N.: nhd. Sprechstätte, Orakel, Orakelspruch, Götterspruch, Ausspruch, Erlass, Entscheidung

Orakelsprüche -- Orakelsprüche gebend: lat. sortifer,  Adj.: nhd. Orakelsprüche gebend; sortiger,  Adj.: nhd. Orakelsprüche gebend

Orata -- Orata (Beiname des sergischen Geschlechts): lat. Órāta (2),  M.=PN: nhd. Orata (Beiname des sergischen Geschlechts)

oratorisch: lat. ōrātōrius,  Adj.: nhd. zum Redner gehörig, rednerisch, oratorisch

Orbilius: lat. Orbilius,  M.=PN: nhd. Orbilius

Orchester -- zum Orchester gehörig: lat. symphōniacus,  Adj.: nhd. zur Musik gehörig, zum Orchester gehörig

Orchestra: lat. orchēstra, horcīsta,  F.: nhd. Orchestra

Orchomenier: lat. Orchomenius (2),  M.: nhd. Orchomenier, Einwohner von Orchomenos

orchomenisch: lat. Orchomenius (1),  Adj.: nhd. orchomenisch

Orchomenos -- Einwohner von Orchomenos: lat. Orchomenius (2),  M.: nhd. Orchomenier, Einwohner von Orchomenos

Orchomenos -- Orchomenos (Name mehrerer Städte): lat. Orchomenum,  N.=ON: nhd. Orchomenos (Name mehrerer Städte); Orchomenus, Orchomenos,  M.=ON: nhd. Orchomenos (Name mehrerer Städte)

ordentlich: lat. frūgāliter,  Adv.: nhd. ordentlich, wirtschaftlich, mäßig; ōrdināriē,  Adv.: nhd. ordentlich; ōrdinārius,  Adj.: nhd. in gehöriger Reihe und Ordnung stehend, ordentlich, gewöhnlich, eigentlich; ōrdinātē,  Adv.: nhd. ordentlich, in gehöriger Ordnung, geordnet; ōrdinātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geordnet, ordentlich; probē,  Adv.: nhd. wohl, ganz gut, richtig, passend, tüchtig, ordentlich; probiter,  Adv.: nhd. wohl, ganz gut, richtig, passend, tüchtig, ordentlich; rēctē,  Adv.: nhd. in gerader Richtung, in gerader Linie, geradeaus, aufgerichtet, aufrecht, recht, richtig, ordentlich; solidē,  Adv.: nhd. dicht, fest, sicher, ordentlich, tüchtig; temperātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig eingerichtet, gehörig beschaffen (Adj.), ordentlich, gemäßigt, gemildert, gemessen, ruhig

ordentliche -- ordentliche Zusammenfügung: lat. strūctūra,  F.: nhd. ordentliche Zusammenfügung, Ordnung, Aufmauern, Mauern, Mauerwerk, Bauart

Order: lat. imperātum,  (Part. Prät.=)N.: nhd. Befohlenes, Order; imperātus,  M.: nhd. Befehl, Order

Ordination: lat. ōrdinātio,  F.: nhd. Aufstellung der Reihe nach, Anordnung, Anlage, Einrichtung, Regelung, Regulierung, Amtsbesetzung, Ordination

Ordinierer: lat. ōrdinātor,  M.: nhd. Ordner, Einrichter, Regulierer, Einleiter, Ordinierer

ordnen -- im voraus ordnen: lat. praeōrdināre,  V.: nhd. im voraus ordnen, im voraus bestimmen

ordnen -- wieder nach dem Richtmaße ordnen: lat. renōrmāre,  V.: nhd. wieder nach dem Richtmaße ordnen

ordnen -- wieder ordnen: lat. recompōnere,  V.: nhd. wieder in die richtige Lage bringen, einrichten, wieder ordnen

ordnen: lat. ? dēcessere?,  V.: nhd. ordnen?; ōrdināre,  V.: nhd. ordnen, in Reih und Glied aufstellen; ? perōrdināre,  V.: nhd. ordnen?

ordnender -- ordnender Bildner: lat. cōnfōrmātor,  M.: nhd. ordnender Bildner

»Ordner«: lat. Numa,  M.=PN: nhd. »Ordner«, Gesetzgeber, Numa

Ordner: lat. aptātor,  M.: nhd. Ordner, Statthalter; concinnātor,  M.: nhd. Ordner, kunstgerechter Redner, Erfinder; dīgestor,  M.: nhd. Ordner; dispositor,  M.: nhd. Ordner; ōrdinātor,  M.: nhd. Ordner, Einrichter, Regulierer, Einleiter, Ordinierer

Ordnerin: lat. dispositrīx,  F.: nhd. Ordnerin; ōrdinātrīx,  F.: nhd. Ordnerin

Ordnung -- der Ordnung zuwider: lat. inōrdinātē,  Adv.: nhd. unordentlich, der Ordnung zuwider

Ordnung -- die Ordnung Haltender: lat. coercitor,  M.: nhd. die in Schranken Haltender, die Ordnung Haltender

Ordnung -- eine Ordnung anzeigend: lat. ōrdinālis,  Adj.: nhd. eine Ordnung anzeigend

Ordnung -- eine Ordnung bedeutend: lat. ōrdinātīvus,  Adj.: nhd. eine Ordnung bedeutend, anzeigend

Ordnung -- Engel höherer Ordnung: lat. Seraphīn,  Sb. Pl.: nhd. Seraphim, Engel höherer Ordnung

Ordnung -- in die frührere Ordnung zurückbringen: lat. regradāre,  V.: nhd. zurücksetzen, degradieren, in die frührere Ordnung zurückbringen

Ordnung -- in gehöriger Ordnung: lat. ōrdinātē,  Adv.: nhd. ordentlich, in gehöriger Ordnung, geordnet

Ordnung -- in gehöriger Reihe und Ordnung stehend: lat. ōrdinārius,  Adj.: nhd. in gehöriger Reihe und Ordnung stehend, ordentlich, gewöhnlich, eigentlich

Ordnung -- in Ordnung bringen: lat. corrigere,  V.: nhd. zurecht richten, gerade richten, gerade machen, zurechtrichten, zurechtbiegen, in Ordnung bringen, verbessern

Ordnung -- mit gehöriger Einteilung und Ordnung: lat. distribūtē,  Adv.: nhd. mit gehöriger Einteilung und Ordnung

Ordnung -- mit Ordnung: lat. dīscrīptē, dēscrīptē,  Adv.: nhd. geordnet, mit Ordnung

Ordnung -- Nichtbeobachtung der Ordnung: lat. inobservantia,  F.: nhd. Unachtsamkeit, Nichtbeobachtung der Ordnung, Unregelmäßigkeit

Ordnung -- ohne Ordnung: lat. inōrdinātim,  Adv.: nhd. unordentlich, ohne Ordnung; passim,  Adv.: nhd. weit und breit zerstreut, allenthalben, allerorten, überall, ohne Ordnung, ohne Unterschied, durcheinander; passīvitus,  Adv.: nhd. weit und breit zerstreut, allenthalben, allerorten, überall, ohne Ordnung, ohne Unterschied, durcheinander; profūsē,  Adv.: nhd. ohne Ordnung, vorwärtsstürmend, unmäßig

Ordnung -- ohne Ordnung seiend: lat. acosmos, gr.- Adj.: nhd. ohne Ordnung seiend, verwirrt

Ordnung -- Ordnung des Haushaltes betreffend: lat. dispēnsātīvus,  Adj.: nhd. wirtschaftlich, Ordnung des Haushaltes betreffend

Ordnung -- Störung der Ordnung: lat. exordinātio,  F.: nhd. Störung der Ordnung

Ordnung -- Tafelsofas mit Polstern Belegender und in Ordnung Bringender: lat. lectisterniātor,  M.: nhd. Tafeldecker, Tafelsofas mit Polstern Belegender und in Ordnung Bringender

Ordnung -- umgekehrte Ordnung: lat. praeposterātio,  F.: nhd. umgekehrte Ordnung; praeposteritās,  F.: nhd. umgekehrte Ordnung

Ordnung -- Wiederherstellung der Ordnung: lat. diorthōsis,  F.: nhd. Wiederherstellung der Ordnung, Leitung

Ordnung -- zweite der Ordnung nach: lat. secundānus (1),  Adj.: nhd. zweite der Ordnung nach; secundārius,  Adj.: nhd. zweite der Ordnung nach, von der zweiten Sorte seiend

Ordnung: lat. cōnsecūtio,  F.: nhd. Folge, Folgerung, Schlussfolge, Ordnung; diathesis,  F.: nhd. Anordnung, Ordnung, Testament, Wortart?; dīgeriēs,  F.: nhd. Einteilung, Ordnung, Verdauung; ōrdo,  M.: nhd. Reihe, Stand, Ordnung; strūctūra,  F.: nhd. ordentliche Zusammenfügung, Ordnung, Aufmauern, Mauern, Mauerwerk, Bauart

Ordnungsliebe: lat. frūgālitās (2),  F.: nhd. Ordnungsliebe, Mäßigkeit

Ordonanz -- kaiserliche Ordonanz: lat. ministeriālis (1),  M.: nhd. kaiserliche Ordonanz, kaiserlicher Beamter

Ordonnanz: lat. stator (1),  M.: nhd. Ordonnanz

Ordonnanzen -- kaiserliche Ordonnanzen: lat. ministeriānus,  M.: nhd. kaiserliche Ordonnanzen, kaiserlicher Beamter

Ordoviker -- Ordoviker (Angehöriger einer britannischen Völkerschaft): lat. Ordovix?,  M.: nhd. Ordoviker (Angehöriger einer britannischen Völkerschaft)

Oreade: lat. orēas, oreias,  F.: nhd. Bergnymphe, Oreade

orestëisch: lat. Orestēus,  Adj.: nhd. orestëisch

Orestes: lat. Orestēs,  M.=PN: nhd. Orestes

Orf -- Orf (ein Meerfisch): lat. orphus,  M.: nhd. Orf (ein Meerfisch)

organisch: lat. organicus (1),  Adj.: nhd. organisch, mechanisch, musikalisch

organischer -- organischer Körper: lat. nāscentium,  N.: nhd. organischer Körper, Gewächs

Orgel -- Griffsteg der Orgel: lat. clavis, m F.: nhd. Griffsteg der Orgel

Orgel -- zur Orgel gehörig: lat. organālis,  Adj.: nhd. zur Orgel gehörig, Orgel...

Orgel...: lat. organālis,  Adj.: nhd. zur Orgel gehörig, Orgel...

Orgelwerk -- kleines Orgelwerk: lat. organulum,  N.: nhd. »Orgelwerklein«, kleines Orgelwerk

»Orgelwerklein«: lat. organulum,  N.: nhd. »Orgelwerklein«, kleines Orgelwerk

Orgetorix: lat. Orgetorīx,  M.=PN: nhd. Orgetorix

Orgie: lat. orgia,  N.: nhd. Orgie, nächtlicher Geheimkult, Bacchusfeier, Geheimnis

Orgien -- Vorsteher von Orgien: lat. orgiophanta,  M.: nhd. Vorsteher von Orgien

oricisch: lat. Óricius,  Adj.: nhd. oricisch, orizsich

Orient -- aus dem Orient stammend: lat. orientālis (1),  Adj.: nhd. orientalisch, morgenländisch, aus dem Orient stammend

Orient: lat. Ēōs, Eōs,  F.=PN: nhd. Eos, Morgenröte, Morgenland, Orient; eurus,  M.: nhd. Südostwind, Südost-Drittel-Südwind, Morgenland, Orient; Hydaspēs (1),  M.=FlN: nhd. Hydaspes (Fluss in Indien), Orient; oriēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. aufgehende Sonne, Sonnengott, Tagesgott, Morgen, Osten, Morgenland, Orient

Orientale: lat. orientālis (2), m M.: nhd. Morgenländer, Orientale

orientalisch: lat. anatolicus,  Adj.: nhd. aus dem Morgenlande kommend, Morgenland betreffend, orientalisch; orientālis (1),  Adj.: nhd. orientalisch, morgenländisch, aus dem Orient stammend

Orientis -- zu dem Comes Orientis gehörig: lat. comitiānus,  Adj.: nhd. zu dem Comes Orientis gehörig

Origenes -- Anhänger des Origenes: lat. Órigenistēs,  M.: nhd. Anhänger des Origenes, Origenist

Origenes: lat. Órigenēs,  M.=PN: nhd. Origenes

Origenist: lat. Órigenistēs,  M.: nhd. Anhänger des Origenes, Origenist

Original...: lat. archetypus,  Adj.: nhd. Original...

Original: lat. archetypum,  N.: nhd. Urbild, Original; authenticum,  N.: nhd. Urschrift, Original; exemplārium,  N.: nhd. Abschrift, Kopie, Original, Modell, Muster

Orikiner: lat. Óricīnus,  M.: nhd. Einwohner von Orikum, Orikiner, Oriziner

Orikos -- Orikos (Stadt in Epirus): lat. Óricos,  F.=ON: nhd. Orikos (Stadt in Epirus), Orikum (Stadt in Epirus); Óricum,  N.=ON: nhd. Orikos (Stadt in Epirus), Orikum (Stadt in Epirus)

Orikum -- Einwohner von Orikum: lat. Óricīnus,  M.: nhd. Einwohner von Orikum, Orikiner, Oriziner

Orikum -- Orikum (Stadt in Epirus): lat. Óricos,  F.=ON: nhd. Orikos (Stadt in Epirus), Orikum (Stadt in Epirus); Óricum,  N.=ON: nhd. Orikos (Stadt in Epirus), Orikum (Stadt in Epirus)

Orion -- Sternengürtel des Orion: lat. iugulae,  F. Pl.: nhd. Sternengürtel des Orion

Orion: lat. Oariōn,  M.=PN: nhd. Orion; Orīōn,  M.=PN: nhd. Orion

Orithyia: lat. Órīthyia,  F.=PN: nhd. Orithyia

Oriundus -- Oriundus (ein Fluss in Illyrien): lat. Oriundus (2),  M.=FlN: nhd. Oriundus (ein Fluss in Illyrien)

Oriziner: lat. Óricīnus,  M.: nhd. Einwohner von Orikum, Orikiner, Oriziner

orizsich: lat. Óricius,  Adj.: nhd. oricisch, orizsich

Orka: lat. ? orca,  F.: nhd. Art Walfisch, Orka?

Orkaden -- Orkaden (Inseln bei Schottland): lat. Orcades,  F.: nhd. Orkaden (Inseln bei Schottland), Orkney-Inseln

Orkan -- ein Orkan: lat. ecnephiās,  M.: nhd. ein Orkan

Orkan: lat. cataegis, catagīs,  F.: nhd. Stoßwind, Orkan

Orkney-Inseln: lat. Orcades,  F.: nhd. Orkaden (Inseln bei Schottland), Orkney-Inseln

Ormenide: lat. Ormenis,  F.: nhd. Ormenide, Enkelin des Ormenos

Ormenos -- Enkelin des Ormenos: lat. Ormenis,  F.: nhd. Ormenide, Enkelin des Ormenos

Ornament -- goldenes Ornament: lat. barbarica,  F.: nhd. goldenes Ornament

Ornament -- Ornament in Wasserschlangenform: lat. ? hydraeum,  N.: nhd. Ornament in Wasserschlangenform?

Orni -- Orni (Ort in Thrakien): lat. Ornī,  M. Pl.=ON: nhd. Orni (Ort in Thrakien)

Orodes: lat. Orōdēs (1),  M.=PN: nhd. Orodes

orontëisch: lat. Orontēus,  Adj.: nhd. orontëisch, syrisch

Orontes -- Orontes (Hauptstrom Syriens): lat. Orōntēs,  M.=FlN: nhd. Orontes (Hauptstrom Syriens)

Orosius: lat. Orōsius,  M.=PN: nhd. Orosius

orphëisch: lat. Orpheïcus,  Adj.: nhd. orphëisch, Orpheus gehörend; Orphēus,  Adj.: nhd. orphëisch, Orpheus gehörend

Orpheus -- Anhänger des Orpheus: lat. Orphaïcus,  M.: nhd. Orphiker, Anhänger des Orpheus

Orpheus -- Orpheus gehörend: lat. Orpheïcus,  Adj.: nhd. orphëisch, Orpheus gehörend; Orphēus,  Adj.: nhd. orphëisch, Orpheus gehörend; Orphicus,  Adj.: nhd. orphisch, Orpheus gehörend

Orpheus: lat. Orpheus,  M.=ON: nhd. Orpheus

Orphiker: lat. Orphaïcus,  M.: nhd. Orphiker, Anhänger des Orpheus

orphisch: lat. Oeagrius,  Adj.: nhd. öagrisch, thrakisch, orphisch; Orphicus,  Adj.: nhd. orphisch, Orpheus gehörend

Orseille -- mit Orseille gefärbt: lat. fūcinus (1),  Adj.: nhd. mit Orseille gefärbt

Orseille -- mit Orseille gefärbter Stoff: lat. fūcinum,  N.: nhd. mit Orseille gefärbter Stoff

Orseille: lat. fūcus (1), feus,  M.: nhd. Orseille, Purpur, Purpurfarbe, rotfärbende Steinflechte, rötliches Bienenharz; phȳcos, gr.- N.: nhd. Seetang, Meergras, Orseille

Ort -- Abbild an einem anderen Ort (delinita forma): lat. ? dēsituāta,  F.: nhd. Abbild an einem anderen Ort? (delinita forma)

Ort -- abschüssiger Ort: lat. praecipitium,  N.: nhd. abschüssiger Ort, steile Höhe, plötzliches Herabstürzen, tiefer Sturz; ? prōclīvium,  N.: nhd. abschüssiger Ort?

Ort -- an dem Ort: lat. īlicō,  Adv.: nhd. auf der Stelle, an dem Ort, dahin, dorthin

Ort -- an diesem Ort: lat. hīc, heic,  Adv.: nhd. an diesem Ort, an dieser Stelle

Ort -- an einem anderen Ort: lat. alībī, aliubī,  Adv.: nhd. anderswo, an einem anderen Ort, andernwärts, sonst noch

Ort -- an einem Ort weiden lassen: lat. impāscere,  V.: nhd. an einem Ort weiden lassen, auf einem Ort weiden

Ort -- an einem und demselben Ort: lat. ūnā,  Adv.: nhd. an einem und demselben Ort, zusammen, beisammen, zugleich

Ort -- an irgend einem Ort: lat. ūspiam,  Adv.: nhd. irgendwo, an irgend einem Ort, in irgend einer Sache

Ort -- an jenem Ort: lat. illī,  Adv.: nhd. an jenem Ort, dort, dabei, bei jener Sache

Ort -- auf einem Ort weiden: lat. impāscere,  V.: nhd. an einem Ort weiden lassen, auf einem Ort weiden

Ort -- aufgeschütteter Ort: lat. ? exstrūctum,  N.: nhd. aufgeschütteter Ort?

Ort -- bestimmter Ort: lat. ? dēsīgnāta,  N. Pl.: nhd. bestimmter Ort?

Ort -- dem Bacchus geweihter Ort: lat. Bacchānal, Bacānal,  N.: nhd. dem Bacchus geweihter Ort, Kultstätte des Bacchus, Bacchusfest

Ort -- den Ort betreffend: lat. topicus,  Adj.: nhd. den Ort betreffend

Ort -- der Sonne ausgesetzter Ort: lat. sōlārium,  N.: nhd. der Sonne ausgesetzter Ort, flaches Dach, Söller, Terrasse, Sonnenuhr

Ort -- ein gefährlicher Ort: lat. Acroceraunia,  N.: nhd. Teil des Keraunischen Gebirges, ein gefährlicher Ort

Ort -- ein Ort zum Denken: lat. phronistērium,  N.: nhd. ein Ort zum Denken

Ort -- einen Ort bespülen: lat. praelambere,  V.: nhd. vorher belecken, einen Ort bespülen

Ort -- einsamer Ort: lat. sēcrētārium,  N.: nhd. geheimer Ort, einsamer Ort

Ort -- felsiger Ort: lat. glabrum,  N.: nhd. felsiger Ort; saxētum,  N.: nhd. felsiger Ort; saxōsum,  N.: nhd. felsiger Ort, steiniger Ort

Ort -- geheimer Ort: lat. opertum,  N.: nhd. geheimer Ort, verborgener Ort, Geheimnis; sēcrētārium,  N.: nhd. geheimer Ort, einsamer Ort

Ort -- geheimer Ort im öffentlichen Raum (locus secretus publicus sicut in theatris aut in circo): lat. ? aumatium,  N.: nhd. geheimer Ort im öffentlichen Raum? (locus secretus publicus sicut in theatris aut in circo)

Ort -- gemeiner Ort: lat. ? peropertum,  N.: nhd. gemeiner Ort?

Ort -- glatter Ort: lat. glabrētum,  N.: nhd. glatter Ort, kahler Ort

Ort -- heiliger Ort: lat. fānum,  N.: nhd. heiliger Ort, Tempel, Heiligtum, Heidentempel

Ort -- kahler Ort: lat. glabrētum,  N.: nhd. glatter Ort, kahler Ort

Ort -- kotiger Ort: lat. caenōsitās, cēnōsitās, coenōsiās,  F.: nhd. kotiger Ort

Ort -- kreidereicher Ort: lat. ? crētōsum,  N.: nhd. kreidereicher Ort?

Ort -- kühler Ort: lat. ? frīgidāria,  F.: nhd. kühler Ort?, Kühlzimmer?; frīgidārium, frīgdārium,  N.: nhd. Kühlzimmer, kühler Ort

Ort -- mit Farnkraut bewachsener Ort: lat. filictum, felictum, filectum,  N.: nhd. mit Farnkraut bewachsener Ort, Farnkrautbestand

Ort -- mit Rebe bepflanzter Ort (locus vitibus consitus): lat. ? hypampelus,  M.: nhd. mit Rebe bepflanzter Ort? (locus vitibus consitus)

Ort -- ohne Ort: lat. illocālis,  Adj.: nhd. nicht örtlich, ohne Ort

Ort -- Ort an dem die Tauben gefüttert werden: lat. peristertrophīon, gr.- N.: nhd. Taubenschlag?, Ort an dem die Tauben gefüttert werden

Ort -- Ort an dem Tiere gemästet werde: lat. sagīnārium,  N.: nhd. Ort an dem Tiere gemästet werde

Ort -- Ort auf dem Berg Öta wo sich Herkules verbrannte: lat. Pyra (2),  F.=ON: nhd. Ort auf dem Berg Öta wo sich Herkules verbrannte

Ort -- Ort beherrschen: lat. imminēre,  V.: nhd. herragen, sich über etwas herneigen, Ort beherrschen, angrenzen

Ort -- Ort betreffend: lat. ? locātim (2),  Adv.: nhd. Ort betreffend?

Ort -- Ort im Bade wo man sich mit der Striegel abreiben ließ: lat. dēstrictārium,  N.: nhd. Ort im Bade wo man sich mit der Striegel abreiben ließ

Ort -- Ort in der Palästra wo die Übung mit dem Sack vorgenommen wird: lat. cōrycēum, cōricēum,  N.: nhd. Ort in der Palästra wo die Übung mit dem Sack vorgenommen wird

Ort -- Ort voll Riedgras: lat. cārectum, cārictum, carrectum,  N.: nhd. Ort voll Riedgras

Ort -- Ort voller Binsen: lat. iuncētum,  N.: nhd. Binsendickicht, Ort voller Binsen

Ort -- Ort wo Büschel sind (locus ubi paniculae servantur): lat. ? pāniculārium,  N.: nhd. Ort wo Büschel sind? (locus ubi paniculae servantur)

Ort -- Ort wo die Bühne errichtet wird: lat. scaenārium,  N.: nhd. Ort wo die Bühne errichtet wird

Ort -- Ort wo die Sitze der Magistrate im Theater angebracht sind: lat. subsellārium,  N.: nhd. Ort wo die Sitze der Magistrate im Theater angebracht sind

Ort -- Ort wo die verwundeten Soldaten gepflegt werden: lat. saniārium,  N.: nhd. Ort wo die verwundeten Soldaten gepflegt werden

Ort -- Ort wo drei Grenzen zusammenstoßen: lat. trifīnium,  N.: nhd. Dreimark, Ort wo drei Grenzen zusammenstoßen

Ort -- Ort wo eine Rede gehalten wird: lat. ? cyciminium,  N.: nhd. Ort wo eine Rede gehalten wird?

Ort -- Ort wo Garum gewonnen wird: lat. garismatium, lat.?, N.: nhd. Ort wo Garum gewonnen wird

Ort -- Ort wo Gewächse männliches Geschlechts gepflanzt sind: lat. masculētum,  N.: nhd. Ort wo Gewächse männliches Geschlechts gepflanzt sind

Ort -- Ort wo zwei Linien zusammenstoßen: lat. tetrāns,  M.: nhd. Viertel, Quadrant, Ort wo zwei Linien zusammenstoßen

Ort -- Ort zum Herausgehen: lat. ? ēgressōrium,  N.: nhd. Ort zum Herausgehen?

Ort -- rauher Ort: lat. ? dūrētum,  N.: nhd. rauher Ort?

Ort -- rings um einen Ort wohnen: lat. circumcolere,  V.: nhd. rings um einen Ort wohnen, ringsum bewohnen

Ort -- sandiger Ort: lat. sabulētum,  N.: nhd. sandiger Ort; sabulōsum,  N.: nhd. sandiger Ort

Ort -- schattiger Ort: lat. inumbrāculum,  N.: nhd. schattiger Ort, Schattengang, Laube, Sonnenschirm; umbrāculum,  N.: nhd. schattiger Ort, Schattengang, Laube, Sonnenschirm, Bedeckung

Ort -- steiler Ort: lat. arduum,  N.: nhd. steiler Ort, steile Anhöhe, überaus Schwieriges, große Schwierigkeit

Ort -- steiniger Ort: lat. saxōsum,  N.: nhd. felsiger Ort, steiniger Ort

Ort -- stinkender Ort: lat. foetūtīna, fētūtīna, fēdūtīna,  F.: nhd. stinkender Ort

Ort -- sumpfiger Ort: lat. aquāticum,  N.: nhd. sumpfiger Ort

Ort -- trockener Ort: lat. siccum,  N.: nhd. trockener Ort

Ort -- über einem Ort gelegen: lat. superiectus (1),  Adj.: nhd. über einem Ort gelegen, oberhalb eines Ortes gelegen

Ort -- verborgener Ort: lat. opertum,  N.: nhd. geheimer Ort, verborgener Ort, Geheimnis

Ort -- verschlossener Ort: lat. ? praesaeptum, praesēptum,  N.: nhd. verschlossener Ort?

Ort -- vor einem Ort hin und hergehen: lat. obambulāre,  V.: nhd. vor einem Ort hin und hergehen, herumgehen, herumspazieren, umherstreifen

Ort -- zu einem heiligen Ort Gehöriger: lat. confānēnsis,  M.: nhd. zu einem heiligen Ort Gehöriger

Ort: lat. ? chōragros, gr.- M.: nhd. Ort?; chōrus (1),  M.: nhd. Zwischenraum, Landstrich, Landschaft, Ort, Platz; locus, stlocus,  M.: nhd. Ort, Platz (M.) (1), Stelle

Örtchen: lat. loculus,  M.: nhd. Örtlein, Örtchen, Plätzchen, Plätzlein, Fleckchen, Räumchen

Örtchenbesorger: lat. ? loculārius,  M.: nhd. Örtchenbesorger?

Orte -- acht Orte des Himmels: lat. octōtopī,  M. Pl.: nhd. acht Orte des Himmels; octotropos,  F., M?: nhd. acht Orte des Himmels

Orte -- nach irgend einem Orte hin: lat. aliquōvorsum,  Adv.: nhd. irgendwohin, nach irgend einem Orte hin

Orten -- an einigen Orten: lat. nōnnusquam,  Adv.: nhd. an einigen Orten, an manchen Orten

Orten -- an keinem von beiden Orten: lat. neutrubi,  Adv.: nhd. an keinem von beiden Orten, nach keiner von beiden Seiten hin

Orten -- an manchen Orten: lat. nōnnusquam,  Adv.: nhd. an einigen Orten, an manchen Orten

Orten -- an verschiedenen Orten geführt: lat. dīspersus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. an verschiedenen Orten stattfindend, an verschiedenen Orten geführt

Orten -- an verschiedenen Orten stattfindend: lat. dīspersus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. an verschiedenen Orten stattfindend, an verschiedenen Orten geführt

Orten -- an vielen Orten: lat. multifāriam,  Adv.: nhd. an vielen Seiten, an vielen Orten, an vielen Stellen; plūrifāriam,  Adv.: nhd. an vielen Stellen, an vielen Orten

Orten -- Grenze zwischen zwei Orten: lat. collīminium,  N.: nhd. Grenze zwischen zwei Orten; collīmitium,  N.: nhd. Grenze zwischen zwei Orten

Ortes -- angenommene Lage eines Ortes: lat. topothesia,  F.: nhd. angenommene Lage eines Ortes

Ortes -- Beschreibung eines Ortes: lat. topographia,  F.: nhd. Beschreibung eines Ortes

Ortes -- eine Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde: lat. analēmma,  N.: nhd. eine Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde

Ortes -- oberhalb eines Ortes gelegen: lat. superiectus (1),  Adj.: nhd. über einem Ort gelegen, oberhalb eines Ortes gelegen

Orthograph: lat. orthographus (2),  M.: nhd. Rechtschreiber, Orthograph

Orthographie: lat. orthographia,  F.: nhd. Orthographie, Rechtschreibung

»Örtlein«: lat. locellus,  M.: nhd. »Örtlein«, Kästlein, Kästchen, Sarg

Örtlein: lat. loculus,  M.: nhd. Örtlein, Örtchen, Plätzchen, Plätzlein, Fleckchen, Räumchen

örtlich -- nicht örtlich: lat. illocālis,  Adj.: nhd. nicht örtlich, ohne Ort; illocāliter,  Adv.: nhd. nicht örtlich

örtlich: lat. locālis,  Adj.: nhd. örtlich; locāliter,  Adv.: nhd. örtlich; loculāris (1),  Adj.: nhd. örtlich

Örtliches: lat. locāle,  N.: nhd. Örtliches, Örtlichkeit

Örtlichkeit -- eine Örtlichkeit in Rom: lat. Urbius clīvus,  M.=ON: nhd. eine Örtlichkeit in Rom

Örtlichkeit: lat. locāle,  N.: nhd. Örtliches, Örtlichkeit; locālitās,  F.: nhd. Örtlichkeit; locālium,  N.: nhd. Örtlichkeit

Ortogordomaris -- Ortogordomaris (Fluss in inneren Asiens): lat. Ortogordomaris,  M.=FlN: nhd. Ortogordomaris (Fluss in inneren Asiens)

Ortona -- Ortona (Hafenstadt in Latium): lat. Ortona,  F.=ON: nhd. Ortona (Hafenstadt in Latium)

Ortsbezeichung: lat. gantuna,  F.: nhd. Ortsbezeichung

Ortsschutzgöttin: lat. Mātra?,  F.: nhd. Landschutzgöttin, Stadtschutzgöttin, Ortsschutzgöttin

Ortygia -- Ortygia (Name mehrerer Inseln): lat. Ortygia (1),  F.=ON: nhd. Ortygia (Name mehrerer Inseln); Ortygiē,  F.=ON: nhd. Ortygia (Name mehrerer Inseln)

ortygisch: lat. Ortygius,  Adj.: nhd. ortygisch

Osimo: lat. Auximon, Auximum,  N.=ON: nhd. Auximon (Stadt der Picentiner), Osimo

Osiris: lat. Osīris (1), Osȳris,  M.=PN: nhd. Osiris

Osismer -- Osismer (Angehöriger eines Volkes in der Bretagne): lat. Osismus, Ossismus,  M.: nhd. Osismer (Angehöriger eines Volkes in der Bretagne)

osismisch: lat. Osismicus, Ossismicus,  Adj.: nhd. osismisch

Oska -- Einwohner von Oska: lat. Oscēnsis (2),  M.: nhd. Oskenser, Einwohner von Oska

Oska -- Oska (Stadt in Hispanien): lat. Osca,  F.=ON: nhd. Oska (Stadt in Hispanien)

Oskenser: lat. Oscēnsis (2),  M.: nhd. Oskenser, Einwohner von Oska

oskensisch: lat. Oscēnsis (1),  Adj.: nhd. oskensisch

Osker -- Magistrat der Osker: lat. mēddix, mēdix,  M.: nhd. Magistrat der Osker

Osker -- mit Riemen (M.) (1) geschleuderter Speer der Osker: lat. aclys,  F.: nhd. kurzer Wurfspieß, mit Riemen (M.) (1) geschleuderter Speer der Osker

Osker -- nach Art der Osker: lat. Oscē,  Adv.: nhd. oskisch, nach Art der Osker

Osker: lat. Oscus (1),  M.: nhd. Osker

oskisch: lat. opicus,  Adj.: nhd. opisch, oskisch, den Musen abgeneigt, rohsinnig, ungebildet; Oscē,  Adv.: nhd. oskisch, nach Art der Osker; Oscus (2),  Adj.: nhd. oskisch

Osroene -- Osroene (Landschaft in Mesopotamien): lat. Osdroēna,  F.=ON: nhd. Osroene (Landschaft in Mesopotamien)

Osroëner: lat. Osdroēnus,  M.: nhd. Osroëner

Ossa -- Ossa (Berg in Thessalien): lat. Ossa (1),  F.=ON: nhd. Ossa (Berg in Thessalien)

ossäisch: lat. Ossaeus,  Adj.: nhd. ossäisch

Ossipagina -- Ossipagina (eine Göttin welche die Knochen des Kindes im Mutterleib härtet): lat. Ossipāgina,  F.=PN: nhd. Ossipagina (eine Göttin welche die Knochen des Kindes im Mutterleib härtet)

Ost-Drittel-Nordostwind: lat. carbās,  M.: nhd. Ost-Drittel-Nordostwind, Ostwind; carbasus (2),  M.: nhd. Ost-Drittel-Nordostwind, Ostwind

Ost-Südostwind: lat. euroborus,  M.: nhd. Ost-Südostwind

Osten -- Angehöriger eines Küstenvolkes im germanischen Osten: lat. Aestius,  M.: nhd. Angehöriger eines Küstenvolkes im germanischen Osten, Ostländer

Osten: lat. oriēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. aufgehende Sonne, Sonnengott, Tagesgott, Morgen, Osten, Morgenland, Orient

Oster...: lat. paschālis,  Adj.: nhd. zu Ostern gehörig, Oster...

Osterfest: lat. paschalisma?,  N.: nhd. Osterfest, Paschafest

Osterluzei -- runde Osterluzei: lat. ? fētalocus,  F.: nhd. runde Osterluzei?

Osterluzei: lat. aristolochia,  F.: nhd. Osterluzei; elestites,  Sb.: nhd. Osterluzei; erectītis,  Sb.: nhd. Osterluzei; mēlocarpon, gr.- N.: nhd. Osterluzei; plīstolochia, pīstolochia,  F.: nhd. Hohlwurz, Osterluzei

Ostern -- zu Ostern gehörig: lat. paschālis,  Adj.: nhd. zu Ostern gehörig, Oster...

Ostgote: lat. Greutungus,  M.: nhd. Greutunge, Gote, Ostgote; Ostrogothus, Austrogothus,  M.: nhd. Ostgote

Ostia -- im Hafen (M.) (1) zu Ostia befindlich: lat. portuēnsis, portēnsis, portēsis,  Adj.: nhd. im Hafen (M.) (1) zu Ostia befindlich

Ostia: lat. Óstia (1),  F.=ON: nhd. Ostia; Óstia (2),  N. Pl.=ON: nhd. Ostia

ostiensisch: lat. Ostiēnsis,  Adj.: nhd. ostiensisch

ostindische -- ostindische Yamswurzel: lat. ? oetum,  N.: nhd. eine Pflanze, ostindische Yamswurzel?

Ostländer: lat. Aestius,  M.: nhd. Angehöriger eines Küstenvolkes im germanischen Osten, Ostländer

östlich: lat. eurinus,  Adj.: nhd. östlich; eurōus,  Adj.: nhd. östlich; exortīvus,  M.: nhd. Aufgang der Gestirne betreffend, gegen den Morgen liegend, östlich; subsōlānus (2),  Adj.: nhd. östlich, morgenländisch

östliche -- östliche Gegend: lat. Eōum,  N.: nhd. östliche Gegend

ostrakinou -- eidoj pothriou ostrakinou w oi prutaneij en tais qusiaij crwntai: lat. atena,  F.: nhd. eidoj pothriou ostrakinou w oi prutaneij en tais qusiaij crwntai

Ostsee -- Ostsee mit den dänischen Inseln: lat. Codānus sinus,  F.=ON: nhd. Ostsee mit den dänischen Inseln

Ostsee: lat. Balticum (mare),  N.: nhd. baltische See, baltisches Meer, Ostsee

Ostsüdostwind: lat. vulturnus (3), volturnus,  M.: nhd. Südostwind, Ostsüdostwind

Ostwind -- Ostwind betreffend: lat. ? dēsōlānus, dēsōlīnus,  Adj.: nhd. Ostwind betreffend?

Ostwind...: lat. apēliōticus,  Adj.: nhd. Ostwind...

Ostwind: lat. apēliōtēs, aphēliōtēs,  M.: nhd. Ostwind; carbās,  M.: nhd. Ost-Drittel-Nordostwind, Ostwind; carbasus (2),  M.: nhd. Ost-Drittel-Nordostwind, Ostwind; sōlānus,  M.: nhd. Ostwind; subsōlānus (1),  M.: nhd. Ostwind

Öta -- Ort auf dem Berg Öta wo sich Herkules verbrannte: lat. Pyra (2),  F.=ON: nhd. Ort auf dem Berg Öta wo sich Herkules verbrannte

Otacilius -- Otacilius (Name einer römischen Familie): lat. Otācilius,  M.=PN: nhd. Otacilius (Name einer römischen Familie)

Otho: lat. Otho,  M.=PN: nhd. Otho

othonianisch: lat. Othōniānus,  Adj.: nhd. othonianisch

Othos: lat. Ótus (1), Ótos, Óthus, Óthos,  M.=PN: nhd. Othos

Othryade: lat. Othryadēs (2),  M.: nhd. Othryade, Sohn des Othrys

Othryades: lat. Othryadēs (1),  M.=ON: nhd. Othryades

Othrys -- Othrys (Gebirge in Thessalien): lat. Othrys,  M.=ON: nhd. Othrys (Gebirge in Thessalien)

Othrys -- Sohn des Othrys: lat. Othryadēs (2),  M.: nhd. Othryade, Sohn des Othrys

othrysisch: lat. Othrysius,  Adj.: nhd. othrysisch, thrakisch

Otricoli -- Otricoli (Stadt in Umbrien): lat. Ocriculum,  N.=ON: nhd. Ocriculum (Stadt in Umbrien), Otricoli (Stadt in Umbrien)

Otter -- Otter (F.) (Schlange): lat. aspis,  F.: nhd. Natter, Otter (F.) (Schlange)

Otter: lat. echidna (1), echidra,  F.: nhd. Otter, Viper

Ottern -- eine Art Ottern: lat. hypnalē,  F.: nhd. eine Art Ottern, eine Art Schlangen; hypnalis, ipnalis,  Sb.: nhd. eine Art Ottern, eine Art Schlangen

Otternasche -- eine Augensalbe aus Otternasche und anderen Medikamenten: lat. echeon,  N.: nhd. eine Augensalbe aus Otternasche und anderen Medikamenten

Otternkraut: lat. echion, gr.- N.: nhd. Otternkraut; echios,  F.: nhd. Otternkraut

Otterstein: lat. echītēs,  M.: nhd. Otterstein; echītis,  F.: nhd. Otterstein

oval: lat. ōvātus,  Adj.: nhd. eiförmig, oval, ovale Pünktchen habend

ovale -- ovale Gestalt: lat. ōvum,  N.: nhd. Ei, Eigestalt, ovale Gestalt

ovale -- ovale Pünktchen habend: lat. ōvātus,  Adj.: nhd. eiförmig, oval, ovale Pünktchen habend

ovaler -- ovaler Edelstein: lat. ocellātus (2),  M.: nhd. ovaler Edelstein, Steinchen, Schnellkügelchen

Ovation -- eine Ovation halten: lat. ovāre,  V.: nhd. frohlocken, jubeln, eine Ovation halten

Ovation -- zur Ovation gehörig: lat. ovālis,  Adj.: nhd. zur Ovation gehörig

Ovation: lat. ovātio,  F.: nhd. Ovation

Ovid -- Ovid gehörend: lat. Ovidiānus,  Adj.: nhd. ovidianisch, Ovid gehörend

Ovid: lat. Ovidius,  M.: nhd. Ovidius, Ovid

ovidianisch: lat. Ovidiānus,  Adj.: nhd. ovidianisch, Ovid gehörend

Ovidius: lat. Ovidius,  M.: nhd. Ovidius, Ovid

Oxione -- Oxione (Angehöriger einer sarmatischen Völkerschaft): lat. Oxiōn?,  M.: nhd. Oxione (Angehöriger einer sarmatischen Völkerschaft)

Oxos: lat. Óxus, Óxos,  M.=FlN: nhd. Oxos, Amudarja

Oxydraker -- Oxydraker (Angehöriger eines Volkes zwischen Indus und Acesines): lat. Oxydracēs,  M.: nhd. Oxydraker (Angehöriger eines Volkes zwischen Indus und Acesines)

Ozean -- Ozean betreffend: lat. ōceanēnsis,  Adj.: nhd. Ozean betreffend; ōceaneus, lat.?, Adj.: nhd. Ozean betreffend; Óceanicus,  Adj.: nhd. zum Ozean gehörig, Ozean betreffend

Ozean -- ozeanisch Ozean betreffend: lat. Óceanius,  Adj.: nhd. zum Ozean gehörig, ozeanisch Ozean betreffend

Ozean -- zum Ozean gehörig: lat. Óceanicus,  Adj.: nhd. zum Ozean gehörig, Ozean betreffend; Óceanius,  Adj.: nhd. zum Ozean gehörig, ozeanisch Ozean betreffend

Ozean: lat. Óceanus,  M.: nhd. Weltmeer, Ozean

Ozeanide: lat. Óceanidēs,  M.: nhd. Ozeanide, Sohn des Okeanus

ozeanisch -- ozeanisch Ozean betreffend: lat. Óceanius,  Adj.: nhd. zum Ozean gehörig, ozeanisch Ozean betreffend

Ozeanite: lat. Óceanis,  F.: nhd. Ozeanite, Tochter des Okeanus; Óceanītis,  F.: nhd. Ozeanite, Tochter des Okeanus

p: lat. P, p,  Buchstabe: nhd. p

paar -- ein paar Stunden: lat. diēcula,  F.: nhd. »Fristlein«, kurze Frist, ein paar Stunden, Zahlungsfrist

Paar: lat. *paricula,  F.: nhd. Paar; synōris,  F.: nhd. Zweigespann, Paar

paaren -- auseinander paaren: lat. disparāre,  V.: nhd. auseinander paaren, absondern, trennen

paaren -- sich paaren: lat. nūptāre,  V.: nhd. heiraten, sich paaren

Paarung: lat. ochīa,  F.: nhd. Paarung

Paarungsunlust -- Paarungsunlust der Pferde: lat. ? prosedamum,  N.?: nhd. Paarungsunlust der Pferde?; ? prosedamus,  M.?: nhd. Paarungsunlust der Pferde?

Pacenser: lat. Pācēnsis,  M.: nhd. Bewohner der Kolonien mit dem Namen Pax, Pacenser

Pacht -- in Pacht nehmen: lat. redimere,  V.: nhd. wiederkaufen, erkaufen, in Pacht nehmen, pachten, mieten

Pacht -- Pacht betreffend: lat. condūctiōnālis,  Adj.: nhd. Miete betreffend, Pacht betreffend

Pacht -- Pacht von Stockwerken: lat. cēnāculāria,  F.: nhd. Pacht von Stockwerken

Pacht: lat. condūctio,  F.: nhd. Sichzusammenziehen, Zusammenziehung, Rekapitulation, Mieten (N.), Pacht

pachten -- wieder pachten: lat. recondūcere,  V.: nhd. wieder pachten

pachten: lat. condūcere,  V.: nhd. zusammenführen, zusammenziehen, dingen, mieten, pachten; redimere,  V.: nhd. wiederkaufen, erkaufen, in Pacht nehmen, pachten, mieten

Pächter -- Pächter eines öffentlichen Abtritts: lat. foricārius,  M.: nhd. Pächter eines öffentlichen Abtritts

Pächter -- Pächter kleiner Steuerposten: lat. minusculārius (2), minūtulārius,  M.: nhd. Einnehmer kleiner einzelner Posten, Pächter kleiner Steuerposten

Pächter: lat. condūctor,  M.: nhd. Mieter, Pächter, Unternehmer; *mediārius,  M.: nhd. Pächter

Pächterin: lat. colōna,  F.: nhd. Bäuerin, Bauersfrau, Pächterin; condūctrīx,  F.: nhd. Mieterin, Pächterin

Pächters -- Amt eines Pächters: lat. mancipātus (1),  M.: nhd. Verkauf, Verrichtung eines Pächters, Amt eines Pächters

Pächters -- Verrichtung eines Pächters: lat. mancipātus (1),  M.: nhd. Verkauf, Verrichtung eines Pächters, Amt eines Pächters

Pachtübernahme: lat. redēmptūra,  F.: nhd. Übernahme, Pachtübernahme

Pachtung: lat. condūctum,  N.: nhd. Mietung, Pachtung, Mietwohnung, Miete, Unterkunft; ēlucrātio,  F.: nhd. Erkaufung, Pachtung; redēmptio,  F.: nhd. Erkaufung, Bestechung, Pachtung, Mietung, Loskaufung

Pachtzeit: lat. lūstrum,  N.: nhd. Reinigungsopfer, Sühneopfer, Jahrfünft, Pachtzeit, Finanzperiode, Zeitraum von fünf Jahren

Pachynos -- Pachynos (Gebirge auf Sizilien): lat. Pachīnus,  F.=ON: nhd. Pachynum (Gebirge auf Sizilien), Pachynos (Gebirge auf Sizilien); Pachȳnos,  F.=ON: nhd. Pachynum (Gebirge auf Sizilien), Pachynos (Gebirge auf Sizilien); Pachȳnum,  N.=ON: nhd. Pachynum (Gebirge auf Sizilien), Pachynos (Gebirge auf Sizilien)

Pachynum -- Pachynum (Gebirge auf Sizilien): lat. Pachīnus,  F.=ON: nhd. Pachynum (Gebirge auf Sizilien), Pachynos (Gebirge auf Sizilien); Pachȳnos,  F.=ON: nhd. Pachynum (Gebirge auf Sizilien), Pachynos (Gebirge auf Sizilien); Pachȳnum,  N.=ON: nhd. Pachynum (Gebirge auf Sizilien), Pachynos (Gebirge auf Sizilien)

Pacideianus: lat. Pacidēiānus,  M.=PN: nhd. Pacideianus

pack -- pack dich!: lat. apage,  Interj.: nhd. fort mit dir!, fort!, weg damit!, pack dich!

Pack...: lat. clītellārius,  Adj.: nhd. einen Saumsattel tragend, einen Packsattel tragend, Saum..., Pack...

Pack: lat. sarcina,  F.: nhd. Bürde, Bündel, Pack, Gepäck

packen: lat. capessere, capissere, capescere, capiscere,  V.: nhd. Eifer greifen, packen, erpacken, ergreifen

packend -- nicht packend: lat. incapessibilis,  Adj.: nhd. nicht packend

packend: lat. capessibilis,  Adj.: nhd. packend, ergreifend

Packsack: lat. averta,  F.: nhd. Felleisen, Packsack

Packsattel -- einen Packsattel tragend: lat. clītellārius,  Adj.: nhd. einen Saumsattel tragend, einen Packsattel tragend, Saum..., Pack...

Packsattel -- hölzerner Packsattel: lat. crātella,  F.: nhd. »Hürdlein«, hölzerner Packsattel

Packsattel: lat. clītellae, clētellae, crētellae, crītellae,  F. Pl.: nhd. Saumsattel, Packsattel; sagma,  F., N.: nhd. Saumsattel, Packsattel; strāmentum,  N.: nhd. Stroh, Streu, Packsattel; summārius,  M.: nhd. Lasttier, Packsattel

Pacuvius: lat. Pācuvius,  M.=PN: nhd. Pacuvius

Padäer -- Padäer (Angehöriger eines Nomadenvolkes in Indien): lat. Padaeus,  M.: nhd. Padäer (Angehöriger eines Nomadenvolkes in Indien)

Pädagogium -- aus dem Pädagogium seiend: lat. paedagōgiānus (1),  Adj.: nhd. aus dem Pädagogium seiend

Pädagogium: lat. paedagōgiārium,  N.: nhd. Pädagogium, Pageninstitut; paedagōgīum,  N.: nhd. Pädagogium, Pageninstitut, Edelknaben

Pädagogum -- in demselben Pädagogum Erzogener: lat. compaedagōgita, compēdagōgīta,  M.: nhd. in demselben Pädagogum Erzogener; compaedagōgius,  M.: nhd. in demselben Pädagogum Erzogener

padanisch: lat. Padānus,  Adj.: nhd. padanisch, am Po liegend, im Po seiend

Päderast: lat. puerārius (2),  M.: nhd. Knabenliebhaber, Päderast

Padua: lat. Patavium,  N.=ON: nhd. Patavia, Padua

Padusa -- Padusa (ein aus dem Po durch Ravenna gezogener Graben): lat. Padūsa,  F.=ON: nhd. Padusa (ein aus dem Po durch Ravenna gezogener Graben)

Paemaner -- Paemaner (Angehöriger eines belgischen Volkes): lat. Paemānus,  M.: nhd. Paemaner (Angehöriger eines belgischen Volkes)

Paestum -- Einwohner von Paestum: lat. Paestānus (2),  M.: nhd. Pästaner, Einwohner von Paestum

Paestum: lat. Paestum,  N.=ON: nhd. Paestum

Pagageienfarbe: lat. ? psittacium,  N.: nhd. Pagageienfarbe?

Pagasai -- Pagasai (Seestadt in Thessalien): lat. Pagasa,  F.=ON: nhd. Pagasai (Seestadt in Thessalien); Pagasae,  F. Pl.=ON: nhd. Pagasai (Seestadt in Thessalien); Pagasē,  F.=ON: nhd. Pagasai (Seestadt in Thessalien)

Pagasai -- von Pagasai stammend: lat. Pagasaeus,  Adj.: nhd. pagasäisch, von Pagasai stammend; Pagasēius,  Adj.: nhd. pagasëisch, von Pagasai stammend

pagasäisch: lat. Pagasaeus,  Adj.: nhd. pagasäisch, von Pagasai stammend

pagasëisch: lat. Pagasēius,  Adj.: nhd. pagasëisch, von Pagasai stammend

pagasisch: lat. Pagasicus,  Adj.: nhd. pagasisch

Page: lat. paedagōgiānus (2),  M.: nhd. Page

Pageninstitut: lat. paedagōgiārium,  N.: nhd. Pädagogium, Pageninstitut; paedagōgīum,  N.: nhd. Pädagogium, Pageninstitut, Edelknaben

Paket: lat. fasciculus,  M.: nhd. Bündellein, kleines Bündel, Paket; fascis,  M.: nhd. Bund, Bündel, Paket

Pakoros: lat. Pacorus,  M.=PN: nhd. Pakoros

paktolisch: lat. Pactōlis,  Adj.: nhd. paktolisch

Paktolos -- Paktolos (Fluss in Lydien): lat. Pactōlus,  M.=FlN: nhd. Paktolos (Fluss in Lydien)

Paktumeius: lat. Pactumēius,  M.=PN: nhd. Paktumeius

Paktye -- Paktye (Stadt in Thrakien): lat. Pactyē,  F.=ON: nhd. Paktye (Stadt in Thrakien)

pakuvianisch: lat. Pācuviānus,  Adj.: nhd. pakuvianisch, Pakuvius gehörend

Pakuvius -- Pakuvius gehörend: lat. Pācuviānus,  Adj.: nhd. pakuvianisch, Pakuvius gehörend

Palaimon -- zu Palaimon gehörig: lat. Palaemonius,  Adj.: nhd. palaimonisch, zu Palaimon gehörig, korinthisch

Palaimon: lat. Palaemōn,  M.=PN: nhd. Palaimon

palaimonisch: lat. Palaemonius,  Adj.: nhd. palaimonisch, zu Palaimon gehörig, korinthisch

Palaiphatos -- Palaiphatos gehörend: lat. Palaephatius,  Adj.: nhd. paläphatisch, Palaiphatos gehörend

Palaiphatos: lat. Palaephatus,  M.=PN: nhd. Palaiphatos

Palaipolis -- Einwohner von Palaipolis: lat. Palaepolitānus,  M.: nhd. Einwohner von Palaipolis, Paläpolitaner

Palaipolis: lat. Palaepolis,  F.=ON: nhd. Palaipolis, »Altstadt« (älterer Teil Neapels)

Palaiste -- Palaiste (Stadt in Epirus): lat. Palaestē,  F.=ON: nhd. Palaiste (Stadt in Epirus)

palamedëisch: lat. Palamēdēus,  Adj.: nhd. palamedëisch

Palamedes: lat. Palamēdēs,  M.=PN: nhd. Palamedes

palamediakisch: lat. Palamēdiacus,  Adj.: nhd. palamediakisch, palamedisch

palamedisch: lat. Palamēdiacus,  Adj.: nhd. palamediakisch, palamedisch; Palamēdicus,  Adj.: nhd. palamedisch

paläphatisch: lat. Palaephatius,  Adj.: nhd. paläphatisch, Palaiphatos gehörend

Paläpolitaner: lat. Palaepolitānus,  M.: nhd. Einwohner von Palaipolis, Paläpolitaner

Palast -- königlicher Palast: lat. rēgia,  F.: nhd. königliche Wohnung, königlicher Palast, Schloss, Hof, Burg

Palast -- Palast der Päpste: lat. Laterānus,  M., PN: nhd. Lateran, Palast der Päpste

Palast -- zum Palast gehörig: lat. palātīnus (2), pallātīnus,  Adj.: nhd. zum Palatin gehörig, palatinisch, kaiserlich, zum Palast gehörig

Palast: lat. aula (1),  F.: nhd. Hof, Viehhof, Vergitterung, Palast, Atrium, Halle; domicilium,  N.: nhd. Wohnsitz, Wohnung, Palast, Schloss, Residenz; ? explen,  Sb.: nhd. Palast?; palātium, pallātium,  N.: nhd. Palatin, Palast, Kaiserschloss

Palastes -- Marschall des Palastes: lat. cūropalātēs,  M.: nhd. Marschall des Palastes, Hausmarschall

Palästina -- aus Palästina stammend: lat. Palaestīnus (3),  Adj.: nhd. palästinisch, aus Palästina stammend

Palästina -- Einwohner von Palästina: lat. Palaestīnus (2),  M.: nhd. Palästiner, Einwohner von Palästina, Syrer

Palästina: lat. Palaestīna,  F.=ON: nhd. Palästina; Palaestīnē,  F.=ON: nhd. Palästina

palästinensisch: lat. Palaestinēnsis,  Adj.: nhd. palästinensisch

Palästiner: lat. Palaestīnus (2),  M.: nhd. Palästiner, Einwohner von Palästina, Syrer

palästinisch: lat. Idūmaeus,  Adj.: nhd. idumäisch, palästinisch; Palaestīnus (3),  Adj.: nhd. palästinisch, aus Palästina stammend

palästisch: lat. Palaestīnus (1),  Adj.: nhd. palästisch

»Palastmensch«: lat. basilides,  M.: nhd. »Palastmensch«

Palästra -- Aufseher der Palästra: lat. cērōmatītēs,  M.: nhd. Aufseher der Palästra

Palästra -- in der Palästra übend: lat. palaestrīta (1), palēstrīta,  Adj.: nhd. in der Palästra übend

Palästra -- Lehrer in der Palästra: lat. palaestricus (2),  M.: nhd. Lehrer in der Palästra

Palästra -- Ort in der Palästra wo die Übung mit dem Sack vorgenommen wird: lat. cōrycēum, cōricēum,  N.: nhd. Ort in der Palästra wo die Übung mit dem Sack vorgenommen wird

Palästra -- sich in der Palästra üben: lat. palaestrāre,  V.: nhd. sich in der Palästra üben, Übungen anstellen

Palästra -- Übungsplatz für die Jünglinge in der Palästra: lat. ephēbēum, ephēbīum,  N.: nhd. Übungsplatz für die Jünglinge in der Palästra

Palästra -- wie in der Palästra: lat. palaestricōs, gr.- Adv.: nhd. wie in der Palästra

Palästra -- zur Palästra gehörig: lat. palaestricōsus,  Adj.: nhd. zur Palästra gehörig, palästrisch; palaestricus (1),  Adj.: nhd. zur Palästra gehörig, palästrisch

Palästra -- zur Palästra Gehöriges: lat. palaestricum,  N.: nhd. zur Palästra Gehöriges

palästrisch: lat. palaestricōsus,  Adj.: nhd. zur Palästra gehörig, palästrisch; palaestricus (1),  Adj.: nhd. zur Palästra gehörig, palästrisch

Palatin -- eine kleine Spitze am Palatin: lat. Germalus, Cermalus,  M.=ON: nhd. eine kleine Spitze am Palatin

Palatin -- Palatin (Hügel von Rom): lat. Palātīnus (1), Pallātīnus,  M.=ON: nhd. Palatin (Hügel von Rom)

Palatin -- Prachtbau des Kaisers Septimius Severus am Palatin: lat. Septizōnium, Septemzōdium,  N.: nhd. Prachtbau des Kaisers Septimius Severus am Palatin

Palatin -- Schutzgöttin des Palatin: lat. Palātua,  F.=ON: nhd. Schutzgöttin des Palatin

Palatin -- zum Palatin gehörig: lat. palātīnus (2), pallātīnus,  Adj.: nhd. zum Palatin gehörig, palatinisch, kaiserlich, zum Palast gehörig

Palatin: lat. palātium, pallātium,  N.: nhd. Palatin, Palast, Kaiserschloss

palatinisch: lat. palātīnus (2), pallātīnus,  Adj.: nhd. zum Palatin gehörig, palatinisch, kaiserlich, zum Palast gehörig; Parrhasius (1),  Adj.: nhd. parrhasisch, arkadisch, palatinisch, kaiserlich

Pales -- Fest zu Ehren der Pales: lat. Palīlium,  N.: nhd. Palilien, Fest zu Ehren der Pales

Pales -- Pales (Hirtengöttin): lat. Palēs,  F.=ON: nhd. Pales (Hirtengöttin)

Pales -- Reinigungsfest zu Ehren der Pales: lat. Palīlium,  N. Pl.: nhd. Palilie, Reinigungsfest zu Ehren der Pales

Pales -- zur Pales gehörig: lat. Palīlis,  Adj.: nhd. zur Pales gehörig, Pales...

Pales...: lat. Palīlis,  Adj.: nhd. zur Pales gehörig, Pales...

Palica -- Einwohner von Palica: lat. Palīcus (2),  M.: nhd. Paliker, Einwohner von Palica

Palica -- Palica (Stadt auf Sizilien): lat. Palīca,  F.=ON: nhd. Palica (Stadt auf Sizilien)

Päligner -- Päligner (Angehöriger einer italischen Völkerschaft): lat. Paelīgnus (1), Pēlīgnus,  M.: nhd. Päligner (Angehöriger einer italischen Völkerschaft)

pälignianisch: lat. Paelīgniānus,  Adj.: nhd. pälignianisch

pälignisch: lat. Paelīgnus (2), Pēlīgnus,  Adj.: nhd. pälignisch

Palike: lat. Palīcus (1),  M.=PN: nhd. Palike

Paliker: lat. Palīcus (2),  M.: nhd. Paliker, Einwohner von Palica

Palilie: lat. Palīlium,  N. Pl.: nhd. Palilie, Reinigungsfest zu Ehren der Pales

Palilien -- zu den Palilien gehörig: lat. Palīlicius, Parīlicius,  Adj.: nhd. »palilizisch«, zu den Palilien gehörig

Palilien: lat. Palīlium,  N.: nhd. Palilien, Fest zu Ehren der Pales

»palilizisch«: lat. Palīlicius, Parīlicius,  Adj.: nhd. »palilizisch«, zu den Palilien gehörig

Palimpsest: lat. palimpsēstos,  M.: nhd. Palimpsest, nach Abkratzen wieder beschriebene Pergamenthandschrift

Palinuros -- Palinuros (Vorgebirge und Hafen in Lukanien): lat. Palinūrus (2),  M.=ON: nhd. Palinuros (Vorgebirge und Hafen in Lukanien)

Palinuros: lat. Palinūrus (1),  M.=PN: nhd. Palinuros

Palisade: lat. scolops,  M.: nhd. Palisade; sublica,  F.: nhd. in den Boden eingeschlagener Balken, Pfahl, Palisade; vāllus,  M.: nhd. Pfahl, Palisade

Pallacine -- Pallacine (Örtlichkeit in Rom): lat. Pallacīnē,  F.=ON: nhd. Pallacine (Örtlichkeit in Rom)

palladisch: lat. Palladius,  Adj.: nhd. zur Pallas gehörig, palladisch, künstlich, geschickt

Palladium: lat. Palladium,  N.: nhd. Palladium, Bildnis der Pallas

Palladrubin: lat. balascus, balascius, m M.: nhd. Palladrubin

pallantëisch: lat. Pallantēus,  Adj.: nhd. zu Pallas gehörig, pallantëisch

Pallanteum -- Pallanteum (Name mehrerer Städte): lat. Pallantēum,  N.=ON: nhd. Pallanteum (Name mehrerer Städte)

pallantisch: lat. Pallantius,  Adj.: nhd. zu Pallas gehörig, pallantisch

Pallas -- Bildnis der Pallas: lat. Palladium,  N.: nhd. Palladium, Bildnis der Pallas

Pallas -- Pallas (Beiname der Athene): lat. Pallas,  F.=ON: nhd. Pallas (Beiname der Athene), Ölbaum, Öl

Pallas -- Pallas (männlicher Name): lat. Pallās,  M.=PN: nhd. Pallas (männlicher Name)

Pallas -- zu Pallas gehörig: lat. Pallantēus,  Adj.: nhd. zu Pallas gehörig, pallantëisch; Pallantius,  Adj.: nhd. zu Pallas gehörig, pallantisch

Pallas -- zur Pallas gehörig: lat. Palladius,  Adj.: nhd. zur Pallas gehörig, palladisch, künstlich, geschickt

Pallas: lat. Trītōnida,  F.: nhd. Pallas

pallazinisch: lat. Pallacīnus,  Adj.: nhd. pallazinisch

Pallium -- Gewand das die Eigenschaften der Tunika und des Pallium vereinigte: lat. tunicopallium,  N.: nhd. »Tunikapallium«, Gewand das die Eigenschaften der Tunika und des Pallium vereinigte

Pallium -- mit einem Pallium angetan: lat. palliātus,  Adj.: nhd. mit einem Pallium angetan

Pallium -- Stück langhaariges wollenes Zeug über dem Pallium oder der Toga getragen: lat. laena, lēna,  F.: nhd. Läna, Stück langhaariges wollenes Zeug über dem Pallium oder der Toga getragen

Palmbaum -- vom Palmbaum stammend: lat. phoenīcīnus,  Adj.: nhd. vom Palmbaum stammend

Palmbaum: lat. phoenīx (4), fīnix,  F.: nhd. Palmbaum

Palmbaumart -- Palmbaumart deren Blätter Sandalen ähnlich sein sollen: lat. sandalis,  F.: nhd. Palmbaumart deren Blätter Sandalen ähnlich sein sollen

Palmbäume -- voll Palmbäume seiend: lat. palmōsus,  Adj.: nhd. voll Palmbäume seiend, palmenreich

Palmbaumes -- eine Art des Palmbaumes: lat. syagrus,  F.: nhd. eine Art des Palmbaumes

Palme -- eine Art Palme in Äthiopien: lat. coïx,  F.: nhd. eine Art Palme in Äthiopien, Sagopalme?

Palme -- eine Art wohlschmeckender Palme oder Dattel: lat. dabla,  F.: nhd. eine Art wohlschmeckender Palme oder Dattel

Palme -- eine Palme groß: lat. palmālis,  Adj.: nhd. eine Palme groß, eine Querhand groß; palmāris (2),  Adj.: nhd. eine Palme groß, eine Querhand groß

Palme -- eine Palme hoch: lat. palmeus,  Adj.: nhd. eine Palme hoch, von Palmen seiend, aus Palmen bestehend, Palmen...

Palme -- einen Fuß und eine Palme groß: lat. palmipēdālis, palmopēdālis,  Adj.: nhd. einen Fuß und eine Palme groß; palmipēs (1), palmopēs,  Adj.: nhd. breitfüßig, einen Fuß und eine Palme groß

Palme -- Maß eines Fußes und einer Palme groß: lat. palmipēs (2),  Sb.: nhd. Maß eines Fußes und einer Palme groß

Palme: lat. palma,  F.: nhd. flache Hand, Palme; palmula,  F.: nhd. »Händlein«, flache Hand, Ruderschaufel, Ruder, Palme, Dattelbaum, Dattel; palmus,  M.: nhd. flache Hand, Palme, Querhand, Spanne

Palmen -- aus Palmen bestehend: lat. palmeus,  Adj.: nhd. eine Palme hoch, von Palmen seiend, aus Palmen bestehend, Palmen...

Palmen -- aus Palmen gemacht: lat. palmicius,  Adj.: nhd. aus Palmen gemacht

Palmen -- fünf Palmen enthaltend: lat. pentadōros, gr.- Adj.: nhd. fünf Palmen enthaltend, fünf Querhände enthaltend

Palmen -- mit Palmen versehen (Adv.): lat. palmātim,  Adv.: nhd. mit Palmen versehen (Adv.)

Palmen -- Palmen tragend: lat. palmifer,  Adj.: nhd. Palmen tragend, Datteln tragend, palmreich, siegend; palmiger,  Adj.: nhd. Palmen tragend, Palmenzweige tragend

Palmen -- von Palmen seiend: lat. palmeus,  Adj.: nhd. eine Palme hoch, von Palmen seiend, aus Palmen bestehend, Palmen...

Palmen -- von vier Palmen stammend: lat. tetradōros, gr.- Adj.: nhd. von vier Palmen stammend, von vier Querhänden stammend

Palmen -- zu den Palmen gehörig: lat. palmāris (1), palmārius,  Adj.: nhd. zu den Palmen gehörig, zum Siege gehörig

Palmen...: lat. ? palmātiānus,  Adj.: nhd. Palmen...?; ? palmāticius,  Adj.: nhd. Palmen...?; ? palmātōrius,  Adj.: nhd. Palmen...?; palmeus,  Adj.: nhd. eine Palme hoch, von Palmen seiend, aus Palmen bestehend, Palmen...

palmenähnlicher -- ein palmenähnlicher Baum: lat. cuci,  Sb.: nhd. ein palmenähnlicher Baum

Palmendatteln -- eine perlenförmige Art Palmendatteln: lat. margarides,  F.: nhd. maldivische Nuss, eine perlenförmige Art Palmendatteln

Palmeneichel: lat. phoenīcobalanus,  M.: nhd. Palmeneichel, reife Palmenfrucht

Palmenfrucht -- reife Palmenfrucht: lat. phoenīcobalanus,  M.: nhd. Palmeneichel, reife Palmenfrucht

Palmenpflanze -- eine Palmenpflanze: lat. cephalo (1),  M.: nhd. eine Palmenpflanze

palmenreich: lat. palmōsus,  Adj.: nhd. voll Palmbäume seiend, palmenreich

Palmenwald: lat. palmētum,  N.: nhd. Palmenwald, Dattelpflanzung

Palmenzweig: lat. baia (2),  F.: nhd. Palmenzweig; palmusculus,  M.: nhd. Palmenzweig

Palmenzweige -- Palmenzweige tragend: lat. palmiger,  Adj.: nhd. Palmen tragend, Palmenzweige tragend

palmreich: lat. palmifer,  Adj.: nhd. Palmen tragend, Datteln tragend, palmreich, siegend

Palmyra: lat. Palmȳra, Palmīra,  F.=ON: nhd. Palmyra

palmyrenisch: lat. Palmȳrēnus,  Adj.: nhd. palmyrenisch

Palmzweig: lat. spādīcum,  N.: nhd. Palmzweig; spādix (2),  M.: nhd. Palmzweig; spathula, spatula,  F.: nhd. »Rührlöffellein«, kleiner Rührlöffel, Spatel, Vorderbug, Schulterblatt, Palmzweig

Palmzweigen -- mit eingestickten Palmzweigen geziert: lat. palmātus,  Adj.: nhd. mit dem Aufdruck einer flachen Hand versehen (Adj.), gepalmt, mit eingestickten Palmzweigen geziert

Pammenes: lat. Pammenēs,  M.=PN: nhd. Pammenes

Pamphylien -- Pamphylien (eine Landschaft in Kleinasien): lat. Pamphȳlia,  F.=ON: nhd. Pamphylien (eine Landschaft in Kleinasien)

Pamphylier: lat. Pamphȳlius (2),  M.: nhd. Pamphylier

pamphylisch: lat. Pamphȳlius (1),  Adj.: nhd. pamphylisch

Pan -- kleiner Pan (eine dem Pan nachgebildete Feldgottheit): lat. Pāniscus,  M.: nhd. kleiner Pan (eine dem Pan nachgebildete Feldgottheit)

Pan -- Priester des lycäischen Pan: lat. Lupercus,  M.=PN: nhd. Lupercus (Name des lycäischen Pan), Priester des lycäischen Pan

Pan -- zum lykäischen Pan gehörig: lat. Lupercālis,  Adj.: nhd. zum lykäischen Pan gehörig

Pan: lat. Pān,  M.=PN: nhd. Pan

Panaitios: lat. Panaetius,  M.=PN: nhd. Panaitios

Panathenäen -- Panathenäen (großes athenisches Volksfest): lat. Panathēnāica,  N. Pl.: nhd. Panathenäen (großes athenisches Volksfest)

Panathenäen -- zu den Panathenäen gehörig: lat. Panathēnāicus (1),  Adj.: nhd. zu den Panathenäen gehörig

Panathenäen -- zu den Panathenäen vorgetragene Festrede: lat. Panathēnāicus (2),  M.: nhd. zu den Panathenäen vorgetragene Festrede

panätolisch: lat. Panaetōlicus,  Adj.: nhd. zu ganz Ätolien gehörig, panätolisch; Panaetōlius,  Adj.: nhd. zu ganz Ätolien gehörig, panätolisch

Panazee -- von der Panazee stammend: lat. panacinus,  Adj.: nhd. von der Panazee stammend, Panazeen...

Panazee: lat. panacēa, panacīa,  F.: nhd. Panazee, Allheilkraut, Heilwurz; panaces,  N.: nhd. Panazee, Allheilkraut, Heilwurz; panax,  M.: nhd. Panazee, Allheilkraut, Heilwurz

Panazeen...: lat. panacinus,  Adj.: nhd. von der Panazee stammend, Panazeen...

Panchaia -- Panchaia (fabelhafte Insel an der Ostküste Arabiens): lat. Panchāia,  F.=ON: nhd. Panchaia (fabelhafte Insel an der Ostküste Arabiens)

panchaïsch: lat. Panchaeus,  Adj.: nhd. panchaïsch; Panchāius,  Adj.: nhd. panchaïsch; Panchāicus,  Adj.: nhd. panchaïsch

Panda -- Panda (Göttin des Eröffnens): lat. Panda,  F.=PN: nhd. Panda (Göttin des Eröffnens)

Pandateria -- Pandateria (eine Insel außerhalb des Golfs von Neapel): lat. Pandātaria, Pandāteria,  F.=ON: nhd. Pandateria (eine Insel außerhalb des Golfs von Neapel)

Pandekten. -- Pandekten. Allumfassendes: lat. pandectae,  F. Pl.: nhd. Pandekten. Allumfassendes

Pandion -- Pandion gehörend: lat. Pandīonius,  Adj.: nhd. pandionisch, Pandion gehörend, athenisch

Pandion: lat. Pandīōn,  M.=PN: nhd. Pandion

pandionisch: lat. Pandīonius,  Adj.: nhd. pandionisch, Pandion gehörend, athenisch

Pandora: lat. Pandōra,  F.=PN: nhd. Pandora

Pandrosos: lat. Pandrosos,  F.=PN: nhd. Pandrosos

Pangaion -- Pangaion (Gebirge an der makedonisch-thrakischen Grenze): lat. Pangaea,  N. Pl.: nhd. Pangaion (Gebirge an der makedonisch-thrakischen Grenze)

pangäisch: lat. Pangaeus,  Adj.: nhd. pangäisch, thrakisch

panionisch: lat. Paniōnius,  Adj.: nhd. panionisch, dem ganzen Ionien gehörig, dem ganzen Ionien heilig

Panionium -- Panionium (heiliger Hain in Ionien und Bundestempel der ionischen Städte): lat. Paniōnium,  N.: nhd. Panionium (heiliger Hain in Ionien und Bundestempel der ionischen Städte)

pankratiar: lat. pancratiārius,  M.: nhd. pankratiar, Pankratiast, sich im Gesamtkampf Messender

Pankratiast: lat. pancratiārius,  M.: nhd. pankratiar, Pankratiast, sich im Gesamtkampf Messender; pancratias,  M.: nhd. Pankratiast, sich im Gesamtkampf Messender; pancratiastēs,  M.: nhd. Pankratiast, sich im Gesamtkampf Messender

Pankratiasten -- nach Art der Pankratiasten: lat. pancraticē,  Adv.: nhd. nach Art der Pankratiasten, pankratisch, kerngesund

Pankratiasten -- nach Art der Pankratiasten handelnd: lat. *pancraticus,  Adj.: nhd. nach Art der Pankratiasten handelnd, pankratisch, kerngesund

pankratisch: lat. pancraticē,  Adv.: nhd. nach Art der Pankratiasten, pankratisch, kerngesund; *pancraticus,  Adj.: nhd. nach Art der Pankratiasten handelnd, pankratisch, kerngesund

Pannonien -- Soldat der in Pannonien stehenden Legion: lat. Pannoniciānus,  M.: nhd. Soldat der in Pannonien stehenden Legion, Pannonizianer

Pannonien: lat. Pannonia,  F.=ON: nhd. Pannonien

Pannonier: lat. Pannonius,  M.: nhd. Pannonier

pannonisch: lat. Pannoniacus,  Adj.: nhd. pannonisch; Pannonicus,  Adj.: nhd. pannonisch; Pannonis,  Adj.: nhd. pannonisch

Pannonizianer: lat. Pannoniciānus,  M.: nhd. Soldat der in Pannonien stehenden Legion, Pannonizianer

Panomphaios -- Panomphaios (Urheber aller Orakel): lat. Panomphaeus,  M.=PN: nhd. Panomphaios (Urheber aller Orakel)

Panope -- Panope (Stadt in Phokis): lat. Panopē (1),  F.=ON: nhd. Panope (Stadt in Phokis)

Panope: lat. Panopē (2),  F.=PN: nhd. Panope, Panopeia; Panopea,  F.=PN: nhd. Panope, Panopeia

Panopeia: lat. Panopē (2),  F.=PN: nhd. Panope, Panopeia; Panopea,  F.=PN: nhd. Panope, Panopeia

Panormitaner: lat. Panormitānus (2), Panhormitānus,  M.: nhd. Einwohner von Panormos, Panormitaner

panormitanisch: lat. Panormitānus (1), Panhormitānus,  Adj.: nhd. panormitanisch, aus Panormos stammend

Panormos -- aus Panormos stammend: lat. Panormitānus (1), Panhormitānus,  Adj.: nhd. panormitanisch, aus Panormos stammend

Panormos -- Einwohner von Panormos: lat. Panormitānus (2), Panhormitānus,  M.: nhd. Einwohner von Panormos, Panormitaner

Panormos -- Panormos (Name vieler Städte): lat. Panormum, Panhormum,  N.=ON: nhd. Panormos (Name vieler Städte); Panormus, Panhormus,  F.=ON: nhd. Panormos (Name vieler Städte)

Pantagias -- Pantagias (Fluss auf Sizilien): lat. Pantagias,  M.=FlN: nhd. Pantagies (Fluss auf Sizilien), Pantagias (Fluss auf Sizilien); Pantagiēs,  M.=FlN: nhd. Pantagies (Fluss auf Sizilien), Pantagias (Fluss auf Sizilien)

Pantagies -- Pantagies (Fluss auf Sizilien): lat. Pantagias,  M.=FlN: nhd. Pantagies (Fluss auf Sizilien), Pantagias (Fluss auf Sizilien); Pantagiēs,  M.=FlN: nhd. Pantagies (Fluss auf Sizilien), Pantagias (Fluss auf Sizilien)

Pantalaria: lat. Cossūra, Cosūra, Cossȳra, Cosȳra, Cossora,  F.=ON: nhd. Kossyra (Insel zwischen Sizilien und Afrika), Pantalaria

Pantheon -- Pantheon (eine Götterstatue): lat. Panthēum,  N.=ON: nhd. Pantheon (großer Jupitertempel in Rom), Pantheon (eine Götterstatue)

Pantheon -- Pantheon (großer Jupitertempel in Rom): lat. Panthēum,  N.=ON: nhd. Pantheon (großer Jupitertempel in Rom), Pantheon (eine Götterstatue)

Panther -- männlicher Panther: lat. pardus,  M.: nhd. Panther, männlicher Panther

Panther -- vom Panther stammend: lat. panthērīnus,  Adj.: nhd. vom Panther stammend, gefleckt

Panther -- weiblichen Panther betreffend: lat. pardalicus,  Adj.: nhd. weiblichen Panther betreffend

Panther -- weiblicher Panther: lat. parda,  F.: nhd. weiblicher Panther; pardalis,  F.: nhd. weiblicher Pardel, weiblicher Panther

Panther -- zum Panther gehörig: lat. panthēreus,  Adj.: nhd. zum Panther gehörig, Panther...

Panther...: lat. panthēreus,  Adj.: nhd. zum Panther gehörig, Panther...

Panther: lat. panthēr (1),  M.: nhd. Panther, Panthertier; panthēra (1),  F.: nhd. Panther, Panthertier; pardus,  M.: nhd. Panther, männlicher Panther

Panthern -- aus weiblichen Panthern bestehend: lat. ? pardalīnus,  Adj.: nhd. aus weiblichen Panthern bestehend?

Pantherstein: lat. pardalīos, gr.- M.: nhd. Pantherstein

Panthertier: lat. panthēr (1),  M.: nhd. Panther, Panthertier; panthēra (1),  F.: nhd. Panther, Panthertier; varia (1),  F.: nhd. Panthertier, eine Art Elster

Pantherweibchen: lat. panthēris,  F.: nhd. Pantherweibchen

Panthoïde: lat. Panthoidēs,  M.: nhd. Panthoïde, Sohn des Panthus

Panthoos: lat. Panthous, Panthus,  M.=PN: nhd. Panthoos, Pantus

Panthus -- Sohn des Panthus: lat. Panthoidēs,  M.: nhd. Panthoïde, Sohn des Panthus

Pantoffelholz: lat. phellos, gr.- M.: nhd. Korkeiche, Pantoffelholz, Kork, Hohlscheibe

Pantoffelholzbaum -- vom Pantoffelholzbaum stammend: lat. sūbereus,  Adj.: nhd. von der Korkeiche stammend, vom Pantoffelholzbaum stammend; sūberīnus,  Adj.: nhd. von der Korkeiche stammend, vom Pantoffelholzbaum stammend

Pantoffelholzbaum: lat. sūber,  N.: nhd. Korkeiche, Pantoffelholzbaum, Kork; sūberiēs, lat.?, F.: nhd. Korkeiche, Pantoffelholzbaum, Kork

Pantomime -- Pantomime (F.): lat. gesticulātio,  F.: nhd. pantomimische Bewegung, Pantomime (F.); pantomīma,  F.: nhd. Pantomime (F.)

Pantomime -- Pantomime (M.): lat. gesticulārius,  M.: nhd. Gebärdenspieler, Pantomime (M.); gesticulātor,  M.: nhd. Gebärdenspieler, Pantomime (M.); gesticulātus,  M.: nhd. Gebärdenspieler, Pantomime (M.); pantomīmus,  M.: nhd. Pantomime (M.)

Pantomime: lat. chīronomon, gr.- N.: nhd. Pantomime; chīronomos,  M.: nhd. Pantomime; lūdio,  M.: nhd. Spieler, Tänzer, Pantomime; lūdius,  M.: nhd. Spieler, Tänzer, Pantomime; staticulus,  M.: nhd. Pantomime, komische Stellung des pantomimischen Tanzes

Pantomimik: lat. chīronomia,  F.: nhd. Pantomimik

Pantomimin: lat. gesticulāria,  F.: nhd. Gebärdenspielerin, Pantomimin

pantomimisch: lat. pantomīmicus,  Adj.: nhd. pantomimisch

pantomimische -- pantomimische Bewegung: lat. gesticulātio,  F.: nhd. pantomimische Bewegung, Pantomime (F.); gesticulus,  M.: nhd. »Gestlein«, gestikulierende Bewegung, pantomimische Bewegung

pantomimischen -- komische Stellung des pantomimischen Tanzes: lat. staticulus,  M.: nhd. Pantomime, komische Stellung des pantomimischen Tanzes

pantomimischer -- pantomimischer Tänzer: lat. orchēsta,  M.: nhd. pantomimischer Tänzer

Pantus: lat. Panthous, Panthus,  M.=PN: nhd. Panthoos, Pantus

Pänula -- Behältnis der Pänula: lat. paenulārium,  N.: nhd. Behältnis der Pänula, Futteral der Pänula

Pänula -- die Pänula anhabend: lat. paenulātus, pēnulātus,  Adj.: nhd. die Pänula anhabend, in einer Pänula seiend, mit einer Pänula versehen (Adj.)

Pänula -- eine Pänula tragen: lat. paenulāre,  V.: nhd. eine Pänula tragen

Pänula -- Fabrikant der Pänula: lat. paenulārius (2), pēnulārius,  M.: nhd. Fabrikant der Pänula, Verfertiger von Pänula, Pänulamacher

Pänula -- Futteral der Pänula: lat. paenulārium,  N.: nhd. Behältnis der Pänula, Futteral der Pänula

Pänula -- in einer Pänula seiend: lat. paenulātus, pēnulātus,  Adj.: nhd. die Pänula anhabend, in einer Pänula seiend, mit einer Pänula versehen (Adj.)

Pänula -- mit einer Pänula versehen (Adj.): lat. paenulātus, pēnulātus,  Adj.: nhd. die Pänula anhabend, in einer Pänula seiend, mit einer Pänula versehen (Adj.)

Pänula -- Verfertiger von Pänula: lat. paenulārius (2), pēnulārius,  M.: nhd. Fabrikant der Pänula, Verfertiger von Pänula, Pänulamacher

Pänula -- zur Pänula gehörig: lat. paenulārius (1), pēnulārius,  Adj.: nhd. zur Pänula gehörig, Pänula...

Pänula...: lat. paenulārius (1), pēnulārius,  Adj.: nhd. zur Pänula gehörig, Pänula...

Pänula: lat. paenula, pēnula,  F.: nhd. rundes geschlossenes Oberkleid mit Kapuze, Reisemantel, Pänula

Pänulamacher: lat. paenulārius (2), pēnulārius,  M.: nhd. Fabrikant der Pänula, Verfertiger von Pänula, Pänulamacher

Panzer -- einen Panzer aus goldenen Schuppen tragend: lat. squāmeus,  Adj.: nhd. voll Schuppen seiend, Schuppen tragend, beschuppt, schuppig, einen Panzer aus goldenen Schuppen tragend

Panzer -- Panzer tragend: lat. lōrīcifer,  Adj.: nhd. Panzer tragend

Panzer -- zum Panzer gehörig: lat. lōrīcārius (1),  Adj.: nhd. zum Panzer gehörig, Panzer...

Panzer...: lat. lōrīcārius (1),  Adj.: nhd. zum Panzer gehörig, Panzer...

Panzer: lat. cataphractēs, catafractēs,  M.: nhd. Panzer; lōrīca, lūrīca,  F.: nhd. Panzer, Panzerhemd, Kettenpanzer, Umzäunung

Panzerfabrik: lat. lōrīcāria,  F.: nhd. Panzerfabrik

Panzerhemd: lat. lōrīca, lūrīca,  F.: nhd. Panzer, Panzerhemd, Kettenpanzer, Umzäunung

Panzermacher: lat. lōrīcārius (2),  M.: nhd. Panzermacher

panzern: lat. lōrīcāre,  V.: nhd. panzern, überziehen

Panzerung: lat. lōrīcātio,  F.: nhd. Bepanzerung, Panzerung

Päon -- zum Päon gehörig: lat. Paeōnius,  Adj.: nhd. zum Päon gehörig, päonisch, ärztlich heilsam

Päonie: lat. fatuina rosa,  F.: nhd. Päonie, Pfingstrose; glycysīdē,  F.: nhd. Päonie, Pfingstrose; glycysis,  F.: nhd. Päonie, Pfingstrose; glycsis,  F.: nhd. Päonie, Pfingstrose; paeōnia,  F.: nhd. Päonie, Pfingstrose; selēnion,  N.: nhd. eine Pflanze, Päonie, Pfingstrose; selēnogonon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze, Päonie, Pfingstrose

Päonien -- Art wilder Ochse in Päonien: lat. bonasus, bonacus, bonnacus,  M.: nhd. Art wilder Ochse in Päonien

Päonien -- aus Päonien stammend: lat. Paeonis (2),  Adj.: nhd. aus Päonien stammend

Päonien -- Päonien (eine Landschaft in Makedonien): lat. Paeonia,  F.=ON: nhd. Päonien (eine Landschaft in Makedonien)

Päonier -- Päonier (Angehöriger eine makedonischen Völkerschaft): lat. Paeōn (2),  M.: nhd. Päonier (Angehöriger eine makedonischen Völkerschaft)

Päonierin: lat. Paeonis (1),  F.: nhd. Päonierin

päonisch: lat. paeōnicus,  Adj.: nhd. päonisch; Paeōnius,  Adj.: nhd. zum Päon gehörig, päonisch, ärztlich heilsam

Papagei -- vom Papagei stammend: lat. psittacīnus,  Adj.: nhd. vom Papagei stammend, Papagei...

Papagei...: lat. psittacīnus,  Adj.: nhd. vom Papagei stammend, Papagei...

Papagei: lat. psittacus, psyttacus,  M.: nhd. Papagei; siptacē, septagē, sittacē,  F.: nhd. Papagei

paphisch: lat. Paphiacus,  Adj.: nhd. aus Paphos stammend, paphisch; Paphius,  Adj.: nhd. paphisch, zyprisch

Paphische -- Paphische (Beiname der Venus): lat. Paphiē,  F.: nhd. Paphische (Beiname der Venus), paphische Laktuke

paphische -- paphische Laktuke: lat. Paphiē,  F.: nhd. Paphische (Beiname der Venus), paphische Laktuke

Paphlagonien -- Paphlagonien (Landschaft in Kleinasien): lat. Paphlagonia,  F.=ON: nhd. Paphlagonien (Landschaft in Kleinasien)

Paphlagonier: lat. Paphlago,  M.: nhd. Paphlagonier

paphlagonisch: lat. Paphlagonius,  Adj.: nhd. paphlagonisch; Pylaimenius,  Adj.: nhd. pylämenisch, paphlagonisch

Paphos -- aus Paphos stammend: lat. Paphiacus,  Adj.: nhd. aus Paphos stammend, paphisch

Paphos -- Paphos (Stadt auf Zypern): lat. Paphus (2), Paphos,  F.=ON: nhd. Paphos (Stadt auf Zypern)

Paphos: lat. Paphus (1), Paphos,  M.=PN: nhd. Paphos

Papier -- aus Papier bereitet: lat. chartāceus,  Adj.: nhd. aus Papier bereitet, Papier...; chartinācius,  Adj.: nhd. aus Papier bereitet, Papier...; chartinus,  Adj.: nhd. aus Papier bereitet, Papier...

Papier -- aus Papier gemacht: lat. papȳrius, papȳreus,  Adj.: nhd. aus Papyrusstaude gemacht, aus Papier gemacht

Papier -- Blatt Papier: lat. pāgina,  F.: nhd. Seite, Blatt Papier; plagula,  F.: nhd. »Blättlein«, Blatt, Blatt Papier, Bogen, Teppich, Bettdecke, Blatt einer Toga; scheda, scida, schida,  F.: nhd. abgerissener Streifen (M.) der Papierstaude, Streifen (M.), Blatt Papier

Papier -- Blättchen Papier: lat. schedula, scidola,  F.: nhd. Blättchen Papier, Blättlein Papier

Papier -- Blättlein Papier: lat. schedula, scidola,  F.: nhd. Blättchen Papier, Blättlein Papier

Papier -- Geld zu Papier als Geschenk: lat. chartiāticum, chartāticum,  N.: nhd. Geld zu Papier als Geschenk; chartināticum,  N.: nhd. Geld zu Papier als Geschenk

Papier -- Papier in größtem Format: lat. macrocollum,  N.: nhd. Papier in größtem Format, Großfoliopapier

Papier -- voll Papier seiend: lat. ? chartōsus,  Adj.: nhd. voll Papier seiend?

Papier -- zu Papier bringen: lat. exsīgnāre,  V.: nhd. Punkt für Punkt aufzeichnen, zu Papier bringen

Papier -- zum Papier gehörig: lat. chartārius (1), cartārius, carthārius,  Adj.: nhd. zum Papier gehörig, Papier...; charteus,  Adj.: nhd. zum Papier gehörig, Papier...

Papier...: lat. chartāceus,  Adj.: nhd. aus Papier bereitet, Papier...; chartārius (1), cartārius, carthārius,  Adj.: nhd. zum Papier gehörig, Papier...; charteus,  Adj.: nhd. zum Papier gehörig, Papier...; chartinācius,  Adj.: nhd. aus Papier bereitet, Papier...; chartinus,  Adj.: nhd. aus Papier bereitet, Papier...

Papier: lat. charta, carta,  F.: nhd. Blatt, Schrift, Papier; chartina,  F.: nhd. Blatt, Schrift, Papier; commentārium,  N.: nhd. Notiz, Entwurf, Abriss, Skizze, Heft (N.) (1), Nachricht, Papier, Tagebuch; commentārius,  M.: nhd. Notiz, Entwurf, Abriss, Skizze, Heft (N.) (1), Nachricht, Papier, Tagebuch; papȳrum,  N.: nhd. Papyrus, Papyrusstaude, Papierstaude, Kleid aus Papyrusbast, Papier, Docht; papȳrus, bapūrus,  M.: nhd. Papyrus, Papyrusstaude, Papierstaude, Kleid aus Papyrusbast, Papier, Docht; prassa,  F.: nhd. Blatt, Papier

Papierblatt: lat. folium, foleum,  N.: nhd. Blatt, Papierblatt

Papierbogen: lat. collēma, collīma,  N.: nhd. Papierbogen

Papierfaser: lat. īna,  F.: nhd. Papierfaser

Papierfasern -- mit Papierfasern versehen (Adj.): lat. īnōsus,  Adj.: nhd. mit Papierfasern versehen (Adj.)

Papierhändler: lat. chartārius (2),  M.: nhd. Papierhändler, Archivar; chartopōla, cartopōla, chartapōla,  M.: nhd. Papierhändler

Papierstaude -- abgerissener Streifen (M.) der Papierstaude: lat. scheda, scida, schida,  F.: nhd. abgerissener Streifen (M.) der Papierstaude, Streifen (M.), Blatt Papier

Papierstaude: lat. papȳrum,  N.: nhd. Papyrus, Papyrusstaude, Papierstaude, Kleid aus Papyrusbast, Papier, Docht; papȳrus, bapūrus,  M.: nhd. Papyrus, Papyrusstaude, Papierstaude, Kleid aus Papyrusbast, Papier, Docht

Papierverkäufer: lat. chartoprātēs,  M.: nhd. Papierverkäufer

Papinian -- fleißiger Leser des Papinian: lat. Pāpiniānista,  M.: nhd. Rechtsbeflissener, fleißiger Leser des Papinian, Papinianist

Papinianist: lat. Pāpiniānista,  M.: nhd. Rechtsbeflissener, fleißiger Leser des Papinian, Papinianist

Papinianus: lat. Pāpiniānus,  M.=PN: nhd. Papinianus

papirianisch: lat. Papīriānus,  Adj.: nhd. papirianisch, Papirius gehörend

Papirius -- Papirius (Name einer römischen Familie): lat. Papīrius,  M.=PN: nhd. Papirius (Name einer römischen Familie)

Papirius -- Papirius gehörend: lat. Papīriānus,  Adj.: nhd. papirianisch, Papirius gehörend

papisch: lat. Papius (2),  Adj.: nhd. papisch

Papius -- Papius (Name einer römischen Familie): lat. Papius (1),  M.=PN: nhd. Papius (Name einer römischen Familie)

Pappel...: lat. pōpuleus,  Adj.: nhd. von Pappeln stammend, Pappel...; pōpulinus,  Adj.: nhd. aus Pappeln bestehend, pappelartig, Pappel...; pōpulneus,  Adj.: nhd. von Pappeln stammend, pappeln, Pappel...; pōpulnus,  Adj.: nhd. pappeln, Pappel...

Pappel: lat. pōpulus,  F.: nhd. Pappel

pappelartig: lat. pōpulinus,  Adj.: nhd. aus Pappeln bestehend, pappelartig, Pappel...

Pappelbäume -- Pappelbäume tragend: lat. pōpulifer,  Adj.: nhd. Pappelbäume tragend, pappelreich

Pappelhain: lat. pōpulētum,  N.: nhd. Pappelhain, Pappelwald

Pappeln -- aus Pappeln bestehend: lat. pōpulinus,  Adj.: nhd. aus Pappeln bestehend, pappelartig, Pappel...

Pappeln -- von Pappeln stammend: lat. pōpuleus,  Adj.: nhd. von Pappeln stammend, Pappel...; pōpulneus,  Adj.: nhd. von Pappeln stammend, pappeln, Pappel...

pappeln: lat. pōpulneus,  Adj.: nhd. von Pappeln stammend, pappeln, Pappel...; pōpulnus,  Adj.: nhd. pappeln, Pappel...

pappelreich: lat. pōpulifer,  Adj.: nhd. Pappelbäume tragend, pappelreich

Pappelwald: lat. pōpulētum,  N.: nhd. Pappelhain, Pappelwald

pappen: lat. pappāre,  V.: nhd. pappen, essen

Papst: lat. apostolicus (2),  M.: nhd. Schüler und Freund der Apostel, Papst

Päpste -- Palast der Päpste: lat. Laterānus,  M., PN: nhd. Lateran, Palast der Päpste

Papyrus...: lat. papȳrīnus,  Adj.: nhd. aus der Papyrusstaude gemacht, Papyrus...

Papyrus: lat. papȳrum,  N.: nhd. Papyrus, Papyrusstaude, Papierstaude, Kleid aus Papyrusbast, Papier, Docht; papȳrus, bapūrus,  M.: nhd. Papyrus, Papyrusstaude, Papierstaude, Kleid aus Papyrusbast, Papier, Docht

Papyrusbast -- Kleid aus Papyrusbast: lat. papȳrum,  N.: nhd. Papyrus, Papyrusstaude, Papierstaude, Kleid aus Papyrusbast, Papier, Docht; papȳrus, bapūrus,  M.: nhd. Papyrus, Papyrusstaude, Papierstaude, Kleid aus Papyrusbast, Papier, Docht

Papyrusgeröhr: lat. papȳrio,  F.: nhd. Papyrusgeröhr

Papyrusrollen -- Aufbewahrungsort von Papyrusrollen: lat. papȳreōn,  M.: nhd. Aufbewahrungsort von Papyrusrollen

Papyrusstaude -- ägyptische Papyrusstaude: lat. biblos, biblus,  F.: nhd. ägyptische Papyrusstaude

Papyrusstaude -- aus der ägyptischen Papyrusstaude: lat. biblinus,  Adj.: nhd. aus der ägyptischen Papyrusstaude

Papyrusstaude -- aus der Papyrusstaude gemacht: lat. papȳrāceus,  Adj.: nhd. aus der Papyrusstaude gemacht; papȳrīnus,  Adj.: nhd. aus der Papyrusstaude gemacht, Papyrus...

Papyrusstaude -- aus Papyrusstaude gemacht: lat. papȳrius, papȳreus,  Adj.: nhd. aus Papyrusstaude gemacht, aus Papier gemacht

Papyrusstaude -- Papyrusstaude hervorbringend: lat. papȳrifer,  Adj.: nhd. Papyrusstaude hervorbringend, Papyrusstaude tragend

Papyrusstaude -- Papyrusstaude tragend: lat. papȳrifer,  Adj.: nhd. Papyrusstaude hervorbringend, Papyrusstaude tragend

Papyrusstaude: lat. papȳrum,  N.: nhd. Papyrus, Papyrusstaude, Papierstaude, Kleid aus Papyrusbast, Papier, Docht; papȳrus, bapūrus,  M.: nhd. Papyrus, Papyrusstaude, Papierstaude, Kleid aus Papyrusbast, Papier, Docht

Parade -- zur Parade dienend: lat. ostēnsiōnālis,  Adj.: nhd. zur Parade dienend

Paradebett: lat. lectulus,  M.: nhd. Lagerstatt, Bett, Brautbett, Ruhebett, Paradebett, Ruhelager, Sofa, Speisesofa, Leichenbett; lectum (1),  N.: nhd. Lagerstatt, Bett, Ruhebett, Paradebett, Speisesofa, Leichenbett; lectus,  M.: nhd. Lagerstatt, Bett, Ruhebett, Speisesofa, Paradebett, Leichenbett

Paradies: lat. paradīsus,  M.: nhd. Garten, Paradies

Paradiesbewohner: lat. paradīsicola,  M.: nhd. Bewohner des Paradieses, Paradiesbewohner

Paradieses -- Bewohner des Paradieses: lat. paradīsicola,  M.: nhd. Bewohner des Paradieses, Paradiesbewohner

paradiesisch: lat. paradīsiacus,  Adj.: nhd. paradiesisch

Paradieskorn: lat. cardamōmum,  N.: nhd. Kardamom, Paradieskorn; cardamōmus,  M.: nhd. Kardamom, Paradieskorn

Paradigma: lat. paradīgma,  N.: nhd. Beispiel, Paradigma

paradox -- ganz paradox: lat. perimproprius,  Adj.: nhd. ganz uneigentlich, ganz wieder die gewöhnliche Meinung seiend, ganz paradox

paradox: lat. paradoxos, gr.- Adj.: nhd. wunderbar, seltsam, paradox

paradoxer -- paradoxer Satz: lat. paradoxon, gr.- N.: nhd. Hinhalten, Spannung, paradoxer Satz

Paragraph: lat. paragraphus,  M.: nhd. Paragraph

Paraitakene -- Einwohner von Paraitakene: lat. Paraetaca,  M.: nhd. Einwohner von Paraitakene, Paraitaker; Paraetacēnus,  M.: nhd. Einwohner von Paraitakene, Paraitakener

Paraitakene -- Paraitakene (Berggegend an der Grenze von Medien und Persis): lat. Paraetacēnē,  F.=ON: nhd. Paraitakene (Berggegend an der Grenze von Medien und Persis)

Paraitakener: lat. Paraetacēnus,  M.: nhd. Einwohner von Paraitakene, Paraitakener

Paraitaker: lat. Paraetaca,  M.: nhd. Einwohner von Paraitakene, Paraitaker

Paraitonion -- Einwohner von Paraitonion: lat. Paraetonius (2),  M.: nhd. Einwohner von Paraitonion

Paraitonion -- Paraitonion (Grenzstadt im ägyptischen Libyen): lat. Paraetonium,  N.=ON: nhd. Paraitonion (Grenzstadt im ägyptischen Libyen)

paralell: lat. aequidistāns, aequistāns?,  Adj.: nhd. gleich weit entfernt voneinander, paralell

parallel: lat. parallēloneus,  Adj.: nhd. parallel; parallēlos, parallēlus, gr.- Adj.: nhd. parallel

Parallellinien -- aus Parallellinien bestehend: lat. parallēlogrammus,  Adj.: nhd. aus Parallellinien bestehend

Parallellinien -- gleichmäßige Entfernung zweier Parallellinien voneinander: lat. aequilātātio,  F.: nhd. gleichmäßige Entfernung zweier Parallellinien voneinander

Parallelogramm: lat. parallēlogrammum,  N.: nhd. Parallelogramm

Parallelstelle: lat. concordantia, m F.: nhd. Übereinstimmung, Parallelstelle

Paralyse: lat. paralysis,  F.: nhd. Paralyse, Nervenlähmung, Auflösung, Erklärung

Paralytiker: lat. paralyticus,  M.: nhd. Gelähmter, Paralytiker

Paraphrast: lat. paraphrastēs,  M.: nhd. Paraphrast, umschreibender Übersetzer

Parasange: lat. parasanga,  M.: nhd. Parasange, persische Meile

parätonisch: lat. Paraetonius (1),  Adj.: nhd. parätonisch, ägyptisch, afrikanisch

Pärchen: lat. *pariolum,  N.: nhd. Pärchen

Pardel -- weiblicher Pardel: lat. pardalis,  F.: nhd. weiblicher Pardel, weiblicher Panther

Parenthese: lat. interclūsio,  F.: nhd. Absperrung, Parenthese; parenthesis,  F.: nhd. Zwischensatz, Parenthese, Einschieben

Parfüm -- Art Parfüm: lat. schoenum,  N.: nhd. Binse, Art Parfüm

Parfüm: lat. hēdychrum, hēdycrum,  N.: nhd. süßduftende Salbe, Parfüm, Balsam; hēdysma,  N.: nhd. süßduftende Zutat zu Salben, Parfüm, Balsam

Parfümeriebude: lat. myropōlium,  N.: nhd. Salbenbude, Parfümeriebude

Parfümeriehändler: lat. myropōla, muropōla,  M.: nhd. Salbenhändler, Parfümeriehändler, Parfümeur

Parfümeriesalbe -- kosmianische Parfümeriesalbe: lat. Cosmiānum,  N.: nhd. kosmianische Parfümeriesalbe

Parfümeur: lat. myrobrechārius, murobrechārius,  M.: nhd. Salbenverfertiger, Parfürmerienverfertiger, Salbenhändler, Parfümeur; myropōla, muropōla,  M.: nhd. Salbenhändler, Parfümeriehändler, Parfümeur

parfümiert -- mit Myrrhe parfümiert: lat. murrinus (1), murrhinus, myrrinus, myrrhinus,  Adj.: nhd. von der Myrrhe stammend, Myrrhen..., mit Myrrhe parfümiert

parfümiert: lat. murrātus, myrrhātus, murrhātus,  Adj.: nhd. mit Myrrhe angemacht, parfümiert, Myrrhen...

parfümierter -- mit Myrrhe parfümierter Wein: lat. murrina,  F.: nhd. mit Myrrhe parfümierter Wein; murrinum (1),  F.: nhd. mit Myrrhe parfümierter Wein

parfürierter -- parfürierter Regen (M.): lat. sparsio,  F.: nhd. Sprengen, Ausstreuen der Geschenke, parfürierter Regen (M.)

Parfürmerienverfertiger: lat. myrobrechārius, murobrechārius,  M.: nhd. Salbenverfertiger, Parfürmerienverfertiger, Salbenhändler, Parfümeur

parianisch: lat. Pariānus,  Adj.: nhd. parianisch

Parier: lat. Parius (2),  M.: nhd. Parier, Einwohner von Paros

Parion -- Parion (Hafenstadt in Mysien): lat. Parium, Parion,  N.=ON: nhd. Parion (Hafenstadt in Mysien)

Paris: lat. Lūtētia,  F.=ON: nhd. Lutetia, Paris; Paris,  M.=PN: nhd. Paris

parisch: lat. Parius (1),  Adj.: nhd. parisch

Pariser -- Pariser (Sg.) (Angehöriger der Völkerschaft im keltischen Gallien mit der Hauptstadt Lutetia): lat. Parīsius,  M.: nhd. Pariser (Sg.) (Angehöriger der Völkerschaft im keltischen Gallien mit der Hauptstadt Lutetia)

parisisch: lat. Parīsiacus,  Adj.: nhd. parisisch

Park -- kleiner Park: lat. hortulus,  M.: nhd. Gärtchen, Gärtlein, kleine Anlage, kleiner Park

Park: lat. broel,  Sb.: nhd. eingezäunte Weide (F.) (2), Acker, Park; flōriārium,  N.: nhd. Blumengarten, Garten, Park; viridārium, virdiārium, viridiārium, verdiārium,  N.: nhd. Garten, Luftgarten, Hausgarten, Park

Parkwächter: lat. broelārius,  M.: nhd. Parkwächter, Gärtner

Parlamentär: lat. cādūceātor,  M.: nhd. Herold, Unterhändler, Parlamentär; cādūceātus (2),  M.: nhd. Herold, Unterhändler, Parlamentär

Parma -- Einwohner von Parma: lat. Parmēnsis (2),  M.: nhd. Parmenser, Einwohner von Parma

Parma: lat. Parma (2),  F.=ON: nhd. Parma

Parmenides: lat. Parmenidēs,  M.=PN: nhd. Parmenides

Parmenion: lat. Parmenio,  M.=PN: nhd. Parmenion; Parmeniōn,  M.=PN: nhd. Parmenion

parmenisch: lat. Parmēnsis (1),  Adj.: nhd. parmenisch

Parmenser: lat. Parmēnsis (2),  M.: nhd. Parmenser, Einwohner von Parma

Parnass: lat. Parnāsus, Parnāsos, Parnassos,  M.=ON: nhd. Parnass

parnassich: lat. Parnāsis,  Adj.: nhd. parnassich; Parnāsius,  Adj.: nhd. parnassich, delphisch, apollinisch

parnassisch: lat. Cōrycius (1),  Adj.: nhd. koryzisch, parnassisch; Parnāsēus,  Adj.: nhd. parnassisch

Parnes -- Parnes (Berg in Attika): lat. Parnēs,  M.=ON: nhd. Parnes (Berg in Attika)

Parochie -- zur Parochie gehörig: lat. parochiālis,  Adj.: nhd. zur Parochie gehörig, Pfarr...

Parochie: lat. paroecia, parochia,  F.: nhd. Parochie, Pfarre, Sprengel

Paroleträger: lat. tesserārius (2),  Adj.: nhd. Würfler, Paroleträger

Paronomasie: lat. agnōminātio, adnōminātio, annōminātio,  F.: nhd. »Beinennung« (eine rhetorische Figur), Paronomasie; paronomasia,  F.: nhd. »Beinennung« (eine rhetorische Figur), Paronomasie

Paronym: lat. paronymon, gr.- N.: nhd. Paronym, falscher Freund (in der Sprache)

Paropamisos -- Bewohner des Paropamisos: lat. Paropamisada, Parapamisada,  M.: nhd. Bewohner des Paropamisos; Paropanisada, Parapanisada,  M.: nhd. Bewohner des Paropamisos

Paropamisos -- Paropamisos (Gebirge in Innerasien): lat. Paropamisus, Parapamisus,  M.=ON: nhd. Paropamisos (Gebirge in Innerasien); Paropanisos, Parapanisus,  M.=ON: nhd. Paropamisos (Gebirge in Innerasien); Propanisus,  M.=ON: nhd. Paropamisos (Gebirge in Innerasien)

Paros -- Einwohner von Paros: lat. Parius (2),  M.: nhd. Parier, Einwohner von Paros

Paros -- Paros (eine Insel vor Dalmatien): lat. Pharos, Pharus, Farus,  F.=ON, M.=ON: nhd. Pharos, Ägypten, Paros (eine Insel vor Dalmatien)

Paros -- weißer Marmor von der Insel Paros: lat. lychnīta,  F.: nhd. weißer Marmor von der Insel Paros; lychnītēs,  M.: nhd. weißer Marmor von der Insel Paros

Paros: lat. Paros, Parus,  F.=ON: nhd. Paros

Paroxysmus: lat. suprāpositio,  F.: nhd. Paroxysmus

Parrhasia -- Parrhasia (Landschaft und Stadt in Arkadien): lat. Parrhasia, Parrasiē,  F.=ON: nhd. Parrhasia (Landschaft und Stadt in Arkadien)

Parrhasios: lat. Parrhasius (2),  M.=PN: nhd. Parrhasios

parrhasisch: lat. Parrhasis,  Adj.: nhd. parrhasisch, arkadisch; Parrhasius (1),  Adj.: nhd. parrhasisch, arkadisch, palatinisch, kaiserlich

Partei -- Anhänger der grünen Partei: lat. prasiniānus,  M.: nhd. Anhänger der grünen Partei

Partei -- die Partei der Blauen im Zirkus: lat. venetiānī,  M. Pl.: nhd. die Partei der Blauen im Zirkus

Partei -- Wettfahrer der grünen Partei: lat. prasinus (3),  M.: nhd. Wettfahrer der grünen Partei

Partei: lat. factio,  F.: nhd. Machen, Tun, boshaftes Treiben, Heimtücke, Zusammenhalten, Partei, Anhang; secta (1),  F.: nhd. Grundsatz, Denkweise, Handlungsweise, Richtlinie, Partei, philosophische Lehre, Schule, Sekte

Parteien -- in Parteien auflösen: lat. dissociāre, dēsociāre,  V.: nhd. vereinzeln, trennen, verunreinigen, in Parteien auflösen, zersprengen

Parteigänger: lat. assecula, assecla, adsecula, adsecla,  M.: nhd. Nachgänger, Anhänger, Parteigänger

parteisüchtig: lat. factiōsus,  Adj.: nhd. zum Handeln aufgelegt, boshaft, heimtückisch, großen Anhang habend, parteisüchtig

Parthaon -- Nachkomme des Parthaon: lat. Parthāonidēs,  M.: nhd. Parthaonide, Nachkomme des Parthaon

Parthaon: lat. Parthāōn, Porthāōn?,  M.=PN: nhd. Parthaon

Parthaonide: lat. Parthāonidēs,  M.: nhd. Parthaonide, Nachkomme des Parthaon

parthaonisch: lat. Parthāonius,  Adj.: nhd. parthaonisch

Parthener -- Parthener (Angehöriger einer illyrischen Völkerschaft): lat. Parthēnus, Parthīnus,  M.: nhd. Parthener (Angehöriger einer illyrischen Völkerschaft)

Parthenios -- Parthenios (Gebirge zsichen Argolis und Arkadien): lat. Parthēnius (2),  M.=ON: nhd. Parthenios (Gebirge zsichen Argolis und Arkadien)

Parthenios: lat. Parthēnius (1),  M.=PN: nhd. Parthenios

Parthenopaios: lat. Parthēnopaeus,  M.=PN: nhd. Parthenopaios

Parthenope -- Parthenope (alter Name von Neapel): lat. Parthenopē,  F.=ON: nhd. Parthenope (alter Name von Neapel), Neapel

parthenopëisch: lat. Parthenopēius,  Adj.: nhd. parthenopëisch, neapolitanisch

Parther -- Parther (M.): lat. Persa (1),  M.: nhd. Perser (M.), Parther (M.)

Parther -- Schuhart der Parther: lat. zanca, tzanga,  F.: nhd. Schuhart der Parther

Parther: lat. Mēdus (1),  M.: nhd. Meder, Perser, Assyrer, Parther; Parthus (1),  M.: nhd. Parther

Partherfell...: lat. Parthicārius,  Adj.: nhd. zu den parthischen Fellen gehörig, Partherfell...

Parthien: lat. Parthia (1),  F.=ON: nhd. Parthien; Parthiēnē,  F.=ON: nhd. Parthien

parthisch: lat. Achaemenius,  Adj.: nhd. persisch, parthisch; Arsacius,  Adj.: nhd. arsacisch, parthisch; Parthicus, Particus,  Adj.: nhd. parthisch; Parthus (2),  Adj.: nhd. parthisch; Scythicus,  Adj.: nhd. skythisch, parthisch

parthischen -- zu den parthischen Fellen gehörig: lat. Parthicārius,  Adj.: nhd. zu den parthischen Fellen gehörig, Partherfell...

partiell: lat. partiālis,  Adj.: nhd. teilig, partiell; partiāliter,  Adv.: nhd. teilweise, partiell

partielle -- partielle Halsbräune: lat. parasynanchē,  F.: nhd. partielle Halsbräune

partielle -- partielle Hundebräune (eine Halskrankheit): lat. paracynanchē,  F.: nhd. partielle Hundebräune (eine Halskrankheit)

Partikel -- verneinende Partikel: lat. negātīva,  F.: nhd. verneinende Partikel, Negation

Partikel: lat. particula,  F.: nhd. »Teillein«, kleiner Teil, Teilchen, Stückchen, Stücklein, Redeteilchen, Partikel

partikulär: lat. particulāriter,  Adv.: nhd. insbesondere, partikulär, speziell; portiōnālis,  Adj.: nhd. partikulär

Partizip -- zum Partizip gehörig: lat. participiālis,  Adj.: nhd. zum Partizip gehörig

Partizip...: lat. participālis,  Adj.: nhd. zum Teilnehmer gehörig, Partizip...

Partizip: lat. metochē,  F.: nhd. Partizip

partizipialisch: lat. participiāliter,  Adv.: nhd. partizipialisch, nach Art des Partizipiums

Partizipium: lat. participium,  N.: nhd. Teilnehmen, Partizipium

Partizipiums -- nach Art des Partizipiums: lat. participiāliter,  Adv.: nhd. partizipialisch, nach Art des Partizipiums

Partula -- Partula (Göttin des Gebärens): lat. Partula,  F.=PN: nhd. Partula (Göttin des Gebärens)

Parze: lat. Fāta,  F.=PN: nhd. Schicksalsgöttin, Parze; Parca,  F.=PN: nhd. Parze, Schicksalsgöttin, Geburtsgöttin

Pasargadae -- Pasargadae (Burg in Persien): lat. Parsagada,  N. Pl.=ON: nhd. Pasargadae (Burg in Persien); Pasargadae,  F. Pl.=ON: nhd. Pasargadae (Burg in Persien)

Paschafest: lat. pascha, lat.-gr., N.: nhd. Paschafest; paschalisma?,  N.: nhd. Osterfest, Paschafest

Pasiphae: lat. Pāsiphaē, Pāsiphaa,  F.=PN: nhd. Pasiphae

pasiphaëisch: lat. Pāsiphaēius,  Adj.: nhd. pasiphaëisch

Pasiteles: lat. Pāsitelēs,  M.=PN: nhd. Pasiteles

Pasithea: lat. Pāsithea,  F.=PN: nhd. Pasithea

Pasitigris -- Pasitigris (Beiname des Flusses Eulaeus in Mesopotamien): lat. Pasitigris,  M.=FlN: nhd. Pasitigris (Beiname des Flusses Eulaeus in Mesopotamien)

Pass -- enger Pass: lat. furcula, forcula,  F.: nhd. gabelförmige Stütze, Forkel, enger Pass

Pass -- Pass zwischen Gebirgen: lat. pyla,  F.: nhd. Pass zwischen Gebirgen, Engpass

Passagier: lat. īnsessor,  M.: nhd. Fahrgast, Passagier, Besetzer; vector,  M.: nhd. Träger, Fahrer, Getragender, Passagier, Seefahrer, Reiter

Passagiergutes -- Beaufsichtiger des Passagiergutes auf den Schiffen: lat. nauphylax, nāophylax,  M.: nhd. »Schiffswächter«, Beaufsichtiger des Passagiergutes auf den Schiffen

Passatwind: lat. etēsiās, aetēsiās,  M.: nhd. Passatwind

passen -- passen machen: lat. aptāre,  V.: nhd. anpassen, anfügen, passen machen, instandsetzen, rüsten

passen -- schlecht passen: lat. disconvenīre,  V.: nhd. schlecht übereinstimmen, schlecht passen

passen: lat. percommodus,  Adj.: nhd. sehr bequem, passen, sehr gelegen, sehr gut

passend -- genau passend: lat. aptē,  Adv.: nhd. genau angefügt, genau passend, genau, mit Fügung, angemessen

passend -- nicht in die Gesellschaft passend: lat. īnsociālis,  Adj.: nhd. nicht in die Gesellschaft passend, ungesellig

passend -- recht passend: lat. attemperatē, adtemperāte,  Adv.: nhd. recht passend; attemperātus*, adtemperātus*,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. recht passend

passend -- sehr passend: lat. condecōrē,  Adv.: nhd. sehr passend; perappositus, peradpositus,  Adj.: nhd. sehr passend, sehr schicklich; percommodē,  Adv.: nhd. sehr bequem, sehr passend, sehr gelegen, sehr gut

passend: lat. accommodātē,  (Part. Prät.=)Adv.: nhd. angemessen, passend, entsprechend; accommodē,  Adv.: nhd. passend, entsprechend; accommodus, adcommodus,  Adj.: nhd. schicklich, passend; aptus,  (Part.-Prät.=)Adj.: nhd. zusammengefügt, geeignet, passend; competēns, compitēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zuständig, kompetent, passend, geeignet; competenter,  Adv.: nhd. passend, angemessen; condecēns,  Adj.: nhd. geziemend, passend; condecōrus*,  Adj.: nhd. passend; condūcenter,  Adv.: nhd. schicklich, passend; congruenter,  Adv.: nhd. übereinstimmend, passend, angemessen; cōnsequenter,  Adv.: nhd. auf übereinstimmende Weise, auf angemessene Weise, passend; cōnsociābilis,  Adj.: nhd. vereinbar, passend; conveniēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammentreffend, anschließend, passend, übereinkommend; habilis,  Adj.: nhd. handlich, lenksam, beweglich, passend, bequem, geeignet; probē,  Adv.: nhd. wohl, ganz gut, richtig, passend, tüchtig, ordentlich; probiter,  Adv.: nhd. wohl, ganz gut, richtig, passend, tüchtig, ordentlich

passende -- passende Einrichtung: lat. accommodātio,  F.: nhd. Angpassen, passende Einrichtung, Rücksichtnahme

Passgang: lat. ambulātūra,  F.: nhd. Passgang, Zeltgang

Passgänger -- Passgänger (spanisches Pferd): lat. thieldo,  M.: nhd. Passgänger (spanisches Pferd)

Passgänger: lat. ? celdōnis,  Sb.: nhd. Passgänger?; tottōnārius,  M.: nhd. Traber, Passgänger

Passibilität: lat. passibilitās,  F.: nhd. Vermögen zu leiden, Passibilität

passieren: lat. cēdere,  V.: nhd. gehen, treten, passieren, schreiten, einhergehen; sulcāre,  V.: nhd. furchen, pflügen, durchfahren (V.), passieren

passiv: lat. passīvē (2),  Adv.: nhd. passiv; passīvus (2),  Adj.: nhd. passiv, empfindsam, passiv; passīvus (2),  Adj.: nhd. passiv, empfindsam, passiv; patibilis,  Adj.: nhd. erträglich, leidlich, empfindsam, leidend, passiv

passive -- passive Bedeutung: lat. passīvitās (2),  F.: nhd. passive Bedeutung

passive -- passive Bedeutung eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und nicht von außen her ausdrückt: lat. suīpassio,  F.: nhd. Reziprokität, passive Bedeutung eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und nicht von außen her ausdrückt

passt -- eine grammatische Figur nach der ein Prädikat zu mehreren Subjekten konstruiert wird aber dem Sinn nach nur zu einem passt: lat. zeugma (1),  N.: nhd. eine grammatische Figur nach der ein Prädikat zu mehreren Subjekten konstruiert wird aber dem Sinn nach nur zu einem passt

Pästaner: lat. Paestānus (2),  M.: nhd. Pästaner, Einwohner von Paestum

pästanisch: lat. Paestānus (1),  Adj.: nhd. pästanisch

Pastille: lat. pāstillus,  M.: nhd. Kügelchen, Pille, Pastille

Pastillenbereiter: lat. pāstillārius,  M.: nhd. Pastillenbereiter

Pastillenform -- in Pastillenform machen: lat. pastillāre,  V.: nhd. in Pastillenform machen

Pastinak: lat. pastināca, fastināca,  F.: nhd. Pastinak, Pastinake

Pastinake -- eine Art wilde Pastinake: lat. ceras,  N.: nhd. eine Art wilde Pastinake

Pastinake -- wilde Pastinake: lat. elaphoboscon, gr.- N.: nhd. wilde Pastinake

Pastinake: lat. pastināca, fastināca,  F.: nhd. Pastinak, Pastinake

Pastinakenkraut -- ein Pastinakenkraut: lat. eggon,  N.?: nhd. ein Pastinakenkraut

Pastinakenkraut: lat. ? daucīon, gr.- N.: nhd. Pastinakenkraut?

»Pastophore« -- »Pastophore« (Angehöriger eines Priesterkollegiums): lat. pastophorus,  M.: nhd. »Pastophore« (Angehöriger eines Priesterkollegiums)

Patalier -- Patalier (Volk im Indus-Delta): lat. Patalia gēns,  F.: nhd. Patalier (Volk im Indus-Delta)

Patara -- Einwohner von Patara: lat. Patarānus,  M.: nhd. Einwohner von Patara, Pataraner; Patareus,  M.: nhd. Patareer, Einwohner von Patara

Patara -- Patara (Seestadt in Lykien): lat. Patara (1),  N.=ON: nhd. Patara (Seestadt in Lykien); Patara (2),  F.: nhd. Patara (Seestadt in Lykien)

pataräisch: lat. Pataraeus,  Adj.: nhd. pataräisch

Pataraner: lat. Patarānus,  M.: nhd. Einwohner von Patara, Pataraner

Patareer: lat. Patareus,  M.: nhd. Patareer, Einwohner von Patara

patarëisch: lat. Patarēis,  Adj.: nhd. patarëisch

Patavia: lat. Patavium,  N.=ON: nhd. Patavia, Padua

Pataviner: lat. Patavīnus (2),  M.: nhd. Einwohner von Patavium, Pataviner

patavinisch: lat. Antēnoreus,  Adj.: nhd. antenorisch, patavinisch; Helicāonius,  Adj.: nhd. helikaonisch, patavinisch; Patavīnus (1),  Adj.: nhd. patavinisch

Patavinität: lat. Patavīnitās,  F.: nhd. Patavinität, Art wie man in Patavium redet

Patavium -- Art wie man in Patavium redet: lat. Patavīnitās,  F.: nhd. Patavinität, Art wie man in Patavium redet

Patavium -- Einwohner von Patavium: lat. Patavīnus (2),  M.: nhd. Einwohner von Patavium, Pataviner

Pate: lat. ? patrīnius?,  M.: nhd. Pate?; ? patrīnus,  M.: nhd. Pate?; spōnsor,  M.: nhd. Bürge, Pate

Patella -- Patella (die Saat begünstigende Gottheit): lat. Patella (2),  F.=PN: nhd. Patella (die Saat begünstigende Gottheit); Patellāna,  F.=PN: nhd. Patella (die Saat begünstigende Gottheit)

Pater -- Mars Pater: lat. Mārspiter, Māspiter,  M.=PN: nhd. Mars Pater

Paterculus: lat. Paterculus (2),  M.=PN: nhd. Paterculus

pathetisch: lat. māgniloquus, māgnilocus,  Adj.: nhd. erhaben, pathetisch, großsprecherisch, prahlerisch; pathēticē,  Adv.: nhd. pathetisch; pathēticus,  Adj.: nhd. pathetisch, affektvoll

Pathetisches: lat. māgniloquentia,  F.: nhd. Erhabenes, Pathetisches, Großsprechen

Pathos: lat. pathos, gr.- N.: nhd. Pathos

Patient: lat. valētūdinārius (2),  M.: nhd. Kränkelnder, Kranker, Patient

Patin: lat. mātrina,  F.: nhd. Patin, Stiefmutter

Patinake -- Art Patinake: lat. staphylīnus, staphylīnos,  M.: nhd. Art Patinake

Patmos: lat. Patmos,  F.=ON: nhd. Patmos

Patras -- Einwohner von Patras: lat. Patrēnsis (2),  M.: nhd. Patrenser, Einwohner von Patras

Patras: lat. Patrae,  F. Pl.=ON: nhd. Patras

Patrenser: lat. Patrēnsis (2),  M.: nhd. Patrenser, Einwohner von Patras

patrensisch: lat. Patrēnsis (1),  Adj.: nhd. patrensisch

Patriarch: lat. patriarcha,  M.: nhd. Patriarch; patriarchēs,  M.: nhd. Patriarch

patriarchalisch: lat. patriarchālis,  Adj.: nhd. patriarchalisch; patriarchicus,  Adj.: nhd. zum Patriarchen gehörig, patriarchalisch

Patriarchen -- Amt des Patriarchen: lat. patriarchātus,  M.: nhd. Amt des Patriarchen

Patriarchen -- zum Patriarchen gehörig: lat. patriarchicus,  Adj.: nhd. zum Patriarchen gehörig, patriarchalisch

Patriot: lat. bonus (2),  M.: nhd. Gutgesinnter, Patriot, loyaler Bürger; optimās, optumās,  M.: nhd. einer von den Besten, einer von den Edelsten, Patriot

Patrizier -- gewesener Patrizier: lat. expatricius,  M.: nhd. gewesener Patrizier

Patrizier -- junger Patrizier: lat. patriciolus,  M.: nhd. »Patrizierlein«, junger Patrizier

Patrizier: lat. lāticlāvius (2),  M.: nhd. zum Tragen des Purpurstreifens Berechtigter, Senator, Patrizier; patricius (2),  M.: nhd. Patrizier

Patrizierin: lat. patricia,  F.: nhd. Patrizierin

»Patrizierlein«: lat. patriciolus,  M.: nhd. »Patrizierlein«, junger Patrizier

Patriziers -- Würde eines Patriziers: lat. patriciātus (1),  M.: nhd. Würde eines Patriziers

patrizisch -- nicht patrizisch: lat. plēbēius (1),  Adj.: nhd. bürgerlich, nicht patrizisch, aus der Plebs stammend, gemein, niedrig, gering

patrizisch: lat. patriciē,  Adv.: nhd. patrizisch, auf patrizische Art; patricius (1),  Adj.: nhd. patrizisch

patrizische -- auf patrizische Art: lat. patriciē,  Adv.: nhd. patrizisch, auf patrizische Art

patrizischen -- einer der drei ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom: lat. Ramnēnsēs, Rhamnēnses,  M.: nhd. einer der drei ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom; Ramnēs, Rhamnēs,  M.: nhd. einer der drei ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom, Ritter, vornehmer Stutzer; Ramnētēs,  M.: nhd. einer der drei ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom

Patro: lat. Patro, Patrōn,  M.=PN: nhd. Patro, Patron (PN)

patroklianisch: lat. Patrocliānus,  Adj.: nhd. patroklianisch

Patroklos: lat. Patroclus, Patricolēs,  M.=PN: nhd. Patroklos

Patron -- den Patron betreffend: lat. patrōnālis,  Adj.: nhd. den Patron betreffend; patrōnicius,  Adj.: nhd. den Patron betreffend

Patron -- Patron (PN): lat. Patro, Patrōn,  M.=PN: nhd. Patro, Patron (PN)

Patron -- Patron betreffend: lat. patrōnus (2), m Adj.: nhd. Patron betreffend, Schutzherr betreffend

Patron: lat. necessārius (2),  M.: nhd. Hauptbeteiligter, Verwandter, Freund, Patron; patrōnus (1),  M.: nhd. Patron, Schutzherr, Verteidiger

Patronat -- das Patronat betreffend: lat. patrōcinālis,  Adj.: nhd. das Patronat betreffend, Patronats...

Patronat: lat. patrōnātus,  M.: nhd. Patronat, Würde eines Patrons

Patronats...: lat. patrōcinālis,  Adj.: nhd. das Patronat betreffend, Patronats...

Patronin: lat. patrōna,  F.: nhd. Patronin, Vertreterin, Beschützerin, Verteidigerin, Herrin, Gebieterin; patrōnissa,  F.: nhd. Patronin, Vertreterin, Beschützerin, Herrin

Patrons -- Würde eines Patrons: lat. patrōnātus,  M.: nhd. Patronat, Würde eines Patrons

Patronym: lat. patrītum,  N.: nhd. Patronym; patrium,  N.: nhd. Patronym, Vatername

Patronymikum: lat. patrōnymicum,  N.: nhd. Patronymikum, Ableitung vom Vaternamen

patsch!: lat. tax pax,  Interj.: nhd. klatsch!, patsch!

patulcianisch: lat. Patulciānus,  Adj.: nhd. patulcianisch, Patulcius gehörend

Patulcius -- Patulcius gehörend: lat. Patulciānus,  Adj.: nhd. patulcianisch, Patulcius gehörend

Patulcius: lat. Patulcius, Patultius,  M.=PN: nhd. »Aufschließer« (Beiname des Janus), Patulcius

Paukenperle: lat. tympanium,  N.: nhd. Paukenperle

Paula: lat. Pōlla,  F.=PN: nhd. Polla, Paula

paulianisch: lat. Pauliānus,  Adj.: nhd. paulianisch

Paulus: lat. Paulus (2), Paullus,  M.=PN: nhd. Paulus

Pausanias: lat. Pausaniās,  M.=PN: nhd. Pausanias

pausbackig: lat. bucculentus,  Adj.: nhd. pausbackig, großmäulig

pausbäckig: lat. buccōsus,  Adj.: nhd. pausbäckig, großmäulig; saccibuccis,  Adj.: nhd. pausbäckig

pauschen: lat. tūberāre,  V.: nhd. schwellen, pauschen; turgēre, turgere,  V.: nhd. strotzen, pauschen, aufgeschwollen sein (V.), schwülstig sein (V.)

Pause -- eine Pause eintreten lassen: lat. interquiēscere,  V.: nhd. dazwischen ruhen, unterdessen ruhen, eine Pause eintreten lassen

Pause -- kleine Pause beim Sprechen: lat. hypodiastolē,  F.: nhd. Unterteilung?, kleine Pause beim Sprechen

Pause -- Pause (F.) (1): lat. intervāllum,  N.: nhd. Zwischenraum, Raum, Entfernung, Abstand, Pause (F.) (1); pausa,  F.: nhd. Pause (F.) (1), Innehalten, Stillstand

Pause -- Pause im Gesang: lat. diapsalma,  N.: nhd. Pause im Gesang, Zwischenspiel

Pause: lat. dialēmma, dialīmma,  N.: nhd. Zwischenzeit, Pause; interspīrātio,  F.: nhd. Pause, Atempause; pausum,  N.: nhd. Pause, Innehalten, Station

pausiakisch: lat. Pausiacus,  Adj.: nhd. pausiakisch, Pausias gehörend

Pausias -- Pausias gehörend: lat. Pausiacus,  Adj.: nhd. pausiakisch, Pausias gehörend

Pausias: lat. Pausiās,  M.=PN: nhd. Pausias

Pausieren: lat. pausātio,  F.: nhd. Innehalten, Pausieren, Aufhören

Pausus -- Pausus (Gott der Ruhe): lat. Pausus,  M.=PN: nhd. Pausus (Gott der Ruhe)

Paventia -- Paventia (Kinder vor plötzlichem Schrecken bewahrende Göttin): lat. Paventia,  F.=PN: nhd. Paventia (Kinder vor plötzlichem Schrecken bewahrende Göttin)

Pavor: lat. Pavor (2),  M.=PN: nhd. Pavor

Pax -- Bewohner der Kolonien mit dem Namen Pax: lat. Pācēnsis,  M.: nhd. Bewohner der Kolonien mit dem Namen Pax, Pacenser

Pax: lat. Pax (2),  F.=PN: nhd. Pax

Pech -- abgeschabtes Pech: lat. apochyma,  N.: nhd. abgeschabtes Pech

Pech -- aus Pech bestehend: lat. piceus,  Adj.: nhd. aus Pech bestehend

Pech -- aus Pech gemacht: lat. pissinus,  Adj.: nhd. aus Pech gemacht

Pech -- das samt dem Wachs von den Schiffen abgeschabte Pech: lat. zōpissa,  F.: nhd. das samt dem Wachs von den Schiffen abgeschabte Pech

Pech -- ein wenig Pech: lat. picillum,  F.: nhd. »Pechlein«, ein wenig Pech; picula, pecula,  F.: nhd. »Pechlein«, ein wenig Pech

Pech -- eine Art Pech: lat. spagas,  Sb.: nhd. eine Art Pech

Pech -- Masse aus Pech: lat. picāmen,  N.: nhd. Masse aus Pech

Pech -- mit Pech anmachen: lat. picāre,  V.: nhd. mit Pech beschmieren, verpichen, teeren, mit Pech anmachen

Pech -- mit Pech beschmieren: lat. oppicāre,  V.: nhd. mit Pech beschmieren, verpichen; picāre,  V.: nhd. mit Pech beschmieren, verpichen, teeren, mit Pech anmachen

Pech -- mit Pech beschmiert: lat. picātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Pech beschmiert, geteert

Pech -- mit Pech bestreichen: lat. impicāre,  V.: nhd. verpichen, mit Pech bestreichen

Pech -- rohes ungesottenes Pech: lat. rasis,  F.: nhd. rohes ungesottenes Pech

Pech -- zweimal gesottenes Pech: lat. palimpissa,  F.: nhd. zweimal gesottenes Pech

Pech: lat. pissa, pitta,  F.: nhd. Pech; pix,  F.: nhd. Pech, Teer

Pechart -- eine Pechart: lat. ? cladonia, clodonia,  F.: nhd. eine Pechart?

Pechfichte: lat. peucē,  F.: nhd. Kienbaum, Pechfichte, eine Art Weintrauben

Pechföhre: lat. picea,  Adj.: nhd. Pechföhre, Kiefer (F.)

Pechhütte: lat. picāria,  F.: nhd. Pechhütte

pechig: lat. *picārius (2),  Adj.: nhd. pechig; *picidus,  Adj.: nhd. pechig

Pechkohle: lat. gagātēs,  M.: nhd. Gagat, Pechkohle, eine Art festes Erdpech

»Pechlein«: lat. picillum,  F.: nhd. »Pechlein«, ein wenig Pech; picula, pecula,  F.: nhd. »Pechlein«, ein wenig Pech

Pechmütze -- Ausziehen der Haare durch eine Pechmütze: lat. drōpacismus,  M.: nhd. Ausziehen der Haare durch eine Pechmütze

Pechmütze -- durch die Pechmütze die Haare Ausziehender: lat. drōpacātor,  M.: nhd. durch die Pechmütze die Haare Ausziehender; drōpacista,  M.: nhd. durch die Pechmütze die Haare Ausziehender

Pechmütze -- durch eine Pechmütze die Haare ausziehen: lat. drōpacāre,  V.: nhd. durch eine Pechmütze die Haare ausziehen

Pechmütze: lat. drōpax,  M.: nhd. Pechmütze

pechschwarz: lat. picinus,  Adj.: nhd. pechschwarz

Pechsieder: lat. picārius (1),  M.: nhd. Pechsieder

Pechtanne: lat. padus (2),  M.: nhd. Pechtanne, Harzbaum

Pechwachs: lat. pissocēros, gr.- M.: nhd. Pechwachs

Pedaner: lat. Pedānus (2),  M.: nhd. Pedaner, Einwohner von Pedum

pedanisch: lat. Pedānus (1),  Adj.: nhd. pedanisch

Pedanischen -- Landgut im Pedanischen: lat. Pedānum,  N.: nhd. Pedanum, Landgut im Pedanischen

Pedant: lat. mīcrologus,  M.: nhd. Pedant, Kleingeistiger; scholasticus (2),  M.: nhd. Schüler, Gelehrter, Gebildeter, Schulredner, Schriftkundiger, gebildeter Anwalt, Rechtskundiger, Pedant, Geck

pedantisch: lat. mōrōsus (1),  Adj.: nhd. eigensinnig, voll besonderer Sitten seiend, voll von Eigenheiten seiend, eigen, pedantisch

Pedanum: lat. Pedānum,  N.: nhd. Pedanum, Landgut im Pedanischen

Pedikuler -- Pedikuler (Angehöriger eines Volkes in Unteritalien: lat. ? Poediculus, Pēdiculus,  M.: nhd. Pedikuler (Angehöriger eines Volkes in Unteritalien?

pedisch: lat. Pedius (2),  Adj.: nhd. pedisch

Pedius -- Pedius (Name einer römischen Familie): lat. Pedius (1),  M.=PN: nhd. Pedius (Name einer römischen Familie)

Peducaeus -- Peducaeus (Name einer römischen Familie): lat. Pēducaeus (1),  M.=PN: nhd. Peducaeus (Name einer römischen Familie)

Peducaeus -- Peducaeus gehörend: lat. Pēducaeus (2),  Adj.: nhd. peducäisch, Peducaeus gehörend

peducäisch: lat. Pēducaeus (2),  Adj.: nhd. peducäisch, Peducaeus gehörend

Pedum -- Einwohner von Pedum: lat. Pedānus (2),  M.: nhd. Pedaner, Einwohner von Pedum

Pedum -- Pedum (Stadt in Latium): lat. Pedum (2),  N.=ON: nhd. Pedum (Stadt in Latium)

Pegai -- Pegai (Quelle in Bithynien): lat. Pēgae,  F. Pl.=ON: nhd. Pegai (Quelle in Bithynien)

pegasëisch: lat. Pēgasēius,  Adj.: nhd. pegasëisch, dichterisch; Pēgasēus,  Adj.: nhd. pegasëisch

pegasianisch: lat. Pēgasiānus,  Adj.: nhd. pegasianisch

pegasisch: lat. Pēgasis (1),  Adj.: nhd. pegasisch

Pegasos: lat. Pēgasus (1), Pēgasos,  M.=PN: nhd. Pegasos

Pegasus: lat. Pēgasus (2),  M.=PN: nhd. Pegasus

Pegmatist -- Pegmatist (qui columbis pegmata): lat. ? pēgmatistēs,  M.: nhd. Pegmatist? (qui columbis pegmata)

Pein: lat. afflīctātio, adflīctātio,  F.: nhd. peinigende Beunruhigung, Pein, Qual; excruciātio,  F.: nhd. Marter, Pein, Folter

peinigen: lat. excruciāre,  V.: nhd. abmartern, quälen, peinigen

peinigende -- peinigende Beunruhigung: lat. afflīctātio, adflīctātio,  F.: nhd. peinigende Beunruhigung, Pein, Qual

peinigende -- peinigende Furcht: lat. formīdo,  F.: nhd. Grausen, Schrecken, peinigende Furcht

Peiniger: lat. afflīctātor, adflīctātor,  M.: nhd. Peiniger; cōnflīctor,  M.: nhd. Peiniger; cruciātor,  M.: nhd. Quäler, Peiniger; excruciātor,  M.: nhd. Peiniger; tortor, torsor,  M.: nhd. Schwinger, Schleuderer, Peiniger, Marterer, Folterknecht

Peinigerin: lat. cōnflīctātrīx,  F.: nhd. Peinigerin

peinlich -- peinlich verhören: lat. quaestiōnāre,  V.: nhd. peinlich verhören

peinlich: lat. cruciābilis,  Adj.: nhd. martervoll, qualvoll, peinlich, jämmerlich, quälbar; molestē,  Adv.: nhd. mit Beschwerde, ungern, mit Unbehagen, mit Unwillen, beschwerlich, lästig, unangenehm, peinlich; molestus,  Adj.: nhd. beschwerlich, lästig, verdrießlich, peinlich, unangenehm, langweilig; poenālis,  Adj.: nhd. zur Strafe gehörig, Straf..., peinlich, qualvoll

peinliches -- peinliches Gefühl: lat. molestia,  F.: nhd. Beschwerde, peinliches Gefühl, Unlust, Unwille, Ärger

Peinlichkeit: lat. mōrōsitās,  F.: nhd. eigensinniges Wesen, sonderliches Wesen, launisches Wesen, Eigensinn, Ängstlichkeit, Peinlichkeit

Peirithous: lat. Pīrithous, Pērithous,  M.=PN: nhd. Peirithous

Peisandros: lat. Pīsandrus, Pīsandros,  M.=PN: nhd. Peisandros

Peisistratide: lat. Pīsistratidēs,  M.: nhd. Peisistratide, Sohn des Peisistratos

Peisistratos -- Sohn des Peisistratos: lat. Pīsistratidēs,  M.: nhd. Peisistratide, Sohn des Peisistratos

Peisistratos: lat. Pīsistratus,  M.=PN: nhd. Peisistratos

Peitsche -- eine Peitsche tragend: lat. flagrifer,  Adj.: nhd. eine Peitsche tragend

Peitsche -- einer der immer die Peitsche verdient: lat. flagellātīcius,  M.: nhd. einer der immer die Peitsche verdient

Peitsche -- Peitsche aus einzelnen Riemen (M.) (1): lat. scutica, scytica,  F.: nhd. Peitsche aus einzelnen Riemen (M.) (1)

Peitsche: lat. flagellum,  N.: nhd. Geißel, Peitsche; flagrum,  N.: nhd. Geißel, Peitsche; lōrum,  N.: nhd. Riemen (M.) (1), Gürtel, Zügel, Geißel, Peitsche; mastīgia,  M.: nhd. Schlingel, Taugenichts, Schurke, Peitsche, Geißel

peitschen: lat. caedere,  V.: nhd. auf etwas hauen, zerhauen (V.), schlagen, klopfen, peitschen; flagellāre,  V.: nhd. geißeln, peitschen, schlagen

Peitschenhieb: lat. verber,  N.: nhd. Schlag, Stoß, Prall, Wurf, Peitschenhieb, Auspeitschung, Geißelung

Pelagone -- Pelagone (Angehöriger einer Völkerschaft in Makedonien): lat. Pelagōn,  M.: nhd. Pelagone (Angehöriger einer Völkerschaft in Makedonien)

Pelagonia -- Pelagonia (Stadt in Pelagonien in Makedonien): lat. Pelagonia (2),  F.=ON: nhd. Pelagonia (Stadt in Pelagonien in Makedonien)

Pelagonien -- Pelagonien (Landschaft in Makedonien): lat. Pelagonia (1),  F.=ON: nhd. Pelagonien (Landschaft in Makedonien)

Pelasger: lat. Pelasgus (1),  M.: nhd. Pelasger, Grieche

pelasgisch: lat. Pelasgias,  Adj.: nhd. pelasgisch, griechisch; Pelasgicus,  Adj.: nhd. pelasgisch; Pelasgis,  Adj.: nhd. pelasgisch, griechisch; Pelasgus (2),  Adj.: nhd. pelasgisch, griechisch

pelëisch: lat. Pēlēius,  Adj.: nhd. pelëisch, achillëisch

pelethronisch: lat. Pelethronius,  Adj.: nhd. pelethronisch

Peleus: lat. Pēleus,  M.=PN: nhd. Peleus

Peliaden: lat. Peliades,  F.: nhd. Peliaden, Töchter des Pelias

Pelias -- Töchter des Pelias: lat. Peliades,  F.: nhd. Peliaden, Töchter des Pelias

Pelias: lat. Peliās,  M.=PN: nhd. Pelias

Pelide: lat. Pēlīdēs,  M.: nhd. Pelide, Achilles

Pelikan: lat. cofānus,  M.: nhd. Pelikan, Kropfgans; pelicānus, pelecānus,  M.: nhd. Pelikan; ? platalea,  F.: nhd. Pelikan?, Kropfgans?; ? platea,  F.: nhd. Löffelreiher?, Pelikan?, Kropfgans?; truo,  M.: nhd. Kropfgans, Pelikan

Pelion -- Pelion (Berg in Thessalien): lat. Pēlion,  N.=ON: nhd. Pelion (Berg in Thessalien); Pēlius (1),  M.=ON: nhd. Pelion (Berg in Thessalien)

Pelion -- vom Pelion kommend: lat. Pēliacus,  Adj.: nhd. pelisch, vom Pelion kommend; Pēlias,  Adj.: nhd. pelisch, vom Pelion kommend

Pelipide: lat. Pelopida,  M.: nhd. Pelipide, Nachkomme des Pelops

pelisch: lat. Pēliacus,  Adj.: nhd. pelisch, vom Pelion kommend; Pēlias,  Adj.: nhd. pelisch, vom Pelion kommend; Pēlius (2),  Adj.: nhd. pelisch

Pella -- Pella (Stadt in Makedonien): lat. Pella (1),  F.=ON: nhd. Pella (Stadt in Makedonien); Pellē,  F.=ON: nhd. Pella (Stadt in Makedonien)

pelläisch: lat. Pellaeus,  Adj.: nhd. pelläisch, makedonisch, alexandrinisch, ägyptisch

Pellenäer: lat. Pellēnaeus,  M.: nhd. Einwohner von Pellene, Pellenäer

Pellene -- aus Pellene stammend: lat. Pellēnēnsis (1),  Adj.: nhd. pelleneisch, aus Pellene stammend

Pellene -- Einwohner von Pellene: lat. Pellēnaeus,  M.: nhd. Einwohner von Pellene, Pellenäer; Pellēnēnsis (2),  M.: nhd. Einwohner von Pellene, Pellenenser

Pellene -- Pellene (Stadt in Achaia): lat. Pellēnē,  F.=ON: nhd. Pellene (Stadt in Achaia)

pelleneisch: lat. Pellēnēnsis (1),  Adj.: nhd. pelleneisch, aus Pellene stammend

Pellenenser: lat. Pellēnēnsis (2),  M.: nhd. Einwohner von Pellene, Pellenenser

Pellonia -- Pellonia (römische Gottheit): lat. Pellōnia,  F.=PN: nhd. »Feindvertreiberin«, Pellonia (römische Gottheit)

pelopëisch: lat. Pelopēias,  Adj.: nhd. pelopëisch, peloponnesisch; Pelopēius,  Adj.: nhd. pelopëisch, zu Pelops gehörig, peloponnesisch; Pelopēus,  Adj.: nhd. pelopëisch

Pelopidas: lat. Pelopidās,  M.=PN: nhd. Pelopidas

pelopisch: lat. Pelopius,  Adj.: nhd. pelopisch

peloponnensisch: lat. Peloponnēnsis (1),  Adj.: nhd. peloponnensisch

Peloponnes -- Bewohner der Peloponnes: lat. Peloponnēnsis (2),  M.: nhd. Bewohner der Peloponnes

Peloponnes -- Phlius (Stadt auf der Peloponnes: lat. Phlīūs,  F.=ON: nhd. Phlius (Stadt auf der Peloponnes

Peloponnes: lat. Peloponnēsus, Peloponnēsos,  F.=ON: nhd. Peloponnes

Peloponnesier: lat. Peloponnēsiacus (2),  M.: nhd. Peloponnesier; Peloponnēsius (2),  M.: nhd. Peloponnesier

peloponnesisch: lat. Pelopēias,  Adj.: nhd. pelopëisch, peloponnesisch; Pelopēius,  Adj.: nhd. pelopëisch, zu Pelops gehörig, peloponnesisch; Peloponnēsiacus (1),  Adj.: nhd. peloponnesisch; Peloponnēsius (1),  Adj.: nhd. peloponnesisch

Pelops -- Enkelin des Pelops: lat. Pelopēa,  F.: nhd. Enkelin des Pelops; Pelopia,  F.: nhd. Enkelin des Pelops

Pelops -- Nachkomme des Pelops: lat. Pelopida,  M.: nhd. Pelipide, Nachkomme des Pelops

Pelops -- zu Pelops gehörig: lat. Pelopēius,  Adj.: nhd. pelopëisch, zu Pelops gehörig, peloponnesisch

Pelops: lat. Pelops,  M.=PN: nhd. Pelops

Pelorias -- Pelorias (nordöstliche Spitze Siziliens): lat. Pelōrias,  F.=ON: nhd. Peloros (nordöstliche Spitze Siziliens), Pelorias (nordöstliche Spitze Siziliens); Pelōris (1),  F.=ON: nhd. Peloros (nordöstliche Spitze Siziliens), Pelorias (nordöstliche Spitze Siziliens); Pelōrum,  N.=ON: nhd. Peloros (nordöstliche Spitze Siziliens), Pelorias (nordöstliche Spitze Siziliens); Pelōrus, Pelōros,  M.=ON: nhd. Peloros (nordöstliche Spitze Siziliens), Pelorias (nordöstliche Spitze Siziliens)

peloritanisch: lat. Pelōritānus,  Adj.: nhd. peloritanisch

Peloros -- Peloros (nordöstliche Spitze Siziliens): lat. Pelōrias,  F.=ON: nhd. Peloros (nordöstliche Spitze Siziliens), Pelorias (nordöstliche Spitze Siziliens); Pelōris (1),  F.=ON: nhd. Peloros (nordöstliche Spitze Siziliens), Pelorias (nordöstliche Spitze Siziliens); Pelōrum,  N.=ON: nhd. Peloros (nordöstliche Spitze Siziliens), Pelorias (nordöstliche Spitze Siziliens); Pelōrus, Pelōros,  M.=ON: nhd. Peloros (nordöstliche Spitze Siziliens), Pelorias (nordöstliche Spitze Siziliens)

Peltast: lat. peltasta,  M.: nhd. bewaffneter Soldat, Peltast

pelusiakisch: lat. Pēlūsiacus,  Adj.: nhd. pelusiakisch, pelusisch

pelusianisch: lat. Pēlūsiānus,  Adj.: nhd. pelusianisch

Pelusion -- Pelusion (Stadt in Unterägypten): lat. Pēlūsium,  N.=ON: nhd. Pelusion (Stadt in Unterägypten)

Pelusiote: lat. Pēlūsiōtēs,  M.: nhd. Pelusiote, aus Pelusium Gebürtiger

pelusisch: lat. Pēlūsiacus,  Adj.: nhd. pelusiakisch, pelusisch; Pēlūsius,  Adj.: nhd. pelusisch

Pelusium -- aus Pelusium Gebürtiger: lat. Pēlūsiōtēs,  M.: nhd. Pelusiote, aus Pelusium Gebürtiger

Pelz -- dicker zottiger einfacher Pelz: lat. sisura, susurna,  F.: nhd. dicker zottiger einfacher Pelz, einfache Pelzdecke

Pelz -- kleiner Pelz: lat. pellula?,  F.: nhd. Häutchen, kleiner Pelz

Pelz -- mit einem Pelz versehen (Adj.): lat. pelleātus,  Adj.: nhd. mit einem Fell versehen (Adj.), mit einem Pelz versehen (Adj.), mit Schwimmhäuten versehen (Adj.); pellītus,  Adj.: nhd. mit einem Fell versehen (Adj.), mit einem Pelz versehen (Adj.), mit Schwimmhäuten versehen (Adj.)

Pelz -- Pelz (als Gewand): lat. gunna,  F.: nhd. Pelz (als Gewand)

Pelz -- persischer Pelz: lat. gaunaca,  F.: nhd. persischer Pelz; gaunacē, caunacē,  F.: nhd. persischer Pelz; gaunacum,  N.: nhd. persischer Pelz

Pelz: lat. pellis,  F.: nhd. Haut, Fell, Pelz; rēno, rhēno,  M.: nhd. Tierfell, Pelz, Wildschnur; scortea,  F.: nhd. Pelz, Lederschlauch; vellus (1),  N.: nhd. Wolle, Pelz, Schaffell, Tierhaut, Vließ

Pelzdecke -- einfache Pelzdecke: lat. sisura, susurna,  F.: nhd. dicker zottiger einfacher Pelz, einfache Pelzdecke

Pelzen -- Verfertiger von persischen Pelzen: lat. gaunacārius,  N.: nhd. Verfertiger von persischen Pelzen

Pelzhändler: lat. gunnārius,  M.: nhd. Pelzhändler

Pelzkappe: lat. galērum,  N.: nhd. Pelzkappe, Pelzmütze, Perücke; galērus,  M.: nhd. Pelzkappe, Pelzmütze, Perücke

Pelzmütze: lat. galērum,  N.: nhd. Pelzkappe, Pelzmütze, Perücke; galērus,  M.: nhd. Pelzkappe, Pelzmütze, Perücke

Pelzrock: lat. ? crusina, m F.: nhd. Pelzrock?

Penate: lat. Penātēs,  M.: nhd. Penate, Wohnung, Haus, Hof

Penaten -- Penaten tragend: lat. penātiger,  Adj.: nhd. Penaten tragend

Pendel: lat. pendulum, m N.: nhd. Schwingegewicht, Pendel

Peneios -- Peneios (Fluss in Thessalien): lat. Pēnēus, Pēnēos,  M.=FlN: nhd. Peneios (Fluss in Thessalien)

penëisch: lat. Pēnēis,  Adj.: nhd. penëisch; Pēnēius,  Adj.: nhd. penëisch

Penelope -- Penelope gehörend: lat. Pēnelopēus,  Adj.: nhd. penelopëisch, Penelope gehörend

Penelope: lat. Pēnelopa,  F.=PN: nhd. Penelope; Pēnelopē,  F.=PN: nhd. Penelope

penelopëisch: lat. Pēnelopēus,  Adj.: nhd. penelopëisch, Penelope gehörend

Penester -- Land der Penester: lat. Penestia,  F.=ON: nhd. Penestia, Land der Penester

Penester -- Penester (Angehöriger einer Völkerschaft in Illyrien): lat. Penesta?,  M.: nhd. Penester (Angehöriger einer Völkerschaft in Illyrien)

Penestia: lat. Penestia,  F.=ON: nhd. Penestia, Land der Penester

Penios -- Penios (Fluss in Kolchis): lat. Penius,  M.=FlN: nhd. Penios (Fluss in Kolchis)

Penis -- »großen Penis Habender«: lat. Mūtūnus, Mūtīnus,  M.=PN: nhd. »großen Penis Habender«

Penis -- mit einem starken Penis versehen (Adj.): lat. mūtūniātus,  Adj.: nhd. mit einem starken Penis versehen (Adj.)

Penis -- Penis betreffend: lat. ? mūtīnus (1), moetīnus,  Adj.: nhd. Penis betreffend?

Penis: lat. membrum,  N.: nhd. Glied, männliches Glied, Penis; mūto, mutto,  M.: nhd. männliches Glied, Penis; mūtōnium, muttōnium, mūtūnium, mūthūnium, mūtūnium,  N.: nhd. männliches Glied, Penis; muttōnius,  M.: nhd. männliches Glied, Penis; pēnis,  M.: nhd. Schwanz, Penis; psōlē,  F.: nhd. Penis; ropio,  M.: nhd. Penis; sōpio,  M.: nhd. Penis

Pensum: lat. pēnsum,  N.: nhd. Wolle, Wollarbeit, Tagesarbeit, Pensum, Aufgabe

Pentameter -- halber Pentameter: lat. sēmiquīnāria,  F.: nhd. halber Pentameter

Pentameter: lat. ? elegīacum,  N.: nhd. Pentameter?; elegīacus (2),  M.: nhd. Pentameter; pentameter (2),  M.: nhd. Pentameter

Pentapolis -- Pentapolis (Kyrenaika): lat. Pentapolis,  F.: nhd. Pentapolis (Kyrenaika)

Pentapolis -- Pentapolis betreffend: lat. Pentapolitānus,  Adj.: nhd. Pentapolis betreffend

Pentateuch: lat. pentateuchus,  M.: nhd. fünf Bücher Mose, Pentateuch

pentelisch: lat. Pentelicus,  Adj.: nhd. pentelisch

penthëisch: lat. Penthēus, Penthēius,  Adj.: nhd. penthëisch, Pentheus gehörend

Penthemimeres -- Penthemimeres (ein Versabschnitt): lat. penthēmimerēs,  F.: nhd. Penthemimeres (ein Versabschnitt)

penthemimerisch: lat. penthēmimericus,  Adj.: nhd. penthemimerisch

Penthesilea: lat. Penthesilēa,  F.=PN: nhd. Penthesilea

Pentheus -- nach Art des Pentheus zerissen: lat. Penthiacus,  Adj.: nhd. nach Art des Pentheus zerissen

Pentheus -- Nachkomme des Pentheus: lat. Penthīdēs,  M.: nhd. Penthide, Nachkomme des Pentheus

Pentheus -- Pentheus gehörend: lat. Penthēus, Penthēius,  Adj.: nhd. penthëisch, Pentheus gehörend

Pentheus: lat. Echīonidēs,  M.: nhd. Nachkomme des Echion, Echionide, Pentheus; Pentheus,  M.=PN: nhd. Pentheus

Penthide: lat. Penthīdēs,  M.: nhd. Penthide, Nachkomme des Pentheus

Pentrer -- Pentrer (Angehöriger einer Völkerschaft in Samnium): lat. Pentrus,  M.: nhd. Pentrer (Angehöriger einer Völkerschaft in Samnium)

peparethisch: lat. Peparēthius,  Adj.: nhd. peparethisch

Peparethos -- Peparethos (Insel in der Ägäis): lat. Peparēthus, Peparēthos,  F.=ON: nhd. Peparethos (Insel in der Ägäis)

Pepenna: lat. Perpenna,  M.=PN: nhd. Pepenna

Peperna: lat. Perperna,  M.=PN: nhd. Peperna

Peplum: lat. peplum,  N.: nhd. Peplum, prächtiges Oberkleid, Prachtgewand, weites Oberkleid; peplus,  M.: nhd. Peplum, prächtiges Oberkleid, Prachtgewand, weites Oberkleid

Peraea -- Peraea (Name mehrerer Landschaften): lat. Peraea (1),  F.=PN: nhd. Peraea (Name mehrerer Landschaften)

Peraia -- Peraia (Stadt in Argolis): lat. Peraea (2),  F.=ON: nhd. Peraia (Stadt in Argolis)

Peranna -- Peranna (Göttin des Jahresanfangs): lat. Peranna,  F.=PN: nhd. Peranna (Göttin des Jahresanfangs)

Perbibesia -- Perbibesia (ein erfundenes Land): lat. Perbibesia,  F.=ON: nhd. Perbibesia (ein erfundenes Land)

Perdikkas: lat. Perdicca, Perdiccās,  M.=PN: nhd. Perdikkas

Perdix: lat. Perdīx (2),  M.=PN: nhd. Perdix

perfectissimus -- unter Kaiser Konstantin den Titel des perfectissimus Habender: lat. perfectissimātus,  M.: nhd. unter Kaiser Konstantin den Titel des perfectissimus Habender

Perfekt: lat. paracīmenus?,  M.: nhd. Perfekt; perfectum,  N.: nhd. Perfekt

Pergamener: lat. Pergamēnus (2),  M.: nhd. Einwohner von Pergamon, Pergamener

pergamenisch: lat. Pergamēnus (1),  Adj.: nhd. zu Pergamon gehörend, pergamenisch, Pergamon...

Pergament -- aus Pergament bestehend: lat. membrāneus (1),  Adj.: nhd. aus Pergament bestehend; membrānus,  Adj.: nhd. aus Pergament bestehend

Pergament -- dünnes Pergament: lat. membrānula,  F.: nhd. »Häutlein«, Häutchen, dünnes Pergament

Pergament: lat. membrānum,  N.: nhd. Pergament; Pergamēna,  F.: nhd. Pergament; ? Pergamēnum,  N.: nhd. Pergament?; pittaciuncula,  F.: nhd. Membran, kleines Lederstückchen, Pergament

Pergamentbereiter: lat. membrānārius,  M.: nhd. Pergamentbereiter

Pergamenthandschrift -- nach Abkratzen wieder beschriebene Pergamenthandschrift: lat. palimpsēstos,  M.: nhd. Palimpsest, nach Abkratzen wieder beschriebene Pergamenthandschrift

pergamisch: lat. Pergameus,  Adj.: nhd. zur Burg Pergamus gehörig, zu Troja gehörig, pergamisch, trojanisch

Pergamon -- Einwohner von Pergamon: lat. Pergamēnus (2),  M.: nhd. Einwohner von Pergamon, Pergamener

Pergamon -- zu Pergamon gehörend: lat. Pergamēnus (1),  Adj.: nhd. zu Pergamon gehörend, pergamenisch, Pergamon...

Pergamon...: lat. Pergamēnus (1),  Adj.: nhd. zu Pergamon gehörend, pergamenisch, Pergamon...

Pergamon: lat. Pergamum,  N.=ON: nhd. Pergamon

Pergamus -- Pergamus (Name mehrerer Orte): lat. Pergamus, Pergamos,  F.=ON: nhd. Pergamus (Name mehrerer Orte)

Pergamus -- zur Burg Pergamus gehörig: lat. Pergameus,  Adj.: nhd. zur Burg Pergamus gehörig, zu Troja gehörig, pergamisch, trojanisch

Periander: lat. Periander,  M.=PN: nhd. Periander, Periandros; Periandrus,  M.=PN: nhd. Periander, Periandros

Periandros: lat. Periander,  M.=PN: nhd. Periander, Periandros; Periandrus,  M.=PN: nhd. Periander, Periandros

Perikles: lat. Periclēs,  M.=PN: nhd. Perikles

Periklymenos: lat. Periclymenus,  M.=PN: nhd. Periklymenos

perillisch: lat. Perillēus,  Adj.: nhd. perillisch

Perillos: lat. Perillus,  M.=PN: nhd. Perillos

Perimede: lat. Perimēdē,  F.=PN: nhd. Perimede

perimedëisch: lat. Perimēdēus,  Adj.: nhd. perimedëisch, zauberisch

Perinthierin: lat. Perinthia,  F.: nhd. Perinthierin

perinthisch: lat. Perinthius,  Adj.: nhd. perinthisch

Perinthos -- Perinthos (Stadt in Thrakien): lat. Perinthos, Perinthus,  F.=ON: nhd. Perinthos (Stadt in Thrakien)

Periode -- aus drei Gliedern bestehende Periode: lat. tricōlum, tricōlon,  N.: nhd. aus drei Gliedern bestehende Periode

Periode: lat. circumductum,  N.: nhd. Periode; cyclus,  M.: nhd. Kreis, Zyklus, Periode; periodus,  F.: nhd. Gliedersatz, Satzgefüge, Periode; tempestās,  F.: nhd. Zeitpunkt, Zeitabschnitt, Frist, Periode

periodisch: lat. periodicus,  Adj.: nhd. periodisch, zeitweilig

Peripatetiker: lat. Peripatēticus (2),  M.: nhd. Peripatetiker, Anhänger der peripatetischen Schule

peripatetisch: lat. Peripatēticē,  Adv.: nhd. peripatetisch; Peripatēticus (1),  Adj.: nhd. zur Lehrart des Aristoteles gehörend, peripatetisch; peripaticus,  Adj.: nhd. peripatetisch

peripatetischen -- Anhänger der peripatetischen Schule: lat. Peripatēticus (2),  M.: nhd. Peripatetiker, Anhänger der peripatetischen Schule

Perispomenon -- Perispomenon (ein Wort das den Zirkumflex auf der letzten Silbe hat): lat. perispōmenon,  N.: nhd. Perispomenon (ein Wort das den Zirkumflex auf der letzten Silbe hat)

Peristylium: lat. peristȳlium,  N.: nhd. Peristylium, mit einem Säulengang umgebener Raum; peristȳlum,  N.: nhd. Peristylium, mit einem Säulengang umgebener Raum

Perle -- eine birnenförmige Perle: lat. elenchus,  M.: nhd. eine birnenförmige Perle, Tropfenperle, Register

Perle -- eine persische Perle: lat. lace,  F.: nhd. eine persische Perle

Perle -- eine wertvolle Perle: lat. hianio,  Sb.: nhd. eine wertvolle Perle

Perle -- kleine Perle: lat. ? margarītio,  M.: nhd. kleine Perle?; margarītiōn,  N.: nhd. kleine Perle

Perle -- leere Perle: lat. phȳsēma, fīsīma,  N.: nhd. leere Perle

Perle -- weiße Perle: lat. ? margarīticandicantia,  F.: nhd. weiße Perle?

Perle: lat. margaris,  F.: nhd. Perle; ? margarīta,  F.: nhd. Perle?; margarītum,  N.: nhd. Perle; monīle,  N.: nhd. Halsband, Perle; ūnio (1),  F.: nhd. Eins, Perle

Perlen -- ein aus drei großen Perlen bestehendes Ohrgehänge: lat. tribāca,  F.: nhd. ein aus drei großen Perlen bestehendes Ohrgehänge

Perlen -- Halsband von einer Schnur Perlen: lat. monolinum,  N.: nhd. Halsband von einer Schnur Perlen

Perlen -- kleine Garnitur von Perlen: lat. costula,  F.: nhd. Rippchen, Ripplein, kleine Garnitur von Perlen

Perlen -- mit Perlen besetzt: lat. costilātus,  Adj.: nhd. mit Perlen besetzt

Perlen -- mit Perlen geschmückt: lat. margarītātus,  Adj.: nhd. mit Perlen geschmückt, perlengeschmückt

Perlen -- mit Perlen versehen (Adj.): lat. bācātus, baccātus,  Adj.: nhd. mit Perlen versehen (Adj.), Perlen...

Perlen -- Perlen enthaltend: lat. margarītifer,  Adj.: nhd. Perlen enthaltend, Perlen führend

Perlen -- Perlen führend: lat. margarītifer,  Adj.: nhd. Perlen enthaltend, Perlen führend

Perlen -- zu den Perlen gehörig: lat. margarītārius (1),  Adj.: nhd. zu den Perlen gehörig, Perlen...

Perlen...: lat. bācātus, baccātus,  Adj.: nhd. mit Perlen versehen (Adj.), Perlen...; margarītārius (1),  Adj.: nhd. zu den Perlen gehörig, Perlen...

perlenförmige -- eine perlenförmige Art Palmendatteln: lat. margarides,  F.: nhd. maldivische Nuss, eine perlenförmige Art Palmendatteln

perlengeschmückt: lat. margarītātus,  Adj.: nhd. mit Perlen geschmückt, perlengeschmückt

Perlenhändler: lat. margarītārius (2),  M.: nhd. Perlenhändler

Perlenhändlerin: lat. margarītāria,  F.: nhd. Perlenhändlerin

Perlhahn: lat. tetrao,  M.: nhd. Auerhahn, Perlhahn

Perlhuhn: lat. meleagris (1),  F.: nhd. Perlhuhn

permessisch: lat. Permēssius,  Adj.: nhd. permessisch

permessische -- permessische Quelle: lat. Permēssis,  F.: nhd. permessische Quelle

Permessos -- Permessos (Fluss in Böotien): lat. Permēssus,  M.=FlN: nhd. Permessos (Fluss in Böotien)

Pero: lat. Pērō,  F.=PN: nhd. Pero

perpendikulär: lat. arrēctārius, adrēctārius,  Adj.: nhd. gerade in die Höhe gerichtet, perpendikulär

Perpendikulärlinie: lat. cathetus, chatetus,  F.: nhd. senkrechte Linie, Perpendikulärlinie

Perrhäber -- Perrhäber (Angehöriger eines Volkes in Thessalien): lat. Perrhaebus (1),  M.: nhd. Perrhäber (Angehöriger eines Volkes in Thessalien)

perrhäbisch: lat. Perrhaebus (2),  Adj.: nhd. perrhäbisch, thessalisch

Perrhaibia -- Perrhaibia (Gegend in Thessalien): lat. Perrhaebia,  F.=ON: nhd. Perrhaibia (Gegend in Thessalien)

Persa -- Tochter der Persa: lat. Persēis (1),  F.: nhd. Perseïde, Tochter der Persa

Persa: lat. Persa (2),  F.=PN: nhd. Persa, Perse

persäisch: lat. Persaeus,  Adj.: nhd. persäisch

Perse: lat. Persa (2),  F.=PN: nhd. Persa, Perse

Perseïde: lat. Persēis (1),  F.: nhd. Perseïde, Tochter der Persa

Perseis -- Perseis (Stadt in Makedonien): lat. Persēis (3),  F.=ON: nhd. Perseis (Stadt in Makedonien)

persëisch -- persëisch (auf Persa bezogen): lat. Persēius (1),  Adj.: nhd. persëisch (auf Persa bezogen)

persëisch -- persëisch (auf Perseus bezogen): lat. Persēius (2),  Adj.: nhd. persëisch (auf Perseus bezogen), Perseus gehörend; Persēus (2),  Adj.: nhd. persëisch (auf Perseus bezogen), Perseus gehörend

Persephone: lat. Persephonē,  F.=PN: nhd. Persephone, Tod

Persepolis: lat. Persepolis, Persaepolis,  F.=ON: nhd. Persepolis

Perser -- halber Perser: lat. Sēmipersa,  M.: nhd. halber Perser

Perser -- Perser (M.): lat. Persa (1),  M.: nhd. Perser (M.), Parther (M.)

Perser -- Pluderhose der Perser: lat. saraballa,  F.: nhd. Pluderhose der Perser; saraballum, araballum,  N.: nhd. Pluderhose der Perser; sarabāra,  F.: nhd. Pluderhose der Perser; sarabārum,  N.: nhd. Pluderhose der Perser

Perser: lat. Mēdus (1),  M.: nhd. Meder, Perser, Assyrer, Parther

Perserin: lat. Persis (2),  F.: nhd. Perserin, Perserland, Persien

Perserland: lat. Persis (2),  F.: nhd. Perserin, Perserland, Persien

Persern -- Heiligtum in dem das heilige Feuer bei den Persern unterhalten wurde: lat. pyrēum, pyrīon,  N.: nhd. Heiligtum in dem das heilige Feuer bei den Persern unterhalten wurde

Perses: lat. Persēs (1),  M.=PN: nhd. Perses

Perseus -- Nachkomme des Perseus: lat. Persīdes,  M.: nhd. Perside, Nachkomme des Perseus

Perseus -- Perseus gehörend: lat. Persēius (2),  Adj.: nhd. persëisch (auf Perseus bezogen), Perseus gehörend; Persēus (2),  Adj.: nhd. persëisch (auf Perseus bezogen), Perseus gehörend

Perseus: lat. Perseus,  M.=PN: nhd. Perseus

persianisch: lat. Persiānus,  Adj.: nhd. persianisch

persich: lat. Persēus (1),  Adj.: nhd. persich

Perside: lat. Persīdes,  M.: nhd. Perside, Nachkomme des Perseus

Persien: lat. Persia,  F.=ON: nhd. Persien; Persis (2),  F.: nhd. Perserin, Perserland, Persien

persisch -- persisch (auf die Perser bezogen): lat. Persicus (2),  Adj.: nhd. persisch (auf die Perser bezogen)

persisch -- persisch (auf Perses bezogen): lat. Persicus (1),  Adj.: nhd. persisch (auf Perses bezogen)

persisch: lat. Achaemenius,  Adj.: nhd. persisch, parthisch; Mēdicus,  Adj.: nhd. medisch, persisch, assyrisch; Mēdus (2),  Adj.: nhd. medisch, persisch, assyrisch; Persicē,  Adv.: nhd. persisch; Persis (1),  Adj.: nhd. persisch; Sūsis,  Adj.: nhd. susisch, persisch

persische -- eine persische Perle: lat. lace,  F.: nhd. eine persische Perle

persische -- persische Meile: lat. parasanga,  M.: nhd. Parasange, persische Meile

persische -- persische Tunika: lat. sarrāpis,  F.: nhd. persische Tunika

persischen -- Verfertiger von persischen Pelzen: lat. gaunacārius,  N.: nhd. Verfertiger von persischen Pelzen

persischer -- bedeckter persischer Reisewagen: lat. armamaxa, harmamaxa,  F.: nhd. bedeckter persischer Reisewagen

persischer -- ein Name persischer Eunuchen: lat. Bagōās,  M.=PN, M.: nhd. ein Name persischer Eunuchen, Frauenwächter; Bagōus,  M.=PN, M.: nhd. ein Name persischer Eunuchen, Frauenwächter

persischer -- persischer Apfel: lat. Persicum,  N.: nhd. persischer Apfel

persischer -- persischer Pelz: lat. gaunaca,  F.: nhd. persischer Pelz; gaunacē, caunacē,  F.: nhd. persischer Pelz; gaunacum,  N.: nhd. persischer Pelz

persischer -- persischer Statthalter: lat. satrapa,  M.: nhd. Satrap, persischer Statthalter; satrapēs,  M.: nhd. Satrap, persischer Statthalter; satraps,  M.: nhd. Satrap, persischer Statthalter

persisches -- persisches Gummi: lat. sarcocolla,  F.: nhd. persisches Gummi

Persius: lat. Persius,  M.=PN: nhd. Persius

Person -- für seine Person: lat. prīvātim, preivātim,  Adv.: nhd. ohne Beziehung zum Staate, für seine Person, persönlich

Person -- grobschlächtige Person: lat. vāro, bāro,  M.: nhd. Querkopf, einfältiger Mensch, Tölpel, grobschlächtige Person

Person -- kleine Person: lat. persōnula,  F.: nhd. kleine Person, kleine Maske

Person -- lustige Person in der die Spiele einleitenden Prozession: lat. citeria,  F.: nhd. lustige Person in der die Spiele einleitenden Prozession; petreia,  F.: nhd. lustige Person in der die Spiele einleitenden Prozession

Person -- mit genauer Bestimmung der Person gemacht: lat. paremphatus,  Adj.: nhd. mit genauer Bestimmung der Person gemacht

Person -- nach Ansehen der Person: lat. persōnāliter,  Adv.: nhd. persönlich, nach Ansehen der Person

Person -- Nachahmung der Sprache und Gebärden einer Person: lat. hypocrisis,  F.: nhd. Nachahmung der Sprache und Gebärden einer Person

Person -- Niederlegung einer streitigen Sache bei einer dritten Person: lat. sequestrum,  N.: nhd. Niederlegung einer streitigen Sache bei einer dritten Person

Person -- ohne Benennung der Person: lat. impersōnāliter,  Adv.: nhd. nicht persönlich, ohne Benennung der Person, unpersönlich

Person -- ohne genaue Bestimmung der Person seiend: lat. aparemphatus,  Adj.: nhd. ohne genaue Bestimmung der Person seiend

Person -- Person mit kahlem Vorderkopf: lat. calvaster,  M.: nhd. Person mit kahlem Vorderkopf

Person -- unterhaltende Person: lat. acroāma, acrōma, acruama,  N.: nhd. Gehörtes, Ohrenschmaus, Vortrag, unterhaltende Person

Person -- Verbrennung einer lebenden Person: lat. vīvicombūrium,  N.: nhd. Verbrennung einer lebenden Person

Person: lat. hypostasis,  F.: nhd. Person, Persönlichkeit; persōna,  F.: nhd. Maske, Person

persōnācia -- herba persōnācia: lat. bardana,  F.: nhd. herba persōnācia

Personen -- einer der höchsten Personen in den griechischen Staaten: lat. prytanis,  M.: nhd. Prytane, einer der höchsten Personen in den griechischen Staaten

Personen -- Einer von drei Personen die ein improvisiertes Drama aufführten: lat. triambus,  M.: nhd. Einer von drei Personen die ein improvisiertes Drama aufführten

Personen -- Grabmal für vier Personen: lat. quadrisōmum,  N.: nhd. Sarkopharg für vier Personen, Grabmal für vier Personen

Personen -- nicht mit allen Personen verbindbar: lat. inconiugus,  Adj.: nhd. nicht mit allen Personen verbindbar

Personen -- Sarkophag für zwei Personen: lat. bisōmum,  N.: nhd. Sarkophag für zwei Personen

Personen -- Sarkopharg für vier Personen: lat. quadrisōmum,  N.: nhd. Sarkopharg für vier Personen, Grabmal für vier Personen

Personen -- Speisesofa für zwei Personen: lat. biclīnium,  N.: nhd. Speisesofa für zwei Personen

Personen -- Vorsteher über tausend Personen: lat. chīliarchēs,  M.: nhd. Vorsteher über tausend Personen, Oberster, Kriegshauptmann; chīliarchus,  M.: nhd. Vorsteher über tausend Personen, Oberster, Kriegshauptmann, Staatskanzler

Personendichtung: lat. prosōpopoeia,  F.: nhd. Prosopopöie, Personendichtung

Personifikation -- Personifikation der Stadtflur: lat. Acca Lārentia,  F.=PN: nhd. Larenmutter, römische Flurgöttin, Personifikation der Stadtflur

persönlich -- nicht persönlich: lat. impersōnāliter,  Adv.: nhd. nicht persönlich, ohne Benennung der Person, unpersönlich

persönlich: lat. ? compersōnālis,  Adj.: nhd. persönlich?; persōnālis,  Adj.: nhd. persönlich; persōnāliter,  Adv.: nhd. persönlich, nach Ansehen der Person; persōnātīvē,  Adv.: nhd. persönlich; persōnātīvus,  Adj.: nhd. persönlich; *praesentiālis,  Adj.: nhd. persönlich; praesentiāliter,  Adv.: nhd. durch seine Gegenwart, persönlich; prīvātim, preivātim,  Adv.: nhd. ohne Beziehung zum Staate, für seine Person, persönlich; propriē,  Adv.: nhd. ausschließliches Eigentum, jeder für sich, individuell, persönlich, charakteristisch

Persönlichkeit: lat. hypostasis,  F.: nhd. Person, Persönlichkeit; persōnālitās,  F.: nhd. Persönlichkeit

perspektivische -- perspektivische Zeichnung: lat. scaenographia, scēnographia,  F.: nhd. perspektivische Zeichnung

Pertunda -- Pertunda (Göttin): lat. Pertunda,  F.=PN: nhd. Pertunda (Göttin)

Perücke -- kleine Perücke (si lectio agnoscenda est, retrograda derivatione ex galericulum formatum): lat. ? galēricum,  N.: nhd. kleine Perücke? (si lectio agnoscenda est, retrograda derivatione ex galericulum formatum)

Perücke -- kleine Perücke: lat. galēriculum, galeiculum,  N.: nhd. kleine Kappe, kleine Perücke

Perücke -- zur Perücke gehörig: lat. galeāris,  Adj.: nhd. zur Perücke gehörig

Perücke: lat. capillāmentum,  N.: nhd. Haar (N.), falsches Haar (N.), Perücke; galear,  N.: nhd. Perücke; galērum,  N.: nhd. Pelzkappe, Pelzmütze, Perücke; galērus,  M.: nhd. Pelzkappe, Pelzmütze, Perücke

Perusia -- Perusia (eine der zwölf etrurischen Bundesstädte): lat. Perūsia,  F.=ON: nhd. Perusia (eine der zwölf etrurischen Bundesstädte)

Perusiner: lat. Perūsīnus (2),  M.: nhd. Perusiner

perusinisch: lat. Perūsīnus (1),  Adj.: nhd. perusinisch

Pescara: lat. Aternum,  N.=ON: nhd. Aternum (Stadt an der Mündung des Avernus), Pescara

Pescennius -- Pescennius gehörend: lat. Pescenniānus,  Adj.: nhd. peskennianisch, Pescennius gehörend

Pescennius: lat. Pescennius,  M.=PN: nhd. Pescennius

Pesel: lat. pēnsilis (2),  Sb.: nhd. Gemach, Pesel

peskennianisch: lat. Pescenniānus,  Adj.: nhd. peskennianisch, Pescennius gehörend

Pessachfest: lat. phase, hebr.- N.: nhd. Pessachfest

pessinuntisch: lat. Pessinūnticus,  Adj.: nhd. pessinuntisch; Pessinūntius,  Adj.: nhd. pessinuntisch, aus Pessinus stammend

Pessinus -- aus Pessinus stammend: lat. Pessinūntius,  Adj.: nhd. pessinuntisch, aus Pessinus stammend

Pessinus -- Pessinus (eine Stadt in Galatien): lat. Pessinūs,  F.=ON: nhd. Pessinus (eine Stadt in Galatien)

Pest: lat. ? deber,  Sb.: nhd. Pesttod?, Pest?, Tod?; loemos, līmos, gr.- M.: nhd. Pest, Seuche; luēs, luis,  F.: nhd. unreine Flüssigkeit, geschmolzener Schnee, Pest, ansteckende Krankheit, Seuche, Übel, Unglück; pestis,  F.: nhd. ansteckende Krankheit, Seuche, Pest

pestartig: lat. pestilentiārius,  Adj.: nhd. pestartig, verpestet

»Pestbote«: lat. pestinuntius,  M.: nhd. »Pestbote«

pestilenzalisch: lat. mephīticus,  Adj.: nhd. pestilenzalisch

pestilenzialische -- schändliche pestilenzialische Ausdünstung: lat. mefītis, mephītis,  F.: nhd. schändliche pestilenzialische Ausdünstung, Göttin der schädlichen Dünste

Pestland: lat. Morbōvia,  F.=ON: nhd. Krankheitsland, Pestland

Pesttod: lat. ? deber,  Sb.: nhd. Pesttod?, Pest?, Tod?

Pestwurz -- wollkrautblätterige Pestwurz: lat. cacalia,  F.: nhd. wollkrautblätterige Pestwurz, Huflattich

Peta -- Peta (Göttin des Wissens): lat. Peta,  F.=PN: nhd. Peta (Göttin des Wissens)

Petelia -- Petelia (Stadt im Bruttischen): lat. Petēlia, Petīlia,  F.=ON: nhd. Petelia (Stadt im Bruttischen)

Peteliner: lat. Petēlīnus (2),  M.: nhd. Peteliner

petelinisch: lat. Petēlīnus (1),  Adj.: nhd. petelinisch

Petersilie -- Petersilie betreffend: lat. ? petroseliniticus,  Adj.: nhd. Petersilie betreffend?

Petersilie: lat. petroselīnum, petroselīnon,  N.: nhd. Petersilie

Peterskorn: lat. tiphē,  F.: nhd. eine Getreideart, Peterskorn, Einkorn

petisisch: lat. Petisius,  Adj.: nhd. petisisch

Petosiris: lat. Petosīris,  M.=PN: nhd. Petosiris

Petra -- ein Wein aus Petra in Arabien: lat. Petrītēs,  M.: nhd. ein Wein aus Petra in Arabien

Petra -- Einwohner von Petra: lat. Petrēnsis (2),  M.: nhd. Petrenser, Einwohner von Petra; Petrīnus,  M.: nhd. Petriner, Einwohner von Petra

Petra -- Petra (Name mehrere Städte): lat. Petra (2),  F.=ON: nhd. Petra (Name mehrere Städte)

peträisch: lat. Petraeus (2),  Adj.: nhd. peträisch

petrëisch: lat. petrëus,  Adj.: nhd. petrëisch

Petreius -- Petreius gehörend: lat. Petrēiānus,  Adj.: nhd. petrejanisch, Petreius gehörend

Petreius: lat. Petrēius,  M.=PN: nhd. Petreius

petrejanisch: lat. Petrēiānus,  Adj.: nhd. petrejanisch, Petreius gehörend

Petrenser: lat. Petrēnsis (2),  M.: nhd. Petrenser, Einwohner von Petra

Petriner: lat. Petrīnus,  M.: nhd. Petriner, Einwohner von Petra

Petrinum -- Petrinum (ein Flecken in Kampanien): lat. Petrīnum,  N.=ON: nhd. Petrinum (ein Flecken in Kampanien)

Petrocoriner -- Petrocoriner (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft in Aquitanien): lat. Petrocorius,  M.: nhd. Petrocoriner (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft in Aquitanien)

petronianisch: lat. Petrōniānus,  Adj.: nhd. petronianisch

petronisch: lat. Petrōnius (2),  Adj.: nhd. petronisch

Petronius: lat. Petrōnius (1),  M.=PN: nhd. Petronius

Peucetia -- Peucetia (mittlerer Teil Apuliens): lat. Peucetia,  F.=ON: nhd. Peucetia (mittlerer Teil Apuliens)

peucetisch: lat. Peucetius,  Adj.: nhd. peucetisch

Pfad: lat. callis,  M., F.: nhd. Pfad, Bergpfad, Gebirgspfad, Waldweg, Gebirgstrift; fūnicula,  F.: nhd. »Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.), Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1), Anteil, Weg, Pfad; fūniculus,  M.: nhd. »Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.), Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1), Anteil, Weg, Pfad; orbita,  F.: nhd. Wagengeleise, Fahrgeleise, Bahn, Pfad, Spur; sēmita,  F.: nhd. Fußweg, Fußsteig, Pfad, Nebenweg

Pfahl -- eine Art Pfahl: lat. ? pāloridica,  F.: nhd. eine Art Pfahl?

Pfahl -- eingeschlagener Pfahl: lat. vacerra,  F.: nhd. eingeschlagener Pfahl, Bepfählung, Bepflöckung, Klotz (als Schimpfwort)

Pfahl -- Fechtübung gegen den Pfahl: lat. pālāre (3),  N.: nhd. Fechtübung gegen den Pfahl

Pfahl -- kleiner Pfahl: lat. asserculum,  N.: nhd. »Stänglein«, kleine Stange, kleiner Pfahl, kleine Latte; asserculus,  M.: nhd. »Stänglein«, kleine Stange, kleiner Pfahl, kleine Latte; assis, axis (2),  M., F.: nhd. »Stänglein«, kleine Stange, kleiner Pfahl, kleine Latte, Diele, Brett; pāxillus,  M.: nhd. »Pfähllein«, kleiner Pfahl, Pflock

Pfahl -- spitziger Pfahl: lat. stilus,  M.: nhd. Schreibgriffel, Stil, spitziger Pfahl

Pfahl...: lat. characiās,  Adj.: nhd. zu Pfählen dienlich, Pfahl...; pālāris,  Adj.: nhd. zu den Pfählen gehörig, Pfahl...

Pfahl: lat. adminicula,  F.: nhd. Stütze, Beihilfe, Pfahl, Hilfsmittel, Werkzeug; adminiculum, adminiclum,  N.: nhd. Stütze, Beihilfe, Pfahl, Hilfsmittel, Werkzeug; hastīle,  N.: nhd. Schaft, Stange, Pfahl, Wurfspieß, Speer; pālum,  N.: nhd. Pfahl; pālus,  M.: nhd. Pfahl; pedāmen,  N.: nhd. Pfahl, Stütze; pedāmentum,  N.: nhd. Pfahl, Stütze; stīpes, stīps,  M.: nhd. Pfahl, Stock; sublica,  F.: nhd. in den Boden eingeschlagener Balken, Pfahl, Palisade; sudis,  F.: nhd. Pfahl, Spitze, Hechtart; sūrus,  M.: nhd. Zweig, Spross, Pfahl; tonsilla, m F.: nhd. Pfahl, Stange; tōnsilla (1), tōsilla, tūsilla,  F.: nhd. Pfahl, Uferpfahl; vāllus,  M.: nhd. Pfahl, Palisade

Pfähle -- Abgrenzer durch Pfähle: lat. dēpālātor,  M.: nhd. Abgrenzer durch Pfähle, Begründer

Pfähle -- Abgrenzung durch Pfähle: lat. dēpālātio,  F.: nhd. Abgrenzung durch Pfähle

Pfähle -- auf drei Pfähle gestützt: lat. tripālis,  Adj.: nhd. auf drei Pfähle gestützt

Pfähle -- durch Pfähle abgrenzen: lat. dēpālāre,  V.: nhd. durch Pfähle abgrenzen, einrichten

Pfähle -- durch Pfähle stützen: lat. impedāre,  V.: nhd. pfählen, durch Pfähle stützen

Pfähle -- Einschlagen der Pfähle: lat. pālātio,  F.: nhd. Einschlagen der Pfähle

Pfähle -- Stützen durch Pfähle: lat. impedātio,  F.: nhd. Bepfählen, Stützen durch Pfähle

Pfähle: lat. statūmen,  N.: nhd. Stütze, Pfähle

Pfählen -- auf Pfählen ruhend: lat. sublicius,  Adj.: nhd. aus Balken bestehend, auf Pfählen ruhend, Pfahlbrücke (= sublicius subst.)

Pfählen -- dicht mit Pfählen besetzter Wall: lat. crēbrisūrum,  N.: nhd. dicht mit Pfählen besetzter Wall

Pfählen -- mit Pfählen versehen (Adj.): lat. characātus,  Adj.: nhd. mit Pfählen versehen (Adj.)

Pfählen -- mit Pfählen versehen (V.): lat. ? characāre,  V.: nhd. mit Pfählen versehen (V.)?; pālāre (1),  V.: nhd. mit Pfählen versehen (V.), anpfählen; ? prōpālāre,  V.: nhd. mit Pfählen versehen (V.)?

Pfählen -- Versehen mit Pfählen: lat. ? prōpāla?,  F.: nhd. Versehen mit Pfählen?

Pfählen -- zu den Pfählen gehörig: lat. pālāris,  Adj.: nhd. zu den Pfählen gehörig, Pfahl...; perticārius,  Adj.: nhd. zu den Stangen gehörig, zu den Pfählen gehörig

Pfählen -- zu Pfählen dienlich: lat. characiās,  Adj.: nhd. zu Pfählen dienlich, Pfahl...

pfählen: lat. ? impālāre,  V.: nhd. pfählen?; impedāre,  V.: nhd. pfählen, durch Pfähle stützen

»Pfähllein«: lat. pāxillus,  M.: nhd. »Pfähllein«, kleiner Pfahl, Pflock

Pfand -- als Pfand einsetzen: lat. arrāre, lat.?, V.: nhd. versprechen, als Pfand einsetzen

Pfand -- Pfand einlösen: lat. repīgnerāre, repīgnorāre,  V.: nhd. Pfand einlösen

Pfand -- zum Pfand geben: lat. dēpīgnerāre*, dēpīgnorāre,  V.: nhd. verpfänden, zum Pfand geben; oppīgnerāre,  V.: nhd. verpfänden, zum Pfand geben; pīgnerāre, pīgnorāre,  V.: nhd. verpfänden, zum Pfand geben, versetzen, pfänden

Pfand -- zum Pfand gehörig: lat. ? pignerārius (1),  Adj.: nhd. zum Pfand gehörig?; pīgnerātīcius, pīgnorātīcius,  Adj.: nhd. zum Pfand gehörig, verpfändet

Pfand -- zum Pfand nehmen: lat. pīgnerārī,  V.: nhd. pfänden, zum Pfand nehmen, verbindlich machen

Pfand: lat. hypothēca,  F.: nhd. Pfand, Unterpfand, Hypothek; parathēcē,  F.: nhd. Hinterlegtes, Pfand; pīgnus,  N.: nhd. Pfand, Unterpfand, Faustpfand, Geisel, Kontrakt; plebium,  N.: nhd. Pfand, Unterpfand, Gewährleistung

pfänden: lat. pīgnerāre, pīgnorāre,  V.: nhd. verpfänden, zum Pfand geben, versetzen, pfänden; pīgnerārī,  V.: nhd. pfänden, zum Pfand nehmen, verbindlich machen

Pfänder: lat. pīgnerātor,  M.: nhd. Pfandnehmer, Pfänder

Pfandes -- ein Rechtsgeschäft wodurch man die Benutzung eines Pfandes dem Gläubiger überlässt: lat. antichrēsis,  F.: nhd. Antichrese, Nutzpfand, ein Rechtsgeschäft wodurch man die Benutzung eines Pfandes dem Gläubiger überlässt

Pfandleihen: lat. oppīgnerātio,  F.: nhd. Pfandnehmen, Pfandleihen

Pfandleiher: lat. oppīgnerātor,  M.: nhd. Pfandnehmer, Pfandleiher

pfändlich: lat. arrālis, arrhālis,  Adj.: nhd. pfändlich, unterpfändlich

»Pfandnahme«: lat. pīgnoriscapio,  F.: nhd. »Pfandnahme«, Pfändung

Pfandnehmen: lat. oppīgnerātio,  F.: nhd. Pfandnehmen, Pfandleihen

Pfandnehmer: lat. oppīgnerātor,  M.: nhd. Pfandnehmer, Pfandleiher; pīgnerātor,  M.: nhd. Pfandnehmer, Pfänder

Pfändung -- Pfändung der Güter betreffend: lat. praediātōrius,  Adj.: nhd. Pfändung der Güter betreffend

Pfändung: lat. pīgnoriscapio,  F.: nhd. »Pfandnahme«, Pfändung; subditātio,  F.: nhd. Pfändung

Pfandverbindlichkeit: lat. pīgnerātio,  F.: nhd. Verpfänden, Verpfändung, Pfandverbindlichkeit

Pfanne -- die Pfanne betreffend: lat. caccabāceus,  Adj.: nhd. den Tiegel betreffend, Tiegel..., die Pfanne betreffend, Pfannen...; caccabāris,  Adj.: nhd. den Tiegel betreffend, Tiegel..., die Pfanne betreffend, Pfannen...

Pfanne -- eine Art Pfanne: lat. ? oenoteganon, īnotogonon, gr.- N.: nhd. eine Art Pfanne?

Pfanne -- große Pfanne: lat. cascabus,  M.?: nhd. große Pfanne

Pfanne -- in der Pfanne gebacken: lat. caccabīnus,  Adj.: nhd. im Tiegel gebacken, in der Pfanne gebacken, gesotten

Pfanne -- kleine Pfanne: lat. caccabellus,  M.: nhd. Tiegellein, kleiner Tiegel, kleine Pfanne; caccabulus, cacabulus,  M.: nhd. Tiegellein, kleiner Tiegel, kleine Pfanne; patenula, lat.?, F.: nhd. »Pfännlein«, kleine Pfanne

Pfanne: lat. caccabus, cacabus,  M.: nhd. Tiegel, Pfanne; panna,  F.: nhd. Pfanne; patina, patena,  F.: nhd. Schüssel, Pfanne; sartāgo,  F.: nhd. Tiegel, Pfanne; tēgula (2),  F.: nhd. Tiegel, Pfanne; trūlla, truella,  F.: nhd. Kelle, Pfanne; truoia,  F.: nhd. Kelle, Pfanne; vatillum, batillum,  N.: nhd. Schippe, Schaufel, Hafen (M.) (2), Pfanne

Pfannen...: lat. caccabāceus,  Adj.: nhd. den Tiegel betreffend, Tiegel..., die Pfanne betreffend, Pfannen...; caccabāris,  Adj.: nhd. den Tiegel betreffend, Tiegel..., die Pfanne betreffend, Pfannen...

Pfannenbrot: lat. lucūns,  F.: nhd. Pfannenbrot, Pfannengebäck

Pfannenbrotbäcker: lat. clībanārius (2),  M.: nhd. Pfannenbrotbäcker

Pfannengebäck: lat. lucūns,  F.: nhd. Pfannenbrot, Pfannengebäck

Pfannkuchen: lat. *frīxeolum,  N.: nhd. Pfannkuchen; itria,  F.: nhd. Kuchen, Pfannkuchen; itricia,  F.: nhd. Kuchen, Pfannkuchen; itris,  F.: nhd. Kuchen, Pfannkuchen; itrium,  N.: nhd. Kuchen, Pfannkuchen; lucuntulus, lucunculus,  M.: nhd. Pfannkuchen, Pfannküchlein

Pfannküchlein: lat. lucuntulus, lucunculus,  M.: nhd. Pfannkuchen, Pfannküchlein

»Pfännlein«: lat. patenula, lat.?, F.: nhd. »Pfännlein«, kleine Pfanne

Pfarr...: lat. parochiālis,  Adj.: nhd. zur Parochie gehörig, Pfarr...

Pfarre -- in der Pfarre befindlich: lat. ? paroeciēnsis,  Adj.: nhd. in der Pfarre befindlich?, im Sprengel befindlich?

Pfarre -- Pfarre betreffend: lat. paroeciālis,  Adj.: nhd. Pfarre betreffend, aus Pfarren bestehend?; paroeciānus,  Adj.: nhd. Pfarre betreffend, aus Pfarren bestehend?

Pfarre: lat. paroecia, parochia,  F.: nhd. Parochie, Pfarre, Sprengel

Pfarren -- aus Pfarren bestehend: lat. ? paroeciālis,  Adj.: nhd. Pfarre betreffend, aus Pfarren bestehend?; ? paroeciānus,  Adj.: nhd. Pfarre betreffend, aus Pfarren bestehend?

Pfau: lat. pāvo,  M.: nhd. Pfau; pāvus, pābus,  M.: nhd. Pfau

Pfauen -- von Pfauen stammend: lat. pāvōnīnus,  Adj.: nhd. von Pfauen stammend, buntfarbig

pfauenähnlicher -- ein pfauenähnlicher Edelstein: lat. taōs,  M.: nhd. ein pfauenähnlicher Edelstein

pfauenartig: lat. pāvōnāceus,  Adj.: nhd. pfauenartig, buntfarbig

Pfauenhenne: lat. pāva,  F.: nhd. »Pfauin«, Pfauenhenne

»Pfauin«: lat. pāva,  F.: nhd. »Pfauin«, Pfauenhenne

Pfebe: lat. pepo,  M.: nhd. große Melonenart, Pfebe

Pfeffer -- aus Pfeffer bestehend: lat. piperārius,  Adj.: nhd. aus Pfeffer bestehend

Pfeffer -- indischer Pfeffer: lat. piperītis,  F.: nhd. Pfefferkraut, indischer Pfeffer

Pfeffer -- kleiner Pfeffer: lat. piperclum,  N.: nhd. »Pfefferlein«, kleiner Pfeffer, ein Kraut

Pfeffer -- mit Essig angemachter Pfeffer: lat. oxypiper,  N.: nhd. mit Essig angemachter Pfeffer

Pfeffer -- mit Pfeffer versehen (Adj.): lat. piperācius,  Adj.: nhd. mit Pfefferkörnern bestreut, mit Pfeffer versehen (Adj.); piperātārius,  Adj.: nhd. mit Pfeffer versehen (Adj.)

Pfeffer: lat. ? cipenines,  Sb.: nhd. Pfeffer?; piper,  N.: nhd. Pfeffer

Pfefferbrühe: lat. piperātum,  N.: nhd. Pfefferbrühe

Pfefferfuß: lat. piperātōrium,  M.: nhd. Pfefferfuß

Pfefferkörnern -- aus Pfefferkörnern bestehend: lat. piperīnus,  Adj.: nhd. aus Pfefferkörnern bestehend

Pfefferkörnern -- mit Pfefferkörnern bestreut: lat. piperācius,  Adj.: nhd. mit Pfefferkörnern bestreut, mit Pfeffer versehen (Adj.)

Pfefferkraut: lat. lepidium,  N.: nhd. Pfefferkraut, Gartenkresse; piperīnella, m F.: nhd. Pfefferkraut; piperītis,  F.: nhd. Pfefferkraut, indischer Pfeffer

»Pfefferland«: lat. ? piperoterrārium,  N.: nhd. »Pfefferland«?

»Pfefferlein«: lat. piperclum,  N.: nhd. »Pfefferlein«, kleiner Pfeffer, ein Kraut

pfeffern: lat. piperāre,  V.: nhd. pfeffern

»Pfefferwasser« -- »Pfefferwasser« (nomen cuiusdam liquoris pipere conditia): lat. ? piperium?,  N.: nhd. »Pfefferwasser«? (nomen cuiusdam liquoris pipere conditia)

Pfeife -- Rohrart die als Pfeife verwendet wurde: lat. sȳringium,  N.: nhd. Rohr, Rohrart die als Pfeife verwendet wurde

Pfeife: lat. pīpa,  F.: nhd. Pfeife, Röhre, Schalmei; tībia,  F.: nhd. Schienbein, Schienbeinknochen, Pfeife, Flöte

pfeifen -- dazwischen pfeifen: lat. ? intersībilāre,  V.: nhd. dazwischen pfeifen?

Pfeifen -- Pfeifen (N.): lat. occentus,  M.: nhd. Pfeifen (N.); sībilātio, sīfilātio,  F.: nhd. Zischen, Pfeifen (N.); sībilātus,  M.: nhd. Zischen, Pfeifen (N.); sībilum,  N.: nhd. Zischen, Pfeifen (N.), Säuseln, Sausen; sībilus (2), sīfilus (2),  M.: nhd. Zischen, Pfeifen (N.), Säuseln, Sausen; strīdor,  M.: nhd. Zischen, Schwirren, Schrillen, Knirschen, Knistern, Knarren, Pfeifen (N.)

pfeifen -- pfeifen (wie eine Maus): lat. mintrīre,  V.: nhd. pfeifen (wie eine Maus), piepen (wie eine Maus)

pfeifen -- wie ein Wiedehopf pfeifen: lat. ponpināre,  V.: nhd. wie ein Wiedehopf pfeifen

pfeifen: lat. mūscipilāre, mūscipulāre,  V.: nhd. pfeifen, Mäuse locken; pīpāre,  V.: nhd. pfeifen; sībilāre, sīfilāre,  V.: nhd. zischen, pfeifen; strīdēre, strīdere,  V.: nhd. zischen, schwirren, schrillen, knirschen, knarren, pfeifen, sausen

Pfeifenbläser: lat. organārius,  M.: nhd. Musiker, Pfeifenbläser, Wasserorgelspieler

pfeifend: lat. sībilus (1), sīfilus (1),  Adj.: nhd. zischend, pfeifend

Pfeifende: lat. sībilātrīx,  F.: nhd. Zischende, Pfeifende

Pfeifender: lat. sībilātor,  M.: nhd. Zischender, Pfeifender

Pfeifer -- zum Pfeifer gehörig: lat. fistulātōrius,  Adj.: nhd. zum Pfeifer gehörig, Pfeifer...

Pfeifer...: lat. fistulātōrius,  Adj.: nhd. zum Pfeifer gehörig, Pfeifer...

Pfeifer: lat. ? commatiārius,  M.: nhd. Pfeifer?; fistulātor,  M.: nhd. Hirtenflötenbläser, Pfeifer; tībīcen,  M.: nhd. Pfeifer, Flötenbläser, Flötenspieler; tībico,  M.: nhd. Pfeifer, Flötenbläser, Flötenspieler

Pfeil -- kleiner Pfeil: lat. sagittula,  F.: nhd. »Pfeillein«, kleiner Pfeil

Pfeil...: lat. sagittārius (1),  Adj.: nhd. zu den Pfeilen gehörig, Pfeil...

Pfeil: lat. boltio,  M.: nhd. Geschoss, Pfeil; penna, pinna (1),  F.: nhd. Feder, Schreibfeder, Pfeil; sagitta,  F.: nhd. Pfeil; spīculum,  N.: nhd. »Spitzlein«, Spitze, Stachel, Wurfspieß, Pfeil, Lanzenspitze

pfeilartigem -- ein Meteor mit pfeilartigem Schweif: lat. acontiās,  M.: nhd. ein Meteor mit pfeilartigem Schweif, eine Schlangenart

Pfeile -- eine Wurfmaschine für Pfeile: lat. cestrosphendonē,  F.: nhd. eine Wurfmaschine für Pfeile

Pfeile -- Pfeile abschießen: lat. sagittāre,  V.: nhd. Pfeile abschießen, mit Pfeilen schießen

Pfeile -- Pfeile herstellen: lat. īnsagittāre,  V.: nhd. Pfeile herstellen

Pfeile -- Pfeile tragend: lat. sagittifer (1),  Adj.: nhd. Pfeile tragend, mit Pfeilen bewaffnet

Pfeilen -- mit Pfeilen bewaffnet: lat. sagittifer (1),  Adj.: nhd. Pfeile tragend, mit Pfeilen bewaffnet

Pfeilen -- mit Pfeilen schießen: lat. dēspiculāre,  V.: nhd. mit Pfeilen schießen; sagittāre,  V.: nhd. Pfeile abschießen, mit Pfeilen schießen

Pfeilen -- zu den Pfeilen gehörig: lat. sagittārius (1),  Adj.: nhd. zu den Pfeilen gehörig, Pfeil...

Pfeiler -- durch Pfeiler getragen: lat. columnātus,  Adj.: nhd. durch Säulen gestützt, durch Pfeiler getragen

Pfeiler -- viereckiger Pfeiler: lat. anta,  F.: nhd. Pfosten einer Tür, viereckiger Pfeiler, verstärkte Wände eines Tempels

Pfeiler: lat. columella (1), colomella, columbella, columnella,  F.: nhd. »Säullein«, kleine Säule, Pfeiler, Pfosten, Zäpfchen; fulcīmen,  N.: nhd. Stütze, Pfeiler; habus,  M.: nhd. Holzpfahl, Pfeiler; pīla (2),  F.: nhd. Pfeiler; pīlāre (3), spät N.?: nhd. Pfeiler; postis,  M.: nhd. Pfosten, Pfeiler; stēla, stēlla,  F.: nhd. Pfeiler, Säule (F.) (1)

Pfeilern -- aus Pfeilern bestehend: lat. ? pīlāris,  Adj.: nhd. aus Pfeilern bestehend?

Pfeilern -- mit Pfeilern: lat. pīlātim,  Adv.: nhd. pfeilerweise, mit Pfeilern, truppweise

Pfeilertischchen: lat. monopodium,  N.: nhd. ein kleiner Tisch mit einem Fuß, Pfeilertischchen

pfeilerweise: lat. pīlātim,  Adv.: nhd. pfeilerweise, mit Pfeilern, truppweise

Pfeilfisch: lat. acus (3),  M.: nhd. Hornhecht, Pfeilfisch

Pfeilgift: lat. toxicum, toxicon,  N.: nhd. Gift, Pfeilgift

Pfeilkraut: lat. pistāna,  F.: nhd. Pfeilkraut; sagittāria,  F.: nhd. Pfeilkraut, Lanzette, junger Zweig am Weinstock

»Pfeillein«: lat. sagittula,  F.: nhd. »Pfeillein«, kleiner Pfeil

pfeilmächtig: lat. sagittipotēns (1),  Adj.: nhd. pfeilmächtig

Pfeils -- feuriger Meteor in Gestalt eines Pfeils: lat. bolis,  F.: nhd. feuriger Meteor in Gestalt eines Pfeils, Senkblei

Pfeilschütze: lat. sagittārius (2),  M.: nhd. Bogenschütze, Pfeilschütze; sagittifer (2),  M.: nhd. Schütze, Pfeilschütze

Pfennig: lat. lībella,  F.: nhd. »Wäglein«, Pfennig, Heller, Bleiwaage, Setzwaage

Pferd -- asturisches Pferd: lat. Asturco,  M.: nhd. asturisches Pferd, ein Zelter

Pferd -- auf einem gesattelten Pferd reitend: lat. ephippiātus,  Adj.: nhd. auf einem gesattelten Pferd reitend

Pferd -- Bogenschütze zu Pferd: lat. hippotoxota,  M.: nhd. Bogenschütze zu Pferd, berittener Bogenschütze

Pferd -- ein mythisches Pferd: lat. centhippus, centippus,  M.: nhd. ein mythisches Pferd

Pferd -- kleines fuchsrotes Pferd: lat. būricus,  M.: nhd. kleines fuchsrotes Pferd; burricus, burrichus,  M.: nhd. kleines fuchsrotes Pferd

Pferd -- kleines gallisches Pferd: lat. mannus (1),  M.: nhd. kleines gallisches Pferd, Pony

Pferd -- kleines Pferd: lat. eculeus, equuleus, equoleus,  M.: nhd. Füllen (N.), kleines Pferd, Folterwerkzeug; ? runcinus, m M.: nhd. Esel?, kleines Pferd?

Pferd -- vom Pferd: lat. bala,  Adj. (F.): nhd. weißstirnig, vom Pferd

Pferd -- wildes Pferd: lat. equifer, equiferus,  M.: nhd. wildes Pferd; equiferus,  M.: nhd. wildes Pferd

Pferd -- zu Pferd und zu Fuß kämpfende Reitergattung: lat. dimachae,  M. Pl.: nhd. zu Pferd und zu Fuß kämpfende Reitergattung, Doppelkämpfer

Pferd -- zum Pferd gehörig: lat. caballīnus,  Adj.: nhd. zum Pferd gehörig, Pferde...

Pferd: lat. caballus, kelt.- M.: nhd. Pferd; cabus (2),  M.: nhd. Pferd, Wallach; equus, ecus,  M.: nhd. Pferd, Ross, Hengst; quadrupedāns (2), quadripedāns (2),  Sb.: nhd. Ross, Pferd; sonipēs (2), sonupēs,  M.: nhd. Pferd, Ross; verēdus, veraedus,  M.: nhd. Pferd, Postpferd

Pferdchen -- sehr kleines Pferdchen: lat. equiliolus,  M.: nhd. sehr kleines Pferdchen

Pferdchen: lat. caballio,  M.: nhd. Pferdchen; eculus, equulus, equolus,  M.: nhd. Pferdchen, Pferdlein

Pferde -- Absitzen vom Pferde: lat. dēsultūra,  F.: nhd. Abspringen, Absitzen vom Pferde

Pferde....: lat. ? caballāricus,  Adj.: nhd. Pferde....?; caballāris,  Adj.: nhd. Pferde....

Pferde -- kleine Krone über dem Huf der Pferde: lat. corōnula,  F.: nhd. Wulst um die Mitra, Krönlein, Krönchen, kleine Krone über dem Huf der Pferde

Pferde -- Knoten (M.) am Fuß der Pferde: lat. mālāria,  F.: nhd. Knoten (M.) am Fuß der Pferde

Pferde -- Paarungsunlust der Pferde: lat. ? prosedamum,  N.?: nhd. Paarungsunlust der Pferde?; ? prosedamus,  M.?: nhd. Paarungsunlust der Pferde?

Pferde -- Pferde heranschaffen: lat. equārī?,  V.: nhd. Pferde heranschaffen

Pferde -- Scheuerwunde am Hals der Pferde: lat. malandria,  F.: nhd. Blase, Blatter, Scheuerwunde am Hals der Pferde

Pferde -- Spannkette der Pferde: lat. *pāstōria,  F.: nhd. Spannkette der Pferde

Pferde -- Trott der Pferde: lat. glomerātio,  F.: nhd. Trott der Pferde

Pferde -- Verbindlichkeit Pferde zu halten und Postfuhren zu besorgen: lat. vehiculātio,  F.: nhd. Verbindlichkeit Pferde zu halten und Postfuhren zu besorgen

Pferde -- Verhärtung an den Gelenken der Pferde: lat. marmor, mamor, marmur,  N.: nhd. Marmor, Marmorwerk, Verhärtung an den Gelenken der Pferde

Pferde -- vorhängendes Stirnhaar der Pferde: lat. caprōnae, caprōneae,  F. Pl.: nhd. vorhängendes Stirnhaar der Pferde, Haarzotten die von den Schläfen herunterhängen

Pferde -- zum Pferde gehörig: lat. equester,  Adj.: nhd. zum Pferde gehörig, zum Reiter gehörig, zur Reiterei gehörig, Reiter...; equestris,  Adj.: nhd. zum Pferde gehörig, zum Reiter gehörig, zur Reiterei gehörig, Reiter...

Pferde...: lat. caballīnus,  Adj.: nhd. zum Pferd gehörig, Pferde...; equārius (1),  Adj.: nhd. zu Pferden gehörig, Pferde..., Ross...; equīnus (1),  Adj.: nhd. zu Pferden gehörig, Pferde..., Ross...; equitīnālis,  Adj.: nhd. zu Pferden gehörig, Pferde...

Pferdebändiger: lat. hippodamus,  M.: nhd. Pferdebändiger, Reiter

Pferdebohne: lat. faba,  F.: nhd. Bohne, Saubohne, Pferdebohne, Puffbohne

Pferdefähre: lat. hippaginēs,  F.: nhd. Pferdefähre; ? hippāgo,  F.: nhd. Pferdefähre?; hippagōgus,  F.: nhd. Pferdefähre

»Pferdefüßler« -- »Pferdefüßler« (Angehöriger eines Volkes im Norden): lat. Hippopūs,  M.: nhd. »Pferdefüßler« (Angehöriger eines Volkes im Norden)

Pferdefutter -- Pferdefutter bei den Kappadoziern: lat. brectum,  N.: nhd. Pferdefutter bei den Kappadoziern

Pferdefutter: lat. caballātio,  F.: nhd. Pferdefutter, Ration

Pferdegeschirr -- Goldplättchen am Pferdegeschirr: lat. ? cagelus,  M.: nhd. Goldplättchen am Pferdegeschirr?

Pferdegift: lat. hippomanes,  N.: nhd. Rossbrunst, Rosswut, Brunstschleim, Pferdegift, Pferdemilz

Pferdeherde: lat. equitium,  N.: nhd. Pferdeherde, Gestüt

Pferdehirt: lat. equārius (2),  M.: nhd. Pferdeknecht, Stallknecht, Pferdehirt, Rosshirt

Pferdehirte -- Pferdehirte (caballorum pastor): lat. ? arcer,  M.: nhd. Pferdehirte? (caballorum pastor)

Pferdehirte: lat. equipāstor,  M.: nhd. Pferdehirte

Pferdehuf -- Pferdehuf (ein Kraut): lat. ? farfara,  F.: nhd. Pferdehuf (ein Kraut)?

Pferdejunges: lat. cālo (1),  M.: nhd. Pferdejunges, Stallknecht, Trossknecht

Pferdekäse: lat. hippacē,  F.: nhd. Pferdekäse, Pferdelab

Pferdeknecht: lat. agāso,  M.: nhd. Pferdeknecht, Stallknecht; caballārius,  M.: nhd. Pferdewärter, Pferdeknecht; equārius (2),  M.: nhd. Pferdeknecht, Stallknecht, Pferdehirt, Rosshirt; equilio,  M.: nhd. Pferdeknecht, Stallknecht; hippocomus,  M.: nhd. Pferdewärter, Pferdeknecht; mariscalcus, m M.: nhd. Reitknecht, Pferdeknecht, Stallknecht; prōriga,  M.: nhd. Pferdeknecht, Gestütsknecht

Pferdekrankheit -- an einer Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leiden: lat. crīthiāre, crētiāre,  V.: nhd. an einer Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leiden, an Gerste überfüttert werden

Pferdekrankheit -- an einer Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leidend: lat. crīthiacus, crētiacus,  Adj.: nhd. an einer Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leidend; crīthiāticus, crētiāticus,  Adj.: nhd. an einer Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leidend

Pferdekrankheit -- eine Pferdekrankheit die infolge zuvielen Gerstenfressens entstand: lat. crīthiātio, crētiātio,  F.: nhd. eine Pferdekrankheit die infolge zuvielen Gerstenfressens entstand

Pferdekrankheit: lat. farcīminum,  N.: nhd. Pferdekrankheit, Verstopfung?

Pferdelab: lat. hippacē,  F.: nhd. Pferdekäse, Pferdelab

Pferdemakler: lat. coctio (2), cōcio, ciocio,  M.: nhd. Mäkler, Makler, Pferdemakler

Pferdemelker: lat. equimulga,  M.: nhd. Pferdemelker

Pferdemilz: lat. hippomanes,  N.: nhd. Rossbrunst, Rosswut, Brunstschleim, Pferdegift, Pferdemilz

Pferdemuskel -- zum Pferdemuskel gehörig: lat. brachiolāris, bracchiolāris,  Adj.: nhd. zum Pferdemuskel gehörig

Pferden -- Rudel von Pferden: lat. armentum, arimentum,  N.: nhd. Rudel von Großvieh, Rudel von Pferden, Rudel von Rindern

Pferden -- zu Pferden gehörig: lat. equārius (1),  Adj.: nhd. zu Pferden gehörig, Pferde..., Ross...; equīnus (1),  Adj.: nhd. zu Pferden gehörig, Pferde..., Ross...; equitīnālis,  Adj.: nhd. zu Pferden gehörig, Pferde...

Pferderennbahn: lat. hippodromus, hippodromos,  M.: nhd. Pferderennbahn, Zirkus

Pferderennen -- Pferderennen zu Ehren des Mars: lat. Equīrria, Equīria,  N. Pl.: nhd. Pferderennen zu Ehren des Mars

Pferderennen: lat. ēquīria,  F.: nhd. Pferderennen; hippicē,  F.: nhd. Reiten, Pferderennen

Pferdes -- Reiter eines asturischen Pferdes: lat. ? asturcōnārius,  M.: nhd. Reiter eines asturischen Pferdes?

Pferdes -- Stoßen eines schlecht gehenden Pferdes: lat. succussātūra,  F.: nhd. Stoßen eines schlecht gehenden Pferdes

Pferdeschmuck: lat. phalerae, falerae, palerae,  F.: nhd. blanker Stirnschmuck und Brustschmuck, Brustgeschmeide, Pferdeschmuck

Pferdeschwanz -- Pferdeschwanz (eine Pflanze): lat. anabasis,  F.: nhd. Pferdeschwanz (eine Pflanze), Kannenkraut

Pferdeschwanz: lat. equisaetum, equisētum,  N.: nhd. Pferdeschwanz, Schachtelhalm, Kannenkraut; equisēta,  F.: nhd. Pferdeschwanz, Schachtelhalm

Pferdesilge: lat. hipposelīnum,  N.: nhd. Pferdesilge, eine Art Eppich; smyrnion, zmyrnion, gr.- N.: nhd. Pferdesilge

Pferdestall: lat. equāle,  N.: nhd. Pferdestall; equīle,  N.: nhd. Pferdestall

Pferdewärter: lat. caballārius,  M.: nhd. Pferdewärter, Pferdeknecht; hippocomus,  M.: nhd. Pferdewärter, Pferdeknecht

Pferdlein: lat. eculus, equulus, equolus,  M.: nhd. Pferdchen, Pferdlein

Pfifferling -- du giltst mir keinen Pfifferling: lat. hetta, hitta,  Interj.: nhd. du bist mir ganz gleichgültig, du giltst mir keinen Pfifferling

pfiffig: lat. doctē,  Adv.: nhd. wohl unterrichtet, geschickt, gescheit, pfiffig, verschmitzt; vafer,  Adj.: nhd. pfiffig, verschmitzt; vafrē,  Adv.: nhd. pfiffig, verschmitzt

pfiffiger -- pfiffiger Streich: lat. vafrāmentum,  N.: nhd. pfiffiger Streich, List

Pfiffigkeit: lat. vafritia,  F.: nhd. Pfiffigkeit, Verschmitztheit

Pfingst...: lat. pentēcostālis,  Adj.: nhd. zu Pfingsten gehörig, Pfingst...

Pfingsten -- zu Pfingsten gehörig: lat. pentēcostālis,  Adj.: nhd. zu Pfingsten gehörig, Pfingst...

Pfingsten: lat. pentēcostē,  F.: nhd. Pfingsten

Pfingstrose: lat. dactylōsa,  F.: nhd. Fingerling (eine Pflanze), Pfingstrose; ? epionia,  F.: nhd. eine Pflanze, Pfingstrose?; fatuina rosa,  F.: nhd. Päonie, Pfingstrose; glycysīdē,  F.: nhd. Päonie, Pfingstrose; glycysis,  F.: nhd. Päonie, Pfingstrose; glycsis,  F.: nhd. Päonie, Pfingstrose; ? mēneion, gr.- N.: nhd. ein Kraut, Pfingstrose?; paeōnia,  F.: nhd. Päonie, Pfingstrose; ? pentorobon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze, Pfingstrose?; selēnion,  N.: nhd. eine Pflanze, Päonie, Pfingstrose; selēnogonon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze, Päonie, Pfingstrose

Pfirsich: lat. persica,  F.: nhd. Pfirsich; praecocum,  N.: nhd. Pfirsich

Pfirsichbaum: lat. persicus (3),  M.: nhd. Pfirsichbaum; perticārium, m N.: nhd. Pfirsichbaum

Pflänzchen: lat. herbula, herbola,  F.: nhd. kleines Kraut, Kräutlein, Kräutchen, Pflänzchen, Pflänzlein; plantula,  F.: nhd. kleine Pflanze, Pflänzchen, Pflänzlein

Pflanze -- angebaute Pflanze: lat. satīvum,  N.: nhd. angebaute Pflanze

Pflanze -- Art Pflanze: lat. cunīlāgo,  F.: nhd. Art Pflanze

Pflanze -- Beiname einer giftigen Pflanze: lat. pardaliacē,  F.: nhd. Beiname einer giftigen Pflanze; pardalianches,  N.: nhd. Beiname einer giftigen Pflanze

Pflanze -- Blüte der Pflanze Britannica: lat. vibōnēs,  M.: nhd. Blüte der Pflanze Britannica

Pflanze -- der Klette ähnliche Pflanze: lat. lappāgo,  F.: nhd. der Klette ähnliche Pflanze

Pflanze -- die aus der Pflanze telis bereitete kostbare Salbe: lat. tēlinum,  N.: nhd. die aus der Pflanze telis bereitete kostbare Salbe

Pflanze -- ein aus der Pflanze Wohlgemut bereitetes Heilmittel: lat. diaorīganon, gr.- N.: nhd. ein aus der Pflanze Wohlgemut bereitetes Heilmittel

Pflanze -- ein Pflanze mit betäubender Kraft: lat. alicacabum,  N.: nhd. ein Pflanze mit betäubender Kraft

Pflanze -- ein Pflanze mit Brechen erregender Wirkung: lat. molemōnium,  N.: nhd. ein Pflanze mit Brechen erregender Wirkung

Pflanze -- eine ägyptische Pflanze: lat. peremasio,  Sb.: nhd. eine ägyptische Pflanze; pesoluta,  F.: nhd. eine ägyptische Pflanze

Pflanze -- eine aromatische Pflanze: lat. silphium,  N.: nhd. eine aromatische Pflanze, Silphion

Pflanze -- eine auf den Klippen wachsende Pflanze: lat. tripolion, gr.- N.: nhd. eine auf den Klippen wachsende Pflanze

Pflanze -- eine blutstillende Pflanze: lat. ischaemōn,  F.: nhd. eine blutstillende Pflanze

Pflanze -- eine breitblättrige Pflanze: lat. platyphyllon, gr.- N.: nhd. eine breitblättrige Pflanze

Pflanze -- eine das ganze Jahr über blühende Pflanze: lat. picris,  F.: nhd. Bitterkraut, eine das ganze Jahr über blühende Pflanze

Pflanze -- eine dem Johanniskraut ähnliche Pflanze: lat. ascyroīdes,  N.: nhd. eine dem Johanniskraut ähnliche Pflanze

Pflanze -- eine dem Mondsüchtigen heilsame Pflanze: lat. mēnion, gr.- N.: nhd. eine dem Mondsüchtigen heilsame Pflanze; mēnogenīon, gr.- N.: nhd. eine dem Mondsüchtigen heilsame Pflanze

Pflanze -- eine dem Sadebaum ähnliche Pflanze: lat. selāgo,  F.: nhd. eine dem Sadebaum ähnliche Pflanze

Pflanze -- eine dem Sesam ähnliche Pflanze: lat. sēsamoīdes, sēsimoīdes,  N.: nhd. eine dem Sesam ähnliche Pflanze

Pflanze -- eine der Ochsenzunge ähnliche Pflanze: lat. lycapsos, gr.- F.: nhd. eine der Ochsenzunge ähnliche Pflanze

Pflanze -- eine der Stabwurz ähnliche Pflanze: lat. leucanthemum, leucanthemon,  N.: nhd. Kamille, eine der Stabwurz ähnliche Pflanze

Pflanze -- eine distelartige Pflanze: lat. sillybus (2), syllibus,  F.: nhd. eine distelartige Pflanze, Gundelie

Pflanze -- eine dornige Pflanze: lat. ? echīnopodion, gr.- N.: nhd. eine dornige Pflanze?; echīnopūs,  M.: nhd. eine dornige Pflanze, Stachelginster

Pflanze -- eine efeuähnliche Pflanze: lat. cissanthemos,  F.: nhd. eine efeuähnliche Pflanze; cissanthemum,  N.: nhd. eine efeuähnliche Pflanze; cissophylon, cissophyllon, gr.- N.: nhd. eine efeuähnliche Pflanze

Pflanze -- eine farnähnliche Pflanze: lat. dryophonon, gr.- N.: nhd. eine farnähnliche Pflanze

Pflanze -- eine für die Brust heilsame Pflanze: lat. mastos, gr.- F.: nhd. eine für die Brust heilsame Pflanze

Pflanze -- eine giftige Pflanze: lat. dorycnion, gr.- N.: nhd. eine giftige Pflanze

Pflanze -- eine heilsame Pflanze: lat. basilisca,  F.: nhd. eine heilsame Pflanze

Pflanze -- eine im Indus wachsende Pflanze: lat. potamaugis,  F.: nhd. eine im Indus wachsende Pflanze

Pflanze -- eine in Marmorbrüchen wachsende Pflanze: lat. marmarītis,  F.: nhd. eine in Marmorbrüchen wachsende Pflanze

Pflanze -- eine indische Pflanze: lat. cypīra,  F.: nhd. eine indische Pflanze

Pflanze -- eine medizinische Pflanze: lat. mēdion, gr.- N.: nhd. eine medizinische Pflanze

Pflanze -- eine nervenaufregende Pflanze: lat. neuras,  F.: nhd. eine nervenaufregende Pflanze

Pflanze -- eine Pflanze (eine Art der Klematis): lat. polygonoīdēs,  F.: nhd. eine Pflanze (eine Art der Klematis)

Pflanze -- eine Pflanze (hiera botane): lat. lustrāgo,  F.: nhd. eine Pflanze (hiera botane)

Pflanze -- eine Pflanze (rhododaphne): lat. libracē,  F.: nhd. eine Pflanze (rhododaphne)

Pflanze -- eine Pflanze (Ulmaria pentapetala L.): lat. rodarum,  N.: nhd. eine Pflanze (Ulmaria pentapetala L.)

Pflanze -- eine Pflanze: lat. acalephē,  F.: nhd. eine Pflanze; accitulum,  N.: nhd. eine Pflanze; action,  N.: nhd. eine Pflanze; alysson, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; amōmis,  F.: nhd. eine Pflanze; amygdalitēs,  M.: nhd. eine Pflanze; amygdaloīdēs,  M.: nhd. eine Pflanze; anacardis,  Sb.: nhd. eine Pflanze, ein Kraut; anaxyris,  F.?: nhd. eine Pflanze; anazētēsis,  F.: nhd. eine Pflanze; androsaces,  N.: nhd. eine Pflanze; apollināria,  F.: nhd. eine Pflanze; apruco,  F.: nhd. eine Pflanze; arcīon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; arction,  N.: nhd. eine Pflanze; arctophyllon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; arcturum,  N.: nhd. eine Pflanze; ardissa,  F.: nhd. eine Pflanze; argemon, gr.,  N.: nhd. eine Pflanze; argemōnia, argimōnia,  F.: nhd. eine Pflanze; argemōnion, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; ? armala, harmala,  F.: nhd. eine Pflanze?; aspidisca,  F.: nhd. eine Pflanze; aspidiscus,  M.: nhd. eine Pflanze; asyla,  F.: nhd. eine Pflanze; ballōtē,  F.: nhd. eine Pflanze, schwarzer Andorn; batis, battis,  F.: nhd. eine Pflanze, Bazil, Meerfenchel; belion,  N.: nhd. eine Pflanze; beliucandas,  Sb.: nhd. eine Pflanze; ? bibulta,  F.?: nhd. eine Pflanze?; bocchus (2),  M.: nhd. eine Pflanze; brabilla, brabylla,  F.: nhd. eine Pflanze; ? broia,  F.: nhd. eine Pflanze?; bugillo,  M.: nhd. eine Pflanze; burdunculus,  M.: nhd. eine Pflanze, Borretsch?; ? butzutzīm, lat.?, Sb.?: nhd. eine Pflanze?; calcatrippa,  F.: nhd. eine Pflanze, Sternendistel?; callion, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; callipetalon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; camēlopodion, gr.- N.: nhd. eine Pflanze, Andorn?; campsanema,  N.: nhd. eine Pflanze; Cantabrica,  F.: nhd. eine Pflanze, kantabrische Winde? (eine Pflanze); capnos, gr.- F.: nhd. eine Pflanze, Erdrauch; caprāgo,  F.: nhd. eine Pflanze; capreïda,  F.: nhd. eine Pflanze; carcinōthron, carcinēthron, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; cardamina,  F.: nhd. eine Pflanze; cariscus, caryiscus,  M.: nhd. eine Pflanze; caros, gr.- M.: nhd. eine Pflanze; caryitēs,  M.: nhd. eine Pflanze; catabascia,  F.: nhd. eine Pflanze; catastacticē,  F.: nhd. eine Pflanze; causticē,  F.: nhd. eine Pflanze; ? cedal,  Sb.: nhd. eine Pflanze?; chalcētum, calcētum,  N.: nhd. eine Pflanze; chēnamychē,  F.: nhd. eine Pflanze; chondris,  F.: nhd. eine Pflanze; Chrȳsippēa,  F.: nhd. eine Pflanze; chrȳsocalis,  F.: nhd. eine Pflanze; ? cihiamellus,  M.: nhd. eine Pflanze?; cinaris, cynaris,  F.: nhd. eine Pflanze; circaeon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze, Alraune?; ? cividinālis,  Sb.: nhd. eine Pflanze?; clēma,  N.: nhd. eine Pflanze; cleōnia,  F.: nhd. eine Pflanze; ? cleonīcon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze?; cleōnium, cliōnium, cliniōnium,  N.: nhd. eine Pflanze; cleopicēton, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; ? clipsiderus,  Sb.: nhd. eine Pflanze?; clonos, gr.-lat.?, M.: nhd. eine Pflanze; clybatis,  F.: nhd. eine Pflanze; clymenus (1),  M.: nhd. eine Pflanze, Geißblatt?; cōbion,  N.: nhd. eine Pflanze; colubrina,  F.: nhd. eine Pflanze; comē,  F.: nhd. eine Pflanze; commāgēnē (2),  F.: nhd. eine Pflanze; conula,  F.: nhd. eine Pflanze; conyza, conita,  F.: nhd. eine Pflanze, klebriger Alant; corymbiās,  F.: nhd. eine Pflanze; corymbītēs,  M.: nhd. eine Pflanze; ? crambion, gr.- N.: nhd. eine Pflanze?; crēpis,  F.: nhd. Halbschuh, eine Pflanze; crocis,  F.: nhd. eine Pflanze; crocodīlēon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; cucubalus,  M.: nhd. eine Pflanze; ? culules?,  Sb.: nhd. eine Pflanze?; cymbalāria, cimbilargia, cimbellargia,  F.: nhd. eine Pflanze; cynopodion,  N.: nhd. eine Pflanze; cyparissiās, cyparittiās,  M.: nhd. eine Pflanze, ein feuriger Meteor; cypīrus,  M.: nhd. eine Pflanze, Schwertel; dactylītis,  F.: nhd. eine Pflanze; ? diagentiana,  F.: nhd. eine Pflanze?; ? diamarathrum,  N.: nhd. eine Pflanze?; dōdecatheon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze, Zwölffingerkraut; dolichos,  M.: nhd. eine Pflanze, Feldbohne; echis,  F.: nhd. eine Pflanze; elatīnē,  F.: nhd. eine Pflanze; elleborīnē,  F.: nhd. eine Pflanze; embolīnē,  F.: nhd. eine Pflanze; empetros, gr.- F.: nhd. eine Pflanze; ? enenera,  F.: nhd. eine Pflanze?; ephedra,  F.: nhd. eine Pflanze; ephedros, gr.- M.: nhd. eine Pflanze; epicactis,  F.: nhd. eine Pflanze; epimēdion, gr.- M.: nhd. Treppengeländer, eine Pflanze; epionia,  F.: nhd. eine Pflanze, Pfingstrose?; epipetros, gr.- M.: nhd. eine Pflanze; ēranthemis,  Sb.: nhd. eine Pflanze; ēranthemon, hēranthemum, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; ? erbolaum,  N.: nhd. eine Pflanze?; erīneus, erīneos,  F.: nhd. eine Pflanze; eriphīa,  F.: nhd. eine Pflanze; eriphion, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; erithales, eritales,  N.: nhd. eine Pflanze; erōtia,  F.: nhd. eine Pflanze; erōtillio,  F.: nhd. eine Pflanze; erysimum, erisimum, erisum,  N.: nhd. eine Pflanze; erysithales,  N.: nhd. eine Pflanze; erythraïcon, erythrecon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; erythronion, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; erythron, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; eugalacton, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; eupetalos, gr.- F.: nhd. eine Pflanze, ein Edelstein; euphrosynum,  N.: nhd. eine Pflanze, Ochsenzunge (eine Pflanze); euplia,  F.: nhd. eine Pflanze; eupteron, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; exedum,  N.: nhd. eine Pflanze; exonychon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; ? filicteron, felicteron, gr.- N.: nhd. eine Pflanze?; gelōtophyē,  F.: nhd. eine Pflanze; gelōtophyllis,  F.: nhd. eine Pflanze, Hahnenfuß?; geniculāris herba,  F.: nhd. eine Pflanze; gerontēum,  N.: nhd. eine Pflanze; glaux,  F.: nhd. eine Pflanze; glȳs,  Sb.: nhd. eine Pflanze; ? gortia,  F.: nhd. eine Pflanze?; grias,  F.: nhd. eine Pflanze; gromphaena,  F.: nhd. eine Pflanze, Tausendschön; halicācabon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze, Judenkirsche?; halicācabus, alicācabos, gr.- M.: nhd. eine Pflanze, Judenkirsche?; halus (1), alus,  F.: nhd. eine Pflanze; ? helcine,  Sb.: nhd. eine Pflanze?; ? helechon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze?; helenium, elenium,  N.: nhd. eine Pflanze, Gamander?; hēlioscopios,  M.: nhd. eine Pflanze; ? helynoeprotes,  Sb.: nhd. eine Pflanze?; hemericos, gr.- M.: nhd. eine Pflanze; hēmionion, ēmionion, gr.- N.: nhd. Milzkraut, eine Pflanze; heptapleuros, gr.- M.: nhd. eine Pflanze; hippophaes,  N.: nhd. eine Pflanze; hippophlomos, gr.- F.: nhd. eine Pflanze; hippophyes,  N.: nhd. eine Pflanze; holochrȳsos (2),  F.: nhd. eine Pflanze; holosteon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze, weißlicher Wegerich?; hydrogerōn, ydrogērōn, gr.- M.: nhd. eine Pflanze; hypocistis,  F.: nhd. eine Pflanze; īasiōnē, īāsinē, gr.- F.: nhd. eine Pflanze, große Zaunwinde?; ? interruscus,  M.: nhd. eine Pflanze?; īsopȳron, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; ixia,  F.: nhd. eine Pflanze; labeōnia,  F.: nhd. eine Pflanze; laber,  Sb.: nhd. eine Pflanze; lacca (2),  F.: nhd. eine Pflanze; laccar,  N.: nhd. eine Pflanze; lactilāgo,  F.: nhd. eine Pflanze; ? lagacon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze?; lampāgo, lembāgo,  F.: nhd. eine Pflanze, Steinbrech; lāserpīcium, lāsarpīcium, lāsarpītium, lāserpitium, lasserpīcium,  N.: nhd. eine Pflanze; ? lauricus,  M.?: nhd. eine Pflanze?; leonticē,  F.: nhd. eine Pflanze; leontocaron, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; leptophyllon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; leucēoron, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; liburnia (2),  F.: nhd. eine Pflanze; līchēniōne,  Sb.?: nhd. eine Pflanze; limnēstis, limnētis,  F.: nhd. eine Pflanze; ? lithodendrum,  N.: nhd. »Steinbaum«, eine Pflanze?; lycomonus,  M.: nhd. eine Pflanze; lycophon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; lyron, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; lysas,  F.: nhd. eine Pflanze; malundrum,  N.: nhd. eine Pflanze, Lichtnelke?; manifolium,  N.: nhd. eine Pflanze; maniopoeos, gr.- M.: nhd. »Rasendmacher«, eine Pflanze; mēcōnium, mēcōnion,  N.: nhd. Mohnsaft, eine Pflanze; meletē,  F.: nhd. eine Pflanze; melosmos, gr.- M.: nhd. eine Pflanze; meminion, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; mesoleucos (2), gr.- F.: nhd. eine Pflanze; milimindrus, lat.?, F.: nhd. eine Pflanze; minervium (1),  N.: nhd. eine Pflanze; Minyas,  F.: nhd. Minyerin, eine Pflanze; miserevīvum,  N.: nhd. eine Pflanze; molligo,  F.: nhd. eine Pflanze; mollūgo, mollīgo,  F.: nhd. eine Pflanze; mōlōn,  M.: nhd. eine Pflanze, Zauberkraut?; mōly,  N.: nhd. eine Pflanze, Zauberkraut?; mōrion, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; moscoridus?,  Sb.: nhd. eine Pflanze; myagros, gr.- M.: nhd. eine Pflanze; myrsinēum,  N.: nhd. eine Pflanze; myrtītēs, murtītes,  M.: nhd. Myrtenwein, eine Pflanze; natal,  Sb.: nhd. eine Pflanze, Königskerze?; nitrion, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; notia,  F.: nhd. ein Edelstein, eine Pflanze; nyctalōps (2),  M.: nhd. eine Pflanze; nycteris,  F.: nhd. eine Pflanze; nyma,  F.: nhd. eine Pflanze; ? occamin,  Sb.?: nhd. eine Pflanze?; ōcimoīdes,  N.: nhd. eine Pflanze; oetisca?,  F.: nhd. eine Pflanze; oetum,  N.: nhd. eine Pflanze, ostindische Yamswurzel?; olma,  F.: nhd. eine Pflanze; omphalocarpos, gr.- M.: nhd. eine Pflanze; omunuia,  F.: nhd. eine Pflanze; onēar,  N.: nhd. eine Pflanze; onītis,  F.: nhd. eine Pflanze; onochēlis,  F.: nhd. eine Pflanze, Art der Ochsenzunge (eine Pflanze); onochīles,  N.: nhd. eine Pflanze, Art der Ochsenzunge (eine Pflanze); onochīlon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze, Art der Ochsenzunge (eine Pflanze); onosma,  N.: nhd. eine Pflanze; orbiculāria,  F.: nhd. eine Pflanze; orīon,  N.: nhd. eine Pflanze; ortyx,  F.: nhd. eine Pflanze; ostriāgo,  F.: nhd. eine Pflanze; othonna,  F.: nhd. eine Pflanze; oxyphyllon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; ? palalia,  F.: nhd. eine Pflanze?; pantagathus,  M.: nhd. ein Vogel, eine Pflanze; parthenicē,  F.: nhd. eine Pflanze; parthenicon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; parthenis,  F.: nhd. eine Pflanze, Beifuß; parthenium, parthenion,  N.: nhd. eine Pflanze; pedeleōnis,  M.: nhd. eine Pflanze; pentorobon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze, Pfingstrose?; peplis,  F.: nhd. eine Pflanze, eine Art Wolfsmilch; perdīcias,  F.: nhd. eine Pflanze; perisson, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; perpressa,  F.: nhd. eine Pflanze; persītēs,  F.: nhd. eine Pflanze; ? pestibula?,  F.: nhd. eine Pflanze?, ein Tier?; Pharnacīon,  N.: nhd. eine Pflanze; phasiolus,  M.: nhd. eine Pflanze; philetaeria,  F.: nhd. eine Pflanze; philochares,  N.: nhd. eine Pflanze; phōs, foos, fōs,  F.: nhd. Licht, eine Pflanze; phrȳnion,  F.: nhd. eine Pflanze; phyllon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; pithēcium,  N.: nhd. kleiner Affe, Äffchen, eine Pflanze; ? platypleuron, gr.- N.: nhd. eine Pflanze?; polyarchium,  N.: nhd. eine Pflanze; ? polycarpēn,  Sb.?: nhd. eine Pflanze?; polycarpon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; polycarpos, gr.- M.: nhd. eine Pflanze; polycnēmon, polygnēmon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; polygonia,  F.: nhd. eine Pflanze; polygonium,  N.: nhd. eine Pflanze; polygonus,  F.: nhd. eine Pflanze, Blutkraut; polyrrizon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; potērion, gr.- N.: nhd. Trinkgeschirr, Becher, eine Pflanze; ? prapēdion, gr.- N.: nhd. eine Pflanze?; ? prasītēs,  M.: nhd. eine Pflanze?; prochos agrios, gr.- M.: nhd. eine Pflanze, Steinbrech; ? propedila?,  F.: nhd. eine Pflanze?; prōserpināca,  F.: nhd. eine Pflanze; prosōpis,  F.: nhd. eine Pflanze; prosōpītis,  F.: nhd. eine Pflanze; rēgula (2),  F.: nhd. eine Pflanze; rhaphanīdion, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; rhexia,  F.: nhd. eine Pflanze; rhizotomos,  F.: nhd. eine Pflanze, eine Art der illyrischen Iris; rhopalon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; rosīna herba,  F.: nhd. eine Pflanze; sanchrōmaton, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; scardia,  F.: nhd. eine Pflanze; scincus (1),  M.: nhd. eine Pflanze; scolibrochon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; scolibrochos, gr.- M.: nhd. eine Pflanze; scolymos,  M.: nhd. eine Pflanze; scordilon, gr.- N.: nhd. Skordion, Lachenknoblauch, eine Pflanze; scordōtis,  F.: nhd. Skordion, Lachenknoblauch, eine Pflanze; scorpināca,  F.: nhd. eine Pflanze; scorpion, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; selēnion,  N.: nhd. eine Pflanze, Päonie, Pfingstrose; selēnogonon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze, Päonie, Pfingstrose; septemnerva,  F.: nhd. eine Pflanze; serāpias,  F.: nhd. eine Pflanze; serāpion, gr.,- N.: nhd. eine Pflanze; siliquastrum,  N.: nhd. eine Pflanze; spalax, aspalax,  F.: nhd. eine Pflanze; statumāria,  F.: nhd. eine Pflanze; stelephūros,  M.: nhd. eine Pflanze, Zuckerrohr?; stephanomelis,  F.: nhd. eine Pflanze; stingus, stinchus,  F.: nhd. eine Pflanze; stoebē, gr.- F.: nhd. eine Pflanze; ? storbos,  F.: nhd. eine Pflanze?; sȳcē,  F.: nhd. eine Pflanze, Kienbaum, Geschwür im Augenwinkel; syreon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; tēlephion, gr.- N.: nhd. eine Pflanze, fette Henne; teuthalis,  F.: nhd. eine Pflanze; thalassaeglē,  F.: nhd. eine Pflanze; theobrotios, theombrotios, gr.- F.: nhd. eine Pflanze; theōnīna,  F.: nhd. eine Pflanze; theopnoē,  F.: nhd. eine Pflanze, Rosmarin; thryallis,  F.: nhd. eine Pflanze; traganthēs,  F.: nhd. eine Pflanze; trichomanes,  N.: nhd. eine Pflanze; tricoccum,  N.: nhd. eine Pflanze; trithales,  N.: nhd. eine Pflanze; tȳphōnion, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; ūlophonon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze; ūniola,  F.: nhd. eine Pflanze; ūra scorpiū,  F.: nhd. eine Pflanze, Skorpionsschwanz (eine Pflanze); ustilāgo,  F.: nhd. eine Pflanze; vernilāgo,  F.: nhd. eine Pflanze; vertipedium,  N.: nhd. eine Pflanze; vertumnus (2),  M.: nhd. eine Pflanze; vīticella,  F.: nhd. eine Pflanze; zōpyrontion, gr.- N.: nhd. eine Pflanze

Pflanze -- eine Pflanze deren Berührung verlorene Liebe zurückbringen sollte: lat. anacampserōs,  F.: nhd. eine Pflanze deren Berührung verlorene Liebe zurückbringen sollte

Pflanze -- eine Pflanze deren Wurzel: lat. aproxis,  F.: nhd. eine Pflanze deren Wurzel, von weitem Feuer fangen soll

Pflanze -- eine Pflanze die Schlangen erstarren macht: lat. thēronarca, thērionarca,  F.: nhd. eine Pflanze die Schlangen erstarren macht

Pflanze -- eine Pflanze die zu Dochten gebraucht wurde: lat. lychnītis,  F.: nhd. eine Pflanze die zu Dochten gebraucht wurde

Pflanze -- eine Pflanze in Syrien: lat. gingidion, genpidion, gr.- N.: nhd. eine Pflanze in Syrien, französische Karotte?

Pflanze -- eine Pflanze mit Bocksgeruch: lat. tragion, gr.- N.: nhd. eine Pflanze mit Bocksgeruch; tragonis,  N.: nhd. eine Pflanze mit Bocksgeruch

Pflanze -- eine Pflanze mit Efeublättern: lat. phellandrion, gr.- N.: nhd. eine Pflanze mit Efeublättern

Pflanze -- eine Pflanze mit einem einzigen Blatt: lat. ceratia,  F.: nhd. eine Pflanze mit einem einzigen Blatt

Pflanze -- eine Pflanze mit gewissen Zauberkräften: lat. prōtomēdia,  F.: nhd. eine Pflanze mit gewissen Zauberkräften

Pflanze -- eine Pflanze mit giftiger Wurzel: lat. Colchicon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze mit giftiger Wurzel

Pflanze -- eine Pflanze mit stacheligen Blättern: lat. phyllanthes,  N.: nhd. eine Pflanze mit stacheligen Blättern

Pflanze -- eine Pflanze mit Zauberkräften: lat. hestiāteris,  F.: nhd. eine Pflanze mit Zauberkräften

Pflanze -- eine Pflanze welche die Blätter bei der Berührung zusammenzieht: lat. aeschȳnomenē,  F.: nhd. eine Pflanze welche die Blätter bei der Berührung zusammenzieht

Pflanze -- eine Pflanze zum Haarefärben: lat. callithrix, callitrix,  F.: nhd. eine Pflanze zum Haarefärben, eine Affenart

Pflanze -- eine rankende Pflanze: lat. periclymenos, gr.- F.: nhd. eine rankende Pflanze, Geißblatt?

Pflanze -- eine Salbe aus der Pflanze glaucion: lat. diaglaucium, diaglaucion,  N.: nhd. eine Salbe aus der Pflanze glaucion

Pflanze -- eine schotentragende Pflanze: lat. oenobrechēs,  F.: nhd. eine schotentragende Pflanze

Pflanze -- eine stachelige Pflanze: lat. ? acanthicē,  F.: nhd. eine stachelige Pflanze?; chalcēos,  M.: nhd. eine stachelige Pflanze; helxīne, helsīne, helisine, helixine,  F.: nhd. eine stachelige Pflanze; hippophaeston, gr.- N.: nhd. eine stachelige Pflanze; pheōs,  M.: nhd. eine stachelige Pflanze

Pflanze -- eine stark riechende Pflanze: lat. maron, gr.- N.: nhd. eine stark riechende Pflanze

Pflanze -- eine strauchartige Pflanze: lat. elelisphacus, elelisphacos,  M.: nhd. eine strauchartige Pflanze

Pflanze -- eine zusammenziehende Pflanze: lat. staticē,  F.: nhd. eine zusammenziehende Pflanze

Pflanze -- gerader Stengel der Pflanze: lat. pternix,  F.: nhd. gerader Stengel der Pflanze

Pflanze -- harziger Saft aus der Pflanze laserpicium: lat. lāser, lasser, lāsar,  N.: nhd. harziger Saft aus der Pflanze laserpicium

Pflanze -- kleine Pflanze: lat. plantula,  F.: nhd. kleine Pflanze, Pflänzchen, Pflänzlein

Pflanze -- lebende Pflanze: lat. vīvirādīx, vīverādīx,  F.: nhd. Ableger, lebende Pflanze

Pflanze -- lorbeerartige Pflanze: lat. laurāgo,  F.: nhd. lorbeerartige Pflanze

Pflanze -- milchige Pflanze: lat. lāctoris,  Sb.: nhd. milchige Pflanze, Wolfsmilch

Pflanze -- Pflanze die mit Salz verrieben auf entzündete Körperteile aufgelegt wird: lat. avia (2), habia,  F.: nhd. Kreuzwurz?, Pflanze die mit Salz verrieben auf entzündete Körperteile aufgelegt wird

Pflanze -- Pflanze mit einem Büschel: lat. pānīcum, pānnicium,  N.: nhd. Fench, Hirse, Pflanze mit einem Büschel

Pflanze -- Pflanze mit purgierender Wirkung: lat. acridium, agridium,  N.: nhd. Pflanze mit purgierender Wirkung

Pflanze -- Pflanze mit wohlriechender Wurzel: lat. baccar, bacchar, bachar,  N.: nhd. keltischer Baldrian, Pflanze mit wohlriechender Wurzel; baccaris, baccharis,  F.: nhd. keltischer Baldrian, Pflanze mit wohlriechender Wurzel

Pflanze -- Same der afrikanischen Pflanze sirpe: lat. magūdaris, magȳdaris,  M.: nhd. Same der afrikanischen Pflanze sirpe

Pflanze -- Same der Pflanze seselis: lat. tordȳlon, gr.- N.: nhd. Same der Pflanze seselis, Zirmel, Drehkraut

Pflanze -- Schleim abführende Pflanze: lat. pītuītāria,  F.: nhd. Schleim abführende Pflanze

Pflanze -- Taumel erregende Pflanze: lat. lolium,  N.: nhd. Lolch, Schwindelhafer, Trespe, Taumel erregende Pflanze

Pflanze -- weibliche Pflanze des Farnkrauts: lat. thēlypteris,  F.: nhd. weibliche Pflanze des Farnkrauts

Pflanze -- wohlriechende Pflanze: lat. sisymbrium,  N.: nhd. wohlriechende Pflanze, Quendel?, Kresse (F.) (1)?

Pflanze -- zur Gattung der Kresse gehörige Pflanze: lat. berula, berola, berrola, berida,  F.: nhd. zur Gattung der Kresse gehörige Pflanze

Pflanze: lat. archebion,  N.: nhd. Pflanze; grāmen,  N.: nhd. Stängel, Stengel, Pflanze, Kraut, Gras; herba,  F.: nhd. Pflanze, Halm, Kraut, Gras; iual,  Sb.: nhd. Pflanze, Kraut; planta (1),  F.: nhd. Setzling, Pfropfreis, Setzreis, Pflanze; stirps, stirpēs, stirpis,  F.: nhd. Stamm, Wurzel, junger Stamm, Holzsplitter, Pflanze, Ursprung, Abkunft

Pflanzen -- Ausputzen der Pflanzen: lat. castrātio,  F.: nhd. Verschneiden, Kastrieren, Ausputzen der Pflanzen

Pflanzen -- Beiname mehrere Pflanzen: lat. Chironia,  F.: nhd. Beiname mehrere Pflanzen

Pflanzen -- Beschneidung der Pflanzen: lat. circumcīsūra,  F.: nhd. Beschneidung der Pflanzen

Pflanzen -- durch Witterung verursachte Krankheit der Pflanzen: lat. sīderātio,  F.: nhd. Stand der Gestirne, Sonnenstich, durch Witterung verursachte Krankheit der Pflanzen

Pflanzen -- ein aus Pflanzen gemachter Wein: lat. scyzinum vīnum,  N.: nhd. ein aus Pflanzen gemachter Wein

Pflanzen -- Essen aus Pflanzen: lat. herbāria,  F.: nhd. Pflanzenfutter, Essen aus Pflanzen

pflanzen -- in den Boden pflanzen: lat. pīlāre (2),  V.: nhd. in den Boden pflanzen

Pflanzen -- Pflanzen (N.): lat. plantāgo (2)?,  F.: nhd. Pflanzen (N.); plantātio,  F.: nhd. Pflanzen (N.); satio,  F.: nhd. Säen, Pflanzen (N.), Anpflanzen, Säen; satus (2),  M.: nhd. Säen, Saat, Pflanzen (N.), Zeugung, Ursprung, Geschlecht

pflanzen -- vorher pflanzen: lat. praesēmināre,  V.: nhd. vorher säen, vorher pflanzen, vorher ausstreuen

pflanzen -- wieder pflanzen: lat. replantāre,  V.: nhd. wieder pflanzen; reserere,  V.: nhd. wieder säen, wieder pflanzen, besäen, bepflanzen

Pflanzen -- zum Pflanzen gehörig: lat. satōrius,  Adj.: nhd. zum Säen gehörig, zum Pflanzen gehörig

pflanzen: lat. perserere (1),  V.: nhd. säen, pflanzen; plantāre (1),  V.: nhd. pflanzen

Pflanzenart -- eine für das Hornvieh schädliche Pflanzenart: lat. aegolethron, gr.- N.: nhd. eine für das Hornvieh schädliche Pflanzenart

Pflanzenart -- niedrige Pflanzenart: lat. ferulāgo,  F.: nhd. niedrige Pflanzenart

Pflanzenblättern -- Saft aus Pflanzenblättern: lat. opophyllum,  N.: nhd. Saft aus Pflanzenblättern

Pflanzenbrühe: lat. diabotaniūs, gr.- N.: nhd. Pflanzenbrühe; diabotanon, gr.- N.: nhd. Pflanzenbrühe

Pflanzenbuch: lat. herbārium, erbārium,  N.: nhd. Pflanzenbuch, Kräuterbuch

Pflanzende: lat. ? paconāns,  M.?: nhd. Pflanzende?

Pflanzenfutter: lat. herbāria,  F.: nhd. Pflanzenfutter, Essen aus Pflanzen

pflanzenleere -- pflanzenleere Stelle: lat. calvitium,  N.: nhd. kahle Stelle, Glatze, pflanzenleere Stelle

Pflanzensaft -- ausgezogener Pflanzensaft: lat. chylisma,  F.: nhd. ausgezogener Pflanzensaft

Pflanzensaft -- dicker Pflanzensaft: lat. cremor,  M.: nhd. dicker Pflanzensaft, Seim

Pflanzensaft: lat. ? asar,  Sb.: nhd. Pflanzensaft?; opos, gr.- M.: nhd. Saft, Pflanzensaft

Pflanzensäften -- Besprengen mit Pflanzensäften: lat. medicātio,  F.: nhd. Heilung (F.) (1), Kur, Besprengen mit Pflanzensäften

Pflanzenstil: lat. thallus (1),  M.: nhd. grüner Stengel, grüner Stängel, Zweig, Pflanzenstil

»Pflanzer«: lat. plantātor,  M.: nhd. »Pflanzer«, Verpflanzer, Versetzer

Pflanzer: lat. cōnsitor,  M.: nhd. Pflanzer; cultor, colitor, collitor,  M.: nhd. Bearbeiter, Pfleger, Pflanzer; interiector,  M.: nhd. Dazwischenwerfer, Pflanzer; plantārius (1),  M.: nhd. Pflanzer; sator,  M.: nhd. Säer, Pflanzer, Zeuger, Vater, Urheber

Pflänzlein: lat. herbula, herbola,  F.: nhd. kleines Kraut, Kräutlein, Kräutchen, Pflänzchen, Pflänzlein; plantula,  F.: nhd. kleine Pflanze, Pflänzchen, Pflänzlein

pflanzlich: lat. botanicus,  Adj.: nhd. pflanzlich, Heilkräuter betreffend

Pflanzschule -- Pflanzschule für Weinstöcke: lat. vitiārium,  N.: nhd. Pflanzschule für Weinstöcke

Pflanzschule -- Pflanzschule von Ulmen: lat. ulmārium,  N.: nhd. Pflanzschule von Ulmen, Ulmenhain, Ulmenpflanzung

Pflanzschule: lat. īnsertōrium,  N.: nhd. Einpflanzen?, Pflanzschule; sēminārium,  N.: nhd. Baumschule, Pflanzschule

Pflanzung: lat. māssa,  F.: nhd. zusammengeknetete Masse, Pflanzung, Landgut

Pflaster -- aus Raute bereitetes Pflaster: lat. pēganirum,  N.: nhd. aus Raute bereitetes Pflaster

Pflaster -- ein gelindes Pflaster: lat. lipara (1),  F.: nhd. ein gelindes Pflaster

Pflaster -- ein Pflaster aus vier Bestandteilen: lat. tetrapharmacum, tetrafarmacum,  N.: nhd. ein Pflaster aus vier Bestandteilen, ein Gericht von viererlei Speisen

Pflaster -- ein Pflaster: lat. ? haemopotus, emopotus,  M.: nhd. ein Pflaster?

Pflaster -- eine Art Pflaster: lat. hypothērion, gr.- N.: nhd. eine Art Pflaster; paracollēmum,  N.: nhd. eine Art Pflaster

Pflaster -- flüssiges Pflaster: lat. hygremplastrum,  N.: nhd. flüssiges Pflaster

Pflaster -- kleines Pflaster: lat. emplastellum,  N.: nhd. Pflasterlein, kleines Pflaster

Pflaster -- mit einem Pflaster verbunden: lat. ? emplasticus,  Adj.: nhd. mit einem Pflaster verbunden?, Pflaster...

Pflaster -- mit Pflaster versehen (V.): lat. ? emplastrāre, implastrāre,  V.: nhd. anschilden, mit Pflaster versehen (V.)?

Pflaster -- schwarzes Pflaster: lat. barbarum,  N.: nhd. schwarzes Pflaster; basilicon, gr.- N.: nhd. schwarzes Pflaster

Pflaster...: lat. emplasticus,  Adj.: nhd. mit einem Pflaster verbunden?, Pflaster...

Pflaster: lat. *astracum, spät N.: nhd. Estrichguss, Pflaster; *astracum, spät N.: nhd. Estrichguss, Pflaster; emplastrum, plastrum,  M.: nhd. Pflaster, Wundpflaster; fascimentum,  N.: nhd. Umschlag, Pflaster; medicāmen,  N.: nhd. Arzneimittel, Arzneikörper, Heilmittel, Medikament, Medizin, Arznei, Salbe, Pflaster, Giftmittel, Färbemittel; medicāmentum,  N.: nhd. Arzneimittel, Arzneikörper, Heilmittel, Medikament, Medizin, Arznei, Salbe, Pflaster, Giftmittel, Färbemittel; strāta (via),  F.: nhd. gepflasterter Weg, Pflaster, Straße

Pflästerchen: lat. splēnium,  N.: nhd. Milzkraut, Pflästerchen

Pflasterer: lat. silicārius,  M.: nhd. Pflasterer

Pflasterlein: lat. emplastellum,  N.: nhd. Pflasterlein, kleines Pflaster

Pflastermasse -- Kügelchen aus Pflastermasse: lat. rotunda,  F.: nhd. Kugel, Kügelchen aus Pflastermasse

pflastern: lat. dēlapidāre,  V.: nhd. von Steinen reinigen, mit Steinen belegen (V.), pflastern

Pflastern: lat. strātūra,  F.: nhd. Pflastern, Lage Mist

Pflastertreter -- Pflastertreter (Leute die sich in Rom bei der rostra auf dem Markt in Rom aufhielten): lat. subrōstrānus, surrōstrānus,  M.: nhd. Pflastertreter (Leute die sich in Rom bei der rostra auf dem Markt in Rom aufhielten)

Pflastertreter: lat. scurra,  M.: nhd. Pflastertreter, Tagedieb, Stutzer, Laffe, lustiger Gesellschafter, Spaßmacher, Witzbold; spatiātor,  M.: nhd. müßiger Herumspazierer, Pflastertreter

Pflaume -- auf einem Nussbaum gepfropfte Pflaume: lat. nuciprūnum,  N.: nhd. auf einem Nussbaum gepfropfte Pflaume

Pflaume -- kleine Pflaume betreffend: lat. prūnellātus,  Adj.: nhd. kleine Pflaume betreffend

Pflaume -- kleine Pflaume: lat. prūnella,  F.: nhd. kleine Pflaume; prūnellum,  N.: nhd. kleine Pflaume; prūnulum,  N.: nhd. kleine Pflaume, Pfläumlein

Pflaume -- Pflaume aus Damaskus: lat. damascēnum,  N.: nhd. Pflaume aus Damaskus

Pflaume: lat. coccymēlum, coquimēlum,  N.: nhd. Pflaume; myxum,  N.: nhd. Pflaume; prūnium,  N.: nhd. Pflaume; prūnum,  N.: nhd. Pflaume

Pflaumenart -- kleine Pflaumenart: lat. myxarion, myxarium, gr.- N.: nhd. kleine Pflaumenart

Pflaumenbaum -- eine Art Pflaumenbaum: lat. myxa, mixa,  F.: nhd. eine Art Pflaumenbaum

Pflaumenbaum -- vom Pflaumenbaum stammend: lat. prūniceus,  Adj.: nhd. vom Pflaumenbaum stammend, Pflaumenbaum...

Pflaumenbaum...: lat. prūniceus,  Adj.: nhd. vom Pflaumenbaum stammend, Pflaumenbaum...

Pflaumenbaum: lat. prūnārius,  F.: nhd. Pflaumenbaum; prūnus,  F.: nhd. Pflaumenbaum; sūsinārius,  M.: nhd. Pflaumenbaum

Pflaumenbaumanpflanzung: lat. prūnētum,  N.: nhd. Pflaumenbaumhain, Pflaumenbaumanpflanzung

Pflaumenbaumhain: lat. prūnētum,  N.: nhd. Pflaumenbaumhain, Pflaumenbaumanpflanzung

Pfläumlein: lat. prūnulum,  N.: nhd. kleine Pflaume, Pfläumlein

Pflege -- ein wenig Pflege: lat. cultulum,  N.: nhd. ein wenig Pflege, ein wenig Kultur?

Pflege: lat. cultūra,  F.: nhd. Pflege, Abwartung, Bearbeitung, Bebauung, Bestellung, Anbau, Kultur; cultus (2),  M.: nhd. Pflege, Abwartung, Bearbeitung, Kultivierung, Kultur; cūrātūra,  F.: nhd. Besorgung, Wartung, Pflege; ? dēcūrātio,  F.: nhd. Pflege??; fovēla, fovella,  F.: nhd. Pflege, Labung; nūtrīcium,  N.: nhd. Säugung, Ernährung, Pflege

Pflegehaus -- öffentliches Pflegehaus für alte um den Staat verdiente Männer: lat. gerūsia,  F.: nhd. Sitzungsgebäude des Rates bei den Griechen, Rathaus, öffentliches Pflegehaus für alte um den Staat verdiente Männer

Pflegemutter: lat. altrix, alitrīx,  F.: nhd. Ernährerin, Pflegerin, Pflegemutter; anna (1),  F.: nhd. Pflegemutter

pflegen -- auszufliegen pflegen: lat. ēvolitāre,  V.: nhd. auszufliegen pflegen

pflegen -- eifrig pflegen: lat. cōnfovēre,  V.: nhd. eifrig wärmen, eifrig pflegen

pflegen -- fort und fort mit Speise und Trank pflegen: lat. cūritāre,  V.: nhd. fort und fort mit Speise und Trank pflegen

pflegen -- gehörig pflegen: lat. percolere,  V.: nhd. gehörig pflegen, gehörig abwarten, bebauen, bewohnen, ausputzen, ausführen

pflegen -- Rat pflegen: lat. cōnsiliārī,  V.: nhd. Beratung halten, Rat pflegen, sich beraten (V.), sich beratschlagen

pflegen -- Ruhe pflegen: lat. conquiēscere,  V.: nhd. Ruhe pflegen, sich der Ruhe hingeben, sich ruhig verhalten (V.)

pflegen -- sich zu erheben pflegen: lat. subrēctitāre, surrēctitāre,  V.: nhd. sich zu erheben pflegen

pflegen -- Unterhandlungen pflegen: lat. interadnuntiāre,  V.: nhd. Unterhandlungen pflegen; internūntiāre,  V.: nhd. Unterhandlungen pflegen

pflegen -- von neuem pflegen: lat. recolere,  V.: nhd. wieder warten, wieder anbauen, wieder besuchen, von neuem pflegen

pflegen -- voraus pflegen: lat. ? praesolere,  V.: nhd. voraus pflegen?

pflegen -- vorher pflegen: lat. praecūrāre,  V.: nhd. vorher besorgen, vorher pflegen

pflegen -- vorwärtskommen zu pflegen: lat. prōventāre?,  V.: nhd. vorwärtskommen zu pflegen

pflegen -- vorzuschreiben pflegen: lat. praescrīptāre,  V.: nhd. vorzuschreiben pflegen

pflegen -- wieder pflegen: lat. recūrāre,  V.: nhd. mit Sorgfalt bearbeiten, wieder pflegen, wieder heilen, aufbessern, aufarbeiten

pflegen -- zu besichtigen pflegen: lat. invīsitāre,  V.: nhd. zu besichtigen pflegen, besichtigen

pflegen -- zu essen pflegen: lat. ēsitāre, essitāre,  V.: nhd. zu essen pflegen, essen

pflegen -- zu gebrauchen pflegen: lat. ūsitārī,  V.: nhd. häufig gebrauchen, zu gebrauchen pflegen

pflegen -- zu haben pflegen: lat. habitāre,  V.: nhd. oft etwas haben, zu haben pflegen, bewohnen, bewohnt werden

pflegen -- zu harnen pflegen: lat. mictitāre,  V.: nhd. zu harnen pflegen; mīnsāre,  V.: nhd. zu harnen pflegen

pflegen -- zu kämpfen pflegen: lat. pugnitasse?,  V.: nhd. zu kämpfen pflegen

pflegen -- zu kommen pflegen: lat. ventāre,  V.: nhd. zu kommen pflegen; ventitāre,  V.: nhd. häufig kommen, zu kommen pflegen, kommen

pflegen -- zu liegen pflegen: lat. cubitāre,  V.: nhd. oft liegen, zu liegen pflegen

pflegen -- zu nennen pflegen: lat. appellitāre,  V.: nhd. gewöhnlich nennen, zu nennen pflegen; vocitāre,  V.: nhd. gewöhnlich nennen, zu nennen pflegen

pflegen -- zu säen pflegen: lat. satāre,  V.: nhd. zu säen pflegen

pflegen -- zu sagen pflegen: lat. dictitāre,  V.: nhd. immer wieder sagen, immer im Mund führen, zu sagen pflegen

pflegen -- zu scheren pflegen: lat. tōnsitāre,  V.: nhd. zu scheren pflegen

pflegen -- zu schreiben pflegen: lat. scrīptāre,  V.: nhd. fort und fort schreiben, zu schreiben pflegen, aufsetzen, abfassen, verfassen; scrīptitāre,  V.: nhd. fort und fort schreiben, zu schreiben pflegen, aufsetzen, abfassen, verfassen

pflegen -- zu singen pflegen: lat. cantitāre,  V.: nhd. immer wieder singen, zu singen pflegen, gewöhnlich singen

pflegen -- zu speisen pflegen: lat. cēnitāre, caenitāre, coenitāre,  V.: nhd. oft speisen, gewöhnlich speisen, zu speisen pflegen

pflegen -- zu stampfen pflegen: lat. pīnsitāre,  V.: nhd. zu stampfen pflegen

pflegen -- zu tragen pflegen: lat. feritāre,  V.: nhd. zu tragen pflegen; gestitāre,  V.: nhd. gewöhnlich an sich tragen, zu tragen pflegen

pflegen -- zu verteidigen pflegen: lat. dēfēnsitāre,  V.: nhd. wieder und wieder verteidigen, zu verteidigen pflegen

pflegen: lat. accūrāre, adcūrāre,  V.: nhd. Sorgfalt auf etwas verwenden, mit Sorgfalt betreiben, bereiten, pflegen, bewirten; assolēre, adsolēre,  V.: nhd. pflegen, gewöhnlich geschehen; colere,  V.: nhd. pflegen, bauen, bestellen, bewohnen, verehren, anbeten, feiern; cōnsuēre,  V.: nhd. gewohnt sein (V.), pflegen; cultivāre, m V.: nhd. kultivieren, pflegen; ? cultūrāre,  V.: nhd. pflegen?, bebauen; excolere,  V.: nhd. sorgfältig abwarten, sorgfältig bebauen, bearbeiten, gewinnen, pflegen; excultāre,  V.: nhd. sorgfältig abwarten, sorgfältig bebauen, bearbeiten, gewinnen, pflegen; excūrāre,  V.: nhd. pflegen; nūtrīre,  V.: nhd. nähren, säugen, füttern, erziehen, aufziehen, pflegen, unterhalten (V.); nūtrīrī,  V.: nhd. nähren, säugen, füttern, erziehen, aufziehen, pflegen, unterhalten (V.); ? obsolēre,  V.: nhd. pflegen?; prōcūrāre,  V.: nhd. Sorge tragen, besorgen, abwarten, pflegen; solēre,  V.: nhd. pflegen, gewohnt sein (V.); solitāre,  V.: nhd. pflegen, Gewohnheit haben

pflegend: lat. nūtrīcius (1), nūtrītius (1),  Adj.: nhd. säugend, aufziehend, pflegend

Pflegeort -- Pflegeort für krankes Vieh: lat. veterīnārium,  N.: nhd. Pflegeort für krankes Vieh

Pfleger -- Pfleger der Wahrheit: lat. vēricola,  M.: nhd. die Wahrheit Ehrender, Pfleger der Wahrheit

Pfleger -- Pfleger für alte Leute: lat. gerontocomus,  M.: nhd. Pfleger für alte Leute

Pfleger: lat. *cola,  M., Suff.: nhd. Anwohner, Bauer (M.) (1), Pfleger; cultor, colitor, collitor,  M.: nhd. Bearbeiter, Pfleger, Pflanzer; cūrāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Fürsorger, Pfleger, Wärter; cūrātor, coerātor,  M.: nhd. Fürsorger, Pfleger, Wärter, Aufseher, Bevollmächtigter; dannus,  M.: nhd. Fürsorger, Pfleger, Wärter

Pflegerin: lat. altrix, alitrīx,  F.: nhd. Ernährerin, Pflegerin, Pflegemutter; cultrīx,  F.: nhd. Pflegerin, Bewohnerin, Verehrerin

Pflegetochter -- kleine Pflegetochter: lat. alumnula,  F.: nhd. kleine Pflegetochter, Pflegetöchterlein

Pflegetochter: lat. alumna,  F.: nhd. Pflegetochter, Ernährerin

Pflegetöchterlein: lat. alumnula,  F.: nhd. kleine Pflegetochter, Pflegetöchterlein

Pflegevater: lat. altor, alitor,  M.: nhd. Ernährer, Pflegevater, Erhalter

Pflegling: lat. alimo,  M.: nhd. Pflegling

Pflegschaft: lat. cūratela, m F.: nhd. Pflegschaft

Pflicht -- heilige Pflicht: lat. fās,  N. (indekl.): nhd. göttlicher Ausspruch, göttliches Gebot, göttliches Gesetz, heilige Pflicht

Pflicht -- Pflicht (F.) (1): lat. officium,  N.: nhd. Pflicht (F.) (1), Amt, Handlung, Unterwürfigkeit, Gehorsam, Pflichttreue, Ehrendienst, Höflichkeit, Gefälligkeit, Beamter

Pflicht -- seine Pflicht überschreiten: lat. praevāricārī,  V.: nhd. in die Quere gehen, seine Pflicht überschreiten, Winkelzüge machen

Pflicht -- Überschreitung der Pflicht: lat. praevāricātio,  F.: nhd. Überschreitung der Pflicht, Doppeldienst

Pflicht -- zur Pflicht gehörig: lat. officiālis (1),  Adj.: nhd. zur Pflicht gehörig, zum Amt gehörig, zum Dienst gehörig; ? officiōnālis,  Adj.: nhd. zur Pflicht gehörig?

Pflichten: lat. mūnia, moenia (ält.),  N. Pl.: nhd. Pflichten, Geschäfte, Tagwerk

Pflichtgefühl: lat. pietās (1),  F.: nhd. Pflichtgefühl, Frömmigkeit, Anhänglichkeit, Zärtlichkeit

pflichtmäßig -- pflichtmäßig handelnd: lat. pius, piius,  Adj.: nhd. pflichtmäßig handelnd, fromm, rechtschaffen, gottesfürchtig, tugendhaft, gewissenhaft, väterlich, kindlich

pflichtmäßig: lat. piē,  Adv.: nhd. fromm, pflichtmäßig

Pflichttreue: lat. officium,  N.: nhd. Pflicht (F.) (1), Amt, Handlung, Unterwürfigkeit, Gehorsam, Pflichttreue, Ehrendienst, Höflichkeit, Gefälligkeit, Beamter

pflichtvergessen: lat. impiē,  Adv.: nhd. gottlos, pflichtvergessen; impius,  Adj.: nhd. gottlos, pflichtvergessen, gewissenlos, verrucht

Pflichtvergessenheit: lat. impietās,  F.: nhd. Pflichtvergessenheit, Gottlosigkeit, Ruchlosigkeit; ? impiitātio,  F.: nhd. Pflichtvergessenheit?

Pflichtverletzer: lat. excessor,  M.: nhd. Pflichtverletzer; praevāricātor,  M.: nhd. Pflichtverletzer

Pflichtverletzerin: lat. praevāricātrīx,  F.: nhd. Pflichtverletzerin, Sünderin

pflichtverletztend: lat. ? praevāricātōrius,  Adj.: nhd. pflichtverletztend?

pflichtwidrig: lat. inofficiōsē,  Adv.: nhd. pflichtwidrig, unpflichtmäßig; inofficiōsus,  Adj.: nhd. pflichtwidrig, unpflichtmäßig

Pflichtwidrigkeit: lat. inofficiōsitās,  F.: nhd. Pflichtwidrigkeit, Unmenschlichkeit, Grausamkeit

Pflock -- spitzer Pflock: lat. fīxōrius,  M.: nhd. spitzer Pflock, spitzer Nagel

Pflock: lat. clāvus, claus,  M.: nhd. Nagel, Pflock; epiūrus,  M.: nhd. hölzerner Nagel, Pflock; gomphus,  M.: nhd. Nagel, Pflock; pāxillus,  M.: nhd. »Pfähllein«, kleiner Pfahl, Pflock

pflücken: lat. piluccāre,  V.: nhd. pflücken

Pflug -- Pflug herumziehen: lat. urvāre, urbāre,  V.: nhd. umpflügen, Pflug herumziehen

Pflug: lat. arāter,  M.: nhd. Pflug; arātrum,  N.: nhd. Pflug; ploum,  N.: nhd. Pflug

pflügbar: lat. arābilis,  Adj.: nhd. pflügbar

Pflugbaum: lat. tēmo,  M.: nhd. Pflugbaum, Grendel, Wagen (M.), Siebengestirn

Pflügen -- beim Pflügen innehalten: lat. strigāre,  V.: nhd. beim Pflügen innehalten, rasten

Pflügen -- Pflügen betreffend: lat. arātōrius,  Adj.: nhd. zum Pflügen gehörig, Pflügen betreffend

pflügen -- vorher pflügen: lat. praesulcāre,  V.: nhd. vorher pflügen

pflügen -- wieder pflügen: lat. resulcāre,  V.: nhd. wieder durchfurchen, wieder pflügen

pflügen -- zum dritten Mal pflügen: lat. tertiāre,  V.: nhd. zum dritten Mal wiederholen, zum dritten Mal pflügen, zur Saat pflügen

Pflügen -- zum Pflügen bestimmt: lat. arvus,  Adj.: nhd. zum Pflügen bestimmt, Acker..., Saat...

Pflügen -- zum Pflügen gehörig: lat. arātōrius,  Adj.: nhd. zum Pflügen gehörig, Pflügen betreffend

Pflügen -- zum Pflügen taugliches Land: lat. olca,  F.: nhd. zum Pflügen taugliches Land

pflügen -- zur Saat pflügen: lat. tertiāre,  V.: nhd. zum dritten Mal wiederholen, zum dritten Mal pflügen, zur Saat pflügen

pflügen: lat. arāre,  V.: nhd. pflügen, ackern; arātrāre, artrāre,  V.: nhd. umpflügen, pflügen; dēsulcāre,  V.: nhd. durchfurchen, pflügen; sulcāre,  V.: nhd. furchen, pflügen, durchfahren (V.), passieren

Pflügen: lat. arātio,  F.: nhd. Pflügen, Bebauen des Feldes, Ackerfeld; arātūra,  F.: nhd. Pflügen; arātus (1),  M.: nhd. Pflügen; sulcus (1),  M.: nhd. Furche, Pflügen, kleiner Graben (M.)

Pflüger: lat. arātor,  M.: nhd. Pflüger; fōtor,  M.: nhd. Pflüger; glēbo,  M.: nhd. Bauer (M.) (1), Pflüger; sulcātor,  M.: nhd. Furcher, Pflüger, Durchschneider

Pflügerin: lat. arātrīx,  F.: nhd. Pflügerin; ? fotrīx, futrīx,  F.: nhd. Pflügerin?

Pfluges -- Krümmel am Hinterteil des Pfluges: lat. būra (1),  F.: nhd. Krummholz, Krümmel am Hinterteil des Pfluges; būris (1),  F.: nhd. Krummholz, Krümmel am Hinterteil des Pfluges

Pfluges -- Krümmung des Pfluges: lat. urvum, urbum,  N.: nhd. Krümmung des Pfluges

Pflughaupt: lat. dentāle,  N.: nhd. Scharbaum, Pflughaupt, Plugsohle, Pflugschar; dentālia,  N. Pl.: nhd. Scharbaum, Pflughaupt, Plugsohle, Pflugschar

Pflugochse: lat. terrio,  M.: nhd. Dreschochse, Pflugochse; trio,  M.: nhd. Dreschochse, Pflugochse

Pflugochsen -- sieben Pflugochsen: lat. septemtrio, septentrio,  M.: nhd. sieben Pflugochsen, Siebengestirn, Bär (M.) (1), Nordwind, Abendland

Pflugreute: lat. rāllum,  N.: nhd. Pflugreute, Pflugschar

Pflugschar: lat. dentāle,  N.: nhd. Scharbaum, Pflughaupt, Plugsohle, Pflugschar; dentālia,  N. Pl.: nhd. Scharbaum, Pflughaupt, Plugsohle, Pflugschar; rāllum,  N.: nhd. Pflugreute, Pflugschar; vōmer,  M.: nhd. Pflugschar; vōmis,  M.: nhd. Pflugschar, Schar (F.) (2)

Pflugsterz: lat. manicula, manicola, manibula,  F.: nhd. Händchen, Händlein, Pflugsterz; stīva,  F.: nhd. Pflugsterz, Sterz (M.) (2)

Pflugwende: lat. versūra, vorsūra,  F.: nhd. Drehen, Wenden (N.), Pflugwende, Winkel, Anleihe

Pförtchen: lat. portula,  F.: nhd. »Törlein«, kleines Tor (N.), Pförtchen

Pforte -- kleine Pforte in Rom: lat. Fenestella (2),  F.=ON: nhd. kleine Pforte in Rom

Pforte: lat. foris,  F.: nhd. zweiflügelige Tür, Flügeltür, Pforte, Zugang; iānua, iēnua,  F.: nhd. Tür, Haustür, Pforte; portāle,  N.: nhd. Tor (N.), Pforte

»Pförtner«: lat. pylōrus,  M.: nhd. »Pförtner«, unterer Magenmund

Pförtner: lat. iāneus, iānius,  M.: nhd. Pförtner, Türhüter; iānitor, iānitos,  M.: nhd. Pförtner, Türhüter; ōstiārius (2),  M.: nhd. Türhüter, Pförtner, Küster; ōstitor,  M.: nhd. Pförtner, Türhüter; portārius,  M.: nhd. Türwächter, Pförtner

Pförtnerin: lat. iānitrīx (2),  F.: nhd. Pförtnerin, Türsteherin; ōstiāria,  F.: nhd. Türhüterin, Pförtnerin

Pfosten -- Pfosten einer Tür: lat. anta,  F.: nhd. Pfosten einer Tür, viereckiger Pfeiler, verstärkte Wände eines Tempels

Pfosten: lat. columella (1), colomella, columbella, columnella,  F.: nhd. »Säullein«, kleine Säule, Pfeiler, Pfosten, Zäpfchen; fulcrum, fulctrum,  N.: nhd. Stütze, Gestell, Pfosten, Ruhelager; iugāmentum,  N.: nhd. Pfosten; iugūmentum, iugmentum,  N.: nhd. Pfosten; pastas,  F.: nhd. Pfosten, Säulenhalle, Speisehalle; postis,  M.: nhd. Pfosten, Pfeiler

Pfote: lat. branca,  F.: nhd. Pfote, Pranke

Pfriem: lat. sūbula,  F.: nhd. Pfriem, Ahle, Spitzhammer

Pfriemengras -- aus Pfriemengras gemacht: lat. sparteus,  Adj.: nhd. aus Pfriemengras gemacht

Pfriemengras -- Pfriemengras tragend: lat. spartārius,  Adj.: nhd. zum Pfriemengras gehörig, Pfriemengras tragend, Pfriemengras...

Pfriemengras -- zum Pfriemengras gehörig: lat. spartārius,  Adj.: nhd. zum Pfriemengras gehörig, Pfriemengras tragend, Pfriemengras...

Pfriemengras...: lat. spartārius,  Adj.: nhd. zum Pfriemengras gehörig, Pfriemengras tragend, Pfriemengras...

Pfriemengras: lat. spartum, sparton,  N.: nhd. Pfriemengras

Pfriemenkraut -- aus Pfriemenkraut gemacht: lat. ferulāceus,  Adj.: nhd. dem Pfriemenkraute ähnlich, aus Pfriemenkraut gemacht; feruleus,  Adj.: nhd. dem Pfriemenkraut ähnlich, aus Pfriemenkraut gemacht

Pfriemenkraut -- dem Pfriemenkraut ähnlich: lat. feruleus,  Adj.: nhd. dem Pfriemenkraut ähnlich, aus Pfriemenkraut gemacht

Pfriemenkraut -- Pfriemenkraut tragend: lat. ? narthēcophorus,  Adj.: nhd. Pfriemenkraut tragend?, kleine Salbenbüchse tragend?

Pfriemenkraut -- zum Pfriemenkraut gehörig: lat. ferulāris,  Adj.: nhd. zum Pfriemenkraut gehörig

Pfriemenkraut: lat. ferula,  F.: nhd. Pfriemenkraut, Gertenkraut; narthēx,  M.: nhd. Pfriemenkraut

Pfriemenkraute -- dem Pfriemenkraute ähnlich: lat. ferulāceus,  Adj.: nhd. dem Pfriemenkraute ähnlich, aus Pfriemenkraut gemacht

Pfriemenkrautes -- eine niedrige Art des Pfriemenkrautes: lat. narthēcia,  F.: nhd. eine niedrige Art des Pfriemenkrautes

Pfropf: lat. spissāmentum,  N.: nhd. Pfropf, Wisch

Pfropfen -- Pfropfen (M.): lat. imbolus,  M.: nhd. Pfropfen (M.), Keil

Pfropfen -- Pfropfen (N.): lat. īnsertio,  F.: nhd. Einfügung, Einpfropfen, Pfropfen (N.); īnsitio,  F.: nhd. Pfropfen (N.), Einpfropfen, Gepfroptes, Zeit des Pfropfens; īnsitus (2),  M.: nhd. Pfropfen (N.); trānslātio, trālātio,  F.: nhd. Übertragen, Versetzung, Verpflanzung, Pfropfen (N.)

pfropfen: lat. trānserere, trānsserere,  V.: nhd. durchstecken, pfropfen

Pfropfens -- Gott des Pfropfens: lat. īnsitor,  M.: nhd. Pfropfer, Gott des Pfropfens

Pfropfens -- Zeit des Pfropfens: lat. īnsitio,  F.: nhd. Pfropfen (N.), Einpfropfen, Gepfroptes, Zeit des Pfropfens

Pfropfer: lat. īnsitor,  M.: nhd. Pfropfer, Gott des Pfropfens

Pfropfreis: lat. clāvula, clāvola, clābula,  F.: nhd. Pfropfreis; imputus, inpotus,  M.: nhd. Pfropfreis; īnsitum,  N.: nhd. Gepfropftes, Pfropfreis; planta (1),  F.: nhd. Setzling, Pfropfreis, Setzreis, Pflanze

Pfuhl: lat. palūs,  F.: nhd. stehendes Wasser, Sumpf, Pfütze, Pfuhl; stāgnum (1),  N.: nhd. stehendes Gewässer, See (M.), Teich, Pfuhl, Tümpel; stāgnus,  N.: nhd. stehendes Gewässer, See (M.), Teich, Pfuhl, Tümpel

pfuhlreich: lat. stāgnōsus,  Adj.: nhd. voll ausgetretener Gewässer seiend, wasserreich, pfuhlreich

pfui!: lat. fū (1), fȳ,  Interj.: nhd. pfui!; fūfae,  Interj.: nhd. pfui!

Pfund -- anderthalb Pfund: lat. sēsquilībra,  F.: nhd. anderthalb Pfund

Pfund -- drei Pfund: lat. trepondo,  N. (indekl.): nhd. drei Pfund

Pfund -- ein Maß von zwei Pfund: lat. bilībris (2),  F.: nhd. ein Maß von zwei Pfund

Pfund -- ein Pfund schwer: lat. lībrālis,  Adj.: nhd. ein Pfund schwer, von einem Pfund seiend

Pfund -- Gewicht von einem Pfund: lat. assipondium,  N.: nhd. Gewicht von einem Pfund

Pfund -- Gewicht von hundert Pfund: lat. centipondium,  N.: nhd. Gewicht von hundert Pfund, Zentnergewicht; centumpondium, centupondium,  N.: nhd. Gewicht von hundert Pfund, Zentnergewicht

Pfund -- halbes Pfund: lat. sēlībra,  F.: nhd. halbes Pfund; sēlībra,  F.: nhd. halbes Pfund; sēmilībra,  F.: nhd. halbes Pfund

Pfund -- von einem Pfund seiend: lat. lībrālis,  Adj.: nhd. ein Pfund schwer, von einem Pfund seiend

Pfund -- zwei Pfund: lat. bilībra,  F.: nhd. zwei Pfund; duapondō,  N. (indekl.): nhd. zwei Pfund

Pfund -- zwei Pfund schwer: lat. bilībris (1),  Adj.: nhd. zweipfündig, zwei Pfund schwer

Pfund: lat. lībra,  F.: nhd. Waage, Pfund

Pfundbirne: lat. volēmum (pirum), volaemum (pirum),  N.: nhd. Pfundbirne, Art großer Birne

pfundschwer: lat. lībrīlis,  Adj.: nhd. zum Wägen gehörig, pfundschwer

Pfundstein: lat. lībrīle,  N.: nhd. Waage, Pfundstein

Pfütze: lat. lāma,  F.: nhd. Lache (F.) (1), Morast, Sumpf, Pfütze; lustrum,  N.: nhd. Pfütze, Morast, Wildhöhle, Wildbahn, Bordell; palūs,  F.: nhd. stehendes Wasser, Sumpf, Pfütze, Pfuhl

Phäake: lat. Phaeāx,  M.: nhd. Phäake

Phäaken -- Insel der Phäaken: lat. Phaeācia,  F.=ON: nhd. Land der Phäaken, Insel der Phäaken

Phäaken -- Land der Phäaken: lat. Phaeācia,  F.=ON: nhd. Land der Phäaken, Insel der Phäaken

Phäakia -- ein Gedicht auf den Aufenthalt des Odysseus in Phäakia: lat. Phaeācis (2),  F.: nhd. ein Gedicht auf den Aufenthalt des Odysseus in Phäakia

phäakisch: lat. Phaeācis (1),  Adj.: nhd. phäakisch; Phaeācius,  Adj.: nhd. phäakisch; Phaeācus,  Adj.: nhd. phäakisch

Phaedimus: lat. Phaedimus,  M.=PN: nhd. Phaedimus

Phaedon: lat. Phaedōn,  M.=PN: nhd. Phaedon

Phaëthon -- Schwester des Phaëthon: lat. Phaëthontias (2),  F.: nhd. Phaëthontiade, Schwester des Phaëthon; Phaëthontis,  F.: nhd. Schwester des Phaëthon

Phaëthon: lat. Phaëthōn,  M.=PN: nhd. Phaëthon

Phaëthontiade: lat. Phaëthontias (2),  F.: nhd. Phaëthontiade, Schwester des Phaëthon

phaëthontisch: lat. Phaëthontēus,  Adj.: nhd. phaëthontisch; Phaëthontias (1),  Adj.: nhd. phaëthontisch; Phaëthontius,  Adj.: nhd. phaëthontisch

Phaëthusa: lat. Phaëthūsa,  F.=PN: nhd. Phaëthusa

Phaidra: lat. Phaedra,  F.=PN: nhd. Phaidra

Phaidros: lat. Phaeder,  M.=PN: nhd. Phaidros; Phaedrus,  M.=PN: nhd. Phaidros

phaistisch: lat. Phaestius,  Adj.: nhd. phaistisch

Phaistos -- Einwohnerin von Phaistos: lat. Phaestias,  F.: nhd. Einwohnerin von Phaistos, Phästiade

Phaistos -- Phaistos (Stadt auf Kreta): lat. Phaestum,  N.=ON: nhd. Phaistos (Stadt auf Kreta)

Phakos -- Phakos (Ort bei Pella in Makedonien): lat. Phacus (1),  M.=ON: nhd. Phakos (Ort bei Pella in Makedonien)

Phalaikos: lat. Phalaecus,  M.=PN: nhd. Phalaikos

phaläkisch: lat. Phalaeceus, Phalaecius,  Adj.: nhd. phaläkisch

phalanteisch: lat. Phalanthēus,  Adj.: nhd. phalanteisch

phalantinisch: lat. Phalanthīnus,  Adj.: nhd. phalantinisch, tarentinisch

Phalantus: lat. Phalanthus,  M.=PN: nhd. Phalantus

Phalanx -- Soldat der Phalanx: lat. phalangīta,  M.: nhd. Soldat der Phalanx

Phalanx -- zur Phalanx gehöriger Soldat: lat. phalangārius (2), falangārius, falancārius,  M.: nhd. zur Phalanx gehöriger Soldat

Phalanx: lat. phalanx, falanx,  F.: nhd. Schlachtreihe, Schar (F.) (1), Phalanx

Phalara -- Phalara (Hafenort in Thessalia): lat. Phalara,  N. Pl.=ON: nhd. Phalara (Hafenort in Thessalia)

Phalaris: lat. Phalaris,  M.=PN: nhd. Phalaris

Phalasarna -- aus Phalasarna stammend: lat. Phalarsarnēus,  Adj.: nhd. aus Phalasarna stammend

Phalasarna -- Phalasarna (Stadt auf Kreta): lat. Phalasarna,  F.=ON: nhd. Phalasarna (Stadt auf Kreta)

Phalerëer: lat. Phalēreus,  M.: nhd. Phalerëer, Einwohner von Phalereon

Phalereon -- Einwohner von Phalereon: lat. Phalēreus,  M.: nhd. Phalerëer, Einwohner von Phalereon

Phaleris: lat. Phalēris (2),  M.=PN: nhd. Phaleris

phalerisch: lat. Phalēricus (1),  Adj.: nhd. phalerisch

Phaleron -- Hafen von Phaleron: lat. Phalēricus (2),  M.: nhd. Hafen von Phaleron

Phaleron -- Phaleron (ältester Hafen Athens): lat. Phalērum,  N.=ON: nhd. Phaleron (ältester Hafen Athens)

phallisch: lat. phallicus,  Adj.: nhd. phallisch, bacchisch

Phallus -- mit einem großen Phallus versehen (Adj.): lat. membrōsus,  Adj.: nhd. mit einem großen Glied versehen (Adj.), mit einem großen Phallus versehen (Adj.)

Phallus -- mit großem Phallus Seiender (Beiname des Priapos): lat. Triphallus,  M.=PN: nhd. mit großem Phallus Seiender (Beiname des Priapos)

Phallus: lat. phallus,  M.: nhd. Phallus

Phanä -- Phanä (Südspitze von Chios): lat. Phanae,  F. Pl.=ON: nhd. Phanä (Südspitze von Chios)

phanäisch: lat. Phanaeus,  Adj.: nhd. phanäisch

Phantasie -- nach der Phantasie: lat. imāgināriē,  Adv.: nhd. nach der Einbildung, nach der Phantasie; imāgināriō,  Adv.: nhd. nach der Einbildung, nach der Phantasie

Phantasie -- sich der Phantasie hingebend: lat. imāginōsus,  Adj.: nhd. voll Einbildungen seiend, voll Phantasien seiend, sich der Phantasie hingebend

Phantasie: lat. vīsum,  N.: nhd. Gesehenes, Erscheinung, Bild, Traumgesicht, Phantasie

Phantasien -- Phantasien betreffend: lat. ? phantasius,  Adj.: nhd. Phantasien betreffend?

Phantasien -- voll Phantasien seiend: lat. imāginōsus,  Adj.: nhd. voll Einbildungen seiend, voll Phantasien seiend, sich der Phantasie hingebend

Phantasos -- Phantasos (ein Sohn des Schlafes): lat. Phantasos,  M.=PN: nhd. Phantasos (ein Sohn des Schlafes)

Phantasterei: lat. portentum,  N.: nhd. Anzeichen, Vorzeichen, Wunderzeichen, abenteuerliche Erdichtung, Fiktion, Phantasterei, Missgeburt, Ungeheuer

Phaon: lat. Phāōn,  M.=PN: nhd. Phaon

Pharao: lat. Pharao,  M.: nhd. Pharao

Pharaonsmaus: lat. ichneumōn,  M.: nhd. Pharaonsmaus, Afterraupentöter (eine Insektenart)

Pharisäer -- Pharisäer (Pl.): lat. Pharisaeī,  M. Pl.: nhd. Pharisäer (Pl.)

Pharisäer: lat. Pharisaeus (1),  M.: nhd. Pharisäer

pharisäisch: lat. Pharisaeus (2),  Adj.: nhd. pharisäisch; Pharisaïcus,  Adj.: nhd. pharisäisch

pharisch: lat. Phariacus,  Adj.: nhd. pharisch, ägyptisch; Pharius,  Adj.: nhd. pharisch, ägyptisch

Pharite: lat. Pharīta,  M.: nhd. Einwohner der Insel Pharos, Pharite

Pharmakussa -- Pharmakussa (eine Insel an der karischen Küste): lat. Pharmacūssa,  F.=ON: nhd. Pharmakussa (eine Insel an der karischen Küste)

pharmazeutisch: lat. pharmaceuticus,  Adj.: nhd. zu den Arzneimitteln gehörig, pharmazeutisch

Pharnabazos: lat. Pharnabāzus,  M.=PN: nhd. Pharnabazos

Pharnakes: lat. Pharnacēs,  M.=PN: nhd. Pharnakes

Pharos -- Einwohner der Insel Pharos: lat. Pharīta,  M.: nhd. Einwohner der Insel Pharos, Pharite

Pharos: lat. Pharos, Pharus, Farus,  F.=ON, M.=ON: nhd. Pharos, Ägypten, Paros (eine Insel vor Dalmatien)

»Pharsalia« -- »Pharsalia« (Epos von Lucanus): lat. Pharsālia (2),  F.: nhd. »Pharsalia« (Epos von Lucanus)

Pharsalia: lat. Pharsālia (1),  F.=ON: nhd. Pharsalia, Gebiet von Pharsalus

pharsalisch: lat. Pharsālicus,  Adj.: nhd. pharsalisch; Pharsālius,  Adj.: nhd. pharsalisch

Pharsalos: lat. Pharsālos, Pharsālus,  F.=ON: nhd. Pharsalos

Pharsalus -- Gebiet von Pharsalus: lat. Pharsālia (1),  F.=ON: nhd. Pharsalia, Gebiet von Pharsalus

phaselinisch: lat. Phasēlīnus,  Adj.: nhd. phaselinisch

Phaselis -- Phaselis (Name zweier Städte in Lykien und Judäa): lat. Phasēlis,  F.=ON: nhd. Phaselis (Name zweier Städte in Lykien und Judäa)

Phaselite: lat. Phasēlīta,  M.: nhd. Einwohner von Phasellis, Phaselite

Phasellis -- Einwohner von Phasellis: lat. Phasēlīta,  M.: nhd. Einwohner von Phasellis, Phaselite

phasianisch: lat. phāsiānus (1), fāsiānus,  Adj.: nhd. phasianisch

Phasis -- Phasis (Grenzfluss zwischen Kleinasien und Kolchis): lat. Phāsis (1),  M.=FlN: nhd. Phasis (Grenzfluss zwischen Kleinasien und Kolchis)

Phasis -- Phasis (Stadt und Hafen an der Mündung des Phasis): lat. Phāsis (4),  F.=ON: nhd. Phasis (Stadt und Hafen an der Mündung des Phasis)

phasisch: lat. Phāsiacus,  Adj.: nhd. phasisch, kolchisch; Phāsias (1),  Adj.: nhd. phasisch, kolchisch; Phāsis (2),  Adj.: nhd. phasisch, kolchisch

Phästiade: lat. Phaestias,  F.: nhd. Einwohnerin von Phaistos, Phästiade

Phe -- Phe (hebräischer Buchstabe): lat. phe,  Sb.: nhd. Phe (hebräischer Buchstabe)

phegëisch: lat. Phēgēius,  Adj.: nhd. phegëisch

Phegeus -- Tochter des Phegeus: lat. Phēgis,  F.: nhd. Phegide, Tochter des Phegeus

Phegeus: lat. Phēgeus,  M.=PN: nhd. Phegeus

Phegide: lat. Phēgis,  F.: nhd. Phegide, Tochter des Phegeus

Phemios: lat. Phēmius,  M.=PN: nhd. Phemios

Phemonoe: lat. Phēmonoē,  F.=PN, F.: nhd. Phemonoe, Prophetin

Pheneate: lat. Pheneāta,  M.: nhd. Pheneate, Einwohner von Pheneos

Pheneos -- Einwohner von Pheneos: lat. Pheneāta,  M.: nhd. Pheneate, Einwohner von Pheneos

Pheneos -- Pheneos (Stadt in Arkadien): lat. Pheneos, Pheneus,  F.=ON: nhd. Pheneos (Stadt in Arkadien)

Pheräer: lat. Pheraeus (2),  M.: nhd. Einwohner von Pherai, Pheräer

Pherai -- Einwohner von Pherai: lat. Pheraeus (2),  M.: nhd. Einwohner von Pherai, Pheräer

Pherai -- Pherai (Name mehrerer Städte in Griechenland): lat. Pherae,  F. Pl.=ON: nhd. Pherai (Name mehrerer Städte in Griechenland)

Pherai -- zu Pherai gehörig: lat. Pheraeus (1),  Adj.: nhd. pheräisch, zu Pherai gehörig, thessalisch

pheräisch: lat. Pheraeus (1),  Adj.: nhd. pheräisch, zu Pherai gehörig, thessalisch

pherecydëisch: lat. Pherecȳdēus,  Adj.: nhd. pherecydëisch

phereklëisch: lat. Phereclēus,  Adj.: nhd. phereklëisch

Phereklos: lat. Phereclus,  M.=PN: nhd. Phereklos

pherekratëisch: lat. Pherecratīus, Pherecratīos,  Adj.: nhd. pherekratëisch

Pherekrates: lat. Pherecratēs,  M.=PN: nhd. Pherekrates

Pherekydes: lat. Pherecȳdēs,  M.=PN: nhd. Pherekydes

Pheres -- Sohn des Pheres: lat. Pherētiadēs,  M.: nhd. Pheretiade, Sohn des Pheres

Pheres: lat. Pherēs,  M.=PN: nhd. Pheres

Pheretiade: lat. Pherētiadēs,  M.: nhd. Pheretiade, Sohn des Pheres

pheu!: lat. pheu,  Interj.: nhd. pheu!

phidiacisch: lat. Phīdiacus,  Adj.: nhd. phidiacisch, des Phidias seiend

Phidias -- des Phidias seiend: lat. Phīdiacus,  Adj.: nhd. phidiacisch, des Phidias seiend

Phidias: lat. Phīdiās,  M.=PN: nhd. Phidias

Philadelphener: lat. Philadelphēnus,  M.: nhd. Philadelphener, Einwohner von Philadelphia

Philadelphia -- Einwohner von Philadelphia: lat. Philadelphēnus,  M.: nhd. Philadelphener, Einwohner von Philadelphia

Philadelphia -- Philadelphia (Stadt in Lydien): lat. Philadelphia,  F.=ON: nhd. Philadelphia (Stadt in Lydien)

Philadelphos: lat. Philadelphus,  M.=PN: nhd. Philadelphos

Philae -- Philae (Insel im Nil): lat. Philae,  F. Pl.=ON: nhd. Philae (Insel im Nil)

Philaeni -- Philaeni (zwei Brüder aus Karthago): lat. Philaenī,  M. Pl.: nhd. Philaeni (zwei Brüder aus Karthago)

Philammon: lat. Philammōn,  M.=PN: nhd. Philammon

Philaride: lat. Philyridēs, Phillyridēs,  M.: nhd. Philaride, Sohn der Philyra, Chiron

Philemon: lat. Philēmōn, Philēmo,  M.=PN: nhd. Philemon

philetäisch: lat. Philētaeus,  Adj.: nhd. philetäisch

Philetas: lat. Philētās,  M.=PN: nhd. Philetas

philippëisch: lat. Philippēus (1),  Adj.: nhd. philippëisch

philippensisch: lat. Philippēnsis,  Adj.: nhd. philippensisch, bei Philippi gelegen

Philippi -- bei Philippi gelegen: lat. Philippēnsis,  Adj.: nhd. philippensisch, bei Philippi gelegen

Philippi -- Philippi (Stadt in Makedonien): lat. Philippī,  M. Pl.=ON: nhd. Philippi (Stadt in Makedonien)

philippisch -- philippisch (auf Philippi bezogen): lat. Philippicus (2),  Adj.: nhd. philippisch (auf Philippi bezogen)

philippisch -- philippisch (auf Philippus bezogen): lat. Philippicus (1),  Adj.: nhd. philippisch (auf Philippus bezogen)

philippisch: lat. Philippēus (2), Philippīus,  Adj.: nhd. philippisch

Philippopolis -- Philippopolis (Name zweier Städte in Thrakien und Arabien): lat. Philippopolis,  F.=ON: nhd. Philippopolis (Name zweier Städte in Thrakien und Arabien)

Philippus: lat. Philippus,  M.=PN: nhd. Philippus

Philister: lat. pāgānus (2),  M.: nhd. Dorfbewohner, Bauer (M.) (1), Zivilist, Philister, Heide (M.); Philistīnus,  M.: nhd. Philister

Philisterland: lat. Philistaea,  F.: nhd. Philisterland

Philistos: lat. Philistus,  M.=PN: nhd. Philistos

Philo: lat. Philo,  M.=PN: nhd. Philo

Philoktes: lat. Philoctēta,  M.=PN: nhd. Philoktes

philoktetäisch: lat. Philoctētaeus,  Adj.: nhd. philoktetäisch

Philoktetes: lat. Philoctētēs,  M.=PN: nhd. Philoktetes

Philologie: lat. philologia,  F.: nhd. Philologie, Liebe zu den Wissenschaften, Beschäftigung mit der Literatur

Philomela: lat. Philomēla (1),  F.=PN: nhd. Philomela

Philomelienser: lat. Philomēliēnsis,  M.: nhd. Philomelienser, Einwohner von Philomelium

Philomelium -- Einwohner von Philomelium: lat. Philomēliēnsis,  M.: nhd. Philomelienser, Einwohner von Philomelium

Philomelium -- Philomelium (Stadt in Phrygien): lat. Philomēlium,  N.=ON: nhd. Philomelium (Stadt in Phrygien)

Philopoimen: lat. Philopoemēn,  M.=PN: nhd. Philopoimen

Philosoph -- eretrischer Philosoph: lat. Eretriacus,  M.: nhd. eretrischer Philosoph; Eretricus (2),  M.: nhd. Eretriker, eretrischer Philosoph

Philosoph -- kynischer Philosoph: lat. Cynicus (2),  M.: nhd. Kyniker, kynischer Philosoph

Philosoph -- lasterhafter Philosoph der sich als Stoiker ausgibt: lat. Stōicida,  M.: nhd. lasterhafter Philosoph der sich als Stoiker ausgibt

Philosoph: lat. philosophus (1),  M.: nhd. Philosoph

Philosophenschule: lat. diatriba,  F.: nhd. Philosophenschule, Rhetorenschule

Philosophentracht: lat. abolla,  F.: nhd. doppelter Mantel, zweifacher Umwurf, dichter Mantel, Kriegstracht, Philosophentracht

Philosophie -- Anhänger der kyrenäischen Philosophie: lat. Cȳrēnaeus (2),  M.: nhd. Kyrenäer, Anhänger der kyrenäischen Philosophie

Philosophie: lat. philosophia,  F.: nhd. Philosophie, philosophischer Gegenstand; sapientia,  F.: nhd. Weisheit, Einsicht, Vernunft, Verstand, Klugheit, Lebensweisheit, Philosophie

philosophieren: lat. philosophārī,  V.: nhd. philosophieren

philosophierend: lat. philosophūmenos, filosophūmenos, gr.- Adj.: nhd. philosophierend, philosophisch

Philosophin: lat. philosopha,  F.: nhd. Philosophin

philosophisch: lat. philosophātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. philosophisch; philosophē,  Adv.: nhd. philosophisch; philosophicē,  Adv.: nhd. philosophisch; philosophicus,  Adj.: nhd. philosophisch; philosophūmenos, filosophūmenos, gr.- Adj.: nhd. philosophierend, philosophisch; philosophus (2),  Adj.: nhd. philosophisch

philosophische -- philosophische Lehre: lat. secta (1),  F.: nhd. Grundsatz, Denkweise, Handlungsweise, Richtlinie, Partei, philosophische Lehre, Schule, Sekte

philosophische -- philosophische Lehrsätze betreffend: lat. dogmaticē,  Adj.: nhd. philosophische Lehrsätze betreffend, dogmatisch; dogmaticus,  Adj.: nhd. philosophische Lehrsätze betreffend, dogmatisch

philosophische -- philosophische Spekulation: lat. theōrēticē,  F.: nhd. Theoretik, philosophische Spekulation; theōricē,  F.: nhd. philosophische Spekulation

philosophischer -- philosophischer Gegenstand: lat. philosophia,  F.: nhd. Philosophie, philosophischer Gegenstand

Philppus -- falscher Philppus: lat. Pseudophilippus,  M.: nhd. falscher Philppus

Philus -- Philus (Beiname der gens Furia): lat. Philus,  M.=PN: nhd. Philus (Beiname der gens Furia)

Philyra -- Sohn der Philyra: lat. Philyridēs, Phillyridēs,  M.: nhd. Philaride, Sohn der Philyra, Chiron

Philyra: lat. Philyra (2),  F.=ON: nhd. Philyra

philyrëisch: lat. Philyrēius,  Adj.: nhd. philyrëisch

phinëisch: lat. Phīnēius,  Adj.: nhd. phinëisch, Phineus gehörend; Phīnēus,  Adj.: nhd. phinëisch, Phineus gehörend

Phineus -- Nachkomme des Phineus: lat. Phīnīdēs,  M.: nhd. Phinide, Nachkomme des Phineus

Phineus -- Phineus gehörend: lat. Phīnēius,  Adj.: nhd. phinëisch, Phineus gehörend; Phīnēus,  Adj.: nhd. phinëisch, Phineus gehörend

Phineus: lat. Phīneus,  M.=PN: nhd. Phineus

Phinide: lat. Phīnīdēs,  M.: nhd. Phinide, Nachkomme des Phineus

Phintia -- Einwohner von Phintia: lat. Phintiēnsis,  M.: nhd. Phintienser, Einwohner von Phintia

Phintia -- Phintia (Stadt auf Sizilien): lat. Phintia,  F.=ON: nhd. Phintia (Stadt auf Sizilien)

Phintias: lat. Phintiās,  M.=PN: nhd. Phintias

Phintienser: lat. Phintiēnsis,  M.: nhd. Phintienser, Einwohner von Phintia

phlegethontëisch: lat. Phlegenthontēus,  Adj.: nhd. phlegethontëisch

phlegethontisch: lat. Phlegenthontis,  Adj.: nhd. phlegethontisch

Phlegeton: lat. Phlegethōn,  M.=FlN: nhd. »Feuerstrom«, Phlegeton

Phlegra -- bei Phlegra gelegen: lat. Phlegraeus,  Adj.: nhd. phlegräisch, bei Phlegra gelegen

Phlegra -- Phlegra (Name der westlichen Landspitze der makedonischen Halbinsel): lat. Phlegra,  F.=ON: nhd. Phlegra (Name der westlichen Landspitze der makedonischen Halbinsel)

phlegräisch: lat. Phlegraeus,  Adj.: nhd. phlegräisch, bei Phlegra gelegen

Phlegyas: lat. Phlegyās (1),  M.=PN: nhd. Phlegyas

Phlegyer -- Phlegyer (Angehöriger eines räuberischen Volksstammes in Thessalien): lat. Phlegyās (2),  M.: nhd. Phlegyer (Angehöriger eines räuberischen Volksstammes in Thessalien)

Phliasier: lat. Phlīāsius (2),  M.: nhd. Phliasier, Einwohner von Phlius

phliasisch: lat. Phlīāsius (1),  Adj.: nhd. in Phlius liegend, aus Phlius stammend, phliasisch

Phliuntier: lat. Phlīūntius,  M.: nhd. Phliuntier, Einwohner von Phlius

Phlius -- aus Phlius stammend: lat. Phlīāsius (1),  Adj.: nhd. in Phlius liegend, aus Phlius stammend, phliasisch

Phlius -- Einwohner von Phlius: lat. Phlīāsius (2),  M.: nhd. Phliasier, Einwohner von Phlius; Phlīūntius,  M.: nhd. Phliuntier, Einwohner von Phlius

Phlius -- in Phlius liegend: lat. Phlīāsius (1),  Adj.: nhd. in Phlius liegend, aus Phlius stammend, phliasisch

Phlius -- Phlius (Stadt auf der Peloponnes: lat. Phlīūs,  F.=ON: nhd. Phlius (Stadt auf der Peloponnes

phöbëisch: lat. Phoebēius,  Adj.: nhd. phöbëisch, apollisch; Phoebēus,  Adj.: nhd. phöbëisch, apollisch

Phobetor -- Phobetor (ein Sohn des Schlafgottes): lat. Phobētōr,  M.=PN: nhd. Phobetor (ein Sohn des Schlafgottes)

Phoebe: lat. Phoebē (2),  F.=PN: nhd. Phoebe

Phoebus -- Priesterin des Phoebus: lat. Phoebas,  F.: nhd. Priesterin des Phoebus, Weissagerin

Phoebus -- Schwester des Phoebus: lat. Phoebē (1),  F.: nhd. Schwester des Phoebus, Diana

Phoebus -- Sohn des Phoebus Äskulap: lat. Phoebigena,  M.: nhd. Sohn des Phoebus Äskulap

Phoebus: lat. Phoebus,  M.=PN, M.: nhd. Phoebus, »Strahlender« (Beiname des Apollo), Sonne, Himmelsgegend

Phoenix: lat. Phoenīx (2),  M.=PN: nhd. Phoenix

Phoibidas: lat. Phoebidās,  M.=PN: nhd. Phoibidas

phokäensisch: lat. Phōcaeēnsis (1),  Adj.: nhd. in Phokaia seiend, aus Phokaia stammend, phokäisch, phokäensisch

Phokäer: lat. Phōcaeēnsis (2),  M.: nhd. Phokäer; Phōcaeus,  M.: nhd. Phokäer

Phokaia -- aus Phokaia stammend: lat. Phōcaeēnsis (1),  Adj.: nhd. in Phokaia seiend, aus Phokaia stammend, phokäisch, phokäensisch

Phokaia -- in Phokaia seiend: lat. Phōcaeēnsis (1),  Adj.: nhd. in Phokaia seiend, aus Phokaia stammend, phokäisch, phokäensisch

Phokaia: lat. Phōcaea,  F.=ON: nhd. Phokaia

phokäisch: lat. Phōcaeēnsis (1),  Adj.: nhd. in Phokaia seiend, aus Phokaia stammend, phokäisch, phokäensisch; Phōcaicus,  Adj.: nhd. phokäisch; Phōcaïcus,  Adj.: nhd. phokäisch; Phōcais,  Adj.: nhd. phokäisch, massiliensisch

phokëisch: lat. Phōcēus,  Adj.: nhd. phokëisch, aus Phokis stammend

Phokier: lat. Phōcēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Phokis, Phokier; Phōcius,  M.: nhd. Einwohner von Phokis, Phokier

Phokion: lat. Phōciōn,  M.=PN: nhd. Phokion

Phokis -- aus Phokis stammend: lat. Phōcēus,  Adj.: nhd. phokëisch, aus Phokis stammend

Phokis -- Einwohner von Phokis: lat. Phōcēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Phokis, Phokier; Phōcius,  M.: nhd. Einwohner von Phokis, Phokier

Phokis: lat. Phōcis (1),  F.=ON: nhd. Phokis

Phokos: lat. Phōcus,  M.=PN: nhd. Phokos

Pholoe -- Pholoe (Gebirge in Arkadien): lat. Pholoē,  F.=ON: nhd. Pholoe (Gebirge in Arkadien)

pholoëtisch: lat. Pholoēticus,  Adj.: nhd. pholoëtisch

Pholos: lat. Pholus,  M.=PN: nhd. Pholos

Phönix -- Phönix (Vogel): lat. Phoenīx (1),  M.: nhd. Phönix (Vogel)

Phönizien: lat. Phoenīca,  F.=ON: nhd. Phönizien; Phoenīcē (2),  F.=ON: nhd. Phönizien

Phönizier: lat. Phoenīx (3),  M., F.: nhd. Phönizier, Karthager, Punier, Phönizierin

Phönizierin: lat. Phoenissa (1),  F., Adj.: nhd. Phönizierin, Phönizische, phönizisch, karthagisch, thebanisch; Phoenīx (3),  M., F.: nhd. Phönizier, Karthager, Punier, Phönizierin

phönizisch: lat. Agēnoreus,  Adj.: nhd. agenoreisch, phönizisch, karthagisch; Phoeniceus, Foeniceus,  Adj.: nhd. phönizisch, purpurrot; Phoenīcius,  Adj.: nhd. phönizisch, purpurrot, scharlachrot; Phoenissa (1),  F., Adj.: nhd. Phönizierin, Phönizische, phönizisch, karthagisch, thebanisch; poeniceus,  Adj.: nhd. phönizisch, purpurfarben, rot von Blut seiend; poenus (2),  Adj.: nhd. phönizisch, karthagisch, purpurfarben, rot von Blut seiend; Pūniceus, Poeniceus, Pūnicius, Poenicius,  Adj.: nhd. phönizisch, punisch, karthagisch; pūniculus,  Adj.: nhd. phönizisch, punisch, karthagisch; Pūnicus,  Adj.: nhd. phönizisch, punisch, karthagisch; Pygmaliōnēus,  Adj.: nhd. pygmalionëisch, tyrisch, phönizisch, karthagisch; Sarrānus,  Adj.: nhd. sarranisch, tyrisch, phönizisch, karthagisch; Sīdōnius (1), Sīdonius (1),  Adj.: nhd. sidonisch, tyrisch, phönizisch, karthagisch, thebisch, thebanisch

Phönizische: lat. Phoenissa (1),  F., Adj.: nhd. Phönizierin, Phönizische, phönizisch, karthagisch, thebanisch

phönizisches -- ein phönizisches Saiteninstrument: lat. nabla,  F.: nhd. ein phönizisches Saiteninstrument, Harfe; nablium, nablum, nabilium, naflum,  N.: nhd. ein phönizisches Saiteninstrument, Harfe

Phorkide: lat. Phorcis,  F.: nhd. Tochter des Phorkys, Phorkide; Phorcȳnis,  F.: nhd. Tochter des Phorkys, Phorkide

Phorkos: lat. Phorcus,  M.=PN: nhd. Phorkys, Phorkos; Phorcȳn,  M.=PN: nhd. Phorkys, Phorkos; Phorcys,  M.=PN: nhd. Phorkys, Phorkos

Phorkys -- Tochter des Phorkys: lat. Phorcis,  F.: nhd. Tochter des Phorkys, Phorkide; Phorcȳnis,  F.: nhd. Tochter des Phorkys, Phorkide

Phorkys: lat. Phorcus,  M.=PN: nhd. Phorkys, Phorkos; Phorcȳn,  M.=PN: nhd. Phorkys, Phorkos; Phorcys,  M.=PN: nhd. Phorkys, Phorkos

Phormio: lat. Phormio (1),  M.=PN: nhd. Phormio

phoronëisch: lat. Phorōnēus,  Adj.: nhd. phoronëisch, argivisch

Phoroneus -- Nachkommin des Phoroneus: lat. Phorōnis,  F.: nhd. Phoronide, Nachkommin des Phoroneus

Phoroneus: lat. Phorōneus,  M.=PN: nhd. Phoroneus

Phoronide: lat. Phorōnis,  F.: nhd. Phoronide, Nachkommin des Phoroneus

Phosphoros: lat. Phōsphorus, Phōsphoros,  M.=PN: nhd. Phosphoros, Morgenstern

Phraates: lat. Phrahātēs, Phraātēs, Phratēs,  M.=PN: nhd. Phraates

Phratria -- Kollege in der Phratria: lat. phrētōr, frētōr,  M.: nhd. Kollege in der Phratria, Kamerad in der Bruderschaft

phrixisch: lat. Phrixēus, Phryxēus,  Adj.: nhd. phrixisch

Phrixos: lat. Phrixus, Phrixos, Phryxus,  M.=PN: nhd. Phrixos

Phrygien -- aus Phrygien stammend: lat. Phrygiscus, Frigiscus,  Adj.: nhd. phrygisch, aus Phrygien stammend, trojanisch; Phryx (2),  Adj.: nhd. phrygisch, aus Phrygien stammend

Phrygien: lat. Phrygia (1),  F.=ON: nhd. Phrygien

Phrygier: lat. Phrygio, Frygio, Frigio,  M.: nhd. Phrygier, Goldsticker; Phryx (1), Brux, Frux, Fryx,  M.: nhd. Phrygier

Phrygierin: lat. Phrygia (2),  F.: nhd. Phrygierin

phrygisch: lat. Berecyntius,  Adj.: nhd. berecyntisch, phrygisch; Gallicus (2),  Adj.: nhd. gallisch (auf den Fluss Gallus bezogen), phrygisch, trojanisch; Mygdonius,  Adj.: nhd. mygdonisch, phrygisch; Phrygiscus, Frigiscus,  Adj.: nhd. phrygisch, aus Phrygien stammend, trojanisch; Phrygius, Phrugius, Brugius,  Adj.: nhd. phrygisch; Phryx (2),  Adj.: nhd. phrygisch, aus Phrygien stammend

phrygische -- phrygische Kappe: lat. Phrygium, Frigium,  N.: nhd. phrygische Kappe

phrygischen -- Tempel des phrygischen Kybeledienstes: lat. Phrygiānum, Frigiānum,  N.: nhd. Tempel des phrygischen Kybeledienstes

Phryne: lat. Phrȳna,  F.=PN: nhd. Phryne; Phrȳnē,  F.=PN: nhd. Phryne

Phryx -- Phryx (Fluss in Lydien): lat. Phryx (3),  M.=FlN: nhd. Phryx (Fluss in Lydien)

Phthia -- aus Phthia stammend: lat. Phthīus,  Adj.: nhd. phthiisch, aus Phthia stammend, thessalisch

Phthia -- Phthia (Stadt in Thessalien): lat. Phthīa,  F.=ON: nhd. Phthia (Stadt in Thessalien)

Phthiërin: lat. Phtīas,  F.: nhd. Phthiërin

phthiisch: lat. Phthīus,  Adj.: nhd. phthiisch, aus Phthia stammend, thessalisch

Phthiote: lat. Phthīōtēs,  M.: nhd. Phthiote

Phthiotis -- Phthiotis (Landschaft in Thessalien): lat. Phthīōtis,  F.=ON: nhd. Phthiotis (Landschaft in Thessalien)

phthiotisch: lat. Phtīōticus,  Adj.: nhd. phthiotisch, thessalisch

Phykus -- Phykus (Vorgebirge in der Kyrenaika mit einem gleichnamigen Hafenplatz): lat. Phȳcūs,  F.=ON: nhd. Phykus (Vorgebirge in der Kyrenaika mit einem gleichnamigen Hafenplatz)

Phylake -- aus Phylake stammend: lat. Phylacēius,  Adj.: nhd. in Phylake seiend, aus Phylake stammend, phylakëisch

Phylake -- in Phylake seiend: lat. Phylacēius,  Adj.: nhd. in Phylake seiend, aus Phylake stammend, phylakëisch

Phylake -- Phylake (Name zweier Städte in Griechenland): lat. Phylacē,  F.=ON: nhd. Phylake (Name zweier Städte in Griechenland)

Phylakëierin: lat. Phylacēis (2),  F.: nhd. Phylakëierin

phylakëisch: lat. Phylacēis (1),  Adj.: nhd. phylakëisch; Phylacēius,  Adj.: nhd. in Phylake seiend, aus Phylake stammend, phylakëisch

Phylakide: lat. Phylacidēs,  M.: nhd. Phylakide, Nachkomme des Phylakos

Phylakos -- Nachkomme des Phylakos: lat. Phylacidēs,  M.: nhd. Phylakide, Nachkomme des Phylakos

Phylakos: lat. Phylacus,  M.=PN: nhd. Phylakos

Phyle -- attalische Phyle: lat. Attalis,  F.: nhd. attalische Phyle, attalische Zunft

Phyle -- Phyle (eine Grenzbefestung in Attika): lat. Phȳlē (2),  F.=ON: nhd. Phyle (eine Grenzbefestung in Attika)

phyllëisch: lat. Phyllēius,  Adj.: nhd. phyllëisch, thessalisch

Phyllis: lat. Phyllis,  F.=PN: nhd. Phyllis

Phyllos -- Phyllos (Stadt in Thessalien): lat. Phyllos,  F.=ON: nhd. Phyllos (Stadt in Thessalien)

phyrrhisch: lat. Pyrrhias,  Adj.: nhd. aus Pyrrha stammend, phyrrhisch

Phyrrhus: lat. Burrus (2),  M.: nhd. Phyrrhus

Physalis: lat. physalis, fisalis, fysalis,  F.: nhd. Blasenkirsche, Lampionblume, Physalis

Physik: lat. physica,  F.: nhd. Physik, Naturlehre; physicē (1),  F.: nhd. Physik, Naturlehre

physikalisch: lat. physicus (1), fysicus,  Adj.: nhd. Natur betreffend, physisch, physikalisch, der Natur zuträglich

Physikalisches: lat. physicum,  N.: nhd. Physikalisches, die Natur Betreffendes

Physiker -- nach Art der Physiker: lat. physicē (2),  Adv.: nhd. nach Art der Physiker

Physiker: lat. physicus (2), fysicus,  M.: nhd. Naturkundiger, Physiker, Naturphilosoph, Geheimniskrämer

Physiognom: lat. physiognōmōn,  M.: nhd. Naturkenner, Physiognom

physiognomisch: lat. physiognōmicus,  Adj.: nhd. physiognomisch

Physiologie: lat. physiologia,  F.: nhd. Naturkunde, Naturphilosophie, Physiologie

physiologisch: lat. physiologicē,  Adv.: nhd. physiologisch, nach der Naturkunde; physiologicus,  Adj.: nhd. physiologisch

physisch: lat. physicus (1), fysicus,  Adj.: nhd. Natur betreffend, physisch, physikalisch, der Natur zuträglich

Pi: lat. phī,  Sb.: nhd. Pi; ,  N.: nhd. Pi

Piacenza: lat. Placentia (2),  F.=ON: nhd. Placentia (Stadt in der Gallia Cisalpina), Piacenza

Picenter: lat. Picentis,  M.=PN: nhd. »Spechtjunges«, Picenter

Picenum -- Picenum (eine Landschaft am venezianischen Meerbusen): lat. Pīcēnum,  N.=ON: nhd. Picenum (eine Landschaft am venezianischen Meerbusen)

Picke -- wie eine Picke gestaltet: lat. dolābrātus,  Adj.: nhd. wie eine Picke gestaltet

Picke: lat. dolābra,  F.: nhd. Haue, Brechaxt, Picke; dolābrum,  N.: nhd. Haue, Brechaxt, Picke

Pickenschmied: lat. dolābrārius,  M.: nhd. Hauenschmied, Pickenschmied

Pictava -- Pictava (Ort in Aquitanien): lat. Pictāva,  F.=ON: nhd. Pictava (Ort in Aquitanien)

Pictaver -- Pictaver (Angehörige einer Völkerschaft im aquitanischen Gallien): lat. Pictāvus,  M.: nhd. Pictaver (Angehörige einer Völkerschaft im aquitanischen Gallien); Pictōn,  M.: nhd. Pictone (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft im aquitanischen Gallien), Pictaver (Angehörige einer Völkerschaft im aquitanischen Gallien)

Pictone -- Pictone (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft im aquitanischen Gallien): lat. Pictōn,  M.: nhd. Pictone (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft im aquitanischen Gallien), Pictaver (Angehörige einer Völkerschaft im aquitanischen Gallien)

Picumnus: lat. Pīcumnus,  M.=PN: nhd. Picumnus

Picus: lat. Pīcus (2),  M.=PN: nhd. Picus

piepen -- piepen (wie eine Maus): lat. mintrīre,  V.: nhd. pfeifen (wie eine Maus), piepen (wie eine Maus)

piepen: lat. pīpiāre,  V.: nhd. piepen, wimmern; pīpilāre,  V.: nhd. piepen

Piepen: lat. pīpātio,  F.: nhd. Piepen, Wimmern; pīpātus,  M.: nhd. Piepen; pīpulum,  N.: nhd. Piepen, Wimmern, Greinen, Lärmen, Schimpfen; pīpulus,  M.: nhd. Piepen, Wimmern, Greinen, Lärmen, Schimpfen

piepender -- junger piepender Vogel: lat. pipinna,  F.: nhd. junger piepender Vogel, Piepvogel

piepsen -- piepsen (wie eine Maus): lat. pilpitāre,  V.: nhd. piepsen (wie eine Maus); pīpitāre, pippitāre,  V.: nhd. piepsen (wie eine Maus)

piepsen: lat. ? pīpināre?,  V.: nhd. piepsen?; pīpīre,  V.: nhd. piepsen

piepsender -- junger piepsender Vogel: lat. pīpio,  F.: nhd. junger piepsender Vogel, Piepvogel

Piepvogel -- kleiner Piepvogel: lat. pīpiunculus,  M.: nhd. kleiner Piepvogel

Piepvogel: lat. pipinna,  F.: nhd. junger piepender Vogel, Piepvogel; pīpio,  F.: nhd. junger piepsender Vogel, Piepvogel

Piera -- aus Piera stammend: lat. Pīericus,  Adj.: nhd. pierisch, aus Piera stammend

Pieria -- Pieria (Landschaft in Makedonien): lat. Pīeria,  F., ON: nhd. Pieria (Landschaft in Makedonien)

Pieride: lat. Pīeris,  F.: nhd. Pieride, Tochter des Pieros, Muse

pierisch: lat. Pīericus,  Adj.: nhd. pierisch, aus Piera stammend

piërisch: lat. Pīerius,  Adj.: nhd. piërisch, thessalisch, dichterisch

Pieros -- Tochter des Pieros: lat. Pīeris,  F.: nhd. Pieride, Tochter des Pieros, Muse

Pieros: lat. Pīerus, Pīeros,  M.=PN: nhd. Pieros

Pietas: lat. Pietās (2),  F.=PN: nhd. Pietas

pikant: lat. fatigātōrius,  Adj.: nhd. stichelnd, pikant

Pikantes: lat. ācrimōnia,  F.: nhd. Schärfe, Pikantes, Bitterkeit

Pike: lat. dolo (1), dolōn,  M.: nhd. Pike, Stilett, Degen (M.) (1), Stoßdegen

Pikenträger: lat. contārius,  M.: nhd. Pikenträger; contātus,  M.: nhd. Pikenträger

Pikett: lat. excubitor, excubātor,  M.: nhd. Wächter, Wache, Wachposten, Pikett, Feldwache

piktavisch: lat. Pictāvicus,  Adj.: nhd. piktavisch

Pikte: lat. Pictus (2),  M.: nhd. Pikte, Gemalter

piktonisch: lat. Pictonicus,  Adj.: nhd. piktonisch

Pilaster: lat. parastatica,  F.: nhd. Pilaster

Pilger: lat. ? bītiēnsis,  M.: nhd. Pilger?

Pilgerhaus: lat. xenodochīum, xenodochēum,  N.: nhd. Pilgerhaus, Hospiz; xenōn,  M.: nhd. Pilgerhaus, Hospiz

pilgern: lat. peregrīnāri,  V.: nhd. in der Fremde sein (V.), sich in der Fremde aufhalten, auf Reisen sein (V.), pilgern, wandern, hinauswandern, fern weilen

Pilgern: lat. peregrīnātio,  F.: nhd. Auslandsaufenthalt, Auslandsreise, Wandern, Pilgern; peregrīnātus,  M.: nhd. Auslandsaufenthalt, Auslandsreisen, Wandern, Pilgern

Pille -- kleine Pille: lat. pāstillulus,  M.: nhd. »Pilllein«, kleine Pille

Pille: lat. catapotium,  N.: nhd. Pille; globulus,  M.: nhd. Kügelchen, Kügellein, Kloß, Knödel, Pille; pāstillus,  M.: nhd. Kügelchen, Pille, Pastille; trochiscus, trociscus,  M.: nhd. kleines Rad, Rädchen, Kügelchen, Pille

»Pilllein«: lat. pāstillulus,  M.: nhd. »Pilllein«, kleine Pille

Pilumnus: lat. Pīlumnus (1),  M.=PN: nhd. Pilumnus

Pilz -- ein Pilz: lat. amanitēs,  F.: nhd. ein Pilz; iton, gr.- N.: nhd. ein Pilz; mussirio,  M.: nhd. ein Pilz; mȳca,  F.: nhd. ein Pilz; mȳcēta,  F.: nhd. ein Pilz

Pilz -- kleiner Pilz: lat. fungulus,  M.: nhd. kleiner Pilz

Pilz -- Pilz oder Schwamm ohne Stiel und Wurzel: lat. pezica,  F.: nhd. Pilz oder Schwamm ohne Stiel und Wurzel

Pilz: lat. ? bōlētātio,  F.: nhd. Pilz?, Pilzessen?, Pilzvergiftung?; bōlētus,  M.: nhd. Pilz, Champignon; fungus,  M.: nhd. Erdschwamm, Pilz, Morchel, Lichtschnuppe; mȳcēs,  M.: nhd. Pilz

Pilzen -- Geschirr zu Pilzen: lat. bōlētar, vōlētar,  N.: nhd. Geschirr zu Pilzen, Küchengeschirr, Essgeschirr

Pilzen -- von Pilzen stammend: lat. funginus,  Adj.: nhd. von Pilzen stammend, von Schwämmen stammend

Pilzessen: lat. ? bōlētātio,  F.: nhd. Pilz?, Pilzessen?, Pilzvergiftung?

Pilzvergiftung: lat. ? bōlētātio,  F.: nhd. Pilz?, Pilzessen?, Pilzvergiftung?

Pimpernussbaum: lat. staphylodendron,  N.: nhd. Pimpernussbaum

Pimpla -- Gegend am Pimpla: lat. Pimplēis (2),  F.: nhd. Gegend am Pimpla, Pimplëide

Pimpla -- Pimpla (Flecken in Makedonien mit gleichnamigem Berg): lat. Pimpla,  F.=ON: nhd. Pimpla (Flecken in Makedonien mit gleichnamigem Berg)

pimpläisch: lat. Pimplēis (1), Piplēis,  Adj.: nhd. pimpläisch

Pimplëide: lat. Pimplēis (2),  F.: nhd. Gegend am Pimpla, Pimplëide

pimplëisch: lat. Pimplēus, Piplēus,  Adj.: nhd. pimplëisch, den Musen heilig

Pinarius: lat. Pīnārius (1),  M.=PN: nhd. Pinarius

Pinarus -- Pinarus (Fluss in Kilikien): lat. Pīnārus,  M.=FlN: nhd. Pinarus (Fluss in Kilikien)

Pindar -- Pindar gehörend: lat. Pindarēus,  Adj.: nhd. pindarëisch, Pindar gehörend; Pindaricus,  Adj.: nhd. pindarisch, Pindar gehörend

Pindar: lat. Pindarus,  M.=PN: nhd. Pindaros, Pindar

pindarëisch: lat. Pindarēus,  Adj.: nhd. pindarëisch, Pindar gehörend

pindarisch: lat. Pindaricōs, gr.- Adv.: nhd. pindarisch; Pindaricus,  Adj.: nhd. pindarisch, Pindar gehörend

Pindaros: lat. Pindarus,  M.=PN: nhd. Pindaros, Pindar

Pindenissite: lat. Pindenissīta,  F.: nhd. Pindenissite

Pindenissus -- Pindenissus (Stadt in Kilikien): lat. Pindenissus,  F.=ON: nhd. Pindenissus (Stadt in Kilikien)

Pindos -- Pindos (hoher Berg in Thessalien): lat. Pindus, Pindos,  M.=ON: nhd. Pindos (hoher Berg in Thessalien)

Pinie -- Art Pinie: lat. tibulus,  F.: nhd. Art Pinie, Art Fichte

Pinie -- in Honig gekochte Pinie: lat. ravicelus,  M.: nhd. in Honig gekochte Pinie

Pinie: lat. pīnea,  F.: nhd. Fichtenkern, Fichtennuss, Pinie

»Pinienkernlein«: lat. pīnicellus,  M.: nhd. »Pinienkernlein«, Kügelchen, Kügellein

Piniennuss -- sich von selbst spaltende Piniennuss: lat. azania nux,  F.: nhd. sich von selbst spaltende Piniennuss

Pinienwächter: lat. pīnophylax,  M.: nhd. Pinienwächter, Hüter der Steckmuschel (Krebsart); pīnotērēs,  M.: nhd. Pinienwächter, Hüter der Steckmuschel (Krebsart)

Pinsel: lat. penicellus, m M.: nhd. »Schwänzlein«, Pinsel; pēnicillum,  N.: nhd. »Schwänzlein«, Pinsel, Malerei, Wundfaden, Schwamm; pēnicillus,  M.: nhd. »Schwänzlein«, Pinsel, Malerei, Wundfaden, Schwamm

piräisch: lat. Pīraeus (2),  Adj.: nhd. piräisch, zum Piräus gehörig

Pirat: lat. pīrāta,  M.: nhd. Seeräuber, Pirat, Korsar

Piraten...: lat. pīrāticus,  Adj.: nhd. zu den Seeräubern gehörig, Seeräuber..., Piraten...

Piratenschiff: lat. abstlātāta,  F.: nhd. Piratenschiff

Piräus -- zum Piräus gehörig: lat. Pīraeus (2),  Adj.: nhd. piräisch, zum Piräus gehörig

Piräus: lat. Pīraeeus, Pīraeus,  M.=ON: nhd. Piräus

Pirene -- Pirene (eine Quelle in Korinth): lat. Pīrēna,  F.=ON: nhd. Pirene (eine Quelle in Korinth); Pīrēnē,  F.=ON: nhd. Pirene (eine Quelle in Korinth)

pirenisch: lat. Pīrēnis,  Adj.: nhd. pirenisch

pirschen: lat. ? bersare, m V.: nhd. pirschen?

Piruste -- Piruste (Angehöriger einer illyrischen Völkerschaft): lat. Pīrūsta?,  M.: nhd. Piruste (Angehöriger einer illyrischen Völkerschaft)

Pisa -- Einwohner von Pisa: lat. Pīsānus (2),  M.: nhd. Pisaner, Einwohner von Pisa

Pisa -- Pisa (Stadt in Elis): lat. Pīsa (1),  F.=ON: nhd. Pisa (Stadt in Elis)

Pisa -- Pisa (Stadt in Etrurien): lat. Pīsae,  F. Pl.=ON: nhd. Pisa (Stadt in Etrurien)

Pisäerin: lat. Pīsaea,  F.: nhd. Pisäerin

pisäisch: lat. Pīsaeus,  Adj.: nhd. pisäisch

Pisaner: lat. Pīsānus (2),  M.: nhd. Pisaner, Einwohner von Pisa

pisanisch: lat. Pīsānus (1),  Adj.: nhd. pisanisch

pisaurenisch: lat. Pisaurēnsis (1),  Adj.: nhd. pisaurenisch

Pisaurenser: lat. Pisaurēnsis (2),  M.: nhd. Pisaurenser, Einwohner von Pisaurum

Pisaurum -- Einwohner von Pisaurum: lat. Pisaurēnsis (2),  M.: nhd. Pisaurenser, Einwohner von Pisaurum

Pisaurum -- Pisaurum (Stadt in Umbrien): lat. Pisaurum,  N.=ON: nhd. Pisaurum (Stadt in Umbrien)

Pisaurus -- Pisaurus (Fluss in Umbrien): lat. Isaurus (3),  M.=FlN: nhd. Pisaurus (Fluss in Umbrien); Pisaurus,  M.=FlN: nhd. Pisaurus (Fluss in Umbrien)

Pisidien -- Pisidien (Landschaft in Kleinasien): lat. Pisidia,  F.=ON: nhd. Pisidien (Landschaft in Kleinasien)

Pisidier -- Pisidier (Angehöriger eines Bergvolkes in Kleinasien): lat. Pisida,  M.: nhd. Pisidier (Angehöriger eines Bergvolkes in Kleinasien)

pisidisch: lat. Pisidicus,  Adj.: nhd. pisidisch

Piso -- des Piso seiend: lat. Pīsoniānus,  Adj.: nhd. pisonianisch, des Piso seiend

Piso: lat. Pīso (2),  M.=PN: nhd. Piso

pisonianisch: lat. Pīsoniānus,  Adj.: nhd. pisonianisch, des Piso seiend

pissen: lat. meiāre,  V.: nhd. harnen, pissen; mēiere,  V.: nhd. harnen, pissen; miāre,  V.: nhd. pissen; mingere,  V.: nhd. harnen, pissen

Pissen: lat. mictus,  M.: nhd. Harnen, Pissen; minctio, mictio,  F.: nhd. Harnen, Pissen; minctūra,  F.: nhd. Harnen, Pissen; minctus,  M.: nhd. Harnen, Pissen

Pistazie: lat. pistacia,  F.: nhd. Pistazie, Pistazienbaum; pistacium, psittācium,  N.: nhd. Pistazie, Pistazienkern

Pistazienbaum: lat. pistacia,  F.: nhd. Pistazie, Pistazienbaum

Pistazienkern: lat. pistacium, psittācium,  N.: nhd. Pistazie, Pistazienkern

Pistor -- Pistor (Beiname Jupiters): lat. Pīstor (2),  M.=PN: nhd. Pistor (Beiname Jupiters)

pistoriensisch: lat. Pīstōriēnsis (2),  Adj.: nhd. pistoriensisch

Pistorium -- Pistorium (Stadt in Etrurien): lat. Pīstōrium,  N.=ON: nhd. Pistorium (Stadt in Etrurien)

Pitane -- Pitane (Name mehrerer Städte): lat. Pitanē,  F.=ON: nhd. Pitane (Name mehrerer Städte)

Pithekoussai -- Pithekoussai (Insel im Tyrrhenischen Meer): lat. Pithēcūsa,  F.=ON: nhd. Pithekoussai (Insel im Tyrrhenischen Meer); Pithēcūsae,  F. Pl.=ON: nhd. Pithekoussai (Insel im Tyrrhenischen Meer)

Pittakos: lat. Pittacus, Pittacos,  M.=PN: nhd. Pittakos

Pitthëide: lat. Pitthēis,  F.: nhd. Pitthëide, Tochter des Pittheus

pitthëisch: lat. Pitthēius, Pitthēus,  Adj.: nhd. pitthëisch

Pittheus -- Tochter des Pittheus: lat. Pitthēis,  F.: nhd. Pitthëide, Tochter des Pittheus

Pittheus: lat. Pittheus,  M.=PN: nhd. Pittheus

Pityus -- Pityus (eine griechische Stadt in Sarmatien): lat. Pityūs,  F.=ON: nhd. Pityus (eine griechische Stadt in Sarmatien)

pizenisch: lat. Pīcēns (1),  Adj.: nhd. aus dem Pizenischen stammend, pizenisch; Pīcēnus,  Adj.: nhd. pizenisch

Pizenischen -- aus dem Pizenischen stammend: lat. Pīcēns (1),  Adj.: nhd. aus dem Pizenischen stammend, pizenisch; Pīcentīnus (1),  Adj.: nhd. aus dem Pizenischen stammend

pizenischen -- Bewohner des pizenischen Gebietes: lat. Pīcēns (2),  Adj.: nhd. Bewohner des pizenischen Gebietes, Pizenter

Pizenter: lat. Pīcēns (2),  Adj.: nhd. Bewohner des pizenischen Gebietes, Pizenter

Pizentia -- aus Pizentia stammend: lat. Pīcentīnus (2),  Adj.: nhd. aus Pizentia stammend, pizentinisch

Pizentia -- Pizentia (Stadt in Kampanien): lat. Pīcentia,  F.=ON: nhd. Pizentia (Stadt in Kampanien)

pizentinisch: lat. Pīcentīnus (2),  Adj.: nhd. aus Pizentia stammend, pizentinisch

Placentia -- Einwohner von Placentia: lat. Placentīnus (2),  M.: nhd. Placentiner, Einwohner von Placentia

Placentia -- Placentia (Stadt in der Gallia Cisalpina): lat. Placentia (2),  F.=ON: nhd. Placentia (Stadt in der Gallia Cisalpina), Piacenza

Placentiner -- halber Placentiner: lat. Sēmiplacentīnus,  M.: nhd. halber Placentiner

Placentiner: lat. Placentīnus (2),  M.: nhd. Placentiner, Einwohner von Placentia

placentinisch: lat. Placentīnus (1),  Adj.: nhd. placentinisch

Plackerei -- voll Plackerei seiend: lat. aerumnōsus,  Adj.: nhd. voll Plackerei seiend, voll Mühseligkeit seiend, mühselig

Plackerei: lat. aerumna, ērumna,  F.: nhd. Plackerei, Mühseligkeit, Trübsal, Drangsal, Not

Plafond -- mit einem Plafond versehen (V.): lat. laqueāre (1),  V.: nhd. täfeln, mit einer Felderdecke versehen (V.), mit einem Plafond versehen (V.)

Plafond: lat. laquear,  N.: nhd. getäfelte Decke, Felderdecke, Plafond

Plage: lat. cruciātio,  F.: nhd. Kreuzigung, Qual, Plage, Heimsuchung; poena (1), poina,  F.: nhd. Buße, Strafe, Bestrafung, Mühseligkeit, Plage; quassātio,  F.: nhd. Schütteln, Erschütterung, Plage, Schlagen, Zusammenschlagen; supplicāmentum, suppliciāmentum,  N.: nhd. Gottesdienst, Strafe, Marter, Plage; torsio,  F.: nhd. Marter, Plage, Grimmen; tortio,  F.: nhd. Drehen, Marter, Plage, Grimmen

plagen: lat. convexāre,  V.: nhd. zusammendrücken, heftig drücken, bedrängen, plagen; tortāre,  V.: nhd. martern, plagen; tortiōnāre,  V.: nhd. martern, plagen

plagend -- sich plagend: lat. labōriōsus,  Adj.: nhd. mit viel Arbeit verbunden, mit viel Mühe verbunden, mühsam, beschwerlich, tätig, arbeitsam, sich plagend

plagend: lat. vexātīvus,  Adj.: nhd. plagend, beschwerend

Plager: lat. vexātor,  M.: nhd. Quäler, Plager, Misshandler

Plagerin: lat. vexātrīx,  F.: nhd. Quälerin, Plagerin, Misshandlerin

Plagiator: lat. compīlātor,  M.: nhd. Plünderer, Ausbeuter, Plagiator

Plan -- ohne Plan: lat. temere,  Adv.: nhd. ohne Plan, planlos, blindlings, auf gut Glück, ohne Grund; temeriter,  Adv.: nhd. ohne Plan, planlos, blindlings, auf gut Glück, ohne Grund

Plan -- Plan (M.) (2): lat. commentum,  N.: nhd. Ausgesonnenes, Einfall, Erdichtung, Plan (M.) (2); cōnsultum,  N.: nhd. Beschlossenes, Ratschluss, Plan (M.) (2)

Plan -- Plan des Feldherren: lat. stratēgēma,  N.: nhd. Plan des Feldherren, Kriegslist

Plan: lat. prōpositum,  N.: nhd. Vorlage, Vorsatz, Vorhaben, Plan

Planasia -- Planasia (Insel südlich von Elba): lat. Planasia,  F.=ON: nhd. Planasia (Insel südlich von Elba)

plancianisch: lat. Planciānus,  Adj.: nhd. plancianisch, Plancius gehörend

Plancius -- Plancius (Name einer römischen Familie): lat. Plancius,  M.=PN: nhd. Plancius (Name einer römischen Familie)

Plancius -- Plancius gehörend: lat. Planciānus,  Adj.: nhd. plancianisch, Plancius gehörend

Plancus -- Plancus (eine römische Familie): lat. Plancus (2),  M.=PN: nhd. Plancus (eine römische Familie)

Plane -- Plane (quibus frumenta ventilantur): lat. ? vēlābrum (2),  N.: nhd. Plane? (quibus frumenta ventilantur); ? vēlābrus,  M.: nhd. Plane? (quibus frumenta ventilantur)

Plane: lat. vēlārium,  N.: nhd. Tuch, Plane; vēlum,  N.: nhd. Hülle, Tuch, Plane, Vorhang

Planet -- Planet Mars: lat. Pyrois, Pyroeis,  M.: nhd. Planet Mars, eines der Sonnenpferde

Planet -- Planet Saturn: lat. Phaenōn,  M.: nhd. Planet Saturn

Planet: lat. planēta,  M.: nhd. Planet; stēlla (1),  F.: nhd. Stern (M.) (1), Planet, Komet, Sonne, Sternbild, Sternfisch

Planeten -- Kreisbahn der Planeten: lat. sphaera, sphēra, spaera,  F.: nhd. Himmelskugel, Ball (M.) (1), Kreisbahn der Planeten

Planeten -- Stillstand eines Planeten: lat. stērigmos, gr.- M.: nhd. Stillstand eines Planeten

Planetenherrscher -- Planetenherrscher (planetes dominans): lat. ? oecodespotēs,  M.: nhd. Planetenherrscher? (planetes dominans)

Planke: lat. planca,  F.: nhd. Planke, Brett, Bohle

plänkeld: lat. discursim,  Adv.: nhd. plänkeld, ein Scharmützel liefernd

Plänkelei: lat. lacessītio,  F.: nhd. Neckerei, Plänkelei

plänkeln: lat. concursāre,  V.: nhd. hin und her rennen, hin und her laufen, plänkeln; prōcursāre,  V.: nhd. vorlaufen, plänkeln; vēlitāre,  V.: nhd. plänkeln, kämpfen, zanken, schimpfen; vēlitārī,  V.: nhd. plänkeln, kämpfen, zanken, schimpfen

Plänkeln: lat. concursātio,  F.: nhd. Hinrennen und Herrennen, Plänkeln; prōcursātio,  F.: nhd. Vorlaufen, Vorsprengen, Plänkeln

plänkelnd: lat. exculcātōrius,  Adj.: nhd. plänkelnd

Plänkler -- zum Plänkler gehörig: lat. concursātōrius,  Adj.: nhd. zum Plänkler gehörig

Plänkler: lat. concursātor,  M.: nhd. Plänkler; discursātor,  M.: nhd. Umherlaufender, Plänkler; exculcātor,  M.: nhd. Plänkler; excursātor,  M.: nhd. Plänkler; vēles,  M.: nhd. Plänkler, Leichtbewaffneter

planlos: lat. temerārius,  Adj.: nhd. planlos, aufs Geratewohl geschehend, zufällig, unbedacht, unbedachtsam; temere,  Adv.: nhd. ohne Plan, planlos, blindlings, auf gut Glück, ohne Grund; temeriter,  Adv.: nhd. ohne Plan, planlos, blindlings, auf gut Glück, ohne Grund

planlose -- auf planlose Weise: lat. pertemere,  Adv.: nhd. auf planlose Weise

Planlosigkeit: lat. temeritās,  F.: nhd. Planlosigkeit, Geratewohl, blinder Zufall; temeritūdo,  F.: nhd. Planlosigkeit, Geratewohl, blinder Zufall

Plapperer: lat. blaterātor,  M.: nhd. Plapperer

Plappermaul: lat. blatero,  M.: nhd. Plappermaul, Schwätzer; lingulāca,  F.: nhd. Plappermaul, Zungenfisch, Hahnenfuß

plappern: lat. blateāre,  V.: nhd. plappern; blaterāre, blatterāre, bratterāre,  V.: nhd. plappern, schwafeln, dumm daherschwatzen; blatīre, blattīre,  V.: nhd. plappern, schwatzen, schwätzen; gārrīre,  V.: nhd. schwatzen, plaudern, plappern

Plappern: lat. blaterātio,  F.: nhd. Plappern; blaterātus,  M.: nhd. Plappern, Schwatzen, Geschwätz; blattiātio,  F.: nhd. Plappern; concrepantia,  F.: nhd. Tönen, Plappern

plärren: lat. plōrāre,  V.: nhd. schreien, plärren, heulen, laut wehklagen, bejammern, beweinen

Plastik -- zur Plastik gehörig: lat. plasticus,  Adj.: nhd. zur Plastik gehörig, plastisch

Plastik: lat. plastica,  F.: nhd. Plastik; plasticē,  F.: nhd. Plastik

Plastiker: lat. plasta, blasta,  F.: nhd. Bildner, Plastiker; plastēs,  M.: nhd. Bildner, Plastiker

plastisch: lat. plasticus,  Adj.: nhd. zur Plastik gehörig, plastisch

Platää -- Einwohner von Platää: lat. Plataeēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Platää, Platäer

Platää: lat. Plataeae,  F. Pl.=ON: nhd. Platää

Platäer: lat. Plataeēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Platää, Platäer

platäisch: lat. Platāicus,  Adj.: nhd. platäisch

Platane -- von der Platane seiend: lat. platanīnus,  Adj.: nhd. Platanen..., von der Platane seiend

Platane: lat. platanus,  F.: nhd. Platane

Platanen...: lat. platanīnus,  Adj.: nhd. Platanen..., von der Platane seiend

Platanenwäldchen: lat. platanētum,  N.: nhd. Platanenwäldchen; platanōn,  M.: nhd. Platanenwäldchen

Platinagrube: lat. alutia,  F.: nhd. Name gewisser Goldgruben, Platinagrube

Plato -- Mitanhänger des Plato: lat. Complatōnicus,  M.: nhd. Mitanhänger des Plato, Mitplatoniker

Plato: lat. Plato (2), Platōn,  M.=PN: nhd. Plato, Platon

Platon: lat. Plato (2), Platōn,  M.=PN: nhd. Plato, Platon

Platoniker: lat. Platōnicus (2),  M.: nhd. Platoniker

platonisch: lat. Platōnicus (1),  Adj.: nhd. platonisch

platonischer -- platonischer Lehrsatz: lat. Platōnicum,  N.: nhd. platonischer Lehrsatz

platt -- platt drücken: lat. sīmāre,  V.: nhd. aufstutzen, aufstülpen, platt drücken

platt -- platt machen: lat. ? applotāre,  V.: nhd. platt machen?

platt: lat. plānus,  Adj.: nhd. platt, eben, flach; plautus (1), plōtus,  Adj.: nhd. platt, breit, plattfüßig

Plättchen -- mit Plättchen beschlagen (Adj.): lat. ? brattiārius (1),  Adj.: nhd. mit Plättchen beschlagen (Adj.)?, golden?

Platte« -- »zweifache Platte«: lat. ? bilamna,  F.: nhd. »zweifache Platte«?

platte -- das große platte Glied unter dem Schaftgesimses: lat. plinthus,  M., F.: nhd. das große platte Glied unter dem Schaftgesimses, Platte

Platte -- dünne Platte: lat. lāmina, lāmna, lammina, lanna,  F.: nhd. dünnes Stück Metall, Holz, Marmor, dünne Platte, Blatt; plax,  F.: nhd. Tafel, dünne Platte

Platte -- Platte mit Früchten als Opfergabe: lat. clarnus,  M.: nhd. Tisch mit Früchten als Opfergabe, Platte mit Früchten als Opfergabe

Platte: lat. patella (1),  F.: nhd. »Schüssellein«, Schüssel, Platte, Opferteller, Opferplatte, Kniescheibe; plaga,  F.: nhd. Platte, Blatt, Fläche, Netz, Garn, Spinnengewebe, Teppich, Bettdecke; platta, m F.: nhd. Platte; platysma,  N.: nhd. Verbreiterung, Platte, Ziegel; plinthis,  F.: nhd. Viereck, Platte, Tafel; plinthus,  M., F.: nhd. das große platte Glied unter dem Schaftgesimses, Platte; scutra,  F.: nhd. flache Schüssel, Schale (F.) (2), Platte

Plattelse: lat. platessa,  F.: nhd. Plattfisch, Plattelse

Platten -- mit dünnen Platten von ziselierter Arbeit überziehen: lat. crūstāre,  V.: nhd. wie mit einer Rinde überziehen, mit dünnen Platten von ziselierter Arbeit überziehen

Platten -- mit Platten überzogen: lat. placōdēs,  Adj.: nhd. mit Platten überzogen, mit Kruste überzogen

Platterbse -- kleine Platterbse: lat. cicercula,  F.: nhd. »Platterbslein«, kleine Platterbse

Platterbse: lat. aphaca,  F.: nhd. Ackererbse, Platterbse, gemeiner Löwenzahn; aphacē,  F.: nhd. Ackererbse, Platterbse, gemeiner Löwenzahn

»Platterbslein«: lat. cicercula,  F.: nhd. »Platterbslein«, kleine Platterbse

Plattererbse -- unterirdisches Plattererbse: lat. arachidnē,  F.: nhd. unterirdisches Plattererbse

Plätterin: lat. vestiplica,  F.: nhd. Kleiderfalterin, Plätterin

Plattfisch: lat. orbella,  F.: nhd. Plattfisch; platessa,  F.: nhd. Plattfisch, Plattelse

Plattfuß: lat. plancus (1),  M.: nhd. Plattfuß

plattfüßig: lat. plautus (1), plōtus,  Adj.: nhd. platt, breit, plattfüßig

plattgedrückt: lat. sīmātus,  Adj.: nhd. plattgedrückt

plattköpfig: lat. barycephalus,  Adj.: nhd. plattköpfig, gedrückt

plattnasig: lat. sīmulus,  Adj.: nhd. plattnasig, stumpfnasig; sīmus­ (1),  Adj.: nhd. mit eingedrückter Nase, stumpfnasig, plattnasig, aufwärts gebogen

plattnäsig: lat. silus (1),  Adj.: nhd. mit aufgeworfener Nase seiend, stülpnäsig, plattnäsig, affennäsig

»Plattnäsiger«: lat. Silo (2),  M.=PN: nhd. »Plattnäsiger«, Silo; Silus (2),  M.=PN: nhd. »Plattnäsiger«, Silus

Plattnäsiger: lat. silo (1),  M.: nhd. Plattnäsiger, Affennäsiger

Platz -- auf den Platz schaffen: lat. aggerere, adgerere,  V.: nhd. herbeitragen, herbeibringen, auf den Platz schaffen, herschaffen

Platz -- fester Platz (M.) (1): lat. oppidum, *oppedum, oppodum,  N.: nhd. Schranken des Zirkus, fester Sitz, fester Platz (M.) (1), Stadt

Platz -- freier Platz (M.) (1): lat. ārea, āria,  F.: nhd. freier Platz (M.) (1), freie Stelle, Tenne

Platz -- grüner Platz: lat. flōrētum,  N.: nhd. grüner Platz; virectum, virētum,  N.: nhd. grüne mit Gras bewachsene Stelle, grüner Platz

Platz -- höher gelegener Platz im Zirkus: lat. partectum,  N.: nhd. Seitenhalle?, höher gelegener Platz im Zirkus

Platz -- kleiner freier Platz (M.) (1): lat. āreola, āriola,  F.: nhd. »Plätzlein«, kleiner freier Platz (M.) (1), kleines Gartenbeet

Platz -- Platz (M.) (1): lat. locus, stlocus,  M.: nhd. Ort, Platz (M.) (1), Stelle

Platz -- Platz anweisen: lat. collocāre, cōlocāre,  V.: nhd. seinen Platz geben, Platz anweisen, niederstellen, niedersetzen, niederlegen

Platz -- Platz bei Tische: lat. accubitus,  M.: nhd. Speisesofa, Ruhebank, Platz bei Tische

Platz -- Platz für Leibesübungen: lat. gymnasium, gumnasium, guminasium,  N.: nhd. Gymnasium, Platz für Leibesübungen

Platz -- Platz vor den Säulen: lat. antecolumnium,  N.: nhd. Platz vor den Säulen

Platz -- seinen Platz geben: lat. collocāre, cōlocāre,  V.: nhd. seinen Platz geben, Platz anweisen, niederstellen, niedersetzen, niederlegen

Platz: lat. chōrus (1),  M.: nhd. Zwischenraum, Landstrich, Landschaft, Ort, Platz

Plätzchen: lat. loculus,  M.: nhd. Örtlein, Örtchen, Plätzchen, Plätzlein, Fleckchen, Räumchen

Platzeinnehmer: lat. vicārius (2),  M.: nhd. Platzeinnehmer, Statthalter, Stellvertreter, Vertreter, Vikar

Platzen: lat. crepātio,  F.: nhd. Knacken, Bersten, Platzen, Riss

»Plätzlein«: lat. āreola, āriola,  F.: nhd. »Plätzlein«, kleiner freier Platz (M.) (1), kleines Gartenbeet

Plätzlein: lat. loculus,  M.: nhd. Örtlein, Örtchen, Plätzchen, Plätzlein, Fleckchen, Räumchen

Platznehmen: lat. accubitio,  F.: nhd. Sich-Niederlegen, Platznehmen

Platzregen: lat. imber (1),  M.: nhd. starker Regen, Schlagregen, Platzregen, Gewitterregen, Regenguss; nimbus,  N.: nhd. Regenguss, Sturzregen, Platzregen, Regenschauer, Heiligenschein, strahlender Glanz

plaudern: lat. cōnfābulārī,  V.: nhd. schwatzen, plaudern, kosen; cōnsermōnārī,  V.: nhd. sich unterreden, plaudern; fābellārī,  V.: nhd. sprechen, reden, plaudern, schwatzen; fābulārī,  V.: nhd. sprechen, reden, plaudern, schwatzen, sich unterhalten (V.); gārrīre,  V.: nhd. schwatzen, plaudern, plappern; sermōcinārī, sermōcināre,  V.: nhd. schwatzen, sich unterreden, plaudern, gelehrtes Gespräch führen; sermōnāre,  V.: nhd. schwatzen, sich unterreden, plaudern; sermōnārī,  V.: nhd. schwatzen, sich unterreden, plaudern

Plaudern: lat. gārrītus,  M.: nhd. Schwatzen, Plaudern

Plaudertasche: lat. pīca,  F.: nhd. Elster, Plaudertasche

plautianisch: lat. Plautiānus, Plōtiānus,  Adj.: nhd. plautianisch, Plautius gehörend

plautinisch -- ganz plautinisch: lat. Plautīnotātus,  Adj.: nhd. ganz plautinisch

plautinisch: lat. Plautīnus,  Adj.: nhd. plautinisch, Plautus gehörend

plautisch: lat. Plautius (2), Plōtius,  Adj.: nhd. plautisch

Plautius -- Plautius (Name einer römischen Familie): lat. Plautius (1), Plōtius,  M.=PN: nhd. Plautius (Name einer römischen Familie)

Plautius -- Plautius gehörend: lat. Plautiānus, Plōtiānus,  Adj.: nhd. plautianisch, Plautius gehörend

Plautus -- ein komischer Name bei Plautus: lat. Clutomēstōridysarchidēs,  M.=PN: nhd. ein komischer Name bei Plautus

Plautus -- Name einer verlorengegangenen Kömödie des Plautus: lat. Nervolāria,  F.: nhd. Name einer verlorengegangenen Kömödie des Plautus

Plautus -- Plautus gehörend: lat. Plautīnus,  Adj.: nhd. plautinisch, Plautus gehörend

Plautus: lat. Plautus (2),  M.=PN: nhd. Plautus

Plebejer: lat. plēbēius (2),  M.: nhd. Plebejer, Angehöriger des einfachen Volkes

Plebejerin: lat. plēbēia,  F.: nhd. Plebejerin

Plebejerstand: lat. plēbitās, plēvitās,  F.: nhd. Plebejerstand

plebejischen -- Kriegstribun des plebejischen Standes: lat. angusticlāvius,  M.: nhd. mit schmalem Purpurstreif an der Tunika Seiender, Kriegstribun des plebejischen Standes

Plebs -- aus der Plebs stammend: lat. plēbēius (1),  Adj.: nhd. bürgerlich, nicht patrizisch, aus der Plebs stammend, gemein, niedrig, gering

Pleijaden -- Pleijaden (Sternbild): lat. Vergiliae, Virgilae,  F. Pl.: nhd. Pleijaden (Sternbild), Siebengestirn

Pleione: lat. Plēionē,  F.=PN: nhd. Pleione

Pleisthenes -- Nachkomme des Pleisthenes: lat. Plīstenidēs,  M.: nhd. Pleisthenide, Nachkomme des Pleisthenes

Pleisthenes: lat. Plīsthenēs,  M.=PN: nhd. Pleisthenes

Pleisthenide: lat. Plīstenidēs,  M.: nhd. Pleisthenide, Nachkomme des Pleisthenes

Plejade: lat. Plēias, Plīas,  F.: nhd. Plejade

Plektrum -- das Plektrum führend: lat. plēctrifer,  Adj.: nhd. das Plektrum führend, mit dem Plektrum in der Hand seiend; plēctriger,  Adj.: nhd. das Plektrum führend, mit dem Plektrum in der Hand seiend

Plektrum -- mit dem Plektrum in der Hand seiend: lat. plēctrifer,  Adj.: nhd. das Plektrum führend, mit dem Plektrum in der Hand seiend; plēctriger,  Adj.: nhd. das Plektrum führend, mit dem Plektrum in der Hand seiend

Plektrums -- des Plektrums mächtig: lat. plēctripotēns,  Adj.: nhd. des Plektrums mächtig

Plektrums -- vermittelst des Plektrums tönend: lat. plēctricanus,  Adj.: nhd. vermittelst des Plektrums tönend

Plemyrium -- Plemyrium (ein Vorgebirge auf Sizilien): lat. Plēmyrium, Plēmurium,  N.=ON: nhd. Plemyrium (ein Vorgebirge auf Sizilien)

Pleonasmus: lat. pleonasmos, gr.- M.: nhd. Überfluss, Pleonasmus

Plestiner -- Plestiner (Angehöriger eines Völkerschaft in Umbrien): lat. Plestīnus,  M.: nhd. Plestiner (Angehöriger eines Völkerschaft in Umbrien)

Pleumoxier -- Pleumoxier (Angehöriger einer Völkerschaft in der Gallia Belgica): lat. Pleumoxius,  M.: nhd. Pleumoxier (Angehöriger einer Völkerschaft in der Gallia Belgica)

Pleuron -- aus Pleuron stammend: lat. Pleurōnius,  Adj.: nhd. pleuronisch, aus Pleuron stammend

Pleuron -- Gebiet von Pleuron: lat. Pleurōnia,  F.=ON: nhd. Pleuronia, Gebiet von Pleuron

Pleuron -- Pleuron (Stadt in Ätolien): lat. Pleurōn,  F.=ON: nhd. Pleuron (Stadt in Ätolien)

Pleuronia: lat. Pleurōnia,  F.=ON: nhd. Pleuronia, Gebiet von Pleuron

pleuronisch: lat. Pleurōnius,  Adj.: nhd. pleuronisch, aus Pleuron stammend

plinianisch: lat. Plīniānus,  Adj.: nhd. zu Plinius gehörig, plinianisch

Plinius -- zu Plinius gehörig: lat. Plīniānus,  Adj.: nhd. zu Plinius gehörig, plinianisch

Plinius: lat. Plīnius, rät.- M.=PN: nhd. Plinius

Plinse -- gebackene Plinse: lat. laganum,  N.: nhd. Ölkuchen, gebackene Plinse

plisthenisch: lat. Plīstenicus,  Adj.: nhd. plisthenisch

Plotin: lat. Plōtīnus,  M.=PN: nhd. Plotinos, Plotin

Plotinos: lat. Plōtīnus,  M.=PN: nhd. Plotinos, Plotin

plötzlich -- ganz plötzlich: lat. dēsubitō,  Adv.: nhd. urplötzlich, ganz plötzlich

plötzlich -- nicht plötzlich: lat. īnsubitus,  Adj.: nhd. nicht plötzlich, nicht unvermutet

plötzlich -- plötzlich erscheinen: lat. ? assubitāre, adsubitāre,  V.: nhd. plötzlich erscheinen?; ? dēsubitāre,  V.: nhd. plötzlich erscheinen?; subitāre,  V.: nhd. plötzlich erscheinen

plötzlich -- plötzlich Herabstürzender: lat. praecipitātor,  M.: nhd. plötzlich Herabstürzender, Verderber

plötzlich -- ziemlich plötzlich: lat. subrepente,  Adv.: nhd. ziemlich plötzlich

plötzlich: lat. dērepente,  Adv.: nhd. urplötzlich, plötzlich; dērepentīnō,  Adv.: nhd. urplötzlich, plötzlich; mōmentātim,  Adv.: nhd. plötzlich, jählings, jäh; repēns,  Adj.: nhd. plötzlich, schnell, unerwartet, neu, frisch, augenblicklich; repentāliter,  Adv.: nhd. plötzlich, mit einem Schlag, unvermutet; repente,  Adv.: nhd. plötzlich, mit einem Schlag, unvermutet; repentim,  Adv.: nhd. plötzlich; repentīnē,  Adv.: nhd. plötzlich; repentīno,  Adv.: nhd. plötzlich, unvermutet; repentīnus,  Adj.: nhd. plötzlich, unvermutet; subitāneus,  Adj.: nhd. plötzlich; subitārius,  Adj.: nhd. plötzlich, dringend, eilig; subitē,  Adv.: nhd. plötzlich, jählings, geschwind, sofort, sogleich; subitō,  Adv.: nhd. plötzlich, jählings, geschwind, sofort, sogleich; subitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. plötzlich, unvermutet, dringend, eilig

plötzlicher -- plötzlicher Anfall von Bewusstlosigkeit: lat. apprehēnsio,  F.: nhd. Anfassen, Begreifen, Verstehen, plötzlicher Anfall von Bewusstlosigkeit

plötzliches -- plötzliches Eintreten: lat. subitātio,  F.: nhd. plötzliches Eintreten

plötzliches -- plötzliches Herabfallen: lat. praecipitātio,  F.: nhd. plötzliches Herabstürzen, plötzliches Herabfallen, Sturz, Verderben

plötzliches -- plötzliches Herabstürzen: lat. praecipitātio,  F.: nhd. plötzliches Herabstürzen, plötzliches Herabfallen, Sturz, Verderben; praecipitātus,  M.: nhd. plötzliches Herabstürzen; praecipitium,  N.: nhd. abschüssiger Ort, steile Höhe, plötzliches Herabstürzen, tiefer Sturz

Plötzliches: lat. subitum,  N.: nhd. Unvermutetes, Plötzliches, unvermuteter Vorfall

Pluderhose -- Pluderhose der Perser: lat. saraballa,  F.: nhd. Pluderhose der Perser; saraballum, araballum,  N.: nhd. Pluderhose der Perser; sarabāra,  F.: nhd. Pluderhose der Perser; sarabārum,  N.: nhd. Pluderhose der Perser

Pluderhose: lat. brāca, bracca, brācha,  F.: nhd. Kniehose, Pluderhose; brācēs,  F.: nhd. Kniehose, Pluderhose; brāx,  F.: nhd. Kniehose, Pluderhose

Plugsohle: lat. dentāle,  N.: nhd. Scharbaum, Pflughaupt, Plugsohle, Pflugschar; dentālia,  N. Pl.: nhd. Scharbaum, Pflughaupt, Plugsohle, Pflugschar

plump: lat. agrestius,  Adj.: nhd. etwas bäurisch, plump; incompositē,  Adv.: nhd. nicht zusammengesetzt, nicht wohlgeordnet, nicht geschlossen, ungeschickt, plump; inconditē,  Adv.: nhd. ungeordnet, ungeregelt, kunstlos, plump; īnfacētē,  Adv.: nhd. unfein, ohne Witz, witzlos, plump; īnfacētus (1),  Adj.: nhd. unfein, witzlos, plump; īnficētus,  Adj.: nhd. unfein, witzlos, plump; īnscītē,  Adv.: nhd. ungeschickt, plump; rūsticāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bäuerisch, ungeschickt, plump; rūsticanter,  Adv.: nhd. bäuerisch, ungeschickt, plump; rūsticātim,  Adv.: nhd. ländlich, bäuerisch, ungeschickt, plump; rūsticē,  Adv.: nhd. ländlich, bäuerisch, ungeschickt, plump; vāstē,  Adv.: nhd. sehr weit, weithin, ungeheuer, unförmig, ungebildet, plump; vernīlis,  Adj.: nhd. sklavisch, plump

Plumpheit: lat. pinguitūdo, pinguetūdo,  F.: nhd. Fettigkeit, Dichtheit, Grellheit, Plumpheit

Plünderer: lat. compīlātor,  M.: nhd. Plünderer, Ausbeuter, Plagiator; dēpecūlātor,  M.: nhd. Berauber, Plünderer; dēspoliātor,  M.: nhd. Berauber, Plünderer; dīreptor,  M.: nhd. Plünderer; expīlātor,  M.: nhd. Berauber, Plünderer; labefactor,  M.: nhd. Plünderer, Erschütterer; populātor,  M.: nhd. Verheerer, Verwüster, Plünderer, Vernichter; praedātor,  M.: nhd. Beutemacher, Plünderer, Räuber, Jäger; praedo,  M.: nhd. Beutemacher, Plünderer, Räuber; spoliātor,  M.: nhd. Berauber, Plünderer

Plündererin: lat. dēspoliātrīx,  F.: nhd. Berauberin, Plündererin; dīreptrīx,  F.: nhd. Plündererin; spoliātrīx,  F.: nhd. Berauberin, Plündererin

plündern: lat. dēspoliāre,  V.: nhd. berauben, plündern; dēspoliārī,  V.: nhd. berauben, plündern; exinānīre,  V.: nhd. ausleeren, ausladen, plündern, berauben; pilāre,  V.: nhd. Haare ausraufen, enthaaren, Haare bekommen, berauben, plündern; pīlare, m V.: nhd. aufhäufen, plündern; populāre (1),  V.: nhd. verheeren, verwüsten, plündern, berauben; populārī,  V.: nhd. verheeren, verwüsten, plündern, berauben; praedāre,  V.: nhd. Beute (F.) (1) machen, plündern, rauben; praedāri,  V.: nhd. Beute (F.) (1) machen, plündern, rauben, brandschatzen, als Beute (F.) (1) wegführen; spoliāre,  V.: nhd. ausziehen, entkleiden, berauben, plündern

Plündern: lat. charoenā?, lat.?, Sb.: nhd. Beutemachen, Plündern; dīreptus,  M.: nhd. Plündern; praedātio,  F.: nhd. Beutemachen, Plündern, Rauben

plündernd: lat. praedātōrius,  Adj.: nhd. beutemachend, plündernd, räuberisch

plündersüchtig: lat. trahāx,  Adj.: nhd. gern an sich ziehend, plündersüchtig

Plünderung: lat. catīllātio,  F.: nhd. Ausfressung, Plünderung; compīlātio,  F.: nhd. Plünderung, Ausbeute, Kompilation; dēspoliātio,  F.: nhd. Beraubung, Plünderung; dīreptio,  F.: nhd. Plünderung, Wegschleppen; populātio (1),  F.: nhd. Verheerung, Plünderung, Verwüstung, Raubzug; spoliātio,  F.: nhd. Beraubung, Plünderung

Plura: lat. plūrāle,  N.: nhd. im Plural stehendes Nomen, Plura

Plural -- im Plural: lat. plūrāliter,  Adv.: nhd. in der Mehrzahl, im Plural

Plural -- im Plural stehendes Nomen: lat. plūrāle,  N.: nhd. im Plural stehendes Nomen, Plura

Plural -- zum Plural gehörig: lat. plūrātīvus,  Adj.: nhd. zum Plural gehörig, Plural...

Plural...: lat. plūrātīvus,  Adj.: nhd. zum Plural gehörig, Plural...

Plural: lat. plūrālis (2),  M.: nhd. Plural, Mehrzahl; plūrālitās,  F.: nhd. Mehrzahl, Plural; plūrātīvum,  N.: nhd. Plural

»plusminus«: lat. plūminus,  Adj.: nhd. »plusminus«

Plusquamperfekt: lat. plūsquamperfectum,  N.: nhd. Plusquamperfekt, Vorvergangenheit

Plutarch: lat. Plūtarchus,  M.=PN: nhd. Plutarchos, Plutarch

Plutarchos: lat. Plūtarchus,  M.=PN: nhd. Plutarchos, Plutarch

Pluto: lat. Dīs (2),  M.: nhd. Pluto, Unterweltsgott; Plūto, Plūtōn,  M.=PN: nhd. Pluto, Pluton

Pluton: lat. Plūto, Plūtōn,  M.=PN: nhd. Pluto, Pluton

Plutonia -- Plutonia (eine Gegend in Asien): lat. Plūtōnia,  N. Pl.=ON: nhd. Plutonia (eine Gegend in Asien)

plutonisch: lat. Plūtōnius,  Adj.: nhd. plutonisch

Plutus -- Plutus (Gott des Reichtums): lat. Plūtus,  M.=PN: nhd. Plutus (Gott des Reichtums)

pneumatisch: lat. pneumaticus,  Adj.: nhd. zur Luft gehörig, zum Wind gehörig, pneumatisch

Pneumatomache: lat. pneumatomachus,  M.: nhd. Pneumatomache, Bekämpfer des heiligen Geistes

Po -- am Po liegend: lat. Padānus,  Adj.: nhd. padanisch, am Po liegend, im Po seiend

Po -- im Po seiend: lat. Padānus,  Adj.: nhd. padanisch, am Po liegend, im Po seiend

Po -- Po (Flussname): lat. Padus (1),  M.=FlN: nhd. Po (Flussname)

Po -- rings um den Fluss Po befindlich: lat. circumpādanus,  Adj.: nhd. rings um den Fluss Po befindlich

Po -- störähnlicher großer Fisch aus dem Po: lat. attilus (1),  M.: nhd. außerordentlich großer Fisch, störähnlicher großer Fisch aus dem Po

Pöantiade: lat. Poeantiadēs,  M.: nhd. Pöantiade, Nachkomme des Poias

pöantisch: lat. Poeantius,  Adj.: nhd. pöantisch

Pöbel: lat. multitūdo,  F.: nhd. Menge, große Anzahl, Masse, großer Haufe, großer Haufen, gemeines Volk, Pöbel; plēbēcula,  F.: nhd. Volk, Pöbel, Gesindel

Podagra -- mit Podagra behaftet: lat. podagricus (1),  Adj.: nhd. mit Podagra behaftet; podagrōsus (1),  Adj.: nhd. mit Podagra behaftet, podagrisch, gichtbehaftet

Podagra -- mit Podagra Behafteter: lat. podagricus (2),  M.: nhd. mit Podagra Behafteter, Podagrist; podagrōsus (2),  M.: nhd. mit Podagra Behafteter, Podagrist

Podagra: lat. podagra,  F.: nhd. Fußgicht, Podagra

podagrisch: lat. podagrōsus (1),  Adj.: nhd. mit Podagra behaftet, podagrisch, gichtbehaftet

Podagrist: lat. podagricus (2),  M.: nhd. mit Podagra Behafteter, Podagrist; podagrōsus (2),  M.: nhd. mit Podagra Behafteter, Podagrist

Podaleirios: lat. Podalīrius,  M.=PN: nhd. Podaleirios

Podex: lat. posteriora,  N.: nhd. Rückseite, Hintere, Podex

Podium -- bei einem Podium seiend: lat. podiārius,  Adj.: nhd. als Postament dienend, bei einem Podium seiend

Podium -- kleines Podium: lat. podiola,  F.: nhd. kleines Postament, kleines Podium; podiolum,  N.: nhd. kleines Postament, kleines Podium

Podium: lat. podium,  N.: nhd. Tritt, trittartige Erhöhung, Postament, Podium, Wandverkleidung; podius,  M.: nhd. Tritt, trittartige Erhöhung, Postament, Podium

Poena -- Poena (Rachegöttin und Strafgöttin): lat. Poena (2),  F.=ON: nhd. Poena (Rachegöttin und Strafgöttin)

Poesie: lat. poēsis,  F.: nhd. Dichtkunst, Dichtung, Poesie; Terpsichorē,  F.=ON, F.: nhd. Terpsichore, poetische Neigung, Poesie

poetisch: lat. emmetrus,  Adj.: nhd. metrisch, poetisch; poētāris?, lat.?, Adj.: nhd. dichterisch, poetisch; poēticē (2),  Adj.: nhd. poetisch, dichterisch, nach Dichterart; poēticus,  Adj.: nhd. dichterisch, poetisch; poētricus?, lat.?, Adj.: nhd. dichterisch, poetisch

poetische -- poetische Neigung: lat. Terpsichorē,  F.=ON, F.: nhd. Terpsichore, poetische Neigung, Poesie

poetischen -- Gebäude für einen musikalischen und poetischen Wettstreit: lat. ōdēum, ōdīum,  N.: nhd. Odeum, Gebäude für einen musikalischen und poetischen Wettstreit

Poetisches: lat. poēticum,  N.: nhd. Poetisches, Vers

Poias -- Nachkomme des Poias: lat. Poeantiadēs,  M.: nhd. Pöantiade, Nachkomme des Poias

Poias: lat. Poeās,  M.=PN: nhd. Poias

Pokal -- kleiner Pokal: lat. scyphulus, scypulus,  M.: nhd. kleiner Pokal

Pokal: lat. scyphus, scyfus,  M.: nhd. Becher, Pokal, Giftbecher

Pökel...: lat. lāridus,  Adj.: nhd. gepökelt, Pökel...

Pökel: lat. muria,  F.: nhd. Salzlake, Salzbrühe, Salzwasser, Pökel; muriēs,  F.: nhd. Salzlake, Salzbrühe, Salzwasser, Pökel

pokulierend: lat. thyrsicus,  Adj.: nhd. bacchantisch, pokulierend

Pol: lat. axis (1),  M.: nhd. Achse, Achse am Wagen, Wagen (M.), Erdachse, Pol, Himmel; polus,  M.: nhd. Pol, Himmel

Pole -- durch die Pole gehend: lat. polōsē,  Adv.: nhd. durch die Pole gehend

Pole -- Kreis an der Himmelskugel der durch die Pole geht: lat. colūrus (2),  M.: nhd. Kolur, Kreis an der Himmelskugel der durch die Pole geht

Polei -- mit Polei gewürzt: lat. pūlēiātus,  Adj.: nhd. mit Polei versehen (Adj.), mit Polei gewürzt

Polei -- mit Polei versehen (Adj.): lat. pūlēiātus,  Adj.: nhd. mit Polei versehen (Adj.), mit Polei gewürzt

Polei -- wilder Polei: lat. blēchōn,  F.: nhd. wilder Polei

Polei: lat. glēchōn,  M.: nhd. Polei; pūlēgium, pūlēium, pōlēium, pūleum,  N.: nhd. Polei, Flöhkraut; tiniāria,  F.: nhd. Polei; tiniātica,  F.: nhd. Polei

Polei-Gamander: lat. poliāris, herba,  F.: nhd. Polei-Gamander; polium, polion, pulium,  N.: nhd. Polei-Gamander

Poleiwein: lat. glēchōnītēs,  M.: nhd. Poleiwein

polemisch: lat. pūgnāx,  Adj.: nhd. kampflustig, streitgierig, streitbar, kriegerisch, polemisch, hartnäckig

Polemon: lat. Polemo, Polemōn,  M.=PN: nhd. Polemon

polemonëisch: lat. Polemōnēus,  Adj.: nhd. polemonëisch

polemoniakisch: lat. Polemōniacus,  Adj.: nhd. polemoniakisch

Polhöhe -- eine Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde: lat. analēmma,  N.: nhd. eine Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde

Polhöhe: lat. enclima,  N.: nhd. Polhöhe

polieren -- gehörig polieren: lat. perpolīre,  V.: nhd. gehörig polieren, abglätten, abputzen

polieren: lat. dēpolīre,  V.: nhd. abglätten, polieren; polīre,  V.: nhd. feilen, glätten, polieren

Polieren: lat. polītio,  F.: nhd. Polieren, Glätten, Abputz, Überweißen, Bekleidung, Bestellen, Kultivieren; polītūra,  F.: nhd. Polieren, Glätten, Verfeinern

Polierer: lat. expolītor,  M.: nhd. Polierer; polītor,  M.: nhd. Polierer, Glätter, Besteller, Kultivierer

poliert: lat. dēpolītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. poliert

polierte -- glatt polierte Messplatte zur Bestimmung der Windrichtungen: lat. amussium,  N.: nhd. waagerechte glattpolierte Scheibe, glatt polierte Messplatte zur Bestimmung der Windrichtungen

Polites: lat. Polītēs,  M.=PN: nhd. Polites

Politiker: lat. polīticus (2),  M.: nhd. Staatsmann, Politiker

politisch: lat. polīticus (1),  Adj.: nhd. zum Staat gehörig, zur Staatswissenschaft gehörig, politisch

politische -- eine politische Volksabteilung in Athen: lat. frātria (2),  F.: nhd. eine politische Volksabteilung in Athen

Politorium -- Politorium (Stadt in Latium): lat. Polītōrium,  N.=ON: nhd. Politorium (Stadt in Latium)

Polla: lat. Pōlla,  F.=PN: nhd. Polla, Paula

Pollentia -- Pollentia (Name mehrerer Städte): lat. Pollentia (2),  F.=ON: nhd. Pollentia (Name mehrerer Städte)

Pollentiner: lat. Pollentīnus (2),  M.: nhd. Pollentiner

pollentinisch: lat. Pollentīnus (1),  Adj.: nhd. pollentinisch

Pollio: lat. Pōllio, Pōlio,  M.=PN: nhd. Pollio

pollisch: lat. Pollius,  Adj.: nhd. pollisch

Pollux! -- beim Pollux!: lat. edepol, aedepol,  Interj.?: nhd. beim Pollux!; pol!,  Interj.: nhd. beim Pollux!, wahrhaftig!

Pollux: lat. Pollūx, Pollūcēs,  M.: nhd. Pollux

Polster -- Decke über den Polster: lat. toral,  N.: nhd. Decke über den Polster, Decke über das Bett; torāle,  N.: nhd. Decke über den Polster, Decke über das Bett; torālis, toreālis,  M.: nhd. Decke über den Polster, Decke über das Bett

Polster -- kleiner Polster: lat. clīnium,  N.: nhd. kleines Lager, kleiner Polster

Polster -- mit einem Polster versehen (Adj.): lat. pulvīnēnsis,  Adj.: nhd. mit einem Polster versehen (Adj.)

Polster -- Polster zum Sitzen: lat. sēdulārium,  N.: nhd. Polster zum Sitzen

Polster -- zum Polster gehörig: lat. pulvīnāris,  Adj.: nhd. zum Polster gehörig, zum Ackerbeet gehörig

Polster: lat. clīnē,  F.: nhd. Lager, Polster; clīnidia, clīndia,  F.: nhd. Lager, Polster; clīnus,  M.: nhd. Lager, Polster; culcita, culcitra,  F.: nhd. Polster; pulvīnus,  M.: nhd. Kissen, Polster

polsterartig: lat. culcitōsus,  Adj.: nhd. polsterartig

Polsterer: lat. culcitārius, culcitrārius,  M.: nhd. Polsterverfertiger, Polstermacher, Polsterer

polsterförmig: lat. pulvīnātus,  Adj.: nhd. polsterförmig, wulstförmig, flach-konvex

»Pölsterlein«: lat. pulvīnulus,  M.: nhd. »Pölsterlein«, kleine Erhöhung

Polstermacher: lat. culcitārius, culcitrārius,  M.: nhd. Polsterverfertiger, Polstermacher, Polsterer

Polstern -- Tafelsofas mit Polstern Belegender und in Ordnung Bringender: lat. lectisterniātor,  M.: nhd. Tafeldecker, Tafelsofas mit Polstern Belegender und in Ordnung Bringender

Polstersitz: lat. pulvīnar, polvīnar,  N.: nhd. Polstersitz, Götterpolster

Polsterstätte: lat. pulvīnārium,  N.: nhd. Polsterstätte, Standort

Polsterung: lat. tōmentum,  N.: nhd. Stopfwerk, Polsterung

Polsterverfertiger: lat. culcitārius, culcitrārius,  M.: nhd. Polsterverfertiger, Polstermacher, Polsterer

poltern: lat. dēclāmāre,  V.: nhd. sich laut auslassen, eifern, keifen, poltern, laut vortragen

Poltern: lat. dēclāmātio,  F.: nhd. lautes Eifern, Poltern, Vortrag, Deklamation

polternd: lat. clāmōrōsus,  Adj.: nhd. voll Geschrei seiend, schreiend, laut schreiend, polternd, von Geschrei erfüllt; clāmōsus,  Adj.: nhd. voll Geschrei seiend, schreiend, laut schreiend, polternd, von Geschrei erfüllt; refrāctāriolus,  Adj.: nhd. gar ungeschmeidig, polternd

Polybios: lat. Polybius,  M.=PN.: nhd. Polybios

polydamantëisch: lat. Polydamantēus,  Adj.: nhd. polydamantëisch

Polydamas: lat. Polydamās, Pulydamās,  M.=PN: nhd. Polydamas

Polydektes: lat. Polydectēs,  M.=PN: nhd. Polydektes

polydorëisch: lat. Polydōrēus,  Adj.: nhd. polydorëisch

Polydoros: lat. Polydōrus,  M.=PN: nhd. Polydoros

Polygamie -- in Polygamie lebend: lat. multinūbus,  Adj.: nhd. in Polygamie lebend

Polygamie: lat. multinūbentia,  F.: nhd. »Vielheiraterei«, Polygamie

Polygnotos: lat. Polygnōtus,  M.=PN: nhd. Polygnotos

Polyhymnia: lat. Polyhymnia, Polymnia,  F.=PN: nhd. »Gesangreiche«, Polyhymnia

polykletëisch: lat. Polyclētīus, Polyclētius,  Adj.: nhd. polykletëisch

Polyklitos: lat. Polyclītus, Polyclētus,  M.=PN: nhd. Polyklitos

Polykrates: lat. Polycratēs,  M.=PN: nhd. Polykrates

Polymachaeroplagides -- Polymachaeroplagides (ein erdichteter scherzhafter Name): lat. Polymachaeroplāgidēs,  M.=PN: nhd. Polymachaeroplagides (ein erdichteter scherzhafter Name)

Polymnestor: lat. Polymēstōr, Polymnēstōr,  M.=PN: nhd. Polymnestor

Polyneikes: lat. Polynīcēs,  M.=PN: nhd. Polyneikes

Polyp: lat. polypus, pulpus,  M.: nhd. Vielfuß, Polyp, Nasenpolyp, Meerpolyp

Polyperchon: lat. Polyperchōn,  M.=PN: nhd. Polyperchon

Polyphem: lat. Polyphēmus, Polyphēmos,  M.=PN: nhd. Polyphem

»polypisch«: lat. polypicus,  Adj.: nhd. »polypisch«

Polyplusius -- Polyplusius (erfundener Familienname): lat. Polyplūsius,  M.=PN: nhd. Polyplusius (erfundener Familienname)

Polyxena -- Polyxena gehörend: lat. Polyxenius,  Adj.: nhd. polyxenisch, Polyxena gehörend

Polyxena: lat. Polyxena,  F.=PN: nhd. Polyxena, Polyxene

Polyxene: lat. Polyxena,  F.=PN: nhd. Polyxena, Polyxene

polyxenisch: lat. Polyxenius,  Adj.: nhd. polyxenisch, Polyxena gehörend

Polyxo: lat. Polyxō,  F.=PN: nhd. Polyxo

Pometia -- Pometia (Stadt der Volsker in Latium): lat. Pōmētia,  F.=ON: nhd. Pometia (Stadt der Volsker in Latium); Pōmētiī,  M. Pl.=ON: nhd. Pometia (Stadt der Volsker in Latium)

pometinisch: lat. Pōmētīnus,  Adj.: nhd. pometinisch

Pomona -- der Pomona geweiht: lat. Pōmōnālis,  Adj.: nhd. pomonalisch, der Pomona geweiht

Pomona -- heiliger Hain der Pomona: lat. Pōmōnāl,  N.: nhd. Tempel der Pomona, heiliger Hain der Pomona

Pomona -- Pomona (Göttin des Obstes): lat. Pōmōna,  F.=PN: nhd. Pomona (Göttin des Obstes)

Pomona -- Tempel der Pomona: lat. Pōmōnāl,  N.: nhd. Tempel der Pomona, heiliger Hain der Pomona

pomonalisch: lat. Pōmōnālis,  Adj.: nhd. pomonalisch, der Pomona geweiht

Pomp -- mit Pomp: lat. pompāticē,  Adv.: nhd. mit Aufsehen, mit Pomp

Pomp -- mit Pomp gemacht: lat. pompātus,  Adj.: nhd. mit Pomp gemacht

Pomp -- voll Pomp seiend: lat. pompulentus, lat.?, Adj.: nhd. voll Pomp seiend, pomphaft

Pomp: lat. pompa,  F.: nhd. öffentlicher feierlicher Aufzug, Prozession, Pracht, Pomp; pompisma,  N.: nhd. Pracht, Pomp

Pompeianum: lat. Pompēiānum,  N.: nhd. Pompeianum

Pompeii -- Einwohner von Pompeii: lat. Pompēiānus (4),  M.: nhd. Pompejaner (auf Pompeii bezogen), Einwohner von Pompeii

Pompeii: lat. Pompēiī,  M. Pl.=ON: nhd. Pompeii

Pompeiopolis -- Pompeiopolis (Stadt in Kilikien): lat. Pompēiopolis,  F.=ON: nhd. Pompeiopolis (Stadt in Kilikien)

Pompeius -- Anhänger des Pompeius: lat. Pompēiānus (2),  M.: nhd. Pompejaner (auf Pompeius bezogen), Anhänger des Pompeius

Pompeius -- Pompeius gehörend: lat. Pompēiānus (1),  Adj.: nhd. pompejanisch (auf Pompeius bezogen), Pompeius gehörend

Pompeius: lat. Epicratēs,  M.=PN: nhd. »Übergewaltiger«, Pompeius; Pompēius (1),  M.=PN: nhd. Pompeius

Pompejaner -- Pompejaner (auf Pompeii bezogen): lat. Pompēiānus (4),  M.: nhd. Pompejaner (auf Pompeii bezogen), Einwohner von Pompeii

Pompejaner -- Pompejaner (auf Pompeius bezogen): lat. Pompēiānus (2),  M.: nhd. Pompejaner (auf Pompeius bezogen), Anhänger des Pompeius

pompejanisch -- pompejanisch (auf Pompeii bezogen): lat. Pompēiānus (3),  Adj.: nhd. pompejanisch (auf Pompeii bezogen)

pompejanisch -- pompejanisch (auf Pompeius bezogen): lat. Pompēiānus (1),  Adj.: nhd. pompejanisch (auf Pompeius bezogen), Pompeius gehörend

pompejisch: lat. Pompēius (2),  Adj.: nhd. pompejisch

pomphaft: lat. pompulentus, lat.?, Adj.: nhd. voll Pomp seiend, pomphaft; ponderātim,  Adv.: nhd. gewichtig, pomphaft; ponderātus (1),  Adj.: nhd. gewichtig, pomphaft

pompilianisch: lat. Pompiliānus,  Adj.: nhd. pompilianisch

pompilisch: lat. Pompilius (2),  Adj.: nhd. pompilisch

Pompilius: lat. Pompilius (1),  M.=PN: nhd. Pompilius

pomponianisch: lat. Pompōniānus,  Adj.: nhd. pomponianisch, Pomponius gehörend

Pomponius -- Pomponius gehörend: lat. Pompōniānus,  Adj.: nhd. pomponianisch, Pomponius gehörend

Pomponius: lat. Pompōnius,  M.=PN: nhd. Pomponius

pompös: lat. pompābilis,  Adj.: nhd. öffentlich Aufsehen machend, pompös; pompābiliter,  Adv.: nhd. öffentlich Aufsehen machend, pompös; pompāticus,  Adj.: nhd. prächtig, Aufsehen machend, pompös; pompōsus,  Adj.: nhd. prächtig, pompös

pöninisch: lat. Poenīnus, Pēnīnus, Pennīnus,  Adj.: nhd. pöninisch

Pons: lat. Pōns (2),  M.=ON: nhd. »Brücke«, Pons

ponte -- senes appellabantur qui sexagenarii de ponte deiciebantur: lat. (dēpontānus,  M.: nhd. (senes appellabantur qui sexagenarii de ponte deiciebantur))

Pontia -- Einwohner von Pontia: lat. Pontiānus,  M.: nhd. Pontianer, Einwohner von Pontia

Pontia -- Pontia (eine Küste vor Latium): lat. Pontia,  F.=ON: nhd. Pontia (eine Küste vor Latium)

Pontianer: lat. Pontiānus,  M.: nhd. Pontianer, Einwohner von Pontia

Ponticus: lat. Ponticus (2),  M.=ON: nhd. Ponticus

Pontifex -- falscher Pontifex: lat. pseudopontifex,  M.: nhd. falscher Pontifex

Pontifex -- Haue des Pontifex: lat. scēna (1), sacēna,  F.: nhd. Haue des Pontifex

Pontifex: lat. pontifex, pontufex,  M.: nhd. Pontifex, Oberpriester, Bischof

Pontifikalbuch: lat. pontificius (2),  M.: nhd. Pontifikalbuch

pontifikalisch: lat. pontificālis,  Adj.: nhd. pontifikalisch, oberpriesterlich

Pontifikat -- das Pontifikat verwalten: lat. *pontificārī,  V.: nhd. das Pontifikat verwalten

Pontifikat -- das Pontifikat verwaltend: lat. pontificāns,  Adj.: nhd. das Pontifikat verwaltend

Pontifikat: lat. pontificātus,  M.: nhd. Bischofsamt, Bischofswürde, Oberpriestertum, Pontifikat

pontifizisch: lat. pontificius (1),  Adj.: nhd. pontifizisch

pontinisch: lat. Pomptīnus, Pomtīnus,  Adj.: nhd. pontinisch

pontinische -- pontinische Gegend: lat. Pomptīnum,  N.: nhd. pontinische Gegend, Pontinisches

Pontinisches: lat. Pomptīnum,  N.: nhd. pontinische Gegend, Pontinisches

pontisch: lat. Ponticus (1),  Adj.: nhd. pontisch, vom Pontus stammend

Pontius -- Pontius (Name einer römischen Familie): lat. Pontius,  M.=PN: nhd. Pontius (Name einer römischen Familie)

Ponton: lat. ponto,  M.: nhd. gallisches Transportschiff, flaches Schiff, Brückenschiff, Brückenfahrzeug, Ponton

Pontus -- vom Pontus stammend: lat. Ponticus (1),  Adj.: nhd. pontisch, vom Pontus stammend

Pony -- niedliches Pony: lat. mannulus,  M.: nhd. »Ponylein«, niedliches Pony

Pony: lat. mannus (1),  M.: nhd. kleines gallisches Pferd, Pony; nānus, nannus,  M.: nhd. Zwerg, Zwergpferd, Pony

»Ponylein«: lat. mannulus,  M.: nhd. »Ponylein«, niedliches Pony

pop!: lat. pop,  Interj.: nhd. pop!

Popanz: lat. Mānia (2),  F.=PN: nhd. Mania (Mutter der Laren), böser Geist, Popanz; maniola,  F.: nhd. »Geistlein«, kleiner böser Geist, Popanz

Pope: lat. popa,  M.: nhd. Pope, Opferdiener, fetter Wanst

popilisch: lat. Popilius (2),  Adj.: nhd. popilisch

Popilius -- Popilius (Name einer römischen Familie): lat. Popilius (1), Popillius,  M.=PN: nhd. Popilius (Name einer römischen Familie)

poppäanisch: lat. Poppaeānus,  Adj.: nhd. poppäanisch

Poppaea: lat. Poppaea,  F.=PN: nhd. Poppaea

populär: lat. populāriter,  Adv.: nhd. wie das Volk, wie die Menge, dem Volk zuliebe, populär

Popularität: lat. cīvīlitās,  F.: nhd. Stand eines Bürgers, Bürgerstand, Popularität, Leutseligkeit, Herablassung; populāritās,  F.: nhd. Landsmannschaft, Genossenschaft, Popularität, volkstümliches Benehmen, Bevölkerung

Populonia -- Einwohner von Populonia: lat. Populōniēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Populonia, Populonier

Populonia -- Populonia (Beiname der Juno): lat. Populōnia (1),  F.=PN: nhd. »Abwenderin der Verheerung«, Populonia (Beiname der Juno)

Populonia -- Populonia (Stadt in Etrurien): lat. Populōnia (2),  F.=ON: nhd. Populonia (Stadt in Etrurien), Populonium (Stadt in Etrurien); Populōnium,  N.=ON: nhd. Populonia (Stadt in Etrurien), Populonium (Stadt in Etrurien)

Populonier: lat. Populōniēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Populonia, Populonier

Populonium -- Populonium (Stadt in Etrurien): lat. Populōnia (2),  F.=ON: nhd. Populonia (Stadt in Etrurien), Populonium (Stadt in Etrurien); Populōnium,  N.=ON: nhd. Populonia (Stadt in Etrurien), Populonium (Stadt in Etrurien)

Porcia: lat. Porcia,  F.=PN: nhd. Porcia

Porcius -- Porcius (Name einer römischen Familie): lat. Porcius (1),  M.=PN: nhd. Porcius (Name einer römischen Familie)

Pore: lat. caulae, caullae,  F. Pl.: nhd. Höhlung, Öffnung, Pore, Schafhürde; porus,  M.: nhd. Kanal, Röhre, Pore

Poree...: lat. porrāceus,  Adj.: nhd. von Lauch kommend, von Porree kommend, Lauch..., Poree..., lauchartig, lauchfarbig

porkisch: lat. Porcius (2),  Adj.: nhd. porkisch

porös -- porös wie Tuffstein: lat. tōfōsus, tōphōsus,  Adj.: nhd. tuffsteinartig, löcherig, porös wie Tuffstein

porös: lat. fistulōsus,  Adj.: nhd. mit Röhren versehen (Adj.), löcherig, porös, fistulös; pūmicōsus,  Adj.: nhd. bimssteinähnlich, löcherig, porös; spongiōsus, spongeōsus,  Adj.: nhd. schwammig, porös

Poros: lat. Pōrus (2),  M.=PN: nhd. Poros

Porösität: lat. raritās,  F.: nhd. Lockerheit, Porösität, Weitläufigkeit, Weite, Wenigkeit, Seltenheit

Porphyr -- eine Art Porphyr: lat. leptopsēphos, gr.- M.: nhd. eine Art Porphyr

Porphyr: lat. porphyrītēs,  M.: nhd. roter Granit, Porphyr; purpurītēs,  M.: nhd. roter Granit von Syene, Porphyr

Porphyrio: lat. Porphyrio (2),  M.=PN: nhd. Porphyrio, Porphyrion; Porphyriōn, Porfirion,  M.=PN: Porphyrio, Porphyrion

Porphyrion: lat. Porphyrio (2),  M.=PN: nhd. Porphyrio, Porphyrion; Porphyriōn, Porfirion,  M.=PN: Porphyrio, Porphyrion

Porree -- von Porree kommend: lat. porrāceus,  Adj.: nhd. von Lauch kommend, von Porree kommend, Lauch..., Poree..., lauchartig, lauchfarbig

Porree: lat. porrio,  Sb.: nhd. Schnittlauch, Lauch, Porree; porrum,  N.: nhd. Schnittlauch, Lauch, Porree; porrus,  M.: nhd. Lauch, Porree

Porreegemüse: lat. porrīna,  F.: nhd. Lauchgemüse, Porreegemüse

Porsena: lat. Porsēna, Porsīna, Porsinna, Porsenna,  M.=PN: nhd. Porsena

Portal -- vorderes Portal: lat. antīca,  N. Pl.: nhd. Vorderseite, Tür, Haupteingang, vorderes Portal, Vorderseite

Portion -- gleich große Portion: lat. ? aequiportio,  F.: nhd. gleich große Portion?

Portion -- kleine Portion: lat. minuītas,  F.: nhd. kleine Portion

Porträt: lat. ? īcona,  F.: nhd. Porträt?; īconica,  F.: nhd. Bild, Abbild, Porträt

Porträtmaler: lat. anthrōpographos, gr.- M.: nhd. Menschenmaler, Porträtmaler

Portulak -- ein Portulak: lat. lax,  Sb.: nhd. ein Portulak

Portulak: lat. andrachlē, andrachnē,  F.: nhd. Portulak; andracimen,  Sb.: nhd. Portulak; andremas,  Sb.: nhd. Portulak; bududomen,  N.: nhd. Portulak; cappara,  F.: nhd. Portulak; porcastrum,  N.: nhd. Portulak; porcillāca,  F.: nhd. Portulak; portulāca, portācla, portāgla, portilāca, portillāca, portlāca, porcilāca,  F.: nhd. Portulak

portulakblättriges -- portulakblättriges Sedum: lat. cēpaea,  F.: nhd. portulakblättriges Sedum

Portunalienfest: lat. Portūnālium,  N.: nhd. Portunalienfest, Fest des Gottes Portunus

Portunus -- Fest des Gottes Portunus: lat. Portūnālium,  N.: nhd. Portunalienfest, Fest des Gottes Portunus

Portunus -- Portunus (Hafengott): lat. Portūnus,  M.=PN: nhd. Portunus (Hafengott)

Portunus -- zum Gott Portunus gehörig: lat. Portūnālis,  Adj.: nhd. zum Gott Portunus gehörig, Portunus...

Portunus...: lat. Portūnālis,  Adj.: nhd. zum Gott Portunus gehörig, Portunus...

Portus -- Geraesticus Portus (ein Hafen in Ionien): lat. Geraesticus portus,  M.: nhd. Geraesticus Portus (ein Hafen in Ionien)

Portus -- Itius Portus (ein Hafen der Moriner im belgischen Gallien): lat. Itius portus,  M.=ON: nhd. Itius Portus (ein Hafen der Moriner im belgischen Gallien)

Pos -- Gebiet jenseits des Pos: lat. Trānspadum,  N.: nhd. Gebiet jenseits des Pos

Pos -- jenseits des Pos gelegen: lat. trānspadāneus,  Adj.: nhd. jenseits des Pos gelegen, transpadanisch; trānspadānus (1),  Adj.: nhd. jenseits des Pos gelegen, transpadanisch

Posaunenschnecke: lat. būcinum,  N.: nhd. Hornton, Hornsignal, Posaunenschnecke

Poseidonios: lat. Posīdōnius,  M.=PN: nhd. Poseidonios

Position -- Mann in leitender Position: lat. praelātus (2),  M.: nhd. Mann in leitender Position

Position: lat. positus (2),  M.: nhd. Stellung, Stand, Lage, Position, Frisur

positiv: lat. positīvē,  Adv.: nhd. positiv

Posse: lat. apina,  F.: nhd. Posse; dēlīrāmentum, dēlērāmentum,  N.: nhd. albernes Zeug, albernes Geschwätz, Posse; dēlīritās, dēlēritās,  F.: nhd. albernes Zeug, albernes Geschwätz, Posse; gerra (2),  F.: nhd. Posse, dummes Zeug; līrāmentum,  N.: nhd. albernes Zeug, albernes Geschwätz, Posse; nūga, nōga, nauga (ält.),  F.: nhd. unnützes Ding, Lapperei, Posse, Flause; nūgāle,  N.: nhd. Posse, Lapperei, unnützes Ding; ? nūgās,  N.: nhd. Posse?; rīdiculārium,  N.: nhd. Posse

Possen -- Possen machen: lat. nūgārī, naugārī,  V.: nhd. tändeln, schäkern, Possen machen

Possen -- Possen treibend: lat. nūgāx,  Adj.: nhd. Possen treibend, unnütz, unbrauchbar

Possen: lat. nūgula,  F.: nhd. »Pösslein«, Possen, Lapperei

Possenhaftigkeit: lat. nūgācitās,  F.: nhd. Possenhaftigkeit

possenmäßig: lat. nūgālis,  Adj.: nhd. possenmäßig, unnütz, schlecht

»Possenreißer« -- »Possenreißer« (Schimpfname des Cyprian): lat. Copreānus,  M.=PN: nhd. »Possenreißer« (Schimpfname des Cyprian)

Possenreißer -- Possenreißer (Sg.): lat. apenārius, apinārius,  M.: nhd. Possenreißer (Sg.)

Possenreißer -- Possenreißer machen: lat. apinārī,  V.: nhd. Possenreißer machen

Possenreißer: lat. balatro,  M.: nhd. Possenreißer, unnützer Schwätzer; ? commatulus,  M.: nhd. Possenreißer?; coprea, copria, cupria,  M.: nhd. Possenreißer, Tagedieb; iocātor,  M.: nhd. Possenreißer; rīdiculāris,  M.: nhd. Possenreißer; rīdiculārius (2),  M.: nhd. Possenreißer; rīdiculus (2),  M.: nhd. Possenreißer, Spaßmacher, närricher Kauz, Freund von Späßen, Verwachsener

Possenreißerei: lat. scurrīlitās, scurrūlitās,  F.: nhd. Lustigmacherei, Possenreißerei

possenreißermäßig: lat. scurrīlis,  Adj.: nhd. possenreißermäßig, übertrieben im Scherzen, lustig; scurrīliter, scurrūliter,  Adv.: nhd. possenreißermäßig

possierlich: lat. ioculāris,  Adj.: nhd. spaßhaft, kurzweilig, possierlich; rīdiculē,  Adv.: nhd. lächerlich, spaßhaft, scherzhaft, possierlich, verlachenswert; rīdiculōsus,  Adj.: nhd. spaßhaft, possierlich; rīdiculus (1), rīdiclus,  Adj.: nhd. Lachen erregend, lächerlich, verlachenswert, spaßhaft, scherzhaft, possierlich

Possierliches: lat. rīdiculum,  N.: nhd. Possierliches, Spaß, Scherz, Witz

»Pösslein«: lat. nūgula,  F.: nhd. »Pösslein«, Possen, Lapperei

Postament -- als Postament dienend: lat. podiārius,  Adj.: nhd. als Postament dienend, bei einem Podium seiend

Postament -- fortlaufendes Postament: lat. stȳlobatēs,  M.: nhd. Säulenstuhl, fortlaufendes Postament

Postament -- kleines Postament: lat. podiola,  F.: nhd. kleines Postament, kleines Podium; podiolum,  N.: nhd. kleines Postament, kleines Podium

Postament: lat. crepīdo,  F.: nhd. Unterbau, Sockel, Postament; podium,  N.: nhd. Tritt, trittartige Erhöhung, Postament, Podium, Wandverkleidung; podius,  M.: nhd. Tritt, trittartige Erhöhung, Postament, Podium

Posten -- Einnehmer kleiner einzelner Posten: lat. minusculārius (2), minūtulārius,  M.: nhd. Einnehmer kleiner einzelner Posten, Pächter kleiner Steuerposten

Posten -- gebuchter Posten: lat. perscrīptio,  F.: nhd. Niederschrift, Protokollierung, gebuchter Posten

Posten -- Posten einer Rechnung: lat. aera (1),  F.: nhd. »Ära«, Posten einer Rechnung, Zeitabschnitt

Posten: lat. pēnsio,  F.: nhd. Wägen, Abwägen, Gewicht (N.) (1), Last, Zahlung, Rate, Posten; statio,  F.: nhd. Stehen, Stillstehen, Feststehen, Stillstand, Standort, Aufenthalt, Stelle, Posten

Postenträger: lat. rūmigerulus,  M.: nhd. Neuigkeitskrämer, Postenträger

Poster -- über das Speisesofa gelegte Decke oder Poster: lat. accubitāle,  N.: nhd. über das Speisesofa gelegte Decke oder Poster

Postfuhren -- Verbindlichkeit Pferde zu halten und Postfuhren zu besorgen: lat. vehiculātio,  F.: nhd. Verbindlichkeit Pferde zu halten und Postfuhren zu besorgen

Postknecht: lat. iūnctor,  M.: nhd. Anspänner, Postknecht

Postpferd: lat. verēdus, veraedus,  M.: nhd. Pferd, Postpferd

Postreiter: lat. verēdārius, veraedārius,  M.: nhd. Postreiter, Kurier

Postschein: lat. synthēma,  N.: nhd. Postschein

Postschiff: lat. cursōria,  F.: nhd. Eilschiff, Postschiff

Postsignan -- Postsignan (hinter dem Feldzeichen stehender Soldat): lat. postsīgnānus,  M.: nhd. Postsignan (hinter dem Feldzeichen stehender Soldat)

Postszenium: lat. poscaenium,  N.: nhd. Theater hinter der Bühne, Postszenium

postumianisch: lat. Postumiānus,  Adj.: nhd. postumianisch, Postumius betreffend

postumisch: lat. Postumius (2),  Adj.: nhd. postumisch

Postumius -- Postumius betreffend: lat. Postumiānus,  Adj.: nhd. postumianisch, Postumius betreffend

Postumius: lat. Postumius (1), Postumus, Posthumius,  M.=PN: nhd. Postumius

Postverta -- Postverta (Göttin des Vorauswissens der Zukunft: lat. Postverta, Postvorta,  F.=PN: nhd. Postverta (Göttin des Vorauswissens der Zukunft

Potentat: lat. potentātor,  M.: nhd. Gewalthaber, Potentat

Potentia -- Potentia (Stadt im Picenischen): lat. Potentia (2),  F.=ON: nhd. Potentia (Stadt im Picenischen)

potentinisch: lat. Potentīnus,  Adj.: nhd. potentinisch

Pothos -- Pothos (eine Bildsäule): lat. Pothos (1),  M.: nhd. Pothos (eine Bildsäule)

pothriou -- eidoj pothriou ostrakinou w oi prutaneij en tais qusiaij crwntai: lat. atena,  F.: nhd. eidoj pothriou ostrakinou w oi prutaneij en tais qusiaij crwntai

Potica: lat. Pōtica,  F.=PN: nhd. Potica; Potua,  F.=PN: nhd. Potua, Potina, Potica

Potina: lat. Pōtīna,  F.=PN: nhd. Potina; Potua,  F.=PN: nhd. Potua, Potina, Potica

Potitius -- Potitius (Name einer römischen Familie): lat. Potītius,  M.=PN: nhd. Potitius (Name einer römischen Familie)

Potniä -- Potniä (Flecken in Böotien): lat. Potniae,  F. Pl.=ON: nhd. Potniä (Flecken in Böotien)

potniäisch: lat. Potnias,  Adj.: nhd. potniäisch

Pötovio -- Pötovio (Stadt in Pannonien): lat. Poetovio, Patavio, Petobio, Petovio,  F.=ON: nhd. Pötovio (Stadt in Pannonien)

Potua: lat. Potua,  F.=PN: nhd. Potua, Potina, Potica

potz -- potz Blitz!: lat. bombax,  Interj.: nhd. potztausend!, potz Blitz!; tat,  Interj.: nhd. potz Wetter!, potz Blitz!

potz -- potz Wetter!: lat. tat,  Interj.: nhd. potz Wetter!, potz Blitz!

potztausend!: lat. attāt, atāt,  Interj.: nhd. ha!, ei ei!, potztausend!; babae, papae,  Interj.: nhd. potztausend!, zum Kuckuck!, oh je!; babo,  Interj.: nhd. potztausend!; bombax,  Interj.: nhd. potztausend!, potz Blitz!; vāh, vaha,  Interj.: nhd. ach!, ei!, haha!, potztausend!

Poularde: lat. altilis (2),  F.: nhd. gemästetes Geflügel, Masthuhn, Poularde; altilitās,  F.: nhd. gemästetes Geflügel, Masthuhn, Poularde; pāsta,  F.: nhd. gemästetes Huhn, Poularde

Pracht -- große Pracht: lat. lūxus,  M.: nhd. üppige Fruchtbarkeit, Geilheit, Ausschweifung, große Pracht

Pracht -- großer Freund der Pracht seiend: lat. praelautus,  Adj.: nhd. großer Freund der Pracht seiend

Pracht: lat. lautitās,  F.: nhd. großer Aufwand, Pracht; lautitia,  F.: nhd. großer Aufwand, Luxus, Pracht; pollūcibilitās,  F.: nhd. Pracht, Vortrefflichkeit; pompa,  F.: nhd. öffentlicher feierlicher Aufzug, Prozession, Pracht, Pomp; pompisma,  N.: nhd. Pracht, Pomp; pompōsitās,  F.: nhd. Pracht, Zur-Schau-Stellen; splendor,  F.: nhd. Glanz, Helles, Pracht, Ansehen, Vortrefflichkeit, Schmuck

Prachtbau -- Prachtbau des Kaisers Septimius Severus am Palatin: lat. Septizōnium, Septemzōdium,  N.: nhd. Prachtbau des Kaisers Septimius Severus am Palatin

Prachtbau -- Prachtbau für Handel und Gerichtsverhandlungen: lat. basilica, baselica, bassilica,  F.: nhd. Basilika, Prachtbau für Handel und Gerichtsverhandlungen

Prachtgewand -- safranfarbiges Prachtgewand der Frauen: lat. crocōta,  F.: nhd. safranfarbiges Prachtgewand der Frauen; crocōtula,  F.: nhd. safranfarbiges Prachtgewand der Frauen; crocyfantia, crocofantia, crocufantia,  F.: nhd. safranfarbiges Prachtgewand der Frauen

Prachtgewand: lat. peplum,  N.: nhd. Peplum, prächtiges Oberkleid, Prachtgewand, weites Oberkleid; peplus,  M.: nhd. Peplum, prächtiges Oberkleid, Prachtgewand, weites Oberkleid

Prachtgewandes -- zur Bereitung des safranfarbigen Prachtgewandes gehörig: lat. crocōtārius,  Adj.: nhd. zur Bereitung des safranfarbigen Prachtgewandes gehörig

prächtig -- gar prächtig: lat. lautiusculus,  Adj.: nhd. gar prächtig

prächtig -- sehr prächtig: lat. permāgnificus,  Adj.: nhd. sehr prächtig; praelepidus,  Adj.: nhd. sehr niedlich, sehr zierlich, sehr prächtig

prächtig: lat. amplē,  Adv.: nhd. reichlich, ansehnlich, bedeutend, im vollen Maße, großartig, prächtig, stärker, mehr noch; amplius,  Adv.: nhd. reichlicher, ansehnlicher, bedeutender, im vollen Maße, großartig, prächtig, stärker, mehr noch; apparātē,  Adv.: nhd. mit großen Zurüstungen, prächtig, allzu gewählt; apparātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl gerüstet und vorbereitet, mit allem wohl versehen (Adj.), prächtig, glänzend; cataclīstus,  Adj.: nhd. prächtig; fāstōsus, fāstuōsus,  Adj.: nhd. voll stolzer Kälte seiend, schnöde, spröde, vorzüglich, prächtig; flōridē,  Adv.: nhd. blühend, glänzend, prächtig; flōrus (1),  Adj.: nhd. blühend, glänzend, prächtig; lepidē,  Adv.: nhd. allerliebst, hübsch, prächtig, ganz wohl, drollig; lepidus (1),  Adj.: nhd. niedlich, zierlich, allerliebst, prächtig, liebenswürdig; māgnificenter,  Adv.: nhd. großartig, prächtig; nitidē,  Adv.: nhd. glänzend, prächtig, herrlich; opiparē,  Adv.: nhd. herrlich, prächtig; opiparis,  Adj.: nhd. herrlich, prächtig; opiparus,  Adj.: nhd. herrlich, prächtig, reich; pompāticus,  Adj.: nhd. prächtig, Aufsehen machend, pompös; pompōsē,  Adv.: nhd. prächtig; pompōsus,  Adj.: nhd. prächtig, pompös; pretiōsē,  Adv.: nhd. kostbar, prächtig; rēgiē,  Adv.: nhd. königlich, prächtig, gebieterisch, herrisch; rēgius (1),  Adj.: nhd. königlich, Königs..., prächtig, vorzüglich; speciōsē,  Adv.: nhd. schön, glänzend, prächtig, mit Anstand; splendidē,  Adv.: nhd. hell, glänzend, prächtig, herrlich, deutlich; splendidus,  Adj.: nhd. glänzend, schimmernd, blinkend, blank, prächtig, herrlich, deutlich

prächtiger -- zweisitziger prächtiger Ehrenstuhl: lat. bisellium,  N.: nhd. zweisitziger prächtiger Ehrenstuhl

prächtiges -- prächtiges Grabmal: lat. Mausōlēum, Moesōlēum, Maesōlāum,  N.: nhd. Mausoleum, prächtiges Grabmal

prächtiges -- prächtiges Kleid: lat. basilicum,  N.: nhd. prächtiges Kleid

prächtiges -- prächtiges Oberkleid: lat. peplum,  N.: nhd. Peplum, prächtiges Oberkleid, Prachtgewand, weites Oberkleid; peplus,  M.: nhd. Peplum, prächtiges Oberkleid, Prachtgewand, weites Oberkleid

Prächtiges: lat. māgnificium,  N.: nhd. Großartiges, Prächtiges

prachtliebend: lat. māgnificus,  Adj.: nhd. großartig, prachtliebend, glänzend

prachtvoll: lat. rēgificē,  Adv.: nhd. königlich, fürstlich, prachtvoll; rēgificus,  Adj.: nhd. königlich, fürstlich, prachtvoll

präcianisch: lat. Praeciānus, Preciānus,  Adj.: nhd. präcianisch

Prädikat -- eine grammatische Figur nach der ein Prädikat zu mehreren Subjekten konstruiert wird aber dem Sinn nach nur zu einem passt: lat. zeugma (1),  N.: nhd. eine grammatische Figur nach der ein Prädikat zu mehreren Subjekten konstruiert wird aber dem Sinn nach nur zu einem passt

Prädikat -- unvollständiges Prädikat beim intransitiven Verb: lat. incongruitās,  F.: nhd. fehlende Übereinstimmung, unvollständiges Prädikat beim intransitiven Verb

Prädikat -- Verbindung mehrerer Subjekte mit einem erst am Ende des Satzes erscheinendem Prädikat: lat. hypozeugma,  N.: nhd. Verbindung mehrerer Subjekte mit einem erst am Ende des Satzes erscheinendem Prädikat

Prädikat -- vollständiges Prädikat beim intransitiven Verbum: lat. congruitās,  F.: nhd. »Übereinstimmung«, vollständiges Prädikat beim intransitiven Verbum

Prädikat -- zum Prädikat gehörig: lat. catēgoricus,  Adj.: nhd. zum Prädikat gehörig, zur Kategorie gehörig

Prädikat: lat. catēgoria,  F.: nhd. Schmährede, Prädikat, Eigenschaft; praedicāmentum,  N.: nhd. im voraus erfolgende Hinweisung, Prädikat, Eigenschaft

prae‑: lat. dictus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesagt, prae‑

Praeneste -- Praeneste (Stadt in Latium): lat. Praeneste,  N.=ON: nhd. Praeneste (Stadt in Latium)

praetexta -- mit der praetexta angetan: lat. praetextātus,  Adj.: nhd. mit der praetexta angetan, unzüchtig

praetorisch: lat. praetōrīnus,  Adj.: nhd. praetorisch

Präfekt -- ehemaliger Präfekt: lat. expraefectus,  M.: nhd. ehemaliger Präfekt

Präfekt: lat. eparchus,  M.: nhd. Befehlshaber, Herrscher, Präfekt; praefector,  M.: nhd. Präfekt

Präfekten -- zum Präfekten gehörig: lat. praefectōrius,  Adj.: nhd. zum Präfekten gehörig

Präfektur -- Italien als die Präfektur betreffend: lat. Ītāliciānus,  Adj.: nhd. Italien als die Präfektur betreffend

Präfektur -- zur Präfektur gehörig: lat. praefectūrālis,  Adj.: nhd. zur Präfektur gehörig

Präfix: lat. praefixum, m N.: nhd. Präfix, vorn Angeheftetes; praeverbium,  N.: nhd. Vorwort, Präposition, Präfix

prägen: lat. ? charactērizāre,  V.: nhd. »charakterisieren«, prägen?; persōnāre,  V.: nhd. prägen, stempeln

Prägen: lat. cūsio,  F.: nhd. Schlagen, Prägen

pragmatischer -- zur Ausfertigung pragmatischer Sanktionen angestellter Beamter: lat. prāgmaticārius,  M.: nhd. zur Ausfertigung pragmatischer Sanktionen angestellter Beamter

prahlen -- miteinander prahlen: lat. ? conglōriārī,  V.: nhd. miteinander rühmen?, miteinander prahlen?

prahlen: lat. ēbullīre,  V.: nhd. heraussprudeln, hervorsprudeln, den Mund vollnehmen, prahlen; glōriārī,  V.: nhd. sich rühmen, prahlen, großtun

prahlend -- etwas prahlend: lat. iactanticulus,  Adj.: nhd. etwas prahlend

prahlend -- gern prahlend: lat. iactābundus,  Adj.: nhd. hin und her werfend, gern prahlend

prahlend -- prahlend aussprechen: lat. praeiactāre,  V.: nhd. prahlend aussprechen

prahlend -- prahlend zeigen: lat. ostentāre,  V.: nhd. entgegenhalten, hinhalten, darbieten, prahlend zeigen, in Aussicht stellen, versprechen

prahlend: lat. glōriābilis,  Adj.: nhd. prahlend; glōriābundus,  Adj.: nhd. sich rühmend, prahlend; glōriōsē,  Adv.: nhd. mit Ruhm, rühmlich, ruhmreich, prahlend, prahlerisch; iactāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich rühmend, sich brüstend, prahlend, prahlerisch; iactanter,  Adv.: nhd. prahlend, prahlerisch

Prahler: lat. alapātor,  M.: nhd. Prahler; Alazōn,  M.: nhd. Aufschneider, Prahler, Titel einer griechischen Komödie; ? ēglōrius,  M.?: nhd. Prahler?; iactātor,  M.: nhd. Prahler; iactitātor,  M.: nhd. Prahler; ostentātor,  M.: nhd. Vor-Augen-Steller, Zurschautrager, Prahler, Großtuer; prōmissor,  M.: nhd. Verheißer, Prahler, Versprecher; prōmittēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Verheißer, Prahler, Versprecher; salaco,  M.: nhd. Prahler, Aufschneider; vēnditātor,  M.: nhd. Großtuer, Prahler

Prahlerei: lat. ? māgniloquācitās,  F.: nhd. Prahlerei?; māgniloquium,  N.: nhd. Großsprechen, Prahlerei; ostentātio,  F.: nhd. Zeigen, Zur-Schau-Tragen, Zur-Schau-Stellen, Prahlerei, Verstellung, Täuschung, Offenbaren; vāniloquentia,  F.: nhd. leeres Gerede, Geschwätz, Prahlerei; vānitās,  F.: nhd. Leere, Gehaltlosigkeit, Unwahrheit, Misserfolg, Lügenhaftigkeit, Schwindel, Prahlerei; vēnditātio,  F.: nhd. Ausbieten, Anpreisung, Prahlerei, Großtun

Prahlerin: lat. ostentātrīx,  F.: nhd. Prahlerin

prahlerisch -- etwas prahlerisch: lat. glōriātior,  Adj. (Komp.): nhd. etwas prahlerisch; glōriātor,  Adj.: nhd. etwas prahlerisch

prahlerisch: lat. glōriōsē,  Adv.: nhd. mit Ruhm, rühmlich, ruhmreich, prahlend, prahlerisch; glōriōsus,  Adj.: nhd. ruhmvoll, rühmlich, ehrgeizig, prahlerisch; iactāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich rühmend, sich brüstend, prahlend, prahlerisch; iactanter,  Adv.: nhd. prahlend, prahlerisch; iactitābundus,  Adj.: nhd. prahlerisch; māgniloquus, māgnilocus,  Adj.: nhd. erhaben, pathetisch, großsprecherisch, prahlerisch; ? māgnisonus,  Adj.: nhd. »großtönend«, prahlerisch?; ? philocompus,  Adj.: nhd. prahlerisch?, ruhmsüchtig?

Prahlhans: lat. babulus,  M.: nhd. Prahlhans

Präjudiz: lat. praeiūdicium,  N.: nhd. Vorentscheidung, Vorbescheid, Präjudiz

Präjudizial...: lat. praeiūdiciālis,  Adj.: nhd. zur vorgängigen Entscheidung gehörig, Präjudizial...

präkonisch: lat. praecōnius,  Adj.: nhd. präkonisch, vom Ausrufer kommend

Praktiker: lat. perītus (2),  (Part. Prät.=)M.: nhd. Praktiker, Kunstverständiger

praktisch -- für das Leben praktisch: lat. biōticus,  Adj.: nhd. für das Leben geeignet, für das Leben praktisch

praktisch -- praktisch gebildet: lat. perītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. praktisch gebildet, gescheit, bewandert, erfahren (Adj.)

praktisch: lat. āctuālis,  Adj.: nhd. tätig, wirksam, praktisch; administrātīvus,  Adj.: nhd. praktisch, hilfreich; callidus (1),  Adj.: nhd. gewitzt, praktisch, lebensklug, klug, gescheit, gewandt; prāgmaticē,  Adv.: nhd. fachkundig, geschäftskundig, praktisch; prāgmaticus (1),  Adj.: nhd. in Staatsgeschäften erfahren (Adj.), fachkundig, geschäftskundig, praktisch

praktische -- praktische Kenntnis: lat. perītia,  F.: nhd. Erfahrung, praktische Kenntnis

praktischem -- mit praktischem Blick: lat. gnārōsē,  Adv.: nhd. mit praktischem Blick, mit Verstand, mit Umsicht; prūdenter,  Adv.: nhd. mit praktischem Blick, mit Verstand, mit Umsicht, einsichtsvoll, klug, verständig

praktischem -- mit praktischem Sinn ausgestattet: lat. sollers, sōlers,  Adj.: nhd. mit praktischem Sinn ausgestattet, schöpferisch, erfinderisch, geschickt

Prall: lat. verber,  N.: nhd. Schlag, Stoß, Prall, Wurf, Peitschenhieb, Auspeitschung, Geißelung

prallen: lat. verberāre,  V.: nhd. schlagen, klopfen, stoßen, werfen, treffen, prallen

Präneste -- aus Präneste stammend: lat. Praenestīnus (1),  Adj.: nhd. pränestinisch, aus Präneste stammend

Pränestiner: lat. Praenestīnus (2),  M.: nhd. Pränestiner

pränestinisch: lat. Praenestīnus (1),  Adj.: nhd. pränestinisch, aus Präneste stammend

prangen: lat. nitēre,  V.: nhd. blinken, gleißen, glänzen, hervorstechen, prangen

prangend: lat. ostentātīcius,  Adj.: nhd. prangend

Pranger -- an den Pranger stellen: lat. expompāre,  V.: nhd. an den Pranger stellen

Pranger -- öffentlich an den Pranger stellen: lat. pompāre,  V.: nhd. öffenliches Aufsehen machen, öffentlich an den Pranger stellen

Pranke: lat. branca,  F.: nhd. Pfote, Pranke

Präparat -- ein Präparat in der Arzneikunst: lat. ligma,  N. Pl.: nhd. ein Präparat in der Arzneikunst

Präposition: lat. praeverbium,  N.: nhd. Vorwort, Präposition, Präfix

Präpositon: lat. praepositio,  F.: nhd. Vorsetzen, Voransetzen, Anstellung, Vorwort, Präpositon

Präsentierbrett: lat. fericulus,  M.: nhd. Speisebrett, Präsentierbrett

Präsentierteller: lat. scutula (1),  F.: nhd. kleine flache Schüssel, Präsentierteller

Präses -- Präses eines Trinkgelages: lat. modimperātor,  M.: nhd. »Maßgebieter«, Präses eines Trinkgelages

prasianisch: lat. Prasiānus,  Adj.: nhd. prasianisch

Prasier -- Prasier (Angehöriger einer indischen Völkerschaft): lat. Prasius (2),  M.: nhd. Prasier (Angehöriger einer indischen Völkerschaft)

prasseln: lat. increpāre,  V.: nhd. rauschen, rasseln, klappern, prasseln

prasselnd: lat. fragilis,  Adj.: nhd. zerbrechlich, knatternd, prasselnd, vergänglich, hinfällig, entnervt

prassen: lat. ganīre,  V.: nhd. schlemmen, prassen, sich der Wolllust hingeben; helluārī, elluārī, hēluārī,  V.: nhd. schwelgen, prassen, verprassen

Prasser: lat. gāneo,  M.: nhd. Schlemmer, Schwelger, Prasser; helluo, elluo, hēluo,  M.: nhd. Schwelger, Prasser, Verprasser

Prätor -- gewesener Prätor: lat. praetōricius (2),  M.: nhd. gewesener Prätor; praetōrius (2)?,  M.: nhd. zum Prätor Gehöriger?, gewesener Prätor

Prätor -- gewesener Prätor der in die Provinz geschickt wurde: lat. prōpraetor, pro praetor,  M.: nhd. gewesener Prätor der in die Provinz geschickt wurde

Prätor -- zum Prätor gehörig: lat. praetōriānus (3),  Adj.: nhd. zum Prätor gehörig, prätorisch; praetōrius (1),  Adj.: nhd. zum Prätor gehörig, prätorisch

Prätor -- zum Prätor Gehörige: lat. ? praetōria?,  F.: nhd. zum Prätor Gehörige?

Prätor -- zum Prätor Gehöriger: lat. ? praetōrius (2)?,  M.: nhd. zum Prätor Gehöriger?, gewesener Prätor

Prätor: lat. praetor,  M.: nhd. Prätor, Anführer, Vorgesetzter, Kriegsoberster

Prätorianer -- Prätorianer (M. Sg.): lat. praetōriānus (2),  M.: nhd. Prätorianer (M. Sg.)

prätorianisch: lat. praetōriānus (1),  Adj.: nhd. zur Leibwache gehörig, prätorianisch

prätorisch: lat. praetōriānus (3),  Adj.: nhd. zum Prätor gehörig, prätorisch; praetōricius (1),  Adj.: nhd. prätorisch; praetōrius (1),  Adj.: nhd. zum Prätor gehörig, prätorisch

Prätorium: lat. praetōrium,  N.: nhd. Prätorium, Gerichtshaus, Amtswohnung des Statthalters

Prätors -- Würde des Prätors: lat. praetūra,  F.: nhd. Würde des Prätors, Prätur

Prätur: lat. praetūra,  F.: nhd. Würde des Prätors, Prätur

Prätutianer: lat. Praetūtiānus (2),  M.: nhd. Prätutianer

prätutianisch: lat. Praetūtiānus (1),  Adj.: nhd. prätutianisch

Prätutier -- Prätutier (Angehöriger einer Völkerschaft in Italien): lat. Praetūtius (1),  M.: nhd. Prätutier (Angehöriger einer Völkerschaft in Italien)

prätutisch: lat. Praetūtius (2),  Adj.: nhd. prätutisch

Praxis: lat. practica, m F.: nhd. Verfahrensweise, Methode, Praxis

Praxiteles: lat. Prāxitelēs,  M.=PN: nhd. Praxiteles

praxitelisch: lat. Prāxitelīus,  Adj.: nhd. praxitelisch

predigen -- das Evangelium predigen: lat. evangelizāre, euangelizāre,  V.: nhd. das Evangelium verkünden, das Evangelium predigen

predigen -- laut predigen: lat. prōdocēre,  V.: nhd. öffentlich lehren, laut lehren, laut predigen

Predigen -- Predigen des Evangeliums: lat. evangelizātio, euangelizātio,  F.: nhd. Predigen des Evangeliums

predigen: lat. augurārī,  V.: nhd. Amt eines Auguren verrichten, Augurien anstellen, Wahrzeichen beobachten, weissagen, predigen

»Prediger« -- »Prediger« (Buchtitel): lat. Ecclēsiastēs,  M.: nhd. »Prediger« (Buchtitel), Prediger Salomo

Prediger -- Prediger des Evangeliums: lat. evangelizātor, euangelizātor,  M.: nhd. Prediger des Evangeliums

Prediger -- Prediger Salomo: lat. Ecclēsiastēs,  M.: nhd. »Prediger« (Buchtitel), Prediger Salomo

Prediger: lat. cōntiōnātor, cōnciōnātor,  M.: nhd. Volksredner, Prediger

Predigt: lat. audītus,  M.: nhd. Hören, Gehör, Ton (M.) (2), Gerücht, Predigt, Lehrvortrag; ? mahil, mail, hebr.- Sb.: nhd. Predigt?

Preis -- den Preis vorher feststellen: lat. praestināre,  V.: nhd. kaufen, erhandeln, den Preis vorher feststellen

Preis -- geringer Preis: lat. vīlitās,  F.: nhd. Wohlfeilheit, geringer Preis, geringer Wert, Geringfügigkeit, Niedrigkeit

Preis -- um jeden Preis: lat. utīque (1), ūteique,  Adv.: nhd. schlechterdings, durchaus, unter allen Umständen, um jeden Preis, gewiss, besonders, zumal

Preis: lat. cāritās, chāritās,  F.: nhd. Preis, Wert, Hochschätzung; indicātūra,  F.: nhd. Taxe, Preis; mercēs (1), mercis,  M.: nhd. Preis, Lohn, Bezahlung, Sold, Zins; pretium, praetium,  N.: nhd. Wert, Preis

Preisausteiler: lat. brabeuta,  M.: nhd. Kampfaufseher, Kampfrichter, Preisausteiler; brabifer, bravifer,  M.: nhd. Kampfaufseher, Kampfrichter, Preisausteiler

preisbar: lat. praecōnābilis,  Adj.: nhd. rühmbar, preisbar

preisen -- im Lobgesang preisen: lat. hymnodīcere,  V.: nhd. im Lobgesang preisen

Preisen -- Loben und Preisen: lat. collaudātio,  F.: nhd. Loben und Preisen

preisen -- öffentlich preisen: lat. rūmiferre,  V.: nhd. öffentlich preisen; rūmificāre,  V.: nhd. öffentlich preisen, öffentlich rühmen

preisen -- über die Maßen preisen: lat. superglōrificāre,  V.: nhd. über die Maßen preisen

preisen -- vorher preisen: lat. praelaudāre,  V.: nhd. vorher loben, vorher preisen; prōpraedicāre,  V.: nhd. vorher preisen

preisen -- zu preisen seiend: lat. praedicandus,  Adj.: nhd. zu preisen seiend

preisen: lat. hymnificāre, ymnificāre,  V.: nhd. preisen, lobpreisen; laudāre,  V.: nhd. loben, anerkennen, gutheißen, preisen, Anerkennung finden; laudificāre,  V.: nhd. loben, preisen; praecōnāre,  V.: nhd. ausposaunen, rühmen, preisen; praecōnārī,  V.: nhd. ausposaunen, rühmen, preisen; praecōniāre,  V.: nhd. rühmen, preisen; praecōnizāre,  V.: nhd. rühmen, preisen; praedicāre,  V.: nhd. aufrufen, preisen; pretiāre,  V.: nhd. schätzen, preisen

Preisen: lat. praecōnātio,  F.: nhd. Ausposaunen, Rühmen, Preisen

preisend -- Gott preisend: lat. hallelūiāticus, allelūiāticus,  Adj.: nhd. Gott preisend, Gott lobend

preisenswert: lat. cantābilis,  Adj.: nhd. des Besingens wert, preisenswert; laudandus,  (Gerund.=)Adj.: nhd. »zu lobend«, lobenswert, preisenswert, löblich, ruhmwürdig

Preiser -- Lober und Preiser: lat. collaudātor,  M.: nhd. Belober, Lober und Preiser, Lobredner

preisgeben -- allgemein preisgeben: lat. dīvulgāre, dīvolgāre, dēvulgāre,  V.: nhd. gemein machen, allgemein preisgeben

preisgeben -- öffentlich preisgeben: lat. prōstituere,  V.: nhd. vorn hinstellen, öffentlich preisgeben

preisgeben -- sich öffentlich preisgeben: lat. prōstāre,  V.: nhd. hervorragen, öffentlich ausstehen, feilstehen, zum Verkauf dastehen, sich öffentlich preisgeben

preisgeben: lat. obsternere,  V.: nhd. hinstreuen, unterwerfen, preisgeben; oppōnere,  V.: nhd. gegen etwas hinsetzen, vor etwas hinsetzen, entgegenhalten, preisgeben, aussetzen; praebēre,  V.: nhd. hinhalten, hinreichen, darreichen, überlassen (V.), preisgeben, zeigen, beweisen; prōicere,  V.: nhd. vorwärtswerfen, vortreten lassen, ausstrecken, hinwerfen, wegwerfen, aussetzen, sich erniedrigen, preisgeben; prōsternere,  V.: nhd. vorbreiten, hinbreiten, preisgeben, hinstrecken, niederstrecken, zu Boden schlagen, zugrunde richten

preisgebend -- für zwei Obolen sich preisgebend: lat. diōbolāris, diōvolāris,  Adj.: nhd. für zwei Obolen sich preisgebend; diōbolus,  Adj.: nhd. für zwei Obolen sich preisgebend

Preisgeberin: lat. pūblicātrīx,  F.: nhd. Preisgeberin, Feilbieterin

Preisgebung: lat. prōstitūtio,  F.: nhd. Preisgebung, Entehrung, Beschimpfung

preisgegeben -- öffentlich preisgegeben: lat. prōstitūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. öffentlich preisgegeben, feil

preisgegeben: lat. prōstrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hingebreitet, preisgegeben

Preisrede: lat. commissio,  F.: nhd. Vereinigung, Verbindung, Wettkampf, Preisrede, Anfang, Beginn

preiswert: lat. praecōniālis,  Adj.: nhd. preiswert, verherrlichenswert; praecōniāliter,  Adv.: nhd. preiswert, verherrlichenswert

preiswürdig: lat. praedicābilis,  Adj.: nhd. rühmenswert, ruhmwürdig, preiswürdig; praedicābiliter,  Adv.: nhd. rühmenswert, ruhmwürdig, preiswürdig

prellen -- jemanden um sein Geld prellen: lat. deasciāre,  V.: nhd. mit der Axt behauen (V.), mit der Axt glätten, mit der Maurerkelle abreiben, jemanden um sein Geld prellen

prellen: lat. admutilāre,  V.: nhd. zustutzen, barbieren, prellen; dēpelliculārī,  V.: nhd. prellen, hintergehen; exmuccāre,  V.: nhd. ausschneuzen, prellen

Prema: lat. Prema,  F.=ON: nhd. Prema

Presbyter -- falscher Presbyter: lat. pseudopresbyter,  M.: nhd. falscher Presbyter

Presbyter -- Rat der Presbyter: lat. presbyterium,  N.: nhd. Rat der Presbyter, Presbyterium

»Presbyterat«: lat. presbyterātus,  M.: nhd. »Presbyterat«, Amt eines Presbyters, Priesteramt

Presbyterium: lat. presbyterium,  N.: nhd. Rat der Presbyter, Presbyterium

Presbyters -- Amt eines Presbyters: lat. presbyterātus,  M.: nhd. »Presbyterat«, Amt eines Presbyters, Priesteramt

Presse -- kleine Presse: lat. pressōriolum,  N.: nhd. kleine Presse

Presse: lat. prēlum, praelum,  N.: nhd. Presse, Kelter, Rolle; pressa, m F.: nhd. Presse; pressōrium,  N.: nhd. Presse, Kleiderpresse, Druckmittel; torcular,  N.: nhd. Kelter, Presse; torculum,  N.: nhd. Presse, Kelter

Pressen -- drittes Pressen: lat. tertiātio,  F.: nhd. dritte Wiederholung, drittes Pressen

Pressen -- zum Pressen dienlich: lat. pressōrius,  Adj.: nhd. zum Pressen dienlich, zum Keltern dienlich

Pressen -- zum Pressen gehörig: lat. torculārius (1),  Adj.: nhd. zum Keltern gehörig, zum Pressen gehörig, Kelter...; torculus,  Adj.: nhd. zum Pressen gehörig, zum Keltern gehörig, Kelter...

pressen: lat. pressāre,  V.: nhd. drücken, pressen; trībulāre,  V.: nhd. pressen, drücken

Pressen: lat. pressūra,  F.: nhd. Druck, Drucken, Drücken, Pressen, Keltern

Presser: lat. prella,  M.: nhd. Drücker, Presser; premo?,  M.: nhd. Drücker, Presser

Prexaspes: lat. Praexaspēs,  M.=PN: nhd. Prexaspes

priamëisch: lat. Priamēius,  Adj.: nhd. zu Priamos gehörig, priamëisch

Priamide: lat. Prīamidēs,  M.: nhd. Sohn des Priamos, Priamide

Priamos -- Sohn des Priamos: lat. Prīamidēs,  M.: nhd. Sohn des Priamos, Priamide

Priamos -- Tochter des Priamos: lat. Priamēis,  F.: nhd. Tochter des Priamos

Priamos -- zu Priamos gehörig: lat. Priamēius,  Adj.: nhd. zu Priamos gehörig, priamëisch

Priamos: lat. Priamus,  M.=PN: nhd. Priamos

Prianter -- Prianter (Angehöriger einer thrakischen Völkerschaft): lat. Priantēs,  M.: nhd. Prianter (Angehöriger einer thrakischen Völkerschaft)

Priapeia -- Priapeia (Gedicht auf Priapos): lat. Priāpēia,  N. Pl.: nhd. Priapeia (Gedicht auf Priapos)

priapisch: lat. Priāpēus,  Adj.: nhd. priapisch; Priāpicos, gr.- Adj.: nhd. priapisch; Priāpīus,  Adj.: nhd. priapisch

priapische -- priapische Gottheit: lat. Tutūnus,  M.=PN: nhd. priapische Gottheit

Priapos -- Priapos (Gott der Weingärten und Weinberge): lat. Priāpus, Priāpos,  M.=PN: nhd. Priapos (Gott der Weingärten und Weinberge)

Priapus -- aufgerichtetes Zeugeglied des Priapus: lat. Ithyphallus,  M.: nhd. aufgerichtetes Zeugeglied des Priapus, Priapus

Priapus: lat. Ithyphallus,  M.: nhd. aufgerichtetes Zeugeglied des Priapus, Priapus

Priene -- aus Priene stammend: lat. Priēnaeus,  Adj.: nhd. prienisch, aus Priene stammend; Priēnēnsis (1),  Adj.: nhd. prienensisch, aus Priene stammend

Priene -- Einwohner von Priene: lat. Priēnēnsis (2),  M.: nhd. Prienenser, Einwohner von Priene

Priene -- Priene (Seestadt in Ionien): lat. Priēnē,  F.=ON: nhd. Priene (Seestadt in Ionien)

Prienenser: lat. Priēnēnsis (2),  M.: nhd. Prienenser, Einwohner von Priene

prienensisch: lat. Priēnēnsis (1),  Adj.: nhd. prienensisch, aus Priene stammend

Priener: lat. Priēneus,  M.: nhd. Priener

prienisch: lat. Priēnaeus,  Adj.: nhd. prienisch, aus Priene stammend

Priester -- an der Stirn befestigte Wollbinde der Priester: lat. īnfula,  F.: nhd. Wollbinde, an der Stirn befestigte Wollbinde der Priester

Priester -- ein Priester (insanientes ut galli ministri Matris Magnae): lat. ? gallantēs,  M.: nhd. ein Priester? (insanientes ut galli ministri Matris Magnae)

Priester -- ein Priester: lat. ego (2),  M.: nhd. ein Priester; flāmineus,  M.: nhd. ein Priester; pōlos, gr.- M.: nhd. ein Priester

Priester -- ein Stieropfer darbringender Priester: lat. taurobolus,  M.: nhd. ein Stieropfer darbringender Priester

Priester -- eine Art Priester: lat. capillor,  M.: nhd. eine Art Priester; lucophorus,  M.: nhd. eine Art Priester

Priester -- erster Priester: lat. antistēs (1),  M.: nhd. Vorsteher, erster Priester, Tempelpriester

Priester -- gallischer Priester: lat. gutuater,  M.: nhd. gallischer Priester

Priester -- Gewand hebräischer Priester: lat. abanēt, lat.?, Sb.: nhd. Gewand hebräischer Priester

Priester -- gewesener Priester: lat. sacerdōtālis (2),  M.: nhd. gewesener Priester; sacerdōtiālis,  M.: nhd. gewesener Priester

Priester -- oberster Priester in Syrien: lat. Syriarcha,  M.: nhd. oberster Priester in Syrien

Priester -- oberster Priester und Vorsteher der Kampfspiele und Schauspiele der in jeder Stadt Asiens gewählt wurde: lat. Asiārcha,  M.: nhd. oberster Priester und Vorsteher der Kampfspiele und Schauspiele der in jeder Stadt Asiens gewählt wurde, Asiarch

Priester -- Opfertier tötender Priester: lat. agō,  M.: nhd. Opfertier tötender Priester

Priester -- Priester aus einem Kollegium: lat. symmystēs,  M.: nhd. Mitpriester, Priester aus einem Kollegium

Priester -- Priester bei geheimen Gottesdiensten: lat. mystēs (1),  M.: nhd. Myste, Priester bei geheimen Gottesdiensten

Priester -- Priester der Bellona: lat. Bellōnārius,  Adj.: nhd. Priester der Bellona

Priester -- Priester der Bubastis: lat. Būbastius (2),  M.: nhd. Priester der Bubastis

Priester -- Priester der Carmentis: lat. Carmentārius,  M.: nhd. Priester der Carmentis

Priester -- Priester der Concordia: lat. Concordiālis (2),  M.: nhd. Priester der Concordia

Priester -- Priester der feriae Latinae auf dem albanischen Berg: lat. Cabēnsis,  M.: nhd. Priester der feriae Latinae auf dem albanischen Berg

Priester -- Priester der Isis betreffend: lat. gallicus (4),  Adj.: nhd. Priester der Kybele betreffend, Priester der Isis betreffend

Priester -- Priester der Isis: lat. Īsiacus (2),  M.: nhd. Priester der Isis

Priester -- Priester der Kybele betreffend: lat. gallicus (4),  Adj.: nhd. Priester der Kybele betreffend, Priester der Isis betreffend

Priester -- Priester der thrakischen Göttin Cotytto: lat. Bapta,  M.: nhd. Priester der thrakischen Göttin Cotytto

Priester -- Priester des Anubis: lat. anūbiacus,  M.: nhd. Priester des Anubis; anūboforus,  M.: nhd. Priester des Anubis

Priester -- Priester des lycäischen Pan: lat. Lupercus,  M.=PN: nhd. Lupercus (Name des lycäischen Pan), Priester des lycäischen Pan

Priester -- Priester einer Kapelle: lat. capellānus, m M.: nhd. Kaplan, Priester einer Kapelle

Priester -- Priester in Ägypten (homines sacerdotales impromis Aegyptiorum deos colentes): lat. ? melanēphorus,  M.: nhd. Priester in Ägypten? (homines sacerdotales impromis Aegyptiorum deos colentes)

Priester -- sühnender Priester: lat. piātor,  M.: nhd. Sühner, sühnender Priester

Priester -- verschnittener Priester der Kybele: lat. gallus (5),  M.: nhd. Priester, verschnittener Priester der Kybele

Priester: lat. bidentālis,  M.: nhd. Priester; cautos, gr.- M.: nhd. Priester; flāmen (1), filāmen,  M.: nhd. Priester, Eigenpriester, Flamen; gallus (5),  M.: nhd. Priester, verschnittener Priester der Kybele; gerōn,  M.: nhd. Priester, Alter (M.), Greis; hiereus,  M.: nhd. Priester, Opferpriester; presbyter,  M.: nhd. Priester, Ältester; presbyterius?,  M.: nhd. Priester; presbyterus,  M.: nhd. Priester; sacerdōs, *sacridōs,  Sb.: nhd. Priester, Priesterin; sacerdus,  M.: nhd. Priester

Priesteramt -- gewesenes Priesteramt: lat. ? hierion, hiereon, gr.- N.?: nhd. gewesenes Priesteramt?

Priesteramt: lat. hierarchia,  F.: nhd. Amt des Priesters, Priesteramt; mātrātus,  M.: nhd. Priesteramt; presbyterātus,  M.: nhd. »Presbyterat«, Amt eines Presbyters, Priesteramt; sacerdōtium,  N.: nhd. Priestertum, Priesteramt, Priesterwürde

Priesterin -- erste Priesterin: lat. antistēs (2),  F.: nhd. Vorsteherin, erste Priesterin, Tempelpriesterin

Priesterin -- Priesterin der Bona Dea: lat. dāmiātrīx,  F.: nhd. Priesterin der Bona Dea

Priesterin -- Priesterin des Phoebus: lat. Phoebas,  F.: nhd. Priesterin des Phoebus, Weissagerin

Priesterin -- Priesterin die den »cernus« trägt: lat. cernophora,  F.: nhd. Priesterin die den »cernus« trägt; cernophorus, caernophorus,  F.: nhd. Priesterin die den »cernus« trägt

Priesterin -- Priesterin in Ägypten (homines sacerdotales impromis Aegyptiorum deos colentes): lat. ? melanēphorē,  F.: nhd. Priesterin in Ägypten? (homines sacerdotales impromis Aegyptiorum deos colentes)

Priesterin -- sühnende Priesterin: lat. piātrīx,  F.: nhd. Sühnerin, sühnende Priesterin

Priesterin: lat. sacerda,  F.: nhd. Priesterin; sacerdōs, *sacridōs,  Sb.: nhd. Priester, Priesterin; sacerdōtia,  F.: nhd. Priesterin; sacerdōtissa,  F.: nhd. Priesterin; sacerdōtula,  F.: nhd. Priesterin

Priesterkollegium -- Verwaltungsbehörde und Priesterkollegium: lat. quīnquennālis (2),  M.: nhd. Verwaltungsbehörde und Priesterkollegium

priesterlich: lat. clēricālis,  Adj.: nhd. den Klerus betreffend, geistlich, priesterlich; presbyterālis,  Adj.: nhd. priesterlich; sacerdōtālis (1),  Adj.: nhd. priesterlich

priesterliches -- ein priesterliches Kleidungsstück bei den Juden: lat. ephod, ephud, efod, efut,  Sb.: nhd. ein priesterliches Kleidungsstück bei den Juden

priesterliches -- priesterliches Oberhaupt der Synagoge: lat. archisynagōgus,  M.: nhd. priesterliches Oberhaupt der Synagoge, Vorsteher der Synagoge

Priestermütze -- Kinnband an der Priestermütze: lat. offendimentum,  N.: nhd. Kinnband an der Priestermütze; offendix,  F.: nhd. Kinnband an der Priestermütze

Priestermütze -- mit der Priestermütze geschmückt: lat. apicātus,  Adj.: nhd. mit der Priestermütze geschmückt

Priestern -- von den Priestern der Bellona an deren Fest gebrauchtes Kraut: lat. Bellōnāria,  F.: nhd. von den Priestern der Bellona an deren Fest gebrauchtes Kraut

Priesters -- Amt des obersten Priesters in Syrien: lat. Syriarchia,  F.: nhd. Amt des obersten Priesters in Syrien

Priesters -- Amt des Priesters: lat. hierarchia,  F.: nhd. Amt des Priesters, Priesteramt

Priesters -- Gattin des Priesters: lat. presbytera,  F.: nhd. Gattin des Priesters; presbyterissa,  F.: nhd. Gattin des Priesters

Priesters -- Gehilfe des Priesters: lat. acoluthus,  M.: nhd. Gehilfe des Priesters, Messgehilfe

Priesterstand: lat. clērus, lat.-gr., M.: nhd. Priesterstand

Priestertitel: lat. ergenna, etrusk.- M.: nhd. Priestertitel

Priestertum: lat. sacerdōtium,  N.: nhd. Priestertum, Priesteramt, Priesterwürde

Priesterwürde: lat. sacerdōtium,  N.: nhd. Priestertum, Priesteramt, Priesterwürde

Prilischer -- Prilischer See (See in Etrurien): lat. Prilius lacus,  M.: nhd. Prilischer See (See in Etrurien)

»Primas«: lat. prīmās,  M.: nhd. »Primas«, einer der Ersten und Vornehmsten

primi -- Würde eines decem primi: lat. decemprīmātus,  M.: nhd. Würde eines decem primi

Primipilus -- gewesener Primipilus: lat. prīmipīlāris (2),  M.: nhd. gewesener Primipilus, Proviantmeister; prīmipīlārius (2),  M.: nhd. gewesener Primipilus, Bischof, Proviantmeister

Princeps: lat. Prīnceps (2),  M.=PN: nhd. Princeps

Prinz -- königlicher Prinz: lat. rēgālis (2),  M.: nhd. königlicher Prinz; rēgulus (1),  M.: nhd. »Königlein«, kleiner König, Fürst, Herr, königlicher Prinz, Zaunkönig, Basilisk

Prinzeps -- zweiter Prinzeps: lat. supprīnceps, subprīnceps,  M.: nhd. zweiter Prinzeps

Prinzessin: lat. rēgīna,  F.: nhd. Königin, Königstochter, Prinzessin, Herrin, Gebieterin

Prinzip -- belebendes Prinzip: lat. vegetāmen,  N.: nhd. Belebendes, belebende Kraft, belebendes Prinzip

Prinzip -- leitendes Prinzip der Handlungen: lat. hēgemonicon, gr.- N.: nhd. leitendes Prinzip der Handlungen

Prinzip -- Prinzip des Beharrens: lat. manentia,  F.: nhd. Beharren, Prinzip des Beharrens

Priorin: lat. priorissa, m F.: nhd. Priorin

Priors -- Würde des Priors: lat. priorātus,  M.: nhd. erste Stelle, Vorrang, Würde des Priors

Priscianus: lat. Prīsciānus,  M.=PN: nhd. Priscianus

Prisma: lat. prisma,  N.: nhd. Prisma

Pritsche: lat. cama,  F.: nhd. kurzes niedriges Bett, Pritsche

Privat...: lat. domesticus (1),  Adj.: nhd. zum Haus gehörig, zur Familie gehörig, der Familie eigen, Haus..., Familien..., Privat...; intrāneus,  Adj.: nhd. innere, Privat...; prīvātus, preivātus,  Adj.: nhd. abgesondert, auf ein einziges Individuum beschränkt, Privat...

privat: lat. domesticē,  Adv.: nhd. zu Hause, für sich, privat

Privatbad -- zum Privatbad gehörig: lat. prīvātārius,  Adj.: nhd. zum Privatbad gehörig, Privatbad...

Privatbad...: lat. prīvātārius,  Adj.: nhd. zum Privatbad gehörig, Privatbad...

Privateigentum -- zum Privateigentum gehörig: lat. pecūliāris,  Adj.: nhd. zum Privateigentum gehörig, zum Sondergut gehörig, eigen, eigentümlich, verschieden (Adj.), außerordentlich; pecūliārius,  Adj.: nhd. zum Privateigentum gehörig, zum Sondergut gehörig, eigen, eigentümlich, verschieden (Adj.), außerordentlich

Privateigentums -- Verwalter des kaiserlichen Privateigentums: lat. idiologus,  M.: nhd. Verwalter des kaiserlichen Privateigentums

Privatfeind: lat. perduellis,  M.: nhd. Feind, Privatfeind

Privathäusern -- in Privathäusern: lat. domesticātim,  Adv.: nhd. in Privathäusern

privativ: lat. prīvātīcius,  Adj.: nhd. privativ; prīvātīvē,  Adv.: nhd. privativ, verneinend; prīvātīvus,  Adj.: nhd. privativ; prīvātōrius (1),  Adj.: nhd. privativ

Privernate: lat. Prīvernās (2),  M.: nhd. Privernate, Einwohner von Privernum

privernatisch: lat. Prīvernās (1),  Adj.: nhd. privernatisch

Privernum -- Einwohner von Privernum: lat. Prīvernās (2),  M.: nhd. Privernate, Einwohner von Privernum

Privernum -- Privernum (Stadt in Latium): lat. Prīvernum,  N.=ON: nhd. Privernum (Stadt in Latium)

Privileg: lat. prīmilēgium,  N.: nhd. Privileg, Vorrecht; prīvilēgium,  N.: nhd. Ausnahmegesetz, Vorrecht, Privileg

proba -- si forma proba est: lat. afrutum, afratum,  N.: nhd. Eingekochtes?, si forma proba est, adsimulata videtur ad defrutum

Probe -- auf die Probe stellen: lat. pertentāre, pertemptāre,  V.: nhd. prüfen, probieren, auf die Probe stellen

Probe -- eine Probe machend: lat. perīclitābundus,  Adj.: nhd. probierend, versuchend, eine Probe machend

Probe -- erste Probe: lat. ērudīmentum,  N.: nhd. Übungsschule, Vorschule, erste Probe; ? praelībāmen,  N.: nhd. erste Probe?, erstes Kosten?; ? praelībāmentum,  N.: nhd. erste Probe?, erstes Kosten?; rudīmen,  N.: nhd. erster Anfang, erster Unterricht, Übungsschule, Vorschule, erste Probe; rudīmentum,  N.: nhd. erster Anfang, erster Unterricht, Übungsschule, Vorschule, erste Probe

Probe -- Probe halten: lat. praelūdere,  V.: nhd. vorspielen, ein Vorspiel halten, Probe halten

Probe: lat. dīgma,  N.: nhd. Probe, Abzeichen auf dem Schild der Soldaten; documen, docimen,  N.: nhd. Beweis, Beispiel, warnendes Beispiel, Lehre, Probe; documentum, docimentum,  N.: nhd. Beweis, Beispiel, warnendes Beispiel, Lehre, Probe; exemplum,  N.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Abschrift, Kopie, Inhalt, Wortlaut; experientia,  F.: nhd. Probe, Versuch, Erfahrung, Erfolg; expertio,  F.: nhd. Versuch, Probe; exprobātio,  F.: nhd. Prüfung, Probe, Genehmigung; geuma,  N.: nhd. Probe, Vorgeschmack; perīculum,  N.: nhd. Versuch, Probe, Probestück, Gefahr; pīra,  F.: nhd. Versuch, Probe, Erfahrung; proba,  F.: nhd. Prüfung, Versuch, Probe; probāmentum,  N.: nhd. Prüfung, Probe; probātio,  F.: nhd. Prüfung, Erprobung, Probe, Musterung, Schau, Billigung, Genehmigung; prōlūsio,  F.: nhd. Vorspiel, Vorübung, Probe; specimen,  N.: nhd. Kennzeichen, Probe, Beispiel, Gewähr, Muster; spectāmen,  N.: nhd. Probe, Prüfstein, Bewährung, Beweis, Anblick, Schauspiel; spectātio,  F.: nhd. Schauen, Anschauen, Beschauen, Besichtigung, Prüfung, Probe, Rücksicht; temptāmen, tentāmen,  N.: nhd. Probe, Versuch, Versuchung; temptāmentum, tentāmentum,  N.: nhd. Probe, Versuch, Versuchung; temptātio, tentātio,  F.: nhd. Angriff, Anfall, Versuch, Probe, Versuchung

Probegold -- aus Probegold gefertigt: lat. obryzātus,  Adj.: nhd. aus Probegold gefertigt; obryziacus,  Adj.: nhd. aus Probegold gefertigt; ? obryziātus,  Adj.: nhd. aus Probegold gefertigt?

Probegold: lat. obryzum (aurum),  N.: nhd. Probegold

Probestück: lat. monstra, m F.: nhd. Probestück; perīculum,  N.: nhd. Versuch, Probe, Probestück, Gefahr; tīrōcinium, tȳrōcinium,  N.: nhd. erster Soldatendienst, Rekrutendienst, Probestück, Unerfahrenheit

probianisch: lat. Probiānus,  Adj.: nhd. probianisch

probieren: lat. experīrī, experīre,  V.: nhd. sich Erfahrung verschaffen, versuchen, probieren; experīscī,  V.: nhd. sich Erfahrung verschaffen, versuchen, probieren; pertentāre, pertemptāre,  V.: nhd. prüfen, probieren, auf die Probe stellen; prōtentāre,  V.: nhd. probieren

Probieren: lat. praetentātus, praetemptātus,  M.: nhd. Probieren

probierend: lat. perīclitābundus,  Adj.: nhd. probierend, versuchend, eine Probe machend; perīculābundus, perīclābundus,  Adj.: nhd. probierend, versuchend

Probierer: lat. haustor, austor,  M.: nhd. Schöpfer (M.) (1), Probierer

Probierstein: lat. basaltēs,  F.: nhd. Probierstein, Basalt; basanitēs,  M.: nhd. Probierstein, Basalt; cōticula (1),  F.: nhd. »Wetzsteinlein«, kleiner Wetzstein, Probierstein, Prüfstein, kleiner Handmörser

Problem: lat. problēma,  N.: nhd. Problem, gestellte Aufgabe

problematisch: lat. problēmaticus,  Adj.: nhd. problematisch

Probus: lat. Probus (2),  M.=PN: nhd. Probus

Proca: lat. Proca,  M.=PN: nhd. Proca, Procas; Procās,  M.=PN: nhd. Proca, Procas

Procas: lat. Proca,  M.=PN: nhd. Proca, Procas; Procās,  M.=PN: nhd. Proca, Procas

Prochyte -- Prochyte (Insel vor Kampanien): lat. Prochyta,  F.=ON: nhd. Prochyte (Insel vor Kampanien); Prochytē,  F.=ON: nhd. Prochyte (Insel vor Kampanien)

Procula: lat. Procula,  F.=PN: nhd. Procula

Proculeius: lat. Proculēius,  M.=PN: nhd. Proculeius

Proculus -- Anhänger des Juristen Proculus: lat. Proculiānus, Proculēiānus,  M.: nhd. Prokulianer, Anhänger des Juristen Proculus

Proculus: lat. Proculus (2),  M.=PN: nhd. Proculus

Prodekurio: lat. prōdecūrio?,  M.: nhd. Prodekurio

Prodicus: lat. Prodicus,  M.=PN: nhd. Prodicus

profan -- profan machen: lat. profānāre (2),  V.: nhd. profan machen, verweltlichen, entheiligen, entweihen

Professor: lat. professor,  M.: nhd. öffentlicher Lehrer, Professor

Profit: lat. compendium,  N.: nhd. Ersparnis, Gewinn, Vorteil, Profit, Richtweg, Abkürzung

Profitchen: lat. lucellum, lucillum,  N.: nhd. »Gewinnlein«, kleiner Gewinn, Profitchen

profitieren: lat. lucrāre,  V.: nhd. gewinnen, profitieren, Vorteil ziehen; lucrārī,  V.: nhd. gewinnen, profitieren, ersparen

Prognose: lat. prognōsis,  F.: nhd. Vorauskenntnis, Prognose

prognostisch: lat. praedictīvus,  Adj.: nhd. vorher anzeigend, prognostisch

Proitos -- Tochter des Proitos: lat. Proetis,  F.: nhd. Prötide, Tochter des Proitos

Proitos: lat. Proetus,  M.=PN: nhd. Proitos

Prokles: lat. Proclēs,  M.=PN: nhd. Prokles

Prokne: lat. Procnē, Prognē,  F.=PN: nhd. Prokne, Schwalbe

prokonnensisch: lat. Proconnēnsis,  Adj.: nhd. prokonnensisch, von der Insel Prokonnesos stammend; Proconnēnsius,  Adj.: nhd. prokonnensisch, von der Insel Prokonnesos stammend

Prokonnesos -- Prokonnesos (Insel in der Propontis): lat. Proconnēsus,  F.=ON: nhd. Prokonnesos (Insel in der Propontis)

Prokonnesos -- von der Insel Prokonnesos stammend: lat. Proconnēnsis,  Adj.: nhd. prokonnensisch, von der Insel Prokonnesos stammend; Proconnēnsius,  Adj.: nhd. prokonnensisch, von der Insel Prokonnesos stammend

Prokonsul -- dem Prokonsul beistehen: lat. ? prōcōnsulāre,  V.: nhd. dem Prokonsul beistehen?

Prokonsul: lat. prōcōnsul,  M.: nhd. Prokonsul, Statthalter

»prokonsularisch«: lat. prōcōnsulāriānus,  Adj.: nhd. »prokonsularisch«, Prokonsulsamt betreffend?

prokonsularisch: lat. prōcōnsulāris,  Adj.: nhd. prokonsularisch

Prokonsularität: lat. prōcōnsulāritās,  F.: nhd. Prokonsulswürde, Statthalterwürde, Prokonsularität

Prokonsulat: lat. prōcōnsulātus,  M.: nhd. Würde eines Prokonsuls, Prokonsulat, Proprätur

Prokonsuls -- Würde eines Prokonsuls: lat. prōcōnsulātus,  M.: nhd. Würde eines Prokonsuls, Prokonsulat, Proprätur

Prokonsulsamt -- Prokonsulsamt betreffend: lat. ? prōcōnsulāriānus,  Adj.: nhd. »prokonsularisch«, Prokonsulsamt betreffend?

Prokonsulswürde: lat. prōcōnsulāritās,  F.: nhd. Prokonsulswürde, Statthalterwürde, Prokonsularität

Prokris: lat. Procris, Prognis,  F.=PN: nhd. Prokris

Prokrustes: lat. Procrūstēs,  M.=PN: nhd. Prokrustes

Prokulianer: lat. Proculiānus, Proculēiānus,  M.: nhd. Prokulianer, Anhänger des Juristen Proculus

Prokurator -- den kaiserlichen Prokurator betreffend: lat. prōcūrātōrius,  Adj.: nhd. prokuratorisch, den kaiserlichen Prokurator betreffend

prokuratorisch: lat. prōcūrātōrius,  Adj.: nhd. prokuratorisch, den kaiserlichen Prokurator betreffend

Prokyon: lat. Procyōn,  M.=PN: nhd. Prokyon, kleiner Hund (ein Gestirn)

Prolegat: lat. prōlēgātus?,  M.: nhd. Prolegat, Stellvertreter des Legaten

Prolepsis: lat. prolēpsis, prolēmpsis,  F.: nhd. Vorausnahme, Vorauserwähnung, Prolepsis

Proletarier: lat. prōlēta,  M.: nhd. Bürger der untersten Klasse, Proletarier; prōlētus,  M.: nhd. Bürger der untersten Klasse, Proletarier

Prolog: lat. antelogium, antilogium,  N.: nhd. Prolog; prologium,  N.: nhd. Prolog, Vorrede; prologus,  M.: nhd. Prolog, Vorrede, Vorredner

Prolyt -- Prolyt (Rechtsschüler im fünften Jahr des Studiums): lat. prolyta,  M.: nhd. Prolyt (Rechtsschüler im fünften Jahr des Studiums)

Promenade -- freie Promenade: lat. xystus,  M.: nhd. bedeckter Säulengang, freie Promenade, Terrasse

Promenade: lat. ambulātio,  F.: nhd. Wandeln, Aufgehen und Abgehen, Hingehen und Hergehen, Lustwandeln, Spazierengehen, Spaziergang, Promenade, Allee

Promenadengang: lat. ambulācrum,  N.: nhd. Spaziergang, Promenadengang, Allee, Zwischengang

promethëisch: lat. Promēthēus,  Adj.: nhd. zur Prometheus gehörig, promethëisch

Prometheus -- Sohn des Prometheus: lat. Promēthīdēs,  M.: nhd. Promethide, Sohn des Prometheus, Deukalion

Prometheus -- zur Prometheus gehörig: lat. Promēthēus,  Adj.: nhd. zur Prometheus gehörig, promethëisch

Prometheus: lat. Promētheus,  M.=PN: nhd. Prometheus

Promethide: lat. Promēthīdēs,  M.: nhd. Promethide, Sohn des Prometheus, Deukalion

Pronomen -- durch das Pronomen bezeichnen: lat. prōnōmināre,  V.: nhd. durch das Fürwort bezeichnen, durch das Pronomen bezeichnen

Pronomen -- ein indeklinables Pronomen: lat. ? mos,  Sb.?: nhd. ein indeklinables Pronomen?

pronominalisch: lat. prōnōminālis,  Adj.: nhd. zum Fürwort gehörig, pronominalisch; prōnōminātīvus,  Adj.: nhd. durch das Fürwort bezeichnet, pronominalisch

Propertius: lat. Propertius,  M.=PN: nhd. »Frühgeborener«, Propertius

propfen: lat. īnserere (2),  V.: nhd. einsäen, einpflanzen, einpfropfen, propfen

Prophet -- falscher Prophet: lat. pseudoprophēta,  M.: nhd. falscher Prophet; pseudoprophētēs,  M.: nhd. falscher Prophet

Prophet: lat. prophēta,  M.: nhd. Prophet, Weissager; prophētāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Prophezeiender, Prophet; prophētēs,  M.: nhd. Weissager, Prophet; vātēs, vatis,  M.: nhd. Prophet, Weissager, Prophetin, Weissagerin, Seher, Sänger; vāticinātor,  M.: nhd. Prophet, Weissager

Prophetin -- falsche Prophetin: lat. pseudoprophētis,  F.: nhd. falsche Prophetin; pseudoprophētissa,  F.: nhd. falsche Prophetin

Prophetin: lat. dīvīna,  F.: nhd. Weissagerin, Seherin, Prophetin; Phēmonoē,  F.=PN, F.: nhd. Phemonoe, Prophetin; prophētis,  F.: nhd. Prophetin; prophētissa,  F.: nhd. Prophetin; vātēs, vatis,  M.: nhd. Prophet, Weissager, Prophetin, Weissagerin, Seher, Sänger; vāticinātrīx,  M.: nhd. Prophetin, Weissagerin

prophetisch: lat. prophētālis,  Adj.: nhd. prophetisch, weissagerisch; prophētiālis,  Adj.: nhd. prophetisch; prophēticē,  Adv.: nhd. prophetisch, weissagerisch; prophēticus,  Adj.: nhd. weissagerisch, prophetisch; sāgus,  Adj.: nhd. wahrsagend, prophetisch; sortilegus (1),  Adj.: nhd. weissagerisch, prophetisch; vāticinius,  Adj.: nhd. prophetisch, weissagend, Weissag...; vāticinus,  Adj.: nhd. prophetisch, weissagend, weissagerisch

Prophetisches: lat. prophēticum,  N.: nhd. Geweissagtes, Prophetisches

prophezeien -- mit prophezeien: lat. comprophētāre,  V.: nhd. mit prophezeien, gleich weissagen

prophezeien: lat. auspicāre,  V.: nhd. Auspizien halten, als Auspicium erhalten (V.), andeuten, prophezeien; dīvīnāre,  V.: nhd. göttliche Eingebung haben, Sehergabe haben, weissagen, prophezeien; portendere,  V.: nhd. zeigen, anzeigen, ankündigen, prophezeien, bevorstehen; praesāgīre,  V.: nhd. eine Vorempfindung haben, Ahnung haben, ahnen, vorhersagen, prophezeien; prophētāre,  V.: nhd. prophezeien, weissagen; prophētizāre,  V.: nhd. prophezeien, weissagen; vāticināre,  V.: nhd. prophezeien, weissagen, als Seher ermahnen, lehren; vāticinārī,  V.: nhd. prophezeien, weissagen, als Seher ermahnen, lehren

prophezeiend -- falsch prophezeiend: lat. pseudoprophēticus,  Adj.: nhd. falsch prophezeiend

prophezeiend: lat. dīvīnālis,  Adj.: nhd. prophezeiend, göttlich; dīvīnāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. weissagend, prophezeiend

Prophezeiender: lat. prophētāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Prophezeiender, Prophet

Prophezeiung -- falsche Prophezeiung: lat. pseudoprophētīa,  F.: nhd. falsche Prophezeiung

Prophezeiung: lat. augurium, augerium, avigarium, avigerium,  N.: nhd. Beobachtung und Deutung der Wahrzeichen, Augurium, Prophezeiung, Vorzeichen; monitum,  N.: nhd. Erinnerung, Ermahnung, Andeutung, Prophezeiung; praedictio,  F.: nhd. Vorhersagen, Vorherverkündigung, Prophezeiung, Weissagung; prophētātio,  F.: nhd. Weissagung, Prophezeiung; vāticinātio,  F.: nhd. Prophezeiung, Weissagung; vāticinium,  N.: nhd. Prophezeiung, Weissagung

Proponent: lat. prōpōnēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Proponent

Propontis -- Propontis (Marmarameer): lat. Propontis,  F.=PN: nhd. Propontis (Marmarameer)

propontisch: lat. Propontiacus,  Adj.: nhd. propontisch; Propontius,  Adj.: nhd. propontisch

Proportion -- zur Proportion gehörig: lat. prōportiōnālis,  Adj.: nhd. zur Proportion gehörig, verhältnismäßig

Proportion: lat. analogia,  F.: nhd. Analogie, gleiches Verhältnis, Proportion; portio,  F.: nhd. Abteilung, Teil, Anteil, Verhältnis, Proportion; prōportio,  F.: nhd. Proportion, Ebenmaß, ähnliches Verhältnis

proportioniert -- mit etwas ganz proportioniert sein (V.): lat. conquadrāre,  V.: nhd. ganz viereckig machen, mit etwas ganz proportioniert sein (V.)

proportioniertes -- proportioniertes Maß: lat. modulātio,  F.: nhd. Maß, proportioniertes Maß, Modelmaß, Grundmaß, Melodisches

Proprätur: lat. prōcōnsulātus,  M.: nhd. Würde eines Prokonsuls, Prokonsulat, Proprätur

Propyläe: lat. propylaeon, gr.- N.: nhd. Propyläe, Vorhof; propylon, propylum, gr.- N.: nhd. Propyläe, Vorhof

Propyläen -- Propyläen betreffend: lat. ? propylānuus,  Adj.: nhd. Propyläen betreffend?

Proquäster: lat. prōquaestor,  M.: nhd. Proquäster

Proreus: lat. Prōreus,  M.=PN: nhd. Proreus

Prosa -- in Prosa geschrieben: lat. pedātus (2),  Adj.: nhd. mit Füßen versehen (Adj.), in Prosa geschrieben, prosaisch, gewöhnlich in der Darstellung

Prosa -- Prosa betreffend: lat. ? prōsāticus, lat.?, Adj.: nhd. Prosa betreffend?

Prosa: lat. prōsa,  F.: nhd. Prosa

Prosaiker: lat. prōsaicus (2),  M.: nhd. Prosaiker

prosaisch: lat. pedātus (2),  Adj.: nhd. mit Füßen versehen (Adj.), in Prosa geschrieben, prosaisch, gewöhnlich in der Darstellung; prōsaicē,  Adv.: nhd. prosaisch; prōsaicus (1),  Adj.: nhd. prosaisch; prōsālis,  Adj.: nhd. prosaisch; prōsārius,  Adj.: nhd. prosaisch; prōsus,  Adj.: nhd. prosaisch

Proselyt: lat. prosēlytus, prosēlitus, prosīlitus,  M.: nhd. Proselyt

Proselytin: lat. prosēlyta,  F.: nhd. Proselytin

Proserpina: lat. Dēōis,  F.: nhd. Tochter der Deo, Proserpina; Lībera (1),  F.=PN: nhd. Proserpina, Ariadne; Proserpina, Prōserpina,  F.: nhd. Proserpina

Prosodie: lat. prosōdia,  F.: nhd. Prosodie, Wortakzent

prosodisch: lat. prosōdiācus,  Adj.: nhd. prosodisch

Prosopopöie: lat. effigūrātio,  F.: nhd. Prosopopöie; prosōpopoeia,  F.: nhd. Prosopopöie, Personendichtung

Prosumnus: lat. Prosumnus,  M.=PN: nhd. Prosumnus

Protagoras -- Ausspruch des Protagoras: lat. Prōtagorīon, gr.- N.: nhd. Ausspruch des Protagoras

Protagoras: lat. Prōtagorās,  M.=PN: nhd. Protagoras

protesilaisch: lat. Prōtesilāēus,  Adj.: nhd. protesilaisch, Protesilaos gehörend

»Protesilaodamia« -- »Protesilaodamia« (Titel einer Tragödie): lat. Prōtesilāodamīa,  F.: nhd. »Protesilaodamia« (Titel einer Tragödie)

Protesilaos -- Protesilaos gehörend: lat. Prōtesilāēus,  Adj.: nhd. protesilaisch, Protesilaos gehörend

Protesilaos: lat. Prōtesilāus,  M.=PN: nhd. Protesilaos

Proteus: lat. Prōteus,  M.=PN: nhd. Proteus

Prötide: lat. Proetis,  F.: nhd. Prötide, Tochter des Proitos

Protogenes: lat. Prōtogenēs,  M.=PN: nhd. Protogenes

Protokollführer: lat. exceptor,  M.: nhd. Nachschreiber, Protokollführer, Gerichtsschreiber

Protokollführerin: lat. exceptrīx,  F.: nhd. Nachschreiberin, Protokollführerin

Protokollierung: lat. perscrīptio,  F.: nhd. Niederschrift, Protokollierung, gebuchter Posten

Protribun -- Protribun betreffend: lat. ? prōtribūnālis,  Adj.: nhd. Protribun betreffend?

Proviant -- Proviant betreffend: lat. frūmentārius (1),  Adj.: nhd. Getreide betreffend, Proviant betreffend

Proviant -- Proviant sammeln: lat. annōnārī,  Adv.: nhd. Proviant sammeln

Proviant: lat. annōna,  F.: nhd. gegenwärtiger Vorrat an Naturalien, Lebensmittel, Proviant; commeātus, comiātus,  M.: nhd. Gehen, freier Durchgang, freier Verkehr, Proviant

Provianteinnehmer: lat. annōnārius (2),  M.: nhd. Provianteinnehmer

Proviantkiste: lat. sītarchia, sītarcia,  F.: nhd. Speisekiste, Proviantkiste

Proviantkommissar: lat. biarchos, biarchus, bearcus,  M.: nhd. Proviantkommissar

Proviantkommissariat: lat. biarchia,  F.: nhd. Proviantkommissariat

Proviantmeister -- zum Proviantmeister gehörig: lat. prīmipīlāris (1),  Adj.: nhd. zum ersten Manipel der Triarier gehörig, zum Proviantmeister gehörig

Proviantmeister: lat. prīmipīlāris (2),  M.: nhd. gewesener Primipilus, Proviantmeister; prīmipīlārius (2),  M.: nhd. gewesener Primipilus, Bischof, Proviantmeister; sītōna,  M.: nhd. Getreideaufkäufer, Proviantmeister

Proviantmeisteramt: lat. sītōnia,  F.: nhd. Proviantmeisteramt

Proviantmeisters -- Stelle eines Proviantmeisters: lat. prīmipīlātus,  M.: nhd. Stelle eines Proviantmeisters; prīmipīlus,  M.: nhd. Stelle eines Proviantmeisters

Proviantträger: lat. penātor,  M.: nhd. Proviantträger

Provinz -- aus der Provinz Gallien: lat. Gallicānus (1),  Adj.: nhd. gallikanisch, aus der Provinz Gallien

Provinz -- aus derselben Provinz seiend: lat. comprovinciālis,  Adj.: nhd. aus derselben Provinz seiend

Provinz -- Bewohner der Provinz Arachosia: lat. Arachōsius,  M.: nhd. Arachosier, Bewohner der Provinz Arachosia; Arachōta,  M.: nhd. Arachote, Bewohner der Provinz Arachosia; Arachōtus,  M.: nhd. Arachote, Bewohner der Provinz Arachosia

Provinz -- die Provinz betreffend: lat. prōvinciālis (1),  Adj.: nhd. zur Provinz gehörig, die Provinz betreffend, Provinz...

Provinz -- einer aus der Provinz: lat. prōvinciālis (2),  M.: nhd. einer aus der Provinz, Magistratsperson aus der Provinz

Provinz -- Einwohner der Provinz Asia: lat. Asiānus (2),  M.: nhd. Asianer, Asiate, Einwohner der Provinz Asia, asiatischer Redner

Provinz -- Einwohner der Provinz Gallien: lat. Gallicānus (2), lat. M.: nhd. Gallikaner, Einwohner der Provinz Gallien

Provinz -- Einwohner der Provinz Hämimontus: lat. Haemimontānus, Aemimontānus,  M.: nhd. Hämimontaner, Einwohner der Provinz Hämimontus

Provinz -- Einwohner der Provinz Kyrenaika: lat. Cȳrēnaeicus (2),  M.: nhd. Kyrenäiker, Einwohner der Provinz Kyrenaika

Provinz -- gewesener Prätor der in die Provinz geschickt wurde: lat. prōpraetor, pro praetor,  M.: nhd. gewesener Prätor der in die Provinz geschickt wurde

Provinz -- kleine Provinz: lat. prōvinciola,  F.: nhd. »Provinzlein«, kleine Provinz

Provinz -- Magistratsperson aus der Provinz: lat. prōvinciālis (2),  M.: nhd. einer aus der Provinz, Magistratsperson aus der Provinz

Provinz -- zur Provinz Asien gehörig: lat. Asiānus (1),  Adj.: nhd. zur Provinz Asien gehörig, asianisch, asiatisch

Provinz -- zur Provinz gehörig: lat. prōvinciālis (1),  Adj.: nhd. zur Provinz gehörig, die Provinz betreffend, Provinz...

Provinz...: lat. prōvinciālis (1),  Adj.: nhd. zur Provinz gehörig, die Provinz betreffend, Provinz...

Provinz: lat. eparchia,  F.: nhd. Provinz, Gebiet; prōvincia,  F.: nhd. Geschäftskreis, Wirkungskreis, Aufgabe, Auftrag, Amtsgeschäfte, Dienst, Amt, Provinzialverwaltung, Provinz

Provinzen -- Obereinnehmeramt in den Provinzen: lat. allēctūra,  F.: nhd. Obereinnehmeramt in den Provinzen

provinzenweise: lat. prōvinciātim,  Adv.: nhd. provinzenweise

Provinzialverwaltung: lat. prōvincia,  F.: nhd. Geschäftskreis, Wirkungskreis, Aufgabe, Auftrag, Amtsgeschäfte, Dienst, Amt, Provinzialverwaltung, Provinz

»Provinzlein«: lat. prōvinciola,  F.: nhd. »Provinzlein«, kleine Provinz

Proximus -- der Würde eines Proximus am nächsten Stehender: lat. melloproximus,  M.: nhd. der Würde eines Proximus am nächsten Stehender

prozeleumatisch: lat. proceleumaticus (2),  Adj.: nhd. prozeleumatisch

Prozent -- Abgabe von einem halben Prozent: lat. ducentēsima,  F.: nhd. Abgabe von einem halben Prozent

Prozent -- ein halbes Prozent (als Abgabe): lat. sēmicentēsima,  F.: nhd. ein halbes Prozent (als Abgabe)

Prozess -- zum Prozess gehörig: lat. lītiger,  Adj.: nhd. zum Prozess gehörig, Prozess...

Prozess...: lat. lītiger,  Adj.: nhd. zum Prozess gehörig, Prozess...

Prozess: lat. causātio, caussātio,  F.: nhd. Vorschützung, Entschuldigung, Kränklichkeit, Beschwerde, Prozess; cōnflīcta,  F.: nhd. Einwand, Prozess; dica,  F.: nhd. Prozess, Rechtshandel; iūdicium, ioudicium,  N.: nhd. gerichtliche Untersuchung, Gerichtsverhandlung, Prozess, Gericht; lītigātus,  M.: nhd. Streit, Prozess

Prozessführer: lat. disceptāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Streiter, Prozessführer; lītigātor,  M.: nhd. Streiter, Zänker, Prozessführer

prozessieren: lat. lītigāre,  V.: nhd. streiten, zanken, prozessieren

Prozessieren: lat. iūrgātio,  F.: nhd. Prozessieren

Prozession -- lustige Person in der die Spiele einleitenden Prozession: lat. citeria,  F.: nhd. lustige Person in der die Spiele einleitenden Prozession; petreia,  F.: nhd. lustige Person in der die Spiele einleitenden Prozession

Prozession: lat. pompa,  F.: nhd. öffentlicher feierlicher Aufzug, Prozession, Pracht, Pomp

Prudentius: lat. Prūdentius,  M.=PN: nhd. Prudentius

prüfbar: lat. exāminābilis,  Adj.: nhd. prüfbar; inquīsibilis,  Adj.: nhd. aufsuchend, prüfbar

prüfen -- vorher prüfen: lat. praeexāmināre,  V.: nhd. vorher untersuchen, vorher prüfen

prüfen -- zu prüfen seiend: lat. probandus,  Adj.: nhd. zu prüfen seiend

prüfen: lat. exāmināre,  V.: nhd. ausbalancieren, untersuchen, prüfen; ? exprobāre,  V.: nhd. versuchen?, prüfen?; extentāre (1),  V.: nhd. erproben, prüfen; inquīrere, inquaerere,  V.: nhd. nach etwas suchen, aufsuchen, prüfen, untersuchen; ? perprobāre,  V.: nhd. prüfen?; pertentāre, pertemptāre,  V.: nhd. prüfen, probieren, auf die Probe stellen; probāre,  V.: nhd. anerkennen, prüfen, billigen; ? probrāre,  V.: nhd. prüfen?; recēnsēre,  V.: nhd. prüfen, in Augenschein nehmen, mustern, durchzählen; scopere,  V.: nhd. durchforschen, prüfen; spectāre,  V.: nhd. schauen, sehen, anschauen, ansehen, betrachten, prüfen; verificāre, m V.: nhd. prüfen

prüfend -- streng prüfend: lat. cēnsōrius, cēnsūrius,  Adj.: nhd. zum Zensor gehörig, zensorisch, sittenrichterlich, streng prüfend

prüfend: lat. probāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anerkennend, prüfend; probanter,  Adv.: nhd. anerkennend, prüfend

Prüfender: lat. probāns (1),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Anerkenner, Prüfer, Prüfender

Prüfer -- Prüfer von Oboli: lat. obolostatēs,  M.: nhd. Prüfer von Oboli, Obolenwäger, Wucherer

Prüfer: lat. discussor,  M.: nhd. Untersucher, Prüfer, Revisor; exāminātor,  M.: nhd. Abwäger, Prüfer, Untersucher; logotheta,  M.: nhd. Rechnungsführer, Prüfer; probāns (1),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Anerkenner, Prüfer, Prüfender

Prüferin: lat. disceptātrīx,  F.: nhd. Prüferin, Entscheiderin, Schiedsrichterin; exāminātrīx,  F.: nhd. Prüferin; spectātrīx,  F.: nhd. Betrachterin, Beobachterin, Zuschauerin, Beurteilerin, Prüferin

Prüfstein: lat. cōticula (1),  F.: nhd. »Wetzsteinlein«, kleiner Wetzstein, Probierstein, Prüfstein, kleiner Handmörser; obrussa, obryza,  F.: nhd. Feuerprobe des Goldes, Prüfstein; spectāmen,  N.: nhd. Probe, Prüfstein, Bewährung, Beweis, Anblick, Schauspiel

Prüfung: lat. cēnsūra,  F.: nhd. Zensoramt, Zensur, Prüfung, Beurteilung, Untersuchung; dispūnctio,  F.: nhd. Durchgehen der Rechnung, Revision, Untersuchung, Prüfung, Ende; exāmen, exagmen,  N.: nhd. Bienenschwarm, Insektenschwarm, Schar (F.) (1), Haufe, Haufen, Zünglein an der Waage, Prüfung; exāminātio,  F.: nhd. Abwägung, Prüfung, Untersuchung; exetasmos, gr.- M.: nhd. Untersuchung, Prüfung, Musterung; exprobātio,  F.: nhd. Prüfung, Probe, Genehmigung; proba,  F.: nhd. Prüfung, Versuch, Probe; probāmentum,  N.: nhd. Prüfung, Probe; probātio,  F.: nhd. Prüfung, Erprobung, Probe, Musterung, Schau, Billigung, Genehmigung; spectātio,  F.: nhd. Schauen, Anschauen, Beschauen, Besichtigung, Prüfung, Probe, Rücksicht

Prügel -- hakenförmiger Prügel: lat. ungustus,  M.: nhd. hakenförmiger Prügel

Prügel -- Prügel austeilend: lat. verberābundus,  Adj.: nhd. in einem fort prügelnd, Prügel austeilend

Prügel -- Prügel bekommen: lat. vāpulāre, bāplāre,  V.: nhd. geschlagen werden, Schläge bekommen, Prügel bekommen

Prügel -- zum Prügel gehörig: lat. fūstuārius,  Adj.: nhd. zum Stock gehörig, zum Prügel gehörig

Prügel: lat. cāia (1),  F.: nhd. Prügel; fūstis,  M.: nhd. längliches Stück Holz, Knüttel, Knüppel, Prügel, Stock

Prügelernte: lat. virgidēmia, virgindēmia,  F.: nhd. Prügelernte, Verabreichung von Schlägen

prügeln -- mit dem Stock prügeln: lat. fūstāre, lat.?, V.: nhd. mit dem Stock prügeln; fūstīgāre,  V.: nhd. mit dem Stock prügeln

Prügeln: lat. caedēs,  F.: nhd. Schlagen, Prügeln; cāiātio,  F.: nhd. Hauen, Prügeln; verberātio,  F.: nhd. Schlagen, Prügeln

prügelnd -- in einem fort prügelnd: lat. verberābundus,  Adj.: nhd. in einem fort prügelnd, Prügel austeilend

Prügelns -- des Prügelns wert: lat. verberābilis,  Adj.: nhd. des Prügelns wert, des Auspeitschens wert

Prügelweg -- Prügelweg durch Sümpfe: lat. pōns (1),  M.: nhd. Brücke, Steg, Prügelweg durch Sümpfe

Prügler: lat. verberātor,  M.: nhd. Prügler, Schläger (M.) (2)

Prunken: lat. iactantia,  F.: nhd. Anpreisen, Lobpreisen, Prunken

prunktisch: lat. abacinus,  Adj.: nhd. prunktisch, prunkvoll?

prunkvoll: lat. ? abacinus,  Adj.: nhd. prunktisch, prunkvoll?; pompicus,  Adj.: nhd. prunkvoll

Prusa -- Einwohner von Prusa: lat. Prūsēnsis,  M.: nhd. Pruser, Einwohner von Prusa

Prusa -- Prusa (Stadt in Bithynien): lat. Prūsa,  F.=ON: nhd. Prusa (Stadt in Bithynien); Prūsias,  F.=ON: Prusa (Stadt in Bithynien)

Pruser: lat. Prūsēnsis,  M.: nhd. Pruser, Einwohner von Prusa

Prusiade: lat. Prūsiadēs,  M.: nhd. Abkömmling des Prusias, Prusiade

Prusias -- Abkömmling des Prusias: lat. Prūsiadēs,  M.: nhd. Abkömmling des Prusias, Prusiade

Prusias -- Prusias gehörend: lat. Prūsiacus,  Adj.: nhd. prusiazisch, Prusias gehörend

Prusias: lat. Prūsiās,  M.=PN: nhd. Prusias

prusiazisch: lat. Prūsiacus,  Adj.: nhd. prusiazisch, Prusias gehörend

prutaneij -- eidoj pothriou ostrakinou w oi prutaneij en tais qusiaij crwntai: lat. atena,  F.: nhd. eidoj pothriou ostrakinou w oi prutaneij en tais qusiaij crwntai

Prytane: lat. prytanis,  M.: nhd. Prytane, einer der höchsten Personen in den griechischen Staaten

Psalm: lat. psalma,  N.: nhd. Psalm; psalmus,  M.: nhd. Psalm

Psalmen -- Psalmen singen: lat. psalmizāre,  V.: nhd. Psalmen singen

Psalmen -- Psalmen singend: lat. psalmisonus,  Adj.: nhd. Psalmen singend

Psalmen -- Psalmen sprechend: lat. psalmidicus,  Adj.: nhd. Psalmen sprechend

Psalmen -- Singen von Psalmen: lat. psalmōdia,  F.: nhd. Singen von Psalmen

Psalmendichter: lat. psalmista,  M.: nhd. Psalmendichter, Psalmensänger; psalmographus,  M.: nhd. Psalmendichter

Psalmensänger: lat. psalmicen,  M.: nhd. Psalmensänger; psalmista,  M.: nhd. Psalmendichter, Psalmensänger

Psalmist: lat. hymnidicus (2),  M.: nhd. Hymnensänger, Psalmist

Psalter -- mit einem Psalter versehen (Adj.): lat. psaltērātus,  Adj.: nhd. mit einem Psalter versehen (Adj.)

Psalter: lat. psaltērium,  N.: nhd. Psalter, Saiteninstrument

Psamathe -- Psamathe (eine Quelle in Lakonien): lat. Psamathē (2),  F.=ON: nhd. Psamathe (eine Quelle in Lakonien)

Psamathe: lat. Psamathē (1),  F.=PN: nhd. Psamathe

Psammathus -- Psammathus (Hafenstadt in Lakonien): lat. Psammathūs,  F.=ON: nhd. Psammathus (Hafenstadt in Lakonien)

Psammetichos: lat. Psammētichus,  M.=PN: nhd. Psammetichos

»Pseudomunizipium«: lat. pseudomūnicipium,  N.: nhd. »Pseudomunizipium«

»Pseudosynode«: lat. pseudosynodus,  F.: nhd. »Pseudosynode«, nicht gesetzliche Synode

»Pseudotragödie«: lat. pseudotragoedia,  F.: nhd. »Pseudotragödie«

psithisch: lat. psithius, psythius,  Adj.: nhd. psithisch

psithischer -- psithischer Wein: lat. psithium, psythium,  N.: nhd. psithischer Wein

Psophis -- aus Psophis gebürtig: lat. Psōphīdius,  Adj.: nhd. aus Psophis gebürtig

Psophis -- Psophis (Stadt in Arkadien in der Landschaft Psophidia): lat. Psōphis,  F.=ON: nhd. Psophis (Stadt in Arkadien in der Landschaft Psophidia)

Psyche: lat. Psȳchē,  F.=PN: nhd. Psyche

Psyller -- Psyller (Angehöriger eines afrikanischen Volkes): lat. Psyllus,  M.: nhd. Psyller (Angehöriger eines afrikanischen Volkes)

Pteleon -- Pteleon (Name mehrerer Städte): lat. Pteleos,  F.=ON: nhd. Pteleon (Name mehrerer Städte), Pteleos (Name mehrerer Städte); Pteleum, Pteleon,  N.=ON: nhd. Pteleon (Name mehrerer Städte), Pteleos (Name mehrerer Städte)

Pteleos -- Pteleos (Name mehrerer Städte): lat. Pteleos,  F.=ON: nhd. Pteleon (Name mehrerer Städte), Pteleos (Name mehrerer Städte); Pteleum, Pteleon,  N.=ON: nhd. Pteleon (Name mehrerer Städte), Pteleos (Name mehrerer Städte)

Ptisane -- Ptisane aus Weizengrütze und Linsenmehl: lat. tragophacoptisana,  F.: nhd. Ptisane aus Weizengrütze und Linsenmehl

Ptisane -- Ptisane von Weizengrütze: lat. tragoptisana,  F.: nhd. Ptisane von Weizengrütze

Ptolemäer -- Grabmal der Ptolemäer: lat. Ptolemaeum,  N.: nhd. Grabmal der Ptolemäer

Ptolemäerin: lat. Ptolemāis (2), Ptolomāis, Tolomāis,  F.: nhd. Ptolemäerin, Kleopatra

Ptolemaios: lat. Ptolemaeus (1), Ptolomaeus,  M.=PN: nhd. Ptolemaios, Ptolemäus

Ptolemais -- Einwohner von Ptolemais: lat. Ptolemaeēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Ptolemais

Ptolemais -- Ptolemais (Name einiger Städte): lat. Ptolemāis (3), Ptolomāis, Tolomāis,  F.=ON: nhd. Ptolemais (Name einiger Städte)

ptolemäisch: lat. Ptolemaeus (2), Ptolomaeus,  Adj.: nhd. ptolemäisch, ägyptisch; Ptolemāicus, Ptolomāicus,  Adj.: nhd. ptolemäisch; Ptolemāis (1), Ptolomāis, Tolomāis,  Adj.: nhd. ptolemäisch, ägyptisch

Ptolemäus: lat. Ptolemaeus (1), Ptolomaeus,  M.=PN: nhd. Ptolemaios, Ptolemäus

Ptolemokratia: lat. Ptolemocratia,  F.=PN: nhd. Ptolemokratia

»pu«: lat. pu,  Interj.?: nhd. »pu«

Publicius -- Publicius (Name einer römischen Familie): lat. Pūblicius,  M.=PN: nhd. Publicius (Name einer römischen Familie)

Publikum -- dem Publikum mitteilen: lat. pervulgāre, pervolgāre,  V.: nhd. dem Publikum mitteilen, öffentlich bekanntmachen

Publikum: lat. publicum, m N.: nhd. Publikum, gemeines Volk; vulgus, volgus,  N.: nhd. Volk, große Menge, Leute, Publikum, gemeiner Mann

publilianisch: lat. Pūbliliānus,  Adj.: nhd. publilianisch

publilisch: lat. Pūblilius (2),  Adj.: nhd. publilisch

Publilius -- Publilius (Name einer römischen Familie): lat. Pūblilius (1),  M.=PN: nhd. Publilius (Name einer römischen Familie)

Publius -- Knabe des Publius: lat. Pūplipor,  M.: nhd. Knabe des Publius

Publius: lat. Pūblius,  M.=PN: nhd. Publius

publizianisch: lat. Pūbliciānus,  Adj.: nhd. publizianisch

Puffbohne: lat. faba,  F.: nhd. Bohne, Saubohne, Pferdebohne, Puffbohne

Pulcher: lat. Pulcher (2),  M.=PN: nhd. Pulcher

Puls -- schwacher Puls: lat. mīcrosphyxia,  F.: nhd. schwacher Puls

Puls: lat. pulsus,  M.: nhd. Stoßen, Stampfen, Schlagen, Stoß, Schlag, Pulsschlag, Puls

Pulsader -- Erweiterung der Pulsader: lat. aneurysma,  N.: nhd. Erweiterung der Pulsader, Aneurisma

Pulsader: lat. artēria, altēria,  F.: nhd. Luftröhre, Arterie, Schlagader, Pulsader; vēna,  F.: nhd. Vene, Ader, Blutader, Pulsader

Pulsschlag: lat. pulsus,  M.: nhd. Stoßen, Stampfen, Schlagen, Stoß, Schlag, Pulsschlag, Puls

Pulver -- in Pulver auflösen: lat. pulverēscere?,  V.: nhd. in Pulver auflösen

Pulver -- Pulver zum Aufstreuen: lat. sympasma,  N.: nhd. Pulver zum Aufstreuen

pulverisiert: lat. pulverātus,  Adj.: nhd. pulverisiert; pulverizātus?,  Adj.: nhd. pulverisiert

Pumpe: lat. antlia, ancla, anclea,  F.: nhd. Pumpe, Pumpenstock und Stempel, Schöpfrad

Pumpenstock -- Pumpenstock und Stempel: lat. antlia, ancla, anclea,  F.: nhd. Pumpe, Pumpenstock und Stempel, Schöpfrad

Pumpenwärter: lat. sīphōnārius, sīpōnārius,  M.: nhd. Spritzenmann, Pumpenwärter

punctis -- Mittelpunkt (loca quae a quattuor punctis cardinalibus aequaliter distant: lat. ? antiscia,  N. Pl.: nhd. Mittelpunkt? (loca quae a quattuor punctis cardinalibus aequaliter distant

Punier -- junger Punier: lat. Poenulus,  M.: nhd. »Punierlein«, junger Punier, junger Karthager

Punier -- Punier (M. Sg.): lat. Poenus (1), Pūnus,  M.: nhd. Punier (M. Sg.), Karthager (M. Sg.)

Punier: lat. Phoenīx (3),  M., F.: nhd. Phönizier, Karthager, Punier, Phönizierin

»Punierlein«: lat. Poenulus,  M.: nhd. »Punierlein«, junger Punier, junger Karthager

punisch: lat. Pūnicē, Poenicē,  Adv.: nhd. punisch, karthagisch; Pūniceus, Poeniceus, Pūnicius, Poenicius,  Adj.: nhd. phönizisch, punisch, karthagisch; pūniculus,  Adj.: nhd. phönizisch, punisch, karthagisch; Pūnicus,  Adj.: nhd. phönizisch, punisch, karthagisch

punische -- auf punische Art gemacht: lat. Pūnicānus,  Adj.: nhd. auf punische Art gemacht

Punkt -- auf jedem Punkt: lat. ūsque, cusque,  Adv.: nhd. auf jedem Punkt, in einem fort, durch und durch, von ... her, bis ... hin

Punkt -- bis zu dem Punkt: lat. adeō,  Adv.: nhd. bis zu dem Punkt, bis dahin, so lange, so, so sehr, so ganz

Punkt -- bis zu einem gewissen Punkt: lat. quādamtenus,  Adv.: nhd. bis zu einem gewissen Punkt, irgendwieweit, in einiger Hinsicht

Punkt -- bis zu einem gewissen Punkt hin: lat. aliquātenus,  Adv.: nhd. bis zu einem gewissen Punkt hin, eine ziemliche Strecke weit, ziemlich weit

Punkt -- erhabener Punkt: lat. excelsum,  N.: nhd. Berghöhe, Höhe, erhabener Punkt, hoher Rang, hoher, Standpunkt, hohe Würde

Punkt -- feinlichem Angriff ausgesetzter Punkt: lat. opportūnum,  N.: nhd. feinlichem Angriff ausgesetzter Punkt

Punkt -- höchster Punkt: lat. culmen,  N.: nhd. höchster Punkt, Gipfel, Giebel

Punkt -- in einem Punkt zusammengefasst: lat. pūnctātim,  Adv.: nhd. in einem Punkt zusammengefasst, kurz

Punkt -- mit einem Punkt versehen (V.): lat. appungere, adpungere,  V.: nhd. einen Stoß geben, anstoßen, mit einem Punkt versehen (V.)

Punkt -- ohne Punkt seiend: lat. impūnctus,  Adj.: nhd. ohne Punkt seiend, ohne Tüpfel seiend

Punkt -- Punkt für Punkt aufzeichnen: lat. exsīgnāre,  V.: nhd. Punkt für Punkt aufzeichnen, zu Papier bringen; exsīgnāre,  V.: nhd. Punkt für Punkt aufzeichnen, zu Papier bringen

Punkt -- Punkt für Punkt: lat. articulātim,  Adv.: nhd. gliederweise, stückweise, Punkt für Punkt; articulātim,  Adv.: nhd. gliederweise, stückweise, Punkt für Punkt

Punkt -- rauher steiniger Punkt: lat. asprētum,  N.: nhd. rauher steiniger Punkt, rauhe steinige Stelle

Punkt -- tropfenförmiger Punkt: lat. gutta,  F.: nhd. Tropfen (M.), tropfenförmiger Punkt

Punkt: lat. pūnctum, pūntum,  N.: nhd. Stich, Punkt, Abschnitt

Pünktchen -- ovale Pünktchen habend: lat. ōvātus,  Adj.: nhd. eiförmig, oval, ovale Pünktchen habend

Pünktchen: lat. notula,  F.: nhd. »Nötlein«, kleines Zeichen, Pünktchen; pūnctillum,  N.: nhd. Pünktlein, Pünktchen, Tüpfelchen

Punkte -- durch Punkte abtrennen: lat. interpungere,  V.: nhd. durch Punkte unterscheiden, durch Punkte abtrennen

Punkte -- durch Punkte unterscheiden: lat. dispungere,  V.: nhd. durch Punkte unterscheiden, auseinandersetzen, anmerken, einteilen; interpungere,  V.: nhd. durch Punkte unterscheiden, durch Punkte abtrennen

Punkte -- ohne Punkte seiend: lat. acentētus,  Adj.: nhd. ohne Punkte seiend, ohne Flecken seiend

Punkte -- Trennung der Wörter durch Punkte: lat. interpūnctio,  F.: nhd. Scheidung, Trennung der Wörter durch Punkte

Punkten -- an einzelnen Punkten: lat. abruptē,  Adv.: nhd. an einzelnen Punkten, jäh, geradezu, rücksichtslos

Punkten -- an verschiedenen Punkten aufstellen: lat. dispōnere,  V.: nhd. an verschiedenen Punkten aufstellen, verteilen

Pünktlein: lat. pūnctillum,  N.: nhd. Pünktlein, Pünktchen, Tüpfelchen

pünktlich -- genau und pünktlich: lat. scrūtāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. tief eingehend, genau und pünktlich

pünktlich -- sehr pünktlich: lat. perdīligēns,  Adj.: nhd. sehr sorgfältig, sehr pünktlich; perdīligenter,  Adj.: nhd. sehr sorgfältig, sehr pünktlich

pünktlich: lat. amussim (1),  Adv.: nhd. regelrecht, vollkommen, genau, pünktlich; dīligēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. achtsam, aufmerksam, pünktlich, gründlich; dīligenter,  Adv.: nhd. achtsam, aufmerksam, pünktlich, gründlich; exāctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »exakt«, genau, pünktlich, vollkommen; restrictē,  Adv.: nhd. knapp, sparsam, kärglich, genau, pünktlich

Pupille -- mit doppelter Pupille: lat. bicoris,  Adj.: nhd. mit doppelter Pupille

Pupille: lat. cora (1),  F.: nhd. Mädchen, Jungfrau, Sehe im Auge, Pupille; pūpilla,  F.: nhd. unmündiges Mädchen, elternloses Mädchen, Waise, Mündel, Pupille, Augenstern, Augapfel; pūpula,  F.: nhd. Mädchen, Püppchen, Pupille, Augenstern, Auge; pūpus,  M.: nhd. Knabe, Kind, Bübchen, Herzchen, Pupille

Pupillen...: lat. pūpillāris,  Adj.: nhd. zu den Waisen gehörig, unmündig, Waisen..., Pupillen...; pūpillāriter,  Adv.: nhd. zu den Waisen gehörig, unmündig, Waisen..., Pupillen...

Pupillenverengung -- Pupillenverengung (eine Pferdekrankheit): lat. stenocoriāsis,  F.: nhd. Pupillenverengung (eine Pferdekrankheit)

pupiniensisch: lat. Pūpīniēnsis,  Adj.: nhd. pupiniensisch; Pūpīninius,  Adj.: nhd. pupiniensisch

pupinische -- pupinische Gegend: lat. Pūpīnia,  F.=ON: nhd. pupinische Gegend, pupinisches Gebiet

pupinisches -- pupinisches Gebiet: lat. Pūpīnia,  F.=ON: nhd. pupinische Gegend, pupinisches Gebiet

pupisch: lat. Pūpius (2),  Adj.: nhd. pupisch

Pupius -- Pupius (Name einer römischen Familie): lat. Pūpius (1),  M.=PN: nhd. Pupius (Name einer römischen Familie)

Püppchen: lat. īcuncula,  F.: nhd. kleines Ebenbild, Püppchen; pūpula,  F.: nhd. Mädchen, Püppchen, Pupille, Augenstern, Auge; pūpulus,  M.: nhd. Knäbchen, Knäblein, kleiner Knabe, Püppchen

Puppe -- goldfarbene Puppe der Schmetterlinge: lat. chrȳsallis,  F.: nhd. goldfarbene Puppe der Schmetterlinge

Puppe -- Puppe der Seidenraupe: lat. necydalus,  M.: nhd. Puppe der Seidenraupe

Puppe -- Puppe des Seidenwurms: lat. bombulio,  F.: nhd. Puppe des Seidenwurms, Wurm; bombylis,  F.: nhd. Puppe des Seidenwurms; bombylius,  M.: nhd. Puppe des Seidenwurms

Puppe: lat. pūpa, puppa,  F.: nhd. Mädchen, Backfisch, Puppe

Puppen -- zu den kleinen Puppen gehörig: lat. sigillārius,  Adj.: nhd. zu den kleinen Puppen gehörig, zu den kleinen Standbildern gehörig

purgaturia -- id est purgaturia simulae: lat. ablacta,  F.: nhd. id est purgaturia simulae

purgieren -- mit Nieswurz purgieren: lat. elleborāre, helleborāre,  V.: nhd. mit Nieswurz purgieren

Purgieren: lat. dēiectio,  F.: nhd. Herabwerfen, Herabstürzen, Durchfall, Reinigung, Purgieren, Vertreibung aus dem Besitz

purgierend: lat. ventrifluus,  Adj.: nhd. laxierend, purgierend

purgierender -- Pflanze mit purgierender Wirkung: lat. acridium, agridium,  N.: nhd. Pflanze mit purgierender Wirkung

Purgierkraut: lat. scammōnia, scāmōnia, scammōnea,  F.: nhd. Purgierkraut, Purgierwinde; scammōnium, scāmōnium,  N.: nhd. Purgierkraut, Purgierwinde

Purgierwinde -- Saft aus der Wurzel der Purgierwinde: lat. scammōneum,  N.: nhd. Saft aus der Wurzel der Purgierwinde, Skammoniensaft

Purgierwinde: lat. scammōnia, scāmōnia, scammōnea,  F.: nhd. Purgierkraut, Purgierwinde; scammōnium, scāmōnium,  N.: nhd. Purgierkraut, Purgierwinde

Purgierwurzel -- Saft der Purgierwurzel: lat. diagrydion, diagridium, diagredion, gr.- N.: nhd. Saft der Purgierwurzel

Purgierwurzelsaft: lat. diascammoniās,  Sb.: nhd. Purgierwurzelsaft

Purpur -- echten Purpur vortäuschend (purpuram genuinam mentiens): lat. ? pseudoalēthinus,  Adj.: nhd. echten Purpur vortäuschend? (purpuram genuinam mentiens)

Purpur -- hochroter Purpur: lat. oxyblatta,  F.: nhd. hochroter Purpur

Purpur -- in Purpur gekleidet: lat. conchȳliātus,  Adj.: nhd. mit Purpur gefärbt, purpurfarben, in Purpur gekleidet; purpurātus (1),  Adj.: nhd. in Purpur gekleidet

Purpur -- mit Purpur besetztes Staatskleid: lat. dibaphus (2),  M.: nhd. Staatskleid, mit Purpur besetztes Staatskleid

Purpur -- mit Purpur gefärbt: lat. conchȳliātus,  Adj.: nhd. mit Purpur gefärbt, purpurfarben, in Purpur gekleidet

Purpur -- mit Purpur verbrämt: lat. impurpurātus,  Adj.: nhd. mit Purpur verbrämt

Purpur -- Purpur betreffend: lat. ? fūcilis, lat.?, Adj.: nhd. Purpur betreffend?, purpurfarben?

Purpur -- Purpur einfärben: lat. bombicināre,  V.: nhd. Purpur machen, Purpur einfärben

Purpur -- Purpur machen: lat. bombicināre,  V.: nhd. Purpur machen, Purpur einfärben

Purpur -- ringsum in Purpur gekleidet: lat. ? circumpurpurātus,  Adj.: nhd. ringsum in Purpur gekleidet?

Purpur -- schräg mit Purpur besetzt: lat. ? līmātus (2),  Adj.: nhd. schräg mit Purpur besetzt?

Purpur -- schräg mit Purpur besetzter Schurz der Opferdiener: lat. līmus (3),  M.: nhd. schräg mit Purpur besetzter Schurz der Opferdiener

Purpur...: lat. purpurārius (1),  Adj.: nhd. zur Purpurarbeit gehörig, zum Purpurhandel gehörig, Purpur...; purpureus,  Adj.: nhd. purpurfarben, purpurn, Purpur...

Purpur: lat. blatta (2), blattea, blattia,  F.: nhd. Blutstropfen, Purpur; fūcus (1), feus,  M.: nhd. Orseille, Purpur, Purpurfarbe, rotfärbende Steinflechte, rötliches Bienenharz; mūrex,  M.: nhd. Purpurschnecke, Meerschneckenart, Purpurfarbe, Purpur; ostrum,  N.: nhd. Meerschneckenblut, Purpur; porphyra,  F.: nhd. Purpur; purpura,  F.: nhd. Purpur, Purpurschnecke, Purpurkleid, Purpurfarbe; purpurāmentum,  N.: nhd. Purpur; rubor,  M.: nhd. Röte, Rot, rote Schminke, Purpur

Purpurarbeit -- zur Purpurarbeit gehörig: lat. purpurārius (1),  Adj.: nhd. zur Purpurarbeit gehörig, zum Purpurhandel gehörig, Purpur...

Purpurdecke: lat. aulaea,  F.: nhd. Decke, Purpurdecke, Vorhang, Überhang, Teppich; aulaeum, aulēum, aulium,  N.: nhd. Decke, Purpurdecke, Vorhang, Überhang, Teppich; catapetasma,  N. Pl.: nhd. Decke, Purpurdecke

Purpurfarbe -- dunkle Purpurfarbe: lat. purpurissum,  N.: nhd. dunkle Purpurfarbe; purpurissus,  M.: nhd. dunkle Purpurfarbe

Purpurfarbe: lat. blattinium,  N.: nhd. Purpurfarbe; fūcus (1), feus,  M.: nhd. Orseille, Purpur, Purpurfarbe, rotfärbende Steinflechte, rötliches Bienenharz; mūrex,  M.: nhd. Purpurschnecke, Meerschneckenart, Purpurfarbe, Purpur; pelagium,  N.: nhd. Purpurfarbe; ? pophryrissa,  F.: nhd. Purpurfarbe?; purpura,  F.: nhd. Purpur, Purpurschnecke, Purpurkleid, Purpurfarbe; purpurissa,  F.: nhd. eine Farbe, Purpurfarbe

purpurfarben -- purpurfarben glänzen: lat. purpurāre,  V.: nhd. purpurfarbig machen, purpurfarben glänzen

purpurfarben -- purpurfarben leuchten: lat. purpurizāre,  V.: nhd. purpurfarben leuchten

purpurfarben: lat. ? blattileus,  Adj.: nhd. purpurfarben?; conchȳliātus,  Adj.: nhd. mit Purpur gefärbt, purpurfarben, in Purpur gekleidet; ? fūcilis, lat.?, Adj.: nhd. Purpur betreffend?, purpurfarben?; mulleus, mullus,  Adj.: nhd. rötlich, purpurfarben; ostreus,  Adj.: nhd. purpurfarben; poeniceus,  Adj.: nhd. phönizisch, purpurfarben, rot von Blut seiend; poenus (2),  Adj.: nhd. phönizisch, karthagisch, purpurfarben, rot von Blut seiend; Pūnicāns,  Adj.: nhd. purpurfarben, rot, rötlich; purpureus,  Adj.: nhd. purpurfarben, purpurn, Purpur...

purpurfarbenen -- mit einem purpurfarbenen Zeichen versehen: lat. ? blattosēmus,  Adj.: nhd. mit einem purpurfarbenen Zeichen versehen?

Purpurfärber: lat. blattiārius,  M.: nhd. Purpurfärber; bombicinātor,  M.: nhd. Purpurfärber; conchȳliārius, conquīliārius,  M.: nhd. Purpurfärber; purpurārius (2),  M.: nhd. Purpurfärber; purpurio,  M.: nhd. Purpurfärber, Purpurverkäufer

Purpurfärberin: lat. purpurāria,  F.: nhd. Purpurfärberin, Purpurhändlerin

purpurfarbig -- purpurfarbig machen: lat. purpurāre,  V.: nhd. purpurfarbig machen, purpurfarben glänzen

purpurfarbig -- purpurfarbig machend: lat. purpurāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. purpurfarbig machend, purpurn

purpurfarbig: lat. blatteus,  Adj.: nhd. purpurn, purpurfarbig; blattinus,  Adj.: nhd. purpurn, purpurfarbig; mūriceus,  Adj.: nhd. Purpurschnecken ähnlich, spitz, purpurfarbig; ostricolor,  Adj.: nhd. purpurfarbig; porphyrītis,  Adj.: nhd. purpurfarbig; purpuraster,  Adj.: nhd. purpurfarbig

purpurfarbigen -- ein Durchgang mit purpurfarbigen Säulen: lat. porphyrētica,  F.: nhd. ein Durchgang mit purpurfarbigen Säulen

purpurfarbiger -- ein purpurfarbiger Stein: lat. porphyropoecilus,  M.: nhd. ein purpurfarbiger Stein

Purpurgewand -- ein Purpurgewand: lat. hypoblatta,  F.: nhd. ein Purpurgewand

Purpurgewand: lat. conchȳliāta,  F.: nhd. Purpurgewand; Tyrium,  N.: nhd. Purpurgewand

Purpurhalle: lat. ? purpurētica,  F.: nhd. Halle aus rotem Granit, Purpurhalle?

Purpurhandel -- zum Purpurhandel gehörig: lat. purpurārius (1),  Adj.: nhd. zur Purpurarbeit gehörig, zum Purpurhandel gehörig, Purpur...

Purpurhändlerin: lat. purpurāria,  F.: nhd. Purpurfärberin, Purpurhändlerin

Purpurkleid: lat. purpura,  F.: nhd. Purpur, Purpurschnecke, Purpurkleid, Purpurfarbe

Purpurlicht: lat. ? purpurēlia?,  F.: nhd. Purpurlicht??

purpurlos: lat. asēmus,  Adj.: nhd. purpurlos

purpurn -- doppelt purpurn: lat. ? biblatteus,  Adj.: nhd. doppelt purpurn?

purpurn -- ganz purpurn: lat. holoporphyrus,  Adj.: nhd. ganz purpurn; holovērus, holobērus,  Adj.: nhd. ganz echt, ganz purpurn

purpurn -- lauchgrün und purpurn: lat. prasinopurpurus,  Adj.: nhd. lauchgrün und purpurn

purpurn -- purpurn geschmückt: lat. oxytyrius,  Adj.: nhd. purpurn geschmückt

purpurn -- purpurn werden: lat. purpurāscere, purpurēscere,  V.: nhd. purpurn werden, dunkelrote Farbe annehmen

purpurn: lat. blatteus,  Adj.: nhd. purpurn, purpurfarbig; blattinus,  Adj.: nhd. purpurn, purpurfarbig; ostrīnus,  Adj.: nhd. purpurn; purpurāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. purpurfarbig machend, purpurn; purpureus,  Adj.: nhd. purpurfarben, purpurn, Purpur...; Tyrius (1),  Adj.: nhd. tyrisch, aus Tyros stammend, purpurn, thebanisch, karthagisch

purpurnes -- purpurnes seidenes Kleid: lat. sēricoblatta, sēricablatta,  F.: nhd. purpurnes seidenes Kleid

purpurnes -- purpurnes Wasserhuhn: lat. porphyrio (1),  M.: nhd. Purpurvogel, purpurnes Wasserhuhn

purpurot: lat. porphyrēticus, porphyrīticus,  Adj.: nhd. purpurot, aus purpurrotem Marmor gemacht

purpurote -- purpurote Tinte betreffend: lat. ? encautārius,  N.: nhd. purpurote Tinte betreffend?

purpurrot: lat. Phoeniceus, Foeniceus,  Adj.: nhd. phönizisch, purpurrot; Phoenīcius,  Adj.: nhd. phönizisch, purpurrot, scharlachrot; purpurēticus,  Adj.: nhd. purpurrot; purpurīticus,  Adj.: nhd. purpurrot

purpurrote -- purpurrote Tinte: lat. encaustum, encautum,  N.: nhd. purpurrote Tinte

purpurrotem -- aus purpurrotem Marmor gemacht: lat. porphyrēticus, porphyrīticus,  Adj.: nhd. purpurot, aus purpurrotem Marmor gemacht; porphyreus,  Adj.: nhd. aus purpurrotem Marmor gemacht

Purpurschnecke -- eine Art Purpurschnecke: lat. coluthia,  N. Pl.: nhd. eine Art Purpurschnecke; coryphium,  N.: nhd. eine Art Purpurschnecke

Purpurschnecke: lat. claucula,  F.: nhd. Purpurschnecke; mūrex,  M.: nhd. Purpurschnecke, Meerschneckenart, Purpurfarbe, Purpur; purpura,  F.: nhd. Purpur, Purpurschnecke, Purpurkleid, Purpurfarbe

Purpurschnecken -- den Purpurschnecken das zellenartige Eiernest bereiten: lat. cērificāre,  V.: nhd. Wachs machen, den Purpurschnecken das zellenartige Eiernest bereiten

Purpurschnecken -- Purpurschnecken ähnlich: lat. mūriceus,  Adj.: nhd. Purpurschnecken ähnlich, spitz, purpurfarbig

Purpurschneckenfischer: lat. mūrilegulus,  M.: nhd. Purpurschneckensammler, Purpurschneckenfischer

purpurschneckenförmig: lat. mūricātim,  Adv.: nhd. purpurschneckenförmig; mūricātus,  Adj.: nhd. purpurschneckenförmig, spitz, rauh

Purpurschneckensammler: lat. mūrilegulus,  M.: nhd. Purpurschneckensammler, Purpurschneckenfischer

Purpurschneckensammlerin: lat. mūrilegula,  F.: nhd. Purpurschneckensammlerin

Purpurstreif -- mit schmalem Purpurstreif an der Tunika Seiender: lat. angusticlāvius,  M.: nhd. mit schmalem Purpurstreif an der Tunika Seiender, Kriegstribun des plebejischen Standes

Purpurstreifen -- breiter Purpurstreifen an der Tunika: lat. lāticlāvium,  N.: nhd. breiter Purpurstreifen an der Tunika

Purpurstreifen -- mit einem breiten Purpurstreifen besetzt: lat. lāticlāvius (1),  Adj.: nhd. mit einem breiten Purpurstreifen versehen (Adj.), mit einem breiten Purpurstreifen besetzt, senatorisch

Purpurstreifen -- mit einem breiten Purpurstreifen versehen (Adj.): lat. lāticlāvius (1),  Adj.: nhd. mit einem breiten Purpurstreifen versehen (Adj.), mit einem breiten Purpurstreifen besetzt, senatorisch

Purpurstreifen -- mit Purpurstreifen besetztes Gewand: lat. clāvātum,  N.: nhd. mit Purpurstreifen besetztes Gewand

Purpurstreifen -- Staatskleid der Könige und Ritter mit breitem Purpurstreifen: lat. trabea (1),  F.: nhd. Trabea, Staatskleid der Könige und Ritter mit breitem Purpurstreifen

Purpurstreifen -- Teil des Kleides vor dem Purpurstreifen: lat. praeclāvium,  N.: nhd. Teil des Kleides vor dem Purpurstreifen

Purpurstreifen -- Toga mit einem breiten Purpurstreifen: lat. lāticlāvia,  F.: nhd. Toga mit einem breiten Purpurstreifen

Purpurstreifen -- Tunika mit einem breiten Purpurstreifen: lat. lāticlāvum,  N.: nhd. Tunika mit einem breiten Purpurstreifen

Purpurstreifens -- zum Tragen des Purpurstreifens Berechtigter: lat. lāticlāvius (2),  M.: nhd. zum Tragen des Purpurstreifens Berechtigter, Senator, Patrizier

purpurtragend: lat. blattifer,  Adj.: nhd. purpurtragend

Purpurverkäufer: lat. purpurio,  M.: nhd. Purpurfärber, Purpurverkäufer

purpurviolett: lat. tyrianthinus,  Adj.: nhd. purpurviolett

Purpurvogel: lat. porphyrio (1),  M.: nhd. Purpurvogel, purpurnes Wasserhuhn

Purzelbaum -- Purzelbaum machender Gaukler: lat. cernulus (2),  M.: nhd. Purzelbaum machender Gaukler

Purzelbaum -- Purzelbaum schlagen: lat. cernuāre,  V.: nhd. sich nach vorn überschlagen (V.), Purzelbaum schlagen

Purzelbaum -- Purzelbaum schlagend: lat. cernulus (1),  Adj.: nhd. Purzelbaum schlagend

Pustel -- eine Art Pustel: lat. psydracium,  N.: nhd. eine Art Pustel

Pustel: lat. ācrisiola,  F.: nhd. Pustel; pustella,  F.: nhd. Blase, Bläschen, Bläslein, Blatter, Pustel, reines Silber; pūstula,  F.: nhd. Blase, Bläschen, Bläslein, Blatter, Pustel, reines Silber; pūsula, pussula,  F.: nhd. Blase, Bläschen, Bläslein, Blatter, Pustel, Vereiterung

Pusteln -- mit Pusteln besetzt: lat. pūstulōsus,  Adj.: nhd. voll Blattern seiend, voll Pusteln seiend, mit Pusteln besetzt; pūsulōsus,  Adj.: nhd. voll Blattern seiend, voll Pusteln seiend, mit Pusteln besetzt

Pusteln -- voll Pusteln seiend: lat. pūstulōsus,  Adj.: nhd. voll Blattern seiend, voll Pusteln seiend, mit Pusteln besetzt; pūsulōsus,  Adj.: nhd. voll Blattern seiend, voll Pusteln seiend, mit Pusteln besetzt

pusten: lat. follicāre,  V.: nhd. wie ein Blasebalg fortwährend Luft einziehen und ausstoßen, pusten

Pusten: lat. follicātio,  F.: nhd. Luftausstoßen, Pusten

Puta -- Puta (dem Beschneiden der Bäume vorstehende Göttin): lat. Puta (1),  F.=PN: nhd. Puta (dem Beschneiden der Bäume vorstehende Göttin), Schneidegötting

Puteolaner: lat. Puteolānus (2),  M.: nhd. Einwohner von Puteoli, Puteolaner

puteolanisch: lat. Dicaearchēus,  Adj.: nhd. dicarchëisch, puteolanisch; Dicarchēus,  Adj.: nhd. dikarchëisch, puteolanisch; Puteolānus (1),  Adj.: nhd. puteolanisch

Puteolanum: lat. Puteolānum,  N.: nhd. Puteolanum

Puteoli -- Einwohner von Puteoli: lat. Puteolānus (2),  M.: nhd. Einwohner von Puteoli, Puteolaner

Puteoli -- Puteoli (Stadt in Kampanien): lat. Puteolī,  M. Pl.=ON: nhd. Puteoli (Stadt in Kampanien)

Puteoli: lat. Dicaearchēa, Dicaearchīa,  F.=ON: nhd. Dikäarcheia (Stadt in Kampanien), Puteoli, Puzzuoli

Putz: lat. mundum,  N.: nhd. Toilettengerät, Putz, Weltordnung, Weltall, Welt, Erdball, Erdkreis, Erde, Himmelskörper; mundus (2),  M.: nhd. Toilettengerät, Putz, Weltordnung, Weltall, Himmelskörper, Welt, Erdball, Erdkreis, Erde; polīmen,  N.: nhd. Glätte, Putz, Zierat, Hode

putzen -- wieder putzen: lat. reōrnāre, redōrnāre,  V.: nhd. wieder putzen, wieder schmücken

putzen: lat. ēlīmāre (2),  V.: nhd. vom Schmutz reinigen, putzen; putāre (1),  V.: nhd. putzen, reinigen, schneiden

Putzens -- Unterlassen des Putzens: lat. impolītia,  F.: nhd. Unterlassen des Putzens, Unsauberkeit, schlechte Wartung

Putzhobel -- Putzhobel der Maurerpolierer: lat. līāculum,  N.: nhd. Putzhobel der Maurerpolierer

putzsüchtig: lat. axitiōsus,  Adj.: nhd. kostspielig, verschwenderisch, putzsüchtig, gern mit anderen gemeinschaftlich handelnd

Puzzuoli: lat. Dicaearchēa, Dicaearchīa,  F.=ON: nhd. Dikäarcheia (Stadt in Kampanien), Puteoli, Puzzuoli

Pydna -- Einwohner von Pydna: lat. Pydnaeus,  M.: nhd. Pydnäer, Einwohner von Pydna

Pydna -- Pydna (Stadt in Makedonien): lat. Pydna,  F.=ON: nhd. Pydna (Stadt in Makedonien)

Pydnäer: lat. Pydnaeus,  M.: nhd. Pydnäer, Einwohner von Pydna

Pygmäe: lat. Pygmaeus (1),  M.: nhd. Pygmäe, Däumling, Fäustling

pygmäisch: lat. Pygmaeus (2),  Adj.: nhd. pygmäisch

Pygmalion: lat. Pygmaliōn,  M.=PN: nhd. Pygmalion

pygmalionëisch: lat. Pygmaliōnēus,  Adj.: nhd. pygmalionëisch, tyrisch, phönizisch, karthagisch

pyladëisch: lat. Pyladēus,  Adj.: nhd. pyladëisch

Pylades: lat. Pyladēs,  M.=PN: nhd. Pylades

Pylaimenes: lat. Pylaemenēs,  M.=PN: nhd. Pylaimenes

pylämenisch: lat. Pylaimenius,  Adj.: nhd. pylämenisch, paphlagonisch

Pylier: lat. Pylius (2),  M.: nhd. Pylier, Einwohner von Pylos

pylisch: lat. Pylius (1),  Adj.: nhd. aus Pylos stammend, pylisch, nestorisch

Pylos -- aus Pylos stammend: lat. Pylius (1),  Adj.: nhd. aus Pylos stammend, pylisch, nestorisch

Pylos -- Einwohner von Pylos: lat. Pylius (2),  M.: nhd. Pylier, Einwohner von Pylos

Pylos -- Pylos (Name zweier Städte auf der Peloponnes): lat. Pylus, Pylos,  F.=ON: nhd. Pylos (Name zweier Städte auf der Peloponnes)

Pyrakmon: lat. Pyracmōn,  M.=PN: nhd. Pyrakmon

Pyrakmos: lat. Pyracmos,  M.=PN: nhd. Pyrakmos, Pyraktes; Pyractēs,  M.=PN: nhd. Pyrakmos, Pyraktes

Pyraktes: lat. Pyracmos,  M.=PN: nhd. Pyrakmos, Pyraktes; Pyractēs,  M.=PN: nhd. Pyrakmos, Pyraktes

pyramidal: lat. pȳramidālis,  Adj.: nhd. pyramidal

Pyramide -- kleine Pyramide: lat. mētula,  F.: nhd. »Säulchen«, kleine Spitzsäule, kleine Pyramide

Pyramide: lat. pȳramida,  F.: nhd. Pyramide; pȳramis, perramus, pīramis,  F.: nhd. Pyramide

pyramidenähnlich: lat. pȳramoīdēs,  Adj.: nhd. pyramidenähnlich, pyramidenförmig

pyramidenförmig: lat. pȳramoīdēs,  Adj.: nhd. pyramidenähnlich, pyramidenförmig

pyramidenförmige -- pyramidenförmige Figur: lat. mēta, moeta,  F.: nhd. kegelförmige Figur, Kegel, pyramidenförmige Figur, Schober, Heuschober

pyramisch: lat. Pȳrameus,  Adj.: nhd. pyramisch

Pyramos -- Pyramos (Fluss auf Sizilien): lat. Pȳramus (2),  M.=FlN: nhd. Pyramos (Fluss auf Sizilien)

Pyramus: lat. Pȳramus (1),  M.=PN: nhd. Pyramus

Pyrenäen: lat. Pȳrēnē (2),  F.=ON: nhd. Pyrenäen

pyrenäisch: lat. Pȳrēnaeus (1), Pȳrēnēus, Pīrenaeus,  Adj.: nhd. pyrenäisch; Pȳrēnāicus,  Adj.: nhd. pyrenäisch; Vasco,  Adj.: nhd. baskisch, vaskonisch, pyrenäisch; Vasconus,  Adj.: nhd. vaskonisch, pyrenäisch

Pyrenäischbewohner: lat. Pȳrēnaeus (2),  M.: nhd. Pyrenäischbewohner

Pyrene -- Pyrene (eine der Töchter des Danaus): lat. Pȳrēnē (1),  F.=PN: nhd. Pyrene (eine der Töchter des Danaus)

pyrgensisch: lat. Pyrgēnsis,  Adj.: nhd. pyrgensisch, aus Pyrgis gebürtig

Pyrgi -- Pyrgi (Stadt in Etrurien): lat. Pyrgī,  M. Pl.=ON: nhd. Pyrgi (Stadt in Etrurien)

Pyrgis -- aus Pyrgis gebürtig: lat. Pyrgēnsis,  Adj.: nhd. pyrgensisch, aus Pyrgis gebürtig

Pyrgo: lat. Pyrgō,  F.=PN: nhd. Pyrgo

Pyriphlegeton -- Pyriphlegeton (Fluss in der Unterwelt): lat. Pyriphlegethōn,  M.=FlN: nhd. Pyriphlegeton (Fluss in der Unterwelt), Feuerstrom

Pyrrha -- aus Pyrrha stammend: lat. Pyrrhias,  Adj.: nhd. aus Pyrrha stammend, phyrrhisch

Pyrrha -- Pyrrha (Stadt auf Lesbos): lat. Pyrrha (2), Pyrra,  F.=PN: nhd. Pyrrha (Stadt auf Lesbos)

Pyrrha: lat. Epimēthis,  F.: nhd. Tochter des Epimetheus, Pyrrha; Pyrrha (1), Pyrra,  F.=PN: nhd. Pyrrha

pyrrhäisch -- pyrrhäisch (die Stadt Pyrrha auf Lesbos betreffend): lat. Pyrrhaeus (2),  Adj.: nhd. pyrrhäisch (die Stadt Pyrrha auf Lesbos betreffend)

pyrrhäisch -- pyrrhäisch (Pyrrha betreffend): lat. Pyrrhaeus (1),  Adj.: nhd. pyrrhäisch (Pyrrha betreffend)

Pyrrheum: lat. Pyrrhēum,  N.: nhd. Pyrrheum, Königsburg des Pyrrhus

Pyrrhia: lat. Pyrrhia,  F.=PN: nhd. Pyrrhia

pyrrhichisch: lat. pyrrhichius, pyrrichius,  Adj.: nhd. pyrrhichisch

Pyrrhide: lat. Pyrrhidēs,  M.: nhd. Pyrrhide, Nachkomme des Pyrrhus

Pyrrhon -- Anhänger des Pyrrhon: lat. Pyrrhōnēus, Pyrrhōnīus,  M.: nhd. Pyrrhoniker, Anhänger des Pyrrhon

Pyrrhon: lat. Pyrrho, Pyrro,  M.=PN: nhd. Pyrrhon

Pyrrhoniker: lat. Pyrrhōnēus, Pyrrhōnīus,  M.: nhd. Pyrrhoniker, Anhänger des Pyrrhon

Pyrrhus -- Königsburg des Pyrrhus: lat. Pyrrhēum,  N.: nhd. Pyrrheum, Königsburg des Pyrrhus

Pyrrhus -- Nachkomme des Pyrrhus: lat. Pyrrhidēs,  M.: nhd. Pyrrhide, Nachkomme des Pyrrhus

Pyrrhus: lat. Pyrrhus, Pyrrus,  M.=PN: nhd. Pyrrhus

Pyrrichus -- aus einem Molossus und einem Pyrrichus bestehendes Versglied: lat. molossopyrrichos, gr.- M.: nhd. aus einem Molossus und einem Pyrrichus bestehendes Versglied

Pythagoras -- Anhänger des Pythagoras: lat. Pȳthagorēus (2),  M.: nhd. Pythagorëier, Anhänger des Pythagoras

Pythagoras -- Pythagoras nachahmen: lat. Pȳthagorissāre,  V.: nhd. Pythagoras nachahmen

Pythagoras: lat. Pȳthagoras,  M.=PN: nhd. Pythagoras

Pythagorëier: lat. Pȳthagorēus (2),  M.: nhd. Pythagorëier, Anhänger des Pythagoras

pythagorëisch: lat. Pȳthagorēus (1),  Adj.: nhd. pythagorëisch

Pythagoriker: lat. Pȳthagoricus (2),  M.: nhd. Pythagoriker

pythagorisch: lat. Pȳthagoricus (1),  Adj.: nhd. pythagorisch

Pytharatos: lat. Pȳharātus,  M.=PN: nhd. Pytharatos

pythaulisch: lat. pȳthaulicus,  Adj.: nhd. pythaulisch

Pythia -- Dreifuß der Pythia: lat. tripoda,  F.: nhd. Dreifuß der Pythia

Pythia: lat. Delphis,  F.: nhd. Delphierin, Pythia; Pȳthia,  F.=PN: nhd. Pythia

Pythias: lat. Pȳthias,  F.=PN: nhd. Pythias

Pythier: lat. Pȳthius (1),  M.: nhd. Pythier

Pythion: lat. Pȳthiōn,  M.=PN: nhd. Pythion

Pythios: lat. Pȳthius (2),  M.=PN: nhd. Pythios

pythisch: lat. Pȳthicus,  Adj.: nhd. pythisch, apollinisch, delphisch

q: lat. Koppa, gr.- Buchstabe, Zahlzeichen: nhd. q, ein Zahlzeichen für neunzig; Q, q,  Buchstabe: nhd. q

Quacksalber: lat. pharmacopōla,  M.: nhd. Zaubertrankhändler, Wundersalbenhändler, Quacksalber

Quade: lat. Quādus,  M.: nhd. Quade

Quadersteinen -- zur Arbeit mit Quadersteinen gehörig: lat. quadrātārius (1),  Adj.: nhd. zur Arbeit im Quadrat gehörig, zur Arbeit mit Quadersteinen gehörig

Quadrant: lat. tetrāns,  M.: nhd. Viertel, Quadrant, Ort wo zwei Linien zusammenstoßen

Quadrat -- Feldmaß von 120 Fuß im Quadrat: lat. acnua, agnua,  F.: nhd. Feldmaß von 120 Fuß im Quadrat

Quadrat -- zur Arbeit im Quadrat gehörig: lat. quadrātārius (1),  Adj.: nhd. zur Arbeit im Quadrat gehörig, zur Arbeit mit Quadersteinen gehörig

Quadrat: lat. quadra, cōdra,  F.: nhd. Viereck, Quadrat; quadrātum,  N.: nhd. Viereck, Quadrat; quadrātus (2),  M.: nhd. Viereck, Quadrat; quadrum,  N.: nhd. Viereck, Quadrat

quadratisch -- völlig quadratisch gebildet: lat. perquadrātus,  Adj.: nhd. völlig quadratisch gebildet

Quadratschuhen -- Ausmessung nach Quadratschuhen: lat. cancellātio,  F.: nhd. Ausmessung nach Quadratschuhen, Flurplan

Quadratur: lat. quadrātūra,  F.: nhd. Verwandlung in ein Viereck, Quadratur, Viereck

Quadratwurzel: lat. dynamis, dunamis,  F.: nhd. Menge, Quadratzahl, Quadratwurzel

Quadratzahl: lat. dynamis, dunamis,  F.: nhd. Menge, Quadratzahl, Quadratwurzel

Quadrigarius: lat. Quadrīgārius (3),  M.=PN: nhd. Quadrigarius

quae -- Mittelpunkt (loca quae a quattuor punctis cardinalibus aequaliter distant: lat. ? antiscia,  N. Pl.: nhd. Mittelpunkt? (loca quae a quattuor punctis cardinalibus aequaliter distant

quae -- von überall her Windwirbel (locca in quae undique fluunt venti: lat. cōnflāgēs,  Sb.: nhd. von überall her Windwirbel (locca in quae undique fluunt venti

quäken -- oft quäken: lat. vāgītāre,  V.: nhd. oft quäken

Quaken -- Quaken der männlichen Frösche: lat. ololȳgōn,  M.: nhd. Quaken der männlichen Frösche, Liebesruf

quaken: lat. coaxāre (2),  V.: nhd. quaken

quäken: lat. mussiāre?,  V.: nhd. quäken, schreien; vāgīre,  V.: nhd. quäken, schreien, wimmern

Quäken: lat. vāgīna (2),  F.: nhd. Quäken; vāgītus,  M.: nhd. Quäken; vāgor,  M.: nhd. Quäken, Widerhall

Qual -- Qual antun: lat. concruciāre,  V.: nhd. mitquälen, Qual antun

Qual: lat. afflīctātio, adflīctātio,  F.: nhd. peinigende Beunruhigung, Pein, Qual; cruciābilitās,  F.: nhd. Marter, Qual; cruciāmen,  N.: nhd. Marter, Qual; cruciāmentum,  N.: nhd. Marter, Qual; cruciātio,  F.: nhd. Kreuzigung, Qual, Plage, Heimsuchung; stimulus,  M.: nhd. Stachel, Fußangel, Qual, Ansporn

quälbar: lat. cruciābilis,  Adj.: nhd. martervoll, qualvoll, peinlich, jämmerlich, quälbar

quälen -- bis aufs Blut quälen: lat. excatarissāre,  V.: nhd. bis aufs Blut quälen

quälen -- sehr quälen: lat. percruciāre,  V.: nhd. sehr quälen

Qualen -- sich in Qualen ergehend: lat. cruciābundus,  Adj.: nhd. sich in Martern ergehend, sich in Qualen ergehend

quälen: lat. cruciāre,  V.: nhd. kreuzigen, martern, quälen; distorquēre,  V.: nhd. auseinander drehen, auseinander zerren, verzerren, zermartern, quälen; excruciāre,  V.: nhd. abmartern, quälen, peinigen; helciāre,  V.: nhd. zerren, quälen; mastigāre,  V.: nhd. auspeitschen, quälen; soniārī,  V.: nhd. sich sorgen, quälen; stimulāre,  V.: nhd. mit dem Stachel stechen, stacheln, martern, quälen, beunruhigen, anspornen; strangulāre,  V.: nhd. erwürgen, erdrosseln, ersticken, würgen, quälen

quälend: lat. cruciāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kreuzigend, marternd, quälend

Quäler: lat. cruciātor,  M.: nhd. Quäler, Peiniger; vexātor,  M.: nhd. Quäler, Plager, Misshandler

Quälerin: lat. vexātrīx,  F.: nhd. Quälerin, Plagerin, Misshandlerin

Qualität: lat. poeotēs,  F.: nhd. Beschaffenheit, Qualität; quālitās,  F.: nhd. Qualität, Beschaffenheit

qualitativ: lat. quālitātīvus,  Adj.: nhd. qualitativ

Qualm: lat. fūmus,  N.: nhd. Rauch, Dampf (M.) (1), Qualm; nīdor,  M.: nhd. Bratenduft, Brodem, Dampf (M.) (1), Qualm

qualmen: lat. fūmāre,  V.: nhd. rauchen, dampfen, qualmen

qualmend: lat. fūmidus,  Adj.: nhd. rauchig, rauchend, qualmend, rauchfarbig, nach Rauch riechend, räucherig; fūmifer,  Adj.: nhd. rauchend, qualmend, dampfend; fūmōsus,  Adj.: nhd. voll Rauch seiend, rauchend, qualmend, verräuchert, eingeraucht, rußig

qualvoll -- sehr qualvoll: lat. perpoenālis,  Adj.: nhd. sehr qualvoll

qualvoll: lat. cruciābilis,  Adj.: nhd. martervoll, qualvoll, peinlich, jämmerlich, quälbar; cruciābiliter,  Adv.: nhd. martervoll, qualvoll; cruciārius (1),  Adj.: nhd. zum Kreuz gehörig, am Kreuz erlitten, Kreuz..., qualvoll; cruciātōrius,  Adj.: nhd. zum Kreuz gehörig, am Kreuz erlitten, Kreuz..., qualvoll; poenālis,  Adj.: nhd. zur Strafe gehörig, Straf..., peinlich, qualvoll

qualvolle -- qualvolle Hinrichtung: lat. carnificium,  N.: nhd. Marter, qualvolle Hinrichtung

Quantität: lat. quantitās,  F.: nhd. Größe, Menge, Anzahl, Summe, Quantität; quantitūdo,  F.: nhd. Größe, Menge, Anzahl, Summe, Quantität

quantitativ: lat. quantitātīvus,  Adj.: nhd. quantitativ, mengenmäßig

Quantum -- Quantum von Oliven: lat. factōrium,  N.: nhd. Quantum von Oliven

Quart -- halbes Quart: lat. sextāriālis,  F.: nhd. Nöselmaß, halbes Quart

Quart: lat. quārtārius,  M.: nhd. Viertel, Quart, Viertelchen, Maultiertreiber

Quarte: lat. diatessaron, gr.- N.: nhd. Quarte; disdiatessarōn,  Sb.: nhd. Quarte

Quartier: lat. cōmē (1),  F.: nhd. Dorf, Quartier; ? excubitum,  N.: nhd. Quartier?; ? excubium,  N.: nhd. Wachen (N.)?, Quartier?

Quartierablösungsgeld: lat. epidēmēticum,  N.: nhd. Quartierablösungsgeld

Quarz -- eine Art Quarz: lat. prasinus (2),  M.: nhd. ein lauchgrüner Stein, eine Art Quarz

Quarzkristall -- ein Quarzkristall: lat. acopos (1),  F.: nhd. ein Quarzkristall, ein Spat

Quaste -- Quaste an den Schriftrollen auf dem der Titel des Buches oder der Name des Verfassers stand: lat. sillybus (1), syllibus, sittybus,  M.: nhd. Quaste an den Schriftrollen auf dem der Titel des Buches oder der Name des Verfassers stand, Buchtitel, Titelblatt

Quaste: lat. sittybus,  M.: nhd. Quaste

Quästor -- dem Quästor eigen: lat. quaestōricius (1),  Adj.: nhd. dem Quästor eigen, quästorisch

Quästor -- den Quästor betreffend: lat. quaestōrius (1),  Adj.: nhd. quästorisch, den Quästor betreffend

Quästor -- gewesener Quästor: lat. exquaestor,  M.: nhd. gewesener Quästor; quaestōricius (2),  M.: nhd. gewesener Quästor; quaestōrius (2),  M.: nhd. gewesener Quästor

Quästor: lat. quaestor,  M.: nhd. Quästor, Vorsteher der Blutgerichte, Schatzmeister

quästorisch: lat. quaestōricius (1),  Adj.: nhd. dem Quästor eigen, quästorisch; quaestōrius (1),  Adj.: nhd. quästorisch, den Quästor betreffend

Quästors -- Stand eines Quästors: lat. quaestūra (1),  F.: nhd. Stand eines Quästors, Würde eines Quästors

Quästors -- Wohnung des Quästors: lat. quaestōrium,  N.: nhd. Zelt des Quästors, Wohnung des Quästors

Quästors -- Würde eines Quästors: lat. quaestūra (1),  F.: nhd. Stand eines Quästors, Würde eines Quästors

Quästors -- Zelt des Quästors: lat. quaestōrium,  N.: nhd. Zelt des Quästors, Wohnung des Quästors

Quästur -- gewesene Quästur: lat. ? exquaestūra,  F.: nhd. gewesene Quästur?

Quaterne: lat. tetradēum,  N.: nhd. Vier, Quaterne; tetradium,  N.: nhd. Vier, Quaterne

quattuor -- Mittelpunkt (loca quae a quattuor punctis cardinalibus aequaliter distant: lat. ? antiscia,  N. Pl.: nhd. Mittelpunkt? (loca quae a quattuor punctis cardinalibus aequaliter distant

Quattuorvir -- gewesener Quattuorvir: lat. quattuorvirālis,  M.: nhd. gewesener Quattuorvir

Quecke: lat. agrōstis,  F.: nhd. Feldgras, Quecke

Quecksilber -- künstlich bereitetes Quecksilber: lat. hydrargyrus,  M.: nhd. künstlich bereitetes Quecksilber

Quedar: lat. Cēdar,  M.=PN: nhd. Kedar, Quedar

Quell...: lat. fontālis,  Adj.: nhd. zur Quelle gehörig, Quell...; nymphālis,  Adj.: nhd. zur Quelle gehörig, Quell..., Nymph...

Quellader: lat. vēnula,  F.: nhd. Äderchen, Äderlein, Quellader

Quelle -- an der Quelle geboren: lat. fontigena,  Adj.: nhd. in der Quelle geboren, an der Quelle geboren

Quelle -- an der Quelle wohnend: lat. fonticola,  Adj.: nhd. an der Quelle wohnend

Quelle -- aus der Quelle kommend: lat. fontāneus,  Adj.: nhd. aus der Quelle kommend, von der Quelle kommend, Quellen...; fontānus,  Adj.: nhd. aus der Quelle kommend, von der Quelle kommend, Quellen...; ? fontius,  Adj.: nhd. aus der Quelle kommend?, Quellen...

Quelle -- aus guter Quelle: lat. compertē,  Adv.: nhd. aus guter Quelle

Quelle -- eine Quelle in Temenos: lat. Temenītīs,  F.=ON: nhd. eine Quelle in Temenos

Quelle -- in der Quelle geboren: lat. fontigena,  Adj.: nhd. in der Quelle geboren, an der Quelle geboren

Quelle -- kleine Quelle: lat. fonticulus,  M.: nhd. »Quelllein«, kleine Quelle, kleiner Brunnen

Quelle -- Nilischer See (See in Mauretanien als Quelle des Nils gedacht: lat. Nīlīdēs lacus,  M.: nhd. Nilischer See (See in Mauretanien als Quelle des Nils gedacht

Quelle -- permessische Quelle: lat. Permēssis,  F.: nhd. permessische Quelle

Quelle -- von der Quelle kommend: lat. fontāneus,  Adj.: nhd. aus der Quelle kommend, von der Quelle kommend, Quellen...; fontānus,  Adj.: nhd. aus der Quelle kommend, von der Quelle kommend, Quellen...

Quelle -- zur Quelle gehörig: lat. fontālis,  Adj.: nhd. zur Quelle gehörig, Quell...; nymphālis,  Adj.: nhd. zur Quelle gehörig, Quell..., Nymph...

Quelle: lat. caput, kaput,  M.: nhd. Haupt, Kopf, Kuppe, Quelle, Ursprung; causa, caussa, cūsa,  F.: nhd. Grund, Ursache, Fall, Quelle, Schuld; fōns (1), fūns,  M.: nhd. Quelle, Born, Quellwasser, Ursprung; fontāna,  F.: nhd. Quelle; officīna, oficīna,  F.: nhd. Werkstatt, Werkstätte, Herd, Sitz, Quelle; ortus,  M.: nhd. Aufgang, Sich-Erheben, Entstehung, Geburt, Wachsen (N.) (1), Heranwachsen, Quelle, Ursprung; parēns,  M.: nhd. Erzeuger, Erzeugerin, Vater, Mutter (F.) (1), Stifter, Urheber, Quelle, Grund, Mutterstadt; pēgē, gr.- F.: nhd. Quelle, Ursache

Quellen...: lat. fontāneus,  Adj.: nhd. aus der Quelle kommend, von der Quelle kommend, Quellen...; fontānus,  Adj.: nhd. aus der Quelle kommend, von der Quelle kommend, Quellen...; fontius,  Adj.: nhd. aus der Quelle kommend?, Quellen...

Quellgebäude: lat. nymphaeum (1), nymfēum, nymfīum,  N.: nhd. Quellgebäude, Brunnenhaus

Quellgöttin: lat. Camēna, Camoena,  F.=PN: nhd. Quellgöttin, weissagende Sängerin, Kamene

»Quelllein«: lat. fonticulus,  M.: nhd. »Quelllein«, kleine Quelle, kleiner Brunnen

Quellnymphe: lat. Pēgasis (2),  F.: nhd. Wassernymphe, Quellnymphe

Quellwasser: lat. fōns (1), fūns,  M.: nhd. Quelle, Born, Quellwasser, Ursprung

Quendel -- Quendel tragend: lat. serpyllifer, serpillifer,  Adj.: nhd. Quendel tragend

Quendel -- wilder Quendel: lat. zygis,  F.: nhd. wilder Quendel, Feldpolei

Quendel: lat. ? austerālīs,  F.: nhd. Quendel?; balsamita,  F.: nhd. Quendel; cunīla, conīla, cunēla, cunebula, colena, cuneala,  F.: nhd. Quendel; gilarus,  M.: nhd. Quendel; herpyllion, gr.- N.: nhd. Quendel, Feldthymian; herpyllum,  N.: nhd. Quendel, Feldthymian; herpyllus,  M.: nhd. Quendel, Feldthymian; laurio,  F.: nhd. Quendel, Feldthymian; serpyllum, serpullum, serpillum,  N.: nhd. Quendel, Feldthymian; ? sisymbrium,  N.: nhd. wohlriechende Pflanze, Quendel?, Kresse (F.) (1)?; thymum, timum,  N.: nhd. Thymian, Quendel

quer -- quer gehend: lat. trānsversim,  Adv.: nhd. quer gehend, schief, schräg; trānsversus, trānsvorsus, trāversus,  Adj.: nhd. quer gehend, schief, schräg, quer, querfeldein, querliegend

quer: lat. trānsversus, trānsvorsus, trāversus,  Adj.: nhd. quer gehend, schief, schräg, quer, querfeldein, querliegend; vascus,  Adj.: nhd. quer, schief

Querbalken -- kleiner Querbalken: lat. obicula,  F.: nhd. kleiner Querriegel, kleiner Querbalken, kleiner Damm; trānstillum,  N.: nhd. »Querbälklein«, kleiner Querbalken

Querbalken: lat. interpēnsīvum,  N.: nhd. Zwischenbalken, Stichbalken, Querbalken; mandalus,  M.: nhd. Querbalken, Schlagbaum; obiex,  M.: nhd. Querriegel, Querbalken, Damm, Wall, Barrikade; repāgēs,  F.: nhd. Querbalken, Schlagbaum, Türriegel; repāgulum,  N.: nhd. Querbalken, Schlagbaum, Türriegel; trānstrum,  N.: nhd. Querbalken, Spannriegel, Ruderbank; trānsversārium,  N.: nhd. Querbalken, Querholz

»Querbälklein«: lat. trānstillum,  N.: nhd. »Querbälklein«, kleiner Querbalken

Querband: lat. iūnctūra,  F.: nhd. Verbindung, Band (N.), Riegel, Querband, Fuge (F.) (1)

Querder -- Querder (ein Fisch): lat. naupreda,  F.: nhd. Querder (ein Fisch)

Quere -- in die Quere: lat. trānsversē,  Adv.: nhd. in die Quere, schräg, schief

Quere -- in die Quere gehen: lat. praevāricārī,  V.: nhd. in die Quere gehen, seine Pflicht überschreiten, Winkelzüge machen

Quere: lat. trānsversum, trānsvorsum,  N.: nhd. Quere, schräge Lage, schräge Richtung

Querfäden -- Querfäden betreffend: lat. ? līcīnus,  Adj.: nhd. Querfäden betreffend?

Querfäden -- Querfäden einfügen: lat. ? līciāre,  V.: nhd. Querfäden einfügen?

Querfäden -- vorher Querfäden einfügen: lat. ? praelīciāre,  V.: nhd. vorher Querfäden einfügen?

Querfaden: lat. līciāmentum,  N.: nhd. Querfaden, Eintragsfaden beim Weben; līcium,  N.: nhd. Querfaden, Eintragsfaden beim Weben

querfeldein: lat. trānsversus, trānsvorsus, trāversus,  Adj.: nhd. quer gehend, schief, schräg, quer, querfeldein, querliegend

Querflötenspieler: lat. plagiaula,  M.: nhd. Querflötenspieler

Querhand -- eine Querhand groß: lat. palmālis,  Adj.: nhd. eine Palme groß, eine Querhand groß; palmāris (2),  Adj.: nhd. eine Palme groß, eine Querhand groß

Querhand: lat. palmus,  M.: nhd. flache Hand, Palme, Querhand, Spanne

Querhände -- fünf Querhände enthaltend: lat. pentadōros, gr.- Adj.: nhd. fünf Palmen enthaltend, fünf Querhände enthaltend

Querhänden -- von vier Querhänden stammend: lat. tetradōros, gr.- Adj.: nhd. von vier Palmen stammend, von vier Querhänden stammend

Querholz: lat. ames,  M.: nhd. Querholz, Stellgabel; trānsversārium,  N.: nhd. Querbalken, Querholz; vāra,  F.: nhd. Querholz, gabelförmige Stange, Gabel

Querkopf: lat. vāro, bāro,  M.: nhd. Querkopf, einfältiger Mensch, Tölpel, grobschlächtige Person

Querlatten -- Querlatten zwischen Dachsparren und Ziegeln: lat. ambricēs,  Sb.: nhd. Querlatten zwischen Dachsparren und Ziegeln

querliegend: lat. trānsversārius, trāversārius,  Adj.: nhd. querliegend; trānsversus, trānsvorsus, trāversus,  Adj.: nhd. quer gehend, schief, schräg, quer, querfeldein, querliegend

Querriegel -- kleiner Querriegel: lat. obicula,  F.: nhd. kleiner Querriegel, kleiner Querbalken, kleiner Damm

Querriegel: lat. obiex,  M.: nhd. Querriegel, Querbalken, Damm, Wall, Barrikade

Quersack -- Art Quersack: lat. zaberna,  F.: nhd. Art Quersack

Quersack -- kleiner Quersack: lat. manticula,  F.: nhd. »Quersäcklein«, kleiner Quersack

Quersack: lat. bargila,  F.: nhd. Quersack, Mantelsack; bisacia,  F.: nhd. Quersack; bisaccium,  N.: nhd. Quersack; mantica,  F.: nhd. Mantelsack, Quersack, Ranzen; pēra,  F.: nhd. Ranzen, Quersack

»Quersäcklein«: lat. manticula,  F.: nhd. »Quersäcklein«, kleiner Quersack

quersackweise: lat. pērātim,  Adv.: nhd. ranzenweise, quersackweise

Querspalte: lat. intervēnium,  N.: nhd. Zwischenraum in der Erde, Kluft, Querspalte

querüberliegender -- querüberliegender Deckenbalken: lat. trāiectūra,  F.: nhd. querüberliegender Deckenbalken

Querweg: lat. līmēs,  M.: nhd. Querweg, Rain, Grenzlinie, Grenzscheide; trāmes, trāmis,  M.: nhd. Querweg, Seitenweg

Quetschen: lat. obtūsio, obtūnsio,  F.: nhd. Stoßen, Stoß, Zerstoßen, Quetschen

Quetschung -- durch Quetschung Entmannter: lat. thlasiās,  M.: nhd. durch Quetschung Entmannter; thlibiās,  M.: nhd. durch Quetschung Entmannter

Quetschung: lat. contūsum,  N.: nhd. Quetschung, Kontusion

qui -- senes appellabantur qui sexagenarii de ponte deiciebantur: lat. (dēpontānus,  M.: nhd. (senes appellabantur qui sexagenarii de ponte deiciebantur))

quieken -- quieken (wie ein Eber): lat. quirritāre, quīrītāre, guirrītāre,  V.: nhd. quieken (wie ein Eber)

Quietschen -- Quietschen (wie eine Maus): lat. trit,  Sb. (indekl.): nhd. Quietschen (wie eine Maus)

quietschen: lat. frigere (1),  V.: nhd. quietschen, schluchzen, lallen

Quinctius -- Quinctius (Name einer römischen Gens): lat. Quīnctius (1), Quīntius,  M.=PN: nhd. Quinctius (Name einer römischen Gens)

quindecimvir -- Würde eines quindecimvir: lat. quīndecimvirātus,  M.: nhd. Würde eines quindecimvir

Quindecimviral...: lat. quīndecimvirālis,  Adj.: nhd. die quindecimviri betreffend, Quindecimviral...

quindecimviri -- die quindecimviri betreffend: lat. quīndecimvirālis,  Adj.: nhd. die quindecimviri betreffend, Quindecimviral...

Quindezimvir: lat. quīndecimvir,  M.: nhd. Angehöriger des Fünzehnerkollegiums, Quindezimvir

quinktianisch: lat. Quīnctiānus,  Adj.: nhd. quinktianisch

quinktisch: lat. Quīnctius (2), Quīntius,  Adj.: nhd. quinktisch

Quinquatren -- Quinquatren (Minvervenfest): lat. Quīnquātrēs,  F.: nhd. Quinquatren (Minvervenfest); Quīnquātrūs,  F.: nhd. Quinquatren (Minvervenfest)

Quinquefaskal: lat. quīnquefascālis,  M.: nhd. Quinquefaskal, Stadtprätor

Quinquegentianer -- Quinquegentianer (Angehöriger einer Völkerschaft in der Kyrenaika): lat. Quīnquegentiānus,  M.: nhd. Quinquegentianer (Angehöriger einer Völkerschaft in der Kyrenaika)

Quinquennale -- gewesener Quinquennale: lat. quīnquennālicius,  M.: nhd. gewesener Quinquennale

Quinquennalis -- Amt und Würde eines Quinquennalis: lat. quīnquennālitās,  F.: nhd. Amt und Würde eines Quinquennalis

Quinta: lat. Quīnta,  F.=PN: nhd. Quinta

Quintaner: lat. quīntānus (2),  M.: nhd. Soldat der fünften Legion, Quintaner

Quinte: lat. diapente, gr.- Sb.: nhd. Quinte, ein Heilmittel aus fünf Bestandteilen; disdiapente,  Sb.: nhd. Quinte, ein Heilmittel aus fünf Bestandteilen

Quintilianus: lat. Quīntiliānus, Quīnctiliānus,  M.=PN: nhd. Quintilianus

Quintus« -- »Knabe des Quintus«: lat. Quīntipōr,  M.: nhd. »Knabe des Quintus«

Quintus: lat. Quīntus (2), Cuintus,  M.=PN: nhd. Quintus

Quirinal -- angeblich zwischen Quirinal und Kapitol gelegenes Tor des servischen Rom: lat. Ratumenna (porta),  F.: nhd. angeblich zwischen Quirinal und Kapitol gelegenes Tor des servischen Rom

Quirinalien -- nhd Quirinalien: lat. Quirīnālia,  F. Pl.: nhd Quirinalien

quirinalisch: lat. Quirīnālis,  Adj.: nhd. quirinalisch

quirinianisch: lat. Quirīniānus,  Adj.: nhd. quirinianisch

quirinisch: lat. Quīrīnus (2),  Adj.: nhd. quirinisch, romulisch

Quirinus! -- beim Quirinus!: lat. ēquirīne,  Interj.: nhd. beim Quirinus!

Quirinus: lat. Quirīnus (1),  M.=PN: nhd. Quirinus, Lanzenschwinger, Kriegerischer

Quirite: lat. Quirīs,  M.: nhd. Quirite, Einwohner von Cures

Quirl: lat. rudicula,  F.: nhd. »Stäblein«, Kelle, Rührlöffel, Quirl; rudis (2),  F.: nhd. dünner Stab, Kelle, Rührlöffel, Quirl, Rappier

Quitte: lat. cotōneum,  N.: nhd. Quitte; cydōnia,  F.: nhd. Quitte

Quitten -- von Quitten stammend: lat. mēlīnus (1),  Adj.: nhd. von Quitten stammend, von Quittenäpfeln stammend, Quitten...

Quitten...: lat. mēlīnus (1),  Adj.: nhd. von Quitten stammend, von Quittenäpfeln stammend, Quitten...

Quittenäpfeln -- von Quittenäpfeln stammend: lat. mēlīnus (1),  Adj.: nhd. von Quitten stammend, von Quittenäpfeln stammend, Quitten...

Quittenöl: lat. mēlinum (1),  N.: nhd. Quittenöl

Quittensaft -- eingekochter Quittensaft: lat. mēlomeli, mēlimeli,  N.: nhd. eingekochter Quittensaft

Quittensaft: lat. cydōneum,  N.: nhd. Quittensaft, Quittenwein

Quittenwein: lat. cydōneum,  N.: nhd. Quittensaft, Quittenwein; Cydōnītēs,  M.: nhd. Quittenwein

Quittung -- eine Quittung erhaltend (ad apocham pertinens): lat. apochāticus,  Adj.: nhd. eine Quittung erhaltend (ad apocham pertinens)

Quittung -- Geld gegen Quittung einkassieren: lat. apochāre,  V.: nhd. Geld gegen Quittung einkassieren

Quittung -- mündliche Quittung (iur.): lat. acceptīlātio, acceptī lātio,  F.: nhd. mündliche Quittung (iur.)

Quittung -- Quittung des Gläubigers: lat. apocha, apoca,  F.: nhd. Quittung des Gläubigers

Quittung: lat. dēsusceptum,  N.: nhd. Quittung; pittacium,  N.: nhd. Lederstückchen, Lederläppchen, Anhängsel der Tunika, Blättchen der Schreibtafel, Ankündigung, Lotterielos, Verzeichnis, Quittung; recauta,  N. Pl.: nhd. Quittung

Quiza -- Quiza (Ort in Mauretanien): lat. Quīza,  F.=ON: nhd. Quiza (Ort in Mauretanien)

qusiaij -- eidoj pothriou ostrakinou w oi prutaneij en tais qusiaij crwntai: lat. atena,  F.: nhd. eidoj pothriou ostrakinou w oi prutaneij en tais qusiaij crwntai

r: lat. R, r,  Buchstabe: nhd. r

Ra -- Ra (Wolga): lat. , Rhā,  Sb.=FlN: nhd. Ra (Wolga), Wolga

Raatau -- Raatau (N.): lat. opifera,  F.: nhd. Raatau (N.)

Rabatte: lat. antēs,  M.: nhd. Reihe von Rebstöcken, Reihe von Blumen, Rabatte, Reihe von Soldaten

Rabbi: lat. rabbi, rebbi,  M.: nhd. Rabbi; rabboni,  M.: nhd. Rabbi

Rabe -- krächzen wie ein Rabe: lat. cracerāre,  V.: nhd. krächzen wie ein Rabe

Rabe -- schreien wie ein Rabe: lat. crōcāre,  V.: nhd. schreien wie ein Rabe, krächzen; crōcīre, croccīre, grōcīre,  V.: nhd. schreien wie ein Rabe, krächzen

Rabe -- weiblicher Rabe: lat. corva,  F.: nhd. weiblicher Rabe

Rabe: lat. corax (1),  M.: nhd. Rabe, hakenartiger Mauerbrecher; corvus (1),  M.: nhd. Rabe; ? hierocoracica,  N.: nhd. Rabe?

Raben -- Raben betreffend: lat. coracicus,  Adj.: nhd. Raben betreffend, Raben...

Raben -- zum Raben gehörig: lat. corvīnus (1),  Adj.: nhd. zum Raben gehörig, Raben...

Raben...: lat. coracicus,  Adj.: nhd. Raben betreffend, Raben...; corvīnus (1),  Adj.: nhd. zum Raben gehörig, Raben...

Rabengestirn: lat. Corvus (2),  M.: nhd. Rabengestirn

rabenschwarz: lat. coracinus,  Adj.: nhd. rabenschwarz; fūrvus,  Adj.: nhd. kohlschwarz, rabenschwarz, finster

Rabenschwarz: lat. coracinum,  N.: nhd. Rabenschwarz

Rabensohn: lat. patrolīa, patrola,  M.: nhd. Vatermörder, Rabensohn

rabirianisch: lat. Rabīriānus,  Adj.: nhd. rabirianisch

Rabirius -- Rabirius (Name einer gens): lat. Rabīrius,  M.=PN: nhd. Rabirius (Name einer gens)

Rabulist: lat. rabula,  M.: nhd. Zungendrescher, Rabulist

Rabulisten -- Toben des Rabulisten: lat. rabulātio,  F.: nhd. Zungendrescherei, Toben des Rabulisten, Rabulisterei; rabulātus,  M.: nhd. Zungendrescherei, Toben des Rabulisten, Rabulisterei

Rabulisterei: lat. rabulātio,  F.: nhd. Zungendrescherei, Toben des Rabulisten, Rabulisterei; rabulātus,  M.: nhd. Zungendrescherei, Toben des Rabulisten, Rabulisterei

Rache -- Dira (Göttin der Rache: lat. Dīra (2),  F.=PN: nhd. Dira (Göttin der Rache

Rache -- Rache nehmen: lat. ulcīscī, ulcīscere,  V.: nhd. rächen, Rache nehmen, sich rächen, ahnden, rügen

Rache -- zur Rache gehörig: lat. ultōrius,  Adj.: nhd. zur Rache gehörig, Rache...

Rache...: lat. ultōrius,  Adj.: nhd. zur Rache gehörig, Rache...

Rache: lat. īra,  F.: nhd. Zorn, Heftigkeit, Erbitterung, Rache; poinium,  N.: nhd. Rache; ultio,  F.: nhd. Rache, rächende Bestrafung, Rachegöttin; vindicta,  F.: nhd. Stab, Freiheitsstab, Befreiung, Errettung, Rache, Strafe

Rachegöttin: lat. Erinys, Erinnys,  F.=PN: nhd. Erynis (Göttin der Strafe), Furie, Rachegöttin; ultio,  F.: nhd. Rache, rächende Bestrafung, Rachegöttin

Rachen -- klaffender Rachen: lat. rictum,  N.: nhd. Öffnen des Mundes, aufgesperrter Mund (M.), klaffender Rachen, Öffnung; rictus,  M.: nhd. Öffnen des Mundes, aufgesperrter Mund (M.), klaffender Rachen, Öffnung

rächen -- sich nicht rächen: lat. inulcīscī,  V.: nhd. sich nicht rächen

rächen -- sich rächen: lat. ulcīscī, ulcīscere,  V.: nhd. rächen, Rache nehmen, sich rächen, ahnden, rügen

Rachen -- verschlingender Rachen: lat. dēvorātōrium,  N.: nhd. verschlingender Rachen

rächen: lat. ulcīscī, ulcīscere,  V.: nhd. rächen, Rache nehmen, sich rächen, ahnden, rügen

rächende -- rächende Bestrafung: lat. ultio,  F.: nhd. Rache, rächende Bestrafung, Rachegöttin

rächender -- rächender Genius verschmähter Liebe: lat. Anterōs,  M.=PN, M.: nhd. Anteros, rächender Genius verschmähter Liebe, ein Edelstein

Rächer: lat. ēreptor,  M.: nhd. Entreißer, Rächer; pūnītor, poenītor,  M.: nhd. Bestrafer, Rächer; ultor,  M.: nhd. Rächer, Bestrafer; vindex,  M.: nhd. etwas in Anspruch nehmender Mensch, Bürge, Beschützer, Befreier, Rächer, Bestrafer; ? vindicātor,  M.: nhd. Rächer?

»Rächerin -- »Rächerin des Mordes« (eine der Furien): lat. Tīsiphonē,  F.=PN: nhd. »Rächerin des Mordes« (eine der Furien), Tisiphone

Rächerin: lat. ultrīx,  F.: nhd. Rächerin; ? vindicātrīx,  F.: nhd. Rächerin?; vindictrīx,  F.: nhd. Rächerin

Racilius -- Racilius (Name einer römischen Familie): lat. Racīlius,  M.=PN: nhd. Racilius (Name einer römischen Familie)

Rad -- kleines Rad: lat. trochiscus, trociscus,  M.: nhd. kleines Rad, Rädchen, Kügelchen, Pille

Rad -- Rad schlagen: lat. rotāre,  V.: nhd. wie ein Rad herumdrehen, kreisförmig herumdrehen, rollen, umrollen, Rad schlagen

Rad -- wie ein Rad herumdrehen: lat. rotāre,  V.: nhd. wie ein Rad herumdrehen, kreisförmig herumdrehen, rollen, umrollen, Rad schlagen

Rad: lat. rota,  F.: nhd. Rad

Rädchen: lat. rotella,  F.: nhd. Rädchen, Rädlein; rotula,  F.: nhd. Rädchen, Rädlein; rotulus,  M.: nhd. Rädchen, Rädlein; trochiscus, trociscus,  M.: nhd. kleines Rad, Rädchen, Kügelchen, Pille

rädchentragend: lat. ? elenchophorus?,  Adj.: nhd. rädchentragend?

Räder -- auf Räder gesetzt: lat. subrotātus,  Adj.: nhd. unten mit Rädern versehen (Adj.), auf Räder gesetzt

Rädern -- mit Rädern versehen (Adj.): lat. rotālis,  Adj.: nhd. mit Rädern versehen (Adj.)

Rädern -- unten mit Rädern versehen (Adj.): lat. subrotātus,  Adj.: nhd. unten mit Rädern versehen (Adj.), auf Räder gesetzt

Räderpflug: lat. plaumorātum,  N.: nhd. Räderpflug

Räderwerk: lat. anisocylum,  N.: nhd. Räderwerk, Anisozyklus

Rades -- äußerer Rand des Rades: lat. caritrix,  F.: nhd. äußerer Rand des Rades, Wagenreifen?

Rades -- äußerster Umfang des Rades: lat. orbīle,  N.: nhd. äußerster Umfang des Rades, Felge

Rades -- in Form eines Rades gebildeter Opferkuchen der dem Summanus dargebracht wurden: lat. Summānālium,  N.: nhd. in Form eines Rades gebildeter Opferkuchen der dem Summanus dargebracht wurden

Radfelge: lat. vitus,  F.: nhd. Felge (F.) (1), Radfelge

Radgeld: lat. rotārium,  N.: nhd. Radgeld, Straßengeld

radiert: lat. dēlēticius,  Adj.: nhd. abgerieben, radiert

Radieschen: lat. rādīcula,  F.: nhd. »Wurzellein«, kleine Wurzel, Würzelchen, Seifenkraut, Rettich, Radieschen

Rädlein: lat. rotella,  F.: nhd. Rädchen, Rädlein; rotula,  F.: nhd. Rädchen, Rädlein; rotulus,  M.: nhd. Rädchen, Rädlein

Radreifen -- eiserner Radreifen: lat. canthus, cantus,  M.: nhd. eiserner Radreifen, Seite, Kante, Winkel

Radschaufel: lat. pinnula, pīnula,  F.: nhd. kleine Feder, Federlein, Fittiche, Flügelchen, Radschaufel

Radsperre: lat. sufflāmen,  N.: nhd. Radsperre, Hemmkette, Hemmschuh, Hindernis, Sperrbalken

raffen -- an sich raffen: lat. rapere,  V.: nhd. raffen, an sich raffen, erraffen, aufraffen, entraffen, eilig ergreifen, an sich nehmen, entführen

raffen: lat. rapere,  V.: nhd. raffen, an sich raffen, erraffen, aufraffen, entraffen, eilig ergreifen, an sich nehmen, entführen; rapsāre,  V.: nhd. raffen, fortreißen, fortschleppen, fortzerren, rauben, berauben, beunruhigen; raptāre,  V.: nhd. raffen, fortreißen, fortschleppen, fortzerren, rauben, berauben, beunruhigen

raffend -- an sich raffend: lat. rapāx (1),  Adj.: nhd. an sich reißend, an sich raffend, hinreißend, unaufhaltsam, reißend, räuberisch

ragen: lat. minēre,  V.: nhd. ragen

ragend: lat. mināx,  Adj.: nhd. ragend, überragend, drohend, trotzig, viel versprechend

Rahm -- Rahm (M.) (1): lat. crāma,  F.: nhd. Sahne, Rahm (M.) (1), Schlag; crāmum, crēmum,  N.: nhd. Sahne, Rahm (M.) (1), Schlag

Rahm: lat. ? clustrigo,  Sb.: nhd. Rahm?

Rahmen -- Rahmen (M.): lat. antepagmentum, antipagmentum,  N.: nhd. Einfassung, Bekleidung, Rahmen (M.)

Rahmen: lat. expressio,  F.: nhd. Auspressen, Ausdrücken, Rahmen, Aufwärtstreiben; replum,  N.: nhd. Teil der Tür, Rahmen, Anschlagleisten

Rahmenstück -- senkrechtes Rahmenstück: lat. parastas,  F.: nhd. senkrechtes Stück des Spannrahmens am Katapult, senkrechtes Rahmenstück; parastatēs,  M.: nhd. senkrechtes Stück des Spannrahmens am Katapult, senkrechtes Rahmenstück

Rain: lat. līmēs,  M.: nhd. Querweg, Rain, Grenzlinie, Grenzscheide

Rainweide: lat. ligustrum,  N.: nhd. Hartriegel, Rainweide

Ramme -- kleine Ramme: lat. fēstūcula (2),  F.: nhd. kleiner Schlegel, kleine Ramme

Ramme: lat. fēstūca (2), fīstūca,  F.: nhd. Schlegel, Ramme

Ramses: lat. Rhamsēs,  M.=PN: nhd. Ramses; Rhamsesis,  M.=PN: nhd. Ramses

Rand -- äußerer Rand des Rades: lat. caritrix,  F.: nhd. äußerer Rand des Rades, Wagenreifen?

Rand -- den Rand einer Sache bekränzen: lat. inōrāre,  V.: nhd. den Rand einer Sache bekränzen

Rand -- einen brandigen Rand bekommen: lat. patagināre,  V.: nhd. einen brandigen Rand bekommen

Rand -- mit einem Rand versehen (V.): lat. margināre,  V.: nhd. mit einem Rand versehen (V.), einrahmen, einfassen

Rand: lat. balteum, palteum, lat.-etrusk., N.: nhd. Einfassung, Rand, Wehrgehenk; balteus, lat.-etrusk., M.: nhd. Einfassung, Rand, Wehrgehenk; margo,  M., F.: nhd. Rand, Grenze, Mark (F.) (1); ōra (1),  F.: nhd. Äußerste, Rand, Saum (M.) (1), Ende, Grenze, Küste, Gegend, Himmelsgegend, Erdgürtel, Zone

Rändern -- ganz mit Rändern versehen (V.): lat. commargināre,  V.: nhd. ganz mit Rändern versehen (V.)

Randes -- des Randes berauben: lat. ēmargināre,  V.: nhd. des Randes berauben

Rang -- Beamter vom dritten Rang: lat. tertiocērius,  M.: nhd. Beamter vom dritten Rang

Rang -- erster Rang: lat. prīmātus,  M.: nhd. erste Stelle, erster Rang, Vorrang

Rang -- hoher Rang: lat. excelsum,  N.: nhd. Berghöhe, Höhe, erhabener Punkt, hoher Rang, hoher, Standpunkt, hohe Würde

Rang -- letzter Rang: lat. posteritās,  F.: nhd. künftige Zeit, Zukunft, Nachwelt, Nachkommenschaft, Nachstehen, letzter Rang

Rang -- Mann von ädilischem Rang: lat. aedīlicius (2), ēdilicius, aedīlitius,  M.: nhd. gewesener Ädil, Mann von ädilischem Rang

Rang -- militärischer Rang (nominibus militum): lat. ? ballio (1),  M.: nhd. militärischer Rang? (nominibus militum)

Rang -- von höchstem Rang seiend: lat. summās,  Adj.: nhd. von höchstem Rang seiend

Rang -- von niedrigem Rang seiend: lat. innōbilitātus,  Adj.: nhd. unadelig, unedel, von niedrigem Rang seiend

Rang -- zweiter Rang: lat. secundātus,  M.: nhd. zweite Stelle, zweiter Rang

Rangbezeichnung: lat. praedicatum,  N.: nhd. Rangbezeichnung

Range: lat. cicaro,  M.: nhd. Range, Liebling

Rangentkleidung: lat. regradātio (1),  F.: nhd. Zurücksetzung, Rangentkleidung, Degradation

Ranges -- Beamter zweiten Ranges: lat. secundicērius,  M.: nhd. Beamter zweiten Ranges

Ranghöchste -- Ranghöchste der Mägde: lat. māiōrissa,  F.: nhd. Ranghöchste der Mägde

Ränke -- Ränke schmieden: lat. calumniārī, calumniāre,  V.: nhd. ränkevoll verfahren (V.), schikanieren, Ränke schmieden, böswillig kritisieren; calvere,  V.: nhd. Ränke schmieden, Ausflüchte suchen, hintergehen, täuschen; calvī,  V.: nhd. Ränke schmieden, Ausflüchte suchen, hintergehen, täuschen; calvīre,  V.: nhd. Ränke schmieden, Ausflüchte suchen, hintergehen, täuschen; contechnārī,  V.: nhd. Ränke schmieden; incrīmināre,  V.: nhd. ränkevoll verfahren (V.), schikanieren, Ränke schmieden; incrīminārī,  V.: nhd. ränkevoll verfahren (V.), schikanieren, Ränke schmieden

Ränke -- Ränke spielen: lat. sȳcophantārī, sūcophantārī,  V.: nhd. Ränke spielen, betrügen

Ränke -- voller Ränke seiend: lat. ? calumniābilis,  Adj.: nhd. voller Ränke seiend?

Ranke: lat. ? hranca,  F.: nhd. Ranke?; vīticula, vītēcula,  F.: nhd. Weinstöckchen, Weinstöcklein, Ranke

Ränke: lat. calumnia,  F.: nhd. Ränke, Betrug, Verleumdung, Verdrehung, Fälschung; ? dolōsus (2),  M.: nhd. Trug?, Ränke?

Ränkemacherei: lat. fallācia,  F.: nhd. Betrügerei, Ränkemacherei, Trug, Intrige; fallāciēs,  F.: nhd. Betrügerei, Ränkemacherei, Trug, Intrige; fallācitās,  F.: nhd. Betrügerei, Ränkemacherei, Trug, Intrige

Ranken -- zu den Ranken gehörig: lat. pampinārius,  Adj.: nhd. zu den Ranken gehörig, Ranken...

Ranken...: lat. pampinārius,  Adj.: nhd. zu den Ranken gehörig, Ranken...

Rankenblume: lat. helianthes,  N.: nhd. Rankenblume; hēliocallis,  F.: nhd. Rankenblume

rankende -- eine rankende Pflanze: lat. periclymenos, gr.- F.: nhd. eine rankende Pflanze, Geißblatt?

rankenförmig: lat. pampinātus (1),  Adj.: nhd. von Weinranken stammend, gerankt, rankenförmig

Rankengewächs -- ein Rankengewächs: lat. clēmatis,  F.: nhd. ein Rankengewächs, Wintergrün, gemeine Waldrebe; clēmatītis,  F.: nhd. ein Rankengewächs, Wintergrün, gemeine Waldrebe

Ränkeschmied: lat. calumniātor,  M.: nhd. Ränkeschmied, Rechtsverdreher, Schikaneur, trügerischer Ankläger; ? calumniōsus (2),  M.: nhd. Ränkeschmied?; strophārius,  M.: nhd. Ränkeschmied; sȳcophanta, sūcophanta,  M.: nhd. falscher Ankläger, Ränkeschmied, Schmarotzer; trīco,  M.: nhd. Ränkeschmied

Ränkeschmiedin: lat. calumniātrīx,  F.: nhd. Ränkeschmiedin, trügerische Anklägerin

ränkevoll -- ränkevoll verfahren (V.): lat. calumniārī, calumniāre,  V.: nhd. ränkevoll verfahren (V.), schikanieren, Ränke schmieden, böswillig kritisieren; incrīmināre,  V.: nhd. ränkevoll verfahren (V.), schikanieren, Ränke schmieden; incrīminārī,  V.: nhd. ränkevoll verfahren (V.), schikanieren, Ränke schmieden

ränkevoll -- ränkevoll verfahrend: lat. calumniāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ränkevoll verfahrend

ränkevoll: lat. calumniōsē,  Adv.: nhd. ränkevoll, böswillig; calumniōsus (1),  Adj.: nhd. ränkevoll; dolōsus (1),  Adj.: nhd. trugvoll, ränkevoll, trügerisch, listig, verschlagen (Adj.), schlau; fallāciōsus,  Adj.: nhd. ränkevoll, betrügerisch; fallāx (1),  Adj.: nhd. betrügerisch, trügend, täuschend, ränkevoll; īnsidiōsē,  Adv.: nhd. hinterlistig, heimtückisch, ränkevoll; īnsidiōsus,  Adj.: nhd. hinterlistig, heimtückisch, ränkevoll; pellāciter, lat.?, Adv.: nhd. verführerisch, ränkevoll, verschmitzt; pellāx,  Adj.: nhd. verführerisch, ränkevoll, verschmitzt; strophōsus (1),  Adj.: nhd. ränkevoll; sȳcophantiōsē, sūcophantiōsē,  Adv.: nhd. betrügerisch, ränkevoll; *sȳcophantiōsus,  Adj.: nhd. betrügerisch, ränkevoll; trīcōsus,  Adj.: nhd. händelsüchtig, ränkevoll

ränkevoller -- ränkevoller listiger Anschlag: lat. fabricātus (1),  M.: nhd. ränkevoller listiger Anschlag

Ränzchen: lat. pērula,  F.: nhd. kleiner Ranzen, Ränzlein, Ränzchen

Ranzen -- kleiner Ranzen: lat. pērula,  F.: nhd. kleiner Ranzen, Ränzlein, Ränzchen

Ranzen -- mit einem Ranzen versehen (Adj.): lat. ? pērātus?,  Adj.: nhd. mit einem Ranzen versehen (Adj.)?

Ranzen -- mit Stab und Ranzen Gerüsteter: lat. bactropērīta,  M.: nhd. mit Stab und Ranzen Gerüsteter, Zyniker

ranzen: lat. subāre,  V.: nhd. in der Brunst sein (V.), ranzen; surīre,  V.: nhd. in der Brunst sein (V.), ranzen

Ranzen: lat. aerumnula,  F.: nhd. gabelförmiges Tragreff, Ranzen; mantica,  F.: nhd. Mantelsack, Quersack, Ranzen; pēra,  F.: nhd. Ranzen, Quersack

Ranzenschneider: lat. perenticīda?,  M.: nhd. Ranzenschneider, Beutelschneider

ranzenweise: lat. pērātim,  Adv.: nhd. ranzenweise, quersackweise

ranzig -- etwas ranzig: lat. rancidulē,  Adv.: nhd. etwas ranzig, etwas stinkend, ekelhaft; rancidulus,  Adj.: nhd. etwas ranzig, etwas stinkend, ekelhaft; subrancidus,  Adj.: nhd. etwas ranzig

ranzig -- ranzig machen: lat. rancidāre,  V.: nhd. ranzig machen, stinkend machen, widrig machen

ranzig -- ranzig sein (V.): lat. fracēre,  V.: nhd. ranzig sein (V.), stinken; pūtēre,  V.: nhd. nach Fäulnis riechen, faul riechen, ranzig sein (V.), muffig sein (V.), faulen, muffeln; rancēre,  V.: nhd. ranzig sein (V.), stinkend sein (V.)

ranzig -- ranzig werden: lat. fracēscere,  V.: nhd. in Gärung kommen, ranzig werden; rancēscere,  V.: nhd. ranzig werden, stinkend werden

ranzig -- sehr ranzig: lat. perputidus,  Adj.: nhd. sehr faul, sehr morsch, sehr ranzig

ranzig: lat. puter,  Adj.: nhd. in Verwesung übergegangen, verwest, faul, morsch, ranzig, brandig, locker, morsch; pūtīdus,  Adj.: nhd. faul, morsch, moderig, ranzig, nach Fäulnis riechend; putris,  Adj.: nhd. in Verwesung übergegangen, verwest, faul, faulig, morsch, ranzig, brandig, locker; rancidē,  Adv.: nhd. ranzig, stinkend, ekelhaft; rancidus,  Adj.: nhd. ranzig, stinkend, ekelhaft

ranziger -- ranziger Geschmack: lat. rancor,  M.: nhd. Ranziges, ranziger Geschmack

Ranziges: lat. rancor,  M.: nhd. Ranziges, ranziger Geschmack

Ränzlein: lat. pērula,  F.: nhd. kleiner Ranzen, Ränzlein, Ränzchen

Raphael: lat. Raphaēl,  M.=PN: nhd. Raphael

Rappier: lat. rudis (2),  F.: nhd. dünner Stab, Kelle, Rührlöffel, Quirl, Rappier

Rapunzel: lat. siser,  N.: nhd. Rapunzel, Vogelesalat

rasch -- nicht rasch: lat. imprōmptus,  Adj.: nhd. nicht bei der Hand seiend, nicht rasch

rasch -- rasch heranrücken: lat. adventāre,  V.: nhd. nahe herzukommen, herbeikommen, rasch heranrücken

rasch -- rasch zurücknehmen: lat. receptāre,  V.: nhd. rasch zurücknehmen, zurückziehen, wieder aufnehmen

rasch -- sehr rasch: lat. celerrimō,  Adv.: nhd. sehr schnell, sehr rasch

rasch: lat. agiliter,  Adv.: nhd. hurtig, rasch; āles,  Adj.: nhd. geflügelt, beflügelt, schnell, rasch, Vogel (= āles subst.); celer,  Adj.: nhd. schnell, rasch, eilig, eilend; citātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angetrieben, beschleunigt, schleunig, rasch, geschwind, eilend; citō,  Adv.: nhd. schnell, rasch; citus,  Adj.: nhd. schnell, rasch; incitātē,  Adv.: nhd. rasch, heftig; incitātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschleunigt, rasch, schnell, schleunig, heftig; rapienter,  Adv.: nhd. rasch, ungestüm; topper,  Adv.: nhd. rasch, sofort, im Nu, vielleicht; vēlōciter,  Adv.: nhd. schnell, rasch; vēlōx,  Adj.: nhd. schnell, geschwind, rasch

rasche -- in rasche Bewegung gesetzt: lat. incitus (2),  Adj.: nhd. in rasche Bewegung gesetzt, stark bewegt, schnell

rasche -- in rasche Bewegung setzen: lat. concitāre,  V.: nhd. immer und immer anregen, in rasche Bewegung setzen, aufreizen, aufregen, aufwiegeln; incitāre,  V.: nhd. in rasche Bewegung setzen, anregen, erregen, aufregen

rasche -- rasche Bewegung: lat. concitātio,  F.: nhd. Sich-in-Bewegung-Setzten, rasche Bewegung, Aufruhr; incitātio,  F.: nhd. Antreiben, Anregen, Erregen, rasche Bewegung; incitus (3),  M.: nhd. rasche Bewegung

rascher -- ein wenig rascher: lat. celeriusculus,  Adj.: nhd. ein wenig rascher

rascher: lat. citius,  Adv. (Komp.): nhd. schneller, rascher

raschere -- ein wenig raschere: lat. celeriusculē,  Adv.: nhd. ein wenig raschere

rasches -- rasches Vorlaufen: lat. excursio,  F.: nhd. Hervorlaufen, rasches Vorlaufen, Ausfall, Einfall, Streifzug

rasches -- rasches Vorschreiten: lat. prōcursio,  F.: nhd. rasches Vorschreiten, Vorrücken, Abschweifung

raschest: lat. citissimē,  Adv. (Superl.): nhd. am schnellsten, raschest

Raschheit: lat. agilitās,  F.: nhd. Beweglichkeit, Raschheit, Schnelligkeit; celeritās,  F.: nhd. Schnelligkeit, Raschheit, Geläufigkeit, Eile; vēlōcitās,  F.: nhd. Geschwindigkeit, Raschheit, Schnelligkeit

Rasen -- abgeschnittener Rasen (M.): lat. caespes, cēspes, cīspes,  M.: nhd. abgeschnittener Rasen (M.), Rasenstück

Rasen -- auf dem Rasen straucheln: lat. caespitāre, cēspitāre,  V.: nhd. auf dem Rasen straucheln

Rasen -- aus Rasen (M.) hergestellt: lat. caespiticius, cēspiticius,  Adj.: nhd. aus Rasen (M.) hergestellt

Rasen -- voll Rasen seiend: lat. caespōsus, cēspōsus,  Adj.: nhd. voll Rasen seiend, Rasen...

Rasen...: lat. caespōsus, cēspōsus,  Adj.: nhd. voll Rasen seiend, Rasen...

rasen: lat. bacchārī,  V.: nhd. das Bacchusfest feiern, jauchzen, frohlocken, toben, rasen; furere,  V.: nhd. rasen, wüten; līrāre (1), lērāre,  V.: nhd. Samen eineggen, Samen einfurchen, irre sein (V.), rasen

Rasenblutfluss -- Rasenblutfluss (eine Pferdekrankheit): lat. cuferion, cyferion,  N.: nhd. Rasenblutfluss (eine Pferdekrankheit)

rasend -- rasend machen: lat. furiāre,  V.: nhd. wütend machen, rasend machen, begeistern

rasend -- rasend machend: lat. manicos, gr.- Adj.: nhd. rasend machend

rasend -- rasend sein (V.): lat. furīre,  V.: nhd. wütend sein (V.), rasend sein (V.), unsinnig sein (V.); rabidiāre,  V.: nhd. rasend sein (V.); vēsānīre,  V.: nhd. wahnsinnig sein (V.), rasend sein (V.)

rasend -- wie rasend: lat. āmēns,  Adj.: nhd. wie verrückt, wie rasend, unsinnig, aberwitzig

rasend: lat. emplēcticus,  Adj.: nhd. rasend, fallsüchtig; fānāticus,  Adj.: nhd. begeistert, schwärmerisch, fanatisch, rasend; furenter,  Adv.: nhd. wütend, rasend; furiāliter,  Adv.: nhd. furienmäßig, unsinnig, rasend; furiātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wütend, rasend, unsinnig; furiōsē,  Adv.: nhd. voll Wut seiend, wütend, rasend, unsinnig; furiōsus,  Adj.: nhd. voll Wut seiend, wütend, rasend, unsinnig; maniōdēs,  Adj.: nhd. rasend, wütend; maniōticus,  Adj.: nhd. rasend, wütend; rabidōsus,  Adj.: nhd. rasend; vēsānus, vaesānus,  Adj.: nhd. wahnsinnig, rasend, unsinnig, überspannt, ungeheuer, wütend

Rasende: lat. maenas,  F.: nhd. Rasende, Verzückte, Bacchantin

»Rasendmacher«: lat. maniopoeos, gr.- M.: nhd. »Rasendmacher«, eine Pflanze

Rasenstrauchler: lat. caespitātor, cēspitātor,  M.: nhd. Rasenstrauchler

Rasenstück: lat. caespes, cēspes, cīspes,  M.: nhd. abgeschnittener Rasen (M.), Rasenstück

Raserei: lat. furia (1),  F.: nhd. Wut, Raserei; furor,  M.: nhd. Raserei, Wut, Tobsucht; oestrus,  M.: nhd. Rossbremse, Bräme, Raserei, Begeisterung; vēsānia, vaesānia,  F.: nhd. Wahnsinn, Raserei

Rasiermesser: lat. larna,  F.: nhd. Rasiermesser; novācula,  F.: nhd. »Messerlein«, scharfes Messer (N.), Schermesser, Rasiermesser; rāsōrium,  N.: nhd. Rasiermesser

Rasiermesserfabrikant: lat. novāculārius,  M.: nhd. Rasiermesserfabrikant

Rasina -- Rasina (ein Fluss in Oberitalien): lat. Rasīna,  M.=FlN: nhd. Rasina (ein Fluss in Oberitalien)

Raspel: lat. scobina,  F.: nhd. grobe Feile, Raspel

Raspelspäne: lat. scobis,  F.: nhd. Feilstaub, Raspelspäne, Sägespäne, Sägemehl

Rasse -- edle Rasse: lat. generōsitās,  F.: nhd. edle Art, edle Rasse, edles Ansehen

Rasse: lat. nātio,  F.: nhd. Geborenwerden, Geburt, Geschlecht, Art (F.) (1), Rasse, Nation, Volksstamm; sēminium,  N.: nhd. Same, Samen (M.), Rasse

Rasseln -- Rasseln (N.): lat. strepitus,  M.: nhd. Geräusch (N.) (1), Getöse, Lärm, Rasseln (N.), Rauschen, Knallen, Klirren

rasseln: lat. concrepāre,  V.: nhd. erknarren, erdröhnen, rasseln; increpāre,  V.: nhd. rauschen, rasseln, klappern, prasseln; oblogāre?,  V.: nhd. rauschen, rasseln, klappern

Rast -- Rast machen: lat. resīdere,  V.: nhd. sich niederlassen, sich setzen, Rast machen

Rast: lat. requiēs,  F.: nhd. Ruhe, Rast, Erholung, Todesruhe

rasten -- zusammen rasten: lat. ? correquiēscere,  V.: nhd. zusammen rasten?

rasten: lat. requiēscere,  V.: nhd. ruhen, ausruhen, rasten; strigāre,  V.: nhd. beim Pflügen innehalten, rasten

rastlos: lat. illabōriōsus,  Adj.: nhd. rastlos; impiger,  Adj.: nhd. unverdrossen, nicht träge, rastlos; ? impigrābilis,  Adj.: nhd. rastlos?; impigrē,  Adv.: nhd. unverdrossen, rastlos, eifrig, ohne Zögern; irrequiētus,  Adj.: nhd. unruhig, rastlos

Rasttag: lat. dīlūdium,  N.: nhd. Rasttag

Rat -- an der Spitze des makedonischen Volkes stehender Rat: lat. probūlus,  M.: nhd. an der Spitze des makedonischen Volkes stehender Rat

Rat -- einem Rat nicht zugänglich: lat. *īnsuāsibilis,  Adj.: nhd. einem Rat nicht zugänglich, unüberredbar; īnsuāsibiliter,  Adv.: nhd. einem Rat nicht zugänglich

Rat -- Rat der Presbyter: lat. presbyterium,  N.: nhd. Rat der Presbyter, Presbyterium

Rat -- Rat erteilend: lat. cōnsiliāriē,  Adv.: nhd. beratend, Rat erteilend; cōnsiliārius (1),  Adj.: nhd. beratend, Rat erteilend

Rat -- Rat geben: lat. ? īnsuādēre,  V.: nhd. raten?, Rat geben?; suādēre,  V.: nhd. raten, Rat geben, zureden, anraten, überreden

Rat -- Rat gebend: lat. suāsōriē,  Adv.: nhd. ratend, zuratend, Rat gebend; suāsōrius,  Adj.: nhd. zum Ratgeben gehörig, Rat gebend

Rat -- Rat pflegen: lat. cōnsiliārī,  V.: nhd. Beratung halten, Rat pflegen, sich beraten (V.), sich beratschlagen

Rat -- sich Rat holend: lat. cōnsultātōrius,  Adj.: nhd. sich Rat holend, aufragend

Rat -- übler Rat: lat. malesuādium,  N.: nhd. übler Rat, Verführung

Rat -- zu Rat gehen: lat. cōnsultāre,  V.: nhd. immer begutachten, zu Rat gehen, sich beraten (V.), reichlich überlegen (V.)

Rat -- zu Rat ziehen: lat. cōnsultārī,  V.: nhd. zu Rat ziehen

Rat: lat. būlē,  F.: nhd. Ratsversammlung, Rat; cōnsilium,  N.: nhd. Rat, Ratschlag, Beratschlagung, Versammlung, Gerichtshof, Staatsrat, Kriegsrat; cōnsulta,  F.: nhd. Ratschlag, Rat; suāsūra,  F.: nhd. Rat; suāsus,  M.: nhd. Raten (N.), Rat

Rate -- nicht zu Rate gezogen: lat. incōnsultāns, lat.?, Adj.: nhd. nicht zu Rate gezogen, nicht befragt, unberaten; incōnsultus (1),  Adj.: nhd. nicht zu Rate gezogen, nicht befragt, unberaten, unbedachtsam

Rate -- zu Rate gehen: lat. cōnsulere, cōnsulēre, cōsulere,  V.: nhd. zu Rate gehen, beratschlagen, sich beraten (V.)

Rate: lat. pēnsio,  F.: nhd. Wägen, Abwägen, Gewicht (N.) (1), Last, Zahlung, Rate, Posten; pēnsiuncula,  F.: nhd. Zahlung, Rate

raten -- nachdrücklich raten: lat. cōnsuādēre,  V.: nhd. nachdrücklich raten, nachdrücklich anraten

Raten -- Raten (N.): lat. suāsus,  M.: nhd. Raten (N.), Rat

raten: lat. ? īnsuādēre,  V.: nhd. raten?, Rat geben?; suādēre,  V.: nhd. raten, Rat geben, zureden, anraten, überreden

Raten: lat. suāsio,  F.: nhd. Raten, Ratgeben, Empfehlung

ratend -- übel ratend: lat. malesuādē,  Adv.: nhd. übel ratend, verführerisch; malesuādus,  Adj.: nhd. übel ratend, verführerisch

ratend: lat. suāsōriē,  Adv.: nhd. ratend, zuratend, Rat gebend

Räter: lat. Raetus (1), Rhaetus,  M.: nhd. Räter

Raterteilung: lat. cōnsiliātio,  F.: nhd. Raterteilung, Beratung

Rates -- Sitzungsgebäude des Rates bei den Griechen: lat. gerūsia,  F.: nhd. Sitzungsgebäude des Rates bei den Griechen, Rathaus, öffentliches Pflegehaus für alte um den Staat verdiente Männer

Ratgeben -- zum Ratgeben gehörig: lat. suāsōrius,  Adj.: nhd. zum Ratgeben gehörig, Rat gebend

Ratgeben: lat. suāsio,  F.: nhd. Raten, Ratgeben, Empfehlung

Ratgebender -- Ratgebender (aus dem Götterrat der 12 obersten Götter): lat. Cōnsēntis (deus),  M.: nhd. Ratgebender (aus dem Götterrat der 12 obersten Götter)

Ratgeber -- geheimer Ratgeber: lat. auriculārius (2),  M.: nhd. Ohrenrat, geheimer Ratgeber

Ratgeber: lat. auctor, author, autor,  M.: nhd. Förderer, Urheber, Stifter, Gewährsman, Bürge, Zeuge, Ratgeber; cōnsiliārius (2),  M.: nhd. Beisitzer, Ratgeber, Berater; cōnsiliātor,  M.: nhd. Berater, Ratgeber; ministrātor, menestrātor,  M.: nhd. Aufwärter, Diener, Beistand, Ratgeber

Ratgeberin: lat. cōnsiliātrīx,  F.: nhd. Ratgeberin

Rathaus: lat. būleutērion, būleutērium, gr.- N.: nhd. Rathaus; gerūsia,  F.: nhd. Sitzungsgebäude des Rates bei den Griechen, Rathaus, öffentliches Pflegehaus für alte um den Staat verdiente Männer; prytanēum, prutanēum,  N.: nhd. Stadthaus, Stadthaus in Athen, Rathaus; synedrium,  N.: nhd. Sitzungssaal, Rathaus

Rätien: lat. Raetia, Rhaetia,  F.=ON: nhd. Rätien

Ration -- dreifache Ration Erhaltender (Belohnung für Tapferkeit: lat. triplicārius, triplārius,  M.: nhd. dreifache Ration Erhaltender (Belohnung für Tapferkeit

Ration -- Ration an Salz: lat. salārium,  N.: nhd. Sold, Ration an Salz

Ration -- tägliche Ration: lat. diārium,  N.: nhd. tägliche Ration, Kost, Tagebuch

Ration: lat. caballātio,  F.: nhd. Pferdefutter, Ration; capītum, capētum,  N.: nhd. Viehfutter, Furage, Ration; cibārium,  N.: nhd. Nahrungsmittel, Lebensmittel, Futter (N.) (1), Ration; dēmēnsum,  N.: nhd. Deputat, Ration, zum Unterhalt zugemessenes Getreide; diurnum,  N.: nhd. Tag, Ration, Tagebuch

rationell: lat. logicus (1),  Adj.: nhd. logisch, rationell

rationeller -- rationeller Arzt: lat. logicus (2),  M.: nhd. rationeller Arzt

Rationen -- Soldat der anderthalb Rationen erhält: lat. sēsquiplāris,  M.: nhd. Soldat der anderthalb Rationen erhält; sēsquiplicārius,  M.: nhd. Soldat der anderthalb Rationen erhält

rätisch: lat. Raeticus, Rhaeticus,  Adj.: nhd. rätisch; Raetus (2), Rhaetus,  Adj.: nhd. rätisch

ratlos: lat. aporos,  Adj.: nhd. ratlos

Ratpfleger: lat. cōnsultor,  M.: nhd. Ratpfleger, Angeber, Urheber eines Rats, Anstifter

Rats -- Urheber eines Rats: lat. cōnsultor,  M.: nhd. Ratpfleger, Angeber, Urheber eines Rats, Anstifter

Ratschafferin: lat. cōnsultrīx,  F.: nhd. Ratschafferin, Fürsorgerin

Ratschlag: lat. cōnsilium,  N.: nhd. Rat, Ratschlag, Beratschlagung, Versammlung, Gerichtshof, Staatsrat, Kriegsrat; cōnsulta,  F.: nhd. Ratschlag, Rat; ? dēlīberium,  N.: nhd. Ratschlag?, Einsicht?

Ratschluss: lat. cōnsultum,  N.: nhd. Beschlossenes, Ratschluss, Plan (M.) (2)

Rätsel: lat. aenigma, ēnigma,  N.: nhd. Rätsel, Rätselhaftes, Andeutung; ? glifia, lat.?, F.: nhd. Rätsel?; ? glifus, lat.?, M.: nhd. Rätsel?; grīphus,  M.: nhd. eine verwickelte Aufgabe, Rätsel

rätselhaft: lat. aenigmaticē,  Adv.: nhd. rätselhaft, in Rätseln; aenigmaticus,  Adj.: nhd. rätselhaft; ambāgiōsus,  Adj.: nhd. rätselhaft, zweideutig

Rätselhaftes: lat. aenigma, ēnigma,  N.: nhd. Rätsel, Rätselhaftes, Andeutung

Rätselhaftigkeit: lat. ambāgo,  F.: nhd. Rätselhaftigkeit

Rätseln -- in Rätseln: lat. aenigmaticē,  Adv.: nhd. rätselhaft, in Rätseln

Ratsherr: lat. būleuta,  M.: nhd. Ratsherr

Ratsherrenwürde: lat. decūriōnātus,  M.: nhd. Dekurionenwürde, Senatorenwürde, Ratsherrenwürde

Ratsherrn -- den Ratsherrn betreffend: lat. decūriōnālis,  Adj.: nhd. den Dekurio betreffend, den Ratsherrn betreffend

Ratsversammlung: lat. būlē,  F.: nhd. Ratsversammlung, Rat; cōnsēntium,  N.: nhd. Ratsversammlung

Ratte: lat. *glīrulus,  M.: nhd. Ratte

Raub -- einen Raub begehen: lat. dēpecūlāre,  V.: nhd. ausplündern, einen Raub begehen; dēpecūlārī,  V.: nhd. ausplündern, einen Raub begehen

Raub: lat. pancra,  F.: nhd. Wegraffen, Fortraffen, Raub; rapīna,  F.: nhd. Wegraffen, Fortraffen, Raub, Räuberei, Geraubtes, Beute (F.) (1); raptūra,  F.: nhd. Raub

Raubanfall: lat. aggressūra, adgressūra,  F.: nhd. Anfall, Angriff, Raubanfall

rauben -- Kleidung rauben (veste pulla spoliare): lat. ? dēpullāre,  V.: nhd. Kleidung rauben? (veste pulla spoliare)

rauben: lat. attāmināre, adtāmināre,  V.: nhd. berühren, antasten, nehmen, rauben, entehren, beflecken, schänden; harpagāre,  V.: nhd. entern, rauben; plagiāre,  V.: nhd. Menschendiebstahl begehen, rauben; praedāre,  V.: nhd. Beute (F.) (1) machen, plündern, rauben; praedāri,  V.: nhd. Beute (F.) (1) machen, plündern, rauben, brandschatzen, als Beute (F.) (1) wegführen; rapsāre,  V.: nhd. raffen, fortreißen, fortschleppen, fortzerren, rauben, berauben, beunruhigen; raptāre,  V.: nhd. raffen, fortreißen, fortschleppen, fortzerren, rauben, berauben, beunruhigen; raubāre, m V.: nhd. berauben, rauben

Rauben: lat. praedātio,  F.: nhd. Beutemachen, Plündern, Rauben; raptio,  F.: nhd. Rauben, Entführung

raubend -- Leben raubend: lat. exanimālis,  Adj.: nhd. Leben raubend, tödlich, entseelt

Raubender -- durch Testamentsfälschung einem anderen das Leben Raubender: lat. internecīda,  M.: nhd. durch Testamentsfälschung einem anderen das Leben Raubender

Räuber -- elender Räuber: lat. praedōnulus,  M.: nhd. »Räuberlein«, elender Räuber

Räuber -- heimatloser Räuber: lat. vargus,  M.: nhd. Strolch, heimatloser Räuber, Strolch

Räuber -- voller Räuber seiend: lat. ? īnsidiātōriē,  Adv.: nhd. voller Räuber seiend?, hinterhältig?; ? *īnsidiātōrius,  Adj.: nhd. voller Räuber seiend?, hinterhältig?

Räuber...: lat. latrōcinālis,  Adj.: nhd. räuberisch, straßenräuberisch, Räuber...

Räuber: lat. īnsidiātor,  M.: nhd. im Hinterhalt liegender Soldat, Wegelagerer, Verräter, Räuber, Fallensteller; latro (1),  M.: nhd. Räuber, Söldner, gedungener Diener, Lohnarbeiter; lēstēs, gr.- M.: nhd. Räuber; praedātor,  M.: nhd. Beutemacher, Plünderer, Räuber, Jäger; praedo,  M.: nhd. Beutemacher, Plünderer, Räuber; praemiātor,  M.: nhd. Räuber, Belohner; rapācida,  M.: nhd. Räuber; rapāx (2),  M.: nhd. Räuber; rapīnātor,  M.: nhd. Räuber; rapister,  M.: nhd. Räuber; rapo,  M.: nhd. Räuber; raptātor,  M.: nhd. Räuber; raptor,  M.: nhd. Ansichreißer, Mädchenräuber, Räuber, Entführer, Verführer; stolo,  M.: nhd. Wurzelspross, Wurzelschoß, Tölpel, Räuber; vitulāmen,  N.: nhd. Wurzelsprössling, Räuber

Räuberei: lat. latrōcinātio,  F.: nhd. Räuberei, Straßenraub; latrōcinium,  N.: nhd. Kriegsdienst, Räuberei, Straßenräuberei, Seeräuberei; rapīna,  F.: nhd. Wegraffen, Fortraffen, Raub, Räuberei, Geraubtes, Beute (F.) (1); rapīnātio,  F.: nhd. Räuberei

Räuberhauptmann: lat. vēxillārius,  M.: nhd. Fähnrich, Anführer, Räuberhauptmann, Standartenverfertiger

Räuberin: lat. pīlātrīx,  F.: nhd. Räuberin; praedātrīx,  F.: nhd. Beutemacherin, Räuberin; raptrīx,  F.: nhd. Ansichreißerin, Räuberin

räuberisch: lat. harpax (1),  Adj.: nhd. an sich reißend, räuberisch; hēmerocoetus,  Adj.: nhd. räuberisch, gierig; latrōcinālis,  Adj.: nhd. räuberisch, straßenräuberisch, Räuber...; praedātōrius,  Adj.: nhd. beutemachend, plündernd, räuberisch; praedōnius,  Adj.: nhd. räuberisch; rapāciter,  Adv.: nhd. räuberisch; rapāx (1),  Adj.: nhd. an sich reißend, an sich raffend, hinreißend, unaufhaltsam, reißend, räuberisch

»Räuberlein«: lat. praedōnulus,  M.: nhd. »Räuberlein«, elender Räuber

Räubern -- eine Art leichter Fußsoldat zur Verfolgung von Räubern: lat. Diōgmīta, Diōcmīta,  M.: nhd. eine Art leichter Fußsoldat zur Verfolgung von Räubern

Räubern -- vom Kaiser geschickter Häscher zum Aufspüren von Räubern: lat. latrunculātor,  M.: nhd. vom Kaiser geschickter Häscher zum Aufspüren von Räubern

räubern: lat. rapīnāre,  V.: nhd. räubern

raubgierig: lat. rapidus,  Adj.: nhd. reißend, raubgierig, wild, verzehrend, schnell, ungestüm

Raubhaken: lat. harpaga,  F.: nhd. Raubhaken, Haken (M.)

Raubnest: lat. spoliārium,  N.: nhd. Raubnest, Mördergrube

Raubsucht: lat. rapācitās,  F.: nhd. Raubsucht

raubsüchtiges -- raubsüchtiges und habsüchtiges Weib: lat. Celaenō,  F.=PN, F.: nhd. Keläno, raubsüchtiges und habsüchtiges Weib

Raubtier -- ein Raubtier: lat. odontotyrannus,  M.: nhd. ein Raubtier

Raubvogel: lat. vulturius, volturius,  M.: nhd. Geier, Stoßvogel, Raubvogel, Nimmersatt

Raubzug: lat. populātio (1),  F.: nhd. Verheerung, Plünderung, Verwüstung, Raubzug

Rauch -- durch Rauch vertreiben: lat. effūmigāre,  V.: nhd. durch Rauch vertreiben

Rauch -- in Rauch aufgehend: lat. fūmeus,  Adj.: nhd. voll Rauch seiend, rauchig, in Rauch aufgehend

Rauch -- nach Rauch riechend: lat. fūmidus,  Adj.: nhd. rauchig, rauchend, qualmend, rauchfarbig, nach Rauch riechend, räucherig

Rauch -- Rauch ausströmend: lat. fūmigābundus,  Adj.: nhd. Rauch ausströmend

Rauch -- Rauch machend: lat. fūmificus,  Adj.: nhd. Rauch machend, rauchend, dampfend

Rauch -- Rauch von sich geben: lat. fūmēscere,  V.: nhd. Rauch von sich geben, rauchen, dampfen

Rauch -- voll Rauch seiend: lat. fūmeus,  Adj.: nhd. voll Rauch seiend, rauchig, in Rauch aufgehend; fūmōsus,  Adj.: nhd. voll Rauch seiend, rauchend, qualmend, verräuchert, eingeraucht, rußig

Rauch: lat. cālīgo,  F.: nhd. Dunst, dichter Nebel, dicker Nebel, Dampf (M.) (1), Rauch; ? fūmidum,  N.: nhd. Rauch?; fūmus,  N.: nhd. Rauch, Dampf (M.) (1), Qualm; nebula, nebola,  F.: nhd. Dunst, Nebel, Dampf (M.) (1), Rauch

rauchen: lat. fūmāre,  V.: nhd. rauchen, dampfen, qualmen; fūmēscere,  V.: nhd. Rauch von sich geben, rauchen, dampfen; fūmigāre, fūmicāre,  V.: nhd. rauchen, dampfen, räuchern, Räucherwerk anzünden

rauchend: lat. fūmābundus,  Adj.: nhd. rauchend; fūmāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rauchend, dampfend; fūmidus,  Adj.: nhd. rauchig, rauchend, qualmend, rauchfarbig, nach Rauch riechend, räucherig; fūmifer,  Adj.: nhd. rauchend, qualmend, dampfend; fūmificus,  Adj.: nhd. Rauch machend, rauchend, dampfend; fūmōsus,  Adj.: nhd. voll Rauch seiend, rauchend, qualmend, verräuchert, eingeraucht, rußig; vapōrus,  Adj.: nhd. dampfend, rauchend

Räucherer: lat. suffītor,  M.: nhd. Räucherer

Räucherfass: lat. thȳmiāmatērium,  N.: nhd. Räucherfass; thȳmiātērium,  N.: nhd. Räucherfass

räucherig: lat. fūmidus,  Adj.: nhd. rauchig, rauchend, qualmend, rauchfarbig, nach Rauch riechend, räucherig

Räuchern -- Art Schwefel zum Räuchern der Wolle: lat. egula,  F.: nhd. Art Schwefel zum Räuchern der Wolle

räuchern -- ein wenig räuchern: lat. suffūmāre,  V.: nhd. ein wenig räuchern

Räuchern -- Räuchern von unten: lat. suffūmigātio,  F.: nhd. Räuchern von unten, Beräuchern

räuchern -- unten räuchern: lat. suffūmigāre,  V.: nhd. unten räuchern, beräuchern

räuchern -- vorher räuchern: lat. praevapōrāre,  V.: nhd. vorher räuchern

Räuchern -- zum Räuchern dienlich: lat. odorārius,  Adj.: nhd. zum Räuchern dienlich

räuchern: lat. appendēre, adpendēre,  V.: nhd. daran hängen, aufhängen, räuchern, wiegen; fūmificāre,  V.: nhd. räuchern; fūmigāre, fūmicāre,  V.: nhd. rauchen, dampfen, räuchern, Räucherwerk anzünden; suffīre,  V.: nhd. räuchern, beräuchern, wärmen; thȳmiāmatizāre,  V.: nhd Räucherwerk auflegen, räuchern; vapōrāre,  V.: nhd. dampfen, Dampf (M.) (1) ausströmen, erwärmen, räuchern, ausräuchern

Räuchern: lat. suffītio,  F.: nhd. Räuchern, Beräuchern; suffītus,  M.: nhd. Räuchern, Räucherung

Räucherpfanne: lat. tūrabulum,  N.: nhd. Weihrauchpfanne, Räucherpfanne, Rauchfass; tūribulum, thūribulum,  N.: nhd. Weihrauchpfanne, Räucherpfanne

Räucherpulver -- ägyptisches Räucherpulver: lat. cȳphi,  N.: nhd. ägyptisches Räucherpulver

Räucherung: lat. fūmigātio,  F.: nhd. Räucherung, Beräucherung; suffītus,  M.: nhd. Räuchern, Räucherung

Räucherwerk -- nhd mit Räucherwerk versetzt: lat. thȳmiāmatus,  Adj.: nhd mit Räucherwerk versetzt

Räucherwerk -- nhd Räucherwerk auflegen: lat. thȳmiāmatizāre,  V.: nhd Räucherwerk auflegen, räuchern

Räucherwerk -- Räucherwerk anzünden: lat. fūmigāre, fūmicāre,  V.: nhd. rauchen, dampfen, räuchern, Räucherwerk anzünden

Räucherwerk: lat. buratum,  N.: nhd. Räucherwerk, Weihrauch; fūmigium,  N.: nhd. Räucherwerk; incēnsum,  N.: nhd. Räucherwerk, Weihrauch, Opfer; incēnsus (3),  M.: nhd. Räucherwerk, Weihrauch, Opfer; odorāmen,  N.: nhd. wohlriechende Spezerei, Räucherwerk, Balsam; odorāmentum,  N.: nhd. wohlriechende Spezerei, Räucherwerk, Balsam; suffīmen,  N.: nhd. Räucherwerk; suffīmentum,  N.: nhd. Räucherwerk; thȳmiāma,  N.: nhd. Räucherwerk

Rauchfang: lat. fūmārium,  N.: nhd. Rauchkammer, Rauchfang

rauchfarbig: lat. fūmidus,  Adj.: nhd. rauchig, rauchend, qualmend, rauchfarbig, nach Rauch riechend, räucherig; lignyzōn,  Adj.: nhd. rauchfarbig, dunkelfarbig

Rauchfass: lat. incēnsōrium,  N.: nhd. Rauchfass; tūrabulum,  N.: nhd. Weihrauchpfanne, Räucherpfanne, Rauchfass

rauchfreien -- zum rauchfreien Holz gehörig: lat. coctilīcius,  Adj.: nhd. zum rauchfreien Holz gehörig

rauchfüßiger -- rauchfüßiger Hase: lat. dasypūs,  M.: nhd. rauchfüßiger Hase

rauchig: lat. fūmeus,  Adj.: nhd. voll Rauch seiend, rauchig, in Rauch aufgehend; ? fumidicus?,  Adj.?: nhd. rauchig?; fūmidus,  Adj.: nhd. rauchig, rauchend, qualmend, rauchfarbig, nach Rauch riechend, räucherig

Rauchiges: lat. ? fūmōsum,  N.: nhd. Rauchiges?, Verräuchertes?

Rauchkammer: lat. carnārium,  N.: nhd. Fleischkammer, Rauchkammer, Fleischhaken; fūmārium,  N.: nhd. Rauchkammer, Rauchfang

Rauchloch: lat. fūmāriolum,  N.: nhd. Rauchloch

rauchlos: lat. acapnus, acapnos,  Adj.: nhd. rauchlos

Rauchopfer -- Altar zum Rauchopfer: lat. acerra,  F.: nhd. Weihrauchkästchen, Altar zum Rauchopfer

Rauchtopas: lat. ? capniās, gr.- M.: nhd. ein Edelstein, eine Jaspisart, Rauchtopas?; ? mormoriōn,  F.: nhd. Rauchtopas?

Rauchwolke: lat. nūbēs,  F.: nhd. Wolke, Rauchwolke, Staubwolke

Räude -- an Räude leiden: lat. scabiāre,  V.: nhd. an Räude leiden, räudig sein (V.)

Räude -- voll Räude seiend: lat. petīginōsus,  Adj.: nhd. voll Räude seiend, voll Ausschlag seiend, räudig

Räude: lat. dēpetīgo,  F.: nhd. Aussatz, Räude; impetīgo,  F.: nhd. chronischer Ausschlag, Räude, Schorf; impetix,  Sb.: nhd. chronischer Ausschlag, Räude, Schorf; lepra,  F.: nhd. Krätze (F.) (2), Räude, Aussatz; mentīgo,  F.: nhd. Ausschlag, Räude; ? pediculātio,  F.: nhd. Räude?; petīgo,  F.: nhd. Räude; psōra,  F.: nhd. Krätze, Räude; scabia,  F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Jucken, Wolllustreiz, Räude, Krätze (F.) (2), Aussatz; scabiēs,  F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Jucken, Wolllustreiz, Räude, Krätze (F.) (2), Aussatz; scabrēs, scaprēs,  F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Krätze (F.) (2), Räude; scabritia,  F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Krätze (F.) (2), Räude; scabritiēs,  F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Krätze (F.) (2), Räude; serna,  F.: nhd. Räude, Flechte

Räudekrankheit -- eine am Kinn beginnende Räudekrankheit: lat. mentagra,  F.: nhd. eine am Kinn beginnende Räudekrankheit

räudig -- räudig sein (V.): lat. scabiāre,  V.: nhd. an Räude leiden, räudig sein (V.)

räudig: lat. dēpetīginōsus,  Adj.: nhd. räudig; dēpetīgōsus,  Adj.: nhd. räudig; impetīginōsus,  Adj.: nhd. mit einem Ausschlag behaftet, räudig; impetīgōsus,  Adj.: nhd. mit einem Ausschlag behaftet, räudig; leprōsus (1),  Adj.: nhd. räudig, aussätzig; malandriōsus,  Adj.: nhd. voll von Blasen am Hals seiend, aussätzig, räudig; pecōsus,  Adj.: nhd. räudig, aussätzig; petīginōsus,  Adj.: nhd. voll Räude seiend, voll Ausschlag seiend, räudig; psōrōdēs,  Adj.: nhd. räudig, krätzig; scabiōsus,  Adj.: nhd. rauh, krätzig, räudig, aussätzig; serniōsus,  Adj.: nhd. räudig

raudisch: lat. Raudius,  Adj.: nhd. raudisch

Raues: lat. psōron,  N.: nhd. Raues, Rauhes? (substantia quaedam superficiei asperae sim.)

Raufe -- Raufe an der Krippe: lat. falisca,  F.: nhd. Raufe an der Krippe

raufen: lat. vellere,  V.: nhd. rupfen, raufen, zupfen, abrupfen, ausreißen; vellicāre,  V.: nhd. rupfen, raufen, kneipen, durchziehen, anfechten, verkleinern

Rauferei: lat. rīxa,  F.: nhd. Hader (M.) (1), Zank, Streit, Rauferei, Kampf

rauh -- etwas rauh: lat. subasper,  Adj.: nhd. etwas rauh; subhorridus,  Adj.: nhd. etwas rauh, etwas abstoßend

rauh -- ganz rauh machen: lat. exasperāre,  V.: nhd. ganz rauh machen, uneben machen, aufwühlen

rauh -- hart und rauh: lat. apocrotus,  Adj.: nhd. hart und rauh

rauh -- rauh gemacht: lat. ? asprātus,  Adj.: nhd. rauh?, rauh gemacht?; scabrātus,  Adj.: nhd. rauh gemacht

rauh -- rauh machen: lat. asperāre,  V.: nhd. rauh machen, uneben machen, ungleich machen, spitz machen, spitzen, scharf machen; horrificāre,  V.: nhd. rauh machen, uneben machen, schaurig machen

rauh -- rauh sein (V.): lat. horrēre,  V.: nhd. rauh sein (V.), starren; inhorrēscere,  V.: nhd. rauh werden, vor Haaren starren, rauh sein (V.); scabrēre, scaprēre,  V.: nhd. rauh sein (V.); squālēre,  V.: nhd. starren, rauh sein (V.), starr sein (V.), strotzen, vertrocknet sein (V.)

rauh -- rauh werden: lat. ? adhorrēscere,  V.: nhd. erschaudern?, rauh werden?; horrēscere,  V.: nhd. rauh werden, uneben werden, starren; ? horridāre,  V.: nhd. rauh werden?; inhorrēscere,  V.: nhd. rauh werden, vor Haaren starren, rauh sein (V.)

rauh -- sehr rauh: lat. perasper,  V.: nhd. sehr rauh

rauh: lat. asper,  Adj.: nhd. rauh, herb, barsch, streng, beißend; asperē,  Adv.: nhd. rauh, uneben, holprig, hart, barsch, streng, beleidigend; asperiter, aspriter,  Adv.: nhd. rauh, herb, barsch, streng, beißend; ? asperōsus,  Adj.: nhd. rauh?, bespritzt?; asprātilis, spät Adj.: nhd. rauh; ? asprātus,  Adj.: nhd. rauh?, rauh gemacht?; crūdē,  Adv.: nhd. roh, unreif, rauh, hart; crūdus,  Adj.: nhd. roh, unreif, rauh, hart; dasys,  Adj.: nhd. rauh, rauhhauchend; fragōsus,  Adj.: nhd. voll Brüchen seiend, brüchig, rauh, uneben, holperig; grussus,  Adj.: nhd. borstig, rauh; hīrsūtus,  Adj.: nhd. struppig, borstig, rauh; hīrtus,  Adj.: nhd. struppig, borstig, rauh; hīspidus,  Adj.: nhd. struppig, borstig, rauh; horridē,  Adv.: nhd. rauh, ohne Schmuck, streng, hart; horridulus,  Adv.: nhd. starrend, strotzend, rauh, struppig; horridus,  Adj.: nhd. rauh, zottig, stachelig; impexus,  Adj.: nhd. ungekämmt, ungeschmückt, schmucklos, rauh; implacidus,  Adj.: nhd. unsanft, rauh, wild; inasperātus,  Adj.: nhd. rauh, gerauht; incūsus (2),  Adj.: nhd. unbehauen, rauh; mūricātus,  Adj.: nhd. purpurschneckenförmig, spitz, rauh; raucus,  Adj.: nhd. heiser, schrillend, kreischend, dumpftönend, dumpf, rauh, hohl; ruidus,  Adj.: nhd. rauh, uneben; salebrōsus,  Adj.: nhd. holprig, uneben, rauh; scaber,  Adj.: nhd. rauh, schäbig; scabiōsus,  Adj.: nhd. rauh, krätzig, räudig, aussätzig; scabridus,  Adj.: nhd. rauh; scabrōsus,  Adj.: nhd. rauh; scrūpulōsus,  Adj.: nhd. voll spitzer Steinchen seiend, schroff, rauh, ängstlich, gewissenhaft; sentus,  Adj.: nhd. dornig, rauh, holprig, nicht glatt, ruppig; squālidē,  Adv.: nhd. rauh, ungeglättet; squālidus,  Adj.: nhd. starrend, strotzend, rauh, ungeglättet, trocken, wüst, unwirtlich; tribulōsus,  Adj.: nhd. voller Burzeldorn seiend, dornig, rauh, spitz; trux,  Adj.: nhd. wild, rauh, grimmig, drohend, stechend, schaurig; villōsus,  Adj.: nhd. zottig, voll Zotten seiend, haarig, rauh; villūtus,  Adj.: nhd. zottig, haarig, rauh

Rauhanwurf: lat. trūllissātio, trūllizātio,  F.: nhd. Bewerfen mit grobem Mörtel, Rauhanwurf

rauharschig: lat. hystriculus, striculus,  Adj.: nhd. dichthaarig, rauhhaarig, rauharschig

rauhe -- kleine rauhe Münze: lat. asprātūra,  Adj.: nhd. kleine rauhe Münze

rauhe -- rauhe steinige Stelle: lat. asprētum,  N.: nhd. rauher steiniger Punkt, rauhe steinige Stelle

rauhe -- rauhe zottige Haut: lat. scīria,  F.: nhd. rauhe zottige Haut

Rauheit -- die Rauheit heilend: lat. trāchōmaticus,  Adj.: nhd. gegen die Rauheit geeignet, die Rauheit heilend

Rauheit -- gegen die Rauheit geeignet: lat. trāchōmaticus,  Adj.: nhd. gegen die Rauheit geeignet, die Rauheit heilend

Rauheit: lat. grossitās,  F.: nhd. Dicke, Rauheit; horror,  M.: nhd. Starren, Aufstarren, Rauheit, Sich-Aufsträuben; imbonitās,  F.: nhd. Unsanftes, Rauheit, Rauhheit, Ungute; squālitās,  F.: nhd. Starren, Rauheit, Unreinlichkeit, Schmutz, Trauer; squālitūdo,  F.: nhd. Starren, Rauheit, Unreinlichkeit, Schmutz, Trauer; squālor,  M.: nhd. Starren, Rauheit, Unreinlichkeit, Schmutz, Trauer

rauher -- rauher dumpfer Ton (M.) (2): lat. raucilitās,  F.: nhd. Heiserkeit, rauher Hals, rauher dumpfer Ton (M.) (2); raucitās,  F.: nhd. Heiserkeit, rauher Hals, rauher dumpfer Ton (M.) (2); raucitūdo,  F.: nhd. Heiserkeit, rauher Hals, rauher dumpfer Ton (M.) (2)

rauher -- rauher Frühlingswind gegen den die Zugvögel ankommen: lat. ornīthiās,  M.: nhd. Vogelwind, rauher Frühlingswind gegen den die Zugvögel ankommen

rauher -- rauher Hals: lat. raucilitās,  F.: nhd. Heiserkeit, rauher Hals, rauher dumpfer Ton (M.) (2); raucitās,  F.: nhd. Heiserkeit, rauher Hals, rauher dumpfer Ton (M.) (2); raucitūdo,  F.: nhd. Heiserkeit, rauher Hals, rauher dumpfer Ton (M.) (2)

rauher -- rauher Ort: lat. ? dūrētum,  N.: nhd. rauher Ort?

rauher -- rauher steiniger Punkt: lat. asprētum,  N.: nhd. rauher steiniger Punkt, rauhe steinige Stelle

Rauhes -- Rauhes (substantia quaedam superficiei asperae sim.): lat. ? psōron,  N.: nhd. Raues, Rauhes? (substantia quaedam superficiei asperae sim.)

Rauhes: lat. asperum,  N.: nhd. Rauhes, Unebenes, Arbeit, Mühe

rauhhaarig: lat. hystriculus, striculus,  Adj.: nhd. dichthaarig, rauhhaarig, rauharschig

rauhhauchend: lat. dasys,  Adj.: nhd. rauh, rauhhauchend

Rauhheit: lat. asperitās,  F.: nhd. Rauhheit, Unebenheit, Barschheit, Herbheit, greller Ton (M.) (2); asperitūdo,  F.: nhd. Rauhheit; asprēdo,  F.: nhd. Rauhheit; aspritūdo, aspretūdo,  F.: nhd. Rauhheit; dracōma,  N.: nhd. Rauhheit; imbonitās,  F.: nhd. Unsanftes, Rauheit, Rauhheit, Ungute

Rauhigkeit -- etwas Rauhigkeit: lat. scabiola,  F.: nhd. etwas Rauhigkeit, etwas Jucken

Rauhigkeit: lat. exasperātio,  F.: nhd. Rauhwerden, Rauhigkeit, Erbitterung; scabia,  F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Jucken, Wolllustreiz, Räude, Krätze (F.) (2), Aussatz; scabiēs,  F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Jucken, Wolllustreiz, Räude, Krätze (F.) (2), Aussatz; scabitūdo,  F.: nhd. Rauhigkeit; scabrēdo,  F.: nhd. Rauhigkeit, Krätze (F.) (2); scabrēs, scaprēs,  F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Krätze (F.) (2), Räude; scabritia,  F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Krätze (F.) (2), Räude; scabritiēs,  F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Krätze (F.) (2), Räude; scabritūdo,  F.: nhd. Rauhigkeit, Aussatz

rauhrissig: lat. rūbidus,  Adj.: nhd. roh, rauhrissig

Rauhwerden: lat. exasperātio,  F.: nhd. Rauhwerden, Rauhigkeit, Erbitterung

Rauke -- vielschotige Rauke: lat. īrio, ērio,  M.: nhd. Hederich, vielschotige Rauke

Rauke: lat. ? euzōmon, gr.- N.: nhd. Kohlraupe, Rauke?

Raum -- abwärts geneigter Raum: lat. prōclīnātio,  F.: nhd. abwärts geneigter Raum, Abhang

Raum -- den Laien unzugänglicher Raum eines Heiligtums: lat. adytum,  N.: nhd. Unbetretbares, Allerheiligstes, den Laien unzugänglicher Raum eines Heiligtums; adytus,  M.: nhd. Unbetretbares, Allerheiligstes, den Laien unzugänglicher Raum eines Heiligtums

Raum -- dreiteiliger Raum: lat. trichōrum,  N.: nhd. ein Zimmer von drei Räumen, dreiteiliger Raum

Raum -- eingezäunter Raum: lat. cohors, chōrs, cōrs,  F.: nhd. eingezäunter Raum, Gehege, eingeschlossener Haufen, Viehhof, Kohorte; ? curtalīnus,  M.: nhd. eingezäunter Raum?

Raum -- geheimer Ort im öffentlichen Raum (locus secretus publicus sicut in theatris aut in circo): lat. ? aumatium,  N.: nhd. geheimer Ort im öffentlichen Raum? (locus secretus publicus sicut in theatris aut in circo)

Raum -- gewölbter hohler Raum unter dem Fußboden: lat. hypocaustērium,  N.: nhd. Hypokaustum, gewölbter hohler Raum unter dem Fußboden, Heizgewölbe; hypocaustum, hypocauston,  N.: nhd. Hypokaustum, gewölbter hohler Raum unter dem Fußboden, Heizgewölbe

Raum -- gewölbter Raum: lat. ? cufa,  F.: nhd. Schlafzimmer?, gewölbter Raum?

Raum -- hochgelegener Raum: lat. ? hyperoecion, yperoecion, gr.- N.: nhd. kleinere hochgelegene Hütte?, hochgelegener Raum?

Raum -- hohler Raum: lat. inānitās,  F.: nhd. Leere, leerer Raum, hohler Raum, Höhlung

Raum -- in langem Raum: lat. spatiōsē,  Adv.: nhd. in langem Raum, geräumig, weitläufig, weit, groß, in langen Zeiträumen

Raum -- innerer Raum: lat. medium,  N.: nhd. Mitte, innerer Raum, Mittelpunkt, Hälfte

Raum -- kleiner Raum: lat. spatiolum,  N.: nhd. kleiner Raum, Räumlein

Raum -- leerer Raum: lat. cenōma,  N.: nhd. leerer Raum, Zwischenraum; inānitās,  F.: nhd. Leere, leerer Raum, hohler Raum, Höhlung; vacuum,  N.: nhd. Leere, leerer Raum

Raum -- mit einem Säulengang umgebener Raum: lat. peristȳlium,  N.: nhd. Peristylium, mit einem Säulengang umgebener Raum; peristȳlum,  N.: nhd. Peristylium, mit einem Säulengang umgebener Raum

Raum -- nach dem Fußmaß bestimmter Raum: lat. pedātūra (1),  F.: nhd. Abmessung nach Füßen, nach dem Fußmaß bestimmter Raum

Raum -- nicht Raum gebend: lat. inapertus,  Adj.: nhd. nicht zulassend, nicht Raum gebend

Raum -- offener Raum: lat. paticābulum,  N.: nhd. offener Raum

Raum -- Raum vor der Türschwelle: lat. prōlīmen?,  N.: nhd. Raum vor der Türschwelle

Raum -- Raum wo die Wasserkrüge beim Wagenrennen sind: lat. ūrnatōrium,  N.: nhd. Raum wo die Wasserkrüge beim Wagenrennen sind

Raum -- Raum zwischen After und Wurzel des männlichen Gliedes: lat. perineos, gr.- M.: nhd. Raum zwischen After und Wurzel des männlichen Gliedes

Raum -- Raum zwischen den Gelenken: lat. internōdium,  N.: nhd. Raum zwischen den Gelenken, Raum zwischen den Knoten (M. Pl.)

Raum -- Raum zwischen den Hüften: lat. interfemus,  N.: nhd. Raum zwischen den Hüften

Raum -- Raum zwischen den Knoten (M. Pl.): lat. internōdium,  N.: nhd. Raum zwischen den Gelenken, Raum zwischen den Knoten (M. Pl.)

Raum -- Raum zwischen den Schulterblättern: lat. interscapilium, interscapulium, interscapulum,  N.: nhd. Schulterblattgräte, Raum zwischen den Schulterblättern

Raum -- Raum zwischen Handwurzel und Fingern: lat. metacarpium,  N.: nhd. Raum zwischen Handwurzel und Fingern

Raum -- Raum zwischen zwei Baumreihen: lat. interordinārium,  N.: nhd. Zwischenraum, Raum zwischen zwei Baumreihen; interōrdinium,  N.: nhd. Zwischenraum, Raum zwischen zwei Baumreihen

Raum -- Raum zwischen zwei Säulen: lat. intercolumnium,  N.: nhd. Raum zwischen zwei Säulen, Säulenweite

Raum -- Raum zwischen zwei Sternen im Krebsgestirn: lat. phatnē,  F.: nhd. Krippe, Raum zwischen zwei Sternen im Krebsgestirn

Raum -- unendlicher leerer Raum: lat. chaos,  N.: nhd. Chaos, unendlicher leerer Raum, unermessliches Dunkel

Raum -- weiter Raum: lat. ? lātiōsum,  N.: nhd. weiter Raum?

Raum: lat. capācitās,  F.: nhd. Fassungsfähigkeit, Geräumigkeit, Raum, Umfang; intervāllum,  N.: nhd. Zwischenraum, Raum, Entfernung, Abstand, Pause (F.) (1); ? presina,  F.: nhd. Raum?, Weite?; spatium,  N.: nhd. Raum, Weite, Dauer

Räumchen: lat. loculus,  M.: nhd. Örtlein, Örtchen, Plätzchen, Plätzlein, Fleckchen, Räumchen

räumen -- aus dem Weg räumen: lat. interimere, interemere,  V.: nhd. aus dem Weg räumen, vernichten, ein Ende machen

räumen -- das Feld räumen: lat. concēdere,  V.: nhd. abtreten, beiseite treten, das Feld räumen, sich fügen, zugestehen

Räumen -- ein Zimmer von drei Räumen: lat. trichōrum,  N.: nhd. ein Zimmer von drei Räumen, dreiteiliger Raum

räumen: lat. ablaqueāre, ablacuāre,  V.: nhd. räumen, Erde um die Weinstöcke herum auflockern; oblaqueāre (1),  V.: nhd. räumen

Räumen: lat. ablaqueātio,  F.: nhd. Räumen, Räumungsgraben; oblaqueātio,  F.: nhd. Grabenmachen um die Wurzeln, Räumen

Raumes -- Umlauf durch die Leere des Raumes: lat. cenodromos, gr.- M.: nhd. »Leerlauf«?, Umlauf durch die Leere des Raumes

Räumlein: lat. spatiolum,  N.: nhd. kleiner Raum, Räumlein

Räumungsgraben: lat. ablaqueātio,  F.: nhd. Räumen, Räumungsgraben

Raupe: lat. campē,  F.: nhd. Krümmung, Raupe; crista, crysta,  F.: nhd. Kamm, Raupe; dolva, dolba, dulba,  F.: nhd. Raupe; ērūca, hērūca, urūca, ūrīca,  F.: nhd. Raupe, Kohlraupe

Rauraker -- Rauraker (Angehöriger einer keltischen Völkerschaft am Rhein): lat. Rauracus (1), Rauricus,  M.: nhd. Rauraker (Angehöriger einer keltischen Völkerschaft am Rhein)

raurakisch: lat. Rauracus (2), Rauricus,  Adj.: nhd. raurakisch

Raurakum -- Raurakum (Hauptstadt der Rauraker bei Basel): lat. Rauracum, Rauricum,  N.=ON: nhd. Raurakum (Hauptstadt der Rauraker bei Basel)

Rausch -- einen Rausch habend: lat. crāpulārī,  V.: nhd. einen Rausch habend, berauscht sein (V.)

Rausch -- einen Rausch verratend: lat. tēmulentus,  Adj.: nhd. einen Rausch verratend, berauscht

Rausch -- wie im Rausch: lat. tēmulenter,  Adv.: nhd. trunken, wie im Rausch

Rausch -- zum Rausch gehörig: lat. gurguliōnius, curculiōnius,  Adj.: nhd. zum Schlund gehörig, zum Rausch gehörig

Rausch: lat. crepalum,  N.: nhd. Rausch

rauschen -- bei etwas rauschen: lat. affremere, adfremere,  V.: nhd. bei etwas rauschen, etwas murmeln; obstrepere,  V.: nhd. bei etwas rauschen, bei etwas ertönen, bestürmen, übertönen

rauschen -- dazwischen rauschen: lat. interstrepere,  V.: nhd. dazwischen hineinkreischen, dazwischen rauschen

rauschen -- heftig rauschen: lat. perstrepere,  V.: nhd. sehr lärmen, großen Lärm machen, heftig rauschen

rauschen -- laut rauschen: lat. concrepitāre,  V.: nhd. laut rauschen, laut tönen, laut ertönen; cōnstrepere,  V.: nhd. laut rauschen, laut tönen

rauschen -- von den Wellen rauschen: lat. undisonus,  Adj.: nhd. von den Wellen rauschen, in den Wellen rauschend

rauschen: lat. increpāre,  V.: nhd. rauschen, rasseln, klappern, prasseln; oblogāre?,  V.: nhd. rauschen, rasseln, klappern; strepere,  V.: nhd. lärmen, schreien, rauschen, toben; strepitāre,  V.: nhd. lärmen, schreien, toben, rauschen, klirren

Rauschen: lat. concrepātio,  F.: nhd. Rauschen, Schnarren; crepor,  M.: nhd. Rauschen, Tosen, Krachen; fremitus,  M.: nhd. dumpfes Getöse, Rauschen, Brausen (N.), Brummen, Murmeln (N.); plānctus,  M.: nhd. Schlagen, Rauschen, Händeringen, Klagen (N.); plangor,  M.: nhd. Schlagen, Klatschen, Rauschen; strepitus,  M.: nhd. Geräusch (N.) (1), Getöse, Lärm, Rasseln (N.), Rauschen, Knallen, Klirren

rauschend -- in den Wellen rauschend: lat. undisonus,  Adj.: nhd. von den Wellen rauschen, in den Wellen rauschend

rauschend -- kriegerisch rauschend: lat. bellicrepus,  Adj.: nhd. kriegerisch rauschend

rauschend -- lieblich rauschend: lat. dulcisonus,  Adj.: nhd. lieblich rauschend

rauschend -- schrecklich rauschend: lat. horrisonus,  Adj.: nhd. schrecklich tönend, schrecklich rauschend; perterricrepus,  Adj.: nhd. schrecklich rauschend, schrecklich tönend, schrecklich knallend

rauschend -- von Eisen rauschend: lat. ferricrepinus,  Adj.: nhd. von Eisen rauschend

rauschend: lat. crepulus,  Adj.: nhd. rauschend, tosend; fremebundus, fremibundus,  Adj.: nhd. brummend, schnaubend, dröhnend, rauschend; obstrepōrus,  Adj.: nhd. rauschend, ertönend, bestürmend; sonōrē,  Adv.: nhd. schallend, klingend, ertönend, rauschend, klangvoll; sonōrus,  Adj.: nhd. schallend, klingend, ertönend, rauschend, klangvoll

rauschender -- rauschender Kopfputz: lat. crepitulum, crepidulum, crepiculum,  N.: nhd. rauschender Kopfputz

rauschsüchtig: lat. crāpulōsus,  Adj.: nhd. rauschsüchtig

Rauschtrunk: lat. ēbriāmen,  N.: nhd. Rauschtrunk, berauschendes Getränk

Räusperer: lat. screātor,  M.: nhd. Räusperer

räuspern -- sich räuspern: lat. exscreāre, ecscrēare, excreāre,  V.: nhd. sich ausräuspern, sich räuspern, ausspucken; screāre,  V.: nhd. sich räuspern

räuspern -- sich tüchtig räuspern: lat. cōnscreārī,  V.: nhd. sich tüchtig räuspern

Räuspern: lat. screātus,  M.: nhd. Räuspern

Raute -- aus Raute bereitetes Pflaster: lat. pēganirum,  N.: nhd. aus Raute bereitetes Pflaster

Raute -- aus Raute gemacht: lat. rūtāceus,  Adj.: nhd. aus Raute gemacht, Rauten...

Raute -- ein Heilmittel aus Raute: lat. diapēganon, gr.- N.: nhd. ein Heilmittel aus Raute

Raute -- geschobene Raute: lat. rhomboīdēs,  F.: nhd. geschobene Raute, Rhomboid

Raute -- kleine Raute: lat. rūtula,  F.: nhd. »Räutlein«, zarte Raute, kleine Raute

Raute -- mit Raute bewachsen (Adj.): lat. rūtārius,  Adj.: nhd. mit Raute bewachsen (Adj.), Rauten...

Raute -- mit Raute versehen (Adj.): lat. rūtātus,  Adj.: nhd. mit Raute versehen (Adj.)

Raute -- Raute (bitteres Kraut): lat. rūta,  F.: nhd. Raute (bitteres Kraut)

Raute -- zarte Raute: lat. rūtula,  F.: nhd. »Räutlein«, zarte Raute, kleine Raute

Raute -- zur Raute gehörig: lat. pēganinus,  Adj.: nhd. zur Raute gehörig

Raute: lat. pēganon, gr.- N.: nhd. Raute, Gartenraute, Bergraute; pīcanon, gr.- N.: nhd. Raute; rūtīnus,  Adj.: nhd. Raute, Rauten...

Rauten -- mit Rauten versehen (Adj.): lat. scutulātus,  Adj.: nhd. mit Rauten versehen (Adj.), rautenförmig, gewürfelt

Rauten...: lat. rūtāceus,  Adj.: nhd. aus Raute gemacht, Rauten...; rūtārius,  Adj.: nhd. mit Raute bewachsen (Adj.), Rauten...; rūtīnus,  Adj.: nhd. Raute, Rauten...

rautenförmig: lat. scutulātus,  Adj.: nhd. mit Rauten versehen (Adj.), rautenförmig, gewürfelt

»Räutlein«: lat. rūtula,  F.: nhd. »Räutlein«, zarte Raute, kleine Raute

Ravenna -- aus Ravenna stammend: lat. Ravennās (1),  Adj.: nhd. ravennatisch, aus Ravenna stammend

Ravenna -- Einwohner von Ravenna: lat. Ravennās (2),  M.: nhd. Ravennate, Einwohner von Ravenna

Ravenna: lat. Ravenna,  F.=ON: nhd. Ravenna

Ravennate: lat. Ravennās (2),  M.: nhd. Ravennate, Einwohner von Ravenna

ravennatisch: lat. Ravennās (1),  Adj.: nhd. ravennatisch, aus Ravenna stammend

Rea: lat. Rhēa, Rēa,  F.=ON: nhd. Rhea, Rea

Realität: lat. subsistentia,  F.: nhd. Bestand, Realität, Substanz; vēritās,  F.: nhd. Wahrheit, Wirklichkeit, Naturwahrheit, Realität

Reallast: lat. intribūtio,  F.: nhd. Beisteuer, Abgabe, Reallast

Reate -- Einwohner von Reate: lat. Reātīnus (2),  M.: nhd. Reatiner, Einwohner von Reate

Reate -- Gebiet von Reate: lat. Reātīnum,  N.: nhd. Gebiet von Reate

Reate -- Reate (eine Stadt im Sabinischen): lat. Rēate,  N.=ON: nhd. Reate (eine Stadt im Sabinischen)

Reatiner: lat. Reātīnus (2),  M.: nhd. Reatiner, Einwohner von Reate

reatinisch: lat. Reātīnus (1),  Adj.: nhd. reatinisch

Rebe -- eine alte Rebe: lat. iūniculus,  M.: nhd. eine alte Rebe

Rebe -- Frucht der wilden Rebe: lat. lābruscum,  N.: nhd. Frucht der wilden Rebe

Rebe -- mit Rebe bepflanzter Ort (locus vitibus consitus): lat. ? hypampelus,  M.: nhd. mit Rebe bepflanzter Ort? (locus vitibus consitus)

Rebe -- Stück Wurzel das übrig bleibt wenn eine junge Rebe beschnitten wird: lat. resex,  Sb.: nhd. Stürzel, Stück Wurzel das übrig bleibt wenn eine junge Rebe beschnitten wird

Rebe -- verhärtete Rebe: lat. dūrāmen,  N.: nhd. Verhärtung, verhärtete Rebe; dūrāmentum,  N.: nhd. Abhärtungsmittel, Dauerhaftigkeit, verhärtete Rebe

Rebe -- weiße Rebe: lat. madon,  N.: nhd. weiße Rebe; ? mados, gr.- M.: nhd. weiße Rebe?

Rebe -- wilde Rebe: lat. lābrusca, lāmbrusca,  F.: nhd. wilde Rebe

Rebe: lat. sarmen,  N.: nhd. abgeschnittenes Reis (N.), dünner Zweig, Rebe, Reisig; sarmentum,  N.: nhd. abgeschnittenes Reis (N.), dünner Zweig, Rebe, Reisig

Rebecca: lat. Rebecca,  F.=PN: nhd. Rebecca

rebellisch: lat. recontrāns,  Adj.: nhd. entgegenwirkend, widerspenstig, rebellisch

Reben -- von den Reben stammend: lat. vītigenus,  Adj.: nhd. vom Weinstock stammend, von den Reben stammend, Weinstock...

Reben...: lat. vītigineus,  Adj.: nhd. vom Weinstock stammend, Wein..., Reben...; vītineus,  Adj.: nhd. vom Weinstock stammend, Wein..., Reben...

Rebenart -- eine Rebenart: lat. amarcion, gr.- N.: nhd. eine Rebenart; capnios, gr.- F.: nhd. eine Rebenart; carbūnica, carbōnica,  F.: nhd. eine Rebenart; ēmarcus,  M.: nhd. eine Rebenart; gynaecanthē,  F.: nhd. eine Rebenart; scirpula vitis,  F.: nhd. eine Rebenart

Rebenart -- Rebenart in Kampanien: lat. horcōnia,  F.: nhd. Rebenart in Kampanien

Rebenart: lat. faecinia,  F.: nhd. Rebenart; scirpicula,  F.: nhd. Rebenart; visulla,  F.: nhd. Rebenart

Rebenblätter -- voll Rebenblätter seiend: lat. pampinōsus,  Adj.: nhd. voll Rebenblätter seiend, voll Rebenlaub seiend

Rebendolde -- bibernellartige Rebendolde: lat. oenanthē,  F.: nhd. Traube des wilden Weinstocks, bibernellartige Rebendolde, Kiebitz

Rebengattung -- eine bestimmte Rebengattung: lat. mettica,  F.: nhd. eine bestimmte Rebengattung

Rebengattung -- eine Rebengattung: lat. albūēlis,  F.: nhd. eine Rebengattung

Rebenholz -- aus Rebenholz hergestellt: lat. sarmentīcius,  Adj.: nhd. aus Reis (N.) gemacht, aus Rebenholz hergestellt

Rebenlaub -- voll Rebenlaub seiend: lat. pampinōsus,  Adj.: nhd. voll Rebenblätter seiend, voll Rebenlaub seiend

Rebensorte -- eine Rebensorte: lat. aspendios,  F.: nhd. eine Rebensorte; bucconiātis,  F.: nhd. eine Rebensorte

Rebensorte -- eine spanische Rebensorte: lat. coccolobis, cocolobis, cocolubis,  F.: nhd. eine spanische Rebensorte

Rebhuhn -- Rebhuhn betreffend: lat. perdīcīnus,  Adj.: nhd. Rebhuhn betreffend

Rebhuhn...: lat. perdīcālis,  Adj.: nhd. zu den Rebhühnern gehörig, Rebhuhn...; perdīcius,  Adj.: nhd. zu den Rebhühnern gehörig, Rebhuhn...

Rebhuhn: lat. perdīx (1),  Sb.: nhd. Rebhuhn

Rebhühnerkraut: lat. alytis,  F.: nhd. Rebhühnerkraut; astercum,  N.: nhd. Rebhühnerkraut; leucanthes,  N.: nhd. Glaskraut, Rebhühnerkraut; perdīcium,  N.: nhd. Rebhühnerkraut; polyōnymos, gr.- F.: nhd. Rebhühnerkraut

Rebhühnern -- zu den Rebhühnern gehörig: lat. perdīcālis,  Adj.: nhd. zu den Rebhühnern gehörig, Rebhuhn...; perdīcius,  Adj.: nhd. zu den Rebhühnern gehörig, Rebhuhn...

Rebilus -- Rebilus (Name einer römischen Familie): lat. Rēbilus,  M.=PN: nhd. Rebilus (Name einer römischen Familie)

Rebmesser: lat. *putātōria,  F.: nhd. Rebmesser

Rebschloss: lat. suffrāgo,  F.: nhd. Hinterbug, Rebschloss

Rebschoss...: lat. malleolāris,  Adj.: nhd. zum Rebschosse gehörig, Rebschoss...

Rebschoss: lat. palmes,  M.: nhd. Rebschoss, Weinstock, Weinberg

Rebschosse -- zum Rebschosse gehörig: lat. malleolāris,  Adj.: nhd. zum Rebschosse gehörig, Rebschoss...

Rebsenker: lat. candosoccus,  M.: nhd. Rebsenker; malleolus, malliolus,  M.: nhd. kleiner Hammer, Hämmerlein, Hämmerchen, Knopf, Rebsenker

Rebstöcken -- Reihe von Rebstöcken: lat. antēs,  M.: nhd. Reihe von Rebstöcken, Reihe von Blumen, Rabatte, Reihe von Soldaten

Rechenbrett: lat. abacus,  M.: nhd. Tafel, Tischplatte, Rechenbrett, Rechentisch; abax,  M.: nhd. Tafel, Tischplatte, Rechenbrett, Rechentisch

Rechenkunst: lat. arithmētica,  F.: nhd. Arithmetik, Rechenkunst

Rechenmeister: lat. arithmēticus (2),  M.: nhd. Rechenmeister; calculātor, cauculātor,  M.: nhd. Rechner, Rechenmeister; calculo,  M.: nhd. Rechenmeister; numerārius (2),  M.: nhd. Rechenmeister, Rechnungsführer, Rechnungsbeamter; ratiōcinātor,  M.: nhd. Rechner, Rechenmeister, Rechnungsführer, Buchhalter; supputātor,  M.: nhd. Rechner, Rechenmeister

Rechenmeisterin: lat. calculātrix,  F.: nhd. Rechenmeisterin

Rechenmeisters -- Amt eines Rechenmeisters: lat. numerātus (2),  M.: nhd. Amt eines Rechenmeisters

rechenschaftspflichtig -- nicht rechenschaftspflichtig: lat. aneclogistus,  Adj.: nhd. nicht rechenschaftspflichtig

Rechenstein: lat. calculus, cauculus, chalculus,  M.: nhd. kleiner Stein, Steinchen, Steinlein, Rechenstein, Votierstein

Rechentisch -- ein Rechentisch (laterculus quidam ab astrologis in computationibus adhibitus): lat. ? procanonion, gr.- N.: nhd. ein Rechentisch? (laterculus quidam ab astrologis in computationibus adhibitus)

Rechentisch: lat. abacus,  M.: nhd. Tafel, Tischplatte, Rechenbrett, Rechentisch; abax,  M.: nhd. Tafel, Tischplatte, Rechenbrett, Rechentisch; laterculus (1), laterclus, latericulus,  M.: nhd. Ziegelstein, Brandstein, Rechentisch

rechnen -- falsch rechnen: lat. paralogizāre,  V.: nhd. falsch rechnen, sich verrechnen

Rechnen -- Lehrer der Anfangsgründe in Rechnen: lat. arēnārius (2),  M.: nhd. Lehrer der Anfangsgründe in Rechnen, Kämpfer in der Arena, Gladiator

Rechnen -- zum Rechnen gehörig: lat. calculātōrius,  Adj.: nhd. zum Rechnen gehörig; supputārius,  Adj.: nhd. zum Rechnen gehörig, Rechnen...

Rechnen...: lat. supputārius,  Adj.: nhd. zum Rechnen gehörig, Rechnen...

rechnen: lat. numerāre,  V.: nhd. zählen, rechnen, aufzählen, auszahlen; putāre (2),  V.: nhd. rechnen, berechnen, anschlagen, ansehen, halten, achten; ratiōcināri,  V.: nhd. rechnen, berechnen, überschlagen (V.), überlegen (V.), folgern, entnehmen; reputāre,  V.: nhd. rechnen, berechnen

Rechnen: lat. putātio,  F.: nhd. Beschneiden, Schneiteln, Rechnen, Rechnung, Dafürhalten

rechnend -- falsch rechnend: lat. paralogisticus,  Adj.: nhd. falsch rechnend

Rechner: lat. calculātor, cauculātor,  M.: nhd. Rechner, Rechenmeister; ratiōcinātor,  M.: nhd. Rechner, Rechenmeister, Rechnungsführer, Buchhalter; supputātor,  M.: nhd. Rechner, Rechenmeister

Rechnerin: lat. ratiōcinātrīx,  F.: nhd. Rechnerin

Rechnung -- Durchgehen der Rechnung: lat. dispūnctio,  F.: nhd. Durchgehen der Rechnung, Revision, Untersuchung, Prüfung, Ende

Rechnung -- in Rechnung bringen: lat. imputāre (1),  V.: nhd. anrechnen, in Rechnung bringen, zurechnen, zuschreiben

Rechnung -- kleine Rechnung: lat. logarium,  N.: nhd. kleine Rechnung; ratiuncula,  F.: nhd. »Rechnunglein«, kleine Rechnung, schwacher Grund, kleinlicher Vernunftschluss

Rechnung -- Posten einer Rechnung: lat. aera (1),  F.: nhd. »Ära«, Posten einer Rechnung, Zeitabschnitt

Rechnung: lat. putātio,  F.: nhd. Beschneiden, Schneiteln, Rechnen, Rechnung, Dafürhalten; ratio,  F.: nhd. Rechnung, Berechnung, statistische Übersicht, Verzeichnis, Liste

Rechnungen -- zu den Rechnungen gehörig: lat. ratiōnālis (1),  Adj.: nhd. zu den Rechnungen gehörig, Rechnungs..., zur Vernunft gehörig, Vernunft..., vernünftig, schließend, folgernd; ratiōnārius (1),  Adj.: nhd. zu den Rechnungen gehörig

»Rechnunglein«: lat. ratiuncula,  F.: nhd. »Rechnunglein«, kleine Rechnung, schwacher Grund, kleinlicher Vernunftschluss

Rechnungs...: lat. ratiōnālis (1),  Adj.: nhd. zu den Rechnungen gehörig, Rechnungs..., zur Vernunft gehörig, Vernunft..., vernünftig, schließend, folgernd

Rechnungsbeamter: lat. logista,  M.: nhd. Rechnungsbeamter; numerārius (2),  M.: nhd. Rechenmeister, Rechnungsführer, Rechnungsbeamter; tabulārius (2),  M.: nhd. Schreiber, Notar, Rechnungsbeamter, Steuereinnehmer

Rechnungsführer: lat. āctuārius (2),  M.: nhd. Geschwindschreiber, Rechnungsführer, Buchhalter; logographus,  M.: nhd. Rechnungsführer; logotheta,  M.: nhd. Rechnungsführer, Prüfer; numerārius (2),  M.: nhd. Rechenmeister, Rechnungsführer, Rechnungsbeamter; perscrīptor,  M.: nhd. Eintragender, Buchführer, Rechnungsführer; ratiōcinātor,  M.: nhd. Rechner, Rechenmeister, Rechnungsführer, Buchhalter; ratiōnālis (2),  M.: nhd. Rechnungsführer, Rentmeister, Schatzmeister, Kassierer; ratiōnārius (2),  M.: nhd. Rechnungsführer

Rechnungsführung: lat. ratiōcinium,  N.: nhd. Berechnung, Ausrechnung, Rechnungsführung

Rechnungsposten: lat. pecia, m F.: nhd. Stück eines Gegenstandes, Teil eines Gegenstandes, kleines Stückchen Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten

Rechnungsrevisor: lat. diastoleus,  M.: nhd. Rechnungsrevisor

Rechnungstabelle -- astronomische Rechnungstabelle: lat. parapegma,  N.: nhd. astronomische Rechnungstafel, astronomische Rechnungstabelle

Rechnungstafel -- astronomische Rechnungstafel: lat. parapegma,  N.: nhd. astronomische Rechnungstafel, astronomische Rechnungstabelle

Recht -- als ein Recht fordern: lat. dēpōscere,  V.: nhd. mit Ungestüm dringen, als ein Recht fordern, ausdrücklich verlangen

Recht -- besonderes Recht: lat. praecipuum,  N.: nhd. Besonderes, besonderes Recht, Vorrecht, Vorausvermachtes, Vorausgeerbtes, Vorzügliches, Vorzug

Recht -- einfaches Recht: lat. ? haplozōmos, aplozōmos, gr.- M.: nhd. einfaches Recht?

recht -- gerade recht: lat. commodum (1), chommodum,  Adv.: nhd. gerade recht, gerade (Adv.), eben

Recht -- gleich redend Recht sprechend: lat. ? aequiloquus,  Adj.: nhd. gleich redend? Recht sprechend

Recht -- göttliches Recht: lat. hosia,  F.: nhd. göttliches Recht

Recht -- in allem Recht geben: lat. assentārī, adsentārī,  V.: nhd. überall beistimmen, beipflichten, in allem Recht geben, schmeicheln

Recht -- lateinisches Recht: lat. Latīnitās,  F.: nhd. lateinische Sprache, Latinität, lateinisches Recht

Recht -- mit dem Recht der Erstgeburt ausstatten: lat. ? prīmitīvāre,  V.: nhd. mit dem Recht der Erstgeburt ausstatten?

Recht -- mit Fug und Recht: lat. meritē,  Adv.: nhd. verdientermaßen, nach Verdienst, mit Fug und Recht, mit Recht; meritō,  Adv.: nhd. verdientermaßen, nach Verdienst, mit Fug und Recht, mit Recht

Recht -- mit Recht: lat. iūstē,  Adv.: nhd. gerecht, mit Recht, billig; licitē,  Adv.: nhd. erlaubterweise, mit Recht; licitō,  Adv.: nhd. erlaubterweise, mit Recht; meritē,  Adv.: nhd. verdientermaßen, nach Verdienst, mit Fug und Recht, mit Recht; meritō,  Adv.: nhd. verdientermaßen, nach Verdienst, mit Fug und Recht, mit Recht

recht -- nicht recht bei Sinnen seiend: lat. dēmēns,  Adj.: nhd. nicht recht bei Sinnen seiend, unvernünftig, wahnsinnig, verrückt

recht -- nicht recht bei Sinnen sein (V.): lat. dēmentāre,  V.: nhd. betören, nicht recht bei Sinnen sein (V.); dēmentīre,  V.: nhd. nicht recht bei Sinnen sein (V.), verrückt sein (V.)

recht -- nicht recht bei Verstande seiend: lat. ellebōrosus,  Adj.: nhd. Nieswurz nötig habend, nicht recht bei Verstande seiend

recht -- nicht recht beschnitten: lat. sēmiputātus,  Adj.: nhd. halb beschnitten, nicht recht beschnitten

recht -- nicht recht: lat. levim, lat.?, Adv.: nhd. anders, nicht so, schlecht, nicht recht; male,  Adv.: nhd. schlecht, nicht recht, übel, schlimm; parum,  Adv.: nhd. zu wenig, nicht genug, nicht sonderlich, nicht viel, nicht sehr, nicht recht; secus (1),  Adv.: nhd. anders, nicht so, schlecht, nicht recht, nicht gut, gemäß, dicht, hinter

recht -- nicht recht gelb: lat. pseudoflāvus,  Adj.: nhd. nicht recht gelb, fast gelb, fast gelblich

recht -- nicht recht trauen: lat. diffīdere, defīdere,  V.: nhd. nicht recht trauen, misstrauen, zweifeln, verzweifeln; subdiffīdere,  V.: nhd. einigermaßen misstrauisch sein (V.), nicht recht trauen

Recht -- Recht betreffend: lat. iūridiciālis, iūridicālis,  Adj.: nhd. Recht betreffend, rechtlich, juristisch

Recht -- Recht der Erstgeburt: lat. prīmogenita,  N. Pl.: nhd. Recht der Erstgeburt

Recht -- Recht des Alleinhandels: lat. monopōlium,  N.: nhd. Monopol, Recht des Alleinhandels, Alleinverkauf

recht -- recht gefallen (V.): lat. perplacēre,  V.: nhd. recht gefallen (V.), überaus gefallen (V.)

recht -- recht gelegen: lat. peropportūnē,  Adv.: nhd. recht gelegen, recht willkommen; peropportūnus,  Adj.: nhd. recht gelegen, recht willkommen

Recht -- Recht Gewänder mit Kreide zu reinigen (ius vestimenta creta purgandi): lat. ? crētulentum,  N.: nhd. Recht Gewänder mit Kreide zu reinigen? (ius vestimenta creta purgandi)

Recht -- Recht habend: lat. tēstābilis,  Adj.: nhd. Recht habend, Zeugnis förmlich ablegend

recht -- recht handeln: lat. iūstificāre,  V.: nhd. recht handeln, rechtfertigen

Recht -- Recht handhabend: lat. iūridicus (1),  Adj.: nhd. Recht handhabend, Recht sprechend

recht -- recht hell: lat. lūculentus, lōculentus,  Adj.: nhd. recht hell, hübsch, hell, ansehnlich, tüchtig

recht -- recht hübsch in Silber gearbeitet: lat. argenteolus (1), argentiolus,  Adj.: nhd. recht hübsch in Silber gearbeitet

recht -- recht kennen lernen: lat. peragnōscere,  V.: nhd. recht kennen lernen, genau kennen lernen; pernōscere, pergnōscere,  V.: nhd. recht kennen lernen, genau kennen lernen, gründlich kennen lernen

recht -- recht passend: lat. attemperatē, adtemperāte,  Adv.: nhd. recht passend; attemperātus*, adtemperātus*,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. recht passend

recht -- recht sehr: lat. perquam,  Adv.: nhd. überaus, recht sehr, gar sehr

Recht -- Recht sprechen: lat. iūdicāre,  V.: nhd. Recht sprechen, gerichtlich untersuchen, Richter sein (V.); iūridicere,  V.: nhd. Recht sprechen

Recht -- Recht sprechend: lat. aequidicus,  Adj.: nhd. gleichförmig, Recht sprechend; iūdicāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Recht sprechend; iūdicanter,  Adv.: nhd. Recht sprechend; iūridicus (1),  Adj.: nhd. Recht handhabend, Recht sprechend

recht -- recht trocken werden: lat. perārēscere,  V.: nhd. recht trocken werden

recht -- recht tuend: lat. iūstificus,  Adj.: nhd. recht tuend

recht -- recht willkommen: lat. peropportūnē,  Adv.: nhd. recht gelegen, recht willkommen; peropportūnus,  Adj.: nhd. recht gelegen, recht willkommen

Recht -- Recht zuerst zu reden: lat. anteloquium,  N.: nhd. Recht zuerst zu reden, Vorwort, Vorrede

recht -- so recht selig: lat. beātulus,  Adj.: nhd. so recht selig

Recht -- völlig Recht behalten (V.): lat. pervincere,  V.: nhd. völlig siegen, völlig Recht behalten (V.)

Recht -- zu Recht erbieten: lat. obmallāre, lat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, zu Recht erbieten

recht: lat. bene,  Adv.: nhd. gut, wohl, recht, tüchtig; dexter,  Adj.: nhd. recht, rechte, rechts befindlich; germānus (1),  Adj.: nhd. leiblich, recht; peradmodum,  Adv.: nhd. genau, überaus, recht, sehr, gar sehr; rēctē,  Adv.: nhd. in gerader Richtung, in gerader Linie, geradeaus, aufgerichtet, aufrecht, recht, richtig, ordentlich; satis,  Adj.: nhd. genug, genügend, hinlänglich, hinreichend, recht; sincērē,  Adv.: nhd. gut, recht, von Herzen, aufrichtig; sincēriter,  Adv.: nhd. gut, recht, aufrichtig

Recht: lat. iūs (2), iuus, ious,  N.: nhd. Satzung, Verordnung, Recht

Rechte -- Rechte (F.): lat. dextra, dextera,  F.: nhd. Rechte (F.), rechte Hand, rechte Seite

rechte -- rechte Einteilung: lat. temperātio,  F.: nhd. rechte Einteilung, rechte Mischung, rechtes Verhältnis, Gleichmaß; temperiēs,  F.: nhd. rechte Einteilung, gehörige Mischung, gemäßigte Beschaffenheit, Mäßigung

rechte -- rechte Hand: lat. dextra, dextera,  F.: nhd. Rechte (F.), rechte Hand, rechte Seite

rechte -- rechte Mischung: lat. temperātio,  F.: nhd. rechte Einteilung, rechte Mischung, rechtes Verhältnis, Gleichmaß

rechte -- rechte Seite: lat. dextra, dextera,  F.: nhd. Rechte (F.), rechte Hand, rechte Seite

rechte -- rechte Zeit: lat. tempestīvitās,  F.: nhd. Zeitigkeit, rechte Zeit, gehörige Beschaffenheit; tempestīvum,  N.: nhd. rechte Zeit, bequeme Zeit, rechter Zeitpunkt

Rechte -- vom Rechte ertönend: lat. iūrisonus,  Adj.: nhd. vom Rechte ertönend

rechte: lat. dexter,  Adj.: nhd. recht, rechte, rechts befindlich

Rechteck: lat. heteromēces,  N.: nhd. Rechteck, längliches Viereck; rēctagōnum,  N.: nhd. rechtwinkelige Viereck, Rechteck

rechtem -- nach rechtem Religionsgebrauch: lat. rīte,  Adv.: nhd. nach rechtem Religionsgebrauch

rechten -- aus dem rechten Winkel bringen: lat. dēnōrmāre,  V.: nhd. aus dem rechten Winkel bringen, schiefwinkelig machen

Rechten -- Herumgehen von der Rechten zur Linken: lat. dextrātio,  F.: nhd. Herumgehen von der Rechten zur Linken

rechten -- im rechten Maß halten: lat. admoderārī,  V.: nhd. nach dem rechten Maß einrichten, im rechten Maß halten

rechten -- nach dem rechten Maß einrichten: lat. admoderārī,  V.: nhd. nach dem rechten Maß einrichten, im rechten Maß halten

rechten -- nach dem rechten Maße: lat. commodē,  Adv.: nhd. nach dem rechten Maße, angemessen, der Sachlage entsprechend

Rechten -- von der Rechten zur Linken und wieder von der Linken zur Rechten: lat. bustrophēdon,  Adv.: nhd. von der Rechten zur Linken und wieder von der Linken zur Rechten; bustrophēdon,  Adv.: nhd. von der Rechten zur Linken und wieder von der Linken zur Rechten

rechten -- zur rechten Zeit: lat. tempestīvō,  Adv.: nhd. zur rechten Zeit

rechten -- zur rechten Zeit geschehend: lat. temporāneus,  Adj.: nhd. zur rechten Zeit geschehend, zur rechten Zeit kommend

rechten -- zur rechten Zeit kommend: lat. temporāneus,  Adj.: nhd. zur rechten Zeit geschehend, zur rechten Zeit kommend

»rechter -- »rechter Winkel«: lat. rēctiangulum,  N.: nhd. »rechter Winkel«, rechwinkeliges Dreieck

rechter -- rechter Hand: lat. dextrōrsum, dextrōversum, dextrōvorsum,  Adv.: nhd. rechter Hand, rechts ab, rechts; dextrōrsus,  Adv.: nhd. rechter Hand, rechts ab, rechts

rechter -- rechter Zeitpunkt: lat. opportūnitās,  F.: nhd. bequeme Lage, rechter Zeitpunkt, günstige Gelegenheit, Vorteil, Annehmlichkeit; tempestīvum,  N.: nhd. rechte Zeit, bequeme Zeit, rechter Zeitpunkt

rechter -- zu rechter Zeit: lat. tempestīvē,  Adv.: nhd. rechtzeitig, zu rechter Zeit; temporī,  Adv.: nhd. zeitig, zu rechter Zeit

rechtere: lat. dexterior,  Adj. (Komp.): nhd. rechtere

Rechtes -- Handhabung des Rechtes: lat. iūridicīna,  F.: nhd. Handhabung des Rechtes, Zivilgerichtsbarkeit; iūridicium,  N.: nhd. Handhabung des Rechtes; iūrisdictio,  F.: nhd. Handhabung des Rechtes, Zivilgerichtsbarkeit

rechtes -- rechtes Händchen: lat. dextella,  F.: nhd. rechtes Händchen, rechtes Händlein

rechtes -- rechtes Händlein: lat. dextella,  F.: nhd. rechtes Händchen, rechtes Händlein

rechtes -- rechtes Maß: lat. temperāmentum,  N.: nhd. richtiges Verhältnis, rechtes Maß, Mittelweg

rechtes -- rechtes Verhältnis: lat. temperātio,  F.: nhd. rechte Einteilung, rechte Mischung, rechtes Verhältnis, Gleichmaß

rechteste: lat. dextimus,  Adj. (Superl.): nhd. rechteste

rechtfertigen -- nicht zu rechtfertigen seiend: lat. impūrgābilis,  Adj.: nhd. nicht zu rechtfertigen seiend, unentschuldbar

rechtfertigen: lat. excūsāre,  V.: nhd. entschuldigen, rechtfertigen; expūrgāre, expūrigāre,  V.: nhd. ausputzen, reinigen, säubern, rechtfertigen; iūstificāre,  V.: nhd. recht handeln, rechtfertigen; satisfacere,  V.: nhd. Genüge tun, befriedigen, bezahlen, entschuldigen, rechtfertigen

rechtfertigend: lat. excūsātōrius,  Adj.: nhd. zur Entschuldigung geeignet, zur Rechtfertigung geeignet, entschuldigend, rechtfertigend

Rechtfertiger: lat. iūstificātor,  M.: nhd. Rechtfertiger

Rechtfertigerin: lat. iūstificātrīx,  F.: nhd. Rechtfertigerin

Rechtfertigung -- zur Rechtfertigung geeignet: lat. excūsātōrius,  Adj.: nhd. zur Entschuldigung geeignet, zur Rechtfertigung geeignet, entschuldigend, rechtfertigend

Rechtfertigung: lat. dēfēnsio, diffēnsio,  F.: nhd. Verteidigung, Vertretung, Rechtfertigung; excūsātio,  F.: nhd. Entschuldigung, Rechtfertigung; expūrgātio, expūrigātio,  F.: nhd. Rechtfertigung, Entschuldigung; iūstificātio,  F.: nhd. Rechtfertigung; satisfactio,  V.: nhd. Genugtuung, Befriedigung, Entschuldigung, Rechtfertigung

rechtgläubig: lat. catholicē,  Adv.: nhd. allgemein, rechtgläubig; catholicus (1),  Adj.: nhd. allgemein, rechtgläubig; orthodoxē,  Adv.: nhd. rechtgläubig; orthodoxus,  Adj.: nhd. rechtgläubig

Rechtgläubige: lat. ? catholica,  F.: nhd. Rechtgläubige?

Rechtgläubiger: lat. ? catholicus (2),  M.: nhd. Rechtgläubiger?

Rechtgläubigkeit: lat. ? catholicum,  N.: nhd. Rechtgläubigkeit?; orthodoxia,  F.: nhd. Rechtgläubigkeit

Rechthaber: lat. argūmentātor,  M.: nhd. Beweisführer, Rechthaber

Rechthaberei: lat. pertinācia,  F.: nhd. Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit, Rechthaberei

rechtlich: lat. iūridiciālis, iūridicālis,  Adj.: nhd. Recht betreffend, rechtlich, juristisch

rechtliche -- rechtliche Antwort erteilen: lat. rescrībere,  V.: nhd. wieder aufschreiben, nochmals schreiben, rechtliche Antwort erteilen

rechtliche -- rechtliche Verfolgung: lat. exsecūtio,  F.: nhd. Vollziehung, Vollstreckung, Ausführung, rechtliche Verfolgung

rechtlichen -- zur rechtlichen Ausnahme gehörig: lat. praescrīptīvus,  Adj.: nhd. zur rechtlichen Ausnahme gehörig

rechtmäßig: lat. gnīsius,  Adj.: nhd. ehelich, rechtmäßig; lēgitimē,  Adv.: nhd. den Gesetzen gemäß, rechtmäßig, regelrecht; lēgitimus,  Adj.: nhd. durch die Gesetze bestimmt, gesetzmäßig, rechtmäßig

rechts -- beide Hände rechts gebrauchend: lat. ambidexter,  Adj.: nhd. auf beiden Händen rechtshändig, beide Hände rechts gebrauchend

rechts -- rechts ab: lat. dextrōrsum, dextrōversum, dextrōvorsum,  Adv.: nhd. rechter Hand, rechts ab, rechts; dextrōrsus,  Adv.: nhd. rechter Hand, rechts ab, rechts

rechts -- rechts aufgestellt: lat. dextrātus,  Adj.: nhd. rechts befindlich, rechts gelegen, südlich gelegen, rechts aufgestellt

rechts -- rechts befindlich: lat. dexter,  Adj.: nhd. recht, rechte, rechts befindlich; dextrātus,  Adj.: nhd. rechts befindlich, rechts gelegen, südlich gelegen, rechts aufgestellt

rechts -- rechts gelegen: lat. dextrātus,  Adj.: nhd. rechts befindlich, rechts gelegen, südlich gelegen, rechts aufgestellt

rechts: lat. dextrōrsum, dextrōversum, dextrōvorsum,  Adv.: nhd. rechter Hand, rechts ab, rechts; dextrōrsus,  Adv.: nhd. rechter Hand, rechts ab, rechts

Rechtsanwalt -- Rechtsanwalt machen: lat. causidicāri, caussidicāri,  V.: nhd. Reden vor Gericht halten, Rechtsanwalt machen

Rechtsanwalt -- zum Rechtsanwalt gehörig: lat. causidicālis, caussidicālis,  Adj.: nhd. zum Rechtsanwalt gehörig

Rechtsanwalt: lat. causidicus, caussidicus,  M.: nhd. Rechtsanwalt, Advokat; forēnsis (2),  M.: nhd. öffentlicher Redner, Anwalt, Rechtsanwalt

Rechtsbeflissener: lat. Pāpiniānista,  M.: nhd. Rechtsbeflissener, fleißiger Leser des Papinian, Papinianist

Rechtsbeistand: lat. advocātus,  M.: nhd. Herbeigerufener, Rechtsvertreter, Rechtsbeistand, Advokat

Rechtsberater: lat. prāgmaticus (2),  M.: nhd. Rechtskundiger, Anwalt, Rechtsberater

rechtschaffen: lat. innocuus, innocus,  Adj.: nhd. unschädlich, unschuldig, unsträflich, rechtschaffen; innoxiē,  Adv.: nhd. unschädlich, ohne Schaden, unsträflich, rechtschaffen; iūstus,  Adj.: nhd. gerecht, rechtschaffen; pius, piius,  Adj.: nhd. pflichtmäßig handelnd, fromm, rechtschaffen, gottesfürchtig, tugendhaft, gewissenhaft, väterlich, kindlich

Rechtschaffenheit: lat. probitās,  F.: nhd. Tüchtigkeit, Güte, Rechtschaffenheit, Redlichkeit

Rechtschreiber: lat. orthographus (2),  M.: nhd. Rechtschreiber, Orthograph

Rechtschreibung: lat. orthographia,  F.: nhd. Orthographie, Rechtschreibung

Rechtsformeln -- zu den Rechtsformeln gehörig: lat. fōrmulārius (1),  Adj.: nhd. zu den Rechtsformeln gehörig

Rechtsgelehrter: lat. cōnsultus (3),  M.: nhd. Rechtskundiger, Rechtsgelehrter; lēgisperītus,  M.: nhd. Rechtsgelehrter

Rechtsgeschäft -- ein Rechtsgeschäft wodurch man die Benutzung eines Pfandes dem Gläubiger überlässt: lat. antichrēsis,  F.: nhd. Antichrese, Nutzpfand, ein Rechtsgeschäft wodurch man die Benutzung eines Pfandes dem Gläubiger überlässt

Rechtsgleichheit: lat. isonomia,  F.: nhd. Rechtsgleichheit

Rechtshandel: lat. dica,  F.: nhd. Prozess, Rechtshandel

rechtshändig -- auf beiden Händen rechtshändig: lat. ambidexter,  Adj.: nhd. auf beiden Händen rechtshändig, beide Hände rechts gebrauchend

rechtshändig -- auf beiden Seiten rechtshändig: lat. ambimanus,  Adj.: nhd. auf beiden Seiten rechtshändig

»rechtsjochig«: lat. dextroiugus, destroiugus,  Adj.: nhd. »rechtsjochig«

Rechtskundiger: lat. cōnsultus (3),  M.: nhd. Rechtskundiger, Rechtsgelehrter; prāgmaticus (2),  M.: nhd. Rechtskundiger, Anwalt, Rechtsberater; scholasticus (2),  M.: nhd. Schüler, Gelehrter, Gebildeter, Schulredner, Schriftkundiger, gebildeter Anwalt, Rechtskundiger, Pedant, Geck

Rechtsprechung: lat. iūrisdicātus,  M.: nhd. Richteramt, Rechtsprechung

Rechtssache -- kleine Rechtssache: lat. causula, caussula,  F.: nhd. kleine unbedeutende Veranlassung, kleine Rechtssache

Rechtssache -- Rechtssache feststellend: lat. causātīvus, caussātīvus,  Adj.: nhd. ursächlich, bewirkend, Rechtssache feststellend

Rechtsverdreher: lat. calumniātor,  M.: nhd. Ränkeschmied, Rechtsverdreher, Schikaneur, trügerischer Ankläger

Rechtsverletzung: lat. iniūria,  F.: nhd. Unrecht, Rechtsverletzung, Ungerechtigkeit, Gewalttätigkeit; oligōria,  F.: nhd. Unrecht, Rechtsverletzung

Rechtsvertreter: lat. advocātus,  M.: nhd. Herbeigerufener, Rechtsvertreter, Rechtsbeistand, Advokat

Rechtswirker: lat. vergobretus, virgobretus,  M.: nhd. Rechtswirker, oberster Beamter bei den Äduern (Häduern)

Rechtszustand -- Rückkehr in den früheren Rechtszustand: lat. postlīminium,  N.: nhd. Rückkehr in den früheren Rechtszustand, Rückkehrrecht, Heimkehrrecht

rechtwinkelig: lat. dīrēctiangulus,  Adj.: nhd. rechtwinkelig; orthogōnius,  Adj.: nhd. rechtwinkelig; orthogōnus,  Adj.: nhd. rechtwinkelig, geradwinkelig; rēctiangulē,  Adv.: nhd. rechtwinkelig; rēctiangulus,  Adj.: nhd. rechtwinkelig

rechtwinkelige -- rechtwinkelige Viereck: lat. rēctagōnum,  N.: nhd. rechtwinkelige Viereck, Rechteck

rechtzeitig: lat. hōraeus, hōraeos,  Adj.: nhd. rechtzeitig, mariniert, reif; mātūrātē,  Adv.: nhd. rechtzeitig, schleunig; tempestillus,  Adj.: nhd. rechtzeitig; tempestīvē,  Adv.: nhd. rechtzeitig, zu rechter Zeit

rechwinkeliges -- rechwinkeliges Dreieck: lat. rēctiangulum,  N.: nhd. »rechter Winkel«, rechwinkeliges Dreieck

recken -- sich recken: lat. pandiculārī,  V.: nhd. sich dehnen, sich recken

Rede« -- »doppelte Rede«: lat. dissologia,  F.: nhd. »doppelte Rede«

Rede -- Abbrechen mitten in der Rede: lat. aposiōpēsis,  F.: nhd. Abbrechen mitten in der Rede; interruptio,  F.: nhd. Unterbrechung, Abbrechen mitten in der Rede

Rede -- betrügerische Rede: lat. fallāciloquēla,  F.: nhd. betrügerische Rede

Rede -- bloß eine Rede enthaltend: lat. ōrātiōnālis,  Adj.: nhd. bloß eine Rede enthaltend

Rede -- Ciceros Rede für Gaius Fundanius: lat. Fundāniāna,  F.: nhd. Ciceros Rede für Gaius Fundanius

Rede -- der Rede mächtig: lat. fācundus,  Adj.: nhd. geläufig redend, der Rede mächtig, gewandt, redefertig, beredt

Rede -- eine Art der Rede: lat. ? hīrmos, gr.- M.: nhd. eine Redeweise?, eine Art der Rede?

Rede -- Eingang der Rede: lat. exōrdium,  N.: nhd. Anfang des Gewebes, Beginn, Anfang, Eingang der Rede

Rede -- empfehlende Rede: lat. suāsōria,  F.: nhd. empfehlende Rede

Rede -- feine Rede: lat. subtīliloqentia,  F.: nhd. feine Rede

Rede -- freche Rede: lat. superbiloquentia,  F.: nhd. übermütige Rede, freche Rede

Rede -- gedrängte kurze Rede: lat. breviloquium,  N.: nhd. gedrängte kurze Rede

Rede -- Gegenstand einer Rede: lat. peristasis,  F.: nhd. Gegenstand einer Rede, Thema

Rede -- Glanz der Rede: lat. pompābilitās,  F.: nhd. Glanz der Rede

Rede -- halbe Rede unvollständige Rede: lat. sēmisermo,  M.: nhd. halbe Rede unvollständige Rede; sēmisermo,  M.: nhd. halbe Rede unvollständige Rede

Rede -- in die Rede fallen: lat. interpellāre,  V.: nhd. in die Rede fallen, unterbrechen, Einspruch erheben, bestürmen, überlaufen, unsittliche Anträge machen, mahnen

Rede -- in kurzgegliederter Rede: lat. incīsē,  Adv.: nhd. in kurzgegliederter Rede; incīsim,  Adv.: nhd. in kurzgegliederter Rede

Rede -- in ungebundener Rede verfasst: lat. ametros,  Adj.: nhd. ohne Metrum seiend, in ungebundener Rede verfasst

Rede -- in wohlgestellter Rede: lat. compositē,  Adv.: nhd. wohlgeordnet, in wohlgestellter Rede, gelassen, ruhig

Rede -- kleine gar hübsche Rede: lat. ōrātiuncula,  F.: nhd. »Redlein«, kleine gar hübsche Rede

Rede -- kurze Rede: lat. ? brachylogia,  F.: nhd. kurze Rede?

Rede -- kurze Rede vor Gericht: lat. āctiuncula,  F.: nhd. kurze Rede vor Gericht

Rede -- leere Rede: lat. ināniloquium,  N.: nhd. leere Rede

Rede -- Meister der Rede: lat. locūtor,  M.: nhd. Sprecher, Schwätzer, Meister der Rede

Rede -- nhd epideiktische Rede: lat. dēmōnstrātīva,  F.: nhd epideiktische Rede

Rede -- Ort wo eine Rede gehalten wird: lat. ? cyciminium,  N.: nhd. Ort wo eine Rede gehalten wird?

Rede -- Rede in der man zwar eine Handlung als geschehen zugibt sie aber als erlaubt darzustellen sucht: lat. diffors,  Sb.: nhd. Rede in der man zwar eine Handlung als geschehen zugibt sie aber als erlaubt darzustellen sucht

Rede -- Rede mit sich selbst: lat. sōliloquium,  N.: nhd. Rede mit sich selbst, Selbstgespräch, Monolog

Rede -- Rede vor dem Volke: lat. homīlia,  F.: nhd. Rede vor dem Volke

Rede -- Rede vor Gericht: lat. causidicātus, caussidicātus,  M.: nhd. Rede vor Gericht, Gerichtsbarkeit

Rede -- schlechte Rede: lat. prāviloquium,  N.: nhd. schlechte Rede

Rede -- Schluss der Rede: lat. perōrātio,  F.: nhd. Auslassung, Vortrag, Rede, Schluss der Rede

Rede -- schöne Rede: lat. boniloquium,  N.: nhd. schöne Rede

Rede -- seine Rede an jemanden richten: lat. adōrāre,  V.: nhd. seine Rede an jemanden richten, anreden, anrufen, anflehen, anbeten

Rede -- törichte Rede: lat. mōrologia,  F.: nhd. törichte Rede

Rede -- übermütige Rede: lat. superbiloquentia,  F.: nhd. übermütige Rede, freche Rede

Rede -- unflätige Rede: lat. spurciloquium,  N.: nhd. unflätige Rede

Rede -- Unterbrechen der Rede: lat. interfātio,  F.: nhd. Dazwischenreden, Unterbrechen der Rede, Zwischenrede

Rede -- Verwechlung der Teile der Rede: lat. enallaxis,  F.: nhd. Verwechlung der Teile der Rede

Rede -- Verwechslung der Teile der Rede: lat. enallagē,  F.: nhd. Verwechslung der Teile der Rede

Rede -- weitschweifige Rede: lat. macrologia,  F.: nhd. Weitschweifigkeit im Reden, weitschweifige Rede

Rede -- zur Rede gehörig: lat. loquēlāris,  Adj.: nhd. zur Rede gehörig

Rede: lat. dictus (1),  M.: nhd. Rede; ēloquium,  N.: nhd. Sprache, Rede, Beredtheit, Beredsamkeit; fābula,  F.: nhd. Rede, Sage, Gespräch; fāmen,  N.: nhd. Rede, Anrede, Ansprache; lātrātus,  M.: nhd. Bellen, Rede, Belfern, Gebelfer, Gekläff, Gezänk; lingua, dingua,  F.: nhd. Zunge, Rede; locūtio,  F.: nhd. Reden (N.), Sprechen, Rede, Aussprache, Redensart; loquēla, loquella,  F.: nhd. Reden (N.), Rede, Wort; perōrātio,  F.: nhd. Auslassung, Vortrag, Rede, Schluss der Rede; sermunculus,  M.: nhd. böswilliges Gerede, Geschwätz, Klatschgeschichte, Rede; verbum,  N.: nhd. Wort, Ausdruck, Rede; vēsīca, vēnsīca, bēsīca,  F.: nhd. Blase, Harnblase, Urinblase, Schwülstigkeit, Schwulst, Rede

Redefehler -- ein Redefehler (significatur vitium quoddam orationis): lat. ? nattacismus?,  M.: nhd. ein Sprechfehler?, ein Redefehler? (significatur vitium quoddam orationis)

redefertig: lat. fācundus,  Adj.: nhd. geläufig redend, der Rede mächtig, gewandt, redefertig, beredt

Redefertigkeit: lat. fācundia,  F.: nhd. Redegewandtheit, Redefertigkeit, Zungenfertigkeit, Beredsamkeit; loquentia,  F.: nhd. gutes Mundwerk, Redefertigkeit, Zungenfertigkeit

Redefigur -- eine Redefigur: lat. exadversio,  F.: nhd. eine Redefigur; paraprosdocia,  F.: nhd. eine Redefigur; paraprosdoxia?,  F.: nhd. eine Redefigur

Redefluss: lat. prōfluēns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Redefluss

Redefreiheit: lat. parrhēsia,  F.: nhd. Redefreiheit, Freimütigkeit

redegewandt: lat. dictiloquus,  Adj.: nhd. mit Sprache begabt, redend, redegewandt; lalistus,  Adj.: nhd. redegewandt

Redegewandtheit: lat. fācundia,  F.: nhd. Redegewandtheit, Redefertigkeit, Zungenfertigkeit, Beredsamkeit; ? pacule?,  F.: nhd. Redegewandtheit?

Redeglied -- gleichgebildetes Redeglied: lat. parimembris,  N.: nhd. gleichgebildetes Redeglied

Redeglieder -- gewöhnliche Stellung der Wörter und Redeglieder: lat. trānscēnsio,  F.: nhd. Überschreitung, gewöhnliche Stellung der Wörter und Redeglieder

Redekunst: lat. ēlocūtrīx,  F.: nhd. Redekunst; ? leporia, lat.?, F.: nhd. Redekunst?; ōrātōria,  F.: nhd. Redekunst; rhētorica,  F.: nhd. Rhetorik, Redekunst; rhētoricē (1),  F.: nhd. Rhetorik, Redekunst

Redekünstler: lat. dēclāmātor,  M.: nhd. Redekünstler, Deklamator, Schulredner; logodaedalus,  M.: nhd. Redekünstler

reden -- albern reden: lat. ineptīre,  V.: nhd. ungereimt reden, albern reden, Unsinn schwatzen

Reden -- angenehmes Reden: lat. suāviloquentia,  F.: nhd. angenehmes Reden, liebliches Reden

reden -- attisch reden: lat. atticissāre,  V.: nhd. attizissieren, attisch reden

reden -- barbarisch reden: lat. barbarizāre,  V.: nhd. barbarisch reden

reden -- bombastisch reden: lat. ampullāri,  V.: nhd. schwülstig reden, bombastisch reden

reden -- darein reden: lat. obsonāre,  V.: nhd. dareinrauschen, darein reden

reden -- figürliche Art zu reden: lat. schēmatismus,  M.: nhd. figürliche Art zu reden

reden -- ganz leise reden: lat. dēmuttīre,  V.: nhd. ganz leise reden

reden -- gedankenlos reden: lat. alūcinārī, allūcināri,  V.: nhd. gedankenlos reden, gedankenlos handeln

Reden -- gedankenloses Reden: lat. alūcinātio, halūcinātio, allūcinātio,  F.: nhd. gedankenloses Reden, Faselei, Träumerei

reden -- gegen jemanden reden: lat. ? obblaterāre?,  V.: nhd. schwafeln, gegen jemanden reden?; obloquī,  V.: nhd. gegen jemanden reden, dareinreden, widersprechen

reden -- Gutes reden: lat. benedīcere,  V.: nhd. Gutes reden, loben

Reden -- hässliches Reden: lat. turpiloquium,  N.: nhd. garstige Worte, hässliches Reden

reden -- in Allegorien reden: lat. allēgorizāre,  V.: nhd. in Allegorien reden

reden -- irre reden: lat. dēlīrāre, dēlērāre, dēleirāre,  V.: nhd. von der geraden Linie abgehen, von der geraden Linie abweichen (V.) (2), wahnwitzig sein (V.), irre reden, faseln

reden -- kleinlaut reden: lat. ? ēmuttīre,  V.: nhd. kleinlaut reden?; muttīre, mūtīre,  V.: nhd. mucken, mucksen, kleinlaut reden

reden -- leise reden: lat. obmussitāre,  V.: nhd. entgegenmurmeln, leise reden

Reden -- liebliches Reden: lat. suāviloquentia,  F.: nhd. angenehmes Reden, liebliches Reden

Reden -- mit Reden: lat. sermōcinanter,  Adv.: nhd. mit Reden, mit Gespräch

reden -- Recht zuerst zu reden: lat. anteloquium,  N.: nhd. Recht zuerst zu reden, Vorwort, Vorrede

Reden -- Reden (N.): lat. effātus,  M.: nhd. Reden (N.), Ausspruch; fātus,  M.: nhd. Reden (N.), Wort, Weissagung, Orakel; locūtio,  F.: nhd. Reden (N.), Sprechen, Rede, Aussprache, Redensart; loquēla, loquella,  F.: nhd. Reden (N.), Rede, Wort; ōrātio,  F.: nhd. Reden (N.), Sprache, Beredsamkeit, Rednergabe, Aussage; sermōcinātio,  F.: nhd. Reden (N.), Gespräch, Dialog, Sprache; verbificātio,  F.: nhd. Reden (N.)

Reden -- Reden (N.) nach dem Munde: lat. assentātio, adsentātio,  F.: nhd. unablässiges Beistimmen, Reden (N.) nach dem Munde; dissentātio,  F.: nhd. unablässiges Beistimmen, Reden (N.) nach dem Munde

Reden -- Reden mit Lachen: lat. rīsiloquium,  N.: nhd. Reden mit Lachen

Reden -- Reden nach dem Munde: lat. assentia, adsentia,  F.: nhd. unablässiges Beistimmen, Reden nach dem Munde

Reden -- Reden vor Gericht halten: lat. causidicāri, caussidicāri,  V.: nhd. Reden vor Gericht halten, Rechtsanwalt machen

Reden -- richtiges Reden (recta locutio): lat. orthoepīa,  F.: nhd. richtiges Reden (recta locutio)

Reden -- schnelles Reden: lat. tolūtiloquentia,  F.: nhd. schnelles Reden, Redseligkeit

reden -- schwülstig reden: lat. ampullāri,  V.: nhd. schwülstig reden, bombastisch reden

reden -- sehr viel von sich reden machend: lat. perfāmōsus,  Adj.: nhd. sehr viel von sich reden machend

reden -- sich heiser reden: lat. rāvīre,  V.: nhd. sich heiser reden

Reden -- sparsames Reden: lat. parciloquium,  N.: nhd. sparsames Reden

reden -- süß reden: lat. indulcāre,  V.: nhd. süß machen, süß reden

reden -- tragisch reden: lat. paratragoedāre,  Adj.: nhd. tragisch reden, sich tragisch ausdrücken

Reden -- uneigentliches Reden: lat. acyrologia,  F.: nhd. uneigentliches Reden, uneigentlicher Ausdruck

reden -- unflätig reden: lat. spurcidicus,  Adj.: nhd. unflätig reden, unflätig

reden -- ungereimt reden: lat. ineptīre,  V.: nhd. ungereimt reden, albern reden, Unsinn schwatzen

reden -- viel von sich reden machend: lat. fāmōsus,  Adj.: nhd. voll von Nachrede, viel von sich reden machend, in üblem Leumund stehend

Reden -- vieles Reden: lat. multiloquentia,  F.: nhd. vieles Reden, Geschwätzigkeit; multiloquium,  N.: nhd. vieles Reden

reden -- wahr reden: lat. vērāre,  V.: nhd. wahr reden, Wahrheit sagen

Reden -- Wahrhaftigkeit im Reden: lat. vēridicentia,  F.: nhd. Wahrhaftigkeit im Reden

Reden -- Weitschweifigkeit im Reden: lat. longiloquium,  N.: nhd. Weitschweifigkeit im Reden; macrologia,  F.: nhd. Weitschweifigkeit im Reden, weitschweifige Rede

Reden -- weniges Reden: lat. pauciloquium,  N.: nhd. weniges Reden, Wortkargkeit

reden: lat. fābellārī,  V.: nhd. sprechen, reden, plaudern, schwatzen; fābulārī,  V.: nhd. sprechen, reden, plaudern, schwatzen, sich unterhalten (V.); ōmināri, ōmināre,  V.: nhd. weissagen, reden, sprechen, anwünschen; ōrāre,  V.: nhd. vernehmen lassen, reden, sprechen, besprechen, vortragen, verhandeln; ōrārī,  V.: nhd. reden, sprechen

redend -- albern redend: lat. stultiloquus,  Adj.: nhd. einfältig redend, albern redend

redend -- angenehm redend: lat. suāvidicus,  Adj.: nhd. angenehm redend, lieblich redend; suāviloquēns,  Adj.: nhd. angenehm redend, lieblich redend; suāviloquus,  Adj.: nhd. angenehm redend, lieblich redend

redend -- betrügerisch redend: lat. fallāciloquus,  Adj.: nhd. betrügerisch redend

redend -- bildlich redend: lat. allēgorūmenus,  Adj.: nhd. bildlich redend, in Allegorien redend

redend -- breit und weitläufig redend: lat. lātiloquēns,  Adj.: nhd. breit und weitläufig redend

redend -- einfältig redend: lat. stultiloquus,  Adj.: nhd. einfältig redend, albern redend

redend -- Eitles redend: lat. vānidicus,  Adj.: nhd. Eitles redend, lügenhaft

redend -- fein redend: lat. subtīliloquus,  Adj.: nhd. fein redend

redend -- gar schmeichlerisch redend: lat. blandiloquentulus,  Adj.: nhd. gar schmeichlerisch redend

redend -- geläufig redend: lat. fācundus,  Adj.: nhd. geläufig redend, der Rede mächtig, gewandt, redefertig, beredt

redend -- gelehrt redend: lat. ? doctilogus,  Adj.: nhd. gelehrt redend?; doctiloquus,  Adj.: nhd. gelehrt redend

redend -- gern gelehrt redend: lat. doctiloquāx,  Adj.: nhd. gern gelehrt redend

redend -- gleich redend Recht sprechend: lat. ? aequiloquus,  Adj.: nhd. gleich redend? Recht sprechend

redend -- heilig redend: lat. sānctiloquus,  Adj.: nhd. heilig redend

redend -- himmlisch redend: lat. caeliloquāx,  Adj.: nhd. himmlisch redend

redend -- in Allegorien redend: lat. allēgorūmenus,  Adj.: nhd. bildlich redend, in Allegorien redend

redend -- in kurzen Absätzen redend: lat. commaticus,  Adj.: nhd. in kurzen Abschnitten abgefasst, in kurzen Absätzen abgefasst, in kurzen Absätzen redend, in kurzen Abschnitten schreibend

redend -- langsam redend: lat. tardiloquuus,  Adj.: nhd. langsam redend

redend -- leicht redend: lat. ēlocūtilis,  Adj.: nhd. leicht redend, beredt

redend -- lieblich redend: lat. mellifluēns,  Adj.: nhd. honigfließend, lieblich redend; mellifluus,  Adj.: nhd. honigfließend, lieblich redend; suāvidicus,  Adj.: nhd. angenehm redend, lieblich redend; suāviloquēns,  Adj.: nhd. angenehm redend, lieblich redend; suāviloquus,  Adj.: nhd. angenehm redend, lieblich redend

redend -- lügnerisch redend: lat. falsiloquāx,  Adj.: nhd. trügerisch redend, lügnerisch redend, lügenhaft

redend -- mit beißendem Spott redend: lat. dēfricātus*,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit beißendem Spott redend

redend -- nach der Art der Schmeichler redend: lat. assentātōrius*, adsentātōrius*,  Adj.: nhd. nach der Art der Schmeichler redend

redend -- närrisch redend: lat. mōrologus,  Adj.: nhd. närrisch redend, närrisch, töricht

redend -- nicht redend: lat. mūtus (1),  Adj.: nhd. stumm, nicht redend, schweigend

redend -- nicht viel redend: lat. īnfābulōsus,  Adj.: nhd. nicht viel redend

redend -- nüchternd redend: lat. iēiūnidicus,  Adj.: nhd. saftlos und kraftlos redend, nüchternd redend

redend -- offen heraus redend: lat. plāniloquus,  Adj.: nhd. offen heraus redend

redend -- reichlich redend: lat. largiloquus,  Adj.: nhd. reichlich redend, geschwätzig

redend -- saftlos und kraftlos redend: lat. iēiūnidicus,  Adj.: nhd. saftlos und kraftlos redend, nüchternd redend

redend -- schmeichlerisch redend: lat. blandiloquēns,  Adj.: nhd. schmeichlerisch redend; blandiloquus,  Adj.: nhd. schmeichlerisch, schmeichlerisch redend

redend -- schön redend: lat. boniloquus,  Adj.: nhd. schön redend

redend -- schrecklich redend: lat. terriloquus,  Adj.: nhd. schrecklich redend

redend -- schwer redend: lat. hatubus,  Adj.: nhd. schwer redend; mogilalus,  Adj.: nhd. schwer redend

redend -- stammelnd redend: lat. psellus?,  Adj.: nhd. stammelnd redend

redend -- süß redend: lat. dulciloquus,  Adj.: nhd. süß redend

redend -- trügerisch redend: lat. falsidicus,  Adj.: nhd. trügerisch redend, lügenhaft, lügnerisch; falsiloquāx,  Adj.: nhd. trügerisch redend, lügnerisch redend, lügenhaft; falsiloquus, falsilocus,  Adj.: nhd. trügerisch redend, lügenhaft

redend -- übel redend: lat. maliloquāx, maleloquāx,  Adj.: nhd. übel redend; maliloquus,  Adj.: nhd. übel redend, lästernd

redend -- ungern redend: lat. ? mugillātus,  Adj.: nhd. ungern redend?

redend -- Unsinniges redend: lat. gārrōsus,  Adj.: nhd. Unsinniges redend, schwatzhaft

redend -- vergeblich redend: lat. ināniloquus, inānilocus, inānilogus,  Adj.: nhd. vergeblich redend

redend -- verworren redend: lat. sirbēnus,  Adj.: nhd. verworren redend

redend -- viel redend: lat. multiloquē,  Adv.: nhd. viel redend, geschwätzig; multiloquiē?,  Adv.: nhd. viel redend, geschwätzig; multiloquus,  Adj.: nhd. viel redend, geschwätzig; polylogus,  Adj.: nhd. viel redend, geschwätzig

redend -- viel von sich redend machend: lat. nōminōsus,  Adj.: nhd. viel besprochen seiend, viel von sich redend machend

redend -- von den Gestirnen redend: lat. astriloquus,  Adj.: nhd. von den Gestirnen redend

redend -- zweideutig redend: lat. flexiloquus,  Adj.: nhd. zweideutig redend

redend: lat. dictiloquus,  Adj.: nhd. mit Sprache begabt, redend, redegewandt; ēloquēns,  Adj.: nhd. mit Sprache begabt, redend, wohlredend, beredt; ēloquus,  Adj.: nhd. redend; loquēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sprechend, redend; *loquus,  Adj., Suff.: nhd. redend; sermōnālis,  Adj.: nhd. redend

Redende: lat. ōrātrīx,  F.: nhd. Redende, Rednerin, Bitterin, Erbitterin

Redender -- jugendlich Redender: lat. neāniscologus,  M.: nhd. jugendlich Redender

Redender -- mit süßem Munde Redender: lat. dulciōrelocus, dulcōrelocus,  M.: nhd. mit süßem Munde Redender, lieblicher Redner

Redender -- undeutlich Redender: lat. atypus,  M.: nhd. undeutlich Redender

Redender -- vergeblich Redender: lat. ināniloquista, inānilogista,  F.: nhd. vergeblich Redender

Redender -- wohl Redender: lat. benesuāsor,  M.: nhd. wohl Redender

Redensart: lat. locūtio,  F.: nhd. Reden (N.), Sprechen, Rede, Aussprache, Redensart

»Redeort«: lat. locūtōrium,  N.: nhd. »Redeort«

Rederei: lat. dicimōnium,  N.: nhd. Rederei

Redesatz -- dreigliedriger Redesatz: lat. teriuga,  F.: nhd. dreigliedriger Redesatz

Redeschwulst: lat. ampulla,  F.: nhd. Ampulle, Flasche, Redeschwulst, Bombast

redet -- Art wie man in Patavium redet: lat. Patavīnitās,  F.: nhd. Patavinität, Art wie man in Patavium redet

Redetechnik -- eine Redetechnik: lat. ? paragraphē,  F.: nhd. eine Redetechnik?, Danebenschreibung?

Redeteil -- ein Redeteil der nur in Verbindung mit einem anderen Wort einen vollständigen Begriff ergibt: lat. syncatēgorēma,  N.: nhd. ein Redeteil der nur in Verbindung mit einem anderen Wort einen vollständigen Begriff ergibt

Redeteilchen: lat. particula,  F.: nhd. »Teillein«, kleiner Teil, Teilchen, Stückchen, Stücklein, Redeteilchen, Partikel

Redeübung -- eine Redeübung abhalten: lat. dēclāmitāre,  V.: nhd. sich im lauten Vortrag ergehen, eine Redeübung abhalten

Redeübung -- keine Redeübung: lat. dēclāmātiuncula,  F.: nhd. keine Redeübung, kleine Deklamation

Redeweise -- bildliche Redeweise: lat. figūrālitās,  F.: nhd. bildliche Redeweise; tropologia,  F.: nhd. bildliche Redeweise, tropische Redeweise

Redeweise -- eine Redeweise: lat. ? hīrmos, gr.- M.: nhd. eine Redeweise?, eine Art der Rede?

Redeweise -- feine Redeweise: lat. asteïsmos, astismos, astysmos, gr.- M.: nhd. feine Redeweise; sapor,  M.: nhd. Geschmack, feine Redeweise, Leckerei

Redeweise -- tropische Redeweise: lat. tropologia,  F.: nhd. bildliche Redeweise, tropische Redeweise

Redewendung: lat. schēma (1), scēma,  F.: nhd. Figur, Redewendung, Kleidung; schēma (2),  N.: nhd. Figur, Redewendung, Kleidung

»Redlein«: lat. ōrātiuncula,  F.: nhd. »Redlein«, kleine gar hübsche Rede

redlich -- gar brav und redlich: lat. approbus, adprobus,  Adj.: nhd. gar brav und redlich, redlich

redlich: lat. approbus, adprobus,  Adj.: nhd. gar brav und redlich, redlich

Redlichkeit: lat. bonitās, duonitās,  F.: nhd. gute Beschaffenheit, Güte, Gutmütigkeit, Herzensgüte, Redlichkeit; pistis,  F.: nhd. Treue, Zuverlässigkeit, Redlichkeit; probitās,  F.: nhd. Tüchtigkeit, Güte, Rechtschaffenheit, Redlichkeit

Redner -- asiatischer Redner: lat. Asiānus (2),  M.: nhd. Asianer, Asiate, Einwohner der Provinz Asia, asiatischer Redner

Redner -- großer Redner: lat. Cicero,  M.=PN, M.: nhd. Cicero, großer Redner

Redner -- guter Redner: lat. ēlocūtor,  M.: nhd. guter Redner

Redner -- junger Redner: lat. rhētoriscus,  M.: nhd. junger Redner

Redner -- kunstgerechter Redner: lat. concinnātor,  M.: nhd. Ordner, kunstgerechter Redner, Erfinder

Redner -- lieblicher Redner: lat. dulciōrelocus, dulcōrelocus,  M.: nhd. mit süßem Munde Redender, lieblicher Redner

Redner -- öffentlicher Redner: lat. āctor,  M.: nhd. In-Bewegung-Setzer, Treiber, Darsteller, Schauspieler, Spieler, öffentlicher Redner, Kläger; forēnsis (2),  M.: nhd. öffentlicher Redner, Anwalt, Rechtsanwalt

Redner -- zum Redner gehörig: lat. ōrātōrius,  Adj.: nhd. zum Redner gehörig, rednerisch, oratorisch; rhētoricus,  Adj.: nhd. zum Rhetor gehörig, zum Redner gehörig, rhetorisch?

Redner: lat. ōrātor,  M.: nhd. Redner, Sprecher, Gesandter, Bitter; prōlocūtor,  M.: nhd. Redner, Sachwalter; rhētor,  M.: nhd. Rhetor, Lehrer der Beredsamkeit, Redner

Rednerbühne: lat. rōstrum,  N.: nhd. Nagewerkzeug, Schnabel, Rüssel, Schnauze, Schiffsschnabel, Rednerbühne

Rednergabe: lat. ōrātio,  F.: nhd. Reden (N.), Sprache, Beredsamkeit, Rednergabe, Aussage

Rednerin: lat. ōrātrīx,  F.: nhd. Redende, Rednerin, Bitterin, Erbitterin

rednerisch: lat. ōrātōriē,  Adv.: nhd. rednerisch; ōrātōrius,  Adj.: nhd. zum Redner gehörig, rednerisch, oratorisch; rhētoricē (2),  Adv.: nhd. rednerisch, mit rednerischem Schmuck, wortreich

rednerischem -- mit rednerischem Schmuck: lat. rhētoricē (2),  Adv.: nhd. rednerisch, mit rednerischem Schmuck, wortreich

rednerischen -- den rednerischen Ausdruck betreffend: lat. ēlocūtōrius,  Adj.: nhd. den rednerischen Ausdruck betreffend

rednerischen -- Kunst Gemeinplätze im rednerischen Gebrauch zu finden: lat. topicē,  F.: nhd. Kunst Gemeinplätze im rednerischen Gebrauch zu finden

rednerischere: lat. rhētoricōteros, gr.- Adj.: nhd. rednerischere

Redners -- ein allzu großer Nachahmer des Redners Antonius: lat. Antōniāster,  M.: nhd. ein allzu großer Nachahmer des Redners Antonius, ein Antonius im Kleinen

Redners -- Schüler des Redners Fronto: lat. Frontōniānus (2),  M.: nhd. Schüler des Redners Fronto

Redoner -- Redoner (Angehöriger einer Völkerschaft in Gallien): lat. Rēdonis?, Rhēdonis?,  M.: nhd. Redoner (Angehöriger einer Völkerschaft in Gallien)

redselig: lat. loquāciter,  Adv.: nhd. redselig, geschwätzig, schwatzhaft; loquāx,  Adj.: nhd. redselig, geschwätzig; ōricus,  Adj.: nhd. redselig, geschwätzig

Redseligkeit: lat. loquācitās,  F.: nhd. Redseligkeit, Schwatzhaftigkeit, Geschwätzigkeit; tolūtiloquentia,  F.: nhd. schnelles Reden, Redseligkeit

Reeder: lat. nauta, nāvita,  M.: nhd. Schiffsmann, Schiffer, Reeder; nāviculārius (2),  M.: nhd. Schiffseigner, Schiffsherr, Frachtschiffer, Lohnschiffer, Reeder

Reederei: lat. nāviculāria,  F.: nhd. Frachtschifffahrt, Reederei

Reflexion -- zur Reflexion geeignet: lat. enthȳmēmaticus,  Adj.: nhd. zur Reflexion geeignet

Reflexion: lat. enthȳmēma,  N.: nhd. kräftiger Gedanke, bündiger Gedanke, Betrachtung, Reflexion, Schlussfolge aus dem Entgegengesetzten

Regal: lat. loculāmentum,  N.: nhd. Fach, Behältnis, Regal

rege -- rege machen: lat. ciēre, cīre,  V.: nhd. rege machen, wecken, anregen, in Bewegung setzen, zu Hilfe rufen; citāre,  V.: nhd. rege machen, sich rühren machen, herbeirufen, aufrufen

rege: lat. nāvē,  Adv.: nhd. regsam, rührig, betriebsam, rege; nāviter, gnāviter (ält.),  Adv.: nhd. regsam, rührig, betriebsam, rege; nāvus, gnāvus (ält.),  Adj.: nhd. regsam, rührig, betriebsam, rege

Regel -- Abweichung von der Regel: lat. abnormitās,  F.: nhd. Abweichung von der Regel, Ungewöhnliches

Regel -- gegen die Regel seiend: lat. inōrdinālis,  Adj.: nhd. unordentlich, gegen die Regel seiend, regelwidrig; inōrdināliter,  Adv.: nhd. unordentlich, gegen die Regel seiend, regelwidrig

Regel -- nicht der Regel entsprechend: lat. irrēgulāris,  Adj.: nhd. nicht der Regel entsprechend; irrēgulāriter,  Adv.: nhd. nicht der Regel entsprechend

Regel -- ohne Regel: lat. immoderanter,  Adv.: nhd. ohne Maß, ohne Regel, maßlos, über die Maßen, unmäßig; immoderātē,  Adv.: nhd. ohne Maß, ohne Regel, maßlos, über die Maßen, unmäßig

Regel -- Regel bilden: lat. rēgulārī,  V.: nhd. nach der Richtschnur bilden, Regel bilden

Regel -- Regel für die Krankenpflege: lat. therapeuticum,  N.: nhd. Regel für die Krankenpflege

Regel -- von der Regel abgehend: lat. abnormis,  Adj.: nhd. von der Regel abgehend

Regel: lat. barīa,  F.: nhd. Regel; canōn,  M.: nhd. Regel, Norm, Richtschnur; dictātum,  N.: nhd. Lehrsatz, Regel, Vorschrift, Diktat; nōrma,  F.: nhd. Winkelmaß, Richtschnur, Regel, Vorschrift, Norm; praeceptum,  N.: nhd. Vorschrift, Verordnung, Regel, Lehre, Weisung; praescrīptum,  N.: nhd. Vorgeschriebenes, Vorschrift, Regel; rēgula (1),  F.: nhd. Leiste, Latte, Richtschnur, Regel

regellos: lat. indispositē,  Adv.: nhd. unordentlich, regellos

regelmäßig -- nicht regelmäßig gewachsen: lat. prāvus,  Adj.: nhd. verkehrt, krumm, schief, nicht regelmäßig gewachsen, ungestaltet, unschicklich

regelmäßig -- regelmäßig wiederkehrend: lat. typicus (1),  Adj.: nhd. typisch, bildlich, regelmäßig wiederkehrend

regelmäßig: lat. canonicus (1),  Adj.: nhd. kanonisch, regelmäßig, regelrecht; rēgulāris,  Adj.: nhd. zur Schiene gehörig, eine Richtschnur für die Lebensweise enthaltend, regelmäßig; rēgulāriter,  Adv.: nhd. regelmäßig; rēgulātim,  Adv.: nhd. regelmäßig

regelmäßige -- regelmäßige Wiederkehr: lat. typus,  M.: nhd. Figur, Bild, regelmäßige Wiederkehr

regeln: lat. moderāre,  V.: nhd. mäßigen, in Schranken halten, regeln, einrichten; modulāre,  V.: nhd. messen, abmessen, einrichten, regeln; modulārī,  V.: nhd. messen, abmessen, einrichten, regeln; rēgulāre,  V.: nhd. regeln, einrichten

regelnd: lat. modulāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. messend, regelnd; modulanter,  Adv.: nhd. messend, regelnd

regelrecht: lat. amussim (1),  Adv.: nhd. regelrecht, vollkommen, genau, pünktlich; canonicē,  Adv.: nhd. regelrecht, nach den Satzungen der Kirchengewalt; canonicus (1),  Adj.: nhd. kanonisch, regelmäßig, regelrecht; lēgitimē,  Adv.: nhd. den Gesetzen gemäß, rechtmäßig, regelrecht

Regelung: lat. ōrdinātio,  F.: nhd. Aufstellung der Reihe nach, Anordnung, Anlage, Einrichtung, Regelung, Regulierung, Amtsbesetzung, Ordination; ōrdinātus (2),  M.: nhd. Anordnung, Anlage, Einrichtung, Regelung, Regulierung, Amtsbesetzung

regelwidrig: lat. inōrdinālis,  Adj.: nhd. unordentlich, gegen die Regel seiend, regelwidrig; inōrdināliter,  Adv.: nhd. unordentlich, gegen die Regel seiend, regelwidrig

regem -- mit regem Eifer betreiben: lat. concelebrāre,  V.: nhd. beleben, mit regem Eifer betreiben, festlich begehen

Regen -- durchdringender Regen: lat. perpluvium,  N.: nhd. Durchregnen, durchdringender Regen

Regen -- in Regen auflösen: lat. imbrificāre,  V.: nhd. regnen machen, in Regen auflösen, beregnen, benetzen

regen -- lebendig sich regen: lat. vigēre,  V.: nhd. lebenskräftig sein (V.), in voller Kraft und Frische sein (V.), lebendig sich regen, tätig sein (V.), sich in seiner Blüte zeigen

Regen -- parfürierter Regen (M.): lat. sparsio,  F.: nhd. Sprengen, Ausstreuen der Geschenke, parfürierter Regen (M.)

Regen -- Regen (M.): lat. aspergo, adspergo, aspargo, adspargo,  F.: nhd. Tropfen (M.), Regentropfen, Regen (M.); ? cloes, clys,  Sb.: nhd. Regen (M.)?; pluor,  M.: nhd. Regen (M.); pluvia,  F.: nhd. Regen (M.); pluvius (2),  M.: nhd. Regen (M.)

Regen -- Regen bringend: lat. imbricus,  Adj.: nhd. regnerisch, Regen bringend, Regen...; imbrifer,  Adj.: nhd. Regen bringend; pluviālis,  Adj.: nhd. vom Regen herrührend, Regen bringend, regnerisch, Regen...; pluviānus,  Adj.: nhd. vom Regen herrührend, Regen bringend, regnerisch, Regen...; ūmifer, hūmifer,  Adj.: nhd. feucht, Regen bringend

Regen -- Regen gegen etwas: lat. dissuāsio,  F.: nhd. Widerraten, Abraten, Regen gegen etwas

Regen -- Regen verursachend: lat. pluvius (1),  Adj.: nhd. vom Regen herrührend, Regen verursachend, regnerisch, Regen...

regen -- sich regen machen: lat. commovēre,  V.: nhd. sich regen machen, sich rühren machen, in Bewegung bringen

Regen -- starker Regen: lat. imber (1),  M.: nhd. starker Regen, Schlagregen, Platzregen, Gewitterregen, Regenguss

Regen -- voll Regen seiend: lat. pluviōsus,  Adj.: nhd. voll Regen seiend, regnerisch

Regen -- vom Regen erzeugt: lat. imbrigenus,  Adj.: nhd. vom Regen erzeugt

Regen -- vom Regen herrührend: lat. pluviālis,  Adj.: nhd. vom Regen herrührend, Regen bringend, regnerisch, Regen...; pluviānus,  Adj.: nhd. vom Regen herrührend, Regen bringend, regnerisch, Regen...; pluvius (1),  Adj.: nhd. vom Regen herrührend, Regen verursachend, regnerisch, Regen...

Regen -- wie Regen: lat. pluviāliter, lat.?, Adv.: nhd. wie Regen

Regen -- zum Regen gehörig: lat. imbriālis,  Adj.: nhd. zum Regen gehörig, Regen...; imbrīlis,  Adj.: nhd. zum Regen gehörig, Regen...; pluviāticus,  Adj.: nhd. zum Regen gehörig, Regen...; pluviātilis,  Adj.: nhd. zum Regen gehörig, Regen...

Regen...: lat. imbriālis,  Adj.: nhd. zum Regen gehörig, Regen...; imbricus,  Adj.: nhd. regnerisch, Regen bringend, Regen...; imbrīlis,  Adj.: nhd. zum Regen gehörig, Regen...; pluviālis,  Adj.: nhd. vom Regen herrührend, Regen bringend, regnerisch, Regen...; pluviānus,  Adj.: nhd. vom Regen herrührend, Regen bringend, regnerisch, Regen...; pluviāticus,  Adj.: nhd. zum Regen gehörig, Regen...; pluviātilis,  Adj.: nhd. zum Regen gehörig, Regen...; pluvius (1),  Adj.: nhd. vom Regen herrührend, Regen verursachend, regnerisch, Regen...

Regen: lat. ? pluviēs?,  F.: nhd. Regen?

Regenbeschwörung: lat. aquaelicium, aquilicium,  N.: nhd. Regenbeschwörung

Regenbogen: lat. arcus, arquus,  M.: nhd. Bogen, Krümmung, Wölbung, Regenbogen, Schwibbogen, Siegesbogen, Bogenwölbung

regenbogenfarbig: lat. īricolor,  Adj.: nhd. regenbogenfarbig

Regenbogenstein: lat. īris (1),  F.: nhd. Iris, Iriswurzel, Regenbogenstein; īrītis,  F.: nhd. Regenbogenstein

Regenfrosch: lat. diopetēs,  F.: nhd. Regenfrosch

regengrau: lat. impluviātus,  Adj.: nhd. von der Gestalt eines freien Hofraumes seiend, wassergrau, blaugrau, regengrau

Regenguss: lat. imber (1),  M.: nhd. starker Regen, Schlagregen, Platzregen, Gewitterregen, Regenguss; nimbus,  N.: nhd. Regenguss, Sturzregen, Platzregen, Regenschauer, Heiligenschein, strahlender Glanz

regenlos: lat. āridus, ārdus, hāridus,  Adj.: nhd. trocken, dürr, lechzend, regenlos

Regenpfeifer: lat. ? charadrius, charadrios,  M.: nhd. ein Vogel, Regenpfeifer?

Regenrinne: lat. scotia,  F.: nhd. Einziehung, Regenrinne

Regens -- Erreger des Regens: lat. imbricitor,  M.: nhd. Erreger des Regens

Regenschauer: lat. nimbus,  N.: nhd. Regenguss, Sturzregen, Platzregen, Regenschauer, Heiligenschein, strahlender Glanz

Regensender: lat. plūtor,  M.: nhd. Regner, Regensender

Regenspender: lat. complūtor,  M.: nhd. Regenspender

Regenstein: lat. ombria,  F.: nhd. Regenstein

Regent: lat. dominātor,  M.: nhd. Beherrscher, Regent; rēx (1),  M.: nhd. Leiter (M.), Regierer, König, Fürst, Regent

Regentropfen: lat. aspergo, adspergo, aspargo, adspargo,  F.: nhd. Tropfen (M.), Regentropfen, Regen (M.)

Regentschaft: lat. scēptrum, scaeptrum,  N.: nhd. Zepter, Reich, Regentschaft

Regenwasser -- das Regenwasser durchtropfen lassen: lat. perstīllāre,  V.: nhd. durchträufeln, das Regenwasser durchtropfen lassen

Regenwind: lat. exhydriās,  M.: nhd. Regenwind

Regenwurm: lat. lumbrīcus,  M.: nhd. Eingeweidewurm, Spulwurm, Regenwurm; lumbrix,  M.: nhd. Eingeweidewurm, Spulwurm, Regenwurm

Regenwurmsauger: lat. drīllopōta,  M.: nhd. Regenwurmsauger

Regenzeit: lat. hiems, hiemps,  F.: nhd. regnerisches Wetter, stürmisches Wetter, Regenzeit, Winter

regieren -- mit regieren: lat. corrēgnāre,  V.: nhd. mit regieren, zugleich regieren

regieren -- miteinander regieren: lat. ? congubernāre,  V.: nhd. miteinander regieren?, mitregieren?

regieren -- zugleich regieren: lat. corrēgnāre,  V.: nhd. mit regieren, zugleich regieren

regieren: lat. frēnāre, fraenāre,  V.: nhd. zäumen, aufzäumen, lenken, leiten, regieren; rēgnāre,  V.: nhd. König sein (V.), königliche Gewalt haben, herrschen, regieren

Regierer: lat. moderātor,  M.: nhd. Mäßiger, Einhalttuer, Lenker, Handhaber, Regierer; rēctor,  M.: nhd. Lenker, Leiter (M.), Führer, Regierer, Beherrscher, Mentor; regimen, regmen,  N.: nhd. Lenkung, Leitung, Regierung, Verwaltung, Steuerruder, Lenker, Regierer; rēx (1),  M.: nhd. Leiter (M.), Regierer, König, Fürst, Regent

regiert: lat. frēnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgezäumt, gelenkt, geleitet, regiert

Regierung -- Feier des dreißigsten Jahres der Regierung eines Kaisers: lat. trīcennālia,  N. Pl.: nhd. Dreißigjahrfeier, Feier des dreißigsten Jahres der Regierung eines Kaisers

Regierung: lat. administrātio,  F.: nhd. Handreichung, Dienstleistung, Hilfe, Hilfeleistung, Handhabung, Leitung, Führung, Verwaltung, Regierung; gubernātio,  F.: nhd. Steuern (N.), Regierung, Lenkung, Leitung; gubernātus,  M.: nhd. Steuern (N.), Regierung, Lenkung; moderāmen,  N.: nhd. Mäßigungsmittel, Lenkungsmittel, Lenkung, Regierung; moderāmentum,  N.: nhd. Mäßigungsmittel, Lenkungsmittel, Lenkung, Regierung; rēctio,  F.: nhd. Regierung, Leitung; regimen, regmen,  N.: nhd. Lenkung, Leitung, Regierung, Verwaltung, Steuerruder, Lenker, Regierer; regimentum,  N.: nhd. Leitung, Regierung; regimōnium,  N.: nhd. Leitung, Regierung, Verwaltung; rēgnum,  N.: nhd. Königsgewalt, Königsherrschaft, Regierung, unumschränkte Macht, hohe Gewalt, Thron

Regierungsantritt: lat. prīmordium,  N.: nhd. erster Anfang, Ursprung, Grundelement, Regierungsantritt

Regierungsfest -- zwanzigjähriges Regierungsfest: lat. vīcennālium,  N.: nhd. zwanzigjähriges Regierungsfest

Regierungszeit -- zehnjährige Regierungszeit: lat. decennālia,  N.: nhd. Zehnjahreszeit, zehnjährige Regierungszeit

Regierungszeit: lat. saeculum, saeclum, sēculum, sēclum,  N.: nhd. Zeugungsgeschlecht, Geschlecht, Menschenalter, Zeitalter, Regierungszeit, Jahrhundert

Regillaner: lat. Rēgillēnsis (2),  M.: nhd. Regillaner, Einwohner aus Regillus

Regillensis -- Regillensis (Beiname der Postumier): lat. Rēgillēnsis (3),  M.=PN: nhd. Regillensis (Beiname der Postumier)

Regillus -- aus Regillus gebürtig: lat. Rēgillānus,  Adj.: nhd. aus Regillus gebürtig; Rēgillēnsis (1),  Adj.: nhd. aus Regillus gebürtig

Regillus -- Einwohner aus Regillus: lat. Rēgillēnsis (2),  M.: nhd. Regillaner, Einwohner aus Regillus

Regillus -- Regillus (Stadt der Sabiner): lat. Rēgillus (2),  F.=ON: nhd. Regillus (Stadt der Sabiner)

Reginer: lat. Rēgiēnsis,  M.: nhd. Reginer, Einwohner von Regium; Rēgīnus (2),  M.: nhd. Reginer, Einwohner von Regium

reginisch: lat. Rēgīnus (1),  Adj.: nhd. reginisch

Region -- ein großes Gebäude in der neunten Region Roms wo ursprünglich die Stimmtäfelchen ausgeteilt wurden: lat. diribitōrium,  N.: nhd. ein großes Gebäude in der neunten Region Roms wo ursprünglich die Stimmtäfelchen ausgeteilt wurden

Register: lat. elenchus,  M.: nhd. eine birnenförmige Perle, Tropfenperle, Register; registrum, m N.: nhd. Verzeichnis, Register; syllabus,  M.: nhd. Register, Verzeichnis

Registrator: lat. commentāriēnsis (1),  M.: nhd. Kontrolleur, Sekretär, Registrator

Registratur: lat. tabulāria,  F.: nhd. Archiv, Registratur

registriert: lat. ascrīptīcius,  Adj.: nhd. eingetragen, registriert, eingeschrieben; īnscrīptīcius,  Adj.: nhd. eingetragen, registriert, eingeschrieben

Regium -- Einwohner von Regium: lat. Rēgiēnsis,  M.: nhd. Reginer, Einwohner von Regium; Rēgīnus (2),  M.: nhd. Reginer, Einwohner von Regium

Regium -- Regium (Ort der Bojer in der Gallia cispadana): lat. Rēgium, Rēgion,  N.=ON: nhd. Regium (Ort der Bojer in der Gallia cispadana)

regnen -- regnen machen: lat. imbrificāre,  V.: nhd. regnen machen, in Regen auflösen, beregnen, benetzen

regnen -- ringsum regnen: lat. ? circumpluere,  V.: nhd. ringsum regnen?

regnen: lat. pluere,  V.: nhd. regnen

regnend -- regnend zusammenfließen: lat. compluere,  V.: nhd. regnend zusammenfließen, beregnen

Regner: lat. plūtor,  M.: nhd. Regner, Regensender

regnerisch: lat. imbricus,  Adj.: nhd. regnerisch, Regen bringend, Regen...; imbridus,  Adj.: nhd. regnerisch; pluviālis,  Adj.: nhd. vom Regen herrührend, Regen bringend, regnerisch, Regen...; pluviānus,  Adj.: nhd. vom Regen herrührend, Regen bringend, regnerisch, Regen...; pluviōsus,  Adj.: nhd. voll Regen seiend, regnerisch; pluvius (1),  Adj.: nhd. vom Regen herrührend, Regen verursachend, regnerisch, Regen...

regnerisches -- regnerisches Wetter: lat. hiems, hiemps,  F.: nhd. regnerisches Wetter, stürmisches Wetter, Regenzeit, Winter

regnerisches -- regnerisches Wetter wenn es tröpfelt: lat. substillum,  N.: nhd. regnerisches Wetter wenn es tröpfelt

regsam: lat. industrius,  Adj.: nhd. beharrlich, tätig, regsam, betriebsam; nāvē,  Adv.: nhd. regsam, rührig, betriebsam, rege; nāviter, gnāviter (ält.),  Adv.: nhd. regsam, rührig, betriebsam, rege; nāvus, gnāvus (ält.),  Adj.: nhd. regsam, rührig, betriebsam, rege; vīvidus,  Adj.: nhd. Leben zeigend, belebt, lebend, lebenstreu, voll Leben seiend, regsam

Regsamkeit: lat. nāvitās, gnāvitās (ält.),  F.: nhd. Rührigkeit, Regsamkeit, Emsigkeit

Regulierer: lat. ōrdinātor,  M.: nhd. Ordner, Einrichter, Regulierer, Einleiter, Ordinierer

Reguliertes: lat. fōrmātum,  (Part. Prät.=)N.: nhd. Gestaltetes, Reguliertes

Regulierung: lat. ōrdinātio,  F.: nhd. Aufstellung der Reihe nach, Anordnung, Anlage, Einrichtung, Regelung, Regulierung, Amtsbesetzung, Ordination; ōrdinātus (2),  M.: nhd. Anordnung, Anlage, Einrichtung, Regelung, Regulierung, Amtsbesetzung

Regulus -- Regulus (Beiname der attischen Familie): lat. Rēgulus (2),  M.=PN: nhd. Regulus (Beiname der attischen Familie)

regungslos: lat. torpidus,  Adj.: nhd. betäubt, erstarrt, regungslos, gefühllos

Regungslosigkeit: lat. torpor,  M.: nhd. Betäubung, Erstarrung, Regungslosigkeit, Erschlaffung, Stumpfheit, Erlahmen

Reh -- kleines Reh: lat. dammula, dāmula,  F.: nhd. »Rehlein«, Rehkälbchen, kleines Reh; dāmulus,  N.: nhd. »Rehlein«, Rehkälbchen, kleines Reh; periothe?,  F.: nhd. Rehkälbchen, kleines Reh

Reh: lat. caprea,  F.: nhd. wilde Ziege, Reh

Rehbock -- junger Rehbock: lat. hinnuleus, hīnuleus, innuleus, īnuleus, enuleus,  M.: nhd. junges Maultier, Maultierfüllen, junger Rehbock, junger Hirschbock

Rehbock -- vom Rehbock stammend: lat. caprulīnus (1),  Adj.: nhd. vom Rehbock stammend, Rehbock...

Rehbock...: lat. caprulīnus (1),  Adj.: nhd. vom Rehbock stammend, Rehbock...

Rehbock: lat. ? capreolus,  M.: nhd. Rehbock?, Gämse?, Gemse?, Hacke zum Jäten

Rehgeschlecht -- Tier aus dem Rehgeschlecht: lat. damma, dāma,  F.: nhd. Gemse, Rehkalb, Tier aus dem Rehgeschlecht

Rehkalb: lat. damma, dāma,  F.: nhd. Gemse, Rehkalb, Tier aus dem Rehgeschlecht

Rehkälbchen: lat. dammula, dāmula,  F.: nhd. »Rehlein«, Rehkälbchen, kleines Reh; dāmulus,  N.: nhd. »Rehlein«, Rehkälbchen, kleines Reh; periothe?,  F.: nhd. Rehkälbchen, kleines Reh

»Rehlein«: lat. dammula, dāmula,  F.: nhd. »Rehlein«, Rehkälbchen, kleines Reh; dāmulus,  N.: nhd. »Rehlein«, Rehkälbchen, kleines Reh

Rehwildbret -- von Rehwildbret stammend: lat. caprāginus, caprūginus, caprūnus,  Adj.: nhd. von Rehwildbret stammend, Rehwildbret...

Rehwildbret...: lat. caprāginus, caprūginus, caprūnus,  Adj.: nhd. von Rehwildbret stammend, Rehwildbret...

Reibbares: lat. ? trītile,  N.: nhd. Reibbares?

Reiben -- Abnutzung durch Reiben (N.): lat. intertrītūra,  V.: nhd. Abnutzung durch Reiben (N.)

reiben -- aus Bimsstein reiben: lat. pūmicāre,  V.: nhd. aus Bimsstein reiben, mit Bimsstein glätten

Reiben -- Mittel zum Reiben: lat. cōnfricāmentum,  N.: nhd. Mittel zum Reiben

Reiben -- Reiben (N.): lat. fricāmentum,  N.: nhd. Reibmittel, Reiben (N.), Frottieren; fricātio,  F.: nhd. Reiben (N.), Abreiben, Frottieren; fricātūra,  F.: nhd. Reiben (N.), Anreiben; fricātus,  M.: nhd. Reiben (N.); frictio,  F.: nhd. Reiben (N.), Frottieren; frictus,  M.: nhd. Reiben (N.); trītūra,  F.: nhd. Reiben (N.), Reibung, geriebene Stelle, Dreschen; trītus (1),  M.: nhd. Reiben (N.)

reiben -- ringsum reiben: lat. circumfricāre,  V.: nhd. ringsum reiben, ringsum scheuern

Reiben -- starkes Reiben: lat. cōnfricātio,  F.: nhd. starkes Reiben, starke Reibung; percōnfricātio,  F.: nhd. starkes Reiben

reiben -- tüchtig reiben: lat. perfricāre,  V.: nhd. tüchtig reiben, frottieren, einreiben

reiben -- vorher reiben: lat. praeterere,  V.: nhd. vorn abreiben, vorher reiben

reiben -- wieder reiben: lat. refricāre,  V.: nhd. wieder reiben, wieder kratzen

reiben: lat. atterere, adterere,  V.: nhd. anreiben, reiben, abreiben, abnutzen; effingere,  V.: nhd. betasten, streichen, reiben, abreiben; fricāre,  V.: nhd. reiben, abreiben, frottieren; līmāre (1),  V.: nhd. feilen, reiben, wetzen, abschleifen; līmīre,  V.: nhd. feilen, reiben, wetzen; scabere,  V.: nhd. kratzen, reiben, abkratzen; scalpere,  V.: nhd. kratzen, ritzen, scharren, reiben, schneiden, einschneiden; terere,  V.: nhd. reiben, glätten, drechseln, abnutzen

Reiben: lat. attrītus (2), adtrītus (2),  M.: nhd. Anreiben, Reiben, Reibung

Reiber: lat. fricātor,  M.: nhd. Reiber; frictor,  M.: nhd. Reiber; trītor,  M.: nhd. Reiber

Reiberin: lat. frictrīx,  F.: nhd. Reiberin; tribas,  F.: nhd. Reiberin

Reibmittel: lat. fricāmentum,  N.: nhd. Reibmittel, Reiben (N.), Frottieren

Reibung -- kleine Reibung: lat. contentiuncula,  F.: nhd. »Streitlein«, kleiner Streit, kleine Reibung

Reibung -- Reibung an der Haut: lat. perfrictio,  F.: nhd. Reibung an der Haut

Reibung -- starke Reibung: lat. cōnfricātio,  F.: nhd. starkes Reiben, starke Reibung

Reibung: lat. attrītus (2), adtrītus (2),  M.: nhd. Anreiben, Reiben, Reibung; trītūra,  F.: nhd. Reiben (N.), Reibung, geriebene Stelle, Dreschen

Reich -- drei Vornehmste im Reich: lat. tristatae,  M. Pl.: nhd. drei Vornehmste im Reich

reich -- reich an Äckern: lat. agrosius,  Adj.: nhd. reich an Äckern

reich -- reich an Bernstein seiend: lat. ēlectrifer,  Adj.: nhd. reich an Bernstein seiend

reich -- reich an Beweisen: lat. argūmentōsē,  Adv.: nhd. reich an Stoff, reich an Beweisen; argūmentōsus,  Adj.: nhd. reich an Stoff, reich an Beweisen; argūmentuōsē,  Adv.: nhd. reich an Beweisen; argūmentuōsus*,  Adj.: nhd. reich an Beweisen

reich -- reich an etwas: lat. frequentātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. reich an etwas

reich -- reich an Früchten: lat. frūctuōsus,  Adj.: nhd. reich an Früchten, einträglich, ergiebig, gewinnreich, nützlich

reich -- reich an Früchten seiend: lat. multifrūctus,  Adj.: nhd. reich an Früchten seiend, fruchtreich

reich -- reich an Gebirgen: lat. montuōsus, montōsus,  Adj.: nhd. gebirgig, reich an Gebirgen

reich -- reich an Geld: lat. pecūniōsus,  Adj.: nhd. reich an Geld, bemittelt, bereichernd

reich -- reich an Geld seiend: lat. chrēmatiōsus, cermatiōsus,  Adj.: nhd. reich an Geld seiend

reich -- reich an Großvieh: lat. armentōsus,  Adj.: nhd. reich an Großvieh

reich -- reich an Hypothesen seiend: lat. opīniōsus, opīnōsus,  Adj.: nhd. voller Vermutungen seiend, reich an Hypothesen seiend

reich -- reich an Muße: lat. ōtiōsus,  Adj.: nhd. reich an Muße, müßig, untätig, unbeschäftigt, ohne Geschäfte seiend, geschäftslos

reich -- reich an Muße sein (V.): lat. ōtiōsārī,  V.: nhd. reich an Muße sein (V.), müßig sein (V.)

reich -- reich an Rinderherden seiend: lat. polybūtēs,  Adj.: nhd. reich an Rinderherden seiend

reich -- reich an Schilfgras: lat. ūlvōsus,   Adj.: nhd. reich an Schilfgras

reich -- reich an Schwefel: lat. sulphurōsus,  Adj.: nhd. reich an Schwefel, sehr schwefelhaltig, Schwefel...

reich -- reich an Seetieren: lat. bēluōsus, belluōsus, bīluōsus,  Adj.: nhd. reich an Seetieren, reich an Seeungeheuern

reich -- reich an Seeungeheuern: lat. bēluōsus, belluōsus, bīluōsus,  Adj.: nhd. reich an Seetieren, reich an Seeungeheuern

reich -- reich an Stoff: lat. argūmentōsē,  Adv.: nhd. reich an Stoff, reich an Beweisen; argūmentōsus,  Adj.: nhd. reich an Stoff, reich an Beweisen

reich -- reich an Sümpfen: lat. palūdōsus,  Adj.: nhd. sumpfig, reich an Sümpfen

reich -- reich an Versarten: lat. multimeter,  Adj.: nhd. reich an Versgliedern, reich an Versarten

reich -- reich an Versgliedern: lat. multimeter,  Adj.: nhd. reich an Versgliedern, reich an Versarten

reich -- reich an Vieh: lat. pecorōsus,  Adj.: nhd. reich an Vieh

reich -- reich an Vorrat: lat. cōpiōsus,  Adj.: nhd. reich an Vorrat, reichlich ausgestattet, reichlich versehen (Adj.), reichlich, reich

reich -- reich an Weide (F.) (2): lat. pāscuōsus,  Adj.: nhd. reich an Weide (F.) (2), zur Weide (F.) (2) dienlich

reich -- reich an weißem Ton (M.) (1): lat. argillōsus,  Adj.: nhd. reich an weißem Ton (M.) (1)

reich -- reich belaubt: lat. frondōsus,  Adj.: nhd. voll Laub seiend, belaubt, reich belaubt

reich -- reich machen: lat. opulentāre,  V.: nhd. reich machen, bereichern

reich -- reich machend: lat. dītificus,  Adj.: nhd. reich machend, bereichernd?

reich -- reich werden: lat. dītāre,  V.: nhd. bereichern, sich bereichern, reich werden; dītēscere,  V.: nhd. reich werden; opulēscere,  V.: nhd. reich werden

reich -- sehr reich: lat. multōdītātus, lat.?, Adj.: nhd. sehr reich; perdīves,  Adj.: nhd. sehr reich; polyolbus,  Adj.: nhd. vielbegütert, sehr reich; praedīves,  Adj.: nhd. sehr reich; zāplūtus, sāplūtus,  Adj.: nhd. steinreich, sehr reich

reich -- sehr reich im Ausdruck seiend: lat. percōpiōsus,  Adj.: nhd. sehr reich im Ausdruck seiend, wortreich

reich -- sich reich stellend: lat. thelodīves,  Adj.: nhd. sich reich stellend

reich -- vor allen reich: lat. antepotēns,  Adj.: nhd. vor allen reich, vor allen glücklich

reich: lat. altilis (1),  Adj.: nhd. gemästet, Mast..., fett, reich, ansehnlich; beātus,  Adj.: nhd. beglückt, glücklich, glückselig, begütert, reich; cōpiōsus,  Adj.: nhd. reich an Vorrat, reichlich ausgestattet, reichlich versehen (Adj.), reichlich, reich; dīs (1),  Adj.: nhd. reich; dīves (1),  Adj.: nhd. reich; locuplēs,  Adj.: nhd. begütert, reich, glaubwürdig, vollgültig; locuplēter,  Adv.: nhd. begütert, reich, glaubwürdig; locupliciter?,  Adv.: nhd. begütert, reich, glaubwürdig; nummātus, nūmātus,  Adj.: nhd. mit Geld versehen (Adj.), reich; opiparus,  Adj.: nhd. herrlich, prächtig, reich; ops (3),  Adj.: nhd. reich, vermögend; opulēns (1),  Adj.: nhd. reich; opulentus,  Adj.: nhd. reich, vermögend, wohlhabend, reichlich; ? patus,  M.: nhd. reich?; praediātus,  Adj.: nhd. Landgüter besitzend, begütert, reich; praemiōsus,  Adj.: nhd. begütert, reich; prōdigus,  Adj.: nhd. verschwenderisch, reich, reichlich, groß, stark; refertus, refersus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gestopft voll, gedrängt voll, ganz angefüllt, reich; sūcōsus, succōsus,  Adj.: nhd. saftreich, saftvoll, saftig, geldhabend, reich; ūber (2),  Adj.: nhd. ergiebig, reich, reichhaltig, fruchtbar, wohlgenährt; ūnctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fett gemacht, fettig, reich, schön, herrlich

Reich: lat. imperium, impeirium,  N.: nhd. Befehl, Machtspruch, Gebot, Auftrag, Anordnung, Gewalt, Reich, Staat; regio,  F.: nhd. Richtung, Linie, Reihe, Gerichtslinie, Gebiet, Landstrich, Landschaft, Bezirk, Reich; scēptrum, scaeptrum,  N.: nhd. Zepter, Reich, Regentschaft

reiche -- reiche Fülle: lat. circumfluentia,  F.: nhd. Überfluss, reiche Fülle

reiche -- reiche Mahlzeit: lat. ūnctum,  N.: nhd. Fettes, reiche Mahlzeit, Leckeres, Salbe

reichem -- in reichem Maße: lat. prōlixē,  Adv.: nhd. reichlich, in reichem Maße

reichem -- mit reichem Haarwuchse behaftet: lat. indētōnsus,  Adj.: nhd. mit ungeschorenem Haupthaar seiend, mit reichem Haarwuchse behaftet

reichen -- Brust reichen: lat. mammāre,  V.: nhd. Brust reichen, säugen

reichen -- Speise reichen: lat. cibāre,  V.: nhd. speisen, füttern, Speise reichen

reichen: lat. ? perpetere,  V.: nhd. reichen?, fordern?; petere,  V.: nhd. langen, reichen, zielen, werfen, schlagen, hauen, stechen, stoßen

Reichen: lat. datio,  F.: nhd. Geben, Reichen, Zuteilen

reichend -- tief hinein reichend: lat. penitus (1),  Adj.: nhd. inwendig, innerlich, tief inne, tief hinein reichend

reichend -- weit und breit hin reichend: lat. *effūsōrius,  Adj.: nhd. weit und breit hin reichend

reichende -- eine lange bis an die Knöchel reichende Kleidung: lat. podērēs, podēris,  M.: nhd. eine lange bis an die Knöchel reichende Kleidung

reicher -- aufgehäufter reicher Vorrat: lat. congeriēs,  F.: nhd. Masse, Haufe, Haufen, aufgehäufter reicher Vorrat

reicher -- reicher Besitz: lat. locuplētātio,  F.: nhd. Bereicherung, reicher Besitz

reicher -- reicher Vorrat: lat. fēcunditās, foecunditās,  F.: nhd. Fruchtbarkeit, reicher Vorrat, Fülle

Reicher: lat. dīves (2),  M.: nhd. Reicher; opulēns (2),  M.: nhd. Reicher

Reiches -- Bewohner des Reiches: lat. rēgnicola,  M.: nhd. Bewohner des Reiches

Reiches -- Große eines Reiches: lat. megistānes,  M. Pl.: nhd. Große eines Reiches, Magnaten

reichhaltig: lat. lātus (1),  Adj.: nhd. breit, weit, sich breit machend, weitläufig, ausführlich, reichhaltig; ūber (2),  Adj.: nhd. ergiebig, reich, reichhaltig, fruchtbar, wohlgenährt; ūbertus,  Adj.: nhd. ergiebig, reichhaltig

reichlich -- etwas reichlich: lat. largiusculē,  Adj.: nhd. etwas reichlich; largiusculus,  Adj.: nhd. etwas reichlich

reichlich -- reichlich ausgestattet: lat. cōpiōsus,  Adj.: nhd. reich an Vorrat, reichlich ausgestattet, reichlich versehen (Adj.), reichlich, reich; dōtātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. reichlich ausgestattet, wohl ausgestattet

reichlich -- reichlich fließend: lat. affluus, adfluus,  Adj.: nhd. reichlich fließend; largifluus,  Adj.: nhd. reichlich fließend; multifluus,  Adj.: nhd. reichlich fließend

reichlich -- reichlich hervorkommen: lat. exūberāre,  V.: nhd. reichlich hervorkommen, überströmen

reichlich -- reichlich mit Silber versetzt: lat. argentōsus,  Adj.: nhd. silberreich, reichlich mit Silber versetzt, sehr silberhaltig

reichlich -- reichlich mitteilen: lat. ? collargīrī,  V.: nhd. reichlich mitteilen?; largīrī, largīre,  V.: nhd. reichlich mitteilen, reichlich schenken

reichlich -- reichlich mitteilend: lat. largiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. reichlich mitteilend, reichlich schenkend; largienter,  Adv.: nhd. reichlich mitteilend, reichlich schenkend

reichlich -- reichlich redend: lat. largiloquus,  Adj.: nhd. reichlich redend, geschwätzig

reichlich -- reichlich schenken: lat. largificāre,  V.: nhd. reichlich schenken; largīrī, largīre,  V.: nhd. reichlich mitteilen, reichlich schenken

reichlich -- reichlich schenkend: lat. largiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. reichlich mitteilend, reichlich schenkend; largienter,  Adv.: nhd. reichlich mitteilend, reichlich schenkend; largus (1),  Adj.: nhd. reichlich, reichlich schenkend, freigiebig

reichlich -- reichlich spenden: lat. illargīre,  V.: nhd. reichlich spenden

reichlich -- reichlich überlegen (V.): lat. cōnsultāre,  V.: nhd. immer begutachten, zu Rat gehen, sich beraten (V.), reichlich überlegen (V.)

reichlich -- reichlich überlegt: lat. cōnsīderātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. reichlich überlegt, überlegend, bedächtig, besonnen (Adj.)

reichlich -- reichlich überströmen: lat. inūberāre,  V.: nhd. reichlich überströmen

reichlich -- reichlich versehen (Adj.): lat. cōpiōsus,  Adj.: nhd. reich an Vorrat, reichlich ausgestattet, reichlich versehen (Adj.), reichlich, reich; cōpis, cōps,  Adj.: nhd. reichlich versehen (Adj.), Fülle habend; dapsilis,  Adj.: nhd. reichlich, reichlich versehen (Adj.), glänzend; onustus, honustus,  Adj.: nhd. beladen (Adj.), belastet, bepackt, befrachtet, voll, erfüllt, reichlich versehen (Adj.)

reichlich -- reichlich verwenden: lat. dēlargīrī,  V.: nhd. reichlich verwenden, verschwenderisch leben

reichlich -- reichlich zuströmend: lat. affluēns, adfluēns, afluēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. reichlich zuströmend, im Überfluss vorhanden

reichlich -- sehr reichlich: lat. inopīmus,  Adj.: nhd. sehr reichlich; percōpiōsē,  Adv.: nhd. sehr reichlich; praelargus,  Adj.: nhd. sehr reichlich

reichlich -- sehr reichlich sein (V.): lat. superabundāre,  V.: nhd. überfließen, sehr reichlich sein (V.)

reichlich -- sich reichlich versehen (V.): lat. cōpiārī,  V.: nhd. sich reichlich versehen (V.)

reichlich: lat. abundē,  Adv.: nhd. reichlich, im Überfluss, mehr als hinreichend, überschwenglich; affluenter, adfluenter,  Adv.: nhd. reichlich, mit Überfluss, verschwenderisch; amplē,  Adv.: nhd. reichlich, ansehnlich, bedeutend, im vollen Maße, großartig, prächtig, stärker, mehr noch; ampliter,  Adv.: nhd. reichlich, stattlich, großartig, herrlich; cōpiōsus,  Adj.: nhd. reich an Vorrat, reichlich ausgestattet, reichlich versehen (Adj.), reichlich, reich; dapsilē,  Adv.: nhd. reichlich; dapsilis,  Adj.: nhd. reichlich, reichlich versehen (Adj.), glänzend; dapsiliter,  Adv.: nhd. reichlich; effūsim,  Adv.: nhd. reichlich; expēnsē,  Adv.: nhd. reichlich, sehr; exūberanter,  Adv.: nhd. überflüssig, reichlich; fūtātim,  Adv.: nhd. reichlich, häufig; impendiō,  Adv.: nhd. reichlich, bedeutend, außerordentlich, bei weitem, weit; īnfluenter, lat.?, Adv.: nhd. hineinfließend, reichlich; lārgē,  Adv.: nhd. reichlich; largifer,  Adj.: nhd. reichlich; largificus,  Adj.: nhd. reichlich; largiter,  Adv.: nhd. reichlich, in reichlichem Maße, hinlänglich; largitus,  Adv.: nhd. reichlich; largus (1),  Adj.: nhd. reichlich, reichlich schenkend, freigiebig; opīmē,  Adv.: nhd. reichlich, herrlich; opulentē,  Adv.: nhd. reichlich, kostbar, herrlich; opulenter,  Adv.: nhd. reichlich, kostbar, herrlich; opulentus,  Adj.: nhd. reich, vermögend, wohlhabend, reichlich; plēnē,  Adv.: nhd. voll, völlig, vollständig, reichlich; prōdigus,  Adj.: nhd. verschwenderisch, reich, reichlich, groß, stark; prōlixē,  Adv.: nhd. reichlich, in reichem Maße; prōlixus,  Adj.: nhd. reichlich, lang und breit, weit ausgedehnt; satur,  Adj.: nhd. satt, gesättigt, reichlich, fruchtbar, voll, dicht, fett; saturātim,  Adv.: nhd. hinlänglich, reichlich; ūbertim,  Adv.: nhd. reichlich

reichlichem -- in reichlichem Maße: lat. cōpiōsē,  Adv.: nhd. mit reichlichem Vorrat, in reichlichem Maße, in Fülle; largiter,  Adv.: nhd. reichlich, in reichlichem Maße, hinlänglich

reichlichem -- mit reichlichem Vorrat: lat. cōpiōsē,  Adv.: nhd. mit reichlichem Vorrat, in reichlichem Maße, in Fülle

reichlicher -- reichlicher Spender: lat. effūsor,  M.: nhd. Vergießer, reichlicher Spender

reichlicher -- reichlicher Vorrat: lat. ? cōpiōsum,  N.: nhd. reichlicher Vorrat?

reichlicher -- reichlicher zuteilen: lat. supermētīrī,  V.: nhd. darübermessen, reichlicher zuteilen

reichlicher: lat. amplius,  Adv.: nhd. reichlicher, ansehnlicher, bedeutender, im vollen Maße, großartig, prächtig, stärker, mehr noch; locuplētius,  Adv. (Komp.): nhd. reichlicher

reichlichere: lat. auctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vermehrtere, vergrößertere, größere, reichlichere

Reichlichkeit: lat. ? aplestia,  F.: nhd. Übelbefinden?, Reichlichkeit?; dapsilitās,  F.: nhd. Reichlichkeit; largitās,  F.: nhd. Reichlichkeit, Freigiebigkeit; opīmitās,  F.: nhd. Wohlbeleibtheit, Feistheit, Reichlichkeit, Reichtum, Herrlichkeit; prōlixitās,  F.: nhd. Reichlichkeit, weite Ausdehnung; satiētās,  F.: nhd. Hinlänglichkeit, Genüge, Reichlichkeit, Sattheit, Überfluss, Übersättigung, Ekel, Langweile; ūber (1),  N.: nhd. Euter, Zitze, säugende Brust, Reichlichkeit, Fruchtbarkeit, fruchtbares Feld

Reichs -- an der Grenze des römischen Reichs Wohnender: lat. amterminus, ampterminus,  M.: nhd. »Grenznachbar«, an der Grenze des römischen Reichs Wohnender

Reichsfahne: lat. labarum,  N.: nhd. Reichsfahne; labarus,  M.: nhd. Reichsfahne

Reichsverweser: lat. interrēx,  M.: nhd. Reichsverweser, Interrex

Reichtum -- großer Reichtum: lat. ? praedīvitās,  F.: nhd. großer Reichtum?

Reichtum -- mit Reichtum gesegnet: lat. incāseātus,  Adj.: nhd. mit Fülle gesegnet, mit Reichtum gesegnet

Reichtum -- Reichtum an Begabung: lat. ingeniōsitās,  F.: nhd. Reichtum an Begabung

Reichtum: lat. dīvitiae, dītiae,  F. Pl.: nhd. Reichtum; lucrum,  N.: nhd. Gewinn, Vorteil, Gewinnsucht, Habsucht, Wucher, Reichtum; mammōna, mamōna,  M.: nhd. Reichtum, Vermögen, Mammon; mammōnās,  F.: nhd. Reichtum, Vermögen, Mammon; opīmitās,  F.: nhd. Wohlbeleibtheit, Feistheit, Reichlichkeit, Reichtum, Herrlichkeit; opulentia,  F.: nhd. Wohlhabendheit, Reichtum, Macht; opulentitās,  F.: nhd. Wohlhabendheit, Reichtum, Macht; ūbertās, ūberitās,  F.: nhd. Fruchtbarkeit, Fülle, Reichtum, Ergiebigkeit, Überfluss

reiectus -- virgo sacrificans cui lacinia togae in humerum erat reiectus: lat. armita,  F.: nhd. virgo sacrificans cui lacinia togae in humerum erat reiectus

reif -- ganz reif: lat. permātūrus,  V.: nhd. ganz reif

reif -- leicht reif werdend: lat. coctīvus,  Adj.: nhd. leicht gar werdend, leicht reif werdend

Reif -- Reif (M.) (1): lat. bolumaca,  F.: nhd. gefrorener Tau (M.), Reif (M.) (1); pagus,  M.: nhd. Eis, Reif (M.) (1), Frost; pruīna,  F.: nhd. Reif (M.) (1), Winter, Schnee, Frost

Reif -- Reif (M.) (2): lat. rētiāculum,  N.: nhd. Wurfnetz, Gitter, Reif (M.) (2)

reif -- reif machen: lat. dēmātūrāre,  V.: nhd. reif machen, reifen; mātūrāre,  V.: nhd. reif machen, reifen, zeitigen, zur Reife bringen, reif werden; mātūrefacere,  V.: nhd. reif machen

reif -- reif werden: lat. illentēscere,  V.: nhd. mild werden, reif werden, reifen; mātūrāre,  V.: nhd. reif machen, reifen, zeitigen, zur Reife bringen, reif werden; mātūrāscere,  V.: nhd. reif werden, reifen; mātūrēscere,  V.: nhd. reif werden, reifen, heranreifen, zur Reife gelangen; mītēscere, mītīscere,  V.: nhd. mild werden, reif werden, reifen, nachlassen

Reif -- voll Reif seiend: lat. pruīnōsus,  Adj.: nhd. voll Reif seiend, bereift

reif -- völlig reif machen: lat. ēmātūrāre,  V.: nhd. völlig reif machen

reif -- völlig reif werden: lat. ēmātūrēscere,  V.: nhd. völlig reif werden; permātūrāre,  V.: nhd. völlig reif werden; permātūrēscere,  V.: nhd. völlig reif werden

reif: lat. efflōrātus,  Adj.: nhd. reif; hōraeus, hōraeos,  Adj.: nhd. rechtzeitig, mariniert, reif; mātūrus,  Adj.: nhd. reif, vollkommen, tauglich, erwachsen (Adj.), mannbar

Reife -- alle nach der Reife fragen: lat. perrogāre,  V.: nhd. durchfragen, alle nach der Reife fragen

reife -- reife Frucht: lat. mātūritās,  F.: nhd. Reife, Reifen (N.), reife Frucht, Vollendung

reife -- reife Palmenfrucht: lat. phoenīcobalanus,  M.: nhd. Palmeneichel, reife Palmenfrucht

Reife -- zur Reife bringen: lat. admātūrāre,  V.: nhd. zur Reife bringen, beschleunigen; mātūrāre,  V.: nhd. reif machen, reifen, zeitigen, zur Reife bringen, reif werden

Reife -- zur Reife gelangen: lat. mātūrēscere,  V.: nhd. reif werden, reifen, heranreifen, zur Reife gelangen

Reife: lat. frūgālis (2),  Sb.: nhd. Reife; mātūritās,  F.: nhd. Reife, Reifen (N.), reife Frucht, Vollendung

Reifen -- eherner Reifen: lat. ? cricōtē, circōtē,  M.: nhd. eherner Reifen?

Reifen -- Reifen (M.): lat. cricus,  M.: nhd. Ring, Reifen (M.)

Reifen -- Reifen (N.): lat. coctūra,  F.: nhd. Kochen, Absieden, Schmelzen, Erhitzen, Reifen (N.); mātūritās,  F.: nhd. Reife, Reifen (N.), reife Frucht, Vollendung

reifen -- spät reifen: lat. posterāre,  V.: nhd. spät tun, verspäten, spät reifen

reifen -- völlig reifen: lat. commātūrēscere,  V.: nhd. völlig reifen

reifen: lat. coquere, cocere,  V.: nhd. kochen, sieden, reifen, ängstigen; dēmātūrāre,  V.: nhd. reif machen, reifen; illentēscere,  V.: nhd. mild werden, reif werden, reifen; mātūrāre,  V.: nhd. reif machen, reifen, zeitigen, zur Reife bringen, reif werden; mātūrāscere,  V.: nhd. reif werden, reifen; mātūrēscere,  V.: nhd. reif werden, reifen, heranreifen, zur Reife gelangen; mītēscere, mītīscere,  V.: nhd. mild werden, reif werden, reifen, nachlassen

reifer -- noch nicht reifer Saft der Trauben: lat. mellīgo,  F.: nhd. Bienenwachs, Stopfwachs, noch nicht reifer Saft der Trauben

reifer -- reifer Sommerhonig: lat. hōraeon, ōrēum, gr.- N.: nhd. reifer Sommerhonig

reiflich -- reiflich erwogen: lat. cōnsultus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beraten (Adj.), überlegt, reiflich erwogen

reiflich -- reiflich überlegen (V.): lat. dēlīberāre (1),  V.: nhd. erwägen, in Erwägung ziehen, reiflich überlegen (V.), bedenken, überlegen (V.)

reiflich -- reiflich überlegend: lat. dēlīberātīvus,  Adj.: nhd. zur Erwägung gehörig, erwägend, reiflich überlegend, beratend

reifliche -- reifliche Überlegung: lat. dēlīberātio,  F.: nhd. Erwägung, reifliche Überlegung

reiflichem -- in reiflichem Überlegen seiend: lat. dēlīberābundus,  Adj.: nhd. in reiflichem Überlegen seiend, in tiefes Nachdenken versunken

Reigentanz: lat. chorēa, corēa,  F.: nhd. Reigentanz

Reih -- in Reih und Glied aufstellen: lat. ōrdināre,  V.: nhd. ordnen, in Reih und Glied aufstellen

Reihe -- alle der Reihe nach fragen: lat. perrogitāre,  V.: nhd. alle der Reihe nach fragen

Reihe -- Aufstellung der Reihe nach: lat. ōrdinātio,  F.: nhd. Aufstellung der Reihe nach, Anordnung, Anlage, Einrichtung, Regelung, Regulierung, Amtsbesetzung, Ordination

Reihe -- der Reihe nach abküssen: lat. perbāsiāre,  V.: nhd. der Reihe nach abküssen, einen nach dem anderen abküssen

Reihe -- der Reihe nach küssen: lat. perōsculārī,  V.: nhd. der Reihe nach küssen

Reihe -- eine Reihe von Buchstaben am Anfang oder Ende der Verse die einen besonderen Sinn ergeben: lat. parastichis,  F.: nhd. eine Reihe von Buchstaben am Anfang oder Ende der Verse die einen besonderen Sinn ergeben, Akrostichon

Reihe -- fünfter in der Reihe: lat. quīntānus (1),  Adj.: nhd. zum Fünften gehörig, fünfter in der Reihe, zur fünften Legion gehörig

Reihe -- in der Reihe: lat. ōrdinātim,  Adv.: nhd. in der Reihe, reihenweise, nach Gliedern, gliedweise

Reihe -- in gehöriger Reihe und Ordnung stehend: lat. ōrdinārius,  Adj.: nhd. in gehöriger Reihe und Ordnung stehend, ordentlich, gewöhnlich, eigentlich

Reihe -- in ununterbrochener Reihe: lat. continenter,  Adv.: nhd. zusammenhängend, in ununterbrochener Reihe, unablässig, enthaltsam; continuanter,  Adv.: nhd. in ununterbrochener Reihe; continuātē,  Adv.: nhd. in ununterbrochener Reihe, hintereinander

Reihe -- lange Reihe: lat. striga (1),  F.: nhd. Strich, lange Reihe, Schwaden, Zeltplatz, Streifen (M.)

Reihe -- lange Reihe Jahre: lat. annōsitās,  F.: nhd. hohes Alter, lange Reihe Jahre

Reihe -- nach der Reihe: lat. subsequenter,  Adv.: nhd. in der Folge, nacheinander, nach der Reihe

Reihe -- Reihe von Blumen: lat. antēs,  M.: nhd. Reihe von Rebstöcken, Reihe von Blumen, Rabatte, Reihe von Soldaten

Reihe -- Reihe von Galerien: lat. porticātio,  F.: nhd. Reihe von Galerien, Halle

Reihe -- Reihe von Rebstöcken: lat. antēs,  M.: nhd. Reihe von Rebstöcken, Reihe von Blumen, Rabatte, Reihe von Soldaten

Reihe -- Reihe von Soldaten: lat. antēs,  M.: nhd. Reihe von Rebstöcken, Reihe von Blumen, Rabatte, Reihe von Soldaten

Reihe -- speerbewaffneter Soldat der dritten Reihe: lat. pīlānus,  M.: nhd. speerbewaffneter Soldat der dritten Reihe

Reihe: lat. numerus,  M.: nhd. Zahl, Anzahl, Reihe; ōrdo,  M.: nhd. Reihe, Stand, Ordnung; regio,  F.: nhd. Richtung, Linie, Reihe, Gerichtslinie, Gebiet, Landstrich, Landschaft, Bezirk, Reich; seria,  F.: nhd. Reihe, Reihenfolge, Kette (F.) (1); seriēs,  F.: nhd. Reihe, Reihenfolge, Kette (F.) (1); versus (2), vorsus (1),  M.: nhd. Linie, Reihe, Zeile, Vers

reihen -- aneinander reihen: lat. cōnserere (2),  V.: nhd. zusammenreihen, aneinander reihen, verknüpfen

reihen -- auseinander reihen: lat. disserere (2),  V.: nhd. auseinander reihen, erörtern, entwickeln, einen Vortrag halten

Reihen -- Soldat der ersten beiden Reihen: lat. antepīlānus,  M.: nhd. Vorkämpfer, Soldat der ersten beiden Reihen

Reihen -- vier Reihen enthaltend: lat. tetrastichos, gr.- Adj.: nhd. vier Reihen enthaltend, aus vier Zeilen bestehend, aus vier Versen bestehend

Reihen -- zwei Reihen haben: lat. distichus,  Adj.: nhd. zwei Reihen haben, zweizeilig

reihen: lat. ōrdīrī,  V.: nhd. reihen, anreihen, anzetteln, anfangen; ? perōrdīrī,  V.: nhd. reihen?; serere (1),  V.: nhd. fügen, reihen, knüpfen, anknüpfen, verknüpfen

Reihenfolge: lat. sequentia,  F.: nhd. Folge, Reihenfolge; seria,  F.: nhd. Reihe, Reihenfolge, Kette (F.) (1); seriēs,  F.: nhd. Reihe, Reihenfolge, Kette (F.) (1); turnus, m M.: nhd. Wechsel, Reihenfolge

reihenweise: lat. ōrdinātim,  Adv.: nhd. in der Reihe, reihenweise, nach Gliedern, gliedweise; tabulātim,  Adv.: nhd. abteilungsweise, reihenweise

Reiher -- ein Reiher: lat. tantalus (1),  M.: nhd. ein Reiher

Reiher -- eine Art Reiher: lat. asteriās,  M.: nhd. eine Art Reiher

Reiher: lat. ardea (1),  F.: nhd. Reiher; ardeola, ardiola,  F.: nhd. Reiher; dieperdulum,  N.: nhd. Reiher; erōdio, herōdio,  M.: nhd. Reiher; ērōdius, herōdius,  M.: nhd. Reiher; sarpa,  F.: nhd. Reiher

reihum -- reihum umherfahren: lat. circumvectitārī,  V.: nhd. reihum umherfahren, reihum umherschiffen

reihum -- reihum umherschiffen: lat. circumvectitārī,  V.: nhd. reihum umherfahren, reihum umherschiffen

Reihung: lat. ōrdītōrium,  N.: nhd. Reihung, Zusammenfügung

Reims: lat. Durocortorum,  N.=ON: nhd. Durocortorum (Hauptstadt der Remer in Gallien), Reims; Rēmī,  M. Pl.=ON: nhd. Reims

rein -- fast rein: lat. submerus,  Adj.: nhd. fast lauter, fast rein

rein -- ganz rein: lat. perpūrus,  Adj.: nhd. sehr rein, ganz rein; pūrimē,  Adv.: ganz rein; pūrimus,  Adj.: nhd. sehr rein, ganz rein; putus,  Adj.: nhd. gereinigt, geputzt, ganz rein, blank, lauter, unvermischt

rein -- rein fließend: lat. pūrifluus,  Adj.: nhd. rein fließend

rein -- rein machen: lat. mundificāre,  V.: nhd. rein machen, reinigen; sincērāre,  V.: nhd. rein machen; tergēre, tergere,  V.: nhd. abwischen, abtrocknen, rein machen

rein -- rein machend: lat. castificus,  Adj.: nhd. rein machend, rein, keusch

rein -- rein sein (V.): lat. castitārī,  V.: nhd. rein sein (V.)

rein -- rein waschen: lat. dēlavāre,  V.: nhd. abwaschen, rein waschen; ēlavāre,  V.: nhd. auswaschen, abwaschen, rein waschen

rein -- rein weißes Silber: lat. argennon, gr.- N.: nhd. rein weißes Silber

rein -- sehr rein: lat. percandidus,  Adj.: nhd. sehr weiß, sehr rein, sehr hell; perpūrus,  Adj.: nhd. sehr rein, ganz rein; praepūrus,  Adj.: nhd. sehr rein; pūrimus,  Adj.: nhd. sehr rein, ganz rein

rein -- völlig rein machen: lat. perpūrgāre,  V.: nhd. völlig reinigen, völlig rein machen

rein: lat. candidulē,  Adv.: nhd. rein, aufrichtig; castē,  Adv.: nhd. rein, lauter, unschuldig, enthaltsam; castificus,  Adj.: nhd. rein machend, rein, keusch; castus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. frei, rein, enthaltsam, keusch, lauter, frei von Fehlern, abgeschnitten; catharus,  Adj.: nhd. rein; cōlātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geläutert, rein; incontāminātus,  Adj.: nhd. unbefleckt, rein; limpidus,  Adj.: nhd. klar, hell, rein; lymphaseus,  Adj.: nhd. hell, rein; merācus,  Adj.: nhd. lauter, rein, unvermischt, unverfälscht; merālis,  Adj.: nhd. lauter, rein, unvermischt, unverfälscht; merātus,  Adj.: nhd. lauter, rein, unvermischt, unverfälscht; merus,  Adj.: nhd. lauter, rein, unverfälscht, unvermischt, klar, hell, ungetrübt, bloß; pūllus,  Adj.: nhd. rein; pūrē,  Adv.: nhd. rein, reinlich, fleckenlos; pūrgātē,  Adv.: nhd. rein; pūrgātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gereinigt, rein, gerechtfertigt; ? pūrīcius?,  Adj.: nhd. rein?; pūriter,  Adv.: nhd. rein, reinlich, fleckenlos; pūrus,  Adj.: nhd. rein, lauter, klar, hell; tersus (1), tertus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgewischt, rein, sauber, fehlerfrei, nett

Reine -- ins Reine bringen: lat. disputāre,  V.: nhd. ins Reine bringen, streiten

Reinemachung: lat. mundificātio,  F.: nhd. Reinigung, Reinemachung

reinen -- reinen Herzens seiend: lat. mundicors,  Adj.: nhd. reinen Herzens seiend

reinen -- reinen Stoff enthaltend: lat. merōsus,  Adj.: nhd. reinen Stoff enthaltend, unvermischt

reines -- reines Gold: lat. ? ōphaz,  Sb.: nhd. reines Gold?

reines -- reines Silber: lat. pustella,  F.: nhd. Blase, Bläschen, Bläslein, Blatter, Pustel, reines Silber; pūstula,  F.: nhd. Blase, Bläschen, Bläslein, Blatter, Pustel, reines Silber

Reingigung: lat. ? pūrificantia,  F.: nhd. Gereinigtsein, Reingigung?, Gereinigtwerden

Reinheit -- körperliche Reinheit: lat. castimōnia,  F.: nhd. körperliche Reinheit, Enthaltsamkeit von sinnlichen Genüssen; castimōnium,  N.: nhd. körperliche Reinheit, Enthaltsamkeit von sinnlichen Genüssen

Reinheit -- moralische Reinheit: lat. castitās, cistitās,  F.: nhd. moralische Reinheit, Sittenreinheit, Keuschheit, Uneigennützigkeit; castitūdo,  F.: nhd. moralische Reinheit

Reinheit: lat. integritās,  F.: nhd. Unversehrtheit, Erhaltung, Jungfernschaft, Lauterkeit, Reinheit; pūrgāmen,  N.: nhd. Unrat, Schmutz, Reinigungsmittel, Sühnemittel, Reinheit; pūritās (1),  F.: nhd. Reinheit, Unschuld; sānctitūdo,  F.: nhd. Heiligkeit, Unverletzlichkeit, Unantastbarkeit, Ehrwürdigkeit, Ehrlichkeit, Reinheit

reinigen -- den Fluss von am Ufer hervorwachsenden Bäumen reinigen: lat. rētāre,  V.: nhd. den Fluss von am Ufer hervorwachsenden Bäumen reinigen

reinigen -- hier und da reinigen: lat. interpūrgāre,  V.: nhd. ausputzen, hier und da reinigen

reinigen -- leicht zu reinigen seiend: lat. dēfaecābilis, dēfēcābilis,  Adj.: nhd. leicht zu reinigen seiend

reinigen -- Recht Gewänder mit Kreide zu reinigen (ius vestimenta creta purgandi): lat. ? crētulentum,  N.: nhd. Recht Gewänder mit Kreide zu reinigen? (ius vestimenta creta purgandi)

Reinigen -- Reinigen des Getreides: lat. castrātūra,  F.: nhd. Verschneiden, Kastrieren, Reinigen des Getreides

reinigen -- ringsum reinigen: lat. circumpūrgāre,  V.: nhd. ringsum reinigen

Reinigen -- schwaches Reinigen: lat. dēiectiuncula,  F.: nhd. schwaches Reinigen

reinigen -- sich mit Nieswurz reinigen: lat. elleborizāre, eleborizāre,  V.: nhd. sich mit Nieswurz reinigen, durch Nieswurz heilen

reinigen -- völlig reinigen: lat. commundāre,  V.: nhd. völlig reinigen; compūrgāre,  V.: nhd. völlig reinigen; ēmundāre,  V.: nhd. völlig reinigen; permundāre,  V.: nhd. völlig reinigen; perpūrgāre,  V.: nhd. völlig reinigen, völlig rein machen

reinigen -- vom Blei reinigen: lat. replumbāre,  V.: nhd. vom Blei befreien, vom Blei reinigen

reinigen -- vom Moos reinigen: lat. ēmuscāre,  V.: nhd. entmoosen, abmoosen, vom Moos reinigen

reinigen -- vom Sand reinigen: lat. exharēnāre, exarēnāre,  V.: nhd. vom Sand reinigen

reinigen -- vom Schmutz reinigen: lat. dēlutāre,  V.: nhd. mit Lehm bewerfen, mit Lehm überziehen, vom Schmutz reinigen; ēlīmāre (2),  V.: nhd. vom Schmutz reinigen, putzen

reinigen -- von den Zweigen reinigen: lat. sūrculāre,  V.: nhd. von den Zweigen reinigen, beschneiden

reinigen -- von der Hefe reinigen: lat. dēfaecāre, dēfēcāre, dēfīcāre,  V.: nhd. von der Hefe reinigen, abklären, reinigen, waschen

reinigen -- von Flecken reinigen: lat. ēmaculāre,  V.: nhd. von Flecken reinigen, säubern

reinigen -- von Steinen reinigen: lat. dēlapidāre,  V.: nhd. von Steinen reinigen, mit Steinen belegen (V.), pflastern; ēlapidāre,  V.: nhd. von Steinen reinigen

reinigen -- von Weinbeeren reinigen: lat. deacināre,  V.: nhd. von Weinbeeren reinigen

reinigen -- vorher reinigen: lat. praepūrgāre,  V.: nhd. vorher reinigen

reinigen -- was sich leicht reinigen lässt: lat. pūrgābilis,  Adj.: nhd. was sich leicht reinigen lässt

reinigen -- wieder reinigen: lat. remundāre,  V.: nhd. wieder reinigen; repolīre,  V.: nhd. wieder reinigen, wieder fegen; repūrgāre,  V.: nhd. wieder reinigen, wieder säubern, entfernen

reinigen -- zuvor reinigen: lat. prōpūrgāre,  V.: nhd. zuvor reinigen

reinigen: lat. castificāre,  V.: nhd. reinigen; cluere (1), cloāre,  V.: nhd. reinigen; cōlāre (1),  V.: nhd. durchseihen, reinigen, läutern; dēfaecāre, dēfēcāre, dēfīcāre,  V.: nhd. von der Hefe reinigen, abklären, reinigen, waschen; dēpūrgāre,  V.: nhd. reinigen; dēsquāmāre, dīsquāmāre,  V.: nhd. abschuppen, abschälen, abreiben, reinigen; ēlimpidāre,  V.: nhd. reinigen; ērūderāre,  V.: nhd. Estrich auslegen, reinigen; ēvēlāre,  V.: nhd. ausschwingen, reinigen, erörtern; ēventilāre,  V.: nhd. ausschwingen, reinigen, erörtern, kritisieren; exfebruāre,  V.: nhd. reinigen; expūrgāre, expūrigāre,  V.: nhd. ausputzen, reinigen, säubern, rechtfertigen; februāre,  V.: nhd. reinigen, sühnen; ? frondāre,  V.: nhd. reinigen?, schwärzen; fullōnicāre,  V.: nhd. waschen, reinigen; limpidāre,  V.: nhd. hell machen, klar machen, reinigen; liquāre,  V.: nhd. flüssig machen, hell machen, klären, durchseihen, reinigen; mundāre,  V.: nhd. säubern, reinigen; mundificāre,  V.: nhd. rein machen, reinigen; olimāre,  V.: nhd. hell machen, klar machen, reinigen; ? perstirpāre,  V.: nhd. reinigen?; pūrāre (1),  V.: nhd. reinigen; pūrefacere,  V.: nhd. reinigen; pūrgāre, pūrigāre,  V.: nhd. säubern, reinigen; pūrgitāre,  V.: nhd. reinigen; pūrificāre,  V.: nhd. reinigen, entsühnen; putāre (1),  V.: nhd. putzen, reinigen, schneiden; rādere,  V.: nhd. scharren, schaben, kratzen, reinigen, glattmachen, glätten, streichen, bestreichen; retergēre,  V.: nhd. wieder auswischen, wieder abwischen, reinigen, säubern

Reinigen: lat. pūrgātūra, pūrgātōra,  F.: nhd. Reinigen, Säubern

reinigend: lat. ? catharticālis,  Adj.: nhd. reinigend?, abführend?; catharticus,  Adj.: nhd. reinigend; dēpūrgātīvus,  Adj.: nhd. reinigend, abführend; ? februālis (1), lat.?, Adj.: nhd. reinigend?; februus,  Adj.: nhd. reinigend; lūstrificus,  Adj.: nhd. reinigend; ? pūrgātīcius,  Adj.: nhd. reinigend?; pūrgātīvus,  Adj.: nhd. reinigend, entschuldigend; pūrgātōrius, pūrgātūrius,  Adj.: nhd. reinigend; pūrificātōrius,  Adj.: nhd. reinigend; pūrificus,  Adj.: nhd. reinigend; smēcticus, zmēcticus,  Adj.: nhd. reinigend, abwischend, trocknend

»Reinigende« -- »Reinigende« (Beiname der Juno): lat. Februāta,  F.=PN: nhd. »Reinigende« (Beiname der Juno); Febrūlis, Februālis,  F.=PN: nhd. »Reinigende« (Beiname der Juno)

Reinigende« -- Reinigende« (Beiname der Juno): lat. Febrūtis,  F.=PN: nhd. Reinigende« (Beiname der Juno)

Reinigende -- Reinigende (Beiname der Venus): lat. Cloācīna, Cluācīna,  F.=PN: nhd. Reinigende (Beiname der Venus)

reinigendes -- ein reinigendes Medikament: lat. oxyferum,  N.: nhd. ein reinigendes Medikament

Reiniger -- Reiniger des Atriums: lat. ātriārius,  M.: nhd. Reiniger des Atriums

Reiniger: lat. dēlūtor, dīlūtor,  M.: nhd. Reiniger, Täufer?; ēlīmātor,  M.: nhd. Reiniger; ēmundātor,  M.: nhd. Reiniger; lūstrātor,  M.: nhd. Durchwanderer, Reiniger, Sühner; mundātor,  M.: nhd. Reiniger; pūrgātor,  M.: nhd. Reiniger, Säuberer; pūrificātor,  M.: nhd. Reiniger

Reinigerin: lat. mundātrīx,  F.: nhd. Reinigerin; pūrgātrīx,  F.: nhd. Reinigerin

reinigt -- der die Kleider walkt und reinigt: lat. fullo,  M.: nhd. der die Kleider walkt und reinigt, Walker, Kleiderwalker, Tuchbereiter

Reinigung -- Abgabe zur Unterhaltung und Reinigung der Kloaken: lat. cloācārium,  N.: nhd. Abgabe zur Unterhaltung und Reinigung der Kloaken, Schleusenzins

Reinigung -- monatliche Reinigung: lat. mēnsis, mēsis, mīnsis,  M.: nhd. Monat, monatliche Reinigung, Menstruation; ? pūrimēnstrium,  N.: nhd. monatliche Reinigung?

Reinigung -- religiöse Reinigung: lat. februātio,  F.: nhd. Reinigung, religiöse Reinigung

Reinigung -- völlige Reinigung: lat. compūrgātio,  F.: nhd. völlige Reinigung

Reinigung -- zur monatlichen Reinigung gehörig: lat. mēnstruālis,  Adj.: nhd. monatlich, zur monatlichen Reinigung gehörig

Reinigung -- zur Reinigung dienend: lat. mundātōrius,  Adj.: nhd. zur Reinigung dienend

Reinigung -- zur Reinigung gehörig: lat. februārius (1), febrārius, feblārius,  Adj.: nhd. zur Reinigung gehörig; lūstricus,  Adj.: nhd. zur Reinigung gehörig, Reinigungs...

Reinigung -- zur Reinigung von der Sühneschuld gehörig: lat. lūstrālis (1),  Adj.: nhd. zur Reinigung von der Sühneschuld gehörig, zur Versöhnung der Götter gehörig, alle fünf Jahre geschehend

Reinigung: lat. ablūmentum,  N.: nhd. Reinigung; castificātio,  F.: nhd. Reinigung; catharmos, gr.- M.: nhd. Reinigung, Sühnung, Sühnopfer; ? cenōtica, cinōtica,  F.: nhd. Reinigung?; ? clutum,  N.: nhd. Reinigung?; ? cōlātum,  N.: nhd. Reinigung?; dēfaecātio, dēfēcātio,  F.: nhd. Reinigung; dēiectio,  F.: nhd. Herabwerfen, Herabstürzen, Durchfall, Reinigung, Purgieren, Vertreibung aus dem Besitz; dēlūmentum,  N.: nhd. Reinigung, Abspülen; dēlūtio,  F.: nhd. Reinigung; dēlūvium,  N.: nhd. Reinigung; dēpūrgātio,  F.: nhd. Reinigung, Abführung; ēmundātio,  F.: nhd. Reinigung; expūrgātōrium,  N.: nhd. Reinigung, Reinigungsmittel?; februātio,  F.: nhd. Reinigung, religiöse Reinigung; lūstrātio,  F.: nhd. Reinigung, Sühne, Durchwanderung, Durchreise; ? mitium,  N.: nhd. Reinigung?, Antwort?; mundātio,  F.: nhd. Reinigung; ? mundātōrium,  N.: nhd. Reinigung?; mundificātio,  F.: nhd. Reinigung, Reinemachung; pūrgātio,  F.: nhd. Reinigung, Abwurf, Berichtigung, Entschuldigung, Reinigung, Sühne; pūrgātio,  F.: nhd. Reinigung, Abwurf, Berichtigung, Entschuldigung, Reinigung, Sühne; pūrificātio,  F.: nhd. Reinigung

Reinigungs...: lat. lūstricus,  Adj.: nhd. zur Reinigung gehörig, Reinigungs...

Reinigungsfest -- Reinigungsfest zu Ehren der Pales: lat. Palīlium,  N. Pl.: nhd. Palilie, Reinigungsfest zu Ehren der Pales

Reinigungsfest: lat. februa,  N. Pl.: nhd. Reinigungsfest

Reinigungsmittel: lat. catharticum,  N.: nhd. Reinigungsmittel, Abführmittel; ? expūrgātōrium,  N.: nhd. Reinigung, Reinigungsmittel?; februāmentum,  N.: nhd. Reinigungsmittel, Sühnemittel; februum, februm,  N.: nhd. Reinigungsmittel; lūstrāmen,  N.: nhd. Reinigungsmittel; lūstrāmentum (1),  N.: nhd. Reinigungsmittel; mundicīna,  F.: nhd. Reinigungsmittel; oblectāmen,  N.: nhd. Ergötzlichkeit, Trostmittel, Reinigungsmittel; pūrgāmen,  N.: nhd. Unrat, Schmutz, Reinigungsmittel, Sühnemittel, Reinheit; pūrgāmentum,  N.: nhd. Unrat, Schmutz, Auswurf, Abfall, Reinigungsmittel, Sühneopfer; pūrgātōrium,  N.: nhd. Reinigungsmittel; smēgma, zmēgma, smīgma,  N.: nhd. Reinigungsmittel, Salbe; zmēctica,  N. Pl.: nhd. Reinigungsmittel

Reinigungsmonat: lat. Februārius (2),  M.: nhd. Februar, Reinigungsmonat

Reinigungsopfer: lat. lūstrum,  N.: nhd. Reinigungsopfer, Sühneopfer, Jahrfünft, Pachtzeit, Finanzperiode, Zeitraum von fünf Jahren; lūstrus,  M.: nhd. Reinigungsopfer, Sühneopfer; suovetaurīlia, suovitaurīlia, sōlitaurīlia,  N.: nhd. feierliche Opfer, Reinigungsopfer

reinlich -- sehr reinlich: lat. permundus,  Adj.: nhd. sehr reinlich

reinlich: lat. mundus (1),  Adj.: nhd. schmuck, sauber, reinlich, nett, fein, zierlich; pūrē,  Adv.: nhd. rein, reinlich, fleckenlos; pūriter,  Adv.: nhd. rein, reinlich, fleckenlos

Reinlichkeit: lat. munditia,  F.: nhd. Schmuckheit, Sauberkeit, Reinlichkeit, Zierlichkeit; munditiēs,  F.: nhd. Schmuckheit, Sauberkeit, Reinlichkeit, Zierlichkeit; pūritia,  F.: nhd. Reinlichkeit

»reinsagend«: lat. castidicus,  Adj.: nhd. »reinsagend«

Reis -- abgeschnittenes Reis (N.): lat. sarmen,  N.: nhd. abgeschnittenes Reis (N.), dünner Zweig, Rebe, Reisig; sarmentum,  N.: nhd. abgeschnittenes Reis (N.), dünner Zweig, Rebe, Reisig

Reis -- abgeschnittenes Reis: lat. amputātio,  F.: nhd. Abschneiden, abgeschnittenes Reis

Reis -- Aufguss von Reis: lat. ptisanārium, tisanārium,  N.: nhd. Aufguss von Gerstengrütze, Aufguss von Reis

Reis -- aus Reis (N.) gemacht: lat. sarmentīcius,  Adj.: nhd. aus Reis (N.) gemacht, aus Rebenholz hergestellt

Reis -- kleines Reis: lat. tāleola,  F.: nhd. »Reislein«, kleines Reis, Setzreis

Reis -- Reis (M.): lat. orȳza, orīza,  F.: nhd. Reis (M.)

Reis -- Reis (N.): lat. scōpa,  F.: nhd. dünner Zweig, Reis (N.); sūrculus, sūrcellus, sūrcillus, sūrclus, sūrclos,  M.: nhd. »Zweiglein«, junger Zweig, Schößling, Reis (N.), Setzling, Span, Splitter; virga,  F.: nhd. grüner dünner Zweig, Reis (N.), Setzling, Gerte, Rute

Reis -- zum Reis gehörig: lat. vīminālis,  Adj.: nhd. zum Flechtwerk gehörig, zum Reis gehörig, Reis...

Reis...: lat. vīminālis,  Adj.: nhd. zum Flechtwerk gehörig, zum Reis gehörig, Reis...

Reise -- zur Reise gehörig: lat. itinerārius,  Adj.: nhd. zur Reise gehörig, zum Marsch gehörig, Reise..., Marsch...; ? itōrius,  Adj.: nhd. zur Reise gehörig?; viāticus,  Adj.: nhd. zum Weg gehörig, Wege..., zur Reise gehörig, Reise...; viātōrius,  Adj.: nhd. zur Reise gehörig, Reise..., zum Staatsboten gehörig

Reise...: lat. itinerārius,  Adj.: nhd. zur Reise gehörig, zum Marsch gehörig, Reise..., Marsch...; viāticus,  Adj.: nhd. zum Weg gehörig, Wege..., zur Reise gehörig, Reise...; viātōrius,  Adj.: nhd. zur Reise gehörig, Reise..., zum Staatsboten gehörig

Reise: lat. commeātio,  F.: nhd. Wandern, Reise, Fahrt; iter, itiner,  M.: nhd. Weg, Gang (M.) (1), Marsch (M.), Reise, Fahrt

Reisebeschreiber: lat. periēgēticus,  M.: nhd. Reisebeschreiber

Reisebeschreibung: lat. hodoeporicon, gr.- N.: nhd. Reisebeschreibung; iterārium,  N.: nhd. Reisebeschreibung

reisefertig: lat. petastātus,  Adj.: nhd. im Reisehut befindlich, reisefertig

Reisegefährte: lat. convector,  M.: nhd. Zusammenfahrender, Einfahrender, Mitreisender, Reisegefährte

Reisegeld -- kleines Reisegeld: lat. viāticulum,  N.: nhd. »Reisegeldlein«, kleine Reisezehrung, kleines Reisegeld

Reisegeld -- mit Reisegeld ausgestattet: lat. viāticātus,  Adj.: nhd. mit Reisegeld ausgestattet

Reisegeld: lat. viāticum,  N.: nhd. Reisezehrung, Reisekasse, Reisegeld; viātōria,  N. Pl.: nhd. Reisegeld

»Reisegeldlein«: lat. viāticulum,  N.: nhd. »Reisegeldlein«, kleine Reisezehrung, kleines Reisegeld

Reisehut -- im Reisehut befindlich: lat. petastātus,  Adj.: nhd. im Reisehut befindlich, reisefertig

Reisehut: lat. petasioculus?,  M.: nhd. Reisehut, Sonnenhut, Haube; petasus,  M.: nhd. Reisehut, Sonnenhut, Haube, Kuppel

Reisehütchen: lat. petasunculus (2),  M.: nhd. Reisehütchen

Reisekasse: lat. viāticum,  N.: nhd. Reisezehrung, Reisekasse, Reisegeld

Reiselustiger: lat. peregrīnātor,  M.: nhd. Freund des Reisens, Reiselustiger

Reisemantel: lat. paenula, pēnula,  F.: nhd. rundes geschlossenes Oberkleid mit Kapuze, Reisemantel, Pänula; sagulum,  N.: nhd. kurzer Umwurf, kurzer Mantel, Reisemantel, Kriegsmantel

»Reisemäntellein«: lat. alicula,  F.: nhd. »Reisemäntellein«, Zipfelmantel

Reisen -- auf Reisen sein (V.): lat. peregrīnāri,  V.: nhd. in der Fremde sein (V.), sich in der Fremde aufhalten, auf Reisen sein (V.), pilgern, wandern, hinauswandern, fern weilen

reisen -- aus Lust im Auslande zu reisen: lat. peregrīnābundus,  Adj.: nhd. aus Lust im Auslande zu reisen

reisen -- die Nacht hindurch reisen: lat. *noctuārī,  V.: nhd. die Nacht hindurch reisen

reisen: lat. excurrere (2),  V.: nhd. herauslaufen, herausrennen, laufen, rennen, reisen; īre,  V.: nhd. gehen, reisen; iterāre (2),  V.: nhd. reisen, wandern; itinerāre (1),  V.: nhd. reisen; itinerārī,  V.: nhd. reisen; perviāre,  V.: nhd. gehen, reisen; profīcīscī,  V.: nhd. sich auf den Weg machen, aufbrechen, abgehen, reisen, aufbrechen, ausziehen; viāre,  V.: nhd. gehen, reisen, umherreisen

reisend -- die Nacht hindurch reisend: lat. noctuābundus,  Adj.: nhd. die Nacht hindurch reisend

Reisende: lat. viātrīx,  F.: nhd. Reisende

Reisender: lat. advena, arvena,  M.: nhd. Ankömmling, Fremder, Reisender, Zugvogel, Neuling, Laie; ? expedītus (3),  M.: nhd. Reisender?; iterātor,  M.: nhd. Wanderer, Reisender; itinerāns,  M.: nhd. Reisender; itor,  M.: nhd. Gehender, Reisender; meātor,  M.: nhd. Wanderer, Reisender, Geher; viātor, biātor,  M.: nhd. Reisender, Wanderer, Staatsbote, Landbote

Reisens -- Freund des Reisens: lat. peregrīnātor,  M.: nhd. Freund des Reisens, Reiselustiger

Reisepass: lat. syngraphus, sungraphus,  M.: nhd. schriftlicher Vertrag, Reisepass

Reisern -- aus Reisern bestehend: lat. vīmineus,  Adj.: nhd. aus Flechtwerk bestehend, aus Reisern bestehend

Reisesänfte: lat. bāionula, bāionola, bādanola, bademula, bandenula,  F.: nhd. Reisesänfte

Reisetäschchen: lat. cassidīle,  N.: nhd. Säckchen, Reisetäschchen

Reisewagen -- bedeckter persischer Reisewagen: lat. armamaxa, harmamaxa,  F.: nhd. bedeckter persischer Reisewagen

Reisewagen -- vierrädriger Reisewagen: lat. raeda, rēda, rhēda, lat.?, F.: nhd. vierrädriger Reisewagen

Reisewagen -- zum Reisewagen gehörig: lat. raedārius (2),  Adj.: nhd. zum Reisewagen gehörig

Reisewagen: lat. carrūca (1), carūca, carrūcha, carūcha,  F.: nhd. vierrädriger Karren (M.), Reisewagen; covinnus, covīnus,  M.: nhd. Sichelwagen, Reisewagen; esseda,  F.: nhd. Streitwagen, Reisewagen, Lastwagen; essedum,  N.: nhd. Streitwagen, Reisewagen, Lastwagen

Reiseweg -- vorgeschriebener Reiseweg: lat. dīrēctōrium,  N.: nhd. vorgeschriebener Reiseweg

Reisezehrung -- kleine Reisezehrung: lat. viāticulum,  N.: nhd. »Reisegeldlein«, kleine Reisezehrung, kleines Reisegeld

Reisezehrung -- Reisezehrung herrichten: lat. epimēniāre,  V.: nhd. Reisezehrung herrichten

Reisezehrung: lat. viāticum,  N.: nhd. Reisezehrung, Reisekasse, Reisegeld

Reisholz -- aus Reisholz gefertigt: lat. virgeus,  Adj.: nhd. aus Rutenholz gemacht, aus Gertenholz hergestellt, aus Reisholz gefertigt

Reisholz: lat. cremia, gremia,  F.: nhd. dürres, zerkleinertes Brennholz, Reisholz, Reisig; cremium,  N.: nhd. dürres zerkleinertes Brennholz, Reisholz, Reisig

Reisig -- abgefallenes Reisig und Laub aller Art: lat. quidquidcadiae,  F. Pl.: nhd. abgefallenes Reisig und Laub aller Art

Reisig -- dürres Reisig: lat. carpha,  F.: nhd. dürres Reisig, trockenes Holz, Heu, Stroh

Reisig -- voller Reisig seiend: lat. sarmentōsus,  Adj.: nhd. voller Reisig seiend, Reisig...

Reisig...: lat. sarmentōsus,  Adj.: nhd. voller Reisig seiend, Reisig...

Reisig: lat. cremia, gremia,  F.: nhd. dürres, zerkleinertes Brennholz, Reisholz, Reisig; cremium,  N.: nhd. dürres zerkleinertes Brennholz, Reisholz, Reisig; frīxōrium, frīctōrium,  N.: nhd. Röstpfanne, Tiegel, dürres Holz, Reisig; rāmāle,  N.: nhd. Geäst, Gezweig, Astwerk, Reisig; sarmen,  N.: nhd. abgeschnittenes Reis (N.), dünner Zweig, Rebe, Reisig; sarmentum,  N.: nhd. abgeschnittenes Reis (N.), dünner Zweig, Rebe, Reisig; vīmentum,  N.: nhd. Flechtwerk, Reisig

»Reislein«: lat. tāleola,  F.: nhd. »Reislein«, kleines Reis, Setzreis

reißen -- an sich reißen: lat. arripere, adripere,  V.: nhd. an sich heranraffen, an sich reißen, angreifen, anpacken; concipilāre, concapulāre,  V.: nhd. in kleine Stücke hauen, mit aller Begierde ergreifen, an sich reißen; inuncāre,  V.: nhd. mit Haken (M.) ergreifen, häkeln, an sich reißen

reißen -- aus dem Herzen reißen: lat. expectorāre,  V.: nhd. aus der Brust scheuchen, aus dem Herzen reißen

reißen -- auseinander reißen: lat. abscindere,  V.: nhd. abreißen, losreißen, trennen, auseinander reißen; dīlōrīcāre, dēlōricāre,  V.: nhd. auseinander reißen, vom Leibe reißen, zerreißen; discindere,  V.: nhd. auseinander reißen, zerrreißen, zerspalten (V.); distrahere,  V.: nhd. auseinander ziehen, auseinander reißen; disturbāre,  V.: nhd. auseinander treiben, in Unordnung bringen, auseinander reißen, zerstören; dīvellere,  V.: nhd. auseinander reißen, zerreißen, zertrennen; interscindere,  V.: nhd. auseinander reißen, einreißen, trennen, scheiden, abschneiden

reißen -- in Fetzen reißen: lat. lacerāre,  V.: nhd. zerfetzen, in Fetzen reißen, zerreißen, verstümmeln, zerteilen, zerschneiden

reißen -- in Stücke reißen: lat. dīripere,  V.: nhd. voneinander reißen, in Stücke reißen, zerreißen

reißen -- in zwei Teile reißen: lat. duplicāre,  V.: nhd. doppelt machen, in zwei Teile spalten, in zwei Teile reißen, zusammensetzen

reißen -- rings die Kleider vom Leib reißen: lat. circumscindere,  V.: nhd. rings die Kleider vom Leib reißen

reißen -- vom Leibe reißen: lat. dīlōrīcāre, dēlōricāre,  V.: nhd. auseinander reißen, vom Leibe reißen, zerreißen

reißen -- voneinander reißen: lat. dīripere,  V.: nhd. voneinander reißen, in Stücke reißen, zerreißen; dīruere,  V.: nhd. voneinander reißen, einreißen, zerstören; interrumpere,  V.: nhd. voneinander reißen, voneinander brechen, zerreißen, unterbrechen, zerbrechen

reißen: lat. ruere (2),  V.: nhd. reißen, aufreißen, wühlen, scharren

Reißen: lat. rōsio,  F.: nhd. Nagen, Fressen, Reißen, fressende Empfindung; rōsūra,  F.: nhd. Nagen, Fressen, Reißen, fressende Empfindung; rōsus,  M.: nhd. Nagen, Fressen, Reißen, fressende Empfindung; ruptūra,  F.: nhd. Bruch (M.) (1), Reißen

reißend -- an sich reißend: lat. harpax (1),  Adj.: nhd. an sich reißend, räuberisch; rapāx (1),  Adj.: nhd. an sich reißend, an sich raffend, hinreißend, unaufhaltsam, reißend, räuberisch; raptim,  Adv.: nhd. fortreißend, an sich reißend, eilends, hastig

reißend -- reißend schnell: lat. rapidulus,  Adj.: nhd. reißend schnell

reißend -- sehr reißend: lat. persaevus,  Adj.: nhd. sehr reißend

reißend -- sehr reißend sein (V.): lat. persaevīre,  V.: nhd. sehr reißend sein (V.)

reißend -- überaus reißend: lat. praerapidus,  Adj.: nhd. überaus reißend, überaus schnell

reißend: lat. rabidus,  Adj.: nhd. wütend, toll, hirnwütig, tobend, grimmig, reißend; rabiōsus,  Adj.: nhd. wütend, toll, hirnwütig, tobend, grimmig, reißend; rapāx (1),  Adj.: nhd. an sich reißend, an sich raffend, hinreißend, unaufhaltsam, reißend, räuberisch; rapidē,  Adv.: nhd. reißend, schnell; rapidus,  Adj.: nhd. reißend, raubgierig, wild, verzehrend, schnell, ungestüm; raptē,  Adv.: nhd. reißend, gewaltsam; *raptus (1),  Adj.: nhd. reißend, gewaltsam

reißende -- reißende Flut: lat. gurges, gorges, cores,  M.: nhd. Strudel, Strömung, reißende Flut, Tiefe, Abgrund im Wasser

reißende -- reißende Schnelligkeit: lat. rapiditās,  F.: nhd. reißende Schnelligkeit

Reißhacken: lat. falx, falix, fals,  F.: nhd. Sichel, sichelförmiges Gerät, Reißhacken

Reitdecke: lat. ephippium,  N.: nhd. Reitdecke, Schabracke; strāgulum,  N.: nhd. Decke, Sofa, Lagerdecke, Totendecke, Reitdecke

reiten -- auf sich reiten lassend: lat. vectrīx,  Adj.: nhd. tragend, auf sich reiten lassend, überfahrend, Reitstute (= vectrīx subst.)

reiten -- auf und nieder reiten: lat. praeterequitāre,  V.: nhd. vorbeireiten, auf und nieder reiten

reiten -- fort und fort reiten: lat. perequitāre,  V.: nhd. fort und fort reiten, überall umherreiten

Reiten -- Ledersattel zum Reiten: lat. scordiscus (2),  M.: nhd. Ledersattel zum Reiten

Reiten -- Reiten (N.): lat. ? equitātium,  N.: nhd. Reiten (N.)?

Reiten -- zum Reiten geeignet: lat. equitābilis,  Adj.: nhd. zum Reiten geeignet

reiten: lat. caballicāre,  V.: nhd. reiten; equitāre,  V.: nhd. reiten, daherschreiten (Pferde), daherstürmen

Reiten: lat. equitātio,  F.: nhd. Reiten; equitātus (1),  M.: nhd. Reiten, Reiterei, Ritterschaft; hippicē,  F.: nhd. Reiten, Pferderennen; vectātio,  F.: nhd. Getragenwerden, Reiten, Fahren; vectio,  F.: nhd. Fahren, Reiten

reitend -- auf einem gesattelten Pferd reitend: lat. ephippiātus,  Adj.: nhd. auf einem gesattelten Pferd reitend

Reitender -- auf einem Rennpferd Reitender: lat. celētizōn,  M.: nhd. auf einem Rennpferd Reitender

reitender -- reitender Eilbote: lat. angarius,  M.: nhd. Bote, reitender Eilbote

Reiter -- Reiter (M.) (2): lat. eques,  M.: nhd. Reiter (M.) (2), Ritter, Reiterei, Ritterstand

Reiter -- Reiter eines asturischen Pferdes: lat. ? asturcōnārius,  M.: nhd. Reiter eines asturischen Pferdes?

Reiter -- spanischer Reiter: lat. cervulus, cervolus,  M.: nhd. »Hirschlein«, spanischer Reiter; cervus, cervos,  M.: nhd. Hirsch, gabelförmiger Stamm, spanischer Reiter, Stütze; ēricius, īricius,  M.: nhd. Igel, spanischer Reiter

Reiter -- zum Reiter gehörig: lat. equester,  Adj.: nhd. zum Pferde gehörig, zum Reiter gehörig, zur Reiterei gehörig, Reiter...; equestris,  Adj.: nhd. zum Pferde gehörig, zum Reiter gehörig, zur Reiterei gehörig, Reiter...

Reiter...: lat. equester,  Adj.: nhd. zum Pferde gehörig, zum Reiter gehörig, zur Reiterei gehörig, Reiter...; equestris,  Adj.: nhd. zum Pferde gehörig, zum Reiter gehörig, zur Reiterei gehörig, Reiter...; hippius (1),  Adj.: nhd. in Bezug auf Rosse und Reiterei stehend, Ross..., Reiter...

Reiter: lat. hippodamus,  M.: nhd. Pferdebändiger, Reiter; vector,  M.: nhd. Träger, Fahrer, Getragender, Passagier, Seefahrer, Reiter

Reiterei -- Angehöriger einer zum Überfall gebrauchten leichten Reiterei: lat. superventor,  M.: nhd. Angehöriger einer zum Überfall gebrauchten leichten Reiterei

Reiterei -- Fahne der Reiterei: lat. flammula,  F.: nhd. Flämmlein, Flämmchen, kleine Flamme, Fahne der Reiterei, Fähnlein

Reiterei -- für Reiterei untauglich: lat. inequitābilis,  Adj.: nhd. nicht zu bereiten seiend, für Reiterei untauglich

Reiterei -- in Bezug auf Rosse und Reiterei stehend: lat. hippius (1),  Adj.: nhd. in Bezug auf Rosse und Reiterei stehend, Ross..., Reiter...

Reiterei -- mit Reiterei untermischt: lat. equitātus (3),  Adj.: nhd. mit Reiterei untermischt

Reiterei -- Transportschiff für Reiterei: lat. hippēgus,  F.: nhd. Transportschiff für Reiterei

Reiterei -- zur Reiterei gehörig: lat. equester,  Adj.: nhd. zum Pferde gehörig, zum Reiter gehörig, zur Reiterei gehörig, Reiter...; equestris,  Adj.: nhd. zum Pferde gehörig, zum Reiter gehörig, zur Reiterei gehörig, Reiter...

Reiterei: lat. eques,  M.: nhd. Reiter (M.) (2), Ritter, Reiterei, Ritterstand; ? equitāta,  F.: nhd. Reiterei?; equitātus (1),  M.: nhd. Reiten, Reiterei, Ritterschaft

Reitergattung -- zu Pferd und zu Fuß kämpfende Reitergattung: lat. dimachae,  M. Pl.: nhd. zu Pferd und zu Fuß kämpfende Reitergattung, Doppelkämpfer

Reiterregiment: lat. āla,  F.: nhd. Flügel, Achsel, Heeresflügel, Reiterregiment

Reiters -- Mantelsack eines Reiters: lat. hippopēra,  F.: nhd. Mantelsack eines Reiters

Reitertrupp: lat. vēxillātio,  F.: nhd. Detachement, Fähnlein, Reitertrupp

Reitknecht: lat. equīsius,  M.: nhd. Reitknecht; equīso, equīsio,  M.: nhd. Reitknecht; equitio?,  F.: nhd. Reitknecht; mariscalcus, m M.: nhd. Reitknecht, Pferdeknecht, Stallknecht; strātor,  M.: nhd. Lagerer, Reitknecht, Bereiter, Stallbeamter, Leibwächter

Reitsattel: lat. sella,  F.: nhd. Stuhl, Sessel, Thronsessel, Feldstuhl, Tragsessel, Reitsattel

Reiz: lat. calcar,  N.: nhd. Sporn, Anregung, Reiz

reizbar -- etwas reizbar: lat. ācriculus,  Adj.: nhd. etwas scharf, etwas reizbar

reizbar: lat. indignātīvus,  Adj.: nhd. reizbar, zum Unwillen geneigt; irrītābilis,  Adj.: nhd. leicht erregbar, reizbar

Reizbarkeit: lat. ? indignātīva,  F.: nhd. Reizbarkeit?; irrītābilitās,  F.: nhd. Erregbarkeit, Reizbarkeit

reizen -- leichtin zur Wolllust reizen: lat. subscalpere,  V.: nhd. leichtin zur Wolllust reizen

reizen: lat. amāricāre,  V.: nhd. erbittern, reizen; amāricidāre,  V.: nhd. erbittern, reizen; attillāre, adtillāre,  V.: nhd. bekitzeln, reizen; irrītāre,  V.: nhd. reizen; obaemulārī,  V.: nhd. reizen, aufbringen, erzürnen; prōlectāre,  V.: nhd. hervorlocken, verlocken, locken (V.) (1), reizen; rītāre,  V.: nhd. reizen, aufreizen; *stīgāre,  V.: nhd. stacheln, reizen, spornen; trahere,  V.: nhd. ziehen, reizen, fortschleppen, verheeren

reizend -- etwas reizend: lat. irrītātius,  Adv. (Komp.): nhd. etwas reizend

reizend -- reizend erscheinen lassen: lat. venerāre (1),  V.: nhd. in Anmut kleiden, reizend erscheinen lassen

reizend -- reizend gelegen: lat. amoenus, amunis,  Adj.: nhd. anmutig, reizend, lachend, lieblich, reizend gelegen

reizend -- reizend machen: lat. amoenāre,  V.: nhd. anmutig machen, reizend machen, ergötzen, vergnügen

reizend: lat. amoenus, amunis,  Adj.: nhd. anmutig, reizend, lachend, lieblich, reizend gelegen; amyctitus,  Adj.: nhd. kratzend, reizend, anregend; apertīvus,  Adj.: nhd. zur Eröffnung geeignet, reizend; Cupīdineus,  Adj.: nhd. zu Cupido gehörig, Liebes..., lieblich, reizend, geil; dēlicātē,  Adv.: nhd. reizend, ergötzlich, galant, fein, zart, bequem; dēlicātus,  Adj.: nhd. reizend, elegant, fein, luxuriös; grātus,  Adj.: nhd. lieblich, anmutig, artig, hold, reizend, erwünscht, willkommen; incentīvē,  Adv.: nhd. anstimmend, anregend, reizend; incentīvus,  Adj.: nhd. anstimmend, anregend, reizend; venustus,  Adj.: nhd. anmutig, reizend, lieblich, fein, liebenswürtig, witzig

reizende -- reizende Besitzung: lat. dēpolītio,  F.: nhd. reizende Besitzung

reizende -- reizende Lage: lat. amoenitās,  F.: nhd. Annehmlichkeit, Anmutige, Freundliche, Liebliche, Wonne, reizende Lage

reizendes -- ein zur Liebe reizendes Kraut: lat. crataegis,  F.: nhd. ein zur Liebe reizendes Kraut

Reizer -- Reizer zur Wolllust: lat. sollicitātor,  M.: nhd. Reizer zur Wolllust, Verführer

Reizer: lat. irrītātor,  M.: nhd. Reizer, Anreizer; lacessītor,  M.: nhd. Reizer, Herausforderer; stimulātor,  M.: nhd. Reizer, Hetzer

Reizerin: lat. stimulātrīx,  F.: nhd. Reizerin, Hetzerin

reizlos: lat. inamoenus,  Adj.: nhd. unergötzlich, reizlos, ohne Anmut seiend

Reizmittel -- Reizmittel zur Wolllust: lat. lūstrāmentum (2),  N.: nhd. Reizmittel zur Wolllust

Reizmittel: lat. incentīvum,  N.: nhd. Anreizungsmittel, Reizmittel; invītāmentum,  N.: nhd. Lockmittel, Reizmittel, Anlockung, Anreiz; irrītāmen,  N.: nhd. Reizmittel, Anreizmittel, Lockmittel; irrītāmentum,  N.: nhd. Reizmittel, Anreizmittel, Lockmittel; irrītātio,  F.: nhd. Erregung, Reizung, Reizmittel, Anreizung

reizt -- Göttin die zur Tätigkeit reizt: lat. Stimula,  F.=PN: nhd. Stimula, Göttin die zur Tätigkeit reizt

Reizung: lat. amāricātio,  F.: nhd. Erbitterung, Reizung; irrītātio,  F.: nhd. Erregung, Reizung, Reizmittel, Anreizung; stimulātio,  F.: nhd. Reizung, Sporn

Reizungen -- voll Reizungen seiend: lat. stimulōsus,  Adj.: nhd. voller Stacheln seiend, voll Reizungen seiend

Reizungsmittel: lat. concitāmentum,  N.: nhd. Reizungsmittel; suscitābulum,  N.: nhd. Erweckungsmittel, Reizungsmittel

Rekapitulation: lat. anacephalaeōsis,  F.: nhd. summarische Wiederholung, Rekapitulation; condūctio,  F.: nhd. Sichzusammenziehen, Zusammenziehung, Rekapitulation, Mieten (N.), Pacht; epanodos, gr.- F.: nhd. Rückkehr, Rekapitulation; recapitulātio,  F.: nhd. Zusammenfassen in den Hauptpunkten, Wiederholung, Rekapitulation

rekapitulieren: lat. recapitulāre,  V.: nhd. in den Hauptpunkten zusammenfassen, wiederholen, rekapitulieren; recapitulārī,  V.: nhd. in den Hauptpunkten zusammenfassen, wiederholen, rekapitulieren

Reklamation: lat. pōstulātio,  F.: nhd. Forderung, Verlangen, Gesuch, Anliegen, Klage, Beschwerde, Reklamation

Rekrut: lat. tīro (1), tȳro,  M.: nhd. junger Soldat, Rekrut, Anfänger, Lehrling

Rekruten -- Abgabe an Geld statt der zu stellenden Rekruten: lat. temo,  M.: nhd. Rekrutengeld, Abgabe an Geld statt der zu stellenden Rekruten

Rekruten -- Ablösungsgeld für die Stellung eines Rekruten: lat. tīrōnicum,  N.: nhd. Ablösungsgeld für die Stellung eines Rekruten

Rekruten -- Aushebung der Rekruten betreffend: lat. capitulārius (2), capiclārius,  Adj.: nhd. Aushebung der Rekruten betreffend

Rekruten -- Aushebung der Rekruten: lat. tīrōnātus,  M.: nhd. Aushebung der Rekruten, Rekrutendienst

Rekrutenausheber -- Rekrutenausheber für die Truppen: lat. turmārius,  M.: nhd. Rekrutenausheber für die Truppen

Rekrutendienst: lat. tīrōcinium, tȳrōcinium,  N.: nhd. erster Soldatendienst, Rekrutendienst, Probestück, Unerfahrenheit; tīrōnātus,  M.: nhd. Aushebung der Rekruten, Rekrutendienst

Rekrutengeld -- zum Rekrutengeld gehörig: lat. temōnārius (1), demonārius,  Adj.: nhd. zum Rekrutengeld gehörig, Rekrutengeld...

Rekrutengeld...: lat. temōnārius (1), demonārius,  Adj.: nhd. zum Rekrutengeld gehörig, Rekrutengeld...

Rekrutengeld: lat. temo,  M.: nhd. Rekrutengeld, Abgabe an Geld statt der zu stellenden Rekruten

Rekrutengeldeintreiber: lat. temōnārius (2), demonārius,  M.: nhd. Rekrutengeldeintreiber

Rekrutenmaß -- Rekrutenmaß nehmen: lat. incomāre, incumāre,  V.: nhd. Rekrutenmaß nehmen

Rekrutenmaß: lat. incomma, encomma, encoma,  F., N.: nhd. Rekrutenmaß

Rekrutenstellung: lat. prōtotypia,  F.: nhd. Rekrutenstellung

Rekrutierer: lat. dēlectātor, dīlectātor,  M.: nhd. Ausheber, Rekrutierer; dēlēctor,  M.: nhd. Ausheber, Rekrutierer

Rekrutierung: lat. supplēmentum,  N.: nhd. Ergänzungsmittel, Ergänzung, Verstärkung, Rekrutierung

relativ: lat. relātīvē,  Adv.: nhd. beziehungsweise, verhältnismäßig, relativ

Relief -- mit Relief versehen (Adj.): lat. anaglypticus,  Adj.: nhd. ziseliert, mit Relief versehen (Adj.)

Relief -- mit Relief versehen (V.): lat. anaglyphus,  Adj.: nhd. ziseliert, mit Relief versehen (V.)

Relief: lat. anaglyphum,  N.: nhd. ziselierte Arbeit, Relief; anaglyptum,  N.: nhd. ziselierte Arbeit, Relief; caelāmen,  N.: nhd. halberhabene Arbeit, Relief

Reliefarbeiter: lat. anaglyphārius,  M.: nhd. Ziseleur, Reliefarbeiter

Reliefplatte: lat. emblēma,  N.: nhd. eingelegte Arbeit, Musivmalerie, Reliefplatte, Reliefstreifen

Reliefs -- mit Reliefs beschäftigt: lat. anaglyptārius,  Adj.: nhd. mit ziselierter Arbeit beschäftigt, mit Reliefs beschäftigt

Reliefs -- mit Reliefs versehen (Adj.): lat. anaglyptus,  Adj.: nhd. ziseliert, mit Reliefs versehen (Adj.)

Reliefstreifen: lat. emblēma,  N.: nhd. eingelegte Arbeit, Musivmalerie, Reliefplatte, Reliefstreifen

Religion -- Abfall von der Religion: lat. apostasia,  F.: nhd. Abfall von der Religion

Religion -- falsch in der Religion unterrichten: lat. ? excatēchizāre,  V.: nhd. falsch in der Religion unterrichten?

Religion -- Unterricht in der Religion: lat. catēchizātio,  F.: nhd. Unterricht in der Religion

Religionsbuch: lat. catēchismus,  M.: nhd. Religionsbuch, Katechismus, Unterweisung im Glauben

Religionsfeiern -- bei den saliarischen Religionsfeiern tanzend hüpfen: lat. amptruāre, antruāre, antroāre,  V.: nhd. bei den saliarischen Religionsfeiern tanzend hüpfen

Religionsfrevel: lat. sacrilegium,  N.: nhd. Tempelraub, Religionsschändung, Religionsfrevel

Religionsfrevler: lat. sacrilegus (2),  M.: nhd. Tempelräuber, Religionsschänder, Religionsfrevler

Religionsgebrauch -- nach rechtem Religionsgebrauch: lat. rīte,  Adv.: nhd. nach rechtem Religionsgebrauch

Religionsgenosse: lat. cōnsecrāneus, cōnsacrāneus,  M.: nhd. durch diesselben Weihen verbunden, Religionsgenosse, Fahneneidgenosse

Religionslehrer: lat. catēchista,  M.: nhd. Religionslehrer, Katechet

Religionsmahl -- zum Religionsmahl gehörig: lat. dapālis,  Adj.: nhd. zum Religionsmahl gehörig, zum Opfermahl gehörig, Opfer...

Religionsschänder: lat. sacrilegus (2),  M.: nhd. Tempelräuber, Religionsschänder, Religionsfrevler

Religionsschändung: lat. sacrilegium,  N.: nhd. Tempelraub, Religionsschändung, Religionsfrevel

Religionszweifel: lat. religio, relligio,  F.: nhd. gewissenhafte Berücksichtigung, gewissenhafte Sorgfalt, Gewissenszweifel, Religionszweifel, Bedenken

religiös -- religiös fromm: lat. religiōsulus, relligiōsulus,  Adj.: nhd. ein wenig gottesfürchtig, religiös fromm

religiös -- religiös verehren: lat. piāre,  V.: nhd. durch ein Opfer zu versöhnen suchen, besänftigen, sühnen, religiös verehren

religiös -- streng religiös: lat. sānctē,  Adv.: nhd. heilig, unverletzlich, unantastbar, streng religiös

religiös: lat. religiōsē, relligiōsē,  Adv.: nhd. gewissenhaft, mit gewissenhafter Sorgfalt, religiös, fromm; religiōsus, relligiōsus,  Adj.: nhd. gewissenhaft, mit gewissenhafter Sorgfalt verfahrend, religiös, ängstlich, gottesfürchtig, fromm

religiöse -- religiöse Handlung: lat. caerimōnia, caeremōnia, cēremōnia, cērimōnia,  F.: nhd. heilige Verehrung, religiöse Handlung, Feierlichkeit; caerimōnium, caeremōnium,  N.: nhd. heilige Verehrung, religiöse Handlung, Feierlichkeit

religiöse -- religiöse Reinigung: lat. februātio,  F.: nhd. Reinigung, religiöse Reinigung

religiöse -- religiöse Weihe (F.) (2): lat. cōnsecrātio,  F.: nhd. Heiligmachung, Heiligung, religiöse Weihe (F.) (2)

religiösem -- religiösem Brauch gemäß: lat. rītuāliter,  Adv.: nhd. religiösem Brauch gemäß, Zeremonien gemäß

religiösen -- religiösen Brauch betreffend: lat. rītuālis,  Adj.: nhd. religiösen Brauch betreffend, Zeremonien betreffend

religiösen -- zum religiösen Gebrauch dienend: lat. hierāticus,  Adj.: nhd. heilig, zum religiösen Gebrauch dienend

religiöser -- religiöser Brauch: lat. rītus,  M.: nhd. hergebrachte Weise, religiöser Brauch, Ritus, Zeremonie, Sitte, Gewohnheit

religiöser -- religiöser Gesang bei den Opfern für Herkules: lat. axāmentum, axmentum,  N.: nhd. religiöser Gesang bei den Opfern für Herkules

Religiosität: lat. religiōsitās, relligiōsitās,  F.: nhd. Gottesfürchtigkeit, Frömmigkeit, Religiosität

Religon -- in der Religon unterrichten: lat. catēchizāre,  V.: nhd. in der Religon unterrichten

Reliquie: lat. līpsana,  F.: nhd. Rest, Überbleibsel, Reliquie; līpsanum,  N.: nhd. Rest, Überbleibsel, Reliquie; reliquia,  F.: nhd. Reliquie

Reliquien -- Leinentuch zum Bedecken der Reliquien: lat. brandeum, prandeum,  N.: nhd. Leinentuch zum Bedecken der Reliquien

Reliquienhüter: lat. martyrārius,  M.: nhd. Hüter der Märtyrer?, Reliquienhüter

Rellmaus: lat. glīs (1), glīr,  M.: nhd. Haselmaus, Bilchmaus, Rellmaus, Siebenschläfer

Remer -- Remer (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Rēmus (2), Rhēmus,  M.: nhd. Remer (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft)

remmisch: lat. Remmius (2),  Adj.: nhd. remmisch

Remmius -- Remmius (Name einer römischen Familie): lat. Remmius (1),  M.=PN: nhd. Remmius (Name einer römischen Familie)

Remulus: lat. Remulus,  M.=PN: nhd. Remulus

Remuria -- Remuria (ein Ort an der Spitze des Aventin): lat. Remūria (1), Remōria,  F.=ON: nhd. Remuria (ein Ort an der Spitze des Aventin)

Remus: lat. Remus,  M.=PN: nhd. Remus

Rendant: lat. dispūnctor,  M.: nhd. Schatzmeister, Rendant, Untersucher

Rennbahn -- lange Rennbahn: lat. dolichodromos,  M.: nhd. lange Rennbahn

Rennbahn -- Liebhaber der Rennbahn: lat. ? circissārius,  M.: nhd. Liebhaber des Zirkus?, Liebhaber der Rennbahn?

Rennbahn: lat. circus (1),  M.: nhd. Kreislinie, Kreis, Rennbahn, Zirkus; dromos (1), gr.- M.: nhd. Laufbahn, Rennbahn; stadium,  N.: nhd. Stadium (griechisches Längenmaß), Rennbahn; stadius,  M.: nhd. Stadium (griechisches Längenmaß), Rennbahn; trīgārium,  N.: nhd. Zirkus, Rennbahn

rennen -- hin und her rennen: lat. concursāre,  V.: nhd. hin und her rennen, hin und her laufen, plänkeln; discursāre,  V.: nhd. hin und her rennen

rennen: lat. currere,  V.: nhd. laufen, rennen, jagen; cursāre,  V.: nhd. fort und fort laufen, rennen, umherrennen, rennend eilen, durchlaufen; excurrere (2),  V.: nhd. herauslaufen, herausrennen, laufen, rennen, reisen; ? gruere (2),  V.: nhd. rennen?, stürzen?; ruere (1),  V.: nhd. rennen, stürzen, niederreißen

Rennen: lat. missus (1),  M.: nhd. Schicken, Absenden, Wurf, Umfahrt, Rennen

rennend -- rennend eilen: lat. cursāre,  V.: nhd. fort und fort laufen, rennen, umherrennen, rennend eilen, durchlaufen

Renner: lat. celēs,  M.: nhd. Renner, Rennpferd, Jacht

Rennpferd -- auf einem Rennpferd Reitender: lat. celētizōn,  M.: nhd. auf einem Rennpferd Reitender

Rennpferd: lat. celēs,  M.: nhd. Renner, Rennpferd, Jacht

Rennpferden -- Springer auf Rennpferden: lat. caballista,  M.: nhd. Springer auf Rennpferden

Renntier: lat. tarandrus, parandrus?,  M.: nhd. Renntier

Rennwagen: lat. currus,  M.: nhd. Wagen (M.), Triumphwagen, Rennwagen

Rente: lat. renta, m F.: nhd. Rente

Rentmeister: lat. ratiōnālis (2),  M.: nhd. Rechnungsführer, Rentmeister, Schatzmeister, Kassierer

Replik: lat. replicātio,  F.: nhd. Zurückfalten, Wiederaufrollen, Replik

Reptil -- Art Reptil: lat. corgus,  M.: nhd. Art Reptil, Art Insekt

Reptil -- ein Reptil: lat. ablinda,  F.: nhd. ein Reptil; ? lucalus,  M.: nhd. ein Insekt?, ein Reptil?

Requisite: lat. chorāgium,  N.: nhd. Requisite, Kostüm, Bühnenapparat

Reseda: lat. resēda,  F.: nhd. Reseda

Reserve -- Reserve bilden: lat. subsidiārī,  V.: nhd. zur Reserve dienen, Reserve bilden, zum Rückhalt dienen

Reserve -- zur Reserve dienen: lat. subsidiārī,  V.: nhd. zur Reserve dienen, Reserve bilden, zum Rückhalt dienen

Reserve -- zur Reserve gehörig: lat. subsidiālis,  Adj.: nhd. zur Reserve gehörig, Reserve...; subsidiārius (1),  Adj.: nhd. zur Reserve gehörig,

Reserve...: lat. subsidiālis,  Adj.: nhd. zur Reserve gehörig, Reserve...

Reserve: lat. subsidium,  N.: nhd. Hilfe, Hintertreffen, Rückhalt, Reserve, Beistand

Reservetruppe: lat. subsidiārius (2),  M.: nhd. Reservetruppe

Residenz -- Residenz des Königs: lat. rēgāle,  N.: nhd. Königssitz, Residenz des Königs

Residenz: lat. domicilium,  N.: nhd. Wohnsitz, Wohnung, Palast, Schloss, Residenz; residentia, m F.: nhd. Wohnsitz, Residenz

Rest -- als Rest schuldig bleiben: lat. reliquāre,  V.: nhd. als Rest schuldig bleiben

Rest: lat. ? caudacus,  M.?: nhd. Rest?; līpsana,  F.: nhd. Rest, Überbleibsel, Reliquie; līpsanum,  N.: nhd. Rest, Überbleibsel, Reliquie; reliquātio,  F.: nhd. Rest, Rückstand; reliquum,  N.: nhd. Rest, Rückstand, Restsumme; restum, m N.: nhd. Rest

Restant: lat. reliquātor,  M.: nhd. Restant

Restantin: lat. reliquātrīx,  F.: nhd. Restantin

Restsumme: lat. reliquum,  N.: nhd. Rest, Rückstand, Restsumme

Resultat: lat. ēventum,  N.: nhd. Ausgang, Erfolg, Resultat

Reteno -- Reteno (ein Fluss in Oberitalien): lat. Retēno,  M.=FlN: nhd. Reteno (ein Fluss in Oberitalien)

rethorische -- eine rethorische Figur: lat. supparile,  N.: nhd. eine rethorische Figur

Retina -- Retina (ein Flecken in Kampanien): lat. Retina,  F.=ON: nhd. Retina (ein Flecken in Kampanien)

Retorsion: lat. antistrephōn,  M.: nhd. Retorsion, eine eigentümliche Art des Schließens

retovinisch: lat. Retovīnus,  Adj.: nhd. retovinisch, aus Retovium stammend

Retovium -- aus Retovium stammend: lat. Retovīnus,  Adj.: nhd. retovinisch, aus Retovium stammend

Retovium -- Retovium (Stadt in Ligurien): lat. Retovium,  N.=ON: nhd. Retovium (Stadt in Ligurien)

retten: lat. oppitāre?,  V.: nhd. retten, behüten; *salūtificāre,  V.: nhd. retten; salvāre,  V.: nhd. gesund machen, heilen (V.) (1), retten, erlösen; servāre,  V.: nhd. erretten, retten, erhalten, bewahren, unversehrt bewahren, beobachten

rettend: lat. salvificus,  Adj.: nhd. rettend, Heil bringend

Retter -- Retter (Beiname des Zeus): lat. Eleutherius (1),  M.=PN: nhd. »Befreier« (Beiname des Zeus), Retter (Beiname des Zeus), Eleutherius

Retter: lat. auxiliātor,  M.: nhd. Helfer, Beistand, Retter; cōnservātor,  M.: nhd. Bewahrer, Erhalter, Retter; salūtificātor,  M.: nhd. Retter

Rettich -- kleiner Rettich: lat. rāpula,  F.: nhd. »Rüblein«, kleine Rübe, kleiner Rettich; rāpulum,  N.: nhd. »Rüblein«, kleine Rübe, kleiner Rettich

Rettich...: lat. raphanīnus,  Adj.: nhd. von Rettichen stammend, Rettich...

Rettich: lat. rādīcula,  F.: nhd. »Wurzellein«, kleine Wurzel, Würzelchen, Seifenkraut, Rettich, Radieschen; raphanus,  F.: nhd. Rettich, Kohl

Rettichen -- von Rettichen stammend: lat. raphanīnus,  Adj.: nhd. von Rettichen stammend, Rettich...

Rettung -- Rettung bringend: lat. salūtifer,  Adj.: nhd. Gesundheit bringend, Rettung bringend, heilsam; salūtiger (1),  Adj.: nhd. Heil bringend, Rettung bringend, heilsam

Rettung: lat. cōnservātio,  F.: nhd. Bewahrung, Erhaltung, Rettung; salūtāre (2),  N.: nhd. Rettungsmittel, Rettung, Heil; salūtātio,  F.: nhd. Grüßen, Begrüßung, Aufwartung, Rettung; salvātio,  F.: nhd. Rettung

rettungslos -- rettungslos verloren: lat. dēpositus,  Adj.: nhd. rettungslos verloren, begraben (Adj.)

Rettungsmittel: lat. salūtāre (2),  N.: nhd. Rettungsmittel, Rettung, Heil

Reudinger: lat. Reudignus,  M.: nhd. Reudinger

Reue -- mit Reue: lat. paenitenter, poenitenter,  Adv.: nhd. mit Reue, bereuend

Reue -- Reue empfingen: lat. paenitērī,  V.: nhd. Reue empfingen

Reue -- Reue verursachen: lat. paenitēre, poenitēre,  V.: nhd. Reue verursachen, reuen, leid tun

Reue -- zur Reue gehörig: lat. paenitentiālis,  Adj.: nhd. zur Reue gehörig, Reue...

Reue...: lat. paenitentiālis,  Adj.: nhd. zur Reue gehörig, Reue...

Reue: lat. metagnōsis,  F.: nhd. Sinnesänderung, Reue; Metamelos, gr.- M.: nhd. Reue; Metanoea,  F.: nhd. Reue; paenitentia, poenitentia,  F.: nhd. Reue, Verschämtheit; paenitūdo, poenitūdo,  F.: nhd. Reue

Reuelosigkeit: lat. impoenitentia, impaenitentia,  F.: nhd. Nichtbereuen, Reuelosigkeit

reuen -- ein wenig reuen: lat. suppaenitēre, suppoenitēre,  V.: nhd. ein wenig gereuen, ein wenig reuen, ein wenig bereuen

reuen: lat. paenitēre, poenitēre,  V.: nhd. Reue verursachen, reuen, leid tun

reuig: lat. paenitēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. reuig, bereuend

»Reuter«: lat. Subruncātor,  M.: nhd. »Reuter«, »Ausjäter«, Subruncator (eine ländliche Gottheit)

Reuthacke: lat. runco,  M.: nhd. Reuthacke, Jäthacke

Revision: lat. certātio,  F.: nhd. Streit, Kampf, Waffenkampf, Wettkampf, Debatte vor Gericht, Verhandlung, Revision; dispūnctio,  F.: nhd. Durchgehen der Rechnung, Revision, Untersuchung, Prüfung, Ende

Revisor: lat. discussor,  M.: nhd. Untersucher, Prüfer, Revisor

Rex -- Rex (Beiname der gens Marcia): lat. Rēx (2),  M.=PN: nhd. Rex (Beiname der gens Marcia)

Rezept -- Rezept gegen Kolik: lat. cōlicē,  F.: nhd. Mittel gegen Kolik, Rezept gegen Kolik

reziprok: lat. suīpassīvē,  Adv.: nhd. reziprok; suīpassus,  Adj.: nhd. reziprok

Reziprokität: lat. suīpassio,  F.: nhd. Reziprokität, passive Bedeutung eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und nicht von außen her ausdrückt

Rhabarber: lat. reubarbarum, rheubarbarum,  N.: nhd. Rhabarber; reuponticum, rheuponticum,  N.: nhd. Rhabarber; ? rhēcoma,  F.: nhd. Rhabarber?

Rhabdomant: lat. aquilex,  M.: nhd. Wasserkenner, Wasserkundler, Rhabdomant

Rhadamanthys: lat. Rhadamanthus, Rhadamanthos,  M.=PN: nhd. Rhadamanthys

Rhadamas: lat. Rhadamās,  M.=PN: nhd. Rhadamas

Rhamnus -- aus Rhamnus stammend: lat. Rhamnūsius,  Adj.: nhd. rhamnusisch, aus Rhamnus stammend

Rhamnus -- Rhamnus (ein Demos im Norden Attikas): lat. Rhamnūs,  F.=ON: nhd. Rhamnus (ein Demos im Norden Attikas)

rhamnusisch: lat. Rhamnūsius,  Adj.: nhd. rhamnusisch, aus Rhamnus stammend

Rhamnusische: lat. Rhamnūsis,  F.: nhd. Rhamnusische, Nemesis

Rhapsode: lat. Homērista,  M.: nhd. Vortragender der Gedichte des Homer, Rhapsode

Rhapsodie: lat. rhapsōdia,  F.: nhd. Rhapsodie

Rhea: lat. Rhea,  F.=PN: nhd. Rhea; Rhēa, Rēa,  F.=ON: nhd. Rhea, Rea

Rhein -- am Rhein geboren: lat. Rhēnigena,  Adj.: nhd. am Rhein geboren

Rhein...: lat. Rhēnānus,  Adj.: nhd. rhenanisch, rheinisch, Rhein...

Rhein: lat. Rhēnus,  M.=FlN: nhd. Rhein

rheinisch: lat. Rhēnānus,  Adj.: nhd. rhenanisch, rheinisch, Rhein...

Rheins -- diesseits des Rheins befindlich: lat. cisrhēnānus,  Adj.: nhd. diesseits des Rheins befindlich

Rheins -- jenseits des Rheins befindlich: lat. trānsrhēnānus (1), trānsrēnānus,  Adj.: nhd. jenseits des Rheins befindlich, überrheinisch, transrhenanisch

Rheins -- jenseits des Rheins Befindlicher: lat. trānsrhēnānus (2), trānsrēnānus,  M.: nhd. jenseits des Rheins Befindlicher, Transrhenane

Rheinsalm -- männlicher Rheinsalm: lat. ancorago, m gallorom., M.: nhd. männlicher Rheinsalm, Hakenlachs

rhenanisch: lat. Rhēnānus,  Adj.: nhd. rhenanisch, rheinisch, Rhein...

Rhesos: lat. Rhēsus,  M.=PN: nhd. Rhesos

Rhetor -- wie ein Rhetor sprechen: lat. rhētorissāre,  V.: nhd. wie ein Rhetor sprechen

Rhetor -- zum Rhetor gehörig: lat. rhētoricus,  Adj.: nhd. zum Rhetor gehörig, zum Redner gehörig, rhetorisch?

Rhetor: lat. rhētor,  M.: nhd. Rhetor, Lehrer der Beredsamkeit, Redner

Rhetorenschule: lat. diatriba,  F.: nhd. Philosophenschule, Rhetorenschule

Rhetorik -- schriftliche Anweisung zur Grammatik oder Rhetorik Gebender: lat. technographus,  M.: nhd. schriftliche Anweisung zur Grammatik oder Rhetorik Gebender

Rhetorik: lat. rhētorica,  F.: nhd. Rhetorik, Redekunst; rhētoricē (1),  F.: nhd. Rhetorik, Redekunst

rhetorisch: lat. ? leporicus, lat.?, Adj.: nhd. rhetorisch?; ? rhētoricus,  Adj.: nhd. zum Rhetor gehörig, zum Redner gehörig, rhetorisch?; scholasticē, scolasticē,  Adv.: nhd. rhetorisch; scholasticus (1), scolasticus,  Adj.: nhd. zur Schule gehörig, rhetorisch

rhetorische -- auf rhetorische Art sprechen: lat. rhētoricāre,  V.: nhd. auf rhetorische Art sprechen; rhētoricārī,  V.: nhd. auf rhetorische Art sprechen

rhetorische -- eine rhetorische Figur: lat. anthypophora, antipofora,  F.: nhd. eine rhetorische Figur; epitrochasmos, gr.- M.: nhd. eine rhetorische Figur; ? hēmiastaton, gr.-lat.?, N.: nhd. eine rhetorische Figur?; prōnōminātio,  F.: nhd. eine rhetorische Figur, Antonomasie; prosapodosis,  F.: nhd. eine rhetorische Figur, Begründung?

rhetorischen -- Verfasser eines rhetorischen Lehrbuchs: lat. artigraphus,  M.: nhd. Verfasser eines grammatischen Lehrbuchs, Verfasser eines rhetorischen Lehrbuchs

rhetorisches -- rhetorisches Lehrbuch: lat. artigraphia,  F.: nhd. grammatisches Lehrbuch, rhetorisches Lehrbuch

Rheumatismus -- an Rheumatismus leiden: lat. rheumatizāre,  V.: nhd. an Rheumatismus leiden

Rheumatismus -- mit Rheumatismus Behafteter: lat. rheumaticus,  M.: nhd. mit Rheumatismus Behafteter

Rheumatismus: lat. rheuma, reuma,  N.: nhd. Strömung, Fluss, Katarrh, Rheumatismus

Rhinokolura -- Rhinokolura (Stadt an der Levante): lat. Rhīnocolūra, Rhīnocorūra,  F.=ON: nhd. Rhinokolura (Stadt an der Levante)

Rhinozeros: lat. rhīnocerōs, rīnocerōs,  M.: nhd. Rhinozeros, Nashorn

Rhinton: lat. Rhintōn,  M.=PN: nhd. Rhinton

rhintonisch: lat. Rhintōnicus,  Adj.: nhd. rhintonisch

Rhinzinium -- Rhinzinium (Stadt in Illyrien): lat. Rhīzinium,  N.=ON: nhd. Rhinzinium (Stadt in Illyrien), Rhizon (Stadt in Illyrien); Rhīzōn,  M.=ON: nhd. Rhinzinium (Stadt in Illyrien), Rhizon (Stadt in Illyrien)

Rhion -- Rhion (Vorgebirge in Achaia): lat. Rhium, Rhion,  N.: nhd. Rhion (Vorgebirge in Achaia)

Rhizinusbaum -- vom Rhizinusbaum stammend: lat. cicinus,  Adj.: nhd. vom Wunderbaum stammend, vom Rhizinusbaum stammend

Rhizon -- Einwohner von Rhizon: lat. Rhīzonītēs,  M.: nhd. Rhizoniter, Einwohner von Rhizon

Rhizon -- Rhizon (Stadt in Illyrien): lat. Rhīzinium,  N.=ON: nhd. Rhinzinium (Stadt in Illyrien), Rhizon (Stadt in Illyrien); Rhīzōn,  M.=ON: nhd. Rhinzinium (Stadt in Illyrien), Rhizon (Stadt in Illyrien)

Rhizoniter: lat. Rhīzonītēs,  M.: nhd. Rhizoniter, Einwohner von Rhizon

Rho: lat. rhō,  N.: nhd. Rho

Rhoda -- Einwohner von Rhoda: lat. Rhodēnsis,  M.: nhd. Rhodenser, Einwohner von Rhoda

Rhoda -- Rhoda (Eine Stadt in der Hispania Tarraconensis): lat. Rhoda,  F.=ON: nhd. Rhoda (Eine Stadt in der Hispania Tarraconensis)

Rhodanusia: lat. Rhodanūsia,  F.=ON: nhd. Rhodanusia, Rhonestadt

Rhodenser: lat. Rhodēnsis,  M.: nhd. Rhodenser, Einwohner von Rhoda

rhodiensisch: lat. Rhodiēnsis (1),  Adj.: nhd. zu Rhodus gehörig, rhodiensisch

Rhodier: lat. Rhodius (2),  M.: nhd. Einwohner von Rhodos, Rhodier

rhodisch: lat. Iālysius,  Adj.: nhd. ialysisch, rhodisch; Rhodiacus,  Adj.: nhd. rhodisch; Rhodius (1),  Adj.: nhd. zu Rhodos gehörig, aus Rhodos stammend, rhodisch

Rhodiser: lat. Rhodiēnsis (2),  M.: nhd. Einwohner von Rhodos, Rhodiser

Rhododendron: lat. lorandrum,  N.: nhd. Rhododendron

Rhodope -- Rhodope (ein Gebirge in Thrakien): lat. Rhodopē,  F.=ON: nhd. Rhodope (ein Gebirge in Thrakien)

rhodopëisch: lat. Rhodopēius,  Adj.: nhd. rhodopëisch, thrakisch; Rhodopēus,  Adj.: nhd. rhodopëisch

Rhodopis: lat. Rhodōpis,  F.=PN: nhd. Rhodopis

Rhodos -- aus Rhodos stammend: lat. Rhodius (1),  Adj.: nhd. zu Rhodos gehörig, aus Rhodos stammend, rhodisch

Rhodos -- Einwohner von Rhodos: lat. Rhodiēnsis (2),  M.: nhd. Einwohner von Rhodos, Rhodiser; Rhodius (2),  M.: nhd. Einwohner von Rhodos, Rhodier

Rhodos -- zu Rhodos gehörig: lat. Rhodius (1),  Adj.: nhd. zu Rhodos gehörig, aus Rhodos stammend, rhodisch

Rhodos: lat. Rhodia,  F.=ON: nhd. Rhodos; Rhodos, Rhodus,  F.=ON: nhd. Rhodos

Rhodus -- zu Rhodus gehörig: lat. Rhodiēnsis (1),  Adj.: nhd. zu Rhodus gehörig, rhodiensisch

Rhoikos: lat. Rhoetus, Rhoecus,  M.=PN: nhd. Rhoikos

Rhoiteion -- Rhoiteion (Meer in der Nähe des Vorgebirges Rhoieion): lat. Rhoetēum (2),  N.=ON: nhd. Rhoiteion (Meer in der Nähe des Vorgebirges Rhoieion)

Rhoiteion -- Rhoiteion (Vorgebirge am Hellespont): lat. Rhoetēum (1),  N.=ON: nhd. Rhoiteion (Vorgebirge am Hellespont)

Rhomboid: lat. rhomboīdēs,  F.: nhd. geschobene Raute, Rhomboid

Rhombus: lat. rhombus, rombos, rumbus, sumbus,  M.: nhd. kreisförmiger Körper, Zauberrad, Rhombus

Rhön: lat. Bōcōnia, m F.=ON: nhd. »Buchenwald«, Rhön

Rhondes: lat. Rhondēs,  M.=PN: nhd. Rhondes

Rhone -- zur Rhone gehörig: lat. Rhodanicus,  Adj.: nhd. zur Rhone gehörig, Rhone...; Rhodanītis,  F.: nhd. zur Rhone gehörig

Rhone...: lat. Rhodanicus,  Adj.: nhd. zur Rhone gehörig, Rhone...

Rhone: lat. Rhodanus,  M.=FlN: nhd. Rhone

Rhonestadt: lat. Rhodanūsia,  F.=ON: nhd. Rhodanusia, Rhonestadt

rhosisch: lat. Rhōsicus,  Adj.: nhd. rhosisch; Rhōsius,  Adj.: nhd. rhosisch

Rhosos -- Rhosos (Stadt in Kilikien): lat. Rhōsus, Rhōsos,  F.=ON: nhd. Rhosos (Stadt in Kilikien)

rhötëisch: lat. Rhoetēius,  Adj.: nhd. rhötëisch, römisch; Rhoetēus,  Adj.: nhd. rhötëisch

Rhtythmus -- eine Art Rhtythmus betreffend (appellatio generis cuiusdam rhythmorum): lat. ? mederius,  Adj.: nhd. eine Art Rhtythmus betreffend? (appellatio generis cuiusdam rhythmorum)

Rhythmen -- aus zwei Rhythmen bestehend: lat. dirhythmus,  Adj.: nhd. aus zwei Rhythmen bestehend

Rhythmen -- zwei Rhythmen habend: lat. dirythmus,  Adj.: nhd. zwei Rhythmen habend

Rhythmik: lat. rhythmicē,  F.: nhd. Lehre vom Rhythmus, Rhythmik

Rhythmiker: lat. rhythmicus (2),  M.: nhd. Rhythmiker

rhythmisch -- rhythmisch abgeschlossen: lat. conclūsē,  Adv.: nhd. rhythmisch abgeschlossen, abgerundet

rhythmisch: lat. numerōsē,  Adv.: nhd. zahlreich, in großer Zahl, abgemessen, rhythmisch; numerōsus,  Adj.: nhd. zahlreich, weitläufig, mannigfach, abgemessen, rhythmisch; rhythmicus (1),  Adj.: nhd. rhythmisch

Rhythmus -- den gehörigen Rhythmus Beobachtender: lat. modulātor,  M.: nhd. den gehörigen Rhythmus Beobachtender

Rhythmus -- in Rhythmus Gebrachtes: lat. rhythmizomenon, gr.- N.: nhd. in Rhythmus Gebrachtes

Rhythmus -- Kontinuität des Rhythmus: lat. synaphīa, synafīa,  F.: nhd. Kontinuität des Rhythmus

Rhythmus -- kurzer Rhythmus: lat. rhythmulus,  M.: nhd. »Rhythmuslein«, kurzer Rhythmus

Rhythmus -- Lehre vom Rhythmus: lat. rhythmicē,  F.: nhd. Lehre vom Rhythmus, Rhythmik

Rhythmus -- Mangel an Rhythmus: lat. arrhythmia, arhythmia,  F.: nhd. Mangel an Rhythmus

Rhythmus: lat. modulus,  M.: nhd. »Mäßlein«, Maß, Rhythmus, Takt; rhythmus,  M.: nhd. Gleichmaß, Ebenmaß, Rhythmus

rhythmusartig: lat. rhythmoīdēs,  Adj.: nhd. rhythmusartig

»Rhythmuslein«: lat. rhythmulus,  M.: nhd. »Rhythmuslein«, kurzer Rhythmus

Richtblei: lat. perpendiculum,  N.: nhd. Senkblei, Richtblei, Lot

richten -- den Geist auf etwas richten: lat. animadvertere, animadvortere,  V.: nhd. den Geist auf etwas richten, die Aufmerksamkeit auf etwas richten, aufmerken, beachten, achthaben

richten -- die Aufmerksamkeit auf etwas richten: lat. animadvertere, animadvortere,  V.: nhd. den Geist auf etwas richten, die Aufmerksamkeit auf etwas richten, aufmerken, beachten, achthaben

richten -- gänzlich zugrunde richten: lat. dīvāstāre,  V.: nhd. gänzlich zerstören, gänzlich zugrunde richten; perinterficere,  V.: nhd. ganz aufzehren, gänzlich zugrunde richten

richten -- gerade richten: lat. corrigere,  V.: nhd. zurecht richten, gerade richten, gerade machen, zurechtrichten, zurechtbiegen, in Ordnung bringen, verbessern; dīrēctāre (1),  V.: nhd. gerade richten, gerade machen; dīrigere, dērigere, dīriguere,  V.: nhd. gerade richten, gerade machen, geradeaus laufen lassen; rigōrāre,  V.: nhd. steif machen, gerade richten, stützen

richten -- in die Höhe richten: lat. ērigere,  V.: nhd. in die Höhe richten, aufrichten, sich aufrichten, sich erheben; subērigere,  V.: nhd. in die Höhe richten; subrigere, surrigere,  V.: nhd. in die Höhe richten, erheben, emporrichten, emporstehen; surgere,  V.: nhd. in die Höhe richten, erheben, emporrichten, emporstehen

richten -- in gerader Linie richten: lat. collīneāre, collīnīre,  V.: nhd. in gerader Linie richten, zielen

richten -- miteinander richten: lat. coniūdicāre,  V.: nhd. miteinander richten

richten -- nach der Richtschnur richten: lat. līneāre, līniāre,  V.: nhd. nach der Richtschnur richten, nach dem Lot einrichten

richten -- schräg richten: lat. oblīquāre,  V.: nhd. seitwärts richten, schräg richten, seitwärts lenken

richten -- sein Augenmerk richten auf: lat. contemplārī,  V.: nhd. sein Augenmerk richten auf, Blick schweifen lassen, betrachten

richten -- seine Rede an jemanden richten: lat. adōrāre,  V.: nhd. seine Rede an jemanden richten, anreden, anrufen, anflehen, anbeten

richten -- seine Sinn richten: lat. appellere,  V.: nhd. herantreiben, hintreiben, hinbewegen, hinbringen, seine Sinn richten, landen

richten -- seinen Blick richten: lat. cōnspicere,  V.: nhd. hinschauen, seinen Blick richten, zu Gesicht bekommen

richten -- seitwärts richten: lat. oblīquāre,  V.: nhd. seitwärts richten, schräg richten, seitwärts lenken

richten -- sich in die Höhe richten: lat. assurgere, adsurgere,  V.: nhd. sich in die Höhe richten, sich erheben, sich aufrichten, aufstehen

richten -- sich nach jemanden richten: lat. obsequī,  V.: nhd. Folge leisten, willfahren, sich nach jemanden richten, gehorchen, huldigen

richten -- sich streng nach jemanden richten: lat. obtemperāre, optemperāre,  V.: nhd. sich streng nach jemanden richten, Folge leisten, willfahren

richten -- vorher zugrunde richten: lat. praevitiāre,  V.: nhd. vorher verderben, vorher zugrunde richten

richten -- wieder gerade richten: lat. recorrigere,  V.: nhd. wieder gerade richten, verbessern

richten -- zugrunde richten: lat. assolāre, adsolāre,  V.: nhd. zu Boden werfen, zugrunde richten; dēcoquere, dēcocere, dēquoquere,  V.: nhd. abkochen, gar kochen, abschmelzen, verflüchtigen, zugrunde richten; dēlēre,  V.: nhd. zerstören, zugrunde richten; dēperdere,  V.: nhd. zugrunde richten, verderben, verlieren, einbüßen; disperdere,  V.: nhd. zugrunde richten, verderben; dīstimulāre,  V.: nhd. zerstechen, zugrunde richten, heftig anspornen; ērogāre, exrogāre,  V.: nhd. verausgaben, verschwenden, zugrunde richten, vernichten; interficere,  V.: nhd. aufzehren, verzehren, zugrunde richten, niedermachen, ermorden, umbringen, töten; necāre,  V.: nhd. töten, umbringen, zugrunde richten, vernichten; perdere,  V.: nhd. vernichten, töten, zugrunde richten, vergeuden, verlieren; prōflīgere,  V.: nhd. niederschlagen, zugrunde richten; prōsternere,  V.: nhd. vorbreiten, hinbreiten, preisgeben, hinstrecken, niederstrecken, zu Boden schlagen, zugrunde richten

richten -- zurecht richten: lat. corrigere,  V.: nhd. zurecht richten, gerade richten, gerade machen, zurechtrichten, zurechtbiegen, in Ordnung bringen, verbessern

richten: lat. attendere, adtendere,  V.: nhd. hinspannen, hinstrecken, richten, anspannen, spannen; regere,  V.: nhd. richten, lenken

richtend -- seitwärts richtend: lat. oblīquāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. seitwärts richtend, seitwärts lenkend

richtend -- sich nach Zeit und Umständen richtend: lat. temporārius,  Adj.: nhd. der Zeit angemessen, sich nach Zeit und Umständen richtend, nur eine Zeit dauernd

richtend -- sich nicht nach Gesetzen richtend: lat. illēx,  Adj.: nhd. gesetzlos, ohne Gesetz lebend, sich nicht nach Gesetzen richtend

Richtender -- Hauswesen zugrunde Richtender: lat. domicorruptor,  M.: nhd. Hauswesen zugrunde Richtender

Richter -- Richter bei den Hebräern: lat. crita,  M.: nhd. Richter bei den Hebräern

Richter -- Richter sein (V.): lat. iūdicāre,  V.: nhd. Recht sprechen, gerichtlich untersuchen, Richter sein (V.)

Richter: lat. cōgnitor,  M.: nhd. »Erkenner«, Zeuge, Anwalt, Untersucher, Richter, Stellvertreter; comprōmissārius (2),  M.: nhd. Richter; dicentārius,  M.: nhd. Richter; iūdex, ioudex,  M.: nhd. Richter; iūdicātor,  M.: nhd. Richter, Urteiler; iūridicus (2),  M.: nhd. Richter, Gerichtshalter

Richteramt: lat. iūdicātus (2),  M.: nhd. Richteramt; iūridicātus,  M.: nhd. Richteramt; iūrisdicātus,  M.: nhd. Richteramt, Rechtsprechung

Richterin: lat. iūdicātrīx,  F.: nhd. Richterin, Beurteilerin

richterlich: lat. iūdicātōrius,  Adj.: nhd. richterlich; iūdiciālis,  Adj.: nhd. zum Gerichte gehörig, gerichtlich, Gerichts..., richterlich, amtlich; iūdiciāliter,  Adv.: nhd. zum Gerichte gehörig, gerichtlich, Gerichts..., richterlich, amtlich; iūdiciārius,  Adj.: nhd. zum Gerichte gehörig, gerichtlich, Gerichts..., richterlich, amtlich

Richterliches: lat. ? iūdicātōrium,  N.: nhd. Richterliches?, Gericht?

richtig -- ohne richtig angestellte Auspizien: lat. inauspicātō,  Adv.: nhd. ohne richtig angestellte Auspizien

richtig -- richtig Abmessende: lat. modulātrīx,  F.: nhd. richtig Abmessende

richtig -- richtig schreibend: lat. orthographus (1),  Adj.: nhd. richtig schreibend

richtig: lat. ēmendātē,  Adv.: nhd. fehlerfrei, richtig, korrekt; ēmendātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »verbessert«, fehlerfrei, richtig, korrekt, tadellos; probē,  Adv.: nhd. wohl, ganz gut, richtig, passend, tüchtig, ordentlich; probiter,  Adv.: nhd. wohl, ganz gut, richtig, passend, tüchtig, ordentlich; rēctē,  Adv.: nhd. in gerader Richtung, in gerader Linie, geradeaus, aufgerichtet, aufrecht, recht, richtig, ordentlich; sānus,  Adj.: nhd. gesund, heil, unverdorben, richtig

richtige -- in die richtige Lage bringen: lat. situare, m V.: nhd. in die richtige Lage bringen

richtige -- richtige Beschaffenheit: lat. distemperātio,  F.: nhd. richtige Mischung, richtige Beschaffenheit

richtige -- richtige Mischung: lat. distemperātio,  F.: nhd. richtige Mischung, richtige Beschaffenheit

richtige -- wieder in die richtige Lage bringen: lat. recompōnere,  V.: nhd. wieder in die richtige Lage bringen, einrichten, wieder ordnen

richtigem -- nach richtigem Maß: lat. dumtāxat, duntāxat,  Adv.: nhd. genau genommen, nach richtigem Maß, nicht mehr und nicht weniger

richtigen -- zum richtigen Singen dienend: lat. phōnascicus?,  Adj.: nhd. zur Modulation der Stimme dienend, zum richtigen Singen dienend

richtiger -- in richtiger Folge stehend: lat. cōnsequēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. in richtiger Folge stehend, folgerecht

richtiger -- richtiger Blick: lat. calliditās,  F.: nhd. Gewitztsein, Lebensklugkeit, richtiger Blick, Gewandtheit, Verschlagenheit

richtiges -- richtiges Gerede der Leute: lat. rūmusculus,  M.: nhd. »Geräuschlein«, richtiges Gerede der Leute, Geschwätz

richtiges -- richtiges Reden (recta locutio): lat. orthoepīa,  F.: nhd. richtiges Reden (recta locutio)

richtiges -- richtiges Verhältnis: lat. temperāmentum,  N.: nhd. richtiges Verhältnis, rechtes Maß, Mittelweg

richtiges -- richtiges Verhältnis darstellend: lat. harmoniacus, lat.?, Adj.: nhd. richtiges Verhältnis darstellend, harmonisch; harmonicus,  Adj.: nhd. richtiges Verhältnis darstellend, harmonisch

Richtigkeit: lat. rēctitūdo,  F.: nhd. Geradheit, Richtigkeit, Billigkeit

Richtlinie: lat. secta (1),  F.: nhd. Grundsatz, Denkweise, Handlungsweise, Richtlinie, Partei, philosophische Lehre, Schule, Sekte

Richtmaße -- wieder nach dem Richtmaße ordnen: lat. renōrmāre,  V.: nhd. wieder nach dem Richtmaße ordnen

Richtscheit: lat. euthygrammum,  N.: nhd. Richtscheit

Richtschnur -- eine Richtschnur für die Lebensweise enthaltend: lat. rēgulāris,  Adj.: nhd. zur Schiene gehörig, eine Richtschnur für die Lebensweise enthaltend, regelmäßig

Richtschnur -- nach der Richtschnur bilden: lat. rēgulārī,  V.: nhd. nach der Richtschnur bilden, Regel bilden

Richtschnur -- nach der Richtschnur richten: lat. līneāre, līniāre,  V.: nhd. nach der Richtschnur richten, nach dem Lot einrichten

Richtschnur: lat. canōn,  M.: nhd. Regel, Norm, Richtschnur; nōrma,  F.: nhd. Winkelmaß, Richtschnur, Regel, Vorschrift, Norm; nōrmula,  F.: nhd. »Normlein«, kleines Winkelmaß, Richtschnur, Norm; rēgula (1),  F.: nhd. Leiste, Latte, Richtschnur, Regel

Richtung -- ansteigende Richtung: lat. acclīvitās,  F.: nhd. Ansteigung, ansteigende Richtung

Richtung -- entgegengesetzte Richtung: lat. āversa,  F.: nhd. entgegengesetzte Richtung, entgegengesetzte Seite; āversum,  M.: nhd. entgegengesetzte Richtung, entgegengesetzte Seite; contrōversia, contrāversia,  F.: nhd. entgegengesetzte Richtung, Streitfrage

Richtung -- gerade Richtung: lat. rēctūra,  F.: nhd. Geradheit, gerade Richtung, Führerschaft, Vorsteherschaft

Richtung -- in gerader Richtung: lat. dīrēctē,  Adv.: nhd. gerade (Adv.) (2), geradeaus, in gerader Richtung, geradezu; dīrēctō,  Adv.: nhd. in gerader Richtung, direkt; rēctē,  Adv.: nhd. in gerader Richtung, in gerader Linie, geradeaus, aufgerichtet, aufrecht, recht, richtig, ordentlich; rēctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in gerader Richtung, gerade (Adj.) (2), senkrecht, aufrecht

Richtung -- in gerader Richtung laufend: lat. dīrēctus, dērēctus,  Adj.: nhd. gerade gerichtet, in gerader Richtung laufend, gerade (Adj.) (2)

Richtung -- nach ebenderselben Richtung: lat. eōdem,  Adv.: nhd. ebendahin, nach ebenderselben Richtung, ebendazu

Richtung -- nicht in gerader Richtung: lat. indīrēctō, lat.?, Adv.: nhd. nicht in gerader Richtung, indirekt

Richtung -- Richtung der geistigen Tätigkeit auf: lat. adversio,  F.: nhd. Hinrichten, Richtung der geistigen Tätigkeit auf

Richtung -- Richtung nach dem Winkelmaß: lat. nōrmātio,  F.: nhd. Richtung nach dem Winkelmaß, Abmessung nach dem Winkelmaß; nōrmātūra,  F.: nhd. Richtung nach dem Winkelmaß, Abmessung nach dem Winkelmaß

Richtung -- Richtung nach vier Teilen: lat. quadrifluvium,  N.: nhd. Fließen nach vier Teilen, Richtung nach vier Teilen

Richtung -- schiefe Richtung: lat. oblīquitās,  F.: nhd. schräge Richtung, schiefe Richtung, Schiefheit, Schrägheit, Zweideutigkeit

Richtung -- schräge Richtung: lat. fāstīgium,  N.: nhd. Neigung, Erhebung, Senkung, schräge Richtung, Spitze, Gipfel; oblīquātio,  F.: nhd. schräge Richtung; oblīquitās,  F.: nhd. schräge Richtung, schiefe Richtung, Schiefheit, Schrägheit, Zweideutigkeit; obstitum,  N.: nhd. schräge Richtung; trānsversum, trānsvorsum,  N.: nhd. Quere, schräge Lage, schräge Richtung

Richtung: lat. dīrēctūra,  F.: nhd. Richtung, gerade Linie, ebener Abputz; regio,  F.: nhd. Richtung, Linie, Reihe, Gerichtslinie, Gebiet, Landstrich, Landschaft, Bezirk, Reich; voluntās,  F.: nhd. Wille, Wollen, Neigung, Richtung, Bestrebung, freier Wille

Richtungen -- nach mehreren Richtungen hingeneigt: lat. dīversus, dībersus, dīvorsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nach mehreren Richtungen hingeneigt, mit sich uneinig, unschlüssig, unstet

Richtungen -- nach verschiedenen Richtungen hin: lat. dīstanter,  Adv.: nhd. nach entgegengesetzten Seiten, nach verschiedenen Richtungen hin; dīversē, dīvorsē,  Adv.: nhd. nach entgegengesetzten Seiten, nach verschiedenen Richtungen hin; dīversō,  Adv.: nhd. nach entgegengesetzten Seiten, nach verschiedenen Richtungen hin

Richtungen -- Schutzgottheit der schiefen Richtungen: lat. Līmōnis,  M.: nhd. Schutzgottheit der schiefen Richtungen

Richtweg: lat. compendiāria,  F.: nhd. kurzer Weg, Richtweg; compendiārium,  N.: nhd. kurzer Weg, Richtweg; compendium,  N.: nhd. Ersparnis, Gewinn, Vorteil, Profit, Richtweg, Abkürzung

Ridagnus -- Ridagnus (Steppenfluss in Parthien): lat. Ridagnus,  M.=FlN: nhd. Ridagnus (Steppenfluss in Parthien)

riechbar: lat. odorābilis,  Adj.: nhd. riechbar

riechen -- an etwas riechen: lat. olfactāre,  V.: nhd. an etwas riechen, beriechen, riechen, wittern, wahrnehmen

riechen -- anfangen stark zu riechen: lat. īnfragrāre,  V.: nhd. anfangen stark zu riechen, anfangen zu duften

riechen -- faul riechen: lat. pūtēre,  V.: nhd. nach Fäulnis riechen, faul riechen, ranzig sein (V.), muffig sein (V.), faulen, muffeln

riechen -- gewürzhaft riechen: lat. arōmatizāre,  V.: nhd. gewürzhaft riechen

riechen -- kräftig und süß riechen: lat. efflagrāre (2), effrāgrāre,  V.: nhd. kräftig und süß riechen

riechen -- nach Fäulnis riechen: lat. pūtēre,  V.: nhd. nach Fäulnis riechen, faul riechen, ranzig sein (V.), muffig sein (V.), faulen, muffeln

riechen -- stark riechen: lat. fragrāre, fraglāre,  V.: nhd. stark riechen, duften; *perfragrāre,  V.: nhd. stark riechen

riechen -- übel riechen: lat. foetēre, faetēre, fētēre,  V.: nhd. übel riechen, stinken

riechen -- vorher riechen: lat. praeolēre, praeolere,  V.: nhd. vorher riechen, vorher Geruch verbreiten

riechen: lat. īnfulfīre?,  V.: nhd. riechen; obolēre (1),  V.: nhd. riechen; odefacere,  V.: nhd. riechen, wittern; odorāre,  V.: nhd. riechend machen, wohlriechend machen, riechen; odorāri,  V.: nhd. riechen, wittern, erforschen, aufspüren; olefacere, olfacere,  V.: nhd. riechen, wittern, bemerken, wahrnehmen; olēre,  V.: nhd. riechen, stinken; olfactāre,  V.: nhd. an etwas riechen, beriechen, riechen, wittern, wahrnehmen; olidāre,  V.: nhd. riechen; *olidiāre,  V.: nhd. riechen; sapere,  V.: nhd. schmecken, Geschmack haben, riechen; subolfacere,  V.: nhd. durch den Geruch merken, riechen

Riechen: lat. odorātio,  F.: nhd. Riechen, Geruch, Wahrnehmung durch den Geruchssinn, Geruchssinn; odorātus (3),  M.: nhd. Riechen, Geruch, Geruchssinn; olfactus,  M.: nhd. Riechen, Geruch, Geruchssinn

riechend -- faul riechend: lat. ? ōripūditus,  Adj.: nhd. faul riechend?; ? ōripūdius,  Adj.: nhd. faul riechend?; pūtēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. faul riechend

riechend -- gut riechend: lat. olentus,  Adj.: nhd. gut riechend

riechend -- nach Blumen riechend: lat. flōrisapus,  Adj.: nhd. nach Blumen riechend

riechend -- nach Fäulnis riechend: lat. pūtīdus,  Adj.: nhd. faul, morsch, moderig, ranzig, nach Fäulnis riechend

riechend -- nach Krauseminze riechend: lat. mentiōsus (1),  Adj.: nhd. nach Krauseminze riechend

riechend -- nach Rauch riechend: lat. fūmidus,  Adj.: nhd. rauchig, rauchend, qualmend, rauchfarbig, nach Rauch riechend, räucherig

riechend -- nicht riechend: lat. inolēns,  Adj.: nhd. nicht riechend, geruchlos

riechend -- riechend machen: lat. inodōrāre,  V.: nhd. riechend machen; odorāre,  V.: nhd. riechend machen, wohlriechend machen, riechen

riechend -- schlecht riechend: lat. ? olenticus,  Adj.: nhd. schlecht riechend?

riechend -- stark riechend: lat. perfragrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stark riechend; vīrōsus, vērōsus,  Adj.: nhd. von starkem Geruch seiend, stark riechend, stark stinkend, giftig

riechend -- übel riechend: lat. olidē,  Adv.: nhd. riechend, übel riechend, stinkend; olidum,  Adv.: nhd. riechend, übel riechend, stinkend; olidus,  Adj.: nhd. riechend, übel riechend, stinkend

riechend -- wie Thymian riechend: lat. thymōsus, timōsus,  Adj.: nhd. voll Thymian seiend, aus Thymian gemacht, wie Thymian riechend, Thymian...

riechend -- wohl riechend: lat. benedōrus,  Adj.: nhd. wohl riechend

riechend: lat. odorāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. riechend, witternd, erforschend; odorātīvus,  Adj.: nhd. riechend, wohlriechend; odorātus (2),  Adj.: nhd. riechend, angenehmen Geruch habend, wohlriechend; odorifer,  Adj.: nhd. Geruch verbreitend, riechend, wohlriechend, Wohlgerüche hervorbringend; odoriferus,  Adj.: nhd. Geruch verbreitend, riechend, wohlriechend, Wohlgerüche hervorbringend; odōrus,  Adj.: nhd. riechend, wohlriechend, stinkend, witternd; olāx,  Adj.: nhd. riechend; olēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. riechend, wohlriechend, übelriechend, stinkend; olfactōrius, olfactārius,  Adj.: nhd. riechend; olidē,  Adv.: nhd. riechend, übel riechend, stinkend; olidum,  Adv.: nhd. riechend, übel riechend, stinkend; olidus,  Adj.: nhd. riechend, übel riechend, stinkend

riechende -- eine stark riechende Pflanze: lat. maron, gr.- N.: nhd. eine stark riechende Pflanze

riechendes -- ein stark riechendes Kraut: lat. pheuxaspidion, gr.- N.: nhd. ein stark riechendes Kraut

Riecherin: lat. olfactātrīx,  F.: nhd. Riecherin, Bemerkerin

Riechfläschchen: lat. olfactōriolum,  N.: nhd. Riechfläschchen

Riedgras -- Ort voll Riedgras: lat. cārectum, cārictum, carrectum,  N.: nhd. Ort voll Riedgras

Riedgras: lat. cārex, cārix,  F.: nhd. Riedgras

Riefe: lat. cunica,  F.: nhd. Riefe; stria,  F.: nhd. Riefe, Vertiefung, Falte, Streifen (M.), Kannelüre, Steg

Riegel -- eine Art Riegel: lat. oppāgulum?,  N.: nhd. eine Art Riegel

Riegel -- kleiner Riegel: lat. claustellum, clūstellum, clōstellum,  N.: nhd. kleines Schloss, kleiner Riegel

Riegel -- mit einem Riegel versehen (Adj.): lat. serāre,  V.: nhd. mit einem Riegel versehen (Adj.), verschließen

Riegel -- Schloss und Riegel: lat. clausum,  N.: nhd. Verschluss, Schloss und Riegel

Riegel: lat. claustrum, clūstrum, clōstrum,  N.: nhd. Verschluss, Riegel; iūnctūra,  F.: nhd. Verbindung, Band (N.), Riegel, Querband, Fuge (F.) (1); pessulus (1),  M.: nhd. Riegel

Riemen -- aus Riemen bestehend: lat. lōreus,  Adj.: nhd. aus Riemen bestehend, Riemen...

Riemen -- gedrehter Riemen (M.) (1): lat. stroppus, struppus,  M.: nhd. gedrehter Riemen (M.) (1)

Riemen -- mit Riemen (M.) (1) geschleuderter Speer der Osker: lat. aclys,  F.: nhd. kurzer Wurfspieß, mit Riemen (M.) (1) geschleuderter Speer der Osker

Riemen -- mit Riemen gebunden: lat. lōrātus,  Adj.: nhd. mit Riemen gebunden

Riemen -- mit rindsledernen Riemen Gepeitschter: lat. būcaeda,  M.: nhd. mit rindsledernen Riemen Gepeitschter

Riemen -- Peitsche aus einzelnen Riemen (M.) (1): lat. scutica, scytica,  F.: nhd. Peitsche aus einzelnen Riemen (M.) (1)

Riemen -- Riemen (M.) (1): lat. cōpula, cōpla, cūpla, cūpula,  F.: nhd. Band (N.), Riemen (M.) (1), Fessel (F.) (1); cōpulum,  N.: nhd. Band (N.), Riemen (M.) (1), Fessel (F.) (1); corrigia, corigia, corregia,  F.: nhd. Riemen (M.) (1), Schuhriemen; corrigium,  N.: nhd. Riemen (M.) (1), Schuhriemen; lōrum,  N.: nhd. Riemen (M.) (1), Gürtel, Zügel, Geißel, Peitsche; lōrus,  M.: nhd. Riemen (M.) (1), Gürtel, Zügel

Riemen -- Riemen (M.) (2): lat. habēna, abēna, avēna,  F.: nhd. Riemen (M.) (2), Streifen (M.), Haltriemen, Zügel

Riemen -- Riemen des Zaumzeugs: lat. allene,  Sb.?: nhd. Riemen des Zaumzeugs

Riemen -- Wurfspieß dessen Riemen in der Mitte sitzt: lat. mesancula,  F.: nhd. Wurfspieß dessen Riemen in der Mitte sitzt; mesancylum,  N.: nhd. Wurfspieß dessen Riemen in der Mitte sitzt

Riemen...: lat. lōreus,  Adj.: nhd. aus Riemen bestehend, Riemen...

Riemen: lat. cestus, caestus, cestos,  M.: nhd. Riemen, Gürtel, Gurt, Gürtel der Venus

Riemenbein: lat. himantopūs (1),  M.: nhd. Riemenbein, Schlappbein, Schleppbein, ein Vogel

Riemenschleife -- Riemenschleife (amenta hastarum): lat. ? agimenta,  Sb.: nhd. Riemenschleife? (amenta hastarum)

riementragend: lat. ? lōrifer,  Adj.: nhd. riementragend?

Riemenwerk: lat. lōrāmentum,  N.: nhd. Riemenwerk, Riemenzeug, Verband, Gefüge; lōrificium,  N.: nhd. Riemenwerk

Riemenzeug: lat. lōrāmentum,  N.: nhd. Riemenwerk, Riemenzeug, Verband, Gefüge

Riemer: lat. lōrārius,  M.: nhd. Riemer, Zuchtmeister

Rieselgott -- Rieselgott (Beiname des Jupiter): lat. Summānus, Submānus,  M.=PN: nhd. Summanus (Gottheit), Rieselgott (Beiname des Jupiter)

rieseln: lat. salīre (2),  V.: nhd. springen, hüpfen, rinnen, rieseln; susurrāre,  V.: nhd. zischen, zischeln, flüstern, summen (V.) (1), säuseln, rieseln

Riesenbildsäule: lat. colossus (1), colossos,  M.: nhd. Riesenbildsäule, Koloss

riesengroß: lat. pelōrius,  Adj.: nhd. riesengroß

riesenhaft: lat. colossicus, colossicos,  Adj.: nhd. kolossal, riesenhaft, rießengroß; colossus (2),  Adj.: nhd. riesenhaft, kolossal; Gigantēus,  Adj.: nhd. gigantisch, riesenhaft; praegrandis,  Adj.: nhd. überaus groß, riesenhaft, gewaltig

Riesenmuschel: lat. pelōris,  F.: nhd. große Gienmuschel, Riesenmuschel

riesig -- riesig werden: lat. immānēscere,  V.: nhd. riesig werden

riesig: lat. immānis,  Adj.: nhd. ungeheuer groß, riesig, unermesslich, außerordentlich, unmenschlich, furchtbar, schrecklich

rießengroß: lat. colossēus, colossaeus,  Adj.: nhd. kolossal, rießengroß; colossiaeus,  Adj.: nhd. kolossal, rießengroß; colossicus, colossicos,  Adj.: nhd. kolossal, riesenhaft, rießengroß

Rießling: lat. ? vennūncula, vennūcula,  F.: nhd. eine Art Weintraube, Rießling?

Riff: lat. cautēs, cōtēs, cautis,  F.: nhd. spitzer Fels, Riff

riffeln: lat. pectere,  V.: nhd. kämmen, riffeln; pexere,  V.: nhd. kämmen, riffeln

Rigodulum -- Rigodulum (Stadt der Treverer an der Mosel): lat. Rigodūlum,  N.=ON: nhd. Rigodulum (Stadt der Treverer an der Mosel)

rigoros: lat. rigorōsus, m Adj.: nhd. rigoros, streng

Rille -- dreifache Rille: lat. triglyphus,  M.: nhd. Triglyph, Dreischlitz, dreifache Rille

Rind -- junges Rind: lat. damalio,  M.: nhd. junges Rind, Kalb

Rind -- zum Rind gehörig: lat. boārius (1), bovārius (1), bobārius (1),  Adj.: nhd. zum Rind gehörig, Rinder..., Ochsen...; bovillus,  Adj.: nhd. zum Rind gehörig, Rinder...; bovīnus,  Adj.: nhd. zum Rind gehörig, Rinder...; būbulārius (1), būblārius, būbulcārius,  Adj.: nhd. zum Rind gehörig, Rinder..., Ochsen..., Kuh...; būbulus, bōbulus, būblus,  Adj.: nhd. zum Rind gehörig, Rinder..., Ochsen..., Kuh...

Rind: lat. bōs, būs,  F., M.: nhd. Rind, Kuh, Ochse

Rinde -- Abschälen der Rinde: lat. dēcorticātio,  F.: nhd. Abschälen der Rinde

Rinde -- aus Rinde hergestellt: lat. corticeus, corticius,  Adj.: nhd. aus Rinde hergestellt, Rinden..., aus Kork hergestellt, Kork...

Rinde -- der Rinde berauben: lat. dēcorticāre,  V.: nhd. der Rinde berauben, abschälen

Rinde -- kleine Rinde: lat. corticulus,  M.: nhd. »Rindlein«, kleine Rinde, kleine Schale (F.) (1); crūstula,  F.: nhd. »Krüstlein«, kleine Rinde, Kuchen

Rinde -- mit einer Rinde überzogen: lat. concrūstātus,  Adj.: nhd. mit einer Rinde überzogen; crūstātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit einer Rinde überzogen, mit einer Schale überzogen; crusticulātus,  Adj.: nhd. mit einer Rinde überzogen

Rinde -- mit Rinde versehen (Adj.): lat. corticātus,  Adj.: nhd. mit Rinde versehen (Adj.)

Rinde -- untere Rinde des Baums: lat. subcortex,  M.: nhd. untere Rinde des Baums

Rinde -- voller Rinde seiend: lat. corticōsus,  Adj.: nhd. voller Rinde seiend

Rinde -- wie mit einer Rinde überziehen: lat. crūstāre,  V.: nhd. wie mit einer Rinde überziehen, mit dünnen Platten von ziselierter Arbeit überziehen

Rinde: lat. cortex,  M., F.: nhd. Rinde, Schale (F.) (1), Borke, Hülle; crūsta,  F.: nhd. Kruste, Borke, Rinde; ? premnum,  N.: nhd. Rinde?

Rinden...: lat. corticeus, corticius,  Adj.: nhd. aus Rinde hergestellt, Rinden..., aus Kork hergestellt, Kork...

Rinder -- Schlachten der Rinder: lat. bovicīdium,  N.: nhd. Schlachten der Rinder

Rinder...: lat. boārius (1), bovārius (1), bobārius (1),  Adj.: nhd. zum Rind gehörig, Rinder..., Ochsen...; bovillus,  Adj.: nhd. zum Rind gehörig, Rinder...; bovīnus,  Adj.: nhd. zum Rind gehörig, Rinder...; būbulārius (1), būblārius, būbulcārius,  Adj.: nhd. zum Rind gehörig, Rinder..., Ochsen..., Kuh...; būbulīnus,  Adj.: nhd. Rinder...; būbulus, bōbulus, būblus,  Adj.: nhd. zum Rind gehörig, Rinder..., Ochsen..., Kuh...

Rinderart -- nach Rinderart: lat. bovātim, boātim,  Adv.: nhd. nach Rinderart

Rindergöttin: lat. Būbōna,  F.=PN: nhd. Rindergöttin, Beschirmerin der Rinderzucht (Göttinnenname)

Rinderherde: lat. bubus,  M.: nhd. Rinderherde

Rinderherden -- reich an Rinderherden seiend: lat. polybūtēs,  Adj.: nhd. reich an Rinderherden seiend

Rinderhirt: lat. armentārius (2),  M.: nhd. Großviehhirt, Rinderhirt; aububulcus,  M.: nhd. Rinderhirt; būbulārius (2),  M.: nhd. Rinderhirt; būsequa, būssequa,  M.: nhd. Rinderhirt

Rinderhörner -- Rinderhörner habend: lat. būcerus, būcerius,  Adj.: nhd. Ochsenhörner habend, Rinderhörner habend

Rinderkaldaune: lat. omāsum,  N.: nhd. Rinderkaldaune

Rindern« -- »Erzeugung der Bienen aus verwesenden Rindern« (Titel einer Schrift): lat. būgonia,  F.: nhd. »Erzeugung der Bienen aus verwesenden Rindern« (Titel einer Schrift)

Rindern -- eine Hautkrankheit von Rindern: lat. ecedermia,  F.: nhd. eine Hautkrankheit von Rindern

Rindern -- Hautkrankheit von Rindern: lat. coriāgo,  F.: nhd. Hautkrankheit von Rindern

Rindern -- mit der Hautkrankheit von Rindern behaftet: lat. coriāginōsus,  Adj.: nhd. mit der Hautkrankheit von Rindern behaftet

Rindern -- Rudel von Rindern: lat. armentum, arimentum,  N.: nhd. Rudel von Großvieh, Rudel von Pferden, Rudel von Rindern

Rinderopfer -- ein feierliches Rinderopfer: lat. būthysia,  F.: nhd. ein feierliches Rinderopfer

Rinderopferer: lat. būthytēs, gr.- M.: nhd. Rinderopferer

Rinderstall: lat. bobellum, bofellum,  N.: nhd. Rinderstall, Ochsenstall; bōlium, bōlum,  N.: nhd. Kuhstall, Rinderstall; bostar,  N.: nhd. Rinderstall, Ochsenstall; bovīle, bobīle, buvīle,  N.: nhd. Rinderstall, Ochsenstall; bovīlium,  N.: nhd. Rinderstall; būbīle,  N.: nhd. Rinderstall, Ochsenstall; būcolia,  F.: nhd. Rinderstall

Rinderzucht -- Beschirmerin der Rinderzucht (Göttinnenname): lat. Būbōna,  F.=PN: nhd. Rindergöttin, Beschirmerin der Rinderzucht (Göttinnenname)

Rindfleisch -- ein wenig Rindfleisch: lat. būbella,  F.: nhd. ein wenig Rindfleisch

Rindfleisch: lat. ? bovīna,  F.: nhd. Rindfleisch?; būbula,  F.: nhd. Rindfleisch; taurīna,  F.: nhd. Ochsenfleisch, Rindfleisch

Rindfleischwurst: lat. būbulum,  N.: nhd. Rindfleischwurst

rindig: lat. crūstōsus,  Adj.: nhd. mit einer harten Schale überzogen, rindig

»Rindlein«: lat. corticulus,  M.: nhd. »Rindlein«, kleine Rinde, kleine Schale (F.) (1)

Rinds...: lat. taureus,  Adj.: nhd. von Stieren stammend, Stier..., Rinds...

Rindsherzen -- ein dem Rindsherzen ähnlicher Edelstein: lat. būcardia,  F.: nhd. ein dem Rindsherzen ähnlicher Edelstein

Rindsleder -- von Rindsleder stammend: lat. taurīnus (1),  Adj.: nhd. von Stieren stammend, Stier..., von Rindsleder stammend

Rindsleder: lat. taurus (1),  M.: nhd. Stier, Ochs, Ochse, Rindsleder, Rohrdommel, Baumwurzel

rindsledernen -- mit rindsledernen Riemen Gepeitschter: lat. būcaeda,  M.: nhd. mit rindsledernen Riemen Gepeitschter

Ring -- halbrunder Ring: lat. astragalus,  M.: nhd. halbrunder Ring, Stäblein, Stab mit Samenkörnern

Ring -- kleiner Ring: lat. ānellus, annellus,  M.: nhd. kleiner Ring, Ringlein; ānsula,  F.: nhd. kleiner Griff, Grifflein, Henkelchen, kleine Schlinge, kleiner Ring; ānulus, aenulus, annulus,  M.: nhd. kleiner Ring, Ringlein, Fingerring, Siegelring; condalium,  N.: nhd. kleiner Ring; condulus,  M.: nhd. kleiner Ring, Ringlein

Ring...: lat. ānulāris,  Adj.: nhd. zum Siegelring gehörig, Ring...; ānulārius (1),  Adj.: nhd. zum Siegelring gehörig, Ring...

Ring: lat. annus,  M.: nhd. Jahr, Kreis, Ring; anquīna,  F.: nhd. Ring, Schlinge von Tauwerk am Segelschiff; ānus, aunus,  M.: nhd. Ring, Fußring, After; circulus, circlus, cerclus,  M.: nhd. Kreis, Kreislinie, Kreisbahn, Ring; condylus,  M.: nhd. mittlerer Gelenkknochen, Rohr, Ring; cricus,  M.: nhd. Ring, Reifen (M.); ? lībrāle,  N.: nhd. Einpfünder?, Ring?

Ringanstalt: lat. palaestra,  F.: nhd. Ringschule, Ringanstalt, Leibesübungsplatz

Ringel: lat. spīra,  F.: nhd. Windung, Ringel, gekrümmter Haarschmuck; tortus (2),  M.: nhd. Windung, Krümmung, Gewinde, Ringel, Schwingen (N.), Schleudern (N.)

Ringelchen: lat. circellus,  M.: nhd. Ringelchen, Kreislein

Ringeltaube: lat. palumba,  F.: nhd. große Holztaube, Ringeltaube; palumbēs,  M.: nhd. große Holztaube, Ringeltaube; palumbis,  M.: nhd. große Holztaube, Ringeltaube; palumbus,  M.: nhd. große Holztaube, Ringeltaube; phassa, fassa, phatta,  F.: nhd. wilde Taube, Holztaube, Ringeltaube; tetus,  M.: nhd. große Holztaube, Ringeltaube

Ringeltauben -- aus Ringeltauben gemacht: lat. ? palumbāris,  Adj.: nhd. aus Ringeltauben gemacht?

ringen -- bis zur Entscheidung ringen: lat. dēluctārī, dēluctāre,  V.: nhd. bis zur Entscheidung ringen

ringen -- eifrig ringen: lat. luctitāre, luctitārī,  V.: nhd. eifrig ringen

Ringen -- Kunstgriff beim Ringen: lat. palaesma,  N.: nhd. Ringkampf, Kunstgriff beim Ringen

Ringen -- Ringen im Bett: lat. clīnopalē,  F.: nhd. Ringen im Bett, Bettkampf, Beischlaf

ringen: lat. colluctārī,  V.: nhd. ringen, kämpfen; luctārī, luctāre,  V.: nhd. ringen, als Ringer kämpfen, im Ringkampf kämpfen, ankämpfen, kämpfen, widerstreben, sich widersetzen

Ringen: lat. cērōma,  F.: nhd. Wachssalbe, Ringplatz, Ringen, Geschwür; colluctātio,  F.: nhd. Ringen, Kämpfen; ēluctātio,  F.: nhd. Ringen, Ringkampf; gymnas,  F.: nhd. Ringen, Ringübung; lucta,  F.: nhd. Ringen, Ringkampf; luctāmen,  N.: nhd. Ringen, Ringkampf, Bemühung, Anstrengung; luctāmentum,  N.: nhd. Ringen, Ringkampf, Bemühung, Anstrengung; luctātio,  F.: nhd. Ringen, Ringkampf, Ankämpfen, Wortstreit; luctātus,  M.: nhd. Ringen, Bemühen, Anstrengung; luctus,  M.: nhd. Ringen, Ringkampf; palē,  F.: nhd. Ringen

Ringer -- als Ringer kämpfen: lat. luctārī, luctāre,  V.: nhd. ringen, als Ringer kämpfen, im Ringkampf kämpfen, ankämpfen, kämpfen, widerstreben, sich widersetzen

Ringer -- Staubplatz wo sich die Ringer nach der Salbung mit Staub bestreuen: lat. conistērium,  N.: nhd. Staubplatz wo sich die Ringer nach der Salbung mit Staub bestreuen

Ringer: lat. colluctātor,  M.: nhd. Ringer, Kämpfer; luctātor,  M.: nhd. Ringer; palaestēs (1),  M.: nhd. Ringer; palaestrīta (2),  M.: nhd. Ringer; palaestrītēs,  M.: nhd. Ringer

Ringern -- eine Gruppe von je zwei Ringern: lat. symplegma,  N.: nhd. Verflechtung, eine Gruppe von je zwei Ringern

Ringes -- Verleihung des Ringes: lat. ānulārium,  N.: nhd. Ringgeschenk, Verleihung des Ringes

ringförmiges -- ringförmiges Messer: lat. ānuloculter,  M.: nhd. ringförmiges Messer

»Ringfreund«: lat. Cricolabus,  M.=PN: nhd. »Ringfreund«

Ringgeschenk: lat. ānulārium,  N.: nhd. Ringgeschenk, Verleihung des Ringes

Ringkampf -- im Ringkampf kämpfen: lat. luctārī, luctāre,  V.: nhd. ringen, als Ringer kämpfen, im Ringkampf kämpfen, ankämpfen, kämpfen, widerstreben, sich widersetzen

Ringkampf: lat. ēluctātio,  F.: nhd. Ringen, Ringkampf; lucta,  F.: nhd. Ringen, Ringkampf; luctāmen,  N.: nhd. Ringen, Ringkampf, Bemühung, Anstrengung; luctāmentum,  N.: nhd. Ringen, Ringkampf, Bemühung, Anstrengung; luctātio,  F.: nhd. Ringen, Ringkampf, Ankämpfen, Wortstreit; luctus,  M.: nhd. Ringen, Ringkampf; palaesma,  N.: nhd. Ringkampf, Kunstgriff beim Ringen

Ringkästchen: lat. dactyliothēca,  F.: nhd. Ringkästchen, Sammlung von Siegelringen

Ringkunst -- sich in der Ringkunst üben: lat. palaestrizāre,  V.: nhd. sich in der Ringkunst üben

Ringkunst: lat. palaestrica,  F.: nhd. Ringkunst

Ringlein: lat. ānellus, annellus,  M.: nhd. kleiner Ring, Ringlein; ānulus, aenulus, annulus,  M.: nhd. kleiner Ring, Ringlein, Fingerring, Siegelring; condulus,  M.: nhd. kleiner Ring, Ringlein

Ringmauer: lat. circummūrāle,  N.: nhd. Ringmauer, Ummauerung

Ringplatz: lat. cērōma,  F.: nhd. Wachssalbe, Ringplatz, Ringen, Geschwür

rings -- rings abgebrochen: lat. circumfrāctus,  Adj.: nhd. rings abgebrochen

rings -- rings abgeschabt: lat. circumscalptus,  Adj.: nhd. rings abgeschabt

rings -- rings abgeschnitten: lat. circumcīsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. rings abgeschnitten, rings beschnitten, kurzgefasst

rings -- rings abschneiden: lat. circumcīdere, circumcaedere,  V.: nhd. rings umschneiden, rings abschneiden, einschränken

rings -- rings aufgeritzt: lat. circumscarifātus*, circumscariphātus,  Adj.: nhd. rings aufgeritzt, umstochert

rings -- rings aufritzen: lat. circumscarifāre*, circumscariphāre,  V.: nhd. rings aufritzen

rings -- rings behauen (V.): lat. circumdolāre,  V.: nhd. rings behauen (V.)

rings -- rings beschnitten: lat. circumcīsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. rings abgeschnitten, rings beschnitten, kurzgefasst

rings -- rings die Kleider vom Leib reißen: lat. circumscindere,  V.: nhd. rings die Kleider vom Leib reißen

rings -- rings einfassen: lat. circumrumpere,  V.: nhd. umheben, mit einem Gehege umgeben (V.), rings einfassen; circumsaepīre, circumsēpīre,  V.: nhd. umhegen, rings einfassen

rings -- rings ergießen: lat. circumfundere,  V.: nhd. rings ergießen, herumgießen, umgeben (V.), rings heranströmen, umströmen

rings -- rings ertönen: lat. circumsonāre,  V.: nhd. umtönen, umschallen, rings ertönen

rings -- rings gehöhlt: lat. concavus,  Adj.: nhd. rings hohl, rings gehöhlt, hohl, gewölbt, gekrümmt

rings -- rings geschmückt: lat. circumōrnātus,  Adj.: nhd. rings geschmückt

rings -- rings heranströmen: lat. circumfundere,  V.: nhd. rings ergießen, herumgießen, umgeben (V.), rings heranströmen, umströmen

rings -- rings herumführen: lat. circumdūcere,  V.: nhd. herumführen, im Kreis führen, rings herumführen, einziehen, kassieren

rings -- rings herumgehen: lat. circāre,  V.: nhd. rings herumgehen, umkreisen, überall durchwandern; ergāre,  V.?: nhd. rings herumgehen, umkreisen

rings -- rings herumgetragen: lat. ? circumlātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. rings herumgetragen?

rings -- rings herumhangen: lat. circumpendere,  V.: nhd. rings herumhangen

rings -- rings herumlaufen: lat. circumcurrere,  V.: nhd. rings herumlaufen, umherschweifen

rings -- rings herumliegen: lat. circumiacēre,  V.: nhd. rings herumliegen

rings -- rings herumliegend: lat. circumiacēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rings herumliegend

rings -- rings herumsitzen: lat. circumsedēre,  V.: nhd. rings herumsitzen, umlagern, umzingeln

rings -- rings herumtragen: lat. circumferre,  V.: nhd. rings herumtragen, umtragen, sühnen, herumbewegen

rings -- rings hohl: lat. concavus,  Adj.: nhd. rings hohl, rings gehöhlt, hohl, gewölbt, gekrümmt

rings -- rings in etwas schreiben: lat. circumīnscrībere,  V.: nhd. rings in etwas schreiben

rings -- rings um das Herz befindlich: lat.  circumcordiālis,  Adj.: nhd. rings um das Herz befindlich

rings -- rings um den Fluss Po befindlich: lat. circumpādanus,  Adj.: nhd. rings um den Fluss Po befindlich

rings -- rings um einen Ort wohnen: lat. circumcolere,  V.: nhd. rings um einen Ort wohnen, ringsum bewohnen

rings -- rings um etwas herumgehen: lat. circumgredī,  V.: nhd. rings um etwas herumgehen, umringen

rings -- rings um etws herumgehen: lat. circumgȳrāre,  V.: nhd. rings um etws herumgehen

rings -- rings umbohren: lat. circumforāre,  V.: nhd. rings umbohren

rings -- rings umbohrt: lat. circumforātus,  Adj.: nhd. rings umbohrt

rings -- rings umbrummen: lat. circumgemere,  V.: nhd. rings umbrummen

rings -- rings umfassen: lat. circumamplectī,  V.: nhd. rings umfassen

rings -- rings umfließen: lat. circumfluere,  V.: nhd. rings umfließen, umströmen, umgeben

rings -- rings umflossen: lat. circumfluxus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. rings umflossen

rings -- rings umgeben (V.): lat. circumstipāre,  V.: nhd. rings umgeben (V.), umgebend begleiten

rings -- rings umglänzen: lat. circumfulgēre,  V.: nhd. rings umglänzen, rings umstrahlen

rings -- rings umgraben (V.): lat. circumfodere,  V.: nhd. rings umgraben (V.); circumfossāre,  V.: nhd. rings umgraben (V.)

rings -- rings umgrenzen: lat. circumtermināre,  V.: nhd. rings umgrenzen

rings -- rings umher: lat. circiter,  Adv.: nhd. rings umher, auf jeder Seite, in der Nähe, ungefähr

rings -- rings umherblicken: lat. circumspectāre,  V.: nhd. rings umherblicken, rings umherschauen; circumspicere,  V.: nhd. rings umherblicken, rings umsehen; oblūstrāre,  V.: nhd. rings umherblicken, rings umherschauen

rings -- rings umherleuchten: lat. circumlūcēre,  V.: nhd. rings umherleuchten

rings -- rings umherleuchtend: lat. circumlūcēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rings umherleuchtend

rings -- rings umherschauen: lat. circumspectāre,  V.: nhd. rings umherblicken, rings umherschauen; oblūstrāre,  V.: nhd. rings umherblicken, rings umherschauen

rings -- rings umherschweifend: lat. circumvagus,  Adj.: nhd. rings umherschweifend, im Kreis umherschweifend

rings -- rings umhersprengen: lat. circumspergere, circumspargere,  V.: nhd. rings umhersprengen, rings umherstreuen

rings -- rings umherstreuen: lat. circumspergere, circumspargere,  V.: nhd. rings umhersprengen, rings umherstreuen

rings -- rings umhertreten: lat. circumassistere, circumadsistere,  V.: nhd. rings umhertreten

rings -- rings umhüllen: lat. circumamicīre,  V.: nhd. rings umwerfen, rings umhüllen

rings -- rings umhüllt: lat. circumamictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. rings umhüllt

rings -- rings umlauern: lat. circumīnsidiārī,  V.: nhd. rings umlauern

rings -- rings umnäht: lat. circumsūtus,  Adj.: nhd. rings umnäht

rings -- rings umschließen: lat. circumcingere,  V.: nhd. rings umschließen

rings -- rings umschlungen: lat. circumpetītus,  Adj.: nhd. rings umschlungen

rings -- rings umschneiden: lat. circumcīdere, circumcaedere,  V.: nhd. rings umschneiden, rings abschneiden, einschränken

rings -- rings umschreien: lat. circumclāmāre,  V.: nhd. rings umschreien, rings umtosen

rings -- rings umsehen: lat. circumspicere,  V.: nhd. rings umherblicken, rings umsehen

rings -- rings umstecken: lat. circumhaerēre,  V.: nhd. herum hangen, rings umstecken

rings -- rings umstrahlen: lat. circumfulgēre,  V.: nhd. rings umglänzen, rings umstrahlen

rings -- rings umtosen: lat. circumclāmāre,  V.: nhd. rings umschreien, rings umtosen

rings -- rings umwaschen: lat. circumlavāre,  V.: nhd. rings umwaschen, ringsum bespülen; circumlavere,  V.: nhd. rings umwaschen, ringsum bespülen

rings -- rings umweben: lat. circumtexere,  V.: nhd. rings umweben

rings -- rings umwebt: lat. circumtextus,  Adj.: nhd. rings umwebt

rings -- rings umwehen: lat. circumflāre,  V.: nhd. rings umwehen

rings -- rings umwerfen: lat. circumamicīre,  V.: nhd. rings umwerfen, rings umhüllen

rings -- rings umzeichen: lat. circumnotāre,  V.: nhd. rings umzeichen

rings -- rings wegnehmen: lat. circumauferre,  V.: nhd. rings wegnehmen, ganz wegnehmen, gänzlich aufheben

rings -- rings wehen: lat. circumspīrāre,  V.: nhd. rings wehen

rings -- sich rings umsehen: lat. circumaspicere, circumadspicere,  V.: nhd. sich rings umsehen

rings -- von einem Fluss rings umgebenes Gebiet: lat. interamnānum,  N.: nhd. von einem Fluss rings umgebenes Gebiet

rings: lat. circā,  Adv.: nhd. rings, ringsum, umher

Ringschmid: lat. ānulārius (2),  M.: nhd. Ringverfertiger, Ringschmid

Ringschule -- ganz wie in der Ringschule: lat. perpalaestricōs, gr.- Adv.: nhd. ganz wie in der Ringschule, ganz gewandt

Ringschule -- kleine Ringschule: lat. palaestrium?,  N.: nhd. kleine Ringschule

Ringschule: lat. luctātōrium,  N.: nhd. Ringschule; palaestra,  F.: nhd. Ringschule, Ringanstalt, Leibesübungsplatz

ringserhum -- ringserhum geflügelt: lat. peripteros, gr.- Adj.: nhd. ringserhum geflügelt

ringsherum -- ringsherum abschaben: lat. circumscalpere,  V.: nhd. ringsherum abschaben

ringsherum -- ringsherum verbrennen: lat. ambūrere,  V.: nhd. ringsherum verbrennen, versengen, braten; ? circumambūrere,  V.: nhd. ringsherum verbrennen?

ringsherum -- scheinbar ringsherum mit Säulen versehen (Adj.): lat. pseudoperipterus,  Adj.: nhd. scheinbar ringsherum mit Säulen versehen (Adj.)

ringsherum: lat. amb, ambi, ambe, am,  Präp.: nhd. herum um, um herum, herum, ringsherum; circumcircā,  Adv.: nhd. um und um, ringsherum

ringsherumgeschrieben: lat. perigraphos, gr.- Adj.: nhd. ringsherumgeschrieben

ringsum -- Beschneiden ringsum: lat. ambecīsus,  M.: nhd. Umschneiden, Beschneiden ringsum

ringsum -- ringsum abgefegt: lat. circumversus,  Adj.: nhd. ringsum abgekehrt, ringsum abgefegt

ringsum -- ringsum abgekehrt: lat. circumversus,  Adj.: nhd. ringsum abgekehrt, ringsum abgefegt

ringsum -- ringsum abheben: lat. circumtollere,  V.: nhd. ringsum abheben

ringsum -- ringsum abkratzen: lat. circumrādere,  V.: nhd. ringsum abschaben, ringsum abkratzen

ringsum -- ringsum abmessen: lat. circumputāre,  V.: nhd. ringsum abschätzen, ringsum abmessen

ringsum -- ringsum abschaben: lat. circumrādere,  V.: nhd. ringsum abschaben, ringsum abkratzen

ringsum -- ringsum abschätzen: lat. circumputāre,  V.: nhd. ringsum abschätzen, ringsum abmessen

ringsum -- ringsum Abscheren: lat. pericīromenē,  F.: nhd. ringsum Abscheren

ringsum -- ringsum abtrennen: lat. circumsēparāre,  V.: nhd. ringsum abtrennen

ringsum -- ringsum anfallen: lat. circumvādere,  V.: nhd. ringsum anfallen, umringen, umgeben (V.)

ringsum -- ringsum angefüllt: lat. circumfartus,  Adj.: nhd. ringsum angefüllt

ringsum -- ringsum anhäufen: lat. circumcumulāre,  V.: nhd. ringsum anhäufen

ringsum -- ringsum anschlagen: lat. circumfīgere,  V.: nhd. ringsum einschlagen, ringsum anschlagen

ringsum -- ringsum aufheben: lat. circumlevāre,  V.: nhd. ringsum aufheben

ringsum -- ringsum aufwerfen: lat. circuminicere,  V.: nhd. ringsum aufwerfen

ringsum -- ringsum auspeitschen: lat. ? circumflagellāre,  V.: nhd. ringsum auspeitschen?

ringsum -- ringsum bebauen: lat. circumstruere,  V.: nhd. ringsum bebauen, umbauen, ummauern

ringsum -- ringsum bedecken: lat. circumtegere,  V.: nhd. ringsum bedecken; circumvestīre,  V.: nhd. ringsum bekleiden, ringsum bedecken

ringsum -- ringsum befestigen: lat. circumfīrmāre,  V.: nhd. ringsum befestigen

ringsum -- ringsum befestigt: lat. circumfīrmanda,  Adj.: nhd. ringsum befestigt

ringsum -- ringsum befindlich: lat. circumiectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umliegend, ringsum befindlich

ringsum -- ringsum begehen: lat. circummeāre,  V.: nhd. ringsum begehen

ringsum -- ringsum begrenzen: lat. circumfīnīre,  V.: nhd. ringsum begrenzen

ringsum -- ringsum begrenzt: lat. circumfīnitimus,  Adj.: nhd. ringsum begrenzt

ringsum -- ringsum bekleiden: lat. circumvestīre,  V.: nhd. ringsum bekleiden, ringsum bedecken

ringsum -- ringsum belecken: lat. circumlambere,  V.: nhd. ringsum belecken

ringsum -- ringsum beleuchten: lat. circumlūstrāre,  V.: nhd. ringsum beleuchten, bereisen, durchwandern

ringsum -- ringsum benagen: lat. circumrōdere,  V.: nhd. ringsum benagen

ringsum -- ringsum beschneiden: lat. circumsecāre,  V.: nhd. ringsum beschneiden, beschneiden

ringsum -- ringsum bespannen: lat. circumtendere,  V.: nhd. ringsum bespannen, umspannen

ringsum -- ringsum bespülen: lat. circumlavāre,  V.: nhd. rings umwaschen, ringsum bespülen; circumlavere,  V.: nhd. rings umwaschen, ringsum bespülen

ringsum -- ringsum bestreichen: lat. circumtergēre,  V.: nhd. ringsum bestreichen

ringsum -- ringsum bestürmen: lat. circumtundere,  V.: nhd. ringsum bestürmen

ringsum -- ringsum beträufeln: lat. circumrōrāre,  V.: nhd. ringsum beträufeln

ringsum -- ringsum beträufelnd: lat. circumrōrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ringsum beträufelnd

ringsum -- ringsum beweinen: lat. circumflēre,  V.: nhd. ringsum beweinen

ringsum -- ringsum bewohnen: lat. circumcolere,  V.: nhd. rings um einen Ort wohnen, ringsum bewohnen

ringsum -- ringsum bezeichnen: lat. circumsīgnāre,  V.: nhd. ringsum bezeichnen

ringsum -- ringsum bleiben: lat. ? circummanēre,  V.: nhd. ringsum bleiben?, umwohnen

ringsum -- ringsum brennen: lat. circumflāgrāre,  V.: nhd. ringsum glühen, ringsum brennen; circumūrere,  V.: nhd. ringsum brennen

ringsum -- ringsum dicht geschlagen: lat. circumpavītus,  Adj.: nhd. ringsum dicht geschlagen

ringsum -- ringsum dicht schlagen: lat. circumpavīre,  V.: nhd. ringsum dicht schlagen

ringsum -- ringsum eingeschnitten: lat. ? circumcīdāneus,  Adj.: nhd. ringsum eingeschnitten?; ? circumcīsīcus,  Adj.: nhd. ringsum eingeschnitten?

ringsum -- ringsum einherschreiten: lat. ? circumspatiārī,  V.: nhd. ringsum einherschreiten?

ringsum -- ringsum einschlagen: lat. circumfīgere,  V.: nhd. ringsum einschlagen, ringsum anschlagen

ringsum -- ringsum einschließen: lat. circumclūdere, circumclaudere,  V.: nhd. ringsum einschließen, umstellen, umzingeln

ringsum -- ringsum einschneiden: lat. circumincīdere,  V.: nhd. ringsum einschneiden

ringsum -- ringsum festtreten: lat. circumcalcāre,  V.: nhd. ringsum festtreten

ringsum -- ringsum gebrannt: lat. circumustus,  Adj.: nhd. ringsum gebrannt

ringsum -- ringsum gefrieren machen: lat. circumgelāre,  V.: nhd. ringsum gefrieren machen

ringsum -- ringsum gelegen: lat. circumsitus,  Adj.: nhd. ringsum gelegen, ringsum liegend

ringsum -- ringsum geschoren: lat. circumtōnsus,  Adj.: nhd. ringsum geschoren, rundgeschoren

ringsum -- ringsum glühen: lat. circumflāgrāre,  V.: nhd. ringsum glühen, ringsum brennen

ringsum -- ringsum halten: lat. circumfulcīre,  V.: nhd. ringsum stützen, ringsum halten; circumtenēre, circumtinēre,  V.: nhd. ringsum halten, ringsum innehaben

ringsum -- ringsum in Purpur gekleidet: lat. ? circumpurpurātus,  Adj.: nhd. ringsum in Purpur gekleidet?

ringsum -- ringsum innehaben: lat. circumtenēre, circumtinēre,  V.: nhd. ringsum halten, ringsum innehaben

ringsum -- ringsum liegend: lat. circumsitus,  Adj.: nhd. ringsum gelegen, ringsum liegend

ringsum -- ringsum losmachen: lat. circumsolvere,  V.: nhd. ringsum losmachen

ringsum -- ringsum messen: lat. circummētīrī,  V.: nhd. ringsum messen

ringsum -- ringsum mit Erde beschütten: lat. circumobruere,  V.: nhd. ringsum mit Erde beschütten

ringsum -- ringsum mit Händeklatschen empfangen: lat. circumplaudere,  V.: nhd. ringsum mit Händeklatschen empfangen

ringsum -- ringsum mit Mauern versehen (V.): lat. circummūrāre,  V.: nhd. ringsum mit Mauern versehen (V.), ummauern

ringsum -- ringsum öffnen: lat. circumaperīre,  V.: nhd. ringsum öffnen

ringsum -- ringsum regnen: lat. ? circumpluere,  V.: nhd. ringsum regnen?

ringsum -- ringsum reiben: lat. circumfricāre,  V.: nhd. ringsum reiben, ringsum scheuern

ringsum -- ringsum reinigen: lat. circumpūrgāre,  V.: nhd. ringsum reinigen

ringsum -- ringsum sanft belecken: lat. circummulcēre*,  V.: nhd. ringsum sanft belecken

ringsum -- ringsum sanft beleckend: lat. circummulcēns,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ringsum sanft beleckend

ringsum -- ringsum säubern: lat. circummundāre,  V.: nhd. ringsum säubern

ringsum -- ringsum scheinender Glanz: lat. ? circumfulgentia,  F.: nhd. ringsum scheinender Glanz?

ringsum -- ringsum scheren: lat. circumtondēre*,  V.: nhd. ringsum scheren

ringsum -- ringsum scheuern: lat. circumfricāre,  V.: nhd. ringsum reiben, ringsum scheuern

ringsum -- ringsum schmücken: lat. circumōrnāre,  V.: nhd. ringsum schmücken

ringsum -- ringsum schwitzen: lat. circumsūdāre*,  V.: nhd. ringsum schwitzen

ringsum -- ringsum schwitzend: lat. circumsūdāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ringsum schwitzend

ringsum -- ringsum staunen: lat. circumstupēre,  V.: nhd. ringsum staunen

ringsum -- ringsum stechen: lat. ? circumpungere,  V.: nhd. ringsum stechen?

ringsum -- ringsum stützen: lat. circumfulcīre,  V.: nhd. ringsum stützen, ringsum halten

ringsum -- ringsum suchen: lat. ? circumquīrere,  V.: nhd. ringsum suchen?

ringsum -- ringsum umgarnen: lat. circumrētīre,  V.: nhd. ringsum umgarnen, ringsum umstricken

ringsum -- ringsum Umgrabender: lat. circumfossor,  M.: nhd. ringsum Umgrabender

ringsum -- ringsum umstricken: lat. circumrētīre,  V.: nhd. ringsum umgarnen, ringsum umstricken

ringsum -- ringsum verlöten: lat. circumplumbāre,  V.: nhd. ringsum verlöten

ringsum -- ringsum verschweigen: lat. ? circumsilēre,  V.: nhd. ringsum verschweigen?

ringsum -- ringsum vollstopfen: lat. circumfarcīre,  V.: nhd. ringsum vollstopfen

ringsum -- ringsum vordringen: lat. ? circumpergere,  V.: nhd. ringsum vordringen?

ringsum -- ringsum wärmen: lat. ? circumfovēre,  V.: nhd. ringsum wärmen?

ringsum -- ringsum wohnend: lat. circumcola,  Adj.: nhd. ringsum wohnend

ringsum -- ringsum wölben: lat. concamerāre, concamarāre,  V.: nhd. ringsum wölben, überwölben

ringsum -- sich ringsum erheben: lat. circumsurgere,  V.: nhd. sich ringsum erheben

Ringsum-Abkratzen: lat. circumrāsio,  F.: nhd. Ringsum-Abkratzen

Ringsum-Bestreichen: lat. circumlitio,  F.: nhd. Ringsum-Bestreichen

ringsum: lat. circā,  Adv.: nhd. rings, ringsum, umher; circum,  Adv., Präp.: nhd. ringsumher, rundherum, ringsum, herum, um; incircum,  Präp.: nhd. ringsum; zōnātim,  Adv.: nhd. im Kreise herum, ringsum

Ringsum-Feststellung: lat. ? circumstitūtio,  F.: nhd. Ringsum-Feststellung?

ringsumher -- ringsumher ansehen: lat. circumvīsere,  V.: nhd. ringsumher ansehen

ringsumher -- ringsumher begraben (Adj.): lat. circumhumātus,  Adj.: nhd. ringsumher begraben (Adj.)

ringsumher -- ringsumher begraben (V.): lat. circumhumāre,  V.: nhd. ringsumher begraben (V.)

ringsumher -- ringsumher bilden: lat. circumfingere,  V.: nhd. ringsumher bilden

ringsumher -- ringsumher blicken: lat. ? circumvidēre,  V.: nhd. ringsumher blicken?

ringsumher -- ringsumher gehen: lat. circumagere,  V.: nhd. im Kreis führen, ringsumher gehen

ringsumher -- ringsumher gehend: lat. circumāctus (1),  Adj.: nhd. im Kreis geführt, ringsumher gehend

ringsumher -- ringsumher häufen: lat. circumaggerāre,  V.: nhd. ringsumher häufen

ringsumher -- ringsumher klingen: lat. circumtinnīre,  V.: nhd. ringsumher klingen, ringsumher schallen

ringsumher -- ringsumher schallen: lat. circumtinnīre,  V.: nhd. ringsumher klingen, ringsumher schallen

ringsumher -- ringsumher schleppen: lat. ? circumverrere,  V.: nhd. ringsumher schleppen?

ringsumher -- ringsumher sich ergießen: lat. circumstāgnāre,  V.: nhd. ringsumher sich ergießen

ringsumher -- ringsumher stehen: lat. circumastāre,  V.: nhd. ringsumher stehen

ringsumher -- ringsumher wehender Wind: lat. ? circumventōsum,  N.: nhd. ringsumher wehender Wind?

ringsumher: lat. circum,  Adv., Präp.: nhd. ringsumher, rundherum, ringsum, herum, um; circumquāque,  Adv.: nhd. überall, ringsumher; circumsecus,  Adv.: nhd. ringsumher, in der Umgegend umher; ? dēcircā,  Adv.: nhd. ringsumher?

Ringübung: lat. gymnas,  F.: nhd. Ringen, Ringübung

Ringverfertiger: lat. ānellārius,  M.: nhd. Ringverfertiger; ānulārius (2),  M.: nhd. Ringverfertiger, Ringschmid

Rinne -- kleine Rinne: lat. canālicula,  F.: nhd. »Rinnlein«, kleine Rinne; canāliculus,  M.: nhd. »Rinnlein«, kleine Rinne, kleine Röhre

Rinne -- kleine Rinne zum Tränken der Tiere: lat. imbrex,  M.?: nhd. Hohlziegel, kleine Rinne zum Tränken der Tiere

Rinne: lat. canāle,  N.: nhd. Röhre, Rinne; canālis (1),  M., F.: nhd. Röhre, Rinne, Wasserrinne, Kanal; canelum,  N.: nhd. Röhre, Rinne

Rinnen -- Verfertiger von Rinnen: lat. canāliclārius,  M.: nhd. Verfertiger von Rinnen

rinnen: lat. mānāre,  V.: nhd. fließen, rinnen, strömen; salīre (2),  V.: nhd. springen, hüpfen, rinnen, rieseln

»Rinnlein«: lat. canālicula,  F.: nhd. »Rinnlein«, kleine Rinne; canāliculus,  M.: nhd. »Rinnlein«, kleine Rinne, kleine Röhre

Rinnleiste: lat. sīma,  F.: nhd. Rinnleiste

riphäisch -- riphäisch (eine Gegend in Sarmatien): lat. Rīphaeus, Rhiphaeus, Rhīpaeus, Rīpaeus,  Adj.: nhd. riphäisch (eine Gegend in Sarmatien)

Rippchen: lat. costula,  F.: nhd. Rippchen, Ripplein, kleine Garnitur von Perlen

Rippe -- kleine Rippe: lat. lumbulus,  M.: nhd. »Lendlein«, kleine Lende, kleine Rippe

Rippe: lat. costa,  F.: nhd. Rippe; pleura,  F.: nhd. Rippe, Seite, Flanke; pleuron, gr.- N.: nhd. Rippe, Seite, Flanke

Rippen -- mit Rippen versehen (Adj.): lat. costātilis,  Adj.: nhd. mit Rippen versehen (Adj.), berippt; costātus (1),  Adj.: nhd. mit Rippen versehen (Adj.), berippt

Rippen -- Rippen betreffend: lat. ? costālis,  Adj.: nhd. Rippen betreffend?

Rippenfell -- Rippenfell (membrana costas interius succingens): lat. ? hypezōcōs,  M.: nhd. Rippenfell? (membrana costas interius succingens)

Rippenfell: lat. hypozygon, gr.- N.: nhd. Brustfell, Rippenfell, Seitenfell; hypozygos, gr.- F.: nhd. Brustfell, Rippenfell, Seitenfell

Rippenfellentzündung: lat. pleurīsis, pleurēsis,  F.: nhd. Seitenstechen, Rippenfellentzündung; pleurītis,  F.: nhd. Seitenstechen, Rippenfellentzündung

»Rippensäge«: lat. pleuroprīstēs,  M.: nhd. »Rippensäge«, ein medizinisches Instrument

Rippenstück: lat. ? contignum,  N.: nhd. Rippenstück?

Rippenstückchen: lat. cōticula (2),  F.: nhd. »Ripplein«, Rippenstückchen, Kotelett

rippenweise -- rippenweise auseinander teilen: lat. cossigerāre,  V.: nhd. rippenweise auseinander teilen

»Ripplein«: lat. cōticula (2),  F.: nhd. »Ripplein«, Rippenstückchen, Kotelett

Ripplein: lat. costula,  F.: nhd. Rippchen, Ripplein, kleine Garnitur von Perlen

Rispe: lat. pānicula, pānucula, pānucla,  F.: nhd. »Büschellein«, Büschel, Rispe, Klunker, Kolben

Riss: lat. amychē,  F.: nhd. Riss; crepātio,  F.: nhd. Knacken, Bersten, Platzen, Riss; crepātūra, creptūra,  F.: nhd. Knack, Riss, Spalte; rhagadium,  N.: nhd. Riss, Spalte, Schrunde; rhagas, ragas,  F.: nhd. Riss, Spalte, Schrunde; rīma,  F.: nhd. Ritze, Spalte, Riss, Leck; scarīfus,  M.: nhd. Riss, Flurkarte, Flurplan; scissum,  N.: nhd. Schlitz, Riss; scissūra,  F.: nhd. Spaltung, Trennung, Zerteilung, Zwiespalt, Zwist, Schlitz, Riss

Risse -- voll Risse seiend: lat. rīmōsus,  Adj.: nhd. voll Risse seiend, rissig, voll Spalten seiend, Spalten aufweisend, leck

Risseen -- voll von Risseen seiend: lat. perrīmōsus,  Adj.: nhd. voll von Risseen seiend

rissig: lat. paeminōsus, pēminōsus,  Adj.: nhd. brüchig, rissig; rīmōsus,  Adj.: nhd. voll Risse seiend, rissig, voll Spalten seiend, Spalten aufweisend, leck; scissus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschlitzt, gespalten, spaltig, gerissen, rissig

Ritt: lat. caballicātio,  F.: nhd. Ritt; cursus (1),  M.: nhd. Lauf, Fahrt, Ritt

Ritter -- älteste Bezeichnung der römischen Ritter in den Centurien: lat. Celerēs,  M.: nhd. älteste Bezeichnung der römischen Ritter in den Centurien, Name der 300 Krieger der berittenen Leibwache des Romulus

Ritter -- Sitz der Ritter in den Schauspielen: lat. equestrium,  N.: nhd. Sitz der Ritter in den Schauspielen

Ritter -- Staatskleid der Könige und Ritter mit breitem Purpurstreifen: lat. trabea (1),  F.: nhd. Trabea, Staatskleid der Könige und Ritter mit breitem Purpurstreifen

Ritter: lat. eques,  M.: nhd. Reiter (M.) (2), Ritter, Reiterei, Ritterstand; Ramnēs, Rhamnēs,  M.: nhd. einer der drei ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom, Ritter, vornehmer Stutzer; trōsullus,  M.: nhd. Ritter

Ritters -- alter Name des im aktiven Dienst stehenden römischen Ritters der Königszeit: lat. flexunta,  M.: nhd. alter Name des im aktiven Dienst stehenden römischen Ritters der Königszeit; flexuntis,  M.: nhd. alter Name des im aktiven Dienst stehenden römischen Ritters der Königszeit

Ritterschaft: lat. equitātus (1),  M.: nhd. Reiten, Reiterei, Ritterschaft

Ritterstand: lat. eques,  M.: nhd. Reiter (M.) (2), Ritter, Reiterei, Ritterstand

Ritterzenturien -- einer der drei ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom: lat. Ramnēnsēs, Rhamnēnses,  M.: nhd. einer der drei ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom; Ramnēs, Rhamnēs,  M.: nhd. einer der drei ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom, Ritter, vornehmer Stutzer; Ramnētēs,  M.: nhd. einer der drei ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom

Ritus: lat. rītus,  M.: nhd. hergebrachte Weise, religiöser Brauch, Ritus, Zeremonie, Sitte, Gewohnheit

Ritze -- kleine Ritze: lat. rīmula,  F.: nhd. »Spältlein«, kleine Spalte, kleine Ritze

Ritze: lat. fissūra,  F.: nhd. Spaltung, Spalte, Ritze; rīma,  F.: nhd. Ritze, Spalte, Riss, Leck

Ritzen -- durch die Ritzen: lat. rīmātim,  Adv.: nhd. durch die Ritzen

ritzen -- mit der Lanzette ritzen: lat. scalpellāre,  V.: nhd. mit der Lanzette ritzen

ritzen: lat. charaxāre, caraxāre, craxāre,  V.: nhd. ritzen, kratzen, zerkratzen, einkratzen; scalpere,  V.: nhd. kratzen, ritzen, scharren, reiben, schneiden, einschneiden

Ritzen: lat. ? charaxātūra,  F.: nhd. Ritzen?; scarīfātio, scarīphātio,  F.: nhd. Ritzen, Schröpfen; scarīficātio,  F.: nhd. Ritzen, Schröpfen

Ritzer: lat. ? charaxārius,  M.: nhd. Ritzer?

Robbe: lat. phōca,  F.: nhd. Meerkalb, Robbe, Seehund; phōcē,  F.: nhd. Meerkalb, Robbe, Seehund

Robiga -- Robiga (Göttin des Rostes): lat. Rōbīgo (2), Rūbīgo,  F.=PN: nhd. Robiga (Göttin des Rostes)

Robigus -- Fest zu Ehren der Gottheit Robigus: lat. Rōbīgālium, Rūbīgālium,  N.: nhd. Fest zu Ehren der Gottheit Robigus

röcheln: lat. singultāre,  V.: nhd. schluchzen, röcheln, glucksen

Röcheln: lat. singultus,  M.: nhd. Schluchzen, Schlucken, Röcheln

Rochen: lat. raia,  F.: nhd. Rochen

Rocken -- Rocken (M.): lat. colus,  F.: nhd. Rocken (M.), Spinnrocken

Rodeland: lat. runcarius, m M.: nhd. ungeräutetes Feld, Rodeland

Roden: lat. exsartum, exartum, lat.?, N.: nhd. Roden; exsartus, exartus, lat.?, M.: nhd. Roden

Roggen: lat. ? arinca,  F.: nhd. Getreideart, Roggen?; asia (2),  F.: nhd. Roggen, schwarzer Spelt; secāle, sicāle,  N.: nhd. Roggen

roh -- etwas roh: lat. subcrūdus,  Adj.: nhd. etwas roh, halb gekocht

roh -- ganz roh: lat. percrūdus,  Adj.: nhd. ganz roh, ganz unreif

roh -- noch etwas roh: lat. crūdāster,  Adj.: nhd. noch etwas roh

roh -- wieder roh werden: lat. recrūdēscere,  V.: nhd. wieder roh werden, wieder schlimmer werden, wieder ausbrechen

roh -- ziemlich roh: lat. subagrestis,  Adj.: nhd. etwas bäurisch, ziemlich roh

roh: lat. barbarē,  Adv.: nhd. ausländisch, fremd, lateinisch, roh, unschicklich, fehlerhaft; crūdē,  Adv.: nhd. roh, unreif, rauh, hart; crūdēlē,  Adv.: nhd. roh, gefühllos, herzlos, grausam; crūdēlis,  Adj.: nhd. roh, gefühllos, herzlos, grausam; crūdīvus,  Adj.: nhd. roh; crūdus,  Adj.: nhd. roh, unreif, rauh, hart; dūrus,  Adj.: nhd. hart, herb, roh, streng; efferus,  Adj.: nhd. verwildert, roh; immūnificus,  Adj.: nhd. unmenschlich, roh, gefühllos; incomptē,  Adv.: nhd. ungeschmückt, schlicht, roh; inhūmānus,  Adj.: nhd. unmenschlich, roh, gefühllos; obrudis?,  Adj.: nhd. unbearbeitet, ungebildet, kunstlos, roh; rūbidus,  Adj.: nhd. roh, rauhrissig; rudis (1),  Adj.: nhd. unbearbeitet, ungebildet, kunstlos, roh, wild, jung, neu, ungeschickt, unerfahren

rohe -- rohe Seide: lat. metaxa, mataxa,  F.: nhd. rohe Seide, Faden, Seil

Roheit: lat. barbaria,  F.: nhd. Ausland, Barbarei, Unkultur, Roheit; barbariēs,  F.: nhd. Ausland, Barbarei, Unkultur, Roheit; barbarismus,  M.: nhd. fehlerhaftes Sprechen, Sprachfehler, Roheit; ruditās,  F.: nhd. Roheit, Unwissenheit

rohem -- von rohem Leder stammend: lat. carpatinus, carbatinus,  Adj.: nhd. von rohem Leder stammend, ledern, rohledern, Leder...

rohen -- aus einem rohen Baumstamm gemacht: lat. caudiceus,  Adj.: nhd. aus einem rohen Baumstamm gemacht

rohen -- Genuss des rohen Fleisches: lat. ōmophagia,  F.: nhd. Genuss des rohen Fleisches

rohes -- rohes Blut: lat. cruor,  M.: nhd. Blut, rohes Blut, dickes Blut

rohes -- rohes Gelächter erheben: lat. cachinnāre,  V.: nhd. hell auflachen, laut auflachen, rohes Gelächter erheben

rohes -- rohes ungesottenes Pech: lat. rasis,  F.: nhd. rohes ungesottenes Pech

Rohheit -- Zustand der Rohheit: lat. efferitās,  F.: nhd. Wildheit, Zustand der Rohheit

Rohheit: lat. ? crūdātio,  F.: nhd. Rohheit?; inhūmānitās,  F.: nhd. Unmenschlichkeit, Rohheit, Grausamkeit, Barbarei

rohledern: lat. carpatinus, carbatinus,  Adj.: nhd. von rohem Leder stammend, ledern, rohledern, Leder...

Rohr -- aus Rohr bereitet: lat. canneus,  Adj.: nhd. aus Schilf bereitet, aus Rohr bereitet, Schilf..., Rohr...

Rohr -- aus Rohr gemacht: lat. arundineus, harundineus,  Adj.: nhd. aus Rohr gemacht, mit Rohr bewachsen, Rohr...

Rohr -- eine Art dünnes Rohr: lat. ? plocimos, gr.- M.: nhd. eine Art dünnes Rohr?

Rohr -- eine Art Rohr: lat. donāx,  M.: nhd. eine Art Rohr, zyprisches Rohr; zeugītēs,  M.: nhd. eine Art Rohr

Rohr -- hohles Rohr: lat. ? coelaula, cylaula,  F.: nhd. hohles Rohr?

Rohr -- kleines Rohr: lat. cannula (1),  F.: nhd. »Schiffflein«, kleines niedriges Schilf, kleines Rohr

Rohr -- mit Rohr bewachsen (Adj.): lat. ? cannicius,  Adj.: nhd. mit Rohr bewachsen (Adj.)?

Rohr -- mit Rohr bewachsen: lat. arundineus, harundineus,  Adj.: nhd. aus Rohr gemacht, mit Rohr bewachsen, Rohr...

Rohr -- Rohr tragend: lat. arundifer, harundifer,  Adj.: nhd. Rohr tragend

Rohr -- voll Rohr seiend: lat. arundinōsus, harundinōsus,  Adj.: nhd. voll Rohr seiend, schilfreich

Rohr -- voll von Rohr seiend: lat. ? cannōsus,  Adj.: nhd. voll von Rohr seiend?

Rohr -- zum Rohr singen: lat. ? calamizāre,  V.: nhd. zum Rohr singen?, Rohre zusammenbinden?

Rohr -- zyprisches Rohr: lat. donāx,  M.: nhd. eine Art Rohr, zyprisches Rohr

Rohr...: lat. arundineus, harundineus,  Adj.: nhd. aus Rohr gemacht, mit Rohr bewachsen, Rohr...; calamīnus,  Adj.: nhd. Rohr...; canneus,  Adj.: nhd. aus Schilf bereitet, aus Rohr bereitet, Schilf..., Rohr...

Rohr: lat. arundo, harundo,  F.: nhd. Rohr, Schilf; ? bombȳcia,  F.: nhd. Rohr?; calamus,  F.: nhd. Rohr, Halm, Schreibrohr, Rohrpfeife; canna (2),  F.: nhd. Rohr, Schilf, Rohrpfeife, Schreibrohr; condylus,  M.: nhd. mittlerer Gelenkknochen, Rohr, Ring; phȳsētēr, fīsētēr,  M.: nhd. Rohr, Blasrohr, Spritzwal; sȳringa,  F.: nhd. Rohr; sȳringio,  F.: nhd. Rohr; sȳringium,  N.: nhd. Rohr, Rohrart die als Pfeife verwendet wurde; sȳrinx,  F.: nhd. Rohr, Kluft (F.) (1), Erdkluft

rohrähnlich: lat. arundināceus, harundināceus,  Adj.: nhd. rohrähnlich

Rohrart -- eine Rohrart: lat. cademopia,  F.: nhd. eine Rohrart, ein Kraut

Rohrart -- hohle Rohrart: lat. sȳringiās,  M.: nhd. hohle Rohrart

Rohrart -- Rohrart die als Pfeife verwendet wurde: lat. sȳringium,  N.: nhd. Rohr, Rohrart die als Pfeife verwendet wurde

rohrartig: lat. ? harundinālis,  Adj.: nhd. rohrartig?

Rohrbruch: lat. arundinētum, harundinētum,  M.: nhd. Rohrgebüsch, Röhricht, Rohrbruch

Rohrbüschel: lat. pāniculus, pānniculus (2),  M.: nhd. »Büschellein«, Rohrbüschel

Röhrchen -- kleines Röhrchen: lat. calamisculus,  M.: nhd. kleines Röhrchen; fistella,  F.: nhd. kleines Röhrchen, Röhrlein

Röhrchen: lat. calamellus,  M.: nhd. Röhrchen; calamiscus,  M.: nhd. Röhrchen

Rohrdommel: lat. būtio,  M.: nhd. Rohrdommel; taurus (1),  M.: nhd. Stier, Ochs, Ochse, Rindsleder, Rohrdommel, Baumwurzel

Röhre -- Hahn an einer Röhre: lat. epitonion, gr.- N.: nhd. Hahn an einer Röhre

Röhre -- kleine Röhre: lat. auliscus,  M.: nhd. kleine Röhre; canāliculus,  M.: nhd. »Rinnlein«, kleine Rinne, kleine Röhre; mamilla,  F.: nhd. Brustwarze, Brust, kleine Röhre; tubulus,  M.: nhd. »Tubalein«, kleine Röhre, kleine Wasserröhre, Barren

Rohre -- Rohre betreffend: lat. ? cannālis,  Adj.: nhd. Schilf betreffend?, Rohre betreffend?

Röhre -- Röhre Weinheber: lat. sīpho, sīfo, sīpo,  M.: nhd. Spritze, Röhre Weinheber

Rohre -- Rohre zusammenbinden: lat. ? calamizāre,  V.: nhd. zum Rohr singen?, Rohre zusammenbinden?

Röhre -- zitzenförmige Röhre: lat. mammātum,  N.: nhd. zitzenförmige Röhre, Spritzröhre

Röhre: lat. aulōn (2),  M.?: nhd. Wanne, Röhre; canāle,  N.: nhd. Röhre, Rinne; canālis (1),  M., F.: nhd. Röhre, Rinne, Wasserrinne, Kanal; canelum,  N.: nhd. Röhre, Rinne; colluviārium, colliviārium,  N.: nhd. Röhre, Wasserrinne; ? cōnfistula,  F.: nhd. Röhre?; fistula, fiscla,  F.: nhd. Röhre, Wasserröhre, hohler Rohrstengel, Hirtenpfeife, Schreibfeder, röhrenförmiges Geschwür, Fistel; pīpa,  F.: nhd. Pfeife, Röhre, Schalmei; porus,  M.: nhd. Kanal, Röhre, Pore; tuba,  F.: nhd. »Tuba«, Trompete, Röhre; tubus,  M.: nhd. Röhre, Wasserröhre, weibliches Glied

Röhren -- mit Röhren versehen (Adj.): lat. fistulātus,  Adj.: nhd. mit Röhren versehen (Adj.), hohl, röhrenförmig; fistulōsus,  Adj.: nhd. mit Röhren versehen (Adj.), löcherig, porös, fistulös; tubulātus,  Adj.: nhd. mit Röhren versehen (Adj.), hohl

röhren -- röhren (wie ein Hirsch): lat. clocitāre,  V.: nhd. röhren (wie ein Hirsch)

Röhren -- Winkel wo zwei Röhren zusammenkommen: lat. geniculus,  M.: nhd. Winkel wo zwei Röhren zusammenkommen

röhrenartig: lat. cunīculātus,  Adj.: nhd. röhrenartig

röhrenförmig: lat. fistulātim,  Adv.: nhd. röhrenförmig; fistulātus,  Adj.: nhd. mit Röhren versehen (Adj.), hohl, röhrenförmig

röhrenförmige -- röhrenförmige Höhlung: lat. tubulātio,  F.: nhd. röhrenförmige Höhlung

röhrenförmiges -- röhrenförmiges Geschwür: lat. fistula, fiscla,  F.: nhd. Röhre, Wasserröhre, hohler Rohrstengel, Hirtenpfeife, Schreibfeder, röhrenförmiges Geschwür, Fistel

Röhrenkasten: lat. immissārium,  N.: nhd. Röhrenkasten

Röhrenmeister: lat. aquārius (2), acuārius,  M.: nhd. Wasserträger, Röhrenmeister

Rohres -- eine Art dünnen Rohres: lat. phragmītēs, fragmītēs,  M.: nhd. eine Art dünnen Rohres

Rohrgebüsch: lat. arundinētum, harundinētum,  M.: nhd. Rohrgebüsch, Röhricht, Rohrbruch

Rohrhändler: lat. arundinārius, harundinārius,  M.: nhd. Rohrhändler

Röhricht: lat. arundinētum, harundinētum,  M.: nhd. Rohrgebüsch, Röhricht, Rohrbruch; cannētum,  N.: nhd. Schilfgebüsch, Röhricht

Röhrlein: lat. fistella,  F.: nhd. kleines Röhrchen, Röhrlein

Rohrpfeife: lat. calamus,  F.: nhd. Rohr, Halm, Schreibrohr, Rohrpfeife; canna (2),  F.: nhd. Rohr, Schilf, Rohrpfeife, Schreibrohr

Rohrpfeifenbläser: lat. cicūticen,  M.: nhd. Rohrpfeifenbläser

Rohrstäbe -- Stützen der Weinstäbe durch Rohrstäbe: lat. arundinātio, harundinātio,  F.: nhd. Stützen der Weinstäbe durch Rohrstäbe

Rohrstengel -- hohler Rohrstengel: lat. fistula, fiscla,  F.: nhd. Röhre, Wasserröhre, hohler Rohrstengel, Hirtenpfeife, Schreibfeder, röhrenförmiges Geschwür, Fistel

rohsinnig: lat. opicus,  Adj.: nhd. opisch, oskisch, den Musen abgeneigt, rohsinnig, ungebildet

Rollbalken: lat. peritrētos, gr.- M.: nhd. ein Teil einer Schleuder, Rollbalken

rollbar: lat. volūbilis,  Adj.: nhd. drehbar, wälzbar, rollbar, kreisend, rollend, veränderlich, wandelbar

Rollbarkeit: lat. volūbilitās,  F.: nhd. Drehbarkeit, Wälzbarkeit, Rollbarkeit, Beweglichkeit, Unbeständigkeit

Rollbaum: lat. periagium,  N.: nhd. Walze, Rollbaum; scutula (2),  F.: nhd. Walze, Rolle, Rollbaum

Rolle: lat. orbiculus,  M.: nhd. »Kreislein«, kleine Scheibe, Scheiblein, Rolle; phalanga, palanga,  F.: nhd. Stange, Tragebaum, Rolle, Walze; prēlum, praelum,  N.: nhd. Presse, Kelter, Rolle; scutula (2),  F.: nhd. Walze, Rolle, Rollbaum; scytala,  F.: nhd. Walze, Rolle, geheimes Schreiben, schriftlicher Geheimbefehl; scytalē,  F.: nhd. Walze, Rolle, geheimes Schreiben, schriftlicher Geheimbefehl

rollen -- »den Rubel rollen lassen«: lat. ? Philippiārī,  V.: nhd. »den Rubel rollen lassen«?

Rollen -- ein Flaschenzug von drei Rollen oder Scheiben: lat. trispastos, gr.- F.: nhd. ein Flaschenzug von drei Rollen oder Scheiben

Rollen -- Flaschenzug von fünf Rollen oder Scheiben: lat. pentaspaston, gr.- N.: nhd. Flaschenzug von fünf Rollen oder Scheiben

Rollen -- Hebemaschine mit vielen Rollen: lat. polyspaston, gr.- N.: nhd. Hebemaschine mit vielen Rollen, eine Art Flaschenzug

Rollen -- Schauspieler für komische Rollen: lat. cōmoedus (2),  M.: nhd. Schauspieler für komische Rollen, Komöde, Komiker

rollen -- Vermögen sich zu rollen: lat. volūtus,  M.: nhd. Vermögen sich zu wälzen, Vermögen sich zu rollen

rollen -- vorwärts rollen: lat. prōvolvere,  V.: nhd. vorwärts wälzen, vorwärts rollen, hinwälzen, sich hinwerfen, niederfallen

rollen: lat. rotāre,  V.: nhd. wie ein Rad herumdrehen, kreisförmig herumdrehen, rollen, umrollen, Rad schlagen; volūtāre,  V.: nhd. wälzen, rollen, winden, drehen, herumwälzen; volvere,  V.: nhd. rollen, kollern, wälzen, drehen, wirbeln

rollend: lat. volūbilis,  Adj.: nhd. drehbar, wälzbar, rollbar, kreisend, rollend, veränderlich, wandelbar

Rollfleisch: lat. tūccētum,  N.: nhd. Rollfleisch

Rom -- angeblich zwischen Quirinal und Kapitol gelegenes Tor des servischen Rom: lat. Ratumenna (porta),  F.: nhd. angeblich zwischen Quirinal und Kapitol gelegenes Tor des servischen Rom

Rom -- ein Bad in Rom: lat. Seniae balneae,  F. Pl.=ON: nhd. ein Bad in Rom

Rom -- ein Fest in Rom zu Ehren der unterirdischen Götter: lat. Tauriī lūdī,  M. Pl.: nhd. ein Fest in Rom zu Ehren der unterirdischen Götter

Rom -- ein Tor in Rom: lat. Rauduscula porta,  F.: nhd. ein Tor in Rom; Raudusculāna porta,  F.: nhd. ein Tor in Rom

Rom -- eine Örtlichkeit in Rom: lat. Urbius clīvus,  M.=ON: nhd. eine Örtlichkeit in Rom

Rom -- eine Straße in Rom: lat. Tēcta via,  F.=ON: nhd. eine Straße in Rom

Rom -- einer der drei ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom: lat. Ramnēnsēs, Rhamnēnses,  M.: nhd. einer der drei ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom; Ramnēs, Rhamnēs,  M.: nhd. einer der drei ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom, Ritter, vornehmer Stutzer; Ramnētēs,  M.: nhd. einer der drei ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom

Rom -- in Rom gemacht: lat. Rōmānicus,  Adj.: nhd. römisch, in Rom gemacht

Rom -- kleine Pforte in Rom: lat. Fenestella (2),  F.=ON: nhd. kleine Pforte in Rom

Rom -- Name einer Kultstätte in Rom: lat. Terentos, Terentus,  M.=ON: nhd. Name einer Kultstätte in Rom; Terentum, Tarentum,  N.=ON: nhd. Name einer Kultstätte in Rom

Rom -- Stadt Rom: lat. urbs,  F.: nhd. Stadt, Rom, Stadt Rom

Rom: lat. Rōma,  F., ON: nhd. Rom; urbs,  F.: nhd. Stadt, Rom, Stadt Rom

Römer: lat. Rōmānus (2),  M.: nhd. Römer; Trōiugena (2),  M.: nhd. Trojaner, Römer

»Römerfreund« -- »Römerfreund« (Ehrentitel): lat. Philorōmaeus,  M.=PN: nhd. »Römerfreund« (Ehrentitel)

Römerin -- Aufseher über die Garderobe und den Schmuck einer Römerin: lat. cosmētēs,  M.: nhd. Aufseher über die Garderobe und den Schmuck einer Römerin

Römerin: lat. Rōmāna,  F.: nhd. Römerin

Römertum: lat. Rōmānitās,  F.: nhd. römische Art, Römertum

romilisch: lat. Rōmilius,  Adj.: nhd. romilisch

römisch -- auf gut römisch: lat. Rōmānē,  Adv.: nhd. römisch, auf gut römisch

römisch: lat. Ausonis,  Adj.: nhd. ausonisch, italisch, römisch; Ausonius (1),  Adj.: nhd. ausonisch, italisch, römisch; barbaricus,  Adj.: nhd. barbarisch, nichtgriechisch, römisch, lateinisch, nichtrömisch, morgenländisch, germanisch; Dardanus (2),  Adj.: nhd. dardanisch, trojanisch, römisch; Īdaeus,  Adj.: nhd. zum Ida gehörig, idäisch, römisch; Īliacus (2),  Adj.: nhd. zu Ilion gehörig, zu Troja gehörig, trojanisch, römisch; Lāomedontēus,  Adj.: nhd. laomedonteisch, trojanisch, römisch; Latius,  Adj.: nhd. zu Latium gehörig, latinisch, römisch; Rhoetēius,  Adj.: nhd. rhötëisch, römisch; Rōmānē,  Adv.: nhd. römisch, auf gut römisch; Rōmānicus,  Adj.: nhd. römisch, in Rom gemacht; Rōmāniēnsis,  Adj.: nhd. römisch; Rōmānulus,  Adj.: nhd. römisch; Rōmānus (1),  Adj.: nhd. römisch; Rōmulāris,  Adj.: nhd. zu Romulus gehörig, römisch; Rōmulus (2),  Adj.: nhd. romulisch, römisch; Sīgeus,  Adj.: nhd. sigëisch, römisch; Tyrrhēnus (2), Tūrēnus,  Adj.: nhd. tyrrhenisch, etruskisch, italisch, römisch

römische -- römische Art: lat. Rōmānitās,  F.: nhd. römische Art, Römertum

römische -- römische Bürgerklassen betreffend: lat. classicus (1),  Adj.: nhd. römische Bürgerklassen betreffend, Heer betreffend, Seemacht betreffend, zur Flotte gehörig

römische -- römische Flurgöttin: lat. Acca Lārentia,  F.=PN: nhd. Larenmutter, römische Flurgöttin, Personifikation der Stadtflur

römische -- römische Währung: lat. dēnārismus,  M.: nhd. Münzwährung nach Denaren, römische Währung

römischen -- alter Name des im aktiven Dienst stehenden römischen Ritters der Königszeit: lat. flexunta,  M.: nhd. alter Name des im aktiven Dienst stehenden römischen Ritters der Königszeit; flexuntis,  M.: nhd. alter Name des im aktiven Dienst stehenden römischen Ritters der Königszeit

römischen -- älteste Bezeichnung der römischen Ritter in den Centurien: lat. Celerēs,  M.: nhd. älteste Bezeichnung der römischen Ritter in den Centurien, Name der 300 Krieger der berittenen Leibwache des Romulus

römischen -- an der Grenze des römischen Reichs Wohnender: lat. amterminus, ampterminus,  M.: nhd. »Grenznachbar«, an der Grenze des römischen Reichs Wohnender

römischen -- eine halben römischen Scheffel in sich enthaltend: lat. sēmodiālis,  Adj.: nhd. eine halben römischen Scheffel in sich enthaltend

römischen -- einer der drei römischen Tribus: lat. Titiēnsēs,  M.: nhd. einer der drei römischen Tribus; Titiēs,  M.: nhd. einer der drei römischen Tribus

römischen -- hohe Frisur der römischen Frauen aus falschem Haar (N.): lat. caliandrium, calliandrum,  N.: nhd. hohe Frisur der römischen Frauen aus falschem Haar (N.); caliandrum, caliendrum,  N.: nhd. hohe Frisur der römischen Frauen aus falschem Haar (N.)

römischen -- Schwert des römischen Schauspielers: lat. clūden,  N.: nhd. Schwert des römischen Schauspielers

römischen -- Spezialtruppe der späteren römischen Heeresordnung: lat. ascārius,  M.: nhd. Spezialtruppe der späteren römischen Heeresordnung

römischen -- viereckiger Schild der römischen Fußsoldaten: lat. scūtum,  N.: nhd. Langschild, viereckiger Schild der römischen Fußsoldaten; scūtus,  M.: nhd. Langschild, viereckiger Schild der römischen Fußsoldaten

römischer -- römischer Schwarzkümmel: lat. git, gyt,  Sb.: nhd. römischer Schwarzkümmel; melanthium, melanthum,  N.: nhd. römischer Schwarzkümmel, Kamille; melaspermon, gr.- N.: nhd. römischer Schwarzkümmel

römisches -- ein römisches Staatsgut in Sizilien: lat. Recentoricus ager,  M.: nhd. ein römisches Staatsgut in Sizilien

römisches -- römisches Weltreich: lat. Rōmānēnsis,  F.: nhd. römisches Weltreich; Rōmānia,  F.: nhd. römisches Weltreich

romphäalisch: lat. rhomphaeālis, romphaeālis,  Adj.: nhd. romphäalisch, das lange Schwert der Thraker betreffend

Roms -- Bewohner der Nachbarstädte Roms: lat. suburbānus (2),  M.: nhd. Bewohner der Nachbarstädte Roms

Roms -- ein großes Gebäude in der neunten Region Roms wo ursprünglich die Stimmtäfelchen ausgeteilt wurden: lat. diribitōrium,  N.: nhd. ein großes Gebäude in der neunten Region Roms wo ursprünglich die Stimmtäfelchen ausgeteilt wurden

Roms -- ein Stadtteil Roms: lat. Succusānus pāgus,  M.: nhd. ein Stadtteil Roms

Roms -- höriger Bauer Roms: lat. sānātis,  M.: nhd. begnadigtes Volk, höriger Bauer Roms

Romula -- Einwohner von Romula: lat. Rōmulēnsis (2),  M.: nhd. Romulenser, Einwohner von Romula

Romula -- Romula (Stadt in der Baëtica): lat. Rōmula,  F.=ON: nhd. Romula (Stadt in der Baëtica)

Romulenser: lat. Rōmulēnsis (2),  M.: nhd. Romulenser, Einwohner von Romula

romulensisch: lat. Rōmulēnsis (1),  Adj.: nhd. romulensisch

Romulide: lat. Rōmulidēs,  M.: nhd. Romulide, Nachkomme des Romulus

romulisch: lat. Quīrīnus (2),  Adj.: nhd. quirinisch, romulisch; Rōmuleus,  Adj.: nhd. zu Romulus gehörig, romulisch; Rōmulus (2),  Adj.: nhd. romulisch, römisch

Romulus -- Nachkomme des Romulus: lat. Rōmulidēs,  M.: nhd. Romulide, Nachkomme des Romulus

Romulus -- Name der 300 Krieger der berittenen Leibwache des Romulus: lat. Celerēs,  M.: nhd. älteste Bezeichnung der römischen Ritter in den Centurien, Name der 300 Krieger der berittenen Leibwache des Romulus

Romulus -- zu Romulus gehörig: lat. Rōmulāris,  Adj.: nhd. zu Romulus gehörig, römisch; Rōmuleus,  Adj.: nhd. zu Romulus gehörig, romulisch

Romulus: lat. Rōmulus (1),  M.=PN: nhd. Romulus

»Rosciana« -- »Rosciana« (Name einer Rede Ciceros): lat. Rōsciāna,  F.: nhd. »Rosciana« (Name einer Rede Ciceros)

roscianisch: lat. Rōsciānus,  Adj.: nhd. roscianisch

roscisch: lat. Rōscius (2),  Adj.: nhd. roscisch

Roscius -- Roscius (Name einer römischen Familie): lat. Rōscius (1),  M.=PN: nhd. Roscius (Name einer römischen Familie)

Rose -- dornige Rose: lat. spīneola, spīniola,  F.: nhd. »Röslein«, dornige Rose

Rose -- eine Art Rose: lat. mucētum,  N.: nhd. eine Art Rose

Rose -- wilde Rose: lat. neurospastos,  F.: nhd. wilde Rose, Hagebuttenstrauch

Rose: lat. rosa,  F.: nhd. Rose, Rosensalbe, Rosenöl, Rosenstrauch, Rosenstock

Rosea -- Rosea (Gegend im Sabinischen): lat. Rōsea, Rōsia,  F.=ON: nhd. Rosea (Gegend im Sabinischen)

roseanisch: lat. Rōseānus,  Adj.: nhd. roseanisch

Rosen -- aus Rosen bereitet: lat. rosātus,  Adj.: nhd. aus Rosen bereitet, mit Rosen angemacht

Rosen -- aus Rosen bestehend: lat. rosārius,  Adj.: nhd. aus Rosen bestehend, Rosen...; roseus,  Adj.: nhd. aus Rosen bestehend, mit Rosen besetzt, rosenrot, rosenfarbig, rosig, Rosen...

Rosen -- aus Rosen gemacht: lat. rhodinus,  Adj.: nhd. aus Rosen gemacht, Rosen...

Rosen -- aus Rosen hergestellt: lat. rosāceus,  Adj.: nhd. aus Rosen hergestellt, Rosen...; rosācius,  Adj.: nhd. aus Rosen hergestellt, Rosen...

Rosen -- Bekränzung der Gräber mit Rosen: lat. rosātio,  F.: nhd. Bekränzung der Gräber mit Rosen

Rosen -- ein Trank aus Rosen und Wasser: lat. hydrorhodinum, hydrorodinum,  N.: nhd. ein Trank aus Rosen und Wasser; ? hydrorosātum,  N.: nhd. ein Trank aus Rosen und Wasser?; ? hydroroseum,  N.: nhd. ein Trank aus Rosen und Wasser?

Rosen -- jährliche Bekränzung der Gräber mit Rosen: lat. rosālia,  N. Pl.: nhd. jährliche Bekränzung der Gräber mit Rosen, Rosenfest

Rosen -- mit Rosen angemacht: lat. rosātus,  Adj.: nhd. aus Rosen bereitet, mit Rosen angemacht

Rosen -- mit Rosen besetzt: lat. roseus,  Adj.: nhd. aus Rosen bestehend, mit Rosen besetzt, rosenrot, rosenfarbig, rosig, Rosen...

Rosen -- nicht mit Rosen besetzt: lat. irroseus,  Adj.: nhd. nicht mit Rosen besetzt, nicht rosenrot

Rosen -- voll Rosen seiend: lat. rosulentus,  Adj.: nhd. voll Rosen seiend, Rosen..., rosenfarbig

Rosen...: lat. rhodinus,  Adj.: nhd. aus Rosen gemacht, Rosen...; rosāceus,  Adj.: nhd. aus Rosen hergestellt, Rosen...; rosācius,  Adj.: nhd. aus Rosen hergestellt, Rosen...; rosārius,  Adj.: nhd. aus Rosen bestehend, Rosen...; roseus,  Adj.: nhd. aus Rosen bestehend, mit Rosen besetzt, rosenrot, rosenfarbig, rosig, Rosen...; rosulentus,  Adj.: nhd. voll Rosen seiend, Rosen..., rosenfarbig

Rosenapfel: lat. rosīvum,  N.: nhd. Rosenapfel

rosenfarbig: lat. roseus,  Adj.: nhd. aus Rosen bestehend, mit Rosen besetzt, rosenrot, rosenfarbig, rosig, Rosen...; rosulentus,  Adj.: nhd. voll Rosen seiend, Rosen..., rosenfarbig

rosenfarbiger -- ein rosenfarbiger Edelstein: lat. rhodītis,  F.: nhd. ein rosenfarbiger Edelstein

Rosenfest: lat. rosālia,  N. Pl.: nhd. jährliche Bekränzung der Gräber mit Rosen, Rosenfest

Rosengarten: lat. rosārium,  N.: nhd. Rosenhecke, Rosengarten; rosētum,  N.: nhd. Rosenhecke, Rosengarten

Rosenhecke: lat. rosārium,  N.: nhd. Rosenhecke, Rosengarten; rosētum,  N.: nhd. Rosenhecke, Rosengarten

Rosenholz: lat. genetilla,  F.: nhd. Rosenholz

Rosenhonig: lat. rhodomel,  N.: nhd. Rosenhonig; rhodomeli,  N.: nhd. Rosenhonig; rhodomelum, lat.?, N.: nhd. Rosenhonig

Rosenmus: lat. rosātum,  N.: nhd. Rosenwein, Rosenmus

Rosenöl -- aus Rosenöl und Essig gemischt: lat. oxyrodinus,  Adj.: nhd. aus Rosenöl und Essig gemischt

Rosenöl: lat. līlinum, līrinon,  N.: nhd. Rosenöl; rosa,  F.: nhd. Rose, Rosensalbe, Rosenöl, Rosenstrauch, Rosenstock; rosāceum,  N.: nhd. Rosenöl; roseola,  F.: nhd. Rosenöl

rosenrot -- nicht rosenrot: lat. irroseus,  Adj.: nhd. nicht mit Rosen besetzt, nicht rosenrot

rosenrot -- rosenrot sein (V.): lat. rosāre,  V.: nhd. rosenrot sein (V.)

rosenrot: lat. rosāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rosenrot; roseus,  Adj.: nhd. aus Rosen bestehend, mit Rosen besetzt, rosenrot, rosenfarbig, rosig, Rosen...

Rosensalbe: lat. diarhodon, gr.- N.: nhd. Rosensalbe; rosa,  F.: nhd. Rose, Rosensalbe, Rosenöl, Rosenstrauch, Rosenstock

Rosenschwamm: lat. spongiola, spongeola,  F.: nhd. Schlafapfel, Rosenschwamm

Rosenstock: lat. rosa,  F.: nhd. Rose, Rosensalbe, Rosenöl, Rosenstrauch, Rosenstock

Rosenstrauch: lat. rosa,  F.: nhd. Rose, Rosensalbe, Rosenöl, Rosenstrauch, Rosenstock

Rosenwein: lat. rosātum,  N.: nhd. Rosenwein, Rosenmus

Rosetten -- Halsgeschmeide mit vier Rosetten: lat. quadribācium,  N.: nhd. Halsgeschmeide mit vier Rosetten

rosig: lat. roseus,  Adj.: nhd. aus Rosen bestehend, mit Rosen besetzt, rosenrot, rosenfarbig, rosig, Rosen...

Rosine: lat. astaphis, astafis,  F.: nhd. Rosine; staphys,  F.: nhd. Weintraube, Rosine

Rosinen: lat. glycy, glicy,  N.: nhd. getrocknete Weintrauben, Rosinen

Rosinenwein -- schwarzen Rosinenwein betreffend: lat. ? melampsithius,  Adj.: nhd. schwarzen Rosinenwein betreffend?

Rosinenwein -- schwarzer Rosinenwein: lat. melampsythium, melampsithium, melabsinthium,  N.: nhd. schwarzer Rosinenwein

Rosinenwein: lat. psithia, psythia,  F.: nhd. Rosinenwein

rosisch: lat. Rōseus,  Adj.: nhd. rosisch

»Röslein«: lat. spīneola, spīniola,  F.: nhd. »Röslein«, dornige Rose

Rosmarin -- dem Rosmarin ähnlich sein (V.): lat. libanōtizāre,  V.: nhd. dem Rosmarin ähnlich sein (V.)

Rosmarin -- ein dem Rosmarin ähnlicher Strauch: lat. ūlex,  M.: nhd. ein dem Rosmarin ähnlicher Strauch

Rosmarin -- eine Art Rosmarin: lat. diospneuma,  N.: nhd. eine Art Rosmarin; zea,  F.: nhd. Dinkel, Spelt, eine Art Rosmarin

Rosmarin: lat. aposplēnos,  F.: nhd. Rosmarin; chamēdyosmos,  F.: nhd. Rosmarin; icterītis,  F.: nhd. Rosmarin; libanōtis,  F.: nhd. Rosmarin; theopnoē,  F.: nhd. eine Pflanze, Rosmarin

Rosmarins -- eine unfruchtbare Art des Rosmarins: lat. psōranthemis,  F.: nhd. eine unfruchtbare Art des Rosmarins

Ross -- toringisches Ross: lat. Toringus (1),  M.: nhd. toringisches Ross

Ross...: lat. equārius (1),  Adj.: nhd. zu Pferden gehörig, Pferde..., Ross...; equīnus (1),  Adj.: nhd. zu Pferden gehörig, Pferde..., Ross...; hippius (1),  Adj.: nhd. in Bezug auf Rosse und Reiterei stehend, Ross..., Reiter...

Ross: lat. equus, ecus,  M.: nhd. Pferd, Ross, Hengst; quadrupedāns (2), quadripedāns (2),  Sb.: nhd. Ross, Pferd; sonipēs (2), sonupēs,  M.: nhd. Pferd, Ross

Rossampfer: lat. hippolapathon, gr.- N.: nhd. Rossampfer

Rossbändiger -- tüchtiger Rossbändiger: lat. eporedia (1),  M.: nhd. tüchtiger Rossbändiger

Rossbremse: lat. oestrus,  M.: nhd. Rossbremse, Bräme, Raserei, Begeisterung

Rossbrunst: lat. hippomanes,  N.: nhd. Rossbrunst, Rosswut, Brunstschleim, Pferdegift, Pferdemilz

Rosse -- in Bezug auf Rosse und Reiterei stehend: lat. hippius (1),  Adj.: nhd. in Bezug auf Rosse und Reiterei stehend, Ross..., Reiter...

Rossen -- Rossen der Stuten: lat. equitātus (2),  M.: nhd. Rossen der Stuten

Rossfenchel: lat. hippomarathrum,  N.: nhd. Rossfenchel, wilder Fenchel, Nussdolde

Rosshirt: lat. equārius (2),  M.: nhd. Pferdeknecht, Stallknecht, Pferdehirt, Rosshirt

rossig -- rossig sein (V.): lat. equīre,  V.: nhd. rossig sein (V.)

Rosskamel: lat. hippocamēlus,  M.: nhd. Rosskamel

Rosspolei: lat. stachys,  F.: nhd. Rosspolei

»Rossquelle«: lat. Hippocrēnē,  F.=ON: nhd. »Rossquelle«

rossschweifähnlichen -- eine Wasserpflanze mit rossschweifähnlichen Haaren: lat. hippūris, ippīris,  F.: nhd. eine Wasserpflanze mit rossschweifähnlichen Haaren

Rossstern -- Rossstern (ein Komet): lat. hippeus,  M.: nhd. Rossstern (ein Komet); hippius (2),  M.: nhd. Rossstern (ein Komet)

Rosswut: lat. hippomanes,  N.: nhd. Rossbrunst, Rosswut, Brunstschleim, Pferdegift, Pferdemilz

Rost -- kleiner Rost: lat. crāticula,  F.: nhd. »Flechtlein«, kleine Flechte, kleiner Rost; crāticulum,  N.: nhd. »Flechtlein«, kleine Flechte, kleiner Rost, kleines Geflecht

Rost -- Rost (M.) (1): lat. cleta, lat.?, Sb.: nhd. Gerüst, Rost (M.) (1), Flechtwerk

Rost -- Rost (M.) (2): lat. īos, īus,  M.: nhd. Rost (M.) (2), Grünspan; rōbīgo (1), rūbīgo,  F.: nhd. roter Ansatz, Rost (M.) (2), Fäulnis, Mehltau, Getreidebrand; situs (3),  M.: nhd. Schimmel (M.) (1), Rost (M.) (2), Schmutz, körperliche Unreinheit

rostbraun: lat. mīgalīnus, mȳgalīnus,  Adj.: nhd. rostbraun

rösten -- gehörig rösten (V.) (1): lat. effrīgere, exfrīgere,  V.: nhd. gehörig rösten (V.) (1); frīxāre,  V.: nhd. gehörig rösten (V.) (1)

rösten -- gehörig rösten: lat. cōnfrīgere,  V.: nhd. gehörig rösten

rösten -- rösten (V.) (1): lat. frīgere,  V.: nhd. rösten (V.) (1), dörren; *frīxulāre,  V.: nhd. rösten (V.) (1); torrēre, torēre,  V.: nhd. dörren, braten, backen, rösten (V.) (1), sengen, versengen, entzünden, brennen

rösten -- wieder rösten: lat. retorrēre,  V.: nhd. wieder rösten, dörren

Rösten -- zum Rösten dienend: lat. frīxōrius,  Adj.: nhd. zum Rösten dienend

Rösten -- zum Rösten geeignet: lat. tōstārius,  Adj.: nhd. zum Rösten geeignet

rosten: lat. aerūgināre,  V.: nhd. mit Kupferrost überzogen werden, rosten; rōbīgināre, rūbīgināre,  V.: nhd. rosten

röstend: lat. frīgēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. röstend, dörrend

Rostform -- in Rostform: lat. crātīculātim,  Adv.: nhd. in Rostform

rostig: lat. rōbīginōsus, rūbīginōsus,  Adj.: nhd. verrostet, rostig

Röstpfanne: lat. frīxōrium, frīctōrium,  N.: nhd. Röstpfanne, Tiegel, dürres Holz, Reisig; frīxūra,  F.: nhd. Röstpfanne, Tiegel

Rostra -- zur Rostra gehörig: lat. rōstrālis,  Adj.: nhd. zur Rostra gehörig

rosulanisch: lat. Rōsulānus,  Adj.: nhd. rosulanisch

rot -- etwas rot: lat. rubicundulus,  Adj.: nhd. etwas rot

rot -- hübsch rot: lat. rubellulus,  Adj.: nhd. hübsch rot

rot -- nicht rot werdend: lat. inērubidus,  Adj.: nhd. nicht rot werdend

rot -- rot färben: lat. rubrīcāre,  V.: nhd. rot färben, röten

rot -- rot gefärbt: lat. ruber,  Adj.: nhd. rot, gerötet, rot gefärbt, rot glühend; rubrātus,  Adj.: nhd. rot gefärbt; rubrīcātus,  Adj.: nhd. rot gefärbt, rot gemalt

rot -- rot gemalt: lat. rubrīcātus,  Adj.: nhd. rot gefärbt, rot gemalt

rot -- rot geschminkt: lat. purpurissātus, purporissātus,  Adj.: nhd. rot geschminkt

rot -- rot glühend: lat. ruber,  Adj.: nhd. rot, gerötet, rot gefärbt, rot glühend

rot -- rot machen: lat. irrubīre,  V.: nhd. rot machen; irrūfāre,  V.: nhd. rot machen; rūfāre,  V.: nhd. rot machen, rötlich machen

rot -- rot sein (V.): lat. rubēre,  V.: nhd. rot sein (V.)

rot -- rot von Blut seiend: lat. poeniceus,  Adj.: nhd. phönizisch, purpurfarben, rot von Blut seiend; poenus (2),  Adj.: nhd. phönizisch, karthagisch, purpurfarben, rot von Blut seiend

rot -- rot werden: lat. dērubēscere,  V.: nhd. rot werden, sich röten; ērubēre,  V.: nhd. rot werden; ērubēscere,  V.: nhd. rot werden, sich röten, sich rot färben, schamrot werden; irrubēscere,  V.: nhd. rot werden; rubēscere,  V.: nhd. rot werden, sich röten, schamrot werden; rūfēscere,  V.: nhd. rot werden, rötlich werden; russēscere,  V.: nhd. rot werden, sich röten

rot -- rot werdend: lat. *ērubēscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rot werdend; ērubēscenter,  Adv.: nhd. rot werdend

rot -- sehr rot: lat. praerutilus,  Adj.: nhd. sehr rot, sehr rötlich

rot -- sich rot färben: lat. ērubēscere,  V.: nhd. rot werden, sich röten, sich rot färben, schamrot werden

rot: lat. erythros (1), gr.- Adj.: nhd. rot; obrūfus,  Adj.: nhd. rot; Pūnicāns,  Adj.: nhd. purpurfarben, rot, rötlich; rōbus (1),  Adj.: nhd. rot, lichtrot, fuchsrot; rubēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rot, rötlich, gerötet, errötend, schamrot; ruber,  Adj.: nhd. rot, gerötet, rot gefärbt, rot glühend; rubeus (1), rubius, robeus, robius,  Adj.: nhd. rot; rubicundus, rubibundus,  Adj.: nhd. rot, hochrot, glühendrot; rubidus,  Adj.: nhd. rot, dunkelrot; rubinus, m Adj.: nhd. rot; rubrīcōsus,  Adj.: nhd. voll roter Erde seiend, aus roter Erde bestehend, rot; rubrīcus,  Adj.: nhd. rot, feuerrot; rubrus, robrus,  Adj.: nhd. rot, gerötet; rūfus (1),  Adj.: nhd. rot, lichtrot, fuchsrot; russus,  Adj.: nhd. rot

Rot: lat. rubor,  M.: nhd. Röte, Rot, rote Schminke, Purpur

Rotbart: lat. Aēnobarbus, Ahēnobarbus,  N.=PN: nhd. Ahenobarbus (Beiname der gens Domitia), Rotbart; mullus (1),  M.: nhd. Meerbarbe, Rotbart

rotblond: lat. flāvēns,  Adj.: nhd. goldgelb, rotblond

rote -- eine Art rote Meerbarbe: lat. erythīnus,  M.: nhd. eine Art rote Meerbarbe

rote -- eine gewürzhafte rote Baumrinde aus Indien: lat. macir,  Sb.: nhd. eine gewürzhafte rote Baumrinde aus Indien

rote -- kleine rote Rübe: lat. bētāculus,  M.: nhd. »Beetelein«, kleine rote Rübe

rote -- rote Blattern: lat. boa (1), bova, boba,  F.: nhd. Wasserschlange, rote Blattern, Aderngeschwulst, Schenkelgeschwulst

rote -- rote Erde: lat. rubrīca,  F.: nhd. rote Erde, Rötel, roter Ton (M.) (1), Eisenton, feuerrotes Gewand, Rubrik, Gesetz

rote -- rote Farbe: lat. scarlatum,  N.: nhd. rote Farbe; sinōpis,  F.: nhd. roter Eisenocker, rote Farbe

rote -- rote Haut: lat. ? phoenigmos, gr.- M.: nhd. rote Haut?, rotes Leder?

rote -- rote Lilie: lat. cynorrhoda, cynorroda,  F.: nhd. Hundsrose, rote Lilie; cynorrhodon, cynorrodon,  N.: nhd. Hundsrose, rote Lilie

rote -- rote Rübe: lat. bētāceus (2),  M.: nhd. rote Rübe

rote -- rote Schminke: lat. rubor,  M.: nhd. Röte, Rot, rote Schminke, Purpur

Röte: lat. rubēdo,  F.: nhd. Röte; rubor,  M.: nhd. Röte, Rot, rote Schminke, Purpur

Rötel: lat. rubrīca,  F.: nhd. rote Erde, Rötel, roter Ton (M.) (1), Eisenton, feuerrotes Gewand, Rubrik, Gesetz

rotem -- Halle aus rotem Granit: lat. purpurētica,  F.: nhd. Halle aus rotem Granit, Purpurhalle?

rotem -- mit rotem Flaum seiend: lat. erythrocomis,  Adj.: nhd. rothaarig, mit rotem Flaum seiend

roten -- mit roten Beeren seiend: lat. erythranos, gr.- Adj.: nhd. mit roten Beeren seiend

röten -- sich röten: lat. dērubēscere,  V.: nhd. rot werden, sich röten; ērubēscere,  V.: nhd. rot werden, sich röten, sich rot färben, schamrot werden; rubēscere,  V.: nhd. rot werden, sich röten, schamrot werden; russēscere,  V.: nhd. rot werden, sich röten

röten -- zu röten seiend: lat. ? ērubēscendus,  Adj.: nhd. zu röten seiend?

röten: lat. dēcolōrāre,  V.: nhd. entfärben, verfärben, entstellen, röten; rubefacere,  V.: nhd. röten; rubrīcāre,  V.: nhd. rot färben, röten

Röten: lat. ? phoenixis,  F.: nhd. Röten?

roter -- aus roter Erde bestehend: lat. rubrīcōsus,  Adj.: nhd. voll roter Erde seiend, aus roter Erde bestehend, rot

roter -- roter Ansatz: lat. rōbīgo (1), rūbīgo,  F.: nhd. roter Ansatz, Rost (M.) (2), Fäulnis, Mehltau, Getreidebrand

roter -- roter Eisenocker: lat. sinōpis,  F.: nhd. roter Eisenocker, rote Farbe

roter -- roter Granit: lat. porphyrītēs,  M.: nhd. roter Granit, Porphyr

roter -- roter Granit von Syene: lat. purpurītēs,  M.: nhd. roter Granit von Syene, Porphyr

roter -- roter Ton (M.) (1): lat. rubrīca,  F.: nhd. rote Erde, Rötel, roter Ton (M.) (1), Eisenton, feuerrotes Gewand, Rubrik, Gesetz

roter -- voll roter Erde seiend: lat. rubrīcōsus,  Adj.: nhd. voll roter Erde seiend, aus roter Erde bestehend, rot

rotes -- rotes Leder: lat. ? phoenigmos, gr.- M.: nhd. rote Haut?, rotes Leder?

rotfärbende -- rotfärbende Steinflechte: lat. fūcus (1), feus,  M.: nhd. Orseille, Purpur, Purpurfarbe, rotfärbende Steinflechte, rötliches Bienenharz

Rotfeder: lat. phoenīcopterus, foenīcopterus, fēnīcopterus, fīnīcopterus,  M.: nhd. Rotfeder, Flamingo

Rotgans: lat. cataracta,  F.: nhd. Katarakt, Schutzgatter, Schleuse, Rotgans

rotgefärbt: lat. russātus, ryssātus,  Adj.: nhd. rotgefärbt, gerötet, rotgekleidet; vermiculus, m Adj.: nhd. rotgefärbt

rotgekleidet: lat. russātus, ryssātus,  Adj.: nhd. rotgefärbt, gerötet, rotgekleidet

rotgelb: lat. flāvus (1), fālbus,  Adj.: nhd. goldgelb, rotgelb, blond; fulvaster,  Adj.: nhd. rotgelb; fulvidus,  Adj.: nhd. rotgelb; fulvus,  Adj.: nhd. rotgelb, dunkelgelb, braungelb

Rotgelb: lat. fulvor,  M.: nhd. Rotgelb; fulvum,  N.: nhd. Rotgelb

rotgelblich: lat. subcroceus,  Adj.: nhd. rotgelblich

rotgoldgelb: lat. ? mēlinoporphyrus,  Adj.: nhd. rotgoldgelb?

rothaarig: lat. erythrocomis,  Adj.: nhd. rothaarig, mit rotem Flaum seiend; subrūfus,  Adj.: nhd. rötlich, rothaarig

Rotlauf: lat. serpēdo,  F.: nhd. Rotlauf

rötlich -- etwas rötlich: lat. russeolus,  Adj.: nhd. etwas rötlich; subrutilus,  Adj.: nhd. etwas rötlich, ins Rötliche fallend

rötlich -- rötlich bunt: lat. pyrrhopoecilos, gr.- Adj.: nhd. rötlich bunt

rötlich -- rötlich färben: lat. colorāre,  V.: nhd. färben, rötlich färben, bräunen, Kolorit geben

rötlich -- rötlich machen: lat. rūfāre,  V.: nhd. rot machen, rötlich machen

rötlich -- rötlich schimmern: lat. irrutilāre, inrutilāre,  V.: nhd. rötlich schimmern; rutilāre,  V.: nhd. rötlich schimmern, wie Gold glänzen

rötlich -- rötlich schimmernd: lat. rutilāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rötlich schimmernd, glänzend

rötlich -- rötlich sein (V.): lat. subrubēre,  V.: nhd. rötlich sein (V.)

rötlich -- rötlich werden: lat. rūfēscere,  V.: nhd. rot werden, rötlich werden; rutilēscere,  V.: nhd. rötlich werden

rötlich -- sehr rötlich: lat. praerutilus,  Adj.: nhd. sehr rot, sehr rötlich

rötlich: lat. ceraunius (1),  Adj.: nhd. rötlich; erythraeus (1),  Adj.: nhd. rötlich; mulleolus,  Adj.: nhd. rötlich; mulleus, mullus,  Adj.: nhd. rötlich, purpurfarben; pudōricolor,  Adj.: nhd. schamrot, rötlich; Pūnicāns,  Adj.: nhd. purpurfarben, rot, rötlich; rubelliānus,  Adj.: nhd. rötlich; rubellus,  Adj.: nhd. rötlich; rubēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rot, rötlich, gerötet, errötend, schamrot; rūfulus (1),  Adj.: nhd. rötlich; russeus,  Adj.: nhd. rötlich; russulus,  Adj.: nhd. rötlich; rutilus, rutulus,  Adj.: nhd. rötlich, gelbrot, goldgelb; subrubēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rötlich; subruber,  Adj.: nhd. rötlich; subrubeus, subrobeus, subroveus,  Adj.: nhd. rötlich; subrubicundus,  Adj.: nhd. rötlich; subrūfus,  Adj.: nhd. rötlich, rothaarig

rötliche -- eine rötliche Art des Bernsteins: lat. hyalopyrrichum,  N.: nhd. eine rötliche Art des Bernsteins

rötliche -- eine rötliche Art Weihrauch: lat. dathiathum,  N.: nhd. eine rötliche Art Weihrauch

Rötliche -- ins Rötliche fallen: lat. subrutilāre,  V.: nhd. ins Rötliche fallen, hervorschimmern

Rötliche -- ins Rötliche fallend: lat. subrutilus,  Adj.: nhd. etwas rötlich, ins Rötliche fallend

rötliche -- rötliche Farbe: lat. ūsta,  F.: nhd. rötliche Farbe, gebrannter Zinnober

rötlichem -- mit rötlichem Tofstein durchsetzt: lat. carbunculōsus,  Adj.: nhd. mit rötlichem Tofstein durchsetzt

rötlicher -- ein rötlicher Edelstein: lat. ? ceraunium,  N.: nhd. ein rötlicher Edelstein?

rötlicher -- rötlicher Bernstein: lat. sualiternicum,  N.: nhd. rötlicher Bernstein

rötlicher -- rötlicher Fisch: lat. rubellio,  F.: nhd. Seebarbe?, rötlicher Fisch

rötlicher -- rötlicher Tofstein: lat. carbunculus,  M.: nhd. »Köhllein«, kleine Kohle, Köhlchen, rötlicher Tofstein, Karbunkel

rötliches -- rötliches Bienenharz: lat. fūcus (1), feus,  M.: nhd. Orseille, Purpur, Purpurfarbe, rotfärbende Steinflechte, rötliches Bienenharz

Rotlicht: lat. ? purpurilla,  F.: nhd. Rotlicht?

rötlichweißer -- ein rötlichweißer Edelstein: lat. aphrodisiaca,  F.: nhd. ein rötlichweißer Edelstein

Rotschwanz: lat. phoenīcūrus,  M.: nhd. Rotschwanz

Rottmeister: lat. decūrio,  M.: nhd. Vorsteher einer Dekurie, Dekurio, Rottmeister, Senator; decūriōnus,  M.: nhd. Vorsteher einer Dekurie, Dekurio, Rottmeister, Senator

Rotunde -- kleine Rotunde: lat. exedrium,  N.: nhd. kleine Rotunde

Rotunde: lat. exedra, exhedra, exsedra,  F.: nhd. Exedra, halbrunder Anbau, Rotunde, Gesellschaftszimmer; tholus,  M.: nhd. Kuppel, Kuppeldach, Rotunde, Dom

Rotweihe: lat. aesalōn,  M.: nhd. Rotweihe, eine Falkenart

Rotwildbret: lat. cervīna,  F.: nhd. Hirschfleisch, Rotwildbret

Rotz -- Rotz (eine Pferdekrankheit): lat. mālis,  F.: nhd. Rotz (eine Pferdekrankheit); malleus,  M.: nhd. Hammer, Schlegel, Schlägel, Klöppel, Rotz (eine Pferdekrankheit)

Rotz: lat. mūca, mucca,  F.: nhd. Rotz, Nasenschleim; mūcus, muccus,  M.: nhd. Rotz, Nasenschleim

Rotzfisch: lat. myxōn,  M.: nhd. Schleimfisch, Rotzfisch

rotzig: lat. mūcidus, muccidus,  Adj.: nhd. kahmig, schimmelig, schleimig, rotzig; mūcōsus,  Adj.: nhd. schleimig, rotzig; ? muctus,  Adj.: nhd. rotzig?; mūculentus, mucculentus, mūcilentus,  Adj.: nhd. schleimig, rotzig

Routine -- mit Routine: lat. veterātōriē,  Adv.: nhd. gewandt, mit Routine, durchtrieben

Routinier: lat. veterātor,  M.: nhd. Altgewordener, Routinier, durchtriebener Mensch

routiniert: lat. veterātōrius,  Adj.: nhd. bewandert, routiniert, durchtrieben, verschmitzt

Roxane: lat. Roxa,  F.=ON: nhd. Roxane; Rōxanē,  F.=ON: nhd. Roxane

Roxolane -- Roxolane (Angehöriger einer skythischen Völkerschaft): lat. Rhoxolānus, Rōxolānus,  M.: nhd. Roxolane (Angehöriger einer skythischen Völkerschaft)

Rübe -- eine Art Rübe: lat. līothasium,  N.: nhd. eine Art Rübe

Rübe -- eine Rübe: lat. lapatis,  F.: nhd. eine Rübe

Rübe -- kleine rote Rübe: lat. bētāculus,  M.: nhd. »Beetelein«, kleine rote Rübe

Rübe -- kleine Rübe: lat. rāpula,  F.: nhd. »Rüblein«, kleine Rübe, kleiner Rettich; rāpulum,  N.: nhd. »Rüblein«, kleine Rübe, kleiner Rettich

Rübe -- rote Rübe: lat. bētāceus (2),  M.: nhd. rote Rübe

Rübe -- runde Rübe: lat. gongylis,  F.: nhd. runde Rübe

Rübe -- wilde Rübe: lat. rāpistrum,  N.: nhd. wilde Rübe

Rübe: lat. gongilidus,  M.: nhd. Rübe; helus, a M.: nhd. Grünkraut, Küchenkraut, Grünzeug, Gemüse, Rübe; olus, holus, folus (ält.),  M.: nhd. Grünkraut, Küchenkraut, Gemüse, Rübe; rāpa,  F.: nhd. Rübe; rāpīna,  F.: nhd. Rübenfeld, Rübenland, Rübenacker, Rübe; rāpum,  N.: nhd. Rübe

Rubel -- »den Rubel rollen lassen«: lat. ? Philippiārī,  V.: nhd. »den Rubel rollen lassen«?

Rüben -- mit Rüben angemacht: lat. rāpulātus,  Adj.: nhd. mit Rüben angemacht, mit Rüben zubereitet

Rüben -- mit Rüben zubereitet: lat. rāpulātus,  Adj.: nhd. mit Rüben angemacht, mit Rüben zubereitet

Rüben -- von Rüben stammend: lat. rāpīcius (1),  Adj.: nhd. von Rüben stammend, Rüben...

Rüben...: lat. rāpīcius (1),  Adj.: nhd. von Rüben stammend, Rüben...

Rübenacker: lat. rāpīna,  F.: nhd. Rübenfeld, Rübenland, Rübenacker, Rübe

Rübenart -- eine Rübenart: lat. nāpīcium,  N.: nhd. eine Rübenart

Rübenfeld: lat. rāpīna,  F.: nhd. Rübenfeld, Rübenland, Rübenacker, Rübe

Rübenland: lat. rāpīna,  F.: nhd. Rübenfeld, Rübenland, Rübenacker, Rübe

Rübensprosse: lat. rāpīcius (2),  M.: nhd. junger Rübenstengel, Rübensprosse

Rübenstengel -- junger Rübenstengel: lat. rāpīcius (2),  M.: nhd. junger Rübenstengel, Rübensprosse

Rubi -- Einwohner von Rubi: lat. Rubustīnus,  M.: nhd. Rubustiner, Einwohner von Rubi

Rubi -- Rubi (Stadt in Apulien): lat. Rubī,  M. Pl.=ON: nhd. Rubi (Stadt in Apulien)

Rubikon: lat. Rubico,  M.=FlN: nhd. Rubikon

»Rüblein«: lat. rāpula,  F.: nhd. »Rüblein«, kleine Rübe, kleiner Rettich; rāpulum,  N.: nhd. »Rüblein«, kleine Rübe, kleiner Rettich

»Rubräischer -- »Rubräischer See« (See in der Gallia Narbonensis): lat. Rubraesus lacus,  M.=ON: nhd. »Rubräischer See« (See in der Gallia Narbonensis)

»Rubrensischer -- »Rubrensischer See« (See in der Gallia Narbonensis): lat. Rubrēnsis lacus,  M.=ON: nhd. »Rubrensischer See« (See in der Gallia Narbonensis)

Rubricatum -- Rubricatum (Fluss in Numidien): lat. Rubrīcātum,  N.=FlN: nhd. Rubricatum (Fluss in Numidien)

Rubrik: lat. rubrīca,  F.: nhd. rote Erde, Rötel, roter Ton (M.) (1), Eisenton, feuerrotes Gewand, Rubrik, Gesetz

Rubustiner: lat. Rubustīnus,  M.: nhd. Rubustiner, Einwohner von Rubi

ruchbar -- ruchbar gemacht: lat. diffāmātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ruchbar gemacht

ruchbar -- ruchbar machen: lat. diffāmāre,  V.: nhd. unter die Leute bringen, ruchbar machen, verunglimpfen

ruchlos: lat. facinorōsus (1), facinerōsus,  Adj.: nhd. lastervoll, lasterhaft, ruchlos; nefandus,  Adj.: nhd. unsagbar, ruchlos; nefāns,  Adj.: nhd. unsagbar, ruchlos, gottlos; nefāriē,  Adv.: nhd. gottlos, ruchlos, verrucht; nefārius (1),  Adj.: nhd. gottlos, frevelhaft, verrucht, ruchlos; nocēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schädlich, schuldig, schuldhaft, strafbar, ruchlos; prōflīgātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. heillos, ruchlos, weit vorgerückt

Ruchlosigkeit: lat. impietās,  F.: nhd. Pflichtvergessenheit, Gottlosigkeit, Ruchlosigkeit; nefārium,  N.: nhd. Ruchlosigkeit, verruchte Tat, Freveltat, Frevel; scelus,  N.: nhd. Bosheit, Verruchtheit, Ruchlosigkeit, Verbrechen

Ruck: lat. raptus (2),  M.: nhd. Hinreißen, Fortreißen, Abreißen, Ruck, Stoß, Zug, Entführung

Rückbeziehung: lat. anaphora,  F.: nhd. Aufsteigen, Aufgang, Rückbeziehung

Rücken -- auf dem Rücken befindlich: lat. ? dorsālis,  Adj.: nhd. dorsal, Rücken..., auf dem Rücken befindlich?; dorsuālis,  Adj.: nhd. auf dem Rücken befindlich

Rücken -- auf dem Rücken liegen: lat. recubāre,  V.: nhd. auf dem Rücken liegen, zurückgelehnt liegen

Rücken -- auf dem Rücken tragend: lat. ? dorsārius,  Adj.: nhd. Rücken..., auf dem Rücken tragend?

Rücken -- auf den Rücken legen: lat. suppāre, sūpāre, sīpāre,  V.: nhd. auf den Rücken legen, niederlegen

Rücken -- den Rücken beugen: lat. lordicāre,  V.: nhd. den Rücken beugen

Rücken -- hinter dem Rücken befindlich: lat. postergāneus,  Adj.: nhd. hinter dem Rücken befindlich

Rücken -- mit dem Rücken tragend: lat. dossuārius, dorsuārius,  Adj.: nhd. mit dem Rücken tragend, lasttragend

Rücken -- Rücken (M.): lat. dorsum (1),  N.: nhd. Rücken (M.); dorsus,  M.: nhd. Rücken (M.); tergum,  N.: nhd. Rücken (M.), Rückseite, Haut, Fell; tergus, tegus,  N.: nhd. Rücken (M.), Rumpf, Leib der Tiere, Haut Fell

rücken -- von der Stelle rücken: lat. permūtāre,  V.: nhd. von der Stelle rücken, umkehren, wechseln, vertauschen, eintauschen

Rücken...: lat. dorsālis,  Adj.: nhd. dorsal, Rücken..., auf dem Rücken befindlich?; dorsārius,  Adj.: nhd. Rücken..., auf dem Rücken tragend?

Rücken: lat. cōnscaplium,  N.: nhd. Rücken, Schulterblatt

Rückendecke -- Rückendecke für Tiere: lat. dorsuāle,  N.: nhd. Rückendecke für Tiere

Rückenlehne: lat. epiclīnium,  N.: nhd. Anlehne, Rückenlehne; reclīnātōrium,  N.: nhd. Rückenlehne, Lagerstätte

Rückens -- oberer Teil des Rückens: lat. metaphrenum,  N.: nhd. oberer Teil des Rückens

»Rückenwender«: lat. dorsiversātor,  M.: nhd. »Rückenwender«, Ausflüchtesucher; tergiversātor,  M.: nhd. »Rückenwender«, Ausflüchtesucher, Zauderer, Verweigerer

Rückerinnerung -- Rückerinnerung bezeichnend: lat. recordātīvus,  Adj.: nhd. Rückerinnerung bezeichnend

Rückerinnerung: lat. recordātio,  F.: nhd. Vergegenwärtigung, Rückerinnerung, Wiedererinnerung; recordātus,  M.: nhd. Rückerinnerung; reminīscentia,  F.: nhd. Rückerinnerung, Übersetzung; repetentia,  F.: nhd. Rückerinnerung

Rückfahrt: lat. recursus,  M.: nhd. Rücklauf, Rückfahrt, Rückzug, Rückkehr

rückfällig: lat. recidīvus,  Adj.: nhd. rückfällig, wiederkehrend

Rückforderung: lat. repetītio,  F.: nhd. Rückforderung, Wiederholung

Rückgabe -- die Rückgabe betreffend: lat. redhibitōrius,  Adj.: nhd. die Rückgabe betreffend, die Rücknahme betreffend

Rückgabe: lat. redhibitio, rethibitio,  F.: nhd. Rückgabe, Rücknahme

Rückgang: lat. recessus (2),  M.: nhd. Zurückgehen, Rückgang, Rücktritt, Rückzug, Heimkehr; regradātio (2),  F.: nhd. Zurückschreiten, Rückgang, Rücklauf; regressio,  F.: nhd. Rückgang, Rückkunft, Rückkehr, Rückzug, Wiederholung eines Wortes; regressus,  M.: nhd. rückläufige Bewegung, Rückkehr, Rückkunft, Rückgang, Rücktritt

rückgängig -- nicht rückgängig: lat. irregressibilis,  Adj.: nhd. nicht rückgängig

rückgängig -- rückgängig machen: lat. retexere,  V.: nhd. aufweben, wieder auftrennen, auflösen, rückgängig machen

rückgängige -- eine rückgängige Bewegung machen: lat. regradāri,  V.: nhd. zurückschreiten, eine rückgängige Bewegung machen

Rückgrad -- zum Rückgrad gehörig: lat. spīnālis,  Adj.: nhd. zum Rückgrad gehörig, Rückgrat...

Rückgrat -- einen Fisch vom Rückgrat befreien: lat. exdorsuāre,  V.: nhd. einen Fisch vom Rückgrat befreien

Rückgrat -- kleines Rückgrat: lat. spīnula,  F.: nhd. »Dörnlein«, kleiner Dorn, kleines Rückgrat

Rückgrat...: lat. spīnālis,  Adj.: nhd. zum Rückgrad gehörig, Rückgrat...

Rückgrat: lat. spīna,  F.: nhd. Dorn, Dornbusch, dorniges Gewächs, Rückgrat, Spitzfindigkeit

Rückgrats -- Wirbelbein des Rückgrats: lat. vertebra,  F.: nhd. Gelenk, Wirbelbein des Rückgrats; vertibulum,  N.: nhd. Gelenk, Wirbelbein des Rückgrats

Rückhalt -- ohne Rückhalt: lat. palam,  Adv.: nhd. offen, öffentlich, vor den Augen der Leute, ohne Rückhalt, unverhohlen, augenscheinlich

Rückhalt -- zum Rückhalt dienen: lat. subsidiārī,  V.: nhd. zur Reserve dienen, Reserve bilden, zum Rückhalt dienen

Rückhalt: lat. subsidium,  N.: nhd. Hilfe, Hintertreffen, Rückhalt, Reserve, Beistand

Rückkehr -- Rückkehr in den früheren Rechtszustand: lat. postlīminium,  N.: nhd. Rückkehr in den früheren Rechtszustand, Rückkehrrecht, Heimkehrrecht

Rückkehr -- Rückkehr nach Hause: lat. domuitio, domitio, domumitio,  F.: nhd. Rückkehr nach Hause, Heimkehr

Rückkehr: lat. epanodos, gr.- F.: nhd. Rückkehr, Rekapitulation; postlīmen,  N.: nhd. Rückkehr; recursus,  M.: nhd. Rücklauf, Rückfahrt, Rückzug, Rückkehr; reditio,  F.: nhd. Zurückkehren, Rückkehr; reditus,  M.: nhd. Rückkehr, Rückkunft, Einkommen; regressio,  F.: nhd. Rückgang, Rückkunft, Rückkehr, Rückzug, Wiederholung eines Wortes; regressus,  M.: nhd. rückläufige Bewegung, Rückkehr, Rückkunft, Rückgang, Rücktritt; remeātus,  M.: nhd. Rückkehr; reversio, revorsio,  F.: nhd. Umkehrung, Umdrehung, Wiederumkehr, Umkehr, Wiederkehr, Rückkehr; reverticulum,  N.: nhd. Rückkehr

Rückkehrrecht: lat. postlīminium,  N.: nhd. Rückkehr in den früheren Rechtszustand, Rückkehrrecht, Heimkehrrecht

Rückkunft: lat. reditus,  M.: nhd. Rückkehr, Rückkunft, Einkommen; regressio,  F.: nhd. Rückgang, Rückkunft, Rückkehr, Rückzug, Wiederholung eines Wortes; regressus,  M.: nhd. rückläufige Bewegung, Rückkehr, Rückkunft, Rückgang, Rücktritt; reventus,  M.: nhd. Rückkunft

Rücklauf: lat. recursio,  F.: nhd. Zurücklaufen, Rücklauf; recursus,  M.: nhd. Rücklauf, Rückfahrt, Rückzug, Rückkehr; regradātio (2),  F.: nhd. Zurückschreiten, Rückgang, Rücklauf

rückläufige -- rückläufige Bewegung: lat. regressus,  M.: nhd. rückläufige Bewegung, Rückkehr, Rückkunft, Rückgang, Rücktritt

Rücklehne -- gepolsterte Rücklehne am Ruhebett: lat. anaclitērium,  N.: nhd. gepolsterte Rücklehne am Ruhebett

Rücklehne -- mit einer Rücklehne versehen (Adj.): lat. anaclitos, gr.- Adj.: nhd. mit einer Rücklehne versehen (Adj.)

rücklings -- rücklings den Hintern verprügeln: lat. catōmidiāre,  V.: nhd. jemanden den Hintern verhauen, rücklings den Hintern verprügeln

rücklings: lat. supīnus,  Adj.: nhd. rücklings, rückwärts gebogen, rückwärts befindlich, rückwärts hingelegt, zurückgebend; suppus,  Adj.: nhd. rücklings, rückwärts gebogen, rückwärts befindlich, rückwärts hingelegt, zurückgebend

Rücknahme -- die Rücknahme betreffend: lat. redhibitōrius,  Adj.: nhd. die Rückgabe betreffend, die Rücknahme betreffend

Rücknahme: lat. redhibitio, rethibitio,  F.: nhd. Rückgabe, Rücknahme

Rückruf: lat. revocāmen,  N.: nhd. Rückruf, zurückrufende Warnung

»Rückschrift«: lat. rescrīptio,  F.: nhd. »Rückschrift«, Antwort, kaiserlicher Erlass

Rückseite -- auf der Rückseite beschrieben: lat. opisthographus,  Adj.: nhd. auf der Rückseite beschrieben

Rückseite -- auf der Rückseite Geschriebenes: lat. opisthographum,  N.: nhd. auf der Rückseite Geschriebenes

Rückseite: lat. posteriora,  N.: nhd. Rückseite, Hintere, Podex; tergum,  N.: nhd. Rücken (M.), Rückseite, Haut, Fell

Rücksicht -- vorläufige Rücksicht: lat. praemeditātio,  F.: nhd. Vorbedachtnahme, vorläufige Rücksicht

Rücksicht: lat. contemplātus,  M.: nhd. Betrachtung, Berücksichtigung, Rücksicht; dēmenticium,  N.: nhd. Rücksicht, Scham; prōspectus (1),  M.: nhd. Vorsichhinsehen, Hinblick, Fernsicht, Rücksicht; respectus,  M.: nhd. Zurückblicken, Sich-Umsehen, Rücksicht, Berücksichtigung; spectātio,  F.: nhd. Schauen, Anschauen, Beschauen, Besichtigung, Prüfung, Probe, Rücksicht

Rücksichtnahme: lat. accommodātio,  F.: nhd. Angpassen, passende Einrichtung, Rücksichtnahme

rücksichtslos: lat. abruptē,  Adv.: nhd. an einzelnen Punkten, jäh, geradezu, rücksichtslos; arrogāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anmaßend, anspruchsvoll, dünkelhaft, rücksichtslos; importūnē,  Adv.: nhd. unpassend, schroff, barsch, rücksichtslos; īnfēstīvus,  Adj.: nhd. unartig, rücksichtslos; inhūmāniter,  Adv.: nhd. unartig, unhöflich, rücksichtslos; inverēcundus,  Adj.: nhd. unsittsam, unbescheiden, unverschämt, rücksichtslos; praefrāctē,  Adv.: nhd. unbiegsam, rücksichtslos, streng; praefrāctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgebrochen, schroff, unbiegsam, streng, rücksichtslos

Rücksichtslosigkeit: lat. indiscrētio,  F.: nhd. Unbilligkeit, Rücksichtslosigkeit

rücksichtsvoll -- sehr rücksichtsvoll: lat. perhonōrificē,  Adv.: nhd. sehr rücksichtsvoll

Rückstand -- im Rückstand sein (V.): lat. reliquārī,  V.: nhd. im Rückstand sein (V.), noch nicht bezahlt haben

Rückstand: lat. reliquātio,  F.: nhd. Rest, Rückstand; reliquum,  N.: nhd. Rest, Rückstand, Restsumme

rückständig: lat. residuus,  Adj.: nhd. zurückbleibend, zurückgeblieben, rückständig

Rückständiges: lat. residuum,  N.: nhd. Rückständiges, Übriges

Rückströmung: lat. resultātio,  F.: nhd. Zurückspringen, Rückströmung, Widerhall, Widerstreben

Rücktritt: lat. exidium,  N.: nhd. Rücktritt; receptus (2),  M.: nhd. Zurückziehen, Zurücknehmen, Zurücknahme, Rücktritt, Zuflucht; recessus (2),  M.: nhd. Zurückgehen, Rückgang, Rücktritt, Rückzug, Heimkehr; regressus,  M.: nhd. rückläufige Bewegung, Rückkehr, Rückkunft, Rückgang, Rücktritt; repudium,  N.: nhd. Rücktritt, Verstoßung, Auflösung, Trennung

rückwärts -- eine Krankheit bei welcher der Mensch rückwärts niederstürzt: lat. opisthotonia,  F.: nhd. Nackenkrampf, eine Krankheit bei welcher der Mensch rückwärts niederstürzt

rückwärts -- eine Schlangenart die vorwärts und rückwärts kriechen kann: lat. amphisbaena,  F.: nhd. eine Schlangenart die vorwärts und rückwärts kriechen kann

rückwärts -- etwas rückwärts gebogen: lat. repandulus,  Adj.: nhd. etwas rückwärts gebogen

rückwärts -- nach rückwärts geneigt: lat. obstīpē,  Adv.: nhd. nach rückwärts geneigt

rückwärts -- rückwärts an etwas hingehen: lat. retrōlegere,  V.: nhd. rückwärts an etwas hingehen, rückwärts schiffen

rückwärts -- rückwärts befindlich: lat. supīnus,  Adj.: nhd. rücklings, rückwärts gebogen, rückwärts befindlich, rückwärts hingelegt, zurückgebend; suppus,  Adj.: nhd. rücklings, rückwärts gebogen, rückwärts befindlich, rückwärts hingelegt, zurückgebend

rückwärts -- rückwärts beugen: lat. retorquēre,  V.: nhd. rückwärtsdrehen, rückwärts wenden, rückwärts beugen; supīnāre,  V.: nhd. rückwärts beugen, rückwärts legen

rückwärts -- rückwärts binden: lat. revincīre,  V.: nhd. zurückbinden, rückwärts binden, anbinden, befestigen

rückwärts -- rückwärts gebeugt: lat. resupīnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zurückgelehnt, zurückgebogen, rückwärts gebeugt

rückwärts -- rückwärts gebogen: lat. recurvus,  Adj.: nhd. zurückgekrümmt, zurück gebogen, rückwärts gebogen; remillus,  Adj.: nhd. rückwärts gebogen, gekrümmt; repandus,  V.: nhd. rückwärts gebogen, gekrümmt; supīnus,  Adj.: nhd. rücklings, rückwärts gebogen, rückwärts befindlich, rückwärts hingelegt, zurückgebend; suppus,  Adj.: nhd. rücklings, rückwärts gebogen, rückwärts befindlich, rückwärts hingelegt, zurückgebend

rückwärts -- rückwärts gedreht: lat. retortus,  Adj.: nhd. rückwärts gedreht, rückwärts gewendet; retrōversus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgedreht, zurück gedreht, rückwärts gedreht, rückwärts

rückwärts -- rückwärts gehen: lat. retrōgradārī,  V.: nhd. rückwärts gehen, zurückgehen; retrōgradī,  V.: nhd. rückwärts gehen, zurückgehen

rückwärts -- rückwärts gehend: lat. retrōgradus,  Adj.: nhd. rückwärts gehend, zurückgehend

rückwärts -- rückwärts gekehrt: lat. retrārius,  Adj.: nhd. rückwärts gekehrt; retrōrsus,  Adj.: nhd. rückwärts gekehrt, vorherig, älter

rückwärts -- rückwärts gelehnt: lat. sēmisupīnus,  Adj.: nhd. halbrückwärts gebogen, rückwärts gelehnt

rückwärts -- rückwärts geneigt: lat. obstīpus,  Adj.: nhd. nach einer Sache geneigt, rückwärts geneigt, sich auf die Seite neigend

rückwärts -- rückwärts gewendet: lat. retortus,  Adj.: nhd. rückwärts gedreht, rückwärts gewendet

rückwärts -- rückwärts hingelegt: lat. supīnus,  Adj.: nhd. rücklings, rückwärts gebogen, rückwärts befindlich, rückwärts hingelegt, zurückgebend; suppus,  Adj.: nhd. rücklings, rückwärts gebogen, rückwärts befindlich, rückwärts hingelegt, zurückgebend

rückwärts -- rückwärts hingelehnt: lat. reclīnis,  Adj.: nhd. zurückgelehnt, gebeugt, rückwärts hingelehnt; reclīnus,  Adj.: nhd. zurückgelehnt, gebeugt, rückwärts hingelehnt

rückwärts -- rückwärts krümmen: lat. recurvāre,  V.: nhd. zurückkrümmen, rückwärts krümmen, zurückbeugen

rückwärts -- rückwärts legen: lat. supīnāre,  V.: nhd. rückwärts beugen, rückwärts legen

rückwärts -- rückwärts schiffen: lat. retrōlegere,  V.: nhd. rückwärts an etwas hingehen, rückwärts schiffen

rückwärts -- rückwärts wenden: lat. retorquēre,  V.: nhd. rückwärtsdrehen, rückwärts wenden, rückwärts beugen

rückwärts -- sich rückwärts fortmachen: lat. apoculāre,  V.: nhd. unsichtbar machen, sich rückwärts fortmachen, sich drücken

rückwärts -- sich rückwärts lehnen: lat. recumbere,  V.: nhd. sich rückwärts lehnen, sich zurücklehnen, sich zur Tafel legen

rückwärts: lat. cessim,  Adv.: nhd. rückwärts, zurück; dēretrō,  Adv., Präp.: nhd. rückwärts, zurück, hinter; recessim,  Adv.: nhd. rückwärts; retrō,  Adv., Präp.: nhd. rückwärts, zurück, hinter; retrōrsum,  Adv.: nhd. rückwärts, zurück, umgekehrt, wieder; retrōversim,  Adv.: nhd. rückwärts; retrōversus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgedreht, zurück gedreht, rückwärts gedreht, rückwärts; retrōversus (2),  Adv.: nhd. rückwärts, hinter sich; rūrsum, rūsum, rūssum,  Adv.: nhd. zurück, rückwärts, wiederum; rūrsus,  Adv.: nhd. zurück, rückwärts, wiederum

rückwärtsbeugen: lat. retrōflectere,  V.: nhd. rückwärtsbeugen, zurückbeugen

rückwärtsdrehen: lat. retorquēre,  V.: nhd. rückwärtsdrehen, rückwärts wenden, rückwärts beugen

rückwärtsführen: lat. retrōdūcere,  V.: nhd. rückwärtsführen, zurückbringen

rückwärtsgehen: lat. retrōīre,  V.: nhd. rückwärtsgehen, zurückgehen

Rückwärtsgehen: lat. retrōcessus,  M.: nhd. Rückwärtsgehen,; retrōgradātio,  F.: nhd. Rückwärtsgehen, Zurückgehen; retrōgressus,  V.: nhd. Rückwärtsgehen, Zurückgehen

rückwärtsgehend: lat. retrōgradis,  V.: nhd. rückwärtsgehend, zurückgehend

rückwärtshangend: lat. retrōpendulus,  Adj.: nhd. rückwärtshangend, zurückhangend

Rückweg: lat. remeāculum,  N.: nhd. Rückweg

Rückzug: lat. abitus,  M.: nhd. Weggang, Fortgang, Abreise, Rückzug; recessus (2),  M.: nhd. Zurückgehen, Rückgang, Rücktritt, Rückzug, Heimkehr; recursus,  M.: nhd. Rücklauf, Rückfahrt, Rückzug, Rückkehr; regressio,  F.: nhd. Rückgang, Rückkunft, Rückkehr, Rückzug, Wiederholung eines Wortes

Rüde: lat. vertragus,  M.: nhd. Windhund, Rüde

Rudel -- Rudel von Großvieh: lat. armentum, arimentum,  N.: nhd. Rudel von Großvieh, Rudel von Pferden, Rudel von Rindern

Rudel -- Rudel von Pferden: lat. armentum, arimentum,  N.: nhd. Rudel von Großvieh, Rudel von Pferden, Rudel von Rindern

Rudel -- Rudel von Rindern: lat. armentum, arimentum,  N.: nhd. Rudel von Großvieh, Rudel von Pferden, Rudel von Rindern

Rudel: lat. mandra,  F.: nhd. Saumtierzug, Rudel, Bauernreihe (in einem Brettspiel)

Ruder -- durch Ruder getrieben: lat. rēmivagus,  Adj.: nhd. durch Ruder getrieben

Ruder -- kleines Ruder: lat. rēmulus,  M.: nhd. »Ruderlein«, kleines Ruder

Ruder -- Ruder statt der Füße habend: lat. rēmipēs,  Adj.: nhd. mit den Füßen rudernd, Ruder statt der Füße habend

Ruder: lat. palmula,  F.: nhd. »Händlein«, flache Hand, Ruderschaufel, Ruder, Palme, Dattelbaum, Dattel; rēmigium,  N.: nhd. Ruderwerk, Ruder, Flügel; rēmus (1),  M.: nhd. Ruder, Rudern; tōnsa,  F.: nhd. Ruder

Ruderbank: lat. trānstrum,  N.: nhd. Querbalken, Spannriegel, Ruderbank

Ruderer -- Ruderer auf einem Schnellsegler: lat. dromōnārius,  M.: nhd. Ruderer auf einem Schnellsegler

Ruderer -- Vorgesetzter der Ruderer: lat. toecharchus,  M.: nhd. Vorgesetzter der Ruderer

Ruderer: lat. rēmex,  M.: nhd. Ruderer, Ruderknecht; rēmigātor,  M.: nhd. Ruderer

Ruderern -- Teil des Schiffsraums der den Ruderern als Ruheort diente: lat. castēria,  F.: nhd. Teil des Schiffsraums der den Ruderern als Ruheort diente

Ruderholz: lat. scalmus,  M.: nhd. Ruderholz, Dolle

Ruderhölzern -- mit zehn Ruderhölzern versehen (Adj.): lat. decemscalmus,  Adj.: nhd. mit zehn Ruderhölzern versehen (Adj.)

Ruderknecht -- Mittelgattung zwischen dem Steuermann und dem Ruderknecht: lat. mesonauta,  M.: nhd. Mittelgattung zwischen dem Steuermann und dem Ruderknecht

Ruderknecht: lat. rēmex,  M.: nhd. Ruderer, Ruderknecht

Ruderknechte -- Vorgesetzte der Ruderknechte: lat. pausārius,  M.: nhd. Rudermeister, Vorgesetzte der Ruderknechte

Ruderknechte -- Vorgesetzter der Ruderknechte: lat. celeustēs,  M.: nhd. Vorgesetzter der Ruderknechte

»Ruderlein«: lat. rēmulus,  M.: nhd. »Ruderlein«, kleines Ruder

Rudermeister: lat. iussor,  M.: nhd. Rudermeister; pausārius,  M.: nhd. Rudermeister, Vorgesetzte der Ruderknechte

Rudermeisters -- Instrument des Rudermeisters: lat. portisculus,  M.: nhd. Hammer, Instrument des Rudermeisters

Rudermeisters -- Takt des Rudermeisters: lat. exhortāmentum,  N.: nhd. Ermunterung, Takt des Rudermeisters

Rudern -- ein Teil von Rudern: lat. ? folliculāre, lat.?, N.: nhd. ein Teil von Rudern?

Rudern -- mit Rudern versehen (Adj.): lat. epicōpus,  Adj.: nhd. mit Rudern versehen (Adj.)

Rudern -- mit zwei Rudern versehen (Adj.): lat. birēmis,  Adj.: nhd. zweiruderig, mit zwei Rudern versehen (Adj.); birēmus,  Adj.: nhd. zweiruderig, mit zwei Rudern versehen (Adj.)

rudern -- weiter rudern: lat. ? irrēmigāre,  V.: nhd. weiter rudern?

rudern: lat. rēmigāre,  V.: nhd. rudern

Rudern: lat. ? iussōrium,  N.: nhd. Rudern?; rēmigātio,  F.: nhd. Rudern; rēmus (1),  M.: nhd. Ruder, Rudern

rudernd -- mit den Füßen rudernd: lat. rēmipēs,  Adj.: nhd. mit den Füßen rudernd, Ruder statt der Füße habend

rudernd -- rudernd zurücklegen: lat. ērēmigāre,  V.: nhd. rudernd zurücklegen, durchrudern

rudernd -- schnell rudernd: lat. citirēmis,  Adj.: nhd. schnell rudernd

Ruderreihen -- mit sieben Ruderreihen versehen (Adj.): lat. septirēmis, septeresmus, septeresmos,  Adj.: nhd. mit sieben Ruderreihen versehen (Adj.), Siebendecker (= septirēmis subst.)

Ruderschaufel: lat. palmula,  F.: nhd. »Händlein«, flache Hand, Ruderschaufel, Ruder, Palme, Dattelbaum, Dattel

Ruderschiff -- ägyptisches kleines Ruderschiff: lat. bāris,  F.: nhd. ägyptisches kleines Ruderschiff

Ruderschiff -- kleines Ruderschiff: lat. āctuāriola,  F.: nhd. kleines Ruderschiff, Barke

Ruderstange: lat. contus,  M.: nhd. Stange, Ruderstange

Ruderwerk: lat. rēmigium,  N.: nhd. Ruderwerk, Ruder, Flügel

Ruderzapfen -- Zwischenraum zwischen den Ruderzapfen: lat. interscalmium,  N.: nhd. Zwischenraum zwischen den Ruderzapfen

Rudiae -- aus Rudiae stammend: lat. Rudīnus (1),  Adj.: nhd. aus Rudiae stammend

Rudiae -- Einwohner von Rudiae: lat. Rudīnus (2),  M.: nhd. Rudiner, Einwohner von Rudiae

Rudiae -- Rudiae (Stadt in Apulien): lat. Rudiae,  F. Pl.=ON.: nhd. Rudiae (Stadt in Apulien)

Rudiner: lat. Rudīnus (2),  M.: nhd. Rudiner, Einwohner von Rudiae

Ruf -- in Ruf gebracht: lat. fāmigerātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in Ruf gebracht, berühmt

Ruf -- in üblen Ruf bringen: lat. īnfāmāre,  V.: nhd. in üblen Ruf bringen, anschwärzen; nōbilitāre,  V.: nhd. bekanntmachen, feiern, namhaft machen, berühmt machen, in üblen Ruf bringen, veredeln

Ruf -- mit Ruf: lat. fāmōsē,  Adv.: nhd. mit Ruf, mit Ruhm, ehrenrührig

Ruf -- schlecher Ruf: lat. īnfāmitās, lat.?, F.: nhd. Verrufenheit, schlecher Ruf

Ruf -- übler Ruf: lat. īnfāmia,  F.: nhd. übler Ruf, übles Gerücht; īnfāmium,  N.: nhd. übler Ruf, übles Gerücht; inglōria,  F.: nhd. übler Ruf, Schande

Ruf: lat. accītus, adcītus,  M.: nhd. Herbeirufen, Ruf, Vorladung; cluor,  M.: nhd. Ruf; fāma,  F.: nhd. Gerede, Gerücht, Ruf, Sage, Überlieferung; nōtitia,  F.: nhd. Bekanntsein, Ruf, Kenntnishaben, Bekanntschaft, Wissen; nōtitiēs,  F.: nhd. Bekanntsein, Ruf, Kenntnishaben, Bekanntschaft, Wissen; vocātus,  M.: nhd. Rufen, Ruf, Ladung (F.) (2), Berufung, Einladung

rufen -- beiseite rufen: lat. sēvocāre,  V.: nhd. beiseite rufen, abrufen, abziehen

rufen -- bu bu rufen: lat. būbulāre, būbilāre,  V.: nhd. bu bu rufen

rufen -- einen Dritten vor Gericht rufen: lat. ? intertiāre, lat.?, V.: nhd. einen Dritten vor Gericht rufen?, in dritte Hand legen, verwahren, sequestrieren, beschlagnahmen

rufen -- euhān rufen: lat. *euhāre,  V.: nhd. euhān rufen

rufen -- heftig rufen: lat. conclāmitāre,  V.: nhd. heftig rufen, laut rufen, schreien; prōclāmāre,  V.: nhd. laut rufen, heftig rufen; ? prōclāmitāre,  V.: nhd. heftig rufen?

rufen -- heulend rufen: lat. ululāre,  V.: nhd. heulen, von Geheul erfüllt sein (V.), heulend rufen, heulend absingen

rufen -- Kuckuck rufen: lat. cucūlāre,  V.: nhd. Kuckuck rufen

rufen -- laut rufen: lat. ? bacuere,  V.: nhd. laut rufen?; conclāmitāre,  V.: nhd. heftig rufen, laut rufen, schreien; ? munīre,  V.: nhd. laut rufen?; murrīre,  V.: nhd. laut rufen, schreiend klagen; prōclāmāre,  V.: nhd. laut rufen, heftig rufen; vōciferārī,  V.: nhd. seine Stimme laut erheben, laut rufen, schreien, kreischen

Rufen -- lautes Rufen: lat. conclāmātio,  F.: nhd. lautes Rufen, lautes Geschrei, Freudengeschrei

rufen -- mit lauter Stimme rufen: lat. inclāmāre,  V.: nhd. laut seine Stimme erheben, mit lauter Stimme rufen, anschreien

Rufen -- nochmaliges Rufen: lat. revocātio,  F.: nhd. nochmaliges Rufen, nochmaliges Aussprechen, Zurückrufen, Abrufen

rufen -- unter Flehen rufen: lat. endoplōrāre,  V.: nhd. unter Flehen rufen, anrufen, anflehen; implōrāre,  V.: nhd. unter Flehen rufen, anrufen, anflehen

rufen -- vor Gericht rufen: lat. admallāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen; bannīre, lat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen; mallāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, Beschwerde vorbringen, anschuldigen, klagen; mannīre, lat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen; obmallāre, lat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, zu Recht erbieten

rufen -- vorher rufen: lat. praeclāmāre,  V.: nhd. vorher rufen; ? prōcalāre,  V.: nhd. vorher rufen?

rufen -- wieder rufen: lat. dērevocāre,  V.: nhd. wieder rufen, von neuem vor Gericht laden, von neuem auffordern; revocāre, rebocāre,  V.: nhd. wieder rufen, von neuem vor Gericht laden, von neuem auffordern

rufen -- zu Hilfe rufen: lat. ciēre, cīre,  V.: nhd. rege machen, wecken, anregen, in Bewegung setzen, zu Hilfe rufen

rufen -- zu sich rufen: lat. ēvocāre,  V.: nhd. herausrufen, hervorrufen, zu sich rufen, heraustreiben, aufrufen

Rufen -- zum Rufen dienlich: lat. vocātīvus (1),  Adj.: nhd. zum Rufen gehörig, zum Rufen dienlich

Rufen -- zum Rufen gehörig: lat. vocātīvus (1),  Adj.: nhd. zum Rufen gehörig, zum Rufen dienlich

rufen -- zuvor rufen: lat. ? praevocāre,  V.: nhd. zuvor rufen?

rufen: lat. boāre, bovāre,  V.: nhd. rufen, brüllen, laut schreien; vocāre,  V.: nhd. rufen; vōciferāre,  V.: nhd. rufen

Rufen: lat. calātio,  F.: nhd. Rufen; vocātio,  F.: nhd. Rufen, Einladung, Vorladung; vocātus,  M.: nhd. Rufen, Ruf, Ladung (F.) (2), Berufung, Einladung

rufend -- euan rufend: lat. euhāns, ēvāns, euāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. euan rufend

Rufender -- um Hilfe Rufender: lat. appellātor,  M.: nhd. um Hilfe Rufender, Berufung Einlegender, Appellierender, Appellant

Rufer: lat. calātor,  M.: nhd. Rufer, Ausrufer; vocātor,  M.: nhd. Rufer, Einlader, Gastgeber; vōciferātor,  M.: nhd. Schreier, Rufer

Rufform: lat. vocātīvus (2),  M.: nhd. Rufform, Vokativ

Rufrae -- Rufrae (Stadt in Kampanien): lat. Rufrae,  F. Pl.=ON: nhd. Rufrae (Stadt in Kampanien)

Rufrium -- Rufrium (Stadt der Hirpiner): lat. Rufrium,  N.=ON: nhd. Rufrium (Stadt der Hirpiner)

Rufus: lat. Rūfus (2),  M.=PN: nhd. Rufus

Ruga: lat. Rūgā (2),  M.=PN: nhd. Ruga

rügen: lat. castīgāre, castīgēre,  V.: nhd. zurechtweisen, rügen, züchtigen, strafen; ulcīscī, ulcīscere,  V.: nhd. rächen, Rache nehmen, sich rächen, ahnden, rügen

rügend: lat. castīgāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zurechtweisend, rügend

Rugier -- Rugier (Sg.): lat. Rugius,  M.: nhd. Rugier (Sg.)

Rugier: lat. Rugus,  M.: nhd. Rugier

rugisch: lat. Rubeus (2),  Adj.: nhd. rugisch

Ruhe -- keine Ruhe lassen: lat. lacessere, lacessīre,  V.: nhd. herausfordern, necken, keine Ruhe lassen

Ruhe -- mit Ruhe: lat. sēdātē,  Adv.: nhd. gelassen, ruhig, mit Ruhe, mit Fassung

Ruhe -- nicht zur Ruhe kommen lassen: lat. inquiētāre,  V.: nhd. beunruhigen, nicht zur Ruhe kommen lassen, behelligen

Ruhe -- ohne Ruhe: lat. inquiētē,  Adv.: nhd. ohne Ruhe, ohne Aufhören

Ruhe -- ohne Ruhe seiend: lat. inquiētus (1),  Adj.: nhd. unruhig, ohne Ruhe seiend

Ruhe -- Ruhe finden: lat. acquiēscere, adquiēscere,  V.: nhd. zur Ruhe kommen, Ruhe finden, ausruhen

Ruhe -- Ruhe pflegen: lat. conquiēscere,  V.: nhd. Ruhe pflegen, sich der Ruhe hingeben, sich ruhig verhalten (V.)

ruhe -- ruhe stille Luft: lat. quiētum,  N.: nhd. ruhe stille Luft

Ruhe -- sich der Ruhe hingeben: lat. conquiēscere,  V.: nhd. Ruhe pflegen, sich der Ruhe hingeben, sich ruhig verhalten (V.)

Ruhe -- völlig zur Ruhe bringen: lat. perpācāre,  V.: nhd. völlig in Friedensstand setzen, völlig zur Ruhe bringen

Ruhe -- zur Ruhe bringen: lat. sōpīre,  V.: nhd. einschläfern, zur Ruhe bringen, beruhigen; sopōrāre,  V.: nhd. einschläfern, betäuben, zur Ruhe bringen, stillen

Ruhe -- zur Ruhe kommen: lat. acquiēscere, adquiēscere,  V.: nhd. zur Ruhe kommen, Ruhe finden, ausruhen

Ruhe -- Zustand der Ruhe: lat. sēdātus (2),  M.: nhd. Zustand der Ruhe

Ruhe: lat. quiēs (1),  F.: nhd. Ruhe; quiēscentia,  F.: nhd. Ruhe; quiētūdo,  F.: nhd. Ruhe; refectio,  F.: nhd. Wiederherstellung, Ausbesserung, Erholung, Erquickung, Ruhe; requiēs,  F.: nhd. Ruhe, Rast, Erholung, Todesruhe; requiētio,  F.: nhd. Ausruhen, Ruhe, Ruheplatz; sēcūritās,  F.: nhd. Sorglosigkeit, Furchtlosigkeit, Ruhe, Sicherheit, Garantie; trānquillitās,  F.: nhd. Ruhe, Stille, Windstille, Meeresstille, ruhiges Wetter, Gemütsruhe

Ruhebank: lat. accubitātio,  F.: nhd. Speisesofa, Ruhebank, Lehnsessel; accubitum,  N.: nhd. Speisesofa, Ruhebank, Lehnsessel; accubitus,  M.: nhd. Speisesofa, Ruhebank, Platz bei Tische; accumbitōrium,  N.: nhd. Speisesofa, Ruhebank, Lehnsessel; discubitio,  F.: nhd. Ruhebank, Lager; recubātōrium,  N.: nhd. Ruhebank, Schemel

Ruhebett -- gepolsterte Rücklehne am Ruhebett: lat. anaclitērium,  N.: nhd. gepolsterte Rücklehne am Ruhebett

Ruhebett -- kleines Ruhebett: lat. grabātulus,  M.: nhd. »Ruhebettlein«, kleines Ruhebett

Ruhebett -- niedriges Ruhebett: lat. grabātum,  N.: nhd. niedriges Ruhebett, Bett; grabātus, grabbātus, crabattus,  M.: nhd. niedriges Ruhebett, Bett; scimpodion, gr.- N.: nhd. niedriges Ruhebett, Bett

Ruhebett -- Ruhebett betreffend: lat. ? grabatārius (1),  Adj.: nhd. Ruhebett betreffend?

Ruhebett: lat. lectīcula,  F.: nhd. »Ruhebettlein«, Ruhebett, kleine bequeme Sänfte; lectīculus,  M.: nhd. »Ruhebettlein«, Ruhebett; lectulus,  M.: nhd. Lagerstatt, Bett, Brautbett, Ruhebett, Paradebett, Ruhelager, Sofa, Speisesofa, Leichenbett; lectum (1),  N.: nhd. Lagerstatt, Bett, Ruhebett, Paradebett, Speisesofa, Leichenbett; lectus,  M.: nhd. Lagerstatt, Bett, Ruhebett, Speisesofa, Paradebett, Leichenbett; sponda,  F.: nhd. Gestell, Fußgestell, Bett, Sofa, Ruhebett; stibadium,  N.: nhd. Ruhebett, Ruhesitz

Ruhebetten -- Verfertiger von Ruhebetten: lat. grabātāris,  M.: nhd. Verfertiger von Ruhebetten; grabatārius (2),  M.: nhd. Verfertiger von Ruhebetten, Ruhebettenmacher

Ruhebettenmacher: lat. grabatārius (2),  M.: nhd. Verfertiger von Ruhebetten, Ruhebettenmacher

»Ruhebettlein«: lat. grabātulus,  M.: nhd. »Ruhebettlein«, kleines Ruhebett; lectīcula,  F.: nhd. »Ruhebettlein«, Ruhebett, kleine bequeme Sänfte; lectīculus,  M.: nhd. »Ruhebettlein«, Ruhebett

Ruhelager: lat. fulcrum, fulctrum,  N.: nhd. Stütze, Gestell, Pfosten, Ruhelager; lectulus,  M.: nhd. Lagerstatt, Bett, Brautbett, Ruhebett, Paradebett, Ruhelager, Sofa, Speisesofa, Leichenbett

ruhen -- dazwischen ruhen: lat. interquiēscere,  V.: nhd. dazwischen ruhen, unterdessen ruhen, eine Pause eintreten lassen

ruhen -- nicht ruhen lassen: lat. exercēre,  V.: nhd. nicht ruhen lassen, in Atem setzen, im Gang halten, abmühen, abtreiben, abhetzen

ruhen -- unterdessen ruhen: lat. interquiēscere,  V.: nhd. dazwischen ruhen, unterdessen ruhen, eine Pause eintreten lassen

ruhen: lat. cubāre,  V.: nhd. ruhen, ruhend liegen, speisen; iacēre,  V.: nhd. liegen, ruhen, krank darniederliegen; pausāre,  V.: nhd. innehalten, ruhen; quiēscere, cēsquere,  V.: nhd. ruhen, schlafen; repausāre,  V.: nhd. ausruhen, ruhen; requiēscere,  V.: nhd. ruhen, ausruhen, rasten

ruhend -- auf Pfählen ruhend: lat. sublicius,  Adj.: nhd. aus Balken bestehend, auf Pfählen ruhend, Pfahlbrücke (= sublicius subst.)

ruhend -- ruhend liegen: lat. cubāre,  V.: nhd. ruhen, ruhend liegen, speisen

ruhend: lat. *iacēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. liegend, ruhend; iacenter,  Adv.: nhd. liegend, ruhend

Ruhende -- Ruhende (Name eines Gemäldes): lat. anapauomenē,  F.: nhd. Ruhende (Name eines Gemäldes)

Ruhender -- Ruhender (Name eines Gemäldes): lat. anapauomenos, gr.- M.: nhd. Ruhender (Name eines Gemäldes)

Ruhender: lat. quiētus (2),  M.: nhd. Ruhender, Fortschlafender, Ruhiger

Ruheort -- Teil des Schiffsraums der den Ruderern als Ruheort diente: lat. castēria,  F.: nhd. Teil des Schiffsraums der den Ruderern als Ruheort diente

Ruheort: lat. quiētālis,  M.: nhd. Ruheort

Ruheplatz: lat. requiētio,  F.: nhd. Ausruhen, Ruhe, Ruheplatz

Ruhepunkt: lat. repausātio,  F.: nhd. Ruhepunkt

Ruhesitz: lat. stibadium,  N.: nhd. Ruhebett, Ruhesitz

Ruhestätte: lat. coemētērium, cīmītērium, cymētērium,  N.: nhd. Schlafstätte, Ruhestätte, Friedhof; dormītōrium,  N.: nhd. Schlafzimmer, Ruhestätte; requiētōrium,  N.: nhd. Ruhestätte, Grabstätte

ruhig -- ruhig machen: lat. pācāre,  V.: nhd. Frieden bringen, ruhig machen, friedlich machen; trānquillāre,  V.: nhd. ruhig machen, beruhigen, stillen

ruhig -- ruhig werden: lat. dētumēscere,  V.: nhd. aufhören zu schwellen, ruhig werden, nachlassen

ruhig -- sich ruhig verhalten (V.): lat. conquiēscere,  V.: nhd. Ruhe pflegen, sich der Ruhe hingeben, sich ruhig verhalten (V.)

ruhig -- sich ruhig verhaltend: lat. pācātus,  Adj.: nhd. im Zustand des Friedens befindlich, sich ruhig verhaltend, friedlich

ruhig: lat. compositē,  Adv.: nhd. wohlgeordnet, in wohlgestellter Rede, gelassen, ruhig; cōnstāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. in fester Stellung verbleibend, sich gleichbleibend, fest, nicht wankend, ruhig; fluēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gleichmäßig dahinfließend, ruhig, schlaff; imperturbātus,  Adj.: nhd. ungestört, ungetrübt, leidenschaftslos, ruhig; inexcītus (1),  Adj.: nhd. unerregt, ruhig; inquiētus (2),  Adj.: nhd. ruhig; inturbidus,  Adj.: nhd. nicht beunruhigt, ruhig; lēniter,  Adv.: nhd. sanft, gelinde, mild, ruhig, gemäßigt, gelassen; moderātus,  Adj.: nhd. gemäßigt, Maß haltend, besonnen (Adj.), gefasst, ruhig, taktvoll, charakterfest; ōtiōsē,  Adv.: nhd. mit Muße, ohne Geschäfte, langsam, ruhig, ohne Eile; pācātē,  Adv.: nhd. friedlich, in Frieden, ruhig; *pācidus,  Adj.: nhd. ruhig; placātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. besänftigt, versöhnt, versöhnlich, friedlich, ruhig, sanft; placidē,  Adv.: nhd. ruhig, sanft, still, friedlich; placidulus,  Adj.: nhd. sanft, ruhig; placidum,  Adv.: nhd. ruhig, sanft, still, friedlich; placidus,  Adj.: nhd. sanft, ruhig, still, friedsam, gemütlich; quiēs (2),  Adj.: nhd. ruhig; quiētē,  Adv.: nhd. ruhig, ohne Kampf, zurückgezogen, gelassen; quiētus (1), coētus,  Adj.: nhd. ruhig; sēcūrē,  Adv.: nhd. sorglos, furchtlos, ruhig; sēdātē,  Adv.: nhd. gelassen, ruhig, mit Ruhe, mit Fassung; sēdātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gelassen, ruhig, still, gefasst (Adj.); silēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schweigend, schweigsam, ruhig, still; taciturnus,  Adj.: nhd. stillschweigend, schweigsam, still, ruhig, ohne Geräusch seiend, leise; temperātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig eingerichtet, gehörig beschaffen (Adj.), ordentlich, gemäßigt, gemildert, gemessen, ruhig; trānquillē,  Adv.: nhd. ruhig; trānquillō,  Adv.: nhd. ruhig; trānquillus (1),  Adj.: nhd. ruhig, still, beruhigt, ungetrübt

ruhige -- ruhige Betrachtung liebend: lat. philargicus,  Adj.: nhd. ruhige Betrachtung liebend

ruhige -- ruhige vernünftige Überlegung: lat. ratiōcinātio,  F.: nhd. Berechnung, ruhige vernünftige Überlegung, Vernunftschluss, Schlussfolge, Theorie

ruhigem -- mit ruhigem Gemüte: lat. placātē,  Adv.: nhd. mit ruhigem Gemüte, mit Fassung

ruhiger -- Schauspiel mit ruhiger Charakteristik: lat. statārius (2),  M.: nhd. Schauspiel mit ruhiger Charakteristik

Ruhiger: lat. quiētus (2),  M.: nhd. Ruhender, Fortschlafender, Ruhiger

ruhiges -- ruhiges Wetter: lat. placiditās,  F.: nhd. ruhiges Wetter, Sanftmut, Versöhnlichkeit; trānquillitās,  F.: nhd. Ruhe, Stille, Windstille, Meeresstille, ruhiges Wetter, Gemütsruhe

Ruhm -- Bisschen Ruhm: lat. glōriola,  F.: nhd. »Rühmlein«, Bisschen Ruhm

Ruhm -- hoher Ruhm: lat. praeclāritās,  F.: nhd. hoher Ruhm

Ruhm -- mit Ruhm: lat. fāmōsē,  Adv.: nhd. mit Ruf, mit Ruhm, ehrenrührig; glōriōsē,  Adv.: nhd. mit Ruhm, rühmlich, ruhmreich, prahlend, prahlerisch; nōbiliter,  Adv.: nhd. mit Ruhm, rühmlich, mit Ehren, meisterhaft

Ruhm -- mit Ruhm genannt: lat. nōminātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Ruhm genannt, namhaft, gefeiert

Ruhm: lat. doxa,  F.: nhd. Ruhm; eudoxia,  F.: nhd. Ruhm; glōria, gelōria,  F.: nhd. Ruhm, Ehre, Ruhmestat, Berühmtheit; laus (1),  F.: nhd. Lob, Anerkennung, Achtung, Ruhm, Lobrede, Loblied, Verdienst, Wert

rühmbar: lat. praecōnābilis,  Adj.: nhd. rühmbar, preisbar

rühmen -- miteinander rühmen: lat. ? conglōriārī,  V.: nhd. miteinander rühmen?, miteinander prahlen?

rühmen -- öffentlich rühmen: lat. rūmificāre,  V.: nhd. öffentlich preisen, öffentlich rühmen

rühmen -- sich rühmen: lat. glōriārī,  V.: nhd. sich rühmen, prahlen, großtun

rühmen -- zusammen rühmen: lat. commagnificāre,  V.: nhd. zusammen rühmen

rühmen: lat. ? acclaudere*, acclūdere, adclūdere,  V.: nhd. rühmen?; celebrāre,  V.: nhd. zahlreich besuchen, oft besuchen, feiern, rühmen; māgnificāre,  V.: nhd. hochhalten, hochschätzen, rühmen, erheben; mīrificāre,  V.: nhd. rühmen, erheben; praecōnāre,  V.: nhd. ausposaunen, rühmen, preisen; praecōnārī,  V.: nhd. ausposaunen, rühmen, preisen; praecōniāre,  V.: nhd. rühmen, preisen; praecōnizāre,  V.: nhd. rühmen, preisen

Rühmen: lat. praecōnātio,  F.: nhd. Ausposaunen, Rühmen, Preisen

rühmend -- sich rühmend: lat. glōriābundus,  Adj.: nhd. sich rühmend, prahlend; iactāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich rühmend, sich brüstend, prahlend, prahlerisch

rühmend: lat. mīridicus,  Adj.: nhd. rühmend

rühmenswert: lat. praedicābilis,  Adj.: nhd. rühmenswert, ruhmwürdig, preiswürdig; praedicābiliter,  Adv.: nhd. rühmenswert, ruhmwürdig, preiswürdig

Rühmer: lat. ? eucheta,  M.: nhd. Rühmer?, Beter?

Ruhmestat: lat. glōria, gelōria,  F.: nhd. Ruhm, Ehre, Ruhmestat, Berühmtheit

»Rühmlein«: lat. glōriola,  F.: nhd. »Rühmlein«, Bisschen Ruhm

rühmlich: lat. celebrābilis,  Adj.: nhd. rühmlich; glōriōsē,  Adv.: nhd. mit Ruhm, rühmlich, ruhmreich, prahlend, prahlerisch; glōriōsus,  Adj.: nhd. ruhmvoll, rühmlich, ehrgeizig, prahlerisch; glōrius,  Adj.: nhd. ruhmvoll, rühmlich, ehrgeizig; nōbiliter,  Adv.: nhd. mit Ruhm, rühmlich, mit Ehren, meisterhaft; pulcher (1), pulcer, polcher, polcer,  Adj.: nhd. schön, vortrefflich, herrlich, rühmlich

ruhmlos: lat. ? glōs (2), lat.?, Adj.: nhd. ruhmlos?, ruhmvoll?; īgnōbilis,  Adj.: nhd. unbekannt, ruhmlos, gemein; illaudātus,  Adj.: nhd. ungelobt, ungerühmt, ruhmlos; incōnspicuus,  Adj.: nhd. unsichtbar, ruhmlos; inglōriē,  Adj.: nhd. ruhmlos, nicht berühmt, unansehnlich; inglōriōsus,  Adj.: nhd. nicht ruhmreich, nicht berühmt, ruhmlos; inglōrius,  Adj.: nhd. ruhmlos, nicht berühmt, unansehnlich; innotātus,  Adj.: nhd. unbekannt, ruhmlos

Ruhmlosigkeit: lat. īgnōbilitās,  F.: nhd. Unbekanntheit, Unberühmtheit, Ruhmlosigkeit; inglōriōsitās,  F.: nhd. Unbekanntheit, Unberühmtheit, Ruhmlosigkeit

ruhmreich -- nicht ruhmreich: lat. inglōriōsus,  Adj.: nhd. nicht ruhmreich, nicht berühmt, ruhmlos

ruhmreich: lat. glōrificus,  Adj.: nhd. glorreich, ruhmreich; glōriōsē,  Adv.: nhd. mit Ruhm, rühmlich, ruhmreich, prahlend, prahlerisch; inclutus, inclitus, enclitus,  Adj.: nhd. vielbesprochen, vielgenannt, berühmt, ruhmreich

Ruhmsucht -- eitle Ruhmsucht: lat. cenodoxia,  F.: nhd. eitle Ruhmsucht; supervacuitās,  F.: nhd. überflüssige Ruhmsucht, eitle Ruhmsucht

Ruhmsucht -- überflüssige Ruhmsucht: lat. supervacuitās,  F.: nhd. überflüssige Ruhmsucht, eitle Ruhmsucht

ruhmsüchtig: lat. cenodoxus,  Adj.: nhd. ruhmsüchtig; ? philocompus,  Adj.: nhd. prahlerisch?, ruhmsüchtig?

ruhmvoll -- überaus ruhmvoll: lat. praeglōriōsus,  Adj.: nhd. überaus ruhmvoll

ruhmvoll: lat. glōriōsus,  Adj.: nhd. ruhmvoll, rühmlich, ehrgeizig, prahlerisch; glōrius,  Adj.: nhd. ruhmvoll, rühmlich, ehrgeizig; ? glōs (2), lat.?, Adj.: nhd. ruhmlos?, ruhmvoll?; laudābiliter,  Adv.: nhd. löblich, ruhmvoll

ruhmwürdig: lat. laudandus,  (Gerund.=)Adj.: nhd. »zu lobend«, lobenswert, preisenswert, löblich, ruhmwürdig; praedicābilis,  Adj.: nhd. rühmenswert, ruhmwürdig, preiswürdig; praedicābiliter,  Adv.: nhd. rühmenswert, ruhmwürdig, preiswürdig

Ruhr -- an der Ruhr leidend: lat. torminōsus,  Adj.: nhd. an der Ruhr leidend

Ruhr -- zur Ruhr gehörig: lat. torminālis,  Adj.: nhd. zum Grimmen im Leib gehörig, zur Ruhr gehörig, Ruhr...

Ruhr...: lat. torminālis,  Adj.: nhd. zum Grimmen im Leib gehörig, zur Ruhr gehörig, Ruhr...

Ruhr: lat. tormina,  N. Pl.: nhd. Grimmen im Leib, Ruhr

rühren -- sich rühren machen: lat. citāre,  V.: nhd. rege machen, sich rühren machen, herbeirufen, aufrufen; commovēre,  V.: nhd. sich regen machen, sich rühren machen, in Bewegung bringen

rühren: lat. movēre,  V.: nhd. bewegen, in Bewegung setzen, rühren, schütteln, überlegen (V.), veranlassen

rührend: lat. affectīvus, adfectīvus,  Adj.: nhd. ergreifend, rührend, einen Affekt bezeichnend

rührig -- rührig betreiben: lat. nāvāre,  V.: nhd. rührig betreiben, emsig betreiben

rührig: lat. concitātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angeregt, aufgeregt, angetrieben, rührig; nāvē,  Adv.: nhd. regsam, rührig, betriebsam, rege; nāviter, gnāviter (ält.),  Adv.: nhd. regsam, rührig, betriebsam, rege; nāvus, gnāvus (ält.),  Adj.: nhd. regsam, rührig, betriebsam, rege

Rührigkeit: lat. industria (1),  F.: nhd. beharrliche Tätigkeit, Rührigkeit, Betriebsamkeit, Energie; nāvitās, gnāvitās (ält.),  F.: nhd. Rührigkeit, Regsamkeit, Emsigkeit

Rührkelle: lat. popia,  F.: nhd. Schöpflöffel, Rührkelle; rutābulum, rotābulum,  N.: nhd. Werkzeug, Rührkelle, Rührschaufel

Ruhrkraut: lat. chamaezēlon, gr.- M.: nhd. Ruhrkraut, Wiesenwolle; gnaphalis,  N.: nhd. ein wolliges Kraut, Ruhrkraut, Wiesenwolle; gnaphalium,  N.: nhd. ein wolliges Kraut, Ruhrkraut, Wiesenwolle

Rührlöffel -- kleiner Rührlöffel: lat. spathula, spatula,  F.: nhd. »Rührlöffellein«, kleiner Rührlöffel, Spatel, Vorderbug, Schulterblatt, Palmzweig

Rührlöffel: lat. ? drua,  F.: nhd. Schöpfkelle?, Rührlöffel?; rudicula,  F.: nhd. »Stäblein«, Kelle, Rührlöffel, Quirl; rudis (2),  F.: nhd. dünner Stab, Kelle, Rührlöffel, Quirl, Rappier; spatha, spada,  F.: nhd. Rührlöffel, Spatel, Langschwert; trua,  F.: nhd. Schöpfkelle, Rührlöffel

»Rührlöffellein«: lat. spathula, spatula,  F.: nhd. »Rührlöffellein«, kleiner Rührlöffel, Spatel, Vorderbug, Schulterblatt, Palmzweig

Rührschaufel: lat. rutābulum, rotābulum,  N.: nhd. Werkzeug, Rührkelle, Rührschaufel

Rührton: lat. commiserātio,  F.: nhd. Bemitleiden, Rührton

Rührung: lat. flētus (2),  M.: nhd. Weinen, Rührung

ruht -- Höhlung im Katapult wo die Sehne ruht: lat. epitoxis,  F.: nhd. Höhlung im Katapult wo die Sehne ruht

Ruine: lat. *parietana,  F.: nhd. altes Gemäuer, Ruine; ruinōsum,  N.: nhd. Trumm, Ruine

Ruinen: lat. dēsertīnae,  F. Pl.: nhd. altes Gemäuer, Ruinen; parietinae,  F. Pl.: nhd. altes Gemäuer, Ruinen

ruinieren: lat. ruināre,  V.: nhd. zerstören, ruinieren

Rullus: lat. Rullus (2),  M.=PN: nhd. Rullus

Rülpsen -- voll Rülpsen seiend: lat. ructuōsus,  Adj.: nhd. voll Rülpsen seiend

rülpsen: lat. ructāre,  V.: nhd. rülpsen, ausrülpsen, genießen, essen; ructārī,  V.: nhd. rülpsen, ausrülpsen, genießen, essen; ructuāre,  V.: nhd. rülpsen, ausrülpsen, genießen, essen; ructuārī,  V.: nhd. rülpsen, ausrülpsen, genießen, essen

Rülpsen: lat. ructāmen,  N.: nhd. Aufstoßen, Rülpsen; ructātio,  F.: nhd. Aufstoßen, Rülpsen; ructuātio,  F.: nhd. Aufstoßen, Rülpsen; ructus,  M.: nhd. Rülpsen, Aufstoßen

rülpsend -- ein Mal ums andere Mal rülpsend: lat. ructābundus,  Adj.: nhd. ein Mal ums andere Mal rülpsend

Rumina -- Rumina (Göttin der Säugenden): lat. Rūmina, Rūmia,  F.=PN: nhd. Rumina (Göttin der Säugenden)

ruminalisch: lat. Rūminālis (2),  Adj.: nhd. ruminalisch

ruminisch: lat. Rūminus (2),  Adj.: nhd. ruminisch

Rumon -- Rumon (alter Name des Tiber): lat. Rūmōn,  M.=FlN: nhd. Rumon (alter Name des Tiber), Tiber

Rumpf: lat. tergus, tegus,  N.: nhd. Rücken (M.), Rumpf, Leib der Tiere, Haut Fell; truncum,  N.: nhd. Baumstamm, Rumpf; truncus (2),  M.: nhd. Baumstamm, Stamm, Rumpf, Klotz, Tölpel

rümpfen -- die Nase etwas rümpfen: lat. subringī, surringī,  V.: nhd. die Nase etwas rümpfen

rümpfen -- die Nase rümpfen über jemanden: lat. dēsannāre,  V.: nhd. die Nase rümpfen über jemanden

Runcina -- Runcina (eine ländliche Gottheit): lat. Runcīna,  F.=PN: nhd. Runcina (eine ländliche Gottheit)

rund -- eine Art rund ausgebildeter Sonnenuhr: lat. scaphē,  F.: nhd. Nachen, eine Art rund ausgebildeter Sonnenuhr

rund -- etwas rund: lat. subrotundus,  Adj.: nhd. etwas rund

rund -- ganz rund: lat. perrotundus,  Adj.: nhd. ganz rund, kugelrund

rund -- rund aushöhlen: lat. concavāre,  V.: nhd. rund aushöhlen

rund -- rund machen: lat. rotundāre,  V.: nhd. rund machen, abrunden

rund: lat. glomerōsus,  Adj.: nhd. knäuelartig, rund; obrotundus,  Adj.: nhd. scheibenrund, kugelrund, rund; orbiculātus,  Adj.: nhd. rundgeformt, rund, kreisrund; rotundē,  Adv.: nhd. rund, abgerundet; rotundus,  Adj.: nhd. scheibenrund, kugelrund, rund, abgerundet

rundblätterig: lat. rotundifolius,  Adj.: nhd. rundblätterig

runde -- runde Gestalt: lat. rotunditās,  F.: nhd. runde Gestalt, Rundung, Abrundung

runde -- runde Hütte nomadisierender Berberstämme: lat. māgālium,  N.: nhd. runde Hütte nomadisierender Berberstämme

runde -- runde Osterluzei: lat. ? fētalocus,  F.: nhd. runde Osterluzei?

runde -- runde Rübe: lat. gongylis,  F.: nhd. runde Rübe

Runde -- Trinken in die Runde: lat. circumpōtātio,  F.: nhd. Herumtrinken, Trinken in die Runde

Runde -- zur Runde gehörig: lat. circitōrius,  Adj.: nhd. zur Runde gehörig

runden -- Macher von kleinen runden Schilden: lat. parmārius?,  M.: nhd. Macher von kleinen runden Schilden

runden: lat. circināre,  V.: nhd. kreisrund machen, kreisförmig machen, runden; curvāre,  V.: nhd. krümmen, biegen, runden, wölben, sich krümmen; globāre,  V.: nhd. runden, zu einem Haufen versammeln

Runden: lat. globātio,  F.: nhd. Runden, Ansammeln, Anhäufung

runder -- kleiner runder Schild: lat. parma (1),  F.: nhd. kleiner runder Schild

runder -- kurzer runder Schild: lat. parmula,  F.: nhd. »Schildlein«, kurzer runder Schild

runder -- runder Balken: lat. asser (1), assyr (ält.), assar,  M.: nhd. runder Balken, dicke Stange, Latte

runder -- runder Gegenstand: lat. rotundulus,  M.: nhd. runder Gegenstand

runder -- runder Kuchen: lat. arculātus,  M.: nhd. runder Kuchen

runder -- runder Schenktisch: lat. cilibantum,  N.: nhd. viereckiger Schenktisch, runder Schenktisch; cilliba,  F.: nhd. viereckiger Schenktisch, runder Schenktisch, Schenktisch

rundes -- rundes Brett als Deckel: lat. axēdo,  F.: nhd. rundes Brett als Deckel

rundes -- rundes Gefäß: lat. cortīna (1),  F.: nhd. rundes Gefäß, Kessel, Dreifuß des Apoll

rundes -- rundes geschlossenes Oberkleid mit Kapuze: lat. paenula, pēnula,  F.: nhd. rundes geschlossenes Oberkleid mit Kapuze, Reisemantel, Pänula

rundgeformt: lat. orbiculātus,  Adj.: nhd. rundgeformt, rund, kreisrund

rundgeschoren: lat. circumtōnsus,  Adj.: nhd. ringsum geschoren, rundgeschoren

rundherum -- rundherum abrunden: lat. ? circumrotundāre,  V.: nhd. rundherum abrunden?

rundherum -- rundherum bepflanzen: lat. ? circumplantāre,  V.: nhd. rundherum bepflanzen?

rundherum -- rundherum beschrieben: lat. ? circumscrīptōriē,  Adv.: nhd. rundherum beschrieben?; ? circumscrīptōrius,  Adj.: nhd. rundherum beschrieben?

rundherum -- rundherum bilden: lat. ? circumfōrmāre,  V.: nhd. rundherum bilden?

rundherum -- rundherum drücken: lat. ? circumprimere,  V.: nhd. rundherum drücken?

rundherum -- rundherum gesalbt: lat. perichristus,  Adj.: nhd. rundherum gesalbt

rundherum -- rundherum messen: lat. *circumcommēnsūrāre,  V.: nhd. rundherum messen; *circummēnsūrāre,  V.: nhd. rundherum messen

rundherum -- rundherum strahlen: lat. ? circumradiāre,  V.: nhd. rundherum strahlen?

rundherum -- rundherum tragen: lat. ? circumportāre,  V.: nhd. rundherum tragen?

rundherum: lat. circum,  Adv., Präp.: nhd. ringsumher, rundherum, ringsum, herum, um

Rundherumblicken: lat. circumīnspectio,  F.: nhd. Rundherumblicken

rundherumessen: lat. ? circumedere,  V.: nhd. rundherumessen?

Rundkleid: lat. cyclas (1),  F.: nhd. Rundrock, Rundkleid

Rundmachen: lat. rotundātio,  F.: nhd. Rundmachen, Rundung

Rundrock -- mit einem Rundrock angetan: lat. cycladātus,  Adj.: nhd. mit einem Rundrock angetan

Rundrock: lat. cyclas (1),  F.: nhd. Rundrock, Rundkleid

Rundteil: lat. apsis, absis, hapsis,  F.: nhd. Segment eines Kreises, Rundteil

rundum -- rundum glänzen: lat. ? circumsplendēre,  V.: nhd. rundum glänzen?

Rundung -- gewölbeartige Rundung: lat. convexio,  F.: nhd. Wölbung, gewölbeartige Rundung; convexitās,  F.: nhd. Wölbung, gewölbeartige Rundung, Konvexität

Rundung: lat. ? ancus (2),  M.: nhd. Rundung?, Schildrand?; antus,  F.: nhd. Rundung, Schildrand?; curvātūra,  F.: nhd. Krümmung, Rundung, Wölbung; laesus, lat.?, M.: nhd. Rundung, Bausch, Falte, Bogen; orbis, urbis,  M.: nhd. Rundung, Kreis, Karre, Zirkel; rotundātio,  F.: nhd. Rundmachen, Rundung; rotunditās,  F.: nhd. runde Gestalt, Rundung, Abrundung; sinua,  F.: nhd. bauchige Krümmung, Rundung, Bausch, Falte; sinus,  M.: nhd. bauchige Krümmung, Rundung, Bausch, Falte, Bogen, Bucht, Geldtasche; vola,  F.: nhd. hohle Hand, Höhlung der Hand, hohle Fußsohle, Rundung

Rune: lat. rūna (2),  F.: nhd. Rune, Runenschrift

Runenschrift: lat. rūna (2),  F.: nhd. Rune, Runenschrift

Runzel: lat. rūga (1),  F.: nhd. Runzel, Falte

runzelig -- runzelig machen: lat. corrūgāre,  V.: nhd. runzelig machen

runzelig: lat. corrūgis,  Adj.: nhd. runzelig, faltig; pānnōsus,  Adj.: nhd. lumpig, zerlumpt, armselig, welk, runzelig; pānnūceus, pānnūcius,  Adj.: nhd. lumpig, zerlumpt, lappig, runzelig, welk, schlaff; rūginōsus,  Adj.: nhd. runzelig, faltig; rūgōsus,  Adj.: nhd. runzelig, faltig

Runzeligkeit: lat. rūgōsitās,  F.: nhd. Runzeligkeit

Runzeln -- in Runzeln legen: lat. irrūgāre,  V.: nhd. in Runzeln legen, in Falten legen

Runzeln -- in Runzeln zusammenziehen: lat. caperāre, caperrāre,  V.: nhd. in Runzeln zusammenziehen, runzeln, Runzeln machen

Runzeln -- Runzeln machen: lat. caperāre, caperrāre,  V.: nhd. in Runzeln zusammenziehen, runzeln, Runzeln machen

runzeln -- sich runzeln: lat. rūgāre,  V.: nhd. runzeln, sich runzeln, Falten werfen

Runzeln -- von Runzeln befreien: lat. ērūgāre, ērōgāre,  V.: nhd. entrunzeln, von Runzeln befreien

runzeln: lat. caperāre, caperrāre,  V.: nhd. in Runzeln zusammenziehen, runzeln, Runzeln machen; rūgāre,  V.: nhd. runzeln, sich runzeln, Falten werfen

Runzeln: lat. irrūgātio,  F.: nhd. Runzeln; rūgātio,  F.: nhd. Runzeln

Rüpel: lat. rupex,  M.: nhd. Steinblock, Klotz, Rüpel; rupico,  M.: nhd. Steinblock, Klotz, Rüpel

rupfen -- glatt rupfen: lat. subvellere,  V.: nhd. glatt rupfen, enthaaren

rupfen -- gut rupfen: lat. ? ēvellicāre,  V.: nhd. gut rupfen?

rupfen: lat. carpere, carpēre, carpīre,  V.: nhd. rupfen, abrupfen, abpflücken, abreißen; dēpilāre, dēpeilāre,  V.: nhd. der Haare berauben, enthaaren, rupfen; oppilāre,  V.: nhd. rupfen, ausraufen; runcāre,  V.: nhd. jäten, ausjäten, rupfen, mähen; vellere,  V.: nhd. rupfen, raufen, zupfen, abrupfen, ausreißen; vellicāre,  V.: nhd. rupfen, raufen, kneipen, durchziehen, anfechten, verkleinern

Rupfen: lat. vellicātio,  F.: nhd. Rupfen, Necken, Stichelei; vulsio,  F.: nhd. Rupfen, Abrupfen, Zucken; vulsūra, volsūra,  F.: nhd. Rupfen, Abrupfen

Rupfer: lat. vellicātor,  M.: nhd. Rupfer

rupfweise: lat. carptim,  Adv.: nhd. rupfweise, zupfweise, in zerissenen Stücken, teilweise; vellicātim,  Adv.: nhd. rupfweise, stückweise

Rupfzängchen: lat. volsella, vulsella, bersella, borsella, bursella,  F.: nhd. kleine Zange, Rupfzängchen, Rupfzänglein

Rupfzänglein: lat. volsella, vulsella, bersella, borsella, bursella,  F.: nhd. kleine Zange, Rupfzängchen, Rupfzänglein

Rupilius -- Rupilius (Name einer römischen Familie): lat. Rupilius,  M.=PN: nhd. Rupilius (Name einer römischen Familie)

ruppig: lat. sentus,  Adj.: nhd. dornig, rauh, holprig, nicht glatt, ruppig

Ruscino -- Ruscino (Stadt in der Gallia Narbonensis): lat. Ruscino,  F.=ON: nhd. Ruscino (Stadt in der Gallia Narbonensis)

Rusconia -- Rusconia (Stadt in Mauretanien): lat. Ruscōnia,  F.=ON: nhd. Rusconia (Stadt in Mauretanien)

Rusellä -- Rusellä (eine der zwölf Bundesstädte Etruriens): lat. Rusellae,  F. Pl.=ON: nhd. Rusellä (eine der zwölf Bundesstädte Etruriens)

Rusellä -- von Rusellä stammend: lat. Rusellānus (1), Russellānus,  Adj.: nhd. rusellanisch, von Rusellä stammend

Rusellaner: lat. Rusellānus (2), Russellānus,  M.: nhd. Rusellaner

rusellanisch: lat. Rusellānus (1), Russellānus,  Adj.: nhd. rusellanisch, von Rusellä stammend

Rusgunia -- Einwohner von Rusgunia: lat. Rusgūniēnsis,  M.: nhd. Rusgunienser, Einwohner von Rusgunia

Rusgunia -- Rusgunia (Stadt in Mauretanien): lat. Rusgūnia,  F.=ON: nhd. Rusgunia (Stadt in Mauretanien)

Rusgunienser: lat. Rusgūniēnsis,  M.: nhd. Rusgunienser, Einwohner von Rusgunia

Rusina -- Rusina (den Landbau beschützende Gottheit): lat. Rūsīna, Rūrīna,  F.=PN: nhd. Rusina (den Landbau beschützende Gottheit)

ruskoniensisch: lat. Ruscōniēnsis,  Adj.: nhd. ruskoniensisch

Rusor -- Rusor (Gott der Wiederkehr aller Erzeugnisse): lat. Rūsor,  M.=PN: nhd. Rusor (Gott der Wiederkehr aller Erzeugnisse)

Ruspina -- Ruspina (Stadt in Afrika südlich von Karthago): lat. Ruspina,  F.=ON: nhd. Ruspina (Stadt in Afrika südlich von Karthago)

Ruß -- dem Ruß ähnlich: lat. fūlīgineus,  Adj.: nhd. dem Ruß ähnlich, rußig

Ruß -- mit Ruß schwärzen: lat. favillāre,  V.: nhd. mit Ruß schwärzen

Ruß -- voll Ruß seiend: lat. fūlīginōsus,  Adj.: nhd. voll Ruß seiend, berußt

Ruß: lat. fūlīgo, fōlīgo,  F.: nhd. Ruß, Schwärze zum Schminken

Rüssel -- mit aufwärts gebogenen Rüssel seiend: lat. repandirōstrus,  Adj.: nhd. mit aufwärts gebogenen Rüssel seiend, mit aufwärts gebogenen Schnabel seiend

Rüssel: lat. brunchus,  M.: nhd. Schnauze, Rüssel; proboscis, promoscis, promuscis,  F.: nhd. Rüssel; rōstrum,  N.: nhd. Nagewerkzeug, Schnabel, Rüssel, Schnauze, Schiffsschnabel, Rednerbühne

rußig: lat. caccabātus,  Adj.: nhd. tiegelschwarz, rußig, beschmutzt; fūlīgineus,  Adj.: nhd. dem Ruß ähnlich, rußig; fūmōsus,  Adj.: nhd. voll Rauch seiend, rauchend, qualmend, verräuchert, eingeraucht, rußig

Rußigbraun: lat. īnsuāsum,  N.: nhd. Schmutzigbraun, Rußigbraun

rußigbrauner -- rußigbrauner Fleck: lat. suāsum (2),  N.: nhd. rußigbrauner Fleck

russischer -- russischer Meerkohl: lat. chara,  F.: nhd. russischer Meerkohl, Kümmelwurzel

Rußtraube: lat. aethalus, aethal,  M.: nhd. Rußtraube

rüsten -- wohl rüsten: lat. perarmāre,  V.: nhd. wohl bewaffnen, wohl rüsten

rüsten: lat. aptāre,  V.: nhd. anpassen, anfügen, passen machen, instandsetzen, rüsten; armāre,  V.: nhd. ausrüsten, rüsten, auftakeln, segelfertig machen, kampftüchtig machen, bewaffnen, bewehren; prōcingere,  V.: nhd. gürten, rüsten, schlagfertig sein (V.)

Rüster: lat. *iugāstrum,  N.: nhd. Rüster

rüstig: lat. vegetus,  Adj.: nhd. belebt, lebhaft, munter, rüstig

Rüstigkeit: lat. vigor,  M.: nhd. nhd. Lebenskraft, Lebensfrische, Spannkraft, Rüstigkeit, Lebhaftigkeit, Feuer, Tatkraft

rustikal: lat. rusticalis, m Adj.: nhd. rustikal, ländlich, bäuerlich

Rüstkammer: lat. armāmentārium,  N.: nhd. Rüstkammer, Zeughaus, Arsenal

Rüsttag -- Rüsttag betreffend: lat. parasceuasticus,  Adj.: nhd. Rüsttag betreffend

Rüsttag: lat. parasceuē,  F.: nhd. Rüsttag, Tag vor dem Sabbat

Rüstung -- dem Feind abgenommene Rüstung: lat. spolia, lat. (vulg.), F.: nhd. abgezogene Haut, abgelegte Haut, dem Feind abgenommene Rüstung, Beute (F.) (1); spolium,  N.: nhd. abgezogene Haut, abgelegte Haut, dem Feind abgenommene Rüstung, Beute (F.) (1)

Rüstung: lat. ōrnāmen,  N.: nhd. Zurüstung, Ausrüstung, Rüstung; ōrnāmentum,  N.: nhd. Zurüstung, Ausrüstung, Rüstung; ōrnātus (2),  M.: nhd. Zurüstung, Ausstattung, Kleidung, Rüstung; praeparātio,  F.: nhd. Vorbereitung, Rüstung

Rüstzeug: lat. arma,  N. Pl.: nhd. Gerätschaft, Waffe, Rüstzeug; īnstrūctus (2),  M.: nhd. Ausstattung, Rüstzeug, Habe; īnstrūmentum,  N.: nhd. Gerätschaft, Werkzeug, Rüstzeug, Geschirr, Mobiliar, Urkunde; māchināmentum,  N.: nhd. Maschine, Rüstzeug, Werkzeug

Rute -- große Rute habend: lat. fascinōsus,  Adj.: nhd. große Rute habend

Rute -- kleine gebogene Rute: lat. ? inarculum,  N.: nhd. kleiner Bogen?, kleine gebogene Rute?

Rute -- mit tüchtiger Rute: lat. caudītus,  Adj.: nhd. mit tüchtiger Rute

Rute -- Rute zur Züchtigung: lat. verberum,  N.: nhd. Rute zur Züchtigung

Rute: lat. cauda, cōda, cūda,  F.: nhd. Schwanz, Schweif, Rute; vīmen,  N.: nhd. Flechtwerk, Rute, Weide (F.) (1), Geflecht, Korb, Setzling; virga,  F.: nhd. grüner dünner Zweig, Reis (N.), Setzling, Gerte, Rute; virgula,  F.: nhd. Zweiglein, kleiner dünner Zweig, Rute, Stab, Stäbchen, Aktenzeichen

Ruten -- aus Ruten bestehend: lat. virgātus,  Adj.: nhd. aus Ruten bestehend, aus Ruten geflochten, mit Streifen versehen (Adj.), gestreift

Ruten -- aus Ruten geflochten: lat. virgātus,  Adj.: nhd. aus Ruten bestehend, aus Ruten geflochten, mit Streifen versehen (Adj.), gestreift

Ruten -- Gesamtheit geflochtener Ruten: lat. gerra (1),  F.: nhd. Gesamtheit geflochtener Ruten, Rutengeflecht

Ruten -- mit Ruten Schlagender: lat. virgātor,  M.: nhd. mit Ruten Schlagender

Ruten -- voller Ruten seiend: lat. virgōsus,  Adj.: nhd. voller Zweige seiend, voller Ruten seiend, Ruten...

Ruten...: lat. virgōsus,  Adj.: nhd. voller Zweige seiend, voller Ruten seiend, Ruten...

Rutenbündel -- Träger der Rutenbündel: lat. līctor, lītor,  M.: nhd. Liktor, Träger der Rutenbündel

Rutenbündel: lat. fascina,  F.: nhd. Rutenbündel, Faschine

Rutener -- Rutener (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Rutēnus, Ruthēnus,  M.: nhd. Rutener (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft)

Rutengebüsch: lat. virgētum,  N.: nhd. Rutengebüsch, Weidengebüsch

Rutengeflecht: lat. gerra (1),  F.: nhd. Gesamtheit geflochtener Ruten, Rutengeflecht

Rutenholz -- aus Rutenholz gemacht: lat. virgeus,  Adj.: nhd. aus Rutenholz gemacht, aus Gertenholz hergestellt, aus Reisholz gefertigt

Rutenträger: lat. virgārius,  M.: nhd. Rutenträger

Rutilius -- Rutilius (Name einer römischen Familie): lat. Rutīlius,  M.=PN: nhd. Rutilius (Name einer römischen Familie)

rütteln -- rütteln und schütteln: lat. commōtāre,  V.: nhd. tüchtig bewegen, rütteln und schütteln

rütteln: lat. coagitāre,  V.: nhd. zusammenschütteln, rütteln

Rütteln: lat. iactātio,  F.: nhd. Hinwerfen und Herwerfen, Schütteln, Rütteln, Erschüttern, Erschütterung; iactātus (1),  M.: nhd. Hinwerfen und Herwerfen, Schwingen (N.), Schütteln, Rütteln

Rutuler -- Rutuler (Sg.): lat. Rutulus (1),  M.: nhd. Rutuler (Sg.)

rutulisch: lat. Rutulus (2),  Adj.: nhd. rutulisch

Rutupiae -- Rutupiae (Stadt und Hafen der Caverner in Britannien): lat. Rutupiae,  F.=ON: nhd. Rutupiae (Stadt und Hafen der Caverner in Britannien)

rutupinisch: lat. Rutupīnus,  Adj.: nhd. rutupinisch

S -- zu häufige Wiederholung des Buchstabens S: lat. polysigma,  N.: nhd. zu häufige Wiederholung des Buchstabens S

s: lat. S, s,  Buchstabe: nhd. s

Saal: lat. oecus, oecos,  M.: nhd. Saal

Saar: lat. Sāra (2),  F.=FlN?: nhd. Saar; Sāravus,  M.=FlN: nhd. Saar

Saat -- Göttin der Saat: lat. Segetia, Segesta,  F.=PN: nhd. Göttin der Saat

Saat -- Saat bringend: lat. sēmentifer,  Adj.: nhd. Saat bringend, fruchtbar

Saat -- zur Saat gehörig: lat. segetālis,  Adj.: nhd. zur Saat gehörig; sēmentīnus,  Adj.: nhd. zur Saat gehörig, zur Saatzeit geschehend; sēmentīvus,  Adj.: nhd. zur Saat gehörig, zur Saatzeit geschehend

Saat -- zur Saat pflügen: lat. tertiāre,  V.: nhd. zum dritten Mal wiederholen, zum dritten Mal pflügen, zur Saat pflügen

Saat...: lat. arvus,  Adj.: nhd. zum Pflügen bestimmt, Acker..., Saat...

Saat: lat. satum (2),  N.: nhd. Saat; satus (2),  M.: nhd. Säen, Saat, Pflanzen (N.), Zeugung, Ursprung, Geschlecht; seges,  F.: nhd. Saat, Vorteil, Nutzen (M.); sēmentātio,  F.: nhd. Säen, Saat; sēmentīnum,  N.: nhd. Saat; sēmentis,  F.: nhd. Säen, Saat, Aussaat, Saatzeit; sēmentium, lat. (vulg.), N.: nhd. Säen, Saat, Aussaat, Saatzeit; sēmentum,  N.: nhd. Säen, Saat, Aussaat, Saatzeit; sēminālia,  N. Pl.: nhd. Saat; sēminātum,  N.: nhd. Saat, Saatfeld

Saatfeld -- zum Saatfeld gehörig: lat. arvālis, arvāris,  Adj.: nhd. zum Saatfeld gehörig

Saatfeld: lat. arūra,  F.: nhd. Ackern, Ackerfeld, Saatfeld; arva,  F.: nhd. Ackerfeld, Saatfeld; arvum,  N.: nhd. Ackerland, Saatfeld; sēminātum,  N.: nhd. Saat, Saatfeld

Saatzeit -- zur Saatzeit geschehend: lat. sēmentīnus,  Adj.: nhd. zur Saat gehörig, zur Saatzeit geschehend; sēmentīvus,  Adj.: nhd. zur Saat gehörig, zur Saatzeit geschehend

Saatzeit: lat. sēmentis,  F.: nhd. Säen, Saat, Aussaat, Saatzeit; sēmentium, lat. (vulg.), N.: nhd. Säen, Saat, Aussaat, Saatzeit; sēmentum,  N.: nhd. Säen, Saat, Aussaat, Saatzeit

Saba -- Einwohner von Saba: lat. Sabaeus (2),  M.: nhd. Sabäer, Einwohner von Saba

Saba: lat. Saba,  F.=ON: nhd. Saba

Sabäa: lat. Sabaea,  F.=ON: nhd. Sabäa, Land der Sabäer

Sabäer -- Land der Sabäer: lat. Sabaea,  F.=ON: nhd. Sabäa, Land der Sabäer

Sabäer: lat. Sabaeus (2),  M.: nhd. Sabäer, Einwohner von Saba

sabäisch: lat. Sabaeus (1),  Adj.: nhd. sabäisch, arabisch

Sabaria -- Sabaria (Stadt der Boier): lat. Sabāria, Savāria,  F.=ON: nhd. Sabaria (Stadt der Boier)

Sabate -- Sabate (Stadt in Etrurien): lat. Sābātē,  F=ON: nhd. Sabate (Stadt in Etrurien)

sabatinisch: lat. Sābātīnus,  Adj.: nhd. sabatinisch

sabatisch: lat. Sābātius,  Adj.: nhd. sabatisch

Sabazien -- Sabazien (ein Fest zu Ehren des Dionysos): lat. Sabāzia, Savādia, Sebādia, Sabādia,  N. Pl.: nhd. Sabazien (ein Fest zu Ehren des Dionysos)

Sabazius: lat. Sabāzius, Sabādius, Sebādius, Sebāzius, Sabācius,  M.=PN: nhd. Sabazius

Sabbat -- am Sabbat tätig: lat. sabbatārius (1),  Adj.: nhd. sabbatlich, am Sabbat tätig

Sabbat -- den Sabbat feiern: lat. sabbatizāre, sabatizāre,  V.: nhd. den Sabbat feiern

Sabbat -- Tag vor dem Sabbat: lat. parasceuē,  F.: nhd. Rüsttag, Tag vor dem Sabbat

Sabbat: lat. sabbatum,  N.: nhd. Sabbat

Sabbatfeirer: lat. sabbatārius (2),  M.: nhd. Sabbatfeirer, Jude

Sabbatfeirerin: lat. sabbatāria,  F.: nhd. Sabbatfeirerin, Jüdin

sabbatlich: lat. sabbatārius (1),  Adj.: nhd. sabbatlich, am Sabbat tätig

Sabbats -- Feier des Sabbats: lat. sabbatismus,  M.: nhd. Feier des Sabbats

Säbel -- kurzer krummer Säbel: lat. acīnacēs,  M.: nhd. kurzer krummer Säbel

Säbel -- zum Säbel gehörig: lat. spathārius (1), spatārius (1),  Adj.: nhd. zum Säbel gehörig, Säbel...

Säbel...: lat. spathārius (1), spatārius (1),  Adj.: nhd. zum Säbel gehörig, Säbel...

säbelbeinig: lat. falcones,  Adj.: nhd. säbelbeinig; valgus,  Adj.: nhd. auswärts gedrehte Waden habend, säbelbeinig

Säbelbewahrer: lat. spathārius (2), spatārius (2),  M.: nhd. Säbelbewahrer

Säbelgurt: lat. cīnctōrium,  N.: nhd. Gurt, Gürtel, Lendengürtel, Lendenschurz, Säbelgurt, Wehrgehenk

Sabellianer: lat. Sabelliānus,  M.: nhd. Sabellianer, Anhänger des Sabellius

sabellisch: lat. Sabellicus,  Adj.: nhd. sabellisch, sabinisch; Sabellus (2),  Adj.: nhd. sabellisch, sabinisch

Sabellius -- Anhänger des Sabellius: lat. Sabelliānus,  M.: nhd. Sabellianer, Anhänger des Sabellius

Sabellius: lat. Sabellius,  M.=PN: nhd. Sabellius

sabinensisch: lat. Sabīniēnsis,  Adj.: nhd. aus dem Sabinerland stammend, sabinensisch

Sabiner -- Sabiner (M. Sg.): lat. Sabellus (1),  M.: nhd. Sabiner (M. Sg.); Sabīnus (1),  M.: nhd. Sabiner (M. Sg.)

Sabinerin: lat. Sabīna,  F.: nhd. Sabinerin

Sabinerland -- aus dem Sabinerland stammend: lat. Sabīniēnsis,  Adj.: nhd. aus dem Sabinerland stammend, sabinensisch

Sabinerwein: lat. Sabīnum,  N.: nhd. Sabinerwein

Sabinianer: lat. Sabīniānus (2),  M.: nhd. Sabinianer, Nachfolger des Sabinius

sabinianisch: lat. Sabīniānus (1),  Adj.: nhd. sabinianisch

sabinisch: lat. Oebalis,  Adj.: nhd. von Oibalos herrührend, öbalisch, spartanisch, sabinisch; Oebalius,  Adj.: nhd. zu Oibalos gehörend, öbalisch, spartanisch, sabinisch; Sabellicus,  Adj.: nhd. sabellisch, sabinisch; Sabellus (2),  Adj.: nhd. sabellisch, sabinisch; Sabīnē,  Adv.: nhd. sabinisch; Sabīnus (2),  Adj.: nhd. sabinisch; Therapnaeus,  Adj.: nhd. therapnäisch, spartanisch, tarentinisch, sabinisch

sabinisches -- sabinisches Gewächs: lat. sabīna (herba), savīna (herba),  F.: nhd. sabinisches Gewächs

Sabinius -- Nachfolger des Sabinius: lat. Sabīniānus (2),  M.: nhd. Sabinianer, Nachfolger des Sabinius

Sabinus: lat. Sabīnus (3),  M.=PN: nhd. Sabinus

Sabis -- Sabis (Fluss in Gallia Belgica): lat. Sabis,  M.=FlN: nhd. Sabis (Fluss in Gallia Belgica)

Sabrata -- Sabrata (Stadt in Afrika): lat. Sābrata, Sābratha,  F.=ON: nhd. Sabrata (Stadt in Afrika); Sābratēria,  F.=ON: nhd. Sabrata (Stadt in Afrika)

sabraternisch: lat. Sābraternus,  Adj.: nhd. sabraternisch

Saburra: lat. Saburra (2), Sābbura,  M.=PN: nhd. Saburra

Sach-Aneigner: lat. arrogātor,  M.: nhd. Sach-Aneigner, Annehmer an Kindes statt

Sache -- bei jener Sache: lat. illī,  Adv.: nhd. an jenem Ort, dort, dabei, bei jener Sache

Sache -- den Rand einer Sache bekränzen: lat. inōrāre,  V.: nhd. den Rand einer Sache bekränzen

Sache -- doppelte Sache: lat. ? emphimerides,  M.: nhd. doppelte Sache?

Sache -- eine außerordentlich seltsame Sache: lat. triportentum,  N.: nhd. eine außerordentlich seltsame Sache

Sache -- einer Sache ein Ebenmaß geben: lat. quadrāre,  V.: nhd. viereckig machen, viereckig zuhauen, einer Sache ein Ebenmaß geben

Sache -- einer Sache fähig: lat. receptābilis,  Adj.: nhd. zugänglich, einer Sache fähig

Sache -- einer Sache fern liegend: lat. disiūnctus, dīiūnctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getrennt, entfernt, außer dem Bereich liegend, einer Sache fern liegend

Sache -- einer Sache mächtig: lat. compos,  Adj.: nhd. teilhaftig, einer Sache mächtig, in vollem Gebrauch seiend

Sache -- feierliche Übernahme einer Sache: lat. mancipātio, mancupātio,  F.: nhd. feierliche Übernahme einer Sache, Verkauf, Kauf

Sache -- feste Sache: lat. affixum,  N.: nhd. feste Sache, Angeheftetes

Sache -- im Inneren einer Sache befindlich: lat. vīscerālis,  Adj.: nhd. im Inneren einer Sache befindlich, innerlich

Sache -- in irgend einer Sache: lat. ūspiam,  Adv.: nhd. irgendwo, an irgend einem Ort, in irgend einer Sache; ūsquam, cusquam,  Adv.: nhd. irgendwo, in irgend einer Sache, irgendwohin

Sache -- nach einer Sache geneigt: lat. obstīpus,  Adj.: nhd. nach einer Sache geneigt, rückwärts geneigt, sich auf die Seite neigend

Sache -- nach einer Sache strebend: lat. aemulus (1),  Adj.: nhd. nach einer Sache strebend, nachstrebend, nacheifernd, wetteifernd

Sache -- Niederlegung einer streitigen Sache bei einer dritten Person: lat. sequestrum,  N.: nhd. Niederlegung einer streitigen Sache bei einer dritten Person

Sache -- sinnliche und lebhafte Darstellung einer Sache: lat. enargīa,  F.: nhd. sinnliche und lebhafte Darstellung einer Sache

Sache -- unveränderliche Sache: lat. immōbilia, m F.: nhd. Immobilie, unveränderliche Sache

Sache -- Wesen einer Sache: lat. essentia,  F.: nhd. Wesen einer Sache

Sache -- zu einer gemeinschaftlichen Sache machen: lat. commūnicārī,  V.: nhd. zu einer gemeinschaftlichen Sache machen

Sache: lat. erudala?, lat.?, F.: nhd. Sache; rēs,  F.: nhd. Sache, Ding, Besitz, Wesen, Umstand, Lage, Angelegenheit, Ereignis

Sächelchen: lat. rēcula,  F.: nhd. »Sächlein«, Sächelchen, kleine Habe, kleines Vermögen; rēscula,  F.: nhd. »Sächlein«, Sächelchen, kleine Habe, kleines Vermögen; rēsella,  F.: nhd. »Sächlein«, Sächelchen, kleine Habe, kleines Vermögen

Sachen -- Aufarbeiten der zu verkaufenden Sachen: lat. mangōnium,  N.: nhd. Aufputzen der zu verkaufenden Sachen, Aufarbeiten der zu verkaufenden Sachen

Sachen -- Aufputzen der zu verkaufenden Sachen: lat. mangōnium,  N.: nhd. Aufputzen der zu verkaufenden Sachen, Aufarbeiten der zu verkaufenden Sachen

Sachführung: lat. causidicātio, caussidicātio,  F.: nhd. Sachführung, Advokatur

Sachlage -- der Sachlage entsprechend: lat. commodē,  Adv.: nhd. nach dem rechten Maße, angemessen, der Sachlage entsprechend

»Sächlein«: lat. rēcula,  F.: nhd. »Sächlein«, Sächelchen, kleine Habe, kleines Vermögen; rēscula,  F.: nhd. »Sächlein«, Sächelchen, kleine Habe, kleines Vermögen; rēsella,  F.: nhd. »Sächlein«, Sächelchen, kleine Habe, kleines Vermögen

sächlich: lat. neutrālis,  Adj.: nhd. neutral, sächlich; neutrāliter,  Adv.: nhd. als Neutrum, sächlich

Sachse: lat. Saxo,  M.: nhd. Sachse

sachte -- ganz sachte: lat. tāxim,  Adv.: nhd. ganz sachte, heimlich

Sachwalter: lat. prōlocūtor,  M.: nhd. Redner, Sachwalter

Sack -- aus Sack gemacht: lat. sacceus,  Adj.: nhd. aus Sack gemacht, Sack..., aus grober Sackleinwand hergestellt

Sack -- großer lederner Sack: lat. cōrycus (1),  M.: nhd. großer lederner Sack, Kraftübungssack, Athletensack

Sack -- kleiner Sack: lat. culliculum,  N.: nhd. kleiner Sack, kleiner Schlauch, Säcklein, Säckchen; folliculus,  M.: nhd. kleiner Sack, kleiner Schlauch, Bälglein, Windbalg, Blasebalg, Urinblase, Hode, Hoden, Hülse

Sack -- langer schmaler Sack: lat. saccopathna,  F.: nhd. langer schmaler Sack

Sack -- Ort in der Palästra wo die Übung mit dem Sack vorgenommen wird: lat. cōrycēum, cōricēum,  N.: nhd. Ort in der Palästra wo die Übung mit dem Sack vorgenommen wird

Sack...: lat. saccārius (1),  Adj.: nhd. zu den Säcken gehörig, Sack...; sacceus,  Adj.: nhd. aus Sack gemacht, Sack..., aus grober Sackleinwand hergestellt

Sack: lat. bulga, vulga,  F.: nhd. Sack, Geldsack; fundula,  F.: nhd. Sack, Sackgasse; saccus,  M.: nhd. Getreidesack, Sack, Filter

sackartig: lat. saccīnus,  Adj.: nhd. sackartig

Säckchen: lat. cassidīle,  N.: nhd. Säckchen, Reisetäschchen; culliculum,  N.: nhd. kleiner Sack, kleiner Schlauch, Säcklein, Säckchen; phacōlum,  N.: nhd. Säckchen, Geldsäckchen; punga,  F.: nhd. Säckchen, Säcklein; saccellus, sacellus,  M.: nhd. Säckchen, Säcklein, Geldsäckchen; sacculus, saculus,  M.: nhd. Säckchen, Säcklein

Säckchens -- Auflegen des Säckchens: lat. saccellātio,  F.: nhd. Auflegen des Säckchens, trockener Umschlag

Säcken -- zu den Säcken gehörig: lat. saccārius (1),  Adj.: nhd. zu den Säcken gehörig, Sack...

Sackes -- Öffnung eines Sackes: lat. lūra, lōra,  F.: nhd. Öffnung eines Schlauches, Öffnung eines Sackes

Sackgasse: lat. fundula,  F.: nhd. Sack, Sackgasse

»Säcklein«: lat. culliolum, culleolum,  N.: nhd. »Säcklein«, grüne Schale der Walnüsse

Säcklein: lat. culliculum,  N.: nhd. kleiner Sack, kleiner Schlauch, Säcklein, Säckchen; punga,  F.: nhd. Säckchen, Säcklein; saccellus, sacellus,  M.: nhd. Säckchen, Säcklein, Geldsäckchen; sacculus, saculus,  M.: nhd. Säckchen, Säcklein

Sackleinwand -- aus grober Sackleinwand hergestellt: lat. sacceus,  Adj.: nhd. aus Sack gemacht, Sack..., aus grober Sackleinwand hergestellt

Säckler: lat. sacco,  N.: nhd. Säckler, Einsäckler

Sackpfeifer: lat. ascaulēs,  M.: nhd. Sackpfeifer; ūtriculārius,  M.: nhd. Schlauchverfertiger, Sackpfeifer

Sackträger: lat. saccārius (2),  M.: nhd. Sackträger, Durchschlagmacher

Sackträgerei: lat. saccāria,  F.: nhd. Sackträgerei, Sackträgerin

Sackträgerin: lat. saccāria,  F.: nhd. Sackträgerei, Sackträgerin

Sacraner -- Sacraner (Angehöriger einer Völkerschaft in Latium): lat. Sacrānus (1),  M.: nhd. Sacraner (Angehöriger einer Völkerschaft in Latium)

sacrificans -- virgo sacrificans cui lacinia togae in humerum erat reiectus: lat. armita,  F.: nhd. virgo sacrificans cui lacinia togae in humerum erat reiectus

Sacriportus -- Sacriportus (Stadt in der Nähe Roms): lat. Sacriportus,  M.: nhd. Sacriportus (Stadt in der Nähe Roms)

Sadala: lat. Sadala,  M.=PN: nhd. Sadala, Sadales; Sadalēs,  M.=PN: nhd. Sadala, Sadales

Sadales: lat. Sadala,  M.=PN: nhd. Sadala, Sadales; Sadalēs,  M.=PN: nhd. Sadala, Sadales

Sadduzäer: lat. Saddūcaeus (1),  M.: nhd. Sadduzäer

sadduzäisch: lat. Saddūcaeus (2),  Adj.: nhd. sadduzäisch

Sadebaum -- eine dem Sadebaum ähnliche Pflanze: lat. selāgo,  F.: nhd. eine dem Sadebaum ähnliche Pflanze

säen -- auseinander säen: lat. disserere (1),  V.: nhd. auseinander säen, ausäen, in Abständen in die Erde setzen

säen -- dabei säen: lat. asserere (1), adserere (1),  V.: nhd. dabei säen, danebensäen, daneben setzen

säen -- darüberhin säen: lat. superserere,  V.: nhd. darüberhin säen

säen -- vorher säen: lat. praesēmināre,  V.: nhd. vorher säen, vorher pflanzen, vorher ausstreuen; praeserere,  V.: nhd. vorher säen

säen -- wieder säen: lat. reserere,  V.: nhd. wieder säen, wieder pflanzen, besäen, bepflanzen

säen -- zu säen pflegen: lat. satāre,  V.: nhd. zu säen pflegen

Säen -- zum Säen geeignet: lat. satiōnālis,  Adj.: nhd. zum Säen geeignet

Säen -- zum Säen gehörig: lat. satōrius,  Adj.: nhd. zum Säen gehörig, zum Pflanzen gehörig

säen: lat. ? persēmināre,  V.: nhd. säen?; perserere (1),  V.: nhd. säen, pflanzen; sēmināre,  V.: nhd. säen, hervorbringen; serere (2),  V.: nhd. säen, bepflanzen, anpflanzen; spargere, spergere,  V.: nhd. streuen, hinstreuen, ausstreuen, sprengen, spritzen, säen, werfen, schießen, schleudern, teilen, ausbreiten

Säen: lat. satio,  F.: nhd. Säen, Pflanzen (N.), Anpflanzen, Säen; satio,  F.: nhd. Säen, Pflanzen (N.), Anpflanzen, Säen; satus (2),  M.: nhd. Säen, Saat, Pflanzen (N.), Zeugung, Ursprung, Geschlecht; sēmentātio,  F.: nhd. Säen, Saat; sēmentis,  F.: nhd. Säen, Saat, Aussaat, Saatzeit; sēmentium, lat. (vulg.), N.: nhd. Säen, Saat, Aussaat, Saatzeit; sēmentum,  N.: nhd. Säen, Saat, Aussaat, Saatzeit

säend -- säend hervorbringen: lat. prōserere (2),  V.: nhd. säend hervorbringen

Säens -- Göttin der Säens: lat. Sēia,  F.=PN: nhd. Göttin der Säens

Saepinum -- Einwohner von Saepinum: lat. Saepīnās (2), Sēpīnās,  M.: nhd. Säpinate, Einwohner von Saepinum

Saepinum -- Saepinum (Stadt in Samnium): lat. Saepīnum, Sēpīnum,  N.=ON: nhd. Saepinum (Stadt in Samnium)

Säer: lat. sator,  M.: nhd. Säer, Pflanzer, Zeuger, Vater, Urheber; sēminātor,  M.: nhd. Säer

Saetabis -- aus Saetabis stammend: lat. Saetabitānus (1), Sētabitānus,  Adj.: nhd. sätabitanisch, aus Saetabis stammend

Saetabis -- Einwohner von Saetabis: lat. Saetabitānus (2), Sētabitānus,  M.: nhd. Sätabitaner, Einwohner von Saetabis

Saetabis -- Saetabis (Stadt im tarraskonischen Hispanien): lat. Saetabis, Sētabis,  F.=ON: nhd. Saetabis (Stadt im tarraskonischen Hispanien)

Saflor: lat. cnēcos, cnīcos, cinecus, cinicus,  F.: nhd. Saflor

Safran -- Medikament aus Safran: lat. crocātum,  N.: nhd. Medikament aus Safran

Safran -- zum Safran gehörig: lat. croceus,  Adj.: nhd. zum Safran gehörig, Safran..., safranfarbig, safrangelb; crocinus,  Adj.: nhd. zum Safran gehörig, Safran...

Safran...: lat. croceus,  Adj.: nhd. zum Safran gehörig, Safran..., safranfarbig, safrangelb; crocinus,  Adj.: nhd. zum Safran gehörig, Safran...

Safran: lat. crocum,  N.: nhd. Safran, Safranfarbe; crocus (1),  M.: nhd. Safran, Safranfarbe

Safranähnliches: lat. crocōdēs,  N.: nhd. Safranähnliches, eine Augensalbe

Safranfarbe: lat. crocum,  N.: nhd. Safran, Safranfarbe; crocus (1),  M.: nhd. Safran, Safranfarbe

safranfarbenes -- safranfarbenes Schweißtuch (orarium croceum): lat. ? flāmineum,  N.: nhd. safranfarbenes Schweißtuch? (orarium croceum)

safranfarbig: lat. croceus,  Adj.: nhd. zum Safran gehörig, Safran..., safranfarbig, safrangelb

safranfarbigen -- zur Bereitung des safranfarbigen Prachtgewandes gehörig: lat. crocōtārius,  Adj.: nhd. zur Bereitung des safranfarbigen Prachtgewandes gehörig

safranfarbiges -- safranfarbiges Prachtgewand der Frauen: lat. crocōta,  F.: nhd. safranfarbiges Prachtgewand der Frauen; crocōtula,  F.: nhd. safranfarbiges Prachtgewand der Frauen; crocyfantia, crocofantia, crocufantia,  F.: nhd. safranfarbiges Prachtgewand der Frauen

safrangelb -- safrangelb färben: lat. crocāre,  V.: nhd. safrangelb färben

safrangelb: lat. crocātus,  Adj.: nhd. safrangelb; croceus,  Adj.: nhd. zum Safran gehörig, Safran..., safranfarbig, safrangelb; lūteus,  Adj.: nhd. mit dem Färberkraut gefärbt, goldgelb, safrangelb

Safrangelb: lat. crocinum,  N.: nhd. Safrangelb, Safranöl

safrangelbes -- safrangelbes Seidenkleid: lat. croceum,  N.: nhd. safrangelbes Seidenkleid

Safranöl: lat. crocinum,  N.: nhd. Safrangelb, Safranöl

Safrans -- holziger Überrest des Safrans: lat. crocomagma,  N.: nhd. holziger Überrest des Safrans

Safransaft: lat. mirocrocinum,  N.: nhd. Safransaft

Saft -- aus Saft vom Allheilkraut gemischt: lat. opopanacātus,  Adj.: nhd. aus Saft vom Allheilkraut gemischt

Saft -- der gummiartige Saft einer Doldenpflanze: lat. sacopēnium,  N.: nhd. der gummiartige Saft einer Doldenpflanze

Saft -- ein Arzneimittel aus einem eingekochten Saft aus der Wurzel eines Strauches: lat. Lycium,  N.: nhd. ein Arzneimittel aus einem eingekochten Saft aus der Wurzel eines Strauches

Saft -- ein Gewächs mit giftigem Saft: lat. carpasum,  N.: nhd. ein Gewächs mit giftigem Saft; carpathum,  N.: nhd. »Karpathum«, ein Gewächs mit giftigem Saft

Saft -- ein giftiger Saft: lat. opocarpason, gr.- N.: nhd. ein giftiger Saft

Saft -- ein mit einem harzigen Saft angemachtes Gericht: lat. lāsarātum,  N.: nhd. ein mit einem harzigen Saft angemachtes Gericht

Saft -- giftiger Saft: lat. venēnum,  N.: nhd. Saft, Tränkchen, giftiger Saft, Gift, Zaubermittel, Zaubertrank

Saft -- giftiger Saft vom carpathum: lat. opocarpathon, opocarpatum, gr.- N.: nhd. giftiger Saft vom carpathum

Saft -- harziger Saft aus der Pflanze laserpicium: lat. lāser, lasser, lāsar,  N.: nhd. harziger Saft aus der Pflanze laserpicium

Saft -- mit einem harzigen Saft angemacht: lat. lāserātus, lāsarātus, lasserātus,  Adj.: nhd. mit einem harzigen Saft angemacht

Saft -- noch nicht reifer Saft der Trauben: lat. mellīgo,  F.: nhd. Bienenwachs, Stopfwachs, noch nicht reifer Saft der Trauben

Saft -- ohne Saft und Kraft: lat. iēiūnē,  Adv.: nhd. mager, trocken, ohne Saft und Kraft

Saft -- Öl oder Saft aus unreifen Oliven oder Weintrauben: lat. omphacium,  N.: nhd. Öl oder Saft aus unreifen Oliven oder Weintrauben

Saft -- Saft aus der Wurzel der Purgierwinde: lat. scammōneum,  N.: nhd. Saft aus der Wurzel der Purgierwinde, Skammoniensaft

Saft -- Saft aus Pflanzenblättern: lat. opophyllum,  N.: nhd. Saft aus Pflanzenblättern

Saft -- Saft der Eselsgurke: lat. elatērium, elactērium,  N.: nhd. Saft der Eselsgurke

Saft -- Saft der Purgierwurzel: lat. diagrydion, diagridium, diagredion, gr.- N.: nhd. Saft der Purgierwurzel

Saft -- Saft der Sirpepflanze: lat. sirpe,  N.: nhd. Saft der Sirpepflanze

Saft -- Saft des Saufenchels: lat. opopeucedanum,  N.: nhd. Saft des Saufenchels

Saft -- Saft eines afrikanischen Baumes: lat. metōpium, metōpion,  N.: nhd. Saft eines afrikanischen Baumes, Mandelöl

Saft -- Saft vom Allheilkraut: lat. opopanax,  M.: nhd. Saft vom Allheilkraut

Saft -- Saft von unreifen Weintrauben: lat. agresta,  F.: nhd. Saft von unreifen Weintrauben

Saft -- schleimigen Saft betreffend: lat. mūcilāginōsus,  Adj.: nhd. schleimigen Saft betreffend

Saft -- schleimiger Saft: lat. mūcilāgo, muccilāgo,  F.: nhd. schleimiger Saft

Saft -- zu Körnern verhärteter vegetabilischer Saft: lat. manna (2),  F.: nhd. Körnchen, zu Körnern verhärteter vegetabilischer Saft

Saft: lat. chylos, gr.- M.: nhd. Saft; liquāmen,  N.: nhd. Flüssiges, Brühe, Saft, Tunke; liquāmentum,  N.: nhd. Brühe, Saft, Tunke; ? oporum,  N.: nhd. Kleie?, Saft?; opos, gr.- M.: nhd. Saft, Pflanzensaft; sūcus, succus,  M.: nhd. Saft, Geschmack, Geist, Kraft; venēnum,  N.: nhd. Saft, Tränkchen, giftiger Saft, Gift, Zaubermittel, Zaubertrank; vīrus,  N.: nhd. natürliche zähe Flüssigkeit, Schleim, Saft, Same, Samen (M.), Gift, Gestank, scharfer Geschmack

Säfte -- schlechte Säfte habend: lat. cacochȳmus,  Adj.: nhd. schlechte Säfte habend

Säfte -- Schlechtigkeit der Säfte: lat. cacochȳmia,  F.: nhd. Schlechtigkeit der Säfte

Saftes -- des Saftes berauben: lat. exsūcāre, exsuccāre,  V.: nhd. des Saftes berauben, ausdrücken, auspressen

Saftfülle: lat. sūcōsitās, succōsitas,  F.: nhd. Saftfülle

Saftgrün: lat. chrȳsocolla,  F.: nhd. Berggrün, Kupfergrün, Saftgrün, Borax

saftig -- saftig (de cibis qui houmores pingues generant): lat. ? pachychymus,  Adj.: nhd. fettreich?, nahrhaft?, saftig? (de cibis qui houmores pingues generant); ? pachymerēs,  Adj.: nhd. nhd. fettreich?, nahrhaft?, saftig? (de cibis qui houmores pingues generant)

saftig -- saftig machen: lat. sūcidāre, succidāre,  V.: nhd. saftig machen, frisch machen

saftig: lat. chȳmiātus,  Adj.: nhd. saftig, flüssig; enchȳmos, encȳmos, gr.- Adj.: nhd. saftig; euchȳlus, eucȳlus,  Adj.: nhd. saftig, wohlschmeckend; lactēns,  V.: nhd. saugend, säugend, milchig, saftig, milchweiß, zwart; opōsus,  Adj.: nhd. saftig; sūcidus, succidus,  Adj.: nhd. saftig, frisch; sūcōsus, succōsus,  Adj.: nhd. saftreich, saftvoll, saftig, geldhabend, reich; sūculentus, succulentus,  Adj.: nhd. saftvoll, saftig, saftreich, kräftig

saftlos -- saftlos und kraftlos: lat. ēlūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wässerig, saftlos und kraftlos

saftlos -- saftlos und kraftlos redend: lat. iēiūnidicus,  Adj.: nhd. saftlos und kraftlos redend, nüchternd redend

saftlos: lat. exsūcidus, exsuccidus,  Adj.: nhd. saftlos; exsūcus, exsuccus, exuccus,  Adj.: nhd. saftlos; līgneus,  Adj.: nhd. aus Holz bestehend, hölzern, holzig, saftlos, dürr

saftreich -- sehr saftreich: lat. ūmōrōsus, hūmōrōsus,  Adj.: nhd. sehr feucht, sehr saftreich

saftreich: lat. sūcōsus, succōsus,  Adj.: nhd. saftreich, saftvoll, saftig, geldhabend, reich; sūculentus, succulentus,  Adj.: nhd. saftvoll, saftig, saftreich, kräftig

saftvoll: lat. sūcōsus, succōsus,  Adj.: nhd. saftreich, saftvoll, saftig, geldhabend, reich; sūculentus, succulentus,  Adj.: nhd. saftvoll, saftig, saftreich, kräftig

sag -- sag an!: lat. ēm,  Interj.: nhd. sag an!

sagaritisch: lat. Sagarītis,  Adj.: nhd. sagaritisch

sagbar: lat. dīcibilis,  Adj.: nhd. sagbar, aussprechbar

sage -- ich sage: lat. inquam,  V. (1. Pers. Sg. Präs.): nhd. ich sage, ich spreche

sage -- ich sage vorher: lat. ? praeinquam,  Adj.: nhd. ich sage vorher?

Säge -- kleine Säge: lat. serrula,  F.: nhd. »Säglein«, kleine Säge

Säge -- mit der Säge beschäftigt: lat. serrārius (1),  Adj.: nhd. mit der Säge beschäftigt

Sage -- zur Sage gehörig: lat. fābulāris,  Adj.: nhd. zur Sage gehörig, mythisch; fābulōsus,  Adj.: nhd. sagenreich, mythenreich, zur Sage gehörig, fabelhaft

Säge...: lat. serrātōrius,  Adj.: nhd. zum Sägen gehörig, Säge...

Sage: lat. fābula,  F.: nhd. Rede, Sage, Gespräch; fāma,  F.: nhd. Gerede, Gerücht, Ruf, Sage, Überlieferung; mȳthologia,  F.: nhd. Mythe, Sage; mȳthologica,  F.: nhd. Mythe, Sage; mȳthos, gr.- M.: nhd. Sage, Mythe

Säge: lat. serra,  F.: nhd. Säge, Sägefisch, Dreschwagen

Sägearbeiter: lat. serrārius (2),  M.: nhd. Sägearbeiter, Säger

Sägefisch: lat. serra,  F.: nhd. Säge, Sägefisch, Dreschwagen

sägeförmig: lat. serrātim,  Adv.: nhd. sägeförmig, gezackt; serrātus,  Adj.: nhd. sägeförmig, gezackt

Sägemehl: lat. scobis,  F.: nhd. Feilstaub, Raspelspäne, Sägespäne, Sägemehl; serrāgo,  F.: nhd. Sägemehl, Segespäne

sagen -- Artigkeiten sagen: lat. facētiārī,  V.: nhd. Artigkeiten sagen

sagen -- immer wieder sagen: lat. dictitāre,  V.: nhd. immer wieder sagen, immer im Mund führen, zu sagen pflegen

sagen -- ja sagen: lat. āiāre,  V.: nhd. ja sagen, bejahen, behaupten

sagen -- Lebewohl sagen: lat. valēdīcere,  V.: nhd. Lebewohl sagen, Abschied nehmen; valēfacere,  V.: nhd. Lebewohl sagen, Abschied nehmen

sagen -- nein sagen: lat. negāre,  V.: nhd. nein sagen, verneinen, behaupten, versichern

sagen -- offen heraus sagen: lat. ēdictāre,  V.: nhd. bekannt machen, offen heraus sagen

Sägen -- Sägen (N.): lat. serrātūra,  F.: nhd. Sägen (N.)

sagen -- sagen wollen (V.): lat. dictāturīre,  V.: nhd. sagen wollen (V.); dicturīre,  V.: nhd. sagen wollen (V.)

sagen -- vorher sagen: lat. praefārī,  V.: nhd. vorher sagen, vorausschicken

sagen -- Wahrheit sagen: lat. vērāre,  V.: nhd. wahr reden, Wahrheit sagen

sagen -- wieder sagen: lat. redīcere,  V.: nhd. wieder sagen, wiederholt sagen

sagen -- wieder und wieder sagen: lat. fātārī,  V.: nhd. wieder und wieder sagen

sagen -- wiederholt sagen: lat. dictāre,  V.: nhd. wiederholt sagen, vorsagen; redīcere,  V.: nhd. wieder sagen, wiederholt sagen

sagen -- worüber sich mancherlei sagen lässt: lat. disputābilis,  Adj.: nhd. worüber sich mancherlei sagen lässt

sagen -- zu sagen pflegen: lat. dictitāre,  V.: nhd. immer wieder sagen, immer im Mund führen, zu sagen pflegen

sagen -- zu sagen seiend: lat. dīcendus,  Adj.: nhd. zu sagen seiend

Sägen -- zum Sägen gehörig: lat. serrātōrius,  Adj.: nhd. zum Sägen gehörig, Säge...

sagen: lat. autumāre,  V.: nhd. aussprechen, behaupten, sagen, meinen; dēloquī,  V.: nhd. sprechen, sagen, nennen; dīcere,  V.: nhd. sagen; dicicāre?,  V.: nhd. sagen; ? hevescīre?,  V.: nhd. sagen?, erinnern?; loquī, locī,  V.: nhd. sprechen, sagen, nennen; profārī,  V.: nhd. herausreden, sagen, sprechen

sägen: lat. serrāre,  V.: nhd. sägen, zersägen

Sagen: lat. dictio,  F.: nhd. Sagen, Aussprechen, Vortragen, Vortrag, Spruch, Ausspruch, Gespräch; dictūra,  F.: nhd. Sagen, Aussprechen, Vortragen

Sagenbildung: lat. fābulōsitās,  F.: nhd. Sagenbildung, Sagenwelt, Sagenhaftigkeit

sagend -- Abscheuliches sagend: lat. īnfandidicus,  Adj.: nhd. Abscheuliches sagend

sagend -- Dank sagend: lat. grātificus,  Adj.: nhd. willfahrend, gefällig, Dank sagend

sagend -- die Wahrheit sagend: lat. vēridicus, vēredicus,  Adj.: nhd. wahrredend, wahrsagend, die Wahrheit sagend

sagend -- ja sagend: lat. ? āiāx,  Adj.: nhd. ja sagend?

sagend: lat. *dicus,  Adj., Suff.: nhd. sagend, singend

Sagender -- nichts Sagender: lat. indīcēns (1),  M.: nhd. Einer der nichts sagt, nichts Sagender

Sagender: lat. ? dīcēns,  (Part. Prät.=)M.: nhd. Sagender?

Sagengeschichte: lat. fābellātio,  F.: nhd. Fabelerzählung, Sagengeschichte

Sagenhaftigkeit: lat. fābulōsitās,  F.: nhd. Sagenbildung, Sagenwelt, Sagenhaftigkeit

sagenreich: lat. fābulōsus,  Adj.: nhd. sagenreich, mythenreich, zur Sage gehörig, fabelhaft

Sagenwelt: lat. fābulōsitās,  F.: nhd. Sagenbildung, Sagenwelt, Sagenhaftigkeit

Sager: lat. dictor,  M.: nhd. Sager

Säger: lat. serrārius (2),  M.: nhd. Sägearbeiter, Säger

Sagerin: lat. dictrīx,  F.: nhd. Sagerin

Sägespäne: lat. scobis,  F.: nhd. Feilstaub, Raspelspäne, Sägespäne, Sägemehl

»Säglein«: lat. serrula,  F.: nhd. »Säglein«, kleine Säge

Sagopalme: lat. ? coïx,  F.: nhd. eine Art Palme in Äthiopien, Sagopalme?

Sagra -- Sagra (Küstenfluss im Land der Bruttier): lat. Sagra,  M.=FlN, F.=FlN: nhd. Sagra (Küstenfluss im Land der Bruttier)

sagt -- Einer der nichts sagt: lat. indīcēns (1),  M.: nhd. Einer der nichts sagt, nichts Sagender

Sagum -- mit einem Sagum bekleidet: lat. sagātus,  Adj.: nhd. mit einem Sagum bekleidet, aus dichter Wolle gemacht

Sagum -- zum Sagum gehörig: lat. sagārius,  Adj.: nhd. zum Sagum gehörig, zum Soldatenmantel gehörig

Sagunt -- Einwohner von Sagunt: lat. Saguntīnus (2),  M.: nhd. Saguntiner, Einwohner von Sagunt; Saguntīus,  M.: nhd. Sagunter, Saguntiner, Einwohner von Sagunt

Sagunt -- Sagunt (Stadt in der Hispania Tarraconensis): lat. Saguntum,  N.=ON: nhd. Sagunt (Stadt in der Hispania Tarraconensis); Saguntus,  F.=ON: nhd. Sagunt (Stadt in der Hispania Tarraconensis)

Sagunter: lat. Saguntīus,  M.: nhd. Sagunter, Saguntiner, Einwohner von Sagunt

Saguntiner: lat. Saguntīnus (2),  M.: nhd. Saguntiner, Einwohner von Sagunt; Saguntīus,  M.: nhd. Sagunter, Saguntiner, Einwohner von Sagunt

saguntinisch: lat. Saguntīnus (1),  Adj.: nhd. saguntinisch

Sahne: lat. crāma,  F.: nhd. Sahne, Rahm (M.) (1), Schlag; crāmum, crēmum,  N.: nhd. Sahne, Rahm (M.) (1), Schlag

Sais -- Einwohner von Sais: lat. Saītēs (2),  M.: nhd. Saïter, Einwohner von Sais

Saïs -- Saïs (Stadt in Unterägypten): lat. Sais,  F.=ON: nhd. Saïs (Stadt in Unterägypten)

Saite -- der Saite nete entsprechend: lat. nētoīdēs,  Adj.: nhd. wie die Saite nete seiend, der Saite nete entsprechend

Saite -- der untersten Saite entsprechend: lat. hypatoīdēs,  Adj.: nhd. der untersten Saite entsprechend

Saite -- letzte Saite: lat. nētē,  F.: nhd. unterste Saite, letzte Saite, letzter Ton (M.) (2)

Saite -- Saite neben der obersten und ersten: lat. parhypatē, parypatē,  F.: nhd. Saite neben der obersten und ersten

Saite -- über der unteren Saite zugefügte Saite: lat. ? hyperhypatē,  F.: nhd. über der unteren Saite zugefügte Saite?; ? hyperhypatē,  F.: nhd. über der unteren Saite zugefügte Saite?

Saite -- unterste Saite: lat. hypatē,  F.: nhd. unterste Saite; nētē,  F.: nhd. unterste Saite, letzte Saite, letzter Ton (M.) (2)

Saite -- vorletzte Saite: lat. paranētē,  F.: nhd. vorletzte Saite

Saite -- wie die Saite nete seiend: lat. nētoīdēs,  Adj.: nhd. wie die Saite nete seiend, der Saite nete entsprechend

Saite: lat. fidēs (2),  F.: nhd. Darmsaite, Saite, Saitenspiel, Saiteninstrument; nervia,  F.: nhd. Saite, Nerv; nervium,  N.: nhd. Saite, Nerv

Saiten -- Zusammenstimmen der Saiten: lat. sympsalma,  N.: nhd. Singen zum Saitenspiele, Zusammenstimmen der Saiten

Saiteninstrument -- auf einem Saiteninstrument spielen: lat. psallere,  V.: nhd. auf einem Saiteninstrument spielen; psaltēriāre?,  V.: nhd. auf einem Saiteninstrument spielen

Saiteninstrument -- britannisches Saiteninstrument: lat. crotta, chrotta,  F.: nhd. britannisches Saiteninstrument

Saiteninstrument -- dreieckiges Saiteninstrument: lat. sambūca,  F.: nhd. Sambuka, dreieckiges Saiteninstrument, Belagerungswerkzeug

Saiteninstrument -- ein phönizisches Saiteninstrument: lat. nabla,  F.: nhd. ein phönizisches Saiteninstrument, Harfe; nablium, nablum, nabilium, naflum,  N.: nhd. ein phönizisches Saiteninstrument, Harfe

Saiteninstrument -- ein zehnsaitiges Saiteninstrument: lat. cinyra, cynara,  F.: nhd. ein zehnsaitiges Saiteninstrument

Saiteninstrument -- kleines Saiteninstrument: lat. fidiculīna,  F.: nhd. kleines Saiteninstrument

Saiteninstrument -- mit auf einem Saiteninstrument spielen: lat. ? compsallere,  V.: nhd. mit auf einem Saiteninstrument spielen?

Saiteninstrument -- Saiteninstrument spielend: lat. ? fidicinius,  Adj.: nhd. Saiteninstrument spielend?

Saiteninstrument -- Spielen auf einem Saiteninstrument: lat. ? psallentia?,  F.: nhd. Spielen auf einem Saiteninstrument?; psallentium, lat.?, N.: nhd. Spielen auf einem Saiteninstrument

Saiteninstrument -- Steg an einem Saiteninstrument: lat. magas,  F.: nhd. Steg an einem Saiteninstrument

Saiteninstrument: lat. fidēs (2),  F.: nhd. Darmsaite, Saite, Saitenspiel, Saiteninstrument; fidicula,  F.: nhd. Saiteninstrument, Lyra, Leier (F.) (1); psaltērium,  N.: nhd. Psalter, Saiteninstrument; tēstūdō,  F.: nhd. Schildkröte, Saiteninstrument, Lyra, Laute, Schutzdach

Saiteninstrumentes -- Spieler eines Saiteninstrumentes: lat. psaltēs,  M.: nhd. Spieler eines Saiteninstrumentes; psaltor,  M.: nhd. Spieler eines Saiteninstrumentes

Saiteninstrumentes -- Spielerin eines Saiteninstrumentes: lat. psaltria,  F.: nhd. Spielerin eines Saiteninstrumentes; psaltrīx,  F.: nhd. Spielerin eines Saiteninstrumentes

Saitenreißer: lat. rāsor,  M.: nhd. Saitenreißer, Saitenspieler

Saitenspiel: lat. fidēs (2),  F.: nhd. Darmsaite, Saite, Saitenspiel, Saiteninstrument

Saitenspiele -- Singen zum Saitenspiele: lat. sympsalma,  N.: nhd. Singen zum Saitenspiele, Zusammenstimmen der Saiten

Saitenspieler: lat. cordācista,  M.: nhd. Saitenspieler; fidicen,  M.: nhd. Saitenspieler, Lautenspieler, Odendichter, Lyriker; fidicinārius,  M.: nhd. Saitenspieler; fidicinus,  M.: nhd. Saitenspieler; rāsor,  M.: nhd. Saitenreißer, Saitenspieler

Saitenspielerin: lat. fidicina,  F.: nhd. Saitenspielerin

Saïter: lat. Saītēs (2),  M.: nhd. Saïter, Einwohner von Sais

saïtisch: lat. Saītēs (1),  Adj.: nhd. saïtisch; Saīticus,  Adj.: nhd. saïtisch

sakrales -- sakrales Gefäß: lat. attalla,  F.: nhd. sakrales Gefäß

Sakrament: lat. sacrāmentum,  N.: nhd. Sakrament

sakranisch: lat. Sacrānus (2),  Adj.: nhd. sakranisch

Sakristei: lat. sacristia, m F.: nhd. Sakristei

Salacia -- aus Salacia stammend: lat. Salāciēnsis,  Adj.: nhd. salaciensisch, aus Salacia stammend

Salacia -- Salacia (ein Munizipium in Lusitanien): lat. Salācia (2),  F.=ON: nhd. Salacia (ein Munizipium in Lusitanien)

Salacia -- Salacia (eine Meeresgöttin): lat. Salācia (1),  F.=PN, F.: nhd. Salacia (eine Meeresgöttin), Meer

salaciensisch: lat. Salāciēnsis,  Adj.: nhd. salaciensisch, aus Salacia stammend

Salamander: lat. bolea,  F.: nhd. Salamander; salamandra,  F.: nhd. Salamander

Salambo -- Salambo (babylonische Liebesgöttin): lat. Salambo,  F.=ON: nhd. Salambo (babylonische Liebesgöttin)

Salaminier: lat. Salamīnius (2),  M.: nhd. Einwohner von Salamis, Salaminier

salaminisch: lat. Salamīniacus,  Adj.: nhd. zu Salamis gehörig, salaminisch; Salamīnius (1),  Adj.: nhd. zu Salamis gehörig, salaminisch

Salamis -- Einwohner von Salamis: lat. Salamīnius (2),  M.: nhd. Einwohner von Salamis, Salaminier

Salamis -- Schlacht bei Salamis: lat. Salamīs,  F.=ON: nhd. Salamis, Schlacht bei Salamis

Salamis -- zu Salamis gehörig: lat. Salamīniacus,  Adj.: nhd. zu Salamis gehörig, salaminisch; Salamīnius (1),  Adj.: nhd. zu Salamis gehörig, salaminisch

Salamis: lat. Salamīn,  F.=ON: nhd. Salamis; Salamīna,  F.=ON: nhd. Salamis; Salamīs,  F.=ON: nhd. Salamis, Schlacht bei Salamis

Salapiner -- Salapiner (M. Sg.): lat. Salapīnus (2),  M.: nhd. Salapiner (M. Sg.)

salapinisch: lat. Salapīnus (1),  Adj.: nhd. salapinisch

Salapitaner: lat. Salapitānus (2),  M.: nhd. Salapitaner, Einwohner von Sapi

salapitanisch: lat. Salapitānus (1),  Adj.: nhd. salapitanisch

salarianisch: lat. Salariānus,  Adj.: nhd. salarianisch

Salasser -- Salasser (Angehöriger einer keltisch-ligurischen Völkerschaft): lat. Salassus,  M.: nhd. Salasser (Angehöriger einer keltisch-ligurischen Völkerschaft)

Salat -- bitterer Salat: lat. picridiae,  F. Pl.: nhd. bitterer Salat; picridium,  N.: nhd. bitterer Salat

Salat: lat. acētāria,  N. Pl.: nhd. Salat

Salbe -- Art Salbe: lat. marciātum,  N.: nhd. Art Salbe

Salbe -- aus Narden hergestellte Salbe: lat. nardeum,  N.: nhd. aus Narden hergestellte Salbe, Nardensalbe

Salbe -- Bestreichen mit einer Salbe: lat. inunctio,  F.: nhd. Bestreichen mit einer Salbe, Einsalben; inūnctūra,  F.: nhd. Bestreichen mit einer Salbe, Einsalben

Salbe -- Bestreichen mit Salbe: lat. perūnctio,  F.: nhd. Bestreichen mit Salbe, Einreibung

Salbe -- die aus der Pflanze telis bereitete kostbare Salbe: lat. tēlinum,  N.: nhd. die aus der Pflanze telis bereitete kostbare Salbe

Salbe -- eine Art Salbe: lat. ? harpagion, gr.- N.: nhd. eine Art Salbe?; ? harpaston, arpaston, gr.- N.: nhd. eine Art Salbe?; ? phlogium, flogium,  N.: nhd. eine Art Salbe?

Salbe -- eine kostbare Salbe: lat. megalīum,  N.: nhd. eine kostbare Salbe

Salbe -- eine Salbe aus der Pflanze glaucion: lat. diaglaucium, diaglaucion,  N.: nhd. eine Salbe aus der Pflanze glaucion

Salbe -- eine Salbe aus Diptam: lat. diadictamnum,  N.: nhd. eine Salbe aus Diptam

Salbe -- eine Salbe: lat. ? epilimma, epalimma, lat.?, F.: nhd. eine Salbe?; ? hyperenchrīston, gr.- N.: nhd. eine Salbe?; isochrysum,  N.: nhd. eine Salbe; metra,  F.: nhd. eine Salbe; myracopum,  N.: nhd. eine Salbe; myrobrechīs,  Sb.: nhd. eine Salbe; pardalīum,  N.: nhd. eine Salbe; pentamyron, gr.- N.: nhd. eine Salbe

Salbe -- eine Salbe gegen Narben und harte Haut: lat. rhīnion, gr.- N.: nhd. eine Salbe gegen Narben und harte Haut

Salbe -- etwas Salbe: lat. ūnctulum,  N.: nhd. »Sälblein«, etwas Salbe

Salbe -- frischgemachte Salbe: lat. authēmerum,  N.: nhd. frischgemachte Salbe

Salbe -- gänzlich mit Salbe einreiben: lat. perinungere,  V.: nhd. gänzlich mit Salbe einreiben

Salbe -- lindernde Salbe: lat. rēsīna,  F.: nhd. Harz, lindernde Salbe

Salbe -- mit Hammerschlag bereitete Salbe: lat. dialepidos, gr.- M.: nhd. mit Hammerschlag bereitete Salbe

Salbe -- mit seplasischer Salbe Handelnder: lat. sēplāsiārius,  M.: nhd. mit seplasischer Salbe Handelnder, Salbenkrämer

Salbe -- Salbe betreffend: lat. chrīsmālis, crīsmālis,  Adj.: nhd. Salbe betreffend, Ölung betreffend

Salbe -- Salbe vom großblättrigen Schöllkraut: lat. glaucina,  N. Pl.: nhd. Salbe vom großblättrigen Schöllkraut, Glauzionsalbe

Salbe -- Salbe zum Einreiben: lat. emplasma,  N.: nhd. Einreibung, Salbe zum Einreiben

Salbe -- seplasische Salbe: lat. sēplāsium,  N.: nhd. Salbenbude, Hökerbude, seplasische Salbe

Salbe -- süßduftende Salbe: lat. hēdychrum, hēdycrum,  N.: nhd. süßduftende Salbe, Parfüm, Balsam

Salbe -- trockene Salbe: lat. xērocollȳrium,  N.: nhd. trockene Salbe; xēron, gr.- N.: nhd. trockene Salbe, Streupulver

Salbe -- trockene wohlriechende Salbe: lat. xēromyron, chēromyron,  N.: nhd. trockene wohlriechende Salbe, wohlriechendes Streupulver

Salbe -- über und über mit Salbe bestreichen: lat. perungere,  V.: nhd. über und über mit Salbe bestreichen

Salbe -- wohlriechende Salbe: lat. myrum, myron,  N.: nhd. wohlriechende Salbe; olīvum (1),  N.: nhd. Öl, Salböl, wohlriechende Salbe

Salbe: lat. alīmma,  N.: nhd. Salbe; chrīsma, crīsma, lat.-gr., N.: nhd. Salbe, Salbung, Ölung; diachrisma,  N.: nhd. Salbe; medicāmen,  N.: nhd. Arzneimittel, Arzneikörper, Heilmittel, Medikament, Medizin, Arznei, Salbe, Pflaster, Giftmittel, Färbemittel; medicāmentum,  N.: nhd. Arzneimittel, Arzneikörper, Heilmittel, Medikament, Medizin, Arznei, Salbe, Pflaster, Giftmittel, Färbemittel; perunguen,  N.: nhd. Salbe; smēgma, zmēgma, smīgma,  N.: nhd. Reinigungsmittel, Salbe; ūnctio,  F.: nhd. Salben (N.), Salbe; ūnctum,  N.: nhd. Fettes, reiche Mahlzeit, Leckeres, Salbe; unguēdo,  F.: nhd. Salbe; unguen,  N.: nhd. Salbe, Fett; unguentum,  N.: nhd. Salbe, Salböl

Salbei -- eine Art Salbei: lat. Aethiopis,  F.: nhd. Mohrensalbe, eine Art Salbei; ciosmis,  F.: nhd. eine Art Salbei

Salbei: lat. salvia,  F.: nhd. Salbei; sphacos, gr.- M.: nhd. Salbei, wohlriechendes Moos

Salben -- ein Bestandteil von Salben: lat. incomium,  N.: nhd. ein Bestandteil von Salben

Salben -- mit dem Kochen oder Zubereiten wohlriechender Salben oder Öle beschäftigt: lat. myrepsicus,  Adj.: nhd. mit dem Kochen oder Zubereiten wohlriechender Salben oder Öle beschäftigt

Salben -- mit Salben einreiben: lat. reungere,  V.: nhd. mit Salben einreiben, salben

Salben -- Salben (N.): lat. linītio,  F.: nhd. Beschmieren, Salben (N.); ūnctio,  F.: nhd. Salben (N.), Salbe; ūnctūra,  F.: nhd. Salben (N.); ūnctus (2),  M.: nhd. Salben (N.)

Salben -- süßduftende Zutat zu Salben: lat. hēdysma,  N.: nhd. süßduftende Zutat zu Salben, Parfüm, Balsam

Salben -- um Salben gehörig: lat. ūnctōrius,  Adj.: nhd. um Salben gehörig

salben -- vorher salben: lat. praeungere,  V.: nhd. vorher salben, vorher beschmieren

Salben -- zu den Salben gehörig: lat. pīgmentārius (1),  Adj.: nhd. zu den Farben gehörig, zu den Salben gehörig; unguentārius (1),  Adj.: nhd. zu den Salben gehörig, Salben...

Salben...: lat. unguentārius (1),  Adj.: nhd. zu den Salben gehörig, Salben...

salben: lat. chrīsmāre, crīsmāre,  V.: nhd. salben, ölen; reungere,  V.: nhd. mit Salben einreiben, salben; ūnctitāre, unguitāre,  V.: nhd. salben; ungere, unguere,  V.: nhd. salben, besalben, bestreichen, fett machen, benetzen, taufen; unguentāre,  V.: nhd. salben

Salbenart -- eine Salbenart: lat. decamyrum,  N.: nhd. eine Salbenart

Salbenbehälter: lat. myrothēcē,  F.: nhd. Salbenbehälter; myrothēcium,  N.: nhd. Salbenbehälter

Salbenbüchse -- kleine Salbenbüchse: lat. narthēcium,  N.: nhd. kleine Salbenbüchse, kleine Schminkbüchse

Salbenbüchse -- kleine Salbenbüchse tragend: lat. ? narthēcophorus,  Adj.: nhd. Pfriemenkraut tragend?, kleine Salbenbüchse tragend?

Salbenbüchse: lat. unguentārium,  M.: nhd. Salbengefäß, Salbenbüchse, Salbengeld

Salbenbude: lat. myropōlium,  N.: nhd. Salbenbude, Parfümeriebude; sēplāsium,  N.: nhd. Salbenbude, Hökerbude, seplasische Salbe

Salbenfläschchen: lat. alabaster,  M.: nhd. Salbenfläschchen; alabastrum,  N.: nhd. Salbenfläschchen

Salbengefäß: lat. unguentārium,  M.: nhd. Salbengefäß, Salbenbüchse, Salbengeld; unguīlla,  F.: nhd. Salbengefäß

Salbengeld: lat. unguentārium,  M.: nhd. Salbengefäß, Salbenbüchse, Salbengeld

Salbenhändler: lat. myrepsus,  M.: nhd. Salbenhändler, Salbenkoch; myrobrechārius, murobrechārius,  M.: nhd. Salbenverfertiger, Parfürmerienverfertiger, Salbenhändler, Parfümeur; myropōla, muropōla,  M.: nhd. Salbenhändler, Parfümeriehändler, Parfümeur; pīgmentārius (2),  M.: nhd. Salbenhändler, Spezereienhändler, Farbenhändler; unguentārius (2),  M.: nhd. Salbenhändler

Salbenhändlerin: lat. unguentāria,  F.: nhd. Salbenhändlerin

Salbenkoch: lat. myrepsus,  M.: nhd. Salbenhändler, Salbenkoch

Salbenkocher: lat. ? magmatārius,  M.: nhd. Salbenkocher?

Salbenkrämer: lat. sēplāsiārius,  M.: nhd. mit seplasischer Salbe Handelnder, Salbenkrämer

Salbenverfertiger: lat. myrobrechārius, murobrechārius,  M.: nhd. Salbenverfertiger, Parfürmerienverfertiger, Salbenhändler, Parfümeur

Salber: lat. linītor,  M.: nhd. Anstreicher, Tüncher, Salber, Beschmierer; perūnctor,  M.: nhd. Bestreicher, Salber; reūnctor,  M.: nhd. Salber, Einreiber; ūnctor,  M.: nhd. Salber, Einreiber

Salberin: lat. ūnctrīx,  F.: nhd. Salberin, Einreiberin

»Sälblein«: lat. ūnctulum,  N.: nhd. »Sälblein«, etwas Salbe

Salböl: lat. olīvum (1),  N.: nhd. Öl, Salböl, wohlriechende Salbe; unguentum,  N.: nhd. Salbe, Salböl; ungula (2),  F.: nhd. Salböl, Myrrhenöl

salbt -- Sklavin welche die Haare salbt: lat. psecas,  F.: nhd. Sklavin welche die Haare salbt

Salbtöpfchen: lat. ? axicia, axitia,  F.: nhd. Schere, weiblicher Toilettegegenstand, Schminke?, Salbtöpfchen?

Salbung -- Staubplatz wo sich die Ringer nach der Salbung mit Staub bestreuen: lat. conistērium,  N.: nhd. Staubplatz wo sich die Ringer nach der Salbung mit Staub bestreuen

Salbung: lat. chrīsma, crīsma, lat.-gr., N.: nhd. Salbe, Salbung, Ölung; ? chrīsmārium, crīsmārium,  N.: nhd. Salbung?; ? chrīsmaticum, crīsmaticum,  N.: nhd. Chrisma?, Salbung?; synchrīsma,  N.: nhd. Salbung

Salbzimmer -- Salbzimmer im Bad: lat. elaeothesium,  N.: nhd. Salbzimmer im Bad

Salbzimmer: lat. ūnctōrium,  N.: nhd. Salbzimmer

Salentiner -- Salentiner (Angehöriger einer Völkerschaft in Kalabrien): lat. Sālentīnus (1), Sallentīnus,  M.: nhd. Salentiner (Angehöriger einer Völkerschaft in Kalabrien)

salentinisch: lat. Sālentīnus (2), Sallentīnus,  Adj.: nhd. salentinisch

salentinisches -- salentinisches Gebiet: lat. Sālentīnum,  N.=ON: nhd. salentinisches Gebiet

Saleph: lat. Calycadnus (1),  M.=FlN: nhd. Kalykadnos (Fluss in Kilikien), Saleph

salernitanisch: lat. Salernitānus,  Adj.: nhd. salernitanisch

Salerno: lat. Salernum,  N.=ON: nhd. Salerno

Salfranke: lat. Salius (3),  M.: nhd. Salfranke

saliarisch: lat. Saliāris (2),  Adj.: nhd. saliarisch

saliarischen -- bei den saliarischen Religionsfeiern tanzend hüpfen: lat. amptruāre, antruāre, antroāre,  V.: nhd. bei den saliarischen Religionsfeiern tanzend hüpfen

Salier -- oberster Salier: lat. praesul,  M.: nhd. Vorsteher, oberster Salier

Salier -- tanzender Salier: lat. Salisubsilus,  M.: nhd. tanzender Salier

Salier: lat. Salius (1),  M.: nhd. Salier

Saliers -- Amt eines Saliers: lat. Saliātus,  M.: nhd. Amt eines Saliers, Würde eins Saliers

Saliers -- Würde eins Saliers: lat. Saliātus,  M.: nhd. Amt eines Saliers, Würde eins Saliers

Saline: lat. salīnae,  F. Pl.: nhd. Salzgrube, Salzwerk, Salzlager, Saline

salisch: lat. Salius (2),  Adj.: nhd. salisch

Sallust -- Nachahmer des Sallust: lat. Sallustiānus (2), Sālustiānus,  M.: nhd. Nachahmer des Sallust

Sallust: lat. Sallustius, Sālustius,  M.=PN: nhd. Sallust

sallustianisch: lat. Sallustiānē,  Adv.: nhd. sallustianisch; Sallustiānus (1), Sālustiānus,  Adj.: nhd. sallustianisch

Salm -- Salm (M.) (1): lat. salmo,  M.: nhd. Salm (M.) (1), Lachs

Salm -- Salm (Nebenfluss der Mosel): lat. Salmōna,  F.=FlN: nhd. Salm (Nebenfluss der Mosel)

Salmacide: lat. Salmacidēs,  M.: nhd. Salmacide, Weichling

Salmakis -- Salmakis (eine Nymphe): lat. Salmacis,  F.=ON, F.=PN: nhd. Salmakis (eine Quelle in Karien), Salmakis (eine Nymphe)

Salmakis -- Salmakis (eine Quelle in Karien): lat. Salmacis,  F.=ON, F.=PN: nhd. Salmakis (eine Quelle in Karien), Salmakis (eine Nymphe)

Salmoneus -- Tochter des Salmoneus: lat. Salmōnis,  F.: nhd. Salmonide, Tochter des Salmoneus

Salmoneus: lat. Salmōneus,  M.=PN: nhd. Salmoneus

Salmonide: lat. Salmōnis,  F.: nhd. Salmonide, Tochter des Salmoneus

Salomo -- Prediger Salomo: lat. Ecclēsiastēs,  M.: nhd. »Prediger« (Buchtitel), Prediger Salomo

Salomo: lat. Salomōn, Solomōn,  M.=PN: nhd. Salomon, Salomo

Salomon: lat. Salomōn, Solomōn,  M.=PN: nhd. Salomon, Salomo

salomonisch: lat. Salomōniacus,  Adj.: nhd. salomonisch; Salomōnius, Solomōnius,  Adj.: nhd. salomonisch

Salona -- aus Salona stammend: lat. Salōnītānus,  Adj.: nhd. salonitanisch, aus Salona stammend

Salona -- Salona (Hafenstadt in Dalmatien): lat. Salōna,  F.=ON: nhd. Salona (Hafenstadt in Dalmatien); Salōnae,  F. Pl.=ON: nhd. Salona (Hafenstadt in Dalmatien)

Saloniner: lat. Salōnīnus,  M.: nhd. Saloniner

saloninianisch: lat. Salōnīniānus,  Adj.: nhd. saloninianisch

salonitanisch: lat. Salōnītānus,  Adj.: nhd. salonitanisch, aus Salona stammend

Salpeter: lat. halmyrax,  M.: nhd. Salpeter

Salpinates -- Salpinates (Stadtgemeinde in Etrurien): lat. Salpīnātēs,  M.=ON: nhd. Salpinates (Stadtgemeinde in Etrurien)

salpinatisch: lat. Salpīnās,  Adj.: nhd. salpinatisch

Salsulae -- Salsulae (Stadt in Gallien): lat. Salsulae,  F.=ON: nhd. Salsulae (Stadt in Gallien)

Saluvier -- Saluvier (Angehöriger eines ligurischen Völkerschaft): lat. Salūvius, Sallūvius, Salluus,  M.: nhd. Saluvier (Angehöriger eines ligurischen Völkerschaft)

Salz -- ammonisches Salz: lat. Ammōniacus (sāl),  M., N.: nhd. ammonisches Salz

Salz -- Anmachen mit Salz: lat. salītūra,  F.: nhd. Salzen, Anmachen mit Salz

Salz -- Eingemachtes in Salz: lat. salgama,  N.: nhd. Eingemachtes in Salz

Salz -- mit Salz angemacht: lat. salsīcius, salsītius,  Adj.: nhd. mit Salz angemacht, gesalzen

Salz -- Pflanze die mit Salz verrieben auf entzündete Körperteile aufgelegt wird: lat. avia (2), habia,  F.: nhd. Kreuzwurz?, Pflanze die mit Salz verrieben auf entzündete Körperteile aufgelegt wird

Salz -- Ration an Salz: lat. salārium,  N.: nhd. Sold, Ration an Salz

Salz -- Salz bereiten: lat. *salināre,  V.: nhd. Salz bereiten, Salz handeln

Salz -- Salz handeln: lat. *salināre,  V.: nhd. Salz bereiten, Salz handeln

Salz -- zum Salz gehörig: lat. salārius (1),  Adj.: nhd. zum Salz gehörig, Salz...; salīnus,  Adj.: nhd. zum Salz gehörig

Salz...: lat. salārius (1),  Adj.: nhd. zum Salz gehörig, Salz...

Salz: lat. sāl,  M., N.: nhd. Salz; sale,  N.: nhd. Salz; salē, a N.: nhd. Salz

salzartig: lat. salsus,  Adj.: nhd. gesalzen, salzig, salzartig, beißend, scharf, witzig, launig

Salzbereiter: lat. salinātor,  M.: nhd. Salzbereiter, Salzhändler; saliniēnsis,  M.: nhd. Salzbereiter, Salzhändler

Salzblume: lat. ? halosanthus, alosanthus,  M.: nhd. Salzblume?

Salzbrühe -- saure Salzbrühe: lat. oxyalmē, oxalmē,  F.: nhd. saure Salzbrühe

Salzbrühe: lat. muria,  F.: nhd. Salzlake, Salzbrühe, Salzwasser, Pökel; muriēs,  F.: nhd. Salzlake, Salzbrühe, Salzwasser, Pökel

salzen -- nicht salzen: lat. exsalātus, exalātus,  Adj.: nhd. nicht salzen; ? īnsulsārī,  V.: nhd. nicht salzen?

salzen: lat. īnsalāre,  V.: nhd. salzen; īnsalīre,  V.: nhd. salzen; salare, vulgär V.: nhd. salzen; salīre (1), sallīre,  V.: nhd. salzen; sallere,  V.: nhd. salzen; salsāre,  V.: nhd. salzen

Salzen: lat. salītūra,  F.: nhd. Salzen, Anmachen mit Salz; saltūra,  F.: nhd. Salzen

Salzfass: lat. salīnum,  N.: nhd. Salzgefäß, Salzfass

Salzfässchen: lat. salīllum,  N.: nhd. Salzfässchen

Salzfisch -- zum Salzfisch gehörig: lat. salsārius,  Adj.: nhd. zum Salzfisch gehörig, Salzfisch...

Salzfisch...: lat. salsārius,  Adj.: nhd. zum Salzfisch gehörig, Salzfisch...

Salzfisch: lat. salsāmen,  N.: nhd. Fischlake, eingesalzener Fisch, Salzfisch; salsāmentum, salmentum,  N.: nhd. Fischlake, eingesalzener Fisch, Salzfisch

Salzfischhändler -- Salzfischhändler (Spottname für Vespasian): lat. cybiosactēs,  M.: nhd. Salzfischhändler (Spottname für Vespasian)

Salzfischhändler: lat. salārius (2),  M.: nhd. Salzfischhändler; salsāmentārius (2),  M.: nhd. Salzfischhändler

Salzfrüchten -- Händler von Salzfrüchten: lat. salgamārius,  M.: nhd. Händler von Salzfrüchten

Salzgefäß: lat. salīnum,  N.: nhd. Salzgefäß, Salzfass

Salzgehalt: lat. salsīlāgo,  F.: nhd. Salzgehalt, Salziges, Salzwasser, Sole; salsitūdo,  F.: nhd. Salzigkeit, Salzgehalt; salsūgo,  F.: nhd. Salziges, Salzgehalt, salziges Wasser, Salzwasser, Sole

Salzgrube: lat. salifodīna,  F.: nhd. Salzgrube; salīnae,  F. Pl.: nhd. Salzgrube, Salzwerk, Salzlager, Saline

Salzhändler: lat. salinārius,  M.: nhd. Salzhändler; salinātor,  M.: nhd. Salzbereiter, Salzhändler; saliniēnsis,  M.: nhd. Salzbereiter, Salzhändler

salzig: lat. salsus,  Adj.: nhd. gesalzen, salzig, salzartig, beißend, scharf, witzig, launig

salziger -- salziger Geschmack: lat. salsēdo,  F.: nhd. salziger Geschmack

salziger -- salziger Schaum: lat. ? halosachnē, alosachnē,  F.: nhd. salziger Schaum?

salziges -- salziges Wasser: lat. salsūgo,  F.: nhd. Salziges, Salzgehalt, salziges Wasser, Salzwasser, Sole

Salziges: lat. salsīlāgo,  F.: nhd. Salzgehalt, Salziges, Salzwasser, Sole; salsitās,  F.: nhd. Salziges, beißend witzelndes Wesen; salsūgo,  F.: nhd. Salziges, Salzgehalt, salziges Wasser, Salzwasser, Sole

Salzigkeit: lat. salsitūdo,  F.: nhd. Salzigkeit, Salzgehalt

salzigsauer: lat. salmacidus,  Adj.: nhd. salzigsauer

Salzkochen -- Ofen zum Salzkochen: lat. culīna, colīna, culna,  F.: nhd. Ofen zum Salzkochen, Küche

Salzlager: lat. salīnae,  F. Pl.: nhd. Salzgrube, Salzwerk, Salzlager, Saline

Salzlake -- in Salzlake eingemacht: lat. muriāticus,  Adj.: nhd. in Salzlake eingemacht, in Salzlake liegend; muriātus,  Adj.: nhd. in Salzlake eingemacht

Salzlake -- in Salzlake liegend: lat. muriāticus,  Adj.: nhd. in Salzlake eingemacht, in Salzlake liegend

Salzlake -- Verkäufer von Salzlake: lat. muriārius,  M.: nhd. Verkäufer von Salzlake

Salzlake: lat. muria,  F.: nhd. Salzlake, Salzbrühe, Salzwasser, Pökel; muriātica,  F.: nhd. Fischlake, Salzlake; muriāticum,  N.: nhd. Fischlake, Salzlake; muriēs,  F.: nhd. Salzlake, Salzbrühe, Salzwasser, Pökel; salmuria,  F.: nhd. Salzlake; salsūra,  F.: nhd. Einsalzung, Marinierung, Salzlake, Witz; stactīva,  F.: nhd. Salzlake

Salzmarkt: lat. halagora,  F.: nhd. Salzmarkt

Salzspeise -- im Topf gekochte Salzspeise: lat. salacaccabium,  N.: nhd. im Topf gekochte Salzspeise

Salzstraße: lat. Salāria,  F.=ON: nhd. Salzstraße

Salzwasser -- Salzwasser (aqua salsa virtute simile salis habit): lat. ? halmē, almē, gr.- F.: nhd. Salzwasser? (aqua salsa virtute simile salis habit)

»Salzwasser«: lat. Salapia, Salpia,  F.=ON: nhd. »Salzwasser«, Sapi (Stadt in Apulien)

Salzwasser: lat. muria,  F.: nhd. Salzlake, Salzbrühe, Salzwasser, Pökel; muriēs,  F.: nhd. Salzlake, Salzbrühe, Salzwasser, Pökel; salimuria,  F.: nhd. Salzwasser; salsīlāgo,  F.: nhd. Salzgehalt, Salziges, Salzwasser, Sole; salsūgo,  F.: nhd. Salziges, Salzgehalt, salziges Wasser, Salzwasser, Sole

Salzwerk: lat. salīnae,  F. Pl.: nhd. Salzgrube, Salzwerk, Salzlager, Saline

Samäer: lat. Samaeus,  M.: nhd. Einwohner von Kephalonie, Samäer

Samaria: lat. Samarīa,  ON: nhd. Samaria

Samaritaner -- Samaritaner (M. Sg.): lat. Samarītānus (2),  M.: nhd. Samariter (M. Sg.), Samaritaner (M. Sg.)

Samaritanerin: lat. Samarītāna,  F.: nhd. Samaritanerin

samaritanisch: lat. Samarītānus (1),  Adj.: nhd. samaritanisch

Samariter -- Samariter (M. Sg.): lat. Samarītānus (2),  M.: nhd. Samariter (M. Sg.), Samaritaner (M. Sg.)

Samariter: lat. Samarītēs,  M.: nhd. Samariter

Samariterin: lat. Samarītis (2),  F.: nhd. Samariterin

samaritisch: lat. Samarēus,  Adj.: nhd. samaritisch; Samarīticus,  Adj.: nhd. samaritisch; Samarītida,  Adj.: nhd. samaritisch; Samarītis (1),  Adj.: nhd. samaritisch

Samarobriva -- Samarobriva (Stadt im belgischen Gallien): lat. Samarobrīva,  F.=ON: nhd. Samarobriva (Stadt im belgischen Gallien)

Sambuka: lat. sambūca,  F.: nhd. Sambuka, dreieckiges Saiteninstrument, Belagerungswerkzeug

Sambukaspieler: lat. sambūcus (1),  M.: nhd. Sambukaspieler

Sambukaspielerin: lat. sambūcina,  F.: nhd. Sambukaspielerin; sambūcistria,  F.: nhd. Sambukaspielerin

Same -- ein Same: lat. ? lobia,  F.: nhd. ein Same?

Same -- Same (alter Name von Kephalonia): lat. Samē,  F.=ON: nhd. Same (alter Name von Kephalonia), Kephalonia; Samos (2),  F.=ON: nhd. Same (alter Name von Kephalonia), Kephalonia

Same -- Same der afrikanischen Pflanze sirpe: lat. magūdaris, magȳdaris,  M.: nhd. Same der afrikanischen Pflanze sirpe

Same -- Same der Pflanze seselis: lat. tordȳlon, gr.- N.: nhd. Same der Pflanze seselis, Zirmel, Drehkraut

Same -- Same der Ulme: lat. samara, samera,  F.: nhd. Same der Ulme

Same: lat. farvasta,  F.: nhd. Same, Samen; sēmen,  N.: nhd. Same, Samen (M.), Setzling; sēminium,  N.: nhd. Same, Samen (M.), Rasse; sperma,  N.: nhd. Same, Samen (M.); ūrīna,  F.: nhd. Harn, Urin, Same; vīrus,  N.: nhd. natürliche zähe Flüssigkeit, Schleim, Saft, Same, Samen (M.), Gift, Gestank, scharfer Geschmack

Samen -- ein aus Samen bereitetes Heilmittel: lat. diaspermaton, gr.- N.: nhd. ein aus Samen bereitetes Heilmittel

Samen -- Samen (als Teil eines Medikaments): lat. cicitī,  Sb.: nhd. Samen (als Teil eines Medikaments)

Samen -- Samen (M.): lat. sēmen,  N.: nhd. Same, Samen (M.), Setzling; sēminium,  N.: nhd. Same, Samen (M.), Rasse; sperma,  N.: nhd. Same, Samen (M.); vīrus,  N.: nhd. natürliche zähe Flüssigkeit, Schleim, Saft, Same, Samen (M.), Gift, Gestank, scharfer Geschmack

Samen -- Samen bringen: lat. sēmentāre,  V.: nhd. Samen bringen, sich besamen

Samen -- Samen der Drachenwurz: lat. catrios, citraios, gr.- M.: nhd. Samen der Drachenwurz

Samen -- Samen eineggen: lat. līrāre (1), lērāre,  V.: nhd. Samen eineggen, Samen einfurchen, irre sein (V.), rasen

Samen -- Samen einfurchen: lat. līrāre (1), lērāre,  V.: nhd. Samen eineggen, Samen einfurchen, irre sein (V.), rasen

Samen -- voller Samen seiend: lat. sēminōsus,  Adj.: nhd. voller Samen seiend

Samen -- zum Samen (M.) gehörig: lat. sēminālis,  Adj.: nhd. zum Samen (M.) gehörig; sēmināliter,  Adv.: nhd. zum Samen (M.) gehörig; sēminārius,  Adj.: nhd. zum Samen (M.) gehörig, Samen...; spermaticus,  Adj.: nhd. zum Samen (M.) gehörig

Samen...: lat. sēminārius,  Adj.: nhd. zum Samen (M.) gehörig, Samen...

Samen: lat. ? billis,  Sb.: nhd. Samen?; farvasta,  F.: nhd. Same, Samen

Samenfluss -- am Samenfluss leidend: lat. gonorroicus (1),  Adj.: nhd. am Samenfluss leidend

Samenfluss -- am Samenfluss Leidender: lat. gonorroicus (2),  M.: nhd. am Samenfluss Leidender

Samenfluss: lat. gonorrhoea, gonorroea,  F.: nhd. Samenfluss

Samengattungen -- aus verschiedenen Samengattungen erzeugt: lat. cōnsēminus,  Adj.: nhd. aus verschiedenen Samengattungen erzeugt

Samenhändlerin: lat. sēmināria,  F.: nhd. Samenhändlerin

Samenkätzchen: lat. cachry,  N.: nhd. Blütenkätzchen, Samenkätzchen, Samenzäpfchen; cachrys,  F.: nhd. Blütenkätzchen, Samenkätzchen, Samenzäpfchen; cacrium,  N.: nhd. Blütenkätzchen, Samenkätzchen, Samenzäpfchen

Samenkörnern -- Stab mit Samenkörnern: lat. astragalus,  M.: nhd. halbrunder Ring, Stäblein, Stab mit Samenkörnern

Samenkrone: lat. pappus, pappos,  M.: nhd. alter Mann, Alte (M.), Samenkrone, Distelkopf

Samenstängel: lat. scōpio,  M.: nhd. Stiel, Samenstengel, Samenstängel, Stamm; scōpius,  M.: nhd. Stiel, Samenstengel, Samenstängel, Stamm

Samenstengel: lat. scōpio,  M.: nhd. Stiel, Samenstengel, Samenstängel, Stamm; scōpius,  M.: nhd. Stiel, Samenstengel, Samenstängel, Stamm

Samenzäpfchen: lat. cachry,  N.: nhd. Blütenkätzchen, Samenkätzchen, Samenzäpfchen; cachrys,  F.: nhd. Blütenkätzchen, Samenkätzchen, Samenzäpfchen; cacrium,  N.: nhd. Blütenkätzchen, Samenkätzchen, Samenzäpfchen

Samier: lat. Samius (2),  M.: nhd. Einwohner von Samos, Samier

sämisch -- wie sämisch gegerbtes Leder: lat. alūta, alōda,  F.: nhd. Alaunleder, wie sämisch gegerbtes Leder

samisch: lat. Samiārius,  Adj.: nhd. aus Samos stammend, samisch; Samiolus,  Adj.: nhd. samisch; Samius (1),  Adj.: nhd. samisch, von Samos stammend

samischen -- mit einem samischen Wetzstein wetzen: lat. samiāre,  V.: nhd. mit einem samischen Wetzstein wetzen, blank machen

samischer -- samischer Kuchen: lat. Samia,  F.: nhd. samischer Kuchen

samisches -- samisches Geschirr: lat. Samium,  N.: nhd. samisches Geschirr

Samkraut: lat. potamogītōn,  F.: nhd. eine Wasserpflanze, Samkraut

sammelbar -- nicht sammelbar: lat. ? incollēctibilis,  Adj.: nhd. nicht sammelbar?; ? incollēctilis,  Adj.: nhd. nicht sammelbar?

sammeln -- als Nachlese sammeln: lat. racēmāre,  V.: nhd. als Nachlese einheimsen, als Nachlese sammeln

sammeln -- Blumen sammeln: lat. flōrilegere,  V.: nhd. Blumen sammeln

sammeln -- Kupfergeld sammeln: lat. aesculārī,  V.: nhd. Kupfergeld sammeln

sammeln -- mit Eifer sammeln: lat. lēctāre,  V.: nhd. mit Eifer sammeln, vorlesen; lēctitāre,  V.: nhd. mit Eifer sammeln, vorlesen; legitāre,  V.: nhd. mit Eifer sammeln, vorlesen

sammeln -- mit sammeln: lat. ? concolligere,  V.: nhd. mit sammeln?

sammeln -- Proviant sammeln: lat. annōnārī,  Adv.: nhd. Proviant sammeln

sammeln -- Schätze sammeln: lat. thēsaurizāre,  V.: nhd. Schätze sammeln, Schätze aufhäufen, als Schatz anlegen

sammeln -- Volk um sich sammeln: lat. circulārī,  V.: nhd. Gruppe bilden, zu einer Gruppe zusammentreten, Volk um sich sammeln

sammeln -- vorher sammeln: lat. praecolligere,  V.: nhd. vorher sammeln

sammeln -- wieder sammeln: lat. recōgere,  V.: nhd. wieder sammeln; recolligere, reconligere,  V.: nhd. wieder zusammenlesen, wieder zusammennehmen, wieder sammeln

sammeln: lat. colligere,  V.: nhd. sammeln, zusammenlesen, zusammensammeln

Sammeln: lat. coaggerātio,  F.: nhd. Sammeln, Anhäufen; lēctio,  F.: nhd. Lesung, Lesen (N.) (2), Zusammenlesen, Sammeln

sammelnd -- Blumen sammelnd: lat. flōrilegus,  Adj.: nhd. Blumen sammelnd

sammelnd -- Früchte sammelnd: lat. frūgilegus,  Adj.: nhd. Früchte sammelnd

sammelnd -- Weihrauch sammelnd: lat. tūrilegus, thūrilegus,  Adj.: nhd. Weihrauch sammelnd

Sammelort: lat. collēctāciolum,  N.: nhd. Sammelort; collēctāculum,  N.: nhd. Sammelort; colliga,  F.: nhd. Sammelort

Sammelplatz -- eine Meeresbucht als Sammelplatz der Seefische: lat. cētāria,  F.: nhd. eine Meeresbucht als Sammelplatz der Seefische; cētārium,  N.: nhd. eine Meeresbucht als Sammelplatz der Seefische

Sammelwerk: lat. collēctāneum,  N.: nhd. Sammlung, Sammelwerk

Sammler: lat. ? calamiza, calamista,  M.: nhd. Sammler?, Sammlergerät?

Sammlergerät: lat. ? calamiza, calamista,  M.: nhd. Sammler?, Sammlergerät?

Sammlung -- durch Sammlung zusammengebracht: lat. collēctāneus,  Adj.: nhd. durch Sammlung zusammengebracht, angesammelt

Sammlung -- Sammlung von Gemeinplätzen: lat. topica,  N. Pl.: nhd. Sammlung von Gemeinplätzen

Sammlung -- Sammlung von Siegelringen: lat. dactyliothēca,  F.: nhd. Ringkästchen, Sammlung von Siegelringen

Sammlung -- schriftliche Sammlung: lat. pandectēr,  M.: nhd. alles in sich Enthaltender, Allumfassender, schriftliche Sammlung; pandectēs,  M.: nhd. alles in sich Enthaltender, Allumfassender, schriftliche Sammlung

Sammlung: lat. collēctāneum,  N.: nhd. Sammlung, Sammelwerk; collēctum,  N.: nhd. Sammlung, kirchliche Geldsammlung; ? dīgestum,  N.: nhd. Sammlung?, Gespräch?

Samniten: lat. Samnītes,  M.: nhd. Samniten

Samniter: lat. Samnīs (2),  M.: nhd. Samniter

samnitisch: lat. Samnīs (1),  Adj.: nhd. samnitisch; Samnīticus,  Adj.: nhd. samnitisch; Samnītis,  Adj.: nhd. samnitisch

Samnium: lat. Samnium,  N.=ON: nhd. Samnium

Samos -- aus Samos stammend: lat. Samiārius,  Adj.: nhd. aus Samos stammend, samisch

Samos -- Einwohner von Samos: lat. Samius (2),  M.: nhd. Einwohner von Samos, Samier

Samos -- von Samos stammend: lat. Samius (1),  Adj.: nhd. samisch, von Samos stammend

Samos: lat. Samos (1), Samus,  F.=ON: nhd. Samos

Samosata -- aus Samosata stammend: lat. Samosatēnus (1),  Adj.: nhd. aus Samosata stammend

Samosata -- Samosata (Hauptstadt der Provinz Kommagene): lat. Samosata (1),  N. Pl.=ON: nhd. Samosata (Hauptstadt der Provinz Kommagene); Samosata (2),  F.=ON: nhd. Samosata (Hauptstadt der Provinz Kommagene)

Samosatener: lat. Samosatēnus (2),  M.: nhd. Samosatener

Samothrake -- aus Samothrake stammend: lat. Samothrācēnus,  Adj.: nhd. samothrakenisch, aus Samothrake stammend; Samothrācius,  Adj.: nhd. aus Samothrake stammend, saomthrakisch

Samothrake -- Einwohner von Samothrake: lat. Samothrāx,  M.: nhd. Samothraker, Einwohner von Samothrake

Samothrake: lat. Samothrāca,  F.=ON: nhd. Samothrake; Samothrācē, Samotrhrēcē,  F.=ON: nhd. Samothrake; Samothrācia,  F.=ON: nhd. Samothrake

samothrakenisch: lat. Samothrācēnus,  Adj.: nhd. samothrakenisch, aus Samothrake stammend

Samothraker: lat. Samothrāx,  M.: nhd. Samothraker, Einwohner von Samothrake

samothrakisch: lat. Samothrācicus,  Adj.: nhd. samothrakisch; Samothrācus,  Adj.: nhd. samothrakisch

Samovar -- Art Samovar: lat. authepsa,  F.: nhd. Selbstkocher, Art Samovar

Sampsiceramus: lat. Sampsiceramus,  M.=PN: nhd. Sampsiceramus

samt -- das samt dem Wachs von den Schiffen abgeschabte Pech: lat. zōpissa,  F.: nhd. das samt dem Wachs von den Schiffen abgeschabte Pech

samt: lat. cum (1), con, com, cun, quom (ält.),  Präp.: nhd. mit, samt

Samt: lat. examitum,  N.: nhd. Samt; samitum, m N.: nhd. Samt

Samtblume: lat. amarantus,  M.: nhd. Amarant, Tausendschön, Samtblume

sämtlich: lat. cūnctim,  Adv.: nhd. sämtlich, zusammen; ūniversus, ūnivorsus,  Adj.: nhd. ganz, sämtlich, zusammen, insgesamt

Samuel: lat. Samuēl,  M.=PN: nhd. Samuel

Sancus -- dem Sancus gehörig: lat. Sanquālis, Sanguālis,  Adj.: nhd. dem Sancus geweiht, dem Sancus gehörig

Sancus -- dem Sancus geweiht: lat. Sanquālis, Sanguālis,  Adj.: nhd. dem Sancus geweiht, dem Sancus gehörig

Sancus -- Sancus (umbrisch-sabinische Gottheit): lat. Sancus, Sangus,  M.=PN: nhd. Sancus (umbrisch-sabinische Gottheit)

Sand -- aus Sand bestehend: lat. saburrālis,  Adj.: nhd. aus Sand bestehend, Sand...

Sand -- feiner Sand: lat. harēnula, arēnula,  F.: nhd. feiner Sand

Sand -- grobkörniger Sand: lat. sabulo, sablo,  N.: nhd. grobkörniger Sand, Kies; sabulum, sablum,  N.: nhd. grobkörniger Sand, Kies

Sand -- im Sand angelegt: lat. harēnārius (1),  Adj.: nhd. sandig?, im Sand angelegt, im Sand befindlich, Sand..., sandähnlich

Sand -- im Sand befindlich: lat. harēnārius (1),  Adj.: nhd. sandig?, im Sand angelegt, im Sand befindlich, Sand..., sandähnlich

Sand -- Mischung von Sand und mineralischem Laugensalz: lat. hammonitrum, ammonitrum,  N.: nhd. Mischung von Sand und mineralischem Laugensalz

Sand -- mit Sand vermischt: lat. harēnātus, arēnātus,  Adj.: nhd. mit Sand vermischt

Sand -- Vermischen von Sand mit Kalk und Wasser: lat. ? harēnātio,  F.: nhd. Vermischen von Sand mit Kalk und Wasser?

Sand -- vom Sand reinigen: lat. exharēnāre, exarēnāre,  V.: nhd. vom Sand reinigen

Sand -- zum Sand gehörig: lat. arēnārius (1),  Adj.: nhd. zum Sand gehörig, Sand..., für den Spielplatz bestimmt

Sand...: lat. arēnārius (1),  Adj.: nhd. zum Sand gehörig, Sand..., für den Spielplatz bestimmt; harēnārius (1),  Adj.: nhd. sandig?, im Sand angelegt, im Sand befindlich, Sand..., sandähnlich; saburrālis,  Adj.: nhd. aus Sand bestehend, Sand...

Sand: lat. harēna, arēna, hasēna, asēna, fasēna,  F.: nhd. Sand, Sandplatz; saburra (1),  F.: nhd. Sand, Schiffssand, Ballast

sandähnlich: lat. harēnārius (1),  Adj.: nhd. sandig?, im Sand angelegt, im Sand befindlich, Sand..., sandähnlich

Sandale -- kleine Sandale: lat. crepidula (1),  F.: nhd. »Sandallein«, kleine Sandale

Sandale -- leichte Sandale für Frauen: lat. baxea, baxa,  F.: nhd. leichte Sandale für Frauen

Sandale -- leichter Sandale: lat. soccellus,  M.: nhd. »Schühlein«, leichter Sandale, kleiner Schuh; socculus,  M.: nhd. »Schühlein«, leichter Sandale, kleiner Schuh

Sandale -- mit Sandale bekleidet: lat. crepidātus,  Adj.: nhd. mit Sandale bekleidet

Sandale -- zur Sandale gehörig: lat. crepidārius (1),  Adj.: nhd. zur Sohle gehörig, zur Sandale gehörig

Sandale: lat. sandalium,  N.: nhd. Sandale; solea,  F.: nhd. Schnürsohle, Sandale

Sandalen -- leichte Sandalen tragend: lat. soccifer,  Adj.: nhd. leichte Sandalen tragend, mit leichten Sandalen bekleidet

Sandalen -- mit leichten Sandalen bekleidet: lat. soccātus,  Adj.: nhd. mit leichten Sandalen bekleidet; soccifer,  Adj.: nhd. leichte Sandalen tragend, mit leichten Sandalen bekleidet

Sandalen -- Palmbaumart deren Blätter Sandalen ähnlich sein sollen: lat. sandalis,  F.: nhd. Palmbaumart deren Blätter Sandalen ähnlich sein sollen

Sandalen -- Sandalen tragend: lat. soleātus,  Adj.: nhd. Schnürsohlen tragend, Sandalen tragend

Sandalen -- zu den Sandalen gehörig: lat. sandaliārius (1),  Adj.: nhd. zu den Sandalen gehörig, Sandalen...

Sandalen...: lat. sandaliārius (1),  Adj.: nhd. zu den Sandalen gehörig, Sandalen...

Sandalengasse: lat. sandaliārius (2),  M.: nhd. Sandalengasse, Schustergasse

Sandalenmacher: lat. crepidārius (2),  M.: nhd. Sandalenverfertiger, Sandalenmacher; soleārius, soliārius,  M.: nhd. Schnürsohlenverfertiger, Sandalenmacher

Sandalensohlenhändler: lat. solātārius,  M.: nhd. Sandalensohlenhändler

Sandalenträgerin: lat. sandaligerula,  F.: nhd. Sandalenträgerin

Sandalenverfertiger: lat. crepidārius (2),  M.: nhd. Sandalenverfertiger, Sandalenmacher

Sandaliotis -- Sandaliotis (Sardinien): lat. Sandaliōtis,  F.=ON: nhd. Sandaliotis (Sardinien), Sardinien

»Sandallein«: lat. crepidula (1),  F.: nhd. »Sandallein«, kleine Sandale

Sandarach -- aus Sandarach gemacht: lat. sandaraceus,  Adj.: nhd. aus Sandarach gemacht, Sandarach...

Sandarach -- mit Sandarach vermischt: lat. sandaracātus,  Adj.: nhd. mit Sandarach vermischt

Sandarach...: lat. sandaraceus,  Adj.: nhd. aus Sandarach gemacht, Sandarach...

Sandarach: lat. cērinthus,  M.: nhd. Bienenbrot, Sandarach

sandarachfarben: lat. sandaracinus, sanderacinus,  Adj.: nhd. sandarachfarben

sandartig: lat. harēnāceus, arēnāceus, arēnācius, arēnatius,  Adj.: nhd. sandig, sandartig

Sandbank: lat. Syrtis,  F.=ON: nhd. Syrte (Busen an der Nordküste Afrikas), Sandbank, sandige Küstengegend

Sandbewurf: lat. harēnātum, arēnātum,  N.: nhd. Sandbewurf

Sandgrube: lat. harēnāria, arēnāria,  F.: nhd. Sandgrube; harēnārium, arēnārium,  N.: nhd. Sandgrube; harēnifodīna, arēnifodīna,  F.: nhd. Sandgrube

sandig: lat. harēnāceus, arēnāceus, arēnācius, arēnatius,  Adj.: nhd. sandig, sandartig; ? harēnārius (1),  Adj.: nhd. sandig?, im Sand angelegt, im Sand befindlich, Sand..., sandähnlich; harēnōsus, arēnōsus,  Adj.: nhd. sandig; sabulōsus,  Adj.: nhd. sandreich, sandig; Syrticus,  Adj.: nhd. syrtisch, sandig

sandige -- sandige Küstengegend: lat. Syrtis,  F.=ON: nhd. Syrte (Busen an der Nordküste Afrikas), Sandbank, sandige Küstengegend

sandige -- sandige Stelle: lat. harēnōsum, arēnōsum,  N.: nhd. sandige Stelle

sandiger -- sandiger Ort: lat. sabulētum,  N.: nhd. sandiger Ort; sabulōsum,  N.: nhd. sandiger Ort

Sandplatz: lat. harēna, arēna, hasēna, asēna, fasēna,  F.: nhd. Sand, Sandplatz

sandreich: lat. sabulōsus,  Adj.: nhd. sandreich, sandig

Sandverkäufer: lat. harēnārius (2),  M.: nhd. Sandverkäufer

Sandwüsten -- durch Sandwüsten irrend: lat. harēnivagus, arēnivagus,  Adj.: nhd. durch Sandwüsten irrend

sanft -- etwas sanft: lat. liquidiusculus,  Adj.: nhd. etwas weich, etwas sanft; liquidulus?,  Adj.: nhd. etwas weich, etwas sanft

sanft -- ringsum sanft belecken: lat. circummulcēre*,  V.: nhd. ringsum sanft belecken

sanft -- ringsum sanft beleckend: lat. circummulcēns,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ringsum sanft beleckend

sanft -- sanft ansteigend: lat. acclīvis, adclīvis,  Adj.: nhd. bergan sich erhebend, sanft ansteigend; acclīvus,  Adj.: nhd. bergan sich erhebend, sanft ansteigend

sanft -- sanft berühren: lat. mulcēre,  V.: nhd. streichen, streicheln, sanft lecken, sanft berühren

sanft -- sanft dahinwogend: lat. mollifluus,  Adj.: nhd. sanft fließend, sanft dahinwogend, sanft wehend

sanft -- sanft fließend: lat. mollifluus,  Adj.: nhd. sanft fließend, sanft dahinwogend, sanft wehend

sanft -- sanft klagend: lat. querulus,  Adj.: nhd. klagend, girrend, sanft klagend, kläglich, wimmernd

sanft -- sanft klopfen: lat. palpāre,  V.: nhd. sanft klopfen, schmeicheln, liebkosen; palpārī,  V.: nhd. sanft klopfen, schmeicheln, liebkosen

sanft -- sanft lecken: lat. mulcēre,  V.: nhd. streichen, streicheln, sanft lecken, sanft berühren

sanft -- sanft wehend: lat. mollifluus,  Adj.: nhd. sanft fließend, sanft dahinwogend, sanft wehend

sanft -- sanft werden: lat. mollēscere,  V.: nhd. weich werden, Härte verlieren, sanft werden, erschlaffen

sanft -- sehr sanft: lat. permollis,  Adj.: nhd. sehr weich, sehr sanft; praemītis,  Adj.: nhd. sehr sanft

sanft -- vorher sanft machen: lat. praemollīre,  V.: nhd. vorher weichmild machen, vorher sanft machen

sanft: lat. dēliciōsē,  Adv.: nhd. sanft; lēnis (1),  Adj.: nhd. lind, gelinde, sanft, mild; lēniter,  Adv.: nhd. sanft, gelinde, mild, ruhig, gemäßigt, gelassen; mānsuēs,  Adj.: nhd. an die Hand gewähnt, zahm, sanft, mild; mānsuētē,  Adv.: nhd. zahm, sanft, gelassen, ohne Murren; mīlichius,  Adj.: nhd. mild, freundlich, sanft; mīte,  Adv.: nhd. sanft, gelinde; mītificus,  Adj.: nhd. sanft, gelinde; molliter,  Adv.: nhd. geschmeidig, gelenk, weich, schwebend, sanft; mussitanter,  Adv.: nhd. brummend, sanft, mild; placātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. besänftigt, versöhnt, versöhnlich, friedlich, ruhig, sanft; placidē,  Adv.: nhd. ruhig, sanft, still, friedlich; placidulus,  Adj.: nhd. sanft, ruhig; placidum,  Adv.: nhd. ruhig, sanft, still, friedlich; placidus,  Adj.: nhd. sanft, ruhig, still, friedsam, gemütlich; remissē,  Adv.: nhd. lose, in freier Weise, gelassen, sanft, nachlässig; remissibilis,  Adj.: nhd. erlässlich, sanft, gelinde; submissē, summissē,  Adv.: nhd. gelassen, sanft, leise, demütig, bescheiden (Adv.); submissim, summissim,  Adv.: nhd. sanft, gelassen, halblaut

Sänfte -- kleine bequeme Sänfte: lat. lectīcula,  F.: nhd. »Ruhebettlein«, Ruhebett, kleine bequeme Sänfte

Sänfte -- Tragen in der Sänfte: lat. ? lectīcārium,  N.: nhd. Tragen in der Sänfte?

Sänfte -- von acht Sklaven getragene Sänfte: lat. octaphoron, octōphoron, gr.- N.: nhd. von acht Sklaven getragene Sänfte

Sänfte -- von Maultieren getragene Sänfte: lat. basterna (1), bastarna,  F.: nhd. von Maultieren getragene Sänfte

Sänfte -- von sechs Männern getragene Sänfte: lat. hexaphorum,  N.: nhd. von sechs Männern getragene Sänfte

Sänfte -- Wagen mit Sänfte: lat. lectīcocisium,  N.: nhd. Wagen mit Sänfte

Sänfte: lat. gestātōria,  F.: nhd. Tragsessel, Sänfte; gestātōrium,  N.: nhd. Tragsessel, Sänfte, Tragestange; lectīca,  F.: nhd. Sänfte, Tragebett; ? lecticāl,  N.: nhd. Sänfte?; ? lectilucta,  F.: nhd. Sänfte?

Sänftenmacher: lat. lectīcālis,  M.: nhd. Sänftenmacher

Sänftenträger: lat. lectīcārius,  M.: nhd. Sänftenträger

Sänftenträgerliebste: lat. lectīcāriola,  F.: nhd. Sänftenträgerliebste

sanfter -- mit sanfter Berührung: lat. contrectābiliter,  Adv.: nhd. berührungsweise, mit sanfter Berührung, bestastbar

sanfter -- sanfter machen: lat. lēnīre,  V.: nhd. sanfter machen, lindern, mildern, besänftigen, nachgiebig machen

sanftes -- sanftes Wesen: lat. lēnitās,  F.: nhd. sanftes Wesen, Sanftheit, Milde, Langsamkeit, Gelassenheit

Sanftheit: lat. lēnitās,  F.: nhd. sanftes Wesen, Sanftheit, Milde, Langsamkeit, Gelassenheit

Sanftmut: lat. docilitās,  F.: nhd. Gelehrigkeit, Bildsamkeit, Empfänglichkeit, Fügsamkeit, Sanftmut; lēnitūdo,  F.: nhd. Milde, Sanftmut; mānsuētūdo,  F.: nhd. Zahmheit, Sanftmut, Milde; placiditās,  F.: nhd. ruhiges Wetter, Sanftmut, Versöhnlichkeit

sanftmütig: lat. ? lēnianimus,  Adj.: nhd. sanftmütig?; mānsuētus,  Adj.: nhd. zahm, sanftmütig, gutmütig; modestus,  Adj.: nhd. Maß haltend, mäßig, leidenschaftslos, besonnen (Adj.), gelassen, sanftmütig, mild

Sangarios -- Sangarios (ein Fluss in Phrygien): lat. Sagaris,  M.=FlN: nhd. Sangarios (ein Fluss in Phrygien); Sagarius,  M.=FlN: nhd. Sangarios (ein Fluss in Phrygien); Sagiarius,  M.=FlN: nhd. Sangarios (ein Fluss in Phrygien); Sangarius (1),  M.=FlN: nhd. Sangarios (ein Fluss in Phrygien)

sangarisch: lat. Sangarius (2),  Adj.: nhd. sangarisch

Sänger -- guter Sänger: lat. ? melops?,  M.: nhd. guter Sänger?

Sänger -- Sänger lustiger Lieder: lat. hilarōdos, lat.?, M.: nhd. Sänger lustiger Lieder, Dichter lustiger Lieder

Sänger -- Sänger lydischer Weisen: lat. Lȳdiasta,  M.: nhd. Sänger lydischer Weisen

Sänger -- Sänger zum Flötenspiel: lat. auloedus,  M.: nhd. Sänger zum Flötenspiel

Sänger -- zur Harfe singender Sänger: lat. nablio,  M.: nhd. Harfinist, zur Harfe singender Sänger

Sänger: lat. cantātor,  M.: nhd. Sänger, Tonkünstler; cantor,  M.: nhd. Tonkünster, Sänger; mūsūrga,  M.: nhd. Tonkünstler, Sänger; vātēs, vatis,  M.: nhd. Prophet, Weissager, Prophetin, Weissagerin, Seher, Sänger

Sängerin -- weissagende Sängerin: lat. Camēna, Camoena,  F.=PN: nhd. Quellgöttin, weissagende Sängerin, Kamene

»Sängerin«: lat. Canēns,  F.=ON: nhd. »Sängerin«

Sängerin: lat. cantātrīx,  F.: nhd. Sängerin; cantilātrīx,  F.: nhd. Sängerin; cantrīx,  F.: nhd. Tonkünsterin, Sängerin; ? hymnētria,  F.: nhd. Sängerin?

Sangmeister: lat. phōnascus,  M.: nhd. Sangmeister, Gesangslehrer, Musikdirektor

Sanktionen -- zur Ausfertigung pragmatischer Sanktionen angestellter Beamter: lat. prāgmaticārius,  M.: nhd. zur Ausfertigung pragmatischer Sanktionen angestellter Beamter

Santone -- Santone (Angehöriger einer Völkerschaft in Aquitanien): lat. Santonus,  M.: nhd. Santone (Angehöriger einer Völkerschaft in Aquitanien)

santonisch: lat. Santonicus,  Adj.: nhd. santonisch

Santorin: lat. Thēra,  F.=ON: nhd. Thera, Santorin

Santra -- Santra (Grammatiker): lat. Santra,  M.=PN: nhd. Santra (Grammatiker)

saomthrakisch: lat. Samothrācius,  Adj.: nhd. aus Samothrake stammend, saomthrakisch

Sapäer -- Sapäer (Angehöriger einer thrakischen Völkerschaft): lat. Sapaeus,  M.: nhd. Sapäer (Angehöriger einer thrakischen Völkerschaft)

Sapaudia: lat. Sapaudia,  F.=ON: nhd. Sapaudia, Savoyen

Saphier: lat. sappīrus, sapphīrus,  M.: nhd. Saphier

Saphir -- aus Saphir bestehend: lat. sappīrīnus, saffīrīnus, sapphīrīnus,  Adj.: nhd. aus Saphir bestehend

Saphir -- ein Saphir: lat. ormiseum?,  N.: nhd. ein Saphir

Saphiren -- mit Saphiren geschmückt: lat. sappīrātus, sapphīrātus,  Adj.: nhd. mit Saphiren versehen (Adj.), mit Saphiren geschmückt

Saphiren -- mit Saphiren versehen (Adj.): lat. sappīrātus, sapphīrātus,  Adj.: nhd. mit Saphiren versehen (Adj.), mit Saphiren geschmückt

Sapi -- Einwohner von Sapi: lat. Salapitānus (2),  M.: nhd. Salapitaner, Einwohner von Sapi

Sapi -- Sapi (Stadt in Apulien): lat. Salapia, Salpia,  F.=ON: nhd. »Salzwasser«, Sapi (Stadt in Apulien)

Säpinate: lat. Saepīnās (2), Sēpīnās,  M.: nhd. Säpinate, Einwohner von Saepinum

säpinatisch: lat. Saepīnās (1), Sēpīnās,  Adj.: nhd. säpinatisch

Sapis -- Sapis (Fluss in Oberitalien): lat. Isāpis,  M.: nhd. Sapis (Fluss in Oberitalien); Sāpis,  M.=FlN: nhd. Sapis (Fluss in Oberitalien)

sapphisch: lat. Sapphicus,  Adj.: nhd. sapphisch

Sappho: lat. Sapphō,  F.=PN: nhd. Sappho

sappinus -- von der Tannenart sappinus nuces stammend: lat. sappīneus, sāpīneus,  Adj.: nhd. von der Tannenart sappinus nuces stammend; sappīnius,  Adj.: nhd. von der Tannenart sappinus nuces stammend

Sara: lat. Sāra (1), Sarra,  F.=PN: nhd. Sara

sarabdenisch: lat. Sarabdēnus,  Adj.: nhd. aus Sarepta stammend, sareptenisch, sarabdenisch

Sarazene: lat. Saracēnus (1),  M.: nhd. Sarazene

sarazenisch: lat. Saracēnus (2),  Adj.: nhd. sarazenisch

Sardanapal: lat. Sardanapālus, Sardanapallus,  M.=PN: nhd. Sardanapal

sardanapalisch: lat. Sardanapālicus,  Adj.: nhd. sardanapalisch

Sarde: lat. Sardus (1),  M.=PN: nhd. Sarde

Sardelle: lat. ? saperda,  F.: nhd. ein Fisch, Sardelle?; sarda (1),  F.: nhd. Sardelle, Hering; sardīna,  F.: nhd. Sardelle, Hering

Sardellen -- mit Sardellen gefüllt: lat. sardinārius,  Adj.: nhd. mit Sardellen gefüllt

Sardellenart -- eine Sardellenart: lat. trichiās,  M.: nhd. ein Seefisch, eine Sardellenart

sardensisch: lat. Sardēnsis,  Adj.: nhd. sardensisch

Sarder -- Sarder (Edelstein): lat. sardius,  M.: nhd. Sarder (Edelstein)

Sardes -- Einwohner von Sardes: lat. Sardiānus (2),  M.: nhd. Sardianer, Einwohner von Sardes

Sardes -- Sardes (alte Hauptstadt Lydiens): lat. Sardīs, Sardes,  F.=ON: nhd. Sardes (alte Hauptstadt Lydiens)

Sardianer: lat. Sardiānus (2),  M.: nhd. Sardianer, Einwohner von Sardes

sardianisch: lat. Sardiānus (1),  Adj.: nhd. sardianisch

Sardier: lat. Sardus (3),  M.: nhd. Sardier

Sardinien -- ein fabelhaftes Tier auf Sardinien: lat. ophīōn (1),  M.: nhd. ein fabelhaftes Tier auf Sardinien

Sardinien -- ein Vogel auf Sardinien: lat. gromphēna,  F.: nhd. ein Vogel auf Sardinien

Sardinien: lat. Sandaliōtis,  F.=ON: nhd. Sandaliotis (Sardinien), Sardinien; Sardinia,  F.=ON: nhd. Sardinien

sardiniensisch: lat. Sardiniēnsis,  Adj.: nhd. sardiniensisch

sardinisch: lat. Sardonius,  Adj.: nhd. sardonisch, sardinisch; Sardous,  Adj.: nhd. sardoisch, sardinisch

sardisch: lat. Sardus (2),  Adj.: nhd. sardisch

sardoisch: lat. Sardous,  Adj.: nhd. sardoisch, sardinisch

sardonisch: lat. Sardonius,  Adj.: nhd. sardonisch, sardinisch

Sardonyx -- mit einem Sardonyx geschmückt: lat. sardinychātus,  Adj.: nhd. mit einem Sardonyx geschmückt

Sardonyx -- mit einem Sardonyx versehen (Adj.): lat. sardonychāus,  Adj.: nhd. mit einem Sardonyx versehen (Adj.)

Sardonyx -- Sardonyx (Edelstein): lat. sardonychus,  M.: nhd. Sardonyx (Edelstein); sardonyx,  M.: nhd. Sardonyx (Edelstein)

Sarepta -- aus Sarepta stammend: lat. Sarabdēnus,  Adj.: nhd. aus Sarepta stammend, sareptenisch, sarabdenisch; Sareptānus,  Adj.: nhd. aus Sarepta stammend, sareptanisch; Sareptdēnsis,  Adj.: nhd. aus Sarepta stammend

Sarepta -- Sarepta (Stadt in Phönizien): lat. Sarapta,  F.=ON: nhd. Sarepta (Stadt in Phönizien), Zarpath (Stadt in Phönizien); Sarepta, Sarephta,  F.=ON: nhd. Sarepta (Stadt in Phönizien), Zarpath (Stadt in Phönizien); Sareptis,  F.=ON: nhd. Sarepta (Stadt in Phönizien), Zarpath (Stadt in Phönizien)

sareptanisch: lat. Sareptānus,  Adj.: nhd. aus Sarepta stammend, sareptanisch

sareptenisch: lat. Sarabdēnus,  Adj.: nhd. aus Sarepta stammend, sareptenisch, sarabdenisch

Sarg -- dem Sarg gehörig: lat. capulāris,  Adj.: nhd. dem Sarg gehörig, dem Grab nahe seiend

Sarg -- steinener Sarg: lat. cūpula (2), cuppula,  F.: nhd. »Küflein«, kleine Kufe, kleine Tonne (F.) (1), steinener Sarg, Grab

Sarg: lat. capulus,  M.: nhd. Sarg, Handhabe, Griff; conditōrium,  N.: nhd. Aufbewahrungsort, Sarg, Grabmal; involūcrum (1),  N.: nhd. Hülle, Decke, Futteral, Serviette, Sarg; involūmentum,  N.: nhd. Hülle, Decke, Futteral, Serviette, Sarg; locellus,  M.: nhd. »Örtlein«, Kästlein, Kästchen, Sarg; sarcophagus (2),  M.: nhd. Sarkophag, Sarg

Sarkasmus: lat. dictērium,  N.: nhd. beißender witziger Einfall, Sarkasmus; sarcasmos, gr.- M.: nhd. Sarkasmus, beißender Spott

Sarkophag -- in einen Sarkophag einschließen: lat. sarcophagāre,  V.: nhd. in einen Sarkophag einschließen

Sarkophag -- Sarkophag für drei Leichen: lat. trisōmum,  N.: nhd. Sarkophag für drei Leichen

Sarkophag -- Sarkophag für zwei Personen: lat. bisōmum,  N.: nhd. Sarkophag für zwei Personen

Sarkophag: lat. sarcophagus (2),  M.: nhd. Sarkophag, Sarg

Sarkopharg -- Sarkopharg für vier Personen: lat. quadrisōmum,  N.: nhd. Sarkopharg für vier Personen, Grabmal für vier Personen

Sarmate: lat. Sārmata,  M.: nhd. Sarmate; Sauromatēs,  M.=PN: nhd. Sauromate, Sarmate

Sarmatien: lat. Sārmatia,  F.=ON: nhd. Sarmatien

sarmatisch: lat. Sārmaticē,  Adv.: nhd. sarmatisch; Sārmaticus,  Adj.: nhd. sarmatisch; Sārmatis,  Adj.: nhd. sarmatisch; Sauromatis,  Adk.: nhd. sarmatisch

sarmatische -- sarmatische Gebiete: lat. Sārmatica,  N. Pl.=ON: nhd. Sarmatisches, sarmatische Gebiete

Sarmatisches: lat. Sārmatica,  N. Pl.=ON: nhd. Sarmatisches, sarmatische Gebiete

Sarnus -- Sarnus (Fluss in Kampanien): lat. Sarnus,  M.=FlN: nhd. Sarnus (Fluss in Kampanien)

saronisch: lat. Sarōnicus,  Adj.: nhd. saronisch

Sarpedon -- Sarpedon (Vorgebirge in Kilikien): lat. Sarpēdōn (2),  M.=ON: nhd. Sarpedon (Vorgebirge in Kilikien)

Sarpedon: lat. Sarpēdōn (1),  M.=PN: nhd. Sarpedon

Sarra -- Sarra (alter Name von Tyros): lat. Sarra (1),  F.=ON: nhd. Sarra (alter Name von Tyros), Tyros

sarranisch: lat. Sarrānus,  Adj.: nhd. sarranisch, tyrisch, phönizisch, karthagisch

Sarraster -- Sarraster (Angehöriger einer Völkerschaft in Kampanien): lat. Sarrastēs,  M.: nhd. Sarraster (Angehöriger einer Völkerschaft in Kampanien)

Sarsina -- aus Sarsina stammend: lat. Sāssinās,  Adj.: nhd. sassinatisch, aus Sarsina stammend

Sarsina -- Einwohner von Sarsina: lat. Sārsinās,  M.: nhd. Sarsinate, Einwohner von Sarsina

Sarsina -- Sarsina (Stadt in Umbrien): lat. Sārsina, Sāssina,  F.=ON: nhd. Sarsina (Stadt in Umbrien)

Sarsinate: lat. Sārsinās,  M.: nhd. Sarsinate, Einwohner von Sarsina

Sarsinatin: lat. Sārsinātis, Sassinātis,  F.: nhd. Sarsinatin

Sarsura -- Sarsura (Stadt in Afrika): lat. Sarsūra,  F.=ON: nhd. Sarsura (Stadt in Afrika)

Sason -- Sason (eine Insel vor der illyrischen Küste): lat. Sāso, Sāsōn,  M.=PN: nhd. Sason (eine Insel vor der illyrischen Küste)

saß -- ein Stuhl auf dem der Konsul saß (tribunal eburneum in quo consules sedent): lat. diphrum,  N.: nhd. ein Stuhl auf dem der Konsul saß (tribunal eburneum in quo consules sedent)

Sassi: lat. Sassia,  F.=PN: nhd. Sassi

sassinatisch: lat. Sāssinās,  Adj.: nhd. sassinatisch, aus Sarsina stammend

sätabisch: lat. Saetabus, Sētabus,  Adj.: nhd. sätabisch

Sätabitaner: lat. Saetabitānus (2), Sētabitānus,  M.: nhd. Sätabitaner, Einwohner von Saetabis

sätabitanisch: lat. Saetabitānus (1), Sētabitānus,  Adj.: nhd. sätabitanisch, aus Saetabis stammend

Saticula -- Einwohner von Saticula: lat. Satīculānus (2),  M.: nhd. Satikulaner, Einwohner von Saticula; Satīculus,  M.: nhd. Satikulaner, Einwohner von Saticula

Saticula -- Saticula (Stadt in Samnium): lat. Satīcula,  F.=ON: nhd. Saticula (Stadt in Samnium)

Satikulaner: lat. Satīculānus (2),  M.: nhd. Satikulaner, Einwohner von Saticula; Satīculus,  M.: nhd. Satikulaner, Einwohner von Saticula

satikulanisch: lat. Satīculānus (1),  Adj.: nhd. satikulanisch

Satire: lat. lūdus, loidus (ält.), loedus,  M.: nhd. Spiel, Zeitvertreib, Satire; satira, satura, satyra,  F.: nhd. Satire, Spottgedicht

Satirenschreiber: lat. satiricus (2),  M.: nhd. Satiriker, Satirenschreiber; satirographus,  M.: nhd. Satirenschreiber

Satiriker: lat. iambicus (2),  M.: nhd. Jambendichter, Satiriker; satiricus (2),  M.: nhd. Satiriker, Satirenschreiber

satirisch: lat. dicāciter,  Adv.: nhd. von beißendem Witz sprudelnd, satirisch, schnippisch; dicāx,  Adj.: nhd. von beißendem Witz sprudelnd, satirisch, schnippisch; dictiōsus,  Adj.: nhd. von Witz sprudelnd, satirisch; satiricē, saturicē, satyricē,  Adv.: nhd. satirisch; satiricus (1),  Adj.: nhd. satirisch; satyricōs, gr.- Adv.: nhd. satirisch, spöttisch

satirischer -- beißender satirischer Witz: lat. dicācitās,  F.: nhd. beißender satirischer Witz, Witzeln, Stichelrede

Satrachos -- Satrachos (Fluss auf Zypern): lat. Satrachus,  M.=FlN: nhd. Satrachos (Fluss auf Zypern)

Satrap: lat. satrapa,  M.: nhd. Satrap, persischer Statthalter; satrapēs,  M.: nhd. Satrap, persischer Statthalter; satraps,  M.: nhd. Satrap, persischer Statthalter

Satrapie: lat. satrapēa, satrapīa,  F.: nhd. Satrapie

Satricum -- Satricum (Stadt an der Via Appia): lat. Satricum,  N.=ON: nhd. Satricum (Stadt an der Via Appia)

Satrikaner: lat. Satricānus,  Adj.: nhd. Satrikaner, Einwohner von Satrikum

Satrikum -- Einwohner von Satrikum: lat. Satricānus,  Adj.: nhd. Satrikaner, Einwohner von Satrikum

satt -- hübsch satt: lat. satullus,  Adj.: nhd. hübsch satt

satt -- satt machen: lat. satiāre,  V.: nhd. zur Genüge anfüllen, satt machen, sättigen, befriedigen, stillen; satullāre,  V.: nhd. sättigen, satt machen

satt: lat. satur,  Adj.: nhd. satt, gesättigt, reichlich, fruchtbar, voll, dicht, fett

Sattel -- den Sattel tragend: lat. sellifer,  Adj.: nhd. den Sattel tragend, gesattelt

Sattel -- lederner Sattel: lat. paramma,  F.: nhd. lederner Sattel

Sättel -- Verfertiger lederner Sättel: lat. scordiscārius,  M.: nhd. Verfertiger lederner Sättel

Sattelbogen: lat. carpella,  F.: nhd. Sattelbogen

Sattelknauf: lat. ? pella (2),  F.: nhd. Sattelknauf?

Sattelung: lat. īnstrātus (2),  M.: nhd. Sattelung, Sattelzeug

Sattelzeug: lat. īnstrātus (2),  M.: nhd. Sattelung, Sattelzeug

Sattheit: lat. satiētās,  F.: nhd. Hinlänglichkeit, Genüge, Reichlichkeit, Sattheit, Überfluss, Übersättigung, Ekel, Langweile; saturitās,  F.: nhd. Sattsein, Gesättigtsein, Sattheit, Sättigung, Überfluss

sättigbar: lat. satiābilis,  Adj.: nhd. sättigend, sättigbar

sättigen -- ein wenig sättigen: lat. obsatullāre,  V.: nhd. ein wenig sättigen

sättigen -- nicht zu sättigen: lat. īnsatiābilis,  Adj.: nhd. nicht zu sättigen, unersättlich

sättigen -- sich sättigen: lat. dapere,  V.: nhd. sich sättigen

sättigen -- vollauf sättigen: lat. exsaturāre,  V.: nhd. ersättigen, vollauf sättigen

sättigen -- völlig sättigen: lat. exsatiāre,  V.: nhd. völlig sättigen, ganz befriedigen

sättigen: lat. obsaturāre,  V.: nhd. sättigen; satiāre,  V.: nhd. zur Genüge anfüllen, satt machen, sättigen, befriedigen, stillen; satullāre,  V.: nhd. sättigen, satt machen; saturāre,  V.: nhd. sättigen, befriedigen, stillen, erfüllen, vollfüllen

sättigend -- nicht sättigend: lat. inexplēbilis,  Adj.: nhd. unersättlich, nicht sättigend; inexplēbiliter,  Adv.: nhd. unersättlich, nicht sättigend

sättigend: lat. satiābilis,  Adj.: nhd. sättigend, sättigbar; *saturāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sättigend

Sättiger: lat. saturātor,  M.: nhd. Sättiger

Sättigung -- bis zur Sättigung: lat. satianter,  Adv.: nhd. bis zur Sättigung, sattsam

Sättigung: lat. explētio,  F.: nhd. Sättigung, Erfüllung, Vervollständigung; exsaturātio,  F.: nhd. Sättigung; plēsmonē,  F.: nhd. Fülle, Anfüllung, Sättigung; satiās, satiēs,  F.: nhd. Sättigung, Sattsein, Hinlänglichkeit, Übersättigung, Überdruss, Ekel; saturāmen,  N.: nhd. Sättigung; saturātio,  F.: nhd. Sättigung; saturitās,  F.: nhd. Sattsein, Gesättigtsein, Sattheit, Sättigung, Überfluss

Sättigungsmittel: lat. explēmentum,  N.: nhd. Ausfüllungsmittel, Ausfüllung, Sättigungsmittel, Aushilfe

Sattler: lat. ephippiārius, epippiārius,  M.: nhd. Sattler

sattsam: lat. satianter,  Adv.: nhd. bis zur Sättigung, sattsam

Sattsein: lat. satiās, satiēs,  F.: nhd. Sättigung, Sattsein, Hinlänglichkeit, Übersättigung, Überdruss, Ekel; saturitās,  F.: nhd. Sattsein, Gesättigtsein, Sattheit, Sättigung, Überfluss

Saturei -- aus Saturei bestehend: lat. thymbraeus (1),  Adj.: nhd. aus Saturei bestehend

Saturei -- Saturei (eine Pflanze): lat. ? saturēia,  F.: nhd. Saturei? (eine Pflanze)

Saturei: lat. thymbra (1),  F.: nhd. Saturei

satureianisch: lat. Saturēiānus,  Adj.: nhd. satureianisch, apulisch

Saturio: lat. Saturio,  M.=PN: nhd. Saturio

Saturn -- Planet Saturn: lat. Phaenōn,  M.: nhd. Planet Saturn

Saturn: lat. Sāturnus,  PN: nhd. Saturn

Saturnalie: lat. Sāturnālium,  N.: nhd. Saturnalie

Saturnalien -- Geschenk zu den Saturnalien: lat. apophorētum, apoforētum,  N.: nhd. Geschenk zu den Saturnalien, Tafelgeschenk

saturnalisch: lat. Sāturnālis,  Adj.: nhd. saturnalisch

»Saturnia«: lat. Sāturnia,  F.: nhd. »Saturnia«, Juno

Saturnier: lat. Sāturnius,  M.: nhd. Saturnier

Saturninus: lat. Sāturnīnus,  M.=PN: nhd. Saturninus

Saturnsfest -- zum Saturnsfest gehörig: lat. Sāturnicius,  Adj.: nhd. zum Saturnsfest gehörig

Saturnus -- Sprössling des Saturnus: lat. Sāturnigena,  M.: nhd. Sprössling des Saturnus

Saturnusfest -- zum Saturnusfest gehörig: lat. Sāturnālicius,  Adj.: nhd. zum Saturnusfest gehörig

Satyr -- kleiner Satyr: lat. Satyriscus, Saturiscus,  M.: nhd. kleiner Satyr

Satyr: lat. Satyrus,  M.: nhd. Satyr

satyrartig: lat. Satyricus,  Adj.: nhd. satyrisch, satyrartig

satyrisch: lat. Satyricus,  Adj.: nhd. satyrisch, satyrartig

Satz -- ausgemachter Satz: lat. percontātum,  N.: nhd. ausgemachter Satz, Grundwahrheit

Satz -- eine grammatische Figur nach der ein Wort auf ein anderes im Satz bezogen wird zu dem es grammatisch nicht gehört: lat. syllēpsis, synlēpsis,  F.: nhd. eine grammatische Figur nach der ein Wort auf ein anderes im Satz bezogen wird zu dem es grammatisch nicht gehört

Satz -- Häufung der Verbindungswörter in einem Satz: lat. multiiugum,  N.: nhd. Häufung der Verbindungswörter in einem Satz

Satz -- kleiner Satz: lat. sēnsiculus,  M.: nhd. kleiner Satz, Sätzchen, Sätzlein

Satz -- kontradiktorischer Satz: lat. disparātum,  N.: nhd. kontradiktorischer Satz, geradezu verneinender Gegensatz

Satz -- kurzer Satz: lat. aphorismus,  M.: nhd. kurzer Satz, Lehrsatz, Aphorismus

Satz -- paradoxer Satz: lat. paradoxon, gr.- N.: nhd. Hinhalten, Spannung, paradoxer Satz

Satz: lat. ēdictum,  N.: nhd. Aussage, Satz, Edikt, öffentliche Bekanntmachung, Kundgebung; ēnūntiātum,  N.: nhd. Satz, Ausspruch; prōloquium,  N.: nhd. Ausspruch, Satz, Enleitung; protasis,  F.: nhd. Ausspruch, Satz, Eingang; sedimen,  N.: nhd. Satz, Bodensatz; sedimentum,  N.: nhd. Satz, Bodensatz; sēnsio,  F.: nhd. Meinung, Satz, Spruch, Antrag, Urteilsspruch; sententia,  F.: nhd. Meinung, Satz, Spruch, Antrag, Urteilsspruch; thema,  N.: nhd. Thema, Satz; thesis,  F.: nhd. Satz, Annahme, These, Senken der Stimme

Sätzchen: lat. sēnsiculus,  M.: nhd. kleiner Satz, Sätzchen, Sätzlein

Satze -- mit einem Satze: lat. sublīmitus,  Adv.: nhd. hoch auf, mit einem Satze

Satzes -- Verbindung mehrerer Subjekte mit einem erst am Ende des Satzes erscheinendem Prädikat: lat. hypozeugma,  N.: nhd. Verbindung mehrerer Subjekte mit einem erst am Ende des Satzes erscheinendem Prädikat

Satzfigur -- eine Satzfigur: lat. epanaphora,  F.: nhd. eine Art Wiederholung?, eine Satzfigur

Satzgefüge: lat. periodus,  F.: nhd. Gliedersatz, Satzgefüge, Periode

Sätzlein: lat. sēnsiculus,  M.: nhd. kleiner Satz, Sätzchen, Sätzlein

Satzung: lat. iūs (2), iuus, ious,  N.: nhd. Satzung, Verordnung, Recht; mystērium, mistērium,  N.: nhd. Geheimnis, Geheimlehre, Symbol, Satzung; statūtum,  N.: nhd. Festsetzung, Satzung

Satzungen -- nach den Satzungen der Kirchengewalt: lat. canonicē,  Adv.: nhd. regelrecht, nach den Satzungen der Kirchengewalt

Sau -- Gebärmutter einer Sau die noch nicht geworfen hat: lat. sterilicula, stericula,  F.: nhd. Gebärmutter einer Sau die noch nicht geworfen hat

Sau -- junge Sau: lat. porcāstra,  F.: nhd. junge Sau; porcilia,  F.: nhd. junge Sau

Sau -- Sau die einmal geworfen hat: lat. porcētra,  F.: nhd. Sau, Sau die einmal geworfen hat

Sau -- von einer jungen Sau stammend: lat. porciliāris,  Adj.: nhd. von einer jungen Sau stammend

Sau...: lat. scrofīnus, scrōphinus,  Adj.: nhd. von Säuen stammend, Sau...

Sau: lat. porca (1),  F.: nhd. Schwein, Sau; porcētra,  F.: nhd. Sau, Sau die einmal geworfen hat; scrōfa,  F.: nhd. Mutterschwein, Sau; sūs,  Sb.: nhd. Schwein, Sau; troia (1),  F.: nhd. Sau

sauber: lat. comptē, comtē,  Adv.: nhd. sauber, korrekt; dētersus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgewischt, sauber; lautē,  Adv.: nhd. sauber, stattlich, anständig, weidlich, köstlich; lautus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »gewaschen«, sauber, nett, ansehnlich, anständig, fein, üppig; mundē,  Adv.: nhd. sauber, nett; munditer,  Adv.: nhd. sauber, nett, ehrbar; mundulē,  Adv.: nhd. sauber, zierlich; mundulus,  Adj.: nhd. sauber, geputzt; mundus (1),  Adj.: nhd. schmuck, sauber, reinlich, nett, fein, zierlich; tersus (1), tertus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgewischt, rein, sauber, fehlerfrei, nett

Säuberer: lat. pūrgātor,  M.: nhd. Reiniger, Säuberer

Sauberkeit: lat. munditia,  F.: nhd. Schmuckheit, Sauberkeit, Reinlichkeit, Zierlichkeit; munditiēs,  F.: nhd. Schmuckheit, Sauberkeit, Reinlichkeit, Zierlichkeit

säuberlich -- nicht allzu säuberlich: lat. subcontumēliōsē,  Adv.: nhd. etwas schimpflich, nicht allzu säuberlich

säubern -- ringsum säubern: lat. circummundāre,  V.: nhd. ringsum säubern

säubern -- wieder säubern: lat. repūrgāre,  V.: nhd. wieder reinigen, wieder säubern, entfernen

säubern: lat. ēmaculāre,  V.: nhd. von Flecken reinigen, säubern; expūrgāre, expūrigāre,  V.: nhd. ausputzen, reinigen, säubern, rechtfertigen; mundāre,  V.: nhd. säubern, reinigen; pūrgāre, pūrigāre,  V.: nhd. säubern, reinigen; retergēre,  V.: nhd. wieder auswischen, wieder abwischen, reinigen, säubern

Säubern: lat. pūrgātūra, pūrgātōra,  F.: nhd. Reinigen, Säubern

Säuberung: lat. ? expūrgāmentum,  N.: nhd. Säuberung?

Saubohne: lat. faba,  F.: nhd. Bohne, Saubohne, Pferdebohne, Puffbohne

Saubrot -- Saubrot (eine Pflanze): lat. chelōnium,  N.: nhd. Schildkrampe, Saubrot (eine Pflanze); cyclamen, cuclamen,  N.: nhd. Saubrot (eine Pflanze); cyclamīnos, gr.- F.: nhd. Saubrot (eine Pflanze); cyclamīnum,  N.: nhd. Saubrot (eine Pflanze)

Sauce -- eine mit Öl angemachte Sauce: lat. elēogarum,  N.: nhd. eine mit Öl angemachte Sauce

Sauce -- mit einer Sauce aus Wein und Garum angemacht: lat. garoeneus,  Adj.: nhd. mit einer Sauce aus Wein und Garum angemacht

Sauce: lat. embamma,  N.: nhd. Sauce, Tunke

Saucennapf: lat. salsārium,  N.: nhd. Tunkennapf, Saucennapf

Saudistel: lat. sonchos, gr.- M.: nhd. Gänsedistel, Saudistel

Säuen -- von Säuen stammend: lat. scrofīnus, scrōphinus,  Adj.: nhd. von Säuen stammend, Sau...

sauer -- durch und durch sauer werden: lat. coacēscere, cōcēscere,  V.: nhd. durch und durch sauer werden, völlig herb werden

sauer -- etwas sauer: lat. subacidus,  Adj.: nhd. etwas sauer, säuerlich

sauer -- sauer machen: lat. ? acidāre,  V.: nhd. sauer machen?; ? inacidāre,  V.: nhd. sauer machen?

sauer -- sauer sein (V.): lat. acēre,  V.: nhd. sauer sein (V.)

sauer -- sauer werden: lat. acēscere, acīscere,  V.: nhd. sauer werden; acētāre,  V.: nhd. Essiggeschmack bekommen, sauer werden; acētāscēre,  V.: nhd. sauer werden, zu Essig werden; exacēscere,  V.: nhd. sauer werden; inacēscere,  V.: nhd. einsauern, sauer werden

sauer: lat. acerbus,  Adj.: nhd. scharf, schneidend, herb, bitter, sauer; acētōsus,  Adj.: nhd. essigsauer, sauer; acidē,  Adv.: nhd. sauer; acidonicus, acedonicus, acētonicus,  Adj.: nhd. sauer; acidus (1),  Adj.: nhd. sauer, scharf, widerlich, unangenehm; acoroticus,  Adj.: nhd. sauer, säuerlich; acōrus,  Adj.: nhd. sauer, säuerlich; amarellus,  Adj.: nhd. bitter, sauer

Sauerampfer -- eine Art Sauerampfer: lat. oxalis,  F.: nhd. eine Art Sauerampfer

Sauerampfer: lat. būlapathum,  N.: nhd. Sauerampfer; ? coromegen,  Sb.: nhd. Sauerampfer?; lapathium, lapacissum,  N.: nhd. Sauerampfer; ? lapatho,  M.: nhd. Sauerampfer?; lapathum,  N.: nhd. Sauerampfer; labathus,  M.: nhd. Sauerampfer; rumex,  M.: nhd. Sauerampfer, Art Geschoss

Sauerdorn: lat. berberis, m M., F.: nhd. Sauerdorn

Sauerkirsche: lat. amarellum, m N.: nhd. Sauerkirsche

Sauerklee -- gemeiner Sauerklee: lat. oxys,  M.: nhd. gemeiner Sauerklee, Hafenampfer, Buchampfer, eine Art Binsen

säuerlich: lat. acidulus,  Adj.: nhd. säuerlich; acoroticus,  Adj.: nhd. sauer, säuerlich; acōrus,  Adj.: nhd. sauer, säuerlich; subacidus,  Adj.: nhd. etwas sauer, säuerlich

säuerlich-süß: lat. dulcacidus,  Adj.: nhd. »süß-sauer«, süß-säuerlich, säuerlich-süß

säuerliche -- eine säuerliche Obstfrucht: lat. hypomēlis,  F.: nhd. eine säuerliche Obstfrucht

Sauermilch: lat. melca,  F.: nhd. Sauermilch, mit Gewürz versetzte geronnene Milch

säuern -- durch und durch säuern: lat. cōnfermentāre,  V.: nhd. durch und durch zur Gärung bringen, durch und durch säuern

Sauerteig -- Brot aus Sauerteig: lat. ? acrozymus,  M.: nhd. Brot aus Sauerteig?

Sauerteig -- mit Sauerteig versetzt: lat. fermentācius,  Adj.: nhd. mit Sauerteig versetzt; fermentālis,  Adj.: nhd. mit Sauerteig versetzt

Saueuter: lat. sūmen,  N.: nhd. Brust, Saueuter, Schmerbauch

Saufeder: lat. excipulum,  N.: nhd. Gefäß, Behälter, Saufeder

saufen -- saufen wir die ganze Nacht: lat. tangomens, tengomens,  V.: nhd. lass uns fidel sein (V.), saufen wir die ganze Nacht

Saufen: lat. pōtāculum,  N.: nhd. Trinken, Saufen; pōtātio,  F.: nhd. Trinken, Saufen, Trinkgelage, Trank

Saufenchel: lat. agriophyllon,  N.: nhd. Saufenchel; peucedanos, peucedanus, gr.- F.: nhd. Haarstrang (eine Pflanze), Saufenchel; peucedanum, peucedanon,  N.: nhd. Haarstrang (eine Pflanze), Saufenchel; pīnastellum,  N.: nhd. Haarstrang (eine Pflanze), Saufenchel; pīnastellus,  F.: nhd. Haarstrang (eine Pflanze), Saufenchel

Saufenchels -- Saft des Saufenchels: lat. opopeucedanum,  N.: nhd. Saft des Saufenchels

saufend: lat. strīdulus,  Adj.: nhd. zischend, schwirrend, klirrend, knarrend, saufend

Säufer: lat. mustio,  M.: nhd. Mosttrinker, Säufer, kleine Fliege; pōtātor,  M.: nhd. Trinker, Säufer; pōtor,  M.: nhd. Trinker, Säufer, Zecher

Säuferin: lat. pōtātrīx,  F.: nhd. Trinkerin, Säuferin; pōtrīx,  F.: nhd. Trinkerin, Säuferin

Saufgelange: lat. perpōtātio,  F.: nhd. ununterbrochenes Zechen, Trinkgelage, Saufgelange

Saug...: lat. sȳringiānus, sīringiānus,  Adj.: nhd. noch an der Mutter saugend, Saug...; sȳringnātus, sīringnātus,  Adj.: nhd. noch an der Mutter saugend, Saug...

Säugamme: lat. nūtrīcula,  F.: nhd. »Säugämmlein«, Säugamme, Ernährerin, Unterhalterin

»Säugämmlein«: lat. nūtrīcula,  F.: nhd. »Säugämmlein«, Säugamme, Ernährerin, Unterhalterin

Saugefisch: lat. echenēis, echenāis,  F.: nhd. ein Fisch, Saugefisch

säugen -- mit säugen: lat. ? connūtrīre,  V.: nhd. mit ernähren?, mit säugen?

saugen -- saugen lassen: lat. subrūmāre,  V.: nhd. an die Brust legen, saugen lassen

saugen -- vorher saugen: lat. praesūgere,  V.: nhd. vorher saugen

saugen: lat. fellāre, fēlāre,  V.: nhd. saugen; fellitāre, fellicāre,  V.: nhd. saugen; lactāre,  V.: nhd. Milch geben, säugen, Milch trinken, saugen; lactēre,  V.: nhd. saugen, Milch geben, säugen; sūgere,  V.: nhd. saugen, aussaugen, einsaugen

säugen: lat. illactāre,  V.: nhd. mit Milch großziehen, säugen; lactāre,  V.: nhd. Milch geben, säugen, Milch trinken, saugen; lactēre,  V.: nhd. saugen, Milch geben, säugen; lactitāre,  V.: nhd. säugen; mammāre,  V.: nhd. Brust reichen, säugen; nūtrīcāre,  V.: nhd. säugen, füttern, nähren, aufziehen; nūtrīcārī,  V.: nhd. säugen, füttern, nähren, aufziehen; nūtrīficāre,  V.: nhd. Amme geben, säugen; nūtrīre,  V.: nhd. nähren, säugen, füttern, erziehen, aufziehen, pflegen, unterhalten (V.); nūtrīrī,  V.: nhd. nähren, säugen, füttern, erziehen, aufziehen, pflegen, unterhalten (V.)

Saugen: lat. sūctus,  M.: nhd. Saugen

Säugen: lat. ? lactātio,  F.: nhd. Säugen?; nūtrīcātus,  M.: nhd. Säugen, Heranwachsen, Wachstum; nūtrītio,  F.: nhd. Säugen, Nähren

saugend -- an der Brust saugend: lat. subrūmus,  Adj.: nhd. an der Brust liegend, an der Brust saugend

saugend -- noch an der Mutter saugend: lat. sȳringiānus, sīringiānus,  Adj.: nhd. noch an der Mutter saugend, Saug...; sȳringnātus, sīringnātus,  Adj.: nhd. noch an der Mutter saugend, Saug...

saugend: lat. fellebris, fellibris,  Adj.: nhd. saugend; lactēns,  V.: nhd. saugend, säugend, milchig, saftig, milchweiß, zwart

säugend: lat. lactāris,  Adj.: nhd. säugend; lactēns,  V.: nhd. saugend, säugend, milchig, saftig, milchweiß, zwart; nūtrīcius (1), nūtrītius (1),  Adj.: nhd. säugend, aufziehend, pflegend

säugende -- säugende Brust: lat. rūma,  F.: nhd. säugende Brust, Kehle (F.) (1), Gurgel, Schlund; rūmen,  N.: nhd. säugende Brust, Kehle (F.) (1), Gurgel, Schlund; rūmis,  F.: nhd. säugende Brust, Kehle (F.) (1), Gurgel, Schlund; ūber (1),  N.: nhd. Euter, Zitze, säugende Brust, Reichlichkeit, Fruchtbarkeit, fruchtbares Feld

Sauger: lat. fellātor, fēlātor,  M.: nhd. Sauger

Saugerin: lat. fellātrīx, fēlātrīx, fēlātrīx,  F.: nhd. Saugerin

Säugerin: lat. dudda,  F.: nhd. Säugerin, Amme; nūtrīx, nōtrīx,  F.: nhd. Säugerin, Ernährerin, Unterhalterin

Säugling -- den Säugling absetzen: lat. ablactāre,  V.: nhd. entwöhnen, den Säugling absetzen

Säugling -- Milch trinkender Säugling: lat. lactāns (1),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Milch trinkender Säugling

Säuglinge -- Krankheit der Säuglinge von der Biestmilch: lat. colostrātio,  F.: nhd. Krankheit der Säuglinge von der Biestmilch

Säugung: lat. nūtrīcātio,  F.: nhd. Säugung, Wachstum; nūtrīcium,  N.: nhd. Säugung, Ernährung, Pflege

Saugwarze: lat. dida,  F.: nhd. Saugwarze, Zitze, Amme

Saugwarzen -- mit milchvollen Saugwarzen versehen (Adj.): lat. sūminātus,  Adj.: nhd. mit milchvollen Saugwarzen versehen (Adj.)

Saugwerken -- Kolben bei Saugwerken und Druckwerken: lat. embolus,  M.: nhd. Kolben bei Saugwerken und Druckwerken

Sauhirt: lat. subulcus,  M.: nhd. Schweinehirt, Sauhirt; sybōtēs,  M.: nhd. Schweinehirt, Sauhirt

säuisch: lat. spurcē,  Adv.: nhd. schweinisch, säuisch, unflätig

Saul: lat. Saūl,  M.=PN: nhd. Saul

»Säulchen«: lat. mētula,  F.: nhd. »Säulchen«, kleine Spitzsäule, kleine Pyramide

Säule -- kleine Säule: lat. columella (1), colomella, columbella, columnella,  F.: nhd. »Säullein«, kleine Säule, Pfeiler, Pfosten, Zäpfchen

Säule -- Säule (F.) (1): lat. columen,  N.: nhd. Höhe, Gipfel, Giebel, Säule (F.) (1); columna, colomna, columa,  F.: nhd. Säule (F.) (1); stēla, stēlla,  F.: nhd. Pfeiler, Säule (F.) (1)

Säule -- Säule bildend: lat. columnifer,  Adj.: nhd. Säule bildend

Säule -- zur Säule gehörig: lat. columnārius (1),  Adj.: nhd. zur Säule gehörig, mit Säulen besetzt

Säulen -- durch Säulen gestützt: lat. columnātus,  Adj.: nhd. durch Säulen gestützt, durch Pfeiler getragen

Säulen -- ein Durchgang mit purpurfarbigen Säulen: lat. porphyrētica,  F.: nhd. ein Durchgang mit purpurfarbigen Säulen

Säulen -- ein Tempel der an der Vorderseite und Hinterseite vier und an den Seiten keine Säulen hat und vorne mit hervortretenden Eckwandpfeilern versehen ist: lat. amphiprostȳlos,  M.: nhd. ein Tempel der an der Vorderseite und Hinterseite vier und an den Seiten keine Säulen hat und vorne mit hervortretenden Eckwandpfeilern versehen ist

Säulen -- Einziehung an den Säulen: lat. trochilus,  M.: nhd. Zaunkönig, Goldhähnchen, Einziehung an den Säulen

Säulen -- halbe Vertiefung an den Säulen: lat. sēmicanāliculus,  M.: nhd. halbe Vertiefung an den Säulen, Halbschlitz

Säulen -- mit Säulen besetzt: lat. columnārius (1),  Adj.: nhd. zur Säule gehörig, mit Säulen besetzt

Säulen -- Platz vor den Säulen: lat. antecolumnium,  N.: nhd. Platz vor den Säulen

Säulen -- Raum zwischen zwei Säulen: lat. intercolumnium,  N.: nhd. Raum zwischen zwei Säulen, Säulenweite

Säulen -- scheinbar ringsherum mit Säulen versehen (Adj.): lat. pseudoperipterus,  Adj.: nhd. scheinbar ringsherum mit Säulen versehen (Adj.)

Säulen -- Stützung durch Säulen: lat. columnātio,  F.: nhd. Stützung durch Säulen

Säulen -- vorn Säulen habend: lat. prostȳlos, gr.- Adj.: nhd. vorn Säulen habend

Säulenart -- eine Säulenart: lat. ? colūrium,  N.: nhd. eine Säulenart?

säulenartig: lat. columellāris,  Adj.: nhd. säulenartig

säulenförmig -- säulenförmig aufsteigend: lat. columnāris, columpnāris,  Adj.: nhd. säulenförmig aufsteigend

säulenförmig: lat. columniacus,  Adj.: nhd. säulenförmig

Säulengang -- bedeckter Säulengang: lat. xystus,  M.: nhd. bedeckter Säulengang, freie Promenade, Terrasse

Säulengang -- kleiner Säulengang: lat. porticulus,  M.: nhd. kleiner Säulengang

Säulengang -- mit einem Säulengang umgebener Raum: lat. peristȳlium,  N.: nhd. Peristylium, mit einem Säulengang umgebener Raum; peristȳlum,  N.: nhd. Peristylium, mit einem Säulengang umgebener Raum

Säulengang: lat. ? columnāta,  F.: nhd. Säulengang?; columnātum,  N.: nhd. Säulengang; peripatus,  M.: nhd. Spaziergang, Wandelgang, Säulengang; portex,  F.: nhd. Säulengang, Säulenhalle; porticus,  F.: nhd. Säulengang, Säulenhalle, Vorhalle

Säulenhalle: lat. pastas,  F.: nhd. Pfosten, Säulenhalle, Speisehalle; portex,  F.: nhd. Säulengang, Säulenhalle; porticus,  F.: nhd. Säulengang, Säulenhalle, Vorhalle

Säulenhals: lat. hypotrachēlium,  N.: nhd. Säulenhals

Säulenkannelierung: lat. striglium,  N.: nhd. Säulenkannelierung

Säulenkapitell: lat. capitellum,  N.: nhd. Kopf, Köpfchen, Säulenkapitell

Säulenreihen -- fünf Säulenreihen habend: lat. pentastichos, gr.- Adj.: nhd. fünf Säulenreihen habend

Säulenreihen -- Galerie von vier Säulenreihen: lat. tetrastȳlon, gr.- N.: nhd. Galerie von vier Säulenreihen

Säulenstellung -- Säulenstellung an beiden Seiten der griechischen Tempel: lat. pterōma,  N.: nhd. Säulenstellung an beiden Seiten der griechischen Tempel

Säulensteuer: lat. columnārium,  N.: nhd. Säulensteuer

Säulenstuhl: lat. stȳlobatēs,  M.: nhd. Säulenstuhl, fortlaufendes Postament

Säulenweite: lat. intercolumnium,  N.: nhd. Raum zwischen zwei Säulen, Säulenweite

»Säullein«: lat. columella (1), colomella, columbella, columnella,  F.: nhd. »Säullein«, kleine Säule, Pfeiler, Pfosten, Zäpfchen

Saulus: lat. Saulus,  M.=PN: nhd. Saulus

Saum -- angewebter Saum: lat. interclāvium,  N.: nhd. angewebter Saum

Saum -- Saum (M.) (1): lat. limbus,  M.: nhd. Streifen (M.), Besatz, Bordüre, Saum (M.) (1), Gürtel; ōra (1),  F.: nhd. Äußerste, Rand, Saum (M.) (1), Ende, Grenze, Küste, Gegend, Himmelsgegend, Erdgürtel, Zone

Saum...: lat. clītellārius,  Adj.: nhd. einen Saumsattel tragend, einen Packsattel tragend, Saum..., Pack...

Saum: lat. revīmentum,  N.: nhd. Umschlag, Saum

säumen -- ohne zu säumen: lat. incunctāns,  Adj.: nhd. nicht säumend, ohne zu säumen, ungesäumt

säumen -- säumen (F.) (1): lat. cessāre,  V.: nhd. zurückbleiben, säumen (F.) (1), länger dableiben, ausbleiben

säumen -- säumen (V.) (1): lat. remorārī,  V.: nhd. sich aufhalten, verweilen, säumen (V.) (1); tardāre,  V.: nhd. säumen (V.) (1), zaudern, zögern, verzögern, hemmen; tardēre,  V.: nhd. säumen (V.) (1), zögern

säumen: lat. concessāre,  V.: nhd. säumen, nachlassen

Säumen: lat. cessātio,  F.: nhd. Zögern, Säumen, Zögerung, Saumseligkeit, Feiern (N.); concessātio,  F.: nhd. Säumen, Zaudern; subsūtūra,  F.: nhd. Unternähen des Saumes, Säumen

säumend -- nicht säumend: lat. incunctāns,  Adj.: nhd. nicht säumend, ohne zu säumen, ungesäumt

säumend: lat. morātōriē,  Adv.: nhd. säumend, verzögernd; morātōrius,  Adj.: nhd. säumend, verzögernd

Säumer: lat. remorātor,  M.: nhd. Säumer

Säumerin: lat. remorātrīx,  F.: nhd. Säumerin

Saumes -- Einschlagen des Saumes: lat. replicātūra,  F.: nhd. Einschlagen des Saumes

Saumes -- Unternähen des Saumes: lat. subsūtūra,  F.: nhd. Unternähen des Saumes, Säumen

säumig -- nicht säumig: lat. intardus,  Adj.: nhd. nicht langsam, schnell, nicht säumig

säumig -- säumig sein (V.): lat. pigrārī,  V.: nhd. säumig sein (V.)

säumig: lat. tardus,  Adj.: nhd. langsam, säumig

Säumige: lat. cessātrīx,  F.: nhd. Saumselige, Säumige

Säumiger: lat. cessātor,  M.: nhd. Saumseliger, Säumiger

Säumigkeit: lat. tarditās,  F.: nhd. Langsamkeit, Säumigkeit, zögerndes Wesen, Verzögerung; tarditiēs,  F.: nhd. Langsamkeit, Säumigkeit, zögerndes Wesen, Verzögerung; tarditūdo,  F.: nhd. Langsamkeit, Säumigkeit, zögerndes Wesen, Verzögerung; tardor,  M.: nhd. Langsamkeit, Säumigkeit, zögerndes Wesen, Verzögerung

Saumpferd: lat. sagmārius (2),  M.: nhd. Saumross, Saumpferd

Saumross: lat. sagmārius (2),  M.: nhd. Saumross, Saumpferd

Saumsattel -- einen Saumsattel tragend: lat. clītellārius,  Adj.: nhd. einen Saumsattel tragend, einen Packsattel tragend, Saum..., Pack...

Saumsattel -- Gepäck auf dem Saumsattel: lat. sagmārium,  N.: nhd. Gepäck auf dem Saumsattel

Saumsattel -- zum Saumsattel gehörig: lat. sagmārius (1),  Adj.: nhd. zum Saumsattel gehörig

Saumsattel: lat. clītellae, clētellae, crētellae, crītellae,  F. Pl.: nhd. Saumsattel, Packsattel; sagma,  F., N.: nhd. Saumsattel, Packsattel

Saumsattellied: lat. astrabicon, gr.- N.: nhd. Saumsattellied

saumselig: lat. indīligēns,  Adj.: nhd. unachtsam, nachlässig, saumselig; inexpedītus,  Adj.: nhd. nicht ungehindert, ungeläufig, saumselig

Saumselige: lat. cessātrīx,  F.: nhd. Saumselige, Säumige

Saumseliger: lat. cessātor,  M.: nhd. Saumseliger, Säumiger

Saumseligkeit: lat. cessātio,  F.: nhd. Zögern, Säumen, Zögerung, Saumseligkeit, Feiern (N.)

Saumtier: lat. sauma, m F.: nhd. Last, Lastesel, Saumtier

Saumtiertreiber: lat. burdōnārius,  M.: nhd. Maultiertreiber, Saumtiertreiber

Saumtierzug: lat. mandra,  F.: nhd. Saumtierzug, Rudel, Bauernreihe (in einem Brettspiel)

saure -- saure Milch: lat. oxygala (1),  N.: nhd. saure Milch; oxygala (2),  F.: nhd. saure Milch

saure -- saure Salzbrühe: lat. oxyalmē, oxalmē,  F.: nhd. saure Salzbrühe

saure -- saure Speise: lat. acidus (2),  M.: nhd. saure Speise

Säure: lat. aciditās,  F.: nhd. Säure; acor,  M.: nhd. Säure, saurer Geschmack, saurer Geruch

saurer -- saurer Geruch: lat. acor,  M.: nhd. Säure, saurer Geschmack, saurer Geruch

saurer -- saurer Geschmack: lat. acor,  M.: nhd. Säure, saurer Geschmack, saurer Geruch

saurer -- saurer Wein: lat. acētum (1),  N.: nhd. saurer Wein, Weinessig; oxos, gr.- N.: nhd. saurer Wein, Weinessig

Sauromate: lat. Sauromatēs,  M.=PN: nhd. Sauromate, Sarmate

Saus -- in Saus und Braus leben: lat. pergraecārī,  V.: nhd. in Saus und Braus leben

Sausekampf: lat. Bombomachidēs, Bumbomachidēs,  M.: nhd. Brausekampf, Sausekampf

säuseln: lat. assībilāre, adsībilāre,  V.: nhd. gegen etwas zischeln, säuseln, flüstern; susurrāre,  V.: nhd. zischen, zischeln, flüstern, summen (V.) (1), säuseln, rieseln

Säuseln: lat. sībilum,  N.: nhd. Zischen, Pfeifen (N.), Säuseln, Sausen; sībilus (2), sīfilus (2),  M.: nhd. Zischen, Pfeifen (N.), Säuseln, Sausen

sausen: lat. strīdēre, strīdere,  V.: nhd. zischen, schwirren, schrillen, knirschen, knarren, pfeifen, sausen

Sausen: lat. sībilum,  N.: nhd. Zischen, Pfeifen (N.), Säuseln, Sausen; sībilus (2), sīfilus (2),  M.: nhd. Zischen, Pfeifen (N.), Säuseln, Sausen

Saustall: lat. porcīnārium,  N.: nhd. Saustall, Schweinestall; porcīnum (2),  N.: nhd. Saustall, Schweinestall

Sauzüchter: lat. scrofipāscus,  Adj.: nhd. Sauzüchter

Savaria -- zu Savaria gehörend: lat. Savāriēnsis,  Adj.: nhd. savariensisch, zu Savaria gehörend

savariensisch: lat. Savāriēnsis,  Adj.: nhd. savariensisch, zu Savaria gehörend

Save -- an der Save liegend: lat. Sāvēnsis,  Adj.: nhd. an der Save liegend

Save: lat. Sāvus, Sāus,  M.=FlN: nhd. Save

Savoyen: lat. Sapaudia,  F.=ON: nhd. Sapaudia, Savoyen

saxetanisch: lat. Saxētānus, Sexītānus,  Adj.: nhd. saxetanisch

Saxetanum -- Saxetanum (Stadt in der Baetica): lat. Saxētānum,  N.=ON: nhd. Saxetanum (Stadt in der Baetica)

Sazer: lat. Sacēs,  M.: nhd. Sazer

Scaevola: lat. Scaevola,  M.=PN: nhd. »Linkshand«, Scaevola

Scansus -- Scansus (eine Gottheit): lat. Scansus,  M.=PN: nhd. Scansus (eine Gottheit)

Scantinius -- Scantinius (Name einer römischen Familie): lat. Scantīnius (1),  M.=PN: nhd. Scantinius (Name einer römischen Familie)

Scantius -- Scantius (Name einer römischen Familie): lat. Scantius (1),  M.=PN: nhd. Scantius (Name einer römischen Familie)

Scaptia -- Scaptia (eine Stadt in Latium): lat. Scaptia,  F.=ON: nhd. Scaptia (eine Stadt in Latium)

Scapula -- des Scapula seiend: lat. Scapulānus,  Adj.: nhd. skapulanisch, des Scapula seiend

Scapula -- Scapula (Beiname der Cornelier): lat. Scapula (2),  M.=PN: nhd. Scapula (Beiname der Cornelier)

Scaurus: lat. Scaurus (2),  M.=PN: nhd. »Klumpfuß« (PN), Scaurus

Schabe -- zur Schabe gehörend: lat. blattārius,  Adj.: nhd. zur Schabe gehörend

Schabe: lat. blatta (1),  F.: nhd. Schabe, Motte (F.) (1)

Schabeisen -- mit dem Schabeisen abstreifen: lat. dēstrigilāre, dīstrigilāre,  V.: nhd. mit dem Schabeisen abstreifen

Schabeisen: lat. grosa, crosa,  F.: nhd. Schabeisen; rādula,  F.: nhd. Schabeisen, Kratzeisen; strigilis,  F.: nhd. Schabeisen, Striegel; strigula,  F.: nhd. Schabeisen, Striegel

Schaben -- Schaben (N.): lat. rāsio,  F.: nhd. Schaben (N.), Kratzen, Scheren (N.); rāsūra,  F.: nhd. Schaben (N.), Kratzen, Glattmachen, Abscheren, Abrasieren; rāsus,  M.: nhd. Schaben (N.), Kratzen

schaben: lat. rādere,  V.: nhd. scharren, schaben, kratzen, reinigen, glattmachen, glätten, streichen, bestreichen

schäbig: lat. scaber,  Adj.: nhd. rauh, schäbig

schäbiger -- schäbiger Umwurf: lat. tribūnārium,  N.: nhd. schäbiger Umwurf

Schäbigkeit: lat. scabia,  F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Jucken, Wolllustreiz, Räude, Krätze (F.) (2), Aussatz; scabiēs,  F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Jucken, Wolllustreiz, Räude, Krätze (F.) (2), Aussatz; scabrēs, scaprēs,  F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Krätze (F.) (2), Räude; scabritia,  F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Krätze (F.) (2), Räude; scabritiēs,  F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Krätze (F.) (2), Räude

Schabracke: lat. ephippium,  N.: nhd. Reitdecke, Schabracke

Schabwerkzeug: lat. xystra,  F.: nhd. Schabwerkzeug, Striegel

Schacher -- Schacher treiben: lat. caupōnārī, cōpōnārī,  V.: nhd. kaufen, Schacher treiben

schachern: lat. nūndinārī,  V.: nhd. Markt machen, Handel treiben, handeln, schachern

Schacht: lat. specus,  F.: nhd. Höhle, Grotte, Schacht, Mine (F.) (1), bedeckter Wassergang, Abzugsgraben, Schleuse

Schachtelhalm: lat. ? equīnālis,  F.: nhd. ein Kraut, Schachtelhalm?; equisaetum, equisētum,  N.: nhd. Pferdeschwanz, Schachtelhalm, Kannenkraut; equisēta,  F.: nhd. Pferdeschwanz, Schachtelhalm

Schachten -- in Schachten gegraben: lat. canālīcius,  Adj.: nhd. in Schachten gegraben; canāliēnsis,  Adj.: nhd. in Schachten gegraben

Schade -- innerer Schade: lat. pendīgo,  F.: nhd. innerer Schade, innerer Schaden

Schade: lat. calamitās, kadamitās,  F.: nhd. Schade, Schaden, Unheil, Hagelschlag; captio,  F.: nhd. Fassen, Ergreifen, Fangen, Gefangennehmung, Schade, Schaden, Nachteil, Betrug, Täuschung; clādēs, clādis,  F.: nhd. Bruch (M.) (1), Verletzung, Verlust, Schade, Schaden, Unheil, Niederlage; damnum, dampnum,  N.: nhd. Einbuße, Verlust, Schade, Schaden (M.), Nachteil; dētrīmentum,  N.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Schade, Schaden (M.); dīlātūra, lat.?, F.: nhd. Verlust, Schade, Schaden; intertrīmentum, interimentum,  N.: nhd. Abgang durch Abreiben, Verlust, Schade, Schaden, Einbuße; nocumentum,  N.: nhd. Schädliches, Schade, Schaden; noxa,  F.: nhd. Schade, Schaden, schuldbare Handlung, Schuld, Vergehen, Verbrechen, Beweisstück; pauperiēs,  F.: nhd. Armut, Schade, Schaden; vitium,  N.: nhd. Fehler, Gebrechen, Schade, Schaden; zāmia,  F.: nhd. Verlust, Schade, Schaden

Schädel -- voller Schädel seiend: lat. ? calvāriōsus,  Adj.: nhd. voller Schädel seiend?

Schädel: lat. calva (1),  F.: nhd. Hirnschale, Schädel; calvāre (2),  Sb.: nhd. Hirnschale, Schädel; calvāria,  F.: nhd. Hirnschale, Schädel; sīnciput,  N.: nhd. halber Kopf, Vorderkopf, Schädel

Schädelbruch: lat. ? deasclātio,  F.: nhd. Schädelbruch?; ? empiesma,  N.: nhd. Schädelbruch?; engīsōma,  N.: nhd. Schädelbruch

Schädelknochen -- die den Schädelknochen umgebende Membran: lat. pericranion, gr.- N.: nhd. die den Schädelknochen umgebende Membran

Schaden -- den Schaden betreffend: lat. noxālis,  Adj.: nhd. den Schaden betreffend, Schaden...

Schaden -- großen Schaden bringend: lat. calamitōsus,  Adj.: nhd. großen Schaden bringend, großes Unheil bringend, unheilbringend, verderblich, schädlich

Schaden -- innerer Schaden: lat. pendīgo,  F.: nhd. innerer Schade, innerer Schaden

Schaden -- ohne Schaden: lat. innocuē,  Adv.: nhd. ohne Schaden, unschädlich; innoxiē,  Adv.: nhd. unschädlich, ohne Schaden, unsträflich, rechtschaffen

Schaden -- Schaden (M.): lat. damnum, dampnum,  N.: nhd. Einbuße, Verlust, Schade, Schaden (M.), Nachteil; dētrīmentum,  N.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Schade, Schaden (M.)

Schaden -- Schaden bringend: lat. damnigerulus,  Adj.: nhd. Schaden bringend, schädlich

Schaden -- Schaden der durch nicht Taugendes verursacht wurde: lat. nequālis,  F.: nhd. Schaden der durch nicht Taugendes verursacht wurde

Schaden -- Schaden leiden: lat. offendere,  V.: nhd. anstoßen, anschlagen, Schaden leiden, verunglücken, verletzen, beschädigen, belästigen, beschweren

Schaden -- Schaden machend: lat. damnificus,  Adj.: nhd. Schaden machend, schädlich

Schaden -- Schaden verursachen: lat. ? dētrīmentāre,  Adj.: nhd. Schaden verursachen?

Schaden -- voll Schaden seiend: lat. amnōsus,  Adj.: nhd. voll Schaden seiend, schädlich, verderblich; dētrīmentōsus,  Adj.: nhd. sehr nachteilig, voll Schaden seiend

Schaden -- zu anderer Schaden: lat. maleficē,  Adv.: nhd. übeltätig, zu anderer Schaden, nach schlechter Leute Art

Schaden -- zu Schaden bringen: lat. damnificāre,  V.: nhd. zu Schaden bringen, schädigen

Schaden -- zum Schaden: lat. damnōsē,  Adv.: nhd. zum Schaden; nocenter,  Adv.: nhd. schädlich, zum Schaden, zum Nachteil

Schaden...: lat. noxālis,  Adj.: nhd. den Schaden betreffend, Schaden...

schaden: lat. discondūcere,  V.: nhd. nicht zuträglich sein (V.), schaden; nocēre,  V.: nhd. schaden, Leid zufügen, Unheil anrichten, Unheil stiften (V.) (1), schädlich sein (V.), hinderlich sein (V.); obesse,  V.: nhd. entgegen sein (V.), hinderlich sein (V.), schaden

Schaden: lat. calamitās, kadamitās,  F.: nhd. Schade, Schaden, Unheil, Hagelschlag; captio,  F.: nhd. Fassen, Ergreifen, Fangen, Gefangennehmung, Schade, Schaden, Nachteil, Betrug, Täuschung; clādēs, clādis,  F.: nhd. Bruch (M.) (1), Verletzung, Verlust, Schade, Schaden, Unheil, Niederlage; dīlātūra, lat.?, F.: nhd. Verlust, Schade, Schaden; intertrīmentum, interimentum,  N.: nhd. Abgang durch Abreiben, Verlust, Schade, Schaden, Einbuße; nocumentum,  N.: nhd. Schädliches, Schade, Schaden; noxa,  F.: nhd. Schade, Schaden, schuldbare Handlung, Schuld, Vergehen, Verbrechen, Beweisstück; pauperiēs,  F.: nhd. Armut, Schade, Schaden; vitium,  N.: nhd. Fehler, Gebrechen, Schade, Schaden; zāmia,  F.: nhd. Verlust, Schade, Schaden

Schadenfreude: lat. ? epicharma,  F.?: nhd. Schadenfreude?, Spott?; malevolentia, malivolentia,  F.: nhd. üble Gesinnung, Abneigung, Neid, Hass, Schadenfreude

schadenfroh: lat. petulāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. neckisch, mutwillig, leichtfertig, frech, schadenfroh

Schadens -- Klage wegen zugefügten Schadens: lat. noxāle,  N.: nhd. Klage wegen zugefügten Schadens

schadensüchtig: lat. damnicupidus,  Adj.: nhd. schadensüchtig, verschwenderisch

schadhaft -- innen schadhaft: lat. ? pendīginōsus,  Adj.: nhd. innen schadhaft?

schädigen -- durch Zaubermittel schädigen: lat. medicāmentāre,  V.: nhd. durch Zaubermittel schädigen

schädigen: lat. damnificāre,  V.: nhd. zu Schaden bringen, schädigen

Schädigung: lat. damnificātio,  F.: nhd. Schädigung; laesio,  F.: nhd. Verletzung, Schädigung, Beeinträchtigung; laesūra,  F.: nhd. Verletzung, Schädigung, Beeinträchtigung

schädlich -- schädlich machen: lat. scelerāre,  V.: nhd. durch Frevel beflecken, schädlich machen

schädlich -- schädlich sein (V.): lat. nocēre,  V.: nhd. schaden, Leid zufügen, Unheil anrichten, Unheil stiften (V.) (1), schädlich sein (V.), hinderlich sein (V.)

schädlich -- sehr schädlich: lat. perperniciōsus,  Adj.: nhd. sehr schädlich

schädlich: lat. amnōsus,  Adj.: nhd. voll Schaden seiend, schädlich, verderblich; calamitōsus,  Adj.: nhd. großen Schaden bringend, großes Unheil bringend, unheilbringend, verderblich, schädlich; damnificus,  Adj.: nhd. Schaden machend, schädlich; damnigerulus,  Adj.: nhd. Schaden bringend, schädlich; damnōsus,  Adj.: nhd. schädlich, verderblich; dētrīmentābilis,  Adj.: nhd. schädlich; inūtiliter,  Adv.: nhd. unbrauchbar, unzweckmäßig, schädlich, verderblich; maleficus (1), malificus,  Adj.: nhd. übel handelnd, übeltätig, Böses tuend, gottlos, schädlich; malīgnus (1),  Adj.: nhd. bösartig, missgünstig, böse, schlimm, schädlich; nocēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schädlich, schuldig, schuldhaft, strafbar, ruchlos; nocenter,  Adv.: nhd. schädlich, zum Schaden, zum Nachteil; nocibilis,  Adj.: nhd. schädlich; nocīvē,  Adv.: nhd. schädlich; nocīvus,  Adj.: nhd. schädlich; nocuus,  Adj.: nhd. schädlich; noxiālis,  Adj.: nhd. schädlich; noxiē,  Adv.: nhd. schädlich; noxilis,  Adj.: nhd. schädlich; noxiōsus,  Adj.: nhd. verschuldet, sündhaft, schädlich; noxius (1),  Adj.: nhd. schädlich, schuldig, sträflich; perniciābilis,  Adj.: nhd. verderblich, schädlich, Untergang bringend; perniciōsē,  Adv.: nhd. verderblich, schädlich, gefährlich; perniciōsus,  Adj.: nhd. verderblich, schädlich, gefährlich; pestibilis,  Adj.: nhd. verderblich, schädlich; pestifer,  Adj.: nhd. Verderben bringend, verderblich, schädlich; pestiferē,  Adv.: nhd. verderblich, schädlich; sōns (1),  Adj.: nhd. schädlich, sträflich, straffällig

schädliche -- eine für das Hornvieh schädliche Pflanzenart: lat. aegolethron, gr.- N.: nhd. eine für das Hornvieh schädliche Pflanzenart

schädliche -- schädliche Macht (vis nocendi): lat. ? adversārietās,  F.: nhd. Entgegenkehrung?, schädliche Macht? (vis nocendi)

schädlichen -- Göttin der schädlichen Dünste: lat. mefītis, mephītis,  F.: nhd. schändliche pestilenzialische Ausdünstung, Göttin der schädlichen Dünste

Schädliches: lat. nocumentum,  N.: nhd. Schädliches, Schade, Schaden

Schädlichkeit: lat. adversitās,  F.: nhd. Widerwärtigkeit, Schädlichkeit, Missgeschick; inūtilitās,  V.: nhd. Unbrauchbarkeit, Schädlichkeit, Verderblichkeit; nocibilitās,  F.: nhd. Schädlichkeit; noxietās,  F.: nhd. Schädlichkeit

schadlos -- schadlos halten: lat. sōlārī,  V.: nhd. trösten, erleichtern, lindern, mildern, schadlos halten

schadlos: lat. indamnus, indampnus,  Adj.: nhd. schadlos, verlustlos; indemnis,  Adj.: nhd. schadlos, verlustlos; indemniter,  Adv.: nhd. schadlos, verlustlos

Schadloshaltung: lat. indemnātio,  F.: nhd. Schadloshaltung; indemnitās,  F.: nhd. Schadloshaltung

Schaf -- ein Schaf: lat. ? adasia,  F.?: nhd. ein Schaf?

Schaf -- über ein Jahr altes Schaf: lat. sisarra,  F.: nhd. über ein Jahr altes Schaf

Schaf -- vom Schaf stammend: lat. ovīnus,  Adj.: nhd. vom Schaf stammend, Schaf...

Schaf -- wildes Schaf: lat. mufro,  M.: nhd. wildes Schaf; ovifer, obifer,  M.: nhd. wildes Schaf; ovifera,  F.: nhd. wildes Schaf

Schaf -- wildes Schaf mit einem Fell wie Ziegen: lat. mūsimo, mūsmo,  M.: nhd. Mufflon, wildes Schaf mit einem Fell wie Ziegen

Schaf...: lat. oviāricus,  Adj.: nhd. Schaf...; oviārius,  Adj.: nhd. zu den Schafen gehörig, Schaf...; ovīlis,  Adj.: nhd. zu den Schafen gehörig, Schaf...; ovīlius,  Adj.: nhd. zu den Schafen gehörig, Schaf...; ovīllīnus,  Adj.: nhd. Schaf...; ovīllus,  Adj.: nhd. zu den Schafen gehörig, Schaf...; ovīnus,  Adj.: nhd. vom Schaf stammend, Schaf...; probaticus,  Adj.: nhd. zu den Schafen gehörig, Schaf...

Schaf: lat. bālāns,  (Part. Präs.)=M.: nhd. Schaf; ovis,  F.: nhd. Schaf; pecus (1),  N.: nhd. Vieh, Kleinvieh, Schaf, Junges; pecus (2),  F.: nhd. Vieh, Kleinvieh, Schaf, Junges; probatum,  N.: nhd. Schaf

Schafbock: lat. ariēs,  M.: nhd. Schafbock, Widder, Schöpf, Sturmbock; arviga, harviga, aruga, haruga, ariuga, ariga, hariuga,  F.: nhd. Widder, Schafbock

Schafbocke -- zum Schafbocke gehörig: lat. arvīgnus,  Adj.: nhd. zum Schafbocke gehörig

Schäfchen -- Schäfchen (Wolliges an Haselstauden): lat. iūlus (1),  M.: nhd. Wolliges an Haselstauden, Schäfchen (Wolliges an Haselstauden)

Schäfchen: lat. ovicula,  F.: nhd. Schäfchen, Schäflein; vervēlla, verbēlla,  F.: nhd. Hammelchen, Schäfchen

Schafe -- Mundkrankheit der Schafe: lat. ōstigō,  F.: nhd. Mundkrankheit der Schafe

Schafe -- viele Schafe habend: lat. polyarēn,  Adj.: nhd. viele Lämmer haben, viele Schafe habend; polymēlus,  Adj.: nhd. viele Schafe habend, viele Ziegen habend

schafehütende -- eine schafehütende Nymphe: lat. perimēlides,  F.: nhd. eine schafehütende Nymphe

Schafen -- zu den Schafen gehörig: lat. oviārius,  Adj.: nhd. zu den Schafen gehörig, Schaf...; ovīlis,  Adj.: nhd. zu den Schafen gehörig, Schaf...; ovīlius,  Adj.: nhd. zu den Schafen gehörig, Schaf...; ovīllus,  Adj.: nhd. zu den Schafen gehörig, Schaf...; probaticus,  Adj.: nhd. zu den Schafen gehörig, Schaf...

Schäfer: lat. ōpilio, ūpilio,  M.: nhd. Schäfer, Schafhirte, Ziegenhirte, Schaftreiber; ovīlio,  F.: nhd. Schäfer, Schafhirt

Schäferei: lat. oviāria,  F.: nhd. Schäferei

Schaffell: lat. mēlōta,  F.: nhd. Schaffell; mēlōtē,  F.: nhd. Schaffell; mēlōtēs,  F.: nhd. Schaffell; mēlōtis,  F.: nhd. Schaffell; mollestra,  F.: nhd. Schaffell; vellus (1),  N.: nhd. Wolle, Pelz, Schaffell, Tierhaut, Vließ

schaffen -- auf den Platz schaffen: lat. aggerere, adgerere,  V.: nhd. herbeitragen, herbeibringen, auf den Platz schaffen, herschaffen

schaffen -- beseite schaffen: lat. āmōlīrī,  V.: nhd. wegschaffen, beseite schaffen, beseitigen, entfernen, fortbewegen; sēmovēre,  V.: nhd. beseite schaffen, absondern, entfernen

schaffen -- künstlerisch schaffen: lat. architectonārī,  V.: nhd. bauen?, künstlerisch schaffen

schaffen -- von neuem schaffen: lat. recreāre,  V.: nhd. von neuem schaffen, erschaffen (V.), wieder erzeugen, wiederherstellen

schaffen -- wieder schaffen: lat. refingere,  V.: nhd. wieder bilden, wieder schaffen

schaffen: lat. creāre, cereāre,  V.: nhd. schaffen, hervorbringen, wählen; efficere,  V.: nhd. hervorbringen, herausbringen, bereiten, erzeugen, schaffen, machen, bewirken; excreāre (1),  V.: nhd. schaffen, hervorbringen; figūrāre,  V.: nhd. bilden, gestalten, schaffen

Schaffen: lat. factitātio,  F.: nhd. Hervorbringen, Schaffen

schaffend -- Läuse schaffend: lat. ? phthīropoeos, gr.- Adj.: nhd. Läuse schaffend?

schaffend -- Sorge schaffend: lat. cūrābilis,  Adj.: nhd. Sorge schaffend, heilbar

schaffend: lat. effectīvē,  Adv.: nhd. schaffend, bewirkend, ausübend; effectīvus,  Adj.: nhd. schaffend, bewirkend, ausübend; fabricātōrius,  Adj.: nhd. schaffend; factrīx (2),  Adj.: nhd. schaffend, bildend; operātōrius,  Adj.: nhd. schaffend, bildend

Schaffende: lat. factrīx (1),  F.: nhd. Schaffende, Bildende

Schaffleisch: lat. ovilla,  F.: nhd. Schaffleisch; ovīna,  F.: nhd. Schaffleisch

Schaffner -- Schaffner (als Gottheit): lat. Prōmitor,  M.: nhd. Ausgeber (als Gottheit), Schaffner (als Gottheit)

Schaffner -- Schaffner für eine Woche: lat. hebdomadārius,  M.: nhd. Schaffner für eine Woche

Schaffner: lat. oeconomus,  M.: nhd. Wirtschafter, Schaffner, Verwalter; prōmus (2),  M.: nhd. Ausgeber, Schaffner, Oberküchenmeister, Kellermeister

Schafgarbe -- gewürzhafte Schafgarbe: lat. agēraton,  N.: nhd. Leberbalsam, gewürzhafte Schafgarbe

Schafgarbe: lat. Achillēa (2),  F.: nhd. Schafgarbe; diodela,  F.: nhd. Schafgarbe; mēlophyllon,  M.: nhd. Tausendblatt, Schafgarbe; mīllefolium, mīlifolium,  N.: nhd. Tausendblatt, Schafgarbe; mȳriōphyllon, gr.- N.: nhd. Tausendblatt, Schafgarbe; ovalidia,  F.: nhd. Schafgarbe, Kamille

Schafhirt: lat. ovīlio,  F.: nhd. Schäfer, Schafhirt

Schafhirte: lat. ōpilio, ūpilio,  M.: nhd. Schäfer, Schafhirte, Ziegenhirte, Schaftreiber; ? ovispex,  M.: nhd. Schafhirte?

Schafhürde: lat. caulae, caullae,  F. Pl.: nhd. Höhlung, Öffnung, Pore, Schafhürde

Schafkraut: lat. probation, gr.- N.: nhd. Schafkraut

Schaflamm: lat. agna (1),  F.: nhd. weibliches Lamm, Schaflamm

Schäflein: lat. ovicula,  F.: nhd. Schäfchen, Schäflein

Schafpelz -- mit einem Schafpelz bekleidet: lat. mastrūcātus,  Adj.: nhd. mit einem Schafpelz bekleidet

Schafpelz: lat. arnacis,  F.: nhd. Schafpelz; mastrūca, manstrūga, mastrūga, manstrūca,  F.: nhd. Schafpelz, Wildschur

Schafsgesicht: lat. vervēx, verbāx, verbīx, berbāx, berbīx,  M.: nhd. Hammel, Schöps, Schafsgesicht, Schafskopf

Schafskopf: lat. vervēx, verbāx, verbīx, berbāx, berbīx,  M.: nhd. Hammel, Schöps, Schafsgesicht, Schafskopf

Schafskot: lat. ovicerda,  F.: nhd. Schafskot

Schafstall: lat. oviārium,  N.: nhd. Schafstall; ovīle,  N.: nhd. Schafstall, Ziegenstall; ovīlium,  N.: nhd. Schafstall

Schaft -- Schaft des Geschirres am Webstuhl: lat. īnsubulum, īnsublum,  N.: nhd. Schaft des Geschirres am Webstuhl

Schaft -- Schaft des Geschirrs: lat. līciātōrium,  N.: nhd. Weberbaum, Schaft des Geschirrs

Schaft: lat. hasta (1), asta,  F.: nhd. Stange, Stab, Schaft, Speer; hastīle,  N.: nhd. Schaft, Stange, Pfahl, Wurfspieß, Speer; scāpus,  M.: nhd. Schaft, Stiel, Stengel, Stängel, Stamm, Zylinder

Schaftgesimses -- das große platte Glied unter dem Schaftgesimses: lat. plinthus,  M., F.: nhd. das große platte Glied unter dem Schaftgesimses, Platte

Schaftheu -- ein mit Schaftheu besetztes Feld: lat. cōdēta,  F.: nhd. ein mit Schaftheu besetztes Feld

Schaftreiber: lat. ōpilio, ūpilio,  M.: nhd. Schäfer, Schafhirte, Ziegenhirte, Schaftreiber

Schafwolle -- an ungewaschener Schafwolle klebender Schweiß und Schmutz: lat. ? oesypocērōtum,  N.: nhd. an ungewaschener Schafwolle klebender Schweiß und Schmutz?; oesypum,  N.: nhd. an ungewaschener Schafwolle klebender Schweiß und Schmutz, Extrakt aus an ungewaschener Schafwolle klebendem Schweiß und Schmutz

Schafwolle -- Extrakt aus an ungewaschener Schafwolle klebendem Schweiß und Schmutz: lat. oesypum,  N.: nhd. an ungewaschener Schafwolle klebender Schweiß und Schmutz, Extrakt aus an ungewaschener Schafwolle klebendem Schweiß und Schmutz

Schafzunge -- Schafzunge (eine Pflanze): lat. arnion, gr.- N.: nhd. Schafzunge (eine Pflanze), Wegerich; arnoglōssa,  F.: nhd. Schafzunge (eine Pflanze), Wegerich; arnoglōsson, gr.- N.: nhd. Schafzunge (eine Pflanze), Wegerich; arnoglōssos,  F.: nhd. Schafzunge (eine Pflanze), Wegerich

Schakal: lat. lamia (1),  F.: nhd. Vampirin, Unholdin, Schakal; ? thōs,  M.: nhd. eine Wolfsart, Schakal?

Schäkerei: lat. collūdium,  N.: nhd. gemeinsamer Scherz, Spielen, Schäkerei; iocus,  M.: nhd. Scherz, Spaß, Kurzweil, Schäkerei; lascīvia,  F.: nhd. Mutwille, Schäkerei, Lustigkeit, Zügellosigkeit

Schäkerer: lat. ioculātor,  M.: nhd. Spaßmacher, Schäkerer

schäkerhaft: lat. iocōsus,  Adj.: nhd. scherzhaft, spaßhaft, schäkerhaft, kurzweilig, neckisch; lascīvus,  Adj.: nhd. mutwillig, ausgelassen, schäkerhaft, lose, frech, zügellos, geil

schäkern: lat. allūdere, adlūdere,  V.: nhd. mit jemanden spielen, spielen, scherzen, kosen, schäkern; gannīre,  V.: nhd. kläffen, bäffen, belfern, schäkern; iocārī,  V.: nhd. scherzen, Scherz treiben, Schwänke machen, schäkern; ioculārī,  V.: nhd. scherzen, schäkern, scherzend vorbringen; lascīvāre,  V.: nhd. mutwillig sein (V.), ausgelassen sein (V.), schäkern, hüpfen, sich gehen lassen; lascīvīre,  V.: nhd. mutwillig sein (V.), ausgelassen sein (V.), schäkern, hüpfen, sich gehen lassen; lūdere,  V.: nhd. spielen, zum Besten halten, schäkern, tändeln; lūdicrārī,  V.: nhd. scherzen, schäkern; lūsitāre,  V.: nhd. spielen, scherzen, schäkern; nūgārī, naugārī,  V.: nhd. tändeln, schäkern, Possen machen; oblūdere,  V.: nhd. scherzen, schäkern, zum besten haben

Schäkern: lat. gannītus,  M.: nhd. Gekläff, Schäkern; lūdimentum,  N.: nhd. Spiel, Spielen, Schäkern, Spielerei; lūsus,  M.: nhd. Spiel, Spielen, Schäkern, Spielerei

schäkernd: lat. lūdārius,  Adj.: nhd. spielend, schäkernd; lūdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. spielend, schäkernd, tändelnd

Schalbohne: lat. conchicula, conchicla, concicla, conicula,  F.: nhd. Bohne mit der Schale, Schalbohne; conchis, cunchis,  F.: nhd. Bohne mit Schale, Schalbohne; conchus,  M.: nhd. Schalbohne

Schalbohnen...: lat. conchiculātus*, conciclātus,  Adj.: nhd. Schalbohnen...

Schale -- Auster mit glatter Schale: lat. leiostrea, līostrea,  F.: nhd. Auster mit glatter Schale; līostracos, gr.- M.: nhd. Auster mit glatter Schale

Schale -- Bohne mit der Schale: lat. conchicula, conchicla, concicla, conicula,  F.: nhd. Bohne mit der Schale, Schalbohne

Schale -- Bohne mit Schale: lat. conchis, cunchis,  F.: nhd. Bohne mit Schale, Schalbohne

Schale -- eine hölzerne Schale: lat. ? bacchinon, baccinum,  N.: nhd. eine hölzerne Schale?

Schale -- eine Schale als Haut habend: lat. tēsticorius,  Adj.: nhd. eine Schale als Haut habend; tēsticutis,  Adj.: nhd. eine Schale als Haut habend

Schale -- flache Schale (F.) (2): lat. patera,  F.: nhd. flache Schale (F.) (2), Opferschale

Schale -- grüne Schale der Walnüsse: lat. culliolum, culleolum,  N.: nhd. »Säcklein«, grüne Schale der Walnüsse

Schale -- kleine Schale (F.) (1): lat. corticulus,  M.: nhd. »Rindlein«, kleine Rinde, kleine Schale (F.) (1)

Schale -- kleine Schale (F.) (2): lat. calvāriola,  F.: nhd. »Schällein«, kleine Schale (F.) (2); capidula,  F.: nhd. »Schällein«, kleine Schale (F.) (2)

Schale -- mit einer harten Schale überzogen: lat. crūstōsus,  Adj.: nhd. mit einer harten Schale überzogen, rindig

Schale -- mit einer Schale überzogen: lat. crūstātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit einer Rinde überzogen, mit einer Schale überzogen

Schale -- mit scherbenartiger Schale (F.) (1) seiend: lat. ostracodermus,  Adj.: nhd. mit scherbenartiger harter Haut seiend, mit scherbenartiger Schale (F.) (1) seiend

Schale -- Schale (F.) (1): lat. bachia, baccea,  F.: nhd. Schale (F.) (1); cortex,  M., F.: nhd. Rinde, Schale (F.) (1), Borke, Hülle; ? crustātio,  F.: nhd. Überzug?, Schale (F.) (1)?; grūmula,  F.: nhd. Hülse, Schale (F.) (1); lepus (2),  N.: nhd. Schale (F.) (1), Hülse; putāmen,  N.: nhd. Schale (F.) (1), Hülse

Schale -- Schale (F.) (2): lat. acētābulum, acītābulum, accitābulum,  N.: nhd. Schale (F.) (2), Schüssel, Becher; acētābulus,  M.: nhd. Schale (F.) (2), Schüssel, Becher, Gefäß; cymbium,  N.: nhd. kleines nachenförmiges Trinkgefäß, Schale (F.) (2), Napf; gabata, gavata,  F.: nhd. Schale (F.) (2), Schüssel; lancium,  N.: nhd. Schüssel, Schale (F.) (2), Waagschale; lanx,  F.: nhd. Schüssel, Schale (F.) (2), Waagschale; phiala, fiala,  F.: nhd. Tasse, Schale (F.) (2); scāla,  F.: nhd. Trinkbecher, Schale (F.) (2); scutra,  F.: nhd. flache Schüssel, Schale (F.) (2), Platte; scutriscum,  N.: nhd. flache Schüssel, Schale (F.) (2); tryblium, trublium,  N.: nhd. Schale (F.) (2), Schüssel, Napf

Schale -- Schale für Flüssigkeiten: lat. camella (1), gamella,  F.: nhd. Schale für Flüssigkeiten

Schale -- Werfen des Trinkrests auf eine Schale: lat. cottabus,  M.: nhd. Werfen des Trinkrests auf eine Schale, klatschender Schlag

schälen: lat. dēpellāre,  V.: nhd. enthüllen, schälen; excorticāre,  V.: nhd. entrinden, schälen; exsquāmāre, exquāmāre,  V.: nhd. schälen

Schälen: lat. excorticātūra,  F.: nhd. Entrinden, Schälen

Schalentier -- Art Schalentier: lat. ? placūsia, plagūsia,  F.: nhd. Art Fisch?, Art Schalentier?

Schalentier -- ein Schalentier: lat. nauplius (2),  M.: nhd. ein Schalentier

Schalentier: lat. conchȳlium, conquīlium,  N.: nhd. Muschel, Schalentier; crūstātum,  N.: nhd. Schalentier; ostracoderma,  F.: nhd. Schalentier; ostracodermum,  N.: nhd. Schalentier

Schalentierschale: lat. calyculus, caliculus, calyclus,  M.: nhd. »Knösplein«, kleine Knospe, Blumenkelch, Schalentierschale; calyx,  M.: nhd. Hülle, Knospe, Blumenkelch, Eierschale, Schalentierschale

schalkhaft: lat. scelestus (1),  Adj.: nhd. frevelhaft, gottlos, verrucht, schalkhaft, elend

Schall: lat. eutus?, lat.?, M.?: nhd. Schall, Ton (M.) (2); filax?,  Sb.: nhd. Schall; phthongus,  M.: nhd. Schall, Klang; sonitus,  M.: nhd. Schall, Klang, Getöse, Geräusch (N.) (1); sonus (1),  M.: nhd. Schall, Ton (M.) (2)

»Schällein«: lat. calvāriola,  F.: nhd. »Schällein«, kleine Schale (F.) (2); capidula,  F.: nhd. »Schällein«, kleine Schale (F.) (2)

schallen -- ringsumher schallen: lat. circumtinnīre,  V.: nhd. ringsumher klingen, ringsumher schallen

schallen -- vorher schallen: lat. praesonāre,  V.: nhd. vorher tönen, vorher schallen, übertönen

schallen: lat. clangere,  V.: nhd. schallen, schreien; inclangere,  V.: nhd. schallen; sonāre, sonere,  V.: nhd. tönen, ertönen, schallen, erschallen, klingen

schallend -- weithin schallend: lat. soniger,  Adj.: nhd. weithin schallend

schallend: lat. sonāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. tönend, schallend; sonōrē,  Adv.: nhd. schallend, klingend, ertönend, rauschend, klangvoll; sonōrus,  Adj.: nhd. schallend, klingend, ertönend, rauschend, klangvoll; vocāliter,  Adv.: nhd. tönend, schallend

schallendes -- schallendes Gelächter: lat. cachinnātio,  F.: nhd. Lautauflachen, ausgelassenes Lachen, schallendes Gelächter, gellendes Gelächter; gingiliphus,  M.: nhd. schallendes Gelächter

Schallgefäß: lat. ēchēum,  N.: nhd. ehernes Gefäß zur Verstärkung des Schalls, Schallgefäß

Schallnachahmung: lat. ma,  Interj.: nhd. Schallnachahmung

Schalls -- ehernes Gefäß zur Verstärkung des Schalls: lat. ēchēum,  N.: nhd. ehernes Gefäß zur Verstärkung des Schalls, Schallgefäß

Schallwort -- Schallwort um die Kinder zu vertreiben: lat. tottō,  Interj.: nhd. Schallwort um die Kinder zu vertreiben

Schalmei: lat. pīpa,  F.: nhd. Pfeife, Röhre, Schalmei; sclareia,  F.: nhd. Schalmei, Scharlei

Schalotte: lat. Ascalōnia,  F.: nhd. Schalotte

Schalt...: lat. embolismālis,  Adj.: nhd. zum Einschalten gehörig, Schalt...; embolismāris,  Adj.: nhd. zum Einschalten gehörig, Schalt...; embolismārius,  Adj.: nhd. zum Einschalten gehörig, Schalt...; intercalāris,  Adj.: nhd. zum Einschalten gehörig, Schalt...; intercalārius,  Adj.: nhd. zum Einschalten gehörig, Schalt...

Schalttag -- einen Schalttag einschieben: lat. intercalāre, interkalāre,  V.: nhd. einschalten, einen Schalttag einschieben

Schalttag -- einen Schalttag enthaltend: lat. bisextīlis, bissextīlis,  Adj.: nhd. einen Schalttag enthaltend

Schalttag: lat. bisextum,  N.: nhd. Schalttag; bisextus,  M.: nhd. Schalttag; epacta,  F.: nhd. Schalttag; epactālis?,  Sb.: nhd. Schalttag

Scham -- alle Scham ablegen: lat. dēpudēre,  V.: nhd. sich sehr schämen, alle Scham ablegen; dēpudēscere,  V.: nhd. alle Scham ablegen, unverschämt werden, schamlos werden

Scham -- behaarte Gegend der Scham: lat. ephēbīa (2),  N. Pl.: nhd. behaarte Gegend der Scham

Scham -- in Scham versetzen: lat. pudēre,  V.: nhd. sich schämen, in Scham versetzen, mit Scham erfüllen

Scham -- mit Scham erfüllen: lat. pudēre,  V.: nhd. sich schämen, in Scham versetzen, mit Scham erfüllen

Scham -- ohne Scham: lat. protervē,  Adv.: nhd. ohne Scham, ungescheut, dreist, keck, schamlos, frech; proterviter,  Adv.: nhd. ohne Scham, ungescheut, dreist, keck, schamlos, frech

Scham -- ohne Scheu und Scham: lat. inverēcundē,  Adv.: nhd. unverschämt, ohne Scheu und Scham

Scham -- tiefe Scham empfinden: lat. perpudēscere,  V.: nhd. tiefe Scham empfinden, sich sehr schämen

Scham -- vor Scham vergehen: lat. dispudēre,  V.: nhd. sich schämen, vor Scham vergehen

Scham -- weibliche Scham: lat. cunnus, connus, cunus,  M.: nhd. weibliche Scham; cysthos, gr.- M.: nhd. weibliche Scham; fissa,  F.: nhd. After, weibliche Scham; interfeminium,  N.: nhd. weibliche Scham; spurium,  N.: nhd. weibliche Scham

Scham: lat. dēmenticium,  N.: nhd. Rücksicht, Scham; ērubēscentia,  F.: nhd. Schamhaftigkeit, Scham, Schamröte; pudor,  M.: nhd. Schamgefühl, Scham, Scheu, Ehrgefühl, Schüchternheit, Verlegenheit

Schambein: lat. *pectinālis,  Sb.: nhd. Schambein

schämen -- sich ein wenig schämen: lat. suppudēre, subpudēre,  V.: nhd. sich ein wenig schämen

schämen -- sich schämen: lat. dispudēre,  V.: nhd. sich schämen, vor Scham vergehen; pudefacere,  V.: nhd. sich schämen; pudēre,  V.: nhd. sich schämen, in Scham versetzen, mit Scham erfüllen; pudēscere,  V.: nhd. sich schämen

schämen -- sich schämen müssend: lat. ērubēscibilis,  Adj.: nhd. sich schämen müssend

schämen -- sich sehr schämen: lat. dēpudēre,  V.: nhd. sich sehr schämen, alle Scham ablegen; expudēre,  V.: nhd. sich sehr schämen; perpudēscere,  V.: nhd. tiefe Scham empfinden, sich sehr schämen

schämend -- sich schämend: lat. pudefactus,  Adj.: nhd. sich schämend

schämenswert: lat. verendus (1),  Adj.: nhd. scheuenswert, ehrwürdig, furchtbar, schämenswert

Schamgefühl: lat. pudor,  M.: nhd. Schamgefühl, Scham, Scheu, Ehrgefühl, Schüchternheit, Verlegenheit; verēcundia,  F.: nhd. Zurückhaltung, Schüchternheit, Blödheit, Schamgefühl

Schamgegend -- Geschwulst in der Schamgegend: lat. inguen,  N.: nhd. Dünnen, Weichen (F.), Leistengegend, Schamseiten, Schamglied, Geschwulst in der Schamgegend; inguena, inguina,  F.: nhd. Dünnen, Weichen (F.), Leistengegend, Schamseiten, Schamglied, Geschwulst in der Schamgegend

Schamgegend -- Schurz zum Schutz der Schamgegend: lat. campestre,  N.: nhd. Schurz zum Schutz der Schamgegend, Kampfschurz, Kampfgurt

Schamgegend: lat. pūbēs (2),  F.: nhd. Mannbarkeit, Barthaar, Schamgegend

Schamglied -- kleines Schamglied: lat. verētilla,  F.: nhd. kleines Schamglied; verētillum,  N.: nhd. kleines Schamglied

Schamglied -- mit einem starken Schamglied versehen (Adj.): lat. vāsātus,  Adj.: nhd. mit einem starken Schamglied versehen (Adj.)

Schamglied -- mit einem starken Schamglied Versehener: lat. vāso,  M.: nhd. mit einem starken Schamglied Versehener

Schamglied -- weibliches Schamglied: lat. muliebrium,  N.: nhd. Weiberschmuck, weibliches Schamglied, Weibliches, Monatliches

Schamglied: lat. genitāle,  N.: nhd. Geburtsglied, Schamglied; inguen,  N.: nhd. Dünnen, Weichen (F.), Leistengegend, Schamseiten, Schamglied, Geschwulst in der Schamgegend; inguena, inguina,  F.: nhd. Dünnen, Weichen (F.), Leistengegend, Schamseiten, Schamglied, Geschwulst in der Schamgegend; pudendum,  N.: nhd. Schamteil, Schamglied; verendus (2),  M.: nhd. Schamglied; verētrum,  M.: nhd. Schamglied

Schamgliedern -- Krankheit an den Schamgliedern: lat. cēpāria, caepāria,  F.: nhd. Krankheit an den Schamgliedern

schamhaft: lat. pudibundē,  Adv.: nhd. schamhaft, verschämt, schimpflich; pudibundus,  Adj.: nhd. schamhaft, verschämt, schimpflich, schändlich; pudīcus,  Adj.: nhd. schamhaft, verschämt, schüchtern, blöd, ehrbar, sittsam; pudōrātus,  Adj.: nhd. schamhaft, keusch; pudōriōsus,  Adj.: nhd. schamhaft, schüchtern; suffūsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schamhaft; verēcundus,  Adj.: nhd. sittsam, schamhaft, verschämt, schüchtern, verehrenswert

Schamhaftigkeit: lat. ērubēscentia,  F.: nhd. Schamhaftigkeit, Scham, Schamröte; pudentia,  F.: nhd. Schamhaftigkeit; pudīcitia,  F.: nhd. Schamhaftigkeit, Sittsamkeit, Keuschheit, Züchtigkeit

Schamkraut: lat. inguinālis (2),  F.: nhd. Schamkraut

schamlos -- höchst schamlos: lat. prōpudiōsus,  Adj.: nhd. höchst schamlos, verworfen

schamlos -- schamlos sein (V.): lat. protervīre,  V.: nhd. schamlos sein (V.), frech sein (V.)

schamlos -- schamlos werden: lat. dēpudēscere,  V.: nhd. alle Scham ablegen, unverschämt werden, schamlos werden

schamlos: lat. anaeschyntos, gr.- Adj.: nhd. schamlos; cinaedus (1), cinēdus, cinīdus,  Adj.: nhd. frech, schamlos, wolllüstig; expudōrātus,  Adj.: nhd. schamlos; impudefactus,  Adj.: nhd. schamlos, unverschämt, unzüchtig; ? impudendus,  Adj.: nhd. schamlos?; impudēns,  Adj.: nhd. unverschämt, schamlos; impudenter,  Adv.: nhd. schamlos, unverschämt, ungebührlich; impudīcātus,  Adj.: nhd. schamlos, unverschämt, unzüchtig; impudīcus,  Adj.: nhd. schamlos, unverschämt, unzüchtig; īnfrontātē,  Adv.: nhd. schamlos, frech; *īnfrontātus,  Adj.: nhd. schamlos, frech; īnfrontōsus*, īnfrontuōsus,  Adj.: nhd. schamlos, unverschämt, unzüchtig; ? propudiālis,  Adj.: nhd. schamlos?; protervē,  Adv.: nhd. ohne Scham, ungescheut, dreist, keck, schamlos, frech; protervis,  Adj.: ungestüm, heftig, schamlos, unverschämt; proterviter,  Adv.: nhd. ohne Scham, ungescheut, dreist, keck, schamlos, frech; protervus, proterbus,  Adj.: nhd. ungestüm, heftig, schamlos, unverschämt

schamlose -- schamlose Tat: lat. prōpudium,  N.: nhd. entehrende Tat, schamlose Tat, Schamlosigkeit, Schandtat, Scheusal, verworfener Mensch

Schamlosigkeit: lat. impudentia,  F.: nhd. Unverschämtheit, Schamlosigkeit; inverēcundia,  F.: nhd. Unverschämtheit, Schamlosigkeit; prōpudium,  N.: nhd. entehrende Tat, schamlose Tat, Schamlosigkeit, Schandtat, Scheusal, verworfener Mensch; protervia,  F.: nhd. Frechheit, Schamlosigkeit, Unverschämtheit, Mutwille; protervitās,  F.: nhd. Frechheit, Schamlosigkeit, Unverschämtheit, Mutwille

schamrot -- schamrot werden: lat. ērubēscere,  V.: nhd. rot werden, sich röten, sich rot färben, schamrot werden; rubēscere,  V.: nhd. rot werden, sich röten, schamrot werden

schamrot: lat. pudōricolor,  Adj.: nhd. schamrot, rötlich; rubēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rot, rötlich, gerötet, errötend, schamrot

Schamröte: lat. ērubēscentia,  F.: nhd. Schamhaftigkeit, Scham, Schamröte

Schamseiten: lat. inguen,  N.: nhd. Dünnen, Weichen (F.), Leistengegend, Schamseiten, Schamglied, Geschwulst in der Schamgegend; inguena, inguina,  F.: nhd. Dünnen, Weichen (F.), Leistengegend, Schamseiten, Schamglied, Geschwulst in der Schamgegend

Schamteil: lat. pudendum,  N.: nhd. Schamteil, Schamglied

schandbar: lat. flāgitiōsē,  Adv.: nhd. lasterhaft, unsittlich, schändlich, schandbar, schmählich; flāgitiōsus,  Adj.: nhd. schändlich, lasterhaft, mit Schande beladen (Adj.), schandbar, schimpflich, schmachvoll

Schande -- mit Schande beladen (Adj.): lat. flāgitiōsus,  Adj.: nhd. schändlich, lasterhaft, mit Schande beladen (Adj.), schandbar, schimpflich, schmachvoll

Schande -- voll Schimpf und Schande: lat. īgnōminiōsus,  Adj.: nhd. voll Schimpf und Schande, schimpflich, schändlich, beschimpft

Schande: lat. dēdecus,  N.: nhd. Unzierde, Unehre, Schande; dehonestāmentum,  N.: nhd. Entehrendes, Beschimpfendes, Unanständigkeit, Schande; flāgitium,  N.: nhd. entehrende Handlung, ehrlose Handlung, entehrendes Vergehen, Schandtat, Schimpf, Schande; īgnōminia,  F.: nhd. Schimpf, Beschimpfung, Schande; īgnōminium,  N.: nhd. Schimpf, Beschimpfung, Schande; inglōria,  F.: nhd. übler Ruf, Schande; inhonestāmentum,  N.: nhd. Unehre, Schande; inhonestās,  F.: nhd. Unehre, Schande; mōmerium,  N.: nhd. Schmach, Schande; opprobrium,  N.: nhd. Vorwurf, Schimpf schimpflicher Vorwurf, Beschimpfung, Schande; stuprum,  N.: nhd. Schande, Schändung, Hurerei, Buhlerin

schänden -- ganz schänden: lat. exturpāre,  V.: nhd. ganz schänden, entehren

schänden: lat. adulterāre,  V.: nhd. Ehebruch treiben, ehebrechen, schänden, verfälschen, fälschen; attāmināre, adtāmināre,  V.: nhd. berühren, antasten, nehmen, rauben, entehren, beflecken, schänden; cōnstuprāre,  V.: nhd. notzüchtigen, schänden; contumēliāre,  V.: nhd. beschimpfen, entehren, schänden; dēdecēre,  V.: nhd. verunzieren, übel kleiden, zur Unehre gereichen, schänden; dēdecorāre,  V.: nhd. verunehren, entstellen, entehren, schänden; dēgeniāre,  V.: nhd. entarten lassen, schänden, entehren; dehonestāre,  V.: nhd. entehren, schänden, beschimpfen; dēpudīcāre,  V.: nhd. schänden; dēvirgināre,  V.: nhd. entjungfern, der Jungfernschaft berauben, schänden; impūrāre,  V.: nhd. verunreinigen, schänden; incestāre,  V.: nhd. beflecken, schänden; indecorāre,  V.: nhd. schänden, einstellen; inhonestāre,  V.: nhd. entehren, schänden; īnstuprāre,  V.: nhd. schänden, entehren; intemerāre,  V.: nhd. verletzten, schänden, entweihen; mulierāre,  V.: nhd. schänden; obstuprāre,  V.: nhd. schänden; ? perstuprārī,  V.: nhd. schänden?; premere,  V.: nhd. drücken, schänden; stuprāre,  V.: nhd. schänden, entehren; temerāre,  V.: nhd. verletzen, entehren, schänden, entweihen, beflecken; turpāre,  V.: nhd. hässlich machen, besudeln, verunstalten, entstellen, schänden, entehren, beschimpfen; violāre,  V.: nhd. gewalttätig behandeln, wehtun, misshandeln, verletzen, entehren, schänden, beflecken; vitiāre,  V.: nhd. verletzen, verderben, schänden, verfälschen

schändend: lat. dēdecor,  Adj.: nhd. verunzierend, verunehrend, entehrend, schändend; dēdecōrē,  Adv.: nhd. verunehrend, entehrend, schändend; dēdecōrus,  Adj.: nhd. verunehrend, entehrend, schändend

Schänder: lat. compressor,  M.: nhd. Schänder; cōnstuprātor,  M.: nhd. Schänder; dēdecorātor,  M.: nhd. Verunehrer, Schänder; dēflōrātor,  M.: nhd. Schänder; incestātor,  M.: nhd. Schänder; stuprātor,  M.: nhd. Schänder; subāctor,  M.: nhd. Schänder; violātor,  M.: nhd. Verletzer, Schänder, Entehrer; vitiātor,  M.: nhd. Schänder

Schandfleck -- kleiner Schandfleck: lat. lābēcula,  F.: nhd. Schmutzfleckchen, kleiner Schandfleck

Schandfleck: lat. lābēs (1),  F.: nhd. Hinsinken, Einsinken, Fall, Sturz, Einsturz, Erdrutsch, Untergang, Verderben, Makel, Schandfleck; lābēs (2),  F.: nhd. Fleck, Schmutzfleck, Schandfleck

schändlich: lat. ? flagellōsus,  Adj.: nhd. schändlich?; flāgitiōsē,  Adv.: nhd. lasterhaft, unsittlich, schändlich, schandbar, schmählich; flāgitiōsus,  Adj.: nhd. schändlich, lasterhaft, mit Schande beladen (Adj.), schandbar, schimpflich, schmachvoll; īgnōminiōsus,  Adj.: nhd. voll Schimpf und Schande, schimpflich, schändlich, beschimpft; impūrē,  Adv.: nhd. unrein, schändlich, abscheulich; inquinātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befleckt, schmutzig, schändlich; inquinōsus,  Adj.: nhd. befleckt, schmutzig, schändlich; prober,  Adj.: nhd. schimpflich, schändlich; pudendē,  Adv.: nhd. schimpflich, schändlich; pudendus,  Adj.: nhd. schimpflich, schändlich, hässlich; pudibilis,  Adj.: nhd. schimpflich, schändlich, hässlich; pudibundus,  Adj.: nhd. schamhaft, verschämt, schimpflich, schändlich; stuprē,  Adv.: nhd. schändlich; *stuprus,  Adj.: nhd. schändlich; taetrē, tētrē,  Adv.: nhd. hässlich, garstig, abscheulich, schändlich; turpis,  Adj.: nhd. hässlich, garstig, ungestaltet, entstellt, schmählich, schändlich

schändliche -- schändliche pestilenzialische Ausdünstung: lat. mefītis, mephītis,  F.: nhd. schändliche pestilenzialische Ausdünstung, Göttin der schädlichen Dünste

schändlichem -- nach schändlichem Gewinne begierig: lat. turpilucricupidus,  Adj.: nhd. nach schändlichem Gewinne begierig

Schändlichkeit: lat. probrōsitās,  F.: nhd. Schändlichkeit

Schandtat: lat. flāgitium,  N.: nhd. entehrende Handlung, ehrlose Handlung, entehrendes Vergehen, Schandtat, Schimpf, Schande; probrum,  N.: nhd. schimpfliche Handlung, Schandtat, Unzüchtigkeit; prōpudium,  N.: nhd. entehrende Tat, schamlose Tat, Schamlosigkeit, Schandtat, Scheusal, verworfener Mensch

Schändung: lat. cōnstuprātio,  F.: nhd. Schändung; dēdecorātio,  F.: nhd. Verunehrung, Schändung; īnfectio,  F.: nhd. Färben, Schändung; īnfectūra,  F.: nhd. Färben, Schändung; īnficiātio,  F.: nhd. Schändung; stuprum,  N.: nhd. Schande, Schändung, Hurerei, Buhlerin; violātio (1),  F.: nhd. Verletzung, Entehrung, Schändung; vitiātio,  F.: nhd. Verletzung, Schändung

Schank...: lat. caupōnius, cōpōnius,  Adj.: nhd. zum Schankwirt gehörig, Schank...

Schankwirt -- zum Schankwirt gehörig: lat. caupōnius, cōpōnius,  Adj.: nhd. zum Schankwirt gehörig, Schank...

Schankwirt: lat. caupo, cōpo, cūpo,  M.: nhd. Krämer, Schankwirt; caupōnārius (2), cōpōnārius,  M.: nhd. Schankwirt; ? pandox?,  M.: nhd. Ausbreiter, Aufsperrer?, Schankwirt?

Schankwirtin: lat. caupōna, cōpōna,  F.: nhd. Schankwirtin, Schenke, Wirtshaus; cōpa, cūpa,  F.: nhd. Schankwirtin, Wirtin; tabernāria,  F.: nhd. Bundenkrämerin, Schankwirtin, Buhldirne

Schankwirtschaft -- zur Schankwirtschaft gehörig: lat. caupōnārius (1), cōpōnārius,  Adj.: nhd. zur Schankwirtschaft gehörig

Schankwirtschaft: lat. caupōnium, cōpōnium,  N.: nhd. Schankwirtschaft, Kneipe

schanzen: lat. mūnīre, moenīre (ält.),  V.: nhd. mauern, schanzen, verschanzen, aufbauen, aufdämmen, befestigen

Schanzerde: lat. agger, arger,  M.: nhd. Material zum Aufschütten des Dammes, Schanzerde, Erdschutt, Schutt

Schar -- Anführer einer Schar: lat. spīrarchēs,  M.: nhd. Anführer einer Schar, Chorführer

Schar -- Schar (F.) (1): lat. agmen,  N.: nhd. Zug, Trupp, Schar (F.) (1); caterva, katerva,  F.: nhd. Haufe, Haufen, Truppe, Schar (F.) (1); exāmen, exagmen,  N.: nhd. Bienenschwarm, Insektenschwarm, Schar (F.) (1), Haufe, Haufen, Zünglein an der Waage, Prüfung; grex, graex,  M.: nhd. Herde, Schar (F.) (1), Schwarm; phalanx, falanx,  F.: nhd. Schlachtreihe, Schar (F.) (1), Phalanx; populus,  M.: nhd. Volk, Gemeinde, Staat, Völkerschaft, Freistaat, Gebiet, Gau, Kanton, Menge, Schar (F.) (1); turma,  F.: nhd. Zug, Haufe, Haufen, Schwarm, Gruppe, Schar (F.) (1), Schwadron

Schar -- Schar (F.) (2): lat. vōmis,  M.: nhd. Pflugschar, Schar (F.) (2)

Schar -- Schar (F.) (1) Soldaten: lat. drungus, druncus,  M.: nhd. Schar (F.) (1) Soldaten

Schar -- tanzende Schar (F.) (1): lat. chorus, corus,  M.: nhd. Chor (M.) (1), Tanz, tanzende Schar (F.) (1)

Scharbaum: lat. dentāle,  N.: nhd. Scharbaum, Pflughaupt, Plugsohle, Pflugschar; dentālia,  N. Pl.: nhd. Scharbaum, Pflughaupt, Plugsohle, Pflugschar

Scharbock: lat. stomacacē,  F.: nhd. Mundfäule, Scharbock

scharen« -- »zur Herde scharen«: lat. aggregāre,  V.: nhd. »zur Herde scharen«, beigesellen, zugesellen, sich anschließen

scharen -- sich zu einer Herde scharen: lat. gregārī,  V.: nhd. sich zu einer Herde scharen

scharen -- zu einer Herde scharen: lat. gregāre,  V.: nhd. zu einer Herde scharen

Scharen -- zu Scharen vereinigt: lat. congregus,  Adj.: nhd. zur Herde vereinigt, zu Scharen vereinigt

schärend: lat. ? exulcerus,  Adj.: nhd. schärend?

scharenweise: lat. aggregātim,  Adv.: nhd. herdenweise, scharenweise; agminātim,  Adv.: nhd. truppweise, haufenweise, scharenweise; catervātim,  Adv.: nhd. haufenweise, scharenweise, truppweise; gregātim,  Adv.: nhd. herdenweise, haufenweise, scharenweise; undanter,  Adv.: nhd. wallend, wellenförmig, scharenweise; undātim,  Adv.: nhd. wallend, wellenförmig, scharenweise

scharf -- etwas scharf: lat. ācriculus,  Adj.: nhd. etwas scharf, etwas reizbar; subācer,  Adj.: nhd. etwas scharf

scharf -- scharf begrenzt: lat. circumscrīptus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. scharf begrenzt, bündig

scharf -- scharf machen: lat. asperāre,  V.: nhd. rauh machen, uneben machen, ungleich machen, spitz machen, spitzen, scharf machen

scharf -- scharf umgrenzt: lat. circumscrīptē,  Adv.: nhd. scharf umgrenzt, summarisch

scharf -- sehr scharf: lat. perācer,  Adj.: nhd. sehr scharf; peracūtē,  Adv.: nhd. sehr scharf, sehr scharfsinnig; peracūtus,  Adj.: nhd. sehr scharf, sehr durchdringend, sehr hell, sehr scharfsinnig

scharf: lat. ācer,  Adj.: nhd. scharf, schneidend, stechend, beißend, eifrig, hart, wild; acerbus,  Adj.: nhd. scharf, schneidend, herb, bitter, sauer; acidus (1),  Adj.: nhd. sauer, scharf, widerlich, unangenehm; ācriter,  Adv. (Komp. u. Superl.): nhd. scharf, heftig, schmerzhaft, durchdringend; ācrus,  Adj.: nhd. scharf, schneidend, stechend, beißend; acūtē,  Adv.: nhd. scharf, hoch, scharfsinnig, sinnreich, geistreich, treffend; acūtus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschärft, gespitzt, scharf, schneidend; austērus, auster, austēris,  Adj.: nhd. herb, streng, ernst, hart, scharf; dēstrictē, dīstrictē,  Adv.: nhd. scharf, streng, entschieden; dēstrictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. scharf, streng, entschieden; fervidē,  Adv.: nhd. scharf, heftig, siedend; mordicātīvus,  Adj.: nhd. beißend, scharf; picros, gr.- Adj.: nhd. stechend, scharf; sagāx,  Adj.: nhd. leicht spürend, scharf, scharfsichtig, scharfsinnig; salsus,  Adj.: nhd. gesalzen, salzig, salzartig, beißend, scharf, witzig, launig; torvus,  Adj.: nhd. durchbohrend, scharf, wild, finster, grimmig, graus

Scharfausgeprägtes: lat. argūtia,  F.: nhd. Scharfausgeprägtes, Markiertes, Nuanciertes, scharfer Ausdruck

scharfe -- eine spitze oder scharfe Binsenart: lat. oxyschoenos, gr.- M.: nhd. eine spitze oder scharfe Binsenart

scharfe -- scharfe Fischsauce: lat. ? bamma,  F.: nhd. scharfe Fischsauce?; ? bammum,  N.: nhd. scharfe Fischsauce?

scharfe -- scharfe Kräuterbrühe: lat. hypotrimma,  N.: nhd. scharfe Kräuterbrühe

Schärfe: lat. acciārium, aciārium,  F.: nhd. Schneide, Schärfe, Scharfsinn; ? acerbum,  N.: nhd. Schärfe?; ? ācertas,  F.: nhd. Schärfe?; aciēs,  F.: nhd. Schneide, Schärfe, Scharfsinn, Schlachtreihe, Kampf; ācrēdo,  F.: nhd. Schärfe, scharfer Geschmack; ācrimōnia,  F.: nhd. Schärfe, Pikantes, Bitterkeit; ācritās,  F.: nhd. Schärfe, Eindringliches; ācritūdo,  F.: nhd. Schärfe, Energie; ācror,  M.: nhd. Schärfe, Energie; ? acuitās,  F.: nhd. Schärfe?; ? acūta,  F.: nhd. Schärfen?, Schärfe?; ? acūtum,  N.: nhd. Schärfen?, Schärfe?; dīstrictio,  F.: nhd. Schärfe, Strenge; oxytēs,  F.: nhd. Schärfe

scharfen -- mit einer scharfen Brühe versehen (Adj.): lat. oxyzōmus, oxizōmus,  Adj.: nhd. mit einer scharfen Brühe versehen (Adj.)

schärfen: lat. acuere,  V.: nhd. schärfen, wetzen, zuspitzen; acutāre,  V.: nhd. schärfen, spitzen; exacuere,  V.: nhd. spitzen, schärfen; ? inācrēscere,  V.: nhd. schärfen?; ? obacerāre,  V.: nhd. schärfen?; perlīmāre,  V.: nhd. feilen, schärfen, heller machen; prōcūdere,  V.: nhd. schmieden, schärfen, hervorbringen

Schärfen: lat. ? acūta,  F.: nhd. Schärfen?, Schärfe?; ? acūtum,  N.: nhd. Schärfen?, Schärfe?; acūtus (2),  M.: nhd. Schärfen

scharfer -- Essen scharfer Speisen: lat. drīmyphagia,  F.: nhd. Essen scharfer Speisen

scharfer -- scharfer Ausdruck: lat. argūtia,  F.: nhd. Scharfausgeprägtes, Markiertes, Nuanciertes, scharfer Ausdruck

scharfer -- scharfer Geruch: lat. acerbitās,  F.: nhd. Herbheit, herber Geschmack, scharfer Geruch, Bitterkeit, Strenge; acerbitūdo,  F.: nhd. Herbheit, herber Geschmack, scharfer Geruch, Bitterkeit, Strenge

scharfer -- scharfer Geschmack: lat. ācrēdo,  F.: nhd. Schärfe, scharfer Geschmack; vīrus,  N.: nhd. natürliche zähe Flüssigkeit, Schleim, Saft, Same, Samen (M.), Gift, Gestank, scharfer Geschmack

scharfer -- von scharfer Stimme seiend: lat. ācrivōx,  Adj.: nhd. von scharfer Stimme seiend, kreischend

Schärfer: lat. ? acūtiātor,  M.: nhd. Schärfer?, Wetzer?; ? acūtor,  M.: nhd. Schärfer?, Wetzer?

scharfes -- scharfes Medikament: lat. mordicātīvum,  N.: nhd. scharfes Medikament

scharfes -- scharfes Messer (N.): lat. novācula,  F.: nhd. »Messerlein«, scharfes Messer (N.), Schermesser, Rasiermesser

scharfes -- scharfes Schneideinstrument: lat. scalprum,  N.: nhd. scharfes Schneideinstrument, Federmesser

Scharfrichter: lat. carnifex, carnufex,  M.: nhd. Stockmeister, Scharfrichter, Henker

scharfsichtig -- nicht scharfsichtig: lat. īnsubtīlis,  Adj.: nhd. nicht scharfsichtig; īnsubtiliter,  Adv.: nhd. nicht scharfsichtig

scharfsichtig: lat. oculeus (1),  Adj.: nhd. voller Augen seiend, vieläugig, scharfsichtig, mit Sternen versehen (Adj.); oxydorcicus,  Adj.: nhd. scharfsichtig; perspex,  Adj.: nhd. scharfsichtig, einsichtsvoll; perspicācē,  Adv.: nhd. scharfsichtig; perspicāciter,  Adv.: nhd. scharfsichtig; perspicāx,  Adj.: nhd. scharfsichtig, einsichtsvoll; sagāx,  Adj.: nhd. leicht spürend, scharf, scharfsichtig, scharfsinnig

Scharfsinn -- ohne Scharfsinn: lat. inargūtē,  Adv.: nhd. ohne Scharfsinn, geistlos

Scharfsinn -- ohne Scharfsinn seiend: lat. inargūtus,  Adj.: nhd. ohne Scharfsinn seiend, geistlos

Scharfsinn: lat. acciārium, aciārium,  F.: nhd. Schneide, Schärfe, Scharfsinn; aciēs,  F.: nhd. Schneide, Schärfe, Scharfsinn, Schlachtreihe, Kampf; perspicācia,  F.: nhd. Scharfsinn; perspicācitās,  F.: nhd. Scharfsinn; sagācitās,  F.: nhd. Spürkraft, Empfindsamkeit, Scharfsinn, Schlauheit; subtīlitās,  F.: nhd. Feinheit, Dünnheit, Zartheit, Scharfsinn

scharfsinnig -- sehr scharfsinnig: lat. peracūtē,  Adv.: nhd. sehr scharf, sehr scharfsinnig; peracūtus,  Adj.: nhd. sehr scharf, sehr durchdringend, sehr hell, sehr scharfsinnig; perargūtus,  Adj.: nhd. sehr hell ertönend, sehr hell klingend, sehr scharfsinnig, sehr geistreich, sehr witzig; peringeniōsus,  Adj.: nhd. sehr scharfsinnig, sehr witzig; persibus,  Adj.: nhd. sehr scharfsinnig, sehr schlau

scharfsinnig -- ziemlich scharfsinnig: lat. acūtulē,  Adv.: nhd. ziemlich scharfsinnig; acūtulus,  Adj.: nhd. ziemlich scharfsinnig, ziemlich spitzfindig, spitzfindig

scharfsinnig: lat. acūtē,  Adv.: nhd. scharf, hoch, scharfsinnig, sinnreich, geistreich, treffend; argūtē,  Adv.: nhd. geistreich, scharfsinnig, sinnreich, spitzfindig; catus (1),  Adj.: nhd. helltönend, gewitzt, schlau, scharfsinnig; sagāx,  Adj.: nhd. leicht spürend, scharf, scharfsichtig, scharfsinnig; sibus,  Adj.: nhd. scharfsinnig, gescheit, schlau; subtīliter,  Adv.: nhd. fein, zart, scharfsinnig, gründlich, genau, schlicht

scharfsinnig-närrisch: lat. oxymōrus,  Adj.: nhd. scharfsinnig-närrisch

scharfsinning: lat. argūtulus,  Adj.: nhd. gar sinnig, scharfsinning, in tiefere Forschung eingehend

Schärfung: lat. acūtēla,  F.: nhd. Schärfung

scharfzähnig: lat. ? oxyodontēs, lat.?, Adj.: nhd. scharfzähnig?

Scharlach -- in Scharlach gekleidet: lat. coccinātus,  Adj.: nhd. in Scharlach gekleidet

Scharlach: lat. Phoenīcium,  N.: nhd. scharlachrotes Tuch, Scharlach

Scharlachbeere: lat. cusculium, cuscolium,  N.: nhd. Scharlachbeere; scōlēcium,  N.: nhd. Scharlachbeere

scharlachfarben: lat. cocceus,  Adj.: nhd. scharlachfarben; coccineus,  Adj.: nhd. scharlachrot, scharlachfarben; coccinus,  Adj.: nhd. scharlachfarben

scharlachfarbenen -- Hersteller von scharlachfarbenen Gewändern: lat. coccotechnus,  M.: nhd. Hersteller von scharlachfarbenen Gewändern

scharlachfarbenes -- scharlachfarbenes Gewand: lat. coccineum,  N.: nhd. scharlachfarbenes Gewand

Scharlachkraut: lat. hormīnum,  N.: nhd. Scharlei, Scharlachkraut; ormīnos, gr.- M.: nhd. Scharlei, Scharlachkraut

scharlachrot: lat. burrus (1), birrus, borrus, byrrus,  Adj.: nhd. feuerrot, scharlachrot; coccineus,  Adj.: nhd. scharlachrot, scharlachfarben; Phoenīcius,  Adj.: nhd. phönizisch, purpurrot, scharlachrot

scharlachroter -- scharlachroter Faden: lat. coccinum,  N.: nhd. scharlachroter Faden, scharlachrotes Tuch

scharlachroter -- Staude mit scharlachroter Farbe: lat. sandȳx,  F.: nhd. Mennig, Staude mit scharlachroter Farbe

scharlachrotes -- scharlachrotes Tuch: lat. coccinum,  N.: nhd. scharlachroter Faden, scharlachrotes Tuch; Phoenīcium,  N.: nhd. scharlachrotes Tuch, Scharlach

Scharlei: lat. hormīnum,  N.: nhd. Scharlei, Scharlachkraut; ormīnos, gr.- M.: nhd. Scharlei, Scharlachkraut; sclareia,  F.: nhd. Schalmei, Scharlei

Scharmützel -- ein Scharmützel liefernd: lat. discursim,  Adv.: nhd. plänkeld, ein Scharmützel liefernd

Scharmützel: lat. pūnctāriola,  F.: nhd. Stecherei, Scharmützel; pūnctātōriola?,  F.: nhd. Stecherei, Scharmützel

Scharmützeln: lat. discursio,  F.: nhd. Auseinanderlaufen, Hinundherlaufen, Scharmützeln, eiliges Durchlaufen

scharmützelweise -- scharmützelweise kämpfender Gladiator: lat. pontārius,  M.: nhd. scharmützelweise kämpfender Gladiator

Scharpie: lat. mōtārium,  N.: nhd. Zupfleinwand, Scharpie; tiltum,  N.: nhd. gezupfte Leinwand, Scharpie; turundus,  M.: nhd. Scharpie

scharren: lat. rādere,  V.: nhd. scharren, schaben, kratzen, reinigen, glattmachen, glätten, streichen, bestreichen; ruere (2),  V.: nhd. reißen, aufreißen, wühlen, scharren; scalpere,  V.: nhd. kratzen, ritzen, scharren, reiben, schneiden, einschneiden

scharzer -- ein scharzer Edelstein: lat. Mēdēa, Mēdīa,  F.=PN, F.: nhd. Medea, ein scharzer Edelstein

Schatten -- im Schatten befindlich: lat. umbrāticus (1),  Adj.: nhd. im Schatten befindlich

Schatten -- im Schatten zu stehen kommen: lat. umbrēscere?,  V.: nhd. zu Schatten werden, im Schatten zu stehen kommen

Schatten -- mit Schatten bedecken: lat. inumbrāre,  V.: nhd. mit Schatten bedecken, überschatten, verdunkeln; opācāre,  V.: nhd. mit Schatten bedecken, beschatten, verdunkeln

Schatten -- Schatten bringend: lat. umbrifer,  Adj.: nhd. Schatten gebend, schattig, Schatten bringend

Schatten -- Schatten geben: lat. umbrāre,  V.: nhd. Schatten geben, beschatten, bedecken

Schatten -- Schatten gebend: lat. umbrifer,  Adj.: nhd. Schatten gebend, schattig, Schatten bringend

Schatten -- von zwei Seiten Schatten Gebender: lat. amphiscius,  M.: nhd. von zwei Seiten Schatten Gebender

Schatten -- zu Schatten werden: lat. umbrēscere?,  V.: nhd. zu Schatten werden, im Schatten zu stehen kommen

Schatten...: lat. umbrābilis,  Adj.: nhd. schattenartig, Schatten...

Schatten: lat. anima,  F.: nhd. Luft, Lufthauch, Wind, Lebenshauch, Seele, Schatten; opācitās,  F.: nhd. Beschattung, Schatten; umbra,  F.: nhd. Schatten, Schutz, Schirm, Zuflucht, Muße, Spur, Abbild

schattenartig: lat. umbrābilis,  Adj.: nhd. schattenartig, Schatten...

Schattenbild -- zum Schattenbild werden: lat. umbrāscere?,  V.: nhd. zum Schattenbild werden

Schattenbild: lat. ? impremia,  F.: nhd. Schattenbild?; umbrātio,  F.: nhd. Abschattung, Schattenbild

Schattendach: lat. umbrella,  F.: nhd. »Schättlein«, Schattendach

Schattenfüßler: lat. Sciāpūs, Sciopūs,  M.: nhd. Schattenfüßler

Schattengang: lat. inumbrāculum,  N.: nhd. schattiger Ort, Schattengang, Laube, Sonnenschirm; umbrāculum,  N.: nhd. schattiger Ort, Schattengang, Laube, Sonnenschirm, Bedeckung

Schattengeister -- Schattengeister der Toten: lat. mānēs, maanēs,  M. Pl.: nhd. abgeschiedene Seelen, Seelen der Verstorbenen, Schattengeister der Toten, Unterwelt, Strafen der Unterwelt, Leichnam, Überreste

schattenlos: lat. ascius,  Adj.: nhd. schattenlos; exumbris,  Adj.: nhd. schattenlos

Schattenlosigkeit: lat. ? inopācum,  N.: nhd. Schattenlosigkeit?

schattenreich: lat. umbrōsus,  Adj.: nhd. schattenreich, beschattet, schattenreich; umbrōsus,  Adj.: nhd. schattenreich, beschattet, schattenreich

Schattenriss -- einen Schattenriss machen: lat. adumbrāre,  V.: nhd. beschatten, einen Schattenriss machen, eine Skizze entwerfen

Schattenriss -- im Schattenriss: lat. umbrātiliter,  Adv.: nhd. im Schattenriss, leichthin, durch den leeren Schein

Schattensucher: lat. umbrāticola,  F.: nhd. Schattensucher, Faulenzer

schattig -- sehr schattig: lat. peropācus,  Adj.: nhd. sehr schattig

schattig: lat. obscūrus,  Adj.: nhd. dunkel, ohne Licht seiend, schattig; opācus,  Adj.: nhd. beschattet, dunkel, finster, schattig; umbrifer,  Adj.: nhd. Schatten gebend, schattig, Schatten bringend

schattiger -- schattiger Ort: lat. inumbrāculum,  N.: nhd. schattiger Ort, Schattengang, Laube, Sonnenschirm; umbrāculum,  N.: nhd. schattiger Ort, Schattengang, Laube, Sonnenschirm, Bedeckung

»Schättlein«: lat. umbrella,  F.: nhd. »Schättlein«, Schattendach

Schatulle: lat. arca, archa,  F.: nhd. Kasten (M.), Kiste, Geldkasten, Schatulle, Kasse, Lade; enthēca, intīca,  F.: nhd. Schatulle, Zugehöriges, Zubehör, Inventar

Schatz -- als Schatz anlegen: lat. thēsaurizāre,  V.: nhd. Schätze sammeln, Schätze aufhäufen, als Schatz anlegen

Schatz -- zum Schatz gehörig: lat. thēsaurārius (1),  Adj.: nhd. zum Schatz gehörig, Schatz...

Schatz...: lat. thēsaurārius (1),  Adj.: nhd. zum Schatz gehörig, Schatz...

Schatz: lat. cīmēlium, cīmīlium, cȳmīlium,  N.: nhd. Kleinod, Schatz; gaza (1),  F.: nhd. Schatz; supellectilis,  F.: nhd. Hausrat, Ausstattung, Schatz; supellex, suppellex, supēlex,  F.: nhd. Hausrat, Ausstattung, Schatz; thēsaurum,  N.: nhd. Vorrat, Schatz; thēsaurus, tēsaurus,  M.: nhd. Vorrat, Schatz

Schatzaufseher: lat. cīmēliarcha,  M.: nhd. Schatzaufseher, Schatzbewahrer

schätzbar -- nicht schätzbar: lat. ? inappretiābilis,  Adj.: nhd. nicht schätzbar?

schätzbar: lat. aestimābilis,  Adj.: nhd. schätzbar; dīligibilis,  Adj.: nhd. schätzbar

Schatzbewahrer: lat. cīmēliarcha,  M.: nhd. Schatzaufseher, Schatzbewahrer

Schätze -- Schätze aufhäufen: lat. thēsaurizāre,  V.: nhd. Schätze sammeln, Schätze aufhäufen, als Schatz anlegen

Schätze -- Schätze sammeln: lat. thēsaurizāre,  V.: nhd. Schätze sammeln, Schätze aufhäufen, als Schatz anlegen

schätzen -- gehörig schätzen: lat. peraestimāre,  V.: nhd. gehörig schätzen, gründlich schätzen

schätzen -- gering schätzen: lat. vīlificāre, vīleficāre,  V.: nhd. gering schätzen

schätzen -- gleich schätzen: lat. parāre (2),  V.: nhd. gleich schätzen, vergleichen

schätzen -- gründlich schätzen: lat. peraestimāre,  V.: nhd. gehörig schätzen, gründlich schätzen

schätzen -- zugleich schätzen: lat. coaestimāre,  V.: nhd. zugleich schätzen

schätzen: lat. appretiāre, appreciāre,  V.: nhd. schätzen, taxieren, kaufen; cēnsēre, cēnsīre, cēsēre,  V.: nhd. begutachten, schätzen, taxieren, beschließen, verordnen; pretiāre,  V.: nhd. schätzen, preisen

Schätzer -- zum Schätzer gehörig: lat. aestimātōrius,  Adj.: nhd. zum Schätzer gehörig, zum Taxierer gehörig

Schätzer: lat. aestimātor,  M.: nhd. Schätzer, Abschätzer, Taxierer, Würdiger, Ermesser

Schatzgeist: lat. incubo,  M.: nhd. Schatzgeist

Schatzgräber: lat. mūnītor,  M.: nhd. Befestiger, Schatzgräber, Wegbahner

Schatzgräberin: lat. mūnītrīx,  F.: nhd. Befestigerin, Schatzgräberin

Schatzkammer -- in die kaiserliche Schatzkammer einziehen: lat. cōnfiscāre,  V.: nhd. in der Kasse aufheben, in die kaiserliche Schatzkammer einziehen, konfiszieren

Schatzkammer: lat. aerārium,  F.: nhd. Schatzkammer, Staatskasse; cīmēliarchīum,  N.: nhd. Schatzkammer; corbona, corbān, corbanās,  F.: nhd. Schatzkammer; gazophylacium,  N.: nhd. Schatzkammer, Kirchenschatz

Schatzmeister: lat. arcārius (2), archārius,  M.: nhd. Kassierer, Schatzmeister; dispūnctor,  M.: nhd. Schatzmeister, Rendant, Untersucher; gazophylax,  M.: nhd. Schatzmeister; quaestor,  M.: nhd. Quästor, Vorsteher der Blutgerichte, Schatzmeister; ratiōnālis (2),  M.: nhd. Rechnungsführer, Rentmeister, Schatzmeister, Kassierer; ? saccellārius,  M.: nhd. Schatzmeister?; sacellārius,  M.: nhd. Schatzmeister; thēsaurārius (2),  M.: nhd. Schatzmeister; thēsaurēnsis,  M.: nhd. Schatzverwahrer, Schatzmeister

Schatzung -- die Schatzung betreffend: lat. cēnsuālis (1),  Adj.: nhd. den Zensus betreffend, die Schatzung betreffend, Zensus...

Schätzung: lat. aestimātio, aestumātio, extimātio,  F.: nhd. Abschätzung, Schätzung, Taxe; aestimia,  F.: nhd. Abschätzung, Schätzung, Taxe; aestimium,  N.: nhd. Abschätzung, Schätzung, Taxe; appretiātio,  F.: nhd. Schätzung; cēnsum,  N.: nhd. Schätzung, Vermögen; cēnsus,  M.: nhd. Schätzung, Vermögen

Schatzverwahrer: lat. thēsaurēnsis,  M.: nhd. Schatzverwahrer, Schatzmeister

Schau -- zur Schau stellen: lat. pompizāre,  V.: nhd. zur Schau stellen

Schau -- zur Schau stellend: lat. epidīcticus,  Adj.: nhd. zur Schau stellend

Schau: lat. probātio,  F.: nhd. Prüfung, Erprobung, Probe, Musterung, Schau, Billigung, Genehmigung; spectāculum, spectāclum,  N.: nhd. Anblick, Schau, Schauspiel

Schaub: lat. garba, lat.?, F.: nhd. Schaub, Garbe (F.) (1), Bündel

Schaubühne: lat. scaena, scēna,  F.: nhd. Bühne, Schaubühne, Szene, Theater

Schauder -- mit Schauder erfüllt werden: lat. exhorrēscere,  V.: nhd. aufschaudern, mit Schauder erfüllt werden; ? exsanguēscere,  V.: nhd. mit Schauder erfüllt werden?; perhorrēscere,  V.: nhd. hoch aufwogen, mit Schauder erfüllt werden

Schauder -- Schauder bringend: lat. horrifer,  Adj.: nhd. Schauder bringend, schaurig kalt, schreckenvoll, schrecklich

Schaudern: lat. horrentia,  F.: nhd. Schaudern

schaudervoll: lat. horrendus,  Adj.: nhd. haarsträubend, schaudervoll, entsetzlich, schrecklich; horrēscendus,  Adj.: nhd. haarsträubend, schaudervoll; horribilis,  Adj.: nhd. haarsträubend, schaudervoll, entsetzlich, schrecklich

schauen: lat. spectāre,  V.: nhd. schauen, sehen, anschauen, ansehen, betrachten, prüfen; vidēre,  V.: nhd. sehen, Sehkraft haben, erkennen können, sehen können, schauen, erblicken

Schauen: lat. cōnspectio,  F.: nhd. Erblicken, Gewahrwerden, Schauen, Blick, Ausblick; cōnspectus (2),  M.: nhd. Erblicken, Gewahrwerden, Schauen, Blick, Ausblick; spectātio,  F.: nhd. Schauen, Anschauen, Beschauen, Besichtigung, Prüfung, Probe, Rücksicht

schauend -- finster schauend: lat. truculentus (1),  Adj.: nhd. finster schauend, unfreundlich, griesgrämig, grimmig, wild

schauend: lat. vidēns,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sehend, schauend

Schauender -- auf etwas Schauender: lat. cōnspector,  M.: nhd. auf etwas Schauender

Schauender: lat. epoptēs,  M.: nhd. Epopt (zum höchsten Grad in den eleusischen Mysterien Gelangter), Schauender

Schauer -- mit heiligem Schauer: lat. horrificē,  Adv.: nhd. mit Schauer, mit heiligem Schauer

Schauer -- mit Schauer: lat. horrificē,  Adv.: nhd. mit Schauer, mit heiligem Schauer

schauerlich: lat. phrīcōdēs,  Adj.: nhd. schaurig, schauerlich

Schaufel -- kleine Schaufel: lat. rutellum,  N.: nhd. «Schäufellein«, kleine Schaufel

Schaufel: lat. ? listrum, lat.?, N.: nhd. Schaufel?, Besatz?, Schlinge?; rutrum,  N.: nhd. Grabscheit, Schaufel; sentīnāculum,  N.: nhd. Schaufel; vatillum, batillum,  N.: nhd. Schippe, Schaufel, Hafen (M.) (2), Pfanne

Schäufellein: lat. rutellum,  N.: nhd. «Schäufellein«, kleine Schaufel

Schaugerüst -- Schaugerüst zur Ausstellung verkäuflicher Sklaven: lat. catasta,  F.: nhd. Schaugerüst zur Ausstellung verkäuflicher Sklaven, eisernes Gestell als Marterbrett

Schaukel: lat. aeora,  F.: nhd. Schaukeln, Schaukel; oscillum,  N.: nhd. Schaukel, Hängematte

Schaukelbewegung: lat. oscillātio,  F.: nhd. Schaukeln, Schaukelbewegung

schaukeln -- sich schaukeln: lat. oscillārī,  V.: nhd. geschaukelt werden, sich schaukeln

schaukeln: lat. oscillāre,  V.: nhd. schaukeln

Schaukeln: lat. aeora,  F.: nhd. Schaukeln, Schaukel; oscillātio,  F.: nhd. Schaukeln, Schaukelbewegung

Schaum -- aus Schaum bestehend: lat. spūmeus,  Adj.: nhd. aus Schaum bestehend, schaumig, schäumend, schaumähnlich

Schaum -- aus Schaum geboren: lat. spūmigena,  Adj.: nhd. aus Schaum geboren

Schaum -- salziger Schaum: lat. ? halosachnē, alosachnē,  F.: nhd. salziger Schaum?

Schaum -- Schaum bei sich führend: lat. spūmiger,  Adj.: nhd. Schaum bei sich führend, schäumend

Schaum -- Schaum tragend: lat. spūmifer,  Adj.: nhd. Schaum tragend, schäumend

Schaum -- voll Schaum seiend: lat. aphrōdēs,  Adj.: nhd. schaumartig, voll Schaum seiend; spūmōsus,  Adj.: nhd. voll Schaum seiend, schäumend

Schaum: lat. ? aphron,  N.: nhd. Schaum?; aphroton, gr.- N.: nhd. Schaum; famfaluca,  F.: nhd. Schaum, Blase; spūma,  F.: nhd. Schaum, Gischt, Feim; spūmātus,  M.: nhd. Schäumen, Schaum

schaumähnlich: lat. spūmeus,  Adj.: nhd. aus Schaum bestehend, schaumig, schäumend, schaumähnlich

schaumartig: lat. aphrōdēs,  Adj.: nhd. schaumartig, voll Schaum seiend

schaumartige -- schaumartige Erde bei der Goldgewinnung: lat. urium,  N.: nhd. schaumartige Erde bei der Goldgewinnung

schäumen: lat. īnspūmāre,  V.: nhd. schäumen; spūmāre,  V.: nhd. schäumen, beschäumen, hervorschäumen

Schäumen: lat. spūmātio,  F.: nhd. Schäumen; spūmātus,  M.: nhd. Schäumen, Schaum

schäumend -- schäumend werden: lat. spūmēscere,  V.: nhd. schäumend werden, aufschäumen

schäumend: lat. spūmābundus,  Adj.: nhd. schäumend; spūmeus,  Adj.: nhd. aus Schaum bestehend, schaumig, schäumend, schaumähnlich; spūmidus,  Adj.: nhd. schaumig, schäumend; spūmifer,  Adj.: nhd. Schaum tragend, schäumend; spūmiger,  Adj.: nhd. Schaum bei sich führend, schäumend; spūmōsus,  Adj.: nhd. voll Schaum seiend, schäumend

schaumig: lat. spūmeus,  Adj.: nhd. aus Schaum bestehend, schaumig, schäumend, schaumähnlich; spūmidus,  Adj.: nhd. schaumig, schäumend

Schaumsalpeter: lat. aphronitrum,  N.: nhd. Schaumsalpeter

Schauplatz: lat. vīsōrium,  N.: nhd. Schauplatz

Schauriemen: lat. phylactērium, filactērium, philactērium,  N.: nhd. Amulett, Schauriemen

schaurig -- schaurig kalt: lat. horrifer,  Adj.: nhd. Schauder bringend, schaurig kalt, schreckenvoll, schrecklich

schaurig -- schaurig machen: lat. horrificāre,  V.: nhd. rauh machen, uneben machen, schaurig machen

schaurig: lat. phrīcōdēs,  Adj.: nhd. schaurig, schauerlich; trux,  Adj.: nhd. wild, rauh, grimmig, drohend, stechend, schaurig

Schausitz -- niedriger Schausitz: lat. forulus,  M.: nhd. Bücherbrett, Bücherschrank, niedriger Schausitz

Schauspiel -- mimisches Schauspiel: lat. ? mīmologia?,  F.: nhd. mimisches Schauspiel?

Schauspiel -- Musik nach dem Schauspiel: lat. epicitharisma,  N.: nhd. Nachmusik, Musik nach dem Schauspiel

Schauspiel -- Schauspiel mit ruhiger Charakteristik: lat. statārius (2),  M.: nhd. Schauspiel mit ruhiger Charakteristik

Schauspiel: lat. lūdicrum,  N.: nhd. Kurzweil, Spielzeug, Tändelei, Spiel, Schauspiel; spectāculum, spectāclum,  N.: nhd. Anblick, Schau, Schauspiel; spectāmen,  N.: nhd. Probe, Prüfstein, Bewährung, Beweis, Anblick, Schauspiel; spectāmentum,  N.: nhd. Anblick, Schauspiel; thymela,  F.: nhd. Theater, Schauspiel; thymelē (1),  F.: nhd. Theater, Schauspiel

Schauspieldichter: lat. drāmatopoeos, gr.- M.: nhd. Schauspieldichter

Schauspiele -- oberster Priester und Vorsteher der Kampfspiele und Schauspiele der in jeder Stadt Asiens gewählt wurde: lat. Asiārcha,  M.: nhd. oberster Priester und Vorsteher der Kampfspiele und Schauspiele der in jeder Stadt Asiens gewählt wurde, Asiarch

Schauspielen -- Schauspieler in mimischen Schauspielen: lat. mīmologus,  M.: nhd. Schauspieler in mimischen Schauspielen, Mime; mȳthārius?,  M.: nhd. Schauspieler in mimischen Schauspielen, Mime

Schauspielen -- sich an Schauspielen ergötzend: lat. suāvilūdius,  Adj.: nhd. sich an Schauspielen ergötzend

Schauspielen -- Sitz der Ritter in den Schauspielen: lat. equestrium,  N.: nhd. Sitz der Ritter in den Schauspielen

Schauspielen -- zu den Schauspielen gehörig: lat. lūdiārius,  Adj.: nhd. zu den Schauspielen gehörig

Schauspieler -- Gehalt für die Schauspieler: lat. lūcar (1),  M.: nhd. Forststeuer, Gehalt für die Schauspieler

Schauspieler -- kleiner Schauspieler: lat. histriculus,  M.: nhd. »Schauspielerlein«, kleiner Schauspieler

Schauspieler -- niederer Schauspieler: lat. dūrio,  M.: nhd. niederer Schauspieler

Schauspieler -- Schauspieler für komische Rollen: lat. cōmoedus (2),  M.: nhd. Schauspieler für komische Rollen, Komöde, Komiker

Schauspieler -- Schauspieler im Zwischenspiel: lat. emboliārius,  M.: nhd. Schauspieler im Zwischenspiel

Schauspieler -- Schauspieler in einer fabula togata: lat. togātārius,  M.: nhd. Schauspieler in einer fabula togata

Schauspieler -- Schauspieler in mimischen Schauspielen: lat. mīmologus,  M.: nhd. Schauspieler in mimischen Schauspielen, Mime; mȳthārius?,  M.: nhd. Schauspieler in mimischen Schauspielen, Mime

Schauspieler -- tragischer Schauspieler: lat. cothurnātus (2), coturnātus,  M.: nhd. tragischer Schauspieler; tragoedus,  M.: nhd. tragischer Schauspieler, Tragöde

Schauspieler -- zum Schauspieler gehörig: lat. lūdicer?,  Adj.: nhd. zur Kurzweil dienend, kurzweilig, zum Schauspieler gehörig; *lūdicrus?,  Adj.: nhd. zur Kurzweil dienend, kurzweilig, zum Schauspieler gehörig

Schauspieler...: lat. histricus (1),  Adj.: nhd. zu den Schauspielern gehörig, Schauspieler...; histriōnālis,  Adj.: nhd. schauspielerisch, Schauspieler...; histriōnicus,  Adj.: nhd. zu den Schauspielern gehörig, Schauspieler...; histriōnius,  Adj.: nhd. zu den Schauspielern gehörig, Schauspieler...

Schauspieler: lat. āctor,  M.: nhd. In-Bewegung-Setzer, Treiber, Darsteller, Schauspieler, Spieler, öffentlicher Redner, Kläger; ? benarius,  M.: nhd. Schauspieler?; exodiārius,  M.: nhd. Schauspieler; hister (1),  M.: nhd. Schauspieler; histrio,  M.: nhd. Schauspieler, Marktschreier; lūsor,  M.: nhd. Spieler, Schauspieler, Fopper; mīmus,  M.: nhd. Mime, Schauspieler; scaenicus (2),  M.: nhd. Schauspieler, Bühnenheld; thymelicus (2),  M.: nhd. Schauspieler

Schauspielerart -- eine Schauspielerart: lat. pegaso,  M.: nhd. eine Schauspielerart

Schauspielerin -- Schauspielerin im Zwischenspiel: lat. emboliāria,  F.: nhd. Schauspielerin im Zwischenspiel

Schauspielerin: lat. mīma,  F.: nhd. Mime, Mimin, Gebärdenkünstlerin, Schauspielerin; scaenica,  F.: nhd. Schauspielerin; thymelica,  F.: nhd. Schauspielerin

schauspielerisch: lat. histriōnālis,  Adj.: nhd. schauspielerisch, Schauspieler...

»Schauspielerlein«: lat. histriculus,  M.: nhd. »Schauspielerlein«, kleiner Schauspieler

Schauspielern -- zu den Schauspielern gehörig: lat. histricus (1),  Adj.: nhd. zu den Schauspielern gehörig, Schauspieler...; histriōnicus,  Adj.: nhd. zu den Schauspielern gehörig, Schauspieler...; histriōnius,  Adj.: nhd. zu den Schauspielern gehörig, Schauspieler...

schauspielern: lat. ? histriāre,  V.: nhd. schauspielern?

Schauspielers -- Schwert des römischen Schauspielers: lat. clūden,  N.: nhd. Schwert des römischen Schauspielers

Schauspielkunst: lat. histriōnia,  F.: nhd. Schauspielkunst; histriōnica,  F.: nhd. Schauspielkunst

Schaustücke: lat. multācia,  F.: nhd. Mannigfaltigkeit, Schaustücke

scheckig: lat. varius (1),  Adj.: nhd. mannigfaltig, mannigfach, wechselnd, buntfarbig, bunt, scheckig, verschiedenartig, abwechselnd

scheelem -- mit scheelem Blick ansehen: lat. invidēre, inveidēre,  V.: nhd. mit scheelem Blick ansehen, missgönnen, eifersüchtig sein (V.)

Scheelsucht: lat. aemulātus,  M.: nhd. Scheelsucht, Eifersucht; ferrūgo,  F.: nhd. Eisenrost, Neid, Missgunst, Scheelsucht; līvēdo,  F.: nhd. Scheelsucht

scheelsüchtig -- etwas scheelsüchtig: lat. līvidulus,  Adj.: nhd. etwas neidisch, etwas scheelsüchtig

Scheffel -- anderthalb Scheffel: lat. sēsquimodius,  M.: nhd. anderthalb Scheffel

Scheffel -- ein Scheffel enthaltend: lat. modiālis,  Adj.: nhd. ein Scheffel enthaltend

Scheffel -- eine halben römischen Scheffel in sich enthaltend: lat. sēmodiālis,  Adj.: nhd. eine halben römischen Scheffel in sich enthaltend

Scheffel -- griechischer Scheffel: lat. medimnum,  N.: nhd. griechischer Scheffel; medimnus,  M.: nhd. griechischer Scheffel

Scheffel: lat. modium,  N.: nhd. Scheffel, Höhlung; modius,  M.: nhd. Scheffel, Höhlung

Scheffeln -- Messen (N.) nach Scheffeln: lat. modiātio,  F.: nhd. Messen (N.) nach Scheffeln

Scheibe -- kleine Scheibe: lat. orbiculus,  M.: nhd. »Kreislein«, kleine Scheibe, Scheiblein, Rolle

Scheibe -- Scheibe (F.): lat. thēca,  F.: nhd. Hülle, Decke, Scheibe (F.), Kästchen, Behälter, Kugel

Scheibe -- waagerechte glattpolierte Scheibe: lat. amussium,  N.: nhd. waagerechte glattpolierte Scheibe, glatt polierte Messplatte zur Bestimmung der Windrichtungen

Scheiben -- ein Flaschenzug von drei Rollen oder Scheiben: lat. trispastos, gr.- F.: nhd. ein Flaschenzug von drei Rollen oder Scheiben

Scheiben -- Flaschenzug von fünf Rollen oder Scheiben: lat. pentaspaston, gr.- N.: nhd. Flaschenzug von fünf Rollen oder Scheiben

scheibenrund: lat. obrotundus,  Adj.: nhd. scheibenrund, kugelrund, rund; rotundus,  Adj.: nhd. scheibenrund, kugelrund, rund, abgerundet

Scheibenstern: lat. disceus,  M.: nhd. Scheibenstern

Scheiblein: lat. orbiculus,  M.: nhd. »Kreislein«, kleine Scheibe, Scheiblein, Rolle

Scheide -- aus der Scheide ziehen: lat. ēvāgīnāre,  V.: nhd. aus der Scheide ziehen

Scheide: lat. discrīmen,  N.: nhd. Scheidendes, Scheide, Scheidelinie, Zwischenraum; eugīum,  N.: nhd. Scheide, weibliches Glied; vāgīna (1), bāgīna,  F.: nhd. Scheide, Degenscheide; valvola,  F.: nhd. Scheide, Schote der Hülsenfrucht

Scheidelinie: lat. discrīmen,  N.: nhd. Scheidendes, Scheide, Scheidelinie, Zwischenraum; interfīnium, lat.?, N.: nhd. Zwischengrenze, Scheidelinie

scheiden -- auseinander scheiden: lat. distermināre,  V.: nhd. auseinander scheiden, scheiden, abgrenzen

Scheiden -- Scheiden (N.): lat. dīgressio, dēgressio,  F.: nhd. Weggehen, Sich-Trennen, Scheiden (N.); dīvortio,  F.: nhd. Scheiden (N.); excessus,  M.: nhd. Herausgehen, Scheiden (N.), Hingang, Vorsprung

scheiden -- voneinander scheiden: lat. sēiugāre,  V.: nhd. voneinander scheiden, absondern, trennen

scheiden: lat. cernere,  V.: nhd. sichten (V.) (2), scheiden, unterscheiden, wahrnehmen; crīnein, gr.- V.: nhd. scheiden, unterscheiden; dirimere,  V.: nhd. auseinanderbringen, trennen, scheiden; discrīmināre,  V.: nhd. trennen, absondern, scheiden, abteilen, scheiteln, unterscheiden; dispēscere,  V.: nhd. trennen, sondern (V.), scheiden; distermināre,  V.: nhd. auseinander scheiden, scheiden, abgrenzen; dīvertere, dīvortere,  V.: nhd. auseinander gehen, sich abwenden, abgehen, scheiden; dīvortīre,  V.: nhd. scheiden; ēmigrāre,  V.: nhd. ausziehen, auswandern, scheiden; interscindere,  V.: nhd. auseinander reißen, einreißen, trennen, scheiden, abschneiden

scheidend: lat. dissidiōsus, discidiōsus,  Adj.: nhd. trennend, scheidend; disterminus,  Adj.: nhd. geschieden, scheidend

Scheidendes: lat. discrīmen,  N.: nhd. Scheidendes, Scheide, Scheidelinie, Zwischenraum

Scheidenspülung -- eine Scheidenspülung vornehmen: lat. encolpizāre,  V.: nhd. eine Scheidenspülung vornehmen

Scheidenspülung: lat. encolpismus,  M.: nhd. Scheidenspülung

Scheidewand: lat. ? dipheciaca,  F.: nhd. Scheidewand?; dissaepimentum, dissēpimentum,  N.: nhd. Scheidewand; dissaeptum, dissēptum, dissīptum,  N.: nhd. Scheidewand, Zwischenwand, Zwerchfell

Scheideweg -- zum Scheideweg gehörig: lat. compitālis (1), competālis,  Adj.: nhd. zum Scheideweg gehörig

Scheideweg: lat. bivium, bibium,  N.: nhd. Zweiweg, Scheideweg, Doppelweg; compitum, competum,  N.: nhd. Kreuzweg, Scheideweg, Heiligtum der Laren; compitus,  M.: nhd. Kreuzweg, Scheideweg; dīverticulum,  N.: nhd. Scheideweg; divium,  N.: nhd. Zweiweg, Scheideweg; trivium, tervium,  N.: nhd. Wegkreuzung, Scheideweg, öffentliche Straße

Scheidung: lat. absolūtio,  F.: nhd. Loslösen, Trennung, Scheidung, Befreiung, Lossprechen, Freisprechung, Absolution, Entscheidung; ? crīnomenon, gr.- N.: nhd. Absonderung?, Scheidung?; discrīminātio,  F.: nhd. Scheidung, Unterscheidung, Gegenüberstellung; dissidium,  N.: nhd. Trennung, Scheidung; disterminātio,  F.: nhd. Scheidung, Abgrenzung; dīstinctio,  F.: nhd. Absonderung, Scheidung, Unterscheidung, Bestimmung; interpūnctio,  F.: nhd. Scheidung, Trennung der Wörter durch Punkte; paradiastolē,  F.: nhd. Absonderung, Scheidung, Unterscheidung; sēcrētio,  F.: nhd. Absonderung, Trennung, Scheidung; ventilātio,  F.: nhd. Lüften, Worfeln, Scheidung

Schein -- durch den leeren Schein: lat. umbrātiliter,  Adv.: nhd. im Schattenriss, leichthin, durch den leeren Schein

Schein -- einen dunklen Schein bekommen: lat. nigrēscere,  V.: nhd. schwarz werden, dunkelfarbig werden, einen dunklen Schein bekommen

Schein -- einen dunklen Schein haben: lat. nigricāre,  V.: nhd. schwärzlich sein (V.), einen dunklen Schein haben

Schein -- gleißender Schein: lat. dealbātio,  F.: nhd. Übertünchung, gleißender Schein

Schein -- heller Schein: lat. candentia,  F.: nhd. weißer Schein, heller Schein, Weiß

Schein -- nur den Schein habend: lat. imāginārius (1),  Adj.: nhd. zum Bild gehörig, Bild..., nur den Schein habend, Schein...; simulātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. scheinbar, nur den Schein habend

Schein -- weißer Schein: lat. candentia,  F.: nhd. weißer Schein, heller Schein, Weiß

Schein -- zum Schein: lat. dicis,  Adv.: nhd. sozusagen, zum Schein, nur der Form halber wegen, formell; fictē, finctē,  Adv.: nhd. erlogen, zum Schein; simulanter,  Adv.: nhd. zum Schein, vorgeblich; simulātē,  Adv.: nhd. zum Schein, mit Verstellung; simulātō,  Adv.: nhd. zum Schein

Schein...: lat. imāginārius (1),  Adj.: nhd. zum Bild gehörig, Bild..., nur den Schein habend, Schein...; mīmicus,  Adj.: nhd. mimisch, affektiert, nur scheinbar, Schein...

Schein: lat. ostentus (1),  M.: nhd. Zur-Schau-Stellen, Schein, Trug, Offenbaren; simulātio,  F.: nhd. Schein, Vorgeben, Vorschützen, Verstellung

scheinbar -- nur scheinbar: lat. imāgineus,  Adj.: nhd. abbildend, nur scheinbar; mīmicus,  Adj.: nhd. mimisch, affektiert, nur scheinbar, Schein...

scheinbar -- scheinbar fehlerhafte Ausdrucksweise: lat. soloecophanes,  N.: nhd. scheinbar fehlerhafte Ausdrucksweise

scheinbar -- scheinbar ringsherum mit Säulen versehen (Adj.): lat. pseudoperipterus,  Adj.: nhd. scheinbar ringsherum mit Säulen versehen (Adj.)

scheinbar -- scheinbar zweisäulig: lat. pseudodipteros, gr.- Adj.: nhd. scheinbar zweisäulig

scheinbar: lat. fingibilis,  Adj.: nhd. erdenklich, scheinbar; pictus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgemalt, zierlich, scheinbar; putātīvē,  Adv.: nhd. vermeintlich, scheinbar; putātīvus,  Adj.: nhd. vermeintlich, scheinbar; simulātōrius,  Adj.: nhd. zur Täuschung geeignet, täuschend, scheinbar; simulātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. scheinbar, nur den Schein habend

scheinbares -- scheinbares Zugeständnis: lat. suffessio,  F.: nhd. scheinbares Zugeständnis

Scheinboden: lat. pseudopatum,  N.: nhd. Scheinboden, unechter Boden

Scheindamasippus: lat. pseudodamasippus,  M.: nhd. falscher Damasippus, Scheindamasippus

scheinen -- anfangen hell zu scheinen: lat. illūcēscere, illūcīscere,  V.: nhd. anfangen hell zu scheinen, Tag werden, bescheinen, leuchten

scheinen -- kraus scheinen lassen: lat. crīspāre,  V.: nhd. kräuseln, kraus machen, kraus scheinen lassen

scheinender -- ringsum scheinender Glanz: lat. ? circumfulgentia,  F.: nhd. ringsum scheinender Glanz?

Scheinkäufer: lat. illicitātor,  M.: nhd. Scheinkäufer

Scheinphilosoph: lat. philosophaster,  M.: nhd. Afterphilosoph, Scheinphilosoph

scheißen: lat. cacāre,  V.: nhd. kacken, bekacken, scheißen, hofieren

Scheit -- brennender Scheit: lat. tītio,  M.: nhd. Feuerbrand, brennender Scheit

Scheitel: lat. vertex, vortex,  M.: nhd. Wirbel, Strudel, Windwirbel, Flammenwirbel, Flammensäule, Scheitel, Haupt, Kopf, Himmelspol

scheiteln: lat. discrīmināre,  V.: nhd. trennen, absondern, scheiden, abteilen, scheiteln, unterscheiden

Scheiterhaufe: lat. āra, āsa, hāsa,  F.: nhd. Scheiterhaufe, Scheiterhaufen, Erhöhung, Altar; pyra (1),  F.: nhd. Scheiterhaufe, Scheiterhaufen; rogum,  N.: nhd. Scheiterhaufe, Scheiterhaufen, Grab; rogus,  M.: nhd. Scheiterhaufe, Scheiterhaufen, Grab; struēs,  F.: nhd. Haufe, Haufen, Scheiterhaufe, Scheiterhaufen

Scheiterhaufen -- kleiner Scheiterhaufen: lat. pyrula,  F.: nhd. kleiner Scheiterhaufen

Scheiterhaufen -- zum Scheiterhaufen gehörig: lat. rogālis,  Adj.: nhd. zum Scheiterhaufen gehörig

Scheiterhaufen...: lat. ārēnsis,  Adj.: nhd. Scheiterhaufen...

Scheiterhaufen: lat. āra, āsa, hāsa,  F.: nhd. Scheiterhaufe, Scheiterhaufen, Erhöhung, Altar; capex,  Sb.: nhd. Scheiterhaufen; pyra (1),  F.: nhd. Scheiterhaufe, Scheiterhaufen; rogum,  N.: nhd. Scheiterhaufe, Scheiterhaufen, Grab; rogus,  M.: nhd. Scheiterhaufe, Scheiterhaufen, Grab; struēs,  F.: nhd. Haufe, Haufen, Scheiterhaufe, Scheiterhaufen

Schekel: lat. siclus,  M.: nhd. Schekel

Schelde: lat. Scaldis,  M.=FlN: nhd. Skaldis (Fluss im belgischen Gallien), Schelde

Schelle: lat. nola,  F.: nhd. Schelle, Glöckchen; tintinābulum,  N.: nhd. Klingel, Schelle; tintinnus,  M.: nhd. Klinge, Schelle

Schellen -- Schellen tragend: lat. tintinābulātus, tinnibulātus,  Adj.: nhd. Schellen tragend, beschellt

schellen: lat. tinnīre,  V.: nhd. klingen, klingeln, klimpern, schellen; tintināre,  V.: nhd. klingen, klingeln, klimpern, schellen; tintinnīre,  V.: nhd. klingen, klingeln, klimpern, schellen

Schellen: lat. tinnītus,  M.: nhd. Klingen, Klirren, Schellen, Klingeln

schellend: lat. tinnulus,  Adj.: nhd. klingend, schellend

Schellfisch -- eine Art Schellfisch: lat. bacchus (2),  M.: nhd. eine Art Schellfisch

Schellkraut: lat. chelīdonia,  F.: nhd. Schwalbenwurz, Schellkraut; hirundināria,  F.: nhd. Schwalbenwurz, Schellkraut; hirundinīna,  F.: nhd. Schwalbenwurz, Schellkraut

Schelmerei: lat. fūrtum,  N.: nhd. Diebstahl, Gestohlenes, geheime Handlung, Schelmerei; malitia,  F.: nhd. schlechte Beschaffenheit, Schlechtigkeit, Nichtswürdigkeit, Bosheit, Schelmerei; malitiēs,  F.: nhd. schlechte Beschaffenheit, Schlechtigkeit, Nichtswürdigkeit, Bosheit, Schelmerei; malitiōsitās,  F.: nhd. Schelmerei, Schurkerei, Arglist

schelmisch: lat. malitiōsē,  Adv.: nhd. schelmisch, schurkisch, hinterlistig, arglistig, hämisch, verräterisch; malitiōsus,  Adj.: nhd. schelmisch, schurkisch, hinterlistig, arglistig, hämisch; nēquam,  Adv.: nhd. nichts taugend, nichts wert, nichtsnutzig, liederlich, schelmisch

Schelsüchtiger: lat. strabo,  M.: nhd. Schielender, Schelsüchtiger

Schelt...: lat. obiūrgātōrius,  Adj.: nhd. scheltend, Schelt...

Schelte: lat. convīcium, convītium,  N.: nhd. lautes Geschrei, Schelte, Lästermaul

Schelten -- Schelten (N.): lat. correptio,  F.: nhd. Anpacken, Anfassen, Schelten (N.), Verkürzung; obiūrgātio,  F.: nhd. Schelten (N.), Tadeln; oblātrātio,  F.: nhd. Anbellen, Anfahren, Schelten (N.)

schelten: lat. compellāre,  V.: nhd. anreden, ansprechen, nennen, anrufen, Anträge machen, schelten; convīciārī, convītiārī,  V.: nhd. laute Vorwürfe machen, schelten, schmähen, lästern; culpāre,  V.: nhd. tadeln, schelten; ? exarguere,  V.: nhd. tadeln?, schelten?; impilāre,  V.: nhd. schelten; incīlāre,  V.: nhd. schelten, tadeln; iūrgārī,  V.: nhd. zanken, schelten, eifern; iūrgiāre,  V.: nhd. schelten, ausschelten; obiūrgāre, obiūrigāre,  V.: nhd. tadeln, schelten, Vorwürfe machen; vituperāre,  V.: nhd. verletzen, verderben, bemängeln, tadeln, schelten

Schelten: lat. increpātio,  F.: nhd. Anfahren, Schelten; vituperātio,  F.: nhd. Tadeln, Schelten, Tadel, tadelnswertes Benehmen

scheltend -- scheltend absprechen: lat. abiūrgāre,  V.: nhd. scheltend absprechen, verweigern

scheltend: lat. increpātīvē,  Adv.: nhd. scheltend; increpātīvus,  Adj.: nhd. scheltend; increpātōrius,  Adj.: nhd. scheltend; *invectīvālis,  Adj.: nhd. scheltend, anfahrend; invectīvāliter,  Adv.: nhd. scheltend, anfahrend; iūrgātōrius,  Adj.: nhd. scheltend, eifernd; *obiūrgāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. tadelnd, scheltend; obiūrganter,  Adv.: nhd. tadelnd, scheltend; obiūrgātīvus,  Adj.: nhd. scheltend; obiūrgātōrius,  Adj.: nhd. scheltend, Schelt...

Schelter: lat. compellātor,  M.: nhd. Schelter; convīciātor, convītiātor,  M.: nhd. Schelter, Schmäher, Lästerer; correptor,  M.: nhd. Tadler, Schelter; increpātor,  M.: nhd. Schelter, Tadler; obiūrgātor,  M.: nhd. Schelter, Tadler; ? periūrgus,  M.: nhd. Zänker?, Schelter?

Schemel: lat. recubātōrium,  N.: nhd. Ruhebank, Schemel; scabellum, scabillum, scamellum, scamillum, cabellum,  N.: nhd. Bänkchen, Bänklein, Schemel; scamnum,  N.: nhd. Stütze, Lehne (F.) (1), Bank (F.) (1), Schemel

Schemelchen: lat. scamnellum,  N.: nhd. Bänkchen, Bänklein, Schemelchen

Schemen: lat. spectrum,  N.: nhd. Schemen, Gesicht

Schenk: lat. ? masec, masech, hebr.- Sb.: nhd. Schenk?, Oberschenk?

Schenke -- kleine Schenke: lat. caupōnicula, cōpōnicula,  F.: nhd. »Schenklein«, kleine Schenke; caupōnula, cōpōnula,  F.: nhd. »Schenklein«, kleine Schenke, elende Kneipe; caupuncula, cūpuncula,  F.: nhd. »Schenklein«, kleine Schenke

Schenke: lat. caupōna, cōpōna,  F.: nhd. Schankwirtin, Schenke, Wirtshaus

Schenkel -- Schenkel des Zirkels: lat. centrum,  N.: nhd. Schenkel des Zirkels, Mittelpunkt, Zentrum, Kern

Schenkel...: lat. crūrālis,  Adj.: nhd. zum Schienbein gehörig, Schenkel...

Schenkel: lat. ancōn (1), aucōn,  M.: nhd. Armbug, Ellbogen, Schenkel, Anker

Schenkelgeschwulst: lat. boa (1), bova, boba,  F.: nhd. Wasserschlange, rote Blattern, Aderngeschwulst, Schenkelgeschwulst

Schenkellähmung: lat. scelotyrpē, scelotyrbē, sceloturbē,  F.: nhd. Schenkellähmung, Knielähmung

Schenkelmuskeln -- an den Schenkelmuskeln eine Ader öffnen: lat. dēbrachiolāre, dēbracchiolāre,  V.: nhd. an den Schenkelmuskeln eine Ader öffnen

Schenkeln -- mit den Schenkeln wackeln: lat. crīsāre, crissāre,  V.: nhd. mit den Schenkeln wackeln

Schenkelspange: lat. periscelis,  F.: nhd. Schenkelspange, Kniespange; periscelium,  N.: nhd. Schenkelspange, Kniespange

schenken -- Freiheit schenken: lat. manūmittere,  V.: nhd. aus seiner Gewalt lassen, Freiheit schenken

schenken -- reichlich schenken: lat. largificāre,  V.: nhd. reichlich schenken; largīrī, largīre,  V.: nhd. reichlich mitteilen, reichlich schenken

schenken -- vorher schenken: lat. ? praemunerāre,  V.: nhd. vorher schenken?

Schenken -- zum Schenken gehörig: lat. mūnerārius (1),  Adj.: nhd. zum Schenken gehörig

schenken: lat. condōnāre,  V.: nhd. schenken, als Geschenk überlassen (V.), völlig übergeben (V.); dōnāre,  V.: nhd. schenken, übergeben (V.); mūnerāre,  V.: nhd. schenken; mūnerārī,  V.: nhd. schenken, beschenken

Schenken: lat. largītio,  F.: nhd. Schenken, Freigiebigkeit, Spendieren, Bestechung; mūnerātio,  F.: nhd. Schenken

schenkend -- reichlich schenkend: lat. largiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. reichlich mitteilend, reichlich schenkend; largienter,  Adv.: nhd. reichlich mitteilend, reichlich schenkend; largus (1),  Adj.: nhd. reichlich, reichlich schenkend, freigiebig

Schenkender: lat. mūnerāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Schenkender, Schenker

»Schenker«: lat. largītor,  M.: nhd. »Schenker«, Spender, Freigiebiger

Schenker: lat. dōnātor,  M.: nhd. Schenker, Vergeber; mūnerāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Schenkender, Schenker; mūnerātor,  M.: nhd. Schenker

Schenkerin: lat. condōnātrīx,  F.: nhd. Schenkerin; dōnātrīx,  F.: nhd. Schenkerin, Vergeberin

»Schenklein«: lat. caupōnicula, cōpōnicula,  F.: nhd. »Schenklein«, kleine Schenke; caupōnula, cōpōnula,  F.: nhd. »Schenklein«, kleine Schenke, elende Kneipe; caupuncula, cūpuncula,  F.: nhd. »Schenklein«, kleine Schenke

Schenktisch -- runder Schenktisch: lat. cilibantum,  N.: nhd. viereckiger Schenktisch, runder Schenktisch; cilliba,  F.: nhd. viereckiger Schenktisch, runder Schenktisch, Schenktisch

Schenktisch -- viereckiger Schenktisch: lat. cilibantum,  N.: nhd. viereckiger Schenktisch, runder Schenktisch; cilliba,  F.: nhd. viereckiger Schenktisch, runder Schenktisch, Schenktisch

Schenktisch: lat. cilliba,  F.: nhd. viereckiger Schenktisch, runder Schenktisch, Schenktisch; cylicēum,  N.: nhd. Schenktisch

Schenkung: lat. dōnātio,  F.: nhd. Schenkung, Gabe, Geschenk, Ehrengeschenk

Scher...: lat. tōnsōrius,  Adj.: nhd. zum Scheren gehörig, Scher...

scherbar: lat. tōnsilis,  Adj.: nhd. scherbar, beschneidbar, geschoren, beschnitten

Scherbe: lat. tēsta,  F.: nhd. Geschirr, Flasche, Krug (M.) (1), Urne, Leuchter, Topf, Ziegelstein, Scherbe; tēstūla,  F.: nhd. irdenes Lämpchen, Scherbe, Scherbengericht

Scherben -- in Scherben: lat. tēstātim,  Adv.: nhd. scherbenweise, in Scherben, in Stücken

scherbenartiger -- mit scherbenartiger harter Haut seiend: lat. ostracodermus,  Adj.: nhd. mit scherbenartiger harter Haut seiend, mit scherbenartiger Schale (F.) (1) seiend

scherbenartiger -- mit scherbenartiger Schale (F.) (1) seiend: lat. ostracodermus,  Adj.: nhd. mit scherbenartiger harter Haut seiend, mit scherbenartiger Schale (F.) (1) seiend

Scherbengericht -- Verbannung durch das Scherbengericht: lat. ostracismus,  M.: nhd. Scherbengericht, Verbannung durch das Scherbengericht

Scherbengericht: lat. ostracismus,  M.: nhd. Scherbengericht, Verbannung durch das Scherbengericht; tēstūla,  F.: nhd. irdenes Lämpchen, Scherbe, Scherbengericht

scherbenweise: lat. tēstātim,  Adv.: nhd. scherbenweise, in Scherben, in Stücken

Scherbet -- Scherbet (Rauschgetränk bei den Hebräern): lat. sicera,  F.: nhd. Scherbet (Rauschgetränk bei den Hebräern)

Schere -- kleine Schere: lat. forficula,  F.: nhd. Scherlein, kleine Schere

Schere -- mit der Schere abschneiden: lat. forficāre,  V.: nhd. mit der Schere abschneiden

Schere -- Schere an der Waage: lat. agīna,  F.: nhd. Schere an der Waage, Schnellwaage

Schere -- Schere der Tiere: lat. chēlē,  F.: nhd. Schere der Tiere, Schere des Krebses, Waage

Schere -- Schere des Krebses: lat. chēlē,  F.: nhd. Schere der Tiere, Schere des Krebses, Waage

Schere: lat. axicia, axitia,  F.: nhd. Schere, weiblicher Toilettegegenstand, Schminke?, Salbtöpfchen?; forceps, furceps,  F.: nhd. Zange, Schere; forfex,  F.: nhd. Schere, Zwickeisen

scheren -- Bart scheren: lat. barbāre,  V.: nhd. Bart scheren

scheren -- ringsum scheren: lat. circumtondēre*,  V.: nhd. ringsum scheren

Scheren -- Scheren (N.): lat. rāsio,  F.: nhd. Schaben (N.), Kratzen, Scheren (N.); tōnsio,  F.: nhd. Scheren (N.), Schur, Abmähen; tōnsūra,  F.: nhd. Scheren (N.), Abscheren, Bescheren, Schur, Beschneiden

scheren -- scheren (V.) (1): lat. tondēre, tundere,  V.: nhd. scheren (V.) (1), abscheren, zwicken

scheren -- vorher scheren: lat. praerādere,  V.: nhd. vorne scheren, vorher scheren

scheren -- vorne scheren: lat. praerādere,  V.: nhd. vorne scheren, vorher scheren

scheren -- zu scheren pflegen: lat. tōnsitāre,  V.: nhd. zu scheren pflegen

Scheren -- zum Scheren gehörig: lat. tōnsōrius,  Adj.: nhd. zum Scheren gehörig, Scher...

Scheren: lat. attōnsio,  F.: nhd. Scheren

scherenartige -- scherenartige Spitze: lat. corniculum (1),  N.: nhd. Hörnchen, Hörnlein, scherenartige Spitze, kleiner Trichter

Scherer: lat. daber,  M.: nhd. Scherer; dēsector,  M.: nhd. Scherer; tōnsor,  M.: nhd. Scherer, Bartscherer, Barbier

Schererin: lat. tōnstrīcula,  F.: nhd. Schererin, Bartkratzerin; tōnstrīx,  F.: nhd. Schererin, Barbiererin

Scherg: lat. helops, elops, ellops,  M.: nhd. eine Art Stör, Scherg, Sterlet

Scherlein: lat. forficula,  F.: nhd. Scherlein, kleine Schere

Schermesser: lat. novācula,  F.: nhd. »Messerlein«, scharfes Messer (N.), Schermesser, Rasiermesser; novāculum, novāclum,  N.: nhd. »Schermesserlein«, Schermesser

»Schermesserlein«: lat. novāculum, novāclum,  N.: nhd. »Schermesserlein«, Schermesser

Scherz -- gemeinsamer Scherz: lat. collūdium,  N.: nhd. gemeinsamer Scherz, Spielen, Schäkerei

Scherz -- kleiner Scherz: lat. ioculus,  M.: nhd. Scherzlein, kleiner Scherz, Späßchen

Scherz -- neckender Scherz: lat. cavilla,  F.: nhd. neckender Scherz, Neckerei, Stichelei; cavillum,  N.: nhd. neckender Scherz, Neckerei, Stichelei; cavillus,  M.: nhd. neckender Scherz, Neckerei, Stichelei

Scherz -- Scherz treiben: lat. cavillāre,  V.: nhd. Scherz treiben, Neckerei treiben, necken; cavillārī,  V.: nhd. Scherz treiben, Neckerei treiben, necken, bewitzeln; iocārī,  V.: nhd. scherzen, Scherz treiben, Schwänke machen, schäkern

Scherz -- Scherz treibend: lat. iocābundus,  Adj.: nhd. sich in Scherz ergehend, Scherz treibend

Scherz -- sich in Scherz ergehend: lat. iocābundus,  Adj.: nhd. sich in Scherz ergehend, Scherz treibend

Scherz -- zum Scherz: lat. lūdicrē,  Adv.: nhd. aus Kurzweil, zum Scherz

Scherz: lat. ? collūdio,  F.: nhd. Scherz?; facētia,  F.: nhd. Drolliges, Scherz, Witz; iocātio,  F.: nhd. Scherzen, Scherz; iocātus,  M.: nhd. Scherzen, Scherz; ioculāre,  N.: nhd. Schnurren, Schwank, Spaß, Scherz; iocus,  M.: nhd. Scherz, Spaß, Kurzweil, Schäkerei; rīdiculum,  N.: nhd. Possierliches, Spaß, Scherz, Witz

scherzen -- dagegen scherzen: lat. relūdere,  V.: nhd. dagegen spielen, dagegen scherzen

Scherzen -- übertrieben im Scherzen: lat. scurrīlis,  Adj.: nhd. possenreißermäßig, übertrieben im Scherzen, lustig

scherzen: lat. ? adiocārī,  V.: nhd. scherzen?; allūdere, adlūdere,  V.: nhd. mit jemanden spielen, spielen, scherzen, kosen, schäkern; iocārī,  V.: nhd. scherzen, Scherz treiben, Schwänke machen, schäkern; ioculārī,  V.: nhd. scherzen, schäkern, scherzend vorbringen; lūdicrārī,  V.: nhd. scherzen, schäkern; lūsitāre,  V.: nhd. spielen, scherzen, schäkern; oblūdere,  V.: nhd. scherzen, schäkern, zum besten haben; oblūdiāre,  V.: nhd. scherzen; tolūtārī,  V.: nhd. spielen, tändeln, scherzen

Scherzen: lat. allūsio, adlūsio,  F.: nhd. Spielen, Scherzen; iocātio,  F.: nhd. Scherzen, Scherz; iocātus,  M.: nhd. Scherzen, Scherz

scherzend -- scherzend vorbringen: lat. ioculārī,  V.: nhd. scherzen, schäkern, scherzend vorbringen

scherzend: lat. *ioculāns,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. scherzend; ioculanter,  Adv.: nhd. scherzend

Scherzerei: lat. ? iocōsitās,  F.: nhd. Scherzerei?

scherzhaft: lat. iocālis,  Adj.: nhd. scherzhaft; iocāliter,  Adj.: nhd. scherzhaft; iocōsē,  Adv.: nhd. scherzhaft; iocōsus,  Adj.: nhd. scherzhaft, spaßhaft, schäkerhaft, kurzweilig, neckisch; ioculāriter,  Adv.: nhd. spaßhaftig, schnurrig, scherzhaft; rīdiculē,  Adv.: nhd. lächerlich, spaßhaft, scherzhaft, possierlich, verlachenswert; rīdiculus (1), rīdiclus,  Adj.: nhd. Lachen erregend, lächerlich, verlachenswert, spaßhaft, scherzhaft, possierlich

scherzhafte -- eine scherzhafte Bezeichnung des Kochs: lat. Taratalla,  M.: nhd. eine scherzhafte Bezeichnung des Kochs

scherzhafte -- scherzhafte Neckerei: lat. cavillātus,  M.: nhd. scherzhafte Neckerei

Scherzlein: lat. ioculus,  M.: nhd. Scherzlein, kleiner Scherz, Späßchen

Scherzrede: lat. logus, logos,  M.: nhd. Wort, Scherzrede, Wortspiel

Scheu -- abergläubische Scheu: lat. superstitio,  F.: nhd. ängstliche Scheu, abergläubische Scheu, Wahnglaube, Aberglaube

Scheu -- ängstliche Scheu: lat. superstitio,  F.: nhd. ängstliche Scheu, abergläubische Scheu, Wahnglaube, Aberglaube

Scheu -- mit Scheu: lat. verenter,  Adv.: nhd. mit Scheu, ehrerbietig

Scheu -- ohne Scheu und Scham: lat. inverēcundē,  Adv.: nhd. unverschämt, ohne Scheu und Scham

Scheu -- Scheu haben: lat. verēcundārī,  V.: nhd. Scheu haben, sich scheuen, schüchtern sein (V.), blöde sein (V.)

scheu -- scheu machen: lat. expavefacere,  V.: nhd. scheu machen

Scheu -- Scheu vor allem Flüssigen: lat. hygrophobia,  F.: nhd. Scheu vor allem Flüssigen

scheu: lat. formīdolōsus, formīdulōsus,  Adj.: nhd. sich grausend, scheu, grauenhaft, grausig; fugiēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fliehend, scheu; fugitāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fliehend, scheu; sternāx,  Adj.: nhd. zu Boden werfend suchend, störrisch, scheu; timidē,  Adv.: nhd. furchtsam, schüchtern, scheu; timidus,  Adj.: nhd. furchtsam, schüchtern, verzagt, scheu

Scheu: lat. pudor,  M.: nhd. Schamgefühl, Scham, Scheu, Ehrgefühl, Schüchternheit, Verlegenheit; reverentia,  F.: nhd. Scheu, Achtung, Ehrfurcht, Ehrerbietung; timiditās,  F.: nhd. Furchtsamkeit, Schüchternheit, Scheu

scheuchen -- aus der Brust scheuchen: lat. expectorāre,  V.: nhd. aus der Brust scheuchen, aus dem Herzen reißen

scheuchen: lat. terrēre,  V.: nhd. schrecken, erschrecken, in Schrecken setzen, scheuchen

scheuen -- sich scheuen: lat. verēcundārī,  V.: nhd. Scheu haben, sich scheuen, schüchtern sein (V.), blöde sein (V.)

scheuen: lat. ? *perrevērī,  V.: nhd. scheuen?; reverērī,  V.: nhd. scheuen, befürchten, Bedenken haben; verērī,  V.: nhd. scheuen, fürchten, sich fürchten, Achtung haben, Ehrfurcht haben

Scheuen: lat. cōnsternātio,  F.: nhd. Verlieren der Fassung, Bestürzung, Scheuwerden, Scheuen, Verblüffung, Entsetzen

scheuenswert: lat. verendus (1),  Adj.: nhd. scheuenswert, ehrwürdig, furchtbar, schämenswert

Scheuer: lat. mahalum, m N.: nhd. Schuppe, Scheuer

scheuern -- ringsum scheuern: lat. circumfricāre,  V.: nhd. ringsum reiben, ringsum scheuern

Scheuerwunde -- Scheuerwunde am Hals der Pferde: lat. malandria,  F.: nhd. Blase, Blatter, Scheuerwunde am Hals der Pferde

Scheune -- kleine Scheune: lat. horreolum,  N.: nhd. kleine Scheune, kleiner Speicher

Scheune: lat. farreum,  N.: nhd. Getreideboden, Scheune; *grānica,  F.: nhd. Scheune; horreum, horrium,  N.: nhd. Vorratskammer, Lager, Scheune; horreus,  M.: nhd. Vorratskammer, Lager, Scheune; machalum, lat.?, N.: nhd. Scheune, Feldschuppen, Kornschuppen; repositio,  F.: nhd. Aufhebung, Niederlage, Scheune, Behältnis

Scheusal: lat. abōmināmentum,  N.: nhd. Gräuel, Greuel, Scheusal; abōminātio,  F.: nhd. Verabscheuung, Gräuel, Greuel, Scheusal; aspernāmentum,  N.: nhd. Gegenstand der Verachtung, Scheusal; prōpudium,  N.: nhd. entehrende Tat, schamlose Tat, Schamlosigkeit, Schandtat, Scheusal, verworfener Mensch

Scheusale -- Scheusale erzeugend: lat. portentificus,  Adj.: nhd. Wunder bewirkend, wunderbar, unnatürlich, Scheusale erzeugend

scheußlich: lat. foedē,  Adv.: nhd. garstig, scheußlich, grässlich, grauenhaft, abscheulich; gracē,  Adv.: nhd. garstig, scheußlich; mōnstruōsus, mōnstrōsus,  Adj.: nhd. widernatürlich, unnatürlich, scheußlich, wunderbar, abenteuerlich

Scheußlichkeit: lat. foeditās,  F.: nhd. Scheußlichkeit, Abscheulichkeit, Grässlichkeit, Hässlichkeit

Scheuwerden: lat. cōnsternātio,  F.: nhd. Verlieren der Fassung, Bestürzung, Scheuwerden, Scheuen, Verblüffung, Entsetzen

schicken -- außer Landes schicken: lat. āmandāre, āmendāre,  V.: nhd. ausweisen, außer Landes schicken, wegschicken, fortweisen, verweisen

schicken -- oft schicken: lat. missiculāre,  V.: nhd. oft schicken

schicken -- sich schicken: lat. addecēre,  V.: nhd. sich ziemen, sich schicken

schicken -- unters Joch schicken: lat. subiugāre,  V.: nhd. unters Joch schicken, unterjochen, unterwerfen

schicken -- wiederholt schicken: lat. missitāre,  V.: nhd. wiederholt schicken

schicken: lat. līberāre, m V.: nhd. schicken, liefern; mittere,  V.: nhd. gehen lassen, schicken

Schicken: lat. missus (1),  M.: nhd. Schicken, Absenden, Wurf, Umfahrt, Rennen

schicklich -- sehr schicklich: lat. perappositus, peradpositus,  Adj.: nhd. sehr passend, sehr schicklich; praedecōrus,  Adj.: nhd. sehr schicklich, sehr ehrenhaft

schicklich: lat. accommodus, adcommodus,  Adj.: nhd. schicklich, passend; condūcenter,  Adv.: nhd. schicklich, passend; decēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zierend, schicklich, anständig, geziemend; decenter,  Adv.: nhd. schicklich, anständig, geziemend; decibilis,  Adj.: nhd. geziemend, schicklich; decibiliter,  Adv.: nhd. geziemend, schicklich; decōrus,  Adj.: nhd. geziemend, schicklich, ehrenhaft, wohlanständig; ēleganter,  Adv.: nhd. gewählt, geschmackvoll, fein, anständig, schicklich; honestus (1),  Adj.: nhd. ehrenhaft, ansehnlich, anständig, schicklich, ehrenvoll, ehrenwert; pertinenter,  Adv.: nhd. gehörig, schicklich

Schickliche -- Verstoß gegen das Schickliche: lat. indecentia,  F.: nhd. Unschicklichkeit, Verstoß gegen das Schickliche; indecibilitās,  F.: nhd. Unschicklichkeit, Verstoß gegen das Schickliche

Schickliches: lat. īcos,  N.: nhd. Wahrscheinliches, Natürliches, Schickliches

Schicklichkeit: lat. condecentia,  F.: nhd. Geziemen?, Schicklichkeit; decentia,  F.: nhd. Anstand, Wohlanständigkeit, Schicklichkeit; decor (1),  F.: nhd. Angemessenheit, Anstand, Schicklichkeit, Zierde, Anmut; ? pertinentia,  F.: nhd. Schicklichkeit?

Schicksal -- das Schicksal verkündigend: lat. fātiloquus,  Adj.: nhd. das Schicksal verkündigend, weissagend

Schicksal -- dem Schicksal unterworfener Sterblicher: lat. fātālis (2),  M.: nhd. dem Schicksal unterworfener Sterblicher

Schicksal -- Einfluss der Gestirne und Konstellationen auf das Schicksal: lat. apotelesma,  N.: nhd. Einfluss der Gestirne und Konstellationen auf das Schicksal

Schicksal -- mit ans Schicksal geknüpft: lat. cōnfātālis,  Adj.: nhd. mit ans Schicksal geknüpft

Schicksal -- vom Schicksal bestimmt: lat. fātālis (1),  Adj.: nhd. zum Schicksal gehörig, Schicksals..., zum Verhängnis gehörig, vom Schicksal bestimmt

Schicksal -- zufälliges Schicksal: lat. fortūna (1),  F.: nhd. zufälliges Schicksal, Ungefähr, Zufall, Los, Geschick

Schicksal -- zum Schicksal gehörig: lat. fātālis (1),  Adj.: nhd. zum Schicksal gehörig, Schicksals..., zum Verhängnis gehörig, vom Schicksal bestimmt

Schicksal: lat. fātāle,  N.: nhd. Schicksal, Verhängnis; ? fātālium,  N.: nhd. Schicksal?; hīmarmenē, īmarmenē,  F.: nhd. Schicksal; moera, mīra,  F.: nhd. Schicksal; necessitās,  F.: nhd. Unvermeidlichkeit, Notwendigkeit, Verhängnis, Schicksal; stāmen,  N.: nhd. Weberzettel, Werfte, Aufzug, Kette (F.) (1), Faden, Lebensfaden, Schicksal

Schicksale -- entscheidend für die Schicksale: lat. hebdomadicus, ebdomadicus,  Adj.: nhd. hebdomadisch, kritisch, entscheidend für die Schicksale

Schicksals...: lat. fātālis (1),  Adj.: nhd. zum Schicksal gehörig, Schicksals..., zum Verhängnis gehörig, vom Schicksal bestimmt

Schicksalsgöttin: lat. Fāta,  F.=PN: nhd. Schicksalsgöttin, Parze; Parca,  F.=PN: nhd. Parze, Schicksalsgöttin, Geburtsgöttin

Schicksalsverkündigung: lat. fātiloquium,  N.: nhd. Schicksalsverkündigung, Weissagung

Schickung -- durch göttliche Schickung: lat. immortālitus,  Adj.: nhd. von Gott gemacht, durch göttliche Schickung

Schiedsgericht: lat. arbitrium, arbiterium,  N.: nhd. Dabeisein, Gegenwart, Ausspruch des Schiedsrichters, freies Ermessen, freie Entscheidung, Schiedsgericht, Urteil

Schiedsrichter: lat. arbiter,  M.: nhd. Zeuge, Augenzeuge, Mitwisser, Zuschauer, Schiedsrichter, Gebieter; arbitrātor,  M.: nhd. Schiedsrichter, Herrscher; coāgulātor, quāglātor,  M.: nhd. Schiedsrichter; diaetēta,  M.: nhd. Schiedsrichter; disceptātor,  M.: nhd. Schiedsrichter; sculna,  M.: nhd. Schiedsrichter

Schiedsrichterin: lat. arbitra,  F.: nhd. Mitwisserin, Zeugin, Schiedsrichterin; arbitrātrīx,  F.: nhd. Herrscherin, Gebieterin, Schiedsrichterin; arbitrīx,  F.: nhd. Schiedsrichterin; disceptātrīx,  F.: nhd. Prüferin, Entscheiderin, Schiedsrichterin

schiedsrichterlich -- schiedsrichterlich entscheiden: lat. arbitrārī,  V.: nhd. beobachten, aushorchen, erspähen, erwägen, schiedsrichterlich entscheiden, erachten, meinen

schiedsrichterlich: lat. arbitrālis,  Adj.: nhd. schiedsrichterlich; arbitrārius,  M.: nhd. schiedsrichterlich, auf Willkür beruhend, willkürlich

Schiedsrichters -- Ausspruch des Schiedsrichters: lat. arbitrium, arbiterium,  N.: nhd. Dabeisein, Gegenwart, Ausspruch des Schiedsrichters, freies Ermessen, freie Entscheidung, Schiedsgericht, Urteil

schief -- nicht schief: lat. indēvexus, lat.?, Adj.: nhd. nicht schief, nicht geneigt

schief: lat. acclīvātus,  Adj.: nhd. schräg, schief; ? clīvis,  Adj.: nhd. erhebend, schief?; clīvius,  Adj.: nhd. Unheil vorherkündend, schief, unglücklich; inīquus (1),  Adj.: nhd. ungleich, uneben, schief, abschüssig; līmē,  Adv.: nhd. schief, schräg, schielend; līmis,  Adj.: nhd. schief, schielend; līmus (1),  Adj.: nhd. schief, schräg, schielend; līquis,  Adj.: nhd. seitwärts gerichtet, seitwärts gehen, schräg, schief; loxos, gr.- Adj.: nhd. schief, schräg; oblīquē,  Adv.: nhd. seitwärts, schräg, schief; oblīquus, oblīcus,  Adj.: nhd. seitwärts gerichtet, seitwärts gehend, schräg, schief; plagius,  Adj.: nhd. schief, ungünstig; prāvus,  Adj.: nhd. verkehrt, krumm, schief, nicht regelmäßig gewachsen, ungestaltet, unschicklich; trānsversē,  Adv.: nhd. in die Quere, schräg, schief; trānsversim,  Adv.: nhd. quer gehend, schief, schräg; trānsversus, trānsvorsus, trāversus,  Adj.: nhd. quer gehend, schief, schräg, quer, querfeldein, querliegend; vascus,  Adj.: nhd. quer, schief

schiefe -- schiefe Füße habend: lat. vatāx,  Adj.: nhd. krumme Füße habend, schiefe Füße habend

schiefe -- schiefe Richtung: lat. oblīquitās,  F.: nhd. schräge Richtung, schiefe Richtung, Schiefheit, Schrägheit, Zweideutigkeit

Schiefe: lat. improprium,  N.: nhd. Unpassendes, Schiefe

schiefen -- Schutzgottheit der schiefen Richtungen: lat. Līmōnis,  M.: nhd. Schutzgottheit der schiefen Richtungen

Schiefheit: lat. oblīquitās,  F.: nhd. schräge Richtung, schiefe Richtung, Schiefheit, Schrägheit, Zweideutigkeit

schiefwinkelig -- schiefwinkelig machen: lat. dēnōrmāre,  V.: nhd. aus dem rechten Winkel bringen, schiefwinkelig machen

schiefwinkelig: lat. dēnōrmis,  Adj.: nhd. schiefwinkelig

schielend -- ein wenig schielend: lat. sublīmus (2),  Adj.: nhd. ein wenig schielend

schielend -- etwas schielend: lat. līmulus,  Adj.: nhd. etwas schielend; paetulus,  Adj.: nhd. etwas schielend

schielend -- leicht schielend: lat. paetus,  Adj.: nhd. leicht schielend, schmachtend und zärtlich schielend

schielend -- schmachtend und zärtlich schielend: lat. paetus,  Adj.: nhd. leicht schielend, schmachtend und zärtlich schielend

schielend: lat. līmē,  Adv.: nhd. schief, schräg, schielend; līmis,  Adj.: nhd. schief, schielend; līmus (1),  Adj.: nhd. schief, schräg, schielend; luscus,  Adj.: nhd. mit verschlossenem Auge seiend, blinzelnd, schielend, einäugig; strabōnus,  Adj.: nhd. schielend; strabus,  Adj.: nhd. schielend

Schielender: lat. strabo,  M.: nhd. Schielender, Schelsüchtiger

Schienbein -- Geschwulst am Schienbein: lat. lacca (1),  F.: nhd. Geschwulst am Schienbein

Schienbein -- Geschwür am Schienbein: lat. laccōsa,  F.: nhd. Geschwür am Schienbein

Schienbein -- voll von Geschwüren am Schienbein seiend: lat. laccōsus,  Adj.: nhd. voll von Geschwüren am Schienbein seiend

Schienbein -- zum Schienbein gehörig: lat. crūrālis,  Adj.: nhd. zum Schienbein gehörig, Schenkel...; tībiālis,  Adj.: nhd. zum Schienbein gehörig, Schienbein..., zu den Flöten gehörig, Flöten...

Schienbein...: lat. tībiālis,  Adj.: nhd. zum Schienbein gehörig, Schienbein..., zu den Flöten gehörig, Flöten...

Schienbein: lat. aula (3),  F.: nhd. Schienbein; tībia,  F.: nhd. Schienbein, Schienbeinknochen, Pfeife, Flöte

Schienbeine -- einer dem die Schienbeine von Schlägen klatschen: lat. crūricrepida,  M.: nhd. einer dem die Schienbeine von Schlägen klatschen

Schienbeine -- einer dem die Schienbeine zerbrochen worden sind: lat. crūrifragius,  M.: nhd. einer dem die Schienbeine zerbrochen worden sind

Schienbeine -- Zerbrechen der Schienbeine: lat. crūrifragium,  N.: nhd. Zerbrechen der Schienbeine

Schienbeinknochen: lat. tībia,  F.: nhd. Schienbein, Schienbeinknochen, Pfeife, Flöte

Schienbeins -- ein Kleidungsstück zur Bedeckung des Schienbeins: lat. ? crūrāle,  N.: nhd. ein Kleidungsstück zur Bedeckung des Schienbeins?

Schienbeins -- Härte des Schienbeins: lat. ? parcellis,  Sb.: nhd. Härte des Schienbeins?

Schiene -- zur Schiene gehörig: lat. rēgulāris,  Adj.: nhd. zur Schiene gehörig, eine Richtschnur für die Lebensweise enthaltend, regelmäßig

Schierling: lat. cicūta (1),  F.: nhd. Schierling, Landschierling; cōnīum,  N.: nhd. Schierling; mantalota,  F.: nhd. Schierling

schießen -- mit Pfeilen schießen: lat. dēspiculāre,  V.: nhd. mit Pfeilen schießen; sagittāre,  V.: nhd. Pfeile abschießen, mit Pfeilen schießen

schießen -- über den Haufen schießen: lat. exballistāre,  V.: nhd. über den Haufen schießen, hintergehen

Schießen -- zum Schießen dienlich: lat. iaculātōrius,  Adj.: nhd. zum Werfen dienlich, zum Schießen dienlich

schießen: lat. acontizāre,  V.: nhd. fortschießen, schießen; spargere, spergere,  V.: nhd. streuen, hinstreuen, ausstreuen, sprengen, spritzen, säen, werfen, schießen, schleudern, teilen, ausbreiten

Schießgerät: lat. cossum,  N.: nhd. Bogen, Schießgerät

Schießschlange: lat. iaculus (2),  M.: nhd. Schießschlange

Schiff« -- »offenes Schiff«: lat. ? aphractum,  N.: nhd. »offenes Schiff«?

Schiff -- Art schnell segelndes Schiff: lat. ancyromagus, anquīromacus,  M.: nhd. Art schnell segelndes Schiff

Schiff -- Barke Schiff: lat. ratis (1),  F.: nhd. Floß, Fahrzeug, Kahn, Barke Schiff

Schiff -- das in das Schiff gedrungene Wasser ausschöpfen: lat. sentīnāre,  V.: nhd. das in das Schiff gedrungene Wasser ausschöpfen, seine Not haben

Schiff -- ein kleines schnelles Schiff: lat. ? bamplum,  N.: nhd. ein kleines schnelles Schiff?

Schiff -- ein kleines schnellsegelndes Schiff: lat. acatium,  N.: nhd. ein kleines schnellsegelndes Schiff, Brigg; acatus,  F.: nhd. ein kleines schnellsegelndes Schiff, Brigg

Schiff -- ein Schiff: lat. bicrota,  F.?: nhd. ein Schiff; ? carpasia,  F.: nhd. ein Schiff?; corymbāta,  F.: nhd. ein Schiff; ? lacos?, lat.?, M.: nhd. ein Schiff?; latena,  F.: nhd. ein Schiff

Schiff -- eine Art gallisches Schiff: lat. nausum,  N.: nhd. eine Art gallisches Schiff

Schiff -- eine Art Schiff: lat. cydarum,  N.: nhd. eine Art Fahrzeug, eine Art Schiff; ? portemia,  F.: nhd. eine Art Schiff?

Schiff -- flaches Schiff: lat. ponto,  M.: nhd. gallisches Transportschiff, flaches Schiff, Brückenschiff, Brückenfahrzeug, Ponton

Schiff -- herumfahren mit dem Schiff: lat. circumlegere,  V.: nhd. herumfahren mit dem Schiff, herumsegeln

Schiff -- kleines Schiff: lat. caupillus,  M.: nhd. kleines Schiff, Schifflein; caupulus,  M.: nhd. kleines Schiff, Schifflein; lemniculus,  M.: nhd. kleines Schiff; nāvicella, naucella,  F.: nhd. Schifflein, Schiffchen, kleines Schiff, Boot, Kahn; nāvicula, naucula,  F.: nhd. Schifflein, Schiffchen, kleines Schiff, Boot, Kahn

Schiff -- landendes Schiff: lat. cataplūs,  M.: nhd. landende Flotte, landendes Schiff, Landungsplatz

Schiff -- leichtes schnellsegelndes Schiff: lat. cercūrus, cercȳrus,  M.: nhd. leichtes schnellsegelndes Schiff, Kutter

Schiff -- mit dem Schiff fahren: lat. lintrizāre,  V.: nhd. mit dem Schiff fahren

Schiff -- schnellsegelndes zweirudriges Schiff: lat. celōx (1),  M., F.: nhd. schnellsegelndes zweirudriges Schiff, Jacht

Schiff -- zum Verladen aufs Schiff geeignet: lat. anabolicus,  Adj.: nhd. zum Verladen aufs Schiff geeignet, zur Einfuhr geeignet

Schiff: lat. nāvigium,  N.: nhd. Schiffen, Schifffahrt, Wasserfahrzeug, Schiff, Barke, Kahn; nāvis, nābis,  F.: nhd. Schiff; prōra,  F.: nhd. Vorderteil des Schiffes, Schiffsvorderteil, Schiff; prōris,  F.: nhd. Vorderteil des Schiffes, Schiff; puppis,  F.: nhd. Hinterdeck des Schiffes, Spiegel, Schiff; trabēs,  F.: nhd. Balken, Schiff; trabica,  F.: nhd. Schiff, Floß; vehiculum,  N.: nhd. Transportmittel, Fuhrwerk, Fahrzeug, Kahn, Schiff

schiffbar -- nicht schiffbar: lat. innāvigābilis,  Adj.: nhd. nicht schiffbar

schiffbar: lat. nāvigābilis,  Adj.: nhd. schiffbar; nāviger,  Adj.: nhd. Schiffe tragend, schiffbar, befahren (Adj.)

Schiffbruch -- Schiffbruch erleiden: lat. naufragāre,  V.: nhd. Schiffbruch erleiden

Schiffbruch: lat. naufragium,  N.: nhd. Schiffbruch

Schiffbrüche -- voll Schiffbrüche seiend: lat. naufragiōsus, naufragōsus,  Adj.: nhd. voll Schiffbrüche seiend, wegen häufiger Schiffbrüche gefährlich

Schiffbrüche -- wegen häufiger Schiffbrüche gefährlich: lat. naufragiōsus, naufragōsus,  Adj.: nhd. voll Schiffbrüche seiend, wegen häufiger Schiffbrüche gefährlich

schiffbrüchig: lat. naufragālis,  Adj.: nhd. schiffbrüchig; naufragus,  Adj.: nhd. schiffbrüchig

Schiffbrüchiger: lat. naufragātor,  M.: nhd. Schiffbrüchiger

Schiffchen -- ein Schiffchen: lat. ? mydion (1), gr.- N.: nhd. ein Schiffchen?, kleines Maultier?

Schiffchen: lat. nāvicella, naucella,  F.: nhd. Schifflein, Schiffchen, kleines Schiff, Boot, Kahn; nāvicula, naucula,  F.: nhd. Schifflein, Schiffchen, kleines Schiff, Boot, Kahn

Schiffe -- Ausschöpfer des im Schiffe befindlichen Bodenwassers: lat. sentīnātor,  M.: nhd. Ausschöpfer des im Schiffe befindlichen Bodenwassers

Schiffe -- darin zu Schiffe fahren: lat. innāvigāre,  V.: nhd. darin zu Schiffe fahren, dort zu Schiffe fahren

Schiffe -- dort zu Schiffe fahren: lat. innāvigāre,  V.: nhd. darin zu Schiffe fahren, dort zu Schiffe fahren

Schiffe -- Schiffe tragend: lat. nāviger,  Adj.: nhd. Schiffe tragend, schiffbar, befahren (Adj.)

Schiffe -- Schiffe verschlingene: lat. nāvivorus,  Adj.: nhd. Schiffe verschlingene

Schiffe -- Schiffe zerschmetternd: lat. nāvifragus,  Adj.: nhd. Schiffe zerschmetternd, zerschellend

Schiffe -- Standort der Schiffe: lat. nāvāle,  N.: nhd. Standort der Schiffe, Hafen (M.) (1)

Schiffe -- zu Schiffe durchfahren (V.): lat. pernāvigāre,  V.: nhd. zu Schiffe durchfahren (V.); trānsnāvigāre,  V.: nhd. zu Schiffe durchfahren (V.)

Schiffe -- zu Schiffe vorbeifahren: lat. praeternāvigāre,  V.: nhd. zu Schiffe vorbeifahren

Schiffen -- Beaufsichtiger des Passagiergutes auf den Schiffen: lat. nauphylax, nāophylax,  M.: nhd. »Schiffswächter«, Beaufsichtiger des Passagiergutes auf den Schiffen

schiffen -- darüberhin schiffen: lat. supernāvigāre,  V.: nhd. darüberhin schiffen, überstehen

Schiffen -- das samt dem Wachs von den Schiffen abgeschabte Pech: lat. zōpissa,  F.: nhd. das samt dem Wachs von den Schiffen abgeschabte Pech

schiffen -- rückwärts schiffen: lat. retrōlegere,  V.: nhd. rückwärts an etwas hingehen, rückwärts schiffen

Schiffen -- zu den Schiffen gehörig: lat. nauticus (1),  Adj.: nhd. zu den Schiffen gehörig, schiffsmännisch, Schiffs..., Schiffer...; nāvālis,  Adj.: nhd. zu den Schiffen gehörig, Schiffs...

schiffen: lat. exfretāre,  V.: nhd. schiffen, segeln; nāvigāre,  V.: nhd. schiffen, segeln, fahren

Schiffen: lat. nāvigātio,  F.: nhd. Schiffen, Schifffahrt, Seereise; nāvigium,  N.: nhd. Schiffen, Schifffahrt, Wasserfahrzeug, Schiff, Barke, Kahn

Schiffender: lat. ? fluitāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Schiffender?

Schiffer -- Schiffer auf einem größeren Lastschiff oder Kriegsschiff: lat. plērōmārius,  Adj.: nhd. Schiffer auf einem größeren Lastschiff oder Kriegsschiff

Schiffer...: lat. nauticus (1),  Adj.: nhd. zu den Schiffen gehörig, schiffsmännisch, Schiffs..., Schiffer...

Schiffer: lat. flūctiger (2),  M.: nhd. Wellentreiber, Schiffer; nauta, nāvita,  M.: nhd. Schiffsmann, Schiffer, Reeder; nāvigātor,  M.: nhd. Schiffer, Schiffsmann; portitor (2),  M.: nhd. Fährmann, Schiffer, Fuhrmann, Träger

Schifferlohn: lat. portōrium,  N.: nhd. Zoll (M.) (2), Abgabe, Durchgangszoll, Fährgeld, Schifferlohn

Schiffes -- Abzeichen eines Schiffes: lat. parasēmum,  N.: nhd. Abzeichen eines Schiffes

Schiffes -- Aufseher der Bordseite eines Schiffes: lat. tutarchus,  M.: nhd. Aufseher der Bordseite eines Schiffes

Schiffes -- ein hinterer Teil des Schiffes: lat. rēiectus (2),  M.: nhd. ein hinterer Teil des Schiffes

Schiffes -- ein Tau am Vorderdeck des Schiffes: lat. scapho,  M.: nhd. ein Tau am Vorderdeck des Schiffes

Schiffes -- Hinterdeck des Schiffes: lat. puppis,  F.: nhd. Hinterdeck des Schiffes, Spiegel, Schiff

Schiffes -- hinterster Teil des Schiffes: lat. prymna,  F.: nhd. hinterster Teil des Schiffes, Steuerbord, Heck

Schiffes -- Inneres eines Schiffes: lat. subsannium, subsanium,  N.: nhd. Inneres eines Schiffes

Schiffes -- metallener Schnabel eines Schiffes: lat. embolum,  N.: nhd. metallener Schnabel eines Schiffes

Schiffes -- sich in Gestalt eines Schiffes öffnen: lat. nauscere,  V.: nhd. sich in Gestalt eines Schiffes öffnen

Schiffes -- Tau (N.) auf dem Vorderteil des Schiffes: lat. saphōn,  M.: nhd. Schiffsseil, Tau (N.) auf dem Vorderteil des Schiffes

Schiffes -- Verdeck des Schiffes: lat. catastrōma,  F.: nhd. Verdeck des Schiffes

Schiffes -- Vorderteil des Schiffes: lat. prōra,  F.: nhd. Vorderteil des Schiffes, Schiffsvorderteil, Schiff; prōris,  F.: nhd. Vorderteil des Schiffes, Schiff

Schifffahrt -- zur Schifffahrt gehörig: lat. nāviculāris,  Adj.: nhd. zur Schifffahrt gehörig

Schifffahrt: lat. nāvigātio,  F.: nhd. Schiffen, Schifffahrt, Seereise; nāvigium,  N.: nhd. Schiffen, Schifffahrt, Wasserfahrzeug, Schiff, Barke, Kahn

»Schiffflein«: lat. cannula (1),  F.: nhd. »Schiffflein«, kleines niedriges Schilf, kleines Rohr

»Schifflein«: lat. nāvigiolum,  N.: nhd. »Schifflein«, kleines Fahrzeug, Boot

Schifflein: lat. caupillus,  M.: nhd. kleines Schiff, Schifflein; caupulus,  M.: nhd. kleines Schiff, Schifflein; nāvicella, naucella,  F.: nhd. Schifflein, Schiffchen, kleines Schiff, Boot, Kahn; nāvicula, naucula,  F.: nhd. Schifflein, Schiffchen, kleines Schiff, Boot, Kahn

Schiffs...: lat. nauticus (1),  Adj.: nhd. zu den Schiffen gehörig, schiffsmännisch, Schiffs..., Schiffer...; nāvālis,  Adj.: nhd. zu den Schiffen gehörig, Schiffs...

Schiffsbau: lat. naupāgium,  N.: nhd. Schiffsbau

Schiffsbauer: lat. naupēgus,  M.: nhd. Schiffsbauer

Schiffsbezeichnung: lat. ? geseorēta,  F.: nhd. Fahrzeug?, Schiffsbezeichnung?

Schiffsboden -- ein kleines Holz im Schiffsboden: lat. ? avo,  Sb.: nhd. ein kleines Holz im Schiffsboden?

Schiffsbodenwasser: lat. sentīna,  F.: nhd. Schiffsbodenwasser, Kielwasser, Schiffsjauche, Auswurf, Abschaum

Schiffsboot: lat. nautilus,  M.: nhd. Schiffsboot, Schiffskuttel (ein Schalentier)

Schiffseigner: lat. nāviculārius (2),  M.: nhd. Schiffseigner, Schiffsherr, Frachtschiffer, Lohnschiffer, Reeder

Schiffsform -- Gefäß in Schiffsform: lat. naustibulum,  N.: nhd. Gefäß in Schiffsform

Schiffsführer: lat. ducātor,  M.: nhd. Führer, Schiffsführer, Anführer, Feldherr; nauarchus,  M.: nhd. Schiffsführer, Schiffskapitän; ? pontarchus,  M.: nhd. Schiffsführer?

Schiffsführung: lat. nauarchia,  F.: nhd. Amt des Schiffskapitäns, Schiffsführung

Schiffsgang: lat. agēa, agoea, agīa, agyia,  F.: nhd. Schiffsgang; forus,  M.: nhd. Schiffsgang, Schiffsverdeck, Sitzreihen, Spielbrett

Schiffsherr: lat. nauclērus,  M.: nhd. Schiffsherr, Schiffspatron; nauticārius,  M.: nhd. Schiffsherr; nāviculārius (2),  M.: nhd. Schiffseigner, Schiffsherr, Frachtschiffer, Lohnschiffer, Reeder

Schiffshinterdeck -- Verzierung am Schiffshinterdeck in Form eines Gänsehalses: lat. chēniscus,  M.: nhd. Verzierung am Schiffshinterdeck in Form eines Gänsehalses

Schiffshinterheck -- gebogenes Schiffshinterheck mit seinen Verzierungen: lat. aplustre, amplustre,  N.: nhd. Schiffsknauf, gebogenes Schiffshinterheck mit seinen Verzierungen

Schiffshinterteil -- zum Schiffshinterteil gehörig: lat. prymnēsius,  Adj.: nhd. zum Schiffshinterteil gehörig

Schiffsjauche: lat. nautia, nautea,  F.: nhd. Schiffsjauche, Seekrankheit, Erbrechen; sentīna,  F.: nhd. Schiffsbodenwasser, Kielwasser, Schiffsjauche, Auswurf, Abschaum

Schiffskajüte: lat. lectīna,  F.: nhd. Schiffskajüte

Schiffskampf -- zum Schiffskampf gehörig: lat. naumachiārius (1),  Adj.: nhd. zum Schiffskampf gehörig, Schiffskampf...

Schiffskampf...: lat. naumachiārius (1),  Adj.: nhd. zum Schiffskampf gehörig, Schiffskampf...

Schiffskampf: lat. naumachia,  F.: nhd. Schiffskampf, Seegefecht

Schiffskämpfer: lat. naumachiārius (2),  M.: nhd. Schiffskämpfer

Schiffskapitän: lat. nauarchus,  M.: nhd. Schiffsführer, Schiffskapitän

Schiffskapitäns -- Amt des Schiffskapitäns: lat. nauarchia,  F.: nhd. Amt des Schiffskapitäns, Schiffsführung

Schiffskiel: lat. carīna,  F.: nhd. Nussschale, Kiel (M.) (2), Schiffskiel

Schiffsknauf: lat. aplustre, amplustre,  N.: nhd. Schiffsknauf, gebogenes Schiffshinterheck mit seinen Verzierungen; corymbus,  M.: nhd. Schiffsknauf, Blütentraube

Schiffskuttel -- Schiffskuttel (ein Schalentier): lat. nautilus,  M.: nhd. Schiffsboot, Schiffskuttel (ein Schalentier)

Schiffslohn: lat. naulum, nablum, nabulum,  N.: nhd. Schiffslohn, Fährgeld

Schiffsmann: lat. nauta, nāvita,  M.: nhd. Schiffsmann, Schiffer, Reeder; nāvigātor,  M.: nhd. Schiffer, Schiffsmann

schiffsmännisch: lat. nautālis,  Adj.: nhd. schiffsmännisch; nauticus (1),  Adj.: nhd. zu den Schiffen gehörig, schiffsmännisch, Schiffs..., Schiffer...

Schiffspatron -- zum Schiffspatron gehörig: lat. nauclēricus,  Adj.: nhd. zum Schiffspatron gehörig

Schiffspatron: lat. nauclērus,  M.: nhd. Schiffsherr, Schiffspatron

Schiffsraums -- Teil des Schiffsraums der den Ruderern als Ruheort diente: lat. castēria,  F.: nhd. Teil des Schiffsraums der den Ruderern als Ruheort diente

Schiffssand: lat. saburra (1),  F.: nhd. Sand, Schiffssand, Ballast

Schiffsschnabel: lat. rōstrum,  N.: nhd. Nagewerkzeug, Schnabel, Rüssel, Schnauze, Schiffsschnabel, Rednerbühne

Schiffsseil: lat. ōra (2),  F.: nhd. Tau (N.), Schiffsseil; rudēns,  M.: nhd. starkes Seil, Schiffsseil; saphōn,  M.: nhd. Schiffsseil, Tau (N.) auf dem Vorderteil des Schiffes

Schiffssoldat: lat. epibata,  M.: nhd. Schiffssoldat

Schiffstau -- eine Art Schiffstau: lat. opisphorum, lat.?, N.: nhd. eine Art Schiffstau

Schiffstau -- Schiffstau um Umbrassen: lat. versōria, vorsōria,  F.: nhd. Schiffstau um Umbrassen

Schiffstau: lat. podia,  F.: nhd. Schiffstau

Schiffsverdeck: lat. forus,  M.: nhd. Schiffsgang, Schiffsverdeck, Sitzreihen, Spielbrett

Schiffsvorderteil: lat. prōra,  F.: nhd. Vorderteil des Schiffes, Schiffsvorderteil, Schiff

»Schiffswächter«: lat. nauphylax, nāophylax,  M.: nhd. »Schiffswächter«, Beaufsichtiger des Passagiergutes auf den Schiffen

Schiffswesen -- zum Schiffswesen gehörig: lat. nāviculārius (1),  Adj.: nhd. zum Schiffswesen gehörig

Schiffzieher: lat. helciārius,  M.: nhd. Schiffzieher, Treidler

Schikane: lat. calumniātio,  F.: nhd. Schikane, falsche Anklage

Schikaneur: lat. calumniātor,  M.: nhd. Ränkeschmied, Rechtsverdreher, Schikaneur, trügerischer Ankläger

schikanieren: lat. calumniārī, calumniāre,  V.: nhd. ränkevoll verfahren (V.), schikanieren, Ränke schmieden, böswillig kritisieren; incrīmināre,  V.: nhd. ränkevoll verfahren (V.), schikanieren, Ränke schmieden; incrīminārī,  V.: nhd. ränkevoll verfahren (V.), schikanieren, Ränke schmieden

Schild -- Abzeichen auf dem Schild der Soldaten: lat. dīgma,  N.: nhd. Probe, Abzeichen auf dem Schild der Soldaten

Schild -- eine Art Schild (genus quod clipei): lat. ? clipeocentrus,  M.: nhd. eine Art Schild? (genus quod clipei)

Schild -- einen leichten Schild tragend: lat. peltifer,  Adj.: nhd. einen leichten Schild tragend

Schild -- heiliger Schild: lat. ancīle,  N.: nhd. heiliger Schild, kleiner Schild

Schild -- kleiner leichter Schild: lat. pelta,  F.: nhd. kleiner leichter Schild

Schild -- kleiner runder Schild: lat. parma (1),  F.: nhd. kleiner runder Schild

Schild -- kleiner Schild: lat. ancīle,  N.: nhd. heiliger Schild, kleiner Schild; clipeolum,  N.: nhd. kleiner Schild, Schildlein

Schild -- kurzer runder Schild: lat. parmula,  F.: nhd. »Schildlein«, kurzer runder Schild

Schild -- mit einem leichten Schild bewaffnet: lat. peltātus,  Adj.: nhd. mit einem leichten Schild bewaffnet

Schild -- mit einem Schild versehen (Adj.): lat. scūtātus (1),  Adj.: nhd. mit einem Türschild versehen (Adj.), mit einem Schild versehen (Adj.), mit einem Langschild versehen (Adj.)

Schild -- mit einem Schild versehen (V.): lat. clipeāre, clupeāre, clypeāre,  V.: nhd. mit einem Schild versehen (V.)

Schild -- mit Schild versehen (Adj.): lat. clipeātus (1),  Adj.: nhd. mit Schild versehen (Adj.)

Schild -- Schild Juppiters: lat. aegida,  F.: nhd. Ägide, Schild Juppiters, Schild, Schirm, Schutzwehr; aegis,  F.: nhd. Ägide, Schild Juppiters, Schild, Schirm, Schutzwehr

Schild -- viereckiger Schild der römischen Fußsoldaten: lat. scūtum,  N.: nhd. Langschild, viereckiger Schild der römischen Fußsoldaten; scūtus,  M.: nhd. Langschild, viereckiger Schild der römischen Fußsoldaten

Schild -- zum Schild gehörig: lat. scūtārius (1),  Adj.: nhd. zum Schild gehörig, Schild...

Schild...: lat. scūtārius (1),  Adj.: nhd. zum Schild gehörig, Schild...

Schild: lat. aegida,  F.: nhd. Ägide, Schild Juppiters, Schild, Schirm, Schutzwehr; aegis,  F.: nhd. Ägide, Schild Juppiters, Schild, Schirm, Schutzwehr; clipeum, clupeum, clypeum,  N.: nhd. Schild, Schirm, Himmelsgewölbe; clipeus, clupeus, clypeus,  M.: nhd. Schild, Schirm, Himmelsgewölbe; umbo,  M.: nhd. Buckel, Knopf, Kegel, Schild, Ellenbogen, Vorgebirge

Schildchen: lat. scūtulum,  N.: nhd. Schildchen, Schildlein

Schilde -- im Schilde führen: lat. īnsidiārī,  V.: nhd. im Hinterhalt liegen, im Hinterhalt lauern, Falle legen, im Schilde führen; māchinārī,  V.: nhd. aussinnen, erdenken, im Schilde führen

Schilde -- mit ehernem Schilde seiend: lat. chalcaspis,  Adj.: nhd. mit ehernem Schilde seiend

Schilden -- Aufbewahrungsort von Schilden: lat. clipellārium,  N.: nhd. Aufbewahrungsort von Schilden

Schilden -- Macher von kleinen runden Schilden: lat. parmārius?,  M.: nhd. Macher von kleinen runden Schilden

Schilden -- mit Schilden versehen (Adj.): lat. parmātus,  Adj.: nhd. mit Schilden versehen (Adj.)

Schilderer: lat. dēscrīptor,  M.: nhd. Beschreiber, Schilderer

schildern: lat. nārrāre, nārāre,  V.: nhd. kundtun, Nachricht geben, erzählen, schildern

schildernd: lat. dēscrīptīvus,  Adj.: nhd. beschreibend, schildernd

Schilderung -- anschauliche Schilderung: lat. dēfōrmātio,  F.: nhd. Abformen, Abbildung, anschauliche Schilderung

Schilderung -- gar hübsche Schilderung: lat. dēscrīptiuncula,  F.: nhd. gar hübsche Beschreibung, gar hübsche Schilderung

Schilderung -- Schilderung des Äußeren: lat. effictio,  F.: nhd. Nachbildung, Schilderung des Äußeren

Schilderung: lat. notātio,  F.: nhd. Bezeichnung, Etymologie, Untersuchung, Bemerkung, Wahrnehmung, Schilderung

schildförmig: lat. scūtāneus,  Adj.: nhd. schildförmig

Schildfreund: lat. parmulārius,  M.: nhd. Schildfreund, Schildträger, Thraker (Gladiatorenart)

Schildkrampe: lat. chelōnium,  N.: nhd. Schildkrampe, Saubrot (eine Pflanze)

Schildkröte -- eine Art Schildkröte: lat. emys,  F.: nhd. eine Art Schildkröte

Schildkröte -- eine Schildkröte: lat. ? chelynia,  F.: nhd. eine Schildkröte?

Schildkröte: lat. chelys,  F.: nhd. Schildkröte, Lyra; golaia,  F.: nhd. Schildkröte; tēstūdō,  F.: nhd. Schildkröte, Saiteninstrument, Lyra, Laute, Schutzdach

schildkrötenähnlicher -- schildkrötenähnlicher Edelstein: lat. chelōnītēs,  M.: nhd. schildkrötenähnlicher Edelstein; chelōnītis,  F.: nhd. schildkrötenähnlicher Edelstein

schildkrötenartig: lat. tēstūdineus,  Adj.: nhd. schildkrötenartig, mit Schildpatt geschmückt, mit Schildpatt ausgelegt

Schildkrötenschale: lat. celtium, lat.?, N.: nhd. Schildpatt, Schildkrötenschale

Schildkrötenschlange: lat. chelydrus, chelydros,  M.: nhd. Schildkrötenschlange

Schildkrötenstein: lat. chelōnia,  F.: nhd. Schildkrötenstein

Schildlein -- Schildlein betreffend: lat. ? clipellārius,  Adj.?, M.?: nhd. Schildlein betreffend?, schildreich? (ad clipeolum pertinens), Schildträger?, Schildmacher?

»Schildlein«: lat. parmula,  F.: nhd. »Schildlein«, kurzer runder Schild

Schildlein: lat. clipeolum,  N.: nhd. kleiner Schild, Schildlein; scūtulum,  N.: nhd. Schildchen, Schildlein

Schildmacher: lat. ? clipellārius,  Adj.?, M.?: nhd. Schildlein betreffend?, schildreich? (ad clipeolum pertinens), Schildträger?, Schildmacher?; scūtārius (2),  M.: nhd. Schildträger, Art Leibwächter, Schildmacher

Schildpatt -- mit Schildpatt ausgelegt: lat. tēstūdineus,  Adj.: nhd. schildkrötenartig, mit Schildpatt geschmückt, mit Schildpatt ausgelegt

Schildpatt -- mit Schildpatt ausgelegtes Möbelstück: lat. tēstūdineum,  N.: nhd. mit Schildpatt ausgelegtes Möbelstück

Schildpatt -- mit Schildpatt geschmückt: lat. tēstūdineus,  Adj.: nhd. schildkrötenartig, mit Schildpatt geschmückt, mit Schildpatt ausgelegt

Schildpatt: lat. celtium, lat.?, N.: nhd. Schildpatt, Schildkrötenschale

Schildrand: lat. ? ancus (2),  M.: nhd. Rundung?, Schildrand?; ? antus,  F.: nhd. Rundung, Schildrand?

schildreich -- schildreich (ad clipeolum pertinens): lat. ? clipellārius,  Adj.?, M.?: nhd. Schildlein betreffend?, schildreich? (ad clipeolum pertinens), Schildträger?, Schildmacher?

Schildträger: lat. clipeātus (2),  M.: nhd. Schildträger; ? clipellārius,  Adj.?, M.?: nhd. Schildlein betreffend?, schildreich? (ad clipeolum pertinens), Schildträger?, Schildmacher?; parmulārius,  M.: nhd. Schildfreund, Schildträger, Thraker (Gladiatorenart); scūtārius (2),  M.: nhd. Schildträger, Art Leibwächter, Schildmacher; scūtigerulus,  M.: nhd. Schildträger, Waffenträger

Schilf -- aus Schilf bereitet: lat. canneus,  Adj.: nhd. aus Schilf bereitet, aus Rohr bereitet, Schilf..., Rohr...

Schilf -- kleines niedriges Schilf: lat. cannula (1),  F.: nhd. »Schiffflein«, kleines niedriges Schilf, kleines Rohr

Schilf -- Schilf betreffend: lat. ? cannālis,  Adj.: nhd. Schilf betreffend?, Rohre betreffend?

Schilf...: lat. canneus,  Adj.: nhd. aus Schilf bereitet, aus Rohr bereitet, Schilf..., Rohr...

Schilf: lat. arundo, harundo,  F.: nhd. Rohr, Schilf; canna (2),  F.: nhd. Rohr, Schilf, Rohrpfeife, Schreibrohr; ūlva,  F.: nhd. Sumpfgras, Schilf, Kolbenschiff

Schilfdeckenflechter: lat. budinārius,  M.: nhd. Schilfdeckenflechter, Mattenflechter

Schilfgebüsch: lat. cannētum,  N.: nhd. Schilfgebüsch, Röhricht

Schilfgras -- reich an Schilfgras: lat. ūlvōsus,   Adj.: nhd. reich an Schilfgras

Schilfgras: lat. buda,  F.: nhd. Schilfgras, Matte (F.) (1)

schilfreich: lat. arundinōsus, harundinōsus,  Adj.: nhd. voll Rohr seiend, schilfreich

Schilfrohr -- Art Schilfrohr: lat. arum, aron,  N.: nhd. Natterwurz, Art Schilfrohr

Schilfrohr -- eine Art Schilfrohr: lat. aros,  F.: nhd. Natterwurz, eine Art Schilfrohr

Schilfrohr -- mit Schilfrohr bewachsene Stelle: lat. cannicia, cannucia,  F.: nhd. mit Schilfrohr bewachsene Stelle

Schilfschaum: lat. adarca,  F.: nhd. Schilfschaum; adarcē,  F.: nhd. Schilfschaum; calamochnus,  M.: nhd. Schilfschaum

Schilfträger: lat. cannophoros,  M.: nhd. Schilfträger

schillernd -- blau schillernd: lat. līvidinus,  V.: nhd. blau schillernd

schillernd -- bunt schillernd: lat. variē,  Adv.: nhd. mannigfaltig, bunt schillernd, verschiedentlich, abwechselnd

schillernd -- dunkel schillernd: lat. nigrogemmeus,  Adj.: nhd. dunkel schillernd

schillernd: lat. coruscus (1),  Adj.: nhd. schwankend, zittern, zuckend, schillernd; versicolor,  Adj.: nhd. schillernd, buntfarbig, buntgewürfelt, bunt; versicolōrius,  Adj.: nhd. schillernd, bunt, buntgewürfelt; versicolōrus,  Adj.: nhd. schillernd, bunt, buntgewürfelt

schillernder -- bläulich schillernder essbarer Seefisch: lat. glaucus (2), claucus,  M.: nhd. bläulich schillernder essbarer Seefisch

schillernder -- von schillernder Farbe seiend: lat. allassōn,  Adj.: nhd. von schillernder Farbe seiend

Schimäre: lat. Chimaera (1),  F.=PN: nhd. Chimära, Schimäre

Schimmel -- Schimmel (M.) (1): lat. mūcor,  M.: nhd. Schimmel (M.) (1), Kahm, Feuchtigkeit; pallor,  M.: nhd. blasse Farbe, Blässe, Bleichheit, Angst, Furcht, Schimmel (M.) (1), Unscheinbarkeit, hässliche Farbe; situs (3),  M.: nhd. Schimmel (M.) (1), Rost (M.) (2), Schmutz, körperliche Unreinheit

schimmelig -- schimmelig sein (V.): lat. mūcēre,  V.: nhd. kahmig sein (V.), schimmelig sein (V.)

schimmelig -- schimmelig werden: lat. mūcēscere,  V.: nhd. kahmig werden, schimmelig werden

schimmelig: lat. mūcidus, muccidus,  Adj.: nhd. kahmig, schimmelig, schleimig, rotzig

Schimmer -- äußerer Schimmer: lat. brattea, bractea, brantia, branzia, bratthea, brattia,  F.: nhd. dünnes Metallblech, dünnes Holzfurnier, Flitterstaat, äußerer Schimmer

Schimmer: lat. ārdor,  M.: nhd. Brand, Feuer, Flamme, Glut, heißes Klima, Glanz, Schimmer; coruscāmen,  N.: nhd. Schimmer; fulgor,  M.: nhd. Blitzen, Blinken, Schimmer; fulgur, fulgus,  N.: nhd. Blitzen, Blinken, blinkender Glanz, Schimmer, Blitz; nitēla, nitella,  F.: nhd. Glanz, Schimmer

schimmern -- dazwischen schimmern: lat. intervibrāre,  V.: nhd. dazwischen schimmern

schimmern -- ganz hell schimmern: lat. excandēre,  V.: nhd. ganz hell schimmern, glänzend weiß machen

schimmern -- grünlich dazwischen schimmern: lat. intervirēre,  V.: nhd. dazwischen hervorgrünen, grünlich dazwischen schimmern

schimmern -- hell schimmern: lat. clāricāre,  V.: nhd. hell schimmern

schimmern -- rötlich schimmern: lat. irrutilāre, inrutilāre,  V.: nhd. rötlich schimmern; rutilāre,  V.: nhd. rötlich schimmern, wie Gold glänzen

schimmern -- sehr schimmern: lat. perfulgēre,  V.: nhd. stark blitzen, sehr schimmern

schimmern -- stark schimmern: lat. exsplendēre,  V.: nhd. stark schimmern, sehr strahlen

schimmern -- unten schimmern: lat. sublūcēre,  V.: nhd. unten hervorleuchten, unten schimmern

schimmern -- vorher schimmern: lat. praeradiāre,  V.: nhd. vorher strahlen, vorher schimmern, überstrahlen

schimmern -- weißgrau schimmern: lat. incānēscere,  V.: nhd. sich weißgrau überziehen, weißgrau schimmern, grau werden

schimmern -- weißlich schimmern: lat. candicāre,  V.: nhd. weißlich sein (V.), weißlich schimmern, ins Weiße spielen

schimmern: lat. candēre,  V.: nhd. glänzend sein (V.), schimmernd sein (V.), weiß sein (V.), glänzen, schimmern, glühen; fulgēre, fulgere,  V.: nhd. blitzen, schimmern, strahlen, glänzen; fulgēscere,  V.: nhd. blitzen, schimmern; fulgurāre, fulgerāre,  V.: nhd. blitzen, leuchten, schimmern, strahlen, hervorblitzen; radiāre,  V.: nhd. strahlen, schimmern, bestrahlen; radiārī,  V.: nhd. strahlen, schimmern, bestrahlen; renīdēre,  V.: nhd. zurückstrahlen, erglänzen, schimmern, lächeln, freundlich sein (V.), höhnisch lächeln, grinsen; splendēre,  V.: nhd. glänzen, schimmern, strahlen; splendicāre,  V.: nhd. glänzen, schimmern

schimmernd -- gar schimmernd: lat. fulgidulus,  Adj.: nhd. gar glänzend, gar schimmernd

schimmernd -- nur äußerlich schimmernd: lat. bratteātus, bracteātus,  Adj.: nhd. mit Goldblech überzogen, golden, schön, nur äußerlich schimmernd

schimmernd -- rötlich schimmernd: lat. rutilāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rötlich schimmernd, glänzend

schimmernd -- schimmernd sein (V.): lat. candēre,  V.: nhd. glänzend sein (V.), schimmernd sein (V.), weiß sein (V.), glänzen, schimmern, glühen; incandēre,  V.: nhd. glänzend sein (V.), schimmernd sein (V.), weiß sein (V.), glühen

schimmernd -- sehr schimmernd: lat. perfulgidus,  Adj.: nhd. sehr blitzend, sehr schimmernd; praefulgidus,  Adj.: nhd. sehr blitzend, sehr schimmernd; praefulgōrus,  Adj.: nhd. sehr blitzend, sehr schimmernd

schimmernd -- von Sternen schimmernd: lat. stēllimicāns, stēllumicāns,  Adj.: nhd. von Sternen schimmernd

schimmernd: lat. candēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. glänzend, schimmernd; coruscābilis,  Adj.: nhd. schimmernd; effulgenter,  Adv.: nhd. hervorblitzend, schimmernd; fulgenter,  Adv.: nhd. blitzend, schimmernd; fulgidus,  Adj.: nhd. blitzend, schimmernd; liparus, lyparus,  Adj.: nhd. schimmernd, glänzend, fett, gesalbt; splendidus,  Adj.: nhd. glänzend, schimmernd, blinkend, blank, prächtig, herrlich, deutlich; stēllāns,  Adj.: nhd. gestirnt, blitzend, schimmernd; vibrābilis,  Adj.: nhd. schwingbar, zitternd, schimmernd; vibrābundus,  Adj.: nhd. fort und fort zitternd, schimmernd

schimmernder -- ein Fisch von bläulich schimmernder Farbe: lat. glauciscus,  M.: nhd. ein Fisch von bläulich schimmernder Farbe

Schimmerndes: lat. fulgentium,  N.: nhd. Schimmerndes

schimmlig: lat. pallidus,  Adj.: nhd. blass, bleich, blass machend, schimmlig, hässlich

Schimpanse: lat. ? sphīnx (2),  F.: nhd. eine Art Affe, Schimpanse?

Schimpf -- mit Schimpf: lat. īgnōminiōsē,  Adv.: nhd. mit Schimpf, schimpflich

Schimpf -- Schimpf schimpflicher Vorwurf: lat. opprobrium,  N.: nhd. Vorwurf, Schimpf schimpflicher Vorwurf, Beschimpfung, Schande

Schimpf -- voll Schimpf und Schande: lat. īgnōminiōsus,  Adj.: nhd. voll Schimpf und Schande, schimpflich, schändlich, beschimpft

Schimpf: lat. dehonestās,  F.: nhd. Unehre, Schimpf; flāgitium,  N.: nhd. entehrende Handlung, ehrlose Handlung, entehrendes Vergehen, Schandtat, Schimpf, Schande; īgnōminia,  F.: nhd. Schimpf, Beschimpfung, Schande; īgnōminium,  N.: nhd. Schimpf, Beschimpfung, Schande; improperātio,  N.: nhd. Schimpf, Beschimpfung; improperium,  N.: nhd. Schimpf, Beschimpfung; opprobrāmentum,  N.: nhd. schimpflicher Vorwurf, Schimpf; turpe,  N.: nhd. Schimpfliches, Schimpf; turpitūdo,  F.: nhd. Hässlichkeit, hässliche Gestalt, wunde Stelle, Unsittlichkeit, Schimpf, Schmach

schimpfen -- öffentlich schimpfen: lat. incomitiāre,  V.: nhd. öffentlich schimpfen, beschimpfen

schimpfen -- wieder schimpfen: lat. remaledīcere,  V.: nhd. wieder schimpfen, wieder schmähen, zurückschimpfen?, zurückschmähen?

schimpfen: lat. bovīnāri, bobinārī, bombinārī,  V.: nhd. schreien, lärmen, schimpfen; vēlitāre,  V.: nhd. plänkeln, kämpfen, zanken, schimpfen; vēlitārī,  V.: nhd. plänkeln, kämpfen, zanken, schimpfen

Schimpfen: lat. maledicentia,  F.: nhd. Lästern, Schmähen, Schimpfen; maledictio,  F.: nhd. Lästern, Schmähen, Schimpfen; pīpulum,  N.: nhd. Piepen, Wimmern, Greinen, Lärmen, Schimpfen; pīpulus,  M.: nhd. Piepen, Wimmern, Greinen, Lärmen, Schimpfen

schimpflich -- etwas schimpflich: lat. subcontumēliōsē,  Adv.: nhd. etwas schimpflich, nicht allzu säuberlich; subturpiculus,  Adj.: nhd. etwas schimpflich; subturpis,  Adj.: nhd. etwas schimpflich

schimpflich -- schimpflich vorwerfen: lat. improperāre (1),  V.: nhd. schimpflich vorwerfen, vorrücken, Vorwürfe machen

schimpflich: lat. dēdecorātius,  Adv. (Komp.): nhd. unehrenhaft, schimpflich; dēfōrmiter,  Adv.: nhd. entstellt, hässlich, unanständig, schimpflich; flāgitiōsus,  Adj.: nhd. schändlich, lasterhaft, mit Schande beladen (Adj.), schandbar, schimpflich, schmachvoll; īgnōminiōsē,  Adv.: nhd. mit Schimpf, schimpflich; īgnōminiōsus,  Adj.: nhd. voll Schimpf und Schande, schimpflich, schändlich, beschimpft; inhonestus,  Adj.: nhd. unehrenhaft, entehrend, unrühmlich, schimpflich; opprobriōsus,  Adj.: nhd. schimpflich; prober,  Adj.: nhd. schimpflich, schändlich; probrōsē,  Adv.: nhd. schimpflich, auf schimpfliche Art; probrōsus,  Adj.: nhd. schimpflich; pudendē,  Adv.: nhd. schimpflich, schändlich; pudendus,  Adj.: nhd. schimpflich, schändlich, hässlich; pudibilis,  Adj.: nhd. schimpflich, schändlich, hässlich; pudibundē,  Adv.: nhd. schamhaft, verschämt, schimpflich; pudibundus,  Adj.: nhd. schamhaft, verschämt, schimpflich, schändlich

schimpfliche -- auf schimpfliche Art: lat. probrōsē,  Adv.: nhd. schimpflich, auf schimpfliche Art

schimpfliche -- schimpfliche Handlung: lat. probrum,  N.: nhd. schimpfliche Handlung, Schandtat, Unzüchtigkeit

schimpflicher -- Schimpf schimpflicher Vorwurf: lat. opprobrium,  N.: nhd. Vorwurf, Schimpf schimpflicher Vorwurf, Beschimpfung, Schande

schimpflicher -- schimpflicher Vorwurf: lat. opprobrāmentum,  N.: nhd. schimpflicher Vorwurf, Schimpf; opprobrātio,  F.: nhd. Vorwerfen, Vorwurf, schimpflicher Vorwurf

Schimpfliches: lat. turpe,  N.: nhd. Schimpfliches, Schimpf

Schimpfwort -- ein Schimpfwort: lat. cinitus,  M.: nhd. ein Schimpfwort

Schimpfwort: lat. maledictum, maldictum,  N.: nhd. Lästerwort, Schimpfwort, Schmähung, üble Nachrede

Schindel...: lat. scandulāris, scindulāris,  Adj.: nhd. zu den Schindeln gehörig, Schindel...

Schindel: lat. scandula (1), scindula,  F.: nhd. Schindel

Schindeldecker: lat. scandulārius,  M.: nhd. Schindeldecker

Schindeln -- zu den Schindeln gehörig: lat. scandulāris, scindulāris,  Adj.: nhd. zu den Schindeln gehörig, Schindel...

schinden: lat. dēglūbere, dīglūbere,  V.: nhd. abschälen, abhäuten, schinden; glūbere,  V.: nhd. abschälen, abdecken, schinden

Schinken -- kleiner Schinken: lat. petascunculus (1),  M.: nhd. kleiner Schinken

Schinken: lat. brādo,  F.: nhd. Schinken; cōlaepium, cōlēpium, colȳphium,  N.: nhd. Hüftknochen, Schinken; cōlēfium, cōloefium,  N.: nhd. Hüftknochen, Schinken; perna,  F.: nhd. Hüfte, Hinterkeule von Tieren, Schweinsschinken, Schweineschinken, Schinken; petasio,  M.: nhd. Schinken, Vorderschinken; petaso,  M.: nhd. Schinken, Vorderschinken

Schinkensohn -- Schinkensohn (scherzhaftes Patronym): lat. pernōnida,  M.: nhd. Schinkensohn (scherzhaftes Patronym)

Schinkenverkäufer: lat. pernārius,  M.: nhd. Schinkenverkäufer

Schippchen: lat. tālitrum,  N.: nhd. Schippchen, Schneller, Stüber, Schnellen mit dem Finger

Schippe: lat. vatillum, batillum,  N.: nhd. Schippe, Schaufel, Hafen (M.) (2), Pfanne

Schirm -- kleiner Schirm: lat. umbella,  F.: nhd. »Schirmlein«, Sonnenschirm, kleiner Schirm

Schirm: lat. aegida,  F.: nhd. Ägide, Schild Juppiters, Schild, Schirm, Schutzwehr; aegis,  F.: nhd. Ägide, Schild Juppiters, Schild, Schirm, Schutzwehr; clipeum, clupeum, clypeum,  N.: nhd. Schild, Schirm, Himmelsgewölbe; clipeus, clupeus, clypeus,  M.: nhd. Schild, Schirm, Himmelsgewölbe; umbra,  F.: nhd. Schatten, Schutz, Schirm, Zuflucht, Muße, Spur, Abbild

Schirmdach -- mit einem Schirmdach versehen (Adj.): lat. pluteālis,  Adj.: nhd. mit einem Schirmdach versehen (Adj.)

Schirmdach: lat. pluteum,  N.: nhd. Schirmdach, Frontschirm, Schirmwand, Blende (F.) (2), Brustwehr, Sofa, Brett, Lesepult; pluteus,  M.: nhd. Schirmdach, Frontschirm, Schirmwand, Blende (F.) (2), Brustwehr, Sofa, Brett, Lesepult

Schirmherr -- Schirmherr ( Beiname der Dioskuren): lat. Anaces,  M.: nhd. Obwalter, Schirmherr ( Beiname der Dioskuren)

»Schirmlein«: lat. umbella,  F.: nhd. »Schirmlein«, Sonnenschirm, kleiner Schirm

Schirmwand: lat. pluteum,  N.: nhd. Schirmdach, Frontschirm, Schirmwand, Blende (F.) (2), Brustwehr, Sofa, Brett, Lesepult; pluteus,  M.: nhd. Schirmdach, Frontschirm, Schirmwand, Blende (F.) (2), Brustwehr, Sofa, Brett, Lesepult

Schirocko: lat. atābulus,  M.: nhd. Schirocko

Schisma: lat. schisma,  N.: nhd. Spaltung, Trennung, Schisma

Schismatiker: lat. praecīsor,  M.: nhd. Vornabschneider, Schismatiker; schismaticus,  M.: nhd. Schismatiker

Schlacht -- Schlacht bei Salamis: lat. Salamīs,  F.=ON: nhd. Salamis, Schlacht bei Salamis

Schlacht...: lat. occīsōrius,  Adj.: nhd. zum Töten gehörig, Schlacht...

schlachten -- auseinander schlachten: lat. distruncāre,  V.: nhd. auseinander hauen, auseinander schlachten

Schlachten -- Schlachten (N.): lat. strātus,  M.: nhd. Hinstreuen, Hinbreiten, Schlachten (N.), Decke, Teppich, Matraze

Schlachten -- Schlachten der Rinder: lat. bovicīdium,  N.: nhd. Schlachten der Rinder

schlachten: lat. *macellāre,  V.: nhd. schlachten; trucīdāre,  V.: nhd. totschlagen, schlachten, hinschlachten, niedermetzeln, verlöschen

Schlachten: lat. mactātio,  F.: nhd. Schlachten

Schlachter: lat. cōnfectōrārius, cōnfectūrārius,  M.: nhd. Abtuer, Schlächter, Schlachter

Schlächter: lat. cōnfectōrārius, cōnfectūrārius,  M.: nhd. Abtuer, Schlächter, Schlachter; lanio,  M.: nhd. Fleischer, Schlächter, Metzger; lanius (1),  M.: nhd. Fleischer, Schlächter, Metzger, Opferschlächter, Henker; mactātor,  F.: nhd. Schlächter, Mörder

Schlachtgeschrei: lat. barrītus, bardītus, barītus,  M.: nhd. Gebrüll der Elefanten, Schlachtgeschrei, Kriegsgesang

Schlachthaus: lat. cōnfectōrium,  N.: nhd. Schlachthaus; laniātōrium,  N.: nhd. Schlachthaus

Schlachtmesser -- kleines Schlachtmesser: lat. machaeris,  F.: nhd. Messer (N.), kleines Schlachtmesser

Schlachtmesser: lat. ? battuārium,  N.: nhd. Schlachtmesser?; ? battulum,  N.: nhd. Schlachtmesser?; iugulātōrium,  N.: nhd. Schlachtmesser, Opfermesser; machaera, macēra, machēra,  F.: nhd. Schlachtmesser, Weidmesser, Schwert

Schlachtopfer: lat. hostia, fostia (archaist.), ostia,  F.: nhd. Schlachtopfer, Opfertier, Sühneopfer; ? molchomor, punisch-lat.?, Sb.: nhd. Schlachtopfer?, Opfertier?

Schlachtopfern -- Opferer von Schlachtopfern: lat. ? hostispex?,  M.: nhd. Opferer von Schlachtopfern?

Schlachtordnung -- Schlachtordnung betreffend: lat. ? parembolicus,  Adj.: nhd. Schlachtordnung betreffend?

Schlachtordnung: lat. īnstrūctūra,  F.: nhd. Einbau, Einfriedung, Anordnung, Schlachtordnung

Schlachtreihe: lat. aciēs,  F.: nhd. Schneide, Schärfe, Scharfsinn, Schlachtreihe, Kampf; phalanx, falanx,  F.: nhd. Schlachtreihe, Schar (F.) (1), Phalanx

Schlachtross: lat. dextrātor,  M.: nhd. Schlachtross

Schlacke -- Schlacke beim Metallschmelzen: lat. exbola, ecbola,  F.: nhd. Schlacke beim Metallschmelzen

Schlacke -- Schlacke im Bergwerksbetrieb: lat. lausia,  F.: nhd. kleines Steinstück, Schlacke im Bergwerksbetrieb

Schlacke: lat. recrēmentum,  N.: nhd. Abgang, Schlacke, Unrat

Schlaf -- Erguss im Schlaf: lat. ? onīrōgmus,  M.: nhd. Träumen?, Traumdeuten?, Erguss im Schlaf?

Schlaf -- fester Schlaf: lat. sopor,  M.: nhd. fester Schlaf, tiefer Schlaf, Tiefschlaf

Schlaf -- in Schlaf verfallen (V.): lat. dormīscere,  V.: nhd. in Schlaf verfallen (V.)

Schlaf -- in Schlaf verfallen: lat. indormīscere,  V.: nhd. in Schlaf verfallen, einschlafen

Schlaf -- leichten Schlaf habend: lat. levisomnus,  Adj.: nhd. leichten Schlaf habend

Schlaf -- Schlaf bringend: lat. somniculōsus,  Adj.: nhd. schlaftrunken, schläfrig, Schlaf bringend; somnifer,  Adj.: nhd. Schlaf bringend, schläfrig machend, einschläfernd, narkotisch, tödlich; somniger,  Adj.: nhd. Schlaf bringend, einschläfernd; sopōrifer,  Adj.: nhd. Schlaf bringend, einschläfernd; sopōrus,  Adj.: nhd. voll Schlafes seiend, Schlaf bringend, schlaftrunken

Schlaf -- Schlaf machend: lat. somnificus,  Adj.: nhd. Schlaf machend, einschläfernd, narkotisch

Schlaf -- tiefer Schlaf: lat. sopor,  M.: nhd. fester Schlaf, tiefer Schlaf, Tiefschlaf

Schlaf -- wenig Schlaf: lat. somniculus,  M.: nhd. Schläfchen, Schläflein, wenig Schlaf

Schlaf...: lat. dormītōrius,  Adj.: nhd. zum Schlafen gehörig, Schlaf...

Schlaf: lat. coemēsis,  F.: nhd. Schlafen, Schlaf; hypnos, gr.- M.: nhd. Schlaf; somnus,  M.: nhd. Schlaf, Schlummer, Nachtruhe; tempus (2),  N.: nhd. Schlaf, Gesicht

Schlafapfel: lat. spongiola, spongeola,  F.: nhd. Schlafapfel, Rosenschwamm

Schläfchen -- ein Schläfchen machen: lat. addormīscere,  V.: nhd. ein wenig einschlafen, ein Schläfchen machen

Schläfchen: lat. somniculus,  M.: nhd. Schläfchen, Schläflein, wenig Schlaf

Schlafe -- im Schlafe geschehen (Adj.): lat. somnurnus,  Adj.: nhd. im Schlafe geschehen (Adj.)

Schläfe -- Schläfe betreffend: lat. temporālis (2),  Adj.: nhd. Schläfe betreffend

Schläfe -- Schmerz an der Schläfe: lat. crotaphus,  M.: nhd. Schmerz an der Schläfe

Schläfe -- zur Schläfe gehörig: lat. crotafius,  Adj.: nhd. zur Schläfe gehörig

schlafen -- allein schlafen: lat. sēcubāre,  V.: nhd. allein liegen, allein schlafen, zurückgezogen leben

schlafen -- die ganze Nacht schlafen: lat. perdormīscere,  V.: nhd. die ganze Nacht schlafen

Schlafen -- ein Fisch der zum Schlafen an Land gehen soll: lat. exōcoetus,  M.: nhd. ein Fisch der zum Schlafen an Land gehen soll

Schläfen -- ein Tier an den Schläfen zur Ader lassen: lat. dētemporāre,  V.: nhd. ein Tier an den Schläfen zur Ader lassen

Schläfen -- Haarzotten die von den Schläfen herunterhängen: lat. caprōnae, caprōneae,  F. Pl.: nhd. vorhängendes Stirnhaar der Pferde, Haarzotten die von den Schläfen herunterhängen

schlafen -- immer allein schlafen: lat. sēcubitāre,  V.: nhd. immer allein schlafen

Schlafen -- Neigung zum Schlafen haben: lat. dormītāre,  V.: nhd. Neigung zum Schlafen haben, schläfrig sein (V.), einschlafen wollen (V.)

schlafen -- noch einmal schlafen: lat. redormīre,  V.: nhd. wieder schlafen, noch einmal schlafen

Schlafen -- Schlafen auf der bloßen Erde: lat. chameunia,  F.: nhd. Liegen auf der bloßen Erde, Schlafen auf der bloßen Erde

schlafen -- wieder schlafen: lat. redormīre,  V.: nhd. wieder schlafen, noch einmal schlafen

schlafen -- zu schlafen anfangen: lat. addormīre,  V.: nhd. zu schlafen anfangen, einschlafen

Schlafen -- zum Schlafen gehörig: lat. concubius,  Adj.: nhd. zum Schlafen gehörig; dormītōrius,  Adj.: nhd. zum Schlafen gehörig, Schlaf...

schlafen: lat. dormīre,  V.: nhd. schlafen, schlummern; praedormīre,  V.: nhd. schlafen; quiēscere, cēsquere,  V.: nhd. ruhen, schlafen

Schlafen: lat. coemēsis,  F.: nhd. Schlafen, Schlaf; dormītātio,  F.: nhd. Schlafen; dormītio,  F.: nhd. Schlafen, Entschlafen, Todesschlaf, Tod

schlafend -- fest schlafend: lat. ? cōnsopōrātus,  Adj.: nhd. tief eingeschlafen?, fest schlafend?

schlafend -- schlafend die Zeit verbringen: lat. ? percubuisse,  V.: nhd. schlafend die Zeit verbringen?

schlafend: lat. sopōrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingeschlafen, schlafend, betäubend

»Schläfer«: lat. Dormītantius,  M.=PN: nhd. »Schläfer«, Dormitantius

Schläfer: lat. dormītor,  M.: nhd. Schläfer

Schlafes -- voll Schlafes seiend: lat. sopōrus,  Adj.: nhd. voll Schlafes seiend, Schlaf bringend, schlaftrunken

schlaff -- schlaff machen: lat. largāre,  V.: nhd. schlaff machen, losspannen, lockern, lösen, öffnen, lüften; laxāre,  V.: nhd. schlaff machen, losspannen, lockern, lösen, öffnen, erweitern, lüften; marcidāre,  V.: nhd. schlaff machen; relaxāre,  V.: nhd. wieder weit machen, erweiteren, geräumiger machen, schlaff machen, erschlaffen

schlaff -- schlaff werden: lat. ēlanguēscere,  V.: nhd. erschlaffen, schlaff werden, ermatten; languēscere, langīscere,  V.: nhd. matt werden, schlaff werden, erschlaffen, siech werden; laxicāre, laxecāre,  V.: nhd. schlaff werden

schlaff -- sehr schlaff: lat. persēgnis,  Adj.: nhd. sehr müde, sehr schlaff

schlaff: lat. blax, blanx, blas, blat, brax,  Adj.: nhd. schlaff, träge; fluēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gleichmäßig dahinfließend, ruhig, schlaff; iners, inars,  Adj.: nhd. ungeschickt, einfältig, untätig, schlaff, träge; īnsolūtus (2),  Adj.: nhd. aufgelöst, schlaff; lagarus,  Adj.: nhd. schmächtig, weich, schlaff, dünn; laxātōrius,  Adj.: nhd. schlaff, locker; laxē,  Adv.: nhd. schlaff, lose, zwanglos; laxus,  Adj.: nhd. schlaff, nicht straff angezogen, gelockert, locker, schlapp; mūrcidus,  Adj.: nhd. träge, schlaff; pānnūceus, pānnūcius,  Adj.: nhd. lumpig, zerlumpt, lappig, runzelig, welk, schlaff; remissus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nachgelassen, losgespannt, schlaff, lose, matt, nachlässig; sōcorditer,  Adj.: nhd. sorglos, fahrlässig, schlaff; solūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgelöst, schlaff

Schlaffes: lat. laxum,  N.: nhd. Schlaffes

schlafffüßig: lat. mollipēs,  Adj.: nhd. schlafffüßig, schleppfüßig

Schlaffheit: lat. languor, langor,  M.: nhd. Mattigkeit, Ermattung, Schlaffheit, Erschlaffung, Schwächlichkeit; laxitās,  F.: nhd. Gelassenheit, Schlaffheit, Weite, Geräumigkeit; laxitūdo,  F.: nhd. Gelassenheit, Schlaffheit, Weite, Geräumigkeit

Schlafgemach -- Zimmer vor dem Schlafgemach: lat. amphithalamus,  M.: nhd. Zimmer vor dem Schlafgemach, Vorzimmer

Schlafgemach: lat. conclāve,  N.: nhd. verschließbares Gemach, Zimmer, Speisezimmer, Schlafgemach, Stall

Schläflein: lat. somniculus,  M.: nhd. Schläfchen, Schläflein, wenig Schlaf

schlaflos -- schlaflos machend: lat. īnsomnis,  Adj.: nhd. schlaflos, schlaflos machend

schlaflos -- schlaflos sein (V.): lat. vigilāre, vigulāre,  V.: nhd. wachen, schlaflos sein (V.), bleiben, stets brennen, wachsam sein (V.)

schlaflos: lat. ? acoemetēnsis,  Adj.: nhd. schlaflos?; dēsomnis,  Adj.: nhd. schlaflos; exsomnis,  Adj.: nhd. schlaflos, wachend; ? incordātus,  Adj.: nhd. schlaflos?; indormis,  Adj.: nhd. schlaflos; indormītābilis,  Adj.: nhd. schlaflos; īnsomniōsus,  Adj.: nhd. schlaflos; īnsomnis,  Adj.: nhd. schlaflos, schlaflos machend; īnsopor,  Adj.: nhd. schlaflos

Schlaflosigkeit: lat. īnsomnia,  F.: nhd. Schlaflosigkeit; īnsomniētās,  F.: nhd. Schlaflosigkeit; īnsomnitās,  F.: nhd. Schlaflosigkeit; īnsomnium (2),  N.: nhd. Schlaflosigkeit; vigilātio,  F.: nhd. Wachen (N.), Schlaflosigkeit; vigilia, viglia,  F.: nhd. Wachen (N.), Nachtwachen, Schlaflosigkeit, Zeit der Nachtwache; vigilium,  N.: nhd. Wachen (N.), Nachtwachen (N.), Schlaflosigkeit, Zeit der Nachtwache

Schlafmittel: lat. ? hypnopīon,  N.: nhd. Schlafmittel?

schläfrig -- nicht schläfrig: lat. īnsegnis (1),  Adj.: nhd. nicht schwerfällig, nicht schläfrig, nicht träge; īnsegniter (1),  Adv.: nhd. nicht schwerfällig, nicht schläfrig, nicht träge

schläfrig -- schläfrig machend: lat. somnifer,  Adj.: nhd. Schlaf bringend, schläfrig machend, einschläfernd, narkotisch, tödlich

schläfrig -- schläfrig sein (V.): lat. dormītāre,  V.: nhd. Neigung zum Schlafen haben, schläfrig sein (V.), einschlafen wollen (V.)

schläfrig: lat. īnsegnis (2),  Adj.: nhd. untätig, träge, schläfrig, schwerfällig; īnsegniter (2),  Adv.: nhd. untätig, träge, unbeweglich, schläfrig, schwerfällig; languēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erschlaffend, matt, schläfrig, lau; languidē,  Adv.: nhd. matt, lässig, schläfrig, lass, schwach; *ōscitāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gähnend, schläfrig; ōscitanter,  Adv.: nhd. gähnend, schläfrig; sēgnis,  Adj.: nhd. schwerfällig, schläfrig, träge, langsam; somniculōsē,  Adv.: nhd. schläfrig; somniculōsus,  Adj.: nhd. schlaftrunken, schläfrig, Schlaf bringend; somniōsus,  Adj.: nhd. schlaftrunken, schläfrig; somnolenter, *somnulenter,  Adv.: nhd. schlaftrunken, schläfrig; somnolentus, somnulentus,  Adj.: nhd. schlaftrunken, schläfrig; veternōsus,  Adj.: nhd. mit der Schlafsucht behaftet, träumerisch, schläfrig, matt, kraftlos

Schläfriger: lat. ōscitāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Gähnender, Schläfriger

schläfriges -- schläfriges Wesen: lat. ēlūcus, hēlūcus,  M.: nhd. übernächtiges Wesen, schläfriges Wesen, träumerisches Wesen; somnolentia, somnulentia,  F.: nhd. Schläfrigkeit, schläfriges Wesen

Schläfrigkeit: lat. marcor,  M.: nhd. Welkheit, Fäulnis, Morschheit, Mattigkeit, Trägheit, Untätigkeit, Schläfrigkeit; ? persomnietās,  F.: nhd. Schläfrigkeit?; sēgnitās,  F.: nhd. Gleichgültigkeit, Schläfrigkeit, Langsamkeit; sēgnitia,  F.: nhd. Gleichgültigkeit, Schläfrigkeit, Langsamkeit; sēgnitiēs,  F.: nhd. Gleichgültigkeit, Schläfrigkeit, Langsamkeit; somnolentia, somnulentia,  F.: nhd. Schläfrigkeit, schläfriges Wesen

Schlafrock: lat. synthesis,  F.: nhd. Zusammensetzung, Mischung, Aufsatz, Tafelgeschirr, Schlafrock

Schlafslose: lat. ? agrypnuntes,  M. Pl.: nhd. Schlafslose?

Schlafstätte: lat. coemētērium, cīmītērium, cymētērium,  N.: nhd. Schlafstätte, Ruhestätte, Friedhof

Schlafsucht -- mit der Schlafsucht behaftet: lat. veternōsus,  Adj.: nhd. mit der Schlafsucht behaftet, träumerisch, schläfrig, matt, kraftlos

Schlafsucht: lat. lēthargia,  F.: nhd. Schlafsucht; lēthargus,  M.: nhd. Schlafsucht, Schlafsüchtiger; veternōsitās,  F.: nhd. Schlafsucht; veternus (2),  M.: nhd. Alter (M.), alter Schmutz, Schlafsucht

schlafsüchtig: lat. lēthargicus (1),  Adj.: nhd. schlafsüchtig

Schlafsüchtiger: lat. lēthargicus (2),  M.: nhd. Schlafsüchtiger; lēthargus,  M.: nhd. Schlafsucht, Schlafsüchtiger

schlaftrunken: lat. sēmisomnis,  Adj.: nhd. halbschlafend, verschlafen (Adj.), schlaftrunken; sēmisomnus,  Adj.: nhd. halbschlafend, verschlafen (Adj.), schlaftrunken; sēmisōpītus,  Adj.: nhd. halbschlafend, verschlafen (Adj.), schlaftrunken; sēmisopōrus,  Adj.: nhd. halbschlafend, verschlafen (Adj.), schlaftrunken; somniculōsus,  Adj.: nhd. schlaftrunken, schläfrig, Schlaf bringend; somniōsus,  Adj.: nhd. schlaftrunken, schläfrig; somnolenter, *somnulenter,  Adv.: nhd. schlaftrunken, schläfrig; somnolentus, somnulentus,  Adj.: nhd. schlaftrunken, schläfrig; sopōrus,  Adj.: nhd. voll Schlafes seiend, Schlaf bringend, schlaftrunken

Schlaftrunkener: lat. embasicoetās,  M.: nhd. Bettbesteiger, Schlaftrunkener, Beischläfer eines Mannes

Schlafzimmer -- zum Schlafzimmer gehörig: lat. cubiculāris, cubuculāris, cubiclāris,  Adj.: nhd. zum Wohnzimmer gehörig, zum Schlafzimmer gehörig; cubiculārius (1), cubiclārius, cubuculārius, cubuclārius,  Adj.: nhd. zum Wohnzimmer gehörig, zum Schlafzimmer gehörig

Schlafzimmer: lat. ? cubicilāre,  N.: nhd. Wohnzimmer?, Schlafzimmer?; ? cufa,  F.: nhd. Schlafzimmer?, gewölbter Raum?; dormītōrium,  N.: nhd. Schlafzimmer, Ruhestätte; thalamus,  M.: nhd. Gemach, Wohnzimmer, Wohnung, Schlafzimmer

»Schlafzimmerlein«: lat. cubiculum, cubiclum, cubuculum, cuviculum,  N.: nhd. »Schlafzimmerlein«, Gemach zum Liegen, Wohnzimmer

Schlag -- klatschender Schlag: lat. cottabus,  M.: nhd. Werfen des Trinkrests auf eine Schale, klatschender Schlag

Schlag -- kleiner Schlag: lat. plāgella,  F.: nhd. kleiner Schlag

Schlag -- mit einem Schlag: lat. caesim,  Adv.: nhd. hauend, hiebweise, mit einem Schlag; repentāliter,  Adv.: nhd. plötzlich, mit einem Schlag, unvermutet; repente,  Adv.: nhd. plötzlich, mit einem Schlag, unvermutet

Schlag -- mit einem Schlag erreichen: lat. īciere, īcere,  V.: nhd. treffen, mit einem Schlag erreichen

Schlag -- Schlag mit der flachen Hand: lat. rhapisma,  N.: nhd. Schlag mit der flachen Hand

Schlag -- zum Schlag gehörig: lat. plāgālis,  Adj.: nhd. zum Schlag gehörig

Schlag: lat. afflīctio, adflīctio,  F.: nhd. Stoß, Schlag, Bedrängung, Demütigung; apoplēxia,  F.: nhd. Schlag, Schlagfluss; apoplēxis,  F.: nhd. Schlag, Schlagfluss; crāma,  F.: nhd. Sahne, Rahm (M.) (1), Schlag; crāmum, crēmum,  N.: nhd. Sahne, Rahm (M.) (1), Schlag; ictus,  M.: nhd. Stoß, Schlag, Hieb, Stich, Schnitt; lacertus (1),  M.: nhd. Muskel, Muskel des Oberarms, Wurf, Schlag; percussūra,  F.: nhd. Schlag, Stich, Stoß; percussus (1),  M.: nhd. Schlagen, Stoßen, Schlag, Stich; plāga,  F.: nhd. Schlag, Hieb, Stoß; pulsātus,  M.: nhd. Stoßen, Schlagen, Stoß, Schlag; pulsus,  M.: nhd. Stoßen, Stampfen, Schlagen, Stoß, Schlag, Pulsschlag, Puls; verber,  N.: nhd. Schlag, Stoß, Prall, Wurf, Peitschenhieb, Auspeitschung, Geißelung

Schlagader -- Öffnen der Schlagader: lat. artēriotomia,  F.: nhd. Öffnen der Schlagader

Schlagader: lat. artēria, altēria,  F.: nhd. Luftröhre, Arterie, Schlagader, Pulsader

Schlagbaum: lat. mandalus,  M.: nhd. Querbalken, Schlagbaum; repāgēs,  F.: nhd. Querbalken, Schlagbaum, Türriegel; repāgulum,  N.: nhd. Querbalken, Schlagbaum, Türriegel

schlagbringend: lat. ? plānctiger,  Adj.: nhd. schlagbringend?

Schläge -- ein Schläge Erduldender: lat. plāgipatida,  F.: nhd. ein Schläge Erduldender

Schläge -- Schläge Aufziehender: lat. inductor,  M.: nhd. Schläge Aufziehender, Durchprügler

Schläge -- Schläge ausführend: lat. plāgiger,  Adj.: nhd. Schläge ausführend

Schläge -- Schläge bekommen: lat. vāpulāre, bāplāre,  V.: nhd. geschlagen werden, Schläge bekommen, Prügel bekommen

Schläge -- Schläge bekommend: lat. plāgigerulus,  Adj.: nhd. Schläge bekommend; vāpulāris,  Adj.: nhd. Schläge bekommend

Schläge -- Schläge verdienend: lat. verberetus,  Adj.: nhd. Schläge verdienend; verbereus,  Adj.: nhd. Schläge verdienend

Schläge -- voll Schläge seiend: lat. plāgōsus,  Adj.: nhd. voll Schläge seiend, voll Wunden seiend, schlägereich, schlaglustig

Schlageisen: lat. pulsābulum,  N.: nhd. Schlageisen; quassābulum,  N.: nhd. Schlageisen

Schlägel: lat. malleus,  M.: nhd. Hammer, Schlegel, Schlägel, Klöppel, Rotz (eine Pferdekrankheit); pavīcula,  F.: nhd. Schlegel, Schlägel

schlagen -- an etwas schlagen: lat. īnflīgere,  V.: nhd. an etwas schlagen, zufügen, antun

schlagen -- aneinander schlagen: lat. collīdere, collaedere,  V.: nhd. zusammenschlagen, zusammenstoßen, aneinander schlagen

schlagen -- ans Kreuz schlagen: lat. crucifīgere,  V.: nhd. ans Kreuz schlagen, kreuzigen; staurāre,  V.: nhd. ans Kreuz schlagen

schlagen -- aus der Art schlagen: lat. dēgenerāre,  V.: nhd. aus der Art schlagen, abarten, ausarten; dēgenerāscere,  V.: nhd. aus der Art schlagen, abarten, ausarten; disprōficere,  V.: nhd. auseinanderfallen?, aus der Art schlagen

schlagen -- auseinander schlagen: lat. displōdere, dīplōdere,  V.: nhd. auseinander schlagen, auseinander spreizen, zersprengen

schlagen -- braun und blau schlagen: lat. sūgillāre, suggillāre, suggilāre, sūgilāre,  V.: nhd. braun und blau schlagen, verhöhnen, beschimpfen

schlagen -- breit schlagen: lat. displānāre,  V.: nhd. breit schlagen

schlagen -- die Handpauke schlagen: lat. tympanizāre, tympanissāre,  V.: nhd. die Handpauke schlagen

schlagen -- die Zimbeln schlagen: lat. cymbalissāre,  V.: nhd. die Zimbeln schlagen

Schlägen -- einer dem die Schienbeine von Schlägen klatschen: lat. crūricrepida,  M.: nhd. einer dem die Schienbeine von Schlägen klatschen

schlagen -- gänzlich schlagen: lat. percaedere,  V.: nhd. gänzlich schlagen

schlagen -- gegen etwas schlagen: lat. obtundere, optundere,  V.: nhd. gegen etwas schlagen, stumpf machen, abstumpfen

schlagen -- gegen etwas schlagen dass es widerhallt: lat. replaudere,  V.: nhd. gegen etwas schlagen dass es widerhallt

schlagen -- heftig schlagen: lat. afflīctāre, adflīctāre,  V.: nhd. hinschlagen, heftig schlagen, anschlagen, sich sehr ängstigen, beschädigen; quassāre, cassāre,  V.: nhd. heftig schütteln, heftig schlagen, heftig erschüttern, zerrütteln, zerschlagen (V.), entkräften

schlagen -- immer wieder schlagen: lat. cūsāre,  V.: nhd. immer wieder schlagen

schlagen -- in die Flucht (F.) (1) schlagen: lat. fugāre,  F.: nhd. fliehen machen, in die Flucht (F.) (1) schlagen

schlagen -- in die Flucht schlagen: lat. effugāre,  V.: nhd. in die Flucht schlagen, vertreiben

schlagen -- in Stücke schlagen: lat. comminuere,  V.: nhd. in Stücke schlagen, zerschlagen (V.), zermalmen, beschädigen, vermindern

Schlagen -- Metallkünstler der Figuren durch Schlagen ins Metall hineinarbeitet: lat. impaestātor,  M.: nhd. Metallkünstler der Figuren durch Schlagen ins Metall hineinarbeitet

schlagen -- mit dem Stock schlagen: lat. dēfūstāre,  V.: nhd. mit dem Stock schlagen

schlagen -- mit der flachen Hand ins Gesicht schlagen: lat. expalmāre,  V.: nhd. mit der flachen Hand ins Gesicht schlagen, ohrfeigen

schlagen -- mit Fäusten schlagen: lat. oppūgnāre (2),  V.: nhd. mit Fäusten schlagen

schlagen -- oft schlagen: lat. verberitāre,  V.: nhd. oft schlagen

schlagen -- Purzelbaum schlagen: lat. cernuāre,  V.: nhd. sich nach vorn überschlagen (V.), Purzelbaum schlagen

schlagen -- Rad schlagen: lat. rotāre,  V.: nhd. wie ein Rad herumdrehen, kreisförmig herumdrehen, rollen, umrollen, Rad schlagen

schlagen -- ringsum dicht schlagen: lat. circumpavīre,  V.: nhd. ringsum dicht schlagen

Schlagen -- Schlagen mit der Ferse: lat. calcitrātus,  M.: nhd. Schlagen mit der Ferse

Schlägen -- Schwiele von Schlägen: lat. vībīcis,  Sb.: nhd. Strieme von Schlägen, Schwiele von Schlägen

Schlägen -- Strieme von Schlägen: lat. vībīcis,  Sb.: nhd. Strieme von Schlägen, Schwiele von Schlägen

Schlagen -- taktmäßiges Schlagen: lat. pitulus (2),  M.: nhd. taktmäßiges Schlagen, heftige Bewegung

schlagen -- Trommel schlagen: lat. ? cymbagere, cumbagere,  V.: nhd. Trommel schlagen?

schlagen -- tüchtig zu Boden schlagen: lat. praeoccidēre,  V.: nhd. tüchtig zu Boden schlagen

Schlägen -- Verabreichung von Schlägen: lat. virgidēmia, virgindēmia,  F.: nhd. Prügelernte, Verabreichung von Schlägen

schlagen -- Wellen schlagen: lat. flūctuāre,  V.: nhd. Wellen schlagen, wogen, wallen (V.) (1), brausen, in der See treiben; undāre,  V.: nhd. wallen (V.) (1), Wellen schlagen, wogen, aufwogen, überströmen

schlagen -- wieder ans Kreuz schlagen: lat. recrucifīgere,  V.: nhd. wieder ans Kreuz schlagen, wieder kreuzigen

schlagen -- Wurzel schlagen: lat. rādīcāre,  V.: nhd. Wurzel schlagen; rādīcēscere,  V.: nhd. Wurzel schlagen

schlagen -- Zither schlagen: lat. citharizāre, citharidiāre,  V.: nhd. Zither spielen, Zither schlagen; citharoedāre,  V.: nhd. Zither spielen, Zither schlagen

schlagen -- zu Boden schlagen: lat. concīdere,  V.: nhd. zusammenhauen, zu Boden schlagen, niederhauen, niedermachen, durchprügeln; ? deoccīdere,  V.: nhd. zu Boden schlagen?; occīdere,  V.: nhd. zu Boden schlagen, erschlagen (V.), niederhauen, töten, zu Tode martern; prōflīgāre,  V.: nhd. zu Boden schlagen, niederschlagen, überwältigen, vernichten; prōsternere,  V.: nhd. vorbreiten, hinbreiten, preisgeben, hinstrecken, niederstrecken, zu Boden schlagen, zugrunde richten

schlagen -- zu seinem Eigentum schlagen: lat. commalleāre,  V.: nhd. mit in die Flurkarte aufnehmen, zu seinem Eigentum schlagen; commalliolāre,  V.: nhd. mit in die Flurkarte aufnehmen, zu seinem Eigentum schlagen

Schlagen -- zum Schlagen geeignet: lat. percussiōnālis,  Adj.: nhd. zum Schlagen geeignet, geschlagen

schlagen: lat. abattuere*, abattere,  V.: nhd. schlagen; battuere, battere, batere,  V.: nhd. schlagen, klopfen, kämpfen; caedere,  V.: nhd. auf etwas hauen, zerhauen (V.), schlagen, klopfen, peitschen; cāiāre,  V.: nhd. hauen, schlagen; cūdere,  V.: nhd. schlagen, klopfen, stampfen; ? culīre,  V.: nhd. schlagen?; ferīre,  V.: nhd. stoßen, hauen, stechen, schlagen; flagellāre,  V.: nhd. geißeln, peitschen, schlagen; ? flictāre,  V.: nhd. schlagen?; flīgere,  V.: nhd. schlagen, anschlagen; *fūtāre (1),  V.: nhd. schlagen; hostīre (1),  V.: nhd. schlagen, treffen, verletzen; ? implōdere, implaudere,  V.: nhd. antun?, schlagen?; incutere,  V.: nhd. anschlagen, anstoßen, schlagen, stoßen; pavīre,  V.: nhd. schlagen; pellere,  V.: nhd. stoßen, schlagen, treiben; percussāre?,  V.: nhd. schütteln, schwingen, schlagen; petere,  V.: nhd. langen, reichen, zielen, werfen, schlagen, hauen, stechen, stoßen; plangere,  V.: nhd. schlagen; plaudere, plaudēre, plōdere,  V.: nhd. klatschen, schlagen, Beifall klatschen; pulsāre,  V.: nhd. stoßen, stampfen, schlagen, klopfen, knuffen, misshandeln; pultāre,  V.: nhd. klopfen, stoßen, schlagen; quatere,  V.: nhd. schütteln, erschüttern, schlagen, stoßen, jagen, treiben, zerstoßen (V.), zerschlagen (V.), zerschmettern; tundere,  V.: nhd. stoßen, schlagen, hämmern, zerstoßen, zerstampfen; verberāre,  V.: nhd. schlagen, klopfen, stoßen, werfen, treffen, prallen

Schlagen: lat. caedēs,  F.: nhd. Schlagen, Prügeln; copē,  F.: nhd. Schlagen, Gemetzel; cūsio,  F.: nhd. Schlagen, Prägen; percussa?,  F.: nhd. Schlagen; percussio,  F.: nhd. Schlagen, Taktschlagen; percussus (1),  M.: nhd. Schlagen, Stoßen, Schlag, Stich; plānctio,  F.: nhd. Schlagen; plānctus,  M.: nhd. Schlagen, Rauschen, Händeringen, Klagen (N.); plangimōnia,  F.: nhd. Schlagen; plangor,  M.: nhd. Schlagen, Klatschen, Rauschen; pulsātio,  F.: nhd. Stoßen, Schlagen, Knuffen; pulsātus,  M.: nhd. Stoßen, Schlagen, Stoß, Schlag; pulsus,  M.: nhd. Stoßen, Stampfen, Schlagen, Stoß, Schlag, Pulsschlag, Puls; quassātio,  F.: nhd. Schütteln, Erschütterung, Plage, Schlagen, Zusammenschlagen; tūnsio,  F.: nhd. Stoßen, Schlagen; verberātio,  F.: nhd. Schlagen, Prügeln; verberātus,  M.: nhd. Schlagen

schlagend -- mit dem Knüppel schlagend: lat. fūstitudinus,  Adj.: nhd. mit dem Knüppel schlagend

schlagend -- Purzelbaum schlagend: lat. cernulus (1),  Adj.: nhd. Purzelbaum schlagend

schlagend -- schlagend hinaustreiben: lat. explōdere, explaudere,  V.: nhd. klatschend forttreiben, schlagend hinaustreiben, ausklatschen, auspochen, auszischen, verwerfen, missbilligen

schlagend -- Wellen schlagend: lat. undābundus,  Adj.: nhd. wallend, Wellen schlagend

schlagend: lat. ? faratārius,  Adj.: nhd. schlagend?; vincenter,  Adv.: nhd. schlagend, völlig überzeugend

Schlagender -- mit Ruten Schlagender: lat. virgātor,  M.: nhd. mit Ruten Schlagender

Schlagender: lat. plāgārius,  M.: nhd. Schlagender, Stoßender; ? plāgitor?,  M.: nhd. Schlagender?

Schläger -- Schläger (M.) (1): lat. pulsātor,  M.: nhd. Klopfer, Anklopfer, Schläger (M.) (1)

Schläger -- Schläger (M.) (2): lat. verberātor,  M.: nhd. Prügler, Schläger (M.) (2)

Schläger: lat. cūsor,  M.: nhd. Schläger

schlägereich: lat. plāgōsus,  Adj.: nhd. voll Schläge seiend, voll Wunden seiend, schlägereich, schlaglustig

schlagfertig -- schlagfertig sein (V.): lat. prōcingere,  V.: nhd. gürten, rüsten, schlagfertig sein (V.)

schlagfertig: lat. parātē,  Adv.: nhd. vorbereitet, schlagfertig, sorgfältig, genau

Schlagfluss -- Schlagfluss veranlassend: lat. carōticus,  Adj.: nhd. Schlagfluss veranlassend

Schlagfluss -- teilweise Lähmung durch Schlagfluss: lat. paraplēxia,  F.: nhd. teilweise Lähmung durch Schlagfluss

Schlagfluss: lat. apoplēxia,  F.: nhd. Schlag, Schlagfluss; apoplēxis,  F.: nhd. Schlag, Schlagfluss

Schlagflusse -- vom Schlagflusse betroffen: lat. apoplēctus,  Adj.: nhd. vom Schlagflusse betroffen

Schlagflusse -- zum Schlagflusse geeignet: lat. apoplēcticus,  Adj.: nhd. zum Schlagflusse geeignet

Schlaginstrumenten -- auf Schlaginstrumenten gespieltes Tonstück: lat. crūsma,  N. Pl.: nhd. auf Schlaginstrumenten gespieltes Tonstück

Schlaginstrumenten -- zum Spielen auf Schlaginstrumenten gehörig: lat. crūsmaticus,  Adj.: nhd. zum Spielen auf Schlaginstrumenten gehörig

schlaglustig: lat. plāgōsus,  Adj.: nhd. voll Schläge seiend, voll Wunden seiend, schlägereich, schlaglustig

Schlagregen: lat. imber (1),  M.: nhd. starker Regen, Schlagregen, Platzregen, Gewitterregen, Regenguss

schlagreich: lat. ? plānctuōsus,  Adj.: nhd. schlagreich?, hiebreich?

Schlagriemen: lat. caestus (1), cēstus,  M.: nhd. Schlagriemen

schlägt -- Geräusch wenn man auf aufgeblasene Backen schlägt: lat. stloppus, scloppus,  M.: nhd. Geräusch wenn man auf aufgeblasene Backen schlägt, Klapps

Schlamm -- dünner Schlamm: lat. līmum,  N.: nhd. Schmiere, dünner Schlamm, Bodenschlamm, Kot, Schmutz; līmus (2),  M.: nhd. Schmiere, dünner Schlamm, Bodenschlamm, Kot, Schmutz

Schlamm -- im Schlamm befindlich: lat. lutēnsis,  Adj.: nhd. im Schlamm lebend, im Schlamm befindlich

Schlamm -- im Schlamm lebend: lat. lutārius (1),  Adj.: nhd. im Schlamm lebend, vom Schlamm lebend; lutēnsis,  Adj.: nhd. im Schlamm lebend, im Schlamm befindlich

Schlamm -- Schlamm absetzend: lat. līmārius (1),  Adj.: nhd. Schlamm absetzend

Schlamm -- Schlamm ansetzen: lat. obhumāre,  V.: nhd. Schlamm ansetzen, Erdreich ansetzen, versanden machen

Schlamm -- voll Schlamm seiend: lat. līmōsus,  Adj.: nhd. voll Schlamm seiend, schlammig

Schlamm -- vom Schlamm lebend: lat. lutārius (1),  Adj.: nhd. im Schlamm lebend, vom Schlamm lebend

Schlamm: lat. borbor,  M.: nhd. Kot, Schlamm

Schlammarbeiter: lat. ? līmifex,  M.: nhd. Schlammarbeiter?

Schlammbewohner: lat. līmicola,  M.: nhd. Schlammbewohner; lutārius (2),  M.: nhd. Schlammbewohner

Schlammboden -- halb im Schlammboden lebend: lat. dialutēnsis,  Adj.: nhd. halb im Schlammboden lebend

Schlamme -- im Schlamme erzeugt: lat. līmigenus,  Adj.: nhd. im Schlamme erzeugt

schlammfrei: lat. illīmis,  Adj.: nhd. schlammlos, schlammfrei

schlammig: lat. līmōsus,  Adj.: nhd. voll Schlamm seiend, schlammig; luteus,  Adj.: nhd. aus Kot bestehend, aus Lehm gemacht, lehmig, schlammig, nichtsnutzig, nichtswürdig

schlammige -- schlammige Stelle: lat. līmōsum,  N.: nhd. schlammige Stelle

Schlammigsein: lat. līmōsitās,  F.: nhd. Verschlammung, Schlammigsein

schlammlos: lat. illīmis,  Adj.: nhd. schlammlos, schlammfrei

Schlange -- »Gesäter« (aus den von Kadmus in die Erde gesäten Zähnen der Schlange hervorgekommener Mensch: lat. Spartus,  M.: nhd. »Gesäter« (aus den von Kadmus in die Erde gesäten Zähnen der Schlange hervorgekommener Mensch

Schlange -- Armspange in Form einer Schlange: lat. spīntēr,  N.: nhd. Armspange in Form einer Schlange

Schlange -- die Schlange bei Delphi betreffend: lat. ? pȳthōnius,  Adj.: nhd. die Schlange bei Delphi betreffend?

Schlange -- eine Art gefleckter Schlange: lat. cenchris,  M.: nhd. eine Art gefleckter Schlange, eine Falkenart

Schlange -- eine Art Schlange: lat. prēstēr,  M.: nhd. feuriger Wirbelwind, eine Art Schlange

Schlange -- eine giftige Schlange: lat. dipsas,  F.: nhd. »Durstige«, eine giftige Schlange

Schlange -- eine Kopfbinde die so gedreht war dass sie den Windungen einer Schlange ähnelte: lat. dracontārium,  N.: nhd. eine Kopfbinde die so gedreht war dass sie den Windungen einer Schlange ähnelte

Schlange -- eine Schlange: lat. elephantiās,  M.: nhd. eine Schlange; ? herpus,  M.: nhd. eine Schlange?; lysis (2),  Sb.: nhd. eine Schlange; profaē,  Sb.: nhd. eine Schlange

Schlange -- Kamm der Schlange: lat. iuba (1),  F.: nhd. Mähne, Federbusch, Kamm der Schlange

Schlange -- kleine Schlange: lat. anguiculus,  M.: nhd. kleine Schlange, Schlänglein; serpula,  F.: nhd. kleine Schlange

Schlange -- Schlange bei Delphi: lat. Pȳthōn,  M.: nhd. Schlange bei Delphi

Schlange -- Sich häuten der Schlange: lat. vernātio,  F.: nhd. Sich häuten der Schlange, Verjüngung der Schlange, Schlangenhaut

Schlange -- Verjüngung der Schlange: lat. vernātio,  F.: nhd. Sich häuten der Schlange, Verjüngung der Schlange, Schlangenhaut

Schlange -- wie eine Schlange gestaltet: lat. serpentifōrmis,  Adj.: nhd. wie eine Schlange gestaltet

Schlange -- zur Schlange gehörig: lat. convīperīnus,  Adj.: nhd. zur Schlange gehörig

Schlange: lat. anguen,  N.: nhd. Schlange, Drache (M.) (1); anguis,  F.?: nhd. Schlange, Drache (M.) (1); coluber,  M.: nhd. Schlange, Hausschlange, Unke; colubra,  F.: nhd. Schlangenweibchen, Schlange; curtio, curcio,  Sb.: nhd. Viper, Schlange; excetra,  F.: nhd. Schlange, Lernäische Hydra; hydrus, hydros,  M.: nhd. Wasserschlange, Hyder, Schlange, Schlangengift; natrix,  F.: nhd. Wasserschlange, Schlange; ophis, gr.- M.: nhd. Schlange; serpēns, serps,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Schlange; vīpera,  F.: nhd. Viper, Schlange, Natter

schlängeln -- sich schlängeln: lat. crīspisulcāre*,  V.: nhd. kraus durchfurchen, sich schlängeln

schlängelnd -- sich schlängelnd: lat. crīspisulcāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kraus durchfurchend, sich schlängelnd

Schlangen -- aus Schlangen bestehend: lat. anguineus,  Adj.: nhd. aus Schlangen bestehend, Schlangen..., schlangenartig

Schlangen -- den Schlangen eigen: lat. angueus,  Adj.: nhd. den Schlangen eigen, Schlangen...; anguīnus,  Adj.: nhd. den Schlangen eigen, schlangenartig, Schlangen...

Schlangen -- eine Art Schlangen: lat. hypnalē,  F.: nhd. eine Art Ottern, eine Art Schlangen; hypnalis, ipnalis,  Sb.: nhd. eine Art Ottern, eine Art Schlangen; parēās, parīās,  M.: nhd. eine Art Schlangen

Schlangen -- eine Pflanze die Schlangen erstarren macht: lat. thēronarca, thērionarca,  F.: nhd. eine Pflanze die Schlangen erstarren macht

Schlangen -- Schlangen an sich habend: lat. vīpereus,  Adj.: nhd. von Vipern herkommend, von Schlangen herkommend, Schlangen an sich habend

Schlangen -- Schlangen erzeugend: lat. anguiger (1),  Adj.: nhd. Schlangen, tragend, Schlangen erzeugend, Schlangen nährend

Schlangen -- Schlangen nährend: lat. anguiger (1),  Adj.: nhd. Schlangen, tragend, Schlangen erzeugend, Schlangen nährend

Schlangen -- Schlangen tragend: lat. colubrifer,  Adj.: nhd. Schlangen tragend

Schlangen -- Schrift oder Gedicht über Schlangen: lat. ophiacum,  N.: nhd. Schrift oder Gedicht über Schlangen

Schlangen -- von Schlangen erzeugt: lat. anguigena,  Adj.: nhd. von Schlangen erzeugt; dracōnigena,  Adj.: nhd. von Schlangen erzeugt, Schlangen..., von Drachen abstammend, Drachen...

Schlangen -- von Schlangen herkommend: lat. vīpereus,  Adj.: nhd. von Vipern herkommend, von Schlangen herkommend, Schlangen an sich habend; vīperīnus,  Adj.: nhd. von Vipern herkommend, von Schlangen herkommend, vipernartig, schlangenartig

Schlangen -- von Schlangen stammend: lat. serpentīnus,  Adj.: nhd. von Schlangen stammend, Schlangen...

Schlangen...: lat. angueus,  Adj.: nhd. den Schlangen eigen, Schlangen...; anguineus,  Adj.: nhd. aus Schlangen bestehend, Schlangen..., schlangenartig; anguīnus,  Adj.: nhd. den Schlangen eigen, schlangenartig, Schlangen...; colubrārius,  Adj.: nhd. Schlangen...; dracōnigena,  Adj.: nhd. von Schlangen erzeugt, Schlangen..., von Drachen abstammend, Drachen...; serpentīnus,  Adj.: nhd. von Schlangen stammend, Schlangen...

Schlangen: lat. anguifer (1),  Adj.: nhd. Schlangen, tragend; anguiger (1),  Adj.: nhd. Schlangen, tragend, Schlangen erzeugend, Schlangen nährend

Schlangenanbeter -- Schlangenanbeter (eine häretische Sekte): lat. Ophītēs (1),  M.: nhd. Schlangenanbeter (eine häretische Sekte)

schlangenarmig: lat. anguimanus,  Adj.: nhd. schlangenhändig, schlangenarmig

Schlangenart -- eine Schlangenart: lat. acontiās,  M.: nhd. ein Meteor mit pfeilartigem Schweif, eine Schlangenart; haemorrhois, ēmorrhois, ēmorrois,  F.: nhd. Hämorrhidader, goldene Ader, eine Schlangenart; ptyas,  F.: nhd. eine Schlangenart

Schlangenart -- eine Schlangenart die vorwärts und rückwärts kriechen kann: lat. amphisbaena,  F.: nhd. eine Schlangenart die vorwärts und rückwärts kriechen kann

schlangenartig: lat. anguineus,  Adj.: nhd. aus Schlangen bestehend, Schlangen..., schlangenartig; anguīnus,  Adj.: nhd. den Schlangen eigen, schlangenartig, Schlangen...; ? colubrimodus,  Adj.: nhd. schlangenartig?; colubrīnus,  Adj.: nhd. schlangenartig; colubrōsus,  Adj.: nhd. schlangenartig; vīperīnus,  Adj.: nhd. von Vipern herkommend, von Schlangen herkommend, vipernartig, schlangenartig

Schlangenei: lat. anguīnum,  N.: nhd. Schlangenei

Schlangenesser: lat. Ophiophāgus,  M.: nhd. Schlangenesser

Schlangenform -- Halsband in Schlangenform: lat. serpentum,  N.: nhd. Halsband in Schlangenform

schlangenfüßig: lat. anguipēs,  Adj.: nhd. schlangenfüßig; dracōnipēs,  Adj.: nhd. schlangenfüßig; serpentipēs,  Adj.: nhd. schlangenfüßig

Schlangengift: lat. cerastēs,  M.: nhd. Hornschlange, Schlangengift; hydrus, hydros,  M.: nhd. Wasserschlange, Hyder, Schlange, Schlangengift

schlangenhaarig: lat. anguicomus,  Adj.: nhd. schlangenhaarig

schlangenhändig: lat. anguimanus,  Adj.: nhd. schlangenhändig, schlangenarmig

Schlangenhaut: lat. vernātio,  F.: nhd. Sich häuten der Schlange, Verjüngung der Schlange, Schlangenhaut

»Schlangenkämpfer« -- »Schlangenkämpfer« (eine Heuschreckenart): lat. ophiomachus,  M.: nhd. »Schlangenkämpfer« (eine Heuschreckenart)

Schlangenkrankheit: lat. ophiasis,  F.: nhd. Schlangenkrankheit

Schlangenkraut: lat. vīperīna,  F.: nhd. Schlangenkraut

Schlangenmann -- Schlangenmann (Sternbild): lat. Anguifer (2),  M.: nhd. Schlangenmann (Sternbild), Schlangenträger (Sternbild); Anguiger (2),  M.: nhd. Schlangenmann (Sternbild), Schlangenträger (Sternbild)

Schlangensprössling: lat. serpentigena,  F.: nhd. Schlangensprössling

Schlangenstein: lat. ophītēs (2),  M.: nhd. Schlangenstein, Serpentinstein

Schlangenträger -- Schlangenträger (ein Gestirn): lat. Ophiūchus,  M.: nhd. Schlangenträger (ein Gestirn)

Schlangenträger -- Schlangenträger (Sternbild): lat. Anguifer (2),  M.: nhd. Schlangenmann (Sternbild), Schlangenträger (Sternbild); Anguiger (2),  M.: nhd. Schlangenmann (Sternbild), Schlangenträger (Sternbild)

Schlangenträger: lat. Anguitenēns,  M.: nhd. Schlangenträger

Schlangentraube -- Schlangentraube (eine Kapernstaude): lat. ophiostaphylē,  F.: nhd. Schlangentraube (eine Kapernstaude); ophiostaphylon,  N.: nhd. Schlangentraube (eine Kapernstaude)

Schlangenweibchen: lat. colubra,  F.: nhd. Schlangenweibchen, Schlange

Schlangenwurzel: lat. serpentāria,  F.: nhd. Schlangenwurzel

Schlänglein: lat. anguiculus,  M.: nhd. kleine Schlange, Schlänglein

schlank -- schlank wie eine Binse: lat. iunceus,  Adj.: nhd. aus Binsen bestehend, Binsen..., binsenartig, schlank wie eine Binse

schlank -- sehr schlank: lat. pergracilis,  Adj.: nhd. sehr schlank; praegracilis,  Adj.: nhd. sehr schlank, sehr hager

schlank: lat. cracēns,  Adj.: nhd. schlank, niedlich; cracentēs,  Adj.: nhd. mager, schlank; gracentēs,  Adj.: nhd. mager, schlank; gracilāns,  Adj.: nhd. schlank, schmal, hager, mager, ärmlich; gracilēns,  Adj.: nhd. schlank, schmal, hager, mager, ärmlich; gracilis,  Adj.: nhd. schlank, schmal, hager, mager, dürftig, ärmlich, schlicht; graciliter,  Adv.: nhd. schlank, dünn, schlicht, einfach; gracilus,  Adj.: nhd. schlank, schmal, hager, mager, ärmlich; prōcērus,  Adj.: nhd. von hohem Wuchs seiend, gestreckt, schlank, hoch; teres,  Adj.: nhd. länglichrund, glattrund, lang, glatt, schlank

schlankfüßig: lat. gracilipēs,  Adj.: nhd. schlankfüßig

Schlankheit: lat. excelsitās,  F.: nhd. Emporragen, Höhe, Schlankheit, Erhabenheit; excelsitūdo,  F.: nhd. Emporragen, Höhe, Schlankheit, Erhabenheit; gracilitās,  F.: nhd. Schlankheit, Hagerkeit, Magerkeit, Schlichtheit, Schmucklosigkeit; gracilitūdo,  F.: nhd. Schlankheit, Hagerkeit, Magerkeit, Schlichtheit, Schmucklosigkeit; prōcēritās,  F.: nhd. hoher Wuchs, Schlankheit, Höhe, Länge; prōcēritūdo,  F.: nhd. hoher Wuchs, Schlankheit, Höhe, Länge

schlapp -- etwas schlapp: lat. flacculus,  Adj.: nhd. etwas schlapp

schlapp -- schlapp sein (V.): lat. flaccēre,  V.: nhd. welk sein (V.), schlapp sein (V.), matt sein (V.); lachanizāre,  V.: nhd. matt sein (V.), schlapp sein (V.); languēre,  V.: nhd. matt sein (V.), ermattet sein (V.), schlapp sein (V.), welkend sein (V.)

schlapp -- schlapp werden: lat. flaccēscere, falccīscere,  V.: nhd. welk werden, schlapp werden, ermatten, erschaffen

schlapp: lat. batulus, battulus,  Adj.: nhd. schlapp, schwach; flaccidus,  Adj.: nhd. welk, schlapp, schlotterig, matt, schwach, kraftlos; flaccus (1),  Adj.: nhd. welk, schlapp, schlappe Ohren habend; laxus,  Adj.: nhd. schlaff, nicht straff angezogen, gelockert, locker, schlapp

Schlappbein: lat. himantopūs (1),  M.: nhd. Riemenbein, Schlappbein, Schleppbein, ein Vogel; lōripēs (1),  M.: nhd. Schlappbein, Schleppbein

schlappe -- schlappe Ohren habend: lat. auriflaccus,  Adj.: nhd. schlappe Ohren habend; flaccus (1),  Adj.: nhd. welk, schlapp, schlappe Ohren habend

schlappfüßig: lat. lōripēs (2),  Adj.: nhd. schlappfüßig, schleppfüßig

schlau -- etwas schlau: lat. subargūtulus,  Adj.: nhd. etwas spitzfindig, etwas schlau

schlau -- gar schlau: lat. astūtulus,  Adv.: nhd. gar listig, gar schlau

schlau -- höchst schlau: lat. compsissumē,  Adv.: nhd. höchst schlau

schlau -- schlau und ungehindert (astutus et expeditus): lat. ? attilus (2),  Adj.?: nhd. schlau und ungehindert? (astutus et expeditus)

schlau -- sehr schlau: lat. perastūtulus,  Adj.: nhd. sehr schlau; persibus,  Adj.: nhd. sehr scharfsinnig, sehr schlau

schlau: lat. astūtē,  Adv.: nhd. listig, schlau; bicors,  Adj.: nhd. verschlagen (Adj.), schlau; callenter,  Adv.: nhd. geschickt, schlau; catus (1),  Adj.: nhd. helltönend, gewitzt, schlau, scharfsinnig; dolōsus (1),  Adj.: nhd. trugvoll, ränkevoll, trügerisch, listig, verschlagen (Adj.), schlau; scītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gescheit, klug, schlau, erfahren (Adj.), geschickt, fein; sibus,  Adj.: nhd. scharfsinnig, gescheit, schlau; trebāciter,  Adv.: nhd. durchtrieben, schlau; trebāx,  Adj.: nhd. durchtrieben, schlau; versūtē, vorsūtē,  Adv.: nhd. verschlagen (Adv.), schlau

Schlauch -- kleiner Schlauch: lat. culliculum,  N.: nhd. kleiner Sack, kleiner Schlauch, Säcklein, Säckchen; folliculus,  M.: nhd. kleiner Sack, kleiner Schlauch, Bälglein, Windbalg, Blasebalg, Urinblase, Hode, Hoden, Hülse; ūtriculus,  M.: nhd. kleiner Schlauch, Schläuchlein

Schlauch -- ledernen Schlauch betreffend: lat. ? follus,  Adj.: nhd. ledernen Schlauch betreffend?

Schlauch -- lederner Schlauch: lat. follis,  M.: nhd. lederner Schlauch, Ballon, Blasebalg

Schlauch -- mit einem ledernen Schlauch überzogen: lat. ? follītus,  Adj.: nhd. mit einem ledernen Schlauch überzogen?

Schlauch -- Schlauch betreffend: lat. ? follāris,  Adj.: nhd. Blasebalg betreffend?, Schlauch betreffend?

Schlauch -- zum Schlauch gehörig: lat. follicīnus,  Adj.: nhd. zum Schlauch gehörig; follīnus,  Adj.: nhd. zum Schlauch gehörig

Schlauch...: lat. culleāris, cūleāris,  Adj.: nhd. vom Gehalt eines culleus seiend, Schlauch..., Ledersack...

Schlauch: lat. ascopa, ascupa, ascoma, ascura, ascra,  F.: nhd. Schlauch, Bettelsack; ascopēra,  F.: nhd. Schlauch, Bettelsack; buttis, m F.: nhd. Weinschlauch, Fass, Schlauch; culleum, cūleum,  N.: nhd. Ledersack, Schlauch; culleus, cūleus, chulleus, chūleus,  M.: nhd. Ledersack, Schlauch; uter (1),  M.: nhd. Schlauch

Schläuche -- anderthalb Schläuche enthaltend: lat. sēsquicūleāris, sēsquiculleāris,  Adj.: nhd. anderthalb Schläuche enthaltend

Schlauches -- Öffnung eines Schlauches: lat. lūra, lōra,  F.: nhd. Öffnung eines Schlauches, Öffnung eines Sackes

Schläuchezerhauer: lat. ūtricīda,  M.: nhd. Schläuchezerhauer

Schläuchlein: lat. ūtriculus,  M.: nhd. kleiner Schlauch, Schläuchlein

Schlauchmache: lat. culleārius,  M.: nhd. Ledersackmacher, Schlauchmache

Schlauchverfertiger: lat. ūtriculārius,  M.: nhd. Schlauchverfertiger, Sackpfeifer

schlauer -- schlauer Fuchs: lat. vulpēcula, volpēcula,  F.: nhd. Füchschen, Füchslein, schlauer Fuchs

Schlauheit -- mit Schlauheit: lat. catē,  Adv.: nhd. gescheit, mit Einsicht, mit Schlauheit

Schlauheit: lat. astūtia,  F.: nhd. List, Hinterlist, Schlauheit, Verschlagenheit; sagācitās,  F.: nhd. Spürkraft, Empfindsamkeit, Scharfsinn, Schlauheit; versūtia,  F.: nhd. Verschlagenheit, Schlauheit; vulpēs, volpēs, vulpis,  F.: nhd. Fuchs (M.) (1), Schlauheit, Verschlagenheit

Schlaukopf: lat. murgīso,  M.: nhd. Schlaukopf; vulpio, volpio,  M.: nhd. Fuchs (M.) (1), fuchsschlauer Mensch, Schlaukopf

schlecher -- schlecher Ruf: lat. īnfāmitās, lat.?, F.: nhd. Verrufenheit, schlecher Ruf

schlecht -- ganz schlecht machen: lat. pessimāre,  V.: nhd. ganz schlecht machen, ganz verderben

schlecht -- schlecht behandeln: lat. impulsāre,  V.: nhd. schlecht behandeln

Schlecht -- Schlecht Behandelnde: lat. impulsātrīx,  F.: nhd. Schlecht Behandelnde

schlecht -- schlecht gesittet: lat. ? malemōrātus,  Adj.: nhd. schlecht gesittet?; ? malemōrius,  Adj.: nhd. schlecht gesittet?

schlecht -- schlecht passen: lat. disconvenīre,  V.: nhd. schlecht übereinstimmen, schlecht passen

schlecht -- schlecht riechend: lat. ? olenticus,  Adj.: nhd. schlecht riechend?

schlecht -- schlecht sein (V.): lat. vīluī,  V.: nhd. schlecht sein (V.)

schlecht -- schlecht übereinstimmen: lat. disconvenīre,  V.: nhd. schlecht übereinstimmen, schlecht passen

schlecht -- schlecht übereinstimmend: lat. disconveniēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schlecht übereinstimmend

schlecht -- sehr schlecht: lat. permalus,  Adj.: nhd. sehr klein, sehr gering, sehr schlecht

schlecht -- Stoßen eines schlecht gehenden Pferdes: lat. succussātūra,  F.: nhd. Stoßen eines schlecht gehenden Pferdes

schlecht: lat. improbus,  Adj.: nhd. nicht gut, schlecht, unredlich, boshaft, gottlos, mangelhaft; levim, lat.?, Adv.: nhd. anders, nicht so, schlecht, nicht recht; male,  Adv.: nhd. schlecht, nicht recht, übel, schlimm; malus,  Adj.: nhd. klein, gering, schlecht; nūgālis,  Adj.: nhd. possenmäßig, unnütz, schlecht; ? orinas,  Adj.?: nhd. schlecht?; paraphoros, gr.- Adj.: nhd. schlecht, von schlechter Art seiend; perversus,  Adj.: nhd. umgedreht, verkehrt, unrecht, schlecht; phaulius,  Adj.: nhd. schlecht; prāvē,  Adv.: nhd. krumm, verkehrt, ungeschickt, unrichtig, schlecht; reprobus,  Adj.: nhd. ausgeschossen, verworfen, unecht, schlecht; secus (1),  Adv.: nhd. anders, nicht so, schlecht, nicht recht, nicht gut, gemäß, dicht, hinter; ? tongillātim,  Adv.: nhd. schlecht?

»Schlechtbehandler«: lat. impulsātor,  M.: nhd. »Schlechtbehandler«

schlechte -- ein für schlechte Taten geopfertes Schwein: lat. prōpudiānus,  M.: nhd. ein für schlechte Taten geopfertes Schwein

schlechte -- schlechte Beschaffenheit: lat. inquālitās,  F.: nhd. schlechte Beschaffenheit; malitia,  F.: nhd. schlechte Beschaffenheit, Schlechtigkeit, Nichtswürdigkeit, Bosheit, Schelmerei; malitiēs,  F.: nhd. schlechte Beschaffenheit, Schlechtigkeit, Nichtswürdigkeit, Bosheit, Schelmerei

schlechte -- schlechte Mischung: lat. dyscrāsia,  F.: nhd. schlechte Mischung, schlechtes Klima

schlechte -- schlechte Rede: lat. prāviloquium,  N.: nhd. schlechte Rede

schlechte -- schlechte Säfte habend: lat. cacochȳmus,  Adj.: nhd. schlechte Säfte habend

schlechte -- schlechte Sprache (inferior pars linguae): lat. ? hypoglōssis,  F.: nhd. schlechte Sprache? (inferior pars linguae)

schlechte -- schlechte Verdauung: lat. dyspepsia,  F.: nhd. schlechte Verdauung

schlechte -- schlechte Wartung: lat. impolītia,  F.: nhd. Unterlassen des Putzens, Unsauberkeit, schlechte Wartung

schlechtem -- mit schlechtem Gedächtnis Begabter (Titel eines Stückes): lat. Cacomnēmōn,  M.: nhd. mit schlechtem Gedächtnis Begabter (Titel eines Stückes)

schlechtem -- mit schlechtem Magen seiend: lat. cacostomachus,  Adj.: nhd. mit schlechtem Magen seiend

schlechtem -- Mitglied von schlechtem Gesindel das sich auf dem Forum herumtreibt: lat. columnārius (2),  M.: nhd. Mitglied von schlechtem Gesindel das sich auf dem Forum herumtreibt

schlechten -- auf schlechten Gewinn Ausgehender: lat. turpilucrus,  M.: nhd. auf schlechten Gewinn Ausgehender

schlechten -- begießen um den schlechten Geruch zu entfernen: lat. exbrōmāre,  V.: nhd. entstänkern, begießen um den schlechten Geruch zu entfernen

schlechter -- eine Art schlechter grüner Farbe: lat. Appiānum,  N.: nhd. eine Art schlechter grüner Farbe

schlechter -- Mensch schlechter Herkunft: lat. bargena, bargina, barginna,  Sb.: nhd. Mensch schlechter Herkunft

schlechter -- nach schlechter Leute Art: lat. maleficē,  Adv.: nhd. übeltätig, zu anderer Schaden, nach schlechter Leute Art

schlechter -- schlechter Geruch: lat. odium (2),  N.: nhd. schlechter Geruch

schlechter -- schlechter machen: lat. ? dēterēscere,  V.: nhd. schlechter machen?; pēiōrāre,  V.: nhd. schlechter machen, verschlimmern, sich verschlimmern

schlechter -- schlechter Magen: lat. ? flaccor,  M.: nhd. schlechter Magen?, Bauchschmerzen? (malum stomachi)

schlechter -- schlechter Mantel: lat. palliastrum,  N.: nhd. schlechter Mantel

schlechter -- von schlechter Art seiend: lat. paraphoros, gr.- Adj.: nhd. schlecht, von schlechter Art seiend

schlechterdings: lat. utīque (1), ūteique,  Adv.: nhd. schlechterdings, durchaus, unter allen Umständen, um jeden Preis, gewiss, besonders, zumal

schlechtere: lat. dēterior,  Adj. (Komp.): nhd. minder gute, schlechtere; pēior,  Adj. (Komp.): nhd. schlechtere, geringere; sequior,  Adj. (Komp.): nhd. minder gut, geringere, schlechtere

»schlechtes -- »schlechtes Maß«: lat. ? cacometer,  M.?: nhd. »schlechtes Maß«?

schlechtes -- schlechtes Klima: lat. dyscrāsia,  F.: nhd. schlechte Mischung, schlechtes Klima

schlechteste -- schlechteste Art Schwamm: lat. aplysia, aplytia,  F.: nhd. schlechteste Art Schwamm

schlechteste: lat. dēterrimus,  Adj. (Superl.): nhd. schlechteste; pessimus,  Adj. (Superl.): nhd. schlechteste, geringste

schlechtesten -- am schlechtesten: lat. pēius,  Adv. (Komp.): nhd. am schlechtesten, am übelsten; pessimē,  Adv. (Superl.): nhd. am schlechtesten, am geringsten

»Schlechtgläubigkeit«: lat. malecrēdulitās,  F.: nhd. »Schlechtgläubigkeit«

schlechthin: lat. simpliciter,  Adv.: nhd. einfach, in der Einzahl, schlechtweg, schlechthin, geradezu; simplicitus,  Adv.: nhd. einfach, in der Einzahl, schlechtweg, schlechthin, geradezu

Schlechtigkeit -- Schlechtigkeit der Säfte: lat. cacochȳmia,  F.: nhd. Schlechtigkeit der Säfte

Schlechtigkeit: lat. improbitās,  F.: nhd. Schlechtigkeit, Unredlichkeit; inverēcunditās,  F.: nhd. Schlechtigkeit, Unredlichkeit; malitia,  F.: nhd. schlechte Beschaffenheit, Schlechtigkeit, Nichtswürdigkeit, Bosheit, Schelmerei; malitiēs,  F.: nhd. schlechte Beschaffenheit, Schlechtigkeit, Nichtswürdigkeit, Bosheit, Schelmerei

schlechtweg: lat. praecīsē,  Adv.: nhd. abgekürzt, schlechtweg, ohne Bedingung; simpliciter,  Adv.: nhd. einfach, in der Einzahl, schlechtweg, schlechthin, geradezu; simplicitus,  Adv.: nhd. einfach, in der Einzahl, schlechtweg, schlechthin, geradezu

Schlegel -- kleiner Schlegel: lat. fēstūcula (2),  F.: nhd. kleiner Schlegel, kleine Ramme

Schlegel: lat. fēstūca (2), fīstūca,  F.: nhd. Schlegel, Ramme; malleus,  M.: nhd. Hammer, Schlegel, Schlägel, Klöppel, Rotz (eine Pferdekrankheit); pavīcula,  F.: nhd. Schlegel, Schlägel; tudēs,  F.: nhd. Schlegel, Hammer

»Schlegellein«: lat. tudicula,  F.: nhd. »Schlegellein«, Stampfmaschine, Stoßmaschine

Schlehdorn: lat. spīnus,  F.: nhd. Schlehdorn, Schwarzdorn

schleichen -- hierhin und dahin schleichen: lat. disserpere,  V.: nhd. hierhin und dahin schleichen, sich unmerklich ausbreiten

Schleichen -- mit Schleichen verbunden: lat. obrēptīciē,  Adv.: nhd. mit Schleichen verbunden, erschlichen; obrēptīcius,  Adj.: nhd. mit Schleichen verbunden, erschlichen

schleichen: lat. rēpere,  V.: nhd. kriechen, schleichen; rēptāre,  V.: nhd. kriechen, schleichen, bekriechen; serpere, serpiere,  V.: nhd. kriechen, schleichen, sich unbemerkt ausbreiten, fortwuchern; strittāre,  V.: nhd. schleichen

schleichend: lat. obrēptīvē,  Adv.: nhd. schleichend, insgeheim; subdolus,  Adj.: nhd. heimtückisch, hinterlistig, schleichend, trügerisch

schleichendm -- mit schleichendm Schritte gehend: lat. rēptābundus,  Adj.: nhd. mit schleichendm Schritte gehend

Schleicherin: lat. strittabilla, strittabella,  F.: nhd. Schleicherin, Buhldirne

Schleie: lat. tinca,  F.: nhd. Schleie

Schleier: lat. suffībulum,  N.: nhd. Schleier; tellarium, m N.: nhd. Schleier; vēlātūra (2),  F.: nhd. Hülle, Schleier

Schleiereule -- kleine Schleiereule: lat. parrula,  F.: nhd. kleine Schleiereule, kleiner Grünspecht

Schleiereule: lat. parra,  F.: nhd. Schleiereule, Grünspecht; parrus,  M.: nhd. Schleiereule, Grünspecht

Schleiereulen -- Schleiereulen betreffend: lat. ? parrālis?,  Adj.: nhd. Schleiereulen betreffend?

Schleiers -- des Schleiers berauben: lat. dēcalauticāre,  V.: nhd. des Schleiers berauben, entschleiern

Schleiers -- Erteilung des Schleiers: lat. vēlātio,  F.: nhd. Erteilung des Schleiers

Schleife: lat. āmentum, āmmentum, admemtum, agmentum,  N.: nhd. Schleife, Wurfriemen; traha, trahea,  F.: nhd. Schleife

schleifen -- ganz schleifen: lat. perverrere,  V.: nhd. ganz schleifen

schleifen -- schleifen (V.) (1): lat. dēmōlīrī, dēmōlīre, dīmōlīrī,  V.: nhd. herabwälzen, herabreißen, niederreißen, schleifen (V.) (1), zerstören

schleifen -- schleifen (V.) (2): lat. verrere, vorrere (ält.),  V.: nhd. schleifen (V.) (2), schleppen, beschleifen, herabwallen lassen

schleifen: lat. intrahere,  V.: nhd. einherziehen, schleifen, schleppen

Schleifen: lat. dēmōlītio,  F.: nhd. Niederreißen, Schleifen

Schleifer -- Wetzer und Schleifer der Waffen: lat. samiātor,  M.: nhd. Wetzer und Schleifer der Waffen

Schleifer: lat. ? cōtiārius,  M.: nhd. Schleifer?, Wetzer?

Schleifknecht: lat. trahārius,  M.: nhd. Schleifknecht, Trossknecht

Schleifstein -- Schleifstein in Gallien: lat. passernices,  F.: nhd. Wetzstein in Gallien, Schleifstein in Gallien

Schleifstein: lat. cōs (1),  F.: nhd. Wetzstein, Schleifstein; cōtis,  F.: nhd. Wetzstein, Schleifstein

Schleifsteingrube: lat. cōtāria, cōtōria,  F.: nhd. Wetzsteingrube, Schleifsteingrube

Schleim -- Schleim abführende Pflanze: lat. pītuītāria,  F.: nhd. Schleim abführende Pflanze

Schleim -- voll Schleim seiend: lat. phlegmaticus,  Adj.: nhd. voll Schleim seiend, schleimig; pītuītōsus,  Adj.: nhd. voll Schleim seiend, verschleimt

Schleim: lat. mūcitūdo,  F.: nhd. Schleim; phlegma, flegma,  N.: nhd. Schleim; pipīta,  F.: nhd. zähe Feuchtigkeit, Schleim; pītuīta,  F.: nhd. zähe Feuchtigkeit, Schleim, Schnupfen (M.), eiterartige Flüssigkeit; pītuītās,  F.: nhd. zähe Feuchtigkeit, Schleim, Schnupfen (M.); tābum,  N.: nhd. Jauche, Schleim, Seuche; vīrus,  N.: nhd. natürliche zähe Flüssigkeit, Schleim, Saft, Same, Samen (M.), Gift, Gestank, scharfer Geschmack

Schleimabführungsmittel: lat. apophlegmatismus,  M.: nhd. Schleimabführungsmittel

Schleimfisch: lat. mūgil, mūgilis,  M.: nhd. Meeräsche, Meeralant, Schleimfisch; myxōn,  M.: nhd. Schleimfisch, Rotzfisch

schleimherausziehend: lat. phlegmagōgus,  Adj.: nhd. schleimlösend, schleimherausziehend

schleimig: lat. mūcidus, muccidus,  Adj.: nhd. kahmig, schimmelig, schleimig, rotzig; mūcōsus,  Adj.: nhd. schleimig, rotzig; mūculentus, mucculentus, mūcilentus,  Adj.: nhd. schleimig, rotzig; phlegmaticus,  Adj.: nhd. voll Schleim seiend, schleimig; phlegmatōdēs,  Adj.: nhd. erhitzend, schleimig; salīvārius,  Adj.: nhd. zum Speichel gehörig, speichelartig, schleimig, Speichel...; salīvōsus,  Adj.: nhd. voll Speichel seiend, geifernd, speichelartig, schleimig, zäh

schleimigen -- schleimigen Saft betreffend: lat. mūcilāginōsus,  Adj.: nhd. schleimigen Saft betreffend

schleimiger -- schleimiger Saft: lat. mūcilāgo, muccilāgo,  F.: nhd. schleimiger Saft

Schleimiges: lat. salīva,  F.: nhd. Speichel, Geifer, Appetit, Begierde, Geschmack, Schleimiges

schleimlösend: lat. phlegmagōgus,  Adj.: nhd. schleimlösend, schleimherausziehend

schlemmen: lat. ganīre,  V.: nhd. schlemmen, prassen, sich der Wolllust hingeben; lurcāre,  V.: nhd. schlemmen, fressen; lurcārī, lurchārī,  V.: nhd. schlemmen, fressen; popīnārī,  V.: nhd. schlemmen, in den Garküchen liegen

Schlemmer: lat. ardalio, ardelio, hardalio,  M.: nhd. geschäftig tuender Müßiggänger, Schlemmer; asōtus,  M.: nhd. Wüstling, Verschwender, Schlemmer, Lüstling; catīllo,  M.: nhd. Schlemmer, Leckermaul; comedo,  M.: nhd. Fresser, Schlemmer; comedus,  M.: nhd. Fresser, Schlemmer; curculio (2),  M.: nhd. Gurgelmensch, Gurgler, Schlemmer; dēgulātor,  M.: nhd. Verprasser, Schlemmer; dēgulo,  M.: nhd. Verprasser, Schlemmer; gāneo,  M.: nhd. Schlemmer, Schwelger, Prasser; ? ganimen,  M.?: nhd. Schlemmer?; gastrimargus,  M.: nhd. Schlemmer; glūto, glutto,  M.: nhd. Schlemmer; gulātor,  M.: nhd. Schlemmer; gulo,  M.: nhd. Schlemmer; gumia, gomia,  F.: nhd. Leckermaul, Fresser, Schlemmer; lurco, lurcho,  M.: nhd. Fresser, Schlemmer, Wüstling; popīno,  M.: nhd. Garküchenbesucher, Schlemmer; propīnārius,  M.: nhd. Schlemmer, Schwelger; propīnātor (2),  M.: nhd. Garküchenbesucher, Schlemmer

Schlemmerei: lat. gānea (1),  F.: nhd. Erfrischungshaus, Garküche, Kneipe, Bordell, Schlemmerei, Grube, Höhle; gāneum,  F.: nhd. Erfrischungshaus, Garküche, Kneipe, Bordell, Schlemmerei, Grube, Höhle; gastrimargia,  F.: nhd. Gefräßigkeit, Schlemmerei; helluātio, hēluātio,  F.: nhd. Schlemmerei

Schlemmerin: lat. ? gānea (2),  F.: nhd. Schlemmerin?

Schleppbein: lat. himantopūs (1),  M.: nhd. Riemenbein, Schlappbein, Schleppbein, ein Vogel; lōripēs (1),  M.: nhd. Schlappbein, Schleppbein

Schleppe: lat. pēniculāmentum,  N.: nhd. Schwanz, Schweif, Schleppe

schleppen -- ringsumher schleppen: lat. ? circumverrere,  V.: nhd. ringsumher schleppen?

Schleppen -- Schleppen (N.): lat. intractio,  F.: nhd. Einherziehen, Schleppen (N.)

schleppen: lat. dūcere,  V.: nhd. ziehen, schleppen; intrahere,  V.: nhd. einherziehen, schleifen, schleppen; verrere, vorrere (ält.),  V.: nhd. schleifen (V.) (2), schleppen, beschleifen, herabwallen lassen

schleppend -- die Hoden schleppend: lat. tēstitrahus,  Adj.: nhd. die Hoden schleppend

schleppend -- Körper schleppend: lat. grānifer,  Adj.: nhd. Körner tragend, Körper schleppend

schleppend: lat. ēlumbis,  Adj.: nhd. lendenlahm, lahm, schleppend; ēlumbus,  Adj.: nhd. lendenlahm, lahm, schleppend; syrmaticus,  Adj.: nhd. schleppend

schleppfüßig: lat. lōripēs (2),  Adj.: nhd. schlappfüßig, schleppfüßig; mollipēs,  Adj.: nhd. schlafffüßig, schleppfüßig

Schleppkleid: lat. syrma,  N.: nhd. Schleppkleid

Schleppnetz: lat. ēverriculum,  N.: nhd. Kehrbesen, Schleppnetz; trāgula,  F.: nhd. Wurfspieß, Ziehnetz, Schleppnetz; trāgum,  N.: nhd. Schleppnetz; verriculum,  N.: nhd. Zuggarn, Schleppnetz

Schlepptau -- ins Schlepptau nehmen: lat. remulcāre,  V.: nhd. ins Schlepptau nehmen

Schlepptau: lat. prōmulcum,  N.: nhd. Schlepptau; remulcum, rymulcum,  N.: nhd. Schlepptau

Schleuder -- ein eiserner Zapfen auf dem Loch der Schleuder um das hindurchgezogene Seil zu befestigen: lat. epizygis,  F.: nhd. ein eiserner Zapfen auf dem Loch der Schleuder um das hindurchgezogene Seil zu befestigen

Schleuder -- ein Teil einer Schleuder: lat. peritrētos, gr.- M.: nhd. ein Teil einer Schleuder, Rollbalken

Schleuder: lat. ballista (1), bālista,  F.: nhd. Schleuder; ballistra,  F.: nhd. Schleuder; funda,  F.: nhd. Schleuderriemen, Schleuder, Kugel, Wurfnetz, Geldsäckchen; fundibulum, fudibulum,  M.: nhd. Schleuder, Trichter

schleuderbar: lat. iaculābilis,  Adj.: nhd. zum Werfen geeignet, schleuderbar, Wurf...

Schleuderer: lat. fundātor (2),  M.: nhd. Schleuderer; fundibalāris,  M.: nhd. Schleuderer; fundibalātor,  V.: nhd. Schleuderer; fundibulārius,  M.: nhd. Schleuderer; fundibulātor,  M.: nhd. Schleuderer; funditor (1),  M.: nhd. Schleuderer; iaculātor,  M.: nhd. Schleuderer, Abwerfer; tortor, torsor,  M.: nhd. Schwinger, Schleuderer, Peiniger, Marterer, Folterknecht

Schleuderin: lat. iaculātrīx,  F.: nhd. Schleuderin, Schützin

Schleuderleder: lat. scūtāle,  N.: nhd. Schleuderleder

Schleudermaschine: lat. fundibalus,  M.: nhd. Schleudermaschine; ? petrāria,  F.: nhd. Schleudermaschine?

Schleudern -- Schleudern (N.): lat. āmentātio, admentātio,  F.: nhd. Schleudern (N.); iactus,  M.: nhd. Werfen, Schleudern (N.), Wurf; iaculātus,  M.: nhd. Werfen, Schleudern (N.); tortus (2),  M.: nhd. Windung, Krümmung, Gewinde, Ringel, Schwingen (N.), Schleudern (N.)

schleudern -- Steine schleudern: lat. illapidāre,  V.: nhd. Steine schleudern; lapidāre,  V.: nhd. Steine werfen, Steine schleudern, steinigen

schleudern -- Wurfspieß schleudern: lat. iaculārī,  V.: nhd. Wurfspieß schleudern, werfen, schleudern, sich stürzen, emporspringen

schleudern: lat. āmentāre (1),  V.: nhd. schleudern, schnellen; concrispāre,  V.: nhd. kräuseln, schwingen, schleudern; contorquēre,  V.: nhd. herumdrehen, herumwenden, schleudern; ? fundibalāre,  V.: nhd. schleudern?; iaculārī,  V.: nhd. Wurfspieß schleudern, werfen, schleudern, sich stürzen, emporspringen; intorquēre,  V.: nhd. nach innen umdrehen, drehen, winden, schwingen, schleudern; perlībrāre,  V.: nhd. abwägen, gleichmachen, schwingen, schleudern; spargere, spergere,  V.: nhd. streuen, hinstreuen, ausstreuen, sprengen, spritzen, säen, werfen, schießen, schleudern, teilen, ausbreiten

Schleudern: lat. iaculātio,  F.: nhd. Werfen, Schleudern

schleudernd -- Blitze schleudernd: lat. fulmināns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. blitzend, Blitze schleudernd; fulmināris,  Adj.: nhd. Blitze schleudernd

schleudernd -- Steine schleudernd: lat. petrobolus,  Adj.: nhd. Steine schleudernd

schleudernd: lat. ? fundibalārius,  Adj.: nhd. schleudernd?

Schleuderriemen: lat. funda,  F.: nhd. Schleuderriemen, Schleuder, Kugel, Wurfnetz, Geldsäckchen

Schleuderschütze: lat. ballistārius (2), bālistārius (2),  M.: nhd. Ballistenverfertiger, Ballistenwerfer, Schleuderschütze

Schleuderstock: lat. fūstibalus,  M.: nhd. Schleuderstock

schleunig -- sehr schleunig: lat. ? praefēstīnus,  Adj.: nhd. sehr schleunig?

schleunig: lat. citātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angetrieben, beschleunigt, schleunig, rasch, geschwind, eilend; concitātē,  Adv.: nhd. schleunig, hastig, heftig; concitē,  Adv.: nhd. schleunig; concitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schleunig; fēstīnātō,  Adv.: nhd. eilfertig, eilig, schleunig; fēstīnē,  Adv.: nhd. eilends, eilfertig, schleunig; fēstīnis,  Adj.: nhd. eilend, eilfertig, schleunig; fēstīnus,  Adj.: nhd. eilend, eilfertig, schleunig; incitātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschleunigt, rasch, schnell, schleunig, heftig; mātūrātē,  Adv.: nhd. rechtzeitig, schleunig; mātūrātō,  Adv.: nhd. schleunig; mātūrē,  Adv.: nhd. zeitig, zur gehörigen Zeit, beizeiten, frühzeitig, bald, schleunig; properē,  Adv.: nhd. schleunig, eilends, eilfertig; properiter,  Adv.: nhd. schleunig, eilends, schnell

schleunigst: lat. quantōcius,  Adv.: nhd. auf das geschwindeste, schleunigst, je eher je lieber

Schleuse: lat. cataracta,  F.: nhd. Katarakt, Schutzgatter, Schleuse, Rotgans; cataractēs, catirectēs,  F.: nhd. Katarakt, Schutzgatter, Schleuse; exclūsa,  F.: nhd. Schleuse; specus,  F.: nhd. Höhle, Grotte, Schacht, Mine (F.) (1), bedeckter Wassergang, Abzugsgraben, Schleuse

Schleusenwärter: lat. ? cataractārius,  F.: nhd. Schleusenwärter?

Schleusenzins: lat. cloācārium,  N.: nhd. Abgabe zur Unterhaltung und Reinigung der Kloaken, Schleusenzins

schlicht -- deutlich und schlicht: lat. ēnucleātē,  Adv.: nhd. deutlich und schlicht, bündig; ēnucleātim,  Adv.: nhd. deutlich und schlicht, bündig; ēnucleātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »ausgekernt«, deutlich und schlicht, in schlichter Form machend, bündig

schlicht: lat. aphelōs, gr.- Adv.: nhd. schlicht; attenuātē, adtenuātē,  Adv.: nhd. schlicht, einfach darlegend; attenuātus, adtenuātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgeschwächt, geschwächt, vermindert, schlicht; gracilis,  Adj.: nhd. schlank, schmal, hager, mager, dürftig, ärmlich, schlicht; graciliter,  Adv.: nhd. schlank, dünn, schlicht, einfach; impolītē,  Adv.: nhd. schmucklos, schlicht; incomptē,  Adv.: nhd. ungeschmückt, schlicht, roh; siccē,  Adv.: nhd. trocken, im Trocknen, körnig, schlicht; simplex,  Adj.: nhd. einfach, natürlich, schlicht, bieder, arglos, unbefangen, harmlos; subtīliter,  Adv.: nhd. fein, zart, scharfsinnig, gründlich, genau, schlicht; tenuiter,  Adv.: nhd. dünn, schlicht, einfach, schwach

schlichte -- schlichte Darstellung: lat. tapīnōsis,  F.: nhd. Herabdrücken der Darstellungsweise, schlichte Darstellung

schlichter -- in schlichter Form machend: lat. ēnucleātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »ausgekernt«, deutlich und schlicht, in schlichter Form machend, bündig

schlichter -- schlichter Landmann: lat. rūsticulus (2),  M.: nhd. »Bäuerlein«, schlichter Landmann

Schlichtheit: lat. gracilitās,  F.: nhd. Schlankheit, Hagerkeit, Magerkeit, Schlichtheit, Schmucklosigkeit; gracilitūdo,  F.: nhd. Schlankheit, Hagerkeit, Magerkeit, Schlichtheit, Schmucklosigkeit; lītotēs,  F.: nhd. Einfachheit, Schlichtheit

schließen -- durch tesserae Freundschaft schließen: lat. contesserāre,  V.: nhd. durch tesserae Freundschaft schließen

schließen -- Frieden schließen: lat. pācificārī,  V.: nhd. Frieden machen, Frieden schließen, Frieden vermitteln

schließen -- sich schließen: lat. cōnīvēre, connīvēre,  V.: nhd. sich schließen, sich zusammenneigen, Nachsicht üben

schließen: lat. claudere (1), claudēre, clōdere, clūdere,  V.: nhd. schließen, beendigen, einschließen, umzingeln; glūtināre,  V.: nhd. leimen, zusammenleimen, fest verheilen machen, schließen

schließend -- die Augen nicht schließend: lat. incōnīvēns, inconnīvēns,  Adj.: nhd. die Augen nicht schließend, mit offenen Augen handelnd; incōnīvus, inconnīvus,  Adj.: nhd. die Augen nicht schließend, mit offenen Augen handelnd

schließend -- Frieden schließend: lat. pācificus,  Adj.: nhd. Frieden schließend, Frieden stiftend, friedlich

schließend -- sich leicht schließend: lat. clūsilis, clausilis,  Adj.: nhd. sich leicht schließend

schließend -- sich schließend: lat. cōnīvēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich schließend, sich zusammenneigend; ? cōnīvolus,  Adj.: nhd. sich schließend?

schließend: lat. ? conclūsīvē,  Adv.: nhd. schließend?; ? conclūsīvus,  Adj.: nhd. schließend?; ? epilogonius,  Adj.?: nhd. schließend?; glūtināns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. leimend, schließend; illātīvus,  Adj.: nhd. schließend; ratiōnālis (1),  Adj.: nhd. zu den Rechnungen gehörig, Rechnungs..., zur Vernunft gehörig, Vernunft..., vernünftig, schließend, folgernd; stegnus,  Adj.: nhd. schließend

Schließens -- eine eigentümliche Art des Schließens: lat. antistrephōn,  M.: nhd. Retorsion, eine eigentümliche Art des Schließens

»Schließer« -- »Schließer« (Beiname des Janus): lat. Clūsius,  M.: nhd. »Schließer« (Beiname des Janus); Clūsīvius,  M.: nhd. »Schließer« (Beiname des Janus)

Schließer: lat. clāviculārius,  M.: nhd. Schlüsselführer, Schließer

schlimm: lat. male,  Adv.: nhd. schlecht, nicht recht, übel, schlimm; malīgnus (1),  Adj.: nhd. bösartig, missgünstig, böse, schlimm, schädlich

schlimmer -- schlimmer werden: lat. gravēscere,  V.: nhd. schwer werden, schlimmer werden, heftiger werden, zunehmen, trächtig werden

schlimmer -- unter schlimmer Vorbedeutung: lat. ōminōsē,  Adv.: nhd. unter Vorbedeutung, unter schlimmer Vorbedeutung

schlimmer -- von schlimmer Vorbedeutung seiend: lat. inauspicātus,  Adj.: nhd. keine Auspizien angestellt werdend, von schlimmer Vorbedeutung seiend, unverhofft

schlimmer -- wieder schlimmer werden: lat. recrūdēscere,  V.: nhd. wieder roh werden, wieder schlimmer werden, wieder ausbrechen

Schlingbaum: lat. vīburnum,  N.: nhd. kleiner Mehlbaum, Mehlbeerbaum, Schlingbaum

Schlinge -- durch eine Schlinge anbinden: lat. capistrāre,  V.: nhd. durch eine Schlinge anbinden, halftern

Schlinge -- kleine Schlinge: lat. ānsula,  F.: nhd. kleiner Griff, Grifflein, Henkelchen, kleine Schlinge, kleiner Ring; laqueolus?,  M.: nhd. kleiner Fallstrick, kleine Schlinge

Schlinge -- Schlinge von Tauwerk am Segelschiff: lat. anquīna,  F.: nhd. Ring, Schlinge von Tauwerk am Segelschiff

Schlinge -- Schlinge zum Halten eines Gegenstandes: lat. capister,  N.: nhd. Halfter (M./N./F.), Schlinge zum Halten eines Gegenstandes; capistrum,  N.: nhd. Halfter (M./N./F.), Schlinge zum Halten eines Gegenstandes

Schlinge -- Schnur (F.) (1) mit Schlinge: lat. tenus (1),  N.: nhd. ausgespannte Schnur (F.) (1), Schnur (F.) (1) mit Schlinge

Schlinge: lat. dēcipula,  F.: nhd. Falle, Schlinge; dēcipulum,  N.: nhd. Falle, Schlinge; ? lacūnārium (2),  N.: nhd. Schlinge?; laqueum,  N.: nhd. Fallstrick, Schlinge; laqueus,  M.: nhd. Fallstrick, Schlinge; ? listrum, lat.?, N.: nhd. Schaufel?, Besatz?, Schlinge?; mitella,  F.: nhd. Kopfbinde, Binde, Schlinge, Armbinde; mitrula,  F.: nhd. Kopfbinde, Binde, Schlinge, Armbinde; nassa, naxa, nasa,  F.: nhd. Fischreuse, Netz, Schlinge; pedica,  F.: nhd. Fußschlinge, Schlinge, Fußfessel, Fessel (F.) (1); tendiculum,  N.: nhd. ausgespanntes Seil, Fallstrick, Schlinge; vinculum, vinclum,  N.: nhd. Band (N.), Schlinge, Strick (M.) (1)

Schlingel: lat. mastīgia,  M.: nhd. Schlingel, Taugenichts, Schurke, Peitsche, Geißel; verbero,  M.: nhd. Schlingel, Galgenstrick, Schurke

schlingen -- fest schlingen (V.) (1): lat. nexāre,  V.: nhd. fest schlingen (V.) (1)

schlingen -- sich abwärts schlingen: lat. dēplectere*,  V.: nhd. sich abwärts schlingen

Schlingen -- voll von Schlingen seiend: lat. nexuōsus,  Adj.: nhd. voll von Schlingen seiend

schlingend -- sich abwärts schlingend: lat. dēplexus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sich abwärts schlingend

Schlingpflanze -- eine Schlingpflanze: lat. aetitē,  F.: nhd. eine Schlingpflanze; laginē,  F.: nhd. eine Schlingpflanze

Schlitten -- großer Schlitten um Lasten fortzuschaffen: lat. chamūlcus,  M.: nhd. großer Schlitten um Lasten fortzuschaffen

Schlitten: lat. stlōdia,  F.: nhd. Schlitten; stlūdio,  F.: nhd. Schlitten

Schlitz: lat. scissum,  N.: nhd. Schlitz, Riss; scissūra,  F.: nhd. Spaltung, Trennung, Zerteilung, Zwiespalt, Zwist, Schlitz, Riss

schlitzen: lat. scindere,  V.: nhd. schlitzen, zerreißen, spalten

Schloss -- kleines Schloss: lat. claustellum, clūstellum, clōstellum,  N.: nhd. kleines Schloss, kleiner Riegel

Schloss -- Schloss und Riegel: lat. clausum,  N.: nhd. Verschluss, Schloss und Riegel

Schloss: lat. clausūra, clūsūra,  F.: nhd. Verschluss, Schloss, Fort, Kastell, Einschließung; domicilium,  N.: nhd. Wohnsitz, Wohnung, Palast, Schloss, Residenz; rēgia,  F.: nhd. königliche Wohnung, königlicher Palast, Schloss, Hof, Burg

Schlösser...: lat. claustrārius (1), clōstrārius, clōstārius,  Adj.: nhd. zu den Schlössern gehörig, Schlösser...

Schlosser: lat. claustrārius (2), clōstrārius,  M.: nhd. Schlosser; clāvicārius,  M.: nhd. Schlosser; *maniānus,  M.: nhd. Schlosser

Schlössern -- zu den Schlössern gehörig: lat. claustrārius (1), clōstrārius, clōstārius,  Adj.: nhd. zu den Schlössern gehörig, Schlösser...

Schlosshüter: lat. claustritumus,  M.: nhd. Schlosshüter

schlotterig: lat. exossis,  Adj.: nhd. knochenlos, gelenkig, schlotterig; exossus,  Adj.: nhd. knochenlos, gelenkig, schlotterig; flaccidus,  Adj.: nhd. welk, schlapp, schlotterig, matt, schwach, kraftlos; folleātus,  Adj.: nhd. blasebalgartig, sich dehnend, schlotterig

schlottern: lat. follēre,  V.: nhd. wie ein Blasebalg auf und nieder gehen, schlottern

Schlucht: lat. barathrum,  N.: nhd. Schlund, Abgrund, Schlucht, Unterwelt; plix,  Sb.: nhd. Falte, Schlucht; rūpēs,  F.: nhd. steile Felswand, schroffe Felswand, Klippe, Schlucht, Abgrund

schluchtenreich: lat. ? polyptychus,  Adj.: nhd. schluchtenreich?, vielfach, vielfältig

schluchzen: lat. frigere (1),  V.: nhd. quietschen, schluchzen, lallen; singultāre,  V.: nhd. schluchzen, röcheln, glucksen; singultīre,  V.: nhd. schluchzen, glucksen

Schluchzen: lat. gluttinātus,  M.: nhd. Glucksen, Schluchzen; singultus,  M.: nhd. Schluchzen, Schlucken, Röcheln

Schluck: lat. glūtus (2), gluttus (2),  M.: nhd. Schluck, Verschlucken; haustus, austus,  M.: nhd. Schöpfen, Trinken, Trunk, Schluck

Schlückchen -- ein Schlückchen trinken: lat. subbibere,  V.: nhd. nippen, ein Schlückchen trinken

schlucken -- ein wenig schlucken: lat. sugglūtīre,  V.: nhd. ein wenig schlucken

schlucken -- wieder schlucken: lat. resorbēre,  V.: nhd. wieder schlucken, zurück in sich schlucken, schlürfen

schlucken -- zurück in sich schlucken: lat. resorbēre,  V.: nhd. wieder schlucken, zurück in sich schlucken, schlürfen

Schlucken: lat. singultus,  M.: nhd. Schluchzen, Schlucken, Röcheln

Schluckender -- Beileidigungen Schluckender: lat. phagolaedorus, fagolidorus,  M.: nhd. Beileidigungen Schluckender

Schlummer: lat. somnus,  M.: nhd. Schlaf, Schlummer, Nachtruhe

schlummern: lat. dormīre,  V.: nhd. schlafen, schlummern

Schlund -- zum Schlund gehörig: lat. gurguliōnius, curculiōnius,  Adj.: nhd. zum Schlund gehörig, zum Rausch gehörig

Schlund: lat. barathrum,  N.: nhd. Schlund, Abgrund, Schlucht, Unterwelt; frūmen (2),  N.: nhd. Kehlkopf, Kehle (F.) (1), Schlund; geusiae,  F. Pl.: nhd. Schlund, Zahnfleisch; gula,  F.: nhd. Schlund, Speiseröhre, Kehle (F.) (1); hiātus,  M.: nhd. Öffnung, Kluft (F.) (1), Schlund; lacūna,  F.: nhd. Vertiefung, Senkung, Höhlung, Loch, Schlund; palear,  N.: nhd. Wamme, Wampe, Kehle (F.) (1), Schlund; rūma,  F.: nhd. säugende Brust, Kehle (F.) (1), Gurgel, Schlund; rūmen,  N.: nhd. säugende Brust, Kehle (F.) (1), Gurgel, Schlund; rūmis,  F.: nhd. säugende Brust, Kehle (F.) (1), Gurgel, Schlund; stomachus,  M.: nhd. Schlund, Speiseröhre, Magen (M.), Ärger, Verdruss; vorāgo,  F.: nhd. Schlund, Abgrund, Strudel; vorātrīna,  F.: nhd. Fresswirtschaft, Schlund, Abgrund

schlundartig: lat. fōcāneus,  N.: nhd. schlundartig

Schlunde -- voller Schlunde seiend: lat. vorāginōsus,  Adj.: nhd. voller Schlunde seiend, bruchreich

Schlundes -- oberer Teil des Schlundes: lat. faucēs,  F.: nhd. oberer Teil des Schlundes, Kehle (F.) (1); faux,  F.: nhd. oberer Teil des Schlundes, Kehle (F.) (1)

schlüpfen -- darüber schlüpfen: lat. superlābī,  V.: nhd. darüber hingleiten, darüber schlüpfen

schlüpfen -- vorwärts schlüpfen: lat. prōlābī,  V.: nhd. vorwärts hingleiten, vorwärts schlüpfen, hingeraten, verfallen (V.)

schlüpfen: lat. lābī,  V.: nhd. gleiten, schlüpfen, schweben, hingleiten, herabgleiten

Schlüpfen: lat. lāpsus,  M.: nhd. Bewegung, Gleiten, Laufen, Fließen, Fliegen (N.), Flug, Schlüpfen

schlüpfrig -- schlüpfrig bewegen: lat. illūbricāre,  V.: nhd. schlüpfrig machen, schlüpfrig bewegen

schlüpfrig -- schlüpfrig bewegend: lat. illūbricāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schlüpfrig machend, schlüpfrig bewegend

schlüpfrig -- schlüpfrig machen: lat. illūbricāre,  V.: nhd. schlüpfrig machen, schlüpfrig bewegen; lūbricāre,  V.: nhd. schlüpfrig machen, glatt machen

schlüpfrig -- schlüpfrig machend: lat. illūbricāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schlüpfrig machend, schlüpfrig bewegend

schlüpfrig -- sehr schlüpfrig: lat. praelūbricus,  Adj.: nhd. sehr schlüpfrig

schlüpfrig: lat. ēlābēscēns,  Adj.: nhd. schlüpfrig; flūxuōsus,  Adj.: nhd. feucht, schlüpfrig; lābidus,  Adj.: nhd. schlüpfrig, vergesslich; lābōsus,  Adj.: nhd. glitschig, schlüpfrig; lāpsilis,  Adj.: nhd. schlüpfrig; lēvis, laevis,  Adj.: nhd. glatt, blank, unbehaart, bartlos, jugendlich, zart, schön, schlüpfrig; lūbricē,  Adv.: nhd. schlüpfrig, unsicher, wankend; lūbricō?,  Adv.: nhd. schlüpfrig, unsicher, wankend; lūbricōsus,  Adj.: nhd. schlüpfrig; lūbricus,  Adj.: nhd. schlüpfrig, unsicher, wankend

schlüpfrige -- schlüpfrige Stelle: lat. lāpsūra,  F.: nhd. Schlüpfrigkeit, schlüpfrige Stelle

schlüpfriger -- schlüpfriger Boden: lat. lūbricum,  N.: nhd. Schlüpfriges, schlüpfriger Boden

Schlüpfriges: lat. lūbricitās,  F.: nhd. Schlüpfrigkeit, Schlüpfriges; lūbricum,  N.: nhd. Schlüpfriges, schlüpfriger Boden

Schlüpfrigkeit: lat. lāpsūra,  F.: nhd. Schlüpfrigkeit, schlüpfrige Stelle; ? lūbricāmentum?,  N.: nhd. Schlüpfrigkeit?; ? lūbricātio,  F.: nhd. Schlüpfrigkeit?; lūbricitās,  F.: nhd. Schlüpfrigkeit, Schlüpfriges

Schlupfwespe -- eine Art Schlupfwespe: lat. enhydrus, enydrus,  M.: nhd. eine Art Schlupfwespe

Schlupfwinkel -- im Schlupfwinkel verbergen: lat. illatebrāre,  V.: nhd. im Schlupfwinkel verbergen, verstecken

Schlupfwinkel -- voll Schlupfwinkel seiend: lat. latebrōsus,  Adj.: nhd. voll Schlupfwinkel seiend, voll Verstecke seiend, versteckt

Schlupfwinkel: lat. latebra,  F.: nhd. Verstecktsein, Verborgensein, Schlupfwinkel, Versteck, geheimer Zufluchtsort; latex (2),  M.: nhd. Schlupfwinkel; latibulum,  N.: nhd. Schlupfwinkel, Versteck; receptāculum,  N.: nhd. Behältnis, Behälter, Stapelplatz, Schlupfwinkel; suffugium,  N.: nhd. Zuflucht, Zufluchtsort, Schlupfwinkel

schlürfbar: lat. sorbilis,  Adj.: nhd. schlürfbar

schlürfen: lat. resorbēre,  V.: nhd. wieder schlucken, zurück in sich schlucken, schlürfen; sorbēre, sorbere,  V.: nhd. zu sich nehmen, hinunterschlucken, schlürfen; sorbilāre, sorbillāre,  V.: nhd. schlürfen

Schlürfen: lat. sorbitio,  F.: nhd. Schlürfen, Brühe, Suppe; sorbitium,  N.: nhd. Schlürfen, Brühe, Suppe

Schluss -- auf einen Schluss begründet: lat. ratiōcinālis,  Adj.: nhd. auf einen Schluss begründet

Schluss -- den Schluss bildend: lat. clūsāris,  Adj.: nhd. zum Schlusse dienend, den Schluss bildend, absperrend

Schluss -- mutmaßlicher Schluss: lat. coniectūra,  F.: nhd. Mutmaßung, Vermutung, mutmaßlicher Schluss

Schluss -- Schluss der Rede: lat. perōrātio,  F.: nhd. Auslassung, Vortrag, Rede, Schluss der Rede

Schluss -- zum Schluss gehörig: lat. terminālis,  Adj.: nhd. zur Grenze gehörig, Grenz..., zum Ende gehörig, zum Schluss gehörig

Schluss: lat. clausula,  F.: nhd. Schluss, Ende, Schlusssatz; compāctio,  F.: nhd. Zusammenfügung, Schluss; conclūsio,  F.: nhd. Verschließung, Einschließung, Abschließung, Schluss, Folgerung; dēsitio,  F.: nhd. Aufhören, Schluss; ? obseria?,  F.: nhd. Schluss?

Schlussakt: lat. perāctio,  F.: nhd. Ausführung, Schlussakt

Schlusse -- zum Schlusse dienend: lat. clūsāris,  Adj.: nhd. zum Schlusse dienend, den Schluss bildend, absperrend

Schlüssel: lat. clāvis, clāvēs,  F.: nhd. Kloben, Schlüssel

Schlüsselbein -- Höhlung über dem Schlüsselbein: lat. iugulum,  N.: nhd. Schlüsselbein, Höhlung über dem Schlüsselbein, Kehle (F.) (1)

Schlüsselbein -- Schlüsselbein betreffend: lat. ? iugulāris,  Adj.: nhd. Schlüsselbein betreffend?, Kehle betreffend?

Schlüsselbein: lat. iugulāre (2),  M.: nhd. Schlüsselbein; iugulum,  N.: nhd. Schlüsselbein, Höhlung über dem Schlüsselbein, Kehle (F.) (1); iugulus (1),  M.: nhd. Schlüsselbein, Erwürgung

Schlüsselchen: lat. clāvicula,  F.: nhd. »Schlüsslein«, Schlüsselchen, Zapfen (M.), Wickelrahmen des Weins

Schlüsselführer: lat. clāviculārius,  M.: nhd. Schlüsselführer, Schließer

Schlüsselloch: lat. cataclīs,  F.: nhd. Schlüsselloch, Türschloss

Schlüsselmacher: lat. ? catīllārius,  M.: nhd. Schlüsselmacher?

»Schlüsselträger« -- »Schlüsselträger« (Name einer Statue): lat. clīdūchus,  M.: nhd. »Schlüsselträger« (Name einer Statue)

Schlüsselträger: lat. clāviger (2),  M.: nhd. Schlüsselträger

Schlussfolge -- Schlussfolge aus dem Entgegengesetzten: lat. enthȳmēma,  N.: nhd. kräftiger Gedanke, bündiger Gedanke, Betrachtung, Reflexion, Schlussfolge aus dem Entgegengesetzten

Schlussfolge -- Schlussfolge betreffend: lat. ? epichīrēmaticus,  Adj.: nhd. Schlussfolge betreffend?

Schlussfolge -- zur Schlussfolge gehörig: lat. ratiōcinātīvus,  Adj.: nhd. zur Schlussfolge gehörig, syllogistisch, folgernd

Schlussfolge: lat. cōnexum,  N.: nhd. Schlussreihe, Schlussfolge; cōnsecūtio,  F.: nhd. Folge, Folgerung, Schlussfolge, Ordnung; dīvīsio,  F.: nhd. Teilung, Teilen, Dividieren, Einteilung, Schlussfolge, Zerlegung; epichīrēma,  N.: nhd. Schlussfolge, Syllogismus; ratiōcinātio,  F.: nhd. Berechnung, ruhige vernünftige Überlegung, Vernunftschluss, Schlussfolge, Theorie; sympersasma,  N.: nhd. Schlussfolge

Schlussfolgerung: lat. conclūsiuncula,  F.: nhd. Schlussfolgerung; cōnsectārium,  N.: nhd. Schlussfolgerung, Folgesatz; rogātiuncula,  F.: nhd. »Fräglein«, kurze Frage, Schlussfolgerung, Gesetz, Verordnung

»Schlüsslein«: lat. clāvicula,  F.: nhd. »Schlüsslein«, Schlüsselchen, Zapfen (M.), Wickelrahmen des Weins

Schlussrede: lat. epilogus,  M.: nhd. Schlussrede, Epilog

Schlussreihe: lat. cōnexum,  N.: nhd. Schlussreihe, Schlussfolge

Schlusssatz: lat. clausula,  F.: nhd. Schluss, Ende, Schlusssatz

Schlussschnörkel: lat. corōnis (1),  F.: nhd. Schlussschnörkel

Schmach: lat. mōmerium,  N.: nhd. Schmach, Schande; turpitūdo,  F.: nhd. Hässlichkeit, hässliche Gestalt, wunde Stelle, Unsittlichkeit, Schimpf, Schmach

schmachtend -- etwas schmachtend: lat. suppaetulus,  Adj.: nhd. etwas schmachtend

schmachtend -- schmachtend und zärtlich schielend: lat. paetus,  Adj.: nhd. leicht schielend, schmachtend und zärtlich schielend

schmächtig -- schmächtig werden: lat. gracilēscere,  V.: nhd. dünn werden, schmächtig werden, schmal werden

schmächtig -- sehr schmächtig: lat. crocotillus,  Adj.: nhd. sehr schmächtig

schmächtig: lat. lagarus,  Adj.: nhd. schmächtig, weich, schlaff, dünn; petilus, petulus,  Adj.: nhd. schmächtig, dünn; strigōsus, stricōsus,  Adj.: nhd. schmächtig, mager, dürr; tenuis,  Adj.: nhd. dünn, fein, zart, spitz, schmächtig, mager; vesculus,  Adj.: nhd. ziemlich abgezehrt, schmächtig

Schmächtige: lat. ? strigo,  F.: nhd. Schmächtige?

Schmächtigkeit: lat. exīlitās,  F.: nhd. Winzigkeit, Schmächtigkeit, Dürftigkeit, Trockenheit; leptomerīa,  F.: nhd. Zartheit, Schmächtigkeit; tenuitās,  F.: nhd. Dünnes, Feinheit, Zartheit, Schmächtigkeit, Magerkeit, Klarheit

schmachvoll: lat. flāgitiōsus,  Adj.: nhd. schändlich, lasterhaft, mit Schande beladen (Adj.), schandbar, schimpflich, schmachvoll; indignē,  Adv.: nhd. unwürdig, unehrenvoll, schmachvoll

schmackhaft -- schmackhaft gemacht: lat. sapōrātus,  Adj.: nhd. mit Geschmack versehen (Adj.), schmackhaft gemacht

schmackhaft -- schmackhaft machen: lat. īnsapōrāre,  V.: nhd. schmackhaft machen; sapōrāre,  V.: nhd. schmackhaft machen, würzen

schmackhaft: lat. sapidē,  Adv.: nhd. schmackhaft; sapidulus,  Adj.: nhd. schmackhaft, weise; sapidus,  Adj.: nhd. schmackhaft, weise, klug; sapōrus,  Adj.: nhd. schmackhaft

schmackhafte -- schmackhafte Speise: lat. scītāmentum,  N.: nhd. schmackhafte Speise, Leckerbissen, Leckerei

schmackhafte -- schmackhafte Zubereitung: lat. condītūra,  F.: nhd. Einlegen, Einmachen, schmackhafte Zubereitung, zubereitete Brühe

Schmackhaftes: lat. ? enchyma, anchoma, encoma,  N.: nhd. Schmackhaftes?

Schmackhaftmacher: lat. condītor,  M.: nhd. Schmackhaftmacher; pulmentārius,  M.: nhd. Schmackhaftmacher

schmähen -- wieder schmähen: lat. remaledīcere,  V.: nhd. wieder schimpfen, wieder schmähen, zurückschimpfen?, zurückschmähen?

schmähen: lat. blasphēmāre,  V.: nhd. lästern, schmähen; convīciārī, convītiārī,  V.: nhd. laute Vorwürfe machen, schelten, schmähen, lästern; increpārī,  V.: nhd. schmähen; maledīcere, maldīcere,  V.: nhd. lästern, schmähen, maledeien, verwünschen

Schmähen: lat. maledicentia,  F.: nhd. Lästern, Schmähen, Schimpfen; maledictio,  F.: nhd. Lästern, Schmähen, Schimpfen

schmähend: lat. blasphēmē,  Adv.: nhd. lästernd, schmähend; blasphēmiter,  Adv.: nhd. lästernd, schmähend; blasphēmus (1),  Adj.: nhd. lästernd, schmähend; contumēliōsus,  Adj.: nhd. herabwürdigend, ehrenrührig, schmähend; invectīvus,  Adj.: nhd. losziehend, schmähend, voller Schmähungen sprechend; maledicāx,  Adj.: nhd. schmähend; maledicē,  Adv.: nhd. lästernd, schmähend, verleumderisch; maledicēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. lästernd, schmähend; maledicus,  Adj.: nhd. lästernd, schmähend

Schmähendes: lat. ? invectīvum,  N.: nhd. Schmähendes?

Schmäher: lat. blasphēmātor,  M.: nhd. Lästerer, Schmäher; blasphēmus (2),  M.: nhd. Lästerer, Schmäher; carinātor,  M.: nhd. Schmäher; convīciātor, convītiātor,  M.: nhd. Schelter, Schmäher, Lästerer; maledictor,  M.: nhd. Lästerer, Schmäher

Schmäherin: lat. blasphēmātrīx,  F.: nhd. Lästererin, Schmäherin

schmählich: lat. contumēliōsē,  Adv.: nhd. herabwürdigend, entehrend, schmählich; flāgitiōsē,  Adv.: nhd. lasterhaft, unsittlich, schändlich, schandbar, schmählich; indecor,  Adj.: nhd. unrühmlich, schmählich; indecoris,  Adj.: nhd. unrühmlich, schmählich; ineuschēmē,  Adv.: nhd. unrühmlich, schmählich; turpis,  Adj.: nhd. hässlich, garstig, ungestaltet, entstellt, schmählich, schändlich; turpiter,  Adv.: nhd. hässlich, garstig, unanständig, schmählich

Schmährede -- erbärmliche Schmährede: lat. convīciolum, convītiolum,  N.: nhd. erbärmliche Schmährede

Schmährede: lat. catēgoria,  F.: nhd. Schmährede, Prädikat, Eigenschaft; contumēlia,  F.: nhd. Ehrenkränkung, Beschimpfung, Schmährede, Verunglimpfung; contumēlium,  N.: nhd. Ehrenkränkung, Beschimpfung, Schmährede; contumia,  F.: nhd. Ehrenkränkung, Beschimpfung, Schmährede

Schmähschriften -- Verfasser von Schmähschriften: lat. Fescennīnus (2),  M.: nhd. Verfasser von Schmähschriften

schmähsüchtig: lat. exprobrābilis,  Adj.: nhd. schmähsüchtig, beklagenswert

Schmähung -- Schmähung verdienend: lat. blasphēmābilis,  Adj.: nhd. Lästerung verdienend, Schmähung verdienend

Schmähung: lat. blasphēmātio,  F.: nhd. Lästerung, Schmähung; cacologia,  F.: nhd. Schmähung, Verleumdung; ? herburgius,  M.: nhd. Schmähung?; loedoria,  F.: nhd. Schmähung, Lästerung; maledictum, maldictum,  N.: nhd. Lästerwort, Schimpfwort, Schmähung, üble Nachrede

Schmähungen -- voller Schmähungen sprechend: lat. invectīvus,  Adj.: nhd. losziehend, schmähend, voller Schmähungen sprechend

schmal -- schmal werden: lat. gracilēscere,  V.: nhd. dünn werden, schmächtig werden, schmal werden

schmal -- sehr schmal: lat. perangustus,  Adj.: nhd. sehr eng, sehr schmal; praetenuis,  Adj.: nhd. sehr dünn, sehr schmal

schmal -- ziemlich schmal: lat. tenuiculus,  Adj.: nhd. ziemlich schmal, ziemlich ärmlich

schmal: lat. adductē,  (Part. Prät.=)Adv.: nhd. zusammengezogen, eng, schmal; adductus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengezogen, eng, schmal, ernsthaft; angustus,  Adj.: nhd. eng, schmal, knapp; exiguus,  Adj.: nhd. knapp, klein, schmal; gracilāns,  Adj.: nhd. schlank, schmal, hager, mager, ärmlich; gracilēns,  Adj.: nhd. schlank, schmal, hager, mager, ärmlich; gracilentus,  Adj.: nhd. schmal, hager; gracilis,  Adj.: nhd. schlank, schmal, hager, mager, dürftig, ärmlich, schlicht; gracilus,  Adj.: nhd. schlank, schmal, hager, mager, ärmlich; mocrus,  Adj.: nhd. eng, schmal; substrictus, sustrictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schmal, knapp, mager, kurz

schmalblättriger -- schmalblättriger Kohl: lat. crambē,  F.: nhd. schmalblättriger Kohl

schmale -- schmale Mitra: lat. sēmimitra,  F.: nhd. halbe Mitra, schmale Mitra

schmalem -- mit schmalem Purpurstreif an der Tunika Seiender: lat. angusticlāvius,  M.: nhd. mit schmalem Purpurstreif an der Tunika Seiender, Kriegstribun des plebejischen Standes

schmaler -- langer schmaler Sack: lat. saccopathna,  F.: nhd. langer schmaler Sack

schmaler -- schmaler Bergpfad: lat. calliculus,  M.: nhd. schmaler Bergpfad

schmaler -- schmaler Gang zwischen zwei Gemächern oder Wänden: lat. mesaulos, gr.- F.: nhd. schmaler Gang zwischen zwei Gemächern oder Wänden

schmaler -- schmaler Gurt: lat. sēmicinctium,  N.: nhd. Halbgurt, schmaler Gurt

schmälern: lat. curtāre,  V.: nhd. verkürzen, verstümmeln, vermindern, schmälern; dēminuere, dīminuere,  V.: nhd. vermindern, verringern, schmälern, schwächen

Schmälern: lat. dēminūtio, dīminūtio,  F.: nhd. Vermindern, Verringern, Schmälern

Schmälerung: lat. imminūtio,  F.: nhd. Verminderung, Schmälerung, Beeinträchtigung

schmales -- schmales Streifchen Fleisch: lat. habēnula,  F.: nhd. schmales Streifchen Fleisch, schmales Streiflein Fleisch

schmales -- schmales Streiflein Fleisch: lat. habēnula,  F.: nhd. schmales Streifchen Fleisch, schmales Streiflein Fleisch

Schmalz -- mit Schmalz versehen (Adj.): lat. adipātus,  Adj.: nhd. mit Fett versehen (Adj.), mit Schmalz versehen (Adj.), fettig

Schmarotzen -- zum Schmarotzen gehörig: lat. parasīticius,  Adj.: nhd. zum Schmarotzen gehörig, Schmarotzer...; parasīticus,  Adj.: nhd. zum Schmarotzen gehörig, Schmarotzer...

schmarotzen: lat. catīllāre,  V.: nhd. Teller lecken, schmarotzen; parasītārī,  V.: nhd. schmarotzen, schranzen

Schmarotzen: lat. parasītātio,  F.: nhd. Schmarotzen, Schmarotzerei

»Schmarotzer« -- »Schmarotzer« (Titel eines Stückes): lat. Colax,  M.=PN: nhd. »Schmeichler« (Titel eines Stückes), »Schmarotzer« (Titel eines Stückes)

Schmarotzer -- erbärmlicher Schmarotzer: lat. parasītaster,  M.: nhd. erbärmlicher Schmarotzer, Afterschmarotzer

Schmarotzer -- immer freundlicher Schmarotzer: lat. arrīsor,  M.: nhd. Anlächler, immer freundlicher Schmarotzer

Schmarotzer...: lat. parasīticius,  Adj.: nhd. zum Schmarotzen gehörig, Schmarotzer...; parasīticus,  Adj.: nhd. zum Schmarotzen gehörig, Schmarotzer...

Schmarotzer: lat. ? cupidicēnus,  M.: nhd. Tischgenosse?, Schmarotzer?; Gnathōnicus,  M.: nhd. Schüler des Gnatho, Schmarotzer; iscurra, lat.?, M.: nhd. Schmarotzer; parasīta,  F.: nhd. Schmarotzer, Schranze; sȳcophanta, sūcophanta,  M.: nhd. falscher Ankläger, Ränkeschmied, Schmarotzer

Schmarotzerei: lat. parasītātio,  F.: nhd. Schmarotzen, Schmarotzerei

schmarotzerisch -- schmarotzerisch schmeicheln: lat. supparasītārī,  V.: nhd. schmarotzerisch schmeicheln

Schmarotzerpflanze -- eine Schmarotzerpflanze: lat. cadytās,  M.: nhd. eine Schmarotzerpflanze

Schmarre: lat. cicātrīx,  F.: nhd. Narbe, Schramme, Schmarre

Schmaus: lat. convīvium, comvīvium,  N.: nhd. Zusammenleben, Gesellschaft, Gastmahl, Schmaus; daps, dapis,  F.: nhd. Speise, Mahl, Schmaus, Opfermahl; epulātōrium,  N.: nhd. Gastmahl, Schmaus; epulum, aepulum,  N.: nhd. Gastmahl, Schmaus, Ehrenmahl, Festmahl; fer (2), lat.?, N.: nhd. Gastmahl, Schmaus, Ehrenmahl, Festmahl; polluctūra,  F.: nhd. köstliches Mahl, Schmaus

Schmausbruder: lat. comprānsor,  M.: nhd. Schmausbruder, Mitschmauser; epulo,  M.: nhd. Schmauser, Schmausbruder, Fresser

schmausen: lat. convīvāre,  V.: nhd. eine Gesellschaft halten, zusammen speisen, schmausen, verspeisen, verschlingen; convīvārī,  V.: nhd. eine Gesellschaft halten, zusammen speisen, schmausen, verspeisen, verschlingen; epulārī,  V.: nhd. essen, speisen, schmausen; opsōnitāre, obsōnitāre,  V.: nhd. schmausen

Schmausen: lat. epulātio,  F.: nhd. Speisen (N.), Schmausen

Schmauser: lat. epitimio,  M.: nhd. Schmauser; epulātor,  M.: nhd. Schmauser; epulo,  M.: nhd. Schmauser, Schmausbruder, Fresser; epulōnus, epolōnus,  M.: nhd. Schmauser

Schmauserei: lat. cōmus, cōmos,  M.: nhd. Gelage, Schmauserei

Schmausgesellschaft: lat. sodālitās,  F.: nhd. Kameradschaft, Busenfreundschaft, Schmausgesellschaft, Verbrüderung

schmeckbar: lat. gūstābilis,  Adj.: nhd. schmeckbar

schmecken -- besser schmecken: lat. resipere,  V.: nhd. einen Nachgeschmack haben, besser schmecken

schmecken -- etwas schmecken: lat. supsipere,  V.: nhd. etwas schmecken, einigen Geschmack haben

schmecken -- vorzüglich schmecken: lat. supersapere,  V.: nhd. vorzüglich schmecken, vorzüglichen Geschmack haben

schmecken: lat. ? assapīre*, adsapīre,  V.: nhd. schmecken?; sapere,  V.: nhd. schmecken, Geschmack haben, riechen

Schmeele: lat. schoenus,  M.: nhd. Binse, Schmeele, Binsensalbe

Schmeerwurz -- Stock der Schmeerwurz: lat. tamnus,  N.: nhd. Stock der Schmeerwurz, Stock der schwarzen Zaunrübe

Schmeerwurz: lat. taminia,  F.: nhd. Schmeerwurz, schwarze Zaunrübe

Schmeichelei -- der Schmeichelei unzugänglich: lat. inadūlābilis,  Adj.: nhd. der Schmeichelei unzugänglich

Schmeichelei -- durch Schmeichelei erlangen: lat. ēblandīrī,  V.: nhd. durch Schmeichelei erlangen, erschmeicheln, ausnehmend schmeicheln

Schmeichelei -- kleinliche elende Schmeichelei: lat. assentātiuncula, adsentātiuncula,  F.: nhd. kleinliche elende Schmeichelei, Liebedienerei

Schmeichelei: lat. adūlātio, adōlātio,  F.: nhd. liebkosendes Anschmiegen, Schmeichelei, kriechendes Benehmen; adūlātus,  M.: nhd. Schmeichelei; blandicellum,  N.: nhd. Schmeichelei, kosendes Schmeichelwort; blandīmentum,  N.: nhd. Schmeichelei, Liebkosung, Annehmlichkeit; blanditia,  F.: nhd. Schöntun, Schmeichelei, Liebkosung; blanditiēs,  F.: nhd. Schöntun, Schmeichelei, Liebkosung; ? blandītio,  F.: nhd. Schmeichelei?; ? blandītium,  N.: nhd. Schmeichelei?; ? blandītus,  M.: nhd. Schmeichelei?; colacia,  F.: nhd. Schmeichelei; ? lēnōcinātio,  F.: nhd. Kuppelei?, Schmeichelei?

schmeicheln -- ausnehmend schmeicheln: lat. ēblandīrī,  V.: nhd. durch Schmeichelei erlangen, erschmeicheln, ausnehmend schmeicheln

schmeicheln -- dazwischen schmeicheln: lat. interblandīrī,  V.: nhd. dazwischen schmeicheln

schmeicheln -- ein bisschen schmeicheln: lat. suppalpārī,  V.: nhd. ein bisschen streicheln, ein bisschen schmeicheln

schmeicheln -- ein wenig schmeicheln: lat. subblandīrī,  V.: nhd. ein wenig liebkosen, ein wenig schmeicheln

schmeicheln -- kriechend schmeicheln: lat. adūlāre,  V.: nhd. anstreicheln, kriechend schmeicheln, den Hof machen, den Speichellecker machen

Schmeicheln -- leicht durch Schmeicheln gewinnbar: lat. adūlābilis,  Adj.: nhd. leicht durch Schmeicheln gewinnbar

schmeicheln -- schmarotzerisch schmeicheln: lat. supparasītārī,  V.: nhd. schmarotzerisch schmeicheln

schmeicheln -- vorher schmeicheln: lat. praeblandīrī,  V.: nhd. vorher schmeicheln

schmeicheln: lat. ? appalpāre,  V.: nhd. schmeicheln?; assentārī, adsentārī,  V.: nhd. überall beistimmen, beipflichten, in allem Recht geben, schmeicheln; blandīrī,  V.: nhd. schmeicheln, liebkosen; dēmulcēre,  V.: nhd. oben bis unten streicheln, liebkosen, schmeicheln; lēnōcinārī,  V.: nhd. Kuppelei treiben, schmeicheln, ganz zu Willen sein (V.); palpāre,  V.: nhd. sanft klopfen, schmeicheln, liebkosen; palpārī,  V.: nhd. sanft klopfen, schmeicheln, liebkosen; ? perpalpāre,  V.: nhd. schmeicheln?

Schmeicheln: lat. palpāmentum,  N.: nhd. Streicheln, Schmeicheln

schmeichelnd -- etwas schmeichelnd: lat. blandicellus,  Adj.: nhd. etwas schmeichelnd

schmeichelnd -- schmeichelnd sich anschmiegen: lat. adūlārī, adōlāri,  V.: nhd. anwedeln, schmeichelnd sich anschmiegen, knechtisch verehren, Hof machen, Speichellecker machen

schmeichelnd -- vorher schmeichelnd: lat. praeblandus,  Adj.: nhd. vorher schmeichelnd

schmeichelnd: lat. adūlāns,  Adj.: nhd. höfisch, schmeichelnd; adūlanter,  Adv.: nhd. schmeichelnd, auf schmeichlerische Weise; blandidicus,  Adj.: nhd. schmeichlerisch, schmeichelnd; ? blandītōrius,  Adj.: nhd. schmeichlerisch?, schmeichelnd?; blandus,  Adj.: nhd. schmeichelnd, liebenswürdig, liebkosend, mild; lamyrus (2),  Adj.: nhd. schmeichelnd, liebenswürdig, liebkosend; *lēnōcināns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schmeichelnd, verkuppelnd; lēnōcinanter,  Adv.: nhd. schmeichelnd, verkuppelnd

Schmeichelrede: lat. blandiloquentia,  F.: nhd. Schmeichelrede; blandiloquium,  N.: nhd. Schmeichelrede

Schmeichelwort -- kosendes Schmeichelwort: lat. blandicellum,  N.: nhd. Schmeichelei, kosendes Schmeichelwort

»Schmeichler« -- »Schmeichler« (Titel eines Stückes): lat. Colax,  M.=PN: nhd. »Schmeichler« (Titel eines Stückes), »Schmarotzer« (Titel eines Stückes)

Schmeichler -- den kriechenden Schmeichler betreffend: lat. adūlātōrius,  Adj.: nhd. den kriechenden Schmeichler betreffend

Schmeichler -- nach der Art der Schmeichler: lat. assentātōriē, adsentātōriē,  Adv.: nhd. nach der Art der Schmeichler

Schmeichler -- nach der Art der Schmeichler redend: lat. assentātōrius*, adsentātōrius*,  Adj.: nhd. nach der Art der Schmeichler redend

Schmeichler: lat. blandītor,  M.: nhd. Schmeichler; palpātor,  M.: nhd. Streichler, Schmeichler; palpo,  M.: nhd. Streichler, Schmeichler; subsentātor,  M.: nhd. Schmeichler

Schmeichlerin -- kriechende Schmeichlerin: lat. adūlātrīx,  F.: nhd. kriechende Schmeichlerin

schmeichlerisch -- gar schmeichlerisch: lat. blandiculē,  Adv.: nhd. gar schmeichlerisch; *blandiculus,  Adj.: nhd. gar schmeichlerisch; blandulus,  Adj.: nhd. gar schmeichlerisch

schmeichlerisch -- gar schmeichlerisch redend: lat. blandiloquentulus,  Adj.: nhd. gar schmeichlerisch redend

schmeichlerisch -- kriechend schmeichlerisch: lat. adūlātōriē,  Adv.: nhd. kriechend schmeichlerisch

schmeichlerisch -- schmeichlerisch redend: lat. blandiloquēns,  Adj.: nhd. schmeichlerisch redend; blandiloquus,  Adj.: nhd. schmeichlerisch, schmeichlerisch redend

schmeichlerisch -- sich schmeichlerisch ausbreitend: lat. blandifluus,  Adj.: nhd. sich schmeichlerisch ausbreitend

schmeichlerisch: lat. blandē,  Adv.: nhd. liebkosend, schmeichlerisch, höflich; blandidicus,  Adj.: nhd. schmeichlerisch, schmeichelnd; blandificus,  Adj.: nhd. schmeichlerisch; blandiloquus,  Adj.: nhd. schmeichlerisch, schmeichlerisch redend; blanditer,  Adv.: nhd. liebkosend, schmeichlerisch, höflich; ? blandītōrius,  Adj.: nhd. schmeichlerisch?, schmeichelnd?; blandō,  Adv.: nhd. liebkosend, schmeichlerisch, höflich; dēlēnificus, dēlīnificus,  Adj.: nhd. besänftigend, schmeichlerisch, liebkosend, bezaubernd

schmeichlerische -- auf schmeichlerische Weise: lat. adūlanter,  Adv.: nhd. schmeichelnd, auf schmeichlerische Weise

»Schmeißer« -- »Schmeißer« (Sklavenname): lat. Cordalio,  M.=PN: nhd. »Schmeißer« (Sklavenname), Cordalio

Schmelt: lat. aphyē,  F.: nhd. Sperling, Schmelt; apua,  F.: nhd. Sperling, Schmelt

schmelzbar: lat. liquābilis,  Adj.: nhd. schmelzbar

schmelzen -- auseinander schmelzen: lat. distābēscere,  V.: nhd. auseinander schmelzen, zerschmelzen, zerfließen

schmelzen -- noch einmal schmelzen: lat. recoquere, requoquere,  V.: nhd. wieder kochen, noch einmal schmelzen, umschmelzen, umschmieden

Schmelzen -- Schmelzen (N.): lat. ēliquātio,  F.: nhd. Flüssigmachen, Schmelzen (N.); tābēs,  F.: nhd. allmähliches Vorgehen, Schmelzen (N.), Fäulnis, Verwesung

Schmelzen -- Schmelzen der Metalle: lat. cōnflātūra,  F.: nhd. Schmelzen der Metalle

schmelzen -- völlig schmelzen: lat. colliquefierī,  V.: nhd. ganz flüssig werden, völlig schmelzen

Schmelzen -- zum Schmelzen bringen: lat. cōnfervēfacere,  V.: nhd. zusammenhitzen, zum Schmelzen bringen

schmelzen: lat. dissolvere,  V.: nhd. auflösen, schmelzen, flüssig machen; intābēscere,  V.: nhd. schmelzen, zergehen, sich verzehren, vergehen, dahinschwinden; liquefacere,  V.: nhd. schmelzen, flüssig machen, auflösen; liquēscere,  V.: nhd. flüssig werden, schmelzen, verwesen (V.) (2), weichlich werden; liquī,  V.: nhd. flüssig sein (V.), schmelzen, fließen; macefacere,  V.: nhd. schmelzen, schwinden machen; madēre,  V.: nhd. nass sein (V.), feucht sein (V.), triefen, schmelzen, gar gekocht sein (V.); tābefacere,  V.: nhd. schmelzen, schwinden machen; tābēre,  V.: nhd. schmelzen, zerschmelzen, verwesen (V.) (2), schwinden

Schmelzen: lat. coctūra,  F.: nhd. Kochen, Absieden, Schmelzen, Erhitzen, Reifen (N.); flātūra,  F.: nhd. Blasen (N.), Hauch, Lüftchen, Schmelzen, Gießen; fūsio,  F.: nhd. Gießen, Guss, Ausfluss, Schmelzen; fūsūra,  F.: nhd. Gießen, Schmelzen, Guss, Sich-Ergießen, Abfluss; liquātio,  F.: nhd. Schmelzen

schmelzend -- allmählich schmelzend: lat. tābidus,  Adj.: nhd. allmählich schmelzend, schwindend, verwesend

Schmelzer -- Schmelzer (Beiname Vulkans): lat. Mulciber,  M.=PN: nhd. Erweicher (Beiname Vulkans), Schmelzer (Beiname Vulkans), Feuer

Schmelzer: lat. flātor,  M.: nhd. Flötenbläser, Schmelzer, Gießer

Schmelzgrube: lat. ? iugulus (2),  M.: nhd. Schmelzgrube?

Schmelzhütte: lat. aerāria,  F.: nhd. Schmelzhütte

Schmelzofen: lat. cōnflātōrium,  N.: nhd. Schmelzofen

Schmer: lat. arvilla,  F.: nhd. Schmer, Fett; arvīna, arbīna,  F.: nhd. Schmer, Fett, Speck

Schmerbauch: lat. abdōmen, abdūmen,  N.: nhd. Unterleib, Schmerbauch, Wanst; galba (1), calba, gall.- F.: nhd. Schmerbauch, Mutterleib, ein kleiner Wurm; Sēmicūpa,  F.: nhd. Halbfass, Schmerbauch; sūmen,  N.: nhd. Brust, Saueuter, Schmerbauch

Schmergel: lat. smyris,  F.: nhd. Schmergel

Schmerz -- Freisein von Schmerz: lat. indolentia,  F.: nhd. Freisein von Schmerz, Schmerzlosigkeit, Unempfindlichkeit gegen den Schmerz; indolōria,  F.: nhd. Freisein von Schmerz, Schmerzlosigkeit, Unempfindlichkeit gegen den Schmerz

Schmerz -- heftiger Schmerz: lat. ? facellātio,  F.: nhd. Wundbrand?, heftiger Schmerz?

Schmerz -- kribbelnder juckender Schmerz: lat. verminātio,  F.: nhd. Würmerkrankheit, kribbelnder juckender Schmerz

Schmerz -- mit Schmerz: lat. dolenter,  Adv.: nhd. schmerzlich, mit Schmerz, mit inniger Teilnahme, mit Betrübnis; dolōsē (2),  Adv.: nhd. schmerzlich, mit Schmerz, mit inniger Teilnahme, mit Betrübnis

Schmerz -- Schmerz an der Schläfe: lat. crotaphus,  M.: nhd. Schmerz an der Schläfe

Schmerz -- Schmerz empfinden: lat. dolēre,  V.: nhd. Schmerzen haben, schmerzen, weh tun, Schmerz empfinden

Schmerz -- Schmerz ertragend: lat. ? dolōrifer,  Adj.: nhd. Schmerz ertragend?

Schmerz -- Schmerz in den Eingeweiden: lat. dysenteria, dysinteria, disinteria,  F.: nhd. Schmerz in den Eingeweiden, Dysenterie

Schmerz -- Schmerz in der Lendengegend: lat. psialgia,  F.: nhd. Lendenschmerz, Schmerz in der Lendengegend

Schmerz -- seinen Schmerz enden: lat. dēdolēre,  V.: nhd. seinen Schmerz enden, seinen Kummer enden

Schmerz -- tiefen Schmerz empfingen: lat. perdolēscere,  V.: nhd. tiefen Schmerz empfingen, sich tief betrüben

Schmerz -- unempfindlich gegen Schmerz seiend: lat. indolēns,  Adj.: nhd. unempfindlich gegen Schmerz seiend; ? indolis,  Adj.: nhd. unempfindlich gegen Schmerz seiend?

Schmerz -- Unempfindlichkeit gegen den Schmerz: lat. indolentia,  F.: nhd. Freisein von Schmerz, Schmerzlosigkeit, Unempfindlichkeit gegen den Schmerz; indolōria,  F.: nhd. Freisein von Schmerz, Schmerzlosigkeit, Unempfindlichkeit gegen den Schmerz

Schmerz: lat. algesis, gr.- F.: nhd. Schmerz, Schmerzgefühl; dolentia,  F.: nhd. Schmerz, schmerzliche Empfindung, Betrübnis; doliēs,  F.: nhd. Schmerz, Betrübnis; dolium,  N.: nhd. Schmerz; dolor,  M.: nhd. Schmerz, schmerzliche Empfindung, Betrübnis, Kummer, Unmut, Unwille, Ärger; dolus (2),  M.: nhd. Schmerz, Betrübnis, Kummer, Unwille; gemitus,  M.: nhd. Seufzen, Seufzer, Stöhnen, Winseln, Gewinsel, Keuchen, Schmerz

schmerzen -- etwas schmerzen: lat. *subdolēre,  V.: nhd. etwas schmerzen

Schmerzen -- Schmerzen am Gesäß habend: lat. psoadicus, psiadicus,  Adj.: nhd. Schmerzen am Gesäß habend; psoicus,  Adj.: nhd. Schmerzen am Gesäß habend

Schmerzen -- Schmerzen empfinden: lat. indolēscere,  V.: nhd. Schmerzen empfinden, schmerzen, wehtun

Schmerzen -- Schmerzen haben: lat. dolēre,  V.: nhd. Schmerzen haben, schmerzen, weh tun, Schmerz empfinden; ēdolēre,  V.: nhd. Schmerzen haben, schmerzen

schmerzen -- sehr schmerzen: lat. dolitāre,  V.: nhd. sehr schmerzen, sehr weh tun; perdolēre,  V.: nhd. sehr schmerzen, tief schmerzen

schmerzen -- tief schmerzen: lat. perdolēre,  V.: nhd. sehr schmerzen, tief schmerzen

Schmerzen -- voller Schmerzen seiend: lat. tormentuōsus,  Adj.: nhd. voller Schmerzen seiend, schmerzend, marternd

schmerzen -- vorher schmerzen: lat. praedolēre,  V.: nhd. vorher schmerzen

schmerzen: lat. dolēre,  V.: nhd. Schmerzen haben, schmerzen, weh tun, Schmerz empfinden; ēdolēre,  V.: nhd. Schmerzen haben, schmerzen; indolēscere,  V.: nhd. Schmerzen empfinden, schmerzen, wehtun

schmerzend: lat. dolendus,  Adj.: nhd. schmerzend, schmerzlich; dolēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schmerzend; ? ingemīscendus*, ingemēscendus,  Adj.: nhd. schmerzend?; tormentuōsus,  Adj.: nhd. voller Schmerzen seiend, schmerzend, marternd

Schmerzes -- Vorgefühl des Schmerzes: lat. antepassio,  F.: nhd. Vorgefühl des Schmerzes, Vorgefühl der Leidenschaft

Schmerzgefühl -- ein Schmerzgefühl bekommen: lat. condolēscere,  V.: nhd. schmerzhaft erregt werden, ein Schmerzgefühl bekommen, wehtun

Schmerzgefühl: lat. algesis, gr.- F.: nhd. Schmerz, Schmerzgefühl

schmerzhaft -- schmerzhaft erregt werden: lat. condolēscere,  V.: nhd. schmerzhaft erregt werden, ein Schmerzgefühl bekommen, wehtun

schmerzhaft: lat. ācriter,  Adv. (Komp. u. Superl.): nhd. scharf, heftig, schmerzhaft, durchdringend; dolidus,  Adj.: nhd. schmerzhaft, empfindlich; dolōrōsus,  Adj.: nhd. schmerzhaft

schmerzlich -- etwas schmerzlich: lat. subdolēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. etwas schmerzlich

schmerzlich: lat. acerbē,  Adv.: nhd. herb, streng, mit Strenge, schmerzlich; acerbiter,  Adv.: nhd. herb, streng, mit Strenge, schmerzlich; aegrē,  Adv.: nhd. verdrießlich, unlustig, ungern, schmerzlich; dolendus,  Adj.: nhd. schmerzend, schmerzlich; dolenter,  Adv.: nhd. schmerzlich, mit Schmerz, mit inniger Teilnahme, mit Betrübnis; dolōsē (2),  Adv.: nhd. schmerzlich, mit Schmerz, mit inniger Teilnahme, mit Betrübnis

schmerzliche -- schmerzliche Empfindung: lat. dolentia,  F.: nhd. Schmerz, schmerzliche Empfindung, Betrübnis; dolor,  M.: nhd. Schmerz, schmerzliche Empfindung, Betrübnis, Kummer, Unmut, Unwille, Ärger

schmerzlos: lat. indolōrius,  Adj.: nhd. schmerzlos

Schmerzlosigkeit: lat. indolentia,  F.: nhd. Freisein von Schmerz, Schmerzlosigkeit, Unempfindlichkeit gegen den Schmerz; indolōria,  F.: nhd. Freisein von Schmerz, Schmerzlosigkeit, Unempfindlichkeit gegen den Schmerz

schmerzstillende -- schmerzstillende Myrrhensalbe: lat. murracopum,  N.: nhd. schmerzstillende Myrrhensalbe

schmerzstillendes -- schmerzstillendes Heilmittel: lat. anōdynon, gr.- N.: nhd. schmerzstillendes Heilmittel; indolōrium,  N.: nhd. schmerzstillendes Heilmittel

Schmetterling -- kleiner Schmetterling: lat. pāpiliunculus,  M.: nhd. »Schmetterlinglein«, kleiner Schmetterling

Schmetterling: lat. pāpilio,  M.: nhd. Schmetterling, Falter

Schmetterlinge -- goldfarbene Puppe der Schmetterlinge: lat. chrȳsallis,  F.: nhd. goldfarbene Puppe der Schmetterlinge

»Schmetterlinglein«: lat. pāpiliunculus,  M.: nhd. »Schmetterlinglein«, kleiner Schmetterling

schmettern -- zu Boden schmettern: lat. percellere,  V.: nhd. zu Boden werfen, zu Boden schmettern, niederwerfen, niederschmettern, erschüttern, stürzen, mutlos machen

schmettern: lat. afflīgere, adflīgere,  V.: nhd. hinschlagen, anschlagen, niederwerfen, schmettern, ins Verderben stürzen

Schmettern: lat. occentātio,  F.: nhd. Anstimmen, Schmettern

schmetternder -- ein schmetternder Ton der Tuba: lat. taratantara,  Sb.: nhd. ein schmetternder Ton der Tuba

Schmied: lat. ferrārius (2),  M.: nhd. Eisenarbeiter, Schmied

Schmiedehammer -- großer eisener Schmiedehammer: lat. marcus (1),  M.: nhd. großer eisener Schmiedehammer

schmieden -- Ränke schmieden: lat. calumniārī, calumniāre,  V.: nhd. ränkevoll verfahren (V.), schikanieren, Ränke schmieden, böswillig kritisieren; calvere,  V.: nhd. Ränke schmieden, Ausflüchte suchen, hintergehen, täuschen; calvī,  V.: nhd. Ränke schmieden, Ausflüchte suchen, hintergehen, täuschen; calvīre,  V.: nhd. Ränke schmieden, Ausflüchte suchen, hintergehen, täuschen; contechnārī,  V.: nhd. Ränke schmieden; incrīmināre,  V.: nhd. ränkevoll verfahren (V.), schikanieren, Ränke schmieden; incrīminārī,  V.: nhd. ränkevoll verfahren (V.), schikanieren, Ränke schmieden

schmieden: lat. excūdere,  V.: nhd. herausschlagen, schmieden; fabricāri,  V.: nhd. verfertigen, zimmern, schmieden, zubereiten, bilden; incūdere,  V.: nhd. schmieden, bearbeiten; prōcūdere,  V.: nhd. schmieden, schärfen, hervorbringen; stringere (1),  V.: nhd. anziehen, straff anziehen, zusammenziehen, kurz zusammenfassen, schmieden, abschneiden, abpflücken

schmiegsam: lat. flexibilis,  Adj.: nhd. biegsam, schmiegsam, geschmeidig, elastisch

Schmiere: lat. axungia,  F.: nhd. Wagenschmiere, Schmiere, Fett; līmum,  N.: nhd. Schmiere, dünner Schlamm, Bodenschlamm, Kot, Schmutz; līmus (2),  M.: nhd. Schmiere, dünner Schlamm, Bodenschlamm, Kot, Schmutz; linīmen,  N.: nhd. Schmiere; linīmentum,  N.: nhd. Schmiere

schmieren -- schmieren (V.) (1): lat. linere,  V.: nhd. schmieren (V.) (1), aufschmieren, bestreichen; linīre,  V.: nhd. schmieren (V.) (1), aufschmieren, bestreichen

schmieren -- um etwas schmieren (V.) (1): lat. circumlinere,  V.: nhd. um etwas schmieren (V.) (1), kleben, umschmieren, umkleben; circimlinīre,  V.: nhd. um etwas schmieren (V.) (1), kleben, umschmiere, umkleben

schmieren -- untenhin schmieren (V.) (1): lat. sublinere,  V.: nhd. untenhin schmieren (V.) (1), untenhin streichen, grundieren

schmieren -- Wagen schmieren: lat. ? axungiāre,  V.: nhd. Wagen schmieren?

schmieren: lat. illinere, illinīre,  V.: nhd. in etwas streichen, auf etwas streichen, aufstreichen, schmieren

Schmieren: lat. litus,  M.: nhd. Schmieren, Beschmieren

schmierig: lat. cēreus (1),  Adj.: nhd. wächsern, wachsartig, wachsfarbig, wachsgelb, fett, fettig, schmierig

Schminkbüchse -- kleine Schminkbüchse: lat. narthēcium,  N.: nhd. kleine Salbenbüchse, kleine Schminkbüchse

Schminke -- rote Schminke: lat. rubor,  M.: nhd. Röte, Rot, rote Schminke, Purpur

Schminke -- weiße Schminke: lat. candor,  M.: nhd. blendendes Weiß, weiße Schminke, heller Glanz

Schminke: lat. ? axicia, axitia,  F.: nhd. Schere, weiblicher Toilettegegenstand, Schminke?, Salbtöpfchen?; offūcia,  F.: nhd. Schminke, Täuschung

schminken -- ein wenig schminken: lat. suffūcāre,  V.: nhd. ein wenig schminken

Schminken -- Schwärze zum Schminken: lat. fūlīgo, fōlīgo,  F.: nhd. Ruß, Schwärze zum Schminken

schminken: lat. expingere,  V.: nhd. ausmalen, bemalen, schminken, verschönern; fūcāre,  V.: nhd. färben, schön färben, schminken; īnfūcāre,  V.: nhd. einfärben, schminken; offūcāre,  V.: nhd. schminken, färben

Schminken: lat. fūcātio,  F.: nhd. Schminken, Täuschung; pictūra,  F.: nhd. Malen, Malerei, Schminken, Gemälde

Schminker: lat. ? cimussātor (2),  M.: nhd. Schminker?

schmoren: lat. assāre,  V.: nhd. trocken braten, schmoren

Schmuck -- angesetzter Schmuck eines Werkes: lat. parembolē,  F.: nhd. angesetzter Schmuck eines Werkes

Schmuck -- Aufseher über die Garderobe und den Schmuck einer Römerin: lat. cosmētēs,  M.: nhd. Aufseher über die Garderobe und den Schmuck einer Römerin

Schmuck -- Binde als Schmuck: lat. vitta,  F.: nhd. Binde, Kopfbinde der Opfertiere, Binde als Schmuck

Schmuck -- ein aus Weiden geflochtens und mit Fell überzogenes Behältnis für Schmuck: lat. riscus,  M.: nhd. ein aus Weiden geflochtens und mit Fell überzogenes Behältnis für Schmuck

Schmuck -- mit rednerischem Schmuck: lat. rhētoricē (2),  Adv.: nhd. rednerisch, mit rednerischem Schmuck, wortreich

Schmuck -- ohne Schmuck: lat. horridē,  Adv.: nhd. rauh, ohne Schmuck, streng, hart

Schmuck -- Schmuck aus Amethysten: lat. amethystīnum,  N.: nhd. Schmuck aus Amethysten

Schmuck -- Schmuck herunterreißen: lat. deōrnāre,  V.: nhd. Schmuck herunterreißen, entehren

Schmuck -- zum Schmuck geeignet: lat. ōrnātīvus,  Adj.: nhd. zur Ausstattung geeignet, zum Schmuck geeignet

schmuck: lat. mundus (1),  Adj.: nhd. schmuck, sauber, reinlich, nett, fein, zierlich

Schmuck: lat. ? comptum,  N.: nhd. Schmuck?; decorāmen,  N.: nhd. Zierde, Schmuck; decorāmentum,  N.: nhd. Zierde, Schmuck; honestāmentum,  N.: nhd. Schmuck, Zierde, Anstand; īnserta,  F.: nhd. Schmuck; praetextum,  N.: nhd. Schmuck, Vorwand; praetextus,  M.: nhd. Schmuck, Zierde, Glanz, Ansehen, Vorwand; splendor,  F.: nhd. Glanz, Helles, Pracht, Ansehen, Vortrefflichkeit, Schmuck

schmücken -- mit einer Wollbinde schmücken: lat. īnfulāre,  V.: nhd. mit einer Wollbinde schmücken, initiieren

schmücken -- ringsum schmücken: lat. circumōrnāre,  V.: nhd. ringsum schmücken

schmücken -- wieder schmücken: lat. reōrnāre, redōrnāre,  V.: nhd. wieder putzen, wieder schmücken

schmücken: lat. decorāre,  V.: nhd. zieren, schmücken, verherrlichen; inoculāre,  V.: nhd. okulieren, einpflanzen, schmücken; inōrnāre,  V.: nhd. schmücken; ōrnāre,  V.: nhd. ausstatten, ausrüsten, zubereiten, schmücken; subōrnāre,  V.: nhd. ausrüsten, zustutzen, schmücken; vēlāre,  V.: nhd. verhüllen, bedecken, einhüllen, umwinden, umgeben (V.), schmücken; venustāre,  V.: nhd. anmutig machen, schmücken

Schmücken: lat. comptus (2), comtus,  M.: nhd. Zusammenfügung, Schmücken; decorātio,  F.: nhd. Verzieren, Schmücken

Schmuckentziehung: lat. dēpompātio,  F.: nhd. Schmuckentziehung, Entehrung

Schmücker: lat. decorātor,  M.: nhd. Verzierer, Schmücker; ōrnātor,  M.: nhd. Schmücker

Schmückerin: lat. implicātrīx,  F.: nhd. Schmückerin; ōrnātrīx,  F.: nhd. Schmückerin, Haarschmückerin

Schmuckheit: lat. munditia,  F.: nhd. Schmuckheit, Sauberkeit, Reinlichkeit, Zierlichkeit; munditiēs,  F.: nhd. Schmuckheit, Sauberkeit, Reinlichkeit, Zierlichkeit

Schmuckkästchen -- Verfertiger von Schmuckkästchen: lat. arculārius,  M.: nhd. Verfertiger von Schmuckkästchen; arculārius,  M.: nhd. Verfertiger von Schmuckkästchen, Kästchenmacher

Schmuckkästchen: lat. arcula, arcla,  F.: nhd. Kästchen, Kästlein, Schmuckkästchen

Schmuckkästchenbewahrerin: lat. cistellātrīx,  F.: nhd. Schmuckkästchenbewahrerin

schmucklos: lat. albēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hell, glänzend, schmucklos; impexus,  Adj.: nhd. ungekämmt, ungeschmückt, schmucklos, rauh; impolītē,  Adv.: nhd. schmucklos, schlicht; inōrnātē,  Adv.: nhd. schmucklos, ungeschmückt; inōrnātus,  Adj.: nhd. ungeschmückt, schmucklos, ungepriesen

Schmucklosigkeit: lat. gracilitās,  F.: nhd. Schlankheit, Hagerkeit, Magerkeit, Schlichtheit, Schmucklosigkeit; gracilitūdo,  F.: nhd. Schlankheit, Hagerkeit, Magerkeit, Schlichtheit, Schmucklosigkeit

Schmutz -- alter Schmutz: lat. veternus (2),  M.: nhd. Alter (M.), alter Schmutz, Schlafsucht

Schmutz -- an ungewaschener Schafwolle klebender Schweiß und Schmutz: lat. ? oesypocērōtum,  N.: nhd. an ungewaschener Schafwolle klebender Schweiß und Schmutz?; oesypum,  N.: nhd. an ungewaschener Schafwolle klebender Schweiß und Schmutz, Extrakt aus an ungewaschener Schafwolle klebendem Schweiß und Schmutz

Schmutz -- etwas Schmutz: lat. sordicula,  F.: nhd. etwas Schmutz

Schmutz -- Extrakt aus an ungewaschener Schafwolle klebendem Schweiß und Schmutz: lat. oesypum,  N.: nhd. an ungewaschener Schafwolle klebender Schweiß und Schmutz, Extrakt aus an ungewaschener Schafwolle klebendem Schweiß und Schmutz

Schmutz -- im Bad nicht abgewaschener Schmutz: lat. imbalnitiēs,  F.: nhd. im Bad nicht abgewaschener Schmutz

Schmutz -- mit Schmutz beschmieren: lat. absolēre,  V.: nhd. mit Schmutz beschmieren

Schmutz -- Schmutz erzeugend: lat. ? luālis,  Adj.: nhd. Schmutz erzeugend?

Schmutz -- Schmutz tragend: lat. lutifer,  Adj.: nhd. Schmutz tragend, Ton (M.) (1) tragend

Schmutz -- schwarzer Schmutz (fuscum subnigrum): lat. ? affulvum, adfulvum,  N.: nhd. schwarzer Schmutz? (fuscum subnigrum)

Schmutz -- voller Schmutz machen: lat. sordidāre,  V.: nhd. voller Schmutz machen, beschmutzen

Schmutz -- vom Schmutz reinigen: lat. dēlutāre,  V.: nhd. mit Lehm bewerfen, mit Lehm überziehen, vom Schmutz reinigen; ēlīmāre (2),  V.: nhd. vom Schmutz reinigen, putzen

Schmutz -- von Schmutz triefend: lat. sordifluus,  Adj.: nhd. von Schmutz triefend

Schmutz: lat. caenum, cēnum, coenum,  N.: nhd. Schmutz, Kot, Unrat; fimum,  N.: nhd. Mist, Dünger, Kot, Schmutz; fimus,  M.: nhd. Mist, Dünger, Kot, Schmutz; *horridor,  M.: nhd. Schmutz; illuvia,  F.: nhd. Übertreten des Wassers, Überschwemmung, Schmutz; illuviēs,  F.: nhd. Übertreten des Wassers, Überschwemmung, Schmutz; inquināmentum,  N.: nhd. Schmutz, Unflat, Unrat, Niederschlag; līmum,  N.: nhd. Schmiere, dünner Schlamm, Bodenschlamm, Kot, Schmutz; līmus (2),  M.: nhd. Schmiere, dünner Schlamm, Bodenschlamm, Kot, Schmutz; lutum,  N.: nhd. Schmutz, Dreck, Lehm, Ton (M.) (1); lutus (1),  M.: nhd. Schmutz, Dreck, Lehm, Ton (M.) (1); marisca (1),  F.: nhd. Schmutz, Unflat; paedor, pēdor,  M.: nhd. Schmutz, Unflat, Gestank; pūrgāmen,  N.: nhd. Unrat, Schmutz, Reinigungsmittel, Sühnemittel, Reinheit; pūrgāmentum,  N.: nhd. Unrat, Schmutz, Auswurf, Abfall, Reinigungsmittel, Sühneopfer; situs (3),  M.: nhd. Schimmel (M.) (1), Rost (M.) (2), Schmutz, körperliche Unreinheit; sordēs,  F.: nhd. Schmutz, Unflat, schmutzige Kleidung, Trauer; sorditia,  F.: nhd. Schmutz; sorditiēs,  F.: nhd. Schmutz; sorditūdo,  F.: nhd. Schmutz; squālentia,  F.: nhd. Unflat, Schmutz; squālēs,  F.: nhd. Schmutz; squāliditās,  F.: nhd. Schmutz, Dunkel, Unklarheit; squālitās,  F.: nhd. Starren, Rauheit, Unreinlichkeit, Schmutz, Trauer; squālitūdo,  F.: nhd. Starren, Rauheit, Unreinlichkeit, Schmutz, Trauer; squālor,  M.: nhd. Starren, Rauheit, Unreinlichkeit, Schmutz, Trauer

schmutzbedeckt: lat. caenulentus, cēnulentus, coenulentus,  Adj.: nhd. schmutzbedeckt, kotig

schmutzfarben: lat. pullus (3),  Adj.: nhd. schmutzig, schwarz, grauschwarz, schwärzlich, dunkelfarbig, schmutzfarben

Schmutzfink: lat. cinaedologos,  M.: nhd. schmutziger Schriftsteller, Schmutzfink; minthōn,  Sb.: nhd. Schmutzfink

Schmutzfleck: lat. lābēs (2),  F.: nhd. Fleck, Schmutzfleck, Schandfleck

Schmutzfleckchen: lat. lābēcula,  F.: nhd. Schmutzfleckchen, kleiner Schandfleck

schmutzig -- etwas schmutzig: lat. sordidulus,  Adj.: nhd. etwas schmutzig, ziemlich niedrig, verächtlich

schmutzig -- nicht schmutzig: lat. impullātus,  Adj.: nhd. nicht schmutzig, nicht geheim

schmutzig -- schmutzig gekleidet: lat. sordidātus,  Adj.: nhd. in schmutziger Kleidung seiend, schmutzig gekleidet, in Trauerkleidung gehend, beschmutzt, befleckt; sordulentus,  Adj.: nhd. schmutzig gekleidet

schmutzig -- schmutzig machen: lat. īnsordidāre,  V.: nhd. schmutzig machen, beschmutzen

schmutzig -- schmutzig sein (V.): lat. sordēre,  V.: nhd. schmutzig sein (V.), unsauber sein (V.), unflätig sein (V.), niedrig sein (V.), verächtlich sein (V.)

schmutzig -- schmutzig werden: lat. īnsordēscere,  V.: nhd. schmutzig werden, garstig werden; obsordēre,  V.: nhd. schmutzig werden; obsordēscere,  V.: nhd. schmutzig werden; sordēscere,  V.: nhd. schmutzig werden

schmutzig -- sehr schmutzig: lat. perobscaenus,  Adj.: nhd. sehr schmutzig; persordidus,  Adj.: nhd. sehr schmutzig

schmutzig: lat. faeceus,  Adj.: nhd. hefenartig, schmutzig, unflätig; illīberāliter,  Adv.: nhd. unedel, niedrig, gemein, schmutzig, geizig; immundus (1),  Adj.: nhd. unrein, unsauber, schmutzig; inquinātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befleckt, schmutzig, schändlich; inquinōsus,  Adj.: nhd. befleckt, schmutzig, schändlich; lōtiolentus, lōtilentus?,  Adj.: nhd. unrein, schmutzig; lutulentus, lutolentus,  Adj.: nhd. voll Kot seiend, mit Kot beschmiert, kotig, schmutzig, hässlich; obscaenus, obscēnus, obscoenus, opscēnus,  Adj.: nhd. kotig, schmutzig, ekelhaft, garstig, unsittlich; paedidus,  Adj.: nhd. schmutzig; pēderōsus,  Adj.: nhd. schmutzig; pullātus (1),  Adj.: nhd. schmutzig, schwarz gekleidet; pullus (3),  Adj.: nhd. schmutzig, schwarz, grauschwarz, schwärzlich, dunkelfarbig, schmutzfarben; scatebrōsus,  Adj.: nhd. voll sprudelnden Wassers seiend, schmutzig; sordiculus,  Adj.: nhd. schmutzig, gering, geizig; sordidē,  Adv.: nhd. schmutzig, unflätig, niedrig, gemein, niederträchtig, geizig; sordidus,  Adj.: nhd. schmutzig, unsauber, unflätig, niedrig, gering, verächtlich, unbedeutend, niederträchtig; squālus,  Adj.: nhd. schmutzig

Schmutzigbraun: lat. īnsuāsum,  N.: nhd. Schmutzigbraun, Rußigbraun

schmutzigbraunes -- schmutzigbraunes Gewand: lat. Aegyptium,  N.: nhd. schmutzigbraunes Gewand, dunkelbraunes Gewand

Schmutzige -- ins Schmutzige fallend: lat. subobscaenus, subobscēnus,  Adj.: nhd. ins Schmutzige fallend, ins Unsittliche fallend, etwas zweideutig

schmutzige -- schmutzige Kleidung: lat. sordēs,  F.: nhd. Schmutz, Unflat, schmutzige Kleidung, Trauer

schmutzige -- schmutzige Wolle: lat. ? carpiēs,  F.: nhd. schmutzige Wolle?

schmutziger -- in schmutziger Kleidung seiend: lat. sordidātus,  Adj.: nhd. in schmutziger Kleidung seiend, schmutzig gekleidet, in Trauerkleidung gehend, beschmutzt, befleckt

schmutziger -- schmutziger Schriftsteller: lat. cinaedologos,  M.: nhd. schmutziger Schriftsteller, Schmutzfink

schmutziges -- schmutziges Ohr (sordes aurium): lat. ? albea,  F.?: nhd. schmutziges Ohr? (sordes aurium?)

schmutziges -- schmutziges Öl: lat. glius,  M.: nhd. schmutziges Öl

Schmutzknäuel: lat. ? fratellis,  Sb.: nhd. Schmutzknäuel?

Schmutzmaler: lat. rhyparographus,  M.: nhd. Schmutzmaler, Maler der nur niedere Gegenstände zur Aufgabe wählt

Schnabel -- metallener Schnabel eines Schiffes: lat. embolum,  N.: nhd. metallener Schnabel eines Schiffes

Schnabel -- mit aufwärts gebogenen Schnabel seiend: lat. repandirōstrus,  Adj.: nhd. mit aufwärts gebogenen Rüssel seiend, mit aufwärts gebogenen Schnabel seiend

Schnabel -- mit einem Schnabel versehen (Adj.): lat. ? prōrōstrātus,  Adj.: nhd. mit einem Schnabel versehen (Adj.)?; rōstrātus,  Adj.: nhd. mit einem Schnabel versehen (Adj.), mit einem Haken versehen (Adj.), geschnäbelt, vorn gekrümmt, Schnabel..., Haken...

Schnabel...: lat. rōstrātus,  Adj.: nhd. mit einem Schnabel versehen (Adj.), mit einem Haken versehen (Adj.), geschnäbelt, vorn gekrümmt, Schnabel..., Haken...

Schnabel: lat. beccus,  M.: nhd. Schnabel; pizzius,  M.: nhd. Schnabel; rōstrum,  N.: nhd. Nagewerkzeug, Schnabel, Rüssel, Schnauze, Schiffsschnabel, Rednerbühne

Schnäbelchen: lat. rōstellum,  N.: nhd. Schnäbelchen, Schnäbellein, Schnäuzchen, Schnäuzlein

Schnäbellein: lat. rōstellum,  N.: nhd. Schnäbelchen, Schnäbellein, Schnäuzchen, Schnäuzlein

schnäbeln -- sich schnäbeln: lat. columbārī,  V.: nhd. nach Taubenart küssen, sich schnäbeln

Schnäbeln: lat. exōsculātio,  F.: nhd. Abküssen, Schnäbeln

Schnake: lat. alūcita,  F.: nhd. Mücke, Schnake; culex, culix, colex,  M.: nhd. Mücke, Schnake

Schnalle -- von der Schnalle befreien: lat. exfībulāre,  V.: nhd. von der Schnalle befreien, lüften

Schnalzen -- Schnalzen mit der Zunge: lat. poppysma,  N.: nhd. Schnalzen mit der Zunge; poppysmus,  M.: nhd. Schnalzen mit der Zunge

schnalzen: lat. crepitāre,  V.: nhd. klappern, knattern, knarren, klatschen, knistern, knittern, schwirren, schnalzen

Schnalzender -- mit der Zunge Schnalzender: lat. poppyzōn,  M.: nhd. mit der Zunge Schnalzender

schnapp!: lat. pax (1),  Interj.: nhd. schnapp!, fertig!, genug!

schnappen -- nach etwas schnappen: lat. inhietāre,  V.: nhd. nach etwas schnappen; inhīscere,  V.: nhd. nach etwas schnappen

»Schnapphahn« -- »Schnapphahn« (Name eines Schmarotzers): lat. Pantolabus,  M.=PN: nhd. »Schnapphahn« (Name eines Schmarotzers)

»Schnapphahn«: lat. Vorānus,  M.=PN: nhd. »Schnapphahn«

schnarchen: lat. ronchāre,  V.: nhd. schnarchen; stertere,  V.: nhd. schnarchen

Schnarchen: lat. prōflātus,  M.: nhd. Schnarchen; ronchus,  M.: nhd. Schnarchen, Mucken, Spötteln

schnarchend: lat. ronchisonus,  Adj.: nhd. schnarchend

schnarchenden -- einen schnarchenden Ton von sich geben: lat. restertere,  V.: nhd. einen schnarchenden Ton von sich geben

Schnarchender -- laut Schnarchender: lat. nāsātor,  M.: nhd. laut Schnarchender

Schnarcherin: lat. sterteia,  F.: nhd. Schnarcherin

schnarren: lat. raucāre,  V.: nhd. schnarren

Schnarren: lat. concrepātio,  F.: nhd. Rauschen, Schnarren

Schnatterer: lat. ? gingriātor?, lat.?, M.: nhd. Schnatterer?

schnattern -- schnattern (wie eine Gans): lat. sclingere,  V.: nhd. schnattern (wie eine Gans)

schnattern: lat. gingrīre,  V.: nhd. schnattern; gliccīre,  V.: nhd. schnattern; graccitāre,  V.: nhd. schnattern; tetrinnīre,  V.: nhd. schnattern; tetrissitāre,  V.: nhd. schnattern; trinnīre,  V.: nhd. schnattern

Schnattern: lat. gingrītus, ginglītus,  M.: nhd. Schnattern, Geschnatter

schnauben: lat. fremere,  V.: nhd. brummen, summen, dumpf brüllen, schnauben; īnfremere,  V.: nhd. brummen, brüllen, brausen, schnauben; spīrāre,  V.: nhd. blasen, wehen, hauchen, schnauben, brausen, gären

Schnauben: lat. anhēlātus,  M.: nhd. erschwerter Atem, kurzer Atem, Schnauben, Keuchen, Dunst; anhēlitus,  M.: nhd. erschwerter Atem, kurzer Atem, Schnauben, Keuchen, Dunst; flātus,  M.: nhd. Blasen (N.), Wind, Schnauben, Hauch, Seele

schnaubend -- laut schnaubend einherrauschen: lat. perfremere,  V.: nhd. laut schnaubend einherrauschen

schnaubend: lat. anhēlus,  Adj.: nhd. schnaubend, keuchend, lechzend; fremebundus, fremibundus,  Adj.: nhd. brummend, schnaubend, dröhnend, rauschend

Schnäuzchen: lat. rōstellum,  N.: nhd. Schnäbelchen, Schnäbellein, Schnäuzchen, Schnäuzlein

Schnauze: lat. brunchus,  M.: nhd. Schnauze, Rüssel; rōstrum,  N.: nhd. Nagewerkzeug, Schnabel, Rüssel, Schnauze, Schiffsschnabel, Rednerbühne

Schnäuzlein: lat. rōstellum,  N.: nhd. Schnäbelchen, Schnäbellein, Schnäuzchen, Schnäuzlein

Schnecke -- eine Art gewundene Schnecke: lat. strombus,  M.: nhd. eine Art gewundene Schnecke

Schnecke -- kleine Schnecke: lat. cochleola,  F.: nhd. kleine Schnecke, Schnecklein; linguella (2),  F.: nhd. kleine Schnecke

Schnecke: lat. cochlea, coculea, coclea, conclea, cuchlia,  F.: nhd. Schnecke; domiporta,  F.: nhd. Hausträgerin, Schnecke; marūca,  F.: nhd. Schnecke; volūta,  F.: nhd. Schnecke, Voluta

Schnecken -- Behältnis für Schnecken: lat. cochleārium, cocleārium,  N.: nhd. Behältnis für Schnecken; cochleārius,  M.: nhd. Behältnis für Schnecken; ellum (2),  N.: nhd. Behältnis für Schnecken

Schnecken...: lat. ? conchleātius,  Adj.: nhd. Muschel...?, Schnecken...?

schneckenförmig: lat. cochleātim,  Adv.: nhd. schneckenförmig; spiralis, m Adj.: nhd. schneckenförmig

schneckenförmiger -- ein schneckenförmiger Edelstein: lat. cochlis,  F.: nhd. ein schneckenförmiger Edelstein

Schneckenhauses -- Windung des Schneckenhauses: lat. helica,  F.: nhd. Gewinde, Windung des Schneckenhauses

Schneckenklee -- baumartiger Schneckenklee: lat. ? cytisum,  N.: nhd. eine Kleeart, baumartiger Schneckenklee?; ? cytisus, cutisus,  M.: nhd. eine Kleeart, baumartiger Schneckenklee?

Schneckenklee: lat. mēdica, maedica,  F.: nhd. burgundischer Klee, Schneckenklee, Luzerne

Schneckenwindung -- mit Schneckenwindung versehen (Adj.): lat. cochleātus, coculeātus,  Adj.: nhd. mit Schneckenwindung versehen (Adj.)

Schnecklein: lat. cochleola,  F.: nhd. kleine Schnecke, Schnecklein

Schnee -- aus Schnee gemacht: lat. niveus,  Adj.: nhd. aus Schnee gemacht, schneeig, Schnee..., schneeweiß

Schnee -- durch Schnee erfrischt: lat. nivātus,  Adj.: nhd. mit Schnee versehen (Adj.), durch Schnee erfrischt

Schnee -- geschmolzener Schnee: lat. luēs, luis,  F.: nhd. unreine Flüssigkeit, geschmolzener Schnee, Pest, ansteckende Krankheit, Seuche, Übel, Unglück

Schnee -- mit Schnee versehen (Adj.): lat. nivātus,  Adj.: nhd. mit Schnee versehen (Adj.), durch Schnee erfrischt

Schnee -- mit Schnee versehen (V.): lat. *nivāre,  V.: nhd. mit Schnee versehen (V.)

Schnee -- Schnee tragend: lat. nivifer,  Adj.: nhd. Schnee tragend, schneebedeckt

Schnee -- Verkäufer von mit Schnee gekühltem Wein: lat. recentārius,  M.: nhd. Verkäufer von mit Schnee gekühltem Wein

Schnee -- voll von Schnee seiend: lat. ninguidus,  Adj.: nhd. voll von Schnee seiend, schneeig, Schnee..., wie Schnee vom Himmel fallend

Schnee -- wie Schnee vom Himmel fallend: lat. ninguidus,  Adj.: nhd. voll von Schnee seiend, schneeig, Schnee..., wie Schnee vom Himmel fallend

Schnee -- zu Schnee werden: lat. nivēscere,  V.: nhd. zu Schnee werden, schneeweiß werden

Schnee -- zum Schnee gehörig: lat. nivālis,  Adj.: nhd. zum Schnee gehörig, Schnee..., eiskalt, schneeweiß; nivārius,  Adj.: nhd. zum Schnee gehörig, Schnee...

Schnee...: lat. ninguidus,  Adj.: nhd. voll von Schnee seiend, schneeig, Schnee..., wie Schnee vom Himmel fallend; nivālis,  Adj.: nhd. zum Schnee gehörig, Schnee..., eiskalt, schneeweiß; nivārius,  Adj.: nhd. zum Schnee gehörig, Schnee...; niveus,  Adj.: nhd. aus Schnee gemacht, schneeig, Schnee..., schneeweiß

Schnee: lat. ? croacasis,  Sb.: nhd. Glna7, Helligkeit, Weiße, Schnee?; ninguis,  M.: nhd. Schnee, Schneemasse, Schneefläche; nivāta,  F.: nhd. Schneewasser, Schnee; nix,  F.: nhd. Schnee, Schneemasse, Schneefläche; pruīna,  F.: nhd. Reif (M.) (1), Winter, Schnee, Frost

Schneeball -- lorbeerartiger Schneeball: lat. tīnus,  F.: nhd. lorbeerartiger Schneeball

schneebedeckt: lat. nivifer,  Adj.: nhd. Schnee tragend, schneebedeckt

Schneefläche: lat. ninguis,  M.: nhd. Schnee, Schneemasse, Schneefläche; nix,  F.: nhd. Schnee, Schneemasse, Schneefläche

Schneeflockenfallen: lat. stīricidium,  N.: nhd. Schneeflockenfallen

Schneeglöckchen: lat. *glaucellus,  M.: nhd. Schneeglöckchen

Schneehuhn: lat. lagōpūs,  M., F.: nhd. Hasenfuß, Schneehuhn, Hasenpfötchen

schneeig: lat. ninguidus,  Adj.: nhd. voll von Schnee seiend, schneeig, Schnee..., wie Schnee vom Himmel fallend; niveus,  Adj.: nhd. aus Schnee gemacht, schneeig, Schnee..., schneeweiß

Schneemasse: lat. ninguis,  M.: nhd. Schnee, Schneemasse, Schneefläche; nix,  F.: nhd. Schnee, Schneemasse, Schneefläche

schneereich: lat. nivōsus,  Adj.: nhd. schneereich

Schneewasser: lat. nivāta,  F.: nhd. Schneewasser, Schnee

schneeweiß -- schneeweiß sein (V.): lat. nivēre,  V.: nhd. schneeweiß sein (V.)

schneeweiß -- schneeweiß werden: lat. nivēscere,  V.: nhd. zu Schnee werden, schneeweiß werden

schneeweiß: lat. candidus (1),  Adj.: nhd. glänzend weiß, schneeweiß, fleckenlos, aufrichtig, heiter, glücklich; nivālis,  Adj.: nhd. zum Schnee gehörig, Schnee..., eiskalt, schneeweiß; niveus,  Adj.: nhd. aus Schnee gemacht, schneeig, Schnee..., schneeweiß

Schneewetter: lat. ningor,  M.: nhd. Schneien, Schneewetter

schneidbar: lat. sectīvus,  Adj.: nhd. schneidbar, Schnitt...

Schneide: lat. acciārium, aciārium,  F.: nhd. Schneide, Schärfe, Scharfsinn; aciēs,  F.: nhd. Schneide, Schärfe, Scharfsinn, Schlachtreihe, Kampf

Schneidegerät -- ein Schneidegerät: lat. ? forco,  F.: nhd. ein Schneidegerät?

Schneidegötting: lat. Puta (1),  F.=PN: nhd. Puta (dem Beschneiden der Bäume vorstehende Göttin), Schneidegötting

Schneideinstrument -- scharfes Schneideinstrument: lat. scalprum,  N.: nhd. scharfes Schneideinstrument, Federmesser

Schneideinstrument: lat. scalper,  N.: nhd. Schneideinstrument, Federmesser

schneiden -- auseinander schneiden: lat. intersecāre,  V.: nhd. auseinander schneiden, durchschneiden

schneiden -- dazwischen schneiden: lat. interscalpere,  V.: nhd. dazwischen kratzen, dazwischen schneiden

schneiden -- ein Werkzeug um Fisteln zu schneiden: lat. syringotomium,  N.: nhd. ein Werkzeug um Fisteln zu schneiden

schneiden -- Gesichter schneiden: lat. dēprūrīre,  V.: nhd. Gesichter schneiden; gestīre,  V.: nhd. Gebärden machen, Gesichter schneiden

Schneiden -- Schneiden (N.): lat. scalptūra,  F.: nhd. Graben (N.), Stechen, Schneiden (N.), Gravieren, gestochenes Bild, Schnitzwerk; sectio,  F.: nhd. Schneiden (N.), Abschneiden, Zerschneiden, Sektion; sectūra,  F.: nhd. Schneiden (N.), Schnitt

Schneiden -- zum Schneiden dienlich: lat. concīsōrius,  Adj.: nhd. zum Schneiden dienlich

schneiden: lat. falcitāre,  V.: nhd. schneiden, beschneiden; putāre (1),  V.: nhd. putzen, reinigen, schneiden; scalpere,  V.: nhd. kratzen, ritzen, scharren, reiben, schneiden, einschneiden; secāre, sicāre,  V.: nhd. schneiden, abschneiden, zerschneiden, schnitzen, amputieren; taliāre,  V.: nhd. spalten, schneiden

Schneiden: lat. incīsio,  F.: nhd. Einschnitt, Schneiden, Abschnitt

schneidend -- Grimassen schneidend: lat. vultuōsus, voltuōsus,  Adj.: nhd. voll ernsthafter Miene seiend, ernsthaft, finster, Grimassen schneidend

schneidend: lat. ācer,  Adj.: nhd. scharf, schneidend, stechend, beißend, eifrig, hart, wild; acerbus,  Adj.: nhd. scharf, schneidend, herb, bitter, sauer; ācrus,  Adj.: nhd. scharf, schneidend, stechend, beißend; acūtus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschärft, gespitzt, scharf, schneidend

Schneider: lat. sarcinātor (1),  M.: nhd. Schneider, Flickschneider; sector,  M.: nhd. Schneider, Abschneider, Zerschneider, Aufkäufer; vestifex,  M.: nhd. Kleidermacher, Schneider; vestificus,  M.: nhd. Kleidermacher, Schneider; vestītor,  M.: nhd. Kleidermacher, Schneider, Bekleider

Schneiderin: lat. sarcinātrīx (1),  F.: nhd. Schneiderin, Flickerin

»Schneidevor« -- »Schneidevor« (Name des Vorschneiders): lat. Carpus (2),  M.=PN: nhd. »Schneidevor« (Name des Vorschneiders)

Schneidewerkzeug: lat. cīsōria,  F.: nhd. Schneidewerkzeug; cīsōrium,  N.: nhd. Schneidewerkzeug; secēna,  F.: nhd. Schneidewerkzeug, Messer (N.)?

schneien: lat. ningere, ninguere,  V.: nhd. schneien; nivere,  V.: nhd. schneien

Schneien: lat. ningor,  M.: nhd. Schneien, Schneewetter

Schneiteln: lat. putātio,  F.: nhd. Beschneiden, Schneiteln, Rechnen, Rechnung, Dafürhalten

schnell -- Art schnell segelndes Schiff: lat. ancyromagus, anquīromacus,  M.: nhd. Art schnell segelndes Schiff

schnell -- reißend schnell: lat. rapidulus,  Adj.: nhd. reißend schnell

schnell -- schnell dahinrollend: lat. volūbiliter,  Adv.: nhd. sich schnell umrollend, schnell dahinrollend, geläufig; volūtim,  Adv.: nhd. schnell dahinrollend

schnell -- schnell durchdringend: lat. oxyporus,  Adj.: nhd. schnell durchgehend, schnell durchdringend

schnell -- schnell durchgehend: lat. oxyporus,  Adj.: nhd. schnell durchgehend, schnell durchdringend

schnell -- schnell eilen: lat. ? praeproperāre?,  V.: nhd. schnell eilen?

schnell -- schnell fließend: lat. torrēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brennend, heiß, erhitzt, brausend, schnell fließend

schnell -- schnell folgend: lat. sequāx (1),  Adj.: nhd. leicht folgend, schnell folgend, biegsam, geschmeidig,

schnell -- schnell führen: lat. ? hippacāre,  V.: nhd. schnell führen?

schnell -- schnell gehen: lat. ? percēdere,  V.: nhd. schnell gehen?

schnell -- schnell herabgleiten lassen: lat. dēcitāre,  V.: nhd. schnell herabgleiten lassen

schnell -- schnell hervorkommen: lat. prōmicāre,  V.: nhd. schnell hervorkommen, hervorspringen lassen

schnell -- schnell hineingehen: lat. improperāre (2),  V.: nhd. schnell hineingehen

schnell -- schnell hinzlassen: lat. admissāre,  V.: nhd. sehr gehen lassen, schnell hinzlassen

schnell -- schnell laufend: lat. currāx,  Adj.: nhd. schnell laufend, schnell

schnell -- schnell machen: lat. celerāre,  V.: nhd. schnell machen, beschleunigen, schnell vollziehen, eilen

schnell -- schnell rudernd: lat. citirēmis,  Adj.: nhd. schnell rudernd

schnell -- schnell schreiten: lat. ? pergredī,  V.: nhd. schnell schreiten?

schnell -- schnell sich vorbeibewegen: lat. praelābī,  V.: nhd. schnell sich vorbeibewegen, vorbeischlüpfen, vorbeifließen, vorbeifliegen, vorbeischwimmen

schnell -- schnell vollziehen: lat. celerāre,  V.: nhd. schnell machen, beschleunigen, schnell vollziehen, eilen

schnell -- schnell wirkend: lat. praesentārius,  Adj.: nhd. gegenwärtig, schnell wirkend

schnell -- sehr schnell: lat. celerrimō,  Adv.: nhd. sehr schnell, sehr rasch; perceler,  Adj.: nhd. sehr schnell; perceleriter,  Adv.: nhd. sehr schnell, sehr bald; percitātim?,  Adv.: nhd. sehr schnell; praeproperanter,  Adv.: nhd. sehr eilend, sehr schnell; praevēlōx,  Adj.: nhd. sehr schnell

schnell -- sehr schnell ereilt: lat. exproperātus,  Adj.: nhd. sehr schnell ereilt

schnell -- sich schnell umrollend: lat. volūbiliter,  Adv.: nhd. sich schnell umrollend, schnell dahinrollend, geläufig

schnell -- überaus schnell: lat. praeceler,  Adj.: nhd. überaus schnell; praerapidus,  Adj.: nhd. überaus reißend, überaus schnell

schnell: lat. āctuārius (1), āctārius, ārgutārius,  Adj.: nhd. leicht in Bewegung zu setzend, schnell; āles,  Adj.: nhd. geflügelt, beflügelt, schnell, rasch, Vogel (= āles subst.); celer,  Adj.: nhd. schnell, rasch, eilig, eilend; celeriter,  Adv.: nhd. schnell; citātē,  Adv.: nhd. hurtig, schnell, eilends; citātim,  Adv.: nhd. hurtig, schnell, eilends; citō,  Adv.: nhd. schnell, rasch; citus,  Adj.: nhd. schnell, rasch; conciter,  Adv.: nhd. schnell; currāx,  Adj.: nhd. schnell laufend, schnell; incitātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschleunigt, rasch, schnell, schleunig, heftig; incitus (2),  Adj.: nhd. in rasche Bewegung gesetzt, stark bewegt, schnell; intardus,  Adj.: nhd. nicht langsam, schnell, nicht säumig; levis,  Adj.: nhd. leicht, schnell, behend, geschwind, flüchtig; ? memorālius,  Adj.: nhd. schnell?; mōbiliter,  Adv.: nhd. beweglich, schnell, veränderlich; ōbiciter,  Adv.: nhd. geschwind, schnell, hurtig; ōciter,  Adv.: nhd. geschwind, schnell, hurtig; pernīs,  Adj.: nhd. schnell; praepes (1),  Adj.: nhd. im Fluge vorauseilend, schnell, bedeutsam, glücklich; prōmptē,  Adv.: nhd. leicht, ohne Zaudern, behende, schnell, unverhohlen; prōmptim,  Adv.: nhd. leicht, ohne Zaudern, behende, schnell, unverhohlen; properābilis,  Adj.: nhd. eilend, schnell; properanter,  Adv.: nhd. eilends, schnell; properātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geeilt, schnell; properiter,  Adv.: nhd. schleunig, eilends, schnell; rapidē,  Adv.: nhd. reißend, schnell; rapidus,  Adj.: nhd. reißend, raubgierig, wild, verzehrend, schnell, ungestüm; repēns,  Adj.: nhd. plötzlich, schnell, unerwartet, neu, frisch, augenblicklich; vēlōciter,  Adv.: nhd. schnell, rasch; vēlōx,  Adj.: nhd. schnell, geschwind, rasch; ventōsus,  Adj.: nhd. voll Wind seiend, windig, schnell, leicht, aufgeblasen, eitel, leer; volucripēs,  Adj.: nhd. schnellfüßig, schnell; volucriter,  Adv.: nhd. schnell

schnelle -- häufige und schnelle Bewegung: lat. palmos, gr.- M.: nhd. häufige und schnelle Bewegung; palpitātio,  F.: nhd. häufige und schnelle Bewegung; palpitātus,  M.: nhd. häufige und schnelle Bewegung

schnelle -- schnelle Bewegung: lat. micātio,  F.: nhd. schnelle Bewegung, zuckende Bewegung; micātus,  M.: nhd. schnelle Bewegung, zuckende Bewegung

schnelle -- schnelle Dazwischenkunft: lat. intercursus,  M.: nhd. Dazwischenlaufen, schnelle Dazwischenkunft

schnelle -- schnelle zitternde Bewegung: lat. vibrāmen,  N.: nhd. Schwingen (N.), schnelle zitternde Bewegung; vibrātio,  F.: nhd. Schwingen (N.), schnelle zitternde Bewegung, Vibrieren; vibrātus (2),  M.: nhd. Schwingen (N.), schnelle zitternde Bewegung

Schnellen -- Schnellen mit dem Finger: lat. tālitrum,  N.: nhd. Schippchen, Schneller, Stüber, Schnellen mit dem Finger

schnellen: lat. āmentāre (1),  V.: nhd. schleudern, schnellen

schneller: lat. citius,  Adv. (Komp.): nhd. schneller, rascher; ōcius,  Adv. (Komp.): nhd. geschwinder, schneller, hurtiger

Schneller: lat. tālitrum,  N.: nhd. Schippchen, Schneller, Stüber, Schnellen mit dem Finger

schnellere: lat. ōcior,  Adj. (Komp.): nhd. geschwindere, schnellere, zeitigere, ehere, frühere

schnelles -- ein kleines schnelles Schiff: lat. ? bamplum,  N.: nhd. ein kleines schnelles Schiff?

schnelles -- ein schnelles Tier in Indien: lat. leucrocota,  F.: nhd. ein schnelles Tier in Indien

schnelles -- schnelles Anrücken: lat. accursus,  M.: nhd. Herzulaufen, Anlauf, schnelles Anrücken

schnelles -- schnelles heftiges Andrängen: lat. impes,  M.: nhd. schnelles heftiges Andrängen, Andrang, Anlauf, Sturm, Strecke

schnelles -- schnelles Reden: lat. tolūtiloquentia,  F.: nhd. schnelles Reden, Redseligkeit

schnellfahrend: lat. celōx (2),  Adj.: nhd. schnellfahrend

schnellfliegend: lat. celerivolus,  Adj.: nhd. schnellfliegend

Schnellflieger: lat. ? accipetrīna,  F.: nhd. Schnellflieger?; accipiter,  M.: nhd. Schnellflieger, Habicht, Falke

schnellflügelig: lat. ? agipennis,  Adj.: nhd. schnellflügelig?

Schnellflügigkeit: lat. volucritās,  F.: nhd. Schnellflügigkeit

schnellfüßig: lat. acupedius, aquipedius,  Adj.: nhd. schnellfüßig; ? acupes,  Adj.: nhd. schnellfüßig?; aeripēs,  Adj.: nhd. erzfüßig, starkfüßig, schnellfüßig; agipēs, acipēs,  Adj.: nhd. schnellfüßig; ālipēs,  Adj.: nhd. Flügel an beiden Füßen habend, schnellfüßig, schnelllaufend; avipēs,  Adj.: nhd. vogelfüßig, schnellfüßig; celeripēs (1),  Adj.: nhd. schnellfüßig; ? citipēs,  Adj.: nhd. schnellfüßig?; properipēs,  Adj.: nhd. schnellfüßig; volucripēs,  Adj.: nhd. schnellfüßig, schnell

Schnellfüßigkeit: lat. acupedium,  N.: nhd. Schnellfüßigkeit; addēnsātio,  F.: nhd. Schnellfüßigkeit; ? addēnsātor,  M.: nhd. Schnellfüßigkeit?

Schnelligkeit -- reißende Schnelligkeit: lat. rapiditās,  F.: nhd. reißende Schnelligkeit

Schnelligkeit: lat. agilitās,  F.: nhd. Beweglichkeit, Raschheit, Schnelligkeit; celeritās,  F.: nhd. Schnelligkeit, Raschheit, Geläufigkeit, Eile; celeritūdo,  F.: nhd. Schnelligkeit; fēstīnitās,  F.: nhd. Geschwindigkeit, Schnelligkeit; vēlōcitās,  F.: nhd. Geschwindigkeit, Raschheit, Schnelligkeit

Schnellkügelchen: lat. ocellātus (2),  M.: nhd. ovaler Edelstein, Steinchen, Schnellkügelchen

schnelllaufend: lat. ālipēs,  Adj.: nhd. Flügel an beiden Füßen habend, schnellfüßig, schnelllaufend; ? eudromus,  Adj.?: nhd. schnelllaufend?

Schnellläufer: lat. celeripēs (2),  M.: nhd. Schnellläufer; cursor,  M.: nhd. Läufer (M.) (1), Schnellläufer

schnellsegelndes -- ein kleines schnellsegelndes Schiff: lat. acatium,  N.: nhd. ein kleines schnellsegelndes Schiff, Brigg; acatus,  F.: nhd. ein kleines schnellsegelndes Schiff, Brigg

schnellsegelndes -- leichtes schnellsegelndes Schiff: lat. cercūrus, cercȳrus,  M.: nhd. leichtes schnellsegelndes Schiff, Kutter

schnellsegelndes -- schnellsegelndes zweirudriges Schiff: lat. celōx (1),  M., F.: nhd. schnellsegelndes zweirudriges Schiff, Jacht

Schnellsegler -- Ruderer auf einem Schnellsegler: lat. dromōnārius,  M.: nhd. Ruderer auf einem Schnellsegler

Schnellsegler: lat. āctuāria,  F.: nhd. Schnellsegler; ? celundria, celindria,  F.: nhd. Schnellsegler?; dromōn, dromo,  M.: nhd. Schnellsegler, Läufer (M.) (1)

schnellsten -- am schnellsten: lat. citissimē,  Adv. (Superl.): nhd. am schnellsten, raschest; ōcissimē, ōcissumē,  Adv. (Superl.): nhd. am schnellsten, am hurtigsten

Schnellwaage: lat. agīna,  F.: nhd. Schere an der Waage, Schnellwaage; campāna,  F.: nhd. Glocke, Schnellwaage, Balkenwaage

Schnepfe: lat. acceia,  F.: nhd. Schnepfe; scolopāx,  M.: nhd. Schnepfe

Schnepfentäler: lat. ? Fīcēdulēnsis,  Sb.=ON: nhd. Schnepfentäler?

schneuzen: lat. mungere,  V.: nhd. schneuzen

Schneuzen: lat. mūnctio,  F.: nhd. Schneuzen

schnippisch: lat. dicāciter,  Adv.: nhd. von beißendem Witz sprudelnd, satirisch, schnippisch; dicāculē,  Adv.: nhd. witzelnd, schnippisch; dicāculus,  Adj.: nhd. von beißendem Witz sprudelnd, naseweis, schnippisch; dicāx,  Adj.: nhd. von beißendem Witz sprudelnd, satirisch, schnippisch

Schnitt -- ein ärztlicher Schnitt: lat. ? coelotomia,  F.: nhd. ein ärztlicher Schnitt?

Schnitt...: lat. sectīvus,  Adj.: nhd. schneidbar, Schnitt...

Schnitt: lat. ictus,  M.: nhd. Stoß, Schlag, Hieb, Stich, Schnitt; incīsūra,  F.: nhd. Einschnitt, Schnitt, Linie; messūra,  F.: nhd. Schnitt, Ernte; sectūra,  F.: nhd. Schneiden (N.), Schnitt; sēgmentum, sigmentum,  N.: nhd. Schnitt, Einschnitt, Abschnitt, Goldbesatz

Schnitter...: lat. messōrius,  Adj.: nhd. zu den Schnittern gehörig, Schnitter...

Schnitter: lat. messor (1),  M.: nhd. Mäher, Schnitter; metēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Mäher, Mähender, Schnitter

Schnittern -- zu den Schnittern gehörig: lat. ? messālis?,  Adj.: nhd. zu den Schnittern gehörig?; messōrius,  Adj.: nhd. zu den Schnittern gehörig, Schnitter...

Schnittlauch -- Art Schnittlauch: lat. pallacāna, pallachāna,  F.: nhd. Art Schnittlauch

Schnittlauch: lat. gēthyum,  N.: nhd. Schnittlauch; gētium,  N.: nhd. Schnittlauch; porrio,  Sb.: nhd. Schnittlauch, Lauch, Porree; porrum,  N.: nhd. Schnittlauch, Lauch, Porree

schnittweise: lat. caesūrātim,  Adv.: nhd. schnittweise, in kurzen Einschnitten

Schnitzel: lat. gingria,  F.: nhd. Span, Schnitzel; resēgminum,  N.: nhd. Schnitzel, Abfall; sēgmen,  N.: nhd. Schnitzel, Splitter, Stückchen

schnitzen -- halberhaben schnitzen: lat. caelāre,  V.: nhd. ziselieren, in erhabener Arbeit ausführen, halberhaben schnitzen

schnitzen -- von neuem schnitzen: lat. resculpere,  V.: nhd. von neuem schnitzen, von neuem bilden, wiederherstellen, erneuern

schnitzen: lat. dēsculpere,  V.: nhd. schnitzen, meißeln; disculpere,  V.: nhd. schnitzen, meißeln; sculpere,  V.: nhd. bilden, schnitzen, meißeln, tief einprägen; secāre, sicāre,  V.: nhd. schneiden, abschneiden, zerschneiden, schnitzen, amputieren

Schnitzen: lat. sculptūra,  F.: nhd. Bilden durch Graben (N.), Stechen, Schnitzen, Skulptur

Schnitzwerk: lat. scalptūra,  F.: nhd. Graben (N.), Stechen, Schneiden (N.), Gravieren, gestochenes Bild, Schnitzwerk; secāmentum,  N.: nhd. Geschnitztes, Schnitzwerk

schnöde: lat. fāstōsus, fāstuōsus,  Adj.: nhd. voll stolzer Kälte seiend, schnöde, spröde, vorzüglich, prächtig

Schnörkel: lat. helix (1), elix,  F.: nhd. Gewundenes, Windeefeu, Kriechefeu, Wickelweide, Schnörkel

Schnörkelei: lat. calamister,  M.: nhd. Brenneisen, Künstelei, Schnörkelei; calamistrum,  N.: nhd. Brenneisen, Künstelei, Schnörkelei

schnüffeln: lat. nictīre,  V.: nhd. schnuppern, schnüffeln

Schnupfen -- Schnupfen (M.): lat. catarrhus,  M.: nhd. Katarrh, Schnupfen (M.); coryza, choryza,  F.: nhd. Schnupfen (M.); pītuīta,  F.: nhd. zähe Feuchtigkeit, Schleim, Schnupfen (M.), eiterartige Flüssigkeit; pītuītās,  F.: nhd. zähe Feuchtigkeit, Schleim, Schnupfen (M.)

Schnupfen -- Schnupfen haben: lat. ? pītuītāre,  V.: nhd. Schnupfen haben?

Schnupfen: lat. epiphora, epifora,  F.: nhd. Schnupfen, Katarrh, Abfluss

Schnupftuch -- kleines Schnupftuch: lat. ōrāriolum,  N.: nhd. kleines Schnupftuch

Schnupftuch: lat. mūcinnium,  N.: nhd. Schnupftuch; ōrārium,  N.: nhd. Schweißtuch, Schnupftuch

schnuppern: lat. nictīre,  V.: nhd. schnuppern, schnüffeln

Schnur -- ausgespannte Schnur (F.) (1): lat. tenus (1),  N.: nhd. ausgespannte Schnur (F.) (1), Schnur (F.) (1) mit Schlinge

Schnur -- Halsband von einer Schnur Perlen: lat. monolinum,  N.: nhd. Halsband von einer Schnur Perlen

Schnur -- nach der Schnur: lat. examussim,  Adv.: nhd. nach der Schnur, genau, vollkommen

Schnur -- Schnur (F.) (1): lat. fūnicula,  F.: nhd. »Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.), Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1), Anteil, Weg, Pfad; fūniculus,  M.: nhd. »Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.), Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1), Anteil, Weg, Pfad; līnea (1), līnia,  F.: nhd. Leine, Schnur (F.) (1); resticula,  F.: nhd. »Seillein«, kleines Seil, Schnur (F.) (1); resticulum,  N.: nhd. »Seillein«, kleines Seil, Schnur (F.) (1); resticulus,  M.: nhd. »Seillein«, kleines Seil, Schnur (F.) (1); strictōrium,  N.: nhd. Schnur (F.) (1); tōmix, thōmix, tōmex,  M.: nhd. Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1)

Schnur -- Schnur (F.) (2): lat. nura,  F.: nhd. Schwiegertochter, Schnur (F.) (2); nurus, norus,  F.: nhd. Schwiegertochter, Schnur (F.) (2)

Schnur -- Schnur (F.) (1) mit Schlinge: lat. tenus (1),  N.: nhd. ausgespannte Schnur (F.) (1), Schnur (F.) (1) mit Schlinge

Schnur -- zur Schnur (F.) (1) gehörig: lat. fūnālis (1),  Adj.: nhd. zum Seil gehörig, zur Schnur (F.) (1) gehörig, aus einem Seil bestehend

schnurartig -- schnurartig gewunden: lat. vinculātus (2),  Adj.: nhd. schnurartig gewunden

Schnürbrust: lat. castula,  F.: nhd. Mieder, Schnürbrust

Schnürchen -- nach dem Schnürchen verlaufend: lat. līneātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nach dem Schnürchen verlaufend, schön aufgeputzt

Schnurrbart: lat. granus,  M.: nhd. Zopf, Schnurrbart; mustacia,  F.: nhd. »Granne«, Barthaar, Schnurrbart; subium,  N.: nhd. Schnurrbart

Schnurre: lat. ioculātio,  F.: nhd. Schwank, Schnurre, Späßchen

Schnurren: lat. ioculāre,  N.: nhd. Schnurren, Schwank, Spaß, Scherz

Schnürriemen -- Stiefel mit Schnürriemen: lat. campagus,  M.: nhd. Stiefel mit Schnürriemen

schnurrig: lat. ioculāriter,  Adv.: nhd. spaßhaftig, schnurrig, scherzhaft

Schnürsohle: lat. solea,  F.: nhd. Schnürsohle, Sandale

Schnürsohlen -- Schnürsohlen tragend: lat. soleātus,  Adj.: nhd. Schnürsohlen tragend, Sandalen tragend

Schnürsohlenverfertiger: lat. soleārius, soliārius,  M.: nhd. Schnürsohlenverfertiger, Sandalenmacher

Schober: lat. mēta, moeta,  F.: nhd. kegelförmige Figur, Kegel, pyramidenförmige Figur, Schober, Heuschober

schoeni -- drei schoeni enthaltend: lat. trischoenus,  Adj.: nhd. drei schoeni enthaltend

Schoinëide: lat. Schoenēis,  F.: nhd. Schoinëide, Tochter des Schoineus

Schoineus -- Tochter des Schoineus: lat. Schoenēis,  F.: nhd. Schoinëide, Tochter des Schoineus; Schoenis,  F.: nhd. Schoinide, Tochter des Schoineus

Schoineus: lat. Schoeneus,  M.=PN: nhd. Schoineus

Schoinide: lat. Schoenis,  F.: nhd. Schoinide, Tochter des Schoineus

Scholle -- Abgabe von der Scholle: lat. glēbātio,  F.: nhd. Abgabe von der Scholle, Grundsteuer

Scholle -- eine Art Scholle (F.) (2): lat. psētta, psītta,  F.: nhd. eine Art Scholle (F.) (2)

Scholle -- eine Art Scholle: lat. citharus,  M.: nhd. ein Fisch, eine Art Scholle

Scholle -- Scholle (F.) (2): lat. platēnsis,  F.: nhd. Scholle (F.) (2)

Schöllkraut -- großblättriges Schöllkraut: lat. glaucēum,  N.: nhd. großblättriges Schöllkraut; glaucium, glaucion,  N.: nhd. großblättriges Schöllkraut

Schöllkraut -- Salbe vom großblättrigen Schöllkraut: lat. glaucina,  N. Pl.: nhd. Salbe vom großblättrigen Schöllkraut, Glauzionsalbe

Schöllkraut -- vom großblättrigen Schöllkraut stammend: lat. glauceus,  Adj.: nhd. vom großblättrigen Schöllkraut stammend

schon« -- »und schon«: lat. etiam,  Konj.: nhd. »und schon«, und bereits, auch jetzt, bis jetzt

schön -- auffallend schön: lat. speciōsus,  Adj.: nhd. in die Augen fallend, wohlgestaltet, auffallend schön, schön klingend

schön -- ausnehmend schön: lat. perōrnātē,  Adv.: nhd. ausnehmend schön; perōrnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausnehmend schön

schön -- gar schön: lat. bellātulus, belliātulus,  Adj.: nhd. gar schön, gar nett; pulchellus, pulcellus,  Adj.: nhd. gar schön

schön -- schön aufgeputzt: lat. līneātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nach dem Schnürchen verlaufend, schön aufgeputzt

schon -- schon einmal behandelter Stoff: lat. parenchīrēsis,  F.: nhd. schon einmal behandelter Stoff

schön -- schön färben: lat. fūcāre,  V.: nhd. färben, schön färben, schminken

schon -- schon früher sehen: lat. praevidēre,  V.: nhd. schon früher sehen, zuvor erblicken, voraussehen, Vorsorge tragen

schön -- schön geschnitten: lat. euglyphus,  Adj.: nhd. schön geschnitten

schön -- schön golden: lat. aureolus, auriolus,  Adj.: nhd. schön golden, vergoldet, goldfarbig

schon -- schon halbentseelt: lat. sēmianimis,  Adj.: nhd. schon halbentseelt, halblebendig, halbtot; sēmianimus,  Adj.: nhd. schon halbentseelt, halblebendig, halbtot

schon -- schon im voraus aufgeben: lat. praedamnāre, praedemnāre,  V.: nhd. vorher verdammen, vorher verurteilen, schon im voraus aufgeben

schön -- schön klingend: lat. speciōsus,  Adj.: nhd. in die Augen fallend, wohlgestaltet, auffallend schön, schön klingend

schön -- schön machen: lat. fōrmōsāre,  V.: nhd. schön machen; pulchrificāre,  V.: nhd. schön machen

schön -- schön redend: lat. boniloquus,  Adj.: nhd. schön redend

schon -- schon welk: lat. languidulus,  Adj.: nhd. gar matt, schon welk

schön -- schön werden: lat. pulchrēscere, pulcrēscere,  V.: nhd. schön werden, verschönern

schon -- schon zuvor erblicken: lat. ēvidēre,  V.: nhd. schon zuvor erblicken

schön -- sehr schön: lat. perdecōrus,  Adj.: nhd. sehr anständig, sehr schön; perpulcher, perpulcer,  Adj.: nhd. sehr schön; praepulcher,  Adj.: nhd. sehr schön

schön!: lat. eu,  Interj.: nhd. schön!, bravo!

schon: lat. ēdē, gr.- Adv.: nhd. schon, eben, gerade jetzt

schön: lat. bonifaciēs,  Adj.: nhd. wohlgestaltet, schön; bratteātus, bracteātus,  Adj.: nhd. mit Goldblech überzogen, golden, schön, nur äußerlich schimmernd; calos, calus, gr.- Adj.: nhd. schön; decoriter,  Adv.: nhd. zierlich, schön; decorōsus,  Adj.: nhd. zierlich, schön; eumorphos, gr.- Adj.: nhd. wohlgestaltet, schön; fōrmōsē,  Adv.: nhd. schön, anmutig; fōrmōsus, fōrmōnsus,  Adj.: nhd. wohlgestaltet, wohlgebildet, schön; ? inastus?,  Adj.: nhd. schön?; lēvis, laevis,  Adj.: nhd. glatt, blank, unbehaart, bartlos, jugendlich, zart, schön, schlüpfrig; nitēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gleißend, blinkend, glänzend, schön, hervorstechend; nitidus,  Adj.: nhd. glänzend, gleißend, blinkend, blank, hell, schön, feist, blühend, strotzend; polītē,  Adv.: nhd. wohlbearbeitet, nett, fein, geschmackvoll, schön; pulcher (1), pulcer, polcher, polcer,  Adj.: nhd. schön, vortrefflich, herrlich, rühmlich; ? pulchrālis,  Adj.: nhd. schön?; pulchrē, pulcrē,  Adv.: nhd. schön, vortrefflich, herllich, oft ganz gut, wohl; scītulus,  Adj.: nhd. fein, schön, allerliebste; speciōsē,  Adv.: nhd. schön, glänzend, prächtig, mit Anstand; ūnctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. fett gemacht, fettig, reich, schön, herrlich; venustē,  Adv.: nhd. schön, fein

schöne -- auf sehr schöne Weise: lat. praepulchrē,  Adv.: nhd. auf sehr schöne Weise

schöne -- schöne Rede: lat. boniloquium,  N.: nhd. schöne Rede

schönëisch: lat. Schoenēius,  Adj.: nhd. schönëisch

schönem -- mit schönem Steiße seiend: lat. callipȳgis,  Adj.: nhd. mit schönem Steiße seiend

Schönen -- im Schönen unerfahren: lat. apīrocalus,  Adj.: nhd. im Schönen unerfahren, geschmacklos

Schönen -- Liebe zum Schönen: lat. philocalia,  F.: nhd. Liebe zum Schönen

schönen -- mit schönen Knöcheln seiend: lat. callisphyrus, callisphyros,  Adj.: nhd. mit schönen Knöcheln seiend

schönen -- mit schönen Unterschenkeln seiend: lat. eucnēmos, gr.- Adj.: nhd. mit schönen Unterschenkeln seiend, mit schönen Waden seiend

schönen -- mit schönen Waden seiend: lat. eucnēmos, gr.- Adj.: nhd. mit schönen Unterschenkeln seiend, mit schönen Waden seiend

schönen -- mit schönen Wimpern seiend: lat. calliblepharātus,  Adj.: nhd. mit schönen Wimpern seiend; ? calliblepharus,  Adj.: nhd. mit schönen Wimpern seiend?

schonen: lat. impercere,  V.: nhd. schonen; parcere,  V.: nhd. sparen, schonen, sparsam sein (V.), verschonen

schonend: lat. clēmēns (1),  Adj.: nhd. mild, gelind, glimpflich, schonend; clēmenter,  Adv.: nhd. mild, gelind, glimpflich, schonend, gnädig

»Schöner -- »Schöner Hügel«: lat. Callicolōnus,  M.=PN: nhd. »Schöner Hügel«

schöner -- Anhöhe mit schöner Aussicht: lat. apopsis,  F.: nhd. Anhöhe mit schöner Aussicht

schöner -- schöner Knabe: lat. caccitus,  M.: nhd. schöner Knabe

Schönes -- Schönes zurückgeben: lat. ? pulchrāre,  V.: nhd. Schönes zurückgeben?

Schönes: lat. ? detium,  N.: nhd. Schönes?, Gutes?

schöngelockt: lat. euplocamos, gr.- Adj.: nhd. schöngelockt

Schönheit: lat. decoritās,  F.: nhd. Schönheit; fōrma,  F.: nhd. Gestalt, Form, Schönheit; fōrmōsitās,  F.: nhd. Schönheit; nitiditās,  F.: nhd. Glanz, Schönheit; pulchritās, pulcritās,  F.: nhd. Schönheit; pulchritūdo, pulcritūdo,  F.: nhd. Schönheit, Trefflichkeit, Herrlichkeit; speciōsitās,  F.: nhd. Schönheit; venus (1),  F.: nhd. Schönheit, Anmut, Liebreiz, Lieblichkeit; venustās,  F.: nhd. Anmut, Schönheit, Liebreiz, Feinheit, feiner Witz, feine Lebensart

schönsäulig: lat. eustȳlos, gr.- Adj.: nhd. schönsäulig

schönster -- in schönster Angemessenheit: lat. commodulē,  Adv.: nhd. nach bester Bequemlichkeit, in schönster Angemessenheit; commodulum (1),  Adv.: nhd. nach bester Bequemlichkeit, in schönster Angemessenheit

Schöntun: lat. blanditia,  F.: nhd. Schöntun, Schmeichelei, Liebkosung; blanditiēs,  F.: nhd. Schöntun, Schmeichelei, Liebkosung

Schonung -- keiner Schonung empfohlen: lat. incommendātus,  Adj.: nhd. nicht empfohlen, keiner Schonung empfohlen

Schonung: lat. clēmentia,  F.: nhd. Milde, Gelindheit, Glimpflichkeit, Schonung, Gnade; laxāmen, lassāmen,  N.: nhd. Erleichterung, Schonung, Erholung, Spielraum, Weitmachen; laxāmentum,  N.: nhd. Erleichterung, Schonung, Erholung, Spielraum, Weitmachen; parcitās,  F.: nhd. Sparsamkeit, Schonung

schonungslos: lat. crūdēliter,  Adv.: nhd. gefühllos, grausam, unbarmherzig, schonungslos, mit schonungsloser Härte; inclēmēns,  Adj.: nhd. unglücklich, schonungslos, unerbittlich, streng; inclēmenter,  Adv.: nhd. unglimpflich, schonungslos, unerbittlich streng

schonungsloser -- mit schonungsloser Härte: lat. crūdēliter,  Adv.: nhd. gefühllos, grausam, unbarmherzig, schonungslos, mit schonungsloser Härte

Schonungslosigkeit: lat. crūdēlitās,  F.: nhd. Grausamkeit, Unbarmherzigkeit, Schonungslosigkeit; inclēmentia,  F.: nhd. Unglimpflichkeit, Schonungslosigkeit, Härte

Schopf: lat. fūsterna,  F.: nhd. Schopf, Knorrenstück

Schöpf: lat. ariēs,  M.: nhd. Schafbock, Widder, Schöpf, Sturmbock

Schöpfeimer -- Drehbaum an dem der Schöpfeimer in den Brunnen hinabgelassen wird: lat. girgillus, gyrgillus, lat.?, M.: nhd. Drehbaum an dem der Schöpfeimer in den Brunnen hinabgelassen wird

Schöpfen -- Schöpfen (F.) (1): lat. haustio,  F.: nhd. Schöpfen (F.) (1)

Schöpfen -- Schöpfen (N.) (1): lat. haurītio,  M.: nhd. Schöpfen (N.) (1)

schöpfen -- schöpfen (V.) (1): lat. anclāre, antlāre,  V.: nhd. schöpfen (V.) (1); anclārī,  V.: nhd. schöpfen (V.) (1); haurīre, aurīre,  V.: nhd. schöpfen (V.) (1), heraufholen, ausgraben

Schöpfen: lat. haustum,  N.: nhd. Schöpfen, Trinken; haustus, austus,  M.: nhd. Schöpfen, Trinken, Trunk, Schluck

schöpfend: lat. ? haurītōrius,  Adj.: nhd. schöpfend?

Schöpfer -- Schöpfer (M.) (1): lat. habitor (2),  M.: nhd. Schöpfer (M.) (1); ? haurītor,  M.: nhd. Schöpfer (M.) (1)?; haustor, austor,  M.: nhd. Schöpfer (M.) (1), Probierer

Schöpfer -- Schöpfer (M.) (2): lat. architectōn,  M.: nhd. Baumeister, Baukünstler, Begründer, Urheber, Schöpfer (M.) (2), Anstifter, Erfinder; architectus, arcitectus,  M.: nhd. Baumeister, Baukünstler, Begründer, Urheber, Schöpfer (M.) (2), Anstifter, Erfinder; Cerus,  M.=PN: nhd. Schöpfer (M.) (2); creātor,  M.: nhd. Hervorbringer, Erzeuger, Schöpfer (M.) (2); factor,  M.: nhd. Verfertiger, Schöpfer (M.) (2), Urheber, Ölmacher; plasmātor,  M.: nhd. Bildner, Schöpfer (M.) (2); poēta,  M.: nhd. Dichter, Erfinder, Schöpfer (M.) (2); prōsator,  M.: nhd. Schöpfer (M.) (2)

Schöpfergeist: lat. genius,  M.: nhd. Genius, Schutzgeist, Schöpfergeist, Begabung

Schöpferin: lat. effectrīx,  F.: nhd. Herstellerin, Urheberin, Schöpferin; opificātrīx,  F.: nhd. Schöpferin; prōsatrīx,  F.: nhd. Schöpferin

schöpferisch: lat. sollers, sōlers,  Adj.: nhd. mit praktischem Sinn ausgestattet, schöpferisch, erfinderisch, geschickt; sollerter, sōlerter,  Adv.: nhd. schöpferisch, erfinderisch, anstellig, geschickt

schöpferischer -- schöpferischer Geist: lat. sollertia, sōlertia,  F.: nhd. schöpferischer Geist, Anstelligkeit, Geschicklichkeit

Schöpfgefäß: lat. arytaena, arutaena, artaena, artēna,  F.: nhd. Schöpfgefäß; haurītōrium,  N.: nhd. Schöpfgefäß

Schöpfkelle: lat. ? drua,  F.: nhd. Schöpfkelle?, Rührlöffel?; simpulum,  N.: nhd. Schöpfkelle, Schöpflöffel; trua,  F.: nhd. Schöpfkelle, Rührlöffel

Schöpflöffel: lat. popia,  F.: nhd. Schöpflöffel, Rührkelle; simpulum,  N.: nhd. Schöpfkelle, Schöpflöffel

Schöpfmaschine: lat. haustrum, austrum,  N.: nhd. Schöpfmaschine, Schöpfrad

Schöpfrad: lat. antlia, ancla, anclea,  F.: nhd. Pumpe, Pumpenstock und Stempel, Schöpfrad; ? exhauritōrium,  N.?: nhd. Schöpfrad?; haustrum, austrum,  N.: nhd. Schöpfmaschine, Schöpfrad

Schöpfung -- erste Schöpfung: lat. incānigenia,  F.: nhd. erste Schöpfung; prīmigenia,  F.: nhd. erste Schöpfung, Allererste, Geburtsglück

Schöpfung -- kleine Schöpfung: lat. genesidium,  N.: nhd. kleine Schöpfung

Schöpfung -- Schöpfung betreffend: lat. ? creātūrālis,  Adj.: nhd. Schöpfung betreffend?, Geschöpfe betreffend?

Schöpfung: lat. conditio,  F.: nhd. Zusammentuung, Gründung, Schöpfung, Erschaffung; creātūra,  F.: nhd. Schöpfung, Geschöpf; effigientia,  F.: nhd. Erschaffung, Schöpfung; genesis,  F.: nhd. Zeugung, Schöpfung; īnstitūtum,  N.: nhd. Erschaffenes, Schöpfung, Einrichtung, Anordnung; opificāmentum,  N.: nhd. Schöpfung; opificātio,  N.: nhd. Schöpfung; passimōnium,  N.: nhd. Erschaffenes, Schöpfung; plasmātio,  F.: nhd. Bildung, Gestaltung, Schöpfung

Schoppenfläschchen: lat. sextāriolus,  M.: nhd. Geschirr von einem Nösel, Schoppenfläschchen

Schöps: lat. arietīllus (1),  M.: nhd. Schöps, Böcklein; vervēx, verbāx, verbīx, berbāx, berbīx,  M.: nhd. Hammel, Schöps, Schafsgesicht, Schafskopf

Schöpsen -- von Schöpsen stammend: lat. vervēcīnus, berbēcīnus, verbēcīnus,  Adj.: nhd. von Hammeln stammend, von Schöpsen stammend, Hammel..., Schöpsen...

Schöpsen...: lat. vervēcīnus, berbēcīnus, verbēcīnus,  Adj.: nhd. von Hammeln stammend, von Schöpsen stammend, Hammel..., Schöpsen...

Schöpsernes: lat. vervēcīna, verbīcīna,  F.: nhd. Hammelfleisch, Schöpsernes

Schöpsgestalt -- Schöpsgestalt Habender: lat. Vervēceus, Vervēcius,  M.: nhd. Schöpsgestalt Habender

Schorf -- Schorf bildend: lat. escharōticus,  Adj.: nhd. Schorf bildend

Schorf: lat. achōr,  M.: nhd. Schorf, Grind am Kopf der Kinder; achōra, acōra,  F.: nhd. Schorf, Grind am Kopf der Kinder; epidermis,  F.: nhd. Schorf; eschara, escara,  F.: nhd. Fußgestell der Wurfmaschine, Schorf, Grind; impetīgo,  F.: nhd. chronischer Ausschlag, Räude, Schorf; impetix,  Sb.: nhd. chronischer Ausschlag, Räude, Schorf

Schorfbildung: lat. escharōsis,  F.: nhd. Schorfbildung

schorfig: lat. ostreātus,  Adj.: nhd. grindig, schorfig

Schoß -- Schoß (M.) (1): lat. gremium,  N.: nhd. Schoß (M.) (1), Innerstes, Armvoll, Bündel, Garbe (F.) (1); gremius,  M.: nhd. Schoß (M.) (1), Armvoll, Bündel, Garbe (F.) (1)

Schoß -- Schoß betreffend: lat. ? gremiālis (1),  Adj.: nhd. Schoß betreffend?

Schöße -- Schöße treiben: lat. palmēscere,  V.: nhd. schoßen, Schöße treiben

schoßen: lat. palmēscere,  V.: nhd. schoßen, Schöße treiben

Schoßhund: lat. barmbracus, m M.: nhd. Schoßhund

Schössling: lat. pullulus (1),  M.: nhd. Hühnchen, Hühnlein, Täubchen, junger Zweig, Schössling

Schößling: lat. surculum,  N.: nhd. junger Zweig, Schößling; sūrculus, sūrcellus, sūrcillus, sūrclus, sūrclos,  M.: nhd. »Zweiglein«, junger Zweig, Schößling, Reis (N.), Setzling, Span, Splitter

Schößlinge -- Schößlinge hervorbringend: lat. sūrculāris,  Adj.: nhd. Schößlinge hervorbringend

Schote -- kleine Schote (F.) (1): lat. silicula,  F.: nhd. »Schötlein«, kleine Schote (F.) (1)

Schote -- Schote (F.) (1): lat. grūma (1),  F.: nhd. Balg, Schote (F.) (1)

Schote -- Schote der Hülsenfrucht: lat. valvola,  F.: nhd. Scheide, Schote der Hülsenfrucht; ? valvolum,  N.: nhd. Schote der Hülsenfrucht?

Schote: lat. lobus,  M.: nhd. Hülse, Schote

Schoten -- Schoten ansetzen: lat. siliquārī,  V.: nhd. Schoten ansetzen, Schoten bekommen

Schoten -- Schoten bekommen: lat. siliquārī,  V.: nhd. Schoten ansetzen, Schoten bekommen

Schotendorn -- ägyptischer Schotendorn: lat. acacia,  F.: nhd. Gebärmutter, ägyptischer Schotendorn, Akaziensaft, Akaziengummi

Schotenende -- Schotenende des Segels: lat. prōpēs,  M.: nhd. Schotenende des Segels

schotentragende -- eine schotentragende Pflanze: lat. oenobrechēs,  F.: nhd. eine schotentragende Pflanze

»Schötlein«: lat. silicula,  F.: nhd. »Schötlein«, kleine Schote (F.) (1)

Schotte: lat. Scōtus, Scottus,  M.: nhd. Scote, Schotte

schottisch: lat. Scōticus,  Adj.: nhd. skotisch, schottisch

schottisches -- schottisches Hochland: lat. Calēdonia, Calidonia,  F.=ON: nhd. Kaledonien, schottisches Hochland

Schottland: lat. Scōtia,  F.=ON: nhd. Land der Skoten, Skotia, Schottland

schräg -- schräg ablaufend: lat. fāstīgātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schräg ablaufend, abgedacht, abhängig

schräg -- schräg aufwärts gehend: lat. subvexus,  Adj.: nhd. schräg aufwärts gehend, sich schräg erhebend

schräg -- schräg in die Höhe gespannt: lat. ? catadromārius,  M.: nhd. schräg in die Höhe gespannt?

schräg -- schräg in die Höhe gespanntes Seil: lat. catadromus,  M.: nhd. schräg in die Höhe gespanntes Seil

schräg -- schräg mit Brettern verschlagen (V.): lat. pulpitāre,  V.: nhd. schräg mit Brettern verschlagen (V.)

schräg -- schräg mit Purpur besetzt: lat. ? līmātus (2),  Adj.: nhd. schräg mit Purpur besetzt?

schräg -- schräg mit Purpur besetzter Schurz der Opferdiener: lat. līmus (3),  M.: nhd. schräg mit Purpur besetzter Schurz der Opferdiener

schräg -- schräg richten: lat. oblīquāre,  V.: nhd. seitwärts richten, schräg richten, seitwärts lenken

schräg -- schräg zulaufen lassen: lat. fāstīgāre,  V.: nhd. schräg zulaufen lassen, spitz zulaufen lassen, zuspitzen

schräg -- sich schräg erhebend: lat. subvexus,  Adj.: nhd. schräg aufwärts gehend, sich schräg erhebend

schräg: lat. acclīvātus,  Adj.: nhd. schräg, schief; ? līmāx (3),  Adj.: nhd. schräg?; līmē,  Adv.: nhd. schief, schräg, schielend; līmus (1),  Adj.: nhd. schief, schräg, schielend; līquis,  Adj.: nhd. seitwärts gerichtet, seitwärts gehen, schräg, schief; loxos, gr.- Adj.: nhd. schief, schräg; oblīquē,  Adv.: nhd. seitwärts, schräg, schief; oblīquus, oblīcus,  Adj.: nhd. seitwärts gerichtet, seitwärts gehend, schräg, schief; obstitus (1),  Adj.: nhd. nach der Seite geneigt, schräg; prōnē,  Adv.: nhd. geneigt, schräg, willfährig; prōnis,  Adj.: nhd. vorwärts geneigt, schräg; prōnus,  Adj.: nhd. vorwärts geneigt, sich vorwärts neigend, schräg, abschüssig; trānsversē,  Adv.: nhd. in die Quere, schräg, schief; trānsversim,  Adv.: nhd. quer gehend, schief, schräg; trānsversus, trānsvorsus, trāversus,  Adj.: nhd. quer gehend, schief, schräg, quer, querfeldein, querliegend

schräge -- schräge Lage: lat. trānsversum, trānsvorsum,  N.: nhd. Quere, schräge Lage, schräge Richtung

schräge -- schräge Richtung: lat. fāstīgium,  N.: nhd. Neigung, Erhebung, Senkung, schräge Richtung, Spitze, Gipfel; oblīquātio,  F.: nhd. schräge Richtung; oblīquitās,  F.: nhd. schräge Richtung, schiefe Richtung, Schiefheit, Schrägheit, Zweideutigkeit; obstitum,  N.: nhd. schräge Richtung; trānsversum, trānsvorsum,  N.: nhd. Quere, schräge Lage, schräge Richtung

Schrägheit: lat. oblīquitās,  F.: nhd. schräge Richtung, schiefe Richtung, Schiefheit, Schrägheit, Zweideutigkeit

Schramme: lat. cicātrīx,  F.: nhd. Narbe, Schramme, Schmarre

Schrank: lat. armāria,  F.: nhd. Schrank; armārium,  N.: nhd. Schrank; nīdum, spät N.: nhd. Nest, junge Vögel im Nest, Wohnsitz, Schrank, Winkel, Becher; nīdus,  M.: nhd. Nest, junge Vögel im Nest, Wohnsitz, Schrank, Winkel, Becher

Schränkchen: lat. armāriolum,  N.: nhd. Schränkchen, Schränklein

Schranken -- die in Schranken Haltender: lat. coercitor,  M.: nhd. die in Schranken Haltender, die Ordnung Haltender

Schranken -- in die Schranken weisen: lat. refūtāre,  V.: nhd. zurückgießen, zurücktreiben, zurückdrängen, zurückweisen, in die Schranken weisen

Schranken -- in Schranken halten: lat. moderāre,  V.: nhd. mäßigen, in Schranken halten, regeln, einrichten; moderārī,  V.: nhd. Maß setzen, Maß bestimmen, mäßigen, ermäßigen, in Schranken halten, beherrschen, beschränken; praestringere,  V.: nhd. zuziehen, zuschnüren, zubinden, in Schranken halten, hemmen, stumpf machen, blenden

Schranken -- Schranken des Zirkus: lat. oppidum, *oppedum, oppodum,  N.: nhd. Schranken des Zirkus, fester Sitz, fester Platz (M.) (1), Stadt

Schranken: lat. saeptum, sēptum,  N.: nhd. Verzäunung, Einfriedigung, Gehege, Schranken, Schutzgatter, Wehr (F.); saeptus, sēptus,  M.: nhd. Verzäunung, Einfriedigung, Gehege, Schranken, Schutzgatter, Wehr (F.)

schrankenlos: lat. incoërcitus,  Adj.: nhd. unbeschränkt, schrankenlos

schrankenlose -- schrankenlose Ewigkeit: lat. aevum,  N.: nhd. schrankenlose Ewigkeit, Lebenszeit, Menschenalter; aevus, aevos,  M.: nhd. schrankenlose Ewigkeit, Lebenszeit

Schränklein: lat. armāriolum,  N.: nhd. Schränkchen, Schränklein

Schranze: lat. parasīta,  F.: nhd. Schmarotzer, Schranze

schranzen: lat. parasītārī,  V.: nhd. schmarotzen, schranzen

Schrätz -- kleiner Schrätz (Seefisch): lat. gerricula,  F.: nhd. »Schrätzlein«, kleiner Schrätz (Seefisch)

Schrätz -- Schrätz (Seefisch): lat. gerrēs, gerēs, girrēs,  M.: nhd. Schrätz (Seefisch)

»Schrätzlein«: lat. gerricula,  F.: nhd. »Schrätzlein«, kleiner Schrätz (Seefisch)

Schreck: lat. terror,  M.: nhd. Schrecken (M.), Schreck, einschüchternder Eindruck

Schreckbild: lat. formīdāmen,  N.: nhd. Schreckbild; terricula,  F.: nhd. Schreckmittel, Schreckbild, Schrecknis; terriculāmentum,  N.: nhd. Schreckmittel, Schreckbild, Schrecknis; terriculum,  N.: nhd. Schreckmittel, Schreckbild, Schrecknis

Schrecken -- gewaltig in Schrecken setzen: lat. perterrēre,  V.: nhd. gewaltig in Schrecken setzen, gewaltig einschüchtern

Schrecken -- in Schrecken jagen: lat. conterrēre,  V.: nhd. in Schrecken jagen, einschüchtern

Schrecken -- in Schrecken setzen: lat. conterritāre,  V.: nhd. in Schrecken setzen; terrēre,  V.: nhd. schrecken, erschrecken, in Schrecken setzen, scheuchen; terrēscere,  V.: nhd. in Schrecken setzen

Schrecken -- Schrecken (M.): lat. exstasis, ecstasis, extasis,  F.: nhd. Außersichsein, Verzückung, Bestürzung, Schrecken (M.); territio,  F.: nhd. Schrecken (M.), Erschrecken; terror,  M.: nhd. Schrecken (M.), Schreck, einschüchternder Eindruck; tremor,  M.: nhd. Zittern, zitternde Bewegung, Schrecken (M.)

Schrecken -- Schrecken erregend: lat. terrificus,  Adj.: nhd. Schrecken erregend, schrecklich

schrecken: lat. ? obterrēre?,  V.: nhd. schrecken?; terrēre,  V.: nhd. schrecken, erschrecken, in Schrecken setzen, scheuchen; terrificāre,  V.: nhd. schrecken, erschrecken; territāre,  V.: nhd. schrecken, erschrecken

Schrecken: lat. formīdo,  F.: nhd. Grausen, Schrecken, peinigende Furcht

schreckensbleich: lat. extrilidus,  Adj.: nhd. schreckensbleich

Schreckenverbreiter: lat. territor,  M.: nhd. Schrecker, Schreckenverbreiter

schreckenvoll: lat. horrifer,  Adj.: nhd. Schauder bringend, schaurig kalt, schreckenvoll, schrecklich

Schrecker: lat. territor,  M.: nhd. Schrecker, Schreckenverbreiter

schrecklich -- gar schrecklich: lat. interribilis (1),  Adj.: nhd. schrecklich, gar schrecklich

schrecklich -- schrecklich erschallend: lat. terrisonus,  Adj.: nhd. schrecklich ertönend, schrecklich erschallend

schrecklich -- schrecklich ertönend: lat. terrisonus,  Adj.: nhd. schrecklich ertönend, schrecklich erschallend

schrecklich -- schrecklich knallend: lat. perterricrepus,  Adj.: nhd. schrecklich rauschend, schrecklich tönend, schrecklich knallend

schrecklich -- schrecklich rauschend: lat. horrisonus,  Adj.: nhd. schrecklich tönend, schrecklich rauschend; perterricrepus,  Adj.: nhd. schrecklich rauschend, schrecklich tönend, schrecklich knallend

schrecklich -- schrecklich redend: lat. terriloquus,  Adj.: nhd. schrecklich redend

schrecklich -- schrecklich tönend: lat. horrisonus,  Adj.: nhd. schrecklich tönend, schrecklich rauschend; perterricrepus,  Adj.: nhd. schrecklich rauschend, schrecklich tönend, schrecklich knallend

schrecklich -- sehr schrecklich: lat. praedīrus,  Adj.: nhd. sehr schrecklich, sehr abscheulich

schrecklich -- sich schrecklich zeigend: lat. trīstificus,  Adj.: nhd. sich schrecklich zeigend, schrecklich, traurig machend, finster machend

schrecklich: lat. furiālis,  Adj.: nhd. furienmäßig, wütend, unsinnig, grässlich, schrecklich; horrendē,  Adv.: nhd. schrecklich; horrendus,  Adj.: nhd. haarsträubend, schaudervoll, entsetzlich, schrecklich; horribilis,  Adj.: nhd. haarsträubend, schaudervoll, entsetzlich, schrecklich; horrifer,  Adj.: nhd. Schauder bringend, schaurig kalt, schreckenvoll, schrecklich; horrificus,  Adj.: nhd. Entsetzen erregend, grauenhaft, entsetzlich, schrecklich; immānē,  Adv.: nhd. ungeheuer, unmäßig, furchtbar, wild, schrecklich; immānis,  Adj.: nhd. ungeheuer groß, riesig, unermesslich, außerordentlich, unmenschlich, furchtbar, schrecklich; immāniter,  Adv.: nhd. ungeheuer, unmäßig, furchtbar, wild, schrecklich; interribilis (1),  Adj.: nhd. schrecklich, gar schrecklich; saevus,  Adj.: nhd. wütend, tobend, heftig, schrecklich, furchtbar, grausam, herrisch; Tartareus,  Adj.: nhd. zum Tartarus gehörig, tartarëisch, unterirdisch, schrecklich, furchtbar; Tartarinus,  Adj.: nhd. tartarusartig, schrecklich, furchtbar; terribilis,  Adj.: nhd. schrecklich, Ehrfurcht gebietend, ehrwürdig; terribiliter,  Adv.: nhd. schrecklich; terrificus,  Adj.: nhd. Schrecken erregend, schrecklich; tremendus,  Adj.: nhd. schrecklich, furchtbar, fürchterlich; trīstificus,  Adj.: nhd. sich schrecklich zeigend, schrecklich, traurig machend, finster machend

Schreckliches: lat. dīritās,  F.: nhd. Grausiges, Grauenvolles, Unheil, Schreckliches; fērālitās,  F.: nhd. Grauenvolles, Unheil, Schreckliches

Schreckmittel: lat. terricula,  F.: nhd. Schreckmittel, Schreckbild, Schrecknis; terriculāmentum,  N.: nhd. Schreckmittel, Schreckbild, Schrecknis; terriculum,  N.: nhd. Schreckmittel, Schreckbild, Schrecknis

Schrecknis: lat. terricula,  F.: nhd. Schreckmittel, Schreckbild, Schrecknis; terriculāmentum,  N.: nhd. Schreckmittel, Schreckbild, Schrecknis; terriculum,  N.: nhd. Schreckmittel, Schreckbild, Schrecknis; terrificātio,  F.: nhd. Schrecknis

Schrei -- einen Schrei ausstoßen: lat. exclāmāre,  V.: nhd. aus voller Brust schreien, einen Schrei ausstoßen, aufschreien

Schrei...: lat. clāmātōrius,  Adj.: nhd. schreiend, Schrei...

Schreib...: lat. scrīptōrius,  Adj.: nhd. zum Schreiben gehörig, Schreib...

schreibbar: lat. scrīptilis,  Adj.: nhd. schreibbar

schreiben -- auf etwas schreiben: lat. īnscrībere,  V.: nhd. in etwas schreiben, auf etwas schreiben, aufprägen, zuschreiben

schreiben -- ein Gedicht schreiben: lat. poētizāre,  V.: nhd. ein Gedicht schreiben

schreiben -- fort und fort schreiben: lat. scrīptāre,  V.: nhd. fort und fort schreiben, zu schreiben pflegen, aufsetzen, abfassen, verfassen; scrīptitāre,  V.: nhd. fort und fort schreiben, zu schreiben pflegen, aufsetzen, abfassen, verfassen

Schreiben -- geheimes Schreiben: lat. scytala,  F.: nhd. Walze, Rolle, geheimes Schreiben, schriftlicher Geheimbefehl; scytalē,  F.: nhd. Walze, Rolle, geheimes Schreiben, schriftlicher Geheimbefehl

schreiben -- gern schreiben wollen (V.): lat. scrīptūrīre,  V.: nhd. gern schreiben wollen (V.), Schreiblust haben

schreiben -- hierhin schreiben und dorthin schreiben: lat. dīscrībere, dēscrībere,  V.: nhd. hierhin schreiben und dorthin schreiben; dīscrībere, dēscrībere,  V.: nhd. hierhin schreiben und dorthin schreiben

schreiben -- hinter etwas schreiben: lat. postscrībere,  V.: nhd. hinter etwas schreiben, im Schreiben nachsetzen

Schreiben -- im Schreiben nachsetzen: lat. postscrībere,  V.: nhd. hinter etwas schreiben, im Schreiben nachsetzen

schreiben -- in das andere schreiben: lat. trānscrībere, trānsscrībere,  V.: nhd. in das andere schreiben, abschreiben

schreiben -- in etwas schreiben: lat. īnscrībere,  V.: nhd. in etwas schreiben, auf etwas schreiben, aufprägen, zuschreiben

schreiben -- mit einem Diphthong schreiben: lat. diphthongāre,  V.: nhd. mit einem Diphthong schreiben, mit einem Diphthong sprechen

schreiben -- mit Tinte schreiben: lat. ? ātrāmentāre,  V.: nhd. mit Tinte schreiben?, Tinte machen?, schwärzen?

schreiben -- nochmals schreiben: lat. rescrībere,  V.: nhd. wieder aufschreiben, nochmals schreiben, rechtliche Antwort erteilen

schreiben -- rings in etwas schreiben: lat. circumīnscrībere,  V.: nhd. rings in etwas schreiben

Schreiben -- Schreiben das eine Anzeige enthält: lat. nōtōria,  F.: nhd. Schreiben das eine Anzeige enthält, Bericht

schreiben -- untenhin schreiben: lat. subscrībere,  V.: nhd. untenhin schreiben, darunterschreiben

schreiben -- zu schreiben pflegen: lat. scrīptāre,  V.: nhd. fort und fort schreiben, zu schreiben pflegen, aufsetzen, abfassen, verfassen; scrīptitāre,  V.: nhd. fort und fort schreiben, zu schreiben pflegen, aufsetzen, abfassen, verfassen

Schreiben -- zum Lesen und Schreiben gehörig: lat. litterārius,  Adj.: nhd. zum Lesen und Schreiben gehörig, schriftlich

Schreiben -- zum Schreiben gehörig: lat. litterālis,  Adj.: nhd. zu den Buchstaben gehörig, zum Schreiben gehörig; notārius (1),  Adj.: nhd. zum Schreiben gehörig, zum Geschwindschreiben gehörig; scrīptōriē*,  Adv.: nhd. zum Schreiben gehörig; scrīptōrius,  Adj.: nhd. zum Schreiben gehörig, Schreib...

schreiben: lat. experimentāre,  V.: nhd. versuchen, schreiben; pāgināre,  V.: nhd. zusammenfügen, abfassen, schreiben; scrībere,  V.: nhd. schreiben, einritzen mit einem Griffel

Schreiben: lat. scrīptio,  F.: nhd. Schreiben, schriftliches Ausarbeiten, schriftliche Darstellung, Abfassung; scrīptum,  N.: nhd. Schreiben; scrīptūra,  F.: nhd. Linie, Grenzlinie, Schreiben, schriftliche Darlegung, Abfassung, Schriftwerk, Schriftstück, Inschrift

schreibend -- in kurzen Abschnitten schreibend: lat. commaticus,  Adj.: nhd. in kurzen Abschnitten abgefasst, in kurzen Absätzen abgefasst, in kurzen Absätzen redend, in kurzen Abschnitten schreibend

schreibend -- richtig schreibend: lat. orthographus (1),  Adj.: nhd. richtig schreibend

Schreiber: lat. āmanuēnsis,  M.: nhd. Schreiber, Sekretär; grammateus,  M.: nhd. Schreiber, Sekretär, Kanzler; ? grammatias,  M.: nhd. Schreiber?; librārius (2),  M.: nhd. Schreiber, Kopist, Abschreiber, Buchführer, Buchhändler; notārius (2),  M.: nhd. Schreiber, Geschwindschreiber, Sekretär; pennārius,  M.: nhd. Schreiber; scrība,  M.: nhd. Schreiber, Sekretär; scribo,  M.: nhd. Schreiber; scrīptor,  M.: nhd. Schreiber, Abschreiber; tabulārius (2),  M.: nhd. Schreiber, Notar, Rechnungsbeamter, Steuereinnehmer

Schreiberdienst: lat. scrībātus,  M.: nhd. Schreiberdienst, Sekretärdienst; scrīptus,  M.: nhd. Schreiberdienst, Sekretärdienst

Schreibers -- Ehefrau eines Schreibers: lat. scrībonissa,  F.: nhd. Ehefrau eines Schreibers

Schreibfeder: lat. fistula, fiscla,  F.: nhd. Röhre, Wasserröhre, hohler Rohrstengel, Hirtenpfeife, Schreibfeder, röhrenförmiges Geschwür, Fistel; penna, pinna (1),  F.: nhd. Feder, Schreibfeder, Pfeil

Schreibfehler: lat. paragramma,  N.: nhd. Schreibfehler

Schreibgriffel -- zum Schreibgriffel gehörig: lat. graphiārius,  Adj.: nhd. zum Schreibgriffel gehörig

Schreibgriffel: lat. graphiārium,  N.: nhd. Schreibgriffel; os,  N.: nhd. Gebein, Knochen, Bein, Hartes, Innerstes, Schreibgriffel; scrīptōrium,  N.: nhd. Schreibgriffel; stilus,  M.: nhd. Schreibgriffel, Stil, spitziger Pfahl

Schreibheft: lat. ? quaternum,  N.: nhd. Schreibheft?, Buch?

»Schreiblein«: lat. scrīptulum (1),  N.: nhd. »Schreiblein«, kleine Linie

Schreiblust -- Schreiblust haben: lat. scrīptūrīre,  V.: nhd. gern schreiben wollen (V.), Schreiblust haben

Schreibrohr -- zum Schreibrohr gehörig: lat. calamārius,  Adj.: nhd. zum Schreibrohr gehörig

Schreibrohr: lat. calamus,  F.: nhd. Rohr, Halm, Schreibrohr, Rohrpfeife; canna (2),  F.: nhd. Rohr, Schilf, Rohrpfeife, Schreibrohr

Schreibtafel -- Blättchen der Schreibtafel: lat. pittacium,  N.: nhd. Lederstückchen, Lederläppchen, Anhängsel der Tunika, Blättchen der Schreibtafel, Ankündigung, Lotterielos, Verzeichnis, Quittung

Schreibtafel -- Schreibtafel aus zwei Täfelchen: lat. diptychum, dypticum,  N.: nhd. Doppelschale der Auster, Schreibtafel aus zwei Täfelchen, Liebesbriefchen

Schreibtafel: lat. cōdicillus, cōdicellus,  M.: nhd. kleiner Stamm, Schreibtafel, Handschreiben, Brief, Brieflein; pugillar,  N.: nhd. Schreibtafel; pugillare,  N.: nhd. Schreibtafel; pugillāres,  N.: nhd. Schreibtafel

Schreibtäfelchen -- kleines Schreibtäfelchen: lat. diptychium,  N.: nhd. kleines Schreibtäfelchen, Liebesbriefchen

Schreibtafeln -- Beförderung von Schreibtafeln: lat. pugillātio (1),  F.: nhd. Beförderung von Schreibtafeln, Briefpost

Schreibtafeln -- eine Art Schreibtafeln: lat. Vitelliānus (2),  M.: nhd. Soldat des Vitellius, Vitellianer, eine Art Schreibtafeln

Schreibtafeln -- von Schreibtafeln: lat. pugillāriārius,  M.: nhd. Verfertiger, von Schreibtafeln

Schreibtafeln -- zu Schreibtafeln gespaltenes Holz: lat. caudex, cōdex,  M.: nhd. Baumstamm, Stamm, zu Schreibtafeln gespaltenes Holz, Notizbuch, Schrift, Urkunde

Schreibwerkzeug: lat. graphium, grafium,  N.: nhd. Griffel, Schreibwerkzeug

schreien -- aus voller Brust schreien: lat. exclāmāre,  V.: nhd. aus voller Brust schreien, einen Schrei ausstoßen, aufschreien

schreien -- bäh schreien: lat. bēbāre,  V.: nhd. bäh schreien

schreien -- bla bla schreien (wie ein Frosch): lat. blacterāre,  V.: nhd. bla bla schreien (wie ein Frosch)

schreien -- bu schreien: lat. būtīre,  V.: nhd. bu schreien

schreien -- darein schreien: lat. occinere,  V.: nhd. darein schreien, dazu schreien, krächzen

schreien -- dazu schreien: lat. occinere,  V.: nhd. darein schreien, dazu schreien, krächzen

Schreien -- heftiges Schreien: lat. clāmitātio,  F.: nhd. heftiges Schreien, Lärmen

schreien -- ia schreien: lat. rudere,  V.: nhd. brüllen, schreien, ia schreien, iahen

schreien -- in einem fort schreien: lat. clāman­āre,  V.: nhd. in einem fort schreien, laut schreien, ausrufen; clāmitāre,  V.: nhd. in einem fort schreien, laut schreien, ausrufen

Schreien -- klagendes Schreien: lat. plōrātio,  F.: nhd. klagendes Schreien, Jammern, Beweinen

schreien -- laut schreien: lat. boāre, bovāre,  V.: nhd. rufen, brüllen, laut schreien; boere,  V.: nhd. brüllen, laut schreien; clāman­āre,  V.: nhd. in einem fort schreien, laut schreien, ausrufen; clāmitāre,  V.: nhd. in einem fort schreien, laut schreien, ausrufen; occlāmitāre,  V.: nhd. ein Geschrei erheben, laut schreien

schreien -- öffentlich schreien: lat. prōquirītāre,  V.: nhd. öffentlich schreien, öffentlich ausrufen, öffentlich bekanntmachen

schreien -- schreien (Dohle): lat. frigulāre,  V.: nhd. schreien (Dohle)

schreien -- schreien (Schwan): lat. drēnsāre, gall.- V.: nhd. schreien (Schwan); drēnsitāre,  V.: nhd. schreien (Schwan)

schreien -- schreien (von der Eule): lat. tutubāre,  V.: nhd. schreien (von der Eule)

schreien -- schreien (wie ein Esel): lat. mūgilāre,  V.: nhd. schreien (wie ein Esel); oncāre,  V.: nhd. schreien (wie ein Esel)

schreien -- schreien (wie ein Geier): lat. pulpāre,  V.: nhd. schreien (wie ein Geier)

schreien -- schreien (wie ein Habicht): lat. plipiāre,  V.: nhd. schreien (wie ein Habicht)

schreien -- schreien (wie ein Hühnergeier): lat. iugere,  V.: nhd. schreien (wie ein Hühnergeier); iugilāre,  V.: nhd. schreien (wie ein Hühnergeier)

schreien -- schreien (wie ein Kranich): lat. gruddāre,  V.: nhd. schreien (wie ein Kranich)

schreien -- schreien (wie ein Luchs): lat. hircāre,  V.: nhd. schreien (wie ein Luchs)

schreien -- schreien (wie ein Pfau): lat. paupulāre,  V.: nhd. schreien (wie ein Pfau)

schreien -- schreien (wie ein Star): lat. passitāre,  V.: nhd. schreien (wie ein Star)

schreien -- schreien (wie ein Vogel): lat. tinnipāre,  V.: nhd. schreien (wie ein Vogel)

schreien -- schreien wie ein Kranich: lat. gruere (1),  V.: nhd. schreien wie ein Kranich

schreien -- schreien wie ein Rabe: lat. crōcāre,  V.: nhd. schreien wie ein Rabe, krächzen; crōcīre, croccīre, grōcīre,  V.: nhd. schreien wie ein Rabe, krächzen

schreien -- vorher schreien: lat. praestrepere,  V.: nhd. vorher schreien

schreien -- wie ein Ochsentreiber schreien: lat. bubulcitārī, bubulcitāre,  V.: nhd. Ochsentreiber machen, wie ein Ochsentreiber schreien

schreien -- wie ein Wildesel schreien: lat. magilāre,  V.?: nhd. wie ein Wildesel schreien

schreien -- wie eine Weihe schreien: lat. linguere (1),  V.: nhd. wie eine Weihe schreien; linugīre?,  V.: nhd. wie eine Weihe schreien

schreien: lat. bovīnāri, bobinārī, bombinārī,  V.: nhd. schreien, lärmen, schimpfen; caurīre,  V.: nhd. schreien; clangere,  V.: nhd. schallen, schreien; conclāmitāre,  V.: nhd. heftig rufen, laut rufen, schreien; fēlīre,  V.: nhd. schreien; mussiāre?,  V.: nhd. quäken, schreien; plōrāre,  V.: nhd. schreien, plärren, heulen, laut wehklagen, bejammern, beweinen; rudere,  V.: nhd. brüllen, schreien, ia schreien, iahen; strepere,  V.: nhd. lärmen, schreien, rauschen, toben; strepitāre,  V.: nhd. lärmen, schreien, toben, rauschen, klirren; vāgīre,  V.: nhd. quäken, schreien, wimmern; vōciferārī,  V.: nhd. seine Stimme laut erheben, laut rufen, schreien, kreischen

Schreien: lat. boātus,  M.: nhd. Brüllen, Schreien; clāmātio,  F.: nhd. Schreien; clāmātus,  M.: nhd. Schreien; plōrātus (1),  M.: nhd. Schreien, Heulen, lautes Wehklagen; rudītus,  M.: nhd. Schreien, Iahen, Ia-Schreien

schreiend -- laut schreiend: lat. altiboāns, altiboēns,  Adj.: nhd. laut schreiend; clāmōrōsus,  Adj.: nhd. voll Geschrei seiend, schreiend, laut schreiend, polternd, von Geschrei erfüllt; clāmōsē,  Adv.: nhd. laut schreiend, mit Geschrei erfüllt; clāmōsus,  Adj.: nhd. voll Geschrei seiend, schreiend, laut schreiend, polternd, von Geschrei erfüllt

schreiend -- schreiend klagen: lat. murrīre,  V.: nhd. laut rufen, schreiend klagen

schreiend: lat. clāmātōriē,  Adv.: nhd. schreiend; clāmātōrius,  Adj.: nhd. schreiend, Schrei...; clāmōrōsus,  Adj.: nhd. voll Geschrei seiend, schreiend, laut schreiend, polternd, von Geschrei erfüllt; clāmōsus,  Adj.: nhd. voll Geschrei seiend, schreiend, laut schreiend, polternd, von Geschrei erfüllt; īnsīgnītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kenntlich, deutlich, auffallend, ausgezeichnet, unerhört, beispiellos, schreiend

Schreier: lat. clāmātor,  M.: nhd. Schreier; plōrātor,  M.: nhd. Schreier, Jammernder; prōclāmātor,  M.: nhd. Ausrufer, Schreier; quirītātor,  M.: nhd. Schreier; vōciferātor,  M.: nhd. Schreier, Rufer

Schreihals: lat. lātrātor,  M.: nhd. Beller, Schreihals, Maulheld

Schrein: lat. scatula, m F.: nhd. Schrein, Geldschrein; scrīnium,  N.: nhd. Kapsel, Schrein

Schreinchen: lat. scrīniolum,  N.: nhd. Schreinchen, Schreinlein

Schreinlein: lat. scrīniolum,  N.: nhd. Schreinchen, Schreinlein

Schreins -- Vorsteher des Schreins: lat. scrīniārius,  M.: nhd. Vorsteher des Schreins

Schreipuppe: lat. vavato,  M.: nhd. Schreipuppe

schreitbar: lat. gradilis (1),  Adj.: nhd. schreitbar

schreiten -- schnell schreiten: lat. ? pergredī,  V.: nhd. schnell schreiten?

schreiten: lat. badizāre, badissāre,  V.: nhd. schreiten, marschieren; baetere, bētere, bītere,  V.: nhd. schreiten, gehen; cēdere,  V.: nhd. gehen, treten, passieren, schreiten, einhergehen; gradī, gredī,  V.: nhd. Schritte machen, schreiten; grassārī,  V.: nhd. schreiten, losschreiten, verfahren (V.), hart verfahren (V.), wüten; ingrassārī,  V.: nhd. schreiten, losschreiten, verfahren (V.); vādere,  V.: nhd. wandern, schreiten, gehen, losgehen

Schreiten: lat. gressio,  F.: nhd. Schreiten, Schritt, Gang; gressus,  M.: nhd. Schreiten, Schritt, Gang

schreitend -- langsam schreitend: lat. tardigradus,  Adj.: nhd. langsam schreitend, langsam

schreitend: lat. spissigradus,  Adj.: nhd. langsam, schreitend

Schrift -- ausgewählte einzelne Stelle einer Schrift: lat. eclogārius (2),  M.: nhd. ausgewählte einzelne Stelle einer Schrift

Schrift -- eigenhändige Schrift: lat. chīrographum, chīrografum, cȳrografum,  N.: nhd. Handschrift, eigenhändige Schrift, Wechsel; chīrographus,  M.: nhd. Handschrift, eigenhändige Schrift, Wechsel

Schrift -- eine Schrift über die Einführung und Einweihung in die Mysterien: lat. mystogōgica, mystagōgica,  N.: nhd. eine Schrift über die Einführung und Einweihung in die Mysterien

Schrift -- kleine Schrift: lat. chartula, cartula,  F.: nhd. »Schriftlein«, kleine Schrift, kleine Aufzeichnung, Briefchen, Brieflein; graphārium,  N.: nhd. kleine Schrift, kleine Anklageschrift; libellus,  M.: nhd. »Büchlein«, kleine Schrift, Denkschrift, Klageschrift; scrīptiuncula,  F.: nhd. kleine Schrift, Schriftchen, Schriftlein; studiolum,  N.: nhd. »Studiumlein«, kleine Studie, kleine Schrift

Schrift -- letzte Seite einer Schrift: lat. eschatocollion, gr.- N.: nhd. letzte Seite einer Schrift

Schrift -- mit Schrift versehbar: lat. scrīptūrābilis,  Adj.: nhd. mit Schrift versehbar, beschreibbar

Schrift -- Schrift oder Gedicht über Schlangen: lat. ophiacum,  N.: nhd. Schrift oder Gedicht über Schlangen

Schrift -- Schrift vermischten Inhaltes: lat. strōmateus,  M.: nhd. Schrift vermischten Inhaltes

Schrift -- zweite Schrift: lat. ? deuterologos,  M.: nhd. zweite Schrift?

Schrift: lat. caudex, cōdex,  M.: nhd. Baumstamm, Stamm, zu Schreibtafeln gespaltenes Holz, Notizbuch, Schrift, Urkunde; charta, carta,  F.: nhd. Blatt, Schrift, Papier; chartina,  F.: nhd. Blatt, Schrift, Papier; chartus,  M.: nhd. Schrift; ? fātūra,  F.: nhd. Schrift?, Wort?; liber,  M.: nhd. Bast, Schrift, Buch; litterātūra,  F.: nhd. Buchstabenschrift, Schrift, Alphabet, Sprachkunst; syngraphum,  N.: nhd. Handschrift, Schrift; volūmen,  N.: nhd. Schriftrolle, Buch, Schriftwerk, Schrift

Schriftchen: lat. opellum,  N.: nhd. »Werklein«, Werkchen, Schriftchen; scrīptiuncula,  F.: nhd. kleine Schrift, Schriftchen, Schriftlein

Schriften -- Archiv in dem öffentliche Schriften aufbewahrt werden: lat. grammatophylacium,  N.: nhd. Archiv in dem öffentliche Schriften aufbewahrt werden

Schriften -- Schriften verfälschend: lat. plastografus,  Adj.: nhd. Schriften verfälschend

Schriftkasten: lat. librārium,  N.: nhd. Schriftkasten, Bücherbehälter

schriftkundig -- gar schriftkundig: lat. litterātulus,  Adj.: nhd. gar schriftkundig, gar gelehrt

schriftkundig: lat. litterātus,  Adj.: nhd. mit Buchstaben bezeichnet, gebrandmarkt, schriftkundig, gelehrt

Schriftkundiger: lat. scholasticus (2),  M.: nhd. Schüler, Gelehrter, Gebildeter, Schulredner, Schriftkundiger, gebildeter Anwalt, Rechtskundiger, Pedant, Geck

»Schriftlein«: lat. chartula, cartula,  F.: nhd. »Schriftlein«, kleine Schrift, kleine Aufzeichnung, Briefchen, Brieflein

Schriftlein: lat. scrīptiuncula,  F.: nhd. kleine Schrift, Schriftchen, Schriftlein

schriftlich -- schriftlich verfassen: lat. pactuārī,  V.: nhd. befestigen, einschlagen, schriftlich verfassen; pangere,  V.: nhd. befestigen, einschlagen, schriftlich verfassen

schriftlich: lat. litterārius,  Adj.: nhd. zum Lesen und Schreiben gehörig, schriftlich

schriftliche -- das schriftliche Abfassen betreffend: lat. scrīptiōnālis,  Adj.: nhd. das schriftliche Abfassen betreffend

schriftliche -- schriftliche Anweisung zur Grammatik oder Rhetorik Gebender: lat. technographus,  M.: nhd. schriftliche Anweisung zur Grammatik oder Rhetorik Gebender

schriftliche -- schriftliche Anzeige: lat. petītōrium,  N.: nhd. schriftliche Anzeige

schriftliche -- schriftliche Bekanntmachung: lat. procōnscrīptio,  F.: nhd. schriftliche Bekanntmachung, Aufruf, Erlass; programma,  N.: nhd. schriftliche Bekanntmachung, Aufruf, Erlass; prōscrīptio,  F.: nhd. schriftliche Bekanntmachung, öffentlicher Anschlag, Achterklärung; prōscrīptūra,  F.: nhd. schriftliche Bekanntmachung, öffentlicher Anschlag

schriftliche -- schriftliche Darlegung: lat. scrīptūra,  F.: nhd. Linie, Grenzlinie, Schreiben, schriftliche Darlegung, Abfassung, Schriftwerk, Schriftstück, Inschrift

schriftliche -- schriftliche Darstellung: lat. scrīptio,  F.: nhd. Schreiben, schriftliches Ausarbeiten, schriftliche Darstellung, Abfassung

schriftliche -- schriftliche Klage: lat. subscrīptio,  F.: nhd. Unterschrift, schriftliche Klage

schriftliche -- schriftliche Sammlung: lat. pandectēr,  M.: nhd. alles in sich Enthaltender, Allumfassender, schriftliche Sammlung; pandectēs,  M.: nhd. alles in sich Enthaltender, Allumfassender, schriftliche Sammlung

schriftlichen -- zu den schriftlichen Urkunden gehörig: lat. tabulārius (1),  Adj.: nhd. zu den schriftlichen Urkunden gehörig

schriftlicher -- schriftlicher Geheimbefehl: lat. scytala,  F.: nhd. Walze, Rolle, geheimes Schreiben, schriftlicher Geheimbefehl; scytalē,  F.: nhd. Walze, Rolle, geheimes Schreiben, schriftlicher Geheimbefehl

schriftlicher -- schriftlicher Vertrag: lat. syngraphus, sungraphus,  M.: nhd. schriftlicher Vertrag, Reisepass

schriftliches -- schriftliches Ausarbeiten: lat. scrīptio,  F.: nhd. Schreiben, schriftliches Ausarbeiten, schriftliche Darstellung, Abfassung

schriftliches -- schriftliches Zeugnis: lat. tēstimōniāles,  F.: nhd. schriftliches Zeugnis

Schriftrolle: lat. volūmen,  N.: nhd. Schriftrolle, Buch, Schriftwerk, Schrift

Schriftrollen -- Quaste an den Schriftrollen auf dem der Titel des Buches oder der Name des Verfassers stand: lat. sillybus (1), syllibus, sittybus,  M.: nhd. Quaste an den Schriftrollen auf dem der Titel des Buches oder der Name des Verfassers stand, Buchtitel, Titelblatt

Schriftsteller -- alter Schriftsteller: lat. veter,  M.: nhd. Alter (M.), Altvorderer, Ahn, alter Schriftsteller

Schriftsteller -- Erklärung der Schriftsteller: lat. historicē (2),  F.: nhd. Geschichtskunde, Erklärung der Schriftsteller

Schriftsteller -- neuerer Schriftsteller: lat. neotericus (2),  M.: nhd. Neoteriker, neuerer Schriftsteller

Schriftsteller -- schmutziger Schriftsteller: lat. cinaedologos,  M.: nhd. schmutziger Schriftsteller, Schmutzfink

Schriftsteller -- Schriftsteller der einen Auszug macht: lat. abbreviātor, spät M.: nhd. Abkürzer, Schriftsteller der einen Auszug macht

Schriftsteller: lat. cōnscrīptor,  M.: nhd. Verfasser, Schriftsteller, Autor

Schriftstück: lat. scrīptūra,  F.: nhd. Linie, Grenzlinie, Schreiben, schriftliche Darlegung, Abfassung, Schriftwerk, Schriftstück, Inschrift

Schriftwerk: lat. scrīptūra,  F.: nhd. Linie, Grenzlinie, Schreiben, schriftliche Darlegung, Abfassung, Schriftwerk, Schriftstück, Inschrift; volūmen,  N.: nhd. Schriftrolle, Buch, Schriftwerk, Schrift

Schriftzeichen -- Schriftzeichen betreffend: lat. ? grammatus,  Adj.: nhd. Schriftzeichen betreffend?

Schriftzeichen: lat. gramma,  N.: nhd. Schriftzeichen, Buchstabe, Skrupel

Schriftzug: lat. littera,  F.: nhd. Buchstabe, Aufgezeichnetes, Geschriebenes, Schriftzug

schrillen: lat. strīdēre, strīdere,  V.: nhd. zischen, schwirren, schrillen, knirschen, knarren, pfeifen, sausen

Schrillen: lat. strīdor,  M.: nhd. Zischen, Schwirren, Schrillen, Knirschen, Knistern, Knarren, Pfeifen (N.)

schrillend: lat. raucus,  Adj.: nhd. heiser, schrillend, kreischend, dumpftönend, dumpf, rauh, hohl

Schritt -- Schritt für Schritt: lat. gradātim,  Adv.: nhd. Schritt für Schritt; gradātim,  Adv.: nhd. Schritt für Schritt; pedetemptin,  Adv.: nhd. Fuß für Fuß, Schritt für Schritt, allmählich; pedetemptin,  Adv.: nhd. Fuß für Fuß, Schritt für Schritt, allmählich

Schritt -- Schritt für Schritt gehend: lat. gradālis,  Adj.: nhd. Schritt für Schritt gehend; gradālis,  Adj.: nhd. Schritt für Schritt gehend; gradārius,  Adj.: nhd. Schritt für Schritt gehend; gradārius,  Adj.: nhd. Schritt für Schritt gehend

Schritt -- taktmäßiger Schritt: lat. tripudium, terripavium,  N.: nhd. taktmäßiger Schritt, Dreischritt, dreischrittiger Siegestanz, günstige Wahrzeichen wenn die heiligen Hühner sich auf das Futter stürzen

Schritt: lat. gradus,  M.: nhd. »Grad«, Schritt, Stellung, Stufe; ? grassa,  F.: nhd. Schritt?; gressio,  F.: nhd. Schreiten, Schritt, Gang; gressus,  M.: nhd. Schreiten, Schritt, Gang; passus (3),  M.: nhd. Schritt, Fußstapfen, Tritt, Doppelschritt

Schritte -- mit schleichendm Schritte gehend: lat. rēptābundus,  Adj.: nhd. mit schleichendm Schritte gehend

Schritte -- Schritte machen: lat. gradī, gredī,  V.: nhd. Schritte machen, schreiten

Schritte -- tausend Schritte enthaltend: lat. mīliārēnsis,  Adj.: nhd. tausend Schritte enthaltend; mīliārēnsius, mīliārīsius,  Adj.: nhd. tausend Schritte enthaltend; mīliārius (1), milliārius,  Adj.: nhd. Tausend in sich begreifend, tausend Schritte enthaltend

Schritte -- von gleichem Schritte seiend: lat. congradus,  Adj.: nhd. von gleichem Schritte seiend, gleichlaufend

Schritten -- mit kleinen Schritten: lat. ? gradulātim,  Adv.: nhd. mit kleinen Schritten?

schrittweise: lat. minūtātim,  Adv.: nhd. stückchenweise, in kleinen Stückchen, schrittweise, nach und nach, einzeln

schroff: lat. abscīsus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgeschnitten, schroff, jäh, kurz angebunden; importūnē,  Adv.: nhd. unpassend, schroff, barsch, rücksichtslos; praefrāctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgebrochen, schroff, unbiegsam, streng, rücksichtslos; scrūpeus,  Adj.: nhd. schroff, steil; scrūpōsus,  Adj.: nhd. voll schroffer Steine seiend, steinig, schroff, steil; scrūpulōsus,  Adj.: nhd. voll spitzer Steinchen seiend, schroff, rauh, ängstlich, gewissenhaft

schroffe -- schroffe Felswand: lat. rūpēs,  F.: nhd. steile Felswand, schroffe Felswand, Klippe, Schlucht, Abgrund

schroffer -- schroffer Abhang: lat. praeruptum,  N.: nhd. schroffer Abhang

schroffer -- voll schroffer Steine seiend: lat. scrūpōsus,  Adj.: nhd. voll schroffer Steine seiend, steinig, schroff, steil

Schroffheit: lat. importūnitās,  F.: nhd. unbequeme Lage, ungünstige Lage, Unumgänglichkeit, Unausstehlichkeit, Schroffheit; importūnium,  N.: nhd. unbequeme Lage, ungünstige Lage, Unumgänglichkeit, Unausstehlichkeit, Schroffheit

schröpfen: lat. ? cucurbitāre,  V.: nhd. schröpfen?

Schröpfen: lat. cucurbitātio,  F.: nhd. Schröpfen; scarīfātio, scarīphātio,  F.: nhd. Ritzen, Schröpfen; scarīficātio,  F.: nhd. Ritzen, Schröpfen

Schröpfkopf: lat. cucurbitula,  F.: nhd. »Kürbislein«, kleiner Kürbis, Koloquintenpflanze, Schröpfkopf; ventōsa,  F.: nhd. Schröpfkopf

Schröpftopf: lat. cucurbita, cocurbita,  F.: nhd. Kürbis, Schröpftopf

Schrot -- gesalzenes Schrot: lat. mola (1),  F.: nhd. Mühlstein, Läufer (M.) (1), Mühle, gesalzenes Schrot

Schrunde: lat. rhagadium,  N.: nhd. Riss, Spalte, Schrunde; rhagas, ragas,  F.: nhd. Riss, Spalte, Schrunde

Schubkarre -- kleine Schubkarre: lat. pabillus,  M.: nhd. »Schubkarrlein«, kleine Schubkarre

Schubkarre: lat. pabo,  M.: nhd. einrädriges Fuhrwerk, Schubkarre

»Schubkarrlein«: lat. pabillus,  M.: nhd. »Schubkarrlein«, kleine Schubkarre

schüchtern -- schüchtern (Adv.): lat. verēcundē,  Adv.: nhd. schüchtern (Adv.), blöde, sittsam, bescheiden (Adv.); verēcunditer,  Adv.: nhd. schüchtern (Adv.), blöde, sittsam, bescheiden (Adv.)

schüchtern -- schüchtern sein (V.): lat. verēcundārī,  V.: nhd. Scheu haben, sich scheuen, schüchtern sein (V.), blöde sein (V.)

schüchtern: lat. pavidus,  Adj.: nhd. bebend, zitternd, furchtsam, ängstlich, schüchtern; pudēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verschämt, schüchtern, zartfühlend, ehrbar, sittsam; pudenter,  Adv.: nhd. verschämt, schüchtern, zartfühlend, sittsam; pudīcus,  Adj.: nhd. schamhaft, verschämt, schüchtern, blöd, ehrbar, sittsam; pudōriōsus,  Adj.: nhd. schamhaft, schüchtern; timēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fürchtend, furchtsam, ängstlich, schüchtern; timibundus,  Adj.: nhd. furchtsam, schüchtern; timidē,  Adv.: nhd. furchtsam, schüchtern, scheu; timidus,  Adj.: nhd. furchtsam, schüchtern, verzagt, scheu; verēcundus,  Adj.: nhd. sittsam, schamhaft, verschämt, schüchtern, verehrenswert

Schüchterner: lat. pudēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Schüchterner, Verschämter

Schüchternheit: lat. pudor,  M.: nhd. Schamgefühl, Scham, Scheu, Ehrgefühl, Schüchternheit, Verlegenheit; timiditās,  F.: nhd. Furchtsamkeit, Schüchternheit, Scheu; timor, timōs,  M.: nhd. Furcht, Befürchtung, Besorgnis, Schüchternheit; verēcundia,  F.: nhd. Zurückhaltung, Schüchternheit, Blödheit, Schamgefühl

Schucks -- des Schucks berauben: lat. dēpompāre,  V.: nhd. des Schucks berauben, entehren

Schuft: lat. nebulo,  M.: nhd. Dunstmacher, Windbeutel, Taugenichts, Schuft

schuftig: lat. impūrātus,  Adj.: nhd. unflätig, schuftig, unrein

Schuh -- Art leichter Schuh: lat. diabathrum,  N.: nhd. Art leichter Schuh; sabatēnum,  N.: nhd. Art leichter Schuh

Schuh -- ein Schuh: lat. ? pedāna,  F.: nhd. ein Schuh?, Schuhsohle?

Schuh -- hölzerner Schuh: lat. sculpōnea,  F.: nhd. hölzerner Schuh, hoher Holzschuh

Schuh -- kleiner Schuh: lat. calceolus, calciolus,  M.: nhd. kleiner Schuh, Schühlein, Halbstiefel; soccellus,  M.: nhd. »Schühlein«, leichter Sandale, kleiner Schuh; socculus,  M.: nhd. »Schühlein«, leichter Sandale, kleiner Schuh

Schuh -- leichter Schuh: lat. soccus,  M.: nhd. leichter Schuh, niedriger Schuh

Schuh -- niedriger Schuh: lat. soccus,  M.: nhd. leichter Schuh, niedriger Schuh

Schuh -- Schuh ohne Sohle: lat. cernuus (2),  M.: nhd. Schuh ohne Sohle, Gamasche

Schuh -- weißer Schuh: lat. phaecasia,  F.: nhd. weißer Schuh; phaecasium,  N.: nhd. weißer Schuh

Schuh: lat. calceāmen, calciāmen,  N.: nhd. Schuh; calceus, calcius,  M.: nhd. Schuh, Stiefel (M.) (1); circumpedīlis,  Sb.: nhd. Schuh; circumpēs (2),  M.: nhd. Schuh

Schuhart -- Schuhart der Parther: lat. zanca, tzanga,  F.: nhd. Schuhart der Parther

Schuhbude: lat. calceāria, calciāria,  F.: nhd. Schuhbude

Schuhe -- ohne Schuhe seiend: lat. discalceātus, discalciātus,  Adj.: nhd. ohne Schuhe seiend, unbeschuht; excalceus,  Adj.: nhd. ohne Schuhe seiend

Schuhe -- ohne Schuhe sein (V.): lat. discalceāre,  V.: nhd. ohne Schuhe sein (V.)

Schuhe -- Verfertiger leichter Schuhe: lat. diabathrārius,  M.: nhd. Verfertiger leichter Schuhe

Schuhen -- Abmessung nach Schuhen betreffend: lat. podismālis?,  Adj.: nhd. Abmessung nach Schuhen betreffend

Schuhen -- Abmessung nach Schuhen: lat. podismātio?,  F.: nhd. Abmessung nach Schuhen; podismus,  M.: nhd. Abmessung nach Füßen, Abmessung nach Schuhen, Fußmaß, Schuhmaß

Schuhen -- mit Schuhen versehen (V.): lat. calceāre, calciāre,  V.: nhd. mit Schuhen versehen (V.), beschuhen

Schuhen -- mit weißen Schuhen angetan: lat. phaecasiātus,  Adj.: nhd. mit weißen Schuhen angetan

Schuhen -- nach Schuhen abmessen: lat. podismāre,  V.: nhd. nach Füßen abmessen, nach Schuhen abmessen

Schuhflicker: lat. sūtriballus,  M.: nhd. Flickschuster, Schuhflicker

Schuhgeld: lat. calceārium, calciārium,  N.: nhd. Schuhgeld

Schuhhändler: lat. scarpārius, m M.: nhd. Schuhhändler

»Schühlein«: lat. soccellus,  M.: nhd. »Schühlein«, leichter Sandale, kleiner Schuh; socculus,  M.: nhd. »Schühlein«, leichter Sandale, kleiner Schuh

Schühlein: lat. calceolus, calciolus,  M.: nhd. kleiner Schuh, Schühlein, Halbstiefel

Schuhmacher: lat. calceāmentārius, calciāmentārius,  N.: nhd. Schuhmacher; calceārius,  M.: nhd. Schuhmacher, Schuster; calceātor, calciātor,  M.: nhd. Schuhmacher, Schuster; calceolārius, calciolārius,  M.: nhd. Schuhmacher, Schuster; caligārius (2),  M.: nhd. Schuhmacher

Schuhmaß: lat. podismus,  M.: nhd. Abmessung nach Füßen, Abmessung nach Schuhen, Fußmaß, Schuhmaß

Schuhnagelgeld: lat. clāvārium,  N.: nhd. Schuhnagelgeld

Schuhriemen -- für den Schuhriemen bestimmt: lat. nerviārius,  Adj.: nhd. zum Schuhriemen gehörig, für den Schuhriemen bestimmt

Schuhriemen -- zum Schuhriemen gehörig: lat. nerviārius,  Adj.: nhd. zum Schuhriemen gehörig, für den Schuhriemen bestimmt

Schuhriemen: lat. corrigia, corigia, corregia,  F.: nhd. Riemen (M.) (1), Schuhriemen; corrigium,  N.: nhd. Riemen (M.) (1), Schuhriemen; ? nerviāria,  F.: nhd. Schuhriemen?; obstrāgulum,  N.: nhd. Schuhriemen

Schuhschnürung: lat. ? calceātūra,  F.: nhd. Schuhschnürung?

Schuhsohle: lat. obstrigillum,  N.: nhd. Schuhsohle; obstrigillus,  M.: nhd. Schuhsohle; ? pedāna,  F.: nhd. ein Schuh?, Schuhsohle?

Schuhwerk -- Art Schuhwerk: lat. carpisculum, carpisclum, carpusculum,  N.: nhd. Art Schuhwerk

Schuhwerk -- eine Art Schuhwerk: lat. garbula,  N. Pl.: nhd. eine Art Schuhwerk

Schuhwerk: lat. calceāmentum, calciāmentum,  N.: nhd. Fußbekleidung, Schuhwerk; calceātus (1), calciātus,  M.: nhd. Fußbekleidung, Schuhwerk

Schul...: lat. scholāris (1), scolāris,  Adj.: nhd. zur Schule gehörig, Schul...; scholicus,  Adj.: nhd. zur Schule gehörig, Schul...

Schuld -- ohne Schuld: lat. immeritē,  Adv.: nhd. unverdient, ohne Schuld; immeritō,  Adv.: nhd. unverdient, ohne Schuld

Schuld -- Wurf von Hauserde über die Schulter auf denjenigen auf den die Schuld übertragen wird: lat. chrenecruda, lat.?, Sb.: nhd. Wurf von Hauserde über die Schulter auf denjenigen auf den die Schuld übertragen wird

Schuld: lat. admissum,  N.: nhd. Vergehen, Schuld, Frevel; causa, caussa, cūsa,  F.: nhd. Grund, Ursache, Fall, Quelle, Schuld; culpa, colpa (ält.),  F.: nhd. Schuld, Verschulden, Verschuldung; ? dēbita,  F.: nhd. Notwendigkeit, Schuld?; dēbitio,  F.: nhd. Schuldigsein, Schulden (N.), Schuld; dēbitum,  N.: nhd. Schuldiges, Schuld; meritum,  N.: nhd. Verdienst, Lohn, Wohltat, Großmut, Schuld; noxa,  F.: nhd. Schade, Schaden, schuldbare Handlung, Schuld, Vergehen, Verbrechen, Beweisstück; noxia,  F.: nhd. Schuld, schuldbare Handlung, Vergehen; noxitūdo,  F.: nhd. Schuld, Verschuldung, Verbrechen; prōmeritum,  N.: nhd. Verdienst, Schuld; reātus,  M.: nhd. Zustand eines Angeklagten, Angeklagtsein, Angeklagtenstand, Schuld, Beschuldigung

schuldbare -- schuldbare Handlung: lat. noxa,  F.: nhd. Schade, Schaden, schuldbare Handlung, Schuld, Vergehen, Verbrechen, Beweisstück; noxia,  F.: nhd. Schuld, schuldbare Handlung, Vergehen

Schuldbuch: lat. calendārium, kalendārium,  N.: nhd. Schuldregister, Schuldbuch

Schulden -- in Schulden steckend: lat. obaerātus (1),  Adj.: nhd. verschuldet, in Schulden steckend

Schulden -- Schulden (N.): lat. dēbitio,  F.: nhd. Schuldigsein, Schulden (N.), Schuld

Schulden -- tief in Schulden stürzen: lat. dēfēnerāre, dēfaenerāre, dēfoenerāre,  V.: nhd. durch Wucher aussaugen, tief in Schulden stürzen, tief verschulden

schulden: lat. dēhibere,  V.: nhd. schulden, schuldig sein (V.)

Schuldender: lat. dēbēns,  M.: nhd. Schuldender, Schuldner

schuldhaft -- schuldhaft machen: lat. obnoxiāre,  V.: nhd. sündig machen, schuldhaft machen

schuldhaft: lat. nocēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schädlich, schuldig, schuldhaft, strafbar, ruchlos

Schuldhörigkeit: lat. nexum,  N.: nhd. Umschlingung, Schuldhörigkeit, Zeugma

schuldig -- als Rest schuldig bleiben: lat. reliquāre,  V.: nhd. als Rest schuldig bleiben

schuldig -- schuldig sein (V.): lat. dēbēre,  V.: nhd. zu entrichten haben, schuldig sein (V.); dēhibere,  V.: nhd. schulden, schuldig sein (V.)

schuldig -- schuldig sprechen: lat. condemnāre,  V.: nhd. schuldig sprechen, verurteilen, verdammen

schuldig -- sehr schuldig: lat. pernoxius,  Adj.: nhd. sehr schuldig

schuldig: lat. ? dēbitē,  Adv.: nhd. schuldig?, geschuldet?; ? dēbitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schuldig?, geschuldet?; nocēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schädlich, schuldig, schuldhaft, strafbar, ruchlos; noxius (1),  Adj.: nhd. schädlich, schuldig, sträflich

Schuldiger: lat. noxius (2),  M.: nhd. Schuldiger, Verbrecher; sōns (2),  M.: nhd. Missetäter, Schuldiger

Schuldiges: lat. dēbitum,  N.: nhd. Schuldiges, Schuld

Schuldigkeit -- nicht aus Schuldigkeit: lat. indēbitē,  Adv.: nhd. wider die Gebühr, nicht aus Schuldigkeit

Schuldigsein: lat. dēbitio,  F.: nhd. Schuldigsein, Schulden (N.), Schuld

Schuldigsprechung: lat. damnātio,  F.: nhd. Schuldigsprechung, Verdammung, Verurteilung, Zahlpflicht

schuldlos: lat. anamartetos, gr.- Adj.: nhd. schuldlos; immeritus,  Adj.: nhd. unschuldig, schuldlos, unverdient, unverschuldet; indēlictus,  Adj.: nhd. schuldlos, makellos; innoxius,  Adj.: nhd. unschädlich, unschuldig, schuldlos, harmlos; īnsōns,  Adj.: nhd. unschuldig, schuldlos

Schuldlosigkeit: lat. incrīmen,  N.: nhd. Schuldlosigkeit, Unsträflichkeit; incrīminātio,  F.: nhd. Schuldlosigkeit, Unsträflichkeit

Schuldner: lat. aerātor,  M.: nhd. Schuldner; dēbēns,  M.: nhd. Schuldender, Schuldner; dēbitor,  M.: nhd. Schuldner; obaerātus (2),  M.: nhd. Verschuldeter, Schuldner

Schuldnerin: lat. dēbitrīx,  F.: nhd. Schuldnerin

Schuldnern -- Gewicht das in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe gezogen hatte an die Füße gehängt wurde: lat. appendium,  N.: nhd. Anhang, Angehängtes, Anhängsel, Gewicht das in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe gezogen hatte an die Füße gehängt wurde

Schuldners -- Vorladung des Schuldners: lat. ēvocātio,  F.: nhd. Herausrufen, Hervorrufen, Aufforderung, Vorladung des Schuldners

Schuldregister: lat. calendārium, kalendārium,  N.: nhd. Schuldregister, Schuldbuch

Schuldschein: lat. cautum,  N.: nhd. Verschreibung, Schuldschein; cautus (2),  M.: nhd. Verschreibung, Schuldschein

Schuldverpflichtung: lat. nexus,  M.: nhd. Zusammenknüpfen, Zusammenschlingen, Umschlingung, Windung, Schuldverpflichtung, Verbindlichkeit

Schuldverschreibung: lat. syngrapha, syngrafa,  F.: nhd. Handschrift, Schuldverschreibung

Schule -- Anhänger der peripatetischen Schule: lat. Peripatēticus (2),  M.: nhd. Peripatetiker, Anhänger der peripatetischen Schule

Schule -- epikurëische Schule: lat. Epicūrea,  F.: nhd. epikurëische Sekte, epikurëische Schule

Schule -- zur Schule gehörig: lat. audītōriālis,  Adj.: nhd. zum Auditorium gehörig, zur Schule gehörig; scholāris (1), scolāris,  Adj.: nhd. zur Schule gehörig, Schul...; scholasticus (1), scolasticus,  Adj.: nhd. zur Schule gehörig, rhetorisch; scholicus,  Adj.: nhd. zur Schule gehörig, Schul...

Schule -- zur Schule Gehöriger: lat. scholāris (2), scolāris,  M.: nhd. zur Schule Gehöriger, Schüler, Student

Schule: lat. audītōrium,  N.: nhd. Anhörung, Schule, Hörsaal, Gerichtssaal, Zuhörerschaft; disciplīna, discipleina, discipulīna,  F.: nhd. Schule, Lehre, Unterricht, Unterweisung, Wissenschaft, Kunst; doctrīnum,  N.: nhd. Unterrichtsort, Schule; domus,  F.: nhd. Haus, Geschlecht, Schule; haeresis, hēresis,  F.: nhd. Lehrart, Dogma, Schule, Sekte; magistrātio,  F.: nhd. Unterrichtsanstalt, Schule; schola, scola,  F.: nhd. Untersuchung, Abhandlung, Vorlesung, Schule; secta (1),  F.: nhd. Grundsatz, Denkweise, Handlungsweise, Richtlinie, Partei, philosophische Lehre, Schule, Sekte

Schüler -- Schüler des Demokrit: lat. Dēmocritīus (1),  M.: nhd. Anhänger des Demokrit, Schüler des Demokrit

Schüler -- Schüler des Erillos: lat. Ērillius, Hērillius,  M.: nhd. Schüler des Erillos

Schüler -- Schüler des Gnatho: lat. Gnathōnicus,  M.: nhd. Schüler des Gnatho, Schmarotzer

Schüler -- Schüler des Hermagoras: lat. Hermagorēus,  M.: nhd. Schüler des Hermagoras, Hermagoreer

Schüler -- Schüler des Redners Fronto: lat. Frontōniānus (2),  M.: nhd. Schüler des Redners Fronto

Schüler -- Schüler eines Zeno: lat. Zēnōnicus,  M.: nhd. Zenoniker, Schüler eines Zeno

Schüler -- Schüler gewesen seiend: lat. discipulātus (1), m (Part. Prät.=)Adj.: nhd. Schüler gewesen seiend

Schüler -- Schüler sein (V.): lat. discipulāre,  V.: nhd. Schüler sein (V.)

Schüler -- Schüler und Freund der Apostel: lat. apostolicus (2),  M.: nhd. Schüler und Freund der Apostel, Papst

Schüler: lat. audītor,  M.: nhd. Hörer, Zuhörer, Schüler; discipulus,  M.: nhd. Schüler; docendus,  M.: nhd. zu Lehrling, Schüler; mathētēs,  M.: nhd. Schüler; scholāris (2), scolāris,  M.: nhd. zur Schule Gehöriger, Schüler, Student; scholārius,  M.: nhd. Schüler; scholasticus (2),  M.: nhd. Schüler, Gelehrter, Gebildeter, Schulredner, Schriftkundiger, gebildeter Anwalt, Rechtskundiger, Pedant, Geck; sectātor,  M.: nhd. Begleiter, Anhänger, Schüler

Schülerin: lat. audītrīx,  F.: nhd. Hörerin, Zuhörerin, Schülerin; discipula,  F.: nhd. Schülerin; tīruncula,  F.: nhd. junge Anfängerin, Schülerin

»Schülerlein«: lat. scholasticellulus,  M.: nhd. »Schülerlein«; scholasticellus,  M.: nhd. »Schülerlein«; scholasticulus,  Adj.: nhd. »Schülerlein«

Schülers -- Geschenk des Schülers an den Lehrer: lat. minerval,  N.: nhd. Geschenk des Schülers an den Lehrer

Schülers -- Stand eines Schülers: lat. discipulātus (2),  M.: nhd. Stand eines Schülers

Schulfreund: lat. condiscipulus,  M.: nhd. Mitschüler, Schulfreund

Schulfreundschaft: lat. condiscipulātus,  M.: nhd. Mitschülerschaft, Schulfreundschaft

schulmäßig -- schulmäßig unterrichtbar: lat. disciplīnābilis,  Adj.: nhd. schulmäßig unterrichtbar, geschult; disciplīnābiliter,  Adv.: nhd. schulmäßig unterrichtbar, geschult; ? disciplīnālis,  Adj.: nhd. schulmäßig unterrichtbar?

schulmäßig: lat. umbrātilis,  Adj.: nhd. gemächlich, behaglich, müßig, schulmäßig

Schulmeister -- als Stellvertreter den Schulmeister machen: lat. subdocēre,  V.: nhd. als Stellvertreter den Schulmeister machen, Hilfslehrer abgeben

Schulmeister...: lat. professōrius,  Adj.: nhd. schulmeisterlich, Schulmeister..., Lehrer...

schulmeisterlich: lat. professōrius,  Adj.: nhd. schulmeisterlich, Schulmeister..., Lehrer...

Schulredner: lat. dēclāmātor,  M.: nhd. Redekünstler, Deklamator, Schulredner; scholasticus (2),  M.: nhd. Schüler, Gelehrter, Gebildeter, Schulredner, Schriftkundiger, gebildeter Anwalt, Rechtskundiger, Pedant, Geck

schulrednerisch: lat. dēclāmātōriē,  Adv.: nhd. schulrednerisch, deklamatorisch; dēclāmātōrius,  Adj.: nhd. schulrednerisch, deklamatorisch

Schulter -- Geschwür auf der Schulter der Lasttiere und Zugtiere: lat. petimen,  N.: nhd. Geschwür auf der Schulter der Lasttiere und Zugtiere

Schulter -- Wurf von Hauserde über die Schulter auf denjenigen auf den die Schuld übertragen wird: lat. chrenecruda, lat.?, Sb.: nhd. Wurf von Hauserde über die Schulter auf denjenigen auf den die Schuld übertragen wird

Schulter: lat. scapula (1),  F.: nhd. Schulterblatt, Schulter

Schulterbedeckung: lat. umerāle, humerāle,  N.: nhd. Schulterbedeckung, Militärmantel

Schulterblatt -- ein Knochen unter dem Schulterblatt (os latum scapularum): lat. ? ōmoplatās,  Sb.: nhd. ein Knochen unter dem Schulterblatt? (os latum scapularum)

Schulterblatt: lat. armus,  M.: nhd. Schulterblatt, Oberarm; cōnscaplium,  N.: nhd. Rücken, Schulterblatt; scapula (1),  F.: nhd. Schulterblatt, Schulter; spathula, spatula,  F.: nhd. »Rührlöffellein«, kleiner Rührlöffel, Spatel, Vorderbug, Schulterblatt, Palmzweig

Schulterblättern -- Raum zwischen den Schulterblättern: lat. interscapilium, interscapulium, interscapulum,  N.: nhd. Schulterblattgräte, Raum zwischen den Schulterblättern

Schulterblattgräte: lat. interscapilium, interscapulium, interscapulum,  N.: nhd. Schulterblattgräte, Raum zwischen den Schulterblättern

Schulterhöhe -- Hinterteil der Schulterhöhe: lat. ōla,  F.: nhd. Hinterteil der Schulterhöhe

Schulterkleid: lat. scapulāre, m N.: nhd. Schulterkleid

Schultern -- auf den Schultern: lat. ? catōmis,  Adv.: nhd. auf den Schultern?; ? catōmum,  Adv.: nhd. auf den Schultern?; ? catōmūs, catōmōs,  Adv.: nhd. auf den Schultern?

Schultern -- auf die Schultern nehmen: lat. succollāre,  V.: nhd. auf den Hals nehmen, auf die Schultern nehmen, sich aufhalsen

Schuppe -- kleine Schuppe: lat. squāmula,  F.: nhd. »Schüpplein«, kleine Schuppe

Schuppe -- Schuppe (de locis in corpore devulsis): lat. ? dēsquāmātum,  N.: nhd. Schuppe? (de locis in corpore devulsis)

Schuppe: lat. mahalum, m N.: nhd. Schuppe, Scheuer; squāma,  F.: nhd. Schuppe, Fisch

Schuppen -- einen Panzer aus goldenen Schuppen tragend: lat. squāmeus,  Adj.: nhd. voll Schuppen seiend, Schuppen tragend, beschuppt, schuppig, einen Panzer aus goldenen Schuppen tragend

Schuppen -- Schuppen (M.): lat. canaba, canava, cannaba, canapa, kanaba,  F.: nhd. Schuppen (M.), Stadel, Bude, Vorratskammer, Krämerbude beim Heer; tugurium, tegurium,  N.: nhd. Hütte, Schuppen (M.), Gewölbe

Schuppen -- Schuppen tragend: lat. squāmeus,  Adj.: nhd. voll Schuppen seiend, Schuppen tragend, beschuppt, schuppig, einen Panzer aus goldenen Schuppen tragend; squāmōsus,  Adj.: nhd. voll Schuppen seiend, Schuppen tragend, beschuppt, schuppig

Schuppen -- voll Schuppen seiend: lat. squāmeus,  Adj.: nhd. voll Schuppen seiend, Schuppen tragend, beschuppt, schuppig, einen Panzer aus goldenen Schuppen tragend; squāmiger,  Adj.: nhd. voll Schuppen seiend, schuppig; squāmōsus,  Adj.: nhd. voll Schuppen seiend, Schuppen tragend, beschuppt, schuppig

schuppenartig: lat. squāmātim,  Adv.: nhd. schuppenweise, schuppenartig

Schuppenbewohner: lat. ? canabārius,  M.: nhd. Schuppenbewohner?

schuppenhäutig: lat. squāmicutis,  Adj.: nhd. schuppenhäutig

schuppenweise: lat. squāmātim,  Adv.: nhd. schuppenweise, schuppenartig

schuppig: lat. squāmātus,  Adj.: nhd. beschuppt, schuppig; squāmeus,  Adj.: nhd. voll Schuppen seiend, Schuppen tragend, beschuppt, schuppig, einen Panzer aus goldenen Schuppen tragend; squāmifer,  Adj.: nhd. schuppig; squāmiger,  Adj.: nhd. voll Schuppen seiend, schuppig; squāmōsus,  Adj.: nhd. voll Schuppen seiend, Schuppen tragend, beschuppt, schuppig

»Schüpplein«: lat. squāmula,  F.: nhd. »Schüpplein«, kleine Schuppe

Schur: lat. tōnsio,  F.: nhd. Scheren (N.), Schur, Abmähen; tōnsūra,  F.: nhd. Scheren (N.), Abscheren, Bescheren, Schur, Beschneiden; tōnsus,  M.: nhd. Bescheren, Schur, Haarschnitt

schürfen -- nach Metall schürfen: lat. metallāre,  V.: nhd. nach Metall schürfen, Metall ausgraben

Schürfung: lat. scorticātura,  F.: nhd. Schürfung

Schurke: lat. halophanta, halofanta,  M.: nhd. Halunke, Schurke; mastīgia,  M.: nhd. Schlingel, Taugenichts, Schurke, Peitsche, Geißel; scelestus (2),  M.: nhd. Frevler Bösewicht, Schurke, Verbrecher; verbero,  M.: nhd. Schlingel, Galgenstrick, Schurke

Schurkerei: lat. malitiōsitās,  F.: nhd. Schelmerei, Schurkerei, Arglist

schurkisch: lat. malitiōsē,  Adv.: nhd. schelmisch, schurkisch, hinterlistig, arglistig, hämisch, verräterisch; malitiōsus,  Adj.: nhd. schelmisch, schurkisch, hinterlistig, arglistig, hämisch

Schurz -- eine Art Schurz: lat. encombōma,  N.: nhd. eine Art Schurz

Schurz -- nur mit dem Schurz bekleidet: lat. cīnctūtus,  Adj.: nhd. nur mit dem Schurz bekleidet

Schurz -- schräg mit Purpur besetzter Schurz der Opferdiener: lat. līmus (3),  M.: nhd. schräg mit Purpur besetzter Schurz der Opferdiener

Schurz -- Schurz zum Schutz der Schamgegend: lat. campestre,  N.: nhd. Schurz zum Schutz der Schamgegend, Kampfschurz, Kampfgurt

Schurz: lat. brācīle, brāchīle,  N.: nhd. Schurz, Schürze; cīnctus, cīntus,  M.: nhd. Gürten, Umgürten, Gurt, Gürtel, Schurz; redimīculum,  N.: nhd. Band (N.), Stirnband, Halsband, Halskette, Bindemittel, Schurz; subligāculum,  N.: nhd. Schurz, Schürze; subligar,  N.: nhd. Schurz, Schürze, Schurzfell; subligātōrium,  N.: nhd. Schurz, Schürze; succīntōrium,  N.: nhd. Schurz, Schürze

Schürze: lat. brācīle, brāchīle,  N.: nhd. Schurz, Schürze; mūnītūra,  F.: nhd. Schutzmittel, Umzäunung, Schürze; praecīnctōrium,  N.: nhd. Gurt, Schürze; subligāculum,  N.: nhd. Schurz, Schürze; subligar,  N.: nhd. Schurz, Schürze, Schurzfell; subligātōrium,  N.: nhd. Schurz, Schürze; succīntōrium,  N.: nhd. Schurz, Schürze

Schürzenjäger: lat. ancillāriolus,  M.: nhd. Mägdetröster, Schürzenjäger; fēmellārius,  M.: nhd. Weiberfreund, Schürzenjäger; mulierārius (2),  M.: nhd. Weiberfreund, Schürzenjäger

Schurzfell: lat. subligar,  N.: nhd. Schurz, Schürze, Schurzfell

Schurzträger: lat. līmōcinctus,  M.: nhd. Schurzträger, öffentlicher Diener einer Behörde

Schuss: lat. coniectus,  M.: nhd. Zusammenwerfen, Einwerfen, Hinwerfen, Wurf, Schuss

Schüssel -- eine flache Schüssel für das Frühstück: lat. aristophorum,  N.: nhd. eine flache Schüssel für das Frühstück

Schüssel -- eine Schüssel: lat. gavessa,  F.: nhd. eine Schüssel

Schüssel -- eine Schüssel gesottener Fisch: lat. zōmotēganītē,  F.: nhd. eine Schüssel gesottener Fisch

Schüssel -- flache Schüssel: lat. apophorēta, apoforēta,  F.: nhd. flache Schüssel; scutra,  F.: nhd. flache Schüssel, Schale (F.) (2), Platte; scutriscum,  N.: nhd. flache Schüssel, Schale (F.) (2)

Schüssel -- irdene Schüssel: lat. tēstū,  N. (indekl.): nhd. irdenes Geschirr, irdene Schüssel, Napf; tēstūm,  N. (indekl.): nhd. irdenes Geschirr, irdene Schüssel, Napf

Schüssel -- kleine flache Schüssel: lat. scutrillus,  M.: nhd. »Schüssellein«, kleine flache Schüssel; scutula (1),  F.: nhd. kleine flache Schüssel, Präsentierteller

Schüssel -- kleine Schüssel: lat. lancicula,  F.: nhd. Schüssellein, kleine Schüssel; langula,  F.: nhd. Schüssellein, kleine Schüssel; pelvicula,  F.: nhd. »Beckenlein«, kleines Becken, kleine Schüssel

Schüssel -- Schüssel zum Essigmachen: lat. ? acētaferum,  N.: nhd. Schüssel zum Essigmachen?

Schüssel -- zur Schüssel gehörig: lat. patellārius,  Adj.: nhd. zur Schüssel gehörig; patinārius (1),  Adj.: nhd. zur Schüssel gehörig, Schüssel...

Schüssel...: lat. patinārius (1),  Adj.: nhd. zur Schüssel gehörig, Schüssel...

Schüssel: lat. acētābulum, acītābulum, accitābulum,  N.: nhd. Schale (F.) (2), Schüssel, Becher; acētābulus,  M.: nhd. Schale (F.) (2), Schüssel, Becher, Gefäß; catīnus,  M.: nhd. Schüssel; gabata, gavata,  F.: nhd. Schale (F.) (2), Schüssel; gradalis, m Sb.: nhd. Schüssel; gūstātōrium,  N.: nhd. Essgeschirr, Schüssel; lancium,  N.: nhd. Schüssel, Schale (F.) (2), Waagschale; lanx,  F.: nhd. Schüssel, Schale (F.) (2), Waagschale; magida,  F.: nhd. Essgeschirr, Schüssel; magis (2),  F.: nhd. Essgeschirr, Schüssel; missōrium,  N.: nhd. Schüssel; paropsis, parapsis,  F.: nhd. Schüssel; patella (1),  F.: nhd. »Schüssellein«, Schüssel, Platte, Opferteller, Opferplatte, Kniescheibe; patina, patena,  F.: nhd. Schüssel, Pfanne; pelvis, pēluis, pēlbis,  F.: nhd. Becken, Schüssel; platellus, m M.: nhd. Schüssel; ? scudellārium,  N.: nhd. Schüssel?; tryblium, trublium,  N.: nhd. Schale (F.) (2), Schüssel, Napf

Schüsselbrett -- Schüsselbrett zum Auftragen des ersten Ganges: lat. prōmulsidāre,  N.: nhd. Schüsselbrett zum Auftragen des ersten Ganges, Tafelaufsatz für das Vorgericht

Schüsselchen: lat. catīlla,  M.: nhd. Schüsselchen, Schüssellein; catīllum,  N.: nhd. Schüsselchen, Schüssellein; catīllus,  M.: nhd. Schüsselchen, Schüssellein; lancella,  F.: nhd. Schüssellein, Schüsselchen, Becherchen

Schüsselfreund: lat. patinārius (2),  M.: nhd. Schüsselfreund, Fresser

»Schüssellein«: lat. patella (1),  F.: nhd. »Schüssellein«, Schüssel, Platte, Opferteller, Opferplatte, Kniescheibe; scutrillus,  M.: nhd. »Schüssellein«, kleine flache Schüssel

Schüssellein: lat. catīlla,  M.: nhd. Schüsselchen, Schüssellein; catīllum,  N.: nhd. Schüsselchen, Schüssellein; catīllus,  M.: nhd. Schüsselchen, Schüssellein; lancella,  F.: nhd. Schüssellein, Schüsselchen, Becherchen; lancicula,  F.: nhd. Schüssellein, kleine Schüssel; langula,  F.: nhd. Schüssellein, kleine Schüssel

Schüsseln -- Aufsatz von drei Schüsseln: lat. tripatinium,  N.: nhd. Aufsatz von drei Schüsseln

Schüsselträger: lat. discifer,  M.: nhd. Schüsselträger; discophorus,  M.: nhd. Schüsselträger

Schußweite -- in Schußweite: lat. ēminus,  Adv.: nhd. in Schußweite, von fern, in der Ferne

Schuster -- gewesener Schuster: lat. sūtōrius (2),  M.: nhd. gewesener Schuster

Schuster -- zum Schuster gehörig: lat. sūtōricius,  Adj.: nhd. zum Schuster gehörig, Schuster...; sūtōrius (1),  Adj.: nhd. zum Schuster gehörig, Schuster...; sūtrīnus (1),  Adj.: nhd. zum Schuster gehörig, Schuster...

Schuster...: lat. sūtōricius,  Adj.: nhd. zum Schuster gehörig, Schuster...; sūtōrius (1),  Adj.: nhd. zum Schuster gehörig, Schuster...; sūtrīnus (1),  Adj.: nhd. zum Schuster gehörig, Schuster...

Schuster: lat. calceārius,  M.: nhd. Schuhmacher, Schuster; calceātor, calciātor,  M.: nhd. Schuhmacher, Schuster; calceolārius, calciolārius,  M.: nhd. Schuhmacher, Schuster; sūtor,  M.: nhd. Schuster, Flickschuster

Schusterahle: lat. sarculum,  N.: nhd. Schusterahle

Schustergasse: lat. sandaliārius (2),  M.: nhd. Sandalengasse, Schustergasse

Schusterhandwerk: lat. sūtrīna,  F.: nhd. Schusterhandwerk, Schusterwerkstätte; sūtrīnum,  N.: nhd. Schusterhandwerk

Schusterleisten: lat. cālopodia,  F.: nhd. Schusterleisten; mustricula,  F.: nhd. Schusterleisten

Schusterschwarz: lat. melantēria,  F.: nhd. Kupferschwarz, Schusterschwarz

Schusterwerkstätte: lat. sūtrīna,  F.: nhd. Schusterhandwerk, Schusterwerkstätte

Schutgottheit -- Schutgottheit der edleren Teile des Leibes: lat. Carna,  F.=PN: nhd. Schutgottheit der edleren Teile des Leibes

Schutt -- mit Schutt bedeckt: lat. rūderātus,  Adj.: nhd. mit Schutt bedeckt

Schutt: lat. agger, arger,  M.: nhd. Material zum Aufschütten des Dammes, Schanzerde, Erdschutt, Schutt; rūdus (1),  N.: nhd. zerbröckeltes Gestein, Geröll, Schutt, Mörtel, Estrichmasse

Schüttelfrost: lat. querquera, quercera,  F.: nhd. Schüttelfrost

schütteln -- heftig schütteln: lat. quassāre, cassāre,  V.: nhd. heftig schütteln, heftig schlagen, heftig erschüttern, zerrütteln, zerschlagen (V.), entkräften

Schütteln -- heftiges Schütteln: lat. concussio,  F.: nhd. heftiges Schütteln, Erschütterung; concussūra,  F.: nhd. heftiges Schütteln, Erschütterung

schütteln -- in die Höhe schütteln: lat. succussāre,  V.: nhd. in die Höhe schütteln, in die Höhe stoßen; succutere,  V.: nhd. in die Höhe schütteln, aufschütteln, aufrütteln, erschüttern

schütteln -- oben schütteln: lat. superquatere,  V.: nhd. oben schütteln

schütteln -- rütteln und schütteln: lat. commōtāre,  V.: nhd. tüchtig bewegen, rütteln und schütteln

schütteln -- sich heftig schütteln: lat. concutere,  V.: nhd. zusammenschütteln, sich heftig schütteln, zusammenschlagen, erschüttern

schütteln: lat. movēre,  V.: nhd. bewegen, in Bewegung setzen, rühren, schütteln, überlegen (V.), veranlassen; percussāre?,  V.: nhd. schütteln, schwingen, schlagen; quatere,  V.: nhd. schütteln, erschüttern, schlagen, stoßen, jagen, treiben, zerstoßen (V.), zerschlagen (V.), zerschmettern; vexāre,  V.: nhd. stark bewegen, schütteln, erschüttern, heimsuchen, hudeln; vibrāre,  V.: nhd. in zitternde Bewegung setzen, wippen, schwenken, schwingen, schütteln, kräuseln, sich zitternd bewegen

Schütteln: lat. concussus (2),  M.: nhd. Zusammenschütteln, Schütteln, Erschütterung; iactātio,  F.: nhd. Hinwerfen und Herwerfen, Schütteln, Rütteln, Erschüttern, Erschütterung; iactātus (1),  M.: nhd. Hinwerfen und Herwerfen, Schwingen (N.), Schütteln, Rütteln; quassātio,  F.: nhd. Schütteln, Erschütterung, Plage, Schlagen, Zusammenschlagen; quassus (2),  M.: nhd. Schütteln, Erschüttern

Schutz -- ein wenig in Schutz nehmen: lat. subdēfendere,  V.: nhd. ein wenig verteidigen, ein wenig in Schutz nehmen

Schutz -- in jemandes Schutz übergeben (Adj.): lat. tūtēlātus,  Adj.: nhd. in jemandes Schutz übergeben (Adj.)

Schutz -- Schurz zum Schutz der Schamgegend: lat. campestre,  N.: nhd. Schurz zum Schutz der Schamgegend, Kampfschurz, Kampfgurt

Schutz -- Schutz betreffend: lat. ? praesidicius,  Adj.: nhd. Schutz...?, Schutz betreffend?

Schutz -- Schutz leisten: lat. patrōcināre,  V.: nhd. beschützen, beschirmen, Schutz leisten, verteidigen; patrōcinārī,  V.: nhd. beschützen, beschirmen, Schutz leisten, verteidigen

Schutz -- Schutz sein (V.): lat. praesidēre,  V.: nhd. vornsitzen, voransitzen, schützen, beschützen, decken, Schutz sein (V.), Vorsitz haben

Schutz -- Tuch das zum Schutz gegen die Sommerhitze über das Theater gespannt wurde: lat. āpulia,  F.: nhd. Tuch das zum Schutz gegen die Sommerhitze über das Theater gespannt wurde

Schutz -- zum Schutz dienend: lat. praesidārius,  Adj.: nhd. zum Schutz dienend, zur Bedeckung dienend, dem Statthalter gehörig, dem Statthalter eigen; praesidiārius,  Adj.: nhd. zum Schutz dienend, zur Bedeckung dienend, dem Statthalter gehörig, dem Statthalter eigen

Schutz...: lat. ? praesidicius,  Adj.: nhd. Schutz...?, Schutz betreffend?; ? praesidiēnsis,  Adj.: nhd. schützend?, Schutz...?

Schutz: lat. arx,  F.: nhd. feste Höhe, Burg, Anhöhe, Berghöhe, Feste (F.), Zwingburg, Festung, Brustwehr, Stadt, Hort, Schutz, Gipfel, Höhepunkt, hoher Sitz, Thron, Herrschaft; cautēla,  F.: nhd. Behutsamkeit, Sicherstellung, Schutz, Schutzmittel, Kaution; cautēlitās,  F.: nhd. Behutsamkeit, Sicherstellung, Schutz, Schutzmittel, Kaution; hyperaspistēs,  M.: nhd. Schützer, Schutz; mūrāle,  N.: nhd. Schutzwehr, Brustwehr, Schutz; praesidiolum,  N.: nhd. Schutz, Hilfe, Bedeckung, Geleit, Verstärkung; praesidium, praesilium,  N.: nhd. Schutz, Hilfe, Bedeckung, Geleit, Verstärkung, Vorhut; prōpūgnāculum,  N.: nhd. Schutzwehr, Brustwehr, Schutz, Vormauer, Bollwerk; satellitium,  N.: nhd. Bedeckung des Leibes des Fürsten, Leibwache, Schutz; tūtāculum,  N.: nhd. Schutzmittel, Schutzwehr, Schutz; tūtāmen,  N.: nhd. Schutzmittel, Schutzwehr, Schutz; tūtāmentum,  N.: nhd. Schutzmittel, Schutz; tūtēla, tūtella,  F.: nhd. Fürsorge, Obhut, Schutz, Aufrechterhaltung, Beschützer; umbra,  F.: nhd. Schatten, Schutz, Schirm, Zuflucht, Muße, Spur, Abbild

Schutzbau: lat. mūnīmen,  N.: nhd. Befestigungsmittel, Verwahrungsmittel, Schutzbau, Schutzmittel; mūnīmentum, moenīmentum,  N.: nhd. Befestigungsmittel, Verwahrungsmittel, Schutzbau, Schutzmittel

Schutzbefohlene: lat. adulēscenta,  F.: nhd. Schutzbefohlene; clienta, cluenta,  F.: nhd. Klientin, Schutzbefohlene

Schutzbürger: lat. metoecus, metȳcus,  M.: nhd. Einsasse, Schutzbürger

Schutzdach: lat. causia, causea,  F.: nhd. Sonnenhut, Schutzdach; tēstūdō,  F.: nhd. Schildkröte, Saiteninstrument, Lyra, Laute, Schutzdach

Schütze -- Schütze (Gestirn): lat. Crotos, gr.- M.: nhd. Schütze (Gestirn)

Schütze -- Schütze (Sternbild): lat. sagittiger (2),  M.: nhd. Schütze (Sternbild)

Schütze: lat. missor,  M.: nhd. Abschießer, Schütze; sagittifer (2),  M.: nhd. Schütze, Pfeilschütze; sagittipotēns (2),  M.: nhd. Schütze

schützen -- durch einen Wall schützen: lat. vāllāre,  V.: nhd. durch einen Wall schützen, verschanzen, schützend umgeben (V.), verwahren, beschützen

schützen -- ein Edelstein der gegen Trunkenbolde schützen sollte: lat. dionȳsias,  F.: nhd. ein Edelstein der gegen Trunkenbolde schützen sollte

schützen -- vorher schützen: lat. ? prōtūtāre,  V.: nhd. vorher schützen?

schützen: lat. dēfēnsāre,  V.: nhd. eifrig abwehren, gehörig verteidigen, schützen; fēnsāre,  V.: nhd. eifrig abwehren, gehörig verteidigen, schützen; praeesse,  V.: nhd. vorn sein (V.), an der Spitze stehen, verwalten, vorstehen, gebieten, verwalten, Statthalter sein (V.), befehligen, schützen, Anteil nehmen; praesidēre,  V.: nhd. vornsitzen, voransitzen, schützen, beschützen, decken, Schutz sein (V.), Vorsitz haben; tūtāre,  V.: nhd. schützen; tūtārī,  V.: nhd. sicherstellen, schützen, decken, behaupten

schützend -- schützend umgeben (V.): lat. vāllāre,  V.: nhd. durch einen Wall schützen, verschanzen, schützend umgeben (V.), verwahren, beschützen

schützend: lat. praeses (1),  Adj.: nhd. vor etwas sitzend, schützend, leitend; praesidēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vornsitzend, voransitzend, schützend; ? praesidiēnsis,  Adj.: nhd. schützend?, Schutz...?; prophylacticus,  Adj.: nhd. vorbeugend, schützend; tūtēlāris,  Adj.: nhd. schützend, behütend, vormundschaftlich, Vormundschafts...; tūtēlārius (1),  Adj.: nhd. behütend, schützend, vormundschaftlich, Vormundschafts...; ? vāllātus,  Adj.: nhd. schützend?

»Schützer -- »Schützer der Straßen« (Beiname des Apollo): lat. Agyieus,  M.=PN: nhd. »Schützer der Straßen« (Beiname des Apollo)

Schützer: lat. hyperaspistēs,  M.: nhd. Schützer, Schutz; paraclētus,  M.: nhd. Beistand, Schützer, Lehrer, Tröster, Fürbitter

Schützerin: lat. tūtōria,  F.: nhd. Schützerin, Beschützerin; tūtrīx,  F.: nhd. Schützerin, Beschützerin

Schutzes -- sich des Schutzes halber an jemanden Anlehnender: lat. cliēns, cluēns,  M.: nhd. Höriger, Klient, sich des Schutzes halber an jemanden Anlehnender, Schutzgenosse

Schutzgatter: lat. cataracta,  F.: nhd. Katarakt, Schutzgatter, Schleuse, Rotgans; cataractēs, catirectēs,  F.: nhd. Katarakt, Schutzgatter, Schleuse; saeptum, sēptum,  N.: nhd. Verzäunung, Einfriedigung, Gehege, Schranken, Schutzgatter, Wehr (F.); saeptus, sēptus,  M.: nhd. Verzäunung, Einfriedigung, Gehege, Schranken, Schutzgatter, Wehr (F.)

Schutzgeist: lat. genium, lat.?, N.: nhd. Genius, Schutzgeist; genius,  M.: nhd. Genius, Schutzgeist, Schöpfergeist, Begabung

Schutzgenosse: lat. cliēns, cluēns,  M.: nhd. Höriger, Klient, sich des Schutzes halber an jemanden Anlehnender, Schutzgenosse

Schutzgenossenschaft: lat. clientēla,  F.: nhd. Klientschaft, Klientelverbindung, Schutzverwandtschaft, Klienten, Schutzgenossenschaft, Schützlinge

Schutzgottheit -- Schutzgottheit der schiefen Richtungen: lat. Līmōnis,  M.: nhd. Schutzgottheit der schiefen Richtungen

Schutzgottheit -- Schutzgottheit der Türangeln: lat. Cardea, Carda,  F.=PN: nhd. Schutzgottheit der Türangeln

Schutzgottheit: lat. Lār, Lās,  M.: nhd. Lar, Schutzgottheit, Herd, Wohnung, Haus

Schutzgöttin -- Schutzgöttin des Palatin: lat. Palātua,  F.=ON: nhd. Schutzgöttin des Palatin

Schutzgraben -- Schutzgraben vor dem Lagertor: lat. titulum (1),  N.: nhd. Schutzgraben vor dem Lagertor

Schutzherr -- Schutzherr betreffend: lat. patrōnus (2), m Adj.: nhd. Patron betreffend, Schutzherr betreffend

Schutzherr: lat. patrōnus (1),  M.: nhd. Patron, Schutzherr, Verteidiger

Schützin: lat. iaculātrīx,  F.: nhd. Schleuderin, Schützin

Schützlinge: lat. clientēla,  F.: nhd. Klientschaft, Klientelverbindung, Schutzverwandtschaft, Klienten, Schutzgenossenschaft, Schützlinge

schutzlos: lat. intūtus,  Adj.: nhd. ungesichert, unsicher, schutzlos, unverwahrt, unzuverlässig, misslich

Schutzmittel -- ein Schutzmittel: lat. ? dodoronis,  Sb.: nhd. ein Schutzmittel?

Schutzmittel: lat. cautēla,  F.: nhd. Behutsamkeit, Sicherstellung, Schutz, Schutzmittel, Kaution; cautēlitās,  F.: nhd. Behutsamkeit, Sicherstellung, Schutz, Schutzmittel, Kaution; mūnīmen,  N.: nhd. Befestigungsmittel, Verwahrungsmittel, Schutzbau, Schutzmittel; mūnīmentum, moenīmentum,  N.: nhd. Befestigungsmittel, Verwahrungsmittel, Schutzbau, Schutzmittel; mūnītūra,  F.: nhd. Schutzmittel, Umzäunung, Schürze; tūtāculum,  N.: nhd. Schutzmittel, Schutzwehr, Schutz; tūtāmen,  N.: nhd. Schutzmittel, Schutzwehr, Schutz; tūtāmentum,  N.: nhd. Schutzmittel, Schutz

Schutzverwandtschaft: lat. clientēla,  F.: nhd. Klientschaft, Klientelverbindung, Schutzverwandtschaft, Klienten, Schutzgenossenschaft, Schützlinge

Schutzwache: lat. sculca,  F.: nhd. Schutzwache

Schutzwehr: lat. aegida,  F.: nhd. Ägide, Schild Juppiters, Schild, Schirm, Schutzwehr; aegis,  F.: nhd. Ägide, Schild Juppiters, Schild, Schirm, Schutzwehr; dēfēnsāculum,  N.: nhd. »Schutzwehrlein«, Schutzwehr; mūrāle,  N.: nhd. Schutzwehr, Brustwehr, Schutz; prōpūgnāculum,  N.: nhd. Schutzwehr, Brustwehr, Schutz, Vormauer, Bollwerk; tūtāculum,  N.: nhd. Schutzmittel, Schutzwehr, Schutz; tūtāmen,  N.: nhd. Schutzmittel, Schutzwehr, Schutz; vāllum,  N.: nhd. Wall, Schutzwehr, Verschanzung

»Schutzwehrlein«: lat. dēfēnsāculum,  N.: nhd. »Schutzwehrlein«, Schutzwehr

schwach -- schwach machen: lat. tenuāre,  V.: nhd. dünn machen, schwach machen, verdünnen, schwächen, abmagern, verengen

schwach -- schwach seiend: lat. ? īnfirmitāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schwach werdend?, schwach seiend?

schwach -- schwach sein (V.): lat. īnfīrmārī,  V.: nhd. schwach sein (V.), entkräftet sein (V.), krank sein (V.); īnfirmitāre,  V.: nhd. schwach werden?, schwach sein (V.); senēre,  V.: nhd. alt sein (V.), kraftlos sein (V.), schwach sein (V.)

schwach -- schwach werden: lat. ēlanguēre,  V.: nhd. matt werden, schwach werden; ? īnfīrmēscere,  V.: nhd. schwach werden?; ? īnfirmitāre,  V.: nhd. schwach werden?, schwach sein (V.); tenuēscere,  V.: nhd. schwach werden, abnehmen

schwach -- schwach werdend: lat. ? īnfirmitāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schwach werdend?, schwach seiend?

schwach -- sehr schwach: lat. perimbēcillus,  Adj.: nhd. sehr schwach; perīnfīrmus,  Adj.: nhd. sehr schwach; perinvalidus,  Adj.: nhd. sehr schwach

schwach -- sehr schwach sein (V.): lat. permarcēre, permacēre,  V.: nhd. sehr mager sein (V.), sehr schwach sein (V.)

schwach: lat. adynatos, gr.- Adj.: nhd. unvermögend, schwach; batulus, battulus,  Adj.: nhd. schlapp, schwach; dēbilis, dēbil,  Adj.: nhd. geschwächt, entnervt, entkräftet, schwach; dēmissus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herabhängend, hängend, niedrig, schwach, leise; ? ēlanguidus, lat.?, Adj.: nhd. schwach?; extenuātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schwach, gering; flaccidus,  Adj.: nhd. welk, schlapp, schlotterig, matt, schwach, kraftlos; frāctus (1),  Adj.: nhd. kraftlos, schwach, matt, weichlich, weibisch; imbēcillis,  Adj.: nhd. schwach, gebrechlich, kraftlos, kränklich, ohmächtig, unbedeutend; imbēcilliter,  Adv.: nhd. schwach; imbēcillōsus,  Adj.: nhd. gebrechlich, schwach; imbēcillus,  Adj.: nhd. schwach, gebrechlich, kraftlos, kränklich, ohmächtig, unbedeutend; impotēns,  Adj.: nhd. nicht mächtig, ohnmächtig, schwach, übermütig, zügellos; impotentābilis,  Adj.: nhd. nicht mächtig, ohnmächtig, schwach; impotentis,  Adj.: nhd. nicht mächtig, ohnmächtig, schwach; inefficāx,  Adj.: nhd. unfähig etwas hervorzubringen, unwirksam, schwach; īnfīrmis,  Adj.: nhd. schwach; īnfīrmus,  Adj.: nhd. schwach, angegriffen, unwohl, unpässlich, krank; īnfortis,  Adj.: nhd. entkräftet, schwach; invalēscēns (2),  Adj.: nhd. schwach, kraftlos, hinfällig; invalidē,  Adv.: nhd. schwach, wirkungslos; invalidus,  Adj.: nhd. schwach, kraftlos, hinfällig, unpässlich, krank; languidē,  Adv.: nhd. matt, lässig, schläfrig, lass, schwach; languidus,  Adj.: nhd. matt, lässig, lass, schwach; mollis,  Adj.: nhd. beweglich, geschmeidig, biegsam, weich, zart, schwach; obtūsē, obtūnsē,  Adv.: nhd. stumpf, schwach; quassus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerbrochen, gebrochen, schwach, zugrunde gerichtet, zerrüttet; sublestus,  Adj.: nhd. schwach, gering; tenuiter,  Adv.: nhd. dünn, schlicht, einfach, schwach

schwache -- dünne schwache Bohle: lat. axula, acsula,  F.: nhd. dünne schwache Bohle, Brettchen, Brettlein

schwache -- kleine schwache Stimme: lat. vōcula,  F.: nhd. Stimmchen, Stimmlein, kleine schwache Stimme, schwacher Laut, Wörtchen, Nachrede

schwache -- schwache Bestimmung: lat. dēfīnītiuncula,  F.: nhd. schwache Bestimmung

Schwäche -- Schwäche betreffend: lat. ? invaletūdinārius,  Adj.: nhd. Schwäche betreffend?

schwache -- schwache Frau: lat. muliercula,  F.: nhd. Weibchen, schwaches Weib, schwache Frau, Weibsbild, Weibsperson, Dirne

Schwäche: lat. ēviriātio,  F.: nhd. Schwäche, Gebrechlichkeit; imbēcillitās,  F.: nhd. Schwäche, Gebrechlichkeit, Kränklichkeit, Haltlosigkeit; inefficācia,  F.: nhd. Unwirksamkeit, Schwäche; īnfīrmitās,  F.: nhd. Schwäche, Mattigkeit, Unpässlichkeit; īnfirmitūdo,  F.: nhd. Schwäche; invalentia,  F.: nhd. Unvermögen, Schwäche, Unpässlichkeit; invalitūdo, invaletūdo,  F.: nhd. Schwäche, Kränklichkeit; letagito?,  Sb?.: nhd. Schwäche; resolūtio,  F.: nhd. Auflösung, Erschlaffung, Schwäche; valētūdo,  F.: nhd. Gesundheitszustand, Krankheit, Unpässlichkeit, Schwäche

schwachen -- auf schwachen Füßen stehen: lat. claudēre (1), claudere,  V.: nhd. lahmen, hinken, auf schwachen Füßen stehen

schwächen -- sehr schwächen: lat. praesauciāre,  V.: nhd. sehr schwächen, sehr angreifen; praevexāre,  V.: nhd. sehr schwächen

schwächen: lat. abbreviāre,  V.: nhd. abkürzen, verringern, schwächen; dēbilitāre,  V.: nhd. geschwächt machen, gebrechlich machen, verkrüppelt machen, schwächen, lähmen; dēminuere, dīminuere,  V.: nhd. vermindern, verringern, schmälern, schwächen; diffīrmāre,  V.: nhd. schwächen, zerstreuen; effētāre,  V.: nhd. entkräften, schwächen; hebetāre,  V.: nhd. stumpf machen, abstumpfen, erschlaffen machen, schwächen, entkräften; īnfīrmāre,  V.: nhd. schwächen, entkräften, erschüttern; morbēre,  V.: nhd. schwächen, krank machen; subtīliāre, suptīliāre,  V.: nhd. verdünnen, verfeinern, schwächen; tenuāre,  V.: nhd. dünn machen, schwach machen, verdünnen, schwächen, abmagern, verengen

schwacher -- armer schwacher Mensch: lat. homullus,  M.: nhd. Menschlein, armer schwacher Mensch, Schwächling; homunculus,  M.: nhd. Menschlein, armer schwacher Mensch, schwaches Erdenkind

schwacher -- kleiner schwacher Sonnenstrahl: lat. radiolus,  M.: nhd. »Stäblein«, kleiner schwacher Sonnenstrahl, Olivenart

schwacher -- schwacher Grund: lat. ratiuncula,  F.: nhd. »Rechnunglein«, kleine Rechnung, schwacher Grund, kleinlicher Vernunftschluss

schwacher -- schwacher Laut: lat. vōcula,  F.: nhd. Stimmchen, Stimmlein, kleine schwache Stimme, schwacher Laut, Wörtchen, Nachrede

schwacher -- schwacher Puls: lat. mīcrosphyxia,  F.: nhd. schwacher Puls

schwacher -- schwacher Trost: lat. sōlāciolum, sōlātiolum,  N.: nhd. »Tröstlein«, kleiner Trost, schwacher Trost

schwächer: lat. dīlūtius,  Adv.: nhd. verdünnter, schwächer

Schwacher: lat. īnfīrmāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Schwacher, Siecher, Kranker

schwächere: lat. īnferior (1),  Adj. (Komp.): nhd. untere, niedrige, schwächere, geringere, tiefere, unbedeutendere

schwaches -- schwaches Erdenkind: lat. homuncio,  M.: nhd. Menschlein, schwaches Erdenkind; homunculus,  M.: nhd. Menschlein, armer schwacher Mensch, schwaches Erdenkind

schwaches -- schwaches Feuer: lat. īgniculus,  M.: nhd. Feuerlein, Feuerchen, kleines Feuer, schwaches Feuer, Flämmchen

schwaches -- schwaches Geld: lat. ? asprio,  M.: nhd. schwaches Geld?

schwaches -- schwaches Reinigen: lat. dēiectiuncula,  F.: nhd. schwaches Reinigen

schwaches -- schwaches Urteil: lat. iūdiciolum,  N.: nhd. schwaches Urteil

schwaches -- schwaches Weib: lat. muliercula,  F.: nhd. Weibchen, schwaches Weib, schwache Frau, Weibsbild, Weibsperson, Dirne

Schwachheit: lat. languēdo, languīdo,  F.: nhd. Schwachheit, Krankheit; languitās,  F.: nhd. Schwachheit, Krankheit; languitūdo,  F.: nhd. Schwachheit, Krankheit

schwächlich -- schwächlich sein (V.): lat. imbēcillārī,  V.: nhd. schwächlich sein (V.), kränkeln

Schwächlichkeit: lat. languor, langor,  M.: nhd. Mattigkeit, Ermattung, Schlaffheit, Erschlaffung, Schwächlichkeit

Schwächling: lat. homullus,  M.: nhd. Menschlein, armer schwacher Mensch, Schwächling

Schwachsinn: lat. dēmentia,  F.: nhd. Nicht-recht-bei-Sinnen-Sein, Unvernunft, Wahnsinn, Schwachsinn

Schwächung -- eine Schwächung bezeichnend: lat. remissīvus,  Adj.: nhd. nachlassen machend, eine Schwächung bezeichnend

Schwächung: lat. attenuitās,  F.: nhd. Abschwächung, Schwächung

Schwaden: lat. striga (1),  F.: nhd. Strich, lange Reihe, Schwaden, Zeltplatz, Streifen (M.)

Schwadron: lat. turma,  F.: nhd. Zug, Haufe, Haufen, Schwarm, Gruppe, Schar (F.) (1), Schwadron

schwadronsweise -- schwadronsweise aufstellen: lat. conturmāre,  V.: nhd. schwadronsweise aufstellen

schwadronweise: lat. turmātim,  Adv.: nhd. zugweise, schwadronweise

schwafeln: lat. blaterāre, blatterāre, bratterāre,  V.: nhd. plappern, schwafeln, dumm daherschwatzen; obblaterāre?,  V.: nhd. schwafeln, gegen jemanden reden?

Schwager: lat. gener,  M.: nhd. Schwiegersohn, Eidam, Schwestermann, Schwager; lēvir,  M.: nhd. Schwager; ? lussus, lusus,  M.: nhd. Schwager?

Schwägerin: lat. frātria (1),  F.: nhd. Frau des Bruders, Schwägerin; frātrissa,  F.: nhd. Frau des Bruders, Schwägerin; glōs (1),  F.: nhd. Schwester des Gatten, Schwägerin

Schwäher: lat. socer, socerus,  M.: nhd. Schwäher, Schwiegervater; socerio,  M.: nhd. Schwäher, Schwiegervater

Schwalbe -- Art Schwalbe die keine Füße haben soll: lat. apūs,  M.: nhd. Art Schwalbe die keine Füße haben soll, Spierschwalbe, Mauerschwalbe

Schwalbe -- eine Art Schwalbe: lat. cypselus (1),  M.: nhd. eine Art Schwalbe

Schwalbe -- zur Schwalbe gehörig: lat. chelīdonius,  Adj.: nhd. zur Schwalbe gehörig, Schwalben...

Schwalbe: lat. Atthis (3), Attis,  F.: nhd. Athenerin, Nachtigall, Schwalbe; chelīdōn (1),  F.: nhd. Schwalbe; hirundo,  F.: nhd. Schwalbe, Meerschwalbe; Procnē, Prognē,  F.=PN: nhd. Prokne, Schwalbe

Schwalben -- zu den Schwalben gehörig: lat. hirundineus,  Adj.: nhd. zu den Schwalben gehörig, Schwalben...; hirundinīnus,  Adj.: nhd. zu den Schwalben gehörig, Schwalben...; hirundinus,  Adj.: nhd. zu den Schwalben gehörig, Schwalben...

Schwalben...: lat. chelīdonius,  Adj.: nhd. zur Schwalbe gehörig, Schwalben...; hirundineus,  Adj.: nhd. zu den Schwalben gehörig, Schwalben...; hirundinīnus,  Adj.: nhd. zu den Schwalben gehörig, Schwalben...; hirundinus,  Adj.: nhd. zu den Schwalben gehörig, Schwalben...

Schwalbenkraut: lat. hirundinia,  F.: nhd. Schwalbenkraut

Schwalbenschwanz -- durch einen Schwalbenschwanz verbunden: lat. secūriclātus,  Adj.: nhd. beilförmig, durch einen Schwalbenschwanz verbunden

Schwalbenschwanz: lat. secūricula,  F.: nhd. »Beillein«, kleines Beil, kleine Axt, Schwalbenschwanz

schwalbenschwanzförmig -- schwalbenschwanzförmig zugespitzt: lat. chelīdoniacus,  Adj.: nhd. schwalbenschwanzförmig zugespitzt

Schwalbenwurz -- gemeine Schwalbenwurz: lat. asclēpias,  F.: nhd. gemeine Schwalbenwurz

Schwalbenwurz: lat. chelīdonia,  F.: nhd. Schwalbenwurz, Schellkraut; hirundināria,  F.: nhd. Schwalbenwurz, Schellkraut; hirundinīna,  F.: nhd. Schwalbenwurz, Schellkraut

Schwall: lat. tullius (1),  M.: nhd. Schwall, Guss, Fontäne

Schwamm -- eine Art Schwamm: lat. manos, gr.- M.: nhd. eine Art Schwamm

Schwamm -- löcherig wie ein Schwamm: lat. fungōsus,  Adj.: nhd. schwammig, löcherig wie ein Schwamm, locker wie ein Schwamm

Schwamm -- locker wie ein Schwamm: lat. fungōsus,  Adj.: nhd. schwammig, löcherig wie ein Schwamm, locker wie ein Schwamm

Schwamm -- mit dem Schwamm abwischen: lat. spongizāre, sfongizāre,  V.: nhd. mit dem Schwamm abwischen

Schwamm -- Pilz oder Schwamm ohne Stiel und Wurzel: lat. pezica,  F.: nhd. Pilz oder Schwamm ohne Stiel und Wurzel

Schwamm -- schlechteste Art Schwamm: lat. aplysia, aplytia,  F.: nhd. schlechteste Art Schwamm

Schwamm -- Schwamm am Ahornbaum: lat. bruscum, brustum,  N.: nhd. Schwamm am Ahornbaum, Auswuchs am Waldahorn

Schwamm: lat. pēnicillum,  N.: nhd. »Schwänzlein«, Pinsel, Malerei, Wundfaden, Schwamm; pēnicillus,  M.: nhd. »Schwänzlein«, Pinsel, Malerei, Wundfaden, Schwamm; spongia, sfongia, sfungia, spongea,  F.: nhd. Schwamm

Schwämme -- Schwämme züchten: lat. ? īnspongiāre,  V.: nhd. Schwämme züchten?

Schwämmen -- von Schwämmen stammend: lat. funginus,  Adj.: nhd. von Pilzen stammend, von Schwämmen stammend

Schwammgattung -- eine Schwammgattung: lat. Achillēam,  N.: nhd. eine Schwammgattung

schwammig: lat. fungidus,  Adj.: nhd. schwammig; fungōsus,  Adj.: nhd. schwammig, löcherig wie ein Schwamm, locker wie ein Schwamm; pulmōneus,  Adj.: nhd. die Lunge betreffend, Lungen..., schwammig; spongiōsus, spongeōsus,  Adj.: nhd. schwammig, porös; spongius, spongeus, sfongius,  Adj.: nhd. schwammig

Schwammstein: lat. spongītis,  F.: nhd. Schwammstein

Schwan -- sich wie ein Schwan verhalten (V.): lat. ? olotizāre,  V.: nhd. sich wie ein Schwan verhalten (V.)?

Schwan...: lat. olōrīnus,  Adj.: nhd. von Schwänen stammend, Schwan...

Schwan: lat. ? cicōn,  Sb.: nhd. Schwan?; cycnus (1), cygnus, cignus,  M.: nhd. Schwan; flabanus, lat.?, M.: nhd. Schwan; olor (1), olos,  M.: nhd. Schwan

Schwäne -- Schwäne tragend: lat. olōrifer,  Adj.: nhd. Schwäne tragend

Schwane -- zum Schwane gehörig: lat. cycnēus, cygnēus, cignēus,  Adj.: nhd. zum Schwane gehörig, Schwanen...

Schwänen -- von Schwänen stammend: lat. olōrīnus,  Adj.: nhd. von Schwänen stammend, Schwan...

Schwanen...: lat. cycnēus, cygnēus, cignēus,  Adj.: nhd. zum Schwane gehörig, Schwanen...; cycnīnus,  Adj.: nhd. Schwanen...

schwanen: lat. subolēre,  V.: nhd. wittern, schwanen

schwanger -- schwanger gehen: lat. partūrīre,  V.: nhd. gebären wollen (V.), kreißen, schwanger gehen, Wehen haben, Eier legen

schwanger -- schwanger gehend: lat. ? parturībundus,  Adj.: nhd. schwanger gehend?, gebären werdend?

schwanger -- schwanger werden: lat. conceptāre,  V.: nhd. empfangen, schwanger werden; ingravēscere, ingravīscere,  V.: nhd. an Schwere zunehmen, schwanger werden, belästigen

schwanger: lat. conciēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schwanger; fēta (1),  Adj.: nhd. schwanger, trächtig; fētus (2), foetus (2),  Adj.: nhd. befruchtet, schwanger, trächtig; gravidulus,  Adj.: nhd. schwanger; gravidus,  Adj.: nhd. schwanger, trächtig, fruchtbar; plēnus,  Adj.: nhd. voll, stark, dick, schwanger; praegnāns, praegnās,  Adj.: nhd. schwanger, trächtig, voll strotzend; praegnāx,  Adj.: nhd. schwanger, trächtig, voll strotzend

Schwangere: lat. gravida,  F.: nhd. Schwangere

schwängern: lat. gravidāre,  V.: nhd. schwängern; impraegnāre,  V.: nhd. schwängern; ingravidāre,  V.: nhd. beschweren, schwängern; marītāre,  V.: nhd. verheiraten, verehelichen, vermählen, schwängern, befruchten; praegnāre,  V.: nhd. schwängern

Schwangerschaft: lat. graviditās,  F.: nhd. Schwangerschaft; grāviditās,  F.: nhd. Schwangerschaft; praegnācitās,  F.: nhd. Schwangerschaft; praegnātio,  F.: nhd. Befruchtung, Schwängerung, Schwangerschaft; praegnātus,  M.: nhd. Befruchtung, Schwängerung, Schwangerschaft

Schwängerung: lat. praegnātio,  F.: nhd. Befruchtung, Schwängerung, Schwangerschaft; praegnātus,  M.: nhd. Befruchtung, Schwängerung, Schwangerschaft

Schwank: lat. ioculāre,  N.: nhd. Schnurren, Schwank, Spaß, Scherz; ioculātio,  F.: nhd. Schwank, Schnurre, Späßchen; nārrātiuncula,  F.: nhd. »Geschichtlein«, kurze Erzählung, Anekdote, Schwank

Schwänke -- Schwänke machen: lat. iocārī,  V.: nhd. scherzen, Scherz treiben, Schwänke machen, schäkern

schwanken -- hin und her schwanken: lat. concunctārī,  V.: nhd. hin und her schwanken; dubitāre,  V.: nhd. hin und her schwanken, über etwas ungewiss sein (V.), zweifeln, bezweifeln

Schwanken -- ohne Schwanken: lat. cōnstanter,  Adv.: nhd. in fester Stellung sich gleichbleibend, ohne Schwanken

schwanken: lat. alternāre,  V.: nhd. abwechseln lassen, abwechseln, schwanken; flūctuārī,  V.: nhd. mit den Wellen umhertreiben, auf den Wellen treiben, in der See treiben, schwanken, unschlüssig sein (V.); labāre,  V.: nhd. wanken, dem Fallen nahe sein (V.), fallen wollen (V.), schwanken, zusammenbrechen; nūtāre,  V.: nhd. sich hin und her bewegen, sich auf und niederneigen, nicken, schwanken, wanken, wackeln, dem Verfall nahe sein (V.)

Schwanken: lat. error (1),  M.: nhd. Irren, Umherirren, Umherstreifen, Irrfahrt, Schwanken, Ungewissheit, Fehlschluss; flūctuātio,  F.: nhd. unruhige Bewegung, Schwanken, Unstetigkeit; fluitātio,  F.: nhd. unruhige Bewegung, Schwanken; haesitātio,  F.: nhd. Stocken, Stottern, Schwanken, Unentschlossenheit, Zweifel; haesitātus,  M.: nhd. Stocken, Stottern, Schwanken, Unentschlossenheit, Zweifel; nūtāmen,  N.: nhd. Sich-Neigen, Schwanken; nūtātio,  F.: nhd. Schwanken, Sich-Neigen, Nicken; titubantia,  F.: nhd. Wanken, Stammeln, Schwanken, Unsicherheit; titubātio,  F.: nhd. Wanken, Stammeln, Schwanken, Unsicherheit, Verlegenheit

schwankend -- nicht schwankend: lat. īnflūxus (2),  Adj.: nhd. nicht schwankend, feststehend

schwankend: lat. ambiguē,  Adv.: nhd. zweideutig, doppelsinnig, schwankend; ambiguō,  Adv.: nhd. schwankend, unentschieden; ? ambiguōsus,  Adj.: nhd. schwankend?; ambiguus,  Adj.: nhd. sich nach zwei Seiten hinneigend, schwankend, zweifelhaft, ungewiss, unsicher; ? commōtilis,  Adj.: nhd. schwankend?; commōtus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schwankend, unsicher, unstet; coruscus (1),  Adj.: nhd. schwankend, zittern, zuckend, schillernd; dubiē,  Adv.: nhd. schwankend, sich bedenkend, zweifelnd, unschlüssig; dubitātē,  Adv.: nhd. schwankend, sich bedenkend; dubitātim,  Adv.: nhd. schwankend, sich bedenkend; dubitātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schwankend, bezweifelt; haesitanter,  Adv.: nhd. schwankend, unentschlossen; incōnstāns,  Adj.: nhd. unbeständig, inkonsequent, veränderlich, schwankend; incōnstanter,  Adv.: nhd. unregelmäßig, inkonsequent, schwankend, unsicher; labāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schwankend; labanter, labenter?,  Adv.: nhd. schwankend; nūtābundus,  Adj.: nhd. hin und her wankend, schwankend, ungewiss; titubanter,  Adv.: nhd. wankend, schwankend, stockend, unsicher; vagus,  Adj.: nhd. unherschweifend, umherstreifend, unstet, schwankend, unbeständig, unbestimmt, allgemein

schwankenden -- von schwankenden Entschlüssen halber Mensch: lat. mīscīx, mīxcix,   M.: nhd. halber Mann, etwas nur halb Tuender, von schwankenden Entschlüssen halber Mensch

Schwanz -- kleiner Schwanz: lat. caudilla,  F.: nhd. kleiner Schwanz, kurzer Schwanz, Schwänzchen, Schwänzlein; caudula,  F.: nhd. kleiner Schwanz, kurzer Schwanz

Schwanz -- kurzer Schwanz: lat. caudilla,  F.: nhd. kleiner Schwanz, kurzer Schwanz, Schwänzchen, Schwänzlein; caudula,  F.: nhd. kleiner Schwanz, kurzer Schwanz

Schwanz -- mit einem Schwanz versehen (Adj.): lat. pēnītus,  Adj.: nhd. mit einem Schwanz versehen (Adj.)

Schwanz -- Schwanz abschneiden: lat. dēcaudāre, dēcodāre,  V.: nhd. Schwanz abschneiden

Schwanz: lat. cauda, cōda, cūda,  F.: nhd. Schwanz, Schweif, Rute; pēniculāmentum,  N.: nhd. Schwanz, Schweif, Schleppe; pēnis,  M.: nhd. Schwanz, Penis

Schwanzaffe: lat. clūra, clīra,  F.: nhd. Affe, Schwanzaffe

Schwänzchen: lat. caudilla,  F.: nhd. kleiner Schwanz, kurzer Schwanz, Schwänzchen, Schwänzlein; pēniculus,  M.: nhd. Schwänzchen, Schwänzlein

»Schwänzelsiegerich«: lat. Cerconīcus,  M.=PN: nhd. »Schwänzelsiegerich«

Schwanzende -- Affenart mit behaartem Schwanzende: lat. cercolōpis, chorcolōpis, corcholopis,  Sb.: nhd. Affenart mit behaartem Schwanzende

»Schwänzlein«: lat. penicellus, m M.: nhd. »Schwänzlein«, Pinsel; pēnicillum,  N.: nhd. »Schwänzlein«, Pinsel, Malerei, Wundfaden, Schwamm; pēnicillus,  M.: nhd. »Schwänzlein«, Pinsel, Malerei, Wundfaden, Schwamm

Schwänzlein: lat. caudilla,  F.: nhd. kleiner Schwanz, kurzer Schwanz, Schwänzchen, Schwänzlein; pēniculus,  M.: nhd. Schwänzchen, Schwänzlein

schwanzlos: lat. ēcaudis,  Adj.: nhd. schwanzlos

Schwanzriemen: lat. postēla,  F.: nhd. Schwanzriemen, Schweifriemen, Hintergeschirr; postella, lat.?, F.: nhd. Schwanzriemen, Schweifriemen, Hintergeschirr; postilēna,  F.: nhd. Schwanzriemen, Schweifriemen, Hintergeschirr

Schwanzstück -- Schwanzstück vom Thunfisch: lat. ūraeum,  N.: nhd. Schwanzstück vom Thunfisch

Schwanzstück: lat. palasea, plasea,  F.: nhd. Schwanzstück, ein Teil der Eingeweide des Opfertieres

schwären -- schwären machen: lat. exulcerāre,  V.: nhd. schwären machen, zum Eitern bringen, wund machen, in tiefe Betrübnis versetzen

schwären -- schwären machend: lat. exulcerātōrius,  Adj.: nhd. schwären machend, Schwären treibend; exulcerātrīx,  Adj.: nhd. schwären machend, Schwären treibend

Schwären -- Schwären treibend: lat. exulcerātōrius,  Adj.: nhd. schwären machend, Schwären treibend; exulcerātrīx,  Adj.: nhd. schwären machend, Schwären treibend

schwären -- vorher schwären: lat. praeulcerāre,  Adj.: nhd. vorher schwären, vorher wund machen

schwären -- wieder schwären machen: lat. redulcerāre,  V.: nhd. wieder schwären machen, wieder aufkratzen

schwären: lat. adulcerāre,  V.: nhd. schwären, Wunden machen; suppūrāre,  V.: nhd. unterschwären, schwären, eitern; ulcerāre,  V.: nhd. schwären, wund machen

Schwären: lat. helcōsis,  F.: nhd. Schwären, Eiterung; suppūrātio,  F.: nhd. Unterschwären, Schwären, Geschwür; ulcerātio,  F.: nhd. Schwären, Geschwür; ulcus, hulcus,  N.: nhd. Geschwür, Schwären, Auswuchs

schwärend -- schwärend machen: lat. inulcerāre,  V.: nhd. schwärend machen, wund machen

schwärend -- vorher schwärend: lat. praeulcerātus,  Adj.: nhd. vorher schwärend, vorher wundgemacht

schwärend: lat. empȳus,  Adj.: nhd. schwärend, eiternd

Schwärenlassen: lat. exulcerātio,  F.: nhd. Schwärenlassen, Eiternlassen, Eiterung

Schwarm: lat. grex, graex,  M.: nhd. Herde, Schar (F.) (1), Schwarm; turbula,  F.: nhd. »Volkshäuflein«, Lärm, kleiner Volkshaufe, kleiner Volkshaufen, Schwarm; turma,  F.: nhd. Zug, Haufe, Haufen, Schwarm, Gruppe, Schar (F.) (1), Schwadron

schwärmen: lat. gallārī,  V.: nhd. schwärmen

schwärmend: lat. cōmissālis, commissālis,  Adj.: nhd. schwärmend, fröhlich; cōmissāliter,  Adv.: nhd. wie im schwärmenden Umzug, schwärmend, fröhlich

schwärmenden -- wie im schwärmenden Umzug: lat. cōmissāliter,  Adv.: nhd. wie im schwärmenden Umzug, schwärmend, fröhlich

Schwärmer: lat. bacchātor,  M.: nhd. Schwärmer, Tobender, Tober

schwärmerisch: lat. entheus,  Adj.: nhd. begeistert, schwärmerisch, begeisternd; fānāticē,  Adv.: nhd. begeistert, schwärmerisch; fānāticus,  Adj.: nhd. begeistert, schwärmerisch, fanatisch, rasend

Schwarte: lat. callum,  N.: nhd. verhärtete Haut, Schwiele, Schwarte; callus,  M.: nhd. verhärtete Haut, Schwiele, Schwarte; tergilla,  F.: nhd. Haut, Schwarte

schwarz -- dazwischen schwarz seiend: lat. internigrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dazwischen schwarz seiend

schwarz -- dazwischen schwarz sein (V.): lat. internigrāre,  V.: nhd. dazwischen schwarz sein (V.)

schwarz -- etwas schwarz: lat. subniger,  Adj.: nhd. etwas schwarz, schwärzlich

schwarz -- ganz schwarz: lat. perniger,  Adv.: nhd. ganz schwarz

schwarz -- ganz schwarz machen: lat. dēnigrāre,  V.: nhd. völlig schwärzen (V.) (1), ganz schwarz machen

schwarz -- schwarz färben: lat. ātrāre*,  V.: nhd. schwarz färben, schwärzen; fūlīgināre,  V.: nhd. schwarz färben; innigrāre,  V.: nhd. einschwärzen, schwarz färben

schwarz -- schwarz gefärbt: lat. fūlīginātus,  Adj.: nhd. berußt, schwarz gefärbt

schwarz -- schwarz gekleidet: lat. ātrātus,  Adj.: nhd. geschwärzt, schwarz gekleidet; pullātus (1),  Adj.: nhd. schmutzig, schwarz gekleidet

schwarz -- schwarz machen: lat. nigrificāre,  V.: nhd. schwarz machen, schwärzen (V.) (1)

schwarz -- schwarz sein (V.): lat. nigrāre,  V.: nhd. schwarz sein (V.), schwärzen (V.) (1); nigrēre,  V.: nhd. schwarz sein (V.)

schwarz -- schwarz werden: lat. innigrēscere,  V.: nhd. schwärzen, schwarz werden; nigrefierī,  V.: nhd. schwarz werden; nigrēscere,  V.: nhd. schwarz werden, dunkelfarbig werden, einen dunklen Schein bekommen

schwarz -- schwarz wie eine Amsel: lat. meruleus,  Adj.: nhd. schwarz wie eine Amsel

schwarz -- sehr schwarz sein (V.): lat. pernigrāre,  V.: nhd. sehr schwarz sein (V.)

schwarz -- völlig schwarz werden: lat. dēnigrēscere,  V.: nhd. völlig schwarz werden

schwarz: lat. āter,  Adj.: nhd. dunkel, schwarz, farblos; melās (1), gr.- Adj.: nhd. schwarz; mōrulus,  Adj.: nhd. schwarz, dunkelschwarz; niger (1),  Adj.: nhd. schwarz, schwärzlich, dunkelfarbig, düster; pullus (3),  Adj.: nhd. schmutzig, schwarz, grauschwarz, schwärzlich, dunkelfarbig, schmutzfarben

Schwarzadler: lat. melanaëtos, melaenaëtos, gr.- M.: nhd. Schwarzadler; valeria (1),  F.: nhd. Schwarzadler

schwarzbraun: lat. aquilius,  Adj.: nhd. dunkelbraun, schwarzbraun; aquilus,  Adj.: nhd. wässerig, dunkel, dunkelbraun, schwarzbraun

Schwarzdorn: lat. spīnus,  F.: nhd. Schlehdorn, Schwarzdorn

Schwärze -- aus Weinhefe und Weintrauben bereitete Schwärze: lat. tryginon, gr.- N.: nhd. aus Weinhefe und Weintrauben bereitete Schwärze

schwarze -- schwarze Baumkoralle (curalium nigrum arborastrum): lat. ? arborastrum,  N.: nhd. schwarze Baumkoralle? (curalium nigrum arborastrum)

schwarze -- schwarze Eberwurzel: lat. cynozolon, gr.- N.: nhd. schwarze Eberwurzel

schwarze -- schwarze Farbe: lat. ? anapsi, anopsi,  Sb.: nhd. schwarze Farbe?; nigrēdo,  F.: nhd. Schwärze, schwarze Farbe; nigritia,  F.: nhd. Schwärze, schwarze Farbe; nigritiēs,  F.: nhd. Schwärze, schwarze Farbe; nigritūdo,  F.: nhd. Schwärze, schwarze Farbe; nigror,  M.: nhd. Schwärze, schwarze Farbe

schwarze -- schwarze Flockenblume: lat. hyoseris,  F.: nhd. schwarze Flockenblume

schwarze -- schwarze Kleidung: lat. anthracina,  N. Pl.: nhd. schwarze Kleidung; nigra,  F.: nhd. schwarze Kleidung

schwarze -- schwarze Koralle: lat. antipathēs,  F.: nhd. schwarze Koralle, ein schwarzer Stein, schwarzer harter Gummi

schwarze -- schwarze Nieswurz: lat. ectomus,  M.: nhd. schwarze Nieswurz; emticus,  M.?: nhd. schwarze Nieswurz; eosiderus, lat.?, M.: nhd. schwarze Nieswurz; melampodion, gr.- N.: nhd. schwarze Nieswurz

schwarze -- schwarze Zaunrübe: lat. taminia,  F.: nhd. Schmeerwurz, schwarze Zaunrübe

Schwärze -- Schwärze zum Schminken: lat. fūlīgo, fōlīgo,  F.: nhd. Ruß, Schwärze zum Schminken

Schwärze: lat. ātritās,  F.: nhd. Schwärze; ātritūdo,  F.: nhd. Schwärze; ? ātritus?,  M.: nhd. Schwärze?; nigrēdo,  F.: nhd. Schwärze, schwarze Farbe; nigritia,  F.: nhd. Schwärze, schwarze Farbe; nigritiēs,  F.: nhd. Schwärze, schwarze Farbe; nigritūdo,  F.: nhd. Schwärze, schwarze Farbe; nigror,  M.: nhd. Schwärze, schwarze Farbe

schwarzem -- Anemone mit schwarzem Blütenköpfchen: lat. orcibēta,  F.: nhd. Anemone mit schwarzem Blütenköpfchen

schwarzem -- mit schwarzem Haarbüschel seiend: lat. ātricapillus,  Adj.: nhd. mit schwarzem Haarbüschel seiend

schwärzen -- dazwischen schwärzen: lat. interfuscāre,  V.: nhd. dazwischen bräunen, dazwischen schwärzen

schwarzen -- eine Art des Bärenklau mit schwarzen Blättern: lat. melamphyllum,  N.: nhd. eine Art des Bärenklau mit schwarzen Blättern

schwärzen -- mit Ruß schwärzen: lat. favillāre,  V.: nhd. mit Ruß schwärzen

schwärzen -- schwärzen (V.) (1): lat. fuscāre,  V.: nhd. bräunen, schwärzen (V.) (1), trüben, beschimpfen; īnfuscāre,  V.: nhd. dunkel machen, bräunen, schwärzen (V.) (1); nigrāre,  V.: nhd. schwarz sein (V.), schwärzen (V.) (1); nigrificāre,  V.: nhd. schwarz machen, schwärzen (V.) (1)

schwarzen -- schwarzen Rosinenwein betreffend: lat. ? melampsithius,  Adj.: nhd. schwarzen Rosinenwein betreffend?

schwarzen -- Stock der schwarzen Zaunrübe: lat. tamnus,  N.: nhd. Stock der Schmeerwurz, Stock der schwarzen Zaunrübe

schwärzen -- völlig schwärzen (V.) (1): lat. dēnigrāre,  V.: nhd. völlig schwärzen (V.) (1), ganz schwarz machen

Schwärzen -- völliges Schwärzen: lat. dēnigrātio,  F.: nhd. völliges Schwärzen

schwärzen: lat. ? ātrāmentāre,  V.: nhd. mit Tinte schreiben?, Tinte machen?, schwärzen?; ātrāre*,  V.: nhd. schwarz färben, schwärzen; frondāre,  V.: nhd. reinigen?, schwärzen; innigrēscere,  V.: nhd. schwärzen, schwarz werden

Schwärzen: lat. īnfuscātio,  F.: nhd. Dunkelmachen, Schwärzen

»schwarzer -- »schwarzer Stürmer«: lat. aquilo (1),  M.: nhd. »schwarzer Stürmer«, Nordwind

schwarzer -- ein schwarzer Edelstein: lat. pyrītis,  F.: nhd. ein schwarzer Edelstein

schwarzer -- ein schwarzer Edelstein mit kreuzweisen Lichtstreifen in der Mitte: lat. astrapaea,  F.: nhd. ein schwarzer Edelstein mit kreuzweisen Lichtstreifen in der Mitte

schwarzer -- ein schwarzer Edelstein mit vielen Streifen: lat. polyzōnos, gr.- F.: nhd. ein schwarzer Edelstein mit vielen Streifen

schwarzer -- ein schwarzer Edelstein mit walzenförmigen Erhebungen: lat. myrmēciās,  F.: nhd. ein schwarzer Edelstein mit walzenförmigen Erhebungen

schwarzer -- ein schwarzer Fleck der Haut: lat. melās (2), gr.- Sb.: nhd. ein schwarzer Fleck der Haut

schwarzer -- ein schwarzer Gummi: lat. hadrobōlon, gr.- N.: nhd. ein schwarzer Gummi

schwarzer -- ein schwarzer Stein: lat. antipathēs,  F.: nhd. schwarze Koralle, ein schwarzer Stein, schwarzer harter Gummi

schwarzer -- schwarzer Andorn: lat. ballōtē,  F.: nhd. eine Pflanze, schwarzer Andorn

schwarzer -- schwarzer Efeu: lat. bolusseron, bolusellon, boloseron, gr.- N.: nhd. schwarzer Efeu; cission, gr.- N.: nhd. kleiner Efeu, schwarzer Efeu

schwarzer -- schwarzer Fleck: lat. nigrum,  N.: nhd. Schwarzes, schwarzer Fleck, dunkelroter Wein

schwarzer -- schwarzer harter Gummi: lat. antipathēs,  F.: nhd. schwarze Koralle, ein schwarzer Stein, schwarzer harter Gummi

schwarzer -- schwarzer Rosinenwein: lat. melampsythium, melampsithium, melabsinthium,  N.: nhd. schwarzer Rosinenwein

schwarzer -- schwarzer Schmutz (fuscum subnigrum): lat. ? affulvum, adfulvum,  N.: nhd. schwarzer Schmutz? (fuscum subnigrum)

schwarzer -- schwarzer Spelt: lat. asia (2),  F.: nhd. Roggen, schwarzer Spelt

»Schwarzer«: lat. Melās (3),  M.=FlN: nhd. »Schwarzer«, Melas (Name mehrerer Flüsse)

Schwarzer: lat. Aethiops,  M.: nhd. Äthiopier, Bewohner von Äthiopien, Schwarzer

Schwarzes -- Schwarzes Meer: lat. Pontus (2),  M.: nhd. Schwarzes Meer

schwarzes -- schwarzes Pflaster: lat. barbarum,  N.: nhd. schwarzes Pflaster; basilicon, gr.- N.: nhd. schwarzes Pflaster

Schwarzes: lat. nigrum,  N.: nhd. Schwarzes, schwarzer Fleck, dunkelroter Wein

schwarzfarbig: lat. ātricolor,  Adj.: nhd. schwarzfarbig; nigricolor,  Adj.: nhd. schwarzfarbig, dunkelfarbig; pullēiāceus,  Adj.: nhd. schwarzfarbig

schwarzgallig: lat. melancholicus,  Adj.: nhd. schwarzgallig, melancholisch; permelancholicus,  Adj.: nhd. schwarzgallig, melancholisch

schwarzgelb: lat. fuscus,  Adj.: nhd. dunkel, dunkelbraun, schwarzgelb, schwärzlich; pelios, gr.- Adj.: nhd. dunkelbraun, schwarzgelb, schwärzlich; rābulānus,  Adj.: nhd. schwarzgelb

schwarzgrün: lat. ? melanchlōrus, melanclōrus,  Adj.: nhd. schwarzgrün?

Schwarzkohl: lat. istorobon, gr.- N.: nhd. Schwarzkohl; oliserum,  N.: nhd. Schwarzkohl; olusatrum, holusatrum, olisatrum, holisatrum,  N.: nhd. Schwarzkohl; orthosilīnon, gr.- N.: nhd. Schwarzkohl

»Schwarzkopf« -- »Schwarzkopf« (eine Art Schnepfe): lat. melancoryphos,  M.: nhd. »Schwarzkopf« (eine Art Schnepfe)

Schwarzkümmel -- aus Schwarzkümmel gemacht: lat. melanthinus, melantinus,  Adj.: nhd. aus Schwarzkümmel gemacht

Schwarzkümmel -- römischer Schwarzkümmel: lat. git, gyt,  Sb.: nhd. römischer Schwarzkümmel; melanthium, melanthum,  N.: nhd. römischer Schwarzkümmel, Kamille; melaspermon, gr.- N.: nhd. römischer Schwarzkümmel

Schwarzkümmel: lat. leōpīper,  Sb.: nhd. Schwarzkümmel; nigella,  F.: nhd. Schwarzkümmel

Schwarzkümmelöl: lat. nigellātum,  N.: nhd. Schwarzkümmelöl

schwärzlich -- schwärzlich sein (V.): lat. nigricāre,  V.: nhd. schwärzlich sein (V.), einen dunklen Schein haben

schwärzlich: lat. fūmigātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geräuchert, schwärzlich; fuscus,  Adj.: nhd. dunkel, dunkelbraun, schwarzgelb, schwärzlich; melanchrūs,  Adj.: nhd. dunkel, dunkelbraun, schwärzlich; nigellus,  Adj.: nhd. schwärzlich; niger (1),  Adj.: nhd. schwarz, schwärzlich, dunkelfarbig, düster; nigraster,  Adv.: nhd. schwärzlich; nigriculus,  Adj.: nhd. schwärzlich; nigridius,  Adj.?: nhd. schwärzlich; pelios, gr.- Adj.: nhd. dunkelbraun, schwarzgelb, schwärzlich; pellos, gr.- Adj.: nhd. schwärzlich, dunkelfarbig; pullulus (2),  Adj.: nhd. schwärzlich, grauschwarz; pullus (3),  Adj.: nhd. schmutzig, schwarz, grauschwarz, schwärzlich, dunkelfarbig, schmutzfarben; subniger,  Adj.: nhd. etwas schwarz, schwärzlich

schwärzlichbraun: lat. basus (1),  Adj.: nhd. dunkelbraun, schwärzlichbraun

Schwarzpappel: lat. aegiros, agērus, gr.- F.: nhd. Schwarzpappel

schwarzrot: lat. ? basus (2),  Adj.: nhd. dunkelrot?, schwarzrot?

Schwarzschwanz -- Schwarzschwanz (ein Meerfisch): lat. melanūrus,  M.: nhd. Schwarzschwanz (ein Meerfisch)

»Schwarzwasser«: lat. Atrātus,  M.=FlN: nhd. »Schwarzwasser«, Atratus (Fluss bei Rom)

Schwarzwild -- ergiebig an Schwarzwild: lat. aprifer,  Adj.: nhd. »ebertragend«, ergiebig an Schwarzwild, schwarzwildreich

schwarzwildartig: lat. aprūgineus, aprōgineus,  Adj.: nhd. schwarzwildartig

Schwarzwildbret: lat. aprina,  F.: nhd. Schwarzwildbret; aprinus (2),  M.: nhd. Schwarzwildbret; aprūna,  F.: nhd. Schwarzwildbret

schwarzwildreich: lat. aprifer,  Adj.: nhd. »ebertragend«, ergiebig an Schwarzwild, schwarzwildreich

Schwarzwurz: lat. alum,  N.: nhd. Beinwell, Schwarzwurz, wilder Knoblauch; alus (1),  N.: nhd. Beinwell, Schwarzwurz, wilder Knoblauch; cōnsolida, cōnsolda,  F.: nhd. Schwarzwurz; cotonea,  F.: nhd. Wallwurz, Schwarzwurz; finticis,  Adj.: nhd. Schwarzwurz

schwatzen -- albern schwatzen: lat. fatuārī,  V.: nhd. albern schwatzen, einfältig schwatzen; fatuitāre,  V.: nhd. albern schwatzen

schwatzen -- einfältig schwatzen: lat. fatuārī,  V.: nhd. albern schwatzen, einfältig schwatzen

schwatzen -- häufig schwatzen: lat. congarrīre,  V.: nhd. häufig schwatzen

schwatzen -- in den Tag hinein schwatzen: lat. effūtīre, effuttīre,  V.: nhd. herausschwatzen, in den Tag hinein schwatzen, Geheimnisse ausplaudern

schwatzen -- Unsinn schwatzen: lat. ineptīre,  V.: nhd. ungereimt reden, albern reden, Unsinn schwatzen

schwatzen -- unüberlegt schwatzen: lat. nēniāre,  V.: nhd. unüberlegt schwatzen

schwatzen: lat. argūtāri,  V.: nhd. sich deutlich vernehmen lassen, schwatzen, vorschwatzen, schwatzhaft erläutern; blatīre, blattīre,  V.: nhd. plappern, schwatzen, schwätzen; cōnfābulārī,  V.: nhd. schwatzen, plaudern, kosen; fābellārī,  V.: nhd. sprechen, reden, plaudern, schwatzen; fābulārī,  V.: nhd. sprechen, reden, plaudern, schwatzen, sich unterhalten (V.); gārrīre,  V.: nhd. schwatzen, plaudern, plappern; gārrulāre,  V.: nhd. schwatzen; sermōcinārī, sermōcināre,  V.: nhd. schwatzen, sich unterreden, plaudern, gelehrtes Gespräch führen; sermōnāre,  V.: nhd. schwatzen, sich unterreden, plaudern; sermōnārī,  V.: nhd. schwatzen, sich unterreden, plaudern; verbigerāre,  V.: nhd. schwatzen, sich unterhalten (V.)

schwätzen: lat. blatīre, blattīre,  V.: nhd. plappern, schwatzen, schwätzen

Schwatzen: lat. blaterātus,  M.: nhd. Plappern, Schwatzen, Geschwätz; gārrītus,  M.: nhd. Schwatzen, Plaudern; gārrulātio,  F.: nhd. Schwatzen

schwatzend: lat. *sermōcināns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schwatzend

Schwätzer -- gedankenloser Schwätzer: lat. alūcinātor, halūcinātor,  M.: nhd. gedankenloser Schwätzer, Faseler, Träumer

Schwätzer -- spitzfindiger Schwätzer: lat. argūtātor,  M.: nhd. spitzfindiger Schwätzer

Schwätzer -- unnützer Schwätzer: lat. balatro,  M.: nhd. Possenreißer, unnützer Schwätzer; Nūgipolyloquidēs,  M.: nhd. unnützer Schwätzer

Schwätzer: lat. blatero,  M.: nhd. Plappermaul, Schwätzer; ? blato (1),  M.: nhd. Schwätzer?; fābulātor,  M.: nhd. Geschichtenerzähler, Schwätzer, Fabeldichter; fāmigerātor,  M.: nhd. Neuigkeitsträger, Schwätzer; gārro,  M.: nhd. Schwätzer; ? gurgo, lat.?, M.: nhd. Schwätzer?; locūtor,  M.: nhd. Sprecher, Schwätzer, Meister der Rede; nūgātor,  M.: nhd. Schwätzer, Maulheld, Aufschneider; nūgo,  M.: nhd. Schwätzer, Maulheld, Aufschneider; sermōcinātor,  M.: nhd. Schwätzer

Schwätzerin -- spitzfindige Schwätzerin: lat. argūtātrīx,  F.: nhd. spitzfindige Schwätzerin

Schwätzerin: lat. nūgātrīx,  F.: nhd. Schwätzerin, Aufschneiderin, possenhaft (= nūgātrīx Adj.); sermōcinātrīx,  F.: nhd. Sich-Unterredende, Schwätzerin

schwatzhaft -- schwatzhaft erläutern: lat. argūtāri,  V.: nhd. sich deutlich vernehmen lassen, schwatzen, vorschwatzen, schwatzhaft erläutern

schwatzhaft: lat. argūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. stimmkräftig, schwatzhaft, helltönend, klangreich, ausgeprägt, ausdrucksvoll, lebhaft; ? *deurodus?,  Adj.?: nhd. schwatzhaft?; ? gārriōsus,  Adj.: nhd. schwatzhaft?; gārrōsus,  Adj.: nhd. Unsinniges redend, schwatzhaft; gārrulē,  Adv.: nhd. schwatzhaft, geschwätzig; gārruliter,  Adv.: nhd. schwatzhaft, geschwätzig; gārrulus,  Adj.: nhd. schwatzhaft, geschwätzig; linguāx,  Adj.: nhd. schwatzhaft; locūtulēius,  Adj.: nhd. schwatzhaft; loquāciter,  Adv.: nhd. redselig, geschwätzig, schwatzhaft; nēniōsus,  Adj.: nhd. schwatzhaft

Schwatzhaftigkeit: lat. dēcantātio,  F.: nhd. Absingen, Hersingen, Schwatzhaftigkeit; gārrulitās,  F.: nhd. Schwatzhaftigkeit; loquācitās,  F.: nhd. Redseligkeit, Schwatzhaftigkeit, Geschwätzigkeit

schweben -- auf etwas schweben: lat. involitāre,  V.: nhd. auf etwas flattern, auf etwas schweben

schweben -- darüberhin schweben: lat. supervectārī,  V.: nhd. darüberhin fahren, darüberhin fliegen, darüberhin schweben

schweben -- über dem Haupt schweben: lat. impendēre,  V.: nhd. hereinhangen, herüberhangen, über dem Haupt schweben, nahe sein (V.)

schweben: lat. inhaerēre,  V.: nhd. in etwas hängen, stecken, schweben, kleben; lābī,  V.: nhd. gleiten, schlüpfen, schweben, hingleiten, herabgleiten; nītī,  V.: nhd. sich stemmen, sich stützen, beruhen, sich verlassen (V.), Wehen haben, schweben, steigen, klimmen

schwebend -- in der Luft schwebend: lat. meteōrus,  Adj.: nhd. in der Luft schwebend, in die Höhe gehoben

schwebend: lat. molliter,  Adv.: nhd. geschmeidig, gelenk, weich, schwebend, sanft; pendulus,  Adj.: nhd. hängend, herabhängend, schwebend, ungewiss, zweifelhaft; suspēnsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erhöht, hoch, erhaben, schwebend, abhängig, ungewiss, zweifelhaft

schwebender -- schwebender Fußboden: lat. suspēnsūra,  F.: nhd. Schwibbogen, schwebender Fußboden

Schwefel -- Art Schwefel zum Räuchern der Wolle: lat. egula,  F.: nhd. Art Schwefel zum Räuchern der Wolle

Schwefel -- Heilmittel aus Schwefel: lat. diathēon, gr.- N.: nhd. Heilmittel aus Schwefel

Schwefel -- mit Schwefel versetzt: lat. sulphurātus,  Adj.: nhd. geschwefelt, schwefelhaltig, mit Schwefel versetzt

Schwefel -- reich an Schwefel: lat. sulphurōsus,  Adj.: nhd. reich an Schwefel, sehr schwefelhaltig, Schwefel...

Schwefel -- Schwefel enthaltend: lat. sulphurāns,  Adj.: nhd. Schwefel enthaltend, schwefelig; sulphureus, sulpureus, sulfureus, solporeus,  Adj.: nhd. schwefelig, Schwefel enthaltend, schwefelähnlich

Schwefel...: lat. sulphurōsus,  Adj.: nhd. reich an Schwefel, sehr schwefelhaltig, Schwefel...

Schwefel: lat. nār (1), sabin.- Sb.: nhd. Schwefel; sulphur, sulpur, sulfur,  N.: nhd. Schwefel, Blitz

Schwefelader: lat. sulphurātum,  N.: nhd. Schwefelader, Schwefelfaden

schwefelähnlich: lat. sulphureus, sulpureus, sulfureus, solporeus,  Adj.: nhd. schwefelig, Schwefel enthaltend, schwefelähnlich

Schwefelarsen: lat. auripīgmentum,  N.: nhd. Auripigment, Operment, Schwefelarsen; gariarienticus?,  M.: nhd. Auripigment, Operment, Schwefelarsen

schwefeldampfend: lat. ? centivapōrus,  Adj.: nhd. schwefeldampfend?

Schwefelfaden: lat. sulphurātum,  N.: nhd. Schwefelader, Schwefelfaden

Schwefelgrube: lat. sulphurāria,  F.: nhd. Schwefelgrube

schwefelhaltig -- sehr schwefelhaltig: lat. sulphurōsus,  Adj.: nhd. reich an Schwefel, sehr schwefelhaltig, Schwefel...

schwefelhaltig: lat. sulphurātus,  Adj.: nhd. geschwefelt, schwefelhaltig, mit Schwefel versetzt

schwefelig: lat. sulphurāns,  Adj.: nhd. Schwefel enthaltend, schwefelig; sulphureus, sulpureus, sulfureus, solporeus,  Adj.: nhd. schwefelig, Schwefel enthaltend, schwefelähnlich

Schwefelkies: lat. pyrītēs,  M.: nhd. Feuerstein, Eisenkies, Schwefelkies, Markasit, Mühlstein

Schwefellager: lat. sulphurātio,  F.: nhd. Schwefelung, Schwefellager

schwefeln: lat. *sulphurāre,  V.: nhd. schwefeln

Schwefelung: lat. sulphurātio,  F.: nhd. Schwefelung, Schwefellager

Schweif -- ein Meteor mit pfeilartigem Schweif: lat. acontiās,  M.: nhd. ein Meteor mit pfeilartigem Schweif, eine Schlangenart

Schweif -- mit feurigem Schweif versehen (Adj.): lat. īgnicomāns,  Adj.: nhd. mit feurigem Schweif versehen (Adj.), mit feurigen Strahlen versehen (Adj.), feuerfarbig; īgnicomus,  Adj.: nhd. mit feurigem Schweif versehen (Adj.), mit feurigen Strahlen versehen (Adj.), feuerfarbig

Schweif: lat. cauda, cōda, cūda,  F.: nhd. Schwanz, Schweif, Rute; pēniculāmentum,  N.: nhd. Schwanz, Schweif, Schleppe

schweifen -- Blick schweifen lassen: lat. contemplārī,  V.: nhd. sein Augenmerk richten auf, Blick schweifen lassen, betrachten

schweifend -- hoch schweifend: lat. altivagus,  Adj.: nhd. hoch schweifend

schweifend -- in Wellen schweifend: lat. flūctivagus,  Adj.: nhd. von Wellen getrieben, in Wellen schweifend, Wellen treibend

Schweifriemen: lat. postēla,  F.: nhd. Schwanzriemen, Schweifriemen, Hintergeschirr; postella, lat.?, F.: nhd. Schwanzriemen, Schweifriemen, Hintergeschirr; postilēna,  F.: nhd. Schwanzriemen, Schweifriemen, Hintergeschirr

schweigen -- dazwischen schweigen: lat. ? intersilēre,  V.: nhd. dazwischen schweigen?

Schweigen -- Schweigen beobachten: lat. obticēre,  V.: nhd. Schweigen beobachten

Schweigen -- Schweigen eintreten lassen: lat. conticēscere, conticīscere,  V.: nhd. Schweigen eintreten lassen, schweigen, still werden; dēticēscere,  V.: nhd. Schweigen eintreten lassen, schweigen, still werden

schweigen -- schweigen wollen (V.): lat. taciturīre,  V.: nhd. schweigen wollen (V.)

schweigen -- völlig schweigen: lat. cōnsilēscere,  V.: nhd. völlig schweigen, verstummen

Schweigen -- zum Schweigen bringen: lat. assilentiāre, adsilentiāre,  V.: nhd. zum Schweigen bringen

schweigen: lat. conticēre,  V.: nhd. schweigen, verschweigen; conticēscere, conticīscere,  V.: nhd. Schweigen eintreten lassen, schweigen, still werden; dēticēscere,  V.: nhd. Schweigen eintreten lassen, schweigen, still werden; silēre,  V.: nhd. lautlos sein (V.), still sein (V.), schweigen, verschweigen; silēscere,  V.: nhd. still werden, schweigen; tacēre,  V.: nhd. schweigen

Schweigen: lat. motaculia,  F.: nhd. Schweigen, Stillschweigen, Verschwiegenheit; obticentia,  F.: nhd. Schweigen; reticentia,  F.: nhd. Schweigen, Stillschweigen, Verschweigen; silentium,  N.: nhd. Lautlosigkeit, Stillsein, Schweigen, Stille; taciturnitās,  F.: nhd. Schweigen, Stillschweigen, Verschwiegenheit

schweigend -- nicht schweigend: lat. ? amussim (2),  Adv.: nhd. nicht schweigend?; intacitus,  Adj.: nhd. nicht still, nicht schweigend

schweigend -- still schweigend: lat. silenter,  Adv.: nhd. schweigend, still schweigend, still

schweigend: lat. mūtum?,  Adv.: nhd. stumm, schweigend; mūtus (1),  Adj.: nhd. stumm, nicht redend, schweigend; silēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schweigend, schweigsam, ruhig, still; silenter,  Adv.: nhd. schweigend, still schweigend, still; tacēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schweigend; tacitē,  Adv.: nhd. schweigend, still, im Stillen, geheim; tacitulus,  Adj.: nhd. schweigend

Schweigender: lat. silēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Schweigender, Toter in der Unterwelt

Schweiger: lat. conticitor,  M.: nhd. Schweiger

Schweigerin: lat. conticitrīx,  F.: nhd. Schweigerin

schweigsam -- schweigsam werden: lat. obticēscere,  V.: nhd. schweigsam werden, verstummen

schweigsam: lat. silēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schweigend, schweigsam, ruhig, still; taciturnus,  Adj.: nhd. stillschweigend, schweigsam, still, ruhig, ohne Geräusch seiend, leise

Schwein -- ein für schlechte Taten geopfertes Schwein: lat. prōpudiānus,  M.: nhd. ein für schlechte Taten geopfertes Schwein

Schwein -- ein mageres Schwein (porca id est macilenta): lat. ? dēteria,  F.: nhd. ein mageres Schwein? (porca id est macilenta)

Schwein -- ein Schwein: lat. ? limus,  M.: nhd. ein Schwein?

Schwein -- junges Schwein betreffend: lat. porcastrīnus,  Adj.: nhd. junges Schwein betreffend

Schwein -- junges Schwein: lat. porcāster,  M.: nhd. junges Schwein; porcāstrus,  M.: nhd. junges Schwein

Schwein -- kleines Schwein: lat. suellus,  M.: nhd. Schweinchen, kleines Schwein

Schwein -- kleines weibliches Schwein: lat. porcella,  F.: nhd. kleines weibliches Schwein

Schwein -- Schwein betreffend: lat. porceus?,  Adj.: nhd. Schwein betreffend

Schwein -- Schwein das mit den ganzen Geworfenen geopfert wird: lat. cōnfēta,  F.: nhd. Schwein das mit den ganzen Geworfenen geopfert wird

Schwein -- verschnittenes männliches Schwein betreffend: lat. māiālīnus,  Adj.: nhd. verschnittenes männliches Schwein betreffend

Schwein -- verschnittenes männliches Schwein: lat. māiālis,  M.: nhd. verschnittenes männliches Schwein

Schwein -- vom Schwein stammend: lat. suillīnus,  Adj.: nhd. vom Schwein stammend, Schweine...

Schwein -- zahmes Schwein: lat. porcus (1),  M.: nhd. Schwein, zahmes Schwein

Schwein -- zum Schwein gehörig: lat. porcārius,  Adj.: nhd. zum Schwein gehörig, Schweine..., Schweins...

Schwein: lat. choeros, gr.- M.: nhd. Schwein; porca (1),  F.: nhd. Schwein, Sau; porcus (1),  M.: nhd. Schwein, zahmes Schwein; sūs,  Sb.: nhd. Schwein, Sau

Schweinchen -- ein Seefisch der wie ein Schweinchen grunzt: lat. orthagoriscus,  M.: nhd. Schweinchen, Ferkelchen, ein Seefisch der wie ein Schweinchen grunzt

Schweinchen -- kleines Schweinchen: lat. porcellulus,  M.: nhd. kleines Schweinchen, kleines Schweinlein; porcellus,  M.: nhd. kleines Schweinchen, Schweinlein, Ferkelchen

Schweinchen: lat. orthagoriscus,  M.: nhd. Schweinchen, Ferkelchen, ein Seefisch der wie ein Schweinchen grunzt; porclēna, porculēna,  F.: nhd. Schweinchen, Schweinlein, Ferkel; porculus,  M.: nhd. Schweinchen, Schweinlein, Ferkel, Meerschweinchen; sucula,  F.: nhd. Schweinchen, Schweinlein, Haspel; suculus,  M.: nhd. Schweinchen, Schweinlein; suellus,  M.: nhd. Schweinchen, kleines Schwein

Schweine -- Brunst der Schweine: lat. subātio,  F.: nhd. Brunst der Schweine

Schweine...: lat. porcārius,  Adj.: nhd. zum Schwein gehörig, Schweine..., Schweins...; porcīnus (1),  Adj.: nhd. von Schweinen stammend, Schweine...; suārius (1),  Adj.: nhd. zu den Schweinen gehörig, Schweine...; suillīnus,  Adj.: nhd. vom Schwein stammend, Schweine...; suīllus,  Adj.: nhd. von Schweinen stammend, Schweine...; suīnus,  Adj.: nhd. von Schweinen stammend, Schweine...

Schweineart -- nach Schweineart: lat. suātim (1),  Adv.: nhd. nach Schweineart, Schweins...

Schweinefleisch -- gepökeltes Schweinefleisch: lat. lāridum, lārdum, lāredum,  N.: nhd. getrocknetes Schweinefleisch, gepökeltes Schweinefleisch, Speck

Schweinefleisch -- getrocknetes Schweinefleisch: lat. lāridum, lārdum, lāredum,  N.: nhd. getrocknetes Schweinefleisch, gepökeltes Schweinefleisch, Speck

Schweinefleisch -- längliches Stück Schweinefleisch: lat. taniaca,  F.: nhd. längliches Stück Schweinefleisch

Schweinefleisch: lat. māiālīna,  F.: nhd. Schweinefleisch; porcīna,  F.: nhd. Schweinefleisch; suīlla,  F.: nhd. Schweinefleisch; suīna,  F.: nhd. Schweinefleisch

Schweinefußes -- oberster Teil des Schweinefußes: lat. acrocōlēfium,  N.: nhd. oberster Teil des Schweinefußes; acrocolium,  N.: nhd. oberster Teil des Schweinefußes

Schweinehandel: lat. suāria,  F.: nhd. Schweinehandel

Schweinehändler: lat. porcīnārius,  M.: nhd. Schweinehändler; porcīnus (2),  M.: nhd. Schweinehändler

Schweinehirt: lat. flabārius, flabrārius,  M.: nhd. Schweinehirt; suārius (2),  M.: nhd. Schweinehirt; subulcus,  M.: nhd. Schweinehirt, Sauhirt; sybōtēs,  M.: nhd. Schweinehirt, Sauhirt

Schweineigel: lat. choerogryllius, chīrogryllius,  M.: nhd. Stachelschwein, Schweineigel, Igel, Kaninchen; choerogryllus, cirogryllus,  M.: nhd. Stachelschwein, Schweineigel, Igel, Kaninchen

Schweinekot: lat. sucerda, succerda,  F.: nhd. Schweinekot, Schweinemist

Schweinemist: lat. sucerda, succerda,  F.: nhd. Schweinekot, Schweinemist

Schweinen -- von jungen Schweinen stammend: lat. porcellīnus,  Adj.: nhd. von jungen Schweinen stammend

Schweinen -- von Schweinen stammend: lat. porcīnus (1),  Adj.: nhd. von Schweinen stammend, Schweine...; suīllus,  Adj.: nhd. von Schweinen stammend, Schweine...; suīnus,  Adj.: nhd. von Schweinen stammend, Schweine...

Schweinen -- zu den Schweinen gehörig: lat. suārius (1),  Adj.: nhd. zu den Schweinen gehörig, Schweine...

Schweinepfuhl: lat. volūtābrum,  N.: nhd. Schweinepfuhl, Suhle

Schweineschinken: lat. perna,  F.: nhd. Hüfte, Hinterkeule von Tieren, Schweinsschinken, Schweineschinken, Schinken

Schweinestall: lat. hara, ara,  F.: nhd. kleiner Stall, Schweinestall; porcīnārium,  N.: nhd. Saustall, Schweinestall; porcīnum (2),  N.: nhd. Saustall, Schweinestall; suīle,  N.: nhd. Schweinestall

Schweinezucht: lat. porculātio,  F.: nhd. Schweinezucht

Schweinezüchter: lat. porculātor,  M.: nhd. Schweinezüchter

schweinisch: lat. spurcē,  Adv.: nhd. schweinisch, säuisch, unflätig; spurcus,  Adj.: nhd. schweinisch, unflätig, garstig, ekelhaft

Schweinlein -- kleines Schweinlein: lat. porcellulus,  M.: nhd. kleines Schweinchen, kleines Schweinlein

Schweinlein: lat. porcellus,  M.: nhd. kleines Schweinchen, Schweinlein, Ferkelchen; porclēna, porculēna,  F.: nhd. Schweinchen, Schweinlein, Ferkel; porculus,  M.: nhd. Schweinchen, Schweinlein, Ferkel, Meerschweinchen; sucula,  F.: nhd. Schweinchen, Schweinlein, Haspel; suculus,  M.: nhd. Schweinchen, Schweinlein

Schweins...: lat. porcārius,  Adj.: nhd. zum Schwein gehörig, Schweine..., Schweins...; suātim (1),  Adv.: nhd. nach Schweineart, Schweins...

Schweinsauge -- Schweinsauge (eine Pflanze): lat. hyophthalmus,  M.: nhd. Schweinsauge (eine Pflanze)

Schweinsfeder: lat. vēnābulum,  N.: nhd. Fangeisen, Jagdspieß, Schweinsfeder

Schweinsklaue: lat. ungella, unguella,  F.: nhd. kleine Klaue, Schweinsklaue

Schweinsknöchel: lat. acro, acrōn,  M.: nhd. äußerstes Gliedmaß, Schweinsknöchel

Schweinsknöchelchen: lat. trunculus,  M.: nhd. abgehauenes Stückchen, abgehauenes Stücklein, Schweinsknöchelchen

Schweinsknochen: lat. porcīnum (1),  N.: nhd. Schweinsknochen, Schweinskopf

Schweinskopf: lat. porcīnum (1),  N.: nhd. Schweinsknochen, Schweinskopf

Schweinsmagen: lat. aquāliculus,  M.: nhd. Magen, Schweinsmagen, Unterleib, Wanst; aquālicus,  M.: nhd. Magen, Schweinsmagen, Unterleib, Wanst

Schweinsrüssel: lat. grunium,  N.: nhd. Schweinsrüssel

Schweinsschinken: lat. perna,  F.: nhd. Hüfte, Hinterkeule von Tieren, Schweinsschinken, Schweineschinken, Schinken

»Schweiß -- »Schweiß tragend«: lat. sūdōrifer,  Adj.: nhd. »Schweiß tragend«, Schweiß treibend, schweißtreibend

Schweiß -- an ungewaschener Schafwolle klebender Schweiß und Schmutz: lat. ? oesypocērōtum,  N.: nhd. an ungewaschener Schafwolle klebender Schweiß und Schmutz?; oesypum,  N.: nhd. an ungewaschener Schafwolle klebender Schweiß und Schmutz, Extrakt aus an ungewaschener Schafwolle klebendem Schweiß und Schmutz

Schweiß -- Extrakt aus an ungewaschener Schafwolle klebendem Schweiß und Schmutz: lat. oesypum,  N.: nhd. an ungewaschener Schafwolle klebender Schweiß und Schmutz, Extrakt aus an ungewaschener Schafwolle klebendem Schweiß und Schmutz

Schweiß -- in Schweiß geraten (V.): lat. ? assūdāre, adsūdāre,  V.: nhd. in Schweiß geraten (V.)?; assūdāscere,  V.: nhd. in Schweiß geraten (V.); sūdāscere,  V.: nhd. in Schweiß geraten (V.)

Schweiß -- Schweiß (M.) (1): lat. hidrōs,  M.: nhd. Schweiß (M.) (1); sūdor,  M.: nhd. Schweiß (M.) (1), große Anstrengung

Schweiß -- Schweiß treibend: lat. sūdōrifer,  Adj.: nhd. »Schweiß tragend«, Schweiß treibend, schweißtreibend

Schweiß -- stark in Schweiß geraten (V.): lat. cōnsūdāscere, cōnsūdēscere,  V.: nhd. stark in Schweiß geraten (V.), stark schwitzen

Schweiß -- voller Schweiß seiend: lat. sūdōrus,  Adj.: nhd. schwitzend, voller Schweiß seiend

schweißtreibend: lat. diaphorēticus,  Adj.: nhd. schweißtreibend; sūdōrifer,  Adj.: nhd. »Schweiß tragend«, Schweiß treibend, schweißtreibend

Schweißtuch -- kleines Schweißtuch: lat. sūdāriolum,  N.: nhd. kleines Schweißtuch, Schweißtüchlein

Schweißtuch -- safranfarbenes Schweißtuch (orarium croceum): lat. ? flāmineum,  N.: nhd. safranfarbenes Schweißtuch? (orarium croceum)

Schweißtuch: lat. faciāle,  N.: nhd. Schweißtuch; facitergium,  N.: nhd. Schweißtuch; noegēum,  N.: nhd. Schweißtuch, Taschentuch; ōrārium,  N.: nhd. Schweißtuch, Schnupftuch; sūdārium,  N.: nhd. Schweißtuch, Taschentuch; sūduculum, sūdiculum,  N.: nhd. Schweißtuch

Schweißtüchlein: lat. sūdāriolum,  N.: nhd. kleines Schweißtuch, Schweißtüchlein

schwelgen -- tüchtig schwelgen: lat. dēbacchāre,  V.: nhd. tüchtig schwelgen, sich ereifern, lärmen und toben; dēbacchārī, dībacchārī,  V.: nhd. tüchtig schwelgen, sich ereifern, lärmen und toben

schwelgen: lat. effluēscere,  V.: nhd. schwelgen; helluārī, elluārī, hēluārī,  V.: nhd. schwelgen, prassen, verprassen; lūxārī,  V.: nhd. schwelgen; nepōtārī,  V.: nhd. verschwenderisch sein (V.), verschwenden, schwelgen

Schwelger: lat. gāneo,  M.: nhd. Schlemmer, Schwelger, Prasser; helluo, elluo, hēluo,  M.: nhd. Schwelger, Prasser, Verprasser; propīnārius,  M.: nhd. Schlemmer, Schwelger

Schwelgerei -- große Schwelgerei: lat. collurcinātio, collucernātio,  F.: nhd. große Schwelgerei, Völlerei

Schwelgerei: lat. nepōtātus,  M.: nhd. Schwelgerei, Üppigkeit; spatula (1),  F.: nhd. Schwelgerei, Üppigkeit

schwelgerisch: lat. nepōtālis,  Adj.: nhd. schwelgerisch

Schwelle -- über die Schwelle setzen: lat. ēlīmināre,  V.: nhd. über die Schwelle setzen, aus dem Haus treiben, verstoßen (V.)

Schwelle -- zur Schwelle gehörig: lat. līmināris,  Adj.: nhd. zur Schwelle gehörig

Schwelle: lat. duropullus,  M.: nhd. Schwelle; ? ēlīmen,  N.: nhd. Schwelle?; līmen,  N.: nhd. Schwelle, Türschwelle; līmināre,  N.: nhd. Schwelle

schwellen -- anfangen zu schwellen: lat. turgēscere,  V.: nhd. aufschwellen, anfangen zu schwellen, in Zorn geraten (V.), ergrimmen

schwellen -- aufhören zu schwellen: lat. dētumēscere,  V.: nhd. aufhören zu schwellen, ruhig werden, nachlassen

schwellen -- schwellen machen: lat. tumefacere,  V.: nhd. schwellen machen, blähen, aufblähen

schwellen: lat. obturgēscere, opturgēscere,  V.: nhd. schwellen, aufschwellen; tūberāre,  V.: nhd. schwellen, pauschen; tumēscere,  V.: nhd. schwellen, aufschwellen, aufwallen, aufbrausen

schwellend: lat. tumidē,  Adv.: nhd. schwellend, hochauf, aufgeblasen; tumidus,  Adj.: nhd. geschwollen, strotzend, schwellend, sich emporhebend, aufbrausend

Schwellung: lat. ? aemidum,  N.: nhd. Schwellung?; ? intūmentum, lat.?, N.: nhd. Schwellung?

Schwemme: lat. lavācrum,  N.: nhd. Bad, Schwemme, Taufe, Sühnung

Schwemmen: lat. lōtio,  F.: nhd. Waschen, Baden, Schwemmen

Schwengel: lat. tollēno,  M.: nhd. Schwungbalken, Schwengel

schwenken -- in die Luft schwenken: lat. ? exadventāre,  V.: nhd. in die Luft schwenken?; ventilāre,  V.: nhd. in die Luft schwenken, schwinden, lüften, umstechen, worfeln, Kühlung zufächeln

schwenken: lat. circumīre, circuīre,  V.: nhd. herumgehen, umhergehen, umgehen, schwenken; vibrāre,  V.: nhd. in zitternde Bewegung setzen, wippen, schwenken, schwingen, schütteln, kräuseln, sich zitternd bewegen

schwenkend« -- »nach zwei Seiten schwenkend«: lat. dubius,  Adj.: nhd. »nach zwei Seiten schwenkend«, ungewiss, zweifelhaft, zweifelnd

schwer -- ein Pfund schwer: lat. lībrālis,  Adj.: nhd. ein Pfund schwer, von einem Pfund seiend

schwer -- eine Drachme schwer: lat. drachmālis,  Adj.: nhd. eine Drachme schwer

schwer -- eine halbe Unze schwer: lat. sēmūnciālis, sēmiūnciālis,  Adj.: nhd. eine halbe Unze schwer

schwer -- schwer Atem Holender: lat. anhēlātor,  M.: nhd. schwer Atem Holender, Engbrüstiger

schwer -- schwer begreiflich: lat. dysparacolūthētos, gr.- Adj.: nhd. schwer begreiflich

schwer -- schwer belästigen: lat. dēgravāre,  V.: nhd. niederdrücken, niederziehen, erdrücken, schwer belästigen

schwer -- schwer bepackt: lat. impedītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehindert, gehemmt, schwer bepackt, durch Gepäck aufgehalten, unwegsam, schwer zugänglich

schwer -- schwer bitter: lat. barypicros,  Adj.: nhd. schwer bitter

schwer -- schwer einschlafbar: lat. ? inobdormībilis,  Adj.: nhd. schwer einschlafbar?, schwer einschlafend?

schwer -- schwer einschlafend: lat. ? inobdormībilis,  Adj.: nhd. schwer einschlafbar?, schwer einschlafend?

schwer -- schwer gemacht: lat. ingravātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schwer gemacht, beschwert

schwer -- schwer Harnender: lat. dysūrūntes,  M.: nhd. schwer Harnender

schwer -- schwer machen: lat. fascināre (2),  V.: nhd. schwer machen, beschweren; gravāre, graviāre,  V.: nhd. schwer machen, beschweren, belasten; gravefacere, lat.?, V.: nhd. schwer machen

schwer -- schwer redend: lat. hatubus,  Adj.: nhd. schwer redend; mogilalus,  Adj.: nhd. schwer redend

schwer -- schwer verletzen: lat. exsauciāre,  V.: nhd. schwer verletzen

schwer -- schwer vernarbendes Geschwür: lat. ? dysapūlōta,  F.?, N.?: nhd. schwer vernarbendes Geschwür?

schwer -- schwer verständlich: lat. nebulōsus,  Adj.: nhd. von Nebel bedeckt, nebelig, Nebel..., finster, dunkel, schwer verständlich

schwer -- schwer von Begriff seiend: lat. tardiusculus,  Adj.: nhd. etwas langsam, schwer von Begriff seiend

schwer -- schwer werden: lat. gravēscere,  V.: nhd. schwer werden, schlimmer werden, heftiger werden, zunehmen, trächtig werden; tardēscere,  V.: nhd. langsam werden, schwer werden

schwer -- schwer zu bändigen: lat. intractābilis,  Adj.: nhd. schwer zu behandeln, schwer zu bändigen, ungefügig, unbeugsam

schwer -- schwer zu befriedigen seiend: lat. fāstīdiōsus,  Adj.: nhd. voll Ekel seiend, Ekel tuend, voll Widerwillen seiend, nicht mögend, schwer zu befriedigen seiend, vornehm, vornehmtuerisch, stolz, hochmütig

schwer -- schwer zu behandeln: lat. intractābilis,  Adj.: nhd. schwer zu behandeln, schwer zu bändigen, ungefügig, unbeugsam

schwer -- schwer zu erringend: lat. pertrīcōsus,  Adj.: nhd. sehr verwickelt, schwer zu erringend

schwer -- schwer zu handhaben seiend: lat. inhabilis (1),  Adj.: nhd. unhandlich, schwer zu handhaben seiend, unlenksam, unpassend, unbequem

schwer -- schwer zugänglich: lat. impedītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehindert, gehemmt, schwer bepackt, durch Gepäck aufgehalten, unwegsam, schwer zugänglich

schwer -- sehr schwer: lat. perdifficilis,  Adj.: nhd. sehr schwer; perdifficiliter,  Adv.: nhd. sehr schwer; praedifficilis,  Adj.: nhd. sehr schwer; praegravidus,  Adj.: nhd. sehr schwer; praegravis,  Adj.: nhd. sehr schwer, wuchtig, schwerfällig

schwer -- zwei Pfund schwer: lat. bilībris (1),  Adj.: nhd. zweipfündig, zwei Pfund schwer

schwer: lat. brūtus (1),  Adj.: nhd. schwer, schwerfällig, stumpf, gefühllos; difficilē,  Adv.: nhd. schwer, beschwerlich; difficilis,  Adj.: nhd. schwer, mit Schwierigkeiten verbunden, beschwerlich; difficiliter,  Adv.: nhd. schwer, beschwerlich; difficul,  Adj.: nhd. schwer, beschwerlich; difficulter,  Adv.: nhd. schwer, beschwerlich; gravis,  Adj.: nhd. schwer, wuchtig, fett, gewichtig; gravōsus,  Adj.: nhd. schwer; iniūstus,  Adj.: nhd. ungerecht, drückend, schwer, lästig; onerōsus,  Adj.: nhd. lästig, schwer, drückend, beschwerlich; pēnsus, m Adj.: nhd. schwer; ? perfluxum,  Adv.?: nhd. schwer?; ponderōsus,  Adj.: nhd. gewichtvoll, gewichtig, schwer

schwerbewaffneter -- schwerbewaffneter Gladiator: lat. hoplomachus, oplomachus,  M.: nhd. schwerbewaffneter Streiter, schwerbewaffneter Gladiator

schwerbewaffneter -- schwerbewaffneter Streiter: lat. hoplomachus, oplomachus,  M.: nhd. schwerbewaffneter Streiter, schwerbewaffneter Gladiator

Schwerbewaffneter: lat. hoplītēs,  M.: nhd. Schwerbewaffneter, Hoplit

Schwere -- an Schwere zunehmen: lat. ingravēscere, ingravīscere,  V.: nhd. an Schwere zunehmen, schwanger werden, belästigen

Schwere: lat. gravēdo, gravīdo,  F.: nhd. Schwere, Betäubung; gravitās,  F.: nhd. Schwere, Wucht, Last, Gewichtigkeit, Last, Einfluss, Nachdruck, Charakterstärke; mōlēs,  F.: nhd. Masse, Last, Schwere, Wucht, Schwierigkeit, Mühe, Not, Damm, Wehr (N.); onus, honus,  N.: nhd. Last, Ladung (F.) (1), Fracht, Schwere, Lästigkeit, Beschwerlichkeit, Bürde, schwierige Aufgabe; ponderōsitās,  F.: nhd. Schwere; praegravātio,  F.: nhd. Schwere, Eingenommenheit

schwerem -- mit schwerem Kopfe seiend: lat. sēmigravis,  Adj.: nhd. halbbetrunken, mit schwerem Kopfe seiend

schweren -- schweren Stoffes seiend: lat. pavitēnsis,  Adj.: nhd. dicht gewirkt, schweren Stoffes seiend

schwerer -- ein schwerer vierrädriger Lastwagen: lat. hamaxa, amaxa,  F.: nhd. ein schwerer vierrädriger Lastwagen

schwerer -- schwerer Atem: lat. orthopnoea,  F.: nhd. schwerer Atem, Engbrüstigkeit

schwerer -- schwerer machen: lat. aggravāre, adgravāre,  V.: nhd. schwerer machen, gewichtiger machen, verstärken, verschlimmern; ingravāre,  V.: nhd. schwerer machen, beschweren, belästigen

schwerer -- schwerer werden: lat. aggravēscere, adgravēscere, aggravāscere,  V.: nhd. schwerer werden, beschwerter werden

schweres -- schweres Atemholen: lat. anhēlātio,  F.: nhd. schweres Atemholen, Keuchen, kurzer Atem

schweres -- schweres Atmen: lat. dyspnoea,  F.: nhd. schweres Atmen, Engbrüstigkeit

schweres -- schweres Harnen: lat. dysūria,  F.: nhd. schweres Harnen, Harnstrenge, Harnzwang

schwerfällig -- nicht schwerfällig: lat. īnsegnis (1),  Adj.: nhd. nicht schwerfällig, nicht schläfrig, nicht träge; īnsegniter (1),  Adv.: nhd. nicht schwerfällig, nicht schläfrig, nicht träge

schwerfällig: lat. brūtus (1),  Adj.: nhd. schwer, schwerfällig, stumpf, gefühllos; hebes,  Adj.: nhd. stumpf, abgestumpft, schwerfällig, dumm; īnsegnis (2),  Adj.: nhd. untätig, träge, schläfrig, schwerfällig; īnsegniter (2),  Adv.: nhd. untätig, träge, unbeweglich, schläfrig, schwerfällig; praegravis,  Adj.: nhd. sehr schwer, wuchtig, schwerfällig; sēgnē,  Adv.: nhd. unbetriebsam, lass, träge, schwerfällig, langsam; sēgnis,  Adj.: nhd. schwerfällig, schläfrig, träge, langsam; sēgniter,  Adv.: nhd. unbetriebsam, lass, träge, schwerfällig, langsam; stlembus,  Adj.: nhd. schwerfällig, langsam

schwerlastend: lat. dysphorus, disforus,  Adj.: nhd. schwerlastend

Schwermut: lat. melancholia,  F.: nhd. Schwermut, Melancholie

»schwerstimmig«: lat. gravivōcēs,  Adj.: nhd. »schwerstimmig«

Schwert -- das lange Schwert der Thraker betreffend: lat. rhomphaeālis, romphaeālis,  Adj.: nhd. romphäalisch, das lange Schwert der Thraker betreffend

Schwert -- ein Schwert: lat. paramērium,  N.: nhd. ein Schwert

Schwert -- eine Art Schwert: lat. hēmisīcum,  N.: nhd. eine Art Schwert

Schwert -- kleines Schwert: lat. clūnāculum, clūnāclum, clūnābulum,  N.: nhd. kleines Schwert, Dolch, Dolch den man hinten trägt; ēnsicula,  F.: nhd. kleines Schwert, Schwertlein; ēnsiculus,  M.: nhd. kleines Schwert, Schwertlein; gladiolum,  N.: nhd. »Schwertlein«, kleines Schwert; gladiolus,  M.: nhd. »Schwertlein«, kleines Schwert; gladiunculus,  M.: nhd. »Schwertlein«, kleines Schwert; ? parazōna?,  F.: nhd. kleines Schwert?; parazōnium,  N.: nhd. kleines Schwert, kleiner Dolch

Schwert -- langes neben dem Schwert getragenes Messer: lat. misericors, m N.: nhd. langes neben dem Schwert getragenes Messer

Schwert -- langes Schwert der Thraker: lat. rhomphaea, romphaea,  F.: nhd. langes Schwert der Thraker; rumpia,  F.: nhd. langes Schwert der Thraker

Schwert -- mächtig durch das Schwert: lat. ēnsipotēns,  Adj.: nhd. mächtig durch das Schwert

Schwert -- mit dem Schwert bewaffnet: lat. gladiātus,  Adj.: nhd. mit dem Schwert bewaffnet; ? gladiōsus,  Adj.: nhd. mit dem Schwert bewaffnet?

Schwert -- mit dem Schwert kämpfen: lat. ? *gladiāre,  V.: nhd. mit dem Schwert kämpfen?

Schwert -- Schwert des römischen Schauspielers: lat. clūden,  N.: nhd. Schwert des römischen Schauspielers

Schwert -- zum Schwert gehörig: lat. gladiārius (1),  Adj.: nhd. zum Schwert gehörig, Schwert...

Schwert...: lat. gladiārius (1),  Adj.: nhd. zum Schwert gehörig, Schwert...

Schwert: lat. ēnsis,  M.: nhd. Schwert; ferrum,  N.: nhd. Eisen, eisernes Werkzeug, Stahl, Klinge (F.) (1), Schwert, Dolch; gau (2),  Sb.: nhd. Schwert; gladium,  N.: nhd. Schwert; gladius,  M.: nhd. Schwert; machaera, macēra, machēra,  F.: nhd. Schlachtmesser, Weidmesser, Schwert; mucro,  M.: nhd. Spitze, Schwertspitze, Schwert, Degen (M.) (2), Speer, Dolch; tēlum,  N.: nhd. Fernwaffe, Wurfwaffe, Geschoss, Spieß (M.) (1), Schwert

Schwertbohne: lat. phasēlus, basēlus, phasēlos,  M., F.: nhd. Bohne, Schwertbohne

Schwertel: lat. anactorium (1),  N.: nhd. Beifuß, Schwertel, Siegwurz; cypīrus,  M.: nhd. eine Pflanze, Schwertel; limnicē,  F.: nhd. Schwertel, Degenkraut; phasganion, gr.- N.: nhd. Schwertlilie, Schwertel; phasganon, gr.- N.: nhd. Schwertlilie, Schwertel; xiphion, gr.- N.: nhd. Schwertel, Schwertlilie

Schwertern -- Kämpfer mit zwei Schwertern (eine Gladiatorart): lat. dimachaerus, dymachaerus,  M.: nhd. Kämpfer mit zwei Schwertern (eine Gladiatorart)

Schwertfisch: lat. xiphiās,  M.: nhd. Schwertfisch, Schwertstern (eine Art Komet)

schwertführend: lat. ēnsiger,  Adj.: nhd. schwertführend

Schwertkämpfer: lat. gladiātor,  M.: nhd. Gladiator, Fechter, Schwertkämpfer

Schwertkämpferin: lat. gladiātrīx,  F.: nhd. Gladiatorin, Fechterin, Schwertkämpferin

»Schwertlein«: lat. gladiola,  F.: nhd. »Schwertlein«, Gladiole, Schwertlilie; gladiolum,  N.: nhd. »Schwertlein«, kleines Schwert; gladiolus,  M.: nhd. »Schwertlein«, kleines Schwert; gladiunculus,  M.: nhd. »Schwertlein«, kleines Schwert

Schwertlein: lat. ēnsicula,  F.: nhd. kleines Schwert, Schwertlein; ēnsiculus,  M.: nhd. kleines Schwert, Schwertlein

Schwertlilie -- aus der Schwertlilie bereitet: lat. īricos, gr.- Adj.: nhd. aus der Schwertlilie bereitet; īrinus, ērinus, hērinus, hīrinus,  Adj.: nhd. aus der Schwertlilie bereitet

Schwertlilie: lat. gladiola,  F.: nhd. »Schwertlein«, Gladiole, Schwertlilie; phasganion, gr.- N.: nhd. Schwertlilie, Schwertel; phasganon, gr.- N.: nhd. Schwertlilie, Schwertel; raphanītis,  F.: nhd. Iris, Schwertlilie, blaue Lilie; xiphion, gr.- N.: nhd. Schwertel, Schwertlilie

Schwertmacher: lat. gladiārius (2),  M.: nhd. Schwertmacher

Schwertspitze: lat. mucro,  M.: nhd. Spitze, Schwertspitze, Schwert, Degen (M.) (2), Speer, Dolch

Schwertstern -- Schwertstern (eine Art Komet): lat. xiphiās,  M.: nhd. Schwertfisch, Schwertstern (eine Art Komet)

schwerttragend: lat. ēnsifer,  Adj.: nhd. schwerttragend

Schwertträger: lat. armiger (2),  M.: nhd. Waffenträger, Schwertträger; machaerophorus,  M.: nhd. Schwertträger, Trabant

Schwester -- Ältervaters Schwester: lat. proamita,  F.: nhd. Ältervaters Schwester

Schwester -- aonische Schwester: lat. Άōnides,  F.: nhd. Aonidin, aonische Schwester, Muse

Schwester -- leibliche Schwester: lat. germāna,  F.: nhd. Schwester, leibliche Schwester

Schwester -- Mann der die Schwester eines Verstorbenen zur Frau hat: lat. ēnatēr,  M.: nhd. Mann der die Schwester eines Verstorbenen zur Frau hat

Schwester -- Schwester der Mutter: lat. mātertera,  F.: nhd. Schwester der Mutter, Tante

Schwester -- Schwester der Ururgroßmutter: lat. abmātertera,  F.: nhd. Schwester der Ururgroßmutter

Schwester -- Schwester des Gatten: lat. glōs (1),  F.: nhd. Schwester des Gatten, Schwägerin

Schwester -- Schwester des Phaëthon: lat. Phaëthontias (2),  F.: nhd. Phaëthontiade, Schwester des Phaëthon; Phaëthontis,  F.: nhd. Schwester des Phaëthon

Schwester -- Schwester des Phoebus: lat. Phoebē (1),  F.: nhd. Schwester des Phoebus, Diana

Schwester -- Schwester des Urgroßvaters: lat. abamita,  F.: nhd. Schwester des Urgroßvaters

Schwester -- Tochter der Schwester des Urgroßvaters: lat. adamita,  F.: nhd. Tochter der Schwester des Urgroßvaters

Schwester -- von des Ältervaters Schwester abstammend: lat. ? proamitīnus,  Adj.: nhd. von des Ältervaters Schwester abstammend?

Schwester -- von des Vaters Schwester abstammend: lat. amitīnus,  Adj.: nhd. von des Vaters Schwester abstammend

Schwester...: lat. sorōrius (1),  Adj.: nhd. schwesterlich, Schwester...

Schwester: lat. ? adelphis, gr.- F.: nhd. Schwester?; germāna,  F.: nhd. Schwester, leibliche Schwester; soror,  F.: nhd. Schwester, Muhme, Geschwisterkind

Schwesterchen: lat. sororcula,  F.: nhd. Schwesterchen, Schwesterlein

Schwesterlein: lat. sororcula,  F.: nhd. Schwesterchen, Schwesterlein; ? sorōriculāta,  F.: nhd. Schwesterlein?

schwesterlich: lat. sorōrius (1),  Adj.: nhd. schwesterlich, Schwester...

Schwestermann: lat. gener,  M.: nhd. Schwiegersohn, Eidam, Schwestermann, Schwager; sorōrius (2),  M.: nhd. Schwestermann, Schwestersohn

Schwestermord: lat. sorōricīdium,  N.: nhd. Schwestermord

Schwestermörder: lat. sorōricīda,  M.: nhd. Schwestermörder

Schwestern« -- »die Schwestern« (Name einer Dattelart): lat. adelphides, gr.- F. Pl.: nhd. »die Schwestern« (Name einer Dattelart)

Schwestern -- als Schwestern zusammen aufwachsen: lat. sorōriāre,  V.: nhd. als Schwestern zusammen aufwachsen

Schwesterschaft: lat. germānitās,  F.: nhd. Brüderschaft, Schwesterschaft, Verbrüderung

Schwestersohn: lat. nepōs (1),  M.: nhd. Enkelkind, Enkel (M.) (1), Brudersohn, Schwestersohn, Neffe; sorōrius (2),  M.: nhd. Schwestermann, Schwestersohn

Schwibbogen: lat. arcus, arquus,  M.: nhd. Bogen, Krümmung, Wölbung, Regenbogen, Schwibbogen, Siegesbogen, Bogenwölbung; fornicātio (1),  F.: nhd. Wölbung, Bogen, Schwibbogen; suspēnsio,  F.: nhd. Schwibbogen, Gewölbe, Unterbrechung, Aussetzung; suspēnsūra,  F.: nhd. Schwibbogen, schwebender Fußboden

schwibbogenartig: lat. fornicātim,  Adv.: nhd. schwibbogenartig

Schwiegerenkelin: lat. prōnurus,  F.: nhd. Gattin des Enkels, Großschwiegertochter, Schwiegerenkelin

Schwiegermutter -- Schwiegermutter (Titel einer Komödie des Terenz): lat. hecyra,  F.: nhd. Schwiegermutter (Titel einer Komödie des Terenz)

Schwiegermutter: lat. socra,  F.: nhd. Schwiegermutter; socrus,  F.: nhd. Schwiegermutter

schwiegermütterlich: lat. socruālis,  Adj.: nhd. schwiegermütterlich

Schwiegersohn: lat. gener,  M.: nhd. Schwiegersohn, Eidam, Schwestermann, Schwager

Schwiegertochter -- Kind der Schwiegertochter: lat. abnurus,  F.: nhd. Kind der Schwiegertochter

Schwiegertochter -- liebe Schwiegertochter: lat. nuricula, noricula,  F.: nhd. »Schwiegertöchterlein«, liebe Schwiegertochter

Schwiegertochter: lat. brūta,  F.: nhd. Schwiegertochter; brūtis,  F.: nhd. Schwiegertochter; nura,  F.: nhd. Schwiegertochter, Schnur (F.) (2); nurus, norus,  F.: nhd. Schwiegertochter, Schnur (F.) (2)

»Schwiegertöchterlein«: lat. nuricula, noricula,  F.: nhd. »Schwiegertöchterlein«, liebe Schwiegertochter

Schwiegervater: lat. socer, socerus,  M.: nhd. Schwäher, Schwiegervater; socerio,  M.: nhd. Schwäher, Schwiegervater

Schwiele -- Schwiele von Schlägen: lat. vībīcis,  Sb.: nhd. Strieme von Schlägen, Schwiele von Schlägen

Schwiele -- verhärtete Schwiele: lat. hēlōma, ēlōma,  N. Pl.: nhd. kleiner verhärteter Höcker, verhärtete Schwiele

Schwiele: lat. ? callitia,  F.: nhd. Schwiele?; callum,  N.: nhd. verhärtete Haut, Schwiele, Schwarte; callus,  M.: nhd. verhärtete Haut, Schwiele, Schwarte; hēlus,  M.: nhd. Schwiele; vībīx, vībāx, vībēx,  F.: nhd. Strieme, Schwiele

Schwielen -- Schwielen bekommen: lat. concallēscere,  V.: nhd. harte Haut habend, Schwielen bekommen, gefühllos werden

Schwielen -- Schwielen haben: lat. callēre,  V.: nhd. eine harte Haut haben, eine dicke Haut haben, Schwielen haben, gewitzt sein (V.), gescheit sein (V.)

schwielig: lat. callōsus,  Adj.: nhd. harthäutig, dickhäutig, schwielig, verhärtet

schwierig -- einigermaßen schwierig: lat. subdifficilis,  Adj.: nhd. einigermaßen schwierig

schwierig -- sehr schwierig: lat. perarduus,  Adj.: nhd. sehr schwierig

schwierig: lat. arduus,  Adj.: nhd. hoch, steil, schwierig, mühsam

schwierige -- schwierige Aufgabe: lat. onus, honus,  N.: nhd. Last, Ladung (F.) (1), Fracht, Schwere, Lästigkeit, Beschwerlichkeit, Bürde, schwierige Aufgabe

Schwieriges -- überaus Schwieriges: lat. arduum,  N.: nhd. steiler Ort, steile Anhöhe, überaus Schwieriges, große Schwierigkeit

Schwierigkeit -- große Schwierigkeit: lat. arduum,  N.: nhd. steiler Ort, steile Anhöhe, überaus Schwieriges, große Schwierigkeit

Schwierigkeit -- ohne Schwierigkeit: lat. expedītē,  Adv.: nhd. beweglich, leicht zu handhaben, unbehindert, ohne Schwierigkeit; indifficulter,  Adv.: nhd. ohne Schwierigkeit

Schwierigkeit -- ohne Schwierigkeit in der Ausführung seiend: lat. explicitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ohne Schwierigkeit in der Ausführung seiend

Schwierigkeit: lat. angustia,  F.: nhd. Enge, Schwierigkeit; angustitās,  F.: nhd. Enge, Schwierigkeit; difficultās,  F.: nhd. Schwierigkeit, Not, Mangel (M.), Geldmangel, Geldnot; inīquitās,  F.: nhd. Ungleiches, Ungleichheit, Unebenheit, Schwierigkeit, Ungerechtigkeit; mōlēs,  F.: nhd. Masse, Last, Schwere, Wucht, Schwierigkeit, Mühe, Not, Damm, Wehr (N.)

Schwierigkeiten -- keine Schwierigkeiten habend: lat. *indifficul,  Adj.: nhd. keine Schwierigkeiten habend

Schwierigkeiten -- mit Schwierigkeiten machen: lat. ? contrīcāre,  V.: nhd. mit Schwierigkeiten machen?

Schwierigkeiten -- mit Schwierigkeiten verbunden: lat. difficilis,  Adj.: nhd. schwer, mit Schwierigkeiten verbunden, beschwerlich

Schwierigkeiten -- ohne Schwierigkeiten: lat. solūtē,  Adv.: nhd. ungehindert, frei, nach Belieben, ohne Schwierigkeiten

Schwierigkeiten -- Schwierigkeiten machen: lat. ? pertrīcāre,  V.: nhd. Schwierigkeiten machen?; trīcāre, treicāre,  V.: nhd. Schwierigkeiten machen; trīcārī,  V.: nhd. Schwierigkeiten machen, Ausflüchte suchen

Schwierigkeiten -- voll von Schwierigkeiten seiend: lat. nōdōsus,  Adj.: nhd. voll Knoten seiend, knotig, knorrig, verwickelt, voll von Schwierigkeiten seiend

Schwierigkeiten -- vorher Schwierigkeiten machen: lat. praetrīcāre,  V.: nhd. vorher Schwierigkeiten machen; ? prōtrīcāre,  V.: nhd. vorher Schwierigkeiten machen?

Schwimmanstalt: lat. colymbus, colimbus,  M.: nhd. Schwimmbassin, Schwimmanstalt

Schwimmbad -- zum Schwimmbad gehörig: lat. piscīnālis,  Adj.: nhd. zum Fischteich gehörig, zum Schwimmbad gehörig

Schwimmbassin: lat. colymbus, colimbus,  M.: nhd. Schwimmbassin, Schwimmanstalt

schwimmen -- auf etwas schwimmen: lat. innāre,  V.: nhd. in etwas schwimmen, schwimmen in, auf etwas schwimmen, darin schwimmen

schwimmen -- darin schwimmen: lat. innāre,  V.: nhd. in etwas schwimmen, schwimmen in, auf etwas schwimmen, darin schwimmen

Schwimmen -- durch Schwimmen entkommen: lat. ēnatāre,  V.: nhd. herausschwimmen, durch Schwimmen entkommen

schwimmen -- in etwas schwimmen: lat. innāre,  V.: nhd. in etwas schwimmen, schwimmen in, auf etwas schwimmen, darin schwimmen

schwimmen -- obendarauf schwimmen: lat. supernāre,  V.: nhd. obendarauf schwimmen

schwimmen -- schwimmen in: lat. innāre,  V.: nhd. in etwas schwimmen, schwimmen in, auf etwas schwimmen, darin schwimmen

schwimmen -- über etwas schwimmen: lat. natāre,  V.: nhd. schwimmen, beschwimmen, über etwas schwimmen, wallen (V.) (1), wogen

schwimmen -- unten schwimmen: lat. subnatāre,  V.: nhd. unten schwimmen

schwimmen -- unterhalb schwimmen: lat. subternatāre,  V.: nhd. unterhalb schwimmen

schwimmen -- was schwimmen kann: lat. natābilis,  Adj.: nhd. was schwimmen kann, schwimmfähig; natātilis,  Adj.: nhd. was schwimmen kann

Schwimmen -- zum Schwimmen dienend: lat. natātōrius,  Adj.: nhd. zum Schwimmen geeignet, zum Schwimmen dienend

Schwimmen -- zum Schwimmen geeignet: lat. natātōrius,  Adj.: nhd. zum Schwimmen geeignet, zum Schwimmen dienend

schwimmen -- zwischendurch schwimmen: lat. interversārī,  V.: nhd. zwischendurch sich bewegen, zwischendurch schwimmen

schwimmen: lat. colymbāre, columbāre,  V.: nhd. untertauchen, schwimmen; fluitāre,  V.: nhd. hin und her fließen, hin und her strömen, wallen (V.) (1), wogen, schwimmen; flūtārī,  V.: nhd. fließen, schwimmen; nāre,  V.: nhd. schwimmen; natāre,  V.: nhd. schwimmen, beschwimmen, über etwas schwimmen, wallen (V.) (1), wogen; natitāre,  V.: nhd. schwimmen; pernatāre,  V.: nhd. schwimmen

Schwimmen: lat. natātio,  F.: nhd. Schwimmen, Schwimmübung, Schwimmplatz; natātus,  M.: nhd. Schwimmen

schwimmend -- nicht schwimmend: lat. innābilis,  Adj.: nhd. nicht schwimmend, nicht fließend

schwimmend: lat. natābundus,  Adj.: nhd. schwimmend; natāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schwimmend

Schwimmende: lat. colymbas, columbas,  F.: nhd. Schwimmende

Schwimmender: lat. natāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Schwimmender

Schwimmendes: lat. natāns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Schwimmendes

Schwimmer: lat. natātor,  M.: nhd. Schwimmer

Schwimmerin: lat. natātrīx,  F.: nhd. Schwimmerin

schwimmfähig: lat. natābilis,  Adj.: nhd. was schwimmen kann, schwimmfähig

Schwimmhäuten -- mit Schwimmhäuten versehen (Adj.): lat. pelleātus,  Adj.: nhd. mit einem Fell versehen (Adj.), mit einem Pelz versehen (Adj.), mit Schwimmhäuten versehen (Adj.); pellītus,  Adj.: nhd. mit einem Fell versehen (Adj.), mit einem Pelz versehen (Adj.), mit Schwimmhäuten versehen (Adj.)

Schwimmplatz: lat. natābulum,  N.: nhd. Schwimmplatz; natātio,  F.: nhd. Schwimmen, Schwimmübung, Schwimmplatz; natātōria,  F.: nhd. Schwimmteich, Schwimmplatz

Schwimmteich: lat. natātōria,  F.: nhd. Schwimmteich, Schwimmplatz

Schwimmübung: lat. natātio,  F.: nhd. Schwimmen, Schwimmübung, Schwimmplatz

Schwindel -- mit Schwindel behaftet: lat. apiōsus,  Adj.: nhd. mit Schwindel behaftet; scotōmāticus,  Adj.: nhd. mit Schwindel behaftet; vertīginōsus,  Adj.: nhd. schwindlig, mit Schwindel behaftet

Schwindel -- Schwindel haben: lat. vertīginārī, vertīcinārī,  V.: nhd. Schwindel haben

Schwindel: lat. crāpula,  F.: nhd. Weinrausch mit seinen Folgen, Taumel, Schwindel; scotōma,  N.: nhd. Dunkelheit vor den Augen, Schwindel; vānitās,  F.: nhd. Leere, Gehaltlosigkeit, Unwahrheit, Misserfolg, Lügenhaftigkeit, Schwindel, Prahlerei; vertīgo,  F.: nhd. Drehen, Herumdrehen, Wenden (N.), Schwindel

Schwindelhafer -- aus Schwindelhafer gemacht: lat. loliāceus, lolleācius,  Adj.: nhd. aus Lolch gemacht, Lolch..., aus Schwindelhafer gemacht

Schwindelhafer -- zum Schwindelhafer gehörig: lat. loliārius,  Adj.: nhd. Lolch..., zum Lolch gehörig, zum Schwindelhafer gehörig

Schwindelhafer: lat. lolium,  N.: nhd. Lolch, Schwindelhafer, Trespe, Taumel erregende Pflanze

schwinden -- gänzlich schwinden: lat. extābēscere,  V.: nhd. sich gänzlich abzehren, gänzlich schwinden

schwinden -- schwinden machen: lat. macefacere,  V.: nhd. schmelzen, schwinden machen; tābefacere,  V.: nhd. schmelzen, schwinden machen

schwinden: lat. tābēre,  V.: nhd. schmelzen, zerschmelzen, verwesen (V.) (2), schwinden; tābēscere,  V.: nhd. allmählich vergehen, schwinden, zergehen, zerfließen; ventilāre,  V.: nhd. in die Luft schwenken, schwinden, lüften, umstechen, worfeln, Kühlung zufächeln

Schwinden: lat. dēfectus (2),  M.: nhd. Abfall, Abtrünnigkeit, Abnehmen, Ausgehen, Schwinden, Mangel (M.); īnfectus (4),  M.: nhd. Abnehmen, Ausgehen, Schwinden, Mangel (M.)

schwindend -- ein wenig schwindend: lat. subtābidus,  Adj.: nhd. ein wenig schwindend

schwindend: lat. ēvānidus,  Adj.: nhd. verschwindend, schwindend, verfallend; tābidōsus, tābiōsus,  Adj.: nhd. verwesend, schwindend; tābidus,  Adj.: nhd. allmählich schmelzend, schwindend, verwesend

Schwindler -- Schwindler (Schimpfwort): lat. ? mufrius,  M.: nhd. Stänker? (Schimpfwort), Schwindler? (Schimpfwort)

Schwindler: lat. tenebrio,  F.: nhd. lichtscheuer Mensch, Dunkelmann, Schwindler

schwindlig -- schwindlig machen: lat. scotōmāre,  V.: nhd. schwindlig machen

schwindlig: lat. vertīginōsus,  Adj.: nhd. schwindlig, mit Schwindel behaftet

Schwindsucht: lat. cachexia,  F.: nhd. Hektik, Schwindsucht; phthisis,  F.: nhd. Schwindsucht; phthoē,  F.: nhd. Schwindsucht; tābitūdo,  F.: nhd. Auszehrung, Schwindsucht

schwindsüchtig -- schwindsüchtig werden: lat. phthisīscere,  V.: nhd. schwindsüchtig werden

schwindsüchtig: lat. cachecticus,  Adj.: nhd. schwindsüchtig; phthinōdēs,  Adj.: nhd. schwindsüchtig

Schwindsüchtiger -- hektischer Schwindsüchtiger: lat. cachecta,  M.: nhd. hektischer Schwindsüchtiger; cachectēs,  M.: nhd. hektischer Schwindsüchtiger

Schwindsüchtiger: lat. phthisicus,  M.: nhd. Schwindsüchtiger

Schwindung -- Schwindung der Kräfte: lat. diaphorēsis,  F.: nhd. Schwitzen, Auflösung, Schwindung der Kräfte

schwingbar: lat. vibrābilis,  Adj.: nhd. schwingbar, zitternd, schimmernd

Schwinge -- kleine Schwinge: lat. pinnāculum (1),  N.: nhd. »Federlein«, kleine Schwinge, Federbusch

Schwinge: lat. vannus,  M.: nhd. Schwinge, Getreideschwinge, Futterschwinge

Schwingegewicht: lat. pendulum, m N.: nhd. Schwingegewicht, Pendel

schwingen -- die Lanze schwingen: lat. lanceāre,  V.: nhd. die Lanze schwingen

Schwingen -- Schwingen (N.): lat. contortio,  F.: nhd. Schwingen (N.), Verschrobenheit, Geschraubtheit; iactātus (1),  M.: nhd. Hinwerfen und Herwerfen, Schwingen (N.), Schütteln, Rütteln; tortus (2),  M.: nhd. Windung, Krümmung, Gewinde, Ringel, Schwingen (N.), Schleudern (N.); vibrāmen,  N.: nhd. Schwingen (N.), schnelle zitternde Bewegung; vibrātio,  F.: nhd. Schwingen (N.), schnelle zitternde Bewegung, Vibrieren; vibrātus (2),  M.: nhd. Schwingen (N.), schnelle zitternde Bewegung

schwingen: lat. concrispāre,  V.: nhd. kräuseln, schwingen, schleudern; coruscāre, scorīscāre,  V.: nhd. mit den Hörnern stoßen, sich stutzen, schwingen; intorquēre,  V.: nhd. nach innen umdrehen, drehen, winden, schwingen, schleudern; percussāre?,  V.: nhd. schütteln, schwingen, schlagen; perlībrāre,  V.: nhd. abwägen, gleichmachen, schwingen, schleudern; vannere,  V.: nhd. schwingen, worfeln; vibrāre,  V.: nhd. in zitternde Bewegung setzen, wippen, schwenken, schwingen, schütteln, kräuseln, sich zitternd bewegen

Schwinger: lat. tortor, torsor,  M.: nhd. Schwinger, Schleuderer, Peiniger, Marterer, Folterknecht; ventilātor,  M.: nhd. Schwinger, Umstecher, Worfler, Taschenspieler, Antreiber

schwirren -- schwirren (wie die Vögel): lat. trittilāre,  V.: nhd. schwirren (wie die Vögel)

schwirren: lat. crepitāre,  V.: nhd. klappern, knattern, knarren, klatschen, knistern, knittern, schwirren, schnalzen; strīdēre, strīdere,  V.: nhd. zischen, schwirren, schrillen, knirschen, knarren, pfeifen, sausen

Schwirren: lat. strīdor,  M.: nhd. Zischen, Schwirren, Schrillen, Knirschen, Knistern, Knarren, Pfeifen (N.)

schwirrend: lat. strīdulus,  Adj.: nhd. zischend, schwirrend, klirrend, knarrend, saufend

Schwitz...: lat. sūdātōrius,  Adj.: nhd. zum Schwitzen gehörig, Schwitz...

Schwitzbad: lat. sūdātōrium,  N.: nhd. Schwitzbad, Schwitzstube

Schwitzbadeort: lat. pyriātērium,  N.: nhd. Schwitzbadeort

Schwitzen -- anfangen zu Schwitzen: lat. assūdēscere, adsūdēscere,  V.: nhd. anfangen zu Schwitzen

schwitzen -- ein wenig schwitzen: lat. īnsūdāre,  V.: nhd. ins Schwitzen kommen, ein wenig schwitzen, schwitzen; subsūdāre,  V.: nhd. ein wenig schwitzen, leicht schwitzen

schwitzen -- heftig schwitzen: lat. cōnsūdāre,  V.: nhd. stark schwitzen, heftig schwitzen

Schwitzen -- ins Schwitzen kommen: lat. īnsūdāre,  V.: nhd. ins Schwitzen kommen, ein wenig schwitzen, schwitzen

schwitzen -- leicht schwitzen: lat. subsūdāre,  V.: nhd. ein wenig schwitzen, leicht schwitzen

schwitzen -- ringsum schwitzen: lat. circumsūdāre*,  V.: nhd. ringsum schwitzen

schwitzen -- stark schwitzen: lat. cōnsūdāre,  V.: nhd. stark schwitzen, heftig schwitzen; cōnsūdāscere, cōnsūdēscere,  V.: nhd. stark in Schweiß geraten (V.), stark schwitzen; dēsūdāre,  V.: nhd. sich abschwitzen, stark schwitzen; ? persūdāre,  V.: nhd. stark schwitzen?

Schwitzen -- starkes Schwitzen: lat. dēsūdātio,  F.: nhd. Sich-Abschwitzen, starkes Schwitzen, Sich-Abarbeiten

schwitzen -- vorher schwitzen: lat. praesūdāre,  V.: nhd. vorher schwitzen, vorher sich mühen

Schwitzen -- zum Schwitzen gehörig: lat. sūdātōrius,  Adj.: nhd. zum Schwitzen gehörig, Schwitz...

schwitzen: lat. īnsūdāre,  V.: nhd. ins Schwitzen kommen, ein wenig schwitzen, schwitzen; sūdāre,  V.: nhd. schwitzen, dunsten, triefen, hervorschwitzen

Schwitzen: lat. diaphorēsis,  F.: nhd. Schwitzen, Auflösung, Schwindung der Kräfte; sūdātio,  F.: nhd. Schwitzen, Schwitzstube

schwitzend -- ringsum schwitzend: lat. circumsūdāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ringsum schwitzend

schwitzend: lat. sūdābundus,  Adj.: nhd. schwitzend; sūdōrus,  Adj.: nhd. schwitzend, voller Schweiß seiend

Schwitzer: lat. sūdātor,  M.: nhd. Schwitzer

Schwitzerin: lat. sūdātrīx,  F.: nhd. Schwitzerin

Schwitzstube: lat. sūdātio,  F.: nhd. Schwitzen, Schwitzstube; sūdātōrium,  N.: nhd. Schwitzbad, Schwitzstube

Schwllung: lat. turgor,  M.: nhd. Aufgeschwollensein, Strotzen, Schwllung

schwörbar: lat. iūrābilis,  Adj.: nhd. schwörbar

schwören -- falsch schwören: lat. pēierāre, perierāre, periūrāre,  V.: nhd. falsch schwören, meineidig sein (V.)

schwören -- ganz falsch schwören: lat. expeiūrāre,  V.: nhd. ganz falsch schwören, meineidig sein (V.)

Schwören -- Schwören betreffend: lat. ? iūrātīvus,  Adj.: nhd. Schwören betreffend?

schwören -- zusammen schwören: lat. coniūrāre, conierāre,  V.: nhd. zusammen schwören, mitschwören

schwören: lat. adhramīre, adrhamīre,  V.: nhd. angeloben, zusichern, schwören; iūrāre,  V.: nhd. schwören, einen Schwur ablegen; iūrārī,  V.: nhd. schwören

Schwören: lat. ? iūrāculum,  Adj.: nhd. Schwur?, Schwören?; iūrāmentum,  N.: nhd. Schwören, Schwur; iūrātio,  F.: nhd. Schwören, Schwur

schwörend -- auf das Meer schwörend: lat. ? aequorātus,  Adj.: nhd. auf das Meer schwörend?

schwörend -- noch schwörend hinzufügen: lat. adiūrāre (1),  V.: nhd. noch schwörend hinzufügen, beschwören, eidlich versichern

Schwörer: lat. iūrātor,  M.: nhd. Schwörer, Geschworener, vereidigter Begutachter

schwül: lat. aestuōsus,  Adj.: nhd. brennend heiß, glühend, schwül, hitzig, wogend

Schwulst: lat. vēsīca, vēnsīca, bēsīca,  F.: nhd. Blase, Harnblase, Urinblase, Schwülstigkeit, Schwulst, Rede

schwülstig -- schwülstig reden: lat. ampullāri,  V.: nhd. schwülstig reden, bombastisch reden

schwülstig -- schwülstig sein (V.): lat. turgēre, turgere,  V.: nhd. strotzen, pauschen, aufgeschwollen sein (V.), schwülstig sein (V.)

schwülstig: lat. turgidus,  Adj.: nhd. strotzend, geschwollen, aufgelaufen, schwülstig

Schwülstigkeit: lat. vēsīca, vēnsīca, bēsīca,  F.: nhd. Blase, Harnblase, Urinblase, Schwülstigkeit, Schwulst, Rede

Schwung: lat. lībrāmen,  N.: nhd. Schwung, Schwungkraft, Gleichgewicht; nīsus (2), nīxus,  M.: nhd. Anstemmen, Ansatz, Schwung, Auftreten, Hinaufklimmen, Emporklettern, Anstrengung

Schwungbalken: lat. tollēno,  M.: nhd. Schwungbalken, Schwengel

Schwunge -- in gleichem Schwunge: lat. aequilībrātus,  Adj.: nhd. in gleichem Schwunge

Schwungkraft: lat. lībrāmen,  N.: nhd. Schwung, Schwungkraft, Gleichgewicht

schwungvoll -- wenig schwungvoll: lat. abiectus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nachlässig hingeworfen, wenig schwungvoll, niedergebeugt, gedrückt, verzagt

schwungvoll: lat. lībrātē,  Adv.: nhd. waagerecht, schwungvoll; lībrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. waagerecht, schwungvoll

Schwur -- einen Schwur ablegen: lat. iūrāre,  V.: nhd. schwören, einen Schwur ablegen

Schwur -- Schwur beim Juppiter: lat. Iovisiūrandum,  N.: nhd. Schwur beim Juppiter

Schwur: lat. ? iūrāculum,  Adj.: nhd. Schwur?, Schwören?; iūrāmentum,  N.: nhd. Schwören, Schwur; iūrandum,  N.: nhd. Schwur, Eid; iūrātio,  F.: nhd. Schwören, Schwur; iūsiūrandum,  N.: nhd. Eid, Schwur

Schwure -- beim Schwure aufgerufen: lat. iūrārius,  Adj.: nhd. beim Schwure aufgerufen

scientia -- minus instructus scientia: lat. abūsitātus,  Adj.: nhd. minus instructus scientia

Scipiade: lat. Scīpiadās,  M.: nhd. Scipiade, Angehöriger aus der Familien der Scipionen; Scīpiadēs,  M.: nhd. Scipiade, Angehöriger aus der Familien der Scipionen

Scipio -- Anhänger des Scipio: lat. Scīpiōnārius,  M.: nhd. Anhänger des Scipio; Scīpiōnīnus,  M.: nhd. Anhänger des Scipio

Scipio: lat. Scīpio (2),  M.=PN: nhd. Scipio

Scipionen -- Angehöriger aus der Familien der Scipionen: lat. Scīpiadās,  M.: nhd. Scipiade, Angehöriger aus der Familien der Scipionen; Scīpiadēs,  M.: nhd. Scipiade, Angehöriger aus der Familien der Scipionen

Scote: lat. Scōtus, Scottus,  M.: nhd. Scote, Schotte

Scribonius -- Scribonius (Name einer gens): lat. Scrībonius,  M.: nhd. Scribonius (Name einer gens)

Scylaceum -- Scylaceum (Stadt in Unteritalien): lat. Scylacēum, Scyllacēum,  N.=ON: nhd. Scylaceum (Stadt in Unteritalien)

Sebethos -- Sebethos (ein Flüsschen in Kampanien): lat. Sēbēthos, Sēbētos,  M.=FlN: nhd. Sebethos (ein Flüsschen in Kampanien)

sebetisch: lat. Sēbēthis, Sēbētis,  Adj.: nhd. sebetisch

Sebosus: lat. Sēbōsus (2),  M.=PN: nhd. Sebosus

sechs -- alle sechs Kasus habend: lat. hexaptōtos, gr.- Adj.: nhd. alle sechs Kasus habend

sechs -- aus sechs Dingen bestehend: lat. sēnārius (1),  Adj.: nhd. aus sechs Dingen bestehend

sechs -- ein kaiserlicher Statthalter der sechs Faszes hat: lat. sexfascālis,  M.: nhd. ein kaiserlicher Statthalter der sechs Faszes hat

sechs -- ein mit sechs Zugängen nebeneinander versehenes Tor in Syrakus: lat. hexapylon, gr.- N.: nhd. ein mit sechs Zugängen nebeneinander versehenes Tor in Syrakus

sechs -- einer der sechs Obersten des Stadtrats: lat. sexprīmus,  M.: nhd. einer der sechs Obersten des Stadtrats

sechs -- je sechs: lat. sēnī,  Adv.: nhd. je sechs, sechs zusammen; sēnus,  Adj.: nhd. je sechs

sechs -- Nomen das alle sechs Kasus hat: lat. hexaptōtum,  N.: nhd. Nomen das alle sechs Kasus hat

Sechs -- Sechs (als Würfelzahl): lat. sēnio,  M.: nhd. Sechs (als Würfelzahl)

sechs -- sechs Asse: lat. sexis,  N.: nhd. Sechs, sechs Asse

sechs -- sechs Tage der Erschaffung der Welt: lat. hexaēmerum, hexaemeron, hexēmerum, exāmeron,  N.: nhd. sechs Tage der Erschaffung der Welt

sechs -- sechs Zeitmoren habend: lat. hexasēmus,  Adj.: nhd. sechs Zeitmoren habend, sechszeitig

sechs -- sechs zusammen: lat. sēnī,  Adv.: nhd. je sechs, sechs zusammen

sechs -- Verhältnis von sechs zu fünf betreffend: lat. sēsquiquīntus,  Adj.: nhd. Verhältnis von sechs zu fünf betreffend

sechs -- Verhältnis von sieben zu sechs betreffend: lat. sēsquisextus,  Adj.: nhd. Verhältnis von sieben zu sechs betreffend

sechs -- von sechs Männern getragene Sänfte: lat. hexaphorum,  N.: nhd. von sechs Männern getragene Sänfte

sechs -- von sechs zusammen getragen: lat. hexaphoros, gr.- Adj.: nhd. zu sechs eine Last tragend, von sechs zusammen getragen

sechs -- Zahl sechs: lat. hexas,  F.: nhd. Zahl sechs

sechs -- Zeitraum von sechs Jahren: lat. sexennium,  N.: nhd. Zeitraum von sechs Jahren

sechs -- zu sechs eine Last tragend: lat. hexaphoros, gr.- Adj.: nhd. zu sechs eine Last tragend, von sechs zusammen getragen

sechs: lat. hex, gr.- Num. Kard.: nhd. sechs; sex, six,  Num. Kard.: nhd. sechs

Sechs: lat. sexis,  N.: nhd. Sechs, sechs Asse

Sechseck: lat. exagōnus,  M.: nhd. Sechseck; hexagōnium,  N.: nhd. Sechseck; hexagōnum, exagōnum,  N.: nhd. Sechseck; hexagōnus,  M.: nhd. Sechseck; hexahedrum, hexaedron,  N.: nhd. Sechseck; sexangulum,  N.: nhd. Sechseck

sechseckig: lat. sexangulātus,  Adj.: nhd. sechseckig; sexangulus,  Adj.: nhd. sechseckig

Sechsfaches: lat. hexapla,  N.: nhd. Sechsfaches

»Sechsfingriger«: lat. Sēdigitus,  M.=PN: nhd. »Sechsfingriger«, Sedigitus

sechsfüßig: lat. hexameter (1), exameter,  Adj.: nhd. sechsfüßig; sēnipēs,  Adj.: nhd. sechsfüßig, senarisch; sēpēs (1),  Adj.: nhd. sechsfüßig

Sechsfüßler -- kleiner Sechsfüßler: lat. sēnāriolus,  Adj.: nhd. kleiner Sechsfüßler, unbedeutender Sechsfüßler

Sechsfüßler -- unbedeutender Sechsfüßler: lat. sēnāriolus,  Adj.: nhd. kleiner Sechsfüßler, unbedeutender Sechsfüßler

Sechsfüßler: lat. sēnārius (2),  M.: nhd. sechsgliedriger Vers, Sechsfüßler, Senar

Sechsgespann: lat. sēiuga, sexiuga,  F.: nhd. Sechsgespann; sēiugēs, sexiugēs,  M.: nhd. Sechsgespann

sechsgliedriger -- sechsgliedriger Vers: lat. sēnārius (2),  M.: nhd. sechsgliedriger Vers, Sechsfüßler, Senar

sechshundert -- aus sechshundert bestehend: lat. sescēnārius,  Adj.: nhd. aus sechshundert bestehend; sescentēnārius,  Adj.: nhd. aus sechshundert bestehend

sechshundert -- je sechshundert: lat. sescēnī,  Adv.: nhd. je sechshundert; sescentēnī,  Adj.: nhd. je sechshundert

sechshundert -- sechshundert Streiche erhaltend: lat. sescentoplāgus,  Adj.: nhd. sechshundert Streiche erhaltend

sechshundert: lat. sescentī,  Num. Kard.: nhd. sechshundert, unzählige

sechshundertmal: lat. sescentiēs, secentiēns,  Adv.: nhd. sechshundertmal

sechshundertste: lat. sescentēsimus,  Num. Ord.: nhd. sechshundertste

sechsjährig: lat. sexennis,  Adj.: nhd. sechsjährig

sechsmal: lat. sexiēs, sexiēns, sexsiēns,  Adv.: nhd. sechsmal; sextō,  Adv.: nhd. sechsmal

Sechsmann: lat. sēvir, sēbur, sexvir,  M.: nhd. Sechsmann

Sechsmänner -- einer der Sechsmänner: lat. sēvirālis (2), sexvirālis,  M.: nhd. einer der Sechsmänner

Sechsmännern -- zu den Sechsmännern gehörig: lat. sēvirālis (1), sexvirālis,  Adj.: nhd. zu den Sechsmännern gehörig

Sechsmannes -- Amt des Sechsmannes: lat. sēvirātus, sexvirātus,  M.: nhd. Amt des Sechsmannes, Amt der Sechtsmänner, Sevirat; virātus (3),  M.: nhd. Amt des Sechsmannes, Amt der Sectsmänner, Sevirat

sechsmonatlich: lat. sēmēstris (1), sēmēnstris (1),  Adj.: nhd. sechsmonatlich, halbjährig

Sechsruderer: lat. hexerēmis, lat.?, F.: nhd. sechsrudrige Galeere, Sechsruderer; hexēris,  F.: nhd. sechsrudrige Galeere, Sechsruderer

sechsrudrige -- sechsrudrige Galeere: lat. hexerēmis, lat.?, F.: nhd. sechsrudrige Galeere, Sechsruderer; hexēris,  F.: nhd. sechsrudrige Galeere, Sechsruderer

sechssaitig: lat. hexachordos, gr.- Adj.: nhd. sechssaitig, sechsstimmig

sechssäulig: lat. hexastȳlos,  Adj.: nhd. sechssäulig

sechssilbig: lat. hexasyllabus,  Adj.: nhd. sechssilbig

sechssitziges -- sechssitziges Sofa: lat. hexaclīnon, gr.- N.: nhd. sechssitziges Sofa

sechsspännig: lat. sēiugis (1), sexiugis,  Adj.: nhd. sechsspännig

sechsstimmig: lat. hexachordos, gr.- Adj.: nhd. sechssaitig, sechsstimmig

sechste: lat. sextāneus,  Adj.: nhd. sechste; sextilis,  Adj.: nhd. sechste; sextus, sestus,  Num. Ord.: nhd. sechste

Sechste: lat. sexta,  F.: nhd. Sechste

Sechstel -- eins und ein Sechstel enthaltend: lat. supersextus,  Adj.: nhd. eins und ein Sechstel enthaltend

Sechstel -- fünf Sechstel: lat. dēxtāns,  M.: nhd. fünf Sechstel, zehn Zwölftel

Sechstel -- halbes Sechstel: lat. hēmisescla,  F.: nhd. halbes Sechstel

Sechstel: lat. sescla,  F.: nhd. Sechstel, sechster Teil

Sechstelmaß -- ein zwei Sechstelmaß enthaltend: lat. bisextiālis, bissextiālis,  Adj.: nhd. ein zwei Sechstelmaß enthaltend

Sechstelmaß -- zwei Sechstelmaß: lat. bisextium, bissextium, bisescium,  N.: nhd. zwei Sechstelmaß

sechsten -- den sechsten Teil betragend: lat. sextantālis,  Adj.: nhd. den sechsten Teil betragend; sextantārius,  Adj.: nhd. den sechsten Teil betragend

sechsten -- Soldat der sechsten Legion: lat. sextādecumānus,  M.: nhd. Soldat der sechsten Legion; sextānus,  M.: nhd. Soldat der sechsten Legion

sechsten -- zum sechsten Mal: lat. sextum,  Adv.: nhd. zum sechsten Mal

sechster -- sechster Tag nach den Iden: lat. Sexātrūs,  F.: nhd. sechster Tag nach den Iden

sechster -- sechster Teil: lat. sescla,  F.: nhd. Sechstel, sechster Teil; sextārius,  M.: nhd. sechster Teil

sechster -- sechster Teil einer Unze: lat. sextula,  F.: nhd. sechster Teil einer Unze

sechster -- sechster Teil eines Asses: lat. sextāns,  M.: nhd. sechster Teil eines Asses

sechster -- sechster Teil eines Skrupels (Gewichtseinheit): lat. siliqua,  F.: nhd. Hülsenfruchtschote, Johannisbrot, sechster Teil eines Skrupels (Gewichtseinheit)

sechstes -- sechstes Buch der Ilias: lat. zēta (1),  N.: nhd. Zeta, sechstes Buch der Ilias

sechsunddreißig -- einer der sechsunddreißig Vorsteher einer Munizipalstadt: lat. trigintasexvir,  M.: nhd. einer der sechsunddreißig Vorsteher einer Munizipalstadt, Sechsunddreißiger

Sechsunddreißiger: lat. trigintasexvir,  M.: nhd. einer der sechsunddreißig Vorsteher einer Munizipalstadt, Sechsunddreißiger

Sechsundzwanziger -- einer der Sechsundzwanziger: lat. vīgintīsēvir, vīgintīsexvir,  M.: nhd. einer der Sechsundzwanziger

sechszeitig: lat. hexachronos, gr.- Adj.: nhd. sechszeitig; hexasēmus,  Adj.: nhd. sechs Zeitmoren habend, sechszeitig

Sechtsmänner -- Amt der Sechtsmänner: lat. sēvirātus, sexvirātus,  M.: nhd. Amt des Sechsmannes, Amt der Sechtsmänner, Sevirat

sechzehn -- Zeitraum von sechzehn Jahren: lat. ? hexacaidecetērida,  F.: nhd. Zeitraum von sechzehn Jahren?

sechzehn -- zu sechzehn seiend: lat. sēdēni,  Adj.: nhd. zu sechzehn seiend

sechzehn: lat. sēdecim, sexdecim,  Num. Kard.: nhd. sechzehn

sechzehnjährig: lat. sēdecennis,  Adj.: nhd. sechzehnjährig

sechzehnmal: lat. sēdeciēs, sēdeciēns,  Adv.: nhd. sechzehnmal

sechzehnsilbig: lat. heccedecasyllabus,  Adj.: nhd. sechzehnsilbig

sechzeilig: lat. hexastichus,  Adj.: nhd. sechzeilig

sechzig -- je sechzig: lat. sexāgēnī,  Adv.: nhd. je sechzig

sechzig -- sechzig Asse: lat. sexāgēssis,  M.: nhd. sechzig Asse

sechzig -- sechzig enthaltend: lat. sexāgēnārius (1),  Adj.: nhd. sechzig enthaltend

sechzig -- sechzig Jahre alter Mensch: lat. sexāgēnārius (2),  M.: nhd. Sechzigjähriger, sechzig Jahre alter Mensch

sechzig: lat. sexāginta,  Num. Kard.: nhd. sechzig

Sechzigjähriger: lat. sexāgēnārius (2),  M.: nhd. Sechzigjähriger, sechzig Jahre alter Mensch

sechzigmal: lat. sexāgiēs, sexāgiēns,  Adv.: nhd. sechzigmal

sechzigste: lat. sexāgēsimus,  Num. Ord.: nhd. sechzigste

Sectanius: lat. Sectānius,  M.=PN: nhd. Sectanius

Sectsmänner -- Amt der Sectsmänner: lat. virātus (3),  M.: nhd. Amt des Sechsmannes, Amt der Sectsmänner, Sevirat

Sedigitus: lat. Sēdigitus,  M.=PN: nhd. »Sechsfingriger«, Sedigitus

Sedum -- portulakblättriges Sedum: lat. cēpaea,  F.: nhd. portulakblättriges Sedum

Seduner -- Seduner (Angehöriger einer helvetischen Völkerschaft): lat. Sedūnus,  M.: nhd. Seduner (Angehöriger einer helvetischen Völkerschaft)

Sedusier -- Sedusier (Angehöriger einer germanischen Völkerschaft): lat. Sedusius,  M.: nhd. Sedusier (Angehöriger einer germanischen Völkerschaft)

See« -- »Rubräischer See« (See in der Gallia Narbonensis): lat. Rubraesus lacus,  M.=ON: nhd. »Rubräischer See« (See in der Gallia Narbonensis)

See« -- »Rubrensischer See« (See in der Gallia Narbonensis): lat. Rubrēnsis lacus,  M.=ON: nhd. »Rubrensischer See« (See in der Gallia Narbonensis)

See -- baltische See: lat. Balticum (mare),  N.: nhd. baltische See, baltisches Meer, Ostsee

See -- ein See in Latium: lat. Saturae palūs,  M.=ON: nhd. ein See in Latium

See -- Gegend um dem Lukriner See: lat. Lucrīna,  N. Pl.: nhd. Lucrina, Gegend um dem Lukriner See

See -- Gegend um den ciminischen See: lat. Ciminia,  F.=ON: nhd. Gegend um den ciminischen See

See -- Genfer See: lat. Lemannus, Lemānus,  M.=ON: nhd. Genfer See

See -- hohe See: lat. salum,  N.: nhd. offenes hohes Meer, hohe See, offene See; salus,  M.: nhd. offenes hohes Meer, hohe See, offene See

See -- in der See treiben: lat. flūctuāre,  V.: nhd. Wellen schlagen, wogen, wallen (V.) (1), brausen, in der See treiben; flūctuārī,  V.: nhd. mit den Wellen umhertreiben, auf den Wellen treiben, in der See treiben, schwanken, unschlüssig sein (V.)

See -- in See stechen: lat. levāre, lebāre,  V.: nhd. erleichtern, heben, aufheben, wegheben, Anker lichten, in See stechen

See -- kleiner See: lat. laciculus,  M.: nhd. Seelein, kleiner See; laculus,  M.: nhd. »Seelein«, kleiner See

See -- Lukriner See in Kampanien): lat. Lucrīnus (1),  M.=ON: nhd. Lukriner See in Kampanien)

See -- mit zur See gehend: lat. permarīnus,  Adj.: nhd. mit zur See gehend, zur See geleitend

See -- Nilischer See (See in Mauretanien als Quelle des Nils gedacht: lat. Nīlīdēs lacus,  M.: nhd. Nilischer See (See in Mauretanien als Quelle des Nils gedacht

See -- offene See: lat. salum,  N.: nhd. offenes hohes Meer, hohe See, offene See; salus,  M.: nhd. offenes hohes Meer, hohe See, offene See

See -- Prilischer See (See in Etrurien): lat. Prilius lacus,  M.: nhd. Prilischer See (See in Etrurien)

See -- See (F.): lat. mara,  F.: nhd. See (F.); pelagus,  N.: nhd. Meer, See (F.)

See -- See (M.): lat. lacus,  M.: nhd. See (M.), Wasser, Gewässer, Brunnentrog, Wasserbecken; stāgnum (1),  N.: nhd. stehendes Gewässer, See (M.), Teich, Pfuhl, Tümpel; stāgnus,  N.: nhd. stehendes Gewässer, See (M.), Teich, Pfuhl, Tümpel

See -- Trasimener See: lat. Trasumēnus (1), Trasumennus, Trasimēnus, Trasymēnus, Thrasymēnus, Tarsumennus,  M.=ON: nhd. Trasimener See, Trasimenischer See

See -- Trasimenischer See: lat. Trasumēnus (1), Trasumennus, Trasimēnus, Trasymēnus, Thrasymēnus, Tarsumennus,  M.=ON: nhd. Trasimener See, Trasimenischer See

See -- Vadimonischer See (See in Etrurien): lat. Vadimōnis lacus,  M.: nhd. Vadimonischer See (See in Etrurien)

See -- Verbannischer See (Lago Maggiore): lat. Verbannus lacus,  M.=ON: nhd. Verbannischer See (Lago Maggiore)

See -- zur See gehörig: lat. maritimus, maritumus,  Adj.: nhd. zum Meer gehörig, zur See gehörig, im Meer befindlich, Meer..., See...; pelagicus,  Adj.: nhd. zum Meer gehörig, zur See gehörig, Meer..., See...; pelagius,  Adj.: nhd. zum Meer gehörig, zur See gehörig, Meer..., See...

See -- zur See geleitend: lat. permarīnus,  Adj.: nhd. mit zur See gehend, zur See geleitend

See...: lat. maritimus, maritumus,  Adj.: nhd. zum Meer gehörig, zur See gehörig, im Meer befindlich, Meer..., See...; pelagicus,  Adj.: nhd. zum Meer gehörig, zur See gehörig, Meer..., See...; pelagius,  Adj.: nhd. zum Meer gehörig, zur See gehörig, Meer..., See...

Seeadler: lat. ? pȳgargus,  M.: nhd. Weisteiß (eine Art Adler), Seeadler?, eine Antilopenart

Seebarbe: lat. ? rubellio,  F.: nhd. Seebarbe?, rötlicher Fisch

»Seebewohnerin« -- »Seebewohnerin« (Beiname der Diana): lat. Limnātis,  F.=PN: nhd. »Seebewohnerin« (Beiname der Diana)

Seeblume: lat. nymphaea,  F.: nhd. Seeblume, Haarwurz

Seefahrer: lat. vector,  M.: nhd. Träger, Fahrer, Getragender, Passagier, Seefahrer, Reiter

Seefahrt -- glückliche Seefahrt: lat. ? metaplūs,  Sb.?: nhd. glückliche Seefahrt?

Seefahrt: lat. stolus,  M.: nhd. Seefahrt

seefarbig: lat. venetus (3),  Adj.: nhd. seefarbig, bläulich

Seefisch -- bläulich schillernder essbarer Seefisch: lat. glaucus (2), claucus,  M.: nhd. bläulich schillernder essbarer Seefisch

Seefisch -- ein gelblicher Seefisch: lat. cirris,  F.: nhd. ein gelblicher Seefisch

Seefisch -- ein Seefisch: lat. alōpex, gr.- F.: nhd. Fuchs, ein Seefisch; belonē,  F.: nhd. ein Seefisch, Hornhecht; calliōnymus,  M.: nhd. ein Seefisch; channē,  F.: nhd. ein Seefisch; chromis,  M.: nhd. ein Seefisch; hippus, hippos,  M.: nhd. ein Seefisch, Seepferdchen?; lamyrus (1), lamirus,  M.: nhd. ein Seefisch; remora,  F.: nhd. Verzögerung, Verzug, Hindernis, ein Seefisch; sōrus,  M.: nhd. ein Seefisch; syonodūs,  M.: nhd. ein Seefisch; trichiās,  M.: nhd. ein Seefisch, eine Sardellenart

Seefisch -- ein Seefisch der wie ein Schweinchen grunzt: lat. orthagoriscus,  M.: nhd. Schweinchen, Ferkelchen, ein Seefisch der wie ein Schweinchen grunzt

Seefisch -- eine Art Seefisch: lat. blendius,  M.: nhd. eine Art Seefisch

Seefische -- eine Meeresbucht als Sammelplatz der Seefische: lat. cētāria,  F.: nhd. eine Meeresbucht als Sammelplatz der Seefische; cētārium,  N.: nhd. eine Meeresbucht als Sammelplatz der Seefische

Seefischen -- zu den Seefischen gehörig: lat. cētārius (1),  Adj.: nhd. zu den Seefischen gehörig; cētōsus,  Adj.: nhd. zu den Seefischen gehörig

Seefischer: lat. cētārius (2),  M.: nhd. Seefischer, Thunfischer, Thunfischhändler

Seegefecht: lat. naumachia,  F.: nhd. Schiffskampf, Seegefecht

Seegras -- mit Seegras bewachsen (Adj.): lat. algōsus,  Adj.: nhd. voll Meergras seiend, mit Seetang bedeckt, mit Seegras bewachsen (Adj.)

Seegras -- sich vom Seegras nährend: lat. algēnsis,  Adj.: nhd. sich vom Seegras nährend

Seegras: lat. alga,  F.: nhd. Seetang, Seegras

Seehund: lat. phōca,  F.: nhd. Meerkalb, Robbe, Seehund; phōcē,  F.: nhd. Meerkalb, Robbe, Seehund

Seeigel: lat. echīnus,  M.: nhd. Igel, Seeigel, Meerigel

seekrank: lat. nauseābundus, nausiābundus,  Adj.: nhd. zur Seekrankheit geneigt, seekrank, an verdorbenem Magen leidend

Seekranker: lat. nauseātor, nausiātor,  M.: nhd. Seekranker

Seekrankheit -- Seekrankheit haben: lat. nauseāre, nausiāre,  V.: nhd. Seekrankheit haben, Übelkeit empfinden, sich erbrechen wollen (V.)

Seekrankheit -- zur Seekrankheit geneigt: lat. nauseābundus, nausiābundus,  Adj.: nhd. zur Seekrankheit geneigt, seekrank, an verdorbenem Magen leidend

Seekrankheit: lat. nausea, nausia,  F.: nhd. Seekrankheit, Übelkeit, Erbrechen; ? nauseātio,  F.: nhd. Seekrankheit?; nautia, nautea,  F.: nhd. Schiffsjauche, Seekrankheit, Erbrechen

Seekrebs -- eine Art großer Seekrebs: lat. maea,  F.: nhd. eine Art großer Seekrebs

Seekrebs -- eine Art Seekrebs: lat. cāris,  F.: nhd. eine Art Krabbe, eine Art Seekrebs

Seekrebs: lat. locustula,  F.: nhd. Krabbe, Meerzwiebel, Seekrebs; squilla,  F.: nhd. Krabbe, Meerzwiebel, Seekrebs

Seelache: lat. aestuārium,  N.: nhd. Aufnahmeort wallender Massen, Niederung die vom einflutenden Meer unter Wasser gesetzt wird, Seelache, Bucht, Flussmündung

Seelchen: lat. animula (1),  F.: nhd. Seelchen, liebe Seele, böse Seele

Seele -- abgeschiedene Seele: lat. lemuris, lemoris,  M.: nhd. abgeschiedene Seele, Nachtgeist, Gespenst

Seele -- böse Seele: lat. animula (1),  F.: nhd. Seelchen, liebe Seele, böse Seele

Seele -- Entstehung der Seele: lat. psȳchogonia,  F.: nhd. Erzeugung der Seele, Entstehung der Seele

Seele -- Erzeugung der Seele: lat. psȳchogonia,  F.: nhd. Erzeugung der Seele, Entstehung der Seele

Seele -- liebe Seele: lat. animula (1),  F.: nhd. Seelchen, liebe Seele, böse Seele

Seele -- von ganzer Seele: lat. māgnopere,  Adv.: nhd. sehr, von ganzer Seele

Seele: lat. anima,  F.: nhd. Luft, Lufthauch, Wind, Lebenshauch, Seele, Schatten; animus,  M.: nhd. Seele, Geist, Aufmerksamkeit, Gemüt, Gesinnung, Mut, Übermut, Absicht; cor,  N.: nhd. Herz, Seele, Mut; flātus,  M.: nhd. Blasen (N.), Wind, Schnauben, Hauch, Seele; internitās, lat.?, F.: nhd. Inneres, Seele

»Seelein«: lat. laculus,  M.: nhd. »Seelein«, kleiner See

Seelein: lat. laciculus,  M.: nhd. Seelein, kleiner See

Seelen -- abgeschiedene Seelen: lat. mānēs, maanēs,  M. Pl.: nhd. abgeschiedene Seelen, Seelen der Verstorbenen, Schattengeister der Toten, Unterwelt, Strafen der Unterwelt, Leichnam, Überreste

Seelen -- Seelen der Verstorbenen: lat. mānēs, maanēs,  M. Pl.: nhd. abgeschiedene Seelen, Seelen der Verstorbenen, Schattengeister der Toten, Unterwelt, Strafen der Unterwelt, Leichnam, Überreste

Seelen -- zu den abgeschiedenen Seelen gehörig: lat. mānālis (2),  Adj.: nhd. zu den Manen gehörig, zu den abgeschiedenen Seelen gehörig

Seelenfeier -- Lemuralien (dreitägige Seelenfeier mit Bewirtung der in die Häuser zurückgekehrten Toten: lat. Lemurālia,  N. Pl.: nhd. Lemuralien (dreitägige Seelenfeier mit Bewirtung der in die Häuser zurückgekehrten Toten

seelenkrank: lat. īnsānus (1),  Adj.: nhd. seelenkrank, toll, wahnsinnig, wütend

Seelenkrankheit: lat. aegrōtātio,  F.: nhd. Kranksein, Übelbefinden, Unpässlichkeit, Krankheit, Seelenkrankheit

Seelenruhe: lat. inturbulentia,  F.: nhd. Seelenruhe

Seelenstreit: lat. psȳchomachia,  F.: nhd. Seelenstreit

Seelentöter: lat. psȳchophthoros, gr.- M.: nhd. Seelentöter

Seelenverkäufer: lat. ? fragana,  F.?: nhd. Seelenverkäufer?; plagiārius,  M.: nhd. Menschendieb, Seelenverkäufer; plagiātor,  M.: nhd. Menschendieb, Seelenverkäufer, Knabenverführer, Betrüger

Seelenverkäuferin: lat. plagiāria,  M.: nhd. Menschendiebin, Seelenverkäuferin, Verführerin

Seelenwanderung: lat. metempsȳchōsis,  F.: nhd. Umseelung, Seelenwanderung

Seelunge: lat. halipleumōn,  M.: nhd. Meerlunge, Seelunge; pulmo,  M.: nhd. Lunge, Lungenflügel, Seelunge

Seemacht -- Seemacht betreffend: lat. classicus (1),  Adj.: nhd. römische Bürgerklassen betreffend, Heer betreffend, Seemacht betreffend, zur Flotte gehörig

Seemann: lat. nauticus (2),  M.: nhd. Seemann, Matrose

seemännisch: lat. thalassicus,  Adj.: nhd. zum Meer gehörig, Meer..., seemännisch

Seemuschel -- eine Art Seemuschel: lat. sōlēn,  M.: nhd. eine Art Seemuschel, Messerscheide (eine Muschel)

Seenessel: lat. urtīca,  F.: nhd. Nessel, Brennnessel, Seenessel, Jucken, Brunst, Geilheit

Seepferdchen: lat. hippocampus, hippocampos,  M.: nhd. Seepferdchen; ? hippus, hippos,  M.: nhd. ein Seefisch, Seepferdchen?

Seeräuber...: lat. pīrāticus,  Adj.: nhd. zu den Seeräubern gehörig, Seeräuber..., Piraten...

Seeräuber: lat. pīrāta,  M.: nhd. Seeräuber, Pirat, Korsar

Seeräuberei: lat. latrōcinium,  N.: nhd. Kriegsdienst, Räuberei, Straßenräuberei, Seeräuberei; pīrātica,  F.: nhd. Seeräuberei

seeräuberisch: lat. pīrāticē,  Adv.: nhd. seeräuberisch

Seeräubern -- zu den Seeräubern gehörig: lat. pīrāticus,  Adj.: nhd. zu den Seeräubern gehörig, Seeräuber..., Piraten...

seeräubern: lat. pīrāticāre,  V.: nhd. seeräubern

Seereise: lat. nāvigātio,  F.: nhd. Schiffen, Schifffahrt, Seereise

Seerose: lat. baditis,  F.: nhd. Seerose

Seeschwalbe: lat. beacita,  F.?: nhd. Seeschwalbe, Star (M.) (1)

Seesoldat: lat. classāriōs,  M.: nhd. Seesoldat, Matrose; ? classiciānus,  M.: nhd. Seesoldat?; classicus (2),  M.: nhd. Seesoldat, Matrose

Seetang -- eine Art Seetang: lat. grāsos,  M.: nhd. eine Art Seetang; prason, gr.- N.: nhd. eine Art Seetang

Seetang -- mit Seetang bedeckt: lat. algōsus,  Adj.: nhd. voll Meergras seiend, mit Seetang bedeckt, mit Seegras bewachsen (Adj.)

Seetang: lat. alga,  F.: nhd. Seetang, Seegras; phȳcos, gr.- N.: nhd. Seetang, Meergras, Orseille

Seeteufel: lat. batrachus,  M.: nhd. Froschfisch, Seeteufel

Seetier -- ein Seetier: lat. campus (3),  M.: nhd. ein Seetier

Seetieren -- reich an Seetieren: lat. bēluōsus, belluōsus, bīluōsus,  Adj.: nhd. reich an Seetieren, reich an Seeungeheuern

Seetruppe: lat. classiārius (2),  M.: nhd. Marinesoldat, Seetruppe, Matrose, Werftarbeiter

Seeungeheuern -- reich an Seeungeheuern: lat. bēluōsus, belluōsus, bīluōsus,  Adj.: nhd. reich an Seetieren, reich an Seeungeheuern

Seevogel -- ein Seevogel: lat. larus,  M.: nhd. ein Seevogel, Möwe?

Seewasser -- Wein mit Seewasser vermischt: lat. tethalassōmenos, gr.- M.: nhd. Wein mit Seewasser vermischt

Seewasser: lat. mare,  N.: nhd. Meer, Meerwasser, Seewasser

Seewind: lat. altānus,  M.: nhd. Südwestwind, Seewind

Seewurm -- eine Art Seewurm: lat. holothūrium,  N.: nhd. eine Art Seewurm

Segel -- ein Segel: lat. ? origo, lat.?, Sb.: nhd. ein Segel?

Segel -- Segel spannen: lat. vēlificāre,  V.: nhd. Segel spannen, segeln, durchsegeln; vēlificārī,  V.: nhd. Segel spannen, segeln, eifrig wirken, Vorschub tun

Segel -- Segel tragend: lat. vēlifer,  Adj.: nhd. Segel tragend; vēliger,  Adj.: nhd. Segel tragend

Segel: lat. linteum,  N.: nhd. Leinwand, leinene Decke, Laken, Segel; sagellum,  N.: nhd. Segel

segelbeflügelt: lat. vēlivolāns,  Adj.: nhd. mit Segeln einherfliegend, segelbeflügelt; vēlivolus,  Adj.: nhd. mit Segeln einherfliegend, segelbeflügelt

segelfertig -- segelfertig machen: lat. armāre,  V.: nhd. ausrüsten, rüsten, auftakeln, segelfertig machen, kampftüchtig machen, bewaffnen, bewehren

segeln -- dazwischen segeln: lat. ? internāvigāre,  V.: nhd. dazwischen segeln?

Segeln -- mit Segeln einherfliegend: lat. vēlivolāns,  Adj.: nhd. mit Segeln einherfliegend, segelbeflügelt; vēlivolus,  Adj.: nhd. mit Segeln einherfliegend, segelbeflügelt

segeln: lat. exfretāre,  V.: nhd. schiffen, segeln; nāvigāre,  V.: nhd. schiffen, segeln, fahren; vēlificāre,  V.: nhd. Segel spannen, segeln, durchsegeln; vēlificārī,  V.: nhd. Segel spannen, segeln, eifrig wirken, Vorschub tun

Segeln: lat. vēlificātio,  F.: nhd. Segeln; vēlificium,  N.: nhd. Segeln

segelnd: lat. vēlificus,  Adj.: nhd. segelnd

segelndes -- Art schnell segelndes Schiff: lat. ancyromagus, anquīromacus,  M.: nhd. Art schnell segelndes Schiff

Segels -- Schotenende des Segels: lat. prōpēs,  M.: nhd. Schotenende des Segels

Segelschiff -- Schlinge von Tauwerk am Segelschiff: lat. anquīna,  F.: nhd. Ring, Schlinge von Tauwerk am Segelschiff

Segelstange: lat. antemna, antenna,  F.: nhd. Segelstange

Segelwerk: lat. armāmenta,  N. Pl.: nhd. nötiges Zeug, Gerät, Segelwerk, Takelwerk; armātura,  F.: nhd. Segelwerk, Takelwerk, Bewaffnung, Waffengattung

Segen -- Glück und Segen geben: lat. fortūnāre,  V.: nhd. beglücken, Glück und Segen geben

Segen -- keinen Segen bringend: lat. īnfaustus (1),  Adj.: nhd. ungünstig, keinen Segen bringend, unglücklich

Segen -- Segen ergießend: lat. almifluus,  Adj.: nhd. Segen strömend, Segen ergießend

Segen -- Segen spendend: lat. almificus,  Adj.: nhd. Segen spendend

Segen -- Segen strömend: lat. almifluus,  Adj.: nhd. Segen strömend, Segen ergießend

segenspendend: lat. almus,  Adj.: nhd. nährend, fruchtbar, wohltätig, segenspendend

Segespäne: lat. serrāgo,  F.: nhd. Sägemehl, Segespäne

Segesta -- Einwohner von Segesta: lat. Segestānus,  M.: nhd. Einwohner von Segesta, Segestaner; Segestēnsis,  M.: nhd. Segestener, Einwohner von Segesta

Segesta -- Segesta (Stadt an der Nordküste Siziliens): lat. Segesta (1),  F.=ON: nhd. Segesta (Stadt an der Nordküste Siziliens)

Segesta: lat. Acesta,  F.=ON: nhd. Akesta (Stadt auf Sizilien), Segesta

Segestaner: lat. Segestānus,  M.: nhd. Einwohner von Segesta, Segestaner

Segestener: lat. Segestēnsis,  M.: nhd. Segestener, Einwohner von Segesta

Segimer: lat. Sigimērus, Segimērus,  M.=PN: nhd. Sigimer, Segimer

Segment -- Segment eines Kreises: lat. apsis, absis, hapsis,  F.: nhd. Segment eines Kreises, Rundteil

Segment: lat. absīda, spät F.: nhd. lat. Bogen, Segment, Apsis; laeotomus, gr.- F.: nhd. Sehne eines Kreisabschnitts, Segment

segnen: lat. praecantāre,  V.: nhd. durch Zaubersprüche weihen, segnen

segnend: lat. benedīcibilis,  Adj.: nhd. segnend

Segner -- Segner (Angehöriger einer belgischen Völkerschaft): lat. Sēgnus,  M.: nhd. Segner (Angehöriger einer belgischen Völkerschaft)

Segobriga -- Einwohner von Segobriga: lat. Segobrīgēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Segobriga, Segobrigenser

Segobriga -- Segobriga (Ort der Keltiberer): lat. Segobrīga,  F.=ON: nhd. Segobriga (Ort der Keltiberer)

Segobrigenser: lat. Segobrīgēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Segobriga, Segobrigenser

Segodunum -- Segodunum (Hauptort der Rutener in der Gallia Narbonensis): lat. Segodūnum,  N.=ON: nhd. Segodunum (Hauptort der Rutener in der Gallia Narbonensis)

Segontia -- Segontia (Stadt in der Baetica): lat. Segontia, Secontia, Saguntia,  F.=ON: nhd. Segontia (Stadt in der Baetica)

Segontia: lat. Saguntia,  F.=ON: nhd. Segontia

Segontiaker -- Segontiaker (Angehöriger einer britannischen Völkerschaft): lat. Segontiācus,  M.: nhd. Segontiaker (Angehöriger einer britannischen Völkerschaft)

Segovax: lat. Segovax,  M.=PN: nhd. Segovax

Segovia -- Einwohner von Segovia: lat. Segoviēnsis,  M.: nhd. Segovienser, Einwohner von Segovia

Segovia -- Segovia (Stadt in Kastilien): lat. Segovia,  F.=ON: nhd. Segovia (Stadt in Kastilien)

Segovienser: lat. Segoviēnsis,  M.: nhd. Segovienser, Einwohner von Segovia

Segusiaver -- Segusiaver (Angehöriger einer Völkerschaft in der Gallia Lugdunensis): lat. Segusiāvius,  M.: nhd. Segusiaver (Angehöriger einer Völkerschaft in der Gallia Lugdunensis)

Seh...: lat. opticos, gr.- Adj.: nhd. die Optik betreffend, Optik..., Seh...

Sehe -- Sehe im Auge: lat. cora (1),  F.: nhd. Mädchen, Jungfrau, Sehe im Auge, Pupille

Sehen -- an den Sehen verwundet: lat. neurotrōtus,  Adj.: nhd. an den Sehen verwundet

sehen -- anfangen zu sehen: lat. dīspicere,  V.: nhd. anfangen zu sehen, sich umsehen, umherspähen

sehen -- aufwärts sehen: lat. ? assuspicere, adsuscipere,  V.: nhd. in die Höhe sehen?, aufwärts sehen?; suspicere,  V.: nhd. in die Höhe sehen, aufwärts sehen, argwöhnen

sehen -- darauf sehen: lat. superīnspicere,  V.: nhd. darauf sehen, dafür sorgen

sehen -- darüberhin sehen: lat. superspicere,  V.: nhd. darüberhin sehen

sehen -- deutlich sehen: lat. perspicere,  V.: nhd. mit dem Blick durchdringen, hineinsehen, deutlich sehen

sehen -- ein Edelstein auf dem zwei gefaltete Hände zu sehen sind: lat. chērnītis,  F.: nhd. ein Edelstein auf dem zwei gefaltete Hände zu sehen sind

sehen -- hingehen und nach etwas sehen: lat. prōvīsere,  V.: nhd. hingehen und nach etwas sehen, nachsehen

sehen -- hinter sich sehen: lat. respicere,  V.: nhd. zurücksehen, hinter sich sehen

sehen -- in den Spiegel sehen: lat. ? *dētuērī,  V.: nhd. in den Spiegel sehen?

sehen -- in der Ferne sehen: lat. prōvidēre,  V.: nhd. vor sich sehen, in der Ferne sehen, ansichtig werden

sehen -- in die Höhe sehen: lat. ? assuspicere, adsuscipere,  V.: nhd. in die Höhe sehen?, aufwärts sehen?; suspicere,  V.: nhd. in die Höhe sehen, aufwärts sehen, argwöhnen

sehen -- leicht zu sehen seiend: lat. aspiciābilis,  Adj.: nhd. leicht zu sehen seiend

sehen -- miteinander sehen: lat. ? convidēre,  V.: nhd. miteinander sehen?

sehen -- nach etwas sehen: lat. intervīsere,  V.: nhd. nach etwas sehen, unter der Hand nachsehen

sehen -- nicht gern sehen: lat. ōdīre, ōdīsse,  V.: nhd. hassen, nicht gern sehen, verdrießlich sein (V.)

sehen -- oft sehen: lat. vīsitāre,  V.: nhd. oft sehen, besichtigen, besuchen

sehen -- schon früher sehen: lat. praevidēre,  V.: nhd. schon früher sehen, zuvor erblicken, voraussehen, Vorsorge tragen

sehen -- sehen (vocabulum gallicum ut videtur): lat. ? arepere,  V.: nhd. sehen? (vocabulum gallicum ut videtur)

Sehen -- Sehen des Bildes im Spiegel: lat. dētuitio,  F.: nhd. Sehen des Bildes im Spiegel; paraphasis,  F.: nhd. Sehen des Bildes im Spiegel

sehen -- sehen können: lat. vidēre,  V.: nhd. sehen, Sehkraft haben, erkennen können, sehen können, schauen, erblicken

sehen -- sehen lassen: lat. ostendere,  V.: nhd. entgegenstrecken, entgegenhalten, aussetzen, darbieten, zeigen, sehen lassen, vorhalten, vor Augen halten, in Aussicht stellen

sehen -- sehen machend: lat. vīsificus,  Adj.: nhd. sehen machend

sehen -- sehr gern sehen: lat. pervelle,  V.: nhd. gern wollen (V.), sehr gern sehen, sehr wünschen

sehen -- sich sehen lassen: lat. compārēre,  V.: nhd. zum Vorschein kommen, sichtbar werden, sich sehen lassen; pārēre,  V.: nhd. erscheinen, sichtbar sein (V.), sich sehen lassen

sehen -- vor sich sehen: lat. prōvidēre,  V.: nhd. vor sich sehen, in der Ferne sehen, ansichtig werden

sehen -- was sich sehen lässt: lat. perspicābilis,  Adj.: nhd. was sich sehen lässt, sehenswert

Sehen -- zum Sehen gehörig: lat. vīsuālis,  Adj.: nhd. zum Sehen gehörig; vīsuāliter,  Adv.: nhd. zum Sehen gehörig

sehen: lat. catāre,  V.: nhd. sehen; specere, spicere,  V.: nhd. sehen; spectāre,  V.: nhd. schauen, sehen, anschauen, ansehen, betrachten, prüfen; vidēre,  V.: nhd. sehen, Sehkraft haben, erkennen können, sehen können, schauen, erblicken

Sehen: lat. cernentia,  F.: nhd. Sehen; contuitio,  F.: nhd. Sehen, Ansehen; horāsis, horōsis,  F.: nhd. Sehen, Gesichtssinn, Gestalt; speciēs,  F.: nhd. Sehen, Anblick, Idee, Gewürz; vīsio,  F.: nhd. Sehen, Ansehen, Anblick, Erscheinung, Vorstellung, Idee; vīsitātio,  F.: nhd. Sehen, Besichtigung, Besuch, Heimsuchung; vīsus (1),  M.: nhd. Sehen, Anblick, Blick, Gesicht, Gestalt, Erscheinung

sehend -- bei Nacht sehend: lat. noctividus,  Adj.: nhd. bei Nacht sehend

sehend -- des Seinaus sehend: lat. Sēiāniānus,  Adj.: nhd. sejanianisch, des Seinaus sehend

sehend -- einfältig sehend: lat. stultividus,  Adj.: nhd. einfältig sehend, unrecht sehend

sehend -- etwas sehr gern sehend: lat. perlibēns, perlubēns,  Adj.: nhd. etwas sehr gern tuend, etwas sehr gern sehend

sehend -- nicht sehend: lat. caecē,  Adv.: nhd. lichtlos, nicht sehend, blind, dunkel, finster, unsichtbar; caecus, coecus,  Adj.: nhd. lichtlos, nicht sehend, blind, dunkel, finster, unsichtbar; invidēns (2),  Adj.: nhd. nicht sehend

sehend -- nur mit einem Auge sehend: lat. monopticus,  Adj.: nhd. nur mit einem Auge sehend, einäugig

sehend -- sehend machen: lat. oculāre (1),  V.: nhd. mit Augen versehen (Adj.), sehend machen, erleuchten, aufklären, sichtbar machen

sehend -- unrecht sehend: lat. stultividus,  Adj.: nhd. einfältig sehend, unrecht sehend

sehend -- viel sehend: lat. multividus,  Adj.: nhd. viel sehend

sehend: lat. oculātē,  Adv.: nhd. sehend, augenförmig; oculātus,  Adj.: nhd. mit Augen versehen (Adj.), sehend, augenförmig, mit Sternen versehen (Adj.), sichtbar; vidēns,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sehend, schauend

Sehender: lat. intuitor,  M.: nhd. Sehender, Anschauender

Sehenlassen: lat. ostēnsio,  F.: nhd. Zeigen, Sehenlassen

sehenswert: lat. aspectābilis,  Adj.: nhd. sichtbar, sehenswert; cōnspicābilis,  Adj.: nhd. leibhaftig sichtbar, ansehnlich, sehenswert; cōnspiciēndus,  Adj.: nhd. sehenswert, bemerkenswert, ansehnlich; īnspectābilis,  Adj.: nhd. sehenswert, ansehnlich; perspicābilis,  Adj.: nhd. was sich sehen lässt, sehenswert; praespicābilis?,  Adj.: nhd. voraussehbar, sehenswert; spectābilis,  Adj.: nhd. sichtbar, sehenswert, ansehnlich; spectandus,  Adj.: nhd. sehenswert; spectātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geprüft, bewährt, erprobt, vortrefflich, ansehnlich, sehenswert; vīsendus,  Adj.: nhd. sehenswert

Sehenswürdigkeit: lat. vīsendum,  N.: nhd. Sehenswürdigkeit

Seher -- als Seher ermahnen: lat. vāticināre,  V.: nhd. prophezeien, weissagen, als Seher ermahnen, lehren; vāticinārī,  V.: nhd. prophezeien, weissagen, als Seher ermahnen, lehren

seher -- sich seher verlassend: lat. perfīdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich seher verlassend

Seher: lat. dīvīnātor,  M.: nhd. Weissager, Seher; dīvīnus (2), deivīnus, dīnus,  M.: nhd. Seher; frequentidicus,  M.: nhd. Mathematiker, Seher; haruspex, aruspex, harispex, arispex, arrespex,  M.: nhd. Haruspex, Opferschauer, Weissager, Seher; mantis,  M.: nhd. Seher; vātēs, vatis,  M.: nhd. Prophet, Weissager, Prophetin, Weissagerin, Seher, Sänger

Sehergabe -- Sehergabe haben: lat. dīvīnāre,  V.: nhd. göttliche Eingebung haben, Sehergabe haben, weissagen, prophezeien

Sehergabe: lat. dīvīnātio,  F.: nhd. Weissagungskraft, Weissagung, Sehergabe, höhere Eingebung, Divination

Seherin: lat. dīvīna,  F.: nhd. Weissagerin, Seherin, Prophetin; dīvīnātrīx,  F.: nhd. Weissagerin, Seherin; haruspica, aruspica,  F.: nhd. Weissagerin, Seherin, Opferschauerin

Sehkraft -- Sehkraft haben: lat. vidēre,  V.: nhd. sehen, Sehkraft haben, erkennen können, sehen können, schauen, erblicken

Sehkraft: lat. vīsuālitās,  F.: nhd. Sehkraft

Sehne -- breite Sehne: lat. platonervium?, platonervum?,  N.: nhd. breiter Nerv, breite Sehne

Sehne -- Höhlung im Katapult wo die Sehne ruht: lat. epitoxis,  F.: nhd. Höhlung im Katapult wo die Sehne ruht

Sehne -- Sehne eines Kreisabschnitts: lat. laeotomus, gr.- F.: nhd. Sehne eines Kreisabschnitts, Segment

Sehne: lat. nervus,  M.: nhd. Sehne, Flachse, männliches Glied; tenōn,  M.: nhd. Sehne, Flachse

Sehnen -- an den Sehnen leidend: lat. neuricus (1),  Adj.: nhd. an den Sehnen leidend, an den Nerven leidend, nervenkrank

Sehnen -- aus Sehnen gemacht: lat. nerviceus,  Adj.: nhd. aus Sehnen gemacht, aus Darmsaiten gemacht; nervicus (1),  Adj.: nhd. aus Sehnen gemacht, aus Darmsaiten gemacht; nervīnus,  Adj.: nhd. aus Nerven gemacht, aus Sehnen gemacht

Sehnen -- durch Zerschneiden der Sehnen lähmen: lat. subnervāre,  V.: nhd. unten die Sehnen einschneiden, durch Zerschneiden der Sehnen lähmen

Sehnen -- unten die Sehnen einschneiden: lat. subnervāre,  V.: nhd. unten die Sehnen einschneiden, durch Zerschneiden der Sehnen lähmen

sehnig: lat. nervōsus,  Adj.: nhd. sehnig, muskulös, nervig, kernhaft, kraftvoll

sehnlich: lat. dēsīderābiliter,  Adv.: nhd. mit Verlangen, sehnlich, sehnsuchtsvoll

Sehnsucht: lat. dēsīderium, dēsīrium,  N.: nhd. Verlangen, Wunsch, Sehnsucht; exspectātio, expectātio,  F.: nhd. Erwarten, Harren, Vermuten, Sehnsucht, Neugierde

sehnsuchtsvoll: lat. dēsīderābiliter,  Adv.: nhd. mit Verlangen, sehnlich, sehnsuchtsvoll; dēsīderanter,  Adv.: nhd. mit Verlangen, sehnsuchtsvoll

sehr -- »der sehr unvernünftige Vater« (Titel eines Buches des Orbilius): lat. perialogos,  M.: nhd. »der sehr unvernünftige Vater« (Titel eines Buches des Orbilius)

sehr -- auf sehr artige Weise: lat. perscītē,  Adv.: nhd. auf sehr artige Weise

sehr -- auf sehr schöne Weise: lat. praepulchrē,  Adv.: nhd. auf sehr schöne Weise

sehr -- auf sehr törichte Weise: lat. perstultē,  Adv.: nhd. sehr töricht, auf sehr törichte Weise

sehr -- eine Fichtenart die sehr kleine Früchte trägt: lat. phthīrophorus,  F.: nhd. eine Fichtenart die sehr kleine Früchte trägt

sehr -- etwas sehr Geringes: lat. tītivillīcium, tittibilīcium,  N.: nhd. etwas sehr Geringes

sehr -- etwas sehr gern sehend: lat. perlibēns, perlubēns,  Adj.: nhd. etwas sehr gern tuend, etwas sehr gern sehend

sehr -- etwas sehr gern tuend: lat. perlibēns, perlubēns,  Adj.: nhd. etwas sehr gern tuend, etwas sehr gern sehend

sehr -- gar sehr: lat. nimiē,  Adv.: nhd. zu sehr, gar sehr; peradmodum,  Adv.: nhd. genau, überaus, recht, sehr, gar sehr; perquam,  Adv.: nhd. überaus, recht sehr, gar sehr; pervaldē,  Adv.: nhd. gar sehr; summopere,  Adv.: nhd. mit großer Müze, gar sehr, äußerst

sehr -- gar sehr groß: lat. permāximus,  Adj.: nhd. gar sehr groß; pernimius,  Adj.: nhd. gar zu groß, gar sehr groß

sehr -- gar sehr klein: lat. perminimus,  Adj.: nhd. gar sehr klein

sehr -- gar sehr viel: lat. pernimium,  Adv.: nhd. gar sehr viel

sehr -- gar sehr wenig: lat. perpaulus,  Adj.: nhd. gar sehr wenig

sehr -- gegen Frost sehr empfindlich: lat. algiōsus, alciōsus,  Adj.: nhd. sehr frostig, gegen Frost sehr empfindlich

sehr -- gegen Frost sehr empflindlich: lat. alsiōsus,  Adj.: nhd. leicht frierend, gegen Frost sehr empflindlich

sehr -- in sehr viele Teile geteilt: lat. centifidus,  Adj.: nhd. in hundert Teile geteilt, in sehr viele Teile geteilt

sehr -- nicht sehr: lat. parum,  Adv.: nhd. zu wenig, nicht genug, nicht sonderlich, nicht viel, nicht sehr, nicht recht

sehr -- nicht sehr gebräuchlich: lat. īnfrequentātus,  Adj.: nhd. nicht sehr gebräuchlich

sehr -- noch gar sehr klein: lat. pusillulus?,  Adj.: nhd. noch gar sehr klein

sehr -- noch sehr streitig: lat. contrōversiōsus,  Adj.: nhd. streitig, noch sehr streitig

sehr -- noch so sehr: lat. quamvīs,  Adv.: nhd. wie du willst, so sehr du willst, beliebig, noch so sehr

sehr -- recht sehr: lat. perquam,  Adv.: nhd. überaus, recht sehr, gar sehr

sehr -- sehr abgehärtet: lat. praedūrus,  Adj.: nhd. sehr hart, sehr abgehärtet, sehr stark

sehr -- sehr abgenutzt: lat. pertrītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sehr abgenutzt, sehr gewöhnlich, alltäglich

sehr -- sehr abmühen: lat. perexercēre,  V.: nhd. sehr in Atem setzen, sehr abmühen

sehr -- sehr abscheulich: lat. praedīrus,  Adj.: nhd. sehr schrecklich, sehr abscheulich

sehr -- sehr abschüssig: lat. perprōclīvis,  Adj.: nhd. sehr abschüssig, sehr bereitwillig

sehr -- sehr achtungsvoll: lat. perreverēns?,  Adj.: nhd. sehr achtungsvoll

sehr -- sehr ähnlich: lat. persimilis,  Adj.: nhd. sehr ähnlich, sprechend ähnlich; proximē, proxumē,  Adv. (Superl.): nhd. sehr nahe an, sehr ähnlich

sehr -- sehr albern: lat. perdēlīrus,  Adj.: nhd. sehr albern, sehr unsinnig; perfatuus,  Adj.: nhd. sehr albern

sehr -- sehr alt: lat. perantīquus,  Adj.: nhd. sehr alt; persenex,  Adj.: nhd. sehr alt; pervetus,  Adj.: nhd. sehr alt, uralt; pervetustus,  Adj.: nhd. sehr alt

sehr -- sehr angegriffen: lat. praesauciātus,  Adj.: nhd. sehr geschwächt, sehr angegriffen

sehr -- sehr angemessen: lat. praemodicus,  Adj.: nhd. sehr mäßig, sehr angemessen

sehr -- sehr angenehm: lat. peramoenus,  Adj.: nhd. sehr angenehm; pergrātus,  Adj.: nhd. sehr willkommen, sehr angenehm; periūcundus,  Adj.: nhd. sehr angenehm, sehr erfreulich; persuāvis,  Adj.: nhd. sehr angenehm; persuāviter,  Adv.: nhd. sehr angenehm

sehr -- sehr angreifen: lat. praesauciāre,  V.: nhd. sehr schwächen, sehr angreifen

sehr -- sehr ängstlich: lat. pertrepidus,  Adj.: nhd. sehr ängstlich, sehr eilfertig; praetrepidus,  Adj.: nhd. sehr zitternd, sehr ängstlich

sehr -- sehr anmutig: lat. praegrātus,  Adj.: nhd. sehr lieblich, sehr anmutig

sehr -- sehr annehmbar: lat. perprobābilis,  Adj.: nhd. sehr annehmbar, sehr wahrscheinlich

sehr -- sehr ansehnlich: lat. praelūstris,  Adj.: nhd. sehr ansehnlich, sehr hoch

sehr -- sehr anständig: lat. perdecēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sehr anständig; perdecōrus,  Adj.: nhd. sehr anständig, sehr schön

sehr -- sehr arm: lat. egēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nicht habend, dürftig, darbend, sehr arm

sehr -- sehr artig: lat. perscītus,  Adj.: nhd. sehr artig, sehr fein; perurbānē,  Adv.: nhd. sehr artig, sehr witzig; perurbānus,  Adj.: nhd. sehr artig, sehr witzig, überhöflich; pervenustus,  Adj.: nhd. sehr artig

sehr -- sehr attisch: lat. peratticus,  Adj.: nhd. sehr attisch

sehr -- sehr aufbrausen: lat. praetumēre,  V.: nhd. sehr geschwollen sein (V.), sehr aufbrausen, sehr glühen

sehr -- sehr auffallend: lat. perīnsīgnis,  Adj.: nhd. sehr auffallend

sehr -- sehr aufgehäuft: lat. multigrūmis,  Adj.: nhd. sehr aufgehäuft

sehr -- sehr aufgeschwollen: lat. praetumidus,  Adj.: nhd. sehr aufgeschwollen, sich aufblähend

sehr -- sehr aufmerksam: lat. perattentē,  Adv.: nhd. sehr aufmerksam; perattentus,  Adj.: nhd. sehr aufmerksam

sehr -- sehr aufrichtig: lat. praecandidus,  Adj.: nhd. sehr weiß, sehr aufrichtig

sehr -- sehr aufschwellen: lat. pertumēscere,  V.: nhd. sehr aufschwellen, sehr aufwallen

sehr -- sehr aufwallen: lat. pertumēscere,  V.: nhd. sehr aufschwellen, sehr aufwallen

sehr -- sehr augenfällig: lat. perillūstris, perinlūstris,  Adj.: nhd. sehr in die Augen fallend, sehr augenfällig

sehr -- sehr ausgedehnt: lat. ? perextēnsus, lat.?, Adj.: nhd. sehr ausgedehnt?

sehr -- sehr ausschweifen: lat. supervagārī,  V.: nhd. sehr ausschweifen

sehr -- sehr auszeichnen: lat. perhonōrāre?,  V.: nhd. sehr auszeichnen

sehr -- sehr bald: lat. perceleriter,  Adv.: nhd. sehr schnell, sehr bald

sehr -- sehr bedenklich: lat. peranceps,  Adj.: nhd. sehr bedenklich

sehr -- sehr bedürfen: lat. perindigēre,  V.: nhd. sehr bedürfen, sehr bedürftig sein (V.)

sehr -- sehr bedürftig sein (V.): lat. perindigēre,  V.: nhd. sehr bedürfen, sehr bedürftig sein (V.)

sehr -- sehr befreundet: lat. peramīcē,  Adv.: nhd. sehr freundschaftlich, sehr befreundet; peramīcus,  Adj.: nhd. sehr befreundet, sehr freundschaftlich

sehr -- sehr begehrlich: lat. procāx,  Adj.: nhd. sehr begehrlich, zudringlich, frech, unverschämt

sehr -- sehr begierig: lat. incupidus,  Adj.: nhd. sehr begierig; perstudiōsē,  Adv.: nhd. sehr eifrig, sehr begierig; praecupidē,  Adv.: nhd. sehr begierig

sehr -- sehr behindert: lat. perimpedītus,  Adj.: nhd. sehr behindert, unwegsam

sehr -- sehr bekannt: lat. pernōbilis,  Adj.: nhd. sehr bekannt, sehr berühmt, von sehr vornehmer Herkunft; pernōtus,  Adj.: nhd. sehr bekannt; pervagātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgebreitet, weit verbreitet, sehr bekannt

sehr -- sehr bekannt werden: lat. perclārēre,  V.: nhd. sehr bekannt werden, sehr erhellen; perclārēscere,  V.: nhd. sehr bekannt werden, sehr erhellen

sehr -- sehr bemerkenswert: lat. praenotābilis,  Adj.: nhd. sehr bemerkenswert

sehr -- sehr bequem: lat. peraccommodātus,  Adj.: nhd. sehr bequem, sehr gelegen; percommodē,  Adv.: nhd. sehr bequem, sehr passend, sehr gelegen, sehr gut; percommodus,  Adj.: nhd. sehr bequem, passen, sehr gelegen, sehr gut

sehr -- sehr beredt: lat. perdisertē,  Adv.: nhd. sehr beredt; perdisertus,  Adj.: nhd. sehr beredt; perēloquēns,  Adj.: nhd. sehr beredt; perfācundus,  Adj.: nhd. sehr gesprächig, sehr beredt

sehr -- sehr bereitwillig: lat. perprōclīvis,  Adj.: nhd. sehr abschüssig, sehr bereitwillig

sehr -- sehr berühmt: lat. pernōbilis,  Adj.: nhd. sehr bekannt, sehr berühmt, von sehr vornehmer Herkunft; praecluis,  Adj.: nhd. sehr berühmt

sehr -- sehr bescheiden (Adj.): lat. permodestus,  Adj.: nhd. sehr gemäßigt, sehr bescheiden (Adj.), sehr fügsam

sehr -- sehr beschreiend: lat. praefascinus,  Adj.: nhd. sehr beschreiend, sehr verhexend

sehr -- sehr beständig: lat. perassiduus,  Adj.: nhd. ganz ansässig, sehr beständig

sehr -- sehr besucht: lat. perfrequēns,  Adj.: nhd. sehr besucht, sehr volkreich

sehr -- sehr betriebsam: lat. industriōsus,  Adj.: nhd. sehr betriebsam, betriebsam, sehr tätig, tätig

sehr -- sehr betrübt: lat. permaestus, permoestus,  Adj.: nhd. sehr betrübt

sehr -- sehr beweinen: lat. perdēflēre,  V.: nhd. sehr beweinen

sehr -- sehr bitten: lat. appōstulāre, adpōstulāre,  V.: nhd. sehr bitten

sehr -- sehr bitter: lat. peramārus,  Adj.: nhd. sehr bitter

sehr -- sehr blass: lat. expallidus,  Adj.: nhd. sehr blass; vēpallidus, vaepallidus,  Adj.: nhd. sehr blass, totenbleich

sehr -- sehr blitzend: lat. perfulgidus,  Adj.: nhd. sehr blitzend, sehr schimmernd; praefulgidus,  Adj.: nhd. sehr blitzend, sehr schimmernd; praefulgōrus,  Adj.: nhd. sehr blitzend, sehr schimmernd

sehr -- sehr brav: lat. perfortis,  Adj.: nhd. sehr brav; perfortiter,  Adv.: nhd. sehr brav

sehr -- sehr brennen: lat. perardēre,  V.: nhd. durchbrennen, sehr brennen

sehr -- sehr brünstig werden: lat. perprūrīscere,  V.: nhd. sehr brünstig werden

sehr -- sehr dauerhaft: lat. praedūrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sehr dauerhaft

sehr -- sehr deutlich: lat. perplānus,  Adj.: nhd. sehr deutlich; praeclārē,  Adv.: nhd. sehr hell, sehr deutlich, sehr wohl

sehr -- sehr dicht: lat. condēnsus,  V.: nhd. dicht zusammengedrängt, sehr dicht; perdēnsus,  Adj.: nhd. sehr dicht; praedēnsus,  Adj.: nhd. vor allem dicht, sehr dicht

sehr -- sehr dick: lat. percrassus,  Adj.: nhd. sehr dick; praecrassus,  Adj.: nhd. vor allem dick, sehr dick

sehr -- sehr drängen: lat. perurgēre, perurguēre,  V.: nhd. sehr drängen, hart zusetzen

sehr -- sehr dringend: lat. pernecessāriō,  Adv.: nhd. sehr notwendig, sehr dringend, unumgänglich nötig; pernecessārius,  Adj.: nhd. sehr notwendig, sehr dringend, unumgänglich nötig

sehr -- sehr dumm: lat. combardus,  Adj.: nhd. sehr dumm; praestupidus,  Adj.: nhd. sehr empfindungslos, sehr dumm

sehr -- sehr dunkel: lat. perobscūrus,  Adj.: nhd. sehr dunkel

sehr -- sehr dünn: lat. pertenuis,  Adj.: nhd. sehr dünn, sehr klein, sehr gering; praetenuis,  Adj.: nhd. sehr dünn, sehr schmal

sehr -- sehr durchdringend: lat. peracūtus,  Adj.: nhd. sehr scharf, sehr durchdringend, sehr hell, sehr scharfsinnig

sehr -- sehr dürr: lat. perāridus,  Adj.: nhd. sehr trocken, sehr dürr; praetorridus,  Adj.: nhd. sehr heiß, sehr dürr

sehr -- sehr dürr sein (V.): lat. exsitīre, esitīre,  V.: nhd. sehr dürsten, sehr dürr sein (V.)

sehr -- sehr dürsten: lat. exsitīre, esitīre,  V.: nhd. sehr dürsten, sehr dürr sein (V.)

sehr -- sehr ehrbar: lat. perhonestus,  Adj.: nhd. sehr ehrbar

sehr -- sehr ehrenhaft: lat. praedecōrus,  Adj.: nhd. sehr schicklich, sehr ehrenhaft

sehr -- sehr ehrenvoll: lat. perhonōrificus,  Adj.: nhd. sehr ehrenvoll, sehr ehrerbietig

sehr -- sehr ehrerbietig: lat. perhonōrificus,  Adj.: nhd. sehr ehrenvoll, sehr ehrerbietig

sehr -- sehr ehrwürdig: lat. praevenerābilis,  Adj.: nhd. sehr verehrungswürdig, sehr ehrwürdig

sehr -- sehr eifrig betreibend: lat. perstudiōsus,  Adj.: nhd. sehr eifrig betreibend, sich eifrig mit etwas beschäftigend

sehr -- sehr eifrig: lat. perstudiōsē,  Adv.: nhd. sehr eifrig, sehr begierig

sehr -- sehr eilend: lat. praeproperanter,  Adv.: nhd. sehr eilend, sehr schnell

sehr -- sehr eilfertig: lat. pertrepidus,  Adj.: nhd. sehr ängstlich, sehr eilfertig; praeproperē,  Adv.: nhd. sehr eilfertig, sehr eilig, sehr hastig

sehr -- sehr eilig: lat. perproperē,  Adv.: nhd. sehr eilig; *perproperus,  Adj.: nhd. sehr eilig; praecitus?, lat.?, Adj.: nhd. sehr eilig, sehr hastig; praefēstīnanter,  Adv.: nhd. sehr eilig; praefēstīnātim,  Adv.: nhd. sehr eilig, voreilig; praeproperē,  Adv.: nhd. sehr eilfertig, sehr eilig, sehr hastig; praeproperus,  Adj.: nhd. sehr eilig, sehr hastig, übereilt

sehr -- sehr einfach: lat. persimplex,  Adj.: nhd. sehr einfach

sehr -- sehr einnehmend: lat. perblandus,  Adj.: nhd. sehr einnehmend, sehr gewinnend

sehr -- sehr empfindlich: lat. peracerbus,  Adj.: nhd. sehr herb, sehr empfindlich; pergraviter,  Adv.: nhd. sehr heftig, sehr empfindlich

sehr -- sehr empfindungslos: lat. praestupidus,  Adj.: nhd. sehr empfindungslos, sehr dumm

sehr -- sehr eng: lat. ? abangustus,  Adj.: nhd. sehr eng?; exartus (1),  Adj.: nhd. sehr eng; perangustē,  Adv.: nhd. sehr eng; perangustus,  Adj.: nhd. sehr eng, sehr schmal; perastrictus*, peradstrictus,  Adj.: nhd. sehr straff, sehr eng

sehr -- sehr entbrannt: lat. perflagrātus,  Adj.: nhd. sehr entbrannt

sehr -- sehr entbrennen: lat. perflagrāre,  V.: nhd. sehr entbrennen

sehr -- sehr entfernt: lat. ? persēmōtus,  Adj.: nhd. sehr entfernt?

sehr -- sehr entgegensehen: lat. perexspectāre, perexpectāre,  V.: nhd. sehr entgegensehen, sehr warten

sehr -- sehr enthaltsam: lat. īnsōbrius,  Adj.: nhd. sehr nüchtern, sehr enthaltsam

sehr -- sehr erfreulich: lat. periūcundus,  Adj.: nhd. sehr angenehm, sehr erfreulich

sehr -- sehr erhaben: lat. praecelsus,  Adj.: nhd. sehr hoch, sehr erhaben

sehr -- sehr erhellen: lat. perclārēre,  V.: nhd. sehr bekannt werden, sehr erhellen; perclārēscere,  V.: nhd. sehr bekannt werden, sehr erhellen

sehr -- sehr erhitzen: lat. percandefacere,  V.: nhd. sehr erhitzen

sehr -- sehr ernst: lat. superciliōsus,  Adj.: nhd. sehr ernst, ernst, finster, streng

sehr -- sehr erschrecken: lat. perexcitāre,  V.: nhd. ganz fortbewegen, sehr erschrecken; perpavefacere,  V.: nhd. sehr erschrecken, ängstigen

sehr -- sehr erstarren: lat. praestupēscere,  V.: nhd. sehr erstarren

sehr -- sehr ertönend: lat. multisonōrus,  Adj.: nhd. sehr ertönend; multisonus,  Adj.: nhd. sehr ertönend; sonāx,  Adj.: nhd. sehr ertönend, tönend

sehr -- sehr erwünscht: lat. peroptātō,  Adv.: nhd. sehr erwünscht; peroptātus,  Adj.: nhd. sehr erwünscht

sehr -- sehr faul: lat. perputidus,  Adj.: nhd. sehr faul, sehr morsch, sehr ranzig

sehr -- sehr fein: lat. īnfacētus (2),  Adj.: nhd. sehr zierlich, sehr fein; perbellē,  Adv.: nhd. sehr fein, sehr gut; *perbellus,  Adj.: nhd. sehr fein; perēlegāns,  Adj.: nhd. sehr fein, sehr gewählt; perscītus,  Adj.: nhd. sehr artig, sehr fein; persubtīlis, persuptīlis,  Adj.: nhd. sehr fein, sehr zart; persubtīliter,  Adv.: nhd. sehr fein, sehr zart

sehr -- sehr feines Mehl: lat. pollis,  N.: nhd. sehr feines Mehl, Staubmehl, Staub

sehr -- sehr feist: lat. praeopīmus,  Adj.: nhd. sehr feist, sehr fett; praepinguis,  Adj.: nhd. sehr feist, sehr fett

sehr -- sehr fest: lat. praesolidus,  Adj.: nhd. sehr fest, sehr standhaft

sehr -- sehr fett: lat. perpinguis,  Adj.: nhd. sehr fett; praeopīmus,  Adj.: nhd. sehr feist, sehr fett; praepinguis,  Adj.: nhd. sehr feist, sehr fett

sehr -- sehr feucht: lat. praemadidus,  Adj.: nhd. sehr nass, sehr feucht; ūmōrōsus, hūmōrōsus,  Adj.: nhd. sehr feucht, sehr saftreich

sehr -- sehr finster: lat. pertristis,  Adj.: nhd. sehr traurig, sehr finster; praenūbilus,  Adj.: nhd. sehr trübe, sehr finster

sehr -- sehr fleischig: lat. carnātus,  Adj.: nhd. sehr fleischig

sehr -- sehr flüssig: lat. perliquidus,  Adj.: nhd. sehr flüssig, sehr lauter und hell

sehr -- sehr folgewidrig: lat. perincōnsequēns,  Adj.: nhd. sehr folgewidrig

sehr -- sehr freigiebig: lat. perlīberāliter,  Adv.: nhd. sehr gütig, sehr freigiebig

sehr -- sehr freudig: lat. perlaetus,  Adj.: nhd. sehr freudig

sehr -- sehr freundlich: lat. perhūmānus,  Adj.: nhd. sehr leutselig, sehr freundlich, sehr höflich

sehr -- sehr freundschaftlich: lat. peramīcē,  Adv.: nhd. sehr freundschaftlich, sehr befreundet; peramīcus,  Adj.: nhd. sehr befreundet, sehr freundschaftlich

sehr -- sehr frisch und kräftig: lat. praeviridāns,  Adj.: nhd. sehr frisch und kräftig

sehr -- sehr frohlockend: lat. inovāns,  Adj.: nhd. sehr frohlockend

sehr -- sehr frostig: lat. algiōsus, alciōsus,  Adj.: nhd. sehr frostig, gegen Frost sehr empfindlich

sehr -- sehr fruchtbar: lat. perfēcundus, perfoecundus,  Adj.: nhd. sehr fruchtbar; praefēcundus,  Adj.: nhd. sehr fruchtbar

sehr -- sehr früh: lat. dēmāne,  Adv.: nhd. sehr früh

sehr -- sehr fügsam: lat. permodestus,  Adj.: nhd. sehr gemäßigt, sehr bescheiden (Adj.), sehr fügsam

sehr -- sehr fürchten: lat. extimēre,  V.: nhd. sehr fürchten; ? performīdāre,  V.: nhd. sehr fürchten?; perverērī,  V.: nhd. sehr fürchten

sehr -- sehr furchtsam: lat. performīdolōsus,  Adj.: nhd. sehr furchtsam; praetimidus,  Adj.: nhd. sehr furchtsam

sehr -- sehr gebildet: lat. perērudītus,  Adj.: nhd. sehr unterrichtet, sehr gebildet

sehr -- sehr geeignet: lat. peridōneus,  Adj.: nhd. sehr geeignet, sehr tauglich

sehr -- sehr gefällig: lat. perfacilis,  Adj.: nhd. sehr leicht, sehr gefällig; perofficiōsē,  Adv.: nhd. sehr gefällig; *perofficiōsē,  Adj.: nhd. sehr gefällig

sehr -- sehr gefeiert: lat. perceleber,  Adj.: nhd. sehr gefeiert

sehr -- sehr gefürchtet: lat. performīdātus,  Adj.: nhd. sehr gefürchtet

sehr -- sehr gehasst: lat. perodiātus,  Adj.: nhd. sehr gehasst

sehr -- sehr gehemmt: lat. praeimpedītus,  Adj.: nhd. sehr gehindert, sehr gehemmt, sehr unwegsam

sehr -- sehr gehen lassen: lat. admissāre,  V.: nhd. sehr gehen lassen, schnell hinzlassen

sehr -- sehr gehindert: lat. praeimpedītus,  Adj.: nhd. sehr gehindert, sehr gehemmt, sehr unwegsam

sehr -- sehr geistreich: lat. perargūtus,  Adj.: nhd. sehr hell ertönend, sehr hell klingend, sehr scharfsinnig, sehr geistreich, sehr witzig

sehr -- sehr gekürzt: lat. perbreviātus?,  Adj.: nhd. sehr gekürzt

sehr -- sehr gelegen: lat. peraccommodātus,  Adj.: nhd. sehr bequem, sehr gelegen; percommodē,  Adv.: nhd. sehr bequem, sehr passend, sehr gelegen, sehr gut; percommodus,  Adj.: nhd. sehr bequem, passen, sehr gelegen, sehr gut

sehr -- sehr gelehrig: lat. perdocilis,  Adj.: nhd. sehr gelehrig

sehr -- sehr gelehrt: lat. perlitterātus,  Adj.: nhd. sehr gelehrt

sehr -- sehr gemäßigt: lat. permodestus,  Adj.: nhd. sehr gemäßigt, sehr bescheiden (Adj.), sehr fügsam

sehr -- sehr gemein: lat. pervulgātus, pervolgātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sehr gewöhnlich, sehr gemein

sehr -- sehr geneigt: lat. percupidus,  Adj.: nhd. sehr geneigt

sehr -- sehr gering: lat. perexiguus,  Adj.: nhd. sehr klein, sehr spärlich, sehr mäßig, sehr gering, sehr kurz; perlevis,  Adj.: nhd. sehr gering, sehr unbedeutend; perleviter,  Adv.: nhd. sehr leicht, sehr gering; permalus,  Adj.: nhd. sehr klein, sehr gering, sehr schlecht; pertenuis,  Adj.: nhd. sehr dünn, sehr klein, sehr gering; pusillus,  Adj.: nhd. sehr klein, winzig, zwergartig, sehr gering

sehr -- sehr gern: lat. perfacile,  Adv.: nhd. sehr leicht, sehr gern; perfacul,  Adv.: nhd. sehr leicht, sehr gern; perlibenter, perlubenter,  Adv.: nhd. sehr gern, mit großem Vergnügen

sehr -- sehr gern sehen: lat. pervelle,  V.: nhd. gern wollen (V.), sehr gern sehen, sehr wünschen

sehr -- sehr gern wollen (V.): lat. percupere,  V.: nhd. sehr wünschen, sehr gern wollen (V.)

sehr -- sehr gesalzen: lat. praesulsus,  Adj.: nhd. sehr gesalzen

sehr -- sehr gescheit: lat. perscienter,  Adv.: nhd. sehr weislich, sehr gescheit

sehr -- sehr geschickt: lat. perdoctē,  Adv.: nhd. sehr unterrichtet, sehr geschickt; perdoctus,  Adj.: nhd. sehr unterrichtet, sehr geschickt; praedexter,  Adj.: nhd. sehr geschickt

sehr -- sehr geschmückt: lat. computulē*, comptulē,  Adv.: nhd. sehr geschmückt; computulus, comtulus,  Adj.: nhd. sehr geschmückt; praecultus (1),  Adj.: nhd. sehr geschmückt

sehr -- sehr geschüttelt: lat. perpulsus,  Adj.: nhd. sehr gestoßen, sehr geschüttelt

sehr -- sehr geschwächt: lat. praesauciātus,  Adj.: nhd. sehr geschwächt, sehr angegriffen

sehr -- sehr geschwätzig: lat. multiloquāx,  Adj.: nhd. sehr geschwätzig

sehr -- sehr geschwollen sein (V.): lat. praetumēre,  V.: nhd. sehr geschwollen sein (V.), sehr aufbrausen, sehr glühen

sehr -- sehr gesprächig: lat. perfācundus,  Adj.: nhd. sehr gesprächig, sehr beredt

sehr -- sehr gestoßen: lat. perpulsus,  Adj.: nhd. sehr gestoßen, sehr geschüttelt

sehr -- sehr gesund sein (V.): lat. pervalēre,  V.: nhd. sehr kräftig sein (V.), sehr stark sein (V.), durch und durch stark sein (V.), sehr gesund sein (V.), ganz gesund sein (V.)

sehr -- sehr gewählt: lat. perēlegāns,  Adj.: nhd. sehr fein, sehr gewählt

sehr -- sehr gewärmt: lat. praecalefactus, praecalfactus,  Adj.: nhd. sehr gewärmt

sehr -- sehr gewinnend: lat. perblandē,  Adv.: nhd. sehr gewinnend; perblandus,  Adj.: nhd. sehr einnehmend, sehr gewinnend

sehr -- sehr gewissenlos: lat. perimpius,  Adj.: nhd. sehr gewissenlos, sehr verrucht

sehr -- sehr gewitzt: lat. percallidus,  Adj.: nhd. sehr gewitzt, sehr klug

sehr -- sehr gewöhnlich: lat. pertrītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sehr abgenutzt, sehr gewöhnlich, alltäglich; pervulgātus, pervolgātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sehr gewöhnlich, sehr gemein

sehr -- sehr gewunden: lat. pertortuōsus,  Adj.: nhd. sehr gewunden

sehr -- sehr giftig: lat. venēnōsē,  Adv.: nhd. sehr giftig; venēnōsus,  Adj.: nhd. voll Gift seiend, sehr giftig

sehr -- sehr glänzen: lat. pernitēre,  V.: nhd. sehr glänzen

sehr -- sehr glänzend: lat. pernitidus,  Adj.: nhd. sehr glänzend

sehr -- sehr glücklich: lat. perbeātus,  Adj.: nhd. sehr glücklich; perprōsper,  Adj.: nhd. sehr glücklich

sehr -- sehr glühen: lat. praetumēre,  V.: nhd. sehr geschwollen sein (V.), sehr aufbrausen, sehr glühen

sehr -- sehr gottlos: lat. perscelestus,  Adj.: nhd. sehr gottlos

sehr -- sehr grausamer Mensch: lat. burritus,  M.: nhd. sehr grausamer Mensch

sehr -- sehr greisenhaft: lat. persenīlis,  Adj.: nhd. sehr greisenhaft, hochbetagt

sehr -- sehr groß ...: lat. bū...,  Präf.: nhd. sehr groß ..., ochsig

sehr -- sehr groß: lat. dēmagis,  Adv.: nhd. sehr groß; ingēns,  Adj.: nhd. sehr groß, außerordentlich, gewaltig; ? intergrandis,  Adj.: nhd. sehr groß?; peramplus,  Adj.: nhd. sehr weit, sehr groß; pergrandis,  Adj.: nhd. sehr groß, hochbetagt; perimmēnsus,  Adj.: nhd. sehr groß; permāgnus,  Adj.: nhd. sehr groß; praeingēns,  Adj.: nhd. sehr groß; praemāgnus,  Adj.: nhd. sehr groß

sehr -- sehr groß werden: lat. pergrandēscere,  V.: nhd. sehr groß werden

sehr -- sehr grün: lat. perviridis,  Adj.: nhd. sehr grün

sehr -- sehr gut: lat. perbellē,  Adv.: nhd. sehr fein, sehr gut; perbene,  Adv.: nhd. sehr wohl, sehr gut; perbonus,  Adj.: nhd. sehr gut; percommodē,  Adv.: nhd. sehr bequem, sehr passend, sehr gelegen, sehr gut; percommodus,  Adj.: nhd. sehr bequem, passen, sehr gelegen, sehr gut; peroptimus, peroptumus,  Adj.: nhd. überaus gut, sehr gut

sehr -- sehr gute Kenntnis habend: lat. dēsciēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sehr gute Kenntnis habend

sehr -- sehr gütig: lat. perbenīgnē,  Adv.: nhd. sehr gütig; *perbenīgnus,  Adj.: nhd. sehr gütig; perlīberāliter,  Adv.: nhd. sehr gütig, sehr freigiebig

sehr -- sehr haarig: lat. capillōsus,  Adj.: nhd. voller Haare seiend, sehr haarig

sehr -- sehr hager: lat. praegracilis,  Adj.: nhd. sehr schlank, sehr hager

sehr -- sehr hart: lat. perdūrus,  Adj.: nhd. sehr hart; praedūrē,  Adv.: nhd. sehr hart; praedūrus,  Adj.: nhd. sehr hart, sehr abgehärtet, sehr stark

sehr -- sehr härten: lat. praedūrāre,  V.: nhd. sehr härten, verhärten, anbraten

sehr -- sehr hartnäckig: lat. offīrmātē,  Adv.: nhd. sehr hartnäckig, steif und fest; percontumāx,  Adj.: nhd. sehr hartnäckig, sehr trotzig

sehr -- sehr hassen: lat. perōdīre,  V.: nhd. sehr hassen

sehr -- sehr hassend: lat. perōsus,  Adj.: nhd. sehr hassend, voll Hass seiend

sehr -- sehr hastig: lat. praecitus?, lat.?, Adj.: nhd. sehr eilig, sehr hastig; praeproperē,  Adv.: nhd. sehr eilfertig, sehr eilig, sehr hastig; praeproperus,  Adj.: nhd. sehr eilig, sehr hastig, übereilt

sehr -- sehr häufen: lat. exacervāre,  V.: nhd. sehr häufen

sehr -- sehr häufig tun: lat. percelebrāre,  V.: nhd. sehr häufig tun, anhäufen, oft im Munde führen

sehr -- sehr heftig: lat. pergraviter,  Adv.: nhd. sehr heftig, sehr empfindlich; praeferōx,  Adj.: nhd. sehr hitzig, sehr heftig, ungestüm

sehr -- sehr heilig: lat. persānctē,  Adv.: nhd. sehr heilig, hoch und teuer; persānctus,  Adj.: nhd. sehr heilig

sehr -- sehr heiß: lat. perfervēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sehr heiß; perfervidus?,  Adj.: nhd. sehr hitzig, sehr heiß; praecalidus,  Adj.: nhd. sehr warm, sehr heiß; praetorridus,  Adj.: nhd. sehr heiß, sehr dürr; vapōreus,  Adj.: nhd. voller Hitze seiend, sehr heiß, in Dunst aufgehend

sehr -- sehr heiß sein (V.): lat. perfervēre,  V.: nhd. sehr heiß sein (V.)

sehr -- sehr heiß werden: lat. perfervefierī,  V.: nhd. sehr heiß werden

sehr -- sehr hell: lat. peracūtus,  Adj.: nhd. sehr scharf, sehr durchdringend, sehr hell, sehr scharfsinnig; percandidus,  Adj.: nhd. sehr weiß, sehr rein, sehr hell; perlūcidē,  Adv.: nhd. verzüglich leuchtend, sehr hell, durchsichtig; perlūcidus, pellūcidus,  Adj.: nhd. verzüglich leuchtend, sehr hell, durchsichtig; perlūstris,  Adj.: nhd. verzüglich leuchtend, sehr hell, durchsichtig; praeclārē,  Adv.: nhd. sehr hell, sehr deutlich, sehr wohl; praeclārus,  Adj.: nhd. sehr hell; praelūcidus,  Adj.: nhd. vorzüglich leuchtend, sehr hell

sehr -- sehr hell ertönend: lat. perargūtus,  Adj.: nhd. sehr hell ertönend, sehr hell klingend, sehr scharfsinnig, sehr geistreich, sehr witzig

sehr -- sehr hell klingend: lat. perargūtus,  Adj.: nhd. sehr hell ertönend, sehr hell klingend, sehr scharfsinnig, sehr geistreich, sehr witzig

sehr -- sehr hell werden: lat. praeclārēscere,  V.: nhd. sehr hell werden

sehr -- sehr herablassend: lat. percīvīlis,  Adj.: nhd. sehr leutselig, sehr herablassend

sehr -- sehr herb: lat. peracerbus,  Adj.: nhd. sehr herb, sehr empfindlich

sehr -- sehr hervorragend: lat. perexcelsus,  Adj.: nhd. sehr hervorragend; superexcellēns,  Adj.: nhd. sehr hervorragend, vorzüglich

sehr -- sehr hitzig: lat. perfervidus?,  Adj.: nhd. sehr hitzig, sehr heiß; praeferōx,  Adj.: nhd. sehr hitzig, sehr heftig, ungestüm

sehr -- sehr hoch: lat. exaltus,  Adj.: nhd. sehr hoch; peraltus,  Adj.: nhd. sehr hoch; praecelsus,  Adj.: nhd. sehr hoch, sehr erhaben; praelūstris,  Adj.: nhd. sehr ansehnlich, sehr hoch

sehr -- sehr höflich: lat. perhūmāniter,  Adv.: nhd. sehr liebreich, sehr höflich; perhūmānus,  Adj.: nhd. sehr leutselig, sehr freundlich, sehr höflich

sehr -- sehr hübsch: lat. perlepidē,  Adv.: nhd. sehr hübsch; *perlepidus,  Adj.: nhd. sehr hübsch

sehr -- sehr in Atem setzen: lat. perexercēre,  V.: nhd. sehr in Atem setzen, sehr abmühen

sehr -- sehr in die Augen fallend: lat. perillūstris, perinlūstris,  Adj.: nhd. sehr in die Augen fallend, sehr augenfällig

sehr -- sehr jung: lat. īnfāns (1), īnfās,  Adj.: nhd. stumm, sehr jung, kleines Kind (= īnfāns subst.)

sehr -- sehr kahl: lat. praecalvus,  Adj.: nhd. sehr kahl

sehr -- sehr kalt: lat. gelidus,  Adj.: nhd. eiskalt, sehr kalt, eisig; perfrīgidus,  Adj.: nhd. sehr kalt; praefrigidus,  Adj.: nhd. sehr kalt; praegelidus,  Adj.: nhd. sehr kalt

sehr -- sehr kalt machen: lat. perfrīgefacere,  V.: nhd. sehr kalt machen

sehr -- sehr karg: lat. praeparcus,  Adj.: nhd. sehr sparsam, sehr karg

sehr -- sehr kärglich: lat. perexiguē,  Adv.: nhd. sehr wenig, sehr kärglich; perexiguō,  Adv.: nhd. sehr wenig, sehr kärglich

sehr -- sehr klagen: lat. perclāmāre?,  V.: nhd. sehr klagen

sehr -- sehr kleberig: lat. conglūtinōsus,  Adj.: nhd. sehr kleberig

sehr -- sehr klein: lat. minūtulus,  Adj.: nhd. ganz klein, sehr klein, ganz unbedeutend; perexiguus,  Adj.: nhd. sehr klein, sehr spärlich, sehr mäßig, sehr gering, sehr kurz; perhumilis,  Adj.: nhd. sehr klein; permalus,  Adj.: nhd. sehr klein, sehr gering, sehr schlecht; permodicus,  Adj.: nhd. sehr mäßig, sehr klein; perparvulus, perparvolus,  Adj.: nhd. sehr klein; perparvus,  Adj.: nhd. sehr klein; perpusillus,  Adj.: nhd. sehr klein, sehr wenig; pertenuis,  Adj.: nhd. sehr dünn, sehr klein, sehr gering; praeparvus,  Adj.: nhd. sehr klein; pusillus,  Adj.: nhd. sehr klein, winzig, zwergartig, sehr gering; pūsīnus, pūsinnus,  Adj.: nhd. sehr klein

sehr -- sehr kleine Öffnung in der Wand: lat. fenestellula, lat.?, F.: nhd. sehr kleine Öffnung in der Wand, kleines Fensterlein, kleines Fensterchen

sehr -- sehr kleiner Acker: lat. agellulus,  M.: nhd. sehr kleiner Acker, ganz kleines Gütchen

sehr -- sehr kleiner Staub: lat. pulvisculum,  N.: nhd. sehr kleiner Staub, Stäubchen, Stäublein; pulvisculus,  M.: nhd. sehr kleiner Staub, Stäubchen, Stäublein

sehr -- sehr kleines Pferdchen: lat. equiliolus,  M.: nhd. sehr kleines Pferdchen

sehr -- sehr klug: lat. percallidus,  Adj.: nhd. sehr gewitzt, sehr klug

sehr -- sehr knorpelig: lat. cartilāginōsus,  Adj.: nhd. voller Knorpel seiend, sehr knorpelig

sehr -- sehr kostspielig: lat. percārus,  Adj.: nhd. sehr teuer, sehr kostspielig, sehr wert

sehr -- sehr kräftig sein (V.): lat. pervalēre,  V.: nhd. sehr kräftig sein (V.), sehr stark sein (V.), durch und durch stark sein (V.), sehr gesund sein (V.), ganz gesund sein (V.)

sehr -- sehr kundig: lat. pergnārus,  Adj.: nhd. sehr kundig

sehr -- sehr kurz: lat. perbrevis,  Adj.: nhd. sehr kurz, ausnehmend kurz; perbreviter,  Adv.: nhd. sehr kurz; perexiguus,  Adj.: nhd. sehr klein, sehr spärlich, sehr mäßig, sehr gering, sehr kurz

sehr -- sehr lächerlich: lat. perrīdiculē,  Adv.: nhd. sehr lächerlich; perrīdiculus,  Adj.: nhd. sehr lächerlich

sehr -- sehr lang: lat. perlongus,  Adj.: nhd. sehr lang, sehr langwierig; praelongus,  Adj.: nhd. sehr lang

sehr -- sehr lange: lat. perdiū,  Adv.: nhd. sehr lange; perdūdum,  Adv.: nhd. sehr lange, vor sehr langer Zeit

sehr -- sehr lange dauernd: lat. perdiūturnus,  Adj.: nhd. sehr lange dauernd, sehr langwierig

sehr -- sehr langsam: lat. perspissō,  Adv.: nhd. sehr langsam; *perspissus,  Adj.: nhd. sehr langsam

sehr -- sehr langwierig: lat. perdiūturnus,  Adj.: nhd. sehr lange dauernd, sehr langwierig; perlonginquus,  Adj.: nhd. sehr langwierig; perlongus,  Adj.: nhd. sehr lang, sehr langwierig

sehr -- sehr lärmen: lat. perstrepere,  V.: nhd. sehr lärmen, großen Lärm machen, heftig rauschen

sehr -- sehr lässig sein (V.): lat. pigritārī,  V.: nhd. sehr lässig sein (V.), sehr träge sein (V.)

sehr -- sehr lasterhaft: lat. perflāgitiōsus,  Adj.: nhd. sehr lasterhaft

sehr -- sehr lästig: lat. permolestus,  Adj.: nhd. sehr lästig

sehr -- sehr lau: lat. pertepidus,  Adj.: nhd. sehr lau

sehr -- sehr lauter und hell: lat. perliquidus,  Adj.: nhd. sehr flüssig, sehr lauter und hell

sehr -- sehr leer: lat. pervacuus,  Adj.: nhd. sehr leer, ganz leer

sehr -- sehr leicht: lat. perexpedītus,  Adj.: nhd. sehr leicht; perfacile,  Adv.: nhd. sehr leicht, sehr gern; perfacilis,  Adj.: nhd. sehr leicht, sehr gefällig; perfacul,  Adv.: nhd. sehr leicht, sehr gern; perleviter,  Adv.: nhd. sehr leicht, sehr gering; ? praefacilis,  Adj.: nhd. sehr leicht?

sehr -- sehr leicht sein (V.): lat. perexpedīre,  V.: nhd. sehr leicht sein (V.)

sehr -- sehr leiden: lat. praepatī,  V.: nhd. sehr leiden

sehr -- sehr leutselig: lat. percīvīlis,  Adj.: nhd. sehr leutselig, sehr herablassend; perhūmānus,  Adj.: nhd. sehr leutselig, sehr freundlich, sehr höflich

sehr -- sehr lieb und wert: lat. oculissimus,  Adj.: nhd. sehr lieb und wert

sehr -- sehr lieben: lat. amitāre,  V.: nhd. sehr lieben; disamāre,  V.: nhd. sehr lieben; *peramāre,  V.: nhd. sehr lieben

sehr -- sehr liebend: lat. peramāns,  Adj.: nhd. sehr liebend

sehr -- sehr liebevoll: lat. peramanter,  Adv.: nhd. sehr liebevoll

sehr -- sehr lieblich: lat. praegrātus,  Adj.: nhd. sehr lieblich, sehr anmutig

sehr -- sehr liebreich: lat. perhūmāniter,  Adv.: nhd. sehr liebreich, sehr höflich

sehr -- sehr lobenswert: lat. allaudābilis, adlaudābilis,  Adj.: nhd. sehr lobenswert; perlaudābilis,  Adj.: nhd. sehr lobenswert

sehr -- sehr mächtig: lat. multipotēns,  Adj.: nhd. vielvermögend, sehr mächtig; praepos,  Adj.: nhd. sehr stark, sehr mächtig; praepotēns (1),  Adj.: nhd. sehr mächtig, sehr viel vermögend, übermächtig; praevalidus,  Adj.: nhd. sehr stark, sehr mächtig; tripotēns,  Adj.: nhd. mächtig, sehr mächtig

sehr -- sehr mager: lat. perexīlis,  Adj.: nhd. sehr mager; permacer,  Adj.: nhd. sehr mager

sehr -- sehr mager sein (V.): lat. permarcēre, permacēre,  V.: nhd. sehr mager sein (V.), sehr schwach sein (V.)

sehr -- sehr mannigfaltig: lat. pervariē,  Adv.: nhd. sehr mannigfaltig; pervarius,  Adj.: nhd. sehr mannigfaltig

sehr -- sehr mäßig: lat. perexiguus,  Adj.: nhd. sehr klein, sehr spärlich, sehr mäßig, sehr gering, sehr kurz; permodicē,  Adv.: nhd. sehr mäßig, sehr wenig; permodicus,  Adj.: nhd. sehr mäßig, sehr klein; praemodicus,  Adj.: nhd. sehr mäßig, sehr angemessen

sehr -- sehr mild: lat. permītis,  Adj.: nhd. sehr mild

sehr -- sehr mittelmäßig: lat. permediocris,  Adj.: nhd. sehr mittelmäßig

sehr -- sehr morsch: lat. perputidus,  Adj.: nhd. sehr faul, sehr morsch, sehr ranzig; praemarcidus,  Adj.: nhd. sehr welk, sehr morsch

sehr -- sehr müde: lat. persēgnis,  Adj.: nhd. sehr müde, sehr schlaff

sehr -- sehr munter: lat. perstrēnuē,  Adv.: nhd. sehr munter

sehr -- sehr nache verwandt: lat. perpropinquus (1),  Adj.: nhd. sehr nahe, sehr nache verwandt

sehr -- sehr nacheifern: lat. peraemulārī?,  V.: nhd. sehr nacheifern

sehr -- sehr nachgiebig: lat. obsequiālis, lat.?, Adj.: nhd. nachgiebig, sehr nachgiebig, willfährig; obsequiōsus,  Adj.: nhd. nachgiebig, sehr nachgiebig, willfährig

sehr -- sehr nachlässig: lat. perabiectus,  Adj.: nhd. sehr nachlässig; perneglegēns,  Adj.: nhd. sehr nachlässig, sehr unachtsam

sehr -- sehr nachsichtig: lat. perindulgēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sehr nachsichtig

sehr -- sehr nachsichtig sein (V.): lat. *perindulgēre,  V.: nhd. sehr nachsichtig sein (V.)

sehr -- sehr nachteilig: lat. dētrīmentōsus,  Adj.: nhd. sehr nachteilig, voll Schaden seiend

sehr -- sehr nahe an: lat. proximē, proxumē,  Adv. (Superl.): nhd. sehr nahe an, sehr ähnlich

sehr -- sehr nahe: lat. perpropinquus (1),  Adj.: nhd. sehr nahe, sehr nache verwandt; proximus (1), proxumus,  Adj. (Superl.): nhd. sehr nahe, nächste

sehr -- sehr nährend: lat. polytrophos, pullitrafus, gr.- Adj.: nhd. sehr nährend, nahrhaft

sehr -- sehr nass: lat. praemadidus,  Adj.: nhd. sehr nass, sehr feucht

sehr -- sehr neugierig: lat. percūriōsus,  Adj.: nhd. sehr neugierig

sehr -- sehr nichtswürdig: lat. perfrīvolus,  Adj.: nhd. sehr nichtswürdig

sehr -- sehr niedlich: lat. praelepidus,  Adj.: nhd. sehr niedlich, sehr zierlich, sehr prächtig

sehr -- sehr nötig: lat. peropus,  Adj.: nhd. sehr nötig

sehr -- sehr notwendig: lat. pernecessāriō,  Adv.: nhd. sehr notwendig, sehr dringend, unumgänglich nötig; pernecessārius,  Adj.: nhd. sehr notwendig, sehr dringend, unumgänglich nötig

sehr -- sehr nüchtern: lat. īnsōbrius,  Adj.: nhd. sehr nüchtern, sehr enthaltsam

sehr -- sehr nützlich: lat. perūtilis,  Adj.: nhd. sehr nützlich; perūtiliter,  Adv.: nhd. sehr nützlich

sehr -- sehr oft besuchen: lat. perfrequentāre,  V.: nhd. sehr oft besuchen

sehr -- sehr oft: lat. crēbriter,  Adv.: nhd. wiederholentlich, wiederholt, sehr oft; persaepe,  Adv.: nhd. sehr oft

sehr -- sehr passend: lat. condecōrē,  Adv.: nhd. sehr passend; perappositus, peradpositus,  Adj.: nhd. sehr passend, sehr schicklich; percommodē,  Adv.: nhd. sehr bequem, sehr passend, sehr gelegen, sehr gut

sehr -- sehr prächtig: lat. permāgnificus,  Adj.: nhd. sehr prächtig; praelepidus,  Adj.: nhd. sehr niedlich, sehr zierlich, sehr prächtig

sehr -- sehr pünktlich: lat. perdīligēns,  Adj.: nhd. sehr sorgfältig, sehr pünktlich; perdīligenter,  Adj.: nhd. sehr sorgfältig, sehr pünktlich

sehr -- sehr quälen: lat. percruciāre,  V.: nhd. sehr quälen

sehr -- sehr qualvoll: lat. perpoenālis,  Adj.: nhd. sehr qualvoll

sehr -- sehr ranzig: lat. perputidus,  Adj.: nhd. sehr faul, sehr morsch, sehr ranzig

sehr -- sehr rasch: lat. celerrimō,  Adv.: nhd. sehr schnell, sehr rasch

sehr -- sehr rauh: lat. perasper,  V.: nhd. sehr rauh

sehr -- sehr reich: lat. multōdītātus, lat.?, Adj.: nhd. sehr reich; perdīves,  Adj.: nhd. sehr reich; polyolbus,  Adj.: nhd. vielbegütert, sehr reich; praedīves,  Adj.: nhd. sehr reich; zāplūtus, sāplūtus,  Adj.: nhd. steinreich, sehr reich

sehr -- sehr reich im Ausdruck seiend: lat. percōpiōsus,  Adj.: nhd. sehr reich im Ausdruck seiend, wortreich

sehr -- sehr reichlich: lat. inopīmus,  Adj.: nhd. sehr reichlich; percōpiōsē,  Adv.: nhd. sehr reichlich; praelargus,  Adj.: nhd. sehr reichlich

sehr -- sehr reichlich sein (V.): lat. superabundāre,  V.: nhd. überfließen, sehr reichlich sein (V.)

sehr -- sehr rein: lat. percandidus,  Adj.: nhd. sehr weiß, sehr rein, sehr hell; perpūrus,  Adj.: nhd. sehr rein, ganz rein; praepūrus,  Adj.: nhd. sehr rein; pūrimus,  Adj.: nhd. sehr rein, ganz rein

sehr -- sehr reinlich: lat. permundus,  Adj.: nhd. sehr reinlich

sehr -- sehr reißend: lat. persaevus,  Adj.: nhd. sehr reißend

sehr -- sehr reißend sein (V.): lat. persaevīre,  V.: nhd. sehr reißend sein (V.)

sehr -- sehr rot: lat. praerutilus,  Adj.: nhd. sehr rot, sehr rötlich

sehr -- sehr rötlich: lat. praerutilus,  Adj.: nhd. sehr rot, sehr rötlich

sehr -- sehr rücksichtsvoll: lat. perhonōrificē,  Adv.: nhd. sehr rücksichtsvoll

sehr -- sehr saftreich: lat. ūmōrōsus, hūmōrōsus,  Adj.: nhd. sehr feucht, sehr saftreich

sehr -- sehr sanft: lat. permollis,  Adj.: nhd. sehr weich, sehr sanft; praemītis,  Adj.: nhd. sehr sanft

sehr -- sehr schädlich: lat. perperniciōsus,  Adj.: nhd. sehr schädlich

sehr -- sehr scharf: lat. perācer,  Adj.: nhd. sehr scharf; peracūtē,  Adv.: nhd. sehr scharf, sehr scharfsinnig; peracūtus,  Adj.: nhd. sehr scharf, sehr durchdringend, sehr hell, sehr scharfsinnig

sehr -- sehr scharfsinnig: lat. peracūtē,  Adv.: nhd. sehr scharf, sehr scharfsinnig; peracūtus,  Adj.: nhd. sehr scharf, sehr durchdringend, sehr hell, sehr scharfsinnig; perargūtus,  Adj.: nhd. sehr hell ertönend, sehr hell klingend, sehr scharfsinnig, sehr geistreich, sehr witzig; peringeniōsus,  Adj.: nhd. sehr scharfsinnig, sehr witzig; persibus,  Adj.: nhd. sehr scharfsinnig, sehr schlau

sehr -- sehr schattig: lat. peropācus,  Adj.: nhd. sehr schattig

sehr -- sehr schicklich: lat. perappositus, peradpositus,  Adj.: nhd. sehr passend, sehr schicklich; praedecōrus,  Adj.: nhd. sehr schicklich, sehr ehrenhaft

sehr -- sehr schimmern: lat. perfulgēre,  V.: nhd. stark blitzen, sehr schimmern

sehr -- sehr schimmernd: lat. perfulgidus,  Adj.: nhd. sehr blitzend, sehr schimmernd; praefulgidus,  Adj.: nhd. sehr blitzend, sehr schimmernd; praefulgōrus,  Adj.: nhd. sehr blitzend, sehr schimmernd

sehr -- sehr schlaff: lat. persēgnis,  Adj.: nhd. sehr müde, sehr schlaff

sehr -- sehr schlank: lat. pergracilis,  Adj.: nhd. sehr schlank; praegracilis,  Adj.: nhd. sehr schlank, sehr hager

sehr -- sehr schlau: lat. perastūtulus,  Adj.: nhd. sehr schlau; persibus,  Adj.: nhd. sehr scharfsinnig, sehr schlau

sehr -- sehr schlecht: lat. permalus,  Adj.: nhd. sehr klein, sehr gering, sehr schlecht

sehr -- sehr schleunig: lat. ? praefēstīnus,  Adj.: nhd. sehr schleunig?

sehr -- sehr schlüpfrig: lat. praelūbricus,  Adj.: nhd. sehr schlüpfrig

sehr -- sehr schmächtig: lat. crocotillus,  Adj.: nhd. sehr schmächtig

sehr -- sehr schmal: lat. perangustus,  Adj.: nhd. sehr eng, sehr schmal; praetenuis,  Adj.: nhd. sehr dünn, sehr schmal

sehr -- sehr schmerzen: lat. dolitāre,  V.: nhd. sehr schmerzen, sehr weh tun; perdolēre,  V.: nhd. sehr schmerzen, tief schmerzen

sehr -- sehr schmutzig: lat. perobscaenus,  Adj.: nhd. sehr schmutzig; persordidus,  Adj.: nhd. sehr schmutzig

sehr -- sehr schnell: lat. celerrimō,  Adv.: nhd. sehr schnell, sehr rasch; perceler,  Adj.: nhd. sehr schnell; perceleriter,  Adv.: nhd. sehr schnell, sehr bald; percitātim?,  Adv.: nhd. sehr schnell; praeproperanter,  Adv.: nhd. sehr eilend, sehr schnell; praevēlōx,  Adj.: nhd. sehr schnell

sehr -- sehr schnell ereilt: lat. exproperātus,  Adj.: nhd. sehr schnell ereilt

sehr -- sehr schön: lat. perdecōrus,  Adj.: nhd. sehr anständig, sehr schön; perpulcher, perpulcer,  Adj.: nhd. sehr schön; praepulcher,  Adj.: nhd. sehr schön

sehr -- sehr schrecklich: lat. praedīrus,  Adj.: nhd. sehr schrecklich, sehr abscheulich

sehr -- sehr schuldig: lat. pernoxius,  Adj.: nhd. sehr schuldig

sehr -- sehr schwach: lat. perimbēcillus,  Adj.: nhd. sehr schwach; perīnfīrmus,  Adj.: nhd. sehr schwach; perinvalidus,  Adj.: nhd. sehr schwach

sehr -- sehr schwach sein (V.): lat. permarcēre, permacēre,  V.: nhd. sehr mager sein (V.), sehr schwach sein (V.)

sehr -- sehr schwächen: lat. praesauciāre,  V.: nhd. sehr schwächen, sehr angreifen; praevexāre,  V.: nhd. sehr schwächen

sehr -- sehr schwarz sein (V.): lat. pernigrāre,  V.: nhd. sehr schwarz sein (V.)

sehr -- sehr schwefelhaltig: lat. sulphurōsus,  Adj.: nhd. reich an Schwefel, sehr schwefelhaltig, Schwefel...

sehr -- sehr schwer: lat. perdifficilis,  Adj.: nhd. sehr schwer; perdifficiliter,  Adv.: nhd. sehr schwer; praedifficilis,  Adj.: nhd. sehr schwer; praegravidus,  Adj.: nhd. sehr schwer; praegravis,  Adj.: nhd. sehr schwer, wuchtig, schwerfällig

sehr -- sehr schwierig: lat. perarduus,  Adj.: nhd. sehr schwierig

sehr -- sehr seicht: lat. vadōsus,  Adj.: nhd. voll seichter Stellen seiend, voll Untiefen seiend, sehr seicht

sehr -- sehr selten: lat. perrārō,  Adv.: nhd. sehr selten; perrārus,  Adj.: nhd. sehr selten

sehr -- sehr sicher: lat. persēcūrus,  Adj.: nhd. sehr sorglos, sehr sicher; praetūtus,  Adj.: nhd. sehr sicher

sehr -- sehr silberhaltig: lat. argentōsus,  Adj.: nhd. silberreich, reichlich mit Silber versetzt, sehr silberhaltig

sehr -- sehr sorgfältig: lat. perdīligēns,  Adj.: nhd. sehr sorgfältig, sehr pünktlich; perdīligenter,  Adj.: nhd. sehr sorgfältig, sehr pünktlich

sehr -- sehr sorglos: lat. persēcūrus,  Adj.: nhd. sehr sorglos, sehr sicher

sehr -- sehr spärlich: lat. perexiguus,  Adj.: nhd. sehr klein, sehr spärlich, sehr mäßig, sehr gering, sehr kurz

sehr -- sehr sparsam: lat. perparcē,  Adv.: nhd. sehr sparsam; perparcus,  Adj.: nhd. sehr sparsam; praeparcus,  Adj.: nhd. sehr sparsam, sehr karg

sehr -- sehr spät abends: lat. pervesperī,  Adv.: nhd. sehr spät abends

sehr -- sehr sprudeln: lat. perbullīre,  V.: nhd. sehr sprudeln, stark aufbrausen

sehr -- sehr standhaft: lat. praesolidus,  Adj.: nhd. sehr fest, sehr standhaft

sehr -- sehr stark: lat. pervalidus,  Adj.: nhd. sehr stark; praedūrus,  Adj.: nhd. sehr hart, sehr abgehärtet, sehr stark; praefortis,  Adj.: nhd. sehr tapfer, sehr stark; praepos,  Adj.: nhd. sehr stark, sehr mächtig; praevalidē,  Adv.: nhd. sehr stark, gewaltig; praevalidus,  Adj.: nhd. sehr stark, sehr mächtig

sehr -- sehr stark sein (V.): lat. pervalēre,  V.: nhd. sehr kräftig sein (V.), sehr stark sein (V.), durch und durch stark sein (V.), sehr gesund sein (V.), ganz gesund sein (V.)

sehr -- sehr stark werden: lat. praevalēscere,  V.: nhd. sehr stark werden

sehr -- sehr stärken: lat. cōnfortāre,  V.: nhd. sehr stärken

sehr -- sehr starr: lat. praerigidus,  Adj.: nhd. sehr starr

sehr -- sehr staunen: lat. cōnstupēscere, cōnstipēscere,  V.: nhd. sehr staunen

sehr -- sehr stinkend: lat. praerancidus,  Adj.: nhd. sehr stinkend

sehr -- sehr straff: lat. perastrictus*, peradstrictus,  Adj.: nhd. sehr straff, sehr eng

sehr -- sehr strahlen: lat. dēsplendēre,  V.: nhd. stark glänzen, sehr strahlen; exsplendēre,  V.: nhd. stark schimmern, sehr strahlen

sehr -- sehr streitsüchtig: lat. perpūgnāx,  Adj.: nhd. sehr streitsüchtig

sehr -- sehr streng: lat. persevērus,  Adj.: nhd. sehr streng

sehr -- sehr stumm (admodum mutus): lat. ? mūturungallus,  Adj.: nhd. sehr stumm? (admodum mutus)

sehr -- sehr stumm: lat. mūtuscus?,  Adj.: nhd. stumm, sehr stumm

sehr -- sehr stumpf: lat. perobtūsē*, perobtūnsē,  Adv.: nhd. sehr stumpf; *perobtūsus, *perobtūnsus,  Adj.: nhd. sehr stumpf

sehr -- sehr stürmisch: lat. praeturbidus,  Adj.: nhd. sehr unruhig, sehr stürmisch

sehr -- sehr sündigen: lat. perpeccāre,  V.: nhd. sehr sündigen

sehr -- sehr süß: lat. perdulcis,  Adj.: nhd. sehr süß; praedulcis,  Adj.: nhd. sehr süß, übersüß

sehr -- sehr tapfer: lat. praefortis,  Adj.: nhd. sehr tapfer, sehr stark

sehr -- sehr tätig: lat. industriōsus,  Adj.: nhd. sehr betriebsam, betriebsam, sehr tätig, tätig

sehr -- sehr tauglich: lat. peridōneus,  Adj.: nhd. sehr geeignet, sehr tauglich

sehr -- sehr teuer: lat. percārus,  Adj.: nhd. sehr teuer, sehr kostspielig, sehr wert

sehr -- sehr tief: lat. praealtē,  Adv.: nhd. sehr tief

sehr -- sehr töricht: lat. īnstultus (1),  Adj.: nhd. sehr töricht; perstultē,  Adv.: nhd. sehr töricht, auf sehr törichte Weise; perstultus,  Adj.: nhd. sehr töricht

sehr -- sehr träge sein (V.): lat. pigritāre,  V.: nhd. sehr träge sein (V.); pigritārī,  V.: nhd. sehr lässig sein (V.), sehr träge sein (V.)

sehr -- sehr traurig: lat. perlūctuōsus,  Adj.: nhd. sehr traurig; pertristis,  Adj.: nhd. sehr traurig, sehr finster

sehr -- sehr triefend: lat. perlippidus,  Adj.: nhd. sehr triefend

sehr -- sehr trocken: lat. āridulus,  Adj.: nhd. gar trocken, sehr trocken; perāridus,  Adj.: nhd. sehr trocken, sehr dürr; persiccus,  Adj.: nhd. ganz trocken, sehr trocken; praesiccus,  Adj.: nhd. sehr trocken

sehr -- sehr trösten: lat. ? cōnfortiāre,  V.: nhd. sehr trösten?

sehr -- sehr trotzig: lat. percontumāx,  Adj.: nhd. sehr hartnäckig, sehr trotzig

sehr -- sehr trübe: lat. praenūbilus,  Adj.: nhd. sehr trübe, sehr finster

sehr -- sehr tüchtig: lat. perexercitātus,  Adj.: nhd. sehr tüchtig; *perstrēnuus,  Adj.: nhd. sehr tüchtig; praeūtilis,  Adj.: nhd. ganz brauchbar, sehr tüchtig

sehr -- sehr übel berüchtigt: lat. perīnfāmis,  Adj.: nhd. sehr übel berüchtigt

sehr -- sehr überflüssig: lat. persuperfluus,  Adj.: nhd. sehr überflüssig

sehr -- sehr unachtsam: lat. perneglegēns,  Adj.: nhd. sehr nachlässig, sehr unachtsam

sehr -- sehr unangemessen: lat. perintempestīvus,  Adj.: nhd. sehr unzeitig, sehr unangemessen, sehr unpassend

sehr -- sehr unanständig: lat. perindignus,  Adj.: nhd. sehr unwürdig, sehr unanständig; perturpis,  Adj.: nhd. sehr unanständig

sehr -- sehr unbedeutend: lat. perlevis,  Adj.: nhd. sehr gering, sehr unbedeutend

sehr -- sehr unbequem: lat. perincommodus,  Adj.: nhd. sehr unbequem, sehr ungelegen

sehr -- sehr unbesonnen: lat. pertemerārius,  Adj.: nhd. sehr unbesonnen, sehr verwegen

sehr -- sehr unbillig: lat. perinīquus,  Adj.: nhd. sehr unbillig, gar nicht gelassen

sehr -- sehr undankbar: lat. peringrātus,  Adj.: nhd. sehr undankbar

sehr -- sehr unergründlich: lat. perprofundus,  Adj.: nhd. sehr unergründlich

sehr -- sehr unerwünscht: lat. perexoptātus,  Adj.: nhd. sehr unerwünscht

sehr -- sehr unerwünscht sein (V.): lat. perexoptāre,  V.: nhd. sehr unerwünscht sein (V.)

sehr -- sehr ungelegen: lat. perincommodē,  Adv.: nhd. sehr ungelegen; perincommodus,  Adj.: nhd. sehr unbequem, sehr ungelegen

sehr -- sehr ungerecht: lat. periniūrius,  Adj.: nhd. sehr ungerecht, sehr unrecht

sehr -- sehr ungereimt: lat. perabsurdus,  Adj.: nhd. durchweg ungereimt, sehr ungereimt, abgeschmackt

sehr -- sehr ungern: lat. perinvītus,  Adj.: nhd. sehr ungern

sehr -- sehr ungewiss: lat. perincertus,  Adj.: nhd. sehr ungewiss

sehr -- sehr ungewöhlich: lat. ? perīnsolēns,  Adj.: nhd. sehr ungewöhlich?

sehr -- sehr unglücklich: lat. permale?,  Adv.: nhd. sehr unglücklich

sehr -- sehr unkatholisch: lat. perincatholicus,  Adj.: nhd. sehr unkatholisch

sehr -- sehr unpassend: lat. perineptus,  Adj.: nhd. sehr unpassend; perintempestīvus,  Adj.: nhd. sehr unzeitig, sehr unangemessen, sehr unpassend

sehr -- sehr unrecht: lat. periniūrius,  Adj.: nhd. sehr ungerecht, sehr unrecht

sehr -- sehr unruhig: lat. perturbidus, perturpidus,  Adj.: nhd. sehr unruhig, voll Unruhe seiend; praeturbidus,  Adj.: nhd. sehr unruhig, sehr stürmisch

sehr -- sehr unsinnig: lat. perdēlīrus,  Adj.: nhd. sehr albern, sehr unsinnig

sehr -- sehr unterrichtet: lat. perdoctē,  Adv.: nhd. sehr unterrichtet, sehr geschickt; perdoctus,  Adj.: nhd. sehr unterrichtet, sehr geschickt; perērudītus,  Adj.: nhd. sehr unterrichtet, sehr gebildet

sehr -- sehr unwegsam: lat. praeimpedītus,  Adj.: nhd. sehr gehindert, sehr gehemmt, sehr unwegsam

sehr -- sehr unwillig: lat. perindignē,  Adv.: nhd. sehr unwillig

sehr -- sehr unwürdig: lat. perindignus,  Adj.: nhd. sehr unwürdig, sehr unanständig

sehr -- sehr unzeitig: lat. perintempestīvus,  Adj.: nhd. sehr unzeitig, sehr unangemessen, sehr unpassend

sehr -- sehr verehrungswürdig: lat. pervenerābilis,  Adj.: nhd. sehr verehrungswürdig; praevenerābilis,  Adj.: nhd. sehr verehrungswürdig, sehr ehrwürdig

sehr -- sehr verfolgend: lat. persequāx,  Adj.: nhd. sehr verfolgend, eifrig im Verfolgen

sehr -- sehr verhasst: lat. perinvīsus,  Adj.: nhd. sehr verhasst; perodiōsus,  Adj.: nhd. sehr verhasst

sehr -- sehr verhexend: lat. praefascinus,  Adj.: nhd. sehr beschreiend, sehr verhexend

sehr -- sehr verlängern: lat. praelongāre,  V.: nhd. sehr verlängern

sehr -- sehr vermessen (Adv.): lat. praefīdenter,  Adv.: nhd. sehr vermessen (Adv.)

sehr -- sehr verrucht: lat. perimpius,  Adj.: nhd. sehr gewissenlos, sehr verrucht

sehr -- sehr versteckt: lat. peroccultus,  Adj.: nhd. sehr versteckt; perreconditus,  Adj.: nhd. sehr versteckt

sehr -- sehr vertraut im Umgang: lat. perfamiliāris (1),  Adj.: nhd. sehr vertraut im Umgang; perfamiliāriter,  Adv.: nhd. sehr vertraut im Umgang

sehr -- sehr verwegen: lat. pertemerārius,  Adj.: nhd. sehr unbesonnen, sehr verwegen

sehr -- sehr verwickelt: lat. pertrīcōsus,  Adj.: nhd. sehr verwickelt, schwer zu erringend

sehr -- sehr verzögern: lat. praetardāre,  V.: nhd. sehr verzögern

sehr -- sehr viel: lat. permultus,  Adj.: nhd. sehr viel; perplūrimus,  Adj.: nhd. sehr viel; plūrimē,  Adv. (Superl.): nhd. sehr viel

sehr -- sehr viel vermögend: lat. praepotēns (1),  Adj.: nhd. sehr mächtig, sehr viel vermögend, übermächtig

sehr -- sehr viel von sich reden machend: lat. perfāmōsus,  Adj.: nhd. sehr viel von sich reden machend

sehr -- sehr viele: lat. perplūres, lat.?, Adv.: nhd. sehr viele

sehr -- sehr Vieles: lat. permultum,  N.: nhd. sehr Vieles

sehr -- sehr volkreich: lat. perfrequēns,  Adj.: nhd. sehr besucht, sehr volkreich

sehr -- sehr vollsaftig: lat. cōnsūcidus,  Adj.: nhd. sehr vollsaftig, üppig gebaut

sehr -- sehr vorsichtig: lat. percautus,  Adj.: nhd. sehr vorsichtig; praecautus,  Adj.: nhd. sehr vorsichtig

sehr -- sehr vortrefflich: lat. perēgregius,  Adj.: nhd. sehr vortrefflich

sehr -- sehr wählen: lat. ? peroptāre,  V.: nhd. sehr wählen?

sehr -- sehr wahrscheinlich: lat. perprobābilis,  Adj.: nhd. sehr annehmbar, sehr wahrscheinlich

sehr -- sehr warm: lat. percalidus,  Adj.: nhd. sehr warm; praecalidus,  Adj.: nhd. sehr warm, sehr heiß

sehr -- sehr wärmen: lat. praecalefacere,  V.: nhd. sehr wärmen

sehr -- sehr warten: lat. perexspectāre, perexpectāre,  V.: nhd. sehr entgegensehen, sehr warten

sehr -- sehr weh tun: lat. dolitāre,  V.: nhd. sehr schmerzen, sehr weh tun

sehr -- sehr weich: lat. fracidus,  Adj.: nhd. teigig, sehr weich; permollis,  Adj.: nhd. sehr weich, sehr sanft; praemollis,  Adj.: nhd. sehr weich

sehr -- sehr weise: lat. persapiēns,  Adj.: nhd. sehr weise; persapienter,  Adv.: nhd. sehr weise

sehr -- sehr weislich: lat. perscienter,  Adv.: nhd. sehr weislich, sehr gescheit

sehr -- sehr weiß: lat. peralbus, peralvus,  Adj.: nhd. sehr weiß; percandidus,  Adj.: nhd. sehr weiß, sehr rein, sehr hell; praecandidus,  Adj.: nhd. sehr weiß, sehr aufrichtig

sehr -- sehr weit: lat. peramplus,  Adj.: nhd. sehr weit, sehr groß; perlātē,  Adv.: nhd. sehr weit; *perlātus,  Adj.: nhd. sehr weit; perlongē,  Adv.: nhd. sehr weit; vāstē,  Adv.: nhd. sehr weit, weithin, ungeheuer, unförmig, ungebildet, plump

sehr -- sehr welk: lat. praemarcidus,  Adj.: nhd. sehr welk, sehr morsch

sehr -- sehr wenig: lat. pauculus,  Adj.: nhd. sehr wenig, gar wenig; perexiguē,  Adv.: nhd. sehr wenig, sehr kärglich; perexiguō,  Adv.: nhd. sehr wenig, sehr kärglich; perhīlum,  N.: nhd. sehr wenig; permodicē,  Adv.: nhd. sehr mäßig, sehr wenig; perparum,  Adv.: nhd. sehr wenig; perpauculus,  Adj.: nhd. sehr wenig; perpaucus,  Adj.: nhd. sehr wenig; perpauxillus,  Adj.: nhd. sehr wenig; perpusillus,  Adj.: nhd. sehr klein, sehr wenig

sehr -- sehr Weniges: lat. ? paucillum,  N.: nhd. sehr Weniges?; ? perexiguum,  N.: nhd. sehr Weniges?; perpaulum (1),  N.: nhd. sehr Weniges

sehr -- sehr wert: lat. percārus,  Adj.: nhd. sehr teuer, sehr kostspielig, sehr wert

sehr -- sehr wichtig: lat. pergravis,  Adj.: nhd. sehr wichtig, von großem Gewicht seiend

sehr -- sehr wild: lat. perferus,  Adj.: nhd. sehr wild

sehr -- sehr willkommen: lat. pergrātus,  Adj.: nhd. sehr willkommen, sehr angenehm

sehr -- sehr witzig: lat. perargūtus,  Adj.: nhd. sehr hell ertönend, sehr hell klingend, sehr scharfsinnig, sehr geistreich, sehr witzig; perfacētē,  Adv.: nhd. sehr witzig; perfacētus,  Adj.: nhd. sehr witzig; peringeniōsus,  Adj.: nhd. sehr scharfsinnig, sehr witzig; persalsus,  Adj.: nhd. sehr witzig; perurbānē,  Adv.: nhd. sehr artig, sehr witzig; perurbānus,  Adj.: nhd. sehr artig, sehr witzig, überhöflich

sehr -- sehr wohl: lat. perbene,  Adv.: nhd. sehr wohl, sehr gut; praeclārē,  Adv.: nhd. sehr hell, sehr deutlich, sehr wohl

sehr -- sehr wohlwollend: lat. perbenevolus,  Adj.: nhd. sehr wohlwollend

sehr -- sehr wunderbar: lat. permīrābilis,  Adj.: nhd. sehr wunderbar; permīrandus,  Adj.: nhd. sehr wunderbar; permīrus,  Adj.: nhd. sehr wunderbar; praemīrus,  Adj.: nhd. sehr wunderbar

sehr -- sehr wünschen: lat. percupere,  V.: nhd. sehr wünschen, sehr gern wollen (V.); pervelle,  V.: nhd. gern wollen (V.), sehr gern sehen, sehr wünschen

sehr -- sehr würdig: lat. perdignus,  Adj.: nhd. sehr würdig

sehr -- sehr wüten: lat. praefurere,  V.: nhd. sehr wüten

sehr -- sehr zäh: lat. pertināx,  Adj.: nhd. festhaltend, sehr zäh, erzkarg

sehr -- sehr zart: lat. persubtīlis, persuptīlis,  Adj.: nhd. sehr fein, sehr zart; persubtīliter,  Adv.: nhd. sehr fein, sehr zart; praetener,  Adj.: nhd. sehr zart; tenellus,  Adj.: nhd. sehr zart

sehr -- sehr zeitig: lat. praemātūrus,  Adj.: nhd. frühzeitig, sehr zeitig, frühreif

sehr -- sehr zierlich: lat. īnfacētus (2),  Adj.: nhd. sehr zierlich, sehr fein; praelepidus,  Adj.: nhd. sehr niedlich, sehr zierlich, sehr prächtig

sehr -- sehr zittern: lat. *permicāre,  V.: nhd. sehr zittern; ? praepavēre,  V.: nhd. sehr zittern?

sehr -- sehr zitternd: lat. permicāns,  Adj.: nhd. sehr zitternd; praetrepidus,  Adj.: nhd. sehr zitternd, sehr ängstlich

sehr -- sehr zornig: lat. perīrātus,  Adj.: nhd. sehr zornig

sehr -- sehr zweifelhaft: lat. ? proculdubiō,  Adv.: nhd. »fern von Zweifel«, sehr zweifelhaft?

sehr -- sich sehr ängstigen: lat. afflīctāre, adflīctāre,  V.: nhd. hinschlagen, heftig schlagen, anschlagen, sich sehr ängstigen, beschädigen

sehr -- sich sehr beschäftigend: lat. operōsus,  Adj.: nhd. voller Mühe seiend, sich sehr beschäftigend, sich viel Mühe gebend, tätig, wirksam

sehr -- sich sehr freuen: lat. pergaudēre,  V.: nhd. sich sehr freuen; praegaudēre,  V.: nhd. sich sehr freuen

sehr -- sich sehr fürchten: lat. pertimēre,  V.: nhd. sich sehr fürchten

sehr -- sich sehr hüten: lat. discavēre,  V.: nhd. sich sehr hüten

sehr -- sich sehr schämen: lat. dēpudēre,  V.: nhd. sich sehr schämen, alle Scham ablegen; expudēre,  V.: nhd. sich sehr schämen; perpudēscere,  V.: nhd. tiefe Scham empfinden, sich sehr schämen

sehr -- sich sehr verhärten: lat. praedūrēscere,  V.: nhd. sich sehr verhärten

sehr -- sich sehr verlassen: lat. *perfīdere,  V.: nhd. sich sehr verlassen

sehr -- so sehr als: lat. tamquam, tanquam,  Adv.: nhd. so sehr als, als, wie, gleichwie

sehr -- so sehr auch nur: lat. quantumvīs,  Adv., Konj.: nhd. so sehr auch nur, obgleich, obschon

sehr -- so sehr: lat. adeō,  Adv.: nhd. bis zu dem Punkt, bis dahin, so lange, so, so sehr, so ganz; tam (1), tame,  Adv.: nhd. soweit, insoweit, dergestalt, so, so sehr

sehr -- so sehr du willst: lat. quamvīs,  Adv.: nhd. wie du willst, so sehr du willst, beliebig, noch so sehr

sehr -- von der Sonne zu sehr angegriffen: lat. sōlātus,  Adj.: nhd. von der Sonne zu sehr angegriffen

sehr -- von Gestalt sehr groß: lat. statūrōsus,  Adj.: nhd. von Gestalt sehr groß

sehr -- von sehr guter Erziehung seiend: lat. perlīberālis,  Adj.: nhd. von sehr guter Erziehung seiend

sehr -- von sehr vornehmer Herkunft: lat. pernōbilis,  Adj.: nhd. sehr bekannt, sehr berühmt, von sehr vornehmer Herkunft

sehr -- vor sehr langer Zeit: lat. perdūdum,  Adv.: nhd. sehr lange, vor sehr langer Zeit

sehr -- wie sehr: lat. quam,  Adv.: nhd. auf welche Weise, wie, wie sehr; quantopere, quantō opere,  Adv.: nhd. mit wie großer Sorgfalt, wie sehr, in wie hohem Grade

sehr -- zu sehr: lat. nimiē,  Adv.: nhd. zu sehr, gar sehr; nimiō,  Adv.: nhd. zu sehr

sehr -- zu sehr eilen: lat. praefēstīnāre,  V.: nhd. zu sehr eilen, übereilen, voreilig tun, vorübereilen

sehr -- zu sehr vertrauen: lat. *praefīdere,  V.: nhd. zu sehr vertrauen

sehr -- zu sehr vertrauend: lat. praefīdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zu sehr vertrauend

sehr -- zu sehr wachsen (V.) (1): lat. ēlūxuriārī,  V.: nhd. geil treiben, zu sehr wachsen (V.) (1)

sehr: lat. admodum, ammodum,  Adv.: nhd. genau, gerade (Adv.), im Ganzen, nahe, sehr; antigeriō, antegeriō,  Adv.: nhd. vorzugsweise, sehr; antigerium,  Adv.: nhd. vorzugsweise, sehr; expēnsē,  Adv.: nhd. reichlich, sehr; impēnsē,  Adv.: nhd. mit großem Aufwand, mit großen Kosten, kostspielig, dringend, heftig, über die Maßen, sehr; impēnsō,  Adv.: nhd. mit großem Aufwand, mit großen Kosten, kostspielig, dringend, heftig, über die Maßen, sehr; māgniter,  Adv.: nhd. groß, sehr; māgnopere,  Adv.: nhd. sehr, von ganzer Seele; multum,  Adv.: nhd. viel, sehr; nimis,  Adv.: nhd. sehr, zu viel, allzu, über die Maßen, überaus; peradmodum,  Adv.: nhd. genau, überaus, recht, sehr, gar sehr; ? perquāquam,  Adv.: nhd. sehr?; summē,  Adv.: nhd. höchst, im höchsten Grade, sehr, äußerst; ter, terr (ält.),  Adv.: nhd. dreimal, mehrmals, öfter, wiederholt, sehr, zum dritten Mal; valdē,  Adv.: nhd. heftig, stark, sehr; vīvē,  Adv.: nhd. lebhaft, sehr

seht!: lat. ēn,  Interj.: nhd. siehe!, seht!, da sind!

Sehvermögen -- Sehvermögen habend: lat. vīsibilis,  Adj.: nhd. sichtbar, Sehvermögen habend

Sehvermögen: lat. obtūtio,  F.: nhd. Hinsehen, Blick, Sehvermögen; obtūtus,  M.: nhd. Hinsehen, Blick, Sehvermögen

sei -- es sei: lat. āmēn,  indeklinabel: nhd. es geschehe, es sei; undique,  Adv.: nhd. es sei, woher es wolle, von allen Seiten, von nah und fern

sei -- förmliche Behauptung dass jemand ein freier Mensch sei: lat. assertio, adsertio,  F.: nhd. förmliche Behauptung dass jemand ein freier Mensch sei, Zusprechen, Einverleiben

sei -- gelobt sei Gott!: lat. hallelūiā, allelūiā,  Interj.: nhd. lobet den Herrn!, gelobt sei Gott!

sei -- sei aufgetan: lat. ? ephphetha, hebr.- V.?: nhd. sei aufgetan?

sei -- sei es: lat. sīs,  Adv.: nhd. sei es, wenn du willst, doch

sei -- sei gegrüßt!: lat. chaere, caere, gr.- V. (Imperativ): nhd. freu Dich!, sei gegrüßt!

sei -- sei gegrüßt: lat. avē, havē,  Interj.: nhd. sei gegrüßt

sei -- sei glücklich!: lat. salvē (2),  (Imperativ=)Interj.: nhd. bleib gesund!, sei glücklich!

sei -- wann es auch immer sei: lat. quandōne,  Adv.: nhd. zu irgendwelcher Zeit, wann es auch immer sei

sei -- wer es auch nur sei: lat. quīviscumque,  Adv.: nhd. wer es auch nur sei, jeder

sei -- wer es nur sei: lat. quisque,  Pron.: nhd. wer es nur sei, jeder; quīvīs,  Adv.: nhd. wer es nur sei, jeder, ohne Unterschied

sei -- wo immer es sei: lat. ubivīs,  Adv.: nhd. wo auch immer du willst, wo immer es sei

sei -- wohin nur es sei: lat. quōcumque,  Adv.: nhd. wohin nur, wohin nur es sei

Seianus: lat. Sēiānus (2),  M.=PN: nhd. Seianus, Sohn des Seius

seicht -- sehr seicht: lat. vadōsus,  Adj.: nhd. voll seichter Stellen seiend, voll Untiefen seiend, sehr seicht

seicht: lat. vadus (2),  Adj.: nhd. seicht

seichte -- seichte Stelle: lat. vadum,  N.: nhd. seichtes Wasser, seichte Stelle, Untiefe, Furt

seichter -- voll seichter Stellen seiend: lat. vadōsus,  Adj.: nhd. voll seichter Stellen seiend, voll Untiefen seiend, sehr seicht

seichtes -- seichtes Wasser: lat. vadum,  N.: nhd. seichtes Wasser, seichte Stelle, Untiefe, Furt; vadus (1),  M.: nhd. seichtes Wasser, Untiefe

Seide -- aus falscher Seide gemacht: lat. ? pseudosēricus,  Adj.: nhd. aus falscher Seide gemacht?

Seide -- aus Seide gemacht: lat. bombȳcinus,  Adj.: nhd. seiden, aus Seide gemacht

Seide -- ganz in Seide gekleidet: lat. holosēricātus,  Adj.: nhd. ganz in Seide gekleidet

Seide -- hyazinthenfarbige Seide: lat. hyacinthus (1),  M.: nhd. Hyazinthe, hyazinthenfarbige Seide

Seide -- rohe Seide: lat. metaxa, mataxa,  F.: nhd. rohe Seide, Faden, Seil

Seide -- über und über in Seide gekleidet: lat. obsēricātus,  Adj.: nhd. über und über in Seide gekleidet

Seide -- zur Seide gehörig: lat. sēricārius (1), sīricārius,  Adj.: nhd. zur Seide gehörig, Seiden...

Seide: lat. sēricum,  N.: nhd. serischer Stoff, Seide

Seidelbast: lat. daphnoīdēs,  F.: nhd. Kellerhals (eine Pflanze), Seidelbast; euthalos, gr.- F.: nhd. Kellerhals (eine Pflanze), Seidelbast

seiden -- ganz seiden: lat. holosēricus, olosēricus,  Adj.: nhd. ganz seiden

Seiden...: lat. sēricārius (1), sīricārius,  Adj.: nhd. zur Seide gehörig, Seiden...

seiden: lat. bombȳcinus,  Adj.: nhd. seiden, aus Seide gemacht

seidenem -- mit leinenem Aufzuge und seidenem Eintrag ausgestattet: lat. trāmosēricus,  Adj.: nhd. mit leinenem Aufzuge und seidenem Eintrag ausgestattet, halbseiden

seidenen -- Händler mit echten seidenen Waren: lat. holosēricoprāta, olosīricoprāta,  M.: nhd. Händler mit echten seidenen Waren

seidenen -- mit seidenen Stoff bekleidet: lat. sēricātus,  Adj.: nhd. mit seidenen Stoff bekleidet, in Seidenstoff gehüllt

seidener -- seidener Stoff: lat. bombȳcinum,  M.: nhd. Seidenweberei, seidenes Kleid, Seidengewand, seidener Stoff

seidenes -- purpurnes seidenes Kleid: lat. sēricoblatta, sēricablatta,  F.: nhd. purpurnes seidenes Kleid

seidenes -- seidenes Kleid: lat. bombȳcinum,  M.: nhd. Seidenweberei, seidenes Kleid, Seidengewand, seidener Stoff; sērica*, sīrica,  F.: nhd. seidenes Kleid

Seidengewand: lat. bombȳcinum,  M.: nhd. Seidenweberei, seidenes Kleid, Seidengewand, seidener Stoff

Seidengewebe: lat. plūmātūra,  F.: nhd. Brokat, Seidengewebe

Seidenhändler: lat. metaxārius,  M.: nhd. Seidenhändler; sēricārius (2), sīricārius,  M.: nhd. Seidenhändler, Seidenweber; sēricus (2),  M.: nhd. Seidenhändler

Seidenkleid -- safrangelbes Seidenkleid: lat. croceum,  N.: nhd. safrangelbes Seidenkleid

Seidenkleider -- Bewahrerin der Seidenkleider: lat. sēricāria,  F.: nhd. Bewahrerin der Seidenkleider

Seidenraupe -- Puppe der Seidenraupe: lat. necydalus,  M.: nhd. Puppe der Seidenraupe

Seidenraupe: lat. bombȳx, bumbix,  M., F.: nhd. Seidenwurm, Seidenraupe

Seidenstoff -- in Seidenstoff gehüllt: lat. sēricātus,  Adj.: nhd. mit seidenen Stoff bekleidet, in Seidenstoff gehüllt

Seidenweber: lat. plūmārius (2),  M.: nhd. Seidenweber, Brokatwirker; plūmātor,  M.: nhd. Seidenweber, Brokatwirker; sēricārius (2), sīricārius,  M.: nhd. Seidenhändler, Seidenweber

Seidenweberei: lat. bombȳcinum,  M.: nhd. Seidenweberei, seidenes Kleid, Seidengewand, seidener Stoff

Seidenwurm: lat. balui,  Sb.: nhd. Seidenwurm; bombȳx, bumbix,  M., F.: nhd. Seidenwurm, Seidenraupe

Seidenwurms -- Puppe des Seidenwurms: lat. bombulio,  F.: nhd. Puppe des Seidenwurms, Wurm; bombylis,  F.: nhd. Puppe des Seidenwurms; bombylius,  M.: nhd. Puppe des Seidenwurms

seien -- eine Mosaikfußbodenarbeit auf der Überbleibsel von Mahlzeient abgebildet waren als seien sie nicht weggefegt worden: lat. asarōtum,  N.: nhd. eine Mosaikfußbodenarbeit auf der Überbleibsel von Mahlzeient abgebildet waren als seien sie nicht weggefegt worden

Seiender« -- »mit zerstreuten grauen Haaren Seiender« (ein unbekannter Edelstein): lat. spartopolia,  F.: nhd. »mit zerstreuten grauen Haaren Seiender« (ein unbekannter Edelstein)

Seiender -- aus derselben Kurie Seiender: lat. concūriālis,  M.: nhd. aus derselben Kurie Seiender

Seiender -- guten Mutes Seiender: lat. bonanimis,  M.: nhd. guten Mutes Seiender

Seiender -- kopfschwer Seiender: lat. ? carobaricus,  M.: nhd. kopfschwer Seiender?

Seiender -- mit großem Phallus Seiender (Beiname des Priapos): lat. Triphallus,  M.=PN: nhd. mit großem Phallus Seiender (Beiname des Priapos)

Seiender -- mit hoher kahler Stirn Seiender: lat. recalvaster,  M.: nhd. nach hinten Kahler, mit hoher kahler Stirn Seiender

Seiender -- mit schmalem Purpurstreif an der Tunika Seiender: lat. angusticlāvius,  M.: nhd. mit schmalem Purpurstreif an der Tunika Seiender, Kriegstribun des plebejischen Standes

Seiender -- mit silbernem Bogen Seiender (Beiname Apollos): lat. Argyrotoxus,  M.: nhd. mit silbernem Bogen Seiender (Beiname Apollos)

Seiender -- mit ungeschorenem Haupthaar Seiender: lat. acersecomēs, gr.- M.: nhd. mit ungeschorenem Haupthaar Seiender

Seiender -- zu unterrichten Seiender: lat. ? doctūrus,  M.: nhd. zu unterrichten Seiender?

Seiendes -- von der Milz Seiendes: lat. splēnītēs,  M.: nhd. von der Milz Seiendes

Seiendes: lat. ūsia,  F.: nhd. Seiendes, Wesenheit, Wesen

Seife: lat. sāpo,  M.: nhd. Seife, Haarsalbe

Seifenkraut: lat. borith,  N.: nhd. Seifenkraut; rādīcula,  F.: nhd. »Wurzellein«, kleine Wurzel, Würzelchen, Seifenkraut, Rettich, Radieschen; strūthion, gr.- N.: nhd. Seifenkraut

Seifensieder: lat. sāpōnārius,  M.: nhd. Seifensieder

Seifenwasser: lat. sāpōnāta,  F.: nhd. Seifenwasser; sāpōnātum,  N.: nhd. Seifenwasser

Seifenzäpfchen: lat. balanus,  F., M.: nhd. Eichel, Marone, Dattel, Seifenzäpfchen

seihen -- nhd wieder seihen: lat. recōlāre,  V.: nhd wieder seihen

Seiher: lat. ? masmaroth,  Sb.?: nhd. Sieb?, Seiher?

Seihgefäß: lat. cōlum (1),  N.: nhd. Seihkorb, Seihgefäß, Durchschlag; liquātōrium,  N.: nhd. Seihgefäß, Durchschlag

Seihgerät -- Seihgerät aus Filz: lat. filtrum,  N.: nhd. Lumpen (M.), Seihgerät aus Filz

Seihkorb: lat. cōlum (1),  N.: nhd. Seihkorb, Seihgefäß, Durchschlag

Seil -- aus einem Seil bestehend: lat. fūnālis (1),  Adj.: nhd. zum Seil gehörig, zur Schnur (F.) (1) gehörig, aus einem Seil bestehend

Seil -- ausgespanntes Seil: lat. tendiculum,  N.: nhd. ausgespanntes Seil, Fallstrick, Schlinge

Seil -- dünnes Seil: lat. fūnicula,  F.: nhd. »Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.), Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1), Anteil, Weg, Pfad; fūniculum,  N.: nhd. »Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.), Strick (M.) (1); fūniculus,  M.: nhd. »Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.), Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1), Anteil, Weg, Pfad; sēmifūnium,  N.: nhd. Halbseil, Halbstrick, dünnes Seil

Seil -- ein eiserner Zapfen auf dem Loch der Schleuder um das hindurchgezogene Seil zu befestigen: lat. epizygis,  F.: nhd. ein eiserner Zapfen auf dem Loch der Schleuder um das hindurchgezogene Seil zu befestigen

Seil -- kleines Seil: lat. resticula,  F.: nhd. »Seillein«, kleines Seil, Schnur (F.) (1); resticulum,  N.: nhd. »Seillein«, kleines Seil, Schnur (F.) (1); resticulus,  M.: nhd. »Seillein«, kleines Seil, Schnur (F.) (1)

Seil -- schräg in die Höhe gespanntes Seil: lat. catadromus,  M.: nhd. schräg in die Höhe gespanntes Seil

Seil -- starkes Seil: lat. rudēns,  M.: nhd. starkes Seil, Schiffsseil

Seil -- zum Seil gehörig: lat. fūnālis (1),  Adj.: nhd. zum Seil gehörig, zur Schnur (F.) (1) gehörig, aus einem Seil bestehend

Seil: lat. ? capulum, caplum, m N.: nhd. Seil?, Haltegriff?; cimussa,  F.: nhd. Strick (M.) (1), Seil; metaxa, mataxa,  F.: nhd. rohe Seide, Faden, Seil; restis,  F.: nhd. Seil, Strick (M.) (1); retināculum,  N.: nhd. Halter, Haken (M.), Klammer, Seil; serilium, serillium,  N.: nhd. Seil; tormenta,  F.: nhd. Strick (M.) (1), Seil, Fessel (F.) (1); tormentum,  N.: nhd. Strick (M.) (1), Seil, Fessel (F.) (1)

seilartig -- seilartig geflochten: lat. fidiculārius,  Adj.: nhd. seilartig gewunden, seilartig geflochten

seilartig -- seilartig gewunden: lat. fidiculārius,  Adj.: nhd. seilartig gewunden, seilartig geflochten

Seile -- Art dicker Seile: lat. ? medipontus, melipontus,  M.: nhd. Kelterbaumgürtel?, Art dicker Seile?

Seiler: lat. fūnitortor,  M.: nhd. Seiler; restiārius,  M.: nhd. Seiler; resticulārius,  M.: nhd. Seiler; restio,  M.: nhd. Seiler

Seiles -- Spannen eines Seiles: lat. tonus, tonos,  M.: nhd. Spannen eines Seiles, Ton (M.) (2), Donner

»Seillein«: lat. fūnicula,  F.: nhd. »Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.), Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1), Anteil, Weg, Pfad; fūniculum,  N.: nhd. »Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.), Strick (M.) (1); fūniculus,  M.: nhd. »Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.), Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1), Anteil, Weg, Pfad; resticula,  F.: nhd. »Seillein«, kleines Seil, Schnur (F.) (1); resticulum,  N.: nhd. »Seillein«, kleines Seil, Schnur (F.) (1); resticulus,  M.: nhd. »Seillein«, kleines Seil, Schnur (F.) (1)

Seilmacher: lat. ? fūnālis (2),  M.: nhd. Seilmacher?

Seiltänzer: lat. calōbatārius,  M.: nhd. Seiltänzer; calōpeta,  M.: nhd. Seiltänzer; fūnambulus, fūniambulus,  M.: nhd. Seiltänzer; fūnerēpus,  M.: nhd. Seiltänzer; ? fūnirepus,  M.: nhd. Seiltänzer?; neurobatēs,  M.: nhd. Seiltänzer; petaminārius,  M.: nhd. Seiltänzer; petaurārius,  M.: nhd. Seiltänzer; petaurista,  M.: nhd. Seiltänzer; petauristārius,  M.: nhd. Seiltänzer; petauristēs,  M.: nhd. Seiltänzer; ? petauritānus?,  M.: nhd. Seiltänzer?; schoenobatēs, scenobatēs,  M.: nhd. Seiltänzer

Seiltänzers -- Maschine des Seiltänzers: lat. petaurum, peteurum,  N.: nhd. Maschine des Seiltänzers

Seim: lat. cremor,  M.: nhd. dicker Pflanzensaft, Seim

»sein -- »sein werdend«: lat. futūrus,  Adj.: nhd. »sein werdend«, künftig, zukünftig

Seinaus -- des Seinaus sehend: lat. Sēiāniānus,  Adj.: nhd. sejanianisch, des Seinaus sehend

Seine -- das Seine: lat. suum,  N.: nhd. das Seine, das Ihrige

seine -- durch seine Gegenwart: lat. praesentiāliter,  Adv.: nhd. durch seine Gegenwart, persönlich

seine -- durch seine Stimme begünstigen: lat. suffrāgārī,  V.: nhd. durch seine Stimme begünstigen, zum Amt befördern, begünstigen, beistehen, empfehlen

seine -- für seine Person: lat. prīvātim, preivātim,  Adv.: nhd. ohne Beziehung zum Staate, für seine Person, persönlich

seine -- in seine Obhut nehmen: lat. cūstōdīre,  V.: nhd. bewachen, bewahren, überwachen, in seine Obhut nehmen, beaufsichtigen

seine -- laut seine Stimme erheben: lat. inclāmāre,  V.: nhd. laut seine Stimme erheben, mit lauter Stimme rufen, anschreien

seine -- Opferer der an vom Blitz getroffenen Bäumen seine Gaben darbrachte: lat. strufertārius,  M.: nhd. Opferer der an vom Blitz getroffenen Bäumen seine Gaben darbrachte

Seine -- Seine (FlN): lat. Sēquana,  F.=FlN: nhd. Sequana, Seine (FlN)

seine -- seine Abstammung habend: lat. oriundus (1),  Adj.: nhd. seinen Ursprung habend, seine Abstammung habend, seinen Ursprung herleitend

seine -- seine Freude zu erkennen geben: lat. grātārī,  V.: nhd. seine Freude zu erkennen geben, Glück wünschen

seine -- seine Gestalt verändernd: lat. trānsfōrmis,  Adj.: nhd. seine Gestalt verändernd, wandelbar

seine -- seine Macht gebrauchen: lat. potentārī, potentāre,  V.: nhd. seine Macht gebrauchen, vergewaltigen

seine -- seine Not haben: lat. sentīnāre,  V.: nhd. das in das Schiff gedrungene Wasser ausschöpfen, seine Not haben

seine -- seine Pflicht überschreiten: lat. praevāricārī,  V.: nhd. in die Quere gehen, seine Pflicht überschreiten, Winkelzüge machen

seine -- seine Rede an jemanden richten: lat. adōrāre,  V.: nhd. seine Rede an jemanden richten, anreden, anrufen, anflehen, anbeten

seine -- seine Sinn richten: lat. appellere,  V.: nhd. herantreiben, hintreiben, hinbewegen, hinbringen, seine Sinn richten, landen

seine -- seine Spitze einschlagen: lat. *rōstrāre,  V.: nhd. seine Spitze einschlagen, eindringen

seine -- seine Spitze einschlagend: lat. rōstrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. seine Spitze einschlagend, eindringend

seine -- seine Standort haben: lat. stabulārī,  V.: nhd. stallen, seine Standort haben, seinen Aufenthaltsort haben

seine -- seine Stimme laut erheben: lat. vōciferārī,  V.: nhd. seine Stimme laut erheben, laut rufen, schreien, kreischen

seine -- seine Straße ziehend: lat. viābundus,  Adj.: nhd. seine Straße ziehend, weiter marschierend

seine -- seine Teilnahme zu erkennen geben: lat. miserāre,  V.: nhd. Mitleid äußern, seine Teilnahme zu erkennen geben, bemitleiden, bejammern, beklagen, bedauern

seine -- seine Teilnahme zu erkennengeben: lat. miserārī,  V.: nhd. Mitleid äußern, seine Teilnahme zu erkennengeben, bemitleiden, bejammern, beklagen, bedauern

seine -- seine Ungnade fühlen lassen: lat. incommodāre,  V.: nhd. unbequem sein (V.), beschwerlich sein (V.), seine Ungnade fühlen lassen

seine -- seine Zauberformel vorsagen: lat. praecentāre,  V.: nhd. seine Zauberformel vorsagen

seine -- seine Zustimmung geben: lat. assentīre, adsentīre,  V.: nhd. bestimmen, beipflichten, seine Zustimmung geben; assentīrī,  V.: nhd. beistimmen, beipflichten, seine Zustimmung geben; porrigere,  V.: nhd. vor sich hinstrecken, ausstrecken, ausdehnen, ausbreiten, seine Zustimmung geben

seine -- Stück Fell das der Flamen beim Eintritt in die Stadt auf seine Mütze steckt: lat. sāmentum,  N.: nhd. Stück Fell das der Flamen beim Eintritt in die Stadt auf seine Mütze steckt

seine -- vor etwas seine Sprünge machen: lat. praesultāre,  V.: nhd. vor etwas herspringen, vor etwas seine Sprünge machen

seine -- wie seine Augen seiend: lat. oculitus,  Adj.: nhd. wie seine Augen seiend

seinem -- seinem Unmut freien Lauf lassen: lat. stomachābundus,  Adj.: nhd. sich dem Unmut hingebend, seinem Unmut freien Lauf lassen, unmutig, unwillig

seinem -- Sklave der seinem Herren entgegengeht um in nach Hause zu holen: lat. adversitor, advorsitor,  M.: nhd. Sklave der seinem Herren entgegengeht um in nach Hause zu holen

seinem -- vor seinem Herrn fliehend: lat. herifuga, erifuga,  Adj.: nhd. vor seinem Herrn fliehend

seinem -- zu seinem Eigentum schlagen: lat. commalleāre,  V.: nhd. mit in die Flurkarte aufnehmen, zu seinem Eigentum schlagen; commalliolāre,  V.: nhd. mit in die Flurkarte aufnehmen, zu seinem Eigentum schlagen

seinen -- auf seinen früheren Standpunkt: lat. apocatasticus,  Adj.: nhd. auf seinen früheren Standpunkt, wiederkehrend

seinen -- auf seinen Vorteil bedacht: lat. quaestuōsus,  Adj.: nhd. Vorteil bringend, vorteilhaft, einträglich, gewinnsüchtig, auf seinen Vorteil bedacht

seinen -- Aufzählung nach seinen Teilen: lat. merismos, gr.- M.: nhd. Verteilung, Aufzählung nach seinen Teilen

seinen -- den Krieg gegen seinen Überwinder erneuern: lat. rebellāre,  V.: nhd. sich auflehnen, den Krieg gegen seinen Überwinder erneuern

seinen -- gebogenes Schiffshinterheck mit seinen Verzierungen: lat. aplustre, amplustre,  N.: nhd. Schiffsknauf, gebogenes Schiffshinterheck mit seinen Verzierungen

seinen -- gewöhnlich seinen Weg nehmen: lat. commētāre (1),  V.: nhd. gewöhnlich seinen Weg nehmen, häufig hingehen

seinen -- in allen seinen Teilen unversehrt: lat. holoclēros, gr.- Adj.: nhd. in allen seinen Teilen unversehrt

seinen -- in einer seinen Leiden unterworfenen Weise: lat. impassibiliter,  Adv.: nhd. in einer seinen Leiden unterworfenen Weise

seinen -- seinen Aufenthaltsort haben: lat. stabulārī,  V.: nhd. stallen, seine Standort haben, seinen Aufenthaltsort haben

seinen -- seinen Beweis darauf gründen: lat. superargūmentārī,  V.: nhd. seinen Beweis darauf gründen, außerdem beweisen, außerdem Beweis führen

seinen -- seinen Blick richten: lat. cōnspicere,  V.: nhd. hinschauen, seinen Blick richten, zu Gesicht bekommen

seinen -- seinen Glückwunsch darbringen: lat. congrātulārī,  V.: nhd. beglückwünschen, seinen Glückwunsch darbringen

seinen -- seinen Kriegsdienst tun: lat. permerēre,  V.: nhd. durchdienen, seinen Kriegsdienst tun

seinen -- seinen Kummer enden: lat. dēdolēre,  V.: nhd. seinen Schmerz enden, seinen Kummer enden

seinen -- seinen Namen beiligend Beischreibender: lat. ascrīptor,  M.: nhd. seinen Namen beiligend Beischreibender

seinen -- seinen Platz geben: lat. collocāre, cōlocāre,  V.: nhd. seinen Platz geben, Platz anweisen, niederstellen, niedersetzen, niederlegen

seinen -- seinen Schmerz enden: lat. dēdolēre,  V.: nhd. seinen Schmerz enden, seinen Kummer enden

seinen -- seinen Sitz haben: lat. īnsidēre, īnsedēre,  V.: nhd. in etwas sitzen, auf etwas sitzen, seinen Sitz haben, wohnen, sitzen, haften

seinen -- seinen Teil geben: lat. impertīre, impartīre,  V.: nhd. seinen Teil geben, mitteilen, zukommen lassen; impertīrī, impartīrī,  V.: nhd. seinen Teil geben, mitteilen, zukommen lassen

seinen -- seinen Unwillen auslassend: lat. indignābundus,  Adj.: nhd. seinen Unwillen auslassend

seinen -- seinen Ursprung habend: lat. oriundus (1),  Adj.: nhd. seinen Ursprung habend, seine Abstammung habend, seinen Ursprung herleitend

seinen -- seinen Ursprung herleitend: lat. oriundus (1),  Adj.: nhd. seinen Ursprung habend, seine Abstammung habend, seinen Ursprung herleitend

seinen -- seinen Weg nehmen: lat. commeāre,  V.: nhd. ziehen, wandern, seinen Weg nehmen

seinen -- Weinrausch mit seinen Folgen: lat. crāpula,  F.: nhd. Weinrausch mit seinen Folgen, Taumel, Schwindel

seiner -- aus seiner Gewalt lassen: lat. manūmittere,  V.: nhd. aus seiner Gewalt lassen, Freiheit schenken

seiner -- Entlassung aus seiner Gewalt: lat. manūmissio,  F.: nhd. Entlassung aus seiner Gewalt, Freilassung eines Sklaven, Erlass der Strafe, Verzeihung

seiner -- nach seiner Weise: lat. suātim (2),  Adv.: nhd. nach seiner Weise

seiner -- sich in seiner Blüte zeigen: lat. vigēre,  V.: nhd. lebenskräftig sein (V.), in voller Kraft und Frische sein (V.), lebendig sich regen, tätig sein (V.), sich in seiner Blüte zeigen

seiner -- zum Ziel seiner Wünsche machen: lat. concupīscere,  V.: nhd. erwünschen, zum Ziel seiner Wünsche machen, beanspruchen

seiner: lat. sui,  Pron.: nhd. seiner, gegen sich

seinerseits -- seinerseits etwas sparen: lat. reparcere, repercere,  V.: nhd. seinerseits etwas sparen, sparsam sein (V.)

seinerseits: lat. ipse, isse,  Pron.: nhd. er für sich, selbst, selbst auch, seinerseits

seinerzeit: lat. ōlim,  Adv.: nhd. seinerzeit, einmal, einst, ehemals, sonst, längst

seines -- Vermögen das ein Freigelassener beim Tode seines Herren bekommt: lat. lībertīnium,  M.: nhd. Vermögen das ein Freigelassener beim Tode seines Herren bekommt

seit -- seit Jahren bewährt: lat. inveterātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingewurzelt, seit Jahren bewährt; invetustātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. alt geworden, seit Jahren bewährt

seit -- seit nun: lat. abhinc,  Adv.: nhd. von hier, von jetzt an, seit nun, vor ungefähr

seit -- seit vier Tagen bestehend: lat. quadrīduānus,  Adj.: nhd. seit vier Tagen bestehend, viertägig

seit: lat. ec (1),  Adv., Präp.: nhd. davon, daraus, seit; post, poste (ält.),  Adv., Präp.: nhd. hinten, hinter, hintennach, hernach, nachher, zuletzt, nach, seit

Seitchen: lat. latusculum,  N.: nhd. »Seitlein«, Seitchen, kleine Seite, Seite

seitdem: lat. postquam,  Konj.: nhd. nachdem, seitdem, als (Konj.)

Seite -- an der Seite befindlich: lat. laterālis (1),  Adj.: nhd. Seite betreffend, an der Seite befindlich, Seiten...; pleuricus,  Adj.: nhd. an der Seite befindlich, zur Seite gesetzt

Seite -- Apfel mit einem Blatt auf der Seite: lat. mēlofolium,  N.: nhd. Apfel mit einem Blatt auf der Seite

Seite -- auf der anderen Seite: lat. altrīnsecus,  Adv.: nhd. zur andern ..., auf der anderen Seite; ultrō,  Adv.: nhd. jenseits, drüben, auf der anderen Seite, hin und her, von beiden Seiten, überdies

Seite -- auf der entgegengesetzten Seite: lat. contrā,  Präp.: nhd. gegenüber, auf der entgegengesetzten Seite, andererseits, dagegen; trānscontrā,  Adv.: nhd. auf der entgegengesetzten Seite, gegenüber

Seite -- auf der oberen Seite: lat. asuprā,  Adv.: nhd. auf der oberen Seite, oben darauf, oberhalb; suprā,  Adv.: nhd. auf der oberen Seite, oben darauf, oberhalb, darüber heraus, vorher, von früher her

Seite -- auf der Seite: lat. ? dēlatus,  Präp.: nhd. auf der Seite?; quā,  Adv.: nhd. auf der Seite, da, da wo, wo, wohin, inwieweit, wie

Seite -- auf jeder Seite: lat. circiter,  Adv.: nhd. rings umher, auf jeder Seite, in der Nähe, ungefähr

Seite -- auf jener Seite: lat. illā,  Adv.: nhd. auf jener Seite, auf jenem Weg, dort, dorthin; illinc,  Adv.: nhd. von dort, auf jener Seite, von jenem

Seite -- Braten auf der einen Seite oder auf der Oberfläche: lat. paroptēsis,  F.: nhd. Braten auf der einen Seite oder auf der Oberfläche

Seite -- der Seite »mese« entsprechend: lat. mesoīdēs,  Adj.: nhd. wie die Seite »mese« klingend, der Seite »mese« entsprechend

Seite -- die nur auf einer Seite zottige Decke: lat. psīla,  F.: nhd. die nur auf einer Seite zottige Decke

Seite -- ein Bratgefäß zum Braten auf der einen Seite oder auf der Oberfläche: lat. paroptēr,  M.: nhd. ein Bratgefäß zum Braten auf der einen Seite oder auf der Oberfläche

Seite -- ein kleiner Knochen an der linken Seite des giftigen Frosches: lat. apocynon, gr.- N.: nhd. Hundetod (eine Pflanze), ein kleiner Knochen an der linken Seite des giftigen Frosches

Seite -- entgegengesetzte Seite: lat. āversa,  F.: nhd. entgegengesetzte Richtung, entgegengesetzte Seite; āversum,  M.: nhd. entgegengesetzte Richtung, entgegengesetzte Seite

Seite -- Erderschütterung in spitzem Winkel nach der Seite hin: lat. clīmatia,  F.: nhd. Erderschütterung in spitzem Winkel nach der Seite hin; epiclinta,  M.: nhd. Erderschütterung in spitzem Winkel nach der Seite hin

Seite -- Geschwisterkind von mütterlicher Seite: lat. cōnsobrīna,  F.: nhd. Base, Kusine, Geschwisterkind von mütterlicher Seite; cōnsobrīnus, cōnsororīnus, cōnsubrīnus, cōsobrīnus,  M.: nhd. Geschwisterkind von mütterlicher Seite, Kusin, Vetter

Seite -- in der Seite durchbohrt: lat. ? paratrētus,  Adj.: nhd. in der Seite durchbohrt?

Seite -- kleine Seite: lat. latusculum,  N.: nhd. »Seitlein«, Seitchen, kleine Seite, Seite; pāginula,  F.: nhd. »Seitlein«, kleine Seite, Blatt, Verzeichnis

Seite -- letzte Seite einer Schrift: lat. eschatocollion, gr.- N.: nhd. letzte Seite einer Schrift

Seite -- linke Seite: lat. laevum,  N.: nhd. linke Seite; sinistrum,  N.: nhd. linke Seite, Böses

Seite -- nach der anderen Seite: lat. altrōrsus,  Adv.: nhd. nach der anderen Seite; altrōvorsum,  Adv.: nhd. nach der anderen Seite

Seite -- nach der Seite geneigt: lat. obstitus (1),  Adj.: nhd. nach der Seite geneigt, schräg

Seite -- nach mancher Seite hin: lat. aliquantōrsum,  Adv.: nhd. nach mancher Seite hin

Seite -- rechte Seite: lat. dextra, dextera,  F.: nhd. Rechte (F.), rechte Hand, rechte Seite

Seite -- Seite betreffend: lat. laterālis (1),  Adj.: nhd. Seite betreffend, an der Seite befindlich, Seiten...; laterāliter,  Adv.: nhd. Seite betreffend

Seite -- Seite neben der Mittelsten: lat. paramesē,  F.: nhd. Seite neben der Mittelsten; paramesos, gr.- F.: nhd. Seite neben der Mittelsten

Seite -- sich auf die Seite neigend: lat. obstīpus,  Adj.: nhd. nach einer Sache geneigt, rückwärts geneigt, sich auf die Seite neigend

Seite -- von der anderen Seite: lat. abaliud,  Adv.: nhd. von der anderen Seite

Seite -- von der Seite: lat. līmō,  Adv.: nhd. von der Seite

Seite -- von dieser Seite: lat. hinc,  Adv.: nhd. von hier, von jetzt an, dann, von dieser Seite

Seite -- von mütterlicher Seite stammend: lat. māternē,  Adv.: nhd. mütterlich, von mütterlicher Seite stammend; māternus,  Adj.: nhd. zur Mutter gehörig, mütterlich, von mütterlicher Seite stammend, Mutter...

Seite -- wie die Seite »mese« klingend: lat. mesoīdēs,  Adj.: nhd. wie die Seite »mese« klingend, der Seite »mese« entsprechend

Seite -- zur linken Seite gehörig: lat. sinister,  Adj.: nhd. linke, zur linken Seite gehörig, linkisch, verkehrt, unglücklich, widerwärtig

Seite -- zur Seite befindlich: lat. laterēnsis (1),  Adj.: nhd. zur Seite befindlich

Seite -- zur Seite Befindlicher: lat. laterēnsis (2),  M.: nhd. zur Seite Befindlicher, Trabant

Seite -- zur Seite genommen: lat. collaterātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zur Seite genommen

Seite -- zur Seite gesetzt: lat. pleuricus,  Adj.: nhd. an der Seite befindlich, zur Seite gesetzt

Seite -- zur Seite nehmen: lat. collaterāre,  V.: nhd. zur Seite nehmen

Seite -- zur Seite sitzen: lat. assidēre, adsidēre,  V.: nhd. bei jemanden sitzen, dabeisitzen, sitzen, verweilen, zur Seite sitzen, zur Seite stehen

Seite -- zur Seite stehen: lat. assidēre, adsidēre,  V.: nhd. bei jemanden sitzen, dabeisitzen, sitzen, verweilen, zur Seite sitzen, zur Seite stehen

Seite: lat. canthus, cantus,  M.: nhd. eiserner Radreifen, Seite, Kante, Winkel; ? laterāle,  N.: nhd. Seite?, Seitentasche; ? laterālium,  N.: nhd. Seite?; latus,  N.: nhd. Seite, Flanke; latusculum,  N.: nhd. »Seitlein«, Seitchen, kleine Seite, Seite; pāgella,  F.: nhd. »Seitlein«, Seite; pāgina,  F.: nhd. Seite, Blatt Papier; plagia,  F.: nhd. Seite, Küste; pleura,  F.: nhd. Rippe, Seite, Flanke; pleuron, gr.- N.: nhd. Rippe, Seite, Flanke

Seiten -- »nach zwei Seiten schwenkend«: lat. dubius,  Adj.: nhd. »nach zwei Seiten schwenkend«, ungewiss, zweifelhaft, zweifelnd

Seiten -- an vielen Seiten: lat. multifāriam,  Adv.: nhd. an vielen Seiten, an vielen Orten, an vielen Stellen

Seiten -- auf allen Seiten: lat. undecunde,  Adv.: nhd. von allen Seiten her, auf allen Seiten

Seiten -- auf beiden Seiten: lat. exutrimque,  Adv.: nhd. von beiden Seiten, auf beiden Seiten; utrāque,  Adv.: nhd. auf beiden Seiten, beide Male; utrimque, utrinque,  Adv.: nhd. von beiden Seiten, auf beiden Seiten; utrimquesecus,  Adv.: nhd. beide Seiten entlang, auf beiden Seiten; utrimsecus,  Adv.: nhd. von beiden Seiten, auf beiden Seiten; utrinde,  Adv.: nhd. auf beiden Seiten, auf beiden Fällen; utrobīdem,  Adv.: nhd. auf beiden Seiten, beiderseits

Seiten -- auf beiden Seiten lahmend: lat. amphicōlus,  Adj.: nhd. auf beiden Seiten lahmend, auf beiden Seiten verstümmelt

Seiten -- auf beiden Seiten linkshändig: lat. ambisinister,  Adj.: nhd. auf beiden Händen links gebrauchend, auf beiden Seiten linkshändig

Seiten -- auf beiden Seiten rechtshändig: lat. ambimanus,  Adj.: nhd. auf beiden Seiten rechtshändig

Seiten -- auf beiden Seiten verstümmelt: lat. amphicōlus,  Adj.: nhd. auf beiden Seiten lahmend, auf beiden Seiten verstümmelt

Seiten -- auf beiden Seiten zottiger Teppich: lat. amphitapos,  M.: nhd. auf beiden Seiten zottiger Teppich

Seiten -- auf jeder von beiden Seiten: lat. utrubīque, utrōbique,  Adv.: nhd. auf jeder von beiden Seiten

Seiten -- auf welche von beiden Seiten: lat. utrō,  Adv.: nhd. auf welche von beiden Seiten, wohin

Seiten -- auf welcher von beiden Seiten: lat. utrubī, utrōbi,  Adv.: nhd. auf welcher von beiden Seiten

Seiten -- aus Seiten bestehend: lat. ? pāginālis,  Adj.: nhd. aus Seiten bestehend?

Seiten -- beide Seiten entlang: lat. utrimquesecus,  Adv.: nhd. beide Seiten entlang, auf beiden Seiten

Seiten -- ein Tempel der an der Vorderseite und Hinterseite vier und an den Seiten keine Säulen hat und vorne mit hervortretenden Eckwandpfeilern versehen ist: lat. amphiprostȳlos,  M.: nhd. ein Tempel der an der Vorderseite und Hinterseite vier und an den Seiten keine Säulen hat und vorne mit hervortretenden Eckwandpfeilern versehen ist

Seiten -- Grüßen nach allen Seiten: lat. persalūtātio,  F.: nhd. Grüßen nach allen Seiten

Seiten -- mit Borsten auf beiden Seiten des Halses seiend: lat. dīsulcus, dissulcus,  Adj.: nhd. mit Borsten auf beiden Seiten des Halses seiend

Seiten -- mit tüchtigen Seiten ausgestattet: lat. empleuros, gr.- Adj.: nhd. mit vollen Seiten ausgestattet, mit tüchtigen Seiten ausgestattet

Seiten -- mit vollen Seiten ausgestattet: lat. empleuros, gr.- Adj.: nhd. mit vollen Seiten ausgestattet, mit tüchtigen Seiten ausgestattet

Seiten -- nach allen Seiten: lat. quōquōversum, quōquōvorsum,  Adv.: nhd. überallhin, nach allen Seiten; quōquōversus, quōqueversus,  Adv.: nhd. überallhin, nach allen Seiten

Seiten -- nach allen Seiten gießen: lat. difunditāre,  V.: nhd. nach allen Seiten gießen, überallhin gießen, vertun, verschwenden

Seiten -- nach allen Seiten hin loben: lat. dīlaudāre,  V.: nhd. nach allen Seiten hin loben, in jeder Hinsicht loben

Seiten -- nach allen Seiten vollgestopft: lat. differtus,  Adj.: nhd. nach allen Seiten vollgestopft, vollgepfropft, wimmelnd

Seiten -- nach beiden Seiten gekrümmt: lat. amphicyrtos, gr.- Adj.: nhd. nach beiden Seiten gekrümmt

Seiten -- nach beiden Seiten hin: lat. utrōque,  Adv.: nhd. nach beiden Seiten hin; utrōqueversum, utrōquevorsum,  Adv.: nhd. nach beiden Seiten hin

Seiten -- nach entgegengesetzten Seiten: lat. dīstanter,  Adv.: nhd. nach entgegengesetzten Seiten, nach verschiedenen Richtungen hin; dīversē, dīvorsē,  Adv.: nhd. nach entgegengesetzten Seiten, nach verschiedenen Richtungen hin; dīversō,  Adv.: nhd. nach entgegengesetzten Seiten, nach verschiedenen Richtungen hin

Seiten -- nach keiner von beiden Seiten hin: lat. neutrō,  Adv.: nhd. nach keiner von beiden Seiten hin; neutrubi,  Adv.: nhd. an keinem von beiden Orten, nach keiner von beiden Seiten hin

Seiten -- nach verschiedenen Seiten tragen: lat. differre,  V.: nhd. auseinander tragen, nach verschiedenen Seiten tragen, ausbreiten, verbreiten

Seiten -- nach welcher von beiden Seiten es beliebt: lat. utrōlibet,  Adv.: nhd. nach welcher von beiden Seiten es beliebt

Seiten -- nach zwei Seiten: lat. ambifāriam, amfāriam,  Adv.: nhd. nach zwei Seiten, auf doppelte Art

Seiten -- Säulenstellung an beiden Seiten der griechischen Tempel: lat. pterōma,  N.: nhd. Säulenstellung an beiden Seiten der griechischen Tempel

Seiten -- sich nach zwei Seiten hinneigend: lat. ambiguus,  Adj.: nhd. sich nach zwei Seiten hinneigend, schwankend, zweifelhaft, ungewiss, unsicher; dilēmmatōs, gr.- Adv.: nhd. sich nach zwei Seiten hinneigend; dilēmmatus,  Adj.: nhd. sich nach zwei Seiten hinneigend

Seiten -- von allen Seiten bekommen: lat. comperīre (1), comperīrī,  V.: nhd. von allen Seiten bekommen, deutlich ersehen, sicher erfahren (V.)

Seiten -- von allen Seiten: lat. ? exundique,  Adv.: nhd. von allen Seiten?, von nah und fern?; undique,  Adv.: nhd. es sei, woher es wolle, von allen Seiten, von nah und fern

Seiten -- von allen Seiten erleuchten: lat. collūmināre,  V.: nhd. von allen Seiten erleuchten, völlig erleuchten

Seiten -- von allen Seiten erteilen: lat. pertribuere,  V.: nhd. von allen Seiten erteilen

Seiten -- von allen Seiten glänzen: lat. collūcēre,  V.: nhd. von allen Seiten leuchten, von allen Seiten glänzen, völlig erleuchtet sein (V.), völlig hell sein (V.)

Seiten -- von allen Seiten her: lat. undecunde,  Adv.: nhd. von allen Seiten her, auf allen Seiten

Seiten -- von allen Seiten herunterwallen: lat. cōnfluctuāre,  V.: nhd. von allen Seiten herunterwallen

Seiten -- von allen Seiten im hellen Lichte zeigen: lat. coarguere, comarguere,  V.: nhd. von allen Seiten im hellen Lichte zeigen, offen darlegen, deutlich verraten (V.)

Seiten -- von allen Seiten leiden: lat. circumdolēre,  V.: nhd. von allen Seiten leiden

Seiten -- von allen Seiten leuchten: lat. collūcēre,  V.: nhd. von allen Seiten leuchten, von allen Seiten glänzen, völlig erleuchtet sein (V.), völlig hell sein (V.)

Seiten -- von beiden Seiten: lat. exutrimque,  Adv.: nhd. von beiden Seiten, auf beiden Seiten; ultrō,  Adv.: nhd. jenseits, drüben, auf der anderen Seite, hin und her, von beiden Seiten, überdies; utrimque, utrinque,  Adv.: nhd. von beiden Seiten, auf beiden Seiten; utrimsecus,  Adv.: nhd. von beiden Seiten, auf beiden Seiten

Seiten -- von beiden Seiten vom Meere berührt: lat. dīthalassus,  Adj.: nhd. von beiden Seiten vom Meere berührt, an zwei Meeren gelegen

Seiten -- von beiden Seiten von Lämmern umgeben (Adj.): lat. ambiegnus, ambegnus, ambignus,  Adj.: nhd. von beiden Seiten von Lämmern umgeben (Adj.)

Seiten -- von zwei Seiten Schatten Gebender: lat. amphiscius,  M.: nhd. von zwei Seiten Schatten Gebender

Seiten -- welcher von beiden Seiten es beliebt: lat. utrālibet,  Adv.: nhd. welcher von beiden Seiten es beliebt

Seiten -- Wirbel an der Leier zum Spannen der Seiten: lat. ? collabus (2),  M.: nhd. Wirbel an der Leier zum Spannen der Seiten?

Seiten -- wollener auf beiden Seiten haariger Stoff: lat. amphimallium, amphimallum,  N.: nhd. wollener auf beiden Seiten haariger Stoff

Seiten -- zu den Seiten gehörig: lat. laterārius (3),  Adj.: nhd. zu den Seiten gehörig, Seiten...

Seiten...: lat. laterālis (1),  Adj.: nhd. Seite betreffend, an der Seite befindlich, Seiten...; laterārius (3),  Adj.: nhd. zu den Seiten gehörig, Seiten...

Seiten-Fette: lat. laterārium,  N.: nhd. fettenartiges Seitenstück, Seiten-Fette

Seitenfell: lat. hypozygon, gr.- N.: nhd. Brustfell, Rippenfell, Seitenfell; hypozygos, gr.- F.: nhd. Brustfell, Rippenfell, Seitenfell

Seitengang: lat. laura,  F.: nhd. Seitengang, Korridor, Gasse

Seitenhalle: lat. ? partectum,  N.: nhd. Seitenhalle?, höher gelegener Platz im Zirkus

Seitenmauer -- Seitenmauer an einem Gebäude: lat. pteron, gr.- N.: nhd. Seitenmauer an einem Gebäude

Seitenrolle: lat. parōtis,  F.: nhd. Geschwür an der Ohrendrüse, Seitenrolle

Seitenstechen -- mit Seitenstechen behaftet: lat. pleurīticus,  Adj.: nhd. mit Seitenstechen behaftet

Seitenstechen: lat. pleurīsis, pleurēsis,  F.: nhd. Seitenstechen, Rippenfellentzündung; pleurītis,  F.: nhd. Seitenstechen, Rippenfellentzündung

Seitenstück -- fettenartiges Seitenstück: lat. laterārium,  N.: nhd. fettenartiges Seitenstück, Seiten-Fette

Seitentasche: lat. laterāle,  N.: nhd. Seite?, Seitentasche

Seitentürchen: lat. posterula,  F.: nhd. Hintertürchen, Hintertürlein, Seitentürchen, Seitenweg, Nebenweg, Umweg

Seitenwand: lat. laterāmen,  N.: nhd. Seitenwand

Seitenweg: lat. dēverticulum, dēvorticulum,  N.: nhd. Abweg, Nebenweg, Seitenweg, Abweichung; posterula,  F.: nhd. Hintertürchen, Hintertürlein, Seitentürchen, Seitenweg, Nebenweg, Umweg; trāmes, trāmis,  M.: nhd. Querweg, Seitenweg

Seitenwegen -- auf Seitenwegen befindlich: lat. sēmitārius,  Adj.: nhd. auf Seitenwegen befindlich

Seitenweiche: lat. hypochondrion, hypocondrion, gr.- N.: nhd. Seitenweiche, Hypochondrie

Seitenwendung: lat. apoclisis,  F.: nhd. Seitenwendung, Ausweichung

Seitenzweiglein: lat. ? paraphyas?,  F.: nhd. Seitenzweiglein?

»Seitlein«: lat. latusculum,  N.: nhd. »Seitlein«, Seitchen, kleine Seite, Seite; pāgella,  F.: nhd. »Seitlein«, Seite; pāginula,  F.: nhd. »Seitlein«, kleine Seite, Blatt, Verzeichnis

seitwärts -- seitwärts gehen: lat. līquis,  Adj.: nhd. seitwärts gerichtet, seitwärts gehen, schräg, schief

seitwärts -- seitwärts gehend: lat. oblīquus, oblīcus,  Adj.: nhd. seitwärts gerichtet, seitwärts gehend, schräg, schief

seitwärts -- seitwärts gerichtet: lat. ? explagius, explaius,  Adj.: nhd. seitwärts gerichtet?; līquis,  Adj.: nhd. seitwärts gerichtet, seitwärts gehen, schräg, schief; oblīquus, oblīcus,  Adj.: nhd. seitwärts gerichtet, seitwärts gehend, schräg, schief

seitwärts -- seitwärts lenken: lat. oblīquāre,  V.: nhd. seitwärts richten, schräg richten, seitwärts lenken

seitwärts -- seitwärts lenkend: lat. oblīquāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. seitwärts richtend, seitwärts lenkend

seitwärts -- seitwärts richten: lat. oblīquāre,  V.: nhd. seitwärts richten, schräg richten, seitwärts lenken

seitwärts -- seitwärts richtend: lat. oblīquāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. seitwärts richtend, seitwärts lenkend

seitwärts -- seitwärts springen: lat. deorbitāre,  V.: nhd. aus dem Geleis springen, seitwärts springen; exorbitāre,  V.: nhd. aus dem Geleis springen, seitwärts springen

seitwärts -- sich seitwärts neigen: lat. ēnuere,  V.: nhd. sich seitwärts neigen

seitwärts: lat. oblīquē,  Adv.: nhd. seitwärts, schräg, schief; valgiter,  Adv.: nhd. auswärts gebogen, seitwärts

Seitwärtsneigung: lat. parenclisis,  F.: nhd. Seitwärtsneigung, Abbeugung

Seius -- Sohn des Seius: lat. Sēiānus (2),  M.=PN: nhd. Seianus, Sohn des Seius

Seius: lat. Sēius,  M.=PN: nhd. Seius

sejanianisch: lat. Sēiāniānus,  Adj.: nhd. sejanianisch, des Seinaus sehend

sejanisch: lat. Sēiānus (1),  Adj.: nhd. sejanisch

Sekretär -- Sekretär des kaiserlichen Kabinetts: lat. epistolāris (2),  M.: nhd. Sekretär des kaiserlichen Kabinetts

Sekretär: lat. āmanuēnsis,  M.: nhd. Schreiber, Sekretär; commentāriēnsis (1),  M.: nhd. Kontrolleur, Sekretär, Registrator; grammateus,  M.: nhd. Schreiber, Sekretär, Kanzler; librāriolus,  M.: nhd. Bücherabschreiber, Sekretär, Kopist; notārius (2),  M.: nhd. Schreiber, Geschwindschreiber, Sekretär; scrība,  M.: nhd. Schreiber, Sekretär; sēcrētārius,  M.: nhd. Sekretär, Geheimschreiber

Sekretärdienst: lat. scrībātus,  M.: nhd. Schreiberdienst, Sekretärdienst; scrīptus,  M.: nhd. Schreiberdienst, Sekretärdienst

Sekt: lat. passum,  N.: nhd. Wein aus getrockneten Trauben, Sekt

Sekte -- Angehöriger einer Sekte die Christus nur als Menschen gelten ließen: lat. anthrōpiānus,  M.: nhd. »Anthropianer«, Angehöriger einer Sekte die Christus nur als Menschen gelten ließen

Sekte -- epikurëische Sekte: lat. Epicūrea,  F.: nhd. epikurëische Sekte, epikurëische Schule

Sekte -- Haupt einer Sekte: lat. haeresiarcha,  M.: nhd. Haupt einer Sekte; haeresiarchēs,  M.: nhd. Haupt einer Sekte; haeresiarchus,  M.: nhd. Haupt einer Sekte

Sekte -- Mitglied einer heidnischen Sekte: lat. ? frediānus,  M.: nhd. Mitglied einer heidnischen Sekte?

Sekte -- Sekte der Kyniker: lat. Cynicē (1),  F.: nhd. Sekte der Kyniker

Sekte: lat. haeresis, hēresis,  F.: nhd. Lehrart, Dogma, Schule, Sekte; secta (1),  F.: nhd. Grundsatz, Denkweise, Handlungsweise, Richtlinie, Partei, philosophische Lehre, Schule, Sekte; secta (2),  F.: nhd. Abgeschnittenes, Sekte

sektenartig: lat. ? haeresiacus,  Adj.: nhd. sektenartig?

Sektion: lat. apertio, aperitio,  F.: nhd. Öffnung, Eröffnung, Leibesöffnung, Sektion; sectio,  F.: nhd. Schneiden (N.), Abschneiden, Zerschneiden, Sektion

sektorisch: lat. sectōrius,  Adj.: nhd. die Güteraufkäufer betreffend, sektorisch

selben -- aus dem selben Geschlecht: lat. gentīlis (1),  Adj.: nhd. aus dem selben Geschlecht, aus demselben Stamm, von guter Abstammung, Geschlechts..., Stamm..., landsmännisch, barbarisch

selben -- zum selben Volk gehörig: lat. populāris (1), poplāris (1),  Adj.: nhd. zum selben Volk gehörig, landsmännisch, einheimisch, inländisch, vom Volk ausgehend, für das Volk bestimmt, Volks...

selbst -- ein wenig selbst: lat. ? issulus,  Adj.: nhd. ein wenig selbst?, junger Herr? (= issulus subst.)

selbst -- für sich selbst bestehen könnend: lat. substantīvus,  Adj.: nhd. selbständig, für sich selbst bestehen könnend

selbst -- Maschine die sich selbst bewegt: lat. automatum,  N.: nhd. Automat, Maschine die sich selbst bewegt, Kunstleistung

selbst -- mich selbst: lat. ? meusmet,  Pron.: nhd. mich selbst?; ? meuspte,  Pron.: nhd. mich selbst?

selbst -- Militärtribun den der Feldherr selbst wählte: lat. Rūfulus (2),  M.: nhd. Militärtribun den der Feldherr selbst wählte

selbst -- mit sich selbst im Widerspruch: lat. incōnsequenter,  Adv.: nhd. folgewidrig, mit sich selbst im Widerspruch

selbst -- passive Bedeutung eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und nicht von außen her ausdrückt: lat. suīpassio,  F.: nhd. Reziprokität, passive Bedeutung eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und nicht von außen her ausdrückt

selbst -- Rede mit sich selbst: lat. sōliloquium,  N.: nhd. Rede mit sich selbst, Selbstgespräch, Monolog

selbst -- selbst auch: lat. ipse, isse,  Pron.: nhd. er für sich, selbst, selbst auch, seinerseits

selbst -- selbst erzeugt: lat. inēmptus, inēmtus,  Adj.: nhd. ungekauft, selbst erzeugt, unerkauft

selbst -- selbst gewachsen: lat. autophyēs,  Adj.: nhd. selbst gewachsen

selbst -- sich selbst beflecken: lat. fēmināre,  V.: nhd. sich selbst beflecken

selbst -- sich selbst liebend: lat. philautus,  Adj.: nhd. sich selbst liebend, selbstsüchtig

selbst -- sich von selbst spaltende Piniennuss: lat. azania nux,  F.: nhd. sich von selbst spaltende Piniennuss

selbst -- sie selbst: lat. sapsa,  Pron.: nhd. sie selbst

selbst -- von selbst abfallend: lat. cadīvus,  Adj.: nhd. von selbst abfallend, abfällig, fallsüchtig, epileptisch

selbst -- von selbst: lat. iniussus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeheißen, von selbst, aus freien Stücken handelnd; spontāliter,  Adv.: nhd. freiwillig, von selbst

selbst -- von sich selbst bewegend: lat. automatopoeētus,  Adj.: nhd. von sich selbst bewegend

selbst: lat. ? eāpse,  Adv.: nhd. selbst?; ipse, isse,  Pron.: nhd. er für sich, selbst, selbst auch, seinerseits; ? ipsemet, ipsamet,  Pron.: nhd. selbst?; ? ipsim,  Adv.: nhd. selbst?; ? ipsipse,  Adv.: nhd. selbst?; ? ipsīusce,  Pron.: nhd. selbst?; ? ipsīudem,  Pron.: nhd. selbst?; ? issus (2),  Adj.: nhd. selbst?; met,  Partikel: nhd. selbst, eigen; ? metipse,  Adj.: nhd. selbst?

selbständig -- für selbständig erklären: lat. ēmancipāre, ēmancupāre,  V.: nhd. aus der väterlichen Gewalt entlassen (V.), zur Selbständigkeit entlassen (V.), für selbständig erklären

selbständig: lat. substantiālis,  Adj.: nhd. wesentlich, selbständig; substantīvālis,  Adj.: nhd. wesentlich, selbständig; substantīvus,  Adj.: nhd. selbständig, für sich selbst bestehen könnend

Selbständiger -- Selbständiger im Handeln: lat. autoprāctor,  M.: nhd. Selbständiger im Handeln

selbständiges -- selbständiges Handeln: lat. autoprāctum,  N.: nhd. selbständiges Handeln

Selbständigkeit -- zur Selbständigkeit entlassen (V.): lat. ēmancipāre, ēmancupāre,  V.: nhd. aus der väterlichen Gewalt entlassen (V.), zur Selbständigkeit entlassen (V.), für selbständig erklären

Selbständigkeit: lat. lībertās (1), loebertās (alat.), leibertās,  F.: nhd. Freiheit, Selbständigkeit

Selbstbeherrschung: lat. continentia,  F.: nhd. Ansichhalten, Selbstbeherrschung, Enthaltsamkeit, Mäßigung, Hauptinhalt; modestia,  F.: nhd. Mäßigung, Selbstbeherrschung, Leidenschaftslosigkeit, Besonnenheit

»selbstbrennend«: lat. autopyros, autopyrus, gr.- Adj.: nhd. »selbstbrennend«

Selbstergänzung: lat. cooptātio, cōptatio, coaptātio,  F.: nhd. Wahl zur Ergänzung einer Korporation Ergänzungswahl, Selbstergänzung

»selbstfach«: lat. ipsiplicēs,  Adj.: nhd. »selbstfach«

Selbstgefälligkeit: lat. authadia,  F.: nhd. Selbstgefälligkeit, Eigensinn

Selbstgespräch: lat. sōliloquium,  N.: nhd. Rede mit sich selbst, Selbstgespräch, Monolog

selbstgewählt: lat. obultrōneus,  Adj.: nhd. selbstgewählt, freiwillig

Selbstherrscher: lat. autocrator,  M.: nhd. Selbstherrscher, Gewaltherrscher

selbstherrscht: lat. ? autocratus,  Adj.: nhd. selbstherrscht?

Selbstkocher: lat. authepsa,  F.: nhd. Selbstkocher, Art Samovar

»Selbstkopf«: lat. autocephalus,  M.?: nhd. »Selbstkopf«

Selbstliebe: lat. philautia,  F.: nhd. Selbstliebe, Eigensucht

»Selbstpeiniger« -- »Selbstpeiniger« (eine Komödie des Terenz): lat. heautontīmōrūmenos,  M.: nhd. »Selbstpeiniger« (eine Komödie des Terenz)

selbstsüchtig: lat. philautus,  Adj.: nhd. sich selbst liebend, selbstsüchtig

Selbstüberhebung: lat. cervīcula,  F.: nhd. »Näcklein«, kleiner Nacken, kleiner Hals, Hälslein, Selbstüberhebung

Selbstvertrauen -- großes Selbstvertrauen: lat. ? praefīdentia,  F.: nhd. großes Selbstvertrauen?

Selbstvertrauen -- voll Selbstvertrauen: lat. cōnfīdenter,  Adv.: nhd. voll Selbstvertrauen, keck, verwegen, unverschämt

Selbstvertrauen: lat. fīdentia (1),  F.: nhd. Selbstvertrauen, Zuversicht, getroster Mut; fīdūcia,  F.: nhd. sicheres Vertrauen, Zuversicht, Selbstvertrauen

selbstvertrauend: lat. cōnfīdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. selbstvertrauend, zuversichtlich, dreist

Selenit: lat. selenītēs,  M.: nhd. Selenit, Marienglas; selenītis,  F.: nhd. Selenit, Marienglas

Seleuka -- Einwohner von Seleuka: lat. Seleucēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Seleuka, Seleukenser

Seleukea: lat. Seleucēa, Seleucīa,  F.=ON: nhd. Seleukea, Seleukia

Seleukenser: lat. Seleucēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Seleuka, Seleukenser

Seleukia: lat. Seleucēa, Seleucīa,  F.=ON: nhd. Seleukea, Seleukia

Seleukos: lat. Seleucus,  M.=PN: nhd. Seleukos

selig -- so recht selig: lat. beātulus,  Adj.: nhd. so recht selig

Selinum -- unechtes Selinum: lat. pseudoselīnum,  N.: nhd. unechtes Selinum

Selinuntier: lat. Selīnūntius,  M.: nhd. Einwohner von Selinus, Selinuntier

Selinus -- Einwohner von Selinus: lat. Selīnūntius,  M.: nhd. Einwohner von Selinus, Selinuntier

Selinus -- Selinus (Name mehrerer Städte): lat. Selīnūs,  F.=ON: nhd. Selinus (Name mehrerer Städte)

selinusisch: lat. Selīnūsius,  Adj.: nhd. selinusisch

Selle -- Selle (Orakelpriester in Dodona und Ureinwohner von Dodona): lat. Sellos, gr.- M.: nhd. Selle (Orakelpriester in Dodona und Ureinwohner von Dodona)

Sellerie: lat. helēoselīnon, helīoselīnon, gr.- N.: nhd. Sumpfeppich, Sellerie

Selleriekopf: lat. apius,  M.: nhd. Eppich (von Bienen bevorzugte Pflanze), Selleriewurzel, Selleriekopf

Selleriewurzel: lat. apius,  M.: nhd. Eppich (von Bienen bevorzugte Pflanze), Selleriewurzel, Selleriekopf

selten -- sehr selten: lat. perrārō,  Adv.: nhd. sehr selten; perrārus,  Adj.: nhd. sehr selten

selten -- selten werden (prorsus rarum fieri): lat. ? exrārēscere,  V.: nhd. locker werden?, selten werden? (prorsus rarum fieri)

selten: lat. inūsitātus,  Adj.: nhd. ungebräuchlich, ungewöhnlich, selten; memorandus,  Adj.: nhd. erwähnenswert, merkwürdig, selten; pauciēs, pauciēns,  Adv.: nhd. wenige Male, selten; rarenter,  Adv.: nhd. selten, nur zuweilen; rariter,  Adv.: nhd. selten; rarō,  Adv.: nhd. selten, hier und da, nur zuweilen

seltener -- seltener werden: lat. rarēscere,  V.: nhd. Dichte verlieren, locker werden, sich voneinander geben, auseinander treten, seltener werden, sich mindern, abnehmen

Seltenheit: lat. raritās,  F.: nhd. Lockerheit, Porösität, Weitläufigkeit, Weite, Wenigkeit, Seltenheit

seltsam: lat. mīrus,  Adj.: nhd. wunderbar, erstaunlich, auffallend, seltsam; mōnstrificābilis,  Adj.: nhd. abenteuerlich, seltsam; mōnstrificē,  Adv.: nhd. seltsam, wunderbar; mōnstrificus,  Adj.: nhd. seltsam, wunderbar; paradoxos, gr.- Adj.: nhd. wunderbar, seltsam, paradox; prōdigiōsus,  Adj.: nhd. ungeheuerlich, unnatürlich, seltsam, abenteuerlich

seltsame -- eine außerordentlich seltsame Sache: lat. triportentum,  N.: nhd. eine außerordentlich seltsame Sache

Seltsames: lat. paradoxium,  N.: nhd. Wunderbares, Seltsames

Sem: lat. Sēm,  M.=PN: nhd. Sem

Semele: lat. Semela,  F.=PN: nhd. Semele; Semelē,  F.=PN: nhd. Semele; Thyōnē,  F.=PN: nhd. Thyone, Semele

semelëisch: lat. Semelēius,  Adj.: nhd. semelëisch; Semelēus,  Adj.: nhd. semelëisch

Semiramis: lat. Semīramis, Samīramis, Samēramis,  F.=PN: nhd. Semiramis

semiramisch: lat. Semīramius,  Adj.: nhd. semiramisch

Semnone: lat. Semnonis,  M.: nhd. Semnone

Semo: lat. Sēmo,  M.=PN: nhd. Semo, Nichtmensch, Gottheit (Beiwort des Samens)

Semonia -- Semonia (Saatgöttin): lat. Sēmōnia,  F.=PN: nhd. Semonia (Saatgöttin)

sempronianisch: lat. Semprōniānus,  Adj.: nhd. sempronianisch, zu Sempronius gehörig

sempronisch: lat. Semprōnius (2),  Adj.: nhd. sempronisch

Sempronius -- zu Sempronius gehörig: lat. Semprōniānus,  Adj.: nhd. sempronianisch, zu Sempronius gehörig

Sempronius: lat. Semprōnius (1),  M.=PN: nhd. Sempronius

semurisch: lat. Semūrius,  Adj.: nhd. semurisch

Sena -- bei Sena gelegen: lat. Sēnānus,  Adj.: nhd. senanisch, bei Sena gelegen; Sēnēnsis,  Adj.: nhd. senensisch, bei Sena gelegen

Sena -- Sena (Stadt in Umbrien): lat. Sēna,  F.=ON: nhd. Sena (Stadt in Umbrien)

senanisch: lat. Sēnānus,  Adj.: nhd. senanisch, bei Sena gelegen

Senar: lat. sēnārius (2),  M.: nhd. sechsgliedriger Vers, Sechsfüßler, Senar

senarisch: lat. sēnipēs,  Adj.: nhd. sechsfüßig, senarisch

Senat: lat. senātus,  M.: nhd. Senat

Senator: lat. decūrio,  M.: nhd. Vorsteher einer Dekurie, Dekurio, Rottmeister, Senator; decūriōnus,  M.: nhd. Vorsteher einer Dekurie, Dekurio, Rottmeister, Senator; lāticlāvius (2),  M.: nhd. zum Tragen des Purpurstreifens Berechtigter, Senator, Patrizier; senātor,  M.: nhd. Senator; senātōrius (2),  M.: nhd. Senator

Senatoren -- Angehöriger der ersten fünzehn ersten Senatoren eines Munizipiums: lat. quīndecimprīmus,  M.: nhd. Angehöriger der ersten fünzehn ersten Senatoren eines Munizipiums

Senatoren -- Angehöriger der fünf ersten Senatoren in einem Munizipium: lat. quīnqueprīmus,  M.: nhd. Angehöriger der fünf ersten Senatoren in einem Munizipium

Senatoren -- Würde eines der obersten zehn Senatoren: lat. decaprōtīa,  F.: nhd. Würde eines der obersten zehn Senatoren

Senatoren -- zehn oberste Senatoren in den Munizipien und Kolonien: lat. decaprōtī,  M. Pl.: nhd. zehn oberste Senatoren in den Munizipien und Kolonien

Senatoren -- zu den Senatoren gehörig: lat. senātōrius (1),  Adj.: nhd. zu den Senatoren gehörig, senatorisch

Senatorenwürde: lat. decūriōnātus,  M.: nhd. Dekurionenwürde, Senatorenwürde, Ratsherrenwürde

Senatorin: lat. senātrix,  F.: nhd. Senatorin

senatorisch: lat. lāticlāvius (1),  Adj.: nhd. mit einem breiten Purpurstreifen versehen (Adj.), mit einem breiten Purpurstreifen besetzt, senatorisch; senātōrius (1),  Adj.: nhd. zu den Senatoren gehörig, senatorisch

Senats -- Sitzungssaal des Senats: lat. senāculum,  N.: nhd. Beratungsgebäude, Sitzungssaal des Senats

Senatsbeschluss: lat. senātuscōnsultum,  N.: nhd. Senatsbeschluss

Sendbote: lat. apopompaeus,  M.: nhd. Sendbote; ēmissārius (2),  M.: nhd. Sendbote, Späher, Spion

Sendbrief: lat. ? missiva, m F.: nhd. Sendbrief?

Sendling: lat. anabasius,  M.: nhd. Sendling, Eilbote; mittendārius,  M.: nhd. Sendling, Kommissar

Sendschreiben: lat. epistola, epistula,  F.: nhd. Brief, Sendschreiben, Sendung

Sendung: lat. epistola, epistula,  F.: nhd. Brief, Sendschreiben, Sendung

Seneca: lat. Seneca,  M.=PN: nhd. Seneca

senensisch: lat. Sēnēnsis,  Adj.: nhd. senensisch, bei Sena gelegen

senes -- senes appellabantur qui sexagenarii de ponte deiciebantur: lat. (dēpontānus,  M.: nhd. (senes appellabantur qui sexagenarii de ponte deiciebantur))

Senf: lat. nāpy, nāpi, gr.- N.: nhd. Senf; saurion, gr.- N.: nhd. Senf; sināpe,  N.: nhd. Senf; sināpi, senāpi,  N. (indekl.): nhd. Senf; sināpis,  F.: nhd. Senf

Senfpflaster -- ein Senfpflaster auflegen: lat. sināpizāre,  V.: nhd. ein Senfpflaster auflegen, einen Senfumschlag legen

Senfpflasters -- Gebrauch des Senfpflasters: lat. sināpismus,  M.: nhd. Gebrauch des Senfpflasters

Senfumschlag -- einen Senfumschlag legen: lat. sināpizāre,  V.: nhd. ein Senfpflaster auflegen, einen Senfumschlag legen

sengen -- vorher sengen: lat. ? prōflagrāre,  V.: nhd. vorher sengen?

sengen: lat. adūrere,  V.: nhd. anbrennen, sengen, versengen; torrēre, torēre,  V.: nhd. dörren, braten, backen, rösten (V.) (1), sengen, versengen, entzünden, brennen; ūstuīre,  V.: nhd. sengen, brennen; ūstulāre, ūstilāre,  V.: nhd. ein wenig brennen, sengen, entzünden, verbrennen

sengend: lat. afflātōrius,  Adj.: nhd. sengend

Senkblei -- Handwerker der ein Senkblei benutzt: lat. perpendiculātor,  M.: nhd. Steinmetz, Maurermeister, Handwerker der ein Senkblei benutzt

Senkblei: lat. bolis,  F.: nhd. feuriger Meteor in Gestalt eines Pfeils, Senkblei; catapeirātēs, catapīrātēs,  M.: nhd. Senkblei; molybdis,  F.: nhd. Senkblei; molybdus,  M.: nhd. Senkblei; perpendiculum,  N.: nhd. Senkblei, Richtblei, Lot

Senken -- Senken der Stimme: lat. thesis,  F.: nhd. Satz, Annahme, These, Senken der Stimme

senken -- sich senken: lat. cadere,  V.: nhd. fallen, sinken, sich senken; sedēre,  V.: nhd. sitzen, Sitzung halten, sich senken; sīdere,  V.: nhd. sich setzen, sich niederlassen, sich senken, sitzen bleiben

Senker -- durch Senker fortpflanzen: lat. propāgināre,  V.: nhd. durch Senker fortpflanzen, fortpflanzen

Senker: lat. prōdux,  M.: nhd. Senker; propāgēs,  F.: nhd. Setzling, Senker, Ableger, Abkömmling

Senkgrube -- tiefe Senkgrube: lat. dēfossus,  M.: nhd. tiefer Graben (M.), tiefe Senkgrube

senkrecht -- mit senkrecht gezogenen Kettenfäden gewebt: lat. rēgillus (1),  Adj.: nhd. mit senkrecht gezogenen Kettenfäden gewebt

senkrecht: lat. perpendiculāris,  Adj.: nhd. senkrecht, lotrecht; perpendiculātus,  Adj.: nhd. senkrecht; rēctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in gerader Richtung, gerade (Adj.) (2), senkrecht, aufrecht; verticālis,  Adj.: nhd. senkrecht, vertikal

senkrechte -- senkrechte Linie: lat. cathetus, chatetus,  F.: nhd. senkrechte Linie, Perpendikulärlinie

senkrechtes -- senkrechtes Rahmenstück: lat. parastas,  F.: nhd. senkrechtes Stück des Spannrahmens am Katapult, senkrechtes Rahmenstück; parastatēs,  M.: nhd. senkrechtes Stück des Spannrahmens am Katapult, senkrechtes Rahmenstück

senkrechtes -- senkrechtes Stück des Spannrahmens am Katapult: lat. parastas,  F.: nhd. senkrechtes Stück des Spannrahmens am Katapult, senkrechtes Rahmenstück; parastatēs,  M.: nhd. senkrechtes Stück des Spannrahmens am Katapult, senkrechtes Rahmenstück

Senkung: lat. fāstīgium,  N.: nhd. Neigung, Erhebung, Senkung, schräge Richtung, Spitze, Gipfel; lacūna,  F.: nhd. Vertiefung, Senkung, Höhlung, Loch, Schlund; submissio, summissio,  F.: nhd. Herablassung, Senkung

Senone: lat. Senonis,  M.: nhd. Senone

senonisch: lat. Senonicus,  Adj.: nhd. senonisch

Sensal: lat. parārius,  M.: nhd. Unterhändler, Makler, Sensal; proxenēta,  M.: nhd. Unterhändler, Makler, Sensal

Sense: lat. falcastrum,  N.: nhd. Sense

Sensenmacher: lat. falcārius,  M.: nhd. Sichelmacher, Sensenmacher, Sensenschmied

Sensenschmied: lat. falcārius,  M.: nhd. Sichelmacher, Sensenmacher, Sensenschmied

Sentenz -- in Form und Art einer Sentenz: lat. sententiālis,  Adj.: nhd. in Form und Art einer Sentenz

Sentenz -- in Gestalt einer Sentenz: lat. sententiāliter,  Adv.: nhd. in Gestalt einer Sentenz, dem Sinne nach

Sentenz -- kleine Sentenz: lat. sententiola,  F.: nhd. »Sentenzlein«, kleine Sentenz, Sprüchlein

Sentenz: lat. gnōmē,  F.: nhd. Sinnspruch, Denkspruch, Sentenz

»Sentenzlein«: lat. sententiola,  F.: nhd. »Sentenzlein«, kleine Sentenz, Sprüchlein

Sentia -- Sentia (gute Gedanken eingebende Gottheit: lat. Sentia,  F.=PN: nhd. Sentia (gute Gedanken eingebende Gottheit

Sentinate: lat. Sentīnās (2),  M.: nhd. Sentinate, Einwohner von Sentinum

sentinatisch: lat. Sentīnās (1),  Adj.: nhd. sentinatisch

Sentinum -- Einwohner von Sentinum: lat. Sentīnās (2),  M.: nhd. Sentinate, Einwohner von Sentinum

Sentinum -- Sentinum (Stadt in Umbrien): lat. Sentīnum,  N.=ON: nhd. Sentinum (Stadt in Umbrien); Sentis (2),  N.=ON: nhd. Sentinum (Stadt in Umbrien)

Sentinus -- Sentinus (Gottheit welche die Sinne der Neugeborenen weckt): lat. Sentinus,  M.=PN: nhd. Sentinus (Gottheit welche die Sinne der Neugeborenen weckt)

Seplasia -- Seplasia (eine Straße in Capua in der Salben verkauft wurden): lat. Sēplasia,  F.=ON: nhd. Seplasia (eine Straße in Capua in der Salben verkauft wurden)

seplasische -- seplasische Salbe: lat. sēplāsium,  N.: nhd. Salbenbude, Hökerbude, seplasische Salbe

seplasischer -- mit seplasischer Salbe Handelnder: lat. sēplāsiārius,  M.: nhd. mit seplasischer Salbe Handelnder, Salbenkrämer

September...: lat. september (1),  Adj.: nhd. zur Sieben gehörig, Sieben..., September...

September: lat. hyperberetēos, hyperberethēus,  M.: nhd. letzter Monat im makedonischen Kalender, September; September (2),  M.: nhd. September

septemvir -- Amt eines septemvir: lat. septemvirātus,  M.: nhd. Amt eines septemvir, Würde eines septemvir

septemvir -- Würde eines septemvir: lat. septemvirātus,  M.: nhd. Amt eines septemvir, Würde eines septemvir

Septemviral...: lat. septemvirālis (1),  Adj.: nhd. zu den Siebenmännern gehörig, septemviralisch, Septemviral...

Septemviralen -- Angehöriger der Septemviralen: lat. septemvirālis (2),  M.: nhd. Angehöriger der Septemviralen

septemviralisch: lat. septemvirālis (1),  Adj.: nhd. zu den Siebenmännern gehörig, septemviralisch, Septemviral...

septicianisch: lat. Septiciānus,  Adj.: nhd. septicianisch, zu Septicius gehörig

Septicius -- zu Septicius gehörig: lat. Septiciānus,  Adj.: nhd. septicianisch, zu Septicius gehörig

Septicius: lat. *Septicius,  M.=PN: nhd. Septicius

Septimius -- Prachtbau des Kaisers Septimius Severus am Palatin: lat. Septizōnium, Septemzōdium,  N.: nhd. Prachtbau des Kaisers Septimius Severus am Palatin

Septimius: lat. Septimius,  M.=PN: nhd. Septimius

Septimuleius: lat. Septimulēius,  M.=PN: nhd. Septimuleius

Sequana: lat. Sēquana,  F.=FlN: nhd. Sequana, Seine (FlN)

Sequaner: lat. Sēquanus (1),  M.: nhd. Sequaner

sequanisch: lat. Sēquanicus,  Adj.: nhd. sequanisch; Sēquanus (2),  Adj.: nhd. sequanisch

Sequester -- Sequester betreffend: lat. sequestrārius,  Adj.: nhd. Sequester betreffend, sequestrarisch

sequestrarisch: lat. sequestrārius,  Adj.: nhd. Sequester betreffend, sequestrarisch

Sequestration: lat. sequestrātio,  F.: nhd. Niederlegung des streitigen Geldes, Sequestration, Trennung, Absonderung

sequestrieren: lat. intertiāre, lat.?, V.: nhd. einen Dritten vor Gericht rufen?, in dritte Hand legen, verwahren, sequestrieren, beschlagnahmen

Sequestrierer: lat. sequestrātor,  M.: nhd. Sequestrierer, Verhinderer, Hemmer

Seraphim: lat. Seraphīn,  Sb. Pl.: nhd. Seraphim, Engel höherer Ordnung

Serapion: lat. Serāpiōn,  M.=PN: nhd. Serapion

Serapis -- Tempel des Serapis: lat. Serāpēum, Serāpīum,  N.: nhd. Tempel des Serapis

Serapis: lat. Serāpis, Sarāpis,  M.=PN: nhd. Serapis

serapisch: lat. Serāpicus,  Adj.: nhd. serapisch

Serapisfest: lat. Sarāpīa,  N. Pl.: nhd. Serapisfest

Serdica -- Serdica (Stadt in Niedermösien): lat. Serdica, Sardica,  F.=ON: nhd. Serdica (Stadt in Niedermösien)

Serer -- Serer (M. Sg.): lat. Sēr,  M.: nhd. Serer (M. Sg.)

sergianisch: lat. Sergiānus,  Adj.: nhd. sergianisch

sergisch: lat. Sergius (2),  Adj.: nhd. sergisch

Sergius -- Sergius (Name einer römischen Familie): lat. Sergius (1),  M.=PN: nhd. Sergius (Name einer römischen Familie)

Seriphier: lat. Serīphius (2),  M.: nhd. Seriphier

seriphisch: lat. Serīphius (1),  Adj.: nhd. seriphisch

Seriphos -- Seriphos (eine Insel der Kykladen): lat. Serīphus, Serīphos,  F.=ON: nhd. Seriphos (eine Insel der Kykladen)

serisch: lat. Sēricus (1),  Adj.: nhd. serisch

serischer -- serischer Stoff: lat. sēricum,  N.: nhd. serischer Stoff, Seide

serös: lat. īchōrōdēs,  Adj.: nhd. serös, eitrig

Serpentinstein: lat. ophītēs (2),  M.: nhd. Schlangenstein, Serpentinstein

Serranus: lat. Serrānus,  M.=PN: nhd. Serranus

sertorianisch: lat. Sertōriānus,  Adj.: nhd. sertorianisch, des Sertorius seiend

Sertorius -- des Sertorius seiend: lat. Sertōriānus,  Adj.: nhd. sertorianisch, des Sertorius seiend

Sertorius: lat. Sertōrius,  M.=PN: nhd. Sertorius

servianisch: lat. Serviānus,  Adj.: nhd. servianisch

Serviette: lat. involūcre,  N.: nhd. Serviette; involūcrum (1),  N.: nhd. Hülle, Decke, Futteral, Serviette, Sarg; involūmentum,  N.: nhd. Hülle, Decke, Futteral, Serviette, Sarg; mappa,  F.: nhd. Serviette, Flagge, Signaltuch; sabanum, savanum,  N.: nhd. großes leinenes Tuch, Serviette

servilianisch: lat. Serviliānus,  Adj.: nhd. servilianisch

servilisch: lat. Servīlius (2),  Adj.: nhd. servilisch

Servilius -- Servilius (Name einer römischen Familie): lat. Servīlius (1),  M.=PN: nhd. Servilius (Name einer römischen Familie)

servischen -- angeblich zwischen Quirinal und Kapitol gelegenes Tor des servischen Rom: lat. Ratumenna (porta),  F.: nhd. angeblich zwischen Quirinal und Kapitol gelegenes Tor des servischen Rom

Servius: lat. Servius,  M.=PN: nhd. Servius

Sesam -- aus Sesam gemacht: lat. sēsaminus,  Adj.: nhd. aus Sesam gemacht, Sesam...

Sesam -- eine dem Sesam ähnliche Pflanze: lat. sēsamoīdes, sēsimoīdes,  N.: nhd. eine dem Sesam ähnliche Pflanze

Sesam...: lat. sēsaminus,  Adj.: nhd. aus Sesam gemacht, Sesam...

Sesam: lat. sēsama, sēsima,  F.: nhd. Sesam; sēsamum, sēsamon, sīsamum,  N.: nhd. Sesam

sesamartiges -- ein sesamartiges Heilmittel aus Anticyra: lat. Anticyricon,  N.: nhd. ein sesamartiges Heilmittel aus Anticyra

Sesel -- mit Sesel angemachter Wein: lat. sīlātum,  N.: nhd. mit Sesel angemachter Wein, Seselwein

Sesel: lat. seselis,  F.: nhd. Sesel, Steinkümmel

seselis -- Same der Pflanze seselis: lat. tordȳlon, gr.- N.: nhd. Same der Pflanze seselis, Zirmel, Drehkraut

Seselis -- Seselis (eine Pflanze): lat. sil,  N.: nhd. Seselis (eine Pflanze)

Seselwein: lat. sīlātum,  N.: nhd. mit Sesel angemachter Wein, Seselwein

Sesosis -- Sesosis (sagenhafter König von Ägypten): lat. Sesōsis,  M.=PN: nhd. Sesosis (sagenhafter König von Ägypten); Sesōstris,  M.=PN: nhd. Sesosis (sagenhafter König von Ägypten)

Sessel -- aus dem Sessel aufstehen: lat. ? exsellāre,  V.: nhd. aus dem Sessel aufstehen?

Sessel -- kleiner Sessel: lat. sellula,  F.: nhd. »Sessellein«, kleiner Sessel, kleiner Tragsessel

Sessel -- zum Sessel gehörig: lat. sellāris,  Adj.: nhd. zum Sessel gehörig; sellārius (1),  Adj.: nhd. zum Sitz gehörig, zum Sessel gehörig; sellulārius,  Adj.: nhd. zum Sitz gehörig, zum Sessel gehörig

Sessel...: lat. cathedrārius,  Adj.: nhd. zum Armsessel gehörig, Sessel..., zum Lehrstuhl gehörig, Katheder...

Sessel: lat. cathedra,  F.: nhd. Stuhl, Sessel, Lehnsessel; hedra, edra,  F.: nhd. Sitz, Sessel; seliquastrum,  N.: nhd. hoher Sitz, Sessel, Stuhl; sella,  F.: nhd. Stuhl, Sessel, Thronsessel, Feldstuhl, Tragsessel, Reitsattel; sessibile,  N.: nhd. Sitz, Stuhl, Sessel; sessibulum,  N.: nhd. Sitz, Stuhl, Sessel; sessōrium,  N.: nhd. Sitz, Stuhl, Sessel, Wohnsitz

»Sessellein«: lat. sellula,  F.: nhd. »Sessellein«, kleiner Sessel, kleiner Tragsessel

Sesselmacher: lat. sellārius (2),  M.: nhd. Sessler, Sesselmacher

Sesselzimmer: lat. sellārium,  N.: nhd. Sesselzimmer, Sofazimmer

Sessia -- Sessia (Göttin des Säens): lat. Sēssia Sēsia,  M.=PN: nhd. Sessia (Göttin des Säens)

Sessler: lat. sellārius (2),  M.: nhd. Sessler, Sesselmacher

Sesterz -- für einen Sesterz zu haben seiend: lat. sēstertiārius,  Adj.: nhd. für einen Sesterz zu haben seiend, kaum eine Sesterz wert

Sesterz -- kaum eine Sesterz wert: lat. sēstertiārius,  Adj.: nhd. für einen Sesterz zu haben seiend, kaum eine Sesterz wert

Sesterz: lat. sēstertius (2),  M.: nhd. Sesterz

Sesterze -- drei Sesterze: lat. trinummus,  M.: nhd. drei Drachmen, drei Sesterze, Dreidrachmenstück

Sesterze -- tausend Sesterze: lat. sēstertiolum,  N.: nhd. tausend Sesterze

Sesterze: lat. nummus,  M.: nhd. Geld, Münze, Sesterze, Groschen

sestiakisch: lat. Sēstiacus,  Adj.: nhd. sestiakisch

sestianisch: lat. Sextiānus, Sestiānus,  Adj.: nhd. sestianisch

Sestierin: lat. Sēstias,  F.: nhd. Sestierin

sestisch: lat. Sēstus (2),  Adj.: nhd. aus Sestos stammend, sestisch

Sestos -- aus Sestos stammend: lat. Sēstus (2),  Adj.: nhd. aus Sestos stammend, sestisch

Sestos -- Sestos (Stadt in Thrakien): lat. Sēstus (1), Sēstos,  F.=ON: nhd. Sestos (Stadt in Thrakien)

Setia -- Einwohner von Setia: lat. Sētinus (2),  M.: nhd. Setiner, Einwohner von Setia

Setia -- Setia (Stadt in Latium): lat. Sētia,  F.=ON: nhd. Setia (Stadt in Latium)

Setim -- Setim (eine orientalische Holzart): lat. setim,  Sb.: nhd. Setim (eine orientalische Holzart)

Setiner: lat. Sētinus (2),  M.: nhd. Setiner, Einwohner von Setia

setinisch: lat. Sētinus (1),  Adj.: nhd. setinisch

setzen -- ans Land setzen: lat. expōnere, epōnere,  V.: nhd. herausstellen, aufstellen, sich erstrecken, ans Land setzen, landen, ausschiffen, ausladen (V.) (1)

setzen -- auf die Tafel setzen: lat. īnferre,  V.: nhd. hineintragen, hintragen, hinwerfen, hinbringen, auf die Tafel setzen, bringen; pollūcēre,  V.: nhd. aufsetzen, auf die Tafel setzen, als Opfer darbringen, opfern

setzen -- aufs Spiel setzen: lat. parabolārī,  V.: nhd. aufs Spiel setzen

setzen -- daneben setzen: lat. asserere (1), adserere (1),  V.: nhd. dabei säen, danebensäen, daneben setzen

setzen -- ein Komma setzen: lat. subdīstinguere,  V.: nhd. ein Komma setzen, durch ein Komma trennen

setzen -- gewaltig in Furcht setzen: lat. perterrefacere,  V.: nhd. gewaltig in Furcht setzen

setzen -- gewaltig in Schrecken setzen: lat. perterrēre,  V.: nhd. gewaltig in Schrecken setzen, gewaltig einschüchtern

setzen -- in Abständen in die Erde setzen: lat. disserere (1),  V.: nhd. auseinander säen, ausäen, in Abständen in die Erde setzen

setzen -- in Atem setzen: lat. exercēre,  V.: nhd. nicht ruhen lassen, in Atem setzen, im Gang halten, abmühen, abtreiben, abhetzen

setzen -- in Bewegung setzen: lat. agitāre, acetāre,  V.: nhd. in Bewegung setzen, hastig treiben, antreiben, anspornen; ciēre, cīre,  V.: nhd. rege machen, wecken, anregen, in Bewegung setzen, zu Hilfe rufen; commōlīrī,  V.: nhd. in Bewegung setzen; mōlīrī,  V.: nhd. in Bewegung setzen, von der Stelle bewegen, fortbewegen, fortschaffen; movēre,  V.: nhd. bewegen, in Bewegung setzen, rühren, schütteln, überlegen (V.), veranlassen; perciēre,  V.: nhd. erregen, in Bewegung setzen, leicht zu erregen; vegēre,  V.: nhd. lebhaft sein (V.), munter sein (V.), erregen, in Bewegung setzen; vegetāre,  V.: nhd. in Bewegung setzen, beleben, ermuntern, erregen

setzen -- in Brand setzen: lat. accendere,  V.: nhd. anzünden, in Brand setzen; flammāre,  V.: nhd. flammen, brennen, entflammen, entzünden, in Brand setzen; incendefacere,  V.: nhd. in Brand setzen; īnflāgrāre,  V.: nhd. in Brand setzen, anzünden; occendere,  V.: nhd. anzünden, in Brand setzen

setzen -- in Erstaunen setzen: lat. stupidāre,  V.: nhd. betäubt machen, verletzt machen, in Erstaunen setzen

setzen -- in Flammen setzen: lat. īnflammāre,  V.: nhd. in Flammen setzen, anzünden, anbrennen, entflammen

setzen -- in Furcht setzen: lat. pavidāre,  V.: nhd. in Furcht setzen; timefacere,  V.: nhd. in Furcht setzen, erschrecken

setzen -- in helles Licht setzen: lat. ēlūcidāre,  V.: nhd. in helles Licht setzen

setzen -- in Kraft setzen: lat. ratificare, m V.: nhd. in Kraft setzen

setzen -- in rasche Bewegung setzen: lat. concitāre,  V.: nhd. immer und immer anregen, in rasche Bewegung setzen, aufreizen, aufregen, aufwiegeln; incitāre,  V.: nhd. in rasche Bewegung setzen, anregen, erregen, aufregen

setzen -- in Schrecken setzen: lat. conterritāre,  V.: nhd. in Schrecken setzen; terrēre,  V.: nhd. schrecken, erschrecken, in Schrecken setzen, scheuchen; terrēscere,  V.: nhd. in Schrecken setzen

setzen -- in starke Bewegung setzen: lat. conciēre,  V.: nhd. anregen, aufregen, auf die Beine bringen, versammeln, in starke Bewegung setzen

setzen -- in zitternde Bewegung setzen: lat. convibrāre,  V.: nhd. in zitternde Bewegung setzen; vibrāre,  V.: nhd. in zitternde Bewegung setzen, wippen, schwenken, schwingen, schütteln, kräuseln, sich zitternd bewegen

setzen -- ins Werk setzen: lat. īnstaurāre,  V.: nhd. ins Werk setzen, veranstalten, bereiten, anstellen; operāre,  V.: nhd. ins Werk setzen, bereiten

setzen -- Maß setzen: lat. moderārī,  V.: nhd. Maß setzen, Maß bestimmen, mäßigen, ermäßigen, in Schranken halten, beherrschen, beschränken; modificāre,  V.: nhd. gehörig abmessen, Maß setzen, mäßigen; modificārī,  V.: nhd. abmessen, mäßigen, Maß setzen, sich mäßigen

setzen -- neue Weinstöcke setzen: lat. novellāre,  V.: nhd. neue Weinstöcke setzen

setzen -- sehr in Atem setzen: lat. perexercēre,  V.: nhd. sehr in Atem setzen, sehr abmühen

setzen -- sein Vertrauen setzen: lat. fīdere,  V.: nhd. trauen, vertrauen, sein Vertrauen setzen, sich verlassen (V.)

Setzen -- Setzen an die Stelle eines Anderen: lat. substitūtio,  F.: nhd. Setzen an die Stelle eines Anderen, Einsetzung eines Beierben

setzen -- sich auf etwas obendrauf setzen: lat. supersīdere,  V.: nhd. sich auf etwas obendrauf setzen

setzen -- sich setzen: lat. cōnsīdere,  V.: nhd. sich niedersetzen, sich setzen, nachlassen; dēsīdere,  V.: nhd. sich niedersenken, einsinken, sich setzen; īnsīdere,  V.: nhd. sich setzen, sich niederlassen, sich festsetzen; resīdere,  V.: nhd. sich niederlassen, sich setzen, Rast machen; sīdere,  V.: nhd. sich setzen, sich niederlassen, sich senken, sitzen bleiben

setzen -- sich zur Wehr setzen: lat. resistere,  V.: nhd. stehen bleiben, zurückbleiben, verbleiben, still stehen, innehalten, sich widersetzen, Widerstand leisten, sich zur Wehr setzen, wieder aufstehen

setzen -- stark in Bewegung setzen: lat. permovēre,  V.: nhd. stark in Bewegung setzen, bewegen, veranlassen; tuditāre,  V.: nhd. stark stoßen, fortstoßen, stark in Bewegung setzen

setzen -- über das Meer setzen: lat. trānsfretāre,  V.: nhd. über das Meer setzen, überschiffen, übersetzen (V.) (1), durchschiffen

setzen -- über den Fluss setzen: lat. trānsfluviāre,  V.: nhd. über den Fluss setzen, übersetzen

setzen -- über die Schwelle setzen: lat. ēlīmināre,  V.: nhd. über die Schwelle setzen, aus dem Haus treiben, verstoßen (V.)

setzen -- völlig in Friedensstand setzen: lat. perpācāre,  V.: nhd. völlig in Friedensstand setzen, völlig zur Ruhe bringen

setzen: lat. dēstituere,  V.: nhd. hinstellen, hintreten lassen, legen, setzen; latāre?, latēre?,  V.: nhd. setzen, stellen, legen; locāre,  V.: nhd. stellen, legen, setzen, vermieten, verpachten; pōnere,  V.: nhd. setzen, stellen; *posinere,  V.: nhd. setzen

Setzen: lat. positio,  F.: nhd. Setzen, Stellen, Aufgabe, Thema, Herablassen, Niederschlag, Lage, Stellung, Verfassung

setzend -- leicht in Bewegung zu setzend: lat. āctuārius (1), āctārius, ārgutārius,  Adj.: nhd. leicht in Bewegung zu setzend, schnell

Setzende -- in Bewegung Setzende: lat. agitātrīx,  F.: nhd. in Bewegung Setzende

Setzling: lat. planta (1),  F.: nhd. Setzling, Pfropfreis, Setzreis, Pflanze; plantāre (2),  N.: nhd. Setzling, junger Baum; plantārium (1),  N.: nhd. Setzling, Baumschule, Haar (M.); propāgēs,  F.: nhd. Setzling, Senker, Ableger, Abkömmling; propāgo,  F.: nhd. Ableger, Setzling, Sprössling; sēmen,  N.: nhd. Same, Samen (M.), Setzling; sūrculus, sūrcellus, sūrcillus, sūrclus, sūrclos,  M.: nhd. »Zweiglein«, junger Zweig, Schößling, Reis (N.), Setzling, Span, Splitter; tālea,  F.: nhd. Stäbchen, Setzling, Steckling, Setzreis, kleiner Balken; vīmen,  N.: nhd. Flechtwerk, Rute, Weide (F.) (1), Geflecht, Korb, Setzling; virga,  F.: nhd. grüner dünner Zweig, Reis (N.), Setzling, Gerte, Rute; virgultum,  N.: nhd. Gebüsch, Buschwerk, Strauchwerk, Setzling, Zweig

Setzlingen -- zu den Setzlingen gehörig: lat. plantāris (1),  Adj.: nhd. zu den Setzlingen gehörig

Setzreis: lat. graphiolum, lat.?, N.: nhd. »Griffellein«, kleiner Griffel, Setzreis; planta (1),  F.: nhd. Setzling, Pfropfreis, Setzreis, Pflanze; tālea,  F.: nhd. Stäbchen, Setzling, Steckling, Setzreis, kleiner Balken; tāleola,  F.: nhd. »Reislein«, kleines Reis, Setzreis

Setzwaage: lat. lībella,  F.: nhd. »Wäglein«, Pfennig, Heller, Bleiwaage, Setzwaage

Seuche -- kleine Seuche: lat. luēcula,  F.: nhd. etwas unreine Flüssigkeit, kleine Seuche

Seuche -- mit einer Seuche anstecken: lat. pestificāre,  V.: nhd. mit einer Seuche anstecken

Seuche: lat. loemos, līmos, gr.- M.: nhd. Pest, Seuche; luēs, luis,  F.: nhd. unreine Flüssigkeit, geschmolzener Schnee, Pest, ansteckende Krankheit, Seuche, Übel, Unglück; pesestās,  F.: nhd. Seuche, ansteckende Krankheit; pestilentia,  F.: nhd. Seuche, ansteckende Krankheit; pestilitās,  F.: nhd. Seuche, ansteckende Krankheit; pestis,  F.: nhd. ansteckende Krankheit, Seuche, Pest; tābum,  N.: nhd. Jauche, Schleim, Seuche

seuchenartig: lat. ? loemōdēs,  Adj.: nhd. seuchenartig?

seufzen -- anfangen zu seufzen: lat. gemīscere, gemēscere,  V.: nhd. anfangen zu seufzen; ? intergemīscere,  V.: nhd. anfangen zu seufzen?

seufzen -- bei etwas seufzen: lat. assuspīrāre, adsuspīrāre,  V.: nhd. zu etwas seufzen, bei etwas seufzen; ingemere,  V.: nhd. bei etwas seufzen, über etwas seufzen, sich abhärmen, sich abarbeiten

seufzen -- dazu seufzen: lat. aggemere, adgemere,  V.: nhd. dazu seufzen, dazu klagen

seufzen -- über etwas seufzen: lat. ingemere,  V.: nhd. bei etwas seufzen, über etwas seufzen, sich abhärmen, sich abarbeiten

Seufzen -- unter Seufzen: lat. suspīranter,  Adv.: nhd. unter Seufzen, unter Ächzen

seufzen -- zu etwas seufzen: lat. assuspīrāre, adsuspīrāre,  V.: nhd. zu etwas seufzen, bei etwas seufzen

seufzen: lat. gemere,  V.: nhd. seufzen, ächzen, stöhnen; ? iūbāre,  V.: nhd. seufzen?

Seufzen: lat. gemitus,  M.: nhd. Seufzen, Seufzer, Stöhnen, Winseln, Gewinsel, Keuchen, Schmerz; suspīrātio,  F.: nhd. tiefes Atemholen, Seufzen; suspīritus,  M.: nhd. tiefes Atemholen, Keuchen, Ächzen, Seufzen

seufzend -- langsam seufzend: lat. tardingemulus,  Adj.: nhd. langsam seufzend

seufzend: lat. gemebundus,  Adj.: nhd. seufzend, stöhnend; ? gemitōrius,  Adj.: nhd. seufzend?; gemulus,  Adj.: nhd. seufzend; ? ingemitus,  Adj.: nhd. seufzend?; *suspīrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dampfend, seufzend

Seufzer: lat. gemitus,  M.: nhd. Seufzen, Seufzer, Stöhnen, Winseln, Gewinsel, Keuchen, Schmerz; suspīrium,  N.: nhd. tiefes Atemholen, Seufzer, Ächzen

Sevenbaum: lat. brathy,  N.: nhd. Sevenbaum

Sevennen: lat. Cebennae,  F. Pl.: nhd. Cevennen, Sevennen

sevennisch: lat. Cebennicus, Gebennicus,  Adj.: nhd. cevennisch, sevennisch; Cebennus, Gebennus,  Adj.: nhd. cevennisch, sevennisch

severianisch: lat. Sevēriānus,  Adj.: nhd. severianisch

Severischer -- Severischer Berg (ein Berg im Sabinischen): lat. Sevērus mōns,  M.: nhd. Severischer Berg (ein Berg im Sabinischen)

Severus -- Prachtbau des Kaisers Septimius Severus am Palatin: lat. Septizōnium, Septemzōdium,  N.: nhd. Prachtbau des Kaisers Septimius Severus am Palatin

Severus: lat. Sevērus (2),  M.=PN: nhd. Severus

sevianisch: lat. Seviānus,  Adj.: nhd. sevianisch

Sevirat: lat. sēvirātus, sexvirātus,  M.: nhd. Amt des Sechsmannes, Amt der Sechtsmänner, Sevirat; virātus (3),  M.: nhd. Amt des Sechsmannes, Amt der Sectsmänner, Sevirat

Sevius: lat. Sevius,  M.=PN: nhd. Sevius

sexagenarii -- senes appellabantur qui sexagenarii de ponte deiciebantur: lat. (dēpontānus,  M.: nhd. (senes appellabantur qui sexagenarii de ponte deiciebantur))

sextilianisch: lat. Sextiliānus,  Adj.: nhd. sextilianisch, Sextilius gehörend

Sextilius -- Sextilius (Name einer römischen Familie): lat. Sextilius,  M.=PN: nhd. Sextilius (Name einer römischen Familie)

Sextilius -- Sextilius gehörend: lat. Sextiliānus,  Adj.: nhd. sextilianisch, Sextilius gehörend

Sextius -- Sextius (Name einer römischen Gens): lat. Sextius, Sestius,  M.=PN: nhd. Sextius (Name einer römischen Gens)

sezieren: lat. persecāre,  V.: nhd. ausschneiden, operieren, sezieren

si -- si forma proba est: lat. afrutum, afratum,  N.: nhd. Eingekochtes?, si forma proba est, adsimulata videtur ad defrutum

Siber -- mit Siber versehen (Adj.): lat. argenteus (1), argentius,  Adj.: nhd. silbern, versilbert, mit Siber versehen (Adj.)

Siberus -- Siberus (Fluss in Attika): lat. Siberus,  M.=FlN: nhd. Siberus (Fluss in Attika)

Sibuzate -- Sibuzate (Angehöriger eines Volkes in Aquitanien): lat. Sibuzātis,  M.: nhd. Sibuzate (Angehöriger eines Volkes in Aquitanien)

Sibylle: lat. Sibylla, Sibulla,  F.=PN: nhd. Sibylle

Sicca -- Einwohner von Sicca: lat. Siccēnsis,  M.: nhd. Siccenser, Einwohner von Sicca

Sicca -- Sicca (Stadt in Numidien): lat. Sicca,  F.=ON: nhd. Sicca (Stadt in Numidien)

Siccenser: lat. Siccēnsis,  M.: nhd. Siccenser, Einwohner von Sicca

»sich -- »sich jugendlich gebärden«: lat. iuvenārī,  V.: nhd. »sich jugendlich gebärden«, tändeln, sich zieren

Sich -- Sich häuten der Schlange: lat. vernātio,  F.: nhd. Sich häuten der Schlange, Verjüngung der Schlange, Schlangenhaut

Sich-Abarbeiten: lat. dēsūdātio,  F.: nhd. Sich-Abschwitzen, starkes Schwitzen, Sich-Abarbeiten

Sich-Abkühlen: lat. īnfrīgidātio, īnfrīgdātio,  F.: nhd. Sich-Abkühlen, Erkalten

Sich-Abreibender -- Sich-Abreibender im Bad (eine Statue): lat. perixȳomenus, perixȳomenos,  M.: nhd. Sich-Abreibender im Bad (eine Statue)

Sich-Abschwitzen: lat. dēsūdātio,  F.: nhd. Sich-Abschwitzen, starkes Schwitzen, Sich-Abarbeiten

Sich-Absondern: lat. sēcessio,  F.: nhd. Sich-Absondern, Abseitsgehen

Sich-Anmaßer: lat. assūmptor, adsūmptor,  M.: nhd. Annehmer, Sich-Anmaßer

Sich-Anschließen: lat. adiūnctio,  F.: nhd. Anknüpfen, Sich-Anschließen, Anschluss, Anreihung; applicātio,  F.: nhd. Sich-Anschließen, Hinneigung, Zuneigung

Sich-Anstrengen: lat. cōnātio,  F.: nhd. Ansetzen, Sich-Anstrengen, Bemühung

Sich-Aufhalten: lat. conversātio (2),  F.: nhd. Verkehren, Sich-Aufhalten, Umgang

Sich-Aufsträuben: lat. horror,  M.: nhd. Starren, Aufstarren, Rauheit, Sich-Aufsträuben

Sich-Ausbreiten: lat. diffūsio,  F.: nhd. Auseinanderfließen, Sich-Ausbreiten, Ausdehnung, Aufheiterung

Sich-Austoben: lat. dēbacchātio, dībacchātio,  F.: nhd. Sich-Austoben

Sich-Befragender: lat. cōnsultātor,  M.: nhd. Anfrager, Sich-Befragender

Sich-Beklagen: lat. conquestio,  F.: nhd. Sich-Beklagen, Wehklagen, Klage; conquestus,  F.: nhd. Sich-Beklagen, Klage

Sich-Bemächtiger: lat. occupo,  M.: nhd. Sich-Bemächtiger, Langfinger

Sich-Bewegen: lat. āctus (1),  M.: nhd. Sich-Bewegen, Bewegung, Treiben, Akt, Abschnitt; mōmen,  N.: nhd. Bewegung, Sich-Bewegen

Sich-Biegen: lat. flexus (2),  M.: nhd. Biegung, Krümmung, Sich-Biegen, Abweg

Sich-Darbieten: lat. offerentia,  F.: nhd. Sich-Darbieten

Sich-Dickmachen: lat. crassificātio,  F.: nhd. Sich-Dickmachen, Verdickung

Sich-Einbürgern: lat. dicātio,  F.: nhd. Sich-Einbürgern, Aufnahme als Bürger, Lobpreisung

Sich-Einschleichen: lat. irrēptio,  F.: nhd. Sich-Einschleichen

Sich-Enthalten: lat. abstinentia,  F.: nhd. Sich-Enthalten, Fasten (N.), Hungern, Uneigennützigkeit; temperātus (2),  M.: nhd. Sich-Mäßigen, Sich-Enthalten

Sich-Entschlagen: lat. aberrātio,  F.: nhd. Sich-Entschlagen, Zerstreuung

Sich-Entziehen: lat. subtractio,  F.: nhd. Sich-Entziehen, Abweichen

Sich-Ergeben: lat. dēditio,  F.: nhd. Übergabe, Auslieferung, Sich-Ergeben

Sich-Ergehen: lat. deambulātio,  F.: nhd. Sich-Ergehen, Spazierengehen, Spaziergang

Sich-Ergießen: lat. fūsūra,  F.: nhd. Gießen, Schmelzen, Guss, Sich-Ergießen, Abfluss

Sich-Erheben: lat. cōnsurrēctio,  F.: nhd. Sich-Erheben, Aufstehen; ortus,  M.: nhd. Aufgang, Sich-Erheben, Entstehung, Geburt, Wachsen (N.) (1), Heranwachsen, Quelle, Ursprung; superbia,  F.: nhd. Sich-Erheben, Stolz, Übermut, Hochmut, Hoffart

Sich-geltend-Machen: lat. obtinentia,  F.: nhd. Sich-geltend-Machen, Vorherrschen

Sich-Herabneigen: lat. dēvergentia,  F.: nhd. Sich-Herabneigen, Neigung

Sich-Herumdrehen: lat. versātio,  F.: nhd. Sich-Herumdrehen, drehende Bewegung, Umdrehung, Veränderung

Sich-Herumschlagen: lat. dīmicātio,  F.: nhd. Herumfechten, Sich-Herumschlagen, Kampf

Sich-Hinwenden: lat. conversio,  F.: nhd. Sich-Hinwenden, Übertritt, Umwendung, Umkehrung

Sich-in-Bewegung-Setzten: lat. concitātio,  F.: nhd. Sich-in-Bewegung-Setzten, rasche Bewegung, Aufruhr

Sich-in-die-Höhe-Halten: lat. sustentus,  M.: nhd. Sich-in-die-Höhe-Halten

Sich-Lossagen: lat. abdicātio,  F.: nhd. Sich-Lossagen, Verstoßen, Enterben

Sich-Mäßigen: lat. temperātus (2),  M.: nhd. Sich-Mäßigen, Sich-Enthalten

Sich-Messen: lat. certāmen,  N.: nhd. Sich-Messen, Streit, Kampf, Wettkampf

Sich-Neigen: lat. inclīnātio,  F.: nhd. Sich-Neigen, Neigung, Biegung, Krümmung, Ableitung; nūtāmen,  N.: nhd. Sich-Neigen, Schwanken; nūtātio,  F.: nhd. Schwanken, Sich-Neigen, Nicken; nūtus,  M.: nhd. Sich-Neigen, Neigung, Winken, Wink, Befehl, Verlangen, Zustimmung; petītus,  M.: nhd. Losgehen, Sich-Neigen, Verlangen

Sich-Niederlegen: lat. accubitio,  F.: nhd. Sich-Niederlegen, Platznehmen; concubitio,  F.: nhd. Sich-Niederlegen, Beischlaf, Begattung; concubitus,  Adj.: nhd. Sich-Niederlegen, Beischlaf, Begattung; discubitus,  M.: nhd. Sich-Niederlegen, Beischlaf; recubitus,  M.: nhd. Sich-Niederlegen, Niedersinken

Sich-Rühmen: lat. glōriātio,  F.: nhd. Sich-Rühmen

Sich-Scheiden: lat. dīvortium, dīvertium,  N.: nhd. Sich-Scheiden, Wegscheide, Flussscheide, Wasserscheide, Grenzscheide

Sich-Schneuzen: lat. ēmūnctio,  F.: nhd. Sich-Schneuzen

Sich-Schwingen: lat. pervolitantia,  F.: nhd. Herumfliegen, Sich-Schwingen

Sich-Sträuben: lat. reluctātio,  F.: nhd. Sich-Sträuben

Sich-Trennen: lat. dīgressio, dēgressio,  F.: nhd. Weggehen, Sich-Trennen, Scheiden (N.)

Sich-Umsehen: lat. respectus,  M.: nhd. Zurückblicken, Sich-Umsehen, Rücksicht, Berücksichtigung

Sich-Unterredende: lat. sermōcinātrīx,  F.: nhd. Sich-Unterredende, Schwätzerin

Sich-Verbergen: lat. absconditto,  M.: nhd. Sich-Verbergen, Sich-Verstecken

Sich-Verdichten: lat. concrēscentia,  F.: nhd. Sich-Verdichten

Sich-Vereinigen: lat. coitus,  M.: nhd. Zusammengehen, Zusammenkommen, Ansammlung, Sich-Vereinigen, Vereinigung, Begattung, Beischlaf, Koitus

Sich-Verheiraten -- Sich-Verheiraten mit einer Frau: lat. monogamia,  F.: nhd. Monogamie, Sich-Verheiraten mit einer Frau

Sich-Vermessen: lat. dēierātio dēiurātio,  F.: nhd. Ablegen eines hohen Eides, Sich-Vermessen

Sich-Verstecken: lat. absconditto,  M.: nhd. Sich-Verbergen, Sich-Verstecken

Sich-Vorstellen: lat. cōgitātio,  F.: nhd. Denken, Sich-Vorstellen, Gedanke, Vorsatz, Vorhaben, Vorstellung

Sich-Wappnen: lat. accīnctus (1),  M.: nhd. Sich-Wappnen

Sich-Werfen: lat. pandātio,  F.: nhd. Sich-Werfen

Sich-Zerstreuen: lat. discursus,  M.: nhd. Auseinanderlaufen, Sich-Zerstreuen, Hinundherlaufen

Sich-Zurückbeziehen -- wiederholtes Sich-Zurückbeziehen: lat. retrānsitio,  F.: nhd. wiederholtes Sich-Zurückbeziehen

Sich-Zusammenfügen -- festes Sich-Zusammenfügen: lat. cōnfīxio,  F.: nhd. festes Sich-Zusammenfügen, Durchbohren; cōnfīxūra,  F.: nhd. festes Sich-Zusammenfügen

Sich-Zusammengesellen: lat. congregātio,  F.: nhd. Sich-Zusammenherden, Sich-Zusammengesellen, Vereinigung, Gesellung, Geselligkeit

Sich-Zusammenherden: lat. congregātio,  F.: nhd. Sich-Zusammenherden, Sich-Zusammengesellen, Vereinigung, Gesellung, Geselligkeit

Sichaneigner: lat. praesūmptor,  M.: nhd. Vorwegnehmer, Sichaneigner, Wagehals

Sichbekümmern: lat. cūrātio,  F.: nhd. Sichbekümmern, Besorgung, Verpflegung, Behandlung, Kur

Sichel -- eine Sichel tragend: lat. falcifer,  Adj.: nhd. eine Sichel tragend, mit Sicheln versehen (Adj.)

Sichel -- kleine Sichel: lat. falcicula,  F.: nhd. Sichellein, kleine Sichel; falcula,  F.: nhd. Sichellein, kleine Sichel, Winzermesser, Hippe (F.) (1), Klaue; sīcilicula,  F.: nhd. »Sichellein«, kleine Sichel

Sichel -- mit der Sichel Nachgemähtes: lat. sīcilimentum,  N.: nhd. mit der Sichel Nachgemähtes

Sichel -- mit der Sichel nachmähen: lat. sīcilīre,  V.: nhd. mit der Sichel nachmähen

Sichel -- Sichel führend: lat. falciger,  Adj.: nhd. Sichel führend

Sichel: lat. falx, falix, fals,  F.: nhd. Sichel, sichelförmiges Gerät, Reißhacken; harpē (1), arpē,  F.: nhd. Sichel, Hakenschwert, Sichelschwert; messōria,  F.: nhd. Sichel; phancla?,  F.: nhd. Sichel; secula,  F.: nhd. Sichel; sīcilis,  F.: nhd. Sichel, Lanzenspitze

sichelförmig -- sichelförmig gekrümmt: lat. drepanus,  Adj.: nhd. mit Sicheln versehen (Adj.), sichelförmig gekrümmt; falcātus,  Adj.: nhd. mit Sicheln versehen (Adj.), sichelförmig gekrümmt

sichelförmig -- sichelförmig krümmen: lat. lūnāre,  V.: nhd. mondförmig krümmen, sichelförmig krümmen

sichelförmig: lat. lūnātus,  Adj.: nhd. halbmondförmig, sichelförmig

sichelförmiges -- sichelförmiges Gerät: lat. falx, falix, fals,  F.: nhd. Sichel, sichelförmiges Gerät, Reißhacken

»Sichellein«: lat. sīcilicula,  F.: nhd. »Sichellein«, kleine Sichel

Sichellein: lat. falcicula,  F.: nhd. Sichellein, kleine Sichel; falcula,  F.: nhd. Sichellein, kleine Sichel, Winzermesser, Hippe (F.) (1), Klaue

Sichelmacher: lat. falcārius,  M.: nhd. Sichelmacher, Sensenmacher, Sensenschmied

Sicheln -- mit Sicheln versehen (Adj.): lat. drepanus,  Adj.: nhd. mit Sicheln versehen (Adj.), sichelförmig gekrümmt; falcātus,  Adj.: nhd. mit Sicheln versehen (Adj.), sichelförmig gekrümmt; falcifer,  Adj.: nhd. eine Sichel tragend, mit Sicheln versehen (Adj.)

Sicheln -- mit Sicheln versehener Wagen: lat. currodrepanus,  M.: nhd. mit Sicheln versehener Wagen

Sichelschwert: lat. harpē (1), arpē,  F.: nhd. Sichel, Hakenschwert, Sichelschwert

sicheltragend: lat. falcitenēns,  Adj.: nhd. sicheltragend

Sichelwagen: lat. covinnus, covīnus,  M.: nhd. Sichelwagen, Reisewagen

Sichelwagenkämpfer: lat. covinnārius, covīnārius,  M.: nhd. Sichelwagenkämpfer

Sichem -- Sichem (Stadt in Palästina): lat. Sichem,  F.=ON: nhd. Sichem (Stadt in Palästina)

sicher -- sehr sicher: lat. persēcūrus,  Adj.: nhd. sehr sorglos, sehr sicher; praetūtus,  Adj.: nhd. sehr sicher

sicher -- sicher erfahren (V.): lat. comperīre (1), comperīrī,  V.: nhd. von allen Seiten bekommen, deutlich ersehen, sicher erfahren (V.)

sicher -- ziemlich sicher: lat. cautulus,  Adj.: nhd. ziemlich sicher

sicher: lat. contēstātē,  Adv.: nhd. bewährtermaßen, sicher; contēstātō,  Adv.: nhd. bewährtermaßen, sicher; explōrātē,  Adv.: nhd. ausgemacht, zuverlässig, sicher; explōrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgemacht, zuverlässig, gewiss, sicher; fīdus (1),  Adj.: nhd. zuverlässig, sicher, treu, ergeben (Adj.), treu ergeben (Adj.); quidem,  Konj.: nhd. gewiss, sicher, unstreitig, ja doch, ja; sēcūrus,  Adj.: nhd. sorglos, sicher; solidē,  Adv.: nhd. dicht, fest, sicher, ordentlich, tüchtig; tūtē,  Adv.: nhd. sicher; tūtō,  Adv.: nhd. mit Sicherheit, in Sicherheit, sicher; tūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sicher, wohlverwahrt, außer Gefahr, gefahrlos

sicheres -- sicheres Vertrauen: lat. fīdūcia,  F.: nhd. sicheres Vertrauen, Zuversicht, Selbstvertrauen

Sicherheit -- gehörige Sicherheit geben: lat. satisdare,  V.: nhd. gehörige Sicherheit geben, Kaution stellen, bürgen

Sicherheit -- in Sicherheit bringen: lat. contūtārī,  V.: nhd. in Sicherheit bringen

Sicherheit -- in Sicherheit: lat. tūtō,  Adv.: nhd. mit Sicherheit, in Sicherheit, sicher

Sicherheit -- mit Sicherheit: lat. tūtō,  Adv.: nhd. mit Sicherheit, in Sicherheit, sicher

Sicherheit -- Sicherheit gewähren: lat. cavēre,  V.: nhd. auf der Hut sein (V.), sich hüten, sich vorsehen, Sicherheit gewähren, Kaution stellen, verordnen

Sicherheit -- Sicherheit vor der Strafe: lat. impūnitās,  F.: nhd. Ungestraftheit, Straflosigkeit, Sicherheit vor der Strafe

Sicherheit: lat. cautio, cavitio,  F.: nhd. Behutsamkeit, Vorsicht, Sicherheit, Gewährleistung; sēcūritās,  F.: nhd. Sorglosigkeit, Furchtlosigkeit, Ruhe, Sicherheit, Garantie; tūtum,  N.: nhd. Sicherheit

sicherlich -- sicherlich doch: lat. saltem, saltim,  Adv.: nhd. wenigstens, sicherlich doch

sicherlich -- sicherlich nicht: lat. numquam, nunquam,  Adv.: nhd. niemals, nimmermehr, nimmer, sicherlich nicht

sicherlich: lat. certē,  Adv.: nhd. mit Gewissheit, gewiss, sicherlich, ohne Zweifel

sichern: lat. certiōrāre,  V.: nhd. sichern, vergewissern, benachrichtigen, anzeigen; cōnsolidāre,  V.: nhd. fest machen, sichern, feststellen; fīrmāre,  V.: nhd. festigen, befestigen, sichern, kräftigen

sicherstellen: lat. tūtārī,  V.: nhd. sicherstellen, schützen, decken, behaupten

Sichersteller: lat. cautor,  M.: nhd. sich in Acht Nehmender, Sichersteller, Abwehrer

Sicherstellung: lat. cautēla,  F.: nhd. Behutsamkeit, Sicherstellung, Schutz, Schutzmittel, Kaution; cautēlitās,  F.: nhd. Behutsamkeit, Sicherstellung, Schutz, Schutzmittel, Kaution

Sicherung: lat. cōnsolidātio,  F.: nhd. Feststellung, Sicherung

Sichlossagen -- feierliches Sichlossagen: lat. ēiūrātio, ēierātio,  F.: nhd. feierliches Sichlossagen, förmliches Sichlossagen, feierliches Entsagen

Sichlossagen -- förmliches Sichlossagen: lat. ēiūrātio, ēierātio,  F.: nhd. feierliches Sichlossagen, förmliches Sichlossagen, feierliches Entsagen

Sichselbsterschaffer: lat. autogenitor,  M.: nhd. Sichselbsterschaffer; autogennetōr,  M.: nhd. Sichselbsterschaffer

Sichsenken: lat. dēsīdia,  F.: nhd. Sichsenken, Zurücktreten

sichtbar -- deutlich sichtbar: lat. compertus*,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. deutlich sichtbar, deutlich erkennbar

sichtbar -- leibhaftig sichtbar: lat. cōnspicābilis,  Adj.: nhd. leibhaftig sichtbar, ansehnlich, sehenswert

sichtbar -- leicht sichtbar: lat. percernis,  Adj.: nhd. leicht sichtbar; vīsibundus, vīsābundus,  Adj.: nhd. leicht sichtbar

sichtbar -- nicht sichtbar: lat. inappārēns,  Adj.: nhd. nicht sichtbar; incontuebilis, lat.?, Adj.: nhd. nicht sichtbar; īnsīgnātus (1),  Adj.: nhd. nicht sichtbar, nicht kenntlich

sichtbar -- nur mit halbem Leibe sichtbar: lat. sēmicorporālis,  Adj.: nhd. nur mit halbem Leibe sichtbar; sēmicorporeus,  Adj.: nhd. nur mit halbem Leibe sichtbar

sichtbar -- sichtbar gemacht: lat. manifēstātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sichtbar gemacht

sichtbar -- sichtbar machen: lat. aperīre,  V.: nhd. sichtbar machen, öffnen, aufdecken, aufmachen; dēclūdere, dēclaudere,  V.: nhd. offen machen, sichtbar machen, aufschließen; manifēstāre, manufēstāre,  V.: nhd. sichtbar machen, deutlich zeigen, offenbaren; oculāre (1),  V.: nhd. mit Augen versehen (Adj.), sehend machen, erleuchten, aufklären, sichtbar machen; patefacere,  V.: nhd. offen machen, sich öffnen, aufmachen, gangbar machen, Weg bahnen, eindringen, Bahn brechen, sichtbar machen; retegere,  V.: nhd. sichtbar machen, erhellen, entdecken, offenbaren

sichtbar -- sichtbar machend: lat. manifēstāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sichtbar machend, offenbarend; manifēstanter,  Adv.: nhd. sichtbar machend, offenbarend

sichtbar -- sichtbar sein (V.): lat. pārēre,  V.: nhd. erscheinen, sichtbar sein (V.), sich sehen lassen; patēre,  V.: nhd. offen sein (V.), offenstehen, klaffen, gangbar sein (V.), zu Diensten stehen, ausgesetzt sein (V.), sichtbar sein (V.)

sichtbar -- sichtbar werden: lat. appārēre,  V.: nhd. sichtbar werden, zum Vorschein kommen; compārēre,  V.: nhd. zum Vorschein kommen, sichtbar werden, sich sehen lassen; erimēre?,  V.: nhd. sichtbar werden; orīrī,  V.: nhd. sich erheben, aufsteigen, sichtbar werden, aufgehen

sichtbar -- vorher sichtbar: lat. ? praecōnspicābilis,  Adj.: nhd. vorher sichtbar?

sichtbar -- vorne sichtbar werden: lat. ? praeorīrī,  V.: nhd. vorne sichtbar werden?

sichtbar -- weithin sichtbar: lat. prōspicuus,  Adj.: nhd. weithin sichtbar

sichtbar: lat. *appārēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sichtbar; appārenter,  Adv.: nhd. sichtbar; aspectābilis,  Adj.: nhd. sichtbar, sehenswert; aspiciālis,  Adj.: nhd. sichtbar; ? cōnspectābilis,  Adj.: nhd. sichtbar?; cōnspectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in die Augen fallend, sichtbar, auffallend; cōnspicuus,  Adj.: nhd. in die Augen fallend, sichtbar, auffallend, hervorstechend; contemplābilis,  Adj.: nhd. sichtbar, zielend; contuibilis,  Adj.: nhd. sichtbar; ēvidēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ersichtlich, sichtbar, augenscheinlich; nōbilis, gnōbilis,  Adj.: nhd. kennbar, kenntlich, bekannt, merklich, sichtbar, berühmt, namhaft, berüchtigt; oculātus,  Adj.: nhd. mit Augen versehen (Adj.), sehend, augenförmig, mit Sternen versehen (Adj.), sichtbar; perspicibilis,  Adj.: nhd. sichtbar, hell; praesentāneus,  Adj.: nhd. gegenwärtig, sichtbar, augenblicklich; prōmptus (1), prūmptus, prūmtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sichtbar, offenbar, gleich zur Hand, bereit; ? prōspicuē,  Adv.: nhd. vorsichtig, sorgsam, sichtbar?; sīgnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kenntlich, deutlich, sichtbar, wohlverwahrt; spectābilis,  Adj.: nhd. sichtbar, sehenswert, ansehnlich; speculābilis,  Adj.: nhd. sichtbar; speculāriter,  Adv.: nhd. sichtbar; vīsibilis,  Adj.: nhd. sichtbar, Sehvermögen habend; vīsibiliter,  Adv.: nhd. sichtbar

sichtbarer -- sichtbarer Teil des Hauses (pars exterior domus): lat. ? expositum,  N.: nhd. sichtbarer Teil des Hauses? (pars exterior domus)

Sichtbarkeit: lat. ēvidentia,  F.: nhd. Ersichtlichkeit, Sichtbarkeit, Durchsichtigkeit, Klarheit; prōmptus (2),  M.: nhd. Sichtbarsein, Sichtbarkeit; vīsibilitās,  F.: nhd. Sichtbarkeit

Sichtbarsein: lat. ? prōmptitūdo,  F.: nhd. Sichtbarsein?; prōmptus (2),  M.: nhd. Sichtbarsein, Sichtbarkeit

sichtbarwerden: lat. ? circumapparēre*,  V.: nhd. sichtbarwerden?

Sichtbarwerden: lat. appārentia,  F.: nhd. Sichtbarwerden, Erscheinung, äußere Erscheinung; ? circumapparentia,  V.: nhd. Sichtbarwerden?; ēmersus,  M.: nhd. Auftauchen, Emporkommen, Sichtbarwerden

sichten -- sichten (V.) (2): lat. cernere,  V.: nhd. sichten (V.) (2), scheiden, unterscheiden, wahrnehmen

Sichverstecken: lat. latitātio,  F.: nhd. Sichversteckthalten, Sichverstecken

Sichversteckthalten: lat. latitātio,  F.: nhd. Sichversteckthalten, Sichverstecken; latitūdo,  F.: nhd. Verborgensein, Sichversteckthalten

Sichwiedererheben: lat. resurrēctio,  F.: nhd. Sichwiedererheben, Wiederauferstehung

Sichzusammengesellen: lat. congregātus,  M.: nhd. Sichzusammengesellen, Vereinigung

Sichzusammenziehen: lat. condūctio,  F.: nhd. Sichzusammenziehen, Zusammenziehung, Rekapitulation, Mieten (N.), Pacht

Sicinius: lat. Sicinius,  M.=PN: nhd. Sicinius

Sicoris -- Sicoris (Nebenfluss des Ebro): lat. Sicoris,  M.=FlN: nhd. Sicoris (Nebenfluss des Ebro)

Sida -- Einwohner von Sida: lat. Sīdētēs,  M.: nhd. Sidete, Einwohner von Sida

Sida -- Sida (Stadt in Pamphylien): lat. Sīda, Sīdē,  F.=ON: nhd. Sida (Stadt in Pamphylien)

Sidete: lat. Sīdētēs,  M.: nhd. Sidete, Einwohner von Sida

Sidiciner -- Sidiciner (Angehöriger einer Völkerschaft in Kampanien): lat. Sidicīnus (1),  M.: nhd. Sidiciner (Angehöriger einer Völkerschaft in Kampanien)

sidizinisch: lat. Sidicīnus (2),  Adj.: nhd. sidizinisch

Sidon: lat. Sīdōn,  F.=ON: nhd. Sidon

Sidonier -- Sidonier (M. Sg.): lat. Sīdones (1),  M.: nhd. Sidonier (M. Sg.)

Sidonier: lat. Sīdōnius (2), Sīdonius (2),  M.: nhd. Sidonier, Tyrer, Karthager

Sidonierin: lat. Sīdōnis (3),  F.: nhd. Sidonierin

sidonisch: lat. Sīdōnicus,  Adj.: nhd. sidonisch; Sīdōnis (2),  Adj.: nhd. sidonisch, tyrisch; Sīdōnius (1), Sīdonius (1),  Adj.: nhd. sidonisch, tyrisch, phönizisch, karthagisch, thebisch, thebanisch

Sidonius: lat. Sīdōnius (3),  M.=PN: nhd. Sidonius

sie! -- da ist sie!: lat. ellum (1), ellam,  Interj.: nhd. da ist er!, da ist sie!

Sieb -- kleiner Sieb: lat. crībellum,  N.: nhd. »Sieblein«, kleiner Sieb, kleiner Durchschlag

Sieb -- zum Sieb gehörig: lat. crībrārius (1),  Adj.: nhd. zum Sieb gehörig, Sieb...

Sieb...: lat. crībrārius (1),  Adj.: nhd. zum Sieb gehörig, Sieb...

Sieb: lat. cerniculum,  N.: nhd. Sieb, Sieblein; cōlātōrium,  N.: nhd. Sieb; crībrum, ciribrum,  N.: nhd. Sieb, Durchschlag; incerniculum,  N.: nhd. Sieb, Durchschlag; loliārium,  N.: nhd. Sieb; ? masmaroth,  Sb.?: nhd. Sieb?, Seiher?; tricoscinum,  N.: nhd. Sieb

sieben -- Anzahl von sieben: lat. hebdomada,  F.: nhd. Anzahl von sieben, Anzahl von sieben Tagen

sieben -- Anzahl von sieben Tagen: lat. hebdomada,  F.: nhd. Anzahl von sieben, Anzahl von sieben Tagen

sieben -- aus sieben bestehend: lat. septēnārius,  Adj.: nhd. aus sieben bestehend

sieben -- Damm von sieben Stadien: lat. heptastadium,  N.: nhd. Damm von sieben Stadien

sieben -- darüber sieben (V.): lat. incrībrāre,  V.: nhd. darüber sieben (V.)

sieben -- die ersten sieben Bücher des alten Testaments: lat. heptateuchus,  M.: nhd. die ersten sieben Bücher des alten Testaments, Heptateuch

sieben -- die Hälfte von sieben enthaltend: lat. sēmiseptēnārius,  Adj.: nhd. die Hälfte von sieben enthaltend

sieben -- je sieben (Num. Kard.): lat. septēnus,  Adj.: nhd. siebente, siebte, je sieben (Num. Kard.)

sieben -- je sieben: lat. septēnī,  Adv.: nhd. sieben (Num. Kard.), je sieben

sieben -- Kreislauf von sieben Jahren: lat. septidromus,  M.: nhd. Kreislauf von sieben Jahren

sieben -- mit sieben Ruderreihen versehen (Adj.): lat. septirēmis, septeresmus, septeresmos,  Adj.: nhd. mit sieben Ruderreihen versehen (Adj.), Siebendecker (= septirēmis subst.)

sieben -- mit sieben Tüllen bestückt: lat. heptamyxos, gr.- Adj.: nhd. mit sieben Tüllen bestückt

sieben -- sieben (Num. Kard.) betreffend: lat. septimānus, septumānus,  Adj.: nhd. zur Zahl sieben gehörig, sieben (Num. Kard.) betreffend, Soldat der siebten Legion (= septimānus subst.)

sieben -- sieben (Num. Kard.): lat. hepta, gr.- Num. Kard.: nhd. sieben (Num. Kard.); septem,  Num. Kard.: nhd. sieben (Num. Kard.); septēnī,  Adv.: nhd. sieben (Num. Kard.), je sieben

sieben -- sieben (V.): lat. cerniculāre*?,  V.: nhd. sieben (V.); crībrāre,  V.: nhd. sieben (V.), durchsieben, durchbeuteln; ? excrībrāre,  V.: nhd. sieben (V.)?; saetācāre,  V.: nhd. sieben (V.)

sieben -- sieben Achtel eines As seiend: lat. sēmūncideūnx,  Adj.: nhd. sieben Achtel eines As seiend

sieben -- sieben Öffnungen habend: lat. septiforis,  Adj.: nhd. sieben Öffnungen habend, siebenlöcherig

sieben -- sieben Pflugochsen: lat. septemtrio, septentrio,  M.: nhd. sieben Pflugochsen, Siebengestirn, Bär (M.) (1), Nordwind, Abendland

sieben -- sieben Stück: lat. septūnx,  M.: nhd. sieben Zwölfteile, sieben Stück

sieben -- sieben Zeiten habend: lat. heptachronos, gr.- Adj.: nhd. siebenzeitig, sieben Zeiten habend

sieben -- sieben Zeitmoren habend: lat. heptasēmus, hēptasēmos,  Adj.: nhd. sieben Zeitmoren habend, siebenzeitig

sieben -- sieben Zwölfteile: lat. septūnx,  M.: nhd. sieben Zwölfteile, sieben Stück

sieben -- Verhältnis von acht zu sieben betreffend: lat. sēsquiseptimus,  Adj.: nhd. Verhältnis von acht zu sieben betreffend

sieben -- Verhältnis von sieben zu sechs betreffend: lat. sēsquisextus,  Adj.: nhd. Verhältnis von sieben zu sechs betreffend

sieben -- von sieben Fuß Größe seiend: lat. septempedālis,  Adj.: nhd. siebenfüßig, von sieben Fuß Größe seiend

sieben -- von sieben Fuß seiend: lat. septipēs,  Adj.: nhd. von sieben Fuß seiend, siebenschuhig

sieben -- Zahl sieben: lat. heptas,  F.: nhd. Zahl sieben

sieben -- Zeitraum von sieben Jahren: lat. septuennium, septennium,  N.: nhd. Zeitraum von sieben Jahren

Sieben -- zur Sieben gehörig: lat. september (1),  Adj.: nhd. zur Sieben gehörig, Sieben..., September...

sieben -- zur Zahl sieben gehörig: lat. septimānus, septumānus,  Adj.: nhd. zur Zahl sieben gehörig, sieben (Num. Kard.) betreffend, Soldat der siebten Legion (= septimānus subst.)

Sieben...: lat. september (1),  Adj.: nhd. zur Sieben gehörig, Sieben..., September...

siebenarmig: lat. septemfluus,  Adj.: nhd. siebenfach strömend, siebenarmig; septifluus,  Adj.: nhd. siebenarmig

siebenarmiger -- siebenarmiger Leuchter: lat. heptalychnus,  M.: nhd. siebenarmiger Leuchter

Siebenblatt: lat. heptaphyllon, gr.- N.: nhd. Siebenblatt; heptaphyllos, gr.- M.: nhd. Siebenblatt; septifolium,  N.: nhd. Siebenblatt

Siebeneck: lat. heptagōnon, gr.- N.: nhd. Siebeneck; heptagōnus (2),  M.: nhd. Siebeneck

siebeneckig: lat. heptagōnus (1), eptagōnus,  Adj.: nhd. siebeneckig

siebenfach -- siebenfach strömend: lat. septemfluus,  Adj.: nhd. siebenfach strömend, siebenarmig

siebenfach: lat. septemfāriam, septifārium,  Adv.: nhd. siebenfach; septuplus,  Adj.: nhd. siebenfach

siebenfaches -- siebenfaches Echo gebend: lat. heptaphōnos, gr.- Adj.: nhd. siebenmal ertönend, siebenfaches Echo gebend

siebenfältig: lat. septemgeminus,  Adj.: nhd. siebenfältig; septemplex,  Adj.: nhd. siebenfältig; septempliciter,  Adv.: nhd. siebenfältig; septifōrmis,  Adj.: nhd. siebenfältig

siebenfüßig: lat. septempedālis,  Adj.: nhd. siebenfüßig, von sieben Fuß Größe seiend

Siebengebirge: lat. Retico, Rhetico,  M.=ON: nhd. Siebengebirge

Siebengestirn: lat. septemtrio, septentrio,  M.: nhd. sieben Pflugochsen, Siebengestirn, Bär (M.) (1), Nordwind, Abendland; tēmo,  M.: nhd. Pflugbaum, Grendel, Wagen (M.), Siebengestirn; Vergiliae, Virgilae,  F. Pl.: nhd. Pleijaden (Sternbild), Siebengestirn

Siebenhügelfest -- zum Siebenhügelfest gehörig: lat. Septimontiālis,  Adj.: nhd. zum Siebenhügelfest gehörig, Siebenhügelfest...

Siebenhügelfest...: lat. Septimontiālis,  Adj.: nhd. zum Siebenhügelfest gehörig, Siebenhügelfest...

Siebenhügelfest: lat. Septimontium,  N.: nhd. Siebenhügelfest

siebenhügelig: lat. septicollis,  Adj.: nhd. siebenhügelig

siebenhundert -- aus siebenhundert bestehend: lat. septingēnārius,  Adj.: nhd. aus siebenhundert bestehend

siebenhundert -- je siebenhundert: lat. septingenī,  Adj.: nhd. je siebenhundert; septingentēnī,  Adj.: nhd. je siebenhundert

siebenhundert: lat. septingentī,  Num. Kard.: nhd. siebenhundert

siebenhundertmal: lat. septingentiēs,  Adv.: nhd. siebenhundertmal

siebenhundertste: lat. septingentēsimus,  Num. Ord.: nhd. siebenhundertste

siebenjährig: lat. septuennis, septennis,  Adj.: nhd. siebenjährig

siebenlöcherig: lat. septiforis,  Adj.: nhd. sieben Öffnungen habend, siebenlöcherig

siebenmal -- siebenmal ertönend: lat. heptaphōnos, gr.- Adj.: nhd. siebenmal ertönend, siebenfaches Echo gebend

siebenmal -- siebenmal verheiratet: lat. septinūba,  F.: nhd. siebenmal verheiratet

siebenmal: lat. septiēs, septiēns,  Adv.: nhd. siebenmal, zum siebten Mal

Siebenmann: lat. septemvir,  M.: nhd. Siebenmann

Siebenmännern -- zu den Siebenmännern gehörig: lat. septemvirālis (1),  Adj.: nhd. zu den Siebenmännern gehörig, septemviralisch, Septemviral...

siebenmonatlich: lat. septemmēstris,  Adj.: nhd. siebenmonatlich

siebenmündig: lat. heptabolus, eptabolus,  Adj.: nhd. siebenmündig

»siebenmuschelig«: lat. heptaconchus,  Adj.: nhd. »siebenmuschelig«

Siebenruderer: lat. heptēris,  F.: nhd. siebenrudrige Galeere, Siebenruderer

siebenrudrige -- siebenrudrige Galeere: lat. heptēris,  F.: nhd. siebenrudrige Galeere, Siebenruderer

siebensaitig: lat. heptachordus, eptachordus,  Adj.: nhd. siebensaitig, siebenstimmig; septemcordis,  Adj.: nhd. siebensaitig

Siebenschläfer: lat. glīs (1), glīr,  M.: nhd. Haselmaus, Bilchmaus, Rellmaus, Siebenschläfer

siebenschnittig: lat. ? hepthēmimerēs,  Adj.: nhd. siebenteilig?, siebenschnittig?; ? hepthēmimericus,  Adj.: nhd. siebenteilig?, siebenschnittig?

siebenschuhig: lat. septipēs,  Adj.: nhd. von sieben Fuß seiend, siebenschuhig

siebensilbig: lat. heptasyllabus,  Adj.: nhd. siebensilbig

siebenstimmig: lat. heptachordus, eptachordus,  Adj.: nhd. siebensaitig, siebenstimmig

siebente: lat. septēnus,  Adj.: nhd. siebente, siebte, je sieben (Num. Kard.); septimus, septumus, setimus,  Num. Ord.: nhd. siebente, siebte

siebenteilig: lat. heptamerēs,  Adj.: nhd. siebenteilig; ? hepthēmimerēs,  Adj.: nhd. siebenteilig?, siebenschnittig?; ? hepthēmimericus,  Adj.: nhd. siebenteilig?, siebenschnittig?

siebenten -- zum siebenten Male: lat. septimō,  Adv.: nhd. zum siebenten Male

siebenter -- siebenter kritischer Tag: lat. hebdomas,  F.: nhd. siebenter kritischer Tag

siebenter -- siebenter Monat im attischen Jahr: lat. gamēliōn, gr.- M.: nhd. siebenter Monat im attischen Jahr

siebentorig: lat. heptapylos, gr.- Adj.: nhd. siebentorig

siebenundzwanzigjährig: lat. septemvīcennis,  Adj.: nhd. siebenundzwanzigjährig

siebenzeitig: lat. heptachronos, gr.- Adj.: nhd. siebenzeitig, sieben Zeiten habend; heptasēmus, hēptasēmos,  Adj.: nhd. sieben Zeitmoren habend, siebenzeitig

Sieber: lat. ? cerniculātor,  M.: nhd. Sieber?

»Sieblein«: lat. crībellum,  N.: nhd. »Sieblein«, kleiner Sieb, kleiner Durchschlag

Sieblein: lat. cerniculum,  N.: nhd. Sieb, Sieblein

Siebmacher: lat. crībrārius (2),  M.: nhd. Siebmacher

siebte: lat. septēnus,  Adj.: nhd. siebente, siebte, je sieben (Num. Kard.); septimus, septumus, setimus,  Num. Ord.: nhd. siebente, siebte

siebten -- ein Fest das am siebten Tag nach dem Idus eines Monats gefeiert wurde: lat. Septimātrūs,  F.: nhd. ein Fest das am siebten Tag nach dem Idus eines Monats gefeiert wurde

siebten -- zum siebten Mal: lat. septiēs, septiēns,  Adv.: nhd. siebenmal, zum siebten Mal

siebzehn: lat. septemdecim, septendecim,  Num. Kard.: nhd. siebzehn

siebzig -- aus siebzig bestehend: lat. septuāgēnārius,  Adj.: nhd. aus siebzig bestehend

siebzig -- siebzig Asse: lat. septuāgēssis,  M.: nhd. siebzig Asse

siebzig: lat. septuāgēnī,  Num. Kard.: nhd. siebzig; septuāginta,  Num. Kard.: nhd. siebzig

siebzigmal: lat. septuāgiēs, septuāgēsiēs,  Adv.: nhd. siebzigmal

siebzigste -- je siebzigste: lat. septuāgenus,  Adj.: nhd. je siebzigste

siebzigste: lat. septuāgēsimus,  Num. Ord.: nhd. siebzigste

siech -- siech werden: lat. languēscere, langīscere,  V.: nhd. matt werden, schlaff werden, erschlaffen, siech werden

siech: lat. morbidus,  Adj.: nhd. krank, siech, krank machend, ungesund

siechend: lat. morbōsus,  Adj.: nhd. mit Krankheit behaftet, krank, siechend, ungesund

Siecher: lat. īnfīrmāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Schwacher, Siecher, Kranker

sieden -- etwas sieden: lat. suffervēre,  V.: nhd. etwas heiß sein (V.), etwas sieden

sieden -- tüchtig sieden: lat. perēlixāre,  V.: nhd. tüchtig sieden

sieden -- zu sieden anfangen: lat. cōnfervēscere,  V.: nhd. in Glut geraten (V.), zu sieden anfangen, sich erhitzen, zusammenheilen

sieden: lat. coquere, cocere,  V.: nhd. kochen, sieden, reifen, ängstigen; fervēre, fervere, ferbēre,  V.: nhd. sieden, wallen (V.) (1), kochen, glühen

siedend -- ganz siedend: lat. praefervidus,  Adj.: nhd. ganz siedend, brennend heiß

siedend -- siedend aufwallen: lat. effervēscere,  V.: nhd. siedend aufwallen, aufbrausen, emporbrausen, aufgären

siedend -- siedend heiß: lat. fervēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. siedend heiß, erhitzt, glühend, aufbrausend, hitzig, wütend

siedend -- siedend heiß machen: lat. fervefacere,  V.: nhd. siedend heiß machen, glühend machen

siedend -- siedend heiß werden: lat. fervēscere, ferbēscere,  V.: nhd. siedend heiß werden, sich erhitzen

siedend: lat. fervidē,  Adv.: nhd. scharf, heftig, siedend; fervidus,  Adj.: nhd. siedend, wallend, kochend, aufbrausend, hitzig, heiß

siedende -- siedende Hitze: lat. fervor,  M.: nhd. Gärung, Aufwallung, siedende Hitze, Leidenschaft, Heftigkeit

Siedendes: lat. ? fervidum,  Adv.: nhd. Siedendes?

Sieg -- den Sieg liebend: lat. philonīcus,  Adj.: nhd. den Sieg liebend, wetteifernd, ehrgeizig

Sieg -- mit den Sieg davontragen: lat. ? contriumphāre,  V.: nhd. mit den Sieg davontragen?

Sieg -- Sieg davontragen: lat. triumphāre,  V.: nhd. triumphieren, Sieg davontragen, frohlocken

Sieg -- Streben nach Sieg: lat. philonīcia,  F.: nhd. Wetteifer, Ehrgeiz, Streben nach Sieg

Sieg -- zum Sieg gehörig: lat. victōriālis,  Adj.: nhd. zum Sieg gehörig, Sieges....

Sieg: lat. vīcia,  F.: nhd. Sieg; victōria,  F.: nhd. Sieg

siegbringend: lat. exsuperābilis, exuperābilis,  Adj.: nhd. überwindlich, überwindend, siegbringend

»Siegbringer« -- »Siegbringer« (Beiname des Jupiter): lat. Nīcēphorius (1), Nīcēforius,  M.=PN: nhd. »Siegbringer« (Beiname des Jupiter), Siegträger

Siege -- zum Siege gehörig: lat. palmāris (1), palmārius,  Adj.: nhd. zu den Palmen gehörig, zum Siege gehörig

Siegel -- aufgedrücktes Siegel: lat. sphrāgītis,  F.: nhd. aufgedrücktes Siegel

Siegel: lat. sigillum,  N.: nhd. kleines Bild, Bildlein, Siegel; sīgnāculum,  N.: nhd. Zeichen, Siegel

Siegelabdruck: lat. resīgnāculum,  N.: nhd. Siegelabdruck

Siegelerde -- weiße Siegelerde: lat. crētula,  F.: nhd. »Kreidelein«, weiße Siegelerde

Siegelgebühr: lat. cērārium,  N.: nhd. Siegelgebühr

Siegeln -- zum Siegeln dienlich: lat. sīgnātōrius,  Adj.: nhd. zum Siegeln gehörig, zum Siegeln dienlich

Siegeln -- zum Siegeln gehörig: lat. sīgnātōrius,  Adj.: nhd. zum Siegeln gehörig, zum Siegeln dienlich

siegeln: lat. sigillāre,  V.: nhd. siegeln

Siegelring -- zum Siegelring gehörig: lat. ānulāris,  Adj.: nhd. zum Siegelring gehörig, Ring...; ānulārius (1),  Adj.: nhd. zum Siegelring gehörig, Ring...

Siegelring: lat. ānulus, aenulus, annulus,  M.: nhd. kleiner Ring, Ringlein, Fingerring, Siegelring; gemma,  F.: nhd. Auge, Knospe, Edelstein, Siegelring; sīgnātōrium,  N.: nhd. Siegelring

Siegelringen -- Sammlung von Siegelringen: lat. dactyliothēca,  F.: nhd. Ringkästchen, Sammlung von Siegelringen

siegen -- siegen (qui pugnatoribus praeest): lat. ? bellicārī,  V.: nhd. siegen? (qui pugnatoribus praeest)

siegen -- völlig siegen: lat. pervincere,  V.: nhd. völlig siegen, völlig Recht behalten (V.)

siegen: lat. vincere,  V.: nhd. Oberhand erlangen, Oberhand behalten (V.), siegen, besiegen, zwingen, bezwingen, bewältigen

siegend -- leicht siegend: lat. vincibilis,  Adj.: nhd. leicht bezwingend, leicht siegend

siegend: lat. palmifer,  Adj.: nhd. Palmen tragend, Datteln tragend, palmreich, siegend

»Sieger -- »Sieger am Altar«: lat. bōmonica,  M.: nhd. »Sieger am Altar«

Sieger -- Sieger bei den aktischen Spielen: lat. Actionīcēs,  M.: nhd. Sieger bei den aktischen Spielen

Sieger -- Sieger bei den Olympischen Spielen: lat. Olympionīca,  M.: nhd. Sieger bei den Olympischen Spielen; Olympionīcēs,  M.: nhd. Sieger bei den Olympischen Spielen

Sieger -- Sieger im Allkampf: lat. pammachārius,  M.: nhd. Sieger im Allkampf

Sieger -- Sieger im Faustkampf: lat. pyctonix,  M.: nhd. Sieger im Faustkampf

Sieger -- Sieger im Fünfkampf: lat. pentāthlus,  M.: nhd. Fünfkämpfer, Sieger im Fünfkampf

Sieger -- Sieger in den heiligen Kampfspielen: lat. hieronīca,  M.: nhd. Sieger in den heiligen Kampfspielen

Sieger -- Sieger in den zu Ehren des Kaisers in Alexandrien gefeierten Spielen: lat. sebastonīcēs,  M.: nhd. Sieger in den zu Ehren des Kaisers in Alexandrien gefeierten Spielen

»Sieger«: lat. Terentius,  M.: nhd. »Sieger«, Terentius, Terenz

Sieger: lat. dēvictor,  M.: nhd. Sieger; nīcātor (1),  M.: nhd. Sieger; victor,  M.: nhd. Sieger, Besieger

Siegerin: lat. victrīx,  F.: nhd. Siegerin, Besiegerin, Siegreiche

Sieges....: lat. victōriālis,  Adj.: nhd. zum Sieg gehörig, Sieges....

Siegesbelohung: lat. nīcētērium,  N.: nhd. Siegesbelohung, Siegespreis

Siegesbogen: lat. arcus, arquus,  M.: nhd. Bogen, Krümmung, Wölbung, Regenbogen, Schwibbogen, Siegesbogen, Bogenwölbung

Siegeseinzug: lat. triumphum,  N.: nhd. Siegeseinzug, Triumph; triumphus, triumpus,  M.: nhd. Siegeseinzug, Triumph, dreischrittiger Tanz, Dreischritt

Siegesfeier: lat. vītulātio,  F.: nhd. Siegesopfer, Siegesfeier, Freudenfest

Siegesgesang: lat. paeān (1),  M.: nhd. Jubelgesang, Siegesgesang, Lobgesang; paeōn (1),  M.: nhd. Jubelgesang, Siegesgesang, Lobgesang

Siegesgöttin -- ein kleines Standbild der Siegesgöttin: lat. Victōriola,  F.: nhd. ein kleines Standbild der Siegesgöttin

Siegesgöttin -- mit dem Bild der Siegesgöttin bezeichnet: lat. victōriātus (1),  Adj.: nhd. mit dem Bild der Siegesgöttin bezeichnet

Siegeshügel -- aus feindlichen Waffenrüstungen errichteter Siegeshügel: lat. strava, straba,  F.: nhd. aus feindlichen Waffenrüstungen errichteter Siegeshügel

Siegeslied: lat. epinīcium,  N.: nhd. Siegeslied

Siegesopfer: lat. vītulātio,  F.: nhd. Siegesopfer, Siegesfeier, Freudenfest

Siegespreis: lat. adōrea, adōria,  F.: nhd. Belobigung, Kampfpreis, Siegespreis, Siegesruhm, Kriegsruhm; nīcētērium,  N.: nhd. Siegesbelohung, Siegespreis

Siegesruhm: lat. adōrea, adōria,  F.: nhd. Belobigung, Kampfpreis, Siegespreis, Siegesruhm, Kriegsruhm

Siegestanz -- dreischrittiger Siegestanz: lat. tripudium, terripavium,  N.: nhd. taktmäßiger Schritt, Dreischritt, dreischrittiger Siegestanz, günstige Wahrzeichen wenn die heiligen Hühner sich auf das Futter stürzen

Siegeszeichen -- mit Siegeszeichen geschmückt: lat. tropaeātus,  Adj.: nhd. mit Siegeszeichen geschmückt, sieggekrönt

Siegeszeichen -- Siegeszeichen Tragender: lat. Tropaeophorus,  M.: nhd. Siegeszeichen Tragender, Siegreicher

Siegeszeichen: lat. tropaeum, trophaeum, trophēum,  N.: nhd. Siegeszeichen, Trophäe

sieggekrönt: lat. tropaeātus,  Adj.: nhd. mit Siegeszeichen geschmückt, sieggekrönt

siegreich: lat. victōriōsus,  Adj.: nhd. siegreich

Siegreiche: lat. victrīx,  F.: nhd. Siegerin, Besiegerin, Siegreiche

Siegreicher: lat. Tropaeophorus,  M.: nhd. Siegeszeichen Tragender, Siegreicher

Siegträger: lat. Nīcēphorius (1), Nīcēforius,  M.=PN: nhd. »Siegbringer« (Beiname des Jupiter), Siegträger

»Siegverleiher« -- »Siegverleiher« (Beiname Jupiters): lat. Nīcaeus,  M.=PN: nhd. »Siegverleiher« (Beiname Jupiters)

Siegwurz: lat. anactorium (1),  N.: nhd. Beifuß, Schwertel, Siegwurz

siehe -- siehe da!: lat. ehem,  Interj.: nhd. ha! ei!, siehe da!; em (2),  Interj.: nhd. da!, siehe da!, nimm!

siehe -- siehe da: lat. ecce,  Adv.: nhd. da, siehe da; eccillum,  Adv.: nhd. siehe, siehe da; eccistum,  Adv.: nhd. siehe, siehe da; eccos,  Adv.: nhd. siehe, siehe da; eccum,  Adv.: nhd. siehe, siehe da

siehe!: lat. ēn,  Interj.: nhd. siehe!, seht!, da sind!; hem,  Interj.: nhd. siehe!, ei!, oh!, ach!

siehe: lat. eccillum,  Adv.: nhd. siehe, siehe da; eccistum,  Adv.: nhd. siehe, siehe da; eccos,  Adv.: nhd. siehe, siehe da; eccum,  Adv.: nhd. siehe, siehe da

sieht -- ein Weingefäß das einer Beere ähnlich sieht: lat. bacar, bavar,  Sb.: nhd. ein Weingefäß das einer Beere ähnlich sieht

Sigalion -- Sigalion (Gottheit des Schweigens bei den Ägyptern): lat. Sīgaliōn,  M.=PN: nhd. Sigalion (Gottheit des Schweigens bei den Ägyptern)

Sigeion -- Sigeion (Stadt und Vorgebirge in Troas): lat. Sīgēum,  N.=ON: nhd. Sigeion (Stadt und Vorgebirge in Troas)

sigëisch: lat. Sīgēius,  Adj.: nhd. sigëisch; Sīgeus,  Adj.: nhd. sigëisch, römisch

Sigimer: lat. Sigimērus, Segimērus,  M.=PN: nhd. Sigimer, Segimer

Sigma: lat. sigma, simma,  N.: nhd. Sigma, Tafel, halbkreisförmiger Tisch, Speisesofa, Badewanne

Signalhorns -- Bläser eines Signalhorns: lat. būcinātor, buccinātor,  M.: nhd. Bläser eines Signalhorns, Hornbläser

Signaltuch: lat. mappa,  F.: nhd. Serviette, Flagge, Signaltuch

Signatur: lat. sīgnātūra,  F.: nhd. Signatur, kenntliches Zeichen?

Signia -- Signia (Stadt in Latium): lat. Signia,  F.=ON: nhd. Signia (Stadt in Latium)

Signiner: lat. Signīnus (1),  M.: nhd. Signiner

signinisch: lat. Signīnus (2),  Adj.: nhd. signinisch

Sikaner: lat. Sicānus (1),  M.: nhd. Sikaner

Sikanien: lat. Sicānia,  F.=ON: nhd. Sikanien, Sizilien

sikanisch: lat. Sicānis,  Adj.: nhd. sikanisch, sizilisch; Sicānius,  Adj.: nhd. sikanisch, sizilisch

sikelischen -- im sikelischen Ton (M.) (2) sich halten: lat. sicelissāre, sicilissāre,  V.: nhd. im sikelischen Ton (M.) (2) sich halten, sikelisieren

sikelisches -- sikelisches Kraut: lat. Sicelicon, gr.- N.: nhd. sikelisches Kraut, Flöhkraut

sikelisieren: lat. sicelissāre, sicilissāre,  V.: nhd. im sikelischen Ton (M.) (2) sich halten, sikelisieren

Sikuler: lat. Siculus (1),  M.: nhd. Sikuler, Sizilier

sikulisch: lat. Siculus (2),  Adj.: nhd. sikulisch, sizilisch

Sikyon -- aus Sikyon stammend: lat. Sicyōnius,  Adj.: nhd. sikyonisch, aus Sikyon stammend

Sikyon -- Sikyon (Stadt in der nördlichen Peloponnes): lat. Sicyōn, Sicuōn,  M.=ON, F.=ON: nhd. Sikyon (Stadt in der nördlichen Peloponnes)

sikyonisch: lat. Sicyōnius,  Adj.: nhd. sikyonisch, aus Sikyon stammend

Sila: lat. Sīla, Sȳla,  F.=ON: nhd. Sila, Silawald (Wald in Bruttium)

Sīla: lat. Sȳla,  F.=ON: nhd. Sīla

silanisch: lat. Sīlānus (2),  Adj.: nhd. vom Silawald kommend, silanisch

Silarus -- Silarus (Fluss in Lukanien): lat. Silarus, Silerus, Siler,  M.=FlN: nhd. Silarus (Fluss in Lukanien)

Silawald -- Silawald (Wald in Bruttium): lat. Sīla, Sȳla,  F.=ON: nhd. Sila, Silawald (Wald in Bruttium)

Silawald -- vom Silawald kommend: lat. Sīlānus (2),  Adj.: nhd. vom Silawald kommend, silanisch

Silbe -- auf der drittletzten Silbe betont: lat. ? proparoxytonus,  Adj.: nhd. auf der drittletzten Silbe betont?

Silbe -- den Akzent auf der vorletzten Silbe habend: lat. paroxytonus,  Adj.: nhd. den Akzent auf der vorletzten Silbe habend

Silbe -- den Ton auf der vorletzten Silbe habend: lat. barytonos,  Adj.: nhd. den Ton auf der vorletzten Silbe habend

Silbe -- drittletzte Silbe: lat. antepaenultima,  F.: nhd. drittletzte Silbe

Silbe -- eine grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe weggelassen wird: lat. apocopa,  F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe weggelassen wird; apocopē,  F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe weggelassen wird

Silbe -- halbe Silbe: lat. sēmisyllaba,  F.: nhd. halbe Silbe

Silbe -- Silbe (syllaba i. congluttinatio litterarum vel temporum): lat. bannita,  F.: nhd. Silbe (syllaba i. congluttinatio litterarum vel temporum)

Silbe -- Trennung einer Silbe in zwei: lat. diaeresis, diēresis, dihaeresis,  F.: nhd. Trennung einer Silbe in zwei; diazeuxis,  F.: nhd. Trennung, Trennung einer Silbe in zwei

Silbe -- Verkürzung eienr von Natur aus langen Silbe: lat. systolē,  F.: nhd. Verkürzung eienr von Natur aus langen Silbe

Silbe -- Verschmelzung zweier Silben zu einer Silbe: lat. synalīphē,  F.: nhd. Verschmelzung zweier Silben zu einer Silbe

Silbe -- vorletzte Silbe: lat. paenultimus,  M.: nhd. vorletzte Silbe

Silbe: lat. syllaba,  F.: nhd. Silbe

Silben -- aus drei langen Silben bestehend: lat. trilongus,  Adj.: nhd. aus drei langen Silben bestehend

Silben -- aus zwei kurzen Silben bestehend: lat. bibrevis,  Adj.: nhd. aus zwei kurzen Silben bestehend

Silben -- ein Versglied von fünf Silben deren mittelste lang ist: lat. mesomacros, gr.- M.: nhd. ein Versglied von fünf Silben deren mittelste lang ist

Silben -- eine oder mehrere überzhliche Silben aufweisendes Versmaß: lat. hypercatalēxis,  F.?: nhd. Versmaßüberschreitung?, eine oder mehrere überzhliche Silben aufweisendes Versmaß

Silben -- mit einer oder mehreren überzähligen Silben am Ausgang seiend: lat. hypercatalēcticus,  Adj.: nhd. hyperkatalektisch, mit einer oder mehreren überzähligen Silben am Ausgang seiend; hypercatalēctus,  Adj.: nhd. hyperkatalektisch, mit einer oder mehreren überzähligen Silben am Ausgang seiend

Silben -- Verschmelzung zweier Silben zu einer Silbe: lat. synalīphē,  F.: nhd. Verschmelzung zweier Silben zu einer Silbe

Silben -- Versglied von fünf Silben deren mittelste kurz ist: lat. mesobrachys,  M.: nhd. Versglied von fünf Silben deren mittelste kurz ist

Silben -- vier Silben enthaltend: lat. quadrisēmus,  Adj.: nhd. vier Zeitteile enthaltend, vier Silben enthaltend

Silben -- zu viele Silben habend: lat. ? perissosyllabēs,  Adj.: nhd. zu viele Silben habend?; ? perissosyllabus,  Adj.: nhd. zu viele Silben habend?

Silben -- Zusammensprechen zweier Silben in einer: lat. episynalīphē,  F.: nhd. Zusammensprechen zweier Silben in einer

Silbenlänge -- von zweifacher Silbenlänge seiend: lat. bitemporis,  Adj.: nhd. zweizeitig, von zweifacher Silbenlänge seiend

Silbenmaße -- viele Silbenmaße: lat. polymetra,  N. Pl.: nhd. viele Silbenmaße

silbenweise -- nur silbenweise: lat. syllabicē,  Adv.: nhd. nur silbenweise

silbenweise: lat. syllabātim,  Adv.: nhd. silbenweise; syllabicus,  Adj.: nhd. silbenweise

Silber -- mit Silber beschlagen (Adj.): lat. argentātus,  Adj.: nhd. mit Silber beschlagen (Adj.), mit Geld versehen (Adj.)

Silber -- mit Silber beschlagen (V.): lat. argentāre,  V.: nhd. mit Silber beschlagen (V.), versilbern

Silber -- mit Silber überziehen: lat. inargentāre,  V.: nhd. mit Silber überziehen, versilbern

Silber -- mit Silber überzogen: lat. inargentātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Silber überzogen, versilbert

Silber -- recht hübsch in Silber gearbeitet: lat. argenteolus (1), argentiolus,  Adj.: nhd. recht hübsch in Silber gearbeitet

Silber -- reichlich mit Silber versetzt: lat. argentōsus,  Adj.: nhd. silberreich, reichlich mit Silber versetzt, sehr silberhaltig

Silber -- rein weißes Silber: lat. argennon, gr.- N.: nhd. rein weißes Silber

Silber -- reines Silber: lat. pustella,  F.: nhd. Blase, Bläschen, Bläslein, Blatter, Pustel, reines Silber; pūstula,  F.: nhd. Blase, Bläschen, Bläslein, Blatter, Pustel, reines Silber

Silber -- zum Silber gehörig: lat. argentālis,  Adj.: nhd. zum Silber gehörig, Silber...; argentārius (1),  Adj.: nhd. zum Silber gehörig, Silber...

Silber...: lat. argentālis,  Adj.: nhd. zum Silber gehörig, Silber...; argentārius (1),  Adj.: nhd. zum Silber gehörig, Silber...

Silber: lat. ? argenteus (2),  M.: nhd. Silber?; argentum, arcentum,  N.: nhd. Weißmetall, Silber, Silbergerät, Silbergeld

Silberarbeiter: lat. argentārius (2),  M.: nhd. Silberarbeiter; argentifex,  M.: nhd. Silberarbeiter

Silberdenarart -- Silberdenarart mit einer biga: lat. bīgātus (2),  M.: nhd. Silberdenarart mit einer biga

Silberdenare -- zehn Silberdenare ausmachend: lat. decargyrus,  Adj.: nhd. zehn Silberdenare ausmachend

Silberfarbe -- hellweiße Silberfarbe: lat. argyrītis,  F.: nhd. hellweiße Silberfarbe

silberfarbener -- ein silberfarbener Stein: lat. argyrodamās,  M.: nhd. ein silberfarbener Stein

silberfarbiger -- würfeliger silberfarbiger Markasit: lat. androdamās,  M.: nhd. ein Blutstein, würfeliger silberfarbiger Markasit

Silbergeld: lat. argentum, arcentum,  N.: nhd. Weißmetall, Silber, Silbergerät, Silbergeld

Silbergerät: lat. argentum, arcentum,  N.: nhd. Weißmetall, Silber, Silbergerät, Silbergeld

Silberglanz -- ein Edelstein mit Silberglanz: lat. atizoē,  F.: nhd. ein Edelstein mit Silberglanz

Silberglätte -- aus Silberglätte bestehend: lat. lithargyrinus,  Adj.: nhd. aus Silberglätte bestehend, aus Bleiglätte bestehend

Silberglätte -- der Silberglätte ähnlich: lat. lithargyroīdēs,  Adj.: nhd. der Silberglätte ähnlich

Silberglätte -- eine Art Silberglätte: lat. scirerȳtis, sterelȳtis,  F.: nhd. eine Art Silberglätte

Silberglätte -- goldgelbe Silberglätte (eine Pflanze): lat. chrȳsītis (2),  F.: nhd. goldgelbe Silberglätte (eine Pflanze)

Silberglätte -- goldgelbe Silberglätte: lat. chrȳsocomē,  F.: nhd. goldgelbe Silberglätte

Silberglätte: lat. lithargyros, gr.- M.: nhd. Silberglätte, Bleiglätte; lithargyrum,  N.: nhd. Silberglätte, Bleiglätte; scelererȳtis, sclererȳtis,  F.: nhd. Silberglätte

Silbergrube: lat. argentāria (1),  F.: nhd. Silbergrube, Wechselbude, Wechslerladen; argentifodīna,  F.: nhd. Silbergrube

silberhaltig -- sehr silberhaltig: lat. argentōsus,  Adj.: nhd. silberreich, reichlich mit Silber versetzt, sehr silberhaltig

Silberhändler: lat. argyroprata,  M.: nhd. Silberhändler

Silbermünze -- kleine Silbermünze: lat. argenteolus (2),  M.: nhd. kleine Silbermünze

Silbermünze: lat. ? argyrus,  M.: nhd. Silbermünze?; billio, m M.: nhd. Silbermünze

silbern: lat. argenteus (1), argentius,  Adj.: nhd. silbern, versilbert, mit Siber versehen (Adj.)

silbernem -- mit silbernem Bogen Seiender (Beiname Apollos): lat. Argyrotoxus,  M.: nhd. mit silbernem Bogen Seiender (Beiname Apollos)

silberner -- Verfertiger silberner Gefäße: lat. exclūsor,  M.: nhd. Austreiber, Verfertiger silberner Gefäße

Silbernes: lat. ? argenteum,  N.: nhd. Silbernes?

Silberpappel -- traubenförmige Blüte der Silberpappel: lat. bryon, brion, gr.- N.: nhd. Moos, traubenförmige Blüte der Silberpappel

silberreich: lat. argentōsus,  Adj.: nhd. silberreich, reichlich mit Silber versetzt, sehr silberhaltig; ? argentuōsus,  Adj.: nhd. silberreich?

Silberschaum -- eine Art Silberschaum: lat. reūmenē,  F.: nhd. eine Art Silberschaum

»Silberschildträger«: lat. argyraspides, argyroaspides,  M. Pl.: nhd. »Silberschildträger«, auserlesenes Korps makedonischer Fußsoldaten

Silberschlacken: lat. helcysma,  N.: nhd. Silberschlacken

Silberschrank: lat. argentārium,  N.: nhd. Silberschrank

»Silbertheke«: lat. ? argenteclum,  N.: nhd. »Silbertheke«?

silbrig -- gleich silbrig: lat. ? aequargentus,  Adj.?: nhd. gleich silbrig?

silenenhaft: lat. Sīlēnicus,  Adj.: nhd. silenisch, silenenhaft

silenisch: lat. Sīlēnicus,  Adj.: nhd. silenisch, silenenhaft

Silenos: lat. Sīlēnus,  M.=PN: nhd. Silenos

silianisch: lat. Sīliānus,  Adj.: nhd. silianisch

siliquastrum -- von der Größe des siliquastrum seiend: lat. siliquastrēnsis,  Adj.: nhd. von der Größe des siliquastrum seiend

Silius -- Silius (Name einer römischen Familie): lat. Sīlius,  M.=PN: nhd. Silius (Name einer römischen Familie)

Silo: lat. Silo (2),  M.=PN: nhd. »Plattnäsiger«, Silo

Silphion: lat. silphium,  N.: nhd. eine aromatische Pflanze, Silphion

Silurer -- Silurer (Angehöriger einer britannischen Völkerschaft): lat. Siluris?,  M.: nhd. Silurer (Angehöriger einer britannischen Völkerschaft)

Silus: lat. Silus (2),  M.=PN: nhd. »Plattnäsiger«, Silus

silva -- Mesia silva (bewaldeter Bergrücken am rechten Tiberufer): lat. Mēsia silva,  F.=ON: nhd. Mesia silva (bewaldeter Bergrücken am rechten Tiberufer)

Silvanus -- Silvanus (Waldgott und Feldgott): lat. Silvānus, Sylvānus,  M.=PN: nhd. Silvanus (Waldgott und Feldgott)

Silvius: lat. Silvius,  M.=PN: nhd. Silvius

simbruinisch: lat. Simbruīnus,  Adj.: nhd. simbruinisch

Simbruinische -- Simbruinische Heilquellen: lat. Simbruīnae,  F. Pl.=ON: nhd. Simbruinische Heilquellen

Simbruvium -- Simbruvium (Ort in Latium): lat. Simbruvium,  N.=ON: nhd. Simbruvium (Ort in Latium)

Simo: lat. Simo,  M.=PN: nhd. Simo; Sīmo,  M.=PN: nhd. Simo

Simoeis -- Simoeis (ein Waldstrom im Trojanischen): lat. Simoenta,  F.=FlN?: nhd. Simoeis (ein Waldstrom im Trojanischen); Simoīs,  M.=FlN: nhd. Simoeis (ein Waldstrom im Trojanischen)

Simon: lat. Simōn,  M.=PN: nhd. Simon

simonidëisch: lat. Simōnidēus,  Adj.: nhd. simonidëisch

Simonides: lat. Simōnidēs,  M.=PN: nhd. Simonides

simonidiisch: lat. Simōnidīus,  Adj.: nhd. simonidiisch

Simonie: lat. simonia, m F.: nhd. Simonie, Ämterkäuflichkeit

Simos: lat. Sīmus (2),  M.=PN: nhd. Simos

Sims: lat. gissus, gisus,  N.: nhd. Mauervorsprung, Sims

Simse: lat. combrētum,  N.: nhd. Binsenart, Simse

simulae -- id est purgaturia simulae: lat. ablacta,  F.: nhd. id est purgaturia simulae

Sinai: lat. Sīna, Sīnai,  M.=ON: nhd. Sinai

sind! -- da sind!: lat. ēn,  Interj.: nhd. siehe!, seht!, da sind!

sind -- ein Edelstein auf dem zwei gefaltete Hände zu sehen sind: lat. chērnītis,  F.: nhd. ein Edelstein auf dem zwei gefaltete Hände zu sehen sind

sind -- ein Edelstein in dem Ameisen eingeschlossen sind: lat. myrmēcītis,  F.: nhd. ein Edelstein in dem Ameisen eingeschlossen sind

sind -- eine hohle viereckige Figur worin Linien sind die Stunden abzeichnen: lat. plinthium,  N.: nhd. eine hohle viereckige Figur worin Linien sind die Stunden abzeichnen, eine Art Sonnenuhr

sind -- einer dem die Schienbeine zerbrochen worden sind: lat. crūrifragius,  M.: nhd. einer dem die Schienbeine zerbrochen worden sind

sind -- Milch in der heiß gemachte Kieselsteine vorher abgelöscht worden sind: lat. diacochlēcon, gr.- N.: nhd. Milch in der heiß gemachte Kieselsteine vorher abgelöscht worden sind

sind -- Ort wo Büschel sind (locus ubi paniculae servantur): lat. ? pāniculārium,  N.: nhd. Ort wo Büschel sind? (locus ubi paniculae servantur)

sind -- Ort wo die Sitze der Magistrate im Theater angebracht sind: lat. subsellārium,  N.: nhd. Ort wo die Sitze der Magistrate im Theater angebracht sind

sind -- Ort wo Gewächse männliches Geschlechts gepflanzt sind: lat. masculētum,  N.: nhd. Ort wo Gewächse männliches Geschlechts gepflanzt sind

sind -- Raum wo die Wasserkrüge beim Wagenrennen sind: lat. ūrnatōrium,  N.: nhd. Raum wo die Wasserkrüge beim Wagenrennen sind

Sinda -- Einwohner der Stadt Sinda: lat. Sindēnsis,  M.: nhd. Sindenser, Einwohner der Stadt Sinda

Sinda -- Sinda (Stadt im Kleinasien): lat. Sinda,  F.=ON: nhd. Sinda (Stadt im Kleinasien)

Sindenser: lat. Sindēnsis,  M.: nhd. Sindenser, Einwohner der Stadt Sinda

Sindes -- Sindes (Fluss in Medien): lat. Sindēs,  M.=FlN: nhd. Sindes (Fluss in Medien)

Singara -- Singara (Stadt in Mesopotamien): lat. Singara,  F.=ON: nhd. Singara (Stadt in Mesopotamien)

singbar: lat. modulābilis,  Adj.: nhd. singbar, spielbar

singen -- bei etwas singen: lat. accantāre, adcantāre,  V.: nhd. bei etwas singen, neben etwas singen

singen -- darüber singen: lat. supercinere, supercanere,  V.: nhd. darüber singen

singen -- dazu die zweite Stimme singen: lat. succinere, succanere,  V.: nhd. dazu die zweite Stimme singen, dazu begleiten, zustimmen

singen -- dazu singen: lat. accanere,  V.: nhd. dazu singen, dazu tönen; accantitāre, adcantitāre,  V.: nhd. dazu singen; accinere,  V.: nhd. dazu klingen, dazu singen

singen -- gewöhnlich singen: lat. cantitāre,  V.: nhd. immer wieder singen, zu singen pflegen, gewöhnlich singen

singen -- harmonisch singen: lat. concinere,  V.: nhd. zugleich singen, harmonisch singen, zusammensingen

singen -- Hymnen singen: lat. hymnīre,  V.: nhd. Hymnen singen

singen -- immer wieder singen: lat. cantitāre,  V.: nhd. immer wieder singen, zu singen pflegen, gewöhnlich singen

singen -- lala singen: lat. lallāre,  V.: nhd. lala singen, trällern

singen -- laut singen: lat. percantāre,  V.: nhd. laut singen

singen -- neben etwas singen: lat. accantāre, adcantāre,  V.: nhd. bei etwas singen, neben etwas singen

singen -- Psalmen singen: lat. psalmizāre,  V.: nhd. Psalmen singen

singen -- singen (wie eine Drossel): lat. soccitāre,  V.: nhd. singen (wie eine Drossel)

Singen -- Singen eines Hirtenliedes: lat. būcolismus,  M.: nhd. Singen eines Hirtenliedes

Singen -- Singen von Psalmen: lat. psalmōdia,  F.: nhd. Singen von Psalmen

Singen -- Singen zum Saitenspiele: lat. sympsalma,  N.: nhd. Singen zum Saitenspiele, Zusammenstimmen der Saiten

singen -- trillernd singen: lat. cantilāre,  V.: nhd. trillernd singen, trillern

singen -- vorher singen: lat. prōcantāre,  V.: nhd. vorher singen

singen -- zu sich singen: lat. recanere,  V.: nhd. zurücksingen, zu sich singen, zurückzaubern, hinwegzaubern, die Zauberei vernichten

singen -- zu singen pflegen: lat. cantitāre,  V.: nhd. immer wieder singen, zu singen pflegen, gewöhnlich singen

singen -- zugleich singen: lat. concinere,  V.: nhd. zugleich singen, harmonisch singen, zusammensingen

Singen -- zum richtigen Singen dienend: lat. phōnascicus?,  Adj.: nhd. zur Modulation der Stimme dienend, zum richtigen Singen dienend

singen -- zum Rohr singen: lat. ? calamizāre,  V.: nhd. zum Rohr singen?, Rohre zusammenbinden?

singen: lat. canere,  V.: nhd. singen, klingen, tönen; cantāre,  V.: nhd. helle Töne von sich geben, hell tönen, singen; canturīre,  V.: nhd. singen; incantāre,  V.: nhd. singen, hersagen, hermurmeln

Singen: lat. cantio,  F.: nhd. Singen, Gesang, Geleier, Zauberformel, Zauberspruch; cantus (1),  M.: nhd. Singen, Gesang, Besingen, Ton (M.) (2), Melodie

singend -- allein singend: lat. sōlicanus,  Adj.: nhd. allein singend

singend -- gelehrt singend: lat. docticanus,  Adj.: nhd. gelehrt singend

singend -- Hymnen singend: lat. hymnidicus (1),  Adj.: nhd. Hymnen singend

singend -- Psalmen singend: lat. psalmisonus,  Adj.: nhd. Psalmen singend

singend -- überall singend: lat. omnicanus,  Adj.: nhd. überall singend, überall ertönend

singend: lat. cantābundus,  Adj.: nhd. sich im Gesang ergehend, singend; *dicus,  Adj., Suff.: nhd. sagend, singend

singende -- männliche singende Zikade: lat. ācheta,  M.: nhd. männliche singende Zikade

Singender -- mit den anderen die gleiche Stimme Singender: lat. accentor,  M.: nhd. mit den anderen die gleiche Stimme Singender

singender -- zur Harfe singender Sänger: lat. nablio,  M.: nhd. Harfinist, zur Harfe singender Sänger

Singular: lat. singulāritās,  F.: nhd. Einzelnsein, Alleinsein, eheloses Leben, Singular, Einheit

Singvogel: lat. drosca, lat.?, F.: nhd. Singvogel

Sinis: lat. Sinis,  M.=PN: nhd. Sinis

sinken -- sinken machen: lat. sēdāre,  V.: nhd. sinken machen, stillen, löschen (V.) (1), beschwichtigen

sinken -- zu sinken drohen: lat. labāscere, labāscī,  V.: nhd. zu sinken drohen, wanken, zum Wanken gebracht werden, wankend werden

sinken -- zugleich sinken: lat. concadere,  V.: nhd. zugleich sinken, zugleich fallen, zusammensinken

sinken: lat. cadere,  V.: nhd. fallen, sinken, sich senken; succumbere, subcumbere,  V.: nhd. sinken, niederfallen, niedersinken, nachgeben

Sinn -- eine grammatische Figur nach der ein Prädikat zu mehreren Subjekten konstruiert wird aber dem Sinn nach nur zu einem passt: lat. zeugma (1),  N.: nhd. eine grammatische Figur nach der ein Prädikat zu mehreren Subjekten konstruiert wird aber dem Sinn nach nur zu einem passt

Sinn -- eine Reihe von Buchstaben am Anfang oder Ende der Verse die einen besonderen Sinn ergeben: lat. parastichis,  F.: nhd. eine Reihe von Buchstaben am Anfang oder Ende der Verse die einen besonderen Sinn ergeben, Akrostichon

Sinn -- in den Sinn kommen: lat. succurrere,  V.: nhd. unter etwas laufen, unter etwas gehen, zu Hilfe eilen, einfallen, in den Sinn kommen

Sinn -- mit praktischem Sinn ausgestattet: lat. sollers, sōlers,  Adj.: nhd. mit praktischem Sinn ausgestattet, schöpferisch, erfinderisch, geschickt

Sinn -- seine Sinn richten: lat. appellere,  V.: nhd. herantreiben, hintreiben, hinbewegen, hinbringen, seine Sinn richten, landen

Sinn -- tieferer Sinn: lat. anagōgē,  F.: nhd. tieferer Sinn

Sinn: lat. mēns,  F.: nhd. Sinn, Sinnesart, Denkart, Gesinnung; sēnsibilitās,  F.: nhd. Empfindbarkeit, Sinn; sēnsus,  M.: nhd. Wahrnehmen, Wahrnehmung, Empfindung, Gefühl, Sinn

Sinnbild: lat. symbolum, sumbolum,  N.: nhd. Marke, Kennzeichen, Symbol, Sinnbild; symbolus, sumbolus,  M.: nhd. Marke, Kennzeichen, Symbol, Sinnbild

sinnbildlich: lat. hierographicus,  Adj.: nhd. hierografisch, sinnbildlich; symbolicē,  Adv.: nhd. symbolisch, sinnbildlich, figürlich; symbolicus,  Adj.: nhd. symbolisch, sinnbildlich, figürlich

Sinne -- dem Sinne angepasst: lat. accommodātīvus,  Adj.: nhd. angepasst, dem Sinne angepasst

Sinne -- dem Sinne nach: lat. sententiāliter,  Adv.: nhd. in Gestalt einer Sentenz, dem Sinne nach

Sinne -- die Sinne ansprechend: lat. sēnsilocus,  Adj.: nhd. die Sinne ansprechend, sinnlich

Sinne -- empfindbar durch die Sinne: lat. sēnsibiliter,  Adv.: nhd. empfindbar durch die Sinne

Sinne -- im entgegengesetzten Sinne: lat. contrāriē,  Adv.: nhd. entgegengesetzt, im entgegengesetzten Sinne, zweckwidrig; contrāriō,  Adv.: nhd. entgegengesetzt, im entgegengesetzten Sinne, zweckwidrig

Sinne -- im gewöhnlichen Sinne: lat. pervulgātē,  Adv.: nhd. nach allgemeinem Gebrauch, im gewöhnlichen Sinne

Sinnen -- nicht bei Sinnen sein (V.): lat. āmentāre (2),  V.: nhd. nicht bei Sinnen sein (V.)

Sinnen -- nicht recht bei Sinnen seiend: lat. dēmēns,  Adj.: nhd. nicht recht bei Sinnen seiend, unvernünftig, wahnsinnig, verrückt

Sinnen -- nicht recht bei Sinnen sein (V.): lat. dēmentāre,  V.: nhd. betören, nicht recht bei Sinnen sein (V.); dēmentīre,  V.: nhd. nicht recht bei Sinnen sein (V.), verrückt sein (V.)

Sinnen -- Sinnen auf etwas bezeichnend: lat. meditātīvus,  Adj.: nhd. Sinnen auf etwas bezeichnend

sinnen -- vorher sinnen: lat. praemeditārī,  V.: nhd. voraus bedenken, vorher sinnen

Sinnen -- wie von Sinnen: lat. dēmenter,  Adv.: nhd. wie von Sinnen, verrückt, unsinnig; dēmenticus,  Adj.: nhd. wie von Sinnen, verrückt, unsinnig

sinnen: lat. cōgitāre (1),  V.: nhd. denken, sinnen, bedenken, berechnen; meditāri,  V.: nhd. nachdenken, nachsinnen, Bedacht nehmen, sinnen, sich vorbereiten

sinnend -- ohne Unterlass sinnend: lat. meditābundus,  Adj.: nhd. ohne Unterlass sinnend

sinnend: lat. cōgitāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. denkend, sinnend; cōgitātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. denkend, sinnend, bedenkend

Sinnesänderung: lat. metagnōsis,  F.: nhd. Sinnesänderung, Reue; resipīscentia,  F.: nhd. Sinnesänderung, Besserung

Sinnesart: lat. mēns,  F.: nhd. Sinn, Sinnesart, Denkart, Gesinnung

Sinngrün: lat. pervinca,  F.: nhd. Bärwurz, Sinngrün; vincapervinca, vicapervica,  F.: nhd. Bärwurz, Sinngrün

sinnig -- gar sinnig: lat. argūtulus,  Adj.: nhd. gar sinnig, scharfsinning, in tiefere Forschung eingehend

sinnig: lat. cordātē,  Adv.: nhd. sinnig, verständig; cordātus,  Adj.: nhd. mit Verstand begabt, sinnig, verständig; cordāx (2),  Adj.: nhd. sinnig, verständig

sinnlich -- sinnlich wahrnehmbar: lat. intellēctibilis,  Adj.: nhd. sinnlich wahrnehmbar, verständlich; intellegibilis,  Adj.: nhd. sinnlich wahrnehmbar, verständlich; intellegibiliter,  Adv.: nhd. sinnlich wahrnehmbar, verständlich

sinnlich: lat. sēnsibilis,  Adj.: nhd. empfindbar, sinnlich; sēnsilis,  Adj.: nhd. empfindbar, sinnlich; sēnsilocus,  Adj.: nhd. die Sinne ansprechend, sinnlich; sēnsuālis,  Adj.: nhd. sinnlich; sēnsuāliter,  Adv.: nhd. sinnlich

sinnliche -- sinnliche Lust: lat. libentia, lubentia,  F.: nhd. Fröhlichkeit, Vergnügen, sinnliche Lust

sinnliche -- sinnliche und lebhafte Darstellung einer Sache: lat. enargīa,  F.: nhd. sinnliche und lebhafte Darstellung einer Sache

sinnlichen -- der sinnlichen Liebe Ergebener: lat. venerārius (2),  M.: nhd. der sinnlichen Liebe Ergebener, Unzüchtiger

sinnlichen -- Enthaltsamkeit von sinnlichen Genüssen: lat. castimōnia,  F.: nhd. körperliche Reinheit, Enthaltsamkeit von sinnlichen Genüssen; castimōnium,  N.: nhd. körperliche Reinheit, Enthaltsamkeit von sinnlichen Genüssen

sinnlicher -- Enthalten sinnlicher Genüsse: lat. castum,  N.: nhd. Enthalten sinnlicher Genüsse, Kasteiung; castus (2),  M.: nhd. Enthalten sinnlicher Genüsse, Kasteiung

sinnliches -- sinnliches Ding: lat. sēnsilium,  N.: nhd. sinnliches Ding

Sinnlichkeit: lat. sēnsuālitās,  F.: nhd. Empfindsamkeit, Sinnlichkeit

sinnlos -- sinnlos machen: lat. excerebrāre,  V.: nhd. Gehirn einschlagen, sinnlos machen, betäuben; stupefacere,  V.: nhd. betäubt machen, sinnlos machen

Sinnlosigkeit: lat. āmentia,  F.: nhd. Verstandlosigkeit, Sinnlosigkeit, Kopflosigkeit; mōlar,  Sb.: nhd. Verstandlosigkeit, Sinnlosigkeit; stupiditās,  F.: nhd. Sinnlosigkeit, Verdutztheit, Dummheit

sinnreich: lat. acūtē,  Adv.: nhd. scharf, hoch, scharfsinnig, sinnreich, geistreich, treffend; argūtē,  Adv.: nhd. geistreich, scharfsinnig, sinnreich, spitzfindig

Sinnspruch: lat. gnōmē,  F.: nhd. Sinnspruch, Denkspruch, Sentenz

Sinon: lat. Sinōn,  M.=PN: nhd. Sinon

Sinope -- aus Sinope Stammender: lat. Sinōpeus,  M.: nhd. Sinopeer, aus Sinope Stammender, Einwohner von Sinope

Sinope -- Einwohner von Sinope: lat. Sinōpēnsis (2),  M.: nhd. Sinopenser, Einwohner von Sinope; Sinōpeus,  M.: nhd. Sinopeer, aus Sinope Stammender, Einwohner von Sinope

Sinope -- Sinope (Stadt am Schwarzen Meer): lat. Sinōpa,  F.=ON: nhd. Sinope (Stadt am Schwarzen Meer); Sinōpē,  F.=ON: nhd. Sinope (Stadt am Schwarzen Meer), Sinope (Stadt in Latium)

Sinope -- Sinope (Stadt in Latium): lat. Sinōpē,  F.=ON: nhd. Sinope (Stadt am Schwarzen Meer), Sinope (Stadt in Latium); Sinuessa,  F.=ON: nhd. Sinuessa (Stadt in Latium), Sinope (Stadt in Latium)

Sinopeer: lat. Sinōpeus,  M.: nhd. Sinopeer, aus Sinope Stammender, Einwohner von Sinope

Sinopenser: lat. Sinōpēnsis (2),  M.: nhd. Sinopenser, Einwohner von Sinope

sinopensisch: lat. Sinōpēnsis (1),  Adj.: nhd. sinopensisch

sinopisch: lat. Sinōpicus,  Adj.: nhd. sinopisch

Sintflut -- Gebieter über die Sintflut: lat. Salsipotēns,  M.: nhd. Gebieter über die Sintflut, Neptun; Salsipotis,  M.: nhd. Gebieter über die Sintflut, Neptun

Sintflut: lat. cataclysmus,  M.: nhd. Überschwemmung, Sintflut, Bähung; dīluvium,  N.: nhd. Überschwemmung, Wasserflut, Sintflut, Flut

Sinuessa -- Sinuessa (Stadt in Latium): lat. Sinuessa,  F.=ON: nhd. Sinuessa (Stadt in Latium), Sinope (Stadt in Latium)

sinuessanisch: lat. Sinuessānus,  Adj.: nhd. sinuessanisch

Siphnos -- Siphnos (eine Insel der Kykladen): lat. Siphnus, Siphnos,  F.=ON: nhd. Siphnos (eine Insel der Kykladen)

sipontinisch: lat. Sīpontīnus,  Adj.: nhd. sipontinisch

Sipontum -- Sipontum (Hafenstadt in Apulien): lat. Sīpontum,  N.=ON: nhd. Sipontum (Hafenstadt in Apulien); Sīpūs,  F.=ON: nhd. Sipontum (Hafenstadt in Apulien)

Sippschaft: lat. prōsāpia,  F.: nhd. Sippschaft, Geschlecht, Familie; prōsāpiēs,  F.: nhd. Sippschaft, Geschlecht, Familie

sipylëisch: lat. Sipylēius,  Adj.: nhd. sipylëisch

Sipylos -- Sipylos (Gebirge in Lydien): lat. Sipylus, Sipylos,  M.=ON: nhd. Sipylos (Gebirge in Lydien)

Sirene: lat. Sīrēdōn,  F.: nhd. Sirene; Sīren, Sīrēna,  F.: nhd. Sirene

sirenëisch: lat. Sīrēnēus,  Adj.: nhd. sirenëisch, der Sirenen seiend

Sirenen -- der Sirenen seiend: lat. Sīrēnēus,  Adj.: nhd. sirenëisch, der Sirenen seiend; Sīrēnius,  Adj.: nhd. sirenisch, der Sirenen seiend

sirenisch: lat. Sīrēnis,  Adj.: nhd. sirenisch; Sīrēnius,  Adj.: nhd. sirenisch, der Sirenen seiend

Siris -- Siris (Stadt in Lukanien): lat. Siris,  F.=ON: nhd. Siris (Stadt in Lukanien)

Sirius -- zum Sirius gehörig: lat. sīriacus,  Adj.: nhd. zum Hundsstern gehörig, zum Sirius gehörig

Sirius: lat. sīrius,  M.: nhd. Hundsstern, Sirius

Sirmienser: lat. Sirmiēnsis (2),  M.: nhd. Sirmienser, Einwohner von Sirmium

sirmiensich: lat. Sirmiēnsis (1),  Adj.: nhd. sirmiensich, aus Sirmium stammend, zu Sirmium gehörend

Sirmio: lat. Sirmio, Sermio,  F=ON: nhd. Sirmio

Sirmium -- aus Sirmium stammend: lat. Sirmiēnsis (1),  Adj.: nhd. sirmiensich, aus Sirmium stammend, zu Sirmium gehörend

Sirmium -- Einwohner von Sirmium: lat. Sirmiēnsis (2),  M.: nhd. Sirmienser, Einwohner von Sirmium

Sirmium -- Sirmium (Stadt der Taurisker an der Save): lat. Sirmium,  N.=ON: nhd. Sirmium (Stadt der Taurisker an der Save)

Sirmium -- zu Sirmium gehörend: lat. Sirmiēnsis (1),  Adj.: nhd. sirmiensich, aus Sirmium stammend, zu Sirmium gehörend

Sirona -- Sirona (gallische Göttin): lat. Sirona,  F.=PN: nhd. Sirona (gallische Göttin)

sirpe -- Same der afrikanischen Pflanze sirpe: lat. magūdaris, magȳdaris,  M.: nhd. Same der afrikanischen Pflanze sirpe

Sirpepflanze -- Saft der Sirpepflanze: lat. sirpe,  N.: nhd. Saft der Sirpepflanze

sirpisch: lat. sirpicus,  Adj.: nhd. sirpisch

Sirup -- Sirup aus omphacium: lat. omphacomel,  N.: nhd. Sirup aus omphacium

Sirup: lat. siropus, m M.: nhd. Sirup, dickflüssiger Heiltrank

Sisapo -- Sisapo (Stadt in der baetica): lat. Sisapo,  F.=ON: nhd. Sisapo (Stadt in der baetica)

sisaponensisch: lat. Sisapōnēnsis,  Adj.: nhd. sisaponensisch

Sisenna -- Sisenna (120-67 v. Chr.) (römischer Redner und Geschichtsschreiber): lat. Sīsenna,  M.: nhd. Sisenna (120-67 v. Chr.) (römischer Redner und Geschichtsschreiber)

Sisiphos -- Sohn des Sisiphos: lat. Sīsyphidēs,  M.: nhd. Sisyphide, Sohn des Sisiphos

Sisiphos: lat. Sīsyphus, Sīsyphos,  M.=PN: nhd. Sisiphos

sisyphëisch: lat. Sīsyphēius,  Adj.: nhd. sisyphëisch; Sīsyphēus,  Adj.: nhd. sisyphëisch

Sisyphide: lat. Sīsyphidēs,  M.: nhd. Sisyphide, Sohn des Sisiphos

sisyphisch: lat. Sīsyphius,  Adj.: nhd. sisyphisch

Sithon: lat. Sīthōn (1),  M.=PN: nhd. Sithon

Sithonier: lat. Sīthōnius (2),  M.: nhd. Sithonier, Thraker

Sithonierin: lat. Sīthōnis (2),  F.: nhd. Sithonierin, Thrakierin

sithonisch: lat. Sīthōn (2),  Adj.: nhd. sithonisch, thrakisch; Sīthōnis (1),  Adj.: nhd. sithonisch, thrakisch; Sīthōnius (1),  Adj.: nhd. sithonisch, thrakisch

Sitoner -- Sitoner (ein nichtgermanischer Bewohner Skandinanviens): lat. Sitonis,  M.: nhd. Sitoner (ein nichtgermanischer Bewohner Skandinanviens)

Sitte -- ausländische Sitte: lat. peregrīnitās,  F.: nhd. Stand eines Nichtbürgers, ausländische Sitte, Akzent des Ausländers

Sitte -- elende Sitte: lat. mōscillus,  M.: nhd. elende Sitte

Sitte -- nach alter Sitte: lat. prīscē,  Adv.: nhd. nach alter Sitte

Sitte: lat. ēthos, gr.- N.: nhd. Sitte, Moral; mōs,  M.: nhd. Wille, Eigenwille, Eigensinn, Sitte, Gewohnheit, Brauch, Gebrauch; rītus,  M.: nhd. hergebrachte Weise, religiöser Brauch, Ritus, Zeremonie, Sitte, Gewohnheit

Sitten -- Aufseher über Erziehung und Sitten der Knaben: lat. paedonomus,  M.: nhd. Aufseher über Erziehung und Sitten der Knaben

Sitten -- Sitten betreffend: lat. mōrālis,  Adj.: nhd. Sitten betreffend, moralisch, ethisch

Sitten -- voll besonderer Sitten seiend: lat. mōrōsus (1),  Adj.: nhd. eigensinnig, voll besonderer Sitten seiend, voll von Eigenheiten seiend, eigen, pedantisch

Sitten -- zur Darstellung der Sitten geeignet: lat. ēthopoeïacus,  Adj.: nhd. zur Darstellung der Sitten geeignet, zur Darstellung des Charakters geeignet

Sittenbildung: lat. ēthopoeia,  F.: nhd. Sittenbildung, Charakterzeichnung

Sittendarsteller: lat. ēthologus,  M.: nhd. Sittendarsteller, Charakterdarsteller, Nachäffer

Sittenreinheit: lat. castitās, cistitās,  F.: nhd. moralische Reinheit, Sittenreinheit, Keuschheit, Uneigennützigkeit

Sittenrichter -- strenger Sittenrichter: lat. patruus (1),  M.: nhd. Vaterbruder, Oheim, strenger Sittenrichter

Sittenrichter: lat. ēmendātor,  M.: nhd. Verbesserer, Vervollkommner, Besserer, Sittenrichter

sittenrichterlich: lat. cēnsōrius, cēnsūrius,  Adj.: nhd. zum Zensor gehörig, zensorisch, sittenrichterlich, streng prüfend

Sittenschilderung: lat. ēthologia,  F.: nhd. Sittenschilderung, Charakterschilderung

Sittenschreiber: lat. sillographus,  M.: nhd. Verfertiger von Spottgedichten, Sittenschreiber

Sittenstrenge: lat. torvitās,  F.: nhd. Wildes, Finsteres, Grimmiges, Sittenstrenge

Sittenwächter -- als strenger Sittenwächter: lat. cēnsōriē,  Adv.: nhd. als strenger Sittenwächter

sittlich: lat. ēthicus,  Adj.: nhd. sittlich, moralisch, ethisch

sittliche -- sittliche Würde: lat. honestum,  N.: nhd. sittliche Würde, Tugend, Moral

sittsam: lat. pudēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verschämt, schüchtern, zartfühlend, ehrbar, sittsam; pudenter,  Adv.: nhd. verschämt, schüchtern, zartfühlend, sittsam; pudīcē,  Adv.: nhd. ehrbar, züchtig, sittsam; pudīcus,  Adj.: nhd. schamhaft, verschämt, schüchtern, blöd, ehrbar, sittsam; verēcundē,  Adv.: nhd. schüchtern (Adv.), blöde, sittsam, bescheiden (Adv.); verēcunditer,  Adv.: nhd. schüchtern (Adv.), blöde, sittsam, bescheiden (Adv.); verēcundus,  Adj.: nhd. sittsam, schamhaft, verschämt, schüchtern, verehrenswert

Sittsamkeit: lat. pudīcitia,  F.: nhd. Schamhaftigkeit, Sittsamkeit, Keuschheit, Züchtigkeit

Situla: lat. situla, sitla,  F.: nhd. Situla, Eimer, Krug (M.) (1), Urne, Lostopf; situlus,  M.: nhd. Situla, Eimer, Krug (M.) (1), Urne

Sitz -- erhabener Sitz: lat. solium, soleum,  N.: nhd. hoher Sitz, erhabener Sitz, Thron, Wanne

Sitz -- erhöhter kanzelartiger Sitz für den vorlesenden Dichter: lat. anabathrum,  N.: nhd. erhöhter kanzelartiger Sitz für den vorlesenden Dichter

Sitz -- fester Sitz: lat. oppidum, *oppedum, oppodum,  N.: nhd. Schranken des Zirkus, fester Sitz, fester Platz (M.) (1), Stadt

Sitz -- halbrunder Sitz: lat. hēmicyclium,  N.: nhd. Halbkreis, halbrunder Sitz

Sitz -- hoher Sitz: lat. arx,  F.: nhd. feste Höhe, Burg, Anhöhe, Berghöhe, Feste (F.), Zwingburg, Festung, Brustwehr, Stadt, Hort, Schutz, Gipfel, Höhepunkt, hoher Sitz, Thron, Herrschaft; seliquastrum,  N.: nhd. hoher Sitz, Sessel, Stuhl; solium, soleum,  N.: nhd. hoher Sitz, erhabener Sitz, Thron, Wanne

Sitz -- seinen Sitz haben: lat. īnsidēre, īnsedēre,  V.: nhd. in etwas sitzen, auf etwas sitzen, seinen Sitz haben, wohnen, sitzen, haften

Sitz -- Sitz der Ritter in den Schauspielen: lat. equestrium,  N.: nhd. Sitz der Ritter in den Schauspielen

Sitz -- Teppich über dem erhabenen Sitz: lat. soliar,  N.: nhd. Teppich über dem erhabenen Sitz

Sitz -- zum Sitz gehörig: lat. sellārius (1),  Adj.: nhd. zum Sitz gehörig, zum Sessel gehörig; sellulārius,  Adj.: nhd. zum Sitz gehörig, zum Sessel gehörig

Sitz: lat. hedra, edra,  F.: nhd. Sitz, Sessel; officīna, oficīna,  F.: nhd. Werkstatt, Werkstätte, Herd, Sitz, Quelle; sēdēs, sēdis,  F.: nhd. Sitz, Stuhl, Bank (F.) (1), Thron, Wohnsitz; sedīle,  N.: nhd. Sitz, Sitzen, Stillsitzen; sessibile,  N.: nhd. Sitz, Stuhl, Sessel; sessibulum,  N.: nhd. Sitz, Stuhl, Sessel; sessimōnium,  N.: nhd. Sitz, Versammlung; sessōrium,  N.: nhd. Sitz, Stuhl, Sessel, Wohnsitz

Sitzbad -- ein Sitzbad nehmen: lat. encathismāre, encatismāre,  V.: nhd. ein Sitzbad nehmen

Sitzbad: lat. encathisma, encatisma,  N.: nhd. Sitzbad, warmes Bähmittel

Sitzbank: lat. dagus,  M.?: nhd. niedrige Bank, Sitzbank; subsellium,  N.: nhd. niedrige Bank, Sitzbank; ūnisubsellium,  N.: nhd. niedrige Bank, Sitzbank

Sitzchen: lat. sēdēcula,  F.: nhd. »Sitzlein«, Sitzchen, Stühlchen

Sitze -- Ort wo die Sitze der Magistrate im Theater angebracht sind: lat. subsellārium,  N.: nhd. Ort wo die Sitze der Magistrate im Theater angebracht sind

Sitze -- zum Sitze gehörig: lat. sellāriolus,  Adj.: nhd. zum Sitze gehörig

sitzen -- auf etwas sitzen: lat. īnsidēre, īnsedēre,  V.: nhd. in etwas sitzen, auf etwas sitzen, seinen Sitz haben, wohnen, sitzen, haften; īnsidīre, lat.?, V.: nhd. in etwas sitzen, auf etwas sitzen; obsidēre,  V.: nhd. dasitzen, sich aufhalten, auf etwas sitzen; supersedēre,  V.: nhd. auf etwas sitzen, über etwas sitzen

sitzen -- bei jemanden sitzen: lat. assidēre, adsidēre,  V.: nhd. bei jemanden sitzen, dabeisitzen, sitzen, verweilen, zur Seite sitzen, zur Seite stehen

sitzen -- dazwischen sitzen: lat. intersedēre,  V.: nhd. dazwischen sitzen

sitzen -- fort und fort sitzen: lat. persedēre, persidēre,  V.: nhd. fort und fort sitzen, ohne Unterlass sitzen, sitzen bleiben

Sitzen -- im Sitzen arbeitend: lat. sedentārius,  Adj.: nhd. im Sitzen arbeitend, mit Sitzen verbunden, sitzend

sitzen -- immer sitzen: lat. sessitāre,  V.: nhd. immer sitzen

sitzen -- in etwas sitzen: lat. īnsidēre, īnsedēre,  V.: nhd. in etwas sitzen, auf etwas sitzen, seinen Sitz haben, wohnen, sitzen, haften; īnsidīre, lat.?, V.: nhd. in etwas sitzen, auf etwas sitzen

Sitzen -- langes Sitzen: lat. dēsidia,  F.: nhd. langes Sitzen, Verweilen, Müßiggang, Faulenzen

Sitzen -- mit Sitzen verbunden: lat. sedentārius,  Adj.: nhd. im Sitzen arbeitend, mit Sitzen verbunden, sitzend

sitzen -- obenan sitzen: lat. prōtosedēre?,  V.: nhd. zuerst sitzen, obenan sitzen

sitzen -- ohne Unterlass sitzen: lat. persedēre, persidēre,  V.: nhd. fort und fort sitzen, ohne Unterlass sitzen, sitzen bleiben

Sitzen -- Polster zum Sitzen: lat. sēdulārium,  N.: nhd. Polster zum Sitzen

sitzen -- sich durch in der Sonne sitzen braun werden Wollender: lat. colorārius,  M.: nhd. sich durch in der Sonne sitzen braun werden Wollender

Sitzen -- Sitzen bei Nacht: lat. lūcubrātiuncula,  F.: nhd. Nachtarbeit, Sitzen bei Nacht, Zeit der Nachtarbeit

sitzen -- sitzen bleiben: lat. persedēre, persidēre,  V.: nhd. fort und fort sitzen, ohne Unterlass sitzen, sitzen bleiben; residēre,  V.: nhd. sitzen bleiben, sitzen, verweilen, feiern; sīdere,  V.: nhd. sich setzen, sich niederlassen, sich senken, sitzen bleiben

sitzen -- sitzen geblieben: lat. reses,  Adj.: nhd. sitzen geblieben, zurückgeblieben, träge, untätig

sitzen -- über etwas sitzen: lat. supersedēre,  V.: nhd. auf etwas sitzen, über etwas sitzen

sitzen -- zuerst sitzen: lat. prōtosedēre?,  V.: nhd. zuerst sitzen, obenan sitzen

Sitzen -- zum Sitzen bei Nacht dienlich: lat. lūcubrātōrius,  Adj.: nhd. zum Sitzen bei Nacht dienlich, zum Studieren bei Nacht dienlich

Sitzen -- zum Sitzen geeignet: lat. sessilis,  Adj.: nhd. zum Sitzen geeignet, stehend, fest aufstehend, niedrig

sitzen -- zur Seite sitzen: lat. assidēre, adsidēre,  V.: nhd. bei jemanden sitzen, dabeisitzen, sitzen, verweilen, zur Seite sitzen, zur Seite stehen

sitzen: lat. assidēre, adsidēre,  V.: nhd. bei jemanden sitzen, dabeisitzen, sitzen, verweilen, zur Seite sitzen, zur Seite stehen; īnsidēre, īnsedēre,  V.: nhd. in etwas sitzen, auf etwas sitzen, seinen Sitz haben, wohnen, sitzen, haften; residēre,  V.: nhd. sitzen bleiben, sitzen, verweilen, feiern; sedēre,  V.: nhd. sitzen, Sitzung halten, sich senken

Sitzen: lat. sedīle,  N.: nhd. Sitz, Sitzen, Stillsitzen; sessio,  F.: nhd. Sitzung, Sitzen; sessus,  M.: nhd. Sitzen

sitzend -- im Nest sitzend (in cunis positus): lat. ? incūnātus,  Adj.: nhd. im Nest sitzend? (in cunis positus)

sitzend -- sitzend verharren: lat. dēsidēre, dēsedēre,  V.: nhd. sitzend verweilen, sitzend verharren, still dasitzen, müßig dasitzen; dēsidēscere, dēsitēscere,  V.: nhd. sitzend verweilen, sitzend verharren

sitzend -- sitzend verweilen: lat. dēsidēre, dēsedēre,  V.: nhd. sitzend verweilen, sitzend verharren, still dasitzen, müßig dasitzen; dēsidēscere, dēsitēscere,  V.: nhd. sitzend verweilen, sitzend verharren

sitzend -- unten sitzend: lat. subsiduus,  Adj.: nhd. unten sitzend

sitzend -- vor etwas sitzend: lat. praeses (1),  Adj.: nhd. vor etwas sitzend, schützend, leitend

sitzend -- zwischen den Himmlischen sitzend: lat. ? intercaelestis,  Adj.: nhd. zwischen den Himmlischen sitzend?

sitzend: lat. sedentārius,  Adj.: nhd. im Sitzen arbeitend, mit Sitzen verbunden, sitzend

Sitzende -- Sitzende in einem zweirädrigen Korbwagen (eadem benna sedentes): lat. ? combenno?,  M.: nhd. Sitzende in einem zweirädrigen Korbwagen? (eadem benna sedentes)

Sitzer: lat. sessor,  M.: nhd. Sitzer

»Sitzlein«: lat. sēdēcula,  F.: nhd. »Sitzlein«, Sitzchen, Stühlchen

Sitzreihe -- von der Sitzreihe verdrängen: lat. excuneāre,  V.: nhd. von der Sitzreihe verdrängen

Sitzreihe -- von der Sitzreihe verdrängt: lat. excuneātus,  Adj.: nhd. von der Sitzreihe verdrängt

Sitzreihe: lat. cavea, gabia,  F.: nhd. Höhlung, Vergitterung, Käfig, Sitzreihe, Zuschauerraum

Sitzreihen: lat. forus,  M.: nhd. Schiffsgang, Schiffsverdeck, Sitzreihen, Spielbrett

sitzt -- Wurfspieß dessen Riemen in der Mitte sitzt: lat. mesancula,  F.: nhd. Wurfspieß dessen Riemen in der Mitte sitzt; mesancylum,  N.: nhd. Wurfspieß dessen Riemen in der Mitte sitzt

Sitzung -- Sitzung halten: lat. sedēre,  V.: nhd. sitzen, Sitzung halten, sich senken

Sitzung: lat. sessio,  F.: nhd. Sitzung, Sitzen

Sitzungsgebäude -- Sitzungsgebäude des Rates bei den Griechen: lat. gerūsia,  F.: nhd. Sitzungsgebäude des Rates bei den Griechen, Rathaus, öffentliches Pflegehaus für alte um den Staat verdiente Männer

Sitzungssaal -- Sitzungssaal des Senats: lat. senāculum,  N.: nhd. Beratungsgebäude, Sitzungssaal des Senats

Sitzungssaal: lat. synedrium,  N.: nhd. Sitzungssaal, Rathaus; tractātōrium,  N.: nhd. Sitzungssaal

Sizilien -- aus Sizilien stammend: lat. Sicānus (2),  Adj.: nhd. aus Sizilien stammend, bei Sizilien seiend, sizilisch; Siciliēnsis,  Adj.: nhd. siziliensisch, aus Sizilien stammend

Sizilien -- bei Sizilien seiend: lat. Sicānus (2),  Adj.: nhd. aus Sizilien stammend, bei Sizilien seiend, sizilisch

Sizilien -- ein Binsenkraut womit man in Sizilien die Weinstöcke anband: lat. ampelodesmos,  M.: nhd. ein Binsenkraut womit man in Sizilien die Weinstöcke anband

Sizilien -- ein römisches Staatsgut in Sizilien: lat. Recentoricus ager,  M.: nhd. ein römisches Staatsgut in Sizilien

Sizilien -- Einwohner der Stadt Messana auf Sizilien: lat. Māmertīnus (1),  M.: nhd. Mamertiner, Einwohner der Stadt Messana auf Sizilien

Sizilien: lat. Sicānia,  F.=ON: nhd. Sikanien, Sizilien; Sicilia,  F.=ON: nhd. Sizilien; Trīnacria,  F.=ON: nhd. Sizilien

siziliensisch: lat. Siciliēnsis,  Adj.: nhd. siziliensisch, aus Sizilien stammend

Sizilier: lat. Siculus (1),  M.: nhd. Sikuler, Sizilier

Sizilierin: lat. Sicelis (2),  F.: nhd. Sizilierin

sizilisch: lat. Dōris (1),  Adj.: nhd. dorisch, sizilisch; Sicānis,  Adj.: nhd. sikanisch, sizilisch; Sicānius,  Adj.: nhd. sikanisch, sizilisch; Sicānus (2),  Adj.: nhd. aus Sizilien stammend, bei Sizilien seiend, sizilisch; Sicelis (1),  Adj.: nhd. sizilisch; Siculus (2),  Adj.: nhd. sikulisch, sizilisch; Trīnacris,  Adj.: nhd. trinakrisch, sizilisch; Trīnacrius,  Adj.: nhd. trinakrisch, sizilisch; triquetrus,  Adj.: nhd. dreieckig, sizilisch

Sizinnist: lat. sicinnista,  M.: nhd. Sizinnist, Tänzer eines Einzeltanzes

Skaldis -- Skaldis (Fluss im belgischen Gallien): lat. Scaldis,  M.=FlN: nhd. Skaldis (Fluss im belgischen Gallien), Schelde

Skalpell: lat. scalpellum,  N.: nhd. Skalpell, chirurgisches Messer (N.), Lanzette; scalpellus,  M.: nhd. Skalpell, chirurgisches Messer (N.), Lanzette

Skamander -- Skamander (Fluss bei Troja): lat. Xanthus (1), Xanthos,  M.=FlN: nhd. Skamander (Fluss bei Troja), Xanthos (Name mehrerer Flüsse)

Skamander -- Skamander (Fluss in Troas): lat. Scamander,  M.=FlN: nhd. Skamander (Fluss in Troas)

skamandrisch: lat. Scamandrius,  Adj.: nhd. skamandrisch

Skammoniensaft: lat. scammōneum,  N.: nhd. Saft aus der Wurzel der Purgierwinde, Skammoniensaft

Skammonienwein: lat. scammōnītēs,  M.: nhd. Skammonienwein

skandianisch: lat. Scandiānus,  Adj.: nhd. skandianisch

Skandieren: lat. scānsio,  F.: nhd. Steigen, Skandieren

Skandinavien: lat. Scandia,  F.=ON: nhd. Skandinavien; Scandināvia, Scadināvia, Scatināvia,  F.=ON: nhd. Skandinavien

skantianisch: lat. Scantiānus,  Adj.: nhd. skantianisch

skantinisch: lat. Scantīnius (2),  Adj.: nhd. skantinisch

skantisch: lat. Scantius (2),  Adj.: nhd. skantisch

Skaptienser: lat. Scaptiēnsis,  M.: nhd. Skaptienser, Mensch aus der skaptischen Tribus

skaptisch: lat. Scaptius,  Adj.: nhd. skaptisch

skaptischen -- Mensch aus der skaptischen Tribus: lat. Scaptiēnsis,  M.: nhd. Skaptienser, Mensch aus der skaptischen Tribus

skapulanisch: lat. Scapulānus,  Adj.: nhd. skapulanisch, des Scapula seiend

skaurianisch: lat. Scauriānus,  Adj.: nhd. skaurianisch

Skelett: lat. lārva, lārua,  F.: nhd. böser Geist, Gespenst, Larve, Maske, Skelett; sceletus,  M.: nhd. ausgetrockneter Körper, Mumie, Skelett

Skepsis -- aus Skepsis stammend: lat. Scēpsius,  Adj.: nhd. skepsisch, aus Skepsis stammend

Skepsis -- Skepsis (Stadt im inneren Mysien): lat. Scēpsis,  F.=ON: nhd. Skepsis (Stadt im inneren Mysien)

skepsisch: lat. Scēpsius,  Adj.: nhd. skepsisch, aus Skepsis stammend

skeuoj -- ůgion ierewj skeuoj: lat. atanulus,  M.: nhd. ůgion ierewj skeuoj

Skiathos -- Skiathos (Insel in der Ägäis): lat. Sciathus, Sciathos,  F.=ON: nhd. Skiathos (Insel in der Ägäis)

Skiron -- des Skiron seiend: lat. Scīrōnius,  Adj.: nhd. skironisch, des Skiron seiend

Skiron: lat. Scīrōn (1), Scȳrōn,  M.=PN: nhd. Skiron

skironisch: lat. Scīrōnis,  Adj.: nhd. skironisch; Scīrōnius,  Adj.: nhd. skironisch, des Skiron seiend

skironischen -- vom skironischen Felsen her wehender Nordwestwind: lat. scīrōn (2),  M.: nhd. vom skironischen Felsen her wehender Nordwestwind

Skizze -- eine Skizze entwerfen: lat. adumbrāre,  V.: nhd. beschatten, einen Schattenriss machen, eine Skizze entwerfen

Skizze: lat. adumbrātio,  F.: nhd. Umriss, Skizze, bloße Andeutung; commentāriolum,  N.: nhd. flüchtige Aufzeichnung, flüchtiger Entwurf, Notize, Skizze; commentāriolus,  M.: nhd. flüchtige Aufzeichnung, flüchtiger Entwurf, Notize, Skizze; commentārium,  N.: nhd. Notiz, Entwurf, Abriss, Skizze, Heft (N.) (1), Nachricht, Papier, Tagebuch; commentārius,  M.: nhd. Notiz, Entwurf, Abriss, Skizze, Heft (N.) (1), Nachricht, Papier, Tagebuch

skizzieren: lat. dēlīneāre, dēlīniāre,  V.: nhd. im Abriss darstellen, skizzieren

skizziert: lat. monogrammos, gr.- Adj.: nhd. einlinig, einstreifig, skizziert, abgemagert

Sklave -- durch testamentliche Feststellung freiwerdender Sklave: lat. statūlīber,  M.: nhd. durch testamentliche Feststellung freiwerdender Sklave

Sklave -- Einbringer entlaufener Sklave: lat. fugitīvārius,  M.: nhd. Aufsucher, Einbringer entlaufener Sklave, Hehler entlaufener Sklaven

Sklave -- entlaufener Sklave: lat. drāpeta,  M.: nhd. Flüchtling, entlaufener Sklave

Sklave -- ewiger Sklave: lat. perenniservus,  M.: nhd. ewiger Sklave

Sklave -- geborener Sklave: lat. ? genuiles,  M.: nhd. geborener Sklave?

Sklave -- geringer Sklave: lat. serviculus,  M.: nhd. geringer Sklave

Sklave -- junger Sklave: lat. servulus, servolus,  M.: nhd. junger Sklave

Sklave -- kleiner Sklave: lat. ? mancipiolum,  N.: nhd. kleiner förmlicher Kauf?, kleiner Sklave?

Sklave -- mit Sklave sein (V.): lat. cōnservīre,  V.: nhd. mitdienen?, mit Sklave sein (V.)

Sklave -- Sklave auf dem Land (servus rusticus): lat. ? gavus,  M.: nhd. Sklave auf dem Land? (servus rusticus)

Sklave -- Sklave der die Achselhaare zu entfernen hatte: lat. ālipilārius,  M.: nhd. Sklave der die Achselhaare zu entfernen hatte; ālipilus,  M.: nhd. Sklave der die Achselhaare zu entfernen hatte

Sklave -- Sklave der die Brenneisen in glühender Asche heiß machen musste: lat. ciniflo,  M.: nhd. Sklave der die Brenneisen in glühender Asche heiß machen musste

Sklave -- Sklave der die Theaterplätze anweist: lat. dissīgnātor,  M.: nhd. Anordner, Sklave der die Theaterplätze anweist, Theatermeister, Anordner des Leichenbegängnisses

Sklave -- Sklave der seinem Herren entgegengeht um in nach Hause zu holen: lat. adversitor, advorsitor,  M.: nhd. Sklave der seinem Herren entgegengeht um in nach Hause zu holen

Sklave -- Sklave sein (V.): lat. servīre,  V.: nhd. dienen, Sklave sein (V.)

Sklave -- wie ein dreister Sklave: lat. dūlicē,  Adv.: nhd. wie ein dreister Sklave

Sklave: lat. compedītus (2),  M.: nhd. Fesselträger, Sklave; familiāricus (2),  M.: nhd. Sklave, Hausfreund; familiāris (2),  M.: nhd. Freund, Hausfreund, Sklave, Bedienter; mancipium, mancupium,  N.: nhd. förmliche Kaufvollziehung, Eigentumserwerbung, förmlicher Kauf, Sklave, Kaufsklave; servus (1), servos,  M.: nhd. Sklave, Diener; verna (1), berna,  M.: nhd. Sklave, Haussklave

Sklaven -- Arbeitshaus für Sklaven: lat. ergastulum, ergastylum,  N.: nhd. Arbeitshaus für Sklaven, Werkhaus, Zuchthaus

Sklaven -- Bennenung der Sklaven: lat. flagrio,  M.: nhd. Bennenung der Sklaven

Sklaven -- den Sklaven eigen: lat. servīlis,  Adj.: nhd. zu den Sklaven gehörig, den Sklaven eigen, sklavisch, Sklaven...

Sklaven -- Familie verkäuflicher Sklaven: lat. vēnālicium (2),  N.: nhd. Sklavenschar, Familie verkäuflicher Sklaven

Sklaven -- Fessel (F.) (1) für Sklaven: lat. columbar,  N.: nhd. Fessel (F.) (1) für Sklaven

Sklaven -- Freilassung eines Sklaven: lat. manūmissio,  F.: nhd. Entlassung aus seiner Gewalt, Freilassung eines Sklaven, Erlass der Strafe, Verzeihung

Sklaven -- Gebrauch bei der Freilassung eines Sklaven: lat. manūmissālium,  N.: nhd. Gebrauch bei der Freilassung eines Sklaven

Sklaven -- glatte Sklaven Liebende: lat. glabrāria,  F.: nhd. glatte Sklaven Liebende, glatt geschoren Werdende

Sklaven -- Hehler entlaufener Sklaven: lat. fugitīvārius,  M.: nhd. Aufsucher, Einbringer entlaufener Sklave, Hehler entlaufener Sklaven

Sklaven -- Schaugerüst zur Ausstellung verkäuflicher Sklaven: lat. catasta,  F.: nhd. Schaugerüst zur Ausstellung verkäuflicher Sklaven, eisernes Gestell als Marterbrett

Sklaven -- von acht Sklaven getragene Sänfte: lat. octaphoron, octōphoron, gr.- N.: nhd. von acht Sklaven getragene Sänfte

Sklaven -- zu den Sklaven gehörig: lat. familiāricus (1),  Adj.: nhd. zu den Sklaven gehörig, Sklaven..., zum Gesinde gehörig, Gesinde..., zur Familie gehörig; familiāris (1),  Adj.: nhd. zu den Sklaven gehörig, Sklaven..., zum Gesinde gehörig, Gesinde...; famulāris,  V.: nhd. zu den Sklaven gehörig, Sklaven...; servīlis,  Adj.: nhd. zu den Sklaven gehörig, den Sklaven eigen, sklavisch, Sklaven...; servītrīcius,  Adj.: nhd. zu den Sklaven gehörig

Sklaven...: lat. familiāricus (1),  Adj.: nhd. zu den Sklaven gehörig, Sklaven..., zum Gesinde gehörig, Gesinde..., zur Familie gehörig; familiāris (1),  Adj.: nhd. zu den Sklaven gehörig, Sklaven..., zum Gesinde gehörig, Gesinde...; famulāris,  V.: nhd. zu den Sklaven gehörig, Sklaven...; servīlis,  Adj.: nhd. zu den Sklaven gehörig, den Sklaven eigen, sklavisch, Sklaven...

Sklavenart -- nach Sklavenart: lat. servīliter,  Adv.: nhd. sklavisch, nach Sklavenart

Sklavendienst: lat. dēservītio,  F.: nhd. Sklavendienst, Gottesdienst; servitium,  N.: nhd. Sklaverei, Sklavenstand, Sklavendienst

Sklavenhandel -- den Sklavenhandel betreffend: lat. vēnāliciārius (1),  Adj.: nhd. den Sklavenhandel betreffend

Sklavenhändler: lat. mancipārius,  M.: nhd. Händler, Sklavenhändler; mancipātor,  M.: nhd. Sklavenhändler; vēnāliciārius (2),  M.: nhd. Sklavenhändler; vēnālicius (2),  M.: nhd. Sklavenhändler

Sklavenpflegerin: lat. servolicola, servulicola, servilicola,  F.: nhd. Sklavenpflegerin

Sklavenschar: lat. vēnālicium (2),  N.: nhd. Sklavenschar, Familie verkäuflicher Sklaven

Sklavenstand: lat. servitium,  N.: nhd. Sklaverei, Sklavenstand, Sklavendienst; servitūs,  F.: nhd. Dienstbarkeit, Sklaverei, Sklavenstand, Knechtschaft

Sklaverei: lat. servitium,  N.: nhd. Sklaverei, Sklavenstand, Sklavendienst; servitūdo,  F.: nhd. Sklaverei; servitūs,  F.: nhd. Dienstbarkeit, Sklaverei, Sklavenstand, Knechtschaft

Sklavin -- durch testamentliche Feststellung freiwerdende Sklavin: lat. statūlībera,  F.: nhd. durch testamentliche Feststellung freiwerdende Sklavin

Sklavin -- einer Sklavin geziemend: lat. ancillārius,  Adj.: nhd. einer Sklavin geziemend

Sklavin -- junge Sklavin: lat. ancillula,  F.: nhd. junge Magd, Mägdelein, junge Dienerin, junge Sklavin; servula, servola,  F.: nhd. junge Sklavin

Sklavin -- Sklavin welche die Haare salbt: lat. psecas,  F.: nhd. Sklavin welche die Haare salbt

Sklavin: lat. abantonia, germ.- F., N. Pl.?: nhd. Sklavin, Dienerin Magd; ancilla,  F.: nhd. Magd, Dienerin, Zofe, Sklavin; mancipia,  F.: nhd. Sklavin; oicetis,  F.: nhd. Dienerin, Sklavin; serva,  F.: nhd. Sklavin

sklavisch -- ganz sklavisch dienen: lat. exancillārī,  V.: nhd. ganz sklavisch dienen

sklavisch -- nicht sklavisch: lat. līberē,  Adv.: nhd. frei, nicht sklavisch, uneingeschränkt, ungehindert, furchtlos

sklavisch -- sklavisch gedient: lat. exancillātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sklavisch gedient

sklavisch: lat. servīlis,  Adj.: nhd. zu den Sklaven gehörig, den Sklaven eigen, sklavisch, Sklaven...; servīliter,  Adv.: nhd. sklavisch, nach Sklavenart; servus (2),  Adj.: nhd. dienstbar, unterworfen, sklavisch; vernīlis,  Adj.: nhd. sklavisch, plump; verniliter,  Adv.: nhd. wie ein Haussklave, sklavisch

»Sklavlein«: lat. vernula,  M.: nhd. »Sklavlein«, Haussklave

Skodra -- aus Skodra stammend: lat. Scodrēnsis (1),  Adj.: nhd. aus Skodra stammend, skodrensisch

Skodra -- Einwohner von Skodra: lat. Scodrēnsis (2),  M.: nhd. Einwohner von Skodra, Skodrenser

Skodra -- Skodra (Stadt im makedonischen Illyrien): lat. Scodra,  F.=ON: nhd. Skodra (Stadt im makedonischen Illyrien)

Skodrenser: lat. Scodrēnsis (2),  M.: nhd. Einwohner von Skodra, Skodrenser

skodrensisch: lat. Scodrēnsis (1),  Adj.: nhd. aus Skodra stammend, skodrensisch

Skodrus -- Skodrus (östliche Fortsetzung der dalmatischen und illyrischen Gebirge): lat. Scodrus,  M.=ON: nhd. Skodrus (östliche Fortsetzung der dalmatischen und illyrischen Gebirge)

Skolopender: lat. emonitidis,  Sb.: nhd. Skolopender, Tausendfuß; scolopendra, colopendra,  F.: nhd. Skolopender, Tausendfuß; scolopendrion, gr.- N.: nhd. Skolopender

Skopas: lat. Scopās,  M.=PN: nhd. Skopas

Skorbut: lat. scorbutus, m M.: nhd. Skorbut

Skordion: lat. scordilon, gr.- N.: nhd. Skordion, Lachenknoblauch, eine Pflanze; scordium, scordion,  N.: nhd. Skordion, Lachenknoblauch, Wasserbathengel; scordōtis,  F.: nhd. Skordion, Lachenknoblauch, eine Pflanze

Skordisker: lat. Scordiscus (1),  M.: nhd. Skordisker

Skordus -- Skordus (ein Gebirge an der Grenze gegen Mösien und Makedonien): lat. Scordus,  M.=ON: nhd. Skordus (ein Gebirge an der Grenze gegen Mösien und Makedonien)

Skorpion: lat. nepa,  F.: nhd. Skorpion, Krebs; scorpio,  M.: nhd. Skorpion; scorpius, scorpios,  M.: nhd. Skorpion

Skorpionenschwanz -- Skorpionenschwanz (eine Pflanze): lat. scorpiūron, gr.- N.: nhd. Skorpionenschwanz (eine Pflanze); scorpiūrus, scorpiūros,  M.: nhd. Skorpionenschwanz (eine Pflanze)

skorpionisch: lat. scorpiōnius,  Adj.: nhd. skorpionisch

Skorpionsschwanz -- Skorpionsschwanz (eine Pflanze): lat. ūra scorpiū,  F.: nhd. eine Pflanze, Skorpionsschwanz (eine Pflanze)

Skorpionstein: lat. scorpītis,  F.: nhd. ein Edelstein, Skorpionstein

Skorpionstich -- Mittel gegen den Skorpionstich: lat. scorpiacum,  N.: nhd. Mittel gegen den Skorpionstich

Skoten -- Land der Skoten: lat. Scōtia,  F.=ON: nhd. Land der Skoten, Skotia, Schottland

Skotia: lat. Scōtia,  F.=ON: nhd. Land der Skoten, Skotia, Schottland

skotisch: lat. Scōticus,  Adj.: nhd. skotisch, schottisch

Skrupel -- von einem Skrupel an Gewicht seiend: lat. scrīpulāris, scrūpulāris,  Adj.: nhd. von einem Skrupel an Gewicht seiend

Skrupel: lat. gramma,  N.: nhd. Schriftzeichen, Buchstabe, Skrupel; scrīptulum (2),  N.: nhd. Skrupel; scrīptulus,  M.: nhd. Skrupel; scrīpulum, scrūpulum, scrīplum, scrūplum,  N.: nhd. Skrupel, ängstliche Genauigkeit, Minute; scrīpulus, scrūpulus,  M.: nhd. Skrupel, ängstliche Genauigkeit, Minute

Skrupels -- sechster Teil eines Skrupels (Gewichtseinheit): lat. siliqua,  F.: nhd. Hülsenfruchtschote, Johannisbrot, sechster Teil eines Skrupels (Gewichtseinheit)

skrupelweise: lat. scrīpulātim, scrūpulātim  Adv.: nhd. skrupelweise

Skulptur -- mit der Skulptur beschäftigt: lat. sculptūrātus,  Adj.: nhd. mit der Skulptur beschäftigt

Skulptur: lat. sculptūra,  F.: nhd. Bilden durch Graben (N.), Stechen, Schnitzen, Skulptur

Skupi -- Skupi (Stadt in Mösien): lat. Scūpī,  M. Pl.=ON: nhd. Skupi (Stadt in Mösien)

skylazëisch: lat. Scylacēus,  Adj.: nhd. skylazëisch

Skylla -- zur Skylla gehörig: lat. Scyllaeus,  Adj.: nhd. skylläisch, zur Skylla gehörig

Skylla: lat. Scylla,  F.=ON, F.=PN: nhd. Skylla; Scyllaeum, Scyllaeon,  N.=ON: nhd. Skylla

skylläisch: lat. Scyllaeus,  Adj.: nhd. skylläisch, zur Skylla gehörig

skyretisch: lat. Scȳrēticus,  Adj.: nhd. skyretisch

skyriadisch: lat. Scȳrias,  Adj.: nhd. skyriadisch

Skyrierin: lat. Scȳreis,  F.: nhd. skyrisches Mädchen, Skyrierin

skyrisch: lat. Scȳrius,  Adj.: nhd. skyrisch

skyrisches -- skyrisches Mädchen: lat. Scȳreis,  F.: nhd. skyrisches Mädchen, Skyrierin

Skyros -- Skyros (Insel in der Ägäis): lat. Scȳrus, Scȳros,  F.=ON: nhd. Skyros (Insel in der Ägäis)

Skythe: lat. Scytha (1),  M.: nhd. Skythe; Scythēs (1),  M.: nhd. Skythe

Skythen -- Angehöriger eines Grenzvolkes der Skythen: lat. Agathyrsus,  M.: nhd. Angehöriger eines Grenzvolkes der Skythen

Skythensöldnerland: lat. Scytholatrōnia,  F.: nhd. Skythensöldnerland

Skythien: lat. Scythia,  F.=ON: nhd. Skythien

Skythin: lat. Scythis (2),  F.: nhd. Skythin; Scythissa,  F.: nhd. Skythin

skythisch: lat. Scytha (2),  Adj.: nhd. skythisch; Scythēs (2),  Adj.: nhd. skythisch; Scythicus,  Adj.: nhd. skythisch, parthisch; Scythis (1),  Adj.: nhd. skythisch

skythischen -- Angehöriger eines skythischen Nomadenvolkes: lat. Hamaxobios, Amaxobios,  M.: nhd. Angehöriger eines skythischen Nomadenvolkes

skythischer -- skythischer Bernstein: lat. sacrium,  N.: nhd. skythischer Bernstein

Skythopolis -- Einwohner von Skythopolis: lat. Scythopolīta,  M.: nhd. Einwohner von Skythopolis, Skythopolit; Scythopolītānus,  M.: nhd. Einwohner von Skythopolis, Skythopolitaner

Skythopolis -- Skythopolis (Stadt in Palästina): lat. Scythopolis, Scytopolis,  F.=ON: nhd. Skythopolis (Stadt in Palästina)

Skythopolit: lat. Scythopolīta,  M.: nhd. Einwohner von Skythopolis, Skythopolit

Skythopolitaner: lat. Scythopolītānus,  M.: nhd. Einwohner von Skythopolis, Skythopolitaner

Smaragd -- unechter Smaragd: lat. pseudosmaragdus, pseudozmaragdus,  M.: nhd. unechter Smaragd

Smaragd: lat. smaragdus, zmaragdus,  M., F.: nhd. Smaragd

Smaragdachat: lat. smaragdachātēs, zmaragdachātēs,  M.: nhd. Smaragdachat

Smaragden -- ein Fehler an Smaragden: lat. sarcion, gr.- N.: nhd. ein Fehler an Smaragden

smaragden: lat. smaragdineus,  Adj.: nhd. smaragden; smaragdinus,  Adj.: nhd. smaragden

Smaragdprasser: lat. ? chlōrītis,  F.: nhd. ein grasgrüner Edelstein, Smaragdprasser?

Smaragds -- Beiname eines arabischen Smaragds: lat. chlorās, clorās,  M.: nhd. Beiname eines arabischen Smaragds

Smerdis: lat. Smerdis,  M.=PN: nhd. Smerdis

sminthëisch: lat. Sminthēus,  Adj.: nhd. sminthëisch, apollisch

Smintheus: lat. Smintheus, Zmintheus,  M.=PN: nhd. Smintheus, Sminthier

Sminthier: lat. Smintheus, Zmintheus,  M.=PN: nhd. Smintheus, Sminthier

sminthisch: lat. Sminthius,  Adj.: nhd. sminthisch

Smyrna -- Einwohner von Smyrna: lat. Smyrnaeus (2),  M.: nhd. Smyrnäer, Einwohner von Smyrna

Smyrna: lat. Smyrna (2), Zmyrna,  F.=ON: nhd. Smyrna

Smyrnäer: lat. Smyrnaeus (2),  M.: nhd. Smyrnäer, Einwohner von Smyrna

smyrnäisch: lat. Smyrnaeus (1),  Adj.: nhd. smyrnäisch

so! -- gut so!: lat. euge, eugae,  Interj.: nhd. gut so!, brav!, bravo!; eugepae,  Interj.: nhd. gut so!, brav!, bravo!

so: lat. adeō,  Adv.: nhd. bis zu dem Punkt, bis dahin, so lange, so, so sehr, so ganz; igitur,  Adv.: nhd. dann, so, demnach, folglich; ita,  Adv.: nhd. in der Art, auf diese Weise, so, also, folgendemaßen; sīc,  Adv.: nhd. so, also, auf diese Weise, solchergestalt, dergestalt; tāliter,  Adv.: nhd. auf solche Art, so; tam (1), tame,  Adv.: nhd. soweit, insoweit, dergestalt, so, so sehr

Socke: lat. impīlium,  N.: nhd. Filzsocke, Socke

Sockel -- gemauerter Sockel: lat. stereobatēs,  M.: nhd. gemauerter Sockel, Untersatz

Sockel: lat. basis,  F.: nhd. Grundlage, Fußgestell, Sockel, Grundmauer; crepīdo,  F.: nhd. Unterbau, Sockel, Postament

Sockenfrabrikant: lat. impiliārius,  M.: nhd. Sockenmacher, Sockenhersteller, Sockenfrabrikant

Sockenhersteller: lat. impiliārius,  M.: nhd. Sockenmacher, Sockenhersteller, Sockenfrabrikant

Sockenmacher: lat. impiliārius,  M.: nhd. Sockenmacher, Sockenhersteller, Sockenfrabrikant

Sodom -- Einwohner von Sodom: lat. Sodomīta (2),  M.: nhd. Sodomit, Einwohner von Sodom; Sodomītānus (2),  M.: nhd. Sodomitaner, Einwohner von Sodom

Sodom: lat. Sodoma,  F.=ON: nhd. Sodom

Sodomie: lat. sodomīa,  F.: nhd. Sodomie

Sodomit: lat. Sodomīta (2),  M.: nhd. Sodomit, Einwohner von Sodom

Sodomitaner: lat. Sodomītānus (2),  M.: nhd. Sodomitaner, Einwohner von Sodom

sodomitanisch: lat. Sodomītānus (1),  Adj.: nhd. sodomitanisch

sodomitisch: lat. Sodomīta (1),  Adj.: nhd. sodomitisch; Sodomīticē,  Adv.: nhd. sodomitisch; Sodomīticus,  Adj.: nhd. sodomitisch

soeben: lat. iam,  Adv.: nhd. jetzt, im Augenblick, jetzt eben, soeben; tammodo,  Adv.: nhd. soeben, alleweil

Sofa -- sechssitziges Sofa: lat. hexaclīnon, gr.- N.: nhd. sechssitziges Sofa

Sofa: lat. lectulus,  M.: nhd. Lagerstatt, Bett, Brautbett, Ruhebett, Paradebett, Ruhelager, Sofa, Speisesofa, Leichenbett; pluteum,  N.: nhd. Schirmdach, Frontschirm, Schirmwand, Blende (F.) (2), Brustwehr, Sofa, Brett, Lesepult; pluteus,  M.: nhd. Schirmdach, Frontschirm, Schirmwand, Blende (F.) (2), Brustwehr, Sofa, Brett, Lesepult; sponda,  F.: nhd. Gestell, Fußgestell, Bett, Sofa, Ruhebett; strāgulum,  N.: nhd. Decke, Sofa, Lagerdecke, Totendecke, Reitdecke

Sofazimmer: lat. sellārium,  N.: nhd. Sesselzimmer, Sofazimmer

sofern -- sofern ja: lat. sīquidem,  Adv.: nhd. wenn ja, sofern ja

sofort: lat. cōnfēstim,  Adv.: nhd. stracks, sofort; extemplō, extempulō,  Adv.: nhd. alsbald, sogleich, im Augenblick, auf der Stelle, sofort, vom Fleck weg; festim, lat.?, Adv.: nhd. stracks, sofort; indisiūnctim,  Adv.: nhd. unverzüglich, sofort; īnsequenter (1),  Adv.: nhd. sofort; iūgiter,  Adv.: nhd. in einem fort, beständig, immerwährend, sofort, sogleich; locō,  Adv.: nhd. sofort; subitē,  Adv.: nhd. plötzlich, jählings, geschwind, sofort, sogleich; subitō,  Adv.: nhd. plötzlich, jählings, geschwind, sofort, sogleich; topper,  Adv.: nhd. rasch, sofort, im Nu, vielleicht

sogar -- ja sogar: lat. enimvērō,  Adv.: nhd. nun aber, allerdings, in der Tat, natürlich, ja sogar; īmmō, īmō,  Adv.: nhd. ja vielmehr, ja sogar, allerdings, im Gegenteil

sogar -- sogar wenn: lat. etiamsī,  Konj.: nhd. sogar wenn, gesetzt auch, wenn gleich

sogar: lat. quīn, quein,  Konj.: nhd. warum nicht, fürwahr, wirklich, sogar, vielmehr

Sogdianer: lat. Sogdiānus (2), Sugdiānus,  M.: nhd. Sogdianer

sogdianisch: lat. Sogdiānus (1),  Adj.: nhd. sogdianisch

sogenannt: lat. nūncupātīvus,  Adj.: nhd. sogenannt, uneigentlich

sogleich -- sogleich darauf: lat. continuātim,  Adv.: nhd. sogleich darauf

sogleich -- sogleich nach: lat. secundum (1),  Adv., Präp.: nhd. nach, hintennach, zum zweiten, zweitens, dicht hinter, entlang, nahe bei, sogleich nach, gemäß

sogleich -- sogleich strafend: lat. repraesentāneus,  Adj.: nhd. sogleich strafend

sogleich: lat. āctūtum,  Adv.: nhd. sogleich, alsbald; continuō,  Adv.: nhd. ununterbrochen, fortwährend, unmittelbar darauf, sogleich; extemplō, extempulō,  Adv.: nhd. alsbald, sogleich, im Augenblick, auf der Stelle, sofort, vom Fleck weg; iūgiter,  Adv.: nhd. in einem fort, beständig, immerwährend, sofort, sogleich; statim,  Adv.: nhd. feststehend, auf der Stelle, fest, unbeweglich, sogleich; subitē,  Adv.: nhd. plötzlich, jählings, geschwind, sofort, sogleich; subitō,  Adv.: nhd. plötzlich, jählings, geschwind, sofort, sogleich

Sohle -- Schuh ohne Sohle: lat. cernuus (2),  M.: nhd. Schuh ohne Sohle, Gamasche

Sohle -- zur Sohle gehörig: lat. crepidārius (1),  Adj.: nhd. zur Sohle gehörig, zur Sandale gehörig

Sohlen -- doppelte Sohlen habend: lat. bisolis,  Adj.: nhd. doppelte Sohlen habend

Sohlen -- einfache Sohlen habend: lat. monosolis,  Adj.: nhd. einfache Sohlen habend

Sohlen -- geflochtene Sohlen Verfertigender: lat. baxeārius, baxiārius,  M.: nhd. geflochtene Sohlen Verfertigender

sohlenartig: lat. soleāris,  Adj.: nhd. sohlenartig, sohlenförmig

sohlenförmig: lat. soleāris,  Adj.: nhd. sohlenartig, sohlenförmig

Sohn -- angenommener Sohn: lat. ? pueraster,  M.: nhd. Stiefsohn, angenommener Sohn?

Sohn -- Mutterbruders Sohn: lat. mātruēlis,  Adj.: nhd. Mutterbruders Sohn

Sohn -- nachgeborener Sohn: lat. agnātus, adnātus,  M.: nhd. nachgeborener Sohn

Sohn -- Sohn der Atalante: lat. Atalantiadēs,  M.: nhd. Atalantiade, Sohn der Atalante

Sohn -- Sohn der Juno: lat. Iūnōnigena,  M.: nhd. Sohn der Juno

Sohn -- Sohn der Latona: lat. Lātoidēs,  M.: nhd. Latoide, Sohn der Latona

Sohn -- Sohn der Maia: lat. Māiadēs,  M.: nhd. Majade, Sohn der Maia; Māiugena,  M.: nhd. Sohn der Maia

Sohn -- Sohn der Philyra: lat. Philyridēs, Phillyridēs,  M.: nhd. Philaride, Sohn der Philyra, Chiron

Sohn -- Sohn der Thyone: lat. Thyōneus,  M.: nhd. Sohn der Thyone, Bacchus

Sohn -- Sohn des Alemon: lat. Alēmonidēs,  M.: nhd. Alemonide, Sohn des Alemon

Sohn -- Sohn des Amythaon: lat. Amythāonius (2),  M.: nhd. Amythaonier, Sohn des Amythaon

Sohn -- Sohn des Arestor: lat. Arestoridēs,  M.: nhd. Arestoride, Sohn des Arestor

Sohn -- Sohn des Äson: lat. Aesonidēs,  M.: nhd. Äsonide, Sohn des Äson

Sohn -- Sohn des Athamas: lat. Athamantiadēs,  M.: nhd. Athamantiade (M.), Sohn des Athamas

Sohn -- Sohn des Bruders: lat. lepōs (2),  M.: nhd. Sohn des Bruders, Neffe

Sohn -- Sohn des Dryas: lat. Dryantīdēs,  M.: nhd. Sohn des Dryas

Sohn -- Sohn des Faunus: lat. Faunigena,  M.: nhd. von Faunus abstammend, Sohn des Faunus

Sohn -- Sohn des Flusses: lat. amnigena,  M.: nhd. Flussgeborener, Sohn des Flusses

Sohn -- Sohn des Honorius: lat. Honōriadēs,  M.: nhd. Honoriade, Sohn des Honorius

Sohn -- Sohn des Hyperion: lat. Hyperīonidēs,  M.: nhd. Hyperionide, Sohn des Hyperion, Sohn des Sol; Hyperīonis,  M.: nhd. Hyperionide, Sohn des Hyperion

Sohn -- Sohn des Hyrtakus: lat. Hyrtacidēs,  M.: nhd. Hyrtakide, Sohn des Hyrtakus

Sohn -- Sohn des Iapetos: lat. Īapetīonidēs,  M.: nhd. Iapetionide, Sohn des Iapetos

Sohn -- Sohn des Iasos: lat. Īasidēs,  M.: nhd. Jaside, Sohn des Iasos

Sohn -- Sohn des Ixion: lat. Ixīonidēs,  M.: nhd. Ixionide, Sohn des Ixion

Sohn -- Sohn des Laërtes: lat. Lāërtiadēs,  M.: nhd. Laërtiade, Sohn des Laërtes

Sohn -- Sohn des Marcus: lat. Marpor,  M.: nhd. Sohn des Marcus

Sohn -- Sohn des Mars: lat. Mārtigena,  M.: nhd. vom Mars Erzeugter, Sohn des Mars

Sohn -- Sohn des Mygdon: lat. Mygdonidēs,  M.: nhd. Mygdonide, Sohn des Mygdon

Sohn -- Sohn des Neokles: lat. Neoclīdēs,  M.: nhd. Neoklide, Sohn des Neokles

Sohn -- Sohn des Ödipus: lat. Oedipodīonidēs,  M.: nhd. Sohn des Ödipus

Sohn -- Sohn des Oileus: lat. Oīliadēs,  M.: nhd. Oiliade, Sohn des Oileus; Oīlīdēs,  M.: nhd. Oilide, Sohn des Oileus

Sohn -- Sohn des Okeanus: lat. Óceanidēs,  M.: nhd. Ozeanide, Sohn des Okeanus

Sohn -- Sohn des Ophion: lat. Ophīonidēs,  M.: nhd. Ophionide, Sohn des Ophion

Sohn -- Sohn des Othrys: lat. Othryadēs (2),  M.: nhd. Othryade, Sohn des Othrys

Sohn -- Sohn des Panthus: lat. Panthoidēs,  M.: nhd. Panthoïde, Sohn des Panthus

Sohn -- Sohn des Peisistratos: lat. Pīsistratidēs,  M.: nhd. Peisistratide, Sohn des Peisistratos

Sohn -- Sohn des Pheres: lat. Pherētiadēs,  M.: nhd. Pheretiade, Sohn des Pheres

Sohn -- Sohn des Phoebus Äskulap: lat. Phoebigena,  M.: nhd. Sohn des Phoebus Äskulap

Sohn -- Sohn des Priamos: lat. Prīamidēs,  M.: nhd. Sohn des Priamos, Priamide

Sohn -- Sohn des Prometheus: lat. Promēthīdēs,  M.: nhd. Promethide, Sohn des Prometheus, Deukalion

Sohn -- Sohn des Seius: lat. Sēiānus (2),  M.=PN: nhd. Seianus, Sohn des Seius

Sohn -- Sohn des Sisiphos: lat. Sīsyphidēs,  M.: nhd. Sisyphide, Sohn des Sisiphos

Sohn -- Sohn des Sol: lat. Hyperīonidēs,  M.: nhd. Hyperionide, Sohn des Hyperion, Sohn des Sol

Sohn -- Sohn des Talaos: lat. Talaīonidēs,  M.: nhd. Talaionide, Sohn des Talaos

Sohn -- Sohn des Telamon: lat. Telamōniadēs,  M.: nhd. Telamoniade, Sohn des Telamon; Telamōnius (2),  M.: nhd. Telamonier, Sohn des Telamon

Sohn -- Sohn des Tereus: lat. Tērëidēs,  M.: nhd. Terëide, Sohn des Tereus

Sohn -- Sohn des Thestor: lat. Thestoridēs,  M.: nhd. Thestoride, Sohn des Thestor

Sohn -- Sohn des Thyestes: lat. Thyestiadēs,  M.: nhd. Thyestiade, Sohn des Thyestes

Sohn -- Sohn des Tyrrhus: lat. Tyrrhīda,  M.: nhd. Tyrrhide, Sohn des Tyrrhus

Sohn -- Sohn des Urgroßonkels: lat. adavunculus,  M.: nhd. Sohn des Urgroßonkels

Sohn: lat. fīlius,  M.: nhd. Sohn; līber (4),  M.: nhd. Sohn; nātus (3), gnātus,  M.: nhd. Sohn

Söhnchen: lat. fīliolus,  M.: nhd. Söhnchen, Söhnlein

Sohne -- öffentliche Lossagung des Vaters vom Sohne: lat. apoceryxis,  F.: nhd. öffentliche Lossagung des Vaters vom Sohne, Verstoßung

Sohnes -- Abstammung des Sohnes vom Vater: lat. fīliētās, fīliēitās,  F.: nhd. Sohnschaft, Abstammung des Sohnes vom Vater

Sohnesenkel: lat. prōfīlius,  M.: nhd. Sohnesenkel

Sohneswesen: lat. ? fīliālitās,  F.: nhd. Sohneswesen?

Söhnlein: lat. fīliolus,  M.: nhd. Söhnchen, Söhnlein

Sohnschaft: lat. fīliētās, fīliēitās,  F.: nhd. Sohnschaft, Abstammung des Sohnes vom Vater

Sohnwerdung: lat. fīliātio,  F.: nhd. Sohnwerdung

Sokrates: lat. Sōcrātēs,  M.=PN: nhd. Sokrates

Sokratiker: lat. Sōcraticus (2),  M.: nhd. Sokratiker

sokratisch: lat. Sōcraticus (1),  Adj.: nhd. sokratisch

Sol -- Sohn des Sol: lat. Hyperīonidēs,  M.: nhd. Hyperionide, Sohn des Hyperion, Sohn des Sol

Sol -- zu Sol gehörig: lat. Hyperīonius,  Adj.: nhd. hyperionisch, zu Hyperion gehörig, zu Sol gehörig

solche -- auf solche Art: lat. tāliter,  Adv.: nhd. auf solche Art, so

solche: lat. tālis,  Pron., Adv.: nhd. solche, so beschaffen (Adv.)

solcher -- von solcher Beschaffenheit ungefähr: lat. tāliscumque,  Adv.: nhd. von solcher Beschaffenheit ungefähr, so etwa

solcher -- von solcher Größe seiend: lat. tantus, tamtus,  Adj.: nhd. von solcher Größe seiend, so groß

solcher: lat. ēiusmodī, ēius modī,  Adv.: nhd. von der Art, so beschaffen (Adv.), solcher

solchergestalt: lat. sīc,  Adv.: nhd. so, also, auf diese Weise, solchergestalt, dergestalt

Sold -- in Sold genommen: lat. condūctīcius,  Adj.: nhd. gemietet, in Sold genommen, angeworben, Miets...

Sold -- Soldat der den Sold wog und auszahlte: lat. lībripēns,  M.: nhd. »Abwäger«, Soldat der den Sold wog und auszahlte

Sold -- um Sold dienen: lat. meritāre,  V.: nhd. verdienen, um Sold dienen

Sold -- um Sold dienend: lat. stīpendiārius (1),  Adj.: nhd. tributpflichtig, steuerpflichtig, um Sold dienend

Sold: lat. mercēs (1), mercis,  M.: nhd. Preis, Lohn, Bezahlung, Sold, Zins; roga,  F.: nhd. Sold; salārium,  N.: nhd. Sold, Ration an Salz; stīpendium,  N.: nhd. Steuer (F.), Tribut, Zoll (N.) (2), Strafe, Beistand, Unterstützung, Sold

Soldat -- als Soldat dienen: lat. mīlitāre,  V.: nhd. Soldat sein (V.), Kriegsdienst tun, als Soldat dienen, als Söldner dienen

Soldat -- als Soldat dienend: lat. mīlitāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Soldat seiend, als Soldat dienend

Soldat -- bewaffneter Soldat: lat. peltasta,  M.: nhd. bewaffneter Soldat, Peltast

Soldat -- ganz junger Soldat: lat. tīrunculus,  M.: nhd. »Soldatlein«, ganz junger Soldat, junger Anfänger

Soldat -- gemeiner Soldat: lat. manipulāris (2), maniplāris, manuplāris,  M.: nhd. gemeiner Soldat; manipulārius (2), maniplārius, manuplārius,  M.: nhd. gemeiner Soldat, Gemeiner

Soldat -- im Hinterhalt liegender Soldat: lat. īnsidiātor,  M.: nhd. im Hinterhalt liegender Soldat, Wegelagerer, Verräter, Räuber, Fallensteller

Soldat -- junger Soldat: lat. tīro (1), tȳro,  M.: nhd. junger Soldat, Rekrut, Anfänger, Lehrling

Soldat -- mit Bleikugeln bewaffneter Soldat: lat. mattiobarbulus,  M.: nhd. mit Bleikugeln bewaffneter Soldat

Soldat -- Soldat der achten Legion: lat. octānus,  M.: nhd. Soldat der achten Legion; octāvānus,  M.: nhd. Soldat der achten Legion

Soldat -- Soldat der anderthalb Rationen erhält: lat. sēsquiplāris,  M.: nhd. Soldat der anderthalb Rationen erhält; sēsquiplicārius,  M.: nhd. Soldat der anderthalb Rationen erhält

Soldat -- Soldat der den Sold wog und auszahlte: lat. lībripēns,  M.: nhd. »Abwäger«, Soldat der den Sold wog und auszahlte

Soldat -- Soldat der dreißigsten Legion: lat. trīcēsimānus, trīcēnsimānus,  M.: nhd. Soldat der dreißigsten Legion

Soldat -- Soldat der dreizehnten Legion: lat. tertiadecumānus,  M.: nhd. Dreizehnter, Soldat der dreizehnten Legion

Soldat -- Soldat der einundzwanzigsten Legion: lat. ūnetvīcēsimānus,  M.: nhd. Soldat der einundzwanzigsten Legion, Einundzwanziger

Soldat -- Soldat der elften Legion: lat. ūndecumānus, ūndecimānus,  M.: nhd. Soldat der elften Legion, Elfer

Soldat -- Soldat der ersten beiden Reihen: lat. antepīlānus,  M.: nhd. Vorkämpfer, Soldat der ersten beiden Reihen

Soldat -- Soldat der ersten Legion: lat. prīmānus (2),  M.: nhd. »Erster«, Soldat der ersten Legion

Soldat -- Soldat der fünften Legion: lat. quīntānus (2),  M.: nhd. Soldat der fünften Legion, Quintaner

Soldat -- Soldat der fünfzehnten Legion: lat. quīntadecumānus,  M.: nhd. Soldat der fünfzehnten Legion

Soldat -- Soldat der für die Beleuchtung des Wachturmes zu sorgen hatte: lat. sēbāciārus (mīles),  M.: nhd. Soldat der für die Beleuchtung des Wachturmes zu sorgen hatte

Soldat -- Soldat der in Pannonien stehenden Legion: lat. Pannoniciānus,  M.: nhd. Soldat der in Pannonien stehenden Legion, Pannonizianer

Soldat -- Soldat der neunzehnten Legion: lat. ūndēvicēsimānus,  M.: nhd. Soldat der neunzehnten Legion, Neunzehnter

Soldat -- Soldat der Phalanx: lat. phalangīta,  M.: nhd. Soldat der Phalanx

Soldat -- Soldat der sechsten Legion: lat. sextādecumānus,  M.: nhd. Soldat der sechsten Legion; sextānus,  M.: nhd. Soldat der sechsten Legion

Soldat -- Soldat der vierten Legion: lat. quārtānus (2),  M.: nhd. Soldat der vierten Legion

Soldat -- Soldat der vierzehnten Legion: lat. quartādecumānus,  M.: nhd. Soldat der vierzehnten Legion, Vierzehnter

Soldat -- Soldat der zwanzigsten Legion: lat. vīcēsimānus,  M.: nhd. Soldat der zwanzigsten Legion

Soldat -- Soldat der zweinundzwanzigsten Legion: lat. duoetvīcēnsimānus,  M.: nhd. Soldat der zweinundzwanzigsten Legion, Zweinundzwanziger

Soldat -- Soldat der zweiten Legion: lat. secundānus (2),  M.: nhd. Soldat der zweiten Legion

Soldat -- Soldat des Cälius Vibenna: lat. Caeliānus (2), Coeliānus (2),  M.: nhd. Cälianer, Soldat des Cälius Vibenna

Soldat -- Soldat des dritten Treffens: lat. triārius,  M.: nhd. Triarier, Soldat des dritten Treffens

Soldat -- Soldat des Furius: lat. Fūriānus (2),  M.: nhd. Furianer, Soldat des Furius

Soldat -- Soldat des Valerius: lat. Valeriānus (3),  M.: nhd. Soldat des Valerius

Soldat -- Soldat des Vitellius: lat. Vitelliānus (2),  M.: nhd. Soldat des Vitellius, Vitellianer, eine Art Schreibtafeln

Soldat -- Soldat seiend: lat. mīlitāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Soldat seiend, als Soldat dienend

Soldat -- Soldat sein (V.): lat. latrōcināri,  V.: nhd. Kriegsdienste leisten, Soldat sein (V.), Freibeuterei treiben, Straßenräuberei treiben; latrunculārī, latrunclārī,  V.: nhd. Kriegsdienste leisten, Soldat sein (V.), Freibeuterei treiben, Straßenräuberei treiben; mīlitāre,  V.: nhd. Soldat sein (V.), Kriegsdienst tun, als Soldat dienen, als Söldner dienen

Soldat -- speerbewaffneter Soldat der dritten Reihe: lat. pīlānus,  M.: nhd. speerbewaffneter Soldat der dritten Reihe

Soldat -- wohl eingeschulter Soldat: lat. campigenus,  M.: nhd. wohl eingeschulter Soldat

Soldat -- zur Phalanx gehöriger Soldat: lat. phalangārius (2), falangārius, falancārius,  M.: nhd. zur Phalanx gehöriger Soldat

Soldat: lat. corniculārius, corniclārius, cornuculārius, colliclārius,  M.: nhd. Gefreiter, Hilfsarbeiter, Assistent, Soldat; duciānus (2),  M.: nhd. Gehilfe eines Führers, Soldat; mīles, meiles, mīlex,  M.: nhd. Soldat, Fußsoldat

Soldaten -- Abzeichen auf dem Schild der Soldaten: lat. dīgma,  N.: nhd. Probe, Abzeichen auf dem Schild der Soldaten

Soldaten -- den Soldaten statt der Mahlzeit gegebenes Geld: lat. cēnāticum,  N.: nhd. den Soldaten statt der Mahlzeit gegebenes Geld

Soldaten -- Fechtübungen der Soldaten und Gladiatoren: lat. battuālia, battālia, batālia, vulgär N. Pl.: nhd. Fechtübungen der Soldaten und Gladiatoren

Soldaten -- Geschenk für die Soldaten: lat. dōnātīvum,  N.: nhd. Geldgeschenk, Geschenk für die Soldaten

Soldaten -- Mitglied einer Truppe leichtbewaffneter Soldaten: lat. rōrārius,  M.: nhd. Mitglied einer Truppe leichtbewaffneter Soldaten

Soldaten -- Ort wo die verwundeten Soldaten gepflegt werden: lat. saniārium,  N.: nhd. Ort wo die verwundeten Soldaten gepflegt werden

Soldaten -- Reihe von Soldaten: lat. antēs,  M.: nhd. Reihe von Rebstöcken, Reihe von Blumen, Rabatte, Reihe von Soldaten

Soldaten -- Schar (F.) (1) Soldaten: lat. drungus, druncus,  M.: nhd. Schar (F.) (1) Soldaten

Soldaten -- Soldaten betreffend: lat. mīlitāris (1),  Adj.: nhd. Soldaten betreffend, Kriegsdienst betreffend, soldatisch, kriegerisch; mīlitārius,  Adj.: nhd. Soldaten betreffend, Kriegsdienst betreffend, soldatisch, kriegerisch

Soldaten -- Waffenbrüderschaft der Soldaten von einem Manipel: lat. commanipulātio,  F.: nhd. Manipelkameradschaft, Waffenbrüderschaft der Soldaten von einem Manipel

Soldaten: lat. mīlitia, meilitia,  F.: nhd. Kriegsdienst, Felddienst, Dienst, Feldzug, Soldaten, Miliz

Soldatenart -- auf Soldatenart: lat. mīlitāriter,  Adv.: nhd. soldatisch, auf Soldatenart

Soldatenart -- eine Soldatenart: lat. leontoclibanārius,  M.: nhd. eine Soldatenart; specīnus,  M.: nhd. eine Soldatenart

Soldatenart -- nach Soldatenart: lat. mīlitāriē,  Adv.: nhd. soldatisch, nach Soldatenart

Soldatenaufwärter: lat. cacula,  M.: nhd. Soldatenaufwärter, Offiziersaufwärter; cacus (1),  M.: nhd. Soldatenaufwärter, Offiziersaufwärter

Soldatendienst -- erster Soldatendienst: lat. tīrōcinium, tȳrōcinium,  N.: nhd. erster Soldatendienst, Rekrutendienst, Probestück, Unerfahrenheit

Soldatenmantel -- zum Soldatenmantel gehörig: lat. sagārius,  Adj.: nhd. zum Sagum gehörig, zum Soldatenmantel gehörig

Soldatenmantel: lat. palūdāmentum,  N.: nhd. Soldatenmantel, Kriegsmantel, Feldherrenmantel; sagum,  N.: nhd. viereckiges dichtes grobes Stück wollenes Tuch, Umwurf, kurzer Mantel, Soldatenmantel; sagus,  M.: nhd. Umwurf, Mantel, Soldatenmantel

Soldatenstiefel: lat. caliga,  F.: nhd. Halbstiefel, Soldatenstiefel; pēro,  M.: nhd. Stiefel (M.) (1), Soldatenstiefel; vardaicus,  M.: nhd. Soldatenstiefel

Soldatenversammlung -- zur Soldatenversammlung gehörig: lat. cōntiōnārius, cōnciōnārius,  Adj.: nhd. zur Volksversammlung gehörig, zur Soldatenversammlung gehörig

Soldatenzwieback: lat. buccellātum, bucellātum,  N.: nhd. Soldatenzwieback, Kommisszwieback

soldatisch: lat. mīlitāriē,  Adv.: nhd. soldatisch, nach Soldatenart; mīlitāris (1),  Adj.: nhd. Soldaten betreffend, Kriegsdienst betreffend, soldatisch, kriegerisch; mīlitāriter,  Adv.: nhd. soldatisch, auf Soldatenart; mīlitārius,  Adj.: nhd. Soldaten betreffend, Kriegsdienst betreffend, soldatisch, kriegerisch; stratiōticus,  Adj.: nhd. soldatisch

Soldatisches: lat. ? mīlitārēnse,  N.: nhd. Soldatisches?

»Soldatlein«: lat. tīrunculus,  M.: nhd. »Soldatlein«, ganz junger Soldat, junger Anfänger

Söldner -- als Söldner dienen: lat. mīlitāre,  V.: nhd. Soldat sein (V.), Kriegsdienst tun, als Soldat dienen, als Söldner dienen

Söldner: lat. fallo,  M.: nhd. Söldner, Mietling; latro (1),  M.: nhd. Räuber, Söldner, gedungener Diener, Lohnarbeiter; latrunculus,  M.: nhd. Mietsoldat, Söldner, Straßenräuber, Brigant; metallus (2), lat.?, M.: nhd. Söldner; metellus (1),  M.: nhd. Söldner; salāriārius,  M.: nhd. Söldner; stīpendiārius (2),  M.: nhd. Söldner

Sole: lat. salsīlāgo,  F.: nhd. Salzgehalt, Salziges, Salzwasser, Sole; salsūgo,  F.: nhd. Salziges, Salzgehalt, salziges Wasser, Salzwasser, Sole

Solenser: lat. Solēnsis (2),  M.: nhd. Solenser, Einwohner von Soli

solensisch: lat. Solēnsis (1),  Adj.: nhd. solensisch, aus Soli stammend

Soler: lat. Soleus,  M.: nhd. aus Soli Stammender, Soler

Soli -- aus Soli stammend: lat. Solēnsis (1),  Adj.: nhd. solensisch, aus Soli stammend

Soli -- aus Soli Stammender: lat. Soleus,  M.: nhd. aus Soli Stammender, Soler

Soli -- Einwohner von Soli: lat. Solēnsis (2),  M.: nhd. Solenser, Einwohner von Soli

Soli -- Soli (Stadt in Kilikien): lat. Solī,  M. Pl.=ON: nhd. Soli (Stadt in Kilikien); Soloe,  M. Pl.=ON: nhd. Soli (Stadt in Kilikien)

solid: lat. bonātus,  Adj.: nhd. gut geartet, solid

solitanisch: lat. Solitānus,  Adj.: nhd. solitanisch

soll -- Art Schwalbe die keine Füße haben soll: lat. apūs,  M.: nhd. Art Schwalbe die keine Füße haben soll, Spierschwalbe, Mauerschwalbe

soll -- dasselbe Gesetz soll gelten: lat. siremps, sīrempse,  Interj.?: nhd. dasselbe Gesetz soll gelten

soll -- ein Fisch der zum Schlafen an Land gehen soll: lat. exōcoetus,  M.: nhd. ein Fisch der zum Schlafen an Land gehen soll

soll -- ein kleines Tier dessen Urin einen Löwen töten soll: lat. leontophonos, gr.- M.: nhd. »Löwentöter«, ein kleines Tier dessen Urin einen Löwen töten soll

soll -- Ketzer der beim Abendmahl neben dem Brot auch Käse genossen haben soll: lat. Artotyrīta,  M.: nhd. Ketzer der beim Abendmahl neben dem Brot auch Käse genossen haben soll

soll -- von weitem Feuer fangen soll: lat. aproxis,  F.: nhd. eine Pflanze deren Wurzel, von weitem Feuer fangen soll

sollen -- Palmbaumart deren Blätter Sandalen ähnlich sein sollen: lat. sandalis,  F.: nhd. Palmbaumart deren Blätter Sandalen ähnlich sein sollen

Söller: lat. sōlārium,  N.: nhd. der Sonne ausgesetzter Ort, flaches Dach, Söller, Terrasse, Sonnenuhr; tabulīnum, tablīnum,  N.: nhd. Vorbau, Söller, Bildergalerie, Archiv

sollte -- ein Edelstein der gegen Trunkenbolde schützen sollte: lat. dionȳsias,  F.: nhd. ein Edelstein der gegen Trunkenbolde schützen sollte

sollte -- eine Pflanze deren Berührung verlorene Liebe zurückbringen sollte: lat. anacampserōs,  F.: nhd. eine Pflanze deren Berührung verlorene Liebe zurückbringen sollte

sollten -- Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten: lat. praecia,  M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten; praeciamitātor,  M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten

Solo: lat. monōdia,  F.: nhd. Einzelgesang, Solo; monōdium,  N.: nhd. Einzelgesang, Solo

Solon: lat. Solōn, Solo,  M.=PN: nhd. Solon

solonisch: lat. Solonius,  Adj.: nhd. solonisch

Solosänger: lat. monōdiārius,  M.: nhd. Solosänger

Solosängerin: lat. monōdiāria,  F.: nhd. Solosängerin

Solözismus: lat. stribilīgo, striblīgo,  F.: nhd. Sprachfehler, Solözismus

Soluntiner: lat. Solūntīnus (2),  M.: nhd. Soluntiner, Einwohner von Solus

Solus -- aus Solus stammend: lat. Solūntīnus (1),  Adj.: nhd. aus Solus stammend

Solus -- Einwohner von Solus: lat. Solūntīnus (2),  M.: nhd. Soluntiner, Einwohner von Solus

Solus -- Solus (Stadt auf Sizilien): lat. Solūs,  ON: nhd. Solus (Stadt auf Sizilien)

Solymer -- Solymer (Angehöriger eines syrischen Volksstammes in Lykien): lat. Solymus (1),  M.: nhd. Solymer (Angehöriger eines syrischen Volksstammes in Lykien)

Sommer -- den Sommer zubringen: lat. aestīvāre,  V.: nhd. den Sommer zubringen

Sommer -- im Sommer: lat. aestīvō,  Adv.: nhd. zur Sommerzeit, im Sommer

Sommer...: lat. aestīvālis,  Adj.: nhd. sommerlich, Sommer...; aestīvus, extīvus,  Adj.: nhd. sommerlich, Sommer...

Sommer: lat. aestās,  F.: nhd. Sommer; aestīvitās,  F.: nhd. Sommerzeit, Sommer

Sommerdinkel: lat. alicastrum, halicastrum,  N.: nhd. Sommerdinkel

Sommereiche: lat. ? hēmeris,  F.: nhd. eine edle Eiche, Sommereiche?; quercus,  F.: nhd. Eiche, Sommereiche, Eichel

Sommergewächs -- ein Sommergewächs: lat. pothos (2),  M.: nhd. ein Sommergewächs

Sommerhitze -- Tuch das zum Schutz gegen die Sommerhitze über das Theater gespannt wurde: lat. āpulia,  F.: nhd. Tuch das zum Schutz gegen die Sommerhitze über das Theater gespannt wurde

Sommerhonig -- reifer Sommerhonig: lat. hōraeon, ōrēum, gr.- N.: nhd. reifer Sommerhonig

Sommerkleid: lat. theristrum,  N.: nhd. Sommerkleid, Hülle, Gewand

Sommerkleidung: lat. aestīvālium,  N.: nhd. Sommerkleidung, Feiergewand

Sommerlager -- Sommerlager betreffend: lat. aestīvānus,  Adj.: nhd. Sommerlager betreffend

Sommerlager: lat. aestīvum,  N.: nhd. Sommerlager, Standlager, Feldzug

Sommerlagers -- Zeit des Sommerlagers: lat. ? aestīvolum,  N.: nhd. Sommerzeit?, Zeit des Sommerlagers?

Sommerlaube: lat. trichila, tricla, triclea, triclia, triclena,  F.: nhd. Laube, Sommerlaube, Laubhütte

sommerlich: lat. aestīvālis,  Adj.: nhd. sommerlich, Sommer...; aestīvē,  Adv.: nhd. sommerlich; aestīvus, extīvus,  Adj.: nhd. sommerlich, Sommer...

Sommersonnenwend...: lat. sōlstitiālis,  Adj.: nhd. zur Sommersonnenwende gehörig, Sommersonnenwend...

Sommersonnenwende -- zur Sommersonnenwende gehörig: lat. sōlstitiālis,  Adj.: nhd. zur Sommersonnenwende gehörig, Sommersonnenwend...

Sommersprosse: lat. ephēlis,  F.: nhd. Sommersprosse; lenticula, lentecula,  F.: nhd. Linse, Linsengestalt, linsenförmiges Gefäß, Sommersprosse; lentīgo,  F.: nhd. linsenförmiger Fleck, Sommersprosse

sommersprossig: lat. lentīginōsus,  Adj.: nhd. sommersprossig

sommerwarm: lat. aestīvōsus,  Adj.: nhd. sommerwarm

Sommerweizen: lat. sītanius (2),  M.: nhd. Sommerweizen

Sommerwurz: lat. orobanchē,  F.: nhd. Sommerwurz, Sonnenwurz

Sommerzeit -- zur Sommerzeit: lat. aestīvō,  Adv.: nhd. zur Sommerzeit, im Sommer

Sommerzeit: lat. aestīvitās,  F.: nhd. Sommerzeit, Sommer; ? aestīvolum,  N.: nhd. Sommerzeit?, Zeit des Sommerlagers?

Sonde -- spatelförmige Sonde: lat. spathomēlē, spatomēlē,  F.: nhd. spatelförmige Sonde

Sonde: lat. auriscalpium,  N.: nhd. Ohrlöffel, Sonde; mēlē,  F.: nhd. Sonde, kleiner Spiegel; mēlōtida,  F.: nhd. Sonde; mēlōtris,  F.: nhd. Sonde; specillum,  N.: nhd. Sonde, Spiegelchen, Spiegellein; spicella,  F.: nhd. Sonde

Sondegut -- viel Sondegut habend: lat. pecūliōsus,  Adj.: nhd. viel Sondegut habend

sonder: lat. absque,  Präp., Adv.: nhd. fern von, weggenommen, weggedacht, ausgenommen, abgerechnet, sonder, ohne

sonderbar: lat. māgnālis,  Adj.: nhd. wunderbar, sonderbar, bewundernswert; mīrābilis,  Adj.: nhd. wunderbar, sonderbar, bewundernswert; mīrificus,  Adj.: nhd. wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außerordentlich; novus,  Adj.: nhd. neu, jung, unerfahren, sonderbar, ungewohnt

Sonderer -- Sonderer der Stimmtäfelchen: lat. diribitor,  M.: nhd. Auseinanderteiler, Vorleger, Vorschneider, Sonderer der Stimmtäfelchen, Verteiler

Sondergut -- als Sondergut: lat. pecūliāriter,  Adv.: nhd. eigentümlich, als Eigentum, als Sondergut, besonders

Sondergut -- zum Sondergut gehörig: lat. pecūliāris,  Adj.: nhd. zum Privateigentum gehörig, zum Sondergut gehörig, eigen, eigentümlich, verschieden (Adj.), außerordentlich; pecūliārius,  Adj.: nhd. zum Privateigentum gehörig, zum Sondergut gehörig, eigen, eigentümlich, verschieden (Adj.), außerordentlich

Sondergut: lat. pecūlium,  N.: nhd. Vermögen, Sondergut, Notpfennig

sonderlich -- nicht sonderlich: lat. parum,  Adv.: nhd. zu wenig, nicht genug, nicht sonderlich, nicht viel, nicht sehr, nicht recht

sonderliches -- sonderliches Wesen: lat. mōrōsitās,  F.: nhd. eigensinniges Wesen, sonderliches Wesen, launisches Wesen, Eigensinn, Ängstlichkeit, Peinlichkeit

sondern -- Gott der keinen bestimmten Teil des Himmels innehat sondern überall und überall verehrt wird: lat. azōnus deus?,  M.: nhd. Gott der keinen bestimmten Teil des Himmels innehat sondern überall und überall verehrt wird

sondern -- sondern (Konj.): lat. sed, set,  Konj.: nhd. aber, doch, sondern (Konj.)

sondern -- sondern (V.): lat. dispēscere,  V.: nhd. trennen, sondern (V.), scheiden; excernere,  V.: nhd. aussondern, aussieben, sondern (V.)

Sonderung -- Sonderung der Stimmtäfelchen: lat. diribitio,  F.: nhd. Sonderung der Stimmtäfelchen

Sonne -- Aufenthalt in der Sonne: lat. apricātio,  F.: nhd. Aufenthalt in der Sonne, Sonnen (N.); hēliōsis, ēliōsis,  F.: nhd. Aufenthalt in der Sonne, Sonnen (N.)

Sonne -- aufgehende Sonne: lat. oriēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. aufgehende Sonne, Sonnengott, Tagesgott, Morgen, Osten, Morgenland, Orient

Sonne -- Bedeckung eins Kahns gegen die Sonne: lat. parada (1),  F.: nhd. Vorhang, Bedeckung eins Kahns gegen die Sonne

Sonne -- der Sonne ausgesetzt: lat. antēlius,  Adj.: nhd. der Sonne ausgesetzt, vor der Tür befindlich

Sonne -- der Sonne ausgesetzter Ort: lat. sōlārium,  N.: nhd. der Sonne ausgesetzter Ort, flaches Dach, Söller, Terrasse, Sonnenuhr

Sonne -- der Sonne aussetzen: lat. īnsōlāre,  V.: nhd. der Sonne aussetzen, sonnen

Sonne -- eine Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde: lat. analēmma,  N.: nhd. eine Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde

Sonne -- Hof um Sonne oder Mond: lat. halōs,  M.: nhd. Hof um Sonne oder Mond

Sonne -- Hof und Sonne und Mond: lat. halysis,  F.: nhd. Hof und Sonne und Mond

Sonne -- in der Sonne befindlich: lat. aprīcus,  Adj.: nhd. geöffnet, unbedeckt, in der Sonne befindlich, sonnseitig, sonnig warm

Sonne -- sich durch in der Sonne sitzen braun werden Wollender: lat. colorārius,  M.: nhd. sich durch in der Sonne sitzen braun werden Wollender

Sonne -- Sonne bringend: lat. sōlifer,  Adj.: nhd. Sonne bringend

Sonne -- Untergang der Sonne: lat. dysis,  F.: nhd. Untergang der Sonne, Untergang der Sterne, Westen; excidium (2),  N.: nhd. Untergang der Sonne

Sonne -- von der Sonne zu sehr angegriffen: lat. sōlātus,  Adj.: nhd. von der Sonne zu sehr angegriffen

Sonne -- zur Sonne gehörig: lat. hēliacos, gr.- Adj.: nhd. zur Sonne gehörig; sōlāris,  Adj.: nhd. zur Sonne gehörig, Sonnen...; sōlārius,  Adj.: nhd. zur Sonne gehörig

Sonne: lat. hēlios (2), ēlios, gr.-lat.?, M.: nhd. Sonne; Mithrās, Mithrēs,  M.=PN, M.: nhd. Mithras, Sonne, Gefährte; Phoebus,  M.=PN, M.: nhd. Phoebus, »Strahlender« (Beiname des Apollo), Sonne, Himmelsgegend; sōl,  M.: nhd. Sonne; stēlla (1),  F.: nhd. Stern (M.) (1), Planet, Komet, Sonne, Sternbild, Sternfisch

sonnen -- sich sonnen: lat. apricāri,  V.: nhd. sich sonnen

Sonnen -- Sonnen (N.): lat. apricātio,  F.: nhd. Aufenthalt in der Sonne, Sonnen (N.); hēliōsis, ēliōsis,  F.: nhd. Aufenthalt in der Sonne, Sonnen (N.); sōlātio,  F.: nhd. Sonnen (N.)

Sonnen...: lat. sōlāris,  Adj.: nhd. zur Sonne gehörig, Sonnen...

sonnen: lat. īnsōlāre,  V.: nhd. der Sonne aussetzen, sonnen

Sonnenbrand -- durch Sonnenbrand entstehende Krankheit: lat. sīriāsis,  F.: nhd. durch Sonnenbrand entstehende Krankheit, Sonnenstich

»Sonnenflüchtende«: lat. sōlifuga,  F.: nhd. »Sonnenflüchtende«, Tarantel

»Sonnenfuß« -- »Sonnenfuß« (eine Pflanze): lat. hēliopūs,  M.: nhd. »Sonnenfuß« (eine Pflanze)

Sonnengott -- vom Sonnengott gezeugt: lat. sōligena,  Adj.: nhd. vom Sonnengott gezeugt

Sonnengott: lat. oriēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. aufgehende Sonne, Sonnengott, Tagesgott, Morgen, Osten, Morgenland, Orient

Sonnenhut: lat. causia, causea,  F.: nhd. Sonnenhut, Schutzdach; petasioculus?,  M.: nhd. Reisehut, Sonnenhut, Haube; petasus,  M.: nhd. Reisehut, Sonnenhut, Haube, Kuppel

Sonnenlauf: lat. ? hēliodromus,  M.: nhd. Sonnenlauf?

Sonnenlicht: lat. lūx,  F.: nhd. Licht, Sonnenlicht

Sonnenpferde -- eines der Sonnenpferde: lat. Pyrois, Pyroeis,  M.: nhd. Planet Mars, eines der Sonnenpferde

Sonnenschirm: lat. inumbrāculum,  N.: nhd. schattiger Ort, Schattengang, Laube, Sonnenschirm; umbella,  F.: nhd. »Schirmlein«, Sonnenschirm, kleiner Schirm; umbrāculum,  N.: nhd. schattiger Ort, Schattengang, Laube, Sonnenschirm, Bedeckung

Sonnenseite -- ein nach der Sonnenseite gelegenes Zimmer: lat. hēliocamīnus,  M.: nhd. ein nach der Sonnenseite gelegenes Zimmer

Sonnenstich -- am Sonnenstich leiden: lat. sīderārī,  V.: nhd. hirnwütig werden, am Sonnenstich leiden

Sonnenstich -- hirnwütig vom Sonnenstich: lat. sīderātīcius,  Adj.: nhd. vom Sonnenstich befallen (Adj.), hirnwütig vom Sonnenstich

Sonnenstich -- vom Sonnenstich befallen (Adj.): lat. sīderātīcius,  Adj.: nhd. vom Sonnenstich befallen (Adj.), hirnwütig vom Sonnenstich

Sonnenstich: lat. sīderātio,  F.: nhd. Stand der Gestirne, Sonnenstich, durch Witterung verursachte Krankheit der Pflanzen; sīriāsis,  F.: nhd. durch Sonnenbrand entstehende Krankheit, Sonnenstich

Sonnenstillstand: lat. sōlstitium,  N.: nhd. Sonnenstillstand, Sonnenwende

Sonnenstrahl -- kleiner schwacher Sonnenstrahl: lat. radiolus,  M.: nhd. »Stäblein«, kleiner schwacher Sonnenstrahl, Olivenart

Sonnenuhr -- die Sonnenuhr betreffend: lat. gnōmonicus (1),  Adj.: nhd. den Sonnenweiser betreffend, die Sonnenuhr betreffend

Sonnenuhr -- eine Art rund ausgebildeter Sonnenuhr: lat. scaphē,  F.: nhd. Nachen, eine Art rund ausgebildeter Sonnenuhr

Sonnenuhr -- eine Art Sonnenuhr: lat. plinthium,  N.: nhd. eine hohle viereckige Figur worin Linien sind die Stunden abzeichnen, eine Art Sonnenuhr

Sonnenuhr -- eine Art Sonnenuhr in Gestalt eines zweischneidigen Beiles: lat. pelecinon, gr.- N.: nhd. eine Art Sonnenuhr in Gestalt eines zweischneidigen Beiles

Sonnenuhr -- eine Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde: lat. analēmma,  N.: nhd. eine Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde

Sonnenuhr -- Erfahrener in der Kunst die Sonnenuhr zu beurteilen: lat. gnōmonicus (2),  M.: nhd. Erfahrener in der Kunst die Sonnenuhr zu beurteilen, Gnomoniker

Sonnenuhr: lat. sciothēricon, gr.- N.: nhd. Sonnenuhr; sciothērum,  N.: nhd. Sonnenuhr; sōlārium,  N.: nhd. der Sonne ausgesetzter Ort, flaches Dach, Söller, Terrasse, Sonnenuhr

Sonnenuhren -- Kunst Sonnenuhren zu beurteilen: lat. gnōmonica,  F.: nhd. Kunst Sonnenuhren zu beurteilen; gnōmonicē,  F.: nhd. Kunst Sonnenuhren zu beurteilen

Sonnenuntergang -- gegen Sonnenuntergang gelegen: lat. occāsīvus,  Adj.: nhd. gegen Sonnenuntergang gelegen, westlich

Sonnenuntergang -- Stern der bei Sonnenuntergang aufgeht: lat. acronycta stella,  F.: nhd. Stern der bei Sonnenuntergang aufgeht

sonnenverbrannt: lat. adustus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sonnenverbrannt, gebräunt

sonnenverbrannte -- sonnenverbrannte Stelle (locus in corpere inflammatio): lat. ? adustum,  N.: nhd. sonnenverbrannte Stelle? (locus in corpere inflammatio)

Sonnenwärme -- milde Sonnenwärme: lat. apricitās,  F.: nhd. milde Sonnenwärme, Sonniges

Sonnenweiser -- den Sonnenweiser betreffend: lat. gnōmonicus (1),  Adj.: nhd. den Sonnenweiser betreffend, die Sonnenuhr betreffend

Sonnenwende -- eine Art Sonnenwende (eine Pflanze): lat. hēlioscopium,  N.: nhd. ein Kraut, eine Art Sonnenwende (eine Pflanze)

Sonnenwende -- Sonnenwende (eine Pflanze): lat. hēliotropium, ēliotropion, ēlyostropon,  N.: nhd. Sonnenwende (eine Pflanze), Krebsblume, Warzenkraut; sidērītesis,  F.: nhd. Sonnenwende (eine Pflanze)

Sonnenwende: lat. aequipondium,  N.: nhd. Gegengewicht, Sonnenwende; aequipondus,  N.: nhd. Gegengewicht, Sonnenwende; sōlsequia,  F.: nhd. Sonnenwende; sōlsequium,  N.: nhd. Sonnenwende; sōlstitium,  N.: nhd. Sonnenstillstand, Sonnenwende; tropa (2),  F.: nhd. Sonnenwende

Sonnenwirbel -- Sonnenwirbel (eine Pflanze): lat. scorpiotonon, gr.- N.: nhd. Sonnenwirbel (eine Pflanze)

Sonnenwurz: lat. orobanchē,  F.: nhd. Sommerwurz, Sonnenwurz

sonnig -- sonnig machen: lat. apricāre,  V.: nhd. sonnig machen, wärmen, warm halten, erquicken

sonnig -- sonnig warm: lat. aprīcus,  Adj.: nhd. geöffnet, unbedeckt, in der Sonne befindlich, sonnseitig, sonnig warm

Sonniges: lat. apricitās,  F.: nhd. milde Sonnenwärme, Sonniges

sonnseitig: lat. aprīcus,  Adj.: nhd. geöffnet, unbedeckt, in der Sonne befindlich, sonnseitig, sonnig warm

Sonntag -- am Sonntag Tätiger: lat. dominicārius,  M.: nhd. am Sonntag Tätiger

Sonntag: lat. dominicus (2) (diēs),  M.: nhd. Tag des Herren, Sonntag

sonntägiger -- sonntägiger Gottesdienst: lat. dominicum,  N.: nhd. sonntägiger Gottesdienst, eine Gedichtsammlung des Kaisers Nero

sonst -- sonst noch: lat. alībī, aliubī,  Adv.: nhd. anderswo, an einem anderen Ort, andernwärts, sonst noch

sonst: lat. aliās,  Adv.: nhd. zu einer anderen Zeit, ein anderes Mal, sonst; aliōquī,  Adv.: nhd. in anderer Hinsicht, im übrigen, übrigens, sonst; cēterōquī,  Adv.: nhd. übrigens, im übrigen, sonst, abgesehen davon; cēterōquīn,  Adv.: nhd. übrigens, im übrigen, sonst, abgesehen davon; ōlim,  Adv.: nhd. seinerzeit, einmal, einst, ehemals, sonst, längst

Sontiater -- Sontiater (Angehöriger einer Völkerschaft in Aquitanien): lat. Sontiātis,  M.: nhd. Sontiater (Angehöriger einer Völkerschaft in Aquitanien)

Sopatros: lat. Sōpater,  M.=PN: nhd. Sopatros

Sophene -- Sophene (südwestlicher Teil Großarmeniens): lat. Sōphēnē,  F.=ON: nhd. Sophene (südwestlicher Teil Großarmeniens)

Sophisma -- kleines Sophisma: lat. sophismation, gr.- N.: nhd. kleiner Trugschluss, kleines Sophisma

Sophisma: lat. sophisma,  F.: nhd. Trugschluss, Sophisma

Sophismen -- auf Sophismen ausgehend: lat. cavillābundus,  Adj.: nhd. auf Sophismen ausgehend

Sophist: lat. cavillātor, caullātor,  M.: nhd. Necker, Aufzieher, Stichler, Sophist; sophistēs, sofistēs,  M.: nhd. Sophist

Sophisterei: lat. cavillātio,  F.: nhd. Aufziehen, Hänseln, Neckerei, Stichelei, Sophisterei

Sophistin: lat. cavillātrīx,  F.: nhd. Sophistin, Sophistin; cavillātrīx,  F.: nhd. Sophistin, Sophistin; sophistria,  F.: nhd. Sophistin

sophistisch: lat. captiōsus,  Adj.: nhd. verführerisch, verfänglich, sophistisch; sophisticē,  Adv.: nhd. sophistisch, spitzfindig; sophisticus,  Adj.: nhd. sophistisch, spitzfindig

sophoklëisch: lat. Sophoclēus,  Adj.: nhd. sophoklëisch, des Sophokles seiend

Sophokles -- des Sophokles seiend: lat. Sophoclēus,  Adj.: nhd. sophoklëisch, des Sophokles seiend

Sophokles: lat. Sophoclēs,  M.=PN: nhd. Sophokles

Sophoniba: lat. Sophonība,  F.=PN: nhd. Sophoniba

Sophron -- Sophron (griechischer Komödiendichter): lat. Sōphrōn,  M.=PN: nhd. Sophron (griechischer Komödiendichter)

Sophroniscus -- Sophroniscus (Bildhauer): lat. Sōphroniscus,  M.=PN: nhd. Sophroniscus (Bildhauer)

Sophrosyne -- Sophrosyne (Tochter des Dionysius des Älteren): lat. Sōphrosynē,  F.=PN: nhd. Sophrosyne (Tochter des Dionysius des Älteren)

Sora -- aus Sora stammend: lat. Sōrānus (1),  Adj.: nhd. soranisch, aus Sora stammend

Sora -- Sora (Stadt der Volsker in Latium): lat. Sōra,  F.=ON: nhd. Sora (Stadt der Volsker in Latium)

Soracte -- Soracte (ein Berg in Etrurien): lat. Sōracte, Sauracte,  N.=ON: nhd. Soracte (ein Berg in Etrurien); Sōrax,  M.=ON: nhd. Soracte (ein Berg in Etrurien)

Soracte -- von Soracte stammend: lat. Sōractīnus,  Adj.: nhd. von Soracte stammend

soranisch: lat. Sōrānus (1),  Adj.: nhd. soranisch, aus Sora stammend

Soranus -- Soranus (Beiname des Pluto): lat. Sōrānus (2),  M.=PN: nhd. Soranus (Beiname des Pluto)

Soranus: lat. Sōrānus (3),  M.=PN: nhd. Soranus

Sorge -- große Sorge verwenden: lat. invigilāre (1),  V.: nhd. wach bleiben, bei etwas wachen, wachsam sein (V.), große Sorge verwenden

Sorge -- sich ängstliche Sorge machen: lat. pertimēscere,  V.: nhd. in äußerste Furcht geraten (V.), sich ängstliche Sorge machen

Sorge -- Sorge schaffend: lat. cūrābilis,  Adj.: nhd. Sorge schaffend, heilbar

Sorge -- Sorge tragen: lat. prōcūrāre,  V.: nhd. Sorge tragen, besorgen, abwarten, pflegen

Sorge -- voll Sorge seiend: lat. cūragulus, cūraculus,  Adj.: nhd. voll Sorge seiend, voll Sorgfalt handelnd, sorgsam; cūriōsus (1),  Adj.: nhd. voll Sorge seiend, voll Sorgfalt handelnd, sorgsam, sorgfältig, mit großem Interesse handelnd, mit großer Aufmerksamkeit handelnd

Sorge: lat. ? coreda,  F.: nhd. »Herzbrennen«, Sorge?; cūra, coera,  F.: nhd. Sorge; ? cūrāmen,  N.: nhd. Sorge?; dīvidia,  F.: nhd. Zerwürfnis, Verdruss, Kummer, Sorge, Unruhe; ? epimelīa, gr.- F.: nhd. Sorge?; sonium,  N.: nhd. Sorge, Gram

sorgen -- dafür sorgen: lat. superīnspicere,  V.: nhd. darauf sehen, dafür sorgen

sorgen -- sich sorgen: lat. cūrāre, coerāre, coirāre, cōrāre, courāre,  V.: nhd. sich angelegen sein lassen, sich kümmern, sich sorgen; occūrāre,  V.: nhd. sich kümmern, sich sorgen; soniārī,  V.: nhd. sich sorgen, quälen

sorgen -- Soldat der für die Beleuchtung des Wachturmes zu sorgen hatte: lat. sēbāciārus (mīles),  M.: nhd. Soldat der für die Beleuchtung des Wachturmes zu sorgen hatte

sorgen: lat. ? cūragere,  V.: nhd. sorgen?

»Sorgenlöser« -- »Sorgenlöser« (Beiname des Bacchus): lat. Lyaeus,  M.=PN, M.: nhd. »Löser« (Beiname des Bacchus), »Sorgenlöser« (Beiname des Bacchus), Wein

sorgenvoll: lat. lūctificābilis,  Adj.: nhd. sorgenvoll, traurig

Sorgfalt -- gewissenhafte Sorgfalt: lat. religio, relligio,  F.: nhd. gewissenhafte Berücksichtigung, gewissenhafte Sorgfalt, Gewissenszweifel, Religionszweifel, Bedenken

Sorgfalt -- Mangel an Sorgfalt: lat. incūria,  F.: nhd. Mangel an Sorgfalt, Nachlässigkeit; indīligentia,  F.: nhd. Unachtsamkeit, Nachlässigkeit, Mangel an Sorgfalt

Sorgfalt -- mit gewissenhafter Sorgfalt: lat. religiōsē, relligiōsē,  Adv.: nhd. gewissenhaft, mit gewissenhafter Sorgfalt, religiös, fromm

Sorgfalt -- mit gewissenhafter Sorgfalt verfahrend: lat. religiōsus, relligiōsus,  Adj.: nhd. gewissenhaft, mit gewissenhafter Sorgfalt verfahrend, religiös, ängstlich, gottesfürchtig, fromm

Sorgfalt -- mit großer Sorgfalt: lat. cūriōsē,  Adv.: nhd. mit großer Sorgfalt, mit großem Interesse, mit großer Aufmerksamkeit

Sorgfalt -- mit Sorgfalt bearbeiten: lat. recūrāre,  V.: nhd. mit Sorgfalt bearbeiten, wieder pflegen, wieder heilen, aufbessern, aufarbeiten

Sorgfalt -- mit Sorgfalt betreiben: lat. accūrāre, adcūrāre,  V.: nhd. Sorgfalt auf etwas verwenden, mit Sorgfalt betreiben, bereiten, pflegen, bewirten

Sorgfalt -- mit Sorgfalt: lat. accūrātē,  Adv.: nhd. mit Sorgfalt, sorgfältig, genau; accūrātim,  Adv.: nhd. mit Sorgfalt, sorgfältig, genau; exāminātē,  Adv.: nhd. mit Überlegung, mit Sorgfalt

Sorgfalt -- mit Sorgfalt gemacht: lat. accūrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Sorgfalt gemacht, sorgfältig, ausführlich, genau

Sorgfalt -- mit wie großer Sorgfalt: lat. quantopere, quantō opere,  Adv.: nhd. mit wie großer Sorgfalt, wie sehr, in wie hohem Grade

Sorgfalt -- Sorgfalt auf etwas verwenden: lat. accūrāre, adcūrāre,  V.: nhd. Sorgfalt auf etwas verwenden, mit Sorgfalt betreiben, bereiten, pflegen, bewirten

Sorgfalt -- übertriebene Sorgfalt: lat. operōsitās,  F.: nhd. Mühewaltung, Geschäftigkeit, Sorgfalt, übertriebene Sorgfalt

Sorgfalt -- voll Sorgfalt handelnd: lat. cūragulus, cūraculus,  Adj.: nhd. voll Sorge seiend, voll Sorgfalt handelnd, sorgsam; cūriōsus (1),  Adj.: nhd. voll Sorge seiend, voll Sorgfalt handelnd, sorgsam, sorgfältig, mit großem Interesse handelnd, mit großer Aufmerksamkeit handelnd

Sorgfalt: lat. accūrātio,  F.: nhd. sorgfältige Behandlung, Sorgfalt; dīligentia,  F.: nhd. Achtsamkeit, Aufmerksamkeit, Umsicht, Gewissenhaftigkeit, Sorgfalt; operōsitās,  F.: nhd. Mühewaltung, Geschäftigkeit, Sorgfalt, übertriebene Sorgfalt; vigilantia,  F.: nhd. Wachsamkeit, Sorgfalt, Fürsorge

sorgfältig -- sehr sorgfältig: lat. perdīligēns,  Adj.: nhd. sehr sorgfältig, sehr pünktlich; perdīligenter,  Adj.: nhd. sehr sorgfältig, sehr pünktlich

sorgfältig -- sich sorgfältig einprägen: lat. commeditārī,  V.: nhd. sich sorgfältig einprägen, treu ausprägen, treu wiedergeben

sorgfältig -- sorgfältig abwarten: lat. excolere,  V.: nhd. sorgfältig abwarten, sorgfältig bebauen, bearbeiten, gewinnen, pflegen; excultāre,  V.: nhd. sorgfältig abwarten, sorgfältig bebauen, bearbeiten, gewinnen, pflegen

sorgfältig -- sorgfältig bebauen: lat. excolere,  V.: nhd. sorgfältig abwarten, sorgfältig bebauen, bearbeiten, gewinnen, pflegen; excultāre,  V.: nhd. sorgfältig abwarten, sorgfältig bebauen, bearbeiten, gewinnen, pflegen

sorgfältig -- sorgfältig gepflegt: lat. concultus,  Adj.: nhd. sorgfältig gepflegt

sorgfältig -- sorgfältig Handelnder: lat. cūriōsus (2),  M.: nhd. sorgfältig Handelnder

sorgfältig -- sorgfältig verhehlen: lat. concēlāre,  V.: nhd. sorgfältig verhehlen

sorgfältig -- sorgfältig zieren: lat. condecorāre,  V.: nhd. sorgfältig zieren

sorgfältig -- übertrieben sorgfältig: lat. periergus,  Adj.: nhd. sich unnötigerweise anstrengend, übertrieben sorgfältig

sorgfältig: lat. accūrātē,  Adv.: nhd. mit Sorgfalt, sorgfältig, genau; accūrātim,  Adv.: nhd. mit Sorgfalt, sorgfältig, genau; accūrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Sorgfalt gemacht, sorgfältig, ausführlich, genau; attentus (1), adtentus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gespannt, starr, aufmerksam, sorgfältig; cūrātē,  Adv.: nhd. sorgfältig, eifrig; cūrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gepflegt, abgewartet, sorgfältig; cūriōsus (1),  Adj.: nhd. voll Sorge seiend, voll Sorgfalt handelnd, sorgsam, sorgfältig, mit großem Interesse handelnd, mit großer Aufmerksamkeit handelnd; exāminātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geprüft, sorgfältig, genau; exquīsītē,  Adv.: nhd. genau, sorgfältig, gründlich; exquīsītim,  Adv.: nhd. sorgfältig; observanter,  Adv.: nhd. sorgfältig, mit Hochachtung; parātē,  Adv.: nhd. vorbereitet, schlagfertig, sorgfältig, genau; sēdulō,  Adv.: nhd. mit Emsigkeit, emsig, mühsam, mit allem Fleiß, sorgfältig; sollicitē,  Adv.: nhd. bekümmert, ängstlich, sorgfältig; vigilātē,  Adv.: nhd. sorgfältig

sorgfältige -- sorgfältige Behandlung: lat. accūrātio,  F.: nhd. sorgfältige Behandlung, Sorgfalt

sorgfältige -- sorgfältige Erwägung: lat. perpēnsātio,  F.: nhd. sorgfältige Erwägung

sorglos -- sehr sorglos: lat. persēcūrus,  Adj.: nhd. sehr sorglos, sehr sicher

sorglos: lat. incautē,  Adv.: nhd. unbehutsam, unbedachtsam, unvorsichtig, sorglos; incūriōsē,  Adv.: nhd. sorglos, nachlässig; incūriōsus,  Adj.: nhd. sorglos, unbekümmert, gleichgültig; neglegenter,  Adv.: nhd. nachlässig, sorglos, unachtsam; prōiectē,  Adv.: nhd. mit Geringschätzung, sorglos, geringschätzig; sēcūrē,  Adv.: nhd. sorglos, furchtlos, ruhig; sēcūrus,  Adj.: nhd. sorglos, sicher; sōcorditer,  Adj.: nhd. sorglos, fahrlässig, schlaff

Sorglosigkeit: lat. incūriōsitās,  F.: nhd. Sorglosigkeit, Nachlässigkeit; sēcūritās,  F.: nhd. Sorglosigkeit, Furchtlosigkeit, Ruhe, Sicherheit, Garantie

sorgsam: lat. cūragulus, cūraculus,  Adj.: nhd. voll Sorge seiend, voll Sorgfalt handelnd, sorgsam; cūriōsus (1),  Adj.: nhd. voll Sorge seiend, voll Sorgfalt handelnd, sorgsam, sorgfältig, mit großem Interesse handelnd, mit großer Aufmerksamkeit handelnd; prōspicuē,  Adv.: nhd. vorsichtig, sorgsam, sichtbar?

Sorites: lat. sōrītēs,  M.: nhd. Häufelschluss, Haufenschluss, Sorites

Sorrent: lat. Surrentum, Syrrentum,  N.=ON: nhd. Surrentum (Stadt in Kampanien), Sorrent

Sorte -- von bester Sorte seiend: lat. ērōnālis, aerōnālis,  Adj.: nhd. von bester Sorte seiend

Sorte -- von der größeren Sorte: lat. māiōrīnus,  Adj.: nhd. von der größeren Sorte

Sorte -- von der männlichen und größeren Sorte: lat. mariscus (1),  Adj.: nhd. von der männlichen und größeren Sorte

Sorte -- von der zweiten Sorte seiend: lat. secundārius,  Adj.: nhd. zweite der Ordnung nach, von der zweiten Sorte seiend

Sosia: lat. Sōsia,  M.=PN: nhd. Sosia

sosianisch: lat. Sosiānus,  Adj.: nhd. sosianisch

Sosias: lat. Sōsias,  M.=PN: nhd. Sosias

Sosius: lat. Sosius,  M.=PN: nhd. Sosius

sotadëisch: lat. Sōtadēus,  Adj.: nhd. sotadëisch

Sotades: lat. Sōtadēs,  M.=PN: nhd. Sotades

sotadisch: lat. Sōtadicus,  Adj.: nhd. sotadisch

soweit: lat. hāctenus,  Adv.: nhd. bis dahin, hierher, soweit; tam (1), tame,  Adv.: nhd. soweit, insoweit, dergestalt, so, so sehr; tamine,  Adv.: nhd. soweit, insoweit

sowie: lat. prout,  Konj.: nhd. sowie, je nachdem; quāliter,  Adv.: nhd. auf was für eine Art, wie, wie nur, gleichwie, sowie; sīcut,  Adv.: nhd. sowie, gleichwie; sīcutī,  Adv.: nhd. sowie, gleichwie

sowohl -- sowohl ... als auch: lat. que (1),  Adv., Pron.: nhd. und, sowohl ... als auch, teils ... auch

sozusagen: lat. dicis,  Adv.: nhd. sozusagen, zum Schein, nur der Form halber wegen, formell

spähen: lat. prōspeculārī,  V.: nhd. spähen, ausschauen, kundschaften; speculārī,  V.: nhd. spähen, sich umsehen

Spähen: lat. scopa,  F.: nhd. Spähen, Umschau

spähend: lat. aucupābundus,  Adj.: nhd. spähend, lauernd

Spähender -- nach der Ferne hin Spähender (Name eine Gemäldes): lat. aposcopeuōn,  M.: nhd. nach der Ferne hin Spähender (Name eine Gemäldes)

Späher: lat. ēmissārius (2),  M.: nhd. Sendbote, Späher, Spion; explōrātor,  M.: nhd. Ausspäher, Späher, Kundschafter, Spion; speculātor, spiculātor, speclātor,  M.: nhd. Kundschafter, Späher, Spion

Späherschiff: lat. catascopium,  N.: nhd. Späherschiff; catascopus,  M.: nhd. Späherschiff

Spähschiff -- leichtes Spähschiff: lat. prosumia,  F.: nhd. leichtes Spähschiff

Spalt: lat. cissūra, vulgär F.: nhd. Spalt; fissum,  N.: nhd. Spalt; fissus,  N.: nhd. Spalt

spaltbar: lat. fissilis,  Adj.: nhd. spaltbar, gespalten

Spalte -- kleine Spalte: lat. rīmula,  F.: nhd. »Spältlein«, kleine Spalte, kleine Ritze

Spalte: lat. crepātūra, creptūra,  F.: nhd. Knack, Riss, Spalte; dīvīsūra,  F.: nhd. Zerteilung, Zerteiltsein, Spalte, Einschnitt; fissūra,  F.: nhd. Spaltung, Spalte, Ritze; rhagadium,  N.: nhd. Riss, Spalte, Schrunde; rhagas, ragas,  F.: nhd. Riss, Spalte, Schrunde; rīma,  F.: nhd. Ritze, Spalte, Riss, Leck; taliātura,  F.: nhd. Spalte

spalten -- ein wenig spalten: lat. subscindere,  V.: nhd. ein wenig spalten

spalten -- gänzlich spalten: lat. perfindere,  V.: nhd. gänzlich spalten, ganz zerplatzen

spalten -- in zwei Teile spalten: lat. ? bifidāre,  V.: nhd. in zwei Teile spalten?; duplicāre,  V.: nhd. doppelt machen, in zwei Teile spalten, in zwei Teile reißen, zusammensetzen

spalten -- sich spalten: lat. dissilīre, dissulīre,  V.: nhd. auseinanderspringen, sich trennen, sich spalten; findere,  V.: nhd. spalten, sich spalten, zerplatzen, bersten; hiāscere,  V.: nhd. sich spalten, sich öffnen

Spalten -- Spalten (N.): lat. fissio,  F.: nhd. Spalten (N.), Zerteilen

Spalten -- Spalten aufweisend: lat. rīmōsus,  Adj.: nhd. voll Risse seiend, rissig, voll Spalten seiend, Spalten aufweisend, leck

Spalten -- voll Spalten seiend: lat. rīmōsus,  Adj.: nhd. voll Risse seiend, rissig, voll Spalten seiend, Spalten aufweisend, leck

spalten -- vorher spalten: lat. praescindere,  V.: nhd. vorher zerreißen, vorher spalten

spalten: lat. dēfindere,  V.: nhd. spalten; findere,  V.: nhd. spalten, sich spalten, zerplatzen, bersten; hiulcāre,  V.: nhd. spalten; scindere,  V.: nhd. schlitzen, zerreißen, spalten; taliāre,  V.: nhd. spalten, schneiden

spaltend -- sich spaltend: lat. scissilis,  Adj.: nhd. spaltig, sich spaltend, zerrissen

spaltend -- spaltend zerteilen: lat. diffindere, defidere,  V.: nhd. zerspalten (V.), spaltend zerteilen

spaltende -- sich von selbst spaltende Piniennuss: lat. azania nux,  F.: nhd. sich von selbst spaltende Piniennuss

Spalter: lat. ? fissūrārius,  M.: nhd. Spalter?

spaltig: lat. scissilis,  Adj.: nhd. spaltig, sich spaltend, zerrissen; scissus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschlitzt, gespalten, spaltig, gerissen, rissig

»Spältlein«: lat. rīmula,  F.: nhd. »Spältlein«, kleine Spalte, kleine Ritze

Spaltung: lat. discissio,  F.: nhd. Zerreißen, Trennung, Spaltung; discissus (2),  M.: nhd. Zerreißen, Trennung, Spaltung; dissēnsus,  M.: nhd. Nichtübereinstimmen, Meinungsverschiedenheit, Misshelligkeit, Spaltung; fissūra,  F.: nhd. Spaltung, Spalte, Ritze; schisma,  N.: nhd. Spaltung, Trennung, Schisma; scissūra,  F.: nhd. Spaltung, Trennung, Zerteilung, Zwiespalt, Zwist, Schlitz, Riss

Span -- kleiner Span: lat. astella, hastella,  F.: nhd. kleiner Span

Span: lat. assula, astula, ascla, astla, hastula,  F.: nhd. Span, Splitter; dēstrigmentum,  N.: nhd. Abgeschabtes, Span, Splitter; gingria,  F.: nhd. Span, Schnitzel; rāmenta,  F.: nhd. Abgang, Span, Splitter, Stückchen, Bisschen; rāmentum,  N.: nhd. Abgang, Span, Splitter, Stückchen, Bisschen; schidia,  F.: nhd. Holzspan, Span; sūrculus, sūrcellus, sūrcillus, sūrclus, sūrclos,  M.: nhd. »Zweiglein«, junger Zweig, Schößling, Reis (N.), Setzling, Span, Splitter

Spange -- mit einer Spange versehen (Adj.): lat. fībulātōrius, fīblātōrius,  Adj.: nhd. zum Zusammenheften geeignet, mit einer Spange versehen (Adj.), Heftel...

Spange -- mit einer Spange zusammenheften: lat. ? cōnfībulāre,  V.: nhd. mit einer Spange zusammenheften?; fībulāre, fīblāre,  V.: nhd. mit einer Spange zusammenheften

Spange: lat. fībula, fībla,  F.: nhd. Spange, Klammer, Keil; fībularia,  F.: nhd. Spange, Klammer, Keil

Spanien -- Weizenbier in Spanien: lat. caelia, cēlia,  F.: nhd. Getränk aus Getreide, Weizenbier in Spanien

Spanien: lat. Hispānia,  F.=ON: nhd. Spanien; Spānia,  F.=ON: nhd. Spanien

Spanier -- kleiner leichter Lederschild der Afrikaner und Spanier: lat. caetra, cētra,  F.: nhd. kleiner leichter Lederschild der Afrikaner und Spanier

Spanier -- Spanier (M. Sg.): lat. Hispānus (1),  M.: nhd. Spanier (M. Sg.)

Spanier: lat. Spānus (1),  M.: nhd. Spanier

spanisch: lat. Spāniēnsis,  Adj.: nhd. spanisch; Spānus (2),  Adj.: nhd. spanisch

spanische -- eine spanische Rebensorte: lat. coccolobis, cocolobis, cocolubis,  F.: nhd. eine spanische Rebensorte

spanische -- spanische Artischocke: lat. cactus, cactos,  M.: nhd. Kardenartischocke, spanische Artischocke

spanische -- spanische Fliege: lat. cantharis,  F.: nhd. spanische Fliege, Kornwurm

spanische -- spanische Wegwarte: lat. chondrilla, condrilla,  F.: nhd. Chondrillenkraut, spanische Wegwarte; chondrillē, condrillē,  F.: nhd. Chondrillenkraut, spanische Wegwarte; chondrion, condrion, gr.- N.: nhd. Chondrillenkraut, spanische Wegwarte, ein Trank

spanischer -- spanischer Reiter: lat. cervulus, cervolus,  M.: nhd. »Hirschlein«, spanischer Reiter; cervus, cervos,  M.: nhd. Hirsch, gabelförmiger Stamm, spanischer Reiter, Stütze; ēricius, īricius,  M.: nhd. Igel, spanischer Reiter

spanisches -- spanisches Öl: lat. oleospānum?,  N.: nhd. spanisches Öl

Spanndienst -- außer dem gewöhnlichen Spanndienst geleistet: lat. parangarius,  Adj.: nhd. außer dem gewöhnlichen Spanndienst geleistet, nebenspanndienstlich

Spanndienst: lat. angarīa,  F.: nhd. Spanndienst, Fronfuhre, Fronfuhrwerk; ? angarium,  N.: nhd. Spanndienst?, Fronfuhre?

Spanne -- eine Spanne betragend: lat. dōdrāntālis, duodrāntālis,  Adj.: nhd. neun Zoll (M.) (1) betragend, eine Spanne betragend

Spanne -- Spanne Zeit: lat. atomum,  N.: nhd. Spanne Zeit, Augenblick

Spanne: lat. palmus,  M.: nhd. flache Hand, Palme, Querhand, Spanne; spanna,  F.: nhd. Spanne; spithama,  F.: nhd. Spanne

Spannen -- drei Spannen groß: lat. trispithamus,  Adj.: nhd. drei Spannen groß

spannen -- getrennt spannen: lat. dīiugāre, disiugāre,  V.: nhd. getrennt spannen, trennen

spannen -- Segel spannen: lat. vēlificāre,  V.: nhd. Segel spannen, segeln, durchsegeln; vēlificārī,  V.: nhd. Segel spannen, segeln, eifrig wirken, Vorschub tun

Spannen -- Spannen eines Seiles: lat. tonus, tonos,  M.: nhd. Spannen eines Seiles, Ton (M.) (2), Donner

spannen -- über etwas spannen: lat. supertendere,  V.: nhd. über etwas spannen, darüberspannen, überaus spannen

spannen -- überaus spannen: lat. supertendere,  V.: nhd. über etwas spannen, darüberspannen, überaus spannen

spannen -- unten spannen: lat. subtendere,  V.: nhd. unten spannen, unten bespannen

Spannen -- Wirbel an der Leier zum Spannen der Seiten: lat. ? collabus (2),  M.: nhd. Wirbel an der Leier zum Spannen der Seiten?

Spannen -- zwei Spannen breit: lat. bipalmis,  Adj.: nhd. zwei Spannen lang, zwei Spannen breit; bipalmus,  Adj.: nhd. zwei Spannen lang, zwei Spannen breit

Spannen -- zwei Spannen lang: lat. bipalmis,  Adj.: nhd. zwei Spannen lang, zwei Spannen breit; bipalmus,  Adj.: nhd. zwei Spannen lang, zwei Spannen breit

spannen: lat. attendere, adtendere,  V.: nhd. hinspannen, hinstrecken, richten, anspannen, spannen; īnfendere,  V.: nhd. spannen,; tendere,  V.: nhd. spannen, ausspannen

Spanner: lat. tentor,  M.: nhd. Spanner

Spannerin: lat. tentrīx,  F.: nhd. Spannerin

Spannkette -- Spannkette der Pferde: lat. *pāstōria,  F.: nhd. Spannkette der Pferde

Spannkraft: lat. vigor,  M.: nhd. nhd. Lebenskraft, Lebensfrische, Spannkraft, Rüstigkeit, Lebhaftigkeit, Feuer, Tatkraft

Spannrahmens -- senkrechtes Stück des Spannrahmens am Katapult: lat. parastas,  F.: nhd. senkrechtes Stück des Spannrahmens am Katapult, senkrechtes Rahmenstück; parastatēs,  M.: nhd. senkrechtes Stück des Spannrahmens am Katapult, senkrechtes Rahmenstück

Spannriegel: lat. trānstrum,  N.: nhd. Querbalken, Spannriegel, Ruderbank

Spannseil -- Spannseil der Walker: lat. tendicula,  F.: nhd. Spannseil der Walker

Spanntier: lat. iūmentum (1),  N.: nhd. Zugtier, Spanntier, Lasttier, Gespann; iūmentus,  M.: nhd. Zugtier, Spanntier, Lasttier, Gespann

Spannung -- Spannung und Krümmung der Glieder nach vorn: lat. emprosthotonia,  F.: nhd. Starrkrampf, Spannung und Krümmung der Glieder nach vorn; emprosthotonos,  M.: nhd. Starrkrampf, Spannung und Krümmung der Glieder nach vorn

Spannung: lat. attentus (2), adtentus,  M.: nhd. Spannung, Gespannthalten; intensio,  F.: nhd. Spannung; intentio,  F.: nhd. Hingerichtetsein, Spannung, Aufmerksamkeit, Achtsamkeit; paradoxon, gr.- N.: nhd. Hinhalten, Spannung, paradoxer Satz; tasis,  F.: nhd. Spannung, Anstrengung; tēnsio,  F.: nhd. Spannung, Ausdehnung; tēnsūra,  F.: nhd. Spannung, Aufspannung, Aufschlagung; tentīgo,  F.: nhd. Spannung, Brunst, Geilheit; tentio,  F.: nhd. Dehnung, Spannung; tentus (3),  M.: nhd. Aufhalten, Spannung

sparen -- seinerseits etwas sparen: lat. reparcere, repercere,  V.: nhd. seinerseits etwas sparen, sparsam sein (V.)

sparen: lat. parcere,  V.: nhd. sparen, schonen, sparsam sein (V.), verschonen

Spargel -- wilder Spargel: lat. acanthillis, agatillis,  F.: nhd. wilder Spargel; corrūda, cōrūda,  F.: nhd. wilder Spargel; ormenos agrios, gr.- M.: nhd. wilder Spargel

Spargel: lat. asparagus, sparagus,  M.: nhd. fetter Keim, Spargel, Gartenspargel

spärlich -- sehr spärlich: lat. perexiguus,  Adj.: nhd. sehr klein, sehr spärlich, sehr mäßig, sehr gering, sehr kurz

spärlich: lat. angustē,  Adv.: nhd. eng, knapp, beschränkt, kärglich, spärlich, gedrängt; exīliter,  Adv.: nhd. dürr, dünn, kümmerlich, spärlich; parcē,  Adv.: nhd. sparsam, spärlich, kärglich; parciter,  Adv.: nhd. sparsam, spärlich, kärglich; rarē,  Adv.: nhd. dünn, spärlich, weit auseinander, hier und da; trichinus, tricinus,  Adj.: nhd. haardünn, spärlich

spärliches -- spärliches Auskommen: lat. paupertās,  F.: nhd. Armut, spärliches Auskommen, Dürftigkeit, Mangel (M.), Not

Sparren -- mit einem Sparren im Kopf versehen (Adj.): lat. vacerrōsus,  Adj.: nhd. im Kopf vernagelt, mit einem Sparren im Kopf versehen (Adj.)

Sparrenkopf: lat. mūtulus (1),  M.: nhd. Kragstein, Sparrenkopf

Sparrwerk: lat. canthērius, cantērius,  M.: nhd. Wallach, Hengst, Klepper, Jochgeländer, Dachsparren, Sparrwerk

sparsam -- sehr sparsam: lat. perparcē,  Adv.: nhd. sehr sparsam; perparcus,  Adj.: nhd. sehr sparsam; praeparcus,  Adj.: nhd. sehr sparsam, sehr karg

sparsam -- sparsam sein (V.): lat. parcere,  V.: nhd. sparen, schonen, sparsam sein (V.), verschonen; reparcere, repercere,  V.: nhd. seinerseits etwas sparen, sparsam sein (V.)

sparsam: lat. īnfēcundē,  Adv.: nhd. unfruchtbar, sparsam; parcē,  Adv.: nhd. sparsam, spärlich, kärglich; ? parciōsus?,  Adj.: nhd. sparsam?; parciter,  Adv.: nhd. sparsam, spärlich, kärglich; parcus,  Adj.: nhd. sparsam, nicht verschwenderisch, karg, kärglich; restrictē,  Adv.: nhd. knapp, sparsam, kärglich, genau, pünktlich; restrictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. straff angezogen, bescheiden (Adj.), sparsam, karg, vorsichtig

sparsames -- sparsames Reden: lat. parciloquium,  N.: nhd. sparsames Reden

Sparsamkeit: lat. parcitās,  F.: nhd. Sparsamkeit, Schonung; parcitūdo,  F.: nhd. Sparsamkeit; parsimōnia,  F.: nhd. Sparsamkeit, Ersparung; parsimōnium, parcimōnium,  N.: nhd. Sparsamkeit, Ersparung

Sparta -- aus Sparta stammend: lat. Spartānus (1),  Adj.: nhd. aus Sparta stammend, spartanisch; Spartiacus,  Adj.: nhd. aus Sparta stammend, spartanisch; Spartiāticus,  Adj.: nhd. aus Sparta stammend, spartanisch; Sparticus,  Adj.: nhd. aus Sparta stammend, spartanisch

Sparta: lat. Lacedaemōn, Lacedaemo,  F.=ON: nhd. Lakedaimon, Sparta; Sparta,  F.=ON: nhd. Sparta; Spartē,  F.=ON: nhd. Sparta

Spartacus: lat. Spartacus,  M.=PN: nhd. Spartacus

Spartaner: lat. Lacōn (1), Laco,  M.: nhd. Lakonier, Lakedämonier, Spartaner; Oebalidēs,  M.: nhd. Öbalide, Nachkomme des Oibalos, Spartaner; Spartānus (2),  M.: nhd. Spartaner; Spartiātēs,  M.: nhd. Spartaner

Spartanerin: lat. Lacaena (2),  F.: nhd. Lakonierin, Spartanerin

spartanisch: lat. Amyclaeus,  Adj.: nhd. amykläisch, spartanisch; Lacaena (1),  Adj.: nhd. lakonisch, spartanisch; Lacōn (2),  Adj.: nhd. lakonisch, spartanisch; Lacōnis,  Adj.: nhd. lakonisch, spartanisch; Lēdaeus,  Adj.: nhd. ledäisch, spartanisch; Oebalis,  Adj.: nhd. von Oibalos herrührend, öbalisch, spartanisch, sabinisch; Oebalius,  Adj.: nhd. zu Oibalos gehörend, öbalisch, spartanisch, sabinisch; Spartānus (1),  Adj.: nhd. aus Sparta stammend, spartanisch; Spartiacus,  Adj.: nhd. aus Sparta stammend, spartanisch; Spartiāticus,  Adj.: nhd. aus Sparta stammend, spartanisch; Sparticus,  Adj.: nhd. aus Sparta stammend, spartanisch; Therapnaeus,  Adj.: nhd. therapnäisch, spartanisch, tarentinisch, sabinisch

spartanischen -- Abteilung des spartanischen Heeres: lat. mora (2),  F.: nhd. Abteilung des spartanischen Heeres

Spartianus: lat. Spartiānus,  M.=PN: nhd. Spartianus

Spaß -- Spaß machen: lat. lūdifacere?,  V.: nhd. Spaß machen, foppen, necken

Spaß: lat. ? comperiēs,  Sb.: nhd. Erfindung?, Spaß?; ioculāre,  N.: nhd. Schnurren, Schwank, Spaß, Scherz; iocus,  M.: nhd. Scherz, Spaß, Kurzweil, Schäkerei; rīdiculum,  N.: nhd. Possierliches, Spaß, Scherz, Witz

Späßchen: lat. ioculātio,  F.: nhd. Schwank, Schnurre, Späßchen; ioculus,  M.: nhd. Scherzlein, kleiner Scherz, Späßchen

Späßen -- Freund von Späßen: lat. rīdiculus (2),  M.: nhd. Possenreißer, Spaßmacher, närricher Kauz, Freund von Späßen, Verwachsener

spaßhaft: lat. iocōsus,  Adj.: nhd. scherzhaft, spaßhaft, schäkerhaft, kurzweilig, neckisch; ioculāris,  Adj.: nhd. spaßhaft, kurzweilig, possierlich; ioculārius,  Adj.: nhd. spaßhaft, kurzweilig; rīdiculē,  Adv.: nhd. lächerlich, spaßhaft, scherzhaft, possierlich, verlachenswert; rīdiculōsē,  Adj.: nhd. spaßhaft; rīdiculōsus,  Adj.: nhd. spaßhaft, possierlich; rīdiculus (1), rīdiclus,  Adj.: nhd. Lachen erregend, lächerlich, verlachenswert, spaßhaft, scherzhaft, possierlich

spaßhaftig: lat. ioculāriter,  Adv.: nhd. spaßhaftig, schnurrig, scherzhaft

Spaßhaftigkeit: lat. ioculāritās,  F.: nhd. Spaßhaftigkeit

Spaßmacher: lat. gelasiānus,  M.: nhd. Spaßmacher; iocārius*,  M.: nhd. Spaßmacher; iocista,  M.: nhd. Spaßmacher; ioculātor,  M.: nhd. Spaßmacher, Schäkerer; rīdiculus (2),  M.: nhd. Possenreißer, Spaßmacher, närricher Kauz, Freund von Späßen, Verwachsener; scurra,  M.: nhd. Pflastertreter, Tagedieb, Stutzer, Laffe, lustiger Gesellschafter, Spaßmacher, Witzbold

Spaßvogel: lat. dērīsor,  M.: nhd. Verlacher, Verspotter, Spaßvogel

Spaßvögelchen: lat. scurrula,  M.: nhd. »Spaßvögellein«, Spaßvögelchen

»Spaßvögellein«: lat. scurrula,  M.: nhd. »Spaßvögellein«, Spaßvögelchen

spastisch: lat. spasticus,  Adj.: nhd. mit Krämpfen behaftet, spastisch; vulsus, volsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. haarlos, bartlos, glatt, spastisch

Spat -- ein Spat: lat. acopos (1),  F.: nhd. ein Quarzkristall, ein Spat

spät -- Gott der erst spät unter die Zahl der Götter aufgenommen wurde: lat. Novensidis, Novensilis,  M.: nhd. Gott der erst spät unter die Zahl der Götter aufgenommen wurde

spät -- sehr spät abends: lat. pervesperī,  Adv.: nhd. sehr spät abends

spät -- spät geboren: lat. cordus, chordus,  Adj.: nhd. spät geboren, spät gewachsen

spät -- spät gewachsen: lat. cordus, chordus,  Adj.: nhd. spät geboren, spät gewachsen

spät -- spät reifen: lat. posterāre,  V.: nhd. spät tun, verspäten, spät reifen

spät -- spät tun: lat. posterāre,  V.: nhd. spät tun, verspäten, spät reifen

spät -- zu spät: lat. sērus,  Adj.: nhd. spät, zu spät

spät: lat. sērō,  Adv.: nhd. spät; sērōtinus,  Adj.: nhd. spät; sērus,  Adj.: nhd. spät, zu spät; spissō,  Adv.: nhd. langsam, spät; tardē,  Adv.: nhd. langsam, nicht zeitig, spät; vespere, vesperī,  Adv.: nhd. abends, des Abends, am Abend, spät

späte -- späte Ankunft: lat. sēritās,  F.: nhd. späte Ankunft

späte -- späte Zeit: lat. sērum,  N.: nhd. späte Zeit

Spatel: lat. spatha, spada,  F.: nhd. Rührlöffel, Spatel, Langschwert; spathula, spatula,  F.: nhd. »Rührlöffellein«, kleiner Rührlöffel, Spatel, Vorderbug, Schulterblatt, Palmzweig

spatelförmige -- spatelförmige Sonde: lat. spathomēlē, spatomēlē,  F.: nhd. spatelförmige Sonde

Spaten -- Spaten (M.): lat. pāla,  F.: nhd. Spaten (M.), Grabscheit

Spaten -- Spaten wenden: lat. pālāre (2),  V.: nhd. Spaten wenden

später -- später Abend: lat. sēra,  F.: nhd. später Abend

später: lat. dēposteā,  Adv.: nhd. hernach, später, in der Folge; posteā,  Adv.: nhd. hernach, später, in der Folge; postillā,  Adv.: nhd. hernach, später, in der Folge; postillāc,  Adv.: nhd. hernach, später, in der Folge; sētius,  Adv. (Komp.): nhd. später, weniger, weniger gut, anders, nicht so

Späteren -- Erwähnung des Späteren an erster Stelle: lat. hysterologia,  F.: nhd. Erwähnung des Späteren an erster Stelle; ? postloquium,  N.: nhd. Erwähnung des Späteren an erster Stelle?

späteren -- Spezialtruppe der späteren römischen Heeresordnung: lat. ascārius,  M.: nhd. Spezialtruppe der späteren römischen Heeresordnung

späterhin: lat. postmodo,  Adv.: nhd. in der Folge, späterhin; postmodum,  Adv.: nhd. in der Folge, späterhin

Spätfeige: lat. grossus (2),  F.: nhd. Spätfeige, unreife Feige

Spätfrühstück -- beim Spätfrühstück gebraucht: lat. prānsōrius,  Adj.: nhd. beim Frühstück gebraucht, beim Spätfrühstück gebraucht

Spätfrühstück -- Teilnehmer an einem Spätfrühstück: lat. prānsor,  M.: nhd. Teilnehmer an einem Frühstück, Teilnehmer an einem Spätfrühstück, Gast

Spätfrühstück -- Teilnehmerin an einem Spätfrühstück: lat. prānsrīx,  F.: nhd. Teilnehmerin an einem Frühstück, Teilnehmerin an einem Spätfrühstück, Gast

Spatha -- kleine Spatha: lat. sēmispathium,  N.: nhd. kleine Spatha, kleines Langschwert

Spatha: lat. spathē,  F.: nhd. Spatha, Langschwert

Spätherbst: lat. ? aegripōmium,  N.: nhd. Spätherbst?

Spätling: lat. absentīvus (2),  M.: nhd. Spätling; postumus (2),  M.: nhd. Spätling

»Spätschmecker« -- »Spätschmecker« (ein Gericht): lat. sērisapia,  F.: nhd. »Spätschmecker« (ein Gericht)

Spättrinker: lat. sēribibus,  M.: nhd. Spätzecher, Spätzechender, Spättrinker

Spatz: lat. fringilla, fringuilla, frigilla,  F.: nhd. Fink, Sperling, Spatz; fringillus,  M.: nhd. Fink, Sperling, Spatz; passer, passar,  M.: nhd. Sperling, Spatz, Blaudrossel, Stachelflunder

Spätzechender: lat. sēribibus,  M.: nhd. Spätzecher, Spätzechender, Spättrinker

Spätzecher: lat. sēribibus,  M.: nhd. Spätzecher, Spätzechender, Spättrinker

Spätzlein: lat. passerculus,  M.: nhd. kleiner Sperling, Spätzlein

spazieren -- spazieren gehen: lat. deambulāre,  V.: nhd. ergehen, spazieren gehen

spazieren -- zusammen spazieren: lat. cōnspatiāri,  V.: nhd. zusammen spazieren

Spazierengehen -- zum Spazierengehen geeignetes Dach: lat. deambulātōrium,  N.: nhd. zum Spazierengehen geeignetes Dach

Spazierengehen: lat. ambulātio,  F.: nhd. Wandeln, Aufgehen und Abgehen, Hingehen und Hergehen, Lustwandeln, Spazierengehen, Spaziergang, Promenade, Allee; deambulātio,  F.: nhd. Sich-Ergehen, Spazierengehen, Spaziergang

Spazierengehender -- unter der Basilika Spazierengehender: lat. subbasilicānus,  Adj.: nhd. unter der Basilika Spazierengehender, Hallenbesucher

Spaziergang -- kleiner Spaziergang: lat. ambulātiuncula,  F.: nhd. »Spaziergänglein«, kleiner Spaziergang, kleine Wandelhalle

Spaziergang: lat. ambulācrum,  N.: nhd. Spaziergang, Promenadengang, Allee, Zwischengang; ambulātio,  F.: nhd. Wandeln, Aufgehen und Abgehen, Hingehen und Hergehen, Lustwandeln, Spazierengehen, Spaziergang, Promenade, Allee; deambulācrum,  N.: nhd. Spazierort, Spaziergang; deambulātio,  F.: nhd. Sich-Ergehen, Spazierengehen, Spaziergang; inambulātio,  F.: nhd. Aufgehen und Abgehen, Spaziergang; peripatum,  N.: nhd. Spaziergang; peripatus,  M.: nhd. Spaziergang, Wandelgang, Säulengang

Spaziergänger: lat. ambulātor,  M.: nhd. Herumgeher, Spaziergänger, Hausierer

Spaziergängerin: lat. ambulātrīx,  F.: nhd. Herumgeherin, Spaziergängerin

»Spaziergänglein«: lat. ambulātiuncula,  F.: nhd. »Spaziergänglein«, kleiner Spaziergang, kleine Wandelhalle

Spazierort: lat. deambulācrum,  N.: nhd. Spazierort, Spaziergang

Spazierweg: lat. gestātio,  F.: nhd. Tragen, Ausfahrt, Spazierweg

Specht -- ein Specht: lat. ? marsopicus?,  M.: nhd. ein Specht?

Specht: lat. dryocolaptēs,  M.: nhd. Specht, Baumhacker; pīcus (1),  M.: nhd. Specht, Baumhacker

»Spechtjunges«: lat. Picentis,  M.=PN: nhd. »Spechtjunges«, Picenter

Speck -- Speck bei den Galliern: lat. taxea,  F.: nhd. Speck bei den Galliern

Speck: lat. arvīna, arbīna,  F.: nhd. Schmer, Fett, Speck; lāridum, lārdum, lāredum,  N.: nhd. getrocknetes Schweinefleisch, gepökeltes Schweinefleisch, Speck

Speckbude: lat. ? lārdāria,  F.: nhd. Speckbude?

Speckgeschwulst: lat. steatōma,  N.: nhd. Fettgeschwulst, Speckgeschwulst

Speckhändler -- kleiner Speckhändler: lat. lārdariolus,  M.: nhd. kleiner Speckhändler

Speckhändler: lat. lārdārius,  M.: nhd. Speckhändler

Speckseite: lat. *mediēna,  F.: nhd. Speckseite; succīdia, sūcidia,  F.: nhd. Speckseite

Speckstein: lat. steatītis,  F.: nhd. Speckstein

Speckstück: lat. spectile, spetile,  N.: nhd. Speckstück

Speer -- eschener Speer: lat. ornus,  F.: nhd. wilde Eberesche, Mannaesche, eschener Speer

Speer -- kleiner Speer: lat. hastula (1), astula,  F.: nhd. kleiner Speer, Speerlein

Speer -- mit Riemen (M.) (1) geschleuderter Speer der Osker: lat. aclys,  F.: nhd. kurzer Wurfspieß, mit Riemen (M.) (1) geschleuderter Speer der Osker

Speer -- Speer der Germanen: lat. framea,  F.: nhd. Frame, Spieß der Germanen, Speer der Germanen

Speer -- Speer tragen: lat. hastāre,  V.: nhd. Speer tragen

Speer -- wie einen Speer absenden: lat. prōpīlāre?,  V.: nhd. wie einen Speer absenden, abschießen

Speer: lat. camax,  Sb.: nhd. Stange, Speer; hasta (1), asta,  F.: nhd. Stange, Stab, Schaft, Speer; hastīle,  N.: nhd. Schaft, Stange, Pfahl, Wurfspieß, Speer; hastina,  F.: nhd. Speer; lancea, lancia,  F.: nhd. Lanze, Speer; mucro,  M.: nhd. Spitze, Schwertspitze, Schwert, Degen (M.) (2), Speer, Dolch; patellica,  F.: nhd. Lanze, Speer

speerähnlich: lat. longōdēs,  Adj.: nhd. speerähnlich

speerartig: lat. ? hastīlis,  Adj.: nhd. speerartig?

speerbewaffneter -- speerbewaffneter Soldat der dritten Reihe: lat. pīlānus,  M.: nhd. speerbewaffneter Soldat der dritten Reihe

Speeren -- mit Speeren versehen (Adj.): lat. hasticus,  Adj.: nhd. mit Speeren versehen (Adj.)

Speerlein: lat. hastula (1), astula,  F.: nhd. kleiner Speer, Speerlein

Speerträger: lat. doryphorus, doryphoros,  M.: nhd. Speerträger, Lanzenträger; hastātus (2), astātus,  M.: nhd. Speerträger

Speerwerfer: lat. ? hastiārius, astiārius,  M.?: nhd. Speerwerfer?; ? hastīliārius, astīliārius,  N.: nhd. Speerwerfer?

Speiche: lat. radius,  M.: nhd. Stab, Stäbchen, Stecken (M.), Speiche, Weberschiffchen, Strahl

Speichel -- mit Speichel verunreinigen: lat. cōnspuere,  V.: nhd. bespucken, begeifern, mit Speichel verunreinigen, besprudeln

Speichel -- voll Speichel seiend: lat. salīvōsus,  Adj.: nhd. voll Speichel seiend, geifernd, speichelartig, schleimig, zäh

Speichel -- zum Speichel gehörig: lat. salīvārius,  Adj.: nhd. zum Speichel gehörig, speichelartig, schleimig, Speichel...

Speichel...: lat. salīvārius,  Adj.: nhd. zum Speichel gehörig, speichelartig, schleimig, Speichel...

Speichel: lat. dēsputāmentum,  N.: nhd. Speichel; dēsputum,  N.: nhd. Speichel; fusum,  N.: nhd. Spucke, Speichel; salīva,  F.: nhd. Speichel, Geifer, Appetit, Begierde, Geschmack, Schleimiges; spūtāmen,  F.: nhd. Speichel; spūtāmentum,  F.: nhd. Speichel; spūtum,  N.: nhd. Spucke, Speichel, Auswurf

speichelartig: lat. salīvārius,  Adj.: nhd. zum Speichel gehörig, speichelartig, schleimig, Speichel...; salīvōsus,  Adj.: nhd. voll Speichel seiend, geifernd, speichelartig, schleimig, zäh

Speichelfluss -- ein den Speichelfluss erregendes Heilmittel: lat. salīvātum,  N.: nhd. ein den Speichelfluss erregendes Heilmittel

Speichelfluss: lat. salīvātio,  F.: nhd. Speichelfluss

Speichellecker -- den Speichellecker machen: lat. adūlāre,  V.: nhd. anstreicheln, kriechend schmeicheln, den Hof machen, den Speichellecker machen

Speichellecker -- Speichellecker machen: lat. adūlārī, adōlāri,  V.: nhd. anwedeln, schmeichelnd sich anschmiegen, knechtisch verehren, Hof machen, Speichellecker machen

Speichellecker: lat. adūlātor,  M.: nhd. Kriecher, Speichellecker

Speichen -- mit Speichen versehen (Adj.): lat. radiātus,  Adj.: nhd. mit Strahlen versehen (Adj.), mit Speichen versehen (Adj.), strahlend

Speicher -- kleiner Speicher: lat. horreolum,  N.: nhd. kleine Scheune, kleiner Speicher

Speicher: lat. apothēca,  F.: nhd. Speicher, Vorratskammer, Niederlage (Speicher); prōmtāle,  N.: nhd. Vorratsbehältnis, Vorratskammer, Speicher; prōmptuārium,  N.: nhd. Vorratsbehältnis, Vorratskammer, Speicher; spīcārium,  N.: nhd. Kornspeicher, Speicher

Speien -- Speien erregend: lat. emeticus,  Adj.: nhd. Speien erregend

speien: lat. spuere,  V.: nhd. spucken, ausspucken, speien; spūtāre,  V.: nhd. spucken, speien, ausspucken; vomere,  V.: nhd. erbrechen, sich übergeben (V.), speien; vomitāre,  V.: nhd. sich erbrechen, sich übergeben (V.), speien

Speien: lat. spūtus,  M.: nhd. Speien; vomitio,  F.: nhd. Erbrechen, Brechen, Speien, Weggebrochenes; vomitium,  N.: nhd. Erbrechen, Brechen, Speien, Weggebrochenes; vomitus,  M.: nhd. Erbrechen, Brechen, Speien

speiend -- Feuer speiend: lat. īgnivomus,  Adj.: nhd. Feuer speiend

speiend: lat. vomāx,  Adj.: nhd. sich oft übergebend, zum Erbrechen geneigt, speiend

Speiender: lat. ? vomex,  M.: nhd. Speiender?

Speier: lat. vomitor,  M.: nhd. Speier

Speierling -- ein dem Speierling ähnliches Gewächs: lat. pomēlida,  F.: nhd. ein dem Speierling ähnliches Gewächs

Speierling: lat. sorbum,  N.: nhd. Speierling, Arlesbeere, Vogelbeere

Speiridion -- Speiridion (Beiname): lat. Spīridiōn,  M.=PN: nhd. Speiridion (Beiname)

Speise -- aus Honig und Mohn bereitete Speise: lat. cocētum,  N.: nhd. aus Honig und Mohn bereitete Speise

Speise -- eine Speise: lat. ? caniles,  Sb.?: nhd. eine Speise?; ? orbia,  F.: nhd. eine Speise?

Speise -- fort und fort mit Speise und Trank pflegen: lat. cūritāre,  V.: nhd. fort und fort mit Speise und Trank pflegen

Speise -- gedörrte Speise: lat. frīcticula,  F.: nhd. geröstetes Essen, gedörrte Speise

Speise -- gesalzene Speise: lat. salsum,  N.: nhd. gesalzenes Ding, gesalzene Speise

Speise -- milchartige Speise: lat. galactica, lat.?, F.: nhd. milchartige Speise

Speise -- mit Speise angefüllt: lat. ēsculentus,  Adj.: nhd. zur Speise dienend, zum Essen dienend, mit Speise angefüllt

Speise -- nahrhafte Speise: lat. nūtrībile,  N.: nhd. nahrhafte Speise

Speise -- saure Speise: lat. acidus (2),  M.: nhd. saure Speise

Speise -- schmackhafte Speise: lat. scītāmentum,  N.: nhd. schmackhafte Speise, Leckerbissen, Leckerei

Speise -- sich der Speise enthalten (V.): lat. iēiūnāre, ēiūnāre, iāiūnāre,  V.: nhd. fasten, sich der Speise enthalten (V.)

Speise -- Speise aus der Garküche: lat. popīna,  F.: nhd. Garküche, Speise aus der Garküche

Speise -- Speise bringend: lat. ēscifer,  Adj.: nhd. Speise bringend, Speise verschlingend

Speise -- Speise genießen: lat. vescī,  V.: nhd. Speise genießen, nähren, speisen, Imbiss nehmen, Gebrauch machen, sich bedienen

Speise -- Speise reichen: lat. cibāre,  V.: nhd. speisen, füttern, Speise reichen

Speise -- Speise verschlingend: lat. ēscifer,  Adj.: nhd. Speise bringend, Speise verschlingend

Speise -- süße Speise: lat. lixum,  N.: nhd. Suppe, süße Speise

Speise -- übersüße Speise: lat. praedulcium,  N.: nhd. übersüße Speise

Speise -- zur Speise dienend: lat. ēsculentus,  Adj.: nhd. zur Speise dienend, zum Essen dienend, mit Speise angefüllt

Speise -- zur Speise gehörig: lat. cibālis,  Adj.: nhd. zur Speise gehörig, Speise...; cibārius,  Adj.: nhd. zur Speise gehörig; ēscālis,  Adj.: nhd. zur Speise gehörig, Speise..., Ess...; ēscārius,  Adj.: nhd. zur Speise gehörig, Speise..., Ess..., zum Köder gehörig

Speise...: lat. cibālis,  Adj.: nhd. zur Speise gehörig, Speise...; ēscālis,  Adj.: nhd. zur Speise gehörig, Speise..., Ess...; ēscārius,  Adj.: nhd. zur Speise gehörig, Speise..., Ess..., zum Köder gehörig; triclīniāris (1), triclīnāris,  Adj.: nhd. zur Speisetafel gehörig, Speise..., Tafel...

Speise: lat. cibātio,  F.: nhd. Essen (N.), Speise; cibus, cybus,  M.: nhd. Speise, Nahrung, Kost, Futter (N.) (1); daps, dapis,  F.: nhd. Speise, Mahl, Schmaus, Opfermahl; epula, aepula,  F.: nhd. Speise, Gericht (N.) (2), Essen (N.); ? epulāria,  F.: nhd. Speise?; ēsca,  F.: nhd. Speise, Essen (N.), Futter (N.) (1); ēsculentia,  F.: nhd. Speise; ēsculentum, ēsquilentum,  N.: nhd. Speise; pābulum,  N.: nhd. Futter (N.) (1), Speise, Nahrung; pāscuum,  N.: nhd. Weide (F.) (2), Futter (N.) (1), Speise; vīctus,  M.: nhd. Leben, Lebensart, Lebensweise, Unterhalt, Nahrung, Speise

Speiseauftrager: lat. īnfertor,  M.: nhd. Speiseauftrager, Truchsess

Speisebett -- verziertes Speisebett: lat. ? fulcrālium,  N.: nhd. verziertes Speisebett?

Speisebrett: lat. fericulus,  M.: nhd. Speisebrett, Präsentierbrett

Speisegemengsel: lat. mictyris, mictiris, mycteris,  Sb.: nhd. Speisegemengsel

Speisegesellschaft: lat. concēnātio, concoenātio,  F.: nhd. Speisegesellschaft

Speisehalle: lat. pastas,  F.: nhd. Pfosten, Säulenhalle, Speisehalle

Speisekiste: lat. sītarchia, sītarcia,  F.: nhd. Speisekiste, Proviantkiste

Speisekörbchen: lat. sportula,  F.: nhd. Körbchen, Körblein, Speisekörbchen, Speisekörblein, Spende, Geschenk

Speisekörblein: lat. sportula,  F.: nhd. Körbchen, Körblein, Speisekörbchen, Speisekörblein, Spende, Geschenk

Speiselager: lat. triclīnia,  F.: nhd. Speiselager, Speisesofa, Tafelzimmer, Speisezimmer; triclīnium, trīcilīnium, trīchilīnium,  N.: nhd. Speiselager, Speisesofa, Tafelzimmer, Speisezimmer

Speisen -- Abbeißen von Speisen (morsicatio ciborum): lat. munnītio,  F.: nhd. Abbeißen von Speisen (morsicatio ciborum)

Speisen -- alle zur Zubereitung von Speisen und zur Erquickung des Körpers notwendigen Dinge: lat. salgamum,  N.: nhd. Atzung, alle zur Zubereitung von Speisen und zur Erquickung des Körpers notwendigen Dinge

speisen -- darin speisen: lat. incēnāre, incaenāre, incoenāre,  V.: nhd. darin speisen

Speisen -- ein Gericht von viererlei Speisen: lat. tetrapharmacum, tetrafarmacum,  N.: nhd. ein Pflaster aus vier Bestandteilen, ein Gericht von viererlei Speisen

Speisen -- Essen scharfer Speisen: lat. drīmyphagia,  F.: nhd. Essen scharfer Speisen

Speisen -- Genuss trockener Speisen: lat. xērophagia,  F.: nhd. Genuss trockener Speisen

Speisen -- Gericht aus klein gehackten Speisen: lat. minūtal,  N.: nhd. Gericht aus klein gehackten Speisen, Kleingehacktes

speisen -- gewöhnlich speisen: lat. cēnitāre, caenitāre, coenitāre,  V.: nhd. oft speisen, gewöhnlich speisen, zu speisen pflegen

speisen -- mit jemandem zusammen speisen: lat. convescī,  V.: nhd. mit jemandem zusammen speisen

speisen -- miteinander speisen: lat. convīvere,  V.: nhd. zusammen leben, zugleich leben, miteinander speisen

speisen -- oft speisen: lat. cēnitāre, caenitāre, coenitāre,  V.: nhd. oft speisen, gewöhnlich speisen, zu speisen pflegen

Speisen -- Speisen (N.): lat. epulātio,  F.: nhd. Speisen (N.), Schmausen

speisen -- speisen wollen (V.): lat. cēnāturīre, coenāturīre,  V.: nhd. speisen wollen (V.)

Speisen -- Tiegel zum Erwärmen der Speisen: lat. calefactōrium,  N.: nhd. Tiegel zum Erwärmen der Speisen

Speisen -- verdorbene Speisen essen: lat. saprophagere,  V.: nhd. verdorbene Speisen essen

Speisen -- Vorrat an Speisen und Lebensmitteln: lat. penum,  N.: nhd. Mundvorrat, Vorrat an Speisen und Lebensmitteln, Inneres des Hauses, Heiligtum; penus (1),  N.: nhd. Mundvorrat, Vorrat an Speisen und Lebensmitteln, Inneres; penus (2),  M.: nhd. Mundvorrat, Vorrat an Speisen und Lebensmitteln

speisen -- wieder speisen: lat. recēnāre,  V.: nhd. wieder speisen

speisen -- zu Mittag speisen: lat. cēnāre, caenāre, coenāre,  V.: nhd. Tafel halten, zu Mittag speisen, essen; cēnārī,  V.: nhd. zu Mittag speisen

speisen -- zu speisen pflegen: lat. cēnitāre, caenitāre, coenitāre,  V.: nhd. oft speisen, gewöhnlich speisen, zu speisen pflegen

speisen -- zusammen speisen: lat. convīvāre,  V.: nhd. eine Gesellschaft halten, zusammen speisen, schmausen, verspeisen, verschlingen; convīvārī,  V.: nhd. eine Gesellschaft halten, zusammen speisen, schmausen, verspeisen, verschlingen

speisen: lat. cibāre,  V.: nhd. speisen, füttern, Speise reichen; cibārī,  V.: nhd. speisen; cubāre,  V.: nhd. ruhen, ruhend liegen, speisen; edere,  V.: nhd. essen, speisen, fressen; epulāre,  V.: nhd. speisen; epulārī,  V.: nhd. essen, speisen, schmausen; ēscāre,  V.: nhd. speisen; ēscārī,  V.: nhd. speisen; percēnāre,  V.: nhd. speisen; vescī,  V.: nhd. Speise genießen, nähren, speisen, Imbiss nehmen, Gebrauch machen, sich bedienen

Speisenbereiter: lat. ? cibāriātor,  M.: nhd. Speisenbereiter?

speisend: lat. ? epulātīcius,  Adj.: nhd. speisend?, essbar?

Speisengemengsel: lat. mīscellānea,  N. Pl.: nhd. Speisengemengsel

Speiseröhre: lat. gula,  F.: nhd. Schlund, Speiseröhre, Kehle (F.) (1); stomachus,  M.: nhd. Schlund, Speiseröhre, Magen (M.), Ärger, Verdruss

Speisesaal: lat. cēnātio, coenātio,  F.: nhd. Speisezimmer, Speisesaal; cēnātōrium (1),  N.: nhd. Speisezimmer, Speisesaal; refectōrium,  N.: nhd. Speisesaal

Speisesektion -- zur gleichen Speisesektion Gehöriger: lat. concibo,  M.: nhd. zur gleichen Speisesektion Gehöriger; ? concibus,  M.: nhd. zur gleichen Speisesektion Gehöriger?

Speisesofa -- Speisesofa für zwei Personen: lat. biclīnium,  N.: nhd. Speisesofa für zwei Personen

Speisesofa -- über das Speisesofa gelegte Decke oder Poster: lat. accubitāle,  N.: nhd. über das Speisesofa gelegte Decke oder Poster

Speisesofa -- zum Speisesofa gehörig: lat. accubitāris,  Adj.: nhd. zum Speisesofa gehörig

Speisesofa: lat. accubitātio,  F.: nhd. Speisesofa, Ruhebank, Lehnsessel; accubitum,  N.: nhd. Speisesofa, Ruhebank, Lehnsessel; accubitus,  M.: nhd. Speisesofa, Ruhebank, Platz bei Tische; accumbitōrium,  N.: nhd. Speisesofa, Ruhebank, Lehnsessel; lectulus,  M.: nhd. Lagerstatt, Bett, Brautbett, Ruhebett, Paradebett, Ruhelager, Sofa, Speisesofa, Leichenbett; lectum (1),  N.: nhd. Lagerstatt, Bett, Ruhebett, Paradebett, Speisesofa, Leichenbett; lectus,  M.: nhd. Lagerstatt, Bett, Ruhebett, Speisesofa, Paradebett, Leichenbett; sigma, simma,  N.: nhd. Sigma, Tafel, halbkreisförmiger Tisch, Speisesofa, Badewanne; triclīnia,  F.: nhd. Speiselager, Speisesofa, Tafelzimmer, Speisezimmer; triclīnium, trīcilīnium, trīchilīnium,  N.: nhd. Speiselager, Speisesofa, Tafelzimmer, Speisezimmer

Speisetafel -- zur Speisetafel gehörig: lat. triclīniāris (1), triclīnāris,  Adj.: nhd. zur Speisetafel gehörig, Speise..., Tafel...; triclīniārius, triclīnārius,  Adj.: nhd. zur Speisetafel gehörig, Tafel...

Speisezettel: lat. triclīniāria,  N.: nhd. Tafelzimmer, Speisezettel

Speisezimmer -- kleines Speisezimmer: lat. cēnācellum, caenācellum,  N.: nhd. »Speisezimmerlein«, kleines Speisezimmer; cēnātiuncula, coenātiuncula,  F.: nhd. kleines Speisezimmer, Speisezimmerlein

Speisezimmer -- Speisezimmer im oberen Stockwerk: lat. cēnāculum, caenāculum, coenaculum, cīnaculum,  N.: nhd. »Speisezimmerlein«, Speisezimmer im oberen Stockwerk, oberes Stockwerk, obere Etage

Speisezimmer: lat. andrōnītis,  F.: nhd. Speisezimmer, von Männern bewohnter Teil des Hauses; cēnātio, coenātio,  F.: nhd. Speisezimmer, Speisesaal; cēnātōrium (1),  N.: nhd. Speisezimmer, Speisesaal; conclāve,  N.: nhd. verschließbares Gemach, Zimmer, Speisezimmer, Schlafgemach, Stall; triclīnia,  F.: nhd. Speiselager, Speisesofa, Tafelzimmer, Speisezimmer; triclīnium, trīcilīnium, trīchilīnium,  N.: nhd. Speiselager, Speisesofa, Tafelzimmer, Speisezimmer

»Speisezimmerlein«: lat. cēnācellum, caenācellum,  N.: nhd. »Speisezimmerlein«, kleines Speisezimmer; cēnāculum, caenāculum, coenaculum, cīnaculum,  N.: nhd. »Speisezimmerlein«, Speisezimmer im oberen Stockwerk, oberes Stockwerk, obere Etage

Speisezimmerlein: lat. cēnātiuncula, coenātiuncula,  F.: nhd. kleines Speisezimmer, Speisezimmerlein

Speisezimmers -- Herrichtung des Speisezimmers: lat. strātio,  F.: nhd. Herrichtung des Speisezimmers

Spekulation -- philosophische Spekulation: lat. theōrēticē,  F.: nhd. Theoretik, philosophische Spekulation; theōricē,  F.: nhd. philosophische Spekulation

Spekulation: lat. theōria,  F.: nhd. Theorie, Spekulation, Betrachtung

spekulativ: lat. speculātīvus,  Adj.: nhd. spekulativ; theōrēticus,  Adj.: nhd. beschaulich, spekulativ, theoretisch; theōrīcus,  Adj.: nhd. spekulativ

Spelt -- aus Spelt bestehend: lat. farrāceus, farrācius,  Adj.: nhd. aus Getreide bestehend, aus Spelt bestehend

Spelt -- schwarzer Spelt: lat. asia (2),  F.: nhd. Roggen, schwarzer Spelt

Spelt -- von Spelt gemacht: lat. adōreus,  Adj.: nhd. zum Dinkel gehörig, zum Spelt gehörig, Dinkel..., Spelt..., von Spelt gemacht

Spelt -- zum Spelt gehörig: lat. adōreus,  Adj.: nhd. zum Dinkel gehörig, zum Spelt gehörig, Dinkel..., Spelt..., von Spelt gemacht

Spelt...: lat. adōreus,  Adj.: nhd. zum Dinkel gehörig, zum Spelt gehörig, Dinkel..., Spelt..., von Spelt gemacht

Spelt: lat. ador,  N.: nhd. Getreideart, Dinkel, Spelt; far,  N.: nhd. Getreide, Dinkel, Spelt; scandala, sandala, scandula,  F.: nhd. Spelt; zea,  F.: nhd. Dinkel, Spelt, eine Art Rosmarin

Speltbrot -- unter Genuss von Speltbrot bewirkt: lat. farreācius,  Adj.: nhd. unter Genuss von Speltbrot bewirkt; farreātus,  Adj.: nhd. unter Genuss von Speltbrot bewirkt

Speltbrotes -- Genuss des Speltbrotes bei der confarreatio: lat. farreātio,  F.: nhd. Genuss des Speltbrotes bei der confarreatio

Speltgraupe: lat. alica, halica,  F.: nhd. Speltgraupe, Spelttrank, Speltmus; alice,  N.: nhd. Speltgraupe, Spelttrank, Speltmus; alicum,  N.: nhd. Speltgraupe, Spelttrank, Speltmus

Speltgraupen -- aus Speltgraupen bestehend: lat. alicācius,  Adj.: nhd. aus Speltgraupen bestehend

Speltgraupen -- zu den Speltgraupen gehörig: lat. alicārius (1), halicārius,  Adj.: nhd. zu den Speltgraupen gehörig, Speltgraupen...

Speltgraupen...: lat. alicārius (1), halicārius,  Adj.: nhd. zu den Speltgraupen gehörig, Speltgraupen...

Speltgraupenmüller: lat. alicārius (2),  M.: nhd. Speltgraupenmüller

Speltgrütze: lat. tragos,  M.: nhd. Weizengrütze, Speltgrütze; tragum,  N.: nhd. Weizengrütze, Speltgrütze

Speltkuchen -- kleiner Speltkuchen: lat. farriculum,  N.: nhd. kleiner Speltkuchen

Speltmus: lat. alica, halica,  F.: nhd. Speltgraupe, Spelttrank, Speltmus; alice,  N.: nhd. Speltgraupe, Spelttrank, Speltmus; alicum,  N.: nhd. Speltgraupe, Spelttrank, Speltmus

Spelttrank: lat. alica, halica,  F.: nhd. Speltgraupe, Spelttrank, Speltmus; alice,  N.: nhd. Speltgraupe, Spelttrank, Speltmus; alicum,  N.: nhd. Speltgraupe, Spelttrank, Speltmus

Spelz: lat. spelta,  F.: nhd. Spelz

Spende: lat. congiārium, condiārium,  N.: nhd. Geschirr das einen congius fasst, Spende, Geschenk; prōdigitus,  M.: nhd. Spende, Verschwendung; ? spenda,  F.: nhd. Spende?, Vorratskammer; sportula,  F.: nhd. Körbchen, Körblein, Speisekörbchen, Speisekörblein, Spende, Geschenk; stips, stipis,  F.: nhd. Beitrag an Geld, Gabe, Spende, Gebühr, Almosen

Spendekasse -- Beamten der Spendekasse betreffend: lat. largītiōnālis,  Adj.: nhd. freigiebig, Beamten der Spendekasse betreffend

spenden -- reichlich spenden: lat. illargīre,  V.: nhd. reichlich spenden

Spenden -- Spenden einsammeln: lat. sportulārī,  V.: nhd. Spenden einsammeln

spenden: lat. ēlargīrī,  V.: nhd. spenden, verschenken

spendend -- gern Wohltaten spendend: lat. beneficiōsus,  Adj.: nhd. gern Wohltaten spendend, wohltätig

spendend -- Segen spendend: lat. almificus,  Adj.: nhd. Segen spendend

Spender -- reichlicher Spender: lat. effūsor,  M.: nhd. Vergießer, reichlicher Spender

Spender: lat. dator,  M.: nhd. Geber, Spender; largītor,  M.: nhd. »Schenker«, Spender, Freigiebiger; mūnidator,  M.: nhd. Geschenkgeber, Spender

Spenderin: lat. largītrīx,  F.: nhd. Spenderin, Freigiebige

Spendieren: lat. largītio,  F.: nhd. Schenken, Freigiebigkeit, Spendieren, Bestechung

Spendung: lat. dianomē,  F.: nhd. Verteilung, Spendung

Sperber: lat. astur (1),  M.: nhd. Sperber, Habicht; spervārius, m M.: nhd. Sperber

Sperberbaum: lat. oa,  F.: nhd. Sperberbaum, Arlesbeerbaum; sorbea,  F.: nhd. Sperberbaum; sorbus,  F.: nhd. Sperberbaum, Vogelbeerbaum, Eberesche

Spercheios -- Anwohner des Spercheios: lat. Sperchīonīdēs,  M.: nhd. Anwohner des Spercheios

Spercheios -- Spercheios (Fluss in Thessalien): lat. Sperchēus, Sperchēos, Sperchīus, Sperchīos,  M.=FlN: nhd. Spercheios (Fluss in Thessalien)

sperchëisch: lat. Sperchēis,  Adj.: nhd. sperchëisch

Sperchiä -- Sperchiä (Stadt im Spercheiostal): lat. Sperchīae,  F. Pl.=ON: nhd. Sperchiä (Stadt im Spercheiostal)

Sperling -- kleiner Sperling: lat. passercula,  M.: nhd. kleiner Sperling; passerculus,  M.: nhd. kleiner Sperling, Spätzlein

Sperling -- vom Sperling stammend: lat. strūtheus, strūthius,  Adj.: nhd. vom Sperling stammend, Sperlings...

Sperling -- zum Sperling gehörig: lat. passerārius, passarārius,  Adj.: nhd. zum Sperling gehörig, Sperlings...

Sperling...: lat. passerīnus,  Adj.: nhd. für Sperlinge seiend, Sperling...

Sperling: lat. aphyē,  F.: nhd. Sperling, Schmelt; apua,  F.: nhd. Sperling, Schmelt; fringilla, fringuilla, frigilla,  F.: nhd. Fink, Sperling, Spatz; fringillus,  M.: nhd. Fink, Sperling, Spatz; passer, passar,  M.: nhd. Sperling, Spatz, Blaudrossel, Stachelflunder

Sperlinge -- für Sperlinge seiend: lat. passerīnus,  Adj.: nhd. für Sperlinge seiend, Sperling...

Sperlinge -- nach der Art der Sperlinge: lat. passerātim,  Adv.: nhd. nach der Art der Sperlinge

Sperlings...: lat. passerārius, passarārius,  Adj.: nhd. zum Sperling gehörig, Sperlings...; strūtheus, strūthius,  Adj.: nhd. vom Sperling stammend, Sperlings...

sperlingsfüßig: lat. strūthopūs,  Adj.: nhd. sperlingsfüßig

Sperrbalken: lat. sufflāmen,  N.: nhd. Radsperre, Hemmkette, Hemmschuh, Hindernis, Sperrbalken

Spezerei -- eine Spezerei: lat. pentasphaerum folium,  N.: nhd. eine Spezerei

Spezerei -- wohlriechende Spezerei: lat. odorāmen,  N.: nhd. wohlriechende Spezerei, Räucherwerk, Balsam; odorāmentum,  N.: nhd. wohlriechende Spezerei, Räucherwerk, Balsam

Spezerei: lat. arōmaticum,  N.: nhd. Gewürzware, Spezerei

Spezereienhändler: lat. pīgmentārius (2),  M.: nhd. Salbenhändler, Spezereienhändler, Farbenhändler

Spezereihändlerin: lat. speciāria,  F.: nhd. Spezereihändlerin, Gewürzhändlerin

Spezialtruppe -- Spezialtruppe der späteren römischen Heeresordnung: lat. ascārius,  M.: nhd. Spezialtruppe der späteren römischen Heeresordnung

speziell: lat. dēfīnītē,  Adv.: nhd. abgegrenzt, ausdrücklich, speziell; dēfīnītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgegrenzt, bestimmt, speziell; particulāriter,  Adv.: nhd. insbesondere, partikulär, speziell; speciālis (1),  Adj.: nhd. besondere, speziell, eigentümlich

spezifizieren: lat. specificare, m V.: nhd. spezifizieren, nach der Art einordnen

Sphärik: lat. sphaerica, sphērica,  F.: nhd. Sphärik, Lehre von den bewegten Körpern

Sphinx -- in Form einer Sphinx seiend: lat. sphīngātus, spīngātus,  Adj.: nhd. in Form einer Sphinx seiend

Sphinx: lat. Sphīnga, Spīnga,  F.: nhd. Sphinx; Sphīnx (1),  F.=PN: nhd. Sphinx

Spiegel -- in den Spiegel sehen: lat. ? *dētuērī,  V.: nhd. in den Spiegel sehen?

Spiegel -- kleiner Spiegel: lat. mēlē,  F.: nhd. Sonde, kleiner Spiegel

Spiegel -- Sehen des Bildes im Spiegel: lat. dētuitio,  F.: nhd. Sehen des Bildes im Spiegel; paraphasis,  F.: nhd. Sehen des Bildes im Spiegel

Spiegel -- zum Spiegel gehörig: lat. speculāris,  Adj.: nhd. zum Spiegel gehörig, spiegelartig

Spiegel: lat. osyptrum,  N.: nhd. Spiegel; puppis,  F.: nhd. Hinterdeck des Schiffes, Spiegel, Schiff; speculārium,  N.: nhd. Spiegel; speculum,  N.: nhd. Spiegel; speculus,  M.: nhd. Spiegel

spiegelartig: lat. ? effisema?,  Adj.: nhd. spiegelartig?; speculāris,  Adj.: nhd. zum Spiegel gehörig, spiegelartig

Spiegelchen: lat. specillum,  N.: nhd. Sonde, Spiegelchen, Spiegellein

Spiegellein: lat. specillum,  N.: nhd. Sonde, Spiegelchen, Spiegellein

Spiegeln -- mit Spiegeln versehen (Adj.): lat. specillātus, specellātus,  Adj.: nhd. gespiegelt, mit Spiegeln versehen (Adj.)

Spiegels -- Erscheinen des Bildes auf der Oberfläche des Spiegels: lat. intuitio,  F.: nhd. Erscheinen des Bildes auf der Oberfläche des Spiegels, unmittelbare Anschauung

Spiegelscheibenhändlerin: lat. speculāria,  F.: nhd. Spiegelscheibenhändlerin

Spiegelstein: lat. phengītēs,  M.: nhd. Leuchtstein, Spiegelstein, Glimmer

Spiegelverfertiger: lat. speculārius, speclārius,  M.: nhd. Spiegelverfertiger

Spiel -- aufs Spiel setzen: lat. parabolārī,  V.: nhd. aufs Spiel setzen

Spiel -- ein Spiel: lat. tropa (1),  F.: nhd. ein Spiel, Murmelspiel?

Spiel -- ein Spiel mit Figuren aus Elfenbein: lat. ostomachium,  N.: nhd. ein Spiel mit Figuren aus Elfenbein

Spiel -- gemeinsames Spiel: lat. ? collūsus,  M.: nhd. gemeinsames Spiel?

Spiel -- im Spiel abgewinnen: lat. ēlūdere,  V.: nhd. herausplätschern, herausspülen, im Spiel abgewinnen

Spiel -- kleines Spiel: lat. lūsculus,  M.: nhd. kleines Spiel

Spiel -- sein Spiel treiben: lat. dēlūdere, dīlūdere,  V.: nhd. sein Spiel treiben, äffen, foppen, verspotten, täuschen; illūdere,  V.: nhd. hinspielen, spielend hinwerfen, bespielen, sein Spiel treiben

Spiel -- zum Spiel der Lyra gehörig: lat. lyricus (1),  Adj.: nhd. lyrisch, zum Spiel der Lyra gehörig

Spiel...: lat. āleārius,  Adj.: nhd. zum Würfelspiel gehörig, zum Glücksspiel gehörig, Spiel...; lūdivagus,  Adj.: nhd. zum Spiele gehörig, Spiel..., spielend; lūsōrius,  Adj.: nhd. zum Spiele gehörig, Spiel..., spielend

Spiel: lat. lūdibrium,  N.: nhd. Gespött, Kurzweil, Spott, Hohn, Spiel; lūdicrum,  N.: nhd. Kurzweil, Spielzeug, Tändelei, Spiel, Schauspiel; lūdimentum,  N.: nhd. Spiel, Spielen, Schäkern, Spielerei; lūdus, loidus (ält.), loedus,  M.: nhd. Spiel, Zeitvertreib, Satire; ? lūsōria,  F.: nhd. Spiel?, Lustjacht; ? lūsōrium,  N.: nhd. Spiel?; lūsus,  M.: nhd. Spiel, Spielen, Schäkern, Spielerei

Spielball: lat. pila,  F.: nhd. Ball (M.) (1), Spielball, Ballen (M.), Strohpuppe

Spielbank: lat. āleātōrium,  Adj.: nhd. Spielhaus, Spielbank

spielbar: lat. modulābilis,  Adj.: nhd. singbar, spielbar

Spielbrett: lat. alveolus, albiolus,  M.: nhd. »Muldlein«, kleine Mulde, Wanne, kleiner Trog, Tröglein, Napf, Spielbrett; forus,  M.: nhd. Schiffsgang, Schiffsverdeck, Sitzreihen, Spielbrett

Spielbretts -- Turm eines Spielbretts: lat. pyrgus,  M.: nhd. Turm eines Spielbretts, Kirche mit Empore

Spiele -- lustige Person in der die Spiele einleitenden Prozession: lat. citeria,  F.: nhd. lustige Person in der die Spiele einleitenden Prozession; petreia,  F.: nhd. lustige Person in der die Spiele einleitenden Prozession

Spiele -- nemëische Spiele: lat. Nemea (2),  N. Pl.: nhd. nemëische Spiele

Spiele -- olympische Spiele: lat. Olympia (2),  N. Pl.: nhd. olympische Spiele, olympische Kampfspiele

Spiele -- sich dem Spiele hingebend: lat. lūdibundus,  Adj.: nhd. sich dem Spiele hingebend, Kurzweil treibend, lustig und guter Dinge seiend

Spiele -- Spiele zum Geburtstag des Kaisers: lat. genitāliciī,  M. Pl.: nhd. Spiele zum Geburtstag des Kaisers

Spiele -- zum Spiele gehörig: lat. lūdivagus,  Adj.: nhd. zum Spiele gehörig, Spiel..., spielend; lūsōrius,  Adj.: nhd. zum Spiele gehörig, Spiel..., spielend

spielen -- auf der Zither spielen: lat. fidicināre,  V.: nhd. auf der Zither spielen

spielen -- auf einem dreisaitigen Instrument spielen: lat. pandūrizāre,  V.: nhd. auf einem dreisaitigen Instrument spielen

spielen -- auf einem Saiteninstrument spielen: lat. psallere,  V.: nhd. auf einem Saiteninstrument spielen; psaltēriāre?,  V.: nhd. auf einem Saiteninstrument spielen

spielen -- auf einfacher Flöte spielen: lat. *monaulis,  Adj.: nhd. auf einfacher Flöte spielen

spielen -- Ball spielen: lat. ? pollīre,  V.: nhd. Ball spielen?

spielen -- Brett spielen: lat. tablissāre,  V.: nhd. Brett spielen, Würfel spielen

spielen -- dagegen spielen: lat. relūdere,  V.: nhd. dagegen spielen, dagegen scherzen

spielen -- den Lentulus spielen: lat. lentulizāre,  V.: nhd. den Lentulus spielen

spielen -- den Sulla spielen: lat. sullāturīre, sullātturīre,  V.: nhd. den Sulla spielen

spielen -- den Vater spielen: lat. patrissāre, patrizāre,  V.: nhd. dem Vater nacharten, den Vater spielen

spielen -- Harfe spielen: lat. nablizāre,  V.: nhd. Harfe spielen

spielen -- Herren spielen: lat. dominārī,  V.: nhd. herrschen, Herren spielen, tyrannisieren

spielen -- ins Weiße spielen: lat. candicāre,  V.: nhd. weißlich sein (V.), weißlich schimmern, ins Weiße spielen

spielen -- mit auf einem Saiteninstrument spielen: lat. ? compsallere,  V.: nhd. mit auf einem Saiteninstrument spielen?

spielen -- mit jemanden spielen: lat. allūdere, adlūdere,  V.: nhd. mit jemanden spielen, spielen, scherzen, kosen, schäkern

spielen -- Ränke spielen: lat. sȳcophantārī, sūcophantārī,  V.: nhd. Ränke spielen, betrügen

Spielen -- Sieger bei den aktischen Spielen: lat. Actionīcēs,  M.: nhd. Sieger bei den aktischen Spielen

Spielen -- Sieger bei den Olympischen Spielen: lat. Olympionīca,  M.: nhd. Sieger bei den Olympischen Spielen; Olympionīcēs,  M.: nhd. Sieger bei den Olympischen Spielen

Spielen -- Sieger in den zu Ehren des Kaisers in Alexandrien gefeierten Spielen: lat. sebastonīcēs,  M.: nhd. Sieger in den zu Ehren des Kaisers in Alexandrien gefeierten Spielen

Spielen -- Spielen auf einem Saiteninstrument: lat. ? psallentia?,  F.: nhd. Spielen auf einem Saiteninstrument?; psallentium, lat.?, N.: nhd. Spielen auf einem Saiteninstrument

spielen -- spielen mit: lat. collūdere,  V.: nhd. spielen mit, sich mit jemanden verstehen

spielen -- spielen wollend: lat. ? lūsūrus,  Adj.: nhd. spielend?, spielen wollend?

spielen -- Würfel spielen: lat. āleāre,  V.: nhd. Würfel spielen; tablissāre,  V.: nhd. Brett spielen, Würfel spielen

Spielen -- Zeitraum zwischen zwei Olympischen Spielen: lat. Olympias (1),  F.: nhd. Olympiade, Zeitraum zwischen zwei Olympischen Spielen

spielen -- Zither spielen: lat. citharizāre, citharidiāre,  V.: nhd. Zither spielen, Zither schlagen; citharoedāre,  V.: nhd. Zither spielen, Zither schlagen

Spielen -- zum Spielen auf Schlaginstrumenten gehörig: lat. crūsmaticus,  Adj.: nhd. zum Spielen auf Schlaginstrumenten gehörig

spielen: lat. allūdere, adlūdere,  V.: nhd. mit jemanden spielen, spielen, scherzen, kosen, schäkern; cottizāre,  V.: nhd. spielen, würfeln; haedulāre,  V.: nhd. spielen; lūdere,  V.: nhd. spielen, zum Besten halten, schäkern, tändeln; lūsitāre,  V.: nhd. spielen, scherzen, schäkern; puellitārī,  V.: nhd. Kinderei treiben, spielen, Unzucht treiben; tolūtārī,  V.: nhd. spielen, tändeln, scherzen

Spielen: lat. allūsio, adlūsio,  F.: nhd. Spielen, Scherzen; collūdium,  N.: nhd. gemeinsamer Scherz, Spielen, Schäkerei; lūdimentum,  N.: nhd. Spiel, Spielen, Schäkern, Spielerei; lūsio,  F.: nhd. Spielen; lūsitātio,  F.: nhd. Spielen; lūsus,  M.: nhd. Spiel, Spielen, Schäkern, Spielerei; ? perlūsio,  F.: nhd. Spielen?

spielend -- ins Weiße spielend: lat. albicāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ins Weiße spielend, weißlich

spielend -- Saiteninstrument spielend: lat. ? fidicinius,  Adj.: nhd. Saiteninstrument spielend?

spielend -- spielend hinwerfen: lat. illūdere,  V.: nhd. hinspielen, spielend hinwerfen, bespielen, sein Spiel treiben

spielend: lat. lūdārius,  Adj.: nhd. spielend, schäkernd; lūdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. spielend, schäkernd, tändelnd; lūdivagus,  Adj.: nhd. zum Spiele gehörig, Spiel..., spielend; ? lūsilis,  Adj.: nhd. spielend?; lūsius (2),  Adj.: nhd. spielend; lūsōriē,  Adv.: nhd. spielend; lūsōrius,  Adj.: nhd. zum Spiele gehörig, Spiel..., spielend; ? lūsūrus,  Adj.: nhd. spielend?, spielen wollend?

Spieler -- Spieler betreffend: lat. ? dēlūsōriē,  Adv.: nhd. Spieler betreffend?; ? dēlūsōrius*,  Adj.: nhd. Spieler betreffend?

Spieler -- Spieler eines Saiteninstrumentes: lat. psaltēs,  M.: nhd. Spieler eines Saiteninstrumentes; psaltor,  M.: nhd. Spieler eines Saiteninstrumentes

Spieler...: lat. āleātōrius,  Adj.: nhd. zum Würfelspieler gehörig, zum Glücksspieler gehörig, Spieler...

Spieler: lat. āctor,  M.: nhd. In-Bewegung-Setzer, Treiber, Darsteller, Schauspieler, Spieler, öffentlicher Redner, Kläger; āleātor,  M.: nhd. Würfelspieler, Glücksspieler, Spieler; āleo,  M.: nhd. Spielsüchtiger, Spieler; dēlūsor,  M.: nhd. Spieler; lūdio,  M.: nhd. Spieler, Tänzer, Pantomime; lūdius,  M.: nhd. Spieler, Tänzer, Pantomime; lūsor,  M.: nhd. Spieler, Schauspieler, Fopper

Spielerei: lat. lūdimentum,  N.: nhd. Spiel, Spielen, Schäkern, Spielerei; lūsus,  M.: nhd. Spiel, Spielen, Schäkern, Spielerei

Spielerin -- Spielerin eines Saiteninstrumentes: lat. psaltria,  F.: nhd. Spielerin eines Saiteninstrumentes; psaltrīx,  F.: nhd. Spielerin eines Saiteninstrumentes

Spielgenosse: lat. collūsor,  M.: nhd. Spielgenosse, Gespiele, Mitspieler

Spielhaus: lat. āleātōrium,  Adj.: nhd. Spielhaus, Spielbank

Spielkamerad: lat. coaequālis (2),  M.: nhd. Altersgenosse, Spielkamerad; sodālis (2),  M.: nhd. Kamerad, Spielkamerad, Gefährte, guter Freund, Busenfreund

Spielplatz -- für den Spielplatz bestimmt: lat. arēnārius (1),  Adj.: nhd. zum Sand gehörig, Sand..., für den Spielplatz bestimmt

Spielprobe: lat. epidīxis,  F.: nhd. Spielprobe

Spielrad: lat. trochus,  M.: nhd. Spielreif, Spielrad, Zauberreif

Spielraum: lat. laxāmen, lassāmen,  N.: nhd. Erleichterung, Schonung, Erholung, Spielraum, Weitmachen; laxāmentum,  N.: nhd. Erleichterung, Schonung, Erholung, Spielraum, Weitmachen

Spielreif: lat. trochus,  M.: nhd. Spielreif, Spielrad, Zauberreif

Spielstein -- einen Spielstein einfügen: lat. ? pessāre,  V.: nhd. Mutterzäpfchen einfügen?, einen Spielstein einfügen?

Spielstein: lat. calx (2), cals,  F.: nhd. Kalkstein, Kalk, Stein, Spielstein

Spielsüchtiger: lat. āleo,  M.: nhd. Spielsüchtiger, Spieler

Spielwerk: lat. illūdium,  N.: nhd. Spielwerk

Spielzeug -- Spielzeug kleiner Kinder: lat. crepundia,  N. Pl.: nhd. Klapperzeug, Spielzeug kleiner Kinder; increpundia,  N. Pl.: nhd. Klapperzeug, Spielzeug kleiner Kinder

Spielzeug: lat. lūdicrum,  N.: nhd. Kurzweil, Spielzeug, Tändelei, Spiel, Schauspiel; ? paegnium,  N.: nhd. Spielzeug?

Spierschwalbe: lat. apūs,  M.: nhd. Art Schwalbe die keine Füße haben soll, Spierschwalbe, Mauerschwalbe

Spierstaude: lat. spīraea,  F.: nhd. Spierstaude

Spieß -- kleiner Spieß (M.) (1): lat. vericulum, verūculum,  N.: nhd. Spießchen, Spießlein, kleiner Spieß (M.) (1)

Spieß -- mit einem kleinen Spieß versehen (Adj.): lat. vericulātus, verūculātus,  Adj.: nhd. mit einem kleinen Spieß versehen (Adj.)

Spieß -- mit einem Spieß (M.) (1) bewaffnet: lat. verūtus,  Adj.: nhd. mit einem Spieß (M.) (1) bewaffnet

Spieß -- Spieß (M.) (1): lat. lonchus, lunchus,  M.: nhd. Spieß (M.) (1), Lanze; tēlum,  N.: nhd. Fernwaffe, Wurfwaffe, Geschoss, Spieß (M.) (1), Schwert; veru,  N.: nhd. Spieß (M.) (1); veruīna,  F.: nhd. Spieß (M.) (1); verum,  N.: nhd. Spieß (M.) (1), Bratspieß; verūtum, verrūtum,  N.: nhd. Spieß (M.) (1), Wurfspieß

Spieß -- Spieß der Germanen: lat. dramea,  F.: nhd. Frame, Spieß der Germanen; framea,  F.: nhd. Frame, Spieß der Germanen, Speer der Germanen

Spieß -- unter dem Spieß gebrandmarkt: lat. subverbūstus,  Adj.: nhd. unter dem Spieß gebrandmarkt

Spieß -- zum Spieß gehörig: lat. hastārius,  Adj.: nhd. zum Spieß gehörig, zur Auktion gehörig, Auktions...

Spießchen: lat. vericulum, verūculum,  N.: nhd. Spießchen, Spießlein, kleiner Spieß (M.) (1)

Spießes -- Figur eines liegenden Spießes: lat. obelus,  M.: nhd. Obelus, Figur eines liegenden Spießes

Spießgeselle: lat. congerra, concerra, concera,  M.: nhd. Spießgeselle; congerro,  M.: nhd. Spießgeselle

Spießglanz -- aus Spießglanz bestehend: lat. stibinus,  Adj.: nhd. aus Spießglanz bestehend, Spießglanz...

Spießglanz...: lat. stibinus,  Adj.: nhd. aus Spießglanz bestehend, Spießglanz...

Spießglas: lat. larbasis,  F.: nhd. Spießglas; platyophthalmos, gr.- M.: nhd. Spießglas; stibi, stimmi,  N.: nhd. Spießglas; stibium,  N.: nhd. Spießglas

Spießlein: lat. vericulum, verūculum,  N.: nhd. Spießchen, Spießlein, kleiner Spieß (M.) (1)

Spille: lat. fūsus (3),  M.: nhd. Spindel, Spille

Spindel -- Spindel mit dem aufgehaspelten Garn: lat. pānnuvellium, pānuvellium,  N.: nhd. aufgehaspeltes Garn des Einschlages, Spindel mit dem aufgehaspelten Garn

Spindel -- Wirtel an der Spindel: lat. verticillus,  M.: nhd. Wirtel an der Spindel, Spinnwirtel

Spindel: lat. fūsum,  N.: nhd. Spindel; fūsus (3),  M.: nhd. Spindel, Spille

Spindelbaum -- gemeiner Spindelbaum: lat. ? siler (1),  N.: nhd. Staudenart, Art Bachweide, gemeiner Spindelbaum?

Spindelbaum: lat. euōnymos,  F.: nhd. Spindelbaum; fūsārius, lat.?, M.: nhd. Spindelbaum

Spindeldistel: lat. atractylis,  F.: nhd. wolliges Bürstenkraut, Spindeldistel

Spinne -- eine ameisenähnliche Spinne: lat. myrmēcion, gr.- N.: nhd. eine ameisenähnliche Spinne

Spinne -- kleine Spinne: lat. arāneolus,  F.: nhd. kleine Spinne, Spinnlein

Spinne -- niedliche Spinne: lat. arāneola,  F.: nhd. niedliche Spinne, Spinnlein

Spinne -- zur Spinne gehörig: lat. arāneus (2),  Adj.: nhd. zur Spinne gehörig, Spinnen...

Spinne: lat. arānea,  F.: nhd. Spinne, Spinnengewebe; arāneus (1),  M.: nhd. Spinne; bamber,  Sb.: nhd. Spinne, Spinnengewebe; bambis,  Sb.: nhd. Spinne, Spinnengewebe

Spinnen -- eine Art giftiger Spinnen: lat. phalangio,  Sb.: nhd. eine Art giftiger Spinnen; phalangium, phalangion,  N.: nhd. eine Art giftiger Spinnen, Spinnenkraut; phalangius,  M.: nhd. eine Art giftiger Spinnen

Spinnen...: lat. arāneus (2),  Adj.: nhd. zur Spinne gehörig, Spinnen...

spinnen: lat. nēre,  V.: nhd. spinnen

Spinnenart -- eine giftige Spinnenart: lat. tetragnathius,  N.: nhd. eine giftige Spinnenart

Spinnenart -- eine Spinnenart: lat. asterion, gr.- N.: nhd. eine Spinnenart; lycos (1), gr.- M.: nhd. eine Spinnenart

Spinnengewebe -- dem Spinnengewebe ähnlich: lat. arāneōsus,  Adj.: nhd. voll Spinnengewebe seiend, dem Spinnengewebe ähnlich

Spinnengewebe -- Spinnengewebe enthalten (V.): lat. *arāneāre,  V.: nhd. Spinnengewebe enthalten (V.)

Spinnengewebe -- Spinnengewebe enthaltend: lat. arāneāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Spinnengewebe enthaltend

Spinnengewebe -- voll Spinnengewebe seiend: lat. arāneōsus,  Adj.: nhd. voll Spinnengewebe seiend, dem Spinnengewebe ähnlich

Spinnengewebe: lat. arachnē (2),  F.: nhd. Spinnengewebe; arānea,  F.: nhd. Spinne, Spinnengewebe; arāneum,  N.: nhd. Spinnengewebe; bamber,  Sb.: nhd. Spinne, Spinnengewebe; bambis,  Sb.: nhd. Spinne, Spinnengewebe; plaga,  F.: nhd. Platte, Blatt, Fläche, Netz, Garn, Spinnengewebe, Teppich, Bettdecke

Spinnenkraut: lat. phalangītis,  F.: nhd. Spinnenkraut; phalangium, phalangion,  N.: nhd. eine Art giftiger Spinnen, Spinnenkraut

Spinnerei: lat. nētus,  M.: nhd. Spinnerei, Gespinst

Spinnerin: lat. quāsillāria,  F.: nhd. Spinnerin

Spinnerwolle -- gezogene Spinnerwolle: lat. tracta,  F.: nhd. gezogene Spinnerwolle, Blatt; tractum,  N.: nhd. Gezogenes, gezogene Spinnerwolle, Blatt

Spinnfabrik -- Aufseher der Spinnfabrik: lat. lānipendius,  M.: nhd. Aufseher der Spinnfabrik, Spinnmeister; lānipendus,  M.: nhd. Aufseher der Spinnfabrik, Spinnmeister

Spinnfabrik: lat. lānipendium,  N.: nhd. Spinnfabrik

Spinngewebe: lat. tēnsus,  M.: nhd. Spinngewebe; tentum,  N.: nhd. Spinngewebe

Spinnkörbchen: lat. quālum,  N.: nhd. geflochtener Korb, Spinnkörbchen; quālus, quallus,  M.: nhd. geflochtener Korb, Spinnkörbchen; quāsillum,  N.: nhd. Körbchen, Körblein, Wollkörbchen, Spinnkörbchen; quāsillus,  M.: nhd. Körbchen, Körblein, Wollkörbchen, Spinnkörbchen

Spinnlein: lat. arāneola,  F.: nhd. niedliche Spinne, Spinnlein; arāneolus,  F.: nhd. kleine Spinne, Spinnlein

Spinnmeister: lat. lānipendius,  M.: nhd. Aufseher der Spinnfabrik, Spinnmeister; lānipendus,  M.: nhd. Aufseher der Spinnfabrik, Spinnmeister

Spinnmeisterin: lat. lānipenda,  F.: nhd. Spinnmeisterin; lānipendēns,  F.: nhd. Spinnmeisterin; lānipendia,  F.: nhd. Spinnmeisterin; lānipēns,  F.: nhd. Spinnmeisterin

Spinnrocken: lat. colus,  F.: nhd. Rocken (M.), Spinnrocken

Spinnwirtel: lat. verticillus,  M.: nhd. Wirtel an der Spindel, Spinnwirtel

Spinther -- Spinther (ein Beiname): lat. Spinthēr,  M.=PN: nhd. Spinther (ein Beiname)

Spion: lat. ēmissārius (2),  M.: nhd. Sendbote, Späher, Spion; explōrātor,  M.: nhd. Ausspäher, Späher, Kundschafter, Spion; index,  M.?: nhd. Anzeiger, Entdecker, Angeber, Verräter, Spion, Zeigefinger; inquīsītor,  M.: nhd. Aufsucher, Häscher, Spion; ōtacūstēs,  M.: nhd. Horcher, Ausspäher, Spion; speculātor, spiculātor, speclātor,  M.: nhd. Kundschafter, Späher, Spion; vestīgātor,  M.: nhd. Spursucher, Spürhund, Spion

Spionin: lat. inquīsītrīx,  F.: nhd. Aufsucherin, Spionin

spionisch: lat. spionicus,  Adj.: nhd. spionisch

Spiritualität: lat. spīritālitās, spīrituālitās,  F.: nhd. Geistigkeit, Spiritualität

Spiritus -- Spiritus asper: lat. dasīa,  F.: nhd. Spiritus asper

spitz -- spitz machen: lat. asperāre,  V.: nhd. rauh machen, uneben machen, ungleich machen, spitz machen, spitzen, scharf machen; spīcāre,  V.: nhd. spitz machen, mit einer Spitze versehen (V.); spīculāre,  V.: nhd. spitz machen

spitz -- spitz zulaufen lassen: lat. fāstīgāre,  V.: nhd. schräg zulaufen lassen, spitz zulaufen lassen, zuspitzen

spitz -- spitz zulaufend: lat. acūtālis,  Adj.: nhd. spitz zulaufend

spitz: lat. ? acrus,  Adj.: nhd. spitz?; aculeātus,  Adj.: nhd. stachelig, mit Stacheln versehen (Adj.), spitz, stechend; cuspidātim,  Adv.: nhd. spitz; mucrōnātim,  Adv.: nhd. spitz; mucrōnātus,  Adj.: nhd. spitz; mūricātus,  Adj.: nhd. purpurschneckenförmig, spitz, rauh; mūriceus,  Adj.: nhd. Purpurschnecken ähnlich, spitz, purpurfarbig; spīcātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zugespitzt, spitz, mit einer Spitze versehen (Adj.), mit Ähren versehen (Adj.); spīculus,  Adj.: nhd. spitz; tenuis,  Adj.: nhd. dünn, fein, zart, spitz, schmächtig, mager; tribulōsus,  Adj.: nhd. voller Burzeldorn seiend, dornig, rauh, spitz

Spitz-Zulaufen: lat. fāstīgātio,  F.: nhd. Spitz-Zulaufen, Spitze, Abschrägung

spitzblätteriger -- spitzblätteriger Ampfer: lat. oxylapathon, gr.- N.: nhd. spitzblätteriger Ampfer; oxylapathus,  M.: nhd. spitzblätteriger Ampfer

Spitzbube -- elender Spitzbube: lat. fūrunculus (1),  M.: nhd. elender Dieb, elender Spitzbube

Spitzbube: lat. fūr,  M., F.: nhd. Dieb, Diebin, Spitzbube, Spitzbübin

Spitzbübin: lat. fūr,  M., F.: nhd. Dieb, Diebin, Spitzbube, Spitzbübin

Spitze -- an der Spitze des makedonischen Volkes stehender Rat: lat. probūlus,  M.: nhd. an der Spitze des makedonischen Volkes stehender Rat

Spitze -- an der Spitze stehen: lat. praeesse,  V.: nhd. vorn sein (V.), an der Spitze stehen, verwalten, vorstehen, gebieten, verwalten, Statthalter sein (V.), befehligen, schützen, Anteil nehmen

Spitze -- äußerste Spitze: lat. apex,  M.: nhd. äußerste Spitze, Gipfel, Kuppe, Helmspitze

Spitze -- eine kleine Spitze am Palatin: lat. Germalus, Cermalus,  M.=ON: nhd. eine kleine Spitze am Palatin

spitze -- eine spitze oder scharfe Binsenart: lat. oxyschoenos, gr.- M.: nhd. eine spitze oder scharfe Binsenart

Spitze -- mit der Spitze: lat. pūnctim,  Adv.: nhd. stichweise, auf den Stich, mit der Spitze

Spitze -- mit einer Spitze versehen (Adj.): lat. spīcātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zugespitzt, spitz, mit einer Spitze versehen (Adj.), mit Ähren versehen (Adj.)

Spitze -- mit einer Spitze versehen (V.): lat. cuspidāre,  V.: nhd. mit einer Spitze versehen (V.), zuspitzen; spīcāre,  V.: nhd. spitz machen, mit einer Spitze versehen (V.)

Spitze -- scherenartige Spitze: lat. corniculum (1),  N.: nhd. Hörnchen, Hörnlein, scherenartige Spitze, kleiner Trichter

Spitze -- seine Spitze einschlagen: lat. *rōstrāre,  V.: nhd. seine Spitze einschlagen, eindringen

Spitze -- seine Spitze einschlagend: lat. rōstrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. seine Spitze einschlagend, eindringend

Spitze -- Spitze eines Stiftes: lat. acus (2),  F.: nhd. Nadelspitze, Nadel, Spitze eines Stiftes

Spitze -- vorn mit einer Spitze versehen (Adj.): lat. praepīlātus,  Adj.: nhd. vorn mit einer Spitze versehen (Adj.)

Spitze -- vorn mit einer Spitze versehen (V.): lat. praepīlāre,  V.: nhd. vorn mit einer Spitze versehen (V.)

Spitze: lat. acis?, gr.- F.: nhd. Spitze, Lanze; Acra,  F.=ON: nhd. Spitze, Vorgebirge; aculea,  F.: nhd. Spitze, Sporn; aculeus,  M.: nhd. Spitze, Sporn; acūmen,  N.: nhd. Spitze; arista,  F.: nhd. Spitze, Granne, Ähre; cacūmen,  N.: nhd. Kuppe, Gipfel, Spitze; colophōn (2),  M.: nhd. Gipfel, Spitze; cuspis,  F.: nhd. Spitze; fāstīgātio,  F.: nhd. Spitz-Zulaufen, Spitze, Abschrägung; fāstīgium,  N.: nhd. Neigung, Erhebung, Senkung, schräge Richtung, Spitze, Gipfel; mina (2),  F.: nhd. Spitze, Zinne, Drohung; mucro,  M.: nhd. Spitze, Schwertspitze, Schwert, Degen (M.) (2), Speer, Dolch; perona,  F.: nhd. Stachel, Spitze; pinna (2),  F.: nhd. Mauerzinne, Zinne, Mauerspitze, Spitze; spīculum,  N.: nhd. »Spitzlein«, Spitze, Stachel, Wurfspieß, Pfeil, Lanzenspitze; sudis,  F.: nhd. Pfahl, Spitze, Hechtart; summitās,  F.: nhd. Gipfel, Spitze, Höhe; suprēmitās,  F.: nhd. Höchstes, Äußerstes, Spitze, höchste Ehre, Tod

spitzem -- Erderschütterung in spitzem Winkel nach der Seite hin: lat. clīmatia,  F.: nhd. Erderschütterung in spitzem Winkel nach der Seite hin; epiclinta,  M.: nhd. Erderschütterung in spitzem Winkel nach der Seite hin

Spitzen -- drei Spitzen habend: lat. tricorniger,  Adj.: nhd. dreispitzig, drei Spitzen habend; trisuspis,  Adj.: nhd. dreispitzig, drei Spitzen habend

spitzen -- eine Art Klee mit spitzen Blättern: lat. oxytriphyllon, gr.- N.: nhd. eine Art Klee mit spitzen Blättern

spitzen -- eine Art Zedern mit spitzen Blättern: lat. oxycedros, gr.- F.: nhd. eine Art Zedern mit spitzen Blättern

Spitzen -- in vier Spitzen auslaufend: lat. quadrisulcus,  Adj.: nhd. vierspaltig, in vier Spitzen auslaufend

Spitzen -- mit Spitzen versehen (Adj.): lat. denticulātus,  Adj.: nhd. mit Zähnen versehen (Adj.), mit Zacken versehen (Adj.), mit Spitzen versehen (Adj.)

spitzen: lat. acutāre,  V.: nhd. schärfen, spitzen; asperāre,  V.: nhd. rauh machen, uneben machen, ungleich machen, spitz machen, spitzen, scharf machen; exacuere,  V.: nhd. spitzen, schärfen

spitzer -- kleiner spitzer Hammer: lat. acisculum,  N.: nhd. kleiner spitzer Hammer; acisculus, ascisculus,  M.: nhd. kleiner spitzer Hammer, Hämmerlein, Hämmerchen

spitzer -- spitzer Fels: lat. cautēs, cōtēs, cautis,  F.: nhd. spitzer Fels, Riff

spitzer -- spitzer Nagel: lat. fīxōrius,  M.: nhd. spitzer Pflock, spitzer Nagel

spitzer -- spitzer Pflock: lat. fīxōrius,  M.: nhd. spitzer Pflock, spitzer Nagel

spitzer -- spitzer Stein: lat. scrūpus,  M.: nhd. spitzer Stein

spitzer -- spitzer Winkel: lat. acūtiangulum,  N.: nhd. spitzer Winkel

spitzer -- voll spitzer Steinchen seiend: lat. scrūpulōsus,  Adj.: nhd. voll spitzer Steinchen seiend, schroff, rauh, ängstlich, gewissenhaft

spitzes -- spitzes Steinchen: lat. scrūpulus (1),  M.: nhd. spitzes Steinchen, Ängstlichkeit, Besorgnis, Unruhe, beunruhigende Zweifel

spitzfindig -- etwas spitzfindig: lat. spīnōsulus,  Adj.: nhd. etwas dornig, etwas spitzfindig; subargūtulus,  Adj.: nhd. etwas spitzfindig, etwas schlau

spitzfindig -- ziemlich spitzfindig: lat. acūtulus,  Adj.: nhd. ziemlich scharfsinnig, ziemlich spitzfindig, spitzfindig

spitzfindig: lat. acūtulus,  Adj.: nhd. ziemlich scharfsinnig, ziemlich spitzfindig, spitzfindig; argūtē,  Adv.: nhd. geistreich, scharfsinnig, sinnreich, spitzfindig; sophisticē,  Adv.: nhd. sophistisch, spitzfindig; sophisticus,  Adj.: nhd. sophistisch, spitzfindig; spīnōsus,  Adj.: nhd. voll Dornen seiend, dornig, stachelig, spitzfindig

spitzfindige -- spitzfindige Schwätzerin: lat. argūtātrīx,  F.: nhd. spitzfindige Schwätzerin

spitzfindiger -- spitzfindiger Schwätzer: lat. argūtātor,  M.: nhd. spitzfindiger Schwätzer

Spitzfindigkeit -- kleine Spitzfindigkeit: lat. argūtiola,  F.: nhd. »Spitzfindigkeitlein«, kleine Spitzfindigkeit

Spitzfindigkeit: lat. ? leptologia,  F.: nhd. Spitzfindigkeit?; spīna,  F.: nhd. Dorn, Dornbusch, dorniges Gewächs, Rückgrat, Spitzfindigkeit

»Spitzfindigkeitlein«: lat. argūtiola,  F.: nhd. »Spitzfindigkeitlein«, kleine Spitzfindigkeit

Spitzhammer: lat. sūbula,  F.: nhd. Pfriem, Ahle, Spitzhammer

spitziger -- spitziger Pfahl: lat. stilus,  M.: nhd. Schreibgriffel, Stil, spitziger Pfahl

Spitzkopf -- kleiner Spitzkopf: lat. cīlunculus,  M.: nhd. »Spitzköpflein«, kleiner Spitzkopf

Spitzkopf: lat. cīlo, cillo,  M.: nhd. Spitzkopf

»Spitzköpflein«: lat. cīlunculus,  M.: nhd. »Spitzköpflein«, kleiner Spitzkopf

»Spitzlein«: lat. spīculum,  N.: nhd. »Spitzlein«, Spitze, Stachel, Wurfspieß, Pfeil, Lanzenspitze

Spitzmaus -- Naturlaut der Spitzmaus: lat. dēsticāre,  V.: nhd. Naturlaut der Spitzmaus

Spitzmaus -- von der Spitzmaus stammend: lat. sōricīnus,  Adj.: nhd. von der Spitzmaus stammend

Spitzmaus: lat. mīgalē, mȳgalē,  F.: nhd. Spitzmaus; sōrex,  M.: nhd. Spitzmaus

Spitzname: lat. agnōmentum,  N.: nhd. Beiname, Spitzname; supernōmen,  N.: nhd. »Übername«, Spitzname

Spitznase: lat. nāsīca (1),  F.: nhd. Spitznase

Spitzsäule -- kleine Spitzsäule: lat. mētula,  F.: nhd. »Säulchen«, kleine Spitzsäule, kleine Pyramide

Spitzsäule -- Spitzsäule aus Stein oder Holz: lat. cippus, cyppus,  M.: nhd. Spitzsäule aus Stein oder Holz

spitzwinkelig: lat. oxygōnius,  Adj.: nhd. spitzwinkelig

spitzwinkeliges -- spitzwinkeliges Dreieck: lat. oxygōnum,  N.: nhd. spitzwinkeliges Dreieck

Splint: lat. alburnum,  N.: nhd. Splint

Splintes -- des Splintes beraubt: lat. exalburnātus,  Adj.: nhd. des Splintes beraubt, entsplintet

Splitter: lat. assula, astula, ascla, astla, hastula,  F.: nhd. Span, Splitter; dēstrigmentum,  N.: nhd. Abgeschabtes, Span, Splitter; fractāmentum,  N.: nhd. abgebrochenes Stück, Bruchstück, Splitter; frāgmentum, fraumentum,  N.: nhd. abgebrochenes Stück, Bruchstück, Splitter; rāmenta,  F.: nhd. Abgang, Span, Splitter, Stückchen, Bisschen; rāmentum,  N.: nhd. Abgang, Span, Splitter, Stückchen, Bisschen; sēgmen,  N.: nhd. Schnitzel, Splitter, Stückchen; sūrculus, sūrcellus, sūrcillus, sūrclus, sūrclos,  M.: nhd. »Zweiglein«, junger Zweig, Schößling, Reis (N.), Setzling, Span, Splitter

splitterig: lat. assulātim, assultātim,  Adv.: nhd. splitterig, splitterweise, in kleinen Stücken; assulōsus, asclōsus, astulōsus, astlōsus, austulōsus, hastulōsus,  Adj.: nhd. splitterweise, splitterig, bröckelig

Splitterrichter -- den Splitterrichter machen: lat. vitilītigāre,  V.: nhd. den Splitterrichter machen, herummäkeln

Splitterrichter: lat. vitilītigātor,  M.: nhd. Splitterrichter, Bemäkler, Bekrittler

splitterweise: lat. assulātim, assultātim,  Adv.: nhd. splitterig, splitterweise, in kleinen Stücken; assulōsē,  Adv.: nhd. splitterweise; assulōsus, asclōsus, astulōsus, astlōsus, austulōsus, hastulōsus,  Adj.: nhd. splitterweise, splitterig, bröckelig

spoletanisch: lat. Spōlētānus,  Adj.: nhd. spoletanisch

Spoletiner: lat. Spōlētīnus (2),  M.: nhd. Spoletiner, Einwohner von Spoleto

spoletinisch: lat. Spōlētīnus (1),  Adj.: nhd. spoletinisch

Spoleto -- Einwohner von Spoleto: lat. Spōlētīnus (2),  M.: nhd. Spoletiner, Einwohner von Spoleto

Spoleto: lat. Spōlētium,  N.=ON: nhd. Spoleto; Spōlētum,  N.=ON: nhd. Spoleto

Spondeen -- aus Spondeen bestehend: lat. spondīacus, spondaicus,  Adj.: nhd. aus Spondeen bestehend, spondeisch

Spondeen -- aus Spondeen bestehender Hexameter: lat. spondīazōn,  M.: nhd. aus Spondeen bestehender Hexameter

spondeisch: lat. spondīacus, spondaicus,  Adj.: nhd. aus Spondeen bestehend, spondeisch

spondëisch: lat. spondēadeus,  Adj.: nhd. spondëisch

Spondeus -- aus einem Molossus und einem Spondeus bestehendes Versglied: lat. molossospondīos, gr.- M.: nhd. aus einem Molossus und einem Spondeus bestehendes Versglied

Spondeus -- doppelter Spondeus: lat. dispondēus, dispondīus,  M.: nhd. doppelter Spondeus

Spondeus -- Spondeus (Versfuß): lat. spondēus (2), spondīus, spondaeus,  M.: nhd. Spondeus (Versfuß)

Sporaden: lat. Sporades,  F. Pl.=ON: nhd. Sporaden

Sporn: lat. aculea,  F.: nhd. Spitze, Sporn; aculeus,  M.: nhd. Spitze, Sporn; calcar,  N.: nhd. Sporn, Anregung, Reiz; stimulātio,  F.: nhd. Reizung, Sporn

spornen: lat. *stīgāre,  V.: nhd. stacheln, reizen, spornen

Spott -- beißender Spott: lat. sarcasmos, gr.- M.: nhd. Sarkasmus, beißender Spott

Spott -- bitterer Spott: lat. exacerbātio,  F.: nhd. Erbitterung, bitterer Spott

Spott -- eine Art Spott: lat. myctērismos, gr.- M.: nhd. eine Art Spott

Spott -- feiner Spott: lat. īrōnīa,  F.: nhd. feiner Spott, Ironie; plagiloquium,  N.: nhd. feiner Spott, Ironie

Spott -- Hohn und Spott treiben: lat. carināre,  V.: nhd. Hohn und Spott treiben, höhnen, spotten

Spott -- mit beißendem Spott: lat. dēfricātē,  Adv.: nhd. mit beißendem Spott

Spott -- mit beißendem Spott redend: lat. dēfricātus*,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit beißendem Spott redend

Spott -- voll Spott seiend: lat. lūdibriōsus,  Adj.: nhd. voll Spott seiend, spöttisch

Spott: lat. chleuasmos, gr.- M.: nhd. Verspottung, Spott; dērīsio,  F.: nhd. Verspottung, Verhöhnung, Spott; dērīsus (2),  M.: nhd. Verlachen, Verspotten, Verhöhnung, Spott; ? epicharma,  F.?: nhd. Schadenfreude?, Spott?; illūsōrium,  N.: nhd. Spott; īnsultātio,  F.: nhd. Hinanspringen, Verhöhnung, Hohn, Spott; īnsultūs,  M.: nhd. Verhöhnung, Hohn, Spott; irrīsus (1),  M.: nhd. Verlachung, Verspottung, Hohn, Spott; lūdibrium,  N.: nhd. Gespött, Kurzweil, Spott, Hohn, Spiel

Spotte -- zum Spotte: lat. lūdibriōsē,  Adv.: nhd. zum Spotte

spötteln: lat. illūdiāre,  V.: nhd. spötteln, bespötteln

Spötteln: lat. ronchus,  M.: nhd. Schnarchen, Mucken, Spötteln

spotten: lat. carināre,  V.: nhd. Hohn und Spott treiben, höhnen, spotten; sannārī,  V.: nhd. naserümpfen, spotten, verspotten

spottend: lat. īnsultābundus,  Adj.: nhd. spottend, voller Hohn seiend; irrīsīvē,  Adv.: nhd. verlachend, spottend, ironisch; irrīsīvus, inrīsīvus,  Adj.: nhd. spottend

Spötter: lat. gannātor, spät M.: nhd. Spötter; illūsor,  M.: nhd. Spötter, Verspötter; īnsultātor,  M.: nhd. Spötter; irrīsor,  M.: nhd. Verhöhner, Spötter; mydrōn?, gr.- M.: nhd. Spötter; rīsor,  M.: nhd. Lacher, Spötter, Spottvogel; sannātor,  M.: nhd. Nasenrümpfer, Spötter

Spötterin: lat. īnsultātrīx,  F.: nhd. Spötterin

Spottgedicht: lat. satira, satura, satyra,  F.: nhd. Satire, Spottgedicht

Spottgedichten -- Verfertiger von Spottgedichten: lat. sillographus,  M.: nhd. Verfertiger von Spottgedichten, Sittenschreiber

spöttisch: lat. diasyrticē,  Adv.: nhd. verhöhnend, spöttisch; diasyrticus,  Adj.: nhd. verhöhnend, spöttisch; īnsultātōriē,  Adv.: nhd. höhnisch, spöttisch, mutwillig; īnsultātōrius,  Adj.: nhd. höhnisch, spöttisch; īrōnicē,  Adv.: nhd. spöttisch, ironisch; irrīdenter,  Adv.: nhd. höhnisch, spöttisch; lūdibriōsus,  Adj.: nhd. voll Spott seiend, spöttisch; nāsūtē,  Adv.: nhd. naseweis, spöttisch, höhnisch; nāsūtus,  Adj.: nhd. mit großer Nase versehen (Adj.), feine Nase habend, spöttisch, naseweis; satyricōs, gr.- Adv.: nhd. satirisch, spöttisch

spöttische -- durch spöttische Gebärden verhöhnen: lat. subsannāre,  V.: nhd. durch spöttische Gebärden verhöhnen

spöttische -- Verhöhner durch spöttische Gebärden: lat. subsannātor,  M.: nhd. Verhöhner durch spöttische Gebärden

spöttische -- Verhöhnung durch spöttische Gebärden: lat. subsannātio,  F.: nhd. Verhöhnung durch spöttische Gebärden

spöttischer -- spöttischer Ausdruck: lat. scōmma,  N.: nhd. Stichelei, spöttischer Ausdruck

Spottschrift: lat. catachanna,  F.: nhd. Lächerlichkeit, Gespött, Spottschrift

Spottvogel: lat. rīsor,  M.: nhd. Lacher, Spötter, Spottvogel

Sprache -- Anhänger und Kenner altrömischer Sprache und Literatur: lat. antīquārius (2),  M.: nhd. Anhänger und Kenner altrömischer Sprache und Literatur, Altertümler

Sprache -- Anhängerin und Kennerin altrömischer Sprache und Literatur: lat. antīquāria,  F.: nhd. Anhängerin und Kennerin altrömischer Sprache und Literatur, Altertümlerin

Sprache -- griechische Sprache: lat. graecitās,  F.: nhd. Griechisches, griechische Sprache, Griechentum

Sprache -- griechisches Sprache: lat. Graecum,  M.: nhd. griechisches Sprache, griechische Literatur

Sprache -- in griechischer Sprache: lat. Graecē,  Adv.: nhd. griechisch, in griechischer Sprache

Sprache -- lateinische Sprache: lat. Latīnitās,  F.: nhd. lateinische Sprache, Latinität, lateinisches Recht

Sprache -- lügnerische Sprache: lat. falsidicentia,  F.: nhd. trügerische Sprache, lügnerische Sprache, Lügenhaftigkeit

Sprache -- mit fremder Sprache Sprechender (homo qui barbarismis plena[m] profert verba): lat. ? barbarostomus,  M.: nhd. mit fremder Sprache Sprechender? (homo qui barbarismis plena[m] profert verba)

Sprache -- mit Sprache begabt: lat. dictiloquus,  Adj.: nhd. mit Sprache begabt, redend, redegewandt; ēloquēns,  Adj.: nhd. mit Sprache begabt, redend, wohlredend, beredt

Sprache -- Nachahmung der Sprache und Gebärden einer Person: lat. hypocrisis,  F.: nhd. Nachahmung der Sprache und Gebärden einer Person

Sprache -- schlechte Sprache (inferior pars linguae): lat. ? hypoglōssis,  F.: nhd. schlechte Sprache? (inferior pars linguae)

Sprache -- trügerische Sprache: lat. falsidicentia,  F.: nhd. trügerische Sprache, lügnerische Sprache, Lügenhaftigkeit

Sprache -- Ungeläufigkeit in der Sprache: lat. īnfācundia,  F.: nhd. Ungeläufigkeit in der Sprache, Mangel an Leichtigkeit des Ausdrucks

Sprache: lat. ēloquium,  N.: nhd. Sprache, Rede, Beredtheit, Beredsamkeit; ōrātio,  F.: nhd. Reden (N.), Sprache, Beredsamkeit, Rednergabe, Aussage; sermōcinātio,  F.: nhd. Reden (N.), Gespräch, Dialog, Sprache

Sprachfehler: lat. ? balacmen,  Sb.: nhd. Sprachfehler?; barbarismus,  M.: nhd. fehlerhaftes Sprechen, Sprachfehler, Roheit; stribilīgo, striblīgo,  F.: nhd. Sprachfehler, Solözismus

Sprachkunst: lat. litterālitās,  F.: nhd. Buchstabenschrift, Sprachkunst; litterātio,  F.: nhd. Sprachkunst, Grammatik; litterātōria,  F.: nhd. Grammatik, Sprachkunst; litterātūra,  F.: nhd. Buchstabenschrift, Schrift, Alphabet, Sprachkunst

Sprachlehrer: lat. litterio,  M.: nhd. Sprachlehrer, Sprachmeister, Halbgelehrter

Sprachlehrerin: lat. litterātrīx,  F.: nhd. Sprachlehrerin

sprachlichen -- Überfülle der sprachlichen Darstellung: lat. exundantia,  F.: nhd. Austreten, Überfülle der sprachlichen Darstellung, Übermaß

sprachlos: lat. ēlinguis,  Adj.: nhd. ohne Zunge seiend, sprachlos, sprachunfähig, unberedt

Sprachlosigkeit: lat. effātio (2),  F.: nhd. Sprachlosigkeit; mūtitās,  F.: nhd. Sprachlosigkeit, Verstummen

Sprachmeister: lat. grammatista,  M.: nhd. Sprachmeister, Elementarlehrer; grammatistēs,  M.: nhd. Sprachmeister, Elementarlehrer; litterātor,  M.: nhd. Sprachmeister; litterio,  M.: nhd. Sprachlehrer, Sprachmeister, Halbgelehrter

sprachunfähig: lat. ēlinguis,  Adj.: nhd. ohne Zunge seiend, sprachlos, sprachunfähig, unberedt

Sprachwissenschaft: lat. grammaticē (2),  F.: nhd. Grammatik, Sprachwissenschaft

spreche -- ich spreche: lat. inquam,  V. (1. Pers. Sg. Präs.): nhd. ich sage, ich spreche

sprechen -- auf rhetorische Art sprechen: lat. rhētoricāre,  V.: nhd. auf rhetorische Art sprechen; rhētoricārī,  V.: nhd. auf rhetorische Art sprechen

sprechen -- doppelsinnig sprechen: lat. ? aequivocāre,  V.: nhd. doppelsinnig sprechen?, mehrdeutig sprechen?

Sprechen -- fehlerhaftes Sprechen: lat. barbarismus,  M.: nhd. fehlerhaftes Sprechen, Sprachfehler, Roheit

sprechen -- griechisch sprechen: lat. graecissāre, graecizāre,  V.: nhd. gräzisieren, griechische Art nachahmen, griechisch sprechen

sprechen -- heilig sprechen: lat. cōnsecrāre, cōnsacrāre,  V.: nhd. heilig machen, heilig sprechen, den Göttern weihen

Sprechen -- kleine Pause beim Sprechen: lat. hypodiastolē,  F.: nhd. Unterteilung?, kleine Pause beim Sprechen

sprechen -- leise sprechen: lat. mussāre,  V.: nhd. in den Bart brummen, vor sich hin murmeln, leise sprechen; mussārī,  V.: nhd. in den Bart brummen, vor sich hin murmeln, leise sprechen; mussitāre,  V.: nhd. in den Bart brummen, leise vor sich hinmurmeln, leise sprechen

sprechen -- mehrdeutig sprechen: lat. ? aequivocāre,  V.: nhd. doppelsinnig sprechen?, mehrdeutig sprechen?

sprechen -- mit einem Diphthong sprechen: lat. diphthongāre,  V.: nhd. mit einem Diphthong schreiben, mit einem Diphthong sprechen

sprechen -- ohne ein hörbares Wort zu sprechen: lat. īnsonābiliter,  Adv.: nhd. lautlos, ohne ein hörbares Wort zu sprechen

sprechen -- Recht sprechen: lat. iūdicāre,  V.: nhd. Recht sprechen, gerichtlich untersuchen, Richter sein (V.); iūridicere,  V.: nhd. Recht sprechen

sprechen -- schuldig sprechen: lat. condemnāre,  V.: nhd. schuldig sprechen, verurteilen, verdammen

sprechen -- Unvermögen zu sprechen: lat. īnfantia,  F.: nhd. Unvermögen zu sprechen, kindliches Alter, Kindheit, Jugend

sprechen -- wie ein Rhetor sprechen: lat. rhētorissāre,  V.: nhd. wie ein Rhetor sprechen

sprechen: lat. dēloquī,  V.: nhd. sprechen, sagen, nennen; eregāre?, lat.?, V.: nhd. sprechen; fābellārī,  V.: nhd. sprechen, reden, plaudern, schwatzen; fābulārī,  V.: nhd. sprechen, reden, plaudern, schwatzen, sich unterhalten (V.); fāriārī?,  V.: nhd. sprechen, künden; loquī, locī,  V.: nhd. sprechen, sagen, nennen; loquitārī,  V.: nhd. sprechen; ōmināri, ōmināre,  V.: nhd. weissagen, reden, sprechen, anwünschen; ōrāre,  V.: nhd. vernehmen lassen, reden, sprechen, besprechen, vortragen, verhandeln; ōrārī,  V.: nhd. reden, sprechen; ? perloquī,  V.: nhd. sprechen?; profārī,  V.: nhd. herausreden, sagen, sprechen

Sprechen: lat. ēlocūtio,  F.: nhd. Herausreden, Sprechen, Ausrede; fātio,  F.: nhd. Sprechen; locūtio,  F.: nhd. Reden (N.), Sprechen, Rede, Aussprache, Redensart; locūtus (1),  M.: nhd. Sprechen

sprechend -- gleich redend Recht sprechend: lat. ? aequiloquus,  Adj.: nhd. gleich redend? Recht sprechend

sprechend -- leise sprechend: lat. summussus,  Adj.: nhd. in den Bart murmelnd, leise sprechend

sprechend -- mit den Göttern sprechend: lat. ? deiloquus,  Adj.: nhd. wie in Gott sprechend?, mit den Göttern sprechend?

sprechend -- mit drei Zungen sprechend: lat. trilinguis,  Adj.: nhd. dreizüngig, mit drei Zungen sprechend

sprechend -- mit Überzeugung sprechend: lat. ? convictīvus,  Adj.: nhd. mit Überzeugung sprechend?

sprechend -- Psalmen sprechend: lat. psalmidicus,  Adj.: nhd. Psalmen sprechend

sprechend -- Recht sprechend: lat. aequidicus,  Adj.: nhd. gleichförmig, Recht sprechend; iūdicāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Recht sprechend; iūdicanter,  Adv.: nhd. Recht sprechend; iūridicus (1),  Adj.: nhd. Recht handhabend, Recht sprechend

sprechend -- sprechend ähnlich: lat. persimilis,  Adj.: nhd. sehr ähnlich, sprechend ähnlich

sprechend -- viel sprechend: lat. ? diciōsus,  Adj.: nhd. viel sprechend?

sprechend -- voller Schmähungen sprechend: lat. invectīvus,  Adj.: nhd. losziehend, schmähend, voller Schmähungen sprechend

sprechend -- wie in Gott sprechend: lat. ? deiloquus,  Adj.: nhd. wie in Gott sprechend?, mit den Göttern sprechend?

sprechend: lat. agēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. »treibend«, sprechend, ausdrucksvoll, lebhaft; loquēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sprechend, redend

sprechender -- ein sprechender Vogel: lat. erithacus,  M.: nhd. ein sprechender Vogel; eritheus,  M.: nhd. ein sprechender Vogel

Sprechender -- mit fremder Sprache Sprechender (homo qui barbarismis plena[m] profert verba): lat. ? barbarostomus,  M.: nhd. mit fremder Sprache Sprechender? (homo qui barbarismis plena[m] profert verba)

Sprechender -- wie ein guter Mensch Sprechender (Spottname des Kaisers Pertinax): lat. chrīstologus, chrēstologus,  M.: nhd. wie ein guter Mensch Sprechender (Spottname des Kaisers Pertinax)

Sprecher -- ansagender Sprecher: lat. Άius Locutius,  M.: nhd. ansagender Sprecher; Άius Locquēns,  M.: nhd. ansagender Sprecher

Sprecher -- erster Sprecher (erster Ortsbeamter in einigen Städten Siziliens): lat. proāgorus,  M.: nhd. erster Sprecher (erster Ortsbeamter in einigen Städten Siziliens)

Sprecher: lat. fātor,  M.: nhd. Sprecher; locūtor,  M.: nhd. Sprecher, Schwätzer, Meister der Rede; ōrātor,  M.: nhd. Redner, Sprecher, Gesandter, Bitter; profātor?,  M.: nhd. Sprecher

Sprechfehler -- ein Sprechfehler: lat. ? nattacismus?,  M.: nhd. ein Sprechfehler?, ein Redefehler? (significatur vitium quoddam orationis)

Sprechpult: lat. analogium,  N.: nhd. Sprechpult, Lesepult; lampium,  N.: nhd. Bühne, Sprechpult

Sprechstätte: lat. ōrāculum, ōrāclum,  N.: nhd. Sprechstätte, Orakel, Orakelspruch, Götterspruch, Ausspruch, Erlass, Entscheidung

Sprechweise -- gemeine Sprechweise: lat. idiōtismos, gr.- M.: nhd. gemeine Sprechweise, Idiotismus

Sprechweise -- in gewöhnlicher Sprechweise: lat. idiōticē,  Adv.: nhd. in gewöhnlicher Sprechweise, unpassend

Sprehe: lat. sturnus,  M.: nhd. Star (M.) (1), Sprehe

spreizen -- auseinander spreizen: lat. displōdere, dīplōdere,  V.: nhd. auseinander schlagen, auseinander spreizen, zersprengen; dīvāricāre, dēvāricāre,  V.: nhd. auseinander spreizen, ausspreizen

Sprengel -- im Sprengel befindlich: lat. ? paroeciēnsis,  Adj.: nhd. in der Pfarre befindlich?, im Sprengel befindlich?

Sprengel -- zu einem Sprengel gehörig: lat. paroecicus,  Adj.: nhd. zu einem Sprengel gehörig

Sprengel: lat. paroecia, parochia,  F.: nhd. Parochie, Pfarre, Sprengel

sprengen -- auseinander sprengen: lat. dīverberāre,  V.: nhd. zerschlagen (V.), auseinander sprengen, zertrennen

Sprengen -- Wedel und Gefäß zum Sprengen: lat. aspergillum,  N.: nhd. Wedel und Gefäß zum Sprengen

sprengen: lat. spargere, spergere,  V.: nhd. streuen, hinstreuen, ausstreuen, sprengen, spritzen, säen, werfen, schießen, schleudern, teilen, ausbreiten

Sprengen: lat. spargo,  F.: nhd. Spritzen (N.), Sprengen; sparsio,  F.: nhd. Sprengen, Ausstreuen der Geschenke, parfürierter Regen (M.)

Sprenghammer: lat. frāctāria,  F.: nhd. Sprenghammer

sprenkeln: lat. variāre,  V.: nhd. mannigfaltig machen, abwechselnd machen, Abwechslung bringen, abwechseln, wechseln, verändern, sprenkeln, tigern

Spreu -- mit Spreu vermischt: lat. ? aceralis,  Adj.: nhd. mit Spreu vermischt?; acerātus,  Adj.: nhd. mit Spreu vermischt; paleātus,  Adj.: nhd. mit Spreu versehen (Adj.), mit Spreu vermischt

Spreu -- mit Spreu versehen (Adj.): lat. paleātus,  Adj.: nhd. mit Spreu versehen (Adj.), mit Spreu vermischt

Spreu -- voll Spreu seiend: lat. acerōsus,  Adj.: nhd. voll Spreu seiend, grätig

Spreu -- zur Spreu gehörig: lat. paleālis,  Adj.: nhd. zur Spreu gehörig, Spreu...; paleāris (1),  Adj.: nhd. zur Spreu gehörig, Spreu...

Spreu...: lat. paleālis,  Adj.: nhd. zur Spreu gehörig, Spreu...; paleāris (1),  Adj.: nhd. zur Spreu gehörig, Spreu...

Spreu: lat. acus (1),  N.: nhd. Spreu, Getreidehülse, Granne; aplūda, applūda,  F.: nhd. Abgang, Spreu; crētūra,  F.: nhd. Ausgesiebtes, Spreu; ? criēns?,  Sb.?: nhd. Spreu?; faluppa,  F.: nhd. Spreu, Kleinigkeit; palea (1),  F.: nhd. Spreu, Stoff

spreuartig -- spreuartig (speciem paleae praebens): lat. ? paleaster,  Adj.: nhd. spreuartig? (speciem paleae praebens)

Spreuboden: lat. paleārium,  N.: nhd. Spreuboden

Spreuhaufe: lat. paleāre,  N.: nhd. Spreuhaufe, Spreuhaufen

Spreuhaufen: lat. paleāre,  N.: nhd. Spreuhaufe, Spreuhaufen

Sprichwort: lat. adagio,  F.: nhd. Sprichwort; adagium,  N.: nhd. Sprichwort; paroemia, lat.?, F.: nhd. Sprichwort; prōverbium,  N.: nhd. Sprichwort

sprichwörtlich: lat. prōverbiālis,  Adj.: nhd. sprichwörtlich; prōverbiāliter,  Adv.: nhd. sprichwörtlich

sprießend: lat. pullulātim?,  Adj.: nhd. sprießend

Springball: lat. trigōn,  M.: nhd. ein harter Ball voll fester Haare, Springball

Springbrunnen -- Statue einer Nymphe am Springbrunnen der aqua Appia: lat. Appias,  F.: nhd. Statue einer Nymphe am Springbrunnen der aqua Appia

Springbrunnen: lat. sīlānus (1),  M.: nhd. Springbrunnen

Springbrunnenröhre -- kleine Springbrunnenröhre: lat. sīphunculus, sīpunculus,  M.: nhd. Springbrünnlein, kleine Springbrunnenröhre

Springbrünnlein: lat. sīphunculus, sīpunculus,  M.: nhd. Springbrünnlein, kleine Springbrunnenröhre

springen -- auf etwas springen: lat. īnsilīre, īnsulīre,  V.: nhd. in etwas springen, auf etwas springen

springen -- aus dem Geleis springen: lat. deorbitāre,  V.: nhd. aus dem Geleis springen, seitwärts springen; exorbitāre,  V.: nhd. aus dem Geleis springen, seitwärts springen

springen -- bald auf diesen bald auf jenen Gegenstand springen: lat. dēsultōrius,  Adj.: nhd. zum Kunstreiter gehörig, bald auf diesen bald auf jenen Gegenstand springen

springen -- darauf springen: lat. superīnsultāre,  V.: nhd. darauf springen, darauf herumspringen, sich herumtummeln

springen -- empor springen: lat. exsultāre, exultāre,  V.: nhd. empor springen, aufhüpfen, frohlocken

springen -- hin und her springen: lat. persultāre,  V.: nhd. hin und her springen, herumspringen, herumschwärmen; salitāre,  V.: nhd. hin und her springen, tanzen

springen -- in die Höhe springen: lat. subsultāre, sussultāre,  V.: nhd. in die Höhe springen, hüpfen

springen -- in etwas springen: lat. īnsilīre, īnsulīre,  V.: nhd. in etwas springen, auf etwas springen

springen -- mit empor springen: lat. coexsultāre, coexultāre,  V.: nhd. mit empor springen

springen -- seitwärts springen: lat. deorbitāre,  V.: nhd. aus dem Geleis springen, seitwärts springen; exorbitāre,  V.: nhd. aus dem Geleis springen, seitwärts springen

Springen -- Springen mit der Stange (ein Spiel): lat. contomonobolon, gr.- N.: nhd. Springen mit der Stange (ein Spiel); contomonobolos, condomonobolos, gr.- M.: nhd. Springen mit der Stange (ein Spiel)

Springen -- Springen ohne Stab: lat. monōbolon, gr.- N.: nhd. Springen ohne Stab

springen -- über etwas springen: lat. superēmicāre,  V.: nhd. über etwas springen

springen -- vorwärts springen: lat. prōcurrere,  V.: nhd. vorlaufen, vorspringen, vorwärts springen

springen: lat. lūxūriāre, lūxūriārī, lūsōriāre,  V.: nhd. geil sein (V.), üppig sein (V.), lustig sein (V.), hüpfen, springen; ? persilīre,  V.: nhd. springen?; salīre (2),  V.: nhd. springen, hüpfen, rinnen, rieseln; *salīsāre,  V.: nhd. springen, zittern, zucken

Springen: lat. salīsātio,  F.: nhd. Springen, Zittern, Zucken; salītio,  F.: nhd. Springen; saltus (1),  M.: nhd. Springen, Hüpfen, Sprung

springend -- in die Höhe springend: lat. subsultim,  Adv.: nhd. in die Höhe springend, hüpfend

springend: lat. assultim, adsultim,  Adv.: nhd. ansprungweise, im Ansprung, springend

Springer -- Springer (ein Fisch): lat. tursio, thursio,  M.: nhd. Braunfisch, Springer (ein Fisch), kleines Meerschwein (ein Fisch)

Springer -- Springer auf Rennpferden: lat. caballista,  M.: nhd. Springer auf Rennpferden

Springer: lat. ephalmātor, efelmātor,  M.: nhd. Springer, Tänzer; pedito,  M.: nhd. Springer, Tänzer; salictor,  M.: nhd. Springer; saltātor,  M.: nhd. Springer, Tänzer

Springflut: lat. malina,  F.: nhd. Springflut

Spritze: lat. sīpho, sīfo, sīpo,  M.: nhd. Spritze, Röhre Weinheber

Spritzen -- Spritzen (N.): lat. spargo,  F.: nhd. Spritzen (N.), Sprengen

spritzen: lat. spargere, spergere,  V.: nhd. streuen, hinstreuen, ausstreuen, sprengen, spritzen, säen, werfen, schießen, schleudern, teilen, ausbreiten

Spritzenmann: lat. sīphōnārius, sīpōnārius,  M.: nhd. Spritzenmann, Pumpenwärter

Spritzgebäck: lat. enchytus, encytus,  M.: nhd. Spritzgebäck, Spritzkuchen

Spritzkuchen: lat. enchytus, encytus,  M.: nhd. Spritzgebäck, Spritzkuchen

Spritzröhre: lat. mammātum,  N.: nhd. zitzenförmige Röhre, Spritzröhre

Spritzwal: lat. phȳsētēr, fīsētēr,  M.: nhd. Rohr, Blasrohr, Spritzwal

spröde: lat. fāstōsē, fastuōsē,  Adv.: nhd. voll stolzer Kälte, spröde, vorzüglich; fāstōsus, fāstuōsus,  Adj.: nhd. voll stolzer Kälte seiend, schnöde, spröde, vorzüglich, prächtig

Sprödigkeit: lat. glaciēs,  F.: nhd. Eis, Sprödigkeit, Härte

Spross -- ganz junger Spross: lat. cȳmula,  F.: nhd. ganz junger Spross, Sprössling

Spross -- Spross der annischen Familie: lat. Anniada,  M.: nhd. Spross der annischen Familie

Spross -- von gleichem Spross seiend: lat. congerminālis,  Adj.: nhd. von gleichem Spross seiend, gleichentsprossen

Spross: lat. blastos, gr.- M.: nhd. Spross, Trieb; cauliculus, cōliculus, cūliculus,  M.: nhd. »Stängellein«, kleiner zarter Stängel, kleiner zarter Stengel, Spross, Trieb; cȳma (1), cīma, cūma, cēma,  F.: nhd. Spross, Kohlspross; germen,  N.: nhd. Keim, Spross, Stängel, Stengel; germinātio,  F.: nhd. Hervorsprossen, Spross; subolēs, sobolēs,  F.: nhd. Anwuchs, Anflug, Spross, Sprössling, Zweig, Nachwuchs, Kind; sūrus,  M.: nhd. Zweig, Spross, Pfahl; turio, turgio,  M.: nhd. junger Zweig, Trieb, Spross

Sprossabschneider: lat. germiniseca,  M.: nhd. Sprossabschneider

Sprossen -- Sprossen treiben: lat. congermināre,  V.: nhd. Sprossen treiben

Sprossen -- voll von Sprossen seiend: lat. cȳmōsus,  Adj.: nhd. voll von Sprossen seiend

sprossen: lat. expullulāre, lat.?, V.: nhd. ausschlagen, hervorsprossen, sprossen, zeugen; germināscere,  V.: nhd. keimen, sprossen; pullāre,  V.: nhd. ausschlagen, sprossen, knospen; pullēscere,  V.: nhd. sprossen, knospen; pullulāre,  V.: nhd. ausschlagen, hervorsprossen, sprossen, treiben, zeugen

sprossend: lat. germinālis,  Adj.: nhd. aufkeimend?, sprossend; ? germinōsus, lat.?, Adj.: nhd. sprossend?, keimend?

Sprössling -- Sprössling des Saturnus: lat. Sāturnigena,  M.: nhd. Sprössling des Saturnus

Sprössling: lat. cȳmula,  F.: nhd. ganz junger Spross, Sprössling; gonos, gr.- M.: nhd. Sprössling, Brut; prōlēs,  F.: nhd. Sprössling, Kind, Nachkomme, Hode; propāgo,  F.: nhd. Ableger, Setzling, Sprössling; subolēs, sobolēs,  F.: nhd. Anwuchs, Anflug, Spross, Sprössling, Zweig, Nachwuchs, Kind

Spruch: lat. dictio,  F.: nhd. Sagen, Aussprechen, Vortragen, Vortrag, Spruch, Ausspruch, Gespräch; dictum,  N.: nhd. Gesagtes, Ausgesprochenes, Äußerung, Wort, Spruch; ēlogium,  N.: nhd. Aussage, Ausspruch, Spruch, Inschrift, Zusatz, Klausel; parabolē, parabola,  F.: nhd. Wort, Spruch; profātum,  N.: nhd. Ausgesprochenes, Spruch; sēnsio,  F.: nhd. Meinung, Satz, Spruch, Antrag, Urteilsspruch; sententia,  F.: nhd. Meinung, Satz, Spruch, Antrag, Urteilsspruch

Sprüchlein: lat. sententiola,  F.: nhd. »Sentenzlein«, kleine Sentenz, Sprüchlein

Spruchorakel: lat. sors,  F.: nhd. Los, Losstäbchen, Spruchorakel

Sprudel: lat. scatebra,  F.: nhd. Sprudel; scatūrīgo, scatūrrīgo,  F.: nhd. hervorsprudelndes Wasser, Sprudel, Sprudelquell; scatūrrēx, scatūrēx,  M.: nhd. hervorsprudelndes Wasser, Sprudel

sprudeln -- sehr sprudeln: lat. perbullīre,  V.: nhd. sehr sprudeln, stark aufbrausen

sprudeln: lat. bullāre,  V.: nhd. Blasen werfen, sprudeln, aufsprudeln; bullīre,  V.: nhd. Blasen werfen, aufwallen, sprudeln, aufsprudeln, aufbrausen; rebullīre,  V.: nhd. sprudeln, hervorsprudeln, hervorsprudeln lassen

Sprudeln: lat. bullītio,  F.: nhd. Sprudeln; bullītus,  M.: nhd. Sprudeln, Wallen

sprudelnd -- von beißendem Witz sprudelnd: lat. dicāciter,  Adv.: nhd. von beißendem Witz sprudelnd, satirisch, schnippisch; dicāculus,  Adj.: nhd. von beißendem Witz sprudelnd, naseweis, schnippisch; dicāx,  Adj.: nhd. von beißendem Witz sprudelnd, satirisch, schnippisch

sprudelnd -- von Witz sprudelnd: lat. dictiōsus,  Adj.: nhd. von Witz sprudelnd, satirisch

sprudelnden -- voll sprudelnden Wassers seiend: lat. scatebrōsus,  Adj.: nhd. voll sprudelnden Wassers seiend, schmutzig

Sprudelquell: lat. scatūrīgo, scatūrrīgo,  F.: nhd. hervorsprudelndes Wasser, Sprudel, Sprudelquell

sprühen -- Funken sprühen: lat. scintillāre,  V.: nhd. Funken sprühen, funkeln, flimmern

sprühend -- Feuer sprühend: lat. īgnifluus,  Adj.: nhd. Feuer sprühend

sprühend -- Funken sprühend: lat. scintillōsus,  Adj.: nhd. Funken sprühend

Sprung -- ein Tanz und Sprung: lat. ? orchēstopala,  F.: nhd. ein Tanz und Sprung?

Sprung: lat. saltus (1),  M.: nhd. Springen, Hüpfen, Sprung

Sprungbein: lat. tālus,  M.: nhd. Sprungbein, Knöchel

Sprünge -- ein Tänzer der besondere Sprünge und Kunststücke machen: lat. orchēstopolārius,  M.: nhd. ein Tänzer der besondere Sprünge und Kunststücke machen

Sprünge -- vor etwas seine Sprünge machen: lat. praesultāre,  V.: nhd. vor etwas herspringen, vor etwas seine Sprünge machen

Sprüngen -- in ausgelassenen Sprüngen: lat. exsultim, exultim,  Adv.: nhd. in ausgelassenen Sprüngen

Sprüngen -- in kleinen Sprüngen: lat. subsaltim,  Adv.: nhd. in kleinen Sprüngen

sprungweise: lat. saltātim,  Adv.: nhd. sprungweise; saltuātim,  Adv.: nhd. sprungweise

Spucke: lat. fusum,  N.: nhd. Spucke, Speichel; spūtum,  N.: nhd. Spucke, Speichel, Auswurf

spucken: lat. spuere,  V.: nhd. spucken, ausspucken, speien; spūtāre,  V.: nhd. spucken, speien, ausspucken

Spucker: lat. spūtātor,  M.: nhd. Spucker

Spül...: lat. ēluācrus,  Adj.: nhd. zum Auspülen dienlich, Spül...

Spülbecken: lat. polūbrum, pollūbrum, polȳbrum,  N.: nhd. Waschbecken, Spülbecken

Spule -- Spule mit aufgehaspeltem Garn: lat. pānus (2),  M.: nhd. Spule mit aufgehaspeltem Garn

Spule: lat. īnsile,  N.: nhd. Spule

Spülkump: lat. bascauda,  F.: nhd. Kumme, Spülkump, eherner Spulnapf aus Britannien

Spüllicht -- Spüllicht betreffend: lat. ? colluviāris,  Adj.?: nhd. Spüllicht betreffend?, Unrat betreffend?

Spüllicht: lat. colluviēs,  F.: nhd. Zusammengespültes, Spüllicht, Unrat, Zusammenfluss; colluvium,  N.: nhd. Zusammengespültes, Spüllicht, Unrat, Zusammenfluss; lavātūra,  F.: nhd. Spüllicht

Spulnapf -- eherner Spulnapf aus Britannien: lat. bascauda,  F.: nhd. Kumme, Spülkump, eherner Spulnapf aus Britannien

Spülwasser: lat. lōtūra,  F.: nhd. Waschen, Waschung, Spülwasser

Spulwurm: lat. ascarida,  F.: nhd. Spulwurm, Afterwurm; ascaris,  F.: nhd. Spulwurm, Afterwurm; lumbrīcus,  M.: nhd. Eingeweidewurm, Spulwurm, Regenwurm; lumbrix,  M.: nhd. Eingeweidewurm, Spulwurm, Regenwurm

Spur -- auf die Spur kommen: lat. investīgāre,  V.: nhd. auf die Spur kommen, aufspüren, auskundschaften

Spur -- einer Spur folgen: lat. vestīgāre,  V.: nhd. einer Spur folgen, aufspüren, auskundschaften

Spur: lat. orbita,  F.: nhd. Wagengeleise, Fahrgeleise, Bahn, Pfad, Spur; sīgnificātio,  F.: nhd. Zuerkennengeben, Bezeichnen, Anzeigen (N.), Bezeichnung, Spur, Beifallsruf; umbra,  F.: nhd. Schatten, Schutz, Schirm, Zuflucht, Muße, Spur, Abbild

spüren -- leicht spüren: lat. sāgīre,  V.: nhd. leicht spüren, leicht wittern, leicht wahrnehmen

spürend -- leicht spürend: lat. sagāx,  Adj.: nhd. leicht spürend, scharf, scharfsichtig, scharfsinnig

Spürhund: lat. metagōn,  M.: nhd. Leithund, Spürhund; vestīgātor,  M.: nhd. Spursucher, Spürhund, Spion

Spurinna: lat. Spurinna,  F.=PN: nhd. Spurinna

Spürkraft: lat. sagācitās,  F.: nhd. Spürkraft, Empfindsamkeit, Scharfsinn, Schlauheit

Spursucher: lat. vestīgātor,  M.: nhd. Spursucher, Spürhund, Spion; vestīgiātor,  M.: nhd. Spursucher

sputen -- sich sputen: lat. fēstīnāre,  V.: nhd. eilig tun, eilen, sich beeilen, sich sputen; strēnuāre,  V.: nhd. sich sputen

st!: lat. st!,  Interj.: nhd. st!, still!

Staat -- Aufkauf an den Staat verpfändeter Güter und öffentlich versteigerter Grundstücke: lat. praediātūra,  F.: nhd. Aufkauf an den Staat verpfändeter Güter und öffentlich versteigerter Grundstücke

Staat -- öffentliches Pflegehaus für alte um den Staat verdiente Männer: lat. gerūsia,  F.: nhd. Sitzungsgebäude des Rates bei den Griechen, Rathaus, öffentliches Pflegehaus für alte um den Staat verdiente Männer

Staat -- zum Staat gehörig: lat. polīticus (1),  Adj.: nhd. zum Staat gehörig, zur Staatswissenschaft gehörig, politisch; pūblicus (1), poblicus, poplicus,  Adj.: nhd. zum Volk gehörig, öffentlich, zum Staat gehörig

Staat: lat. cīvitās, ceivitās,  F.: nhd. Zustand eines Bürgers, Bürgerrecht, Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Stadt; imperium, impeirium,  N.: nhd. Befehl, Machtspruch, Gebot, Auftrag, Anordnung, Gewalt, Reich, Staat; populus,  M.: nhd. Volk, Gemeinde, Staat, Völkerschaft, Freistaat, Gebiet, Gau, Kanton, Menge, Schar (F.) (1)

Staate -- ohne Beziehung zum Staate: lat. prīvātē,  Adv.: nhd. abgesondert, ohne Beziehung zum Staate; prīvātim, preivātim,  Adv.: nhd. ohne Beziehung zum Staate, für seine Person, persönlich; prīvātō,  Adv.: nhd. abgesondert, ohne Beziehung zum Staate

Staate -- ohne Beziehung zum Staate seiend: lat. ? prīvātiānus,  Adj.: nhd. ohne Beziehung zum Staate seiend?

Staaten -- einer der höchsten Personen in den griechischen Staaten: lat. prytanis,  M.: nhd. Prytane, einer der höchsten Personen in den griechischen Staaten

Staates -- Finanzeinnahme des Staates: lat. vectīgal,  N.: nhd. Abgabe, Finanzeinnahme des Staates, Gefälle, Zoll (M.) (2)

Staats -- von Staats wegen: lat. pūblicē, poblicē, poplicē,  Adv.: nhd. von Staats wegen, öffentlich, auf Staatskosten; pūbliciter,  Adv.: nhd. von Staats wegen, öffentlich, auf Staatskosten; pūblicitus,  Adv.: nhd. von Staats wegen, öffentlich

Staatsagentur: lat. cōgnitūra,  F.: nhd. Untersuchungsbehörde, Staatsagentur

Staatsanwalt: lat. ecdicus,  M.: nhd. Staatsanwalt

Staatsbeamter -- höherer Staatsbeamter: lat. potestās, putestās, lat.. F.: nhd. Vermögen, Kraft, Wirkung, Wert, Macht, Gewalt, Herrschaft, Gewalthaberstelle, Gewalthaber, Behörde, Machthaber, höherer Staatsbeamter, Erlaubnis, Gelegenheit, Möglichkeit

Staatsbote: lat. viātor, biātor,  M.: nhd. Reisender, Wanderer, Staatsbote, Landbote

Staatsboten -- zum Staatsboten gehörig: lat. viātōrius,  Adj.: nhd. zur Reise gehörig, Reise..., zum Staatsboten gehörig

Staatsdiener: lat. līturgus,  M.: nhd. Staatsdiener

Staatseigentum -- Verbrecher am Staatseigentum: lat. pecūlātor,  M.: nhd. Veruntreuer öffentlicher Gelder, Verbrecher am Staatseigentum

Staatseigentum -- zum Staatseigentum machen: lat. pūblicāre,  V.: nhd. zum Staatseigentum machen, einziehen, konfiszieren

Staatseigentum: lat. pūblicum,  N.: nhd. »Öffentliches«, Staatseigentum

Staatseinkünfte: lat. ? pūblicānum?,  N.: nhd. Staatseinkünfte?

Staatseinkünften -- zu den Staatseinkünften gehörig: lat. pūblicānus (1),  Adj.: nhd. zu den Staatseinkünften gehörig

Staatsgeschäften -- in Staatsgeschäften erfahren (Adj.): lat. prāgmaticus (1),  Adj.: nhd. in Staatsgeschäften erfahren (Adj.), fachkundig, geschäftskundig, praktisch

Staatsgut -- ein römisches Staatsgut in Sizilien: lat. Recentoricus ager,  M.: nhd. ein römisches Staatsgut in Sizilien

Staatskanzler: lat. chīliarchus,  M.: nhd. Vorsteher über tausend Personen, Oberster, Kriegshauptmann, Staatskanzler

Staatskasse -- Einziehung in die Staatskasse: lat. pūblicātio,  F.: nhd. Einziehung in die Staatskasse, Konfiskation, Veröffentlichung

Staatskasse: lat. aerārium,  F.: nhd. Schatzkammer, Staatskasse; fiscus,  M.: nhd. geflochtener Korb, Geldsack, Geldkörbchen, Staatskasse

Staatskleid -- mit Purpur besetztes Staatskleid: lat. dibaphus (2),  M.: nhd. Staatskleid, mit Purpur besetztes Staatskleid

Staatskleid -- Staatskleid der Könige und Ritter mit breitem Purpurstreifen: lat. trabea (1),  F.: nhd. Trabea, Staatskleid der Könige und Ritter mit breitem Purpurstreifen

Staatskleid: lat. cataclīsta,  F.: nhd. Staatskleid; dibaphus (2),  M.: nhd. Staatskleid, mit Purpur besetztes Staatskleid

Staatskosten -- auf Staatskosten: lat. pūblicē, poblicē, poplicē,  Adv.: nhd. von Staats wegen, öffentlich, auf Staatskosten; pūbliciter,  Adv.: nhd. von Staats wegen, öffentlich, auf Staatskosten

Staatsleistung: lat. lītūrgia,  F.: nhd. Staatsleistung, Dienstleistung, Liturgie; mūnitās,  F.: nhd. Dienst für die Gemeinde, Staatsleistung

Staatsmann: lat. polīticus (2),  M.: nhd. Staatsmann, Politiker

Staatsmantel -- griechischer Staatsmantel: lat. chlamyda, clamida,  F.: nhd. griechischer Kriegsmantel, griechischer Staatsmantel, Chlamys; chlamys, chlamus, clamys, clamis,  F.: nhd. griechischer Kriegsmantel, griechischer Staatsmantel, Chlamys

Staatsmantel: lat. palla (1),  F.: nhd. langes Obergewand der Frauen, Staatsmantel, Vorhang

Staatsrat: lat. cōnsilium,  N.: nhd. Rat, Ratschlag, Beratschlagung, Versammlung, Gerichtshof, Staatsrat, Kriegsrat

Staatsschiff -- Staatsschiff (nomen navos fortasse ad vehendos magistratus destinatae): lat. ? iūdiciāria,  F.: nhd. Staatsschiff? (nomen navos fortasse ad vehendos magistratus destinatae)

Staatssekretär: lat. regendārius,  N.: nhd. »Leitender«, Staatssekretär

Staatssklave: lat. pūblicus (2),  M.: nhd. Staatssklave

Staatsverfassung: lat. polītīa, spät F.: nhd. Staatsverwaltung, Staatsverfassung

Staatsverwaltung: lat. polīteuma,  N.: nhd. Bürgerrecht, Stadtverwaltung, Staatsverwaltung; polītīa, spät F.: nhd. Staatsverwaltung, Staatsverfassung

Staatswissenschaft -- zur Staatswissenschaft gehörig: lat. polīticus (1),  Adj.: nhd. zum Staat gehörig, zur Staatswissenschaft gehörig, politisch

Stab -- dünner Stab: lat. rudis (2),  F.: nhd. dünner Stab, Kelle, Rührlöffel, Quirl, Rappier

Stab -- kleiner Stab: lat. baccillum, bacillum, bacchillum,  N.: nhd. kleiner Stab, Stäbchen, Stäblein; bacellus,  M.: nhd. kleiner Stab, Stäbchen; bacillus,  M.: nhd. kleiner Stab, Stäbchen

Stab -- mit Stab und Ranzen Gerüsteter: lat. bactropērīta,  M.: nhd. mit Stab und Ranzen Gerüsteter, Zyniker

Stab -- Springen ohne Stab: lat. monōbolon, gr.- N.: nhd. Springen ohne Stab

Stab -- Stab als Lufterscheinung: lat. rhabdos, gr.- F.: nhd. Stab, Stab als Lufterscheinung

Stab -- Stab Holz: lat. baculum,  N.: nhd. Krummstab, Stab Holz, Stab

Stab -- Stab mit Samenkörnern: lat. astragalus,  M.: nhd. halbrunder Ring, Stäblein, Stab mit Samenkörnern

Stab -- Stab zur Stütze der Amphoren: lat. stippa,  F.: nhd. Stab zur Stütze der Amphoren

Stab: lat. baculum,  N.: nhd. Krummstab, Stab Holz, Stab; baculus, baclus,  M.: nhd. Krummstab, Stab; bastum,  N.: nhd. Stab, Stecken (M.); hasta (1), asta,  F.: nhd. Stange, Stab, Schaft, Speer; radius,  M.: nhd. Stab, Stäbchen, Stecken (M.), Speiche, Weberschiffchen, Strahl; rhabdos, gr.- F.: nhd. Stab, Stab als Lufterscheinung; scīpio (1),  M.: nhd. Stab; vindicta,  F.: nhd. Stab, Freiheitsstab, Befreiung, Errettung, Rache, Strafe; virgula,  F.: nhd. Zweiglein, kleiner dünner Zweig, Rute, Stab, Stäbchen, Aktenzeichen

Stäbchen -- kleines Stäbchen: lat. tāxillus,  M.: nhd. »Würfellein«, kleiner Würfel, kleines Stäbchen

Stäbchen: lat. baccillum, bacillum, bacchillum,  N.: nhd. kleiner Stab, Stäbchen, Stäblein; bacellus,  M.: nhd. kleiner Stab, Stäbchen; bacillus,  M.: nhd. kleiner Stab, Stäbchen; bactērium,  N.: nhd. Stöckchen, Stäbchen; radius,  M.: nhd. Stab, Stäbchen, Stecken (M.), Speiche, Weberschiffchen, Strahl; tālea,  F.: nhd. Stäbchen, Setzling, Steckling, Setzreis, kleiner Balken; virgula,  F.: nhd. Zweiglein, kleiner dünner Zweig, Rute, Stab, Stäbchen, Aktenzeichen

Stabeisen: lat. strictūra,  F.: nhd. Zusammenpressung, Beklommenheit, Bedrückung, Beängstigung, Metallmasse, Stabeisen

Staberius: lat. Staberius,  M.=PN: nhd. Staberius

Stabiae -- Stabiae (Stadt in Kampanien): lat. Stabiae,  F. Pl.=ON: nhd. Stabiae (Stadt in Kampanien)

stabianisch: lat. Stabiānus,  Adj.: nhd. stabianisch

stabianisches -- stabianisches Gebiet: lat. Stabiānum,  N.: nhd. Stabianum, stabianisches Gebiet, stabianisches Landgut

stabianisches -- stabianisches Landgut: lat. Stabiānum,  N.: nhd. Stabianum, stabianisches Gebiet, stabianisches Landgut

Stabianum: lat. Stabiānum,  N.: nhd. Stabianum, stabianisches Gebiet, stabianisches Landgut

»Stäblein«: lat. radiolus,  M.: nhd. »Stäblein«, kleiner schwacher Sonnenstrahl, Olivenart; rudicula,  F.: nhd. »Stäblein«, Kelle, Rührlöffel, Quirl

Stäblein: lat. astragalus,  M.: nhd. halbrunder Ring, Stäblein, Stab mit Samenkörnern; baccillum, bacillum, bacchillum,  N.: nhd. kleiner Stab, Stäbchen, Stäblein

Stabwurz -- eine der Stabwurz ähnliche Pflanze: lat. leucanthemum, leucanthemon,  N.: nhd. Kamille, eine der Stabwurz ähnliche Pflanze

Stabwurz -- mit Stabwurz gewürzter Wein: lat. abrotonītēs, habrotonītēs,  M.: nhd. mit Stabwurz gewürzter Wein, Stabwurzwein

Stabwurz -- Stabwurz betreffend: lat. ? abrotoninus, habrotoninus,  Adj.: nhd. Stabwurz betreffend?

Stabwurz: lat. abrotonum, abrotanum, habrotonum,  N.: nhd. Stabwurz; abrotonus,  F.: nhd. Stabwurz

Stabwurzwein: lat. abrotonītēs, habrotonītēs,  M.: nhd. mit Stabwurz gewürzter Wein, Stabwurzwein

Stachel -- mit dem Stachel stechen: lat. stimulāre,  V.: nhd. mit dem Stachel stechen, stacheln, martern, quälen, beunruhigen, anspornen

Stachel -- Stachel (als Marterwerkzeug): lat. centria,  F.: nhd. Stachel (als Marterwerkzeug)

Stachel...: lat. stimuleus,  Adj.: nhd. aus Stacheln bestehend, Stachel...

Stachel: lat. incitāmentum,  N.: nhd. Anreizungsmittel, Anreizung, Antrieb, Stachel; perona,  F.: nhd. Stachel, Spitze; spīculum,  N.: nhd. »Spitzlein«, Spitze, Stachel, Wurfspieß, Pfeil, Lanzenspitze; stimulus,  M.: nhd. Stachel, Fußangel, Qual, Ansporn

Stachelflossen -- Fisch mit Stachelflossen: lat. porcus (2),  M.: nhd. Fisch mit Stachelflossen

Stachelflunder: lat. passer, passar,  M.: nhd. Sperling, Spatz, Blaudrossel, Stachelflunder

Stachelginster: lat. echīnopūs,  M.: nhd. eine dornige Pflanze, Stachelginster

stachelig: lat. ? acantheus,  Adj.: nhd. stachelig?; aculeātus,  Adj.: nhd. stachelig, mit Stacheln versehen (Adj.), spitz, stechend; echīnātus,  Adj.: nhd. stachelig; horridus,  Adj.: nhd. rauh, zottig, stachelig; spīnifer,  Adj.: nhd. Dornen tragend, Stacheln tragend, dornig, stachelig; spīniger,  Adj.: nhd. Dornen tragend, Stacheln tragen, dornig, stachelig; spīnōsus,  Adj.: nhd. voll Dornen seiend, dornig, stachelig, spitzfindig; spīnulentus,  Adj.: nhd. dornig, stachelig

stachelige -- eine stachelige Pflanze: lat. ? acanthicē,  F.: nhd. eine stachelige Pflanze?; chalcēos,  M.: nhd. eine stachelige Pflanze; helxīne, helsīne, helisine, helixine,  F.: nhd. eine stachelige Pflanze; hippophaeston, gr.- N.: nhd. eine stachelige Pflanze; pheōs,  M.: nhd. eine stachelige Pflanze

stacheligen -- eine Pflanze mit stacheligen Blättern: lat. phyllanthes,  N.: nhd. eine Pflanze mit stacheligen Blättern

stacheliger -- stacheliger Strauch: lat. acudēns,  M.: nhd. stacheliger Strauch

stacheliges -- ein stacheliges Kraut: lat. diaxylon, gr.- N.: nhd. ein stacheliges Kraut

stacheliges -- stacheliges Halsband der Hunde: lat. mellum,  N.: nhd. stacheliges Halsband der Hunde

stacheliges -- stacheliges Hundehalsband: lat. millus,  M.: nhd. stacheliges Hundehalsband

Stacheln -- aus Stacheln bestehend: lat. stimuleus,  Adj.: nhd. aus Stacheln bestehend, Stachel...

Stacheln -- mit Stacheln versehen (Adj.): lat. aculeātus,  Adj.: nhd. stachelig, mit Stacheln versehen (Adj.), spitz, stechend

Stacheln -- Stacheln tragen: lat. spīniger,  Adj.: nhd. Dornen tragend, Stacheln tragen, dornig, stachelig

Stacheln -- Stacheln tragend: lat. spīnifer,  Adj.: nhd. Dornen tragend, Stacheln tragend, dornig, stachelig

Stacheln -- voller Stacheln seiend: lat. stimulōsus,  Adj.: nhd. voller Stacheln seiend, voll Reizungen seiend

stacheln: lat. *stīgāre,  V.: nhd. stacheln, reizen, spornen; stimulāre,  V.: nhd. mit dem Stachel stechen, stacheln, martern, quälen, beunruhigen, anspornen

Stachelroche: lat. trūgonus,  M.: nhd. Stachelroche; trȳgon, trīgon, gr.- N.: nhd. Stachelroche

Stachelschwein: lat. choerogryllius, chīrogryllius,  M.: nhd. Stachelschwein, Schweineigel, Igel, Kaninchen; choerogryllus, cirogryllus,  M.: nhd. Stachelschwein, Schweineigel, Igel, Kaninchen; hystrix, histrix,  F.: nhd. Stachelschwein

Stadel: lat. canaba, canava, cannaba, canapa, kanaba,  F.: nhd. Schuppen (M.), Stadel, Bude, Vorratskammer, Krämerbude beim Heer

Stadien -- Damm von sieben Stadien: lat. heptastadium,  N.: nhd. Damm von sieben Stadien

Stadium -- ein Stadium betragend: lat. stadiālis,  Adj.: nhd. ein Stadium betragend, Stadium...

Stadium -- mit einem Stadium versehen (Adj.): lat. stadiātus,  Adj.: nhd. mit einem Stadium versehen (Adj.), mit einer Laufbahn versehen (Adj.)

Stadium -- Stadium (griechisches Längenmaß): lat. stadium,  N.: nhd. Stadium (griechisches Längenmaß), Rennbahn; stadius,  M.: nhd. Stadium (griechisches Längenmaß), Rennbahn

Stadium...: lat. stadiālis,  Adj.: nhd. ein Stadium betragend, Stadium...

Stadt -- an Flüssen liegende Stadt: lat. amnēnsis,  F.: nhd. an Flüssen liegende Stadt; amnēsis,  F.: nhd. an Flüssen liegende Stadt

Stadt -- aus der Stadt Blaudus gebürtig: lat. Blaudēnus, Blaundēnus,  Adj.: nhd. aus der Stadt Blaudus gebürtig

Stadt -- aus der Stadt kommend: lat. oppidānus (1),  Adj.: nhd. aus der Stadt kommend, aus einer Landstadt stammend, städtisch, kleinstädtisch

Stadt -- außerhalb der Stadt: lat. dēperegrē,  Adv.: nhd. außerhalb der Stadt, über Land, in der Fremde, im Ausland; peregrē,  Adv.: nhd. außerhalb der Stadt, über Land, in der Fremde, im Ausland

Stadt -- Bewohner der Stadt Athen: lat. Athēnaeopolīta,  M.: nhd. Athener, Bewohner der Stadt Athen

Stadt -- Bewohner der Stadt Mostena: lat. Mostēnus,  M.: nhd. Mostener, Bewohner der Stadt Mostena

Stadt -- Bürger einer Stadt in der ein Tyrann herrscht: lat. tyrannopolīta,  M.: nhd. Bürger einer Stadt in der ein Tyrann herrscht

Stadt -- Bürgerrecht einer kleinen Stadt: lat. cīvitātula,  F.: nhd. Bürgerrecht einer kleinen Stadt, kleine Stadt, Städtlein

Stadt -- einer der Ältesten der Stadt: lat. ūndecimprīmus,  M.: nhd. einer der Ältesten der Stadt

Stadt -- Einschließung der Stadt: lat. circummūnītio,  F.: nhd. Einschließung der Stadt

Stadt -- Einwohner der Stadt Messana auf Sizilien: lat. Māmertīnus (1),  M.: nhd. Mamertiner, Einwohner der Stadt Messana auf Sizilien

Stadt -- Einwohner der Stadt Sinda: lat. Sindēnsis,  M.: nhd. Sindenser, Einwohner der Stadt Sinda

Stadt -- Einwohner der Stadt Valeria: lat. Valeriēnsis,  M.: nhd. Einwohner der Stadt Valeria, Valerienser

Stadt -- Einwohner einer Stadt: lat. oppidānus (2),  M.: nhd. Städter, Einwohner einer Stadt

Stadt -- Einwohner einer Stadt deren Beiname Augusta ist: lat. Augustānus (2),  M.: nhd. Einwohner einer Stadt deren Beiname Augusta ist

Stadt -- Erster einer Stadt: lat. ptoliarchus,  M.: nhd. Erster einer Stadt

Stadt -- freie öffentliche Fläche in der Stadt: lat. placea, m F.: nhd. breiter Weg, freie öffentliche Fläche in der Stadt

Stadt -- höher gelegener Teil der Stadt: lat. ? acropolis, gr.- F.: nhd. höher gelegener Teil der Stadt?, Burg?

Stadt -- im Weichbild der Stadt befindlich: lat. suburbānus (1),  Adj.: nhd. nahe bei der Stadt befindlich, im Weichbild der Stadt befindlich; suburbicārius,  Adj.: nhd. nahe bei der Stadt seiend, im Weichbild der Stadt befindlich

Stadt -- in der Stadt geboren: lat. urbigena,  Adj.: nhd. in der Stadt geboren

Stadt -- in der Stadt in Garnison stehend: lat. urbāniciānus,  Adj.: nhd. in der Stadt in Garnison stehend, Garnison...

Stadt -- keine Stadt bewohnend: lat. inoppidātus,  Adj.: nhd. keine Stadt habend, keine Stadt bewohnend

Stadt -- keine Stadt habend: lat. inoppidātus,  Adj.: nhd. keine Stadt habend, keine Stadt bewohnend

Stadt -- kleine Stadt betreffend: lat. mīcropolītānus,  Adj.: nhd. kleine Stadt betreffend

Stadt -- kleine Stadt: lat. cīvitātula,  F.: nhd. Bürgerrecht einer kleinen Stadt, kleine Stadt, Städtlein

Stadt -- Landgut nahe bei der Stadt: lat. suburbānum,  N.: nhd. Landgut nahe bei der Stadt, Vorstadt

Stadt -- nahe bei der Stadt befindlich: lat. suburbānus (1),  Adj.: nhd. nahe bei der Stadt befindlich, im Weichbild der Stadt befindlich

Stadt -- Nähe bei der Stadt: lat. suburbānitās,  F.: nhd. Nähe bei der Stadt

Stadt -- nahe bei der Stadt seiend: lat. suburbicārius,  Adj.: nhd. nahe bei der Stadt seiend, im Weichbild der Stadt befindlich

Stadt -- oberster Priester und Vorsteher der Kampfspiele und Schauspiele der in jeder Stadt Asiens gewählt wurde: lat. Asiārcha,  M.: nhd. oberster Priester und Vorsteher der Kampfspiele und Schauspiele der in jeder Stadt Asiens gewählt wurde, Asiarch

Stadt -- Stadt der Karthager in Byzaazium: lat. (Acilla, Acylla, Acholla,  F.=ON: nhd. (Stadt der Karthager in Byzaazium))

Stadt -- Stadt Rom: lat. urbs,  F.: nhd. Stadt, Rom, Stadt Rom

Stadt -- Stück Fell das der Flamen beim Eintritt in die Stadt auf seine Mütze steckt: lat. sāmentum,  N.: nhd. Stück Fell das der Flamen beim Eintritt in die Stadt auf seine Mütze steckt

Stadt -- Umgebung der Stadt: lat. dīstrictus (2),  M.: nhd. Umgebung der Stadt, Territorium, Gerichtsbezirk

Stadt -- vor der Stadt befindlich: lat. antārius (1),  Adj.: nhd. vor der Stadt seiend, vor der Stadt befindlich

Stadt -- vor der Stadt gelegen: lat. anteurbānus,  Adj.: nhd. vor der Stadt gelegen

Stadt -- vor der Stadt seiend: lat. antārius (1),  Adj.: nhd. vor der Stadt seiend, vor der Stadt befindlich

Stadt -- zur Stadt gehörig: lat. asticus, astycus,  Adj.: nhd. zur Stadt gehörig, städtisch; urbānus (1),  Adj.: nhd. zur Stadt gehörig, städtisch, Stadt...; urbicārius,  Adj.: nhd. zur Stadt gehörig; urbicus,  Adj.: nhd. zur Stadt gehörig, städtisch, Stadt...

Stadt...: lat. urbānus (1),  Adj.: nhd. zur Stadt gehörig, städtisch, Stadt...; urbicus,  Adj.: nhd. zur Stadt gehörig, städtisch, Stadt...

Stadt: lat. arx,  F.: nhd. feste Höhe, Burg, Anhöhe, Berghöhe, Feste (F.), Zwingburg, Festung, Brustwehr, Stadt, Hort, Schutz, Gipfel, Höhepunkt, hoher Sitz, Thron, Herrschaft; astu, asty,  N.: nhd. Stadt; cīvitās, ceivitās,  F.: nhd. Zustand eines Bürgers, Bürgerrecht, Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Stadt; oppidum, *oppedum, oppodum,  N.: nhd. Schranken des Zirkus, fester Sitz, fester Platz (M.) (1), Stadt; polis,  F.: nhd. Stadt; rūs,  N.: nhd. Land, Stadt, Feld, Besitzung, Landgut; urbs,  F.: nhd. Stadt, Rom, Stadt Rom

Stadtbewohner: lat. urbānus (2),  M.: nhd. Stadtbewohner, Städter

Städtchen: lat. oppidulum,  N.: nhd. Städtchen, Städtlein

Städte -- in allen Städte: lat. oppidātim,  Adv.: nhd. städteweise, in allen Städte

Städte -- Städte verbrennend: lat. urbicremus,  Adj.: nhd. Städte verbrennend

Städtebelagerer: lat. Poliorcētēs,  M.=PN: nhd. Städtebelagerer, Städtebestürmer, Städteeroberer

Städtebestürmer: lat. Poliorcētēs,  M.=PN: nhd. Städtebelagerer, Städtebestürmer, Städteeroberer

Städteeroberer: lat. Poliorcētēs,  M.=PN: nhd. Städtebelagerer, Städtebestürmer, Städteeroberer; urbicapus,  M.: nhd. Städteeroberer

Stadteinnehmerin: lat. helepolis,  F.: nhd. Stadteinnehmerin, Stadteroberungsmaschine

»Städtemauereinstürmer«: lat. Pyrgopolinīcēs, Purgopolinīcēs,  M.=PN: nhd. »Städtemauereinstürmer«

Städter: lat. oppidānus (2),  M.: nhd. Städter, Einwohner einer Stadt; urbānus (2),  M.: nhd. Stadtbewohner, Städter

Stadteroberungsmaschine: lat. helepolis,  F.: nhd. Stadteinnehmerin, Stadteroberungsmaschine

städteweise: lat. oppidātim,  Adv.: nhd. städteweise, in allen Städte

Stadtflur -- Personifikation der Stadtflur: lat. Acca Lārentia,  F.=PN: nhd. Larenmutter, römische Flurgöttin, Personifikation der Stadtflur

Stadtgebiet: lat. territōrium,  N.: nhd. Stadtgebiet

Stadtgebiets -- sühnender Umzug um die Grenzen des Stadtgebiets: lat. amburbāle, amburbiāle?,  N.: nhd. sühnender Umzug um die Grenzen des Stadtgebiets; amburbium,  N.: nhd. sühnender Umzug um die Grenzen des Stadtgebiets

Stadthaus -- Stadthaus in Athen: lat. prytanēum, prutanēum,  N.: nhd. Stadthaus, Stadthaus in Athen, Rathaus

Stadthaus: lat. prytanēum, prutanēum,  N.: nhd. Stadthaus, Stadthaus in Athen, Rathaus

städtisch: lat. asteus,  Adj.: nhd. städtisch; asticus, astycus,  Adj.: nhd. zur Stadt gehörig, städtisch; oppidāneus,  Adj.: nhd. städtisch; oppidānus (1),  Adj.: nhd. aus der Stadt kommend, aus einer Landstadt stammend, städtisch, kleinstädtisch; urbānātim,  Adv.: nhd. städtisch; urbānē,  Adv.: nhd. städtisch, nett, witzig; urbānus (1),  Adj.: nhd. zur Stadt gehörig, städtisch, Stadt...; urbicus,  Adj.: nhd. zur Stadt gehörig, städtisch, Stadt...

städtische -- städtische Weise: lat. urbānitās,  F.: nhd. Stadtleben, städtische Weise, feine Lebensart, Feinheit, feiner Witz

städtischen -- der städtischen Art nachgemacht: lat. pseudourbānus,  Adj.: nhd. der städtischen Art nachgemacht, afterstädtisch

Stadtleben: lat. urbānitās,  F.: nhd. Stadtleben, städtische Weise, feine Lebensart, Feinheit, feiner Witz

Städtlein: lat. cīvitātula,  F.: nhd. Bürgerrecht einer kleinen Stadt, kleine Stadt, Städtlein; oppidulum,  N.: nhd. Städtchen, Städtlein

Stadtmauer -- mit in die Stadtmauer aufnehmen: lat. admūnīre,  V.: nhd. mit in die Stadtmauer aufnehmen

Stadtpräfekten -- Frau des Stadtpräfekten: lat. quaestōrissa,  F.: nhd. Frau des Stadtpräfekten

Stadtprätor: lat. quīnquefascālis,  M.: nhd. Quinquefaskal, Stadtprätor

Stadtrats -- einer der sechs Obersten des Stadtrats: lat. sexprīmus,  M.: nhd. einer der sechs Obersten des Stadtrats

Stadtschutzgöttin: lat. Mātra?,  F.: nhd. Landschutzgöttin, Stadtschutzgöttin, Ortsschutzgöttin

Stadtteil -- ein Stadtteil Roms: lat. Succusānus pāgus,  M.: nhd. ein Stadtteil Roms

Stadttore -- außerhalb der Stadttore wohnend: lat. trānsportāneus,  Adj.: nhd. außerhalb der Stadttore wohnend

Stadtverwaltung: lat. polīteuma,  N.: nhd. Bürgerrecht, Stadtverwaltung, Staatsverwaltung

Stadtviertelaufseher: lat. platiodannus,  M.: nhd. Stadtviertelaufseher

stadtviertelweise: lat. regiōnātim,  Adv.: nhd. bezirksweise, gegendweise, stadtviertelweise

Stageiros -- Stageiros (Stadt in Makedonien): lat. Stagīra,  N. Pl.=ON: nhd. Stagira (Stadt in Makedonien), Stageiros (Stadt in Makedonien)

Stagira -- Stagira (Stadt in Makedonien): lat. Stagīra,  N. Pl.=ON: nhd. Stagira (Stadt in Makedonien), Stageiros (Stadt in Makedonien)

Stagiras -- Bewohner Stagiras: lat. Stagīrītēs,  M.: nhd. Stagirite, Bewohner Stagiras

Stagirite: lat. Stagīrītēs,  M.: nhd. Stagirite, Bewohner Stagiras

Stahl: lat. aciāle,  Sb.: nhd. Stahl; adamās, adamāns,  M.: nhd. Unbezwingbarer, härtestes Eisen, Stahl; chalybs (1),  M.: nhd. Stahl; ferrum,  N.: nhd. Eisen, eisernes Werkzeug, Stahl, Klinge (F.) (1), Schwert, Dolch

stahlblau: lat. ferrūgineus, ferrūginus,  Adj.: nhd. eisenartig, eisengrau, dunkelfarbig, stahlblau

stählern: lat. adamantinus,  Adj.: nhd. stählern, stahlhart; chalybēius,  Adj.: nhd. stählern

stahlhart: lat. adamantēus,  Adj.: nhd. stahlhart, eisenfest, unzerbrechlich; adamantinus,  Adj.: nhd. stählern, stahlhart

Stählungsmittel: lat. corrōborāmentum,  N.: nhd. Kräftigungsmittel, Stählungsmittel

Staienus: lat. Staiēnus,  M.=PN: nhd. Staienus

Stall -- im Stall stehen: lat. stabulāre,  V.: nhd. stallen, Stallung gewähren, im Stall stehen

Stall -- kleiner Stall: lat. hara, ara,  F.: nhd. kleiner Stall, Schweinestall

Stall -- zum Stall gehörig: lat. stabulārius (1),  Adj.: nhd. zum Stall gehörig, Stall...

Stall...: lat. stabulārius (1),  Adj.: nhd. zum Stall gehörig, Stall...

Stall: lat. chranne, lat.?, N.: nhd. Haus, Stall; conclāve,  N.: nhd. verschließbares Gemach, Zimmer, Speisezimmer, Schlafgemach, Stall; praesaepe, praesēpe,  N.: nhd. Krippe, Stall; praesaepēs, praesēpes,  F.: nhd. Krippe, Stall; praesaepia,  F.: nhd. Krippe, Stall; praesaepis, praesēpis,  F.: nhd. Krippe, Stall; praesaepium, praesēpium,  N.: nhd. Krippe, Stall; stabulum,  N.: nhd. Standort, Aufenthalt, Stall

Stallbeamter: lat. strātor,  M.: nhd. Lagerer, Reitknecht, Bereiter, Stallbeamter, Leibwächter

Stallbedienter: lat. stabulārius (2),  M.: nhd. Stallbedienter, Stallknecht, Stallwirt, Stallwirtin

stallen: lat. stabulāre,  V.: nhd. stallen, Stallung gewähren, im Stall stehen; stabulārī,  V.: nhd. stallen, seine Standort haben, seinen Aufenthaltsort haben

Stallknecht: lat. agāso,  M.: nhd. Pferdeknecht, Stallknecht; cālo (1),  M.: nhd. Pferdejunges, Stallknecht, Trossknecht; equārius (2),  M.: nhd. Pferdeknecht, Stallknecht, Pferdehirt, Rosshirt; equilio,  M.: nhd. Pferdeknecht, Stallknecht; mariscalcus, m M.: nhd. Reitknecht, Pferdeknecht, Stallknecht; stabulārius (2),  M.: nhd. Stallbedienter, Stallknecht, Stallwirt, Stallwirtin

Stallung -- Stallung gewähren: lat. stabulāre,  V.: nhd. stallen, Stallung gewähren, im Stall stehen

Stallung: lat. stabulātio,  F.: nhd. Aufenthalt, Stallung, Standort

Stallwirt: lat. stabulārius (2),  M.: nhd. Stallbedienter, Stallknecht, Stallwirt, Stallwirtin

Stallwirtin: lat. stabulārius (2),  M.: nhd. Stallbedienter, Stallknecht, Stallwirt, Stallwirtin

Stamm -- aus demselben Stamm: lat. gentīlis (1),  Adj.: nhd. aus dem selben Geschlecht, aus demselben Stamm, von guter Abstammung, Geschlechts..., Stamm..., landsmännisch, barbarisch

Stamm -- aus einem Stamm bestehend: lat. monoxylus,  Adj.: nhd. aus einem Stamm bestehend

Stamm -- gabelförmiger Stamm: lat. cervus, cervos,  M.: nhd. Hirsch, gabelförmiger Stamm, spanischer Reiter, Stütze

Stamm -- Jude aus dem Stamm Benjamin: lat. Beniamīta,  M.: nhd. Jude aus dem Stamm Benjamin, Benjamit

Stamm -- junger Stamm: lat. stirps, stirpēs, stirpis,  F.: nhd. Stamm, Wurzel, junger Stamm, Holzsplitter, Pflanze, Ursprung, Abkunft

Stamm -- kleiner Stamm: lat. cōdicillus, cōdicellus,  M.: nhd. kleiner Stamm, Schreibtafel, Handschreiben, Brief, Brieflein

Stamm -- mit Stamm und Wurzel: lat. stirpitus,  Adv.: nhd. mit Stamm und Wurzel, von Grund aus, gänzlich

Stamm -- Stamm aus Feigenholz: lat. ? fīcolea, lat.?, F.: nhd. Stamm aus Feigenholz?

Stamm -- Stamm des Aaron: lat. Aaronīta,  PN: nhd. Aaronit, Angehöriger des Stammes Aaron, Stamm des Aaron

Stamm -- verbrannter Stamm: lat. ? busta,  F.: nhd. verbrannter Stamm?

Stamm -- vom Stamm trennen: lat. dētruncāre,  V.: nhd. vom Stamm trennen, abhauen, stutzen, verstümmeln

Stamm...: lat. gentīlis (1),  Adj.: nhd. aus dem selben Geschlecht, aus demselben Stamm, von guter Abstammung, Geschlechts..., Stamm..., landsmännisch, barbarisch

Stamm: lat. caudex, cōdex,  M.: nhd. Baumstamm, Stamm, zu Schreibtafeln gespaltenes Holz, Notizbuch, Schrift, Urkunde; gēns,  F.: nhd. Geschlecht, Stamm, Familie; orīgo,  F.: nhd. Ursprung, Urgeschichte, Geburt, Abstammung, Stamm, Geschlecht, Stammvater, Ahnherr, Mutterstadt, Mutterland, Urheber; procapis,  Sb.: nhd. Abstammung, Geschlecht, Stamm, Nachkommenschaft, Kind; prōcreātūra,  F.: nhd. Abstammung, Geschlecht, Stamm, Nachkommenschaft; prōgeniēs,  F.: nhd. Abstammung, Geschlecht, Stamm, Nachkommenschaft, Kind; prōperiēs?,  F.: nhd. Abstammung, Geschlecht, Stamm; scāpus,  M.: nhd. Schaft, Stiel, Stengel, Stängel, Stamm, Zylinder; scōpio,  M.: nhd. Stiel, Samenstengel, Samenstängel, Stamm; scōpius,  M.: nhd. Stiel, Samenstengel, Samenstängel, Stamm; stirps, stirpēs, stirpis,  F.: nhd. Stamm, Wurzel, junger Stamm, Holzsplitter, Pflanze, Ursprung, Abkunft; truncus (2),  M.: nhd. Baumstamm, Stamm, Rumpf, Klotz, Tölpel

Stammbaum: lat. geneālogia,  F.: nhd. Geschlechtsregister, Stammbaum; stemma,  N.: nhd. Kranz, Stammbaum, Ahnenreihe

Stamme -- aus dem Stamme Levis stammend: lat. lēvītis,  Adj.: nhd. aus dem Stamme Levis stammend

Stämme -- einer der drei Stämme: lat. tribus,  F.: nhd. Bezirk, Gau, Volk, einer der drei Stämme

stammed -- aus Kyrene stammed: lat. Cȳrēnaeus (1),  Adj.: nhd. kyrenäisch, aus Kyrene stammed

stammeln: lat. balbūtīre, balbuttīre, balbitīre,  V.: nhd. stammeln, lallen, herstammeln; titubāre,  V.: nhd. wanken, taumeln, wanken, nicht feststehen, stammeln, stocken

Stammeln: lat. titubantia,  F.: nhd. Wanken, Stammeln, Schwanken, Unsicherheit; titubātio,  F.: nhd. Wanken, Stammeln, Schwanken, Unsicherheit, Verlegenheit

stammelnd -- etwas stammelnd: lat. subbalbē,  Adv.: nhd. etwas stammelnd; *subbalbus,  Adj.: nhd. etwas stammelnd

stammelnd -- stammelnd redend: lat. psellus?,  Adj.: nhd. stammelnd redend

stammelnd: lat. balbē,  Adv.: nhd. stammelnd, unverständlich; balbus,  Adj.: nhd. stammelnd, lallend

stammen -- aus Kroton stammen: lat. Crotōniēnsis (1),  Adj.: nhd. aus Kroton stammen, krotonisch

Stämmen -- nach Stämmen: lat. generātim,  Adv.: nhd. nach Geschlechtern, nach Stämmen, nach Klassen, im allgemeinen, überhaupt

Stammende -- vom Strymon Stammende: lat. Strȳmonis,  F.: nhd. vom Strymon Stammende, Thrakierin

Stammender -- aus Abdera Stammender: lat. Abdērītēs,  M.: nhd. aus Abdera Stammender, Einwohner Abderas, Abderit

Stammender -- aus Bethlehem Stammender: lat. Bethlehemītēs,  M.: nhd. aus Bethlehem Stammender, Bethlehemit

Stammender -- aus demselben Dorfe Stammender: lat. convīcānus,  M.: nhd. aus demselben Dorfe Stammender, Dorfnachbar

Stammender -- aus demselben Munizipium Stammender: lat. commūniceps, commīniceps,  M.: nhd. aus demselben Munizipium Stammender

Stammender -- aus Derbe Stammender: lat. Derbēus,  M.: nhd. aus Derbe Stammender

Stammender -- aus derselben Gebärmutter Stammender: lat. couterīnus,  M.: nhd. aus derselben Gebärmutter Stammender

Stammender -- aus Elaia Stammender: lat. Elaītēs,  M.: nhd. aus Elaia Stammender, Elaïte

Stammender -- aus Epirus Stammender: lat. Ēpīrōtēs,  M.: nhd. Epirote, aus Epirus Stammender

Stammender -- aus Herakleia Stammender: lat. Hērācleōtēs,  M.: nhd. aus Herakleia Stammender, Herakleote

Stammender -- aus Herakleopolis Stammender: lat. Hērācleopolītēs,  M.: nhd. aus Herakleopolis Stammender

Stammender -- aus Lukanien Stammender: lat. Lūca (2),  M.: nhd. aus Lukanien Stammender

Stammender -- aus Marmarike Stammender: lat. Marmaridēs,  M.: nhd. Marmaride, aus Marmarike Stammender

Stammender -- aus Sinope Stammender: lat. Sinōpeus,  M.: nhd. Sinopeer, aus Sinope Stammender, Einwohner von Sinope

Stammender -- aus Soli Stammender: lat. Soleus,  M.: nhd. aus Soli Stammender, Soler

Stammender -- aus Syene Stammender: lat. Syēnītēs,  M.: nhd. Syeniter, aus Syene Stammender, Einwohner von Syene

Stammender -- aus Tegea Stammender: lat. Tegeātēs,  M.: nhd. Tegeate, aus Tegea Stammender, Einwohner von Tegea

Stammender -- aus Telmessos Stammender: lat. Telmēssius,  M.: nhd. aus Telmessos Stammender, Telmessier

Stammender -- aus Temnos Stammender: lat. Tēmnītēs,  M.: nhd. aus Temnos Stammender, Temnite

Stammender -- aus Theben Stammender: lat. Thēbānus (2),  M.: nhd. Thebaner, aus Theben Stammender

Stammender -- Temnos Stammender: lat. Tēmnius,  M.: nhd. Temnos Stammender, Temnier

Stammender -- vom Berg Tmolus Stammender: lat. Tmōlītēs (1),  M.: nhd. vom Berg Tmolus Stammender, Tmolite, Bewohner des Tmolus

Stammender -- von Derbe Stammender: lat. Derbētēs,  M.: nhd. von Derbe Stammender, Derbete

Stammes -- anderen Stammes seiend: lat. allophȳlus,  Adj.: nhd. anderen Stammes seiend, ausländisch, fremd

Stammes -- Angehöriger des Stammes Aaron: lat. Aaronīta,  PN: nhd. Aaronit, Angehöriger des Stammes Aaron, Stamm des Aaron

Stammesfürst: lat. phȳlarchus, fȳlarchus,  M.: nhd. Stammesfürst, Emir

Stammesgenosse: lat. contribūlis,  M.: nhd. Tribusgenosse, Stammesgenosse; contribūlus,  M.: nhd. Tribusgenosse, Stammesgenosse

Stammestribus -- Vorsteher der drei Stammestribus: lat. tribūnus,  M.: nhd. Vorsteher der drei Stammestribus, Zahlmeister, Kriegstribun, Tribun

stämmig: lat. statūtus,  Adj.: nhd. stämmig, untersetzt; stīpidōsus,  Adj.: nhd. stämmig, klotzig; stirpeus,  Adj.: nhd. stämmig

»Stammler« -- »Stammler« Bambalio (Beinname): lat. Bambalio,  M.=PN: nhd. »Stammler« Bambalio (Beinname)

Stammler: lat. ? bambalo,  M.: nhd. Stammler?

Stammmutter: lat. mātrīx,  F.: nhd. Mutter (F.) (1), Muttertier, Zuchttier, Erzeugerin, Stammmutter, Gebärmutter, Mutterleib; prōgenitrīx,  F.: nhd. Stammmutter, Ahnfrau

Stammrolle -- als überzählig in die Stammrolle Eingetragener: lat. ascrīptīvus, adscrīptīvus,  M.: nhd. als überzählig in die Stammrolle Eingetragener, Überzähliger

Stammvater -- Stammvater betreffend: lat. ? prōgenitorālis,  Adj.: nhd. Stammvater betreffend?

Stammvater: lat. orīgo,  F.: nhd. Ursprung, Urgeschichte, Geburt, Abstammung, Stamm, Geschlecht, Stammvater, Ahnherr, Mutterstadt, Mutterland, Urheber; proauctor,  M.: nhd. Stammvater, Urahnherr, früherer Besitzer; prōgenitor,  M.: nhd. Stammvater, Ahnherr; propater,  M.: nhd. Ahnherr, Stammvater; propator,  M.: nhd. Ahnherr, Stammvater

stammverwandt: lat. congentīlis (1),  Adj.: nhd. stammverwandt

Stammverwandter: lat. congentīlis (2),  M.: nhd. Stammverwandter

Stampfarbeit: lat. ? lūculentaster,  M.: nhd. Stampfer?, Stampfarbeit?

stampfen -- den Dreischritt stampfen: lat. tripudiāre, tripodiāre,  V.: nhd. im Dreischritt tanzen, den Dreischritt stampfen

Stampfen -- dreischrittiges Stampfen: lat. tripodātio,  F.: nhd. dreischrittiges Stampfen, dreischrittiger Tanz; tripudiātio,  F.: nhd. dreischrittiges Stampfen, dreischrittiger Tanz

stampfen -- zu stampfen pflegen: lat. pīnsitāre,  V.: nhd. zu stampfen pflegen

stampfen: lat. cūdere,  V.: nhd. schlagen, klopfen, stampfen; perpulsāre,  V.: nhd. stoßen, stampfen; pīlāre (1),  V.: nhd. stampfen, zusammendrücken; pīstāre,  V.: nhd. stampfen; prōculcāre,  V.: nhd. niedertreten, stampfen, zerstampfen, zertreten (V.); pulsāre,  V.: nhd. stoßen, stampfen, schlagen, klopfen, knuffen, misshandeln; tudiculāre,  V.: nhd. stampfen

Stampfen: lat. pīnsātio,  F.: nhd. Stampfen; pīstātio,  F.: nhd. Stampfen; pīstūra,  F.: nhd. Stampfen, Mahlen; pulsus,  M.: nhd. Stoßen, Stampfen, Schlagen, Stoß, Schlag, Pulsschlag, Puls

Stampfer -- ein Stampfer: lat. ? carēnsis,  M.: nhd. ein Stampfer?

Stampfer -- Stampfer (qui piso simulat. corcodrillos, vostalinus): lat. ? cromella,  M.: nhd. Stampfer? (qui piso simulat. corcodrillos, vostalinus)

Stampfer -- Stampfer betreffend: lat. ? pistōrālis,  Adj.: nhd. Stampfer betreffend?, Müller betreffend?, Bäcker betreffend?

Stampfer: lat. carpacus, caparcus,  M.: nhd. Stampfer, Müller; ? lūculentaster,  M.: nhd. Stampfer?, Stampfarbeit?; pīnsātor,  F.: nhd. Stampfer, Müller, Bäcker; pīnsitor,  M.: nhd. Stampfer; pīnsor,  M.: nhd. Stampfer, Bäcker?; pīstor (1),  M.: nhd. Stampfer, Müller, Bäcker

Stampferin: lat. ? pistilla?,  F.: nhd. Stampferin?; pīstrīx,  F.: nhd. Stampferin, Bäckerin

Stampfmaschine: lat. tudicula,  F.: nhd. »Schlegellein«, Stampfmaschine, Stoßmaschine

Stampfmühle -- in der Stampfmühle befindlich: lat. pīstrīnālis,  Adj.: nhd. in der Stampfmühle befindlich

Stampfmühle -- kleine Stampfmühle: lat. pīstrilla,  F.: nhd. kleine Stampfmühle

Stampfmühle -- zur Stampfmühle gehörig: lat. pīstrīnēnsis,  Adj.: nhd. zur Stampfmühle gehörig

Stampfmühle: lat. ? pīlistrīnum, lat.?, N.: nhd. Stampfmühle?; pīstrīnum,  N.: nhd. Stampfmühle, Bäckerei

Stampfmüller: lat. pīstrīnārius,  M.: nhd. Stampfmüller

Stand -- eheloser Stand: lat. caelibātus (2), coelibātus,  M.: nhd. eheloser Stand, Ehelosigkeit, Zölibat

Stand -- gewöhnlicher Stand der Gestirne: lat. catastēma,  N. Pl.: nhd. gewöhnlicher Stand der Gestirne

Stand -- gleistlicher Stand: lat. clēricātus,  M.: nhd. gleistlicher Stand

Stand -- in guten Stand: lat. sartus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in guten Stand, gut ausgebessert, gut gebaut

Stand -- Mensch von Stand: lat. honestus (2),  M.: nhd. Mensch von Stand, Mensch von Ansehen

Stand -- ohne festen Stand: lat. īnstabilis,  Adj.: nhd. nicht feststehend, ohne festen Stand

stand -- Quaste an den Schriftrollen auf dem der Titel des Buches oder der Name des Verfassers stand: lat. sillybus (1), syllibus, sittybus,  M.: nhd. Quaste an den Schriftrollen auf dem der Titel des Buches oder der Name des Verfassers stand, Buchtitel, Titelblatt

Stand -- Stand der Ehefrauen: lat. mulieritās,  F.: nhd. Weiblichkeit, Stand der Ehefrauen

Stand -- Stand der Freigelassenen: lat. lībertīnitās,  F.: nhd. Stand der Freigelassenen

Stand -- Stand der Gestirne: lat. hōroscopos (2),  M.: nhd. Nativitätssteller, Stand der Gestirne, Nativität; sīderātio,  F.: nhd. Stand der Gestirne, Sonnenstich, durch Witterung verursachte Krankheit der Pflanzen

Stand -- Stand eines Bürgers: lat. cīvīlitās,  F.: nhd. Stand eines Bürgers, Bürgerstand, Popularität, Leutseligkeit, Herablassung

Stand -- Stand eines freigeborenen Menschen: lat. ingenuitās,  F.: nhd. Stand eines freigeborenen Menschen, edle Geburt, edle Abstammung, Adel (M.) (1), Aufrichtigkeit, Offenherzigkeit

Stand -- Stand eines Geringeren: lat. minōrātus (1),  M.: nhd. Stand eines Geringeren

Stand -- Stand eines Gladiatorenmeisters: lat. lanistātūra,  F.: nhd. Stand eines Gladiatorenmeisters, Fechtmeisterschaft

Stand -- Stand eines Höheren: lat. māiōrātus,  M.: nhd. Stand eines Höheren, Majorat

Stand -- Stand eines Nichtbürgers: lat. peregrīnitās,  F.: nhd. Stand eines Nichtbürgers, ausländische Sitte, Akzent des Ausländers

Stand -- Stand eines Quästors: lat. quaestūra (1),  F.: nhd. Stand eines Quästors, Würde eines Quästors

Stand -- Stand eines Schülers: lat. discipulātus (2),  M.: nhd. Stand eines Schülers

Stand -- waagerechter Stand: lat. aequilībrium,  N.: nhd. Gleichgewicht, waagerechter Stand, völlige Gleichheit

Stand: lat. condicio,  F.: nhd. Bestimmung, Stellung, Stand, Lage, Bedingung, Verabredung, Heiratsvertrag; genus (1),  N.: nhd. Geburt, Abstammung, Herkunft, Geschlecht, Stand; nōbilitās,  F.: nhd. weitverbreiter Name, Berühmtheit, Adel (M.) (1), vornehme Geburt, Stand; ōrdo,  M.: nhd. Reihe, Stand, Ordnung; positus (2),  M.: nhd. Stellung, Stand, Lage, Position, Frisur; status (2),  M.: nhd. Stehen, Stand

Standarte -- Standarte tragend: lat. vēxillifer,  Adj.: nhd. Standarte tragend

Standarte: lat. cantabrum (1),  N.: nhd. Standarte; vēxillum,  N.: nhd. Fahne, Fähnlein, Standarte

Standartenträger: lat. cantabrārius,  M.: nhd. Standartenträger

Standartenverfertiger: lat. vēxillārius,  M.: nhd. Fähnrich, Anführer, Räuberhauptmann, Standartenverfertiger

Standbild -- ein kleines Standbild der Siegesgöttin: lat. Victōriola,  F.: nhd. ein kleines Standbild der Siegesgöttin

Standbild -- kleines Standbild: lat. staticulum,  N.: nhd. kleine Statue, kleines Standbild

Standbild: lat. statua,  F.: nhd. Statue, Standbild, Bildsäule

Standbildern -- zu den kleinen Standbildern gehörig: lat. sigillārius,  Adj.: nhd. zu den kleinen Puppen gehörig, zu den kleinen Standbildern gehörig; sīgnārius,  Adj.: nhd. zu den kleinen Standbildern gehörig

Ständchen -- ein Ständchen bringen: lat. occentāre,  V.: nhd. entgegensingen, ein Ständchen bringen

standen -- Kapelle in der die Laren standen: lat. Lārārium,  N.: nhd. Kapelle in der die Laren standen

Ständer -- Ständer an der Wand: lat. arrēctārium,  N.: nhd. Ständer an der Wand

Ständer: lat. mālus (2),  M.: nhd. Ständer, Mast (M.), Mastbaum, Baum

Standes -- Kriegstribun des plebejischen Standes: lat. angusticlāvius,  M.: nhd. mit schmalem Purpurstreif an der Tunika Seiender, Kriegstribun des plebejischen Standes

standesgemäß: lat. ingenuē,  Adv.: nhd. »eingeboren«, anständig, standesgemäß, aufrichtig, offenherzig

Standesgleichheit: lat. paragium, m N.: nhd. Standesgleichheit, Adel

Standgeld: lat. locārium,  N.: nhd. Standgeld, Mietzins für einen Verkaufsstand

standhaft -- gar standhaft: lat. forticulus,  Adj.: nhd. ziemlich kräftig, ziemlich stark, gar standhaft, gar mutig

standhaft -- sehr standhaft: lat. praesolidus,  Adj.: nhd. sehr fest, sehr standhaft

standhaft -- standhaft aushalten: lat. perpessāre,  V.: nhd. standhaft erdulden, standhaft aushalten; perpetī,  V.: nhd. standhaft erdulden, standhaft aushalten

standhaft -- standhaft bleiben: lat. persevērāre,  V.: nhd. verharren, standhaft bleiben, fortfahren, fortsetzen, fortbestehen

standhaft -- standhaft erdulden: lat. perpessāre,  V.: nhd. standhaft erdulden, standhaft aushalten; perpetī,  V.: nhd. standhaft erdulden, standhaft aushalten

standhaft -- standhaft leugnen: lat. pernegāre,  V.: nhd. standhaft leugnen, hartnäckig leugnen

standhaft -- standhaft leugnend: lat. negibundus,  Adj.: nhd. standhaft leugnend

standhaft -- standhaft verleugnen: lat. negitāre,  V.: nhd. beharrlich verneinen, beharrlich leugnen, standhaft verleugnen

standhaft: lat. obnīxē,  Adv.: nhd. standhaft, beharrlich; obnīxum,  Adv.: nhd. standhaft, beharrlich; obnīxus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. standhaft, beharrlich, fest; offīrmātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. standhaft, eigensinnig

Standhaftigkeit: lat. fīrmitās,  F.: nhd. Festigkeit, Dauerhaftigkeit, Stärke, Standhaftigkeit, Ausdauer; fīrmitūdo,  F.: nhd. Festigkeit, Dauerhaftigkeit, Stärke, Standhaftigkeit, Geistesstärke, Kraft; offīrmātio,  F.: nhd. Standhaftigkeit; stabilitās,  F.: nhd. Feststehen, Festigkeit, Standhaftigkeit

ständig -- ständig begleiten: lat. assectārī, adsectārī,  V.: nhd. immer und wieder nachgehen, als Begleiter anschließen, ständig begleiten

ständigen -- Mitglied des ständigen Ausschusses des ätolischen Bundes: lat. apoclētus,  M.: nhd. Mitglied des ständigen Ausschusses des ätolischen Bundes

Standlager: lat. aestīvum,  N.: nhd. Sommerlager, Standlager, Feldzug

Standlied -- Standlied des Chors: lat. stasimum,  N.: nhd. Standlied des Chors

Standort -- seine Standort haben: lat. stabulārī,  V.: nhd. stallen, seine Standort haben, seinen Aufenthaltsort haben

Standort -- Standort der Schiffe: lat. nāvāle,  N.: nhd. Standort der Schiffe, Hafen (M.) (1)

Standort -- zum Standort gehörig: lat. statiōnārius,  Adj.: nhd. stillstehend, zum Standort gehörig

Standort: lat. pulvīnārium,  N.: nhd. Polsterstätte, Standort; stabulātio,  F.: nhd. Aufenthalt, Stallung, Standort; stabulum,  N.: nhd. Standort, Aufenthalt, Stall; statio,  F.: nhd. Stehen, Stillstehen, Feststehen, Stillstand, Standort, Aufenthalt, Stelle, Posten

Standpunkt -- auf seinen früheren Standpunkt: lat. apocatasticus,  Adj.: nhd. auf seinen früheren Standpunkt, wiederkehrend

Standpunkt -- Wiederkehr auf einen früheren Standpunkt: lat. apocatastis,  F.: nhd. Wiederkehr auf einen früheren Standpunkt

Standpunkt: lat. excelsum,  N.: nhd. Berghöhe, Höhe, erhabener Punkt, hoher Rang, hoher, Standpunkt, hohe Würde

Standrede -- feierliche Standrede: lat. epitaphius,  M.: nhd. Trauerrede, Begräbnisrede, feierliche Standrede

Stange -- an einer Stange befestigt: lat. perticātus,  Adj.: nhd. mit einer Stange versehen (Adj.), an einer Stange befestigt

Stange -- dicke Stange: lat. asser (1), assyr (ält.), assar,  M.: nhd. runder Balken, dicke Stange, Latte

Stange -- gabelförmige Stange: lat. vāra,  F.: nhd. Querholz, gabelförmige Stange, Gabel

Stange -- kleine Stange: lat. asserculum,  N.: nhd. »Stänglein«, kleine Stange, kleiner Pfahl, kleine Latte; asserculus,  M.: nhd. »Stänglein«, kleine Stange, kleiner Pfahl, kleine Latte; assis, axis (2),  M., F.: nhd. »Stänglein«, kleine Stange, kleiner Pfahl, kleine Latte, Diele, Brett; perticula,  F.: nhd. kleine Stange

Stange -- lange Stange: lat. longurius, longorius,  M.: nhd. lange Stange, Latte

Stange -- mit einer Stange versehen (Adj.): lat. perticātus,  Adj.: nhd. mit einer Stange versehen (Adj.), an einer Stange befestigt

Stange -- Springen mit der Stange (ein Spiel): lat. contomonobolon, gr.- N.: nhd. Springen mit der Stange (ein Spiel); contomonobolos, condomonobolos, gr.- M.: nhd. Springen mit der Stange (ein Spiel)

Stange -- Stange am Zaun: lat. cambortus, mlat.?, M.: nhd. Stange am Zaun

Stange -- Stange für Weinstöcke: lat. patibulum,  N.: nhd. Block, Halsblock, Türriegel, Stange für Weinstöcke; patibulus (1),  M.: nhd. Block, Halsblock, Türriegel, Stange für Weinstöcke

Stange -- Stange zum Stoßen: lat. trudis,  F.: nhd. Stange zum Stoßen

Stange: lat. camax,  Sb.: nhd. Stange, Speer; contus,  M.: nhd. Stange, Ruderstange; hasta (1), asta,  F.: nhd. Stange, Stab, Schaft, Speer; hastīle,  N.: nhd. Schaft, Stange, Pfahl, Wurfspieß, Speer; pertica,  F.: nhd. Stange, langer Stock, Messrute, junger Baum; phalanga, palanga,  F.: nhd. Stange, Tragebaum, Rolle, Walze; spalangiō, sphalangio,  M.: nhd. Stange, Walze; tonsilla, m F.: nhd. Pfahl, Stange

»Stängel -- »Stängel führend«: lat. thyrsiger,  Adj.: nhd. »Stängel führend«, Bacchusstab führend

Stängel -- grüner Stängel: lat. thallus (1),  M.: nhd. grüner Stengel, grüner Stängel, Zweig, Pflanzenstil

Stängel -- kleiner Stängel: lat. thyrsiculus,  M.: nhd. »Stängellein«, kleiner Stengel, kleiner Stängel

Stängel -- kleiner zarter Stängel: lat. cauliculus, cōliculus, cūliculus,  M.: nhd. »Stängellein«, kleiner zarter Stängel, kleiner zarter Stengel, Spross, Trieb

Stängel -- mit Stängel versehen (Adj.): lat. cauliculātus,  Adj.: nhd. mit Stängel versehen (Adj.), mit einem Stengel versehen (Adj.)

Stängel -- Stängel bekommen: lat. stilāre,  V.: nhd. Stengel bekommen, Stängel bekommen; stilāscere,  V.: nhd. Stengel bekommen, Stängel bekommen

Stängel -- zum Stängel werden: lat. stirpēscere,  V.: nhd. zum Stängel werden, zum Stengel werden, zum Stängel werden; stirpēscere,  V.: nhd. zum Stängel werden, zum Stengel werden, zum Stängel werden

Stängel: lat. caulis, cōlis, cōlēs, cōls,  M.: nhd. Stängel, Stengel; caulus,  M.: nhd. Stängel, Stengel, Stiel; fūsticulus,  M.: nhd. Stückchen Holz, Stängel, Stengel, Stöcklein; germen,  N.: nhd. Keim, Spross, Stängel, Stengel; grāmen,  N.: nhd. Stängel, Stengel, Pflanze, Kraut, Gras; scāpus,  M.: nhd. Schaft, Stiel, Stengel, Stängel, Stamm, Zylinder; thyrsus, tirsus,  M.: nhd. Stengel, Stängel, Bacchusstab

»Stängellein«: lat. cauliculus, cōliculus, cūliculus,  M.: nhd. »Stängellein«, kleiner zarter Stängel, kleiner zarter Stengel, Spross, Trieb; thyrsiculus,  M.: nhd. »Stängellein«, kleiner Stengel, kleiner Stängel

Stangen -- zu den Stangen gehörig: lat. perticārius,  Adj.: nhd. zu den Stangen gehörig, zu den Pfählen gehörig

Stangen -- zu Stangen brauchbar: lat. perticālis,  Adj.: nhd. zu Stangen dienlich, zu Stangen brauchbar

Stangen -- zu Stangen dienlich: lat. perticālis,  Adj.: nhd. zu Stangen dienlich, zu Stangen brauchbar

Stangenmacher: lat. contiger,  M.: nhd. Stangenmacher

»Stänglein«: lat. asserculum,  N.: nhd. »Stänglein«, kleine Stange, kleiner Pfahl, kleine Latte; asserculus,  M.: nhd. »Stänglein«, kleine Stange, kleiner Pfahl, kleine Latte; assis, axis (2),  M., F.: nhd. »Stänglein«, kleine Stange, kleiner Pfahl, kleine Latte, Diele, Brett

Stänker -- Stänker (Schimpfwort): lat. ? mufrius,  M.: nhd. Stänker? (Schimpfwort), Schwindler? (Schimpfwort)

Stapel: lat. emporium,  N.: nhd. Handelsplatz, Stapel, Stapelplatz, Markt

Stapelplatz: lat. emporium,  N.: nhd. Handelsplatz, Stapel, Stapelplatz, Markt; receptāculum,  N.: nhd. Behältnis, Behälter, Stapelplatz, Schlupfwinkel

Staphylos: lat. Staphylus,  M.=PN: nhd. Staphylos

Star -- grauer Star: lat. suffūsio,  F.: nhd. Untergießen, Unterlaufen, grauer Star, Zugießen

Star -- grüner Star: lat. glaucōma, claucōma, glaucūma,  N.: nhd. grüner Star, Glaukom, blauer Dunst

Star -- Star (M.) (1): lat. beacita,  F.?: nhd. Seeschwalbe, Star (M.) (1); psar,  M.: nhd. Star (M.) (1); sturnus,  M.: nhd. Star (M.) (1), Sprehe

Star -- Star (M.) (2): lat. hypochyma,  N.: nhd. Star (M.) (2); hypochysis, hipocisis,  F.: nhd. Star (M.) (2)

Star -- weißer Star: lat. leucōma,  N.: nhd. weißer Star

starblind: lat. glaucōmaticus, claucōmaticus,  Adj.: nhd. starblind

stargrau: lat. stīrnīnus,  Adj.: nhd. stargrau

stark -- anfangen stark zu riechen: lat. īnfragrāre,  V.: nhd. anfangen stark zu riechen, anfangen zu duften

stark -- durch und durch stark sein (V.): lat. pervalēre,  V.: nhd. sehr kräftig sein (V.), sehr stark sein (V.), durch und durch stark sein (V.), sehr gesund sein (V.), ganz gesund sein (V.)

stark -- ein stark riechendes Kraut: lat. pheuxaspidion, gr.- N.: nhd. ein stark riechendes Kraut

stark -- eine stark riechende Pflanze: lat. maron, gr.- N.: nhd. eine stark riechende Pflanze

stark -- ganz stark: lat. ēvalidus,  Adj.: nhd. ganz stark, urkräftig

stark -- mit stark hervortretenden Augen: lat. boōpis, boōtis,  N.: nhd. ochsenäugig, mit stark hervortretenden Augen

stark -- mit stark machen: lat. ? convalidāre,  V.: nhd. mit stark machen?

stark -- mit stark sein (V.): lat. ? convalēre,  V.: nhd. mit stark sein (V.)?

stark -- nicht stark bewegt: lat. ? īnsollicitus,  Adj.: nhd. nicht stark bewegt?

stark -- sehr stark: lat. pervalidus,  Adj.: nhd. sehr stark; praedūrus,  Adj.: nhd. sehr hart, sehr abgehärtet, sehr stark; praefortis,  Adj.: nhd. sehr tapfer, sehr stark; praepos,  Adj.: nhd. sehr stark, sehr mächtig; praevalidē,  Adv.: nhd. sehr stark, gewaltig; praevalidus,  Adj.: nhd. sehr stark, sehr mächtig

stark -- sehr stark sein (V.): lat. pervalēre,  V.: nhd. sehr kräftig sein (V.), sehr stark sein (V.), durch und durch stark sein (V.), sehr gesund sein (V.), ganz gesund sein (V.)

stark -- sehr stark werden: lat. praevalēscere,  V.: nhd. sehr stark werden

stark -- so stark: lat. quantus, quamtus,  Adj.: nhd. von welcher Größe, wie groß, so groß wie, so stark

stark -- stark aufbrausen: lat. perbullīre,  V.: nhd. sehr sprudeln, stark aufbrausen

stark -- stark aufschwellen: lat. contumēscere,  V.: nhd. stark aufschwellen

stark -- stark ausbrennen: lat. exustāre,  V.: nhd. stark ausbrennen

stark -- stark aushauchen: lat. hālītāre,  V.: nhd. stark aushauchen

stark -- stark beflecken: lat. commaculāre,  V.: nhd. stark beflecken, besudeln

stark -- stark behaart: lat. comōsus,  Adj.: nhd. stark behaart

stark -- stark beißen: lat. ēmordicāre,  V.: nhd. stark beißen, stark beizen

stark -- stark beizen: lat. ēmordicāre,  V.: nhd. stark beißen, stark beizen

stark -- stark beladen (V.): lat. onustāre,  V.: nhd. belasten, stark beladen (V.)

stark -- stark berauschen: lat. dēbriāre, deebriāre,  V.: nhd. stark berauschen

stark -- stark berauscht: lat. crāpulentus,  Adj.: nhd. stark berauscht

stark -- stark bewegen: lat. ? dēmactāre,  V.: nhd. stark bewegen?; sollicitāre,  V.: nhd. stark bewegen, erregen, erschüttern; vexāre,  V.: nhd. stark bewegen, schütteln, erschüttern, heimsuchen, hudeln

stark -- stark bewegt: lat. incitus (2),  Adj.: nhd. in rasche Bewegung gesetzt, stark bewegt, schnell; sollicitus,  Adj.: nhd. stark bewegt, stark erregt, aufgeregt

stark -- stark blitzen: lat. perfulgēre,  V.: nhd. stark blitzen, sehr schimmern

stark -- stark dunkelblau: lat. caerulōsus,  Adj.: nhd. stark dunkelblau

stark -- stark erinnern: lat. percontestārī,  V.: nhd. stark erinnern

stark -- stark erregt: lat. sollicitus,  Adj.: nhd. stark bewegt, stark erregt, aufgeregt

stark -- stark Gebärden machend: lat. gestuōsus,  Adj.: nhd. stark Gebärden machend, stark gestikulierend

stark -- stark gefärbt: lat. fūcōsus,  Adj.: nhd. stark gefärbt, aufgeputzt, verfälscht, unecht

stark -- stark gestikulierend: lat. gestuōsus,  Adj.: nhd. stark Gebärden machend, stark gestikulierend

stark -- stark glänzen: lat. dēsplendēre,  V.: nhd. stark glänzen, sehr strahlen

stark -- stark hervortretend: lat. prōiectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vortretend, vorstehend, stark hervortretend, unmäßig, daliegend, niederträchtig

stark -- stark in Bewegung setzen: lat. permovēre,  V.: nhd. stark in Bewegung setzen, bewegen, veranlassen; tuditāre,  V.: nhd. stark stoßen, fortstoßen, stark in Bewegung setzen

stark -- stark in Christo seiend: lat. Chrīstipotēns,  Adj.: nhd. stark in Christo seiend

stark -- stark in Schweiß geraten (V.): lat. cōnsūdāscere, cōnsūdēscere,  V.: nhd. stark in Schweiß geraten (V.), stark schwitzen

stark -- stark machen: lat. fortificāre,  V.: nhd. stark machen, stärken; potentificāre,  V.: nhd. stark machen, stärken; validāre,  V.: nhd. kräftig machen, stark machen

stark -- stark missbilligen: lat. improbitāre,  V.: nhd. stark missbilligen, ganz verwerfen

stark -- stark riechen: lat. fragrāre, fraglāre,  V.: nhd. stark riechen, duften; *perfragrāre,  V.: nhd. stark riechen

stark -- stark riechend: lat. perfragrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stark riechend; vīrōsus, vērōsus,  Adj.: nhd. von starkem Geruch seiend, stark riechend, stark stinkend, giftig

stark -- stark schimmern: lat. exsplendēre,  V.: nhd. stark schimmern, sehr strahlen

stark -- stark schwitzen: lat. cōnsūdāre,  V.: nhd. stark schwitzen, heftig schwitzen; cōnsūdāscere, cōnsūdēscere,  V.: nhd. stark in Schweiß geraten (V.), stark schwitzen; dēsūdāre,  V.: nhd. sich abschwitzen, stark schwitzen; ? persūdāre,  V.: nhd. stark schwitzen?

stark -- stark sein (V.): lat. pollēre,  V.: nhd. vermögen, ausrichten können, stark sein (V.), wirksam sein (V.), wirken; valēre,  V.: nhd. bei Kräften sein (V.), kräftig sein (V.), stark sein (V.), Kraft haben, vermögen, gelten

stark -- stark stinkend: lat. vīrōsus, vērōsus,  Adj.: nhd. von starkem Geruch seiend, stark riechend, stark stinkend, giftig

stark -- stark stoßen: lat. tuditāre,  V.: nhd. stark stoßen, fortstoßen, stark in Bewegung setzen

stark -- stark tadeln: lat. culpitāre,  V.: nhd. stark tadeln, hart tadeln

stark -- stark tönend: lat. aereus (1),  Adj.: nhd. ehern, kupfern (Adj.), bronzen, stark tönend; gravisonus,  Adj.: nhd. stark tönend

stark -- stark tränen: lat. dēplōrāre,  V.: nhd. weinen und klagen, stark tränen, wehklagen

stark -- stark tränend: lat. lacrimōsus, lacrumōsus,  Adj.: nhd. voller Tränen seiend, stark tränend, weinend, weinerlich, kläglich

stark -- stark verfaulen: lat. perputrēscere,  V.: nhd. stark verwesen (V.) (1), stark verfaulen

stark -- stark vergittert: lat. cancellōsus,  Adj.: nhd. stark vergittert

stark -- stark verletzen: lat. cōnsauciāre,  V.: nhd. stark verletzen, tief verletzen; convulnerāre, convolnerāre,  V.: nhd. stark verwunden, stark verletzen

stark -- stark vermehren: lat. auctitāre,  V.: nhd. stark vermehren, durch Darbringung verherrlichen; peraugēre,  V.: nhd. stark wachsen (V.) (1), stark vermehren

stark -- stark verwesen (V.) (1): lat. perputrēscere,  V.: nhd. stark verwesen (V.) (1), stark verfaulen

stark -- stark verwunden: lat. convulnerāre, convolnerāre,  V.: nhd. stark verwunden, stark verletzen

stark -- stark wachsen (V.) (1): lat. peraugēre,  V.: nhd. stark wachsen (V.) (1), stark vermehren

stark -- stark werden: lat. crassēscere,  V.: nhd. dick werden, stark werden, fett werden; crūdēscere,  V.: nhd. unverdaut werden, hart werden, heftig werden, stark werden, erstarken; ēvalēscere,  V.: nhd. stark werden, erstarken; grossēscere,  V.: nhd. dick werden, stark werden, fett werden; incrūdēscere,  V.: nhd. ganz wieder herstellen, stark werden, erstarken; rōborāscere,  V.: nhd. stark werden; valēscere,  V.: nhd. stark werden, kräftig werden, erstarken, zunehmen; vehementēscere,  V.: nhd. heftig werden, stark werden

stark -- stark zechend: lat. multibibus,  Adj.: nhd. viel trinkend, stark zechend

stark -- stark züchtigen: lat. concastīgāre,  V.: nhd. mit Nachdruck züchtigen, stark züchtigen

stark -- ziemlich stark: lat. forticulus,  Adj.: nhd. ziemlich kräftig, ziemlich stark, gar standhaft, gar mutig; fortiusculus,  Adj.: nhd. ziemlich stark, ziemlich kräftig

stark: lat. amplus,  Adj.: nhd. umfangreich, weit, geräumig, groß, stark, heftig; ārdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. brennend heiß, glühend, funkelnd, stark, feurig; crassus (1),  Adj.: nhd. dick, stark, fett, derb, grob; digitālis,  Adj.: nhd. fingerdick, stark, Finger...; excitātus,  Adj.: nhd. stark, heftig, gehoben, lebhaft; fīrmus,  Adj.: nhd. stark, fest; fortiōsiter, lat.?, Adv.: nhd. stark, tüchtig, wacker, brav, eifrig; fortiōsus, lat.?, Adj.: nhd. stark, tüchtig; fortis, forctis, forctus, horctus,  Adj.: nhd. stark, dauerhaft, tüchtig; fortiter,  Adv.: nhd. stark, tüchtig, wacker, brav, eifrig; grandis,  Adj.: nhd. groß, herangewachsen, bedeutend, stark; granditer,  Adv.: nhd. stark, gewaltig, tüchtig; īnfragilis,  Adj.: nhd. unzerbrechlich, ungeschwächt, stark; intensus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. heftig, stark, gespannt, aufmerksam; intentus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. heftig, stark, gespannt, aufmerksam; iuvenis (1),  Adj.: nhd. jung, jugendlich, heftig, stark; membripotēns,  Adj.: nhd. stark; neriōsus,  Adj.: nhd. stark, kräftig; plēnus,  Adj.: nhd. voll, stark, dick, schwanger; pollēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vermögend, mächtig, kräftig, stark; prōdigus,  Adj.: nhd. verschwenderisch, reich, reichlich, groß, stark; rōborātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gestärkt, stark; rōbustē,  Adv.: nhd. stark; rōbustus,  Adj.: nhd. aus Hartholz bestehend, aus Eiche seiend, eichen (Adj.), hart, fest, stark; sphodros,  Adj.: nhd. heftig, stark; valdē,  Adv.: nhd. heftig, stark, sehr; valdius,  Adj.: nhd. stark, heftig; valēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kräftig, stark, nährend, wirksam, wohlauf, gesund; valenter,  Adv.: nhd. stark, kräftig, mit Nachdruck; valentulus,  Adj.: nhd. stark; validē,  Adv.: nhd. stark, heftig, ganz gewiss; validus,  Adj.: nhd. kräftig, stark, fest, kernig, nahrhaft; vīriōsē,  Adv.: nhd. kräftig, heftig, stark

starkbrüstig: lat. pectorōsus,  Adj.: nhd. starkbrüstig, hochbrüstig

starke -- in starke Bewegung setzen: lat. conciēre,  V.: nhd. anregen, aufregen, auf die Beine bringen, versammeln, in starke Bewegung setzen

Starke -- Starke (Beiname einer Göttin): lat. Neria,  F.: nhd. Starke (Beiname einer Göttin); Neriēnis,  F.: nhd. Starke (Beiname einer Göttin); Nerio,  F.=PN: nhd. Starke (Beiname einer Göttin)

starke -- starke Abneigung haben: lat. abhorrēre,  V.: nhd. zurückschaudern, starke Abneigung haben, eingenommen sein (V.)

Stärke -- Stärke bekommen: lat. irroborāscere,  V.: nhd. Stärke bekommen, einwurzeln

starke -- starke Bewegung: lat. ? commōtātio,  F.: nhd. starke Bewegung?; vexātio,  F.: nhd. Erschütterung, starke Bewegung, Hartmitnehmen, Strapaze, Beschwerlichkeit

starke -- starke Brüste habend: lat. mammeātus, mammiātus,  Adj.: nhd. starke Brüste habend; mammōsus,  Adj.: nhd. starke Brüste habend, strotzend

starke -- starke Reibung: lat. cōnfricātio,  F.: nhd. starkes Reiben, starke Reibung

Stärke: lat. amulum, amollum, amolum, amoelum, amylum (ält.),  N.: nhd. Kraftmehl, Amelmehl, Stärke; bassilitās,  F.: nhd. Dicke, Stärke; biā,  F.: nhd. Gewalt, Stärke; fīrmitās,  F.: nhd. Festigkeit, Dauerhaftigkeit, Stärke, Standhaftigkeit, Ausdauer; fīrmitūdo,  F.: nhd. Festigkeit, Dauerhaftigkeit, Stärke, Standhaftigkeit, Geistesstärke, Kraft; fortitās,  F.: nhd. Tüchtigkeit, Dauerhaftigkeit, Stärke, Tüchtigkeit, Tapferkeit; fortitūdo,  F.: nhd. Tüchtigkeit, Dauerhaftigkeit, Stärke, Tapferkeit; ? molisimila?,  F.: nhd. Stärke?; nervōsitās,  F.: nhd. Stärke; plēnitūdo,  F.: nhd. Fülle, Stärke, Dicke; pope, lat.?, F.: nhd. Tüchtigkeit, Dauerhaftigkeit, Stärke; rōbustās,  F.: nhd. Stärke; rōbustitās,  F.: nhd. Stärke; sanguis,  M.: nhd. Blut, Blutsaft, Geblüt, Stärke; valentia (1),  F.: nhd. Stärke, Körperkraft, Vermögen; validitās,  F.: nhd. Stärke; vehementia,  F.: nhd. Heftigkeit, Hitze, Leidenschaftlichkeit, Stärke; vīs,  F.: nhd. Kraft, Stärke, Gewalt

starkem -- mit starkem männlichem Glied versehen (Adj.): lat. mentulātus,  Adj.: nhd. mit starkem männlichem Glied versehen (Adj.)

starkem -- mit starkem Mienenspiel: lat. vultuōsē,  Adv.: nhd. mit starkem Mienenspiel

starkem -- von starkem Geruch seiend: lat. vīrōsus, vērōsus,  Adj.: nhd. von starkem Geruch seiend, stark riechend, stark stinkend, giftig

starkem -- von starkem Gliederbau seiend: lat. artūtus,  Adj.: nhd. von starkem Gliederbau seiend

starken -- mit einem starken Penis versehen (Adj.): lat. mūtūniātus,  Adj.: nhd. mit einem starken Penis versehen (Adj.)

starken -- mit einem starken Schamglied versehen (Adj.): lat. vāsātus,  Adj.: nhd. mit einem starken Schamglied versehen (Adj.)

starken -- mit einem starken Schamglied Versehener: lat. vāso,  M.: nhd. mit einem starken Schamglied Versehener

stärken -- sehr stärken: lat. cōnfortāre,  V.: nhd. sehr stärken

stärken -- vorher stärken: lat. praerōborāre,  V.: nhd. vorher stärken

stärken: lat. augēre,  V.: nhd. wachsen (V.) (1) lassen, fördern, befruchten, vermehren, vergrößern, stärken; cōnfīrmāre,  V.: nhd. befestigen, stärken, ermutigen, versichern; corrōborāre,  V.: nhd. kernfest machen, erstarken machen, stärken; ? corrōborāscere,  V.: nhd. stärken?; fortificāre,  V.: nhd. stark machen, stärken; irrōborāre,  V.: nhd. stärken; potentificāre,  V.: nhd. stark machen, stärken; rōborāre,  V.: nhd. kernfest machen, stärken, kräftigen

Stärken: lat. fortificātio,  F.: nhd. Starkmachen, Stärken

stärkend: lat. entaticus,  Adj.: nhd. anspannend, stärkend

starker -- ein starker herber Wein: lat. Pramnium vīnum,  N.: nhd. ein starker herber Wein

starker -- in starker Gabe zu sich nehmen: lat. sūmptitāre, sūmtitāre,  V.: nhd. viel zu sich nehmen, in starker Gabe zu sich nehmen

starker -- starker Klang: lat. accentio,  F.: nhd. starker Klang, Betonung

starker -- starker Regen: lat. imber (1),  M.: nhd. starker Regen, Schlagregen, Platzregen, Gewitterregen, Regenguss

stärker -- stärker werden: lat. pinguēscere, pinguīscere,  V.: nhd. fett werden, zunehmen, stärker werden

stärker: lat. amplē,  Adv.: nhd. reichlich, ansehnlich, bedeutend, im vollen Maße, großartig, prächtig, stärker, mehr noch; amplius,  Adv.: nhd. reichlicher, ansehnlicher, bedeutender, im vollen Maße, großartig, prächtig, stärker, mehr noch

Starker: lat. pollex,  M.: nhd. Starker, Daumen, große Zehe, kurzer Zweig, Knoten (M.), Absatz

Stärker: lat. cōnfortātor,  M.: nhd. Stärker

stärkere -- Knabe der eine stärkere Stimme bekam: lat. hirquitallus, irquitallus,  M.: nhd. Knabe der eine stärkere Stimme bekam, Junge nach Stimmbruch

stärkere -- stärkere Stimme bekommen: lat. hirquitallīre, irquitallīre,  V.: nhd. stärkere Stimme bekommen, männliche Stimme bekommen

starkes -- starkes Besuchtsein: lat. celebritās,  F.: nhd. zahlreicher Besuch, starkes Besuchtsein, Belebtheit, Feierlichkeit, Feier

starkes -- starkes Reiben: lat. cōnfricātio,  F.: nhd. starkes Reiben, starke Reibung; percōnfricātio,  F.: nhd. starkes Reiben

starkes -- starkes Schwitzen: lat. dēsūdātio,  F.: nhd. Sich-Abschwitzen, starkes Schwitzen, Sich-Abarbeiten

starkes -- starkes Seil: lat. rudēns,  M.: nhd. starkes Seil, Schiffsseil

starkfüßig: lat. aeripēs,  Adj.: nhd. erzfüßig, starkfüßig, schnellfüßig

Starkholz: lat. rōbur,  N.: nhd. Starkholz, Hartholz, Eichenholz, Starrkrampf; rōbus (2),  N.: nhd. Starkholz, Hartholz, Eichenholz

Starkmachen: lat. fortificātio,  F.: nhd. Starkmachen, Stärken

Stärkung -- zur Stärkung dienend: lat. tonōticus,  Adj.: nhd. zur Stärkung dienend

Stärkung: lat. cōnfortātio,  F.: nhd. Stärkung; fultūra, fulctūra,  F.: nhd. Stütze, Stärkung

starr -- sehr starr: lat. praerigidus,  Adj.: nhd. sehr starr

starr -- starr sein (V.): lat. rigēre,  V.: nhd. starren, starr sein (V.), steif sein (V.), strotzen, kahl emporragen; squālēre,  V.: nhd. starren, rauh sein (V.), starr sein (V.), strotzen, vertrocknet sein (V.); torpēre,  V.: nhd. ohne Leben sein (V.), taub sein (V.), betäubt sein (V.), starr sein (V.), gefühllos sein (V.)

starr -- starr werden: lat. obstupēscere, obstipēscere,  V.: nhd. betäubt werden, starr werden, erstarren; obtorpēscere,  V.: nhd. erstarren, starr werden, gefühllos werden; rigēscere,  V.: nhd. erstarren, starr werden, steif werden; squālēscere,  V.: nhd. starr werden, unsauber werden; torpēscere,  V.: nhd. alles Leben verlieren, taub werden, starr werden, gefühllos werden, erschlaffen

starr -- über und über starr sein (V.): lat. obrigēre,  V.: nhd. über und über starr sein (V.)

starr: lat. attentus (1), adtentus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gespannt, starr, aufmerksam, sorgfältig; ? drusus?,  Adj.: nhd. duldend?, starr?, hartnäckig?; goridus,  Adj.: nhd. steif, starr; obstupidus,  Adj.: nhd. starr, betäubt, verblüfft; ? orthotonicus,  Adj.: nhd. starr?; rigēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. starrend, starr, steif, unbeugsam; rigidē,  Adv.: nhd. starr, steif, fest, ganz geradeaus, in gleicher Linie, streng; rigidus,  Adj.: nhd. starr, steif, unbiegsam, hart, emporstarrend; rūpeus,  Adj.: nhd. steinern, starr, tot; rūpiceus,  Adj.: nhd. starr

Starre -- das Starre benehmen: lat. dērigēre,  V.: nhd. das Starre benehmen

starre -- starre Festigkeit: lat. cōnfīrmitās,  F.: nhd. starre Festigkeit, Halsstarrigkeit

Starre: lat. obrōborātio,  F.: nhd. Erstarren der Nerven, Starre

starren -- starren (von Haaren): lat. horripilāre,  V.: nhd. starren (von Haaren), sich sträuben

starren -- vor Haaren starren: lat. inhorrēscere,  V.: nhd. rauh werden, vor Haaren starren, rauh sein (V.)

starren: lat. concrēscere,  V.: nhd. sich verdichten, in sich zusammenwachsen, gerinnen, verhärten, starren; horrēre,  V.: nhd. rauh sein (V.), starren; horrēscere,  V.: nhd. rauh werden, uneben werden, starren; inhorrēre,  V.: nhd. starren, emporstarren, sich emporsträuben; obhorrēre,  V.: nhd. starren, emporstarren; rigēre,  V.: nhd. starren, starr sein (V.), steif sein (V.), strotzen, kahl emporragen; squālēre,  V.: nhd. starren, rauh sein (V.), starr sein (V.), strotzen, vertrocknet sein (V.)

Starren: lat. horror,  M.: nhd. Starren, Aufstarren, Rauheit, Sich-Aufsträuben; squālitās,  F.: nhd. Starren, Rauheit, Unreinlichkeit, Schmutz, Trauer; squālitūdo,  F.: nhd. Starren, Rauheit, Unreinlichkeit, Schmutz, Trauer; squālor,  M.: nhd. Starren, Rauheit, Unreinlichkeit, Schmutz, Trauer

starrend -- ganz starrend: lat. perhorridus,  Adj.: nhd. ganz starrend

starrend: lat. horridulus,  Adv.: nhd. starrend, strotzend, rauh, struppig; rigēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. starrend, starr, steif, unbeugsam; squālidus,  Adj.: nhd. starrend, strotzend, rauh, ungeglättet, trocken, wüst, unwirtlich

starres -- starres Wesen: lat. rigor,  M.: nhd. starres Wesen, Unbiegsamkeit, Steifheit, Härte, Unbeugsamkeit, Strenge

starrköpfig: lat. pervicāx,  Adj.: nhd. steif und fest beharrend, beharrlich, hartnäckig, eigensinnig, starrköpfig; pervicus,  Adj.: nhd. steif und fest beharrend, beharrlich, hartnäckig, eigensinnig, starrköpfig

Starrköpfigkeit: lat. pervicācia,  F.: nhd. Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit, Unbiegsamkeit, Starrköpfigkeit, Eigensinn

Starrkrampf -- an Starrkrampf Leidender: lat. emprosthotonicus,  M.: nhd. an Starrkrampf Leidender

Starrkrampf -- mit dem Starrkrampf behaftet: lat. rōborātus (2),  Adj.: nhd. mit dem Starrkrampf behaftet

Starrkrampf: lat. emprosthotonia,  F.: nhd. Starrkrampf, Spannung und Krümmung der Glieder nach vorn; emprosthotonos,  M.: nhd. Starrkrampf, Spannung und Krümmung der Glieder nach vorn; emprosthotonōsis, emprostotonōsis,  F.: nhd. Starrkrampf; rōbur,  N.: nhd. Starkholz, Hartholz, Eichenholz, Starrkrampf

Starrkrampfe -- mit dem Starrkrampfe behaftet: lat. rōborōsus,  Adj.: nhd. mit dem Starrkrampfe behaftet

Starrsinn: lat. obstinātio,  F.: nhd. Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit, Starrsinn

Starrsucht -- eine Starrsucht: lat. catocha,  F.: nhd. eine Starrsucht

Starrsucht -- von der Starrsucht Befallener: lat. catalēpticus (2),  M.: nhd. von der Starrsucht Befallener

Starrsucht -- zur Starrsucht gehörig: lat. catalēpticus (1), catalēmpticus,  Adj.: nhd. zur Starrsucht gehörig

Starrsucht: lat. catalēpsis, catalēmpsis,  F.: nhd. akuter Krankheitsanfall, Starrsucht

Statanus -- Statanus (Stehen der Kinder befördernde Gottheit): lat. Statānus,  M.=PN: nhd. Statanus (Stehen der Kinder befördernde Gottheit)

Statellate: lat. Statellās (2),  M.: nhd. Statellate

statellatisch: lat. Statellās (1),  Adj.: nhd. statellatisch

Stateller -- Stateller (Angehöriger einer Völkerschaft in Ligurien): lat. Statellus, Statiellus,  M.: nhd. Stateller (Angehöriger einer Völkerschaft in Ligurien)

statellisch: lat. Statiellus (2),  Adj.: nhd. statellisch

Stater -- Stater (Münze): lat. statēr,  M.: nhd. Gewicht (M.) (1), Stater (Münze)

Statiellenser: lat. Statiellēnsis,  M.: nhd. Statiellenser

Statilinus -- Statilinus (Stehen der Kinder befördernde Gottheit): lat. Statilīnus,  M.=PN: nhd. Statilinus (Stehen der Kinder befördernde Gottheit)

Statina -- Statina (das Stehen der Kinder befördernde Gottheit): lat. Statīna,  F.=PN: nhd. Statina (das Stehen der Kinder befördernde Gottheit)

Station: lat. pausum,  N.: nhd. Pause, Innehalten, Station

Stationssoldat: lat. buccellārius,  M.: nhd. Stationssoldat; cerbarius,  M.: nhd. Stationssoldat

statistische -- statistische Übersicht: lat. ratio,  F.: nhd. Rechnung, Berechnung, statistische Übersicht, Verzeichnis, Liste

Statius: lat. Stātius,  M.=PN: nhd. Statius

statt -- Abgabe an Geld statt der zu stellenden Rekruten: lat. temo,  M.: nhd. Rekrutengeld, Abgabe an Geld statt der zu stellenden Rekruten

Statt -- an Kindes Statt annehmen: lat. adoptāre,  V.: nhd. ausersehen (V.), hinzuerwählen, annehmen, an Kindes Statt annehmen

Statt -- Annahme an Kindes Statt: lat. adoptio,  F.: nhd. Annahme an Kindes Statt, Adoption; affīliātio,  F.: nhd. Annahme an Kindes Statt, Adoption

Statt -- Annehmen an Kindes Statt: lat. adoptātio,  F.: nhd. Annehmen an Kindes Statt, Adoption, Einsetzen

statt -- Annehmer an Kindes statt: lat. arrogātor,  M.: nhd. Sach-Aneigner, Annehmer an Kindes statt

statt -- den Soldaten statt der Mahlzeit gegebenes Geld: lat. cēnāticum,  N.: nhd. den Soldaten statt der Mahlzeit gegebenes Geld

statt -- feierliche Annahme an Kindes statt: lat. arrogātio,  F.: nhd. feierliche Annahme an Kindes statt

statt -- Ruder statt der Füße habend: lat. rēmipēs,  Adj.: nhd. mit den Füßen rudernd, Ruder statt der Füße habend

Statt -- wieder an Kindes Statt annehmen: lat. redadoptāre,  V.: nhd. wieder an Kindes Statt annehmen, wieder adoptieren

statt: lat. prō (1),  Präp., Adv.: nhd. vor, für, zugunsten, statt

Stätte -- Stätte auf dem Marsfeld: lat. ? Caprālia,  F.: nhd. Stätte auf dem Marsfeld?

statten -- langsam von statten gehen: lat. lentēre,  V.: nhd. langsam von statten gehen

stattfindend -- an verschiedenen Orten stattfindend: lat. dīspersus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. an verschiedenen Orten stattfindend, an verschiedenen Orten geführt

stattfindend -- jährlich erneut stattfindend: lat. anniversārius,  Adj.: nhd. alljährlich, jährlich wiederkehrend, jährlich erneut stattfindend

stattfindend -- vor der Geburt stattfindend: lat. antegenitālis,  Adj.: nhd. vor der Geburt stattfindend

stattfindend -- zu Anfang der Nacht stattfindend: lat. acronychos,  Adj.: nhd. zu Anfang der Nacht stattfindend

stattgefunden -- am vorhergehenden Tage stattgefunden habend: lat. prīdiānus,  Adj.: nhd. am vorhergehenden Tage stattgefunden habend, vortägig, gestrig

Statthalter -- Befehlshaber Statthalter: lat. praefectus (2),  M.: nhd. Vorgesetzter, Vorsteher, Aufseher, Befehlshaber Statthalter

Statthalter -- dem Statthalter eigen: lat. praesidārius,  Adj.: nhd. zum Schutz dienend, zur Bedeckung dienend, dem Statthalter gehörig, dem Statthalter eigen; praesidiārius,  Adj.: nhd. zum Schutz dienend, zur Bedeckung dienend, dem Statthalter gehörig, dem Statthalter eigen

Statthalter -- dem Statthalter gehörig: lat. praesidārius,  Adj.: nhd. zum Schutz dienend, zur Bedeckung dienend, dem Statthalter gehörig, dem Statthalter eigen; praesidiārius,  Adj.: nhd. zum Schutz dienend, zur Bedeckung dienend, dem Statthalter gehörig, dem Statthalter eigen

Statthalter -- dem Statthalter zustehend: lat. praesidālis (1),  Adj.: nhd. den Statthalter betreffend, dem Statthalter zustehend, vom Statthalter ausgehend; praesidiālis,  Adj.: nhd. den Statthalter betreffend, dem Statthalter zustehend

Statthalter -- den Statthalter betreffend: lat. praesidālis (1),  Adj.: nhd. den Statthalter betreffend, dem Statthalter zustehend, vom Statthalter ausgehend; praesidiālis,  Adj.: nhd. den Statthalter betreffend, dem Statthalter zustehend

Statthalter -- ein kaiserlicher Statthalter der sechs Faszes hat: lat. sexfascālis,  M.: nhd. ein kaiserlicher Statthalter der sechs Faszes hat

Statthalter -- einem Statthalter gehörig: lat. lēgātōrius,  Adj.: nhd. einem Legaten gehörig, einem Statthalter gehörig, Legaten...

Statthalter -- gewesener Statthalter: lat. praesidālis (2),  M.: nhd. gewesener Statthalter

Statthalter -- persischer Statthalter: lat. satrapa,  M.: nhd. Satrap, persischer Statthalter; satrapēs,  M.: nhd. Satrap, persischer Statthalter; satraps,  M.: nhd. Satrap, persischer Statthalter

Statthalter -- Statthalter sein (V.): lat. praeesse,  V.: nhd. vorn sein (V.), an der Spitze stehen, verwalten, vorstehen, gebieten, verwalten, Statthalter sein (V.), befehligen, schützen, Anteil nehmen

Statthalter -- Statthalter von Zypern: lat. Cypriarchēs,  M.: nhd. Statthalter von Zypern

Statthalter -- vom Statthalter ausgehend: lat. praesidālis (1),  Adj.: nhd. den Statthalter betreffend, dem Statthalter zustehend, vom Statthalter ausgehend

Statthalter: lat. administrātor,  M.: nhd. Verwalter, Leiter (M.), Statthalter; aptātor,  M.: nhd. Ordner, Statthalter; lēgātus,  M.: nhd. Gesandter, Legat (M.), Unterfeldherr, Statthalter; praeses (2),  M.: nhd. Vorsteher, Vorgesetzter, Vorsitzender, Beschützer, Unterfeldherr, Legat (M.), Statthalter; praestes,  M.: nhd. Vorsteher, Vorgesetzter, Vorsitzender, Beschützer, Unterfeldherr, Legat (M.), Statthalter; prōcōnsul,  M.: nhd. Prokonsul, Statthalter; toparchēs,  M.: nhd. Herr einer Landschaft, Statthalter; vicārius (2),  M.: nhd. Platzeinnehmer, Statthalter, Stellvertreter, Vertreter, Vikar; vicedominus,  M.: nhd. Vizedominus, Statthalter

Statthalteramt: lat. praesidātus,  M.: nhd. Beschützeramt, Beschützung, Statthalteramt; praesidiātus,  M.: nhd. Beschützung, Beschützeramt, Statthalteramt

Statthalters -- Amtswohnung des Statthalters: lat. praetōrium,  N.: nhd. Prätorium, Gerichtshaus, Amtswohnung des Statthalters

Statthalters -- Würde des Statthalters in Ägypten: lat. Augustālitās,  F.: nhd. Würde des Statthalters in Ägypten

Statthalterschaft: lat. toparchia,  F.: nhd. Landschaft, Bezirk, Statthalterschaft

Statthalterwürde: lat. prōcōnsulāritās,  F.: nhd. Prokonsulswürde, Statthalterwürde, Prokonsularität

stattlich: lat. ampliter,  Adv.: nhd. reichlich, stattlich, großartig, herrlich; lautē,  Adv.: nhd. sauber, stattlich, anständig, weidlich, köstlich; lūculentē,  Adv.: nhd. stattlich, ansehnlich

stattliche -- hohe stattliche Haltung: lat. celsitūdo,  F.: nhd. Hoheit, Höhe, hohe stattliche Haltung

stattlichem -- mit stattlichem Anstand: lat. euschēmē,  Adv.: nhd. mit stattlichem Anstand, anständig

Stattlichkeit: lat. lūculentās,  F.: nhd. Stattlichkeit, Ansehnlichkeit; lūculentia,  F.: nhd. Stattlichkeit, Ansehnlichkeit; lūculentitās,  F.: nhd. Stattlichkeit, Ansehnlichkeit

Statue -- kleine Statue: lat. staticulum,  N.: nhd. kleine Statue, kleines Standbild; statunculum,  N.: nhd. »Statuelein«, kleine Statue, kleines Bildfigürchen

Statue -- Statue einer Nymphe am Springbrunnen der aqua Appia: lat. Appias,  F.: nhd. Statue einer Nymphe am Springbrunnen der aqua Appia

Statue: lat. statua,  F.: nhd. Statue, Standbild, Bildsäule

»Statuelein«: lat. statunculum,  N.: nhd. »Statuelein«, kleine Statue, kleines Bildfigürchen

Statuen -- dreifüßiges Gestell zum Tragen von kleinen Statuen und Leuchtern: lat. larophorum,  N.: nhd. dreifüßiges Gestell zum Tragen von kleinen Statuen und Leuchtern

Statuen -- zu den Statuen gehörig: lat. statuārius (1),  Adj.: nhd. zu den Statuen gehörig, Statuen...

Statuen...: lat. statuārius (1),  Adj.: nhd. zu den Statuen gehörig, Statuen...

Statur -- etwas größer von Statur seiend: lat. auctiusculus,  Adj.: nhd. etwas größer von Statur seiend

Status -- Status des Höheren: lat. māiōritās,  F.: nhd. Status des Höheren

Staub -- aus Staub bestehend: lat. pulvereus,  Adj.: nhd. aus Staub bestehend, Staub..., bestäubt, staubig

Staub -- aus Staub gemacht: lat. pollināceus,  Adj.: nhd. aus feinem Mehl gemacht, aus Staub gemacht

Staub -- in Staub gehüllt: lat. pulverulentus, pulvirolentus,  Adj.: nhd. voll Staub seiend, in Staub gehüllt, staubig, bestäubt

Staub -- mit Staub bedecken: lat. pulverāre,  V.: nhd. bestäuben, mit Staub bestreuen, mit Staub bedecken

Staub -- mit Staub bestreuen: lat. expulverāre,  V.: nhd. Staub ausstreuen, mit Staub bestreuen; pulverāre,  V.: nhd. bestäuben, mit Staub bestreuen, mit Staub bedecken

Staub -- sehr kleiner Staub: lat. pulvisculum,  N.: nhd. sehr kleiner Staub, Stäubchen, Stäublein; pulvisculus,  M.: nhd. sehr kleiner Staub, Stäubchen, Stäublein

Staub -- sich aus dem Staub Machender: lat. solivertiātor,  M.: nhd. sich aus dem Staub Machender

Staub -- Staub ausstreuen: lat. expulverāre,  V.: nhd. Staub ausstreuen, mit Staub bestreuen

Staub -- Staub betreffend: lat. ? pulveraster,  Adv.: nhd. Staub betreffend?, staubig?

Staub -- Staubplatz wo sich die Ringer nach der Salbung mit Staub bestreuen: lat. conistērium,  N.: nhd. Staubplatz wo sich die Ringer nach der Salbung mit Staub bestreuen

Staub -- voll Staub seiend: lat. pulverulentus, pulvirolentus,  Adj.: nhd. voll Staub seiend, in Staub gehüllt, staubig, bestäubt

Staub -- zu Staub machen: lat. dispulverāre,  V.: nhd. zerstäuben, zu Staub machen

Staub -- zu Staub werden: lat. pulvēscere,  V.: nhd. zu Staub werden

Staub -- zu Staub zermahlen (V.): lat. pollināre,  V.: nhd. zu Staub zermahlen (V.), zu Mehl zermahlen (V.)

Staub -- zum Staub gehörig: lat. pulverārius,  Adj.: nhd. zum Staub gehörig, Staub...

Staub...: lat. pulverārius,  Adj.: nhd. zum Staub gehörig, Staub...; pulvereus,  Adj.: nhd. aus Staub bestehend, Staub..., bestäubt, staubig

Staub: lat. pollis,  N.: nhd. sehr feines Mehl, Staubmehl, Staub; psēgma,  N.: nhd. Körnchen, Staub; pulver,  M.: nhd. Staub; pulvis,  M., F.: nhd. Staub

Stäubchen: lat. pulviculus,  F.: nhd. Stäubchen, Stäublein; pulvisculum,  N.: nhd. sehr kleiner Staub, Stäubchen, Stäublein; pulvisculus,  M.: nhd. sehr kleiner Staub, Stäubchen, Stäublein

staubig: lat. ? pulveraster,  Adv.: nhd. Staub betreffend?, staubig?; pulvereus,  Adj.: nhd. aus Staub bestehend, Staub..., bestäubt, staubig; pulverulentus, pulvirolentus,  Adj.: nhd. voll Staub seiend, in Staub gehüllt, staubig, bestäubt; pulverulus,  Adj.: nhd. staubig

Staubigkeit: lat. pulverulentia,  F.: nhd. Staubigkeit

Stäublein: lat. pulviculus,  F.: nhd. Stäubchen, Stäublein; pulvisculum,  N.: nhd. sehr kleiner Staub, Stäubchen, Stäublein; pulvisculus,  M.: nhd. sehr kleiner Staub, Stäubchen, Stäublein

staublos: lat. impulvereus,  Adj.: nhd. staublos, mühelos

Staubmehl: lat. pollen,  N.: nhd. feines Mehl, Staubmehl; pollis,  N.: nhd. sehr feines Mehl, Staubmehl, Staub

Staubplatz -- Staubplatz wo sich die Ringer nach der Salbung mit Staub bestreuen: lat. conistērium,  N.: nhd. Staubplatz wo sich die Ringer nach der Salbung mit Staub bestreuen

Staubsand: lat. haphē, afa,  F.: nhd. Staubsand

Staubschwamm -- eine Art Staubschwamm: lat. misy,  N.: nhd. eine Art Staubschwamm, Atramentstein

Staubwolke: lat. nūbēs,  F.: nhd. Wolke, Rauchwolke, Staubwolke

Staude -- eine Staude: lat. blepharon, gr.- N.: nhd. eine Staude,

Staude -- Staude mit scharlachroter Farbe: lat. sandȳx,  F.: nhd. Mennig, Staude mit scharlachroter Farbe

Staude: lat. frutex,  M.: nhd. Staude, Busch, Strauch, Gesträuch

Staudenart: lat. siler (1),  N.: nhd. Staudenart, Art Bachweide, gemeiner Spindelbaum?

staudig -- staudig werden: lat. frutēscere, frutēscere,  V.: nhd. Zweige hervortreiben, staudig werden; fruticāre, fruticārī, fructicāre,  V.: nhd. Zweige hervortreiben, staudig werden, buschig werden; fruticēscere,  V.: nhd. Zweige hervortreiben, staudig werden

staudig: lat. frutectōsus, frutētōsus,  Adj.: nhd. voller Gesträuch seiend, staudig, buschig

staunen -- bei etwas staunen: lat. astupēre, adstupēre,  V.: nhd. bei etwas staunen, über etwas staunen, anstaunen

Staunen -- in Staunen versetzen: lat. obstupēre,  V.: nhd. in Staunen versetzen

staunen -- ringsum staunen: lat. circumstupēre,  V.: nhd. ringsum staunen

staunen -- sehr staunen: lat. cōnstupēscere, cōnstipēscere,  V.: nhd. sehr staunen

staunen -- über etwas staunen: lat. astupēre, adstupēre,  V.: nhd. bei etwas staunen, über etwas staunen, anstaunen

Staunen: lat. cataplēxis,  F.: nhd. Staunen, In-Verwunderung-Setzen; obstupefactus,  M.: nhd. Bestürzung, Staunen; ? obstupor,  M.: nhd. Staunen?; stupor,  M.: nhd. Betroffenheit, Gefühllosigkeit, Verdutztheit, Staunen, Dummheit

staunenswert: lat. admīrābilis,  Adj.: nhd. bewundernswürdig, bewundernswert, staunenswert; horribiliter,  Adv.: nhd. staunenswert; obstupendus,  Adj.: nhd. staunenswert; obstupēscendus,  Adj.: nhd. staunenswert; stupendus,  Adj.: nhd. erstaunlich, staunenswert

Stecheiche: lat. acrifolium, aquifolium,  N.: nhd. Stechpalme, Stecheiche; īlex, ēlex,  F.: nhd. Stecheiche, Steineiche, Kermeseiche

stechen -- durch etwas stechen: lat. trānsadigere,  V.: nhd. durch etwas stechen, durchstechen, durchbohren

stechen -- durch und durch stechen: lat. perpungere,  V.: nhd. durch und durch stechen, heftig stechen

stechen -- heftig stechen: lat. perpungere,  V.: nhd. durch und durch stechen, heftig stechen

stechen -- in See stechen: lat. levāre, lebāre,  V.: nhd. erleichtern, heben, aufheben, wegheben, Anker lichten, in See stechen

stechen -- mit dem Stachel stechen: lat. stimulāre,  V.: nhd. mit dem Stachel stechen, stacheln, martern, quälen, beunruhigen, anspornen

stechen -- ringsum stechen: lat. ? circumpungere,  V.: nhd. ringsum stechen?

stechen -- überallhin stechen: lat. compungere,  V.: nhd. bestechen, überallhin stechen

stechen -- unten stechen: lat. suffodere,  V.: nhd. unten graben, unten stechen, untergraben (V.), unterminieren

stechen -- vorn stechen: lat. prōpungere,  V.: nhd. vorn stechen

stechen -- wieder und wieder stechen: lat. fodicāre,  V.: nhd. wieder und wieder stechen, wiederholt stechen, stechend in etwas wühlen

stechen -- wiederholt stechen: lat. fodicāre,  V.: nhd. wieder und wieder stechen, wiederholt stechen, stechend in etwas wühlen

Stechen -- zum Stechen geeignet: lat. fossōrius,  Adj.: nhd. zum Graben (N.) geeignet, zum Stechen geeignet

stechen: lat. ferīre,  V.: nhd. stoßen, hauen, stechen, schlagen; petere,  V.: nhd. langen, reichen, zielen, werfen, schlagen, hauen, stechen, stoßen; ? pūnctāre,  V.: nhd. stechen?; pungere,  V.: nhd. stechen; *stingere (1),  V.: nhd. stechen; stinguere (1),  V.: nhd. stechen

Stechen: lat. pūnctio,  F.: nhd. Stechen, Stich; pūnctūra,  F.: nhd. Stechen, Stich; pūnctus (1),  M.: nhd. Stechen, Stich; scalptūra,  F.: nhd. Graben (N.), Stechen, Schneiden (N.), Gravieren, gestochenes Bild, Schnitzwerk; sculptūra,  F.: nhd. Bilden durch Graben (N.), Stechen, Schnitzen, Skulptur

stechend -- in die Augen stechend: lat. ocliferus, ocliferius,  Adj.: nhd. in die Augen stechend, augenfällig

stechend -- stechend in etwas wühlen: lat. fodicāre,  V.: nhd. wieder und wieder stechen, wiederholt stechen, stechend in etwas wühlen

stechend: lat. ācer,  Adj.: nhd. scharf, schneidend, stechend, beißend, eifrig, hart, wild; ācrus,  Adj.: nhd. scharf, schneidend, stechend, beißend; aculeātus,  Adj.: nhd. stachelig, mit Stacheln versehen (Adj.), spitz, stechend; picros, gr.- Adj.: nhd. stechend, scharf; trux,  Adj.: nhd. wild, rauh, grimmig, drohend, stechend, schaurig

Stechendes: lat. mordācitās,  F.: nhd. Bissigkeit, Stechendes

Stecher: lat. pūnctōrium,  N.: nhd. Stecher

Stecherei: lat. pūnctāriola,  F.: nhd. Stecherei, Scharmützel; pūnctātōriola?,  F.: nhd. Stecherei, Scharmützel

Stechmücke: lat. zinzala,  F.: nhd. Stechmücke

Stechpalme -- Stechpalme (hulsi minuti): lat. ? brisconis, frisigonis,  Sb.?: nhd. Stechpalme? (hulsi minuti)

Stechpalme: lat. ? acrifolia*, aquifolia,  F.: nhd. Stechpalme?; acrifolium, aquifolium,  N.: nhd. Stechpalme, Stecheiche; crataegōn,  F.: nhd. Stechpalme, Elsbeerenbaum; crataegos,  F.: nhd. Stechpalme, Elsbeerenbaum

Stechwinde: lat. smīlax, mīlax,  F.: nhd. Stechwinde

stecken -- auf einen Haken stecken (hamo implicare): lat. ? inhāmāre,  V.: nhd. auf einen Haken stecken? (hamo implicare)

stecken -- dahinter stecken (V.): lat. subesse,  V.: nhd. darunter sein (V.), dahinter stecken (V.), in der Nähe sein (V.), verborgen sein (V.)

stecken -- in Brand stecken: lat. succendere,  V.: nhd. anzünden, in Brand stecken

stecken -- in den Busen stecken: lat. īnsinuāre (1),  V.: nhd. in den Busen stecken, in etwas gelangen, eindringen lassen

stecken -- in den Mund stecken: lat. sublabrāre,  V.: nhd. in den Mund stecken

Stecken -- Stecken (M.): lat. bastum,  N.: nhd. Stab, Stecken (M.); radius,  M.: nhd. Stab, Stäbchen, Stecken (M.), Speiche, Weberschiffchen, Strahl

stecken -- stecken bleiben: lat. haerēscere,  V.: nhd. hangen bleiben, stecken bleiben; haesitāre,  V.: nhd. hangen bleiben, stecken bleiben, kleben bleiben, sich bedenken, unentschlossen sein (V.); obhaerēscere,  V.: nhd. fest hängen bleiben, stecken bleiben

stecken: lat. fīgere, fīvere,  V.: nhd. heften, stecken; haerēre,  V.: nhd. hangen, stecken, kleben, festsitzen; inhaerēre,  V.: nhd. in etwas hängen, stecken, schweben, kleben; inhaerēscere,  V.: nhd. hängenbleiben, stecken, kleben

steckend -- in Schulden steckend: lat. obaerātus (1),  Adj.: nhd. verschuldet, in Schulden steckend

steckend: lat. ? figida,  F.: nhd. heftend?, steckend?

Steckling: lat. tālea,  F.: nhd. Stäbchen, Setzling, Steckling, Setzreis, kleiner Balken

Steckmuschel -- Hüter der Steckmuschel (Krebsart): lat. pīnophylax,  M.: nhd. Pinienwächter, Hüter der Steckmuschel (Krebsart); pīnotērēs,  M.: nhd. Pinienwächter, Hüter der Steckmuschel (Krebsart)

Steckmuschel -- Steckmuschel betreffend: lat. ? pīnārius (2),  Adj.: nhd. Steckmuschel betreffend?

Steckmuschel: lat. pīna, pinna,  F.: nhd. Steckmuschel

Steckrübe: lat. nāpus,  M.: nhd. Steckrübe

Steckrübenart -- eine Steckrübenart: lat. būnias,  F.: nhd. eine Steckrübenart; būnion, gr.- N.: nhd. eine Steckrübenart

Steckrübenfeld: lat. nāpīna,  F.: nhd. Steckrübenfeld

steckt -- Stück Fell das der Flamen beim Eintritt in die Stadt auf seine Mütze steckt: lat. sāmentum,  N.: nhd. Stück Fell das der Flamen beim Eintritt in die Stadt auf seine Mütze steckt

Steg -- halbkreisförmiger Steg über den die Zithersaiten gespannt werden: lat. sēmisphērium,  N.: nhd. halbkreisförmiger Steg über den die Zithersaiten gespannt werden

Steg -- kleiner Steg: lat. ponticulus,  M.: nhd. kleine Brücke, Brücklein, kleiner Steg

Steg -- Steg an einem Saiteninstrument: lat. magas,  F.: nhd. Steg an einem Saiteninstrument

Steg: lat. pōns (1),  M.: nhd. Brücke, Steg, Prügelweg durch Sümpfe; stria,  F.: nhd. Riefe, Vertiefung, Falte, Streifen (M.), Kannelüre, Steg

Stegreif -- aus dem Stegreif: lat. extemporāliter,  Adv.: nhd. aus dem Stegreif

Stegreif -- aus dem Stegreif verfertigtes Gedicht: lat. schedium,  N.: nhd. aus dem Stegreif verfertigtes Gedicht

Stegreif -- Fertigkeit aus dem Stegreif Verse zu machen: lat. extemporālitās,  F.: nhd. Fertigkeit aus dem Stegreif Verse zu machen

stehen -- an der Spitze stehen: lat. praeesse,  V.: nhd. vorn sein (V.), an der Spitze stehen, verwalten, vorstehen, gebieten, verwalten, Statthalter sein (V.), befehligen, schützen, Anteil nehmen

stehen -- an etwas stehen: lat. obstāre, ostāre,  V.: nhd. an etwas stehen, gegen etwas stehen, entgegen stehen, hinderlich sein (V.)

stehen -- auf etwas stehen: lat. īnstāre,  V.: nhd. auf etwas stehen, dicht hinterher sein (V.), herandringen

stehen -- auf schwachen Füßen stehen: lat. claudēre (1), claudere,  V.: nhd. lahmen, hinken, auf schwachen Füßen stehen

stehen -- bei jemanden stehen: lat. astāre, adstāre,  V.: nhd. bei jemanden stehen, dabei stehen, stehen bleiben, sich hinstellen

stehen -- dabei stehen: lat. astāre, adstāre,  V.: nhd. bei jemanden stehen, dabei stehen, stehen bleiben, sich hinstellen

stehen -- davor Wache stehen: lat. occubāre,  V.: nhd. davorliegen, davor Wache stehen, dahingestreckt liegen

stehen -- entfernt stehen: lat. abstāre,  V.: nhd. abstehen, entfernt stehen

stehen -- entgegen stehen: lat. obstāre, ostāre,  V.: nhd. an etwas stehen, gegen etwas stehen, entgegen stehen, hinderlich sein (V.)

stehen -- fest stehen bleiben: lat. perstāre,  V.: nhd. fest stehen, fest stehen bleiben, fortdauern

stehen -- fest stehen: lat. dēstāre,  V.: nhd. fest stehen; perstāre,  V.: nhd. fest stehen, fest stehen bleiben, fortdauern

stehen -- gänzlich im Widerspruch stehen: lat. discrepitāre,  V.: nhd. gar nicht übereinstimmen, gänzlich im Widerspruch stehen

stehen -- gegen etwas stehen: lat. obstāre, ostāre,  V.: nhd. an etwas stehen, gegen etwas stehen, entgegen stehen, hinderlich sein (V.)

stehen -- im Einklang stehen: lat. cōnsēntāneus (1),  Adj.: nhd. übereinstimmend, im Einklang stehen, vereinbar; cōnspīrāre (1),  V.: nhd. zusammen hauchen, im Einklang stehen, übereinstimmen

stehen -- im Gegensatz stehen: lat. contrāsistere,  V.: nhd. im Gegensatz stehen, im Widerspruch stehen

stehen -- im Schatten zu stehen kommen: lat. umbrēscere?,  V.: nhd. zu Schatten werden, im Schatten zu stehen kommen

stehen -- im Stall stehen: lat. stabulāre,  V.: nhd. stallen, Stallung gewähren, im Stall stehen

Stehen -- im Stehen geschehend: lat. statārius (1),  Adj.: nhd. im Stehen geschehend, auf ebendemselben Flecke geschehend

stehen -- im Widerspruch stehen: lat. contrāsistere,  V.: nhd. im Gegensatz stehen, im Widerspruch stehen

stehen -- in Blüte stehen: lat. flōrēre,  V.: nhd. blühen, in Blüte stehen

stehen -- in Brand stehen: lat. ārdēre,  V.: nhd. brennen, in Brand stehen, glänzen, glühen, heiß verlangen

stehen -- oben auf etwas stehen: lat. superstāre,  V.: nhd. oben auf etwas stehen

stehen -- obendarüber stehen: lat. superastāre, superadstāre,  V.: nhd. obendarüber stehen

stehen -- ringsumher stehen: lat. circumastāre,  V.: nhd. ringsumher stehen

stehen -- stehen bleiben: lat. astāre, adstāre,  V.: nhd. bei jemanden stehen, dabei stehen, stehen bleiben, sich hinstellen; persistere,  V.: nhd. stehen bleiben, fest bleiben; resistere,  V.: nhd. stehen bleiben, zurückbleiben, verbleiben, still stehen, innehalten, sich widersetzen, Widerstand leisten, sich zur Wehr setzen, wieder aufstehen

stehen -- stehen machen: lat. stagnāre,  V.: nhd. stehen machen, befestigen; subsistere,  V.: nhd. stehen machen, Kampf bestehen, stillstehen, haltmachen

stehen -- still stehen: lat. resistere,  V.: nhd. stehen bleiben, zurückbleiben, verbleiben, still stehen, innehalten, sich widersetzen, Widerstand leisten, sich zur Wehr setzen, wieder aufstehen; restāre,  V.: nhd. zurückstehen, still stehen, sich widersetzen, Widerstand leisten

stehen -- weit offen stehen: lat. perpatēre,  V.: nhd. weit offen stehen

stehen -- zu Diensten stehen: lat. patēre,  V.: nhd. offen sein (V.), offenstehen, klaffen, gangbar sein (V.), zu Diensten stehen, ausgesetzt sein (V.), sichtbar sein (V.)

stehen -- zu Gebot stehen: lat. suppetere,  V.: nhd. zur Hand sein (V.), vorhanden sein (V.), zu Gebot stehen

stehen -- zu stehen kommen: lat. cōnstāre,  V.: nhd. kosten (V.) (1), zu stehen kommen, feil sein (V.), bestehen, vorhanden sein (V.)

Stehen -- zum Stehen kommen: lat. cōnstāgnāre,  V.: nhd. zum Stehen kommen, zum Gerinnen kommen

stehen -- zur Seite stehen: lat. assidēre, adsidēre,  V.: nhd. bei jemanden sitzen, dabeisitzen, sitzen, verweilen, zur Seite sitzen, zur Seite stehen

stehen: lat. stāre,  V.: nhd. stehen, stillstehen, feststehen

Stehen: lat. statio,  F.: nhd. Stehen, Stillstehen, Feststehen, Stillstand, Standort, Aufenthalt, Stelle, Posten; status (2),  M.: nhd. Stehen, Stand

Stehenbleiben: lat. cōnsistio,  F.: nhd. Stehenbleiben, Stillstehend; cōnstitio,  F.: nhd. Stehenbleiben, Stillstehen; persistentia,  F.: nhd. Stehenbleiben

stehend -- am Anfang stehend: lat. initiālis (1),  Adj.: nhd. am Anfang stehend, anfänglich, ursprünglich

stehend -- am Ende stehend: lat. novissimālis,  Adj.: nhd. am Ende stehend

stehend -- am Kreuzwege stehend: lat. quadrifīnālis,  Adj.: nhd. vier Grenzen bezeichnend, am Kreuzwege stehend; quadrifīnius,  Adj.: nhd. vier Grenzen bezeichnend, am Kreuzwege stehend

stehend -- auf erpachtetem Grund stehend: lat. superficiārius,  Adj.: nhd. auf erpachtetem Grund stehend, in Erbpacht besessen, Erpacht...

stehend -- auf vier Füßen stehend: lat. quadrupēs (1), quadripēs (1),  Adj.: nhd. auf vier Füßen gehend, auf vier Füßen stehend, vierfüßig, galoppierend

stehend -- aufrecht stehend: lat. ērēctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgerichtet, aufrecht, aufrecht stehend, gerade (Adj.) (2), hoch, erhaben

stehend -- dicht nebeneinander stehend: lat. crēber,  Adj.: nhd. dicht nebeneinander stehend, dicht, gedrängt

stehend -- fest stehend: lat. perstāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fest stehend, fortdauernd

stehend -- frei stehend: lat. expositus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. offen daliegend, zugänglich, frei stehend

stehend -- im Einklang stehend: lat. congruēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. übereinstimmend, im Einklang stehend, entsprechend, angemessen; congruus,  Adj.: nhd. übereinstimmend, im Einklang stehend, harmonisch

stehend -- im Feldlager stehend: lat. castriciānus,  M.: nhd. im Feldlager stehend

stehend -- im Feuer stehend: lat. īgnīnus,  Adj.: nhd. im Feuer stehend

stehend -- im Glanz stehend: lat. epiphanēs,  Adj.: nhd. im Licht stehend, im Glanz stehend, erleuchtet; illūster,  Adj.: nhd. im Licht stehend, im Glanz stehend, erleuchtet, hell; illūstris,  Adj.: nhd. im Licht stehend, im Glanz stehend, erleuchtet, hell, licht, strahlend

stehend -- im Licht stehend: lat. epiphanēs,  Adj.: nhd. im Licht stehend, im Glanz stehend, erleuchtet; ? exillūstris,  Adj.: nhd. im Licht stehend?; illūster,  Adj.: nhd. im Licht stehend, im Glanz stehend, erleuchtet, hell; illūstris,  Adj.: nhd. im Licht stehend, im Glanz stehend, erleuchtet, hell, licht, strahlend

stehend -- im Superlativ stehend: lat. superlātīvus,  Adj.: nhd. im Superlativ stehend, zur Steigerung dienend, steigernd

stehend -- immer auf der Lauer stehend: lat. speculābundus,  Adj.: nhd. immer auf der Lauer stehend

stehend -- in Bezug auf Rosse und Reiterei stehend: lat. hippius (1),  Adj.: nhd. in Bezug auf Rosse und Reiterei stehend, Ross..., Reiter...

stehend -- in der Blüte der Jugend stehend: lat. virēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. grünend, grün, blühend, in der Blüte der Jugend stehend

stehend -- in der Idee stehend: lat. ideālis,  Adj.: nhd. in der Idee stehend, ideal

stehend -- in der Mitte der Zenturien stehend: lat. epipedonicus,  Adj.: nhd. in der Mitte der Zenturien stehend

stehend -- in der Stadt in Garnison stehend: lat. urbāniciānus,  Adj.: nhd. in der Stadt in Garnison stehend, Garnison...

stehend -- in Ehre stehend: lat. honōrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geehrt, in Ehre stehend, angesehen, ehrwürdig, ehrenvoll

stehend -- in Einklang stehend: lat. cōnspīrātē,  Adv.: nhd. in Einklang stehend

stehend -- in gehöriger Reihe und Ordnung stehend: lat. ōrdinārius,  Adj.: nhd. in gehöriger Reihe und Ordnung stehend, ordentlich, gewöhnlich, eigentlich

stehend -- in naher Beziehung stehend: lat. adiūnctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eng verbunden, in naher Beziehung stehend

stehend -- in richtiger Folge stehend: lat. cōnsequēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. in richtiger Folge stehend, folgerecht

stehend -- in üblem Leumund stehend: lat. fāmōsus,  Adj.: nhd. voll von Nachrede, viel von sich reden machend, in üblem Leumund stehend

stehend -- in Verbindung stehend: lat. socius (1),  Adj.: nhd. teilnehmend, in Verbindung stehend, zugestellt, gemeinsam

stehend -- nicht gehörig fest stehend: lat. cacosystatus,  Adj.: nhd. nicht gehörig fest stehend

stehend -- nicht in Ehren stehend: lat. inhonōris,  Adj.: nhd. nicht in Ehren stehend, unangesehen, hässlich anzusehend; inhonōrus,  Adj.: nhd. nicht in Ehren stehend, unangesehen, hässlich anzusehend

stehend -- nicht in Zusammenhang stehend: lat. asyndetus,  Adj.: nhd. unverbunden, nicht in Zusammenhang stehend, asyndetisch

stehend -- nicht stehend: lat. īnstāns (2),  Adj.: nhd. nicht stehend, unbeständig

stehend -- stehend bleiben: lat. resistēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stehend bleiben, verbleibend

stehend -- stehend umgeben: lat. circumstāre,  V.: nhd. herumstehen, umherstehen, stehend umgeben, umringen

stehend: lat. ratus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berechnet, ausgerechnet, bestimmt, festbestimmt, stehend, entschieden, gültig; sessilis,  Adj.: nhd. zum Sitzen geeignet, stehend, fest aufstehend, niedrig; stantārius,  Adj.: nhd. stehend, hervorstehend; statīvus, statībus,  Adj.: nhd. stehend, stillstehend

stehenden -- alter Name des im aktiven Dienst stehenden römischen Ritters der Königszeit: lat. flexunta,  M.: nhd. alter Name des im aktiven Dienst stehenden römischen Ritters der Königszeit; flexuntis,  M.: nhd. alter Name des im aktiven Dienst stehenden römischen Ritters der Königszeit

stehenden -- Gott des in der Milch stehenden Getreides: lat. Lacturnus,  M.=PN: nhd. Gott des in der Milch stehenden Getreides

stehenden -- im stehenden Wasser lebend: lat. stāgnālis,  Adj.: nhd. im stehenden Wasser lebend

stehenden -- Soldat der in Pannonien stehenden Legion: lat. Pannoniciānus,  M.: nhd. Soldat der in Pannonien stehenden Legion, Pannonizianer

stehender -- an der Spitze des makedonischen Volkes stehender Rat: lat. probūlus,  M.: nhd. an der Spitze des makedonischen Volkes stehender Rat

Stehender -- der Würde eines Proximus am nächsten Stehender: lat. melloproximus,  M.: nhd. der Würde eines Proximus am nächsten Stehender

stehendes -- im Plural stehendes Nomen: lat. plūrāle,  N.: nhd. im Plural stehendes Nomen, Plura

stehendes -- stehendes Gewässer: lat. stāgnum (1),  N.: nhd. stehendes Gewässer, See (M.), Teich, Pfuhl, Tümpel; stāgnus,  N.: nhd. stehendes Gewässer, See (M.), Teich, Pfuhl, Tümpel

stehendes -- stehendes Wasser: lat. palūs,  F.: nhd. stehendes Wasser, Sumpf, Pfütze, Pfuhl

Stehgreif -- aus dem Stehgreif geschehend: lat. extemporālis,  Adj.: nhd. unvorbereitet, aus dem Stehgreif geschehend

Stehlen -- Neigung zum Stehlen: lat. fūrācitās,  F.: nhd. Neigung zum Stehlen

stehlen -- unter der Hand stehlen: lat. suffūrārī,  V.: nhd. unter der Hand stehlen

stehlen: lat. fūrārī,  V.: nhd. stehlen, heimlich entwenden; ? fūrtāre, lat.?, V.: nhd. stehlen?; fūrtīvāre, lat.?, V.: nhd. stehlen; manticulārī,  V.: nhd. stehlen, verschmitzt zu Werke gehen; manuārī,  V.: nhd. hantieren, stehlen; sublegere,  V.: nhd. unten auflesen, heimlich wegnehmen, stehlen

Stehlen: lat. fūrātrīna,  F.: nhd. Stehlen, Diebstahl; fūrtus,  N.: nhd. Stehlen, Diebstahl

stehlend: lat. fūrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stehlend, diebisch

Stehlender -- am Tag Stehlender: lat. interdiārius,  M.: nhd. am Tag Stehlender

steht -- wer als Dritter (und Zeuge) bei zwei Streitenden steht: lat. tēstis (1),  M.: nhd. Zeuge, wer als Dritter (und Zeuge) bei zwei Streitenden steht

steif -- etwas steif: lat. dūriusculus,  Adj.: nhd. etwas hart, ein wenig hart, etwas steif, etwas ungelenk

steif -- steif machen: lat. rigidāre,  V.: nhd. steif machen, hart machen; rigōrāre,  V.: nhd. steif machen, gerade richten, stützen

steif -- steif sein (V.): lat. rigēre,  V.: nhd. starren, starr sein (V.), steif sein (V.), strotzen, kahl emporragen

steif -- steif und fest beharrend: lat. pervicāx,  Adj.: nhd. steif und fest beharrend, beharrlich, hartnäckig, eigensinnig, starrköpfig; pervicus,  Adj.: nhd. steif und fest beharrend, beharrlich, hartnäckig, eigensinnig, starrköpfig

steif -- steif und fest: lat. offīrmātē,  Adv.: nhd. sehr hartnäckig, steif und fest; pervicāciter,  Adv.: nhd. beharrlich, steif und fest, hartnäckig

steif -- steif werden: lat. rigēscere,  V.: nhd. erstarren, starr werden, steif werden

steif: lat. goridus,  Adj.: nhd. steif, starr; rigēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. starrend, starr, steif, unbeugsam; rigidē,  Adv.: nhd. starr, steif, fest, ganz geradeaus, in gleicher Linie, streng; rigidus,  Adj.: nhd. starr, steif, unbiegsam, hart, emporstarrend; rigōsus,  Adj.: nhd. steif

Steife: lat. rigiditās,  F.: nhd. Steife, Härte

steifen -- mit steifen Gelenken seiend: lat. orthocōlus,  Adj.: nhd. mit steifen Gelenken seiend

steifen -- mit steifen krummen Gliedern seiend: lat. orthocyllus,  Adj.: nhd. mit steifen krummen Gliedern seiend, gelähmt, kontrakt

Steifheit: lat. rigor,  M.: nhd. starres Wesen, Unbiegsamkeit, Steifheit, Härte, Unbeugsamkeit, Strenge; rigūra,  F.: nhd. Steifheit

Steig...: lat. scānsōrius,  Adj.: nhd. zum Steigen gehörig, Steig...

steigbar: lat. scānsilis,  Adj.: nhd. steigbar, besteigbar

Steigbügel: lat. mitiscus,  M.: nhd. Steigbügel; stapia,  F.: nhd. Steigbügel

steigen -- aufwärts steigen: lat. ēscēndere, exscēndere,  V.: nhd. aufwärts steigen, emporsteigen

steigen -- in etwas steigen: lat. cōnscendere,  V.: nhd. in etwas steigen, besteigen

steigen -- steigen lassen: lat. trūdere,  V.: nhd. stoßen, hinwegstoßen, fortstoßen, drängen, wachsen (V.) (1) lassen, steigen lassen

Steigen -- zum Steigen gehörig: lat. scānsōrius,  Adj.: nhd. zum Steigen gehörig, Steig...

steigen: lat. intumēscere, intumīscere,  V.: nhd. aufschwellen, anschwellen, steigen, wachsen (V.) (1); nītī,  V.: nhd. sich stemmen, sich stützen, beruhen, sich verlassen (V.), Wehen haben, schweben, steigen, klimmen; obtumēscere, obtumīscere,  V.: nhd. aufschwellen, anschwellen, steigen; scandere,  V.: nhd. steigen, besteigen, emporsteigen

Steigen: lat. scānsio,  F.: nhd. Steigen, Skandieren

steigend: lat. intentīvē,  Adv.: nhd. steigend; intentīvus,  Adj.: nhd. steigend

Steiger: lat. scānsor,  M.: nhd. Steiger

steigern -- sich steigern: lat. altēscere, altīscere,  V.: nhd. sich steigern; incrēscere,  V.: nhd. an etwas wachsen (V.) (1), anwachsen, einwachsen, zunehmen, sich steigern

steigern: lat. acervāre,  V.: nhd. in Haufen bringen, häufen, aufhäufen, vermehren, steigern

steigernd: lat. perfectīvus,  Adj.: nhd. steigernd; superlātīvus,  Adj.: nhd. im Superlativ stehend, zur Steigerung dienend, steigernd

Steigerung -- Steigerung im Ausdruck: lat. gradiculus,  M.: nhd. Steigerung im Ausdruck

Steigerung -- zur Steigerung dienend: lat. superlātīvus,  Adj.: nhd. im Superlativ stehend, zur Steigerung dienend, steigernd

Steigerung: lat. clīmax,  F.: nhd. Steigerung, Klimax

steil -- nicht steil: lat. ? impraecīsus,  Adj.?: nhd. steil?, nicht steil?, eingeschnitten?

steil: lat. abruptus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgerissen, jäh, steil, abschüssig; arduus,  Adj.: nhd. hoch, steil, schwierig, mühsam; clīvōsus,  Adj.: nhd. abschüssig, steil; ? impraecīsus,  Adj.?: nhd. steil?, nicht steil?, eingeschnitten?; praecīsus,  Adj.: nhd. steil, abschüssig, jäh, abgebrochen, kurz gefasst (Part.); praeruptus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abhängig, abschüssig, steil; scrūpeus,  Adj.: nhd. schroff, steil; scrūpōsus,  Adj.: nhd. voll schroffer Steine seiend, steinig, schroff, steil

steile -- steile Anhöhe: lat. arduum,  N.: nhd. steiler Ort, steile Anhöhe, überaus Schwieriges, große Schwierigkeit

steile -- steile Felswand: lat. rūpēs,  F.: nhd. steile Felswand, schroffe Felswand, Klippe, Schlucht, Abgrund

steile -- steile Höhe: lat. praecipitium,  N.: nhd. abschüssiger Ort, steile Höhe, plötzliches Herabstürzen, tiefer Sturz

steiler -- steiler Abgrund: lat. praeruptus (2),  M.: nhd. steiler Abgrund

steiler -- steiler Ort: lat. arduum,  N.: nhd. steiler Ort, steile Anhöhe, überaus Schwieriges, große Schwierigkeit

Steilheit: lat. arduitās,  F.: nhd. Steilheit

Stein -- am äußersten Ende von Stein befindlich: lat. acrolithus,  Adj.: nhd. am äußersten Ende von Stein befindlich

Stein -- aus einem Stein bestehend: lat. ? monobilis,  Adj.: nhd. aus einem Stein bestehend?, aus einem Stück gehauen; monolithus, monolitus,  Adj.: nhd. aus einem Stein bestehend

Stein -- aus Stein bestehend: lat. petrinus (1),  Adj.: nhd. aus Stein bestehend, Stein...

Stein -- aus Stein entsprossen: lat. saxigenus,  Adj.: nhd. aus Fels entsprossen, aus Stein entsprossen

Stein -- aus Stein seiend: lat. lapideus,  Adj.: nhd. aus Stein seiend, steinern, Stein..., steinig; saxeus,  Adj.: nhd. aus Felsen seiend, aus Stein seiend, felsig, steinern, steinhart

Stein -- ein den Bacchantinnen heiliger Stein: lat. nebrītis,  F.: nhd. ein den Bacchantinnen heiliger Stein

Stein -- ein gefärbter Stein: lat. orobītis,  F.: nhd. ein gefärbter Stein

Stein -- ein goldfarbener Stein: lat. chrȳsītēs,  M.: nhd. ein goldfarbener Stein

Stein -- ein lauchgrüner Stein: lat. ? prasina, lat.?, F.: nhd. ein lauchgrüner Stein?; prasinus (2),  M.: nhd. ein lauchgrüner Stein, eine Art Quarz

Stein -- ein purpurfarbiger Stein: lat. porphyropoecilus,  M.: nhd. ein purpurfarbiger Stein

Stein -- ein schwarzer Stein: lat. antipathēs,  F.: nhd. schwarze Koralle, ein schwarzer Stein, schwarzer harter Gummi

Stein -- ein silberfarbener Stein: lat. argyrodamās,  M.: nhd. ein silberfarbener Stein

Stein -- ein Stein: lat. afroselinon,  N.: nhd. ein Stein; amphicōchlos, gr.- M.: nhd. ein Stein; ? antiphysōn,  M.: nhd. ein Stein?; ? calaurītis,  Sb.: nhd. ein Stein?; ? calimināris,  Sb.?: nhd. ein Stein?; coralliticus,  M.: nhd. ein Stein; corsoīdēs,  M.: nhd. ein Stein; etēsius (2),  M.: nhd. ein Stein; gaeanis,  F.: nhd. ein Stein; gagatromeo?,  Sb.: nhd. ein Stein; ? galbatītēs,  Sb.: nhd. ein Stein?; hadra (1),  F.: nhd. ein Stein; ? limeris,  Sb.: nhd. ein Stein?; mēlītis,  F.: nhd. ein Stein; molochās,  F.: nhd. ein Stein; onychītēs,  M.: nhd. ein Stein; ostracītēs,  M.: nhd. ein Stein; ostracītis,  F.: nhd. ein Stein, eine Art Galmei; pelastes?,  Sb.: nhd. ein Stein; pīonia,  F.: nhd. ein Stein; tēcolithos,  M.: nhd. ein Stein

Stein -- ein Stein in Äthiopien: lat. theamēdēs,  M.: nhd. ein Stein in Äthiopien

Stein -- großer Stein: lat. saxum,  N.: nhd. Felsblock, Felsstück, großer Stein, Fels

Stein -- hart wie Stein: lat. lapidōsus,  Adj.: nhd. voll Steine seiend, steinig, hart wie Stein

Stein -- in Stein hauen: lat. exscalpere, excalpere,  V.: nhd. ausmeißeln, in Stein hauen, ausschnitzen

Stein -- in Stein verwandelnd: lat. saxificus,  Adj.: nhd. in Stein verwandelnd, versteinernd

Stein -- kleiner Stein: lat. calculus, cauculus, chalculus,  M.: nhd. kleiner Stein, Steinchen, Steinlein, Rechenstein, Votierstein; lapīcula, lat.?, F.: nhd. kleiner Stein, Steinchen, Steinlein

Stein -- kostbarer Stein: lat. sarda (2),  F.: nhd. Karneol, kostbarer Stein

Stein -- Mädchen auf Zypern das die Gottheit der Venus leugnete und deshalb in Stein verwandelt wurde: lat. Prōpoetis,  F.: nhd. Mädchen auf Zypern das die Gottheit der Venus leugnete und deshalb in Stein verwandelt wurde

Stein -- spitzer Stein: lat. scrūpus,  M.: nhd. spitzer Stein

Stein -- Spitzsäule aus Stein oder Holz: lat. cippus, cyppus,  M.: nhd. Spitzsäule aus Stein oder Holz

Stein -- Stein aus Eidechsenurin: lat. langūrium,  N.: nhd. Stein aus Eidechsenurin

Stein -- zu Stein werden: lat. lapidēscere,  V.: nhd. zu Stein werden, versteinern; lapillīscere,  V.: nhd. zu Stein werden, steinhart werden; petrāscere,  V.: nhd. zu Stein werden, versteinern

Stein...: lat. lapidāris,  Adj.: nhd. steinern, Stein...; lapidārius (1),  Adj.: nhd. zu den Steinen gehörig, Stein...; lapideus,  Adj.: nhd. aus Stein seiend, steinern, Stein..., steinig; petrinus (1),  Adj.: nhd. aus Stein bestehend, Stein...

Stein: lat. calcis,  F.: nhd. Kalkstein, Kalk, Stein; calx (2), cals,  F.: nhd. Kalkstein, Kalk, Stein, Spielstein; camptine,  Sb.: nhd. Stein; ? lapidāmen,  N.: nhd. Stein?; lapis,  M.: nhd. Stein, Grenzstein, Meilenstein; lithus,  M.: nhd. Stein; petra (1),  F.: nhd. Stein, Felsstein, Fels

Steinanbeter: lat. saxicola,  M.: nhd. Steinanbeter, Götzendiener

steinartig: lat. saxātilis,  Adj.: nhd. bei den Felsen befindlich, Felsen..., steinartig

»Steinbaum«: lat. lithodendrum,  N.: nhd. »Steinbaum«, eine Pflanze?

Steinblock: lat. molāris (2),  M.: nhd. Steinblock, Felsblock, Backenzahn; rupex,  M.: nhd. Steinblock, Klotz, Rüpel; rupico,  M.: nhd. Steinblock, Klotz, Rüpel

Steinbock -- vom Steinbock stammend: lat. ibicīnus,  Adj.: nhd. vom Steinbock stammend

Steinbock: lat. aegocerōs, gr.- M.: nhd. Steinbock; capricornus,  M.: nhd. Steinbock; hircōsus (2),  M.: nhd. Steinbock; ? iber, imber, hiber,  M.: nhd. eine Art Mufflon, Steinbock?; ibex, ibix,  M.: nhd. Steinbock

Steinbrech: lat. lampāgo, lembāgo,  F.: nhd. eine Pflanze, Steinbrech; prochos agrios, gr.- M.: nhd. eine Pflanze, Steinbrech; saxifraga,  F.: nhd. Steinbrech; saxifragia,  F.: nhd. Steinbrech

Steinbrecher: lat. exēmptor,  M.: nhd. Steinbrecher

Steinbruch: lat. columnar,  N.: nhd. Steinbruch, Marmorbruch; lapicīdīna, lapicaedīna,  F.: nhd. Steingrube, Steinbruch; lapidētum,  N.: nhd. Steingrube, Steinbruch; lautumia, lātomia, lātumia,  F.: nhd. Steingrube, Steinbruch; petrārium,  N.: nhd. Steinbruch

Steinchen -- ein Steinchen das in der Blase des Wolfes gefunden wird: lat. sȳrītēs,  M.: nhd. ein Steinchen das in der Blase des Wolfes gefunden wird

Steinchen -- kleines Steinchen: lat. lapillulus,  M.: nhd. Steinlein, kleines Steinchen

Steinchen -- mit Steinchen verziert: lat. lapillātus,  Adj.: nhd. mit Steinchen verziert

Steinchen -- mit viereckigen Steinchen belegen (V.): lat. tessellāre,  V.: nhd. mit viereckigen Steinchen belegen (V.), mit Mosaiksteinchen belegen (V.)

Steinchen -- spitzes Steinchen: lat. scrūpulus (1),  M.: nhd. spitzes Steinchen, Ängstlichkeit, Besorgnis, Unruhe, beunruhigende Zweifel

Steinchen -- viereckiges Steinchen: lat. tesserula,  F.: nhd. »Würfellein«, Würfelchen, viereckiges Steinchen, Mosaiksteinchen

Steinchen -- voll spitzer Steinchen seiend: lat. scrūpulōsus,  Adj.: nhd. voll spitzer Steinchen seiend, schroff, rauh, ängstlich, gewissenhaft

Steinchen -- voller Steinchen seiend: lat. calculōsus, cauculōsus,  Adj.: nhd. steinig, voller Steinchen seiend, am Steine leidend

Steinchen: lat. calculus, cauculus, chalculus,  M.: nhd. kleiner Stein, Steinchen, Steinlein, Rechenstein, Votierstein; cōtulus,  M.: nhd. Steinchen, Steinlein; lapīcula, lat.?, F.: nhd. kleiner Stein, Steinchen, Steinlein; lapillus,  M.: nhd. Steinchen, Steinlein, Nierenstein, Blasenstein, Edelstein; lapisculus,  M.: nhd. Steinlein, Steinchen; ocellātus (2),  M.: nhd. ovaler Edelstein, Steinchen, Schnellkügelchen; psēphis,  F.: nhd. Steinchen, Kieselsteinchen

Steine -- am Steine leidend: lat. calculōsus, cauculōsus,  Adj.: nhd. steinig, voller Steinchen seiend, am Steine leidend

Steine -- Steine herunterreißen (calceos detrahere): lat. ? dēcalciāre,  V.: nhd. Steine herunterreißen? (calceos detrahere)

Steine -- Steine schleudern: lat. illapidāre,  V.: nhd. Steine schleudern; lapidāre,  V.: nhd. Steine werfen, Steine schleudern, steinigen

Steine -- Steine schleudernd: lat. petrobolus,  Adj.: nhd. Steine schleudernd

Steine -- Steine tragend: lat. lapidifer,  Adj.: nhd. Steine tragend; saxifer,  Adj.: nhd. Steine tragend

Steine -- Steine werfen: lat. lapidāre,  V.: nhd. Steine werfen, Steine schleudern, steinigen

Steine -- Steine zerbrechend: lat. saxifragus,  Adj.: nhd. Felsen zerbrechend, Steine zerbrechend

Steine -- voll schroffer Steine seiend: lat. scrūpōsus,  Adj.: nhd. voll schroffer Steine seiend, steinig, schroff, steil

Steine -- voll Steine seiend: lat. lapidōsus,  Adj.: nhd. voll Steine seiend, steinig, hart wie Stein

Steine -- voller Steine seiend: lat. saxōsus, saxuōsus,  Adj.: nhd. voller Felsen seiend, voller Steine seiend, felsig, steinig

Steine -- wie eine Mauer zur Grenzmark aufgehäufte Steine: lat. attinae,  F. Pl.: nhd. wie eine Mauer zur Grenzmark aufgehäufte Steine, als Grenzmark dienende Steinmauer

Steineiche -- aus Steineiche bestehend: lat. rōbusteus,  Adj.: nhd. aus Steineiche bestehend, aus Hartholz seiend

Steineiche -- von der Steineiche stammend: lat. prīninus?,  Adj.: nhd. von der Steineiche stammend, Steineichen...

Steineiche: lat. īlex, ēlex,  F.: nhd. Stecheiche, Steineiche, Kermeseiche; prīnus,  F.: nhd. Steineiche

Steineichen -- aus Steineichen bestehend: lat. īlīgnus,  Adj.: nhd. von Steineichen stammend, aus Steineichen bestehend, eichen (Adj.)

Steineichen -- aus Steineichen gemacht: lat. īlīgneus,  Adj.: nhd. von Steineichen stammend, aus Steineichen gemacht, eichen (Adj.)

Steineichen -- von Steineichen stammend: lat. īlīgneus,  Adj.: nhd. von Steineichen stammend, aus Steineichen gemacht, eichen (Adj.); īlīgnus,  Adj.: nhd. von Steineichen stammend, aus Steineichen bestehend, eichen (Adj.)

Steineichen...: lat. prīninus?,  Adj.: nhd. von der Steineiche stammend, Steineichen...

Steinen -- an Steinen befindlich: lat. calculēnsis,  Adj.: nhd. an Steinen befindlich

Steinen -- Besetzen mit viereckigen Steinen: lat. tessellātus (2),  M.: nhd. Besetzen mit viereckigen Steinen

Steinen -- Bildwerk aus bunten Steinen: lat. mūsēum, mūsīum,  N.: nhd. Museum, Musensitz, Bibliothek, Akademie, Bildwerk aus bunten Steinen, Mosaik

Steinen -- in Steinen befindlich: lat. petrēnsis (1),  Adj.: nhd. an Felsen befindlich, in Felsen befindlich, in Steinen befindlich, Felsen...

Steinen -- mit Steinen ausgelegt: lat. lithostrōtus,  Adj.: nhd. mit Steinen gepflastert, mit Steinen ausgelegt

Steinen -- mit Steinen auslegen: lat. dīlapidāre,  V.: nhd. mit Steinen belegen (V.), mit Steinen auslegen, zersplittern

Steinen -- mit Steinen belegen (V.): lat. dēlapidāre,  V.: nhd. von Steinen reinigen, mit Steinen belegen (V.), pflastern; dīlapidāre,  V.: nhd. mit Steinen belegen (V.), mit Steinen auslegen, zersplittern

Steinen -- mit Steinen gefüllte Holzgeflecht: lat. metella, metalla,  F.: nhd. mit Steinen gefüllter Korb, mit Steinen gefüllte Holzgeflecht

Steinen -- mit Steinen gefüllter Korb: lat. metella, metalla,  F.: nhd. mit Steinen gefüllter Korb, mit Steinen gefüllte Holzgeflecht

Steinen -- mit Steinen gepflastert: lat. lithostrōtus,  Adj.: nhd. mit Steinen gepflastert, mit Steinen ausgelegt

Steinen -- mit viereckigen Steinen besetzt: lat. tessellātus (1),  Adj.: nhd. mit viereckigen Steinen besetzt; tesserātus,  Adj.: nhd. mit viereckigen Steinen besetzt

Steinen -- Totwerfen mit Knütteln und Steinen: lat. fūstuārium,  N.: nhd. Totwerfen mit Knütteln und Steinen

Steinen -- von Steinen reinigen: lat. dēlapidāre,  V.: nhd. von Steinen reinigen, mit Steinen belegen (V.), pflastern; ēlapidāre,  V.: nhd. von Steinen reinigen

Steinen -- zu den Steinen gehörig: lat. lapidārius (1),  Adj.: nhd. zu den Steinen gehörig, Stein...

steinener -- steinener Sarg: lat. cūpula (2), cuppula,  F.: nhd. »Küflein«, kleine Kufe, kleine Tonne (F.) (1), steinener Sarg, Grab

Steineppich: lat. ? petrapium, lat.?, N.: nhd. Steineppich?

steinern: lat. lapidāris,  Adj.: nhd. steinern, Stein...; lapideus,  Adj.: nhd. aus Stein seiend, steinern, Stein..., steinig; ? petrālis,  Adj.: nhd. steinern?; petreus,  Adj.: nhd. steinern; rūpeus,  Adj.: nhd. steinern, starr, tot; saxeus,  Adj.: nhd. aus Felsen seiend, aus Stein seiend, felsig, steinern, steinhart

steinerner -- einfüßiger viereckiger steinerner Tisch zum Aufstellen der Gefäße im Kompluvium: lat. cartibulum, cartipulum, castipulum,  N.: nhd. einfüßiger viereckiger steinerner Tisch zum Aufstellen der Gefäße im Kompluvium; cartibum,  N.: nhd. einfüßiger viereckiger steinerner Tisch zum Aufstellen der Gefäße im Kompluvium

Steinewerfen: lat. lapidātio,  F.: nhd. Steinewerfen, Steinwurf, Steinigung

Steinewerfer: lat. lapidāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Steinewerfer, Steiniger; lapidātor,  M.: nhd. Steinewerfer, Steiniger

Steinewerferin: lat. lapidātrīx,  F.: nhd. Steinewerferin, Steinigerin

Steinflechte -- rotfärbende Steinflechte: lat. fūcus (1), feus,  M.: nhd. Orseille, Purpur, Purpurfarbe, rotfärbende Steinflechte, rötliches Bienenharz

Steingrube: lat. lapicīdīna, lapicaedīna,  F.: nhd. Steingrube, Steinbruch; lapidētum,  N.: nhd. Steingrube, Steinbruch; lautumia, lātomia, lātumia,  F.: nhd. Steingrube, Steinbruch

steinhart -- steinhart machen: lat. lapīre,  V.: nhd. versteinern, steinhart machen

steinhart -- steinhart werden: lat. lapillīscere,  V.: nhd. zu Stein werden, steinhart werden

steinhart: lat. saxeus,  Adj.: nhd. aus Felsen seiend, aus Stein seiend, felsig, steinern, steinhart

Steinhärte: lat. lapidōsitās,  F.: nhd. Steinhärte

Steinhauer: lat. caementārius, cēmentārius,  M.: nhd. Steinhauer, Steinmetz, Maurer; lapicīda,  M.: nhd. Steinhauer, Steinmetz; lapicīdīnārius,  M.: nhd. Steinhauer, Steinmetz; lapidicaesor,  M.: nhd. Steinhauer, Steinmetz; lapidicīda,  M.: nhd. Steinhauer, Steinmetz; lātomus,  M.: nhd. Steinhauer, Steinmetz; lithotomos, gr.- M.: nhd. Steinhauer

Steinhaufe: lat. ? mūrāna,  F.: nhd. Steinhaufe?, Steinhaufen?; *mūricārium,  N.: nhd. Steinhaufe, Steinhaufen

Steinhaufen: lat. ? mūrāna,  F.: nhd. Steinhaufe?, Steinhaufen?; *mūricārium,  N.: nhd. Steinhaufe, Steinhaufen

Steinhirse: lat. lithospermon, gr.- N.: nhd. Steinsamen (eine Pflanze), Steinhirse

steinig: lat. calculōsus, cauculōsus,  Adj.: nhd. steinig, voller Steinchen seiend, am Steine leidend; lapideus,  Adj.: nhd. aus Stein seiend, steinern, Stein..., steinig; lapidōsus,  Adj.: nhd. voll Steine seiend, steinig, hart wie Stein; lapillōsus,  Adj.: nhd. steinig; petrōdēs,  Adj.: nhd. felsig, steinig; petrōsus,  Adj.: nhd. felsig, steinig; saxōsus, saxuōsus,  Adj.: nhd. voller Felsen seiend, voller Steine seiend, felsig, steinig; scrūpōsus,  Adj.: nhd. voll schroffer Steine seiend, steinig, schroff, steil

steinige -- rauhe steinige Stelle: lat. asprētum,  N.: nhd. rauher steiniger Punkt, rauhe steinige Stelle

steinigen: lat. lapidāre,  V.: nhd. Steine werfen, Steine schleudern, steinigen

steiniger -- rauher steiniger Punkt: lat. asprētum,  N.: nhd. rauher steiniger Punkt, rauhe steinige Stelle

steiniger -- steiniger Berg: lat. ocris, a M.: nhd. steiniger Berg

steiniger -- steiniger Ort: lat. saxōsum,  N.: nhd. felsiger Ort, steiniger Ort

Steiniger: lat. lapidāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Steinewerfer, Steiniger; lapidātor,  M.: nhd. Steinewerfer, Steiniger

Steinigerin: lat. lapidātrīx,  F.: nhd. Steinewerferin, Steinigerin

»Steinigkeit« -- »Steinigkeit« (calculosis): lat. ? lithiōntas,  F.: nhd. »Steinigkeit«? (calculosis)

»Steinigkeit«: lat. ? calculōsitās,  F.: nhd. »Steinigkeit«?

Steinigung: lat. lapidātio,  F.: nhd. Steinewerfen, Steinwurf, Steinigung

Steinkenner: lat. lithognōmōn,  M.: nhd. Steinkenner

Steinkluft: lat. rupīna,  F.: nhd. Felskluft, Steinkluft

Steinkümmel: lat. seselis,  F.: nhd. Sesel, Steinkümmel

»Steinleim«: lat. lithocolla,  F.: nhd. »Steinleim«, ein Bindemittel

Steinlein: lat. calculus, cauculus, chalculus,  M.: nhd. kleiner Stein, Steinchen, Steinlein, Rechenstein, Votierstein; cōtulus,  M.: nhd. Steinchen, Steinlein; lapīcula, lat.?, F.: nhd. kleiner Stein, Steinchen, Steinlein; lapillulus,  M.: nhd. Steinlein, kleines Steinchen; lapillus,  M.: nhd. Steinchen, Steinlein, Nierenstein, Blasenstein, Edelstein; lapisculus,  M.: nhd. Steinlein, Steinchen

Steinmark: lat. acaunumarga,  F.: nhd. Steinmark, Steinmergel

Steinmauer -- als Grenzmark dienende Steinmauer: lat. attinae,  F. Pl.: nhd. wie eine Mauer zur Grenzmark aufgehäufte Steine, als Grenzmark dienende Steinmauer

Steinmergel: lat. acaunumarga,  F.: nhd. Steinmark, Steinmergel

Steinmetz: lat. acisculārius,  M.: nhd. Steinmetz; caementārius, cēmentārius,  M.: nhd. Steinhauer, Steinmetz, Maurer; lapicīda,  M.: nhd. Steinhauer, Steinmetz; lapicīdīnārius,  M.: nhd. Steinhauer, Steinmetz; lapidārius (2),  M.: nhd. Steinmetz; lapidicaesor,  M.: nhd. Steinhauer, Steinmetz; lapidicīda,  M.: nhd. Steinhauer, Steinmetz; lātomus,  M.: nhd. Steinhauer, Steinmetz; perpendiculātor,  M.: nhd. Steinmetz, Maurermeister, Handwerker der ein Senkblei benutzt; quadrātārius (2),  M.: Steinmetz

steinreich: lat. zāplūtus, sāplūtus,  Adj.: nhd. steinreich, sehr reich

Steinsamen -- Steinsamen (eine Pflanze): lat. lithospermon, gr.- N.: nhd. Steinsamen (eine Pflanze), Steinhirse

Steinschleuder: lat. ? adiconea,  F.?: nhd. Steinschleuder?; ? petrabulum,  N.: nhd. Steinschleuder?

Steinschmerz: lat. calculātio (2),  F.: nhd. Steinschmerz

Steinschneider -- Steinschneider (lapidum vel gemmarum sculptor): lat. ? cavidārius, cabidārius,  M.: nhd. Steinschneider? (lapidum vel gemmarum sculptor)

Steinschneider: lat. gemmārius (2),  M.: nhd. Steinschneider, Juwelier; īnsīgnitor,  M.: nhd. Steinschneider, Graveur; scalptor,  M.: nhd. Holzschneider, Steinschneider, Gemmenschneider, Graveur; sculptor, scultor,  M.: nhd. Steinschneider, Bildhauer

Steinschnitt: lat. lithotomia,  F.: nhd. Ausschneiden des Blasensteins, Steinschnitt

Steinstück -- kleines Steinstück: lat. lausia,  F.: nhd. kleines Steinstück, Schlacke im Bergwerksbetrieb

Steinwerfer: lat. lībrātor, lībritor,  M.: nhd. Abwäger, Nivellierer, Steinwerfer

Steinwurf: lat. lapidātio,  F.: nhd. Steinewerfen, Steinwurf, Steinigung

Steiß -- emporstehender Steiß: lat. orthopȳgium, orropȳgium,  N.: nhd. emporstehender Steiß, Bürzel

Steiß -- Steiß betreffend: lat. pȳgiciacus,  Adj.: nhd. Steiß betreffend, Steiß...

Steiß...: lat. pȳgiciacus,  Adj.: nhd. Steiß betreffend, Steiß...

Steiß: lat. clūnis, crūnis,  M., F.: nhd. Hinterbacke, Hinterkeule, Steiß; pūga, pȳga,  F.: nhd. Hinterer, Steiß

Steiße -- mit schönem Steiße seiend: lat. callipȳgis,  Adj.: nhd. mit schönem Steiße seiend

steißlos: lat. impūges, inpūges,  Adj.: nhd. steißlos

stellatinisch: lat. Stēllātīnus,  Adj.: nhd. stellatinisch

stellatisch: lat. Stēllātis,  Adj.: nhd. stellatisch

Stelle -- an die Stelle eines Anderen tretend: lat. succēdāneus, succīdāneus,  Adj.: nhd. an die Stelle eines Anderen tretend, stellvertretend

Stelle -- an die Stelle gesetzt: lat. suppositīcius,  Adj.: nhd. an die Stelle gesetzt, an die Stelle gestellt, untergeschoben, nicht echt

Stelle -- an die Stelle gestellt: lat. suppositīcius,  Adj.: nhd. an die Stelle gesetzt, an die Stelle gestellt, untergeschoben, nicht echt

Stelle -- an dieser Stelle: lat. hīc, heic,  Adv.: nhd. an diesem Ort, an dieser Stelle

Stelle -- an Stelle eines anderen wählen lassen: lat. subrogāre, surrogāre,  V.: nhd. an Stelle eines anderen wählen lassen

Stelle -- auf der Stelle: lat. extemplō, extempulō,  Adv.: nhd. alsbald, sogleich, im Augenblick, auf der Stelle, sofort, vom Fleck weg; īlicō,  Adv.: nhd. auf der Stelle, an dem Ort, dahin, dorthin; statim,  Adv.: nhd. feststehend, auf der Stelle, fest, unbeweglich, sogleich

Stelle -- auf dieser Stelle: lat. hāc,  Adv.: nhd. auf dieser Stelle, hier

Stelle -- aufgescheuerte wunde Stelle: lat. effersūra,  F.: nhd. aufgescheuerte wunde Stelle

Stelle -- ausgefressene Stelle: lat. ? exēsum,  N.: nhd. ausgefressene Stelle?

Stelle -- ausgewählte einzelne Stelle einer Schrift: lat. eclogārius (2),  M.: nhd. ausgewählte einzelne Stelle einer Schrift

Stelle -- Einrücken in die Stelle eines anderen: lat. successio,  F.: nhd. Einrücken in die Stelle eines anderen, Nachfolge

Stelle -- erste Stelle: lat. prīmātus,  M.: nhd. erste Stelle, erster Rang, Vorrang; prīncipātus,  M.: nhd. erste Stelle, Vorzug, hohe Stellung, erster Befehlshaberstelle, Obergewalt, Grundkraft, Anfang, Ursprung; priorātus,  M.: nhd. erste Stelle, Vorrang, Würde des Priors

Stelle -- Erwähnung des Späteren an erster Stelle: lat. hysterologia,  F.: nhd. Erwähnung des Späteren an erster Stelle; ? postloquium,  N.: nhd. Erwähnung des Späteren an erster Stelle?

Stelle -- freie Stelle: lat. ārea, āria,  F.: nhd. freier Platz (M.) (1), freie Stelle, Tenne

Stelle -- garstige Stelle: lat. turpēdo, turpīdo,  F.: nhd. garstige Stelle, wunde Stelle

Stelle -- geriebene Stelle: lat. trītūra,  F.: nhd. Reiben (N.), Reibung, geriebene Stelle, Dreschen

Stelle -- grüne mit Gras bewachsene Stelle: lat. virectum, virētum,  N.: nhd. grüne mit Gras bewachsene Stelle, grüner Platz

Stelle -- halbeingerissene Stelle: lat. sēmirutum,  N.: nhd. halbeingerissene Stelle, halbzerstörte Stelle

Stelle -- halbzerstörte Stelle: lat. sēmirutum,  N.: nhd. halbeingerissene Stelle, halbzerstörte Stelle

Stelle -- harte Stelle des Körpers: lat. dūrāniolus,  M.: nhd. »Härtestelle«, harte Stelle des Körpers

Stelle -- höchste Stelle: lat. summa,  F.: nhd. höchste Stelle, Gesamtheit, Summe

Stelle -- holprige Stelle: lat. salebra,  F.: nhd. holprige Stelle

Stelle -- jähe abschüssige Stelle: lat. praeceps (2),  N.: nhd. jähe abschüssige Stelle, jähe Tiefe, Abgrund

Stelle -- kahle Stelle: lat. calvitium,  N.: nhd. kahle Stelle, Glatze, pflanzenleere Stelle

Stelle -- letzte Stelle: lat. postumātus,  M.: nhd. letzte Stelle

Stelle -- mit Schilfrohr bewachsene Stelle: lat. cannicia, cannucia,  F.: nhd. mit Schilfrohr bewachsene Stelle

Stelle -- nächste Stelle: lat. proximātus,  M.: nhd. nächste Stelle

Stelle -- nasse Stelle: lat. ūmidum,  N.: nhd. Feuchte, Nässe, nasse Stelle, feuchter Boden

Stelle -- pflanzenleere Stelle: lat. calvitium,  N.: nhd. kahle Stelle, Glatze, pflanzenleere Stelle

Stelle -- rauhe steinige Stelle: lat. asprētum,  N.: nhd. rauher steiniger Punkt, rauhe steinige Stelle

Stelle -- sandige Stelle: lat. harēnōsum, arēnōsum,  N.: nhd. sandige Stelle

Stelle -- schlammige Stelle: lat. līmōsum,  N.: nhd. schlammige Stelle

Stelle -- schlüpfrige Stelle: lat. lāpsūra,  F.: nhd. Schlüpfrigkeit, schlüpfrige Stelle

Stelle -- seichte Stelle: lat. vadum,  N.: nhd. seichtes Wasser, seichte Stelle, Untiefe, Furt

Stelle -- Setzen an die Stelle eines Anderen: lat. substitūtio,  F.: nhd. Setzen an die Stelle eines Anderen, Einsetzung eines Beierben

Stelle -- sonnenverbrannte Stelle (locus in corpere inflammatio): lat. ? adustum,  N.: nhd. sonnenverbrannte Stelle? (locus in corpere inflammatio)

Stelle -- Stelle eines Anführeres: lat. prīmicēriātus,  M.: nhd. Stelle eines Anführeres

Stelle -- Stelle eines Proviantmeisters: lat. prīmipīlātus,  M.: nhd. Stelle eines Proviantmeisters; prīmipīlus,  M.: nhd. Stelle eines Proviantmeisters

Stelle -- Stelle in der Mitte: lat. medietās,  F.: nhd. Mitte, Stelle in der Mitte, Hälfte; mesotētās,  Sb.: nhd. Mitte, Stelle in der Mitte, Hälfte

Stelle -- Stelle vertretend: lat. vicārius (1),  Adj.: nhd. Stelle vertretend, stellvertretend, ergänzend

Stelle -- Stelle voller Vertiefungen: lat. lacūnium,  N.: nhd. Stelle voller Vertiefungen

Stelle -- Stelle zwischen Hodensack und After: lat. hypotaurium,  N.: nhd. Stelle zwischen Hodensack und After

Stelle -- sumpfige Stelle: lat. palūstrium,  N.: nhd. sumpfige Stelle, sumpfige Gegend, Sumpfpflanze

Stelle -- sumpfige Stelle voller Kräuter (loca palustria et herbosa): lat. ? gronna,  F.: nhd. sumpfige Stelle voller Kräuter? (loca palustria et herbosa)

Stelle -- trockene Stelle: lat. siccāneum,  N.: nhd. trockene Stelle

Stelle -- unzugängliche Stelle ausmessen: lat. vārāre,  V.: nhd. übermessen, Flussbett ausmessen, unzugängliche Stelle ausmessen

Stelle -- verödete Stelle: lat. aphanticum,  N.: nhd. verödete Stelle

Stelle -- von der Stelle bewegen: lat. mōlīrī,  V.: nhd. in Bewegung setzen, von der Stelle bewegen, fortbewegen, fortschaffen

Stelle -- von der Stelle rücken: lat. permūtāre,  V.: nhd. von der Stelle rücken, umkehren, wechseln, vertauschen, eintauschen

Stelle -- Wahl an die Stelle eines anderen: lat. subrogātio,  F.: nhd. Wahl an die Stelle eines anderen, Nachwahl

Stelle -- Wahl eines Bischofs an die Stelle eines anderen: lat. superōrdinātio,  F.: nhd. Nachwahl, Wahl eines Bischofs an die Stelle eines anderen

Stelle -- wasserlose Stelle: lat. inaquōsum,  N.: nhd. wasserlose Stelle

Stelle -- wunde Stelle: lat. turpēdo, turpīdo,  F.: nhd. garstige Stelle, wunde Stelle; turpitūdo,  F.: nhd. Hässlichkeit, hässliche Gestalt, wunde Stelle, Unsittlichkeit, Schimpf, Schmach

Stelle -- wundgeriebene Stelle: lat. intertrīgo,  F.: nhd. wundgeriebene Stelle, Wolf (M.) (2)

Stelle -- zusammengeleimte Stelle: lat. glūtināmentum,  N.: nhd. zusammengeleimte Stelle

Stelle -- zweite Stelle: lat. secundātus,  M.: nhd. zweite Stelle, zweiter Rang

Stelle: lat. locus, stlocus,  M.: nhd. Ort, Platz (M.) (1), Stelle; statio,  F.: nhd. Stehen, Stillstehen, Feststehen, Stillstand, Standort, Aufenthalt, Stelle, Posten

stellen -- an den Pranger stellen: lat. expompāre,  V.: nhd. an den Pranger stellen

Stellen -- an einigen Stellen: lat. aliquotfāriam,  Adv.: nhd. an einigen Stellen

Stellen -- an vielen Stellen: lat. multifāriam,  Adv.: nhd. an vielen Seiten, an vielen Orten, an vielen Stellen; plūrifāriam,  Adv.: nhd. an vielen Stellen, an vielen Orten

stellen -- auf die Probe stellen: lat. pertentāre, pertemptāre,  V.: nhd. prüfen, probieren, auf die Probe stellen

stellen -- auf etwas stellen: lat. supersistere,  V.: nhd. über etwas stellen, auf etwas stellen, auf etwas treten

stellen -- Bein stellen: lat. supplantāre,  V.: nhd. Bein stellen, herabwerfen, niederreißen

Stellen -- Bezeichnung von verdächtigen Stellen durch die Kritiker: lat. diplē,  F.: nhd. Bezeichnung von verdächtigen Stellen durch die Kritiker

stellen -- dicht gedrängt stellen: lat. dēnsitāre,  V.: nhd. dicht gedrängt stellen

stellen -- ein Bein stellen: lat. pervertere, pervortere,  V.: nhd. um und um kehren (V.) (1), ganz umkehren, völlig umwerfen, um um niederstürzen, ein Bein stellen

Stellen -- entrindete Stellen (pars quibus cortex detractus): lat. discorticātum,  N.: nhd. entrindete Stellen (pars quibus cortex detractus)

stellen -- etwas um sich stellen: lat. circumsistere,  V.: nhd. herumtreten, etwas um sich stellen, umstellen, umringen

stellen -- höher stellen: lat. anteferre,  V.: nhd. vorantragen, vor etwas stellen, höher stellen, vorausnehmen, vorziehen

stellen -- in Abrede stellen: lat. diffitērī, deffitērī,  V.: nhd. in Abrede stellen; īnfitiārī, īnficiārī,  V.: nhd. in Abrede stellen, leugnen, nicht anerkennen

stellen -- in Aussicht stellen: lat. ostendere,  V.: nhd. entgegenstrecken, entgegenhalten, aussetzen, darbieten, zeigen, sehen lassen, vorhalten, vor Augen halten, in Aussicht stellen; ostentāre,  V.: nhd. entgegenhalten, hinhalten, darbieten, prahlend zeigen, in Aussicht stellen, versprechen

stellen -- Kaution stellen: lat. cavēre,  V.: nhd. auf der Hut sein (V.), sich hüten, sich vorsehen, Sicherheit gewähren, Kaution stellen, verordnen; satisdare,  V.: nhd. gehörige Sicherheit geben, Kaution stellen, bürgen

stellen -- öffentlich an den Pranger stellen: lat. pompāre,  V.: nhd. öffenliches Aufsehen machen, öffentlich an den Pranger stellen

stellen -- sich auf etwas stellen: lat. īnsistere,  V.: nhd. sich auf etwas stellen, sich hinstellen, hintreten, auftreten

stellen -- sich hindernd in den Weg stellen: lat. obvāricāre,  V.: nhd. sich hindernd in den Weg stellen

stellen -- sich stellen: lat. frequentitāre,  V.: nhd. sich einfinden, sich stellen

stellen -- über etwas stellen: lat. supersistere,  V.: nhd. über etwas stellen, auf etwas stellen, auf etwas treten

stellen -- unter etwas stellen: lat. substituere,  V.: nhd. unter etwas stellen, unter etwas legen, unterwerfen, aussetzen

Stellen -- voll seichter Stellen seiend: lat. vadōsus,  Adj.: nhd. voll seichter Stellen seiend, voll Untiefen seiend, sehr seicht

stellen -- vor etwas stellen: lat. anteferre,  V.: nhd. vorantragen, vor etwas stellen, höher stellen, vorausnehmen, vorziehen

stellen -- zur Schau stellen: lat. pompizāre,  V.: nhd. zur Schau stellen

stellen: lat. latāre?, latēre?,  V.: nhd. setzen, stellen, legen; locāre,  V.: nhd. stellen, legen, setzen, vermieten, verpachten; pōnere,  V.: nhd. setzen, stellen

Stellen: lat. positio,  F.: nhd. Setzen, Stellen, Aufgabe, Thema, Herablassen, Niederschlag, Lage, Stellung, Verfassung

stellend -- in Abrede stellend: lat. īnfitiālis,  Adj.: nhd. in Abrede stellend, ablehnend

stellend -- sich demütig stellend: lat. thelohumilis,  Adj.: nhd. sich demütig stellend

stellend -- sich reich stellend: lat. thelodīves,  Adj.: nhd. sich reich stellend

stellend -- zur Schau stellend: lat. epidīcticus,  Adj.: nhd. zur Schau stellend

stellenden -- Abgabe an Geld statt der zu stellenden Rekruten: lat. temo,  M.: nhd. Rekrutengeld, Abgabe an Geld statt der zu stellenden Rekruten

Stellender -- Bedingungen Stellender: lat. ? condiciōnārius,  M.: nhd. Bedingungen Stellender?

Stellender -- sich hindernd in den Weg Stellender: lat. obvāricātor,  M.: nhd. sich hindernd in den Weg Stellender

stellenweise: lat. locātim (1),  Adv.: nhd. stellenweise

Stellevertreterin: lat. vicāria,  F.: nhd. Stellevertreterin

Stellgabel: lat. ames,  M.: nhd. Querholz, Stellgabel

Stellmacher: lat. axeārius,  M.: nhd. Stellmacher, Wagner; carpentārius (2),  M.: nhd. Wagner, Stellmacher; carrāricus,  M.: nhd. Wagenmacher, Stellmacher; carrārius,  M.: nhd. Wagenmacher, Stellmacher; plaustrārius (2),  M.: nhd. Wagner, Stellmacher, Wagenlenker, Kurtscher, Fuhrmann

Stellnetz: lat. plagium,  N.: nhd. Stellnetz

Stellnetzen -- aus Stellnetzen bestehend: lat. ? plagiātīcius,  Adj.: nhd. aus Stellnetzen bestehend?

Stellung -- Ablösungsgeld für die Stellung eines Rekruten: lat. tīrōnicum,  N.: nhd. Ablösungsgeld für die Stellung eines Rekruten

Stellung -- drei Götterbilder in kniender Stellung: lat. Nixi diī,  M.: nhd. drei Götterbilder in kniender Stellung

Stellung -- gewöhnliche Stellung der Wörter und Redeglieder: lat. trānscēnsio,  F.: nhd. Überschreitung, gewöhnliche Stellung der Wörter und Redeglieder

Stellung -- gleiche Stellung: lat. comparātio (2),  F.: nhd. Begleichung, gleiche Stellung

Stellung -- hohe Stellung: lat. prīncipātus,  M.: nhd. erste Stelle, Vorzug, hohe Stellung, erster Befehlshaberstelle, Obergewalt, Grundkraft, Anfang, Ursprung

Stellung -- in fester Stellung sich gleichbleibend: lat. cōnstanter,  Adv.: nhd. in fester Stellung sich gleichbleibend, ohne Schwanken

Stellung -- in fester Stellung verbleibend: lat. cōnstāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. in fester Stellung verbleibend, sich gleichbleibend, fest, nicht wankend, ruhig

Stellung -- komische Stellung des pantomimischen Tanzes: lat. staticulus,  M.: nhd. Pantomime, komische Stellung des pantomimischen Tanzes

Stellung -- Verbleiben in fester Stellung: lat. cōnstantia,  F.: nhd. Verbleiben in fester Stellung, feste gleichmäßige Haltung, Beständigkeit, Gleichmäßigkeit

Stellung -- zurückgebogene Stellung: lat. supinitās,  F.: nhd. zurückgebogene Stellung, zurückgebogene Lage

Stellung: lat. condicio,  F.: nhd. Bestimmung, Stellung, Stand, Lage, Bedingung, Verabredung, Heiratsvertrag; diocidio,  F.: nhd. Anordnung, Anlage, Stellung; dispositio,  F.: nhd. taktische Aufstellung, Anordnung, Anlage, Stellung, Einrichtung; dispositūra,  F.: nhd. Stellung; exhibitio,  F.: nhd. Herschaffung, Stellung, Auslieferung, Bestreitung, Unterhaltung; gestus,  M.: nhd. Haltung, Stellung, Bewegung; gradus,  M.: nhd. »Grad«, Schritt, Stellung, Stufe; locātio,  F.: nhd. Stellung, Anordnung, Verdingung, Vermietung; positio,  F.: nhd. Setzen, Stellen, Aufgabe, Thema, Herablassen, Niederschlag, Lage, Stellung, Verfassung; positūra,  F.: nhd. Stellung, Lage; positus (2),  M.: nhd. Stellung, Stand, Lage, Position, Frisur; situs (2),  M.: nhd. Lage, Stellung, Bau, Weltgegend, Gegend

stellvertretend: lat. succēdāneus, succīdāneus,  Adj.: nhd. an die Stelle eines Anderen tretend, stellvertretend; vicārius (1),  Adj.: nhd. Stelle vertretend, stellvertretend, ergänzend

stellvertretender -- stellvertretender Flamen: lat. prōflāmen,  M.: nhd. stellvertretender Flamen

stellvertretendes -- stellvertretendes Wort: lat. prōvocābulum,  N.: nhd. stellvertretendes Wort, Fürwort

Stellvertreter -- als Stellvertreter den Schulmeister machen: lat. subdocēre,  V.: nhd. als Stellvertreter den Schulmeister machen, Hilfslehrer abgeben

Stellvertreter -- Stellvertreter des Diktators: lat. prōdictātor, pro dictātor,  M.: nhd. Stellvertreter des Diktators

Stellvertreter -- Stellvertreter des Duumvirs: lat. prōduovir,  V.: nhd. Stellvertreter des Duumvirs

Stellvertreter -- Stellvertreter des Legaten: lat. prōlēgātus?,  M.: nhd. Prolegat, Stellvertreter des Legaten

Stellvertreter: lat. apocrisiārius,  M.: nhd. Stellvertreter; cōgnitor,  M.: nhd. »Erkenner«, Zeuge, Anwalt, Untersucher, Richter, Stellvertreter; respōnsālis,  M.: nhd. Stellvertreter; vicārius (2),  M.: nhd. Platzeinnehmer, Statthalter, Stellvertreter, Vertreter, Vikar

Stellvertretung: lat. vicāriotās,  F.: nhd. Stellvertretung, Gegenleistung

Stelze: lat. cōlobathron, gr.- N.: nhd. Stelze; gralla,  F.: nhd. Stelze

Stelzengänger: lat. cōlobathrārius,  N.: nhd. Stelzengänger; grallātor, gralātor,  M.: nhd. Stelzengänger

stemmen -- sich auf etwas stemmen: lat. innītī,  V.: nhd. sich auf etwas stemmen, sich auf etwas stützen, sich anlehnen

stemmen -- sich dagegen stemmen: lat. pernītī,  V.: nhd. sich dagegen stemmen

stemmen -- sich gegen etwas stemmen: lat. obnītī,  V.: nhd. sich entgegenstemmen, sich gegen etwas stemmen, sich sträuben

stemmen -- sich stemmen: lat. nītī,  V.: nhd. sich stemmen, sich stützen, beruhen, sich verlassen (V.), Wehen haben, schweben, steigen, klimmen; nīxārī,  V.: nhd. sich stemmen, sich stützen, beruhen, sich eifrig bemühen

stemmen: lat. incumbere,  V.: nhd. sich auf etwas legen, beugen, stemmen, losdrängen, losgehen

stemmend -- sich stemmend: lat. nītēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich stemmend, sich stützend, beruhend

stemmend: lat. incumbēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beugend, stemmend, losdrängend

Stempel -- falscher Stempel: lat. paracharagma,  N.: nhd. falsche Münze, falsches Gepräge, falscher Stempel

Stempel -- Pumpenstock und Stempel: lat. antlia, ancla, anclea,  F.: nhd. Pumpe, Pumpenstock und Stempel, Schöpfrad

Stempel: lat. pīlum (2),  N.: nhd. Stempel, Mörserkeule

stempeln: lat. persōnāre,  V.: nhd. prägen, stempeln

Stendelwurz -- zungenförmige Stendelwurz: lat. lonchīta,  F.: nhd. zungenförmige Stendelwurz; lonchītis, loncītis,  F.: nhd. zungenförmige Stendelwurz

Stendelwurz: lat. pānion, gr.- N.: nhd. Stendelwurz, Knabenkraut; satyrion, gr.- N.: nhd. Stendelwurz, Knabenkraut, Stendelwurzsaft

Stendelwurzsaft: lat. satyrion, gr.- N.: nhd. Stendelwurz, Knabenkraut, Stendelwurzsaft

Stengel -- aus dem Stengel Gezogener: lat. cauliās,  M.: nhd. aus dem Stengel Gezogener

Stengel -- eine Stengel bekommen: lat. dēcaulēscere,  V.: nhd. eine Stengel bekommen

Stengel -- gerader Stengel der Pflanze: lat. pternix,  F.: nhd. gerader Stengel der Pflanze

Stengel -- grüner Stengel: lat. thallus (1),  M.: nhd. grüner Stengel, grüner Stängel, Zweig, Pflanzenstil

Stengel -- kleiner Stengel: lat. thyrsiculus,  M.: nhd. »Stängellein«, kleiner Stengel, kleiner Stängel

Stengel -- kleiner zarter Stengel: lat. cauliculus, cōliculus, cūliculus,  M.: nhd. »Stängellein«, kleiner zarter Stängel, kleiner zarter Stengel, Spross, Trieb

Stengel -- mit einem Stengel versehen (Adj.): lat. cauliculātus,  Adj.: nhd. mit Stängel versehen (Adj.), mit einem Stengel versehen (Adj.)

Stengel -- Stengel bekommen: lat. stilāre,  V.: nhd. Stengel bekommen, Stängel bekommen; stilāscere,  V.: nhd. Stengel bekommen, Stängel bekommen

Stengel -- Stengel der Asphodillpflanze: lat. albūcus,  M.: nhd. Asphodillpflanze, Stengel der Asphodillpflanze

Stengel -- Stengel vom Asphodill: lat. anthericus,  M.: nhd. Stengel vom Asphodill

Stengel -- zum Stengel werden: lat. stirpēscere,  V.: nhd. zum Stängel werden, zum Stengel werden, zum Stängel werden

Stengel: lat. ? burgo?,  Sb.: nhd. Stengel?; caulis, cōlis, cōlēs, cōls,  M.: nhd. Stängel, Stengel; caulus,  M.: nhd. Stängel, Stengel, Stiel; fūsticulus,  M.: nhd. Stückchen Holz, Stängel, Stengel, Stöcklein; germen,  N.: nhd. Keim, Spross, Stängel, Stengel; grāmen,  N.: nhd. Stängel, Stengel, Pflanze, Kraut, Gras; scāpus,  M.: nhd. Schaft, Stiel, Stengel, Stängel, Stamm, Zylinder; thyrsus, tirsus,  M.: nhd. Stengel, Stängel, Bacchusstab

stengelartig: lat. caulōdēs,  Adj.: nhd. stengelartig

Stentor: lat. Stentōr,  M.=PN: nhd. Stentor

Steppe: lat. dēserta,  F.: nhd. öde Gegend, Steppe, Einöde, Wüste; dēsertum,  N.: nhd. öde Gegend, Steppe, Einöde, Wüste; tesquum, tescum,  N.: nhd. Haide, Heide (F.), Steppe, Einöde

sterben -- auf etwas sterben: lat. immorī,  V.: nhd. auf etwas sterben, über etwas sterben, sich halb zu Tode arbeiten, sich abquälen

sterben -- bei etwas sterben: lat. inēmorī,  V.: nhd. bei etwas sterben

sterben -- des Todes sterben: lat. ēmorī,  V.: nhd. des Todes sterben, in den Tod gehen, dahinsterben

sterben -- frühzeitig sterben: lat. praemorī,  V.: nhd. vor der Zeit sterben, frühzeitig sterben, absterben

Sterben -- im Sterben liegend: lat. moribundus,  Adj.: nhd. im Sterben liegend, dem Tode nahe, sterblich, ungesund

sterben -- sterben wollen (V.): lat. morturīre,  V.: nhd. Verlangen nach dem Tod haben, sterben wollen (V.)

sterben -- über etwas sterben: lat. immorī,  V.: nhd. auf etwas sterben, über etwas sterben, sich halb zu Tode arbeiten, sich abquälen

sterben -- völlig sterben: lat. permorī,  V.: nhd. völlig sterben, durch den Tod vernichtet werden

sterben -- vor der Zeit sterben: lat. praemorī,  V.: nhd. vor der Zeit sterben, frühzeitig sterben, absterben

sterben -- zu sterben beginnend: lat. ? obmortuus,  Adj.: nhd. zu sterben beginnend?

sterben -- zu sterben seiend: lat. ? moriendus,  Adj.: nhd. zu sterben seiend?; moritūrus,  Adj.: nhd. zu sterben seiend, totgeweiht

sterben -- zugleich sterben: lat. commorī,  V.: nhd. zugleich sterben, mitsterben

Sterben -- zum Sterben heftig: lat. efflīctē,  Adv.: nhd. zum Sterben heftig; efflīctim,  Adv.: nhd. zum Sterben heftig

sterben: lat. dēnāscī,  V.: nhd. sterben; *effungī,  V.: nhd. sterben; ? ēvīvere,  V.: nhd. ausleben?, sterben?; morāre,  V.: nhd. sterben; morī,  V.: nhd. sterben; moriēre,  V.: nhd. sterben

Sterben: lat. mortālitās,  F.: nhd. Sterblichkeit, Sterben, Vergänglichkeit

sterbend -- eines gewaltsamen Todes sterbend: lat. biaeothanatos, gr.- Adj.: nhd. eines gewaltsamen Todes sterbend; biothanatus,  Adj.: nhd. eines gewaltsamen Todes sterbend

sterbend: lat. moriēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sterbend

sterbensmatt: lat. lassulus,  Adj.: nhd. gar matt, sterbensmatt, todmatt

sterblich -- sterblich verliebt sein (V.): lat. deamāre,  V.: nhd. sterblich verliebt sein (V.), heftig lieben, Gefallen finden

sterblich: lat. commortālis,  Adj.: nhd. sterblich; interibilis,  Adj.: nhd. vergänglich, sterblich; moribundus,  Adj.: nhd. im Sterben liegend, dem Tode nahe, sterblich, ungesund; mortālis (1),  Adj.: nhd. zum Tode gehörig, dem Tode unterworfen, sterblich, vergänglich; mortāliter,  Adv.: nhd. sterblich

Sterblicher -- dem Schicksal unterworfener Sterblicher: lat. fātālis (2),  M.: nhd. dem Schicksal unterworfener Sterblicher

Sterblicher: lat. mortālis (2),  M.: nhd. Sterblicher, Mensch

Sterbliches: lat. mortāle,  N.: nhd. Sterbliches, Menschliches, Irdisches

Sterblichkeit: lat. mortālitās,  F.: nhd. Sterblichkeit, Sterben, Vergänglichkeit

Sterces -- Sterces (Düngergott): lat. Sterces,  M.=PN: nhd. Sterces (Düngergott), Stercutus (Düngergott)

Sterculinus -- Sterculinus (Düngergott): lat. Sterculīnus,  M.=PN: nhd. Sterculinus (Düngergott), Stercutus (Düngergott)

Sterculus -- Sterculus (Düngergott): lat. Sterculus,  M.=PN: nhd. Sterculus (Düngergott), Stercutus (Düngergott)

Stercutus -- Stercutus (Düngergott): lat. Sterces,  M.=PN: nhd. Sterces (Düngergott), Stercutus (Düngergott); Sterculīnus,  M.=PN: nhd. Sterculinus (Düngergott), Stercutus (Düngergott); Sterculus,  M.=PN: nhd. Sterculus (Düngergott), Stercutus (Düngergott); Stercutus,  M.=PN: nhd. Stercutus (Düngergott)

Sterlet: lat. ? acupēnser, acipēnser, aquipēnser,  M.: nhd. Fischart, Stör?, Sterlet?; helops, elops, ellops,  M.: nhd. eine Art Stör, Scherg, Sterlet

Stern -- der vor den Füßen des Sternbildes der Zwillinge befindliche Stern: lat. propūs,  M.: nhd. Vorderfuß, der vor den Füßen des Sternbildes der Zwillinge befindliche Stern

Stern -- ein Stern: lat. protrygētēr,  M.: nhd. »Vorweinleser«, ein Stern

Stern -- ein Stern im Sternbild der Jungfrau: lat. prōvīndēmiātor,  M.: nhd. Vorwinzer, ein Stern im Sternbild der Jungfrau

Stern -- Stern (M.) (1): lat. astēr,  M.: nhd. Stern (M.) (1), Aster; astrum,  N.: nhd. Himmelskörper, Sternbild, Gestirn, Stern (M.) (1); stēlla (1),  F.: nhd. Stern (M.) (1), Planet, Komet, Sonne, Sternbild, Sternfisch

Stern -- Stern der bei Sonnenuntergang aufgeht: lat. acronycta stella,  F.: nhd. Stern der bei Sonnenuntergang aufgeht

Stern...: lat. stēllāris (1),  Adj.: nhd. zu den Sternen gehörig, Stern...

sternartig: lat. asterius,  Adj.: nhd. gestirnt, sternartig

Sternbild -- ein Gestirn im Sternbild Bootes: lat. Arctūrus,  M.: nhd. ein Gestirn im Sternbild Bootes, Sternbild Bootes

Sternbild -- ein Stern im Sternbild der Jungfrau: lat. prōvīndēmiātor,  M.: nhd. Vorwinzer, ein Stern im Sternbild der Jungfrau

Sternbild -- Sternbild Bootes: lat. Arctūrus,  M.: nhd. ein Gestirn im Sternbild Bootes, Sternbild Bootes

Sternbild -- Sternbild im Tierkreis: lat. zōdium,  N.: nhd. Sternbild im Tierkreis

Sternbild: lat. astrum,  N.: nhd. Himmelskörper, Sternbild, Gestirn, Stern (M.) (1); sīdus, sȳdus,  N.: nhd. Himmelsbild, Gestirn, Sternbild; stēlla (1),  F.: nhd. Stern (M.) (1), Planet, Komet, Sonne, Sternbild, Sternfisch

Sternbildes -- der vor den Füßen des Sternbildes der Zwillinge befindliche Stern: lat. propūs,  M.: nhd. Vorderfuß, der vor den Füßen des Sternbildes der Zwillinge befindliche Stern

Sternbildes -- zwölfter Teil eines Sternbildes: lat. dōdecatēmorion, duodecatēmorium, gr.- N.: nhd. zwölfter Teil eines Sternbildes

Sternblume: lat. amella,  F.: nhd. Sternblume; amellum,  N.: nhd. Sternblume; amellus,  M.: nhd. Sternblume

Sternchen: lat. asteriscus,  M.: nhd. Sternchen; stēllula,  F.: nhd. Sternchen, Sternlein

Sterndeuter: lat. astrologus (1),  M.: nhd. Sternkundiger, Sterndeuter; mathēmaticus (2),  M.: nhd. Mathematiker, Astrologe, Zeichendeuter, Sterndeuter

Sterne -- Beobachtung der Sterne: lat. asteroscopia,  F.: nhd. Beobachtung der Sterne

Sterne -- Sterne bereiten: lat. astrificāre,  V.: nhd. Sterne bereiten, Sterne verfertigen

Sterne -- Sterne erzeugend: lat. astrificus,  Adj.: nhd. Sterne erzeugend

Sterne -- Sterne verfertigen: lat. astrificāre,  V.: nhd. Sterne bereiten, Sterne verfertigen

Sterne -- Untergang der Sterne: lat. dysis,  F.: nhd. Untergang der Sonne, Untergang der Sterne, Westen

Sterne -- Vorwärtsschreiten der Sterne: lat. propodismos, gr.- M.: nhd. Vorwärtsschreiten der Sterne

Sterneidechse: lat. stēllio (1), stēlio,  M.: nhd. Sterneidechse

Sternen -- in den Sternen leuchtend: lat. astriger,  Adj.: nhd. gestirnt, in den Sternen leuchtend; astrilūcus,  Adj.: nhd. in den Sternen leuchtend, in den Sternen thronend

Sternen -- in den Sternen thronend: lat. astrilūcus,  Adj.: nhd. in den Sternen leuchtend, in den Sternen thronend

Sternen -- mit den Sternen tönend: lat. astrisonus,  Adj.: nhd. mit den Sternen tönend

Sternen -- mit Sternen besetzen: lat. stēllāre,  V.: nhd. mit Sternen besetzen

Sternen -- mit Sternen besetzt: lat. stēllātus,  Adj.: nhd. mit Sternen besetzt, gestirnt

Sternen -- mit Sternen versehen (Adj.): lat. oculātus,  Adj.: nhd. mit Augen versehen (Adj.), sehend, augenförmig, mit Sternen versehen (Adj.), sichtbar; oculeus (1),  Adj.: nhd. voller Augen seiend, vieläugig, scharfsichtig, mit Sternen versehen (Adj.)

Sternen -- Raum zwischen zwei Sternen im Krebsgestirn: lat. phatnē,  F.: nhd. Krippe, Raum zwischen zwei Sternen im Krebsgestirn

Sternen -- von Sternen schimmernd: lat. stēllimicāns, stēllumicāns,  Adj.: nhd. von Sternen schimmernd

Sternen -- zu den Sternen gehörig: lat. astricus,  Adj.: nhd. zu den Sternen gehörig; sīdereus,  Adj.: nhd. zu den Gestirnen gehörig, zu den Sternen gehörig, gestirnt, Sternen..., himmlisch; stēllāris (1),  Adj.: nhd. zu den Sternen gehörig, Stern...

Sternen...: lat. sīdereus,  Adj.: nhd. zu den Gestirnen gehörig, zu den Sternen gehörig, gestirnt, Sternen..., himmlisch

Sternendistel: lat. ? calcatrippa,  F.: nhd. eine Pflanze, Sternendistel?

Sternengürtel -- Sternengürtel des Orion: lat. iugulae,  F. Pl.: nhd. Sternengürtel des Orion

»Sternenhund«: lat. astrocynon, astroquinon,  N.?: nhd. »Sternenhund«

Sternenlauf: lat. parodos, gr.- F.: nhd. Sternenlauf

Sternfisch: lat. stēlla (1),  F.: nhd. Stern (M.) (1), Planet, Komet, Sonne, Sternbild, Sternfisch

Sternkunde: lat. astrologia,  F.: nhd. Sternkunde, Astronomie, Astrologie; astronomia,  F.: nhd. Sternkunde, Astronomie, Astrologie; astroscopia,  F.: nhd. Sternkunde, Astronomie, Astrologie; stēllāris (2),  F.: nhd. Sternkunde, Astronomie

Sternkundiger: lat. astrologus (1),  M.: nhd. Sternkundiger, Sterndeuter

Sternlein: lat. stēllula,  F.: nhd. Sternchen, Sternlein

Sternsaphir: lat. astrion, gr.- N.: nhd. Sternsaphir, Adular

Sternschnuppe: lat. astrolāpsum,  N.: nhd. Sternschnuppe; astrolāpsus,  M.: nhd. Sternschnuppe

sterntragend: lat. stēllifer,  Adj.: nhd. sterntragend, gestirnt

sternvoll: lat. sīgnipotēns,  Adj.: nhd. gestirn, sternvoll

stertinisch: lat. Stertinius (2),  Adj.: nhd. stertinisch

Stertinius: lat. Stertinius (1),  M.=PN: nhd. Stertinius

Sterz -- Sterz (M.) (2): lat. stīva,  F.: nhd. Pflugsterz, Sterz (M.) (2)

stesichorisch: lat. Stēsichorius,  Adj.: nhd. stesichorisch

Stesichoros: lat. Stēsichorus,  M.=PN: nhd. Stesichoros

stete -- stete Tätigkeit: lat. entelechīa, endelechīa,  F.: nhd. stete Tätigkeit, Strebekraft

stetig: lat. aplanēs,  Adj.: nhd. nicht umherrirrend, stetig; inerrābilis,  Adj.: nhd. nicht irrend, stetig

Stetiges: lat. perpetuum,  N.: nhd. Ununterbrochenes, Stetiges

stets -- stets bis: lat. adūsque,  Adv.: nhd. in einem fort bis, stets bis, bis

stets -- stets brennen: lat. vigilāre, vigulāre,  V.: nhd. wachen, schlaflos sein (V.), bleiben, stets brennen, wachsam sein (V.)

stets -- stets grünen: lat. pervirēre,  V.: nhd. stets grünen

stets -- stets wachsam: lat. īnsōpītus,  Adj.: nhd. sich nicht einschläfern lassend, stets wachsam, unauslöschlich

stets: lat. perpetuē,  Adv.: nhd. ununterbrochen, in einem fort, stets; perpetuiter,  Adv.: nhd. ununterbrochen, in einem fort, stets; perpetuō,  Adv.: nhd. ununterbrochen, in einem fort, stets; semper,  Adv.: nhd. ein für allemal, allezeit, jederzeit, stets; semperum,  Adv.: nhd. ein für allemal, allezeit, jederzeit, stets

Steuer -- Steuer (F.): lat. cēnsitio,  F.: nhd. Auflage, Abgabe, Steuer (F.); illātio,  F.: nhd. Hineintragen, Hineinbringen, Abgabe, Steuer (F.), Opfern; illātīvum,  N.: nhd. Hineintragen, Hineinbringen, Abgabe, Steuer (F.), Opfern; illātus,  M.: nhd. Hineintragen, Hineinbringen, Abgabe, Steuer (F.), Opfern; indictio,  F.: nhd. Ansage, Ankündigung, Ansagung, Auferlegung, Steuer (F.), Zeitraum von fünf Jahren; istīpendium,  N.: nhd. Steuer (F.), Tribut, Zoll (N.) (2), Strafe, Beistand; stīpendium,  N.: nhd. Steuer (F.), Tribut, Zoll (N.) (2), Strafe, Beistand, Unterstützung, Sold; tribūtum,  N.: nhd. »Tribut«, öffentliche Abgabe, Steuer (F.); tribūtus (2),  M.: nhd. »Tribut«, öffentliche Abgabe, Steuer (F.)

Steuer -- zur Steuer gehörig: lat. indictiōnālis,  Adj.: nhd. zur Auflage gehörig, zur Steuer gehörig, zur Abgabe gehörig

Steuerausschreiben -- zum Steuerausschreiben gehörig: lat. dēlēgātōrius (1),  Adj.: nhd. zum Steuerausschreiben gehörig

steuerbar: lat. ? gubernātīvus,  Adj.: nhd. steuernd?, steuerbar?; ? gubernātōrius,  Adj.: nhd. steuernd?, steuerbar?

Steuerbord: lat. prymna,  F.: nhd. hinterster Teil des Schiffes, Steuerbord, Heck

Steuereinnehmer -- Gehilfe der Steuereinnehmer: lat. capitulārius (1), capiclārius,  M.: nhd. Gehilfe der Steuereinnehmer

Steuereinnehmer: lat. apodecta,  M.: nhd. Steuereinnehmer; tabulārius (2),  M.: nhd. Schreiber, Notar, Rechnungsbeamter, Steuereinnehmer; vectīgāliārius,  M.: nhd. Steuereinnehmer

Steuererhebung -- Zertifikat zur Steuererhebung: lat. ? dēlēgātōria,  F.: nhd. Zertifikat zur Steuererhebung?; ? dēlēgātōrius (2),  M.: nhd. Zertifikat zur Steuererhebung?

Steuermann -- Mittelgattung zwischen dem Steuermann und dem Ruderknecht: lat. mesonauta,  M.: nhd. Mittelgattung zwischen dem Steuermann und dem Ruderknecht

Steuermann: lat. gubernātor,  M.: nhd. Steuermann, Lenker, Leiter (M.); gubernio,  M.: nhd. Steuermann, Lenker; gubernīta,  M.: nhd. Steuermann; gubernius,  M.: nhd. Steuermann, Lenker; gubernus (1),  M.: nhd. Steuermann, Lenker

Steuern -- Freisein von Steuern und Abgaben: lat. atelīa,  F.: nhd. Freisein von Steuern und Abgaben

Steuern -- gleichmäßige Verteilung der Steuern: lat. peraequātio,  F.: nhd. völlige Gleichmachung, gleichmäßige Verteilung der Steuern

Steuern -- Steuern (N.): lat. gubernātio,  F.: nhd. Steuern (N.), Regierung, Lenkung, Leitung; gubernātus,  M.: nhd. Steuern (N.), Regierung, Lenkung

Steuern -- Steuern legen: lat. intribuere,  V.: nhd. Abgaben legen, Steuern legen

steuern -- vorwärts steuern: lat. praegubernāre,  V.: nhd. vorwärts steuern, vorwärts lenken

steuern: lat. gubernāre,  V.: nhd. Steuerruder führen, steuern, lenken

steuernd: lat. gubernāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. lenkend, steuernd; gubernanter,  Adv.: nhd. lenkend, steuernd; ? gubernātīvus,  Adj.: nhd. steuernd?, steuerbar?; ? gubernātōrius,  Adj.: nhd. steuernd?, steuerbar?

Steuerpächter: lat. pūblicānus (2),  M.: nhd. Steuerpächter

steuerpflichtig: lat. mūnificēns,  Adj.: nhd. diensttuend, dienstpflichtig, steuerpflichtig, tributpflichtig; mūnificius,  Adj.: nhd. dem Zoll unterworfen, steuerpflichtig, verzollbar; mūnificus,  Adj.: nhd. diensttuend, dienstpflichtig, steuerpflichtig, tributpflichtig; phoricus,  Adj.: nhd. abgabepflichtig, steuerpflichtig, tributpflichtig; stīpendiārius (1),  Adj.: nhd. tributpflichtig, steuerpflichtig, um Sold dienend; vectīgalis,  Adj.: nhd. zu den Abgaben gehörig, abgabepflichtig, steuerpflichtig, tributpflichtig, Geld einbringend

Steuerposten -- Pächter kleiner Steuerposten: lat. minusculārius (2), minūtulārius,  M.: nhd. Einnehmer kleiner einzelner Posten, Pächter kleiner Steuerposten

Steuerruder -- Steuerruder führen: lat. gubernāre,  V.: nhd. Steuerruder führen, steuern, lenken

Steuerruder: lat. gubernāculum,  N.: nhd. Steuerruder; gubernum,  N.: nhd. Steuerruder; plēctrum,  N.: nhd. Griffel, Kiel, Zither, Laute, lyrisches Gedicht, Steuerruder; regimen, regmen,  N.: nhd. Lenkung, Leitung, Regierung, Verwaltung, Steuerruder, Lenker, Regierer; serrāculum,  N.: nhd. Steuerruder

Steuerruders -- Teil des Steuerruders: lat. ? pinnārium,  N.: nhd. Teil des Steuerruders?

Steuerverteiler: lat. peraequātor,  M.: nhd. gleichmäßiger Verteiler der Abgaben, Steuerverteiler

Stheneboia: lat. Stheneboea, Sthenoboea,  F.=PN: nhd. Stheneboia

stheneböisch: lat. Stheneboeius, Sthenoboeius,  Adj.: nhd. stheneböisch

sthenelëisch: lat. Sthenelēius,  Adj.: nhd. sthenelëisch; Sthenelēis,  Adj.: nhd. sthenelëisch

Sthenelos: lat. Sthenelus,  M.=PN: nhd. Sthenelos

Sthenos -- Sthenos (Fluss in Thrakien): lat. Sthenos,  M.=FlN: nhd. Sthenos (Fluss in Thrakien)

Stich -- auf den Stich: lat. pūnctim,  Adv.: nhd. stichweise, auf den Stich, mit der Spitze

Stich -- durch den Stich der Gallwespe die Feigen künstlich befruchten: lat. caprifīcāre,  V.: nhd. durch den Stich der Gallwespe die Feigen künstlich befruchten

Stich -- im Stich gelassen: lat. dērelictus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. im Stich gelassen, aufgegeben

Stich -- im Stich lassen: lat. dērelinquere,  V.: nhd. auf immer verlassen (V.), im Stich lassen; dēserere (2),  V.: nhd. abreihen, abfügen, abtrennen, verlassen (V.), im Stich lassen, aufgeben

Stich -- kleiner Stich: lat. pūnctulum,  N.: nhd. kleiner Stich, Stichlein

Stich -- künstliche Befruchtung der Feige durch den Stich der Gallwespe: lat. caprifīcātio,  F.: nhd. künstliche Befruchtung der Feige durch den Stich der Gallwespe

Stich -- leiser Stich: lat. pūnctiuncula,  F.: nhd. »Stichlein«, leiser Stich

Stich: lat. charagma, carauma,  N.: nhd. Biss, Stich; ictus,  M.: nhd. Stoß, Schlag, Hieb, Stich, Schnitt; percussūra,  F.: nhd. Schlag, Stich, Stoß; percussus (1),  M.: nhd. Schlagen, Stoßen, Schlag, Stich; pūncta,  F.: nhd. Stich; pūnctio,  F.: nhd. Stechen, Stich; pūnctum, pūntum,  N.: nhd. Stich, Punkt, Abschnitt; pūnctūra,  F.: nhd. Stechen, Stich; pūnctus (1),  M.: nhd. Stechen, Stich

Stichbalken: lat. interpēnsīvum,  N.: nhd. Zwischenbalken, Stichbalken, Querbalken

Stichelei -- zur Stichelei gehörig: lat. cavillātōrius,  Adj.: nhd. zur Stichelei gehörig, zur Ironie gehörig

Stichelei: lat. cavilla,  F.: nhd. neckender Scherz, Neckerei, Stichelei; cavillātio,  F.: nhd. Aufziehen, Hänseln, Neckerei, Stichelei, Sophisterei; cavillum,  N.: nhd. neckender Scherz, Neckerei, Stichelei; cavillus,  M.: nhd. neckender Scherz, Neckerei, Stichelei; iūrgium,  N.: nhd. Wortwechsel, Zank, Stichelei; scōmma,  N.: nhd. Stichelei, spöttischer Ausdruck; vellicātio,  F.: nhd. Rupfen, Necken, Stichelei

Sticheleien -- zu Sticheleien geneigt: lat. cavillōsus,  Adj.: nhd. zu Sticheleien geneigt, zur Ironie geneigt

stichelnd: lat. fatigātōrius,  Adj.: nhd. stichelnd, pikant

Stichelrede: lat. dicācitās,  F.: nhd. beißender satirischer Witz, Witzeln, Stichelrede

»Stichlein«: lat. pūnctiuncula,  F.: nhd. »Stichlein«, leiser Stich

Stichlein: lat. pūnctulum,  N.: nhd. kleiner Stich, Stichlein

Stichler: lat. cavillātor, caullātor,  M.: nhd. Necker, Aufzieher, Stichler, Sophist; mandrātor,  M.: nhd. Necker, Aufzieher, Stichler

stichweise: lat. pūnctim,  Adv.: nhd. stichweise, auf den Stich, mit der Spitze

Stickerei: lat. acūpictūra,  F.: nhd. Stickerei

Stickwurz: lat. aprōnia,  F.: nhd. Stickwurz, Gichtrübe; bryōnia, bryōnias, bruōnia,  F.: nhd. Stickwurz, Gichtrübe, Zaunrübe; carchadana,  F.: nhd. Stickwurz, Gichtrübe, Zaunrübe; gadiāna,  F.: nhd. ein Kraut, Stickwurz, Gichtrübe; nōdia,  F.: nhd. Stickwurz; oracia,  F.: nhd. Stickwurz, Gichtrübe, Zaunrübe

Stiefel -- eine Art Stiefel: lat. calceocaliga,  F.: nhd. eine Art Stiefel

Stiefel -- Stiefel (M.) (1): lat. calceus, calcius,  M.: nhd. Schuh, Stiefel (M.) (1); modiolus,  M.: nhd. Trinkgeschirr, Kasten, Stiefel (M.) (1); pēro,  M.: nhd. Stiefel (M.) (1), Soldatenstiefel

Stiefel -- Stiefel mit Schnürriemen: lat. campagus,  M.: nhd. Stiefel mit Schnürriemen

Stiefel...: lat. caligārius (1),  Adj.: nhd. zum Halbstiefel gehörig, Stiefel...

Stiefelchen: lat. caligula, calicula, callicula,  F.: nhd. »Stiefellein«, Stiefelchen

»Stiefellein«: lat. caligula, calicula, callicula,  F.: nhd. »Stiefellein«, Stiefelchen

Stiefmutter: lat. mātrāsta,  F.: nhd. Stiefmutter; mātrea,  F.: nhd. Stiefmutter; mātrīgna,  F.: nhd. Stiefmutter; mātrina,  F.: nhd. Patin, Stiefmutter; noverca,  F.: nhd. Stiefmutter

stiefmütterlich -- stiefmütterlich begegnen: lat. novercāri,  V.: nhd. stiefmütterlich begegnen, lieblos verfahren (V.)

stiefmütterlich: lat. novercālis,  Adj.: nhd. stiefmütterlich, lieblos, feindselig

Stiefsohn: lat. fīliaster,  M.: nhd. Stiefsohn; prīvīgnus,  M.: nhd. Stiefsohn; pueraster,  M.: nhd. Stiefsohn, angenommener Sohn?

Stieftochter: lat. fīliastra,  F.: nhd. Stieftochter; prīvīgna,  F.: nhd. Stieftochter

Stiefvater: lat. ? paterātus,  M.: nhd. Stiefvater?; patraster,  M.: nhd. Stiefvater; ? patrastus?,  M.: nhd. Stiefvater?; patrāter,  M.: nhd. Stiefvater; patreus,  M.: nhd. Stiefvater; patros, gr.- M.: nhd. Stiefvater; vitricus,  M.: nhd. Stiefvater

Stiege -- Stiege (F.) (1): lat. scālae,  F. Pl.: nhd. Stiege (F.) (1), Leiter (F.), Treppe

Stieglitz: lat. acanthis,  F.: nhd. Distelfink, Stieglitz, Goldfink; acanthyllis,  F.: nhd. Distelfink, Stieglitz, Goldfink?; carduēlis, cardēlis,  F.: nhd. Distelfink, Stieglitz

Stiel -- kleiner Stiel: lat. manubriolum,  N.: nhd. kleiner Griff, kleiner Stiel

Stiel -- mit Stumpf und Stiel: lat. rādīcāliter,  Adv.: nhd. mit der Wurzel, im Keime, mit Stumpf und Stiel, ganz, von Grund aus

Stiel -- mit Stumpf und Stiel erfasst: lat. *rādīcālis,  Adj.: nhd. mit der Wurzel seiend, zur Wurzel gehörig, im Keime seiend, mit Stumpf und Stiel erfasst, ganz, Wurzel..., Keim...; rādīcitus,  Adj.: nhd. mit der Wurzel seiend, im Keim erfassend, mit Stumpf und Stiel erfasst, ganz

Stiel -- Pilz oder Schwamm ohne Stiel und Wurzel: lat. pezica,  F.: nhd. Pilz oder Schwamm ohne Stiel und Wurzel

Stiel -- Stiel der Zwiebel: lat. mallo (1),  M.: nhd. Stiel der Zwiebel

Stiel -- Warze mit dünnem Stiel: lat. bulbicum,  N.: nhd. Warze mit dünnem Stiel

Stiel: lat. caulus,  M.: nhd. Stängel, Stengel, Stiel; manubrium,  N.: nhd. Handhabe, Griff, Stiel; peciolus, petiolus,  M.: nhd. Füßchen, Füßlein, Stiel; pediculus,  M.: nhd. kleiner Fuß, Füßchen, Füßlein, Stiel, Zipfel; scāpus,  M.: nhd. Schaft, Stiel, Stengel, Stängel, Stamm, Zylinder; scōpio,  M.: nhd. Stiel, Samenstengel, Samenstängel, Stamm; scōpius,  M.: nhd. Stiel, Samenstengel, Samenstängel, Stamm

Stier -- junger Stier: lat. būculus,  M.: nhd. junger Stier, Farre; iuvenculus (2),  M.: nhd. junger Mensch, junger Stier; iuvencus (2),  M.: nhd. junger Mensch, junger Stier

Stier -- kleiner Stier: lat. taurulus,  M.: nhd. kleiner Stier, Stierlein

Stier -- vom Stier erzeugt: lat. taurigenus,  Adj.: nhd. vom Stier erzeugt

Stier...: lat. taureus,  Adj.: nhd. von Stieren stammend, Stier..., Rinds...; taurīnus (1),  Adj.: nhd. von Stieren stammend, Stier..., von Rindsleder stammend

Stier: lat. cornūtus (2),  M.: nhd. Gehörnter, Stier; taurus (1),  M.: nhd. Stier, Ochs, Ochse, Rindsleder, Rohrdommel, Baumwurzel

»Stieranspanner« -- »Stieranspanner« (Beiname eines attischen Heros): lat. Būzygēs,  M.: nhd. »Stieranspanner« (Beiname eines attischen Heros)

Stierart -- eine Stierart in Äthiopien: lat. catōblepās,  M.: nhd. eine Stierart in Äthiopien

stierartiges -- ein stierartiges und elephantenähnliches Tier: lat. taurelephās,  M.: nhd. ein stierartiges und elephantenähnliches Tier

Stierauge -- Stierauge (Rosmarinart): lat. taurophthalmon,  N.: nhd. Stierauge (Rosmarinart)

Stiere -- Stiere tragend: lat. taurifer,  Adj.: nhd. Stiere tragend

Stieren -- von Stieren stammend: lat. taureus,  Adj.: nhd. von Stieren stammend, Stier..., Rinds...; taurīnus (1),  Adj.: nhd. von Stieren stammend, Stier..., von Rindsleder stammend

Stierfechter: lat. taurārius,  M.: nhd. Stierfechter; taurocenta,  M.: nhd. Stierfechter

Stierfleisch: lat. ? glirea,  F.: nhd. Stierfleisch?

stierförmig: lat. taurifōrmis,  Adj.: nhd. stierförmig

Stiergeschlecht: lat. ? būgenēs, gr.- M.: nhd. Stiergeschlecht?

Stierhörner -- Stierhörner tragend: lat. tauricornis,  Adj.: nhd. Stierhörner tragend

»Stierin«: lat. taura, taurea,  F.: nhd. »Stierin«, unfruchtbare Zwitterkuh

Stierlein: lat. taurulus,  M.: nhd. kleiner Stier, Stierlein

Stierleine: lat. taurocolla,  M.: nhd. Stierleine

Stieropfer -- ein Stieropfer darbringender Priester: lat. taurobolus,  M.: nhd. ein Stieropfer darbringender Priester

Stieropfer -- ein Stieropfer verrichten: lat. tauroboliārī,  V.: nhd. ein Stieropfer verrichten

Stieropfer -- Stieropfer zu Ehren der Kybele: lat. taurobolium,  N.: nhd. Stieropfer zu Ehren der Kybele

Stieropfer -- zu einem Stieropfer gehörig: lat. taurobolicus,  Adj.: nhd. zu einem Stieropfer gehörig, Stieropfer...

Stieropfer...: lat. taurobolicus,  Adj.: nhd. zu einem Stieropfer gehörig, Stieropfer...

Stift -- Stift (M.): lat. offīmentum,  N.: nhd. Nagel, Stift (M.)

stiften -- durch ein Bündnis stiften: lat. foederāre,  V.: nhd. durch ein Bündnis herstellen, durch ein Bündnis stiften, verbünden

stiften -- Ehe stiften (V.) (1): lat. prōnubāre,  V.: nhd. Ehe stiften (V.) (1)

stiften -- Unheil stiften (V.) (1): lat. nocēre,  V.: nhd. schaden, Leid zufügen, Unheil anrichten, Unheil stiften (V.) (1), schädlich sein (V.), hinderlich sein (V.)

stiftend -- Frieden stiftend: lat. pācificus,  Adj.: nhd. Frieden schließend, Frieden stiftend, friedlich

stiftend -- Unheil stiftend: lat. exitiābilis,  Adj.: nhd. zum Untergang führend, Unheil stiftend, verderblich, unheilvoll; exitiābiliter,  Adv.: nhd. zum Untergang führend, Unheil stiftend, verderblich, unheilvoll

Stifter: lat. auctor, author, autor,  M.: nhd. Förderer, Urheber, Stifter, Gewährsman, Bürge, Zeuge, Ratgeber; conciliātor,  M.: nhd. Zuführer, Kuppler, Urheber, Stifter, Veranlasser; fundātor (1),  M.: nhd. Gründer, Stifter; parēns,  M.: nhd. Erzeuger, Erzeugerin, Vater, Mutter (F.) (1), Stifter, Urheber, Quelle, Grund, Mutterstadt

Stifterin: lat. conditrīx,  F.: nhd. Gründerin, Stifterin, Beilegerin; fundātrīx,  F.: nhd. Gründerin, Stifterin

Stiftes -- Spitze eines Stiftes: lat. acus (2),  F.: nhd. Nadelspitze, Nadel, Spitze eines Stiftes

Stiftung: lat. comparātio (1),  F.: nhd. Beschaffung, Anschaffung, Bereitung, Stiftung, Instandsetzung; conditus (1),  M.: nhd. Verfertigung, Stiftung, Gründung

Stil -- Gemälde im neueren Stil: lat. neogramma,  N.: nhd. Gemälde im neueren Stil

Stil -- in griechischem Stil gehalten: lat. graecātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in griechischem Stil gehalten

Stil: lat. dissertitūdo,  F.: nhd. Darstellung, Stil; phrasis, frasis,  F.: nhd. Ausdrucksweise, Diktion, Stil; stilus,  M.: nhd. Schreibgriffel, Stil, spitziger Pfahl

Stilbon: lat. Stilbōn,  M.=PN: nhd. Stilbon

Stile -- im attischen Stile ausgeführt: lat. atticūrgēs,  Adj.: nhd. im attischen Stile ausgeführt

Stilett: lat. dolo (1), dolōn,  M.: nhd. Pike, Stilett, Degen (M.) (1), Stoßdegen; pūgio,  F.: nhd. Dolch, Stilett; pūgiuncula,  F.: nhd. »Dölchlein«, kleiner Dolch, Stilett; pūgiunculus,  M.: nhd. »Dölchlein«, kleiner Dolch, Stilett

still -- etwas still: lat. subtacitus,  Adj.: nhd. etwas still, etwas stillschweigend

still -- ganz still: lat. silentiōsus,  Adj.: nhd. voller Stille seiend, still, ganz still

still -- nicht still: lat. intacitus,  Adj.: nhd. nicht still, nicht schweigend

still -- still dasitzen: lat. dēsidēre, dēsedēre,  V.: nhd. sitzend verweilen, sitzend verharren, still dasitzen, müßig dasitzen

still -- still halten: lat. offēnsāre,  V.: nhd. anstoßen, still halten, stocken

still -- still schweigend: lat. silenter,  Adv.: nhd. schweigend, still schweigend, still

still -- still sein (V.): lat. ? prōsilēre?,  V.: nhd. still sein (V.)?; silēre,  V.: nhd. lautlos sein (V.), still sein (V.), schweigen, verschweigen

still -- still stehen: lat. resistere,  V.: nhd. stehen bleiben, zurückbleiben, verbleiben, still stehen, innehalten, sich widersetzen, Widerstand leisten, sich zur Wehr setzen, wieder aufstehen; restāre,  V.: nhd. zurückstehen, still stehen, sich widersetzen, Widerstand leisten

still -- still werden: lat. conticēscere, conticīscere,  V.: nhd. Schweigen eintreten lassen, schweigen, still werden; dēticēscere,  V.: nhd. Schweigen eintreten lassen, schweigen, still werden; silēscere,  V.: nhd. still werden, schweigen

still!: lat. st!,  Interj.: nhd. st!, still!

still: lat. placidē,  Adv.: nhd. ruhig, sanft, still, friedlich; placidum,  Adv.: nhd. ruhig, sanft, still, friedlich; placidus,  Adj.: nhd. sanft, ruhig, still, friedsam, gemütlich; sēdātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gelassen, ruhig, still, gefasst (Adj.); silēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schweigend, schweigsam, ruhig, still; silenter,  Adv.: nhd. schweigend, still schweigend, still; silentiōsus,  Adj.: nhd. voller Stille seiend, still, ganz still; tacitē,  Adv.: nhd. schweigend, still, im Stillen, geheim; taciturnus,  Adj.: nhd. stillschweigend, schweigsam, still, ruhig, ohne Geräusch seiend, leise; tacitus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbesprochen, still, stillschweigend; trānquillus (1),  Adj.: nhd. ruhig, still, beruhigt, ungetrübt

Stille -- ganz in der Stille: lat. silentiōsē,  Adv.: nhd. ganz in der Stille

stille -- ruhe stille Luft: lat. quiētum,  N.: nhd. ruhe stille Luft

stille -- stille Zeit: lat. alcēdōnia, halcēdōnia,  F.: nhd. stille Zeit, sturmfreie Zeit, Windstille

Stille -- voller Stille seiend: lat. silentiōsus,  Adj.: nhd. voller Stille seiend, still, ganz still

Stille: lat. cussi,  Sb.: nhd. Stille; silentium,  N.: nhd. Lautlosigkeit, Stillsein, Schweigen, Stille; trānquillitās,  F.: nhd. Ruhe, Stille, Windstille, Meeresstille, ruhiges Wetter, Gemütsruhe

Stillegebieter: lat. silentiārius,  F.: nhd. Stillegebieter

stillen -- gänzlich stillen: lat. cōnsedāre,  V.: nhd. gänzlich stillen

stillen -- im stillen: lat. sēcrētō,  Adv.: nhd. besonders, beiseite, für sich, im stillen

Stillen -- im Stillen: lat. tacitē,  Adv.: nhd. schweigend, still, im Stillen, geheim; tacitō,  Adv.: nhd. im Stillen

Stillen -- im Stillen ertragen (V.): lat. dēmussāre,  V.: nhd. verbeißen, verschmerzen, im Stillen ertragen (V.)

stillen -- nebenbei stillen: lat. allactāre, adlactāre,  V.: nhd. nebenbei stillen

stillen -- wieder stillen: lat. resēdāre,  V.: nhd. wieder stillen, wieder heilen

stillen: lat. satiāre,  V.: nhd. zur Genüge anfüllen, satt machen, sättigen, befriedigen, stillen; saturāre,  V.: nhd. sättigen, befriedigen, stillen, erfüllen, vollfüllen; sēdāre,  V.: nhd. sinken machen, stillen, löschen (V.) (1), beschwichtigen; sopōrāre,  V.: nhd. einschläfern, betäuben, zur Ruhe bringen, stillen; trānquillāre,  V.: nhd. ruhig machen, beruhigen, stillen

stillend -- Fieber stillend: lat. lēxipyretos, gr.- Adj.: nhd. Fieber stillend, Fieber hemmend

stillend -- nicht zu stillend: lat. immītigābilis,  Adj.: nhd. nicht zu stillend, nicht zu besänftigend

stillschweigen: lat. reticēre, retacēre,  V.: nhd. stillschweigen, nicht antworten

Stillschweigen: lat. motaculia,  F.: nhd. Schweigen, Stillschweigen, Verschwiegenheit; reticentia,  F.: nhd. Schweigen, Stillschweigen, Verschweigen; taciturnitās,  F.: nhd. Schweigen, Stillschweigen, Verschwiegenheit

stillschweigend -- etwas stillschweigend: lat. subtacitus,  Adj.: nhd. etwas still, etwas stillschweigend

stillschweigend: lat. taciturnus,  Adj.: nhd. stillschweigend, schweigsam, still, ruhig, ohne Geräusch seiend, leise; tacitus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbesprochen, still, stillschweigend

Stillsein: lat. silentium,  N.: nhd. Lautlosigkeit, Stillsein, Schweigen, Stille

Stillsitzen: lat. sedīle,  N.: nhd. Sitz, Sitzen, Stillsitzen

Stillstand -- Stillstand der Gerichte: lat. iūstitium (1),  N.: nhd. Stillstand der Gerichte, Gerichtshemmung, Gerichtsstille

Stillstand -- Stillstand eines Planeten: lat. stērigmos, gr.- M.: nhd. Stillstand eines Planeten

Stillstand: lat. īnstitium,  N.: nhd. Stillstand; interstitio,  F.: nhd. Stillstehen, Stillstand; pausa,  F.: nhd. Pause (F.) (1), Innehalten, Stillstand; statio,  F.: nhd. Stehen, Stillstehen, Feststehen, Stillstand, Standort, Aufenthalt, Stelle, Posten

stillstehen -- mit stillstehen: lat. ? cōnsubsistere,  V.: nhd. mit im Kampf bestehen?, mit stillstehen?

stillstehen -- vorher stillstehen: lat. praesubsistere,  V.: nhd. vorher stillstehen, vorher bestehen?

stillstehen: lat. stāre,  V.: nhd. stehen, stillstehen, feststehen; subsistere,  V.: nhd. stehen machen, Kampf bestehen, stillstehen, haltmachen

Stillstehen: lat. cōnstitio,  F.: nhd. Stehenbleiben, Stillstehen; īnstitio,  F.: nhd. Stillstehen; interstitio,  F.: nhd. Stillstehen, Stillstand; statio,  F.: nhd. Stehen, Stillstehen, Feststehen, Stillstand, Standort, Aufenthalt, Stelle, Posten

stillstehend: lat. statiōnālis,  Adj.: nhd. stillstehend; statiōnārius,  Adj.: nhd. stillstehend, zum Standort gehörig; statīvus, statībus,  Adj.: nhd. stehend, stillstehend

Stillstehend: lat. cōnsistio,  F.: nhd. Stehenbleiben, Stillstehend

stimmbar -- freudig stimmbar: lat. laetificālis,  Adj.: nhd. freudig stimmbar, erfreubar

Stimmbruch -- Junge nach Stimmbruch: lat. hirquitallus, irquitallus,  M.: nhd. Knabe der eine stärkere Stimme bekam, Junge nach Stimmbruch

Stimmchen: lat. vōcula,  F.: nhd. Stimmchen, Stimmlein, kleine schwache Stimme, schwacher Laut, Wörtchen, Nachrede

Stimme -- dazu die zweite Stimme singen: lat. succinere, succanere,  V.: nhd. dazu die zweite Stimme singen, dazu begleiten, zustimmen

Stimme -- durch seine Stimme begünstigen: lat. suffrāgārī,  V.: nhd. durch seine Stimme begünstigen, zum Amt befördern, begünstigen, beistehen, empfehlen

Stimme -- kleine schwache Stimme: lat. vōcula,  F.: nhd. Stimmchen, Stimmlein, kleine schwache Stimme, schwacher Laut, Wörtchen, Nachrede

Stimme -- Knabe der eine stärkere Stimme bekam: lat. hirquitallus, irquitallus,  M.: nhd. Knabe der eine stärkere Stimme bekam, Junge nach Stimmbruch

Stimme -- laut seine Stimme erheben: lat. inclāmāre,  V.: nhd. laut seine Stimme erheben, mit lauter Stimme rufen, anschreien

Stimme -- männliche Stimme bekommen: lat. hirquitallīre, irquitallīre,  V.: nhd. stärkere Stimme bekommen, männliche Stimme bekommen

Stimme -- mit den anderen die gleiche Stimme Singender: lat. accentor,  M.: nhd. mit den anderen die gleiche Stimme Singender

Stimme -- mit halber Stimme gesprochen: lat. sēmivocus,  Adj.: nhd. mit halber Stimme gesprochen, nur gelallt

Stimme -- mit lauter Stimme rufen: lat. inclāmāre,  V.: nhd. laut seine Stimme erheben, mit lauter Stimme rufen, anschreien

Stimme -- ohne Absetzen der Stimme: lat. indīstanter,  Adv.: nhd. ungetrennt, ohne Absetzen der Stimme, ohne Unterschied

Stimme -- seine Stimme laut erheben: lat. vōciferārī,  V.: nhd. seine Stimme laut erheben, laut rufen, schreien, kreischen

Stimme -- Senken der Stimme: lat. thesis,  F.: nhd. Satz, Annahme, These, Senken der Stimme

Stimme -- stärkere Stimme bekommen: lat. hirquitallīre, irquitallīre,  V.: nhd. stärkere Stimme bekommen, männliche Stimme bekommen

Stimme -- Stimme (voces): lat. ? būcināria,  F.: nhd. Stimme? (voces)

Stimme -- von scharfer Stimme seiend: lat. ācrivōx,  Adj.: nhd. von scharfer Stimme seiend, kreischend

Stimme -- ziemlich der menschlichen Stimme nahekommend: lat. sēmivōcālis,  Adj.: nhd. halbertönend, ziemlich der menschlichen Stimme nahekommend

Stimme -- zur Modulation der Stimme dienend: lat. phōnascicus?,  Adj.: nhd. zur Modulation der Stimme dienend, zum richtigen Singen dienend

Stimme: lat. suffrāgiolum,  N.: nhd. Abstimmung, Stimme; vōx,  F.: nhd. Stimme, Wort, Ton (M.) (2)

stimmen -- freudig stimmen: lat. laetificāre,  V.: nhd. freudig stimmen, mit Freude erfüllen, erfreuen

stimmen -- gegen etwas stimmen: lat. refrāgārī,  V.: nhd. gegen etwas stimmen, widerstreben, widersetzen

stimmen -- güsntig stimmen: lat. dēpropitiāre,  V.: nhd. güsntig stimmen, versöhnen, aussöhnen

stimmen -- mild stimmen: lat. lēnitāre,  V.: nhd. mild machen, gelinde machen, verweichlichen, mild stimmen; mītigāre,  V.: nhd. mild machen, gelinde machen, verweichlichen, mild stimmen

stimmen -- vorher freudig stimmen: lat. praelaetificāre,  V.: nhd. vorher freudig stimmen, vorher erfreuen

stimmen -- zur Milde stimmen: lat. dēmītigāre,  V.: nhd. zur Milde stimmen

Stimmen -- Zusammenklang mehrerer Stimmen: lat. convōcium,  N.: nhd. Zusammenklang mehrerer Stimmen

Stimmen: lat. suffrāgium, sufrāgium,  N.: nhd. Abstimmung, Votum, Stimmen, Beistimmung

stimmende -- zuerst stimmende Zenturie: lat. praerogātīva,  F.: nhd. zuerst stimmende Zenturie

Stimmensammler: lat. rogātor,  M.: nhd. Frager, Anfrager, Antragsteller, Stimmensammler, Bettler, Flehender

Stimmfertigkeit: lat. phōnascia?,  F.: nhd. Stimmübung, Stimmfertigkeit

Stimmgebung -- Stimmgebung zum Amt betreffend: lat. suffrāgātōrius,  Adj.: nhd. Stimmgebung zum Amt betreffend

Stimmhöhe: lat. tenor,  M.: nhd. unterbrochener Lauf, Zusammenhang, Stimmhöhe

stimmkräftig: lat. argūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. stimmkräftig, schwatzhaft, helltönend, klangreich, ausgeprägt, ausdrucksvoll, lebhaft

Stimmlein: lat. vōcula,  F.: nhd. Stimmchen, Stimmlein, kleine schwache Stimme, schwacher Laut, Wörtchen, Nachrede

Stimmrecht -- gleiches Stimmrecht habend: lat. isopsēphus,  Adj.: nhd. gleiches Stimmrecht habend, gleichstimmberechtigt

stimmreich: lat. vocālis,  Adj.: nhd. stimmreich, tonreich, klangvoll, erklingend, tönend

Stimmtäfelchen -- ein großes Gebäude in der neunten Region Roms wo ursprünglich die Stimmtäfelchen ausgeteilt wurden: lat. diribitōrium,  N.: nhd. ein großes Gebäude in der neunten Region Roms wo ursprünglich die Stimmtäfelchen ausgeteilt wurden

Stimmtäfelchen -- Sonderer der Stimmtäfelchen: lat. diribitor,  M.: nhd. Auseinanderteiler, Vorleger, Vorschneider, Sonderer der Stimmtäfelchen, Verteiler

Stimmtäfelchen -- Sonderung der Stimmtäfelchen: lat. diribitio,  F.: nhd. Sonderung der Stimmtäfelchen

Stimmübung: lat. phōnascia?,  F.: nhd. Stimmübung, Stimmfertigkeit

Stimmung -- feindselige Stimmung: lat. inimīcitia,  F.: nhd. Feindschaft, feindselige Stimmung

Stimmung -- missgünstige Stimmung: lat. invidia, inbizia,  F.: nhd. Missgunst, missgünstige Stimmung, Eifersucht, Neid

Stimmung -- traurige Stimmung: lat. maestitia, moestitia,  F.: nhd. Traurigkeit, traurige Stimmung, Wehmut, Niedergeschlagenheit

Stimmung: lat. affectus (2),  M.: nhd. Zustand, Verfassung, Stimmung, Gemütszustand

Stimula: lat. Stimula,  F.=PN: nhd. Stimula, Göttin die zur Tätigkeit reizt

Stinkbaum: lat. anagyros,  F.: nhd. Stinkbaum, Bohnenbaum

»Stinkbock -- »Stinkbock unten«: lat. subhircus,  M.: nhd. »Stinkbock unten«, Achselhöhle

stinken: lat. foetēre, faetēre, fētēre,  V.: nhd. übel riechen, stinken; fracēre,  V.: nhd. ranzig sein (V.), stinken; olēre,  V.: nhd. riechen, stinken

stinkend -- aus der Nase stinkend: lat. nāripūtēns,  Adj.: nhd. aus der Nase stinkend

stinkend -- etwas stinkend: lat. rancidulē,  Adv.: nhd. etwas ranzig, etwas stinkend, ekelhaft; rancidulus,  Adj.: nhd. etwas ranzig, etwas stinkend, ekelhaft

stinkend -- sehr stinkend: lat. praerancidus,  Adj.: nhd. sehr stinkend

stinkend -- stark stinkend: lat. vīrōsus, vērōsus,  Adj.: nhd. von starkem Geruch seiend, stark riechend, stark stinkend, giftig

stinkend -- stinkend machen: lat. rancidāre,  V.: nhd. ranzig machen, stinkend machen, widrig machen

stinkend -- stinkend sein (V.): lat. rancēre,  V.: nhd. ranzig sein (V.), stinkend sein (V.)

stinkend -- stinkend werden: lat. foetēscere, fētēscere,  V.: nhd. stinkend werden; rancēscere,  V.: nhd. ranzig werden, stinkend werden; repūtēscere,  V.: nhd. stinkend werden

stinkend -- stinkend wie ein Bock: lat. hircōsus (1), ircōsus,  Adj.: nhd. Bock..., bockicht, vom Bock stammend, stinkend wie ein Bock

stinkend: lat. foetidus, faetidus, fētidus,  Adj.: nhd. übelriechend, stinkend, ekelhaft; foetōrōsus,  Adj.: nhd. stinkend; foetōsus (1), fētōsus,  Adj.: nhd. stinkend, widrig; foetulentus, *faetulentus, fētulentus,  Adj.: nhd. übelriechend, stinkend; mefīticus,  Adj.: nhd. übelriechend, stinkend; odōrus,  Adj.: nhd. riechend, wohlriechend, stinkend, witternd; olēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. riechend, wohlriechend, übelriechend, stinkend; olidē,  Adv.: nhd. riechend, übel riechend, stinkend; olidum,  Adv.: nhd. riechend, übel riechend, stinkend; olidus,  Adj.: nhd. riechend, übel riechend, stinkend; rancidē,  Adv.: nhd. ranzig, stinkend, ekelhaft; rancidus,  Adj.: nhd. ranzig, stinkend, ekelhaft

stinkender -- stinkender Ort: lat. foetūtīna, fētūtīna, fēdūtīna,  F.: nhd. stinkender Ort

stinkig: lat. brōmōsus, brūmōsus,  Adj.: nhd. stinkig, bockig; obrūmōsus,  Adj.: nhd. stinkig

Stipulation -- geringfügige Stipulation: lat. stipulātiuncula,  F.: nhd. geringfügige Stipulation

Stipulation: lat. stipulātio,  F.: nhd. förmliche Anfrage, Stipulation, Versprechen, Vertrag, Kontrakt

Stipulierender: lat. stipulātor,  M.: nhd. sich förmlich Angelobender, Stipulierender, Gläubiger

stipuliert: lat. receptīcius,  Adj.: nhd. vorbehalten (Adj.), stipuliert

Stipulierung: lat. stipulātus,  M.: nhd. verlangte Angelobung, Stipulierung

Stirn -- an der Stirn befestigte Wollbinde der Priester: lat. īnfula,  F.: nhd. Wollbinde, an der Stirn befestigte Wollbinde der Priester

Stirn -- an der Stirn mit Hörnern versehen (Adj.): lat. cornifrōns,  Adj.: nhd. an der Stirn mit Hörnern versehen (Adj.)

Stirn -- Haarzotte die in die Stirn hineinhängt: lat. antia,  F.: nhd. Haarzotte die in die Stirn hineinhängt

Stirn -- hohe kahle Stirn: lat. reburrium,  N.: nhd. Kahlköpfigkeit des Vorderkopfes, hohe kahle Stirn

Stirn -- Kahlheit der Stirn: lat. recalvātio,  F.: nhd. Kahlheit der Stirn; recalvitiēs,  F.: nhd. Kahlheit der Stirn

Stirn -- mit hoher kahler Stirn seiend: lat. recalvus,  Adj.: nhd. mit hoher kahler Stirn seiend

Stirn -- mit hoher kahler Stirn Seiender: lat. recalvaster,  M.: nhd. nach hinten Kahler, mit hoher kahler Stirn Seiender

Stirn -- mit hoher Stirn seiend: lat. altifrōns,  Adj.: nhd. hochgestirnt, mit hoher Stirn seiend

Stirn -- Stirn betreffend: lat. ? frontālis,  Adj.: nhd. Stirn betreffend?

Stirn: lat. frōns (2),  F.: nhd. Stirn; metōpon, gr.- N.: nhd. Stirn, Vorderseite, ein Arzneimittel

Stirnansicht: lat. ? frontispicium,  N.: nhd. Stirnansicht?, Stirnseite?

Stirnband: lat. redimīculum,  N.: nhd. Band (N.), Stirnband, Halsband, Halskette, Bindemittel, Schurz

Stirnbinde: lat. ? chrīsmal, m Sb.: nhd. Stirnbinde?

Stirnblatt: lat. frontāle,  N.: nhd. Stirnblatt, Vorderseite

Stirnen -- vier Stirnen habend: lat. quadrifrōns,  Adj.: nhd. vierstirnig, vier Stirnen habend

Stirnhaar -- vorhängendes Stirnhaar der Pferde: lat. caprōnae, caprōneae,  F. Pl.: nhd. vorhängendes Stirnhaar der Pferde, Haarzotten die von den Schläfen herunterhängen

Stirnmauer: lat. orthostata,  M.: nhd. Stirnmauer

Stirnschauer: lat. metōposcopos, gr.- M.: nhd. Stirnschauer

Stirnschmuck -- blanker Stirnschmuck und Brustschmuck: lat. phalerae, falerae, palerae,  F.: nhd. blanker Stirnschmuck und Brustschmuck, Brustgeschmeide, Pferdeschmuck

Stirnschmuck -- mit Stirnschmuck und Brustschmuck geziert: lat. phalerātus, falerātus,  Adj.: nhd. mit Stirnschmuck und Brustschmuck geziert

Stirnschmuck -- mit Stirnschmuck versehen (V.): lat. phalerāre,  V.: nhd. mit Stirnschmuck versehen (V.), mit Brustschmuck versehen (V.)

Stirnseite: lat. ? frontispicium,  N.: nhd. Stirnansicht?, Stirnseite?

Stoa: lat. Stōa,  F.: nhd. Stoa

Stöchaskraut: lat. stoechas,  F.: nhd. Stöchaskraut

Stock -- langer Stock: lat. pertica,  F.: nhd. Stange, langer Stock, Messrute, junger Baum

Stock -- mit dem Stock prügeln: lat. fūstāre, lat.?, V.: nhd. mit dem Stock prügeln; fūstīgāre,  V.: nhd. mit dem Stock prügeln

Stock -- mit dem Stock schlagen: lat. dēfūstāre,  V.: nhd. mit dem Stock schlagen

Stock -- Stock betreffend: lat. ? fūstiārius,  Adj.: nhd. Knoppel betreffend?, Stock betreffend?

Stock -- Stock der Schmeerwurz: lat. tamnus,  N.: nhd. Stock der Schmeerwurz, Stock der schwarzen Zaunrübe

Stock -- Stock der schwarzen Zaunrübe: lat. tamnus,  N.: nhd. Stock der Schmeerwurz, Stock der schwarzen Zaunrübe

Stock -- zum Stock gehörig: lat. fūstuārius,  Adj.: nhd. zum Stock gehörig, zum Prügel gehörig

Stock: lat. fūstis,  M.: nhd. längliches Stück Holz, Knüttel, Knüppel, Prügel, Stock; stīpes, stīps,  M.: nhd. Pfahl, Stock

Stöckchen: lat. bactērium,  N.: nhd. Stöckchen, Stäbchen

stocken: lat. offēnsāre,  V.: nhd. anstoßen, still halten, stocken; titubāre,  V.: nhd. wanken, taumeln, wanken, nicht feststehen, stammeln, stocken

Stocken: lat. haesitantia,  F.: nhd. Stocken, Stottern; haesitātio,  F.: nhd. Stocken, Stottern, Schwanken, Unentschlossenheit, Zweifel; haesitātus,  M.: nhd. Stocken, Stottern, Schwanken, Unentschlossenheit, Zweifel

stockend: lat. adhaesē,  Adv.: nhd. stockend, stotternd; adhaesus* (1),  Adj.: nhd. stockend, stotternd; singultim,  Adv.: nhd. stockend, abgerissen; titubanter,  Adv.: nhd. wankend, schwankend, stockend, unsicher

stockfinster -- stockfinster werden: lat. contenebrāscere,  V.: nhd. stockfinster werden; contenebrēscere,  V.: nhd. stockfinster werden

Stockfisch: lat. bancus,  M.: nhd. Fisch, Stockfisch

Stöcklein -- kleines Stöcklein: lat. fūsticellus,  M.: nhd. kleines Stückchen Holz, kleines Stöcklein

Stöcklein: lat. fūsticulus,  M.: nhd. Stückchen Holz, Stängel, Stengel, Stöcklein

Stockmeister: lat. battuātor, batuātor,  M.: nhd. Stockmeister; carnifex, carnufex,  M.: nhd. Stockmeister, Scharfrichter, Henker

Stockwerk -- drittes Stockwerk: lat. tristega,  F.: nhd. drittes Stockwerk

Stockwerk -- mit einem oberen Stockwerk versehen (Adj.): lat. cēnāculātus, coenāculātus, cīnāculātus,  Adj.: nhd. mit einem oberen Stockwerk versehen (Adj.)

Stockwerk -- oberes Stockwerk: lat. cēnāculum, caenāculum, coenaculum, cīnaculum,  N.: nhd. »Speisezimmerlein«, Speisezimmer im oberen Stockwerk, oberes Stockwerk, obere Etage

Stockwerk -- Speisezimmer im oberen Stockwerk: lat. cēnāculum, caenāculum, coenaculum, cīnaculum,  N.: nhd. »Speisezimmerlein«, Speisezimmer im oberen Stockwerk, oberes Stockwerk, obere Etage

Stockwerk -- Stockwerk der Bühne: lat. episcēnium, episcaenium,  N.: nhd. oberer Aufsatz der Bühne, Stockwerk der Bühne; episcēnos, episcaenos, gr.- F.: nhd. obere Aufsatz der Bühne, Stockwerk der Bühne

Stockwerk -- zum Stockwerk gehörig: lat. cēnāculārius (1), coenāculārius,  Adj.: nhd. zum Stockwerk gehörig

Stockwerk: lat. tabulātio,  F.: nhd. Täfelung, Tafelwerk, Stockwerk; tabulātum,  N.: nhd. Bretterwerk, Gebälk, Verschlag, Bohlen (F. Pl.), Stockwerk

Stockwerken -- mit Stockwerken versehen (V.): lat. contabulāre,  V.: nhd. mit Brettern belegen (V.), mit Stockwerken versehen (V.)

Stockwerken -- Pacht von Stockwerken: lat. cēnāculāria,  F.: nhd. Pacht von Stockwerken

Stockwerkpächter: lat. cēnāculārius (2),  M.: nhd. Stockwerkpächter

Stoff -- aus irdenem Stoff bestehend: lat. tēsteus,  Adj.: nhd. aus irdenem Stoff bestehend, irden

Stoff -- gallichter Stoff: lat. bīliōsum,  N.: nhd. gallichter Stoff

Stoff -- gefilzter Stoff: lat. ? pilēma,  N.: nhd. gefilzter Stoff?

Stoff -- mit Orseille gefärbter Stoff: lat. fūcinum,  N.: nhd. mit Orseille gefärbter Stoff

Stoff -- mit seidenen Stoff bekleidet: lat. sēricātus,  Adj.: nhd. mit seidenen Stoff bekleidet, in Seidenstoff gehüllt

Stoff -- reich an Stoff: lat. argūmentōsē,  Adv.: nhd. reich an Stoff, reich an Beweisen; argūmentōsus,  Adj.: nhd. reich an Stoff, reich an Beweisen

Stoff -- reinen Stoff enthaltend: lat. merōsus,  Adj.: nhd. reinen Stoff enthaltend, unvermischt

Stoff -- schon einmal behandelter Stoff: lat. parenchīrēsis,  F.: nhd. schon einmal behandelter Stoff

Stoff -- seidener Stoff: lat. bombȳcinum,  M.: nhd. Seidenweberei, seidenes Kleid, Seidengewand, seidener Stoff

Stoff -- serischer Stoff: lat. sēricum,  N.: nhd. serischer Stoff, Seide

Stoff -- Überfluss an wässerigem Stoff: lat. aquōsitās,  F.: nhd. Überfluss an wässerigem Stoff

Stoff -- verdichtender Stoff: lat. stymma,  N.: nhd. zusammenziehender Stoff, verdichtender Stoff

Stoff -- wollener auf beiden Seiten haariger Stoff: lat. amphimallium, amphimallum,  N.: nhd. wollener auf beiden Seiten haariger Stoff

Stoff -- zusammenziehender Stoff: lat. stymma,  N.: nhd. zusammenziehender Stoff, verdichtender Stoff

Stoff: lat. argūmentum,  N.: nhd. Darstellung, Erzählung, Stoff, Gegenstand, Inhalt; hȳlē,  F.: nhd. Materie, Stoff; lēmma,  N.: nhd. Annahme, Vordersatz, Stoff, Inhalt, Gedicht, Märchen; māteria,  F.: nhd. Stoff, Materie, Holz; māteriēs,  F.: nhd. Stoff, Materie, Holz; palea (1),  F.: nhd. Spreu, Stoff

Stoffbehang: lat. ? persoinum,  N.: nhd. Stoffbehang?

Stoffe -- Weber dreidrähtiger Stoffe: lat. trilīciārius,  M.: nhd. Weber dreidrähtiger Stoffe

Stoffen -- ein Trank aus neun Stoffen: lat. dōdra,  F.: nhd. ein Trank aus neun Stoffen

Stoffen -- Verfertiger von feingewebten Stoffen: lat. multiciārius,  M.: nhd. Verfertiger von feingewebten Stoffen

Stoffes -- schweren Stoffes seiend: lat. pavitēnsis,  Adj.: nhd. dicht gewirkt, schweren Stoffes seiend

stofflich: lat. hȳlicus,  Adj.: nhd. körperlich, stofflich

Stoffliches: lat. hȳlicum,  N.: nhd. Körperliches, Stoffliches; māteriāle,  N.: nhd. Stoffliches, Materielles

Stoffstück: lat. pecia, m F.: nhd. Stück eines Gegenstandes, Teil eines Gegenstandes, kleines Stückchen Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten

Stoffverkäufer: lat. paleārius,  M.: nhd. Stoffverkäufer

stöhnbar: lat. ? gemibilis,  Adj.: nhd. stöhnbar?, stöhnend?

stöhnen: lat. gemere,  V.: nhd. seufzen, ächzen, stöhnen

Stöhnen: lat. gemitus,  M.: nhd. Seufzen, Seufzer, Stöhnen, Winseln, Gewinsel, Keuchen, Schmerz

stöhnend: lat. gemebundus,  Adj.: nhd. seufzend, stöhnend; ? gemibilis,  Adj.: nhd. stöhnbar?, stöhnend?

Stoichaden -- Stoichaden (Inselgruppe an der Südküste Galliens): lat. stoechades,  F.: nhd. Stoichaden (Inselgruppe an der Südküste Galliens)

Stoiker -- lasterhafter Philosoph der sich als Stoiker ausgibt: lat. Stōicida,  M.: nhd. lasterhafter Philosoph der sich als Stoiker ausgibt

Stoiker: lat. Stōicus (2),  M.: nhd. Stoiker

stoisch: lat. Cleanthēus,  Adj.: nhd. kleanthisch, stoisch; Stōicē,  Adv.: nhd. stoisch; Stōicus (1),  Adj.: nhd. stoisch

Stola -- mit der Stola bekleidet: lat. stolātus,  Adj.: nhd. mit der Stola bekleidet, einer ehrbaren Matrone eigen

Stola: lat. stola,  F.: nhd. langes Kleid, Stola

Stollen: lat. cunīculus,  M.: nhd. Kaninchen, unterirdischer Gang, verdeckter Wassergraben (M.), Grube, Stollen; rīvus,  M.: nhd. Gerinne, Bach, Wassergang, Wassergraben, Bewässerungsrinne, Stollen, Strömung

Stollenanleger: lat. cunīculārius,  M.: nhd. Minierer, Stollenanleger; cunīculātor,  M.: nhd. Minierer, Stollenanleger

Stolperer: lat. offēnsātor,  M.: nhd. Strauchler, Stolperer, Stümper

stolz -- stolz abweisendes Benehmen: lat. fāstus (1),  M.: nhd. stolz abweisendes Benehmen, stolze Kälte, stolze Verachtung

stolz: lat. cothurnōsus,  Adj.: nhd. stolz, wild; ēlātē,  Adv.: nhd. erhaben, stolz, übermütig; ? fāstālis,  Adj.: nhd. stolz?; fāstīdiōsus,  Adj.: nhd. voll Ekel seiend, Ekel tuend, voll Widerwillen seiend, nicht mögend, schwer zu befriedigen seiend, vornehm, vornehmtuerisch, stolz, hochmütig; īnflātē,  Adv.: nhd. aufgeblasen, aufgeschwollen, strotzend, stolz; īnflātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgeblasen, aufgeschwollen, strotzend, stolz; sublātē,  Adv.: nhd. hoch, erhaben, hochfahrend, stolz; sublātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erhoben, hoch, hochfahrend, stolz; superbē,  Adv.: nhd. übermütig, stolz, hochmütig; superbus,  Adj.: nhd. sich erhebend, stolz, hochfahrend, übermütig, hochmütig

Stolz: lat. ? extaesum,  N.: nhd. Ekel?, Stolz?; extollentia,  F.: nhd. Überhebung, Stolz; fāstīdium,  N.: nhd. Ekel, Überdruss, Stolz, Verachtung; superbia,  F.: nhd. Sich-Erheben, Stolz, Übermut, Hochmut, Hoffart; tȳphus,  M.: nhd. Stolz

stolze -- stolze Kälte: lat. fāstus (1),  M.: nhd. stolz abweisendes Benehmen, stolze Kälte, stolze Verachtung

stolze -- stolze Verachtung: lat. fāstus (1),  M.: nhd. stolz abweisendes Benehmen, stolze Kälte, stolze Verachtung

stolzer -- voll stolzer Kälte: lat. fāstōsē, fastuōsē,  Adv.: nhd. voll stolzer Kälte, spröde, vorzüglich

stolzer -- voll stolzer Kälte seiend: lat. fāstōsus, fāstuōsus,  Adj.: nhd. voll stolzer Kälte seiend, schnöde, spröde, vorzüglich, prächtig

Stopfen -- Stopfen (N.): lat. fartūra,  F.: nhd. Stopfen (N.), Mästen, Ausfüllung

stopfen: lat. farcīre,  V.: nhd. stopfen, vollstopfen; *tūrāre,  V.: nhd. stopfen

stopfend: lat. interferctīcius,  Adj.: nhd. stopfend

Stopfwachs: lat. mellīgo,  F.: nhd. Bienenwachs, Stopfwachs, noch nicht reifer Saft der Trauben

Stopfwerk: lat. tōmentum,  N.: nhd. Stopfwerk, Polsterung

Stöpsel: lat. obtūrāculum,  N.: nhd. Stöpsel; obtūrāmentum, optūrāmentum,  N.: nhd. Stöpsel, Zapfen (M.)

Stör -- eine Art Stör: lat. helops, elops, ellops,  M.: nhd. eine Art Stör, Scherg, Sterlet

Stör: lat. ? acupēnser, acipēnser, aquipēnser,  M.: nhd. Fischart, Stör?, Sterlet?; ? carroco,  M.: nhd. Stör?; porcopiscis,  M.: nhd. Stör; sturio,  M.: nhd. Stör

störähnlicher -- störähnlicher großer Fisch aus dem Po: lat. attilus (1),  M.: nhd. außerordentlich großer Fisch, störähnlicher großer Fisch aus dem Po

Storax: lat. styraca,  F.: nhd. Storax; styrax, storax,  M.: nhd. Storax

Storaxstrauch -- vom Storaxstrauch stammend: lat. styracinus, storacinus,  Adj.: nhd. vom Storaxstrauch stammend, Storaxstrauch...

Storaxstrauch...: lat. styracinus, storacinus,  Adj.: nhd. vom Storaxstrauch stammend, Storaxstrauch...

Storch -- klappernder Storch: lat. crotalistria,  F.: nhd. Kastagnettentänzerin, klappernder Storch

Storch -- Storch betreffend: lat. cicōniolus, ciganiolus,  Adj.: nhd. Storch betreffend, Storch...; cicōnīnus,  Adj.: nhd. Storch betreffend, Storch...

Storch...: lat. cicōniolus, ciganiolus,  Adj.: nhd. Storch betreffend, Storch...; cicōnīnus,  Adj.: nhd. Storch betreffend, Storch...

Storch: lat. ? cicania,  F.: nhd. Storch?; cicōnia,  F.: nhd. Storch; cicōnīna,  F.: nhd. Storch

Storchenschnabel: lat. geranion, gr.- N.: nhd. Storchenschnabel

stören: lat. interturbāre,  V.: nhd. Verwirrung machen, stören, unterbrechen

Stören: lat. interturbātio,  F.: nhd. Stören, Unterbrechung

störender -- störender Besucher: lat. interventor,  M.: nhd. Dazwischenkommender, Störenfried, störender Besucher, Mittelsperson, Vermittler

Störenfried: lat. interventor,  M.: nhd. Dazwischenkommender, Störenfried, störender Besucher, Mittelsperson, Vermittler; turbātor,  M.: nhd. Beunruhiger, Aufwiegler, Unruhestifter, Verwirrer, Störenfried

Störer: lat. interpellātor,  M.: nhd. Einsprucherhebender, Unterbrecher, Störer

störrisch -- störrisch sein (V.): lat. recalcitrāre,  V.: nhd. nach hinten ausschlagen, störrisch sein (V.)

störrisch: lat. contumāx,  Adj.: nhd. trotzig, unbeugsam, störrisch, widerspenstig, eigensinnig; sternāx,  Adj.: nhd. zu Boden werfend suchend, störrisch, scheu

Störung -- Störung der Ordnung: lat. exordinātio,  F.: nhd. Störung der Ordnung

Störung: lat. interpellātio,  F.: nhd. Unterbrechung, In-die-Rede-Fallen, Störung; perturbātio,  F.: nhd. Verwirrung, Störung, Unordnung, Unruhe, Sturm, Gemütsstörung, Affekt

Stoß -- einen Stoß geben: lat. appungere, adpungere,  V.: nhd. einen Stoß geben, anstoßen, mit einem Punkt versehen (V.); perpellere,  V.: nhd. einen Stoß geben, heftig anstoßen, mit aller Gewalt antreiben

Stoß: lat. afflīctio, adflīctio,  F.: nhd. Stoß, Schlag, Bedrängung, Demütigung; ictus,  M.: nhd. Stoß, Schlag, Hieb, Stich, Schnitt; manus,  F.: nhd. Hand, Faust, Tapferkeit, Tätlichkeit, Hieb, Stoß; obtūsio, obtūnsio,  F.: nhd. Stoßen, Stoß, Zerstoßen, Quetschen; percussūra,  F.: nhd. Schlag, Stich, Stoß; petītio,  F.: nhd. Langen, Angriff, Hieb, Stoß, Verlangen, Ansuchen, Einforderungsrecht, Einforderung; petītium,  N.: nhd. Langen, Angriff, Hieb, Stoß; plāga,  F.: nhd. Schlag, Hieb, Stoß; pulsātus,  M.: nhd. Stoßen, Schlagen, Stoß, Schlag; pulsus,  M.: nhd. Stoßen, Stampfen, Schlagen, Stoß, Schlag, Pulsschlag, Puls; raptus (2),  M.: nhd. Hinreißen, Fortreißen, Abreißen, Ruck, Stoß, Zug, Entführung; verber,  N.: nhd. Schlag, Stoß, Prall, Wurf, Peitschenhieb, Auspeitschung, Geißelung

Stoßdegen: lat. dolo (1), dolōn,  M.: nhd. Pike, Stilett, Degen (M.) (1), Stoßdegen

Stöße -- voll Stöße seiend: lat. pulsuōsus,  Adj.: nhd. voll Stöße seiend, stoßend

Stössel: lat. vectis,  M.: nhd. Hebel, Hebestange, Brechstange, Brecheisen, Stössel, Türriegel, Tragstange

stoßen -- an etwas stoßen: lat. impingere (1),  V.: nhd. an etwas stoßen, gegen etwas stoßen, anstoßen, stoßen

stoßen -- auf etwas stoßen: lat. perinvenīre,  V.: nhd. auf etwas kommen, auf etwas stoßen, finden, antreffen

stoßen -- aus der Kurie stoßen: lat. excūriāre,  V.: nhd. aus der Kurie stoßen

stoßen -- durch und durch stoßen: lat. percutere,  V.: nhd. durch und durch stoßen, durchbohren, durchstechen

stoßen -- fest stoßen: lat. ? perfendere, lat.?, V.: nhd. fest stoßen?

stoßen -- gegen etwas stoßen: lat. impingere (1),  V.: nhd. an etwas stoßen, gegen etwas stoßen, anstoßen, stoßen

stoßen -- gehörig stoßen: lat. attundere, adtundere,  V.: nhd. bestoßen (V.), gehörig stoßen

stoßen -- heftig stoßen: lat. compulsāre,  V.: nhd. heftig drängen, heftig stoßen, miteinander kämpfen

stoßen -- in die Höhe stoßen: lat. succussāre,  V.: nhd. in die Höhe schütteln, in die Höhe stoßen

stoßen -- in die Trompete stoßen: lat. tubāre,  V.: nhd. in die Trompete stoßen, trompeten; tubicināre,  V.: nhd. in die Trompete stoßen, trompeten

stoßen -- mit den Füßen von sich stoßen: lat. apolactizāre,  V.: nhd. mit den Füßen von sich stoßen, verschmähen

stoßen -- mit den Hörnern stoßen: lat. ? concoruscāre,  V.: nhd. mit den Hörnern stoßen?; cornupetere,  V.: nhd. mit den Hörnern stoßen; coruscāre, scorīscāre,  V.: nhd. mit den Hörnern stoßen, sich stutzen, schwingen; incornuāre,  V.: nhd. mit den Hörnern stoßen

Stoßen -- Stange zum Stoßen: lat. trudis,  F.: nhd. Stange zum Stoßen

stoßen -- stark stoßen: lat. tuditāre,  V.: nhd. stark stoßen, fortstoßen, stark in Bewegung setzen

Stoßen -- Stoßen eines schlecht gehenden Pferdes: lat. succussātūra,  F.: nhd. Stoßen eines schlecht gehenden Pferdes

stoßen -- tüchtig stoßen: lat. dēbattuere, dībatuere,  V.: nhd. tüchtig stoßen; trūsāre,  V.: nhd. tüchtig stoßen

stoßen -- vorher stoßen: lat. ? praepetere,  V.: nhd. vorher stoßen?

stoßen -- vorwärts stoßen: lat. prōpellere,  V.: nhd. vorwärts stoßen, fortstoßen, weiter treiben, wegstoßen, umstoßen, wegrücken, fortschleudern

Stoßen -- zum Stoßen gehörig: lat. trūsātilis,  Adj.: nhd. zum Stoßen gehörig

stoßen: lat. arietāre,  V.: nhd. stoßen, anstoßen, aufstoßen, anrennen; ? combattuere, combattere,  V.: nhd. stoßen?, fallen?; dēfīgere,  V.: nhd. einfügen, einschlagen, hineinfügen, hineinschlagen, stoßen; ēmināre,  V.: nhd. stoßen; *fendere,  V.: nhd. stoßen; ferīre,  V.: nhd. stoßen, hauen, stechen, schlagen; impingere (1),  V.: nhd. an etwas stoßen, gegen etwas stoßen, anstoßen, stoßen; incutere,  V.: nhd. anschlagen, anstoßen, schlagen, stoßen; invenīre,  V.: nhd. auf etwas kommen, stoßen, finden, antreffen, befinden; ? pellāre,  V.: nhd. stoßen?; pellere,  V.: nhd. stoßen, schlagen, treiben; perpulsāre,  V.: nhd. stoßen, stampfen; petere,  V.: nhd. langen, reichen, zielen, werfen, schlagen, hauen, stechen, stoßen; pulsāre,  V.: nhd. stoßen, stampfen, schlagen, klopfen, knuffen, misshandeln; pultāre,  V.: nhd. klopfen, stoßen, schlagen; quatere,  V.: nhd. schütteln, erschüttern, schlagen, stoßen, jagen, treiben, zerstoßen (V.), zerschlagen (V.), zerschmettern; trānsigere,  V.: nhd. durchtreiben, stoßen, durchbohren; trūdere,  V.: nhd. stoßen, hinwegstoßen, fortstoßen, drängen, wachsen (V.) (1) lassen, steigen lassen; trūsitāre,  V.: nhd. stoßen; tundere,  V.: nhd. stoßen, schlagen, hämmern, zerstoßen, zerstampfen; urgēre, urguēre,  V.: nhd. drängen, treiben, stoßen, belästigen, bedrängen, hart zusetzen, einengen, verdrängen, nicht ablassen; verberāre,  V.: nhd. schlagen, klopfen, stoßen, werfen, treffen, prallen

Stoßen: lat. obtūsio, obtūnsio,  F.: nhd. Stoßen, Stoß, Zerstoßen, Quetschen; percussus (1),  M.: nhd. Schlagen, Stoßen, Schlag, Stich; prōpulsus,  M.: nhd. Stoßen, Drücken, Drücken der Luft nach vorne; pulsātio,  F.: nhd. Stoßen, Schlagen, Knuffen; pulsātus,  M.: nhd. Stoßen, Schlagen, Stoß, Schlag; pulsus,  M.: nhd. Stoßen, Stampfen, Schlagen, Stoß, Schlag, Pulsschlag, Puls; tundor,  M.: nhd. Stoßen, Hämmern; tūnsio,  F.: nhd. Stoßen, Schlagen

stoßend -- stoßend vorbewegen: lat. ? prōtundere,  V.: nhd. stoßend vorbewegen?

stoßend: lat. ōsticus,  Adj.: nhd. stoßend; petulcus,  Adj.: nhd. stoßend, mutwillig, ausgelassen; pulsuōsus,  Adj.: nhd. voll Stöße seiend, stoßend

Stoßender -- mit den Hörnern Stoßender: lat. cornupeta, cornipeta,  M.: nhd. mit den Hörnern Stoßender

Stoßender: lat. plāgārius,  M.: nhd. Schlagender, Stoßender

Stoßer: lat. pulsor,  M.: nhd. Stoßer, Abwehrer

Stößer: lat. succussātor,  M.: nhd. Stößer; succussor,  M.: nhd. Stößer

Stoßkuchen: lat. copta,  F.: nhd. Stoßkuchen; coptoplacenta,  F.: nhd. Stoßkuchen

Stoßmaschine: lat. tudicula,  F.: nhd. »Schlegellein«, Stampfmaschine, Stoßmaschine

stößt -- Anlieger dessen Grundstück an den Weg stößt: lat. amsegetis, ambsegetis*,  M.: nhd. Anreiner, Anlieger dessen Grundstück an den Weg stößt

Stoßvogel: lat. vulturius, volturius,  M.: nhd. Geier, Stoßvogel, Raubvogel, Nimmersatt

stoßweise: lat. aggerātim,  Adv.: nhd. haufenweise, stoßweise

Stoßwind: lat. cataegis, catagīs,  F.: nhd. Stoßwind, Orkan

Stottern: lat. haesitantia,  F.: nhd. Stocken, Stottern; haesitātio,  F.: nhd. Stocken, Stottern, Schwanken, Unentschlossenheit, Zweifel; haesitātus,  M.: nhd. Stocken, Stottern, Schwanken, Unentschlossenheit, Zweifel

stotternd -- in einem fort stotternd: lat. haesitābundus,  Adj.: nhd. in einem fort stotternd

stotternd: lat. adhaesē,  Adv.: nhd. stockend, stotternd; adhaesus* (1),  Adj.: nhd. stockend, stotternd

stracks: lat. cōnfēstim,  Adv.: nhd. stracks, sofort; festim, lat.?, Adv.: nhd. stracks, sofort

Straf...: lat. multātīcius,  Adj.: nhd. zur Strafe gehörig, Straf..., Buß...; multāticus, moltāticus (ält.),  Adj.: nhd. zur Strafe gehörig, Straf..., Buß...; poenālis,  Adj.: nhd. zur Strafe gehörig, Straf..., peinlich, qualvoll; poenārius,  Adj.: nhd. zur Strafe gehörig, Straf...

Strafantrag: lat. anquīsitio,  F.: nhd. Strafantrag

Strafartikel: lat. sānctio,  F.: nhd. geschärfte Verordnung, Strafartikel, Strafgesetz, Vorbehalt, Klausel

strafbar: lat. culpābilis,  Adj.: nhd. tadelnswert, strafbar; culpābiliter,  Adv.: nhd. tadelnswert, strafbar; nocēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schädlich, schuldig, schuldhaft, strafbar, ruchlos; plectibilis,  Adj.: nhd. strafbar, strafend; plectibiliter,  Adv.: nhd. strafbar, strafend; plexibilis,  Adj.: nhd. strafbar

strafbarer: lat. culpābilius,  Adv. (Komp.): nhd. tadelnswerter, strafbarer

Strafe -- Ahndung der Strafe: lat. animadversus,  M.: nhd. Ahndung der Strafe

Strafe -- durch Strafe: lat. poenāliter,  Adv.: nhd. durch Strafe, sträflich, strafwürdig

Strafe -- Erlass der Strafe: lat. manūmissio,  F.: nhd. Entlassung aus seiner Gewalt, Freilassung eines Sklaven, Erlass der Strafe, Verzeihung

Strafe -- ohne Strafe: lat. impūnē,  Adv.: nhd. ungestraft, ohne Strafe

Strafe -- Sicherheit vor der Strafe: lat. impūnitās,  F.: nhd. Ungestraftheit, Straflosigkeit, Sicherheit vor der Strafe

Strafe -- Strafe für auf der Tat ertappte Verbrechen: lat. dēprēnsa,  F.: nhd. Strafe für auf der Tat ertappte Verbrechen

Strafe -- zur Strafe gehörig: lat. multātīcius,  Adj.: nhd. zur Strafe gehörig, Straf..., Buß...; multāticus, moltāticus (ält.),  Adj.: nhd. zur Strafe gehörig, Straf..., Buß...; poenālis,  Adj.: nhd. zur Strafe gehörig, Straf..., peinlich, qualvoll; poenārius,  Adj.: nhd. zur Strafe gehörig, Straf...

Strafe: lat. castīgātio,  F.: nhd. Zurechtweisung, Züchtigung, Strafe; colasis,  F.: nhd. Züchtigung, Strafe; ēmendātio,  F.: nhd. Verbesserung, Nachbesserung, Vervollkommnung, Strafe, Züchtigung; exitia,  F.: nhd. Strafe, Urteil; istīpendium,  N.: nhd. Steuer (F.), Tribut, Zoll (N.) (2), Strafe, Beistand; multa, molta,  F.: nhd. Strafe, Buße, Geldstrafe, Geldbuße; multio,  F.: nhd. Strafe, Buße; poena (1), poina,  F.: nhd. Buße, Strafe, Bestrafung, Mühseligkeit, Plage; pūnītio, poenītio,  F.: nhd. Bestrafung, Strafe; stīpendium,  N.: nhd. Steuer (F.), Tribut, Zoll (N.) (2), Strafe, Beistand, Unterstützung, Sold; supplicāmentum, suppliciāmentum,  N.: nhd. Gottesdienst, Strafe, Marter, Plage; vindicta,  F.: nhd. Stab, Freiheitsstab, Befreiung, Errettung, Rache, Strafe

strafen -- Lügen strafen: lat. redarguere, rederguere,  V.: nhd. zurückweisen, widerlegen, Lügen strafen, bezichtigen

Strafen -- Strafen der Unterwelt: lat. mānēs, maanēs,  M. Pl.: nhd. abgeschiedene Seelen, Seelen der Verstorbenen, Schattengeister der Toten, Unterwelt, Strafen der Unterwelt, Leichnam, Überreste

strafen: lat. castīgāre, castīgēre,  V.: nhd. zurechtweisen, rügen, züchtigen, strafen; īnfēlīcāre,  V.: nhd. unglücklich machen, strafen; multāre,  V.: nhd. strafen, verlustig erklären; plēctere,  V.: nhd. strafen, züchtigen, gestraft werden; poenāre,  V.: nhd. bestrafen, strafen; pūnīre, poenīre, pūnīrī,  V.: nhd. strafen, bestrafen

strafend -- sogleich strafend: lat. repraesentāneus,  Adj.: nhd. sogleich strafend

strafend: lat. plectibilis,  Adj.: nhd. strafbar, strafend; plectibiliter,  Adv.: nhd. strafbar, strafend

Strafender: lat. ? poenigena?,  M.: nhd. Strafender?; poenus (3)?,  M.: nhd. Strafender

straff -- ganz straff zusammenziehen: lat. perīnstringere?,  V.: nhd. ganz straff zusammenziehen

straff -- nicht straff angezogen: lat. laxus,  Adj.: nhd. schlaff, nicht straff angezogen, gelockert, locker, schlapp

straff -- sehr straff: lat. perastrictus*, peradstrictus,  Adj.: nhd. sehr straff, sehr eng

straff -- straff angezogen: lat. attractus (1), adtractus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. straff angezogen, gefaltet; contentus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angespannt, straff angezogen, gespannt, angestrengt; restrictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. straff angezogen, bescheiden (Adj.), sparsam, karg, vorsichtig

straff -- straff anziehen: lat. addūcere,  V.: nhd. heranziehen, an sich ziehen, straff anziehen, zusammenziehen, veranlassen, beistimmen; artāre, artīre, arctāre,  V.: nhd. einengen, straff anziehen, eng einschnüren, zusammenpressen; astringere, adstringere,  V.: nhd. straff anziehen, fest zusammenziehen, festschnüren; īnstringere,  V.: nhd. straff anziehen, zusammenziehen; stringere (1),  V.: nhd. anziehen, straff anziehen, zusammenziehen, kurz zusammenfassen, schmieden, abschneiden, abpflücken

straff: lat. accīnctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohlgegürtet, straff; astrictē, adstrictē,  (Part. Prät.=)Adv.: nhd. straff, gebunden, gedrängt; astrictus, adstrictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angezogen, zusammengezogen, straff, eng, knapp; castīgātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingeschränkt, zusammengehalten, straff; excussus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgestreckt, straff, geprüft, wohl erwogen; strictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengezogen, dicht, straff, stramm, eng, kurz, bündig

straffällig: lat. obnoxiē,  Adv.: nhd. straffällig, unterwürfig; obnoxius,  Adj.: nhd. verfallen (Adj.), straffällig, unterworfen; sōns (1),  Adj.: nhd. schädlich, sträflich, straffällig

Strafgeld: lat. condemnātio,  F.: nhd. Verurteilung, Strafgeld; multātīcia,  M.: nhd. Strafgeld

Strafgesetz: lat. sānctio,  F.: nhd. geschärfte Verordnung, Strafartikel, Strafgesetz, Vorbehalt, Klausel

sträflich -- sträflich handeln: lat. peccāre,  V.: nhd. etwas versehen (V.), Fehler machen, sündigen, sich vergehen, sträflich handeln, fehlen

sträflich: lat. noxius (1),  Adj.: nhd. schädlich, schuldig, sträflich; poenāliter,  Adv.: nhd. durch Strafe, sträflich, strafwürdig; sōns (1),  Adj.: nhd. schädlich, sträflich, straffällig

Sträfling: lat. ergastilus, ergastylus,  M.: nhd. Gefangener, Gefangener im Arbeitshaus, Sträfling, Zuchthäusler

straflos: lat. impoenitus,  Adj.: nhd. ungestraft, straflos; impūnitus,  Adj.: nhd. ungestraft, straflos; inultus (1),  Adj.: nhd. ungerächt, ungestraft, straflos, unangefochten; invindicātus,  Adj.: nhd. ungerächt, ungestraft, straflos

Straflosigkeit: lat. impūnitās,  F.: nhd. Ungestraftheit, Straflosigkeit, Sicherheit vor der Strafe

strafwürdig: lat. poenāliter,  Adv.: nhd. durch Strafe, sträflich, strafwürdig

Strahl: lat. radius,  M.: nhd. Stab, Stäbchen, Stecken (M.), Speiche, Weberschiffchen, Strahl

Strahlen -- mit feurigen Strahlen versehen (Adj.): lat. īgnicomāns,  Adj.: nhd. mit feurigem Schweif versehen (Adj.), mit feurigen Strahlen versehen (Adj.), feuerfarbig; īgnicomus,  Adj.: nhd. mit feurigem Schweif versehen (Adj.), mit feurigen Strahlen versehen (Adj.), feuerfarbig

Strahlen -- mit Strahlen versehen (Adj.): lat. radiātus,  Adj.: nhd. mit Strahlen versehen (Adj.), mit Speichen versehen (Adj.), strahlend

strahlen -- rundherum strahlen: lat. ? circumradiāre,  V.: nhd. rundherum strahlen?

strahlen -- sehr strahlen: lat. dēsplendēre,  V.: nhd. stark glänzen, sehr strahlen; exsplendēre,  V.: nhd. stark schimmern, sehr strahlen

Strahlen -- Strahlen (N.): lat. irradiātio,  F.: nhd. Bestrahlen, Strahlen (N.); radiātio,  F.: nhd. Strahlen (N.), Glanz

strahlen -- strahlen wie das Morgenrot: lat. aurōrāre,  V.: nhd. strahlen wie das Morgenrot; aurōrēscere,  V.: nhd. strahlen wie das Morgenrot

strahlen -- vorher strahlen: lat. praeradiāre,  V.: nhd. vorher strahlen, vorher schimmern, überstrahlen

strahlen -- weiß zu strahlen beginnen: lat. candēscere,  V.: nhd. weiß erglänzen, weiß zu strahlen beginnen, hell zu glühen beginnen, glühend werden

strahlen: lat. fulgēre, fulgere,  V.: nhd. blitzen, schimmern, strahlen, glänzen; fulgurāre, fulgerāre,  V.: nhd. blitzen, leuchten, schimmern, strahlen, hervorblitzen; irradiāre,  V.: nhd. bestrahlen, strahlen; radiāre,  V.: nhd. strahlen, schimmern, bestrahlen; radiārī,  V.: nhd. strahlen, schimmern, bestrahlen; splendēre,  V.: nhd. glänzen, schimmern, strahlen

strahlenartig: lat. actinōsus,  Adj.: nhd. strahlenartig, strahlend

strahlend -- strahlend erscheinen: lat. affulgēre, adfulgēre,  V.: nhd. entgegenstrahlen, entgegenstrahlen, strahlend erscheinen, heraufdämmern

strahlend: lat. actinōsus,  Adj.: nhd. strahlenartig, strahlend; fulgēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. glänzend, strahlend; illūstris,  Adj.: nhd. im Licht stehend, im Glanz stehend, erleuchtet, hell, licht, strahlend; radiāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. strahlend; radiātilis,  Adj.: nhd. strahlend; radiātus,  Adj.: nhd. mit Strahlen versehen (Adj.), mit Speichen versehen (Adj.), strahlend; splendificus,  V.: nhd. hell machend, glänzend, strahlend; splendifluus,  Adj.: nhd. von Glanz fließend, strahlend

»Strahlender« -- »Strahlender« (Beiname des Apollo): lat. Phoebus,  M.=PN, M.: nhd. Phoebus, »Strahlender« (Beiname des Apollo), Sonne, Himmelsgegend

strahlender -- strahlender Glanz: lat. nimbus,  N.: nhd. Regenguss, Sturzregen, Platzregen, Regenschauer, Heiligenschein, strahlender Glanz

strahlendes -- strahlendes Licht: lat. iubar,  N.: nhd. Glanz, strahlendes Licht, Morgenstern

strahlenreich: lat. radiōsus,  Adj.: nhd. strahlenreich

strahlentragend: lat. actinophoros,  Adj.: nhd. strahlentragend

stramm: lat. strictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengezogen, dicht, straff, stramm, eng, kurz, bündig

Strand -- zum Strand gehörig: lat. lītorālis,  Adj.: nhd. zum Ufer des Meeres gehörig, zum Strand gehörig, Ufer..., Strand...; lītoreus,  Adj.: nhd. zum Ufer des Meeres gehörig, zum Strand gehörig, Ufer..., Strand...; lītorōsus, lītoriōsus,  Adj.: nhd. zum Ufer des Meeres gehörig, zum Strand gehörig, Ufer..., Strand...

Strand...: lat. lītorālis,  Adj.: nhd. zum Ufer des Meeres gehörig, zum Strand gehörig, Ufer..., Strand...; lītoreus,  Adj.: nhd. zum Ufer des Meeres gehörig, zum Strand gehörig, Ufer..., Strand...; lītorōsus, lītoriōsus,  Adj.: nhd. zum Ufer des Meeres gehörig, zum Strand gehörig, Ufer..., Strand...

Strand: lat. lītus,  N.: nhd. Strand, Gestade, Küstengegend, Küste

Strangurie -- mit der Strangurie behaftet: lat. strangūriōsus,  Adj.: nhd. mit der Strangurie behaftet, mit Harnstrenge behaftet

Strangurie: lat. strangūria,  F.: nhd. Strangurie, Harnzwang

Strapaze: lat. vexātio,  F.: nhd. Erschütterung, starke Bewegung, Hartmitnehmen, Strapaze, Beschwerlichkeit

Strapazen -- Strapazen ertragend: lat. labōrifer,  Adj.: nhd. Arbeit ertragend, Strapazen ertragend, Arbeit bringend

Straße -- auf der Straße aufgefunden: lat. repertīcius,  Adj.: nhd. auf der Straße aufgefunden, auf der Straße aufgelesen

Straße -- auf der Straße aufgelesen: lat. repertīcius,  Adj.: nhd. auf der Straße aufgefunden, auf der Straße aufgelesen

Straße -- auf öffentlicher Straße: lat. triviātim,  Adv.: nhd. auf öffentlicher Straße

Straße -- außer der Straße liegend: lat. āvius,  Adj.: nhd. außer der Straße liegend, abliegend vom Weg, abgelegen, wenig betreten (Adj.)

Straße -- außerhalb der Straße liegend: lat. dēvius, dīvius,  Adj.: nhd. von der Straße abgehend, außerhalb der Straße liegend

Straße -- eine Straße in Rom: lat. Tēcta via,  F.=ON: nhd. eine Straße in Rom

Straße -- kleine Straße: lat. plateola,  F.: nhd. kleiner Weg, kleine Straße

Straße -- Name einer Straße im Lager: lat. quīntāna,  F.: nhd. »Fünfte«, Name einer Straße im Lager

Straße -- öffentliche Straße: lat. pūblica (1),  F.: nhd. öffentliche Straße; trivium, tervium,  N.: nhd. Wegkreuzung, Scheideweg, öffentliche Straße

Straße -- seine Straße ziehend: lat. viābundus,  Adj.: nhd. seine Straße ziehend, weiter marschierend

Straße -- von der Straße abgehend: lat. dēvius, dīvius,  Adj.: nhd. von der Straße abgehend, außerhalb der Straße liegend

Straße -- von der Straße Abliegendes: lat. ? dēvium,  N.: nhd. von der Straße Abliegendes?

Straße: lat. amphodon, gr.- N.: nhd. Straße, Kreuzweg; platēa,  F.: nhd. Straße, Gasse; strāta (via),  F.: nhd. gepflasterter Weg, Pflaster, Straße; via, veha,  F.: nhd. Straße, Weg, Fahrstraße

Straßen« -- »Schützer der Straßen« (Beiname des Apollo): lat. Agyieus,  M.=PN: nhd. »Schützer der Straßen« (Beiname des Apollo)

Straßen -- aus Straßen bestehend: lat. ? plateālis,  Adj.: nhd. aus Straßen bestehend?, Straßen betreffend?, Straßen...

Straßen -- Herumschwärmerei auf den Straßen: lat. grassātio,  F.: nhd. Herumschwärmerei auf den Straßen; grassātūra,  F.: nhd. Herumschwärmerei auf den Straßen, Wegelagern

Straßen -- Straßen betreffend: lat. ? plateālis,  Adj.: nhd. aus Straßen bestehend?, Straßen betreffend?, Straßen...; viārius (1),  Adj.: nhd. Wege betreffend, Straßen betreffend

Straßen...: lat. plateālis,  Adj.: nhd. aus Straßen bestehend?, Straßen betreffend?, Straßen...

Straßenaufsehern: lat. vīcomagister,  M.: nhd. Straßenaufsehern

Straßengeld: lat. rotārium,  N.: nhd. Radgeld, Straßengeld

Straßenraub: lat. latrōcinātio,  F.: nhd. Räuberei, Straßenraub

Straßenräuber -- nach Art der Straßenräuber: lat. latrōcinanter,  Adv.: nhd. nach Art der Straßenräuber

Straßenräuber -- nach Art der Straßenräuber handelnd: lat. *latrōcināns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nach Art der Straßenräuber handelnd

Straßenräuber: lat. latrunculus,  M.: nhd. Mietsoldat, Söldner, Straßenräuber, Brigant; ? stratilates, m M.: nhd. Straßenräuber?

Straßenräuberei -- Straßenräuberei treiben: lat. latrōcināri,  V.: nhd. Kriegsdienste leisten, Soldat sein (V.), Freibeuterei treiben, Straßenräuberei treiben; latrunculārī, latrunclārī,  V.: nhd. Kriegsdienste leisten, Soldat sein (V.), Freibeuterei treiben, Straßenräuberei treiben

Straßenräuberei: lat. latrōcinium,  N.: nhd. Kriegsdienst, Räuberei, Straßenräuberei, Seeräuberei

straßenräuberisch: lat. latrōcinālis,  Adj.: nhd. räuberisch, straßenräuberisch, Räuber...; latrōcināliter,  Adv.: nhd. straßenräuberisch

Straßenstation: lat. eparchion, gr.- N.: nhd. Taverne, Straßenstation

Straßenstaub: lat. pulverāria,  F.: nhd. Straßenstaub

Stratokles: lat. Stratoclēs,  M.=PN: nhd. Stratokles

Straton: lat. Strato, Stratōn,  M.=PN: nhd. Straton

Stratonicenser: lat. Stratonīcēnsis (2),  M.: nhd. Stratonicenser, Einwohner von Stratonikeia

stratonicensisch: lat. Stratonīcēnsis (1),  Adj.: nhd. stratonicensisch

Stratonicis -- ein Tempel der Venus Stratonicis: lat. Stratonīcēum,  N.: nhd. ein Tempel der Venus Stratonicis

Stratonikeia -- Einwohner von Stratonikeia: lat. Stratonīcēnsis (2),  M.: nhd. Stratonicenser, Einwohner von Stratonikeia

Stratonikeia -- Stratonikeia (eine Stadt in Karien): lat. Stratonīcēa,  F.=ON: nhd. Stratonikeia (eine Stadt in Karien)

Stratonikis -- Stratonikis (Beiname der Venus): lat. Stratonīcis,  F.=PN: nhd. Stratonikis (Beiname der Venus)

Stratos -- Stratos (Stadt in Arkanien): lat. Stratus, Stratos,  F.=ON: nhd. Stratos (Stadt in Arkanien)

sträuben -- sich sträuben: lat. horripilāre,  V.: nhd. starren (von Haaren), sich sträuben; obnītī,  V.: nhd. sich entgegenstemmen, sich gegen etwas stemmen, sich sträuben; reluctāre,  V.: nhd. dagegenringen, sich sträuben, sich widersetzen; reluctārī,  V.: nhd. dagegenringen, sich sträuben, sich widersetzen; restitāre,  V.: nhd. zurückbleiben, zaudern, zögern, sich sträuben

sträubend -- sich sträubend: lat. *reluctāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dagegenringend, sich sträubend

Strauch -- ein dem Rosmarin ähnlicher Strauch: lat. ūlex,  M.: nhd. ein dem Rosmarin ähnlicher Strauch

Strauch -- ein dorniger Strauch: lat. aspalathus, asfalatus,  M.: nhd. ein dorniger Strauch; paliūrus,  F.: nhd. ein dorniger Strauch, Judendorn, Christdorn

Strauch -- ein Strauch: lat. biduvium,  N.: nhd. ein Strauch; brya,  F.: nhd. ein Strauch; cneōron, cineuron, cneōrum, gr.- N.: nhd. ein Strauch, Kellerhals (ein Strauch); cnēstron, gr.- N.: nhd. ein Strauch, Kellerhals (ein Strauch); erysiscēptrum, erysiscēptron, eriscēptron,  N.: nhd. ein Strauch; thannum, thamnum,  N.: nhd. ein Strauch; thapsia, tapsia,  F.: nhd. ein Strauch; thapsos (1), gr.- Sb.: nhd. ein Strauch; turbiscus,  F.: nhd. ein Strauch

Strauch -- stacheliger Strauch: lat. acudēns,  M.: nhd. stacheliger Strauch

Strauch -- Strauch im Garten: lat. rhamnus, rhamnos, ramnus,  F., M.: nhd. Wegdorn, Kreuzdorn, Strauch im Garten

Strauch: lat. frutex,  M.: nhd. Staude, Busch, Strauch, Gesträuch

Strauchart -- eine Strauchart: lat. onothērā, oenothēra,  M.: nhd. eine Strauchart; onothēris, oenothēris,  F.: nhd. eine Strauchart; onothūris,  F.: nhd. eine Strauchart

strauchartige -- eine strauchartige Pflanze: lat. elelisphacus, elelisphacos,  M.: nhd. eine strauchartige Pflanze

strauchartige -- strauchartige Melde: lat. halimon, alimon, gr.- N.: nhd. strauchartige Melde

strauchartiges -- ein strauchartiges Gewächs: lat. cisthos, cistos,  M.: nhd. ein strauchartiges Gewächs

straucheln -- auf dem Rasen straucheln: lat. caespitāre, cēspitāre,  V.: nhd. auf dem Rasen straucheln

strauchelnd -- nicht strauchelnd: lat. impeccātus,  Adj.: nhd. nicht strauchelnd

strauchelnd: lat. offēnsibilis,  Adj.: nhd. strauchelnd

Strauches -- ein Arzneimittel aus einem eingekochten Saft aus der Wurzel eines Strauches: lat. Lycium,  N.: nhd. ein Arzneimittel aus einem eingekochten Saft aus der Wurzel eines Strauches

Strauchler: lat. incaespitātor, incēspitātor,  M.: nhd. Strauchler; offēnsātor,  M.: nhd. Strauchler, Stolperer, Stümper

Strauchwerk -- kleines Strauchwerk: lat. arbustulum,  N.: nhd. kleines Strauchwerk

Strauchwerk: lat. arborētum,  N.: nhd. Baumwerk, Strauchwerk, Baumbepflanzung; arbustum,  N.: nhd. Baumwerk, Strauchwerk, Baumbepflanzung, Baumpflanzung; virgultum,  N.: nhd. Gebüsch, Buschwerk, Strauchwerk, Setzling, Zweig

Strauß -- Strauß (M.) (2): lat. olfactōrium, olfactārium,  N.: nhd. Blumenstrauß, Strauß (M.) (2)

Strauß -- Strauß (M.) (3): lat. strūthio, strūtio,  F.: nhd. Strauß (M.) (3), Vogel Strauß; strūthocamēlus,  M.: nhd. Strauß (M.) (3), Vogel Strauß

Strauß -- Vogel Strauß: lat. asida,  F.?: nhd. Strauß, Vogel Strauß; strūthio, strūtio,  F.: nhd. Strauß (M.) (3), Vogel Strauß; strūthocamēlus,  M.: nhd. Strauß (M.) (3), Vogel Strauß

Strauß -- vom Strauß stammend: lat. strūthocamēlīnus,  Adj.: nhd. vom Strauß stammend, Straußen...

Strauß -- vom Vogel Strauß stammend: lat. strūthiōnīnus,  Adj.: nhd. vom Vogel Strauß stammend, Straußen...

Strauß: lat. asida,  F.?: nhd. Strauß, Vogel Strauß

Straußen...: lat. strūthiōnīnus,  Adj.: nhd. vom Vogel Strauß stammend, Straußen...; strūthocamēlīnus,  Adj.: nhd. vom Strauß stammend, Straußen...

Strebekraft: lat. entelechīa, endelechīa,  F.: nhd. stete Tätigkeit, Strebekraft

streben -- eifrig streben: lat. affectārī,  V.: nhd. eifrig streben, eifrig trachten, zu gewinnen suchen; captitāre,  V.: nhd. eifrig streben, eifrig trachten; ēlabōrāre,  V.: nhd. sich abmühen, sich eifrig bemühen, sich anstrengen, eifrig streben, betreiben, bearbeiten

Streben -- eifriges Streben (N.): lat. studium,  N.: nhd. innerer Trieb und Drang, eifriges Streben (N.), Bestrebung, Eifer, Neigung

Streben -- eifriges Streben: lat. affectātio,  F.: nhd. eifriges Streben, Trachten (N.), Sucht, Begier

Streben -- Streben (N.): lat. ? aemulitās,  F.: nhd. Streben (N.)?; ? aemulum,  N.: nhd. Streben (N.)?; secūtio,  F.: nhd. Nachfolgen, Streben (N.)

Streben -- Streben nach Sieg: lat. philonīcia,  F.: nhd. Wetteifer, Ehrgeiz, Streben nach Sieg

Streben -- voll Streben nach Ehre seiend: lat. ambitiōsus,  Adj.: nhd. immer herumgehend, immer umschlingend, voll Streben nach Ehre seiend, ehrgeizig

Streben -- vom Streben Beseelter: lat. affectātor,  M.: nhd. vom Streben Beseelter, von der Sucht Beseelter

streben: lat. petessere, petissere,  V.: nhd. streben, trachten; vēnārī,  V.: nhd. jagen, Wild verfolgen, Jagd machen, streben

Streben: lat. cōnsectātio,  F.: nhd. Streben, Trachten; ? cōnsectātus,  M.: nhd. Streben?

strebend -- nach einer Sache strebend: lat. aemulus (1),  Adj.: nhd. nach einer Sache strebend, nachstrebend, nacheifernd, wetteifernd

strebend -- nach etwas strebend: lat. petāx,  Adj.: nhd. nach etwas strebend, begierig

strebend -- sich zu stützen strebend: lat. adminiculābundus,  Adj.: nhd. sich zu stützen strebend

strebend: lat. appetēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. trachtend, strebend, begierig; studiōsus,  Adj.: nhd. eifrig, emsig, eifrig ergeben (Adj.), strebend

Strebender -- leidenschaftlich nach etwas Strebender: lat. appeto,  M.: nhd. leidenschaftlich nach etwas Strebender

Strebender -- nach Ehre Strebender: lat. honōripeta,  M.: nhd. nach Ehre Strebender

Strebenpfeiler: lat. antēris,  F.: nhd. Gegenstütze, Strebenpfeiler

Strebepfeiler: lat. erīsma,  F., N.: nhd. Strebepfeiler, Gegenstütze

Streber: lat. petītor,  M.: nhd. Bewerber, Nachsucher, Streber, Amtsbewerber, Kläger

Strecke -- eine ziemliche Strecke weit: lat. aliquātenus,  Adv.: nhd. bis zu einem gewissen Punkt hin, eine ziemliche Strecke weit, ziemlich weit

Strecke -- Strecke von 1900 Fuß: lat. decennovium, decemnovium,  N.: nhd. Strecke von 1900 Fuß

Strecke: lat. impes,  M.: nhd. schnelles heftiges Andrängen, Andrang, Anlauf, Sturm, Strecke

strecken -- auseinander strecken: lat. dīstringere,  V.: nhd. auseinander ziehen, auseinander dehnen, auseinander strecken

Streich -- listiger Streich: lat. techina, techna,  F.: nhd. listiger Streich

Streich -- pfiffiger Streich: lat. vafrāmentum,  N.: nhd. pfiffiger Streich, List

Streiche -- anderthalb Streiche: lat. sēsquiplāga,  F.: nhd. anderthalb Streiche, anderthalb Hiebe

Streiche -- sechshundert Streiche erhaltend: lat. sescentoplāgus,  Adj.: nhd. sechshundert Streiche erhaltend

streicheln -- ein bisschen streicheln: lat. suppalpārī,  V.: nhd. ein bisschen streicheln, ein bisschen schmeicheln

streicheln -- ganz streicheln: lat. ? percatapsāre,  V.: nhd. ganz streicheln?

streicheln -- oben bis unten streicheln: lat. dēmulcēre,  V.: nhd. oben bis unten streicheln, liebkosen, schmeicheln

streicheln -- oft streicheln: lat. ? mulcificāre,  V.: nhd. oft streicheln?

streicheln -- vorn streicheln: lat. praepalpāre,  V.: nhd. vorn streicheln

streicheln: lat. admulcēre,  V.: nhd. streicheln; allūdiāre, adlūdiāre,  V.: nhd. streicheln, kosen; catapsāre,  V.: nhd. streicheln; commulcēre,  V.: nhd. streicheln, liebkosen; compalpāre,  V.: nhd. streicheln, hätscheln; mulcēre,  V.: nhd. streichen, streicheln, sanft lecken, sanft berühren; permulcēre,  V.: nhd. streichen, streicheln

Streicheln: lat. ? mulcātio (1),  F.: nhd. Streicheln?, Besänftigen?; palpāmen,  N.: nhd. Streicheln; palpāmentum,  N.: nhd. Streicheln, Schmeicheln; palpātio,  F.: nhd. Betasten, Streicheln, Liebkosung; permulsio,  F.: nhd. Streicheln

streichen -- auf etwas streichen: lat. illinere, illinīre,  V.: nhd. in etwas streichen, auf etwas streichen, aufstreichen, schmieren

streichen -- in etwas streichen: lat. illinere, illinīre,  V.: nhd. in etwas streichen, auf etwas streichen, aufstreichen, schmieren

streichen -- nach vorn streichen: lat. promulcēre,  V.: nhd. hervorstreichen, nach vorn streichen

streichen -- tüchtig streichen: lat. mulcāre,  V.: nhd. tüchtig streichen, übel zurichten, übel mitnehmen, misshandeln

streichen -- untenhin streichen: lat. sublinere,  V.: nhd. untenhin schmieren (V.) (1), untenhin streichen, grundieren

streichen: lat. effingere,  V.: nhd. betasten, streichen, reiben, abreiben; mulcēre,  V.: nhd. streichen, streicheln, sanft lecken, sanft berühren; ? musinārī?,  V.: nhd. streichen?; permulcēre,  V.: nhd. streichen, streicheln; rādere,  V.: nhd. scharren, schaben, kratzen, reinigen, glattmachen, glätten, streichen, bestreichen; stringere (2),  V.: nhd. abstreifen, streichen, berühren

Streichen: lat. litūra,  F.: nhd. Streichen, Bestreichen, Ausstreichen

Streichler: lat. mulcātor,  M.: nhd. Streichler, Besänftiger; palpātor,  M.: nhd. Streichler, Schmeichler; palpo,  M.: nhd. Streichler, Schmeichler

Streifchen -- schmales Streifchen Fleisch: lat. habēnula,  F.: nhd. schmales Streifchen Fleisch, schmales Streiflein Fleisch

Streifen -- abgerissener Streifen (M.) der Papierstaude: lat. scheda, scida, schida,  F.: nhd. abgerissener Streifen (M.) der Papierstaude, Streifen (M.), Blatt Papier

Streifen -- äußerster Streifen an Türeinfassungen: lat. corsa,  F.: nhd. äußerster Streifen an Türeinfassungen, Binde

Streifen -- breiter Streifen an der Tunika: lat. lāticlāvus,  M.: nhd. breiter Streifen an der Tunika

Streifen -- drei Streifen habend: lat. trilōris,  Adj.: nhd. dreistreifig, drei Streifen habend

Streifen -- ein schwarzer Edelstein mit vielen Streifen: lat. polyzōnos, gr.- F.: nhd. ein schwarzer Edelstein mit vielen Streifen

Streifen -- ein Streifen oder Binde aus Wollfäden mit der die Mönche das Gewand aufgürteten: lat. rebrachiātōrium,  N.: nhd. ein Streifen oder Binde aus Wollfäden mit der die Mönche das Gewand aufgürteten

Streifen -- in Streifen geteilt: lat. strigātus,  Adj.: nhd. in Streifen geteilt

Streifen -- mit goldenen Streifen besetzt: lat. auroclāvus,  Adj.: nhd. mit goldenen Streifen besetzt

Streifen -- mit Streifen besetzt: lat. laciniātus,  Adj.: nhd. mit Streifen besetzt

Streifen -- mit Streifen versehen (Adj.): lat. virgātus,  Adj.: nhd. aus Ruten bestehend, aus Ruten geflochten, mit Streifen versehen (Adj.), gestreift; virgulātus,  Adj.: nhd. gestreift, mit Streifen versehen (Adj.), mit Linien versehen (Adj.)

Streifen -- mit Streifen versehen (V.): lat. striāre,  V.: nhd. mit Falten versehen (V.), mit Streifen versehen (V.)

Streifen -- Streifen (M.): lat. fascia, fascea,  F.: nhd. Binde, Band (N.), Streifen (M.); habēna, abēna, avēna,  F.: nhd. Riemen (M.) (2), Streifen (M.), Haltriemen, Zügel; limbus,  M.: nhd. Streifen (M.), Besatz, Bordüre, Saum (M.) (1), Gürtel; lista,  F.: nhd. Borte, Streifen (M.); scheda, scida, schida,  F.: nhd. abgerissener Streifen (M.) der Papierstaude, Streifen (M.), Blatt Papier; stria,  F.: nhd. Riefe, Vertiefung, Falte, Streifen (M.), Kannelüre, Steg; striga (1),  F.: nhd. Strich, lange Reihe, Schwaden, Zeltplatz, Streifen (M.)

streifen: lat. perstringere,  V.: nhd. fest zusammenziehen, fest zusammenschnüren, streifen, berühren

Streifenform: lat. striātūra,  F.: nhd. Gestreiftsein, Streifenform, Auskehlung

Streiflein -- schmales Streiflein Fleisch: lat. habēnula,  F.: nhd. schmales Streifchen Fleisch, schmales Streiflein Fleisch

Streifzug: lat. excursātio,  F.: nhd. Streifzug, Abschweifung; excursio,  F.: nhd. Hervorlaufen, rasches Vorlaufen, Ausfall, Einfall, Streifzug

Streit -- ein bisschen Streit: lat. lītigium,  N.: nhd. ein bisschen Streit, ein bisschen Zank

Streit -- einen Streit durchführen: lat. dēcertāre,  V.: nhd. bis zur Entscheidung messen, einen Streit durchführen, entscheidend kämpfen

Streit -- in Streit geraten (V.): lat. rīxārī,  V.: nhd. hadern, zanken, streiten, in Streit geraten (V.), sich in den Haaren liegen

Streit -- kleiner Streit: lat. contentiuncula,  F.: nhd. »Streitlein«, kleiner Streit, kleine Reibung; contrōversiola,  Adj.: nhd. »Streitlein«, kleiner Streit; rīxula,  F.: nhd. »Haderlein«, kleiner Hader, kleiner Streit, kleiner Zank

Streit -- um Streit zu erregen: lat. certātīvē,  Adv.: nhd. um Streit zu erregen

Streit -- zum Streit gehörig: lat. contrōversiālis, contrōversālis,  Adj.: nhd. zum Streit gehörig, Streit...

Streit...: lat. concertātīvus,  Adj.: nhd. zum Streite gehörig, Streit...; contrōversiālis, contrōversālis,  Adj.: nhd. zum Streit gehörig, Streit...

Streit: lat. altercātio,  F.: nhd. kurze Entgegnung, Wortwechsel, Wortstreit, Streit; certāmen,  N.: nhd. Sich-Messen, Streit, Kampf, Wettkampf; certātio,  F.: nhd. Streit, Kampf, Waffenkampf, Wettkampf, Debatte vor Gericht, Verhandlung, Revision; concertātio,  F.: nhd. Kampf, Streit, Fehde; diaphora,  F.: nhd. Verschiedenheit, Zwist, Streit; līs, leis,  F.: nhd. Streit, Streitigkeit, Zank; lītigātio,  F.: nhd. Streit, Zank; lītigātus,  M.: nhd. Streit, Prozess; lītigiēs,  F.: nhd. Streit, Streitigkeit, Zank; rīxa,  F.: nhd. Hader (M.) (1), Zank, Streit, Rauferei, Kampf

streitbar: lat. bellātrīx,  (F.=)Adj.: nhd. kriegerisch, streitbar, zum Kriegführen geschickt; bellicōsus,  Adj.: nhd. kriegerisch, streitbar; bellifer,  Adj.: nhd. kriegerisch, streitbar; belliger,  Adj.: nhd. Krieg führend, streitbar; expūgnōsus,  Adj.: nhd. kriegerisch, streitbar; pūgnāx,  Adj.: nhd. kampflustig, streitgierig, streitbar, kriegerisch, polemisch, hartnäckig

streitbegierig: lat. pūgnāciter,  Adv.: nhd. streitbegierig, hartnäckig, eigensinnig, mit aller Gewalt

Streite -- zum Streite gehörig: lat. concertātīvus,  Adj.: nhd. zum Streite gehörig, Streit...

streiten -- im Wortwechsel streiten: lat. altercārī,  V.: nhd. einen Wortwechsel haben, im Wortwechsel streiten, streiten

streiten -- miteinander streiten: lat. compūgnāre,  V.: nhd. miteinander kämpfen, miteinander streiten; ? condisputāre,  V.: nhd. miteinander streiten?; corrīxārī,  V.: nhd. miteinander hadern, miteinander streiten

streiten -- miteinaner streiten: lat. ? collītigāre,  V.: nhd. miteinaner streiten?

streiten: lat. altercārī,  V.: nhd. einen Wortwechsel haben, im Wortwechsel streiten, streiten; ambigere,  V.: nhd. unseins sein (V.), entgegengesetzter Ansicht sein (V.), streiten, Zweifel erheben; belligerārī,  V.: nhd. Krieg führen, streiten, kämpfen, bekriegen; belligerere,  V.: nhd. Krieg führen, streiten, kämpfen, bekriegen; certāre,  V.: nhd. kämpfen, streiten, debattieren, verhandeln; certārī,  V.: nhd. kämpfen, streiten, debattieren; concertāre,  V.: nhd. sich messen, einen Wettkampf eingehen, streiten, disputieren; concertārī,  V.: nhd. messen, einen Wettkampf eingehen, streiten; contendere,  V.: nhd. anspannen, zusammenstellen, vergleichen, streiten; disputāre,  V.: nhd. ins Reine bringen, streiten; ? ēlītigāre,  V.: nhd. streiten?; iūrgāre, iūrigāre,  V.: nhd. eine Wortwechsel haben, zanken, streiten; licitārī, licitāre,  V.: nhd. auf etwas bieten, streiten; lītigāre,  V.: nhd. streiten, zanken, prozessieren; pūgnāre, pūcnāre,  V.: nhd. kämpfen, fechten, streiten, ein Gefecht liefern; rīxāre,  V.: nhd. hadern, zanken, streiten, sich in den Haaren liegen; rīxārī,  V.: nhd. hadern, zanken, streiten, in Streit geraten (V.), sich in den Haaren liegen

streitend: lat. altercābilis,  Adj.: nhd. Worte wechselnd, streitend; iūrgāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zankend, streitend; pūgnāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kämpfend, fechtend, streitend

Streitenden -- wer als Dritter (und Zeuge) bei zwei Streitenden steht: lat. tēstis (1),  M.: nhd. Zeuge, wer als Dritter (und Zeuge) bei zwei Streitenden steht

Streitender: lat. pūgnāns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Kämpfender, Fechtender, Streitender

Streitendes: lat. pūgnāns (3),  (Part. Präs.=)N.: nhd. Kämpfendes, Streitendes

Streiter -- schwerbewaffneter Streiter: lat. hoplomachus, oplomachus,  M.: nhd. schwerbewaffneter Streiter, schwerbewaffneter Gladiator

Streiter -- tapferer Streiter: lat. bellātor,  M.: nhd. Krieger, Kriegsmann, tapferer Streiter

Streiter: lat. altercātor,  M.: nhd. Wortwechsler, Gegenredner, Streiter; belligerātor,  M.: nhd. Kriegführer, Krieger, Streiter; disceptāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Streiter, Prozessführer; lītigātor,  M.: nhd. Streiter, Zänker, Prozessführer; mīlito,  F.: nhd. Kämpfer, Streiter; prōcertātor,  M.: nhd. Verteidiger, Streiter; proeliātor,  M.: nhd. Streiter, Krieger; prōpūgnātor,  M.: nhd. Verteidiger, Streiter, Verfechter; pūgnātor,  M.: nhd. Kämpfer, Fechter, Streiter

Streiterin: lat. lītigātrīx,  F.: nhd. Streiterin

Streitfrage: lat. aporēma,  F.: nhd. Streitfrage; contrōversia, contrāversia,  F.: nhd. entgegengesetzte Richtung, Streitfrage; disceptātio,  F.: nhd. Erörterung, Debatte, Diskussion, Verhandlung, Streitfrage; syntaxis,  F.: nhd. Zusammenstellung, Aufstellung, Streitfrage

Streitgefilde: lat. Alēiī campī,  M. Pl.=ON: nhd. Irrgefilde, Streitgefilde

Streitgesprächen -- Anreizer bei Streitgesprächen: lat. ? adagonista,  M.: nhd. Widersacher?, Anreizer bei Streitgesprächen?

streitgierig: lat. pūgnabundus,  Adj.: nhd. kampflustig, streitgierig; pūgnāx,  Adj.: nhd. kampflustig, streitgierig, streitbar, kriegerisch, polemisch, hartnäckig

streitig -- noch sehr streitig: lat. contrōversiōsus,  Adj.: nhd. streitig, noch sehr streitig

streitig: lat. contrōversiōsus,  Adj.: nhd. streitig, noch sehr streitig

streitigen -- Niederlegung des streitigen Geldes: lat. sequestrātio,  F.: nhd. Niederlegung des streitigen Geldes, Sequestration, Trennung, Absonderung

streitigen -- Niederlegung einer streitigen Sache bei einer dritten Person: lat. sequestrum,  N.: nhd. Niederlegung einer streitigen Sache bei einer dritten Person

Streitigkeit: lat. līs, leis,  F.: nhd. Streit, Streitigkeit, Zank; lītigiēs,  F.: nhd. Streit, Streitigkeit, Zank

»Streitlein«: lat. contentiuncula,  F.: nhd. »Streitlein«, kleiner Streit, kleine Reibung; contrōversiola,  Adj.: nhd. »Streitlein«, kleiner Streit

Streitlust: lat. pūgnācitās,  F.: nhd. Streitlust

streitsüchtig -- sehr streitsüchtig: lat. perpūgnāx,  Adj.: nhd. sehr streitsüchtig

streitsüchtig: lat. contentiōsē,  Adj.: nhd. streitsüchtig; contentiōsus,  Adj.: nhd. streitsüchtig, hartnäckig; ? iūrgiālis,  Adj.: nhd. streitsüchtig?; lītigiōsē,  Adv.: nhd. zänkisch, streitsüchtig; lītigiōsus,  Adj.: nhd. zänkisch, streitsüchtig

Streitwagen: lat. esseda,  F.: nhd. Streitwagen, Reisewagen, Lastwagen; essedum,  N.: nhd. Streitwagen, Reisewagen, Lastwagen

streng -- sehr streng: lat. persevērus,  Adj.: nhd. sehr streng

streng -- sich streng nach jemanden richten: lat. obtemperāre, optemperāre,  V.: nhd. sich streng nach jemanden richten, Folge leisten, willfahren

streng -- streng prüfend: lat. cēnsōrius, cēnsūrius,  Adj.: nhd. zum Zensor gehörig, zensorisch, sittenrichterlich, streng prüfend

streng -- streng religiös: lat. sānctē,  Adv.: nhd. heilig, unverletzlich, unantastbar, streng religiös

streng -- unerbittlich streng: lat. inclēmenter,  Adv.: nhd. unglimpflich, schonungslos, unerbittlich streng

streng: lat. acerbē,  Adv.: nhd. herb, streng, mit Strenge, schmerzlich; acerbiter,  Adv.: nhd. herb, streng, mit Strenge, schmerzlich; asper,  Adj.: nhd. rauh, herb, barsch, streng, beißend; asperē,  Adv.: nhd. rauh, uneben, holprig, hart, barsch, streng, beleidigend; asperiter, aspriter,  Adv.: nhd. rauh, herb, barsch, streng, beißend; austērē,  Adv.: nhd. ernst, streng; austēriter,  Adv.: nhd. herb, streng, ernst, hart; austērus, auster, austēris,  Adj.: nhd. herb, streng, ernst, hart, scharf; dēstrictē, dīstrictē,  Adv.: nhd. scharf, streng, entschieden; dēstrictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. scharf, streng, entschieden; dūrus,  Adj.: nhd. hart, herb, roh, streng; exsertē, exertē,  Adv.: nhd. kräftig, mutig, entschlossen, streng; horridē,  Adv.: nhd. rauh, ohne Schmuck, streng, hart; inclēmēns,  Adj.: nhd. unglücklich, schonungslos, unerbittlich, streng; praefrāctē,  Adv.: nhd. unbiegsam, rücksichtslos, streng; praefrāctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgebrochen, schroff, unbiegsam, streng, rücksichtslos; rigidē,  Adv.: nhd. starr, steif, fest, ganz geradeaus, in gleicher Linie, streng; rigorōsus, m Adj.: nhd. rigoros, streng; sevērē,  Adv.: nhd. ernstlich, ernsthaft, streng; sevēriter,  Adv.: nhd. ernstlich, ernsthaft, streng; sevērus (1),  Adj.: nhd. ernsthaft, gesetzt, streng, genau; strictē,  Adv.: nhd. eng, knapp, genau, streng; superciliōsus,  Adj.: nhd. sehr ernst, ernst, finster, streng; tetricus,  Adj.: nhd. düster, finster, ernsthaft, streng, unfreundlich; trīstē,  Adv.: nhd. traurig, betrübt, hart, streng

Strenge -- mit Strenge: lat. acerbē,  Adv.: nhd. herb, streng, mit Strenge, schmerzlich; acerbiter,  Adv.: nhd. herb, streng, mit Strenge, schmerzlich

strenge -- strenge Tadler: lat. Lycūrgēus,  M.: nhd. Lykurgeer, Anhänger des Lykurg, strenge Tadler

strenge -- strenge Vorschrift: lat. dēstrictum,  N.: nhd. strenge Vorschrift

Strenge: lat. acerbitās,  F.: nhd. Herbheit, herber Geschmack, scharfer Geruch, Bitterkeit, Strenge; acerbitūdo,  F.: nhd. Herbheit, herber Geschmack, scharfer Geruch, Bitterkeit, Strenge; austēritās,  F.: nhd. Herbheit, Strenge, herber Geschmack, Dunkelheit; deinotēs,  M.: nhd. Strenge, Klugheit; dēstrictio,  F.: nhd. Strenge; dīstrictio,  F.: nhd. Schärfe, Strenge; episcynium,  N.: nhd. Ernst, Strenge; rigor,  M.: nhd. starres Wesen, Unbiegsamkeit, Steifheit, Härte, Unbeugsamkeit, Strenge; saevitia,  F.: nhd. Wut, Heftigkeit, Strenge, Grausamkeit; saevitiēs,  F.: nhd. Wut, Heftigkeit, Strenge, Grausamkeit; saevitūdo,  F.: nhd. Wut, Heftigkeit, Strenge, Grausamkeit; sevēritās,  F.: nhd. Ernsthaftigkeit, Strenge, strenges Urteil; sevēritūdo,  F.: nhd. Ernsthaftigkeit, Strenge; strictio,  F.: nhd. Zusammenziehung, Zusammenpressung, Strenge; tetricitās,  F.: nhd. Ernsthaftigkeit, Strenge, Finsterkeit

strenger -- als strenger Sittenwächter: lat. cēnsōriē,  Adv.: nhd. als strenger Sittenwächter

strenger -- mit strenger Auswahl: lat. conquīsītē,  Adv.: nhd. mit strenger Auswahl; ? conquīsīto,  Adv.: nhd. mit strenger Auswahl?

strenger -- mit strenger Kritik: lat. perquīsītē,  Adv.: nhd. mit strenger Kritik

strenger -- mit strenger Unterscheidung: lat. dīstinctē,  Adv.: nhd. gehörig gesondert, mit strenger Unterscheidung, deutlich und bestimmt

strenger -- strenger Sittenrichter: lat. patruus (1),  M.: nhd. Vaterbruder, Oheim, strenger Sittenrichter

strenger: lat. adductius,  Adv. (Komp.): nhd. angezogener, kraftvoller, strenger

strenges -- strenges Urteil: lat. sevēritās,  F.: nhd. Ernsthaftigkeit, Strenge, strenges Urteil

Strenia -- Strenia (eine sabinische Göttin): lat. Strēnia,  F.=PN: nhd. Strenia (eine sabinische Göttin)

Streu -- Streu für das Vieh: lat. substrāmen,  N.: nhd. Streu für das Vieh, Unterlage

Streu: lat. strāmen,  N.: nhd. untergestreutes Stroh, Streu; strāmentum,  N.: nhd. Stroh, Streu, Packsattel; substrāmentum,  N.: nhd. Streu

streuen -- auseinander streuen: lat. dissipāre, dissupāre,  V.: nhd. auseinander werfen, auseinander streuen, zerstreuen

streuen -- hierhin und dahin streuen: lat. dīspergere, dīspargere,  V.: nhd. hierhin und dahin streuen, ausstreuen, zerstreuen

streuen -- hinein streuen: lat. īnspergere, īnspargere,  V.: nhd. hinein streuen, einstreuen, einspritezn, bestreuen, besprengen

streuen -- oben darauf streuen: lat. superaspergere, superadspergere,  V.: nhd. oben darauf streuen, oben daraufhin bestreuen

streuen -- Stroh streuen: lat. strāmentāri,  V.: nhd. Stroh holen, Stroh streuen

streuen: lat. spargere, spergere,  V.: nhd. streuen, hinstreuen, ausstreuen, sprengen, spritzen, säen, werfen, schießen, schleudern, teilen, ausbreiten

Streupulver -- wohlriechendes Streupulver: lat. diapasma,  N.: nhd. wohlriechendes Streupulver; xēromyron, chēromyron,  N.: nhd. trockene wohlriechende Salbe, wohlriechendes Streupulver

Streupulver: lat. xēron, gr.- N.: nhd. trockene Salbe, Streupulver

Strich: lat. grammē,  F.: nhd. Linie, Strich, Buchstabe; striga (1),  F.: nhd. Strich, lange Reihe, Schwaden, Zeltplatz, Streifen (M.)

Strick -- dünner Strick (M.) (1): lat. tumicia,  F.: nhd. Band (N.), dünner Strick (M.) (1)

Strick -- mit dem Strick umgürten: lat. cimussāre,  V.: nhd. mit dem Strick umgürten

Strick -- Strick (M.) (1): lat. cimussa,  F.: nhd. Strick (M.) (1), Seil; crīniculus,  M.: nhd. »Härlein«, Härchen, Strick (M.) (1); fūnicula,  F.: nhd. »Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.), Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1), Anteil, Weg, Pfad; fūniculum,  N.: nhd. »Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.), Strick (M.) (1); fūniculus,  M.: nhd. »Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.), Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1), Anteil, Weg, Pfad; fūnis,  N.: nhd. Strick (M.) (1), Tau (N.); restis,  F.: nhd. Seil, Strick (M.) (1); tōmix, thōmix, tōmex,  M.: nhd. Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1); tormenta,  F.: nhd. Strick (M.) (1), Seil, Fessel (F.) (1); tormentum,  N.: nhd. Strick (M.) (1), Seil, Fessel (F.) (1); tortum,  N.: nhd. Folterseil, Strick (M.) (1), Verdrehtes, Verkehrtes; vinculum, vinclum,  N.: nhd. Band (N.), Schlinge, Strick (M.) (1)

Strick -- Strick der Hängematte: lat. epidromus,  M.: nhd. Oberleinen und Unterleinen am Netz, Strick der Hängematte

Strick -- Umgürtung mit dem Strick: lat. cimussātio,  F.: nhd. Umgürtung mit dem Strick; cimussātor (1),  F.: nhd. Umgürtung mit dem Strick

Strick: lat. ? crupes,  Sb.: nhd. Binse?, Strick?

Striegel -- kleiner Striegel: lat. strigilēcula, strigilicula,  F.: nhd. kleiner Striegel

Striegel -- Ort im Bade wo man sich mit der Striegel abreiben ließ: lat. dēstrictārium,  N.: nhd. Ort im Bade wo man sich mit der Striegel abreiben ließ

Striegel: lat. palpum,  N.: nhd. Klopfer, Striegel; palpus,  M.: nhd. Klopfer, Striegel; strigilis,  F.: nhd. Schabeisen, Striegel; strigula,  F.: nhd. Schabeisen, Striegel; xystra,  F.: nhd. Schabwerkzeug, Striegel

striegeln: lat. dēpectere,  V.: nhd. herabkämmen, striegeln; dēstringere,  V.: nhd. abstreifen, abziehen, striegeln

Strieme -- Strieme von Schlägen: lat. vībīcis,  Sb.: nhd. Strieme von Schlägen, Schwiele von Schlägen

Strieme: lat. vībīx, vībāx, vībēx,  F.: nhd. Strieme, Schwiele

Striezel -- kleiner Striezel: lat. tortula,  F.: nhd. »Törtlein«, kleiner Striezel

striga -- halbe striga als Maß: lat. hēmistrīgium,  N.: nhd. halbe striga als Maß, dreißig Fuß

Strobel: lat. strobilus,  M.: nhd. Zirbelnuss, Strobel

Stroh -- aus Stroh bestehend: lat. strāmentīcius,  Adj.: nhd. aus Stroh bestehend, aus Stroh gemacht, Stroh...; strāmineus,  Adj.: nhd. aus Stroh bestehend, aus Stroh gemacht, strohern, Stroh...

Stroh -- aus Stroh gemacht: lat. strāmentīcius,  Adj.: nhd. aus Stroh bestehend, aus Stroh gemacht, Stroh...; strāmineus,  Adj.: nhd. aus Stroh bestehend, aus Stroh gemacht, strohern, Stroh...

Stroh -- geflochtene Decke aus Stroh: lat. storea, storia,  F.: nhd. Matte (F.) (1), geflochtene Decke aus Stroh

Stroh -- Stroh holen: lat. strāmentāri,  V.: nhd. Stroh holen, Stroh streuen

Stroh -- Stroh streuen: lat. strāmentāri,  V.: nhd. Stroh holen, Stroh streuen

Stroh -- untergestreutes Stroh: lat. strāmen,  N.: nhd. untergestreutes Stroh, Streu

Stroh -- von Stroh stammend: lat. culmeus,  Adj.: nhd. strohern, von Stroh stammend, Stroh...

Stroh -- zum Stroh gehörig: lat. strāmentārius,  Adj.: nhd. zum Stroh gehörig, Stroh...

Stroh...: lat. culmeus,  Adj.: nhd. strohern, von Stroh stammend, Stroh...; strāmentārius,  Adj.: nhd. zum Stroh gehörig, Stroh...; strāmentīcius,  Adj.: nhd. aus Stroh bestehend, aus Stroh gemacht, Stroh...; strāmineus,  Adj.: nhd. aus Stroh bestehend, aus Stroh gemacht, strohern, Stroh...

Stroh: lat. carpha,  F.: nhd. dürres Reisig, trockenes Holz, Heu, Stroh; strāmentum,  N.: nhd. Stroh, Streu, Packsattel

strohern: lat. culmeus,  Adj.: nhd. strohern, von Stroh stammend, Stroh...; strāmineus,  Adj.: nhd. aus Stroh bestehend, aus Stroh gemacht, strohern, Stroh...

Strohhalm: lat. stipula,  F.: nhd. Halm, Strohhalm

Strohpuppe: lat. pila,  F.: nhd. Ball (M.) (1), Spielball, Ballen (M.), Strohpuppe

Strohseil: lat. napura,  F.: nhd. Strohseil

Strohstückchen -- Ausklauben von Strohstückchen: lat. carphologia,  F.: nhd. Ausklauben von Strohstückchen

Strohwein: lat. protropum,  N.: nhd. Vormost, Strohwein, Ausbruch

Strolch: lat. galeāria,  M.: nhd. Helmträger, Trossknecht, Strolch; galeārius, galiārius,  M.: nhd. Helmträger, Trossknecht, Strolch; vargus,  M.: nhd. Strolch, heimatloser Räuber, Strolch; vargus,  M.: nhd. Strolch, heimatloser Räuber, Strolch

Strom: lat. amnis,  M.: nhd. Gewässer, Strom, Fluss; fluentum,  N.: nhd. Strömung, Strom; flūmen,  N.: nhd. fließende Wassermenge, Flut, fließendes Gewässer, Strömung, Strom; fluor,  M.: nhd. Fließen, Strömen, Strömung, Fluss, Strom, Durchfall; fluvia,  F.: nhd. fließendes Wasser, Fluss, Strom; fluvius, flovius,  M.: nhd. fließendes Wasser, Fluss, Strom; unda,  F.: nhd. Woge, Welle, Nass, Gewässer, Wasser, Strom

stromaufwärts -- stromaufwärts bringen: lat. subvehere,  V.: nhd. hinaufführen, hinauftragen, stromaufwärts bringen, befördern

Ströme -- durch Dazwischentreten in Ströme teilen: lat. interrigāre,  V.: nhd. durch Dazwischentreten in Ströme teilen

strömen -- hin und her strömen: lat. fluctāre,  V.: nhd. in und her fließen, hin und her strömen, wallen (V.) (1), wogen; fluitāre,  V.: nhd. hin und her fließen, hin und her strömen, wallen (V.) (1), wogen, schwimmen; fluxāre,  V.: nhd. hin und her fließen, hin und her strömen, wogen

strömen: lat. fluere,  V.: nhd. fließen, strömen, wallen (V.) (1), flattern; ? fretāre,  V.: nhd. strömen?; mānāre,  V.: nhd. fließen, rinnen, strömen; meāre,  V.: nhd. wandern, gehen, wandeln, bewegen, fließen, strömen

Strömen: lat. flūctus (1),  M.: nhd. Strömen, Wogen (N.), Strömung, Welle, Woge; fluentus,  M.: nhd. Wogen (N.), Strömen; fluitio,  F.: nhd. Fließen, Strömen; fluor,  M.: nhd. Fließen, Strömen, Strömung, Fluss, Strom, Durchfall

strömend -- Segen strömend: lat. almifluus,  Adj.: nhd. Segen strömend, Segen ergießend

strömend -- siebenfach strömend: lat. septemfluus,  Adj.: nhd. siebenfach strömend, siebenarmig

strömend -- von Meeresbrandungen strömend: lat. aestifluus,  Adj.: nhd. von Meeresbrandungen strömend

strömend: lat. *-fluus,  Adj., Präf.: nhd. fließend, strömend; volūtatus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. strömend, gewälzt

Strömung: lat. aura (1), ōra,  F.: nhd. Hauch, Lufthauch, Wehen (N.), Strömung, Luftzug, Höhe, Himmel; flūctus (1),  M.: nhd. Strömen, Wogen (N.), Strömung, Welle, Woge; fluentum,  N.: nhd. Strömung, Strom; flūmen,  N.: nhd. fließende Wassermenge, Flut, fließendes Gewässer, Strömung, Strom; fluor,  M.: nhd. Fließen, Strömen, Strömung, Fluss, Strom, Durchfall; fretum,  N.: nhd. Strömung, Flut, Brandung, Brausen (N.), Sund, Meerenge; fretus,  M.: nhd. Strömung, Flut, Brandung, Brausen (N.), Sund, Meerenge; gurges, gorges, cores,  M.: nhd. Strudel, Strömung, reißende Flut, Tiefe, Abgrund im Wasser; mānāmen,  N.: nhd. Strömung; meātus,  M.: nhd. Gang (M.) (1), Strömung, Lauf, Bahn; rheuma, reuma,  N.: nhd. Strömung, Fluss, Katarrh, Rheumatismus; rīvus,  M.: nhd. Gerinne, Bach, Wassergang, Wassergraben, Bewässerungsrinne, Stollen, Strömung

Strophaden -- Strophaden (zwei Inseln im Ionischen Meer): lat. Strophades,  F. Pl.=ON: nhd. Strophaden (zwei Inseln im Ionischen Meer)

Strophe: lat. stropha,  F.: nhd. Drehung, Wendung, Strophe; strophē,  F.: nhd. Wendung, Strophe, Kunstgriff

Strophen -- aus vier Strophen bestehend: lat. tetrastrophos, gr.- Adj.: nhd. aus vier Strophen bestehend

Strophios: lat. Strophius,  M.=PN: nhd. Strophios

strotzen: lat. inturgēscere, inturgīscere,  V.: nhd. aufschwellen, strotzen; pūbēre,  V.: nhd. strotzen; rigēre,  V.: nhd. starren, starr sein (V.), steif sein (V.), strotzen, kahl emporragen; squālēre,  V.: nhd. starren, rauh sein (V.), starr sein (V.), strotzen, vertrocknet sein (V.); tumēre,  V.: nhd. geschwollen sein (V.), strotzen, aufbrausen, glühen, wallen (V.) (1); turgēre, turgere,  V.: nhd. strotzen, pauschen, aufgeschwollen sein (V.), schwülstig sein (V.)

Strotzen: lat. turgor,  M.: nhd. Aufgeschwollensein, Strotzen, Schwllung

strotzend -- voll strotzend: lat. praegnāns, praegnās,  Adj.: nhd. schwanger, trächtig, voll strotzend; praegnāx,  Adj.: nhd. schwanger, trächtig, voll strotzend

strotzend: lat. horridulus,  Adv.: nhd. starrend, strotzend, rauh, struppig; īnflātē,  Adv.: nhd. aufgeblasen, aufgeschwollen, strotzend, stolz; īnflātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgeblasen, aufgeschwollen, strotzend, stolz; mammōsus,  Adj.: nhd. starke Brüste habend, strotzend; nitidus,  Adj.: nhd. glänzend, gleißend, blinkend, blank, hell, schön, feist, blühend, strotzend; squālidus,  Adj.: nhd. starrend, strotzend, rauh, ungeglättet, trocken, wüst, unwirtlich; tumidus,  Adj.: nhd. geschwollen, strotzend, schwellend, sich emporhebend, aufbrausend; turgidus,  Adj.: nhd. strotzend, geschwollen, aufgelaufen, schwülstig

Strudel -- voll Strudel seiend: lat. verticōsus, vorticōsus,  Adj.: nhd. voll Wasserwirbel seiend, voll Strudel seiend

Strudel: lat. Charybdis, Charibdis,  F.=ON, F.: nhd. Charybdis, Strudel; gurges, gorges, cores,  M.: nhd. Strudel, Strömung, reißende Flut, Tiefe, Abgrund im Wasser; vertex, vortex,  M.: nhd. Wirbel, Strudel, Windwirbel, Flammenwirbel, Flammensäule, Scheitel, Haupt, Kopf, Himmelspol; vorāgo,  F.: nhd. Schlund, Abgrund, Strudel

Strumpf: lat. tībiālium,  N.: nhd. Baumbinde, Strumpf

Strunksalat -- gezackter Strunksalat: lat. serrālia,  F.: nhd. gezackter Strunksalat

struppig -- hinten struppig: lat. ? hirsūticūlus,  Adj.: nhd. hinten struppig?

struppig -- struppig sein (V.): lat. ? hīspidāre,  V.: nhd. struppig sein (V.)?, struppig werden

struppig -- struppig werden: lat. hīspidāre,  V.: nhd. struppig sein (V.)?, struppig werden

struppig: lat. dūmālis,  Adj.: nhd. struppig; hīrsūtus,  Adj.: nhd. struppig, borstig, rauh; ? hirtipilus,  Adj.: nhd. struppig?; hīrtus,  Adj.: nhd. struppig, borstig, rauh; hīspidus,  Adj.: nhd. struppig, borstig, rauh; horricomis,  Adj.: nhd. struppig; horridulus,  Adv.: nhd. starrend, strotzend, rauh, struppig

struppige -- struppige Beschaffenheit: lat. hīrsūtia,  F.: nhd. struppige Beschaffenheit, Struppiges

Struppiges: lat. hīrsūtia,  F.: nhd. struppige Beschaffenheit, Struppiges

Struppigkeit: lat. ? hīspiditās,  F.: nhd. Struppigkeit?

Strymon -- Strymon (Fluss in Thrakien): lat. Strȳmo, Strȳmōn,  M.=FlN: nhd. Strymon (Fluss in Thrakien)

Strymon -- vom Strymon Stammende: lat. Strȳmonis,  F.: nhd. vom Strymon Stammende, Thrakierin

strymonisch: lat. Strȳmonius,  Adj.: nhd. strymonisch, thrakisch, nordisch

Stubengenosse: lat. ? concellāneus,  M.: nhd. Zellengenosse?, Stubengenosse?; concellīta,  M.: nhd. Zellengenosse, Stubengenosse

Stubengenossin: lat. ? concellānea,  F.: nhd. Zellengenossin?, Stubengenossin?; concellāria,  F.: nhd. Zellengenossen, Stubengenossin

Stubenhocker: lat. umbrāticus (2),  M.: nhd. Stubenhocker

Stüber: lat. tālitrum,  N.: nhd. Schippchen, Schneller, Stüber, Schnellen mit dem Finger

»Stück -- »Stück von den Eseln«: lat. Asināria (1),  F.: nhd. »Stück von den Eseln«, »Eselverkauf«

Stück -- abgebrochenes Stück: lat. fractāmentum,  N.: nhd. abgebrochenes Stück, Bruchstück, Splitter; ? frāctum,  N.: nhd. Zerbrochenes?, abgebrochenes Stück?; frāgmen,  N.: nhd. Brechen, Bruch (M.) (1), abgebrochenes Stück; frāgmentum, fraumentum,  N.: nhd. abgebrochenes Stück, Bruchstück, Splitter

Stück -- abgeschnittenes Stück: lat. absegmen,  N.: nhd. abgeschnittenes Stück; praecīsum,  N.: nhd. abgeschnittenes Stück

Stück -- aus einem Stück gehauen: lat. monobilis,  Adj.: nhd. aus einem Stein bestehend?, aus einem Stück gehauen; monubilis,  Adj.: nhd. aus einem Stück gehauen

Stück -- beflecktes Stück: lat. maculātūra, m F.: nhd. beflecktes Stück, Makulatur

Stück -- bestes zum Opfer auserwähltes Stück des Opfertieres: lat. ablegminum, albegminum,  N.: nhd. bestes zum Opfer auserwähltes Stück des Opfertieres

Stück -- dünnes Stück Metall: lat. lāmina, lāmna, lammina, lanna,  F.: nhd. dünnes Stück Metall, Holz, Marmor, dünne Platte, Blatt

Stück -- ein Stück des eingesalzenen Thunfisches: lat. melandryum,  N.: nhd. ein Stück des eingesalzenen Thunfisches

Stück -- kleines Stück Ackerland: lat. arātiuncula,  F.: nhd. »Äckerlein«, kleines Stück Ackerland, Ackerstücklein, kleiner Acker

Stück -- kleines Stück: lat. minūtum,  N.: nhd. kleines Stück, Zeitteil, Minute; minūtus (2),  M.: nhd. kleines Stück, Zeitteil, Minute

Stück -- kleines Stück Fleisch: lat. caruncula,  F.: nhd. »Fleischstücklein«, kleines Stück Fleisch, Fleischstückchen

Stück -- kleines Stück Land: lat. agellus,  M.: nhd. kleiner Acker, kleines Stück Land, kleiner Landsitz

Stück -- längliches Stück Holz: lat. fūstis,  M.: nhd. längliches Stück Holz, Knüttel, Knüppel, Prügel, Stock

Stück -- längliches Stück Schweinefleisch: lat. taniaca,  F.: nhd. längliches Stück Schweinefleisch

Stück -- Mengeneinheit von zehn Stück: lat. *decora, m F.: nhd. Mengeneinheit von zehn Stück

Stück -- senkrechtes Stück des Spannrahmens am Katapult: lat. parastas,  F.: nhd. senkrechtes Stück des Spannrahmens am Katapult, senkrechtes Rahmenstück; parastatēs,  M.: nhd. senkrechtes Stück des Spannrahmens am Katapult, senkrechtes Rahmenstück

Stück -- sieben Stück: lat. septūnx,  M.: nhd. sieben Zwölfteile, sieben Stück

Stück -- Stück der Drehbank: lat. mamphur, mamfur,  Sb.: nhd. Stück der Drehbank

Stück -- Stück eines Ganzen: lat. pericopē,  F.: nhd. Abschnitt, Stück eines Ganzen

Stück -- Stück eines Gegenstandes: lat. pecia, m F.: nhd. Stück eines Gegenstandes, Teil eines Gegenstandes, kleines Stückchen Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten

Stück -- Stück Fell das der Flamen beim Eintritt in die Stadt auf seine Mütze steckt: lat. sāmentum,  N.: nhd. Stück Fell das der Flamen beim Eintritt in die Stadt auf seine Mütze steckt

Stück -- Stück Fleisch: lat. carquila,  F.: nhd. Stück Fleisch

Stück -- Stück Land: lat. ? clarōn,  Sb.: nhd. Los?, Anteil?, Stück Land?

Stück -- Stück langhaariges wollenes Zeug über dem Pallium oder der Toga getragen: lat. laena, lēna,  F.: nhd. Läna, Stück langhaariges wollenes Zeug über dem Pallium oder der Toga getragen

Stück -- Stück Wurzel das übrig bleibt wenn eine junge Rebe beschnitten wird: lat. resex,  Sb.: nhd. Stürzel, Stück Wurzel das übrig bleibt wenn eine junge Rebe beschnitten wird

Stück -- viereckiges dichtes grobes Stück wollenes Tuch: lat. sagum,  N.: nhd. viereckiges dichtes grobes Stück wollenes Tuch, Umwurf, kurzer Mantel, Soldatenmantel

Stück: lat. tomus,  M.: nhd. Abschnitt, Stück, Werk, Buch

Stuckarbeit: lat. tēctōriolum,  N.: nhd. Stuckarbeit

Stuckarbeiter: lat. albārius (2),  M.: nhd. Stuckarbeiter; albīnus (1),  M.: nhd. »Weißer«, Stuckarbeiter; tēctor,  M.: nhd. Wanddecker, Übergipser, Verputzer, Stuckarbeiter, Wandmaler

Stückchen -- abgefeilte Stückchen: lat. recīsāmentum,  N.: nhd. abgeschnittene Stückchen, abgefeilte Stückchen

Stückchen -- abgehauenes Stückchen: lat. trunculus,  M.: nhd. abgehauenes Stückchen, abgehauenes Stücklein, Schweinsknöchelchen

Stückchen -- abgeschnittene Stückchen: lat. recīsāmentum,  N.: nhd. abgeschnittene Stückchen, abgefeilte Stückchen

Stückchen -- in kleinen Stückchen: lat. minuātim,  Adv.: nhd. in kleinen Stückchen; minūtātim,  Adv.: nhd. stückchenweise, in kleinen Stückchen, schrittweise, nach und nach, einzeln

Stückchen -- kleines Stückchen Holz: lat. fūsticellus,  M.: nhd. kleines Stückchen Holz, kleines Stöcklein

Stückchen -- kleines Stückchen Land: lat. pecia, m F.: nhd. Stück eines Gegenstandes, Teil eines Gegenstandes, kleines Stückchen Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten

Stückchen -- sein Stückchen abgrunzen: lat. dēgrunnīre,  V.: nhd. sein Stückchen abgrunzen

Stückchen -- Stückchen Erde: lat. glēba, glaeba,  F.: nhd. Erdkloß, Erdscholle, Stückchen Erde

Stückchen -- Stückchen Fleisch: lat. carnicula,  F.: nhd. »Fleischlein«, Stückchen Fleisch

Stückchen -- Stückchen Harz: lat. rēsīnula,  F.: nhd. Stückchen Harz

Stückchen -- Stückchen Holz: lat. fūsticulus,  M.: nhd. Stückchen Holz, Stängel, Stengel, Stöcklein

Stückchen -- Stückchen Land: lat. campulus,  M.: nhd. Stückchen Land, Gütchen, Gütlein

Stückchen -- Stückchen Tuch: lat. pānniculus (1),  M.: nhd. »Tüchlein«, Stückchen Tuch, Läppchen, Lumpen (M.), Fetzen (M.); pānnus,  M.: nhd. Stückchen Tuch, Lappen (M.), Lumpen (M.), Fahne

Stückchen -- viereckiges Stückchen: lat. tessella, tessala,  F.: nhd. »Würfellein«, Würfelchen, viereckiges Stückchen

Stückchen -- voller Stückchen: lat. frūstulentus,  Adj.: nhd. voller Stückchen

Stückchen: lat. cērula,  F.: nhd. Stückchen, Stücklein, Wachs, Wachsstückchen, Wachsstücklein; frūstillum, frūstellum,  N.: nhd. Stückchen, Bisschen; frūstulum,  N.: nhd. Stücklein, Stückchen, Bisschen; frūstum, frūstrum,  N.: nhd. Brocken, Stückchen, Bissen; mīcula,  F.: nhd. Krümchen, Krümlein, Körnchen, Stückchen; ofella,  F.: nhd. Mundbissen, Stückchen, Klümpchen; offula, offla,  F.: nhd. »Bisslein«, Bisschen, Stückchen; particella,  F.: nhd. kleiner Teil, Teilchen, Stückchen; particula,  F.: nhd. »Teillein«, kleiner Teil, Teilchen, Stückchen, Stücklein, Redeteilchen, Partikel; portiuncula (1),  F.: nhd. Stücklein, Stückchen, Teilchen; rāmenta,  F.: nhd. Abgang, Span, Splitter, Stückchen, Bisschen; rāmentum,  N.: nhd. Abgang, Span, Splitter, Stückchen, Bisschen; sēgmen,  N.: nhd. Schnitzel, Splitter, Stückchen

stückchenweise: lat. frūstātim, frūstrātim,  Adv.: nhd. brockenweise, stückchenweise, in kleinen Stücken; frūstillātim, frūstilātim,  Adv.: nhd. brockenweise, in Brocken, stückchenweise, in kleinen Stücken; minūtātim,  Adv.: nhd. stückchenweise, in kleinen Stückchen, schrittweise, nach und nach, einzeln; perminūtātim,  Adv.: nhd. stückchenweise

Stücke -- ein aus eingesalzenem und in Stücke gehacktem Thunfisch gemachtes Gericht: lat. cybium,  N.: nhd. Thunfisch, ein aus eingesalzenem und in Stücke gehacktem Thunfisch gemachtes Gericht

Stücke -- in kleine Stücke: lat. minūtim,  Adv.: nhd. klein, in kleine Stücke

Stücke -- in kleine Stücke hauen: lat. concipilāre, concapulāre,  V.: nhd. in kleine Stücke hauen, mit aller Begierde ergreifen, an sich reißen

Stücke -- in kleine Stücke zerschneiden: lat. cōnsecāre, cōnsicāre,  V.: nhd. in kleine Stücke zerschneiden, beschneiden, abschneiden

Stücke -- in Stücke brechen: lat. ? frūstāre,  V.?: nhd. in Stücke brechen?

Stücke -- in Stücke reißen: lat. dīripere,  V.: nhd. voneinander reißen, in Stücke reißen, zerreißen

Stücke -- in Stücke schlagen: lat. comminuere,  V.: nhd. in Stücke schlagen, zerschlagen (V.), zermalmen, beschädigen, vermindern

Stücke -- voller kleiner Stücke seiend: lat. rāmentōsus,  Adj.: nhd. voller kleiner Stücke seiend

Stücken -- aus freien Stücken handelnd: lat. iniussus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeheißen, von selbst, aus freien Stücken handelnd

Stücken -- aus mehreren Stücken zusammengesetzt: lat. strūctilis,  Adj.: nhd. aus mehreren Stücken zusammengesetzt, gemauert, zum Mauern dienlich

Stücken -- in allen Stücken ähnlich: lat. cōnsimilis,  Adj.: nhd. in allen Stücken ähnlich, völlig ähnlich, ähnlich

Stücken -- in allen Stücken: lat. diapantōn, gr.- Adv.: nhd. in allen Stücken, durchgängig

Stücken -- in kleinen Stücken: lat. assulātim, assultātim,  Adv.: nhd. splitterig, splitterweise, in kleinen Stücken; frūstātim, frūstrātim,  Adv.: nhd. brockenweise, stückchenweise, in kleinen Stücken; frūstillātim, frūstilātim,  Adv.: nhd. brockenweise, in Brocken, stückchenweise, in kleinen Stücken

Stücken -- in Stücken: lat. tēstātim,  Adv.: nhd. scherbenweise, in Scherben, in Stücken

Stücken -- in zerissenen Stücken: lat. carptim,  Adv.: nhd. rupfweise, zupfweise, in zerissenen Stücken, teilweise

Stückfass -- Stückfass Wein: lat. pecia, m F.: nhd. Stück eines Gegenstandes, Teil eines Gegenstandes, kleines Stückchen Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten

Stücklein -- abgehauenes Stücklein: lat. trunculus,  M.: nhd. abgehauenes Stückchen, abgehauenes Stücklein, Schweinsknöchelchen

Stücklein: lat. cērula,  F.: nhd. Stückchen, Stücklein, Wachs, Wachsstückchen, Wachsstücklein; frūstulum,  N.: nhd. Stücklein, Stückchen, Bisschen; particula,  F.: nhd. »Teillein«, kleiner Teil, Teilchen, Stückchen, Stücklein, Redeteilchen, Partikel; portiuncula (1),  F.: nhd. Stücklein, Stückchen, Teilchen

stückweise: lat. articulātim,  Adv.: nhd. gliederweise, stückweise, Punkt für Punkt; membrātim,  Adv.: nhd. gliedweise, von Glied zu Glied, stückweise, einzeln; offātim,  Adv.: nhd. bisschenweise, stückweise; partiātim,  Adv.: nhd. teilweise, stückweise; particulātim,  Adv.: nhd. teilweise, stückweise; partiliter,  Adv.: nhd. teilweise, stückweise; paulātim, paullātim,  Adv.: nhd. allmählich, nach und nach, gemach, einzeln, stückweise; paululātim,  Adv.: nhd. allmählich, nach und nach, gemach, einzeln, stückweise; pauxillātim,  Adv.: nhd. allmählich, nach und nach, gemach, einzeln, stückweise; vellicātim,  Adv.: nhd. rupfweise, stückweise; vīscerātim,  Adv.: nhd. stückweise

Student -- eifriger Student: lat. ? coeptistudus,  M.: nhd. eifriger Student?

Student: lat. scholāris (2), scolāris,  M.: nhd. zur Schule Gehöriger, Schüler, Student

Studie -- kleine Studie: lat. studiolum,  N.: nhd. »Studiumlein«, kleine Studie, kleine Schrift

studieren -- genau studieren: lat. pervolūtāre,  V.: nhd. immer wieder durchlesen, genau studieren

Studieren -- Studieren bei Nacht: lat. lūcubrātio,  F.: nhd. Arbeiten (N.) bei Licht, Nachtarbeit, Nachtsitzen, Studieren bei Nacht

Studieren -- zum Studieren bei Nacht dienlich: lat. lūcubrātōrius,  Adj.: nhd. zum Sitzen bei Nacht dienlich, zum Studieren bei Nacht dienlich

studieren: lat. cōgnōscere,  V.: nhd. kennen lernen, erkennen, wahrnehmen, erfahren (V.), studieren, bemerken; dīscere,  V.: nhd. lernen, kennen lernen, erlernen, studieren

Studieren: lat. meditātio,  F.: nhd. Nachdenken, Bedachtnahme, Denken, Studieren, Vorbereitung; meditātus (2),  M.: nhd. Nachdenken, Bedachtnahme, Denken, Studieren, Vorbereitung

Studierender -- Studierender der Medizin: lat. philiātrus,  M.: nhd. Studierender der Medizin, Medizinliebhaber?

studierender -- studierender Greis: lat. athēnogerōn,  M.: nhd. studierender Greis

Studierender: lat. discēns, m (Part. Präs.=)M.: nhd. Lernender, Studierender

studiert -- nicht studiert: lat. inēlabōrātus,  Adj.: nhd. nicht ausgearbeitet, nicht studiert, ohne Arbeit gewonnen

studiert -- vorher studiert: lat. praecompositus,  Adj.: nhd. vorher zurechtgelegt, vorher studiert

»Studiumlein«: lat. studiolum,  N.: nhd. »Studiumlein«, kleine Studie, kleine Schrift

Stufe: lat. ascēnsio,  F.: nhd. Hinaufsteigen, Aufstieg, Stufe, Aufschwung, Einschiffung; gradus,  M.: nhd. »Grad«, Schritt, Stellung, Stufe

Stufen -- an den Stufen verteilt: lat. gradilis (2),  Adj.: nhd. Stufen habend, an den Stufen verteilt

Stufen -- Errichtung der Stufen: lat. gradātio,  F.: nhd. Errichtung der Stufen, Stufenerhöhung; gradātus (2),  M.: nhd. Errichtung der Stufen, Stufenerhöhung

Stufen -- Stufen habend: lat. gradilis (2),  Adj.: nhd. Stufen habend, an den Stufen verteilt

stufenartig -- stufenartig vertiefen: lat. exaltāre,  V.: nhd. erhöhen, stufenartig vertiefen

stufenartig: lat. gradātus (1),  Adj.: nhd. abgestuft, stufenartig

Stufenerhöhung: lat. gradātio,  F.: nhd. Errichtung der Stufen, Stufenerhöhung; gradātus (2),  M.: nhd. Errichtung der Stufen, Stufenerhöhung

stufenförmige -- stufenförmige Umgürtung: lat. praecīnctio,  F.: nhd. Gürten, stufenförmige Umgürtung

Stuhl -- dreibeiniger Stuhl: lat. tripeccia, tripetia,  F.: nhd. dreibeiniger Stuhl

Stuhl -- ein Stuhl auf dem der Konsul saß (tribunal eburneum in quo consules sedent): lat. diphrum,  N.: nhd. ein Stuhl auf dem der Konsul saß (tribunal eburneum in quo consules sedent)

Stuhl -- ein Stuhl: lat. ? cliothedrum,  N.: nhd. ein Stuhl?

Stuhl -- vierjochiger Stuhl: lat. ? asseda,  F.: nhd. vierjochiger Stuhl?

Stuhl: lat. cathedra,  F.: nhd. Stuhl, Sessel, Lehnsessel; sēdēs, sēdis,  F.: nhd. Sitz, Stuhl, Bank (F.) (1), Thron, Wohnsitz; seliquastrum,  N.: nhd. hoher Sitz, Sessel, Stuhl; sella,  F.: nhd. Stuhl, Sessel, Thronsessel, Feldstuhl, Tragsessel, Reitsattel; sessibile,  N.: nhd. Sitz, Stuhl, Sessel; sessibulum,  N.: nhd. Sitz, Stuhl, Sessel; sessōrium,  N.: nhd. Sitz, Stuhl, Sessel, Wohnsitz

Stühlchen: lat. sēdēcula,  F.: nhd. »Sitzlein«, Sitzchen, Stühlchen

Stuhle -- zu Stuhle gehen: lat. assellārī, adsellārī,  V.: nhd. zu Stuhle gehen, Stuhlgang haben

Stuhlgang -- durch den Stuhlgang von sich geben: lat. assellāre,  V.: nhd. durch den Stuhlgang von sich geben, kacken

Stuhlgang -- Stuhlgang haben: lat. assellārī, adsellārī,  V.: nhd. zu Stuhle gehen, Stuhlgang haben; ventrigāre,  V.: nhd. Stuhlgang haben

Stuhlgang: lat. ? assellātio, adsellātio,  F.: nhd. Stuhlgang?

Stuhlzwang -- dem Stuhlzwang ähnlich: lat. tēnesmōdēs,  Adj.: nhd. dem Stuhlzwang ähnlich

Stuhlzwang: lat. tēnesmus,  M.: nhd. Stuhlzwang

Stukkaturarbeiter: lat. gypsoplastēs,  M.: nhd. Gipser, Stukkaturarbeiter

stülpnäsig: lat. silus (1),  Adj.: nhd. mit aufgeworfener Nase seiend, stülpnäsig, plattnäsig, affennäsig

stumm -- sehr stumm (admodum mutus): lat. ? mūturungallus,  Adj.: nhd. sehr stumm? (admodum mutus)

stumm -- sehr stumm: lat. mūtuscus?,  Adj.: nhd. stumm, sehr stumm

stumm -- stumm machen: lat. mūtificāre?, lat.?, V.: nhd. stumm machen

stumm -- stumm werden: lat. ? obmūtuere,  V.: nhd. stumm werden?, verstummen?

stumm: lat. illinguis,  Adj.: nhd. stumm; īnfāns (1), īnfās,  Adj.: nhd. stumm, sehr jung, kleines Kind (= īnfāns subst.); mūtulus (2),  Adj.: nhd. stumm; mūtum?,  Adv.: nhd. stumm, schweigend; mūtus (1),  Adj.: nhd. stumm, nicht redend, schweigend; mūtuscus?,  Adj.: nhd. stumm, sehr stumm

Stummer: lat. aser (2),  M.: nhd. Stummer

Stümper: lat. idiōta,  M.: nhd. Unwissender, Stümper, Ungebildeter; idiōtēs,  M.: nhd. Unwissender, Stümper, Ungebildeter; offēnsātor,  M.: nhd. Strauchler, Stolperer, Stümper

Stumpf -- mit Stumpf und Stiel: lat. rādīcāliter,  Adv.: nhd. mit der Wurzel, im Keime, mit Stumpf und Stiel, ganz, von Grund aus

Stumpf -- mit Stumpf und Stiel erfasst: lat. *rādīcālis,  Adj.: nhd. mit der Wurzel seiend, zur Wurzel gehörig, im Keime seiend, mit Stumpf und Stiel erfasst, ganz, Wurzel..., Keim...; rādīcitus,  Adj.: nhd. mit der Wurzel seiend, im Keim erfassend, mit Stumpf und Stiel erfasst, ganz

stumpf -- nicht stumpf: lat. irretūsus,  Adj.: nhd. nicht stumpf

stumpf -- sehr stumpf: lat. perobtūsē*, perobtūnsē,  Adv.: nhd. sehr stumpf; *perobtūsus, *perobtūnsus,  Adj.: nhd. sehr stumpf

stumpf -- stumpf machen: lat. deacuere,  V.: nhd. stumpf machen; hebetāre,  V.: nhd. stumpf machen, abstumpfen, erschlaffen machen, schwächen, entkräften; obtundere, optundere,  V.: nhd. gegen etwas schlagen, stumpf machen, abstumpfen; praestringere,  V.: nhd. zuziehen, zuschnüren, zubinden, in Schranken halten, hemmen, stumpf machen, blenden

stumpf -- stumpf sein (V.): lat. hebēre,  V.: nhd. stumpf sein (V.)

stumpf -- stumpf werden: lat. brūtēscere, brūtīscere,  V.: nhd. stumpf werden, gefühllos werden, zum Vieh werden; callīscere, callēscere,  V.: nhd. stumpf werden, unempfindlich werden; hebēscere,  V.: nhd. stumpf werden, abstumpfen, erblassen; hebetēscere,  V.: nhd. stumpf werden

stumpf: lat. brūtus (1),  Adj.: nhd. schwer, schwerfällig, stumpf, gefühllos; gurdus,  Adj.: nhd. dumm, tölpelhaft, stumpf; hebes,  Adj.: nhd. stumpf, abgestumpft, schwerfällig, dumm; obtūsē, obtūnsē,  Adv.: nhd. stumpf, schwach; obtūsus, obtūnsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgestumpft, stumpf; plumbeus,  Adj.: nhd. bleiern, stumpf; retūsus, retūnsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgestumpft, stumpf, abgeschwächt, dunkel

stumpfer -- stumpfer Gegenstand: lat. hebetium,  N.: nhd. stumpfer Gegenstand, stumpfes Werkzeug

stumpfes -- stumpfes Werkzeug: lat. hebetium,  N.: nhd. stumpfer Gegenstand, stumpfes Werkzeug

stumpfgemacht: lat. ? hebefactus,  Adj.: nhd. stumpfgemacht?

Stumpfheit: lat. hebetātio,  F.: nhd. Stumpfheit; hebetūdo,  F.: nhd. Stumpfheit, Gefühllosigkeit; obtūsitās, obtūnsitās,  F.: nhd. Stumpfheit; sōcordia, sēcordia,  F.: nhd. geistige Trägheit, Stumpfheit, Gedankenlosigkeit; torpēdo,  F.: nhd. Stumpfheit, Trägheit, Dumpfheit, Krampffisch, Zitterrochen; torpor,  M.: nhd. Betäubung, Erstarrung, Regungslosigkeit, Erschlaffung, Stumpfheit, Erlahmen

Stumpfmachen: lat. ? hebetātus,  M.: nhd. Stumpfmachen?

stumpfnasig: lat. sīmulus,  Adj.: nhd. plattnasig, stumpfnasig; sīmus­ (1),  Adj.: nhd. mit eingedrückter Nase, stumpfnasig, plattnasig, aufwärts gebogen

Stumpfsinn: lat. hebitās, lat.?, F.: nhd. Stumpfsinn

stumpfsinnig: lat. Abdērītānus,  Adj.: nhd. abderitisch, stumpfsinnig; bardē,  Adv.: nhd. langsam von Begriff seiend, stumpfsinnig; bardus (1),  Adj.: nhd. langsam von Begriff, stumpfsinnig, einfältig, dumm; sōcors,  Adj.: nhd. geistig, träge, stumpfsinnig, geistesschwach, einfältig

stumpfwinkelig: lat. ambligōnius, amblygōnius, ampligōnius,  Adj.: nhd. stumpfwinkelig; obtūsiāngulus,  Adj.: nhd. stumpfwinkelig

Stunde -- achte Stunde: lat. octāva,  F.: nhd. achte Stunde, achter Teil, Achtel

Stunde -- die Stunde anzeigend: lat. hōroscopos (1), gr.- Adj.: nhd. die Stunde anzeigend, die Nativität anzeigend

Stunde -- eine Stunde betreffend: lat. hōrālis,  Adj.: nhd. eine Stunde betreffend, Stunden...

Stunde -- erste Stunde: lat. prīma (2),  F.: nhd. erste Stunde

Stunde -- halbe Stunde: lat. sēmihōra,  F.: nhd. halbe Stunde

Stunde -- zur guten Stunde: lat. opportūnē,  Adv.: nhd. bequem, gelegen, zur guten Stunde

Stunde -- zweite Stunde: lat. secunda,  F.: nhd. zweite Stunde, Nachgeburt

Stunde: lat. hōra (1), ōra,  F.: nhd. Zeit, Stunde

Stunden -- anderthalb Stunden: lat. sēsquihōra,  F.: nhd. anderthalb Stunden

Stunden -- die Stunden anzeigend: lat. hōroscopicus,  Adj.: nhd. die Stunden anzeigend, Nativität betreffend

Stunden -- drei Stunden: lat. trihōrium,  N.: nhd. drei Stunden

Stunden -- ein paar Stunden: lat. diēcula,  F.: nhd. »Fristlein«, kurze Frist, ein paar Stunden, Zahlungsfrist

Stunden -- eine hohle viereckige Figur worin Linien sind die Stunden abzeichnen: lat. plinthium,  N.: nhd. eine hohle viereckige Figur worin Linien sind die Stunden abzeichnen, eine Art Sonnenuhr

Stunden...: lat. hōrālis,  Adj.: nhd. eine Stunde betreffend, Stunden...

Stundengebetes -- letzter Teil des Stundengebetes: lat. complētōrium,  N.: nhd. »Vollendung«, letztes Gebet, letzter Teil des Stundengebetes; complētōrius,  M.: nhd. letztes Gebet, letzter Teil des Stundengebetes

Sturm -- Belagerung mit Sturm: lat. oppūgnātio,  F.: nhd. Berennung, Bestürmung, Belagerung mit Sturm, Opposition, Belagerungsmethode

Sturm -- heftiger Sturm: lat. procella,  F.: nhd. heftiger Sturm, Anstürmen

Sturm -- Sturm bringend: lat. nimbifer,  Adj.: nhd. Sturm bringend, stürmisch

Sturm -- Sturm erregend: lat. procellōsus,  Adj.: nhd. stürmisch, Sturm erregend

Sturm: lat. assultus, adsultus, assaltus,  M.: nhd. Anspringen, Ansprengen, Anrennen, Anstürmen, Sturm; impes,  M.: nhd. schnelles heftiges Andrängen, Andrang, Anlauf, Sturm, Strecke; intemperiae,  F. Pl.: nhd. stürmisches Wetter, Sturm, Unwetter; perturbātio,  F.: nhd. Verwirrung, Störung, Unordnung, Unruhe, Sturm, Gemütsstörung, Affekt; turbīdo,  F.: nhd. Sturm, Trübheit

Sturmbock -- Sturmbock betreffend: lat. arietārius,  Adj.: nhd. Sturmbock betreffend, Sturmbock...

Sturmbock...: lat. arietārius,  Adj.: nhd. Sturmbock betreffend, Sturmbock...

Sturmbock: lat. ariēs,  M.: nhd. Schafbock, Widder, Schöpf, Sturmbock

Stürmen -- voll von Stürmen seiend: lat. nimbōsus,  Adj.: nhd. voll von Stürmen seiend, stürmisch

stürmen: lat. hībernāre,  V.: nhd. überwintern, Winterquartier beziehen, stürmisch sein (V.), stürmen; hiemāre,  V.: nhd. überwintern, Winterquartier beziehen, stürmisch sein (V.), stürmen

Stürmer« -- »schwarzer Stürmer«: lat. aquilo (1),  M.: nhd. »schwarzer Stürmer«, Nordwind

Sturmerregung: lat. tempestātio,  F.: nhd. Sturmerregung

sturmfreie -- sturmfreie Zeit: lat. alcēdōnia, halcēdōnia,  F.: nhd. stille Zeit, sturmfreie Zeit, Windstille

Sturmhaube: lat. cassis (2),  F.: nhd. Helm (M.) (1), Sturmhaube

Sturmhut: lat. aciamen,  N.: nhd. Eisenhut, Sturmhut, Wolfswurz; aconītum,  N.: nhd. Eisenhut, Sturmhut, Wolfswurz

stürmisch -- nicht stürmisch: lat. īnflūctuōsus,  Adj.: nhd. nicht stürmisch, nicht wellenförmig gezeichnet

stürmisch -- sehr stürmisch: lat. praeturbidus,  Adj.: nhd. sehr unruhig, sehr stürmisch

stürmisch -- stürmisch sein (V.): lat. hībernāre,  V.: nhd. überwintern, Winterquartier beziehen, stürmisch sein (V.), stürmen; hiemāre,  V.: nhd. überwintern, Winterquartier beziehen, stürmisch sein (V.), stürmen

stürmisch: lat. flūctuōsus,  Adj.: nhd. voll Wellen seiend, stürmisch, wellenförmig gezeichnet; intempestus,  Adj.: nhd. ungesund, stürmisch; nimbifer,  Adj.: nhd. Sturm bringend, stürmisch; nimbōsus,  Adj.: nhd. voll von Stürmen seiend, stürmisch; perturbātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. stürmisch, unruhig, ganz verwirrt, wirr; procellōsē,  Adv.: nhd. stürmisch; procellōsus,  Adj.: nhd. stürmisch, Sturm erregend; tempestuōsus,  Adj.: nhd. stürmisch; *turbāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stürmisch, verwirrend; turbanter,  Adv.: nhd. stürmisch; turbātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unruhig, stürmisch, aufgeregt, verwirrt, bestürzt; turbidē,  Adv.: nhd. unruhig, unordentlich, stürmisch; turbidus,  Adj.: nhd. in Unruhe befindlich, unruhig, stürmisch, trübe, aufgewühlt; turbulentē,  Adv.: nhd. mit Unruhe, mit Verwirrung, stürmisch; turbulenter,  Adv.: nhd. mit Unruhe, mit Verwirrung, stürmisch; turbulentus,  Adj.: nhd. unruhig, bewegt, beunruhigt, stürmisch; undōsus, unduōsus,  Adj.: nhd. wellenreich, heftig wallend, bewegt, stürmisch; vehemēns, vēmēns,  Adj.: nhd. heftig, hitzig, stürmisch; violentus,  Adj.: nhd. gewaltsam, heftig, stürmisch, ungestüm

stürmisches -- stürmisches Wetter: lat. hiems, hiemps,  F.: nhd. regnerisches Wetter, stürmisches Wetter, Regenzeit, Winter; intemperiae,  F. Pl.: nhd. stürmisches Wetter, Sturm, Unwetter

Sturz -- tiefer Sturz: lat. praecipitium,  N.: nhd. abschüssiger Ort, steile Höhe, plötzliches Herabstürzen, tiefer Sturz

Sturz: lat. ? aspita,  F.?: nhd. Sturz?, Fall?; cāsus, cāssus,  M.: nhd. Fallen, Fall, Herabfallen, Einfallen, Sturz, Kasus; erīpium,  N.: nhd. Sturz, Stürzen; lābēs (1),  F.: nhd. Hinsinken, Einsinken, Fall, Sturz, Einsturz, Erdrutsch, Untergang, Verderben, Makel, Schandfleck; praecipitātio,  F.: nhd. plötzliches Herabstürzen, plötzliches Herabfallen, Sturz, Verderben; ptōma?,  N.: nhd. Fall, Sturz; ruina,  F.: nhd. Stürzen, Herabstürzen, Niederstürzen, Sturz, Einsturz, Fehltritt, Irrtum, Verwirrung

Stürzel: lat. resex,  Sb.: nhd. Stürzel, Stück Wurzel das übrig bleibt wenn eine junge Rebe beschnitten wird

stürzen -- günstige Wahrzeichen wenn die heiligen Hühner sich auf das Futter stürzen: lat. tripudium, terripavium,  N.: nhd. taktmäßiger Schritt, Dreischritt, dreischrittiger Siegestanz, günstige Wahrzeichen wenn die heiligen Hühner sich auf das Futter stürzen

stürzen -- ins Verderben stürzen: lat. afflīgere, adflīgere,  V.: nhd. hinschlagen, anschlagen, niederwerfen, schmettern, ins Verderben stürzen

stürzen -- sich auf etwas stürzen: lat. superruere,  V.: nhd. daraufstürzen, sich auf etwas stürzen

stürzen -- sich stürzen: lat. iaculārī,  V.: nhd. Wurfspieß schleudern, werfen, schleudern, sich stürzen, emporspringen

stürzen -- tief in Schulden stürzen: lat. dēfēnerāre, dēfaenerāre, dēfoenerāre,  V.: nhd. durch Wucher aussaugen, tief in Schulden stürzen, tief verschulden

stürzen: lat. ? gruere (2),  V.: nhd. rennen?, stürzen?; percellere,  V.: nhd. zu Boden werfen, zu Boden schmettern, niederwerfen, niederschmettern, erschüttern, stürzen, mutlos machen; ruere (1),  V.: nhd. rennen, stürzen, niederreißen

Stürzen: lat. erīpium,  N.: nhd. Sturz, Stürzen; prōscissio,  F.: nhd. Aufreißen, Aufbrechen, Stürzen; ruina,  F.: nhd. Stürzen, Herabstürzen, Niederstürzen, Sturz, Einsturz, Fehltritt, Irrtum, Verwirrung

stürzend -- kopfüber stürzend: lat. cernuus (1),  Adj.: nhd. kopfüber stürzend, sich nach vorn überschlagend

Stürzer: lat. dēpulsor,  M.: nhd. Abwerfer, Beseitiger, Stürzer, Vernichter

Sturzregen: lat. nimbus,  N.: nhd. Regenguss, Sturzregen, Platzregen, Regenschauer, Heiligenschein, strahlender Glanz

Stute -- kleine Stute: lat. equula, ecula, equila, equola,  F.: nhd. »Stütlein«, kleine Stute

Stute: lat. caballa, kelt.- F.: nhd. Stute; ? caballīna,  F.: nhd. Stute?; equa,  F.: nhd. Stute

Stuten -- Rossen der Stuten: lat. equitātus (2),  M.: nhd. Rossen der Stuten

Stutenherde: lat. pōlīa,  F.: nhd. Stuterei, Stutenherde

Stuterei: lat. equāria,  F.: nhd. Stuterei; pōlīa,  F.: nhd. Stuterei, Stutenherde

»Stütlein«: lat. equula, ecula, equila, equola,  F.: nhd. »Stütlein«, kleine Stute

Stutzbärtchen: lat. barbula,  F.: nhd. Bärtchen, Bärtlein, Stutzbärtchen, Milchbart; barbulus,  F.: nhd. Bärtchen, Bärtlein, Stutzbärtchen, Milchbart

Stütze -- der Stütze berauben: lat. affurcillāre, adfurcillāre,  V.: nhd. der Stütze berauben, wankend machen, erschüttern

Stütze -- durch eine Stütze festmachen: lat. statūmināre,  V.: nhd. durch eine Stütze festmachen, durch eine Unterlage festmachen

Stütze -- gabelförmige Stütze: lat. furcula, forcula,  F.: nhd. gabelförmige Stütze, Forkel, enger Pass

Stütze -- keiner Stütze bedürfender Weinstock: lat. orthampelos, gr.- F.: nhd. keiner Stütze bedürfender Weinstock

Stütze -- Stab zur Stütze der Amphoren: lat. stippa,  F.: nhd. Stab zur Stütze der Amphoren

Stütze: lat. adiūtōrium,  N.: nhd. Unterstützung, Beistand, Hilfe, Stütze; adminicula,  F.: nhd. Stütze, Beihilfe, Pfahl, Hilfsmittel, Werkzeug; adminiculum, adminiclum,  N.: nhd. Stütze, Beihilfe, Pfahl, Hilfsmittel, Werkzeug; cervus, cervos,  M.: nhd. Hirsch, gabelförmiger Stamm, spanischer Reiter, Stütze; dēstina,  F.: nhd. Befestigung, Stütze, Träger; fīrmāmen,  N.: nhd. Stütze; fīrmāmentum,  N.: nhd. Befestigungsmittel, Stütze, Beweis, Empfehlungschreiben; fīrmāmentus,  M.: nhd. Befestigungsmittel, Stütze, Beweis; fulcīmen,  N.: nhd. Stütze, Pfeiler; fulcīmentum,  N.: nhd. Stütze; fulcrum, fulctrum,  N.: nhd. Stütze, Gestell, Pfosten, Ruhelager; fulmenta,  F.: nhd. Stütze; fulmentum,  N.: nhd. Stütze, Bettpfosten; fultūra, fulctūra,  F.: nhd. Stütze, Stärkung; īnfultūra,  F.: nhd. Stütze; pedāmen,  N.: nhd. Pfahl, Stütze; pedāmentum,  N.: nhd. Pfahl, Stütze; scamnum,  N.: nhd. Stütze, Lehne (F.) (1), Bank (F.) (1), Schemel; stabilīmentum,  N.: nhd. Befestigungsmittel, Stütze; statūmen,  N.: nhd. Stütze, Pfähle; suffultūra,  F.: nhd. Unterstützung, Stütze; supportātōrium,  N.: nhd. Stütze; suppositōrium,  N.: nhd. Untersatz, Unterlage, Stütze, Fußbank, Auftragbrett; sustentāculum,  N.: nhd. Grundpfeiler, Stütze, Unterhalt

Stützebein: lat. fulcipedia,  F.: nhd. Stützebein, Wackelbein, Trampeltier

stützen -- durch Pfähle stützen: lat. impedāre,  V.: nhd. pfählen, durch Pfähle stützen

stützen -- gehörig stützen: lat. cōnfulcīre,  V.: nhd. gehörig stützen, verwahren

stützen -- ringsum stützen: lat. circumfulcīre,  V.: nhd. ringsum stützen, ringsum halten

stützen -- sich auf etwas stützen: lat. innītī,  V.: nhd. sich auf etwas stemmen, sich auf etwas stützen, sich anlehnen

stutzen -- sich stutzen: lat. coruscāre, scorīscāre,  V.: nhd. mit den Hörnern stoßen, sich stutzen, schwingen

stützen -- sich stützen: lat. nītī,  V.: nhd. sich stemmen, sich stützen, beruhen, sich verlassen (V.), Wehen haben, schweben, steigen, klimmen; nīxārī,  V.: nhd. sich stemmen, sich stützen, beruhen, sich eifrig bemühen

stützen -- sich zu stützen strebend: lat. adminiculābundus,  Adj.: nhd. sich zu stützen strebend

stützen -- sich zu stützen suchend: lat. nīxābundus,  Adj.: nhd. sich zu stützen suchend

Stutzen -- Stutzen (N.): lat. dēcurtātio,  F.: nhd. Stutzen (N.); dētruncātio,  F.: nhd. Abhauen, Stutzen (N.); obtruncātio,  F.: nhd. Köpfen, Stutzen (N.); offendo,  F.: nhd. Anstoßen, Anstoß, Unpässlichkeit, Übelbefinden, Stutzen (N.); offēnsio,  F.: nhd. Anstoßen, Anstoß, Unpässlichkeit, Übelbefinden, Stutzen (N.)

Stützen -- Stützen (N.): lat. sustentātio,  F.: nhd. Stützen (N.), Erhaltung, Zurückhaltung

Stützen -- Stützen der Weinstäbe durch Rohrstäbe: lat. arundinātio, harundinātio,  F.: nhd. Stützen der Weinstäbe durch Rohrstäbe

Stützen -- Stützen durch Pfähle: lat. impedātio,  F.: nhd. Bepfählen, Stützen durch Pfähle

stützen -- vorher stützen: lat. praesuscipere,  V.: nhd. vorher stützen, vorher auf sich nehmen

stutzen: lat. dēcurtāre,  V.: nhd. verkürzen, stutzen, verstümmeln; dētruncāre,  V.: nhd. vom Stamm trennen, abhauen, stutzen, verstümmeln; excurtāre, lat.?, V.: nhd. stutzen; mutilāre,  V.: nhd. verstümmeln, stutzen, abstutzen, verkürzen, vermindern; stupēscere,  V.: nhd. in Erstaunen geraten (V.), stutzen, sich entsetzen; truncāre,  V.: nhd. stutzen, beschneiden, verstümmeln, abschneiden, niedermetzeln

stützen: lat. adminiculāre,  V.: nhd. stützen, unterstützen, bestehen; ? compedāre,  V.: nhd. stützen?; effulcīre,  V.: nhd. stützen; fulcīmentāre, lat.?, V.: nhd. stützen, unterstützen; fulcīre,  V.: nhd. stützen, unterstützen, aufrecht erhalten (V.), bestärken; furcillāre,  V.: nhd. stützen; pedāre,  V.: nhd. stützen, mit einem Fuß versehen (V.), gehen, weichen (V.) (2); rigōrāre,  V.: nhd. steif machen, gerade richten, stützen; suscipere, succipere,  V.: nhd. auf sich nehmen, tragen, stützen, aufrecht halten, begehen, annehmen; sustentāre,  V.: nhd. in die Höhe halten, aufrecht halten, aufhalten, stützen; sustinēre,  V.: nhd. in die Höhe halten, emporhalten, stützen, halten, tragen, zurückhalten, innehalten; tībīcināre,  V.: nhd. Flöte blasen, stützen

Stützen: lat. fultio,  F.: nhd. Stützen, Unterstützung

stützend -- sich stützend: lat. nītēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich stemmend, sich stützend, beruhend

stutzend: lat. mutilāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verstümmelnd, stutzend, verkürzend

Stutzer -- ein leichtes modisches Kleid mit dem ein Stutzer zum Essen ging: lat. trechedīpnum,  N.: nhd. ein leichtes modisches Kleid mit dem ein Stutzer zum Essen ging

Stutzer -- vornehmer Stutzer: lat. Ramnēs, Rhamnēs,  M.: nhd. einer der drei ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom, Ritter, vornehmer Stutzer

Stutzer: lat. ? dēcurtātor,  M.: nhd. Stutzer?; obtruncātor,  M.: nhd. Köpfer, Stutzer; scurra,  M.: nhd. Pflastertreter, Tagedieb, Stutzer, Laffe, lustiger Gesellschafter, Spaßmacher, Witzbold

Stützer: lat. fultor,  M.: nhd. Stützer

Stützerin: lat. fultrīx,  F.: nhd. Stützerin

Stutzkopf: lat. hippūrus, hippūros,  M.: nhd. Goldkarpfen, Stutzkopf

Stützung -- Stützung durch Säulen: lat. columnātio,  F.: nhd. Stützung durch Säulen

stygialisch: lat. Stygiālis,  Adj.: nhd. zum Styx gehörig, stygialisch

stygisch: lat. Stygius,  Adj.: nhd. zum Styx gehörig, stygisch, unterirdisch, höllisch, magisch, zauberisch

stymphalisch: lat. Stymphālicus,  Adj.: nhd. stymphalisch; Stymphālis,  Adj.: nhd. stymphalisch; Stymphālius,  Adj.: nhd. stymphalisch

Stymphalos -- Stymphalos (Fluss in Arkadien): lat. Stymphālum,  N.=FlN, N.=ON: nhd. Stymphalos (See in Arkadien), Stymphalos (Fluss in Arkadien), Stymphalos (Stadt in Arkadien); Stymphālus, Stymphālos,  M.=FlN, M.=ON: nhd. Stymphalos (See in Arkadien), Stymphalos (Fluss in Arkadien), Stymphalos (Stadt in Arkadien)

Stymphalos -- Stymphalos (See in Arkadien): lat. Stymphālum,  N.=FlN, N.=ON: nhd. Stymphalos (See in Arkadien), Stymphalos (Fluss in Arkadien), Stymphalos (Stadt in Arkadien); Stymphālus, Stymphālos,  M.=FlN, M.=ON: nhd. Stymphalos (See in Arkadien), Stymphalos (Fluss in Arkadien), Stymphalos (Stadt in Arkadien)

Stymphalos -- Stymphalos (Stadt in Arkadien): lat. Stymphālum,  N.=FlN, N.=ON: nhd. Stymphalos (See in Arkadien), Stymphalos (Fluss in Arkadien), Stymphalos (Stadt in Arkadien); Stymphālus, Stymphālos,  M.=FlN, M.=ON: nhd. Stymphalos (See in Arkadien), Stymphalos (Fluss in Arkadien), Stymphalos (Stadt in Arkadien)

Styx -- zum Styx gehörig: lat. Stygiālis,  Adj.: nhd. zum Styx gehörig, stygialisch; Stygius,  Adj.: nhd. zum Styx gehörig, stygisch, unterirdisch, höllisch, magisch, zauberisch

Styx: lat. Styx,  F.=FlN: nhd. Styx, Unterwelt, Gift

Subalternbeamter: lat. officiālis (2),  M.: nhd. Diener der Obrigkeit, Subalternbeamter

Subdiakon: lat. subdiācōn,  M.: nhd. Subdiakon; subdiāconus,  M.: nhd. Subdiakon

Subdiakonat: lat. subdiāconātus,  M.: nhd. Subdiakonat, Amt eines Subdiakons

Subdiakone -- Oberster der Subdiakone: lat. archisubdiāconus,  M.: nhd. Oberster der Subdiakone

Subdiakons -- Amt eines Subdiakons: lat. subdiāconātus,  M.: nhd. Subdiakonat, Amt eines Subdiakons

Subhastation: lat. subhastātio,  F.: nhd. öffentliche Versteigerung, Subhastation

subhastieren: lat. subhastāre,  V.: nhd. öffentlich versteigern, subhastieren

subhastiert: lat. subhastārius,  Adj.: nhd. zur öffentlichen Versteigerung gebracht, subhastiert

Subigus -- Subigus (ein Gott): lat. Subigus,  M.=PN: nhd. Subigus (ein Gott)

Subjekt -- passive Bedeutung eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und nicht von außen her ausdrückt: lat. suīpassio,  F.: nhd. Reziprokität, passive Bedeutung eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und nicht von außen her ausdrückt

Subjekt -- zum Subjekt gehörig: lat. subiectīvē,  Adv.: nhd. zum Subjekt gehörig

Subjekte -- Verbindung mehrerer Subjekte mit einem erst am Ende des Satzes erscheinendem Prädikat: lat. hypozeugma,  N.: nhd. Verbindung mehrerer Subjekte mit einem erst am Ende des Satzes erscheinendem Prädikat

Subjekten -- eine grammatische Figur nach der ein Prädikat zu mehreren Subjekten konstruiert wird aber dem Sinn nach nur zu einem passt: lat. zeugma (1),  N.: nhd. eine grammatische Figur nach der ein Prädikat zu mehreren Subjekten konstruiert wird aber dem Sinn nach nur zu einem passt

sublacensisch: lat. Sublacēnsis,  Adj.: nhd. sublacensisch

Sublaqueum -- Sublaqueum (Stadt in Italien im Gebiet der Äquer): lat. Sublaqueum,  N.: nhd. Sublaqueum (Stadt in Italien im Gebiet der Äquer)

sublunarisch: lat. sublūnāris,  Adj.: nhd. unter dem Mond befindlich, sublunarisch

Subprior: lat. subprior,  M.: nhd. Subprior

Subruncator -- Subruncator (eine ländliche Gottheit): lat. Subruncātor,  M.: nhd. »Reuter«, »Ausjäter«, Subruncator (eine ländliche Gottheit)

subsannium: lat. subsanium,  N.: nhd. subsannium

substantiell: lat. corporātīvus,  Adj.: nhd. eine Körper bilden, substantiell, kräftigend

Substantiv: lat. positīvum,  N.: nhd. Substantiv

Substanz -- flüssige Substanz: lat. liquor,  M.: nhd. Flüssigkeit, flüssige Substanz, Klarheit

Substanz: lat. subsistentia,  F.: nhd. Bestand, Realität, Substanz; substantia,  F.: nhd. Bestand, Existenz, Beschaffenheit, Vorhandensein, Substanz

substituierend: lat. substitūtīvus,  Adj.: nhd. substituierend, bedingt

substituiert: lat. condiciōnālis,  Adj.: nhd. auf Bedingung beruhend, bedingungsweise angenommen, substituiert; subditīvus,  Adj.: nhd. untergelegt, substituiert, untergeschoben, unecht

Subura -- Bewohner der Subura: lat. Subūrānēnsis,  M.: nhd. Bewohner der Subura

Subura -- Subura (Straße in Rom): lat. Subūra, Sebūra, Suburra,  F.: nhd. Subura (Straße in Rom)

Subura -- zur Subura gehörig: lat. Subūrānus, Suburrānus,  Adj.: nhd. zur Subura gehörig, suburanisch

suburanisch: lat. Subūrānus, Suburrānus,  Adj.: nhd. zur Subura gehörig, suburanisch

Succubo -- Succubo (Munizipium in Hispanien): lat. Succubo,  F.=ON: nhd. Succubo (Munizipium in Hispanien)

suchen -- Auflüchte suchen: lat. tergiversārī,  V.: nhd. ungern darangehen, sich weigern, Auflüchte suchen

suchen -- Ausflüchte suchen: lat. calvere,  V.: nhd. Ränke schmieden, Ausflüchte suchen, hintergehen, täuschen; calvī,  V.: nhd. Ränke schmieden, Ausflüchte suchen, hintergehen, täuschen; calvīre,  V.: nhd. Ränke schmieden, Ausflüchte suchen, hintergehen, täuschen; trīcārī,  V.: nhd. Schwierigkeiten machen, Ausflüchte suchen

suchen -- das Weite suchen: lat. profugere,  V.: nhd. fortfliehen, davonfliehen, das Weite suchen, davonlaufen

suchen -- durch ein Opfer zu versöhnen suchen: lat. piāre,  V.: nhd. durch ein Opfer zu versöhnen suchen, besänftigen, sühnen, religiös verehren

suchen -- durch günstige Wahrzeichen zu erlangen suchen: lat. impetrīre,  V.: nhd. durch günstige Wahrzeichen zu erlangen suchen

suchen -- eifrig suchen: lat. quaeritāre,  V.: nhd. eifrig suchen, sich nach etwas umsehen, forschen

suchen -- nach etwas suchen: lat. inquīrere, inquaerere,  V.: nhd. nach etwas suchen, aufsuchen, prüfen, untersuchen

suchen -- Nahrung suchen: lat. pābulārī,  V.: nhd. Nahrung suchen, Unterhalt suchen, Futter (N.) (1) holen, weiden, füttern

suchen -- ringsum suchen: lat. ? circumquīrere,  V.: nhd. ringsum suchen?

suchen -- Unterhalt suchen: lat. pābulārī,  V.: nhd. Nahrung suchen, Unterhalt suchen, Futter (N.) (1) holen, weiden, füttern

suchen -- vergeblich suchen: lat. īnscrūtārī,  V.: nhd. vergeblich suchen

suchen -- vorher zu erfahren suchen: lat. praescīscere,  V.: nhd. vorher erforschen, vorher zu erfahren suchen

suchen -- zu erfahren (V.) suchen: lat. scīscere,  V.: nhd. zu erfahren (V.) suchen, sich erkundigen, erforschen, genehmigen, entscheiden, beschließen, verordnen; scīscitārī,  V.: nhd. zu erfahren (V.) suchen, sich erkundigen, nachforschen, erforschen, erkunden, auskundschaften

suchen -- zu ergreifen suchen: lat. captāre,  V.: nhd. fahnden, nach etwas greifen, haschen, Jagd machen, zu ergreifen suchen

suchen -- zu erhalten suchen: lat. quaesere,  V.: nhd. suchen, zu erhalten suchen, zu verschaffen suchen, bitten, erbitten

suchen -- zu ermitteln suchen: lat. explōrāre,  V.: nhd. aufsuchen, zu ermitteln suchen, untersuchen, durchsuchen, auskundschaften

suchen -- zu fördern suchen: lat. adiūtāre,  V.: nhd. unterstützen, zu fördern suchen, beistehen

suchen -- zu gewinnen suchen: lat. affectārī,  V.: nhd. eifrig streben, eifrig trachten, zu gewinnen suchen

suchen -- zu lenken suchen: lat. aggubernāre, adgubernāre,  V.: nhd. zu lenken suchen

suchen -- zu verschaffen suchen: lat. quaesere,  V.: nhd. suchen, zu erhalten suchen, zu verschaffen suchen, bitten, erbitten

suchen: lat. quaerere,  V.: nhd. suchen, aufsuchen, sich verschaffen, gewinnen, erringen; quaesere,  V.: nhd. suchen, zu erhalten suchen, zu verschaffen suchen, bitten, erbitten

Suchen: lat. inquīsītio,  F.: nhd. Suchen, Aufsuchen, Zusammensuchen; quaesitio,  F.: nhd. Suchen, Aufsuchen; quaesitus (2),  M.: nhd. Suchen, Forschen, Erforschen; quaestio,  F.: nhd. Suchen, Befragung, Vernehmung, Untersuchung; quaestus,  M.: nhd. Suchen, Erwerb, Gewinn, Einnahme

suchend -- das Weite suchend: lat. profugus (1),  Adj.: nhd. fernhin flüchtend, das Weite suchend, flüchtig

suchend -- Gewinn suchend: lat. quaestuārius,  Adj.: nhd. Gewinn suchend, Gewerbe treibend

suchend -- immer wieder zu entgehen suchend: lat. vītābundus,  Adj.: nhd. immer wieder meidend, immer wieder zu entgehen suchend

suchend -- Licht suchend: lat. lūcipetus,  Adj.: nhd. Licht suchend

suchend -- sich zu stützen suchend: lat. nīxābundus,  Adj.: nhd. sich zu stützen suchend

suchend -- zu Boden werfend suchend: lat. sternāx,  Adj.: nhd. zu Boden werfend suchend, störrisch, scheu

Suchender -- Farbe zu verschaffen Suchender: lat. chrōmatiārius,  M.: nhd. Farbe zu verschaffen Suchender

Sucher: lat. quaesitor,  M.: nhd. Sucher, Untersucher, Untersuchungsrichter

Sucht -- krankhafte Sucht zum Gähnen: lat. ōscēdo, ōscīdo,  F.: nhd. Neigung zum Gähnen, krankhafte Sucht zum Gähnen

sucht -- Rede in der man zwar eine Handlung als geschehen zugibt sie aber als erlaubt darzustellen sucht: lat. diffors,  Sb.: nhd. Rede in der man zwar eine Handlung als geschehen zugibt sie aber als erlaubt darzustellen sucht

Sucht -- von der Sucht Beseelter: lat. affectātor,  M.: nhd. vom Streben Beseelter, von der Sucht Beseelter

Sucht: lat. affectātio,  F.: nhd. eifriges Streben, Trachten (N.), Sucht, Begier; aviditās,  F.: nhd. Begierde, gieriges Verlangen, Hast, Gier, Sucht; cupīdo (1),  F.: nhd. Begehren, Begierde, Sucht, Hang, Leidenschaft

Süd-Drittel-Südostwind: lat. euroauster, eurauster,  M.: nhd. Süd-Drittel-Südostwind; euronotus,  M.: nhd. Süd-Drittel-Südostwind

Süd-Süd-West: lat. leuconotus,  M.: nhd. weißer heller Südwind, Süd-Süd-West

Süden: lat. merīdiānus (2),  M.: nhd. Mittagszeit?, Süden

südgallisch: lat. Celticē,  Adv.: nhd. keltisch, südgallisch, oberitalisch; Celticus (1),  Adj.: nhd. keltisch, südgallisch, oberitalisch

Südküste -- ein Sumpf an der Südküste Galliens: lat. Taurus (3),  M.=ON: nhd. Tauros (Gebirgszug in Asien), Taurusgebirge, ein Sumpf an der Südküste Galliens

südlich -- südlich gelegen: lat. dextrātus,  Adj.: nhd. rechts befindlich, rechts gelegen, südlich gelegen, rechts aufgestellt

südlich: lat. antarcticus,  Adj.: nhd. südlich; austrālis,  Adj.: nhd. südlich; austrīnus,  Adj.: nhd. vom Südwind herrührend, südlich; notiālis,  Adj.: nhd. südlich; notius,  Adj.: nhd. südlich

südliche -- südliche Gegend: lat. auster (1),  M.: nhd. Südwind, südliche Gegend; merīdiānum,  N.: nhd. Mittagszeit, südliche Gegend

südliche -- südliche Gegend eines Landes: lat. austrīnum,  N.: nhd. südliche Gegend eines Landes

südliche -- südliche Krone (ein Gestirn): lat. Corōna (2),  F.: nhd. nördliche Krone (ein Gestirn), südliche Krone (ein Gestirn)

Südlicher -- Südlicher Bug (Fluss in der Ukraine): lat. Hypanis,  M.=FlN: nhd. Hypanis (Fluss in Sarmatien), Südlicher Bug (Fluss in der Ukraine)

südlicher -- südlicher Kerbel: lat. enthryscum, anthriscum,  N.: nhd. südlicher Kerbel

Südost-Drittel-Ostwind: lat. eurocirciās,  M.: nhd. Südost-Drittel-Ostwind

Südost-Drittel-Südwind: lat. eurus,  M.: nhd. Südostwind, Südost-Drittel-Südwind, Morgenland, Orient

Südostwind: lat. eurus,  M.: nhd. Südostwind, Südost-Drittel-Südwind, Morgenland, Orient; Phoenīciās,  M.: nhd. Südostwind; vulturnus (3), volturnus,  M.: nhd. Südostwind, Ostsüdostwind

Südpol: lat. austronotius,  M.: nhd. Südpol; austronotus,  M.: nhd. Südpol

Sudrakrer -- Sudrakrer (Angehöriger eines Volkes zwischen Indus und Acesines): lat. Sudraca,  M.: nhd. Sudrakrer (Angehöriger eines Volkes zwischen Indus und Acesines)

Südsüdwestwind: lat. libonotus,  M.: nhd. Südsüdwestwind, Südwest-Drittel-Südwind

Südwest-Drittel-Südwind: lat. austroāfricus,  M.: nhd. Südwest-Drittel-Südwind; libonotus,  M.: nhd. Südsüdwestwind, Südwest-Drittel-Südwind

Südwest-Drittel-Westwind: lat. subvesperus,  M.: nhd. Südwest-Drittel-Westwind

Südwestwind: lat. altānus,  M.: nhd. Südwestwind, Seewind; Libs (2),  M.: nhd. Libyer, Südwestwind; subvespertīnus,  M.: nhd. Südwestwind

Südwind -- durch den Südwind nass werden: lat. ? austrāre,  V.: nhd. durch den Südwind nass werden?

Südwind -- gelinder Südwind: lat. austellus,  M.: nhd. gelinder Südwind

Südwind -- Südwind bringend: lat. austrifer,  Adj.: nhd. Südwind bringend

Südwind -- vom Südwind herrührend: lat. austernalis,  Adj.: nhd. vom Südwind herrührend; austrīnalis,  Adj.: nhd. vom Südwind herrührend; austrīnus,  Adj.: nhd. vom Südwind herrührend, südlich

Südwind -- weißer heller Südwind: lat. leuconotus,  M.: nhd. weißer heller Südwind, Süd-Süd-West

Südwind: lat. auster (1),  M.: nhd. Südwind, südliche Gegend; ? austrīnātio,  F.: nhd. Südwind?; notus, notos,  M.: nhd. Südwind

Suebe: lat. Suēbus (1), Suēvus,  M.: nhd. Suebe

Sueben -- Land der Sueben: lat. Suēbia, Suēvia,  F.=ON: nhd. Land der Sueben

suebisch: lat. Suēbicus, Suēvicus,  Adj.: nhd. suebisch; Suēbus (2), Suēvus,  Adj.: nhd. suebisch

Suessa -- aus Suessa stammend: lat. Suessās,  Adj.: nhd. aus Suessa stammend, suessatisch

Suessa -- Einwohner von Suessa: lat. Suessānus (2),  M.: nhd. Suessaner, Einwohner von Suessa

Suessa -- Suessa (Name zweier Städte in Kampanien und Latium): lat. Suessa,  F.=ON: nhd. Suessa (Name zweier Städte in Kampanien und Latium)

Suessaner: lat. Suessānus (2),  M.: nhd. Suessaner, Einwohner von Suessa

suessanisch: lat. Suessānus (1),  Adj.: nhd. suessanisch

suessatisch: lat. Suessās,  Adj.: nhd. aus Suessa stammend, suessatisch

Suessione -- Suessione (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Suessio,  M.: nhd. Suessione (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft)

Suessula -- aus Suessula stammend: lat. Suessulānus (1),  Adj.: nhd. aus Suessula stammend, von Suessula kommend

Suessula -- Einwohner von Suessula: lat. Suessulānus (2),  M.: nhd. Suessulaner, Einwohner von Suessula

Suessula -- Suessula (Ort in Samnium): lat. Suessula,  F.=ON: nhd. Suessula (Ort in Samnium)

Suessula -- von Suessula kommend: lat. Suessulānus (1),  Adj.: nhd. aus Suessula stammend, von Suessula kommend

Suessulaner: lat. Suessulānus (2),  M.: nhd. Suessulaner, Einwohner von Suessula

Sueton: lat. Suētōnius,  M.=PN: nhd. Suetonius, Sueton

Suetonius: lat. Suētōnius,  M.=PN: nhd. Suetonius, Sueton

Sufet: lat. sūfes, suffes,  M.: nhd. Sufet, Suffet

Suffenus: lat. Suffēnus,  M.=PN: nhd. Suffenus

Suffet: lat. sūfes, suffes,  M.: nhd. Sufet, Suffet

Sugambrer -- Land der Sugambrer: lat. Sugambria, Sygambria, Sigambria,  F.: nhd. Sugambrien, Land der Sugambrer

Sugambrer: lat. Sugambrus, Sygambrus, Sigambrus,  M.: nhd. Sugambrer

Sugambrerin: lat. Sugambra,  F.=ON: nhd. Sugambrerin

Sugambrien: lat. Sugambria, Sygambria, Sigambria,  F.: nhd. Sugambrien, Land der Sugambrer

sugambrisch: lat. Sugamber, Sygamber, Sicamber, Sigamber,  Adj.: nhd. sugambrisch

Suhle: lat. volūtābrum,  N.: nhd. Schweinepfuhl, Suhle

sühnbar: lat. piābilis,  Adj.: nhd. sühnbar, sühnend

Sühne: lat. expiātio,  F.: nhd. Sühnung, Sühne; expiātus,  M.: nhd. Sühnung, Sühne; lūstrātio,  F.: nhd. Reinigung, Sühne, Durchwanderung, Durchreise; piāmen,  N.: nhd. Versöhnungsmittel, Sühne; piāmentum,  N.: nhd. Versöhnungsmittel, Sühneopfer, Sühne; piātio,  F.: nhd. Versöhnung, Sühne; pūrgātio,  F.: nhd. Reinigung, Abwurf, Berichtigung, Entschuldigung, Reinigung, Sühne

Sühnemittel: lat. exōrātōrium,  N.: nhd. Sühnemittel; februāmentum,  N.: nhd. Reinigungsmittel, Sühnemittel; pūrgāmen,  N.: nhd. Unrat, Schmutz, Reinigungsmittel, Sühnemittel, Reinheit

sühnen: lat. circumferre,  V.: nhd. rings herumtragen, umtragen, sühnen, herumbewegen; februāre,  V.: nhd. reinigen, sühnen; perlūstrāre,  V.: nhd. überschauen, überblicken, besichtigen, mustern, durchwandern, sühnen; piāre,  V.: nhd. durch ein Opfer zu versöhnen suchen, besänftigen, sühnen, religiös verehren; quīnquāre,  V.: nhd. sühnen

sühnend: lat. expiātōrius,  Adj.: nhd. sühnend; piābilis,  Adj.: nhd. sühnbar, sühnend

sühnende -- sühnende Priesterin: lat. piātrīx,  F.: nhd. Sühnerin, sühnende Priesterin

sühnender -- sühnender Priester: lat. piātor,  M.: nhd. Sühner, sühnender Priester

sühnender -- sühnender Umzug um die Grenzen des Stadtgebiets: lat. amburbāle, amburbiāle?,  N.: nhd. sühnender Umzug um die Grenzen des Stadtgebiets; amburbium,  N.: nhd. sühnender Umzug um die Grenzen des Stadtgebiets

Sühneopfer -- durch ein Sühneopfer versöhnen: lat. piāculāre,  V.: nhd. durch ein Sühneopfer versöhnen

Sühneopfer: lat. hostia, fostia (archaist.), ostia,  F.: nhd. Schlachtopfer, Opfertier, Sühneopfer; lūstrum,  N.: nhd. Reinigungsopfer, Sühneopfer, Jahrfünft, Pachtzeit, Finanzperiode, Zeitraum von fünf Jahren; lūstrus,  M.: nhd. Reinigungsopfer, Sühneopfer; piāculum, piācolom,  N.: nhd. Versöhnungsmittel, Sühneopfer; piāmentum,  N.: nhd. Versöhnungsmittel, Sühneopfer, Sühne; pūrgāmentum,  N.: nhd. Unrat, Schmutz, Auswurf, Abfall, Reinigungsmittel, Sühneopfer; victima, victuma,  F.: nhd. Opfertier, Opfer, Sühneopfer, Dankopfer

Sühner: lat. expiātor,  M.: nhd. Sühner; litātor,  M.: nhd. Versöhner, Sühner; lūstrātor,  M.: nhd. Durchwanderer, Reiniger, Sühner; piātor,  M.: nhd. Sühner, sühnender Priester

Sühnerin: lat. expiātrīx,  M.: nhd. Sühnerin; piātrīx,  F.: nhd. Sühnerin, sühnende Priesterin

Sühneschuld -- zur Reinigung von der Sühneschuld gehörig: lat. lūstrālis (1),  Adj.: nhd. zur Reinigung von der Sühneschuld gehörig, zur Versöhnung der Götter gehörig, alle fünf Jahre geschehend

Sühnopfer: lat. catharmos, gr.- M.: nhd. Reinigung, Sühnung, Sühnopfer

Sühnung: lat. catharmos, gr.- M.: nhd. Reinigung, Sühnung, Sühnopfer; expiātio,  F.: nhd. Sühnung, Sühne; expiātus,  M.: nhd. Sühnung, Sühne; lavācrum,  N.: nhd. Bad, Schwemme, Taufe, Sühnung; placāmen,  N.: nhd. Besänftigungsmittel, Versöhnungsmittel, Sühnung; placāmentum,  N.: nhd. Besänftigungsmittel, Versöhnungsmittel, Sühnung

Sühnungsmittel: lat. expiāmentum,  N.: nhd. Sühnungsmittel

Suione: lat. Suio,  M.: nhd. Suione

sukkubitanisch: lat. Succubitānus,  Adj.: nhd. sukkubitanisch

Sukro -- Sukro (Fluss in der Hispania Tarraconensis): lat. Sucro (1),  M.=FlN: nhd. Sukro (Fluss in der Hispania Tarraconensis)

Sukro -- Sukro (Stadt in der Hispania Tarraconensis): lat. Sucro (2),  M.=ON: nhd. Sukro (Stadt in der Hispania Tarraconensis)

Sukro -- zu Sukro gehörig: lat. Sucrōnēnsis,  Adj.: nhd. zu Sukro gehörig, sukronensisch

sukronensisch: lat. Sucrōnēnsis,  Adj.: nhd. zu Sukro gehörig, sukronensisch

sulcensisch: lat. Sulcēnsis,  Adj.: nhd. sulcensisch, bei Sulci gelegen

Sulci -- bei Sulci gelegen: lat. Sulcēnsis,  Adj.: nhd. sulcensisch, bei Sulci gelegen

Sulci -- Einwohner von Sulci: lat. Sulcitānus,  M.: nhd. Sulcitaner, Einwohner von Sulci

Sulci -- Sulci (Hafenstadt auf Sardinien): lat. Sulcī,  M. Pl.=ON: nhd. Sulci (Hafenstadt auf Sardinien)

Sulcitaner: lat. Sulcitānus,  M.: nhd. Sulcitaner, Einwohner von Sulci

Sulla -- Anhänger des Sulla: lat. Sullānus (2), Syllānus,  M.: nhd. Anhänger des Sulla, Sullaner

Sulla -- den Sulla spielen: lat. sullāturīre, sullātturīre,  V.: nhd. den Sulla spielen

Sulla: lat. Sulla, Sylla,  M.=PN: nhd. Sulla

Sullaner: lat. Sullānus (2), Syllānus,  M.: nhd. Anhänger des Sulla, Sullaner

sullanisch: lat. Sullānus (1), Syllānus,  Adj.: nhd. sullanisch

sulmensisch: lat. Sulmonēnsis (1),  Adj.: nhd. sulmensisch

Sulmo -- Einwohner von Sulmo: lat. Sulmonēnsis (2),  M.: nhd. Sulmonenser, Einwohner von Sulmo

Sulmo -- Sulmo (eine Stadt im Pälignischen): lat. Sulmo,  M.=ON: nhd. Sulmo (eine Stadt im Pälignischen)

Sulmonenser: lat. Sulmonēnsis (2),  M.: nhd. Sulmonenser, Einwohner von Sulmo

sulpicianisch: lat. Sulpiciānus,  Adj.: nhd. sulpicianisch

Sulpicilla: lat. Sulpicilla,  F.=PN: nhd. Sulpicilla

Sulpicius: lat. Sulpicius (1),  M.=PN: nhd. Sulpicius

sulpizisch: lat. Sulpicius (2),  Adj.: nhd. sulpizisch

Sülze: lat. ? galaticus (3),  M.: nhd. Sülze?, Milchiges?

Sumach -- eine Art Sumach: lat. coccȳgia,  F.: nhd. eine Art Sumach

Sumach -- zum Sumach gehörig: lat. rhoicus,  Adj.: nhd. zum Sumach gehörig, Sumach...

Sumach...: lat. rhoicus,  Adj.: nhd. zum Sumach gehörig, Sumach...

Sumach: lat. rhūs, rōs,  Sb.: nhd. Sumach, Färberbaum, Gerberbaum

Summanus -- in Form eines Rades gebildeter Opferkuchen der dem Summanus dargebracht wurden: lat. Summānālium,  N.: nhd. in Form eines Rades gebildeter Opferkuchen der dem Summanus dargebracht wurden

Summanus -- Summanus (Gottheit): lat. Summānus, Submānus,  M.=PN: nhd. Summanus (Gottheit), Rieselgott (Beiname des Jupiter)

summarisch: lat. circumscrīptē,  Adv.: nhd. scharf umgrenzt, summarisch; summātim,  Adv.: nhd. summarisch, nur den Hauptsachen nach, im allgemeinen, leichthin

summarische -- summarische Wiederholung: lat. anacephalaeōsis,  F.: nhd. summarische Wiederholung, Rekapitulation

Sümmchen: lat. summula,  F.: nhd. kleine Summe, Sümmlein, Sümmchen

Summe -- auf die Summe bringen: lat. cōnsummāre,  V.: nhd. auf die Summe bringen, summieren, zusammenrechnen; districāre, dēstricāre,  V.: nhd. auf die Summe bringen, summieren, zusammenrechnen

Summe -- kleine Summe: lat. summula,  F.: nhd. kleine Summe, Sümmlein, Sümmchen

Summe -- Summe enthaltend: lat. summālis,  Adj.: nhd. Summe enthaltend, ganz, gesamt; summāliter,  Adv.: nhd. Summe enthaltend, ganz, insgesamt

Summe -- vierfache Summe: lat. quadruplum,  N.: nhd. Vierfaches, vierfache Summe, vierfacher Betrag

Summe -- volle Summe: lat. solidum,  N.: nhd. fester Körper, fester Boden, volle Summe, Gesamtsumme

Summe: lat. quantitās,  F.: nhd. Größe, Menge, Anzahl, Summe, Quantität; quantitūdo,  F.: nhd. Größe, Menge, Anzahl, Summe, Quantität; summa,  F.: nhd. höchste Stelle, Gesamtheit, Summe

Summen -- Summen (N.): lat. bombizātio,  F.: nhd. Summen (N.), Gesumse

summen -- summen (V.) (1): lat. susurrāre,  V.: nhd. zischen, zischeln, flüstern, summen (V.) (1), säuseln, rieseln

summen: lat. arnāre,  V.: nhd. brummen, summen, murmeln; bombicāre,  V.: nhd. summen, sumsen; fremere,  V.: nhd. brummen, summen, dumpf brüllen, schnauben

Summen: lat. bombītio,  F.: nhd. Summen; rūmor,  M.: nhd. Geräusch (N.) (1), Murmeln (N.), Summen, Durcheinanderrufen, Gerede, Gerücht; susurrus (2),  M.: nhd. Zischen, Zischeln, Flüstern, Summen

summend: lat. bombisonus,  Adj.: nhd. summend; bombōsus,  Adj.: nhd. brummend, summend

summieren: lat. cōnsummāre,  V.: nhd. auf die Summe bringen, summieren, zusammenrechnen; districāre, dēstricāre,  V.: nhd. auf die Summe bringen, summieren, zusammenrechnen

Summieren: lat. cōnsummātio,  F.: nhd. Summieren, Zusammenrechnung

Sümmlein: lat. summula,  F.: nhd. kleine Summe, Sümmlein, Sümmchen

Sumpf -- ein Sumpf an der Südküste Galliens: lat. Taurus (3),  M.=ON: nhd. Tauros (Gebirgszug in Asien), Taurusgebirge, ein Sumpf an der Südküste Galliens

Sumpf -- im Sumpf enestanden: lat. palūdigena,  Adj.: nhd. im Sumpf enestanden

Sumpf -- im Sumpf lebend: lat. palūdēnsis,  Adj.: nhd. zum Sumpf gehörig, sumpfig, im Sumpf lebend, Sumpf...; palūdester,  Adj.: nhd. zum Sumpf gehörig, sumpfig, im Sumpf lebend, Sumpf...; palūster,  Adj.: nhd. zum Sumpf gehörig, sumpfig, im Sumpf lebend, Sumpf...; palūstris,  Adj.: nhd. zum Sumpf gehörig, sumpfig, im Sumpf lebend, Sumpf...

Sumpf -- zum Sumpf gehörig: lat. palūdēnsis,  Adj.: nhd. zum Sumpf gehörig, sumpfig, im Sumpf lebend, Sumpf...; palūdester,  Adj.: nhd. zum Sumpf gehörig, sumpfig, im Sumpf lebend, Sumpf...; palūster,  Adj.: nhd. zum Sumpf gehörig, sumpfig, im Sumpf lebend, Sumpf...; palūstris,  Adj.: nhd. zum Sumpf gehörig, sumpfig, im Sumpf lebend, Sumpf...

Sumpf...: lat. palūdēnsis,  Adj.: nhd. zum Sumpf gehörig, sumpfig, im Sumpf lebend, Sumpf...; palūdester,  Adj.: nhd. zum Sumpf gehörig, sumpfig, im Sumpf lebend, Sumpf...; palūster,  Adj.: nhd. zum Sumpf gehörig, sumpfig, im Sumpf lebend, Sumpf...; palūstris,  Adj.: nhd. zum Sumpf gehörig, sumpfig, im Sumpf lebend, Sumpf...

Sumpf: lat. ? famicōsa,  F.: nhd. Sumpf?; lāma,  F.: nhd. Lache (F.) (1), Morast, Sumpf, Pfütze; mariscus (3), m M.: nhd. Sumpf; palūdo,  F.: nhd. Sumpf; palūs,  F.: nhd. stehendes Wasser, Sumpf, Pfütze, Pfuhl

Sümpfe -- Prügelweg durch Sümpfe: lat. pōns (1),  M.: nhd. Brücke, Steg, Prügelweg durch Sümpfe

Sümpfen -- an den Sümpfen umherschweifend: lat. palūdivagus,  Adj.: nhd. an den Sümpfen umherschweifend, in den Sümpfen umherschweifend

Sümpfen -- in den Sümpfen umherschweifend: lat. palūdivagus,  Adj.: nhd. an den Sümpfen umherschweifend, in den Sümpfen umherschweifend

Sümpfen -- in den Sümpfen wohnend: lat. palūdicola,  Adj. (F.): nhd. in den Sümpfen wohnend

Sümpfen -- reich an Sümpfen: lat. palūdōsus,  Adj.: nhd. sumpfig, reich an Sümpfen

Sumpfeppich: lat. helēoselīnon, helīoselīnon, gr.- N.: nhd. Sumpfeppich, Sellerie

Sumpfgras: lat. ūlva,  F.: nhd. Sumpfgras, Schilf, Kolbenschiff

sumpfig -- sumpfig machend: lat. palūdifer,  Adj.: nhd. sumpfig machend

sumpfig: lat. helōdis,  Adj.: nhd. sumpfig; palūdēnsis,  Adj.: nhd. zum Sumpf gehörig, sumpfig, im Sumpf lebend, Sumpf...; palūdester,  Adj.: nhd. zum Sumpf gehörig, sumpfig, im Sumpf lebend, Sumpf...; palūdōsus,  Adj.: nhd. sumpfig, reich an Sümpfen; palūdus (1)?,  Adj.: nhd. sumpfig; ? paluscus,  Adj.: nhd. sumpfig?; palūster,  Adj.: nhd. zum Sumpf gehörig, sumpfig, im Sumpf lebend, Sumpf...; palūstris,  Adj.: nhd. zum Sumpf gehörig, sumpfig, im Sumpf lebend, Sumpf...; scatūrīginōsus,  Adj.: nhd. voll hervorsprudelnden Wassers seiend, sumpfig; ūlīginōsus,  Adj.: nhd. voll Feuchtigkeit seiend, feucht, nass, sumpfig

sumpfige -- sumpfige Gegend: lat. palūdētum,  N.: nhd. sumpfige Gegend; palūstrium,  N.: nhd. sumpfige Stelle, sumpfige Gegend, Sumpfpflanze

sumpfige -- sumpfige Stelle: lat. palūstrium,  N.: nhd. sumpfige Stelle, sumpfige Gegend, Sumpfpflanze

sumpfige -- sumpfige Stelle voller Kräuter (loca palustria et herbosa): lat. ? gronna,  F.: nhd. sumpfige Stelle voller Kräuter? (loca palustria et herbosa)

sumpfigem -- auf sumpfigem Boden wachsend: lat. riguus (1),  Adj.: nhd. bewässernd, bewässert, auf sumpfigem Boden wachsend

sumpfiger -- sumpfiger Ort: lat. aquāticum,  N.: nhd. sumpfiger Ort

Sumpfkraut -- ein Sumpfkraut: lat. buteum,  N.: nhd. ein Sumpfkraut

Sumpfland: lat. calamētum,  N.: nhd. Marsch (F.), Sumpfland

Sumpfpflanze -- eine am Nil wachsende Sumpfpflanze: lat. saripha,  F.: nhd. eine am Nil wachsende Sumpfpflanze

Sumpfpflanze -- eine Sumpfpflanze: lat. būtomon,  N.: nhd. eine Sumpfpflanze, Galgant?; būtomos,  F.: nhd. eine Sumpfpflanze, Galgant?; laver,  F.: nhd. eine Sumpfpflanze; sium, sion,  N.: nhd. eine Sumpfpflanze, Merk, Wassermerk

Sumpfpflanze: lat. blutthagio,  F.?: nhd. Sumpfpflanze; palūstrium,  N.: nhd. sumpfige Stelle, sumpfige Gegend, Sumpfpflanze

Sumpfschnepfe: lat. bicoca,  F.: nhd. Sumpfschnepfe

Sumpfweihe: lat. triorchis,  F.: nhd. eine Falkenart, Bussard, Sumpfweihe, eine Art Tausendguldenkraut

sumsen: lat. bombicāre,  V.: nhd. summen, sumsen; bombilāre, bombitāre, bombināre,  V.: nhd. sumsen; bombīre, bobīre, bumbīre,  V.: nhd. sumsen; bombizāre,  V.: nhd. sumsen

Sumser: lat. bombitātor,  M.: nhd. Sumser

Sunam -- aus Sunam stammend: lat. Sunamītis,  F.: nhd. aus Sunam stammend

Sund: lat. eurīpus, eurīpos,  M.: nhd. Meerenge, Sund, Wassergraben, Kanal; fretum,  N.: nhd. Strömung, Flut, Brandung, Brausen (N.), Sund, Meerenge; fretus,  M.: nhd. Strömung, Flut, Brandung, Brausen (N.), Sund, Meerenge

Sünde -- ohne Sünde seiend: lat. impraevāricābilis,  Adj.: nhd. ohne Fehl seiend, ohne Sünde seiend

Sünde -- Ursprung der Sünde: lat. hamartigenīa, amartigenīa,  F.: nhd. Ursprung der Sünde

Sünde: lat. nefās,  N. (indekl.): nhd. Unrecht, Sünde, Frevel, Gräuel, Greuel; peccāmen,  N.: nhd. Fehler, Sünde; peccantia,  F.: nhd. Sünde; peccātēla,  F.: nhd. Sünde; peccātio,  F.: nhd. Fehlen, Sündigen, Sünde; peccātum,  N.: nhd. Sünde, Vergehen, Verbrechen, Irrtum, Versehen, Fehler

sündenfrei: lat. impeccābilis,  Adj.: nhd. fehlerfrei, sündenfrei

Sündenlosigkeit: lat. impeccantia,  F.: nhd. Sündenlosigkeit

Sünder: lat. dēlictor,  M.: nhd. Sünder; dēlinquēns,  M.: nhd. Sünder; peccātor,  M.: nhd. Sünder

Sünderin: lat. dēlictrīx,  F.: nhd. Sünderin; peccātrīx,  F.: nhd. Sünderin; praevāricātrīx,  F.: nhd. Pflichtverletzerin, Sünderin

sündhaft: lat. incestīvus, lat.?, Adj.: nhd. unsittlich, sündhaft, gottlos; incestus (1), incastus,  Adj.: nhd. unsittlich, sündhaft, gottlos, frevelhaft; noxiōsus,  Adj.: nhd. verschuldet, sündhaft, schädlich; peccātōrius,  Adj.: nhd. sündhaft; pollūtus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unkeusch, lasterhaft, sündhaft

sündig -- sündig machen: lat. obnoxiāre,  V.: nhd. sündig machen, schuldhaft machen

sündig: lat. ? peccātrīcius,  Adj.: nhd. sündig?

sündigen -- mit sündigen: lat. compeccāre,  V.: nhd. mit fehlen, mit sündigen

sündigen -- sehr sündigen: lat. perpeccāre,  V.: nhd. sehr sündigen

sündigen -- vorher sündigen: lat. antepeccāre,  V.: nhd. vorher sündigen

sündigen: lat. peccāre,  V.: nhd. etwas versehen (V.), Fehler machen, sündigen, sich vergehen, sträflich handeln, fehlen

Sündigen: lat. peccātio,  F.: nhd. Fehlen, Sündigen, Sünde

sündlich: lat. incestē,  Adv.: nhd. unrein, befleckt, sündlich; piāculāriter,  Adv.: nhd. sündlich

Sunion -- Sunion (ein Vorgebirge in Attika): lat. Sūnium, Sūnion,  N.=ON: nhd. Sunion (ein Vorgebirge in Attika)

Superlativ -- im Superlativ: lat. superlātīvē,  Adv.: nhd. im Superlativ

Superlativ -- im Superlativ stehend: lat. superlātīvus,  Adj.: nhd. im Superlativ stehend, zur Steigerung dienend, steigernd

Superlativ: lat. superlātio,  F.: nhd. Übertreibung, Vergrößerung, Hyperbel, Superlativ; superlātīvum,  N.: nhd. Superlativ

Süppchen: lat. sorbitiuncula,  F.: nhd. »Brühlein«, Brühchen, Süpplein, Süppchen

Suppe: lat. iūs (1),  N.: nhd. Brühe, Suppe; lixum,  N.: nhd. Suppe, süße Speise; sorbitio,  F.: nhd. Schlürfen, Brühe, Suppe; sorbitium,  N.: nhd. Schlürfen, Brühe, Suppe; suppa,  F.: nhd. Suppe, eingetunkte Brotschnitte

Süpplein: lat. sorbitiuncula,  F.: nhd. »Brühlein«, Brühchen, Süpplein, Süppchen

Sura -- Sura (Beiname): lat. Sūra (2),  M.=PN: nhd. Sura (Beiname)

Surena -- Surena (eine persische Würde des Großfeldherren): lat. Surēna (2),  M.: nhd. Surena (eine persische Würde des Großfeldherren), Großwesir

Surrentiner: lat. Surrentīnus (2),  M.: nhd. Surrentiner, Einwohner von Surrentum

Surrentinerwein: lat. Surrentīnum,  N.: nhd. Surrentinerwein

surrentinisch: lat. Surrentīnus (1),  Adj.: nhd. surrentinisch

Surrentum -- Einwohner von Surrentum: lat. Surrentīnus (2),  M.: nhd. Surrentiner, Einwohner von Surrentum

Surrentum -- Surrentum (Stadt in Kampanien): lat. Surrentum, Syrrentum,  N.=ON: nhd. Surrentum (Stadt in Kampanien), Sorrent

Susa -- Einwohner der Gegend von Susa: lat. Sūsiānus,  M.: nhd. Susianer, Einwohner der Gegend von Susa

Susa -- Landschaft von Susa: lat. Sūsiānē,  F.=ON: nhd. Susiane (Landschaft in Persien), Landschaft von Susa

Susa: lat. Sūsa,  N. Pl.=ON: nhd. Susa

Susiane -- Susiane (Landschaft in Persien): lat. Sūsiānē,  F.=ON: nhd. Susiane (Landschaft in Persien), Landschaft von Susa

Susianer: lat. Sūsiānus,  M.: nhd. Susianer, Einwohner der Gegend von Susa

susisch: lat. Sūsis,  Adj.: nhd. susisch, persisch

süß -- etwas süß: lat. dulciculus,  Adj.: nhd. etwas süß, ziemlich süß; subdulcis,  Adj.: nhd. etwas süß

süß -- kräftig und süß riechen: lat. efflagrāre (2), effrāgrāre,  V.: nhd. kräftig und süß riechen

süß -- nicht süß: lat. īnsuāvidus,  Adj.: nhd. nicht süß, unangenehm; īnsuāvis,  Adj.: nhd. »unsüß«, nicht süß, nicht lieblich, unangenehm

süß -- sehr süß: lat. perdulcis,  Adj.: nhd. sehr süß; praedulcis,  Adj.: nhd. sehr süß, übersüß

süß -- süß fließend: lat. dulcifluus,  Adj.: nhd. süß fließend

süß -- süß klingend: lat. ? dulcivocus,  Adj.: nhd. süß klingend?; ? melopsus?,  Adj.: nhd. süß klingend?

süß -- süß machen: lat. dulcēscere, dulcīscere,  V.: nhd. süß werden, süß machen, versüßen; dulcificāre,  V.: nhd. süß machen, süßen, versüßen; ēdulcāre,  V.: nhd. süß machen, versüßen; indulcāre,  V.: nhd. süß machen, süß reden

süß -- süß reden: lat. indulcāre,  V.: nhd. süß machen, süß reden

süß -- süß redend: lat. dulciloquus,  Adj.: nhd. süß redend

süß -- süß tönend: lat. dulcisonāns,  Adj.: nhd. süß tönend, lieblich tönend; dulcisonōrus,  Adj.: nhd. süß tönend, lieblich tönend

süß -- süß werden: lat. dulcēscere, dulcīscere,  V.: nhd. süß werden, süß machen, versüßen; indulcēscere,  V.: nhd. süß werden; obdulcēscere,  V.: nhd. süß werden

süß -- süß wie Most: lat. musteus,  Adj.: nhd. von Most gemacht, aus Most gefertigt, mostreich, süß wie Most, jung, neu, frisch

süß -- ziemlich süß: lat. dulciculus,  Adj.: nhd. etwas süß, ziemlich süß

süß: lat. ambrosius (1),  Adj.: nhd. ambrosisch, aus Ambrosia bestehend, süß, lieblich; dulce (1),  Adv.: nhd. süß, angenehm; dulcidus,  Adj.: nhd. süß; dulcifer,  Adj.: nhd. Süßigkeit enthaltend, süß; dulcis,  Adj.: nhd. süß, lieblich; dulciter,  Adv.: nhd. süß, angenehm, lieblich; dulcōrōsus,  Adj.: nhd. süß, lieblich; vinnulus, vīnulus,  Adj.: nhd. lieblich, süß

»süß-sauer«: lat. dulcacidus,  Adj.: nhd. »süß-sauer«, süß-säuerlich, säuerlich-süß

süß-säuerlich: lat. dulcacidus,  Adj.: nhd. »süß-sauer«, süß-säuerlich, säuerlich-süß

süßduftende -- süßduftende Salbe: lat. hēdychrum, hēdycrum,  N.: nhd. süßduftende Salbe, Parfüm, Balsam

süßduftende -- süßduftende Zutat zu Salben: lat. hēdysma,  N.: nhd. süßduftende Zutat zu Salben, Parfüm, Balsam

süße -- eine Art süße Wein: lat. diachyton, gr.- N.: nhd. eine Art süße Wein

süße -- süße Essware: lat. dulciārium,  N.: nhd. Süßigkeit, süße Essware, Zuckerwerk

süße -- süße Esswaren betreffend: lat. dulciārius (1),  Adj.: nhd. süße Esswaren betreffend

süße -- süße Speise: lat. lixum,  N.: nhd. Suppe, süße Speise

Süße: lat. ? clucidātum,  N.: nhd. Süße?; dulcor,  M.: nhd. Süße, Süßigkeit

süßem -- mit süßem Munde Redender: lat. dulciōrelocus, dulcōrelocus,  M.: nhd. mit süßem Munde Redender, lieblicher Redner

süßen -- Gefäß für süßen eingekochten Wein: lat. caroenāria, carēnāria,  F.: nhd. Gefäß für süßen eingekochten Wein

süßen -- Kuss der süßen Lust: lat. suāvisāviātio,  F.: nhd. kosendes Küssen, Kuss der süßen Lust

süßen -- süßen eingekochten Wein betreffend: lat. caroenārius,  Adj.: nhd. süßen eingekochten Wein betreffend

süßen: lat. dulcificāre,  V.: nhd. süß machen, süßen, versüßen

süßer -- ein heiliger Baum in Ägypten mit süßer essbarer Frucht: lat. persea,  F.: nhd. ein heiliger Baum in Ägypten mit süßer essbarer Frucht

süßer -- ein süßer Wein aus Galatien: lat. scybelītēs,  M.: nhd. ein süßer Wein aus Galatien

süßer -- süßer eingekochter Wein: lat. caroenum, carēnum,  N.: nhd. süßer eingekochter Wein

süßer -- süßer Geschmack: lat. dulcēdo,  F.: nhd. Süßigkeit, süßer Geschmack, Lieblichkeit, Zauber, Anmut

süßer -- süßer Kuchen: lat. dulciolum,  N.: nhd. »Küchlein«, süßer Kuchen, süßes Backwerk

süßer -- süßer Liebling: lat. dēliciolae,  F. Pl.: nhd. süßer Liebling, Herzblatt; dēliciolum,  N.: nhd. süßer Liebling, Herzblatt

süßes -- eine Art süßes Brot: lat. intriptillum, intripillum,  N.: nhd. eine Art süßes Brot

süßes -- süßes Backwerk: lat. dulciolum,  N.: nhd. »Küchlein«, süßer Kuchen, süßes Backwerk; pemma,  N.: nhd. süßes Backwerk, Zuckerwerk, Süßigkeit

süßes -- süßes Eingemachtes: lat. sāvillum, suāvillum,  N.: nhd. »Küsslein«, süßes Eingemachtes; sāviunculum,  N.: nhd. »Küsslein«, süßes Eingemachtes, Honigkuchen

Süßes: lat. dulce (2),  N.: nhd. Süßes, Süßigkeit

Süßholz: lat. glycyrriza, glycyrrhiza,  F.: nhd. Süßwurzel, Süßholz; liquiritia,  F.: nhd. Süßholz

Süßigkeit -- Süßigkeit enthaltend: lat. dulcifer,  Adj.: nhd. Süßigkeit enthaltend, süß

Süßigkeit: lat. dulce (2),  N.: nhd. Süßes, Süßigkeit; dulcēdo,  F.: nhd. Süßigkeit, süßer Geschmack, Lieblichkeit, Zauber, Anmut; ? dulciāmen,  N.: nhd. Süßigkeit?; ? dulciāmentum,  N.: nhd. Süßigkeit?; dulciārium,  N.: nhd. Süßigkeit, süße Essware, Zuckerwerk; dulcitās,  F.: nhd. Süßigkeit, Lieblichkeit; dulcitūdo,  F.: nhd. Süßigkeit, Annehmlichkeit, Zärtlichkeit; dulcium,  N.: nhd. Süßigkeit; dulcor,  M.: nhd. Süße, Süßigkeit; mellinia,  F.: nhd. Süßigkeit, Vergnügen, Wonne; pemma,  N.: nhd. süßes Backwerk, Zuckerwerk, Süßigkeit

Süßmachen: lat. ? dulcamārum,  N.: nhd. Süßmachen?

Süßwurz: lat. ? dulcirādix,  F.: nhd. Süßwurz?

Süßwurzel...: lat. glycyrrizēticus*, glycyrrhizēticus,  Adj.: nhd. Süßwurzel...

Süßwurzel: lat. glycyrriza, glycyrrhiza,  F.: nhd. Süßwurzel, Süßholz

Suthul -- Suthul (Berg in Numidien): lat. Suthul,  N.=ON: nhd. Suthul (Berg in Numidien)

Sutri: lat. Sūtrium,  N.=ON: nhd. Sutri

Sutriner: lat. Sūtrīnus (3),  M.: nhd. Sutriner

sutrinisch: lat. Sūtrīnus (2),  Adj.: nhd. sutrinisch

sutrisch: lat. Sūtrius,  Adj.: nhd. sutrisch

Sybaris -- Einwohner von Sybaris: lat. Sybarītānus (2), Subarītānus,  M.: nhd. Sybaritaner, Einwohner von Sybaris; Sybarītēs,  M.: nhd. Sybariter, Einwohner von Sybaris

Sybaris -- Sybaris (Fluss in Lukanien): lat. Sybaris (2), Subaris (2),  F.=FlN: nhd. Sybaris (Fluss in Lukanien)

Sybaris -- Sybaris (Ort in Lukanien): lat. Sybaris (1), Subaris (1),  F.=ON: nhd. Sybaris (Ort in Lukanien)

Sybaritaner: lat. Sybarītānus (2), Subarītānus,  M.: nhd. Sybaritaner, Einwohner von Sybaris

sybaritanisch: lat. Sybarītānus (1), Subarītānus,  Adj.: nhd. sybaritanisch

Sybariter: lat. Sybarītēs,  M.: nhd. Sybariter, Einwohner von Sybaris

sybaritisch: lat. Sybarīticus,  Adj.: nhd. sybaritisch, wolllüstig

sybellinisch: lat. Sibyllīnus, Sibullīnus,  Adj.: nhd. sybellinisch

Sychaeus: lat. Sychaeus (1), Sichaeus,  M.=PN: nhd. Sychaeus

sychäisch: lat. Sychaeus (2), Sichaeus,  Adj.: nhd. sychäisch, Sychäus gehörend

Sychäus -- Sychäus gehörend: lat. Sychaeus (2), Sichaeus,  Adj.: nhd. sychäisch, Sychäus gehörend

Syedra -- Syedra (Stadt in Kilikien): lat. Syedra,  N. Pl.=ON: nhd. Syedra (Stadt in Kilikien)

Syene -- aus Syene Stammender: lat. Syēnītēs,  M.: nhd. Syeniter, aus Syene Stammender, Einwohner von Syene

Syene -- Einwohner von Syene: lat. Syēnītēs,  M.: nhd. Syeniter, aus Syene Stammender, Einwohner von Syene

Syene -- roter Granit von Syene: lat. purpurītēs,  M.: nhd. roter Granit von Syene, Porphyr

Syene -- Syene (Stadt in Oberägypten): lat. Syēnē,  F.=ON: nhd. Syene (Stadt in Oberägypten), Assuan

Syeniter: lat. Syēnītēs,  M.: nhd. Syeniter, aus Syene Stammender, Einwohner von Syene

Syleion -- Syleion (eine Bergstadt in Pamphylien): lat. Sylēum, Syllēum,  N.=ON: nhd. Syleion (eine Bergstadt in Pamphylien)

Syllogismen -- aus Syllogismen bestehend: lat. syllogismaticus,  Adj.: nhd. aus Syllogismen bestehend

Syllogismus -- verfänglicher falscher Syllogismus: lat. pseudomenos, gr.- M.: nhd. verfänglicher falscher Syllogismus

Syllogismus -- zum Syllogismus gehörig: lat. syllogisticus,  Adj.: nhd. zum Syllogismus gehörig, syllogistisch

Syllogismus: lat. aggressio, adgressio,  F.: nhd. Anfall, Angriff, Syllogismus; epichīrēma,  N.: nhd. Schlussfolge, Syllogismus; syllogismus,  M.: nhd. förmlicher Vernunftschluss, Syllogismus

syllogistisch: lat. collēctīvus,  Adj.: nhd. angesammelt, syllogistisch, kollektiv; ratiōcinātīvus,  Adj.: nhd. zur Schlussfolge gehörig, syllogistisch, folgernd; syllogisticē,  Adv.: nhd. durch Vernunftschluss, syllogistisch; syllogisticus,  Adj.: nhd. zum Syllogismus gehörig, syllogistisch

Symaithos -- Symaithos (Fluss auf Sizilien): lat. Symaethus,  M.=FlN: nhd. Symaithos (Fluss auf Sizilien)

symäthëisch: lat. Symaethēus,  Adj.: nhd. symäthëisch

symäthisch: lat. Symaethis,  Adj.: nhd. symäthisch; Symaethius,  Adj.: nhd. symäthisch

Symbol: lat. mystērium, mistērium,  N.: nhd. Geheimnis, Geheimlehre, Symbol, Satzung; symbolum, sumbolum,  N.: nhd. Marke, Kennzeichen, Symbol, Sinnbild; symbolus, sumbolus,  M.: nhd. Marke, Kennzeichen, Symbol, Sinnbild

symbolisch: lat. symbolicē,  Adv.: nhd. symbolisch, sinnbildlich, figürlich; symbolicus,  Adj.: nhd. symbolisch, sinnbildlich, figürlich

Symiamira: lat. Symiamira,  F.=PN: nhd. Symiamira

symmachianisch: lat. Symmachiānus,  Adj.: nhd. symmachianisch, Symmachus gehörend

Symmachus -- Symmachus gehörend: lat. Symmachiānus,  Adj.: nhd. symmachianisch, Symmachus gehörend

Symmachus: lat. Symmachus,  M.=PN: nhd. Symmachus

Symmetrie: lat. commēnsus,  M.: nhd. gehöriges Verhältnis, Ebenmaß, Symmetrie; competentia,  F.: nhd. Zusammentreffen, Symmetrie, Analogie; congruentia,  F.: nhd. Übereinstimmung, Gleichförmigkeit, Harmonie, Symmetrie; symmetria,  F.: nhd. Ebenmaß, Symmetrie

symmetrisch: lat. symmeter,  Adj.: nhd. ebenmäßig, symmetrisch; symmetros, gr.- Adj.: nhd. ebenmäßig, symmetrisch

symmetrische -- symmetrische Form: lat. ? anthismos, gr.- M.: nhd. symmetrische Form?, Harmonie?

Sympathie: lat. convenientia,  F.: nhd. Übereinstimmung, Harmonie, Sympathie; sympathīa,  F.: nhd. natürlicher Zusammenhang, Sympathie

Symplegade: lat. symplēgas (2),  F.: nhd. Zusammenfügung, Symplegade

Synagoge -- Mutter der Synagoge (ein Titel): lat. pateressa,  F.: nhd. Mutter der Synagoge (ein Titel)

Synagoge -- priesterliches Oberhaupt der Synagoge: lat. archisynagōgus,  M.: nhd. priesterliches Oberhaupt der Synagoge, Vorsteher der Synagoge

Synagoge -- Vorsteher der Synagoge betreffend: lat. archisynagōgiārius,  M.: nhd. Vorsteher der Synagoge betreffend

Synagoge -- Vorsteher der Synagoge: lat. archisynagōgus,  M.: nhd. priesterliches Oberhaupt der Synagoge, Vorsteher der Synagoge

Synagoge: lat. synagōga,  F.: nhd. Synagoge

Syndikus: lat. syndicus,  M.: nhd. Syndikus

synekdochisch: lat. synecdochicē,  Adv.: nhd. synekdochisch; synecdochicus,  Adj.: nhd. synekdochisch

Synizese: lat. synizēsis,  F.: nhd. Zusammenlesen, Synizese

»Synkope«: lat. syncopa,  F.: nhd. »Synkope«, Verkürzung des Wortes in der Mitte; syncopē,  F.: nhd. »Synkope«, Verkürzung des Wortes in der Mitte, Ohnmacht

Synnada -- aus Synnada stammend: lat. Synnadēnsis,  Adj.: nhd. synnadensisch, aus Synnada stammend

Synnada -- Synnada (kleine Stadt in Großphrygien): lat. Synnada,  N. Pl.=ON: nhd. Synnada (kleine Stadt in Großphrygien); Synnas (1),  F.=ON: nhd. Synnada (kleine Stadt in Großphrygien)

synnadensisch: lat. Synnadēnsis,  Adj.: nhd. synnadensisch, aus Synnada stammend

synnadisch: lat. Synnadicus,  Adj.: nhd. synnadisch; Synnas (2),  Adj.: nhd. synnadisch

Synodal...: lat. synodālis,  Adj.: nhd. zur Synode gehörig, Synoden..., Synodal...

Synodalbeschluss: lat. synodālium,  N.: nhd. Synodalbeschluss

Synodalbeschlüssen -- den Synodalbeschlüssen entsprechend: lat. synodicē,  Adv.: nhd. den Synodalbeschlüssen entsprechend

Synode -- nicht gesetzliche Synode: lat. pseudosynodus,  F.: nhd. »Pseudosynode«, nicht gesetzliche Synode

Synode -- zur Synode gehörig: lat. synodālis,  Adj.: nhd. zur Synode gehörig, Synoden..., Synodal...

Synode: lat. synodus, synhodus, lat.-gr., M.: nhd. Zusammenkommen, Kirchenversammlung, Synode

Synoden...: lat. synodālis,  Adj.: nhd. zur Synode gehörig, Synoden..., Synodal...

synonym: lat. synōnymos, synōnymus,  Adj.: nhd. gleichbedeutend, synonym

Syphax: lat. Syphāx, Sufāx,  M.=PN: nhd. Syphax

Syr-Darja: lat. Iaxartēs,  M.=FlN: nhd. Jaxartes (Fluss im Nordosten Persiens), Syr-Darja

Syrakus -- ein mit sechs Zugängen nebeneinander versehenes Tor in Syrakus: lat. hexapylon, gr.- N.: nhd. ein mit sechs Zugängen nebeneinander versehenes Tor in Syrakus

Syrakus -- Einwohner von Syrakus: lat. Syrācosius (2),  M.: nhd. Syrakusier, Einwohner von Syrakus; Syrācūsius (2),  M.: nhd. Syrakusier, Einwohner von Syrakus

Syrakus: lat. Syrācūsae,  F. Pl.=ON: nhd. Syrakus

syrakusanisch: lat. Arethūsius (1),  Adj.: nhd. arethusisch, syrakusanisch; Syrācūsānus,  Adj.: nhd. syrakusanisch

Syrakusier: lat. Syrācosius (2),  M.: nhd. Syrakusier, Einwohner von Syrakus; Syrācūsius (2),  M.: nhd. Syrakusier, Einwohner von Syrakus

syrakusisch: lat. Syrācosius (1),  Adj.: nhd. syrakusisch; Syrācūsius (1),  Adj.: nhd. syrakusisch

Syrer« -- »weißer Syrer« (syrischer Bewohner von Kappadokien): lat. Leucosyrus,  M.: nhd. »weißer Syrer« (syrischer Bewohner von Kappadokien)

Syrer -- Syrer (M. Sg.): lat. Syrus (1), Surus,  M.: nhd. Syrer (M. Sg.)

Syrer: lat. Palaestīnus (2),  M.: nhd. Palästiner, Einwohner von Palästina, Syrer; Syriscus,  M.: nhd. Syrer

Syrien -- Amt des obersten Priesters in Syrien: lat. Syriarchia,  F.: nhd. Amt des obersten Priesters in Syrien

Syrien -- aus Syrien stammend: lat. Syriacus,  Adj.: nhd. syrisch, aus Syrien stammend

Syrien -- eine Art Zimt aus Syrien: lat. cōmacum, commacum,  N.: nhd. eine Art Zimt aus Syrien

Syrien -- eine Pflanze in Syrien: lat. gingidion, genpidion, gr.- N.: nhd. eine Pflanze in Syrien, französische Karotte?

Syrien -- oberster Priester in Syrien: lat. Syriarcha,  M.: nhd. oberster Priester in Syrien

Syrien: lat. Syria, Suria,  ON: nhd. Syrien

Syriens -- ein Fruchtbaum Syriens: lat. oleomella,  F.: nhd. ein Fruchtbaum Syriens

Syrinx -- auf der Syrinx blasen: lat. fistulāre,  V.: nhd. auf der Syrinx blasen; fistulārī,  V.: nhd. auf der Syrinx blasen

syrisch -- syrisch (auf Syrien bezogen): lat. Syricus,  Adj.: nhd. syrisch (auf Syrien bezogen); Syrius,  Adj.: nhd. syrisch (auf Syrien bezogen)

syrisch -- syrisch (auf Syros bezogen): lat. Sȳricus,  Adj.: nhd. syrisch (auf Syros bezogen); Sȳrius,  Adj.: nhd. syrisch (auf Syros bezogen)

syrisch: lat. Orontēus,  Adj.: nhd. orontëisch, syrisch; Syriacē,  Adv.: nhd. syrisch; Syriacus,  Adj.: nhd. syrisch, aus Syrien stammend; Syriāticus,  Adj.: nhd. syrisch; Syrus (2), Surus,  Adj.: nhd. syrisch

syrisches -- syrisches Brot: lat. mamphūla,  F.: nhd. syrisches Brot

Syrophönizier: lat. Syrophoenīx,  M.: nhd. Syrophönizier

Syrophönizierin: lat. Syrophoenissa,  F.: nhd. Syrophönizierin

Syros -- Syros (eine Insel in der Ägäis): lat. Sȳros,  F.=ON: nhd. Syros (eine Insel in der Ägäis)

Syrte -- Syrte (Busen an der Nordküste Afrikas): lat. Syrtis,  F.=ON: nhd. Syrte (Busen an der Nordküste Afrikas), Sandbank, sandige Küstengegend

Syrten -- ein in den Syrten gefundener Edelstein: lat. Syrtītēs,  M.: nhd. ein in den Syrten gefundener Edelstein; Syrtītis,  F.: nhd. ein in den Syrten gefundener Edelstein

syrtisch: lat. Syrticus,  Adj.: nhd. syrtisch, sandig

System: lat. systēma,  N.: nhd. aus mehreren Dingen bestehendes Ganzes, System

systematisch: lat. systēmaticus,  Adj.: nhd. systematisch

Szene -- tragische Szene: lat. tragoedia,  F.: nhd. Tragödie, tragische Szene

Szene: lat. scaena, scēna,  F.: nhd. Bühne, Schaubühne, Szene, Theater

szenisch: lat. scaenālis, scēnālis,  Adj.: nhd. szenisch, theatralisch, Bühnen...; scaenārius, scēnārius,  Adj.: nhd. szenisch, Bühnen...; scaenātilis, scēnātilis,  Adj.: nhd. szenisch, zur Bühne gehörig; scaenicus (1), scēnicus,  Adj.: nhd. szenisch, theatralisch

t: lat. T, t,  Buchstabe: nhd. t

Tabraka -- aus Tabraka stammend: lat. Tabracēnus, Thabracēnus,  Adj.: nhd. tabrazenisch, aus Tabraka stammend

Tabraka -- Tabraka (Stadt in Numidien): lat. Tabraca, Thabraca,  F.=ON: nhd. Tabraka (Stadt in Numidien)

tabrazenisch: lat. Tabracēnus, Thabracēnus,  Adj.: nhd. tabrazenisch, aus Tabraka stammend

Taburnus -- Taburnus (Bergkette in Kampanien): lat. Taburnus,  M.=ON: nhd. Taburnus (Bergkette in Kampanien)

Tacita -- Tacita (Göttin des Stillschweigens): lat. Tacita,  F.=PN: nhd. Tacita (Göttin des Stillschweigens)

Tacitus: lat. Tacitus (2),  M.=PN: nhd. Tacitus

Tadel -- ohne Tadel: lat. inculpābiliter,  Adv.: nhd. untadelhaft, ohne Tadel; inculpanter,  Adv.: nhd. untadelhaft, ohne Tadel, tadellos; inculpātē,  Adv.: nhd. ohne Tadel, tadellos; inculpātim,  Adv.: nhd. ohne Tadel, tadellos

Tadel: lat. inculpātio,  F.: nhd. Anschuldigung, Tadel; mōmar,  N.: nhd. Tadel, Vorwurf; nōtio,  F.: nhd. Erkenntnis, Kenntnis, Kennenlernen, Untersuchung, Tadel, Begriff; reprehēnsio,  F.: nhd. Zurückziehen, Zurückhalten, Anhalten, Tadel; vituperātio,  F.: nhd. Tadeln, Schelten, Tadel, tadelnswertes Benehmen

tadellos: lat. amussitātus,  Adj.: nhd. genau abgemessen, tadellos; ēmendātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »verbessert«, fehlerfrei, richtig, korrekt, tadellos; inculpābilis,  Adj.: nhd. untadelhaft, tadellos; inculpandus,  Adj.: nhd. untadelhaft, tadellos; inculpanter,  Adv.: nhd. untadelhaft, ohne Tadel, tadellos; inculpātē,  Adv.: nhd. ohne Tadel, tadellos; inculpātim,  Adv.: nhd. ohne Tadel, tadellos

Tadellosigkeit: lat. inculpābilitās,  F.: nhd. Untadelhaftigkeit, Tadellosigkeit

tadeln -- dagegen tadeln: lat. retaxāre,  V.: nhd. dagegen tadeln, wieder tadeln

tadeln -- ein wenig tadeln: lat. subaccusāre,  V.: nhd. ein wenig tadeln, ein wenig beschuldigen

tadeln -- hart tadeln: lat. culpitāre,  V.: nhd. stark tadeln, hart tadeln

tadeln -- stark tadeln: lat. culpitāre,  V.: nhd. stark tadeln, hart tadeln

tadeln -- vorher tadeln: lat. praeculpāre,  V.: nhd. vorher tadeln

tadeln -- wieder tadeln: lat. retaxāre,  V.: nhd. dagegen tadeln, wieder tadeln

tadeln: lat. culpāre,  V.: nhd. tadeln, schelten; ? exarguere,  V.: nhd. tadeln?, schelten?; incīlāre,  V.: nhd. schelten, tadeln; obiūrgāre, obiūrigāre,  V.: nhd. tadeln, schelten, Vorwürfe machen; obstrigillāre, obstringillāre,  V.: nhd. hinderlich sein (V.), im Weg sein (V.), entgegenstehen, tadeln; prōiectāre,  V.: nhd. forttreiben, hinaustreiben, tadeln, beschuldigen; vituperāre,  V.: nhd. verletzen, verderben, bemängeln, tadeln, schelten

Tadeln: lat. exprobrātum,  N.: nhd. Tadeln, Vorwerfen; obiūrgātio,  F.: nhd. Schelten (N.), Tadeln; vituperātio,  F.: nhd. Tadeln, Schelten, Tadel, tadelnswertes Benehmen

tadelnd: lat. ? correptōrius,  Adj.: nhd. tadelnd?; *obiūrgāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. tadelnd, scheltend; obiūrganter,  Adv.: nhd. tadelnd, scheltend; vituperātīvus,  Adj.: nhd. tadelnd

Tadelnder: lat. ? culpātor,  M.: nhd. Tadelnder?

tadelnswert: lat. accūsābilis,  Adj.: nhd. anklagbar, anklagenswert, tadelnswert; culpābilis,  Adj.: nhd. tadelnswert, strafbar; culpābiliter,  Adv.: nhd. tadelnswert, strafbar; culpātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. tadelnswert; dēculpātus,  Adj.: nhd. bescholten, tadelnswert; vituperābilis,  Adj.: nhd. tadelnswert

tadelnswerte -- auf tadelnswerte Weise: lat. reprehēnsibiliter,  Adv.: nhd. auf tadelnswerte Weise; vituperābiliter,  Adv.: nhd. auf tadelnswerte Weise

tadelnswerter: lat. culpābilius,  Adv. (Komp.): nhd. tadelnswerter, strafbarer

tadelnswertes -- tadelnswertes Benehmen: lat. vituperātio,  F.: nhd. Tadeln, Schelten, Tadel, tadelnswertes Benehmen

Tadler -- heftiger Tadler: lat. Homēromastīx,  M.: nhd. Tadler des Homer, heftiger Tadler

Tadler -- kleinlicher Tadler: lat. Zōilus,  M.=PN, M.: nhd. Zoilos, kleinlicher Tadler

Tadler -- strenge Tadler: lat. Lycūrgēus,  M.: nhd. Lykurgeer, Anhänger des Lykurg, strenge Tadler

Tadler -- Tadler des Homer: lat. Homēromastīx,  M.: nhd. Tadler des Homer, heftiger Tadler

Tadler: lat. castīgātor,  M.: nhd. Züchtiger, Tadler; correptor,  M.: nhd. Tadler, Schelter; dērogātor,  M.: nhd. Herunterzieher, Tadler; exagitātor,  M.: nhd. Durchzieher, Tadler; exprobrātor,  M.: nhd. Vorwerfer, Tadler; increpātor,  M.: nhd. Schelter, Tadler; obiūrgātor,  M.: nhd. Schelter, Tadler; obstrigillātor,  M.: nhd. Tadler; reprehēnsor,  M.: nhd. Anfechter, Tadler; vituperātor,  M.: nhd. Tadler; vitupero,  M.: nhd. Tadler

Tadlerin: lat. exprobrātrīx,  F.: nhd. Vorwerferin, Tadlerin

Tafel -- auf die Tafel setzen: lat. īnferre,  V.: nhd. hineintragen, hintragen, hinwerfen, hinbringen, auf die Tafel setzen, bringen; pollūcēre,  V.: nhd. aufsetzen, auf die Tafel setzen, als Opfer darbringen, opfern

Tafel -- Aufseher der Tafel: lat. architriclīnus,  M.: nhd. Aufseher der Tafel, Besorger der Tafel, Hofmarschall; triclīniarcha,  M.: nhd. Aufseher der Tafel, Besorger der Tafel; triclīniarchēs,  M.: nhd. Aufseher der Tafel, Besorger der Tafel

Tafel -- Besorger der Tafel: lat. architriclīnus,  M.: nhd. Aufseher der Tafel, Besorger der Tafel, Hofmarschall; triclīniarcha,  M.: nhd. Aufseher der Tafel, Besorger der Tafel; triclīniarchēs,  M.: nhd. Aufseher der Tafel, Besorger der Tafel

Tafel -- Gemälde auf einer hölzernen Tafel: lat. pinax, penax,  M.: nhd. Gemälde auf einer hölzernen Tafel

Tafel -- kleine Tafel: lat. tabella,  F.: nhd. kleines Brett, kleine Tafel, Brettchen, Brettlein, Täfelchen, Täfellein, Kuchenscheibe

Tafel -- sich zur Tafel legen: lat. recumbere,  V.: nhd. sich rückwärts lehnen, sich zurücklehnen, sich zur Tafel legen

Tafel -- sich zur Tafel niederlassen: lat. discumbere,  V.: nhd. sich niederlegen, sich zur Tafel niederlassen

Tafel -- Tafel halten: lat. cēnāre, caenāre, coenāre,  V.: nhd. Tafel halten, zu Mittag speisen, essen

Tafel -- weiße Tafel: lat. album,  N.: nhd. Weiß, weiße Farbe, weiße Tafel, Verzeichnis, Liste

Tafel -- zur Tafel gehörig: lat. cēnātōrius, coenātōrius,  Adj.: nhd. zur Mahlzeit gehörig, zur Tafel gehörig; tabulāris,  Adj.: nhd. zum Brett gehörig, zur Tafel gehörig, Tafel...

Tafel...: lat. convīvālis, convīviālis?,  Adj.: nhd. zum Gastmahl gehörig, Tafel..., Tisch...; tabulāris,  Adj.: nhd. zum Brett gehörig, zur Tafel gehörig, Tafel...; triclīniāris (1), triclīnāris,  Adj.: nhd. zur Speisetafel gehörig, Speise..., Tafel...; triclīniārius, triclīnārius,  Adj.: nhd. zur Speisetafel gehörig, Tafel...

Tafel: lat. abacus,  M.: nhd. Tafel, Tischplatte, Rechenbrett, Rechentisch; abax,  M.: nhd. Tafel, Tischplatte, Rechenbrett, Rechentisch; cēna, caena, caesna, coena, cīna,  F.: nhd. Tafel, Mahl, Mahlzeit, Mittagessen; mēnsa,  F.: nhd. Tisch, Tafel, Essen (N.); plax,  F.: nhd. Tafel, dünne Platte; plinthis,  F.: nhd. Viereck, Platte, Tafel; sigma, simma,  N.: nhd. Sigma, Tafel, halbkreisförmiger Tisch, Speisesofa, Badewanne; tabula, tabela,  F.: nhd. Tafel, Brett, Urkunde

Tafelaufsatz -- Tafelaufsatz für das Vorgericht: lat. prōmulsidāre,  N.: nhd. Schüsselbrett zum Auftragen des ersten Ganges, Tafelaufsatz für das Vorgericht

Tafelaufsatz: lat. repositōrium, repostōrium,  M.: nhd. Niederlage, Tafelaufsatz, Grabmal

Täfelchen -- Schreibtafel aus zwei Täfelchen: lat. diptychum, dypticum,  N.: nhd. Doppelschale der Auster, Schreibtafel aus zwei Täfelchen, Liebesbriefchen

Täfelchen: lat. pannellum, m N.: nhd. Täfelchen, Lappen?, Kissen?; tabella,  F.: nhd. kleines Brett, kleine Tafel, Brettchen, Brettlein, Täfelchen, Täfellein, Kuchenscheibe

Tafeldecker: lat. lectisterniātor,  M.: nhd. Tafeldecker, Tafelsofas mit Polstern Belegender und in Ordnung Bringender

Tafelgeschenk: lat. apophorētum, apoforētum,  N.: nhd. Geschenk zu den Saturnalien, Tafelgeschenk

Tafelgeschirr: lat. synthesina,  F.: nhd. Zusammensetzung, Mischung, Aufsatz, Tafelgeschirr; synthesis,  F.: nhd. Zusammensetzung, Mischung, Aufsatz, Tafelgeschirr, Schlafrock

Täfellein: lat. tabella,  F.: nhd. kleines Brett, kleine Tafel, Brettchen, Brettlein, Täfelchen, Täfellein, Kuchenscheibe

täfeln: lat. lacūnāre,  V.: nhd. vertiefen, täfeln; laqueāre (1),  V.: nhd. täfeln, mit einer Felderdecke versehen (V.), mit einem Plafond versehen (V.); pavīmentāre,  V.: nhd. feststampfen, täfeln, fester machen, befestigen, mit Estrich versehen (V.)

täfelnd: lat. laqueāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. täfelnd

Tafelsofas -- Tafelsofas mit Polstern Belegender und in Ordnung Bringender: lat. lectisterniātor,  M.: nhd. Tafeldecker, Tafelsofas mit Polstern Belegender und in Ordnung Bringender

Täfelung: lat. tabulāmentum,  N.: nhd. Täfelung, Tafelwerk; tabulātio,  F.: nhd. Täfelung, Tafelwerk, Stockwerk

Tafelwerk: lat. tabulāmentum,  N.: nhd. Täfelung, Tafelwerk; tabulātio,  F.: nhd. Täfelung, Tafelwerk, Stockwerk

Tafelzimmer: lat. triclīnia,  F.: nhd. Speiselager, Speisesofa, Tafelzimmer, Speisezimmer; triclīniāria,  N.: nhd. Tafelzimmer, Speisezettel; triclīnium, trīcilīnium, trīchilīnium,  N.: nhd. Speiselager, Speisesofa, Tafelzimmer, Speisezimmer

Tag -- »im Tag Geborener«: lat. Lūcius (1),  M.=PN: nhd. »im Tag Geborener«, Lucius

Tag -- am folgenden Tag: lat. postrīdiē, postprīdiē,  Adv.: nhd. am folgenden Tag, tags darauf; postrīduo,  Adv.: nhd. am folgenden Tag, tags darauf

Tag -- am gleichen Tag geborener Zwilling: lat. bigna,  M.: nhd. am gleichen Tag geborener Zwilling

Tag -- am heutigen Tag: lat. hodiē, hocediē,  Adv.: nhd. an diesem Tag, am heutigen Tag, heute

Tag -- am morgigen Tag: lat. crāstinō,  Adv.: nhd. am morgigen Tag, morgen

Tag -- am Tag Stehlender: lat. interdiārius,  M.: nhd. am Tag Stehlender

Tag -- am wievielten Tag auch immer: lat. cotīdiē, cottīdiē, quotīdiē,  Adv.: nhd. am wievielten Tag auch immer, täglich

Tag -- an den Tag geben: lat. exprōmptāre,  V.: nhd. an den Tag geben, darlegen

Tag -- an den Tag legen: lat. sīgnificāre,  V.: nhd. Zeichen geben, anzeigen, zu verstehen geben, äußern, an den Tag legen

Tag -- an diesem Tag: lat. hodiē, hocediē,  Adv.: nhd. an diesem Tag, am heutigen Tag, heute

Tag -- auf den drittnächsten Tag vorbescheiden: lat. comperendināre,  V.: nhd. auf den drittnächsten Tag vorbescheiden, auf den drittnächsten Tag vorladen; postcrāstināre?,  V.: nhd. auf den drittnächsten Tag vorbescheiden, auf den drittnächsten Tag vorladen

Tag -- auf den drittnächsten Tag vorladen: lat. comperendināre,  V.: nhd. auf den drittnächsten Tag vorbescheiden, auf den drittnächsten Tag vorladen; postcrāstināre?,  V.: nhd. auf den drittnächsten Tag vorbescheiden, auf den drittnächsten Tag vorladen

Tag -- auf den Tag berechnet: lat. ephēmericus,  Adj.: nhd. auf den Tag berechnet, nach Tagen abhandelnd

Tag -- auf einen Tag beschränkt: lat. ephēmerius,  Adj.: nhd. nur einen Tag dauernd, auf einen Tag beschränkt; ephēmerus, ephēmeros,  Adj.: nhd. nur einen Tag dauernd, auf einen Tag beschränkt

Tag -- bis auf diesen Tag: lat. nuncusque,  Adv.: nhd. bis jetzt, bis dato, bis auf diesen Tag

Tag -- den ganzen Tag hindurch: lat. perdius,  Adj.: nhd. den ganzen Tag hindurch

Tag -- den Tag über: lat. interdiū, interdiūs,  Adv.: nhd. den Tag über, bei Tage

Tag -- der an demselben Tag mit der Toga virilis Bekleidete: lat. contogātus,  M.: nhd. der an demselben Tag mit der Toga virilis Bekleidete

Tag -- deutlich an den Tag geben: lat. dēclārāre,  V.: nhd. deutlich an den Tag geben, deutlich kundgeben, deutlich offenbaren, öffentlich verkündigen

Tag -- ein Fest das am siebten Tag nach dem Idus eines Monats gefeiert wurde: lat. Septimātrūs,  F.: nhd. ein Fest das am siebten Tag nach dem Idus eines Monats gefeiert wurde

Tag -- eine Tag lang dauernd: lat. hēmerēsios, gr.- Adj.: nhd. eintägig, eine Tag lang dauernd

Tag -- einen Tag dauernd (per unum diem vigens): lat. ? monōdēs,  Adj.: nhd. einen Tag dauernd? (per unum diem vigens)

Tag -- einen Tag dauernd: lat. monoēmeros, gr.- Adj.: nhd. einen Tag dauernd

Tag -- einen Tag um den anderen eintretend: lat. amphēmerinos, gr.- Adj.: nhd. einen Tag um den anderen eintretend

Tag -- es ist nun der ... Tag: lat. nudius,  Adv.: nhd. es ist nun der ... Tag

Tag -- es ist nun der dritte Tag: lat. nudiustertius,  Adv.: nhd. es ist nun der dritte Tag

Tag -- fünfzigster Tag: lat. quīnquāgesima,  F.: nhd. fünfzigster Teil, fünfzigster Tag

Tag -- gegen den Tag: lat. sublūcānus,  Adj.: nhd. gegen den Tag

Tag -- gestriger Tag: lat. hesterna,  F.: nhd. gestriger Tag, Gestern, Vortag; ? hesternum,  N.: nhd. gestriger Tag?, Gestern?

Tag -- halber Tag: lat. sēmidiēs,  M.: nhd. halber Tag

Tag -- heutiger Tag: lat. hodiernum,  N.: nhd. heutiger Tag

Tag -- in den Tag geschwatzt: lat. effūtilis,  Adj.: nhd. in den Tag geschwatzt

Tag -- in den Tag hinein schwatzen: lat. effūtīre, effuttīre,  V.: nhd. herausschwatzen, in den Tag hinein schwatzen, Geheimnisse ausplaudern

Tag -- morgiger Tag: lat. ? crāstina,  F.: nhd. morgiger Tag?; crāstinum,  N.: nhd. morgiger Tag

Tag -- neunter Tag vor den Iden: lat. Nōnae,  F. Pl.: nhd. Nonen, neunter Tag vor den Iden

Tag -- nur einen Tag dauernd: lat. ephēmerius,  Adj.: nhd. nur einen Tag dauernd, auf einen Tag beschränkt; ephēmerus, ephēmeros,  Adj.: nhd. nur einen Tag dauernd, auf einen Tag beschränkt

Tag -- nur einen Tag lebendes Tier: lat. hēmerobion, ēmirobion, gr.- N.: nhd. eine Art Insekt, nur einen Tag lebendes Tier

Tag -- sechster Tag nach den Iden: lat. Sexātrūs,  F.: nhd. sechster Tag nach den Iden

Tag -- siebenter kritischer Tag: lat. hebdomas,  F.: nhd. siebenter kritischer Tag

Tag -- Tag der Findung (Festtag des Gottes Osiris): lat. Heuresis,  F.: nhd. Tag der Findung (Festtag des Gottes Osiris)

Tag -- Tag des Herren: lat. dominicus (2) (diēs),  M.: nhd. Tag des Herren, Sonntag

Tag -- Tag vor dem Sabbat: lat. parasceuē,  F.: nhd. Rüsttag, Tag vor dem Sabbat

Tag -- Tag werden: lat. diēscere,  V.: nhd. Tag werden; dīlūculāre,  V.: nhd. dämmern des Tages, Tag werden; dīlūculāscere,  V.: nhd. dämmern des Tages, Tag werden; illūcēscere, illūcīscere,  V.: nhd. anfangen hell zu scheinen, Tag werden, bescheinen, leuchten

Tag -- vierzigster Tag: lat. tessaracostē, tesseracostē,  F.: nhd. vierzigster Tag

Tag -- von Tag zu Tag: lat. diātim,  Adv.: nhd. von Tag zu Tag; diātim,  Adv.: nhd. von Tag zu Tag

Tag -- zum vierten Tag gehörig: lat. quārtānārius,  Adj.: nhd. das Viertel betragend, zum vierten Tag gehörig, am viertägigen Fieber leidend

Tag -- zum vierzehnten Tag gehörig: lat. quārtōdecimānus,  Adj.: nhd. zum vierzehnten Tag gehörig

Tag -- zwanzigster Tag des Monats: lat. īcas,  F.: nhd. zwanzigster Tag des Monats

Tag: lat. diēs,  M.: nhd. Tag; diurnum,  N.: nhd. Tag, Ration, Tagebuch; lūmen,  N.: nhd. leuchtendes Licht, Lichtkörper, Tageslicht, Tag; Pallantis,  F.: nhd. Aurora, Morgenröte, Tag

Tagaste -- Tagaste (Stadt in Numidien): lat. Tagaste,  ON: nhd. Tagaste (Stadt in Numidien)

tagastensisch: lat. Tagastēnsis, Thagastēnsis,  Adj.: nhd. tagastensisch

Tage -- am vorhergehenden Tage stattgefunden habend: lat. prīdiānus,  Adj.: nhd. am vorhergehenden Tage stattgefunden habend, vortägig, gestrig

Tage -- anderthalb Tage Arbeit: lat. sēsquiopera,  F.: nhd. anderthalb Tage Arbeit, anderthalb Tagewerke

Tage -- bei Tage: lat. diū (1), diūs,  Adv.: nhd. bei Tage, tags, untertags; interdiū, interdiūs,  Adv.: nhd. den Tag über, bei Tage

Tage -- Blödsichtigkeit bei Tage: lat. nyctalmus, lat.?, M.: nhd. Blödsichtigkeit bei Tage

Tage -- drei Tage: lat. triduum,  N.: nhd. Zeitraum von drei Tagen, drei Tage

Tage -- drei Tage nach den Iden gefeiertes Fest bei den Tuskulanern: lat. triātrūs,  M.: nhd. drei Tage nach den Iden gefeiertes Fest bei den Tuskulanern

Tage -- drei Tage während: lat. triduānus,  Adj.: nhd. dreitägig, drei Tage während

Tage -- ehester Tage: lat. propediem,  Adv.: nhd. nächster Tage, ehester Tage, nächstens; propodium,  Adv.: nhd. nächster Tage, ehester Tage, nächstens, ehestens

Tage -- erste Tage des Monats: lat. calendae, kalendae,  F. Pl.: nhd. Kalenden, erste Tage des Monats

Tage -- nächster Tage: lat. propediem,  Adv.: nhd. nächster Tage, ehester Tage, nächstens; propodium,  Adv.: nhd. nächster Tage, ehester Tage, nächstens, ehestens

Tage -- neun Tage dauernd: lat. novemdiālis, novendiālis,  Adj.: nhd. neuntägig, neun Tage dauernd

Tage -- sechs Tage der Erschaffung der Welt: lat. hexaēmerum, hexaemeron, hexēmerum, exāmeron,  N.: nhd. sechs Tage der Erschaffung der Welt

Tage -- Tagelöhnerin für zwei Tage: lat. bīduancula,  F.: nhd. Tagelöhnerin für zwei Tage

Tage -- von der Witterung die ihren Gestirnen einige Tage vorauseilt: lat. praesīderāre,  V.: nhd. von der Witterung die ihren Gestirnen einige Tage vorauseilt

Tage -- vor Tage: lat. antelūciō,  Adv.: nhd. vor Tage; antelūculō,  Adv.: nhd. vor Tage

Tage -- Wiederkehr des Fiebers am dritten Tage: lat. diatritus, diatritos,  F.: nhd. Wiederkehr des Fiebers am dritten Tage

Tagebuch: lat. commentārium,  N.: nhd. Notiz, Entwurf, Abriss, Skizze, Heft (N.) (1), Nachricht, Papier, Tagebuch; commentārius,  M.: nhd. Notiz, Entwurf, Abriss, Skizze, Heft (N.) (1), Nachricht, Papier, Tagebuch; diārium,  N.: nhd. tägliche Ration, Kost, Tagebuch; diurnum,  N.: nhd. Tag, Ration, Tagebuch; ephēmeris,  F.: nhd. Tagebuch, Journal

Tagedieb: lat. coprea, copria, cupria,  M.: nhd. Possenreißer, Tagedieb; scurra,  M.: nhd. Pflastertreter, Tagedieb, Stutzer, Laffe, lustiger Gesellschafter, Spaßmacher, Witzbold

Tagelohn: lat. captūra,  F.: nhd. Fang, Fangen, Gefangene, Gewinn, Tagelohn

Tagelöhner: lat. mercēdituus,  M.: nhd. Lohnarbeiter, Tagelöhner; mercēnnārius (2),  M.: nhd. Mietling, Tagelöhner, Lohndiener

Tagelöhnerin -- Tagelöhnerin für zwei Tage: lat. bīduancula,  F.: nhd. Tagelöhnerin für zwei Tage

Tagelöhnerwerk: lat. mercēnnum,  N.: nhd. bezahlte Tätigkeit, Tagelöhnerwerk

Tagen -- Anzahl von sieben Tagen: lat. hebdomada,  F.: nhd. Anzahl von sieben, Anzahl von sieben Tagen

Tagen -- Frist von zwei Tagen: lat. bīduum,  N.: nhd. Zeitraum von zwei Tagen, Frist von zwei Tagen

Tagen -- Grab eines Kindes unter 40 Tagen: lat. suggrundārium,  N.: nhd. Grab eines Kindes unter 40 Tagen

Tagen -- nach Tagen abhandelnd: lat. ephēmericus,  Adj.: nhd. auf den Tag berechnet, nach Tagen abhandelnd

Tagen -- seit vier Tagen bestehend: lat. quadrīduānus,  Adj.: nhd. seit vier Tagen bestehend, viertägig

Tagen -- Zeitraum von drei Tagen: lat. triduum,  N.: nhd. Zeitraum von drei Tagen, drei Tage

Tagen -- Zeitraum von fünfzig Tagen: lat. pentēcostas,  F.: nhd. Zeitraum von fünfzig Tagen

Tagen -- Zeitraum von vier Tagen: lat. quadrīduum,  N.: nhd. Zeitraum von vier Tagen

Tagen -- Zeitraum von zwei Tagen: lat. bīduum,  N.: nhd. Zeitraum von zwei Tagen, Frist von zwei Tagen

Tagen -- zu neun Tagen gehörig: lat. nūndinus,  Adj.: nhd. zu neun Tagen gehörig

tagen: lat. inalbāre, indalbāre,  V.: nhd. hell machen, hell sein (V.), tagen

Tages -- Anbruch des Tages: lat. dīlūculum, dēlūculum,  N.: nhd. Anbruch des Tages, Morgendämmerung

Tages -- dämmern des Tages: lat. dīlūculāre,  V.: nhd. dämmern des Tages, Tag werden; dīlūculāscere,  V.: nhd. dämmern des Tages, Tag werden

Tages -- Einschalten eines Tages: lat. intercalātio,  F.: nhd. Einschalten eines Tages

Tages -- Grauen des Tages: lat. gallicinium,  N.: nhd. Hahnengeschrei, Grauen des Tages

Tages -- im Laufe des Tages geschehend: lat. interdiānus (1),  Adj.: nhd. während (Adj.), im Laufe des Tages geschehend

Tages...: lat. diurnus,  Adj.: nhd. täglich, Tages..., täglich bezahlt

Tages: lat. Tagēs,  M.=PN: nhd. Tages

Tagesanbruch -- bis vor Tagesanbruch sich ziehend: lat. antelūcānus,  Adj.: nhd. bis vor Tagesanbruch sich ziehend

Tagesanbruch -- vor Tagesanbruch: lat. antelūcānō,  Adv.: nhd. vor Tagesanbruch; antelūcānum,  Adv.: nhd. vor Tagesanbruch

Tagesanbruch: lat. lūcānum,  N.: nhd. Tagesanbruch

Tagesarbeit: lat. pēnsum,  N.: nhd. Wolle, Wollarbeit, Tagesarbeit, Pensum, Aufgabe

Tagesgeld: lat. conventīcium,  N.: nhd. Tagesgeld, Diät

Tagesgott: lat. oriēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. aufgehende Sonne, Sonnengott, Tagesgott, Morgen, Osten, Morgenland, Orient

Tagesläufer: lat. hēmerodromos, gr.- M.: nhd. Tagesläufer, Eilbote

Tageslicht -- zum Tageslicht gehörig: lat. lūcānus (4),  Adj.: nhd. zum Tageslicht gehörig

Tageslicht: lat. lūmen,  N.: nhd. leuchtendes Licht, Lichtkörper, Tageslicht, Tag

tagetisch: lat. Tagēticus,  Adj.: nhd. tagetisch

Tagewerk: lat. opera,  F.: nhd. Arbeit, Mühe, Bemühung, Bestrebung, Tätigkeit, Opfer, Tagewerk

Tagewerke -- anderthalb Tagewerke: lat. sēsquiopera,  F.: nhd. anderthalb Tage Arbeit, anderthalb Tagewerke; sēsquiopus,  N.: nhd. anderthalb Tagewerke

taggleich -- taggleich und nachtgleich: lat. aequidiālis,  Adj.: nhd. taggleich und nachtgleich

Taggleiche -- Taggleiche und Nachtgleiche: lat. aequidiāle,  N.: nhd. Taggleiche und Nachtgleiche; aequidiēs,  M.: nhd. Taggleiche und Nachtgleiche; aequinoctium,  N.: nhd. Taggleiche und Nachtgleiche; isēmeriān,  Sb.?: nhd. Taggleiche und Nachtgleiche

Taggleiche -- zur Taggleiche und Nachtgleiche gehörig: lat. aequinoctiālis,  Adj.: nhd. zur Taggleiche und Nachtgleiche gehörig, Äquinoktial...; aequinoctius,  Adj.: nhd. zur Taggleiche und Nachtgleiche gehörig, Äquinoktial...; īsēmerinos, gr.- Adj.: nhd. zur Taggleiche und Nachtgleiche gehörig, äquinoktialisch

Taggleiche -- zur Zeit der Taggleiche und Nachtgleiche: lat. aequidiānus,  Adj.: nhd. zur Zeit der Taggleiche und Nachtgleiche, Äquinoktial...

täglich -- täglich bezahlt: lat. diurnus,  Adj.: nhd. täglich, Tages..., täglich bezahlt

täglich -- täglich machen: lat. ? cotīdiāre*, cottīdiāre,  V.: nhd. täglich machen?

täglich: lat. cathēmerinos, gr.- Adj.: nhd. täglich; cotīdiānō, cottidiānō, quotidiānō,  Adv.: nhd. alltäglich, täglich; cotīdiānus, cottidiānus, quotidiānus,  Adj.: nhd. alltäglich, täglich; cotīdiē, cottīdiē, quotīdiē,  Adv.: nhd. am wievielten Tag auch immer, täglich; cotīdiō, quotīdiō,  Adv.: nhd. täglich; dilis,  Adj.?: nhd. täglich; diurnē,  Adv.: nhd. täglich; diurnō,  Adv.: nhd. täglich; diurnus,  Adj.: nhd. täglich, Tages..., täglich bezahlt; ephēmerinus,  Adj.: nhd. täglich; interdiānus (2),  Adj.: täglich

tägliche -- tägliche Ration: lat. diārium,  N.: nhd. tägliche Ration, Kost, Tagebuch

tägliches -- tägliches Fieber: lat. amphēmerinon, gr.- N.: nhd. tägliches Fieber

Taglöhner: lat. operārius (2),  M.: nhd. Arbeiter, Taglöhner, Handlanger

tags -- tags darauf: lat. postrīdiē, postprīdiē,  Adv.: nhd. am folgenden Tag, tags darauf; postrīduo,  Adv.: nhd. am folgenden Tag, tags darauf

tags -- tags darauf eintretend: lat. postrīdiānus, postrīduānus,  Adj.: nhd. tags darauf erfolgend, tags darauf eintretend

tags -- tags darauf erfolgend: lat. postrīdiānus, postrīduānus,  Adj.: nhd. tags darauf erfolgend, tags darauf eintretend

tags -- tags vorher: lat. prīdiē,  Adv.: nhd. tags vorher, vorher

tags: lat. diū (1), diūs,  Adv.: nhd. bei Tage, tags, untertags

Tagus -- Tagus (ein Fluss in Hispanien): lat. Tagus (1),  M.=FlN: nhd. Tagus (ein Fluss in Hispanien), Tejo, Tajo

Tagus: lat. Tagus (2),  M.=PN: nhd. Tagus

Tagwerk -- Tagwerk machen: lat. ? mūnicāre, moenicāre,  V.: nhd. Tagwerk machen?

Tagwerk: lat. mūnia, moenia (ält.),  N. Pl.: nhd. Pflichten, Geschäfte, Tagwerk

Tainaron -- Tainaron (Gebirge und Stadt in Lakonien): lat. Taenara,  N. Pl.=ON: nhd. Tainaros (Gebirge und Stadt in Lakonien), Tainaron (Gebirge und Stadt in Lakonien); Taenarum, Taenarom,  N.=ON: nhd. Tainaros (Gebirge und Stadt in Lakonien), Tainaron (Gebirge und Stadt in Lakonien); Taenarus, Taenaros,  M.=ON: nhd. Tainaros (Gebirge und Stadt in Lakonien), Tainaron (Gebirge und Stadt in Lakonien)

Tainaros -- nach Tainaros gehörig: lat. Taenaris,  Adj.: nhd. nach Tainaros gehörig, lakedämonisch; Taenarius,  Adj.: nhd. nach Tainaros gehörig, tänarisch, lakedämonisch

Tainaros -- Tainaros (Gebirge und Stadt in Lakonien): lat. Taenara,  N. Pl.=ON: nhd. Tainaros (Gebirge und Stadt in Lakonien), Tainaron (Gebirge und Stadt in Lakonien); Taenarum, Taenarom,  N.=ON: nhd. Tainaros (Gebirge und Stadt in Lakonien), Tainaron (Gebirge und Stadt in Lakonien); Taenarus, Taenaros,  M.=ON: nhd. Tainaros (Gebirge und Stadt in Lakonien), Tainaron (Gebirge und Stadt in Lakonien)

tais -- eidoj pothriou ostrakinou w oi prutaneij en tais qusiaij crwntai: lat. atena,  F.: nhd. eidoj pothriou ostrakinou w oi prutaneij en tais qusiaij crwntai

Tajo: lat. Tagus (1),  M.=FlN: nhd. Tagus (ein Fluss in Hispanien), Tejo, Tajo

Takelwerk: lat. armāmenta,  N. Pl.: nhd. nötiges Zeug, Gerät, Segelwerk, Takelwerk; armātura,  F.: nhd. Segelwerk, Takelwerk, Bewaffnung, Waffengattung

Takt -- im Takt des Kommandos: lat. celeumaticus,  Adj.: nhd. im Takt des Kommandos

Takt -- nach dem Takt: lat. numerōsiter,  Adv.: nhd. nach dem Takt

Takt -- Takt des Rudermeisters: lat. exhortāmentum,  N.: nhd. Ermunterung, Takt des Rudermeisters

Takt: lat. modulus,  M.: nhd. »Mäßlein«, Maß, Rhythmus, Takt

Takte -- drei Takte enthaltend: lat. trimetrius,  Adj.: nhd. drei Takte enthaltend, trimetrisch; trimetrus (1), trimetros,  Adj.: nhd. drei Takte enthaltend, trimetrisch

Takten -- aus vier Takten bestehend: lat. tetrarhythmus,  Adj.: nhd. aus vier Takten bestehend, aus vier Versfüßen bestehend

Takten -- mit drei Takten seiend: lat. trirhythmus,  Adj.: nhd. »dreitaktig«, mit drei Takten seiend, mit drei Füßen seiend

taktische -- taktische Aufstellung: lat. dispositio,  F.: nhd. taktische Aufstellung, Anordnung, Anlage, Stellung, Einrichtung

taktlos: lat. immodestē,  Adv.: nhd. maßlos, taktlos, ungebührlich, unbescheiden; immodestus,  Adj.: nhd. maßlos, taktlos, unbescheiden, übermütig

Taktlosigkeit: lat. immodestia,  F.: nhd. Maßlosigkeit, Taktlosigkeit, Übermut

taktmäßig: lat. enrhythmos,  Adj.: nhd. taktmäßig, harmonisch; modulātē,  Adv.: nhd. abgemessen, taktmäßig, melodisch; modulātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig abgemessen, taktmäßig, harmonisch, melodisch, musikalisch

taktmäßiger -- taktmäßiger Schritt: lat. tripudium, terripavium,  N.: nhd. taktmäßiger Schritt, Dreischritt, dreischrittiger Siegestanz, günstige Wahrzeichen wenn die heiligen Hühner sich auf das Futter stürzen

taktmäßiges -- taktmäßiges Schlagen: lat. pitulus (2),  M.: nhd. taktmäßiges Schlagen, heftige Bewegung

Taktschlagen: lat. percussio,  F.: nhd. Schlagen, Taktschlagen

Taktsohlenschläger: lat. scabillārius,  M.: nhd. Taktsohlenschläger

taktvoll: lat. moderātus,  Adj.: nhd. gemäßigt, Maß haltend, besonnen (Adj.), gefasst, ruhig, taktvoll, charakterfest

Tal -- kleines Tal: lat. vallicula, vallecula,  F.: nhd. »Tällein«, kleines Tal

Tal: lat. vallis, vallēs,  F.: nhd. Tal, Höhlung

Talaionide: lat. Talaīonidēs,  M.: nhd. Talaionide, Sohn des Talaos

talaionisch: lat. Talaīonius,  Adj.: nhd. talaionisch

Talaos -- Sohn des Talaos: lat. Talaīonidēs,  M.: nhd. Talaionide, Sohn des Talaos

Talaos: lat. Talaus,  M.=PN: nhd. Talaos

Talent -- halbes Talent: lat. sēmitalentum,  N.: nhd. halbes Talent

Talent -- Talent (Geldeinheit): lat. talentum,  N.: nhd. Talent (Geldeinheit)

Talent -- zu einem Talent gehörig: lat. talentārius,  Adj.: nhd. zu einem Talent gehörig, Talent...

Talent...: lat. talentārius,  Adj.: nhd. zu einem Talent gehörig, Talent...

Talent: lat. indolēs,  F.: nhd. angeborene Beschaffenheit, natürliche Eigenschaft, Talent

Talg -- ein Heilmittel aus Talg: lat. diasteaton, gr.- N.: nhd. ein Heilmittel aus Talg

Talg -- mit Talg überziehen: lat. sēbāre, sēvāre,  V.: nhd. mit Talg überziehen, fett machen

Talg -- mit Talg überzogen: lat. sēbāceus,  Adj.: nhd. mit Talg überzogen, talgig; sēbālis, sēvālis,  Adj.: nhd. mit Talg überzogen

Talg -- voll Talg seiend: lat. sēbōsus (1), sēvōsus,  Adj.: nhd. voll Talg seiend, talgig

Talg: lat. sēbum, sēvum, saevum,  N.: nhd. Talg

Talge -- Talge (Insel im Kaspischen Meer): lat. Talgē,  F.=ON: nhd. Talge (Insel im Kaspischen Meer)

talgig: lat. sēbāceus,  Adj.: nhd. mit Talg überzogen, talgig; sēbōsus (1), sēvōsus,  Adj.: nhd. voll Talg seiend, talgig

Talglicht -- Beleuchtung mit Talglicht: lat. sēbāciārium,  N.: nhd. Beleuchtung mit Talglicht

Talglicht: lat. sēbācius, sēvacius,  M.: nhd. Talglicht

Talgöttin: lat. Vallōnia,  F.=PN: nhd. Vallonia (Göttin der Täler), Talgöttin

Talgrund: lat. vallestrium,  N.: nhd. Talgrund

Talhang: lat. convallis (1), comvalis,  F.: nhd. Talniederung, Talkessel, Talhang

Taliarchos: lat. Thaliarchus,  M.=PN: nhd. Taliarchos

Talisman: lat. āmōlīmentum,  N.: nhd. Amulett, Talisman; āmūlētum, amoletum,  N.: nhd. Amulett, Talisman; cūstōdiātōrium,  N.: nhd. Amulett, Talisman

Talkessel: lat. convallis (1), comvalis,  F.: nhd. Talniederung, Talkessel, Talhang

»Tällein«: lat. vallicula, vallecula,  F.: nhd. »Tällein«, kleines Tal

Taller -- Taller (Angehöriger einer illyrischen Völkerschaft): lat. Tralles,  M.: nhd. Taller (Angehöriger einer illyrischen Völkerschaft)

Talniederung -- Talniederung betreffend: lat. ? convallis (2),  Adj.: nhd. Talniederung betreffend?

Talniederung: lat. convallis (1), comvalis,  F.: nhd. Talniederung, Talkessel, Talhang; convallium,  N.: nhd. Talniederung

Talthybios: lat. Talthybius, Talthubius,  M.=PN: nhd. Talthybios

Tamariske -- französische Tamariske: lat. myrīca,  F.: nhd. französische Tamariske, welsche Tamariske; myrīcē,  F.: nhd. französische Tamariske, welsche Tamariske

Tamariske -- welsche Tamariske: lat. myrīca,  F.: nhd. französische Tamariske, welsche Tamariske; myrīcē,  F.: nhd. französische Tamariske, welsche Tamariske

Tamariske: lat. tamarīcē,  F.: nhd. Tamariske, Tamariskenstaude; tamarīcium,  N.: nhd. Tamariske, Tamariskenstaude; tamarīcum,  N.: nhd. Tamariske, Tamariskenstaude; tamariscus,  M.: nhd. Tamariske, Tamariskenstaude; tamarīx,  F.: nhd. Tamariske, Tamariskenstaude

Tamariskenstaude: lat. tamarīcē,  F.: nhd. Tamariske, Tamariskenstaude; tamarīcium,  N.: nhd. Tamariske, Tamariskenstaude; tamarīcum,  N.: nhd. Tamariske, Tamariskenstaude; tamariscus,  M.: nhd. Tamariske, Tamariskenstaude; tamarīx,  F.: nhd. Tamariske, Tamariskenstaude

tamasenisch: lat. Tamasēnus,  Adj.: nhd. tamasenisch

Tamasos -- Tamasos (Stadt auf Zypern): lat. Tamasus,  F.=ON: nhd. Tamasos (Stadt auf Zypern)

tamphilianisch: lat. Tamphiliānus,  Adj.: nhd. tamphilianisch, des Tamphilus seiend

Tamphilus -- des Tamphilus seiend: lat. Tamphiliānus,  Adj.: nhd. tamphilianisch, des Tamphilus seiend

Tamphilus -- Tamphilus (Beiname): lat. Tamphilus,  M.=PN: nhd. Tamphilus (Beiname)

Tanager -- Tanager (Fluss in Lukanien): lat. Tanager,  M.=FlN: nhd. Tanager (Fluss in Lukanien)

Tanagra -- Tanagra (Stadt in Böotien): lat. Tānagra,  F.=ON: nhd. Tanagra (Stadt in Böotien)

tanagräisch: lat. Tānagraeus,  Adj.: nhd. tanagräisch

tanagrisch: lat. Tānagricus,  Adj.: nhd. tanagrisch

Tanais -- Anwohner des Tanais: lat. Tanaītēs,  M.: nhd. Tanaite, Anwohner des Tanais

Tanais -- Anwohnerin des Tanais: lat. Tanaītis,  F.: nhd. Tanaitin, Anwohnerin des Tanais

Tanais -- Tanais (Fluss im Skythenland): lat. Tanais,  M.=FlN: nhd. Tanais (Fluss im Skythenland), Don, Tanais (Fluss in Numidien)

Tanais -- Tanais (Fluss in Numidien): lat. Tanais,  M.=FlN: nhd. Tanais (Fluss im Skythenland), Don, Tanais (Fluss in Numidien)

Tanais -- zum Tanais gehörig: lat. Tanaīticus,  Adj.: nhd. zum Tanais gehörig, tanaitisch

Tanaite: lat. Tanaītēs,  M.: nhd. Tanaite, Anwohner des Tanais

Tanaitin: lat. Tanaītis,  F.: nhd. Tanaitin, Anwohnerin des Tanais

tanaitisch: lat. Tanaīticus,  Adj.: nhd. zum Tanais gehörig, tanaitisch

Tanaquil: lat. Tanaquīl,  F.=PN, F.: nhd. Tanaquil, herrschsüchtige Gattin

Tänaride: lat. Taenaridēs,  M.: nhd. Tänaride, Lakedämonier

tänarisch: lat. Taenarius,  Adj.: nhd. nach Tainaros gehörig, tänarisch, lakedämonisch

Tanaum -- Tanaum (Seebucht in Britannien): lat. Tanaum, Taum,  N.=ON: nhd. Tanaum (Seebucht in Britannien)

Tändelei: lat. lūdicrum,  N.: nhd. Kurzweil, Spielzeug, Tändelei, Spiel, Schauspiel

tändeln: lat. iuvenārī,  V.: nhd. »sich jugendlich gebärden«, tändeln, sich zieren; lūdere,  V.: nhd. spielen, zum Besten halten, schäkern, tändeln; nūgārī, naugārī,  V.: nhd. tändeln, schäkern, Possen machen; tolūtārī,  V.: nhd. spielen, tändeln, scherzen

tändelnd: lat. lūdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. spielend, schäkernd, tändelnd

Tandhändler: lat. nūgivendus,  M.: nhd. Tandhändler, Frauenputzhändler

Tanger: lat. Tinge, Tingi,  F.=ON: nhd. Tinge (Stadt in Mauretanien), Tanger

Tanne -- eine Art Tanne: lat. sappīnus, sāpīnus,  F.: nhd. eine Art Tanne, Fichte

Tanne: lat. abiēs,  F.: nhd. Tanne

Tannen...: lat. abiēgineus,  Adj.: nhd. aus Tannenholz bestehend, tannen, Tannen...; abiēgneus,  Adj.: nhd. aus Tannenholz bestehend, tannen, Tannen...; abiēgnius,  Adj.: nhd. aus Tannenholz bestehend, tannen, Tannen...; abiēgnus,  Adj.: nhd. aus Tannenholz bestehend, tannen, Tannen...; abiētālis,  Adj.: nhd. aus Tannenholz bestehend, tannen, Tannen...; abiētārius (1),  Adj.: nhd. zum Tannenholz gehörig, zum Werkzeug gehörig, Tannen...

tannen: lat. abiēgineus,  Adj.: nhd. aus Tannenholz bestehend, tannen, Tannen...; abiēgneus,  Adj.: nhd. aus Tannenholz bestehend, tannen, Tannen...; abiēgnius,  Adj.: nhd. aus Tannenholz bestehend, tannen, Tannen...; abiēgnus,  Adj.: nhd. aus Tannenholz bestehend, tannen, Tannen...; abiētālis,  Adj.: nhd. aus Tannenholz bestehend, tannen, Tannen...; elatinus,  Adj.: nhd. aus Tannenholz bestehend, tannen

Tannenart -- von der Tannenart sappinus nuces stammend: lat. sappīneus, sāpīneus,  Adj.: nhd. von der Tannenart sappinus nuces stammend; sappīnius,  Adj.: nhd. von der Tannenart sappinus nuces stammend

Tannenholz -- aus Tannenholz bestehend: lat. abiēgineus,  Adj.: nhd. aus Tannenholz bestehend, tannen, Tannen...; abiēgneus,  Adj.: nhd. aus Tannenholz bestehend, tannen, Tannen...; abiēgnius,  Adj.: nhd. aus Tannenholz bestehend, tannen, Tannen...; abiēgnus,  Adj.: nhd. aus Tannenholz bestehend, tannen, Tannen...; abiētālis,  Adj.: nhd. aus Tannenholz bestehend, tannen, Tannen...; elatinus,  Adj.: nhd. aus Tannenholz bestehend, tannen

Tannenholz -- weißer Kern im Tannenholz: lat. lūsson, gr.- N.: nhd. weißer Kern im Tannenholz

Tannenholz -- zum Tannenholz gehörig: lat. abiētārius (1),  Adj.: nhd. zum Tannenholz gehörig, zum Werkzeug gehörig, Tannen...

Tannenzapfen: lat. nucāmentum,  N.: nhd. Tannzapfen, Tannenzapfen

Tannzapfen: lat. nucāmentum,  N.: nhd. Tannzapfen, Tannenzapfen

tantalëisch: lat. Tantaleus,  Adj.: nhd. tantalëisch

Tantalide -- Tantalide (F.): lat. Tantalis,  F.: nhd. Tantalide (F.), Nachkommin des Tantalos

Tantalide -- Tantalide (M.): lat. Tantalidēs,  M.: nhd. Tantalide (M.), Nachkomme des Tantalos

tantalisch: lat. Tantalis,  Adj.: nhd. tantalisch

Tantalos -- Nachkomme des Tantalos: lat. Tantalidēs,  M.: nhd. Tantalide (M.), Nachkomme des Tantalos

Tantalos -- Nachkommin des Tantalos: lat. Tantalis,  F.: nhd. Tantalide (F.), Nachkommin des Tantalos

Tantalos: lat. Tantalus (2), Tantalos,  M.=PN: nhd. Tantalos

Tante: lat. amita,  F.: nhd. Vaterschwester, Tante; ? amma (2),  F.: nhd. Tante?; mātertera,  F.: nhd. Schwester der Mutter, Tante

Tanusius -- Tanusius (Name einer römischen Familie): lat. Tanusius,  M.=PN: nhd. Tanusius (Name einer römischen Familie)

Tanz -- ausgelassener Tanz: lat. cordāx (1),  M.: nhd. ausgelassener Tanz

Tanz -- dreischrittiger Tanz: lat. tripodātio,  F.: nhd. dreischrittiges Stampfen, dreischrittiger Tanz; tripudiātio,  F.: nhd. dreischrittiges Stampfen, dreischrittiger Tanz; triumphus, triumpus,  M.: nhd. Siegeseinzug, Triumph, dreischrittiger Tanz, Dreischritt

Tanz -- ein Tanz und Sprung: lat. ? orchēstopala,  F.: nhd. ein Tanz und Sprung?

Tanz...: lat. hyporchēmaticus,  Adj.: nhd. zum Tanzen gehörig, Tanz...; saltātōrius,  Adj.: nhd. zum Tanzen gehörig, Tanz...

Tanz: lat. ballātio, balātio,  F.: nhd. Tanz; chorus, corus,  M.: nhd. Chor (M.) (1), Tanz, tanzende Schar (F.) (1); saltātio,  F.: nhd. Tanzen, Tanz; sicinnium,  N.: nhd. Einzelgesang, Tanz

Tänzchen: lat. saltātiuncula,  F.: nhd. Tänzchen, Tänzlein

Tanze -- zum Tanze gehörig: lat. ballematicus,  Adj.: nhd. zum Tanze gehörig

tanzen -- im Dreischritt tanzen: lat. tripudiāre, tripodiāre,  V.: nhd. im Dreischritt tanzen, den Dreischritt stampfen

Tanzen -- zum Tanzen gehörig: lat. hyporchēmaticus,  Adj.: nhd. zum Tanzen gehörig, Tanz...; saltātōrius,  Adj.: nhd. zum Tanzen gehörig, Tanz...

tanzen: lat. ballāre, balāre,  V.: nhd. tanzen; salitāre,  V.: nhd. hin und her springen, tanzen; saltāre,  V.: nhd. tanzen; saltītāre,  V.: nhd. tanzen

Tanzen: lat. ballematia, vallematia,  F.: nhd. Tanzen; saltātio,  F.: nhd. Tanzen, Tanz; saltātus,  M.: nhd. Tanzen

tanzend -- bei den saliarischen Religionsfeiern tanzend hüpfen: lat. amptruāre, antruāre, antroāre,  V.: nhd. bei den saliarischen Religionsfeiern tanzend hüpfen

tanzend -- fort und fort tanzend: lat. saltābundus,  Adj.: nhd. fort und fort tanzend

tanzend -- tanzend vorführen: lat. dēsaltāre,  V.: nhd. abtanzen, tanzend vorführen

tanzend: lat. saltātōriē,  Adv.: nhd. tanzend; salticus,  Adj.: nhd. hüpfend, tanzend

tanzende -- tanzende Schar (F.) (1): lat. chorus, corus,  M.: nhd. Chor (M.) (1), Tanz, tanzende Schar (F.) (1)

tanzender -- tanzender Salier: lat. Salisubsilus,  M.: nhd. tanzender Salier

Tänzer -- ein Tänzer der besondere Sprünge und Kunststücke machen: lat. orchēstopolārius,  M.: nhd. ein Tänzer der besondere Sprünge und Kunststücke machen

Tänzer -- pantomimischer Tänzer: lat. orchēsta,  M.: nhd. pantomimischer Tänzer

Tänzer -- Tänzer des Waffentanzes: lat. pyrrichista, pyrrhichista,  M.: nhd. Tänzer des Waffentanzes

Tänzer -- Tänzer eines Einzeltanzes: lat. sicinnista,  M.: nhd. Sizinnist, Tänzer eines Einzeltanzes

Tänzer: lat. ballātor,  M.: nhd. Tänzer; ephalmātor, efelmātor,  M.: nhd. Springer, Tänzer; lūdio,  M.: nhd. Spieler, Tänzer, Pantomime; lūdius,  M.: nhd. Spieler, Tänzer, Pantomime; pedito,  M.: nhd. Springer, Tänzer; saltātor,  M.: nhd. Springer, Tänzer

Tänzerin: lat. ballātrīx,  F.: nhd. Tänzerin; lūdia,  F.: nhd. Tänzerin, Frau eines Fechters; ? orchēstria,  F.: nhd. Tänzerin?; saltātrīcula,  F.: nhd. Tänzerin; saltātrīx,  F.: nhd. Tänzerin

Tanzes -- komische Stellung des pantomimischen Tanzes: lat. staticulus,  M.: nhd. Pantomime, komische Stellung des pantomimischen Tanzes

Tanzgesang: lat. ballistium,  N.: nhd. Tanzgesang

Tänzlein: lat. saltātiuncula,  F.: nhd. Tänzchen, Tänzlein

Tanzplatz: lat. ? antiosa,  F.: nhd. Tanzplatz?

Taormina: lat. Tauromenē,  F.=ON: nhd. Tauromenium (Stadt auf Sizilien), Taormina; Tauromenium, Taurominium,  N.=ON: nhd. Tauromenium (Stadt auf Sizilien), Taormina

Tapete: lat. peristrōma,  N.: nhd. Decke, Teppich, Vorhang, Tapete

tapfer -- nicht tapfer: lat. imbellis,  Adj.: nhd. unkriegerisch, nicht tapfer, feige, friedsam; imbellus,  Adj.: nhd. unkriegerisch, nicht tapfer, feige, friedsam

tapfer -- sehr tapfer: lat. praefortis,  Adj.: nhd. sehr tapfer, sehr stark

tapfer -- tapfer werden: lat. fortēscere,  V.: nhd. tapfer werden

tapfer: lat. armipotēns,  Adj.: nhd. waffenmächtig, kriegerisch, tapfer

tapferer -- tapferer Streiter: lat. bellātor,  M.: nhd. Krieger, Kriegsmann, tapferer Streiter

Tapferkeit -- dreifache Ration Erhaltender (Belohnung für Tapferkeit: lat. triplicārius, triplārius,  M.: nhd. dreifache Ration Erhaltender (Belohnung für Tapferkeit

Tapferkeit: lat. fortitās,  F.: nhd. Tüchtigkeit, Dauerhaftigkeit, Stärke, Tüchtigkeit, Tapferkeit; fortitūdo,  F.: nhd. Tüchtigkeit, Dauerhaftigkeit, Stärke, Tapferkeit; manus,  F.: nhd. Hand, Faust, Tapferkeit, Tätlichkeit, Hieb, Stoß

Taphiusa -- Taphiusa (Insel vor der Küste Akarnaniens): lat. Taphiūsa,  F.=ON: nhd. Taphiusa (Insel vor der Küste Akarnaniens)

Taprobane -- Einwohner von Taprobane: lat. Tāprobanus,  M.: nhd. Taprobaner, Einwohner von Taprobane

Taprobane -- Taprobane (Ceylon): lat. Tāprobana,  F.=ON: nhd. Taprobane (Ceylon); Tāprobanē,  F.=ON: nhd. Taprobane (Ceylon)

Taprobaner: lat. Tāprobanus,  M.: nhd. Taprobaner, Einwohner von Taprobane

Tapurer -- Tapurer (Angehöriger eines medischen Volkes): lat. Tapūrus (1),  M.: nhd. Tapurer (Angehöriger eines medischen Volkes)

tapurisch: lat. Tapūrus (2),  Adj.: nhd. tapurisch

Taranis: lat. Taranis,  M.=PN: nhd. Taranis, Taranus

Tarantel: lat. sōlifuga,  F.: nhd. »Sonnenflüchtende«, Tarantel

Taranucus -- Taranucus (Beiname Jupiters in Dalmatien): lat. Taranucus, Taranucnus,  M.=PN: nhd. Taranucus (Beiname Jupiters in Dalmatien)

Taranus: lat. Taranis,  M.=PN: nhd. Taranis, Taranus

Taras: lat. Tarāns,  M.=PN: nhd. Taras

Tarbeller -- Tarbeller (Angehöriger einer Völkerschaft in Aquitanien): lat. Tarbellus (1),  M.: nhd. Tarbeller (Angehöriger einer Völkerschaft in Aquitanien)

tarbellisch: lat. Tarbellicus,  Adj.: nhd. tarbellisch; Tarbellus (2),  Adj.: nhd. tarbellisch

Tarcondimotus: lat. Tarcondimotus,  M.=PN: nhd. Tarcondimotus

Tarent -- aus Tarent stammend: lat. Tarentīnus (1), Terentīnus,  Adj.: nhd. tarentinisch, aus Tarent stammend

Tarent -- Einwohner von Tarent: lat. Tarentīnus (2),  M.: nhd. Tarentiner, Einwohner von Tarent

Tarent: lat. Oebalia,  F.=ON: nhd. Tarent; Taras,  M.=ON: nhd. Tarent; Tarentum (1),  N.=ON: nhd. Tarent; Tarentus,  F.=ON: nhd. Tarent

Tarentiner: lat. Tarentīnus (2),  M.: nhd. Tarentiner, Einwohner von Tarent

tarentinisch: lat. Phalanthīnus,  Adj.: nhd. phalantinisch, tarentinisch; Tarentīnus (1), Terentīnus,  Adj.: nhd. tarentinisch, aus Tarent stammend; Therapnaeus,  Adj.: nhd. therapnäisch, spartanisch, tarentinisch, sabinisch

Tarichäa -- Tarichäa (Stadt in Galiläa): lat. Tarīchea,  F.=ON: nhd. Tarichäa (Stadt in Galiläa); Tarīcheae,  F. Pl.=ON: nhd. Tarichäa (Stadt in Galiläa)

Tarpeia: lat. Tarpēia,  F.=ON: nhd. Tarpeia

tarpeijisch: lat. Tarpēius (2),  Adj.: nhd. tarpeijisch

tarpeijischen -- zum tarpeijischen Berg gehörig: lat. Tarpēiānus,  Adj.: nhd. zum tarpeijischen Berg gehörig, tarpejanisch

Tarpeius: lat. Tarpēius (1),  M.=PN: nhd. Tarpeius

tarpejanisch: lat. Tarpēiānus,  Adj.: nhd. zum tarpeijischen Berg gehörig, tarpejanisch

Tarquinienser: lat. Tarquiniēnsis (2),  M.: nhd. Tarquinienser, Einwohner von Tarquinii

tarquiniensisch: lat. Tarquiniēnsis (1),  Adj.: nhd. tarquiniensisch, aus Tarquinii stammend

Tarquinii -- aus Tarquinii stammend: lat. Tarquiniēnsis (1),  Adj.: nhd. tarquiniensisch, aus Tarquinii stammend

Tarquinii -- Einwohner von Tarquinii: lat. Tarquiniēnsis (2),  M.: nhd. Tarquinienser, Einwohner von Tarquinii

Tarquinii -- Tarquinii (Stadt in Etrurien): lat. Tarquiniī,  M. Pl.=ON: nhd. Tarquinii (Stadt in Etrurien)

tarquinisch: lat. Tarquinius,  Adj.: nhd. tarquinisch

tarquitianisch: lat. Tarquitiānus,  Adj.: nhd. tarquitianisch, des Tarquitius seiend

Tarquitius -- des Tarquitius seiend: lat. Tarquitiānus,  Adj.: nhd. tarquitianisch, des Tarquitius seiend

Tarquitius: lat. Tarquitius,  M.=PN: nhd. Tarquitius

Tarracina -- aus Tarracina stammend: lat. Tarracīnēnsis (1), Terracīnēnsis,  Adj.: nhd. tarracinensisch, aus Tarracina stammend

Tarracina -- Einwohner von Tarracina: lat. Tarracīnēnsis (2), Terracīnēnsis,  M.: nhd. Tarracinenser, Einwohner von Tarracina

Tarracina -- Tarracina (Stadt in Latium): lat. Tarracīna, Taracīna, Terracīna,  F.=ON: nhd. Tarracina (Stadt in Latium); Tarracīnae,  F. Pl.=ON: nhd. Tarracina (Stadt in Latium)

Tarracinenser: lat. Tarracīnēnsis (2), Terracīnēnsis,  M.: nhd. Tarracinenser, Einwohner von Tarracina

tarracinensisch: lat. Tarracīnēnsis (1), Terracīnēnsis,  Adj.: nhd. tarracinensisch, aus Tarracina stammend

Tarrako -- Tarrako (Stadt in Hispanien): lat. Tarraco,  F.=ON: nhd. Tarrako (Stadt in Hispanien)

Tarrakonenser: lat. Tarracōnēnsis (2),  M.: nhd. Tarrakonenser

tarrakonensisch: lat. Tarracōnēnsis (1),  Adj.: nhd. tarrakonensisch

Tarrent -- Tarrent (dichterischer Name): lat. Phalanthum,  N.=ON: nhd. Tarrent (dichterischer Name)

Tarsenser: lat. Tarsēnsis (2),  M.: nhd. Tarsenser, Einwohner von Tarsos

tarsensisch: lat. Tarsēnsis (1),  Adj.: nhd. tarsensisch, aus Tarsos stammend

Tarsos -- aus Tarsos stammend: lat. Tarsēnsis (1),  Adj.: nhd. tarsensisch, aus Tarsos stammend

Tarsos -- Einwohner von Tarsos: lat. Tarsēnsis (2),  M.: nhd. Tarsenser, Einwohner von Tarsos

Tarsos -- Tarsos (Hauptstadt von Kilikien): lat. Tarsus,  F.=ON: nhd. Tarsos (Hauptstadt von Kilikien)

Tartar: lat. Tatarus, m M.: nhd. Tatar, Tartar

tartarëisch: lat. Tartareus,  Adj.: nhd. zum Tartarus gehörig, tartarëisch, unterirdisch, schrecklich, furchtbar

Tartarus -- zum Tartarus gehörig: lat. Tartareus,  Adj.: nhd. zum Tartarus gehörig, tartarëisch, unterirdisch, schrecklich, furchtbar

Tartarus: lat. Tartara,  N. Pl.: nhd. Tartarus, Unterwelt; Tartarus, Tartaros,  M.: nhd. Tartarus, Unterwelt

tartarusartig: lat. Tartarinus,  Adj.: nhd. tartarusartig, schrecklich, furchtbar

Tartessier: lat. Tartēssus (2),  M.: nhd. Tartessier

tartessisch: lat. Tartēssiacus,  Adj.: nhd. tartessisch, hispanisch; Tartēssis,  Adj.: nhd. tartessisch; Tartēssius, Tartēsius,  Adj.: nhd. tartessisch, hispanisch

Tartessos -- Tartessos (Stadt in der Baetica): lat. Tartēssus (1), Tartēsus, Tartēssos,  F.=ON: nhd. Tartessos (Stadt in der Baetica)

Tarusater -- Tarusater (Angehöriger einer Völkerschaft in Aquitanien): lat. Tarusātēs,  M.: nhd. Tarusater (Angehöriger einer Völkerschaft in Aquitanien)

Tarutius: lat. Tarutius,  M.=PN: nhd. Tarutius

tarvisanisch: lat. Tarvīsānus,  Adj.: nhd. tarvisanisch

tarvisianisch: lat. Tarvīsiānus,  Adj.: nhd. tarvisianisch

tarvisinisch: lat. Tarvīsīnus,  Adj.: nhd. tarvisinisch

Tarvisium -- Tarvisium (Treviso): lat. Tarvīsium,  N.=ON: nhd. Tarvisium (Treviso), Tarvisum (Treviso); Tarvīsum,  N.=ON: nhd. Tarvisium (Treviso), Tarvisum (Treviso); Tarvīsus,  F.=ON: nhd. Tarvisium (Treviso), Tarvisum (Treviso)

Tarvisum -- Tarvisum (Treviso): lat. Tarvīsium,  N.=ON: nhd. Tarvisium (Treviso), Tarvisum (Treviso); Tarvīsum,  N.=ON: nhd. Tarvisium (Treviso), Tarvisum (Treviso); Tarvīsus,  F.=ON: nhd. Tarvisium (Treviso), Tarvisum (Treviso)

Täschchen: lat. volvula, vulvula,  F.: nhd. kleine Tasche, Täschlein, Täschchen

Tasche -- kleine Tasche: lat. volvula, vulvula,  F.: nhd. kleine Tasche, Täschlein, Täschchen

Tasche -- Tasche aus Marderfell: lat. mēlīna,  F.: nhd. Tasche aus Marderfell

Tasche: lat. scrofīna, scrophīna,  F.: nhd. Gebärmutter, Tasche; tasca,  F.: nhd. Tasche

Taschendieb: lat. sacculārius,  M.: nhd. Taschendieb

Taschenkrebs: lat. ? pagūrus,  M.: nhd. ein Meerkrebs, Taschenkrebs?

Taschenspieler: lat. praestīgiātor,  M.: nhd. Gaukler, Taschenspieler, Betrüger; psēphopaecta,  M.: nhd. Taschenspieler, Jongleur; ventilātor,  M.: nhd. Schwinger, Umstecher, Worfler, Taschenspieler, Antreiber

Taschenspielerin: lat. praestīgiātrīx,  F.: nhd. Gauklerin, Taschenspielerin, Betrügerin

Taschentuch: lat. noegēum,  N.: nhd. Schweißtuch, Taschentuch; sūdārium,  N.: nhd. Schweißtuch, Taschentuch

Täschlein: lat. volvula, vulvula,  F.: nhd. kleine Tasche, Täschlein, Täschchen

Tasse: lat. phiala, fiala,  F.: nhd. Tasse, Schale (F.) (2)

tasten: lat. *tastāre,  V.: nhd. tasten, befühlen

tastend -- hin und her tastend: lat. temptābundus, tentābundus,  Adj.: nhd. hin und her tastend, umhertastend

Tat! -- halt in der Tat!: lat. eccerē, ēcerē,  Adv.: nhd. halt in der Tat!, fürwahr!

Tat -- auch in der Tat: lat. quoque,  Adv.: nhd. auch, auch wirklich, auch in der Tat

Tat -- auf frischer Tat ergriffen: lat. manifēstārius, manufēstārius,  Adj.: nhd. handgreiflich, augenscheinlich, auf frischer Tat ergriffen

Tat -- böse Tat: lat. maleficium, malficium, malificium,  N.: nhd. böse Tat, Übeltat, Frevel

Tat -- eine böse Tat begehend: lat. incestificus,  Adj.: nhd. sich verunreinigend, eine böse Tat begehend

Tat -- entehrende Tat: lat. prōpudium,  N.: nhd. entehrende Tat, schamlose Tat, Schamlosigkeit, Schandtat, Scheusal, verworfener Mensch

Tat -- feindliche Tat: lat. adversum (2),  N.: nhd. feindliche Tat

Tat -- in der Tat: lat. enimvērō,  Adv.: nhd. nun aber, allerdings, in der Tat, natürlich, ja sogar; equidem,  Adv.: nhd. allerdings, in der Tat, freilich, wohl; nē (1), nae,  Adv.: nhd. fürwahr, bei Gott, in der Tat; rēāpse,  Adv.: nhd. in der Tat, in der Wirklichkeit, wirklich; sānē,  Adv.: nhd. vernünftig, mit Vernunft, in der Tat, allerdings, immerhin; vērō,  Adv.: nhd. in Wahrheit, wahrlich, in der Tat, tatsächlich, wirklich, allerdings, jawohl, doch, vollends, in der Tat; vērō,  Adv.: nhd. in Wahrheit, wahrlich, in der Tat, tatsächlich, wirklich, allerdings, jawohl, doch, vollends, in der Tat; vērum (1),  Adv.: nhd. in Wahrheit, in der Tat, allerdings, ja freilich, wirklich

Tat -- schamlose Tat: lat. prōpudium,  N.: nhd. entehrende Tat, schamlose Tat, Schamlosigkeit, Schandtat, Scheusal, verworfener Mensch

Tat -- Strafe für auf der Tat ertappte Verbrechen: lat. dēprēnsa,  F.: nhd. Strafe für auf der Tat ertappte Verbrechen

Tat -- verruchte Tat: lat. nefārium,  N.: nhd. Ruchlosigkeit, verruchte Tat, Freveltat, Frevel

Tat -- Verursacher einer bösen Tat: lat. mysarchēs,  M.: nhd. Verursacher einer bösen Tat

Tat: lat. facinus,  M.: nhd. Handlung, Tat, Missetat, Untat; facta,  F.: nhd. Geschehen, Tat, Verfahren, Benehmen; factum,  N.: nhd. Geschehen, Tat, Verfahren, Benehmen

Tatar: lat. Tatarus, m M.: nhd. Tatar, Tartar

Taten -- Beschreibung der Taten des Antoninus: lat. Antōnīnias,  F.: nhd. Antoniniade, Beschreibung der Taten des Antoninus

Taten -- ein für schlechte Taten geopfertes Schwein: lat. prōpudiānus,  M.: nhd. ein für schlechte Taten geopfertes Schwein

Täter: lat. admissor,  M.: nhd. eintreten Lassender, Verschulder, Täter

tätig -- am Sabbat tätig: lat. sabbatārius (1),  Adj.: nhd. sabbatlich, am Sabbat tätig

tätig -- sehr tätig: lat. industriōsus,  Adj.: nhd. sehr betriebsam, betriebsam, sehr tätig, tätig

tätig -- tätig sein (V.): lat. ēvigilāre, ecvigilāre, exvigilāre,  V.: nhd. aufwachen, erwachen, tätig sein (V.); vigēre,  V.: nhd. lebenskräftig sein (V.), in voller Kraft und Frische sein (V.), lebendig sich regen, tätig sein (V.), sich in seiner Blüte zeigen

tätig -- unermüdet tätig: lat. vigilāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wachend, wachsam, unermüdet tätig

tätig -- vorher tätig sein (V.): lat. praeoperārī,  V.: nhd. vorher arbeiten, vorher tätig sein (V.)

tätig: lat. āctiōsus,  Adj.: nhd. vielbewegt, tätig; āctīvē,  Adv.: nhd. tätig, aktiv; āctīvus,  Adj.: nhd. tätig, aktiv; āctuālis,  Adj.: nhd. tätig, wirksam, praktisch; āctuōsē,  Adv.: nhd. tätig, mit leidenschaftlicher Aktion, effektvoll; āctuōsus,  Adj.: nhd. voll Bewegung und Leben seiend, wirkungsvoll, lebhaft darstellend, tätig; efficiolus,  Adj.: nhd. eifrig, tätig; experiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich in etwas versuchend, unternehmend, tätig, geschäftig; factīvē,  Adv.: nhd. tätig, munter; *factīvus,  Adj.: nhd. tätig, munter; industriōsus,  Adj.: nhd. sehr betriebsam, betriebsam, sehr tätig, tätig; industrius,  Adj.: nhd. beharrlich, tätig, regsam, betriebsam; labōriōsus,  Adj.: nhd. mit viel Arbeit verbunden, mit viel Mühe verbunden, mühsam, beschwerlich, tätig, arbeitsam, sich plagend; negōtiōsus,  Adj.: nhd. geschäftig, tätig; operōsus,  Adj.: nhd. voller Mühe seiend, sich sehr beschäftigend, sich viel Mühe gebend, tätig, wirksam; practicus,  Adj.: nhd. tätig

Tätiger -- am Sonntag Tätiger: lat. dominicārius,  M.: nhd. am Sonntag Tätiger

Tätigkeit -- beharrliche Tätigkeit: lat. industria (1),  F.: nhd. beharrliche Tätigkeit, Rührigkeit, Betriebsamkeit, Energie

Tätigkeit -- bezahlte Tätigkeit: lat. mercēnnum,  N.: nhd. bezahlte Tätigkeit, Tagelöhnerwerk

Tätigkeit -- der Tätigkeit nach: lat. āctuāliter,  Adv.: nhd. der Tätigkeit nach

Tätigkeit -- eifrige Tätigkeit: lat. ēlabōrātio,  F.: nhd. eifrige Anstrengung, eifrige Tätigkeit; ēlabōrātus (2),  M.: nhd. eifrige Tätigkeit

Tätigkeit -- erfolgreiche Tätigkeit: lat. efficācia,  F.: nhd. Wirksamkeit, erfolgreiche Tätigkeit

Tätigkeit -- Göttin die zur Tätigkeit reizt: lat. Stimula,  F.=PN: nhd. Stimula, Göttin die zur Tätigkeit reizt

Tätigkeit -- Richtung der geistigen Tätigkeit auf: lat. adversio,  F.: nhd. Hinrichten, Richtung der geistigen Tätigkeit auf

Tätigkeit -- stete Tätigkeit: lat. entelechīa, endelechīa,  F.: nhd. stete Tätigkeit, Strebekraft

Tätigkeit -- zur Tätigkeit bestimmt: lat. āctōrius,  Adj.: nhd. zur Tätigkeit bestimmt

Tätigkeit: lat. fūnctum,  N.: nhd. Beschäftigung, Tätigkeit; negōtium,  N.: nhd. »Unmuße«, Beschäftigung, Tätigkeit; opera,  F.: nhd. Arbeit, Mühe, Bemühung, Bestrebung, Tätigkeit, Opfer, Tagewerk; prāgmatīa,  F.: nhd. Beschäftigung, Tätigkeit

tatisch: lat. Tatius (2),  Adj.: nhd. tatisch, des Tatius seiend

Tatius -- des Tatius seiend: lat. Tatius (2),  Adj.: nhd. tatisch, des Tatius seiend

Tatius: lat. Tatius (1),  M.=PN: nhd. Tatius

Tatkraft -- Mangel an Tatkraft: lat. īgnāvia,  F.: nhd. Lässigkeit, Trägkeit, Mangel an Tatkraft, Mangel an Energie, Feigheit

Tatkraft: lat. vigor,  M.: nhd. nhd. Lebenskraft, Lebensfrische, Spannkraft, Rüstigkeit, Lebhaftigkeit, Feuer, Tatkraft

tatkräftig: lat. drasticus,  Adj.: nhd. wirksam, tatkräftig

Tätlichkeit: lat. manus,  F.: nhd. Hand, Faust, Tapferkeit, Tätlichkeit, Hieb, Stoß

tatsächlich: lat. vērō,  Adv.: nhd. in Wahrheit, wahrlich, in der Tat, tatsächlich, wirklich, allerdings, jawohl, doch, vollends, in der Tat

Tau -- ein dickes Tau: lat. gricenea,  F.: nhd. ein dickes Tau

Tau -- ein Tau am Vorderdeck des Schiffes: lat. scapho,  M.: nhd. ein Tau am Vorderdeck des Schiffes

Tau -- gefrorener Tau (M.): lat. bolumaca,  F.: nhd. gefrorener Tau (M.), Reif (M.) (1)

Tau -- mit Tau bedecken: lat. ? praerōrāre,  V.: nhd. mit Tau bedecken?

tau -- tau (Buchstabe): lat. tau (2), thau,  N.: nhd. tau (Buchstabe)

Tau -- Tau (M.) bringend: lat. rōrifer,  Adj.: nhd. Tau (M.) bringend

Tau -- Tau (M.): lat. rōrātio,  F.: nhd. Tauen, Tau (M.); rōs (1),  M.: nhd. Tau (M.), Nass

Tau -- Tau (M.) entstehen lassen: lat. rōrāre,  V.: nhd. tauen, tauen lassen, Tau (M.) entstehen lassen, träufeln, triefen, beträufeln, benetzen

Tau -- Tau (N.) auf dem Vorderteil des Schiffes: lat. saphōn,  M.: nhd. Schiffsseil, Tau (N.) auf dem Vorderteil des Schiffes

Tau -- Tau (N.): lat. cerūchus,  M.: nhd. Tau (N.); fūnicula,  F.: nhd. »Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.), Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1), Anteil, Weg, Pfad; fūniculum,  N.: nhd. »Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.), Strick (M.) (1); fūniculus,  M.: nhd. »Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.), Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1), Anteil, Weg, Pfad; fūnis,  N.: nhd. Strick (M.) (1), Tau (N.); ōra (2),  F.: nhd. Tau (N.), Schiffsseil

Tau -- Tau bringend: lat. rōrifluus,  Adj.: nhd. Tau bringend; rōriger,  Adj.: nhd. Tau bringend

taub -- etwas taub: lat. surdaster,  Adj.: nhd. etwas taub, harthörig

taub -- taub machen: lat. exsurdāre, exurdāre,  V.: nhd. taub machen, betäuben

taub -- taub sein (V.): lat. obtorpēre,  V.: nhd. ohne Leben sein (V.), taub sein (V.), betäubt sein (V.); torpēre,  V.: nhd. ohne Leben sein (V.), taub sein (V.), betäubt sein (V.), starr sein (V.), gefühllos sein (V.)

taub -- taub werden: lat. īnsurdāre,  V.: nhd. taub werden; obsurdēfacere,  V.: nhd. taub werden; obsurdēscere,  V.: nhd. taub werden, Erinnerungen kein Gehör geben; surdēscere,  V.: nhd. taub werden; torpēscere,  V.: nhd. alles Leben verlieren, taub werden, starr werden, gefühllos werden, erschlaffen

taub: lat. cassus,  Adj.: nhd. leer, taub, hohl, nichtig, ermangelnd; surdē,  Adv.: nhd. taub; surdus,  Adj.: nhd. taub, unempfindlich; vānus,  Adj.: nhd. leer, taub, gehaltlos, eitel, unbedeutend, lügenhaft, erfolglos, fruchtlos

Täubchen: lat. avicula,  F.: nhd. Vögelchen, Vögellein, Täubchen; columbulus,  M.: nhd. Täubchen, Täublein; palumbulus,  M.: nhd. Holztäublein, Holztäubchen, Täubchen; pullulus (1),  M.: nhd. Hühnchen, Hühnlein, Täubchen, junger Zweig, Schössling

Täubchenart -- nach Täubchenart: lat. columbulātim,  Adv.: nhd. nach Täubchenart

Taube -- eine Taube: lat. peristerōn,  M.: nhd. eine Taube

Taube -- Männchen der Taube: lat. columbus,  M.: nhd. Tauber, Taubenmännchen, Männchen der Taube

Taube -- Taube (F.) (1): lat. peristera,  M.: nhd. Taube (F.) (1)

Taube -- wilde Taube: lat. pelīas,  F.: nhd. wilde Taube; phassa, fassa, phatta,  F.: nhd. wilde Taube, Holztaube, Ringeltaube

Taube -- zur Taube gehörig: lat. columbārius (1),  Adj.: nhd. zur Taube gehörig, Tauben...; columbīnus (1),  Adj.: nhd. zur Taube gehörig, Tauben..., taubenartig, taubenfarbig

Taube: lat. columba,  F.: nhd. Taube; *columbra, columbula,  F.: nhd. Taube; titus (1),  M.: nhd. Taube

Tauben -- Ort an dem die Tauben gefüttert werden: lat. peristertrophīon, gr.- N.: nhd. Taubenschlag?, Ort an dem die Tauben gefüttert werden

Tauben...: lat. ? columbāris,  Adj.: nhd. Tauben...?; columbārius (1),  Adj.: nhd. zur Taube gehörig, Tauben...; columbīnus (1),  Adj.: nhd. zur Taube gehörig, Tauben..., taubenartig, taubenfarbig

Taubenart -- eine Taubenart: lat. teta,  F.: nhd. eine Taubenart

Taubenart -- nach Taubenart: lat. columbātim,  Adv.: nhd. nach Taubenart

Taubenart -- nach Taubenart küssen: lat. columbārī,  V.: nhd. nach Taubenart küssen, sich schnäbeln

taubenartig: lat. columbīnus (1),  Adj.: nhd. zur Taube gehörig, Tauben..., taubenartig, taubenfarbig

Taubenfalke: lat. mīlvus, mīluus,  M.: nhd. Weihe (F.) (1), Gabelweihe, Taubenfalke, Meerweihe (F.)

taubenfarbig: lat. columbīnus (1),  Adj.: nhd. zur Taube gehörig, Tauben..., taubenartig, taubenfarbig; palumbīnus,  Adj.: nhd. von Holztauben stammend, taubenfarbig, Holztauben...

Taubengeschlecht -- zum Taubengeschlecht gehörig: lat. columbīnāceus,  Adj.: nhd. zum Taubengeschlecht gehörig

Taubenhaus: lat. columbārium,  N.: nhd. Taubenschlag, Taubenloch, Taubenhaus, Totenkammer, Begräbnisgewölbe

Taubenkraut: lat. hierā botanē,  F.: nhd. Taubenkraut, Eisenkraut; panchrōmos, gr.- M.: nhd. Eisenkraut, Taubenkraut; peristereōn,  M.: nhd. Taubenkraut, Eisenkraut; peristereōs, gr.- F.: nhd. Taubenkraut, Eisenkraut; peristerion,  N.: nhd. Taubenkraut, Eisenkraut

Taubenloch: lat. columbārium,  N.: nhd. Taubenschlag, Taubenloch, Taubenhaus, Totenkammer, Begräbnisgewölbe

Taubenmännchen: lat. columbus,  M.: nhd. Tauber, Taubenmännchen, Männchen der Taube

Taubenschlag -- kleiner Taubenschlag: lat. cellula,  F.: nhd. »Zelllein«, kleine Zelle, Kämmerchen, Kämmerlein, kleiner Taubenschlag

Taubenschlag: lat. columbāre (1),  N.: nhd. Taubenschlag; columbārium,  N.: nhd. Taubenschlag, Taubenloch, Taubenhaus, Totenkammer, Begräbnisgewölbe; ? peristertrophīon, gr.- N.: nhd. Taubenschlag?, Ort an dem die Tauben gefüttert werden

Taubenwärter: lat. columbārius (2),  M.: nhd. Taubenwärter

Tauber: lat. columbīnus (2),  M.: nhd. Tauber; columbus,  M.: nhd. Tauber, Taubenmännchen, Männchen der Taube

Taubheit: lat. surdīgo,  F.: nhd. Taubheit; surditās,  F.: nhd. Taubheit; surditia,  F.: nhd. Taubheit

Täublein: lat. columbulus,  M.: nhd. Täubchen, Täublein

Taubnessel -- gefleckte Taubnessel: lat. leucē (1),  F.: nhd. gefleckte Taubnessel, Meerrettich, eine Art weißer Fleck auf der Haut

Taubnessel: lat. galeobdolon, gr.- N.: nhd. Taubnessel; galeopsis,  F.: nhd. Taubnessel; lamium,  N.: nhd. Taubnessel

taubstumm: lat. caecilinguis,  Adj.: nhd. taubstumm

tauchen: lat. mergere,  V.: nhd. tauchen, eintauchen; subīre,  V.: nhd. unter etwas gehen, in etwas gehen, sich ducken, kriechen, tauchen, unterziehen; ūrīnāre,  V.: nhd. tauchen, untertauchen; ūrīnārī,  V.: nhd. tauchen, untertauchen

Taucher -- Taucher (ein Wasservogel): lat. mergula,  F.: nhd. Taucher (ein Wasservogel); mergulus,  M.: nhd. Taucher (ein Wasservogel); mergunculus,  M.: nhd. Wasserhuhn, Taucher (ein Wasservogel); mergus,  M.: nhd. Taucher (ein Wasservogel)

Taucher: lat. ūrīnātor,  M.: nhd. Taucher

tauen -- tauen lassen: lat. rōrāre,  V.: nhd. tauen, tauen lassen, Tau (M.) entstehen lassen, träufeln, triefen, beträufeln, benetzen

tauen: lat. rōrāre,  V.: nhd. tauen, tauen lassen, Tau (M.) entstehen lassen, träufeln, triefen, beträufeln, benetzen

Tauen: lat. rōrātio,  F.: nhd. Tauen, Tau (M.)

tauend: lat. rōrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. tauend, beträufelnd

Taues -- ein Edelstein von der Farbe des Taues: lat. drosolithus,  M.: nhd. ein Edelstein von der Farbe des Taues

Taufbecken: lat. ? baptizātōrium,  N.: nhd. Taufen?, Taufbecken?

Taufe -- Frau die durch die Taufe zur zweiten Mutter geworden ist: lat. commāter,  F.: nhd. Gevatterin, Frau die durch die Taufe zur zweiten Mutter geworden ist

Taufe: lat. ablūtio,  F.: nhd. Abspülen, Abwaschen, Taufe; baptisma,  N.: nhd. Untertauchen, Abwaschen, Taufe; baptismum,  N.: nhd. Taufe; baptismus,  M.: nhd. Taufe; exorcistērium,  N.: nhd. Geisterbeschwörung, Taufe; intīnctio,  F.: nhd. Eintauchen, Taufe; intīnctūra,  F.: nhd. Eintauchen, Taufe; lavācrum,  N.: nhd. Bad, Schwemme, Taufe, Sühnung; perfūsio,  F.: nhd. Begießen, Benetzen, Taufe; tīnctio,  F.: nhd. Eintauchen, Taufe

taufen -- außerhalb des Kirchengesetzes taufen: lat. parabaptizāre,  V.: nhd. außerhalb des Kirchengesetzes taufen

taufen -- wieder taufen: lat. rebaptizāre,  V.: nhd. wieder taufen

taufen: lat. baptizāre, baptiziāre, baptidāre,  V.: nhd. beträufeln, taufen, baden; ungere, unguere,  V.: nhd. salben, besalben, bestreichen, fett machen, benetzen, taufen

Taufen: lat. baptizātio, baptidātio,  F.: nhd. Taufen; ? baptizātōrium,  N.: nhd. Taufen?, Taufbecken?

Täufer: lat. baptista,  M.: nhd. Täufer; baptizātor, baptidātor,  M.: nhd. Täufer; ? dēlūtor, dīlūtor,  M.: nhd. Reiniger, Täufer?

Taufkapelle: lat. baptistērium,  N.: nhd. Becken, Taufkapelle

taugend -- nichts taugend: lat. nēquam,  Adv.: nhd. nichts taugend, nichts wert, nichtsnutzig, liederlich, schelmisch

Taugendes -- Schaden der durch nicht Taugendes verursacht wurde: lat. nequālis,  F.: nhd. Schaden der durch nicht Taugendes verursacht wurde

Taugenichts: lat. ? cupīdinārius,  M.: nhd. Taugenichts?; mastīgia,  M.: nhd. Schlingel, Taugenichts, Schurke, Peitsche, Geißel; mastīgias,  M.: nhd. Taugenichts; nebulo,  M.: nhd. Dunstmacher, Windbeutel, Taugenichts, Schuft; vapio,  M.: nhd. Taugenichts, Verschwender; vappa,  F.: nhd. umgeschlagener Wein, kahmiger Wein, Taugenichts

tauglich -- sehr tauglich: lat. peridōneus,  Adj.: nhd. sehr geeignet, sehr tauglich

tauglich -- zum Dienen tauglich: lat. hypēreticus,  Adj.: nhd. zum Dienen tauglich, diensttuend

tauglich -- zum Opfern tauglich: lat. litābilis,  Adj.: nhd. zum Opfern tauglich, womit glücklich geopfert wird

tauglich: lat. aptābilis,  Adj.: nhd. brauchbar, tauglich; aptābiliter,  Adv.: nhd. brauchbar, tauglich; capax,  Adj.: nhd. fassungsfähig, viel fassend, viel umfassend, geräumig, tauglich; emulis, lat.?, Adj.: nhd. zuträglich, brauchbar, nützlich, tauglich, tüchtig; idōneus,  Adj.: nhd. geeignet, berufen (Adj.), gut, tauglich; mātūrus,  Adj.: nhd. reif, vollkommen, tauglich, erwachsen (Adj.), mannbar; probābilis,  Adj.: nhd. beifallswert, anerkennenswert, gefällig, tauglich, annehmlich, wahrscheinlich; ūtilis, oetilis, oitilis,  Adj.: nhd. zuträglich, brauchbar, tüchtig, tauglich, dienlich, nützlich

taugliches -- zum Pflügen taugliches Land: lat. olca,  F.: nhd. zum Pflügen taugliches Land

Tauglichkeit: lat. aptābilitās,  F.: nhd. Brauchbarkeit, Tauglichkeit; emulitās, lat.?, F.: nhd. Zuträglichkeit, Brauchbarkeit, Nützlichkeit, Tauglichkeit, Tüchtigkeit; idōneitās,  F.: nhd. Tauglichkeit, Geschicklichkeit; ūtilitās,  F.: nhd. Brauchbarkeit, Nützlichkeit, Tauglichkeit, Zuträglichkeit, Vorteil, Nutzen, Interesse, Glück; virtūs,  F.: nhd. Mannheit, Tüchtigkeit, Tauglichkeit, Vorzüglichkeit, Tugend, Vorzug, Verdienst

tauig: lat. rōscidus, rōsidus,  Adj.: nhd. tauig, betaut, benetzt, bewässert

Taulantier -- Taulantier (Angehöriger einer Völkerschaft in Illyrien): lat. Taulantius (1),  M.: nhd. Taulantier (Angehöriger einer Völkerschaft in Illyrien)

taulantisch: lat. Taulantius (2),  Adj.: nhd. taulantisch

Taumel -- Taumel erregende Pflanze: lat. lolium,  N.: nhd. Lolch, Schwindelhafer, Trespe, Taumel erregende Pflanze

Taumel: lat. crāpula,  F.: nhd. Weinrausch mit seinen Folgen, Taumel, Schwindel

taumeln: lat. titubāre,  V.: nhd. wanken, taumeln, wanken, nicht feststehen, stammeln, stocken

taumelnd: lat. cassābundus, cāsābundus,  Adj.: nhd. fallen wollend, wankend, taumelnd, torkelnd

Taunus: lat. Taunus,  M.=ON: nhd. Taunus, Taunusgebirge

Taunusgebirge: lat. Taunus,  M.=ON: nhd. Taunus, Taunusgebirge

Taurer -- Taurer (Angehöriger einer skythischen Völkerschaft): lat. Taurus (2),  M.: nhd. Taurer (Angehöriger einer skythischen Völkerschaft)

Tauricana -- Tauricana (östliche Küste Siziliens): lat. Tauricāna,  F.=ON: nhd. Tauricana (östliche Küste Siziliens)

Taurinate: lat. Taurinās (2),  M.: nhd. Taurinate

taurinatisch: lat. Taurinās (1),  Adj.: nhd. taurinatisch

Tauriner -- Tauriner (eine Völkerschaft in Ligurien): lat. Taurīnus (2),  M.: nhd. Tauriner (eine Völkerschaft in Ligurien)

taurinisch: lat. Taurīnus (3),  Adj.: nhd. taurinisch

Tauris -- Tauris (Insel im venetianischen Meerbusen vor Illyrien): lat. Tauris,  F.=ON: nhd. Tauris (Insel im venetianischen Meerbusen vor Illyrien)

taurisch: lat. Tauricus,  Adj.: nhd. taurisch; Tauriscus,  Adj.: nhd. taurisch; Thoantēus,  Adj.: nhd. thoantëisch, taurisch

Taurois -- Taurois (ein Kastell in der Gallia Narbonensis): lat. Tauroīs,  F.=ON: nhd. Taurois (ein Kastell in der Gallia Narbonensis)

Tauromenitaner: lat. Tauromenitānus (2),  M.: nhd. Tauromenitaner, Einwohner von Tauromenium

tauromenitanisch: lat. Tauromenitānus (1),  Adj.: nhd. tauromenitanisch

Tauromenium -- Einwohner von Tauromenium: lat. Tauromenitānus (2),  M.: nhd. Tauromenitaner, Einwohner von Tauromenium

Tauromenium -- Tauromenium (Stadt auf Sizilien): lat. Tauromenē,  F.=ON: nhd. Tauromenium (Stadt auf Sizilien), Taormina; Tauromenium, Taurominium,  N.=ON: nhd. Tauromenium (Stadt auf Sizilien), Taormina

Tauropolos -- Tauropolos (Beiname der Diana): lat. Tauropolos,  F.=PN: nhd. Tauropolos (Beiname der Diana)

Tauros -- Tauros (Gebirgszug in Asien): lat. Taurus (3),  M.=ON: nhd. Tauros (Gebirgszug in Asien), Taurusgebirge, ein Sumpf an der Südküste Galliens

Tauroskythe: lat. Tauroscythēs,  M.: nhd. Tauroskythe

Taurubulä -- Taurubulä (zwei Anhöhen auf der Insel Kapreä gegenüber der Küste Kampaniens): lat. Taurubulae,  F. Pl.=ON: nhd. Taurubulä (zwei Anhöhen auf der Insel Kapreä gegenüber der Küste Kampaniens)

Taurusgebirge: lat. Taurus (3),  M.=ON: nhd. Tauros (Gebirgszug in Asien), Taurusgebirge, ein Sumpf an der Südküste Galliens

täuschbar -- nicht täuschbar: lat. īnfalsābilis,  Adj.: nhd. nicht täuschbar

täuschbar: lat. ? fallitūrus,  Adj.: nhd. täuschbar?

tauschen -- heimlich tauschen: lat. submūtāre, summūtāre,  V.: nhd. hin und wieder vertauschen, heimlich wechseln, heimlich tauschen

tauschen: lat. cambiāre,  V.: nhd. wechseln, tauschen

täuschen: lat. calvere,  V.: nhd. Ränke schmieden, Ausflüchte suchen, hintergehen, täuschen; calvī,  V.: nhd. Ränke schmieden, Ausflüchte suchen, hintergehen, täuschen; calvīre,  V.: nhd. Ränke schmieden, Ausflüchte suchen, hintergehen, täuschen; dēceptāre,  V.: nhd. täuschen; dēcipere,  V.: nhd. berücken, betören, blenden, täuschen; dēlūdere, dīlūdere,  V.: nhd. sein Spiel treiben, äffen, foppen, verspotten, täuschen; ductāre,  V.: nhd. führen, mit sich führen, anführen, täuschen; ēmentīrī,  V.: nhd. erlügen, erdichten, lügend vorgeben, täuschen; fallere (1),  V.: nhd. täuschen, einen Fehltritt tun lassen; falsāre,  V.: nhd. verfälschen, täuschen; frūstrāre,  V.: nhd. täuschen, betrügen; frūstrārī,  V.: nhd. täuschen, betrügen; irrumāre,  V.: nhd. gemein behandeln, foppen, täuschen; planāre,  V.: nhd. irreführen, täuschen, herumirren; trufare, m V.: nhd. betrügen, täuschen; vānāre,  V.: nhd. täuschen

Täuschen: lat. irrumātio,  F.: nhd. Foppen, Täuschen

täuschend: lat. dēceptōrius,  Adj.: nhd. trügerisch, täuschend; fallāx (1),  Adj.: nhd. betrügerisch, trügend, täuschend, ränkevoll; *fallēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. täuschend; fallenter,  Adv.: nhd. täuschend; frūstrātōriē,  Adv.: nhd. hinhaltend, täuschend; frūstrātōrius,  Adj.: nhd. hinhaltend, täuschend; *irrumābilis,  Adj.: nhd. foppend, täuschend; irrumābiliter,  Adv.: nhd. foppend, täuschend; simulātōriē,  Adv.: nhd. täuschend; simulātōrius,  Adj.: nhd. zur Täuschung geeignet, täuschend, scheinbar

täuschenderweise: lat. frūstrā,  Adv.: nhd. täuschenderweise, getäuschterweise, betrügerisch, irrtümlich, vergeblich

Tauscher: lat. mango,  M.: nhd. Tauscher, Händler

Täuscher: lat. fallātor,  M.: nhd. Täuscher; irrumātor,  M.: nhd. Fopper, Täuscher; labda (1), labdea,  M.: nhd. Täuscher

Tauschhandel: lat. cociatri,  Sb.: nhd. Tauschhandel

Täuschung -- heuchlerische Täuschung: lat. supplantātio,  F.: nhd. heuchlerische Täuschung

Täuschung -- hinterlistige Täuschung: lat. fraus, frūs,  F.: nhd. Betrug, Hinterlist, hinterlistige Täuschung, Bosheit

Täuschung -- zur Täuschung geeignet: lat. simulātōrius,  Adj.: nhd. zur Täuschung geeignet, täuschend, scheinbar

Täuschung: lat. captio,  F.: nhd. Fassen, Ergreifen, Fangen, Gefangennehmung, Schade, Schaden, Nachteil, Betrug, Täuschung; circumventio,  F.: nhd. Umgarnung, Hintergehung, Täuschung; circumversūra,  F.: nhd. Hintergehung, Täuschung; dēceptātio,  F.: nhd. Täuschung; dēceptio,  F.: nhd. Hintergehung, Täuschung, Trug; dēceptus,  M.: nhd. Täuschung, Trug, Betrug; dēstitūtio,  F.: nhd. Verlassen, Im-Stich-Lassen, Täuschung; dolus (1), dulus,  M.: nhd. Täuschung, Betrug, List; frūstrāmen,  N.: nhd. Täuschung; frūstrātio,  F.: nhd. Täuschung, Irreführung; frūstrātus (2),  M.: nhd. Täuschung; fūcātio,  F.: nhd. Schminken, Täuschung; illūsio,  F.: nhd. Verspottung, Ironie, Täuschung; īnfatuātio,  F.: nhd. Betören, Täuschung; īnsannātio,  F.: nhd. Verspottung, Ironie, Täuschung; interpolātio,  F.: nhd. Veränderung, Umgestaltung, Täuschung; interpolātus,  M.: nhd. Veränderung, Umgestaltung, Täuschung; mendācium,  N.: nhd. Erdichtetes, Unwahrheit, Lüge, Vorspiegelung, Fiktion, Täuschung; offūcia,  F.: nhd. Schminke, Täuschung; ostentātio,  F.: nhd. Zeigen, Zur-Schau-Tragen, Zur-Schau-Stellen, Prahlerei, Verstellung, Täuschung, Offenbaren; pellacātio,  F.: nhd. Betrug, Täuschung; simulāmentum,  N.: nhd. Vorgeben, Täuschung, Vorspiegelung

Tausend! -- ei der Tausend!: lat. eia, heia,  Interj.: nhd. ei!, ei der Tausend!, he!, auf!

Tausend -- eine Zahl von Tausend: lat. chīlias,  F.: nhd. eine Zahl von Tausend

tausend -- je tausend: lat. mīllēnī,  Adj. Pl.: nhd. je tausend

tausend -- tausend enthaltend: lat. mīllēnārius (1),  Adj.: nhd. tausend enthaltend

Tausend -- Tausend Enthaltendes: lat. ? mīllēnārium,  N.: nhd. Tausend Enthaltendes?

Tausend -- Tausend in sich begreifend: lat. mīliārius (1), milliārius,  Adj.: nhd. Tausend in sich begreifend, tausend Schritte enthaltend

tausend -- tausend Schritte enthaltend: lat. mīliārēnsis,  Adj.: nhd. tausend Schritte enthaltend; mīliārēnsius, mīliārīsius,  Adj.: nhd. tausend Schritte enthaltend; mīliārius (1), milliārius,  Adj.: nhd. Tausend in sich begreifend, tausend Schritte enthaltend

tausend -- tausend Sesterze: lat. sēstertiolum,  N.: nhd. tausend Sesterze

tausend -- Vorsteher über tausend Personen: lat. chīliarchēs,  M.: nhd. Vorsteher über tausend Personen, Oberster, Kriegshauptmann; chīliarchus,  M.: nhd. Vorsteher über tausend Personen, Oberster, Kriegshauptmann, Staatskanzler

Tausend -- Vorsteher von Tausend: lat. ? mīllēnārius (2),  M.: nhd. Vorsteher von Tausend?, Tausendführer?

tausend: lat. M (2),  Zahlzeichen: nhd. tausend; mīlle, meile,  Num. Kard.: nhd. tausend

Tausend: lat. mīliārium,  N.: nhd. Tausend, Meilenstein

Tausendblatt: lat. chīliophyllon, gr.- N.: nhd. Tausendblatt; mēlophyllon,  M.: nhd. Tausendblatt, Schafgarbe; mīllefolium, mīlifolium,  N.: nhd. Tausendblatt, Schafgarbe; mulicandos,  M.: nhd. ein Kraut, Tausendblatt; mȳriōphyllon, gr.- N.: nhd. Tausendblatt, Schafgarbe

tausendfach: lat. mīllēnus,  Adj.: nhd. tausendfach; mīllimodus, lat.?, Adj.: nhd. tausendfach

tausendförmig: lat. mīllefōrmis,  Adj.: nhd. tausendförmig

Tausendführer: lat. ? mīllēnārius (2),  M.: nhd. Vorsteher von Tausend?, Tausendführer?

Tausendfuß: lat. emonitidis,  Sb.: nhd. Skolopender, Tausendfuß; mīlipeda,  F.: nhd. Tausendfuß, Assel, Kellerwurm; mīllepeda,  F.: nhd. Tausendfuß, Assel, Kellerwurm; scolopendra, colopendra,  F.: nhd. Skolopender, Tausendfuß

Tausendfüßer: lat. cutio,  F.: nhd. Tausendfüßer

Tausendguldenkraut -- eine Art Tausendguldenkraut: lat. triorchis,  F.: nhd. eine Falkenart, Bussard, Sumpfweihe, eine Art Tausendguldenkraut

Tausendgüldenkraut -- kleines Tausendgüldenkraut: lat. libadion, lebadion, gr.- N.: nhd. kleines Tuasendguldenkraut, kleines Tausendgüldenkraut

Tausendguldenkraut: lat. benedicta (herba),  F.: nhd. Tausendguldenkraut; Chironion, gr.- N.: nhd. Tausendguldenkraut, Tausengüldenkraut; exacum,  N.: nhd. Tausendguldenkraut

Tausendkraft -- Tausendkraft (eine Heilpflanze): lat. chīliodynamia,  F.: nhd. Tausendkraft (eine Heilpflanze)

tausendmal: lat. mīliēns, mīliēs, mīlliēns, mīlliēs,  Adv.: nhd. tausendmal

tausendnamig: lat. mȳriōnymus,  Adj.: nhd. mit unzähligen Namen belegt, tausendnamig

Tausendschön: lat. amarantus,  M.: nhd. Amarant, Tausendschön, Samtblume; gromphaena,  F.: nhd. eine Pflanze, Tausendschön

tausendste: lat. mīllēsimus, mīllēnsimus,  Adj.: nhd. tausendste

Tausendstel: lat. mīllēsima,  F.: nhd. Tausendstel

tausendsten -- zum tausendsten Male: lat. mīllēsimum,  Adv.: nhd. zum tausendsten Male

Tausendster: lat. mīliārius (2),  M.: nhd. Tausendster

Tausenfüßler: lat. centipeda, centupeda,  F.: nhd. Hundertfüßlerin, Tausenfüßler, Assel, Kellerwurm

Tausenguldenblatt: lat. vigentia,  F.: nhd. Tausenguldenblatt

Tausenguldenkraut -- eine Art Tausenguldenkraut: lat. centauris,  F.: nhd. eine Art Tausenguldenkraut

Tausenguldenkraut: lat. aurina?, m F.: nhd. Tausenguldenkraut; centaurēa, centaurēum,  N.: nhd. Tausenguldenkraut; centauria,  F.: nhd. Tausenguldenkraut; centaurium,  N.: nhd. Tausenguldenkraut; febrifugia,  F.: nhd. Tausenguldenkraut; Pelethronia,  F.: nhd. Tausenguldenkraut, Tausengüldenkraut

Tausengüldenkraut: lat. Chironion, gr.- N.: nhd. Tausendguldenkraut, Tausengüldenkraut; Pelethronia,  F.: nhd. Tausenguldenkraut, Tausengüldenkraut

Tautologie: lat. idemloquium, lat.?, N.: nhd. Tautologie; tautologia,  F.: nhd. »Dasselbesagendes«, Tautologie

Tauwerk -- Schlinge von Tauwerk am Segelschiff: lat. anquīna,  F.: nhd. Ring, Schlinge von Tauwerk am Segelschiff

Taverne: lat. eparchion, gr.- N.: nhd. Taverne, Straßenstation

Taxe: lat. aestimātio, aestumātio, extimātio,  F.: nhd. Abschätzung, Schätzung, Taxe; aestimia,  F.: nhd. Abschätzung, Schätzung, Taxe; aestimium,  N.: nhd. Abschätzung, Schätzung, Taxe; indicātio,  F.: nhd. Anzeige, Ansatz, Taxe; indicātūra,  F.: nhd. Taxe, Preis

Taxeote: lat. taxeōta,  M.: nhd. ein obrigkeitlicher Diener, Taxeote

Taxeoten -- eines Taxeoten seiend: lat. taxeōticus,  Adj.: nhd. eines Taxeoten seiend

taxieren: lat. appretiāre, appreciāre,  V.: nhd. schätzen, taxieren, kaufen; cēnsēre, cēnsīre, cēsēre,  V.: nhd. begutachten, schätzen, taxieren, beschließen, verordnen

Taxierer -- zum Taxierer gehörig: lat. aestimātōrius,  Adj.: nhd. zum Schätzer gehörig, zum Taxierer gehörig

Taxierer: lat. aestimātor,  M.: nhd. Schätzer, Abschätzer, Taxierer, Würdiger, Ermesser; cēnsitor, cēnsētor,  M.: nhd. Taxierer, Zensor

taxiert -- taxiert werden: lat. licēre (1),  V.: nhd. feil sein (V.), zum Verkauf angeboten werden, taxiert werden

Taxierung -- unrechtmäßige Taxierung: lat. andometu, lat.?, Sb.: nhd. unrechtmäßige Taxierung

Taxus...: lat. taxeus (1),  Adj.: nhd. von Taxusbäumen stammend, Taxus...; taxicus,  Adj.: nhd. von Taxusbäumen stammend, Taxus...

Taxusbaum: lat. taxeus (2),  F.: nhd. Taxusbaum, Eibenbaum, Eibe; taxus (1),  F.: nhd. Taxusbaum, Eibenbaum, Eibe, Wurfspieß

Taxusbäumen -- von Taxusbäumen stammend: lat. taxeus (1),  Adj.: nhd. von Taxusbäumen stammend, Taxus...; taxicus,  Adj.: nhd. von Taxusbäumen stammend, Taxus...

Taygete: lat. Tāygetē,  F.=PN: nhd. Taygete

Taygetosgebirge: lat. Tāygeta,  N. Pl.=ON: nhd. Taygetosgebirge; Tāygetus,  M.=ON: nhd. Taygetosgebirge

Teanenser: lat. Teānēnsis, Theānēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Teanum, Teanenser

Teanum -- Einwohner von Teanum: lat. Teānēnsis, Theānēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Teanum, Teanenser

Teanum -- Teanum (Sadt in Kampanien): lat. Teānum, Theānum,  N.=ON: nhd. Teanum (Sadt in Kampanien)

Teate -- Einwohner von Teate: lat. Teātīnus, Theātīnus,  M.: nhd. Teatiner, Einwohner von Teate

Teate -- Teate (Stadt in Samnium): lat. Teāte, Theāte,  N.=ON: nhd. Teate (Stadt in Samnium)

Teater -- Teater (Angehöriger einer Völkerschaft in Apulien): lat. Teātis, Theātis,  M.: nhd. Teater (Angehöriger einer Völkerschaft in Apulien)

Teatiner: lat. Teātīnus, Theātīnus,  M.: nhd. Teatiner, Einwohner von Teate

Techniker: lat. technicus,  M.: nhd. Techniker, Lehrer der Kunst

Tectosager -- Tectosager (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Tectosagus,  M.: nhd. Tectosager (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft)

Teer: lat. pix,  F.: nhd. Pech, Teer

teeren: lat. picāre,  V.: nhd. mit Pech beschmieren, verpichen, teeren, mit Pech anmachen

Tegea -- aus Tegea Stammender: lat. Tegeātēs,  M.: nhd. Tegeate, aus Tegea Stammender, Einwohner von Tegea

Tegea -- Einwohner von Tegea: lat. Tegeātēs,  M.: nhd. Tegeate, aus Tegea Stammender, Einwohner von Tegea

Tegea -- Tegea (Stadt in Arkadien): lat. Tegea, Tegeē,  F.=ON: nhd. Tegea (Stadt in Arkadien)

tegeäisch: lat. Tegeaeus, Tegeēus,  Adj.: nhd. tegeäisch

Tegeate: lat. Tegeātēs,  M.: nhd. Tegeate, aus Tegea Stammender, Einwohner von Tegea

tegeatisch: lat. Tegeāticus,  Adj.: nhd. tegeatisch; Tegeātis,  Adj.: nhd. tegeatisch, arkadisch

Tegestra -- Einwohner von Tegestra in Istrien: lat. Tegestraeus,  M.: nhd. Tegesträer, Einwohner von Tegestra in Istrien

Tegesträer: lat. Tegestraeus,  M.: nhd. Tegesträer, Einwohner von Tegestra in Istrien

Tehelthusa: lat. Telethūsa,  F.=ON: nhd. Tehelthusa

Teich -- Fisch aus einem Teich: lat. enochilis, enocilis,  Sb.: nhd. Fisch aus einem Teich

Teich -- kleiner Teich: lat. sēmipiscīna,  F.: nhd. kleiner Teich, kleiner Fischteich

Teich -- sich unmittelbar an den Teich erhebender Unterbau: lat. fallere (2),  N.: nhd. sich unmittelbar an den Teich erhebender Unterbau

Teich -- zum Teich gehörig: lat. stāgnātilis,  Adj.: nhd. zum Teich gehörig, Teich...; stāgnēnsis,  Adj.: nhd. zum Teich gehörig, Teich...

Teich...: lat. stāgnātilis,  Adj.: nhd. zum Teich gehörig, Teich...; stāgnēnsis,  Adj.: nhd. zum Teich gehörig, Teich...

Teich: lat. laecorus,  M.: nhd. Teich; stāgnum (1),  N.: nhd. stehendes Gewässer, See (M.), Teich, Pfuhl, Tümpel; stāgnus,  N.: nhd. stehendes Gewässer, See (M.), Teich, Pfuhl, Tümpel

Teïer: lat. Tēius (2),  M.: nhd. Teïer, Einwohner von Teos

Teig -- mit Wasser eingemengter Teig: lat. cōnspersio, cōnsparsio,  F.: nhd. Hinstreuen, mit Wasser eingemengter Teig

Teig: lat. pasta,  F.: nhd. Teig

teigig: lat. fracidus,  Adj.: nhd. teigig, sehr weich

Teil -- abgeschlossener Teil des Hauses: lat. clausa (1),  F.: nhd. Vorratskammer, Abgeschlossenes, abgeschlossener Teil des Hauses, Klause

Teil -- achter Teil: lat. octāva,  F.: nhd. achte Stunde, achter Teil, Achtel

Teil -- achtundvierzigster Teil: lat. sīcilicus, sīciliquus,  M.: nhd. vierter Teil vom Zwölftel, Viertelzoll, achtundvierzigster Teil

Teil -- am unteren Teil baden: lat. sublavāre,  V.: nhd. unten waschen, am unteren Teil waschen, am unteren Teil baden

Teil -- am unteren Teil waschen: lat. sublavāre,  V.: nhd. unten waschen, am unteren Teil waschen, am unteren Teil baden

Teil -- den größten Teil betreffend: lat. ? plērum,  Adv.: nhd. den größten Teil betreffend?; plērus, ploerus,  Adj.: nhd. den größten Teil betreffend

Teil -- den sechsten Teil betragend: lat. sextantālis,  Adj.: nhd. den sechsten Teil betragend; sextantārius,  Adj.: nhd. den sechsten Teil betragend

Teil -- den vierten Teil eines zwölfteiligen Ganzen enthaltend: lat. quadrantālis,  Adj.: nhd. den vierten Teil eines zwölfteiligen Ganzen enthaltend

Teil -- die unter dem Wall lagernden Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers trennend: lat. sagulāris,  Adj.: nhd. die unter dem Wall lagernden Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers trennend; sagulārius,  Adj.: nhd. die unter dem Wall lagernden Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers trennend

Teil -- dritter Teil: lat. triēns,  M.: nhd. dritter Teil, Drittel, Dreizack

Teil -- dritter Teil einer Unze: lat. duella,  F.: nhd. dritter Teil einer Unze

Teil -- dritter Teil eines As: lat. ternārius (2),  M.: nhd. Drittelas, dritter Teil eines As

Teil -- durch Erschütterung verletzter Teil: lat. quassātūra,  F.: nhd. durch Erschütterung bewirkte Verletzung, durch Erschütterung verletzter Teil

Teil -- ein hinterer Teil des Schiffes: lat. rēiectus (2),  M.: nhd. ein hinterer Teil des Schiffes

Teil -- ein kleiner Teil des cälischen Hügels: lat. Caeliculus, Coeliculus,  M.: nhd. ein kleiner Teil des cälischen Hügels; Caeliolus, Coeliolus,  M.: nhd. ein kleiner Teil des cälischen Hügels

Teil -- ein Teil der Eingeweide des Opfertieres: lat. palasea, plasea,  F.: nhd. Schwanzstück, ein Teil der Eingeweide des Opfertieres

Teil -- ein Teil des Bodensees (Untersee): lat. ? Acronus lacus,  M.: nhd. ein Teil des Bodensees (Untersee?)

Teil -- ein Teil des Bodensees: lat. Venetus lacus,  M.=ON: nhd. ein Teil des Bodensees, Obersee?

Teil -- ein Teil des Gebäudes: lat. familiārica,  F.: nhd. ein Teil des Gebäudes, Gesindequartier?

Teil -- ein Teil einer Schleuder: lat. peritrētos, gr.- M.: nhd. ein Teil einer Schleuder, Rollbalken

Teil -- ein Teil von Rudern: lat. ? folliculāre, lat.?, N.: nhd. ein Teil von Rudern?

Teil -- eine Zahl und einen aliquoten Teil davon noch darüber enthalten (V.): lat. *superpartīre,  V.: nhd. eine Zahl und einen aliquoten Teil davon noch darüber enthalten (V.)

Teil -- eine Zahl und einen aliquoten Teil davon noch darüber enthaltend: lat. superparticulāris,  Adj.: nhd. eine Zahl und einen aliquoten Teil davon noch darüber enthaltend; superpartiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. eine Zahl und einen aliquoten Teil davon noch darüber enthaltend

Teil -- einen Teil abschaffen: lat. dērogāre,  V.: nhd. einen Teil abschaffen, zum Teil aufheben, hinwegnehmen

Teil -- einen Teil betreffend: lat. particulāris,  Adj.: nhd. einen Teil betreffend

Teil -- einen Teil geben: lat. pertrādere,  V.: nhd. mitteilen, einen Teil geben

Teil -- eingewölbter Teil des Halses: lat. ? occiso,  Sb.?: nhd. eingewölbter Teil des Halses?

Teil -- fünfzigster Teil: lat. quīnquāgesima,  F.: nhd. fünfzigster Teil, fünfzigster Tag

Teil -- Gott der keinen bestimmten Teil des Himmels innehat sondern überall und überall verehrt wird: lat. azōnus deus?,  M.: nhd. Gott der keinen bestimmten Teil des Himmels innehat sondern überall und überall verehrt wird

Teil -- großer Teil: lat. plērusque,  Adv.: nhd. große Anzahl, großer Teil; plūrimum,  N.: nhd. großer Teil

Teil -- hinterer Teil eines Hauses oder Tempels: lat. opisthodomus,  M.: nhd. hinterer Teil eines Hauses oder Tempels

Teil -- hinterster Teil des Schiffes: lat. prymna,  F.: nhd. hinterster Teil des Schiffes, Steuerbord, Heck

Teil -- höher gelegener Teil der Stadt: lat. ? acropolis, gr.- F.: nhd. höher gelegener Teil der Stadt?, Burg?

Teil -- innerer Teil: lat. interiorum,  N.: nhd. innerer Teil, Inneres (einer Stadt)

Teil -- innerer Teil des Hauses: lat. gynaecēum, gynaecīum, gunaecēum,  N.: nhd. Frauenwohnung, innerer Teil des Hauses, Zeugfabrik; gynaecōnītis,  F.: nhd. Frauenwohnung, Frauengemach, innerer Teil des Hauses

Teil -- innerster Teil: lat. intimum,  N.: nhd. innerster Teil

Teil -- kleiner Teil: lat. particella,  F.: nhd. kleiner Teil, Teilchen, Stückchen; particula,  F.: nhd. »Teillein«, kleiner Teil, Teilchen, Stückchen, Stücklein, Redeteilchen, Partikel

Teil -- letzter Teil des Stundengebetes: lat. complētōrium,  N.: nhd. »Vollendung«, letztes Gebet, letzter Teil des Stundengebetes; complētōrius,  M.: nhd. letztes Gebet, letzter Teil des Stundengebetes

Teil -- methodischer Teil der Grammatik: lat. methodicē,  F.: nhd. methodischer Teil der Grammatik, Methodik

Teil -- mittlerer Teil: lat. mediānum,  N.: nhd. Mittel, mittlerer Teil

Teil -- nicht bewohnter Teil: lat. ? antoecumenē,  F.: nhd. »Antiökumene«, nicht bewohnter Teil?; ? antoecus,  M.: nhd. nicht bewohnter Teil?

Teil -- oberer Teil: lat. superficiēs,  F.: nhd. oberer Teil, Oberteil, Oberfläche; superficium,  N.: nhd. oberer Teil, Oberteil, Oberfläche

Teil -- oberer Teil des Rückens: lat. metaphrenum,  N.: nhd. oberer Teil des Rückens

Teil -- oberer Teil des Schlundes: lat. faucēs,  F.: nhd. oberer Teil des Schlundes, Kehle (F.) (1); faux,  F.: nhd. oberer Teil des Schlundes, Kehle (F.) (1)

Teil -- oberster Teil des Mastes: lat. carchēsium,  N.: nhd. ein Trinkgeschirr, oberster Teil des Mastes, Kranständer, Kran

Teil -- oberster Teil des Schweinefußes: lat. acrocōlēfium,  N.: nhd. oberster Teil des Schweinefußes; acrocolium,  N.: nhd. oberster Teil des Schweinefußes

Teil -- sechster Teil: lat. sescla,  F.: nhd. Sechstel, sechster Teil; sextārius,  M.: nhd. sechster Teil

Teil -- sechster Teil einer Unze: lat. sextula,  F.: nhd. sechster Teil einer Unze

Teil -- sechster Teil eines Asses: lat. sextāns,  M.: nhd. sechster Teil eines Asses

Teil -- sechster Teil eines Skrupels (Gewichtseinheit): lat. siliqua,  F.: nhd. Hülsenfruchtschote, Johannisbrot, sechster Teil eines Skrupels (Gewichtseinheit)

Teil -- seinen Teil geben: lat. impertīre, impartīre,  V.: nhd. seinen Teil geben, mitteilen, zukommen lassen; impertīrī, impartīrī,  V.: nhd. seinen Teil geben, mitteilen, zukommen lassen

Teil -- sichtbarer Teil des Hauses (pars exterior domus): lat. ? expositum,  N.: nhd. sichtbarer Teil des Hauses? (pars exterior domus)

Teil -- Teil der Tür: lat. replum,  N.: nhd. Teil der Tür, Rahmen, Anschlagleisten

Teil -- Teil des Keraunischen Gebirges: lat. Acroceraunia,  N.: nhd. Teil des Keraunischen Gebirges, ein gefährlicher Ort

Teil -- Teil des Kleides vor dem Purpurstreifen: lat. praeclāvium,  N.: nhd. Teil des Kleides vor dem Purpurstreifen

Teil -- Teil des Schiffsraums der den Ruderern als Ruheort diente: lat. castēria,  F.: nhd. Teil des Schiffsraums der den Ruderern als Ruheort diente

Teil -- Teil des Steuerruders: lat. ? pinnārium,  N.: nhd. Teil des Steuerruders?

Teil -- Teil des Tempels: lat. ? pharūrīm,  Sb.: nhd. Teil des Tempels?

Teil -- Teil des Webstuhls: lat. īnsilia,  F.: nhd. Teil des Webstuhls

Teil -- Teil eines Gegenstandes: lat. pecia, m F.: nhd. Stück eines Gegenstandes, Teil eines Gegenstandes, kleines Stückchen Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten

Teil -- Teil eines Landgutes: lat. gemio,  M.: nhd. Teil eines Landgutes, Umfriedungsmauer?

Teil -- Teil eines tierischen Hodens (pars verenda animalium): lat. ? moium,  N.: nhd. Teil eines tierischen Hodens? (pars verenda animalium)

Teil -- unterer knorrenloser Teil der Fichte: lat. sappīnea,  F.: nhd. unterer knorrenloser Teil der Fichte

Teil -- unterster Teil der Ähre: lat. urruncum,  N.: nhd. unterster Teil der Ähre

Teil -- Verhältnis der Zahl und einem aliquoten Teil davon: lat. superparticulāritās,  F.: nhd. Verhältnis der Zahl und einem aliquoten Teil davon

Teil -- vierter Teil: lat. quadrāns, cōdrāns,  M.: nhd. vierter Teil, Viertel; quartale, m Sb.: nhd. vierter Teil

Teil -- vierter Teil vom Zwölftel: lat. sīcilicus, sīciliquus,  M.: nhd. vierter Teil vom Zwölftel, Viertelzoll, achtundvierzigster Teil

Teil -- vierzigster Teil: lat. quadrāgēsima,  F.: nhd. vierzigster Teil

Teil -- von Männern bewohnter Teil des Hauses: lat. andrōnītis,  F.: nhd. Speisezimmer, von Männern bewohnter Teil des Hauses

Teil -- vorragender Teil: lat. prōtēctus (2),  M.: nhd. vorragender Teil

Teil -- wässeriger Teil: lat. serum,  N.: nhd. Molke, Käsewasser, wässeriger Teil

Teil -- westlicher Teil des Thüringerwaldes: lat. Bacenis,  F.=ON: nhd. westlicher Teil des Thüringerwaldes, Bukonia, Buchenau

Teil -- zehnter Teil: lat. decata,  F.: nhd. Zehnte (F.), zehnter Teil

Teil -- zum Teil aufheben: lat. dērogāre,  V.: nhd. einen Teil abschaffen, zum Teil aufheben, hinwegnehmen

Teil -- zum zwanzigsten Teil gehörig: lat. vīcēsimārius (1),  Adj.: nhd. zum zwanzigsten Teil gehörig

Teil -- zwanzigster Teil: lat. vīcēsima,  F.: nhd. zwanzigster Teil, Zwanzigste

Teil -- zwölfter Teil eines Sternbildes: lat. dōdecatēmorion, duodecatēmorium, gr.- N.: nhd. zwölfter Teil eines Sternbildes

Teil: lat. ? compars,  M.: nhd. Teil?; fīnītio,  F.: nhd. Begrenzung, Bestimmung, Einteilung, Teil, Gesetz; meris,  F.: nhd. Anteil, Teil; pada, lat.?, F.: nhd. Teil; pars,  F.: nhd. Teil; pecium,  N.: nhd. Teil; portio,  F.: nhd. Abteilung, Teil, Anteil, Verhältnis, Proportion; sortītus,  M.: nhd. Losen, Los, Teil

teilbar: lat. dispartibilis,  Adj.: nhd. teilbar; dīviduus,  Adj.: nhd. geteilt, getrennt, zerstreut, trennbar, teilbar; dīvīsibilis,  Adj.: nhd. teilbar, trennbar; dīvīsibiliter,  Adv.: nhd. teilbar, trennbar; dīvīsīvus,  Adj.: nhd. teilbar, trennbar; partībilis,  Adj.: nhd. teilbar; partilis,  Adj.: nhd. teilbar, einzeln; secābilis,  Adj.: nhd. zerschneidbar, zertrennbar, teilbar

Teilbarkeit: lat. dīviduitās,  F.: nhd. Teilbarkeit; secābilitās,  F.: nhd. Zerschneidbarkeit, Teilbarkeit

Teilchen -- kleinstes Teilchen: lat. atomus (2),  F.: nhd. Atom, kleinstes Teilchen, unteilbares Ding

Teilchen: lat. morion, gr.- N.: nhd. Teilchen, Heeresteil, Körperteil; particella,  F.: nhd. kleiner Teil, Teilchen, Stückchen; particula,  F.: nhd. »Teillein«, kleiner Teil, Teilchen, Stückchen, Stücklein, Redeteilchen, Partikel; portiuncula (1),  F.: nhd. Stücklein, Stückchen, Teilchen

Teile -- Ähnlichkeit der Teile: lat. homoeomerīa,  F.: nhd. Ähnlichkeit der Teile

Teile -- eine gerade Zahl und darüber noch zwei Teile davon enthaltend: lat. superbipartiēns,  Adj.: nhd. eine gerade Zahl und darüber noch zwei Teile davon enthaltend; superbitertius,  Adj.: nhd. eine gerade Zahl und darüber noch zwei Teile davon enthaltend

Teile -- eine Zahl und noch drei Teile enthaltend: lat. supertripartiēns,  Adj.: nhd. eine Zahl und noch drei Teile enthaltend; supertriquārtus,  Adj.: nhd. eine Zahl und noch drei Teile enthaltend

Teile -- eine Zahl und noch vier Teile davon enthaltend: lat. superquadripartiēns,  Adj.: nhd. eine Zahl und noch vier Teile davon enthaltend; superquadriquīntus,  Adj.: nhd. eine Zahl und noch vier Teile davon enthaltend

Teile -- Einteilung in vier Teile: lat. quadripartītio, quadripertītio,  F.: nhd. vierfache Teilung, Einteilung in vier Teile

Teile -- Entzündung der Teile unter der Haut: lat. phlegmon, flegmon, gr.- M.: nhd. Entzündung der Teile unter der Haut

Teile -- in drei Teile: lat. tripartītō, tripertītō,  Adv.: nhd. dreifach, in drei Teile, in drei Teilen

Teile -- in hundert Teile geteilt: lat. centifidus,  Adj.: nhd. in hundert Teile geteilt, in sehr viele Teile geteilt

Teile -- in kleine Teile: lat. minūtē,  Adv.: nhd. klein, in kleine Teile

Teile -- in kleine Teile geteilt: lat. particulātus,  Adj.: nhd. in kleine Teile geteilt

Teile -- in sehr viele Teile geteilt: lat. centifidus,  Adj.: nhd. in hundert Teile geteilt, in sehr viele Teile geteilt

Teile -- in viele Teile gespalten: lat. multifidus (1),  Adj.: nhd. in viele Teile gespalten, vielspaltig, vielfach, mannigfach

Teile -- in vier Teile: lat. quadrifāriam,  Adv.: nhd. vierfach, in vier Teile

Teile -- in vier Teile fließend: lat. quadrifluus,  Adj.: nhd. in vier Teile fließend

Teile -- in vier Teile geteilt: lat. quadrifidus,  Adj.: nhd. vierspaltig, in vier Teile geteilt; quadripartītō,  Adv.: nhd. in vier Teile geteilt, vierfach; quadripartītus, quadripertītus, quadrupertītus,  Adj.: nhd. in vier Teile geteilt, vierfach

Teile -- in vier Teile teilen: lat. quadripartīre, quadripertīre,  V.: nhd. in vier Teile teilen

Teile -- in zwei Teile: lat. bipartītē, bipertītē,  Adv.: nhd. zweigeteilt, in zwei Teile; bipartītō, bipertītō,  Adv.: nhd. zweigeteilt, in zwei Teile

Teile -- in zwei Teile gespalten: lat. bifidus,  Adj.: nhd. in zwei Teile gespalten, in zwei Teile geteilt; bifissus,  Adj.: nhd. in zwei Teile gespalten,; bisulcis, bissulcis,  Adj.: nhd. in zwei Teile gespalten; bisulcus,  Adj.: nhd. in zwei Teile gespalten

Teile -- in zwei Teile geteilt: lat. bifidus,  Adj.: nhd. in zwei Teile gespalten, in zwei Teile geteilt

Teile -- in zwei Teile reißen: lat. duplicāre,  V.: nhd. doppelt machen, in zwei Teile spalten, in zwei Teile reißen, zusammensetzen

Teile -- in zwei Teile spalten: lat. ? bifidāre,  V.: nhd. in zwei Teile spalten?; duplicāre,  V.: nhd. doppelt machen, in zwei Teile spalten, in zwei Teile reißen, zusammensetzen

Teile -- in zwei Teile teilen: lat. bipartīre, bipertīre,  V.: nhd. in zwei Teile teilen

Teile -- Schutgottheit der edleren Teile des Leibes: lat. Carna,  F.=PN: nhd. Schutgottheit der edleren Teile des Leibes

Teile -- Teilung in zwei Teile: lat. bipartītio, bipertītio,  F.: nhd. Teilung in zwei Teile

Teile -- Verwechlung der Teile der Rede: lat. enallaxis,  F.: nhd. Verwechlung der Teile der Rede

Teile -- Verwechslung der Teile der Rede: lat. enallagē,  F.: nhd. Verwechslung der Teile der Rede

Teilen -- an einzelnen Teilen des Körpers gelähmt: lat. paraplēcticus,  Adj.: nhd. an einzelnen Teilen des Körpers gelähmt

Teilen -- an einzelnen Teilen des Körpers Gelähmter: lat. paraplēctus,  M.: nhd. an einzelnen Teilen des Körpers Gelähmter

Teilen -- Aufzählung nach seinen Teilen: lat. merismos, gr.- M.: nhd. Verteilung, Aufzählung nach seinen Teilen

Teilen -- aus feinen Teilen bestehend: lat. leptomerēs,  Adj.: nhd. aus feinen Teilen bestehend, feinteilig; leptomericus,  Adj.: nhd. aus feinen Teilen bestehend, feinteilig

teilen -- auseinander teilen: lat. diribēre, deribēre,  V.: nhd. auseinander teilen, verteilen, austeilen; dispertīre, dispartīre,  V.: nhd. auseinander teilen, auseinander legen, zerteilen, zerlegen, verteilen; dispertīrī, dispartīrī,  V.: nhd. auseinander teilen, auseinander legen, zerteilen, zerlegen, verteilen

teilen -- dreifach teilen: lat. tripartīre, tripertīre,  V.: nhd. dreifach teilen

teilen -- durch Dazwischentreten in Ströme teilen: lat. interrigāre,  V.: nhd. durch Dazwischentreten in Ströme teilen

Teilen -- Fließen nach vier Teilen: lat. quadrifluvium,  N.: nhd. Fließen nach vier Teilen, Richtung nach vier Teilen

Teilen -- Grind an behaarten Teilen des Körpers: lat. porrīgo,  F.: nhd. Grind an behaarten Teilen des Körpers

Teilen -- in allen seinen Teilen unversehrt: lat. holoclēros, gr.- Adj.: nhd. in allen seinen Teilen unversehrt

Teilen -- in drei Teilen: lat. tripartītō, tripertītō,  Adv.: nhd. dreifach, in drei Teile, in drei Teilen

teilen -- in vier Teile teilen: lat. quadripartīre, quadripertīre,  V.: nhd. in vier Teile teilen

teilen -- in zwei Teile teilen: lat. bipartīre, bipertīre,  V.: nhd. in zwei Teile teilen

teilen -- mitten voneinander teilen: lat. mediāre,  V.: nhd. mitten voneinander teilen, halbieren, sich halbieren

Teilen -- Richtung nach vier Teilen: lat. quadrifluvium,  N.: nhd. Fließen nach vier Teilen, Richtung nach vier Teilen

teilen -- rippenweise auseinander teilen: lat. cossigerāre,  V.: nhd. rippenweise auseinander teilen

teilen -- sich teilen: lat. discēdere,  V.: nhd. auseinander gehen, sich trennen, sich teilen

Teilen -- zu Teilen gehend: lat. partiāricius, lat.?, Adj.: nhd. zu Teilen gehend, teilweise, Hälfte betreffend; partiārius (1),  Adj.: nhd. zu Teilen gehend, teilweise, Hälfte betreffend

teilen: lat. disgregāre, dīgregāre,  V.: nhd. absondern, teilen, trennen; dīvidere,  V.: nhd. zerlegen, trennen, teilen; dīvīsāre?,  V.: nhd. teilen; hercīscere, ercīscere,  V.: nhd. zerschlagen (V.), teilen; īduāre,  V.: nhd. teilen; partīre,  V.: nhd. teilen, zerlegen, trennen; partīrī,  V.: nhd. teilen, zerlegen, trennen; spargere, spergere,  V.: nhd. streuen, hinstreuen, ausstreuen, sprengen, spritzen, säen, werfen, schießen, schleudern, teilen, ausbreiten

Teilen: lat. dīvīsio,  F.: nhd. Teilung, Teilen, Dividieren, Einteilung, Schlussfolge, Zerlegung; dīvīsus (2),  M.: nhd. Teilen, Verteilen; indīvīsio (2),  F.: nhd. Teilung, Teilen

teilend: lat. dīvidēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zerlegend, trennend, teilend; ? partītiālis,  Adj.: nhd. teilend?, trennend?

teilende -- auf teilende Weise: lat. ? participāliter,  Adv.: nhd. auf teilende Weise?; ? partītiāliter,  Adv.: nhd. auf teilende Weise?

Teilender« -- »zu Teilender«: lat. dīvidendus,  M.: nhd. »zu Teilender«, Dividendus

Teilender -- nicht gerne Teilender (Beiname): lat. acoenonoētus,  M.: nhd. nicht gerne Teilender (Beiname)

Teilender: lat. partiēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Teilender, Trennender

Teiler: lat. dīvīsor,  M.: nhd. Abteiler, Abschneider, Teiler, Divisor, Verteiler; partītor,  M.: nhd. Teiler

»Teilerlein«: lat. dīvidiculum,  N.: nhd. »Teilerlein«, Wasserschloss zum Verteilen des Wassers

Teiles -- Abgabe des achten Teiles: lat. octāvārium,  N.: nhd. Abgabe des achten Teiles

Teiles -- Einnehmer des achten Teiles: lat. octāvārius,  M.: nhd. Einnehmer des achten Teiles

Teiles -- Einnehmer des zwanzigsten Teiles: lat. vīcēsimārius (2),  M.: nhd. Einnehmer des zwanzigsten Teiles, Einnehmer des Zwanzigstelsteuer

Teilhaben: lat. commūnicātus (2),  M.: nhd. Teilhaben, Gemeinschaft

Teilhaber: lat. commūnicātor,  M.: nhd. Teilhaftmacher, Teilhaber, Teilnehmer; cōnsors (2),  M.: nhd. Teilhaber, Mitgenosse; ? cōnsortius,  M.: nhd. Teilhaber?; partiārius (2),  M.: nhd. Teilhaber, Teilnehmer

Teilhaberin: lat. participātrīx,  F.: nhd. Anteilhaberin, Teilhaberin

Teilhaberschaft: lat. cōnsortio,  F.: nhd. Teilhaberschaft, Mitgenossenschaft; cōnsortium,  N.: nhd. Teilhaberschaft, Mitgenossenschaft, Gemeinschaft

teilhaft -- teilhaft gemacht: lat. participātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. teilhaft gemacht, mitgeteilt

teilhaft -- teilhaft machen: lat. compotīre,  V.: nhd. teilhaft machen, sich bemeistern, zum Herrn machen; participāre,  V.: nhd. teilhaft machen, teilhaftig machen, teilnehmen lassen, mitteilen, teilnehmen; potīre,  V.: nhd. teilhaft machen, erlangen, erreichen, unterwerfen

teilhaft -- teilhaft sein (V.): lat. potīrī,  V.: nhd. teilhaft werden, sich bemächtigen, erlangen, erreichen, teilhaft sein (V.), innehaben, besitzen, haben

teilhaft -- teilhaft werden: lat. potīrī,  V.: nhd. teilhaft werden, sich bemächtigen, erlangen, erreichen, teilhaft sein (V.), innehaben, besitzen, haben; ? potītāri,  V.: nhd. teilhaft werden?

teilhaftig -- allen teilhaftig: lat. commūnicārius,  Adj.: nhd. allen teilhaftig; commūnicātōrius,  Adj.: nhd. allen teilhaftig; ? pandiculāris,  Adj.: nhd. allen teilhaftig?; ? pandiculārius,  Adj.: nhd. allen teilhaftig?

teilhaftig -- nicht teilhaftig: lat. ? incompos,  Adj.: nhd. nicht teilhaftig?, nicht mächtig?

teilhaftig -- teilhaftig machen: lat. participāre,  V.: nhd. teilhaft machen, teilhaftig machen, teilnehmen lassen, mitteilen, teilnehmen

teilhaftig -- teilhaftig werden: lat. compartīrī,  V.: nhd. mit erteilen, mit teilnehmen lassen, teilhaftig werden; compotīrī,  V.: nhd. teilhaftig werden, sich bemeistern

teilhaftig: lat. compos,  Adj.: nhd. teilhaftig, einer Sache mächtig, in vollem Gebrauch seiend; particeps (1), participes,  Adj.: nhd. Anteil habend, Anteil nehmend, beteiligt, teilnehmend, teilhaftig; participābilis,  Adj.: nhd. teilhaftig; perceptibilis,  Adj.: nhd. wahrnehmbar, begreiflich, fasslich, teilhaftig; perceptibiliter,  Adv.: nhd. wahrnehmbar, begreiflich, fasslich, teilhaftig

Teilhaftmacher: lat. commūnicātor,  M.: nhd. Teilhaftmacher, Teilhaber, Teilnehmer

Teilhaftmachung: lat. participātio,  F.: nhd. Teilhaftmachung, Mitteilung; ? participātum,  N.: nhd. Teilhaftmachung?; participātus (1),  M.: nhd. Teilhaftmachung, Mitteilung

teilig: lat. partiālis,  Adj.: nhd. teilig, partiell

»Teillein«: lat. particula,  F.: nhd. »Teillein«, kleiner Teil, Teilchen, Stückchen, Stücklein, Redeteilchen, Partikel

Teilnahme -- mit inniger Teilnahme: lat. dolenter,  Adv.: nhd. schmerzlich, mit Schmerz, mit inniger Teilnahme, mit Betrübnis; dolōsē (2),  Adv.: nhd. schmerzlich, mit Schmerz, mit inniger Teilnahme, mit Betrübnis

Teilnahme -- seine Teilnahme zu erkennen geben: lat. miserāre,  V.: nhd. Mitleid äußern, seine Teilnahme zu erkennen geben, bemitleiden, bejammern, beklagen, bedauern

Teilnahme -- seine Teilnahme zu erkennengeben: lat. miserārī,  V.: nhd. Mitleid äußern, seine Teilnahme zu erkennengeben, bemitleiden, bejammern, beklagen, bedauern

Teilnahme: lat. comparticipātio,  F.: nhd. Teilnahme; societās,  F.: nhd. Gesellschaft, Verbindung, Teilnahme, Bündnis, Komplott, Handelsgesellschaft, Kamerad

teilnahmsvoll: lat. compatiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mitleidend?, mitfühlend, teilnahmsvoll

teilnehmen -- an der Teilung von etwas teilnehmen: lat. comparticipārī,  V.: nhd. an der Teilung von etwas teilnehmen; participārī,  V.: nhd. an der Teilung von etwas teilnehmen

teilnehmen -- mit teilnehmen lassen: lat. compartīrī,  V.: nhd. mit erteilen, mit teilnehmen lassen, teilhaftig werden

teilnehmen -- teilnehmen lassen: lat. participāre,  V.: nhd. teilhaft machen, teilhaftig machen, teilnehmen lassen, mitteilen, teilnehmen

teilnehmen: lat. ? antecapāre,  V.: nhd. teilnehmen?; participāre,  V.: nhd. teilhaft machen, teilhaftig machen, teilnehmen lassen, mitteilen, teilnehmen

Teilnehmen: lat. participium,  N.: nhd. Teilnehmen, Partizipium

teilnehmend: lat. particeps (1), participes,  Adj.: nhd. Anteil habend, Anteil nehmend, beteiligt, teilnehmend, teilhaftig; socius (1),  Adj.: nhd. teilnehmend, in Verbindung stehend, zugestellt, gemeinsam

Teilnehmer -- Teilnehmer an einem Frühstück: lat. prānsor,  M.: nhd. Teilnehmer an einem Frühstück, Teilnehmer an einem Spätfrühstück, Gast

Teilnehmer -- Teilnehmer an einem Gelage: lat. convīvio?,  M.: nhd. Teilnehmer an einem Gelage

Teilnehmer -- Teilnehmer an einem Spätfrühstück: lat. prānsor,  M.: nhd. Teilnehmer an einem Frühstück, Teilnehmer an einem Spätfrühstück, Gast

Teilnehmer -- zum Teilnehmer gehörig: lat. participālis,  Adj.: nhd. zum Teilnehmer gehörig, Partizip...

Teilnehmer: lat. coenōnos, gr.- M.: nhd. Gesellschafter, Teilnehmer; commūnicātor,  M.: nhd. Teilhaftmacher, Teilhaber, Teilnehmer; complex,  M.: nhd. Verbündeter, Teilnehmer; cōnsocius (2),  M.: nhd. Teilnehmer, Gehilfe; partiārius (2),  M.: nhd. Teilhaber, Teilnehmer; particeps (2),  M.: nhd. Teilnehmer, Genosse, Kamerad; particulo,  M.: nhd. Teilnehmer, Genosse, Miterbe (M.); populāris (2), poplāris (2),  M.: nhd. Landsmann, Genosse, Gefährte, Teilnehmer; socius (2),  M.: nhd. Gesellschafter, Genosse, Teilnehmer, Bundesgenosse

Teilnehmerin -- Teilnehmerin an einem Frühstück: lat. prānsrīx,  F.: nhd. Teilnehmerin an einem Frühstück, Teilnehmerin an einem Spätfrühstück, Gast

Teilnehmerin -- Teilnehmerin an einem Spätfrühstück: lat. prānsrīx,  F.: nhd. Teilnehmerin an einem Frühstück, Teilnehmerin an einem Spätfrühstück, Gast

Teilnehmerin: lat. socia,  F.: nhd. Gesellschafterin, Genossin, Teilnehmerin

Teilpächter: lat. rāmulārius,  M.: nhd. Teilpächter

Teils -- Einheit nach der die verhältnismäßige Größe jedes zur Verzierung dienenden Teils bestimmt wird: lat. embatēs,  M.: nhd. Einheit nach der die verhältnismäßige Größe jedes zur Verzierung dienenden Teils bestimmt wird, Model

teils -- teils ... auch: lat. que (1),  Adv., Pron.: nhd. und, sowohl ... als auch, teils ... auch

teils: lat. partim,  Adv.: nhd. teils

Teilstrick: lat. torum,  N.: nhd. Wulst, Teilstrick, Muskel, Leichenbett; torus, thorus,  M.: nhd. Wulst, Teilstrick, Muskel, Leichenbett

Teilung -- an der Teilung von etwas teilnehmen: lat. comparticipārī,  V.: nhd. an der Teilung von etwas teilnehmen; participārī,  V.: nhd. an der Teilung von etwas teilnehmen

Teilung -- Teilung in zwei Teile: lat. bipartītio, bipertītio,  F.: nhd. Teilung in zwei Teile

Teilung -- vierfache Teilung: lat. quadripartītio, quadripertītio,  F.: nhd. vierfache Teilung, Einteilung in vier Teile

Teilung: lat. dīvīsio,  F.: nhd. Teilung, Teilen, Dividieren, Einteilung, Schlussfolge, Zerlegung; indīvīsio (2),  F.: nhd. Teilung, Teilen; ? interscissio,  F.: nhd. Teilung?, Einteilung?; partītio,  F.: nhd. Teilung, Abteilung, Einteilung, Gliederung, Verteilung; tribūtio,  F.: nhd. Teilung, Einteilung, Kontribution

teilweise -- teilweise Aufhebung betreffend: lat. dērogātōrius,  Adj.: nhd. teilweise Aufhebung betreffend, Beschränkung betreffend

teilweise -- teilweise Lähmung durch Schlagfluss: lat. paraplēxia,  F.: nhd. teilweise Lähmung durch Schlagfluss

teilweise: lat. carptim,  Adv.: nhd. rupfweise, zupfweise, in zerissenen Stücken, teilweise; excerptim,  Adv.: nhd. teilweise; partiāliter,  Adv.: nhd. teilweise, partiell; partiāricius, lat.?, Adj.: nhd. zu Teilen gehend, teilweise, Hälfte betreffend; partiārius (1),  Adj.: nhd. zu Teilen gehend, teilweise, Hälfte betreffend; partiātim,  Adv.: nhd. teilweise, stückweise; particulātim,  Adv.: nhd. teilweise, stückweise; partiliter,  Adv.: nhd. teilweise, stückweise

teilweises -- teilweises Nichtsehen: lat. aorasia,  F.: nhd. eine Art Blindheit, teilweises Nichtsehen

Teiresias: lat. Tīresiās,  M.=PN: nhd. Teiresias

teïsch: lat. Tēius (1),  Adj.: nhd. teïsch, anakreontisch

Tejo: lat. Tagus (1),  M.=FlN: nhd. Tagus (ein Fluss in Hispanien), Tejo, Tajo

Tekmessa: lat. Tecmēssa, Tecumēssa,  F.=PN: nhd. Tekmessa

Tekmon -- Tekmon (Stadt in Epirus): lat. Tecmōn,  M.=ON: nhd. Tekmon (Stadt in Epirus)

Telamon -- Sohn des Telamon: lat. Telamōniadēs,  M.: nhd. Telamoniade, Sohn des Telamon; Telamōnius (2),  M.: nhd. Telamonier, Sohn des Telamon

Telamon: lat. Telamo (1), Telamōn, Thelamo,  M.=PN: nhd. Telamon

Telamoniade: lat. Telamōniadēs,  M.: nhd. Telamoniade, Sohn des Telamon

Telamonier: lat. Telamōnius (2),  M.: nhd. Telamonier, Sohn des Telamon

telamonisch: lat. Telamōnius (1),  Adj.: nhd. telamonisch

telanisch: lat. Telānus,  Adj.: nhd. telanisch

Telchinen -- Telchinen (eine Priesterfamilie): lat. Telchīnes,  M. Pl.: nhd. Telchinen (eine Priesterfamilie)

Teleboer -- Teleboer (Angehöriger einer Völkerschaft in Arkananien): lat. Tēleboēs,  M.: nhd. Teleboer (Angehöriger einer Völkerschaft in Arkananien)

Telegonos: lat. Tēlegonos,  M.=PN: nhd. Telegonos

Telemach: lat. Tēlemachus,  M.=PN: nhd. Telemachos, Telemach

Telemachos: lat. Tēlemachus,  M.=PN: nhd. Telemachos, Telemach

Telephos: lat. Tēlephus,  M.=PN: nhd. Telephos

Teletus: lat. Teletus,  M.=PN: nhd. Teletus

telis -- die aus der Pflanze telis bereitete kostbare Salbe: lat. tēlinum,  N.: nhd. die aus der Pflanze telis bereitete kostbare Salbe

Tellena -- Tellena (Stadt in Latium): lat. Tellēna,  N. Pl.=ON: nhd. Tellena (Stadt in Latium)

Teller -- hölzerner Teller: lat. scuta,  F.: nhd. Teller, hölzerner Teller

Teller -- kleiner Teller: lat. disculum,  N.: nhd. kleiner Teller

Teller -- Teller lecken: lat. catīllāre,  V.: nhd. Teller lecken, schmarotzen

Teller: lat. discus, iscus,  M.: nhd. Teller, Wurfscheibe, Diskus; scuta,  F.: nhd. Teller, hölzerner Teller

Tellerlecker: lat. Miccotrōgus,  M.=PN: nhd. Krümchennager (Name eines Schmarotzers), Tellerlecker

Tellumo -- Tellumo (personifizierte erzeugende Kraft der Erde): lat. Tellumo,  M.=PN: nhd. Tellumo (personifizierte erzeugende Kraft der Erde)

Telmesser: lat. Telmēssis (1),  M.: nhd. Einwohner von Telmessos, Telmesser

Telmessier: lat. Telmēssius,  M.: nhd. aus Telmessos Stammender, Telmessier

telmessisch: lat. Telmēssicus,  Adj.: nhd. telmessisch, von Telmessos stammend; Telmēssis (2),  Adj.: nhd. telmessisch

Telmessos -- aus Telmessos Stammender: lat. Telmēssius,  M.: nhd. aus Telmessos Stammender, Telmessier

Telmessos -- Einwohner von Telmessos: lat. Telmēssis (1),  M.: nhd. Einwohner von Telmessos, Telmesser

Telmessos -- Telmessos (Stadt in Lykien): lat. Telmēssus, Telmēssos,  F.=ON: nhd. Telmessos (Stadt in Lykien)

Telmessos -- von Telmessos stammend: lat. Telmēssicus,  Adj.: nhd. telmessisch, von Telmessos stammend

Temenite -- Temenite (Apollo): lat. Temenītēs,  M.: nhd. Temenite (Apollo)

Temenos -- eine Quelle in Temenos: lat. Temenītīs,  F.=ON: nhd. eine Quelle in Temenos

Temenos -- Temenos (ein Ort bei Syrakus mit einem heiligen Hain des Apollo): lat. Temenos,  ON: nhd. Temenos (ein Ort bei Syrakus mit einem heiligen Hain des Apollo)

Temesa -- Temesa (Stadt in Bruttium): lat. Temesa, Temisa,  F.=ON: nhd. Temesa (Stadt in Bruttium); Temesē,  F.=ON: nhd. Temesa (Stadt in Bruttium); Tempsa, Temsa,  F.=ON: nhd. Temesa (Stadt in Bruttium)

temesäisch: lat. Temesaeus,  Adj.: nhd. temesäisch

Temnier: lat. Tēmnius,  M.: nhd. Temnos Stammender, Temnier

Temnite: lat. Tēmnītēs,  M.: nhd. aus Temnos Stammender, Temnite

Temnos -- aus Temnos Stammender: lat. Tēmnītēs,  M.: nhd. aus Temnos Stammender, Temnite

Temnos -- Temnos (Stadt in Äolis): lat. Tēmnos,  F.=ON: nhd. Temnos (Stadt in Äolis)

Temnos -- Temnos Stammender: lat. Tēmnius,  M.: nhd. Temnos Stammender, Temnier

Tempe -- Tempe (Tal in Thessalien): lat. Tempē,  N.=ON: nhd. Tempe (Tal in Thessalien)

Tempel -- dem Augustus geweihter Tempel: lat. Augustēum,  N.: nhd. dem Augustus geweihter Tempel

Tempel -- ein Tempel der an der Vorderseite und Hinterseite vier und an den Seiten keine Säulen hat und vorne mit hervortretenden Eckwandpfeilern versehen ist: lat. amphiprostȳlos,  M.: nhd. ein Tempel der an der Vorderseite und Hinterseite vier und an den Seiten keine Säulen hat und vorne mit hervortretenden Eckwandpfeilern versehen ist

Tempel -- ein Tempel der Athene: lat. Chalcioecos,  F.: nhd. ein Tempel der Athene

Tempel -- ein Tempel der Venus Stratonicis: lat. Stratonīcēum,  N.: nhd. ein Tempel der Venus Stratonicis

Tempel -- ein Tempel dessen Mitte ohne Dach ist: lat. hypaethros (2),  F.: nhd. ein Tempel dessen Mitte ohne Dach ist

Tempel -- in einem Tempel zusammenwohnende Götter: lat. synnāvī dī,  M. Pl.: nhd. in einem Tempel zusammenwohnende Götter

Tempel -- kleine Kapelle an einem Tempel in der das Bild des Gottes aufbewahrt wurde und dessen Diener sich aufhielten: lat. pastophorium,  N.: nhd. kleine Kapelle an einem Tempel in der das Bild des Gottes aufbewahrt wurde und dessen Diener sich aufhielten

Tempel -- kleiner Tempel: lat. ? fānula,  F.: nhd. kleiner Tempel?

Tempel -- Säulenstellung an beiden Seiten der griechischen Tempel: lat. pterōma,  N.: nhd. Säulenstellung an beiden Seiten der griechischen Tempel

Tempel -- Tempel der Athene: lat. Athēnaeum,  N.: nhd. Tempel der Athene, eine Hochschule, Athenaeum (Kastell in Athamanien)

Tempel -- Tempel der Isis: lat. Īsēon, Īsēum, Īsīum,  N.: nhd. Iseon, Tempel der Isis

Tempel -- Tempel der karyischen Diana: lat. Cariātīum,  N.: nhd. Tempel der karyischen Diana

Tempel -- Tempel der Minerva: lat. Minervium (2),  N.: nhd. Tempel der Minerva

Tempel -- Tempel der Pomona: lat. Pōmōnāl,  N.: nhd. Tempel der Pomona, heiliger Hain der Pomona

Tempel -- Tempel des Äskulap: lat. Aesculāpīum,  N.: nhd. Tempel des Äskulap

Tempel -- Tempel des Branchus: lat. Branchiadon,  N.: nhd. Tempel des Branchus

Tempel -- Tempel des Hermes: lat. Hermaeum,  N.=ON: nhd. Hermäum, Tempel des Hermes

Tempel -- Tempel des olypmischen Zeus: lat. Olympiēum,  N.: nhd. Tempel des olypmischen Zeus; Olympium,  N.: nhd. Tempel des olypmischen Zeus

Tempel -- Tempel des phrygischen Kybeledienstes: lat. Phrygiānum, Frigiānum,  N.: nhd. Tempel des phrygischen Kybeledienstes

Tempel -- Tempel des Serapis: lat. Serāpēum, Serāpīum,  N.: nhd. Tempel des Serapis

Tempel -- Trompeter im Tempel: lat. hierosalpinctēs,  M.: nhd. Trompeter im Tempel; hierosalpistēs, erosalpistēs,  M.: nhd. Trompeter im Tempel

Tempel -- von Tempel zu Tempel: lat. templātim,  Adv.: nhd. von Tempel zu Tempel; templātim,  Adv.: nhd. von Tempel zu Tempel

Tempel -- zum Tempel gehörig: lat. templāris,  Adj.: nhd. zum Tempel gehörig, Tempel...

Tempel...: lat. templāris,  Adj.: nhd. zum Tempel gehörig, Tempel...

Tempel: lat. aedēs, aedis,  F.: nhd. Gemach, Zimmer, häuslicher Herd, Gotteshaus, Tempel; dēlūbrum,  N.: nhd. Tempel, Heiligtum; dōnārium,  N.: nhd. Gabe, Weihegeschenk, Altar, Tempel; fānum,  N.: nhd. heiliger Ort, Tempel, Heiligtum, Heidentempel; īnsula, īsula, īsola,  F.: nhd. Insel, Eiland, Tempel; templum,  N.: nhd. Tempel, heiliger Bezirk, Ausblick

Tempelaufseherin: lat. aeditua,  F.: nhd. Tempelaufseherin, Dienerin

Tempeldiener: lat. hierodūlus,  M.: nhd. Tempeldiener

Tempelhüter -- Tempelhüter sein (V.): lat. aedituāre,  V.: nhd. Tempelhüter sein (V.); aedituārī,  V.: nhd. Tempelhüter sein (V.); aeditumārī, aeditimārī,  V.: nhd. Tempelhüter sein (V.)

Tempelhüter -- zum Tempelhüter gehörig: lat. aedituālis,  Adj.: nhd. zum Tempelhüter gehörig, zur Tempelhüterin gehörig

Tempelhüter: lat. aedituēns,  M.: nhd. Tempelhüter; aedituus, aeditumus, aeditimus,  M.: nhd. Tempelhüter; hierophylax,  M.: nhd. Tempelhüter, Tempelwächter

Tempelhüterin -- zur Tempelhüterin gehörig: lat. aedituālis,  Adj.: nhd. zum Tempelhüter gehörig, zur Tempelhüterin gehörig

Tempelpriester: lat. antistēs (1),  M.: nhd. Vorsteher, erster Priester, Tempelpriester

Tempelpriesterin: lat. antistēs (2),  F.: nhd. Vorsteherin, erste Priesterin, Tempelpriesterin

Tempelraub: lat. sacrilegium,  N.: nhd. Tempelraub, Religionsschändung, Religionsfrevel

Tempelräuber: lat. sacrilegus (2),  M.: nhd. Tempelräuber, Religionsschänder, Religionsfrevler

tempelräuberisch: lat. sacrilegus (1),  Adj.: nhd. tempelräuberisch

Tempels -- Aufseher des Tempels: lat. neōcorus,  M.: nhd. Aufseher des Tempels

Tempels -- hinterer Teil eines Hauses oder Tempels: lat. opisthodomus,  M.: nhd. hinterer Teil eines Hauses oder Tempels

Tempels -- Hüter eines Tempels: lat. tūtēlārius (2),  M.: nhd. Behüter, Hüter, Hüter eines Tempels, Beschützer

Tempels -- Teil des Tempels: lat. ? pharūrīm,  Sb.: nhd. Teil des Tempels?

Tempels -- verstärkte Wände eines Tempels: lat. anta,  F.: nhd. Pfosten einer Tür, viereckiger Pfeiler, verstärkte Wände eines Tempels

Tempelvorsteher: lat. antistitium,  N.: nhd. Tempelvorsteher, Oberpriester

Tempelvorsteherin: lat. antistita,  F.: nhd. Tempelvorsteherin, Oberpriesterin

Tempelwächter: lat. hierophylax,  M.: nhd. Tempelhüter, Tempelwächter

Temperament -- hitziges Temperament: lat. īrācundia,  F.: nhd. Neigung zum Zorn, hitziges Temperament, Zorneseifer, Zornesausbruch, Zorn

Temperatur -- kalte Temperatur: lat. frīgusculum,  N.: nhd. geringe Kälte, kalte Luft, kalte Temperatur

tempsanisch: lat. Tempsānus, Temsānus,  Adj.: nhd. tempsanisch

Tempyra -- Tempyra (Stadt in Thrakien): lat. Tempȳra,  F.=ON: nhd. Tempyra (Stadt in Thrakien)

Teneder: lat. Tenedius (2),  M.: nhd. Einwohner von Tenedos, Teneder

tenedisch: lat. Tenedius (1),  Adj.: nhd. tenedisch

Tenedos -- Einwohner von Tenedos: lat. Tenedius (2),  M.: nhd. Einwohner von Tenedos, Teneder

Tenedos -- Tenedos (Insel im ägischen Meer): lat. Leucophrȳs,  F.=ON: nhd. Tenedos (Insel im ägischen Meer)

Tenedos -- Tenedos (Insel in der Ägäis): lat. Tenedus, Tenedos,  F.=ON: nhd. Tenedos (Insel in der Ägäis)

Tenier: lat. Tēnius,  M.: nhd. Einwohner von Tenos, Tenier

Tenkterer: lat. Tencterus,  M.: nhd. Tenkterer

Tenne -- zur Tenne gehörig: lat. āreālis,  Adj.: nhd. zur Tenne gehörig, Tennen...

Tenne: lat. ārea, āria,  F.: nhd. freier Platz (M.) (1), freie Stelle, Tenne

Tennen...: lat. āreālis,  Adj.: nhd. zur Tenne gehörig, Tennen...

Tennes: lat. Tennes, Tenes,  M.=PN: nhd. Tennes

Tenos -- Einwohner von Tenos: lat. Tēnius,  M.: nhd. Einwohner von Tenos, Tenier

Tenos -- Tenos (Insel der Kykladen): lat. Tēnus, Tēnos,  F.=ON: nhd. Tenos (Insel der Kykladen)

Tentakel: lat. temptāculum, tentāculum,  N.: nhd. Tentakel, Fangarm

Tentyra -- Tentyra (Stadt in Oberägypten): lat. Tentyra,  N. Pl.=ON: nhd. Tentyra (Stadt in Oberägypten), Tentyris (Stadt in Oberägypten), Dendera; Tentyris,  F.=ON: nhd. Tentyra (Stadt in Oberägypten), Tentyris (Stadt in Oberägypten), Dendera

Tentyris -- Tentyris (Stadt in Oberägypten): lat. Tentyra,  N. Pl.=ON: nhd. Tentyra (Stadt in Oberägypten), Tentyris (Stadt in Oberägypten), Dendera; Tentyris,  F.=ON: nhd. Tentyra (Stadt in Oberägypten), Tentyris (Stadt in Oberägypten), Dendera

Tentyriter: lat. Tentyrītēs (2),  M.: nhd. Tentyriter, Einwohner von Dendara

tentyritisch: lat. Tentyrītēs (1),  Adj.: nhd. tentyritisch; Tentyrīticus,  Adj.: nhd. tentyritisch

Teos -- Einwohner von Teos: lat. Tēius (2),  M.: nhd. Teïer, Einwohner von Teos

Teos -- Teos (Stadt in Ionien): lat. Teos,  F.=ON: nhd. Teos (Stadt in Ionien)

Teppich -- auf beiden Seiten zottiger Teppich: lat. amphitapos,  M.: nhd. auf beiden Seiten zottiger Teppich

Teppich -- ein Teppich: lat. Babylōnicum,  N.: nhd. babylonische Decke, ein Teppich

Teppich -- Teppich aus kilikischen Ziegenhaaren: lat. cilicium, cilicion,  N.: nhd. Teppich aus kilikischen Ziegenhaaren, härenes Gewand

Teppich -- Teppich über dem erhabenen Sitz: lat. soliar,  N.: nhd. Teppich über dem erhabenen Sitz

Teppich: lat. aulaea,  F.: nhd. Decke, Purpurdecke, Vorhang, Überhang, Teppich; aulaeum, aulēum, aulium,  N.: nhd. Decke, Purpurdecke, Vorhang, Überhang, Teppich; peripetasma,  N.: nhd. Teppich; peristrōma,  N.: nhd. Decke, Teppich, Vorhang, Tapete; plaga,  F.: nhd. Platte, Blatt, Fläche, Netz, Garn, Spinnengewebe, Teppich, Bettdecke; plagula,  F.: nhd. »Blättlein«, Blatt, Blatt Papier, Bogen, Teppich, Bettdecke, Blatt einer Toga; strāgula,  F.: nhd. Decke, Teppich; strātus,  M.: nhd. Hinstreuen, Hinbreiten, Schlachten (N.), Decke, Teppich, Matraze; strōma,  N.: nhd. Decke, Matratze, Teppich; tapēs,  M.: nhd. Teppich, Decke; tapēte, tappēte,  N.: nhd. Teppich, Decke; tapētum,  N.: nhd. Teppich

Terëide: lat. Tērëidēs,  M.: nhd. Terëide, Sohn des Tereus

terentianisch: lat. Terentiānus,  Adj.: nhd. terentianisch

Terentillus: lat. Terentīllus,  M.=PN: nhd. Terentillus

terentinisch: lat. Terentīnus (1), Tarentīnus,  Adj.: nhd. terentinisch

Terentius: lat. Terentius,  M.: nhd. »Sieger«, Terentius, Terenz

Terenz: lat. Terentius,  M.: nhd. »Sieger«, Terentius, Terenz

Tereus -- Sohn des Tereus: lat. Tērëidēs,  M.: nhd. Terëide, Sohn des Tereus

Tereus: lat. Tēreus,  M.=PN: nhd. Tereus

Tergeste -- Einwohner von Tergeste: lat. Tergestīnus (2),  M.: nhd. Tergestiner, Einwohner von Tergeste

Tergeste -- Tergeste (Triest): lat. Tergeste,  N.=ON: nhd. Tergeste (Triest), Triest; Tergestum,  N.=ON: nhd. Tergeste (Triest), Triest

Tergestiner: lat. Tergestīnus (2),  M.: nhd. Tergestiner, Einwohner von Tergeste

tergestinisch: lat. Tergestīnus (1),  Adj.: nhd. tergestinisch

Terina -- aus Terina stammend: lat. Terīnaeus,  Adj.: nhd. terinäisch, aus Terina stammend

Terina -- Terina (Stadt im Bruttischen): lat. Terīna,  F.=ON: nhd. Terina (Stadt im Bruttischen)

terinäisch: lat. Terīnaeus,  Adj.: nhd. terinäisch, aus Terina stammend

Termessenser: lat. Termēssēnsis,  M.: nhd. Termessenser, Einwohner von Termessos

Termessos -- Einwohner von Termessos: lat. Termēssēnsis,  M.: nhd. Termessenser, Einwohner von Termessos

Termessos -- Termessos (Stadt in Pisidien): lat. Termēssus, Termīssus, Termīsus,  F.=ON: nhd. Termessos (Stadt in Pisidien)

Termin -- einen Termin versetzen: lat. prōdīcere,  V.: nhd. einen Termin versetzen, verschieben, verlegen (V.)

Termin -- zum Termin fordern: lat. convadārī,  V.: nhd. zum Termin fordern

Termin: lat. vadimōnium,  N.: nhd. Bürgschaftsanleitung, Erscheinen vor Gericht, Termin

Termins -- Verlegen eines Termins: lat. prōdictio,  F.: nhd. Verschieben, Verlegen eines Termins

Termins -- Versäumen des Termins: lat. erēmodicium,  N.: nhd. Versäumen des Termins, Kontumazialverfahren

Terpentinbaum -- vom Terpentinbaum stammend: lat. terebinthinus, terebintinus, terbentinus,  Adj.: nhd. vom Terpentinbaum stammend

Terpentinbaum: lat. terebinthus,  F.: nhd. Terpentinbaum

terpentinfarbiger -- ein terpentinfarbiger Edelstein: lat. terebinthizūsa,  F.: nhd. ein terpentinfarbiger Edelstein

Terpsichore: lat. Terpsichorē,  F.=ON, F.: nhd. Terpsichore, poetische Neigung, Poesie

Terrain -- ebenes Terrain: lat. aequum,  N.: nhd. ebenes Terrain, ebene Fläche

Terrasse: lat. sōlārium,  N.: nhd. der Sonne ausgesetzter Ort, flaches Dach, Söller, Terrasse, Sonnenuhr; xystus,  M.: nhd. bedeckter Säulengang, freie Promenade, Terrasse

terrassenartiger -- in terrassenartiger Form angelegt: lat. caveātus,  Adj.: nhd. wie in einem Käfig eingeschlossen, in terrassenartiger Form angelegt

terrassenförmig -- terrassenförmig aufsteigend: lat. cuneātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. keilförmig zugespitzt, keilförmig, terrassenförmig aufsteigend

Territorium: lat. dīstrictus (2),  M.: nhd. Umgebung der Stadt, Territorium, Gerichtsbezirk

Tertianer: lat. tertiānus (2),  M.: nhd. Tertianer

Tertianfieber -- halbes Tertianfieber: lat. hēmitritaeus (2), hēmitritaeos, ēmitritaeus,  M.: nhd. halbes Tertianfieber; hemitrītis,  F.: nhd. halbes Tertianfieber

Tertianfieber -- mit dem halben Tertianfieber behaftet: lat. hēmitritaeus (1), hēmitritaeos, ēmitritaeus,  Adj.: nhd. mit dem halben Tertianfieber behaftet

Tertullian -- Anhänger des Tertullian: lat. Tertulliānista,  M.: nhd. Anhänger des Tertullian

Tertullian: lat. Tertulliānus,  M.=PN: nhd. Tertullianus, Tertullian

Tertullianus: lat. Tertulliānus,  M.=PN: nhd. Tertullianus, Tertullian

Terz -- große Terz: lat. ditonum,  N.: nhd. Doppelton, große Terz

Terz -- kleine Terz: lat. trihēmitonium,  N.: nhd. anderthalb Ton (M.) (2), kleine Terz

Terz: lat. tritē,  F.: nhd. Terz

tesserae -- druch tesserae geschlossene Freundschaft: lat. contesserātio,  F.: nhd. druch tesserae geschlossene Freundschaft

tesserae -- durch tesserae Freundschaft schließen: lat. contesserāre,  V.: nhd. durch tesserae Freundschaft schließen

Testa -- Trebatius Testa: lat. Trebatius Testa,  M.=PN: nhd. Trebatius Testa

Testament -- durchs Testament angeordnet: lat. lēgātārius (2),  Adj.: nhd. im Testament bedacht, durchs Testament angeordnet

Testament -- im Testament bedacht: lat. lēgātārius (2),  Adj.: nhd. im Testament bedacht, durchs Testament angeordnet

Testament -- ohne Testament gestorben: lat. intēstātus (1),  V.: nhd. untestiert, intestiert, ohne Testament gestorben

Testament -- zum Testament gehörig: lat. tēstāmentārius (1),  Adj.: nhd. zum Testament gehörig, Testament...

Testament...: lat. tēstāmentārius (1),  Adj.: nhd. zum Testament gehörig, Testament...

Testament: lat. diathēcē,  F.: nhd. Testament; diathesis,  F.: nhd. Anordnung, Ordnung, Testament, Wortart?; tēstāmentum,  N.: nhd. Testament

testamentarisch -- testamentarisch verfügen: lat. lēgāre,  V.: nhd. absenden, gesetzlich verfügen, testamentarisch verfügen

testamentliche -- durch testamentliche Feststellung freiwerdende Sklavin: lat. statūlībera,  F.: nhd. durch testamentliche Feststellung freiwerdende Sklavin

testamentliche -- durch testamentliche Feststellung freiwerdender Sklave: lat. statūlīber,  M.: nhd. durch testamentliche Feststellung freiwerdender Sklave

Testaments -- die ersten sieben Bücher des alten Testaments: lat. heptateuchus,  M.: nhd. die ersten sieben Bücher des alten Testaments, Heptateuch

Testaments -- dritte Abteilung der Bücher des alten Testaments: lat. hagiographa,  N.: nhd. dritte Abteilung der Bücher des alten Testaments

Testamentschmied: lat. tēstāmentārius (2),  M.: nhd. Testamentschreiber, Testamentschmied

Testamentschreiber: lat. tēstāmentārius (2),  M.: nhd. Testamentschreiber, Testamentschmied

Testamentsfälschung -- durch Testamentsfälschung einem anderen das Leben Raubender: lat. internecīda,  M.: nhd. durch Testamentsfälschung einem anderen das Leben Raubender

Testamentszeuge: lat. sīgnātor,  M.: nhd. Untersiegler, Testamentszeuge, Geldpräger, Bezeichner

Testator: lat. tēstātor,  M.: nhd. Zeuge, Testierer, Testator

Testatorin: lat. tēstātrīx,  F.: nhd. Zeugin, Testiererin, Testatorin

Testierer: lat. tēstātor,  M.: nhd. Zeuge, Testierer, Testator

Testiererin: lat. tēstātrīx,  F.: nhd. Zeugin, Testiererin, Testatorin

testiert: lat. tēstātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. dargetan, bezeugt, unleugbar, augenscheinlich, testiert

Tetanus: lat. tetanus,  M.: nhd. Halsstarre, Tetanus

Tethys: lat. Tēthȳs,  F.=ON, F.: nhd. Tethys, Meer

Tetrachme: lat. tetrachmum, tetradrachmum,  N.: nhd. Tetrachme, Vierdrachmenstück

Tetrachord: lat. tetrachordon, gr.- N.: nhd. Tetrachord

Tetrameter -- den katalektischen daktylischen Tetrameter bezeichnend: lat. Alcmānius,  Adj.: nhd. alkmanisch, den katalektischen daktylischen Tetrameter bezeichnend

Tetrameter: lat. tetrameter,  M.: nhd. Tetrameter, Viertakter

Tetrarch: lat. tetrarcha,  M.: nhd. Tetrarch, Vierfürst, Fürst der ein Viertel des Landes beherrscht; tetrarchēs,  M.: nhd. Tetrarch, Vierfürst, Fürst der ein Viertel des Landes beherrscht

Tetrarchen -- Gebiet eines Tetrarchen: lat. tetrarchia,  F.: nhd. Tetrarchie, Gebiet eines Tetrarchen

Tetrarchie: lat. tetrarchia,  F.: nhd. Tetrarchie, Gebiet eines Tetrarchen

Tetrica -- Tetrica (Berg im Sabinerland): lat. Tetrica,  F.=ON: nhd. Tetrica (Berg im Sabinerland)

Teucris: lat. Teucris (2),  F.=PN: nhd. Teucris

teuer -- heilig und teuer: lat. affirmātē,  Adv.: nhd. unter Beteuerung der Wahrheit, heilig und teuer

teuer -- hoch und teuer: lat. persānctē,  Adv.: nhd. sehr heilig, hoch und teuer

teuer -- nicht teuer: lat. impēnsus (3),  Adj.: nhd. nicht teuer; īnsūmptuōsus,  Adj.: nhd. nicht teuer

teuer -- sehr teuer: lat. percārus,  Adj.: nhd. sehr teuer, sehr kostspielig, sehr wert

teuer: lat. amātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geliebt, teuer; cārē,  Adv.: nhd. teuer; cārō,  Adv.: nhd. teuer; cārus (1), chārus, karus,  Adj.: nhd. teuer, geschätzt, lieb, wert; dīlēctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. lieb, wert, teuer; impēnsus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. teuer, hoch, kostspielig; manūpretiōsus,  Adj.: nhd. kostbar, teuer; multinummus, multunummus,  Adj.: nhd. viel Geld kostend, kostspielig, teuer; pretiōsus,  Adj.: nhd. kostbar, kostspielig, teuer, viel Kosten verursachend; sūmptuōsus,  Adj.: nhd. mit vielen Kosten verbunden, kostspielig, teuer, verschwenderisch, mit viel Aufwand verbunden

Teufel -- kartesianische Teufel (eine hydraulische Maschine): lat. engibata,  N.: nhd. kartesianische Teufel (eine hydraulische Maschine)

Teufel -- vom Teufel Besessener: lat. energūmenos, inergūminus, gr.- M.: nhd. vom Teufel Besessener

Teufel: lat. antitheus,  M.: nhd. Gegengott, feindlicher Dämon, Teufel; diabolus, zābolus, ziabolus,  M.: nhd. Teufel; malīgnus (2),  M.: nhd. Bösartiger, Teufel; satan,  M.: nhd. Widersacher, Feind, Teufel; satanās,  M.: nhd. Widersacher, Feind, Teufel

Teufelsabbiss -- Teufelsabbiss (eine Pflanze): lat. pycnocomon, gr.- N.: nhd. Teufelsabbiss (eine Pflanze), andornartiger Wolfstrapp

teuflisch: lat. ? daemonēticus,  Adj.: nhd. teuflisch?; daemoniacus (1),  Adj.: nhd. dämonisch, teuflisch; daemonicus,  Adj.: nhd. dämonisch, teuflisch; daemoniōsus,  Adj.: nhd. dämonisch, teuflisch; diabolicus, zābolicus, ziabolicus,  Adj.: nhd. teuflisch; diabolōsus,  Adj.: nhd. teuflisch

Teukrerin: lat. Teucris (1),  F.: nhd. Teukrerin, Trojanerin

teukrisch: lat. Teucrius,  Adj.: nhd. teukrisch, trojanisch; Teucrus (2),  Adj.: nhd. teukrisch, trojanisch

Teukros: lat. Teucer,  M.=PN: nhd. Teukros; Teucrus (1),  M.=PN: nhd. Teukros

Teuta: lat. Teuta,  F.=PN: nhd. Teuta, Teutana; Teutana,  F.=PN: nhd. Teuta, Teutana

Teutana: lat. Teuta,  F.=PN: nhd. Teuta, Teutana; Teutana,  F.=PN: nhd. Teuta, Teutana

Teutates: lat. Teutātēs,  M.=PN: nhd. Teutates

Teuthrania -- Teuthrania (Gegend in Mysien): lat. Teuthrania,  F.: nhd. Teuthrania (Gegend in Mysien)

teuthrantëisch: lat. Teuthrantēus,  Adj.: nhd. teuthrantëisch, mysisch

teuthrantisch: lat. Teuthrantius,  Adj.: nhd. teuthrantisch

Teuthras -- Teuthras (Fluss in Kampanien): lat. Teuthrās (1),  M.=FlN: nhd. Teuthras (Fluss in Kampanien)

Teuthras -- Teuthras (PN): lat. Teuthrās (2),  M.=PN: nhd. Teuthras (PN)

Teutobodus: lat. Teutobodus,  M.=PN: nhd. Teutobodus

teutoburgisch: lat. Teutoburgiēnsis,  Adj.: nhd. teutoburgisch

Teutone: lat. Teutonus, Theutonus,  M.: nhd. Teutone

teutonisch: lat. Teutonicus,  Adj.: nhd. teutonisch, germanisch

Text: lat. textus,  M.: nhd. Gewebe, Geflecht, Text

Thabena -- Einwohner von Thabena: lat. Thabēnēnsis,  M.: nhd. Thabenenser, Einwohner von Thabena

Thabena -- Thabena (Stadt in Numidien): lat. Thabēna,  F.=ON: nhd. Thabena (Stadt in Numidien)

Thabenenser: lat. Thabēnēnsis,  M.: nhd. Thabenenser, Einwohner von Thabena

Thais: lat. Thāis,  F.=ON: nhd. Thais

Thala -- Thala (Stadt in Numidien): lat. Thala,  F.=ON: nhd. Thala (Stadt in Numidien)

Thales: lat. Thalēs,  M.=PN: nhd. Thales

thaletisch: lat. Thālēticus,  Adj.: nhd. thaletisch

Thalia: lat. Thālīa, Thālēa,  F.=PN: nhd. Thalia

Thalīa: lat. Thalēa,  F.=PN: nhd. Thalīa

Thallos: lat. Thallus (2),  M.=PN: nhd. Thallos

Thamyras: lat. Thamyrās,  M.=PN: nhd. Thamyris, Thamyras; Thamyris (1),  M.=PN: nhd. Thamyris, Thamyras

Thamyris: lat. Thamyrās,  M.=PN: nhd. Thamyris, Thamyras; Thamyris (1),  M.=PN: nhd. Thamyris, Thamyras

Thapsitaner: lat. Thapsitānus,  M.: nhd. Einwohner von Thapsos, Thapsitaner

Thapsos -- Einwohner von Thapsos: lat. Thapsitānus,  M.: nhd. Einwohner von Thapsos, Thapsitaner

Thapsos -- Thapsos (Name mehrerer Örtlichkeiten): lat. Thapsus, Thapsos, Tapsus,  F.=ON: nhd. Thapsos (Name mehrerer Örtlichkeiten)

Thaser: lat. Thasius (2),  M.: nhd. Thaser, Einwohner von Thasos

thasisch: lat. Thasius (1),  Adj.: nhd. thasisch

Thasos -- Einwohner von Thasos: lat. Thasius (2),  M.: nhd. Thaser, Einwohner von Thasos

Thasos -- Thasos (Insel in der Ägäis): lat. Thasus, Thasos,  F.=ON: nhd. Thasos (Insel in der Ägäis)

thaumantëisch: lat. Thaumantēus,  Adj.: nhd. thaumantëisch

Thaumantiade: lat. Thaumantias,  F.: nhd. Thaumantiade, Tochter des Thaumas; Thaumantis,  F.: nhd. Thaumantiade, Tochter des Thaumas

Thaumas -- Tochter des Thaumas: lat. Thaumantias,  F.: nhd. Thaumantiade, Tochter des Thaumas; Thaumantis,  F.: nhd. Thaumantiade, Tochter des Thaumas

Thaumas: lat. Thaumās,  M.=PN: nhd. Thaumas

Theater -- Ort wo die Sitze der Magistrate im Theater angebracht sind: lat. subsellārium,  N.: nhd. Ort wo die Sitze der Magistrate im Theater angebracht sind

Theater -- Theater hinter der Bühne: lat. poscaenium,  N.: nhd. Theater hinter der Bühne, Postszenium

Theater -- Tuch das zum Schutz gegen die Sommerhitze über das Theater gespannt wurde: lat. āpulia,  F.: nhd. Tuch das zum Schutz gegen die Sommerhitze über das Theater gespannt wurde

Theater -- zum Theater gehörig: lat. theātrālis,  Adj.: nhd. zum Theater gehörig, Theater..., theatralisch; theātricus,  Adj.: nhd. zum Theater gehörig, Theater...

Theater...: lat. theātrālis,  Adj.: nhd. zum Theater gehörig, Theater..., theatralisch; theātricus,  Adj.: nhd. zum Theater gehörig, Theater...; thymelicus (1),  Adj.: nhd. zur Thymele gehörig, theatralisch, Theater...

Theater: lat. scaena, scēna,  F.: nhd. Bühne, Schaubühne, Szene, Theater; theātrum, teātrum,  N.: nhd. Theater; thymela,  F.: nhd. Theater, Schauspiel; thymelē (1),  F.: nhd. Theater, Schauspiel

Theatermaske: lat. ? fīmārium,  N.: nhd. Theatermaske?

Theatermeister: lat. dissīgnātor,  M.: nhd. Anordner, Sklave der die Theaterplätze anweist, Theatermeister, Anordner des Leichenbegängnisses

Theaterplätze -- Sklave der die Theaterplätze anweist: lat. dissīgnātor,  M.: nhd. Anordner, Sklave der die Theaterplätze anweist, Theatermeister, Anordner des Leichenbegängnisses

Theatersitz -- Zugang zum Theatersitz: lat. vomitōrium,  N.: nhd. Zugang zum Theatersitz

theatralisch: lat. scaenālis, scēnālis,  Adj.: nhd. szenisch, theatralisch, Bühnen...; scaenicus (1), scēnicus,  Adj.: nhd. szenisch, theatralisch; theātrālis,  Adj.: nhd. zum Theater gehörig, Theater..., theatralisch; thymelicus (1),  Adj.: nhd. zur Thymele gehörig, theatralisch, Theater...

Thebäer: lat. Thēbaeus (2),  M.: nhd. Thebäer, Einwohner von Theben

Thebais -- jenseits von Thebais befindlich: lat. trānsthēbaītānus,  Adj.: nhd. jenseits von Thebais befindlich

Thebais -- Thebais (eine Landschaft in Ägypten): lat. Thēbais (1),  F.=ON: nhd. Thebais (eine Landschaft in Ägypten), Gebiet von Theben

thebäisch: lat. Thēbaeus (1),  Adj.: nhd. thebäisch; Thēbaicus,  Adj.: nhd. thebäisch; Thēbais (2),  Adj.: nhd. thebäisch

thebaische -- thebaische Dattel: lat. Thēbaica,  F.: nhd. thebaische Dattel

Thebaner: lat. Ógygidēs,  M.: nhd. Ogygide, Nachkomme des Ogyges, Thebaner; Thēbānus (2),  M.: nhd. Thebaner, aus Theben Stammender; Tyrius (2),  M.: nhd. Tyrier, Einwohner von Tyros, Thebaner, Karthager

Thebanerin: lat. Ismēnis,  F.: nhd. Ismenide, Thebanerin; Thēbaida,  F.: nhd. Thebanerin; Thēbais (3),  F.: nhd. Thebanerin; Thēbāna,  F.: nhd. Thebanerin

thebanisch: lat. Cadmēis (1),  Adj.: nhd. zu Kadmos gehörig, kadmëisch, thebanisch; Cadmēus,  Adj.: nhd. zu Kadmos gehörig, kadmëisch, thebanisch; Dircaeus,  Adj.: nhd. dirkëisch, thebanisch, böotisch; Echīonius,  Adj.: nhd. echionisch, Echion gehörend, kadmëisch, thebanisch; Ismēnius,  Adj.: nhd. ismenisch, thebanisch; Ógygius,  Adj.: nhd. ogygisch, thebanisch; Ophīonius,  Adj.: nhd. ophionisch, thebanisch; Phoenissa (1),  F., Adj.: nhd. Phönizierin, Phönizische, phönizisch, karthagisch, thebanisch; Sīdōnius (1), Sīdonius (1),  Adj.: nhd. sidonisch, tyrisch, phönizisch, karthagisch, thebisch, thebanisch; Thēbānus (1),  Adj.: nhd. thebanisch; Theumēsius,  Adj.: nhd. theumesisch, thebanisch; Tyrius (1),  Adj.: nhd. tyrisch, aus Tyros stammend, purpurn, thebanisch, karthagisch

Thebe: lat. Thēbē (2),  F.=PN: nhd. Thebe

Theben -- aus Theben Herstammender: lat. Thēbagenēs, Thēbogenēs,  M.: nhd. aus Theben Herstammender

Theben -- aus Theben Stammender: lat. Thēbānus (2),  M.: nhd. Thebaner, aus Theben Stammender

Theben -- Einwohner von Theben: lat. Thēbaeus (2),  M.: nhd. Thebäer, Einwohner von Theben

Theben -- Gebiet von Theben: lat. Thēbais (1),  F.=ON: nhd. Thebais (eine Landschaft in Ägypten), Gebiet von Theben

Theben: lat. Thēbae,  F. Pl.=ON: nhd. Theben; Thēbē (1),  F.=ON: nhd. Theben

Thebes -- Thebes (Stadt in Samaria): lat. Thēbes,  ON: nhd. Thebes (Stadt in Samaria)

Thebeste -- Thebeste (Stadt in Numidien): lat. Thevestē, Thebestē, Tevestē, Tebestē,  F.=ON: nhd. Thebeste (Stadt in Numidien)

thebisch: lat. Sīdōnius (1), Sīdonius (1),  Adj.: nhd. sidonisch, tyrisch, phönizisch, karthagisch, thebisch, thebanisch

theiodamantëisch: lat. Thīodamantēus, Theodamantēus,  Adj.: nhd. theiodamantëisch

Theiodamas: lat. Thīodamās, Theodamās,  M.=PN: nhd. Theiodamas

Thelxinoe: lat. Thelxinoē,  F.=PN: nhd. Thelxinoe

Thema -- Abschweifen vom Thema: lat. ecbasis,  F.: nhd. Abschweifen vom Thema

Thema: lat. peristasis,  F.: nhd. Gegenstand einer Rede, Thema; positio,  F.: nhd. Setzen, Stellen, Aufgabe, Thema, Herablassen, Niederschlag, Lage, Stellung, Verfassung; thema,  N.: nhd. Thema, Satz

Themis -- Themis (Göttin des Rechts und der Gerechtigkeit): lat. Themis,  F.=PN: nhd. Themis (Göttin des Rechts und der Gerechtigkeit)

themiskuräisch: lat. Themiscȳraeus,  Adj.: nhd. themiskuräisch, bei Themiskyra gelegen

themiskurenisch: lat. Themiscȳrēnus,  Adj.: nhd. themiskurenisch, von Themiskyra stammend

themiskurisch: lat. Themiscȳrius,  Adj.: nhd. themiskurisch, bei Themiskyra gelegen

Themiskyra -- bei Themiskyra gelegen: lat. Themiscȳraeus,  Adj.: nhd. themiskuräisch, bei Themiskyra gelegen; Themiscȳrius,  Adj.: nhd. themiskurisch, bei Themiskyra gelegen

Themiskyra -- Themiskyra (Stadt der Amazonen): lat. Themiscȳra,  F.=ON: nhd. Themiskyra (Stadt der Amazonen)

Themiskyra -- von Themiskyra stammend: lat. Themiscȳrēnus,  Adj.: nhd. themiskurenisch, von Themiskyra stammend

Themison: lat. Themisōn,  M.=PN: nhd. Themison

Themista: lat. Themista,  F.=PN: nhd. Themista

themistoklëisch: lat. Themistoclēus,  Adj.: nhd. themistoklëisch, Themistokles gehörend

Themistokles -- Themistokles gehörend: lat. Themistoclēus,  Adj.: nhd. themistoklëisch, Themistokles gehörend

Themistokles: lat. Themistoclēs,  M.=PN: nhd. Themistokles

Themse: lat. Tamesis,  M.=FlN: nhd. Themse

Theodektes: lat. Theodectēs,  M.=PN: nhd. Theodektes

Theoderich: lat. Theodorīcus,  M.=PN: nhd. Theoderich

Theodoreer: lat. Theodōrēus,  M.: nhd. Theodoreer

theodorikianisch: lat. Theodōrīciānus,  Adj.: nhd. theodorikianisch

Theodoros: lat. Theodōrus,  M.=PN: nhd. Theodoros

theodosianisch: lat. Theodosiānus,  Adj.: nhd. theodosianisch

Theodosios: lat. Theodosius,  M.=PN: nhd. Theodosios

Theognis: lat. Theognis,  M.=PN: nhd. Theognis

Theokrit: lat. Theocritus,  M.=PN: nhd. Theokritos, Theokrit

Theokritos: lat. Theocritus,  M.=PN: nhd. Theokritos, Theokrit

Theologe: lat. theologus,  M.: nhd. Theologe

Theologie: lat. theologia,  F.: nhd. Theologie, Götterlehre

theologisch: lat. theologicus,  Adj.: nhd. zur Götterlehre gehörig, theologisch

Theon: lat. Theōn,  M.=PN: nhd. Theon

theoninisch: lat. Theōnīnus,  Adj.: nhd. theoninisch

Theophane: lat. Theophanē,  F.=PN: nhd. Theophane

Theophanes: lat. Theophanēs,  M.=PN: nhd. Theophanes

Theophrast: lat. Theophrastus,  M.=PN: nhd. Theophrastos, Theophrast

Theophrastos: lat. Theophrastus,  M.=PN: nhd. Theophrastos, Theophrast

Theopomp -- Theopomp gehörend: lat. Theopompēus,  Adj.: nhd. theopompëisch, Theopomp gehörend; Theopompīus,  Adj.: nhd. theopompëisch, Theopomp gehörend

Theopomp: lat. Theopompus,  M.=PN: nhd. Theopompos, Theopomp

theopompëisch: lat. Theopompēus,  Adj.: nhd. theopompëisch, Theopomp gehörend; Theopompīus,  Adj.: nhd. theopompëisch, Theopomp gehörend

Theopompos: lat. Theopompus,  M.=PN: nhd. Theopompos, Theopomp

Theorektus: lat. Theoractus,  M.=PN: nhd. Theorektus

Theorem -- ein Theorem: lat. ? enmūsotaton?, gr.- N.: nhd. eine Anschauung, ein Theorem?

Theorem -- kleines Theorem: lat. theōrēmatium,  N.: nhd. kleiner Lehrsatz, kleines Theorem

Theorem: lat. theōrēma,  N.: nhd. Lehrsatz, Theorem

Theoretik: lat. theōrēticē,  F.: nhd. Theoretik, philosophische Spekulation

Theoretiker: lat. canonicus (2),  M.: nhd. Theoretiker, Kanoniker, Domherr; lātor,  M.: nhd. Antragsteller, Theoretiker, Grammatiker

theoretisch: lat. contemplātīvus,  Adj.: nhd. betrachtend, beschaulich, theoretisch; doctrīnālis,  Adj.: nhd. theoretisch; īnspectīvus,  Adj.: nhd. betrachtend, erwägend, theoretisch; intellēctīvus,  Adj.: nhd. auf Erkenntnis beruhend, theoretisch; spectātīvus,  Adj.: nhd. zur Betrachtung gehörig, theoretisch; theōrēticus,  Adj.: nhd. beschaulich, spekulativ, theoretisch

Theorie: lat. canonicum,  N.: nhd. Grundgesetz, Theorie, Irrlicht?; ratiōcinātio,  F.: nhd. Berechnung, ruhige vernünftige Überlegung, Vernunftschluss, Schlussfolge, Theorie; theōria,  F.: nhd. Theorie, Spekulation, Betrachtung

Thera -- aus Thera stammend: lat. Thēraeus (1),  Adj.: nhd. theräisch, aus Thera stammend

Thera -- Einwohner von Thera: lat. Thēraeus (2),  M.: nhd. Theräer, Einwohner von Thera

Thera: lat. Thēra,  F.=ON: nhd. Thera, Santorin

Theräer: lat. Thēraeus (2),  M.: nhd. Theräer, Einwohner von Thera

theräisch: lat. Thēraeus (1),  Adj.: nhd. theräisch, aus Thera stammend

Theramenes: lat. Thērāmenēs,  M.=PN: nhd. Theramenes

Therapnä -- Therapnä (Stadt in Lakonien): lat. Therapnae,  F. Pl.=ON: nhd. Therapnä (Stadt in Lakonien)

therapnäisch: lat. Therapnaeus,  Adj.: nhd. therapnäisch, spartanisch, tarentinisch, sabinisch

Therasia -- Therasia (Name zweier Inseln): lat. Thērasia,  F.=ON: nhd. Therasia (Name zweier Inseln)

theriklëisch: lat. Thēriclīus,  Adj.: nhd. theriklëisch

Therikles: lat. Thēriclēs,  M.=PN: nhd. Therikles

Thermä -- aus Thermä stammend: lat. Thermitānus (1),  Adj.: nhd. thermitanisch, aus Thermä stammend

Thermä -- Einwohner von Thermä: lat. Thermēnsis,  Adj.: nhd. Thermenser, Einwohner von Thermä; Thermitānus (2),  M.: nhd. Thermitaner, Einwohner von Thermä

Thermä -- Thermä (Stadt auf Sizilien): lat. Thermae,  F. Pl.=ON: nhd. Thermä (Stadt auf Sizilien)

thermäisch: lat. Thermaeus,  Adj.: nhd. thermäisch; Thermaicus,  Adj.: nhd. thermäisch

Therme -- kleine Therme: lat. thermula,  F.: nhd. kleines Warmbad, kleine Therme

Therme -- Therme (Stadt in Makedonien): lat. Thermē,  F.=ON: nhd. Therme (Stadt in Makedonien), Thessaloniki

Thermen -- Aufseher über kleine Thermen: lat. thermulārius,  M.: nhd. Aufseher über kleine Thermen

Thermen -- Aufseher über Thermen: lat. thermārius,  M.: nhd. Aufseher über Thermen, Bademeister

Thermenser: lat. Thermēnsis,  Adj.: nhd. Thermenser, Einwohner von Thermä

Thermitaner: lat. Thermitānus (2),  M.: nhd. Thermitaner, Einwohner von Thermä

thermitanisch: lat. Thermitānus (1),  Adj.: nhd. thermitanisch, aus Thermä stammend

Thermodon -- Thermodon (ein Fluss am Pontus): lat. Thermōdōn,  M.=FlN: nhd. Thermodon (ein Fluss am Pontus)

thermodontëisch: lat. Thermōdontēus,  Adj.: nhd. thermodontëisch, amazonisch, Amazonen...

thermodontisch: lat. Thermōdontiacus,  Adj.: nhd. thermodontisch, amazonisch, Amazonen...; Thermōdontius,  Adj.: nhd. thermodontisch, amazonisch

Thermopylen -- die Thermopylen betreffend: lat. Pylaicus,  Adj.: nhd. die Thermopylen betreffend

Thermopylen: lat. Thermopylae,  F. Pl.=ON: nhd. Thermopylen

therodamantëisch: lat. Thērodamantēus,  Adj.: nhd. therodamantëisch

Therodamas: lat. Thērodamās,  M.=PN: nhd. Therodamas, Theromedon; Thēromedōn,  M.=PN: nhd. Therodamas, Theromedon

Theromedon: lat. Thērodamās,  M.=PN: nhd. Therodamas, Theromedon; Thēromedōn,  M.=PN: nhd. Therodamas, Theromedon

Thersites: lat. Thersītēs,  M.=PN: nhd. Thersites

These: lat. thesis,  F.: nhd. Satz, Annahme, These, Senken der Stimme

Thesëide: lat. Thēsēis (2),  F.: nhd. Thesëide

thesëisch: lat. Thēsēis (1),  Adj.: nhd. thesëisch; Thēsēius,  Adj.: nhd. thesëisch; Thēsēus,  Adj.: nhd. thesëisch

Theseus -- Nachkomme des Theseus: lat. Thēsīdēs,  M.: nhd. Theside, Nachkomme des Theseus

Theseus: lat. Tēsēs,  M.=PN: nhd. Theseus; Thēseus,  M.=PN: nhd. Theseus

Theside: lat. Thēsīdēs,  M.: nhd. Theside, Nachkomme des Theseus

Thesmophorien: lat. thesmophoria,  N. Pl.: nhd. Thesmophorien, Fest zu Ehren der Demeter

Thespiä -- Einwohner von Thespiä: lat. Thespiadēs (2),  M.: nhd. Thespiade, Einwohner von Thespiä, Böotier; Thespiēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Thespiä, Thespienser

Thespiä -- Thespiä (Stadt in Böotien): lat. Thespiae,  F. Pl.=ON: nhd. Thespiä (Stadt in Böotien)

Thespiade: lat. Thespiadēs (2),  M.: nhd. Thespiade, Einwohner von Thespiä, Böotier; Thespiadēs (2),  M.: nhd. Thespiade, Nachkomme des Thespios; Thespias (2),  F.: nhd. Thespiade, Tochter des Thespios

thespiazisch: lat. Thespiacus,  Adj.: nhd. thespiazisch

Thespienser: lat. Thespiēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Thespiä, Thespienser

Thespier: lat. Thespius (2),  M.: nhd. Thespier

Thespios -- Nachkomme des Thespios: lat. Thespiadēs (2),  M.: nhd. Thespiade, Nachkomme des Thespios

Thespios -- Tochter des Thespios: lat. Thespias (2),  F.: nhd. Thespiade, Tochter des Thespios

Thespios: lat. Thespius (3),  M.=PN: nhd. Thespios

Thespis: lat. Thespis,  M.=PN: nhd. Thespis

thespisch: lat. Thespias (1),  Adj.: nhd. thespisch; Thespius (1),  Adj.: nhd. thespisch

Thesprotia -- Einwohner von Thesprotia: lat. Thesprōtius (2),  M.: nhd. Thesprotier, Einwohner von Thesprotia

Thesprotia -- Thesprotia (Landschaft in Epirus): lat. Thesprōtia,  F.=ON: nhd. Thesprotia (Landschaft in Epirus)

Thesprotier: lat. Thesprōtius (2),  M.: nhd. Thesprotier, Einwohner von Thesprotia

thesprotisch: lat. Thesprōtis,  Adj.: nhd. thesprotisch; Thesprōtius (1),  Adj.: nhd. thesprotisch

Thessalien -- aus Thessalien stammend: lat. Thessalus (1),  Adj.: nhd. thessalisch, in Thessalien seiend, aus Thessalien stammend

Thessalien -- in Thessalien seiend: lat. Thessalus (1),  Adj.: nhd. thessalisch, in Thessalien seiend, aus Thessalien stammend

Thessalien: lat. Thessalia,  F.=ON: nhd. Thessalien

Thessalier: lat. Atracidēs,  M.: nhd. Atracide, Thessalier; Haemonidēs, Aemonidēs,  M.: nhd. Hämonide, Thessalier; Thessalus (2),  M.: nhd. Thessalier

Thessalierin: lat. Atracis, Athracis,  F.: nhd. Atracidin, Thessalierin; Haemonis, Aemonis,  F.: nhd. Hämonidin, Thessalierin; Thessalis (2),  F.: nhd. Thessalierin, Zauberin, Beschwörerin

thessalisch: lat. Atracius,  Adj.: nhd. atracisch, thessalisch; Boebēius,  Adj.: nhd. böbëisch, thessalisch; Ēmathius,  Adj.: nhd. emathisch, makedonisch, thessalisch; Haemonius, Aeomius,  Adj.: nhd. hämonisch, thessalisch, thrakisch; Perrhaebus (2),  Adj.: nhd. perrhäbisch, thessalisch; Pheraeus (1),  Adj.: nhd. pheräisch, zu Pherai gehörig, thessalisch; Phtīōticus,  Adj.: nhd. phthiotisch, thessalisch; Phthīus,  Adj.: nhd. phthiisch, aus Phthia stammend, thessalisch; Phyllēius,  Adj.: nhd. phyllëisch, thessalisch; Pīerius,  Adj.: nhd. piërisch, thessalisch, dichterisch; Thessalicus,  Adj.: nhd. thessalisch; Thessalis (1),  Adj.: nhd. thessalisch; Thessalius,  Adj.: nhd. thessalisch; Thessalus (1),  Adj.: nhd. thessalisch, in Thessalien seiend, aus Thessalien stammend; Thrēicius,  Adj.: nhd. thrakisch, thessalisch

Thessalonika -- Einwohner von Thessalonika: lat. Thessalonīcēnsis,  M.: nhd. Thessalonikenser, Einwohner von Thessalonika

Thessalonika: lat. Thessalonīca,  F.=ON: nhd. Thessalonika, Thessaloniki; Thessalonīcē,  F.=ON: nhd. Thessalonika, Thessaloniki

Thessalonikenser: lat. Thessalonīcēnsis,  M.: nhd. Thessalonikenser, Einwohner von Thessalonika

Thessaloniki: lat. Thermē,  F.=ON: nhd. Therme (Stadt in Makedonien), Thessaloniki; Thessalonīca,  F.=ON: nhd. Thessalonika, Thessaloniki; Thessalonīcē,  F.=ON: nhd. Thessalonika, Thessaloniki

Thestiade -- Thestiade (F.): lat. Thestias,  F.: nhd. Thestiade (F.), weiblicher Nachkomme des Thestios

Thestiade -- Thestiade (M.): lat. Thestiadēs,  M.: nhd. Thestiade (M.), männlicher Nachkomme des Thestios

Thestios -- männlicher Nachkomme des Thestios: lat. Thestiadēs,  M.: nhd. Thestiade (M.), männlicher Nachkomme des Thestios

Thestios -- weiblicher Nachkomme des Thestios: lat. Thestias,  F.: nhd. Thestiade (F.), weiblicher Nachkomme des Thestios

Thestios: lat. Thestius,  M.=PN: nhd. Thestios

Thestor -- Sohn des Thestor: lat. Thestoridēs,  M.: nhd. Thestoride, Sohn des Thestor

Thestor: lat. Thestōr,  M.=PN: nhd. Thestor

Thestoride: lat. Thestoridēs,  M.: nhd. Thestoride, Sohn des Thestor

Theta: lat. thēta,  N.: nhd. Theta

thetidëisch: lat. Thetidēius,  Adj.: nhd. thetidëisch, von der Thetis geboren

Thetis -- von der Thetis geboren: lat. Thetidēius,  Adj.: nhd. thetidëisch, von der Thetis geboren

Thetis: lat. Thetis, Thelis, Telis,  F.=PN: nhd. Thetis

Theudoria -- Theudoria (Stadt in Athamanien in Nordgriechenland): lat. Theudōria,  F.=ON: nhd. Theudoria (Stadt in Athamanien in Nordgriechenland)

Theuma -- Theuma (Flecken in Makedonien): lat. Theuma,  N.=ON: nhd. Theuma (Flecken in Makedonien)

theumesisch: lat. Theumēsius,  Adj.: nhd. theumesisch, thebanisch

Theumesos -- Theumesos (Berg in Böotien): lat. Theumēsos,  M.=ON: nhd. Theumesos (Berg in Böotien)

Theurg: lat. theūrgus,  M.: nhd. Geisterbanner, Theurg

Theurgie: lat. theūrgia,  F.: nhd. Geisterbannung, Theurgie

theurgisch: lat. theūrgicus,  Adj.: nhd. zur Geisterbannung gehörig, theurgisch

Theut -- Theut (ägyptischer Name Merkurs): lat. Theut,  M.=PN: nhd. Theut (ägyptischer Name Merkurs)

Theveste -- Einwohner von Theveste: lat. Thevestīnus,  M.: nhd. Thevestiner, Einwohner von Theveste

Thevestiner: lat. Thevestīnus,  M.: nhd. Thevestiner, Einwohner von Theveste

Thia: lat. Thīa,  F.=PN: nhd. Thia

Thilutha -- Thilutha (Ort in Mesopotamien): lat. Thilūtha,  F.=ON: nhd. Thilutha (Ort in Mesopotamien)

Thirmida -- Thirmida (Stadt in Numidien): lat. Thirmida,  F.=ON: nhd. Thirmida (Stadt in Numidien)

Thisbe -- Thisbe (PN): lat. Thisbē (1),  F.=PN: nhd. Thisbe (PN)

Thisbe -- Thisbe (Stadt in Böotien): lat. Thisbē (2),  F.=ON: nhd. Thisbe (Stadt in Böotien)

thisbëisch: lat. Thisbaeus,  Adj.: nhd. thisbëisch

Thisdra -- Einwohner von Thisdra: lat. Thisdritānus, Thysdritānus, Tisdritānus,  M.: nhd. Einwohner von Thisdra, Thisdritaner

Thisdra -- Thisdra (Stadt in Byzacene in Afrika): lat. Thisdra, Tisdra,  F.=ON: nhd. Thisdra (Stadt in Byzacene in Afrika); Thysdrus, Tysdrus,  M.=ON: nhd. Thisdra (Stadt in Byzacene in Afrika)

Thisdritaner: lat. Thisdritānus, Thysdritānus, Tisdritānus,  M.: nhd. Einwohner von Thisdra, Thisdritaner

thoantëisch: lat. Thoantēus,  Adj.: nhd. thoantëisch, taurisch

Thoas -- Tochter des Thoas: lat. Thoantias,  F.: nhd. Tochter des Thoas; Thoantis,  F.: nhd. Tochter des Thoas

Thoas: lat. Thoās, Thoāns,  M.=PN: nhd. Thoas

thoringisch: lat. Thūringus* (2), Thoringus,  Adj.: nhd. thüringisch, thoringisch

Thorius -- Thorius (Name einer römischen Familie): lat. Thorius,  M.=PN: nhd. Thorius (Name einer römischen Familie)

Thraker -- das lange Schwert der Thraker betreffend: lat. rhomphaeālis, romphaeālis,  Adj.: nhd. romphäalisch, das lange Schwert der Thraker betreffend

Thraker -- kleiner Thraker: lat. Thraciscus, Thrēciscus,  M.: nhd. kleiner Thraker

Thraker -- langes Schwert der Thraker: lat. rhomphaea, romphaea,  F.: nhd. langes Schwert der Thraker; rumpia,  F.: nhd. langes Schwert der Thraker

Thraker -- Thraker (Gladiatorenart): lat. parmulārius,  M.: nhd. Schildfreund, Schildträger, Thraker (Gladiatorenart)

Thraker -- zum Thraker gehörig (Gladiator): lat. Thraecidicus,  Adj.: nhd. zum Thraker gehörig (Gladiator)

Thraker: lat. Bistōn?,  M.: nhd. Bistoner (Angehöriger einer thrakischen Völkerschaft), Thraker; Ēdōnidēs,  M.: nhd. Edoner, Thraker; Odrysius (2),  M.: nhd. Odrysier, Thraker; Sīthōnius (2),  M.: nhd. Sithonier, Thraker; Thracus (2),  M.: nhd. Thraker; Thrāx (1), Thraex, Thrēx,  M.: nhd. Thraker

Thrakerin: lat. Bistonis (2),  F.: nhd. Thrakerin; Thrēissa (1), Thraessa,  F.: nhd. Thrakerin

Thrakien -- aus Thrakien stammend: lat. Thrēissa (2), Thraessa,  Adj.: nhd. in Thrakien seiend, aus Thrakien stammend

Thrakien -- in Thrakien seiend: lat. Thrēissa (2), Thraessa,  Adj.: nhd. in Thrakien seiend, aus Thrakien stammend

Thrakien: lat. Bistonia,  F.=ON: nhd. Bistonia, Thrakien; Thrāca,  F.=ON: nhd. Thrakien; Thrācē, Thrēcē,  F.=ON: nhd. Thrakien; Thrācia, Thrēcia, ahd., F.=ON: nhd. Thrakien

Thrakierin: lat. Sīthōnis (2),  F.: nhd. Sithonierin, Thrakierin; Strȳmonis,  F.: nhd. vom Strymon Stammende, Thrakierin

thrakisch: lat. Bistonis (1),  Adj.: nhd. bistonisch, thrakisch; Bistonius,  Adj.: nhd. bistonisch, thrakisch; Ēdōnis (1),  Adj.: nhd. edonisch, thrakisch; Ēdōnus (2),  Adj.: nhd. edonisch, thrakisch; Geticē,  Adv.: nhd. getisch, thrakisch; Geticus,  Adj.: nhd. getisch, thrakisch; Haemonius, Aeomius,  Adj.: nhd. hämonisch, thessalisch, thrakisch; Ismaricus,  Adj.: nhd. ismarisch, thrakisch; Ismarius,  Adj.: nhd. ismarisch, thrakisch; Odrysius (1),  Adj.: nhd. odrysisch, thrakisch; Oeagrius,  Adj.: nhd. öagrisch, thrakisch, orphisch; Othrysius,  Adj.: nhd. othrysisch, thrakisch; Pangaeus,  Adj.: nhd. pangäisch, thrakisch; Rhodopēius,  Adj.: nhd. rhodopëisch, thrakisch; Sīthōn (2),  Adj.: nhd. sithonisch, thrakisch; Sīthōnis (1),  Adj.: nhd. sithonisch, thrakisch; Sīthōnius (1),  Adj.: nhd. sithonisch, thrakisch; Strȳmonius,  Adj.: nhd. strymonisch, thrakisch, nordisch; Thrācicus, Thraecicus, Thrēcicus,  Adj.: nhd. thrakisch, thrazisch, thräzisch; Thrācius, Thraecius, Thrēcius,  Adj.: nhd. thrakisch; Thracus (1),  Adj.: nhd. thrakisch; Thrāx (2),  Adj.: nhd. thrakisch; Thrēicius,  Adj.: nhd. thrakisch, thessalisch

Thrakische -- Thrakische Halbinsel: lat. Cherronēsus, Chersonēsus, Cherronēsos,  F., F.=ON: nhd. Halbinsel, Thrakische Halbinsel

thrakischen -- Priester der thrakischen Göttin Cotytto: lat. Bapta,  M.: nhd. Priester der thrakischen Göttin Cotytto

Thrakisches -- Thrakisches Tor in Athen: lat. Dipylon,  N.=ON: nhd. »Doppeltor«, Thrakisches Tor in Athen

Thraso: lat. Thraso,  M.=PN: nhd. Thraso, Thrason

Thrason: lat. Thraso,  M.=PN: nhd. Thraso, Thrason

thrasonianisch: lat. Thrasōniānus,  Adj.: nhd. thrasonianisch

Thrasybulos: lat. Thrasybūlus,  M.=PN: nhd. Thrasybulos

Thrasyllos: lat. Thrasyllus,  M.=PN: nhd. Thrasyllos

thrazisch: lat. Thrācicus, Thraecicus, Thrēcicus,  Adj.: nhd. thrakisch, thrazisch, thräzisch

thräzisch: lat. Thrācicus, Thraecicus, Thrēcicus,  Adj.: nhd. thrakisch, thrazisch, thräzisch

Thron: lat. arx,  F.: nhd. feste Höhe, Burg, Anhöhe, Berghöhe, Feste (F.), Zwingburg, Festung, Brustwehr, Stadt, Hort, Schutz, Gipfel, Höhepunkt, hoher Sitz, Thron, Herrschaft; rēgnum,  N.: nhd. Königsgewalt, Königsherrschaft, Regierung, unumschränkte Macht, hohe Gewalt, Thron; sēdēs, sēdis,  F.: nhd. Sitz, Stuhl, Bank (F.) (1), Thron, Wohnsitz; solium, soleum,  N.: nhd. hoher Sitz, erhabener Sitz, Thron, Wanne; thronum, lat.?, N.: nhd. Thron; thronus,  M.: nhd. Thron

thronend -- in den Sternen thronend: lat. astrilūcus,  Adj.: nhd. in den Sternen leuchtend, in den Sternen thronend

thronlos: lat. ? exthronus,  Adj.: nhd. thronlos?, entthront

Thronsessel -- Lehne am Thronsessel: lat. brachiolum, bracchiolum,  N.: nhd. Ärmchen, Ärmlein, kleiner Arm, Lehne am Thronsessel

Thronsessel: lat. sella,  F.: nhd. Stuhl, Sessel, Thronsessel, Feldstuhl, Tragsessel, Reitsattel

Thuja: lat. thya,  F.: nhd. ein wohlriechender Baum, Thuja, Lebensbaum

thukydidëisch: lat. Thūcȳdidīus,  Adj.: nhd. thukydidëisch

Thukydides: lat. Thūcȳdidēs,  M.=PN: nhd. Thukydides

Thule: lat. Thūlē, Thȳlē,  F.=ON: nhd. Thule

Thunfisch -- ein aus eingesalzenem und in Stücke gehacktem Thunfisch gemachtes Gericht: lat. cybium,  N.: nhd. Thunfisch, ein aus eingesalzenem und in Stücke gehacktem Thunfisch gemachtes Gericht

Thunfisch -- eine Art Thunfisch: lat. coliās,  M.: nhd. eine Art Thunfisch; orcȳnus,  M.: nhd. eine Art großer Meerfisch, eine Art Thunfisch

Thunfisch -- Schwanzstück vom Thunfisch: lat. ūraeum,  N.: nhd. Schwanzstück vom Thunfisch

Thunfisch -- Thunfisch der noch kein Jahr alt ist: lat. pēlamys,  F.: nhd. Thunfisch der noch kein Jahr alt ist

Thunfisch -- vom Thunfisch stammend: lat. cētīnus,  Adj.: nhd. vom Thunfisch stammend

Thunfisch -- zum Thunfisch gehörig: lat. thynnārius, thunārius,  Adj.: nhd. zum Thunfisch gehörig, Thunfisch...

Thunfisch...: lat. thynnārius, thunārius,  Adj.: nhd. zum Thunfisch gehörig, Thunfisch...

Thunfisch: lat. amiās,  F.: nhd. Thunfisch; applectum,  N.: nhd. Thunfisch; apolectus,  F.: nhd. Thunfisch; cybium,  N.: nhd. Thunfisch, ein aus eingesalzenem und in Stücke gehacktem Thunfisch gemachtes Gericht; ? drino,  M.: nhd. ein Meerestier, Thunfisch?; thynnus, thunnus, tunnus,  M.: nhd. Thunfisch

Thunfische -- junge Brut der Thunfische: lat. cordȳla, cordūla,  F.: nhd. junge Brut der Thunfische, Thunfischheuerling

Thunfischer: lat. cētārius (2),  M.: nhd. Seefischer, Thunfischer, Thunfischhändler

Thunfisches -- ein Stück des eingesalzenen Thunfisches: lat. melandryum,  N.: nhd. ein Stück des eingesalzenen Thunfisches

Thunfischhändler: lat. cētārius (2),  M.: nhd. Seefischer, Thunfischer, Thunfischhändler

Thunfischheuerling: lat. cordȳla, cordūla,  F.: nhd. junge Brut der Thunfische, Thunfischheuerling

Thurii -- aus Thurii stammend: lat. Thūrīnus (1),  Adj.: nhd. thurinisch, aus Thurii stammend

Thurii -- Einwohner von Thurii: lat. Thūrīnus (2),  M.: nhd. Thuriner, Einwohner von Thurii

Thurii -- Thurii (Stadt am tarentinischen Meerbusen): lat. Thūriae,  F.=ON: nhd. Thurii (Stadt am tarentinischen Meerbusen); Thūriī,  M. Pl.=ON: nhd. Thurii (Stadt am tarentinischen Meerbusen); Thūrium,  N.=ON: nhd. Thurii (Stadt am tarentinischen Meerbusen)

Thuriner: lat. Thūrīnus (2),  M.: nhd. Thuriner, Einwohner von Thurii

Thüringen: lat. Thūringia*, Thoringia,  F.=ON: nhd. Thüringen, Land der Thüringer

Thüringer -- Land der Thüringer: lat. Thūringia*, Thoringia,  F.=ON: nhd. Thüringen, Land der Thüringer

Thüringer: lat. Thūringus (1), Thoringus, Tūringus, Toringus,  M.: nhd. Thüringer

Thüringerwaldes -- westlicher Teil des Thüringerwaldes: lat. Bacenis,  F.=ON: nhd. westlicher Teil des Thüringerwaldes, Bukonia, Buchenau

thüringisch: lat. Thūringus* (2), Thoringus,  Adj.: nhd. thüringisch, thoringisch

thurinisch: lat. Thūrīnus (1),  Adj.: nhd. thurinisch, aus Thurii stammend

Thuys: lat. Thuys,  M.=PN: nhd. Thuys

Thyamis -- Thyamis (Fluss in Epirus): lat. Thyamis,  M.=FlN: nhd. Thyamis (Fluss in Epirus)

Thyatira -- Einwohner von Thyatira: lat. Thyatīrēnus,  M.: nhd. Einwohner von Thyatira, Thyatirener

Thyatira -- Thyatira (Stadt in Lydien): lat. Thyatīra (1),  F.=ON: nhd. Thyatira (Stadt in Lydien); Thyatīra (2),  N. Pl.=ON: nhd. Thyatira (Stadt in Lydien)

Thyatirener: lat. Thyatīrēnus,  M.: nhd. Einwohner von Thyatira, Thyatirener

Thyene: lat. Thyēnē,  F.=PN: nhd. Thyene

thyestëisch: lat. Thyestēus,  Adj.: nhd. thyestëisch

Thyestes -- Sohn des Thyestes: lat. Thyestiadēs,  M.: nhd. Thyestiade, Sohn des Thyestes

Thyestes: lat. Thyestēs,  M.=PN: nhd. Thyestes

Thyestiade: lat. Thyestiadēs,  M.: nhd. Thyestiade, Sohn des Thyestes

Thymbräer: lat. Thymbraeus (3),  M.: nhd. Thymbräer

thymbräisch: lat. Thymbraeus (2),  Adj.: nhd. thymbräisch

Thymbre -- Thymbre (Stadt und Ebene in Troas): lat. Thymbra (2),  F.=ON: nhd. Thymbre (Stadt und Ebene in Troas)

Thymele -- zur Thymele gehörig: lat. thymelicus (1),  Adj.: nhd. zur Thymele gehörig, theatralisch, Theater...

Thymele: lat. Thymelē (2),  F.=PN: nhd. Thymele

Thymian -- aus Thymian bestehend: lat. thyminus,  Adj.: nhd. aus Thymian bestehend

Thymian -- aus Thymian gemacht: lat. thymōsus, timōsus,  Adj.: nhd. voll Thymian seiend, aus Thymian gemacht, wie Thymian riechend, Thymian...

Thymian -- voll Thymian seiend: lat. thymōsus, timōsus,  Adj.: nhd. voll Thymian seiend, aus Thymian gemacht, wie Thymian riechend, Thymian...

Thymian -- Wein mit Thymian gewürzt: lat. thymitēs,  F.: nhd. Wein mit Thymian gewürzt, Thymianwein

Thymian -- wie Thymian riechend: lat. thymōsus, timōsus,  Adj.: nhd. voll Thymian seiend, aus Thymian gemacht, wie Thymian riechend, Thymian...

Thymian...: lat. thymōsus, timōsus,  Adj.: nhd. voll Thymian seiend, aus Thymian gemacht, wie Thymian riechend, Thymian...

Thymian: lat. thymum, timum,  N.: nhd. Thymian, Quendel; thymus,  M.: nhd. Thymian

Thymians -- Blüte des Thymians: lat. epithymum, epithimon,  N.: nhd. Blüte des Thymians

Thymianwein: lat. thymitēs,  F.: nhd. Wein mit Thymian gewürzt, Thymianwein

Thymoites: lat. Thymoetēs,  M.=PN: nhd. Thymoites

thynëisch: lat. Thȳnēus, Thynnaeus,  Adj.: nhd. thynëisch

Thyner -- Thyner (Angehöriger einer thrakischen Völkerschaft): lat. Thȳnus,  M.: nhd. Thyner (Angehöriger einer thrakischen Völkerschaft)

thyniakisch: lat. Thȳniacus, Thynniacus,  Adj.: nhd. thyniakisch

Thynien: lat. Thȳnia, Thynna,  F.: nhd. Thynien

thynisch: lat. Thȳnias,  Adj.: nhd. thynisch; Thȳnicus, Thynnicus,  Adj.: nhd. thynisch; Thȳnos, gr.- Adj.: nhd. thynisch

thynnisch: lat. Thynnius,  Adj.: nhd. thynnisch

Thyone -- Sohn der Thyone: lat. Thyōneus,  M.: nhd. Sohn der Thyone, Bacchus

Thyone: lat. Thyōnē,  F.=PN: nhd. Thyone, Semele

Thyonianer: lat. Thyōniānus,  M.: nhd. Thyonianer, Bacchus, Wein

Thyrambus -- Thyrambus (eine Gattung der lyrischen Poesie): lat. thyrambus,  M.: nhd. Thyrambus (eine Gattung der lyrischen Poesie)

Thyrea -- Thyrea (Stadt und Gebiet in Argolis): lat. Thȳrē,  F.=ON: nhd. Thyrea (Stadt und Gebiet in Argolis); Thȳrea,  F.=ON: nhd. Thyrea (Stadt und Gebiet in Argolis)

thyreatisch: lat. Thȳreātis,  Adj.: nhd. thyreatisch

Thyrienser: lat. Thyriēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Thyrium, Thyrienser

Thyrium -- Einwohner von Thyrium: lat. Thyriēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Thyrium, Thyrienser

Thyrium -- Thyrium (Stadt in Arkanien): lat. Thyreum, Thyrium,  N.=ON: nhd. Thyrium (Stadt in Arkanien)

Thyrsusträger: lat. thyrsidēs,  M.: nhd. Thyrsusträger, Bacche

Thyssagete -- Thyssagete (Angehöriger einer Völkerschaft in Sarmatien): lat. Thyssagetēs, Thyrsagetēs,  M.: nhd. Thyssagete (Angehöriger einer Völkerschaft in Sarmatien)

Tiara -- eine Tiara aufhabend: lat. tiārātus,  Adj.: nhd. eine Tiara aufhabend, einen Turban aufhabend

Tiara: lat. tiāra,  F.: nhd. Tiara, Turban; tiāras,  M.: nhd. Turban, Tiara

Tibaraner -- Tibaraner (Angehöriger einer Völkerschaft in Sizilien): lat. Tibarānus,  M.: nhd. Tibaraner (Angehöriger einer Völkerschaft in Sizilien)

Tibarener -- Tibarener (Angehöriger einer asiatischen Völkerschaft am Schwarzen Meer): lat. Tibarēnus,  M.: nhd. Tibarener (Angehöriger einer asiatischen Völkerschaft am Schwarzen Meer)

Tiber -- alter Name des Tiber: lat. Albula (1),  F.=FlN: nhd. alter Name des Tiber

Tiber -- diesseits des Tiber befindlich: lat. cistiber,  Adj.: nhd. diesseits des Tiber befindlich; cistiberis,  Adj.: nhd. diesseits des Tiber befindlich

Tiber -- ein am Tiber Geborener: lat. Tybrigena,  M.: nhd. ein am Tiber Geborener

Tiber -- jenseits des Tiber befindlich: lat. trānstiberīnus (1),  Adj.: nhd. jenseits des Tiber befindlich

Tiber -- jenseits des Tiber Wohnender: lat. trānstiberīnus (2),  M.: nhd. jenseits des Tiber Wohnender, Transtiberiner

Tiber -- nhd Anwohner des Tiber: lat. Tibricola,  M.: nhd Anwohner des Tiber

Tiber: lat. Rūmōn,  M.=FlN: nhd. Rumon (alter Name des Tiber), Tiber; Tiberis, Thybris, Tybris,  FlN: nhd. Tiber

Tiberchen: lat. Tiberiolus,  M.: nhd. Tiberchen, liber Tiberius

Tiberfluss: lat. Tiberīnus, Tibrīnus, Thybrīnus,  M.: nhd. Tiberfluss

tiberianisch: lat. Tiberiānus,  Adj.: nhd. tiberianisch, des Tiberius seiend

Tiberinische -- Tiberinische (Nymphe): lat. Tiberīnis,  F.: nhd. Tiberinische (Nymphe)

tiberisch: lat. Tiberēius,  Adj.: nhd. tiberisch; Tibereus,  Adj.: nhd. tiberisch

Tiberius -- des Tiberius seiend: lat. Tiberiānus,  Adj.: nhd. tiberianisch, des Tiberius seiend

Tiberius -- liber Tiberius: lat. Tiberiolus,  M.: nhd. Tiberchen, liber Tiberius

Tiberius: lat. Tiberius,  M.=PN: nhd. Tiberius

Tibilis -- Tibilis (Stadt in Numidien): lat. Tibilis,  F.=ON: nhd. Tibilis (Stadt in Numidien)

tibilitanisch: lat. Tibilitānus,  Adj.: nhd. tibilitanisch

tibisenisch: lat. Tibisēnus,  Adj.: nhd. tibisenisch

Tibissus -- Tibissus (Fluss in Dakien): lat. Tibissus,  M.=FlN: nhd. Tibissus (Fluss in Dakien)

Tibull: lat. Tibullus,  M.=PN: nhd. Tibullus, Tibull

Tibullus: lat. Tibullus,  M.=PN: nhd. Tibullus, Tibull

Tibur -- Einwohner von Tibur: lat. Tīburnus (2),  M.: nhd. Tiburner, Einwohner von Tibur; Tīburs (2),  M.: nhd. Tiburter, Einwohner von Tibur

Tibur -- Landgut bei Tibur: lat. Tīburtīnum,  N.: nhd. Landgut bei Tibur

Tibur -- Tibur (Stadt in Latium): lat. Tībur, Tȳbur,  N.=ON: nhd. Tibur (Stadt in Latium), Tivoli

Tiburner: lat. Tīburnus (2),  M.: nhd. Tiburner, Einwohner von Tibur

tiburnisch: lat. Tīburnus (1),  Adj.: nhd. tiburnisch

Tiburter: lat. Tīburs (2),  M.: nhd. Tiburter, Einwohner von Tibur

tiburtinisch: lat. Tīburtīnus,  Adj.: nhd. tiburtinisch

tiburtisch: lat. Tīburs (1),  Adj.: nhd. tiburtisch

Tiburtus -- Tiburtus (Erbauer von Tibur): lat. Tiburtus,  M.=PN: nhd. Tiburtus (Erbauer von Tibur)

ticinensisch: lat. Tīcīnēnsis,  Adj.: nhd. ticinensisch

ticinisch: lat. Tīcīnus (2),  Adj.: nhd. ticinisch

Ticino -- Ticino (ein Nebenfluss des Po): lat. Tīcīnus (1),  FlN: nhd. Ticino (ein Nebenfluss des Po)

Ticinum -- Ticinum (Stadt in der Gallia Cisalpina): lat. Tīcīnum,  N.=ON: nhd. Ticinum (Stadt in der Gallia Cisalpina)

tief -- eine tief einschneidende Buch auf Euböa: lat. Coela Euboea,  F.=ON: nhd. eine tief einschneidende Buch auf Euböa; Coela Euboeae,  F. Pl.=ON: nhd. eine tief einschneidende Buch auf Euböa

tief -- sehr tief: lat. praealtē,  Adv.: nhd. sehr tief

Tief -- sich in die Tief neigen: lat. dēvergere,  V.: nhd. sich herabneigen, sich in die Tief neigen

tief -- sich tief betrüben: lat. perdolēscere,  V.: nhd. tiefen Schmerz empfingen, sich tief betrüben

tief -- tief Atem holend: lat. suspīriōsus,  Adj.: nhd. tief Atem holend, ächzend, keuchend

tief -- tief begraben (V.): lat. dēcondere,  V.: nhd. tief begraben (V.), verbergen

tief -- tief betrüben: lat. maestāre,  V.: nhd. traurig machen, tief betrüben

tief -- tief eingehend: lat. scrūtāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. tief eingehend, genau und pünktlich; scrūtanter,  Adv.: nhd. tief eingehend

tief -- tief eingeschlafen: lat. ? cōnsopōrātus,  Adj.: nhd. tief eingeschlafen?, fest schlafend?

tief -- tief einprägen: lat. sculpere,  V.: nhd. bilden, schnitzen, meißeln, tief einprägen

tief -- tief einsenken: lat. implicāre,  V.: nhd. hineinfalten, hineinwickeln, hineinschmieren, tief einsenken; implicitāre,  V.: nhd. tief einsenken

tief -- tief empfinden: lat. persentīre,  V.: nhd. tief fühlen, tief empfinden, deutlich merken; persentīscere,  V.: nhd. tief empfinden, deutlich merken

tief -- tief entlegen: lat. reconditus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. tief liegend, entfernt liegend, tief entlegen, versteckt, verborgen

tief -- tief fühlen: lat. persentīre,  V.: nhd. tief fühlen, tief empfinden, deutlich merken

tief -- tief gespannt: lat. catatonus,  Adj.: nhd. tief gespannt

tief -- tief hinein: lat. penitus (2),  Adv.: nhd. inwendig, ganz inwendig, im Innersten, tief hinein

tief -- tief hinein reichend: lat. penitus (1),  Adj.: nhd. inwendig, innerlich, tief inne, tief hinein reichend

tief -- tief im Herzen: lat. cordācitus, cordīcitus,  Adv.: nhd. tief im Herzen

tief -- tief in Schulden stürzen: lat. dēfēnerāre, dēfaenerāre, dēfoenerāre,  V.: nhd. durch Wucher aussaugen, tief in Schulden stürzen, tief verschulden

tief -- tief inne: lat. penitus (1),  Adj.: nhd. inwendig, innerlich, tief inne, tief hinein reichend

tief -- tief liegend: lat. dēiectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesenkt, tief liegend, niedergeschlagen, verzagt; reconditus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. tief liegend, entfernt liegend, tief entlegen, versteckt, verborgen

tief -- tief schmerzen: lat. perdolēre,  V.: nhd. sehr schmerzen, tief schmerzen

tief -- tief verletzen: lat. cōnsauciāre,  V.: nhd. stark verletzen, tief verletzen

tief -- tief verschulden: lat. dēfēnerāre, dēfaenerāre, dēfoenerāre,  V.: nhd. durch Wucher aussaugen, tief in Schulden stürzen, tief verschulden

tief -- tief verschuldet: lat. dēfēnerātus, dēfaenerātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. tief verschuldet

tief -- ungewöhnlich tief: lat. praealtus,  Adj.: nhd. ungewöhnlich hoch, ungewöhnlich tief

tief: lat. abditē,  (Part. Prät.=)Adv.: nhd. versteckt, tief; altē,  Adv.: nhd. hoch, tief; graviter,  Adv.: nhd. tief, dumpf, gewichtvoll, bedeutend, mit Nachdruck, würdevoll, tüchtig; profundē,  Adv.: nhd. tief

tiefblau: lat. caeruleus (1), cēruleus, caerulus, coeruleus, coerulus,  Adj.: nhd. tiefblau, dunkelblau, ultramarinblau

Tiefblau: lat. caeruleum, caerulum,  N.: nhd. Tiefblau; caeruleus (2),  M.: nhd. Tiefblau

Tiefe -- aus der Tiefe kommend: lat. ? īmātilis,  Adj.: nhd. aus der Tiefe kommend?

Tiefe -- bodenlose Tiefe: lat. profundum,  N.: nhd. bodenlose Tiefe, Meerestiefe, Höhe

tiefe -- in tiefe Betrübnis versetzen: lat. exulcerāre,  V.: nhd. schwären machen, zum Eitern bringen, wund machen, in tiefe Betrübnis versetzen

Tiefe -- jähe Tiefe: lat. praeceps (2),  N.: nhd. jähe abschüssige Stelle, jähe Tiefe, Abgrund

tiefe -- tiefe Betrübnis: lat. maeror,  M.: nhd. Wehmut, tiefe Betrübnis, Trauer

tiefe -- tiefe Nacht: lat. concubium,  N.: nhd. tiefe Nacht, Beischlaf

tiefe -- tiefe Scham empfinden: lat. perpudēscere,  V.: nhd. tiefe Scham empfinden, sich sehr schämen

tiefe -- tiefe Senkgrube: lat. dēfossus,  M.: nhd. tiefer Graben (M.), tiefe Senkgrube

Tiefe: lat. abditum,  N.: nhd. Tiefe; altum,  N.: nhd. Tiefe, hohes Meer; gurges, gorges, cores,  M.: nhd. Strudel, Strömung, reißende Flut, Tiefe, Abgrund im Wasser; pontus (1),  M.: nhd. Tiefe, Meer, Meeresflut; profunditās,  F.: nhd. Tiefe, Unermesslichkeit, Unergründlichkeit; profunditūdo,  F.: nhd. Tiefe, Unermesslichkeit, Unergründlichkeit

Tiefen -- Luft die aus den Tiefen emporsteigt: lat. anaphysēma,  N.: nhd. Luft die aus den Tiefen emporsteigt

tiefen -- tiefen Schmerz empfingen: lat. perdolēscere,  V.: nhd. tiefen Schmerz empfingen, sich tief betrüben

tiefer -- etwas tiefer: lat. graviusculus,  Adj.: nhd. etwas tiefer

tiefer -- tiefer Graben (M.): lat. ? dēfossum,  N.: nhd. tiefer Graben (M.)?; dēfossus,  M.: nhd. tiefer Graben (M.), tiefe Senkgrube

tiefer -- tiefer liegend: lat. impressior,  Adj. (Komp.): nhd. tiefer liegend, eingedrückter

tiefer -- tiefer Schlaf: lat. sopor,  M.: nhd. fester Schlaf, tiefer Schlaf, Tiefschlaf

tiefer -- tiefer Sturz: lat. praecipitium,  N.: nhd. abschüssiger Ort, steile Höhe, plötzliches Herabstürzen, tiefer Sturz

tiefer -- tiefer Ton (M.) (2): lat. bombus,  M.: nhd. dumpfer Ton (M.) (2), tiefer Ton (M.) (2)

tiefere -- in tiefere Forschung eingehend: lat. argūtulus,  Adj.: nhd. gar sinnig, scharfsinning, in tiefere Forschung eingehend

tiefere: lat. ? catōtericus,  Adj.: nhd. tiefere?; īnferior (1),  Adj. (Komp.): nhd. untere, niedrige, schwächere, geringere, tiefere, unbedeutendere

tieferer -- tieferer Sinn: lat. anagōgē,  F.: nhd. tieferer Sinn

tieferer -- tieferer Ton: lat. succentus,  M.: nhd. Begleiten, Begleitung, tieferer Ton

tiefes -- in tiefes Nachdenken versunken: lat. dēlīberābundus,  Adj.: nhd. in reiflichem Überlegen seiend, in tiefes Nachdenken versunken

tiefes -- tiefes Atemholen: lat. suspīrātio,  F.: nhd. tiefes Atemholen, Seufzen; suspīrātus,  M.: nhd. tiefes Atemholen; suspīritus,  M.: nhd. tiefes Atemholen, Keuchen, Ächzen, Seufzen; suspīrium,  N.: nhd. tiefes Atemholen, Seufzer, Ächzen

Tiefschlaf: lat. sopor,  M.: nhd. fester Schlaf, tiefer Schlaf, Tiefschlaf

tiefste: lat. intimus (1),  Adj. (Superl.): nhd. innerste, tiefste

Tiegel -- den Tiegel betreffend: lat. caccabāceus,  Adj.: nhd. den Tiegel betreffend, Tiegel..., die Pfanne betreffend, Pfannen...; caccabāris,  Adj.: nhd. den Tiegel betreffend, Tiegel..., die Pfanne betreffend, Pfannen...

Tiegel -- im Tiegel gebacken: lat. caccabīnus,  Adj.: nhd. im Tiegel gebacken, in der Pfanne gebacken, gesotten

Tiegel -- kleiner Tiegel: lat. caccabellus,  M.: nhd. Tiegellein, kleiner Tiegel, kleine Pfanne; caccabulus, cacabulus,  M.: nhd. Tiegellein, kleiner Tiegel, kleine Pfanne

Tiegel -- Tiegel zum Erwärmen der Speisen: lat. calefactōrium,  N.: nhd. Tiegel zum Erwärmen der Speisen

Tiegel...: lat. caccabāceus,  Adj.: nhd. den Tiegel betreffend, Tiegel..., die Pfanne betreffend, Pfannen...; caccabāris,  Adj.: nhd. den Tiegel betreffend, Tiegel..., die Pfanne betreffend, Pfannen...

Tiegel: lat. caccabus, cacabus,  M.: nhd. Tiegel, Pfanne; catīnum,  N.: nhd. Napf, Tiegel; frīxōrium, frīctōrium,  N.: nhd. Röstpfanne, Tiegel, dürres Holz, Reisig; frīxūra,  F.: nhd. Röstpfanne, Tiegel; sartāgo,  F.: nhd. Tiegel, Pfanne; tēgula (2),  F.: nhd. Tiegel, Pfanne

Tiegellein: lat. caccabellus,  M.: nhd. Tiegellein, kleiner Tiegel, kleine Pfanne; caccabulus, cacabulus,  M.: nhd. Tiegellein, kleiner Tiegel, kleine Pfanne

tiegelschwarz: lat. caccabātus,  Adj.: nhd. tiegelschwarz, rußig, beschmutzt

Tiel -- vierter Tiel eines Bechers: lat. mystron, mistron, gr.- N.: nhd. vierter Tiel eines Bechers

Tier -- ein äthiopisches Tier: lat. corcottās, corocottās, crocottās,  M.: nhd. ein äthiopisches Tier, Hyäne?

Tier -- ein fabelhaftes Tier auf Sardinien: lat. ophīōn (1),  M.: nhd. ein fabelhaftes Tier auf Sardinien

Tier -- ein geflügeltes Tier: lat. vappo,  M.: nhd. ein geflügeltes Tier, Motte (F.) (1)?

Tier -- ein im Wasser befindliches Tier: lat. malacia (2),  N.: nhd. ein im Wasser befindliches Tier

Tier -- ein kleines Tier dessen Urin einen Löwen töten soll: lat. leontophonos, gr.- M.: nhd. »Löwentöter«, ein kleines Tier dessen Urin einen Löwen töten soll

Tier -- ein kleines Tier in Heuschreckengestalt: lat. trōxallis, trīxallis,  F.: nhd. ein kleines Tier in Heuschreckengestalt, Grille?

Tier -- ein schnelles Tier in Indien: lat. leucrocota,  F.: nhd. ein schnelles Tier in Indien

Tier -- ein stierartiges und elephantenähnliches Tier: lat. taurelephās,  M.: nhd. ein stierartiges und elephantenähnliches Tier

Tier -- ein Tier an den Schläfen zur Ader lassen: lat. dētemporāre,  V.: nhd. ein Tier an den Schläfen zur Ader lassen

Tier -- ein Tier Äthiopiens: lat. lycāōn (1),  M.: nhd. ein Tier Äthiopiens

Tier -- ein Tier betreffend: lat. bēluīnus, belluīnus,  Adj.: nhd. tierisch, ein Tier betreffend, von einem Tier stammend

Tier -- ein Tier: lat. arcomus,  M.?: nhd. ein Tier; bobula,  F.: nhd. ein Tier; ? euga,  Sb.: nhd. ein Tier?; lerus,  M.: nhd. ein Tier; ? licaon, gr.- N.: nhd. ein Tier?; musomnium,  N.: nhd. ein Tier; mūstelopardus,  M.: nhd. ein Tier; myrmēcoleōn,  M.: nhd. »Ameisenlöwe«, ein Tier; oxyrynchus,  M.: nhd. ein Tier; pegris?,  F.: nhd. ein Tier; ? pestibula?,  F.: nhd. eine Pflanze?, ein Tier?; phrȳganion, gr.- N.: nhd. ein Tier; ? pilargis?,  Sb.?: nhd. ein Tier?; pyrotocon, gr.- N.: nhd. ein Tier; silicus,  M.: nhd. ein Tier

Tier -- ein unbekanntes wildes Tier: lat. būcrius, būrius,  M.: nhd. ein unbekanntes wildes Tier

Tier -- ein unter der Erde lebendes Wurzeln beschädigendes Tier: lat. sphondylē, spondylē,  F.: nhd. ein unter der Erde lebendes Wurzeln beschädigendes Tier

Tier -- ein vierbeiniges Tier: lat. lus,  Sb.: nhd. ein vierbeiniges Tier

Tier -- ein wildes Tier im Norden: lat. achlis,  F.: nhd. ein wildes Tier im Norden

Tier -- ein wildes Tier in Äthiopien: lat. ealē,  F.: nhd. ein wildes Tier in Äthiopien

Tier -- ein wildlebendes Tier in Indien: lat. axis (3),  F.: nhd. ein wildlebendes Tier in Indien, Axishirsch?

Tier -- eine Art kleines Tier: lat. ? bilatis,  Sb.: nhd. eine Art kleines Tier?

Tier -- einem wilden Tier ähnlich: lat. bestius,  Adj.: nhd. einem wilden Tier ähnlich

Tier -- gehörntes gazellenartiges Tier in Afrika: lat. addāx,  M.: nhd. gehörntes gazellenartiges Tier in Afrika; strepsicerōs,  M.: nhd. gehörntes gazellenartiges Tier in Afrika

Tier -- gehörntes Tier: lat. bicornis (2),  Sb.: nhd. gehörntes Tier

Tier -- großes Tier: lat. bellua, bēlua, bēlva, belba,  F.: nhd. Tier, Untier, großes Tier

Tier -- junges Tier: lat. novellus (2),  M.: nhd. junges Tier; pullus (2),  M.: nhd. junges Tier, junges Huhn, Hühnchen; scymnus,  M.: nhd. junges Tier, Junges

Tier -- kleines Tier: lat. fericula,  F.: nhd. Tierlein, kleines Tier

Tier -- kriechendes Tier: lat. herpeton, gr.- N.: nhd. kriechendes Tier; rēptile,  N.: nhd. kriechendes Tier, Gewürm

Tier -- mit den Flügeln tönendes Tier: lat. tintinniāla,  F.: nhd. mit den Flügeln tönendes Tier

Tier -- nur einen Tag lebendes Tier: lat. hēmerobion, ēmirobion, gr.- N.: nhd. eine Art Insekt, nur einen Tag lebendes Tier

Tier -- Tier an der Brust zur Ader lassen: lat. dēpectorāre,  V.: nhd. Tier an der Brust zur Ader lassen

Tier -- Tier aus dem Rehgeschlecht: lat. damma, dāma,  F.: nhd. Gemse, Rehkalb, Tier aus dem Rehgeschlecht

Tier -- unbekanntes Tier: lat. hysex,  M.: nhd. unbekanntes Tier

Tier -- unbestimmtes Tier: lat. furmellāris,  Sb.: nhd. unbestimmtes Tier

Tier -- vierfüßiges Tier: lat. quadrupēs (2), quadripēs (2),  Sb.: nhd. vierfüßiges Tier

Tier -- von einem Tier stammend: lat. bēluīnus, belluīnus,  Adj.: nhd. tierisch, ein Tier betreffend, von einem Tier stammend

Tier -- wildes Tier aus dem Morgenland: lat. orientālis (3), m F.: nhd. wildes Tier aus dem Morgenland

Tier -- wildes Tier: lat. fera,  F.: nhd. wildes Tier; ferus (2),  M.: nhd. wildes Tier

Tier...: lat. bestiārius (1),  Adj.: nhd. Tiere betreffend, Tier...

Tier: lat. animālis (2),  F.: nhd. lebendes Wesen, Tier; animāns (2),  (Part. Präs.=)M., F., N.: nhd. beseeltes Geschöpf, beseeltes Wesen, Tier; bellua, bēlua, bēlva, belba,  F.: nhd. Tier, Untier, großes Tier; bestia (1), bistea, bistia, besta,  F.: nhd. Tier, Bestie

tierähnlich: lat. bēlutus, bēluius,  Adj.: nhd. tierähnlich

Tierart: lat. fungālis,  Sb.: nhd. Tierart

Tierarzneikunde: lat. veterīnāria,  F.: nhd. Tierarzneikunde

Tierarzt: lat. veterīnārius (2),  M.: nhd. Tierarzt

Tierbändiger: lat. mānsuētārius,  M.: nhd. Tierbändiger

Tierbehältnis: lat. vīvārium,  N.: nhd. Tierbehältnis, Tiergarten, Menagerie, Fischteich, Fischbehälter

Tierchen« -- »junges Tierchen«: lat. pullicula, pullicla,  F.: nhd. »junges Tierchen«, kleines Mädchen

Tierchen -- ein geflügeltes Tierchen das im Feuer lebt: lat. pyrallis,  F.: nhd. ein geflügeltes Tierchen das im Feuer lebt; pyrausta?,  F.: nhd. ein geflügeltes Tierchen das im Feuer lebt

Tierchen: lat. bestiola, bistula,  F.: nhd. Tierchen, Tierlein; bestiolus, bestolus,  M.: nhd. Tierchen, Tierlein; bestula,  F.: nhd. Tierchen, Tierlein

Tierdarstellung: lat. ? besticula,  F.: nhd. Tierdarstellung?

Tiere -- Aderlasseisen für Tiere: lat. circumcīsōrium,  N.: nhd. Aderlasseisen für Tiere

Tiere -- aus Fellen wilder Tiere hergestellt: lat. ferīnus,  Adj.: nhd. von wilden Tieren stammend, aus Fellen wilder Tiere hergestellt

Tiere -- Gefäß zum Auffangen des Blutes der geschlachteten Tiere: lat. amnion, gr.- N.: nhd. Gefäß zum Auffangen des Blutes der geschlachteten Tiere, Opferschale

Tiere -- Gegenmittel gegen den Biss giftiger Tiere: lat. thēriacum,  N.: nhd. Gegenmittel gegen den Biss giftiger Tiere, Heilmittel gegen Bisse

Tiere -- Hinterbug der Tiere: lat. garicinus,  M.: nhd. Hinterbug der Tiere; suffrāginēs,  F.: nhd. Hinterbug der Tiere

Tiere -- Käfig für wilde Tiere: lat. capsus,  M.: nhd. Wagenkasten, Kutschkasten, Käfig für wilde Tiere, Kirchenschiff

Tiere -- kleine Rinne zum Tränken der Tiere: lat. imbrex,  M.?: nhd. Hohlziegel, kleine Rinne zum Tränken der Tiere

Tiere -- lebendige Tiere betreffend: lat. vīvārius,  Adj.: nhd. zu lebendigen Tieren gehörig, lebendige Tiere betreffend

Tiere -- Leib der Tiere: lat. tergus, tegus,  N.: nhd. Rücken (M.), Rumpf, Leib der Tiere, Haut Fell

Tiere -- Mahlzeit der Tiere: lat. merenda,  F.: nhd. Vesperbrot, Mahlzeit der Tiere

Tiere -- nach Art der Tiere: lat. bēluīlis, belluīlis,  Adj.: nhd. tierisch, nach Art der Tiere

Tiere -- Ort an dem Tiere gemästet werde: lat. sagīnārium,  N.: nhd. Ort an dem Tiere gemästet werde

Tiere -- Rückendecke für Tiere: lat. dorsuāle,  N.: nhd. Rückendecke für Tiere

Tiere -- Schere der Tiere: lat. chēlē,  F.: nhd. Schere der Tiere, Schere des Krebses, Waage

Tiere -- Tiere abrichten: lat. alumnārī,  V.: nhd. aufziehen, Tiere abrichten

Tiere -- Tiere betreffend: lat. bestiārius (1),  Adj.: nhd. Tiere betreffend, Tier...

Tiere -- Tiere erzeugen: lat. prōgenerāre,  V.: nhd. Tiere erzeugen, zeugen

Tiere -- voll wilder Tiere seiend: lat. ? bestiōsus,  Adj.: nhd. voll wilder Tiere seiend?

Tiere -- wie wilde Tiere: lat. bestiāliter,  Adv.: nhd. wie wilde Tiere

Tiere -- wild wie Tiere: lat. bestiālis,  Adj.: nhd. tierisch, von Tieren stammend, wild wie Tiere, bestialisch

Tiere -- zottiges Haar der Tiere: lat. villus, vellus,  M.: nhd. zottiges Haar der Tiere, Zotte (F.) (1)

Tieren -- gegen das Gift von Tieren dienlich: lat. thēriacus,  Adj.: nhd. gegen das Gift von Tieren dienlich, gegen Bisse heilend

Tieren -- Hinterkeule von Tieren: lat. perna,  F.: nhd. Hüfte, Hinterkeule von Tieren, Schweinsschinken, Schweineschinken, Schinken

Tieren -- jungen Tieren gehörig: lat. pullīnus,  Adj.: nhd. jungen Tieren gehörig, von Hühnern stammend, Hühner...

Tieren -- von Tieren stammend: lat. bestiālis,  Adj.: nhd. tierisch, von Tieren stammend, wild wie Tiere, bestialisch

Tieren -- von wilden Tieren stammend: lat. ferīnus,  Adj.: nhd. von wilden Tieren stammend, aus Fellen wilder Tiere hergestellt

Tieren -- zu jungen Tieren gehörig: lat. pullārius (1),  Adj.: nhd. zu jungen Tieren gehörig, Jungen...

Tieren -- zu lebendigen Tieren gehörig: lat. vīvārius,  Adj.: nhd. zu lebendigen Tieren gehörig, lebendige Tiere betreffend

Tierfechter: lat. bestiārius (2),  M.: nhd. Tierkämpfer, Tierfechter; parabolārius (1),  M.: nhd. Tierkämpfer, Tierfechter; vēnātor,  M.: nhd. Jäger, Jagdmacher, Tierfechter

Tierfell: lat. rēno, rhēno,  M.: nhd. Tierfell, Pelz, Wildschnur

Tierfiguren -- mit gestickten Tierfiguren versehen (Adj.): lat. bēluātus, bellātus,  Adj.: nhd. mit gestickten Tierfiguren versehen (Adj.)

Tiergarten -- eingehegter Tiergarten: lat. rōborārium,  N.: nhd. eingehegter Tiergarten

Tiergarten: lat. ? lagōtropheion, gr.- N.: nhd. Tiergarten?; leporārium,  N.: nhd. Tiergarten; thērotrophīum,  N.: nhd. Tiergarten; vīvārium,  N.: nhd. Tierbehältnis, Tiergarten, Menagerie, Fischteich, Fischbehälter

Tierhaar: lat. saeta, sēta,  F.: nhd. Borste, Tierhaar, Angelschnur

Tierhaut: lat. vellus (1),  N.: nhd. Wolle, Pelz, Schaffell, Tierhaut, Vließ

Tierheit: lat. animālitās,  F.: nhd. Tierheit

Tierhetze: lat. vēnātio,  F.: nhd. Jagen, Jagd, Wild, Wildbret, Wildfleich, Tierhetze

tierisch: lat. animāliter,  Adv.: nhd. tierisch; bēluālis, bellālis,  Adj.: nhd. tierisch; bēluīlis, belluīlis,  Adj.: nhd. tierisch, nach Art der Tiere; bēluīnus, belluīnus,  Adj.: nhd. tierisch, ein Tier betreffend, von einem Tier stammend; bēluus, belbus,  Adj.: nhd. tierisch; bestiālis,  Adj.: nhd. tierisch, von Tieren stammend, wild wie Tiere, bestialisch; brūtālis,  Adj.: nhd. tierisch; pecuātus,  Adj.: nhd. tierisch

tierischen -- Teil eines tierischen Hodens (pars verenda animalium): lat. ? moium,  N.: nhd. Teil eines tierischen Hodens? (pars verenda animalium)

»Tierischheit«: lat. brūtālitās, m F.: nhd. »Tierischheit«, Brutalität

Tierkämpfer: lat. bestiārius (2),  M.: nhd. Tierkämpfer, Tierfechter; parabolārius (1),  M.: nhd. Tierkämpfer, Tierfechter

Tierkarikatur: lat. gryllus (2),  M.: nhd. Tierkarikatur

Tierkrankheit -- eine Art Tierkrankheit: lat. coāctio,  F.: nhd. Einkassierung, eine Art Tierkrankheit

Tierkreis -- Sternbild im Tierkreis: lat. zōdium,  N.: nhd. Sternbild im Tierkreis

Tierkreis: lat. zōdiacus,  M.: nhd. Tierkreis

Tierkreise -- Gruppe von zehn Zeichen im Tierkreise: lat. decānia (2),  N. Pl.: nhd. Gruppe von zehn Zeichen im Tierkreise

Tierkreises -- eine Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde: lat. analēmma,  N.: nhd. eine Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde

Tierkreises -- Viertel des Tierkreises: lat. tetartēmorion, tartēmorion, gr.- N.: nhd. Viertel des Tierkreises

Tierlein: lat. bestiola, bistula,  F.: nhd. Tierchen, Tierlein; bestiolus, bestolus,  M.: nhd. Tierchen, Tierlein; bestula,  F.: nhd. Tierchen, Tierlein; fericula,  F.: nhd. Tierlein, kleines Tier

Tiername -- ein Tiername: lat. acrēdula,  F.: nhd. ein Tiername, Käuzchen?, Grille?

Tierzotte: lat. fimbria (1),  F.: nhd. Faden, Troddel, Tierzotte, Franse; fimbrium,  N.: nhd. Faden, Troddel, Tierzotte, Franse

Tifata -- Tifata (Ort in Kampanien): lat. Tīfāta,  N. Pl.=ON: nhd. Tifata (Ort in Kampanien)

Tifernate: lat. Tifernās?,  M.: nhd. Tifernate, Einwohner von Tifernum

Tifernum -- Einwohner von Tifernum: lat. Tifernās?,  M.: nhd. Tifernate, Einwohner von Tifernum

Tifernum -- Tifernum (Name mehrerer Städte): lat. Tifernum,  N.=ON: nhd. Tifernum (Name mehrerer Städte)

Tifernus -- Tifernus (Berg in Samnium): lat. Tifernus,  M.=ON: nhd. Tifernus (Berg in Samnium)

Tigellinus: lat. Tigellīnus,  M.=PN: nhd. Tigellinus

Tigellius: lat. Tigellius,  M.=PN: nhd. Tigellius

Tiger -- Tiger tragend: lat. tigrifer,  Adj.: nhd. Tiger tragend

Tiger: lat. tigris (1),  M., F.: nhd. Tiger

tigern: lat. variāre,  V.: nhd. mannigfaltig machen, abwechselnd machen, Abwechslung bringen, abwechseln, wechseln, verändern, sprenkeln, tigern

Tigranes: lat. Tigrānēs,  M.=PN: nhd. Tigranes

Tigranocerta -- Tigranocerta (Hauptstadt Armeniens): lat. Tigrānocerta (1),  N. Pl.=ON: nhd. Tigranocerta (Hauptstadt Armeniens); Tigrānocerta (2),  F.=ON: nhd. Tigranocerta (Hauptstadt Armeniens)

Tigris -- jenseits des Tigris befindlich: lat. trānstigrītānus (1),  Adj.: nhd. jenseits des Tigris befindlich, jenseits des Tigris gelegen

Tigris -- jenseits des Tigris gelegen: lat. trānstigrītānus (1),  Adj.: nhd. jenseits des Tigris befindlich, jenseits des Tigris gelegen

Tigris -- jenseits des Tigris Wohnender: lat. trānstigrītānus (2),  M.: nhd. jenseits des Tigris Wohnender, Transtigritaner

Tigris: lat. Tigris (2),  M.=FlN: nhd. Tigris

Tiguriner -- Tiguriner (Angehöriger einer helvetischen Völkerschaft): lat. Tigurīnus (1),  M.: nhd. Tiguriner (Angehöriger einer helvetischen Völkerschaft)

tigurinisch: lat. Tigurīnus (2),  Adj.: nhd. tigurinisch

tilgen -- von der Erde tilgen: lat. ērādīcāre, exrādīcāre,  V.: nhd. mit der Wurzel herausreißen, von der Erde tilgen

tilgen: lat. exstinguere, extinguere,  V.: nhd. auslöschen, tilgen, ausgehen; lēre,  V.: nhd. tilgen

Tilger: lat. expūnctor,  M.: nhd. Tilger, Verteiler; exstīnctor, extīnctor,  M.: nhd. Auslöscher, Tilger, Vernichter

Tilgerin: lat. expūnctrīx,  F.: nhd. Tilgerin

Tilgung -- Tilgung einer Forderung: lat. compēnsātio,  F.: nhd. Ausgleichung, Gegenzahlung des Äquivalents, Tilgung einer Forderung

Timagenes: lat. Tīmāgenēs,  M.=PN: nhd. Timagenes

Timaios: lat. Tīmaeus,  M.=PN: nhd. Timaios

Timavus -- Timavus (ein Fluss zwischen Aquileja und Triest): lat. Timāvus,  M.=FlN: nhd. Timavus (ein Fluss zwischen Aquileja und Triest)

Timokrates -- nach einem Timokrates benannt: lat. Tīmocratīus,  Adj.: nhd. nach einem Timokrates benannt, timokratisch

Timokrates: lat. Tīmocratēs,  M.=PN: nhd. Timokrates

timokratisch: lat. Tīmocratīus,  Adj.: nhd. nach einem Timokrates benannt, timokratisch

Timoleion: lat. Tīmoleōn,  M.=PN: nhd. Timoleion

timoleontëisch: lat. Tīmoleontēus,  Adj.: nhd. timoleontëisch

Timon: lat. Tīmōn,  M.=PN: nhd. Timon

Timotheos: lat. Tīmotheus,  M.: nhd. Timotheos

Tinge -- Tinge (Stadt in Mauretanien): lat. Tinge, Tingi,  F.=ON: nhd. Tinge (Stadt in Mauretanien), Tanger

Tingitaner: lat. Tingitānus (2),  M.: nhd. Tingitaner

tingitanisch: lat. Tingitānicus,  Adj.: nhd. tingitanisch; Tingitānus (1),  Adj.: nhd. tingitanisch

Tinte -- mit Tinte schreiben: lat. ? ātrāmentāre,  V.: nhd. mit Tinte schreiben?, Tinte machen?, schwärzen?

Tinte -- purpurote Tinte betreffend: lat. ? encautārius,  N.: nhd. purpurote Tinte betreffend?

Tinte -- purpurrote Tinte: lat. encaustum, encautum,  N.: nhd. purpurrote Tinte

Tinte -- Tinte machen: lat. ? ātrāmentāre,  V.: nhd. mit Tinte schreiben?, Tinte machen?, schwärzen?

Tinte: lat. ātrāmentum,  N.: nhd. Tinte; sēpiōticon,  N.: nhd. Tinte

Tintenfabrikant: lat. ātrāmentārius,  M.: nhd. Tintenfabrikant

Tintenfass: lat. ātrāmentāle,  N.: nhd. Tintenfass; ātrāmentārium,  N.: nhd. Tintenfass

Tintenfässchen: lat. caliculus (1),  M.: nhd. »Kelchlein«, kleiner Becher, kleiner Kelch, Tintenfässchen

Tintenfisch -- kleiner Tintenfisch: lat. lollīguncula,  F.: nhd. Tintenfischlein, kleiner Tintenfisch, kleiner Blackfisch

Tintenfisch: lat. lollīgo, lullīgo, lōlīgo,  F.: nhd. Blackfisch, Tintenfisch, Brasse; lollium,  N.: nhd. Blackfisch, Tintenfisch; pulpa,  F.: nhd. Fleisch, Muskelfleisch, Tintenfisch; sēpia, saepia,  F.: nhd. Tintenfisch

Tintenfischchen: lat. sēpiola,  F.: nhd. Tintenfischchen, Tintenfischlein

Tintenfischlein: lat. lollīguncula,  F.: nhd. Tintenfischlein, kleiner Tintenfisch, kleiner Blackfisch; sēpiola,  F.: nhd. Tintenfischchen, Tintenfischlein

Tiphys: lat. Tīphys,  M.=PN: nhd. Tiphys

Tiridates: lat. Tīridātēs,  M.=PN: nhd. Tiridates

Tiro -- des Tiro seiend: lat. Tīrōniānus,  Adj.: nhd. tironianisch, des Tiro seiend

Tiro: lat. Tīro (2),  M.=PN: nhd. Tiro

tironianisch: lat. Tīrōniānus,  Adj.: nhd. tironianisch, des Tiro seiend

Tiryns: lat. Tīrȳns, Tȳrīns,  F.=ON: nhd. Tiryns

Tirynthier: lat. Tīrynthius (2), Tȳrinthius,  M.: nhd. Tirynthier

tirynthisch: lat. Tīrynthius (1), Tȳrinthius,  Adj.: nhd. tirynthisch

Tisch -- bei Tisch Liegender: lat. accumbēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. bei Tisch Liegender

Tisch -- ein kleiner Tisch mit einem Fuß: lat. monopodium,  N.: nhd. ein kleiner Tisch mit einem Fuß, Pfeilertischchen

Tisch -- einfüßiger viereckiger steinerner Tisch zum Aufstellen der Gefäße im Kompluvium: lat. cartibulum, cartipulum, castipulum,  N.: nhd. einfüßiger viereckiger steinerner Tisch zum Aufstellen der Gefäße im Kompluvium; cartibum,  N.: nhd. einfüßiger viereckiger steinerner Tisch zum Aufstellen der Gefäße im Kompluvium

Tisch -- halbkreisförmiger Tisch: lat. sigma, simma,  N.: nhd. Sigma, Tafel, halbkreisförmiger Tisch, Speisesofa, Badewanne

Tisch -- kleiner Tisch: lat. mēnsula, mēsula,  F.: nhd. kleiner Tisch, Tischlein

Tisch -- Tisch mit Früchten als Opfergabe: lat. clarnus,  M.: nhd. Tisch mit Früchten als Opfergabe, Platte mit Früchten als Opfergabe

Tisch -- von Tisch zu Tisch: lat. mēnsātim,  Adv.: nhd. tischweise, von Tisch zu Tisch; mēnsātim,  Adv.: nhd. tischweise, von Tisch zu Tisch

Tisch -- zum Tisch gehörig: lat. mēnsālis,  Adj.: nhd. zum Tisch gehörig, Tisch..., zum Gelage gehörig; mēnsārius (1),  Adj.: nhd. zum Tisch gehörig

Tisch...: lat. convīvālis, convīviālis?,  Adj.: nhd. zum Gastmahl gehörig, Tafel..., Tisch...; mēnsālis,  Adj.: nhd. zum Tisch gehörig, Tisch..., zum Gelage gehörig

Tisch: lat. beodus,  M.: nhd. Tisch; mēnsa,  F.: nhd. Tisch, Tafel, Essen (N.); trapeza,  F.: nhd. Tisch

Tischdecke: lat. ? lectōrium,  N.: nhd. Bettdecke?, Tischdecke?

Tischdeckung -- Tischdeckung für ein auf ein Bett gestelltes Götterbild: lat. lectisternium,  N.: nhd. Göttermahlzeit, Götterschmaus, Tischdeckung für ein auf ein Bett gestelltes Götterbild

Tische -- am Tische befindlich: lat. epitrapezios, gr.- Adj.: nhd. am Tische befindlich, auf dem Tische befindlich?

Tische -- auf dem Tische befindlich: lat. ? epitrapezios, gr.- Adj.: nhd. am Tische befindlich, auf dem Tische befindlich?

Tische -- bei Tische liegen: lat. accubāre, adcubāre,  V.: nhd. hingelagert sein (V.), lagern, bei Tische liegen; accubitāre,  V.: nhd. hingelagert sein (V.), lagern, bei Tische liegen

Tische -- Platz bei Tische: lat. accubitus,  M.: nhd. Speisesofa, Ruhebank, Platz bei Tische

Tische -- zum Liegen bei Tische gehörig: lat. cubitōrius,  Adj.: nhd. zum Liegen bei Tische gehörig

Tischgast: lat. cēnātor,  M.: nhd. Tischgast

Tischgenosse -- kleiner Tischgenosse: lat. parasītulus,  M.: nhd. kleiner Tischgenosse

Tischgenosse: lat. concēna,  M.: nhd. Tischgenosse; convīctor,  M.: nhd. Gesellschafter, Tischgenosse, Hausfreund; convīva,  M.: nhd. Tischgenosse, Gast; ? cupidicēnus,  M.: nhd. Tischgenosse?, Schmarotzer?; parasītus,  M.: nhd. Tischgenosse, Gast

Tischgeschirr: lat. mēnsōrium,  N.: nhd. Waagschale, Tischgeschirr

Tischgesellschaft: lat. convīctus,  M.: nhd. Zusammenleben, geselliger Umgang, Tischgesellschaft, Gelage

Tischkleid: lat. cēnātōrium (2),  N.: nhd. Tischkleid

Tischlein: lat. mēnsula, mēsula,  F.: nhd. kleiner Tisch, Tischlein

Tischler: lat. abiētārius (2),  M.: nhd. Tischler; līgnārius (2),  M.: nhd. Zimmermann, Tischler

Tischnachbar: lat. accubitor,  M.: nhd. Tischnachbar

Tischplatte: lat. abacus,  M.: nhd. Tafel, Tischplatte, Rechenbrett, Rechentisch; abax,  M.: nhd. Tafel, Tischplatte, Rechenbrett, Rechentisch

Tischstütze: lat. trapezophoron, gr.- N.: nhd. Tischstütze, Tischträger

Tischträger: lat. trapezophoron, gr.- N.: nhd. Tischstütze, Tischträger

Tischtuch: lat. mēnsāle,  N.: nhd. Tischtuch

tischweise: lat. mēnsātim,  Adv.: nhd. tischweise, von Tisch zu Tisch

Tisias: lat. Tīsiās,  M.=PN: nhd. Tisias

Tisiphone: lat. Tīsiphonē,  F.=PN: nhd. »Rächerin des Mordes« (eine der Furien), Tisiphone

tisiphonëisch: lat. Tīsiphonēus,  Adj.: nhd. tisiphonëisch

Tissaphernes: lat. Tissaphernēs,  M.=PN: nhd. Tissaphernes

Tisse -- Einwohner von Tisse: lat. Tissēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Tisse, Tissenser

Tisse -- Tisse (Stadt auf Sizilien): lat. Tissē,  F.=ON: nhd. Tisse (Stadt auf Sizilien)

Tissenser: lat. Tissēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Tisse, Tissenser

Titan: lat. Tītān,  M.: nhd. Titan; Tītānus,  M.: nhd. Titan

Titanide: lat. Tītānia,  F.: nhd. Titanide; Tītānida,  F.: nhd. Titanide; Tītānis (2),  F.: nhd. Titanide

titanisch: lat. Tītāniacus,  Adj.: nhd. titanisch; Tītānis (1),  Adj.: nhd. titanisch; Tītānius,  Adj.: nhd. titanisch

Titel -- einen Titel vorsetzen: lat. praetitulāre, lat.?, V.: nhd. einen Titel vorsetzen, ein Buch betiteln

Titel -- Quaste an den Schriftrollen auf dem der Titel des Buches oder der Name des Verfassers stand: lat. sillybus (1), syllibus, sittybus,  M.: nhd. Quaste an den Schriftrollen auf dem der Titel des Buches oder der Name des Verfassers stand, Buchtitel, Titelblatt

Titel -- Titel des achten Buches des Apicius: lat. tetrapūs,  Sb.: nhd. Titel des achten Buches des Apicius

Titel -- Titel einer griechischen Komödie: lat. Alazōn,  M.: nhd. Aufschneider, Prahler, Titel einer griechischen Komödie

Titel -- Titel eines »vir illuster«: lat. illūstrātus,  M.: nhd. Würde eines »vir illuster«, Titel eines »vir illuster«

Titel -- unter Kaiser Konstantin den Titel des perfectissimus Habender: lat. perfectissimātus,  M.: nhd. unter Kaiser Konstantin den Titel des perfectissimus Habender

Titel: lat. praenōmen,  N.: nhd. Vorname, Titel; praenotātio,  F.: nhd. Titel; praescrīptio,  F.: nhd. Vorschreiben, Titel, Überschrift; titulum (2),  N.: nhd. Überschrift, Titel, Aufschrift; titulus, tetulus, titelus, titlus, titolus,  M.: nhd. »Titellein«, Überschrift, Titel, Aufschrift

Titelblatt: lat. sillybus (1), syllibus, sittybus,  M.: nhd. Quaste an den Schriftrollen auf dem der Titel des Buches oder der Name des Verfassers stand, Buchtitel, Titelblatt

»Titellein«: lat. titulus, tetulus, titelus, titlus, titolus,  M.: nhd. »Titellein«, Überschrift, Titel, Aufschrift

tithonäisch: lat. Tīthōnaeus,  Adj.: nhd. tithonäisch

Tithonide -- Tithonide (F.): lat. Tīthōnis,  F.: nhd. Tithonide (F.)

tithonisch: lat. Tīthōnius,  Adj.: nhd. tithonisch

Tithonos: lat. Tīthōnus,  M.=PN: nhd. Tithonos

titianisch: lat. Titiānus,  Adj.: nhd. titianisch

Titinius: lat. Titīnius,  M.=PN: nhd. Titinius

titisch: lat. Titius (2),  Adj.: nhd. titisch

Titius -- Titius (Name einer römischen Familie): lat. Titius (1),  M.=PN: nhd. Titius (Name einer römischen Familie)

Titular...: lat. assimulātīcius, adsimulātīcius,  Adj.: nhd. nachgebildet, nicht wirklich, Titular...

titulieren: lat. titulāre,  V.: nhd. titulieren, betiteln, benennen

titurianisch: lat. Tituriānus,  Adj.: nhd. des Titurius seiend, titurianisch

Titurius -- des Titurius seiend: lat. Tituriānus,  Adj.: nhd. des Titurius seiend, titurianisch

Titurius: lat. Titurius,  M.=PN: nhd. Titurius

Titus: lat. Titus (2),  M.=PN: nhd. Titus

Tityos: lat. Tityos,  M.=PN: nhd. Tityos

Tityrus: lat. Tītyrus,  M.=PN: nhd. Tityrus

Tivoli: lat. Tībur, Tȳbur,  N.=ON: nhd. Tibur (Stadt in Latium), Tivoli

Tlepolemos: lat. Tlēpolemus,  M.=PN: nhd. Tlepolemos

Tmesis -- Tmesis (Zerlegung von Verbkonstruktionen): lat. diacopē,  F.: nhd. Tmesis (Zerlegung von Verbkonstruktionen)

tmolisch: lat. Tmōlītēs (2),  Adj.: nhd. tmolisch; Tmōlius, Tymōlus,  Adj.: nhd. tmolisch

Tmolite: lat. Tmōlītēs (1),  M.: nhd. vom Berg Tmolus Stammender, Tmolite, Bewohner des Tmolus

Tmolos -- Tmolos (Gebirge in Lydien): lat. Tmōlus, Timōlus, Tymōlus,  M.=ON: nhd. Tmolos (Gebirge in Lydien)

Tmolus -- Bewohner des Tmolus: lat. Tmōlītēs (1),  M.: nhd. vom Berg Tmolus Stammender, Tmolite, Bewohner des Tmolus

Tmolus -- vom Berg Tmolus Stammender: lat. Tmōlītēs (1),  M.: nhd. vom Berg Tmolus Stammender, Tmolite, Bewohner des Tmolus

tm̥xei -- ēplitai oØ en escm̥th tm̥xei: lat. ? armitēs, armes,  Sb.: nhd. ? ēplitai oØ en escm̥th tm̥xei

toben -- gewaltig toben: lat. dēsaevīre,  V.: nhd. sich abtoben, gewaltig toben, austoben

toben -- lärmen und toben: lat. dēbacchāre,  V.: nhd. tüchtig schwelgen, sich ereifern, lärmen und toben; dēbacchārī, dībacchārī,  V.: nhd. tüchtig schwelgen, sich ereifern, lärmen und toben

Toben -- Toben des Rabulisten: lat. rabulātio,  F.: nhd. Zungendrescherei, Toben des Rabulisten, Rabulisterei; rabulātus,  M.: nhd. Zungendrescherei, Toben des Rabulisten, Rabulisterei

toben: lat. bacchārī,  V.: nhd. das Bacchusfest feiern, jauchzen, frohlocken, toben, rasen; saevīre,  V.: nhd. wütend sein (V.), wüten, toben; strepere,  V.: nhd. lärmen, schreien, rauschen, toben; strepitāre,  V.: nhd. lärmen, schreien, toben, rauschen, klirren

tobend -- bacchantisch tobend: lat. bacchābundus,  Adj.: nhd. sich bacchantischer Begeisterung hingebend, bacchantisch tobend

tobend: lat. fremidus,  Adj.: nhd. tobend; rabidus,  Adj.: nhd. wütend, toll, hirnwütig, tobend, grimmig, reißend; rabiōsus,  Adj.: nhd. wütend, toll, hirnwütig, tobend, grimmig, reißend; saevus,  Adj.: nhd. wütend, tobend, heftig, schrecklich, furchtbar, grausam, herrisch

Tobender: lat. bacchātor,  M.: nhd. Schwärmer, Tobender, Tober; bovīnātor, bobinātor,  M.: nhd. Lärmer, Tobender

Tober: lat. bacchātor,  M.: nhd. Schwärmer, Tobender, Tober

Tobsucht: lat. furor,  M.: nhd. Raserei, Wut, Tobsucht

Tochter -- Juppiters Tochter: lat. Iova,  F.: nhd. Juppiters Tochter

Tochter -- Tochter de Iasios): lat. Īasis,  F.: nhd. Jaside, Tochter de Iasios)

Tochter -- Tochter der Deo: lat. Dēōis,  F.: nhd. Tochter der Deo, Proserpina

Tochter -- Tochter der Klymene: lat. Clymenēis,  F.: nhd. Klymenëide, Tochter der Klymene

Tochter -- Tochter der Nephele: lat. Nephelēias,  F.: nhd. Nephelëiade, Tochter der Nephele; Nephelēis,  F.: nhd. Nephelëide, Tochter der Nephele

Tochter -- Tochter der Persa: lat. Persēis (1),  F.: nhd. Perseïde, Tochter der Persa

Tochter -- Tochter der Schwester des Urgroßvaters: lat. adamita,  F.: nhd. Tochter der Schwester des Urgroßvaters

Tochter -- Tochter der Urgroßtante: lat. admātertera,  F.: nhd. Tochter der Urgroßtante

Tochter -- Tochter des Achelous: lat. Achelōias,  F.=PN: nhd. Tochter des Achelous, Acheloiade; Achelōis,  F.=PN: nhd. Tochter des Achelous

Tochter -- Tochter des Asopos: lat. Άsōpis,  F.: nhd. Tochter des Asopos, Asopide

Tochter -- Tochter des Athamas: lat. Athamantis,  F.: nhd. Athamantiade (F.), Tochter des Athamas

Tochter -- Tochter des Atlas: lat. Atlantigena,  M.: nhd. von Atlas Gezeugte, Tochter des Atlas, Maja

Tochter -- Tochter des Bisaltes: lat. Bīsaltis,  F.: nhd. Bisaltide, Tochter des Bisaltes

Tochter -- Tochter des Brises: lat. Brīsēida,  F.: nhd. Brisëide, Tochter des Brises

Tochter -- Tochter des Bruders: lat. leptis (1),  F.: nhd. Tochter des Bruders, Nichte

Tochter -- Tochter des Chryses: lat. Chrȳsēida,  F.: nhd. Chrysëide, Tochter des Chryses; Chrȳsēis,  F.=PN, F.: nhd. Chrysëis, Chrysëide, Tochter des Chryses

Tochter -- Tochter des Epimetheus: lat. Epimēthis,  F.: nhd. Tochter des Epimetheus, Pyrrha

Tochter -- Tochter des Erechtheus: lat. Erechthis,  F.: nhd. Tochter des Erechtheus, Erechthide

Tochter -- Tochter des Hippomenes: lat. Hippomenēis,  F.: nhd. Hippomenëide, Tochter des Hippomenes

Tochter -- Tochter des Ikarius: lat. Īcariōtis (1),  F.: nhd. Ikariotide, Tochter des Ikarius; Īcaris,  F.: nhd. Ikaride, Tochter des Ikarius

Tochter -- Tochter des Iphis: lat. Īphias,  F.: nhd. Iphiade, Tochter des Iphis

Tochter -- Tochter des Jardanus: lat. Iārdanis,  F.: nhd. Jardanide, Tochter des Jardanus

Tochter -- Tochter des Kadmos: lat. Cadmēis (2),  F.: nhd. Kadmëide, Tochter des Kadmos

Tochter -- Tochter des Kebren: lat. Cebrēnis,  F.: nhd. Cebrenide, Tochter des Kebren

Tochter -- Tochter des Kepheus: lat. Cēphēïs,  F.: nhd. Kephëide, Tochter des Kepheus, Andromeda

Tochter -- Tochter des Kisseus: lat. Cissēis,  F.: nhd. Kissëide, Tochter des Kisseus, Hekuba

Tochter -- Tochter des Kokalos: lat. Cōcalides,  F.: nhd. Kokalide, Tochter des Kokalos

Tochter -- Tochter des Leukippos: lat. Leucippis,  F.: nhd. Leukipide, Tochter des Leukippos

Tochter -- Tochter des Lykaon: lat. Lycāonis,  F.: nhd. Tochter des Lykaon

Tochter -- Tochter des Makareus: lat. Macarēis,  F.: nhd. Tochter des Makareus

Tochter -- Tochter des Miletos: lat. Mīlētis (2),  F.: nhd. Tochter des Miletos

Tochter -- Tochter des Minos: lat. Mīnōis,  F.: nhd. Minoide, Tochter des Minos

Tochter -- Tochter des Minyas: lat. Minyēias,  F.: nhd. Tochter des Minyas; Minyēis,  F.: nhd. Tochter des Minyas

Tochter -- Tochter des Nereus: lat. Nērēida,  F.: nhd. Nerëide, Tochter des Nereus; Nēreis,  F.: nhd. Nerëide, Tochter des Nereus

Tochter -- Tochter des Nisus: lat. Nīsēis,  F.: nhd. Nisëide, Tochter des Nisus

Tochter -- Tochter des Oineus: lat. Oenēis,  F.: nhd. Oinëde, Tochter des Oineus

Tochter -- Tochter des Okeanus: lat. Óceanis,  F.: nhd. Ozeanite, Tochter des Okeanus; Óceanītis,  F.: nhd. Ozeanite, Tochter des Okeanus

Töchter -- Töchter des Pelias: lat. Peliades,  F.: nhd. Peliaden, Töchter des Pelias

Tochter -- Tochter des Phegeus: lat. Phēgis,  F.: nhd. Phegide, Tochter des Phegeus

Tochter -- Tochter des Phorkys: lat. Phorcis,  F.: nhd. Tochter des Phorkys, Phorkide; Phorcȳnis,  F.: nhd. Tochter des Phorkys, Phorkide

Tochter -- Tochter des Pieros: lat. Pīeris,  F.: nhd. Pieride, Tochter des Pieros, Muse

Tochter -- Tochter des Pittheus: lat. Pitthēis,  F.: nhd. Pitthëide, Tochter des Pittheus

Tochter -- Tochter des Priamos: lat. Priamēis,  F.: nhd. Tochter des Priamos

Tochter -- Tochter des Proitos: lat. Proetis,  F.: nhd. Prötide, Tochter des Proitos

Tochter -- Tochter des Salmoneus: lat. Salmōnis,  F.: nhd. Salmonide, Tochter des Salmoneus

Tochter -- Tochter des Schoineus: lat. Schoenēis,  F.: nhd. Schoinëide, Tochter des Schoineus; Schoenis,  F.: nhd. Schoinide, Tochter des Schoineus

Tochter -- Tochter des Thaumas: lat. Thaumantias,  F.: nhd. Thaumantiade, Tochter des Thaumas; Thaumantis,  F.: nhd. Thaumantiade, Tochter des Thaumas

Tochter -- Tochter des Thespios: lat. Thespias (2),  F.: nhd. Thespiade, Tochter des Thespios

Tochter -- Tochter des Thoas: lat. Thoantias,  F.: nhd. Tochter des Thoas; Thoantis,  F.: nhd. Tochter des Thoas

Tochter -- Tochter des Tyndareos: lat. Tyndaris (2),  F.: nhd. Tyndaride (F.), Tochter des Tyndareos

Tochter -- Tochter des Typhon: lat. Tȳphōnis,  F.: nhd. Typhonide, Tochter des Typhon

Tochter -- Tochter eines edlen Vaters (Beiname der Helena): lat. eupatereia,  F.: nhd. Tochter eines edlen Vaters (Beiname der Helena)

Tochter...: lat. fīliālis,  Adj.: nhd. kindlich, Tochter...

Tochter: lat. fīleia,  F.: nhd. Tochter; fīlia, feilia,  F.: nhd. Tochter; nāta, gnāta (ält.),  F.: nhd. Tochter; puella, pyera,  F.: nhd. Mädchen, Geliebte, Tochter, junge Frau

Töchterchen: lat. fīliola,  F.: nhd. Töchterchen, Töchterlein

Töchterlein: lat. fīliola,  F.: nhd. Töchterchen, Töchterlein

Tod -- bis auf den Tod: lat. capitāliter,  Adv.: nhd. auf Leib und Leben, bis auf den Tod, tödlich

Tod -- bis zur Entscheidung auf Leben und Tod kämpfen: lat. dēpūgnāre,  V.: nhd. bis zur Entscheidung auf Leben und Tod kämpfen

Tod -- den Tod auflesend: lat. fātilegus,  Adj.: nhd. den Tod auflesend, den Tod aufsammelnd

Tod -- den Tod aufsammelnd: lat. fātilegus,  Adj.: nhd. den Tod auflesend, den Tod aufsammelnd

Tod -- den Tod betreffend: lat. dēnicālis, dēnecālis,  Adj.: nhd. den Tod betreffend

Tod -- den Tod Betreffendes: lat. ? dēnicāle,  N.: nhd. den Tod Betreffendes?

Tod -- durch den Tod vernichtet werden: lat. permorī,  V.: nhd. völlig sterben, durch den Tod vernichtet werden

Tod -- in den Tod gehen: lat. ēmorī,  V.: nhd. des Todes sterben, in den Tod gehen, dahinsterben

Tod -- Kämpfer im Kampf auf Leben und Tod: lat. dēcertātor,  M.: nhd. Kämpfer im Kampf auf Leben und Tod

Tod -- Tod betreffend: lat. mortuārius,  Adj.: nhd. Tod betreffend, Tod...

Tod -- Tod Betreffendes: lat. ? mortuārium,  N.: nhd. Tod Betreffendes?

Tod -- Tod bringend: lat. fātifer,  Adj.: nhd. Tod bringend, tödlich; fūnereus,  Adj.: nhd. zum Leichenbegängnis gehörig, Leichen..., Tod bringend, Tod verkündend; lētifer,  Adj.: nhd. Tod bringend, tödlich

Tod -- Tod verkündend: lat. fūnereus,  Adj.: nhd. zum Leichenbegängnis gehörig, Leichen..., Tod bringend, Tod verkündend

Tod -- Tod verursachend: lat. lētificus,  Adj.: nhd. Tod verursachend, tödlich

Tod -- Verlangen nach dem Tod haben: lat. morturīre,  V.: nhd. Verlangen nach dem Tod haben, sterben wollen (V.)

Tod -- zwischen Leben und Tod seiend: lat. internecīvus (2), m Adj.: nhd. zwischen Leben und Tod seiend

Tod...: lat. *mortuālis,  Adj.: nhd. Tod..., Toten...; mortuārius,  Adj.: nhd. Tod betreffend, Tod...

Tod: lat. ? deber,  Sb.: nhd. Pesttod?, Pest?, Tod?; dēfūnctio,  F.: nhd. Überstehung, Tod; dēfūnctus,  M.: nhd. Tod; dormītio,  F.: nhd. Schlafen, Entschlafen, Todesschlaf, Tod; effunctus,  M.: nhd. Tod; factus (2),  M.: nhd. Machen, Verfertigen, Vollendung, Tod; lētum,  N.: nhd. Tod, Untergang, Vernichtung; mors,  F.: nhd. Tod, Erlöschen; mortificātio,  F.: nhd. Tötung, Tod; nex,  F.: nhd. Tod, Mord, Ermordung; occāsus (1),  M.: nhd. Untergang, Verderben, Tod; Persephonē,  F.=PN: nhd. Persephone, Tod; suprēmitās,  F.: nhd. Höchstes, Äußerstes, Spitze, höchste Ehre, Tod; suprēmum,  N.: nhd. Letztes, letzter Augenblick, Tod

todbringend: lat. fūnestus,  Adj.: nhd. Leichen betreffend, Tote betreffend, durch einen Leiche verunreinigt, trauervoll, traurig, todbringend, tödlich; mortifer,  Adj.: nhd. todbringend, tödlich, tötend; mortiferus,  Adj.: nhd. todbringend, tödlich, tötend

Tode -- dem Tode nahe: lat. moribundus,  Adj.: nhd. im Sterben liegend, dem Tode nahe, sterblich, ungesund

Tode -- dem Tode unterworfen: lat. mortālis (1),  Adj.: nhd. zum Tode gehörig, dem Tode unterworfen, sterblich, vergänglich

Tode -- nach dem Tode eintretend: lat. postumus (1), posthumus,  Adj.: nhd. letzte, nach dem Tode eintretend, nach dem Tode erfolgend, nachgeboren

Tode -- nach dem Tode erfolgend: lat. postumus (1), posthumus,  Adj.: nhd. letzte, nach dem Tode eintretend, nach dem Tode erfolgend, nachgeboren

Tode -- sich halb zu Tode arbeiten: lat. immorī,  V.: nhd. auf etwas sterben, über etwas sterben, sich halb zu Tode arbeiten, sich abquälen

Tode -- Vermögen das ein Freigelassener beim Tode seines Herren bekommt: lat. lībertīnium,  M.: nhd. Vermögen das ein Freigelassener beim Tode seines Herren bekommt

Tode -- zu Tode bringen: lat. *admortīre, spätlat. (frührom.), V.: nhd. zu Tode bringen

Tode -- zu Tode martern: lat. occīdere,  V.: nhd. zu Boden schlagen, erschlagen (V.), niederhauen, töten, zu Tode martern

Tode -- zum Tode gehörig: lat. mortālis (1),  Adj.: nhd. zum Tode gehörig, dem Tode unterworfen, sterblich, vergänglich

Tode -- zum Tode verurteilt: lat. thētātus,  Adj.: nhd. zum Tode verurteilt

Todes -- des Todes sterben: lat. ēmorī,  V.: nhd. des Todes sterben, in den Tod gehen, dahinsterben

Todes -- eines gewaltsamen Todes sterbend: lat. biaeothanatos, gr.- Adj.: nhd. eines gewaltsamen Todes sterbend; biothanatus,  Adj.: nhd. eines gewaltsamen Todes sterbend

Todesdämon: lat. Lētus,  M.: nhd. Todesdämon

Todeskampf: lat. agōnia (2),  F.: nhd. äußerste Angst, Todeskampf

Todesruhe: lat. requiēs,  F.: nhd. Ruhe, Rast, Erholung, Todesruhe

Todesschlaf: lat. dormītio,  F.: nhd. Schlafen, Entschlafen, Todesschlaf, Tod

Todesverbrechen: lat. capital,  N.: nhd. leinenes Tuch, Kapitalverbrechen, Todesverbrechen

Todgeber: lat. mortigena,  M.: nhd. Todgeber

tödlich: lat. capitālis, caputālis,  Adj.: nhd. das Haupt betreffend, das Leben betreffend, tödlich, verderblich; capitāliter,  Adv.: nhd. auf Leib und Leben, bis auf den Tod, tödlich; exanimālis,  Adj.: nhd. Leben raubend, tödlich, entseelt; exitiāliter,  Adv.: nhd. verderblich, tödlich; fātifer,  Adj.: nhd. Tod bringend, tödlich; fērāliter,  Adv.: nhd. tödlich; fūnestus,  Adj.: nhd. Leichen betreffend, Tote betreffend, durch einen Leiche verunreinigt, trauervoll, traurig, todbringend, tödlich; interemptōrius,  Adj.: nhd. tödlich; interfectibilis,  Adj.: nhd. tödlich; interfectīvus,  Adj.: nhd. tödlich; interfectōriē,  Adv.: nhd. tödlich; interfectōrius,  Adj.: nhd. tödlich; internecīvus (1), internicīvus,  Adj.: nhd. gänzliche Vernichtung drohend, mörderisch, tödlich; lētābilis,  Adj.: nhd. tödlich; ? lētābundus,  Adj.: nhd. tödlich?; lētālis, lēthālis,  Adj.: nhd. tödlich; lētāliter, lēthāliter,  Adv.: nhd. tödlich, auf tödliche Weise; lētifer,  Adj.: nhd. Tod bringend, tödlich; lētificus,  Adj.: nhd. Tod verursachend, tödlich; mactābilis,  Adj.: nhd. tödlich; mortifer,  Adj.: nhd. todbringend, tödlich, tötend; mortiferē,  Adv.: nhd. tödlich; mortiferus,  Adj.: nhd. todbringend, tödlich, tötend; mortificāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. tötend, tödlich; mortificus,  Adj.: nhd. tödlich; mortuōsus,  Adj.: nhd. totenähnlich, leichenähnlich, tödlich; perēmptōrius,  Adj.: nhd. tötend, tödlich, nötigend; perniciālis, permitiālis,  Adj.: nhd. verderblich, tödlich, Untergang bringend; somnifer,  Adj.: nhd. Schlaf bringend, schläfrig machend, einschläfernd, narkotisch, tödlich

tödliche -- auf tödliche Weise: lat. lētāliter, lēthāliter,  Adv.: nhd. tödlich, auf tödliche Weise

tödlicher -- tödlicher Ausgang: lat. interfectio,  F.: nhd. Töten, Ermordung, tödlicher Ausgang

tödliches -- tödliches Mittel: lat. lētālium,  N.: nhd. tödliches Mittel

Tödliches: lat. ? lētābile,  N.: nhd. Tödliches?; ? lētāle,  N.: nhd. Tödliches?

todmatt: lat. lassulus,  Adj.: nhd. gar matt, sterbensmatt, todmatt

Tofstein -- mit rötlichem Tofstein durchsetzt: lat. carbunculōsus,  Adj.: nhd. mit rötlichem Tofstein durchsetzt

Tofstein -- rötlicher Tofstein: lat. carbunculus,  M.: nhd. »Köhllein«, kleine Kohle, Köhlchen, rötlicher Tofstein, Karbunkel

Toga -- Blatt einer Toga: lat. plagula,  F.: nhd. »Blättlein«, Blatt, Blatt Papier, Bogen, Teppich, Bettdecke, Blatt einer Toga

Toga -- der an demselben Tag mit der Toga virilis Bekleidete: lat. contogātus,  M.: nhd. der an demselben Tag mit der Toga virilis Bekleidete

Toga -- halbe Toga: lat. hemitogium, lat.-gr., N.: nhd. halbe Toga

Toga -- kleine Toga: lat. togula,  F.: nhd. »Togalein«, kleine Toga

Toga -- mit einer Toga angetan: lat. togātulus,  Adj.: nhd. mit einer Toga angetan, Klient (= togātulus subst.)

Toga -- mit einer Toga bekleidet: lat. togātus,  Adj.: nhd. mit einer Toga bekleidet

Toga -- Oberkleid über der Toga: lat. epitogium,  N.: nhd. Oberkleid über der Toga

Toga -- Stück langhaariges wollenes Zeug über dem Pallium oder der Toga getragen: lat. laena, lēna,  F.: nhd. Läna, Stück langhaariges wollenes Zeug über dem Pallium oder der Toga getragen

Toga -- Toga mit einem breiten Purpurstreifen: lat. lāticlāvia,  F.: nhd. Toga mit einem breiten Purpurstreifen

Toga -- weiße Toga der Kandidaten: lat. candida,  F.: nhd. weiße Toga der Kandidaten

Toga: lat. toga,  F.: nhd. Bedeckung, Bedachung, Toga

togae -- virgo sacrificans cui lacinia togae in humerum erat reiectus: lat. armita,  F.: nhd. virgo sacrificans cui lacinia togae in humerum erat reiectus

»Togalein«: lat. togula,  F.: nhd. »Togalein«, kleine Toga

togata -- Schauspieler in einer fabula togata: lat. togātārius,  M.: nhd. Schauspieler in einer fabula togata

Toilettegegenstand -- weiblicher Toilettegegenstand: lat. axicia, axitia,  F.: nhd. Schere, weiblicher Toilettegegenstand, Schminke?, Salbtöpfchen?

Toilettengerät: lat. mundum,  N.: nhd. Toilettengerät, Putz, Weltordnung, Weltall, Welt, Erdball, Erdkreis, Erde, Himmelskörper; mundus (2),  M.: nhd. Toilettengerät, Putz, Weltordnung, Weltall, Himmelskörper, Welt, Erdball, Erdkreis, Erde

Toledo -- aus Toledo stammend: lat. Tolētānus (1),  Adj.: nhd. toletanisch, aus Toledo stammend

Toledo -- Einwohner von Toledo: lat. Tolētānus (2),  M.: nhd. Toletaner, Einwohner von Toledo

Toledo: lat. Tolētum,  N.=ON: nhd. Toletum (Toledo), Toledo

Tolenus -- Tolenus (Fluss im Sabinerland): lat. Tolēnus,  M.=FlN: nhd. Tolenus (Fluss im Sabinerland)

Toletaner: lat. Tolētānus (2),  M.: nhd. Toletaner, Einwohner von Toledo

toletanisch: lat. Tolētānus (1),  Adj.: nhd. toletanisch, aus Toledo stammend

Toletum -- Toletum (Toledo): lat. Tolētum,  N.=ON: nhd. Toletum (Toledo), Toledo

Tolistoboger -- Tolistoboger (Angehöriger eines galatischen Stammes): lat. Tolostobogius, Tolistobobus,  M.: nhd. Tolistoboger (Angehöriger eines galatischen Stammes)

toll -- etwas toll: lat. rabiōsulus,  Adj.: nhd. etwas toll, halbtoll

toll -- toll sein (V.) (sanie inficiens): lat. ? īnsaniāre,  V.: nhd. toll sein (V.)? (sanie inficiens)

toll -- toll sein (V.): lat. frigutorārī,  V.?: nhd. vernunftlos sein (V.), toll sein (V.); īnsānīre,  V.: nhd. vernunftlos sein (V.), toll sein (V.); rabere,  V.: nhd. toll sein (V.), wüten

toll: lat. cerebrōsus (1),  Adj.: nhd. toll, hirnwütig; īnsānē,  Adv.: nhd. unsinnig, toll; īnsāniēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unvernünftig, toll; īnsānus (1),  Adj.: nhd. seelenkrank, toll, wahnsinnig, wütend; rabidus,  Adj.: nhd. wütend, toll, hirnwütig, tobend, grimmig, reißend; rabiōsus,  Adj.: nhd. wütend, toll, hirnwütig, tobend, grimmig, reißend

Toller: lat. īnsānus (2),  M.: nhd. Toller, Unsinniger, Narr

Tolles: lat. īnsānum,  N.: nhd. Tolles, Wahnsinniges

Tollheit: lat. dēmentātio,  F.: nhd. Vernunftlosigkeit, Tollheit, Verrücktheit; īnsānia,  F.: nhd. Vernunftlosigkeit, Tollheit; īnsāniēs,  F.: nhd. Vernunftlosigkeit, Tollheit; rabia,  F.: nhd. Wut, Tollheit, Wildheit; rabiēs,  F.: nhd. Wut, Tollheit, Wildheit

Tollkopf: lat. cerebrōsus (2),  M.: nhd. Hitzkopf, Tollkopf

tollkühn: lat. audāx,  Adj.: nhd. wagend, kühn, herzhaft, dreist, ungestüm, tollkühn

Tollwurm: lat. lyssa, lytta,  F.: nhd. Wut, Kampfeswut, Hundswurm, Tollwurm

Tollwütiger: lat. ? lyssodēctus,  M.: nhd. Tollwütiger?

Tolosa -- Einwohner von Tolosa: lat. Tolosānus (2),  M.: nhd. Tolosaner, Einwohner von Tolosa; Tolosās (2),  M.: nhd. Tolosate, Einwohner von Tolosa

Tolosa -- Tolosa (Toulouse): lat. Tolōsa,  F.=ON: nhd. Tolosa (Toulouse)

Tolosaner: lat. Tolosānus (2),  M.: nhd. Tolosaner, Einwohner von Tolosa

tolosanisch: lat. Tolosānus (1),  Adj.: nhd. tolosanisch

Tolosate: lat. Tolosās (2),  M.: nhd. Tolosate, Einwohner von Tolosa

tolosatisch: lat. Tolosās (1),  Adj.: nhd. tolosatisch

tolosensisch: lat. Tolosēnsis,  Adj.: nhd. tolosensisch

Tölpel: lat. ardaliolus, hardaliolus,  M.: nhd. Tölpel, Einfaltspinsel; bāro (1), bārbo,  M.: nhd. Einfaltspinsel, Tölpel; blennus,  M.: nhd. Dummkopf, Tölpel; bucco, bōco, būco,  M.: nhd. Tölpel, Einfaltspinsel; stolo,  M.: nhd. Wurzelspross, Wurzelschoß, Tölpel, Räuber; truncus (2),  M.: nhd. Baumstamm, Stamm, Rumpf, Klotz, Tölpel; vāro, bāro,  M.: nhd. Querkopf, einfältiger Mensch, Tölpel, grobschlächtige Person

tölpelhaft: lat. ? blennōsus,  Adj.: nhd. tölpelhaft?; gurdōnicus,  Adj.: nhd. dumm, tölpelhaft; gurdus,  Adj.: nhd. dumm, tölpelhaft, stumpf; stolidē,  Adv.: nhd. tölpelhaft, albern (Adj.), dummdreist, brutal; stolidus,  Adj.: nhd. tölpelhaft, albern (Adj.), dummdreist, brutal

Tölpelhaftigkeit: lat. stoliditās,  Adv.: nhd. Tölpelhaftigkeit, Albernheit, Dummdreistigkeit

Tolumnius: lat. Tolumnius,  M.=PN: nhd. Tolumnius

Tomaros -- Tomaros (Berg im Epirus): lat. Tomarus, Tmarus, Tmaros,  M.=ON: nhd. Tomaros (Berg im Epirus)

Tomi -- Einwohner von Tomi: lat. Tomitēs,  M.: nhd. Tomite, Einwohner von Tomi

Tomis -- Tomis (Stadt in Mösien): lat. Tomī,  M. Pl.=ON: nhd. Tomoi (Stadt in Mösien), Tomis (Stadt in Mösien); Tomis,  F.=ON: nhd. Tomoi (Stadt in Mösien), Tomis (Stadt in Mösien)

tomitanisch: lat. Tomitānus,  Adj.: nhd. tomitanisch

Tomite: lat. Tomitēs,  M.: nhd. Tomite, Einwohner von Tomi

Tomoi -- Tomoi (Stadt in Mösien): lat. Tomī,  M. Pl.=ON: nhd. Tomoi (Stadt in Mösien), Tomis (Stadt in Mösien); Tomis,  F.=ON: nhd. Tomoi (Stadt in Mösien), Tomis (Stadt in Mösien)

Tomyris: lat. Tomyris, Thomyris, Tamyris, Thamyris,  F.=PN: nhd. Tomyris

Ton -- anderthalb Ton (M.) (2): lat. trihēmitonium,  N.: nhd. anderthalb Ton (M.) (2), kleine Terz

Ton -- aus Ton (M.) (1) gebildet: lat. fictilis,  Adj.: nhd. irden, tönern, aus Ton (M.) (1) gebildet; fictilius, lat.?, Adj.: nhd. irden, tönern, aus Ton (M.) (1) gebildet

Ton -- aus Ton Bildender: lat. plasticātor,  M.: nhd. aus Ton Bildender

Ton -- aus weißem Ton (M.) (1) bestehend: lat. argillāceus,  Adj.: nhd. aus weißem Ton (M.) (1) bestehend

Ton -- aus weißem Ton (M.) (1) gemacht: lat. ? argilleus,  Adj.: nhd. aus weißem Ton (M.) (1) gemacht?, aus Töpfererde gemacht?

Ton -- den Ton auf der vorletzten Silbe habend: lat. barytonos,  Adj.: nhd. den Ton auf der vorletzten Silbe habend

Ton -- der Ton A: lat. proslambanomenos, gr.- M.: nhd. der Ton A

Ton -- dumpfer Ton (M.) (2): lat. bombus,  M.: nhd. dumpfer Ton (M.) (2), tiefer Ton (M.) (2)

Ton -- ein hebräischer Ton: lat. ael,  Sb.: nhd. ein hebräischer Ton; aelām,  Sb.: nhd. ein hebräischer Ton

Ton -- ein schmetternder Ton der Tuba: lat. taratantara,  Sb.: nhd. ein schmetternder Ton der Tuba

Ton -- ein Ton in der Musik: lat. ? prosmelōdos, gr.- M.: nhd. ein Ton in der Musik?

Ton -- eine Art dunkelfarbiger Ton (M.) (1): lat. pnīgītis,  F.: nhd. eine Art dunkelfarbiger Ton (M.) (1)

Ton -- eine Art Ton (M.) (1): lat. morochthos, gr.- M.: nhd. ein Edelstein, eine Art Ton (M.) (1)

Ton -- einen falschen Ton haben: lat. absonāre,  V.: nhd. misstönen, einen falschen Ton haben

Ton -- einen schnarchenden Ton von sich geben: lat. restertere,  V.: nhd. einen schnarchenden Ton von sich geben

Ton -- greller Ton (M.) (2): lat. asperitās,  F.: nhd. Rauhheit, Unebenheit, Barschheit, Herbheit, greller Ton (M.) (2)

Ton -- größeres Gefäß aus Ton: lat. obba (1),  F.: nhd. größeres Gefäß aus Ton

Ton -- halber Ton (M.) (2): lat. hēmitonium, hēmitonion,  N.: nhd. halber Ton (M.) (2); līmma,  N.: nhd. halber Ton (M.) (2); sēmitonium,  N.: nhd. halber Ton (M.) (2)

Ton -- im sikelischen Ton (M.) (2) sich halten: lat. sicelissāre, sicilissāre,  V.: nhd. im sikelischen Ton (M.) (2) sich halten, sikelisieren

Ton -- in verliebtem Ton: lat. amātōriē,  Adv.: nhd. verliebt, in verliebtem Ton, zärtlich

Ton -- klangvoller Ton (M.) (2): lat. sonōritās,  F.: nhd. klangvoller Ton (M.) (2), Wohlklang

Ton -- letzter Ton (M.) (2): lat. nētē,  F.: nhd. unterste Saite, letzte Saite, letzter Ton (M.) (2)

Ton -- mit falschem Ton: lat. absonē,  Adv.: nhd. mit falschem Ton, misstönend

Ton -- mittlerer Ton (M.) (2): lat. mesē,  F.: nhd. mittlerer Ton (M.) (2)

Ton -- nur einen Ton enthaltend: lat. monophōnos, gr.- Adj.: nhd. einstimmig, nur einen Ton enthaltend

Ton -- oberster Ton in den Tonleitern: lat. hyperbolaeos, gr.- M.: nhd. oberster Ton in den Tonleitern

Ton -- rauher dumpfer Ton (M.) (2): lat. raucilitās,  F.: nhd. Heiserkeit, rauher Hals, rauher dumpfer Ton (M.) (2); raucitās,  F.: nhd. Heiserkeit, rauher Hals, rauher dumpfer Ton (M.) (2); raucitūdo,  F.: nhd. Heiserkeit, rauher Hals, rauher dumpfer Ton (M.) (2)

Ton -- reich an weißem Ton (M.) (1): lat. argillōsus,  Adj.: nhd. reich an weißem Ton (M.) (1)

Ton -- roter Ton (M.) (1): lat. rubrīca,  F.: nhd. rote Erde, Rötel, roter Ton (M.) (1), Eisenton, feuerrotes Gewand, Rubrik, Gesetz

Ton -- tiefer Ton (M.) (2): lat. bombus,  M.: nhd. dumpfer Ton (M.) (2), tiefer Ton (M.) (2)

Ton -- tieferer Ton: lat. succentus,  M.: nhd. Begleiten, Begleitung, tieferer Ton

Ton -- Ton (M.) (1): lat. lutum,  N.: nhd. Schmutz, Dreck, Lehm, Ton (M.) (1); lutus (1),  M.: nhd. Schmutz, Dreck, Lehm, Ton (M.) (1)

Ton -- Ton (M.) (2): lat. audītus,  M.: nhd. Hören, Gehör, Ton (M.) (2), Gerücht, Predigt, Lehrvortrag; cantus (1),  M.: nhd. Singen, Gesang, Besingen, Ton (M.) (2), Melodie; carmen (1),  N.: nhd. Ton (M.) (2), Gesang, Lied, Gedicht; eutus?, lat.?, M.?: nhd. Schall, Ton (M.) (2); sonor,  M.: nhd. Klang, Ton (M.) (2); sonus (1),  M.: nhd. Schall, Ton (M.) (2); tonus, tonos,  M.: nhd. Spannen eines Seiles, Ton (M.) (2), Donner; vōx,  F.: nhd. Stimme, Wort, Ton (M.) (2)

Ton -- Ton (M.) (1) tragend: lat. lutifer,  Adj.: nhd. Schmutz tragend, Ton (M.) (1) tragend

Ton -- weißer Ton (M.) (1): lat. argilla, argila,  F.: nhd. weißer Ton (M.) (1), Töpfererde, Mergel; leucargillos, gr.- F.: nhd. weißer Ton (M.) (1)

tonähnliche -- weiße tonähnliche Masse: lat. tasconium,  N.: nhd. weiße tonähnliche Masse

Tonangeber: lat. succentor,  M.: nhd. Nachsänger, Tonangeber

Tonarbeiter: lat. figulus (1),  M.: nhd. Arbeiter, Töpfer, Tonarbeiter; ? luticārius,  M.: nhd. Tonarbeiter?; ? lutifex,  M.: nhd. Tonarbeiter?

Tonart -- in hoher Tonart ertönend: lat. orthopsalticus,  Adj.: nhd. in hoher Tonart ertönend

Tonart -- über die mixolydische Tonart hinausgehend: lat. hypermīxolydius,  Adj.: nhd. über die mixolydische Tonart hinausgehend, zum höchsten Akord gehörig

Tonart -- Übergang in eine anderere Tonart: lat. metabolē,  F.: nhd. Übergang in eine anderere Tonart

Tonbildner: lat. sigillāriārius,  M.: nhd. Wachsbildner, Gipsbildner, Tonbildner

Töne -- einer der unsteten muskalischen Töne: lat. lichanos,  F.: nhd. einer der unsteten muskalischen Töne

Tone -- etwas im Tone des Unwillens: lat. subindignanter,  Adv.: nhd. etwas unwillig, etwas im Tone des Unwillens

Töne -- helle Töne von sich geben: lat. cantāre,  V.: nhd. helle Töne von sich geben, hell tönen, singen

Tone -- im Tone abweichen: lat. ablūdere,  V.: nhd. im Tone abweichen

Tone -- im Tone der Verwünschung: lat. exsecrātīvē,  Adv.: nhd. im Tone der Verwünschung, unter Fluchen

Tone -- im Tone des Vorwurfs: lat. exprobranter,  Adv.: nhd. im Tone des Vorwurfs, mit Vorwürfen; exprobrātīvē,  Adv.: nhd. im Tone des Vorwurfs

Tone -- in äußerst witzigem Tone: lat. persalsē,  Adv.: nhd. in äußerst witzigem Tone

Töne -- Verbindung verschiedener Töne: lat. plocē,  F.: nhd. Verbindung verschiedener Töne

tönen -- bei etwas tönen: lat. assonāre, adsonāre,  V.: nhd. bei etwas tönen, tönend beistimmen

tönen -- dazu tönen: lat. accanere,  V.: nhd. dazu singen, dazu tönen

tönen -- dazwischen tönen: lat. intersonāre,  V.: nhd. dazwischen tönen

tönen -- hell tönen: lat. cantāre,  V.: nhd. helle Töne von sich geben, hell tönen, singen

Tönen -- in winselnden Tönen vortragen: lat. dēlātrāre,  V.: nhd. abplärren, in winselnden Tönen vortragen

tönen -- laut tönen: lat. concrepitāre,  V.: nhd. laut rauschen, laut tönen, laut ertönen; cōnstrepere,  V.: nhd. laut rauschen, laut tönen

tönen -- tönen wie kleine Hunde (genus latrandi) Gl: lat. ? gratilāre,  V.: nhd. tönen wie kleine Hunde? (genus latrandi) Gl

tönen -- tönen wie kleine Hunde: lat. glattīre,  V.: nhd. tönen wie kleine Hunde; glattitāre, glaucitāre,  V.: nhd. tönen wie kleine Hunde; gratīre,  V.: nhd. tönen wie kleine Hunde

tönen -- verworren tönen: lat. dissonāre, dēsonāre,  V.: nhd. verworren tönen, nicht übereinstimmen, abweichen (V.) (3)

tönen -- vorher tönen: lat. praesonāre,  V.: nhd. vorher tönen, vorher schallen, übertönen

tönen: lat. canere,  V.: nhd. singen, klingen, tönen; ? opunculāre?,  V.: nhd. tönen?; sonāre, sonere,  V.: nhd. tönen, ertönen, schallen, erschallen, klingen

Tönen: lat. concrepantia,  F.: nhd. Tönen, Plappern

tönend -- dazu tönend: lat. succentīvus,  Adj.: nhd. dazu tönend, begleitend

tönend -- dumpf tönend: lat. raucisonāns,  Adj.: nhd. heiser klingend, dumpf tönend; raucisonus,  Adj.: nhd. heiser klingend, dumpf tönend

tönend -- ganz tönend: lat. cūncticinus,  Adj.: nhd. ganz tönend

tönend -- gelehrt tönend: lat. doctisonus,  Adj.: nhd. gelehrt tönend

tönend -- in lieblichen Weisen tönend: lat. dulcimodus,  Adj.: nhd. in lieblichen Weisen tönend

tönend -- lieblich tönend: lat. dulcisonāns,  Adj.: nhd. süß tönend, lieblich tönend; dulcisonōrus,  Adj.: nhd. süß tönend, lieblich tönend; suāvisonus,  Adj.: nhd. lieblich tönend, lieblich klingend

tönend -- mit dem Fuße tönend: lat. sonipēs (1), sonupēs,  Adj.: nhd. mit dem Fuße tönend

tönend -- mit den Sternen tönend: lat. astrisonus,  Adj.: nhd. mit den Sternen tönend

tönend -- schrecklich tönend: lat. horrisonus,  Adj.: nhd. schrecklich tönend, schrecklich rauschend; perterricrepus,  Adj.: nhd. schrecklich rauschend, schrecklich tönend, schrecklich knallend

tönend -- stark tönend: lat. aereus (1),  Adj.: nhd. ehern, kupfern (Adj.), bronzen, stark tönend; gravisonus,  Adj.: nhd. stark tönend

tönend -- süß tönend: lat. dulcisonāns,  Adj.: nhd. süß tönend, lieblich tönend; dulcisonōrus,  Adj.: nhd. süß tönend, lieblich tönend

tönend -- tönend beistimmen: lat. assonāre, adsonāre,  V.: nhd. bei etwas tönen, tönend beistimmen

tönend -- vermittelst des Plektrums tönend: lat. plēctricanus,  Adj.: nhd. vermittelst des Plektrums tönend

tönend -- von der Ägide tönend: lat. aegisonus,  Adj.: nhd. von der Ägide tönend

tönend -- von Erz tönend: lat. aericrepāns,  Adj.: nhd. von Erz tönend

tönend: lat. sonāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. tönend, schallend; sonāx,  Adj.: nhd. sehr ertönend, tönend; sonus (2),  Adj.: nhd. tönend, klingend; vocābilis,  Adj.: nhd. tönend; vocālis,  Adj.: nhd. stimmreich, tonreich, klangvoll, erklingend, tönend; vocāliter,  Adv.: nhd. tönend, schallend

tönendes -- mit den Flügeln tönendes Tier: lat. tintinniāla,  F.: nhd. mit den Flügeln tönendes Tier

tönern: lat. crēteus,  Adj.: nhd. tönern; fictilis,  Adj.: nhd. irden, tönern, aus Ton (M.) (1) gebildet; fictilius, lat.?, Adj.: nhd. irden, tönern, aus Ton (M.) (1) gebildet; ostracinus,  Adj.: nhd. irden, tönern

tönernes -- ein tönernes Gefäß: lat. caprunculum,  N.: nhd. ein tönernes Gefäß

tönernes -- einfaches tönernes Gefäß im Opfergebrauch: lat. capēdo (1), capūdo, cappūdo,  F.: nhd. Henkelschale, einfaches tönernes Gefäß im Opfergebrauch

tönernes -- tönernes Kühlgefäß: lat. baucalis,  F.: nhd. tönernes Kühlgefäß

tönernes -- tönernes Trinkgefäß für die Dienerinnen der Vesta: lat. culilla, cululla,  F.: nhd. tönernes Trinkgefäß für die Dienerinnen der Vesta

Tones -- Hebung des Tones: lat. arsis,  F.: nhd. Hebung des Tones

Tones -- von der Länge eines Tones (M.) (2) seiend: lat. toniaeus,  Adj.: nhd. von der Länge eines Tones (M.) (2) seiend

Tongefäß -- durch Zwischenwand geteiltes Tongefäß für ausgepresstes Öl: lat. gemellar,  N.: nhd. Gefäß, durch Zwischenwand geteiltes Tongefäß für ausgepresstes Öl; gemellārium,  N.: nhd. durch Zwischenwand geteiltes Tongefäß für ausgepresstes Öl

Tongefäß: lat. fictile,  N.: nhd. irdenes Gefäß, Tongeschirr, Tongefäß

Tongeschirr: lat. fictile,  N.: nhd. irdenes Gefäß, Tongeschirr, Tongefäß

Tongrube: lat. crētifodīna,  F.: nhd. Kreidegrube, Tongrube; figlīna, figilīna,  F.: nhd. Tongrube, Töpferei

Tonkünster: lat. cantor,  M.: nhd. Tonkünster, Sänger

Tonkünsterin: lat. cantrīx,  F.: nhd. Tonkünsterin, Sängerin

Tonkünstler: lat. cantātor,  M.: nhd. Sänger, Tonkünstler; mūsicus (2),  M.: nhd. Musiker, Tonkünstler, Dichter; mūsūrga,  M.: nhd. Tonkünstler, Sänger

Tonlehre: lat. harmonica,  F.: nhd. Harmonik, Tonlehre; harmonicē,  F.: nhd. Harmonik, Tonlehre

Tonleiter -- chromatische Tonleiter: lat. chrōma, crōma,  N.: nhd. Farbe, chromatische Tonleiter

Tonleiter -- Wissenschaft der chromatischen Tonleiter: lat. chrōmaticē,  F.: nhd. Wissenschaft der chromatischen Tonleiter

Tonleiter: lat. agōgē,  F.: nhd. Tonleiter; diagramma,  N.: nhd. Tonleiter, Umriss

Tonleitern -- oberster Ton in den Tonleitern: lat. hyperbolaeos, gr.- M.: nhd. oberster Ton in den Tonleitern

Tonmesser -- einsaitiger Tonmesser (M.): lat. monochordon, gr.- N.: nhd. Monochord, einsaitiger Tonmesser (M.)

Tönnchen -- durch Tönnchen gebildet: lat. ōrculāris,  Adj.: nhd. durch Tönnchen gebildet; ullageris,  Adj.: nhd. durch Tönnchen gebildet

Tönnchen: lat. ōrcula,  F.: nhd. »Tönnlein«, Tönnchen, Gelte; sēriola,  F.: nhd. »Tönnlein«, Tönnchen, kleines Fass, Krug (M.) (1)

Tonne -- einer Tonne ähnlich: lat. cybaeus,  Adj.: nhd. einer Tonne ähnlich, bauchig

Tonne -- kleine Tonne (F.) (1): lat. cūpula (2), cuppula,  F.: nhd. »Küflein«, kleine Kufe, kleine Tonne (F.) (1), steinener Sarg, Grab

Tonne -- Tonne (F.) (1): lat. bunia,  F.: nhd. Fass, Tonne (F.) (1); cūpa (2), cuppa,  F.: nhd. Kufe (F.) (2), Bottich, Tonne (F.) (1), Grabgewölbe; ōrca,  F.: nhd. Tonne (F.) (1); sēria,  F.: nhd. Tonne (F.) (1), Fass, großer Krug (M.) (1); tunna, lat.-kelt., F.: nhd. Tonne (F.) (1)

Tonne -- Tonne (F.) (2): lat. metrēta,  F.: nhd. Tonne (F.) (2), Metretes (ein Flüssigkeitsmaß)

»Tönnlein«: lat. ōrcula,  F.: nhd. »Tönnlein«, Tönnchen, Gelte; sēriola,  F.: nhd. »Tönnlein«, Tönnchen, kleines Fass, Krug (M.) (1)

tonreich: lat. crētōsus,  Adj.: nhd. kreidereich, tonreich; vocālis,  Adj.: nhd. stimmreich, tonreich, klangvoll, erklingend, tönend

Tonsetzer: lat. melopoeus,  M.: nhd. Tonsetzer, Liedschreiber

Tonsetzung: lat. melopoeïa,  F.: nhd. Tonsetzung

Tonstück -- auf Schlaginstrumenten gespieltes Tonstück: lat. crūsma,  N. Pl.: nhd. auf Schlaginstrumenten gespieltes Tonstück

Tontopf: lat. fidēlia,  F.: nhd. irdenes Gefäß, Tontopf, Tünchgefäß

Topas -- ein Topas: lat. chrȳsolithus (1), chrȳsolithos,  M., F.: nhd. Chrysolith, ein Topas

Topas -- eine edle Art Topas: lat. chrȳsōpis,  F.: nhd. eine edle Art Topas

Topas: lat. topāzion,  N.: nhd. Topas; topāzius,  M.: nhd. Topas; topāzus (1), topāzos,  F.: nhd. Topas

Topasen -- aus Topasen bestehend: lat. topāzus (2),  Adj.: nhd. aus Topasen bestehend

topasisch: lat. topāziacus,  Adj.: nhd. topasisch

Topf -- eherner Topf: lat. zema (1), zuma,  F.: nhd. eherner Topf, eherner Kessel

Topf -- im Topf gekocht: lat. aulicoctus,  Adj.: nhd. im Topf gekocht, im Topf gesotten; ōllicoquus,  Adj.: nhd. im Topf gekocht, im Topf gesotten

Topf -- im Topf gekochte Salzspeise: lat. salacaccabium,  N.: nhd. im Topf gekochte Salzspeise

Topf -- im Topf Gekochtes: lat. ōllicox?,  M.: nhd. im Topf Gekochtes

Topf -- im Topf gesotten: lat. aulicoctus,  Adj.: nhd. im Topf gekocht, im Topf gesotten; ōllicoquus,  Adj.: nhd. im Topf gekocht, im Topf gesotten

Topf -- kleiner Topf: lat. aulula,  F.: nhd. kleiner Topf, Töpflein; auxilla (1),  F.: nhd. kleiner Topf, kleiner Hafen (M.) (2); obilla,  F.: nhd. kleiner Topf; ōllicula,  F.: nhd. Töpflein, kleiner Topf; ōllula,  F.: nhd. Töpflein, kleiner Topf

Topf -- zum Topf gehörig: lat. ōllāris,  Adj.: nhd. zum Topf gehörig, Topf...

Topf...: lat. ōllāris,  Adj.: nhd. zum Topf gehörig, Topf...; ōllārius (1),  Adj.: nhd. zu den Töpfen gehörig, Topf...

Topf: lat. aula (2), aulla,  F.: nhd. Topf, Hafen (M.) (2); ōlla,  F.: nhd. Topf, Hafen (M.) (2); pultārius,  M.: nhd. Geschirr, Topf, Töpfchen; tēsta,  F.: nhd. Geschirr, Flasche, Krug (M.) (1), Urne, Leuchter, Topf, Ziegelstein, Scherbe; ūrna, *urcna, ōrna,  F.: nhd. Wassergeschirr, Wasserkrug, Topf, Krug (M.) (1), Urne, Aschenkrug, Lostopf

Töpfchen: lat. pultārius,  M.: nhd. Geschirr, Topf, Töpfchen; vāscellum,  N.: nhd. »Gefäßlein«, kleines Gefäß, Töpfchen; vāscio,  M.: nhd. Töpfchen, Näpfchen

Töpfen -- zu den Töpfen gehörig: lat. ōllārius (1),  Adj.: nhd. zu den Töpfen gehörig, Topf...

Töpfer -- zum Töpfer gehörig: lat. figlīnus, figulīnus, figilīnus,  Adj.: nhd. zum Töpfer gehörig, Töpfer...; figulāris,  Adj.: nhd. zum Töpfer gehörig, Töpfer...

Töpfer...: lat. figlīnus, figulīnus, figilīnus,  Adj.: nhd. zum Töpfer gehörig, Töpfer...; figulāris,  Adj.: nhd. zum Töpfer gehörig, Töpfer...

Töpfer: lat. fictiliārius,  M.: nhd. Töpfer, Hafner; figulārius,  M.: nhd. Töpfer; figulātor,  M.: nhd. Töpfer; figulus (1),  M.: nhd. Arbeiter, Töpfer, Tonarbeiter; ōllārius (2),  M.: nhd. Topfmacher, Töpfer; orcārius,  M.: nhd. Töpfer

Töpferei: lat. figlīna, figilīna,  F.: nhd. Tongrube, Töpferei

Töpfererde -- aus Töpfererde gemacht: lat. ? argilleus,  Adj.: nhd. aus weißem Ton (M.) (1) gemacht?, aus Töpfererde gemacht?

Töpfererde: lat. argilla, argila,  F.: nhd. weißer Ton (M.) (1), Töpfererde, Mergel

Töpferton: lat. crēta (2),  F.: nhd. Kreide, weiße Lehmart, Töpferton, kretische Erde

»Topfkomödie«: lat. Aululāria,  F.: nhd. »Topfkomödie«

»Töpflein«: lat. sitella,  F.: nhd. »Töpflein«, Lostopf

Töpflein: lat. aulula,  F.: nhd. kleiner Topf, Töpflein; ōllicula,  F.: nhd. Töpflein, kleiner Topf; ōllula,  F.: nhd. Töpflein, kleiner Topf

Topfmacher: lat. ōllārius (2),  M.: nhd. Topfmacher, Töpfer

Toppsegel: lat. supparum, sīparum, sīpharum,  N.: nhd. nhd. Toppsegel, Bramsegel; supparus,  M.: nhd. nhd. Toppsegel, Bramsegel

Tor -- angeblich zwischen Quirinal und Kapitol gelegenes Tor des servischen Rom: lat. Ratumenna (porta),  F.: nhd. angeblich zwischen Quirinal und Kapitol gelegenes Tor des servischen Rom

Tor -- cälimontanisches Tor: lat. Caelimontāna, Coelimontāna,  F.: nhd. cälimontanisches Tor

Tor -- ein mit sechs Zugängen nebeneinander versehenes Tor in Syrakus: lat. hexapylon, gr.- N.: nhd. ein mit sechs Zugängen nebeneinander versehenes Tor in Syrakus

Tor -- ein Tor in Rom: lat. Rauduscula porta,  F.: nhd. ein Tor in Rom; Raudusculāna porta,  F.: nhd. ein Tor in Rom

Tor -- esquilinisches Tor: lat. Ēsquilīna,  F.: nhd. esquilinisches Tor

Tor -- kleines Tor (N.): lat. portula,  F.: nhd. »Törlein«, kleines Tor (N.), Pförtchen

Tor -- Mugionisches Tor: lat. Mugiōnia porta, Mūgōnia porta,  F.: nhd. Mugionisches Tor; Mugiōnis porta,  F.: nhd. Mugionisches Tor

Tor -- Thrakisches Tor in Athen: lat. Dipylon,  N.=ON: nhd. »Doppeltor«, Thrakisches Tor in Athen

Tor -- Tor (M.): lat. fatuōsus (2),  M.: nhd. Tor (M.); inānis (2),  M.: nhd. eitler Geck, Tor (M.)

Tor -- Tor (N.): lat. porta,  F.: nhd. Eingang, Tor (N.), Tür; portāle,  N.: nhd. Tor (N.), Pforte

Tore -- Gott der Türen und Tore: lat. Iānus (1),  M.=PN: nhd. Janus, Gott der Türen und Tore, Durchgangsbogen, Januar, Jänner, Jahr

Toren -- Durchgang von vier Toren: lat. tetrapylum,  N.: nhd. Durchgang von vier Toren

Toreut: lat. toreutēs,  M.: nhd. Künstler in halberhabener getriebener Arbeit, Toreut, Ziseleur

Toreutik: lat. caelātūra,  F.: nhd. Ziselieren, Ziselierkunst, Toreutik, erhabene Arbeit

Toreutitk: lat. toreuticē, gr.- F.: nhd. Kunst durch Formen und Gießen halberhabene Arbeit in Metall zu machen, Toreutitk

Torheit -- der Torheit überlassen (V.): lat. dēsipere,  V.: nhd. geschmacklos machen, der Torheit überlassen (V.), unsinnig sein (V.), unsinnig handeln

Torheit: lat. cluamentia,  F.: nhd. Torheit; ineptia,  F.: nhd. Ungehörigkeit, Verkehrtheit, Albernheit, Torheit; ineptitūdo,  F.: nhd. Ungehörigkeit, Verkehrtheit, Albernheit, Torheit; īnficētia,  F.: nhd. Ungehörigkeit, Verkehrtheit, Albernheit, Torheit; īnsēnsātio,  F.: nhd. Unvernunft, Torheit; īnsipientia,  F.: nhd. Unverstand, Torheit; stultitia,  F.: nhd. Torheit, Mangel an Einsicht, Einfalt, Albernheit; stultitiēs,  F.: nhd. Torheit, Mangel an Einsicht, Einfalt, Albernheit

töricht -- sehr töricht: lat. īnstultus (1),  Adj.: nhd. sehr töricht; perstultē,  Adv.: nhd. sehr töricht, auf sehr törichte Weise; perstultus,  Adj.: nhd. sehr töricht

töricht: lat. baburrus,  Adj.: nhd. dumm, töricht; dalīvus,  Adj.: nhd. dumm, töricht; erebulus?, lat.?, Adj.: nhd. dumm, töricht; fatuōsē?,  Adv.: nhd. töricht; fatuōsus (1),  Adj.: nhd. töricht; īnscītus,  Adj.: nhd. ungeschickt, unverständig, töricht, ungereimt; īnsipiēns, insāpiēns,  Adj.: nhd. unverständig, unklug, töricht, albern; īnsipienter,  Adv.: nhd. unverständig, unklug, töricht, albern; mōrologus,  Adj.: nhd. närrisch redend, närrisch, töricht; muturcus,  Adj.: nhd. dumm, töricht; stultē,  Adv.: nhd. töricht, einfältig, albern (Adj.), dumm; stultus,  Adj.: nhd. töricht, einfältig, albern (Adj.), dumm

törichte -- auf sehr törichte Weise: lat. perstultē,  Adv.: nhd. sehr töricht, auf sehr törichte Weise

törichte -- törichte Rede: lat. mōrologia,  F.: nhd. törichte Rede

törichter -- törichter Mensch: lat. ? barunculus,  M.: nhd. törichter Mensch?

toringisches -- toringisches Ross: lat. Toringus (1),  M.: nhd. toringisches Ross

torkelnd: lat. cassābundus, cāsābundus,  Adj.: nhd. fallen wollend, wankend, taumelnd, torkelnd

»Törlein«: lat. portula,  F.: nhd. »Törlein«, kleines Tor (N.), Pförtchen

Toronäer: lat. Torōnaeus (2),  M.: nhd. Toronäer

toronäisch: lat. Torōnaeus (1),  Adj.: nhd. toronäisch; Torōnāicus,  Adj.: nhd. toronäisch

Torone -- Torone (Stadt in Makedonien): lat. Torōna,  F.=ON: nhd. Torone (Stadt in Makedonien); Torōnē,  F.=ON: nhd. Torone (Stadt in Makedonien)

Torte: lat. torta,  F.: nhd. Gebäck, gewundenes Brot, Torte

Torten...: lat. scriblītiarius,  Adj.: nhd. Torten...

»Törtlein«: lat. tortula,  F.: nhd. »Törtlein«, kleiner Striezel

Tortona: lat. Dertōna,  F.=ON: nhd. Dertona (Stadt im Piemont), Tortona

Tortosa -- aus Tortosa stammend: lat. Dertōsānus (1), Dertūsānus,  Adj.: nhd. aus Tortosa stammend

Tortosa -- Einwohner von Tortosa: lat. Dertōsānus (2), Dertūsānus,  M.: nhd. Einwohner von Tortosa

Tortosa -- Tortosa (Stadt in Katalonien): lat. Dertōsa, Dertūsa,  F.=ON: nhd. Tortosa (Stadt in Katalonien)

tosen: lat. mūgīre,  V.: nhd. brüllen, dröhnen, krachen, tosen

Tosen: lat. crepor,  M.: nhd. Rauschen, Tosen, Krachen

tosend: lat. crepulus,  Adj.: nhd. rauschend, tosend

tot: lat. effūnctus,  Adj.: nhd. tot; exanimis,  Adj.: nhd. atemlos, entseelt, leblos, tot; exanimus,  Adj.: nhd. atemlos, entseelt, leblos, tot; ? exfunctus?,  Adj.: nhd. tot?, verstorben?; exitīcius,  Adj.: nhd. tot; mortificātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getötet, tot; *mortinus,  Adj.: nhd. tot; mortuus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. tot, gestorben; rūpeus,  Adj.: nhd. steinern, starr, tot

totale -- totale Niederlage: lat. internecio, internicio,  F.: nhd. völlige Tötung, vollständige Aufreibung, totale Niederlage

tötbar: lat. interemptibilis,  Adj.: nhd. vernichtbar, tötbar

Tote -- Tote betreffend: lat. cenisacer,  Adj.: nhd. Leichen betreffend, Tote betreffend; fūnestus,  Adj.: nhd. Leichen betreffend, Tote betreffend, durch einen Leiche verunreinigt, trauervoll, traurig, todbringend, tödlich

Toten -- Befragen der Toten: lat. necromantīa, necromantēa,  F.: nhd. Hervorrufen der Toten, Befragen der Toten, Totenbeschwörung; necyomantēa,  F.: nhd. Hervorrufen der Toten, Befragen der Toten, Totenbeschwörung

Toten -- Behältnis für die Gebeine der Toten: lat. ossuārium,  N.: nhd. Behältnis für die Gebeine der Toten, Gebeinurne, Totenurne

Toten -- den Toten dargebracht: lat. necrothytus,  Adj.: nhd. den Toten dargebracht

töten -- ein kleines Tier dessen Urin einen Löwen töten soll: lat. leontophonos, gr.- M.: nhd. »Löwentöter«, ein kleines Tier dessen Urin einen Löwen töten soll

Toten -- Hervorrufen der Toten: lat. necromantīa, necromantēa,  F.: nhd. Hervorrufen der Toten, Befragen der Toten, Totenbeschwörung; necyomantēa,  F.: nhd. Hervorrufen der Toten, Befragen der Toten, Totenbeschwörung

Toten -- Lemuralien (dreitägige Seelenfeier mit Bewirtung der in die Häuser zurückgekehrten Toten: lat. Lemurālia,  N. Pl.: nhd. Lemuralien (dreitägige Seelenfeier mit Bewirtung der in die Häuser zurückgekehrten Toten

Toten -- Schattengeister der Toten: lat. mānēs, maanēs,  M. Pl.: nhd. abgeschiedene Seelen, Seelen der Verstorbenen, Schattengeister der Toten, Unterwelt, Strafen der Unterwelt, Leichnam, Überreste

töten -- völlig töten: lat. pernecāre,  V.: nhd. völlig töten

Toten -- Wiedererwecker von Toten: lat. resuscitātor,  M.: nhd. Wiedererwecker von Toten

Toten -- Wiedererweckung der Toten: lat. resuscitātio,  F.: nhd. Wiedererweckung der Toten

Toten -- zu den Toten gehörig: lat. fērālis,  Adj.: nhd. zu den Toten gehörig, Toten..., Leichen...

Töten -- zum Töten gehörig: lat. occīsōrius,  Adj.: nhd. zum Töten gehörig, Schlacht...

Toten...: lat. fērālis,  Adj.: nhd. zu den Toten gehörig, Toten..., Leichen...; *mortuālis,  Adj.: nhd. Tod..., Toten...; orcīniānus,  Adj.: nhd. zum Totenreich gehörig, Toten...; orcīnus, orcīvus,  Adj.: nhd. zum Totenreich gehörig, Toten...

töten: lat. compendiāre,  V.: nhd. abkürzen, töten; fūnerārī,  V.: nhd. zur Leiche machen, töten; ? innecāre?,  V.: nhd. töten?; interficere,  V.: nhd. aufzehren, verzehren, zugrunde richten, niedermachen, ermorden, umbringen, töten; lētāre,  V.: nhd. töten; ? lētificāre,  V.: nhd. töten?; mactāre,  V.: nhd. verherrlichen, beehren, beschenken, ehren, als Opfer weihen, töten; mortificāre,  V.: nhd. töten; necāre,  V.: nhd. töten, umbringen, zugrunde richten, vernichten; occīdere,  V.: nhd. zu Boden schlagen, erschlagen (V.), niederhauen, töten, zu Tode martern; perdere,  V.: nhd. vernichten, töten, zugrunde richten, vergeuden, verlieren

Töten: lat. caesio,  F.: nhd. Hauen, Verwunden, Töten; interfectio,  F.: nhd. Töten, Ermordung, tödlicher Ausgang; internecium,  N.: nhd. Hinmorden, Töten; mactātus (1),  M.: nhd. Opfern, Töten

totenähnlich: lat. mortuōsus,  Adj.: nhd. totenähnlich, leichenähnlich, tödlich

Totenbahre -- Totenbahre (für Arme und Gladiatoren): lat. sandapila,  F.: nhd. Totenbahre (für Arme und Gladiatoren)

Totenbahre: lat. feretrum,  N.: nhd. Trage, Bahre, Totenbahre; Libitīna,  F.=PN: nhd. Libitina (Leichengöttin), Totenbahre, Leichenbesorgeramt, Leichenbegängnis

Totenbefragungsort: lat. psȳchomantīum,  N.: nhd. Totenbefragungsort

Totenbeschwörer: lat. necromantius, lat.?, M.: nhd. Totenbeschwörer

Totenbeschwörung: lat. necromantīa, necromantēa,  F.: nhd. Hervorrufen der Toten, Befragen der Toten, Totenbeschwörung; necyomantēa,  F.: nhd. Hervorrufen der Toten, Befragen der Toten, Totenbeschwörung

totenbleich: lat. vēpallidus, vaepallidus,  Adj.: nhd. sehr blass, totenbleich

tötend -- alles tötend: lat. fulmineus,  Adj.: nhd. zum Blitz gehörig, alles zerschmetternd, alles tötend, mörderisch

tötend -- Mäuse tötend: lat. myoctonos, gr.- Adj.: nhd. Mäuse tötend; myophonos, gr.- Adj.: nhd. Mäuse tötend

tötend: lat. mortifer,  Adj.: nhd. todbringend, tödlich, tötend; mortiferus,  Adj.: nhd. todbringend, tödlich, tötend; mortificāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. tötend, tödlich; ? mortificātōrius,  Adj.: nhd. tötend?; perēmptōrius,  Adj.: nhd. tötend, tödlich, nötigend

Totendecke: lat. strāgulum,  N.: nhd. Decke, Sofa, Lagerdecke, Totendecke, Reitdecke

tötender -- Opfertier tötender Priester: lat. agō,  M.: nhd. Opfertier tötender Priester

Totenfeier -- zur Totenfeier der Eltern gehörig: lat. parentālis,  Adj.: nhd. elterlich, zur Totenfeier der Eltern gehörig

Totenfeier: lat. parentālium,  N.: nhd. Totenfeier; ? parentārium?,  N.: nhd. Totenfeier?; parentātio,  F.: nhd. Totenfeier; ? parentātus,  M.: nhd. Totenfeier?, Verwandtschaft?

Totenfest -- Totenfest am 21. Februar: lat. Fērālia,  F.: nhd. Totenfest am 21. Februar

Totengeheul: lat. lessus,  M.: nhd. Trauergeheul, Totengeheul, Totenklage

Totengespenst: lat. mānia (1),  F.: nhd. Totengespenst, Fratze

Totengräber: lat. copiāta,  M.: nhd. Totengräber

Totengruft -- zweistöckige Totengruft: lat. distegum,  N.: nhd. zweistöckige Totengruft

Totenhain: lat. mortuētum,  N.: nhd. Totenhain

Totenkammer: lat. columbārium,  N.: nhd. Taubenschlag, Taubenloch, Taubenhaus, Totenkammer, Begräbnisgewölbe

Totenklage: lat. lessus,  M.: nhd. Trauergeheul, Totengeheul, Totenklage

Totenlieder: lat. mortuālia,  N.: nhd. Totenlieder, Trauerkleider, Leichenkleider

Totenopfer -- feierliches Totenopfer darbringen: lat. parentāre,  V.: nhd. feierliches Totenopfer darbringen

Totenopfer: lat. īnferiae,  F. Pl.: nhd. Totenopfer

Totenreich -- zum Totenreich gehörig: lat. orcīniānus,  Adj.: nhd. zum Totenreich gehörig, Toten...; orcīnus, orcīvus,  Adj.: nhd. zum Totenreich gehörig, Toten...

Totentrage: lat. ? bacapulus,  M.: nhd. Totentrage?

Totenträger: lat. sandapilārius,  M.: nhd. Leichenträger, Totenträger; sandapilo,  M.: nhd. Leichenträger, Totenträger

Totenurne: lat. ossuārium,  N.: nhd. Behältnis für die Gebeine der Toten, Gebeinurne, Totenurne; ossuārius (2),  M.: nhd. Gebeinurne, Totenurne

Totenverbrennung -- Totenverbrennung (concrematio hominis occisi): lat. creubebe,  F.: nhd. Totenverbrennung (concrematio hominis occisi)

Totenverehrer: lat. ? mortuicola,  M.: nhd. Totenverehrer?

Toter -- Toter in der Unterwelt: lat. silēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Schweigender, Toter in der Unterwelt

Toter: lat. abantes, gr.- M.: nhd. Toter; conditus (3),  M.: nhd. Begrabener, Toter; īnferus (2),  M.: nhd. Unterirdischer, Abgeschiedener, Verstorbener, Toter; mortificātus (2),  (Part. Prät.=)M.: nhd. Getöteter, Toter; mortuus (2),  M.: nhd. Toter, Leiche

Töter: lat. ? mortificātor,  M.: nhd. Töter?; occīsor,  M.: nhd. Töter, Mörder; perēmptor,  M.: nhd. Vernichter, Töter, Mörder

Töterin: lat. ēnecātrīx,  F.: nhd. Töterin, Mörderin; perēmptrīx,  F.: nhd. Vernichterin, Töterin, Mörderin

Totes -- Totes Meer: lat. Asphaltītēs,  M.=ON: nhd. Totes Meer

totgeschlagen: lat. efflīctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. niedergeschlagen, totgeschlagen

totgeweiht: lat. moritūrus,  Adj.: nhd. zu sterben seiend, totgeweiht

Toth: lat. Thoth,  M.=PN: nhd. Toth, Merkur (ägypt.)

Totschlag: lat. homicīdium,  N.: nhd. Totschlag, Mord, Hinrichtung; occīsio,  F.: nhd. Totschlag, Mord

totschlagen: lat. efflīctāre,  V.: nhd. totschlagen; efflīgere,  V.: nhd. gänzlich niederschlagen, totschlagen, umbringen; trucīdāre,  V.: nhd. totschlagen, schlachten, hinschlachten, niedermetzeln, verlöschen

Totschlagen: lat. trucīdātio,  F.: nhd. Totschlagen, Hinschlachten, Niedermetzeln, Zermalmen

Totschläger: lat. necātor,  M.: nhd. Totschläger, Mörder; trucīdātor,  M.: nhd. Totschläger, Mörder

Totschlägerin: lat. necātrīx,  F.: nhd. Totschlägerin, Mörderin

Tötung -- völlige Tötung: lat. internecio, internicio,  F.: nhd. völlige Tötung, vollständige Aufreibung, totale Niederlage

Tötung: lat. mortificātio,  F.: nhd. Tötung, Tod; necrōsis,  F.: nhd. Tötung, Absterbenmachen; perēmptio,  F.: nhd. Vernichtung, Tötung

Totwerfen -- Totwerfen mit Knütteln und Steinen: lat. fūstuārium,  N.: nhd. Totwerfen mit Knütteln und Steinen

Toxandrer -- Gebiet der Toxandrer: lat. Toxandria,  F.=ON: nhd. Toxandria, Gebiet der Toxandrer

Toxandrer -- Toxandrer (Angehöriger einer Völkerschaft in Belgien): lat. Toxandrus,  M.: nhd. Toxandrer (Angehöriger einer Völkerschaft in Belgien)

Toxandria: lat. Toxandria,  F.=ON: nhd. Toxandria, Gebiet der Toxandrer

Trab -- im Trab: lat. tolūtim,  Adv.: nhd. trabend, im Trab

Trab -- im Trab gehen: lat. tripodāre, tripedāre,  V.: nhd. im Trott gehen, im Trab gehen

Trab -- im Trab gehend: lat. tolūtāris,  Adj.: nhd. trabend, im Trab gehend; tolūtārius,  Adj.: nhd. trabend, im Trab gehend; tolūtilis,  Adj.: nhd. trabend, im Trab gehend

Trab: lat. tripodum,  N.: nhd. Trott, Trab

Trabant: lat. laterēnsis (2),  M.: nhd. zur Seite Befindlicher, Trabant; machaerophorus,  M.: nhd. Schwertträger, Trabant; pāritor,  M.: nhd. Trabant; satelles,  M.: nhd. Leibwächter, Trabant, Gefolge

Trabanten -- zu den Trabanten gehörig: lat. prōtēctōrius,  Adj.: nhd. zu den Trabanten gehörig, zur Leibwache gehörig

Trabe -- im kurzen Trabe laufend: lat. trepidiārius,  Adv.: nhd. trippelnd, im kurzen Trabe laufend

Trabea -- mit einer Trabea bekleidet: lat. trabeātus,  Adj.: nhd. mit einer Trabea bekleidet

Trabea -- zur Trabea gehörig: lat. trabeālis,  Adj.: nhd. zur Trabea gehörig, Trabea...

Trabea...: lat. trabeālis,  Adj.: nhd. zur Trabea gehörig, Trabea...

Trabea: lat. trabea (1),  F.: nhd. Trabea, Staatskleid der Könige und Ritter mit breitem Purpurstreifen; Trabea (2),  M.=PN: nhd. Trabea

trabend: lat. tolūtāris,  Adj.: nhd. trabend, im Trab gehend; tolūtārius,  Adj.: nhd. trabend, im Trab gehend; tolūtilis,  Adj.: nhd. trabend, im Trab gehend; tolūtim,  Adv.: nhd. trabend, im Trab

Traber: lat. tottōnārius,  M.: nhd. Traber, Passgänger

Trachas -- Trachas (Stadt in Italien): lat. Trāchās,  F.=ON: nhd. Trachas (Stadt in Italien)

Trachin -- Trachin (Stadt in Thessalien): lat. Trāchīn, Trēchīn,  F.=ON: nhd. Trachin (Stadt in Thessalien)

trachinisch: lat. Trāchīnius,  Adj.: nhd. trachinisch

Trachonitis -- aus dem Bezirk Trachonitis stammend: lat. Trachōnītēs,  Adj.: nhd. aus dem Bezirk Trachonitis stammend

Trachonitis -- Trachonitis (Bezirk in Syrien): lat. Trachōnītis,  F.=ON: nhd. Trachonitis (Bezirk in Syrien)

Tracht -- Tracht von fünf Gerichten: lat. pentapharmacum, pentafarmacum,  N.: nhd. Tracht von fünf Gerichten

Tracht -- vornehme Tracht: lat. mātrōnātus,  M.: nhd. vornehme Tracht

Tracht: lat. gestāmen,  N.: nhd. Tracht, Bürde, Last; praecīnctus,  M.: nhd. Umgürtung, Kleidung, Tracht; vestītus,  M.: nhd. Bekleidung, Tracht, Bedeckung

trachten -- eifrig trachten: lat. affectārī,  V.: nhd. eifrig streben, eifrig trachten, zu gewinnen suchen; captitāre,  V.: nhd. eifrig streben, eifrig trachten

trachten -- nach etwas trachten: lat. sectāre,  V.: nhd. folgen, begleiten, nach etwas trachten

Trachten -- Trachten (N.): lat. affectātio,  F.: nhd. eifriges Streben, Trachten (N.), Sucht, Begier; appetentia,  F.: nhd. Begehren, Trachten (N.), Verlangen; captātio,  F.: nhd. eifriges Greifen, Trachten (N.), Haschen

trachten: lat. appetere,  V.: nhd. hinlangen, nach etwas greifen, begehren, trachten; petessere, petissere,  V.: nhd. streben, trachten

Trachten: lat. cōnsectātio,  F.: nhd. Streben, Trachten

trachtend: lat. appetēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. trachtend, strebend, begierig; ? appetītōrius,  Adj.: nhd. trachtend?

Trachtende: lat. appetītrīx,  F.: nhd. Trachtende, Begehrende; captātrīx,  F.: nhd. Greifende, Haschende, Trachtende

Trachtender: lat. captātor,  M.: nhd. Greifender, Haschender, Trachtender, Erbschleicher, Versucher

Trachter: lat. appetītor,  M.: nhd. Trachter, Begehrer

trächtig -- trächtig werden: lat. gravēscere,  V.: nhd. schwer werden, schlimmer werden, heftiger werden, zunehmen, trächtig werden

trächtig: lat. bardius,  Adj.: nhd. trächtig; fēta (1),  Adj.: nhd. schwanger, trächtig; fētus (2), foetus (2),  Adj.: nhd. befruchtet, schwanger, trächtig; fordus, hordus,  Adj.: nhd. trächtig; gravidus,  Adj.: nhd. schwanger, trächtig, fruchtbar; inciēns,  Adj.: nhd. trächtig; praegnāns, praegnās,  Adj.: nhd. schwanger, trächtig, voll strotzend; praegnāx,  Adj.: nhd. schwanger, trächtig, voll strotzend

trächtige -- ein Fest an dem trächtige Kühe geopfert wurden: lat. Hordicālia,  N. Pl.: nhd. ein Fest an dem trächtige Kühe geopfert wurden

trächtige -- trächtige Kuh: lat. forda, horda,  F.: nhd. trächtige Kuh

trächtiger -- Opferung trächtiger Kühe: lat. fordicīdia,  F.: nhd. Opferung trächtiger Kühe

Trag...: lat. fertōrius,  Adj.: nhd. zum Tragen dienlich, Trag...

Tragant: lat. tragacantha,  F.: nhd. Bocksdorn, Tragant; tragacanthum, tragantum, dragantum, tracanthum,  N.: nhd. Bocksdorn, Tragant

Tragasai -- Tragasai (Ort in Troas): lat. Tragasae,  F. Pl.=ON: nhd. Tragasai (Ort in Troas)

tragasäisch: lat. Tragasaeus,  Adj.: nhd. tragasäisch

tragbar: lat. fertilis,  Adj.: nhd. tragbar, tragfähig, fruchtbar; gestābilis,  Adj.: nhd. tragbar; portābilis,  Adj.: nhd. tragbar; vectābilis,  Adj.: nhd. tragbar

Tragbares: lat. ? portica, lat.?, F.: nhd. Tragbares?

Tragbarkeit: lat. fertilitās,  F.: nhd. Tragbarkeit, Fruchtbarkeit, Ergiebigkeit

träge -- nicht träge: lat. impiger,  Adj.: nhd. unverdrossen, nicht träge, rastlos; īnsegnis (1),  Adj.: nhd. nicht schwerfällig, nicht schläfrig, nicht träge; īnsegniter (1),  Adv.: nhd. nicht schwerfällig, nicht schläfrig, nicht träge

träge -- sehr träge sein (V.): lat. pigritāre,  V.: nhd. sehr träge sein (V.); pigritārī,  V.: nhd. sehr lässig sein (V.), sehr träge sein (V.)

träge -- träge machen: lat. īgnāvāre,  V.: nhd. träge machen, mutlos machen; pigrēfacere,  V.: nhd. träge machen; repigrāre,  V.: nhd. träge machen, hemmen, zurückhalten

träge -- träge sein (V.): lat. marcēre,  V.: nhd. welk sein (V.), kraftlos sein (V.), träge sein (V.), matt sein (V.), entkräftet sein (V.); pigrāre,  V.: nhd. verdrossen sein (V.), träge sein (V.); pigrēre,  V.: nhd. verdrossen sein (V.), träge sein (V.)

träge -- träge werden: lat. īgnāvēscere,  V.: nhd. träge werden; pigrēscere,  V.: nhd. träge werden, langsam werden

träge -- überaus träge: lat. dēsidiōsus,  Adj.: nhd. voller Müßiggang seiend, überaus träge; dēsiduō,  Adv.: nhd. voller Müßiggang seiend, überaus träge; dēsiduus,  Adj.: nhd. voller Müßiggang seiend, überaus träge

träge: lat. blax, blanx, blas, blat, brax,  Adj.: nhd. schlaff, träge; bradys, bradus,  Adj.: nhd. langsam, träge; dēses,  Adj.: nhd. müßig, träge, untätig, lungernd; gepanta, germ.-lat.?, F.: nhd. faul, träge; īgnāvē,  Adv.: nhd. träge, ohne Energie, antriebslos, feig, feige; īgnāviter,  Adv.: nhd. träge, ohne Energie, antriebslos, feig, feige; īgnāvus,  Adj.: nhd. lässig, träge, ohne Energie, untüchtig, faul, bequem; iners, inars,  Adj.: nhd. ungeschickt, einfältig, untätig, schlaff, träge; īnsegnis (2),  Adj.: nhd. untätig, träge, schläfrig, schwerfällig; īnsegniter (2),  Adv.: nhd. untätig, träge, unbeweglich, schläfrig, schwerfällig; lassābundus,  Adj.: nhd. lass, matt, müde, träge; lassus,  Adj.: nhd. lass, matt, müde, träge; lentus,  Adj.: nhd. zäh, biegsam, klebrig, lange dauernd, lange anhaltend, langsam, träge; marcēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. welk, träge; mūrcidus,  Adj.: nhd. träge, schlaff; mūricidus,  Adj.: nhd. träge, energielos; piger,  Adj.: nhd. verdrossen, träge, langsam, faul; pigrē,  Adv.: nhd. verdrossen, träge, lässig, mit Unlust; pigriter,  Adv.: nhd. verdrossen, träge, lässig, mit Unlust; reses,  Adj.: nhd. sitzen geblieben, zurückgeblieben, träge, untätig; sēgnē,  Adv.: nhd. unbetriebsam, lass, träge, schwerfällig, langsam; sēgnis,  Adj.: nhd. schwerfällig, schläfrig, träge, langsam; sēgniter,  Adv.: nhd. unbetriebsam, lass, träge, schwerfällig, langsam; sōcors,  Adj.: nhd. geistig, träge, stumpfsinnig, geistesschwach, einfältig

Trage: lat. ferculum, fericulum,  N.: nhd. Trage; feretrum,  N.: nhd. Trage, Bahre, Totenbahre; fertōrium,  N.: nhd. Trage

Tragebaum: lat. phalanga, palanga,  F.: nhd. Stange, Tragebaum, Rolle, Walze

Tragebäumen -- Lastträger mit Tragebäumen: lat. phalangārius (1), palangārius, falangārius,  M.: nhd. Lastträger mit Tragebäumen

Tragebett: lat. lectīca,  F.: nhd. Sänfte, Tragebett

Tragegerät -- ein Tragegerät: lat. ? fertūra,  F.: nhd. ein Tragegerät?

trägem -- von trägem Gemüte seiend: lat. tardicors,  Adj.: nhd. von trägem Gemüte seiend

tragen -- an sich tragen: lat. gestāre,  V.: nhd. tragen, mit sich führen, an sich tragen, herbeischaffen, fahren

tragen -- auseinander tragen: lat. differre,  V.: nhd. auseinander tragen, nach verschiedenen Seiten tragen, ausbreiten, verbreiten; dīgerere,  V.: nhd. auseinander tragen, zerteilen, verteilen; dīlātāre (2),  V.: nhd. auseinander tragen, ausbreiten, verbreiten

tragen -- bis an Ziel tragen: lat. perferre,  V.: nhd. bis an Ziel tragen, überbringen, berichten, melden, aushalten

tragen -- Bündel tragen: lat. ? fasciculāre,  V.: nhd. Bündel tragen?

Tragen -- dreifüßiges Gestell zum Tragen von kleinen Statuen und Leuchtern: lat. larophorum,  N.: nhd. dreifüßiges Gestell zum Tragen von kleinen Statuen und Leuchtern

tragen -- eine Pänula tragen: lat. paenulāre,  V.: nhd. eine Pänula tragen

tragen -- Früchte tragen: lat. frūctiferāre,  V.: nhd. fruchttragend sein (V.), fruchtbar sein (V.), Früchte tragen; frūctificāre,  V.: nhd. Früchte treiben, Früchte tragen, befruchten; frūctuāre,  V.: nhd. Früchte treiben, Früchte tragen; frūgēscere,  V.: nhd. Früchte tragen

tragen -- gewöhnlich an sich tragen: lat. gestitāre,  V.: nhd. gewöhnlich an sich tragen, zu tragen pflegen

tragen -- heißes Verlangen tragen: lat. avidēre, avidere,  V.: nhd. heißes Verlangen tragen, wagen, heißhungrig sein (V.)

Tragen -- Korb zum Tragen von Feigen: lat. fīcārium,  N.: nhd. Korb zum Tragen von Feigen

tragen -- nach verschiedenen Seiten tragen: lat. differre,  V.: nhd. auseinander tragen, nach verschiedenen Seiten tragen, ausbreiten, verbreiten

tragen -- nicht zu tragen: lat. ingestābilis,  Adj.: nhd. nicht zu tragen, unerträglich

tragen -- Obst tragen: lat. pōmiferāre,  V.: nhd. Obst tragen

tragen -- rundherum tragen: lat. ? circumportāre,  V.: nhd. rundherum tragen?

tragen -- Sorge tragen: lat. prōcūrāre,  V.: nhd. Sorge tragen, besorgen, abwarten, pflegen

tragen -- Speer tragen: lat. hastāre,  V.: nhd. Speer tragen

tragen -- Stacheln tragen: lat. spīniger,  Adj.: nhd. Dornen tragend, Stacheln tragen, dornig, stachelig

Tragen -- Tragen (N.): lat. vectūra,  F.: nhd. Tragen (N.), Fahren

Tragen -- Tragen in der Sänfte: lat. ? lectīcārium,  N.: nhd. Tragen in der Sänfte?

tragen -- unten tragen: lat. sufferre,  V.: nhd. unter etwas tragen, unterhalten (V.), unten tragen, emporhalten

tragen -- unter etwas tragen: lat. sufferre,  V.: nhd. unter etwas tragen, unterhalten (V.), unten tragen, emporhalten

tragen -- Verlangen tragen: lat. avēre (1),  V.: nhd. begierig sein (V.), Verlangen tragen, begehren, verlangen

tragen -- Vorsorge tragen: lat. praevidēre,  V.: nhd. schon früher sehen, zuvor erblicken, voraussehen, Vorsorge tragen

tragen -- zu tragen pflegen: lat. feritāre,  V.: nhd. zu tragen pflegen; gestitāre,  V.: nhd. gewöhnlich an sich tragen, zu tragen pflegen

Tragen -- zum Tragen bestimmt: lat. bāiulātōrius,  Adj.: nhd. zum Tragen eingerichtet, zum Tragen bestimmt

Tragen -- zum Tragen des Purpurstreifens Berechtigter: lat. lāticlāvius (2),  M.: nhd. zum Tragen des Purpurstreifens Berechtigter, Senator, Patrizier

Tragen -- zum Tragen dienend: lat. gestātōrius,  Adj.: nhd. zum Tragen dienend

Tragen -- zum Tragen dienlich: lat. fertōrius,  Adj.: nhd. zum Tragen dienlich, Trag...; portātōrius,  Adj.: nhd. zum Tragen dienlich, tragend

Tragen -- zum Tragen eingerichtet: lat. bāiulātōrius,  Adj.: nhd. zum Tragen eingerichtet, zum Tragen bestimmt

tragen: lat. bāiulāre, bāiolāre,  V.: nhd. tragen; combāiulāre,  V.: nhd. tragen; ferre,  V.: nhd. tragen, ertragen, bringen, melden; ? flagurrere?,  V.: nhd. tragen?; gerere,  V.: nhd. tragen, sich betragen, sich benehmen, ausführen, besorgen, betreiben; gestāre,  V.: nhd. tragen, mit sich führen, an sich tragen, herbeischaffen, fahren; habēre,  V.: nhd. haben, halten, besitzen, festhalten, tragen, heben; ? opportāre,  V.: nhd. tragen?; portāre,  V.: nhd. befördern, tragen, führen, fahren, bringen, darbringen, mitnehmen, herbeitragen, überbringen, zuführen; suscipere, succipere,  V.: nhd. auf sich nehmen, tragen, stützen, aufrecht halten, begehen, annehmen; sustinēre,  V.: nhd. in die Höhe halten, emporhalten, stützen, halten, tragen, zurückhalten, innehalten; tolerāre,  V.: nhd. tragen, halten, ertragen (V.), aushalten, erdulden; tulere,  V.: nhd. tragen, bringen; vectāre, vectārī,  V.: nhd. führen, tragen, fahren; vehere,  V.: nhd. führen, tragen, fahren, bringen

Tragen: lat. gestātio,  F.: nhd. Tragen, Ausfahrt, Spazierweg; gestātus,  M.: nhd. Tragen; lātūra,  F.: nhd. Tragen, Trägerlohn, Geschäft des Trägers

tragend« -- »Kerzen tragend«: lat. candēlifer,  Adj.: nhd. »Kerzen tragend«

tragend« -- »Schweiß tragend«: lat. sūdōrifer,  Adj.: nhd. »Schweiß tragend«, Schweiß treibend, schweißtreibend

tragend« -- »Zähne tragend«: lat. dentifer,  Adj.: nhd. »Zähne tragend«, mit Zinken versehen (Adj.)

tragend: lat. anguifer (1),  Adj.: nhd. Schlangen, tragend; anguiger (1),  Adj.: nhd. Schlangen, tragend, Schlangen erzeugend, Schlangen nährend; -fer (1),  Suff.: nhd. tragend, bringend; -ger,  Suff., Adj.: nhd. tragend; gerēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. tragend, sich benehmend, besorgend; gerulus (1),  Adj.: nhd. tragend; ? gerundīvus, spät Adj.: nhd. tragend?; gestāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. tragend, mit sich führend; portātōrius,  Adj.: nhd. zum Tragen dienlich, tragend; vectrīx,  Adj.: nhd. tragend, auf sich reiten lassend, überfahrend, Reitstute (= vectrīx subst.)

Tragende -- Blumenkorb Tragende: lat. canistrāria,  F.: nhd. Fruchtkorb Tragende, Blumenkorb Tragende

Tragende -- Fruchtkorb Tragende: lat. canistrāria,  F.: nhd. Fruchtkorb Tragende, Blumenkorb Tragende

Tragender« -- »Baumzweige Tragender« (Beiname des Silvanus): lat. dendrophorus, dendroforus,  M.: nhd. »Baumzweige Tragender« (Beiname des Silvanus), Dendrophor (Mitglied eines Priesterkollegiums), Holzkünstler, Zimmermann

tragender -- ein Baumwolle tragender Baum: lat. cyna,  F.: nhd. ein Baumwolle tragender Baum

Tragender -- einen Feuereimer Tragender: lat. hamiger, amiger,  M.: nhd. einen Feuereimer Tragender

Tragender -- Großes Tragender: lat. ? megalēphorus,  M.: nhd. Großes Tragender?

Tragender -- nach etwas Verlangen Tragender: lat. expetītor,  M.: nhd. nach etwas Verlangen Tragender

Tragender -- Siegeszeichen Tragender: lat. Tropaeophorus,  M.: nhd. Siegeszeichen Tragender, Siegreicher

Träger -- Träger der Rutenbündel: lat. līctor, lītor,  M.: nhd. Liktor, Träger der Rutenbündel

Träger -- Träger des kaiserlichen Bildes: lat. imāginifer,  M.: nhd. Träger des kaiserlichen Bildes, Bildträger

Träger: lat. bāiulus, bāiolus, baiiolus,  M.: nhd. Träger, Lastträger, Leichenträger; ? bastactēr,  M.?: nhd. Träger?; dēportātor,  M.: nhd. Träger, Forttragender; dēstina,  F.: nhd. Befestigung, Stütze, Träger; fertor,  M.: nhd. Träger; fortāx,  M.: nhd. Träger, Grundlage; gero,  M.: nhd. Träger; gerulānus,  M.: nhd. Träger, Lastträger; gerulo,  M.: nhd. Träger; gerulus (2),  M.: nhd. Träger; gestātor, cestātor,  M.: nhd. Träger, Ausgetragener; portātor,  M.: nhd. Träger; portitor (2),  M.: nhd. Fährmann, Schiffer, Fuhrmann, Träger; telamo (2), telamōn,  M.: nhd. Träger, männliche Figur; vector,  M.: nhd. Träger, Fahrer, Getragender, Passagier, Seefahrer, Reiter

Trägerin: lat. comportātrīx,  F.: nhd. Trägerin; gerula,  F.: nhd. Trägerin, Kindermädchen; gestātrīx,  F.: nhd. Trägerin; portātrīx,  F.: nhd. Trägerin

Trägerlohn: lat. lātūra,  F.: nhd. Tragen, Trägerlohn, Geschäft des Trägers

Trägers -- Geschäft des Trägers: lat. lātūra,  F.: nhd. Tragen, Trägerlohn, Geschäft des Trägers

Tragestange: lat. gestātōrium,  N.: nhd. Tragsessel, Sänfte, Tragestange

tragfähig: lat. fertilis,  Adj.: nhd. tragbar, tragfähig, fruchtbar

Trägfüßler: lat. sēgnipēs,  M.: nhd. Trägfüßler

Trägheit -- geistige Trägheit: lat. sōcordia, sēcordia,  F.: nhd. geistige Trägheit, Stumpfheit, Gedankenlosigkeit

Trägheit: lat. inertia,  F.: nhd. Ungeschicktheit, Untüchtigkeit, Trägheit; marcor,  M.: nhd. Welkheit, Fäulnis, Morschheit, Mattigkeit, Trägheit, Untätigkeit, Schläfrigkeit; pigrēdo,  F.: nhd. Trägheit; pigritās,  F.: nhd. Verdrossenheit, Trägheit, Unlust; pigritia,  F.: nhd. Verdrossenheit, Trägheit, Unlust; pigritiēs,  F.: nhd. Verdrossenheit, Trägheit, Unlust; pigritūdo,  F.: nhd. Verdrossenheit, Trägheit, Unlust; pigror,  M.: nhd. Verdrossenheit, Trägheit, Unlust; torpēdo,  F.: nhd. Stumpfheit, Trägheit, Dumpfheit, Krampffisch, Zitterrochen

tragisch -- sich tragisch ausdrücken: lat. paratragoedāre,  Adj.: nhd. tragisch reden, sich tragisch ausdrücken

tragisch -- tragisch reden: lat. paratragoedāre,  Adj.: nhd. tragisch reden, sich tragisch ausdrücken

tragisch: lat. cothurnātē,  Adv.: nhd. tragisch; cothurnātus (1), coturnātus,  Adj.: nhd. mit Kothurnen versehen (Adj.), auf Kothurnen gehend, tragisch, hochtragend; tragicē,  Adv.: nhd. tragisch, tragödienartig; tragicus,  Adj.: nhd. zur Tragödie gehörig, tragisch

tragische -- tragische Komödie: lat. tragicōmoedia,  F.: nhd. tragische Komödie

tragische -- tragische Szene: lat. tragoedia,  F.: nhd. Tragödie, tragische Szene

tragische -- tragische Vorstellung: lat. cothurnātio,  F.: nhd. tragische Vorstellung

tragischer -- tragischer Schauspieler: lat. cothurnātus (2), coturnātus,  M.: nhd. tragischer Schauspieler; tragoedus,  M.: nhd. tragischer Schauspieler, Tragöde

Trägkeit: lat. īgnāvia,  F.: nhd. Lässigkeit, Trägkeit, Mangel an Tatkraft, Mangel an Energie, Feigheit

Tragkorb -- aus Binsen geflochtener Tragkorb: lat. ēro, hēro, aerō,  M.: nhd. Tragkorb, aus Binsen geflochtener Tragkorb

Tragkorb: lat. cophinus, cofinus,  M.: nhd. großer Korb, Tragkorb; ēro, hēro, aerō,  M.: nhd. Tragkorb, aus Binsen geflochtener Tragkorb

Tragöde: lat. tragoedus,  M.: nhd. tragischer Schauspieler, Tragöde

Tragödie -- zur Tragödie gehörig: lat. tragicus,  Adj.: nhd. zur Tragödie gehörig, tragisch

Tragödie: lat. hircania,  F.: nhd. Tragödie; tragoedia,  F.: nhd. Tragödie, tragische Szene

tragödienartig: lat. tragicē,  Adv.: nhd. tragisch, tragödienartig

Tragödienschreiber: lat. tragoediographus,  M.: nhd. Tragödienschreiber

Tragreff -- gabelförmiges Tragreff: lat. aerumnula,  F.: nhd. gabelförmiges Tragreff, Ranzen

Tragsessel -- kleiner Tragsessel: lat. sellula,  F.: nhd. »Sessellein«, kleiner Sessel, kleiner Tragsessel

Tragsessel: lat. gestātōria,  F.: nhd. Tragsessel, Sänfte; gestātōrium,  N.: nhd. Tragsessel, Sänfte, Tragestange; portātōria,  F.: nhd. Tragsessel; sella,  F.: nhd. Stuhl, Sessel, Thronsessel, Feldstuhl, Tragsessel, Reitsattel

Tragstange: lat. anaphorus,  M.: nhd. Tragstange; vectis,  M.: nhd. Hebel, Hebestange, Brechstange, Brecheisen, Stössel, Türriegel, Tragstange

Tragulaschleuderer: lat. trāgulārius,  M.: nhd. Tragulaschleuderer

Traianus: lat. Trāiānus (1),  M.=PN: nhd. Traianus, Trajan

trainiert -- nicht trainiert: lat. anagōn,  Adj.: nhd. nicht trainiert

Trajan: lat. Trāiānus (1),  M.=PN: nhd. Traianus, Trajan

trajanisch: lat. Trāiānus (2),  Adj.: nhd. trajanisch

traktieren -- abwechselnd traktieren: lat. mūtitāre,  V.: nhd. abwechselnd traktieren, Kränzchen halten

Traktieren -- abwechselndes Traktieren: lat. mūtitātio,  F.: nhd. abwechselndes Traktieren, Kränzchenhalten

Tralleis -- aus Tralleis stammend: lat. Tralliānus (1),  Adj.: nhd. trallianisch, aus Tralleis stammend

Tralleis -- Einwohner von Tralleis: lat. Trallēnsis,  M.: nhd. Trallenser, Einwohner von Tralleis; Tralliānus (2),  M.: nhd. Trallianer, Einwohner von Tralleis

Tralleis -- Tralleis (Stadt in Lydien): lat. Trallīs,  F. Pl.=ON: nhd. Tralleis (Stadt in Lydien), Tralles (Stadt in Lydien)

Trallenser: lat. Trallēnsis,  M.: nhd. Trallenser, Einwohner von Tralleis

trällern: lat. lallāre,  V.: nhd. lala singen, trällern

Trällern: lat. lallum,  N.: nhd. Lalla, Trällern; lallus,  M.: nhd. Lalla, Trällern

Tralles -- Tralles (Stadt in Lydien): lat. Trallīs,  F. Pl.=ON: nhd. Tralleis (Stadt in Lydien), Tralles (Stadt in Lydien)

Trallianer: lat. Tralliānus (2),  M.: nhd. Trallianer, Einwohner von Tralleis

trallianisch: lat. Tralliānus (1),  Adj.: nhd. trallianisch, aus Tralleis stammend

Trampeltier: lat. fulcipedia,  F.: nhd. Stützebein, Wackelbein, Trampeltier

Tränchen: lat. dacrydium, dagridium, diacridium, drachidium,  N.: nhd. Tränchen; lacrimula,  F.: nhd. Tränlein, Tränchen

Träne: lat. dacrima, dacruma, a F.: nhd. Träne; lacrima, lacruma, lachruma,  F.: nhd. Träne

Tränen -- Ausbrechen in Tränen: lat. collacrimātio,  F.: nhd. Ausbrechen in Tränen, Tränenerguss

Tränen -- gegen das Tränen der Augen dienlich: lat. dēlacrimātōrius,  Adj.: nhd. gegen das Tränen der Augen dienlich

Tränen -- in Tränen ausbrechen: lat. collacrimāre,  V.: nhd. in Tränen ausbrechen, sich in Tränen ergießen

Tränen -- in Tränen ausbrechend: lat. lacrimābundus,  Adj.: nhd. in Tränen ausbrechend

Tränen -- mit Tränen: lat. lacrimābiliter,  Adv.: nhd. mit Tränen, unter Tränen, kläglich

Tränen -- mit Tränen verbunden: lat. lacrimātōrius,  Adj.: nhd. mit Tränen verbunden, tränend

Tränen -- ohne Tränen seiend: lat. illacrimābilis,  Adj.: nhd. ohne Tränen seiend, tränenlos, nicht weinend, erbarmungslos, unbeweint

Tränen -- sich in Tränen ergießen: lat. collacrimāre,  V.: nhd. in Tränen ausbrechen, sich in Tränen ergießen

tränen -- stark tränen: lat. dēplōrāre,  V.: nhd. weinen und klagen, stark tränen, wehklagen

Tränen -- Tränen (N.): lat. dēlacrimātio,  F.: nhd. Tränen (N.), Aufhören des Tränens der Augen; lacrimātio,  F.: nhd. Weinen, Tränen (N.)

Tränen -- Tränen fallen lassen: lat. dēlacrimāre, dīlacrimāre,  V.: nhd. Tränen fallen lassen, tränen

Tränen -- Tränen vergießen: lat. illacrimāre,  V.: nhd. weinen, Tränen vergießen, beweinen

tränen -- über etwas tränen: lat. superlacrimāre,  V.: nhd. über etwas tränen

Tränen -- unter Tränen: lat. lacrimābiliter,  Adv.: nhd. mit Tränen, unter Tränen, kläglich

Tränen -- unter Tränen klagen: lat. applōrāre, adplōrāre,  V.: nhd. vorjammern, unter Tränen klagen

Tränen -- unter vielen Tränen: lat. lacrimōsē,  Adv.: nhd. unter vielen Tränen

Tränen -- voller Tränen seiend: lat. lacrimōsus, lacrumōsus,  Adj.: nhd. voller Tränen seiend, stark tränend, weinend, weinerlich, kläglich

Tränen -- zu Tränen gerührt werden: lat. lacrimāre, lacrumāre,  V.: nhd. tränen, weinen, zu Tränen gerührt werden; lacrimārī, lacrumārī,  V.: nhd. tränen, weinen, zu Tränen gerührt werden

tränen: lat. dēlacrimāre, dīlacrimāre,  V.: nhd. Tränen fallen lassen, tränen; lacrimāre, lacrumāre,  V.: nhd. tränen, weinen, zu Tränen gerührt werden; lacrimārī, lacrumārī,  V.: nhd. tränen, weinen, zu Tränen gerührt werden; ūmectāre, hūmectāre,  V.: nhd. befeuchten, benetzen, feucht sein (V.), tränen

tränend -- stark tränend: lat. lacrimōsus, lacrumōsus,  Adj.: nhd. voller Tränen seiend, stark tränend, weinend, weinerlich, kläglich

tränend: lat. flētifer,  Adj.: nhd. tränend, träufelnd; lacrimāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. tränend, weinend; lacrimanter,  Adv.: nhd. tränend, weinend; lacrimātōrius,  Adj.: nhd. mit Tränen verbunden, tränend

Tränenerguss: lat. collacrimātio,  F.: nhd. Ausbrechen in Tränen, Tränenerguss

Tränenfistel: lat. aegilōpium,  N.: nhd. Tränenfistel

tränenlos: lat. illacrimābilis,  Adj.: nhd. ohne Tränen seiend, tränenlos, nicht weinend, erbarmungslos, unbeweint; siccus,  Adj.: nhd. trocken, tränenlos, durstig, nüchtern, enthaltsam

Tränens -- Aufhören des Tränens der Augen: lat. dēlacrimātio,  F.: nhd. Tränen (N.), Aufhören des Tränens der Augen

tränenwert: lat. lacrimābilis, lacrumābilis,  Adj.: nhd. tränenwert, beweinenswert, kläglich

Trank -- ein Trank aus neun Stoffen: lat. dōdra,  F.: nhd. ein Trank aus neun Stoffen

Trank -- ein Trank aus Rosen und Wasser: lat. hydrorhodinum, hydrorodinum,  N.: nhd. ein Trank aus Rosen und Wasser; ? hydrorosātum,  N.: nhd. ein Trank aus Rosen und Wasser?; ? hydroroseum,  N.: nhd. ein Trank aus Rosen und Wasser?

Trank -- ein Trank: lat. chondrion, condrion, gr.- N.: nhd. Chondrillenkraut, spanische Wegwarte, ein Trank; ? leviscos,  Sb.: nhd. ein Trank?

Trank -- ein von Nero erfundener eiskalter Trank: lat. dēcocta,  F.: nhd. Dekokt, ein von Nero erfundener eiskalter Trank

Trank -- fort und fort mit Speise und Trank pflegen: lat. cūritāre,  V.: nhd. fort und fort mit Speise und Trank pflegen

Trank -- Trank aus Wein und Blut: lat. assarātum,  N.: nhd. Trank aus Wein und Blut

Trank -- Trank betreffend: lat. pōtiōnālis,  Adj.: nhd. Trinken betreffend, Trank betreffend; pōtiōnārius,  Adj.: nhd. Trinken betreffend, Trank betreffend

Trank: lat. biber,  F.: nhd. Trank; bua,  F.: nhd. Trank; pōtāmentum,  N.: nhd. Trank, Trunk; pōtātio,  F.: nhd. Trinken, Saufen, Trinkgelage, Trank; pōtio,  F.: nhd. Trinken, Trank; pōtus (1),  M.: nhd. Trinken, Trank, Getränk, Urin

Tränkchen: lat. pōtiuncula,  F.: nhd. Tränkchen, Tränklein; venēnum,  N.: nhd. Saft, Tränkchen, giftiger Saft, Gift, Zaubermittel, Zaubertrank

Tränke: lat. aquātio,  F.: nhd. Wasserholen, Tränke, Bewässerung

Tränken -- kleine Rinne zum Tränken der Tiere: lat. imbrex,  M.?: nhd. Hohlziegel, kleine Rinne zum Tränken der Tiere

tränken -- vorher tränken: lat. praepōtāre,  V.: nhd. vorher trinken, vorher tränken

tränken: lat. adaquāre,  V.: nhd. bewässern, benetzen, anfeuchten, tränken; imbuere,  V.: nhd. tränken, befeuchten, benetzen, eintauchen; īnficere,  V.: nhd. anmachen, tränken, färben; madefacere,  V.: nhd. nass machen, befeuchten, benetzen, tränken, einweichen; pōtionāre,  V.: nhd. tränken

tränkend: lat. īnficiēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anmachend, tränkend

Tränklein: lat. pōtiuncula,  F.: nhd. Tränkchen, Tränklein

Trankmischer: lat. pincerna,  M.: nhd. Mundschenk, Trankmischer

Trankopfer -- Flötenbläser beim Trankopfer: lat. spondaulēs,  M.: nhd. Flötenbläser beim Trankopfer

Trankopfer -- zum Trankopfer ausgegossener Wein: lat. dēlībāmentum,  N.: nhd. zum Trankopfer ausgegossener Wein

Trankopfer: lat. ? ēlībātio,  F.: nhd. Trankopfer?; lībāmentum,  N.: nhd. Abgekostetes, Opferguss, Trankopfer, Opfergabe; lībātio,  F.: nhd. Trankopfer, Libation

Trankopfergefäß: lat. lībātōrium,  N.: nhd. Trankopfergefäß; litātōrium,  M.: nhd. nhd. Trankopfergefäß

Trankopfers -- Darbringer eines Trankopfers: lat. lībātor,  M.: nhd. Darbringer eines Trankopfers

Tränlein: lat. lacrimula,  F.: nhd. Tränlein, Tränchen

Tranquillus: lat. Trānquillus (2),  M.=PN: nhd. Tranquillus

transalpin: lat. trānsalpicus,  Adj.: nhd. transalpin, jenseits der Alpen gelegen; trānsalpīnus,  Adj.: nhd. transalpin, jenseits der Alpen gelegen

transdanubianisch: lat. trānsdānuviānus (1),  Adj.: nhd. jenseits der Donau befindlich, transdanubianisch

Transdanuvianer: lat. trānsdānuviānus (2),  M.: nhd. Transdanuvianer

transitiv: lat. trānsitīvē,  Adv.: nhd. transitiv, in transitiver Bedeutung; trānsitīvus,  Adj.: nhd. übergehend, transitiv

transitiver -- in transitiver Bedeutung: lat. trānsitīvē,  Adv.: nhd. transitiv, in transitiver Bedeutung

Transpadaner: lat. trānspadānus (2),  M.: nhd. Transpadaner

transpadanisch: lat. trānspadāneus,  Adj.: nhd. jenseits des Pos gelegen, transpadanisch; trānspadānus (1),  Adj.: nhd. jenseits des Pos gelegen, transpadanisch

Transport -- zum Transport dienlich: lat. vectōrius,  Adj.: nhd. zum Transport dienlich, Transport...

Transport...: lat. vectōrius,  Adj.: nhd. zum Transport dienlich, Transport...

Transport: lat. advectio,  F.: nhd. Herzuführen, Transport; comportātio,  F.: nhd. Herbeiführen, Beförderung, Transport; exagōga, exagōgē,  F.: nhd. Ausführen der Waren, Transport; portātio,  F.: nhd. Fortschaffen, Transport

Transportmittel: lat. vehiculum,  N.: nhd. Transportmittel, Fuhrwerk, Fahrzeug, Kahn, Schiff

Transportschiff -- eine Art Transportschiff: lat. cybaea,  F.: nhd. eine Art Transportschiff

Transportschiff -- gallisches Transportschiff: lat. ponto,  M.: nhd. gallisches Transportschiff, flaches Schiff, Brückenschiff, Brückenfahrzeug, Ponton

Transportschiff -- Transportschiff für Reiterei: lat. hippēgus,  F.: nhd. Transportschiff für Reiterei

Transportschiff: lat. onerāria,  F.: nhd. Frachtschiff, Transportschiff

Transportwagen -- auf Transportwagen befindlich: lat. clābulāris, clāvulāris,  Adj.: nhd. auf Transportwagen befindlich; clābulārius, clāvulārius,  Adj.: nhd. auf Transportwagen befindlich

Transportwagen -- vierrädriger Transportwagen: lat. carrus,  M.: nhd. Karren (M.), vierrädriger Transportwagen

Transportwagen: lat. clābulāre, clāvulāre,  N.: nhd. Transportwagen, Gesellschaftswagen; clāviculāris (cursus),  M.: nhd. Transportwagen

Transrhenane: lat. trānsrhēnānus (2), trānsrēnānus,  M.: nhd. jenseits des Rheins Befindlicher, Transrhenane

transrhenanisch: lat. trānsrhēnānus (1), trānsrēnānus,  Adj.: nhd. jenseits des Rheins befindlich, überrheinisch, transrhenanisch

Transtiberiner: lat. trānstiberīnus (2),  M.: nhd. jenseits des Tiber Wohnender, Transtiberiner

Transtigritaner: lat. trānstigrītānus (2),  M.: nhd. jenseits des Tigris Wohnender, Transtigritaner

Trapez: lat. trapeadus,  M.: nhd. Trapez; trapeteus,  M.: nhd. Trapez; trapezia,  F.: nhd. Trapez; trapezium, trapizeum,  N.: nhd. ungleichseitiges Viereck, Trapez; trapideus,  M.: nhd. Trapez; trapizeus,  M.: nhd. Trapez

Trapezus -- Trapezus (Stadt in Pontus): lat. Trapezūs,  F.=ON: nhd. Trapezus (Stadt in Pontus)

Trappe: lat. gravipēs,  M.: nhd. Trappe

Trappenart -- eine Trappenart: lat. ōtis,  F.: nhd. eine Trappenart

Trasimener -- Trasimener See: lat. Trasumēnus (1), Trasumennus, Trasimēnus, Trasymēnus, Thrasymēnus, Tarsumennus,  M.=ON: nhd. Trasimener See, Trasimenischer See

trasimenisch: lat. Trasumēnicus,  Adj.: nhd. trasimenisch; Trasumēnus (2),  Adj.: nhd. trasimenisch

Trasimenischer -- Trasimenischer See: lat. Trasumēnus (1), Trasumennus, Trasimēnus, Trasymēnus, Thrasymēnus, Tarsumennus,  M.=ON: nhd. Trasimener See, Trasimenischer See

Traube -- aus der Traube des wilden Weinstockes gemacht: lat. oenanthinus,  Adj.: nhd. aus der Traube des wilden Weinstockes gemacht

Traube -- einzelne Traube: lat. ? gaunaticon, gr.- N.: nhd. einzelne Traube?, Traubenkern?

Traube -- feuriger Meteor in Gestalt einer Traube: lat. bothynus,  M.: nhd. feuriger Meteor in Gestalt einer Traube

Traube -- Haarfrisur der Frauen in Gestalt einer Traube: lat. botrōnātus,  M.: nhd. Haarfrisur der Frauen in Gestalt einer Traube

Traube -- Kamm der Traube: lat. racēmus,  M.: nhd. Kamm der Traube, Weinbeere

Traube -- Traube des wilden Weinstocks: lat. oenanthē,  F.: nhd. Traube des wilden Weinstocks, bibernellartige Rebendolde, Kiebitz

Traube -- Traube eines wilden Weinstocks: lat. māssaris,  F.: nhd. Traube eines wilden Weinstocks

Traube: lat. *māternio,  M.: nhd. Traube; ūva, ūba,  F.: nhd. Zäpfchen im Halse, Traube, Weintraube

Trauben -- Essenz aus wilden Trauben: lat. oenanthium,  N.: nhd. Öl aus wilden Trauben, Essenz aus wilden Trauben

Trauben -- mit Trauben bekränzt: lat. racēmifer,  Adj.: nhd. Beeren tragend, bebeert, mit Trauben bekränzt

Trauben -- noch nicht reifer Saft der Trauben: lat. mellīgo,  F.: nhd. Bienenwachs, Stopfwachs, noch nicht reifer Saft der Trauben

Trauben -- Öl aus wilden Trauben: lat. oenanthium,  N.: nhd. Öl aus wilden Trauben, Essenz aus wilden Trauben

Trauben -- Trauben tragend: lat. ūvifer,  Adj.: nhd. Trauben tragend

Trauben -- Wein aus getrockneten Trauben: lat. ? compassum,  N.: nhd. Wein aus getrockneten Trauben?; passum,  N.: nhd. Wein aus getrockneten Trauben, Sekt

Trauben -- Weinstock mit weißen Trauben: lat. argītis,  F.: nhd. Weinstock mit weißen Trauben

Traubenart -- eine Traubenart: lat. buconias?,  Sb.: nhd. eine Traubenart

Traubenart -- großbeerige Traubenart: lat. būmasta,  F.: nhd. großbeerige Traubenart; būmastus,  F.: nhd. großbeerige Traubenart

traubenartig: lat. racēmōsus,  Adj.: nhd. traubenreich, beerenreich, traubenartig

Traubenbeere: lat. acina,  F.: nhd. Beere, Traubenbeere, Weinbeere; acinum,  N.: nhd. Beere, Traubenbeere, Weinbeere; acinus,  M.: nhd. Beere, Traubenbeere, Weinbeere

traubenförmig: lat. ? botrōnātim,  Adv.: nhd. traubenförmig?; botruōsus,  Adj.: nhd. traubenförmig; botryītis (1),  Adj.: nhd. traubenförmig; botryōdēs,  Adj.: nhd. traubenförmig

traubenförmige -- traubenförmige Blüte der Silberpappel: lat. bryon, brion, gr.- N.: nhd. Moos, traubenförmige Blüte der Silberpappel

Traubengestirn: lat. botryōn, botryo, bothryo, botria, botrio, botruo, botryx,  M.: nhd. Traubenstengel, Traubengestirn

Traubenkern: lat. ? gaunaticon, gr.- N.: nhd. einzelne Traube?, Traubenkern?

Traubenkernmehl -- Traubenkernmehl (id est grana vel semina uvarum): lat. ? arillī,  Sb.: nhd. Traubenkernmehl? (id est grana vel semina uvarum)

traubenreich: lat. racēmōsus,  Adj.: nhd. traubenreich, beerenreich, traubenartig

Traubenstengel: lat. botryōn, botryo, bothryo, botria, botrio, botruo, botryx,  M.: nhd. Traubenstengel, Traubengestirn

trauen -- nicht recht trauen: lat. diffīdere, defīdere,  V.: nhd. nicht recht trauen, misstrauen, zweifeln, verzweifeln; subdiffīdere,  V.: nhd. einigermaßen misstrauisch sein (V.), nicht recht trauen

trauen: lat. fīdere,  V.: nhd. trauen, vertrauen, sein Vertrauen setzen, sich verlassen (V.)

trauend -- leicht trauend: lat. crēdulus,  Adj.: nhd. leicht trauend, leichtgläubig, arglos

Trauer -- der Trauer entfliehend: lat. lūctifugus,  Adj.: nhd. Trauer fliehend, der Trauer entfliehend

Trauer -- Gott der Trauer: lat. Lūctus (2),  M.=PN: nhd. Luctus, Gott der Trauer

Trauer -- in Trauer gehen: lat. lūgēre,  V.: nhd. trauern, in Trauer sein (V.), in Trauer gehen; lūgērī,  V.: nhd. trauern, in Trauer sein (V.), in Trauer gehen

Trauer -- in Trauer sein (V.): lat. lūgēre,  V.: nhd. trauern, in Trauer sein (V.), in Trauer gehen; lūgērī,  V.: nhd. trauern, in Trauer sein (V.), in Trauer gehen

Trauer -- Trauer bringend: lat. lūctificus,  Adj.: nhd. Trauer bringend, Unheil bringend, unheilschwanger, verderblich

Trauer -- Trauer fliehend: lat. lūctifugus,  Adj.: nhd. Trauer fliehend, der Trauer entfliehend

Trauer -- Trauer tragend: lat. ? maestifer?,  Adj.: nhd. traurig?, Trauer tragend?, Angst bringend

Trauer -- voll Trauer seiend: lat. lūctivagus,  Adj.: nhd. voll Trauer seiend, voll Traurigkeit seiend, kläglich, traurig, jammervoll; lūctuōsus,  Adj.: nhd. voll Trauer seiend, voll Traurigkeit seiend, kläglich, traurig, jammervoll

Trauer -- zur Trauer gehörig: lat. lūgubris,  Adj.: nhd. zur Trauer gehörig, Trauer...

Trauer...: lat. lūgubris,  Adj.: nhd. zur Trauer gehörig, Trauer...

Trauer: lat. lūctus (1),  M.: nhd. Trauer; ? lūgiēs,  F.: nhd. Trauer?; lūgium,  N.: nhd. Trauer; maeror,  M.: nhd. Wehmut, tiefe Betrübnis, Trauer; sordēs,  F.: nhd. Schmutz, Unflat, schmutzige Kleidung, Trauer; squālitās,  F.: nhd. Starren, Rauheit, Unreinlichkeit, Schmutz, Trauer; squālitūdo,  F.: nhd. Starren, Rauheit, Unreinlichkeit, Schmutz, Trauer; squālor,  M.: nhd. Starren, Rauheit, Unreinlichkeit, Schmutz, Trauer

Trauergeheul: lat. lessus,  M.: nhd. Trauergeheul, Totengeheul, Totenklage

Trauergesang: lat. thrēnus,  M.: nhd. Klagelied, Trauergesang

Trauerkleid: lat. lūgubre,  N.: nhd. Trauerkleid

Trauerkleider: lat. mortuālia,  N.: nhd. Totenlieder, Trauerkleider, Leichenkleider

Trauerkleidung -- in Trauerkleidung gehend: lat. sordidātus,  Adj.: nhd. in schmutziger Kleidung seiend, schmutzig gekleidet, in Trauerkleidung gehend, beschmutzt, befleckt

trauermäßig: lat. lūgubriter,  Adv.: nhd. kläglich, trauermäßig

Trauermusikant: lat. siticen,  M.: nhd. Leichenbläser, Trauermusikant

trauern -- ein wenig trauern: lat. sublūgēre,  V.: nhd. etwas trauern, ein wenig trauern

trauern -- etwas trauern: lat. sublūgēre,  V.: nhd. etwas trauern, ein wenig trauern

trauern -- gehörige Zeit trauern: lat. ēlūgēre,  V.: nhd. austrauern, gehörige Zeit trauern

trauern -- über die gehörige Zeit trauern: lat. prōlūgēre,  V.: nhd. über die gehörige Zeit trauern

trauern -- zusammen trauern: lat. collūgēre,  V.: nhd. zusammen trauern

trauern: lat. ? lūctuāre,  V.: nhd. trauern?; lūgēre,  V.: nhd. trauern, in Trauer sein (V.), in Trauer gehen; lūgērī,  V.: nhd. trauern, in Trauer sein (V.), in Trauer gehen

trauernd: lat. lūgēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. trauernd; maerēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. betrübt, trauernd, traurig

Trauernder: lat. lūgens (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Trauernder

Trauerrede: lat. epitaphius,  M.: nhd. Trauerrede, Begräbnisrede, feierliche Standrede

Trauerredner: lat. epitaphista,  M.: nhd. Trauerredner, Begräbnisredner

trauervoll: lat. fūnestus,  Adj.: nhd. Leichen betreffend, Tote betreffend, durch einen Leiche verunreinigt, trauervoll, traurig, todbringend, tödlich

träufeln: lat. rōrāre,  V.: nhd. tauen, tauen lassen, Tau (M.) entstehen lassen, träufeln, triefen, beträufeln, benetzen; stīllāre,  V.: nhd. träufeln, tröpfeln, tropfen, tropfenweise fallen

Träufeln: lat. stīllicidium, stīlicidium,  N.: nhd. Träufeln, träufelnde Feuchtigkeit, tropfenweises Fallen (N.), Dachtraufe

träufelnd -- etwas träufelnd: lat. substillus,  Adj.: nhd. etwas träufelnd

träufelnd: lat. flētifer,  Adj.: nhd. tränend, träufelnd; *stīllāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. träufelnd, tröpfelnd; stīllātīcius,  Adj.: nhd. tröpfelnd, träufelnd; stīllātīvus,  Adj.: nhd. tröpfelnd, träufelnd

träufelnde -- träufelnde Feuchtigkeit: lat. stīllicidium, stīlicidium,  N.: nhd. Träufeln, träufelnde Feuchtigkeit, tropfenweises Fallen (N.), Dachtraufe

traufenlos: lat. displuviātus,  Adj.: nhd. traufenlos

Traum -- Traum bringend: lat. somniālis,  Adj.: nhd. einem Traume ähnlich, geträumt, Traum bringend

Traum: lat. somnium,  N.: nhd. Traum, Traumbild

Traumbild: lat. īnsomnium (1),  N.: nhd. Traumbild, Traumgesicht; invīsio (2),  F.: nhd. Traumbild; somnium,  N.: nhd. Traum, Traumbild

Traumdeuten: lat. ? onīrōgmus,  M.: nhd. Träumen?, Traumdeuten?, Erguss im Schlaf?; ? onīropolēsis,  F.: nhd. Traumdeuten?

Traumdeuter: lat. coniector, cōiector,  M.: nhd. Deuter, Zeichendeuter, Traumdeuter, Wahrsager; onīrocreta,  M.: nhd. Traumdeuter; onīrocritēs,  M.: nhd. Traumdeuter

Traumdeuterin: lat. coniectrīx,  F.: nhd. Traumdeuterin

Traume -- einem Traume ähnlich: lat. somniālis,  Adj.: nhd. einem Traume ähnlich, geträumt, Traum bringend

träumen: lat. imāginārī,  V.: nhd. sich ausmalen, sich vorstellen, träumen; īnsomniārī,  V.: nhd. träumen; somniāre,  V.: nhd. träumen

Träumen: lat. ? onīrōgmus,  M.: nhd. Träumen?, Traumdeuten?, Erguss im Schlaf?

träumend -- träumend aussinnen: lat. cōnsomniāre,  V.: nhd. träumend aussinnen, austräumen

Träumer: lat. alūcinātor, halūcinātor,  M.: nhd. gedankenloser Schwätzer, Faseler, Träumer; dormītātor,  M.: nhd. Träumer, Flunkerer, Faseler; somniātor,  M.: nhd. Träumer

Träumerei: lat. alūcinātio, halūcinātio, allūcinātio,  F.: nhd. gedankenloses Reden, Faselei, Träumerei

träumerisch: lat. veternōsus,  Adj.: nhd. mit der Schlafsucht behaftet, träumerisch, schläfrig, matt, kraftlos

träumerisches -- träumerisches Wesen: lat. ēlūcus, hēlūcus,  M.: nhd. übernächtiges Wesen, schläfriges Wesen, träumerisches Wesen

Traumgesicht: lat. īnsomnium (1),  N.: nhd. Traumbild, Traumgesicht; vīsum,  N.: nhd. Gesehenes, Erscheinung, Bild, Traumgesicht, Phantasie

Traumsender: lat. onīropompus,  M.: nhd. Traumsender

traurig -- etwas traurig: lat. subtrīstis,  Adj.: nhd. etwas traurig; trīsticulus,  Adj.: nhd. etwas traurig

traurig -- mit traurig sein (V.): lat. commaerēre,  V.: nhd. mit traurig sein (V.)

traurig -- sehr traurig: lat. perlūctuōsus,  Adj.: nhd. sehr traurig; pertristis,  Adj.: nhd. sehr traurig, sehr finster

traurig -- traurig klingend: lat. lūctisonus,  Adj.: nhd. traurig klingend, kläglich

traurig -- traurig machen: lat. maestāre,  V.: nhd. traurig machen, tief betrüben; maestificāre,  V.: nhd. traurig machen

traurig -- traurig machend: lat. trīstificus,  Adj.: nhd. sich schrecklich zeigend, schrecklich, traurig machend, finster machend

traurig -- traurig marchen: lat. lūctificāre,  V.: nhd. traurig marchen

traurig -- traurig sein (V.): lat. maerēre, moerēre,  V.: nhd. betrübt sein (V.), traurig sein (V.); trīstāri,  V.: nhd. traurig sein (V.), betrübt sein (V.)

traurig: lat. fūnestus,  Adj.: nhd. Leichen betreffend, Tote betreffend, durch einen Leiche verunreinigt, trauervoll, traurig, todbringend, tödlich; illaetābilis,  Adj.: nhd. unerfreulich, traurig; irrīsus (3),  Adj.: nhd. nicht lachend, traurig; lūctifer,  Adj.: nhd. Traurigkeit bringend, Traurigkeit verkündend, traurig; lūctificābilis,  Adj.: nhd. sorgenvoll, traurig; lūctivagus,  Adj.: nhd. voll Trauer seiend, voll Traurigkeit seiend, kläglich, traurig, jammervoll; lūctuōsē,  Adv.: nhd. kläglich, traurig, jammervoll; lūctuōsus,  Adj.: nhd. voll Trauer seiend, voll Traurigkeit seiend, kläglich, traurig, jammervoll; maerēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. betrübt, trauernd, traurig; maerenter?,  Adv.: nhd. betrübt, traurig; maestē, moestē,  Adv.: nhd. traurig, wehmütig; ? maestifer?,  Adj.: nhd. traurig?, Trauer tragend?, Angst bringend; maestificus,  Adj.: nhd. traurig; maestilus,  Adj.: nhd. traurig; maestiter,  Adv.: nhd. traurig; maestus, moestus,  Adj.: nhd. traurig, betrübt, wehmütig, niedergeschlagen; trīstē,  Adv.: nhd. traurig, betrübt, hart, streng; trīstis,  Adj.: nhd. traurig, betrübt, verstimmt, verdrießlich, widerlich; trīstus,  Adj.: nhd. traurig, betrübt, verstimmt, verdrießlich, widerlich

traurige -- traurige Stimmung: lat. maestitia, moestitia,  F.: nhd. Traurigkeit, traurige Stimmung, Wehmut, Niedergeschlagenheit

Trauriges: lat. trīstitās,  F.: nhd. Traurigkeit, Betrübnis, Trauriges, mürrisches Benehmen; trīstitia,  F.: nhd. Traurigkeit, Betrübnis, Trauriges, mürrisches Benehmen; trīstitiēs,  F.: nhd. Traurigkeit, Betrübnis, Trauriges, mürrisches Benehmen; trīstitūdo,  F.: nhd. Traurigkeit, Betrübnis, Trauriges, mürrisches Benehmen

Traurigkeit -- Traurigkeit bringend: lat. lūctifer,  Adj.: nhd. Traurigkeit bringend, Traurigkeit verkündend, traurig

Traurigkeit -- Traurigkeit verkündend: lat. lūctifer,  Adj.: nhd. Traurigkeit bringend, Traurigkeit verkündend, traurig

Traurigkeit -- Traurigkeit verscheuchend: lat. nēpenthes,  Adj.: nhd. Traurigkeit verscheuchend

Traurigkeit -- voll Traurigkeit seiend: lat. lūctivagus,  Adj.: nhd. voll Trauer seiend, voll Traurigkeit seiend, kläglich, traurig, jammervoll; lūctuōsus,  Adj.: nhd. voll Trauer seiend, voll Traurigkeit seiend, kläglich, traurig, jammervoll

Traurigkeit: lat. lȳpē, gr.- F.: nhd. Traurigkeit; maestitia, moestitia,  F.: nhd. Traurigkeit, traurige Stimmung, Wehmut, Niedergeschlagenheit; maestitūdo,  F.: nhd. Traurigkeit; trīstimōnia,  F.: nhd. Traurigkeit; trīstimōnium,  N.: nhd. Traurigkeit; trīstitās,  F.: nhd. Traurigkeit, Betrübnis, Trauriges, mürrisches Benehmen; trīstitia,  F.: nhd. Traurigkeit, Betrübnis, Trauriges, mürrisches Benehmen; trīstitiēs,  F.: nhd. Traurigkeit, Betrübnis, Trauriges, mürrisches Benehmen; trīstitūdo,  F.: nhd. Traurigkeit, Betrübnis, Trauriges, mürrisches Benehmen

trauter -- trauter Freund: lat. amīculus,  M.: nhd. »Freundlein«, Freundchen, lieber Freund, trauter Freund

Trebatius -- Trebatius Testa: lat. Trebatius Testa,  M.=PN: nhd. Trebatius Testa

Trebellianer: lat. Trebelliānus (2),  M.: nhd. Trebellianer

trebellianisch: lat. Trebelliānus (1),  Adj.: nhd. trebellianisch

trebellisch: lat. Trebellicus,  Adj.: nhd. trebellisch

Trebellius -- Trebellius (Name einer römischen Familie): lat. Trebellius,  M.=ON: nhd. Trebellius (Name einer römischen Familie)

Trebia -- am Fluss Trebia gelegen: lat. ambitrebius,  Adj.: nhd. am Fluss Trebia gelegen

Trebia -- Einwohner von Trebia: lat. Trebiānus (2),  M.: nhd. Trebianer, Einwohner von Trebia; Trebiātis,  M.: nhd. Trebiater, Einwohner von Trebia

Trebia -- Trebia (Fluss in der Gallia Cisalpina): lat. Trebia (1),  F.=FlN: nhd. Trebia (Fluss in der Gallia Cisalpina)

Trebia -- Trebia (Stadt in Umbrien): lat. Trebia (1),  F.=ON: nhd. Trebia (Stadt in Umbrien); Trevis,  M.=ON: nhd. Trebia (Stadt in Umbrien)

Trebianer: lat. Trebiānus (2),  M.: nhd. Trebianer, Einwohner von Trebia

trebianisch: lat. Trebiānus (1),  Adj.: nhd. trebianisch

Trebiater: lat. Trebiātis,  M.: nhd. Trebiater, Einwohner von Trebia

Trebula -- Einwohner von Trebula: lat. Trebulānus (2),  M.: nhd. Trebulaner, Einwohner von Trebula

Trebula -- Trebula (Name mehrerer Städte in Italien): lat. Trebula,  F.=ON: nhd. Trebula (Name mehrerer Städte in Italien)

Trebulaner: lat. Trebulānus (2),  M.: nhd. Trebulaner, Einwohner von Trebula

trebulanisch: lat. Trebulānus (1),  Adj.: nhd. trebulanisch

Treffen -- ein Treffen durchkämpfen: lat. dēproeliārī,  V.: nhd. ein Treffen durchkämpfen

Treffen -- ein Treffen liefern: lat. proeliāre,  V.: nhd. ein Treffen liefern, fechten; proeliārī,  V.: nhd. ein Treffen liefern, fechten

treffen -- jemanden treffen: lat. continārī, continuārī,  V.: nhd. mit dem contus werfen, jemanden treffen, antreffen

treffen -- mit dem Blitz treffen: lat. fulmināre,  V.: nhd. Blitze herabschleudern, blitzen und donnern, mit dem Blitz treffen

treffen -- Voranstalten treffen: lat. praemōlīrī,  V.: nhd. vorbereiten, Voranstalten treffen

treffen -- Vorsichtsmaßregeln treffen: lat. praecavēre,  V.: nhd. Vorsichtsmaßregeln treffen, sich hüten

Treffen -- zum Treffen gehörig: lat. proeliālis,  Adj.: nhd. zum Treffen gehörig, zum Kampf gehörig; proeliāris,  Adj.: nhd. zum Treffen gehörig, zum Kampf gehörig

treffen: lat. hostīre (1),  V.: nhd. schlagen, treffen, verletzen; īciere, īcere,  V.: nhd. treffen, mit einem Schlag erreichen; ictuāre*,  V.: nhd. treffen; verberāre,  V.: nhd. schlagen, klopfen, stoßen, werfen, treffen, prallen

Treffen: lat. proelium,  N.: nhd. Kampf, Gefecht, Treffen; pūgna,  F.: nhd. Kampf, Gefecht, Treffen

treffend -- Vorentscheidung treffend: lat. ? praeiūdicātōrius, lat.?, Adj.: nhd. Vorentscheidung treffend?

treffend: lat. acūtē,  Adv.: nhd. scharf, hoch, scharfsinnig, sinnreich, geistreich, treffend; contiguus,  Adj.: nhd. berührend, treffend, angrenzend, benachbart; convena,  Adj.: nhd. zusammenkommend, treffend, sich zusammenfindend; sīgnificāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bezeichnend, treffend, deutlich; vērus,  Adj.: nhd. wahr, wirklich, echt, treffend, vernunftmäßig

Treffens -- Soldat des dritten Treffens: lat. triārius,  M.: nhd. Triarier, Soldat des dritten Treffens

trefflich: lat. probātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erprobt, bewährt, tüchtig, trefflich, genehm, angenehm

trefflicher: lat. melius,  Adv. (Komp.): nhd. besser, trefflicher, tüchtiger, braver

trefflichere: lat. melior,  Adj. (Komp.): nhd. bessere, trefflichere, tüchtigere, bravere

Trefflichkeit: lat. pulchritūdo, pulcritūdo,  F.: nhd. Schönheit, Trefflichkeit, Herrlichkeit

treiben -- auf den Wellen treiben: lat. flūctuārī,  V.: nhd. mit den Wellen umhertreiben, auf den Wellen treiben, in der See treiben, schwanken, unschlüssig sein (V.)

treiben -- aus dem Haus treiben: lat. ēlīmināre,  V.: nhd. über die Schwelle setzen, aus dem Haus treiben, verstoßen (V.)

treiben -- auseinander treiben: lat. dispellere,  V.: nhd. auseinander treiben, jagen, zerstreuen; disturbāre,  V.: nhd. auseinander treiben, in Unordnung bringen, auseinander reißen, zerstören

Treiben -- boshaftes Treiben: lat. factio,  F.: nhd. Machen, Tun, boshaftes Treiben, Heimtücke, Zusammenhalten, Partei, Anhang

treiben -- Buhlerei treiben: lat. moechārī,  V.: nhd. Ehebruch begehen, Buhlerei treiben

treiben -- Ehebruch treiben: lat. adulterāre,  V.: nhd. Ehebruch treiben, ehebrechen, schänden, verfälschen, fälschen; adulterārī,  V.: nhd. Ehebruch treiben; moechissāre,  V.: nhd. Ehebruch treiben, notzüchtigen, vergewaltigen

treiben -- Freibeuterei treiben: lat. latrōcināri,  V.: nhd. Kriegsdienste leisten, Soldat sein (V.), Freibeuterei treiben, Straßenräuberei treiben; latrunculārī, latrunclārī,  V.: nhd. Kriegsdienste leisten, Soldat sein (V.), Freibeuterei treiben, Straßenräuberei treiben

treiben -- Früchte treiben: lat. frūctificāre,  V.: nhd. Früchte treiben, Früchte tragen, befruchten; frūctuāre,  V.: nhd. Früchte treiben, Früchte tragen

treiben -- geil treiben: lat. ēlūxuriārī,  V.: nhd. geil treiben, zu sehr wachsen (V.) (1)

treiben -- Handel treiben: lat. commerciārī,  V.: nhd. Handel treiben; mangere,  V.: nhd. handeln, Handel treiben; mercārī,  V.: nhd. Handel treiben, handeln; nūndinārī,  V.: nhd. Markt machen, Handel treiben, handeln, schachern; vēnditāre,  V.: nhd. verkaufen wollen (V.), zum Verkauf ausbieten, feilbieten, Handel treiben, verhandeln

treiben -- Handelsgeschäfte treiben: lat. negōtiārī,  V.: nhd. Handelsgeschäfte treiben, handeln

treiben -- hastig treiben: lat. agitāre, acetāre,  V.: nhd. in Bewegung setzen, hastig treiben, antreiben, anspornen

treiben -- Hohn und Spott treiben: lat. carināre,  V.: nhd. Hohn und Spott treiben, höhnen, spotten

treiben -- in der See treiben: lat. flūctuāre,  V.: nhd. Wellen schlagen, wogen, wallen (V.) (1), brausen, in der See treiben; flūctuārī,  V.: nhd. mit den Wellen umhertreiben, auf den Wellen treiben, in der See treiben, schwanken, unschlüssig sein (V.)

treiben -- in die Ecke treiben: lat. angustiāre,  V.: nhd. in die Ecke treiben, beängstigen, bedrängen

treiben -- in die Flucht treiben: lat. prōtēlāre,  V.: nhd. forttreiben, in die Flucht treiben, fortjagen, entfernen, hinbringen, vorwärts bringen, fördern

treiben -- Kinderei treiben: lat. puellitārī,  V.: nhd. Kinderei treiben, spielen, Unzucht treiben

treiben -- Knabenschänderei treiben: lat. pēdīcāre, paedīcāre,  V.: nhd. unnatürliche Unzucht treiben, Knabenschänderei treiben

treiben -- Kuppelei treiben: lat. lēnāre,  V.: nhd. Kuppelei treiben, verkuppeln; lēnōcinārī,  V.: nhd. Kuppelei treiben, schmeicheln, ganz zu Willen sein (V.)

treiben -- Landwirtschaft treiben: lat. agricolārī,  V.: nhd. Landwirtschaft treiben; rūrāre,  V.: nhd. auf dem Land leben, Landwirtschaft treiben; rūrārī,  V.: nhd. auf dem Land leben, Landwirtschaft treiben

treiben -- mit öffentlichen Dirnen Unzucht treiben: lat. lupārī,  V.: nhd. mit öffentlichen Dirnen Unzucht treiben

treiben -- Neckerei treiben: lat. cavillāre,  V.: nhd. Scherz treiben, Neckerei treiben, necken; cavillārī,  V.: nhd. Scherz treiben, Neckerei treiben, necken, bewitzeln

treiben -- Onanie treiben: lat. masturbārī,  V.: nhd. Onanie treiben, masturbieren

treiben -- Schacher treiben: lat. caupōnārī, cōpōnārī,  V.: nhd. kaufen, Schacher treiben

treiben -- Scherz treiben: lat. cavillāre,  V.: nhd. Scherz treiben, Neckerei treiben, necken; cavillārī,  V.: nhd. Scherz treiben, Neckerei treiben, necken, bewitzeln; iocārī,  V.: nhd. scherzen, Scherz treiben, Schwänke machen, schäkern

treiben -- Schöße treiben: lat. palmēscere,  V.: nhd. schoßen, Schöße treiben

treiben -- sein Spiel treiben: lat. dēlūdere, dīlūdere,  V.: nhd. sein Spiel treiben, äffen, foppen, verspotten, täuschen; illūdere,  V.: nhd. hinspielen, spielend hinwerfen, bespielen, sein Spiel treiben

treiben -- Sprossen treiben: lat. congermināre,  V.: nhd. Sprossen treiben

treiben -- Straßenräuberei treiben: lat. latrōcināri,  V.: nhd. Kriegsdienste leisten, Soldat sein (V.), Freibeuterei treiben, Straßenräuberei treiben; latrunculārī, latrunclārī,  V.: nhd. Kriegsdienste leisten, Soldat sein (V.), Freibeuterei treiben, Straßenräuberei treiben

treiben -- unnatürliche Unzucht treiben: lat. pēdīcāre, paedīcāre,  V.: nhd. unnatürliche Unzucht treiben, Knabenschänderei treiben

treiben -- unterhalb treiben: lat. subteragere,  V.: nhd. unterhalb treiben

treiben -- Unzucht mit sich treiben lassend: lat. pathicus, paticus,  Adj.: nhd. Unzucht mit sich treiben lassend

treiben -- Unzucht treiben: lat. exfornicārī,  V.: nhd. Unzucht treiben; puellitārī,  V.: nhd. Kinderei treiben, spielen, Unzucht treiben

Treiben -- verliebtes Treiben: lat. amātio,  F.: nhd. Lieben, verliebtes Treiben, Liebschaft

treiben -- weiter treiben: lat. prōpellere,  V.: nhd. vorwärts stoßen, fortstoßen, weiter treiben, wegstoßen, umstoßen, wegrücken, fortschleudern

treiben -- wieder treiben: lat. reagere,  V.: nhd. wieder treiben, zurück treiben?

treiben -- Wucher treiben: lat. fēnerāre, faenerāre,  V.: nhd. gegen Zinsen ausleihen, auf Wucher anlegen, auf Wucher leihen, Wucher treiben; fēnerārī, faenerārī,  V.: nhd. ausleihen gegen Zinsen, auf Wucher anlegen, auf Wucher leihen, Wucher treiben

treiben -- zurück treiben: lat. ? reagere,  V.: nhd. wieder treiben, zurück treiben?

treiben -- Zweige darüber treiben: lat. superfruticāre,  V.: nhd. Zweige darüber treiben, darüberwachsen, darüber hervorwachsen

treiben: lat. agere,  V.: nhd. treiben, betreiben, machen; *cellere,  V.: nhd. bewegen, treiben; mināre,  V.: nhd. treiben, antreiben, forttreiben, Vieh antreiben; pellere,  V.: nhd. stoßen, schlagen, treiben; pullulāre,  V.: nhd. ausschlagen, hervorsprossen, sprossen, treiben, zeugen; quatere,  V.: nhd. schütteln, erschüttern, schlagen, stoßen, jagen, treiben, zerstoßen (V.), zerschlagen (V.), zerschmettern; urgēre, urguēre,  V.: nhd. drängen, treiben, stoßen, belästigen, bedrängen, hart zusetzen, einengen, verdrängen, nicht ablassen

Treiben: lat. āctus (1),  M.: nhd. Sich-Bewegen, Bewegung, Treiben, Akt, Abschnitt; ? compulsus,  M.: nhd. Treiben?; pullulātio,  F.: nhd. Hervorsprossen, Treiben, junger Trieb

treibend -- Gewerbe treibend: lat. quaestuārius,  Adj.: nhd. Gewinn suchend, Gewerbe treibend

treibend -- Harn treibend: lat. diūrēticus, deūrīticus,  Adj.: nhd. Harn treibend, Urin treibend; ūrīnālis,  Adj.: nhd. zum Harn gehörig, Harn treibend, Harn..., Urin...

treibend -- Kurzweil treibend: lat. lūdibundus,  Adj.: nhd. sich dem Spiele hingebend, Kurzweil treibend, lustig und guter Dinge seiend

treibend -- Possen treibend: lat. nūgāx,  Adj.: nhd. Possen treibend, unnütz, unbrauchbar

treibend -- Scherz treibend: lat. iocābundus,  Adj.: nhd. sich in Scherz ergehend, Scherz treibend

treibend -- Schwären treibend: lat. exulcerātōrius,  Adj.: nhd. schwären machend, Schwären treibend; exulcerātrīx,  Adj.: nhd. schwären machend, Schwären treibend

treibend -- Schweiß treibend: lat. sūdōrifer,  Adj.: nhd. »Schweiß tragend«, Schweiß treibend, schweißtreibend

treibend -- Urin treibend: lat. diūrēticus, deūrīticus,  Adj.: nhd. Harn treibend, Urin treibend

treibend -- Wellen treibend: lat. flūctivagus,  Adj.: nhd. von Wellen getrieben, in Wellen schweifend, Wellen treibend

treibend -- Wucher treibend: lat. fēnerātōrius, faenerātōrius,  F.: nhd. Wucher treibend

»treibend«: lat. agēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. »treibend«, sprechend, ausdrucksvoll, lebhaft

Treibender -- die fünf Übungsarten Treibender: lat. quīnquertio,  M.: nhd. die fünf Übungsarten Treibender

Treibender -- Ehebruch und Unzucht mit Männern Treibender: lat. moechocinaedus,  M.: nhd. Ehebruch und Unzucht mit Männern Treibender

Treibender -- Unzucht Treibender: lat. ? incestor,  M.: nhd. Unzucht Treibender?

Treiber: lat. āctor,  M.: nhd. In-Bewegung-Setzer, Treiber, Darsteller, Schauspieler, Spieler, öffentlicher Redner, Kläger; agitātor,  M.: nhd. Treiber, Wagenlenker; ālātor,  M.: nhd. Treiber; compulsor,  M.: nhd. Treiber, Viehtreiber, Eintreiber; pressor,  M.: nhd. Treiber

treibt -- junger Athlet der um Geld mit Männern Unzucht treibt: lat. draucus,  M.: nhd. junger Athlet der um Geld mit Männern Unzucht treibt

Treidler: lat. helciārius,  M.: nhd. Schiffzieher, Treidler

Tremisse: lat. tremissis,  M.: nhd. Tremisse, Drittel eines Asses

trennbar -- nicht trennbar: lat. indiscernibilis,  Adj.: nhd. nicht unterscheidbar, nicht trennbar

trennbar: lat. dīviduus,  Adj.: nhd. geteilt, getrennt, zerstreut, trennbar, teilbar; dīvīsibilis,  Adj.: nhd. teilbar, trennbar; dīvīsibiliter,  Adv.: nhd. teilbar, trennbar; dīvīsīvus,  Adj.: nhd. teilbar, trennbar; sēparābilis,  Adj.: nhd. trennbar; sēparābiliter,  Adv.: nhd. getrennt, trennbar

trennen -- auseinander trennen: lat. dissuere,  V.: nhd. auseinander trennen, auftrennen, weit öffnen

trennen -- durch ein Komma trennen: lat. subdīstinguere,  V.: nhd. ein Komma setzen, durch ein Komma trennen

trennen -- gewaltsam trennen: lat. abstrahere,  V.: nhd. wegziehen, fortschleppen, wegschleppen, gewaltsam trennen, entführen

trennen -- sich trennen: lat. dīgredī,  V.: nhd. hinweggehen, weggehen, fortgehen, sich entfernen, sich trennen; discēdere,  V.: nhd. auseinander gehen, sich trennen, sich teilen; disparāscere,  V.: nhd. sich absondern, sich trennen; dissilīre, dissulīre,  V.: nhd. auseinanderspringen, sich trennen, sich spalten

trennen -- vom Stamm trennen: lat. dētruncāre,  V.: nhd. vom Stamm trennen, abhauen, stutzen, verstümmeln

trennen -- vorher trennen: lat. praedistinguere,  V.: nhd. vorher absondern, vorher trennen

trennen: lat. abaliēnāre, abalēnāre,  V.: nhd. entfremden, entfernen, trennen; abiungere,  V.: nhd. abspannen, trennen; abscindere,  V.: nhd. abreißen, losreißen, trennen, auseinander reißen; dēiugāre,  V.: nhd. entfernen, trennen; dīiugāre, disiugāre,  V.: nhd. getrennt spannen, trennen; dirimere,  V.: nhd. auseinanderbringen, trennen, scheiden; discernere, dicernere,  V.: nhd. absondern, trennen, sich entfernen; disclūdere,  V.: nhd. voneinander abschließen, absondern, trennen; disconiungere,  V.: nhd. trennen; discrīmināre,  V.: nhd. trennen, absondern, scheiden, abteilen, scheiteln, unterscheiden; discuneāre*,  V.: nhd. auseinanderkeilen, trennen; disglūtināre,  V.: nhd. auseinanderfügen, trennen; disgregāre, dīgregāre,  V.: nhd. absondern, teilen, trennen; disiungere, dīiungere,  V.: nhd. auseinander knüpfen, auseinander binden, losknüpfen, losbinden, trennen; disparāre,  V.: nhd. auseinander paaren, absondern, trennen; dispēscere,  V.: nhd. trennen, sondern (V.), scheiden; dissaepīre, dissēpīre, dēsaepīre,  V.: nhd. trennen, abschließen, verzäunen; dissēparāre,  V.: nhd. absondern, trennen; disserāre,  V.: nhd. trennen; dissociāre, dēsociāre,  V.: nhd. vereinzeln, trennen, verunreinigen, in Parteien auflösen, zersprengen; distinēre,  V.: nhd. auseinander halten, getrennt halten, trennen; dīstinguere, dēstinguere,  V.: nhd. absondern, trennen, abteilen, unterscheiden; dīsulcāre, dissulcāre,  V.: nhd. trennen, durchschneiden; dīvidere,  V.: nhd. zerlegen, trennen, teilen; interscindere,  V.: nhd. auseinander reißen, einreißen, trennen, scheiden, abschneiden; partīre,  V.: nhd. teilen, zerlegen, trennen; partīrī,  V.: nhd. teilen, zerlegen, trennen; sēcernere,  V.: nhd. absondern, ausscheiden, trennen; sēgregāre,  V.: nhd. von der Herde absondern, trennen, entfernen; sēiugāre,  V.: nhd. voneinander scheiden, absondern, trennen; sēiungere,  V.: nhd. abspannen, trennen, entfernen; sēparāre,  V.: nhd. absondern, trennen; sequestrāre,  V.: nhd. aufzuheben geben, absondern, trennen, entfernen, entziehen; singillāre, lat.?, V.: nhd. absondern, trennen; spernere,  V.: nhd. absondern, trennen, entfernen

trennend -- die unter dem Wall lagernden Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers trennend: lat. sagulāris,  Adj.: nhd. die unter dem Wall lagernden Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers trennend; sagulārius,  Adj.: nhd. die unter dem Wall lagernden Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers trennend

trennend: lat. dissidiōsus, discidiōsus,  Adj.: nhd. trennend, scheidend; dissociābilis,  Adj.: nhd. unvereinbar, trennend; dīvidēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zerlegend, trennend, teilend; ? partītiālis,  Adj.: nhd. teilend?, trennend?; sēgregātīvus,  Adj.: nhd. trennend, distributiv; sēparātīvus,  Adj.: nhd. trennend, absondernd

Trennender: lat. partiēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Teilender, Trennender

Trenner: lat. dīrēmptor,  F.: nhd. Trenner; sēparātor,  M.: nhd. Absonderer, Trenner

Trennerin: lat. sēparātrīx,  F.: nhd. Absonderin, Trennerin

Trennung -- förmliche Trennung der Ehe: lat. diffarreātio,  F.: nhd. förmliche Trennung der Ehe

Trennung -- Trennung ausdrückender Fall: lat. ablātīvus,  M.: nhd. Ablativ, Trennung ausdrückender Fall

Trennung -- Trennung der Wörter durch Punkte: lat. interpūnctio,  F.: nhd. Scheidung, Trennung der Wörter durch Punkte

Trennung -- Trennung einer Silbe in zwei: lat. diaeresis, diēresis, dihaeresis,  F.: nhd. Trennung einer Silbe in zwei; diazeuxis,  F.: nhd. Trennung, Trennung einer Silbe in zwei

Trennung -- Trennung eines Wortes: lat. tmēsis,  F.: nhd. Trennung eines Wortes

Trennung: lat. absolūtio,  F.: nhd. Loslösen, Trennung, Scheidung, Befreiung, Lossprechen, Freisprechung, Absolution, Entscheidung; dialysis,  F.: nhd. Auflösung, Trennung; diastolē,  F.: nhd. Trennung, Trennungszeichen; diazeuxis,  F.: nhd. Trennung, Trennung einer Silbe in zwei; dīductio,  F.: nhd. Ausdehnung, Fortführung, Weiterführung, Trennung; dīgressus,  M.: nhd. Weggehen, Fortgang, Trennung; dīiugātio, disiugātio,  F.: nhd. Trennung; dīiugium, disiugium,  N.: nhd. Trennung; dīrēmptio,  F.: nhd. Trennung; dīrēmptus (1),  M.: nhd. Trennung; discessio,  F.: nhd. Auseinandergehen, Trennung, Fortgehen; discessus,  M.: nhd. Auseinandergehen, Trennung, Öffnung, Verbannung; discidium,  N.: nhd. Zerreißen, Bersten, Trennung; discissio,  F.: nhd. Zerreißen, Trennung, Spaltung; discissus (2),  M.: nhd. Zerreißen, Trennung, Spaltung; disclūsio,  F.: nhd. Trennung, Absonderung; discrētio,  F.: nhd. Absonderung, Trennung; disiūnctio, dīiūnctio,  F.: nhd. Trennung, Verschiedenheit, Abweichung; disparātio,  F.: nhd. Absonderung, Trennung; dissēparātio,  F.: nhd. Absonderung, Trennung; dissidium,  N.: nhd. Trennung, Scheidung; dissociātio,  F.: nhd. Trennung, Antipathie; dissolūtus (2),  M.: nhd. Auflösung, Trennung; dissortium,  N.: nhd. Trennung; dīvulsio,  F.: nhd. Zerreißung, Trennung; repudium,  N.: nhd. Rücktritt, Verstoßung, Auflösung, Trennung; schisma,  N.: nhd. Spaltung, Trennung, Schisma; scissio,  F.: nhd. Zerreißen, Trennung, Zerteilung; scissūra,  F.: nhd. Spaltung, Trennung, Zerteilung, Zwiespalt, Zwist, Schlitz, Riss; sēcessus,  M.: nhd. Fortgehen, Trennung, Entfernung, Abgeschiedenheit; sēcrētio,  F.: nhd. Absonderung, Trennung, Scheidung; sēductio,  F.: nhd. Beiseiteführung, Trennung, Verführung; sēgregātio,  F.: nhd. Absonderung, Trennung; sēiūnctio,  F.: nhd. Trennung, Absonderung; sēparātio,  F.: nhd. Absonderung, Trennung; sequestrātio,  F.: nhd. Niederlegung des streitigen Geldes, Sequestration, Trennung, Absonderung

Trennungszeichen: lat. diastolē,  F.: nhd. Trennung, Trennungszeichen

Trepanation: lat. perforātio,  F.: nhd. Durchbohrung, Durchstich, Trepanation

Treppe -- Gemonische Treppe: lat. Gemōnia,  F.=ON: nhd. Gemonische Treppe

Treppe -- kleine Treppe: lat. clīmacis,  F.: nhd. kleine Treppe

Treppe -- unter der Treppe befindlich: lat. subscālāris,  Adj.: nhd. unter der Treppe befindlich

Treppe -- zur Treppe gehörig: lat. scālāris,  Adj.: nhd. zur Leiter gehörig, zur Treppe gehörig, Leiter..., Treppen...

Treppe: lat. scālae,  F. Pl.: nhd. Stiege (F.) (1), Leiter (F.), Treppe; scālāre,  N.: nhd. Treppenwerk, Treppe

Treppen...: lat. scālāris,  Adj.: nhd. zur Leiter gehörig, zur Treppe gehörig, Leiter..., Treppen...

Treppengeländer: lat. epimēdion, gr.- M.: nhd. Treppengeländer, eine Pflanze

Treppenmacher: lat. scālārius,  M.: nhd. Treppenverfertiger, Treppenmacher

Treppenverfertiger: lat. scālārius,  M.: nhd. Treppenverfertiger, Treppenmacher

Treppenwerk: lat. scālāre,  N.: nhd. Treppenwerk, Treppe

Tresor: lat. musach, hebr.- Sb.: nhd. Opferstock, Tresor

Trespe -- aus Trespe bereitet: lat. aerinus,  Adj.: nhd. aus Lolch bereitet, aus Trespe bereitet

Trespe: lat. aera (2),  F.: nhd. Lolch, Trespe; lolium,  N.: nhd. Lolch, Schwindelhafer, Trespe, Taumel erregende Pflanze

Tresse -- oben mit einer Tresse versehen (Adj.): lat. patagiātus,  Adj.: nhd. oben mit einer Borte versehen (Adj.), oben mit einer Tresse versehen (Adj.)

Tresse: lat. patagīum,  N.: nhd. breite Borte, Tresse

Tressenmacher: lat. patagiārius,  M.: nhd. Bortenmacher, Tressenmacher

Tresterwein: lat. lōra (1), lōrea,  F.: nhd. Tresterwein, Lauer (M.); potimos, gr.- M.: nhd. Tresterwein

treten -- auf etwas treten: lat. calcāre,  V.: nhd. auf etwas treten, niedertreten; supersistere,  V.: nhd. über etwas stellen, auf etwas stellen, auf etwas treten

treten -- auseinander treten: lat. rarēscere,  V.: nhd. Dichte verlieren, locker werden, sich voneinander geben, auseinander treten, seltener werden, sich mindern, abnehmen

treten -- beiseite treten: lat. concēdere,  V.: nhd. abtreten, beiseite treten, das Feld räumen, sich fügen, zugestehen

treten -- dazwischen treten: lat. intercalcāre, interculcāre,  V.: nhd. dazwischen treten, eintreten

treten -- in den Weg treten: lat. officere,  V.: nhd. entgegentreten, in den Weg treten, versperren, verbauen, verlegen (V.), hemmen

treten -- in des jungen Menschen Alter treten: lat. iuvenculēscere,  V.: nhd. in des jungen Menschen Alter treten, erstarken

treten -- ins Dasein treten: lat. coorīrī,  V.: nhd. ins Dasein treten, ins Leben treten, erstehen

treten -- ins Jünglingsalter treten: lat. puerāscere, puerēscere, puerīscere,  V.: nhd. ins Knabenalter treten, ins Jünglingsalter treten, sich verjüngen

treten -- ins Knabenalter treten: lat. puerāscere, puerēscere, puerīscere,  V.: nhd. ins Knabenalter treten, ins Jünglingsalter treten, sich verjüngen

treten -- ins Leben treten: lat. coorīrī,  V.: nhd. ins Dasein treten, ins Leben treten, erstehen

treten -- von neuem auf etwas treten: lat. recalcāre,  V.: nhd. wieder treten, von neuem auf etwas treten, etwas betreten (V.)

treten -- von oben treten: lat. supercalcāre,  V.: nhd. von oben treten, austreten

treten -- wieder treten: lat. recalcāre,  V.: nhd. wieder treten, von neuem auf etwas treten, etwas betreten (V.)

treten: lat. cēdere,  V.: nhd. gehen, treten, passieren, schreiten, einhergehen

Treten: lat. calcātūra,  F.: nhd. Treten, Keltern, Kelter; calcātus,  M.: nhd. Treten, Betreten

tretend -- an die Stelle eines Anderen tretend: lat. succēdāneus, succīdāneus,  Adj.: nhd. an die Stelle eines Anderen tretend, stellvertretend

tretend: lat. calcātiōsus,  Adj.: nhd. tretend

Treu -- auf Treu und Glauben: lat. fīdūciārius,  Adj.: nhd. fiduziarisch, fideikommissarisch, auf Treu und Glauben

treu -- treu ausprägen: lat. commeditārī,  V.: nhd. sich sorgfältig einprägen, treu ausprägen, treu wiedergeben

treu -- treu ergeben (Adj.): lat. fīdus (1),  Adj.: nhd. zuverlässig, sicher, treu, ergeben (Adj.), treu ergeben (Adj.)

treu -- treu wiedergeben: lat. commeditārī,  V.: nhd. sich sorgfältig einprägen, treu ausprägen, treu wiedergeben

treu: lat. fidēlis (1),  Adj.: nhd. getreu, treu, ehrlich, zuverlässig; fīdus (1),  Adj.: nhd. zuverlässig, sicher, treu, ergeben (Adj.), treu ergeben (Adj.); Marrūcīnē,  Adv.: nhd. marrucinisch, treu

treubrechend: lat. ? fideifragus, fidifragus,  Adj.: nhd. treubrechend?

Treue: lat. ? ēmuna,  F.?: nhd. Treue?; fidēlitās,  F.: nhd. Treue, Gewissenhaftigkeit; pistis,  F.: nhd. Treue, Zuverlässigkeit, Redlichkeit; trustis, m Sb.: nhd. Treue

treuem -- aus treuem Gedächtnis: lat. memoriōsē,  Adv.: nhd. aus treuem Gedächtnis

treulos: lat. perfidē,  Adv.: nhd. treulos; perfidiōsē,  Adv.: nhd. wortbrüchig, treulos, unredlich; perfidiōsus,  Adj.: nhd. wortbrüchig, treulos, unredlich, falsch; perfidus,  Adj.: nhd. wortbrüchig, treulos, unredlich

Treulosigkeit: lat. perfidia,  F.: nhd. Wortbrüchigkeit, Treulosigkeit, Unredlichkeit

Treverer: lat. Trēverus, Trēvirus,  M.: nhd. Treverer; Trēvir,  M.: nhd. Treverer

treverisch: lat. Trēvericus, Trēviricus,  Adj.: nhd. treverisch

Triangel: lat. deltōton,  N.: nhd. Triangel

Triarier -- Manipel der Triarier: lat. pīlus,  M.: nhd. Manipel der Triarier

Triarier -- zum ersten Manipel der Triarier gehörig: lat. prīmipīlāris (1),  Adj.: nhd. zum ersten Manipel der Triarier gehörig, zum Proviantmeister gehörig; prīmipīlārius (1),  Adj.: nhd. zum ersten Manipel der Triarier gehörig

Triarier: lat. triārius,  M.: nhd. Triarier, Soldat des dritten Treffens

Triboker -- Triboker (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Tribocis,  M.: nhd. Triboker (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft); Tribocus,  M.: nhd. Triboker (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft)

Tribonianus: lat. Tribōniānus,  M.=PN: nhd. Tribonianus

Tribrachys -- Tribrachys (ein Versglied): lat. tribrachus,  M.: nhd. Tribrachys (ein Versglied); tribrachys,  M.: nhd. Tribrachys (ein Versglied)

Tribun: lat. tribūnus,  M.: nhd. Vorsteher der drei Stammestribus, Zahlmeister, Kriegstribun, Tribun

Tribunal -- nach dem Tribunal: lat. tribūtim,  Adv.: nhd. nach dem Tribunal, tribusweise

Tribunal: lat. trībūnal,  N.: nhd. Tribunal

Tribunat: lat. trībūnātus,  M.: nhd. Tribunat, Oberstenstelle

Tribüne: lat. suggestum,  N.: nhd. Anhöhe, Erhöhung, Tribüne; suggestus,  M.: nhd. Unterbau, Erhöhung, Anhöhe, Tribüne, Haartracht, Veranstaltung

tribunizisch: lat. trībūnīcius (1),  Adj.: nhd. tribunizisch

Tribus -- Bürger aus der voltinischen Tribus: lat. Voltiniēnsis,  M.: nhd. Bürger aus der voltinischen Tribus

Tribus -- einer der drei ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom: lat. Ramnēnsēs, Rhamnēnses,  M.: nhd. einer der drei ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom; Ramnēs, Rhamnēs,  M.: nhd. einer der drei ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom, Ritter, vornehmer Stutzer; Ramnētēs,  M.: nhd. einer der drei ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom

Tribus -- einer der drei römischen Tribus: lat. Titiēnsēs,  M.: nhd. einer der drei römischen Tribus; Titiēs,  M.: nhd. einer der drei römischen Tribus

Tribus -- Lemonischer Tribus: lat. Lemōnia tribus,  F.=ON: nhd. Lemonischer Tribus

Tribus -- Mensch aus der fabischen Tribus: lat. Fabiānus (2),  M.: nhd. Mensch aus der fabischen Tribus

Tribus -- Mensch aus der skaptischen Tribus: lat. Scaptiēnsis,  M.: nhd. Skaptienser, Mensch aus der skaptischen Tribus

Tribus -- nach Tribus eingerichtet: lat. tribūtus (1),  Adj.: nhd. nach Tribus eingerichtet

Tribus -- zu den Tribus gehörig: lat. tribuārius,  Adj.: nhd. zu den Tribus gehörig, Tribus...

Tribus...: lat. tribuārius,  Adj.: nhd. zu den Tribus gehörig, Tribus...

Tribusgenosse: lat. contribūlis,  M.: nhd. Tribusgenosse, Stammesgenosse; contribūlus,  M.: nhd. Tribusgenosse, Stammesgenosse

tribusweise: lat. tribūtim,  Adv.: nhd. nach dem Tribunal, tribusweise

Tribut -- mit Tribut verbunden: lat. stīpendiālis,  Adj.: nhd. mit Tribut verbunden

Tribut -- mit zum Tribut gehörig: lat. ? contribūtārius,  Adj.: nhd. mit zum Tribut gehörig?

Tribut -- zum Tribut gehörig: lat. tribūtārius,  Adj.: nhd. zum Tribut gehörig, zu den Abgaben gehörig, Tribut...

Tribut...: lat. tribūtārius,  Adj.: nhd. zum Tribut gehörig, zu den Abgaben gehörig, Tribut...

»Tribut«: lat. tribūtum,  N.: nhd. »Tribut«, öffentliche Abgabe, Steuer (F.); tribūtus (2),  M.: nhd. »Tribut«, öffentliche Abgabe, Steuer (F.)

Tribut: lat. istīpendium,  N.: nhd. Steuer (F.), Tribut, Zoll (N.) (2), Strafe, Beistand; stīpendium,  N.: nhd. Steuer (F.), Tribut, Zoll (N.) (2), Strafe, Beistand, Unterstützung, Sold

tributpflichtig: lat. mūnificēns,  Adj.: nhd. diensttuend, dienstpflichtig, steuerpflichtig, tributpflichtig; mūnificus,  Adj.: nhd. diensttuend, dienstpflichtig, steuerpflichtig, tributpflichtig; phoricus,  Adj.: nhd. abgabepflichtig, steuerpflichtig, tributpflichtig; stīpendiārius (1),  Adj.: nhd. tributpflichtig, steuerpflichtig, um Sold dienend; vectīgalis,  Adj.: nhd. zu den Abgaben gehörig, abgabepflichtig, steuerpflichtig, tributpflichtig, Geld einbringend

Tricastiner -- Tricastiner (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Tricastinus,  M.: nhd. Tricastiner (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft)

Trichter -- kleiner Trichter: lat. corniculum (1),  N.: nhd. Hörnchen, Hörnlein, scherenartige Spitze, kleiner Trichter; cornulum,  N.: nhd. Hörnchen, Hörnlein, Trichterchen, kleiner Trichter

Trichter: lat. fundibulum, fudibulum,  M.: nhd. Schleuder, Trichter; imbūtum,  N.: nhd. Trichter; īnfundibulum, īnfūdibilum,  N.: nhd. Trichter; trāiectōrium,  N.: nhd. Trichter

Trichterchen: lat. cornulum,  N.: nhd. Hörnchen, Hörnlein, Trichterchen, kleiner Trichter

Trichterglitze -- Trichterglitze (eine Lilienart): lat. hēmerocalles,  N.: nhd. Trichterglitze (eine Lilienart)

Tricipitinus -- Tricipitinus (Beiname der gens Lucretia): lat. Tricipitīnus,  M.=PN: nhd. Tricipitinus (Beiname der gens Lucretia)

Trieb -- innerer Trieb und Drang: lat. studium,  N.: nhd. innerer Trieb und Drang, eifriges Streben (N.), Bestrebung, Eifer, Neigung

Trieb -- junger Trieb: lat. pullulāmen,  N.: nhd. junger Trieb; pullulāmentum,  N.: nhd. junger Trieb; pullulātio,  F.: nhd. Hervorsprossen, Treiben, junger Trieb

Trieb -- Trieb eines Weinstocks: lat. pampinus,  M.: nhd. Trieb eines Weinstocks, Weinranke, Weinlaub

Trieb -- Trieb zur Geselligkeit habend: lat. congregābilis,  Adj.: nhd. Trieb zur Geselligkeit habend, gesellig

Trieb: lat. blastos, gr.- M.: nhd. Spross, Trieb; cauliculus, cōliculus, cūliculus,  M.: nhd. »Stängellein«, kleiner zarter Stängel, kleiner zarter Stengel, Spross, Trieb; cōnātus,  M.: nhd. Ansatz, Anlauf, Drang, Trieb, Beginnen, Versuch; libīdinitās, lubīdinitās,  F.: nhd. Lust, Gelüste, Trieb, Begierde; libīdo, lubīdo, livīdo,  F.: nhd. Lust, Gelüste, Trieb, Begierde; spōns,  F.: nhd. freier Wille, Trieb, Willkür; turio, turgio,  M.: nhd. junger Zweig, Trieb, Spross

triefäugig -- etwas triefäugig: lat. lippulus,  Adj.: nhd. etwas triefäugig

triefäugig -- triefäugig sein (V.): lat. lippīre,  V.: nhd. triefäugig sein (V.), entzündete Augen haben

triefäugig -- triefäugig werdend: lat. ? lippēscere,  V.: nhd. triefäugig werdend?

triefäugig: lat. lippidus,  Adj.: nhd. triefend, triefäugig, verschroben; lippus,  Adj.: nhd. triefend, triefäugig, verschroben

Triefäugiger: lat. lippiēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Triefäugiger, Augenkranker

Triefäugigkeit: lat. ? lippīdo,  F.: nhd. Triefäugigkeit?, Augenentzündung?; ? lippis,  F.: nhd. Triefäugigkeit?, Augenentzündung?

triefen: lat. madēre,  V.: nhd. nass sein (V.), feucht sein (V.), triefen, schmelzen, gar gekocht sein (V.); rōrāre,  V.: nhd. tauen, tauen lassen, Tau (M.) entstehen lassen, träufeln, triefen, beträufeln, benetzen; sūdāre,  V.: nhd. schwitzen, dunsten, triefen, hervorschwitzen

triefend -- sehr triefend: lat. perlippidus,  Adj.: nhd. sehr triefend

triefend -- von Schmutz triefend: lat. sordifluus,  Adj.: nhd. von Schmutz triefend

triefend: lat. grāmiōsus,  Adj.: nhd. voll Augenbutter seiend, triefend; grāmmōsus, grāmmōnsus,  Adj.: nhd. voll Augenbutter seiend, triefend; lippidus,  Adj.: nhd. triefend, triefäugig, verschroben; lippus,  Adj.: nhd. triefend, triefäugig, verschroben

Triere -- große Triere: lat. durco,  M.: nhd. große Triere; durgo,  M.: nhd. große Triere

Triere -- Kapitän einer Triere: lat. triērarcha,  M.: nhd. Kapitän einer Triere; triērarchus,  M.: nhd. Kapitän einer Triere

Triest: lat. Tergeste,  N.=ON: nhd. Tergeste (Triest), Triest; Tergestum,  N.=ON: nhd. Tergeste (Triest), Triest

trifolinisch: lat. Trifolīnus,  Adj.: nhd. trifolinisch

Trift: lat. būcētum, bōcētum, būcitum,  N.: nhd. »Kuhtrift«, Trift

Triften -- zu Wald und Triften gehörig: lat. saltuēnsis,  Adj.: nhd. zu Wald und Triften gehörig

Triftgeld -- zum Triftgeld gehörig: lat. scrīptūrārius (1),  Adj.: nhd. zum Viehweidegeld gehörig, zum Triftgeld gehörig

Triftgeldes -- Einzieher des Triftgeldes: lat. scrīptūrārius (2),  M.: nhd. Einzieher des Triftgeldes

Triglyph: lat. triglyphus,  M.: nhd. Triglyph, Dreischlitz, dreifache Rille

Trikasser -- Trikasser (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Tricassīnus (1), Tricasīnus,  M.: nhd. Trikasser (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft); Tricassis,  M.: nhd. Trikasser (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft)

trikassinisch: lat. Tricassīnus (2),  Adj.: nhd. trikassinisch

trikkäisch: lat. Triccaeus,  Adj.: nhd. trikkäisch

Trikke -- Trikke (Stadt in Thessalien): lat. Tricca,  F.=ON: nhd. Trikke (Stadt in Thessalien)

Triklinium -- Triklinium mit einer Lehne: lat. architriclīnium,  N.: nhd. Triklinium mit einer Lehne

trillern: lat. cantilāre,  V.: nhd. trillernd singen, trillern; ēvibrissāre, exvibrissāre,  V.: nhd. trillern; vibrissāre,  V.: nhd. trillern

trillernd -- trillernd singen: lat. cantilāre,  V.: nhd. trillernd singen, trillern

Trimeter: lat. trimeter,  M.: nhd. Trimeter; trimetrus (2), trimetros,  M.: nhd. Trimeter

trimetrisch: lat. trimetrius,  Adj.: nhd. drei Takte enthaltend, trimetrisch; trimetrus (1), trimetros,  Adj.: nhd. drei Takte enthaltend, trimetrisch

trinakrisch: lat. Trīnacris,  Adj.: nhd. trinakrisch, sizilisch; Trīnacrius,  Adj.: nhd. trinakrisch, sizilisch

Trink...: lat. pōculāris,  Adj.: nhd. zum Trinken dienend, Trink...; pōculārius,  Adj.: nhd. zum Trinken dienend, Trink...; pōtātōrius,  Adj.: nhd. zum Trinken gehörig, Trink...

trinkbar: lat. bibilis,  Adj.: nhd. trinkbar; pōtābilis,  Adj.: nhd. trinkbar; ? pōtiōnātōrius,  Adj.: nhd. trinkbar?; pōtulentus, pōsculentus, pōculentus,  Adj.: nhd. trinkbar, betrunken

Trinkbecher -- Fruchtgehäuse der ägyptischen Bohne das den Ägyptern als Trinkbecher diente: lat. cibōria,  F.: nhd. Trinkbecher, Fruchtgehäuse der ägyptischen Bohne das den Ägyptern als Trinkbecher diente; cibōrium, cyburium,  N.: nhd. Trinkbecher, Fruchtgehäuse der ägyptischen Bohne das den Ägyptern als Trinkbecher diente

Trinkbecher: lat. cibōria,  F.: nhd. Trinkbecher, Fruchtgehäuse der ägyptischen Bohne das den Ägyptern als Trinkbecher diente; cibōrium, cyburium,  N.: nhd. Trinkbecher, Fruchtgehäuse der ägyptischen Bohne das den Ägyptern als Trinkbecher diente; pōttus, pōtus (3),  M.: nhd. Trinkbecher; scāla,  F.: nhd. Trinkbecher, Schale (F.) (2)

trinken -- darauf trinken: lat. superbibere,  V.: nhd. darauf trinken, hinterher trinken

trinken -- davon trinken: lat. dēbibere,  V.: nhd. davon trinken

trinken -- ein Schlückchen trinken: lat. subbibere,  V.: nhd. nippen, ein Schlückchen trinken

trinken -- ganz in sich trinken: lat. perbibere,  V.: nhd. ganz aussaugen, ganz in sich trinken, ganz einsaugen, geistig ganz in sich aufnehmen

trinken -- hinterher trinken: lat. superbibere,  V.: nhd. darauf trinken, hinterher trinken

trinken -- in sich trinken: lat. imbibere,  V.: nhd. in sich trinken, einsaugen, in sich aufnehmen

trinken -- kräftig trinken: lat. dēpōtāre,  V.: nhd. trinken, kräftig trinken; pōtāre,  V.: nhd. trinken, kräftig trinken

trinken -- Milch trinken: lat. lactāre,  V.: nhd. Milch geben, säugen, Milch trinken, saugen

Trinken -- Trinken betreffend: lat. pōtiōnālis,  Adj.: nhd. Trinken betreffend, Trank betreffend; pōtiōnārius,  Adj.: nhd. Trinken betreffend, Trank betreffend

Trinken -- Trinken in die Runde: lat. circumpōtātio,  F.: nhd. Herumtrinken, Trinken in die Runde

trinken -- tüchtig trinken: lat. pōtissāre,  V.: nhd. tüchtig trinken; pōtitāre,  V.: nhd. tüchtig trinken

trinken -- vorher trinken: lat. praepōtāre,  V.: nhd. vorher trinken, vorher tränken

Trinken -- Wissenschaft die das Verhalten in Essen und Trinken und Wohnung lehrt: lat. diaetētica,  F.: nhd. Diätetik, Wissenschaft die das Verhalten in Essen und Trinken und Wohnung lehrt; diaetēticē,  F.: nhd. Diätetik, Wissenschaft die das Verhalten in Essen und Trinken und Wohnung lehrt

trinken -- zu trinken geben: lat. propīnāre,  V.: nhd. zutrinken, zu trinken geben

Trinken -- zum Trinken dienend: lat. pōculāris,  Adj.: nhd. zum Trinken dienend, Trink...; pōculārius,  Adj.: nhd. zum Trinken dienend, Trink...

Trinken -- zum Trinken dienlich: lat. pōtilis,  Adj.: nhd. zum Trinken gehörig, zum Trinken dienlich

Trinken -- zum Trinken gehörig: lat. pōtātōrius,  Adj.: nhd. zum Trinken gehörig, Trink...; pōtilis,  Adj.: nhd. zum Trinken gehörig, zum Trinken dienlich; pōtōrius,  Adj.: nhd. zum Trinken gehörig

trinken -- zusammen trinken: lat. combibere,  V.: nhd. zusammen trinken, eintrinken, einsaugen

»Trinken«: lat. ? bibēsia,  F.: nhd. »Trinken«?

trinken: lat. bibere, bibīre,  V.: nhd. trinken; dēpōtāre,  V.: nhd. trinken, kräftig trinken; pōtāre,  V.: nhd. trinken, kräftig trinken

Trinken: lat. bibitio,  F.: nhd. Trinken; bibitūra,  F.: nhd. Trinken; haustum,  N.: nhd. Schöpfen, Trinken; haustus, austus,  M.: nhd. Schöpfen, Trinken, Trunk, Schluck; pōtāculum,  N.: nhd. Trinken, Saufen; pōtātio,  F.: nhd. Trinken, Saufen, Trinkgelage, Trank; pōtātus,  M.: nhd. Trinken; pōtio,  F.: nhd. Trinken, Trank; pōtus (1),  M.: nhd. Trinken, Trank, Getränk, Urin

trinkend -- gern trinkend: lat. bibulus (1), bibolus,  Adj.: nhd. gern trinkend, durstig

trinkend -- trinkend zu sich nehmen: lat. adbibere,  V.: nhd. sich antrinken, trinkend zu sich nehmen, sich einprägen

trinkend -- unvermischten Wein trinkend: lat. merōbibus,  Adj.: nhd. unvermischten Wein trinkend

trinkend -- viel trinkend: lat. multibibus,  Adj.: nhd. viel trinkend, stark zechend

trinkender -- Milch trinkender Säugling: lat. lactāns (1),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Milch trinkender Säugling

Trinker: lat. bibātor,  M.: nhd. Trunksüchtiger, Trinker; bibitor,  M.: nhd. Trinker; bibo,  M.: nhd. Trinker, Zechbruder, Trunkenbold; pōtātor,  M.: nhd. Trinker, Säufer; pōtor,  M.: nhd. Trinker, Säufer, Zecher

Trinkerin: lat. pōtātrīx,  F.: nhd. Trinkerin, Säuferin; pōtrīx,  F.: nhd. Trinkerin, Säuferin

Trinkfreudiger -- Trinkfreudiger (qui amas bibit): lat. hamibibus, amibibus,  M.: nhd. Trinkfreudiger (qui amas bibit)

Trinkgefäß -- eine Art Trinkgefäß: lat. barisa,  F.: nhd. eine Art Trinkgefäß

Trinkgefäß -- kleines nachenförmiges Trinkgefäß: lat. cymbium,  N.: nhd. kleines nachenförmiges Trinkgefäß, Schale (F.) (2), Napf

Trinkgefäß -- tönernes Trinkgefäß für die Dienerinnen der Vesta: lat. culilla, cululla,  F.: nhd. tönernes Trinkgefäß für die Dienerinnen der Vesta

Trinkgefäß: lat. gaulus (1),  M.: nhd. Trinkgefäß, Trinkschale; lepista, lepesta,  F.: nhd. Trinknapf, Trinkgefäß; suriscula,  F.: nhd. Trinkgefäß

Trinkgelage -- Vorsitz beim Trinkgelage: lat. archiposia,  F.: nhd. Vorsitz beim Trinkgelage

Trinkgelage -- zum Trinkgelage gehörig: lat. repōtiālis,  Adj.: nhd. zum Trinkgelage gehörig

Trinkgelage: lat. perpōtātio,  F.: nhd. ununterbrochenes Zechen, Trinkgelage, Saufgelange; pōtātio,  F.: nhd. Trinken, Saufen, Trinkgelage, Trank; propīnātio,  F.: nhd. Zutrinken, Trinkgelage; repōtātio,  F.: nhd. Nachgelage, Trinkgelage, Nachfeier; repōtia,  N. Pl.: nhd. Nachgelage, Trinkgelage, Nachfeier

Trinkgelages -- Präses eines Trinkgelages: lat. modimperātor,  M.: nhd. »Maßgebieter«, Präses eines Trinkgelages

Trinkgeld -- kleines Trinkgeld: lat. stīllārium,  N.: nhd. kleine Zugabe, kleines Trinkgeld

Trinkgeld: lat. corōllārium,  N.: nhd. Kränzlein, Kränzchen, Geschenk, Trinkgeld; pulverāticum,  N.: nhd. Trinkgeld

Trinkgeschirr -- ein Trinkgeschirr: lat. carchēsium,  N.: nhd. ein Trinkgeschirr, oberster Teil des Mastes, Kranständer, Kran; condy, condi,  N.?: nhd. ein Trinkgeschirr

Trinkgeschirr -- ein Trinkgeschirr in Form eines männlichen Gliedes: lat. phallovitrobulum,  N.: nhd. ein Trinkgeschirr in Form eines männlichen Gliedes; phallovitrobulus,  M.: nhd. ein Trinkgeschirr in Form eines männlichen Gliedes

Trinkgeschirr -- Trinkgeschirr aus Allifae: lat. Allīfānum,  N.: nhd. Trinkgeschirr aus Allifae, allifanischer Becher

Trinkgeschirr: lat. modiolus,  M.: nhd. Trinkgeschirr, Kasten, Stiefel (M.) (1); panaca,  F.: nhd. Trinkgeschirr; pōculum, pōcolum, pōcolom,  N.: nhd. Trinkgeschirr, Becher; potērion, gr.- N.: nhd. Trinkgeschirr, Becher, eine Pflanze; pōtōrium,  N.: nhd. Trinkgeschirr, Becher

Trinkgeselle: lat. ? compōtātus,  M.: nhd. Trinkgeselle?

Trinkgesellschaft: lat. compōtātio,  F.: nhd. Trinkgesellschaft

Trinkhorn: lat. rhytium,  N.: nhd. Trinkhorn

»Trinkland«: lat. Bibesia,  F.=ON: nhd. »Trinkland«

Trinknapf: lat. lepista, lepesta,  F.: nhd. Trinknapf, Trinkgefäß

Trinkrests -- Werfen des Trinkrests auf eine Schale: lat. cottabus,  M.: nhd. Werfen des Trinkrests auf eine Schale, klatschender Schlag

Trinkschale -- große Trinkschale: lat. batioca, batiaca,  F.: nhd. Humpen, große Trinkschale; batiola, baciola, vatiola,  F.: nhd. Humpen, große Trinkschale

Trinkschale: lat. caucum,  N.: nhd. Becher, Trinkschale; caucus,  M.: nhd. Becher, Trinkschale; gaulus (1),  M.: nhd. Trinkgefäß, Trinkschale; scaphium, scapium,  N.: nhd. Becken, Trinkschale; scutella,  F.: nhd. Trinkschale

Trinkschwester: lat. compōtrīx,  F.: nhd. Mittrinkerin, Trinkschwester

Trinkstube: lat. bibaria,  F.: nhd. Trinkstube

Trinobante -- Trinobante (Angehöriger einer Völkerschaft in Britannien): lat. Trinobantis?,  M.: nhd. Trinobante (Angehöriger einer Völkerschaft in Britannien)

Triocala -- Einwohner von Triocala: lat. Triocalīnus (2),  M.: nhd. Triokaliner, Einwohner von Triocala

Triocala -- Triocala (eine Bergfestung auf Sizilien): lat. Triōcala,  N.=ON: nhd. Triocala (eine Bergfestung auf Sizilien)

Triokaliner: lat. Triocalīnus (2),  M.: nhd. Triokaliner, Einwohner von Triocala

triokalinisch: lat. Triocalīnus (1),  Adj.: nhd. triokalinisch

Triopas: lat. Triopās,  M.=PN: nhd. Triopas, Triopes

Triopëier: lat. Triopēios,  M.: nhd. Triopëier

Triopëierin: lat. Triopēis,  F.: nhd. Triopëierin

Triopes: lat. Triopās,  M.=PN: nhd. Triopas, Triopes

Triphylia -- Triphylia (Landschaft in Elis): lat. Triphȳlia,  F.=ON: nhd. Triphylia (Landschaft in Elis), Triphylien (Landschaft in Elis); Triphȳlis,  F.=ON: nhd. Triphylia (Landschaft in Elis), Triphylien (Landschaft in Elis)

Triphylien -- Triphylien (Landschaft in Elis): lat. Triphȳlia,  F.=ON: nhd. Triphylia (Landschaft in Elis), Triphylien (Landschaft in Elis); Triphȳlis,  F.=ON: nhd. Triphylia (Landschaft in Elis), Triphylien (Landschaft in Elis)

triphylisch: lat. Triphȳlius,  Adj.: nhd. triphylisch

Tripolis -- Einwohner von Tripolis: lat. Tripolitānus (2),  M.: nhd. Tripolitaner, Einwohner von Tripolis

Tripolis -- Tripolis (Name mehrerer Städte): lat. Tripolis,  F.=ON: nhd. Tripolis (Name mehrerer Städte)

Tripolitaner: lat. Tripolitānus (2),  M.: nhd. Tripolitaner, Einwohner von Tripolis

tripolitanisch: lat. Tripolitānus (1),  Adj.: nhd. tripolitanisch

tripolitisch: lat. Tripoliticus,  Adj.: nhd. tripolitisch

trippeln: lat. trepidāre,  V.: nhd. trippeln, eilfertig hin und her laufen, eilfertig sein (V.), ängstlich tun

Trippeln: lat. trepidātio,  F.: nhd. Trippeln, unsichere Hast, geschäftige Eilfertigkeit, Ängstlichkeit

trippelnd: lat. *trepidāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. trippelnd, ängstlich, angstvoll; trepidanter,  Adv.: nhd. ängstlich, angstvoll, trippelnd; trepidiārius,  Adv.: nhd. trippelnd, im kurzen Trabe laufend; trepidulus,  Adj.: nhd. trippelnd, ängstlich; trepidus,  Adj.: nhd. trippelnd, hastig, unruhig, ängstlich

triptolemisch: lat. Triptolemicus,  Adj.: nhd. triptolemisch

Triptolemos: lat. Triptolemus,  M.=PN: nhd. Triptolemos

trismegistisch: lat. Trismegisticus,  Adj.: nhd. trismegistisch

Triton: lat. Tritōn,  M.=PN: nhd. Triton

tritoniakisch: lat. Trītōniacus,  Adj.: nhd. tritoniakisch

tritonisch: lat. Trītōnis,  Adj.: nhd. tritonisch

Tritopatreus: lat. Tritopatreus,  M.=PN: nhd. Tritopatreus

tritt -- es tritt zugleich ein: lat. cōnfuere*,  V.: nhd. es tritt zugleich ein, zugleich sein (V.)

Tritt: lat. passus (3),  M.: nhd. Schritt, Fußstapfen, Tritt, Doppelschritt; podium,  N.: nhd. Tritt, trittartige Erhöhung, Postament, Podium, Wandverkleidung; podius,  M.: nhd. Tritt, trittartige Erhöhung, Postament, Podium

trittartige -- trittartige Erhöhung: lat. podium,  N.: nhd. Tritt, trittartige Erhöhung, Postament, Podium, Wandverkleidung; podius,  M.: nhd. Tritt, trittartige Erhöhung, Postament, Podium

Triturrita -- Triturrita (ein Landhaus in der Nähe des pisanischen Hafens an der Mündung des Arnus): lat. Triturrīta,  F.=ON: nhd. Triturrita (ein Landhaus in der Nähe des pisanischen Hafens an der Mündung des Arnus)

Triumph -- beim Triumph getragen: lat. triumphiger,  Adj.: nhd. Triumph bringend, beim Triumph getragen

Triumph -- Triumph bringend: lat. triumphiger,  Adj.: nhd. Triumph bringend, beim Triumph getragen

Triumph -- zum Triumph gehörig: lat. triumphālis,  Adj.: nhd. triumphal, zum Triumph gehörig, Triumph...; triumphāliter,  Adv.: nhd. triumphal, triumphalisch, zum Triumph gehörig; triumphātōrius,  Adj.: nhd. zum Triumph gehörig, Triumph...

Triumph...: lat. triumphālis,  Adj.: nhd. triumphal, zum Triumph gehörig, Triumph...; triumphātōrius,  Adj.: nhd. zum Triumph gehörig, Triumph...

Triumph!: lat. euax, ēvax,  Interj.: nhd. juchhei!, Triumph!

Triumph: lat. triumphum,  N.: nhd. Siegeseinzug, Triumph; triumphus, triumpus,  M.: nhd. Siegeseinzug, Triumph, dreischrittiger Tanz, Dreischritt

triumphal: lat. triumphālis,  Adj.: nhd. triumphal, zum Triumph gehörig, Triumph...; triumphāliter,  Adv.: nhd. triumphal, triumphalisch, zum Triumph gehörig

triumphalisch: lat. triumphāliter,  Adv.: nhd. triumphal, triumphalisch, zum Triumph gehörig

Triumphator: lat. triumphātor,  M.: nhd. Triumphierer, Triumphator

triumphieren: lat. adorāre,  V.: nhd. triumphieren; dētriumphāre,  V.: nhd. triumphieren, besiegen; rīdēre,  V.: nhd. lachen, lächeln, zulächeln, triumphieren, verlachen; triumphāre,  V.: nhd. triumphieren, Sieg davontragen, frohlocken

triumphierenden -- Zuruf an den triumphierenden Feldherren: lat. triumpe,  Interj.: nhd. Ausruf bei den Umzügen der Arvalbrüder, Zuruf an den triumphierenden Feldherren

Triumphierer: lat. triumphātor,  M.: nhd. Triumphierer, Triumphator

Triumphiererin: lat. triumphātrīx,  F.: nhd. Triumphiererin

Triumphwagen: lat. currus,  M.: nhd. Wagen (M.), Triumphwagen, Rennwagen

Triumvir: lat. trēsvir,  M.: nhd. Triumvir; triumvir,  M.: nhd. Triumvir, einer der Dreimänner

Triumvirn -- Amt eines Triumvirn: lat. triumvirātus,  M.: nhd. Amt eines Triumvirn

Triumvirn -- von den Triumvirn verhängt: lat. triumvirālis,  Adj.: nhd. zu den Triumvirn gehörig, von den Triumvirn verhängt

Triumvirn -- zu den Triumvirn gehörig: lat. triumvirālis,  Adj.: nhd. zu den Triumvirn gehörig, von den Triumvirn verhängt

Trivia -- Trivia (Beiname der Diana): lat. Trivia,  F.=PN: nhd. Trivia (Beiname der Diana)

Trivicum -- Trivicum (Städtchen im Hirpinischen): lat. Trivīcum,  N.=ON: nhd. Trivicum (Städtchen im Hirpinischen)

Troas -- aus der Landschaft Troas stammend: lat. Trōadēnsis,  Adj.: nhd. aus der Landschaft Troas stammend

Troas -- Landschaft Troas: lat. Trōada,  F.=ON: nhd. Landschaft Troas; Trōas (3),  F.=ON: nhd. Landschaft Troas

trochäisch: lat. trochaïcē,  Adv.: nhd. trochäisch; trochaïcus,  Adj.: nhd. trochäisch

Trochäus -- doppelter Trochäus: lat. ditrochaeus,  M.: nhd. doppelter Trochäus

Trochäus: lat. chorēus, chorīus,  M.: nhd. »Choräus«, ein Versfuß, Trochäus; trochaeus,  M.: nhd. Trochäus

trochäusartig: lat. trochaeīdēs,  Adj.: nhd. trochäusartig

trocken -- etwas trocken werden: lat. subārēscere,  V.: nhd. etwas trocken werden, etwas dürr werden

trocken -- ganz trocken: lat. perassus,  Adj.: nhd. ganz trocken, ganz gebraten; persiccus,  Adj.: nhd. ganz trocken, sehr trocken

trocken -- gar trocken: lat. āridulus,  Adj.: nhd. gar trocken, sehr trocken

trocken -- nicht ganz trocken: lat. ? pseudoāridus,  Adj.: nhd. nicht ganz trocken?

trocken -- recht trocken werden: lat. perārēscere,  V.: nhd. recht trocken werden

trocken -- sehr trocken: lat. āridulus,  Adj.: nhd. gar trocken, sehr trocken; perāridus,  Adj.: nhd. sehr trocken, sehr dürr; persiccus,  Adj.: nhd. ganz trocken, sehr trocken; praesiccus,  Adj.: nhd. sehr trocken

trocken -- trocken braten: lat. assāre,  V.: nhd. trocken braten, schmoren

trocken -- trocken legen: lat. siccāre,  V.: nhd. trocknen, trocken machen, austrocknen, trocken legen

trocken -- trocken machen: lat. siccāre,  V.: nhd. trocknen, trocken machen, austrocknen, trocken legen

trocken -- trocken machend: lat. siccificus,  Adj.: nhd. trocken machend

trocken -- trocken sein (V.): lat. ārēre,  V.: nhd. trocken sein (V.), dürr sein (V.); exārēre,  V.: nhd. trocken sein (V.), dürr sein (V.); ? inārēre,  V.: nhd. trocken sein (V.)?

trocken -- trocken werden: lat. ārēscere,  V.: nhd. trocken werden, dürr werden, trocknen, vertrocknen, versiegen; obārēscere,  V.: nhd. trocken werden, dürr werden; serēscere (1),  V.: nhd. trocken werden; siccēscere,  V.: nhd. trocken werden

trocken -- trocken wie ein Horn seiend: lat. corneus (1),  Adj.: nhd. aus Horn gemacht, hörnern, trocken wie ein Horn seiend, fest wie ein Horn seiend, hornähnlich, Horn...

trocken -- vollkommen trocken: lat. exāridus,  Adj.: nhd. vollkommen trocken

trocken -- vollkommen trocken werden: lat. exārefierī,  V.: nhd. vollkommen trocken werden

trocken: lat. āridē,  Adv.: nhd. trocken; āridus, ārdus, hāridus,  Adj.: nhd. trocken, dürr, lechzend, regenlos; assus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. trocken, gebraten; exsiccātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. trocken; iēiūnē,  Adv.: nhd. mager, trocken, ohne Saft und Kraft; īnsūcidus, īnsuccidus,  Adj.: nhd. nicht feucht, trocken; inūmectus,  Adj.: nhd. nicht feucht, nicht nass, trocken; ? ōridūrius,  Adj.: nhd. trocken?; rūdectus,  Adj.: nhd. trocken, mager; siccānus,  Adj.: nhd. von trockener Beschaffenheit seiend, trocken; siccē,  Adv.: nhd. trocken, im Trocknen, körnig, schlicht; siccidus,  Adj.: nhd. trocken; siccus,  Adj.: nhd. trocken, tränenlos, durstig, nüchtern, enthaltsam; squālidus,  Adj.: nhd. starrend, strotzend, rauh, ungeglättet, trocken, wüst, unwirtlich; sūdus,  Adj.: nhd. trocken, entwölkt, heiter; torridus,  Adj.: nhd. gedörrt, dürr, trocken, gebrannt, verbrannt

trockene -- eine trockene Augenkrankheit: lat. xērophthalmia,  F.: nhd. eine trockene Augenkrankheit

trockene -- trockene Augen habend: lat. siccoculus,  Adj.: nhd. trockene Augen habend

trockene -- trockene Salbe: lat. xērocollȳrium,  N.: nhd. trockene Salbe; xēron, gr.- N.: nhd. trockene Salbe, Streupulver

trockene -- trockene Stelle: lat. siccāneum,  N.: nhd. trockene Stelle

trockene -- trockene Witterung: lat. siccietās,  F.: nhd. Trockenheit, trockene Witterung, Dürre; siccitās,  F.: nhd. Trockenheit, trockene Witterung, Dürre

trockene -- trockene wohlriechende Salbe: lat. xēromyron, chēromyron,  N.: nhd. trockene wohlriechende Salbe, wohlriechendes Streupulver

trockenen -- Kraut mit dürren trockenen Blättern: lat. assefolium, asifolium, assifolium, asyphylium,  N.: nhd. Futterkraut, Kraut mit dürren trockenen Blättern

»trockener -- »trockener Hügel« (Ort in Byzanz): lat. Xērolophus,  M.=ON: nhd. »trockener Hügel« (Ort in Byzanz)

trockener -- Art kleiner trockener Feigen: lat. cottana, cotana, coctana, coctona, cottona,  N. Pl.: nhd. Art kleiner trockener Feigen

trockener -- Genuss trockener Speisen: lat. xērophagia,  F.: nhd. Genuss trockener Speisen

trockener -- trockener Leim: lat. ? glutteum,  N.: nhd. trockener Leim?; ? glūtum,  N.: nhd. trockener Leim?

trockener -- trockener Ort: lat. siccum,  N.: nhd. trockener Ort

trockener -- trockener Umschlag: lat. saccellātio,  F.: nhd. Auflegen des Säckchens, trockener Umschlag

trockener -- von trockener Beschaffenheit seiend: lat. siccāneus,  Adj.: nhd. von trockener Beschaffenheit seiend; siccānus,  Adj.: nhd. von trockener Beschaffenheit seiend, trocken

trockenes -- trockenes Holz: lat. carpha,  F.: nhd. dürres Reisig, trockenes Holz, Heu, Stroh; phrȳganum, frēganum,  N.: nhd. trockenes Holz

trockenes -- trockenes verdorrtes Holz: lat. calamentum,  N.: nhd. trockenes verdorrtes Holz

Trockenes: lat. āridum,  N.: nhd. Trockenes

Trockenheit: lat. ārida,  F.: nhd. Trockenheit; āriditās,  F.: nhd. Trockenheit, Dürre; āritūdo,  F.: nhd. Trockenheit, Dürre; exīlitās,  F.: nhd. Winzigkeit, Schmächtigkeit, Dürftigkeit, Trockenheit; siccietās,  F.: nhd. Trockenheit, trockene Witterung, Dürre; siccitās,  F.: nhd. Trockenheit, trockene Witterung, Dürre; sitis,  F.: nhd. Durst, Dürre, Trockenheit, Heißhunger, heftige Begierde

Trockenlegung -- zur Trockenlegung von Grundstücken angelegte Abzugsröhre: lat. canabula,  F.: nhd. zur Trockenlegung von Grundstücken angelegte Abzugsröhre

trocknen -- ein wenig trocknen: lat. subsiccāre,  V.: nhd. ein wenig trocknen

trocknen -- ganz trocknen: lat. persiccāre,  V.: nhd. ganz trocknen

Trocknen -- im Trocknen: lat. siccē,  Adv.: nhd. trocken, im Trocknen, körnig, schlicht

trocknen -- vorher trocknen: lat. praesiccāre,  V.: nhd. vorher trocknen

trocknen -- wieder trocknen: lat. resiccāre,  V.: nhd. wieder trocknen

Trocknen -- zum Trocknen gehörig: lat. siccārius,  Adj.: nhd. zum Trocknen gehörig

trocknen: lat. ārefacere, ārfacere,  V.: nhd. trocknen; ārēscere,  V.: nhd. trocken werden, dürr werden, trocknen, vertrocknen, versiegen; īnsiccāre,  V.: nhd. eintrocknen?, trocknen; siccāre,  V.: nhd. trocknen, trocken machen, austrocknen, trocken legen

Trocknen: lat. siccātio,  F.: nhd. Trocknen

trocknend: lat. ārēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. trocknend, vertrocknet, dürr, lechzend; ārificus,  Adj.: nhd. trocknend; siccābilis,  Adj.: nhd. trocknend; siccātīvus,  Adj.: nhd. trocknend; siccātōrius,  Adj.: nhd. trocknend; smēcticus, zmēcticus,  Adj.: nhd. reinigend, abwischend, trocknend; xēranticus,  Adj.: nhd. trocknend

Troddel: lat. filistrus,  M.: nhd. Faden, Troddel; fimbria (1),  F.: nhd. Faden, Troddel, Tierzotte, Franse; fimbrium,  N.: nhd. Faden, Troddel, Tierzotte, Franse; fratillus, fracillus, fratellus,  M.: nhd. Troddel, Franse

Trödelbude: lat. pantopōlium,  N.: nhd. Trödelbude

Trödelkram: lat. scrūtāria,  N. Pl.: nhd. Trödelkram

Trödelkrämer: lat. scrūtārius,  M.: nhd. Trödelkrämer, Trödler

Trödelmarkt: lat. campsāria,  F.: nhd. Trödelmarkt

Trödelware: lat. grūtae,  F. Pl.: nhd. Gerümpel, Trödelware; scrūta,  N. Pl.: nhd. Gerümpel, Trödelware

Trödler: lat. grūtārius,  M.: nhd. Trödler; scrūtārius,  M.: nhd. Trödelkrämer, Trödler

Troer: lat. Trōs (3),  M.: nhd. Troer

Trog -- kleiner Trog: lat. alveolus, albiolus,  M.: nhd. »Muldlein«, kleine Mulde, Wanne, kleiner Trog, Tröglein, Napf, Spielbrett

Trog: lat. alveus, albeus, albius,  M.: nhd. muldenförmiges Gefäß, Wanne, Mulde, Trog; linter, lunter, lynter,  F.: nhd. Kahn, Nachen, Trog, Mulde; lintris,  F.: nhd. Kahn, Nachen, Trog; pyalis,  F.: nhd. Trog, Wanne

Tröglein: lat. alveolus, albiolus,  M.: nhd. »Muldlein«, kleine Mulde, Wanne, kleiner Trog, Tröglein, Napf, Spielbrett

Troglodyt -- Troglodyt in Afrika: lat. Erembus,  M.: nhd. Troglodyt in Afrika

Troglodyten -- Land der Troglodyten: lat. Trōglodytica,  F.=ON: nhd. Land der Troglodyten; Trōglodyticē,  F.=ON: nhd. Land der Troglodyten

troglodytisch: lat. Trōglodyticus,  Adj.: nhd. troglodytisch; Trōglodytis,  Adj.: nhd. troglodytisch

Trogus: lat. Trogus,  M.=PN: nhd. Trogus

Troilos: lat. Trōilus, Trōilos,  M.=PN: nhd. Troilos

troisch: lat. Trōicus,  Adj.: nhd. zu Troja gehörig, troisch; Trōius,  Adj.: nhd. zu Troja gehörig, troisch

Troizen: lat. Troezēn,  F.=ON: nhd. Troizen; Troezēna,  F.=ON: nhd. Troizen; Troezēnē,  F.=ON: nhd. Troizen

Troizener: lat. Troezēnius (2),  M.: nhd. Troizener

troizenisch: lat. Troezēnius (1),  Adj.: nhd. troizenisch

Troja -- in Troja geboren: lat. Trōiugena (1),  Adj.: nhd. in Troja geboren, trojanisch

Troja -- zu Troja gehörig: lat. Īliacus (2),  Adj.: nhd. zu Ilion gehörig, zu Troja gehörig, trojanisch, römisch; Pergameus,  Adj.: nhd. zur Burg Pergamus gehörig, zu Troja gehörig, pergamisch, trojanisch; Trōiānus (1),  Adj.: nhd. trojanisch, zu Troja gehörig; Trōicus,  Adj.: nhd. zu Troja gehörig, troisch; Trōius,  Adj.: nhd. zu Troja gehörig, troisch

Troja: lat. Dardania (1),  F.=ON: nhd. Dardania (Stadt am Hellespont), Troja; Īlion, Īlium,  N.=ON: nhd. Ilion, Ilios, Troja; Īlios,  F.=ON: nhd. Ilion, Ilios, Troja; Teucria,  F.=ON, F.: nhd. Troja, Gamander, Milzkraut; Trōia, Trōīa,  F.=ON: nhd. Troja; Trōs (2),  F.=ON: nhd. Troja

Trojaner: lat. Dardanidēs,  M.: nhd. Dardanide (M.), Trojaner, Äneas; Īliadēs,  M.: nhd. Trojaner, Iliade; Īliēnsis (2),  M.: nhd. Trojaner, Ilienser; Īlius (2),  M.: nhd. Ilier, Trojaner; Teucrus (3),  M.: nhd. Trojaner; Trōadēs,  M.: nhd. Trojaner; Trōiadēs,  M.: nhd. Trojaner; Trōiānus (2),  M.: nhd. Trojaner; Trōiugena (2),  M.: nhd. Trojaner, Römer

Trojanerin: lat. Dardanis,  F.: nhd. Dardanide (F.), Trojanerin; Īlia (2),  F.: nhd. Ilierin, Trojanerin; Īlias,  F.: nhd. Trojanerin, Iliade, Ilias; Teucris (1),  F.: nhd. Teukrerin, Trojanerin; Trōas (2),  F.: nhd. Trojanerin

trojanisch: lat. Dardanius,  Adj.: nhd. dardanisch, trojanisch; Dardanus (2),  Adj.: nhd. dardanisch, trojanisch, römisch; Erechthonius (2),  Adj.: nhd. erichthonisch, athenisch, trojanisch; Gallicus (2),  Adj.: nhd. gallisch (auf den Fluss Gallus bezogen), phrygisch, trojanisch; Īliacus (2),  Adj.: nhd. zu Ilion gehörig, zu Troja gehörig, trojanisch, römisch; Īliēnsis (1),  Adj.: nhd. trojanisch; Īlius (1),  Adj.: nhd. trojanisch; Lāomedontēus,  Adj.: nhd. laomedonteisch, trojanisch, römisch; Pergameus,  Adj.: nhd. zur Burg Pergamus gehörig, zu Troja gehörig, pergamisch, trojanisch; Phrygiscus, Frigiscus,  Adj.: nhd. phrygisch, aus Phrygien stammend, trojanisch; Teucrius,  Adj.: nhd. teukrisch, trojanisch; Teucrus (2),  Adj.: nhd. teukrisch, trojanisch; Trōas (1),  Adj.: nhd. trojanisch; Trōiānus (1),  Adj.: nhd. trojanisch, zu Troja gehörig; Trōiugena (1),  Adj.: nhd. in Troja geboren, trojanisch

Trokar: lat. centimālis fistula,  F.: nhd. Trokar

Trokmer -- Trokmer (Angehöriger einer galatischen Völkerschaft): lat. Trocmus, Trōgmus,  M.: nhd. Trokmer (Angehöriger einer galatischen Völkerschaft)

tromentinisch: lat. Tromentīnus,  Adj.: nhd. tromentinisch

Trommel -- Trommel schlagen: lat. ? cymbagere, cumbagere,  V.: nhd. Trommel schlagen?

Trommelgeräusch: lat. bunde,  Sb.: nhd. Trommelgeräusch

Trommelwassersucht -- an der Trommelwassersucht Leidender: lat. tympanicus,  M.: nhd. an der Trommelwassersucht Leidender; tympanīticus,  M.: nhd. an der Trommelwassersucht Leidender

Trommelwassersucht: lat. tympanītēs,  M.: nhd. eine Art Wassersucht, Trommelwassersucht, Trommelwassersüchtiger

Trommelwassersüchtiger: lat. tympanītēs,  M.: nhd. eine Art Wassersucht, Trommelwassersucht, Trommelwassersüchtiger

Trompete -- in die Trompete stoßen: lat. tubāre,  V.: nhd. in die Trompete stoßen, trompeten; tubicināre,  V.: nhd. in die Trompete stoßen, trompeten

Trompete -- kleine Trompete: lat. tubula,  F.: nhd. »Tubalein«, kleine Tuba, kleine Trompete

Trompete -- mit der Trompete vorspielen: lat. praetubāre,  V.: nhd. mit der Trompete vorspielen

Trompete: lat. ? hierosalpinx,  Sb.?: nhd. Trompete?; salpinx,  F.: nhd. Trompete; tuba,  F.: nhd. »Tuba«, Trompete, Röhre

trompeten: lat. lituere?,  V.: nhd. trompeten; tubāre,  V.: nhd. in die Trompete stoßen, trompeten; tubicināre,  V.: nhd. in die Trompete stoßen, trompeten

Trompetenfest: lat. tubilūstrium, tubulūstrium,  N.: nhd. Tubafest, Trompetenfest

Trompetenstoß -- Trompetenstoß geben: lat. ? classicāre,  V.: nhd. Trompetenstoß geben?

Trompetenstoß: lat. classicum,  N.: nhd. Zeichen, Trompetenstoß, Kriegstrompete

Trompeter -- Trompeter im Tempel: lat. hierosalpinctēs,  M.: nhd. Trompeter im Tempel; hierosalpistēs, erosalpistēs,  M.: nhd. Trompeter im Tempel

Trompeter: lat. būcinus,  M.: nhd. Hornbläser, Trompeter; salpicta,  M.: nhd. Trompeter; salpista,  M.: nhd. Trompeter; tubicen,  M.: nhd. Tubabläser, Trompeter

Tronto -- Tronto (Fluss in Picenum): lat. Truentus,  M.=FlN: nhd. Tronto (Fluss in Picenum)

Tröpfchen: lat. guttula,  F.: nhd. Tröpflein, Tröpfchen

tröpfeln: lat. guttāre, guttīre,  V.: nhd. tröpfeln; stīllāre,  V.: nhd. träufeln, tröpfeln, tropfen, tropfenweise fallen

Tröpfeln: lat. stīllātio,  F.: nhd. Heruntertropfen, Tropfen (N.), Tröpfeln

tröpfelnd: lat. *stīllāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. träufelnd, tröpfelnd; stīllātīcius,  Adj.: nhd. tröpfelnd, träufelnd; stīllātīvus,  Adj.: nhd. tröpfelnd, träufelnd

tröpfelt -- regnerisches Wetter wenn es tröpfelt: lat. substillum,  N.: nhd. regnerisches Wetter wenn es tröpfelt

Tropfen -- gefrorener Tropfen (M.): lat. stīria,  F.: nhd. gefrorener Tropfen (M.), Eiszapfen

Tropfen -- Tropfen (M.): lat. aspergo, adspergo, aspargo, adspargo,  F.: nhd. Tropfen (M.), Regentropfen, Regen (M.); gutta,  F.: nhd. Tropfen (M.), tropfenförmiger Punkt; stīlla,  F.: nhd. Tropfen (M.)

Tropfen -- Tropfen (N.): lat. stīllātio,  F.: nhd. Heruntertropfen, Tropfen (N.), Tröpfeln

tropfen: lat. stīllāre,  V.: nhd. träufeln, tröpfeln, tropfen, tropfenweise fallen

tropfenförmiger -- Ohrgehänge von tropfenförmiger Form: lat. stalagmium,  N.: nhd. Ohrgehänge von tropfenförmiger Form

tropfenförmiger -- tropfenförmiger Punkt: lat. gutta,  F.: nhd. Tropfen (M.), tropfenförmiger Punkt

Tropfenperle: lat. elenchus,  M.: nhd. eine birnenförmige Perle, Tropfenperle, Register

tropfenweise -- tropfenweise fallen: lat. stīllāre,  V.: nhd. träufeln, tröpfeln, tropfen, tropfenweise fallen

tropfenweise: lat. guttātim,  Adv.: nhd. tropfenweise; sorbilō,  Adv.: nhd. tropfenweise, bissenweise; stīllanter,  Adv.: nhd. tropfenweise; stīllātim,  Adv.: nhd. tropfenweise

tropfenweises -- tropfenweises Fallen (N.): lat. stīllicidium, stīlicidium,  N.: nhd. Träufeln, träufelnde Feuchtigkeit, tropfenweises Fallen (N.), Dachtraufe

Tröpflein: lat. guttula,  F.: nhd. Tröpflein, Tröpfchen

Tropfweihrauch: lat. stagoniās,  M.: nhd. Tropfweihrauch

Trophäe: lat. tropaeum, trophaeum, trophēum,  N.: nhd. Siegeszeichen, Trophäe

trophonianisch: lat. Trophōniānus,  Adj.: nhd. trophonianisch

Trophonios: lat. Trophōnius,  M.=PN: nhd. Trophonios

tropisch -- tropisch erklären: lat. attropāre, adtropāre,  V.: nhd. tropisch erklären, bildlich nehmen

tropisch: lat. tropicē,  Adj.: nhd. bildlich, figürlich, tropisch; tropologicē,  Adv.: nhd. bildlich, tropisch; tropologicus,  Adj.: nhd. bildlich, tropisch

tropische -- tropische Redeweise: lat. tropologia,  F.: nhd. bildliche Redeweise, tropische Redeweise

Tropus: lat. tropus, tropos,  M.: nhd. Tropus, Gesangsweise

Tros: lat. Trōs (1),  M.=PN: nhd. Tros

Trosmis -- Trosmis (Stadt in Mösien): lat. Trōsmis, Troesmis,  F.=ON: nhd. Trosmis (Stadt in Mösien)

Trossknecht: lat. cālo (1),  M.: nhd. Pferdejunges, Stallknecht, Trossknecht; galeāria,  M.: nhd. Helmträger, Trossknecht, Strolch; galeārius, galiārius,  M.: nhd. Helmträger, Trossknecht, Strolch; trahārius,  M.: nhd. Schleifknecht, Trossknecht

Trost -- kleiner Trost: lat. sōlāciolum, sōlātiolum,  N.: nhd. »Tröstlein«, kleiner Trost, schwacher Trost

Trost -- schwacher Trost: lat. sōlāciolum, sōlātiolum,  N.: nhd. »Tröstlein«, kleiner Trost, schwacher Trost

Trost -- Trost zusprechen: lat. cōnsōlāre,  V.: nhd. Trost zusprechen, aufrichten, ermutigen, beschwichtigen; cōnsōlārī,  V.: nhd. Trost zusprechen, aufrichten, ermutigen, beschwichtigen

Trost...: lat. cōnsōlātōrius,  Adj.: nhd. tröstend, Trost...

Trost: lat. cōnsōlāmen,  N.: nhd. Trost; cōnsōlātio,  F.: nhd. Tröstung, Trost, Ermutigung; parēgoria,  F.: nhd. Linderung, Trost; sōlācium, sōlātium,  N.: nhd. Trostmittel, Trost, Hilfsmittel, Zuflucht; sōlāmen,  N.: nhd. Trostmittel, Trost, Linderungsmittel, Unterstützung; sōlāmentum,  N.: nhd. Trostmittel, Trost, Linderungsmittel, Unterstützung; sōlāminium,  N.: nhd. Trostmittel, Trost, Linderungsmittel, Unterstützung

trösten -- sehr trösten: lat. ? cōnfortiāre,  V.: nhd. sehr trösten?

Trösten -- zum Trösten geeignet: lat. cōnsōlābilis,  Adj.: nhd. zum Trösten geeignet, tröstlich; cōnsōlātīvus,  Adj.: nhd. zum Trösten geeignet, tröstlich

trösten: lat. *fortiāre,  V.: nhd. trösten; sōlārī,  V.: nhd. trösten, erleichtern, lindern, mildern, schadlos halten

tröstend: lat. cōnsōlātōrius,  Adj.: nhd. tröstend, Trost...; sōlātius,  Adj.: nhd. tröstend

Tröster: lat. cōnsōlātor,  M.: nhd. Tröster; paraclētus,  M.: nhd. Beistand, Schützer, Lehrer, Tröster, Fürbitter; sōlātor,  M.: nhd. Tröster

Trösterin: lat. cōnsōlātrīx,  F.: nhd. Trösterin

»Tröstlein«: lat. sōlāciolum, sōlātiolum,  N.: nhd. »Tröstlein«, kleiner Trost, schwacher Trost

tröstlich: lat. cōnsōlābilis,  Adj.: nhd. zum Trösten geeignet, tröstlich; cōnsōlātīvus,  Adj.: nhd. zum Trösten geeignet, tröstlich

tröstliche -- auf tröstliche Art: lat. cōnsōlātōriē,  Adv.: nhd. auf tröstliche Art

Trostmittel: lat. oblectāmen,  N.: nhd. Ergötzlichkeit, Trostmittel, Reinigungsmittel; oblēnīmen,  N.: nhd. Trostmittel, Beruhigungsmittel; sōlācium, sōlātium,  N.: nhd. Trostmittel, Trost, Hilfsmittel, Zuflucht; sōlāmen,  N.: nhd. Trostmittel, Trost, Linderungsmittel, Unterstützung; sōlāmentum,  N.: nhd. Trostmittel, Trost, Linderungsmittel, Unterstützung; sōlāminium,  N.: nhd. Trostmittel, Trost, Linderungsmittel, Unterstützung

Tröstung: lat. cōnfīrmātio,  F.: nhd. Befestigung, Bestärkung, Muteinsprechung, Tröstung; cōnsōlātio,  F.: nhd. Tröstung, Trost, Ermutigung

Trott -- im Trott gehen: lat. tripodāre, tripedāre,  V.: nhd. im Trott gehen, im Trab gehen

Trott -- Trott der Pferde: lat. glomerātio,  F.: nhd. Trott der Pferde

Trott: lat. tripodum,  N.: nhd. Trott, Trab

Trotz: lat. contumācia,  F.: nhd. Trotz, Unbeugsamkeit, Widerspenstigkeit, Eigensinn; contumātio,  F.: nhd. Trotz, Unbeugsamkeit

trotzig -- sehr trotzig: lat. percontumāx,  Adj.: nhd. sehr hartnäckig, sehr trotzig

trotzig -- trotzig sein (V.): lat. ? contumēre,  V.: nhd. trotzig sein (V.)?

trotzig: lat. atrox,  Adj.: nhd. grässlich, unheilvoll, Unheil bringend, gräulich, trotzig; contumāciter,  Adv.: nhd. trotzig, unbeugsam, widerspenstig; contumāx,  Adj.: nhd. trotzig, unbeugsam, störrisch, widerspenstig, eigensinnig; mināx,  Adj.: nhd. ragend, überragend, drohend, trotzig, viel versprechend

trübe -- sehr trübe: lat. praenūbilus,  Adj.: nhd. sehr trübe, sehr finster

trübe -- trübe machen: lat. nūbilāre (1),  V.: nhd. wolkig sein (V.), trübe sein (V.), trübe machen, trüben; turbidāre,  V.: nhd. trübe machen, trüben

trübe -- trübe sein (V.): lat. nūbilāre (1),  V.: nhd. wolkig sein (V.), trübe sein (V.), trübe machen, trüben; pernūbilāre,  V.: nhd. trübe sein (V.)

trübe: lat. faecāceus,  Adj.: nhd. hefenartig, trübe; faeculentus, faecilentus, fāgolentus,  Adj.: nhd. voll Hefe seiend, voll Unreinigkeiten seiend, hefig, trübe, unflätig; īnserēnus,  Adj.: nhd. nicht heiter, trübe; nūbilōsus,  Adj.: nhd. wolkig, trübe; nūbilus,  Adj.: nhd. wolkig, mit Wolken umzogen, trübe; subnūbilus,  Adj.: nhd. etwas wolkig, umzogen, trübe; turbidus,  Adj.: nhd. in Unruhe befindlich, unruhig, stürmisch, trübe, aufgewühlt

Trubel: lat. turba,  F.: nhd. lärmende Unordnung, Verwirrung, Getümmel, Gewühl, Gedränge, Trubel

trüben -- vorher trüben: lat. praecaecāre,  V.: nhd. vorher blenden, vorher trüben

trüben: lat. caecāre,  V.: nhd. lichtlos machen, blind machen, blenden, trüben, verdunkeln; conturbāre,  V.: nhd. verwirren, in Verwirrung bringen, verstören, trüben; fuscāre,  V.: nhd. bräunen, schwärzen (V.) (1), trüben, beschimpfen; īnfectāre,  V.: nhd. vergiften, trüben; innūbilāre,  V.: nhd. umwölken, trüben; nūbilāre (1),  V.: nhd. wolkig sein (V.), trübe sein (V.), trübe machen, trüben; turbidāre,  V.: nhd. trübe machen, trüben

trüber -- ein trüber gelblicher Edelstein: lat. callaïca, gallaïca,  F.: nhd. ein trüber gelblicher Edelstein

trübes -- trübes Wetter: lat. nūbilum,  N.: nhd. Gewölk, trübes Wetter, Wolke

Trübheit: lat. turbīdo,  F.: nhd. Sturm, Trübheit

Trübsal: lat. aerumna, ērumna,  F.: nhd. Plackerei, Mühseligkeit, Trübsal, Drangsal, Not; obductio,  F.: nhd. Verhüllen, Bedecken, Trübsal; trībulātio,  F.: nhd. Trübsal, Not, Drangsal

trübselig: lat. aerumnābilis,  Adj.: nhd. mühselig, trübselig

Truchsess: lat. edeatros,  M.: nhd. Vorkoster, Marschall, Truchsess; īnfertor,  M.: nhd. Speiseauftrager, Truchsess

Truentiner: lat. Truentīnus (2),  M.: nhd. Truentiner, Einwohner von Truentum

truentisch: lat. Truentīnus (1),  Adj.: nhd. truentisch

Truentum -- Einwohner von Truentum: lat. Truentīnus (2),  M.: nhd. Truentiner, Einwohner von Truentum

Truentum -- Truentum (Stadt in Picenum): lat. Truentum,  N.=ON: nhd. Truentum (Stadt in Picenum)

Trüffel: lat. territūberum,  N.: nhd. Erdschwamm, Trüffel

Trug -- Gewebe von Lug und Trug: lat. sūtēla,  F.: nhd. Gewebe von Lug und Trug

Trug -- voll von Trug seiend: lat. dēceptibilis,  Adj.: nhd. voll von Trug seiend, trügerisch; dēceptiōsus, dēceptōsus,  Adj.: nhd. voll von Trug seiend, trügerisch

Trug -- zum Trug geeignet: lat. dēceptivus,  Adj.: nhd. zum Trug geeignet

Trug: lat. dēceptio,  F.: nhd. Hintergehung, Täuschung, Trug; dēceptus,  M.: nhd. Täuschung, Trug, Betrug; ? dolōsus (2),  M.: nhd. Trug?, Ränke?; fallācia,  F.: nhd. Betrügerei, Ränkemacherei, Trug, Intrige; fallāciēs,  F.: nhd. Betrügerei, Ränkemacherei, Trug, Intrige; fallācitās,  F.: nhd. Betrügerei, Ränkemacherei, Trug, Intrige; ostentus (1),  M.: nhd. Zur-Schau-Stellen, Schein, Trug, Offenbaren

trügend: lat. fallāx (1),  Adj.: nhd. betrügerisch, trügend, täuschend, ränkevoll

trügerisch -- nicht trügerisch: lat. ? indēceptibilis,  Adj.: nhd. nicht trügerisch?, untäuschbar?

trügerisch -- trügerisch redend: lat. falsidicus,  Adj.: nhd. trügerisch redend, lügenhaft, lügnerisch; falsiloquāx,  Adj.: nhd. trügerisch redend, lügnerisch redend, lügenhaft; falsiloquus, falsilocus,  Adj.: nhd. trügerisch redend, lügenhaft

trügerisch: lat. cibdēlos, gr.- Adj.: nhd. trügerisch; circumventōrius,  Adj.: nhd. trügerisch; dēceptibilis,  Adj.: nhd. voll von Trug seiend, trügerisch; dēceptiōsus, dēceptōsus,  Adj.: nhd. voll von Trug seiend, trügerisch; dēceptōrius,  Adj.: nhd. trügerisch, täuschend; dolōsē (1),  Adv.: nhd. trugvoll, trügerisch; dolōsus (1),  Adj.: nhd. trugvoll, ränkevoll, trügerisch, listig, verschlagen (Adj.), schlau; fraudābilis,  Adj.: nhd. trügerisch; plastus,  Adj.: nhd. erdichtet, trügerisch; subdolus,  Adj.: nhd. heimtückisch, hinterlistig, schleichend, trügerisch

trügerische -- trügerische Anklägerin: lat. calumniātrīx,  F.: nhd. Ränkeschmiedin, trügerische Anklägerin

trügerische -- trügerische Sprache: lat. falsidicentia,  F.: nhd. trügerische Sprache, lügnerische Sprache, Lügenhaftigkeit

trügerischer -- trügerischer Ankläger: lat. calumniātor,  M.: nhd. Ränkeschmied, Rechtsverdreher, Schikaneur, trügerischer Ankläger

trugredend: lat. versūtiloquus,  Adj.: nhd. trugredend

Trugschluss -- kleiner Trugschluss: lat. sophismation, gr.- N.: nhd. kleiner Trugschluss, kleines Sophisma

Trugschluss: lat. captentula,  F.: nhd. Fangschluss, Trugschluss; paralogismus,  M.: nhd. Trugschluss; sophisma,  F.: nhd. Trugschluss, Sophisma

trugvoll: lat. dolōsē (1),  Adv.: nhd. trugvoll, trügerisch; dolōsus (1),  Adj.: nhd. trugvoll, ränkevoll, trügerisch, listig, verschlagen (Adj.), schlau

Truhe: lat. cibūtum,  N.: nhd. hölzerner Kasten, Truhe; sōracum,  N.: nhd. Truhe

Trumm: lat. ruinōsum,  N.: nhd. Trumm, Ruine

Trunk -- dem Trunk ergeben (Adj.): lat. dēpōtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getrunken, dem Trunk ergeben (Adj.)

Trunk: lat. bractamentum,  N.: nhd. Trunk; haustus, austus,  M.: nhd. Schöpfen, Trinken, Trunk, Schluck; pōtāmentum,  N.: nhd. Trank, Trunk

Trunke -- dem Trunke ergeben (Adj.): lat. ēbriōsus (1),  Adj.: nhd. dem Trunke ergeben (Adj.); helluābundus,  Adj.: nhd. dem Trunke ergeben (Adj.)

trunken -- trunken machen: lat. ēbriāre,  V.: nhd. trunken machen, betrunken machen, berauschen; inēbriāre,  V.: nhd. trunken machen, berauschen

trunken -- trunken sein (V.): lat. bractārī,  V.: nhd. trunken sein (V.)

trunken -- trunken werden: lat. ? ēbriolārī,  V.: nhd. trunken werden?

trunken: lat. ēbriācus,  Adj.: nhd. betrunken, trunken, tüchtig angetrunken; ēbrius,  Adj.: nhd. betrunken, trunken, berauscht; mattus,  Adj.: nhd. trunken, betrunken; merulentus,  Adj.: nhd. trunken; tēmulenter,  Adv.: nhd. trunken, wie im Rausch

»Trunkenbold«: lat. Biberius,  M.=PN: nhd. »Trunkenbold«

Trunkenbold: lat. bibo,  M.: nhd. Trinker, Zechbruder, Trunkenbold; ēbriōsus (2),  M.: nhd. Trunkenbold

Trunkenbolde -- ein Edelstein der gegen Trunkenbolde schützen sollte: lat. dionȳsias,  F.: nhd. ein Edelstein der gegen Trunkenbolde schützen sollte

Trunkenheit -- Hang zur Trunkenheit: lat. ēbriōsitās,  F.: nhd. Hang zur Trunkenheit, Trunksucht

Trunkenheit: lat. ēbria,  F.: nhd. Trunkenheit; ēbriātio, ēbrātio,  F.: nhd. Trunkenheit, berauschendes Getränk; ēbrietās,  F.: nhd. Trunkenheit, berauschendes Getränk; inēbrietās,  F.: nhd. Berauschen, Trunkenheit; merulentia,  F.: nhd. Trunkenheit; papotentia?,  F.: nhd. Trunkenheit; tēmulentia,  F.: nhd. Trunkenheit; vīnolentia,  F.: nhd. Trunkenheit, Trunksucht, Völlerei; vīnolentiēs, vīnulentiēs,  F.: nhd. Trunkenheit, Trunksucht, Völlerei

Trunksucht: lat. ēbriōsitās,  F.: nhd. Hang zur Trunkenheit, Trunksucht; vīnolentia,  F.: nhd. Trunkenheit, Trunksucht, Völlerei; vīnolentiēs, vīnulentiēs,  F.: nhd. Trunkenheit, Trunksucht, Völlerei

trunksüchtig: lat. bibāculus (1),  Adj.: nhd. trunksüchtig; bibāx,  Adj.: nhd. trunksüchtig; bibōsus,  Adj.: nhd. trunksüchtig; pōtāx,  Adj.: nhd. trunksüchtig

Trunksüchtiger: lat. bibātor,  M.: nhd. Trunksüchtiger, Trinker

Trupp -- kleiner Trupp: lat. lacinia, lacinea,  F.: nhd. Fetzen (M.), Zipfel, kleiner Trupp

Trupp -- zum Trupp gehörig: lat. catervārius, cathruārius, citirvārius,  Adj.: nhd. zum Trupp gehörig

Trupp: lat. agmen,  N.: nhd. Zug, Trupp, Schar (F.) (1)

Truppe -- leichtbewaffnete Truppe: lat. vēlitāris (2),  M.: nhd. leichtbewaffnete Truppe

Truppe -- Mitglied einer Truppe leichtbewaffneter Soldaten: lat. rōrārius,  M.: nhd. Mitglied einer Truppe leichtbewaffneter Soldaten

Truppe -- Truppe des Königs: lat. rēgius (2),  M.: nhd. Truppe des Königs, Königlicher

Truppe -- zu einer Truppe gehörig: lat. turmālis,  Adj.: nhd. zu einer Truppe gehörig

Truppe: lat. caterva, katerva,  F.: nhd. Haufe, Haufen, Truppe, Schar (F.) (1)

Truppen -- keilförmige Anordnung der Truppen: lat. cuneus (1),  M.: nhd. Keil, keilförmige Anordnung der Truppen

Truppen -- Rekrutenausheber für die Truppen: lat. turmārius,  M.: nhd. Rekrutenausheber für die Truppen

Truppenangehöriger: lat. antrustio, adtrutio?,  M.: nhd. Truppenangehöriger, Gefolgsmann des Königs, Bandenmitglied

Truppenart -- eine Truppenart: lat. mātricārius,  M.: nhd. eine Truppenart

Truppenhaufe: lat. cōpiola,  F.: nhd. Truppenhaufe, Truppenhaufen

Truppenhaufen: lat. cōpiola,  F.: nhd. Truppenhaufe, Truppenhaufen

truppweise: lat. agminātim,  Adv.: nhd. truppweise, haufenweise, scharenweise; castellātim,  Adv.: nhd. kastellweise, in Häufchen, truppweise; catervātim,  Adv.: nhd. haufenweise, scharenweise, truppweise; pīlātim,  Adv.: nhd. pfeilerweise, mit Pfeilern, truppweise

tschilpen: lat. titiāre,  V.: nhd. tschilpen, zwitschern (wie ein Sperling)

ttimonisch: lat. Tīmōneus,  Adj.: nhd. ttimonisch

Tuasendguldenkraut -- kleines Tuasendguldenkraut: lat. libadion, lebadion, gr.- N.: nhd. kleines Tuasendguldenkraut, kleines Tausendgüldenkraut

Tuba -- ein schmetternder Ton der Tuba: lat. taratantara,  Sb.: nhd. ein schmetternder Ton der Tuba

Tuba -- kleine Tuba: lat. tubula,  F.: nhd. »Tubalein«, kleine Tuba, kleine Trompete

»Tuba«: lat. tuba,  F.: nhd. »Tuba«, Trompete, Röhre

Tubabläser: lat. aēneātor, aēnātor,  M.: nhd. Tubabläser, Bucinabläser; tubicen,  M.: nhd. Tubabläser, Trompeter; tubicinātor,  M.: nhd. Tubabläser

Tubafest: lat. tubilūstrium, tubulūstrium,  N.: nhd. Tubafest, Trompetenfest

»Tubalein«: lat. tubula,  F.: nhd. »Tubalein«, kleine Tuba, kleine Trompete; tubulus,  M.: nhd. »Tubalein«, kleine Röhre, kleine Wasserröhre, Barren

Tubanter -- Tubanter (Angehöriger einer germanischen Völkerschaft): lat. Tubāns?,  M.: nhd. Tubanter (Angehöriger einer germanischen Völkerschaft)

Tubaverfertiger: lat. tubārius,  M.: nhd. Tubaverfertiger

Tubero: lat. Tūbero,  M.=PN: nhd. Tubero

Tubul -- Tubul (Stadt in Mauretanien): lat. Tubunae,  F. Pl.=ON: nhd. Tubul (Stadt in Mauretanien)

Tuch -- ein Tuch: lat. mendīcum,  N.: nhd. ein Tuch

Tuch -- großes leinenes Tuch: lat. sabanum, savanum,  N.: nhd. großes leinenes Tuch, Serviette

Tuch -- kleines Tuch: lat. mappella, mapella, lat.?, F.: nhd. kleines Tuch, Tüchlein; mappula,  F.: nhd. »Tüchlein«, kleines Vortuch, kleines Tuch

Tuch -- leinenes Tuch: lat. capital,  N.: nhd. leinenes Tuch, Kapitalverbrechen, Todesverbrechen

Tuch -- scharlachrotes Tuch: lat. coccinum,  N.: nhd. scharlachroter Faden, scharlachrotes Tuch; Phoenīcium,  N.: nhd. scharlachrotes Tuch, Scharlach

Tuch -- Stückchen Tuch: lat. pānniculus (1),  M.: nhd. »Tüchlein«, Stückchen Tuch, Läppchen, Lumpen (M.), Fetzen (M.); pānnus,  M.: nhd. Stückchen Tuch, Lappen (M.), Lumpen (M.), Fahne

Tuch -- Tuch das zum Schutz gegen die Sommerhitze über das Theater gespannt wurde: lat. āpulia,  F.: nhd. Tuch das zum Schutz gegen die Sommerhitze über das Theater gespannt wurde

Tuch -- umgeworfenes Tuch: lat. ? amictōrius,  Adj.: nhd. umgeworfenes Tuch?

Tuch -- viereckiges dichtes grobes Stück wollenes Tuch: lat. sagum,  N.: nhd. viereckiges dichtes grobes Stück wollenes Tuch, Umwurf, kurzer Mantel, Soldatenmantel

Tuch -- zum Tuch gehörig: lat. pānnārius,  Adj.: nhd. zum Tuch gehörig, Tuch...

Tuch...: lat. pānnārius,  Adj.: nhd. zum Tuch gehörig, Tuch...

Tuch: lat. drappus, drapus,  M.: nhd. Tuch, Lappen (M.); mantellum, mantēlum,  N.: nhd. Tuch, Handtuch, Mantel, Hülle, Decke; textile,  N.: nhd. Gewebe, Zeug, Tuch, Leinwand; trapus, m M.: nhd. Tuch, Lappen (M.); vēlārium,  N.: nhd. Tuch, Plane; vēlum,  N.: nhd. Hülle, Tuch, Plane, Vorhang

Tuchart: lat. biffa, m F.: nhd. Tuchart

Tuchbereiter: lat. fullo,  M.: nhd. der die Kleider walkt und reinigt, Walker, Kleiderwalker, Tuchbereiter

Tuchfrottierer: lat. lānifricārius,  M.: nhd. Tuchfrottierer

»Tüchlein«: lat. mappula,  F.: nhd. »Tüchlein«, kleines Vortuch, kleines Tuch; pānniculus (1),  M.: nhd. »Tüchlein«, Stückchen Tuch, Läppchen, Lumpen (M.), Fetzen (M.)

Tüchlein: lat. mappella, mapella, lat.?, F.: nhd. kleines Tuch, Tüchlein

tüchtig -- sehr tüchtig: lat. perexercitātus,  Adj.: nhd. sehr tüchtig; *perstrēnuus,  Adj.: nhd. sehr tüchtig; praeūtilis,  Adj.: nhd. ganz brauchbar, sehr tüchtig

tüchtig -- sich tüchtig räuspern: lat. cōnscreārī,  V.: nhd. sich tüchtig räuspern

tüchtig -- tüchtig angetrunken: lat. ēbriācus,  Adj.: nhd. betrunken, trunken, tüchtig angetrunken

tüchtig -- tüchtig befinden: lat. comprobāre,  V.: nhd. tüchtig befinden, Beifall finden, anerkennen, gutheißen, beweisen

tüchtig -- tüchtig begießen: lat. colluere, cōluere,  V.: nhd. tüchtig bespülen, tüchtig benetzen, tüchtig begießen, abspülen; pertangere,  V.: nhd. ganz berühren, tüchtig begießen

tüchtig -- tüchtig benetzen: lat. colluere, cōluere,  V.: nhd. tüchtig bespülen, tüchtig benetzen, tüchtig begießen, abspülen

tüchtig -- tüchtig beschäftigt: lat. exercitātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. tüchtig beschäftigt, eingeübt, geschult, hart geprüft

tüchtig -- tüchtig bespülen: lat. colluere, cōluere,  V.: nhd. tüchtig bespülen, tüchtig benetzen, tüchtig begießen, abspülen

tüchtig -- tüchtig bewegen: lat. commōtāre,  V.: nhd. tüchtig bewegen, rütteln und schütteln

tüchtig -- tüchtig das Amt eines Auguren verrichten: lat. ? deaugurārī,  V.: nhd. tüchtig das Amt eines Auguren verrichten?

tüchtig -- tüchtig draufgehen lassen: lat. ? mantiscinārī,  V.: nhd. weissagen?, tüchtig draufgehen lassen?

tüchtig -- tüchtig eindrücken: lat. impressāre,  V.: nhd. tüchtig eindrücken

tüchtig -- tüchtig eintauchen: lat. submersāre, summersāre,  V.: nhd. tüchtig eintauchen

tüchtig -- tüchtig gemischt: lat. mīscitātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. tüchtig gemischt

tüchtig -- tüchtig im Mörser gestoßen: lat. dēpīsus,  Adj.: nhd. tüchtig im Mörser gestoßen

tüchtig -- tüchtig mischen: lat. mīscitāre,  V.: nhd. tüchtig mischen

tüchtig -- tüchtig nähren: lat. alitāre,  V.: nhd. tüchtig nähren

tüchtig -- tüchtig ohrfeigen: lat. exalapāre,  V.: nhd. tüchtig ohrfeigen

tüchtig -- tüchtig ölen: lat. dēungere,  V.: nhd. tüchtig ölen

tüchtig -- tüchtig reiben: lat. perfricāre,  V.: nhd. tüchtig reiben, frottieren, einreiben

tüchtig -- tüchtig schwelgen: lat. dēbacchāre,  V.: nhd. tüchtig schwelgen, sich ereifern, lärmen und toben; dēbacchārī, dībacchārī,  V.: nhd. tüchtig schwelgen, sich ereifern, lärmen und toben

tüchtig -- tüchtig sieden: lat. perēlixāre,  V.: nhd. tüchtig sieden

tüchtig -- tüchtig stoßen: lat. dēbattuere, dībatuere,  V.: nhd. tüchtig stoßen; trūsāre,  V.: nhd. tüchtig stoßen

tüchtig -- tüchtig streichen: lat. mulcāre,  V.: nhd. tüchtig streichen, übel zurichten, übel mitnehmen, misshandeln

tüchtig -- tüchtig trinken: lat. pōtissāre,  V.: nhd. tüchtig trinken; pōtitāre,  V.: nhd. tüchtig trinken

tüchtig -- tüchtig üben: lat. exercitāre,  V.: nhd. tüchtig üben, ausüben, betätigen

tüchtig -- tüchtig unterstützen: lat. perfulcīre,  V.: nhd. tüchtig unterstützen

tüchtig -- tüchtig warm machen: lat. calefactāre, calfactāre,  V.: nhd. tüchtig warm machen

tüchtig -- tüchtig zu Boden schlagen: lat. praeoccidēre,  V.: nhd. tüchtig zu Boden schlagen

tüchtig -- über und über tüchtig waschen: lat. perlavāre,  V.: nhd. über und über tüchtig waschen

tüchtig -- wieder und wieder tüchtig kochen: lat. coctitāre,  V.: nhd. wieder und wieder tüchtig kochen; coquitāre,  V.: nhd. wieder und wieder tüchtig kochen

tüchtig: lat. bene,  Adv.: nhd. gut, wohl, recht, tüchtig; emulis, lat.?, Adj.: nhd. zuträglich, brauchbar, nützlich, tauglich, tüchtig; fidēliter,  Adv. (Komp.): nhd. getreu, getreulich, ehrlich, zuverlässig, tüchtig; fortiōsiter, lat.?, Adv.: nhd. stark, tüchtig, wacker, brav, eifrig; fortiōsus, lat.?, Adj.: nhd. stark, tüchtig; fortis, forctis, forctus, horctus,  Adj.: nhd. stark, dauerhaft, tüchtig; fortiter,  Adv.: nhd. stark, tüchtig, wacker, brav, eifrig; granditer,  Adv.: nhd. stark, gewaltig, tüchtig; graviter,  Adv.: nhd. tief, dumpf, gewichtvoll, bedeutend, mit Nachdruck, würdevoll, tüchtig; lūculenter,  Adv.: nhd. ganz gut, gehörig, tüchtig; lūculentus, lōculentus,  Adj.: nhd. recht hell, hübsch, hell, ansehnlich, tüchtig; perfectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vollkommen, vollendet, tüchtig; probātē,  Adv.: nhd. tüchtig; probātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erprobt, bewährt, tüchtig, trefflich, genehm, angenehm; probē,  Adv.: nhd. wohl, ganz gut, richtig, passend, tüchtig, ordentlich; probiter,  Adv.: nhd. wohl, ganz gut, richtig, passend, tüchtig, ordentlich; probus (1),  Adj.: nhd. gut, tüchtig; solidē,  Adv.: nhd. dicht, fest, sicher, ordentlich, tüchtig; strēnuus,  Adj.: nhd. betriebsam, tüchtig, unternehmend, entschlossen, munter, wacker; ūtilis, oetilis, oitilis,  Adj.: nhd. zuträglich, brauchbar, tüchtig, tauglich, dienlich, nützlich

tüchtigen -- mit tüchtigen Seiten ausgestattet: lat. empleuros, gr.- Adj.: nhd. mit vollen Seiten ausgestattet, mit tüchtigen Seiten ausgestattet

tüchtiger -- mit tüchtiger Rute: lat. caudītus,  Adj.: nhd. mit tüchtiger Rute

tüchtiger -- tüchtiger Faustkämpfer: lat. pyxagathos?, gr.- M.: nhd. tüchtiger Faustkämpfer

tüchtiger -- tüchtiger Mensch: lat. ? bonoviratus,  M.: nhd. tüchtiger Mensch?

tüchtiger -- tüchtiger Rossbändiger: lat. eporedia (1),  M.: nhd. tüchtiger Rossbändiger

tüchtiger: lat. melius,  Adv. (Komp.): nhd. besser, trefflicher, tüchtiger, braver

tüchtigere: lat. melior,  Adj. (Komp.): nhd. bessere, trefflichere, tüchtigere, bravere

Tüchtigkeit: lat. dignitās,  F.: nhd. Würdigsein, Würdigkeit, Tüchtigkeit, Verdienst, Würde; emulitās, lat.?, F.: nhd. Zuträglichkeit, Brauchbarkeit, Nützlichkeit, Tauglichkeit, Tüchtigkeit; fortitās,  F.: nhd. Tüchtigkeit, Dauerhaftigkeit, Stärke, Tüchtigkeit, Tapferkeit; fortitās,  F.: nhd. Tüchtigkeit, Dauerhaftigkeit, Stärke, Tüchtigkeit, Tapferkeit; fortitūdo,  F.: nhd. Tüchtigkeit, Dauerhaftigkeit, Stärke, Tapferkeit; pope, lat.?, F.: nhd. Tüchtigkeit, Dauerhaftigkeit, Stärke; probitās,  F.: nhd. Tüchtigkeit, Güte, Rechtschaffenheit, Redlichkeit; virtūs,  F.: nhd. Mannheit, Tüchtigkeit, Tauglichkeit, Vorzüglichkeit, Tugend, Vorzug, Verdienst

tückisch: lat. vēcors, vaecors,  Adj.: nhd. aberwitzig, wahnwitzig, wahnsinnig, unsinnig, verrückt, tückisch

Tuder -- Tuder (Stadt in Umbrien): lat. Tuder,  N.=ON: nhd. Tuder (Stadt in Umbrien)

tudernisch: lat. Tudernis,  Adj.: nhd. tudernisch

Tuderter: lat. Tuders (2),  M.: nhd. Tuderter

tudertisch: lat. Tuders (1),  Adj.: nhd. tudertisch

tuend -- Böses tuend: lat. maleficus (1), malificus,  Adj.: nhd. übel handelnd, übeltätig, Böses tuend, gottlos, schädlich

tuend -- Ekel tuend: lat. fāstīdiōsus,  Adj.: nhd. voll Ekel seiend, Ekel tuend, voll Widerwillen seiend, nicht mögend, schwer zu befriedigen seiend, vornehm, vornehmtuerisch, stolz, hochmütig

tuend -- etwas sehr gern tuend: lat. perlibēns, perlubēns,  Adj.: nhd. etwas sehr gern tuend, etwas sehr gern sehend

tuend -- nicht tuend: lat. īnficiēns (2),  Adj.: nhd. nicht tuend, untätig

tuend -- recht tuend: lat. iūstificus,  Adj.: nhd. recht tuend

tuend -- verächtlich tuend: lat. contemnificus,  Adj.: nhd. verächtlich tuend

Tuender -- etwas nur halb Tuender: lat. mīscīx, mīxcix,   M.: nhd. halber Mann, etwas nur halb Tuender, von schwankenden Entschlüssen halber Mensch

tuender -- geschäftig tuender Müßiggänger: lat. ardalio, ardelio, hardalio,  M.: nhd. geschäftig tuender Müßiggänger, Schlemmer

Tuender -- nur etwas halb Tuender: lat. mīscillio,  M.: nhd. halber Mann, nur etwas halb Tuender

Tuff: lat. tōfus, tōphus,  M.: nhd. Tuffstein, Tuff

Tuffstein -- aus Tuffstein bestehend: lat. tōfīneus, tūfīneus,  Adj.: nhd. aus Tuffstein bestehend, Tuffstein...; tōfīnus, tōphīnus,  Adj.: nhd. aus Tuffstein bestehend, Tuffstein...

Tuffstein -- porös wie Tuffstein: lat. tōfōsus, tōphōsus,  Adj.: nhd. tuffsteinartig, löcherig, porös wie Tuffstein

Tuffstein...: lat. tōfīneus, tūfīneus,  Adj.: nhd. aus Tuffstein bestehend, Tuffstein...; tōfīnus, tōphīnus,  Adj.: nhd. aus Tuffstein bestehend, Tuffstein...

Tuffstein: lat. pōrus (1),  M.: nhd. Tuffstein; tōfus, tōphus,  M.: nhd. Tuffstein, Tuff

tuffsteinartig: lat. tōfāceus, tōfācius, tōphāceus,  Adj.: nhd. tuffsteinartig; tōfīcius, tōphīcius,  Adj.: nhd. tuffsteinartig; tōfōsus, tōphōsus,  Adj.: nhd. tuffsteinartig, löcherig, porös wie Tuffstein

Tüftler -- Tüftler (Beiname des Kallimachus): lat. catatēxitechnos, cacizotechnos, gr.- M.: nhd. Tüftler (Beiname des Kallimachus)

Tugend: lat. honestum,  N.: nhd. sittliche Würde, Tugend, Moral; virtūs,  F.: nhd. Mannheit, Tüchtigkeit, Tauglichkeit, Vorzüglichkeit, Tugend, Vorzug, Verdienst

Tugenden -- voll von allen Tugenden seiend: lat. panaretos, gr.- Adj.: nhd. voll von allen Tugenden seiend

tugendhaft: lat. pius, piius,  Adj.: nhd. pflichtmäßig handelnd, fromm, rechtschaffen, gottesfürchtig, tugendhaft, gewissenhaft, väterlich, kindlich

Tugendschwätzer: lat. aretālogus,  M.: nhd. Tugendschwätzer

Tuisto: lat. Tuisto,  M.=PN: nhd. Tuisto

Tüllen -- mit sieben Tüllen bestückt: lat. heptamyxos, gr.- Adj.: nhd. mit sieben Tüllen bestückt

Tullia -- kleine Tullia: lat. Tulliola,  F.: nhd. kleine Tullia

Tullia: lat. Tullia,  F.=PN: nhd. Tullia

tullianisch: lat. Tulliānē,  Adv.: nhd. tullianisch; Tulliānus,  Adj.: nhd. tullianisch

Tullius -- Tullius (Familienname): lat. Tullius (2),  M.=PN: nhd. Tullius (Familienname)

tummeln -- sich tummeln: lat. properāre,  V.: nhd. eilen, sich beeilen, sich tummeln

Tümmler: lat. ? bacarius,  M.: nhd. Tümmler?

Tumor -- eine Art Tumor: lat. phygethlum,  N.: nhd. eine Art Tumor, eine Art Abszess; phygethron, gr.- N.: nhd. eine Art Tumor, eine Art Abszess

Tümpel: lat. stāgnum (1),  N.: nhd. stehendes Gewässer, See (M.), Teich, Pfuhl, Tümpel; stāgnus,  N.: nhd. stehendes Gewässer, See (M.), Teich, Pfuhl, Tümpel

Tumult: lat. tumultus,  M.: nhd. Lärm, Getöse, Getümmel, Aufruhr, Tumult

tun -- anders tun: lat. nefacere,  V.: nhd. anders tun, anders handeln

tun -- ängstlich tun: lat. trepidāre,  V.: nhd. trippeln, eilfertig hin und her laufen, eilfertig sein (V.), ängstlich tun

tun -- Bestreben es gleich zu tun: lat. aemulātio,  F.: nhd. Bestreben es gleich zu tun, Nacheiferung, Wetteifer, Eifersucht, Missgunst

tun -- darunter tun: lat. subserere (2),  V.: nhd. darunterstecken, darunter tun

tun -- Dienste tun: lat. stīpendiārī,  V.: nhd. besoldet werden, Dienste tun

tun -- eilig tun: lat. fēstīnāre,  V.: nhd. eilig tun, eilen, sich beeilen, sich sputen

tun -- ein es mit einem Lager zu tun Habender: lat. castrēnsiārius, castrēnsārius,  M.: nhd. ein es mit einem Lager zu tun Habender

tun -- einen Fehltritt tun lassen: lat. fallere (1),  V.: nhd. täuschen, einen Fehltritt tun lassen

tun -- Einhalt tun: lat. inhibēre,  V.: nhd. einhalten, Einhalt tun, anhalten, hemmen, hindern

tun -- genug zu tun haben: lat. satagitāre,  V.: nhd. genug zu tun haben, Not genug haben

tun -- Genüge tun: lat. *bastare, vulgär V.: nhd. Genüge tun, genug sein (V.); satisfacere,  V.: nhd. Genüge tun, befriedigen, bezahlen, entschuldigen, rechtfertigen

tun -- gewöhnlich tun: lat. factitāre,  V.: nhd. oft machen, gewöhnlich tun, oft verrichten

tun -- Handreichung tun: lat. administrāre,  V.: nhd. Handreichung tun, hilfreich zur Hand gehen, hilfreich beistehen, darreichen, handhaben, leiten, besorgen, verwalten

Tun -- häufiges Tun anzeigend: lat. frequentātīvē,  Adv.: nhd. häufiges Tun anzeigend; frequentātīvus,  Adj.: nhd. häufiges Tun anzeigend

tun -- Hebammendienste tun: lat. obstetrīcāre,  V.: nhd. Hebammendienste tun, entbinden; obstetrīcārī,  V.: nhd. Hebammendienste tun, entbinden

tun -- in den Bann tun: lat. excommūnicāre,  V.: nhd. »aus der Gemeinschaft ausschließen«, in den Bann tun

tun -- jungfräulich tun: lat. virginārī,  V.: nhd. jungfräulich tun, sich als Jungfrau betragen

tun -- Kriegsdienst tun: lat. mīlitāre,  V.: nhd. Soldat sein (V.), Kriegsdienst tun, als Soldat dienen, als Söldner dienen

tun -- leicht zu tun: lat. prōclīviter,  Adv.: nhd. leicht zu tun

tun -- leid tun: lat. paenitēre, poenitēre,  V.: nhd. Reue verursachen, reuen, leid tun

tun -- mit Eifer tun: lat. facessere,  V.: nhd. mit Eifer tun, mit Eifer verrichten, sich fortmachen

tun -- sehr häufig tun: lat. percelebrāre,  V.: nhd. sehr häufig tun, anhäufen, oft im Munde führen

tun -- sehr weh tun: lat. dolitāre,  V.: nhd. sehr schmerzen, sehr weh tun

tun -- seinen Kriegsdienst tun: lat. permerēre,  V.: nhd. durchdienen, seinen Kriegsdienst tun

tun -- sich bestreben es gleich zu tun: lat. aemulārī, aemulāre, ēmulārī,  V.: nhd. sich bestreben es gleich zu tun, nacheifern, eifrig nachhängen, wetteifern

tun -- spät tun: lat. posterāre,  V.: nhd. spät tun, verspäten, spät reifen

tun -- voreilig tun: lat. praefēstīnāre,  V.: nhd. zu sehr eilen, übereilen, voreilig tun, vorübereilen

tun -- vorher tun: lat. praegerere,  V.: nhd. vorhertragen, vorher tun

tun -- Vorschub tun: lat. vēlificārī,  V.: nhd. Segel spannen, segeln, eifrig wirken, Vorschub tun

tun -- weh tun: lat. dolēre,  V.: nhd. Schmerzen haben, schmerzen, weh tun, Schmerz empfinden

tun: lat. facere,  V.: nhd. machen, tun; fuāre?,  V.: nhd. machen, tun

Tun: lat. effectio,  F.: nhd. Zustandebringen, Bewirken, Tun, Ausübung, wirkende Ursache; factio,  F.: nhd. Machen, Tun, boshaftes Treiben, Heimtücke, Zusammenhalten, Partei, Anhang

Tüncher: lat. dealbātor,  M.: nhd. Tüncher; linītor,  M.: nhd. Anstreicher, Tüncher, Salber, Beschmierer

Tünchgefäß: lat. fidēlia,  F.: nhd. irdenes Gefäß, Tontopf, Tünchgefäß

tund -- for tund fort donnern: lat. pertonāre,  V.: nhd. for tund fort donnern, gewaltig donnern, laut verkündigen

Tunger -- Tunger (Angehöriger einer germanischen Völkerschaft): lat. Tunger,  M.: nhd. Tunger (Angehöriger einer germanischen Völkerschaft)

Tunika -- Anhängsel der Tunika: lat. pittacium,  N.: nhd. Lederstückchen, Lederläppchen, Anhängsel der Tunika, Blättchen der Schreibtafel, Ankündigung, Lotterielos, Verzeichnis, Quittung

Tunika -- breiter Purpurstreifen an der Tunika: lat. lāticlāvium,  N.: nhd. breiter Purpurstreifen an der Tunika

Tunika -- breiter Streifen an der Tunika: lat. lāticlāvus,  M.: nhd. breiter Streifen an der Tunika

Tunika -- eine Art Tunika (tunica ab umeris non consuta): lat. aclassis,  Sb.: nhd. eine Art Tunika (tunica ab umeris non consuta)

Tunika -- eine Art Tunika: lat. calasis,  Sb.: nhd. eine Art Tunika; peristomium,  N.: nhd. eine Art Tunika

Tunika -- eine Tunika: lat. ? coloba,  F.?: nhd. eine Tunika?

Tunika -- eine Tunika mit kurzen Ärmeln: lat. colobārium,  N.: nhd. eine Tunika mit kurzen Ärmeln; colobium, colobum,  M.: nhd. eine Tunika mit kurzen Ärmeln

Tunika -- Gewand das die Eigenschaften der Tunika und des Pallium vereinigte: lat. tunicopallium,  N.: nhd. »Tunikapallium«, Gewand das die Eigenschaften der Tunika und des Pallium vereinigte

Tunika -- innere Tunika: lat. interula,  F.: nhd. innere Tunika

Tunika -- kleine Tunika: lat. tunicla, tunicula,  F.: nhd. kleines Unterkleid, kleine Tunika, Häutchen, Häutlein

Tunika -- Kopföffnung in der Tunika: lat. capitium (1), capicium,  N.: nhd. Kopföffnung in der Tunika, Mieder, Korsett

Tunika -- mit einer Tunika bekleiden: lat. tunicāre,  V.: nhd. mit einer Tunika bekleiden

Tunika -- mit einer Tunika bekleidet: lat. tunicātus,  Adj.: nhd. mit einer Tunika bekleidet, eine Haut habend

Tunika -- mit schmalem Purpurstreif an der Tunika Seiender: lat. angusticlāvius,  M.: nhd. mit schmalem Purpurstreif an der Tunika Seiender, Kriegstribun des plebejischen Standes

Tunika -- obere Tunika: lat. indūsium, intūsium,  N.: nhd. obere Tunika, Übertunika

Tunika -- persische Tunika: lat. sarrāpis,  F.: nhd. persische Tunika

Tunika -- Tunika mit einem breiten Purpurstreifen: lat. lāticlāvum,  N.: nhd. Tunika mit einem breiten Purpurstreifen

Tunika -- Tunika mit langen Ärmeln: lat. chīridōta,  F.: nhd. Tunika mit langen Ärmeln

Tunika -- untere Tunika: lat. subūcula,  F.: nhd. untere Tunika, Untergewand, Art Opferkuchen

Tunika -- Verzierung auf der Tunika: lat. lerium, lat.?, N.: nhd. Verzierung auf der Tunika

Tunika: lat. tunica,  F.: nhd. Tunika

»Tunikapallium«: lat. tunicopallium,  N.: nhd. »Tunikapallium«, Gewand das die Eigenschaften der Tunika und des Pallium vereinigte

Tunikaträgerin -- Tunikaträgerin (Titel einer Komödie des Naevius): lat. Tuniculāria,  F.=PN: nhd. Tunikaträgerin (Titel einer Komödie des Naevius)

Tunis: lat. Tunēs,  M.=PN: nhd. Tunis

Tunke: lat. bafa,  F.: nhd. Tunke, Brühe; embamma,  N.: nhd. Sauce, Tunke; intīnctus (1),  M.: nhd. Eintauchen, Tunke; iūrulentia,  F.: nhd. Brühe, Tunke; liquāmen,  N.: nhd. Flüssiges, Brühe, Saft, Tunke; liquāmentum,  N.: nhd. Brühe, Saft, Tunke; tīnctus,  M.: nhd. Eintauchen, Färben, Tunke, Brühe

Tunkennapf: lat. salsārium,  N.: nhd. Tunkennapf, Saucennapf

tunlich: lat. perpetrābilis,  Adj.: nhd. tunlich, erlaubt; possibilis,  Adj.: nhd. möglich, tunlich

Tunlichkeit: lat. facilitās,  F.: nhd. Tunlichkeit, Leichtigkeit, Geläufigkeit, Gewandtheit; facultās,  F.: nhd. Tunlichkeit, Kraft, Geschicklichkeit, Befähigung

Tüpfel -- ohne Tüpfel seiend: lat. impūnctus,  Adj.: nhd. ohne Punkt seiend, ohne Tüpfel seiend

Tüpfelchen: lat. pūnctillum,  N.: nhd. Pünktlein, Pünktchen, Tüpfelchen

Tür -- geheime Tür: lat. pseudoforum,  N.: nhd. geheime Tür, Hinterpforte; pseudothyrum,  N.: nhd. geheime Tür, Hinterpforte

Tür -- kleine Tür: lat. ōstiolum,  N.: nhd. kleine Tür, Türchen, Türlein

Tür -- Pfosten einer Tür: lat. anta,  F.: nhd. Pfosten einer Tür, viereckiger Pfeiler, verstärkte Wände eines Tempels

Tür -- Teil der Tür: lat. replum,  N.: nhd. Teil der Tür, Rahmen, Anschlagleisten

Tür -- von Tür zu Tür: lat. ōstiātim,  Adv.: nhd. von Tür zu Tür, von Haus zu Haus, einzeln; ōstiātim,  Adv.: nhd. von Tür zu Tür, von Haus zu Haus, einzeln

Tür -- vor der Tür befindlich: lat. antēlius,  Adj.: nhd. der Sonne ausgesetzt, vor der Tür befindlich

Tür -- zur Tür gehörig: lat. ōstiārius (1),  Adj.: nhd. zur Tür gehörig, Tür...

Tür -- zweiflügelige Tür: lat. forēs,  F. Pl.: nhd. zweiflügelige Tür, Flügeltür; foris,  F.: nhd. zweiflügelige Tür, Flügeltür, Pforte, Zugang

Tür...: lat. ōstiārius (1),  Adj.: nhd. zur Tür gehörig, Tür...

Tür: lat. antīca,  N. Pl.: nhd. Vorderseite, Tür, Haupteingang, vorderes Portal, Vorderseite; iānua, iēnua,  F.: nhd. Tür, Haustür, Pforte; ōstium, austium,  N.: nhd. Eingang, Tür, Haustür, Flussmündung; porta,  F.: nhd. Eingang, Tor (N.), Tür; thyrōma,  N.: nhd. Tür

Türangel -- kleine Türangel: lat. cardinulus,  M.: nhd. »Türangellein«, kleine Türangel

Türangel -- von der Türangel stammend: lat. cardineus,  Adj.: nhd. von der Türangel stammend, Türangel...

Türangel -- zur Türangel gehörig: lat. cardinālis (1),  Adj.: nhd. zur Türangel gehörig

Türangel...: lat. cardineus,  Adj.: nhd. von der Türangel stammend, Türangel...

Türangel: lat. cardo (1),  M.: nhd. Türangel

»Türangellein«: lat. cardinulus,  M.: nhd. »Türangellein«, kleine Türangel

Türangeln -- Schutzgottheit der Türangeln: lat. Cardea, Carda,  F.=PN: nhd. Schutzgottheit der Türangeln

Turban -- einen Turban aufhabend: lat. tiārātus,  Adj.: nhd. eine Tiara aufhabend, einen Turban aufhabend

Turban -- niedriger Turban: lat. cidar,  N.: nhd. niedriger Turban, Barett; cidara,  F.: nhd. niedriger Turban, Barett; cidaris,  F.: nhd. niedriger Turban, Barett

Turban -- Turban tragend: lat. mitrātus,  Adj.: nhd. Mitra tragend, Turban tragend

Turban: lat. tiāra,  F.: nhd. Tiara, Turban; tiāras,  M.: nhd. Turban, Tiara

Turbist: lat. turbistum, turbystum,  N.: nhd. ein Mittel um das Einziehen der Farben zu befördern, Turbist

Turbo: lat. Turbo (2),  M.=PN: nhd. Turbo

Türchen: lat. ōstiolum,  N.: nhd. kleine Tür, Türchen, Türlein

Turdetaner -- Turdetaner (Angehöriger einer Völkerschaft in der Baetica: lat. Turdētānus,  M.: nhd. Turdetaner (Angehöriger einer Völkerschaft in der Baetica

Turdetanien: lat. Turdētānia,  F.=ON: nhd. Turdetanien

Turduler -- Turduler (Angehöriger einer Völkerschaft in der Baetica): lat. Turdulus (1),  M.: nhd. Turduler (Angehöriger einer Völkerschaft in der Baetica)

turdulisch: lat. Turdulus (2),  Adj.: nhd. turdulisch

Türe -- vor der Türe befindlich: lat. ? anteportānus,  Adj.: nhd. vor der Türe befindlich?

Türeinfassungen -- äußerster Streifen an Türeinfassungen: lat. corsa,  F.: nhd. äußerster Streifen an Türeinfassungen, Binde

Türen -- Gott der Türen und Tore: lat. Iānus (1),  M.=PN: nhd. Janus, Gott der Türen und Tore, Durchgangsbogen, Januar, Jänner, Jahr

Türen -- vier Türen aufweisend: lat. quadriforis,  Adj.: nhd. viertürig, vier Türen aufweisend

Türen -- Vorsteher der Türen: lat. thyraeus,  M.: nhd. Türhüter, Vorsteher der Türen

Türflügel: lat. ? mutina (2),  F.: nhd. Türflügel?; valvae,  F. Pl.: nhd. Türflügel, Doppeltür, Klapptür

Türhüter: lat. iāneus, iānius,  M.: nhd. Pförtner, Türhüter; iānitor, iānitos,  M.: nhd. Pförtner, Türhüter; ōstiārius (2),  M.: nhd. Türhüter, Pförtner, Küster; ōstitor,  M.: nhd. Pförtner, Türhüter; thyraeus,  M.: nhd. Türhüter, Vorsteher der Türen

Türhüterin: lat. ōstiāria,  F.: nhd. Türhüterin, Pförtnerin

Turia -- Turia (Fluss in der Hispania Tarraconensis): lat. Tūria,  M.=FlN: nhd. Turia (Fluss in der Hispania Tarraconensis); Tūrium,  N.=FlN: nhd. Turia (Fluss in der Hispania Tarraconensis)

turianisch: lat. Turiānus,  Adj.: nhd. turianisch

turiensisch: lat. Tūriēnsis,  Adj.: nhd. turiensisch

Turini -- Turini (Tours): lat. Tūrinī,  M. Pl.=PN: nhd. Turini (Tours)

Turius -- Turius (Name einer römischen Familie): lat. Turius,  M.=PN: nhd. Turius (Name einer römischen Familie)

Türkis: lat. āerizon, gr.- N.: nhd. Türkis; āerizūsa,  F.: nhd. Türkis

Türlein: lat. ōstiolum,  N.: nhd. kleine Tür, Türchen, Türlein

Turm -- hölzerner Turm: lat. fala, phala,  F.: nhd. hohes Gerüst, hölzerner Turm

Turm -- Turm eines Spielbretts: lat. pyrgus,  M.: nhd. Turm eines Spielbretts, Kirche mit Empore

Turm -- Turm tragend: lat. turrifer?,  Adj.: nhd. Turm tragend, Türme tragend; turriger,  Adj.: nhd. Turm tragend, Türme tragend

Turm: lat. turris,  F.: nhd. Burg, Turm

Turmalin: lat. ? lyncūrium, ligȳrium,  N.: nhd. Luchsstein, Hyazinth?, Turmalin?; ? lyncūrius,  M.: nhd. Luchsstein, Hyazinth?, Turmalin?

Türmchen: lat. turricula,  F.: nhd. Türmchen, Türmlein

Türme -- Türme tragend: lat. turrifer?,  Adj.: nhd. Turm tragend, Türme tragend; turriger,  Adj.: nhd. Turm tragend, Türme tragend

Türmen -- mit Türmen versehen (Adj.): lat. turrītus,  Adj.: nhd. getürmt, mit Türmen versehen (Adj.)

Turmfalke: lat. tinnunculus,  M.: nhd. Turmfalke

Türmlein: lat. turricula,  F.: nhd. Türmchen, Türmlein

Turnus: lat. Turnus,  M.=PN: nhd. Turnus

Türöffner: lat. apertulārius,  M.: nhd. Türöffner, Einbrecher

Turoner -- Turoner (Angehöriger einer Völkerschaft in Gallien): lat. Turōnus,  M.: nhd. Turoner (Angehöriger einer Völkerschaft in Gallien)

turonisch: lat. Turonicus,  Adj.: nhd. turonisch

Turpenus -- Turpenus (eine Gottheit): lat. Turpēnus,  M.=PN: nhd. Turpenus (eine Gottheit)

Turpilius: lat. Turpilius,  M.=PN: nhd. Turpilius

turranianisch: lat. Turrāniānus,  Adj.: nhd. turranianisch

Turranius -- Turranius (Name einer römischen Familie): lat. Turrānius,  M.=PN: nhd. Turranius (Name einer römischen Familie)

Türriegel: lat. patibulum,  N.: nhd. Block, Halsblock, Türriegel, Stange für Weinstöcke; patibulus (1),  M.: nhd. Block, Halsblock, Türriegel, Stange für Weinstöcke; repāgēs,  F.: nhd. Querbalken, Schlagbaum, Türriegel; repāgulum,  N.: nhd. Querbalken, Schlagbaum, Türriegel; sera,  F.: nhd. Vorleger, Latte, Türriegel; vectis,  M.: nhd. Hebel, Hebestange, Brechstange, Brecheisen, Stössel, Türriegel, Tragstange

Turrita -- Turrita (Beiname der Kybele: lat. Turrīta,  F.=PN: nhd. Turrita (Beiname der Kybele

Türschild -- mit einem Türschild versehen (Adj.): lat. scūtātus (1),  Adj.: nhd. mit einem Türschild versehen (Adj.), mit einem Schild versehen (Adj.), mit einem Langschild versehen (Adj.)

Türschloss: lat. cataclīs,  F.: nhd. Schlüsselloch, Türschloss

Türschwelle -- Raum vor der Türschwelle: lat. prōlīmen?,  N.: nhd. Raum vor der Türschwelle

Türschwelle: lat. līmen,  N.: nhd. Schwelle, Türschwelle

Türsteher: lat. cancellārius (1), spät M.: nhd. Türsteher, Vorsteher einer Behörde; vēlārius,  M.: nhd. Türsteher

Türsteherin: lat. iānitrīx (2),  F.: nhd. Pförtnerin, Türsteherin

Türsteuer: lat. ōstiārium,  N.: nhd. Türsteuer

Turteltäubchen -- Turteltäubchen Turteltäublein: lat. turturilla,  F.: nhd. Turteltäubchen Turteltäublein

Turteltaube: lat. turdella, turdēla,  F.: nhd. »Drossellein«, kleine Drossel (F.) (1), Turteltaube; turtur,  M.: nhd. kleine Drossel (F.) (1), Turteltaube

Turteltäublein -- Turteltäubchen Turteltäublein: lat. turturilla,  F.: nhd. Turteltäubchen Turteltäublein

Türwächter: lat. portārius,  M.: nhd. Türwächter, Pförtner

Tusculum -- Einwohner von Tusculum: lat. Tūsculānus (2),  M.: nhd. Tuskulaner, Einwohner von Tusculum

Tusculum -- Landgut bei Tusculum: lat. Tūsculānum,  N.: nhd. Tuskulanum, Landgut bei Tusculum

Tusculum -- Tusculum (Stadt in Latium): lat. Tūsculum (2), Thūsculum,  N.=ON: nhd. Tusculum (Stadt in Latium)

tuskanisch: lat. Tūscānicus,  Adj.: nhd. tuskanisch, etrurisch

tuskanisches -- tuskanisches Gefäß: lat. tūscānica,  Adj.: nhd. tuskanisches Gefäß

Tusker: lat. Tūscūs (1), Thūscus,  M.=PN: nhd. Tusker

Tuskerin: lat. Tūsca,  F.: nhd. Tuskerin

Tuskien: lat. Tūscia,  F.=ON: nhd. Tuskien, Etrurien

tuskisch: lat. Tūscē, Thūscē,  Adv.: nhd. tuskisch, etrurisch; Tūscūs (2), Thūscus,  Adj.: nhd. tuskisch, etrurisch

Tuskulaner: lat. Tūsculānus (2),  M.: nhd. Tuskulaner, Einwohner von Tusculum

Tuskulanern -- drei Tage nach den Iden gefeiertes Fest bei den Tuskulanern: lat. triātrūs,  M.: nhd. drei Tage nach den Iden gefeiertes Fest bei den Tuskulanern

tuskulanisch: lat. Tūsculānēnsis,  Adj.: nhd. tuskulanisch; Tūsculānus (1),  Adj.: nhd. tuskulanisch

Tuskulanum: lat. Tūsculānum,  N.: nhd. Tuskulanum, Landgut bei Tusculum

Tuskuler: lat. Tūsculus (2),  M.: nhd. Tuskuler, Einwohner von Tuskulum

tuskulisch: lat. Tūsculus (1),  Adj.: nhd. tuskulisch

Tuskulum -- Einwohner von Tuskulum: lat. Tūsculus (2),  M.: nhd. Tuskuler, Einwohner von Tuskulum

Tutanus -- Tutanus (eine Schutzgottheit): lat. Tūtānus,  M.=PN: nhd. Tutanus (eine Schutzgottheit)

Tuticus -- Equus Tuticus (Ort in Unteritalien): lat. Equus Tuticus,  M.=PN: nhd. Equus Tuticus (Ort in Unteritalien)

Tutilina -- Tutilina (Schutzgöttin): lat. Tūtilīna, Tūtulīna,  F.=PN: nhd. Tutilina (Schutzgöttin)

Tyana -- aus Tyana stammend: lat. Tyanaeus, Thyanaeus,  Adj.: nhd. aus Tyana stammend, tyanäisch; Tyaneus,  Adj.: nhd. aus Tyana stammend

Tyana -- Einwohner von Tyana: lat. Tyanus, Thyanus,  M.: nhd. Einwohner von Tyana, Tyaner

Tyana -- Tyana (Stadt in Kappadokien): lat. Tyana, Thyana,  N. Pl.=ON: nhd. Tyana (Stadt in Kappadokien)

tyanäisch: lat. Tyanaeus, Thyanaeus,  Adj.: nhd. aus Tyana stammend, tyanäisch

tyanëisch: lat. Tyanēius,  Adj.: nhd. tyanëisch

Tyaner: lat. Tyanus, Thyanus,  M.: nhd. Einwohner von Tyana, Tyaner

Tyba -- Tyba (eine Stadt an der Grenze Syriens): lat. Tyba,  F.=ON: nhd. Tyba (eine Stadt an der Grenze Syriens)

Tycha -- Tycha (ein Stadtteil von Syrakus mit einem Tempel der Tyche): lat. Tycha,  F.=ON: nhd. Tycha (ein Stadtteil von Syrakus mit einem Tempel der Tyche)

Tychius: lat. Tychius,  M.=PN: nhd. Tychius

Tydeus -- Nachkomme des Tydeus: lat. Tȳdīdēs,  M.: nhd. Tydide, Nachkomme des Tydeus

Tydeus: lat. Tȳdeus,  M.=PN: nhd. Tydeus

Tydide: lat. Tȳdīdēs,  M.: nhd. Tydide, Nachkomme des Tydeus

tydidëisch: lat. Tȳdīdeus,  Adj.: nhd. tydidëisch

Tyndareos -- Nachkomme des Tyndareos: lat. Tyndaridēs,  M.: nhd. Tyndaride (M.), Nachkomme des Tyndareos

Tyndareos -- Tochter des Tyndareos: lat. Tyndaris (2),  F.: nhd. Tyndaride (F.), Tochter des Tyndareos

Tyndareos: lat. Tyndareus,  M.=PN: nhd. Tyndareos; Tyndarus,  M.=PN: nhd. Tyndareos

Tyndaride -- Tyndaride (F.): lat. Tyndaris (2),  F.: nhd. Tyndaride (F.), Tochter des Tyndareos

Tyndaride -- Tyndaride (M.): lat. Tyndaridēs,  M.: nhd. Tyndaride (M.), Nachkomme des Tyndareos

Tyndaris -- Einwohner von Tyndaris: lat. Tyndaritānus (2),  M.: nhd. Tyndaritaner, Einwohner von Tyndaris

Tyndaris -- Tyndaris (eine Stadt auf Sizilien): lat. Tyndareum,  N.=ON: Tyndaris (eine Stadt auf Sizilien); Tyndaris (1),  F.=ON: nhd. Tyndaris (eine Stadt auf Sizilien)

Tyndaris -- zu Tyndaris gehörig: lat. Tyndaritānus (1),  Adj.: nhd. tyndaritanisch, zu Tyndaris gehörig

tyndarisch: lat. Tyndarius,  Adj.: nhd. tyndarisch

Tyndaritaner: lat. Tyndaritānus (2),  M.: nhd. Tyndaritaner, Einwohner von Tyndaris

tyndaritanisch: lat. Tyndaritānus (1),  Adj.: nhd. tyndaritanisch, zu Tyndaris gehörig

Tynes -- Tynes (Tunis): lat. Tȳnēs,  M.=ON: nhd. Tynes (Tunis)

Typhoeus: lat. Typhōeus,  M.=PN: nhd. Typhoeus; Tȳphōn (2),  M.=PN: nhd. Typhon, Typhoeus

typhoisch: lat. Typhōis,  Adj.: nhd. typhoisch; Typhōius,  Adj.: nhd. typhoisch

Typhon -- Tochter des Typhon: lat. Tȳphōnis,  F.: nhd. Typhonide, Tochter des Typhon

Typhon: lat. Tȳphōn (2),  M.=PN: nhd. Typhon, Typhoeus

typhonartig: lat. typhōnicus,  Adj.: nhd. typhonartig

Typhonide: lat. Tȳphōnis,  F.: nhd. Typhonide, Tochter des Typhon

typhonisch: lat. Tȳphōneus,  Adj.: nhd. typhonisch

typisch: lat. figūrāliter,  Adv.: nhd. bildlich, verblümt, typisch, vorbildlich; typicē,  Adv.: nhd. typisch, bildlich; typicus (1),  Adj.: nhd. typisch, bildlich, regelmäßig wiederkehrend

Tyrann -- Bürger einer Stadt in der ein Tyrann herrscht: lat. tyrannopolīta,  M.: nhd. Bürger einer Stadt in der ein Tyrann herrscht

Tyrannenmord: lat. tyrranicīdium,  N.: nhd. Tyrannenmord

Tyrannenmörder: lat. tyrranicīda,  M.: nhd. Tyrannenmörder; tyrannoctonus,  M.: nhd. Tyrannenmörder

Tyrannin: lat. tyranna,  F.: nhd. Tyrannin, Fürstin; tyrannis (2),  F.: nhd. Tyrannin, Fürstin

Tyrannis: lat. tyrannis (1),  F.: nhd. Tyrannis, unumschränkte Herrschaft, Gewaltherrschaft, Zwinggebiet

tyrannisch: lat. imperiōsē,  Adv.: nhd. gebieterisch, herrisch, tyrannisch; imperiōsus,  Adj.: nhd. herrschend, gebietend, mächtig, herrisch, tyrannisch; incīvīlis,  Adj.: nhd. ungebührlich, tyrannisch, ungerecht; incīvīliter,  Adv.: nhd. ungebührlich, tyrannisch; tyrannicē,  Adv.: nhd. tyrannisch, nach Despotenart gemacht; tyrannicus,  Adj.: nhd. tyrannisch, despotisch

tyrannisieren: lat. dominārī,  V.: nhd. herrschen, Herren spielen, tyrannisieren

Tyras -- Tyras (Dnjestr): lat. Tyrās,  M.=FlN: nhd. Tyras (Dnjestr), Dnjestr

Tyras -- Tyras (Fluss in Sarmatien): lat. Tyra,  FlN: nhd. Tyras (Fluss in Sarmatien), Dnjestr

Tyrer: lat. Sīdōnius (2), Sīdonius (2),  M.: nhd. Sidonier, Tyrer, Karthager

Tyrier: lat. Tyrius (2),  M.: nhd. Tyrier, Einwohner von Tyros, Thebaner, Karthager; Tyros (2),  M.: nhd. Tyrier, Karthager

tyrisch: lat. Pygmaliōnēus,  Adj.: nhd. pygmalionëisch, tyrisch, phönizisch, karthagisch; Sarrānus,  Adj.: nhd. sarranisch, tyrisch, phönizisch, karthagisch; Sīdōnis (2),  Adj.: nhd. sidonisch, tyrisch; Sīdōnius (1), Sīdonius (1),  Adj.: nhd. sidonisch, tyrisch, phönizisch, karthagisch, thebisch, thebanisch; Tyrius (1),  Adj.: nhd. tyrisch, aus Tyros stammend, purpurn, thebanisch, karthagisch

Tyro: lat. Tȳrō,  F.=PN: nhd. Tyro

Tyros -- aus Tyros stammend: lat. Tyrius (1),  Adj.: nhd. tyrisch, aus Tyros stammend, purpurn, thebanisch, karthagisch

Tyros -- Einwohner von Tyros: lat. Tyrius (2),  M.: nhd. Tyrier, Einwohner von Tyros, Thebaner, Karthager

Tyros: lat. Sarra (1),  F.=ON: nhd. Sarra (alter Name von Tyros), Tyros; Tyros (1), Tyrus,  F.=ON: nhd. Tyros

Tyrranio: lat. Tyrannio,  M.=PN: nhd. Tyrranio

Tyrrhener -- Abkömmling der Tyrrhener: lat. Tyrrhigena,  M.: nhd. Abkömmling der Tyrrhener

Tyrrhener: lat. Tyrrhēnus (1), Tūrēnus,  M.: nhd. Tyrrhener, Etrusker

tyrrhenisch: lat. Tyrrhēnis,  Adj.: nhd. tyrrhenisch, etruskisch; Tyrrhēnus (2), Tūrēnus,  Adj.: nhd. tyrrhenisch, etruskisch, italisch, römisch

Tyrrhide: lat. Tyrrhīda,  M.: nhd. Tyrrhide, Sohn des Tyrrhus

Tyrrhus -- Sohn des Tyrrhus: lat. Tyrrhīda,  M.: nhd. Tyrrhide, Sohn des Tyrrhus

u: lat. U, u,  Buchstabe: nhd. u

Übel -- befreien von einem Übel: lat. expūmicāre,  V.: nhd. mit Bimsstein abreiben, befreien von einem Übel

übel -- Gefälligkeiten anderer übel Anwendender: lat. officiperda,  M.: nhd. Gefälligkeiten anderer übel Anwendender

übel -- sehr übel berüchtigt: lat. perīnfāmis,  Adj.: nhd. sehr übel berüchtigt

übel -- übel anstehen: lat. indecēre (2),  V.: nhd. übel lassen, übel anstehen

Übel -- Übel beseitigen: lat. sānāre,  V.: nhd. heilen (V.) (1), gesund machen, Übel beseitigen, wieder gutmachen

übel -- übel erdacht: lat. malefaber,  Adj.: nhd. übel erdacht, verschmitzt

übel -- übel geschehen: lat. ? malefieri,  V.: nhd. übel handeln?, übel geschehen?

übel -- übel handeln: lat. ? malefieri,  V.: nhd. übel handeln?, übel geschehen?

übel -- übel handelnd: lat. cantennus,  Adj.: nhd. übel handelnd; maleficus (1), malificus,  Adj.: nhd. übel handelnd, übeltätig, Böses tuend, gottlos, schädlich

übel -- übel kleiden: lat. dēdecēre,  V.: nhd. verunzieren, übel kleiden, zur Unehre gereichen, schänden

übel -- übel lassen: lat. indecēre (2),  V.: nhd. übel lassen, übel anstehen

übel -- übel lassend: lat. indecōrē,  Adv.: nhd. übel lassend, unschön, hässlich, unschicklich

übel -- übel mitnehmen: lat. mulcāre,  V.: nhd. tüchtig streichen, übel zurichten, übel mitnehmen, misshandeln

übel -- übel mitspielen: lat. deūtī,  V.: nhd. missbrauchen, übel mitspielen; dīvexāre, dēvexāre,  V.: nhd. misshandeln, hin und her zerren, übel mitspielen; īnsultāre,  V.: nhd. anspringen, ausspringen, übel mitspielen, verspotten, verhöhnen

übel -- übel ratend: lat. malesuādē,  Adv.: nhd. übel ratend, verführerisch; malesuādus,  Adj.: nhd. übel ratend, verführerisch

übel -- übel redend: lat. maliloquāx, maleloquāx,  Adj.: nhd. übel redend; maliloquus,  Adj.: nhd. übel redend, lästernd

übel -- übel riechen: lat. foetēre, faetēre, fētēre,  V.: nhd. übel riechen, stinken

übel -- übel riechend: lat. olidē,  Adv.: nhd. riechend, übel riechend, stinkend; olidum,  Adv.: nhd. riechend, übel riechend, stinkend; olidus,  Adj.: nhd. riechend, übel riechend, stinkend

übel -- übel vorhersagend: lat. ? malesāgus,  Adj.: nhd. übel vorhersagend?

übel -- übel zurichten: lat. mulcāre,  V.: nhd. tüchtig streichen, übel zurichten, übel mitnehmen, misshandeln

übel: lat. male,  Adv.: nhd. schlecht, nicht recht, übel, schlimm; sinistrē,  Adv.: nhd. links, übel, ungünstig, nachteilig

Übel: lat. luēs, luis,  F.: nhd. unreine Flüssigkeit, geschmolzener Schnee, Pest, ansteckende Krankheit, Seuche, Übel, Unglück; malitās,  F.: nhd. Übel; malum,  N.: nhd. Übel, Unheil, Krankheit, Fieber, Gebrechen, Fehler

Übelbefinden: lat. aegritūdo,  F.: nhd. Unwohlsein, Übelbefinden, Krankheit, Unpässlichkeit, Missmut, Gram, Kummer; aegrōtātio,  F.: nhd. Kranksein, Übelbefinden, Unpässlichkeit, Krankheit, Seelenkrankheit; ? aplestia,  F.: nhd. Übelbefinden?, Reichlichkeit?; ingravēdo,  F.: nhd. Unwohlsein, Übelbefinden, Krankheit; ? negrītū,  Sb.: nhd. Übelbefinden?; offendo,  F.: nhd. Anstoßen, Anstoß, Unpässlichkeit, Übelbefinden, Stutzen (N.); offēnsio,  F.: nhd. Anstoßen, Anstoß, Unpässlichkeit, Übelbefinden, Stutzen (N.)

übelgesinnt: lat. malevolē,  Adv.: nhd. übelgesinnt, abgeneigt, gehässig, missgünstig; malevolēns, malivolēns,  Adj.: nhd. übelgesinnt, abgeneigt, missgünstig; malevolus (1), malivolus,  Adj.: nhd. übelgesinnt, abgeneigt, gehässig missgünstig

Übelgesinnte: lat. malevola,  F.: nhd. Übelgesinnte, Missgünstige

Übelgesinnter: lat. malevolus (2),  M.: nhd. Übelgesinnter, Missgünstiger

Übelkeit -- kleine Übelkeit: lat. nauseola, nausiola,  F.: nhd. »Übelkeitlein«, kleine Übelkeit

Übelkeit -- Übelkeit empfinden: lat. nauseāre, nausiāre,  V.: nhd. Seekrankheit haben, Übelkeit empfinden, sich erbrechen wollen (V.)

Übelkeit: lat. nausea, nausia,  F.: nhd. Seekrankheit, Übelkeit, Erbrechen; ? nausiētas,  F.: nhd. Übelkeit?

»Übelkeitlein«: lat. nauseola, nausiola,  F.: nhd. »Übelkeitlein«, kleine Übelkeit

Übelreden: lat. maliloquentia, maleloquentia,  F.: nhd. Übelreden; maliloquium,  N.: nhd. Übelreden, Bösen-Leumund-Machen

übelriechen: lat. *graveolēre,  V.: nhd. übelriechen

übelriechend -- nhd übelriechend: lat. graveolēns,  Adj.: nhd übelriechend

übelriechend -- übelriechend machen: lat. foetidāre,  V.: nhd. übelriechend machen

übelriechend: lat. dysosmos, gr.- Adj.: nhd. übelriechend; foetidus, faetidus, fētidus,  Adj.: nhd. übelriechend, stinkend, ekelhaft; foetulentus, *faetulentus, fētulentus,  Adj.: nhd. übelriechend, stinkend; mefīticus,  Adj.: nhd. übelriechend, stinkend; olēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. riechend, wohlriechend, übelriechend, stinkend

übelriechender -- übelriechender Meerpolyp: lat. ozaena, ozīna,  F.: nhd. übelriechender Meerpolyp, Nasengeschwür, Nasenpolyp

Übels -- zur Abwendung des Übels dienlich: lat. dēpulsōrius,  Adj.: nhd. zur Abwendung des Übels dienlich

Übelstand: lat. incommodum,  N.: nhd. Unbequemlichkeit, Übelstand, Nachteil, Unglück

übelsten -- am übelsten: lat. pēius,  Adv. (Komp.): nhd. am schlechtesten, am übelsten

Übeltat: lat. malefactio,  F.: nhd. Übeltat; malefactum,  N.: nhd. Übeltat; maleficium, malficium, malificium,  N.: nhd. böse Tat, Übeltat, Frevel; maleficum,  N.: nhd. Übeltat, Zaubermittel

Übeltäter: lat. malefactor,  M.: nhd. Übeltäter; nocēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Übeltäter, Missetäter

übeltätig: lat. malefaciēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Böses zufügend, übeltätig; maleficē,  Adv.: nhd. übeltätig, zu anderer Schaden, nach schlechter Leute Art; maleficus (1), malificus,  Adj.: nhd. übel handelnd, übeltätig, Böses tuend, gottlos, schädlich

Übeltun: lat. maleficentia,  F.: nhd. Übeltun, übles Benehmen

übelzugerichtet: lat. afflīctus (1), adflīctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. übelzugerichtet, zerrüttet, misslich, elend

üben -- Nachsicht üben: lat. cōnīvēre, connīvēre,  V.: nhd. sich schließen, sich zusammenneigen, Nachsicht üben

üben -- sich in der Palästra üben: lat. palaestrāre,  V.: nhd. sich in der Palästra üben, Übungen anstellen

üben -- sich in der Ringkunst üben: lat. palaestrizāre,  V.: nhd. sich in der Ringkunst üben

üben -- tüchtig üben: lat. exercitāre,  V.: nhd. tüchtig üben, ausüben, betätigen

üben: lat. ? *meletāre,  V.: nhd. üben?

übend -- in der Palästra übend: lat. palaestrīta (1), palēstrīta,  Adj.: nhd. in der Palästra übend

über -- Aufseher über das Hausgerät: lat. supellecticārius,  M.: nhd. Aufseher über das Hausgerät

über -- Aufseher über das Wasser: lat. hydrophylax,  M.: nhd. Aufseher über das Wasser, Wasseraufseher

über -- Aufseher über den Hühnerhof der Masthühner: lat. altiliārius,  M.: nhd. Aufseher über den Hühnerhof der Masthühner, Hühnerstopfer

über -- Aufseher über die Garderobe und den Schmuck einer Römerin: lat. cosmētēs,  M.: nhd. Aufseher über die Garderobe und den Schmuck einer Römerin

über -- Aufseher über die Kleidung: lat. vestispicus,  M.: nhd. Aufseher über die Kleidung

über -- Aufseher über Erziehung und Sitten der Knaben: lat. paedonomus,  M.: nhd. Aufseher über Erziehung und Sitten der Knaben

über -- Aufseher über kleine Thermen: lat. thermulārius,  M.: nhd. Aufseher über kleine Thermen

über -- Aufseher über korinthische Gefäße: lat. Corinthiārius,  M.: nhd. Arbeiter in korinthischem Erz (Spottname), Aufseher über korinthische Gefäße

über -- Aufseher über Thermen: lat. thermārius,  M.: nhd. Aufseher über Thermen, Bademeister

über -- Aufseherin über die Kleidung: lat. vestispica,  F.: nhd. Aufseherin über die Kleidung

über -- Ausbleiben über die Urlaubszeit: lat. ēmānsio,  F.: nhd. Ausbleiben über die Urlaubszeit

über -- Bestimmung über den Zehnten: lat. decimāria,  F.: nhd. Bestimmung über den Zehnten

über -- Decke über das Bett: lat. toral,  N.: nhd. Decke über den Polster, Decke über das Bett; torāle,  N.: nhd. Decke über den Polster, Decke über das Bett; torālis, toreālis,  M.: nhd. Decke über den Polster, Decke über das Bett

über -- Decke über den Polster: lat. toral,  N.: nhd. Decke über den Polster, Decke über das Bett; torāle,  N.: nhd. Decke über den Polster, Decke über das Bett; torālis, toreālis,  M.: nhd. Decke über den Polster, Decke über das Bett

über -- den Tag über: lat. interdiū, interdiūs,  Adv.: nhd. den Tag über, bei Tage

über -- die Nase rümpfen über jemanden: lat. dēsannāre,  V.: nhd. die Nase rümpfen über jemanden

über -- ein Fisch mit einem goldenen Fleck über den Augen: lat. chrȳsophrys,  M.: nhd. ein Fisch mit einem goldenen Fleck über den Augen

über -- ein Werk über Bienen: lat. melissūrgica,  N. Pl.: nhd. ein Werk über Bienen

über -- eine das ganze Jahr über blühende Pflanze: lat. picris,  F.: nhd. Bitterkraut, eine das ganze Jahr über blühende Pflanze

über -- eine Schrift über die Einführung und Einweihung in die Mysterien: lat. mystogōgica, mystagōgica,  N.: nhd. eine Schrift über die Einführung und Einweihung in die Mysterien

über -- einmal über das andere gähnend: lat. ōscitābundus,  Adj.: nhd. einmal über das andere gähnend

über -- Gebieter über die Sintflut: lat. Salsipotēns,  M.: nhd. Gebieter über die Sintflut, Neptun; Salsipotis,  M.: nhd. Gebieter über die Sintflut, Neptun

über -- Gerede über Unnatürliches: lat. portentiloquium,  N.: nhd. Gerede über Unnatürliches

über -- halbkreisförmiger Steg über den die Zithersaiten gespannt werden: lat. sēmisphērium,  N.: nhd. halbkreisförmiger Steg über den die Zithersaiten gespannt werden

über -- Hals über Kopf: lat. praecipitanter,  Adv.: nhd. Hals über Kopf; praecipitātim,  Adv.: nhd. Hals über Kopf, jäh; praecipiter,  Adv.: nhd. Hals über Kopf

über -- Hauptmann über zwei Zenturien: lat. ducēnārius (2),  M.: nhd. Hauptmann über zweihundert Mann, Hauptmann über zwei Zenturien

über -- Hauptmann über zweihundert Mann: lat. ducēnārius (2),  M.: nhd. Hauptmann über zweihundert Mann, Hauptmann über zwei Zenturien

über -- hereinbrechen lassen über: lat. superindūcere,  V.: nhd. von oben überziehen, hereinbrechen lassen über, obendrein anführen

über -- Höhlung über dem Schlüsselbein: lat. iugulum,  N.: nhd. Schlüsselbein, Höhlung über dem Schlüsselbein, Kehle (F.) (1)

über -- kleine Krone über dem Huf der Pferde: lat. corōnula,  F.: nhd. Wulst um die Mitra, Krönlein, Krönchen, kleine Krone über dem Huf der Pferde

über -- Meldung über Vorbedeutungen: lat. obnūntiātio,  F.: nhd. Meldung über Vorbedeutungen, Meldung

über -- mit voller Wucht über etwas herfallen: lat. impancrāre,  V.: nhd. mit voller Wucht über etwas herfallen

über -- nicht über sich genommen: lat. īnsusceptus,  Adj.: nhd. nicht über sich genommen

über -- Oberkleid über der Toga: lat. epitogium,  N.: nhd. Oberkleid über der Toga

über -- Schrift oder Gedicht über Schlangen: lat. ophiacum,  N.: nhd. Schrift oder Gedicht über Schlangen

über -- sich erstrecken über: lat. peringredī,  V.: nhd. überall umherziehen, an jemandem vorübergehen, ganz hindurchgehen, sich erstrecken über; pertrānsīre,  V.: nhd. überall umherziehen, an jemandem vorübergehen, ganz hindurchgehen, sich erstrecken über

über -- sich freue n über: lat. supergaudēre,  V.: nhd. sich freue n über

über -- sich über etwas erheben: lat. superexaltāre,  V.: nhd. weit über alles erheben, sich über etwas erheben, weit hinausgehen über

über -- sich über etwas herneigen: lat. imminēre,  V.: nhd. herragen, sich über etwas herneigen, Ort beherrschen, angrenzen

über -- sich über etwas verwundern: lat. dēmīrārī,  V.: nhd. mit Verwunderung verweilen, sich über etwas verwundern

über -- sich wundern über: lat. dismīrārī,  V.: nhd. sich wundern über, mit Befremden wahrnehmen; ēmīrārī,  V.: nhd. sich wundern über, mit Befremden wahrnehmen

über -- Stück langhaariges wollenes Zeug über dem Pallium oder der Toga getragen: lat. laena, lēna,  F.: nhd. Läna, Stück langhaariges wollenes Zeug über dem Pallium oder der Toga getragen

über -- Teppich über dem erhabenen Sitz: lat. soliar,  N.: nhd. Teppich über dem erhabenen Sitz

über -- Tuch das zum Schutz gegen die Sommerhitze über das Theater gespannt wurde: lat. āpulia,  F.: nhd. Tuch das zum Schutz gegen die Sommerhitze über das Theater gespannt wurde

über -- über das Maß hinausgehend: lat. ? hypermetrus,  Adj.: nhd. über das Maß hinausgehend?, übermäßig? (mensuram excedens

über -- über das Meer setzen: lat. trānsfretāre,  V.: nhd. über das Meer setzen, überschiffen, übersetzen (V.) (1), durchschiffen

über -- über das Meer versendend: lat. trāiectīcius,  Adj.: nhd. über das Meer versendend

über -- über das Speisesofa gelegte Decke oder Poster: lat. accubitāle,  N.: nhd. über das Speisesofa gelegte Decke oder Poster

über -- über dem Haupt schweben: lat. impendēre,  V.: nhd. hereinhangen, herüberhangen, über dem Haupt schweben, nahe sein (V.)

über -- über dem Himmel befindlich: lat. supercaelestis, supercoelestis,  Adj.: nhd. überhimmlisch, über dem Himmel befindlich

über -- über den Fluss setzen: lat. trānsfluviāre,  V.: nhd. über den Fluss setzen, übersetzen

über -- über den Hals führen: lat. superdūcere,  V.: nhd. darüberführen, darüberziehen, über den Hals führen

über -- über den Haufen schießen: lat. exballistāre,  V.: nhd. über den Haufen schießen, hintergehen

über -- über der Erde befindlich: lat. superterrēnus,  Adj.: nhd. über der Erde befindlich

über -- über der unteren Saite zugefügte Saite: lat. ? hyperhypatē,  F.: nhd. über der unteren Saite zugefügte Saite?

über -- über die gehörige Zeit trauern: lat. prōlūgēre,  V.: nhd. über die gehörige Zeit trauern

über -- über die Grenze hinaus hausend: lat. trānslīmitānus,  Adj.: nhd. über die Grenze hinaus wohnend, über die Grenze hinaus hausend

über -- über die Grenze hinaus wohnend: lat. trānslīmitānus,  Adj.: nhd. über die Grenze hinaus wohnend, über die Grenze hinaus hausend

über -- über die mannbaren Jahre gekommen: lat. superadultus,  Adj.: nhd. über die mannbaren Jahre gekommen

über -- über die Maßen: lat. immoderanter,  Adv.: nhd. ohne Maß, ohne Regel, maßlos, über die Maßen, unmäßig; immoderātē,  Adv.: nhd. ohne Maß, ohne Regel, maßlos, über die Maßen, unmäßig; impēnsē,  Adv.: nhd. mit großem Aufwand, mit großen Kosten, kostspielig, dringend, heftig, über die Maßen, sehr; impēnsō,  Adv.: nhd. mit großem Aufwand, mit großen Kosten, kostspielig, dringend, heftig, über die Maßen, sehr; nimis,  Adv.: nhd. sehr, zu viel, allzu, über die Maßen, überaus; perditē,  Adv.: nhd. unmäßig, über die Maßen, heillos, grundschlecht; praemodum,  Adv.: nhd. über die Maßen

über -- über die Maßen preisen: lat. superglōrificāre,  V.: nhd. über die Maßen preisen

über -- über die mixolydische Tonart hinausgehend: lat. hypermīxolydius,  Adj.: nhd. über die mixolydische Tonart hinausgehend, zum höchsten Akord gehörig

über -- über die Schwelle setzen: lat. ēlīmināre,  V.: nhd. über die Schwelle setzen, aus dem Haus treiben, verstoßen (V.)

über -- über die Urlaubszeit hinaus Bleibender: lat. ēmānsor,  M.: nhd. über die Urlaubszeit hinaus Bleibender

über -- über die Urlaubszeit wegbleiben: lat. ēmanēre,  V.: nhd. herausbleiben, ausbleiben, über die Urlaubszeit wegbleiben

über -- über die Zeit des Gebärens hinausgehend: lat. expartus,  Adj.: nhd. über die Zeit des Gebärens hinausgehend

über -- über ein Jahr altes Schaf: lat. sisarra,  F.: nhd. über ein Jahr altes Schaf

über -- über einem Ort gelegen: lat. superiectus (1),  Adj.: nhd. über einem Ort gelegen, oberhalb eines Ortes gelegen

über -- über einen Vertrag verhandeln: lat. capitulāre, m V.: nhd. über einen Vertrag verhandeln

über -- über etwas erheben: lat. superēlevāre,  V.: nhd. über etwas erheben

über -- über etwas gehen: lat. superīre,  V.: nhd. über etwas gehen

über -- über etwas hin und her fliegen: lat. supervolitāre,  V.: nhd. über etwas hin und her fliegen

über -- über etwas hinausgehen: lat. superēgredī,  V.: nhd. über etwas hinausgehen

über -- über etwas hinfliegen: lat. superēvolāre,  V.: nhd. über etwas hinfliegen

über -- über etwas hinführen: lat. supervehī,  V.: nhd. über etwas hinführen, hinausfahren, übertreffen

über -- über etwas hinschreiten: lat. superingredī,  V.: nhd. über etwas hinschreiten

über -- über etwas hinschwimmen: lat. superēnatāre,  V.: nhd. über etwas hinschwimmen

über -- über etwas hinüberfliegen: lat. trānsvolāre,  V.: nhd. über etwas hinüberfliegen, überfliegen, hinübereilen

über -- über etwas hinwegfliehen: lat. superfugere,  V.: nhd. über etwas hinwegfliehen

über -- über etwas hinwegglänzen: lat. superfulgēre,  V.: nhd. über etwas hinwegglänzen

über -- über etwas lachen: lat. irrīdēre, inrīdēre, irrīdere,  V.: nhd. bei etwas lachen, über etwas lachen, verlachen, verspotten, verhöhnen; superrīdēre,  V.: nhd. über etwas lachen

über -- über etwas schwimmen: lat. natāre,  V.: nhd. schwimmen, beschwimmen, über etwas schwimmen, wallen (V.) (1), wogen

über -- über etwas seufzen: lat. ingemere,  V.: nhd. bei etwas seufzen, über etwas seufzen, sich abhärmen, sich abarbeiten

über -- über etwas sitzen: lat. supersedēre,  V.: nhd. auf etwas sitzen, über etwas sitzen

über -- über etwas spannen: lat. supertendere,  V.: nhd. über etwas spannen, darüberspannen, überaus spannen

über -- über etwas springen: lat. superēmicāre,  V.: nhd. über etwas springen

über -- über etwas staunen: lat. astupēre, adstupēre,  V.: nhd. bei etwas staunen, über etwas staunen, anstaunen

über -- über etwas stellen: lat. supersistere,  V.: nhd. über etwas stellen, auf etwas stellen, auf etwas treten

über -- über etwas sterben: lat. immorī,  V.: nhd. auf etwas sterben, über etwas sterben, sich halb zu Tode arbeiten, sich abquälen

über -- über etwas tränen: lat. superlacrimāre,  V.: nhd. über etwas tränen

über -- über etwas ungewiss sein (V.): lat. dubitāre,  V.: nhd. hin und her schwanken, über etwas ungewiss sein (V.), zweifeln, bezweifeln

über -- über etwas ziehen: lat. indūcere, indoucere,  V.: nhd. überziehen, über etwas ziehen, anziehen, ausfüllen

über -- über hinziehen: lat. supertrahere,  V.: nhd. über hinziehen, darüber hinziehen

über -- über Land: lat. dēperegrē,  Adv.: nhd. außerhalb der Stadt, über Land, in der Fremde, im Ausland; peregrē,  Adv.: nhd. außerhalb der Stadt, über Land, in der Fremde, im Ausland

über -- über sich gekehrte Füße Habender: lat. suppēs,  M.: nhd. über sich gekehrte Füße Habender

über -- über sich nehmen: lat. susceptāre,  V.: nhd. übernehmen, über sich nehmen

über -- über und über beharnen: lat. permingere,  V.: nhd. über und über beharnen, über und über bepissen; permingere,  V.: nhd. über und über beharnen, über und über bepissen

über -- über und über bepissen: lat. permēiere,  V.: nhd. über und über bepissen; permēiere,  V.: nhd. über und über bepissen; permingere,  V.: nhd. über und über beharnen, über und über bepissen; permingere,  V.: nhd. über und über beharnen, über und über bepissen

über -- über und über besudeln: lat. effoedāre,  V.: nhd. über und über besudeln; effoedāre,  V.: nhd. über und über besudeln; ēlinere,  V.: nhd. über und über besudeln; ēlinere,  V.: nhd. über und über besudeln

über -- über und über blühen: lat. perflōrēre,  V.: nhd. über und über blühen; perflōrēre,  V.: nhd. über und über blühen

über -- über und über erröten: lat. obrubēscere,  V.: nhd. über und über erröten; obrubēscere,  V.: nhd. über und über erröten

über -- über und über in Seide gekleidet: lat. obsēricātus,  Adj.: nhd. über und über in Seide gekleidet; obsēricātus,  Adj.: nhd. über und über in Seide gekleidet

über -- über und über mit Salbe bestreichen: lat. perungere,  V.: nhd. über und über mit Salbe bestreichen; perungere,  V.: nhd. über und über mit Salbe bestreichen

über -- über und über starr sein (V.): lat. obrigēre,  V.: nhd. über und über starr sein (V.); obrigēre,  V.: nhd. über und über starr sein (V.)

über -- über und über tüchtig waschen: lat. perlavāre,  V.: nhd. über und über tüchtig waschen; perlavāre,  V.: nhd. über und über tüchtig waschen

über -- Überschiffen über das Meer: lat. trānsfretātio,  F.: nhd. Überschiffen über das Meer, Übersetzen über das Meer

über -- Übersetzen über das Meer: lat. trānsfretātio,  F.: nhd. Überschiffen über das Meer, Übersetzen über das Meer

über -- Überwachsen des Fleisches über die Nägel: lat. pterygium,  N.: nhd. Flügelfell (Fehler im Auge), Überwachsen des Fleisches über die Nägel, Wölkchen im Beryll

über -- Untersuchung über Gott und göttliche Dinge: lat. theologūmenum,  N.: nhd. Untersuchung über Gott und göttliche Dinge

über -- vor über: lat. praeter,  Adv.: nhd. außer, ausgenommen, vor über, mehr als

über -- Vorstehen über einen Gau: lat. pāgarchia,  F.: nhd. Vorstehen über einen Gau

über -- Vorsteher über fünfzig Mann: lat. pentēcontarcha,  M.: nhd. Vorsteher über fünfzig Mann; pentēcontarchus,  M.: nhd. Vorsteher über fünfzig Mann

über -- Vorsteher über tausend Personen: lat. chīliarchēs,  M.: nhd. Vorsteher über tausend Personen, Oberster, Kriegshauptmann; chīliarchus,  M.: nhd. Vorsteher über tausend Personen, Oberster, Kriegshauptmann, Staatskanzler

über -- weit hinausgehen über: lat. superexaltāre,  V.: nhd. weit über alles erheben, sich über etwas erheben, weit hinausgehen über

über -- weit über alles erheben: lat. superexaltāre,  V.: nhd. weit über alles erheben, sich über etwas erheben, weit hinausgehen über

über -- Würde eines Hauptmannes über zwei Zenturien: lat. ducēna,  M.: nhd. Würde eines Hauptmannes über zwei Zenturien; ducēnāria,  F.: nhd. Würde eines Hauptmannes über zwei Zenturien

über -- Wurf von Hauserde über die Schulter auf denjenigen auf den die Schuld übertragen wird: lat. chrenecruda, lat.?, Sb.: nhd. Wurf von Hauserde über die Schulter auf denjenigen auf den die Schuld übertragen wird

über -- Zugabe über das Maß: lat. epimetrum,  N..: nhd. Zugabe über das Maß

über: lat. dētrāns,  Präp.: nhd. jenseits, über; ob,  Präp.: nhd. vor, über, hin, gegen ... hin, nach ... zu; per,  Präp., Präf.: nhd. durch, über; superā,  Adv., Präp.: nhd. oben, über; trāns,  Präp.: nhd. jenseits, über

überackern: lat. obarāre,  V.: nhd. überackern, überpflügen

überall -- Gott der keinen bestimmten Teil des Himmels innehat sondern überall und überall verehrt wird: lat. azōnus deus?,  M.: nhd. Gott der keinen bestimmten Teil des Himmels innehat sondern überall und überall verehrt wird; azōnus deus?,  M.: nhd. Gott der keinen bestimmten Teil des Himmels innehat sondern überall und überall verehrt wird

überall -- überall ablecken: lat. ? perlambere,  V.: nhd. überall ablecken?

überall -- überall abscheren: lat. pertondēre,  V.: nhd. überall abscheren

überall -- überall atmen: lat. perspīrāre,  V.: nhd. überall atmen, beständig wehen

überall -- überall befindlich: lat. passīvus (1),  Adj.: nhd. allenthalben, überall befindlich, untereinander gemengt

überall -- überall befühlen: lat. pertractāre, pertrectāre,  V.: nhd. überall betasten, überall befühlen

überall -- überall beistimmen: lat. assentārī, adsentārī,  V.: nhd. überall beistimmen, beipflichten, in allem Recht geben, schmeicheln

überall -- überall bekannt werden: lat. pernōtāre,  V.: nhd. überall bekannt werden; pernōtēscere,  V.: nhd. überall bekannt werden

überall -- überall belieben: lat. quālibēre, quālubēre,  V.: nhd. überall belieben

überall -- überall berühren: lat. pertingere,  V.: nhd. überall berühren, bestreichen, ausdehnen

überall -- überall betasten: lat. pertractāre, pertrectāre,  V.: nhd. überall betasten, überall befühlen

überall -- überall bezeichnen: lat. persīgnāre,  V.: nhd. genau aufzeichnen, überall bezeichnen

überall -- überall den Männern nachlaufend: lat. secūtulēius,  Adj.: nhd. überall den Männern nachlaufend, mannstoll

überall -- überall durchwandern: lat. circāre,  V.: nhd. rings herumgehen, umkreisen, überall durchwandern; circitāre,  V.: nhd. überall durchwandern

überall -- überall einreiben: lat. circumungere,  V.: nhd. überall einreiben

überall -- überall ertönend: lat. omnicanus,  Adj.: nhd. überall singend, überall ertönend; omnisonus,  Adj.: nhd. überall ertönend

überall -- überall feil: lat. vīle,  Adv.: nhd. gering, überall feil

überall -- überall geltend: lat. ? perpetuābilis,  Adj.: nhd. überall geltend?; perpetuālis, perpetoālis,  Adj.: nhd. überall geltend, allgemein, durchgängig

überall -- überall her: lat. undelibet,  Adv.: nhd. woher es beliebt, allenthalben, überall her

überall -- überall herumkriechen: lat. perrēptāre,  V.: nhd. durchkriechen, überall herumkriechen

überall -- überall herumtragen: lat. circumgestāre,  V.: nhd. überall herumtragen

überall -- überall hervortretend: lat. ? omniexsistēns, omniexistēns,  Adj.: nhd. überall hervortretend?

überall -- überall sich verbreiten: lat. dispālēscere,  V.: nhd. überall sich verbreiten

überall -- überall singend: lat. omnicanus,  Adj.: nhd. überall singend, überall ertönend

überall -- überall umherirrend: lat. mundivagus,  Adj.: nhd. in der Welt umherirrend, überall umherirrend

überall -- überall umherreiten: lat. perequitāre,  V.: nhd. fort und fort reiten, überall umherreiten

überall -- überall umherschweifen: lat. dispālārī,  V.: nhd. überall umherschweifen, sich zerstreuen; dīvagārī, dēvagārī,  V.: nhd. überall umherschweifen

überall -- überall umherschweifend: lat. omnivagus,  Adj.: nhd. überall umherschweifend; pervagus,  Adj.: nhd. überall umherschweifend; vulgivagus, volgivagus,  Adj.: nhd. überall umherschweifend

überall -- überall umherziehen: lat. peringredī,  V.: nhd. überall umherziehen, an jemandem vorübergehen, ganz hindurchgehen, sich erstrecken über; pertrānsīre,  V.: nhd. überall umherziehen, an jemandem vorübergehen, ganz hindurchgehen, sich erstrecken über

überall -- überall verbreiten: lat. dispālāre,  V.: nhd. überall verbreiten

überall -- überall verwüstend: lat. vāstābundus,  Adj.: nhd. überall verwüstend

überall -- überall wo: lat. quācumque,  Adv.: nhd. wo nur, überall wo, wie auch immer

überall -- von überall her Windwirbel (locca in quae undique fluunt venti: lat. cōnflāgēs,  Sb.: nhd. von überall her Windwirbel (locca in quae undique fluunt venti

Überall-Bestehen: lat. ? omniexsistentia, omniexistentia,  F.: nhd. Überall-Bestehen?

überall: lat. circumquāque,  Adv.: nhd. überall, ringsumher; fūsim,  Adv.: nhd. weit und breit zerstreut, allenthalben, allerorten, überall; omnifāriam,  Adv.: nhd. allseitig, überall, in jeder Weise; passim,  Adv.: nhd. weit und breit zerstreut, allenthalben, allerorten, überall, ohne Ordnung, ohne Unterschied, durcheinander; passīvē (1),  Adv.: nhd. zerstreut, allenthalben, überall, ohne Unterschied; passīvitus,  Adv.: nhd. weit und breit zerstreut, allenthalben, allerorten, überall, ohne Ordnung, ohne Unterschied, durcheinander; perubīque,  Adv.: nhd. überall; populātim,  Adv.: nhd. von Volk zu Volk, überall, der Menge nach; ubicumque, ubicunque, ubiquomque,  Adv.: wo auch immer, wo immer, überall; ubilibet,  Adv.: nhd. wo es beliebt, überall, wo auch immer; ubiquāque,  Adv.: nhd. überall; ubīque, obīque,  Adv.: nhd. wo auch immer, wo nur immer, überall

überallhin -- sich überallhin verbreiten: lat. dissultāre,  V.: nhd. auseinanderspringen, sich überallhin verbreiten, abspringen, abprallen

überallhin -- überallhin gießen: lat. difunditāre,  V.: nhd. nach allen Seiten gießen, überallhin gießen, vertun, verschwenden

überallhin -- überallhin offen sein (V.): lat. dispatēre,  V.: nhd. überallhin offen sein (V.)

überallhin -- überallhin stechen: lat. compungere,  V.: nhd. bestechen, überallhin stechen

überallhin: lat. quōquōversum, quōquōvorsum,  Adv.: nhd. überallhin, nach allen Seiten; quōquōversus, quōqueversus,  Adv.: nhd. überallhin, nach allen Seiten

überantworten: lat. dēdere,  V.: nhd. übergeben (V.), überantworten, ausliefern; obdēdere, lat.?, V.: nhd. übergeben (V.), überantworten, ausliefern

überattisch: lat. hyperatticus,  Adj.: nhd. überattisch, übertrieben attisch

»überaus -- »überaus Großer« (Beiname des Merkur): lat. Trismegistus,  M.=PN: nhd. »überaus Großer« (Beiname des Merkur)

überaus -- sich überaus freuen: lat. praegestīre,  V.: nhd. sich überaus freuen, sich ausgelassen freuen

überaus -- überaus belasten: lat. praegravāre,  V.: nhd. überaus belasten, durch sein Gewicht niederdrücken

überaus -- überaus bereichern: lat. collocuplētāre,  V.: nhd. überaus bereichern

überaus -- überaus berühmt sein (V.): lat. praecluēre, praecluere,  V.: nhd. überaus berühmt sein (V.)

überaus -- überaus beschweren: lat. suprāgravāre,  V.: nhd. überaus beschweren

überaus -- überaus freundlich: lat. percōmis,  Adj.: nhd. überaus freundlich, überaus gefällig

überaus -- überaus fruchtbar: lat. praefertilis,  Adj.: nhd. überaus fruchtbar

überaus -- überaus gefallen (V.): lat. perplacēre,  V.: nhd. recht gefallen (V.), überaus gefallen (V.)

überaus -- überaus gefällig: lat. percōmis,  Adj.: nhd. überaus freundlich, überaus gefällig

überaus -- überaus glänzen: lat. cōnfulgēre,  V.: nhd. überaus glänzen; cōnsplendēscere,  V.: nhd. überaus glänzen

überaus -- überaus groß: lat. praegrandis,  Adj.: nhd. überaus groß, riesenhaft, gewaltig; vēgrandis, vaegrandis,  Adj.: nhd. abnorm, nicht eben groß, klein, winzig, überaus groß, gewaltig

überaus -- überaus gut: lat. peroptimus, peroptumus,  Adj.: nhd. überaus gut, sehr gut

überaus -- überaus hassenswert: lat. coodibilis,  Adj.: nhd. überaus hassenswert

überaus -- überaus hoffen: lat. superspērāre,  V.: nhd. überaus hoffen

überaus -- überaus kräftig sein (V.): lat. praevalēre,  V.: nhd. überaus kräftig sein (V.), besonders wirksam sein (V.)

überaus -- überaus mächtig: lat. praevalēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. überwiegend, übermächtig, überaus mächtig

überaus -- überaus reißend: lat. praerapidus,  Adj.: nhd. überaus reißend, überaus schnell

überaus -- überaus ruhmvoll: lat. praeglōriōsus,  Adj.: nhd. überaus ruhmvoll

überaus -- überaus schnell: lat. praeceler,  Adj.: nhd. überaus schnell; praerapidus,  Adj.: nhd. überaus reißend, überaus schnell

überaus -- überaus Schwieriges: lat. arduum,  N.: nhd. steiler Ort, steile Anhöhe, überaus Schwieriges, große Schwierigkeit

überaus -- überaus spannen: lat. supertendere,  V.: nhd. über etwas spannen, darüberspannen, überaus spannen

überaus -- überaus träge: lat. dēsidiōsus,  Adj.: nhd. voller Müßiggang seiend, überaus träge; dēsiduō,  Adv.: nhd. voller Müßiggang seiend, überaus träge; dēsiduus,  Adj.: nhd. voller Müßiggang seiend, überaus träge

überaus -- überaus wachsam sein (V.): lat. praevigilāre,  V.: nhd. überaus wachsam sein (V.)

überaus -- überaus wohlfeil: lat. pervīlis,  Adj.: nhd. überaus wohlfeil

überaus: lat. nimis,  Adv.: nhd. sehr, zu viel, allzu, über die Maßen, überaus; oppidō,  Adv.: nhd. gewaltig, gar, ganz, völlig, von Grund auf, ungemein, überaus; peradmodum,  Adv.: nhd. genau, überaus, recht, sehr, gar sehr; perquam,  Adv.: nhd. überaus, recht sehr, gar sehr

überbälken: lat. contīgnāre,  V.: nhd. bebälken, überbälken, mit Balken belegen (V.)

Überbälkung: lat. contīgnātio,  F.: nhd. Bebälkung, Überbälkung, Dachgebälk

Überbau: lat. superaedificium,  N.: nhd. Überbau

Überbein: lat. ganglion,  N.: nhd. Geschwulst, Überbein

Überbleibsel -- eine Mosaikfußbodenarbeit auf der Überbleibsel von Mahlzeient abgebildet waren als seien sie nicht weggefegt worden: lat. asarōtum,  N.: nhd. eine Mosaikfußbodenarbeit auf der Überbleibsel von Mahlzeient abgebildet waren als seien sie nicht weggefegt worden

Überbleibsel: lat. līpsana,  F.: nhd. Rest, Überbleibsel, Reliquie; līpsanum,  N.: nhd. Rest, Überbleibsel, Reliquie; superāmentum,  N.: nhd. Überbleibsel

überblicken: lat. perlūstrāre,  V.: nhd. überschauen, überblicken, besichtigen, mustern, durchwandern, sühnen; pervidēre,  V.: nhd. überblicken, überschauen, genau erkennen, unterscheiden

Überblicken: lat. pervidātio, lat.?, F.: nhd. Überblicken, Überschauen

Überblicker: lat. perlūstrātor,  M.: nhd. Überblicker, Besichtiger

überblühen: lat. superflōrēscere,  V.: nhd. überblühen

überbordwerfen: lat. iactūrārī,  V.: nhd. überbordwerfen, aufopfern

Überbordwerfen: lat. iactūra,  F.: nhd. Überbordwerfen, Aufopferung; sublevātio,  F.: nhd. Erleichterung, Überbordwerfen, Linderung

Überbreiten -- zum Überbreiten dienlich: lat. strāgulus,  Adj.: nhd. zum Überbreiten dienlich, zum Unterbreiten dienlich

überbreiten: lat. cōnsternere,  V.: nhd. überbreiten, bedecken, bestreuen, belegen (V.); supersternere,  V.: nhd. daraufbreiten, daraufdecken, überbreiten

überbringen: lat. afferre, adferre,  V.: nhd. herbeischaffen, herbeitragen, herschaffen, hinbringen, überbringen; perferre,  V.: nhd. bis an Ziel tragen, überbringen, berichten, melden, aushalten; portāre,  V.: nhd. befördern, tragen, führen, fahren, bringen, darbringen, mitnehmen, herbeitragen, überbringen, zuführen

Überbringen: lat. perlātio,  F.: nhd. Überbringen, Hinterbringen

überbringend -- einen Gruß überbringend: lat. salūtigerulus,  Adj.: nhd. einen Gruß überbringend

überbringend -- Geschenken überbringend: lat. mūnifer,  Adj.: nhd. Geschenken überbringend, Geschenkeüberbringer seiend

Überbringer -- Überbringer der Mitgift: lat. ? phernophorus, lat.?, M.: nhd. Inhaber der Mitgift?, Überbringer der Mitgift?

Überbringer -- Überbringer von Geschenken: lat. mūnerigerulus,  M.: nhd. Überbringer von Geschenken

Überbringer: lat. perlātor,  M.: nhd. Überbringer; pervector,  M.: nhd. Überbringer

Überbringerin: lat. lātrīx,  F.: nhd. Überbringerin; perlātrīx,  F.: nhd. Überbringerin

Überdach: lat. supertegulum, lat.?, N.: nhd. Überdach

überdacht: lat. ? commentātīcius,  Adj.: nhd. überdacht?, bedacht?

überdämmen: lat. superaggerere,  V.: nhd. überdämmen

überdecken: lat. contegere,  V.: nhd. bedecken, überdecken, überziehen; cooperīre, cōperīre,  V.: nhd. bedecken, überdecken, überschütten; dēcooperīre,  V.: nhd. bedecken, überdecken, überschütten; īnsternere,  V.: nhd. bedecken, überdecken, hinbreiten; integere,  V.: nhd. bedecken, überdecken, überziehen; obruere,  V.: nhd. überdecken, überschütten, verscharren, versenken; operīre,  V.: nhd. bedecken, überdecken, verschließen; supertegere,  V.: nhd. von oben bedecken, überdecken

überdeckt: lat. īnstrātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedeckt, überdeckt; obrutus (1),  Adj.: nhd. überdeckt, überschüttet

Überdeckung: lat. integumentum, integimentum, integmentum,  N.: nhd. Überdeckung, Bedeckung, Decke, Hülle

überdem -- Auszahlung überdem: lat. superērogātio,  F.: nhd. Auszahlung überdem

überdenken -- bei sich überdenken: lat. recōgitāre,  V.: nhd. bei sich überdenken, bei sich erwägen, überlegen (V.)

überdenken -- wieder überdenken: lat. remētīrī,  V.: nhd. wiedermessen, zurückmessen, zurückgehen, wieder überdenken, wiederholen

überdenken: lat. commentāre,  V.: nhd. überdenken, bedenken, nachsinnen; commentārī,  V.: nhd. überdenken, bedenken, nachsinnen; pēnsitāre,  V.: nhd. genau abwägen, erwägen, überdenken, bezahlen, entrichten; replicāre,  V.: nhd. zurückfalten, wieder auseinanderfalten, zurückbeugen, überdenken, einwenden

Überdenken: lat. percursio,  F.: nhd. Durchlaufen, flüchtiges Hinwegeilen, Überdenken; recēnsus,  M.: nhd. Musterung, Übergehen, Überdenken

Überdenker: lat. meditātor,  M.: nhd. Überdenker

Überdenkerin: lat. ? meditātrīx,  F.: nhd. Überdenkerin?

überdies: lat. exsuper,  Adv.: nhd. überdies, außerdem; praetereā,  Adv.: nhd. außerdem, überdies, ferner; ultrō,  Adv.: nhd. jenseits, drüben, auf der anderen Seite, hin und her, von beiden Seiten, überdies

überdorisch: lat. hyperdōrius,  Adj.: nhd. überdorisch

Überdruss: lat. fāstīdium,  N.: nhd. Ekel, Überdruss, Stolz, Verachtung; satiās, satiēs,  F.: nhd. Sättigung, Sattsein, Hinlänglichkeit, Übersättigung, Überdruss, Ekel; taedium,  N.: nhd. Ekel, Überdruss

überdrüssig -- überdrüssig sein (V.): lat. distaedēre,  V.: nhd. überdrüssig sein (V.); pertaedēre,  V.: nhd. überdrüssig sein (V.), Ekel empfinden; taedēre,  V.: nhd. Ekel empfinden, Ekel haben, überdrüssig sein (V.)

überdrüssig -- überdrüssig werden: lat. pertaedēscere,  V.: nhd. überdrüssig werden, Ekel empfinden

überdrüssig: lat. pertaesus,  Adj.: nhd. überdrüssig

übereilen: lat. praefēstīnāre,  V.: nhd. zu sehr eilen, übereilen, voreilig tun, vorübereilen

übereilend: lat. *praefēstīnāns,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. übereilend

übereilt: lat. fēstīnanter,  Adv.: nhd. eilends, geschwind, übereilt; incōnsīderātus,  Adj.: nhd. unüberlegt, unbedacht, übereilt; praeproperus,  Adj.: nhd. sehr eilig, sehr hastig, übereilt

Übereilung: lat. prōlāpsio,  F.: nhd. Hingleiten, Fortgleiten, Ausgleiten, Irrtum, Übereilung

übereinanderbauen: lat. superīnstruere,  V.: nhd. darüberbauen, übereinanderbauen

übereinanderhäufen: lat. superacervāre,  V.: nhd. übereinanderhäufen

übereinanderschichten: lat. struere,  V.: nhd. übereinanderschichten, aneinanderfügen, aufschichten, aufbauen, errichten

übereinkommen -- durch einen Vertrag übereinkommen: lat. compacīscī, compecīscī,  V.: nhd. durch einen Vertrag übereinkommen

übereinkommen: lat. comprōmittere,  V.: nhd. sich gegenseitiges Versprechen geben, sich gegenseitig versprechen, übereinkommen

Übereinkommen: lat. pactio, pacio,  F.: nhd. Übereinkommen, Abkommen, Verabredung, Ausbedingung, Vertrag, Vergleich, Kapitulation

übereinkommend: lat. ? comprōmissārius (1),  Adj.: nhd. übereinkommend?; ? comprōmissīvus,  Adj.: nhd. übereinkommend?, versprechend?; conveniēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammentreffend, anschließend, passend, übereinkommend

Übereinkunft: lat. compactum, conpactum, compectum,  N.: nhd. Übereinkunft, Vertrag; competītio,  F.: nhd. Übereinkunft, gerichtlicher Anspruch, Mitbewerbung; ? complacitum,  N.: nhd. Übereinkunft?; ? conventa,  F.: nhd. Übereinkunft?; conventum,  N.: nhd. Übereinkunft, Abmachung, Abrede, Vertrag; pactum,  N.: nhd. Vertrag, Übereinkunft

übereinstimmbar -- nicht übereinstimmbar: lat. discrepābilis,  Adj.: nhd. nicht übereinstimmbar; discrepāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nicht übereinstimmbar

übereinstimmen -- gar nicht übereinstimmen: lat. discrepitāre,  V.: nhd. gar nicht übereinstimmen, gänzlich im Widerspruch stehen

übereinstimmen -- nicht übereinstimmen: lat. discrepāre,  V.: nhd. nicht übereinstimmen; dissentīre,  V.: nhd. in der Meinung verschieden sein (V.), nicht übereinstimmen, abweichen (V.) (3); dissidēre,  V.: nhd. entfernt sein (V.), getrennt liegen, nicht übereinstimmen; dissonāre, dēsonāre,  V.: nhd. verworren tönen, nicht übereinstimmen, abweichen (V.) (3)

übereinstimmen -- schlecht übereinstimmen: lat. disconvenīre,  V.: nhd. schlecht übereinstimmen, schlecht passen

übereinstimmen: lat. cōnsēntīre, cōsēntīre,  V.: nhd. übereinstimmen; cōnspīrāre (1),  V.: nhd. zusammen hauchen, im Einklang stehen, übereinstimmen; ūnēscere, ūnīscere,  V.: nhd. eins werden, sich vereinigen, übereinstimmen

übereinstimmend -- nicht übereinstimmend: lat. discordābilis,  Adj.: nhd. nicht übereinstimmend; dissentāneus,  V.: nhd. nicht übereinstimmend, disharmonierend; dissentīvus, dēsentīvus,  Adj.: nhd. verschieden seiend, nicht übereinstimmend; dissidēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. entfernt seiend, getrennt liegend, nicht übereinstimmend; incongruus,  Adj.: nhd. nicht übereinstimmend, unpassend, unangemessen, ungereimt; incōnsentiēns,  Adj.: nhd. nicht übereinstimmend; inconveniēns,  Adj.: nhd. nicht übereinstimmend, unähnlich

übereinstimmend -- schlecht übereinstimmend: lat. disconveniēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schlecht übereinstimmend

übereinstimmend -- völlig übereinstimmend: lat. percongruus,  Adj.: nhd. völlig übereinstimmend

übereinstimmend: lat. assēntāneus, adsēntāneus,  Adj.: nhd. beipflichtend, übereinstimmend; assonus,  Adj.: nhd. übereinstimmend; congruē,  Adv.: nhd. übereinstimmend, angemessen; congruēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. übereinstimmend, im Einklang stehend, entsprechend, angemessen; congruenter,  Adv.: nhd. übereinstimmend, passend, angemessen; congruus,  Adj.: nhd. übereinstimmend, im Einklang stehend, harmonisch; ? cōnsēns,  Adj.: nhd. übereinstimmend?; ? cōnsēnsōrius,  Adj.: nhd. übereinstimmend?; cōnsēntāneē,  Adv.: nhd. übereinstimmend; cōnsēntāneus (1),  Adj.: nhd. übereinstimmend, im Einklang stehen, vereinbar; cōnsēntiātīvus,  Adj.: nhd. übereinstimmend; cōnsonanter,  Adv.: nhd. übereinstimmend, harmonisch; cōnspīrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. einmütig, übereinstimmend; cōnspīrānter,  Adv.: nhd. einmütig, übereinstimmend; convenienter,  Adv.: nhd. übereinstimmend, entsprechend, angemessen; ? homologō?,  Adv.?: nhd. übereinstimmend?

übereinstimmende -- auf übereinstimmende Weise: lat. cōnsequenter,  Adv.: nhd. auf übereinstimmende Weise, auf angemessene Weise, passend

übereinstimmendes -- übereinstimmendes Urteil: lat. cōnsēnsus,  M.: nhd. Übereinstimmung, Einstimmigkeit, Einhelligkeit, übereinstimmendes Urteil, Zeugnis

Übereinstimmer: lat. ? cōnsēnsor,  M.: nhd. Übereinstimmer?, Verschwörer?

Übereinstimmung -- fehlende Übereinstimmung: lat. incongruitās,  F.: nhd. fehlende Übereinstimmung, unvollständiges Prädikat beim intransitiven Verb

»Übereinstimmung«: lat. congruitās,  F.: nhd. »Übereinstimmung«, vollständiges Prädikat beim intransitiven Verbum

Übereinstimmung: lat. accordum, m N.: nhd. Übereinstimmung, Zustimmung; concidentia,  F.: nhd. Übereinstimmung, Gleichheit der Form; concordantia, m F.: nhd. Übereinstimmung, Parallelstelle; concordātum, m N.: nhd. Übereinstimmung; ? congrua,  N. Pl.: nhd. Übereinstimmung?; congruentia,  F.: nhd. Übereinstimmung, Gleichförmigkeit, Harmonie, Symmetrie; cōnsēnsio,  F.: nhd. Übereinstimmung, Verschwörung; ? cōnsēnsum,  N.: nhd. Übereinstimmung?; cōnsēnsus,  M.: nhd. Übereinstimmung, Einstimmigkeit, Einhelligkeit, übereinstimmendes Urteil, Zeugnis; ? cōnsēntāneum,  N.: nhd. Übereinstimmung?; ? cōnsēntāneus (2),  M.: nhd. Übereinstimmung?; convenientia,  F.: nhd. Übereinstimmung, Harmonie, Sympathie; harmonia (1), armonia,  F.: nhd. Harmonie, Übereinstimmung, Einklang; prōratio,  F.: nhd. Übereinstimmung; respōnsus,  M.: nhd. Antwort, Bescheid, Entsprechen, Übereinstimmung; synemptōsis,  F.: nhd. Übereinstimmung, Gleichheit der Form

überfahren -- überfahren (V.): lat. obmigrāre,  V.: nhd. überfahren (V.), übersetzen (V.) (1); trānsportāre,  V.: nhd. überfahren (V.), übersetzen (V.) (1); trānsvehere, trāvehere,  V.: nhd. hinüberführen, hinübertragen, überfahren (V.)

Überfahren: lat. trānsvectio, trāvectio,  F.: nhd. Überfahren, Überfahrt, Vorüberfahren

überfahrend: lat. vectrīx,  Adj.: nhd. tragend, auf sich reiten lassend, überfahrend, Reitstute (= vectrīx subst.)

Überfahrt: lat. trādūctio,  F.: nhd. Hinüberführung, Überfahrt, Versetzung, Fortdauer; trādūctus,  M.: nhd. Überfahrt, Durchgang; trāiectio, trānsiectio,  F.: nhd. Hinübersetzen, Überfahrt, Übergang, Versetzung; trāiectus, trānsiectus,  M.: nhd. Hinübersetzen, Hinüberfahren, Überfahrt, Übergangspunkt; trānsmissio,  F.: nhd. Übersendung, Überfahrt, Übertragung; trānsmissus,  M.: nhd. Überfahrt, Überlassung; trānsvectio, trāvectio,  F.: nhd. Überfahren, Überfahrt, Vorüberfahren

Überfahrtsvertrag: lat. trāiectīcium,  N.: nhd. Überfahrtsvertrag

Überfall -- Angehöriger einer zum Überfall gebrauchten leichten Reiterei: lat. superventor,  M.: nhd. Angehöriger einer zum Überfall gebrauchten leichten Reiterei

Überfall: lat. dēcursio,  F.: nhd. Herablaufen, Herabstürmen, Überfall; dēcursus,  M.: nhd. Herablaufen, Daherlaufen, Herabstürmen, Überfall; incursātio,  F.: nhd. Einfall, Überfall, Angriff; obrēptio,  F.: nhd. Heranschleichen, Überfall, Erschleichen

Überfallen: lat. oppressio,  F.: nhd. Herabdrücken, Abwärtsdrücken, Unterdrückung, Überschütten, Überfallen

überfliegen: lat. trānsvolāre,  V.: nhd. über etwas hinüberfliegen, überfliegen, hinübereilen

»überfließen«: lat. superfluere,  V.: nhd. »überfließen«, überflüssig sein (V.)

überfließen: lat. abundāre,  V.: nhd. überfluten, überströmen, überfließen, im Überfluss da sein (V.); refluere,  V.: nhd. zurückfließen, abfließen, überfließen; superabundāre,  V.: nhd. überfließen, sehr reichlich sein (V.); supereffluere,  V.: nhd. überfließen, im Überfluss vorhanden sein (V.), vollkommen erhaben sein (V.); superinundāre,  V.: nhd. überfließen; ūbertīre,  V.: nhd. überfluten, überströmen, überfließen

überfließend: lat. *superabundāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. überfließend

Überfluss -- allseitiger Überfluss: lat. omnifluentia,  F.: nhd. allseitiger Überfluss

Überfluss -- großen Überfluss haben: lat. exabundāre,  V.: nhd. großen Überfluss haben

Überfluss -- im Überfluss da sein (V.): lat. abundāre,  V.: nhd. überfluten, überströmen, überfließen, im Überfluss da sein (V.)

Überfluss -- im Überfluss: lat. abundanter,  Adv.: nhd. im Überfluss, vollauf, wortreich; abundē,  Adv.: nhd. reichlich, im Überfluss, mehr als hinreichend, überschwenglich

Überfluss -- im Überfluss vorhanden: lat. affluēns, adfluēns, afluēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. reichlich zuströmend, im Überfluss vorhanden

Überfluss -- im Überfluss vorhanden sein (V.): lat. supereffluere,  V.: nhd. überfließen, im Überfluss vorhanden sein (V.), vollkommen erhaben sein (V.)

Überfluss -- mit Überfluss: lat. affluenter, adfluenter,  Adv.: nhd. reichlich, mit Überfluss, verschwenderisch

Überfluss -- Überfluss an Nahrungssäften: lat. crūditās,  F.: nhd. Unverdaulichkeit, Überladung des Magens, Überfluss an Nahrungssäften

Überfluss -- Überfluss an wässerigem Stoff: lat. aquōsitās,  F.: nhd. Überfluss an wässerigem Stoff

Überfluss -- Überfluss bewirkend: lat. perittōmaticus,  Adj.: nhd. Überfluss bewirkend

Überfluss -- zum Überfluss noch beobachten: lat. supercūstōdīre,  V.: nhd. zum Überfluss noch beobachten

Überfluss: lat. abundantia,  F.: nhd. Abfluten, Überfluten, Überströmen, Überfluss, Fülle; affluentia, adfluentia, afluentia,  F.: nhd. Zufluss, Andrang, Fülle, Überfluss; affluitās,  F.: nhd. Fülle, Überfluss; circumfluentia,  F.: nhd. Überfluss, reiche Fülle; exūberantia,  F.: nhd. Überfluss; exūberātio,  F.: nhd. Überfluss; nimietās,  F.: nhd. Überfluss, Übermaß, Umständlichkeit; pleonasmos, gr.- M.: nhd. Überfluss, Pleonasmus; praeabundantia,  F.: nhd. Überfluss; satiētās,  F.: nhd. Hinlänglichkeit, Genüge, Reichlichkeit, Sattheit, Überfluss, Übersättigung, Ekel, Langweile; saturitās,  F.: nhd. Sattsein, Gesättigtsein, Sattheit, Sättigung, Überfluss; superabundantia,  F.: nhd. Überfluss, Überschuss; suppeditātio,  F.: nhd. mehr als hinlänglicher Vorrat, Überfluss; ūbertās, ūberitās,  F.: nhd. Fruchtbarkeit, Fülle, Reichtum, Ergiebigkeit, Überfluss

überflüssig -- sehr überflüssig: lat. persuperfluus,  Adj.: nhd. sehr überflüssig

überflüssig -- überflüssig sein (V.): lat. superfluere,  V.: nhd. »überfließen«, überflüssig sein (V.); supervacāre,  V.: nhd. überflüssig sein (V.)

überflüssig: lat. exūberanter,  Adv.: nhd. überflüssig, reichlich; redundāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. überströmend, überflüssig; superficiēns,  Adj.: nhd. überflüssig; superfluē,  Adv.: nhd. überflüssig; superfluō,  Adv.: nhd. überflüssig; superfluus,  Adj.: nhd. überflüssig; superforāneus,  Adj.: nhd. unnötig, überflüssig; supervacāneō,  Adv.: nhd. überflüssig, überzählig, unnötig, unnütz; supervacāneus,  Adj.: nhd. überflüssig, überzählig, unnötig, unnütz; supervacuāneus,  Adj.: nhd. überflüssig, überzählig, unnötig, unnütz; supervacuē,  Adv.: nhd. überflüssig, nebenbei; supervacuō,  Adv.: nhd. überflüssig, unnütz, unnötig; supervacuus,  Adj.: nhd. überflüssig, unnütz, unnötig; vacanter,  Adv.: nhd. leer, überflüssig

überflüssige -- überflüssige Ruhmsucht: lat. supervacuitās,  F.: nhd. überflüssige Ruhmsucht, eitle Ruhmsucht

überflüssige -- überflüssige Wortfülle: lat. perissologia,  F.: nhd. überflüssige Wortfülle

überflüssiger -- überflüssiger Aufwand: lat. dispendium,  N.: nhd. umsonst gemachter Aufwand, überflüssiger Aufwand, Verlust, Nachteil

Überflüssiges: lat. superfluitās,  F.: nhd. Überflüssigkeit, Überflüssiges; superfluum,  N.: nhd. Überflüssiges, Mehrbetrag, Überrest, Überschuss

Überflüssigkeit: lat. superfluitās,  F.: nhd. Überflüssigkeit, Überflüssiges

überfluten: lat. abundāre,  V.: nhd. überfluten, überströmen, überfließen, im Überfluss da sein (V.); exundāre,  V.: nhd. herausfluten, überfluten, herausströmen, überströmen; inundāre,  V.: nhd. überschwemmen, überfluten; opīre?,  V.: nhd. überfluten, überströmen; ūbertīre,  V.: nhd. überfluten, überströmen, überfließen

Überfluten: lat. abundantia,  F.: nhd. Abfluten, Überfluten, Überströmen, Überfluss, Fülle

überflutend: lat. abundāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. überflutend, übervoll, wasserreich

Überfracht: lat. superpondium,  N.: nhd. Übergewicht, Überfracht

überfressen -- mit Gerstenfutter überfressen (Adj.): lat. hordiātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Gerstenfutter überfressen (Adj.)

überfressen -- sich mit Gerstenfutter überfressen (V.): lat. hordiārī,  V.: nhd. durch Gerstenfutter krank sein (V.), sich mit Gerstenfutter überfressen (V.)

überfruchtet -- überfruchtet werden: lat. superfētāre, superfoetāre,  V.: nhd. überfruchtet werden

überführbar: lat. convincibilis,  Adj.: nhd. überführbar, widerlegbar; revincibilis,  Adj.: nhd. widerlegbar, überführbar

überführen -- gänzlich überführen: lat. reconvincere,  V.: nhd. gänzlich überführen

überführen -- vorher überführen: lat. praeconvincere,  V.: nhd. vorher überführen, vorher widerlegen

überführen: lat. abarguere,  V.: nhd. überführen; convincere,  V.: nhd. überführen, widerlegen

Überführer: lat. trādūctor,  M.: nhd. Überführer, Versetzer

überführt: lat. manifēstō,  Adv.: nhd. handgreiflich, offenbar, augenscheinlich, überführt; manifēstus, manufēstus,  Adj.: nhd. handgreiflich, offenbar, augenscheinlich, überführt

Überführung -- in Form einer Überführung seiend: lat. elencticus,  Adj.: nhd. in Form einer Überführung seiend

Überführung: lat. coargūtio,  F.: nhd. Überführung; revictio,  F.: nhd. Widerlegung, Überführung

Überfülle -- Überfülle der sprachlichen Darstellung: lat. exundantia,  F.: nhd. Austreten, Überfülle der sprachlichen Darstellung, Übermaß

Überfülle: lat. redundantia,  F.: nhd. Überströmen, Überfülle; redundātio,  F.: nhd. Zurücktreten des Wassers, Austreten des Wassers, Überfülle, große Menge

überfüttert -- an Gerste überfüttert werden: lat. crīthiāre, crētiāre,  V.: nhd. an einer Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leiden, an Gerste überfüttert werden

Übergabe: lat. dēditio,  F.: nhd. Übergabe, Auslieferung, Sich-Ergeben; trāditio,  F.: nhd. Übergabe, Auslieferung, Vortrag, Lehre

Übergang -- Übergang in eine anderere Tonart: lat. metabolē,  F.: nhd. Übergang in eine anderere Tonart

Übergang -- Übergang machen: lat. apostrophāre,  V.: nhd. »apostrophieren«, abkehren, Übergang machen

Übergang: lat. metabasis,  F.: nhd. Übergang, Veränderung; trāiectio, trānsiectio,  F.: nhd. Hinübersetzen, Überfahrt, Übergang, Versetzung; trānsgressio,  F.: nhd. Hinübergehen, Übergang, Überschreitung, Übertretung; trānsgressus,  M.: nhd. Überschreiten, Übergang; trānsitio,  F.: nhd. Hinübergehen, Übergang, Übertritt; trānsitus,  M.: nhd. Hinübergehen, Übergang

Übergangenes: lat. paralīpomenon,  N.: nhd. Vorbeigelassenes, Übergangenes, Zusatz

Übergangspunkt: lat. trāiectus, trānsiectus,  M.: nhd. Hinübersetzen, Hinüberfahren, Überfahrt, Übergangspunkt

übergeben -- förmlich übergeben (V.): lat. contrādere,  V.: nhd. förmlich übergeben (V.)

übergeben -- in jemandes Schutz übergeben (Adj.): lat. tūtēlātus,  Adj.: nhd. in jemandes Schutz übergeben (Adj.)

übergeben -- sich übergeben (V.): lat. vomere,  V.: nhd. erbrechen, sich übergeben (V.), speien; vomitāre,  V.: nhd. sich erbrechen, sich übergeben (V.), speien

übergeben -- übergeben (V.): lat. commendāre (1),  V.: nhd. anvertrauen, aufzugehen geben, übergeben (V.); dēdere,  V.: nhd. übergeben (V.), überantworten, ausliefern; dōnāre,  V.: nhd. schenken, übergeben (V.); mandāre,  V.: nhd. übergeben (V.), anvertrauen, auftragen; obdēdere, lat.?, V.: nhd. übergeben (V.), überantworten, ausliefern; trādere, trānsdare,  V.: nhd. übergeben (V.), überreichen

übergeben -- völlig übergeben (V.): lat. condōnāre,  V.: nhd. schenken, als Geschenk überlassen (V.), völlig übergeben (V.)

übergeben -- wieder übergeben (V.): lat. retrādere,  V.: nhd. wieder übergeben (V.)

Übergeben: lat. ? cessa,  F.: nhd. Abtreten?, Übergeben?; cessio,  F.: nhd. Abtreten, Übergeben; ? cessus,  M.: nhd. Abtreten?, Übergeben?

übergebend -- sich oft übergebend: lat. vomāx,  Adj.: nhd. sich oft übergebend, zum Erbrechen geneigt, speiend

»Übergeber«: lat. trāditor,  M.: nhd. »Übergeber«, Verräter, Lehrer

Übergeber: lat. dēditor,  M.: nhd. Übergeber; ? mandātārius,  M.: nhd. Übergeber?, Beauftrager?

übergegangen -- in Verwesung übergegangen: lat. puter,  Adj.: nhd. in Verwesung übergegangen, verwest, faul, morsch, ranzig, brandig, locker, morsch; putris,  Adj.: nhd. in Verwesung übergegangen, verwest, faul, faulig, morsch, ranzig, brandig, locker

übergehen -- in Fäulnis übergehen (V.) (1): lat. opputrēscere,  V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), verfaulen, vermodern; putrefacere,  V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), faulen, mürbe machen; putrefierī,  V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), faulen, mürbe machen; putrēscere,  V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), verfaulen, vermodern, morsch werden

übergehen -- in Milch übergehen: lat. lactēscere,  V.: nhd. milchen, in Milch übergehen, sich in Milch verwandeln

übergehen -- in Verwesung übergehen (V.) (1): lat. opputrēscere,  V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), verfaulen, vermodern; pūtēscere, pūtīscere,  V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), faul werden, muffig werden, vermodern, verwesen (V.) (1); putrefacere,  V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), faulen, mürbe machen; putrefierī,  V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), faulen, mürbe machen; putrēscere,  V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), verfaulen, vermodern, morsch werden

übergehen -- übergehen (V.) (1): lat. trānsfugere,  V.: nhd. zum Feind überlaufen, übergehen (V.) (1); trānsgredī,  V.: nhd. hinüberschreiten, hinschreiten, hinübergehen, übergehen (V.) (1); trānsīre,  V.: nhd. hinübergehen, hingehen, übergehen (V.) (1)

Übergehen -- Übergehen in Fäulnis: lat. putrefactio,  F.: nhd. Übergehen in Fäulnis, Fäulnis

Übergehen -- Übergehen zum Feind: lat. trānsfugium,  N.: nhd. Überlaufen, Übergehen zum Feind

übergehen: lat. dēvādere,  V.: nhd. übergehen, übersteigen; ? illuere,  V.: nhd. übergehen?; innūbere,  V.: nhd. hineinheiraten, übergehen

Übergehen: lat. recēnsus,  M.: nhd. Musterung, Übergehen, Überdenken

übergehend -- ins Braune übergehend: lat. īnfuscus,  Adj.: nhd. ins Braune übergehend, bräunlich

übergehend -- ins Grau übergehend: lat. incānus,  Adj.: nhd. ins Grau übergehend, fast grau, ergraut

übergehend -- wie ein anderes Genus übergehend: lat. trānsgressīvus,  Adj.: nhd. wie ein anderes Genus übergehend

übergehend: lat. trānsitīvus,  Adj.: nhd. übergehend, transitiv

übergehender -- mit dem Grundstück auf jeden neuen Erwerber übergehender Ackerbürger: lat. homologus,  M.: nhd. mit dem Grundstück auf jeden neuen Erwerber übergehender Ackerbürger

Übergeher: lat. praeteritor,  M.: nhd. Vorübergeher, Übergeher

Übergehung: lat. praeteritio,  F.: nhd. Vorübergehen, Übergehung

Übergelenk: lat. abarticulāmentum,  N.: nhd. Übergelenk

»Übergewaltiger«: lat. Epicratēs,  M.=PN: nhd. »Übergewaltiger«, Pompeius

Übergewicht -- das Übergewicht haben: lat. praeponderāre,  V.: nhd. das Übergewicht haben, herabsinken, sich herabneigen

Übergewicht: lat. praeponderātio,  F.: nhd. Übergewicht; superpondium,  N.: nhd. Übergewicht, Überfracht

übergezogen: lat. obductus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorgezogen, übergezogen, bedeckt

übergießen: lat. perfundere,  V.: nhd. übergießen, überschütten, erfüllen

übergipsen: lat. dealbāre,  V.: nhd. abweißen, übertünchen, übergipsen; gypsāre,  V.: nhd. mit Gips überziehen, übergipsen

Übergipser: lat. tēctor,  M.: nhd. Wanddecker, Übergipser, Verputzer, Stuckarbeiter, Wandmaler

übergipst: lat. gypsātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. übergipst, mit Gips überzogen; gypseus,  Adj.: nhd. aus Gips hergestellt, Gips..., übergipst

übergolden: lat. deaurāre,  V.: nhd. vergolden, übergolden

übergoldet: lat. obaurātus,  Adj.: nhd. übergoldet

überhandnehmen: lat. glīscere,  V.: nhd. unvermerkt zunehmen, entglimmen, überhandnehmen; incrēbrēscere, incrēbēscere,  V.: nhd. häufiger werden, zunehmen, überhandnehmen; percrēbrēscere, percrēbēscere,  V.: nhd. immer häufiger werden, überhandnehmen

überhandnehmend: lat. superāns,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hervorragend, überhandnehmend

Überhang: lat. aulaea,  F.: nhd. Decke, Purpurdecke, Vorhang, Überhang, Teppich; aulaeum, aulēum, aulium,  N.: nhd. Decke, Purpurdecke, Vorhang, Überhang, Teppich

überhängen: lat. obvēlāre,  V.: nhd. verhängen, überhängen

überhäufen -- mit Lob überhäufen: lat. exōsculārī,  V.: nhd. abküssen, innig küssen, mit Lob überhäufen

überhaupt -- im ganzen überhaupt: lat. ūniversātim,  Adv.: nhd. im ganzen überhaupt

überhaupt: lat. generāliter,  Adv.: nhd. allgemein, im allgemeinen, überhaupt; generātim,  Adv.: nhd. nach Geschlechtern, nach Stämmen, nach Klassen, im allgemeinen, überhaupt; omninō,  Adv.: nhd. im Ganzen, in Allem, gänzlich, überhaupt, im Allgemeinen; postrēmō,  Adv.: nhd. kurz, überhaupt, endlich, zuletzt; ūniversāliter,  Adv.: nhd. im ganzen, überhaupt

überheben -- sich überheben: lat. superbīre,  V.: nhd. übermütig sein (V.), sich überheben, sich brüsten

überheben: lat. supertollere,  V.: nhd. überheben

überheblich: lat. īnsolēns,  Adj.: nhd. ungewöhnlich, ungewohnt, auffallend, überheblich, unverschämt

Überhebung: lat. attollentia, adtollentia,  F.: nhd. Überhebung, Übermut; extollentia,  F.: nhd. Überhebung, Stolz

überherb: lat. hyperaustēros, gr.- Adj.: nhd. überherb

überhimmlisch: lat. supercaelestis, supercoelestis,  Adj.: nhd. überhimmlisch, über dem Himmel befindlich

überhoben -- überhoben werden: lat. praevādere,  V.: nhd. überhoben werden

überhöflich: lat. perurbānus,  Adj.: nhd. sehr artig, sehr witzig, überhöflich

überholen: lat. antevenīre,  V.: nhd. zuvorkommen, überholen, vereiteln; praecurrere,  V.: nhd. vorherlaufen, vorauslaufen, überholen; praeteragere,  V.: nhd. vorbeitreiben, vorbeifahren, überholen

überionisch: lat. hyperiastius,  Adj.: nhd. überionisch

überirdisch: lat. supermundiālis,  Adj.: nhd. überweltlich, überirdisch

Überirdisches: lat. ? polema, lat.?, F.?: nhd. Oberes?, Oberhalb Befindliches?, Überirdisches?

Überkleid: lat. endromis,  F.: nhd. Überwurf, Überkleid; superindūmentum,  N.: nhd. Überkleid, Überkleidung

überkleiden: lat. supervestīre,  V.: nhd. überkleiden, bekleiden

Überkleidung: lat. superindūmentum,  N.: nhd. Überkleid, Überkleidung

Überklugheit: lat. perinoea,  F.: nhd. Überklugheit

überladen -- überladen (Adj.): lat. opīmus,  Adj.: nhd. nährend, fruchtbar, fett, wohlgenährt, überladen (Adj.), herrlich, fröhlich

Überladung -- an Überladung des Magens leiden: lat. crūditāre,  V.: nhd. an Überladung des Magens leiden, Magenbeschwerden haben

Überladung -- Überladung des Magens: lat. crūditās,  F.: nhd. Unverdaulichkeit, Überladung des Magens, Überfluss an Nahrungssäften; crūditātio,  F.: nhd. Überladung des Magens, Magenverderben; crūditio,  F.: nhd. Unverdaulichkeit, Überladung des Magens

überlang: lat. antelongior,  Adj. (Komp.): nhd. überlang

überlassen -- als Geschenk überlassen (V.): lat. condōnāre,  V.: nhd. schenken, als Geschenk überlassen (V.), völlig übergeben (V.)

überlassen -- der Torheit überlassen (V.): lat. dēsipere,  V.: nhd. geschmacklos machen, der Torheit überlassen (V.), unsinnig sein (V.), unsinnig handeln

überlassen -- überlassen (Adj.): lat. mancipātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gefangen, überlassen (Adj.)

überlassen -- überlassen (V.): lat. mancipāre, mancupāre,  V.: nhd. fangen, zum Eigentum geben, überlassen (V.); praebēre,  V.: nhd. hinhalten, hinreichen, darreichen, überlassen (V.), preisgeben, zeigen, beweisen

Überlassen -- zum Überlassen gehörig: lat. cessīcius,  Adj.: nhd. zum Überlassen gehörig, zum Zedieren gehörig

überlassend -- sich ausgelassener Freude überlassend: lat. exsultābundus, exultābundus,  Adj.: nhd. fort und fort aufspringend, sich ausgelassener Freude überlassend

überlässt -- ein Rechtsgeschäft wodurch man die Benutzung eines Pfandes dem Gläubiger überlässt: lat. antichrēsis,  F.: nhd. Antichrese, Nutzpfand, ein Rechtsgeschäft wodurch man die Benutzung eines Pfandes dem Gläubiger überlässt

Überlassung: lat. permissio,  F.: nhd. Überlassung, Anheimgeben, Anheimstellung; trānsmissus,  M.: nhd. Überfahrt, Überlassung

überlaufen -- zum Feind überlaufen: lat. trānsfugere,  V.: nhd. zum Feind überlaufen, übergehen (V.) (1)

überlaufen: lat. interpellāre,  V.: nhd. in die Rede fallen, unterbrechen, Einspruch erheben, bestürmen, überlaufen, unsittliche Anträge machen, mahnen

Überlaufen: lat. trānsfugium,  N.: nhd. Überlaufen, Übergehen zum Feind

Überläufer: lat. perfuga,  M.: nhd. Überläufer; trānsfuga,  M.: nhd. Überläufer, Ausreißer

überleben: lat. supervīvere,  V.: nhd. überleben; suprāvīvere,  V.: nhd. überleben

überlebende -- überlebende Ehefrau: lat. vidua, bedua,  F.: nhd. Witwe, überlebende Ehefrau

Überlegen -- in reiflichem Überlegen seiend: lat. dēlīberābundus,  Adj.: nhd. in reiflichem Überlegen seiend, in tiefes Nachdenken versunken

überlegen -- mit Bedacht überlegen (V.): lat. dēcunctārī, dēcontārī,  V.: nhd. mit Bedacht überlegen (V.), wohl erwägen

überlegen -- reichlich überlegen (V.): lat. cōnsultāre,  V.: nhd. immer begutachten, zu Rat gehen, sich beraten (V.), reichlich überlegen (V.)

überlegen -- reiflich überlegen (V.): lat. dēlīberāre (1),  V.: nhd. erwägen, in Erwägung ziehen, reiflich überlegen (V.), bedenken, überlegen (V.)

überlegen -- überlegen (V.): lat. cōnsīderāre,  V.: nhd. betrachten, in Augenschein nehmen, besichtigen, überlegen (V.); dēlīberāre (1),  V.: nhd. erwägen, in Erwägung ziehen, reiflich überlegen (V.), bedenken, überlegen (V.); movēre,  V.: nhd. bewegen, in Bewegung setzen, rühren, schütteln, überlegen (V.), veranlassen; ratiōcināri,  V.: nhd. rechnen, berechnen, überschlagen (V.), überlegen (V.), folgern, entnehmen; recōgitāre,  V.: nhd. bei sich überdenken, bei sich erwägen, überlegen (V.)

überlegen -- vorher überlegen (V.): lat. praecōgitāre,  V.: nhd. vorher bedenken, vorher überlegen (V.); promeletāre,  V.: nhd. vorher einüben, vorher überlegen (V.)

überlegend -- reiflich überlegend: lat. dēlīberātīvus,  Adj.: nhd. zur Erwägung gehörig, erwägend, reiflich überlegend, beratend

überlegend: lat. cōnsīderātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. reichlich überlegt, überlegend, bedächtig, besonnen (Adj.)

Überleger: lat. cōnsīderātor,  M.: nhd. Überleger, Erwäger; dēlīberātor,  M.: nhd. Überleger

überlegt -- reichlich überlegt: lat. cōnsīderātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. reichlich überlegt, überlegend, bedächtig, besonnen (Adj.)

überlegt: lat. circumspectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. überlegt, besonnen (Adj.), beachtenswert; cōnsultus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beraten (Adj.), überlegt, reiflich erwogen

Überlegtheit: lat. cōnsīderantia,  F.: nhd. Überlegtheit, Bedächtigkeit

Überlegung -- mit Überlegung: lat. cōgitātē,  Adv.: nhd. mit Bedacht, mit Überlegung; cōgitātim,  Adv.: nhd. mit Bedacht, mit Überlegung; cōnsīderātē,  Adv.: nhd. bedächtig, mit Überlegung, besonnen (Adv.); cōnsultē,  Adv.: nhd. mit Überlegung, mit Bedacht; exāminātē,  Adv.: nhd. mit Überlegung, mit Sorgfalt; iūdicātō,  Adv.: nhd. bedächtig, mit Überlegung; perpēnsē,  Adv.: nhd. genau erwogen, wohl erwogen, mit Überlegung

Überlegung -- reifliche Überlegung: lat. dēlīberātio,  F.: nhd. Erwägung, reifliche Überlegung

Überlegung -- ruhige vernünftige Überlegung: lat. ratiōcinātio,  F.: nhd. Berechnung, ruhige vernünftige Überlegung, Vernunftschluss, Schlussfolge, Theorie

Überlegung: lat. circumspicientia,  F.: nhd. Überlegung, Umsicht; dialogismos,  M.: nhd. Überlegung, Gedanke; pēnsātio,  F.: nhd. Wägen, Abwägen, Ersetzung, Ersatz, Erwägung, Überlegung; recōgitātio,  F.: nhd. Erwägung, Überlegung; recōgitātus,  M.: nhd. Überlegung

überliefern -- Geschichten überliefern: lat. ? historicāre, lat.?, V.: nhd. Geschichten erzählen?, Geschichten überliefern?

Überlieferung: lat. fāma,  F.: nhd. Gerede, Gerücht, Ruf, Sage, Überlieferung; trāditus,  M.: nhd. Überlieferung

überlisten: lat. perfabricāre,  V.: nhd. fertig zimmern, überlisten

überlöblich: lat. superlaudābilis,  Adj.: nhd. überlöblich

Übermacht: lat. praevalentia,  F.: nhd. Übermacht

übermächtig: lat. praepotēns (1),  Adj.: nhd. sehr mächtig, sehr viel vermögend, übermächtig; praevalēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. überwiegend, übermächtig, überaus mächtig

übermalen -- oben übermalen: lat. superpingere,  V.: nhd. oben übermalen

Übermaß: lat. exundantia,  F.: nhd. Austreten, Überfülle der sprachlichen Darstellung, Übermaß; nimietās,  F.: nhd. Überfluss, Übermaß, Umständlichkeit; superātio,  F.: nhd. Überwiegen, Übermaß, Überwindung

übermäßig -- sich übermäßig anstrengen: lat. superextendere,  V.: nhd. oben darüber hinziehen, sich übermäßig ausdehnen, sich übermäßig anstrengen

übermäßig -- sich übermäßig ausdehnen: lat. superextendere,  V.: nhd. oben darüber hinziehen, sich übermäßig ausdehnen, sich übermäßig anstrengen

übermäßig -- übermäßig (mensuram excedens: lat. ? hypermetrus,  Adj.: nhd. über das Maß hinausgehend?, übermäßig? (mensuram excedens

übermäßig -- übermäßig ausgenutzt: lat. superexhaustus,  Adj.: nhd. übermäßig ausgenutzt

übermäßig -- übermäßig groß: lat. ēnōrmis,  Adj.: nhd. unregelmäßig, übermäßig groß, ungeheuer groß; inōrmis,  Adj.: nhd. übermäßig groß

übermäßig: lat. ēnōrmiter,  Adv.: nhd. unregelmäßig, übermäßig; immēnsūrātim,  Adv.: nhd. unermesslich, übermäßig; immēnsūrātus,  Adj.: nhd. unermesslich, übermäßig; indispēnsātus,  Adj.: nhd. unverteilt, ungeregelt, übermäßig; nimium (1),  Adv.: nhd. das Maß überschreitend, übermäßig, zu groß, zu viel, unmäßig; nimius,  Adj.: nhd. das Maß überschreitend, übermäßig, zu groß, zu viel, unmäßig

übermäßige -- übermäßige Größe: lat. inōrmitās,  F.: nhd. Üermäßigkeit, übermäßige Größe

übermessen: lat. vārāre,  V.: nhd. übermessen, Flussbett ausmessen, unzugängliche Stelle ausmessen

Übermessung -- Übermessung des Flusses: lat. vārātio,  F.: nhd. Übermessung des Flusses

übermorgen -- auf übermorgen verschieben: lat. perendināre,  V.: nhd. auf übermorgen verschieben

übermorgen -- Verschiebung auf übermorgen: lat. perendinātio,  F.: nhd. Verschiebung auf übermorgen

übermorgen: lat. perendiē,  Adv.: nhd. übermorgen; postcrās,  Adv.: nhd. übermorgen; postcrāstinus?,  Adj.: nhd. übermorgen

übermorgig: lat. comperendinus,  Adj.: nhd. übermorgig; perendinus,  Adj.: nhd. übermorgig; prōcrāstinus,  Adj.: nhd. übermorgig

Übermut: lat. animus,  M.: nhd. Seele, Geist, Aufmerksamkeit, Gemüt, Gesinnung, Mut, Übermut, Absicht; attollentia, adtollentia,  F.: nhd. Überhebung, Übermut; ferōcia,  F.: nhd. wilder Mut, ungezügelter Mut, Kriegslust, Kampflust, Übermut; ferōcitās,  F.: nhd. Mut, Festigkeit, Unerschrockenheit, Übermut, Frechheit; hybris,  M.: nhd. Übermut, Frevel, Hochmut; immodestia,  F.: nhd. Maßlosigkeit, Taktlosigkeit, Übermut; petulantia,  F.: nhd. Mutwille, Leichtfertigkeit, Frechheit, Ausgelassenhait, Übermut; superbia,  F.: nhd. Sich-Erheben, Stolz, Übermut, Hochmut, Hoffart

übermütig -- sich übermütig gebärden: lat. ferōcīre,  V.: nhd. sich unbändig gebärden, sich übermütig gebärden, unbändig wüten

übermütig -- übermütig machend: lat. superbificus,  Adj.: nhd. übermütig machend

übermütig -- übermütig sein (V.): lat. superbīre,  V.: nhd. übermütig sein (V.), sich überheben, sich brüsten

übermütig: lat. ? cuppēdiōsus, cupēdiōsus,  Adj.: nhd. übermütig?; ēlātē,  Adv.: nhd. erhaben, stolz, übermütig; ferōciter,  Adv.: nhd. unbändig, wild, übermütig; frētus (1),  Adj.: nhd. fest vertrauend, fest bauend, sich verlassend, übermütig; immodestus,  Adj.: nhd. maßlos, taktlos, unbescheiden, übermütig; impotēns,  Adj.: nhd. nicht mächtig, ohnmächtig, schwach, übermütig, zügellos; intoleranter,  Adv.: nhd. undultsam, ohne Mäßigung, maßlos, unbändig, übermütig; superbē,  Adv.: nhd. übermütig, stolz, hochmütig; superbiter,  Adv.: nhd. übermütig,; superbus,  Adj.: nhd. sich erhebend, stolz, hochfahrend, übermütig, hochmütig

übermütige -- übermütige Rede: lat. superbiloquentia,  F.: nhd. übermütige Rede, freche Rede

übernachten -- auswärts übernachten: lat. abnoctāre,  V.: nhd. auswärts übernachten; āmanēre,  V.: nhd. auswärts übernachten, abwarten

übernachten: lat. ? manubiāre?,  V.: nhd. übernachten?; pernoctāre,  V.: nhd. Nacht zubringen, übernachten

Übernachten: lat. pernoctātio,  F.: nhd. Übernachten

übernachtend: lat. *pernoctāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. übernachtend; pernoctanter,  Adv.: nhd. übernachtend

übernächtiges -- übernächtiges Wesen: lat. ēlūcus, hēlūcus,  M.: nhd. übernächtiges Wesen, schläfriges Wesen, träumerisches Wesen

Übernahme -- feierliche Übernahme einer Sache: lat. mancipātio, mancupātio,  F.: nhd. feierliche Übernahme einer Sache, Verkauf, Kauf

Übernahme -- Übernahme der Erbschaft: lat. crētio,  F.: nhd. Willenserklärung, Übernahme der Erbschaft

Übernahme: lat. assūmptio, adsūmptio,  F.: nhd. Annehmen, Annahme, Übernahme; redēmptūra,  F.: nhd. Übernahme, Pachtübernahme; susceptio,  F.: nhd. Übernahme, Aufnahme

»Übername«: lat. supernōmen,  N.: nhd. »Übername«, Spitzname

übernatürlich: lat. portentōsus, portentuōsus,  Adj.: nhd. außerordentlich, übernatürlich, widernatürlich, abenteuerlich, missgestaltet

übernehmen -- eine Verbindlichkeit übernehmen: lat. stipulāre,  V.: nhd. sich förmlich angeloben, zusagen lassen, eine Verbindlichkeit übernehmen; stipulārī,  V.: nhd. sich förmlich angeloben, zusagen lassen, eine Verbindlichkeit übernehmen

übernehmen: lat. susceptāre,  V.: nhd. übernehmen, über sich nehmen

Übernehmer: lat. manceps,  M.: nhd. Aufkäufer, Käufer, Übernehmer, Unternehmer, Eigentümer; redēmptor,  M.: nhd. Erkaufer, Übernehmer, Unternehmer, Lieferant

übernommen -- vom Vater übernommen: lat. paternus,  Adj.: nhd. väterlich, vom Vater übernommen, ererbt, vaterländisch

überpflügen: lat. obarāre,  V.: nhd. überackern, überpflügen

überphrygisch: lat. hyperphrygius, yperphrygius,  Adj.: nhd. überphrygisch

überragen: lat. ēminārī,  V.: nhd. emporragen, überragen, drohen; minārī,  V.: nhd. emporragen, überragen, drohen; praecellere,  V.: nhd. hervorragen, sich hervortun, sich auszeichnen, überragen, übertreffen; superēminēre,  V.: nhd. oben darüber hervorragen, überragen

überragend: lat. mināx,  Adj.: nhd. ragend, überragend, drohend, trotzig, viel versprechend

überraschen -- darüber überraschen: lat. superoccupāre,  V.: nhd. darüber überraschen

überraschen: lat. obrēpere, obrīpere,  V.: nhd. herzukriechen, herzuschleichen, beschleichen, überraschen

überraschend: lat. inopīnātum,  N.: nhd. Unvermutetes, überraschend; inopīnātus,  Adj.: nhd. unvermutet, überraschend, nichts vermutend; īnsuspicātus,  Adj.: nhd. unvermutet, überraschend

Überraschendes: lat. novitās,  F.: nhd. Neuheit, Neues, Ungewöhnliches, Ungewohntes, Überraschendes

überrechnen: lat. ēnumerāre,  V.: nhd. ausrechnen, überrechnen, berechnen, beurteilen, aufzählen

»Überreden«: lat. suādēla,  F.: nhd. »Überreden«, Zureden, Überredung

überreden: lat. suādēre,  V.: nhd. raten, Rat geben, zureden, anraten, überreden

Überreden: lat. suādibilis,  F.: nhd. Zureden, Überreden, Überredung

überredend: lat. suādenter,  Adv.: nhd. überredend; suādus,  Adj.: nhd. zuredend, überredend

überredendes -- überredendes Wort: lat. suāsum (1),  N.: nhd. überredendes Wort

Überreder: lat. persuāsor,  M.: nhd. Überreder

»Überrederin«: lat. Suāda,  F.=PN: nhd. »Überrederin«, Göttin der Überredung

Überrederin: lat. persuāsitrīx,  F.: nhd. Überrederin

Überrednerin: lat. persuāstrīx,  F.: nhd. Überrednerin

Überredung -- Göttin der Überredung: lat. Suāda,  F.=PN: nhd. »Überrederin«, Göttin der Überredung

Überredung: lat. persuāsio,  F.: nhd. Überredung, Überzeugung, Einbildung, Meinung; persuāsus (1),  M.: nhd. Überredung; suādēla,  F.: nhd. »Überreden«, Zureden, Überredung; suādibilis,  F.: nhd. Zureden, Überreden, Überredung

überreichen: lat. trādere, trānsdare,  V.: nhd. übergeben (V.), überreichen

überreichlich -- überreichlich versehen (V.): lat. accumulāre, adcumulāre,  V.: nhd. hoch aufhäufen, überreichlich versehen (V.), erhöhen

überreichlich: lat. abundus,  Adj.: nhd. übervoll, überreichlich; accumulātē,  Adv.: nhd. überreichlich; accumulātus,  Adj.: nhd. überreichlich

überreichlicher: lat. exundantius,  Adv. (Komp.): nhd. überreichlicher

Überreichung: lat. oblātio,  F.: nhd. Darbieten, Anbieten, Anerbieten, Gebot, Überreichung

Überrest -- holziger Überrest des Safrans: lat. crocomagma,  N.: nhd. holziger Überrest des Safrans

Überrest -- kleinster Überrest: lat. scintilla,  F.: nhd. Funke, kleinster Überrest

Überrest: lat. hyperocha,  F.: nhd. Überrest; superfluum,  N.: nhd. Überflüssiges, Mehrbetrag, Überrest, Überschuss

Überreste: lat. mānēs, maanēs,  M. Pl.: nhd. abgeschiedene Seelen, Seelen der Verstorbenen, Schattengeister der Toten, Unterwelt, Strafen der Unterwelt, Leichnam, Überreste

überrheinisch: lat. trānsrhēnānus (1), trānsrēnānus,  Adj.: nhd. jenseits des Rheins befindlich, überrheinisch, transrhenanisch

überruhmreich: lat. superglōriōsus,  Adj.: nhd. überruhmreich

überrumpeln: lat. occupāre,  V.: nhd. einnehmen, besetzen, bemächtigen, überrumpeln

übersalben: lat. superungere,  V.: nhd. übersalben, überschmieren

Übersalbung: lat. superūnctio,  F.: nhd. Übersalbung

übersät -- mit Haaren übersät: lat. ? crīnisātus,  Adj.: nhd. mit Haaren übersät?

Übersättigung: lat. satiās, satiēs,  F.: nhd. Sättigung, Sattsein, Hinlänglichkeit, Übersättigung, Überdruss, Ekel; satiētās,  F.: nhd. Hinlänglichkeit, Genüge, Reichlichkeit, Sattheit, Überfluss, Übersättigung, Ekel, Langweile

überschatten: lat. inumbrāre,  V.: nhd. mit Schatten bedecken, überschatten, verdunkeln; praeumbrāre,  V.: nhd. überschatten, verdunkeln

überschattet: lat. inumbrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. überschattet, verdunkelt, nur angedeutet

Überschattung: lat. obumbrāmentum,  N.: nhd. Überschattung, Verdunkelung

überschauen -- Fähigkeit zu überschauen: lat. cōnspicientia,  F.: nhd. Fähigkeit zu überschauen

überschauen: lat. perlūstrāre,  V.: nhd. überschauen, überblicken, besichtigen, mustern, durchwandern, sühnen; pervidēre,  V.: nhd. überblicken, überschauen, genau erkennen, unterscheiden; pervīsere,  V.: nhd. überschauen

Überschauen: lat. cōnspicio,  F.: nhd. Hinschauen, Überschauen; pervidātio, lat.?, F.: nhd. Überblicken, Überschauen

Überschicker: lat. trānsmissor,  M.: nhd. Überschicker

Überschiffen -- Überschiffen über das Meer: lat. trānsfretātio,  F.: nhd. Überschiffen über das Meer, Übersetzen über das Meer

überschiffen: lat. trānsfretāre,  V.: nhd. über das Meer setzen, überschiffen, übersetzen (V.) (1), durchschiffen

Überschlag -- Überschlag des Gewandes: lat. ptygma,  N.: nhd. Falten (N.), Faltung, Überschlag des Gewandes

überschlagen -- sich nach vorn überschlagen (V.): lat. cernuāre,  V.: nhd. sich nach vorn überschlagen (V.), Purzelbaum schlagen

überschlagen -- überschlagen (V.): lat. computāre, compotāre,  V.: nhd. zusammenrechnen, ausrechnen, berechnen, überschlagen (V.); percēnsēre,  V.: nhd. durchmustern, durchgehen, überschlagen (V.), durchzählen; ratiōcināri,  V.: nhd. rechnen, berechnen, überschlagen (V.), überlegen (V.), folgern, entnehmen

überschlagend -- sich nach vorn überschlagend: lat. cernuus (1),  Adj.: nhd. kopfüber stürzend, sich nach vorn überschlagend

überschlämmen: lat. oblīmāre (1),  V.: nhd. überschlämmen, verschlämmen, vertun, verwirren

überschleichen: lat. īnserpere,  V.: nhd. überschleichen

überschmieren: lat. perlinere,  V.: nhd. überschmieren, beschmieren; perlinīre,  V.: nhd. überschmieren, beschmieren; superlinere,  V.: nhd. darüberschmieren, überschmieren; superlinīre,  V.: nhd. darüberschmieren, überschmieren; superungere,  V.: nhd. übersalben, überschmieren

Überschmieren: lat. superlinītio,  F.: nhd. Darüberschmieren, Überschmieren; superlitio,  F.: nhd. Darüberschmieren, Überschmieren

Überschreibung: lat. trānscrīptio, trānsscrīptio,  F.: nhd. Überschreibung, Übertragung, Umschreibung

überschreitbar -- nicht überschreitbar: lat. ? *inexcessibilis,  Adj.: nhd. nicht überschreitbar?, nicht herausgehbar?; ? inexcessibiliter,  Adv.: nhd. nicht überschreitbar?, nicht herausgehbar?

überschreiten -- seine Pflicht überschreiten: lat. praevāricārī,  V.: nhd. in die Quere gehen, seine Pflicht überschreiten, Winkelzüge machen

überschreiten: lat. supercēdere,  V.: nhd. überschreiten; supergredī, supergradī,  V.: nhd. überschreiten, übertreffen; superscandere, superscendere,  V.: nhd. übersteigen, überschreiten; trānsiugāre,  V.: nhd. überschreiten

Überschreiten: lat. supergressus,  M.: nhd. Überschreiten; trānscendentia,  F.: nhd. Übersteigen, Überschreiten; trānsgressus,  M.: nhd. Überschreiten, Übergang

überschreitend -- das Maß überschreitend: lat. exabundāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. das Maß überschreitend; nimium (1),  Adv.: nhd. das Maß überschreitend, übermäßig, zu groß, zu viel, unmäßig; nimius,  Adj.: nhd. das Maß überschreitend, übermäßig, zu groß, zu viel, unmäßig

überschreitend -- Maß überschreitend: lat. immodicus,  Adj.: nhd. Maß überschreitend, unmäßig, ungezähmt

Überschreiter: lat. parabata,  M.: nhd. Übertreter, Überschreiter; trānsgressor,  M.: nhd. Überschreiter, Übertreter

Überschreitung -- Überschreitung der Pflicht: lat. praevāricātio,  F.: nhd. Überschreitung der Pflicht, Doppeldienst

Überschreitung: lat. supergressio,  F.: nhd. Überschreitung; trānscēnsio,  F.: nhd. Überschreitung, gewöhnliche Stellung der Wörter und Redeglieder; trānsgressio,  F.: nhd. Hinübergehen, Übergang, Überschreitung, Übertretung

Überschrift -- falsche Überschrift: lat. ? pseudographia,  F.: nhd. falsche Überschrift?

Überschrift -- mit falscher Überschrift versehen (Adj.): lat. pseudographus,  Adj.: nhd. mit falscher Überschrift versehen (Adj.), unecht

Überschrift: lat. īnscrīptio,  F.: nhd. Daraufschreiben, Anklage, Überschrift; īnscrīptūra,  F.: nhd. Daraufschreiben, Überschrift, Inschrifg?; īnscrīptus (3),  M.: nhd. Anklage, Überschrift; praescrīptio,  F.: nhd. Vorschreiben, Titel, Überschrift; superscrīptio,  F.: nhd. Überschrift, Aufschrift; titulum (2),  N.: nhd. Überschrift, Titel, Aufschrift; titulus, tetulus, titelus, titlus, titolus,  M.: nhd. »Titellein«, Überschrift, Titel, Aufschrift

Überschuss: lat. ? periūsion, perision, gr.- N.: nhd. Überschuss?; superabundantia,  F.: nhd. Überfluss, Überschuss; superfluum,  N.: nhd. Überflüssiges, Mehrbetrag, Überrest, Überschuss

überschütten -- mit Erde überschütten: lat. adobruere,  V.: nhd. mit Erde überschütten, mit Erde bedecken

Überschütten -- Überschütten mit Erde: lat. adobrutio,  F.: nhd. Überschütten mit Erde

überschütten: lat. attumulāre, adtumulāre,  V.: nhd. überschütten, mit einem Grabhügel bedecken; cooperīre, cōperīre,  V.: nhd. bedecken, überdecken, überschütten; dēcooperīre,  V.: nhd. bedecken, überdecken, überschütten; obruere,  V.: nhd. überdecken, überschütten, verscharren, versenken; perfundere,  V.: nhd. übergießen, überschütten, erfüllen

Überschütten: lat. oppressio,  F.: nhd. Herabdrücken, Abwärtsdrücken, Unterdrückung, Überschütten, Überfallen; oppressus (1),  M.: nhd. Niederdrücken, Druck, Überschütten

überschüttet: lat. obrutus (1),  Adj.: nhd. überdeckt, überschüttet

überschwärzt -- überschwärzt werden: lat. obātrēscere,  V.: nhd. überschwärzt werden

überschwärzt: lat. obātrātus,  Adj.: nhd. überschwärzt

überschwemmen: lat. dīluviāre,  V.: nhd. überschwemmen; inundāre,  V.: nhd. überschwemmen, überfluten; stāgnāre,  V.: nhd. austreten, überschwemmt sein (V.), überschwemmen

überschwemmend: lat. dīluviālis,  Adj.: nhd. zur Überschwemmung geeignet, überschwemmend

Überschwemmer: lat. inundātor,  M.: nhd. Überschwemmer

überschwemmt -- überschwemmt sein (V.): lat. stāgnāre,  V.: nhd. austreten, überschwemmt sein (V.), überschwemmen

überschwemmt -- überschwemmt werden: lat. ? īnstāgnāre,  V.: nhd. überschwemmt werden?

Überschwemmung -- zur Überschwemmung geeignet: lat. dīluviālis,  Adj.: nhd. zur Überschwemmung geeignet, überschwemmend

Überschwemmung: lat. alluvio, adluvio,  F.: nhd. Anspülen, Herandringen, Anschwemmung, Überschwemmung; alluvium,  N.: nhd. Anschwemmung, Überschwemmung; cataclysmus,  M.: nhd. Überschwemmung, Sintflut, Bähung; dīlūtio,  F.: nhd. Überschwemmung, Woge; ? dīlūtōrium,  N.: nhd. Überschwemmung?; dīluviēs,  F.: nhd. Überschwemmung, Wasserflut; dīluvio,  F.: nhd. Überschwemmung; dīluvium,  N.: nhd. Überschwemmung, Wasserflut, Sintflut, Flut; ēluvio,  F.: nhd. Überschwemmung; illuvia,  F.: nhd. Übertreten des Wassers, Überschwemmung, Schmutz; illuviēs,  F.: nhd. Übertreten des Wassers, Überschwemmung, Schmutz; illuvio,  F.: nhd. Übertreten des Wassers, Überschwemmung; inundantia,  F.: nhd. Überschwemmung, Überströmen; inundātio,  F.: nhd. Überschwemmung, Überströmen; inundātus,  M.: nhd. Überschwemmung, Überströmen; praelūvium?,  N.: nhd. Überschwemmung, Verschwendung; prōluviēs,  F.: nhd. Überschwemmung, Unrat; prōluvio,  F.: nhd. Überschwemmung; prōluvium,  N.: nhd. Überschwemmung, Verschwendung, Unrat; superfūsio,  F.: nhd. Darübergießen, Überströmung, Überschwemmung

überschwenglich: lat. abundē,  Adv.: nhd. reichlich, im Überfluss, mehr als hinreichend, überschwenglich; immortāliter,  Adv.: nhd. unsterblich, überschwenglich, unendlich

überseeisch: lat. trānsfretānus,  Adj.: nhd. überseeisch; trānsmarīnus,  Adj.: nhd. jenseits des Meeres befindlich, überseeisch

Übersendung: lat. trānsmissio,  F.: nhd. Übersendung, Überfahrt, Übertragung

übersetzbar: lat. interpretābilis,  Adj.: nhd. erklärbar, übersetzbar

übersetzen -- ins Lateinische übersetzen: lat. latīnizāre,  V.: nhd. ins Lateinische übersetzen

übersetzen -- lateinisch übersetzen: lat. latīnāre,  V.: nhd. lateinisch ausdrücken, lateinisch übersetzen

übersetzen -- übersetzen (V.) (1): lat. obmigrāre,  V.: nhd. überfahren (V.), übersetzen (V.) (1); pertrānsmittere,  V.: nhd. hinüberschicken, hindurchschicken, übersetzen lassen, übersetzen (V.) (1); trādūcere, trānsdūcere,  V.: nhd. hinüberführen, hinführen, hinbringen, übersetzen (V.) (1); trānsfretāre,  V.: nhd. über das Meer setzen, überschiffen, übersetzen (V.) (1), durchschiffen; trānsmittere, trāmittere,  V.: nhd. hinüberschicken, hindurchschicken, übersetzen lassen, übersetzen (V.) (1); trānsportāre,  V.: nhd. überfahren (V.), übersetzen (V.) (1)

übersetzen -- übersetzen lassen: lat. pertrānsmittere,  V.: nhd. hinüberschicken, hindurchschicken, übersetzen lassen, übersetzen (V.) (1); trānsmittere, trāmittere,  V.: nhd. hinüberschicken, hindurchschicken, übersetzen lassen, übersetzen (V.) (1)

Übersetzen -- Übersetzen über das Meer: lat. trānsfretātio,  F.: nhd. Überschiffen über das Meer, Übersetzen über das Meer

übersetzen: lat. trānsfluviāre,  V.: nhd. über den Fluss setzen, übersetzen

übersetzend: lat. metaphrasticōs, gr.- Adv.: nhd. erklärend, übersetzend; *metaphrasticus,  Adj.: nhd. erklärend, übersetzend

Übersetzer -- umschreibender Übersetzer: lat. paraphrastēs,  M.: nhd. Paraphrast, umschreibender Übersetzer

Übersetzer: lat. trānslātor,  M.: nhd. Übertrager, Übersetzer

Übersetzung: lat. interpretātiuncula,  F.: nhd. Übersetzung; reminīscentia,  F.: nhd. Rückerinnerung, Übersetzung

Übersicht -- kurze Übersicht: lat. breviārium,  N.: nhd. kurzes Verzeichnis, kurze Übersicht

Übersicht -- statistische Übersicht: lat. ratio,  F.: nhd. Rechnung, Berechnung, statistische Übersicht, Verzeichnis, Liste

übersichtliches -- übersichtliches Verzeichnis: lat. ratiōnārium,  N.: nhd. übersichtliches Verzeichnis

übersiedeln: lat. migrāre,  V.: nhd. wandern, wegziehen, übersiedeln; trānsmigrāre, trāmigrāre,  V.: nhd. hinüberziehen, übersiedeln, hinbringen

Übersiedelung: lat. trānsportātio,  F.: nhd. Übersiedelung, Wanderung

überspannt: lat. vēsānus, vaesānus,  Adj.: nhd. wahnsinnig, rasend, unsinnig, überspannt, ungeheuer, wütend

überspielen: lat. obluere,  V.: nhd. überspielen

überspringen: lat. trānsilīre, trānssilīre,  V.: nhd. hinüberspringen, überspringen

überspült: lat. oblīvius,  Adj.: nhd. überspült, überwaschen, in Vergessenheit geraten (Adj.)

Überspülung: lat. obluvium,  N.: nhd. Überspülung

überstanden: lat. fūnctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. überstanden, erlitten

überstehen: lat. fungī,  V.: nhd. fertig werden, überstehen, erleiden, abmachen, verrichten, vollbringen; perfungī,  V.: nhd. völlig verrichten, gehörig verrichten, verwalten, überstehen, genießen; supermōlīrī,  V.: nhd. überstehen, hinbringen; supernāvigāre,  V.: nhd. darüberhin schiffen, überstehen

Überstehen: lat. paresis,  F.: nhd. Überstehen, Auflösung

Überstehung: lat. dēfūnctio,  F.: nhd. Überstehung, Tod; perfūnctio,  F.: nhd. Verrichtung, Verwaltung, Überstehung

übersteigbar: lat. superābilis,  Adj.: nhd. übersteigbar, überwindlich, bezwingbar

übersteigen: lat. dēvādere,  V.: nhd. übergehen, übersteigen; exsuperāre, exuperāre,  V.: nhd. sich emporringen, hoch hinausschlagen, hervorragen, übersteigen; supercrēscere,  V.: nhd. überwachsen (V.), überwuchern, übersteigen, übertreffen; superscandere, superscendere,  V.: nhd. übersteigen, überschreiten; supervādere,  V.: nhd. übersteigen; suprāscandere,  V.: nhd. übersteigen

Übersteigen: lat. trānscendentia,  F.: nhd. Übersteigen, Überschreiten

übersteigend: lat. trānscendēns, trānsscendēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. übersteigend, übertreffend

überstrahlen: lat. praelūcēre,  V.: nhd. vorleuchten, überstrahlen; praeradiāre,  V.: nhd. vorher strahlen, vorher schimmern, überstrahlen

überstrahlend -- überstrahlend werden: lat. ? praelūcēscere,  V.: nhd. anfangen vorzuleuchten?, überstrahlend werden?

Überstreichen -- zum Überstreichen geeignet: lat. inductibilis,  Adj.: nhd. zum Überstreichen geeignet, verführerisch

überstreichen: lat. oblitterāre,  V.: nhd. überstreichen, auslöschen, in Vergessenheit bringen

Überstreichen: lat. superductio,  F.: nhd. Überstreichen

überstreuen: lat. superspargere, superspergere,  V.: nhd. überstreuen, bestreuen

überstrichen: lat. oblitterātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. überstrichen, ausgelöscht

überströmen -- reichlich überströmen: lat. inūberāre,  V.: nhd. reichlich überströmen

überströmen: lat. abundāre,  V.: nhd. überfluten, überströmen, überfließen, im Überfluss da sein (V.); exūberāre,  V.: nhd. reichlich hervorkommen, überströmen; exundāre,  V.: nhd. herausfluten, überfluten, herausströmen, überströmen; opīre?,  V.: nhd. überfluten, überströmen; redundāre,  V.: nhd. zurücktreten, übertreten (V.), austreten, überströmen, sich ergießen; ūbertīre,  V.: nhd. überfluten, überströmen, überfließen; undāre,  V.: nhd. wallen (V.) (1), Wellen schlagen, wogen, aufwogen, überströmen

Überströmen: lat. abundantia,  F.: nhd. Abfluten, Überfluten, Überströmen, Überfluss, Fülle; abundātio,  F.: nhd. Überströmen, Austreten; inundantia,  F.: nhd. Überschwemmung, Überströmen; inundātio,  F.: nhd. Überschwemmung, Überströmen; inundātus,  M.: nhd. Überschwemmung, Überströmen; redundantia,  F.: nhd. Überströmen, Überfülle

überströmend: lat. exundāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herausflutend, überströmend; exundanter,  Adv.: nhd. herausflutend, überströmend; redundāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. überströmend, überflüssig; redundanter,  Adv.: nhd. überströmend, in zu vollem Maße

Überströmung: lat. superfūsio,  F.: nhd. Darübergießen, Überströmung, Überschwemmung

übersüdlich: lat. trānsaustrīnus,  Adj.: nhd. übersüdlich

übersüß: lat. praedulcis,  Adj.: nhd. sehr süß, übersüß

übersüße -- übersüße Speise: lat. praedulcium,  N.: nhd. übersüße Speise

übertäuben: lat. surdāre,  V.: nhd. betäuben, übertäuben

übertönen: lat. obstrepere,  V.: nhd. bei etwas rauschen, bei etwas ertönen, bestürmen, übertönen; praesonāre,  V.: nhd. vorher tönen, vorher schallen, übertönen

übertragbar: lat. ambulātōrius,  Adj.: nhd. was hingeht und hergeht, beweglich, übertragbar

übertragen -- übertragen (Adj.): lat. *metaphoricus,  Adj.: nhd. metaphorisch, übertragen (Adj.), bildlich; trānslātīcius, trālātīcius,  Adj.: nhd. übertragen (Adj.), gewöhnlich, gemein

übertragen -- übertragen (Adv.): lat. metaphoricē,  Adv.: nhd. metaphorisch, übertragen (Adv.), bildlich; trānslātīvē,  Adv.: nhd. übertragen (Adv.), metaphorisch

übertragen -- übertragen (V.): lat. trānsfundere,  V.: nhd. hinübergießen, abgießen, abschütten, ergießen, übertragen (V.); trānsmovēre,  V.: nhd. hinüberschaffen, versetzen, verlegen (V.), übertragen (V.)

übertragen -- Wurf von Hauserde über die Schulter auf denjenigen auf den die Schuld übertragen wird: lat. chrenecruda, lat.?, Sb.: nhd. Wurf von Hauserde über die Schulter auf denjenigen auf den die Schuld übertragen wird

Übertragen -- zum Übertragen gehörig: lat. trānscrīptīcius,  Adj.: nhd. zum Übertragen gehörig, zum Umschreiben gehörig

Übertragen: lat. trānslātio, trālātio,  F.: nhd. Übertragen, Versetzung, Verpflanzung, Pfropfen (N.)

übertragend: lat. trānslātīvus,  Adj.: nhd. übertragend, ablehnend; trānsūmptīvus, trānssūmptīvus,  Adj.: nhd. übertragend

Übertragenes -- durch Erbschaft Übertragenes: lat. lēgātīvum,  Adj.: nhd. zur Gesandtschaft Gehöriges, durch Erbschaft Übertragenes

Übertrager: lat. trānslātor,  M.: nhd. Übertrager, Übersetzer

Übertragung -- aus Übertragung hervorgegangen: lat. trādūctīvus,  Adj.: nhd. aus Übertragung hervorgegangen

Übertragung -- Übertragung des Wortes in eine uneigentliche Bedeutung: lat. metaphora,  F.: nhd. Übertragung des Wortes in eine uneigentliche Bedeutung, Metapher

Übertragung -- Übertragung einer Beschuldigung auf Außendinge und Zufälligkeiten: lat. trānsmōtio,  F.: nhd. Übertragung einer Beschuldigung auf Außendinge und Zufälligkeiten, Ablehnung

Übertragung: lat. trānscrīptio, trānsscrīptio,  F.: nhd. Überschreibung, Übertragung, Umschreibung; trānsfūsio,  F.: nhd. Hinübergießen, Hinüberschütten, Abgießen, Abschütten, Ergießung, Übertragung; trānsmissio,  F.: nhd. Übersendung, Überfahrt, Übertragung; trānsūmptio, trānssūmptio,  F.: nhd. Annahme der Bedeutung, Übertragung

übertreffen: lat. antecēdere,  V.: nhd. vorgehen, vorangehen, Vorsprung gewinnen, übertreffen; antecellere,  V.: nhd. hervorragen, sich auszeichnen, übertreffen; antepollēre,  V.: nhd. mehr vermögen, übertreffen; antistāre, antestāre,  V.: nhd. voranstehen, Vorzug haben, übertreffen; praecellere,  V.: nhd. hervorragen, sich hervortun, sich auszeichnen, überragen, übertreffen; praegredī,  V.: nhd. vorhergehen, vorangehen, übertreffen; praestāre,  V.: nhd. voranstehen, vorzüglicher sein (V.), sich auszeichnen, sich hervortun, übertreffen; supercrēscere,  V.: nhd. überwachsen (V.), überwuchern, übersteigen, übertreffen; supergredī, supergradī,  V.: nhd. überschreiten, übertreffen; supervehī,  V.: nhd. über etwas hinführen, hinausfahren, übertreffen

übertreffend: lat. hyperochius,  Adj.: nhd. hervorragend, übertreffend; trānscendēns, trānsscendēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. übersteigend, übertreffend

Übertreffens -- Göttin des Übertreffens: lat. Praestāna,  F.=PN: nhd. Göttin des Übertreffens

übertreibend: lat. *exagerrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. übertreibend; exagerranter,  Adv.: nhd. mit großem Wortschwall, übertreibend, hyperbolisch; ? hyperbolicus,  Adj.: nhd. übertrieben, übertreibend?

Übertreiber: lat. ? exsuperātor, exuperātor,  M.: nhd. Übertreiber?

Übertreibung -- mit Übertreibung: lat. hyperbolicē,  Adv.: nhd. mit Übertreibung

Übertreibung: lat. exsuperātio, exuperātio,  F.: nhd. Übertreibung; hyperbolē,  F.: nhd. Hyperbel, Übertreibung; hyperthesis,  F.: nhd. Verschieben, Aufschub, Übertreibung; superiectio,  F.: nhd. Darüberwerfen, Übertreibung, Hyperbel; superlātio,  F.: nhd. Übertreibung, Vergrößerung, Hyperbel, Superlativ; suprālātio,  F.: nhd. Übertreibung, Vergrößerung

Übertreichen: lat. inductio,  F.: nhd. Hineinführen, Einführen, Auftretenlassen, Irreführen, Induktion, Übertreichen

übertreten -- übertreten (V.): lat. praevāricāre,  V.: nhd. übertreten (V.); redundāre,  V.: nhd. zurücktreten, übertreten (V.), austreten, überströmen, sich ergießen; restāgnāre,  V.: nhd. übertreten (V.), austreten, sich ergießen

Übertreten -- Übertreten des Flusses: lat. trānsfluvium,  N.: nhd. Übertreten des Flusses

Übertreten -- Übertreten des Wassers: lat. illuvia,  F.: nhd. Übertreten des Wassers, Überschwemmung, Schmutz; illuviēs,  F.: nhd. Übertreten des Wassers, Überschwemmung, Schmutz; illuvio,  F.: nhd. Übertreten des Wassers, Überschwemmung

Übertreten: lat. ēluviēs, ēlubiēs,  F.: nhd. Herausspülen, Ausfluss, Übertreten

übertretend: lat. praevāricāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. übertretend

Übertretenes: lat. ? praevāricātum,  N.: nhd. Übertretenes?

Übertreter: lat. exorbitātor,  M.: nhd. Übertreter; parabata,  M.: nhd. Übertreter, Überschreiter; ? praevāricātus?,  M.: nhd. Übertreter?; trānsgressor,  M.: nhd. Überschreiter, Übertreter

Übertretung: lat. dēlictum,  N.: nhd. Gefehltes, Fehler, Versehen, Vergehen, Übertretung; exorbitātio,  F.: nhd. Abweichung, Übertretung; paraptōma,  N.: nhd. Vergehen, Übertretung; parecbasis,  F.: nhd. Übertretung, Abweichung; trānsgressio,  F.: nhd. Hinübergehen, Übergang, Überschreitung, Übertretung

übertrieben -- übertrieben attisch: lat. hyperatticus,  Adj.: nhd. überattisch, übertrieben attisch

übertrieben -- übertrieben Ausschmückung: lat. callōpistīa,  F.: nhd. nhd. dichterische Umschweife, übertrieben Ausschmückung

übertrieben -- übertrieben im Scherzen: lat. scurrīlis,  Adj.: nhd. possenreißermäßig, übertrieben im Scherzen, lustig

übertrieben -- übertrieben sorgfältig: lat. periergus,  Adj.: nhd. sich unnötigerweise anstrengend, übertrieben sorgfältig

übertrieben: lat. hyperbolicus,  Adj.: nhd. übertrieben, übertreibend?; improbōsus,  Adj.: nhd. übertrieben, unmäßig; intemperātē,  Adv.: nhd. maßlos, ohne Maß, übertrieben; intemperātus,  Adj.: nhd. unvermischt, gemäßigt, maßlos, übertrieben; irregibilis,  Adj.: nhd. übertrieben, unmäßig groß; superlātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. übertrieben; suprālātus,  Adj.: nhd. übertrieben

übertriebene -- übertriebene Geschäftigkeit: lat. periergia,  F.: nhd. übertriebene Geschäftigkeit, Kleinlichkeit

übertriebene -- übertriebene Sorgfalt: lat. operōsitās,  F.: nhd. Mühewaltung, Geschäftigkeit, Sorgfalt, übertriebene Sorgfalt

übertriebener: lat. īnflātius,  Adv. (Komp.): nhd. mit vollen Backen, übertriebener

Übertritt: lat. conversio,  F.: nhd. Sich-Hinwenden, Übertritt, Umwendung, Umkehrung; trānsitio,  F.: nhd. Hinübergehen, Übergang, Übertritt

Übertünchen -- zum Übertünchen der Wände gehörig: lat. albāris,  Adj.: nhd. zum Übertünchen der Wände gehörig; albārius (1),  Adj.: nhd. zum Übertünchen der Wände gehörig

übertünchen: lat. dealbāre,  V.: nhd. abweißen, übertünchen, übergipsen; līāre,  V.: nhd. glatt machen, übertünchen

übertüncht: lat. dealbātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. überweißt, übertüncht

Übertünchung: lat. dealbāmentum,  N.: nhd. Übertünchung; dealbātio,  F.: nhd. Übertünchung, gleißender Schein; tēctūra,  F.: nhd. Bedeckung, Decke, Übertünchung

Übertunika -- mit einer Übertunika angetan: lat. indūsiātus,  Adj.: nhd. mit einer Übertunika angetan

Übertunika: lat. indūsium, intūsium,  N.: nhd. obere Tunika, Übertunika

Übertuniken -- Verfertiger von Übertuniken: lat. indūsiārius,  M.: nhd. Verfertiger von Übertuniken

überverbessern: lat. supercorrigere,  V.: nhd. überverbessern

übervoll -- übervoll sein (V.): lat. inundārī,  V.: nhd. übervoll sein (V.); superefficere,  V.: nhd. übervoll sein (V.)

übervoll: lat. abundāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. überflutend, übervoll, wasserreich; abundus,  Adj.: nhd. übervoll, überreichlich

übervorteilen -- jemanden übervorteilen: lat. fraudāre, frūdāre,  V.: nhd. jemanden übervorteilen, bevorteilen, betrügen, beeinträchtigen

übervorteilen: lat. dēfraudāre, dēfrūdāre,  V.: nhd. betrügen, übervorteilen, beeinträchtigen

Übervorteiler: lat. circumscrīptor,  M.: nhd. Übervorteiler, Betrüger, Beseitiger; fraudātor,  M.: nhd. Übervorteiler, Betrüger

Übervorteilerin: lat. fraudātrīx,  F.: nhd. Übervorteilerin, Betrügerin

übervorteilt -- nicht übervorteilt: lat. īnfraudātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nicht übervorteilt, nicht betrogen

übervorteilt: lat. fraudātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. übervorteilt, betrogen

Übervorteilung: lat. dēfraudātio,  F.: nhd. Übervorteilung, Entziehung; fraudātio,  F.: nhd. Übervorteilung, Betrügerei

überwachen: lat. concūstōdīre,  V.: nhd. überwachen; cūstōdīre,  V.: nhd. bewachen, bewahren, überwachen, in seine Obhut nehmen, beaufsichtigen

überwachsen -- überwachsen (V.): lat. supercrēscere,  V.: nhd. überwachsen (V.), überwuchern, übersteigen, übertreffen

Überwachsen -- Überwachsen des Fleisches über die Nägel: lat. pterygium,  N.: nhd. Flügelfell (Fehler im Auge), Überwachsen des Fleisches über die Nägel, Wölkchen im Beryll

Überwachsen -- Überwachsen mit Fleisch: lat. hypersarcōsis,  F.: nhd. Überwachsen mit Fleisch

Überwachung -- ein wenig Überwachung: lat. cūstōdiola,  F.: nhd. ein wenig Überwachung

Überwachung: lat. cūstōdēla,  F.: nhd. Wache, Hut (F.), Bewachung, Überwachung, Aufsicht; cūstōdia,  F.: nhd. Wache, Hut (F.), Bewachung, Überwachung, Obhut, Aufsicht, Beaufsichtigung

Überwallen: lat. undātio,  F.: nhd. Wellenschlagen, Überwallen

überwältigen: lat. prōflīgāre,  V.: nhd. zu Boden schlagen, niederschlagen, überwältigen, vernichten; subdomāre,  V.: nhd. überwältigen

Überwältigung: lat. chīrōma, cīrōma,  N.: nhd. mit der Hand Verrichtetes, Überwältigung; dēvictio,  F.: nhd. gänzliche Besiegung, Überwältigung

überwaschen: lat. oblīvius,  Adj.: nhd. überspült, überwaschen, in Vergessenheit geraten (Adj.)

überweben: lat. supertexere,  V.: nhd. überweben, überziehen

überweisen: lat. dēlēgāre,  V.: nhd. gesetzlich verfügen, überweisen, verweisen, beauftragen; dēmandāre,  V.: nhd. überweisen, auftragen, empfehlen

Überweißen: lat. polītio,  F.: nhd. Polieren, Glätten, Abputz, Überweißen, Bekleidung, Bestellen, Kultivieren

überweißt: lat. dealbātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. überweißt, übertüncht

überweltlich: lat. supermundiālis,  Adj.: nhd. überweltlich, überirdisch; trānsmundānus,  Adj.: nhd. überweltlich; ultrāmundānus,  Adj.: nhd. jenseits der Welt, überweltlich

Überwerfen -- zum Überwerfen geeignet: lat. indūtōrius,  Adj.: nhd. zum Überwerfen geeignet

überwerfen: lat. superiacere,  V.: nhd. oben darüberwerfen, daraufwerfen, überwerfen

Überwiegen: lat. superātio,  F.: nhd. Überwiegen, Übermaß, Überwindung

überwiegend: lat. praepollēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. überwiegend, vorzüglich; praevalēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. überwiegend, übermächtig, überaus mächtig

überwindbar: lat. ēluctābilis,  Adj.: nhd. überwindbar

überwinden -- vollständig überwinden: lat. ēvincere,  V.: nhd. gänzlich besiegen, vollständig überwinden, Herr werden

überwinden: lat. dēvincere,  V.: nhd. völlig besiegen, überwinden, Oberhand behalten; domināre,  V.: nhd. bezähmen, überwinden; domitāre,  V.: nhd. bezähmen, bändigen, überwinden; expūgnāre,  V.: nhd. im Kampf bezwingen, erstürmen, erobern, einnehmen, überwinden, unterwerfen; supervincere,  V.: nhd. überwinden

überwindend: lat. exsuperābilis, exuperābilis,  Adj.: nhd. überwindlich, überwindend, siegbringend; exsuperātōrius,  Adj.: nhd. überwindend, der Überwindung zu Ehren gereichend

Überwinder -- den Krieg gegen seinen Überwinder erneuern: lat. rebellāre,  V.: nhd. sich auflehnen, den Krieg gegen seinen Überwinder erneuern

Überwinder: lat. dēbellātor,  M.: nhd. Besieger, Überwinder; expūgnātor,  M.: nhd. Erstürmer, Überwinder; superātor,  M.: nhd. Überwinder, Besieger

Überwinderin: lat. dēbellātrīx,  F.: nhd. Besiegerin, Überwinderin; expūgnātrīx,  F.: nhd. Überwinderin; superātrīx,  F.: nhd. Überwinderin

überwindlich: lat. exsuperābilis, exuperābilis,  Adj.: nhd. überwindlich, überwindend, siegbringend; superābilis,  Adj.: nhd. übersteigbar, überwindlich, bezwingbar

Überwindung -- der Überwindung zu Ehren gereichend: lat. exsuperātōrius,  Adj.: nhd. überwindend, der Überwindung zu Ehren gereichend

Überwindung: lat. dēbellātio,  F.: nhd. Besiegung, Überwindung; expūgnātio,  F.: nhd. Eroberung, Erstürmung, Überwindung; superātio,  F.: nhd. Überwiegen, Übermaß, Überwindung

überwintern: lat. ? exhiemāre,  V.: nhd. überwintern?; hībernāre,  V.: nhd. überwintern, Winterquartier beziehen, stürmisch sein (V.), stürmen; hiemāre,  V.: nhd. überwintern, Winterquartier beziehen, stürmisch sein (V.), stürmen

Überwintern: lat. ? exhiemātio,  F.: nhd. Überwintern?, Überwinterung?, Auswinterung?; hībernātio,  F.: nhd. Überwintern

Überwinterung: lat. ? exhiemātio,  F.: nhd. Überwintern?, Überwinterung?, Auswinterung?; hiemātio,  F.: nhd. Auswinterung, Überwinterung

überwölben: lat. camerāre,  V.: nhd. wölben, überwölben; concamerāre, concamarāre,  V.: nhd. ringsum wölben, überwölben; cōnfornicāre,  V.: nhd. ganz wölben, überwölben

Überwölbung: lat. cōnfornicātio,  F.: nhd. Überwölbung

überwuchern: lat. supercrēscere,  V.: nhd. überwachsen (V.), überwuchern, übersteigen, übertreffen

Überwurf -- kleiner mantelartiger Überwurf: lat. lacernula,  F.: nhd. kleiner mantelartiger Überwurf

Überwurf -- mantelartiger Überwurf: lat. lacerna,  F.: nhd. mantelartiger Überwurf; lacernum,  N.: nhd. mantelartiger Überwurf; pencila?,  F.: nhd. mantelartiger Überwurf

Überwurf -- mit einem mantelartigen Überwurf gekleited: lat. lacernātus,  Adj.: nhd. mit einem mantelartigen Überwurf gekleited

Überwurf -- mit einem Überwurf angetan: lat. endromitātus,  Adj.: nhd. mit einem Überwurf angetan

Überwurf: lat. amiculum,  N.: nhd. Umwurf, Überwurf, Mantel; amphibalum,  N.: nhd. Umwurf, Überwurf; dēiectus (2),  M.: nhd. Herabwerfen, Herabstürzen, Überwurf, abschüssiger Abhang; endromis,  F.: nhd. Überwurf, Überkleid

überzählig -- als überzählig in die Stammrolle Eingetragener: lat. ascrīptīvus, adscrīptīvus,  M.: nhd. als überzählig in die Stammrolle Eingetragener, Überzähliger

überzählig: lat. supernumerārius,  Adj.: nhd. überzählig; supervacāneō,  Adv.: nhd. überflüssig, überzählig, unnötig, unnütz; supervacāneus,  Adj.: nhd. überflüssig, überzählig, unnötig, unnütz; supervacuāneus,  Adj.: nhd. überflüssig, überzählig, unnötig, unnütz

überzähligen -- mit einer oder mehreren überzähligen Silben am Ausgang seiend: lat. hypercatalēcticus,  Adj.: nhd. hyperkatalektisch, mit einer oder mehreren überzähligen Silben am Ausgang seiend; hypercatalēctus,  Adj.: nhd. hyperkatalektisch, mit einer oder mehreren überzähligen Silben am Ausgang seiend

Überzähliger: lat. accēnsus (1),  M.: nhd. Beigezählter, Überzähliger, Ersatzmann, Amtsdiener; ascrīptīvus, adscrīptīvus,  M.: nhd. als überzählig in die Stammrolle Eingetragener, Überzähliger; hyperballontus,  M.: nhd. Überzähliger

überzeugbar -- nicht leicht überzeugbar: lat. īnsuāsus (1),  Adj.: nhd. nicht leicht überzeugbar

überzeugbar -- nicht überzeugbar: lat. ? impersuādibilis,  Adj.: nhd. nicht überzeugbar?, überzeugbar?

überzeugbar: lat. ? impersuādibilis,  Adj.: nhd. nicht überzeugbar?, überzeugbar?

Überzeugbarkeit: lat. ? persuādibilitās,  F.: nhd. Überzeugung?, Überzeugbarkeit?

überzeugen: lat. persuādēre,  V.: nhd. überzeugen

überzeugend -- leicht überzeugend: lat. persuāsibilis,  Adj.: nhd. leicht überzeugend

überzeugend -- nicht überzeugend: lat. apithanos, gr.- Adj.: nhd. nicht überzeugend, unglaublich

überzeugend -- völlig überzeugend: lat. vincenter,  Adv.: nhd. schlagend, völlig überzeugend

überzeugend: lat. persuādēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. überzeugend; persuādenter,  Adv.: nhd. überzeugend; persuāsibiliter,  Adv.: nhd. überzeugend

überzeugt: lat. persuāsus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. überzeugt

Überzeugung -- mit Überzeugung sprechend: lat. ? convictīvus,  Adj.: nhd. mit Überzeugung sprechend?

Überzeugung -- zur Überzeugung führend: lat. persuāsōrius,  Adj.: nhd. zur Überzeugung führend

Überzeugung: lat. convictio,  F.: nhd. Überzeugung, unwiderlagbarer Beweis; fidēs (1),  F.: nhd. Vertrauen, Überzeugung; ? impersuāsum,  N.?: nhd. Überzeugung?; ? persuādibilitās,  F.: nhd. Überzeugung?, Überzeugbarkeit?; ? persuāsibilitās,  F.: nhd. Überzeugung?; persuāsio,  F.: nhd. Überredung, Überzeugung, Einbildung, Meinung; placitum,  N.: nhd. Meinung, Überzeugung, Erlass

überzhliche -- eine oder mehrere überzhliche Silben aufweisendes Versmaß: lat. hypercatalēxis,  F.?: nhd. Versmaßüberschreitung?, eine oder mehrere überzhliche Silben aufweisendes Versmaß

überziehen -- ganz überziehen: lat. perindūcere,  V.: nhd. ganz überziehen

überziehen -- mit dünnen Platten von ziselierter Arbeit überziehen: lat. crūstāre,  V.: nhd. wie mit einer Rinde überziehen, mit dünnen Platten von ziselierter Arbeit überziehen

überziehen -- mit einem Netz überziehen: lat. irrētīre,  V.: nhd. im Netz fangen, verstricken, mit einem Netz überziehen

überziehen -- mit einer Kruste überziehen: lat. incrūstāre,  V.: nhd. mit einer Kruste überziehen, inkrustieren, mit Marmor überziehen

überziehen -- mit Erz überziehen: lat. inaerāre,  V.: nhd. mit Erz überziehen

überziehen -- mit Firnis überziehen: lat. malthāre,  V.: nhd. verkitten, mit Kitt überziehen, mit Firnis überziehen

überziehen -- mit Gips überziehen: lat. gypsāre,  V.: nhd. mit Gips überziehen, übergipsen

überziehen -- mit Gold überziehen: lat. inaurāre,  V.: nhd. mit Gold überziehen, vergolden

überziehen -- mit Goldplättchen überziehen: lat. imbratteāre, imbracteāre,  V.: nhd. mit Goldplättchen überziehen

überziehen -- mit Kitt überziehen: lat. malthāre,  V.: nhd. verkitten, mit Kitt überziehen, mit Firnis überziehen

überziehen -- mit Lehm überziehen: lat. dēlutāre,  V.: nhd. mit Lehm bewerfen, mit Lehm überziehen, vom Schmutz reinigen

überziehen -- mit Leim überziehen: lat. ? inviscāre,  V.: nhd. mit Leim überziehen?; viscāre,  V.: nhd. beleimen, mit Leim überziehen

überziehen -- mit Marmor überziehen: lat. incrūstāre,  V.: nhd. mit einer Kruste überziehen, inkrustieren, mit Marmor überziehen; marmorāre,  V.: nhd. mit Marmor überziehen

überziehen -- mit Silber überziehen: lat. inargentāre,  V.: nhd. mit Silber überziehen, versilbern

überziehen -- mit Talg überziehen: lat. sēbāre, sēvāre,  V.: nhd. mit Talg überziehen, fett machen

überziehen -- mit Wachs überziehen: lat. cērāre,  V.: nhd. mit Wachs überziehen, mit Wachs bestreichen; incērāre,  V.: nhd. mit Wachs überziehen

überziehen -- sich weißgrau überziehen: lat. incānēscere,  V.: nhd. sich weißgrau überziehen, weißgrau schimmern, grau werden

Überziehen -- Überziehen mit Marmor: lat. incrūstātio,  F.: nhd. Überziehen mit Marmor, Marmorbekleidung, Marmortäfelung; marmorātio,  F.: nhd. Marmorieren, Überziehen mit Marmor

Überziehen -- Überziehen mit Wachs: lat. cērātūra,  F.: nhd. Überziehen mit Wachs, Wachsüberzug

überziehen -- von oben überziehen: lat. superindūcere,  V.: nhd. von oben überziehen, hereinbrechen lassen über, obendrein anführen

überziehen -- wie mit einer Rinde überziehen: lat. crūstāre,  V.: nhd. wie mit einer Rinde überziehen, mit dünnen Platten von ziselierter Arbeit überziehen

Überziehen -- zum Überziehen geeignet: lat. inductilis,  Adj.: nhd. zum Überziehen geeignet

überziehen: lat. contegere,  V.: nhd. bedecken, überdecken, überziehen; indūcere, indoucere,  V.: nhd. überziehen, über etwas ziehen, anziehen, ausfüllen; integere,  V.: nhd. bedecken, überdecken, überziehen; interlinere,  V.: nhd. dazwischenstreichen, bestreichen, überziehen; lōrīcāre,  V.: nhd. panzern, überziehen; obdūcere,  V.: nhd. vor etwas ziehen, vorziehen, überziehen, bedecken, umgeben (V.), verschließen; supertexere,  V.: nhd. überweben, überziehen

überzogen -- mit einem ledernen Schlauch überzogen: lat. ? follītus,  Adj.: nhd. mit einem ledernen Schlauch überzogen?

überzogen -- mit einem Metall überzogen: lat. incoctilis,  Adj.: nhd. mit einem Metall überzogen, verzinnt?

überzogen -- mit einer harten Schale überzogen: lat. crūstōsus,  Adj.: nhd. mit einer harten Schale überzogen, rindig

überzogen -- mit einer Rinde überzogen: lat. concrūstātus,  Adj.: nhd. mit einer Rinde überzogen; crūstātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit einer Rinde überzogen, mit einer Schale überzogen; crusticulātus,  Adj.: nhd. mit einer Rinde überzogen

überzogen -- mit einer Schale überzogen: lat. crūstātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit einer Rinde überzogen, mit einer Schale überzogen

überzogen -- mit Gips überzogen: lat. gypsātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. übergipst, mit Gips überzogen

überzogen -- mit Gold überzogen: lat. aurātus,  Adj.: nhd. mit Gold versehen (Adj.), mit Gold überzogen, mit Gold durchwirkt, golden, vergoldet

überzogen -- mit Goldblech überzogen: lat. bratteātus, bracteātus,  Adj.: nhd. mit Goldblech überzogen, golden, schön, nur äußerlich schimmernd

überzogen -- mit Grünspan überzogen: lat. aerūginōsus,  Adj.: nhd. voller Kupferrost seiend, mit Grünspan überzogen, grünspanfarbig; iōdēs,  Adj.: nhd. voller Kupferrost seiend, mit Grünspan überzogen

überzogen -- mit Kruste überzogen: lat. placōdēs,  Adj.: nhd. mit Platten überzogen, mit Kruste überzogen

überzogen -- mit Kupferrost überzogen werden: lat. aerūgināre,  V.: nhd. mit Kupferrost überzogen werden, rosten

überzogen -- mit Platten überzogen: lat. placōdēs,  Adj.: nhd. mit Platten überzogen, mit Kruste überzogen

überzogen -- mit Silber überzogen: lat. inargentātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Silber überzogen, versilbert

überzogen -- mit Talg überzogen: lat. sēbāceus,  Adj.: nhd. mit Talg überzogen, talgig; sēbālis, sēvālis,  Adj.: nhd. mit Talg überzogen

überzogen -- mit Wachs überzogen: lat. cērātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewachst, mit Wachs bestrichen, mit Wachs überzogen

überzogen -- mit Zinn überzogen: lat. stāgneus, stānneus,  Adj.: nhd. aus Zinn gemacht, mit Zinn überzogen, Zinn...

überzogen: lat. intēctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedeckt, überzogen

überzogenes -- ein aus Weiden geflochtens und mit Fell überzogenes Behältnis für Schmuck: lat. riscus,  M.: nhd. ein aus Weiden geflochtens und mit Fell überzogenes Behältnis für Schmuck

Überzug -- zum Überzug von ziselierter Arbeit gehörig: lat. crūstārius (1),  Adj.: nhd. zum Überzug von ziselierter Arbeit gehörig

Überzug: lat. cooperīmentum, cōperīmentum,  N.: nhd. Bedeckung, Überzug, Decke, Deckel; ? crustātio,  F.: nhd. Überzug?, Schale (F.) (1)?; dēcooperīmentum,  N.: nhd. Bedeckung, Überzug, Decke; inductōrium,  N.: nhd. Überzug, Umschlag; inductūra,  F.: nhd. Überzug

Überzugabe: lat. superaugmentum,  N.: nhd. Überzugabe, Einschalten

Ubier: lat. Ubius (1),  M.: nhd. Ubier

ubisch: lat. Ubius (2),  Adj.: nhd. ubisch

üble -- üble Behandlung: lat. maletractātio,  F.: nhd. üble Behandlung

üble -- üble Benennung: lat. dysphēmia,  F.: nhd. üble Benennung

üble -- üble Gesinnung: lat. malevolentia, malivolentia,  F.: nhd. üble Gesinnung, Abneigung, Neid, Hass, Schadenfreude

üble -- üble Laune: lat. acēdia, acīdia,  F.: nhd. mürrisches Wesen, üble Laune

üble -- üble Nachrede: lat. maledictum, maldictum,  N.: nhd. Lästerwort, Schimpfwort, Schmähung, üble Nachrede

üblem -- in üblem Leumund stehend: lat. fāmōsus,  Adj.: nhd. voll von Nachrede, viel von sich reden machend, in üblem Leumund stehend

üblen -- des üblen Geruches beraubt: lat. exodōrātus,  Adj.: nhd. des üblen Geruches beraubt

üblen -- einen durchdringenden üblen Geruch haben: lat. perolēre,  V.: nhd. einen durchdringenden üblen Geruch haben

üblen -- in üblen Ruf bringen: lat. īnfāmāre,  V.: nhd. in üblen Ruf bringen, anschwärzen; nōbilitāre,  V.: nhd. bekanntmachen, feiern, namhaft machen, berühmt machen, in üblen Ruf bringen, veredeln

übler -- übler Geruch: lat. foetor, faetor, fētor,  M.: nhd. übler Geruch, Gestank, Ekelhaftes; graveolentia,  F.: nhd. übler Geruch, Gestank

übler -- übler Leumund: lat. cacophēmia,  F.: nhd. übler Leumund

übler -- übler Rat: lat. malesuādium,  N.: nhd. übler Rat, Verführung

übler -- übler Ruf: lat. īnfāmia,  F.: nhd. übler Ruf, übles Gerücht; īnfāmium,  N.: nhd. übler Ruf, übles Gerücht; inglōria,  F.: nhd. übler Ruf, Schande

übler -- unter übler Konstellation geboren: lat. astrōsus,  Adj.: nhd. unter übler Konstellation geboren

übler -- von übler Vorbedeutung seiend: lat. inōminālis,  Adj.: nhd. von übler Vorbedeutung seiend, unglücklich; ōminālis,  Adj.: nhd. von übler Vorbedeutung seiend

übles -- übles Benehmen: lat. maleficentia,  F.: nhd. Übeltun, übles Benehmen

übles -- übles Gerücht: lat. īnfāmia,  F.: nhd. übler Ruf, übles Gerücht; īnfāmium,  N.: nhd. übler Ruf, übles Gerücht

üblich -- allgemein üblich: lat. saeculāriter,  Adv.: nhd. dem Zeitalter gemäß, allgemein üblich

üblich: lat. factitātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewöhnlich, üblich, herkömmlich; solitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewohnt, gewöhnlich, üblich, gebräuchlich; ūsitātus,  Adj.: nhd. gewöhnlich, gebräuchlich, üblich

übliche -- auf übliche Weise: lat. sollemniter, sōlemniter,  Adv.: nhd. feierlich, festlich, auf übliche Weise, nach Gebrauch; sollemnitus, sōlemnitus,  Adv.: nhd. feierlich, auf übliche Weise, nach Gebrauch; ūsitātim,  Adv.: nhd. auf übliche Weise

übliche -- übliche Weise: lat. ūsuāliter,  Adv.: nhd. übliche Weise

übrig -- Stück Wurzel das übrig bleibt wenn eine junge Rebe beschnitten wird: lat. resex,  Sb.: nhd. Stürzel, Stück Wurzel das übrig bleibt wenn eine junge Rebe beschnitten wird

übrig -- übrig sein (V.): lat. superesse,  V.: nhd. übrig sein (V.), noch vorhanden sein (V.); superfierī,  V.: nhd. übrig sein (V.)

übrig -- übrig sein werden: lat. superfore,  V.: nhd. übrig sein werden

übrigbleibend: lat. subsicīvus, subsecīvus, subcīsīvus, succīsīvus,  Adj.: nhd. abfällig, abfallend, übrigbleibend

übrige -- was das übrige betrifft: lat. cēterum,  Adv.: nhd. was das andere betrifft, was das übrige betrifft

übrige: lat. cēterus, caeterus, cīterus,  Adj.: nhd. andere, übrige

übrigen -- im übrigen: lat. aliōquī,  Adv.: nhd. in anderer Hinsicht, im übrigen, übrigens, sonst; cēterō,  Adv.: nhd. im übrigen, übrigens; cēterōquī,  Adv.: nhd. übrigens, im übrigen, sonst, abgesehen davon; cēterōquīn,  Adv.: nhd. übrigens, im übrigen, sonst, abgesehen davon

übrigens: lat. aliōquī,  Adv.: nhd. in anderer Hinsicht, im übrigen, übrigens, sonst; cēterō,  Adv.: nhd. im übrigen, übrigens; cēterōquī,  Adv.: nhd. übrigens, im übrigen, sonst, abgesehen davon; cēterōquīn,  Adv.: nhd. übrigens, im übrigen, sonst, abgesehen davon

Übriges: lat. residuum,  N.: nhd. Rückständiges, Übriges

übriggeblieben: lat. reliquus, relicuus, relicus, relicuos (ält.),  Adj.: nhd. zurückgelassen, übriggeblieben

Übriggelassenens: lat. relictum,  N.: nhd. Übriggelassenens

Übung -- militärische Übung auf dem Marsfeld: lat. campicursio,  F.: nhd. militärische Übung auf dem Marsfeld

Übung -- mit Übung: lat. exercitātē,  Adv.: nhd. geübt, mit Übung; exercitātim,  Adv.: nhd. geübt, mit Übung

Übung -- Ort in der Palästra wo die Übung mit dem Sack vorgenommen wird: lat. cōrycēum, cōricēum,  N.: nhd. Ort in der Palästra wo die Übung mit dem Sack vorgenommen wird

Übung -- zur Übung geeignet: lat. exercitātīvus,  Adj.: nhd. zur Übung geeignet

Übung -- zur Übung gehörig: lat. exercitātōrius,  Adj.: nhd. zur Übung gehörig; exercitōrius,  Adj.: nhd. zur Übung gehörig, Übungs..., eine Ausübung betreffend

Übung: lat. ascēsis,  F.: nhd. Übung, Askese, Beschäftigung; ? commendātum,  N.: nhd. Übung?; exercitāmentum,  N.: nhd. Übungsmittel, Übung; exercitātio,  F.: nhd. Bewegung, Übung, Ausübung; exercitio,  F.: nhd. Beschäftigung, Übung, Handhabung; exercitium, exercidium,  N.: nhd. eifrige Beschäftigung, Übung; exercitus (2),  M.: nhd. Übung, Heer, Kriegsheer; gymnasia,  F.: nhd. Übung, Ausübung

Übungen -- Übungen am Kraftübungssack: lat. cōrycomachia,  F.: nhd. Übungen am Kraftübungssack

Übungen -- Übungen anstellen: lat. palaestrāre,  V.: nhd. sich in der Palästra üben, Übungen anstellen

Übungen -- Vorsteher der athletischen Übungen: lat. xystarchēs,  M.: nhd. Vorsteher der athletischen Übungen, Xystarch

Übungs...: lat. exercitōrius,  Adj.: nhd. zur Übung gehörig, Übungs..., eine Ausübung betreffend

Übungsarten -- die fünf Übungsarten Treibender: lat. quīnquertio,  M.: nhd. die fünf Übungsarten Treibender

Übungsmeister: lat. exercitor,  M.: nhd. Übungsmeister, Verrichter

Übungsmittel: lat. exercitāmentum,  N.: nhd. Übungsmittel, Übung

Übungsplatz -- Übungsplatz für die Jünglinge in der Palästra: lat. ephēbēum, ephēbīum,  N.: nhd. Übungsplatz für die Jünglinge in der Palästra

Übungsplatz -- zum Übungsplatz der Athleten gehörig: lat. xysticus (1), xisticus,  Adj.: nhd. zum Übungsplatz der Athleten gehörig

Übungsschule: lat. ērudīmentum,  N.: nhd. Übungsschule, Vorschule, erste Probe; rudīmen,  N.: nhd. erster Anfang, erster Unterricht, Übungsschule, Vorschule, erste Probe; rudīmentum,  N.: nhd. erster Anfang, erster Unterricht, Übungsschule, Vorschule, erste Probe

Ucalegon: lat. Ūcalegōn,  M.=PN: nhd. Ucalegon

Üermäßigkeit: lat. inōrmitās,  F.: nhd. Üermäßigkeit, übermäßige Größe

Ufens -- Ufens (Fluss in Latium): lat. Ūfēns (1),  M.=FlN: nhd. Ufens (Fluss in Latium)

Ufens -- Ufens (PN): lat. Ūfēns (2),  M.=PN: nhd. Ufens (PN)

ufentinisch: lat. Ūfentīnus,  Adj.: nhd. ufentinisch

Ufer -- am Ufer befindlich: lat. rīpāriolus,  Adj.: nhd. am Ufer befindlich, Ufer...; rīpārius,  Adj.: nhd. am Ufer befindlich, Ufer...; rīpēnsis,  Adj.: nhd. am Ufer befindlich

Ufer -- aus dem Ufer eines Flusses hervorwachsender Baum: lat. rēta,  F.: nhd. aus dem Ufer eines Flusses hervorwachsender Baum

Ufer -- den Fluss von am Ufer hervorwachsenden Bäumen reinigen: lat. rētāre,  V.: nhd. den Fluss von am Ufer hervorwachsenden Bäumen reinigen

Ufer -- kleines Ufer: lat. rīpula,  F.: nhd. »Üferlein«, kleines Ufer

Ufer -- zu den am Ufer Befindlichen gehörig: lat. rīpārēnsis, rīpāriēnsis,  Adj.: nhd. zu den am Ufer Befindlichen gehörig, Ufer...

Ufer -- zum Ufer des Meeres gehörig: lat. lītorālis,  Adj.: nhd. zum Ufer des Meeres gehörig, zum Strand gehörig, Ufer..., Strand...; lītoreus,  Adj.: nhd. zum Ufer des Meeres gehörig, zum Strand gehörig, Ufer..., Strand...; lītorōsus, lītoriōsus,  Adj.: nhd. zum Ufer des Meeres gehörig, zum Strand gehörig, Ufer..., Strand...

Ufer -- zum Ufer gehörig: lat. lītorārius,  Adj.: nhd. zum Ufer gehörig, Ufer...

Ufer...: lat. lītorālis,  Adj.: nhd. zum Ufer des Meeres gehörig, zum Strand gehörig, Ufer..., Strand...; lītorārius,  Adj.: nhd. zum Ufer gehörig, Ufer...; lītoreus,  Adj.: nhd. zum Ufer des Meeres gehörig, zum Strand gehörig, Ufer..., Strand...; lītorōsus, lītoriōsus,  Adj.: nhd. zum Ufer des Meeres gehörig, zum Strand gehörig, Ufer..., Strand...; rīpārēnsis, rīpāriēnsis,  Adj.: nhd. zu den am Ufer Befindlichen gehörig, Ufer...; rīpāriolus,  Adj.: nhd. am Ufer befindlich, Ufer...; rīpārius,  Adj.: nhd. am Ufer befindlich, Ufer...

Ufer: lat. rīpa,  F.: nhd. Ufer

»Üferlein«: lat. rīpula,  F.: nhd. »Üferlein«, kleines Ufer

Ufern -- an Ufern: lat. rīpātim,  Adv.: nhd. an Ufern

Uferpfahl: lat. tōnsilla (1), tōsilla, tūsilla,  F.: nhd. Pfahl, Uferpfahl

Uferschwalbe: lat. forāminārius,  M.: nhd. Uferschwalbe; rīpāriola,  F.: nhd. Uferschwalbe

ůgion -- ůgion ierewj skeuoj: lat. atanulus,  M.: nhd. ůgion ierewj skeuoj

Uhr -- eine Art Uhr: lat. ? cōnarachnē,  F.: nhd. eine Art Uhr?

Uhr -- mit einer Uhr versehen (Adj.): lat. hōrologiārius,  Adj.: nhd. mit einer Uhr versehen (Adj.)

Uhr: lat. hōrārium,  N.: nhd. Uhr; hōrologium, hōrilegium, ōrologium, ōrilegium,  N.: nhd. Uhr, Wasseruhr

Uhrschauer: lat. ? hōrispex, ōrispex,  M.: nhd. Uhrschauer?

Uhu: lat. būbo,  M.: nhd. Uhu; ? spinturnicium,  N.: nhd. kleiner hässlicher und Unglück bedeutender Vogel, Uhu?; ? spinturnīx,  F.: nhd. hässlicher Unglück bedeutender Vogel, Uhu?

Ukubis -- Ukubis (Stadt in der Baetica): lat. Ucubis,  F.=ON: nhd. Ukubis (Stadt in der Baetica)

Ulcinium: lat. Ulcinium,  N.=ON?: nhd. Ulcinium

Ulia -- Ulia (Stadt in der Baetica): lat. Ulia,  F.=ON: nhd. Ulia (Stadt in der Baetica)

Uliarus -- Uliarus (Insel an der Küste Galliens): lat. Uliārus,  F.=ON: nhd. Uliarus (Insel an der Küste Galliens)

ulirisch: lat. Dūlichius,  Adj.: nhd. dulichisch, ulirisch

Ulixes -- zum Ulixes gehörig: lat. Ulixeus,  Adj.: nhd. zum Ulixes gehörig, zum Odysseus gehörig

Ulixes: lat. Ulixēs, Ulyssēs, Ulyxeus,  M.=PN: nhd. Odysseus, Ulixes

ulixisch: lat. Nēritius,  Adj.: nhd. neritisch, ithakisch, ulixisch

Ulla -- Ulla (Fluss in der Hispania Tarraconensis): lat. Ulla,  M.=FlN: nhd. Ulla (Fluss in der Hispania Tarraconensis)

Ulme -- Same der Ulme: lat. samara, samera,  F.: nhd. Same der Ulme

Ulme: lat. ptelea (1),  F.: nhd. Ulme; ulmus,  F.: nhd. Ulme

Ulmen -- bei den Ulmen gelegen: lat. ulmānus,  Adj.: nhd. bei den Ulmen gelegen, Ulmen...

Ulmen -- jenseits der Ulmen gelegen: lat. trānsulmānus,  Adj.: nhd. jenseits der Ulmen gelegen

Ulmen -- Pflanzschule von Ulmen: lat. ulmārium,  N.: nhd. Pflanzschule von Ulmen, Ulmenhain, Ulmenpflanzung

Ulmen -- von Ulmen stammend: lat. ulmeus,  Adj.: nhd. von Ulmen stammend, Ulmen...

Ulmen...: lat. ulmānus,  Adj.: nhd. bei den Ulmen gelegen, Ulmen...; ulmeus,  Adj.: nhd. von Ulmen stammend, Ulmen...

Ulmenhain: lat. ulmārium,  N.: nhd. Pflanzschule von Ulmen, Ulmenhain, Ulmenpflanzung; ulmētum,  N.: nhd. Ulmenpflanzung, Ulmenhain

Ulmenpflanzung: lat. ulmārium,  N.: nhd. Pflanzschule von Ulmen, Ulmenhain, Ulmenpflanzung; ulmētum,  N.: nhd. Ulmenpflanzung, Ulmenhain

Ulmenreiber: lat. ulmitriba,  M.: nhd. Ulmenreiber

Ulpian: lat. Ulpiānus,  M.=PN: nhd. Ulpianus, Ulpian

Ulpianus: lat. Ulpiānus,  M.=PN: nhd. Ulpianus, Ulpian

Ulpius -- Ulpius (Name einer Gens): lat. Ulpius,  M.=PN: nhd. Ulpius (Name einer Gens)

ultramarinblau: lat. caeruleus (1), cēruleus, caerulus, coeruleus, coerulus,  Adj.: nhd. tiefblau, dunkelblau, ultramarinblau

Ulubrä -- Einwohner von Ulubrä: lat. Ulubrēnsis,  M.: nhd. Ulubrenser, Einwohner von Ulubrä

Ulubrä -- Ulubrä (Flecken in Latium): lat. Ulubrae,  F. Pl.=ON: nhd. Ulubrä (Flecken in Latium)

ulubranisch: lat. Ulubrānus,  Adj.: nhd. ulubranisch

Ulubrenser: lat. Ulubrēnsis,  M.: nhd. Ulubrenser, Einwohner von Ulubrä

um: lat. circum,  Adv., Präp.: nhd. ringsumher, rundherum, ringsum, herum, um

umänderbar: lat. ? ēmūtābilis,  Adj.: nhd. umänderbar?

umändern: lat. commūtāre,  V.: nhd. umbewegen, umwandeln, verwandeln, verändern, umändern; ēmūtāre,  V.: nhd. umändern; immūtāre,  V.: nhd. umändern, umwandeln, verschlechtern

Umänderung: lat. commūtātio,  F.: nhd. Umwandlung, Umänderung, Veränderung, Wechsel; ēmūtātio,  F.: nhd. Umänderung; intermūtātio,  F.: nhd. Umwandlung, Umänderung, Veränderung

Umarbeiten: lat. repastinātio,  F.: nhd. Wiederbehacken, Wiederumgraben, Umarbeiten, Beschneiden

Umarbeitung: lat. retractātio,  F.: nhd. Wiedervornehmen, Umarbeitung, Verbesserung

umarmbar: lat. ? complexābilis,  Adj.: nhd. umarmbar?

umarmen -- innig umarmen: lat. complexārī,  V.: nhd. innig umarmen

umarmen: lat. amplexārī,  V.: nhd. umschlingen, umfassen, umarmen, einschließen, kurz zusammenfassen; complectī, complectere,  V.: nhd. umschlingen, umfassen, umfasst halten, umarmen; examplexārī,  V.: nhd. umfassen, umarmen

Umarmung -- sich der Umarmung hingebend: lat. amplexābundus,  Adj.: nhd. sich der Umarmung hingebend

Umarmung: lat. amplexus,  M.: nhd. Umschlingen, Umfassen, Umarmung; complexātio,  F.: nhd. Umarmung; complexus (2),  M.: nhd. Umfassen, Umschließen, Umschlingung, Umarmung; compressio,  F.: nhd. Zusammendrücken, Zusammenpressen, Umarmung, Unterdrückung; compressus (2),  M.: nhd. Zusammendrücken, Zusammendrängen, Umarmung, Beischlaf; congeminātio,  F.: nhd. Verdoppelung, Umarmung

Umäßigkeit: lat. ? immodicum,  N.: nhd. Umäßigkeit?

umbauen: lat. circumstruere,  V.: nhd. ringsum bebauen, umbauen, ummauern

umbellen: lat. circumlātrāre,  V.: nhd. umbellen, umtosen

Umbellen: lat. circumlātrātus,  M.: nhd. Umbellen, Umtosen

Umbeller: lat. circumlātrātor,  M.: nhd. Umbeller, Umtoser

Umber: lat. Umber (1),  M.: nhd. Umber, Umbrer

umbeugen: lat. circumflectere,  V.: nhd. umbeugen, umbiegen, umlenken; flectere,  V.: nhd. beugen, umbeugen, biegen, krümmen

umbewegen: lat. commūtāre,  V.: nhd. umbewegen, umwandeln, verwandeln, verändern, umändern

umbiegen: lat. circumflectere,  V.: nhd. umbeugen, umbiegen, umlenken

Umbiegung: lat. ānfrāctus (2), āmfrāctus (2),  M.: nhd. Umbiegung, Krümmung; circumflexio,  F.: nhd. Umbiegung; circumflexus (2),  M.: nhd. Umbiegung, Wölbung, Zirkumflex

umbildbar: lat. trānsfigūrābilis,  Adj.: nhd. umbildbar, umwandelbar, verwandelbar

umbilden: lat. dētrānsfigūrāre,  V.: nhd. verwandeln, umbilden, umformen, umgestalten; diffingere,  V.: nhd. umbilden; refōrmāre,  V.: nhd. umgestalten, umbilden, verwandeln; trānsfigūrāre,  V.: nhd. verwandeln, umbilden, umformen, umgestalten; trānsfingere,  V.: nhd. umbilden, sich verstellen

Umbilder: lat. trānsfigūrātor,  M.: nhd. Umbilder, Umformer, Umwandler, Versteller, Heuchler

Umbildnerin: lat. simulātrīx,  F.: nhd. Nachahmerin, Umbildnerin

Umbildung: lat. metaplasmus,  M.: nhd. Metaplasmus, Umbildung; trānsfictio,  F.: nhd. Umbildung; trānsfigūrātio,  F.: nhd. Umgestaltung, Umformung, Umbildung; trānsfōrmātio,  F.: nhd. Umbildung, Verwandlung

umbinden: lat. circumligāre,  V.: nhd. um etwas binden, umbinden, umschlingen, umgeben (V.); circumstringere,  V.: nhd. umbinden, umhängen, umschließen; circumvincīre,  V.: nhd. umbinden; dēligāre,  V.: nhd. anbinden, befestigen, umbinden; dēvincīre,  V.: nhd. fest umwinden, umbinden, verbinden; ēvincīre,  V.: nhd. gehörig binden, fesseln, umbinden, umwinden; fasciāre,  V.: nhd. umbinden, umwickeln; praeligāre,  V.: nhd. vorn anbinden, umbinden, verbinden; redimīre,  V.: nhd. umbinden, umwinden, bekränzen; vincīre,  V.: nhd. binden, umbinden, umwinden

Umblick: lat. circumspectio,  F.: nhd. Umherblicken, Umblick, Umsicht

umblitzen: lat. diffulgurāre,  V.: nhd. umblitzen

umbohren -- rings umbohren: lat. circumforāre,  V.: nhd. rings umbohren

umbohrt -- rings umbohrt: lat. circumforātus,  Adj.: nhd. rings umbohrt

Umbrassen -- Schiffstau um Umbrassen: lat. versōria, vorsōria,  F.: nhd. Schiffstau um Umbrassen

Umbrer: lat. Umber (1),  M.: nhd. Umber, Umbrer

Umbrern -- zu den Umbrern gehörig: lat. Umber (2),  Adj.: nhd. umbrisch, zu den Umbrern gehörig, aus Umbrien stammend

Umbrien -- aus Umbrien stammend: lat. Umber (2),  Adj.: nhd. umbrisch, zu den Umbrern gehörig, aus Umbrien stammend; Umbricus,  Adj.: nhd. aus Umbrien stammend, umbrisch

Umbrien: lat. Umbria,  F.=ON: nhd. Umbrien

umbringen -- langsam umbringen: lat. ēnecāre, ēnicāre,  V.: nhd. langsam umbringen, langsam hinmorden, erwürgen

umbringen: lat. efflīgere,  V.: nhd. gänzlich niederschlagen, totschlagen, umbringen; interficere,  V.: nhd. aufzehren, verzehren, zugrunde richten, niedermachen, ermorden, umbringen, töten; necāre,  V.: nhd. töten, umbringen, zugrunde richten, vernichten

umbrisch: lat. Umber (2),  Adj.: nhd. umbrisch, zu den Umbrern gehörig, aus Umbrien stammend; Umbricus,  Adj.: nhd. aus Umbrien stammend, umbrisch

umbrischer -- ein umbrischer Hund: lat. Umber (3),  M.: nhd. ein umbrischer Hund

umbrischer -- umbrischer Beamtentitel: lat. maro (1),  M.: nhd. umbrischer Beamtentitel

umbrischer -- umbrischer Magistrat: lat. marōnēs,  M. Pl.: nhd. umbrischer Magistrat

umbrüllen: lat. circummūgīre,  V.: nhd. umbrüllen

umbrummen -- rings umbrummen: lat. circumgemere,  V.: nhd. rings umbrummen

umbrummen: lat. circumfremere,  V.: nhd. umbrummen, ummurmeln, umgirren

Umdeutung: lat. ? perihermēnīa,  F.: nhd. Umdeutung?

umdonnern: lat. circumtonāre,  V.: nhd. umdonnern

umdrehbar -- nicht umdrehbar: lat. inconversibilis,  Adj.: nhd. nicht umdrehbar

umdrehbar: lat. conversibilis,  Adj.: nhd. umdrehbar

umdrehen -- ganz umdrehen: lat. perversāre,  V.: nhd. ganz umdrehen

umdrehen -- nach innen umdrehen: lat. intorquēre,  V.: nhd. nach innen umdrehen, drehen, winden, schwingen, schleudern

umdrehen -- wieder umdrehen: lat. reversāre,  V.: nhd. wieder umkehren, wieder umdrehen, zurückwenden, umwenden

umdrehen: lat. circumtorquēre,  V.: nhd. umdrehen; circumvertere, circumvortere,  V.: nhd. umwenden, umdrehen; convertere, convortere,  V.: nhd. umkehren, umwenden, umdrehen, hinkehren; invertere,  V.: nhd. umwenden, umkehren, umdrehen, verändern, aufwühlen; obtorquēre,  V.: nhd. hindrehen, herumdrehen, umdrehen; praetorquēre,  V.: nhd. vorwärts drehen, umdrehen; torquēre,  V.: nhd. drehen, wenden, winden, umdrehen, lenken, wälzen; vertere, vortere,  V.: nhd. kehren (V.) (1), wenden, drehen, umkehren, umwenden, umdrehen

Umdrehen: lat. circumversio,  F.: nhd. Umwenden, Umdrehen

umdrehend -- sich mit Mühe umdrehend: lat. implecticus,  Adj.: nhd. sich mit Mühe umdrehend, unbeweglich

Umdreher: lat. ? conversor,  V.: nhd. Umdreher?

Umdrehung -- kreisförmige Umdrehung: lat. rotātio,  F.: nhd. kreisförmige Umdrehung; rotātus,  M.: nhd. kreisförmige Drehung, kreisförmige Umdrehung

Umdrehung -- Umdrehung des Argumentes gegen den Gegner: lat. peristrophē,  F.: nhd. Umdrehung des Argumentes gegen den Gegner

Umdrehung: lat. circuitio, circumitio, circitio,  F.: nhd. Herumgehen im Kreise, Umdrehung, Drehung; circuitus (2), circumitus,  M.: nhd. Herumgehen im Kreise, Umlauf, Umdrehung, Kreislauf, Umfang; circumāctio,  F.: nhd. Umdrehung, Umschwung; circumāctus (2),  M.: nhd. Herumdrehung, Umdrehung, Umschwung, Umwenden; conversia,  F.: nhd. Umdrehung; conversus (2),  M.: nhd. Umdrehung; perversio, pervorsio,  F.: nhd. Umdrehung, Verdrehung; reversio, revorsio,  F.: nhd. Umkehrung, Umdrehung, Wiederumkehr, Umkehr, Wiederkehr, Rückkehr; versātio,  F.: nhd. Sich-Herumdrehen, drehende Bewegung, Umdrehung, Veränderung

umfahren -- umfahren (V.): lat. circumvehī,  V.: nhd. sich herumtragen lassen, umreiten, umfahren (V.)

Umfahrt: lat. missus (1),  M.: nhd. Schicken, Absenden, Wurf, Umfahrt, Rennen

Umfang -- äußerster Umfang des Rades: lat. orbīle,  N.: nhd. äußerster Umfang des Rades, Felge

Umfang -- großen Umfang einnehmend: lat. spatiōsus,  Adj.: nhd. von großem Umfang seiend, großen Umfang einnehmend, geräumig, weit, groß, lang, langwierig

Umfang -- Umfang (deminutivum fictum): lat. ? bonellus,  M.: nhd. ein Maß, Umfang? (deminutivum fictum)

Umfang -- voller Umfang: lat. ? plēnia,  F.: nhd. voller Umfang?

Umfang -- von großem Umfang seiend: lat. spatiōsus,  Adj.: nhd. von großem Umfang seiend, großen Umfang einnehmend, geräumig, weit, groß, lang, langwierig

Umfang: lat. amplitūdo,  F.: nhd. Größe, Weite, Geräumigkeit, Umfang, Ansehnlickeit, Hoheit, Erhabenheit, Ansehen, Würde; capācitās,  F.: nhd. Fassungsfähigkeit, Geräumigkeit, Raum, Umfang; captus,  M.: nhd. Fassen, Ergreifen, Greifen, Fassungsvermögen, Umfang; circuitus (2), circumitus,  M.: nhd. Herumgehen im Kreise, Umlauf, Umdrehung, Kreislauf, Umfang; circumductus,  M.: nhd. Umfang, kreisförmige Bewegung; circumgressus,  M.: nhd. Herumgehen, Umfang; circumscrīptio,  F.: nhd. Beschreibung eines Kreises, Umkreisung, Begrenzung, Umriss, Umfang; ? grossitum,  N.: nhd. Dicke?, Umfang?; lātitūdo,  F.: nhd. Breite, Ausdehnung, Umfang; mēnsūra, mēsūra,  F.: nhd. Messen (N.), Messung, Maß, Länge, Dicke, Umfang; mētītio,  F.: nhd. Messen (N.), Messung, Maß, Länge, Dicke, Umfang

umfangen -- umfangen (V.): lat. amplectī, amploctī,  V.: nhd. sich um etwas flechten, umschlingen, umfassen, umfangen (V.)

umfangreich: lat. amplus,  Adj.: nhd. umfangreich, weit, geräumig, groß, stark, heftig

umfassen -- rings umfassen: lat. circumamplectī,  V.: nhd. rings umfassen

Umfassen -- Umfassen mit Liebe: lat. amplexātio,  F.: nhd. Umschlingung, Umfassen mit Liebe

umfassen: lat. amplectere, amploctere,  V.: nhd. umschlingen, umfassen; amplectī, amploctī,  V.: nhd. sich um etwas flechten, umschlingen, umfassen, umfangen (V.); amplexāre,  V.: nhd. umschlingen, umfassen; amplexārī,  V.: nhd. umschlingen, umfassen, umarmen, einschließen, kurz zusammenfassen; ? circumcontinēre,  V.: nhd. umfassen?; circumplectī,  V.: nhd. umfassen, umschlingen, umgeben (V.); complectī, complectere,  V.: nhd. umschlingen, umfassen, umfasst halten, umarmen; comprehendere, comprēndere, compraehendere,  V.: nhd. zusammenfassen, zusammenhalten, verbinden, beschreiben, umfassen, ergreifen, wegnehmen; comprehēnsāre,  V.: nhd. umfassen; continēre, contenēre,  V.: nhd. zusammenhalten, festhalten, umfassen; examplexārī,  V.: nhd. umfassen, umarmen

Umfassen: lat. amplexus,  M.: nhd. Umschlingen, Umfassen, Umarmung; complexus (2),  M.: nhd. Umfassen, Umschließen, Umschlingung, Umarmung

umfassend -- viel umfassend: lat. capax,  Adj.: nhd. fassungsfähig, viel fassend, viel umfassend, geräumig, tauglich

umfassend: lat. periecticus,  Adj.: nhd. umfassend, weitreichend

umfasssen: lat. complexāre,  V.: nhd. umfasssen, umschließen

umfasst -- umfasst halten: lat. complectī, complectere,  V.: nhd. umschlingen, umfassen, umfasst halten, umarmen

umfasst: lat. complexus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umschlungen, umfasst

Umfassung: lat. circumplexus,  M.: nhd. Umschlingung, Umfassung; complexio,  F.: nhd. Umschlingung, Umfassung, Verknüpfung, Zusammenfassung

umflattern: lat. circumvolitāre,  V.: nhd. umflattern, umschwärmen, umherfliegen

umflechtbar: lat. ? amplectibilis,  Adj.: nhd. umflechtbar?

umfliegen: lat. circumvolāre,  V.: nhd. umfliegen, herumstreifen, herumeilen

umfließen -- rings umfließen: lat. circumfluere,  V.: nhd. rings umfließen, umströmen, umgeben

umfließend: lat. circumfluus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umfließend, umströmend

umflossen -- rings umflossen: lat. circumfluxus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. rings umflossen

umformen: lat. dētrānsfigūrāre,  V.: nhd. verwandeln, umbilden, umformen, umgestalten; trānsfigūrāre,  V.: nhd. verwandeln, umbilden, umformen, umgestalten; trānsfōrmāre,  V.: nhd. verwandeln, umformen, umgestalten

Umformer: lat. trānsfigūrātor,  M.: nhd. Umbilder, Umformer, Umwandler, Versteller, Heuchler

Umformung: lat. trānsfigūrātio,  F.: nhd. Umgestaltung, Umformung, Umbildung

Umfriedung -- Mauer aus Lehm zur Umfriedung um eine Garten: lat. māceria,  F.: nhd. Mauer aus Lehm zur Umfriedung um eine Garten; māceriēs,  F.: nhd. Mauer aus Lehm zur Umfriedung um eine Garten

Umfriedung: lat. carcer, carcar,  M.: nhd. Umfriedung, Umzäunung, Kerker, Gefängnis

Umfriedungsmauer: lat. ? gemio,  M.: nhd. Teil eines Landgutes, Umfriedungsmauer?

Umgang -- beständiger geselliger Umgang: lat. convīctio,  F.: nhd. Zusammenleben, beständiger geselliger Umgang

Umgang -- geselliger Umgang: lat. convīctus,  M.: nhd. Zusammenleben, geselliger Umgang, Tischgesellschaft, Gelage; sodālicium,  N.: nhd. Genossenschaft, Kameradschaft, geselliger Umgang, Verbrüderung

Umgang -- sehr vertraut im Umgang: lat. perfamiliāris (1),  Adj.: nhd. sehr vertraut im Umgang; perfamiliāriter,  Adv.: nhd. sehr vertraut im Umgang

Umgang -- Umgang haben: lat. conversārī,  V.: nhd. verkehren, sich aufhalten, Umgang haben, zusammenleben; coūtī,  V.: nhd. Umgang haben

Umgang -- vertrauter Umgang: lat. cōnsuētio,  F.: nhd. vertrauter Umgang; familiāritās,  F.: nhd. vertrauter Umgang, genaue Bekanntschaft, vertraute Freundschaft, Vertraulichkeit

Umgang: lat. alloquium, adloquium,  N.: nhd. Ansprache, Gespräch, Umgang, Zuspruch; ambāges,  F.: nhd. Umlauf, Umgang; conversātio (2),  F.: nhd. Verkehren, Sich-Aufhalten, Umgang; peribolus,  M.: nhd. Umgang, Flur (F.)

umgarnen -- ringsum umgarnen: lat. circumrētīre,  V.: nhd. ringsum umgarnen, ringsum umstricken

umgarnen: lat. illaqueāre, illacuāre,  V.: nhd. verstricken, umgarnen

Umgarnen: lat. illaqueātio,  F.: nhd. Umgarnen, Umgarnung

umgarnt: lat. illaqueātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgarnt

Umgarnung: lat. circumventio,  F.: nhd. Umgarnung, Hintergehung, Täuschung; illaqueātio,  F.: nhd. Umgarnen, Umgarnung

umgeändert: lat. immūtātē,  Adv.: nhd. umgeändert, verwandelt, verschlechtert; immūtātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgeändert, verwandelt, verschlechtert

umgeben -- gürtelartig umgeben (V.): lat. balteāre,  V.: nhd. umgürten, gürtelartig umgeben (V.)

umgeben -- mit einem Gehege umgeben (V.): lat. circumrumpere,  V.: nhd. umheben, mit einem Gehege umgeben (V.), rings einfassen

umgeben -- mit einem Wall umgeben (Adj.): lat. obvāllātus,  Adj.: nhd. mit einem Wall umgeben (Adj.), verschanzt

umgeben -- mit einem Wall umgeben (V.): lat. obvāllāre,  V.: nhd. mit einem Wall umgeben (V.), verschanzen

umgeben -- mit einem Wall und Graben umgeben (V.): lat. circumvallāre,  V.: nhd. mit einem Wall und Graben umgeben (V.), blockieren, einschließen

umgeben -- mit einer Verzäunung umgeben (Adj.): lat. saeptātus, sēptātus,  Adj.: nhd. mit einer Verzäunung umgeben (Adj.), abgeschlossen

umgeben -- rings umgeben (V.): lat. circumstipāre,  V.: nhd. rings umgeben (V.), umgebend begleiten

umgeben -- schützend umgeben (V.): lat. vāllāre,  V.: nhd. durch einen Wall schützen, verschanzen, schützend umgeben (V.), verwahren, beschützen

umgeben -- stehend umgeben: lat. circumstāre,  V.: nhd. herumstehen, umherstehen, stehend umgeben, umringen

umgeben -- umgeben (Adj.): lat. stīpātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgeben (Adj.), umringt

umgeben -- umgeben (V.): lat. cingere,  V.: nhd. gürten, umgürten, umgeben (V.), einschließen; circumdare, circundare,  V.: nhd. umgeben (V.), umlegen, herumlegen, herumstellen, herumwickeln; circumfundere,  V.: nhd. rings ergießen, herumgießen, umgeben (V.), rings heranströmen, umströmen; circumligāre,  V.: nhd. um etwas binden, umbinden, umschlingen, umgeben (V.); circumnectere,  V.: nhd. umschlingen, umgeben (V.); circumplectī,  V.: nhd. umfassen, umschlingen, umgeben (V.); circumsilīre,  V.: nhd. im Kreis hüpfen, umhüpfen, umgeben (V.); circumvādere,  V.: nhd. ringsum anfallen, umringen, umgeben (V.); ciroxere,  V.: nhd. umgeben (V.), umlegen; convestīre,  V.: nhd. bekleiden, bedecken, umgeben (V.); incingere,  V.: nhd. umgürten, umschließen, umgeben (V.); interplicāre,  V.: nhd. dazwischenflechten, hineinflechten, umgeben (V.); obdūcere,  V.: nhd. vor etwas ziehen, vorziehen, überziehen, bedecken, umgeben (V.), verschließen; oblaqueāre (2),  V.: nhd. umschlingen, umgeben (V.), einfassen; praecingere,  V.: nhd. gürten, umgürten, umgeben (V.); vēlāre,  V.: nhd. verhüllen, bedecken, einhüllen, umwinden, umgeben (V.), schmücken

Umgeben -- Umgeben mit Wall und Graben: lat. circumvallātio,  F.: nhd. Umgeben mit Wall und Graben, Umwallung?

umgeben -- von beiden Seiten von Lämmern umgeben (Adj.): lat. ambiegnus, ambegnus, ambignus,  Adj.: nhd. von beiden Seiten von Lämmern umgeben (Adj.)

umgeben: lat. circumfluere,  V.: nhd. rings umfließen, umströmen, umgeben; circumvenīre,  V.: nhd. umgeben, herumtreten, herumgehen

Umgeben: lat. circumdatio,  F.: nhd. Umgeben

umgebend -- als Begleiterin umgebend: lat. stīpātrīx,  F.=Adj.: nhd. als Begleiterin umgebend

umgebend -- umgebend begleiten: lat. circumstipāre,  V.: nhd. rings umgeben (V.), umgebend begleiten

umgebende -- die den Schädelknochen umgebende Membran: lat. pericranion, gr.- N.: nhd. die den Schädelknochen umgebende Membran

umgebener -- mit einem Säulengang umgebener Raum: lat. peristȳlium,  N.: nhd. Peristylium, mit einem Säulengang umgebener Raum; peristȳlum,  N.: nhd. Peristylium, mit einem Säulengang umgebener Raum

umgebener -- mit Wänden umgebener und mit Fenstern versehener Gang: lat. cryptoporticus,  F.: nhd. Galerie, Flur (M.), mit Wänden umgebener und mit Fenstern versehener Gang

umgebenes -- von einem Fluss rings umgebenes Gebiet: lat. interamnānum,  N.: nhd. von einem Fluss rings umgebenes Gebiet

umgebrochen: lat. ? ānfragōsus,  Adj.: nhd. umgebrochen?

Umgebung -- Umgebung der Stadt: lat. dīstrictus (2),  M.: nhd. Umgebung der Stadt, Territorium, Gerichtsbezirk

Umgebung: lat. circumfūsio,  F.: nhd. Umschließung, Umgebung, Umringung; circumiectus (2),  M.: nhd. Herumwerfen, Herumlegen, Herumstellen, Umgebung; circumstantia,  F.: nhd. Umherstehen, Umgebung, Umstand; comitātus (1),  M.: nhd. Begleitung, Gesellschaft, Gefolge, Umgebung

umgedreht: lat. conversē,  Adv.: nhd. umgekehrt, umgedreht; conversus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgekehrt, umgedreht; inversē,  Adv.: nhd. umgekehrt, umgedreht; inversus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgekehrt, umgedreht; perversus,  Adj.: nhd. umgedreht, verkehrt, unrecht, schlecht; retrōversus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgedreht, zurück gedreht, rückwärts gedreht, rückwärts; reversus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgedreht

Umgegend -- in der Umgegend umher: lat. circumsecus,  Adv.: nhd. ringsumher, in der Umgegend umher

umgegraben -- nicht umgegraben: lat. ? īnfossus,  Adj.: nhd. nicht umgegraben?

umgegraben: lat. cōnfossus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgestochen, umgegraben; ? fossārius,  Adj.: nhd. umgegraben?, Graben...; fossus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgegraben

umgehackter -- umgehackter Boden: lat. pastinum,  N.: nhd. Weinhacke, umgehackter Boden

umgehen -- damit umgehen: lat. petīturīre,  V.: nhd. damit umgehen, sich bewerben, mit Bewerbungsgedanken umgehen

umgehen -- eben damit umgehen: lat. paritāre,  V.: nhd. eben damit umgehen, sich anschicken

umgehen -- mit Bewerbungsgedanken umgehen: lat. petīturīre,  V.: nhd. damit umgehen, sich bewerben, mit Bewerbungsgedanken umgehen

umgehen: lat. circumīre, circuīre,  V.: nhd. herumgehen, umhergehen, umgehen, schwenken; dēvītāre,  V.: nhd. vermeiden, umgehen

umgehend -- wie ein Lauffeuer umgehend: lat. īgnivagus,  Adj.: nhd. wie ein Lauffeuer umgehend

Umgehung: lat. ? circumventus,  M.: nhd. Umgehung?

umgekehrt -- nicht umgekehrt: lat. inversus (2),  Adj.: nhd. nicht umgestaltet, nicht umgekehrt, unzerschnitten

umgekehrt: lat. anacamptos,  Adj.: nhd. umgekehrt; conversē,  Adv.: nhd. umgekehrt, umgedreht; conversim,  Adv.: nhd. umgekehrt; conversus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgekehrt, umgedreht; inversē,  Adv.: nhd. umgekehrt, umgedreht; inversum,  Adv.: nhd. umgekehrt; inversus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgekehrt, umgedreht; permūtātim,  Adv.: nhd. umgekehrt; *permūtātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgekehrt, gewechselt, vertauscht; reciprocē,  Adv.: nhd. hintretend und zurücktretend, umgekehrt; reflexim,  Adv.: nhd. umgekehrt; retrōrsum,  Adv.: nhd. rückwärts, zurück, umgekehrt, wieder

umgekehrte -- umgekehrte Öffnung: lat. anastrophē,  F.: nhd. Umkehrung, umgekehrte Öffnung

umgekehrte -- umgekehrte Ordnung: lat. praeposterātio,  F.: nhd. umgekehrte Ordnung; praeposteritās,  F.: nhd. umgekehrte Ordnung

umgekehrter -- umgekehrter Daktylus: lat. antidactylus,  M.: nhd. umgekehrter Daktylus, Anapäst

umgekommen: lat. interitus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. untergegangen, umgekommen

»umgemäßigt«: lat. immoderātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »umgemäßigt«, ohne Maß seiend, maßlos, unermesslich, unendlich, ungezügelt

umgeschlagen: lat. vapidus,  Adj.: nhd. umgeschlagen, kahmig, verdorben

umgeschlagener -- umgeschlagener Wein: lat. vappa,  F.: nhd. umgeschlagener Wein, kahmiger Wein, Taugenichts

umgesehen: lat. circumīnspectus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herumgeblickt, umgesehen

umgestalten: lat. dētrānsfigūrāre,  V.: nhd. verwandeln, umbilden, umformen, umgestalten; refōrmāre,  V.: nhd. umgestalten, umbilden, verwandeln; trānsfigūrāre,  V.: nhd. verwandeln, umbilden, umformen, umgestalten; trānsfōrmāre,  V.: nhd. verwandeln, umformen, umgestalten

umgestaltend -- sich umgestaltend: lat. versipellis (1), vorsipellis,  Adj.: nhd. Fell wechselnd, sich umgestaltend, Gestalt verändernd

Umgestalter: lat. refōrmātor,  M.: nhd. Umgestalter, Verbesserer, Erneuerer

umgestaltet -- nicht umgestaltet: lat. inversus (2),  Adj.: nhd. nicht umgestaltet, nicht umgekehrt, unzerschnitten

Umgestaltung: lat. interpolātio,  F.: nhd. Veränderung, Umgestaltung, Täuschung; interpolātus,  M.: nhd. Veränderung, Umgestaltung, Täuschung; refōrmātio,  F.: nhd. Umgestaltung, Verbesserung; refōrmātus,  M.: nhd. Umgestaltung; trānsfigūrātio,  F.: nhd. Umgestaltung, Umformung, Umbildung

umgestochen: lat. cōnfossus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgestochen, umgegraben

umgewandelt -- in Engelsnatur umgewandelt: lat. angelificātus,  Adj.: nhd. in Engelsnatur umgewandelt

umgeworfenes -- umgeworfenes Tuch: lat. ? amictōrius,  Adj.: nhd. umgeworfenes Tuch?

umgirren: lat. circumfremere,  V.: nhd. umbrummen, ummurmeln, umgirren

umglänzen -- rings umglänzen: lat. circumfulgēre,  V.: nhd. rings umglänzen, rings umstrahlen

umgraben -- rings umgraben (V.): lat. circumfodere,  V.: nhd. rings umgraben (V.); circumfossāre,  V.: nhd. rings umgraben (V.)

umgraben -- umgraben (V.): lat. cōnfodere,  V.: nhd. umstechen, umgraben (V.), durchstechen, durchbohren; dēfossāre,  V.: nhd. umstechen, umgraben (V.); effodere, exfodere,  V.: nhd. ausgraben, aufgraben, ausstechen, auskratzen, umgraben (V.); offodere,  V.: nhd. umstechen, umgraben (V.), durchstechen

umgraben -- wieder umgraben: lat. repastināre,  V.: nhd. wieder behacken, wieder umgraben

umgraben: lat. fodere, fodāre,  V.: nhd. graben, umgraben; fossāre,  V.: nhd. graben, umgraben; pastināre,  V.: nhd. behacken, umgraben; refodere,  V.: nhd. aufgraben, umgraben, herausgraben

Umgraben: lat. circumfossio,  F.: nhd. Umgraben; circumfossūra,  F.: nhd. Umgraben; fossio,  F.: nhd. Graben (N.), Umgraben; mōlītio,  F.: nhd. In-Bewegung-Setzen, Umreißen, Herausreißen, Umgraben

Umgrabender -- ringsum Umgrabender: lat. circumfossor,  M.: nhd. ringsum Umgrabender

umgrenzen -- rings umgrenzen: lat. circumtermināre,  V.: nhd. rings umgrenzen

umgrenzt -- scharf umgrenzt: lat. circumscrīptē,  Adv.: nhd. scharf umgrenzt, summarisch

Umgrenzung: lat. ? circumfīnium,  N.: nhd. Umgrenzung?

umgürten -- mit dem Strick umgürten: lat. cimussāre,  V.: nhd. mit dem Strick umgürten

umgürten -- sich mit dem Kampfschurz umgürten: lat. campestrārī,  V.: nhd. sich mit dem Kampfschurz umgürten

umgürten: lat. accingere, adcingere,  V.: nhd. angürten, umgürten; balteāre,  V.: nhd. umgürten, gürtelartig umgeben (V.); cingere,  V.: nhd. gürten, umgürten, umgeben (V.), einschließen; ? clingere,  V.: nhd. umgürten?, einschließen?; incingere,  V.: nhd. umgürten, umschließen, umgeben (V.); praecingere,  V.: nhd. gürten, umgürten, umgeben (V.)

Umgürten: lat. accīnctio,  F.: nhd. Angürten, Umgürten; cīnctus, cīntus,  M.: nhd. Gürten, Umgürten, Gurt, Gürtel, Schurz

umgürtet: lat. balteātus,  Adj.: nhd. umgürtet; incinctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgürtet, umschlossen

Umgürtung -- feste Umgürtung: lat. obstrictio,  F.: nhd. feste Umgürtung

Umgürtung -- stufenförmige Umgürtung: lat. praecīnctio,  F.: nhd. Gürten, stufenförmige Umgürtung

Umgürtung -- Umgürtung mit dem Strick: lat. cimussātio,  F.: nhd. Umgürtung mit dem Strick; cimussātor (1),  F.: nhd. Umgürtung mit dem Strick

Umgürtung: lat. praecīnctūra,  F.: nhd. Umgürtung; praecīnctus,  M.: nhd. Umgürtung, Kleidung, Tracht

umhängen: lat. circumstringere,  V.: nhd. umbinden, umhängen, umschließen

Umhängetasche -- Umhängetasche für die Geldbörse: lat. saccipērio,  N.: nhd. Umhängetasche für die Geldbörse; saccipērium,  N.: nhd. Umhängetasche für die Geldbörse

umhauen: lat. accīdere,  V.: nhd. anhauen, anschneiden, umhauen

umheben: lat. circumrumpere,  V.: nhd. umheben, mit einem Gehege umgeben (V.), rings einfassen

umhegen: lat. circummūnīre, circummoenīre,  V.: nhd. ummauern, einschließen, umhegen; circumsaepīre, circumsēpīre,  V.: nhd. umhegen, rings einfassen; saepīre, sēpīre,  V.: nhd. verzäunen, umzäunen, umhegen, einhegen, einfriedigen, einschließen

Umhegung: lat. ? circumsaeptum,  N.: nhd. Umhegung?; ? circumsaeptus,  M.: nhd. Umhegung?; ? circumvallum,  N.: nhd. Umhegung?

umher -- in der Umgegend umher: lat. circumsecus,  Adv.: nhd. ringsumher, in der Umgegend umher

umher -- rings umher: lat. circiter,  Adv.: nhd. rings umher, auf jeder Seite, in der Nähe, ungefähr

umher -- weit umher: lat. effūsē,  Adv.: nhd. weit verbreitet, weit auseinander, weit umher; vagē,  Adv.: nhd. umherschweifend, weit umher, hier und da zerstreut

umher: lat. circā,  Adv.: nhd. rings, ringsum, umher

Umherbeschauer: lat. circumīnspector,  F.: nhd. Herumspäher, Umherbetrachter, Umherbeschauer, Umherschauer

Umherbetrachter: lat. circumīnspector,  F.: nhd. Herumspäher, Umherbetrachter, Umherbeschauer, Umherschauer

umherblicken -- rings umherblicken: lat. circumspectāre,  V.: nhd. rings umherblicken, rings umherschauen; circumspicere,  V.: nhd. rings umherblicken, rings umsehen; oblūstrāre,  V.: nhd. rings umherblicken, rings umherschauen

Umherblicken: lat. circumspectio,  F.: nhd. Umherblicken, Umblick, Umsicht; circumspectus (2),  M.: nhd. Umherblicken, Umherspähen, Aufmerksamkeit

umherfahren -- in einem Gewässer umherfahren: lat. circumnāvigāre,  V.: nhd. in einem Gewässer umherfahren

umherfahren -- reihum umherfahren: lat. circumvectitārī,  V.: nhd. reihum umherfahren, reihum umherschiffen

umherfahren: lat. circumvectārī,  V.: nhd. umherfahren, umhersegeln

umherflatterbar: lat. ? circumvolitābilis,  Adj.: nhd. umherflatternd?, umherflatterbar?

umherflatternd: lat. ? circumvolitābilis,  Adj.: nhd. umherflatternd?, umherflatterbar?

umherfliegen: lat. circumvolitāre,  V.: nhd. umflattern, umschwärmen, umherfliegen; praevolitāre?,  V.: nhd. umherfliegen, hin und her fliegen; volitāre,  V.: nhd. umherfliegen, hin und her fliegen

Umherfliegen: lat. volitātio,  F.: nhd. Umherfliegen, Umherrennen; volitātus,  M.: nhd. Umherfliegen, Flug

umhergehen -- zusammen umhergehen: lat. coerrāre,  V.: nhd. zusammen umherschweifen, zusammen umhergehen

umhergehen: lat. ambulāre, ambolāre, ammulāre,  V.: nhd. umhergehen, hingehen und hergehen; circumīre, circuīre,  V.: nhd. herumgehen, umhergehen, umgehen, schwenken; inambulāre,  V.: nhd. hin und her gehen, auf und abgehen, umhergehen

umherirren -- dazwischen umherirren: lat. intererrāre,  V.: nhd. dazwischen umherirren

umherirren: lat. errāre,  V.: nhd. irren, in der Irre umherlaufen, umherlaufen, umherirren

Umherirren: lat. errātus,  M.: nhd. Umherirren, Irrfahrt; error (1),  M.: nhd. Irren, Umherirren, Umherstreifen, Irrfahrt, Schwanken, Ungewissheit, Fehlschluss

umherirrend -- in der Welt umherirrend: lat. mundivagus,  Adj.: nhd. in der Welt umherirrend, überall umherirrend

umherirrend -- überall umherirrend: lat. mundivagus,  Adj.: nhd. in der Welt umherirrend, überall umherirrend

umherirrend: lat. errābilis,  Adj.: nhd. umherirrend, unstet; errābundus,  Adj.: nhd. umherirrend, hin und her irrend; errāticus,  Adj.: nhd. umherirrend, umherschweifend, in die Irre führend; errātilis,  Adj.: nhd. umherirrend; errōneus, errāneus,  Adj.: nhd. umherirrend, umherschweifend, sich umhertreibend; pālābundus,  Adj.: nhd. umherschweifend, umherirrend

Umherirrer: lat. errātor,  M.: nhd. Umherirrer

Umherirrerin: lat. errātrīx,  F.: nhd. Umherirrerin

umherkriechen: lat. perserpere?,  V.: nhd. umherkriechen

umherlaufen -- in der Irre umherlaufen: lat. errāre,  V.: nhd. irren, in der Irre umherlaufen, umherlaufen, umherirren

umherlaufen: lat. circumcursāre,  V.: nhd. im Kreis herumlaufen, herumlaufen, umherlaufen; errāre,  V.: nhd. irren, in der Irre umherlaufen, umherlaufen, umherirren

Umherlaufender: lat. discursātor,  M.: nhd. Umherlaufender, Plänkler

umherleuchten -- rings umherleuchten: lat. circumlūcēre,  V.: nhd. rings umherleuchten

umherleuchtend -- rings umherleuchtend: lat. circumlūcēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rings umherleuchtend

umherrasen: lat. fānārī,  V.: nhd. umherrasen, heiligen

umherreisen: lat. viāre,  V.: nhd. gehen, reisen, umherreisen

umherreiten -- überall umherreiten: lat. perequitāre,  V.: nhd. fort und fort reiten, überall umherreiten

umherrennen: lat. cursāre,  V.: nhd. fort und fort laufen, rennen, umherrennen, rennend eilen, durchlaufen

Umherrennen: lat. volitātio,  F.: nhd. Umherfliegen, Umherrennen

umherrirrend -- nicht umherrirrend: lat. aplanēs,  Adj.: nhd. nicht umherrirrend, stetig

umherrirrend: lat. planēticus,  Adj.: nhd. irrend, umherrirrend

umherschauen -- rings umherschauen: lat. circumspectāre,  V.: nhd. rings umherblicken, rings umherschauen; oblūstrāre,  V.: nhd. rings umherblicken, rings umherschauen

Umherschauer: lat. circumīnspector,  F.: nhd. Herumspäher, Umherbetrachter, Umherbeschauer, Umherschauer

umherschicken: lat. dīmittere, dismittere,  V.: nhd. ausschicken, aussenden, entsenden, herumschicken, umherschicken

umherschiffen -- reihum umherschiffen: lat. circumvectitārī,  V.: nhd. reihum umherfahren, reihum umherschiffen

umherschwärmend: lat. cōmissābundus, cōmisābundus,  Adj.: nhd. einen luftigen Umzug haltend, umherschwärmend

umherschweifen -- einzeln umherschweifen: lat. pālārī,  V.: nhd. einzeln umherschweifen, sich zerstreuen; ? perpālārī,  V.: nhd. einzeln umherschweifen?

umherschweifen -- fort und fort umherschweifen: lat. pervagārī,  V.: nhd. fort und fort umherschweifen, sich weit und breit verbreiten, durchstreifen

umherschweifen -- überall umherschweifen: lat. dispālārī,  V.: nhd. überall umherschweifen, sich zerstreuen; dīvagārī, dēvagārī,  V.: nhd. überall umherschweifen

umherschweifen -- umherschweifen (per etium vagatur): lat. ? vagurrīre,  V.: nhd. umherschweifen? (per etium vagatur)

umherschweifen -- zusammen umherschweifen: lat. coerrāre,  V.: nhd. zusammen umherschweifen, zusammen umhergehen

umherschweifen: lat. circumcurrere,  V.: nhd. rings herumlaufen, umherschweifen; circumvagārī,  V.: nhd. umherschweifen; ēvagārī,  V.: nhd. umherschweifen; pālitārī,  V.: nhd. umherschweifen

Umherschweifen: lat. dīvagātio, dēvagātio,  F.: nhd. Zerstreuung, Umherschweifen; pervagātio,  F.: nhd. Umherschweifen; vagātus,  M.: nhd. Umherschweifen

umherschweifend -- an den Sümpfen umherschweifend: lat. palūdivagus,  Adj.: nhd. an den Sümpfen umherschweifend, in den Sümpfen umherschweifend

umherschweifend -- bei Nacht umherschweifend: lat. noctivagus,  Adj.: nhd. bei Nacht umherschweifend

umherschweifend -- im Kreis umherschweifend: lat. circumvagus,  Adj.: nhd. rings umherschweifend, im Kreis umherschweifend

umherschweifend -- im Wald umherschweifend: lat. nemorivagus,  Adj.: nhd. im Wald umherschweifend

umherschweifend -- in den Sümpfen umherschweifend: lat. palūdivagus,  Adj.: nhd. an den Sümpfen umherschweifend, in den Sümpfen umherschweifend

umherschweifend -- in der Luft umherschweifend: lat. āerivagus,  Adj.: nhd. in der Luft umherschweifend

umherschweifend -- in der Wildnis umherschweifend: lat. lustrivagus,  Adj.: nhd. in der Wildnis umherschweifend

umherschweifend -- mit den Wellen umherschweifend: lat. undivagus,  Adj.: nhd. mit den Wellen umherschweifend, hin und her wogend

umherschweifend -- rings umherschweifend: lat. circumvagus,  Adj.: nhd. rings umherschweifend, im Kreis umherschweifend

umherschweifend -- überall umherschweifend: lat. omnivagus,  Adj.: nhd. überall umherschweifend; pervagus,  Adj.: nhd. überall umherschweifend; vulgivagus, volgivagus,  Adj.: nhd. überall umherschweifend

umherschweifend -- viel umherschweifend: lat. multivagus,  Adj.: nhd. viel umherschweifend, viel umherziehend

umherschweifend -- zuammen umherschweifend: lat. ? coerrāticus,  Adj.: nhd. zuammen umherschweifend?

umherschweifend: lat. errāticus,  Adj.: nhd. umherirrend, umherschweifend, in die Irre führend; errōneus, errāneus,  Adj.: nhd. umherirrend, umherschweifend, sich umhertreibend; pālābundus,  Adj.: nhd. umherschweifend, umherirrend; *pālāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. umherschweifend; pālanter,  Adv.: nhd. umherschweifend; vagābundus,  Adj.: nhd. umherschweifend, unstet; vagē,  Adv.: nhd. umherschweifend, weit umher, hier und da zerstreut

umherschwelgen: lat. cōmissārī, cōmēsārī, cōmessārī, cōmisārī, commesārī,  V.: nhd. eine fröhlichen Umzug halten, umherschwelgen

umherschwelgend: lat. cōmissāns,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umherschwelgend

umherschwimmen: lat. ? circumnāre,  V.: nhd. umherschwimmen?

umherschwirren: lat. circumstrīdēre,  V.: nhd. umherschwirren

umherschwirrend: lat. circumstrīdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. umherschwirrend

umhersegeln: lat. circumvectārī,  V.: nhd. umherfahren, umhersegeln

umhersehen: lat. circumtremere,  V.: nhd. umhersehen

umherspähen: lat. anquīrere,  V.: nhd. umhersuchen, umherspähen, sich umsehen, nachforschen, aufsuchen; dīspicere,  V.: nhd. anfangen zu sehen, sich umsehen, umherspähen

Umherspähen: lat. circumspectus (2),  M.: nhd. Umherblicken, Umherspähen, Aufmerksamkeit

umherspähend: lat. ? dispex,  Adj.: nhd. umherspähend?

Umherspäher: lat. circumspectātor,  M.: nhd. Umherspäher

Umherspäherin: lat. circumspectātrīx,  F.: nhd. Umherspäherin

umhersprengen -- rings umhersprengen: lat. circumspergere, circumspargere,  V.: nhd. rings umhersprengen, rings umherstreuen

umherstehen: lat. circumstāre,  V.: nhd. herumstehen, umherstehen, stehend umgeben, umringen; circumtuērī,  V.: nhd. umherstehen

Umherstehen: lat. circumstantia,  F.: nhd. Umherstehen, Umgebung, Umstand

umherstreifen: lat. obambulāre,  V.: nhd. vor einem Ort hin und hergehen, herumgehen, herumspazieren, umherstreifen; percursāre,  V.: nhd. durchstreifen, umherstreifen; vagāre,  V.: nhd. unherschweifen, umherstreifen, umherziehen, unstet sein (V.), kreuzen (V.) (2); vagārī,  V.: nhd. unherschweifen, umherstreifen, umherziehen, unstet sein (V.), kreuzen (V.) (2)

Umherstreifen: lat. error (1),  M.: nhd. Irren, Umherirren, Umherstreifen, Irrfahrt, Schwanken, Ungewissheit, Fehlschluss

umherstreifend: lat. vagus,  Adj.: nhd. unherschweifend, umherstreifend, unstet, schwankend, unbeständig, unbestimmt, allgemein

umherstreuen -- rings umherstreuen: lat. circumspergere, circumspargere,  V.: nhd. rings umhersprengen, rings umherstreuen

umhersuchen: lat. anquīrere,  V.: nhd. umhersuchen, umherspähen, sich umsehen, nachforschen, aufsuchen

umhertastend: lat. temptābundus, tentābundus,  Adj.: nhd. hin und her tastend, umhertastend

umhertreiben -- mit den Wellen umhertreiben: lat. flūctuārī,  V.: nhd. mit den Wellen umhertreiben, auf den Wellen treiben, in der See treiben, schwanken, unschlüssig sein (V.)

umhertreiben: lat. peragitāre,  V.: nhd. umhertreiben, beunruhigen, bedrängen

umhertreibend -- sich umhertreibend: lat. errōneus, errāneus,  Adj.: nhd. umherirrend, umherschweifend, sich umhertreibend

Umhertreiber: lat. erro,  M.: nhd. »Irrender«, Umhertreiber, Landstreicher

umhertreten -- rings umhertreten: lat. circumassistere, circumadsistere,  V.: nhd. rings umhertreten

umherziehen -- überall umherziehen: lat. peringredī,  V.: nhd. überall umherziehen, an jemandem vorübergehen, ganz hindurchgehen, sich erstrecken über; pertrānsīre,  V.: nhd. überall umherziehen, an jemandem vorübergehen, ganz hindurchgehen, sich erstrecken über

umherziehen: lat. vagāre,  V.: nhd. unherschweifen, umherstreifen, umherziehen, unstet sein (V.), kreuzen (V.) (2); vagārī,  V.: nhd. unherschweifen, umherstreifen, umherziehen, unstet sein (V.), kreuzen (V.) (2)

Umherziehen: lat. ? pertrānsitus?,  M.: nhd. Umherziehen?

umherziehend -- auf Märkten umherziehend: lat. circumforāneus, circumforānus,  Adj.: nhd. am Markt befindlich, auf Märkten umherziehend

umherziehend -- viel umherziehend: lat. multivagus,  Adj.: nhd. viel umherschweifend, viel umherziehend

umhüllen -- rings umhüllen: lat. circumamicīre,  V.: nhd. rings umwerfen, rings umhüllen

umhüllen: lat. advēlāre,  V.: nhd. umhüllen, bekränzen; amicīre,  V.: nhd. umwerfen, umhüllen, bekleiden; circumvēlāre,  V.: nhd. umhüllen

umhüllendes -- den ganzen Körper umhüllendes Gewand: lat. planētica,  F.: nhd. den ganzen Körper umhüllendes Gewand

umhüllt -- mit einer Ziegenhaardecke umhüllt: lat. conciliciātus,  Adj.: nhd. mit einer Ziegenhaardecke umhüllt

umhüllt -- rings umhüllt: lat. circumamictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. rings umhüllt

Umhüllung: lat. opertus (2),  M.: nhd. Umhüllung, Verschleierung; segestre,  N.: nhd. Decke, Umhüllung; segestria,  F.: nhd. Decke, Umhüllung

umhüpfen: lat. circumsilīre,  V.: nhd. im Kreis hüpfen, umhüpfen, umgeben (V.)

Umkehr -- Lar der die Umkehr Hannibals bewirkte: lat. Rediculus,  M.=PN: nhd. Lar der die Umkehr Hannibals bewirkte

Umkehr: lat. ? catastrifon, gr.- N.: nhd. Umkehr?; catastropha,  F.: nhd. Umkehr, Wendung, Wendepunkt, Katastrophe; catastrophē,  F.: nhd. Umkehr, Wendung, Wendepunkt, Katastrophe; ? convertentia,  F.: nhd. Umkehr?; reversio, revorsio,  F.: nhd. Umkehrung, Umdrehung, Wiederumkehr, Umkehr, Wiederkehr, Rückkehr

umkehrbar -- nicht umkehrbar: lat. īnsubvertibilis,  Adj.: nhd. nicht umkehrbar; irreversibilis,  Adj.: nhd. nicht umkehrbar, unumkehrbar

umkehren -- ganz umkehren: lat. pervertere, pervortere,  V.: nhd. um und um kehren (V.) (1), ganz umkehren, völlig umwerfen, um um niederstürzen, ein Bein stellen

umkehren -- wieder umkehren: lat. reversāre,  V.: nhd. wieder umkehren, wieder umdrehen, zurückwenden, umwenden

umkehren: lat. convertere, convortere,  V.: nhd. umkehren, umwenden, umdrehen, hinkehren; intervertere, intervortere,  V.: nhd. hinwenden, umkehren, umwandeln, unterschlagen (V.); invertere,  V.: nhd. umwenden, umkehren, umdrehen, verändern, aufwühlen; permūtāre,  V.: nhd. von der Stelle rücken, umkehren, wechseln, vertauschen, eintauschen; praeposterāre,  V.: nhd. umkehren; praeposteritāre,  V.: nhd. umkehren; retroagere,  V.: nhd. zurücktreiben, umkehren, ändern; revertere, revortere,  V.: nhd. umkehren, zurückkehren, zurückkommen; revertī, revortī,  V.: nhd. umkehren, zurückkehren, zurückkommen; subvertere, subvortere,  V.: nhd. umkehren, umstürzen, vernichten; vertere, vortere,  V.: nhd. kehren (V.) (1), wenden, drehen, umkehren, umwenden, umdrehen

Umkehrung: lat. anastrophē,  F.: nhd. Umkehrung, umgekehrte Öffnung; conversio,  F.: nhd. Sich-Hinwenden, Übertritt, Umwendung, Umkehrung; conversum,  N.: nhd. Umwendung, Umkehrung; convertilitās,  F.: nhd. Umwendung, Umkehrung; inversio,  F.: nhd. Umkehrung, Umsetzung, Versetzung, Ironie; reflexio,  F.: nhd. Zurückbeugen, Umkehrung; reversio, revorsio,  F.: nhd. Umkehrung, Umdrehung, Wiederumkehr, Umkehr, Wiederkehr, Rückkehr; subversio,  F.: nhd. Umkehrung, Umsturz, Zerstörung

umkleben: lat. circumlinere,  V.: nhd. um etwas schmieren (V.) (1), kleben, umschmieren, umkleben; circimlinīre,  V.: nhd. um etwas schmieren (V.) (1), kleben, umschmiere, umkleben

umknüpfen -- unten umknüpfen: lat. subnectere,  V.: nhd. unten anknüpfen, unten umknüpfen, unten anbinden

umknüpfen: lat. innectere,  V.: nhd. umknüpfen, umschlingen, verknüpfen, verschlingen

umkommen -- gänzlich umkommen: lat. disperīre,  V.: nhd. gänzlich zugrunde gehen, gänzlich umkommen

umkommen: lat. dēperīre,  V.: nhd. zugrunde gehen, umkommen, verloren gehen, verderben; interfierī,  V.: nhd. zugrunde gerichtet werden, umkommen, vergehen; occidere,  V.: nhd. niederfallen, hinfallen, umkommen, untergehen; perbītere,  V.: nhd. zugrunde gehen, umkommen

Umkörperung: lat. metensōmatōsis,  F.: nhd. Umkörperung, Versetzung aus einem Körper in einen anderen

umkränzt -- mit Weinlaub umkränzt: lat. vīticomus,  Adj.: nhd. mit Weinlaub behangen, mit Weinlaub umkränzt

umkränzt: lat. sertātus,  Adj.: nhd. umkränzt, bekränzt

Umkreis -- den Umkreis bildend: lat. circumductīvus,  Adj.: nhd. den Umkreis bildend

Umkreis -- im Umkreis: lat. ergā,  Präp.: nhd. im Umkreis, im Bereich, in Hinsicht auf, in Bezug auf

Umkreis: lat. circinātio,  F.: nhd. Kreisbildung, Kreis, Umkreis; circumferentia,  F.: nhd. Umkreis; convexus (2),  M.: nhd. Umkreis; perimetros, gr.- F.: nhd. Kreislinie, Umkreis

umkreisen: lat. circāre,  V.: nhd. rings herumgehen, umkreisen, überall durchwandern; ergāre,  V.?: nhd. rings herumgehen, umkreisen

Umkreisung: lat. ambitus,  M.: nhd. Herumgehen, Umkreisung, Umlauf, Bahn, Krümmung, Windung; circumscrīptio,  F.: nhd. Beschreibung eines Kreises, Umkreisung, Begrenzung, Umriss, Umfang

umlagern: lat. circumsedēre,  V.: nhd. rings herumsitzen, umlagern, umzingeln; circumsīdere,  V.: nhd. umlagern, umzingeln

Umlagerung: lat. circumsessio,  F.: nhd. Umlagerung, Umzingelung

umlärmend: lat. circumsonus,  Adj.: nhd. umlärmend, umtönt

umlauern -- rings umlauern: lat. circumīnsidiārī,  V.: nhd. rings umlauern

Umlauf -- Umlauf durch die Leere des Raumes: lat. cenodromos, gr.- M.: nhd. »Leerlauf«?, Umlauf durch die Leere des Raumes

Umlauf: lat. ambāges,  F.: nhd. Umlauf, Umgang; ambitio,  F.: nhd. Herumgehen, Umlauf, Bahn, Bewerbung, Amtsbewerbung; ambitūdo,  F.: nhd. Umlauf; ambitus,  M.: nhd. Herumgehen, Umkreisung, Umlauf, Bahn, Krümmung, Windung; circuitus (2), circumitus,  M.: nhd. Herumgehen im Kreise, Umlauf, Umdrehung, Kreislauf, Umfang; circumlātio, circulātio,  F.: nhd. Herumtragen, Umlauf, Umschwung; circumvectio,  F.: nhd. Herumführen, Handelsverkehr im Inneren, Umlauf; curriculum,  N.: nhd. »Läuflein«, Lauf, Wettlauf, Wettrennen, Umlauf; peragrātio,  F.: nhd. Durchwanderung, Wandern, Umlauf, Kreislauf; peridromē,  F.: nhd. Herumlaufen, Umlauf, Umzug

umlegen: lat. circumdare, circundare,  V.: nhd. umgeben (V.), umlegen, herumlegen, herumstellen, herumwickeln; ciroxere,  V.: nhd. umgeben (V.), umlegen; inclīnāre,  V.: nhd. hinneigen, hinbeugen, umlegen, hinstrecken

umlenken: lat. circumflectere,  V.: nhd. umbeugen, umbiegen, umlenken; offlectere,  V.: nhd. umlenken

umliegend: lat. circumiectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umliegend, ringsum befindlich

ummauern: lat. circummūnīre, circummoenīre,  V.: nhd. ummauern, einschließen, umhegen; circummūrāre,  V.: nhd. ringsum mit Mauern versehen (V.), ummauern; circumstruere,  V.: nhd. ringsum bebauen, umbauen, ummauern; mūrāre,  V.: nhd. mit Mauern versehen (V.), ummauern

ummauert: lat. mūrātus,  Adj.: nhd. mit Mauern versehen (Adj.), ummauert

Ummauerung: lat. circummūrāle,  N.: nhd. Ringmauer, Ummauerung

ummurmeln: lat. circumfremere,  V.: nhd. umbrummen, ummurmeln, umgirren

umnachtet: lat. tenebricōsus,  Adj.: nhd. voll Finsternis seiend, in Dunkel gehüllt, umnachtet, umnebelt, unverständlich

umnäht -- rings umnäht: lat. circumsūtus,  Adj.: nhd. rings umnäht

umnebeln: lat. obnūbilāre,  V.: nhd. umwölken, mit Wolken umziehen, umnebeln, verfinstern

umnebelt: lat. cālīginōsus,  Adj.: nhd. voll nebeliger Dünste seiend, dunstig, nebelig, umnebelt, düster, dunkel; cālīgōsus,  Adj.: nhd. voll nebeliger Dünste seiend, dunstig, nebelig, umnebelt, düster, dunkel; tenebricōsus,  Adj.: nhd. voll Finsternis seiend, in Dunkel gehüllt, umnachtet, umnebelt, unverständlich

umpflügen: lat. arātrāre, artrāre,  V.: nhd. umpflügen, pflügen; circumarāre,  V.: nhd. umpflügen; ? oburvāre,  V.: nhd. umpflügen?; urvāre, urbāre,  V.: nhd. umpflügen, Pflug herumziehen

Umpunktung -- Umpunktung (punctis circumdata): lat. ? periestigmenē,  F.: nhd. Umpunktung? (punctis circumdata)

umrasen: lat. circumsaevīre,  V.: nhd. umrasen, umstoßen

umrauschen: lat. circumstrepere,  V.: nhd. umrauschen, geräuschvoll umtönen

Umrechnung: lat. abbreviātio,  F.: nhd. Abkürzung, Umrechnung

umreiben: lat. circumterere,  V.: nhd. umreiben

Umreißen: lat. mōlītio,  F.: nhd. In-Bewegung-Setzen, Umreißen, Herausreißen, Umgraben

umreiten: lat. circumvehī,  V.: nhd. sich herumtragen lassen, umreiten, umfahren (V.)

umringen: lat. circumgredī,  V.: nhd. rings um etwas herumgehen, umringen; circumsistere,  V.: nhd. herumtreten, etwas um sich stellen, umstellen, umringen; circumstāre,  V.: nhd. herumstehen, umherstehen, stehend umgeben, umringen; circumvādere,  V.: nhd. ringsum anfallen, umringen, umgeben (V.)

Umringen: lat. circumstatio,  F.: nhd. Umstehen, Umringen

Umringer: lat. clūsor, clausor,  M.: nhd. Einschließer, Einheger, Umringer

umringt: lat. stīpātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgeben (Adj.), umringt

Umringung: lat. circumfūsio,  F.: nhd. Umschließung, Umgebung, Umringung

Umriss -- äußerer Umriss eines Körpers: lat. circumcaesūra,  V.: nhd. äußerer Umriss eines Körpers

Umriss -- nur im Umriss: lat. adumbrātim,  Adv.: nhd. nur im Umriss, nur dunkel

Umriss: lat. adumbrātio,  F.: nhd. Umriss, Skizze, bloße Andeutung; circumscrīptio,  F.: nhd. Beschreibung eines Kreises, Umkreisung, Begrenzung, Umriss, Umfang; diagramma,  N.: nhd. Tonleiter, Umriss; extrēmitās,  F.: nhd. Äußerstes, äußerste Grenze, Umriss, Einfassung, Extremität; līneāmentum, līniāmentum,  N.: nhd. Federlinie, Zug mit der Feder, Federstrich, Umriss

Umrisse -- Umrisse zeichnen: lat. contornāre, m V.: nhd. einfassen, Umrisse zeichnen

umrollen: lat. rotāre,  V.: nhd. wie ein Rad herumdrehen, kreisförmig herumdrehen, rollen, umrollen, Rad schlagen

umrollend -- sich schnell umrollend: lat. volūbiliter,  Adv.: nhd. sich schnell umrollend, schnell dahinrollend, geläufig

ums -- ein Mal ums andere Mal rülpsend: lat. ructābundus,  Adj.: nhd. ein Mal ums andere Mal rülpsend

ums -- Membran ums Herz herum: lat. ? pericardion, gr.- N.: nhd. Membran ums Herz herum?

ums -- ums Geld bringen: lat. deargentāre,  V.: nhd. ums Geld bringen, versilbern

Umsäumung: lat. ? māceriātio,  F.: nhd. Umsäumung?

umschallen: lat. circumsonāre,  V.: nhd. umtönen, umschallen, rings ertönen

umschanzen: lat. convallāre,  V.: nhd. verschanzen, umschanzen

Umschatterin: lat. obumbrātrīx,  F.: nhd. Umschatterin

Umschattung: lat. obumbrāculum,  N.: nhd. Umschattung, Verdunkelung; obumbrātio,  F.: nhd. Umschattung, Verdunkelung

Umschau: lat. scopa,  F.: nhd. Spähen, Umschau

umschäumen: lat. circumspūmāre,  V.: nhd. umschäumen

Umschlag -- als Umschlag auflegen: lat. saccellāre,  V.: nhd. als Umschlag auflegen

Umschlag -- einen Umschlag betreffend: lat. ? malagmaticus,  Adj.: nhd. mit einem Umschlag versehen (Adj.)?, einen Umschlag betreffend?

Umschlag -- erweichender Umschlag: lat. malagma, malacma,  N.: nhd. ein erweichendes Mittel, erweichender Umschlag

Umschlag -- feuchten Umschlag machen: lat. embrochāre*, embrocāre,  V.: nhd. feuchten Umschlag machen

Umschlag -- feuchter Umschlag: lat. embrocha, embroca,  F.: nhd. feuchter Umschlag

Umschlag -- kleiner Umschlag: lat. epithematium,  N.: nhd. kleiner Aufschlag, kleiner Umschlag

Umschlag -- mit einem Umschlag versehen (Adj.): lat. ? malagmaticus,  Adj.: nhd. mit einem Umschlag versehen (Adj.)?, einen Umschlag betreffend?

Umschlag -- trockener Umschlag: lat. saccellātio,  F.: nhd. Auflegen des Säckchens, trockener Umschlag

Umschlag -- wärmender Umschlag: lat. fōmentum, fovimentum,  N.: nhd. wärmender Umschlag, Bähung, Bähmittel, Verband, Linderungsmittel; īnfōmentum,  N.: nhd. wärmender Umschlag, Bähung, Bähmittel; ? pyriāma?,  N.: nhd. wärmender Umschlag?

Umschlag -- warmer Umschlag: lat. caldāmentum,  N.: nhd. warmer Umschlag

Umschlag: lat. ? aretē (2),  F.: nhd. Umschlag?; cataplasma,  N.: nhd. Umschlag, Breiumschlag; ? cataplasmaticum,  N.: nhd. Umschlag?; conversātio (1),  F.: nhd. Umschlag, Wandelbarkeit; ? dēfoventum,  N.: nhd. Umschlag?; epithema, epithima,  N.: nhd. Aufschlag, Umschlag; fascimentum,  N.: nhd. Umschlag, Pflaster; focilātio, focillātio,  F.: nhd. Bähung, Umschlag; inductōrium,  N.: nhd. Überzug, Umschlag; omolinon, gr.- N.: nhd. Umschlag, Breiumschlag; revīmentum,  N.: nhd. Umschlag, Saum; saccellum,  N.: nhd. Umschlag

Umschläge -- durch Umschläge erhitzen und aufziehen: lat. apozymāre,  V.: nhd. durch Umschläge erhitzen und aufziehen

umschließen -- rings umschließen: lat. circumcingere,  V.: nhd. rings umschließen

umschließen: lat. circumstringere,  V.: nhd. umbinden, umhängen, umschließen; complexāre,  V.: nhd. umfasssen, umschließen; incingere,  V.: nhd. umgürten, umschließen, umgeben (V.)

Umschließen: lat. complexus (2),  M.: nhd. Umfassen, Umschließen, Umschlingung, Umarmung

Umschließung -- Umschließung (eine Art des Gladiatorenkampfes): lat. perichytē,  F.: nhd. Umschließung (eine Art des Gladiatorenkampfes)

Umschließung: lat. circumfūsio,  F.: nhd. Umschließung, Umgebung, Umringung

umschlingbar -- nicht umschlingbar: lat. ? inamplexibilis,  Adj.: nhd. nicht umschlingbar?

umschlingbar: lat. ? amplexābilis,  Adj.: nhd. umschlingbar?; ? complectibilis,  Adj.: nhd. umschlingbar?

umschlingen: lat. amplectere, amploctere,  V.: nhd. umschlingen, umfassen; amplectī, amploctī,  V.: nhd. sich um etwas flechten, umschlingen, umfassen, umfangen (V.); amplexāre,  V.: nhd. umschlingen, umfassen; amplexārī,  V.: nhd. umschlingen, umfassen, umarmen, einschließen, kurz zusammenfassen; circumlaqueāre,  V.: nhd. umschlingen; circumligāre,  V.: nhd. um etwas binden, umbinden, umschlingen, umgeben (V.); circumnectere,  V.: nhd. umschlingen, umgeben (V.); circumplectī,  V.: nhd. umfassen, umschlingen, umgeben (V.); ? circumplexārī,  V.: nhd. umschlingen?; circumplicāre,  V.: nhd. umwickeln, umschlingen, herumwickeln; complectī, complectere,  V.: nhd. umschlingen, umfassen, umfasst halten, umarmen; concingere,  V.: nhd. umschlingen; innectere,  V.: nhd. umknüpfen, umschlingen, verknüpfen, verschlingen; ? innexāre,  V.: nhd. umschlingen?; oblaqueāre (2),  V.: nhd. umschlingen, umgeben (V.), einfassen; obnectere,  V.: nhd. umschlingen, verbindlich machen

Umschlingen: lat. amplexus,  M.: nhd. Umschlingen, Umfassen, Umarmung

umschlingend -- immer umschlingend: lat. ambitiōsus,  Adj.: nhd. immer herumgehend, immer umschlingend, voll Streben nach Ehre seiend, ehrgeizig

umschlingend: lat. ? complectīvus,  Adj.: nhd. umschlingend?

Umschlingung: lat. amplexātio,  F.: nhd. Umschlingung, Umfassen mit Liebe; ? circumplexio,  F.: nhd. Umschlingung?; circumplexus,  M.: nhd. Umschlingung, Umfassung; complexio,  F.: nhd. Umschlingung, Umfassung, Verknüpfung, Zusammenfassung; complexus (2),  M.: nhd. Umfassen, Umschließen, Umschlingung, Umarmung; nexum,  N.: nhd. Umschlingung, Schuldhörigkeit, Zeugma; nexus,  M.: nhd. Zusammenknüpfen, Zusammenschlingen, Umschlingung, Windung, Schuldverpflichtung, Verbindlichkeit

umschlossen: lat. incinctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgürtet, umschlossen

umschlungen -- rings umschlungen: lat. circumpetītus,  Adj.: nhd. rings umschlungen

umschlungen: lat. complexus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umschlungen, umfasst

umschmelzen: lat. recoquere, requoquere,  V.: nhd. wieder kochen, noch einmal schmelzen, umschmelzen, umschmieden

umschmieden: lat. recoquere, requoquere,  V.: nhd. wieder kochen, noch einmal schmelzen, umschmelzen, umschmieden

umschmiere: lat. circimlinīre,  V.: nhd. um etwas schmieren (V.) (1), kleben, umschmiere, umkleben

umschmieren: lat. circumlinere,  V.: nhd. um etwas schmieren (V.) (1), kleben, umschmieren, umkleben

umschneiden -- rings umschneiden: lat. circumcīdere, circumcaedere,  V.: nhd. rings umschneiden, rings abschneiden, einschränken

umschneiden: lat. ancīdere,  V.: nhd. umschneiden

Umschneiden: lat. ambecīsus,  M.: nhd. Umschneiden, Beschneiden ringsum; ancīsio,  F.: nhd. Umschneiden; ? ancīsum,  N.: nhd. Umschneiden?

umschnitten: lat. ancīsus, amcīsus,  Adj.: nhd. um und um beschnitten, umschnitten

Umschreiben -- zum Umschreiben gehörig: lat. trānscrīptīcius,  Adj.: nhd. zum Übertragen gehörig, zum Umschreiben gehörig

umschreiben: lat. circumloquī,  V.: nhd. umschreiben; circumscrībere,  V.: nhd. einen Kreis beschreiben, mit einem Kreis einschließen, abgrenzen, umschreiben

umschreibender -- umschreibender Übersetzer: lat. paraphrastēs,  M.: nhd. Paraphrast, umschreibender Übersetzer

Umschreibung: lat. circumlocūtio,  F.: nhd. Umschreibung; ? circumloquium,  N.: nhd. Umschreibung?; metaphrasis,  F.: nhd. Umschreibung, Erklärung; paraphrasis,  F.: nhd. Umschreibung; periphrasis,  F.: nhd. Umschreibung; trānscrīptio, trānsscrīptio,  F.: nhd. Überschreibung, Übertragung, Umschreibung

umschreien -- rings umschreien: lat. circumclāmāre,  V.: nhd. rings umschreien, rings umtosen

umschwärmen: lat. circumvolitāre,  V.: nhd. umflattern, umschwärmen, umherfliegen

Umschweife -- dichterische Umschweife: lat. callōpistīa,  F.: nhd. nhd. dichterische Umschweife, übertrieben Ausschmückung

Umschweife -- Umschweife Machender: lat. ānfrāctārius,  M.: nhd. Winkelzüge Machender, Umschweife Machender

Umschweife -- voll Umschweife seiend: lat. ānfrāctuōsus,  Adj.: nhd. voll Umschweife seiend

Umschwung: lat. circumāctio,  F.: nhd. Umdrehung, Umschwung; circumāctus (2),  M.: nhd. Herumdrehung, Umdrehung, Umschwung, Umwenden; circumlātio, circulātio,  F.: nhd. Herumtragen, Umlauf, Umschwung; impetus,  M.: nhd. Vorwärtsdrängen, vorwärts drängende Bewegung, Umschwung, Druck, Ansetzen, Anlauf; lībrātio,  F.: nhd. Wägen, Abwägen, Umschwung

Umseelung: lat. metempsȳchōsis,  F.: nhd. Umseelung, Seelenwanderung

umsegeln: lat. campsāre, camsāre,  V.: nhd. umsegeln

umsehen -- rings umsehen: lat. circumspicere,  V.: nhd. rings umherblicken, rings umsehen

umsehen -- sich nach etwas umsehen: lat. quaeritāre,  V.: nhd. eifrig suchen, sich nach etwas umsehen, forschen

umsehen -- sich rings umsehen: lat. circumaspicere, circumadspicere,  V.: nhd. sich rings umsehen

umsehen -- sich umsehen: lat. anquīrere,  V.: nhd. umhersuchen, umherspähen, sich umsehen, nachforschen, aufsuchen; dīspicere,  V.: nhd. anfangen zu sehen, sich umsehen, umherspähen; respectāre,  V.: nhd. zurücksehen, sich umsehen; speculārī,  V.: nhd. spähen, sich umsehen

umsehen: lat. prōspicere,  V.: nhd. herabschauen, herausschauen, umsehen, achtgeben

umsetzen: lat. trānspōnere,  V.: nhd. versetzen, umsetzen, verpflanzen

Umsetzung: lat. inversio,  F.: nhd. Umkehrung, Umsetzung, Versetzung, Ironie

Umsicht -- mit Umsicht: lat. gnārōsē,  Adv.: nhd. mit praktischem Blick, mit Verstand, mit Umsicht; prūdenter,  Adv.: nhd. mit praktischem Blick, mit Verstand, mit Umsicht, einsichtsvoll, klug, verständig

Umsicht: lat. circumspectio,  F.: nhd. Umherblicken, Umblick, Umsicht; circumspicientia,  F.: nhd. Überlegung, Umsicht; dīligentia,  F.: nhd. Achtsamkeit, Aufmerksamkeit, Umsicht, Gewissenhaftigkeit, Sorgfalt; prūdentia,  F.: nhd. genaue Kenntnis, Wissenschaft, Umsicht; prūditās?,  F.: nhd. genaue Kenntnis, Wissenschaft, Umsicht

umsichtig: lat. circumspectē,  Adv.: nhd. umsichtig

umsonst -- umsonst gemachter Aufwand: lat. dispendium,  N.: nhd. umsonst gemachter Aufwand, überflüssiger Aufwand, Verlust, Nachteil

umsonst -- umsonst geschehend: lat. grātuītus,  Adj.: nhd. unentgeltlich, ohne Entgelt machend, ohne Bezahlung seiend, ohne Nutzen seiend, umsonst geschehend, nicht erkauft, frei

umsonst: lat. grātīs, grātiīs,  Adv.: nhd. umsonst; grātuītē,  Adv.: nhd. ohne Entgelt, umsonst, unentgeltlich; grātuītō,  Adv.: nhd. ohne Entgelt, umsonst, unentgeltlich; nēquīquam,  Adv.: nhd. nicht auf irgendeine Weise, vergeblich, umsonst, ohne Erfolg

umspannen: lat. circumtendere,  V.: nhd. ringsum bespannen, umspannen; trānsiungere,  V.: nhd. umspannen

umspülen: lat. circumluere,  V.: nhd. umspülen

Umspülen: lat. circumluvio,  F.: nhd. Umspülen, Zirkumluvion

Umspülung: lat. circumluvium,  N.: nhd. Umspülung

Umstand -- glücklicher Umstand: lat. prōsperum,  N.: nhd. glücklicher Umstand, glücklicher Fall

Umstand: lat. circumstantia,  F.: nhd. Umherstehen, Umgebung, Umstand; rēs,  F.: nhd. Sache, Ding, Besitz, Wesen, Umstand, Lage, Angelegenheit, Ereignis

Umständen -- mit Umständen: lat. gravātē,  Adv.: nhd. mit Umständen, ungern; gravātim,  Adv.: nhd. mit Umständen, ungern

Umständen -- sich nach Zeit und Umständen richtend: lat. temporārius,  Adj.: nhd. der Zeit angemessen, sich nach Zeit und Umständen richtend, nur eine Zeit dauernd

Umständen -- unter allen Umständen: lat. utīque (1), ūteique,  Adv.: nhd. schlechterdings, durchaus, unter allen Umständen, um jeden Preis, gewiss, besonders, zumal

Umständen -- unter günstigen Umständen: lat. auspicātō,  Adv.: nhd. nach Anstellung der Auspizien, unter guter Vorbedeutung, unter günstigen Umständen

Umständen -- wie es in Umständen liegt: lat. utpote,  Adv.: nhd. wie es möglich ist, wie es in Umständen liegt, nämlich, wie freilich, wie ja

Umständen -- Zeit und Umständen gemäß: lat. tempestīvus,  Adj.: nhd. zeitig, Zeit und Umständen gemäß, zeitgemäß; tempestus,  Adj.: nhd. zeitig, Zeit und Umständen gemäß, zeitgemäß

umständlich: lat. laciniōsus,  Adj.: nhd. voll Zipfel seiend, voll Zacken seiend, zipfelig, zackig, zipfelartig, zackenartig, verzettelt, umständlich

Umständlichkeit: lat. nimietās,  F.: nhd. Überfluss, Übermaß, Umständlichkeit

umstechen: lat. cōnfodere,  V.: nhd. umstechen, umgraben (V.), durchstechen, durchbohren; dēfossāre,  V.: nhd. umstechen, umgraben (V.); offodere,  V.: nhd. umstechen, umgraben (V.), durchstechen; ventilāre,  V.: nhd. in die Luft schwenken, schwinden, lüften, umstechen, worfeln, Kühlung zufächeln

Umstecher: lat. ventilātor,  M.: nhd. Schwinger, Umstecher, Worfler, Taschenspieler, Antreiber

umstecken -- rings umstecken: lat. circumhaerēre,  V.: nhd. herum hangen, rings umstecken

Umstehen: lat. circumstatio,  F.: nhd. Umstehen, Umringen

umstehendes -- umstehendes Wort: lat. circumiacentium,  N.: nhd. umstehendes Wort

umstellen: lat. circulāre,  V.: nhd. kreisförmig machen, umstellen, umzingeln, sich im Kreis herumbewegen; circumclūdere, circumclaudere,  V.: nhd. ringsum einschließen, umstellen, umzingeln; circumsistere,  V.: nhd. herumtreten, etwas um sich stellen, umstellen, umringen

Umstellen: lat. ? circumclūsio,  F.: nhd. Umstellen?; ? metasyncrisis,  Adj.: nhd. Umstellen?, Verändern?

Umstellung: lat. indāgo,  F.: nhd. Umzingelung, Umstellung, Aufsuchung, Erforschung, Untersuchung, Aufspüren; metathesis,  F.: nhd. Umstellung, Buchstabenversetzung

umstochert: lat. circumscarifātus*, circumscariphātus,  Adj.: nhd. rings aufgeritzt, umstochert

umstoßen: lat. circumsaevīre,  V.: nhd. umrasen, umstoßen; prōpellere,  V.: nhd. vorwärts stoßen, fortstoßen, weiter treiben, wegstoßen, umstoßen, wegrücken, fortschleudern

Umstoßung: lat. ēversus,  M.: nhd. Umstoßung, Widerlegung

umstrahlen -- rings umstrahlen: lat. circumfulgēre,  V.: nhd. rings umglänzen, rings umstrahlen

umstricken -- ringsum umstricken: lat. circumrētīre,  V.: nhd. ringsum umgarnen, ringsum umstricken

umstricken: lat. laqueāre (2),  V.: nhd. umstricken, verstricken

umströmen: lat. circumfluere,  V.: nhd. rings umfließen, umströmen, umgeben; circumfundere,  V.: nhd. rings ergießen, herumgießen, umgeben (V.), rings heranströmen, umströmen

umströmend: lat. circumfluus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umfließend, umströmend

Umsturz: lat. subversio,  F.: nhd. Umkehrung, Umsturz, Zerstörung

umstürzen: lat. corruere,  V.: nhd. zusammenstürzen, einstürzen, umstürzen, zugrunde gehen; ēvertere, ēvortere,  V.: nhd. aus dem Gelenk drehen, verdrehen, umwerfen, umstürzen, umwälzen, vernichten; subvertere, subvortere,  V.: nhd. umkehren, umstürzen, vernichten

Umstürzer: lat. ēversor,  M.: nhd. Umstürzer, Zerstörer, Vernichter; subversor,  M.: nhd. Umstürzer

umtaufen: lat. trānsnōmināre,  V.: nhd. einen anderen Namen geben, umtaufen

umtönen -- geräuschvoll umtönen: lat. circumstrepere,  V.: nhd. umrauschen, geräuschvoll umtönen

umtönen: lat. circumsonāre,  V.: nhd. umtönen, umschallen, rings ertönen

umtönt: lat. circumsonus,  Adj.: nhd. umlärmend, umtönt

umtosen -- rings umtosen: lat. circumclāmāre,  V.: nhd. rings umschreien, rings umtosen

umtosen: lat. circumlātrāre,  V.: nhd. umbellen, umtosen

Umtosen: lat. circumlātrātus,  M.: nhd. Umbellen, Umtosen

Umtoser: lat. circumlātrātor,  M.: nhd. Umbeller, Umtoser

umtragen: lat. circumferre,  V.: nhd. rings herumtragen, umtragen, sühnen, herumbewegen

umtun -- Gewand umtun: lat. amictārī,  V.: nhd. Gewand umtun

Umwallung: lat. ? circumvallātio,  F.: nhd. Umgeben mit Wall und Graben, Umwallung?

umwälzen: lat. ēvertere, ēvortere,  V.: nhd. aus dem Gelenk drehen, verdrehen, umwerfen, umstürzen, umwälzen, vernichten

Umwälzung: lat. circumvolūtātio,  F.: nhd. Umwälzung

umwandelbar: lat. trānsfigūrābilis,  Adj.: nhd. umbildbar, umwandelbar, verwandelbar

umwandeln -- in Engelsnatur umwandeln: lat. angelificāre,  V.: nhd. in Engelsnatur umwandeln

umwandeln: lat. commūtāre,  V.: nhd. umbewegen, umwandeln, verwandeln, verändern, umändern; immūtāre,  V.: nhd. umändern, umwandeln, verschlechtern; īnflectere,  V.: nhd. einbeugen, nach innen beugen, krümmen, modulieren, umwandeln; intervertere, intervortere,  V.: nhd. hinwenden, umkehren, umwandeln, unterschlagen (V.); retrōvertere,  V.: nhd. umwandeln; trānsvertere, trānsvortere,  V.: nhd. hinüberwenden, umwinden, umwandeln

Umwandler: lat. trānsfigūrātor,  M.: nhd. Umbilder, Umformer, Umwandler, Versteller, Heuchler

Umwandlung: lat. commūtātio,  F.: nhd. Umwandlung, Umänderung, Veränderung, Wechsel; commūtātus (2),  M.: nhd. Umwandlung; intermūtātio,  F.: nhd. Umwandlung, Umänderung, Veränderung

umwaschen -- rings umwaschen: lat. circumlavāre,  V.: nhd. rings umwaschen, ringsum bespülen; circumlavere,  V.: nhd. rings umwaschen, ringsum bespülen

umweben -- rings umweben: lat. circumtexere,  V.: nhd. rings umweben

umwebt -- rings umwebt: lat. circumtextus,  Adj.: nhd. rings umwebt

Umweg -- einen Umweg nehmen lassen: lat. circummittere,  V.: nhd. sich herumziehen lassen, einen Umweg nehmen lassen, herumschicken

Umweg: lat. posterula,  F.: nhd. Hintertürchen, Hintertürlein, Seitentürchen, Seitenweg, Nebenweg, Umweg

umwehen -- rings umwehen: lat. circumflāre,  V.: nhd. rings umwehen

Umwelt: lat. circumregio,  F.: nhd. Umwelt

umwenden: lat. circumvertere, circumvortere,  V.: nhd. umwenden, umdrehen; convertere, convortere,  V.: nhd. umkehren, umwenden, umdrehen, hinkehren; invertere,  V.: nhd. umwenden, umkehren, umdrehen, verändern, aufwühlen; reflectere,  V.: nhd. zurückbeugen, zurückdrehen, zurückwenden, umwenden; reversāre,  V.: nhd. wieder umkehren, wieder umdrehen, zurückwenden, umwenden; vertere, vortere,  V.: nhd. kehren (V.) (1), wenden, drehen, umkehren, umwenden, umdrehen

Umwenden: lat. circumāctus (2),  M.: nhd. Herumdrehung, Umdrehung, Umschwung, Umwenden; circumversio,  F.: nhd. Umwenden, Umdrehen

Umwendung: lat. conversio,  F.: nhd. Sich-Hinwenden, Übertritt, Umwendung, Umkehrung; conversum,  N.: nhd. Umwendung, Umkehrung; convertilitās,  F.: nhd. Umwendung, Umkehrung

umwerfen -- rings umwerfen: lat. circumamicīre,  V.: nhd. rings umwerfen, rings umhüllen

Umwerfen -- Umwerfen des Gewandes: lat. amictum,  N.: nhd. Umwerfen des Gewandes

Umwerfen -- Umwerfen eines Gewandes: lat. amictus,  M.: nhd. Umwerfen eines Gewandes, Umwurf, Faltenwurf, Mantel

umwerfen -- völlig umwerfen: lat. pervertere, pervortere,  V.: nhd. um und um kehren (V.) (1), ganz umkehren, völlig umwerfen, um um niederstürzen, ein Bein stellen

umwerfen: lat. amicīre,  V.: nhd. umwerfen, umhüllen, bekleiden; ēversāre,  V.: nhd. umwerfen; ēvertere, ēvortere,  V.: nhd. aus dem Gelenk drehen, verdrehen, umwerfen, umstürzen, umwälzen, vernichten; mochlārī,  V.: nhd. mit Hebeln fortbewegen, umwerfen, wegrücken

Umwerfen: lat. ēversio,  F.: nhd. Umwerfen, Zerstörung

umwickeln: lat. circumplicāre,  V.: nhd. umwickeln, umschlingen, herumwickeln; fasciāre,  V.: nhd. umbinden, umwickeln

umwickelt: lat. fasciātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umwunden, umwickelt

Umwickelung: lat. fasciāmentum,  N.: nhd. Umwickelung; fasciārium,  N.: nhd. Umwickelung

umwinden -- fest umwinden: lat. dēvincīre,  V.: nhd. fest umwinden, umbinden, verbinden

umwinden: lat. ēvincīre,  V.: nhd. gehörig binden, fesseln, umbinden, umwinden; redimīre,  V.: nhd. umbinden, umwinden, bekränzen; trānsvertere, trānsvortere,  V.: nhd. hinüberwenden, umwinden, umwandeln; vēlāre,  V.: nhd. verhüllen, bedecken, einhüllen, umwinden, umgeben (V.), schmücken; vincīre,  V.: nhd. binden, umbinden, umwinden

Umwindung: lat. redimītus,  M.: nhd. Umwindung

umwohnen: lat. circummanēre,  V.: nhd. ringsum bleiben?, umwohnen

Umwohner: lat. circumcolēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Umwohner; circumhabitātor,  M.: nhd. Umwohner, Nachbar

umwölken: lat. innūbilāre,  V.: nhd. umwölken, trüben; obnūbilāre,  V.: nhd. umwölken, mit Wolken umziehen, umnebeln, verfinstern

Umwölkung: lat. obnūbilātio,  F.: nhd. Umwölkung, Verdüsterung

umwunden -- mit einer Binde umwunden: lat. vittātus,  Adj.: nhd. mit einer Binde umwunden, mit einer Binde versehen (Adj.)

umwunden -- mit Lorbeer umwunden: lat. lauriger,  Adj.: nhd. mit Lorbeer bekränzt, mit Lorbeer umwunden

umwunden: lat. fasciātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umwunden, umwickelt

Umwurf -- kurzer Umwurf: lat. sagulum,  N.: nhd. kurzer Umwurf, kurzer Mantel, Reisemantel, Kriegsmantel

Umwurf -- mit einem Umwurf bekleidet: lat. amiculātus,  Adj.: nhd. mit einem Umwurf bekleidet

Umwurf -- schäbiger Umwurf: lat. tribūnārium,  N.: nhd. schäbiger Umwurf

Umwurf -- zweifacher Umwurf: lat. abolla,  F.: nhd. doppelter Mantel, zweifacher Umwurf, dichter Mantel, Kriegstracht, Philosophentracht

Umwurf: lat. amicīmen,  N.: nhd. Umwurf, Gewand; amictōrium,  N.: nhd. Halstuch, Busentuch, Brusttuch, Umwurf; amictus,  M.: nhd. Umwerfen eines Gewandes, Umwurf, Faltenwurf, Mantel; amiculum,  N.: nhd. Umwurf, Überwurf, Mantel; amphibalum,  N.: nhd. Umwurf, Überwurf; anaboladium,  N.: nhd. Umwurf; diplois,  F.: nhd. Umwurf, Doppellage, Mantel; sagum,  N.: nhd. viereckiges dichtes grobes Stück wollenes Tuch, Umwurf, kurzer Mantel, Soldatenmantel; sagus,  M.: nhd. Umwurf, Mantel, Soldatenmantel

umzäunen -- völlig umzäunen: lat. cōnsaeptāre, cōnsēptāre,  V.: nhd. völlig umzäunen

umzäunen: lat. cōnsaepīre, cōnsēpīre,  V.: nhd. umzäunen, einfriedigen; saepīre, sēpīre,  V.: nhd. verzäunen, umzäunen, umhegen, einhegen, einfriedigen, einschließen

umzäunt: lat. cōnsaeptus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umzäunt, eingehegt

Umzäunung: lat. carcer, carcar,  M.: nhd. Umfriedung, Umzäunung, Kerker, Gefängnis; cōnsaeptum, cōnsēptum, cōnsīptum,  N.: nhd. Umzäunung, Gehege; ? cōnsaeptus (2),  M.: nhd. Umzäunung?; lōrīca, lūrīca,  F.: nhd. Panzer, Panzerhemd, Kettenpanzer, Umzäunung; mūnītōria,  F.: nhd. Umzäunung; mūnītūra,  F.: nhd. Schutzmittel, Umzäunung, Schürze; saepīmen, sēpīmen,  N.: nhd. Umzäunung, Gehege; saepīmentum, sēpīmentum,  N.: nhd. Umzäunung, Gehege

umzeichen -- rings umzeichen: lat. circumnotāre,  V.: nhd. rings umzeichen

umziehen -- mit Wolken umziehen: lat. obnūbilāre,  V.: nhd. umwölken, mit Wolken umziehen, umnebeln, verfinstern

Umziehkleid: lat. mūtātōrium,  N.: nhd. Wechselkleid, Umziehkleid

Umziehung: lat. circumductio,  F.: nhd. Herumführen, Anführen, Betrügen, Umziehung

umzingeln: lat. circulāre,  V.: nhd. kreisförmig machen, umstellen, umzingeln, sich im Kreis herumbewegen; circumclūdere, circumclaudere,  V.: nhd. ringsum einschließen, umstellen, umzingeln; circumsedēre,  V.: nhd. rings herumsitzen, umlagern, umzingeln; circumsīdere,  V.: nhd. umlagern, umzingeln; claudere (1), claudēre, clōdere, clūdere,  V.: nhd. schließen, beendigen, einschließen, umzingeln

Umzingelung: lat. circumsessio,  F.: nhd. Umlagerung, Umzingelung; indāgātus,  M.: nhd. Umzingelung; indāgo,  F.: nhd. Umzingelung, Umstellung, Aufsuchung, Erforschung, Untersuchung, Aufspüren

umzogen -- mit Wolken umzogen: lat. nūbilus,  Adj.: nhd. wolkig, mit Wolken umzogen, trübe

umzogen: lat. subnūbilus,  Adj.: nhd. etwas wolkig, umzogen, trübe

Umzug -- eine fröhlichen Umzug halten: lat. cōmissārī, cōmēsārī, cōmessārī, cōmisārī, commesārī,  V.: nhd. eine fröhlichen Umzug halten, umherschwelgen

Umzug -- einen luftigen Umzug haltend: lat. cōmissābundus, cōmisābundus,  Adj.: nhd. einen luftigen Umzug haltend, umherschwärmend

Umzug -- fröhlicher Umzug: lat. ? cōmissātum,  N.: nhd. fröhlicher Umzug?

Umzug -- fröhlicher Umzug und dazugehörendes Gelage: lat. cōmissātio, cōmēssātio, cōmēsātio, cōmisātio, commessātio, commissātio,  F.: nhd. fröhlicher Umzug und dazugehörendes Gelage

Umzug -- öffentlicher feierlicher Umzug: lat. ambulātīvum,  N.: nhd. öffentlicher feierlicher Umzug

Umzug -- sühnender Umzug um die Grenzen des Stadtgebiets: lat. amburbāle, amburbiāle?,  N.: nhd. sühnender Umzug um die Grenzen des Stadtgebiets; amburbium,  N.: nhd. sühnender Umzug um die Grenzen des Stadtgebiets

Umzug -- wie im schwärmenden Umzug: lat. cōmissāliter,  Adv.: nhd. wie im schwärmenden Umzug, schwärmend, fröhlich

Umzug: lat. migrantia,  F.: nhd. Auswanderung, Umzug; migrātio,  F.: nhd. Auswanderung, Umzug; peridromē,  F.: nhd. Herumlaufen, Umlauf, Umzug; trānsmūtātio,  F.: nhd. Veränderung, Umzug, Vertauschung

Umzügen -- Ausruf bei den Umzügen der Arvalbrüder: lat. triumpe,  Interj.: nhd. Ausruf bei den Umzügen der Arvalbrüder, Zuruf an den triumphierenden Feldherren

umzustimmen -- nicht umzustimmen seiend: lat. indissuāsibilis,  Adj.: nhd. nicht umzustimmen seiend

un...: lat. in- (2),  Präf., Verneinungspartikel: nhd. un...

unabgebrochen: lat. inabruptus,  Adj.: nhd. unabgerissen, unabgebrochen

unabgedroschen: lat. incontrītus,  Adj.: nhd. unabgenutzt, unabgedroschen

unabgegrenzt: lat. illīmitātus,  Adj.: nhd. unabgegrenzt, unwegsam

unabgelöst: lat. īnsolūtus (1),  V.: nhd. unabgelöst, ungetrennt, ungelöst

unabgemessen: lat. immētātus,  Adj.: nhd. unabgemessen

unabgenutzt: lat. incontrītus,  Adj.: nhd. unabgenutzt, unabgedroschen; indētrītus,  Adj.: nhd. unabgerieben, unabgenutzt

unabgerieben: lat. inattrītus,  Adj.: nhd. unabgerieben; indētrītus,  Adj.: nhd. unabgerieben, unabgenutzt; intrītus (1),  Adj.: nhd. unabgerieben, ungeschwächt

unabgerissen: lat. inabruptus,  Adj.: nhd. unabgerissen, unabgebrochen

unabgeschätzt -- noch unabgeschätzt: lat. incēnsītus,  Adj.: nhd. noch unabgeschätzt, noch nicht in die Zensuslisten eingetragen

unabgesondert: lat. indīstīnctus,  Adj.: nhd. ununterschieden, unabgesondert, ungeordnet

unabgeteilt: lat. indēscrīptus,  Adj.: nhd. unabgeteilt

unabhängig: lat. eleutherus,  Adj.: nhd. unabhängig, frei

unablässig: lat. assiduē, adsiduē,  Adv.: nhd. beständig, fortwährend, wiederholt, unablässig; assiduō, adsiduō,  Adv.: nhd. beständig, fortwährend, wiederholt, unablässig; assiduus, adsiduus,  Adj.: nhd. ansässig, beständig, unablässig; continenter,  Adv.: nhd. zusammenhängend, in ununterbrochener Reihe, unablässig, enthaltsam; immōtābilis, lat.?, Adj.: nhd. unbeweglich, ansässig, beständig, unablässig; incessābilis,  Adj.: nhd. unablässig, unaufhörlich; incessābiliter,  Adv.: nhd. unablässig, unaufhörlich; incessāns,  Adj.: nhd. unablässig; incessanter,  Adv.: nhd. unablässig; indēclīnābiliter,  Adv.: nhd. unveränderlich, unablässig; indēficiēns,  Adj.: nhd. unablässig, nicht abnehmend; indēficienter,  Adv.: nhd. unablässig; pertināciter,  Adv.: nhd. beharrlich, hartnäckig, unablässig

unablässige -- unablässige Begleitung: lat. assectātio, adsectātio,  F.: nhd. unablässige Begleitung, Beobachtung

unablässige -- unablässige Beipflichterin: lat. assentātrīx, adsentātrīx,  F.: nhd. unablässige Beipflichterin, Liebedienerin

unablässiger -- unablässiger Begleiter: lat. assectātor, adsectātor,  M.: nhd. unablässiger Begleiter, Nachgänger, Anhänger

unablässiger -- unablässiger Beipflichter: lat. assentātor, adsentātor,  M.: nhd. unablässiger Beipflichter, Jasager

unablässiges -- unablässiges Beistimmen: lat. assentātio, adsentātio,  F.: nhd. unablässiges Beistimmen, Reden (N.) nach dem Munde; assentia, adsentia,  F.: nhd. unablässiges Beistimmen, Reden nach dem Munde; dissentātio,  F.: nhd. unablässiges Beistimmen, Reden (N.) nach dem Munde

Unablässigkeit: lat. indēficientia,  F.: nhd. Unablässigkeit, Hinlänglichkeit

unablehnbar: lat. inexcūsābilis,  Adj.: nhd. unentschuldigbar, unablehnbar, unweigerlich; inexcūsābiliter,  Adv.: nhd. unablehnbar, unweigerlich

unabnutzbar: lat. indētrībilis,  Adj.: nhd. unabreibbar, unabnutzbar

unabreibbar: lat. indētrībilis,  Adj.: nhd. unabreibbar, unabnutzbar

unabreißbar: lat. ināvulsibilis,  Adj.: nhd. untrennbar, unabreißbar

unabschüssig: lat. indēclīvis,  Adj.: nhd. unabschüssig

unabsehbar: lat. imprōspectus,  Adj.: nhd. unabsehbar; indēspectus,  Adj.: nhd. unabsehbar

Unabsichtlichkeit: lat. imprūdēntia,  F.: nhd. Unabsichtlichkeit, Absichtslosigkeit, Unkenntnis, Unkunde, Unklugheit

unabwaschbar: lat. inēmundābilis,  Adj.: nhd. unabwaschbar

unabwendbar -- durch Bitten unabwendbar: lat. indēprecābilis,  Adj.: nhd. durch Bitten unabwendbar

unabwendbar: lat. ināvertibilis,  Adj.: nhd. unabwendbar

unachtsam -- sehr unachtsam: lat. perneglegēns,  Adj.: nhd. sehr nachlässig, sehr unachtsam

unachtsam: lat. indīligēns,  Adj.: nhd. unachtsam, nachlässig, saumselig; indīligenter,  Adv.: nhd. unachtsam, nachlässig, leichtsinnig; inobservāns,  Adj.: nhd. unachtsam; inobservanter,  Adv.: nhd. unachtsam; neglegēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nachlässig, unachtsam, lässig, gleichgültig, verschwenderisch; neglegenter,  Adv.: nhd. nachlässig, sorglos, unachtsam; omissus,  (Part. Prät.=)Adj.: sich gehen lassend, nachlässig, unachtsam

Unachtsamkeit: lat. indīligentia,  F.: nhd. Unachtsamkeit, Nachlässigkeit, Mangel an Sorgfalt; inobservantia,  F.: nhd. Unachtsamkeit, Nichtbeobachtung der Ordnung, Unregelmäßigkeit; neglegentia,  F.: nhd. Nichtachtung, Nachlässigkeit, Unachtsamkeit, Verabsäumung, Geringschätzung

unadelig: lat. innōbilitātus,  Adj.: nhd. unadelig, unedel, von niedrigem Rang seiend

unähnlich -- nicht unähnlich: lat. indissimilis,  Adj.: nhd. nicht unähnlich

unähnlich: lat. absimilis,  Adj.: nhd. unähnlich; anomoios, gr.- Adj.: nhd. unähnlich; discor,  Adj.: nhd. unähnlich, ungleichartig; discordītus,  Adj.: nhd. unähnlich, ungleichartig; disgregus,  Adj.: nhd. verschieden (Adj.), unähnlich; dispār, dyspār,  Adj.: nhd. ungleich, unähnlich, verschieden; disparē?,  Adv.: nhd. ungleich, unähnlich, verschieden; disparilis,  Adj.: nhd. ungleich, unähnlich, verschiedenartig; dispariliter,  Adv.: nhd. ungleich, unähnlich, verschiedenartig, abweichend, unregelmäßig, anomal; dispariter,  Adv.: nhd. ungleich, unähnlich, verschieden; dissimilis,  Adj.: nhd. unähnlich, ungleichartig; dissimiliter,  Adv.: nhd. unähnlich, verschieden; inconveniēns,  Adj.: nhd. nicht übereinstimmend, unähnlich; īnsimilis,  Adj.: nhd. unähnlich, ungleichartig

Unähnlichkeit: lat. disconvenientia,  F.: nhd. Disharmonie, Nichtübereinstimmung, Unähnlichkeit; disparilitās,  F.: nhd. Ungleichheit, Unähnlichkeit, Verschiedenartigkeit; dissimilitūdo,  F.: nhd. Unähnlichkeit, Verschiedenheit; inaequālitās,  F.: nhd. Ungleichheit, Unähnlichkeit, Ungleichförmigkeit, Anomalie

Unähnlichmachen: lat. dissimulātio,  F.: nhd. Unähnlichmachen, Unkenntlichmachen, Maskierung, Verheimlichung

unanfänglich: lat. ininitiābilis,  Adj.: nhd. unanfänglich, ohne Anfang seiend

unangebaut: lat. incultus (1),  Adj.: nhd. unbearbeitet, unangebaut, unkultiviert, ungeschmückt; inoperōsus,  Adj.: nhd. unbearbeitet, unangebaut, untätig

unangebrannt: lat. inadustus,  Adj.: nhd. unangebrannt, unversengt

unangebunden: lat. irreligātus,  Adj.: nhd. unaufgebunden, unangebunden

unangefangen: lat. ininitiātus,  Adj.: nhd. unangefangen

unangefochten: lat. illacessītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungereizt, unangefochten; illaesus,  Adj.: nhd. unverletzt, unangefochten; impopulābilis, inpopulābilis,  Adj.: nhd. unverletzt, unangefochten; inconcussē,  Adv.: nhd. unerschüttert, unangefochten, fest; inconcussus,  Adj.: nhd. unerschüttert, unerschütterlich, unangefochten, fest; inultus (1),  Adj.: nhd. ungerächt, ungestraft, straflos, unangefochten; invexātus,  Adj.: nhd. unangefochten

unangejocht: lat. iniugātus,  Adj.: nhd. nicht ins Joch gespannt, unangejocht

unangeklagt: lat. inaccūsātus,  Adj.: nhd. unangeklagt

unangekündigt: lat. indēnūntiātus,  Adj.: nhd. unangekündigt

unangemessen -- sehr unangemessen: lat. perintempestīvus,  Adj.: nhd. sehr unzeitig, sehr unangemessen, sehr unpassend

unangemessen: lat. incommodesticus,  Adj.: nhd. unangemessen, unbequem, ungelegen, unangenehm; incommodus,  Adj.: nhd. unangemessen, unbequem, ungelegen, unangenehm; incongruus,  Adj.: nhd. nicht übereinstimmend, unpassend, unangemessen, ungereimt; intempestīvus,  Adj.: nhd. unzeitig, unangemessen, unpassend

Unangemessenes: lat. aliēnum,  N.: nhd. Ausländisches, Widersprechendes, Unangemessenes

Unangemessenheit: lat. incongruentia,  F.: nhd. Unangemessenheit, Ungereimtheit

unangenehm: lat. acidus (1),  Adj.: nhd. sauer, scharf, widerlich, unangenehm; fāstīdībilis,  Adj.: nhd. ekelhaft, unangenehm; inamābilis,  Adj.: nhd. unliebenswürdig, unlieblich, unangenehm, widerlich; incommodesticus,  Adj.: nhd. unangemessen, unbequem, ungelegen, unangenehm; incommodus,  Adj.: nhd. unangemessen, unbequem, ungelegen, unangenehm; indēlectābilis,  Adj.: nhd. unangenehm, beschwerlich; ingrātus,  Adj.: nhd. unangenehm, unfreundlich, unbeliebt, widrig; iniūcundē,  Adv.: nhd. unangenehm, unfreundlich; iniūcundus,  Adj.: nhd. unangenehm, unerfreulich, widrig, lästig, unfreundlich; inoptābilis,  Adj.: nhd. nicht wünschenswert, unangenehm; inoptātus,  Adj.: nhd. unerwünscht, unangenehm; īnsuāvidus,  Adj.: nhd. nicht süß, unangenehm; īnsuāvis,  Adj.: nhd. »unsüß«, nicht süß, nicht lieblich, unangenehm; molestē,  Adv.: nhd. mit Beschwerde, ungern, mit Unbehagen, mit Unwillen, beschwerlich, lästig, unangenehm, peinlich; molestus,  Adj.: nhd. beschwerlich, lästig, verdrießlich, peinlich, unangenehm, langweilig

unangenehmer -- unangenehmer Zufall: lat. offēnsa,  F.: nhd. Anstoßen, Unbequemlichkeit, unangenehmer Zufall, Anfall, Anstoß, Unpässlichkeit, Ärgernis, Ungunst, Ungnade

Unangenehmes: lat. amāritūdo,  F.: nhd. Bitterkeit, bitterer Geschmack, Unangenehmes, bitteres Gefühl; incommoditās,  F.: nhd. Unbequemes, Unangenehmes, Ungelegenes, Ungünstiges, Nachteil; iniūcunditās,  F.: nhd. Unangenehmes, Widriges

unangesehen: lat. inhonōris,  Adj.: nhd. nicht in Ehren stehend, unangesehen, hässlich anzusehend; inhonōrus,  Adj.: nhd. nicht in Ehren stehend, unangesehen, hässlich anzusehend

unangesessen: lat. īnsessus (2),  Adj.: nhd. unangesessen, ohne festen Wohnsitz seiend

unangestoßen: lat. inoffēnsus,  Adj.: nhd. unangestoßen, ungehindert, unaufgehalten, ununterbrochen

unangetastet -- ziemlich unangetastet: lat. integellus,  Adj.: nhd. ziemlich unangetastet, noch mit heiler Haut davonkommend

unangetastet: lat. integer,  Adj.: nhd. unangetastet, unversehrt, unberührt, gesund, blühend, unverkürzt, ganz, unvermindert, voll, ganz frisch, unentschieden, vernünftig, unbescholten, lauter; intentātus (1), intemptātus,  Adj.: nhd. unangetastet, unberührt, unversucht

unangewiesen: lat. inassīgnātus,  Adj.: nhd. unangewiesen

unangreifbar: lat. incapābilis,  Adj.: nhd. unfassbar, unangreifbar

unanklagbar: lat. inaccūsābilis,  Adj.: nhd. unanklagbar

unanredbar: lat. incompellābilis,  Adj.: nhd. unanredbar, unnennbar

unansehnlich -- unansehnlich von Wuchs: lat. imprōcērus,  Adj.: nhd. von niedrigem Wuchse seiend, unansehnlich von Wuchs

unansehnlich: lat. īgnōbiliter,  Adv.: nhd. unansehnlich, auf gemeine Art; inglōriē,  Adj.: nhd. ruhmlos, nicht berühmt, unansehnlich; inglōrius,  Adj.: nhd. ruhmlos, nicht berühmt, unansehnlich; inhonōrātus,  Adj.: nhd. ungeehrt, unansehnlich, unbelohnt

unanständig -- sehr unanständig: lat. perindignus,  Adj.: nhd. sehr unwürdig, sehr unanständig; perturpis,  Adj.: nhd. sehr unanständig

unanständig: lat. aprepēs,  Adj.: nhd. unziemlich, unanständig; dēfōrmiter,  Adv.: nhd. entstellt, hässlich, unanständig, schimpflich; dehonestus,  Adj.: nhd. entehrend, unanständig; illīberālis,  Adj.: nhd. unedel, gemein, unanständig; indecēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unschicklich, unanständig, hässlich; indecenter,  Adv.: nhd. unschicklich, unanständig, hässlich; *indecōrābilis,  Adj.: nhd. unanständig; indecōrābiliter,  Adv.: nhd. unanständig; indecorōsus,  Adj.: nhd. nicht geziemend, ungeziemend, unziemlich, unanständig; indecōrus,  Adj.: nhd. nicht geziemend, ungeziemend, unziemlich, unanständig, hässlich; obscaenē, obscēnē,  Adv.: nhd. unanständig, unsittlich, unzüchtig; prōpudiōsē,  Adv.: nhd. verworfen, unanständig; turpiter,  Adv.: nhd. hässlich, garstig, unanständig, schmählich

unanständiger -- ein Ausdruck von unanständiger Bedeutung: lat. cacemphaton, cacenphaton, gr.- N.: nhd. ein Ausdruck von unanständiger Bedeutung, zweideutiger Ausdruck

unanständiger -- ein durch Zweideutigkeit unanständiger Ausdruck: lat. aeschrologia,  F.: nhd. ein durch Zweideutigkeit unanständiger Ausdruck

Unanständigkeit: lat. aprepia,  F.: nhd. Unziemlichkeit, Unanständigkeit; dehonestāmentum,  N.: nhd. Entehrendes, Beschimpfendes, Unanständigkeit, Schande; inurbānitās,  F.: nhd. Unfeinheit, Unanständigkeit

unantastbar: lat. inattingibilis,  Adj.: nhd. unantastbar; sānctē,  Adv.: nhd. heilig, unverletzlich, unantastbar, streng religiös

Unantastbarkeit: lat. sānctitās,  F.: nhd. Heiligkeit, Unverletzlichkeit, Unantastbarkeit, Ehrwürdigkeit, Frömmigkeit, Ehrlichkeit; sānctitūdo,  F.: nhd. Heiligkeit, Unverletzlichkeit, Unantastbarkeit, Ehrwürdigkeit, Ehrlichkeit, Reinheit

unartig: lat. īnfēstīviter,  Adv.: nhd. unartig; īnfēstīvus,  Adj.: nhd. unartig, rücksichtslos; inhūmāniter,  Adv.: nhd. unartig, unhöflich, rücksichtslos

unartikuliert: lat. exarticulātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unartikuliert; inarticulātus (2),  Adj.: nhd. unartikuliert

unauffindbar: lat. ininventibilis,  Adj.: nhd. unauffindbar, unergründlich

unaufgebunden: lat. irreligātus,  Adj.: nhd. unaufgebunden, unangebunden

unaufgefordert: lat. irrevocātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unaufgefordert, unwiderruflich, unerbittlich

unaufgefunden: lat. irrepertus,  Adj.: nhd. unaufgefunden, unentdeckt

unaufgehalten: lat. inoffēnsus,  Adj.: nhd. unangestoßen, ungehindert, unaufgehalten, ununterbrochen

unaufgehoben: lat. inconvulsē,  Adv.: nhd. unerschüttert, unaufgehoben; inconvulsus,  Adj.: nhd. unerschüttert, unaufgehoben

unaufgelöst: lat. indissolūtus,  Adj.: nhd. unaufgelöst; inēnārrātus,  Adj.: nhd. unerklärt, unaufgelöst; irresolūtus,  Adj.: nhd. unaufgelöst, unauflösbar

unaufgerollt: lat. inēvolūtus,  Adj.: nhd. unaufgerollt, ungeöffnet

unaufgesucht: lat. irrequīsītus,  Adj.: nhd. unaufgesucht

unaufhaltbar: lat. incohibilis,  Adj.: nhd. unhandlich, unaufhaltbar; irrefrēnābilis,  Adj.: nhd. unzügelbar, unaufhaltbar

unaufhaltsam: lat. effrēnātē,  Adv.: nhd. zügellos, unbändig, unaufhaltsam; indētenibilis,  Adj.: nhd. unaufhaltsam; irrevocābiliter,  Adv.: nhd. unaufhaltsam; rapāx (1),  Adj.: nhd. an sich reißend, an sich raffend, hinreißend, unaufhaltsam, reißend, räuberisch

unaufhörlich: lat. aeternē,  Adv.: nhd. ewig, unaufhörlich; aeternō,  Adv.: nhd. ewig, unaufhörlich; ? cōnsempiternus,  Adj.: nhd. unaufhörlich?, ewig?; impigēns,  Adj.: nhd. unverdrossen, unaufhörlich; incessābilis,  Adj.: nhd. unablässig, unaufhörlich; incessābiliter,  Adv.: nhd. unablässig, unaufhörlich; indēsinēns,  Adj.: nhd. unaufhörlich; indēsinenter,  Adv.: nhd. unaufhörlich; sempiternē,  Adv.: nhd. unaufhörlich, immer, ewig; sempiternus,  Adj.: nhd. immer fortdauernd, immerwährend, unaufhörlich, ewig

unauflösbar: lat. indissolūbilis,  Adj.: nhd. unauflöslich, unauflösbar; indissolūbiliter,  Adv.: nhd. unauflöslich, unauflösbar; inēvolūbilis,  Adj.: nhd. unauflösbar, unlösbar; inexsolūbilis,  Adj.: nhd. unauflösbar; inexsolūbiliter,  Adv.: nhd. unauflösbar; īnsolūbilis,  V.: nhd. unauflösbar, unlösbar, unbezahlbar; īnsolūbiliter,  Adv.: nhd. unauflösbar; irresolūtus,  Adj.: nhd. unaufgelöst, unauflösbar

Unauflösbarkeit: lat. īnsolūbilitās,  F.: nhd. Unauflösbarkeit

unauflöslich: lat. immortālis (1),  Adj.: nhd. unsterblich, unendlich, unvergänglich, unauflöslich, ewig; indissolūbilis,  Adj.: nhd. unauflöslich, unauflösbar; indissolūbiliter,  Adv.: nhd. unauflöslich, unauflösbar; inēnōdābilis,  Adj.: nhd. nicht entwirrbar, verworren, unauflöslich; inēnōdābiliter,  Adv.: nhd. entwirrbar, verworren, unauflöslich; inexplicābiliter,  Adv.: nhd. unentwickelbar, unentwirrbar, unauflöslich, unerklärlich; inextrīcābiliter,  Adv.: nhd. unentwirrbar, unauflöslich; irresolūbilis,  Adj.: nhd. unauflöslich

unaufnehmbar: lat. īnsusceptibilis,  Adj.: nhd. unfähig, unaufnehmbar

unaufrichtig: lat. īnsincēriter,  Adv.: nhd. unrein, verdorben, unaufrichtig; īnsincērus,  Adj.: nhd. unrein, verdorben, unaufrichtig

Unaufrichtigkeit: lat. īnsincēritās,  F.: nhd. Unreinheit, Unaufrichtigkeit

unaufschließbar: lat. īnserābiliter,  Adv.: nhd. unaufschließbar

unaufspürbar: lat. investīgābilis (2),  Adj.: nhd. unaufspürbar, unerforschlich; investīgābiliter,  Adv.: nhd. unaufspürbar, unerforschlich

unausdenkbar: lat. inexcōgitābilis,  Adj.: nhd. unersinnbar, unausdenkbar, unbegreiflich; inexcōgitābiliter,  Adv.: nhd. unersinnbar, unausdenkbar, unbegreiflich

unausgebildet: lat. incōnsummātus,  Adv.: nhd. unvollendet, unausgebildet

unausgedrückt: lat. inexpressus,  Adj.: nhd. unausgedrückt, undeutlich

unausgeführt: lat. ineffectus,  Adj.: nhd. unausgeführt, unvollendet

unausgekernt: lat. nucleātus,  Adj.: nhd. mit Kern versehen (Adj.), unausgekernt

unausgelöscht: lat. inexstīnctus,  Adj.: nhd. unausgelöscht, unauslöschlich; irrestīnctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unausgelöscht

unausgesetzt: lat. impausābilis,  Adj.: nhd. unausgesetzt, ununterbrochen; impausābiliter,  Adv.: nhd. unausgesetzt, ununterbrochen

unausgewählt: lat. ? inexquīsītus,  Adj.: nhd. unausgewählt?

unauslöschbar: lat. inexstīnctibilis,  Adj.: nhd. unauslöschbar

unauslöschlich: lat. immundābilis,  Adj.: nhd. unauslöschlich; inēluibilis,  Adj.: nhd. unauswaschbar, unauslöschlich; inexstīnctus,  Adj.: nhd. unausgelöscht, unauslöschlich; inexstinguibilis,  Adj.: nhd. unauslöschlich; inexstinguibiliter,  Adv.: nhd. unauslöschlich; īnsēdābilis,  Adj.: nhd. unstillbar, unauslöschlich; īnsēdābiliter,  Adv.: nhd. unstillbar, unauslöschlich; īnsōpītus,  Adj.: nhd. sich nicht einschläfern lassend, stets wachsam, unauslöschlich

unausrottbar: lat. inexstirpābilis,  Adj.: nhd. unausrottbar; inexterminābilis,  Adj.: nhd. unausrottbar, unvertilgbar, ewig

unaussprechbar: lat. imprōnūntiābilis,  Adj.: nhd. unaussprechbar

unaussprechlich: lat. immemorābilis,  Adj.: nhd. nicht erwähnenswert, unaussprechlich; indīcibilis,  Adj.: nhd. unaussprechlich, unsagbar; inēdisseribilis,  Adj.: nhd. unaussprechlich, unbemerkbar; ineffābilis,  Adj.: nhd. unaussprechlich; ineffābiliter,  Adv.: nhd. unaussprechlich; inēloquibilis,  Adj.: nhd. unaussprechlich; inēnūntiābilis,  Adj.: nhd. unaussprechlich; innārrābilis,  Adj.: nhd. unaussprechlich, unerzählbar; irrecitābilis,  Adj.: nhd. unaussprechlich; irrecitābiliter,  Adv.: nhd. unaussprechlich

Unaussprechlichkeit: lat. ineffābilitās,  F.: nhd. Unaussprechlichkeit

unausstehlich: lat. intolerandus,  Adj.: nhd. unerträglich, unausstehlich

Unausstehlichkeit: lat. importūnitās,  F.: nhd. unbequeme Lage, ungünstige Lage, Unumgänglichkeit, Unausstehlichkeit, Schroffheit; importūnium,  N.: nhd. unbequeme Lage, ungünstige Lage, Unumgänglichkeit, Unausstehlichkeit, Schroffheit

unauswaschbar: lat. illūtilis,  Adj.: nhd. unauswaschbar; inēluibilis,  Adj.: nhd. unauswaschbar, unauslöschlich

unausweichbar: lat. inēvītābilis,  Adj.: nhd. unvermeidlich, unvermeidbar, unausweichlich, unausweichbar

unausweichlich: lat. inēvītābilis,  Adj.: nhd. unvermeidlich, unvermeidbar, unausweichlich, unausweichbar; necessārius (1),  Adj.: nhd. unumgänglich, unvermeidlich, unausweichlich, notwendig; necesse,  Adj. neutr.: nhd. unausweichlich, unumgänglich, notwendig, erforderlich

unbändig -- sich unbändig gebärden: lat. ferōcīre,  V.: nhd. sich unbändig gebärden, sich übermütig gebärden, unbändig wüten

unbändig -- sich unbändig gebärdend: lat. ferōculus,  Adv.: nhd. sich unbändig gebärdend

unbändig -- unbändig wüten: lat. ferōcīre,  V.: nhd. sich unbändig gebärden, sich übermütig gebärden, unbändig wüten

unbändig: lat. effrēnātē,  Adv.: nhd. zügellos, unbändig, unaufhaltsam; effrēnis,  Adj.: nhd. zaumlos, zügellos, unbändig; effrēnus,  Adj.: nhd. zaumlos, zügellos, unbändig, wild; ferōciter,  Adv.: nhd. unbändig, wild, übermütig; ferōx,  Adj.: nhd. unbändig, wild, mutig, kriegerisch, ungezähmt; immānsuētus,  Adv.: nhd. ungezähmt, unbändig, wild; intoleranter,  Adv.: nhd. undultsam, ohne Mäßigung, maßlos, unbändig, übermütig

unbarmherzig: lat. crūdēliter,  Adv.: nhd. gefühllos, grausam, unbarmherzig, schonungslos, mit schonungsloser Härte; immisericorditer,  Adv.: nhd. unbarmherzig; immisericors,  Adj.: nhd. unbarmherzig

Unbarmherzigkeit: lat. atrōcitās,  F.: nhd. Grässliches, Gräuliches, Greuliches, Abscheuliches, Entsetzliches, Unbarmherzigkeit; crūdēlitās,  F.: nhd. Grausamkeit, Unbarmherzigkeit, Schonungslosigkeit; immisericordia,  F.: nhd. Unbarmherzigkeit

unbärtig: lat. ? malebarbis, malibarbis,  Adj.: nhd. unbärtig?

unbeachtet: lat. dēspectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbeachtet, verachtet, verächtlich

unbearbeitet: lat. illabōrātus,  V.: nhd. unbearbeitet, ohne Mühe erworben, mühelos; incultus (1),  Adj.: nhd. unbearbeitet, unangebaut, unkultiviert, ungeschmückt; īnfabricātus,  Adj.: nhd. unbearbeitet, kunstlos; īnfectus (1),  Adj.: nhd. unbearbeitet, ungetan, ungeschehen; īnfictus,  Adj.: nhd. unbearbeitet, kunstlos; inoperōsus,  Adj.: nhd. unbearbeitet, unangebaut, untätig; obrudis?,  Adj.: nhd. unbearbeitet, ungebildet, kunstlos, roh; rudis (1),  Adj.: nhd. unbearbeitet, ungebildet, kunstlos, roh, wild, jung, neu, ungeschickt, unerfahren

unbedacht: lat. incōgitābilis,  Adj.: nhd. unbedacht, unbesonnen, undenkbar; incōgitāns,  Adj.: nhd. unbedacht, unüberlegt; incōgitātus (1),  Adj.: nhd. unüberlegt, undenkbar, unbedacht; incōnsīderātō,  Adv.: nhd. unüberlegt, unbedacht; incōnsīderātus,  Adj.: nhd. unüberlegt, unbedacht, übereilt; temerārius,  Adj.: nhd. planlos, aufs Geratewohl geschehend, zufällig, unbedacht, unbedachtsam

Unbedachtes: lat. incōnsīderātum,  N.: nhd. Unüberlegtes, Unbedachtes

unbedachtsam: lat. incautē,  Adv.: nhd. unbehutsam, unbedachtsam, unvorsichtig, sorglos; incautus,  Adj.: nhd. unbehutsam, unbedachtsam, unvorsichtig, unverwahrt, unbewacht, unverhofft; incōnsīderāns,  Adj.: nhd. unbedachtsam, unüberlegt; incōnsīderanter,  Adv.: nhd. unbedachtsam, unüberlegt; incōnspectus,  Adj.: nhd. unbedachtsam; incōnsultō,  Adv.: nhd. unüberlegt, unbedachtsam; incōnsultus (1),  Adj.: nhd. nicht zu Rate gezogen, nicht befragt, unberaten, unbedachtsam; temerārius,  Adj.: nhd. planlos, aufs Geratewohl geschehend, zufällig, unbedacht, unbedachtsam

Unbedachtsamkeit: lat. incōgitāntia,  F.: nhd. Unbedachtsamkeit, Unüberlegtheit; incōnsultum,  N.: nhd. unüberlegtes Verfahren, Unbedachtsamkeit

unbedeckt: lat. aprīcus,  Adj.: nhd. geöffnet, unbedeckt, in der Sonne befindlich, sonnseitig, sonnig warm; hypaethros (1), gr.- Adj.: nhd. unter freiem Himmel befindlich, unbedeckt, offen; imprōtēctus,  Adj.: nhd. unbedeckt, unverteidigt, ungeschützt; īnstrātus (3),  Adj.: nhd. unbedeckt, unbestreut; intēctus (2),  Adj.: nhd. unbedeckt, unbekleidet; invēlātus,  Adj.: nhd. unverhüllt, unbedeckt; nūdus,  Adj.: nhd. bloß, nackt, entkleidet, unbedeckt, unbeschirmt

unbedenklich: lat. incunctābilis,  Adj.: nhd. unbedenklich, nicht zu bezweifeln seiend; incunctābiliter,  Adv.: nhd. unbedenklich, nicht zu bezweifeln; indubitābiliter,  Adv.: nhd. unzweifelhaft, ohne Zweifel, unbedenklich; liquidē,  Adv.: nhd. hell, deutlich, mit Gewissheit, unbedenklich

unbedeutend -- ganz unbedeutend: lat. minūtulus,  Adj.: nhd. ganz klein, sehr klein, ganz unbedeutend

unbedeutend -- sehr unbedeutend: lat. perlevis,  Adj.: nhd. sehr gering, sehr unbedeutend

unbedeutend -- so unbedeutend auch immer: lat. quantuscumque,  Adv.: nhd. so groß auch immer, so unbedeutend auch immer

unbedeutend: lat. imbēcillis,  Adj.: nhd. schwach, gebrechlich, kraftlos, kränklich, ohmächtig, unbedeutend; imbēcillus,  Adj.: nhd. schwach, gebrechlich, kraftlos, kränklich, ohmächtig, unbedeutend; leviter,  Adv.: nhd. leicht, unerheblich, unbedeutend, nur wenig, erträglich; mediocris,  Adj.: nhd. nur einigermaßen das Maß haltend, mittelmäßig, nur so ziemlich, unbedeutend; minūtālis,  Adj.: nhd. klein, kleinlich, unbedeutend; sordidus,  Adj.: nhd. schmutzig, unsauber, unflätig, niedrig, gering, verächtlich, unbedeutend, niederträchtig; vānus,  Adj.: nhd. leer, taub, gehaltlos, eitel, unbedeutend, lügenhaft, erfolglos, fruchtlos

unbedeutende -- kleine unbedeutende Veranlassung: lat. causula, caussula,  F.: nhd. kleine unbedeutende Veranlassung, kleine Rechtssache

unbedeutende -- unbedeutende Auktion: lat. auctiuncula,  F.: nhd. unbedeutende Auktion

unbedeutende -- unbedeutende Bekehrung: lat. conversiuncula,  F.: nhd. unbedeutende Bekehrung

unbedeutende -- unbedeutende Frage: lat. interrogātiuncula,  F.: nhd. kurze Frage, unbedeutende Frage

unbedeutende -- unbedeutende Verrenkung: lat. ēiectiuncula,  F.: nhd. unbedeutende Verrenkung

unbedeutende -- unbedeutende Volksversammlung: lat. cōntiōnula,  F.: nhd. unbedeutende Volksversammlung; cōntiucula, cōnciuncula,  F.: nhd. unbedeutende Volksversammlung

unbedeutende -- unbedeutende Zusammenkunft: lat. conventiculum,  N.: nhd. »Konventlein«, kleine Zusammenkunft, unbedeutende Zusammenkunft, kleinerer Verein

unbedeutender -- unbedeutender Gegenstand: lat. minūtia,  F.: nhd. Kleinheit, Kleinigkeit, unbedeutender Gegenstand; minūtiēs,  F.: nhd. Kleinheit, Kleinigkeit, unbedeutender Gegenstand

unbedeutender -- unbedeutender Sechsfüßler: lat. sēnāriolus,  Adj.: nhd. kleiner Sechsfüßler, unbedeutender Sechsfüßler

unbedeutender -- von nicht unbedeutender Größe: lat. vāstulus,  Adj.: nhd. von nicht unbedeutender Größe

unbedeutendere: lat. īnferior (1),  Adj. (Komp.): nhd. untere, niedrige, schwächere, geringere, tiefere, unbedeutendere

Unbedeutendheit: lat. humilitās,  F.: nhd. Niedrigkeit, Erniederung, Unbedeutendheit, geringe Macht, Ohnmacht; humilitūdo,  F.: nhd. Niedrigkeit, Erniedrigung, Unbedeutendheit, geringe Macht, Ohnmacht; parvitās,  F.: nhd. Kleinigkeit, Geringheit, Unbedeutendheit

unbedingte -- unbedingte Beipflichterin: lat. astipulātrīx,  F.: nhd. unbedingte Beipflichterin

unbedingter -- unbedingter Beipflichter: lat. astipulātor, adstipulātor,  M.: nhd. unbedingter Beipflichter

unbeerbbar: lat. īnsuccessibilis,  Adj.: nhd. eines Nachfolgers entbehrend, unbeerbbar

unbeerdigt: lat. inhumātus (1),  Adj.: nhd. unbegraben, unbeerdigt; intumulātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbeerdigt

unbefangen: lat. incorruptē,  Adv.: nhd. unbefangen; simplex,  Adj.: nhd. einfach, natürlich, schlicht, bieder, arglos, unbefangen, harmlos

unbefestigt: lat. immūnītus,  Adj.: nhd. unverwahrt, unbefestigt, unbeschützt

unbefleckbar: lat. immaculābilis,  Adj.: nhd. unbeflecklich, unbefleckbar; incoinquinābilis,  Adj.: nhd. unbeflecklich, unbefleckbar; incoinquinābiliter,  Adv.: nhd. unbeflecklich, unbefleckbar; incontāminābilis,  Adj.: nhd. unbefleckbar; incontāminābiliter,  Adv.: nhd. unbefleckbar; intāminābilis,  Adj.: nhd. nicht befleckbar, unbefleckbar; intemerandus,  Adj.: nhd. unbefleckbar, unverletzlich

Unbefleckbarkeit: lat. incoinquinābilitās,  F.: nhd. Unbefleckbarkeit

unbeflecklich: lat. immaculābilis,  Adj.: nhd. unbeflecklich, unbefleckbar; incoinquinābilis,  Adj.: nhd. unbeflecklich, unbefleckbar; incoinquinābiliter,  Adv.: nhd. unbeflecklich, unbefleckbar

unbefleckt -- unbefleckt machen: lat. immaculāre (2),  V.: nhd. unbefleckt machen

unbefleckt -- von Blut unbefleckt: lat. incruentātus,  Adj.: nhd. unblutig, von Blut unbefleckt

unbefleckt: lat. immaculātē,  Adv.: nhd. unbefleckt; immaculātus,  Adj.: nhd. unbefleckt; impollūtē,  Adv.: nhd. unbefleckt; impollūtus,  Adj.: nhd. unbefleckt; impūrus,  Adj.: nhd. unrein, unbefleckt; inattāminātus,  Adj.: nhd. unbefleckt, unversehrt; incoinquinātus,  Adj.: nhd. unbefleckt, unbesudelt; incontāminātus,  Adj.: nhd. unbefleckt, rein; intāminātē,  Adv.: nhd. unbesudelt, unbefleckt; intāminātus,  Adj.: nhd. unbefleckt, unbesudelt; intemerātus,  Adj.: nhd. unbefleckt, unverletzt, makellos

Unbeflecktheit: lat. immaculātio,  F.: nhd. Unbeflecktheit

unbegabt: lat. dubingeniōsus,  Adj.: nhd. unbegabt

unbegleitet: lat. incomes, lat.?, Adj.: nhd. unbegleitet; incomitātus,  Adj.: nhd. unbegleitet, ohne Begleitung seiend

unbegraben: lat. inhumātus (1),  Adj.: nhd. unbegraben, unbeerdigt; inobrutus,  Adj.: nhd. unüberschüttet, unbegraben; īnsepultus,  Adj.: nhd. unbegraben, ohne Begräbnis seiend

unbegreiflich: lat. adianoetos, gr.- Adj.: nhd. unbegreiflich; imprēnsibilis, imprehensibilis,  Adj.: nhd. unbegreiflich; inapprehēnsibilis,  Adj.: nhd. unbegreiflich, unverständlich; inapprehēnsibiliter,  Adv.: nhd. unbegreiflich; incomprehēnsibiliter,  Adv.: nhd. unerfassbar, unbegreiflich; incomprehēnsus, incomprēnsus,  Adj.: nhd. nicht begriffen, unbegreiflich; inexcōgitābilis,  Adj.: nhd. unersinnbar, unausdenkbar, unbegreiflich; inexcōgitābiliter,  Adv.: nhd. unersinnbar, unausdenkbar, unbegreiflich; īnsēnsibilis,  Adj.: nhd. unempfindbar, unbegreiflich, gefühllos

Unbegreifliches: lat. incomprehēnsum,  N.: nhd. Unbegreifliches

Unbegreiflichkeit: lat. incomprehēnsibile,  N.: nhd. Unerfassbarkeit, Unbegreiflichkeit; incomprehēnsibilitās,  Adv.: nhd. Unerfassbarkeit, Unbegreiflichkeit

unbegrenzt: lat. indēterminātē,  Adv.: nhd. unbegrenzt, unbestimmt; indēterminātus,  Adj.: nhd. unbegrenzt, unbestimmt; īnfīnītus,  Adj.: nhd. nicht durch Grenzen bestimmt, unbegrenzt, grenzenlos, unendlich; interminābilis,  Adj.: nhd. unbegrenzt, unendlich; interminābiliter,  Adv.: nhd. unbegrenzt, unendlich; interminālis,  Adj.: nhd. unbegrenzt, unendlich; interminātē,  Adv.: nhd. unbegrenzt, grenzenlos, unendlich; interminātus (1),  Adj.: nhd. unbegrenzt, grenzenlos, unendlich; interminē,  Adj.: nhd. unbegrenzt, endlos; interminis,  Adj.: nhd. unbegrenzt, unendlich; interminus,  Adj.: nhd. unbegrenzt, endlos

unbegrenzte -- unbegrenzte Geschwätzigkeit: lat. aperantologia,  F.: nhd. unbegrenzte Geschwätzigkeit

unbegrenzte -- unbegrenzte Macht habend: lat. ? īnfīnītārius,  Adj.: nhd. unbegrenzte Macht habend?

Unbegrenztheit: lat. indēterminātio,  F.: nhd. Unbegrenztheit, Unbestimmtheit; īnfīnitās,  F.: nhd. Unbegrenztheit, Unendlichkeit

unbegründet: lat. ināniter,  Adv.: nhd. eitel, grundlos, unbegründet

unbehaart: lat. glabellus,  Adj.: nhd. glatt, unbehaart; glaber (1),  Adj.: nhd. glatt, unbehaart, kahl; glabrē,  Adv.: nhd. glatt, unbehaart; glabrus,  Adj.: nhd. glatt, unbehaart, kahl; incrīnītus, lat.?, Adj.: nhd. haarlos, unbehaart; investis, inbentis,  Adj.: nhd. unbekleidet, ohne Bart seiend, bartlos, unbehaart, unmannbar; lēvis, laevis,  Adj.: nhd. glatt, blank, unbehaart, bartlos, jugendlich, zart, schön, schlüpfrig; lēviter,  Adv.: nhd. glatt, blank, unbehaart, bartlos, jugendlich, zart

Unbehagen -- mit Unbehagen: lat. molestē,  Adv.: nhd. mit Beschwerde, ungern, mit Unbehagen, mit Unwillen, beschwerlich, lästig, unangenehm, peinlich

unbehandelt: lat. ? innegōtiātus,  Adj.: nhd. nicht verhandelt?, unbehandelt?; intractātus, intrectātus,  Adj.: nhd. unbehandelt, unversucht, ungesucht

unbehaubar: lat. indolātilis,  Adj.: nhd. unbehaubar, unbildsam

unbehauen: lat. incūsus (2),  Adj.: nhd. unbehauen, rauh; indolātus,  Adj.: nhd. unbehauen; intōnsus,  Adj.: nhd. ungeschoren, ungestutzt, unbehauen

unbeherrscht: lat. ? inexortus,  Adj.?: nhd. unbeherrscht?

unbehindert: lat. expedītē,  Adv.: nhd. beweglich, leicht zu handhaben, unbehindert, ohne Schwierigkeit; expedītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbehindert, ohne Gepäck seiend, frei, leicht, bequem; impraepedītē,  Adv.: nhd. unbehindert; impraepedītus,  Adj.: nhd. unbehindert; incursibilis,  Adj.: nhd. unbehindert

unbehutsam: lat. incautē,  Adv.: nhd. unbehutsam, unbedachtsam, unvorsichtig, sorglos; incautus,  Adj.: nhd. unbehutsam, unbedachtsam, unvorsichtig, unverwahrt, unbewacht, unverhofft

unbeirrbar: lat. incōnfūsibilis,  Adj.: nhd. unbeirrbar

unbeirrt: lat. inerrātē,  Adv.: nhd. unbeirrt, ohne zu irren

unbekannt -- noch unbekannt: lat. incompertus,  Adj.: nhd. noch nicht in Erfahrung gebracht, noch unbekannt, unsicher

unbekannt: lat. īgnārē,  Adv.: nhd. unerfahren, unwissend, unbekannt; īgnārus,  Adj.: nhd. unerfahren, unwissend, unbekannt; īgnōbilis,  Adj.: nhd. unbekannt, ruhmlos, gemein; īgnōrābilis,  Adj.: nhd. unbekannt; īgnōrātus,  Adj.: nhd. nicht gekannt, unbekannt, nicht erkannt, unbemerkt, unentdeckt, unbewusst, unfreiwillig, unverschuldet; īgnōtus (1),  Adj.: nhd. unbekannt, fremd; inceleber,  Adj.: nhd. unbekannt, unberühmt; incelebris,  Adj.: nhd. unbekannt, unberühmt; inclārus,  Adj.: nhd. unbekannt; incōgnitē,  Adv.: nhd. unbekannt, ununtersucht; incōgnitus,  Adj.: nhd. unbekannt, ununtersucht; inexplōrātō,  Adv.: nhd. nicht untersucht, unerkundet, unbekannt; inexplōrātus,  Adj.: nhd. nicht untersucht, unerkundet, unbekannt; innotātus,  Adj.: nhd. unbekannt, ruhmlos; obscūrē,  Adv.: nhd. dunkel, undeutlich, unverständlich, unbekannt; profundus,  Adj.: nhd. unergründlich, bodenlos, in der Unterwelt befindlich, unbekannt, hoch, dicht

unbekannte -- auf unbekannte Art: lat. īgnōrābiliter,  Adv.: nhd. auf unbekannte Art

unbekannte -- eine unbekannte Kochylienart: lat. surēna (1),  F.: nhd. eine unbekannte Kochylienart

unbekannte -- unbekannte und veraltete Wörter betreffend: lat. glōssēmaticōs, gr.- Adv.: nhd. unbekannte und veraltete Wörter betreffend; glōssēmaticus,  Adj.: nhd. unbekannte und veraltete Wörter betreffend

unbekannten -- einem unbekannten neapolitansichen Kult huldigen: lat. laucelarchizāre,  V.: nhd. einem unbekannten neapolitansichen Kult huldigen

unbekannter -- ein unbekannter Edelstein in Dattelform: lat. phoenīcītis,  F.: nhd. ein unbekannter Edelstein in Dattelform

unbekannter -- ein unbekannter Fisch: lat. garos, garus,  M.: nhd. ein unbekannter Fisch; platanista,  M.: nhd. ein unbekannter Fisch

Unbekannter: lat. īgnōtus (2),  M.: nhd. Unbekannter

unbekanntes -- ein unbekanntes wildes Tier: lat. būcrius, būrius,  M.: nhd. ein unbekanntes wildes Tier

unbekanntes -- unbekanntes Tier: lat. hysex,  M.: nhd. unbekanntes Tier

Unbekanntheit: lat. īgnōbilitās,  F.: nhd. Unbekanntheit, Unberühmtheit, Ruhmlosigkeit; inglōriōsitās,  F.: nhd. Unbekanntheit, Unberühmtheit, Ruhmlosigkeit

unbekehrbar: lat. inconvertibilis,  Adj.: nhd. nicht unveränderlich, unbekehrbar

unbeklagt: lat. illāmentātus,  V.: nhd. unbeklagt; indēflētus,  Adj.: nhd. unbeweint, unbeklagt

unbekleidet: lat. intēctus (2),  Adj.: nhd. unbedeckt, unbekleidet; investis, inbentis,  Adj.: nhd. unbekleidet, ohne Bart seiend, bartlos, unbehaart, unmannbar; ? investītus (2),  Adj.: nhd. nicht mannbar, unbekleidet?

unbekränzt: lat. incorōnātus,  Adj.: nhd. unbekränzt

unbekümmert: lat. incūriōsus,  Adj.: nhd. sorglos, unbekümmert, gleichgültig

unbeladen: lat. inānis (1),  Adj.: nhd. leer, hohl, unbeladen, unnütz, vergeblich; inānus,  Adj.: nhd. leer, hohl, unbeladen, unnütz

unbelastet: lat. inonustus,  Adj.: nhd. nicht beschwert, unbelastet

unbelaubt: lat. īnfrōns,  Adj.: nhd. unbelaubt

unbelebt: lat. inanimal,  Adj.: nhd. unbelebt, unbeseelt; inanimalis,  Adj.: nhd. unbelebt, unbeseelt; inanimāns,  Adj.: nhd. unbelebt, unbeseelt; inanimātus,  Adj.: nhd. unbelebt, leblos; inanimus,  Adj.: nhd. unbelebt, leblos, leblos

unbelehrbar: lat. īnsuādibilis,  Adj.: nhd. unberatbar, unbelehrbar; īnsuādibliter,  Adv.: nhd. unberatbar, unbelehrbar

unbeliebt: lat. ingrātus,  Adj.: nhd. unangenehm, unfreundlich, unbeliebt, widrig

unbelohnt: lat. inhonōrātus,  Adj.: nhd. ungeehrt, unansehnlich, unbelohnt

unbemerkbar: lat. indēprehēnsibilis,  Adj.: nhd. unbemerkbar; indēprehēnsibiliter,  Adv.: nhd. unbemerkbar; indēprehēnsus, indēprēnsus,  Adj.: nhd. unbemerkt, unbemerkbar, unerspähbar; inēdisseribilis,  Adj.: nhd. unaussprechlich, unbemerkbar; inobservābilis,  Adj.: nhd. unbemerkbar, unmerklich

unbemerkt -- ganz unbemerkt: lat. cultus (3),  Adj.: nhd. ganz unbemerkt

unbemerkt -- sich unbemerkt ausbreiten: lat. serpere, serpiere,  V.: nhd. kriechen, schleichen, sich unbemerkt ausbreiten, fortwuchern

unbemerkt: lat. īgnōrātus,  Adj.: nhd. nicht gekannt, unbekannt, nicht erkannt, unbemerkt, unentdeckt, unbewusst, unfreiwillig, unverschuldet; indēprehēnsus, indēprēnsus,  Adj.: nhd. unbemerkt, unbemerkbar, unerspähbar; inobservātus,  Adj.: nhd. unbeobachtet, unbemerkt

unbemittelt: lat. pauper (1),  Adj.: nhd. arm, unbemittelt, mäßig bemittelt, beschränkt, ärmlich

unbenannt: lat. anōnymus (1),  Adj.: nhd. namenlos, unbenannt

unbenetzt: lat. illūtus (1),  Adj.: nhd. unbenetzt

unbeobachtet: lat. inobservātus,  Adj.: nhd. unbeobachtet, unbemerkt

unbequem -- sehr unbequem: lat. perincommodus,  Adj.: nhd. sehr unbequem, sehr ungelegen

unbequem -- unbequem sein (V.): lat. incommodāre,  V.: nhd. unbequem sein (V.), beschwerlich sein (V.), seine Ungnade fühlen lassen

unbequem: lat. importūnus,  Adj.: nhd. unzugänglich, unbequem, ungünstig gelegen; incommodē,  Adv.: nhd. unpassend, unbequem, ungelegen; incommodesticus,  Adj.: nhd. unangemessen, unbequem, ungelegen, unangenehm; incommodus,  Adj.: nhd. unangemessen, unbequem, ungelegen, unangenehm; inhabilis (1),  Adj.: nhd. unhandlich, schwer zu handhaben seiend, unlenksam, unpassend, unbequem

unbequeme -- unbequeme Lage: lat. importūnitās,  F.: nhd. unbequeme Lage, ungünstige Lage, Unumgänglichkeit, Unausstehlichkeit, Schroffheit; importūnium,  N.: nhd. unbequeme Lage, ungünstige Lage, Unumgänglichkeit, Unausstehlichkeit, Schroffheit

Unbequemes: lat. incommoditās,  F.: nhd. Unbequemes, Unangenehmes, Ungelegenes, Ungünstiges, Nachteil

Unbequemlichkeit: lat. incommodum,  N.: nhd. Unbequemlichkeit, Übelstand, Nachteil, Unglück; offēnsa,  F.: nhd. Anstoßen, Unbequemlichkeit, unangenehmer Zufall, Anfall, Anstoß, Unpässlichkeit, Ärgernis, Ungunst, Ungnade

unberatbar: lat. īnsuādibilis,  Adj.: nhd. unberatbar, unbelehrbar; īnsuādibliter,  Adv.: nhd. unberatbar, unbelehrbar

unberaten: lat. incōnsultāns, lat.?, Adj.: nhd. nicht zu Rate gezogen, nicht befragt, unberaten; incōnsultus (1),  Adj.: nhd. nicht zu Rate gezogen, nicht befragt, unberaten, unbedachtsam

unberaubbar: lat. ? īnspoliābilis,  Adj.: nhd. nicht entkleidbar?, unberaubbar?

unberaubt: lat. īnspoliātus,  Adj.: nhd. unberaubt, ungeplündert

unberechenbar: lat. inaestimābilis,  Adj.: nhd. unschätzbar, unberechenbar; inaestimābiliter,  Adv.: nhd. unschätzbar, unberechenbar; inexīstimābilis,  Adj.: nhd. unschätzbar, unberechenbar; inexputābilis,  Adj.: nhd. unberechenbar

unberechtigt: lat. indignus (1),  Adj.: nhd. unwürdig, unwert, unberechtigt

unberedt: lat. ēlinguis,  Adj.: nhd. ohne Zunge seiend, sprachlos, sprachunfähig, unberedt; indisertē,  Adv.: nhd. unberedt; indisertus,  Adj.: nhd. unberedt, wortarm; ? inēloquāx,  Adj.: nhd. unberedt?; inēloquēns,  Adj.: nhd. unberedt; īnfācundus,  Adj.: nhd. unberedt

unberufen: lat. praefiscinē, praefascinē,  Adv.: nhd. ohne Berufung, unberufen, unbeschrieen; praefiscinī,  Adv.: nhd. ohne Berufung, unberufen, unbeschrieen

unberühmt: lat. adoxus,  Adj.: nhd. unberühmt, niedrig; inceleber,  Adj.: nhd. unbekannt, unberühmt; incelebris,  Adj.: nhd. unbekannt, unberühmt

Unberühmtheit: lat. īgnōbilitās,  F.: nhd. Unbekanntheit, Unberühmtheit, Ruhmlosigkeit; inglōriōsitās,  F.: nhd. Unbekanntheit, Unberühmtheit, Ruhmlosigkeit

unberührbar: lat. incontiguus,  Adj.: nhd. unberührbar; intāctilis,  Adj.: nhd. unberührbar, unfühlbar

Unberührbarkeit: lat. īntāctus (2),  M.: nhd. Unberührbarkeit

unberührt: lat. ? improximābilis,  Adj.: nhd. ungenähert?, unberührt?; improximus,  Adj.: nhd. unberührt; īntāctus (1),  Adj.: nhd. unberührt, unverletzt, unversehrt; integer,  Adj.: nhd. unangetastet, unversehrt, unberührt, gesund, blühend, unverkürzt, ganz, unvermindert, voll, ganz frisch, unentschieden, vernünftig, unbescholten, lauter; intentātus (1), intemptātus,  Adj.: nhd. unangetastet, unberührt, unversucht; sartē, sarctē,  Adv.: nhd. unversehrt, unberührt

unbesänftigt: lat. implacātus,  Adj.: nhd. unbesänftigt, unversöhnt

unbesät: lat. incōnsitus,  Adj.: nhd. unbesät

unbeschäftigt: lat. inexercitābilis,  Adj.: nhd. unbeschäftigt, ungeübt; inexercitātus,  Adj.: nhd. unbeschäftigt, ungeübt; inoperātus,  Adj.: nhd. unbeschäftigt, untätig; ōtiōsus,  Adj.: nhd. reich an Muße, müßig, untätig, unbeschäftigt, ohne Geschäfte seiend, geschäftslos

unbescheiden: lat. immodestē,  Adv.: nhd. maßlos, taktlos, ungebührlich, unbescheiden; immodestus,  Adj.: nhd. maßlos, taktlos, unbescheiden, übermütig; inverēcundus,  Adj.: nhd. unsittsam, unbescheiden, unverschämt, rücksichtslos; irreverēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unehrerbietig, unbescheiden, gleichgültig; irreverenter,  Adv.: nhd. unehrerbietig, unbescheiden

Unbescheidenheit: lat. irreverentia,  F.: nhd. Unehrerbietigkeit, Unbescheidenheit, unverschämtes Wesen

unbeschenkt: lat. indōnātus,  Adj.: nhd. unbeschenkt

unbeschirmt: lat. nūdus,  Adj.: nhd. bloß, nackt, entkleidet, unbedeckt, unbeschirmt

unbeschleunigt: lat. improperātus,  Adj.: nhd. unbeschleunigt

unbeschnitten: lat. impraepūtiātus,  Adj.: nhd. unbeschnitten; imputātus (1),  Adj.: nhd. unbeschnitten; incirumcīsus,  Adj.: nhd. unbeschnitten; irresectus,  Adj.: nhd. unbeschnitten; praepūtiātus,  Adj.: nhd. Vorhaut habend, unbeschnitten

Unbeschnittensein: lat. incircumcīsio,  F.: nhd. Unbeschnittensein

unbescholten: lat. inculpātus,  Adj.: nhd. untadelhaft, unbescholten; innocēns,  Adj.: nhd. unschädlich, unschuldig, unbescholten; innocentius,  Adj.: nhd. unschädlich, unschuldig, unbescholten; integer,  Adj.: nhd. unangetastet, unversehrt, unberührt, gesund, blühend, unverkürzt, ganz, unvermindert, voll, ganz frisch, unentschieden, vernünftig, unbescholten, lauter

unbeschränkt: lat. incoërcitus,  Adj.: nhd. unbeschränkt, schrankenlos

unbeschränkte -- unbeschränkte Vollmacht: lat. arbitrātus,  M.: nhd. Gutachten, Belieben, freies Ermesssen, Willkür, unbeschränkte Vollmacht, Entscheidung

unbeschreiblich: lat. inēnārrābilis,  Adj.: nhd. unerzählbar, unbeschreiblich, unsäglich, unerklärlich; inēnārrābiliter,  Adv.: nhd. unbeschreiblich, unsäglich; inēnārrandus,  Adj.: nhd. unbeschreiblich

unbeschrieen: lat. praefiscinē, praefascinē,  Adv.: nhd. ohne Berufung, unberufen, unbeschrieen; praefiscinī,  Adv.: nhd. ohne Berufung, unberufen, unbeschrieen

unbeschuht: lat. discalceātus, discalciātus,  Adj.: nhd. ohne Schuhe seiend, unbeschuht

unbeschützt: lat. immūnītus,  Adj.: nhd. unverwahrt, unbefestigt, unbeschützt; indēfēnsus,  Adj.: nhd. unbeschützt, unverteidigt

unbeschwerlich: lat. inonerōsus,  Adj.: nhd. nicht lästig, unbeschwerlich

unbeseelt: lat. inanimal,  Adj.: nhd. unbelebt, unbeseelt; inanimalis,  Adj.: nhd. unbelebt, unbeseelt; inanimāns,  Adj.: nhd. unbelebt, unbeseelt

unbesetzt: lat. dēsertus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verlassen (Adj.), unbewohnt, unbesetzt, verödet, einsam, leer

unbesiegbar: lat. anīcētus (1),  Adj.: nhd. unbesiegbar; inconvincibilis,  Adj.: nhd. unbesiegt, unbesiegbar; inēvincibilis,  Adj.: nhd. unbesiegbar; īnsuperābilis (1),  Adj.: nhd. unübersteigbar, ungangbar, unüberwindlich, unbesiegbar; invictus,  Adj.: nhd. unbesiegt, unüberwunden, unbesiegbar

unbesiegelt: lat. incōnsīgnātus,  Adj.: nhd. unbesiegelt

unbesiegt: lat. inconvincibilis,  Adj.: nhd. unbesiegt, unbesiegbar; inexpūgnātus,  Adj.: nhd. unerobert, unbesiegt; ? invictiacus,  Adj.: nhd. unbesiegt?; invictrīx,  Adj.: nhd. unbesiegt, unüberwunden; invictus,  Adj.: nhd. unbesiegt, unüberwunden, unbesiegbar

unbesonnen -- sehr unbesonnen: lat. pertemerārius,  Adj.: nhd. sehr unbesonnen, sehr verwegen

unbesonnen: lat. commentus,  Adj.: nhd. unbesonnen; incircumspectē,  Adv.: nhd. unbesonnen, unüberlegt; incircumspectus,  Adj.: nhd. unbesonnen, unüberlegt; incōgitābilis,  Adj.: nhd. unbedacht, unbesonnen, undenkbar; incōnsīderātē,  Adv.: nhd. unüberlegt, unbesonnen; *indēlīberāns,  Adj.: nhd. unüberlegt, unbesonnen; indēlīberanter,  Adv.: nhd. unüberlegt, unbesonnen; intemperanter,  Adv.: nhd. maßlos, ohne Maß im Benehmen, ungebührlich, unbesonnen; temerāriē,  Adv.: nhd. unbesonnen, unüberlegt, verwegen

Unbesonnenheit: lat. incōnsīderantia,  F.: nhd. Unüberlegtheit, Unbesonnenheit, Verblendung; incōnsīderātio,  F.: nhd. Unüberlegtheit, Unbesonnenheit; perperitūdo,  F.: nhd. fehlerhaftes Betragen, Unbesonnenheit

unbesorgt: lat. imprōvidus,  Adj.: nhd. nicht ahnend, achtlos, unbesorgt, arglos, unvorsichtig; incūrātē,  Adv.: nhd. ungeteilt, unbesorgt; incūrātus,  Adj.: nhd. ungeheilt, unbesorgt

unbesprochen: lat. tacitus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbesprochen, still, stillschweigend

unbeständig: lat. asystatos, asystatus, gr.- Adj.: nhd. unbeständig; excōnsul (2)?,  Adj.: nhd. unbeständig; incōnstabilis,  Adj.: nhd. unbeständig; incōnstabilītus,  Adj.: nhd. unbeständig; incōnstāns,  Adj.: nhd. unbeständig, inkonsequent, veränderlich, schwankend; īnstabiliter,  Adv.: nhd. unbeständig; īnstāns (2),  Adj.: nhd. nicht stehend, unbeständig; inversābilis,  Adj.: nhd. unbeweglich, unveränderlich, unbeständig; prōfluvius (1),  Adj.: nhd. dahinfließend, unbeständig; vagus,  Adj.: nhd. unherschweifend, umherstreifend, unstet, schwankend, unbeständig, unbestimmt, allgemein; versābilis,  Adj.: nhd. beweglich, veränderlich, unbeständig

Unbeständige: lat. dēsultrīx,  F.: nhd. Abspringerin, Unbeständige

Unbeständigkeit: lat. incōnstabilitās,  F.: nhd. Unbeständigkeit; incōnstabilītio,  F.: nhd. Unbeständigkeit; incōnstantia,  F.: nhd. Unbeständigkeit, Inkonsequenz, Veränderlichkeit; īnstabilitās,  F.: nhd. Unbeständigkeit; mōbilitās,  F.: nhd. Beweglichkeit, Veränderlichkeit, Unbeständigkeit; passīvitās (1),  F.: nhd. Unstetigkeit, Unbeständigkeit, Mangel des Unterschiedes; volūbilitās,  F.: nhd. Drehbarkeit, Wälzbarkeit, Rollbarkeit, Beweglichkeit, Unbeständigkeit; volūtātio,  F.: nhd. Wälzen, Herumwälzen, Unruhe, Unbeständigkeit

unbestellt: lat. īnsegestus,  Adj.: nhd. ungesät, unbestellt

unbestiegen: lat. ināscēnsus, inadscēnsus,  Adj.: nhd. unbestiegen

unbestimmbar: lat. indēterminābilis,  Adj.: nhd. unbestimmbar

unbestimmt -- unbestimmt machen: lat. incertāre,  V.: nhd. unbestimmt machen, ungewiss machen

unbestimmt: lat. incertus,  Adj.: nhd. ungewiss, unzuverlässig, unbestimmt; incommūnis,  Adj.: nhd. nicht gemeinschaftlich, unbestimmt, zweideutig; indēfīnītē,  Adv.: nhd. unbestimmt; indēfīnītus,  Adj.: nhd. unbestimmt; indēterminātē,  Adv.: nhd. unbegrenzt, unbestimmt; indēterminātus,  Adj.: nhd. unbegrenzt, unbestimmt; īnfīnītē,  Adv.: nhd. grenzenlos, bis ins Unendliche, unbestimmt, allgemein; īnfīnītīvus,  Adj.: nhd. unbestimmt; mediē,  Adv.: nhd. mittelmäßig, mäßig, unbestimmt; vagus,  Adj.: nhd. unherschweifend, umherstreifend, unstet, schwankend, unbeständig, unbestimmt, allgemein

unbestimmter -- unbestimmter Modus: lat. īnsīgnificātivus,  M.: nhd. unbestimmter Modus

unbestimmtes -- unbestimmtes Tier: lat. furmellāris,  Sb.: nhd. unbestimmtes Tier

Unbestimmtes: lat. indēfīnītum,  N.: nhd. Unbestimmtes

Unbestimmtheit: lat. indēterminātio,  F.: nhd. Unbegrenztheit, Unbestimmtheit

unbestreibar: lat. ? indēcertābilis,  Adj.: nhd. unbestreibar?

unbestreitbar: lat. indiscussibilis,  Adj.: nhd. nicht zu erörtern seiend, unbestreitbar; indisputābilis,  Adj.: nhd. unbestreitbar

unbestreut: lat. īnstrātus (3),  Adj.: nhd. unbedeckt, unbestreut

unbesucht: lat. invīsitātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungesehen, unsichtbar, unbesucht

unbesudelt: lat. incoinquinātus,  Adj.: nhd. unbefleckt, unbesudelt; intāminātē,  Adv.: nhd. unbesudelt, unbefleckt; intāminātus,  Adj.: nhd. unbefleckt, unbesudelt

unbetastbar: lat. impalpābilis,  Adj.: nhd. unbetastbar; incontrectābilis,  Adj.: nhd. unbetastbar

unbeteiligt: lat. expers,  Adj.: nhd. ungeteilt, unteilhaft, unteilhaftig, unbeteiligt, nicht betroffen

unbeträchtlich: lat. parvus (1),  Adj.: nhd. klein, gering, unbeträchtlich

Unbetretbares: lat. adytum,  N.: nhd. Unbetretbares, Allerheiligstes, den Laien unzugänglicher Raum eines Heiligtums; adytus,  M.: nhd. Unbetretbares, Allerheiligstes, den Laien unzugänglicher Raum eines Heiligtums

unbetreten: lat. incalcātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbetreten

unbetriebsam: lat. sēgnē,  Adv.: nhd. unbetriebsam, lass, träge, schwerfällig, langsam; sēgniter,  Adv.: nhd. unbetriebsam, lass, träge, schwerfällig, langsam

unbetrübbar: lat. ? incontrīstābilis,  Adj.: nhd. unbetrübbar?

unbeugbar: lat. inclīnābilis (2),  Adj.: nhd. unbeugbar; inclīnātus (3),  Adj.: nhd. unbeugbar, ungebeugt; incōnflexibilis,  Adj.: nhd. unbeugbar

unbeugsam: lat. contumāciter,  Adv.: nhd. trotzig, unbeugsam, widerspenstig; contumāx,  Adj.: nhd. trotzig, unbeugsam, störrisch, widerspenstig, eigensinnig; indēclīnābilis,  Adj.: nhd. unbeugsam, unveränderlich; indēflexibilis,  Adj.: nhd. unbeugsam, unveränderlich; indictōaudiēns,  Adj.: nhd. nicht gehorchend, unbeugsam; īnflectibilis, lat.?, Adj.: nhd. unbeugsam; īnflexibilis,  Adj.: nhd. unbeugsam; īnflexibiliter,  Adv.: nhd. unbeugsam, ungeschmeidig, unfügsam; īnflexuōsus,  Adj.: nhd. unbeugsam, nicht krümmend; intractābilis,  Adj.: nhd. schwer zu behandeln, schwer zu bändigen, ungefügig, unbeugsam; monoclitos, gr.- Adj.: nhd. unbeugsam; rigēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. starrend, starr, steif, unbeugsam

Unbeugsamkeit: lat. contumācia,  F.: nhd. Trotz, Unbeugsamkeit, Widerspenstigkeit, Eigensinn; contumātio,  F.: nhd. Trotz, Unbeugsamkeit; īnflexibilitās,  F.: nhd. Unbeugsamkeit; rigor,  M.: nhd. starres Wesen, Unbiegsamkeit, Steifheit, Härte, Unbeugsamkeit, Strenge; tenācia,  F.: nhd. Kargheit, Hartnäckigkeit, Unbeugsamkeit

unbeunruhigt: lat. inagitātus,  Adj.: nhd. unbewegt, unbeunruhigt

unbeurteilbar: lat. ? iniūdicābilis,  Adj.: nhd. nicht gerichtlich untersuchbar?, unbeurteilbar?

unbewacht: lat. incautus,  Adj.: nhd. unbehutsam, unbedachtsam, unvorsichtig, unverwahrt, unbewacht, unverhofft; incustōdītus,  Adj.: nhd. unbewacht, unverwahrt, nicht beobachtet

unbewaffnet -- unbewaffnet sein (V.): lat. ? inermāre,  V.: nhd. unbewaffnet sein (V.)?, entwaffnen?

unbewaffnet: lat. inermis, inarmis,  Adj.: nhd. unbewaffnet, wehrlos; inermus,  Adj.: nhd. unbewaffnet, wehrlos

Unbewaffnetsein: lat. inermitās,  F.: nhd. Unbewaffnetsein

unbewältigbar: lat. inēluctābilis,  Adj.: nhd. unentrinnbar, undurchdringbar, unbewältigbar

unbewandert: lat. imperītus,  Adj.: nhd. unerfahren, unbewandert, unkundig

unbeweglich: lat. acinetus (1),  Adj.: nhd. unbeweglich; immōbilis,  Adj.: nhd. unbeweglich, unveränderlich; immōbiliter,  Adj.: nhd. unbeweglich, unveränderlich, unverändert; immōtābilis, lat.?, Adj.: nhd. unbeweglich, ansässig, beständig, unablässig; immōtus,  Adj.: nhd. unbewegt, unbeweglich, unerschüttert; immovibilis,  Adj.: nhd. unbeweglich, fest, beständig; implecticus,  Adj.: nhd. sich mit Mühe umdrehend, unbeweglich; incitus (1),  Adj.: nhd. unbewegt, unbeweglich, matt; incommōbilis,  Adj.: nhd. unbeweglich, feststehend; incommōbiliter,  Adv.: nhd. unbeweglich, feststehend; inconcussibiliter,  Adv.: nhd. unerschütterlich, unbeweglich; īnsegniter (2),  Adv.: nhd. untätig, träge, unbeweglich, schläfrig, schwerfällig; inversābilis,  Adj.: nhd. unbeweglich, unveränderlich, unbeständig; invexābilis,  Adj.: nhd. unbeweglich; irremōtus,  Adj.: nhd. unbeweglich; statim,  Adv.: nhd. feststehend, auf der Stelle, fest, unbeweglich, sogleich

Unbeweglichkeit -- Unbeweglichkeit der Augenlider: lat. impalpebrātio,  F.: nhd. Unbeweglichkeit der Augenlider

Unbeweglichkeit: lat. immōbilitās,  F.: nhd. Unbeweglichkeit, Unveränderlichkeit; incommōbilitās,  F.: nhd. Unbeweglichkeit, Unempfindlichkeit

unbewegt: lat. immōtus,  Adj.: nhd. unbewegt, unbeweglich, unerschüttert; inagitātus,  Adj.: nhd. unbewegt, unbeunruhigt; incitus (1),  Adj.: nhd. unbewegt, unbeweglich, matt; incommōtē,  Adv.: nhd. unbewegt, fest; incommōtus,  Adj.: nhd. unbewegt

unbeweint: lat. illacrimābilis,  Adj.: nhd. ohne Tränen seiend, tränenlos, nicht weinend, erbarmungslos, unbeweint; illacrimōsus,  Adj.: nhd. unbeweint; indēflēbilis,  Adj.: nhd. unbeweint; indēflētus,  Adj.: nhd. unbeweint, unbeklagt; indēplōrātus,  Adj.: nhd. unbeweint; īnflētus,  Adj.: nhd. unbeweint

unbewohnbar: lat. inhabilis (2),  Adj.: nhd. unbewohnbar; inhabitābilis (1),  Adj.: nhd. unbewohnbar; ininhabitābilis,  Adj.: nhd. unbewohnbar

unbewohnt: lat. dēsertus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verlassen (Adj.), unbewohnt, unbesetzt, verödet, einsam, leer

unbewölkt: lat. innūbilus,  Adj.: nhd. unbewölkt

unbewusst: lat. īgnōrātus,  Adj.: nhd. nicht gekannt, unbekannt, nicht erkannt, unbemerkt, unentdeckt, unbewusst, unfreiwillig, unverschuldet

Unbewusstheit: lat. īgnōrātio,  F.: nhd. Unbewusstheit, Unfreiwilligkeit, Nichtkennen

unbezahlbar: lat. īnsolūbilis,  V.: nhd. unauflösbar, unlösbar, unbezahlbar

unbezähmbar: lat. indomābilis,  Adj.: nhd. unbezähmbar

unbezeichenbar: lat. īnsīgnificābilis (1),  Adj.: nhd. nicht anzeigend, unbezeichenbar

Unbezwingbarer: lat. adamās, adamāns,  M.: nhd. Unbezwingbarer, härtestes Eisen, Stahl

unbezwinglich: lat. inexpūgnābilis,  Adj.: nhd. unbezwinglich, uneinnehmebar

unbiegsam: lat. incurvābilis,  Adj.: nhd. unbiegsam; praefrāctē,  Adv.: nhd. unbiegsam, rücksichtslos, streng; praefrāctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgebrochen, schroff, unbiegsam, streng, rücksichtslos; rigidus,  Adj.: nhd. starr, steif, unbiegsam, hart, emporstarrend

Unbiegsamkeit: lat. pervicācia,  F.: nhd. Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit, Unbiegsamkeit, Starrköpfigkeit, Eigensinn; rigor,  M.: nhd. starres Wesen, Unbiegsamkeit, Steifheit, Härte, Unbeugsamkeit, Strenge

unbildsam: lat. indolātilis,  Adj.: nhd. unbehaubar, unbildsam

Unbill: lat. hostīlitās,  F.: nhd. Feindseligkeit, Unbill

unbillig -- sehr unbillig: lat. perinīquus,  Adj.: nhd. sehr unbillig, gar nicht gelassen

unbillig: lat. īnfavōrābilis,  Adj.: nhd. ungünstig, unbillig; īnfavōrābiliter,  Adv.: nhd. ungünstig, unbillig; inīquē,  Adv.: nhd. ungleich, unbillig, nicht gelassen; inīquiter,  Adv.: nhd. ungleich, unbillig, nicht gelassen

Unbilliger: lat. inīquus (2),  M.: nhd. Unbilliger, Ungerechter, Feind, Widersacher

Unbilliges: lat. inīquum,  N.: nhd. Unbilliges, Unbilligkeit

Unbilligkeit: lat. indiscrētio,  F.: nhd. Unbilligkeit, Rücksichtslosigkeit; inīquum,  N.: nhd. Unbilliges, Unbilligkeit

unblutig: lat. incruentātus,  Adj.: nhd. unblutig, von Blut unbefleckt; incruentus,  Adj.: nhd. unblutig; ? īnsanguineus,  Adj.: nhd. unblutig?

unbrauchbar -- unbrauchbar machen: lat. retundere,  V.: nhd. zurückstoßen, zurücktreiben, zurückhalten, unbrauchbar machen

unbrauchbar: lat. inūtilis,  Adj.: nhd. nutzlos, unnütz, unbrauchbar, unzuträglich; inūtiliter,  Adv.: nhd. unbrauchbar, unzweckmäßig, schädlich, verderblich; muscinārius,  Adj.: nhd. nutzlos, unnütz, unbrauchbar; nūgāx,  Adj.: nhd. Possen treibend, unnütz, unbrauchbar; rēiculus,  Adj.: nhd. ausgestoßen, ausgemerzt, unbrauchbar

Unbrauchbarkeit: lat. inūtilitās,  V.: nhd. Unbrauchbarkeit, Schädlichkeit, Verderblichkeit

unchuldig -- für unchuldig erklären: lat. dēdamnāre,  V.: nhd. für unchuldig erklären, lossprechen

»und -- »und schon«: lat. etiam,  Konj.: nhd. »und schon«, und bereits, auch jetzt, bis jetzt

und: lat. ac,  Konj.: nhd. und; atque, adque,  Konj.: nhd. und dazu, und auch, und; et,  Konj.: nhd. und; , gr.- Konj.: nhd. und; que (1),  Adv., Pron.: nhd. und, sowohl ... als auch, teils ... auch

Undank: lat. ingrātia,  F.: nhd. Undank

undankbar -- sehr undankbar: lat. peringrātus,  Adj.: nhd. sehr undankbar

undankbar -- undankbar handelnd: lat. ingrātificus,  Adj.: nhd. undankbar handelnd

undankbar: lat. acharis,  Adj.: nhd. undankbar; achariter,  Adv.: nhd. undankbar; immemor,  Adj.: nhd. uneingedenk, vergessend, vergesslich, undankbar; ingrātē,  Adv.: nhd. ohne Annehmlichkeit, nicht gern, undankbar

Undankbarkeit: lat. acharistion, gr.- N.: nhd. Undankbarkeit; ingrātificātio,  F.: nhd. Undankbarkeit; ingrātitūdo,  F.: nhd. Undankbarkeit, Missfallen, Ungnade

undeklariert: lat. improfessus,  Adj.: nhd. nicht angebend, nicht angezeigt, undeklariert

undeklinierbar: lat. aptōtē,  Adv.: nhd. indeklinabel, undeklinierbar; aptōtus,  Adv.: nhd. indeklinabel, undeklinierbar

undenkbar: lat. incōgitābilis,  Adj.: nhd. unbedacht, unbesonnen, undenkbar; incōgitātus (1),  Adj.: nhd. unüberlegt, undenkbar, unbedacht

undeutlich -- undeutlich Redender: lat. atypus,  M.: nhd. undeutlich Redender

undeutlich: lat. inexplānātus,  Adj.: nhd. undeutlich, unvernehmlich; inexpressus,  Adj.: nhd. unausgedrückt, undeutlich; obscūrē,  Adv.: nhd. dunkel, undeutlich, unverständlich, unbekannt; perplexē,  Adv.: nhd. verwirrend, undeutlich, versteckt, verblümt; perplexim,  Adv.: nhd. verworren, undeutlich, versteckt; saeptuōsē,  Adv.: nhd. verhüllt, dunkel, undeutlich; septuōsē,  Adv.: nhd. verhüllt, dunkel, undeutlich; *septuōsus,  Adj.: nhd. verhüllt, dunkel, undeutlich

undienlich: lat. īnsalūbriter,  Adv.: nhd. undienlich, unheilsam

undique -- von überall her Windwirbel (locca in quae undique fluunt venti: lat. cōnflāgēs,  Sb.: nhd. von überall her Windwirbel (locca in quae undique fluunt venti

undörrbar: lat. īnsiccābilis,  Adj.: nhd. nicht auszutrocknen seiend, nicht austrocknend, undörrbar

unduldsam: lat. intolerāns,  Adj.: nhd. nicht leicht ertragend, unduldsam

Unduldsamkeit: lat. intolerantia,  F.: nhd. Unduldsamkeit, Unerträglichkeit

undultsam: lat. intoleranter,  Adv.: nhd. undultsam, ohne Mäßigung, maßlos, unbändig, übermütig

undurchbohrt: lat. imperfossus,  Adj.: nhd. undurchbohrt, undurchstochen

undurchdringbar: lat. inēluctābilis,  Adj.: nhd. unentrinnbar, undurchdringbar, unbewältigbar

Undurchdringendes: lat. ? impenetrāle,  N.?: nhd. Undurchdringendes?

undurchdringlich: lat. impenetrābilis,  Adj.: nhd. undurchdringlich, unüberwindlich; ? inimpetrābilis,  Adj.: nhd. nicht leicht erreichbar, undurchdringlich?; intentābilis, intemptābilis,  Adj.: nhd. undurchdringlich

undurchschaubar: lat. imperspicābilis,  Adj.: nhd. undurchschaubar; incōnspicābilis,  Adj.: nhd. undurchschaubar

undurchschreitbar: lat. impervius,  Adj.: nhd. undurchschreitbar, unpassierbar

undurchsichtig: lat. imperspicāx,  Adj.: nhd. undurchsichtig, versteckt; imperspicuus,  Adj.: nhd. undurchsichtig, versteckt

undurchstochen: lat. imperfossus,  Adj.: nhd. undurchbohrt, undurchstochen

uneben -- uneben machen: lat. asperāre,  V.: nhd. rauh machen, uneben machen, ungleich machen, spitz machen, spitzen, scharf machen; exasperāre,  V.: nhd. ganz rauh machen, uneben machen, aufwühlen; horrificāre,  V.: nhd. rauh machen, uneben machen, schaurig machen

uneben -- uneben werden: lat. horrēscere,  V.: nhd. rauh werden, uneben werden, starren

uneben: lat. asperē,  Adv.: nhd. rauh, uneben, holprig, hart, barsch, streng, beleidigend; cōnfragōsē,  Adv.: nhd. holperig, uneben; cōnfragōsus,  Adj.: nhd. holperig, uneben; fragōsus,  Adj.: nhd. voll Brüchen seiend, brüchig, rauh, uneben, holperig; implānus,  Adj.: nhd. uneben; inaequābilis,  Adj.: nhd. ungleichmäßig, ungleichförmig, ungleich, uneben; inaequālis,  Adj.: nhd. ungleich, uneben, ungesund, krank; inīquus (1),  Adj.: nhd. ungleich, uneben, schief, abschüssig; ruidus,  Adj.: nhd. rauh, uneben; salebrōsus,  Adj.: nhd. holprig, uneben, rauh

unebenbürtig: lat. dēgener,  Adj.: nhd. entartet, aus der Art geschlagen, unecht, unebenbürtig

Unebenes: lat. asperum,  N.: nhd. Rauhes, Unebenes, Arbeit, Mühe; salebritās,  F.: nhd. Holprigkeit, Unebenes

Unebenheit: lat. asperitās,  F.: nhd. Rauhheit, Unebenheit, Barschheit, Herbheit, greller Ton (M.) (2); ? cōnfragmentum,  N.: nhd. Unebenheit?; ? cōnfragōsitās,  F.: nhd. Unebenheit?; ? cōnfragōsum,  N.: nhd. Unebenheit?; inīquitās,  F.: nhd. Ungleiches, Ungleichheit, Unebenheit, Schwierigkeit, Ungerechtigkeit

Unebenheiten -- voll Unebenheiten seiend: lat. reduviōsus, rediviōsus,  Adj.: nhd. voller Nietnägel seiend, voll Unebenheiten seiend

unebenmäßig: lat. sēmeter,  Adj.: nhd. ohne gehöriges Maß seiend, unebenmäßig

unecht: lat. apocryphicus,  Adj.: nhd. untergeschoben, unecht; apocryphus,  Adj.: nhd. untergeschoben, unecht; dēgener,  Adj.: nhd. entartet, aus der Art geschlagen, unecht, unebenbürtig; fūcōsus,  Adj.: nhd. stark gefärbt, aufgeputzt, verfälscht, unecht; īnsitīvus,  Adj.: nhd. gepfropft, eingeführt, fremd, unecht, untergeschoben; nothus,  Adj.: nhd. unehelich, unecht; pseudographus,  Adj.: nhd. mit falscher Überschrift versehen (Adj.), unecht; reprobus,  Adj.: nhd. ausgeschossen, verworfen, unecht, schlecht; subditīcius, subditītius,  Adj.: nhd. untergeschoben, unecht; subditīvus,  Adj.: nhd. untergelegt, substituiert, untergeschoben, unecht; subreptīvus,  Adj.: nhd. verstohlen, erschlichen, unecht

unechte -- unechte Narde: lat. ozaenītis,  F.: nhd. unechte Narde; pseudonardus,  M.: nhd. unechte Narde

unechte -- unechte Ochsenzunge: lat. pseudoanchūsa,  F.: nhd. unechte Ochsenzunge

unechter -- unechter Apostel: lat. pseudapostolus, pseudoapostolus,  M.: nhd. unechter Apostel

unechter -- unechter Bischof: lat. pseudëpiscopus,  M.: nhd. unechter Bischof, falscher Bischof

unechter -- unechter Boden: lat. pseudopatum,  N.: nhd. Scheinboden, unechter Boden

unechter -- unechter Diakon: lat. pseudocdiāconus,  M.: nhd. falscher Diakon, unechter Diakon

unechter -- unechter Diptam: lat. pseudodictamnos, gr.- F.: nhd. unechter Diptam; pseudodictamnum,  N.: nhd. unechter Diptam

unechter -- unechter Smaragd: lat. pseudosmaragdus, pseudozmaragdus,  M.: nhd. unechter Smaragd

unechtes -- unechtes Bunium (eine Strauchart): lat. pseudobūnion, gr.- N.: nhd. unechtes Bunium (eine Strauchart)

unechtes -- unechtes Selinum: lat. pseudoselīnum,  N.: nhd. unechtes Selinum

unedel: lat. illīberālis,  Adj.: nhd. unedel, gemein, unanständig; illīberāliter,  Adv.: nhd. unedel, niedrig, gemein, schmutzig, geizig; innōbilitātus,  Adj.: nhd. unadelig, unedel, von niedrigem Rang seiend

unedles -- unedles Benehmen: lat. illīberālitās,  F.: nhd. unedles Benehmen, Ungefälligkeit, Kargheit, Geiz

unehelich: lat. manzer, mamzer, manser, hebr.- Adj.: nhd. unehelich; nothus,  Adj.: nhd. unehelich, unecht

uneheliches -- uneheliches Kind: lat. spurius,  M.: nhd. Hurenkind, uneheliches Kind, Bastard

unehrbar: lat. inhonōrābilis,  Adj.: nhd. ungeehrt, unehrbar

Unehre -- zur Unehre gereichen: lat. dēdecēre,  V.: nhd. verunzieren, übel kleiden, zur Unehre gereichen, schänden

Unehre: lat. dēdecus,  N.: nhd. Unzierde, Unehre, Schande; dehonestās,  F.: nhd. Unehre, Schimpf; inhonestāmentum,  N.: nhd. Unehre, Schande; inhonestās,  F.: nhd. Unehre, Schande

Unehren -- mit Unehren: lat. inhonestē,  Adv.: nhd. mit Unehren, unehrenhaft, unrühmlich, entehrend

unehrenhaft: lat. dēdecorātius,  Adv. (Komp.): nhd. unehrenhaft, schimpflich; inhonestē,  Adv.: nhd. mit Unehren, unehrenhaft, unrühmlich, entehrend; inhonestus,  Adj.: nhd. unehrenhaft, entehrend, unrühmlich, schimpflich

Unehrenhaftigkeit: lat. abartenum?, aparthenum?,  N.: nhd. Unehrenhaftigkeit, Ehrlosigkeit

unehrenvoll -- unehrenvoll sein (V.): lat. inhonōrificāre,  V.: nhd. unehrenvoll sein (V.)

unehrenvoll: lat. indignē,  Adv.: nhd. unwürdig, unehrenvoll, schmachvoll; inhonōrificus,  Adj.: nhd. unehrenvoll, ehrenrührig

unehrerbietig: lat. indēvōtē,  Adv.: nhd. unehrerbietig; indēvōtus,  Adj.: nhd. unehrerbietig, ungehorsam; irreligiōsē,  Adv.: nhd. unehrerbietig, gottlos; irreverēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unehrerbietig, unbescheiden, gleichgültig; irreverenter,  Adv.: nhd. unehrerbietig, unbescheiden

Unehrerbietigkeit: lat. indēvōtio,  F.: nhd. Unehrerbietigkeit, Gottlosigkeit, Ungehorsam; irreverentia,  F.: nhd. Unehrerbietigkeit, Unbescheidenheit, unverschämtes Wesen

unehrlich: lat. īnfidēlis,  Adj.: nhd. ungetreu, unehrlich, unzuverlässig, unredlich, ungläubig, heidnisch

Unehrlichkeit: lat. īnfidēlitās,  F.: nhd. Untreue, Unehrlichkeit, Unzuverlässigkeit, Unglaube

uneigennützig: lat. abstinēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. enthaltsam, uneigennützig; abstinenter,  Adv.: nhd. enthaltsam, uneigennützig

Uneigennützigkeit: lat. abstinentia,  F.: nhd. Sich-Enthalten, Fasten (N.), Hungern, Uneigennützigkeit; castitās, cistitās,  F.: nhd. moralische Reinheit, Sittenreinheit, Keuschheit, Uneigennützigkeit

uneigensinnig: lat. ? immōrōsus, lat.?, Adj.: nhd. uneigensinnig?

uneigentlich -- ganz uneigentlich: lat. perimproprius,  Adj.: nhd. ganz uneigentlich, ganz wieder die gewöhnliche Meinung seiend, ganz paradox

uneigentlich: lat. abūsīvē,  Adv.: nhd. uneigentlich; abūsīvus,  Adj.: nhd. uneigentlich; impropriē,  Adv.: nhd. uneigentlich; improprius,  Adj.: nhd. uneigentlich, nicht eigentlich zukommend, unpassend; nūncupātīvus,  Adj.: nhd. sogenannt, uneigentlich

uneigentliche -- Übertragung des Wortes in eine uneigentliche Bedeutung: lat. metaphora,  F.: nhd. Übertragung des Wortes in eine uneigentliche Bedeutung, Metapher

uneigentlicher -- Gebrauch des Wortes in uneigentlicher Bedeutung: lat. catachrēsis,  F.: nhd. Gebrauch des Wortes in uneigentlicher Bedeutung, Katachrese

uneigentlicher -- Gebrauch eines Wortes in uneigentlicher Bedeutung: lat. abūsio,  F.: nhd. Gebrauch eines Wortes in uneigentlicher Bedeutung, Missbrauch, Verachtung

uneigentlicher -- uneigentlicher Ausdruck: lat. acyrologia,  F.: nhd. uneigentliches Reden, uneigentlicher Ausdruck

uneigentlicher -- uneigentlicher Gebrauch: lat. improprietās,  F.: nhd. uneigentlicher Gebrauch

uneigentliches -- uneigentliches Reden: lat. acyrologia,  F.: nhd. uneigentliches Reden, uneigentlicher Ausdruck

uneingeäschert: lat. inexūstus,  Adj.: nhd. unverbrannt, uneingeäschert

uneingedenk -- nicht uneingedenk: lat. inoblītus,  Adj.: nhd. nicht uneingedenk

uneingedenk: lat. immemor,  Adj.: nhd. uneingedenk, vergessend, vergesslich, undankbar; immemoris,  Adj.: nhd. uneingedenk

Uneingedenkheit: lat. ? immemoria,  F.: nhd. Uneingedenkheit?

uneingeladen: lat. invocātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungerufen, uneingeladen

uneingeschränkt: lat. absolūtus,  Adj.: nhd. abgeschlossen, vollständig, vollkommen, vollendet, für sich bestehend, ohne Einschränkung seiend, uneingeschränkt, absolut; incircumscrīptē,  Adv.: nhd. uneingeschränkt; incircumscrīptus,  Adj.: nhd. uneingeschränkt; inobsaeptus,  Adj.: nhd. ohne Zaun seiend, offen, uneingeschränkt; līberē,  Adv.: nhd. frei, nicht sklavisch, uneingeschränkt, ungehindert, furchtlos; licēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. frei, ungebunden, zügellos, uneingeschränkt

Uneingeschränktheit: lat. incircumscrīptio,  F.: nhd. Uneingeschränktheit

uneingetaucht: lat. immersus,  Adj.: nhd. uneingetaucht

uneingezäunt: lat. īnsaeptus (2), īnsēptus,  Adj.: nhd. uneingezäunt

uneinig -- mit sich uneinig: lat. dīversus, dībersus, dīvorsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nach mehreren Richtungen hingeneigt, mit sich uneinig, unschlüssig, unstet

uneinig -- uneinig sein (V.): lat. discordāre, discordiāre, dicordāre,  V.: nhd. uneinig sein (V.), in Zwietracht leben, widerspenstig sein (V.)

uneinig: lat. dēpūgnāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. uneinig, entgegengesetzt; discordātē,  Adv.: nhd. uneinig; discordis,  Adj.: nhd. zwieträchtig, uneinig, unverträglich, zerfallen (Adj.); discorditer,  Adv.: nhd. zwieträchtig, uneinig, unverträglich, zerfallen (Adj.); discors,  Adj.: nhd. zwieträchtig, uneinig, unverträglich, zerfallen (Adj.)

Uneinigkeit: lat. discordia,  F.: nhd. Uneinigkeit, Zwietracht, Disharmonie, Zankapfel; discorditās,  F.: nhd. Uneinigkeit, Zwietracht, Disharmonie, Zankapfel

uneinnehmebar: lat. inexpūgnābilis,  Adj.: nhd. unbezwinglich, uneinnehmebar

uneinschränkbar: lat. ? incircumscrīptibilis,  Adj.: nhd. uneinschränkbar?

unempfindbar: lat. īnsēnsibilis,  Adj.: nhd. unempfindbar, unbegreiflich, gefühllos

unempfindlich -- unempfindlich gegen Schmerz seiend: lat. indolēns,  Adj.: nhd. unempfindlich gegen Schmerz seiend; ? indolis,  Adj.: nhd. unempfindlich gegen Schmerz seiend?

unempfindlich -- unempfindlich werden: lat. callīscere, callēscere,  V.: nhd. stumpf werden, unempfindlich werden; obdūrēscere,  V.: nhd. hart werden, unempfindlich werden, das Gefühl verlieren

unempfindlich: lat. ferreus,  Adj.: nhd. aus Eisen, eisern, unempfindlich, gefühllos, hartherzig, hart, grausam; surdus,  Adj.: nhd. taub, unempfindlich

Unempfindlichkeit -- Unempfindlichkeit gegen den Schmerz: lat. indolentia,  F.: nhd. Freisein von Schmerz, Schmerzlosigkeit, Unempfindlichkeit gegen den Schmerz; indolōria,  F.: nhd. Freisein von Schmerz, Schmerzlosigkeit, Unempfindlichkeit gegen den Schmerz

Unempfindlichkeit: lat. dūritūdo,  F.: nhd. Härte, Unempfindlichkeit; incommōbilitās,  F.: nhd. Unbeweglichkeit, Unempfindlichkeit

unendlich -- unendlich sein (V.): lat. *immoderāre,  V.: nhd. ohne Maß sein (V.), unendlich sein (V.)

unendlich: lat. immoderātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »umgemäßigt«, ohne Maß seiend, maßlos, unermesslich, unendlich, ungezügelt; immortālis (1),  Adj.: nhd. unsterblich, unendlich, unvergänglich, unauflöslich, ewig; immortāliter,  Adv.: nhd. unsterblich, überschwenglich, unendlich; incontenibilis,  Adj.: nhd. maßlos, unermesslich, unendlich; incontentibilis,  Adj.: nhd. maßlos, unermesslich, unendlich; īnfīnībilis,  Adj.: nhd. unendlich; ? īnfīnis,  Adj.?: nhd. unendlich?; īnfīnītō,  Adv.: nhd. unendlich; īnfīnītus,  Adj.: nhd. nicht durch Grenzen bestimmt, unbegrenzt, grenzenlos, unendlich; interminābilis,  Adj.: nhd. unbegrenzt, unendlich; interminābiliter,  Adv.: nhd. unbegrenzt, unendlich; interminālis,  Adj.: nhd. unbegrenzt, unendlich; interminātē,  Adv.: nhd. unbegrenzt, grenzenlos, unendlich; interminātus (1),  Adj.: nhd. unbegrenzt, grenzenlos, unendlich; interminis,  Adj.: nhd. unbegrenzt, unendlich

Unendliche -- bis ins Unendliche: lat. īnfīnītē,  Adv.: nhd. grenzenlos, bis ins Unendliche, unbestimmt, allgemein

unendlicher -- unendlicher leerer Raum: lat. chaos,  N.: nhd. Chaos, unendlicher leerer Raum, unermessliches Dunkel

Unendliches: lat. immēnsum (1),  N.: nhd. Unermessliches, Unendliches; īnfīnītum,  N.: nhd. Unendliches, Unermessliches

Unendlichkeit: lat. īnfīnitās,  F.: nhd. Unbegrenztheit, Unendlichkeit; īnfīnītio,  F.: nhd. Unendlichkeit

unentdeckt: lat. īgnōrātus,  Adj.: nhd. nicht gekannt, unbekannt, nicht erkannt, unbemerkt, unentdeckt, unbewusst, unfreiwillig, unverschuldet; imperceptus,  Adj.: nhd. nicht wahrgenommen, unentdeckt, unerforscht; irrepertus,  Adj.: nhd. unaufgefunden, unentdeckt

unentfliehbar: lat. ineffugibilis,  Adj.: nhd. unentfliehbar, unvermeidlich

Unentfliehbare -- Unentfliehbare (Beiname der Nemesis): lat. Adrastēa, Adrastīa,  F.=PN: nhd. Unentfliehbare (Beiname der Nemesis), Unentrinnbare (Beiname der Nemesis)

unentgeltlich: lat. grātuītē,  Adv.: nhd. ohne Entgelt, umsonst, unentgeltlich; grātuītō,  Adv.: nhd. ohne Entgelt, umsonst, unentgeltlich; grātuītus,  Adj.: nhd. unentgeltlich, ohne Entgelt machend, ohne Bezahlung seiend, ohne Nutzen seiend, umsonst geschehend, nicht erkauft, frei

unenthaltsam: lat. inabstinēns,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeduldig, unenthaltsam; inabstinēnter,  Adv.: nhd. ungeduldig, unenthaltsam; incontinenter,  Adv.: nhd. unenthaltsam, unmäßig

Unenthaltsamkeit: lat. inabstinēntia,  F.: nhd. Unenthaltsamkeit; incontinentia,  F.: nhd. Nichtverhalten, Unenthaltsamkeit, Begehrlichkeit

unentrinnbar: lat. inēluctābilis,  Adj.: nhd. unentrinnbar, undurchdringbar, unbewältigbar

Unentrinnbare -- Unentrinnbare (Beiname der Nemesis): lat. Adrastēa, Adrastīa,  F.=PN: nhd. Unentfliehbare (Beiname der Nemesis), Unentrinnbare (Beiname der Nemesis)

unentschieden: lat. ambigēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unentschieden, unschlüssig; ambigenter,  Adv.: nhd. unentschieden, unschlüssig; ambiguō,  Adv.: nhd. schwankend, unentschieden; anceps, ancipes, agceps, anticeps,  Adj.: nhd. doppelköpfig, doppelseitig, zweischneidig, unentschieden; indēcīsus,  Adj.: nhd. nicht entschieden, unentschieden; integer,  Adj.: nhd. unangetastet, unversehrt, unberührt, gesund, blühend, unverkürzt, ganz, unvermindert, voll, ganz frisch, unentschieden, vernünftig, unbescholten, lauter

unentschlossen -- unentschlossen sein (V.): lat. haesitāre,  V.: nhd. hangen bleiben, stecken bleiben, kleben bleiben, sich bedenken, unentschlossen sein (V.)

unentschlossen: lat. haesitanter,  Adv.: nhd. schwankend, unentschlossen

Unentschlossener: lat. haesitātor,  M.: nhd. Unentschlossener

Unentschlossenheit: lat. haesitātio,  F.: nhd. Stocken, Stottern, Schwanken, Unentschlossenheit, Zweifel; haesitātus,  M.: nhd. Stocken, Stottern, Schwanken, Unentschlossenheit, Zweifel

unentschuldbar: lat. impūrgābilis,  Adj.: nhd. nicht zu rechtfertigen seiend, unentschuldbar; ? irrecūsātus,  Adj.: nhd. nicht abgelehnt?, unentschuldbar?

unentschuldigbar: lat. inexcūsābilis,  Adj.: nhd. unentschuldigbar, unablehnbar, unweigerlich

unentschuldigt: lat. inexcūsātus,  Adj.: nhd. unentschuldigt

unentstehbar: lat. ? innāscibilis,  Adj.: nhd. nicht geboren werden könnend, unentstehbar?

Unentstehbarkeit: lat. ? innāscibilitās,  F.: nhd. Nichtgeborenwerden?, Unentstehbarkeit?

unentwegt: lat. indēvius,  Adj.: nhd. unentwegt

unentwickelbar: lat. inexplicābilis,  Adj.: nhd. unentwickelbar, unentwirrbar; inexplicābiliter,  Adv.: nhd. unentwickelbar, unentwirrbar, unauflöslich, unerklärlich

unentwirrbar: lat. inexplicābilis,  Adj.: nhd. unentwickelbar, unentwirrbar; inexplicābiliter,  Adv.: nhd. unentwickelbar, unentwirrbar, unauflöslich, unerklärlich; inexplicitus,  Adj.: nhd. unentwirrt, unentwirrbar, unerklärlich, dunkel; inextrīcābilis,  Adj.: nhd. unentwirrbar, unlösbar; inextrīcābiliter,  Adv.: nhd. unentwirrbar, unauflöslich

unentwirrt: lat. inexplicitus,  Adj.: nhd. unentwirrt, unentwirrbar, unerklärlich, dunkel

unerbeten: lat. inexōrātus,  Adj.: nhd. unerbeten, unerbittlich

unerbittlich -- unerbittlich streng: lat. inclēmenter,  Adv.: nhd. unglimpflich, schonungslos, unerbittlich streng

unerbittlich: lat. implacābilis,  Adj.: nhd. unversöhnlich, unerbittlich; implacābiliter,  Adv.: nhd. unversöhnlich, unerbittlich; inclēmēns,  Adj.: nhd. unglücklich, schonungslos, unerbittlich, streng; inexōrābiliter,  Adv.: nhd. unerbittlich; inexōrātus,  Adj.: nhd. unerbeten, unerbittlich; inōrābilis,  Adj.: nhd. unerbittlich; irrevocātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unaufgefordert, unwiderruflich, unerbittlich

Unerbittlichkeit: lat. inexōrābilitās,  F.: nhd. Unerbittlichkeit

unerfahren -- im Schönen unerfahren: lat. apīrocalus,  Adj.: nhd. im Schönen unerfahren, geschmacklos

unerfahren -- unerfahren in der Medizin: lat. aniatrologētos,  M.: nhd. ununterrichtet in der Medizin, unerfahren in der Medizin

unerfahren: lat. īgnārē,  Adv.: nhd. unerfahren, unwissend, unbekannt; īgnārus,  Adj.: nhd. unerfahren, unwissend, unbekannt; imperītus,  Adj.: nhd. unerfahren, unbewandert, unkundig; incallidus,  Adj.: nhd. unklug, nicht gescheit, unerfahren; ? incōnsummāndus,  Adj.: nhd. unerfahren?; inexperiēns,  Adj.: nhd. unerfahren; inexperienter,  Adv.: nhd. unerfahren; inexpertē,  Adv.: nhd. unerfahren; inexpertus,  Adj.: nhd. unerfahren; novus,  Adj.: nhd. neu, jung, unerfahren, sonderbar, ungewohnt; rudis (1),  Adj.: nhd. unbearbeitet, ungebildet, kunstlos, roh, wild, jung, neu, ungeschickt, unerfahren

Unerfahrenheit: lat. īgnōra,  F.: nhd. Unkenntnis, Unerfahrenheit; īgnōrantia,  F.: nhd. Unkenntnis, Unerfahrenheit; imperītia,  F.: nhd. Unerfahrenheit, Unwissenheit, Ungeschicklichkeit, Unkunde; indēfīnītio,  F.: nhd. Unerfahrenheit, Zweideutigkeit; indoctrīna,  F.: nhd. Unerfahrenheit, Unwissenheit, Ungeschicklichkeit; inexperientia,  F.: nhd. Unerfahrenheit; īnscītia,  F.: nhd. Ungeschick, Unerfahrenheit, Dummheit; tīrōcinium, tȳrōcinium,  N.: nhd. erster Soldatendienst, Rekrutendienst, Probestück, Unerfahrenheit

unerfassbar: lat. incomplexus,  Adj.: nhd. unerfassbar; incomprehendus,  Adj.: nhd. unerfassbar, unergreifbar; incomprehēnsibilis,  Adj.: nhd. unerfassbar, unergreifbar; incomprehēnsibiliter,  Adv.: nhd. unerfassbar, unbegreiflich

Unerfassbarkeit: lat. incomprehēnsibile,  N.: nhd. Unerfassbarkeit, Unbegreiflichkeit; incomprehēnsibilitās,  Adv.: nhd. Unerfassbarkeit, Unbegreiflichkeit

unerforschbar: lat. inexplōrābilis,  Adj.: nhd. ununtersuchbar, unerforschbar

unerforschlich: lat. imperscrūtābilis,  Adj.: nhd. unerforschlich; ininvēstīgābilis,  Adj.: nhd. unerforschlich; īnscrūtābilis,  Adj.: nhd. unerforschlich; īnscrūtābiliter,  Adv.: nhd. unerforschlich; investīgābilis (2),  Adj.: nhd. unaufspürbar, unerforschlich; investīgābiliter,  Adv.: nhd. unaufspürbar, unerforschlich

unerforscht: lat. imperceptus,  Adj.: nhd. nicht wahrgenommen, unentdeckt, unerforscht; ? imperscrūtandus*, inperscrūtandus,  Adj.: nhd. unerforscht?; ? imperscrūtātus,  Adj.: nhd. unerforscht?; inexplicātus,  Adj.: nhd. unerklärt, unerforscht

unerfreulich: lat. illaetābilis,  Adj.: nhd. unerfreulich, traurig; iniūcundus,  Adj.: nhd. unangenehm, unerfreulich, widrig, lästig, unfreundlich

Unerfreuliches: lat. ? malchio,  F.: nhd. Unerfreuliches?

unerfüllbar: lat. indēfīnībilis,  Adj.: nhd. unerfüllbar

unerfüllt: lat. irreplētus,  Adj.: nhd. unerfüllt, ungewährt

unergiebig: lat. īnfertilis,  Adj.: nhd. unergiebig, unfruchtbar; īnfrūctuōsus,  Adj.: nhd. unfruchtbar, unergiebig, erfolgos, unnütz

unergötzlich: lat. inamoenus,  Adj.: nhd. unergötzlich, reizlos, ohne Anmut seiend

unergötzt: lat. indēlectātus,  Adj.: nhd. unergötzt

unergreifbar: lat. incomprehendus,  Adj.: nhd. unerfassbar, unergreifbar; incomprehēnsibilis,  Adj.: nhd. unerfassbar, unergreifbar

unergründlich -- sehr unergründlich: lat. perprofundus,  Adj.: nhd. sehr unergründlich

unergründlich: lat. ininventibilis,  Adj.: nhd. unauffindbar, unergründlich; ? profunditus?,  Adv.: nhd. unergründlich?; profundus,  Adj.: nhd. unergründlich, bodenlos, in der Unterwelt befindlich, unbekannt, hoch, dicht

Unergründlichkeit: lat. profunditās,  F.: nhd. Tiefe, Unermesslichkeit, Unergründlichkeit; profunditūdo,  F.: nhd. Tiefe, Unermesslichkeit, Unergründlichkeit

unerheblich: lat. leviter,  Adv.: nhd. leicht, unerheblich, unbedeutend, nur wenig, erträglich

unerhört: lat. inaudītus (1),  Adj.: nhd. ungehört, noch nicht gehört, unerhört; īnfandus,  Adj.: nhd. unsäglich, abscheulich, unnatürlich, unerhört; īnsīgnītē,  Adv.: nhd. auffallend, ausgezeichnet, außerordentlich, unerhört; īnsīgnītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kenntlich, deutlich, auffallend, ausgezeichnet, unerhört, beispiellos, schreiend; novē,  Adv.: nhd. neu, ungewöhnlich, unerhört, zuletzt, endlich; noviter,  Adv.: nhd. neu, ungewöhnlich, unerhört, zuletzt, endlich

unerinnerlich: lat. irrecordābilis,  Adj.: nhd. unerinnerlich

unerkauft: lat. inēmptus, inēmtus,  Adj.: nhd. ungekauft, selbst erzeugt, unerkauft

unerkennbar: lat. indīnōscibilis,  Adj.: nhd. unerkennbar, ununterscheidbar; innōscibilis,  Adj.: nhd. nicht erkennbar, unerkennbar

unerklärlich: lat. inēnārrābilis,  Adj.: nhd. unerzählbar, unbeschreiblich, unsäglich, unerklärlich; inexplānābilis,  Adj.: nhd. unerklärlich; inexplicābiliter,  Adv.: nhd. unentwickelbar, unentwirrbar, unauflöslich, unerklärlich; inexplicitus,  Adj.: nhd. unentwirrt, unentwirrbar, unerklärlich, dunkel; ininterpretābilis,  Adj.: nhd. unerklärlich

unerklärt: lat. inēnārrātus,  Adj.: nhd. unerklärt, unaufgelöst; inexplicātus,  Adj.: nhd. unerklärt, unerforscht; ininterpretātus,  Adj.: nhd. unerklärt

unerkundet: lat. inexplōrātō,  Adv.: nhd. nicht untersucht, unerkundet, unbekannt; inexplōrātus,  Adj.: nhd. nicht untersucht, unerkundet, unbekannt

unerlässlich: lat. irremissibilis,  Adj.: nhd. unerlässlich, unverzeihlich; irremissibiliter,  Adv.: nhd. unerlässlich, unverzeihlich

unerlaubt: lat. illicenter,  Adv.: nhd. unerlaubt; illicitē,  Adv.: nhd. unerlaubt; illicitō,  Adv.: nhd. unerlaubt; illicitus,  Adj.: nhd. unerlaubt; impermissus,  Adj.: nhd. unerlaubt; inconcessus,  Adj.: nhd. unerlaubt, nicht vergönnt

Unerlaubtes: lat. ? illicitās,  F.: nhd. Unerlaubtes?, Unterlaubtheit?; illicitum,  N.: nhd. Unerlaubtes

unermesslich: lat. immānis,  Adj.: nhd. ungeheuer groß, riesig, unermesslich, außerordentlich, unmenschlich, furchtbar, schrecklich; immēnsē,  Adv.: nhd. unermesslich; immēnsibilis,  Adj.: nhd. unermesslich; immēnsitēr,  Adv.: nhd. unermesslich; immēnsō,  Adv.: nhd. unermesslich; immēnsūrābilis,  Adj.: nhd. unermesslich; immēnsūrātim,  Adv.: nhd. unermesslich, übermäßig; immēnsūrātus,  Adj.: nhd. unermesslich, übermäßig; immēnsus,  Adj.: nhd. unermesslich, ungemäß, groß; immoderātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »umgemäßigt«, ohne Maß seiend, maßlos, unermesslich, unendlich, ungezügelt; incontenibilis,  Adj.: nhd. maßlos, unermesslich, unendlich; incontentibilis,  Adj.: nhd. maßlos, unermesslich, unendlich; indīmēnsus,  Adj.: nhd. unermesslich, unzählig

unermessliche -- unermessliche Größe: lat. immēnsitās,  F.: nhd. Unermesslichkeit, unermessliche Größe

unermessliches -- unermessliches Dunkel: lat. chaos,  N.: nhd. Chaos, unendlicher leerer Raum, unermessliches Dunkel

Unermessliches: lat. immēnsum (1),  N.: nhd. Unermessliches, Unendliches; īnfīnītum,  N.: nhd. Unendliches, Unermessliches

Unermesslichkeit: lat. immēnsitās,  F.: nhd. Unermesslichkeit, unermessliche Größe; profunditās,  F.: nhd. Tiefe, Unermesslichkeit, Unergründlichkeit; profunditūdo,  F.: nhd. Tiefe, Unermesslichkeit, Unergründlichkeit

unermüdet -- unermüdet tätig: lat. vigilāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wachend, wachsam, unermüdet tätig

unermüdet: lat. indēfatīgātus,  Adj.: nhd. unermüdet; indēfessē,  Adv.: nhd. unermüdet; indēfessim,  Adv.: nhd. unermüdet; indēfessus,  Adj.: nhd. unermüdet; īnfatīgātus,  Adj.: nhd. unermüdet; īnfessus,  Adj.: nhd. unermüdet; praestāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorzüglich, vortrefflich, ausgezeichnet, außerordentlich, unermüdet, wirksam

unermüdeter -- mit unermüdeter Fürsorge: lat. vigilanter,  Adv.: nhd. wachsam, mit unermüdeter Fürsorge

unermüdlich: lat. illassābilis,  Adj.: nhd. unermüdlich; indēfatīgābilis,  Adj.: nhd. unermüdlich; īnfatīgābilis,  Adj.: nhd. unermüdlich; īnfatīgābiliter,  Adv.: nhd. unermüdlich

unerobert: lat. inexpūgnātus,  Adj.: nhd. unerobert, unbesiegt

unerörtert: lat. indiscussē,  Adv.: nhd. unerörtert; indiscussus,  Adj.: nhd. unerörtert

unerquickt: lat. intolerātus,  Adj.: nhd. nicht genährt, unerquickt, ungestärkt

unerregt: lat. inexcītus (1),  Adj.: nhd. unerregt, ruhig

unerreichbar -- durch Bitten unerreichbar: lat. inexōrābilis,  Adj.: nhd. durch Bitten unerweichbar, durch Bitten unerreichbar; inobsecrābilis,  Adj.: nhd. durch Bitten unerweichbar, durch Bitten unerreichbar

unerreichbar: lat. inaccessus,  Adj.: nhd. unzugänglich, unerreichbar

unersättlich: lat. avārus (1),  Adj.: nhd. gierig, unersättlich, habsüchtig, geizig; incomplēbilis,  Adj.: nhd. unersättlich; incomplēnsibilis,  Adj.: nhd. unersättlich; inexplēbilis,  Adj.: nhd. unersättlich, nicht sättigend; inexplēbiliter,  Adv.: nhd. unersättlich, nicht sättigend; inexplētus,  Adj.: nhd. ungesättigt, unersättlich; inexsatiābilis,  Adj.: nhd. unersättlich; inexsaturābilis,  Adj.: nhd. unersättlich; īnsatiābilis,  Adj.: nhd. nicht zu sättigen, unersättlich; īnsatiābiliter,  Adv.: nhd. unersättlich; īnsatiātrīx, lat.?, Adj.: nhd. unersättlich; īnsatiātus,  Adj.: nhd. ungesättigt, unersättlich; īnsaturābiliter,  Adv.: nhd. unersättlich

Unersättlichkeit: lat. īnsatiābilitās,  F.: nhd. Unersättlichkeit; īnsatietās,  F.: nhd. Unersättlichkeit

unerschaffbar: lat. increābilis,  Adj.: nhd. unerschaffbar

unerschöpflich: lat. inexhaustus,  Adj.: nhd. unerschöpft, unerschöpflich

unerschöpft: lat. inexhaustus,  Adj.: nhd. unerschöpft, unerschöpflich

unerschrocken: lat. impavidē,  Adv.: nhd. unerschrocken; impavidus,  Adj.: nhd. unerschrocken, beherzt; imperterritus,  Adj.: nhd. unerschrocken; inexcussus,  Adj.: nhd. unerschüttert, unerschrocken; interribilis (2),  Adj.: nhd. unerschrocken; interritē,  Adv.: nhd. unerschrocken; interritus,  Adj.: nhd. unerschrocken; intrepidāns,  Adj.: nhd. unerschrocken; intrepidanter,  Adv.: nhd. unerschrocken; intrepidē,  Adv.: nhd. unerschrocken; intrepidus,  Adj.: nhd. unerschrocken, unverzagt

Unerschrockenheit: lat. ferōcitās,  F.: nhd. Mut, Festigkeit, Unerschrockenheit, Übermut, Frechheit

unerschütterlich: lat. illabefactus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerschüttert, unerschütterlich; inconcussibilis,  Adj.: nhd. unerschütterlich; inconcussibiliter,  Adv.: nhd. unerschütterlich, unbeweglich; inconcussus,  Adj.: nhd. unerschüttert, unerschütterlich, unangefochten, fest; inquassābilis,  Adj.: nhd. unerschütterlich

unerschüttert: lat. illabefactus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerschüttert, unerschütterlich; immōtus,  Adj.: nhd. unbewegt, unbeweglich, unerschüttert; inconcussē,  Adv.: nhd. unerschüttert, unangefochten, fest; inconcussus,  Adj.: nhd. unerschüttert, unerschütterlich, unangefochten, fest; inconvulsē,  Adv.: nhd. unerschüttert, unaufgehoben; inconvulsus,  Adj.: nhd. unerschüttert, unaufgehoben; inexcussus,  Adj.: nhd. unerschüttert, unerschrocken; inquassātus,  Adj.: nhd. unerschüttert

unersetzlich: lat. irreparābilis,  Adj.: nhd. nicht wieder herzustellen seiend, unersetzlich; irreparābiliter,  Adv.: nhd. nicht wieder herzustellen seiend, unersetzlich

unersinnbar: lat. inexcōgitābilis,  Adj.: nhd. unersinnbar, unausdenkbar, unbegreiflich; inexcōgitābiliter,  Adv.: nhd. unersinnbar, unausdenkbar, unbegreiflich

unerspähbar: lat. indēprehēnsus, indēprēnsus,  Adj.: nhd. unbemerkt, unbemerkbar, unerspähbar

unerstättlich: lat. īnsaturābilis,  Adj.: nhd. unerstättlich

unersteigbar: lat. inexsuperābilis,  Adj.: nhd. unübersteigbar, unersteigbar, unüberwindlich, unübertrefflich

unertragbar: lat. importābilis,  Adj.: nhd. unertragbar, unerträglich

unerträglich: lat. impatienter,  Adv.: nhd. mit Ungeduld, ungeduldig, unerträglich; impetibilis (1), impatibilis,  Adj.: nhd. unleidlich, unerträglich; importābilis,  Adj.: nhd. unertragbar, unerträglich; importābiliter,  Adv.: nhd. unerträglich, auf unerträgliche Weise; īnferendus,  Adj.: nhd. unerträglich, unwiderstehlich; ingestābilis,  Adj.: nhd. nicht zu tragen, unerträglich; īnsufferibilis,  Adj.: nhd. unerträglich; īnsustentābilis,  Adj.: nhd. unerträglich; īnsustinibilis,  Adj.: nhd. unerträglich; intolerābilis,  Adj.: nhd. unerträglich, unwiderstehlich; intolerandus,  Adj.: nhd. unerträglich, unausstehlich

unerträgliche -- auf unerträgliche Weise: lat. importābiliter,  Adv.: nhd. unerträglich, auf unerträgliche Weise

Unerträglichkeit: lat. intolerābilitās,  F.: nhd. Unerträglichkeit; intolerantia,  F.: nhd. Unduldsamkeit, Unerträglichkeit

unerwachsen: lat. impūbēs (1),  Adj.: nhd. nicht mannbar, unreif, unerwachsen; impūbis,  Adj.: nhd. nicht mannbar, unreif, unerwachsen

unerwartet: lat. inexspectātus, inexpectātus,  Adj.: nhd. unerwartet; inopīnābilis,  Adj.: nhd. unvermutet, unerwartet; inopīnābiliter,  Adv.: nhd. unvermutet, unerwartet; repēns,  Adj.: nhd. plötzlich, schnell, unerwartet, neu, frisch, augenblicklich

unerweckbar: lat. inexcitābilis,  Adj.: nhd. unerweckbar; inexperrēctus,  Adj.: nhd. unerweckbar

unerweichbar -- durch Bitten unerweichbar: lat. inexōrābilis,  Adj.: nhd. durch Bitten unerweichbar, durch Bitten unerreichbar; inobsecrābilis,  Adj.: nhd. durch Bitten unerweichbar, durch Bitten unerreichbar

unerweislich: lat. indēmōnstrābilis,  Adj.: nhd. unerweislich; indēmōnstrātus,  Adj.: nhd. unerweislich

unerwünscht -- sehr unerwünscht: lat. perexoptātus,  Adj.: nhd. sehr unerwünscht

unerwünscht -- sehr unerwünscht sein (V.): lat. perexoptāre,  V.: nhd. sehr unerwünscht sein (V.)

unerwünscht: lat. ? inexoptābilis,  Adj.: nhd. unerwünscht?; inoptātus,  Adj.: nhd. unerwünscht, unangenehm

unerzählbar: lat. inēnārrābilis,  Adj.: nhd. unerzählbar, unbeschreiblich, unsäglich, unerklärlich; innārrābilis,  Adj.: nhd. unaussprechlich, unerzählbar

unerzogen: lat. incorreptus,  Adj.: nhd. ungestraft, unerzogen

unfähig -- unfähig etwas hervorzubringen: lat. inefficāx,  Adj.: nhd. unfähig etwas hervorzubringen, unwirksam, schwach

unfähig -- unfähig sich zu bewegen: lat. inagitābilis,  Adj.: nhd. bewegungsunfähig, unfähig sich zu bewegen

unfähig -- unfähig Zeuge zu sein (V.): lat. intēstābilis (1),  Adj.: nhd. unfähig Zeuge zu sein (V.), ehrlos, verflucht

unfähig: lat. ? impus, lat.?, Adj.?: nhd. unfähig?; incapāx,  Adj.: nhd. unfähig, nicht empfänglich; īnsusceptibilis,  Adj.: nhd. unfähig, unaufnehmbar

Unfähigkeit: lat. incapācitās,  F.: nhd. Unfähigkeit

Unfall: lat. accidentia,  F.: nhd. Zufall, zufälliges Ereignis, Unfall

unfassbar: lat. incapābilis,  Adj.: nhd. unfassbar, unangreifbar; inconceptibilis,  Adj.: nhd. unfasslich?, unfassbar

Unfassbarkeit: lat. incapābilitās,  F.: nhd. Unfassbarkeit

unfasslich: lat. ? inconceptibilis,  Adj.: nhd. unfasslich?, unfassbar

unfein: lat. illepidē,  Adv.: nhd. unfein, unzart, abgeschmackt; illepidus,  Adj.: nhd. unfein, unzart, widerlich; īnfacētē,  Adv.: nhd. unfein, ohne Witz, witzlos, plump; īnfacētus (1),  Adj.: nhd. unfein, witzlos, plump; īnficētus,  Adj.: nhd. unfein, witzlos, plump; inurbānē,  Adv.: nhd. unfein, ohne Witz; inurbānus,  Adj.: nhd. unfein, nicht anständig, ungefällig

Unfeinheit: lat. inurbānitās,  F.: nhd. Unfeinheit, Unanständigkeit

unfestlich: lat. profēstus,  Adj.: nhd. unfestlich, nicht festlich, unheilig

Unflat -- voll von Unflat seiend: lat. illuviōsus,  Adj.: nhd. voll von Unflat seiend

Unflat: lat. faeculentia, fēculentia,  F.: nhd. Hefiges, Unflat; imperfundiēs,  F.: nhd. Unflat, Unreinlichkeit; imperfunditiēs,  F.: nhd. Unflat, Unreinlichkeit; inquināmentum,  N.: nhd. Schmutz, Unflat, Unrat, Niederschlag; marisca (1),  F.: nhd. Schmutz, Unflat; paedor, pēdor,  M.: nhd. Schmutz, Unflat, Gestank; peripsēma,  F.: nhd. Unreinigkeit, Unflat; sordēs,  F.: nhd. Schmutz, Unflat, schmutzige Kleidung, Trauer; spurcāmen,  N.: nhd. Unflat; spurcitia,  F.: nhd. Unflat, Unflätigkeit; spurcitiēs,  F.: nhd. Unflat, Unflätigkeit; squālentia,  F.: nhd. Unflat, Schmutz; strigmentum,  N.: nhd. Abgekratztes, Abgeschabtes, Unflat, Unrat; subluviēs,  F.: nhd. Unflat, Kot; subluvium,  F.: nhd. Unflat, Kot

unflätig -- unflätig machend: lat. spurcificus, spurcuficus,  Adj.: nhd. unflätig machend, verunreinigend

unflätig -- unflätig reden: lat. spurcidicus,  Adj.: nhd. unflätig reden, unflätig

unflätig -- unflätig sein (V.): lat. sordēre,  V.: nhd. schmutzig sein (V.), unsauber sein (V.), unflätig sein (V.), niedrig sein (V.), verächtlich sein (V.)

unflätig: lat. faeceus,  Adj.: nhd. hefenartig, schmutzig, unflätig; faeculentus, faecilentus, fāgolentus,  Adj.: nhd. voll Hefe seiend, voll Unreinigkeiten seiend, hefig, trübe, unflätig; impūrātus,  Adj.: nhd. unflätig, schuftig, unrein; sordidē,  Adv.: nhd. schmutzig, unflätig, niedrig, gemein, niederträchtig, geizig; sordidus,  Adj.: nhd. schmutzig, unsauber, unflätig, niedrig, gering, verächtlich, unbedeutend, niederträchtig; spurcē,  Adv.: nhd. schweinisch, säuisch, unflätig; spurcidicus,  Adj.: nhd. unflätig reden, unflätig; spurcus,  Adj.: nhd. schweinisch, unflätig, garstig, ekelhaft; squarrōsus,  Adj.: nhd. grindig, garstig, unflätig

unflätige -- unflätige Rede: lat. spurciloquium,  N.: nhd. unflätige Rede

Unflätiges: lat. obscaenitās, obscēnitās,  F.: nhd. Garstigkeit, Hässlichkeit, Unflätiges, Unzüchtigkeit

Unflätigkeit: lat. impūritās,  F.: nhd. Unflätigkeit, Unreinheit; impūritia,  F.: nhd. Unflätigkeit; spurcitia,  F.: nhd. Unflat, Unflätigkeit; spurcitiēs,  F.: nhd. Unflat, Unflätigkeit

unfleischlich: lat. ? incarnābilis,  Adj.: nhd. unfleischlich?

unförmig: lat. ? ēfōrmis,  Adj.: nhd. ungeformt, unförmlich, unförmig?; vāstē,  Adv.: nhd. sehr weit, weithin, ungeheuer, unförmig, ungebildet, plump; vastus,  Adj.: nhd. weit, ungeheuer groß, unförmig

unförmlich: lat. ēfōrmis,  Adj.: nhd. ungeformt, unförmlich, unförmig?; īnfigūrābilis,  Adj.: nhd. unförmlich; īnfōrmis,  Adj.: nhd. ungeformt, unförmlich, formlos, gestaltlos; vāstificus,  Adj.: nhd. unförmlich

Unförmlichkeit: lat. īnfōrmitās,  F.: nhd. Unförmlichkeit, Gestaltlosigkeit

unfreiwillig: lat. īgnōrātus,  Adj.: nhd. nicht gekannt, unbekannt, nicht erkannt, unbemerkt, unentdeckt, unbewusst, unfreiwillig, unverschuldet; involuntārius,  Adj.: nhd. unfreiwillig, unvorsätzlich

Unfreiwilligkeit: lat. īgnōrātio,  F.: nhd. Unbewusstheit, Unfreiwilligkeit, Nichtkennen

unfreundlich: lat. imbenignus,  Adj.: nhd. nicht freundlich, unfreundlich; incōmis,  Adj.: nhd. unfreundlich; ingrātus,  Adj.: nhd. unangenehm, unfreundlich, unbeliebt, widrig; iniūcundē,  Adv.: nhd. unangenehm, unfreundlich; iniūcundus,  Adj.: nhd. unangenehm, unerfreulich, widrig, lästig, unfreundlich; tetricus,  Adj.: nhd. düster, finster, ernsthaft, streng, unfreundlich; truculenter,  Adv.: nhd. finster, grimmig, furchtbar, unfreundlich, griesgrämig; truculentus (1),  Adj.: nhd. finster schauend, unfreundlich, griesgrämig, grimmig, wild

Unfreundlichkeit: lat. dūritās,  F.: nhd. Härte, Unfreundlichkeit; truculentia,  F.: nhd. Finsterkeit, Unfreundlichkeit, Grobheit, Griesgrämigkeit

unfriedfertig: lat. impācificus,  Adj.: nhd. unfriedfertig

unfriedsam: lat. impācātus,  Adj.: nhd. nicht friedfertig, unfriedsam, unruhig

unfruchtbar -- mit unfruchtbar: lat. ? cōnsterilis,  Adj.: nhd. mit erfolglos?, mit unfruchtbar?

unfruchtbar -- nicht unfruchtbar: lat. īnsterilis,  Adj.: nhd. nicht unfruchtbar, fruchtbar, nicht leer

unfruchtbar -- unfruchtbar werden: lat. sterilēscere,  V.: nhd. unfruchtbar werden

unfruchtbar: lat. desposon,  Adj.: nhd. unfruchtbar; ? impariēns*, inpariēns,  Adj.: nhd. unfruchtbar?; īnfēcundē,  Adv.: nhd. unfruchtbar, sparsam; īnfēcundus,  Adj.: nhd. unfruchtbar; īnfēlīx,  Adj.: nhd. unfruchtbar, unglücklich; īnferāx,  Adj.: nhd. unfruchtbar; īnfertilis,  Adj.: nhd. unergiebig, unfruchtbar; īnfrūctifer,  Adj.: nhd. unfruchtbar; īnfrūctuōsus,  Adj.: nhd. unfruchtbar, unergiebig, erfolgos, unnütz; īnfrūgifer,  Adj.: nhd. unfruchtbar; spadōnīnus,  Adj.: nhd. unfruchtbar; spadōnius,  Adj.: nhd. unfruchtbar; sterilis, sterilus,  Adj.: nhd. unfruchtbar, leer, erfolglos; steriliter,  Adv.: nhd. unfruchtbar

unfruchtbare -- eine unfruchtbare Art des Rosmarins: lat. psōranthemis,  F.: nhd. eine unfruchtbare Art des Rosmarins

unfruchtbare -- unfruchtbare Zwitterkuh: lat. taura, taurea,  F.: nhd. »Stierin«, unfruchtbare Zwitterkuh

Unfruchtbarkeit -- ein Mittel das Unfruchtbarkeit bei Frauen bewirkt: lat. atocium,  N.: nhd. ein Mittel das Unfruchtbarkeit bei Frauen bewirkt

Unfruchtbarkeit: lat. īnfēcunditās,  F.: nhd. Unfruchtbarkeit; īnfēlīcitās,  F.: nhd. Unfruchtbarkeit, unglückliche Lage, Armseligkeit; īnfertilitās,  F.: nhd. Unfruchtbarkeit; sterilitās,  F.: nhd. Unfruchtbarkeit

unfügsam: lat. īnflexibiliter,  Adv.: nhd. unbeugsam, ungeschmeidig, unfügsam

unfühlbar: lat. intāctilis,  Adj.: nhd. unberührbar, unfühlbar

ungangbar: lat. ? immeābilis,  Adj.: nhd. hineingehbar?, ungangbar?; imperagrātus, lat.?, Adj.: nhd. ungangbar; īnsuperābilis (1),  Adj.: nhd. unübersteigbar, ungangbar, unüberwindlich, unbesiegbar; inviābilis,  Adj.: nhd. unwegsam, ungangbar; inviō,  Adv.: nhd. unwegsam, ungangbar; invius,  Adj.: nhd. unwegsam, ungangbar

ungastlich: lat. inhospes?,  Adj.: nhd. ungastlich; inhospitālis,  F.: nhd. unwirtlich, ungastlich; inhospitāliter,  Adv.: nhd. ungastlich; inhospitātus,  Adj.: nhd. ungastlich; inhospitus,  Adj.: nhd. ungastlich, unwirtlich

»Ungastlicher«: lat. Axenus, Axīnus,  M.=PN: nhd. »Ungastlicher«, Axenus

Ungastlichkeit: lat. inhospitālitās,  F.: nhd. Ungastlichkeit

ungeärgert: lat. astomachētus,  Adj.: nhd. ungeärgert

ungebändigt: lat. indomitus,  Adj.: nhd. ungezähmt, ungebändigt, wild

ungebeugt: lat. inclīnātus (3),  Adj.: nhd. unbeugbar, ungebeugt; indēflexus,  Adj.: nhd. ungebeugt, unverändert, ungeschwächt; īnflexus (3),  Adj.: nhd. ungebeugt; īnfrāctus (1),  Adj.: nhd. ungebrochen, ungebeugt

ungebildet -- ziemlich ungebildet: lat. barbasculus,  Adj.: nhd. ziemlich ungebildet

ungebildet: lat. idiōticus,  Adj.: nhd. unwissend, ungebildet; impolītus,  Adj.: nhd. ungeglättet, ungefeilt, ungebildet; indoctus,  Adj.: nhd. nicht unterrichtet, ungelehrt, ungebildet, ungeschickt; inērudītē,  Adv.: nhd. ungebildet, ungeschickt; inērudītus,  Adj.: nhd. ungebildet, ungeschickt; inurbāniter,  Adv.: nhd. ungebildet; obrudis?,  Adj.: nhd. unbearbeitet, ungebildet, kunstlos, roh; opicus,  Adj.: nhd. opisch, oskisch, den Musen abgeneigt, rohsinnig, ungebildet; rudis (1),  Adj.: nhd. unbearbeitet, ungebildet, kunstlos, roh, wild, jung, neu, ungeschickt, unerfahren; vāstē,  Adv.: nhd. sehr weit, weithin, ungeheuer, unförmig, ungebildet, plump

ungebildeter -- ungebildeter Mann: lat. fossor,  M.: nhd. Gräber (M.), Bergmann, ungebildeter Mann

Ungebildeter: lat. idiōta,  M.: nhd. Unwissender, Stümper, Ungebildeter; idiōtēs,  M.: nhd. Unwissender, Stümper, Ungebildeter

Ungebildetheit: lat. inērudītio,  F.: nhd. Mangel an Bildung, Ungebildetheit

ungeboren: lat. ingenitē,  Adj.: nhd. ungezeugt, ungeboren; ingenitus (1),  Adj.: nhd. ungezeugt, ungeboren; innātus (2),  Adj.: nhd. ungeboren, nicht geboren

ungebräuchlich: lat. inūsitātē,  Adv.: nhd. ungebräuchlich, gegen den Gebrauch; inūsitātus,  Adj.: nhd. ungebräuchlich, ungewöhnlich, selten; ūnulus,  Adj.: nhd. ungebräuchlich

ungebrochen: lat. īnfrāctus (1),  Adj.: nhd. ungebrochen, ungebeugt

ungebührlich: lat. immodestē,  Adv.: nhd. maßlos, taktlos, ungebührlich, unbescheiden; impudenter,  Adv.: nhd. schamlos, unverschämt, ungebührlich; incīvīlis,  Adj.: nhd. ungebührlich, tyrannisch, ungerecht; incīvīliter,  Adv.: nhd. ungebührlich, tyrannisch; intemperāns,  Adj.: nhd. ungemäßigt, maßlos, ungebührlich; intemperanter,  Adv.: nhd. maßlos, ohne Maß im Benehmen, ungebührlich, unbesonnen

Ungebührlichkeit: lat. incīvīlitās,  F.: nhd. Unmanierlichkeit, Ungebührlichkeit

ungebunden: lat. licēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. frei, ungebunden, zügellos, uneingeschränkt; licenter,  Adv.: nhd. frei, nach Gefallen, ungebunden, zügellos, keck, frech; resolūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. weibisch, wolllüstig, zügellos, ungebunden, ausgelassen; solūtim,  Adv.: nhd. ungebunden, ohne Zwang

ungebundener -- in ungebundener Rede verfasst: lat. ametros,  Adj.: nhd. ohne Metrum seiend, in ungebundener Rede verfasst

Ungeduld -- mit Ungeduld: lat. impatienter,  Adv.: nhd. mit Ungeduld, ungeduldig, unerträglich

Ungeduld: lat. fēstīnātio,  F.: nhd. Hast, Eilen, Eilfertigkeit, Ungeduld; fēstīnātus (2),  M.: nhd. Hast, Eilen, Eilfertigkeit, Ungeduld; impatientia,  F.: nhd. Abneigung etwas zu ertragen, Ungeduld

ungeduldig -- ungeduldig sein (V.): lat. impatī,  V.: nhd. ungeduldig sein (V.)

ungeduldig: lat. impatiēns,  Adj.: nhd. unvermögend etwas zu ertragen, ungeduldig; impatienter,  Adv.: nhd. mit Ungeduld, ungeduldig, unerträglich; inabstinēns,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeduldig, unenthaltsam; inabstinēnter,  Adv.: nhd. ungeduldig, unenthaltsam; ? inaequanimiter,  Adv.: nhd. ungeduldig?; indignāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unwillig, entrüstet, unmutig, ungeduldig

ungeehrt: lat. inhonōrābilis,  Adj.: nhd. ungeehrt, unehrbar; inhonōrātus,  Adj.: nhd. ungeehrt, unansehnlich, unbelohnt

ungeeignete -- auf ungeeignete Weise: lat. abhorridē,  Adv.: nhd. auf harte Weise, auf ungeeignete Weise

Ungeeigneten -- Ersetzung eines Ungeeigneten durch eine Geeigneten: lat. ? antiprosopon, gr.- N.: nhd. Ersetzung eines Ungeeigneten durch eine Geeigneten?

ungefähr -- von solcher Beschaffenheit ungefähr: lat. tāliscumque,  Adv.: nhd. von solcher Beschaffenheit ungefähr, so etwa

ungefähr -- von ungefähr: lat. forte,  Adv.: nhd. von ungefähr, zufällig

ungefähr -- vor ungefähr: lat. abhinc,  Adv.: nhd. von hier, von jetzt an, seit nun, vor ungefähr

ungefähr: lat. circiter,  Adv.: nhd. rings umher, auf jeder Seite, in der Nähe, ungefähr; ferē,  Adv.: nhd. beinahe, fast, ungefähr, etwa; fermē,  Adv. (Superl.): nhd. beinahe, fast, etwa, ungefähr; praeterpropter,  Adv.: nhd. drüber und dran, ungefähr; propemodō,  Adv.: nhd. beinahe, so ziemlich, ungefähr, fast; propemodum,  Adv.: nhd. beinahe, so ziemlich, ungefähr, fast

Ungefähr: lat. fors,  F.: nhd. Ungefähr, blinder Zufall; fortūna (1),  F.: nhd. zufälliges Schicksal, Ungefähr, Zufall, Los, Geschick

ungefällig: lat. inurbānus,  Adj.: nhd. unfein, nicht anständig, ungefällig

Ungefälligkeit: lat. illīberālitās,  F.: nhd. unedles Benehmen, Ungefälligkeit, Kargheit, Geiz

ungefangen: lat. incaptus,  Adj.: nhd. ungefangen

ungefärbt: lat. achrōmos,  Adj.: nhd. ungefärbt, ohne Beschönigung seiend, ohne milden Anstrich seiend

ungefegt: lat. asarōtos, gr.- Adj.: nhd. ungekehrt, ungefegt

ungefeilt: lat. impolītus,  Adj.: nhd. ungeglättet, ungefeilt, ungebildet

ungefiedert: lat. implūmis,  Adj.: nhd. ohne Federn, ungefiedert, kahl

ungeflügelte -- ungeflügelte Heuschreckenart: lat. brūchus, brūcus,  M.: nhd. ungeflügelte Heuschreckenart

ungeformt: lat. ēfōrmis,  Adj.: nhd. ungeformt, unförmlich, unförmig?; īnfōrmis,  Adj.: nhd. ungeformt, unförmlich, formlos, gestaltlos

Ungeformtes: lat. īnfōrmium,  N.: nhd. Ungeformtes, Formloses

ungefügig: lat. intractābilis,  Adj.: nhd. schwer zu behandeln, schwer zu bändigen, ungefügig, unbeugsam

ungefürchtet: lat. īnformidātus,  Adj.: nhd. ungefürchtet

ungefüttert: lat. impāstus,  Adj.: nhd. ungefüttert, hungrig

ungeglättet: lat. impolītus,  Adj.: nhd. ungeglättet, ungefeilt, ungebildet; irrāsus (1),  Adj.: nhd. ungeglättet, ungeschoren; squālidē,  Adv.: nhd. rauh, ungeglättet; squālidus,  Adj.: nhd. starrend, strotzend, rauh, ungeglättet, trocken, wüst, unwirtlich

ungeglaubt: lat. incrēditus,  Adj.: nhd. ungeglaubt

ungegorener -- junger ungegorener Wein mit Hefe: lat. tryx,  F.: nhd. junger ungegorener Wein mit Hefe, Most

ungegrüßt: lat. īnsalūtātus,  Adj.: nhd. ungegrüßt

ungehalten -- ungehalten werden: lat. subīrāscī,  V.: nhd. etwas zürnen, ungehalten werden

ungeheiligt: lat. profānus,  Adj.: nhd. nicht geheiligt, ungeheiligt, ungeweiht, gemein

ungeheilt: lat. incūrātus,  Adj.: nhd. ungeheilt, unbesorgt

ungeheißen: lat. iniussus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeheißen, von selbst, aus freien Stücken handelnd

ungehemmt: lat. īnfrēnis,  Adj.: nhd. ohne Zaum, ungezügelt, ungezähmt, ungehemmt; īnfrēnus,  Adj.: nhd. ohne Zaum, ungezügelt, ungezähmt, ungehemmt

Ungeheuer -- ein etruskischer Name für ein Ungeheuer: lat. volta,  F.: nhd. ein etruskischer Name für ein Ungeheuer

Ungeheuer -- ein Ungeheuer: lat. cacoplepa,  F.: nhd. ein Ungeheuer

Ungeheuer -- Ungeheuer erzeugend: lat. mōnstrigenus,  Adj.: nhd. Ungeheuer erzeugend

ungeheuer -- ungeheuer groß: lat. ēnōrmis,  Adj.: nhd. unregelmäßig, übermäßig groß, ungeheuer groß; exformis,  Adj.?: nhd. ungeheuer groß; exormis,  Adj.: nhd. ungeheuer groß; immānis,  Adj.: nhd. ungeheuer groß, riesig, unermesslich, außerordentlich, unmenschlich, furchtbar, schrecklich; vastus,  Adj.: nhd. weit, ungeheuer groß, unförmig

Ungeheuer -- Ungeheuer hervorbringend: lat. mōnstrifer,  Adj.: nhd. Ungeheuer hervorbringend, haarsträubend

Ungeheuer -- Ungeheuer verschlingend: lat. mōnstrivorus,  Adj.: nhd. Ungeheuer verschlingend

ungeheuer: lat. immānē,  Adv.: nhd. ungeheuer, unmäßig, furchtbar, wild, schrecklich; immāniter,  Adv.: nhd. ungeheuer, unmäßig, furchtbar, wild, schrecklich; vāstē,  Adv.: nhd. sehr weit, weithin, ungeheuer, unförmig, ungebildet, plump; vēsānus, vaesānus,  Adj.: nhd. wahnsinnig, rasend, unsinnig, überspannt, ungeheuer, wütend

Ungeheuer: lat. mōnstrum,  N.: nhd. Wahrzeichen der Götter als naturwidrige Erscheinung, Ungeheuer, Unhold; ostentum,  N.: nhd. Anzeichen, Wunderzeichen, Ungeheuer; portentum,  N.: nhd. Anzeichen, Vorzeichen, Wunderzeichen, abenteuerliche Erdichtung, Fiktion, Phantasterei, Missgeburt, Ungeheuer

ungeheuerlich: lat. prōdigiālis,  Adj.: nhd. Unnatürliches abwendend, ungeheuerlich; prōdigiāliter,  Adv.: nhd. ungeheuerlich, unnatürlich; prōdigiōsē,  Adv.: nhd. ungeheuerlich; prōdigiōsus,  Adj.: nhd. ungeheuerlich, unnatürlich, seltsam, abenteuerlich

Ungeheuerlichkeit: lat. prōdigium,  N.: nhd. Wunderzeichen, Ungeheuerlichkeit

ungeheure -- ungeheure Größe: lat. ēnōrmitās,  F.: nhd. Unregelmäßigkeit, ungeheure Größe

ungehindert -- nicht ungehindert: lat. inexpedītus,  Adj.: nhd. nicht ungehindert, ungeläufig, saumselig

ungehindert -- schlau und ungehindert (astutus et expeditus): lat. ? attilus (2),  Adj.?: nhd. schlau und ungehindert? (astutus et expeditus)

ungehindert: lat. improhibitē,  Adv.: nhd. ungehindert, frei; *improhibitus,  Adj.: nhd. ungehindert, frei; inaddūcibiliter,  Adv.: nhd. nicht hin und her gezogen, ungehindert; inoffēnsē,  Adv.: nhd. ohne Anstoß, ohne Hindernis, ungehindert; inoffēnsus,  Adj.: nhd. unangestoßen, ungehindert, unaufgehalten, ununterbrochen; līberē,  Adv.: nhd. frei, nicht sklavisch, uneingeschränkt, ungehindert, furchtlos; solūtē,  Adv.: nhd. ungehindert, frei, nach Belieben, ohne Schwierigkeiten

ungehofft: lat. īnspērātus,  Adj.: nhd. ungehofft, unverhofft, unvermutet, gegen alle Hoffnung eintretend

ungehörig: lat. ineptus,  Adj.: nhd. unpassend, untauglich, ungehörig, unpassend, unschicklich

Ungehörigkeit: lat. ineptia,  F.: nhd. Ungehörigkeit, Verkehrtheit, Albernheit, Torheit; ineptitūdo,  F.: nhd. Ungehörigkeit, Verkehrtheit, Albernheit, Torheit; īnficētia,  F.: nhd. Ungehörigkeit, Verkehrtheit, Albernheit, Torheit

ungehörnt: lat. aceratos,  Adj.: nhd. ungehörnt; excornis,  Adj.: nhd. hornlos, ungehörnt

ungehorsam: lat. impārēns,  Adj.: nhd. ungehorsam; indēvōtus,  Adj.: nhd. unehrerbietig, ungehorsam; inoboedībilis,  Adj.: nhd. ungehorsam; inoboediēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ungehorsam; inoboedienter,  Adv.: nhd. ungehorsam; inoboedus,  Adj.: nhd. ungehorsam; inobsequēns,  Adj.: nhd. ungehorsam; ? inobtemperāns,  Adj.: nhd. ungehorsam?; īnsubiectibilis,  Adj.: nhd. nicht unterwürfig, nicht unterwerfbar, ungehorsam

Ungehorsam: lat. āversio,  F.: nhd. Abwenden, Abfall, Ungehorsam, Abscheu, Widerwille, Ekel; inaudientia,  F.: nhd. Ungehorsam; indēvōtio,  F.: nhd. Unehrerbietigkeit, Gottlosigkeit, Ungehorsam; indictōaudientia,  Adj.: nhd. Ungehorsam, Widerspenstigkeit; inobaudientia,  F.: nhd. Ungehorsam; inoboedientia,  F.: nhd. Ungehorsam; inoboedītio?,  F.: nhd. Ungehorsam; inobsequentia,  F.: nhd. Ungehorsam

ungehört: lat. inaudītus (1),  Adj.: nhd. ungehört, noch nicht gehört, unerhört; inaurītus,  Adj.: nhd. ungehört, gehörlos

ungeistig: lat. īnspīritālis,  Adj.: nhd. ungeistig

ungekämmt: lat. impexus,  Adj.: nhd. ungekämmt, ungeschmückt, schmucklos, rauh; incomptus,  Adj.: nhd. ungepflegt, ungeordnet, ungekämmt

ungekauft: lat. inēmptus, inēmtus,  Adj.: nhd. ungekauft, selbst erzeugt, unerkauft

ungekaut: lat. immasticātus,  Adj.: nhd. ungekaut

ungekehrt: lat. asarōtos, gr.- Adj.: nhd. ungekehrt, ungefegt

ungekocht: lat. incoctus (2),  Adj.: nhd. ungekocht

ungekünstelt: lat. *immediābilis,  Adj.: nhd. ungekünstelt; immediābiliter,  Adv.: nhd. ungekünstelt, kunstlos, grundlos; immeditātē,  Adv.: nhd. ungekünstelt, kunstlos, grundlos; immeditātus,  Adj.: nhd. ungekünstelt, kunstlos, natürlich; inaffectātus, inadfectātus,  Adj.: nhd. ungekünstelt, nicht geziert

ungeläufig: lat. inexpedītus,  Adj.: nhd. nicht ungehindert, ungeläufig, saumselig

Ungeläufigkeit -- Ungeläufigkeit in der Sprache: lat. īnfācundia,  F.: nhd. Ungeläufigkeit in der Sprache, Mangel an Leichtigkeit des Ausdrucks

ungelegen -- sehr ungelegen: lat. perincommodē,  Adv.: nhd. sehr ungelegen; perincommodus,  Adj.: nhd. sehr unbequem, sehr ungelegen

ungelegen: lat. abhumus,  Adj.: nhd. am Boden gelegen, ungelegen; incommodē,  Adv.: nhd. unpassend, unbequem, ungelegen; incommodesticus,  Adj.: nhd. unangemessen, unbequem, ungelegen, unangenehm; incommodus,  Adj.: nhd. unangemessen, unbequem, ungelegen, unangenehm; inopportūnē,  Adv.: nhd. ungelegen; inopportūnus,  Adj.: nhd. ungelegen

ungelegene -- ungelegene Zeit: lat. inopportūnitās,  F.: nhd. ungelegene Zeit, ungünstige Zeit

Ungelegenes: lat. incommoditās,  F.: nhd. Unbequemes, Unangenehmes, Ungelegenes, Ungünstiges, Nachteil

Ungelegenheiten -- Ungelegenheiten bereiten: lat. dēconciliāre,  V.: nhd. hineinlegen, Ungelegenheiten bereiten; inconciliāre,  V.: nhd. durch Intrigen verführen, hineinreiten, hineinlegen, Ungelegenheiten bereiten

ungelehrig: lat. indocibilis,  Adj.: nhd. ungelehrig; indocilis,  Adj.: nhd. nicht lehrbar, ungelehrig

Ungelehrigkeit: lat. indocibilitās,  F.: nhd. Ungelehrigkeit; indocilitās,  F.: nhd. Ungelehrigkeit

ungelehrt: lat. illitterātus,  Adj.: nhd. ungelehrt, unwissend; indoctē,  Adv.: nhd. ungelehrt, ungeschickt; indoctus,  Adj.: nhd. nicht unterrichtet, ungelehrt, ungebildet, ungeschickt; pāgānus (1),  Adj.: nhd. zum Gau gehörig, zum Dorf gehörig, ländlich, Land..., zivil, bürgerlich, bäuerisch, heidnisch, ungelehrt

ungelenk -- etwas ungelenk: lat. dūriusculus,  Adj.: nhd. etwas hart, ein wenig hart, etwas steif, etwas ungelenk

ungelesen: lat. illēctus,  Adj.: nhd. nicht zusammengelesen, nicht gelesen, ungelesen

ungeliebt: lat. inamātus,  Adj.: nhd. ungeliebt

ungelobt: lat. illaudātus,  Adj.: nhd. ungelobt, ungerühmt, ruhmlos

ungelöst: lat. īnsolūtus (1),  V.: nhd. unabgelöst, ungetrennt, ungelöst

Ungemach: lat. īnfaustum,  N.: nhd. Unglück, Ungemach; īnfortūnāta,  N. Pl.: nhd. Unglück, Ungemach; īnfortūnitās,  F.: nhd. Unglück, Ungemach; īnfortūnium,  N.: nhd. Unglück, Ungemach; vomica,  F.: nhd. Geschwür, Blutschwäre, Eiterbeule, Unheil, Ungemach

ungemartert: lat. inexcruciātus,  Adj.: nhd. ungemartert

ungemäß: lat. immēnsus,  Adj.: nhd. unermesslich, ungemäß, groß

ungemäßigt: lat. intemperāns,  Adj.: nhd. ungemäßigt, maßlos, ungebührlich

ungemäßigte -- ungemäßigte Beschaffenheit: lat. intemperantia,  F.: nhd. ungemäßigte Beschaffenheit, Ungestüm; intemperiēs,  F.: nhd. ungemäßigte Beschaffenheit

ungemein -- ungemein gut: lat. ēgregiē,  Adv.: nhd. vor allen erlesen, vor allen ersehen, auserlesen, ausnehmend, ungemein gut, ganz besonders

ungemein -- ungemein weit: lat. immēnsum (2),  Adv.: nhd. ungemein, ungemein weit

ungemein: lat. eximiē,  Adv.: nhd. ausnehmend, außerordentlich, ungemein, vortrefflich; eximiō,  Adv.: nhd. ausnehmend, außerordentlich, ungemein, vortrefflich; immēnsum (2),  Adv.: nhd. ungemein, ungemein weit; oppidō,  Adv.: nhd. gewaltig, gar, ganz, völlig, von Grund auf, ungemein, überaus; ūnicus,  Adj.: nhd. einzig, alleinig, ungemein, vorzüglich, ausgezeichnet

ungenähert: lat. ? improximābilis,  Adj.: nhd. ungenähert?, unberührt?

Ungenähtheit: lat. ? īnsuitās?,  F.: nhd. Ungenähtheit?

ungenannt: lat. anonomastos, gr.- Adj.: nhd. ungenannt; innōminātus,  Adj.: nhd. ungenannt

ungenau: lat. superficiālis,  Adj.: nhd. zur Oberfläche gehörig, oberflächlich, ungenau

ungenießbar: lat. inēsibilis,  Adj.: nhd. ungenießbar, nicht essbar; inēsus, inaesus,  Adj.: nhd. ungenießbar; īnfrūnītus,  Adj.: nhd. ungenießbar, albern, einfältig; ingūstābilis,  Adj.: nhd. ungenießbar; ? irrōsus,  Adj.: nhd. nicht benagt, nicht verzehrt, ungenießbar?

ungeöffnet: lat. inēvolūtus,  Adj.: nhd. unaufgerollt, ungeöffnet

ungeordnet: lat. cōnfūsē,  Adv.: nhd. verschmolzen, durcheinandergeworfen, durcheinandergehend, ungeordnet; cōnfūsim,  Adv.: nhd. ungeordnet; cōnfūsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwirrt, verworren, ungeordnet; incompositus,  Adj.: nhd. nicht zusammengesetzt, einfach, ungeordnet; incomptus,  Adj.: nhd. ungepflegt, ungeordnet, ungekämmt; inconditē,  Adv.: nhd. ungeordnet, ungeregelt, kunstlos, plump; inconditus,  Adj.: nhd. nicht gemacht, nicht geschaffen, ungeordnet; indīgestē,  Adv.: nhd. ungeordnet, unverdaut; indīgestus (1),  Adj.: nhd. ungeordnet, unverdaut; indīstīnctus,  Adj.: nhd. ununterschieden, unabgesondert, ungeordnet

ungepflegt: lat. atherapeutus, adterrapentus,  Adj.: nhd. ungepflegt; ? excolidus, lat.?, Adj.: nhd. ungepflegt?; incomptus,  Adj.: nhd. ungepflegt, ungeordnet, ungekämmt

ungepflügt: lat. inarātus (2),  Adj.: nhd. ungepflügt

ungeplagt: lat. inexcertitus,  Adj.: nhd. ungeplagt

ungeplündert: lat. indīreptus,  Adj.: nhd. ungeplündert; īnspoliātus,  Adj.: nhd. unberaubt, ungeplündert

ungepriesen: lat. inōrnātus,  Adj.: nhd. ungeschmückt, schmucklos, ungepriesen

ungeprüft: lat. inexāminātē,  Adv.: nhd. ungeprüft, ununtersucht; inexāminātus,  Adj.: nhd. ungeprüft, ununtersucht

ungerächt: lat. inultē,  Adv.: nhd. ungerächt, ungestraft; inultō,  Adv.: nhd. ungerächt, ungestraft; inultus (1),  Adj.: nhd. ungerächt, ungestraft, straflos, unangefochten; invindicātus,  Adj.: nhd. ungerächt, ungestraft, straflos

ungerade: lat. impār,  Adj.: nhd. ungleich, ungerade, verschieden

ungeräutetes -- ungeräutetes Feld: lat. runcarius, m M.: nhd. ungeräutetes Feld, Rodeland

ungerecht -- sehr ungerecht: lat. periniūrius,  Adj.: nhd. sehr ungerecht, sehr unrecht

ungerecht: lat. incīvīlis,  Adj.: nhd. ungebührlich, tyrannisch, ungerecht; iniūriābilis,  Adj.: nhd. widerrechtlich, ungerecht; iniūriōsē,  Adv.: nhd. widerrechtlich, ungerecht, frevelhaft; iniūriōsus,  Adj.: nhd. widerrechtlich, ungerecht, frevelhaft; iniūrius, iniūrus,  Adj.: nhd. ungerecht; iniūstē,  Adv.: nhd. ungerecht, unrecht; iniūstō,  Adv.: nhd. ungerecht; iniūstus,  Adj.: nhd. ungerecht, drückend, schwer, lästig

ungerechter -- nach ungerechter Willkür: lat. libīdinōsē,  Adj.: nhd. nach bloßem Gelüste, nach ungerechter Willkür, aus Mutwillen, mutwillig

Ungerechter: lat. inīquus (2),  M.: nhd. Unbilliger, Ungerechter, Feind, Widersacher

ungerechtes -- ungerechtes Verfahren: lat. iniūstitia,  F.: nhd. Ungerechtigkeit, ungerechtes Verfahren; iniūstitium,  N.: nhd. Ungerechtigkeit, ungerechtes Verfahren

Ungerechtes: lat. iniūriōsum,  N.: nhd. Widerrechtliches, Ungerechtes

Ungerechtigkeit: lat. inīquitās,  F.: nhd. Ungleiches, Ungleichheit, Unebenheit, Schwierigkeit, Ungerechtigkeit; iniūria,  F.: nhd. Unrecht, Rechtsverletzung, Ungerechtigkeit, Gewalttätigkeit; iniūstitia,  F.: nhd. Ungerechtigkeit, ungerechtes Verfahren; iniūstitium,  N.: nhd. Ungerechtigkeit, ungerechtes Verfahren

ungeregelt: lat. inconditē,  Adv.: nhd. ungeordnet, ungeregelt, kunstlos, plump; indispēnsātus,  Adj.: nhd. unverteilt, ungeregelt, übermäßig

ungereimt -- durchweg ungereimt: lat. perabsurdus,  Adj.: nhd. durchweg ungereimt, sehr ungereimt, abgeschmackt

ungereimt -- etwas ungereimt: lat. subabsurdē,  Adv.: nhd. etwas ungereimt; subabsurdus,  Adj.: nhd. etwas ungereimt, etwas abgeschmackt

ungereimt -- sehr ungereimt: lat. perabsurdus,  Adj.: nhd. durchweg ungereimt, sehr ungereimt, abgeschmackt

ungereimt -- ungereimt reden: lat. ineptīre,  V.: nhd. ungereimt reden, albern reden, Unsinn schwatzen

ungereimt: lat. absurdē,  Adv.: nhd. das Ohr zerreißend, grell, unrein, unpassend, ungereimt; absurdus,  Adj.: nhd. gegen das Gefühl verstoßend, beleidigend, widrig klingend, misstönend, ungereimt; fatuē,  Adv.: nhd. albern, ungereimt; inconcinnē,  Adv.: nhd. ohne Geschick, ungereimt; inconcinnus,  Adj.: nhd. ungereimt, ohne Geschick seiend; incongruēns,  Adj.: nhd. inkonsequent, ungereimt; incongruus,  Adj.: nhd. nicht übereinstimmend, unpassend, unangemessen, ungereimt; ineptē, inaptus,  Adv.: nhd. unpassend, unschicklich, ungereimt; īnscītus,  Adj.: nhd. ungeschickt, unverständig, töricht, ungereimt; īnsulsē,  Adv.: nhd. abgeschmackt, fade, ungesalzen, ungereimt, albern; nūgātōrius, naugātōrius,  Adj.: nhd. läppisch, wertlos, gehaltlos, ungereimt

Ungereimtheit: lat. absurditās,  F.: nhd. widriger Klang, Missklang, Ungereimtheit; incongruentia,  F.: nhd. Unangemessenheit, Ungereimtheit

ungereinigt: lat. illōtus, illautus, illūtus,  Adj.: nhd. ungewaschen, ungereinigt, unrein

ungereizt: lat. illacessītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungereizt, unangefochten

ungeritzt: lat. indēstrictus,  Adj.: nhd. ungestreift, ungeritzt, unverletzt

ungern -- nicht ungern: lat. ingravātē,  Adv.: nhd. unweigerlich, nicht ungern; ingravātus (2),  Adj.: nhd. nicht ungern

ungern -- sehr ungern: lat. perinvītus,  Adj.: nhd. sehr ungern

ungern -- ungern darangehen: lat. tergiversārī,  V.: nhd. ungern darangehen, sich weigern, Auflüchte suchen

ungern -- ungern erfolgend: lat. invītus, inveitus,  Adj.: nhd. wider Willen geschehend, ungern erfolgend

ungern -- ungern redend: lat. ? mugillātus,  Adj.: nhd. ungern redend?

ungern: lat. aegrē,  Adv.: nhd. verdrießlich, unlustig, ungern, schmerzlich; gravanter,  Adv.: nhd. mit Missbehagen, ungern; gravātē,  Adv.: nhd. mit Umständen, ungern; gravātim,  Adv.: nhd. mit Umständen, ungern; ingrātis, ingrātiis,  Adv.: nhd. wider Willen, ungern; invītē,  Adv.: nhd. ungern, wider Willen; invītō,  Adv.: nhd. ungern, wider Willen; molestē,  Adv.: nhd. mit Beschwerde, ungern, mit Unbehagen, mit Unwillen, beschwerlich, lästig, unangenehm, peinlich; tergiversanter,  Adv.: nhd. zögernd, ungern

ungerufen: lat. invocātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungerufen, uneingeladen

ungerühmt: lat. illaudātus,  Adj.: nhd. ungelobt, ungerühmt, ruhmlos

ungerüstet: lat. imparātus,  Adj.: nhd. unvorbereitet, ungerüstet

Ungerüstetsein: lat. inapparātio,  F.: nhd. Ungerüstetsein, Mangel an Zubereitung

ungesagt: lat. indictus (1),  Adj.: nhd. nicht gesagt, ungesagt

ungesalzen: lat. īnsulsē,  Adv.: nhd. abgeschmackt, fade, ungesalzen, ungereimt, albern; īnsulsus,  Adj.: nhd. ungesalzen, unschmackhaft

ungesät: lat. īnsegestus,  Adj.: nhd. ungesät, unbestellt

ungesättigt: lat. inexplētus,  Adj.: nhd. ungesättigt, unersättlich; īnsatiātus,  Adj.: nhd. ungesättigt, unersättlich; īnsaturātus,  Adj.: nhd. ungesättigt; īnsaturus,  Adj.: nhd. ungesättigt

ungesäuert: lat. azȳmus,  Adj.: nhd. ungesäuert; īnfermentātus (1),  Adj.: nhd. ungesäuert

ungesäuertem -- mit ungesäuertem Barte seiend: lat. illūtibarbus,  Adj.: nhd. mit ungesäuertem Barte seiend

ungesäuertes -- ungesäuertes Brot: lat. azȳmum,  N.: nhd. ungesäuertes Brot

ungesäuertes -- ungesäuertes Brot Essender: lat. ? azȳmophagia,  M.: nhd. ungesäuertes Brot Essender?

ungesäumt: lat. incunctāns,  Adj.: nhd. nicht säumend, ohne zu säumen, ungesäumt; incunctanter, incontanter,  Adv.: nhd. unweigerlich, ungesäumt; incunctātus, incontātus,  Adj.: nhd. ungesäumt; indubiōsē,  Adv.: nhd. unweigerlich, ungesäumt

ungeschätzt: lat. inaestimātus,  Adj.: nhd. nicht geschätzt, ungeschätzt; incēnsus (1),  Adj.: nhd. ungeschätzt

ungeschehen: lat. īnfectus (1),  Adj.: nhd. unbearbeitet, ungetan, ungeschehen

ungescheut: lat. protervē,  Adv.: nhd. ohne Scham, ungescheut, dreist, keck, schamlos, frech; proterviter,  Adv.: nhd. ohne Scham, ungescheut, dreist, keck, schamlos, frech

Ungeschick: lat. īnscītia,  F.: nhd. Ungeschick, Unerfahrenheit, Dummheit

Ungeschicklichkeit: lat. imperītia,  F.: nhd. Unerfahrenheit, Unwissenheit, Ungeschicklichkeit, Unkunde; indoctrīna,  F.: nhd. Unerfahrenheit, Unwissenheit, Ungeschicklichkeit; rūsticitās,  F.: nhd. Landwesen, Landwirtschaft, Einfachheit, Offenheit, Ungeschicklichkeit

ungeschickt: lat. imperītē,  Adv.: nhd. ungeschickt, einfältig; incallidē,  Adv.: nhd. ungeschickt; incompositē,  Adv.: nhd. nicht zusammengesetzt, nicht wohlgeordnet, nicht geschlossen, ungeschickt, plump; indoctē,  Adv.: nhd. ungelehrt, ungeschickt; indoctus,  Adj.: nhd. nicht unterrichtet, ungelehrt, ungebildet, ungeschickt; iners, inars,  Adj.: nhd. ungeschickt, einfältig, untätig, schlaff, träge; inerter,  Adv.: nhd. ungeschickt, einfältig, untätig; inertīcius?,  Adj.: nhd. ungeschickt, einfältig; inērudītē,  Adv.: nhd. ungebildet, ungeschickt; inērudītus,  Adj.: nhd. ungebildet, ungeschickt; īnfabrē,  Adv.: nhd. ungeschickt, kunstlos; īnscienter,  Adv.: nhd. unwissentlich, ungeschickt, einfältig; īnscītē,  Adv.: nhd. ungeschickt, plump; īnscītulus,  Adj.: nhd. ungeschickt; īnscītus,  Adj.: nhd. ungeschickt, unverständig, töricht, ungereimt; ? īnsollers,  Adj.: nhd. nicht künstlerisch ausgebildet, ungeschickt?; ? īnsollerter,  Adv.: nhd. nicht künstlerisch ausgebildet, ungeschickt?; īnsubidē,  Adv.: nhd. ungeschickt, einfältig; īnsubidus,  Adj.: nhd. nicht erregt, ungeschickt, einfältig; prāvē,  Adv.: nhd. krumm, verkehrt, ungeschickt, unrichtig, schlecht; rudis (1),  Adj.: nhd. unbearbeitet, ungebildet, kunstlos, roh, wild, jung, neu, ungeschickt, unerfahren; rūsticāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bäuerisch, ungeschickt, plump; rūsticanter,  Adv.: nhd. bäuerisch, ungeschickt, plump; rūsticātim,  Adv.: nhd. ländlich, bäuerisch, ungeschickt, plump; rūsticē,  Adv.: nhd. ländlich, bäuerisch, ungeschickt, plump

ungeschickte -- fehlerhafte ungeschickte Nachahmung: lat. cacozēlia,  F.: nhd. fehlerhafte ungeschickte Nachahmung, Nachäffung; cacozēlon, gr.- N.: nhd. fehlerhafte ungeschickte Nachahmung, Nachäffung

ungeschickter -- ungeschickter Nachahmer: lat. cacozēlus,  M.: nhd. ungeschickter Nachahmer, Nachäffer

Ungeschicktheit: lat. inertia,  F.: nhd. Ungeschicktheit, Untüchtigkeit, Trägheit; sinisteritās,  F.: nhd. linkisches Benehmen, Ungeschicktheit

ungeschmälert: lat. illībātē,  Adv.: nhd. unvermindert, ungeschmälert; illībātus,  Adj.: nhd. unvermindert, unverkürzt, ungeschmälert, unversehrt, vollständig; imminūtus (2),  Adj.: nhd. unvermindert, ungeschmälert, unverletzt; indēlībātus,  Adj.: nhd. ungeschmälert, unverletzt

ungeschmeidig -- gar ungeschmeidig: lat. refrāctāriolus,  Adj.: nhd. gar ungeschmeidig, polternd

ungeschmeidig: lat. īnflexibiliter,  Adv.: nhd. unbeugsam, ungeschmeidig, unfügsam; refrāctārius,  Adj.: nhd. widerhaarig, halsstarrig, ungeschmeidig

ungeschminkt: lat. īnfūcātim,  Adv.: nhd. ungeschminkt; īnfūcātus (1),  Adj.: nhd. ungeschminkt; sincēris,  Adj.: nhd. ungeschminkt, echt, natürlich, wirklich; sincērus, syncērus,  Adj.: nhd. ungeschminkt, echt, natürlich, wirklich

ungeschmückt: lat. impexus,  Adj.: nhd. ungekämmt, ungeschmückt, schmucklos, rauh; incomptē,  Adv.: nhd. ungeschmückt, schlicht, roh; incultus (1),  Adj.: nhd. unbearbeitet, unangebaut, unkultiviert, ungeschmückt; inexcultus,  Adj.: nhd. ungeschmückt; inōrnātē,  Adv.: nhd. schmucklos, ungeschmückt; inōrnātus,  Adj.: nhd. ungeschmückt, schmucklos, ungepriesen

ungeschnitten: lat. īnsectus (2),  Adj.: nhd. ungeschnitten

ungeschoren: lat. intōnsus,  Adj.: nhd. ungeschoren, ungestutzt, unbehauen; irrāsus (1),  Adj.: nhd. ungeglättet, ungeschoren

ungeschorenem -- mit ungeschorenem Haupthaar seiend: lat. indētōnsus,  Adj.: nhd. mit ungeschorenem Haupthaar seiend, mit reichem Haarwuchse behaftet

ungeschorenem -- mit ungeschorenem Haupthaar Seiender: lat. acersecomēs, gr.- M.: nhd. mit ungeschorenem Haupthaar Seiender

ungeschrieben: lat. īnscrīptus (2),  Adj.: nhd. ungeschrieben, nicht aufgeschrieben, unverzollt, unversteuert

ungeschützt: lat. imprōtēctus,  Adj.: nhd. unbedeckt, unverteidigt, ungeschützt

ungeschwächt: lat. inattenuātus,  Adj.: nhd. unvermindert, ungeschwächt; indēfectus,  Adj.: nhd. unvermindert, ungeschwächt; indēflexus,  Adj.: nhd. ungebeugt, unverändert, ungeschwächt; īnfragilis,  Adj.: nhd. unzerbrechlich, ungeschwächt, stark; intrītus (1),  Adj.: nhd. unabgerieben, ungeschwächt

ungesehen: lat. inaspectus,  Adj.: nhd. nicht erblickt, ungesehen; invīsitātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungesehen, unsichtbar, unbesucht; invīsus (1),  Adj.: nhd. ungesehen, noch nie gesehen

ungesellig: lat. īnsociālis,  Adj.: nhd. nicht in die Gesellschaft passend, ungesellig; sōlitārius,  Adj.: nhd. einzeln, einsam, ungesellig

ungesetzlich: lat. illēgālis,  Adj.: nhd. ungesetzlich; illēgāliter,  Adv.: nhd. ungesetzlich; illēgitimē,  Adv.: nhd. ungesetzlich, gesetzwidrig; illēgitimus,  Adj.: nhd. ungesetzlich, gesetzwidrig

ungesichert: lat. intūtus,  Adj.: nhd. ungesichert, unsicher, schutzlos, unverwahrt, unzuverlässig, misslich

ungesiebt: lat. incrētus (2),  Adj.: nhd. ungesiebt

ungesittet: lat. rulius (1),  Adj.: nhd. grob, bäurisch, ungesittet

ungesottenes -- rohes ungesottenes Pech: lat. rasis,  F.: nhd. rohes ungesottenes Pech

ungespannt: lat. incontentus,  Adj.: nhd. ungespannt

ungestalt: lat. īnspeciātus,  Adj.: nhd. ungestalt, ungestaltet; īnspeciōsus,  Adj.: nhd. ungestalt, ungestaltet, hässlich

ungestaltet: lat. ineffigiātus,  Adj.: nhd. ungestaltet; īnspeciātus,  Adj.: nhd. ungestalt, ungestaltet; īnspeciōsus,  Adj.: nhd. ungestalt, ungestaltet, hässlich; prāvus,  Adj.: nhd. verkehrt, krumm, schief, nicht regelmäßig gewachsen, ungestaltet, unschicklich; turpis,  Adj.: nhd. hässlich, garstig, ungestaltet, entstellt, schmählich, schändlich

ungeständig: lat. incōnfessus,  Adj.: nhd. ungeständig

ungestärkt: lat. intolerātus,  Adj.: nhd. nicht genährt, unerquickt, ungestärkt

ungestört: lat. imperturbābilis,  Adj.: nhd. ungestört; imperturbātus,  Adj.: nhd. ungestört, ungetrübt, leidenschaftslos, ruhig

Ungestörtheit: lat. imperturbātio,  F.: nhd. Ungestörtheit, Gelassenheit

ungestraft: lat. impoenitus,  Adj.: nhd. ungestraft, straflos; impūnē,  Adv.: nhd. ungestraft, ohne Strafe; impūnis,  Adj.: nhd. ungestraft, ohne Nachteil seiend; impūnitē,  Adv.: nhd. ungestraft; impūnitus,  Adj.: nhd. ungestraft, straflos; incorreptus,  Adj.: nhd. ungestraft, unerzogen; inultē,  Adv.: nhd. ungerächt, ungestraft; inultō,  Adv.: nhd. ungerächt, ungestraft; inultus (1),  Adj.: nhd. ungerächt, ungestraft, straflos, unangefochten; invindicātus,  Adj.: nhd. ungerächt, ungestraft, straflos

Ungestraftheit: lat. impūnitās,  F.: nhd. Ungestraftheit, Straflosigkeit, Sicherheit vor der Strafe

ungestreift: lat. indēstrictus,  Adj.: nhd. ungestreift, ungeritzt, unverletzt

Ungestüm -- mit Ungestüm dringen: lat. dēpōscere,  V.: nhd. mit Ungestüm dringen, als ein Recht fordern, ausdrücklich verlangen

ungestüm: lat. audāx,  Adj.: nhd. wagend, kühn, herzhaft, dreist, ungestüm, tollkühn; impetuōsē,  Adv.: nhd. ungestüm; impetuōsus, impetōsus,  Adj.: nhd. ungestüm, heftig; praeferōx,  Adj.: nhd. sehr hitzig, sehr heftig, ungestüm; protervis,  Adj.: ungestüm, heftig, schamlos, unverschämt; protervus, proterbus,  Adj.: nhd. ungestüm, heftig, schamlos, unverschämt; rabidē,  Adv.: nhd. wütend, mit wilder Hast, ungestüm; rapidus,  Adj.: nhd. reißend, raubgierig, wild, verzehrend, schnell, ungestüm; rapienter,  Adv.: nhd. rasch, ungestüm; violēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gewaltsam, ungestüm, mutig; violentē,  Adv.: nhd. gewaltsam, ungestüm, hitzig, heftig, wild; violenter,  Adv.: nhd. gewaltsam, ungestüm, hitzig, heftig, wild; violentus,  Adj.: nhd. gewaltsam, heftig, stürmisch, ungestüm

Ungestüm: lat. intemperantia,  F.: nhd. ungemäßigte Beschaffenheit, Ungestüm; intemperātio,  F.: nhd. Ungestüm; violentia,  F.: nhd. Gewalttätigkeit, Heftigkeit, ungestümes Wesen, Ungestüm, Wildheit

»Ungestümer« -- »Ungestümer« (Hundename): lat. Labros,  M.=PN: nhd. Labros, »Ungestümer« (Hundename)

ungestümes -- ungestümes Wesen: lat. violentia,  F.: nhd. Gewalttätigkeit, Heftigkeit, ungestümes Wesen, Ungestüm, Wildheit

ungestutzt: lat. intōnsus,  Adj.: nhd. ungeschoren, ungestutzt, unbehauen

ungesucht: lat. inquaesītus,  Adj.: nhd. ungesucht, ununtersucht; intractātus, intrectātus,  Adj.: nhd. unbehandelt, unversucht, ungesucht

ungesühnt: lat. inexpiātus,  Adj.: nhd. ungesühnt, ungetilgt

Ungesühntheit: lat. inexpiātio,  F.: nhd. Ungesühntheit, Ungetilgtheit

ungesund: lat. inaequālis,  Adj.: nhd. ungleich, uneben, ungesund, krank; īnsalūber,  Adj.: nhd. ungesund; īnsalūbris,  Adj.: nhd. ungesund; intempestus,  Adj.: nhd. ungesund, stürmisch; morbidus,  Adj.: nhd. krank, siech, krank machend, ungesund; morbōsus,  Adj.: nhd. mit Krankheit behaftet, krank, siechend, ungesund; moribundus,  Adj.: nhd. im Sterben liegend, dem Tode nahe, sterblich, ungesund; pestilēns,  Adj.: nhd. verpestet, ungesund, verseucht; pestilenter,  Adv.: nhd. verpestet, ungesund, verseucht; pestilentus,  Adj.: nhd. verpestet, ungesund, verseucht; pestilis,  Adj.: nhd. verpestet, ungesund

Ungesundheit: lat. īnsānitās,  F.: nhd. Ungesundheit; morbōsitās,  F.: nhd. Kränklichkeit, Ungesundheit

ungetadelt: lat. incastīgātus,  Adj.: nhd. ungezüchtigt, ungetadelt

ungetan: lat. īnfectus (1),  Adj.: nhd. unbearbeitet, ungetan, ungeschehen

ungetauft: lat. ? imbaptizātus,  Adj.: nhd. ungetauft?

ungeteilt: lat. expers,  Adj.: nhd. ungeteilt, unteilhaft, unteilhaftig, unbeteiligt, nicht betroffen; impartītus,  Adj.: nhd. ungeteilt; incūrātē,  Adv.: nhd. ungeteilt, unbesorgt; indiscrīptus,  Adj.: nhd. ungeteilt, ungetrennt; indissociātus,  Adj.: nhd. ungeteilt; indīviduus,  Adj.: nhd. ungeteilt, unzertrennt, unteilbar, untrennbar; indīvīsē,  Adv.: nhd. ungeteilt, gemeinschaftlich; ? indīvīsibilitātus,  Adj.: nhd. unteilbar?, ungeteilt?; indīvīsīvē,  Adv.: nhd. ungeteilt, gemeinschaftlich; *indīvīsīvus,  Adj.: nhd. ungeteilt; indīvīsus,  Adj.: nhd. ungeteilt, gleichviel, gemeinschaftlich; inerctus,  Adj.: nhd. ungeteilt, gleich viel, gemeinschaftlich

Ungeteiltheit: lat. ? indīvīsio (1),  F.: nhd. Ungeteiltheit?

ungetilgt: lat. inexpiātus,  Adj.: nhd. ungesühnt, ungetilgt

Ungetilgtheit: lat. inexpiātio,  F.: nhd. Ungesühntheit, Ungetilgtheit

ungetrennt: lat. coniūnctē,  Adv.: nhd. verbunden, in Verbindung, vereint, ungetrennt, vertraulich; indiscrētus,  Adj.: nhd. ungetrennt, unzertrennlich; indiscrīptus,  Adj.: nhd. ungeteilt, ungetrennt; *indīstāns,  Adj.: nhd. ungetrennt; indīstanter,  Adv.: nhd. ungetrennt, ohne Absetzen der Stimme, ohne Unterschied; indīviduē,  Adv.: nhd. ungetrennt, unzertrennlich; indīvulsus,  Adj.: nhd. ungetrennt; īnsēparātē,  Adv.: nhd. ungetrennt; īnsēparātus,  Adj.: nhd. ungetrennt; īnsolūtus (1),  V.: nhd. unabgelöst, ungetrennt, ungelöst

ungetreu: lat. cōnfīdus,  Adj.: nhd. ungetreu, unsicher; īnfidēlis,  Adj.: nhd. ungetreu, unehrlich, unzuverlässig, unredlich, ungläubig, heidnisch; īnfidēliter,  Adv.: nhd. ungetreu, unredlich; īnfīdigraphus,  M.: nhd. ungetreu, unsicher, unzuverlässig; īnfīdus,  Adj.: nhd. ungetreu, unsicher, unzuverlässig

ungetrübt: lat. imperturbātus,  Adj.: nhd. ungestört, ungetrübt, leidenschaftslos, ruhig; merus,  Adj.: nhd. lauter, rein, unverfälscht, unvermischt, klar, hell, ungetrübt, bloß; trānquillus (1),  Adj.: nhd. ruhig, still, beruhigt, ungetrübt

ungeübt: lat. inexercitābilis,  Adj.: nhd. unbeschäftigt, ungeübt; inexercitātus,  Adj.: nhd. unbeschäftigt, ungeübt

ungewagt: lat. inausus,  Adj.: nhd. ungewagt

ungewählt: lat. inēlegāns,  Adj.: nhd. ungewählt, geschmacklos, unschön; inēleganter,  Adv.: nhd. ungewählt, geschmacklos, unschön

ungewährt: lat. irreplētus,  Adj.: nhd. unerfüllt, ungewährt

ungewalkt: lat. acnafus, agnaphus,  Adj.: nhd. ungewalkt; īnfullōnicātus,  Adj.: nhd. ungewalkt

ungewaschen: lat. illōtus, illautus, illūtus,  Adj.: nhd. ungewaschen, ungereinigt, unrein; inlutus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungewaschen

ungewaschener -- an ungewaschener Schafwolle klebender Schweiß und Schmutz: lat. ? oesypocērōtum,  N.: nhd. an ungewaschener Schafwolle klebender Schweiß und Schmutz?; oesypum,  N.: nhd. an ungewaschener Schafwolle klebender Schweiß und Schmutz, Extrakt aus an ungewaschener Schafwolle klebendem Schweiß und Schmutz

ungewaschener -- Extrakt aus an ungewaschener Schafwolle klebendem Schweiß und Schmutz: lat. oesypum,  N.: nhd. an ungewaschener Schafwolle klebender Schweiß und Schmutz, Extrakt aus an ungewaschener Schafwolle klebendem Schweiß und Schmutz

ungeweiht: lat. profānus,  Adj.: nhd. nicht geheiligt, ungeheiligt, ungeweiht, gemein

Ungeweihtes: lat. profānum,  N.: nhd. Ungeweihtes, Unheiliges, Volksgut

ungewiss -- sehr ungewiss: lat. perincertus,  Adj.: nhd. sehr ungewiss

ungewiss -- über etwas ungewiss sein (V.): lat. dubitāre,  V.: nhd. hin und her schwanken, über etwas ungewiss sein (V.), zweifeln, bezweifeln

ungewiss -- ungewiss machen: lat. incertāre,  V.: nhd. unbestimmt machen, ungewiss machen

ungewiss: lat. adēlos, gr.- Adj.: nhd. ungewiss, unsicher; ambiguus,  Adj.: nhd. sich nach zwei Seiten hinneigend, schwankend, zweifelhaft, ungewiss, unsicher; creper,  Adj.: nhd. dämmerig, dunkel, ungewiss, zweifelhaft; creperum (1),  Adv.: nhd. dämmerig, dunkel, ungewiss; dubius,  Adj.: nhd. »nach zwei Seiten schwenkend«, ungewiss, zweifelhaft, zweifelnd; incertē,  Adv.: nhd. ungewiss, zweifelhaft; incertim?,  Adv.: nhd. ungewiss, zweifelhaft; incertus,  Adj.: nhd. ungewiss, unzuverlässig, unbestimmt; nūtābundus,  Adj.: nhd. hin und her wankend, schwankend, ungewiss; pendulus,  Adj.: nhd. hängend, herabhängend, schwebend, ungewiss, zweifelhaft; suspēnsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erhöht, hoch, erhaben, schwebend, abhängig, ungewiss, zweifelhaft

Ungewissenhaftigkeit: lat. irreligio,  F.: nhd. Ungewissenhaftigkeit, Gottlosigkeit

Ungewissheit: lat. dubitātio,  F.: nhd. Zweifel, Ungewissheit, Bedenken, Zaudern; error (1),  M.: nhd. Irren, Umherirren, Umherstreifen, Irrfahrt, Schwanken, Ungewissheit, Fehlschluss; ? hiremenon, gr.- N.: nhd. Ungewissheit?; incertitūdo,  F.: nhd. Ungewissheit; incertum,  N.: nhd. Ungewissheit, Unzuverlässigkeit

ungewöhlich -- sehr ungewöhlich: lat. ? perīnsolēns,  Adj.: nhd. sehr ungewöhlich?

ungewöhnlich -- ungewöhnlich hoch: lat. praealtus,  Adj.: nhd. ungewöhnlich hoch, ungewöhnlich tief

ungewöhnlich -- ungewöhnlich tief: lat. praealtus,  Adj.: nhd. ungewöhnlich hoch, ungewöhnlich tief

ungewöhnlich -- ungewöhnlich werden: lat. īnsolēscere,  V.: nhd. ungewöhnlich werden, erstarken, zunehmen

ungewöhnlich: lat. inassuētus, inadsuētus,  Adj.: nhd. ungewohnt, ungewöhnlich; incōnsuētus,  Adj.: nhd. ungewohnt, ungewöhnlich, ungewöhnt; īnsolēns,  Adj.: nhd. ungewöhnlich, ungewohnt, auffallend, überheblich, unverschämt; īnsolenter,  Adv.: nhd. ungewöhnlich, wider Gewohnheit, ungewohnt; īnsolitus,  Adj.: nhd. ungewohnt, fremd, ungewöhnlich; inūsitātus,  Adj.: nhd. ungebräuchlich, ungewöhnlich, selten; novē,  Adv.: nhd. neu, ungewöhnlich, unerhört, zuletzt, endlich; noviter,  Adv.: nhd. neu, ungewöhnlich, unerhört, zuletzt, endlich

Ungewöhnliches: lat. abnormitās,  F.: nhd. Abweichung von der Regel, Ungewöhnliches; īnsolentia,  F.: nhd. Ungewohntes, Ungewöhnliches, Auffallendes; novitās,  F.: nhd. Neuheit, Neues, Ungewöhnliches, Ungewohntes, Überraschendes

ungewohnt: lat. ? impopulāris,  Adj.: nhd. ausländisch?, ungewohnt?; inassuētus, inadsuētus,  Adj.: nhd. ungewohnt, ungewöhnlich; incōnsuētus,  Adj.: nhd. ungewohnt, ungewöhnlich, ungewöhnt; īnsolēns,  Adj.: nhd. ungewöhnlich, ungewohnt, auffallend, überheblich, unverschämt; īnsolenter,  Adv.: nhd. ungewöhnlich, wider Gewohnheit, ungewohnt; īnsolitē,  Adv.: nhd. wider Gewohnheit, ungewohnt; īnsolitō,  Adv.: nhd. wider Gewohnheit, ungewohnt; īnsolitus,  Adj.: nhd. ungewohnt, fremd, ungewöhnlich; īnsuētus (2),  Adj.: nhd. nicht gewohnt, ungewohnt; novus,  Adj.: nhd. neu, jung, unerfahren, sonderbar, ungewohnt

ungewöhnt: lat. incōnsuētus,  Adj.: nhd. ungewohnt, ungewöhnlich, ungewöhnt

Ungewohntes: lat. īnsolentia,  F.: nhd. Ungewohntes, Ungewöhnliches, Auffallendes; īnsuētūdo,  F.: nhd. Ungewohntes; novitās,  F.: nhd. Neuheit, Neues, Ungewöhnliches, Ungewohntes, Überraschendes

Ungewohntheit: lat. dēsuētūdo,  F.: nhd. Entwöhntsein, Entwöhnung, Ungewohntheit

ungezählt: lat. innumerātus,  Adj.: nhd. ungezählt, unzählig

ungezähmt: lat. ferōx,  Adj.: nhd. unbändig, wild, mutig, kriegerisch, ungezähmt; ferus (1), faerus,  Adj.: nhd. wild wachsend, wild lebend, ungezähmt; immānsuētus,  Adv.: nhd. ungezähmt, unbändig, wild; immodicus,  Adj.: nhd. Maß überschreitend, unmäßig, ungezähmt; incicur,  Adj.: nhd. ungezähmt, wild; indomitus,  Adj.: nhd. ungezähmt, ungebändigt, wild; īnfrēnis,  Adj.: nhd. ohne Zaum, ungezügelt, ungezähmt, ungehemmt; īnfrēnus,  Adj.: nhd. ohne Zaum, ungezügelt, ungezähmt, ungehemmt

Ungezähmtheit: lat. immānsuētūdo,  F.: nhd. Ungezähmtheit, Wildheit

ungezeugt -- ungezeugt geboren: lat. ? ingenitogenitus,  Adj.: nhd. ungezeugt geboren?

ungezeugt: lat. ingenitē,  Adj.: nhd. ungezeugt, ungeboren; ingenitus (1),  Adj.: nhd. ungezeugt, ungeboren

ungeziemend: lat. indecorōsus,  Adj.: nhd. nicht geziemend, ungeziemend, unziemlich, unanständig; indecōrus,  Adj.: nhd. nicht geziemend, ungeziemend, unziemlich, unanständig, hässlich

ungezüchtigt: lat. incastīgātus,  Adj.: nhd. ungezüchtigt, ungetadelt

ungezügelt: lat. dēfrēnātus,  Adj.: nhd. ungezügelt, zügellos; immoderātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »umgemäßigt«, ohne Maß seiend, maßlos, unermesslich, unendlich, ungezügelt; ineffrēnātus,  Adj.: nhd. ohne Zügel seiend, ungezügelt; īnfrēnātus (2),  Adj.: nhd. ohne Zaum seiend, ungezügelt; īnfrēnis,  Adj.: nhd. ohne Zaum, ungezügelt, ungezähmt, ungehemmt; īnfrēnus,  Adj.: nhd. ohne Zaum, ungezügelt, ungezähmt, ungehemmt

ungezügelter -- ungezügelter Mut: lat. ferōcia,  F.: nhd. wilder Mut, ungezügelter Mut, Kriegslust, Kampflust, Übermut

ungezwungen: lat. incoāctus (1),  Adj.: nhd. ungezwungen

Unglaube: lat. incrēdibilitās,  F.: nhd. Unglaublichkeit, Ungläubigkeit, Unglaube; incrēdulitās,  F.: nhd. Unglaube; īnfidēlitās,  F.: nhd. Untreue, Unehrlichkeit, Unzuverlässigkeit, Unglaube

ungläubig: lat. incrēdulē,  Adv.: nhd. ungläubig; incrēdulus,  Adj.: nhd. ungläubig, unglaublich; īnfidēlis,  Adj.: nhd. ungetreu, unehrlich, unzuverlässig, unredlich, ungläubig, heidnisch; īnfīdēns,  Adj.: nhd. ungläubig, unglaublich

Ungläubigkeit: lat. incrēdibilitās,  F.: nhd. Unglaublichkeit, Ungläubigkeit, Unglaube

unglaublich: lat. apithanos, gr.- Adj.: nhd. nicht überzeugend, unglaublich; incrēdendus, incrēdundus,  Adj.: nhd. unglaublich; incrēdibilis,  Adj.: nhd. unglaublich; incrēdibiliter,  Adv.: nhd. unglaublich, außerordentlich; incrēdulus,  Adj.: nhd. ungläubig, unglaublich; īnfīdēns,  Adj.: nhd. ungläubig, unglaublich

Unglaublichkeit: lat. incrēdibilitās,  F.: nhd. Unglaublichkeit, Ungläubigkeit, Unglaube

ungleich -- ungleich beschaffen (Adj.): lat. incōnsubstantiālis,  Adj.: nhd. ungleich beschaffen (Adj.); incōnsubstantīvus,  Adj.: nhd. ungleich beschaffen (Adj.)

ungleich -- ungleich machen: lat. asperāre,  V.: nhd. rauh machen, uneben machen, ungleich machen, spitz machen, spitzen, scharf machen

ungleich -- ungleich machend: lat. inīquitāns,  Adj.: nhd. ungleich machend

ungleich: lat. dispār, dyspār,  Adj.: nhd. ungleich, unähnlich, verschieden; disparē?,  Adv.: nhd. ungleich, unähnlich, verschieden; disparilis,  Adj.: nhd. ungleich, unähnlich, verschiedenartig; dispariliter,  Adv.: nhd. ungleich, unähnlich, verschiedenartig, abweichend, unregelmäßig, anomal; dispariter,  Adv.: nhd. ungleich, unähnlich, verschieden; impār,  Adj.: nhd. ungleich, ungerade, verschieden; imparilis,  Adj.: nhd. ungleich; impariliter,  Adv.: nhd. ungleich; impariter,  Adv.: nhd. ungleich; inaequābilis,  Adj.: nhd. ungleichmäßig, ungleichförmig, ungleich, uneben; inaequābiliter,  Adv.: nhd. ungleichmäßig, ungleich; inaequālis,  Adj.: nhd. ungleich, uneben, ungesund, krank; inaequāliter,  Adv.: nhd. ungleich, in ungleicher Weise; inaequātus,  Adj.: nhd. ungleich; inaequus,  Adj.: nhd. ungleich; incomparābiliter,  Adv.: nhd. unvergleichbar, unvergleichlich, ohne Vergleichung, ungleich; inīquē,  Adv.: nhd. ungleich, unbillig, nicht gelassen; inīquiter,  Adv.: nhd. ungleich, unbillig, nicht gelassen; inīquus (1),  Adj.: nhd. ungleich, uneben, schief, abschüssig; scālēnus,  Adj.: nhd. ungleich, ungleichseitig

ungleichartig: lat. discor,  Adj.: nhd. unähnlich, ungleichartig; discordītus,  Adj.: nhd. unähnlich, ungleichartig; dissimilis,  Adj.: nhd. unähnlich, ungleichartig; īnsimilis,  Adj.: nhd. unähnlich, ungleichartig

ungleichem -- von ungleichem Wesen seiend: lat. anomoeūsios, gr.- Adj.: nhd. von ungleichem Wesen seiend

ungleicher -- in ungleicher Weise: lat. inaequāliter,  Adv.: nhd. ungleich, in ungleicher Weise

ungleicher -- ungleicher Wuchs: lat. prāvitās,  F.: nhd. Ungleichheit, Unregelmäßigkeit, ungleicher Wuchs, Verkehrtheit, Verworfenheit

ungleiches -- ungleiches Bänkchen: lat. scamillus,  M.: nhd. ungleiches Bänkchen

Ungleiches: lat. ? inaequāle,  N.: nhd. Ungleiches?; inīquitās,  F.: nhd. Ungleiches, Ungleichheit, Unebenheit, Schwierigkeit, Ungerechtigkeit

ungleichförmig: lat. inaequābilis,  Adj.: nhd. ungleichmäßig, ungleichförmig, ungleich, uneben

Ungleichförmigkeit: lat. dissonantia,  F.: nhd. Dissonanz, Disharmonie, Ungleichförmigkeit; inaequābilitās,  F.: nhd. Ungleichförmigkeit, Ungleichheit, Anomalie; inaequālitās,  F.: nhd. Ungleichheit, Unähnlichkeit, Ungleichförmigkeit, Anomalie

ungleichgültig: lat. incontemptim,  Adv.: nhd. nicht geringschätzig, ungleichgültig; incontemptus,  Adj.: nhd. nicht geringschätzig, ungleichgültig

Ungleichheit: lat. disparilitās,  F.: nhd. Ungleichheit, Unähnlichkeit, Verschiedenartigkeit; disparitās,  F.: nhd. Ungleichheit, Verschiedenheit; imparilitās,  F.: nhd. Ungleichheit, Verschiedenheit, Ungleichmäßigkeit; imparitās,  F.: nhd. Ungleichheit; inaequābilitās,  F.: nhd. Ungleichförmigkeit, Ungleichheit, Anomalie; inaequālitās,  F.: nhd. Ungleichheit, Unähnlichkeit, Ungleichförmigkeit, Anomalie; inīquitās,  F.: nhd. Ungleiches, Ungleichheit, Unebenheit, Schwierigkeit, Ungerechtigkeit; prāvitās,  F.: nhd. Ungleichheit, Unregelmäßigkeit, ungleicher Wuchs, Verkehrtheit, Verworfenheit

ungleichmäßig: lat. arrhythmos, arhythmos, gr.- Adj.: nhd. ohne Ebenmaß seiend, ungleichmäßig, unharmonisch; inaequābilis,  Adj.: nhd. ungleichmäßig, ungleichförmig, ungleich, uneben; inaequābiliter,  Adv.: nhd. ungleichmäßig, ungleich

Ungleichmäßigkeit: lat. imparilitās,  F.: nhd. Ungleichheit, Verschiedenheit, Ungleichmäßigkeit

ungleichseitig: lat. scālēnus,  Adj.: nhd. ungleich, ungleichseitig

ungleichseitiges -- ungleichseitiges Viereck: lat. trapezium, trapizeum,  N.: nhd. ungleichseitiges Viereck, Trapez

unglimpflich: lat. inclēmenter,  Adv.: nhd. unglimpflich, schonungslos, unerbittlich streng

Unglimpflichkeit: lat. inclēmentia,  F.: nhd. Unglimpflichkeit, Schonungslosigkeit, Härte

Unglück -- abstreichend vor Unglück bewahren: lat. dēlūstrāre,  V.: nhd. abstreichend vor Unglück bewahren

Unglück -- dem Unglück ausgesetzt: lat. calamitōsē,  Adv.: nhd. dem Unglück ausgesetzt

Unglück -- hässlicher Unglück bedeutender Vogel: lat. spinturnīx,  F.: nhd. hässlicher Unglück bedeutender Vogel, Uhu?

Unglück -- kleiner hässlicher und Unglück bedeutender Vogel: lat. spinturnicium,  N.: nhd. kleiner hässlicher und Unglück bedeutender Vogel, Uhu?

Unglück: lat. imprōsperitās,  F.: nhd. Unglück; incommodum,  N.: nhd. Unbequemlichkeit, Übelstand, Nachteil, Unglück; īnfaustum,  N.: nhd. Unglück, Ungemach; īnfortūnāta,  N. Pl.: nhd. Unglück, Ungemach; īnfortūnitās,  F.: nhd. Unglück, Ungemach; īnfortūnium,  N.: nhd. Unglück, Ungemach; luēs, luis,  F.: nhd. unreine Flüssigkeit, geschmolzener Schnee, Pest, ansteckende Krankheit, Seuche, Übel, Unglück

unglücklich -- gar unglücklich: lat. misellus,  Adj.: nhd. gar elend, gar unglücklich; miserulus,  Adj.: nhd. gar elend, gar unglücklich

unglücklich -- sehr unglücklich: lat. permale?,  Adv.: nhd. sehr unglücklich

unglücklich -- unglücklich in der Liebe: lat. dyserōs,  Adj.: nhd. unglücklich in der Liebe

unglücklich -- unglücklich machen: lat. īnfēlīcāre,  V.: nhd. unglücklich machen, strafen

unglücklich: lat. ? aerumnus,  Adj.: nhd. unglücklich?; clīvius,  Adj.: nhd. Unheil vorherkündend, schief, unglücklich; ? dysphoricus,  Adj.: nhd. unglücklich?; imprōsper,  Adj.: nhd. unglücklich, ungünstig; imprōsperē,  Adv.: nhd. unglücklich; inclēmēns,  Adj.: nhd. unglücklich, schonungslos, unerbittlich, streng; īnfaustē,  Adv.: nhd. ungünstig, unglücklich; īnfaustus (1),  Adj.: nhd. ungünstig, keinen Segen bringend, unglücklich; īnfēlīciter,  Adv.: nhd. unglücklich; īnfēlīx,  Adj.: nhd. unfruchtbar, unglücklich; īnfortūnātus,  Adj.: nhd. unglücklich; īnfortūniōsus,  Adj.: nhd. unglücklich; inōminālis,  Adj.: nhd. von übler Vorbedeutung seiend, unglücklich; īnsecundus,  Adj.: nhd. unglücklich; ? malifātius,  Adj.: nhd. unglücklich?; miser,  Adj.: nhd. elend, unglücklich, erbärmlich; miserē,  Adv.: nhd. elend, unglücklich, kläglich, elendiglich, bemitleidenswert; miserus, lat. (vulg.), Adj.: nhd. elend, unglücklich, erbärmlich; perditus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verloren, aufgegeben, verzweifelt, unglücklich; sinister,  Adj.: nhd. linke, zur linken Seite gehörig, linkisch, verkehrt, unglücklich, widerwärtig

unglückliche -- unglückliche Lage: lat. īnfēlīcitās,  F.: nhd. Unfruchtbarkeit, unglückliche Lage, Armseligkeit; īnsors (1),  N.: nhd. unglückliche Lage, Armseligkeit

unglücklicher -- unglücklicher Zustand: lat. miseria,  F.: nhd. Elend, Jammer, unglücklicher Zustand, Not; miseriēs,  F.: nhd. Elend, Jammer, unglücklicher Zustand, Not

Unglücklicher: lat. īnfaustus (2),  M.: nhd. Unglücklicher

unglückliches -- unglückliches Anzeichen: lat. dīra (1),  F.: nhd. unglückliches Anzeichen, unheilvolles Wahrzeichen, Verwünschung

unglückselig: lat. miserīnus,  Adj.: nhd. unglückselig

Unglücksgefährte: lat. commisero,  M.: nhd. Unglücksgefährte

Ungnade -- in Ungnade gefallen (Adj.): lat. aspellis, m Adj.: nhd. in Ungnade gefallen (Adj.), friedlos, verbannt

Ungnade -- seine Ungnade fühlen lassen: lat. incommodāre,  V.: nhd. unbequem sein (V.), beschwerlich sein (V.), seine Ungnade fühlen lassen

Ungnade: lat. ingrātitūdo,  F.: nhd. Undankbarkeit, Missfallen, Ungnade; offēnsa,  F.: nhd. Anstoßen, Unbequemlichkeit, unangenehmer Zufall, Anfall, Anstoß, Unpässlichkeit, Ärgernis, Ungunst, Ungnade

ungreifbar: lat. ? incarpibilis,  Adj.: nhd. ungreifbar?

ungültig -- für ungültig erklären: lat. cassāre (1), cāsāre,  V.: nhd. zunichte machen, für ungültig erklären, kassieren

ungültig -- ungültig machen: lat. irritāre,  V.: nhd. ungültig machen; resīgnāre,  V.: nhd. entsiegeln, eröffnen, ungültig machen, lösen, befreien; resolvere,  V.: nhd. wieder auflösen, aufbinden, losbinden, auflösen, ermatten, entkräften, aufheben, vernichten, ungültig machen, entwirren, widerlegen, abfertigen

ungültig: lat. cassātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zunichte gemacht, ungültig; dēficāx,  Adj.: nhd. ungültig; irritus,  Adj.: nhd. ungültig, vergeblich, unwirksam

Ungunst: lat. offēnsa,  F.: nhd. Anstoßen, Unbequemlichkeit, unangenehmer Zufall, Anfall, Anstoß, Unpässlichkeit, Ärgernis, Ungunst, Ungnade

ungünstig -- ganz ungünstig: lat. solistimus, sollistimus,  Adj. (Superl.): nhd. ungünstigste, ganz ungünstig

ungünstig -- ungünstig gelegen: lat. importūnus,  Adj.: nhd. unzugänglich, unbequem, ungünstig gelegen

ungünstig -- ungünstig gestimmt: lat. dēpropitius,  Adj.: nhd. ungünstig gestimmt

ungünstig: lat. imprōsper,  Adj.: nhd. unglücklich, ungünstig; īnfaustē,  Adv.: nhd. ungünstig, unglücklich; īnfaustus (1),  Adj.: nhd. ungünstig, keinen Segen bringend, unglücklich; īnfavōrābilis,  Adj.: nhd. ungünstig, unbillig; īnfavōrābiliter,  Adv.: nhd. ungünstig, unbillig; plagius,  Adj.: nhd. schief, ungünstig; scaevus,  Adj.: nhd. link, ungünstig; sinistrē,  Adv.: nhd. links, übel, ungünstig, nachteilig

ungünstige -- ungünstige Lage: lat. importūnitās,  F.: nhd. unbequeme Lage, ungünstige Lage, Unumgänglichkeit, Unausstehlichkeit, Schroffheit; importūnium,  N.: nhd. unbequeme Lage, ungünstige Lage, Unumgänglichkeit, Unausstehlichkeit, Schroffheit

ungünstige -- ungünstige Zeit: lat. inopportūnitās,  F.: nhd. ungelegene Zeit, ungünstige Zeit

Ungünstiges: lat. incommoditās,  F.: nhd. Unbequemes, Unangenehmes, Ungelegenes, Ungünstiges, Nachteil

ungünstigste: lat. solistimus, sollistimus,  Adj. (Superl.): nhd. ungünstigste, ganz ungünstig

Ungute: lat. imbonitās,  F.: nhd. Unsanftes, Rauheit, Rauhheit, Ungute

unhaltbar: lat. intenibilis,  Adj.: nhd. nicht haltbar, unhaltbar

unhandlich: lat. incohibilis,  Adj.: nhd. unhandlich, unaufhaltbar; inhabilis (1),  Adj.: nhd. unhandlich, schwer zu handhaben seiend, unlenksam, unpassend, unbequem

unharmonisch: lat. arrhythmos, arhythmos, gr.- Adj.: nhd. ohne Ebenmaß seiend, ungleichmäßig, unharmonisch; dissonōrus,  Adj.: nhd. unharmonisch, verworren; dissonus,  Adj.: nhd. unharmonisch, verworren; ecmelēs,  Adj.: nhd. unharmonisch; incōnsonē,  Adv.: nhd. nicht zusammentönend, unharmonisch; incōnsonus,  Adj.: nhd. nicht zusammentönend, unharmonisch

Unheil -- großes Unheil bringend: lat. calamitōsus,  Adj.: nhd. großen Schaden bringend, großes Unheil bringend, unheilbringend, verderblich, schädlich

Unheil -- Unheil anrichten: lat. nocēre,  V.: nhd. schaden, Leid zufügen, Unheil anrichten, Unheil stiften (V.) (1), schädlich sein (V.), hinderlich sein (V.)

Unheil -- Unheil bringend: lat. atrox,  Adj.: nhd. grässlich, unheilvoll, Unheil bringend, gräulich, trotzig; lūctificus,  Adj.: nhd. Trauer bringend, Unheil bringend, unheilschwanger, verderblich

Unheil -- Unheil stiften (V.) (1): lat. nocēre,  V.: nhd. schaden, Leid zufügen, Unheil anrichten, Unheil stiften (V.) (1), schädlich sein (V.), hinderlich sein (V.)

Unheil -- Unheil stiftend: lat. exitiābilis,  Adj.: nhd. zum Untergang führend, Unheil stiftend, verderblich, unheilvoll; exitiābiliter,  Adv.: nhd. zum Untergang führend, Unheil stiftend, verderblich, unheilvoll

Unheil -- Unheil vorherkündend: lat. clīvius,  Adj.: nhd. Unheil vorherkündend, schief, unglücklich

Unheil: lat. calamitās, kadamitās,  F.: nhd. Schade, Schaden, Unheil, Hagelschlag; clādēs, clādis,  F.: nhd. Bruch (M.) (1), Verletzung, Verlust, Schade, Schaden, Unheil, Niederlage; dīritās,  F.: nhd. Grausiges, Grauenvolles, Unheil, Schreckliches; fērālitās,  F.: nhd. Grauenvolles, Unheil, Schreckliches; malum,  N.: nhd. Übel, Unheil, Krankheit, Fieber, Gebrechen, Fehler; vomica,  F.: nhd. Geschwür, Blutschwäre, Eiterbeule, Unheil, Ungemach

unheilbar: lat. immedicābilis,  Adj.: nhd. unheilbar; immedicābiliter,  Adv.: nhd. unheilbar; immedicātus (2),  Adj.: nhd. unheilbar; incūrābilis,  Adj.: nhd. unheilbar; incūrābiliter,  Adv.: nhd. unheilbar; inēmendābilis,  Adj.: nhd. unverbesserlich, unheilbar; īnsānābilis,  Adj.: nhd. unheilbar; īnsānābiliter,  Adv.: nhd. unheilbar; īnsānandus,  Adj.: nhd. unheilbar; irremediābilis,  Adj.: nhd. unheilbar, unversöhnlich; irremediābiliter,  Adv.: nhd. unheilbar, unversöhnlich

unheilbringend: lat. calamitōsus,  Adj.: nhd. großen Schaden bringend, großes Unheil bringend, unheilbringend, verderblich, schädlich

unheilig: lat. dēfānātus,  Adj.: nhd. entheiligt, entweiht, unheilig; īnfāstus,  Adj.: nhd. verboten, unheilig; īnsacrātus,  Adj.: nhd. nicht geheiligt, unheilig, nicht vergöttert; īnsanctus,  Adj.: nhd. unheilig, gottlos; nefāstus,  Adj.: nhd. verboten, unheilig; profānē,  Adv.: nhd. unheilig, gottlos; profēstus,  Adj.: nhd. unfestlich, nicht festlich, unheilig

Unheiliges: lat. profānum,  N.: nhd. Ungeweihtes, Unheiliges, Volksgut

Unheiligkeit: lat. profānitās,  F.: nhd. Unheiligkeit

unheilsam: lat. īnsalūbriter,  Adv.: nhd. undienlich, unheilsam

unheilschwanger: lat. lūctificus,  Adj.: nhd. Trauer bringend, Unheil bringend, unheilschwanger, verderblich

Unheilstifter: lat. cacomēchanus,  M.: nhd. Unheilstifter

unheilträchtiger -- Ersatz unheilträchtiger Wörter: lat. euphēmismos, gr.- M.: nhd. Euphemismus, Ersatz unheilträchtiger Wörter

unheilvoll: lat. atrox,  Adj.: nhd. grässlich, unheilvoll, Unheil bringend, gräulich, trotzig; dīrē,  Adv.: nhd. grausig, grauenhaft, grauenvoll, unheilvoll; dīrus,  Adj.: nhd. grausig, grauenhaft, grauenvoll, unheilvoll; exitiābilis,  Adj.: nhd. zum Untergang führend, Unheil stiftend, verderblich, unheilvoll; exitiābiliter,  Adv.: nhd. zum Untergang führend, Unheil stiftend, verderblich, unheilvoll; exitiālis,  Adj.: nhd. zum Untergang führend, verderblich, unheilvoll; exitiōsus,  Adj.: nhd. verhängnisvoll, unheilvoll, verderbend, verderblich; scelerātus,  Adj.: nhd. durch Frevel befleckt, entweiht, frevelhaft, verrucht, verflucht, unheilvoll

unheilvolles -- unheilvolles Wahrzeichen: lat. dīra (1),  F.: nhd. unglückliches Anzeichen, unheilvolles Wahrzeichen, Verwünschung

unherschweifen: lat. vagāre,  V.: nhd. unherschweifen, umherstreifen, umherziehen, unstet sein (V.), kreuzen (V.) (2); vagārī,  V.: nhd. unherschweifen, umherstreifen, umherziehen, unstet sein (V.), kreuzen (V.) (2)

unherschweifend: lat. vagus,  Adj.: nhd. unherschweifend, umherstreifend, unstet, schwankend, unbeständig, unbestimmt, allgemein

unhöflich: lat. inhūmāniter,  Adv.: nhd. unartig, unhöflich, rücksichtslos

Unhold: lat. mōnstrum,  N.: nhd. Wahrzeichen der Götter als naturwidrige Erscheinung, Ungeheuer, Unhold

Unholdin: lat. lamia (1),  F.: nhd. Vampirin, Unholdin, Schakal

unhörbar: lat. inaudībilis,  Adj.: nhd. unhörbar; ? *īnsonābilis,  Adj.: nhd. lautlos, unhörbar?

Unionit -- Unionit (Angehöriger einer Sekte welche die Dreifaltigkeit leugnete): lat. Ūniōnīta,  M.: nhd. Unionit (Angehöriger einer Sekte welche die Dreifaltigkeit leugnete)

unkatholisch -- sehr unkatholisch: lat. perincatholicus,  Adj.: nhd. sehr unkatholisch

Unke: lat. coluber,  M.: nhd. Schlange, Hausschlange, Unke

unken -- unken (wie ein Bär): lat. uncāre,  V.: nhd. unken (wie ein Bär), brüllen (wie ein Bär)

unkenntlich -- unkenntlich gemacht: lat. dissimulātē,  Adv.: nhd. unkenntlich gemacht, versteckt; dissimulātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unkenntlich gemacht, versteckt

unkenntlich -- unkenntlich machen: lat. dissimulāre, dissimilāre,  V.: nhd. unkenntlich machen, verstecken, verbergen

Unkenntlichmachen: lat. dissimulātio,  F.: nhd. Unähnlichmachen, Unkenntlichmachen, Maskierung, Verheimlichung

Unkenntnis -- Unkenntnis der Musik: lat. amūsia,  F.: nhd. Unkenntnis der Musik

Unkenntnis: lat. amathia,  F.: nhd. Unwissenheit, Unkenntnis; īgnōra,  F.: nhd. Unkenntnis, Unerfahrenheit; īgnōrantia,  F.: nhd. Unkenntnis, Unerfahrenheit; imprūdēntia,  F.: nhd. Unabsichtlichkeit, Absichtslosigkeit, Unkenntnis, Unkunde, Unklugheit; īnscientia,  F.: nhd. Nichtwissen, Unwissenheit, Unkenntnis

unkeusch -- ganz unkeusch: lat. malecastus,  Adj.: nhd. ganz unkeusch

unkeusch: lat. adulterīnus (2),  Adj.: nhd. ehebrecherisch, unkeusch, unzüchtig; incestuōsus,  Adj.: nhd. unkeusch, blutschänderisch; pollūtus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unkeusch, lasterhaft, sündhaft

unkeusche -- unkeusche Betastung: lat. subigitātio,  F.: nhd. Durcharbeitung, unkeusche Betastung

Unkeuschheit: lat. impudīcitia,  F.: nhd. Unzüchtigkeit, Unkeuschheit, Unzucht

Unklarheit: lat. obscūritās,  F.: nhd. Verdunkelung, Dunkelheit, Unklarheit, Unverständlichkeit; squāliditās,  F.: nhd. Schmutz, Dunkel, Unklarheit

unklug: lat. incallidus,  Adj.: nhd. unklug, nicht gescheit, unerfahren; īnsipiēns, insāpiēns,  Adj.: nhd. unverständig, unklug, töricht, albern; īnsipienter,  Adv.: nhd. unverständig, unklug, töricht, albern

Unklugheit: lat. imprūdēntia,  F.: nhd. Unabsichtlichkeit, Absichtslosigkeit, Unkenntnis, Unkunde, Unklugheit

unkörperlich: lat. asōmatus,  Adj.: nhd. unkörperlich; inconcrētus,  Adj.: nhd. unkörperlich; incorporābilis,  Adj.: nhd. unkörperlich; incorporālis,  Adj.: nhd. unkörperlich; incorporāliter,  Adv.: nhd. unkörperlich, ohne Körper; incorporeus,  Adj.: nhd. unkörperlich, körperlos

Unkörperlichkeit: lat. incorporālitās,  F.: nhd. Unkörperlichkeit; incorpus,  N.: nhd. Unkörperlichkeit

Unkosten: lat. impendia,  F.: nhd. Aufwand, Unkosten, Kosten (F. Pl.); impendium,  N.: nhd. Aufwand, Unkosten, Kosten (F. Pl.)

Unkraut -- ein Unkraut: lat. cynomorion, gr.- N.: nhd. ein Unkraut; zizania, zizinia,  F.: nhd. Lolch, ein Unkraut

Unkraut: lat. runcātio,  F.: nhd. Jäten, Ausjäten, Unkraut

Unkrauts -- Ausjäten des Unkrauts: lat. botanismos, gr.- M.: nhd. Ausjäten des Unkrauts

unkriegerisch: lat. imbellis,  Adj.: nhd. unkriegerisch, nicht tapfer, feige, friedsam; imbellus,  Adj.: nhd. unkriegerisch, nicht tapfer, feige, friedsam

unkultiviert: lat. incultus (1),  Adj.: nhd. unbearbeitet, unangebaut, unkultiviert, ungeschmückt; nactus?,  Adj.: nhd. unkultiviert

Unkultur: lat. barbaria,  F.: nhd. Ausland, Barbarei, Unkultur, Roheit; barbariēs,  F.: nhd. Ausland, Barbarei, Unkultur, Roheit

Unkunde: lat. imperītia,  F.: nhd. Unerfahrenheit, Unwissenheit, Ungeschicklichkeit, Unkunde; imprūdēntia,  F.: nhd. Unabsichtlichkeit, Absichtslosigkeit, Unkenntnis, Unkunde, Unklugheit

unkundig: lat. imperītus,  Adj.: nhd. unerfahren, unbewandert, unkundig; īnscius,  Adj.: nhd. unwissend, unkundig; nescius,  Adj.: nhd. unwissend, unkundig, nicht könnend

Unkundiger -- der Musik Unkundiger: lat. amūsos, gr.- M.: nhd. der Musik Unkundiger

unlängst: lat. nūper,  Adv.: nhd. neulich, vor nicht langer Zeit, unlängst; prīdem,  Adv.: nhd. vorlängst, vor langer Zeit, vor kurzen, unlängst; recēns (2),  Adv.: nhd. frisch, eben erst, nur, neuerdings, jüngst, unlängst

unleidlich: lat. impetibilis (1), impatibilis,  Adj.: nhd. unleidlich, unerträglich

unlenksam: lat. inhabilis (1),  Adj.: nhd. unhandlich, schwer zu handhaben seiend, unlenksam, unpassend, unbequem

unleugbar: lat. tēstātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. dargetan, bezeugt, unleugbar, augenscheinlich, testiert

unliebenswürdig: lat. inamābilis,  Adj.: nhd. unliebenswürdig, unlieblich, unangenehm, widerlich; invenustus,  Adj.: nhd. nicht anmutig, unliebenswürdig

unlieblich: lat. inamābilis,  Adj.: nhd. unliebenswürdig, unlieblich, unangenehm, widerlich

Unlieblichkeit: lat. īnsuāvitās,  F.: nhd. Unlieblichkeit, Anmutlosigkeit

unlöblich: lat. illaudābilis,  Adj.: nhd. unlöblich, nicht nennenswert; illaudandus,  Adj.: nhd. unlöblich

unlogisch: lat. asyllogistus,  Adj.: nhd. unlogisch

unlösbar: lat. inēvolūbilis,  Adj.: nhd. unauflösbar, unlösbar; inextrīcābilis,  Adj.: nhd. unentwirrbar, unlösbar; īnsolūbilis,  V.: nhd. unauflösbar, unlösbar, unbezahlbar

Unlust -- mit Unlust: lat. pigrē,  Adv.: nhd. verdrossen, träge, lässig, mit Unlust; pigriter,  Adv.: nhd. verdrossen, träge, lässig, mit Unlust

Unlust -- Unlust erregen: lat. pigēre,  V.: nhd. verdrießlich werden, Unlust erregen, Widerwillen erregen

Unlust: lat. molestia,  F.: nhd. Beschwerde, peinliches Gefühl, Unlust, Unwille, Ärger; pigritās,  F.: nhd. Verdrossenheit, Trägheit, Unlust; pigritia,  F.: nhd. Verdrossenheit, Trägheit, Unlust; pigritiēs,  F.: nhd. Verdrossenheit, Trägheit, Unlust; pigritūdo,  F.: nhd. Verdrossenheit, Trägheit, Unlust; pigror,  M.: nhd. Verdrossenheit, Trägheit, Unlust

unlustig: lat. aegrē,  Adv.: nhd. verdrießlich, unlustig, ungern, schmerzlich

Unmanierlichkeit: lat. incīvīlitās,  F.: nhd. Unmanierlichkeit, Ungebührlichkeit

unmannbar: lat. investis, inbentis,  Adj.: nhd. unbekleidet, ohne Bart seiend, bartlos, unbehaart, unmannbar

unmännlich: lat. ēnervis, ēnervus,  Adj.: nhd. entnervt, unmännlich, kraftlos; *invirīlis,  Adj.: nhd. unmännlich; invirīliter,  Adv.: nhd. unmännlich

unmäßig -- nicht unmäßig: lat. inēnōrmis,  Adj.: nhd. nicht unmäßig

unmäßig -- unmäßig groß: lat. irregibilis,  Adj.: nhd. übertrieben, unmäßig groß

unmäßig: lat. immānē,  Adv.: nhd. ungeheuer, unmäßig, furchtbar, wild, schrecklich; immāniter,  Adv.: nhd. ungeheuer, unmäßig, furchtbar, wild, schrecklich; immoderanter,  Adv.: nhd. ohne Maß, ohne Regel, maßlos, über die Maßen, unmäßig; immoderātē,  Adv.: nhd. ohne Maß, ohne Regel, maßlos, über die Maßen, unmäßig; immodicē,  Adv.: nhd. unmäßig, ohne Maß und Ziel; immodicus,  Adj.: nhd. Maß überschreitend, unmäßig, ungezähmt; improbōsus,  Adj.: nhd. übertrieben, unmäßig; incontinenter,  Adv.: nhd. unenthaltsam, unmäßig; nimium (1),  Adv.: nhd. das Maß überschreitend, übermäßig, zu groß, zu viel, unmäßig; nimius,  Adj.: nhd. das Maß überschreitend, übermäßig, zu groß, zu viel, unmäßig; perditē,  Adv.: nhd. unmäßig, über die Maßen, heillos, grundschlecht; perditim,  Adv.: nhd. unmäßig; profūsē,  Adv.: nhd. ohne Ordnung, vorwärtsstürmend, unmäßig; profūsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herabhängend, lang, unmäßig, ausgelassen, verschwenderisch; prōiectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vortretend, vorstehend, stark hervortretend, unmäßig, daliegend, niederträchtig

unmäßige -- unmäßige Begierde: lat. avāritia,  F.: nhd. unmäßige Begierde, Gier, Habsucht, Habgier, Geldgier; avāritiēs,  F.: nhd. unmäßige Begierde, Gier, Habsucht, Habgier, Geldgier

Unmäßigkeit: lat. immoderantia,  F.: nhd. Mangel an Mäßigung, Unmäßigkeit; immoderātio,  F.: nhd. Mangel an Mäßigung, Unmäßigkeit

unmateriell: lat. immāteriālis,  Adj.: nhd. unmateriell, immateriell

unmelodisch: lat. immodulātus,  Adj.: nhd. unmelodisch

unmenschlich: lat. immānis,  Adj.: nhd. ungeheuer groß, riesig, unermesslich, außerordentlich, unmenschlich, furchtbar, schrecklich; immūnificus,  Adj.: nhd. unmenschlich, roh, gefühllos; inhūmānē,  Adv.: nhd. unmenschlich, lieblos; inhūmānus,  Adj.: nhd. unmenschlich, roh, gefühllos

Unmenschlichkeit: lat. immānitās,  F.: nhd. Entsetzlichkeit, Unmenschlichkeit, Wildheit, Bestialität; inhūmānitās,  F.: nhd. Unmenschlichkeit, Rohheit, Grausamkeit, Barbarei; inofficiōsitās,  F.: nhd. Pflichtwidrigkeit, Unmenschlichkeit, Grausamkeit

unmerklich -- sich unmerklich ausbreiten: lat. disserpere,  V.: nhd. hierhin und dahin schleichen, sich unmerklich ausbreiten

unmerklich: lat. inobservābilis,  Adj.: nhd. unbemerkbar, unmerklich

unmessbar: lat. incommēnsūrābilis,  Adj.: nhd. unmessbar

unmischbar: lat. immiscibilis,  Adj.: nhd. unmischbar; immixtibilis,  Adj.: nhd. unmischbar

unmittelbar -- sich unmittelbar an den Teich erhebender Unterbau: lat. fallere (2),  N.: nhd. sich unmittelbar an den Teich erhebender Unterbau

unmittelbar -- unmittelbar angrenzend: lat. continēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammenhängend, anstoßend, unmittelbar angrenzend, darauf folgend, zusammenhängend, ununterbrochen, fortlaufend

unmittelbar -- unmittelbar darauf: lat. continuō,  Adv.: nhd. ununterbrochen, fortwährend, unmittelbar darauf, sogleich; subinde,  Adv.: nhd. gleich darauf, unmittelbar darauf, bald nachher

unmittelbar -- unmittelbar folgend: lat. īnsequēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unmittelbar folgend

unmittelbar -- unmittelbar fortgesetzt: lat. subcontinuātīvus,  Adj.: nhd. unmittelbar fortgesetzt

unmittelbar -- unmittelbar nachfolgen: lat. īnsequī,  V.: nhd. unmittelbar nachfolgen, darauf folgen, auf dem Fuße folgen, verfolgen; subsequī,  V.: nhd. gleich darauf folgen, unmittelbar nachfolgen, nachkommen

unmittelbar -- unmittelbar sich anschließend: lat. prōtenus, prōtinus,  Adv.: nhd. fürbass, vorwärts, weiter, weiter fort, unmittelbar sich anschließend; prōtinam, prōtenam,  Adv.: nhd. fürbass, vorwärts, weiter, weiter fort, unmittelbar sich anschließend

unmittelbar: lat. comminus, cominus, comminius,  Adj.: nhd. handgemein, Mann gegen Mann, im Nahkampf, in der Nähe, unmittelbar

unmittelbare -- unmittelbare Anschauung: lat. intuitio,  F.: nhd. Erscheinen des Bildes auf der Oberfläche des Spiegels, unmittelbare Anschauung

unmittelbare -- unmittelbare Fortdauer: lat. continuitās,  F.: nhd. ununterbrochen Fortdauer, unmittelbare Fortdauer

unmittelbare -- unmittelbare Fortsetzung: lat. subcontinuātio,  F.: nhd. unmittelbare Fortsetzung

unmittelbare -- unmittelbare Nähe: lat. īnstantia,  F.: nhd. Gegenwart, unmittelbare Nähe, Emsigkeit

unmittelbare -- unmittelbare Wiederaufnahme: lat. anadiplōsis,  F.: nhd. unmittelbare Wiederaufnahme, Wiederholung

unmittelbares -- unmittelbares Aufeinanderfolgen: lat. continuātio,  F.: nhd. ununterbrochene Fortführung, Fortsetzung, unmittelbares Aufeinanderfolgen, Zusammenhang

unmöglich: lat. impossibilis,  Adj.: nhd. unmöglich, unvermögend; impossibiliter,  Adv.: nhd. unmöglich, unvermögend

Unmöglichkeit: lat. impossibilitās,  F.: nhd. Unmöglichkeit

unmündig: lat. pūpillāris,  Adj.: nhd. zu den Waisen gehörig, unmündig, Waisen..., Pupillen...; pūpillāriter,  Adv.: nhd. zu den Waisen gehörig, unmündig, Waisen..., Pupillen...

unmündiger -- unmündiger verwaister Knabe: lat. pūpillus,  M.: nhd. unmündiger verwaister Knabe, Mündel, Waise

Unmündiger: lat. puer (1), pover,  M.: nhd. Kind, Knabe, junger Mensch, Unmündiger

unmündiges -- unmündiges Mädchen: lat. pūpilla,  F.: nhd. unmündiges Mädchen, elternloses Mädchen, Waise, Mündel, Pupille, Augenstern, Augapfel

unmusikalisch: lat. immūsicus,  Adj.: nhd. unmusikalisch

»Unmuße«: lat. negōtium,  N.: nhd. »Unmuße«, Beschäftigung, Tätigkeit

Unmut -- seinem Unmut freien Lauf lassen: lat. stomachābundus,  Adj.: nhd. sich dem Unmut hingebend, seinem Unmut freien Lauf lassen, unmutig, unwillig

Unmut -- sich dem Unmut hingebend: lat. stomachābundus,  Adj.: nhd. sich dem Unmut hingebend, seinem Unmut freien Lauf lassen, unmutig, unwillig

Unmut -- voll von Unmut seiend: lat. stomachōsus,  Adj.: nhd. voll von Unmut seiend, empfindlich, unmutig, unwillig

Unmut: lat. dolor,  M.: nhd. Schmerz, schmerzliche Empfindung, Betrübnis, Kummer, Unmut, Unwille, Ärger; indignātio,  F.: nhd. Unwille, Unmut, Entrüstung; interiectum,  N.: nhd. Hineingeworfenes, Unmut

unmutig -- unmutig sein (V.): lat. stomachārī,  V.: nhd. unmutig sein (V.), ärgerlich sein (V.), sich ärgern

unmutig: lat. indignāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unwillig, entrüstet, unmutig, ungeduldig; stomachābundus,  Adj.: nhd. sich dem Unmut hingebend, seinem Unmut freien Lauf lassen, unmutig, unwillig; stomachōsē,  Adv.: nhd. unmutig, unwillig, unwirsch; stomachōsus,  Adj.: nhd. voll von Unmut seiend, empfindlich, unmutig, unwillig

unnachahmlich: lat. inaequiparābilis, lat.?, Adj.: nhd. unnachahmlich, unvergleichlich; inimitābilis,  Adj.: nhd. unnachahmlich

unnachsichtig: lat. ? imparcenter,  Adv.: nhd. unnachsichtig?; ? irremissē,  Adv.: nhd. unnachsichtlich, unnachsichtig?; irremissus,  Adj.: nhd. unnachsichtlich, unnachsichtig

unnachsichtlich: lat. irremissē,  Adv.: nhd. unnachsichtlich, unnachsichtig?; irremissus,  Adj.: nhd. unnachsichtlich, unnachsichtig

unnatürlich: lat. indīcendus,  Adj.: nhd. unsäglich, abscheulich, unnatürlich; īnfandē,  Adv.: nhd. unsäglich, abscheulich, unnatürlich; īnfandus,  Adj.: nhd. unsäglich, abscheulich, unnatürlich, unerhört; innātūrālis,  Adj.: nhd. nicht leiblich, unnatürlich; mōnstruōsē, mōnstrōsē,  Adv.: nhd. widernatürlich, unnatürlich; mōnstruōsus, mōnstrōsus,  Adj.: nhd. widernatürlich, unnatürlich, scheußlich, wunderbar, abenteuerlich; portentificus,  Adj.: nhd. Wunder bewirkend, wunderbar, unnatürlich, Scheusale erzeugend; portentōsē, portentuōsē,  Adv.: nhd. unnatürlich, abenteuerlich; prōdigiāliter,  Adv.: nhd. ungeheuerlich, unnatürlich; prōdigiōsus,  Adj.: nhd. ungeheuerlich, unnatürlich, seltsam, abenteuerlich

unnatürliche -- unnatürliche Geilheit: lat. satyriasis,  F.: nhd. unnatürliche Geilheit

unnatürliche -- unnatürliche Unzucht treiben: lat. pēdīcāre, paedīcāre,  V.: nhd. unnatürliche Unzucht treiben, Knabenschänderei treiben

unnatürlicher -- unnatürlicher Wolllüstling: lat. cinaedicus (2),  M.: nhd. unnatürlicher Wolllüstling; cinaedulus,  M.: nhd. unnatürlicher Wolllüstling; cinaedus (2),  M.: nhd. unnatürlicher Wolllüstling

Unnatürliches -- Gerede über Unnatürliches: lat. portentiloquium,  N.: nhd. Gerede über Unnatürliches

Unnatürliches -- Unnatürliches abwendend: lat. prōdigiālis,  Adj.: nhd. Unnatürliches abwendend, ungeheuerlich

Unnatürlichkeit: lat. mōnstrōsitās,  F.: nhd. Widernatürlichkeit, Unnatürlichkeit

unnennbar: lat. incompellābilis,  Adj.: nhd. unanredbar, unnennbar; innōminābilis,  Adj.: nhd. unnennbar

unnötig: lat. superforāneus,  Adj.: nhd. unnötig, überflüssig; supervacāneō,  Adv.: nhd. überflüssig, überzählig, unnötig, unnütz; supervacāneus,  Adj.: nhd. überflüssig, überzählig, unnötig, unnütz; supervacuāneus,  Adj.: nhd. überflüssig, überzählig, unnötig, unnütz; supervacuō,  Adv.: nhd. überflüssig, unnütz, unnötig; supervacuus,  Adj.: nhd. überflüssig, unnütz, unnötig

unnötigerweise -- sich unnötigerweise anstrengend: lat. periergus,  Adj.: nhd. sich unnötigerweise anstrengend, übertrieben sorgfältig

unnütz: lat. bliteus,  Adj.: nhd. abgeschmackt, albern, unnütz; fūttilē, fūtilē,  Adv.: nhd. eitel, unnütz; fūttilis, fūtilis,  Adj.: nhd. leicht ausgießbar, zerbrechlich, unnütz, eitel; fūttiliter, fūtiliter,  Adv.: nhd. unnütz, vergeblich; inānis (1),  Adj.: nhd. leer, hohl, unbeladen, unnütz, vergeblich; inānus,  Adj.: nhd. leer, hohl, unbeladen, unnütz; īnfrūctuōsus,  Adj.: nhd. unfruchtbar, unergiebig, erfolgos, unnütz; inūtilis,  Adj.: nhd. nutzlos, unnütz, unbrauchbar, unzuträglich; muscinārius,  Adj.: nhd. nutzlos, unnütz, unbrauchbar; nūgālis,  Adj.: nhd. possenmäßig, unnütz, schlecht; nūgāx,  Adj.: nhd. Possen treibend, unnütz, unbrauchbar; supervacāneō,  Adv.: nhd. überflüssig, überzählig, unnötig, unnütz; supervacāneus,  Adj.: nhd. überflüssig, überzählig, unnötig, unnütz; supervacuāneus,  Adj.: nhd. überflüssig, überzählig, unnötig, unnütz; supervacuō,  Adv.: nhd. überflüssig, unnütz, unnötig; supervacuus,  Adj.: nhd. überflüssig, unnütz, unnötig; vacuē,  Adv.: nhd. leer, unnütz

unnütze: lat. imprōficuus,  Adj.: nhd. unnütze

unnützer -- unnützer Schwätzer: lat. balatro,  M.: nhd. Possenreißer, unnützer Schwätzer; Nūgipolyloquidēs,  M.: nhd. unnützer Schwätzer

unnützes -- unnützes Ding: lat. mapāle,  N.: nhd. eine kleine backofenartig gewölbte Hütte, liederliches Haus, unnützes Ding; nūga, nōga, nauga (ält.),  F.: nhd. unnützes Ding, Lapperei, Posse, Flause; nūgāle,  N.: nhd. Posse, Lapperei, unnützes Ding

unordentlich: lat. indispositē,  Adv.: nhd. unordentlich, regellos; indispositus,  Adj.: nhd. unordentlich, unvorbereitet; *inōrdinābilis,  Adj.: nhd. unordentlich; inōrdinābiliter,  Adv.: nhd. unordentlich; inōrdinālis,  Adj.: nhd. unordentlich, gegen die Regel seiend, regelwidrig; inōrdināliter,  Adv.: nhd. unordentlich, gegen die Regel seiend, regelwidrig; inōrdinātē,  Adv.: nhd. unordentlich, der Ordnung zuwider; inōrdinātim,  Adv.: nhd. unordentlich, ohne Ordnung; turbātē,  Adv.: nhd. unordentlich, in Verwirrung; turbidē,  Adv.: nhd. unruhig, unordentlich, stürmisch

Unordnung -- ganz in Unordnung bringen: lat. perturbāre,  V.: nhd. ganz verwirren, ganz in Unordnung bringen

Unordnung -- in Unordnung bringen: lat. disturbāre,  V.: nhd. auseinander treiben, in Unordnung bringen, auseinander reißen, zerstören; obturbāre, opturbāre,  V.: nhd. in Unordnung bringen, verwirren; percōnfundere,  V.: nhd. in Unordnung bringen; turbāre,  V.: nhd. in Unruhe versetzen, in Unordnung bringen, verwirren

Unordnung -- lärmende Unordnung: lat. turba,  F.: nhd. lärmende Unordnung, Verwirrung, Getümmel, Gewühl, Gedränge, Trubel

Unordnung: lat. incompositio,  F.: nhd. Unordnung; inōrdinābilitās,  F.: nhd. Unordnung; ? inōrdinantia?,  F.?: nhd. Unordnung?; inōrdinātio,  F.: nhd. Unordnung; inōrdinātum,  N.: nhd. Unordnung; interpellātus,  M.: nhd. Unruhe, Verwirrung, Unordnung; perturbātio,  F.: nhd. Verwirrung, Störung, Unordnung, Unruhe, Sturm, Gemütsstörung, Affekt; turbāmentum,  N.: nhd. Aufwiegelungsmittel, Unordnung, Verwirrung; turbātio,  F.: nhd. Unruhe, Verwirrung, Unordnung

Unörtlichkeit: lat. illocālitās,  F.: nhd. Unörtlichkeit

unparteiisch: lat. aequābilis,  Adj.: nhd. gleichzustellend, gleichmäßig, gleichförmig, unparteiisch

Unparteilichkeit: lat. aequābilitās,  F.: nhd. Gleichmäßigkeit, Gleichförmigkeit, Unparteilichkeit

unpassend -- sehr unpassend: lat. perineptus,  Adj.: nhd. sehr unpassend; perintempestīvus,  Adj.: nhd. sehr unzeitig, sehr unangemessen, sehr unpassend

unpassend: lat. absurdē,  Adv.: nhd. das Ohr zerreißend, grell, unrein, unpassend, ungereimt; idiōticē,  Adv.: nhd. in gewöhnlicher Sprechweise, unpassend; importūnē,  Adv.: nhd. unpassend, schroff, barsch, rücksichtslos; improprius,  Adj.: nhd. uneigentlich, nicht eigentlich zukommend, unpassend; incommodē,  Adv.: nhd. unpassend, unbequem, ungelegen; incompetēns,  Adj.: nhd. unzustimmend, unpassend; incondecēns,  Adj.: nhd. unpassend, untauglich; incongruē,  Adv.: nhd. unschicklich, unpassend; incongruenter,  Adv.: nhd. unpassend; incongruō,  Adv.: nhd. unschicklich, unpassend; incongruus,  Adj.: nhd. nicht übereinstimmend, unpassend, unangemessen, ungereimt; incōnsentāneus,  Adj.: nhd. unpassend, unschicklich; incōnsonāns,  Adj.: nhd. unpassend; incōnsonanter,  Adv.: nhd. unpassend; ineptē, inaptus,  Adv.: nhd. unpassend, unschicklich, ungereimt; ineptus,  Adj.: nhd. unpassend, untauglich, ungehörig, unpassend, unschicklich; ineptus,  Adj.: nhd. unpassend, untauglich, ungehörig, unpassend, unschicklich; inhabilis (1),  Adj.: nhd. unhandlich, schwer zu handhaben seiend, unlenksam, unpassend, unbequem; intempestīvus,  Adj.: nhd. unzeitig, unangemessen, unpassend

Unpassendes: lat. improprium,  N.: nhd. Unpassendes, Schiefe

unpassierbar: lat. impermeābilis, lat.?, Adj.: nhd. unpassierbar; impervius,  Adj.: nhd. undurchschreitbar, unpassierbar

unpässlich: lat. aeger (1), aegris,  Adj.: nhd. unwohl, unpässlich, krank, leidend; aegrōtus (1),  Adj.: nhd. unwohl, unpässlich, krank, leidend; īnfīrmus,  Adj.: nhd. schwach, angegriffen, unwohl, unpässlich, krank; invalidus,  Adj.: nhd. schwach, kraftlos, hinfällig, unpässlich, krank

Unpässlichkeit -- kleine Unpässlichkeit: lat. commōtiuncula,  F.: nhd. kleine Unpässlichkeit

Unpässlichkeit: lat. aeger (2),  M.: nhd. Unpässlichkeit, Leiden; aegritūdo,  F.: nhd. Unwohlsein, Übelbefinden, Krankheit, Unpässlichkeit, Missmut, Gram, Kummer; aegrōtātio,  F.: nhd. Kranksein, Übelbefinden, Unpässlichkeit, Krankheit, Seelenkrankheit; aegrōtitās,  F.: nhd. Unwohlsein, Unpässlichkeit; aegrum,  N.: nhd. Unpässlichkeit, Leiden; īnfīrmitās,  F.: nhd. Schwäche, Mattigkeit, Unpässlichkeit; invalentia,  F.: nhd. Unvermögen, Schwäche, Unpässlichkeit; offendo,  F.: nhd. Anstoßen, Anstoß, Unpässlichkeit, Übelbefinden, Stutzen (N.); offēnsa,  F.: nhd. Anstoßen, Unbequemlichkeit, unangenehmer Zufall, Anfall, Anstoß, Unpässlichkeit, Ärgernis, Ungunst, Ungnade; offēnsio,  F.: nhd. Anstoßen, Anstoß, Unpässlichkeit, Übelbefinden, Stutzen (N.); passio,  F.: nhd. Leiden, Dulden, Unpässlichkeit, Krankheit, Affekt; querimōnia,  F.: nhd. Klage, Beschwerde, Unpässlichkeit; querimōnium,  N.: nhd. Klage, Beschwerde, Unpässlichkeit; saucietās,  F.: nhd. Verletzung, Unpässlichkeit; valētūdo,  F.: nhd. Gesundheitszustand, Krankheit, Unpässlichkeit, Schwäche

unpersönlich: lat. impersōnālis,  Adj.: nhd. unpersönlich; impersōnāliter,  Adv.: nhd. nicht persönlich, ohne Benennung der Person, unpersönlich; ? impersōnātīvē,  Adv.: nhd. unpersönlich?; ? impersōnātīvus (1),  Adj.: nhd. unpersönlich?

unpersönlicher -- unpersönlicher Modus: lat. impersōnātīvus (2),  M.: nhd. unpersönlicher Modus, Infinitiv

unpflichtmäßig: lat. inofficiōsē,  Adv.: nhd. pflichtwidrig, unpflichtmäßig; inofficiōsus,  Adj.: nhd. pflichtwidrig, unpflichtmäßig

Unputz: lat. immundus (2),  M.: nhd. Unputz

Unrat -- Unrat betreffend: lat. ? colluviāris,  Adj.?: nhd. Spüllicht betreffend?, Unrat betreffend?

Unrat: lat. caenum, cēnum, coenum,  N.: nhd. Schmutz, Kot, Unrat; ? catamitis,  Sb.: nhd. Unrat?; colluviēs,  F.: nhd. Zusammengespültes, Spüllicht, Unrat, Zusammenfluss; colluvium,  N.: nhd. Zusammengespültes, Spüllicht, Unrat, Zusammenfluss; inquināmentum,  N.: nhd. Schmutz, Unflat, Unrat, Niederschlag; merda,  F.: nhd. Unrat, Kot; patos?, lat.?, M.: nhd. Unrat; prōluviēs,  F.: nhd. Überschwemmung, Unrat; prōluvium,  N.: nhd. Überschwemmung, Verschwendung, Unrat; pūrgāmen,  N.: nhd. Unrat, Schmutz, Reinigungsmittel, Sühnemittel, Reinheit; pūrgāmentum,  N.: nhd. Unrat, Schmutz, Auswurf, Abfall, Reinigungsmittel, Sühneopfer; recrēmentum,  N.: nhd. Abgang, Schlacke, Unrat; strigmentum,  N.: nhd. Abgekratztes, Abgeschabtes, Unflat, Unrat

unrecht -- sehr unrecht: lat. periniūrius,  Adj.: nhd. sehr ungerecht, sehr unrecht

unrecht -- unrecht sehend: lat. stultividus,  Adj.: nhd. einfältig sehend, unrecht sehend

unrecht: lat. improbē,  Adv.: nhd. nicht gut, unrecht, unredlich; improbiter,  Adv.: nhd. unrecht; iniūstē,  Adv.: nhd. ungerecht, unrecht; peccāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fehlerhaft, unrecht; peccanter,  Adv.: nhd. fehlerhaft, unrecht, falsch; perperam,  Adv.: nhd. unrecht, unrichtig, falsch, fälschlich, verkehrt, aus Versehen; perperē,  Adv.: nhd. fehlerhaft, unrecht; perperus,  Adj.: nhd. fehlerhaft, unrecht; perversāriō,  Adv.: nhd. verkehrt, unrecht, falsch; perversē, pervorsē,  Adj.: nhd. verkehrt, unrecht, falsch; perversus,  Adj.: nhd. umgedreht, verkehrt, unrecht, schlecht; praeposterus,  Adj.: nhd. verkehrt, unrecht; prōposterus,  Adv.: nhd. verkehrt, unrecht

Unrecht: lat. īnfās (1),  N.: nhd. Unrecht; iniūria,  F.: nhd. Unrecht, Rechtsverletzung, Ungerechtigkeit, Gewalttätigkeit; nefās,  N. (indekl.): nhd. Unrecht, Sünde, Frevel, Gräuel, Greuel; oligōria,  F.: nhd. Unrecht, Rechtsverletzung

unrechtmäßige -- unrechtmäßige Besitzerin: lat. incubātrīx,  F.: nhd. Liegerin, unrechtmäßige Besitzerin, sich darüber Legende

unrechtmäßige -- unrechtmäßige Taxierung: lat. andometu, lat.?, Sb.: nhd. unrechtmäßige Taxierung

unrechtmäßiger -- unrechtmäßiger Besitz: lat. incubātio,  F.: nhd. Liegen (N.), Brüten, unrechtmäßiger Besitz

unrechtmäßiger -- unrechtmäßiger Besitzer: lat. incubātor,  M.: nhd. Lieger, unrechtmäßiger Besitzer

Unrechts -- sich eines Unrechts bewusst sein (V.): lat. cōnscīre,  V.: nhd. sich eines Unrechts bewusst sein (V.)

unredlich: lat. improbē,  Adv.: nhd. nicht gut, unrecht, unredlich; improbus,  Adj.: nhd. nicht gut, schlecht, unredlich, boshaft, gottlos, mangelhaft; īnfidēlis,  Adj.: nhd. ungetreu, unehrlich, unzuverlässig, unredlich, ungläubig, heidnisch; īnfidēliter,  Adv.: nhd. ungetreu, unredlich; malefīdus,  Adj.: nhd. unzuverlässig, unredlich; perfidiōsē,  Adv.: nhd. wortbrüchig, treulos, unredlich; perfidiōsus,  Adj.: nhd. wortbrüchig, treulos, unredlich, falsch; perfidus,  Adj.: nhd. wortbrüchig, treulos, unredlich

Unredlichkeit: lat. improbitās,  F.: nhd. Schlechtigkeit, Unredlichkeit; inverēcunditās,  F.: nhd. Schlechtigkeit, Unredlichkeit; perfidia,  F.: nhd. Wortbrüchigkeit, Treulosigkeit, Unredlichkeit

unregelmäßig: lat. anōmalē,  Adv.: nhd. unregelmäßig, anomal; anōmalus, anōmalos,  Adj.: nhd. unregelmäßig, anomal; dispariliter,  Adv.: nhd. ungleich, unähnlich, verschiedenartig, abweichend, unregelmäßig, anomal; ēnōrmis,  Adj.: nhd. unregelmäßig, übermäßig groß, ungeheuer groß; ēnōrmiter,  Adv.: nhd. unregelmäßig, übermäßig; incōnstanter,  Adv.: nhd. unregelmäßig, inkonsequent, schwankend, unsicher

Unregelmäßigkeit: lat. ēnōrmitās,  F.: nhd. Unregelmäßigkeit, ungeheure Größe; inobservantia,  F.: nhd. Unachtsamkeit, Nichtbeobachtung der Ordnung, Unregelmäßigkeit; prāvitās,  F.: nhd. Ungleichheit, Unregelmäßigkeit, ungleicher Wuchs, Verkehrtheit, Verworfenheit

unreif -- ganz unreif: lat. percrūdus,  Adj.: nhd. ganz roh, ganz unreif

unreif: lat. crūdē,  Adv.: nhd. roh, unreif, rauh, hart; crūdus,  Adj.: nhd. roh, unreif, rauh, hart; immātūrus,  Adj.: nhd. unreif, noch nicht mannbar, frühzeitig; immītē,  Adv.: nhd. unreif, unsanft; immītis,  Adj.: nhd. unreif, unsanft; impūbēs (1),  Adj.: nhd. nicht mannbar, unreif, unerwachsen; impūbis,  Adj.: nhd. nicht mannbar, unreif, unerwachsen

unreife -- kleine unreife Feige: lat. grossulus,  M.: nhd. kleine unreife Feige

unreife -- unreife Beere: lat. omphax,  F.: nhd. unreife Weinbeere, unreife Olive, unreife Beere

unreife -- unreife Feige: lat. grossus (2),  F.: nhd. Spätfeige, unreife Feige

unreife -- unreife Leibesfrucht: lat. praesēminātio,  F.: nhd. Embryo, unreife Leibesfrucht

unreife -- unreife Olive: lat. omphax,  F.: nhd. unreife Weinbeere, unreife Olive, unreife Beere

unreife -- unreife Weinbeere: lat. omphax,  F.: nhd. unreife Weinbeere, unreife Olive, unreife Beere

unreife -- unreife Weintraube: lat. crepusum,  N.: nhd. unreife Weintraube

unreifen -- aus Öl von unreifen Oliven oder Weintrauben gemacht: lat. omphacinus,  Adj.: nhd. aus Öl von unreifen Oliven oder Weintrauben gemacht; omphacītis,  Adj.: nhd. aus Öl von unreifen Oliven oder Weintrauben gemacht

unreifen -- Öl oder Saft aus unreifen Oliven oder Weintrauben: lat. omphacium,  N.: nhd. Öl oder Saft aus unreifen Oliven oder Weintrauben

unreifen -- Saft von unreifen Weintrauben: lat. agresta,  F.: nhd. Saft von unreifen Weintrauben

unrein -- gleich unrein: lat. ? coimmundus,  Adj.: nhd. gleich unrein?

unrein: lat. absurdē,  Adv.: nhd. das Ohr zerreißend, grell, unrein, unpassend, ungereimt; illōtus, illautus, illūtus,  Adj.: nhd. ungewaschen, ungereinigt, unrein; immundus (1),  Adj.: nhd. unrein, unsauber, schmutzig; impūrātus,  Adj.: nhd. unflätig, schuftig, unrein; impūrē,  Adv.: nhd. unrein, schändlich, abscheulich; impūrus,  Adj.: nhd. unrein, unbefleckt; incestē,  Adv.: nhd. unrein, befleckt, sündlich; inquinātē,  Adv.: nhd. unrein; īnsincēriter,  Adv.: nhd. unrein, verdorben, unaufrichtig; īnsincērus,  Adj.: nhd. unrein, verdorben, unaufrichtig; lōtiolentus, lōtilentus?,  Adj.: nhd. unrein, schmutzig; nepus,  Adj.: nhd. unrein; pollūtē,  Adv.: nhd. unrein

unreine -- etwas unreine Flüssigkeit: lat. luēcula,  F.: nhd. etwas unreine Flüssigkeit, kleine Seuche

unreine -- unreine Flüssigkeit: lat. luēs, luis,  F.: nhd. unreine Flüssigkeit, geschmolzener Schnee, Pest, ansteckende Krankheit, Seuche, Übel, Unglück

Unreinheit -- körperliche Unreinheit: lat. situs (3),  M.: nhd. Schimmel (M.) (1), Rost (M.) (2), Schmutz, körperliche Unreinheit

Unreinheit: lat. impūritās,  F.: nhd. Unflätigkeit, Unreinheit; īnsincēritās,  F.: nhd. Unreinheit, Unaufrichtigkeit

Unreinigkeit: lat. peripsēma,  F.: nhd. Unreinigkeit, Unflat

Unreinigkeiten -- voll Unreinigkeiten seiend: lat. faeculentus, faecilentus, fāgolentus,  Adj.: nhd. voll Hefe seiend, voll Unreinigkeiten seiend, hefig, trübe, unflätig

Unreinlichkeit: lat. immunditās,  F.: nhd. Unreinlichkeit; immunditia,  F.: nhd. Unreinlichkeit; immunditiēs,  F.: nhd. Unreinlichkeit; imperfundiēs,  F.: nhd. Unflat, Unreinlichkeit; imperfunditiēs,  F.: nhd. Unflat, Unreinlichkeit; squālitās,  F.: nhd. Starren, Rauheit, Unreinlichkeit, Schmutz, Trauer; squālitūdo,  F.: nhd. Starren, Rauheit, Unreinlichkeit, Schmutz, Trauer; squālor,  M.: nhd. Starren, Rauheit, Unreinlichkeit, Schmutz, Trauer

unrichtig: lat. dēprāvātē,  Adv.: nhd. verkehrt, unrichtig; dēprāvātus* (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verkehrt, unrichtig; perperam,  Adv.: nhd. unrecht, unrichtig, falsch, fälschlich, verkehrt, aus Versehen; prāvē,  Adv.: nhd. krumm, verkehrt, ungeschickt, unrichtig, schlecht

unrichtige -- grammatikalisch unrichtige Verbindung der Wörter: lat. soloecismus,  M.: nhd. grammatikalisch unrichtige Verbindung der Wörter, fehlerhafte Ausdrucksweise; soloecum,  N.: nhd. grammatikalisch unrichtige Verbindung der Wörter, fehlerhafte Ausdrucksweise

Unruhe -- dabei in Unruhe sein (V.): lat. interaestuāre,  V.: nhd. dazwischen sein (V.), dabei in Unruhe sein (V.)

Unruhe -- in Unruhe befindlich: lat. turbidus,  Adj.: nhd. in Unruhe befindlich, unruhig, stürmisch, trübe, aufgewühlt

Unruhe -- in Unruhe sein (V.): lat. aestuārī,  V.: nhd. Hitze empfinden, in Unruhe sein (V.); tumultuāre,  V.: nhd. lärmen, unruhig sein (V.), in Unruhe sein (V.); tumultuārī,  V.: nhd. lärmen, unruhig sein (V.), in Unruhe sein (V.)

Unruhe -- in Unruhe versetzen: lat. turbāre,  V.: nhd. in Unruhe versetzen, in Unordnung bringen, verwirren

Unruhe -- lärmende Unruhe: lat. tumultuātio,  F.: nhd. Lärm, lärmende Unruhe

Unruhe -- mit Unruhe: lat. turbulentē,  Adv.: nhd. mit Unruhe, mit Verwirrung, stürmisch; turbulenter,  Adv.: nhd. mit Unruhe, mit Verwirrung, stürmisch

Unruhe -- nicht in Unruhe versetzbar: lat. ? inturbābilis,  Adj.: nhd. nicht in Unruhe versetzbar?

Unruhe -- voll Unruhe seiend: lat. perturbidus, perturpidus,  Adj.: nhd. sehr unruhig, voll Unruhe seiend; tumultuōsus,  Adj.: nhd. voll Unruhe seiend, voll Lärm seiend, geräuschvoll, unruhig

Unruhe: lat. aestuātio,  F.: nhd. Unruhe; cinēsis,  F.: nhd. Erschütterung, Unruhe; dīvidia,  F.: nhd. Zerwürfnis, Verdruss, Kummer, Sorge, Unruhe; inquiēs (1),  F.: nhd. Unruhe; inquiētūdo,  F.: nhd. Unruhe, Beunruhigung, Belästigung, Anfechtung; interpellātus,  M.: nhd. Unruhe, Verwirrung, Unordnung; perturbātio,  F.: nhd. Verwirrung, Störung, Unordnung, Unruhe, Sturm, Gemütsstörung, Affekt; rutuba,  F.: nhd. Verwirrung, Unruhe; scrūpulus (1),  M.: nhd. spitzes Steinchen, Ängstlichkeit, Besorgnis, Unruhe, beunruhigende Zweifel; turbātio,  F.: nhd. Unruhe, Verwirrung, Unordnung; turbor,  M.: nhd. Unruhe, Zerwürfnis; turbulentia,  F.: nhd. Unruhe, Verwirrung; volūtātio,  F.: nhd. Wälzen, Herumwälzen, Unruhe, Unbeständigkeit

Unruhestifter: lat. disturbātor,  F.: nhd. Beunruhiger, Aufwiegler, Unruhestifter; turbātor,  M.: nhd. Beunruhiger, Aufwiegler, Unruhestifter, Verwirrer, Störenfried

unruhig -- etwas unruhig: lat. turbidulus,  Adj.: nhd. etwas unruhig

unruhig -- sehr unruhig: lat. perturbidus, perturpidus,  Adj.: nhd. sehr unruhig, voll Unruhe seiend; praeturbidus,  Adj.: nhd. sehr unruhig, sehr stürmisch

unruhig -- unruhig sein (V.): lat. tumultuāre,  V.: nhd. lärmen, unruhig sein (V.), in Unruhe sein (V.); tumultuārī,  V.: nhd. lärmen, unruhig sein (V.), in Unruhe sein (V.)

unruhig: lat. anxius,  Adj.: nhd. ängstlich, angstvoll, unruhig, besorgt, bekümmert; concussus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgeregt, unruhig; impācātus,  Adj.: nhd. nicht friedfertig, unfriedsam, unruhig; inquiēs (2),  Adj.: nhd. unruhig; inquiētus (1),  Adj.: nhd. unruhig, ohne Ruhe seiend; irrequiēs, inrequiēs,  Adj.: nhd. unruhig; irrequiētus,  Adj.: nhd. unruhig, rastlos; perturbātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. stürmisch, unruhig, ganz verwirrt, wirr; sēditiōsus,  Adj.: nhd. Aufruhr erregend, aufrührerisch, unruhig; trepidus,  Adj.: nhd. trippelnd, hastig, unruhig, ängstlich; tumultuōsus,  Adj.: nhd. voll Unruhe seiend, voll Lärm seiend, geräuschvoll, unruhig; turbātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unruhig, stürmisch, aufgeregt, verwirrt, bestürzt; turbidē,  Adv.: nhd. unruhig, unordentlich, stürmisch; turbidus,  Adj.: nhd. in Unruhe befindlich, unruhig, stürmisch, trübe, aufgewühlt; turbulentus,  Adj.: nhd. unruhig, bewegt, beunruhigt, stürmisch

unruhige -- unruhige Bewegung: lat. flūctuātio,  F.: nhd. unruhige Bewegung, Schwanken, Unstetigkeit; fluitātio,  F.: nhd. unruhige Bewegung, Schwanken

unrühmlich -- unrühmlich (scanalosus): lat. abhorris?,  Adj.: nhd. unrühmlich (scanalosus)

unrühmlich: lat. ? incelebrābilis,  Adj.: nhd. unrühmlich?; indecor,  Adj.: nhd. unrühmlich, schmählich; indecoris,  Adj.: nhd. unrühmlich, schmählich; ineuschēmē,  Adv.: nhd. unrühmlich, schmählich; inhonestē,  Adv.: nhd. mit Unehren, unehrenhaft, unrühmlich, entehrend; inhonestus,  Adj.: nhd. unehrenhaft, entehrend, unrühmlich, schimpflich

uns -- lass uns fidel sein (V.): lat. tangomens, tengomens,  V.: nhd. lass uns fidel sein (V.), saufen wir die ganze Nacht

uns -- lasst uns gehen!: lat. īlicet,  Interj.: nhd. man kann gehen!, lasst uns gehen!

unsagbar: lat. indīcibilis,  Adj.: nhd. unaussprechlich, unsagbar; nefandus,  Adj.: nhd. unsagbar, ruchlos; nefāns,  Adj.: nhd. unsagbar, ruchlos, gottlos

unsäglich: lat. indīcendus,  Adj.: nhd. unsäglich, abscheulich, unnatürlich; inēnārrābilis,  Adj.: nhd. unerzählbar, unbeschreiblich, unsäglich, unerklärlich; inēnārrābiliter,  Adv.: nhd. unbeschreiblich, unsäglich; īnfandē,  Adv.: nhd. unsäglich, abscheulich, unnatürlich; īnfandus,  Adj.: nhd. unsäglich, abscheulich, unnatürlich, unerhört

Unsägliches: lat. īnfandum,  N.: nhd. Unsägliches, Abscheuliches

unsanft: lat. immītē,  Adv.: nhd. unreif, unsanft; immītis,  Adj.: nhd. unreif, unsanft; implacidus,  Adj.: nhd. unsanft, rauh, wild

Unsanftes: lat. imbonitās,  F.: nhd. Unsanftes, Rauheit, Rauhheit, Ungute

unsauber -- unsauber sein (V.): lat. sordēre,  V.: nhd. schmutzig sein (V.), unsauber sein (V.), unflätig sein (V.), niedrig sein (V.), verächtlich sein (V.)

unsauber -- unsauber werden: lat. squālēscere,  V.: nhd. starr werden, unsauber werden

unsauber: lat. immundē,  Adv.: nhd. unsauber; immundus (1),  Adj.: nhd. unrein, unsauber, schmutzig; sordidus,  Adj.: nhd. schmutzig, unsauber, unflätig, niedrig, gering, verächtlich, unbedeutend, niederträchtig

unsaubere -- unsaubere Frau: lat. immunda, m F.: nhd. unsaubere Frau

Unsauberkeit: lat. impolītia,  F.: nhd. Unterlassen des Putzens, Unsauberkeit, schlechte Wartung

unschädlich: lat. innocēns,  Adj.: nhd. unschädlich, unschuldig, unbescholten; innocentius,  Adj.: nhd. unschädlich, unschuldig, unbescholten; innocuē,  Adv.: nhd. ohne Schaden, unschädlich; innocuus, innocus,  Adj.: nhd. unschädlich, unschuldig, unsträflich, rechtschaffen; innox,  Adj.: nhd. unschädlich; innoxiē,  Adv.: nhd. unschädlich, ohne Schaden, unsträflich, rechtschaffen; innoxius,  Adj.: nhd. unschädlich, unschuldig, schuldlos, harmlos

Unschädliche: lat. innoxa,  F.: nhd. Unschädliche

Unschädlichkeit: lat. innocentia,  F.: nhd. Unschädlichkeit, Unsträflichkeit, Harmlosigkeit; innoxietās,  F.: nhd. Unschädlichkeit

unschätzbar: lat. impretiābilis,  Adj.: nhd. unschätzbar; inaestimābilis,  Adj.: nhd. unschätzbar, unberechenbar; inaestimābiliter,  Adv.: nhd. unschätzbar, unberechenbar; inexīstimābilis,  Adj.: nhd. unschätzbar, unberechenbar; inextimābilis,  Adj.: nhd. unschätzbar, unvergleichbar

unscheinbar -- unscheinbar machen: lat. obsolētāre,  V.: nhd. unscheinbar machen, besudeln

unscheinbar -- unscheinbar werden: lat. obsolēscere,  V.: nhd. nach und nach vergehen, sich abnutzen, unscheinbar werden

unscheinbar: lat. ? īnsimulātus (2),  Adj.: nhd. unscheinbar?; obsolētē,  Adv.: nhd. alt, abgetragen, unscheinbar; obsolētus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unscheinbar, abgenutzt, abgetragen, veraltet

Unscheinbarkeit: lat. pallor,  M.: nhd. blasse Farbe, Blässe, Bleichheit, Angst, Furcht, Schimmel (M.) (1), Unscheinbarkeit, hässliche Farbe

unschicklich: lat. barbarē,  Adv.: nhd. ausländisch, fremd, lateinisch, roh, unschicklich, fehlerhaft; incongruē,  Adv.: nhd. unschicklich, unpassend; incongruō,  Adv.: nhd. unschicklich, unpassend; incōnsentāneus,  Adj.: nhd. unpassend, unschicklich; inconveniēnter,  Adv.: nhd. unschicklich; indecēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unschicklich, unanständig, hässlich; indecenter,  Adv.: nhd. unschicklich, unanständig, hässlich; indecōrē,  Adv.: nhd. übel lassend, unschön, hässlich, unschicklich; ineptē, inaptus,  Adv.: nhd. unpassend, unschicklich, ungereimt; ineptus,  Adj.: nhd. unpassend, untauglich, ungehörig, unpassend, unschicklich; prāvus,  Adj.: nhd. verkehrt, krumm, schief, nicht regelmäßig gewachsen, ungestaltet, unschicklich

Unschicklichkeit: lat. indecentia,  F.: nhd. Unschicklichkeit, Verstoß gegen das Schickliche; indecibilitās,  F.: nhd. Unschicklichkeit, Verstoß gegen das Schickliche; inhonestitās,  F.: nhd. Unschicklichkeit

unschließbar: lat. inclaudibilis,  Adj.: nhd. unschließbar, irrational

unschlüssig -- unschlüssig sein (V.): lat. flūctuārī,  V.: nhd. mit den Wellen umhertreiben, auf den Wellen treiben, in der See treiben, schwanken, unschlüssig sein (V.)

unschlüssig: lat. ambigēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unentschieden, unschlüssig; ambigenter,  Adv.: nhd. unentschieden, unschlüssig; dīversus, dībersus, dīvorsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nach mehreren Richtungen hingeneigt, mit sich uneinig, unschlüssig, unstet; dubiē,  Adv.: nhd. schwankend, sich bedenkend, zweifelnd, unschlüssig

unschmackhaft: lat. īnsipidus,  Adj.: nhd. unschmackhaft; īnsulsus,  Adj.: nhd. ungesalzen, unschmackhaft

unschön: lat. disconcinnus,  Adj.: nhd. unzierlich, unschön; indecōrē,  Adv.: nhd. übel lassend, unschön, hässlich, unschicklich; inēlegāns,  Adj.: nhd. ungewählt, geschmacklos, unschön; inēleganter,  Adv.: nhd. ungewählt, geschmacklos, unschön

unschöner -- unschöner machen: lat. ēvenustāre,  V.: nhd. unschöner machen

unschöpferisch: lat. ? *īnfactūrālis,  Adj.: nhd. unschöpferisch?

unschöpferische -- auf unschöpferische Weise (increato modo): lat. ? īnfactūrāliter,  Adv.: nhd. auf unschöpferische Weise? (increato modo)

unschreibbar: lat. īnscrīptilis,  Adj.: nhd. unschreibbar

Unschuld: lat. innoxia,  F.: nhd. Unversehrtheit, Unschuld; pūritās (1),  F.: nhd. Reinheit, Unschuld

unschuldig -- unschuldig erweisen im Gericht: lat. idōniāre, lat.?, V.: nhd. entschuldigen, entlassen, unschuldig erweisen im Gericht

unschuldig: lat. anaetius, anētius,  Adj.: nhd. unschuldig; castē,  Adv.: nhd. rein, lauter, unschuldig, enthaltsam; immerēns,  Adj.: nhd. unverdient, unschuldig; immerenter,  Adv.: nhd. unverdient, unschuldig; immeritus,  Adj.: nhd. unschuldig, schuldlos, unverdient, unverschuldet; innocēns,  Adj.: nhd. unschädlich, unschuldig, unbescholten; innocenter,  Adv.: nhd. unschuldig, unsträflich, harmlos; innocentius,  Adj.: nhd. unschädlich, unschuldig, unbescholten; innocuus, innocus,  Adj.: nhd. unschädlich, unschuldig, unsträflich, rechtschaffen; innoxius,  Adj.: nhd. unschädlich, unschuldig, schuldlos, harmlos; īnsōns,  Adj.: nhd. unschuldig, schuldlos; inviolāns,  Adj.: nhd. unschuldig, unverletzt

unseins -- unseins sein (V.): lat. ambigere,  V.: nhd. unseins sein (V.), entgegengesetzter Ansicht sein (V.), streiten, Zweifel erheben

unselig: lat. exsecrandus,  Adj.: nhd. fluchwürdig, unselig; inōminātus,  Adj.: nhd. fluchbeladen, unselig

unser -- ohne unser Blut zu vergießen: lat. incruentē,  Adv.: nhd. ohne Blut, ohne unser Blut zu vergießen

unser -- unser Herr komme: lat. maranatha, hebr.-lat.?, Sb.: nhd. unser Herr komme

unser: lat. hēmetera,  Poss.-Pron.: nhd. unser; noster,  Poss.-Pron.: nhd. unser

unserem -- aus unserem Land seiend: lat. nostrās (1),  Adj.: nhd. aus unserem Land seiend, inländisch, heimisch

unserer -- nach unserer Weise: lat. nostrātim,  Adv.: nhd. nach unserer Weise

unsicher -- unsicher machen: lat. īnfēstāre,  V.: nhd. anfeinden, angreifen, gefährden, unsicher machen, beunruhigen

unsicher: lat. adēlos, gr.- Adj.: nhd. ungewiss, unsicher; ambiguus,  Adj.: nhd. sich nach zwei Seiten hinneigend, schwankend, zweifelhaft, ungewiss, unsicher; commōtus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schwankend, unsicher, unstet; cōnfīdus,  Adj.: nhd. ungetreu, unsicher; incompertus,  Adj.: nhd. noch nicht in Erfahrung gebracht, noch unbekannt, unsicher; incōnstanter,  Adv.: nhd. unregelmäßig, inkonsequent, schwankend, unsicher; īnfīdigraphus,  M.: nhd. ungetreu, unsicher, unzuverlässig; īnfīdus,  Adj.: nhd. ungetreu, unsicher, unzuverlässig; īnscrūtātus,  Adj.: nhd. unzuverlässig, unsicher; intūtus,  Adj.: nhd. ungesichert, unsicher, schutzlos, unverwahrt, unzuverlässig, misslich; lūbricē,  Adv.: nhd. schlüpfrig, unsicher, wankend; lūbricō?,  Adv.: nhd. schlüpfrig, unsicher, wankend; lūbricus,  Adj.: nhd. schlüpfrig, unsicher, wankend; titubanter,  Adv.: nhd. wankend, schwankend, stockend, unsicher

unsichere -- unsichere Hast: lat. trepidātio,  F.: nhd. Trippeln, unsichere Hast, geschäftige Eilfertigkeit, Ängstlichkeit

Unsicherheit: lat. īnfīdia,  F.: nhd. Unsicherheit, Unzuverlässligkeit; titubantia,  F.: nhd. Wanken, Stammeln, Schwanken, Unsicherheit; titubātio,  F.: nhd. Wanken, Stammeln, Schwanken, Unsicherheit, Verlegenheit

unsichtbar -- unsichtbar machen: lat. apoculāre,  V.: nhd. unsichtbar machen, sich rückwärts fortmachen, sich drücken; obscūrefacere,  V.: nhd. verdunkeln, unsichtbar machen

unsichtbar: lat. aoratos, gr.- Adj.: nhd. unsichtbar; caecē,  Adv.: nhd. lichtlos, nicht sehend, blind, dunkel, finster, unsichtbar; caecus, coecus,  Adj.: nhd. lichtlos, nicht sehend, blind, dunkel, finster, unsichtbar; inaspicābilis,  Adj.: nhd. unsichtbar; inaspicuus,  Adj.: nhd. unsichtbar; incōnspicuus,  Adj.: nhd. unsichtbar, ruhmlos; invīsē,  Adv.: nhd. unsichtbar; invīsibilis,  Adj.: nhd. unsichtbar; invīsibiliter,  Adv.: nhd. unsichtbar; invīsitātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungesehen, unsichtbar, unbesucht; latēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unsichtbar, verborgen

Unsichtbarkeit: lat. invīsibilitās,  F.: nhd. Unsichtbarkeit

Unsinn -- Unsinn schwatzen: lat. ineptīre,  V.: nhd. ungereimt reden, albern reden, Unsinn schwatzen

unsinnig -- sehr unsinnig: lat. perdēlīrus,  Adj.: nhd. sehr albern, sehr unsinnig

unsinnig -- unsinnig handeln: lat. dēsipere,  V.: nhd. geschmacklos machen, der Torheit überlassen (V.), unsinnig sein (V.), unsinnig handeln

unsinnig -- unsinnig sein (V.): lat. dēsipere,  V.: nhd. geschmacklos machen, der Torheit überlassen (V.), unsinnig sein (V.), unsinnig handeln; furīre,  V.: nhd. wütend sein (V.), rasend sein (V.), unsinnig sein (V.)

unsinnig: lat. āmēns,  Adj.: nhd. wie verrückt, wie rasend, unsinnig, aberwitzig; dēmenter,  Adv.: nhd. wie von Sinnen, verrückt, unsinnig; dēmenticus,  Adj.: nhd. wie von Sinnen, verrückt, unsinnig; dēsipiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unsinnig; efferātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwildert, wild, grimmig, unsinnig; furiālis,  Adj.: nhd. furienmäßig, wütend, unsinnig, grässlich, schrecklich; furiāliter,  Adv.: nhd. furienmäßig, unsinnig, rasend; furiātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wütend, rasend, unsinnig; furiōsē,  Adv.: nhd. voll Wut seiend, wütend, rasend, unsinnig; furiōsus,  Adj.: nhd. voll Wut seiend, wütend, rasend, unsinnig; īnsānē,  Adv.: nhd. unsinnig, toll; īnsāniter,  Adv.: nhd. unsinnig; īnsēnsātē,  Adv.: nhd. unsinnig, unvernünftig; maniōsus,  Adj.: nhd. verrückt, unsinnig; menceps,  Adj.: nhd. unsinnig; vēcors, vaecors,  Adj.: nhd. aberwitzig, wahnwitzig, wahnsinnig, unsinnig, verrückt, tückisch; vēsānus, vaesānus,  Adj.: nhd. wahnsinnig, rasend, unsinnig, überspannt, ungeheuer, wütend

Unsinniger: lat. īnsānus (2),  M.: nhd. Toller, Unsinniger, Narr

Unsinniges -- Unsinniges redend: lat. gārrōsus,  Adj.: nhd. Unsinniges redend, schwatzhaft

Unsinnigkeit: lat. vēcordia, vaecordia,  F.: nhd. Aberwitz, Wahnwitz, Unsinnigkeit, Wahnsinn

unsittlich: lat. flāgitiōsē,  Adv.: nhd. lasterhaft, unsittlich, schändlich, schandbar, schmählich; incestīvus, lat.?, Adj.: nhd. unsittlich, sündhaft, gottlos; incestus (1), incastus,  Adj.: nhd. unsittlich, sündhaft, gottlos, frevelhaft; obscaenē, obscēnē,  Adv.: nhd. unanständig, unsittlich, unzüchtig; obscaenus, obscēnus, obscoenus, opscēnus,  Adj.: nhd. kotig, schmutzig, ekelhaft, garstig, unsittlich

Unsittliche -- ins Unsittliche fallend: lat. subobscaenus, subobscēnus,  Adj.: nhd. ins Schmutzige fallend, ins Unsittliche fallend, etwas zweideutig

unsittliche -- unsittliche Anträge machen: lat. interpellāre,  V.: nhd. in die Rede fallen, unterbrechen, Einspruch erheben, bestürmen, überlaufen, unsittliche Anträge machen, mahnen

Unsittlichkeit: lat. turpitūdo,  F.: nhd. Hässlichkeit, hässliche Gestalt, wunde Stelle, Unsittlichkeit, Schimpf, Schmach

unsittsam: lat. inverēcundus,  Adj.: nhd. unsittsam, unbescheiden, unverschämt, rücksichtslos

Unsriger: lat. nostrās (2),  M.: nhd. Unsriger, Landsmann

unsterblch: lat. praedignus,  Adj.: nhd. ewig, unsterblch

unsterblich -- irdisch unsterblich: lat. ? aeternochoicus,  Adj.: nhd. irdisch unsterblich?

unsterblich: lat. aeternus, aeviternus,  Adj.: nhd. ewig, unvergänglich, unsterblich; athanatus,  Adj.: nhd. unsterblich; illētālis,  Adj.: nhd. unsterblich, ewig; immortālis (1),  Adj.: nhd. unsterblich, unendlich, unvergänglich, unauflöslich, ewig; immortāliter,  Adv.: nhd. unsterblich, überschwenglich, unendlich

Unsterblicher: lat. immortālis (2),  M.: nhd. Unsterblicher

Unsterblichkeit: lat. immortālitās,  F.: nhd. Unsterblichkeit, Unvergänglichkeit, Ewigkeit

unstet -- etwas unstet: lat. vagulus,  Adj.: nhd. etwas unstet

unstet -- unstet sein (V.): lat. vagāre,  V.: nhd. unherschweifen, umherstreifen, umherziehen, unstet sein (V.), kreuzen (V.) (2); vagārī,  V.: nhd. unherschweifen, umherstreifen, umherziehen, unstet sein (V.), kreuzen (V.) (2)

unstet: lat. commōtus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schwankend, unsicher, unstet; dīversus, dībersus, dīvorsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nach mehreren Richtungen hingeneigt, mit sich uneinig, unschlüssig, unstet; errābilis,  Adj.: nhd. umherirrend, unstet; pervolāticus,  Adj.: nhd. herumfliegend, unstet, flüchtig; vagābundus,  Adj.: nhd. umherschweifend, unstet; vagus,  Adj.: nhd. unherschweifend, umherstreifend, unstet, schwankend, unbeständig, unbestimmt, allgemein

unsteten -- einer der unsteten muskalischen Töne: lat. lichanos,  F.: nhd. einer der unsteten muskalischen Töne

Unstetigkeit: lat. flūctuātio,  F.: nhd. unruhige Bewegung, Schwanken, Unstetigkeit; passīvitās (1),  F.: nhd. Unstetigkeit, Unbeständigkeit, Mangel des Unterschiedes

unstillbar: lat. īnsēdābilis,  Adj.: nhd. unstillbar, unauslöschlich; īnsēdābiliter,  Adv.: nhd. unstillbar, unauslöschlich; irrequiēbilis,  Adj.: nhd. unstillbar

unsträflich: lat. innocenter,  Adv.: nhd. unschuldig, unsträflich, harmlos; innocuus, innocus,  Adj.: nhd. unschädlich, unschuldig, unsträflich, rechtschaffen; innoxiē,  Adv.: nhd. unschädlich, ohne Schaden, unsträflich, rechtschaffen

Unsträflichkeit: lat. incrīmen,  N.: nhd. Schuldlosigkeit, Unsträflichkeit; incrīminātio,  F.: nhd. Schuldlosigkeit, Unsträflichkeit; innocentia,  F.: nhd. Unschädlichkeit, Unsträflichkeit, Harmlosigkeit

unstreitig: lat. quidem,  Konj.: nhd. gewiss, sicher, unstreitig, ja doch, ja

unsühnbar: lat. inexpiābilis,  Adj.: nhd. unversöhnlich, unsühnbar; inexpūrgābilis,  Adj.: nhd. unsühnbar

»unsüß«: lat. īnsuāvis,  Adj.: nhd. »unsüß«, nicht süß, nicht lieblich, unangenehm

unsymmetrisch: lat. asymmeter,  Adj.: nhd. unsymmetrisch

untadelhaft: lat. inculpābilis,  Adj.: nhd. untadelhaft, tadellos; inculpābiliter,  Adv.: nhd. untadelhaft, ohne Tadel; inculpandus,  Adj.: nhd. untadelhaft, tadellos; inculpanter,  Adv.: nhd. untadelhaft, ohne Tadel, tadellos; inculpātus,  Adj.: nhd. untadelhaft, unbescholten; inoffēnsibilis,  Adj.: nhd. untadelhaft, untadelig; invituperābilis,  Adj.: nhd. untadelhaft; irreprehēnsiblis,  Adj.: nhd. untadelhaft, untadelig; irreprehēnsibliter,  Adv.: nhd. untadelhaft, untadelig; irreprehēnsus,  Adj.: nhd. untadelhaft, untadelig

Untadelhaftigkeit: lat. inculpābilitās,  F.: nhd. Untadelhaftigkeit, Tadellosigkeit

untadelig: lat. inoffēnsibilis,  Adj.: nhd. untadelhaft, untadelig; irreprehēnsiblis,  Adj.: nhd. untadelhaft, untadelig; irreprehēnsibliter,  Adv.: nhd. untadelhaft, untadelig; irreprehēnsus,  Adj.: nhd. untadelhaft, untadelig

Untadeligkeit: lat. irreprehēnsiblitās,  F.: nhd. Untadeligkeit

Untat -- eine Untat: lat. ? canterma,  Sb.: nhd. eine Untat?

Untat: lat. facinus,  M.: nhd. Handlung, Tat, Missetat, Untat

untätig: lat. dēses,  Adj.: nhd. müßig, träge, untätig, lungernd; ināctuālis,  Adj.: nhd. untätig; ināctuōsus,  Adj.: nhd. untätig; iners, inars,  Adj.: nhd. ungeschickt, einfältig, untätig, schlaff, träge; inerter,  Adv.: nhd. ungeschickt, einfältig, untätig; ? inertiōsus,  Adj.: nhd. untätig?; īnficiēns (2),  Adj.: nhd. nicht tuend, untätig; inoperātus,  Adj.: nhd. unbeschäftigt, untätig; inoperōsus,  Adj.: nhd. unbearbeitet, unangebaut, untätig; īnsegnis (2),  Adj.: nhd. untätig, träge, schläfrig, schwerfällig; īnsegniter (2),  Adv.: nhd. untätig, träge, unbeweglich, schläfrig, schwerfällig; ōtiōsus,  Adj.: nhd. reich an Muße, müßig, untätig, unbeschäftigt, ohne Geschäfte seiend, geschäftslos; reses,  Adj.: nhd. sitzen geblieben, zurückgeblieben, träge, untätig

Untätigkeit: lat. ināctuālitās,  F.: nhd. Untätigkeit; inertitūdo,  F.: nhd. Untätigkeit; marcor,  M.: nhd. Welkheit, Fäulnis, Morschheit, Mattigkeit, Trägheit, Untätigkeit, Schläfrigkeit

untauglich -- als untauglich zurückweisen: lat. improbāre,  V.: nhd. nicht für gut finden, als untauglich zurückweisen; opprobāre (2)?,  V.: nhd. nicht für gut finden, als untauglich zurückweisen

untauglich -- für Reiterei untauglich: lat. inequitābilis,  Adj.: nhd. nicht zu bereiten seiend, für Reiterei untauglich

untauglich: lat. impraestābilis,  Adj.: nhd. untauglich; impraestāns,  Adj.: nhd. untauglich; inaptābilis,  Adj.: nhd. untauglich; incondecēns,  Adj.: nhd. unpassend, untauglich; ineptus,  Adj.: nhd. unpassend, untauglich, ungehörig, unpassend, unschicklich

Untauglichkeit -- Untauglichkeit zum Krieg: lat. imbellia,  F.: nhd. Untauglichkeit zum Krieg

untäuschbar: lat. ? indēceptibilis,  Adj.: nhd. nicht trügerisch?, untäuschbar?

unteilbar: lat. atomus (1),  Adj.: nhd. unzerteilbar, unteilbar; impartībilis,  Adj.: nhd. unteilbar; impartilis,  Adj.: nhd. unteilbar; impertilis,  Adj.: nhd. unteilbar; indispertībilis,  Adj.: nhd. unteilbar; indissecābilis, lat.?, Adj.: nhd. unteilbar; indīviduus,  Adj.: nhd. ungeteilt, unzertrennt, unteilbar, untrennbar; indīvīsibilis,  Adj.: nhd. unteilbar; indīvīsibiliter,  Adv.: nhd. unteilbar; ? indīvīsibilitātus,  Adj.: nhd. unteilbar?, ungeteilt?

unteilbares -- unteilbares Ding: lat. atomus (2),  F.: nhd. Atom, kleinstes Teilchen, unteilbares Ding

Unteilbares: lat. indīviduum,  N.: nhd. Unteilbares, Atom

Unteilbarkeit: lat. indīviduitās,  F.: nhd. Unteilbarkeit, Unzertrennlichkeit

unteilhaft -- ganz unteilhaft: lat. inexpers,  Adj.: nhd. ganz unteilhaft

unteilhaft: lat. expers,  Adj.: nhd. ungeteilt, unteilhaft, unteilhaftig, unbeteiligt, nicht betroffen

unteilhaftig: lat. expers,  Adj.: nhd. ungeteilt, unteilhaft, unteilhaftig, unbeteiligt, nicht betroffen; imparticipābilis,  Adj.: nhd. unteilhaftig; ? imparticipātus,  Adj.: nhd. unteilhaftig?

unten« -- »Stinkbock unten«: lat. subhircus,  M.: nhd. »Stinkbock unten«, Achselhöhle

unten -- Heizung von unten: lat. hypocausis,  F.: nhd. Heizung von unten; subūstio,  F.: nhd. Heizung von unten

unten -- nach unten: lat. īnfrā, īnferā,  Adv.: nhd. unten, unterhalb, darunter, nach unten

unten -- nach unten gekrümmt: lat. ? dēcūlātē,  Adv.: nhd. nach unten gekrümmt?; ? dēcūlātus,  Adj.: nhd. nach unten gekrümmt?; dēcurvātus,  Adj.: nhd. nach unten gekrümmt

unten -- nach unten krümmen: lat. dēcurvāre,  V.: nhd. nach unten krümmen

unten -- oben bis unten streicheln: lat. dēmulcēre,  V.: nhd. oben bis unten streicheln, liebkosen, schmeicheln

unten -- Räuchern von unten: lat. suffūmigātio,  F.: nhd. Räuchern von unten, Beräuchern

unten -- unten abreiben: lat. subterere,  V.: nhd. unten abreiben, unten abtreten, zerreiben

unten -- unten abschneiden: lat. subsecāre,  V.: nhd. unten abschneiden

unten -- unten abtreten: lat. subterere,  V.: nhd. unten abreiben, unten abtreten, zerreiben

unten -- unten abwaschen: lat. subluere,  V.: nhd. unten waschen, unten abwaschen, unten baden

unten -- unten an etwas werfen: lat. subicere,  V.: nhd. unten an etwas werfen, unter etwas legen

unten -- unten anbinden: lat. subnectere,  V.: nhd. unten anknüpfen, unten umknüpfen, unten anbinden

unten -- unten angebunden: lat. subteradnexus, suberannexus,  Adj.: nhd. unten angebunden

unten -- unten anknüpfen: lat. subnectere,  V.: nhd. unten anknüpfen, unten umknüpfen, unten anbinden

unten -- unten anschlagen: lat. suppingere (1), subringere,  V.: nhd. unten anschlagen

unten -- unten auflesen: lat. sublegere,  V.: nhd. unten auflesen, heimlich wegnehmen, stehlen

unten -- unten baden: lat. subluere,  V.: nhd. unten waschen, unten abwaschen, unten baden

unten -- unten befindlich: lat. īnfernus (1),  Adj.: nhd. unten befindlich, untere, in der Unterwelt befindlich; subsitus,  Adj.: nhd. unten befindlich, dabei befindlich

unten -- unten bekratzen: lat. subrādere,  V.: nhd. unten bekratzen, von unten beschaben, unterhalb bestreichen

unten -- unten benähen: lat. subsuere,  V.: nhd. unten benähen, unten besetzen, anfügen

unten -- unten besetzen: lat. subsuere,  V.: nhd. unten benähen, unten besetzen, anfügen

unten -- unten bespannen: lat. subtendere,  V.: nhd. unten spannen, unten bespannen

unten -- unten bespülen: lat. subterluere,  V.: nhd. unten bespülen

unten -- unten bestreichen: lat. subterlinere,  V.: nhd. unten bestreichen

unten -- unten die Sehnen einschneiden: lat. subnervāre,  V.: nhd. unten die Sehnen einschneiden, durch Zerschneiden der Sehnen lähmen

unten -- unten entfalten: lat. subexplicāre,  V.: nhd. unten entfalten

unten -- unten graben: lat. suffodere,  V.: nhd. unten graben, unten stechen, untergraben (V.), unterminieren

unten -- unten gründen: lat. subterfundere,  V.: nhd. unten gründen, darunter gründen

unten -- unten hervorleuchten: lat. sublūcēre,  V.: nhd. unten hervorleuchten, unten schimmern

unten -- unten hinbauen: lat. substruere,  V.: nhd. unterbauen, unten hinbauen

unten -- unten hinkommen: lat. subvenīre,  V.: nhd. unten hinkommen, dazukommen, vorkommen, beistehen

unten -- unten hinschlüpfen: lat. subterlābī,  V.: nhd. unten hinschlüpfen, unter etwas hinschlüpfen, unter der Hand entwischen

unten -- unten hinsetzen: lat. subnotāre,  V.: nhd. unten verzeichnen, unten hinsetzen; subsīgnāre,  V.: nhd. unten verzeichnen, unten hinsetzen, verzeichnen, urkundlich verpfänden

unten -- unten hintun: lat. subdere,  V.: nhd. unten hintun, unterlegen (V.), unterstellen, darunter legen, unterwerfen

unten -- unten liegen: lat. subiacēre,  V.: nhd. unten liegen, gehören; suppatēre,  V.: nhd. unten sich erstrecken, unten liegen

unten -- unten mit Rädern versehen (Adj.): lat. subrotātus,  Adj.: nhd. unten mit Rädern versehen (Adj.), auf Räder gesetzt

unten -- unten räuchern: lat. suffūmigāre,  V.: nhd. unten räuchern, beräuchern

unten -- unten schimmern: lat. sublūcēre,  V.: nhd. unten hervorleuchten, unten schimmern

unten -- unten schwimmen: lat. subnatāre,  V.: nhd. unten schwimmen

unten -- unten sich erstrecken: lat. suppatēre,  V.: nhd. unten sich erstrecken, unten liegen

unten -- unten sitzend: lat. subsiduus,  Adj.: nhd. unten sitzend

unten -- unten spannen: lat. subtendere,  V.: nhd. unten spannen, unten bespannen

unten -- unten stechen: lat. suffodere,  V.: nhd. unten graben, unten stechen, untergraben (V.), unterminieren

unten -- unten tragen: lat. sufferre,  V.: nhd. unter etwas tragen, unterhalten (V.), unten tragen, emporhalten

unten -- unten tragend: lat. *sufferēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unterhaltend, unten tragend

unten -- unten umknüpfen: lat. subnectere,  V.: nhd. unten anknüpfen, unten umknüpfen, unten anbinden

unten -- unten verzeichnen: lat. subnotāre,  V.: nhd. unten verzeichnen, unten hinsetzen; subsīgnāre,  V.: nhd. unten verzeichnen, unten hinsetzen, verzeichnen, urkundlich verpfänden

unten -- unten waschen: lat. sublavāre,  V.: nhd. unten waschen, am unteren Teil waschen, am unteren Teil baden; subluere,  V.: nhd. unten waschen, unten abwaschen, unten baden

unten -- unten zerbrechen: lat. suffringere,  V.: nhd. unten zerbrechen

unten -- unten zusammenziehen: lat. substringere, sustringere,  V.: nhd. unten zusammenziehen, unterbinden

unten -- von oben bis unten erstarren: lat. dērigēscere, dīrigēscere,  V.: nhd. von oben bis unten erstarren, ganz erstarren

unten -- von unten an etwas befestigen: lat. subligāre,  V.: nhd. von unten an etwas binden, von unten an etwas befestigen, unterbinden, heraufbinden

unten -- von unten an etwas binden: lat. subligāre,  V.: nhd. von unten an etwas binden, von unten an etwas befestigen, unterbinden, heraufbinden

unten -- von unten anfressen: lat. subedere,  V.: nhd. von unten anfressen, unterfressen, unterhöhlen

unten -- von unten aufstürmen: lat. persubhorrēscere,  V.: nhd. von unten aufstürmen

unten -- von unten bedecken: lat. subtegere,  V.: nhd. von unten bedecken

unten -- von unten beschaben: lat. subrādere,  V.: nhd. unten bekratzen, von unten beschaben, unterhalb bestreichen

unten -- von unten einreißen: lat. subruere,  V.: nhd. von unten einreißen, unterwühlen, untergraben (V.)

unten -- von unten etwas abhauen: lat. succīdere,  V.: nhd. von unten etwas abhauen, niederhauen, fällen

unten -- von unten geheizt: lat. hypocaustus,  Adj.: nhd. von unten geheizt

unten -- von unten her: lat. dēdeorsum,  Adv.: nhd. von unten her

unten -- von unten herauf gürten: lat. succingere, subcingere,  V.: nhd. von unten herauf gürten, aufschürzen

unten -- von unten hervorgehen: lat. succēdere,  V.: nhd. unter etwas gehen, von unten hervorgehen, hinaufsteigen

unten -- von unten hinanbringen: lat. suggerere,  V.: nhd. von unten hinanbringen, unterlegen (V.), hinzufügen, anfügen, beifügen

unten -- von unten krachen: lat. succrepāre,  V.: nhd. von unten krachen

unten -- von unten verschleiern: lat. subtexere,  V.: nhd. unter etwas weben, vorziehen, von unten verschleiern, anweben

unten -- von unten verspeisen: lat. subcēnāre, subcoenāre, succēnāre, succoenāre,  V.: nhd. von unten verspeisen

unten -- weiter unten: lat. ? dēsubter,  Adv.: nhd. unterhalb?, weiter unten?; subter (1),  Adv.: nhd. unterhalb, unten, weiter unten

unten: lat. īnfernē,  Adv.: nhd. unten; īnfrā, īnferā,  Adv.: nhd. unten, unterhalb, darunter, nach unten; subter (1),  Adv.: nhd. unterhalb, unten, weiter unten; subtus,  Adv.: nhd. unten, unterwärts

Untenbespülen: lat. subterluvio,  F.: nhd. Untenbespülen, Untenhinfließen

untenhin -- untenhin kriechen: lat. subrēpere, surrēpere,  V.: nhd. hinunterkriechen, untenhin kriechen, herzuschleichen

untenhin -- untenhin schmieren (V.) (1): lat. sublinere,  V.: nhd. untenhin schmieren (V.) (1), untenhin streichen, grundieren

untenhin -- untenhin schreiben: lat. subscrībere,  V.: nhd. untenhin schreiben, darunterschreiben

untenhin -- untenhin streichen: lat. sublinere,  V.: nhd. untenhin schmieren (V.) (1), untenhin streichen, grundieren

Untenhinfließen: lat. subterluvio,  F.: nhd. Untenbespülen, Untenhinfließen

unter -- das große platte Glied unter dem Schaftgesimses: lat. plinthus,  M., F.: nhd. das große platte Glied unter dem Schaftgesimses, Platte

unter -- die unter dem Wall lagernden Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers trennend: lat. sagulāris,  Adj.: nhd. die unter dem Wall lagernden Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers trennend; sagulārius,  Adj.: nhd. die unter dem Wall lagernden Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers trennend

unter -- ein Knochen unter dem Schulterblatt (os latum scapularum): lat. ? ōmoplatās,  Sb.: nhd. ein Knochen unter dem Schulterblatt? (os latum scapularum)

unter -- ein unter der Erde lebendes Wurzeln beschädigendes Tier: lat. sphondylē, spondylē,  F.: nhd. ein unter der Erde lebendes Wurzeln beschädigendes Tier

unter -- eine Krankheit unter dem Augapfel: lat. hypocoriasis,  F.: nhd. eine Krankheit unter dem Augapfel

unter -- Entzündung der Teile unter der Haut: lat. phlegmon, flegmon, gr.- M.: nhd. Entzündung der Teile unter der Haut

unter -- Gegend unter dem Auge: lat. hypōpium,  N.: nhd. Gegend unter dem Auge

unter -- gewölbter hohler Raum unter dem Fußboden: lat. hypocaustērium,  N.: nhd. Hypokaustum, gewölbter hohler Raum unter dem Fußboden, Heizgewölbe; hypocaustum, hypocauston,  N.: nhd. Hypokaustum, gewölbter hohler Raum unter dem Fußboden, Heizgewölbe

unter -- Gott der erst spät unter die Zahl der Götter aufgenommen wurde: lat. Novensidis, Novensilis,  M.: nhd. Gott der erst spät unter die Zahl der Götter aufgenommen wurde

unter -- Grab eines Kindes unter 40 Tagen: lat. suggrundārium,  N.: nhd. Grab eines Kindes unter 40 Tagen

unter -- hervorziehen unter: lat. subtrahere,  V.: nhd. hervorziehen unter, unter der Hand entziehen, nach und nach heimlich entfernen, wegziehen

unter -- Höhlung unter dem Arm: lat. subbrachium, lat.?, N.: nhd. Höhlung unter dem Arm

unter -- Legen unter etwas: lat. subiectio,  F.: nhd. Legen unter etwas, Hinlegen, Hinstellen

unter -- Niederung die vom einflutenden Meer unter Wasser gesetzt wird: lat. aestuārium,  N.: nhd. Aufnahmeort wallender Massen, Niederung die vom einflutenden Meer unter Wasser gesetzt wird, Seelache, Bucht, Flussmündung

unter -- sich unter einem Verschluss befinden: lat. conclāvāre (2),  V.: nhd. sich unter einem Verschluss befinden

unter -- sich unter etwas wälzen: lat. subvolvere,  V.: nhd. hinaufwälzen, sich unter etwas wälzen

unter -- unter ... weg: lat. dēsub,  Präp.: nhd. unter ... weg, unter

unter -- unter Ächzen: lat. suspīranter,  Adv.: nhd. unter Seufzen, unter Ächzen

unter -- unter allen Umständen: lat. utīque (1), ūteique,  Adv.: nhd. schlechterdings, durchaus, unter allen Umständen, um jeden Preis, gewiss, besonders, zumal

unter -- unter Anschuldigungen: lat. crīminōsē,  Adv.: nhd. unter Anschuldigungen, anschwärzend, verunglimpfend, gehässig

unter -- unter Beteuerung der Wahrheit: lat. affirmātē,  Adv.: nhd. unter Beteuerung der Wahrheit, heilig und teuer

unter -- unter dem Arm befindlich: lat. subarmālis,  Adj.: nhd. unter dem Arm befindlich

unter -- unter dem Auge gelegen: lat. hypōpius,  Adj.: nhd. unter dem Auge gelegen

unter -- unter dem Boden befindlich: lat. subsolāneus,  Adj.: nhd. unter dem Boden befindlich, unterirdisch

unter -- unter dem Dach befindlich: lat. subtegulāneus,  Adj.: nhd. unter dem Dach befindlich

unter -- unter dem Himmel befindlich: lat. subcaelestis, subcoelestis, succaelestis, succoelestis,  Adj.: nhd. unter dem Himmel befindlich

unter -- unter dem Mond befindlich: lat. sublūnāris,  Adj.: nhd. unter dem Mond befindlich, sublunarisch

unter -- unter dem Spieß gebrandmarkt: lat. subverbūstus,  Adj.: nhd. unter dem Spieß gebrandmarkt

unter -- unter dem Wasser befindlich: lat. subaquāneus,  Adj.: nhd. unter dem Wasser befindlich

unter -- unter den Achseln befindlich: lat. subālāris,  Adj.: nhd. unter den Flügeln befindlich, unter den Achseln befindlich

unter -- unter den Augen befindlich: lat. suboculāris,  Adj.: nhd. unter den Augen befindlich, neben den Augen befindlich

unter -- unter den Flügeln befindlich: lat. subālāris,  Adj.: nhd. unter den Flügeln befindlich, unter den Achseln befindlich

unter -- unter der Asche gebacken: lat. subcinericius,  Adj.: nhd. unter der Asche gebacken, in der Asche gebacken

unter -- unter der Basilika Spazierengehender: lat. subbasilicānus,  Adj.: nhd. unter der Basilika Spazierengehender, Hallenbesucher

unter -- unter der Erde befindlich: lat. subterrāneus,  Adj.: nhd. unter der Erde befindlich, unterirdisch

unter -- unter der Fahne befindlich: lat. subsīgnānus,  Adj.: nhd. unter der Fahne befindlich, unter der Fahne dienend

unter -- unter der Fahne dienend: lat. subsīgnānus,  Adj.: nhd. unter der Fahne befindlich, unter der Fahne dienend

unter -- unter der Hand ausplündern: lat. suppīlāre,  V.: nhd. unter der Hand ausplündern, heimlich ausplündern

unter -- unter der Hand: lat. suboccultē,  Adv.: nhd. etwas heimlich, unter der Hand

unter -- unter der Hand einladen (V.) (2): lat. subinvitāre,  V.: nhd. unter der Hand einladen (V.) (2), auffordern

unter -- unter der Hand entfliehen: lat. subterfugere,  V.: nhd. unter der Hand entfliehen, entwischen, sich heimlich entziehen

unter -- unter der Hand entwischen: lat. subterlābī,  V.: nhd. unten hinschlüpfen, unter etwas hinschlüpfen, unter der Hand entwischen

unter -- unter der Hand entziehen: lat. subterdūcere,  V.: nhd. unter der Hand entziehen; subtrahere,  V.: nhd. hervorziehen unter, unter der Hand entziehen, nach und nach heimlich entfernen, wegziehen

unter -- unter der Hand erinnern: lat. submonēre, summonēre,  V.: nhd. unter der Hand erinnern

unter -- unter der Hand nachsehen: lat. intervīsere,  V.: nhd. nach etwas sehen, unter der Hand nachsehen

unter -- unter der Hand nähern: lat. subadmovēre,  V.: nhd. unter Hand hinbringen, unter der Hand nähern

unter -- unter der Hand stehlen: lat. suffūrārī,  V.: nhd. unter der Hand stehlen

unter -- unter der Hand wahrnehmen: lat. subsentīre,  V.: nhd. unter der Hand wahrnehmen

unter -- unter der Hand zeigen: lat. subostendere,  V.: nhd. unter der Hand zeigen, daneben zeigen

unter -- unter der Haut befindlich: lat. intercus (1),  Adj.: nhd. unter der Haut befindlich, innerlich, inwendig; intercutāneus,  Adj.: nhd. unter der Haut befindlich, innerlich, inwendig; intercutītus,  Adj.: nhd. unter der Haut befindlich, innerlich, inwendig

unter -- unter der Treppe befindlich: lat. subscālāris,  Adj.: nhd. unter der Treppe befindlich

unter -- unter der Zunge befindlich: lat. sublinguius,  Adj.: nhd. unter der Zunge befindlich

unter -- unter die Füße gesetzt: lat. suppedāneus,  Adj.: nhd. unter die Füße gesetzt

unter -- unter die kanonischen Bücher aufnehmen: lat. canonizāre,  V.: nhd. unter die kanonischen Bücher aufnehmen

unter -- unter die Leute bringen: lat. diffāmāre,  V.: nhd. unter die Leute bringen, ruchbar machen, verunglimpfen; ēvulgāre,  V.: nhd. unter die Leute bringen, veröffentlichen; invulgāre, involgāre,  V.: nhd. unter die Leute bringen, bekannt machen

unter -- unter die Menge bringen: lat. vulgāre, volgāre,  V.: nhd. unter die Menge bringen, zum Allgemeingut machen, jedermann mitteilen

unter -- unter die Zahl der Athleten Aufgenommener (eine Statue): lat. encrīnomenos, gr.- M.: nhd. unter die Zahl der Athleten Aufgenommener (eine Statue)

unter -- unter Donner: lat. tonanter,  Adv.: nhd. unter Donner, donnernd

unter -- unter Drohungen vorgehend: lat. minitābundus,  Adj.: nhd. sich in Drohungen ergehend, unter Drohungen vorgehend

unter -- unter einem Verschluss befindlich: lat. conclāvātus,  Adj.: nhd. unter einem Verschluss befindlich

unter -- unter etwas darstellen: lat. subexhibēre,  V.: nhd. unter etwas darstellen

unter -- unter etwas fallen: lat. dērāmāre,  V.: nhd. unter etwas fallen, niedersinken; succidere,  V.: nhd. unter etwas fallen, niedersinken

unter -- unter etwas fließen: lat. summānāre, submānāre,  V.: nhd. unter etwas fließen, hinrieseln

unter -- unter etwas gehen: lat. subīre,  V.: nhd. unter etwas gehen, in etwas gehen, sich ducken, kriechen, tauchen, unterziehen; succēdere,  V.: nhd. unter etwas gehen, von unten hervorgehen, hinaufsteigen; succurrere,  V.: nhd. unter etwas laufen, unter etwas gehen, zu Hilfe eilen, einfallen, in den Sinn kommen

unter -- unter etwas gestützt: lat. subnīxus,  Adj.: nhd. unter etwas gestützt, auf etwas gestemmt

unter -- unter etwas heften: lat. suffīgere,  V.: nhd. auf etwas fügen, unter etwas heften

unter -- unter etwas hingehen: lat. subtermeāre,  V.: nhd. unter etwas hingehen, hinweggehen

unter -- unter etwas hinlaufen: lat. subtercurrere,  V.: nhd. unter etwas hinlaufen

unter -- unter etwas hinschlüpfen: lat. subterlābī,  V.: nhd. unten hinschlüpfen, unter etwas hinschlüpfen, unter der Hand entwischen

unter -- unter etwas hintreiben: lat. subigere,  V.: nhd. unter etwas hintreiben, hinauftreiben, drängen, unterjochen

unter -- unter etwas laufen: lat. succurrere,  V.: nhd. unter etwas laufen, unter etwas gehen, zu Hilfe eilen, einfallen, in den Sinn kommen

unter -- unter etwas legen: lat. subicere,  V.: nhd. unten an etwas werfen, unter etwas legen; substituere,  V.: nhd. unter etwas stellen, unter etwas legen, unterwerfen, aussetzen

unter -- unter etwas liegen: lat. subteriacēre,  V.: nhd. unter etwas liegen; succubāre, subcubāre,  V.: nhd. unter etwas liegen

unter -- unter etwas liegend: lat. subiectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unter etwas liegend, angrenzend

unter -- unter etwas stellen: lat. substituere,  V.: nhd. unter etwas stellen, unter etwas legen, unterwerfen, aussetzen

unter -- unter etwas tragen: lat. sufferre,  V.: nhd. unter etwas tragen, unterhalten (V.), unten tragen, emporhalten

unter -- unter etwas weben: lat. subtexere,  V.: nhd. unter etwas weben, vorziehen, von unten verschleiern, anweben

unter -- unter etwas werfen: lat. subteriacere,  V.: nhd. unter etwas werfen

unter -- unter Flehen rufen: lat. endoplōrāre,  V.: nhd. unter Flehen rufen, anrufen, anflehen; implōrāre,  V.: nhd. unter Flehen rufen, anrufen, anflehen

unter -- unter Fluchen: lat. exsecrātīvē,  Adv.: nhd. im Tone der Verwünschung, unter Fluchen

unter -- unter freiem Himmel befindlich: lat. hypaethros (1), gr.- Adj.: nhd. unter freiem Himmel befindlich, unbedeckt, offen; subdīālis, subdīvālis,  Adj.: nhd. unter freiem Himmel befindlich; subdīvus,  Adj.: nhd. unter freiem Himmel befindlich

unter -- unter Genuss von Speltbrot bewirkt: lat. farreācius,  Adj.: nhd. unter Genuss von Speltbrot bewirkt; farreātus,  Adj.: nhd. unter Genuss von Speltbrot bewirkt

unter -- unter gleicher Konstellation seiend: lat. cōnstellātus,  Adj.: nhd. unter gleicher Konstellation seiend

unter -- unter günstigen Umständen: lat. auspicātō,  Adv.: nhd. nach Anstellung der Auspizien, unter guter Vorbedeutung, unter günstigen Umständen

unter -- unter günstigen Vorzeichen herauskommen: lat. exauspicāre,  V.: nhd. unter günstigen Vorzeichen herauskommen

unter -- unter günstigen Vorzeichen opfern: lat. litāre, litārī,  V.: nhd. unter günstigen Vorzeichen opfern, günstige Vorzeichen für ein Unternehmen erlangen, opfern, Opfer bringen

unter -- unter guter Vorbedeutung: lat. auspicātō,  Adv.: nhd. nach Anstellung der Auspizien, unter guter Vorbedeutung, unter günstigen Umständen

unter -- unter Hand hinbringen: lat. subadmovēre,  V.: nhd. unter Hand hinbringen, unter der Hand nähern

unter -- unter heißer Asche gebackenes Brot: lat. encryphiās, ingriphiōs,  M.: nhd. unter heißer Asche gebackenes Brot

unter -- unter Kaiser Konstantin den Titel des perfectissimus Habender: lat. perfectissimātus,  M.: nhd. unter Kaiser Konstantin den Titel des perfectissimus Habender

unter -- unter Lachen handelnd: lat. rīdibundus,  Adj.: nhd. sich dem Lachen hingebend, unter Lachen handelnd, mit lachender Miene handelnd

unter -- unter schlimmer Vorbedeutung: lat. ōminōsē,  Adv.: nhd. unter Vorbedeutung, unter schlimmer Vorbedeutung

unter -- unter Seufzen: lat. suspīranter,  Adv.: nhd. unter Seufzen, unter Ächzen

unter -- unter sich harnen: lat. submēiere,  V.: nhd. unter sich harnen

unter -- unter sich Harnender: lat. submēiulus,  M.: nhd. unter sich Harnender

unter -- unter Tränen: lat. lacrimābiliter,  Adv.: nhd. mit Tränen, unter Tränen, kläglich

unter -- unter Tränen klagen: lat. applōrāre, adplōrāre,  V.: nhd. vorjammern, unter Tränen klagen

unter -- unter übler Konstellation geboren: lat. astrōsus,  Adj.: nhd. unter übler Konstellation geboren

unter -- unter vielen Tränen: lat. lacrimōsē,  Adv.: nhd. unter vielen Tränen

unter -- unter Vorbedeutung: lat. ōminōsē,  Adv.: nhd. unter Vorbedeutung, unter schlimmer Vorbedeutung

unter -- Unterlage unter dem Hebel: lat. hypomochlion, hypomoclion, gr.- N.: nhd. Unterlage unter dem Hebel; pressio,  F.: nhd. Drücken, Unterlage unter dem Hebel

unter -- wie es sich unter Bürgern ziemt: lat. cīvīliter,  Adv.: nhd. bürgerlich, wie ein Bürger, wie es sich unter Bürgern ziemt, leutselig, höflich

unter: lat. dēsub,  Präp.: nhd. unter ... weg, unter; īnferius (2),  Adv.: nhd. unterhalb, unter; sub,  Präp.: nhd. unter

Unterabteilung: lat. subdīvīsio,  F.: nhd. Unterabteilung

Unterabteilungen -- in Unterabteilungen zerlegen (V.): lat. subdīvidere,  V.: nhd. in Unterabteilungen zerlegen (V.)

Unterägypten: lat. Canōpus (1),  F.=ON: nhd. Kanopus (Stadt in Unterägypten), Unterägypten, Ägypten

unteräolisch -- unteräolisch (eine griechische Tonart): lat. hypoaeolius,  Adj.: nhd. unteräolisch (eine griechische Tonart)

Unterarm -- den Unterarm betreffend: lat. ? adhumerālis,  Adj.: nhd. den Unterarm betreffend?

Unterarm: lat. brachium, bracchium,  N.: nhd. Unterarm, Arm; mūscula,  F.: nhd. Unterarm

Unterballio: lat. Subballio,  M.: nhd. Unterballio, Vizeballio

Unterbau -- sich unmittelbar an den Teich erhebender Unterbau: lat. fallere (2),  N.: nhd. sich unmittelbar an den Teich erhebender Unterbau

Unterbau -- Unterbau zur Aufstellung eines Götterbildes: lat. theostasis,  F.: nhd. Unterbau zur Aufstellung eines Götterbildes

Unterbau: lat. crepīdo,  F.: nhd. Unterbau, Sockel, Postament; substrūctio,  F.: nhd. Unterbau, Grundbau; substrūctum,  N.: nhd. Unterbau, Grundbau; suggestus,  M.: nhd. Unterbau, Erhöhung, Anhöhe, Tribüne, Haartracht, Veranstaltung

unterbauen: lat. praefulcīre,  V.: nhd. untersetzten, unterstützen, unterbauen; substruere,  V.: nhd. unterbauen, unten hinbauen; sufficere,  V.: nhd. untermachen, unterbauen, nachfügen, nachwachsen lassen, ergänzen, ersetzen; suffundāre,  V.: nhd. untergründen, unterbauen

Unterbeamter: lat. appāritor,  M.: nhd. öffentlicher Diener, Unterbeamter, begleitender Magistratsbeamter

Unterbelecker: lat. sublingulo,  M.: nhd. Unterbelecker

unterbinden: lat. interligāre,  V.: nhd. dazwischenbinden, unterbinden; subligāre,  V.: nhd. von unten an etwas binden, von unten an etwas befestigen, unterbinden, heraufbinden; substringere, sustringere,  V.: nhd. unten zusammenziehen, unterbinden

Unterblech: lat. sublāmina,  F.: nhd. Unterblech

Unterbrechen -- Unterbrechen der Rede: lat. interfātio,  F.: nhd. Dazwischenreden, Unterbrechen der Rede, Zwischenrede

unterbrechen: lat. intercapēdināre,  V.: nhd. unterbrechen; intercapere,  V.: nhd. unterbrechen; interpellāre,  V.: nhd. in die Rede fallen, unterbrechen, Einspruch erheben, bestürmen, überlaufen, unsittliche Anträge machen, mahnen; interrumpere,  V.: nhd. voneinander reißen, voneinander brechen, zerreißen, unterbrechen, zerbrechen; intersūmere,  V.: nhd. zerreißen, unterbrechen; interturbāre,  V.: nhd. Verwirrung machen, stören, unterbrechen

Unterbrechen: lat. abscīsio,  F.: nhd. Abschneiden, Unterbrechen

unterbrechend: lat. intercapēdināns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unterbrechend, nachlassend

Unterbrecher: lat. interpellātor,  M.: nhd. Einsprucherhebender, Unterbrecher, Störer; interruptor,  M.: nhd. Abbrechender, Abbrecher, Unterbrecher

Unterbrechung -- ohne Unterbrechung fortführen: lat. continuāre,  V.: nhd. zusammenhängend machen, ohne Unterbrechung fortführen, aneinanderreihen, verlängern

Unterbrechung: lat. intercapēdo,  F.: nhd. Unterbrechung; interpellātio,  F.: nhd. Unterbrechung, In-die-Rede-Fallen, Störung; interruptio,  F.: nhd. Unterbrechung, Abbrechen mitten in der Rede; interturbātio,  F.: nhd. Stören, Unterbrechung; rūmentum,  N.: nhd. Unterbrechung; suspēnsio,  F.: nhd. Schwibbogen, Gewölbe, Unterbrechung, Aussetzung

Unterbreiten -- zum Unterbreiten dienlich: lat. strāgulus,  Adj.: nhd. zum Überbreiten dienlich, zum Unterbreiten dienlich

unterbreiten: lat. substernere,  V.: nhd. unterstreuen, unterbreiten, unterlegen (V.)

unterbrochen -- nicht unterbrochen: lat. ininterruptē,  Adv.: nhd. nicht unterbrochen; *ininterruptus,  Adj.: nhd. nicht unterbrochen

unterbrochen: lat. intercapēdinātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unterbrochen; intercīsē,  Adv.: nhd. unterbrochen, nicht zusammenhängend; intercīsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. durchgeschnitten, unterbrochen; interruptē,  Adv.: nhd. unterbrochen; *interruptus,  Adj.: nhd. unterbrochen

unterbrochener -- unterbrochener Lauf: lat. tenor,  M.: nhd. unterbrochener Lauf, Zusammenhang, Stimmhöhe

Unterbürge: lat. subvas,  M.: nhd. Unterbürge

unterdessen -- unterdessen ruhen: lat. interquiēscere,  V.: nhd. dazwischen ruhen, unterdessen ruhen, eine Pause eintreten lassen

unterdessen: lat. ? entoridia,  Adv.: nhd. unterdessen?; interātim,  Adv.: nhd. unterdessen, mittlerweile, vorerst, einstweilen, mitunter, zuweilen, bisweilen; interdum,  Adv.: nhd. zuweilen, manchmal, unterdessen, mittlerweile; intereā,  Adv.: nhd. unterdessen, mittlerweile, jedoch; interibī,  Adv.: nhd. unterdessen, daselbst; interim,  Adv.: nhd. unterdessen, mittlerweile, vorerst, einstweilen, mitunter, zuweilen, bisweilen; tantisper,  Adv.: nhd. so lange, so lange Zeit, unterdessen, einstweilen

Unterdiakon: lat. hypodiāconus,  M.: nhd. Unterdiakon

Unterdiakons -- eines Unterdiakons seiend: lat. subdiāconālis,  Adj.: nhd. eines Unterdiakons seiend

unterdorisch: lat. hypodōrius,  Adj.: nhd. unterdorisch

Unterdrücken -- zum Unterdrücken geeignet: lat. catastalticus,  Adj.: nhd. zum Zurücktreiben geeignet, zum Unterdrücken geeignet, hemmend

unterdrücken: lat. comprimere, compremere,  V.: nhd. zusammendrücken, niederdrücken, zusammenpressen, unterdrücken, hemmen; interprimere,  V.: nhd. eindrücken, zerdrücken, unterdrücken

Unterdrücker: lat. oppressor,  M.: nhd. Unterdrücker; opprimēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Herabdrückender, Unterdrücker

Unterdrückung: lat. compressio,  F.: nhd. Zusammendrücken, Zusammenpressen, Umarmung, Unterdrückung; oppressio,  F.: nhd. Herabdrücken, Abwärtsdrücken, Unterdrückung, Überschütten, Überfallen; suppressio,  F.: nhd. Niederdrücken, Unterdrückung, Zurückhaltung, Unterschlagung

untere -- untere Luftschicht: lat. āēr,  M.: nhd. untere Luftschicht, Atmosphäre, Dunstkreis, Luft

untere -- untere Rinde des Baums: lat. subcortex,  M.: nhd. untere Rinde des Baums

untere -- untere Tunika: lat. subūcula,  F.: nhd. untere Tunika, Untergewand, Art Opferkuchen

untere: lat. ? dēcelsus,  Adj.: nhd. untere?; īnfer,  Adj.: nhd. untere; īnferior (1),  Adj. (Komp.): nhd. untere, niedrige, schwächere, geringere, tiefere, unbedeutendere; īnfernus (1),  Adj.: nhd. unten befindlich, untere, in der Unterwelt befindlich; ? iōsānus, iūsānus,  Adj.: nhd. untere?

untereinander -- gehörig untereinander mischen: lat. iūstāre (2),  V.: nhd. gehörig untereinander mischen

untereinander -- untereinander gegossen: lat. cōnfūsīcius,  Adj.: nhd. untereinander gegossen, zusammengegossen

untereinander -- untereinander gemengt: lat. passīvus (1),  Adj.: nhd. allenthalben, überall befindlich, untereinander gemengt

untereinander -- untereinander gemischt: lat. mīscellāneus, mīscillāneus,  Adj.: nhd. untereinander gemischt, aus allerlei bestehend

untereinander -- untereinander verbinden: lat. interiungere,  V.: nhd. untereinander verbinden, vereinigen

untereinander -- untereinander vertauschen: lat. intermūtāre,  V.: nhd. untereinander vertauschen

untereinander: lat. cōnfūsāneus,  Adj.: nhd. untereinander, zusammengegossen

Untereinheit -- eine Untereinheit: lat. ? hypodīgmaticum, ypodīgmaticum,  N.?: nhd. eine Untereinheit?

unteren -- am unteren Teil baden: lat. sublavāre,  V.: nhd. unten waschen, am unteren Teil waschen, am unteren Teil baden

unteren -- am unteren Teil waschen: lat. sublavāre,  V.: nhd. unten waschen, am unteren Teil waschen, am unteren Teil baden

unteren -- über der unteren Saite zugefügte Saite: lat. ? hyperhypatē,  F.: nhd. über der unteren Saite zugefügte Saite?

unterer -- unterer knorrenloser Teil der Fichte: lat. sappīnea,  F.: nhd. unterer knorrenloser Teil der Fichte

unterer -- unterer Magenmund: lat. pylōrus,  M.: nhd. »Pförtner«, unterer Magenmund

Unterfangen: lat. cōnāmen,  N.: nhd. Ansatz, Unterfangen, Bemühung, Bemühen, Versuch; cōnātum,  N.: nhd. Unterfangen, Unternehmen, Wagnis

Unterfeldherr: lat. epistratēgus,  M.: nhd. Unterfeldherr, Unterpräfekt; lēgātus,  M.: nhd. Gesandter, Legat (M.), Unterfeldherr, Statthalter; praeses (2),  M.: nhd. Vorsteher, Vorgesetzter, Vorsitzender, Beschützer, Unterfeldherr, Legat (M.), Statthalter; praestes,  M.: nhd. Vorsteher, Vorgesetzter, Vorsitzender, Beschützer, Unterfeldherr, Legat (M.), Statthalter

Unterfeldherrnstelle: lat. epistratēgia,  F.: nhd. Unterfeldherrnstelle

unterfertigen: lat. cōnsīgnāre,  V.: nhd. besiegeln, versiegeln, unterfertigen

unterfressen: lat. subedere,  V.: nhd. von unten anfressen, unterfressen, unterhöhlen

Untergang -- gänzlicher Untergang: lat. dēflāgrātio,  F.: nhd. Niederbrennen, gänzliches Aufgehen in Flammen, gänzlicher Untergang

Untergang -- Untergang bringend: lat. perniciābilis,  Adj.: nhd. verderblich, schädlich, Untergang bringend; perniciālis, permitiālis,  Adj.: nhd. verderblich, tödlich, Untergang bringend

Untergang -- Untergang der Sonne: lat. dysis,  F.: nhd. Untergang der Sonne, Untergang der Sterne, Westen; excidium (2),  N.: nhd. Untergang der Sonne

Untergang -- Untergang der Sterne: lat. dysis,  F.: nhd. Untergang der Sonne, Untergang der Sterne, Westen

Untergang -- zum Untergang führend: lat. exitiābilis,  Adj.: nhd. zum Untergang führend, Unheil stiftend, verderblich, unheilvoll; exitiābiliter,  Adv.: nhd. zum Untergang führend, Unheil stiftend, verderblich, unheilvoll; exitiālis,  Adj.: nhd. zum Untergang führend, verderblich, unheilvoll

Untergang -- zum Untergang gehörig: lat. excīdiālis,  Adj.: nhd. zur Zerstörung gehörig, zum Untergang gehörig

Untergang: lat. contrītio,  F.: nhd. Abreibung, Abdrehung, Zerreibung, Zerknirschung, Untergang; exitium,  N.: nhd. Untergang, Verderben; interitio,  F.: nhd. Untergang, Vernichtung; interitus (1),  M.: nhd. Untergang, Verschwinden, Vernichtung; interneciēs,  F.: nhd. Verderben, Untergang; lābēs (1),  F.: nhd. Hinsinken, Einsinken, Fall, Sturz, Einsturz, Erdrutsch, Untergang, Verderben, Makel, Schandfleck; lētum,  N.: nhd. Tod, Untergang, Vernichtung; obitio,  F.: nhd. Untergang, Vernichtung, Hinscheiden; obitus,  M.: nhd. Untergang, Vernichtung, Hinscheiden; occāsus (1),  M.: nhd. Untergang, Verderben, Tod; occubitus,  M.: nhd. Untergang; perniciēs, pernitiēs, permitiēs,  F.: nhd. Verderben, Untergang

Untergebene: lat. ministra,  F.: nhd. Untergebene, Dienerin

Untergebener: lat. minister, menister,  M.: nhd. Untergebener, Diener; oboediēns (2), obēdiēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Gehorchender, Untergebener

untergegangen: lat. dēmersus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herabgesunken, untergegangen; interitus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. untergegangen, umgekommen

untergehen -- darauf untergehen: lat. superoccidere,  V.: nhd. darauf untergehen

untergehen -- vorher untergehen: lat. ? praeobīre,  V.: nhd. vorher zu etwas kommen?, vorher untergehen?; praeoccidere,  V.: nhd. vorher untergehen

untergehen: lat. aborīrī,  V.: nhd. vergehen, untergehen, abgehen; dēmersāre,  V.: nhd. untertauchen, untergehen; interbītere,  V.: nhd. untergehen; interīre,  V.: nhd. untergehen, sich verlieren, verloren gehen, zugrunde gehen; mersāre,  V.: nhd. eintauchen, versenken, untergehen; mertāre,  V.: nhd. eintauchen, versenken, untergehen; obīre,  V.: nhd. an etwas gehen, zu etwas kommen, dahingehen, untergehen; occidere,  V.: nhd. niederfallen, hinfallen, umkommen, untergehen; submergere, summergere,  V.: nhd. untertauchen, versenken, untergehen, ertrinken; ? vallessīre,  V.: nhd. ganz weggehen?, untergehen?

Untergehen: lat. ? obeuntia?,  F.: nhd. Dahingehen?, Untergehen?

untergehend -- nicht untergehend: lat. inocciduus,  Adj.: nhd. nicht untergehend

untergehend: lat. interiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. untergehend, zugrunde gehend; occiduus (1),  Adj.: nhd. untergehend, abendlich, abendländisch, westlich

Untergehilfe: lat. subadiuva,  M.: nhd. Untergehilfe, Assistent; subadiuvāns,  M.: nhd. Untergehilfe, Assistent

untergelegt -- nicht untergelegt: lat. ? īnsubditus,  Adj.: nhd. nicht untergelegt?

untergelegt: lat. subditīvus,  Adj.: nhd. untergelegt, substituiert, untergeschoben, unecht; suppostus,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. untergelegt, untergesetzt

Untergelegtes: lat. substrātum,  N.: nhd. Untergelegtes

untergeordnet: lat. subalternātim,  Adv.: nhd. untergeordnet; subalternus,  Adj.: nhd. untergeordnet

untergeschoben -- nicht untergeschoben: lat. īnsubditīvus,  Adj.: nhd. nicht untergeschoben

untergeschoben: lat. apocryphicus,  Adj.: nhd. untergeschoben, unecht; apocryphus,  Adj.: nhd. untergeschoben, unecht; īnsitīvus,  Adj.: nhd. gepfropft, eingeführt, fremd, unecht, untergeschoben; subditīcius, subditītius,  Adj.: nhd. untergeschoben, unecht; subditīvus,  Adj.: nhd. untergelegt, substituiert, untergeschoben, unecht; superinductīcius,  Adj.: nhd. untergeschoben, mit eingeschlichen; suppositīcius,  Adj.: nhd. an die Stelle gesetzt, an die Stelle gestellt, untergeschoben, nicht echt

Untergeschobener: lat. Hypobolimaeus,  M.: nhd. Untergeschobener

untergesetzt: lat. suppositōrius,  Adj.: nhd. untergesetzt; suppostus,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. untergelegt, untergesetzt

untergestreutes -- untergestreutes Stroh: lat. strāmen,  N.: nhd. untergestreutes Stroh, Streu

Untergewand: lat. ? cedula,  F.: nhd. Untergewand?; subtunicālis,  F.: nhd. Untergewand; subūcula,  F.: nhd. untere Tunika, Untergewand, Art Opferkuchen

untergießen: lat. suffundere,  V.: nhd. untergießen, unterhalb gießen, unterlaufen lassen, benetzen, färben

Untergießen: lat. suffūsio,  F.: nhd. Untergießen, Unterlaufen, grauer Star, Zugießen

untergraben -- untergraben (V.): lat. subruere,  V.: nhd. von unten einreißen, unterwühlen, untergraben (V.); suffodere,  V.: nhd. unten graben, unten stechen, untergraben (V.), unterminieren

Untergraben: lat. suffossio,  F.: nhd. Untergraben, Unterwühlen, Mine

untergründen: lat. suffundāre,  V.: nhd. untergründen, unterbauen

unterhalb -- unterhalb ausgehöhlt: lat. subtercavātus,  Adj.: nhd. unterhalb ausgehöhlt

unterhalb -- unterhalb befindlich: lat. subternus,  Adj.: nhd. unterhalb befindlich

unterhalb -- unterhalb bestreichen: lat. subrādere,  V.: nhd. unten bekratzen, von unten beschaben, unterhalb bestreichen

unterhalb -- unterhalb der Haut befindlich: lat. subtercutāneus,  Adj.: nhd. unterhalb der Haut befindlich

unterhalb -- unterhalb des Forums befindlich: lat. īnfrāforānus,  Adj.: nhd. unterhalb des Forums befindlich

unterhalb -- unterhalb gießen: lat. suffundere,  V.: nhd. untergießen, unterhalb gießen, unterlaufen lassen, benetzen, färben

unterhalb -- unterhalb leer sein (V.): lat. subtervacāre,  V.: nhd. unterhalb leer sein (V.)

unterhalb -- unterhalb schwimmen: lat. subternatāre,  V.: nhd. unterhalb schwimmen

unterhalb -- unterhalb treiben: lat. subteragere,  V.: nhd. unterhalb treiben

unterhalb -- von unterhalb: lat. dēsubtus,  Adv.: nhd. unterwärts?, von unterhalb

unterhalb: lat. ? dēīnfrā,  Adv.: nhd. unterhalb?; ? dēsubter,  Adv.: nhd. unterhalb?, weiter unten?; īnferius (2),  Adv.: nhd. unterhalb, unter; īnfrā, īnferā,  Adv.: nhd. unten, unterhalb, darunter, nach unten; subter (1),  Adv.: nhd. unterhalb, unten, weiter unten

Unterhalt -- Unterhalt suchen: lat. pābulārī,  V.: nhd. Nahrung suchen, Unterhalt suchen, Futter (N.) (1) holen, weiden, füttern

Unterhalt -- zum Unterhalt gehörig: lat. alimentārius,  Adj.: nhd. zur Nahrung gehörig, zum Unterhalt gehörig

Unterhalt -- zum Unterhalt zugemessenes Getreide: lat. dēmēnsum,  N.: nhd. Deputat, Ration, zum Unterhalt zugemessenes Getreide

Unterhalt: lat. alimōnia,  F.: nhd. Ernährung, Unterhalt; alimōnium,  N.: nhd. Ernährung, Unterhalt; sustentāculum,  N.: nhd. Grundpfeiler, Stütze, Unterhalt; vīctus,  M.: nhd. Leben, Lebensart, Lebensweise, Unterhalt, Nahrung, Speise

unterhalten -- Heiligtum in dem das heilige Feuer bei den Persern unterhalten wurde: lat. pyrēum, pyrīon,  N.: nhd. Heiligtum in dem das heilige Feuer bei den Persern unterhalten wurde

unterhalten -- sich unterhalten (V.): lat. colloquī,  V.: nhd. sich besprechen, sich unterhalten (V.), unterhandeln, sich aussprechen; fābulārī,  V.: nhd. sprechen, reden, plaudern, schwatzen, sich unterhalten (V.); verbigerāre,  V.: nhd. schwatzen, sich unterhalten (V.)

unterhalten -- unterhalten (V.): lat. nūtrīre,  V.: nhd. nähren, säugen, füttern, erziehen, aufziehen, pflegen, unterhalten (V.); nūtrīrī,  V.: nhd. nähren, säugen, füttern, erziehen, aufziehen, pflegen, unterhalten (V.); sufferre,  V.: nhd. unter etwas tragen, unterhalten (V.), unten tragen, emporhalten

unterhaltend: lat. *sufferēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unterhaltend, unten tragend

unterhaltende -- unterhaltende Person: lat. acroāma, acrōma, acruama,  N.: nhd. Gehörtes, Ohrenschmaus, Vortrag, unterhaltende Person

Unterhalterin: lat. nūtrīcula,  F.: nhd. »Säugämmlein«, Säugamme, Ernährerin, Unterhalterin; nūtrīx, nōtrīx,  F.: nhd. Säugerin, Ernährerin, Unterhalterin

Unterhaltung -- Abgabe zur Unterhaltung und Reinigung der Kloaken: lat. cloācārium,  N.: nhd. Abgabe zur Unterhaltung und Reinigung der Kloaken, Schleusenzins

Unterhaltung: lat. creparaca,  F.: nhd. Unterredung, Unterhaltung, Gespräch; dēlectātio,  F.: nhd. Ergötzung, Zeitvertreib, Unterhaltung, Genuss; exhibitio,  F.: nhd. Herschaffung, Stellung, Auslieferung, Bestreitung, Unterhaltung; fābulātio,  F.: nhd. Erzählung, Unterhaltung, Gespräch, Geschwätz; fobus?,  M.?: nhd. Unterhaltung; gnārigātio,  F.: nhd. Unterhaltung, Erzählung; oblectātio,  F.: nhd. Ergötzung, Unterhaltung, Zeitvertreib, Genuss, Lust; sagīna,  F.: nhd. Mast (F.), Mästung, Fütterung, Unterhaltung; sermo,  M.: nhd. Unterredung, Unterhaltung, Gespräch

unterhandeln: lat. colloquī,  V.: nhd. sich besprechen, sich unterhalten (V.), unterhandeln, sich aussprechen

Unterhändler: lat. cādūceātor,  M.: nhd. Herold, Unterhändler, Parlamentär; cādūceātus (2),  M.: nhd. Herold, Unterhändler, Parlamentär; dēpector,  M.: nhd. Unterhändler; internūntius,  M.: nhd. Zwischenträger, Unterhändler, Vermittler; interpres,  M.: nhd. Mittelsperson, Vermittler, Unterhändler; lēno,  M.: nhd. Kuppler, Verführer der Jugend, Unterhändler, Mittelsperson; pactor,  M.: nhd. Vermittler, Unterhändler; parārius,  M.: nhd. Unterhändler, Makler, Sensal; proxenēta,  M.: nhd. Unterhändler, Makler, Sensal

Unterhändlerin: lat. conciliātrīx,  F.: nhd. Werberin, Kupplerin, Unterhändlerin, Vermittlerin, Fürsprecherin; internūntia,  F.: nhd. Zwischenträgerin, Unterhändlerin, Vermittlerin

Unterhandlungen -- Unterhandlungen pflegen: lat. interadnuntiāre,  V.: nhd. Unterhandlungen pflegen; internūntiāre,  V.: nhd. Unterhandlungen pflegen

Unterherausgeber -- Unterherausgeber des Weines: lat. supprōmus,  M.: nhd. Unterherausgeber des Weines, Unterkellermeister

unterhöhlen: lat. subcavāre,  V.: nhd. unterhöhlen; subedere,  V.: nhd. von unten anfressen, unterfressen, unterhöhlen

unterionisch: lat. hypoiastius,  Adj.: nhd. unterionisch

unterirdisch: lat. Acherūsius,  Adj.: nhd. acherontisch, zum Fluss Acheron gehörig, zur Unterwelt gehörig, unterirdisch; Acherūsius,  Adj.: nhd. acherontisch, zum Fluss Acheron gehörig, zur Unterwelt gehörig, unterirdisch; Avernus (3),  Adj.: nhd. zur Unterwelt gehörig, unterirdisch, avernisch; Erebēus,  Adj.: nhd. zur Unterwelt gehörig, unterirdisch; ? exterrēnus,  Adj.: nhd. unterirdisch?, zur Erde gehörig?; hypogaeos, gr.- Adj.: nhd. unterirdisch; īnfernālis,  Adj.: nhd. unterirdisch; īnferus (1),  Adj.: nhd. unterste, in der Unterwelt befindlich, unterirdisch; interrāneus,  Adj.: nhd. unterirdisch, eingeboren?; Stygius,  Adj.: nhd. zum Styx gehörig, stygisch, unterirdisch, höllisch, magisch, zauberisch; subsolāneus,  Adj.: nhd. unter dem Boden befindlich, unterirdisch; subterrāneus,  Adj.: nhd. unter der Erde befindlich, unterirdisch; subterrēnus,  Adj.: nhd. unterirdisch; subterreus,  Adj.: nhd. unterirdisch; Tartareus,  Adj.: nhd. zum Tartarus gehörig, tartarëisch, unterirdisch, schrecklich, furchtbar

unterirdische -- unterirdische Kammer: lat. favīsa, favissa,  F.: nhd. unterirdische Kammer

unterirdische -- unterirdische luftdicht geschlossene Getreidekammer: lat. sīrus,  M.: nhd. unterirdische luftdicht geschlossene Getreidekammer, Getreidesilo

unterirdischem -- mit unterirdischem Getöse verbundenes Erdbeben: lat. mycēmatiās,  M.: nhd. mit unterirdischem Getöse verbundenes Erdbeben; mycētiās,  M.: nhd. mit unterirdischem Getöse verbundenes Erdbeben

unterirdischen -- ein Fest in Rom zu Ehren der unterirdischen Götter: lat. Tauriī lūdī,  M. Pl.: nhd. ein Fest in Rom zu Ehren der unterirdischen Götter

unterirdischer -- geheimer unterirdischer Gang: lat. refugium,  N.: nhd. Zuflucht, Zufluchtsort, geheimer unterirdischer Gang

unterirdischer -- unterirdischer Gang: lat. cunīcula,  F.: nhd. Kaninchen, unterirdischer Gang; cunīculum,  N.: nhd. Kaninchen, unterirdischer Gang; cunīculus,  M.: nhd. Kaninchen, unterirdischer Gang, verdeckter Wassergraben (M.), Grube, Stollen

Unterirdischer: lat. īnferus (2),  M.: nhd. Unterirdischer, Abgeschiedener, Verstorbener, Toter

unterirdisches -- unterirdisches Plattererbse: lat. arachidnē,  F.: nhd. unterirdisches Plattererbse

Unterirdisches: lat. ? hypogaēa, hypogēa,  F.: nhd. Unterirdisches?, Unterwelt

Unteritalien -- Cerillä (Stadt in Unteritalien: lat. Cerillae,  F. Pl.=ON: nhd. Cerillä (Stadt in Unteritalien

Unteritalien -- ein Monatsname in Unteritalien: lat. Flusar,  M.: nhd. ein Monatsname in Unteritalien

Unteritalien -- Pedikuler (Angehöriger eines Volkes in Unteritalien: lat. ? Poediculus, Pēdiculus,  M.: nhd. Pedikuler (Angehöriger eines Volkes in Unteritalien?

Unteritalien: lat. Ausona,  F.=ON: nhd. Ausonien, Land der Ausoner, Unteritalien; Ausonia,  F.=ON: nhd. Ausonien, Unteritalien

unterjochbar -- nicht unterjochbar: lat. īnsubiugābilis,  Adj.: nhd. nicht unterjochbar

unterjochen: lat. perdomāre,  V.: nhd. völlig bezähmen, völlig bändigen, gänzlich bezwingen, unterjochen; subigere,  V.: nhd. unter etwas hintreiben, hinauftreiben, drängen, unterjochen; subiugāre,  V.: nhd. unters Joch schicken, unterjochen, unterwerfen

Unterjocher: lat. subiugātor,  M.: nhd. Unterjocher, Unterwerfer, Bezwinger

Unterjochung: lat. subiugātio,  F.: nhd. Unterjochung, Unterwerfung

Unterkellermeister: lat. supprōmus,  M.: nhd. Unterherausgeber des Weines, Unterkellermeister

Unterkinn: lat. submentum,  N.: nhd. Unterkinn

Unterkleid -- kleines Unterkleid: lat. tunicla, tunicula,  F.: nhd. kleines Unterkleid, kleine Tunika, Häutchen, Häutlein

Unterkleid -- männliches Unterkleid: lat. exōmis,  F.: nhd. männliches Unterkleid

Unterkleid: lat. hypodytēs,  M.: nhd. Unterkleid; indūcula,  F.: nhd. »Kleidlein«, Unterkleid, Frauenkleid

»Unterkönig«: lat. subrēgulus,  Adj.: nhd. »Unterkönig«, ein kleiner Fürst

Unterkunft: lat. condūctum,  N.: nhd. Mietung, Pachtung, Mietwohnung, Miete, Unterkunft

Unterkurator: lat. subcūrātor,  M.: nhd. Unterkurator

Unterlage -- als Unterlage darauf befestigen: lat. superstatūmināre,  V.: nhd. als Unterlage darauf hisntellen, als Unterlage darauf befestigen

Unterlage -- als Unterlage darauf hisntellen: lat. superstatūmināre,  V.: nhd. als Unterlage darauf hisntellen, als Unterlage darauf befestigen

Unterlage -- durch eine Unterlage festmachen: lat. statūmināre,  V.: nhd. durch eine Stütze festmachen, durch eine Unterlage festmachen

Unterlage -- Unterlage unter dem Hebel: lat. hypomochlion, hypomoclion, gr.- N.: nhd. Unterlage unter dem Hebel; pressio,  F.: nhd. Drücken, Unterlage unter dem Hebel

Unterlage: lat. statūminātio,  F.: nhd. Unterlage; subiex,  M.: nhd. Unterlage; substrāmen,  N.: nhd. Streu für das Vieh, Unterlage; suppositōrium,  N.: nhd. Untersatz, Unterlage, Stütze, Fußbank, Auftragbrett

unterländisch: lat. īnfernās,  Adj.: nhd. unterländisch

Unterlass -- ohne Unterlass: lat. identidem,  Adv.: nhd. zu wiederholten Malen, ohne Unterlass

Unterlass -- ohne Unterlass hinrichten: lat. adversāre,  V.: nhd. ohne Unterlass hinrichten

Unterlass -- ohne Unterlass sinnend: lat. meditābundus,  Adj.: nhd. ohne Unterlass sinnend

Unterlass -- ohne Unterlass sitzen: lat. persedēre, persidēre,  V.: nhd. fort und fort sitzen, ohne Unterlass sitzen, sitzen bleiben

unterlassen -- unterlassen (V.): lat. comparcere, compercere,  V.: nhd. zusammensparen, ersparen, unterlassen (V.); dēsinere,  V.: nhd. ablassen, unterlassen (V.), aufhören

Unterlassen -- Unterlassen des Putzens: lat. impolītia,  F.: nhd. Unterlassen des Putzens, Unsauberkeit, schlechte Wartung

Unterlassung: lat. ? ellīpes,  F.: nhd. Unterlassung?; omissio,  F.: nhd. Unterlassung; praetermissio,  F.: nhd. Vorbeilassung, Weglassung, Unterlassung

Unterlaubtheit: lat. ? illicitās,  F.: nhd. Unerlaubtes?, Unterlaubtheit?

Unterlauf: lat. ? hypodromus,  M.: nhd. Unterlauf?

Unterlaufen -- Unterlaufen des Augenlides mit Blut: lat. succilus,  M.: nhd. Unterlaufen des Augenlides mit Blut

unterlaufen -- unterlaufen lassen: lat. suffundere,  V.: nhd. untergießen, unterhalb gießen, unterlaufen lassen, benetzen, färben

Unterlaufen: lat. suffūsio,  F.: nhd. Untergießen, Unterlaufen, grauer Star, Zugießen

unterlegen -- unterlegen (V.): lat. subdere,  V.: nhd. unten hintun, unterlegen (V.), unterstellen, darunter legen, unterwerfen; substernere,  V.: nhd. unterstreuen, unterbreiten, unterlegen (V.); suggerere,  V.: nhd. von unten hinanbringen, unterlegen (V.), hinzufügen, anfügen, beifügen; suppōnere,  V.: nhd. unterlegen (V.), untersetzen, unterstellen

Unterlegen: lat. subditus,  M.: nhd. Unterlegen; subiectus (2),  M.: nhd. Unterlegen, Daranlegen; substrātus,  M.: nhd. Unterstreuen, Unterlegen

Unterlegtes: lat. subiectum,  N.: nhd. Unterlegtes, Unterstelltes

Unterlegung: lat. hypobolē,  F.: nhd. Unterlegung, Ersatz, Vorhaltung; suppositio,  F.: nhd. Unterlegung, Unterschieben

Unterlehrer: lat. ? antescholānus,  M.: nhd. Unterlehrer?; antescholārius, antescolārius,  M.: nhd. Unterlehrer; hypodidascalus,  M.: nhd. Unterlehrer; proscholos, proscholus, gr.- M.: nhd. Unterlehrer; subdoctor,  M.: nhd. Unterlehrer

Unterleib -- den Unterleib betreffend: lat. coeliacus (1), cyliacus,  Adj.: nhd. den Unterleib betreffend, unterleibskrank

Unterleib -- zum Unterleib gehörig: lat. ventrālis,  Adj.: nhd. zum Bauch gehörig, zum Unterleib gehörig, Bauch...; ventriculōsus,  Adj.: nhd. zum Bauch gehörig, zum Unterleib gehörig

Unterleib: lat. abdōmen, abdūmen,  N.: nhd. Unterleib, Schmerbauch, Wanst; alvus (1),  F.: nhd. Unterleib, Bauch; aquāliculus,  M.: nhd. Magen, Schweinsmagen, Unterleib, Wanst; aquālicus,  M.: nhd. Magen, Schweinsmagen, Unterleib, Wanst; īle,  N.: nhd. Unterleib, Weiche (F.) (1); īleum, īlium,  N.: nhd. Unterleib, Weiche (F.) (1); īlia (1),  F.: nhd. Unterleib, Weiche (F.) (1); subventrīle,  N.: nhd. Unterleib; uter (3),  M.: nhd. Bauch, Leib, Unterleib, Gebärmutter; uterum,  N.: nhd. Bauch, Leib, Unterleib, Gebärmutter; uterus,  M.: nhd. Bauch, Leib, Unterleib, Mutterleib, Gebärmutter, Geburt, Gebären; utriculus,  M.: nhd. »Bäuchlein«, Bauch, Unterleib, Mutterleib, Gebärmutter, Balg, Hülle; venter,  M.: nhd. Bauch, Leib, Unterleib

unterleibskrank: lat. coeliacus (1), cyliacus,  Adj.: nhd. den Unterleib betreffend, unterleibskrank

Unterleibskranker: lat. coeliacus (2), cyliacus,  M.: nhd. Unterleibskranker

Unterleibskrankheit -- eine Unterleibskrankheit: lat. coeliāsis,  F.: nhd. eine Unterleibskrankheit

Unterleinen -- Oberleinen und Unterleinen am Netz: lat. epidromus,  M.: nhd. Oberleinen und Unterleinen am Netz, Strick der Hängematte

unterlydisch: lat. hypolydios, gr.- Adj.: nhd. unterlydisch

untermachen: lat. ? persufficere,  V.: nhd. ergänzen?, untermachen?; sufficere,  V.: nhd. untermachen, unterbauen, nachfügen, nachwachsen lassen, ergänzen, ersetzen

untermengt -- mit Kleie untermengt: lat. furfureus,  Adj.: nhd. mit Kleie untermengt, Kleien...

unterminieren: lat. suffodere,  V.: nhd. unten graben, unten stechen, untergraben (V.), unterminieren

untermischen: lat. intermiscēre,  V.: nhd. dazwischen mischen, untermischen, dazwischenstecken

untermischt -- mit Reiterei untermischt: lat. equitātus (3),  Adj.: nhd. mit Reiterei untermischt

Unternähen -- Unternähen des Saumes: lat. subsūtūra,  F.: nhd. Unternähen des Saumes, Säumen

Unternehmen -- günstige Vorzeichen für ein Unternehmen erlangen: lat. litāre, litārī,  V.: nhd. unter günstigen Vorzeichen opfern, günstige Vorzeichen für ein Unternehmen erlangen, opfern, Opfer bringen

unternehmen: lat. coepere, coipere,  V.: nhd. anfangen, beginnen, unternehmen

Unternehmen: lat. ausum,  N.: nhd. Wagnis, Wagestück, Unternehmen, Beginnen; commissum,  N.: nhd. Unternommenes, Unternehmen, Verstoß, Vergehen; cōnātum,  N.: nhd. Unterfangen, Unternehmen, Wagnis; inceptātio,  F.: nhd. Anfangen, Beginnen, Unternehmen; inceptio,  F.: nhd. Anfangen, Beginnen, Unternehmen; inceptum,  N.: nhd. Beginnen, Unternehmen, Vorhaben; inceptus,  M.: nhd. Anfangen, Beginnen, Unternehmen; ōrsum,  N.: nhd. Beginnen, Unternehmen; ōrsus,  M.: nhd. Zettel, Beginnen, Unternehmen

unternehmend -- nicht unternehmend: lat. īnstrēnuē,  Adv.: nhd. nicht unternehmend; īnstrēnuus,  Adj.: nhd. nicht betriebsam, nicht unternehmend

unternehmend: lat. experiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich in etwas versuchend, unternehmend, tätig, geschäftig; strēnuus,  Adj.: nhd. betriebsam, tüchtig, unternehmend, entschlossen, munter, wacker

Unternehmer: lat. condūctor,  M.: nhd. Mieter, Pächter, Unternehmer; ergolabus,  M.: nhd. Unternehmer; manceps,  M.: nhd. Aufkäufer, Käufer, Übernehmer, Unternehmer, Eigentümer; mōlītor,  M.: nhd. Unternehmer, Veranstalter, Urhebern, Erbauer; redēmptor,  M.: nhd. Erkaufer, Übernehmer, Unternehmer, Lieferant; susceptor,  M.: nhd. Unternehmer, Aufnehmer, Heger, Hehler, Kassierer, Beschützer

Unternehmung -- die Unternehmung im Feldzug betreffend: lat. expedītiōnālis,  Adj.: nhd. die Unternehmung im Feldzug betreffend, Feld..., Kriegs...

Unternehmung -- eine Unternehmung ausführen: lat. percōnārī,  V.: nhd. eine Unternehmung ausführen

unternommen -- der etwas Böses unternommen hat: lat. frausus,  M.: nhd. der etwas Böses unternommen hat

Unternommenes: lat. commissum,  N.: nhd. Unternommenes, Unternehmen, Verstoß, Vergehen

unterordnen: lat. subordināre, m V.: nhd. unterordnen

Unterpädagoge: lat. suppaedagōgus, subpaedagōgus,  M.: nhd. Unterpädagoge

Unterpfand -- als Unterpfand geben: lat. subditāre,  V.: nhd. als Unterpfand geben

Unterpfand: lat. arra, arrha,  F.: nhd. Unterpfand, Kaufgeld, Kaufschilling; arrabo, arrhabo,  M.: nhd. Unterpfand, Kaufgeld, Kaufschilling; hypothēca,  F.: nhd. Pfand, Unterpfand, Hypothek; pīgnus,  N.: nhd. Pfand, Unterpfand, Faustpfand, Geisel, Kontrakt; plebium,  N.: nhd. Pfand, Unterpfand, Gewährleistung; rabo, rhabo,  M.: nhd. Unterpfand, Kaufgeld, Kaufschilling

unterpfändlich: lat. arrālis, arrhālis,  Adj.: nhd. pfändlich, unterpfändlich

unterpflügen -- etwas unterpflügen: lat. subarāre,  V.: nhd. etwas unterpflügen

Unterpflüger: lat. subarātor,  M.: nhd. Unterpflüger

unterphrygisch: lat. hypophrygius,  Adj.: nhd. unterphrygisch

Unterpräfekt: lat. epistratēgus,  M.: nhd. Unterfeldherr, Unterpräfekt; suppraefectus, subpraefectus,  M.: nhd. Unterpräfekt

Unterpunkt: lat. hypostigmē,  F.: nhd. Unterpunkt, Komma

Unterreden -- im kunstgerechten Unterreden Geübter: lat. dialogista,  M.: nhd. Dialogist, im kunstgerechten Unterreden Geübter

unterreden -- sich unterreden: lat. cōnsermōnārī,  V.: nhd. sich unterreden, plaudern; sermōcinārī, sermōcināre,  V.: nhd. schwatzen, sich unterreden, plaudern, gelehrtes Gespräch führen; sermōnāre,  V.: nhd. schwatzen, sich unterreden, plaudern; sermōnārī,  V.: nhd. schwatzen, sich unterreden, plaudern

Unterreder: lat. cōnfābulātor,  M.: nhd. Unterreder

Unterrederin: lat. cōnfābulātrīx,  F.: nhd. Unterrederin

Unterredner: lat. collocūtor,  M.: nhd. Unterredner

Unterredung -- zur Unterredung gehörig: lat. dialecticus (1),  Adj.: nhd. zur Unterredung gehörig, dialektisch

Unterredung: lat. collocūtio,  F.: nhd. Besprechung, Unterredung, Geplauder; colloquium,  N.: nhd. Unterredung, Gespräch, Geplauder; cōnfābulātio,  F.: nhd. Gespräch, Unterredung; cōnfābulātus,  M.: nhd. Gespräch, Unterredung; creparaca,  F.: nhd. Unterredung, Unterhaltung, Gespräch; dialexis,  F.: nhd. Unterredung, Gespräch; sermo,  M.: nhd. Unterredung, Unterhaltung, Gespräch

Unterricht -- allgemeiner Unterricht: lat. platicē (2),  F.: nhd. allgemeiner Unterricht, allgemeiner Entwurf

Unterricht -- Belehrung Unterricht: lat. doctrīna,  F.: nhd. Belehrung Unterricht, Unterweisung, Lehre, Kunst, Wissenschaft

Unterricht -- den Unterricht betreffend: lat. didascalicus,  Adj.: nhd. den Unterricht betreffend, didaktisch

Unterricht -- erster Unterricht: lat. rudīmen,  N.: nhd. erster Anfang, erster Unterricht, Übungsschule, Vorschule, erste Probe; rudīmentum,  N.: nhd. erster Anfang, erster Unterricht, Übungsschule, Vorschule, erste Probe

Unterricht -- Unterricht der Katechumenen: lat. catēchēsis,  F.: nhd. Unterricht der Katechumenen

Unterricht -- Unterricht in der Religion: lat. catēchizātio,  F.: nhd. Unterricht in der Religion

Unterricht -- zum Unterricht geschickt: lat. docibilis,  Adj.: nhd. zum Unterricht geschickt, unterrichtbar, gelehrig

Unterricht: lat. disciplīna, discipleina, discipulīna,  F.: nhd. Schule, Lehre, Unterricht, Unterweisung, Wissenschaft, Kunst; docentia,  F.: nhd. Lehre, Unterricht; docibilitās,  F.: nhd. Lehre, Unterricht; doctio,  F.: nhd. Lehren, Unterricht; doctus (2),  M.: nhd. Erziehung, Unterricht; ērudītio,  F.: nhd. Aufklärung, Unterweisung, Unterricht; imbūtāmentum,  N.: nhd. Unterricht; incorripiēns,  Sb.: nhd. Unterweisung, Unterricht; īnfōrmātio,  F.: nhd. Bildung, Unterricht, Unterweisung, Belehrung; īnfōrmātus (3),  M.: nhd. Bildung, Unterricht, Unterweisung, Belehrung; īnstitūtio,  F.: nhd. Einrichtung, Anweisung, Unterricht; magisterium,  N.: nhd. Amt eines Vorstehers, Amt eines Vorgesetzten, Erzieheramt, Lehramt, Unterricht, Lehre; paedagōgātus,  Adj.: nhd. Anführung, Unterricht

unterrichtbar -- schulmäßig unterrichtbar: lat. disciplīnābilis,  Adj.: nhd. schulmäßig unterrichtbar, geschult; disciplīnābiliter,  Adv.: nhd. schulmäßig unterrichtbar, geschult; ? disciplīnālis,  Adj.: nhd. schulmäßig unterrichtbar?

unterrichtbar: lat. docibilis,  Adj.: nhd. zum Unterricht geschickt, unterrichtbar, gelehrig; docilis,  Adj.: nhd. unterrichtbar, gelehrig, fortschrittsfähig; ? ēdocilis,  Adj.: nhd. unterrichtbar?; ērudībilis,  Adj.: nhd. unterrichtbar

unterrichten -- ausführlich unterrichten: lat. perdocēre,  V.: nhd. ausführlich lehren, ausführlich unterrichten, ausführlich zeigen

unterrichten -- falsch in der Religion unterrichten: lat. ? excatēchizāre,  V.: nhd. falsch in der Religion unterrichten?

unterrichten -- in der Religon unterrichten: lat. catēchizāre,  V.: nhd. in der Religon unterrichten

unterrichten -- vorher unterrichten: lat. praecatēchizāre*,  V.: nhd. vorher unterrichten; praedocēre,  Adj.: nhd. vorher unterrichten, vorher bekanntmachen

unterrichten -- zu unterrichten Seiender: lat. ? doctūrus,  M.: nhd. zu unterrichten Seiender?

unterrichten: lat. ? disciplīnāre,  V.: nhd. unterrichten?; docēre,  V.: nhd. lehren, belehren, unterrichten, unterweisen; ērudīre,  V.: nhd. aufklären, unterrichten, lehren, ausbilden; īnstituere,  V.: nhd. hineinstellen, hineinsetzen, hinstellen, beginnen, sich vornehmen, einsetzen, einführen, einrichten, anordnen, verordnen, unterweisen, unterrichten

Unterrichten: lat. ? doctum,  N.: nhd. Gelehrtes?, Unterrichten?

unterrichtend: lat. īnstitūtōrius,  Adj.: nhd. zum Unterweisen geeignet, unterweisend, unterrichtend

Unterrichter: lat. ? magistrātor,  M.: nhd. Unterrichter?; pedāneus,  M.: nhd. Unterrichter, Hilfssrichter

unterrichtet -- gut unterrichtet: lat. praedoctus (1),  Adj.: nhd. gut unterrichtet

unterrichtet -- nicht unterrichtet: lat. indoctus,  Adj.: nhd. nicht unterrichtet, ungelehrt, ungebildet, ungeschickt

unterrichtet -- sehr unterrichtet: lat. perdoctē,  Adv.: nhd. sehr unterrichtet, sehr geschickt; perdoctus,  Adj.: nhd. sehr unterrichtet, sehr geschickt; perērudītus,  Adj.: nhd. sehr unterrichtet, sehr gebildet

unterrichtet -- vorher unterrichtet: lat. praecatēchizātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorher unterrichtet; praedoctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorher unterrichtet

unterrichtet -- wohl unterrichtet: lat. doctē,  Adv.: nhd. wohl unterrichtet, geschickt, gescheit, pfiffig, verschmitzt

unterrichtet: lat. doctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unterrichtet, wissenschaftlich, gebildet, gelehrt; ērudītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgeklärt, unterrichtet, fein gebildet, kenntnisreich

Unterrichtsanstalt: lat. magistrātio,  F.: nhd. Unterrichtsanstalt, Schule

Unterrichtsort: lat. doctrīnum,  N.: nhd. Unterrichtsort, Schule

unters -- unters Joch schicken: lat. subiugāre,  V.: nhd. unters Joch schicken, unterjochen, unterwerfen

Untersagen -- zum Untersagen: lat. interdictōrius,  Adj.: nhd. zum Untersagen, geeignet, untersagend, verbietend

untersagen: lat. interdīcere,  V.: nhd. untersagen, verbieten

Untersagen: lat. interdictio,  F.: nhd. Untersagen, Verbieten, Verbot; interdictus,  M.: nhd. Untersagen, Verbieten, Verbot

untersagend: lat. interdictālis,  Adj.: nhd. Verbot betreffend?, untersagend; interdictōrius,  Adj.: nhd. zum Untersagen, geeignet, untersagend, verbietend

Untersager: lat. interdictor,  M.: nhd. Untersager, Verbieter

Untersatz: lat. stereobatēs,  M.: nhd. gemauerter Sockel, Untersatz; suppositōrium,  N.: nhd. Untersatz, Unterlage, Stütze, Fußbank, Auftragbrett

unterscheidbar -- nicht unterscheidbar: lat. indiscernibilis,  Adj.: nhd. nicht unterscheidbar, nicht trennbar

unterscheidbar: lat. dīnōscibilis,  Adj.: nhd. erkennbar, unterscheidbar; discernibilis,  Adj.: nhd. unterscheidbar; discrēbilis,  V.: nhd. unterscheidbar; īnsīgnis,  Adj.: nhd. kenntlich, erkennbar, unterscheidbar, ausgezeichnet; īnsīgnus,  Adj.: nhd. kenntlich, erkennbar, unterscheidbar, ausgezeichnet

unterscheiden -- durch Punkte unterscheiden: lat. dispungere,  V.: nhd. durch Punkte unterscheiden, auseinandersetzen, anmerken, einteilen; interpungere,  V.: nhd. durch Punkte unterscheiden, durch Punkte abtrennen

unterscheiden -- gänzlich unterscheiden: lat. ? percernere,  V.: nhd. gänzlich unterscheiden?, gänzlich wahrnehmen?

unterscheiden -- voneinander unterscheiden: lat. internōscere,  V.: nhd. voneinander unterscheiden

unterscheiden: lat. cernere,  V.: nhd. sichten (V.) (2), scheiden, unterscheiden, wahrnehmen; crīnein, gr.- V.: nhd. scheiden, unterscheiden; dīgnōscere, dīnōscere, dēnōscere,  V.: nhd. erkennen, wahrnehmen, unterscheiden; discrīmināre,  V.: nhd. trennen, absondern, scheiden, abteilen, scheiteln, unterscheiden; dīstinguere, dēstinguere,  V.: nhd. absondern, trennen, abteilen, unterscheiden; notāre,  V.: nhd. kennzeichnen, bezeichnen, mit Kennzeichen versehen (V.), sich anmerken, unterscheiden; pervidēre,  V.: nhd. überblicken, überschauen, genau erkennen, unterscheiden

Unterscheiden: lat. ? discernentia,  F.: nhd. Unterscheiden?

unterscheidend -- sich nicht unterscheidend: lat. indifferēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. keinen Unterschied habend, sich nicht unterscheidend

unterscheidend: lat. discrētīvē,  Adv.: nhd. unterscheidend; discrētīvus,  Adj.: nhd. unterscheidend; dīstinctīvē,  Adv.: nhd. unterscheidend; *dīstinctīvus,  Adj.: nhd. unterscheidend

unterscheidende -- unterscheidende Figur: lat. ? catexochē,  F.: nhd. unterscheidende Figur?

Unterscheider: lat. discrētor,  M.: nhd. Absonderer, Unterscheider; discrīminātor,  M.: nhd. Unterscheider; dīstinctor,  M.: nhd. Unterscheider

Unterscheiderin: lat. discrīminātrīx,  F.: nhd. Unterscheiderin

Unterscheidung -- genaue Unterscheidung: lat. subdīstīnctio,  F.: nhd. Komma, genaue Unterscheidung

Unterscheidung -- Mangel an Unterscheidung: lat. inēlegantia,  F.: nhd. Mangel an Wahl, Mangel an Unterscheidung

Unterscheidung -- mit strenger Unterscheidung: lat. dīstinctē,  Adv.: nhd. gehörig gesondert, mit strenger Unterscheidung, deutlich und bestimmt

Unterscheidung: lat. dīnōscentia,  F.: nhd. Unterscheidung; diorismos, gr.- M.: nhd. Abgrenzung, Unterscheidung; discrīminātio,  F.: nhd. Scheidung, Unterscheidung, Gegenüberstellung; dīstinctio,  F.: nhd. Absonderung, Scheidung, Unterscheidung, Bestimmung; ? dīstinctum,  M.: nhd. Unterscheidung?; interstinctio,  F.: nhd. Unterscheidung, Abwechslung; paradiastolē,  F.: nhd. Absonderung, Scheidung, Unterscheidung

Unterschenkel: lat. crūs,  N.: nhd. Unterschenkel, Bein

Unterschenkelchen: lat. crūsculum,  N.: nhd. »Unterschenkellein«, Unterschenkelchen, Beinchen

»Unterschenkellein«: lat. crūsculum,  N.: nhd. »Unterschenkellein«, Unterschenkelchen, Beinchen

Unterschenkeln -- mit schönen Unterschenkeln seiend: lat. eucnēmos, gr.- Adj.: nhd. mit schönen Unterschenkeln seiend, mit schönen Waden seiend

unterschieben: lat. interpōnere,  V.: nhd. dazwischensetzen, dazwischenstellen, dazwischenlegen, unterschieben, einschieben

Unterschieben: lat. suppositio,  F.: nhd. Unterlegung, Unterschieben

Unterschieber: lat. subiector,  M.: nhd. Unterschieber

Unterschieberin: lat. suppostrīx,  F.: nhd. Unterschieberin

Unterschied -- keinen Unterschied habend: lat. indifferēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. keinen Unterschied habend, sich nicht unterscheidend

Unterschied -- mit Unterschied: lat. differenter,  Adv.: nhd. mit Unterschied, unterschiedlich, unterschieden; discernenter,  Adv.: nhd. mit Unterschied

Unterschied -- ohne Unterschied: lat. indifferenter,  Adv.: nhd. ohne Unterschied, gleichgültig; indiscrētē,  Adv.: nhd. ohne Unterschied; indiscrētim,  Adv.: nhd. ohne Unterschied; indiscrīminātim,  Adv.: nhd. ohne Unterschied; indīstanter,  Adv.: nhd. ungetrennt, ohne Absetzen der Stimme, ohne Unterschied; indīstīnctē,  Adv.: nhd. ohne Unterschied; indīversē,  Adv.: nhd. ohne Unterschied, gleichgültig; passim,  Adv.: nhd. weit und breit zerstreut, allenthalben, allerorten, überall, ohne Ordnung, ohne Unterschied, durcheinander; passīvē (1),  Adv.: nhd. zerstreut, allenthalben, überall, ohne Unterschied; passīvitus,  Adv.: nhd. weit und breit zerstreut, allenthalben, allerorten, überall, ohne Ordnung, ohne Unterschied, durcheinander; peraequē,  Adv.: nhd. völlig gleich, ohne Unterschied; prōmīscuē, prōmīsquē, prōmīscē,  Adv.: nhd. ohne Unterschied, gemeinschaftlich; quīvīs,  Adv.: nhd. wer es nur sei, jeder, ohne Unterschied

Unterschied -- Unterschied zwischen Zwillingen: lat. geminitūdo,  F.: nhd. Unterschied zwischen Zwillingen

Unterschied: lat. differentia,  F.: nhd. Unterschied, Verschiedenheit; differitās,  F.: nhd. Unterschied, Verschiedenheit; discerniculum,  N.: nhd. Haarnadel, Unterschied; dīversitās,  F.: nhd. Verschiedenheit, Unterschied

unterschieden -- gehörig unterschieden: lat. dīstinctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig abgeteilt, gehörig unterschieden, gehörig eingerichtet, entfernt

unterschieden -- nicht unterschieden: lat. indīvīsim,  Adv.: nhd. nicht unterschieden

unterschieden: lat. differenter,  Adv.: nhd. mit Unterschied, unterschiedlich, unterschieden; discrētus, dicrētus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgesondert, unterschieden; discrīminātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getrennt, unterschieden; ? interstīnctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unterschieden?

Unterschiedes -- Mangel des Unterschiedes: lat. passīvitās (1),  F.: nhd. Unstetigkeit, Unbeständigkeit, Mangel des Unterschiedes

unterschiedlich: lat. differenter,  Adv.: nhd. mit Unterschied, unterschiedlich, unterschieden

»unterschief«: lat. ? hypodochmios, gr.- Adj.: nhd. »unterschief«?

unterschlagen -- unterschlagen (V.): lat. intervertere, intervortere,  V.: nhd. hinwenden, umkehren, umwandeln, unterschlagen (V.)

unterschlagen: lat. āvertere, āvortere,  V.: nhd. abführen, wegführen, hinwegführen, fortwenden, wegdrehen, entfernen, entfremden, unterschlagen

Unterschlagender: lat. āversor,  M.: nhd. Unterschlager, Unterschlagender

Unterschlager: lat. āversor,  M.: nhd. Unterschlager, Unterschlagender; interceptor,  M.: nhd. Unterschlager; interversor,  M.: nhd. Unterschlager, Entwender

Unterschlagung: lat. dēpecūlātio,  F.: nhd. Unterschlagung; suppressio,  F.: nhd. Niederdrücken, Unterdrückung, Zurückhaltung, Unterschlagung

Unterschleif -- durch Unterschleif betrügen: lat. pecūlārī,  V.: nhd. durch Unterschleif betrügen, betrügen

Unterschleif: lat. pecūlantia,  F.: nhd. Unterschleif, Veruntreuung öffentlicher Gelder; pecūlātus,  M.: nhd. Unterschleif, Veruntreuung öffentlicher Gelder; stēllātūra,  F.: nhd. Unterschleif

Unterschreiber: lat. subscrībendārius,  M.: nhd. Unterschreiber

Unterschreibung: lat. subsīgnātio,  F.: nhd. Unterzeichnung, Unterschreibung

Unterschrift: lat. subnotātio,  F.: nhd. Unterzeichnung, Unterschrift; subscrīptio,  F.: nhd. Unterschrift, schriftliche Klage

unterschwären: lat. suppūrāre,  V.: nhd. unterschwären, schwären, eitern

Unterschwären: lat. suppūrātio,  F.: nhd. Unterschwären, Schwären, Geschwür

untersetzen: lat. suppōnere,  V.: nhd. unterlegen (V.), untersetzen, unterstellen

untersetzt: lat. compāctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. untersetzt, gedrungen, dick; quadrātus (1),  Adj.: nhd. viereckig, wohlgebaut, untersetzt; statūtus,  Adj.: nhd. stämmig, untersetzt

untersetzten: lat. praefulcīre,  V.: nhd. untersetzten, unterstützen, unterbauen

Untersiegeln: lat. obsīgnātio,  F.: nhd. Besiegeln, Untersiegeln

Untersiegler: lat. obsīgnātor,  M.: nhd. Besiegler, Untersiegler; sīgnātor,  M.: nhd. Untersiegler, Testamentszeuge, Geldpräger, Bezeichner

unterste -- unterste Saite: lat. hypatē,  F.: nhd. unterste Saite; nētē,  F.: nhd. unterste Saite, letzte Saite, letzter Ton (M.) (2)

unterste: lat. īmus, hīmus,  Adj. (Superl.): nhd. unterste, letzte; īnferus (1),  Adj.: nhd. unterste, in der Unterwelt befindlich, unterirdisch; īnfimās,  Adj.: nhd. unterste; īnfimātis, īnfumātis,  Adj.: nhd. unterste

unterstellen: lat. subdere,  V.: nhd. unten hintun, unterlegen (V.), unterstellen, darunter legen, unterwerfen; suppōnere,  V.: nhd. unterlegen (V.), untersetzen, unterstellen

Unterstellter: lat. ? enhypostata,  N.?: nhd. Unterstellter?

Unterstelltes: lat. subiectum,  N.: nhd. Unterlegtes, Unterstelltes

untersten -- Bürger der untersten Klasse: lat. prōlēta,  M.: nhd. Bürger der untersten Klasse, Proletarier; prōlētus,  M.: nhd. Bürger der untersten Klasse, Proletarier

untersten -- der untersten Saite entsprechend: lat. hypatoīdēs,  Adj.: nhd. der untersten Saite entsprechend

untersten -- der untersten Volksklasse angehörig: lat. prōlētārius,  Adj.: nhd. die Nachkommenschaft betreffend, gemein, niedrig, der untersten Volksklasse angehörig

Untersten -- vom Untersten: lat. īmitus,  Adv.: nhd. vom Untersten, aus dem Grunde

unterster -- unterster Halswirbel: lat. Atlantion,  N.: nhd. unterster Halswirbel

unterster -- unterster Teil der Ähre: lat. urruncum,  N.: nhd. unterster Teil der Ähre

unterstreuen: lat. subspargere,  V.: nhd. unterstreuen; substernere,  V.: nhd. unterstreuen, unterbreiten, unterlegen (V.); subtersternere,  V.: nhd. unterstreuen

Unterstreuen: lat. substrātus,  M.: nhd. Unterstreuen, Unterlegen

unterstützen -- nicht mehr unterstützen: lat. dēiuvāre,  V.: nhd. nicht mehr unterstützen

unterstützen -- tüchtig unterstützen: lat. perfulcīre,  V.: nhd. tüchtig unterstützen

unterstützen -- vorher unterstützen: lat. praeiuvāre?,  V.: nhd. vorher unterstützen

unterstützen: lat. adiūtāre,  V.: nhd. unterstützen, zu fördern suchen, beistehen; adiūvāre, adiuerāre, adiūrāre,  V.: nhd. unterstützen, helfen, fördern; adminiculāre,  V.: nhd. stützen, unterstützen, bestehen; adminiculārī,  V.: nhd. unterstützen, helfen; auxiliāre,  V.: nhd. helfen, unterstützen; fulcīmentāre, lat.?, V.: nhd. stützen, unterstützen; fulcīre,  V.: nhd. stützen, unterstützen, aufrecht erhalten (V.), bestärken; iuvāre, iubāre,  V.: nhd. unterstützen, fördern, nützen, helfen, ergötzen; ? parasticāre,  V.: nhd. unterstützen?; praefulcīre,  V.: nhd. untersetzten, unterstützen, unterbauen; ? prōdificāre,  V.: nhd. unterstützen?; suffulcīre,  V.: nhd. unterstützen

unterstützend: lat. ? adiūtīvē,  Adv.: nhd. unterstützend?; ? adiūtīvus,  Adj.: nhd. unterstützend?; iūtōrius,  Adj.: nhd. unterstützend, helfend

Unterstützer: lat. adiūtor,  M.: nhd. Unterstützer, Gehilfe, Helfer, Beistand; adminiculātor,  M.: nhd. Unterstützer; subventor,  M.: nhd. Unterstützer, Beistand

Unterstützerin: lat. adiūtrīx,  F.: nhd. Unterstützerin, Förderin, Helfershelferin

unterstützt -- nicht unterstützt: lat. ? inadiuvātus,  Adj.: nhd. nicht unterstützt?

Unterstützung: lat. adiūmen,  N.: nhd. Hilfe, Unterstützung; adiūmentum,  N.: nhd. Unterstützungsmittel, Beförderungsmittel, Unterstützung; adiūtōrium,  N.: nhd. Unterstützung, Beistand, Hilfe, Stütze; adiūtus,  M.: nhd. Unterstützung; adiuvāmen,  N.: nhd. Unterstützung; adiuvāmentum,  N.: nhd. Unterstützung, Beistand, Hilfe; adiuvātio,  F.: nhd. Unterstützung; adminiculātio,  F.: nhd. Unterstützung; ? assistentia,  F.: nhd. Hintreten?, Hinzutreten?, Unterstützung?; collēgium (1),  N.: nhd. Unterstützung; fultio,  F.: nhd. Stützen, Unterstützung; iūmentum (2),  N.: nhd. Unterstützung; prōdificātio,  F.: nhd. Unterstützung; sōlāmen,  N.: nhd. Trostmittel, Trost, Linderungsmittel, Unterstützung; sōlāmentum,  N.: nhd. Trostmittel, Trost, Linderungsmittel, Unterstützung; sōlāminium,  N.: nhd. Trostmittel, Trost, Linderungsmittel, Unterstützung; stīpendium,  N.: nhd. Steuer (F.), Tribut, Zoll (N.) (2), Strafe, Beistand, Unterstützung, Sold; suffrāgātio,  F.: nhd. Empfehlung, Begünstigung, Unterstützung; suffultūra,  F.: nhd. Unterstützung, Stütze

Unterstützungsmittel: lat. adiūmentum,  N.: nhd. Unterstützungsmittel, Beförderungsmittel, Unterstützung

untersuchbar -- nicht gerichtlich untersuchbar: lat. ? iniūdicābilis,  Adj.: nhd. nicht gerichtlich untersuchbar?, unbeurteilbar?

untersuchbar -- nicht untersuchbar: lat. inexscrūtābilis,  Adj.: nhd. nicht erforschbar, nicht untersuchbar; inexscrūtābiliter,  Adv.: nhd. nicht erforschbar, nicht untersuchbar

untersuchbar: lat. perscrūtābilis,  Adj.: nhd. untersuchbar

untersuchen -- genau untersuchen: lat. perexigere,  V.: nhd. genau untersuchen; perpendere,  V.: nhd. genau abwägen, genau untersuchen

untersuchen -- gerichtlich untersuchen: lat. iūdicāre,  V.: nhd. Recht sprechen, gerichtlich untersuchen, Richter sein (V.)

untersuchen -- nicht zu untersuchen seiend: lat. ininvestīgandus,  Adj.: nhd. nicht zu untersuchen seiend

untersuchen -- vorher untersuchen: lat. praeexāmināre,  V.: nhd. vorher untersuchen, vorher prüfen; praeexigere,  V.: nhd. vorher abwägen, vorher untersuchen; praescrūtārī,  V.: nhd. vorher untersuchen; praetentāre (1), praetemptāre,  V.: nhd. vorher betasten, vorher untersuchen, durchsuchen

untersuchen: lat. ? diffūtāre,  V.: nhd. untersuchen?; disceptāre,  V.: nhd. untersuchen, gutachterlich entscheiden, verhandeln; disquīrere,  V.: nhd. untersuchen; exāmināre,  V.: nhd. ausbalancieren, untersuchen, prüfen; excussāre,  V.: nhd. untersuchen; exigere,  V.: nhd. abwägen, untersuchen; explōrāre,  V.: nhd. aufsuchen, zu ermitteln suchen, untersuchen, durchsuchen, auskundschaften; inquīrere, inquaerere,  V.: nhd. nach etwas suchen, aufsuchen, prüfen, untersuchen; nōscitāre,  V.: nhd. kennen lernen, erkennen, bemerken, wahrnehmen, betrachten, untersuchen, wiedererkennen; perscrūtāre,  V.: nhd. untersuchen, visitieren; perscrūtārī,  V.: nhd. durchsuchen, durchforschen, untersuchen; rūspāre,  V.: nhd. durchforschen, untersuchen; rūspārī,  V.: nhd. durchforschen, untersuchen; scrūtāri,  V.: nhd. untersuchen; tractāre,  V.: nhd. betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen

untersuchend: lat. indāgābilis,  Adj.: nhd. forschend, untersuchend; perscrūtāns,  Adj.: nhd. untersuchend; ? *quaestiōnālis,  Adj.: nhd. untersuchend?

Untersucher: lat. cōgnitor,  M.: nhd. »Erkenner«, Zeuge, Anwalt, Untersucher, Richter, Stellvertreter; discussor,  M.: nhd. Untersucher, Prüfer, Revisor; dispūnctor,  M.: nhd. Schatzmeister, Rendant, Untersucher; ēnucleātor,  M.: nhd. Durchsucher, Untersucher, Nachforscher; exāminātor,  M.: nhd. Abwäger, Prüfer, Untersucher; quaesitor,  M.: nhd. Sucher, Untersucher, Untersuchungsrichter; scīscitātor,  M.: nhd. Nachforscher, Untersucher; scrūtātor,  M.: nhd. Durchsucher, Untersucher, Nachforscher

untersucht -- nicht untersucht: lat. inexplōrātē,  Adv.: nhd. nicht untersucht; inexplōrātō,  Adv.: nhd. nicht untersucht, unerkundet, unbekannt; inexplōrātus,  Adj.: nhd. nicht untersucht, unerkundet, unbekannt

untersucht -- untersucht werden: lat. disceptārī,  V.: nhd. untersucht werden, entschieden werden

Untersuchung -- dialektische Untersuchung: lat. dialecticum,  N.: nhd. dialektische Untersuchung

Untersuchung -- durch gerichtliche Untersuchung: lat. cōgnitiōnāliter,  Adv.: nhd. durch gerichtliche Untersuchung

Untersuchung -- gerichtliche Untersuchung: lat. iūdicium, ioudicium,  N.: nhd. gerichtliche Untersuchung, Gerichtsverhandlung, Prozess, Gericht

Untersuchung -- kleine Untersuchung: lat. zētēmatium,  N.: nhd. kleine Untersuchung, kleine Aufgabe

Untersuchung -- kurze Untersuchung: lat. cōgnitiuncula,  F.: nhd. »Untersuchunglein«, kurze Untersuchung

Untersuchung -- mit gehöriger Untersuchung eingehend: lat. inquīsītē,  Adv.: nhd. mit gehöriger Untersuchung eingehend

Untersuchung -- Untersuchung aus dem Gebiet der Naturlehre: lat. physiologūmenum,  N.: nhd. Untersuchung aus dem Gebiet der Naturlehre

Untersuchung -- Untersuchung betreffend: lat. exāminātōrius,  Adj.: nhd. Untersuchung betreffend; ? iūdicātīvus,  Adj.: nhd. Untersuchung betreffend?, Urteil betreffend?; quaestiōnārius (1),  Adj.: nhd. Untersuchung betreffend

Untersuchung -- Untersuchung über Gott und göttliche Dinge: lat. theologūmenum,  N.: nhd. Untersuchung über Gott und göttliche Dinge

Untersuchung -- zur gerichtlichen Untersuchung gehörig: lat. cōgnitiōnālis,  Adj.: nhd. zur gerichtlichen Untersuchung gehörig

Untersuchung: lat. cēnsūra,  F.: nhd. Zensoramt, Zensur, Prüfung, Beurteilung, Untersuchung; ? diaporēsis,  F.: nhd. Untersuchung?; discussio,  F.: nhd. Erschütterung, Herausstreichen, Untersuchung; dispūnctio,  F.: nhd. Durchgehen der Rechnung, Revision, Untersuchung, Prüfung, Ende; disputātio,  F.: nhd. Berechnung, Abhandlung, Untersuchung, Erörterung; disquīsītio,  F.: nhd. Untersuchung; exāminātio,  F.: nhd. Abwägung, Prüfung, Untersuchung; exetasmos, gr.- M.: nhd. Untersuchung, Prüfung, Musterung; explōrātio,  F.: nhd. Aufsuchen, Kundschaften (N.), Ausspähen, Erforschung, Untersuchung; exquīsītio,  F.: nhd. Aussinnen, Erfindung, Untersuchung; indāgo,  F.: nhd. Umzingelung, Umstellung, Aufsuchung, Erforschung, Untersuchung, Aufspüren; iūdicātio, iudicātio,  F.: nhd. Untersuchung, Urteil, Ausspruch; notātio,  F.: nhd. Bezeichnung, Etymologie, Untersuchung, Bemerkung, Wahrnehmung, Schilderung; nōtio,  F.: nhd. Erkenntnis, Kenntnis, Kennenlernen, Untersuchung, Tadel, Begriff; quaestio,  F.: nhd. Suchen, Befragung, Vernehmung, Untersuchung; quaestiuncula,  F.: nhd. »Fräglein«, Frage, Untersuchung; requīsītio,  F.: nhd. Untersuchung; schola, scola,  F.: nhd. Untersuchung, Abhandlung, Vorlesung, Schule; scrūtātio,  F.: nhd. Durchsuchung, Untersuchung; zētēma,  N.: nhd. Untersuchung, Aufgabe

Untersuchungen -- Gegenstand wissenschaftlicher Untersuchungen: lat. ? philosophīma,  N.: nhd. Gegenstand wissenschaftlicher Untersuchungen?

»Untersuchunglein«: lat. cōgnitiuncula,  F.: nhd. »Untersuchunglein«, kurze Untersuchung

Untersuchungsbehörde: lat. cōgnitūra,  F.: nhd. Untersuchungsbehörde, Staatsagentur

Untersuchungsrichter: lat. quaesitor,  M.: nhd. Sucher, Untersucher, Untersuchungsrichter; quaestiōnārius (2),  M.: nhd. Untersuchungsrichter, Folterer, Henker

untersuchungsweise: lat. inquīsītim,  Adv.: nhd. untersuchungsweise; quaestiōnāliter,  Adv.: nhd. untersuchungsweise

untertags: lat. diū (1), diūs,  Adv.: nhd. bei Tage, tags, untertags

Untertan: lat. pārēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Untertan

untertänig -- untertänig sein (V.): lat. subservīre,  V.: nhd. untertänig sein (V.), unterwürfig sein (V.), zur Hilfe kommen

untertauchen: lat. colymbāre, columbāre,  V.: nhd. untertauchen, schwimmen; dēmersāre,  V.: nhd. untertauchen, untergehen; immergere,  V.: nhd. eintauchen, untertauchen, einsenken, versenken; inūrīnāre,  V.: nhd. sich in ein Wasser eintauchen, untertauchen; submergere, summergere,  V.: nhd. untertauchen, versenken, untergehen, ertrinken; subundāre,  V.: nhd. untertauchen; ūrīnāre,  V.: nhd. tauchen, untertauchen; ūrīnārī,  V.: nhd. tauchen, untertauchen

Untertauchen: lat. baptisma,  N.: nhd. Untertauchen, Abwaschen, Taufe; immersio,  F.: nhd. Untertauchen, Versenken; submersio, summersio,  F.: nhd. Untertauchen, Versenken; submersus,  M.: nhd. Untertauchen, Versenken

Unterteil: lat. ? hypothēmata,  N.: nhd. Unterteil?

Unterteilung: lat. ? hypodiastolē,  F.: nhd. Unterteilung?, kleine Pause beim Sprechen

Unterton: lat. ? hypostēma,  N.: nhd. Unterton?

Unterverwalter: lat. subvīlicus, subvīllicus,  M.: nhd. Unterverwalter; supprōcūrātor, subprōcūrātor,  M.: nhd. Vizeprokurator, Unterverwalter

Untervorsteher: lat. submagister, summagister,  M.: nhd. Untervorsteher

Unterwächter: lat. subcūstōs,  M.: nhd. Unterwächter, Vizewächter, Hilfswächter

unterwärts -- unterwärts hohl: lat. subcavus,  Adj.: nhd. unterwärts hohl

unterwärts: lat. ? dēsubtus,  Adv.: nhd. unterwärts?, von unterhalb; subtus,  Adv.: nhd. unten, unterwärts

unterweisen -- genau unterweisen: lat. ēdocēre,  V.: nhd. genau belehren, genau unterweisen, deutlich machen

Unterweisen -- zum Unterweisen geeignet: lat. īnstitūtōrius,  Adj.: nhd. zum Unterweisen geeignet, unterweisend, unterrichtend

unterweisen: lat. docēre,  V.: nhd. lehren, belehren, unterrichten, unterweisen; īnstituere,  V.: nhd. hineinstellen, hineinsetzen, hinstellen, beginnen, sich vornehmen, einsetzen, einführen, einrichten, anordnen, verordnen, unterweisen, unterrichten

unterweisend: lat. īnstitūtōrius,  Adj.: nhd. zum Unterweisen geeignet, unterweisend, unterrichtend

Unterweiser: lat. ērudītor,  M.: nhd. Unterweiser, Lehrer; īnstitūtor,  M.: nhd. Errichter, Einrichter, Anleger, Unterweiser, Lehrer; mōnstrātor,  M.: nhd. Zeiger, Führer, Unterweiser, Lehrer

Unterweiserin: lat. ērudītrīx,  F.: nhd. Unterweiserin, Lehrmeisterin; praeceptrīx,  F.: nhd. Unterweiserin

Unterweisung -- Unterweisung im Glauben: lat. catēchismus,  M.: nhd. Religionsbuch, Katechismus, Unterweisung im Glauben

Unterweisung: lat. disciplīna, discipleina, discipulīna,  F.: nhd. Schule, Lehre, Unterricht, Unterweisung, Wissenschaft, Kunst; doctrīna,  F.: nhd. Belehrung Unterricht, Unterweisung, Lehre, Kunst, Wissenschaft; ērudītio,  F.: nhd. Aufklärung, Unterweisung, Unterricht; ērudītus (2),  M.: nhd. Unterweisung; incorripiēns,  Sb.: nhd. Unterweisung, Unterricht; īnfōrmātio,  F.: nhd. Bildung, Unterricht, Unterweisung, Belehrung; īnfōrmātus (3),  M.: nhd. Bildung, Unterricht, Unterweisung, Belehrung; praeceptio,  F.: nhd. Vorwegnahme, Vorausempfang, Unterweisung, Vorschrift; praeceptus?,  M.: nhd. Vorwegnahme, Vorausempfang, Unterweisung; strūctio,  F.: nhd. Zusammenfügung, Erbauung, Errichtung, Gerüst, Unterweisung, Belehrung

Unterwelt -- Gott der Unterwelt: lat. Orcus, Horcus, Orchus,  M.: nhd. Unterwelt, Gott der Unterwelt

Unterwelt -- Hinabsteigen in die Unterwelt: lat. dēmeāculum,  N.: nhd. Hinabsteigen in die Unterwelt, Niedergang

Unterwelt -- in der Unterwelt befindlich: lat. īnfernus (1),  Adj.: nhd. unten befindlich, untere, in der Unterwelt befindlich; īnferus (1),  Adj.: nhd. unterste, in der Unterwelt befindlich, unterirdisch; profundus,  Adj.: nhd. unergründlich, bodenlos, in der Unterwelt befindlich, unbekannt, hoch, dicht

Unterwelt -- Strafen der Unterwelt: lat. mānēs, maanēs,  M. Pl.: nhd. abgeschiedene Seelen, Seelen der Verstorbenen, Schattengeister der Toten, Unterwelt, Strafen der Unterwelt, Leichnam, Überreste

Unterwelt -- Toter in der Unterwelt: lat. silēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Schweigender, Toter in der Unterwelt

Unterwelt -- zur Unterwelt gehörig: lat. Acherūsius,  Adj.: nhd. acherontisch, zum Fluss Acheron gehörig, zur Unterwelt gehörig, unterirdisch; Acherūsius,  Adj.: nhd. acherontisch, zum Fluss Acheron gehörig, zur Unterwelt gehörig, unterirdisch; Avernus (3),  Adj.: nhd. zur Unterwelt gehörig, unterirdisch, avernisch; Erebēus,  Adj.: nhd. zur Unterwelt gehörig, unterirdisch; Lēthaeus,  Adj.: nhd. zum Fluss Lethe gehörig, zur Unterwelt gehörig, lethäisch

Unterwelt: lat. Acherūns, Accherūns,  M.=FlN, F.=FlN: nhd. Acheron (Unterweltfluss), Unterwelt; Avernus (2),  M.: nhd. Avernus (Kratersee in Kampanien), Unterwelt; barathrum,  N.: nhd. Schlund, Abgrund, Schlucht, Unterwelt; ? catacthonia,  N. Pl.: nhd. Unterwelt?; Erebus,  M.: nhd. Finsternis, Unterwelt; hypogaēa, hypogēa,  F.: nhd. Unterirdisches?, Unterwelt; ? īnferīlia?,  F.: nhd. Unterwelt?; īnfernus (2),  M.: nhd. Unterwelt; mānēs, maanēs,  M. Pl.: nhd. abgeschiedene Seelen, Seelen der Verstorbenen, Schattengeister der Toten, Unterwelt, Strafen der Unterwelt, Leichnam, Überreste; Orcus, Horcus, Orchus,  M.: nhd. Unterwelt, Gott der Unterwelt; Styx,  F.=FlN: nhd. Styx, Unterwelt, Gift; Tartara,  N. Pl.: nhd. Tartarus, Unterwelt; Tartarus, Tartaros,  M.: nhd. Tartarus, Unterwelt

Unterweltsgott: lat. Dīs (2),  M.: nhd. Pluto, Unterweltsgott

unterwerfbar -- einem Urteil unterwerfbar: lat. iūdicābilis,  Adj.: nhd. einem Urteil unterwerfbar

unterwerfbar -- nicht unterwerfbar: lat. īnsubiectibilis,  Adj.: nhd. nicht unterwürfig, nicht unterwerfbar, ungehorsam

unterwerfen: lat. expūgnāre,  V.: nhd. im Kampf bezwingen, erstürmen, erobern, einnehmen, überwinden, unterwerfen; obsternere,  V.: nhd. hinstreuen, unterwerfen, preisgeben; potīre,  V.: nhd. teilhaft machen, erlangen, erreichen, unterwerfen; subdere,  V.: nhd. unten hintun, unterlegen (V.), unterstellen, darunter legen, unterwerfen; subiugāre,  V.: nhd. unters Joch schicken, unterjochen, unterwerfen; substituere,  V.: nhd. unter etwas stellen, unter etwas legen, unterwerfen, aussetzen

Unterwerfer: lat. subiugātor,  M.: nhd. Unterjocher, Unterwerfer, Bezwinger

Unterwerfung: lat. subiugātio,  F.: nhd. Unterjochung, Unterwerfung

unterwiesen: lat. ēdoctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. belehrt, unterwiesen

unterwölben -- mit einer Felderdecke unterwölben: lat. sublaqueāre,  V.: nhd. mit einer Felderdecke unterwölben, mit einer Decke versehen (V.)

unterworfen -- dem gleichen Gericht unterworfen: lat. gamallus, amallus, m Adj.: nhd. dem gleichen Gericht unterworfen

unterworfen -- dem Los nicht unterworfen: lat. exsors, exors,  Adj.: nhd. ohne Los seiend, der allgemeinen Verlosung entzogen, dem Los nicht unterworfen, nicht mitlosend; īnsors (2),  Adj.: nhd. ohne Los seiend, der allgemeinen Verlosung entzogen, dem Los nicht unterworfen

unterworfen -- dem Mondwechsel unterworfen: lat. lūnāticus,  Adj.: nhd. auf dem Mond lebend, dem Mondwechsel unterworfen, epileptisch, kurz dauernd, flüchtig

unterworfen -- dem Tode unterworfen: lat. mortālis (1),  Adj.: nhd. zum Tode gehörig, dem Tode unterworfen, sterblich, vergänglich

unterworfen -- dem Zoll unterworfen: lat. mūnificius,  Adj.: nhd. dem Zoll unterworfen, steuerpflichtig, verzollbar

unterworfen -- der Fäulnis nicht unterworfen: lat. imputribilis,  Adj.: nhd. unverweslich, der Fäulnis nicht unterworfen

unterworfen -- der Fäulnis unterworfen: lat. putrēscibilis,  Adj.: nhd. der Fäulnis unterworfen, verwesbar; putribilis,  Adj.: nhd. der Fäulnis unterworfen, verwesbar

unterworfen -- der Veränderung unterworfen: lat. commūtābilis,  Adj.: nhd. veränderlich, der Veränderung unterworfen, wandelbar

unterworfen -- nicht unterworfen: lat. īnsubiectus,  Adj.: nhd. nicht unterworfen

unterworfen -- unterworfen sein (V.): lat. subhaerēre,  V.: nhd. unterworfen sein (V.), von etwas abhängig sein (V.)

unterworfen: lat. dēditīcius, dēditītius,  Adj.: nhd. der Gnade ergeben (Adj.), unterworfen; obnoxius,  Adj.: nhd. verfallen (Adj.), straffällig, unterworfen; servus (2),  Adj.: nhd. dienstbar, unterworfen, sklavisch

unterworfenen -- in einer seinen Leiden unterworfenen Weise: lat. impassibiliter,  Adv.: nhd. in einer seinen Leiden unterworfenen Weise

unterworfener -- dem Schicksal unterworfener Sterblicher: lat. fātālis (2),  M.: nhd. dem Schicksal unterworfener Sterblicher

unterwühlen: lat. subruere,  V.: nhd. von unten einreißen, unterwühlen, untergraben (V.)

Unterwühlen: lat. exēsio,  F.: nhd. Ausfressen, Unterwühlen; suffossio,  F.: nhd. Untergraben, Unterwühlen, Mine

Unterwühler: lat. exēsor,  M.: nhd. Ausfresser, Unterwühler

unterwürfig -- nicht unterwürfig: lat. īnsubiectibilis,  Adj.: nhd. nicht unterwürfig, nicht unterwerfbar, ungehorsam

unterwürfig -- unterwürfig sein (V.): lat. subservīre,  V.: nhd. untertänig sein (V.), unterwürfig sein (V.), zur Hilfe kommen

unterwürfig: lat. *famulāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dienend, unterwürfig; famulanter,  Adv.: nhd. nach Dienerart, unterwürfig, demütig; humiliter,  Adv.: nhd. niedrig, unterwürfig, zaghaft, feig; obnoxiē,  Adv.: nhd. straffällig, unterwürfig; obnoxiōsē,  Adv.: nhd. unterwürfig, gehorsam; obnoxiōsus,  Adj.: nhd. unterwürfig, gehorsam; subiectē,  Adv.: nhd. unterwürfig; subiectibilis,  Adj.: nhd. unterwürfig

Unterwürfigkeit: lat. obnoxiātio,  F.: nhd. Unterwürfigkeit; obnoxietās,  F.: nhd. Unterwürfigkeit; officium,  N.: nhd. Pflicht (F.) (1), Amt, Handlung, Unterwürfigkeit, Gehorsam, Pflichttreue, Ehrendienst, Höflichkeit, Gefälligkeit, Beamter

Unterzeichnung: lat. subnotātio,  F.: nhd. Unterzeichnung, Unterschrift; subsīgnātio,  F.: nhd. Unterzeichnung, Unterschreibung

Unterzenturio: lat. succenturio, subcenturio,  M.: nhd. Unterzenturio

unterziehen: lat. subīre,  V.: nhd. unter etwas gehen, in etwas gehen, sich ducken, kriechen, tauchen, unterziehen

untestiert: lat. intēstātō,  Adv.: nhd. untestiert; intēstātus (1),  V.: nhd. untestiert, intestiert, ohne Testament gestorben

Untiefe: lat. vadum,  N.: nhd. seichtes Wasser, seichte Stelle, Untiefe, Furt; vadus (1),  M.: nhd. seichtes Wasser, Untiefe

Untiefen -- voll Untiefen seiend: lat. vadōsus,  Adj.: nhd. voll seichter Stellen seiend, voll Untiefen seiend, sehr seicht

Untier: lat. bellua, bēlua, bēlva, belba,  F.: nhd. Tier, Untier, großes Tier

untilgbar: lat. inexpiābiliter,  Adv.: nhd. untilgbar

unträge: lat. indēses,  Adj.: nhd. unträge

untrennbar: lat. ināvulsibilis,  Adj.: nhd. untrennbar, unabreißbar; indīviduus,  Adj.: nhd. ungeteilt, unzertrennt, unteilbar, untrennbar; inēvulsibilis,  Adj.: nhd. untrennbar

untreu -- untreu werden: lat. dēficere,  V.: nhd. sich losmachen, abfallen, abtrünnig werden, untreu werden; dēscīscere,  V.: nhd. sich lossagen, untreu werden, abfallen

Untreue: lat. īnfidēlitās,  F.: nhd. Untreue, Unehrlichkeit, Unzuverlässigkeit, Unglaube

untrinkbar: lat. impotābilis,  Adj.: nhd. untrinkbar

untröstbar: lat. incōnsōlābilis,  Adj.: nhd. untröstbar, untröstlich

untröstlich: lat. incōnsōlābilis,  Adj.: nhd. untröstbar, untröstlich; īnsōlābilis,  Adj.: nhd. untröstlich; īnsōlābiliter,  Adv.: nhd. untröstlich

untüchtig -- für untüchtig erkennen: lat. reprobāre,  V.: nhd. für untüchtig erkennen, für untüchtig erklären, verwerfen, missbilligen

untüchtig -- für untüchtig erklären: lat. reprobāre,  V.: nhd. für untüchtig erkennen, für untüchtig erklären, verwerfen, missbilligen

untüchtig: lat. īgnāvus,  Adj.: nhd. lässig, träge, ohne Energie, untüchtig, faul, bequem

Untüchtigkeit: lat. indignitās,  F.: nhd. Unwürdigkeit, Untüchtigkeit, Unwürdiges; inertia,  F.: nhd. Ungeschicktheit, Untüchtigkeit, Trägheit

unüberlegbar: lat. ? incōnsīderābilis,  Adj.: nhd. unüberlegbar?

unüberlegt -- unüberlegt schwatzen: lat. nēniāre,  V.: nhd. unüberlegt schwatzen

unüberlegt: lat. incircumspectē,  Adv.: nhd. unbesonnen, unüberlegt; incircumspectus,  Adj.: nhd. unbesonnen, unüberlegt; incōgitāns,  Adj.: nhd. unbedacht, unüberlegt; incōgitātē,  Adj.: nhd. unüberlegt; ? incōgitātor?,  Adj.?: nhd. unüberlegt?; incōgitātus (1),  Adj.: nhd. unüberlegt, undenkbar, unbedacht; incōnsīderāns,  Adj.: nhd. unbedachtsam, unüberlegt; incōnsīderanter,  Adv.: nhd. unbedachtsam, unüberlegt; incōnsīderātē,  Adv.: nhd. unüberlegt, unbesonnen; incōnsīderātō,  Adv.: nhd. unüberlegt, unbedacht; incōnsīderātus,  Adj.: nhd. unüberlegt, unbedacht, übereilt; incōnsultē,  Adv.: nhd. unüberlegt; incōnsultō,  Adv.: nhd. unüberlegt, unbedachtsam; incontemplātus,  Adj.: nhd. unüberlegt; *indēlīberāns,  Adj.: nhd. unüberlegt, unbesonnen; indēlīberanter,  Adv.: nhd. unüberlegt, unbesonnen; indēlīberātus,  Adj.: nhd. unüberlegt; ? irrecōgitātus,  Adj.: nhd. unüberlegt?; temerāriē,  Adv.: nhd. unbesonnen, unüberlegt, verwegen

unüberlegtes -- unüberlegtes Verfahren: lat. incōnsultum,  N.: nhd. unüberlegtes Verfahren, Unbedachtsamkeit

Unüberlegtes: lat. incōnsīderātum,  N.: nhd. Unüberlegtes, Unbedachtes

Unüberlegtheit: lat. incōgitāntia,  F.: nhd. Unbedachtsamkeit, Unüberlegtheit; incōnsīderantia,  F.: nhd. Unüberlegtheit, Unbesonnenheit, Verblendung; incōnsīderātio,  F.: nhd. Unüberlegtheit, Unbesonnenheit

unüberredbar: lat. *īnsuāsibilis,  Adj.: nhd. einem Rat nicht zugänglich, unüberredbar

Unüberredbarkeit: lat. īnsuāsibilitās,  F.: nhd. Unüberredbarkeit

unüberschreitbar: lat. intrānsgressibilis,  Adj.: nhd. unüberschreitbar; intrānsgressibiliter,  Adv.: nhd. unüberschreitbar; intrānsibilis,  Adj.: nhd. unüberschreitbar; intrānsmeābilis,  Adj.: nhd. unüberschreitbar

unüberschüttet: lat. inobrutus,  Adj.: nhd. unüberschüttet, unbegraben

unübersteigbar: lat. inexsuperābilis,  Adj.: nhd. unübersteigbar, unersteigbar, unüberwindlich, unübertrefflich; īnsuperābilis (1),  Adj.: nhd. unübersteigbar, ungangbar, unüberwindlich, unbesiegbar; īnsuperābiliter,  Adv.: nhd. unübersteigbar, unüberwindlich

unübertrefflich: lat. inexsuperābilis,  Adj.: nhd. unübersteigbar, unersteigbar, unüberwindlich, unübertrefflich

unüberwindlich: lat. impenetrābilis,  Adj.: nhd. undurchdringlich, unüberwindlich; inexpūgnābiliter,  Adv.: nhd. unüberwindlich; inexsuperābilis,  Adj.: nhd. unübersteigbar, unersteigbar, unüberwindlich, unübertrefflich; īnsuperābilis (1),  Adj.: nhd. unübersteigbar, ungangbar, unüberwindlich, unbesiegbar; īnsuperābiliter,  Adv.: nhd. unübersteigbar, unüberwindlich; īnsuperātus,  Adj.: nhd. unüberwunden, unüberwindlich; invincibilis,  Adj.: nhd. unüberwindlich; invincibiliter,  Adv.: nhd. unüberwindlich

unüberwunden: lat. inēluctātus,  Adj.: nhd. unüberwunden; īnsuperātus,  Adj.: nhd. unüberwunden, unüberwindlich; invictrīx,  Adj.: nhd. unbesiegt, unüberwunden; invictus,  Adj.: nhd. unbesiegt, unüberwunden, unbesiegbar

unüberzeugt: lat. inconvictus,  Adj.: nhd. unüberzeugt

unumgänglich -- unumgänglich nötig: lat. pernecessāriō,  Adv.: nhd. sehr notwendig, sehr dringend, unumgänglich nötig; pernecessārius,  Adj.: nhd. sehr notwendig, sehr dringend, unumgänglich nötig

unumgänglich: lat. inexpedībilis,  Adj.: nhd. unumgänglich; necessāriē,  Adv.: nhd. unumgänglich, notwendig; necessārius (1),  Adj.: nhd. unumgänglich, unvermeidlich, unausweichlich, notwendig; necesse,  Adj. neutr.: nhd. unausweichlich, unumgänglich, notwendig, erforderlich; pernecesse,  Adv.: nhd. unumgänglich, notwendig

Unumgänglichkeit: lat. importūnitās,  F.: nhd. unbequeme Lage, ungünstige Lage, Unumgänglichkeit, Unausstehlichkeit, Schroffheit; importūnium,  N.: nhd. unbequeme Lage, ungünstige Lage, Unumgänglichkeit, Unausstehlichkeit, Schroffheit

unumkehrbar: lat. irreversibilis,  Adj.: nhd. nicht umkehrbar, unumkehrbar

unumschränkte -- unumschränkte Herrschaft: lat. tyrannis (1),  F.: nhd. Tyrannis, unumschränkte Herrschaft, Gewaltherrschaft, Zwinggebiet

unumschränkte -- unumschränkte Macht: lat. rēgnum,  N.: nhd. Königsgewalt, Königsherrschaft, Regierung, unumschränkte Macht, hohe Gewalt, Thron

unumstößlich -- unumstößlich behaupten: lat. arguere,  V.: nhd. im hellen Licht zeigen, deutlich kundgeben, unumstößlich behaupten, klar machen, klar darstellen

unumstößlich: lat. inviolābiliter,  Adv.: nhd. unverletzlich, unumstößlich; perēmptōriē,  Adv.: nhd. entscheidend, unumstößlich

unumstößliche -- unumstößliche Beweisführung: lat. apodīxis,  F.: nhd. unumstößliche Beweisführung

unumstößlicher -- von unumstößlicher Beweiskraft seiend: lat. apodīcticus,  Adj.: nhd. »apodiktisch«, von unumstößlicher Beweiskraft seiend

Unumstößlichkeit: lat. inviolābilitās,  F.: nhd. Unverletzlichkeit, Unumstößlichkeit; inviolantia,  F.: nhd. Unverletzlichkeit, Unumstößlichkeit

unumwunden: lat. professē,  Adv.: nhd. frei heraus, unumwunden

ununterbrochen -- ununterbrochen Fortdauer: lat. continuitās,  F.: nhd. ununterbrochen Fortdauer, unmittelbare Fortdauer

ununterbrochen -- ununterbrochen fortdauern lassen: lat. perpetuāre,  V.: nhd. ununterbrochen fortdauern lassen, ununterbrochen fortsetzen

ununterbrochen -- ununterbrochen fortlaufend: lat. continuus,  Adj.: nhd. zusammenhaftend, zusammenhängend, ununterbrochen fortlaufend

ununterbrochen -- ununterbrochen fortsetzen: lat. perpetuāre,  V.: nhd. ununterbrochen fortdauern lassen, ununterbrochen fortsetzen

ununterbrochen: lat. contextus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammenhängend, ununterbrochen; continēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammenhängend, anstoßend, unmittelbar angrenzend, darauf folgend, zusammenhängend, ununterbrochen, fortlaufend; continuō,  Adv.: nhd. ununterbrochen, fortwährend, unmittelbar darauf, sogleich; impausābilis,  Adj.: nhd. unausgesetzt, ununterbrochen; impausābiliter,  Adv.: nhd. unausgesetzt, ununterbrochen; inoffēnsus,  Adj.: nhd. unangestoßen, ungehindert, unaufgehalten, ununterbrochen; interpolātim,  Adv.: nhd. ununterbrochen; iūgis,  Adj.: nhd. zusammengefügt, zusammengespannt, immerdauernd, beständig, ununterbrochen; perpes,  Adj.: nhd. aneinanderliegend, ununterbrochen, fortwährend; perpetim,  Adv.: nhd. ununterbrochen, fortwährend; perpetuē,  Adv.: nhd. ununterbrochen, in einem fort, stets; perpetuiter,  Adv.: nhd. ununterbrochen, in einem fort, stets; perpetuō,  Adv.: nhd. ununterbrochen, in einem fort, stets; perpetuus,  Adj.: nhd. aneinanderliegend, ununterbrochen, fortwährend

ununterbrochene -- ununterbrochene Fortdauer: lat. perpetuitās,  F.: nhd. ununterbrochene Fortdauer, beständige Dauer, Beständigkeit

ununterbrochene -- ununterbrochene Fortführung: lat. continuātio,  F.: nhd. ununterbrochene Fortführung, Fortsetzung, unmittelbares Aufeinanderfolgen, Zusammenhang; endelechismos, gr.- M.: nhd. ununterbrochene Fortführung, Fortsetzung

ununterbrochener -- in ununterbrochener Reihe: lat. continenter,  Adv.: nhd. zusammenhängend, in ununterbrochener Reihe, unablässig, enthaltsam; continuanter,  Adv.: nhd. in ununterbrochener Reihe; continuātē,  Adv.: nhd. in ununterbrochener Reihe, hintereinander

ununterbrochenes -- ununterbrochenes Zechen: lat. perpōtātio,  F.: nhd. ununterbrochenes Zechen, Trinkgelage, Saufgelange

Ununterbrochenes: lat. perpetuum,  N.: nhd. Ununterbrochenes, Stetiges

ununterrichtet -- ununterrichtet in der Medizin: lat. aniatrologētos,  M.: nhd. ununterrichtet in der Medizin, unerfahren in der Medizin

ununterscheidbar: lat. indīnōscibilis,  Adj.: nhd. unerkennbar, ununterscheidbar; indiscrīminābilis,  Adj.: nhd. ununterscheidbar

ununterschieden: lat. indīstīnctus,  Adj.: nhd. ununterschieden, unabgesondert, ungeordnet

ununterstützbar: lat. ? īnsupportābilis,  Adj.: nhd. nicht herbeitragbar?, ununterstützbar?

ununterstützt: lat. inauxiliātus,  Adj.: nhd. ununterstützt

ununtersuchbar: lat. inexplōrābilis,  Adj.: nhd. ununtersuchbar, unerforschbar

ununtersucht: lat. incōgnitē,  Adv.: nhd. unbekannt, ununtersucht; incōgnitus,  Adj.: nhd. unbekannt, ununtersucht; inēliquātus,  Adj.: nhd. ununtersucht; *inexāminābilis,  Adj.: nhd. ununtersucht; inexāminābiliter,  Adv.: nhd. ununtersucht; inexāminātē,  Adv.: nhd. ungeprüft, ununtersucht; inexāminātus,  Adj.: nhd. ungeprüft, ununtersucht; inquaesītus,  Adj.: nhd. ungesucht, ununtersucht; inquīsitus (2),  Adj.: nhd. ununtersucht

unverächtlich: lat. incontemptibilis,  Adj.: nhd. unverächtlich

unveränderlich -- nicht unveränderlich: lat. inconvertibilis,  Adj.: nhd. nicht unveränderlich, unbekehrbar

unveränderlich: lat. ametabolus,  Adj.: nhd. unveränderlich; immōbilis,  Adj.: nhd. unbeweglich, unveränderlich; immōbiliter,  Adj.: nhd. unbeweglich, unveränderlich, unverändert; immūtābilis (2),  Adj.: nhd. unwandelbar, unveränderlich; immūtābiliter,  Adv.: nhd. unveränderlich; impermūtābilis,  Adj.: nhd. unveränderlich; impermūtābiliter,  Adv.: nhd. unveränderlich; ināversibilis,  Adj.: nhd. unveränderlich; inclīnis (2),  Adj.: nhd. sich nicht neigend, unveränderlich; incommūtābilis,  Adj.: nhd. unveränderlich; incommūtābiliter,  Adv.: nhd. unveränderlich; incommūtātus,  Adj.: nhd. unveränderlich; inconvertibiliter,  Adv.: nhd. unveränderlich; indēclīnābilis,  Adj.: nhd. unbeugsam, unveränderlich; indēclīnābiliter,  Adv.: nhd. unveränderlich, unablässig; indēflexibilis,  Adj.: nhd. unbeugsam, unveränderlich; indēmūtābilis,  Adj.: nhd. unveränderlich; indēmūtābiliter,  Adv.: nhd. unveränderlich; inversābilis,  Adj.: nhd. unbeweglich, unveränderlich, unbeständig; inversibilis,  Adj.: nhd. unveränderlich, unwandelbar; invertibilis,  Adj.: nhd. unwandelbar, unveränderlich; invertibiliter,  Adv.: nhd. unwandelbar, unveränderlich; irrecuperābilis,  Adj.: nhd. nicht wiederbringlich, unveränderlich; irrecuperābiliter,  Adv.: nhd. nicht wiederbringlich, unveränderlich; irrefōrmābilis,  Adj.: nhd. unveränderlich; stabiliter,  Adv.: nhd. fest, dauerhaft, unveränderlich

unveränderliche -- unveränderliche Sache: lat. immōbilia, m F.: nhd. Immobilie, unveränderliche Sache

Unveränderlichkeit: lat. immōbilitās,  F.: nhd. Unbeweglichkeit, Unveränderlichkeit; immūtābilitās,  F.: nhd. Unwandelbarkeit, Unveränderlichkeit; immūtātio (2),  F.: nhd. Unwandelbarkeit, Unveränderlichkeit; incommūtābilitās,  F.: nhd. Unveränderlichkeit; inconvertibilitās,  F.: nhd. Unveränderlichkeit; invertibilitās,  F.: nhd. Unwandelbarkeit, Unveränderlichkeit

unverändert: lat. immōbiliter,  Adj.: nhd. unbeweglich, unveränderlich, unverändert; immūtātus (2),  Adj.: nhd. unverändert; indēclīnātus (2),  Adj.: nhd. unverändert, beständig; indēflexus,  Adj.: nhd. ungebeugt, unverändert, ungeschwächt; indēmūtātus,  Adj.: nhd. unverändert

unverbesserlich: lat. incorrigibilis,  Adj.: nhd. unverbesserlich; incorrigibiliter, lat.?, Adv.: nhd. unverbesserlich; inēmendābilis,  Adj.: nhd. unverbesserlich, unheilbar

unverbessert: lat. incorrēctus,  Adj.: nhd. unverbessert; inēmendātus,  Adj.: nhd. unverbessert

unverbietbar: lat. ? invetābilis,  Adj.: nhd. nicht verbieten könnend?, unverbietbar?

unverboten: lat. invetitus,  Adj.: nhd. unverboten, unverwehrt

unverbrannt: lat. inexūstus,  Adj.: nhd. unverbrannt, uneingeäschert; inūstus (2),  Adj.: nhd. unverbrannt

unverbrennbare -- unverbrennbare Leinwand: lat. asbeston, gr.- N.: nhd. unverbrennbare Leinwand

unverbrennbares -- unverbrennbares Lein: lat. ? asbestinum,  N.: nhd. unverbrennbares Lein?

unverbrennlich: lat. acaustos,  Adj.: nhd. unverbrennlich

unverbrüchlich -- unverbrüchlich machen: lat. sancīre,  V.: nhd. heiligen, unverbrüchlich machen, unverletzlich machen, bekräftigen, besiegeln

unverbunden: lat. asyndetus,  Adj.: nhd. unverbunden, nicht in Zusammenhang stehend, asyndetisch; asynthetus,  Adj.: nhd. nicht zusammengesetzt, unverbunden; inconiūnctus,  Adj.: nhd. unverbunden; inconnexus, incōnexus,  Adj.: nhd. unverbunden, unzusammenhängend; incontinuus,  Adj.: nhd. unverbunden; iniūnctus (2),  Adj.: nhd. unverbunden

Unverbundenheit: lat. inconnexio, incōnexio,  F.: nhd. Unverbundenheit

unverdächtig: lat. īnsuspectē,  Adv.: nhd. unverdächtig; īnsuspectus,  Adj.: nhd. unverdächtig

unverdaulich: lat. indīgestibilis,  Adj.: nhd. unverdaulich

Unverdaulichkeit: lat. crūditās,  F.: nhd. Unverdaulichkeit, Überladung des Magens, Überfluss an Nahrungssäften; crūditio,  F.: nhd. Unverdaulichkeit, Überladung des Magens; indīgestus (2),  M.: nhd. Unverdaulichkeit

unverdaut -- unverdaut werden: lat. crūdēscere,  V.: nhd. unverdaut werden, hart werden, heftig werden, stark werden, erstarken

unverdaut: lat. indīgestē,  Adv.: nhd. ungeordnet, unverdaut; indīgestus (1),  Adj.: nhd. ungeordnet, unverdaut

unverderbt: lat. integrē,  Adv.: nhd. unversehrt, unverderbt, vorurteilsfrei; integriter?,  Adv.: nhd. unversehrt, unverderbt, vorurteilsfrei

unverdient: lat. immerēns,  Adj.: nhd. unverdient, unschuldig; immerenter,  Adv.: nhd. unverdient, unschuldig; immeritē,  Adv.: nhd. unverdient, ohne Schuld; immeritō,  Adv.: nhd. unverdient, ohne Schuld; immeritus,  Adj.: nhd. unschuldig, schuldlos, unverdient, unverschuldet; indēbitus,  Adj.: nhd. nicht gebührend, unverdient

Unverdientes: lat. ? immerentia,  F.: nhd. Unverdientes?; ? immeritum,  N.: nhd. Unverdientes?; ? indēbitum,  N.: nhd. Unverdientes?

unverdorben: lat. inconcorruptus, lat.?, Adj.: nhd. unverdorben, unversehrt; incorrumpendus,  Adj.: nhd. nicht zu verderben seiend, unverdorben, unversehrt; incorruptus,  Adj.: nhd. unverdorben, unversehrt; indēflōrātus,  Adj.: nhd. nicht entjungfert, unverdorben, unversehrt; indēprāvātus,  Adj.: nhd. unverdorben, von jeder Verderbnis frei; sānus,  Adj.: nhd. gesund, heil, unverdorben, richtig

Unverdorbenheit: lat. integritūdo,  F.: nhd. Unverdorbenheit; sincēritās,  F.: nhd. Unverdorbenheit, Gesundheit, Aufrichtigkeit

unverdrossen -- unverdrossen sein (V.): lat. ? impigere*, inpigere,  V.: nhd. unverdrossen sein (V.)?

unverdrossen: lat. impigēns,  Adj.: nhd. unverdrossen, unaufhörlich; impiger,  Adj.: nhd. unverdrossen, nicht träge, rastlos; impigrē,  Adv.: nhd. unverdrossen, rastlos, eifrig, ohne Zögern

Unverdrossenheit: lat. impigritās,  F.: nhd. Unverdrossenheit; impigritia,  F.: nhd. Unverdrossenheit

unverdunkelbar: lat. inobscūrābilis,  Adj.: nhd. nicht zu verdunkeln seiend, unverdunkelbar; inobumbrābilis,  Adj.: nhd. nicht verdunkelbar, unverdunkelbar, nicht verdeckbar

unverehelicht: lat. inuxōrus,  Adj.: nhd. unverehelicht, unverheiratet

unvereinbar -- nicht unvereinbar: lat. īnsociābilis,  Adj.: nhd. nicht unvereinbar, unverträglich

unvereinbar: lat. dissociābilis,  Adj.: nhd. unvereinbar, trennend; dissociālis,  Adj.: nhd. unvereinbar

unverfälscht: lat. genuīnus (1),  Adj.: nhd. angeboren, angestammt, natürlich, unverfälscht; inadulterātus,  Adj.: nhd. unverfälscht; inaliēnātus,  Adj.: nhd. unverfälscht; intemerātē,  Adv.: nhd. unverfälscht, unversehrt; merācus,  Adj.: nhd. lauter, rein, unvermischt, unverfälscht; merālis,  Adj.: nhd. lauter, rein, unvermischt, unverfälscht; merātus,  Adj.: nhd. lauter, rein, unvermischt, unverfälscht; merus,  Adj.: nhd. lauter, rein, unverfälscht, unvermischt, klar, hell, ungetrübt, bloß; pisticus,  Adj.: nhd. unverfälscht, echt

unverführbar: lat. ? īnsēdūcibilis,  Adj.: nhd. nicht beiseite ziehbar, nicht ausschließbar, unverführbar?; ? īnsēdūcibiliter,  Adv.: nhd. nicht beiseite ziehbar, nicht ausschließbar, unverführbar?

unvergänglich: lat. aeternābilis,  Adj.: nhd. ewiger Dauer fähig, unvergänglich, ewig; aeternus, aeviternus,  Adj.: nhd. ewig, unvergänglich, unsterblich; immarcēscibilis,  Adj.: nhd. unverwelklich, unvergänglich; ? immarcibilis,  Adj.: nhd. unverwelklich?, unvergänglich?; immortālis (1),  Adj.: nhd. unsterblich, unendlich, unvergänglich, unauflöslich, ewig; incorruptibilis,  Adj.: nhd. unvergänglich; incorruptibiliter,  Adv.: nhd. unvergänglich, unverweslich; incorruptīvus,  Adj.: nhd. unvergänglich; incorruptōrius,  Adj.: nhd. unvergänglich; indēlēbilis,  Adj.: nhd. unvertilgbar, unvergänglich; indēlētus,  Adj.: nhd. unzerstört, unvertilgbar, unvergänglich; indēsertus,  Adj.: nhd. nicht verlassen (Adv.), unvergänglich; ? īnsubrēptibilis,  Adj.: nhd. nicht heranschleichbar?, unvergänglich?

Unvergänglichkeit: lat. aeternitās, aeviternitās,  F.: nhd. ewige Dauer, Ewigkeit, Unvergänglichkeit; immortālitās,  F.: nhd. Unsterblichkeit, Unvergänglichkeit, Ewigkeit; incorruptēla,  F.: nhd. Unvergänglichkeit, Unverweslichkeit; incorruptibilitās,  F.: nhd. Unvergänglichkeit; incorruptio,  F.: nhd. Unvergänglichkeit, Unverweslichkeit

unvergeltbar: lat. irremūnerābilis,  Adj.: nhd. unvergeltbar

unvergessen: lat. inoblitterātus (1), inoblīterātus,  Adj.: nhd. unverlöscht, unvergessen

unvergesslich: lat. dēsīderābilis,  Adj.: nhd. verlangenswert, wünschenswert, begehrenswert, unvergesslich

unvergleichbar: lat. incompār,  Adj.: nhd. unvergleichbar; incomparābilis, imcomparāvilis,  Adj.: nhd. unvergleichbar, unvergleichlich; incomparābiliter,  Adv.: nhd. unvergleichbar, unvergleichlich, ohne Vergleichung, ungleich; incomparātus,  Adj.: nhd. unverglichen, unvergleichbar; inextimābilis,  Adj.: nhd. unschätzbar, unvergleichbar

Unvergleichbarkeit: lat. incomparābilitās,  F.: nhd. Unvergleichbarkeit

unvergleichlich: lat. inaequiparābilis, lat.?, Adj.: nhd. unnachahmlich, unvergleichlich; incomparābilis, imcomparāvilis,  Adj.: nhd. unvergleichbar, unvergleichlich; incomparābiliter,  Adv.: nhd. unvergleichbar, unvergleichlich, ohne Vergleichung, ungleich

unverglichen: lat. incomparātus,  Adj.: nhd. unverglichen, unvergleichbar

unvergolten: lat. irremūnerātus,  Adj.: nhd. unvergolten

unverheiratet: lat. innubus,  Adj.: nhd. unverheiratet, unvermählt, ehelos; innūptus,  Adj.: nhd. unverheiratet, unvermählt; inuxōrus,  Adj.: nhd. unverehelicht, unverheiratet

Unverheiratete: lat. anympha,  F.: nhd. Unverheiratete; innūba,  F.: nhd. Unverheiratete

Unverheirateter: lat. agamus,  M.: nhd. Unverheirateter

unverhofft: lat. inauspicātus,  Adj.: nhd. keine Auspizien angestellt werdend, von schlimmer Vorbedeutung seiend, unverhofft; incautus,  Adj.: nhd. unbehutsam, unbedachtsam, unvorsichtig, unverwahrt, unbewacht, unverhofft; īnspērābilis,  Adj.: nhd. nicht zu hoffen seiend, unverhofft; īnspērātē,  Adv.: nhd. unverhofft; īnspērātō,  Adv.: nhd. unverhofft, unvermutet; īnspērātus,  Adj.: nhd. ungehofft, unverhofft, unvermutet, gegen alle Hoffnung eintretend

unverhohlen: lat. apertē,  Adv.: nhd. offen, vor aller Augen, offenherzig, unverhohlen; apertō,  Adv.: nhd. offen, vor aller Augen, offenherzig, unverhohlen; incēlātus,  Adj.: nhd. unverhohlen; indissimulābilis,  Adj.: nhd. unverhohlen; indissimulanter,  Adv.: nhd. unverhohlen; manifēstātim, lat.?, Adv.: nhd. offen, vor aller Augen, unverhohlen; palam,  Adv.: nhd. offen, öffentlich, vor den Augen der Leute, ohne Rückhalt, unverhohlen, augenscheinlich; prōmptē,  Adv.: nhd. leicht, ohne Zaudern, behende, schnell, unverhohlen; prōmptim,  Adv.: nhd. leicht, ohne Zaudern, behende, schnell, unverhohlen

unverhüllt: lat. inconvolūtus,  Adj.: nhd. unverhüllt; inopertus,  Adj.: nhd. unverhüllt; invēlātus,  Adj.: nhd. unverhüllt, unbedeckt

unverkäuflich: lat. invēndibilis,  Adj.: nhd. unverkäuflich

unverkauft: lat. invēnditus,  Adj.: nhd. unverkauft

unverkennbar: lat. ēvidenter,  Adv.: nhd. augenscheinlich, einleuchtend, offenbar, unverkennbar

unverkürzbar: lat. illībābilis,  Adj.: nhd. unverminderlich, unverkürzbar

unverkürzt: lat. illībātus,  Adj.: nhd. unvermindert, unverkürzt, ungeschmälert, unversehrt, vollständig; integer,  Adj.: nhd. unangetastet, unversehrt, unberührt, gesund, blühend, unverkürzt, ganz, unvermindert, voll, ganz frisch, unentschieden, vernünftig, unbescholten, lauter

unverletzlich -- das auf der Burg gepflückte und die Fetialen auf der Gesandtschaft heiligende und unverletzlich machende Grasbüschel: lat. sagmen,  N.: nhd. Grasbüschel, das auf der Burg gepflückte und die Fetialen auf der Gesandtschaft heiligende und unverletzlich machende Grasbüschel

unverletzlich -- unverletzlich machen: lat. sancīre,  V.: nhd. heiligen, unverbrüchlich machen, unverletzlich machen, bekräftigen, besiegeln

unverletzlich: lat. illaedibilis, lat.?, Adj.: nhd. unverletzlich; illaesibilis,  Adj.: nhd. unverletzlich; intemerābilis,  Adj.: nhd. unverletzlich; intemerandus,  Adj.: nhd. unbefleckbar, unverletzlich; inviolābilis,  Adj.: nhd. unverletzlich; inviolābiliter,  Adv.: nhd. unverletzlich, unumstößlich; inviolātē,  (Part. Prät.=)Adv.: nhd. unverletzt, unverletzlich; inviolātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverletzt, unversehrt, unverletzlich; sacersānctus,  Adj.: nhd. unverletzlich, hochheilig, ehrwürdig; sacrōsānctus,  Adj.: nhd. unverletzlich, hochheilig, ehrwürdig; sānctē,  Adv.: nhd. heilig, unverletzlich, unantastbar, streng religiös

Unverletzlicher: lat. Augustus (2), Agustus,  M.: nhd. Heiliger, Unverletzlicher

Unverletzlichkeit: lat. inviolābilitās,  F.: nhd. Unverletzlichkeit, Unumstößlichkeit; inviolantia,  F.: nhd. Unverletzlichkeit, Unumstößlichkeit; sānctitās,  F.: nhd. Heiligkeit, Unverletzlichkeit, Unantastbarkeit, Ehrwürdigkeit, Frömmigkeit, Ehrlichkeit; sānctitūdo,  F.: nhd. Heiligkeit, Unverletzlichkeit, Unantastbarkeit, Ehrwürdigkeit, Ehrlichkeit, Reinheit

unverletzt: lat. illaesus,  Adj.: nhd. unverletzt, unangefochten; imminūtus (2),  Adj.: nhd. unvermindert, ungeschmälert, unverletzt; impopulābilis, inpopulābilis,  Adj.: nhd. unverletzt, unangefochten; indēlībātus,  Adj.: nhd. ungeschmälert, unverletzt; indēstrictus,  Adj.: nhd. ungestreift, ungeritzt, unverletzt; ? inquerellātus,  Adj.: nhd. unverletzt?; īnsaucius,  Adj.: nhd. unverwundet, unverletzt, nicht betrunken; īntāctus (1),  Adj.: nhd. unberührt, unverletzt, unversehrt; intemerātus,  Adj.: nhd. unbefleckt, unverletzt, makellos; inviolāns,  Adj.: nhd. unschuldig, unverletzt; inviolātē,  (Part. Prät.=)Adv.: nhd. unverletzt, unverletzlich; inviolātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverletzt, unversehrt, unverletzlich; invulnerātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverwundet, unverletzt; salvus,  Adj.: nhd. heil, wohlbehalten, gesund, unverletzt; sōspes,  Adj.: nhd. wohlbehalten, unverletzt, unversehrt

Unverletztheit: lat. incolumitās, incolomitās,  F.: nhd. Unverletztheit, Erhaltung; ? inviolātum,  N.: nhd. Unverletztheit?; salūs,  F.: nhd. Unverletztheit, Gesundheit, Wohlbefinden, Glück

unverlierbar: lat. ināmissibilis,  Adj.: nhd. unverlierbar; ināmissibiliter,  Adv.: nhd. unverlierbar

unverlobt: lat. indēspōnsātus,  Adj.: nhd. unverlobt

unverlöscht: lat. inoblitterātus (1), inoblīterātus,  Adj.: nhd. unverlöscht, unvergessen

unvermählt: lat. caelebs, cēlebs, coelebs,  Adj.: nhd. unvermählt, ehelos; caelibātus (1), coelibātus,  Adj.: nhd. unvermählt, ehelos; innubus,  Adj.: nhd. unverheiratet, unvermählt, ehelos; innūptus,  Adj.: nhd. unverheiratet, unvermählt; *novius (1),  Adj.: nhd. unvermählt; viduus,  Adj.: nhd. beraubt, leer, verwitwet, gattenlos, ledig, unvermählt

unvermeidbar: lat. indēvitātus,  Adj.: nhd. unvermieden, unvermeidbar; inēvītābilis,  Adj.: nhd. unvermeidlich, unvermeidbar, unausweichlich, unausweichbar

unvermeidlich: lat. ineffugibilis,  Adj.: nhd. unentfliehbar, unvermeidlich; inēvītābilis,  Adj.: nhd. unvermeidlich, unvermeidbar, unausweichlich, unausweichbar; inēvītābiliter,  Adv.: nhd. unvermeidlich; necessārius (1),  Adj.: nhd. unumgänglich, unvermeidlich, unausweichlich, notwendig

Unvermeidlichkeit: lat. necessitās,  F.: nhd. Unvermeidlichkeit, Notwendigkeit, Verhängnis, Schicksal; necessitūdo,  F.: nhd. Unvermeidlichkeit, Notwendigkeit, Not, Zusammenhang der natürlichen Dinge

unvermerkt -- unvermerkt zunehmen: lat. glīscere,  V.: nhd. unvermerkt zunehmen, entglimmen, überhandnehmen

unvermerkt: lat. dissimulābilis*,  Adj.: nhd. unvermerkt, insgeheim; dissimulābiliter,  Adv.: nhd. unvermerkt, insgeheim; dissimulāns*,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unvermerkt, insgeheim; dissimulanter,  Adv.: nhd. unvermerkt, insgeheim; fūrtim,  Adv.: nhd. verstohlen, insgeheim, unvermerkt; fūrtīvē,  Adv.: nhd. verstohlen, unvermerkt

unvermieden: lat. indēvitātus,  Adj.: nhd. unvermieden, unvermeidbar

unverminderlich: lat. illībābilis,  Adj.: nhd. unverminderlich, unverkürzbar

unvermindert: lat. illībātē,  Adv.: nhd. unvermindert, ungeschmälert; illībātus,  Adj.: nhd. unvermindert, unverkürzt, ungeschmälert, unversehrt, vollständig; imminūtus (2),  Adj.: nhd. unvermindert, ungeschmälert, unverletzt; inattenuātus,  Adj.: nhd. unvermindert, ungeschwächt; incōnsūmptus,  Adj.: nhd. unverzehrt, unvermindert, unzerstörbar; indēfectus,  Adj.: nhd. unvermindert, ungeschwächt; indēminūtus,  Adj.: nhd. unvermindert; inēlīmātus,  Adj.: nhd. unvermindert; integer,  Adj.: nhd. unangetastet, unversehrt, unberührt, gesund, blühend, unverkürzt, ganz, unvermindert, voll, ganz frisch, unentschieden, vernünftig, unbescholten, lauter

unvermischbar: lat. incommiscibilis,  Adj.: nhd. unvermischbar; incōnfundibilis,  Adj.: nhd. unvermischbar

unvermischt -- ziemlich unvermischt: lat. merāculus, merāclus,  Adj.: nhd. ziemlich unvermischt

unvermischt: lat. immixtus (2),  Adj.: nhd. unvermischt; impermixtus (2),  Adj.: nhd. unvermischt; imprōmiscus,  Adj.: nhd. unvermischt; incommixtus,  Adj.: nhd. unvermischt, getrennt; intemperātus,  Adj.: nhd. unvermischt, gemäßigt, maßlos, übertrieben; merācus,  Adj.: nhd. lauter, rein, unvermischt, unverfälscht; merālis,  Adj.: nhd. lauter, rein, unvermischt, unverfälscht; merātus,  Adj.: nhd. lauter, rein, unvermischt, unverfälscht; merōsus,  Adj.: nhd. reinen Stoff enthaltend, unvermischt; merus,  Adj.: nhd. lauter, rein, unverfälscht, unvermischt, klar, hell, ungetrübt, bloß; putus,  Adj.: nhd. gereinigt, geputzt, ganz rein, blank, lauter, unvermischt

unvermischten -- ein Gefäß für unvermischten Wein: lat. acratophoron, gr.- N.: nhd. ein Gefäß für unvermischten Wein; acratophoros, gr.- M.: nhd. ein Gefäß für unvermischten Wein

unvermischten -- unvermischten Wein trinkend: lat. merōbibus,  Adj.: nhd. unvermischten Wein trinkend

Unvermischtes: lat. merum,  N.: nhd. Lauteres, Unvermischtes

unvermittel: lat. immediātus,  Adj.: nhd. fern, unvermittel

Unvermögen -- Unvermögen zu sprechen: lat. īnfantia,  F.: nhd. Unvermögen zu sprechen, kindliches Alter, Kindheit, Jugend

Unvermögen: lat. impotentia,  F.: nhd. Unvermögen, Ohnmacht; invalentia,  F.: nhd. Unvermögen, Schwäche, Unpässlichkeit

unvermögend -- unvermögend etwas zu ertragen: lat. impatiēns,  Adj.: nhd. unvermögend etwas zu ertragen, ungeduldig

unvermögend: lat. adynatos, gr.- Adj.: nhd. unvermögend, schwach; impossibilis,  Adj.: nhd. unmöglich, unvermögend; impossibiliter,  Adv.: nhd. unmöglich, unvermögend

unvermüdet: lat. indēlassātus,  Adj.: nhd. unvermüdet

unvermutbar: lat. īnsuspicābilis,  Adj.: nhd. unvermutbar, unvermutet

unvermutet -- nicht unvermutet: lat. īnsubitus,  Adj.: nhd. nicht plötzlich, nicht unvermutet

unvermutet: lat. imprōvīsē,  Adv.: nhd. unversehens, unvermutet; imprōvīsō,  Adv.: nhd. unversehens, unvermutet; imprōvīsus (1),  Adj.: nhd. nicht vorausgesehen, unvermutet; inopīnābilis,  Adj.: nhd. unvermutet, unerwartet; inopīnābiliter,  Adv.: nhd. unvermutet, unerwartet; inopīnanter,  Adv.: nhd. unvermutet; inopīnātē,  Adv.: nhd. unvermutet; inopīnātō,  Adv.: nhd. unvermutet; inopīnātus,  Adj.: nhd. unvermutet, überraschend, nichts vermutend; inopīnō,  Adv.: nhd. unvermutet; inopīnus,  Adj.: nhd. unvermutet; īnspērātō,  Adv.: nhd. unverhofft, unvermutet; īnspērātus,  Adj.: nhd. ungehofft, unverhofft, unvermutet, gegen alle Hoffnung eintretend; īnsuspicābilis,  Adj.: nhd. unvermutbar, unvermutet; īnsuspicātus,  Adj.: nhd. unvermutet, überraschend; necopīnātō,  Adv.: nhd. unvermutet, wider Vermuten; necopīnātus,  Adj.: nhd. unvermutet; necopīnus,  Adj.: nhd. unvermutet, nichts vermutend; repentāliter,  Adv.: nhd. plötzlich, mit einem Schlag, unvermutet; repente,  Adv.: nhd. plötzlich, mit einem Schlag, unvermutet; repentīno,  Adv.: nhd. plötzlich, unvermutet; repentīnus,  Adj.: nhd. plötzlich, unvermutet; subitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. plötzlich, unvermutet, dringend, eilig

unvermuteter -- unvermuteter Vorfall: lat. subitum,  N.: nhd. Unvermutetes, Plötzliches, unvermuteter Vorfall

Unvermutetes: lat. inopīnātum,  N.: nhd. Unvermutetes, überraschend; subitum,  N.: nhd. Unvermutetes, Plötzliches, unvermuteter Vorfall

unvernehmlich: lat. inexplānātus,  Adj.: nhd. undeutlich, unvernehmlich

unverneint: lat. ? innegātus,  Adj.: nhd. nicht verneint?, unverneint?

Unvernuft: lat. ? aufonitra,  F.?: nhd. Unvernuft?

Unvernunft: lat. alogia,  F.: nhd. Unvernunft, Unverstand; dēmentia,  F.: nhd. Nicht-recht-bei-Sinnen-Sein, Unvernunft, Wahnsinn, Schwachsinn; īnsēnsātio,  F.: nhd. Unvernunft, Torheit; irratio,  F.: nhd. Unvernunft; irratiōnābilitās,  F.: nhd. Unvernunft

unvernünftig -- unvernünftig sein (V.): lat. alogiārī,  V.: nhd. unvernünftig sein (V.)

unvernünftig: lat. alogus (1),  Adj.: nhd. unvernünftig, irrational; dēmēns,  Adj.: nhd. nicht recht bei Sinnen seiend, unvernünftig, wahnsinnig, verrückt; īnsāniēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unvernünftig, toll; ? īnsānītīvē?,  Adv.: nhd. unvernünftig?; ? *īnsānītīvus,  Adj.: nhd. unvernünftig?; īnsēnsābilis?,  Adj.: nhd. unvernünftig; īnsēnsātē,  Adv.: nhd. unsinnig, unvernünftig; īnsēnsātus,  Adj.: nhd. unvernünftig; irratiōnābilis,  Adj.: nhd. unvernünftig; irratiōnābiliter,  Adv.: nhd. unvernünftig; irratiōnālis,  Adj.: nhd. unvernünftig; irratiōnāliter,  Adv.: nhd. unvernünftig

unvernünftige -- »der sehr unvernünftige Vater« (Titel eines Buches des Orbilius): lat. perialogos,  M.: nhd. »der sehr unvernünftige Vater« (Titel eines Buches des Orbilius)

»Unvernünftiger« -- »Unvernünftiger« (ein Häretiker): lat. Alogus (2),  M.: nhd. »Unvernünftiger« (ein Häretiker)

unvernünftiges -- unvernünftiges Wesen: lat. irratiōnābile,  N.: nhd. unvernünftiges Wesen

unveröffentlicht: lat. incelebrātus,  Adj.: nhd. unveröffentlicht

unverringert: lat. ? incomminūtus,  Adj.: nhd. unzermalmt?, unverringert?

unverschämt -- etwas unverschämt: lat. subimpudēns,  Adj.: nhd. etwas unverschämt

unverschämt -- unverschämt werden: lat. dēpudēscere,  V.: nhd. alle Scham ablegen, unverschämt werden, schamlos werden

unverschämt: lat. cōnfīdenter,  Adv.: nhd. voll Selbstvertrauen, keck, verwegen, unverschämt; effrōns,  Adj.: nhd. unverschämt, verwegen; impudefactus,  Adj.: nhd. schamlos, unverschämt, unzüchtig; impudēns,  Adj.: nhd. unverschämt, schamlos; impudenter,  Adv.: nhd. schamlos, unverschämt, ungebührlich; impudīcātus,  Adj.: nhd. schamlos, unverschämt, unzüchtig; impudīcus,  Adj.: nhd. schamlos, unverschämt, unzüchtig; impudōrātē,  Adv.: nhd. unverschämt; impudōrātus, impudērātus, lat  Adj.: nhd. unverschämt; īnfrontōsus*, īnfrontuōsus,  Adj.: nhd. schamlos, unverschämt, unzüchtig; īnsolēns,  Adj.: nhd. ungewöhnlich, ungewohnt, auffallend, überheblich, unverschämt; inverēcundē,  Adv.: nhd. unverschämt, ohne Scheu und Scham; inverēcundus,  Adj.: nhd. unsittsam, unbescheiden, unverschämt, rücksichtslos; procāx,  Adj.: nhd. sehr begehrlich, zudringlich, frech, unverschämt; protervis,  Adj.: ungestüm, heftig, schamlos, unverschämt; protervus, proterbus,  Adj.: nhd. ungestüm, heftig, schamlos, unverschämt

unverschämtes -- unverschämtes Wesen: lat. irreverentia,  F.: nhd. Unehrerbietigkeit, Unbescheidenheit, unverschämtes Wesen

Unverschämtheit: lat. impudentia,  F.: nhd. Unverschämtheit, Schamlosigkeit; inverēcundia,  F.: nhd. Unverschämtheit, Schamlosigkeit; protervia,  F.: nhd. Frechheit, Schamlosigkeit, Unverschämtheit, Mutwille; protervitās,  F.: nhd. Frechheit, Schamlosigkeit, Unverschämtheit, Mutwille

unverschließbar: lat. inclausibilis,  Adj.: nhd. unverschließbar

unverschlossen: lat. inobserātus,  Adj.: nhd. nicht verschlossen, unverschlossen

unverschmäht: lat. īnfāstīdītus,  Adj.: nhd. unverschmäht, nicht widerlich

unverschuldet: lat. īgnōrātus,  Adj.: nhd. nicht gekannt, unbekannt, nicht erkannt, unbemerkt, unentdeckt, unbewusst, unfreiwillig, unverschuldet; immeritus,  Adj.: nhd. unschuldig, schuldlos, unverdient, unverschuldet

unversehens: lat. imprōvīsē,  Adv.: nhd. unversehens, unvermutet; imprōvīsō,  Adv.: nhd. unversehens, unvermutet; imprūdenter,  Adv.: nhd. wider Wissen, unwissend, aus Unwissenheit, unversehens

unversehrlich: lat. invitiābilis,  Adj.: nhd. unversehrlich

unversehrt -- in allen seinen Teilen unversehrt: lat. holoclēros, gr.- Adj.: nhd. in allen seinen Teilen unversehrt

unversehrt -- unversehrt bewahren: lat. servāre,  V.: nhd. erretten, retten, erhalten, bewahren, unversehrt bewahren, beobachten

unversehrt: lat. ? adintegrē,  Adv.: nhd. unversehrt?; columis,  Adj.: nhd. unversehrt; illībātus,  Adj.: nhd. unvermindert, unverkürzt, ungeschmälert, unversehrt, vollständig; inattāminātus,  Adj.: nhd. unbefleckt, unversehrt; incolumis, incolomis,  Adj.: nhd. unversehrt, frisch, munter; inconcorruptus, lat.?, Adj.: nhd. unverdorben, unversehrt; incorrumpendus,  Adj.: nhd. nicht zu verderben seiend, unverdorben, unversehrt; incorruptus,  Adj.: nhd. unverdorben, unversehrt; indēflōrātus,  Adj.: nhd. nicht entjungfert, unverdorben, unversehrt; īntāctus (1),  Adj.: nhd. unberührt, unverletzt, unversehrt; integer,  Adj.: nhd. unangetastet, unversehrt, unberührt, gesund, blühend, unverkürzt, ganz, unvermindert, voll, ganz frisch, unentschieden, vernünftig, unbescholten, lauter; integrē,  Adv.: nhd. unversehrt, unverderbt, vorurteilsfrei; integriter?,  Adv.: nhd. unversehrt, unverderbt, vorurteilsfrei; intemerātē,  Adv.: nhd. unverfälscht, unversehrt; inviolātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverletzt, unversehrt, unverletzlich; sartē, sarctē,  Adv.: nhd. unversehrt, unberührt; sōspes,  Adj.: nhd. wohlbehalten, unverletzt, unversehrt

Unversehrtheit: lat. ? ason,  N.?: nhd. Unversehrtheit?; ? dissum,  N.?: nhd. Unversehrtheit?; illībātio,  F.: nhd. Unversehrtheit, Erhaltung; innoxia,  F.: nhd. Unversehrtheit, Unschuld; integritās,  F.: nhd. Unversehrtheit, Erhaltung, Jungfernschaft, Lauterkeit, Reinheit; intemeritās,  F.: nhd. Unversehrtheit

unversengt: lat. inadustus,  Adj.: nhd. unangebrannt, unversengt

unversenkbar: lat. immersābilis,  Adj.: nhd. unversenkbar

unversöhnlich: lat. implacābilis,  Adj.: nhd. unversöhnlich, unerbittlich; implacābiliter,  Adv.: nhd. unversöhnlich, unerbittlich; inexpiābilis,  Adj.: nhd. unversöhnlich, unsühnbar; ? inexplācābilis,  Adj.: nhd. unversöhnlich?; irreconciliābilis,  Adj.: nhd. unversöhnlich; irremediābilis,  Adj.: nhd. unheilbar, unversöhnlich; irremediābiliter,  Adv.: nhd. unheilbar, unversöhnlich

unversöhnlicher: lat. implacābilius,  Adv. (Komp.): nhd. unversöhnlicher

Unversöhnlichkeit: lat. implacābilitās,  F.: nhd. Unversöhnlichkeit

unversöhnt: lat. implacātus,  Adj.: nhd. unbesänftigt, unversöhnt; inconciliātus,  Adj.: nhd. unversöhnt

unversperrt: lat. patēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. offen, gangbar, unversperrt, frei, offenbar; patidus,  Adj.: nhd. offen, gangbar, unversperrt, frei

Unverstand: lat. alogia,  F.: nhd. Unvernunft, Unverstand; īnsipientia,  F.: nhd. Unverstand, Torheit

unverständig: lat. excors, ēcors,  Adj.: nhd. ohne Verstand seiend, kopflos, unverständig, einfältig, dumm; inintellegēns,  Adj.: nhd. unverständig, keine Vernunft habend; īnscītus,  Adj.: nhd. ungeschickt, unverständig, töricht, ungereimt; īnsipiēns, insāpiēns,  Adj.: nhd. unverständig, unklug, töricht, albern; īnsipienter,  Adv.: nhd. unverständig, unklug, töricht, albern

unverständlich: lat. balbē,  Adv.: nhd. stammelnd, unverständlich; inapprehēnsibilis,  Adj.: nhd. unbegreiflich, unverständlich; incōgnōscibilis,  Adj.: nhd. unverständlich; incōgnōscibiliter,  Adv.: nhd. unverständlich; inintelligibilis,  Adj.: nhd. unverständlich; inintelligibiliter,  Adv.: nhd. unverständlich; obscūrē,  Adv.: nhd. dunkel, undeutlich, unverständlich, unbekannt; tenebricōsus,  Adj.: nhd. voll Finsternis seiend, in Dunkel gehüllt, umnachtet, umnebelt, unverständlich

Unverständlichkeit: lat. obscūritās,  F.: nhd. Verdunkelung, Dunkelheit, Unklarheit, Unverständlichkeit

Unverständnis: lat. inintellegentia,  F.: nhd. Unverständnis, Nichtkennen

unversteuert: lat. īnscrīptus (2),  Adj.: nhd. ungeschrieben, nicht aufgeschrieben, unverzollt, unversteuert

unverstümmelt: lat. immutilātus,  Adj.: nhd. unverstümmelt

unversucht: lat. intentātus (1), intemptātus,  Adj.: nhd. unangetastet, unberührt, unversucht; intractātus, intrectātus,  Adj.: nhd. unbehandelt, unversucht, ungesucht

unvertauscht: lat. impermūtātus,  Adj.: nhd. unvertauscht

unverteidigt: lat. imprōtēctus,  Adj.: nhd. unbedeckt, unverteidigt, ungeschützt; indēfēnsē,  Adv.: nhd. unverteidigt; indēfēnsus,  Adj.: nhd. unbeschützt, unverteidigt

unverteilt: lat. indispēnsātus,  Adj.: nhd. unverteilt, ungeregelt, übermäßig

unvertilgbar: lat. indēlēbilis,  Adj.: nhd. unvertilgbar, unvergänglich; indēlētus,  Adj.: nhd. unzerstört, unvertilgbar, unvergänglich; inexterminābilis,  Adj.: nhd. unausrottbar, unvertilgbar, ewig

unverträglich: lat. absonus,  Adj.: nhd. abtönend, misstönend, unverträglich; discordis,  Adj.: nhd. zwieträchtig, uneinig, unverträglich, zerfallen (Adj.); discorditer,  Adv.: nhd. zwieträchtig, uneinig, unverträglich, zerfallen (Adj.); discors,  Adj.: nhd. zwieträchtig, uneinig, unverträglich, zerfallen (Adj.); īnsociābilis,  Adj.: nhd. nicht unvereinbar, unverträglich

unverurteilt: lat. indemnātus,  Adj.: nhd. unverurteilt, ohne verurteilt worden zu sein (V.)

unvervollkommnungsfähig: lat. incōnsummābilis,  Adj.: nhd. unvervollkommnungsfähig

unverwahrt: lat. immūnītus,  Adj.: nhd. unverwahrt, unbefestigt, unbeschützt; incautus,  Adj.: nhd. unbehutsam, unbedachtsam, unvorsichtig, unverwahrt, unbewacht, unverhofft; incustōdītus,  Adj.: nhd. unbewacht, unverwahrt, nicht beobachtet; intūtus,  Adj.: nhd. ungesichert, unsicher, schutzlos, unverwahrt, unzuverlässig, misslich

unverwehrt: lat. invetitus,  Adj.: nhd. unverboten, unverwehrt

unverwelklich: lat. immarcēscibilis,  Adj.: nhd. unverwelklich, unvergänglich; ? immarcibilis,  Adj.: nhd. unverwelklich?, unvergänglich?

unverwendbar: lat. ? incōnsūmptibilis,  Adj.: nhd. unverwendbar?

unverwerflich: lat. irreprobābilis,  Adj.: nhd. unverwerflich; irreprobābiliter,  Adv.: nhd. unverwerflich

unverweslich: lat. imputrēscibilis,  Adj.: nhd. unverweslich; imputribilis,  Adj.: nhd. unverweslich, der Fäulnis nicht unterworfen; imputribiliter,  Adv.: nhd. unverweslich; incorruptibiliter,  Adv.: nhd. unvergänglich, unverweslich

Unverweslichkeit: lat. imputribilitās,  F.: nhd. Unverweslichkeit; incorruptēla,  F.: nhd. Unvergänglichkeit, Unverweslichkeit; incorruptio,  F.: nhd. Unvergänglichkeit, Unverweslichkeit

Unverwirrtheit: lat. incōnfūsibilitās,  F.: nhd. Unverwirrtheit

unverworren: lat. ? inconturbātus,  Adj.: nhd. unverworren?

unverwundbar: lat. atrōtus,  Adj.: nhd. unverwundbar; imperforābilis,  Adj.: nhd. unverwundbar; invulnerābilis, involnerābilis,  Adj.: nhd. unverwundbar

unverwundet: lat. īnsauciātus,  Adj.: nhd. unverwundet; īnsaucius,  Adj.: nhd. unverwundet, unverletzt, nicht betrunken; invulnerātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverwundet, unverletzt

unverzagt: lat. intrepidus,  Adj.: nhd. unerschrocken, unverzagt

unverzehrt: lat. incōnsūmptus,  Adj.: nhd. unverzehrt, unvermindert, unzerstörbar; inexēsus,  Adj.: nhd. unverzehrt

unverzeihlich: lat. inveniābilis,  Adj.: nhd. unverzeihlich; irremissibilis,  Adj.: nhd. unerlässlich, unverzeihlich; irremissibiliter,  Adv.: nhd. unerlässlich, unverzeihlich

unverzollt: lat. īnscrīptus (2),  Adj.: nhd. ungeschrieben, nicht aufgeschrieben, unverzollt, unversteuert

unverzüglich: lat. indisiūnctim,  Adv.: nhd. unverzüglich, sofort

unvollendet: lat. imperfectus,  Adj.: nhd. unvollendet, unvollständig, unvollkommen; inabsolūtus,  Adj.: nhd. unvollendet, unvollständig; incōnfectus,  Adj.: nhd. unvollendet; incōnsummātus,  Adv.: nhd. unvollendet, unausgebildet; ineffectus,  Adj.: nhd. unausgeführt, unvollendet; ? minusquamfīnītus,  Adj.: nhd. unvollendet?; minusquamperfectus,  Adj.: nhd. unvollendet

unvollkommen: lat. imperfectē,  Adv.: nhd. unvollkommen, unvollständig; imperfectus,  Adj.: nhd. unvollendet, unvollständig, unvollkommen

Unvollkommene: lat. dēfectrīx,  F.: nhd. Abtrünnige, Unvollkommene

Unvollkommenheit: lat. imperfectio,  F.: nhd. Unvollkommenheit, Unvollständigkeit; incōnsummātio,  F.: nhd. Unvollkommenheit

unvollständig: lat. assūmptīvus, adsūmptīvus,  Adj.: nhd. unvollständig, assumtiv; imperfectē,  Adv.: nhd. unvollkommen, unvollständig; imperfectus,  Adj.: nhd. unvollendet, unvollständig, unvollkommen; inabsolūtus,  Adj.: nhd. unvollendet, unvollständig; incomplētus,  Adj.: nhd. unvollständig

unvollständige -- halbe Rede unvollständige Rede: lat. sēmisermo,  M.: nhd. halbe Rede unvollständige Rede

unvollständiges -- unvollständiges Prädikat beim intransitiven Verb: lat. incongruitās,  F.: nhd. fehlende Übereinstimmung, unvollständiges Prädikat beim intransitiven Verb

Unvollständigkeit: lat. imperfectio,  F.: nhd. Unvollkommenheit, Unvollständigkeit

unvorbereitet: lat. extemporālis,  Adj.: nhd. unvorbereitet, aus dem Stehgreif geschehend; extemporāneus,  Adj.: nhd. unvorbereitet; imparātus,  Adj.: nhd. unvorbereitet, ungerüstet; impraemeditātus,  Adj.: nhd. unvorbereitet; impraeparātus,  Adj.: nhd. unvorbereitet; indispositus,  Adj.: nhd. unordentlich, unvorbereitet

Unvorhergesehenes: lat. ? imprōvīsum,  N.: nhd. Unvorhergesehenes?

unvorsätzlich: lat. involuntāriē,  Adv.: nhd. unvorsätzlich; involuntārius,  Adj.: nhd. unfreiwillig, unvorsätzlich

unvorsichtig: lat. imprōspectē,  Adv.: nhd. unvorsichtig; imprōvidē,  Adv.: nhd. unvorsichtig; imprōvidēns,  Adj.: nhd. unvorsichtig; imprōvidus,  Adj.: nhd. nicht ahnend, achtlos, unbesorgt, arglos, unvorsichtig; incautē,  Adv.: nhd. unbehutsam, unbedachtsam, unvorsichtig, sorglos; incautus,  Adj.: nhd. unbehutsam, unbedachtsam, unvorsichtig, unverwahrt, unbewacht, unverhofft

Unvorsichtigkeit: lat. imprōvidentia,  F.: nhd. Unvorsichtigkeit; incautēla,  F.: nhd. Unvorsichtigkeit; incautum,  N.: nhd. Unvorsichtigkeit

unwachsam -- unwachsam sein (V.): lat. *invigilāre,  V.: nhd. nihct wach sein (V.), unwachsam sein (V.)

Unwachsamkeit: lat. invigilantia,  F.: nhd. Unwachsamkeit

unwahr: lat. mendāx,  Adj.: nhd. unwahr, lügenhaft, lügnerisch, betrügerisch

Unwahres -- Unwahres aussinnen: lat. commentīrī,  V.: nhd. Unwahres erdenken, Unwahres aussinnen

Unwahres -- Unwahres erdenken: lat. commentīrī,  V.: nhd. Unwahres erdenken, Unwahres aussinnen

Unwahres: lat. falsum,  N.: nhd. Unwahres, Falsches, Irtrtum, Unwahrheit, Lüge

Unwahrheit: lat. falsitās,  F.: nhd. Falschheit, Unwahrheit, Fälschung; falsum,  N.: nhd. Unwahres, Falsches, Irtrtum, Unwahrheit, Lüge; mendācium,  N.: nhd. Erdichtetes, Unwahrheit, Lüge, Vorspiegelung, Fiktion, Täuschung; vānitās,  F.: nhd. Leere, Gehaltlosigkeit, Unwahrheit, Misserfolg, Lügenhaftigkeit, Schwindel, Prahlerei

unwahrscheinlich: lat. invērīsimilis,  Adj.: nhd. unwahrscheinlich

unwandelbar: lat. immūtābilis (2),  Adj.: nhd. unwandelbar, unveränderlich; inversibilis,  Adj.: nhd. unveränderlich, unwandelbar; invertibilis,  Adj.: nhd. unwandelbar, unveränderlich; invertibiliter,  Adv.: nhd. unwandelbar, unveränderlich

Unwandelbarkeit: lat. immūtābilitās,  F.: nhd. Unwandelbarkeit, Unveränderlichkeit; immūtātio (2),  F.: nhd. Unwandelbarkeit, Unveränderlichkeit; invertibilitās,  F.: nhd. Unwandelbarkeit, Unveränderlichkeit

unwegsam -- sehr unwegsam: lat. praeimpedītus,  Adj.: nhd. sehr gehindert, sehr gehemmt, sehr unwegsam

unwegsam -- unwegsam machen: lat. impedīre,  V.: nhd. fesseln, verwickeln, verstricken, unwegsam machen, verbauen, hemmen, abhalten; indupedīre,  V.: nhd. fesseln, verwickeln, verstricken, unwegsam machen, verbauen, hemmen

unwegsam: lat. illīmitātus,  Adj.: nhd. unabgegrenzt, unwegsam; impedītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehindert, gehemmt, schwer bepackt, durch Gepäck aufgehalten, unwegsam, schwer zugänglich; inviābilis,  Adj.: nhd. unwegsam, ungangbar; inviō,  Adv.: nhd. unwegsam, ungangbar; invius,  Adj.: nhd. unwegsam, ungangbar; perimpedītus,  Adj.: nhd. sehr behindert, unwegsam

unwegsame -- unwegsame Gegend: lat. īnsēmitātio,  F.: nhd. unwegsame Gegend

unweigerlich: lat. incunctanter, incontanter,  Adv.: nhd. unweigerlich, ungesäumt; indubiōsē,  Adv.: nhd. unweigerlich, ungesäumt; ? *indubiōsus,  Adj.: nhd. unweigerlich?; inexcūsābilis,  Adj.: nhd. unentschuldigbar, unablehnbar, unweigerlich; inexcūsābiliter,  Adv.: nhd. unablehnbar, unweigerlich; *ingravāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unweigerlich; ingravanter,  Adv.: nhd. unweigerlich; ingravātē,  Adv.: nhd. unweigerlich, nicht ungern; irrecūsābilis,  Adj.: nhd. unweigerlich; irrecūsābiliter,  Adv.: nhd. unweigerlich

unweit: lat. dēprope,  Adv.: nhd. nahe, unweit; prope,  Adv.: nhd. nahe, unweit, in der Nähe, zunächst

unwert: lat. ? incontrārius,  Adj.: nhd. unwert?; indignus (1),  Adj.: nhd. unwürdig, unwert, unberechtigt

unwesenhaft: lat. ? īnsubstantiātus,  Adj.: nhd. unwesenhaft?

unwesentlich: lat. īnsubstantiālis,  Adj.: nhd. ohne Bestand seiend, unwesentlich

Unwesentliches: lat. accidēns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Zufälliges, Zufall, Unwesentliches, Äußeres

Unwetter -- ein größeres Unwetter: lat. clydon,  N.: nhd. ein größeres Unwetter

Unwetter: lat. intemperiae,  F. Pl.: nhd. stürmisches Wetter, Sturm, Unwetter

unwiderlagbarer -- unwiderlagbarer Beweis: lat. convictio,  F.: nhd. Überzeugung, unwiderlagbarer Beweis

unwiderlegbar: lat. irrefūtābilis,  Adj.: nhd. unwiderlegbar, unwiderleglich; irrefūtābiliter,  Adv.: nhd. unwiderlegbar, unwiderleglich

unwiderleglich: lat. invictē,  Adv.: nhd. unwiderleglich; irrefūtābilis,  Adj.: nhd. unwiderlegbar, unwiderleglich; irrefūtābiliter,  Adv.: nhd. unwiderlegbar, unwiderleglich

unwiderlegt: lat. irrefūtātus,  Adj.: nhd. unwiderlegt; irrepercussus,  Adj.: nhd. nicht zurückgeschlagen, unwiderlegt

unwiderrufbar: lat. irretractābilis,  Adj.: nhd. unwiderrufbar, unwiderruflich; irretractābiliter,  Adv.: nhd. unwiderrufbar, unwiderruflich

unwiderruflich: lat. irretractābilis,  Adj.: nhd. unwiderrufbar, unwiderruflich; irretractābiliter,  Adv.: nhd. unwiderrufbar, unwiderruflich; irrevocābilis,  Adj.: nhd. nicht zurückrufbar, unwiderruflich; irrevocandus,  Adj.: nhd. unwiderruflich; irrevocātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unaufgefordert, unwiderruflich, unerbittlich

unwidersprechlich: lat. incontrādīcibilis,  Adj.: nhd. unwidersprechlich

unwiderstehlich: lat. īnferendus,  Adj.: nhd. unerträglich, unwiderstehlich; intolerābilis,  Adj.: nhd. unerträglich, unwiderstehlich

unwiderstehlicher -- ein Zauberkraut von unwiderstehlicher Kraft: lat. adamantis,  F.: nhd. ein Zauberkraut von unwiderstehlicher Kraft

Unwille -- kleiner Unwille: lat. indignātiuncula,  F.: nhd. kleiner Unwille, Anflug von Entrüstung

Unwille: lat. aganactesis, gr.- F.: nhd. Unwille; bīlis,  F.: nhd. Galle (F.) (1), Zorn, Unwille; dolor,  M.: nhd. Schmerz, schmerzliche Empfindung, Betrübnis, Kummer, Unmut, Unwille, Ärger; dolus (2),  M.: nhd. Schmerz, Betrübnis, Kummer, Unwille; indignātio,  F.: nhd. Unwille, Unmut, Entrüstung; molestia,  F.: nhd. Beschwerde, peinliches Gefühl, Unlust, Unwille, Ärger; tumor,  M.: nhd. Angeschwollensein, Aufgeschwollensein, Aufschwellen, Anschwellen, Geschwulst, Erhöhung, Aufbrausen, Unwille

Unwillen -- mit Unwillen: lat. indignanter,  Adv.: nhd. unwillig, mit Unwillen; molestē,  Adv.: nhd. mit Beschwerde, ungern, mit Unbehagen, mit Unwillen, beschwerlich, lästig, unangenehm, peinlich

Unwillen -- seinen Unwillen auslassend: lat. indignābundus,  Adj.: nhd. seinen Unwillen auslassend

Unwillen -- zum Unwillen geneigt: lat. indignātīvus,  Adj.: nhd. reizbar, zum Unwillen geneigt

Unwillens -- etwas im Tone des Unwillens: lat. subindignanter,  Adv.: nhd. etwas unwillig, etwas im Tone des Unwillens

unwillig -- etwas unwillig: lat. *subindignāns,  Adj.: nhd. etwas unwillig; subindignanter,  Adv.: nhd. etwas unwillig, etwas im Tone des Unwillens

unwillig -- etwas unwillig sein (V.): lat. substomachārī,  V.: nhd. etwas unwillig sein (V.), etwas verdrießlich sein (V.)

unwillig -- sehr unwillig: lat. perindignē,  Adv.: nhd. sehr unwillig

unwillig -- unwillig machen: lat. inīquāre,  V.: nhd. unwillig machen

unwillig -- unwillig sein (V.): lat. ringī,  V.: nhd. Mund weit aufsperren, Zähne fletschen, grollen, unwillig sein (V.), sich ärgern

unwillig: lat. indignāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unwillig, entrüstet, unmutig, ungeduldig; indignanter,  Adv.: nhd. unwillig, mit Unwillen; indignus (2),  Adj.: nhd. unwillig; offēnsus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beleidigt, aufgebracht, unwillig, anstößig, verhasst; stomachābundus,  Adj.: nhd. sich dem Unmut hingebend, seinem Unmut freien Lauf lassen, unmutig, unwillig; *stomachāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unwillig; stomachanter,  Adv.: nhd. unwillig; stomachōsē,  Adv.: nhd. unmutig, unwillig, unwirsch; stomachōsus,  Adj.: nhd. voll von Unmut seiend, empfindlich, unmutig, unwillig; subīrātus,  Adj.: nhd. etwas zornig, ein wenig böse, empfindlich, unwillig

unwirksam: lat. inefficāx,  Adj.: nhd. unfähig etwas hervorzubringen, unwirksam, schwach; ? inefficiēns,  Adj.: nhd. unwirksam?; inoperāns,  Adj.: nhd. nicht wirksam, unwirksam; irritus,  Adj.: nhd. ungültig, vergeblich, unwirksam

Unwirksamkeit: lat. inefficācia,  F.: nhd. Unwirksamkeit, Schwäche

unwirsch: lat. stomachōsē,  Adv.: nhd. unmutig, unwillig, unwirsch

unwirtlich: lat. inhospitālis,  F.: nhd. unwirtlich, ungastlich; inhospitus,  Adj.: nhd. ungastlich, unwirtlich; squālidus,  Adj.: nhd. starrend, strotzend, rauh, ungeglättet, trocken, wüst, unwirtlich

unwissend: lat. idiōticus,  Adj.: nhd. unwissend, ungebildet; īgnārē,  Adv.: nhd. unerfahren, unwissend, unbekannt; īgnāruris,  Adj.: nhd. unwissend; īgnārus,  Adj.: nhd. unerfahren, unwissend, unbekannt; īgnōrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nicht kennend, unwissend; īgnōranter,  Adv.: nhd. unwissend, unwissentlich; illitterātus,  Adj.: nhd. ungelehrt, unwissend; imprūdenter,  Adv.: nhd. wider Wissen, unwissend, aus Unwissenheit, unversehens; incōnsciēns,  Adj.: nhd. unwissend; īnsciē,  Adv.: nhd. unwissend, aus Einfalt; īnsciēns,  Adj.: nhd. unwissend, wider Wissen handelnd; īnscius,  Adj.: nhd. unwissend, unkundig; nescienter,  Adv.: nhd. mit Unwissenheit, unwissend; nescius,  Adj.: nhd. unwissend, unkundig, nicht könnend

Unwissender: lat. idiōta,  M.: nhd. Unwissender, Stümper, Ungebildeter; idiōtēs,  M.: nhd. Unwissender, Stümper, Ungebildeter; nesapius,  M.: nhd. Unwissender, Ignorant; nesapus,  M.: nhd. Unwissender, Ignorant

Unwissenheit -- aus Unwissenheit: lat. imprūdenter,  Adv.: nhd. wider Wissen, unwissend, aus Unwissenheit, unversehens

Unwissenheit -- mit Unwissenheit: lat. nescienter,  Adv.: nhd. mit Unwissenheit, unwissend

Unwissenheit: lat. amathia,  F.: nhd. Unwissenheit, Unkenntnis; imperītia,  F.: nhd. Unerfahrenheit, Unwissenheit, Ungeschicklichkeit, Unkunde; incōnscientia,  F.: nhd. Unwissenheit; indoctrīna,  F.: nhd. Unerfahrenheit, Unwissenheit, Ungeschicklichkeit; innōtitia, īgnōtitia,  F.: nhd. Unwissenheit; īnscientia,  F.: nhd. Nichtwissen, Unwissenheit, Unkenntnis; nescientia,  F.: nhd. Nichtwissen, Unwissenheit; ruditās,  F.: nhd. Roheit, Unwissenheit

unwissentlich: lat. īgnōranter,  Adv.: nhd. unwissend, unwissentlich; īnscienter,  Adv.: nhd. unwissentlich, ungeschickt, einfältig

unwohl -- durch Biestmilch unwohl gewordenes Kind: lat. colostrātus,  M.: nhd. durch Biestmilch unwohl gewordenes Kind

unwohl: lat. aeger (1), aegris,  Adj.: nhd. unwohl, unpässlich, krank, leidend; aegrōtus (1),  Adj.: nhd. unwohl, unpässlich, krank, leidend; īnfīrmus,  Adj.: nhd. schwach, angegriffen, unwohl, unpässlich, krank

Unwohlsein: lat. aegritūdo,  F.: nhd. Unwohlsein, Übelbefinden, Krankheit, Unpässlichkeit, Missmut, Gram, Kummer; aegrōtitās,  F.: nhd. Unwohlsein, Unpässlichkeit; ingravēdo,  F.: nhd. Unwohlsein, Übelbefinden, Krankheit

unwürdig -- als unwürdig abschlagen: lat. dēdīgnāre,  V.: nhd. als unwürdig abschlagen, verschmähen, verweigern; dēdīgnārī,  V.: nhd. als unwürdig abschlagen, verschmähen, verweigern

unwürdig -- eines freien Mannes unwürdig: lat. illīber*, inlīber,  Adj.: nhd. eines freien Mannes unwürdig

unwürdig -- für unwürdig gehalten: lat. indignātus,  Adj.: nhd. für unwürdig gehalten

unwürdig -- für unwürdig halten: lat. indignārī,  V.: nhd. für unwürdig halten, für empörend halten

unwürdig -- sehr unwürdig: lat. perindignus,  Adj.: nhd. sehr unwürdig, sehr unanständig

unwürdig: lat. ? exdignus,  Adj.: nhd. unwürdig?; indignē,  Adv.: nhd. unwürdig, unehrenvoll, schmachvoll; indigniter,  Adv.: nhd. unwürdig; indignus (1),  Adj.: nhd. unwürdig, unwert, unberechtigt

Unwürdiges: lat. indignitās,  F.: nhd. Unwürdigkeit, Untüchtigkeit, Unwürdiges

Unwürdigkeit: lat. indignitās,  F.: nhd. Unwürdigkeit, Untüchtigkeit, Unwürdiges

Unxia -- Unxia (dem Salben vorstehende Göttin): lat. Unxia,  F.=PN: nhd. Unxia (dem Salben vorstehende Göttin)

Unzahl: lat. innumerābilitās,  F.: nhd. Unzählbarkeit, Unzahl, zahllose Menge

Unzählbarkeit: lat. innumerābilitās,  F.: nhd. Unzählbarkeit, Unzahl, zahllose Menge

unzählig: lat. indīmēnsus,  Adj.: nhd. unermesslich, unzählig; inēnumerābilis,  Adj.: nhd. unzählig, zahllos; innumerābilis,  Adj.: nhd. unzählig, zahllos; innumerālis,  Adj.: nhd. unzählig; innumerandus,  Adj.: nhd. unzählig, zahllos; innumerātus,  Adj.: nhd. ungezählt, unzählig; innumeris,  Adj.: nhd. unzählig, zahllos; innumerōsus,  Adj.: nhd. unzählig, zahllos; innumerus,  Adj.: nhd. unzählig, zahllos; mȳrius?,  Adj.: nhd. unzählig

unzählige -- unzählige Male: lat. innumerābiliter,  Adv.: nhd. unzählige Male

unzählige -- unzählige Massen: lat. ? innumerōsitās,  F.: nhd. unzählige Massen?

unzählige: lat. sescentī,  Num. Kard.: nhd. sechshundert, unzählige

unzähligen -- mit unzähligen Namen belegt: lat. mȳriōnymus,  Adj.: nhd. mit unzähligen Namen belegt, tausendnamig

unzart: lat. illepidē,  Adv.: nhd. unfein, unzart, abgeschmackt; illepidus,  Adj.: nhd. unfein, unzart, widerlich

Unze -- dritter Teil einer Unze: lat. duella,  F.: nhd. dritter Teil einer Unze

Unze -- eine halbe Unze schwer: lat. sēmūnciālis, sēmiūnciālis,  Adj.: nhd. eine halbe Unze schwer

Unze -- halbe Unze betreffend: lat. sēmūnciārius,  Adj.: nhd. zur halben Unze gehörig, halbe Unze betreffend

Unze -- halbe Unze: lat. sēmūncia, sēmiūncia,  F.: nhd. halbe Unze, halbes Zwölftel

Unze -- kleine Unze: lat. ūnciola,  F.: nhd. »Zwölftellein«, Zwölftelchen, kleine Unze, lumpige Unze

Unze -- lumpige Unze: lat. ūnciola,  F.: nhd. »Zwölftellein«, Zwölftelchen, kleine Unze, lumpige Unze

Unze -- sechster Teil einer Unze: lat. sextula,  F.: nhd. sechster Teil einer Unze

Unze -- zur halben Unze gehörig: lat. sēmūnciārius,  Adj.: nhd. zur halben Unze gehörig, halbe Unze betreffend

Unzeit -- zur Unzeit: lat. intempestīvē,  Adv.: nhd. zur Unzeit; intempestīviter,  Adv.: nhd. zur Unzeit; intempestīvō,  Adv.: nhd. zur Unzeit

Unzeit: lat. intempestīvitās,  F.: nhd. Unzeit

unzeitig -- sehr unzeitig: lat. perintempestīvus,  Adj.: nhd. sehr unzeitig, sehr unangemessen, sehr unpassend

unzeitig: lat. immātūrē,  Adv.: nhd. unzeitig; intempestīvus,  Adj.: nhd. unzeitig, unangemessen, unpassend; intemporāliter,  Adv.: nhd. unzeitig; praecoquē,  Adv.: nhd. unzeitig; praecoquis,  Adj.: nhd. frühzeitig, frühreif, unzeitig, voreilig; praecoquus, praecocus,  Adj.: nhd. frühzeitig, frühreif, unzeitig, voreilig; praecox,  Adj.: nhd. frühzeitig, frühreif, unzeitig, voreilig

Unzeitigkeit: lat. immātūritās,  F.: nhd. Unzeitigkeit, Nichtreife, vorschnelles Benehmen; intemporālitās,  F.: nhd. Unzeitigkeit

Unzen -- drei Unzen: lat. terūncius, terrūncius,  M.: nhd. drei Unzen, drei Zwölftel

Unzen -- Gewicht von 10 Unzen: lat. decūnx,  M.: nhd. Maß von 10 Unzen, Gewicht von 10 Unzen

Unzen -- Maß von 10 Unzen: lat. decūnx,  M.: nhd. Maß von 10 Unzen, Gewicht von 10 Unzen

Unzen -- von drei Unzen seiend: lat. triūncis,  Adj.: nhd. von drei Unzen seiend

Unzen -- zehn Unzen: lat. dean,  Sb.: nhd. zehn Unzen

unzenweise: lat. ūnciātim,  Adv.: nhd. zwölftelweise, unzenweise

unzerbrechlich: lat. adamantēus,  Adj.: nhd. stahlhart, eisenfest, unzerbrechlich; inconvulsibilis,  Adj.: nhd. unzerreißbar, unzerbrechlich; īnfragilis,  Adj.: nhd. unzerbrechlich, ungeschwächt, stark; īnfrangibilis,  Adj.: nhd. unzerbrechlich

unzermalmt: lat. ? incomminūtus,  Adj.: nhd. unzermalmt?, unverringert?

unzerreißbar: lat. illacerābilis,  Adj.: nhd. unzerreißbar; inconvulsibilis,  Adj.: nhd. unzerreißbar, unzerbrechlich; ? indiscissiblis,  Adj.: nhd. unzerreißbar?

unzerrissen: lat. irruptus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unzerrissen, unzertrennlich

unzerschneidbar: lat. indēsecābilis,  Adj.: nhd. unzerschneidbar; īnsecābilis,  Adj.: nhd. unzerschneidbar, unzertrennlich

unzerschnitten: lat. inversus (2),  Adj.: nhd. nicht umgestaltet, nicht umgekehrt, unzerschnitten

unzerstörbar: lat. incōnsūmptus,  Adj.: nhd. unverzehrt, unvermindert, unzerstörbar; indēstrūctibilis,  Adj.: nhd. unzerstörbar

unzerstört: lat. indēlētus,  Adj.: nhd. unzerstört, unvertilgbar, unvergänglich

unzerteilbar: lat. atomus (1),  Adj.: nhd. unzerteilbar, unteilbar

unzertrennlich: lat. inabstractus,  Adj.: nhd. unzertrennlich, nicht ausgenommen; indiscrētus,  Adj.: nhd. ungetrennt, unzertrennlich; indissociābilis,  Adj.: nhd. unzertrennlich; indissociābiliter,  Adv.: nhd. unzertrennlich; indīviduē,  Adv.: nhd. ungetrennt, unzertrennlich; īnsecābilis,  Adj.: nhd. unzerschneidbar, unzertrennlich; īnsēparābilis,  Adj.: nhd. unzertrennlich; īnsēparābiliter,  Adv.: nhd. unzertrennlich; irruptus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unzerrissen, unzertrennlich

Unzertrennlichkeit: lat. indīviduitās,  F.: nhd. Unteilbarkeit, Unzertrennlichkeit; īnsēparābilitās,  F.: nhd. Unzertrennlichkeit

unzertrennt: lat. indīscissus,  Adj.: nhd. unzertrennt; indīviduus,  Adj.: nhd. ungeteilt, unzertrennt, unteilbar, untrennbar

unziemlich: lat. aprepēs,  Adj.: nhd. unziemlich, unanständig; incompetenter,  Adv.: nhd. unziemlich; indecorōsus,  Adj.: nhd. nicht geziemend, ungeziemend, unziemlich, unanständig; indecōrus,  Adj.: nhd. nicht geziemend, ungeziemend, unziemlich, unanständig, hässlich

Unziemlichkeit: lat. aprepia,  F.: nhd. Unziemlichkeit, Unanständigkeit

Unzierde: lat. dēdecus,  N.: nhd. Unzierde, Unehre, Schande

unzierlich: lat. disconcinnus,  Adj.: nhd. unzierlich, unschön

Unzucht -- Ehebruch und Unzucht mit Männern Treibender: lat. moechocinaedus,  M.: nhd. Ehebruch und Unzucht mit Männern Treibender

Unzucht -- junger Athlet der um Geld mit Männern Unzucht treibt: lat. draucus,  M.: nhd. junger Athlet der um Geld mit Männern Unzucht treibt

Unzucht -- mit öffentlichen Dirnen Unzucht treiben: lat. lupārī,  V.: nhd. mit öffentlichen Dirnen Unzucht treiben

Unzucht -- unnatürliche Unzucht treiben: lat. pēdīcāre, paedīcāre,  V.: nhd. unnatürliche Unzucht treiben, Knabenschänderei treiben

Unzucht -- Unzucht ausgeübt habend: lat. exfornicātus,  Adj.: nhd. Unzucht ausgeübt habend

Unzucht -- Unzucht mit sich treiben lassend: lat. pathicus, paticus,  Adj.: nhd. Unzucht mit sich treiben lassend

Unzucht -- Unzucht treiben: lat. exfornicārī,  V.: nhd. Unzucht treiben; puellitārī,  V.: nhd. Kinderei treiben, spielen, Unzucht treiben

Unzucht -- Unzucht Treibender: lat. ? incestor,  M.: nhd. Unzucht Treibender?

Unzucht: lat. impudīcitia,  F.: nhd. Unzüchtigkeit, Unkeuschheit, Unzucht; incestum,  N.: nhd. Unzucht, Blutschande; incestus (2),  M.: nhd. Unzucht, Blutschande; moechātio,  F.: nhd. Ehebruch, Unzucht

unzüchtig -- unzüchtig betasten: lat. subigitāre,  V.: nhd. dazu bringen, dazu bewegen, unzüchtig betasten

unzüchtig: lat. adulterīnus (2),  Adj.: nhd. ehebrecherisch, unkeusch, unzüchtig; cinaedicus (1),  Adj.: nhd. wolllüstig, unzüchtig; impudefactus,  Adj.: nhd. schamlos, unverschämt, unzüchtig; impudīcātus,  Adj.: nhd. schamlos, unverschämt, unzüchtig; impudīcē,  Adv.: nhd. unzüchtig; impudīcus,  Adj.: nhd. schamlos, unverschämt, unzüchtig; īnfrontōsus*, īnfrontuōsus,  Adj.: nhd. schamlos, unverschämt, unzüchtig; obscaenē, obscēnē,  Adv.: nhd. unanständig, unsittlich, unzüchtig; praetextātus,  Adj.: nhd. mit der praetexta angetan, unzüchtig

unzüchtige -- unzüchtige Betasterin: lat. subigitātrīx,  F.: nhd. Durcharbeiterin, unzüchtige Betasterin

unzüchtiger -- unzüchtiger Mensch: lat. lastaurus,  M.: nhd. liederlicher Mensch, unzüchtiger Mensch

Unzüchtiger: lat. spatalocinaedus,  M.: nhd. Wolllüstiger, Unzüchtiger; venerārius (2),  M.: nhd. der sinnlichen Liebe Ergebener, Unzüchtiger

Unzüchtigkeit: lat. impudīcitia,  F.: nhd. Unzüchtigkeit, Unkeuschheit, Unzucht; obscaenitās, obscēnitās,  F.: nhd. Garstigkeit, Hässlichkeit, Unflätiges, Unzüchtigkeit; probrum,  N.: nhd. schimpfliche Handlung, Schandtat, Unzüchtigkeit

unzufrieden: lat. dyscolē,  Adv.: nhd. unzufrieden, mürrisch, beschwerlich; dyscolus,  Adj.: nhd. unzufrieden, mürrisch

unzugänglich -- der Schmeichelei unzugänglich: lat. inadūlābilis,  Adj.: nhd. der Schmeichelei unzugänglich

unzugänglich -- unzugänglich machen: lat. obsaepīre, obsēpīre,  V.: nhd. unzugänglich machen, versperren, absperren

unzugänglich: lat. abditus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. dem Blick entzogen, entlegen, abgelegen, unzugänglich; importūnus,  Adj.: nhd. unzugänglich, unbequem, ungünstig gelegen; inaccessibilis,  Adj.: nhd. unzugänglich; inaccessus,  Adj.: nhd. unzugänglich, unerreichbar; inadībilis,  Adj.: nhd. unzugänglich; inaggressibilis,  Adj.: nhd. unzugänglich; inambulābilis,  Adj.: nhd. unzugänglich; incongressibilis,  Adj.: nhd. unzugänglich

unzugängliche -- unzugängliche Stelle ausmessen: lat. vārāre,  V.: nhd. übermessen, Flussbett ausmessen, unzugängliche Stelle ausmessen

unzugänglicher -- den Laien unzugänglicher Raum eines Heiligtums: lat. adytum,  N.: nhd. Unbetretbares, Allerheiligstes, den Laien unzugänglicher Raum eines Heiligtums; adytus,  M.: nhd. Unbetretbares, Allerheiligstes, den Laien unzugänglicher Raum eines Heiligtums

Unzugänglichkeit: lat. inaccessibilitās,  F.: nhd. Unzugänglichkeit

unzügelbar: lat. irrefrēnābilis,  Adj.: nhd. unzügelbar, unaufhaltbar

unzulänglich: lat. īnsufficiēns,  Adj.: nhd. unzureichend, unzulänglich

Unzulänglichkeit: lat. īnsufficientia,  F.: nhd. Unzulänglichkeit

unzulässig: lat. inconcessibilis,  Adj.: nhd. unzulässig

unzureichend: lat. īnsufficiēns,  Adj.: nhd. unzureichend, unzulänglich; īnsufficienter,  Adv.: nhd. unzureichend

unzusammenhängend: lat. incohaerēns,  Adj.: nhd. unzusammenhängend; inconnexus, incōnexus,  Adj.: nhd. unverbunden, unzusammenhängend

unzustimmend: lat. incompetēns,  Adj.: nhd. unzustimmend, unpassend

unzuträglich: lat. inūtilis,  Adj.: nhd. nutzlos, unnütz, unbrauchbar, unzuträglich

unzuverlässig: lat. incertus,  Adj.: nhd. ungewiss, unzuverlässig, unbestimmt; īnfidēlis,  Adj.: nhd. ungetreu, unehrlich, unzuverlässig, unredlich, ungläubig, heidnisch; īnfīdigraphus,  M.: nhd. ungetreu, unsicher, unzuverlässig; īnfīdus,  Adj.: nhd. ungetreu, unsicher, unzuverlässig; īnfīrmē,  Adv.: nhd. ohne Halt, haltlos, kleinmütig, unzuverlässig; īnscrūtātus,  Adj.: nhd. unzuverlässig, unsicher; intūtus,  Adj.: nhd. ungesichert, unsicher, schutzlos, unverwahrt, unzuverlässig, misslich; levifidus,  Adj.: nhd. von geringer Glaubwürdigkeit seiend, unzuverlässig, falsch; malefīdus,  Adj.: nhd. unzuverlässig, unredlich

Unzuverlässigkeit: lat. incertum,  N.: nhd. Ungewissheit, Unzuverlässigkeit; īnfidēlitās,  F.: nhd. Untreue, Unehrlichkeit, Unzuverlässigkeit, Unglaube

Unzuverlässligkeit: lat. īnfīdia,  F.: nhd. Unsicherheit, Unzuverlässligkeit

unzweckmäßig: lat. inūtiliter,  Adv.: nhd. unbrauchbar, unzweckmäßig, schädlich, verderblich

unzweifelhaft: lat. indubiē,  Adv.: nhd. unzweifelhaft; indubitābilis,  Adj.: nhd. unzweifelhaft; indubitābiliter,  Adv.: nhd. unzweifelhaft, ohne Zweifel, unbedenklich; indubitandus,  Adj.: nhd. unzweifelhaft; indubitātē,  Adv.: nhd. ohne Zweifel, unzweifelhaft; indubitātim,  Adv.: nhd. ohne Zweifel, unzweifelhaft; indubitātō,  Adv.: nhd. ohne Zweifel, unzweifelhaft; indubitātus,  Adj.: nhd. unzweifelhaft; indubitus,  Adj.: nhd. unzweifelhaft; indubius,  Adj.: nhd. unzweifelhaft; intitubanter,  Adv.: nhd. unzweifelhaft

Unzweifelhaftigkeit: lat. indubitābilitās,  F.: nhd. Unzweifelhaftigkeit

üppig -- üppig gebaut: lat. cōnsūcidus,  Adj.: nhd. sehr vollsaftig, üppig gebaut

üppig -- üppig sein (V.): lat. indruticāre,  V.: nhd. üppig sein (V.), geckenhaft sein (V.); lūxūriāre, lūxūriārī, lūsōriāre,  V.: nhd. geil sein (V.), üppig sein (V.), lustig sein (V.), hüpfen, springen

üppig: lat. laetus (1),  Adj.: nhd. fröhlich, heiter, fett, üppig, fruchtbar; lautus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »gewaschen«, sauber, nett, ansehnlich, anständig, fein, üppig; lūxūriōsus,  Adj.: nhd. geil, üppig, ausgelassen, mutwillig, ausschweifend; perfluus,  Adj.: nhd. zerfließend, weichlich, üppig

üppige -- üppige Fruchtbarkeit: lat. lūxus,  M.: nhd. üppige Fruchtbarkeit, Geilheit, Ausschweifung, große Pracht

üppiges -- üppiges Wachstum: lat. lūxūria, lūxōria,  F.: nhd. Geilheit, Üppigkeit, üppiges Wachstum, Genusssucht, Zügellosigkeit; lūxūriēs,  F.: nhd. Geilheit, Üppigkeit, üppiges Wachstum, Genusssucht, Zügellosigkeit

Üppigkeit: lat. flūxūra,  F.: nhd. Flüssigkeit, Üppigkeit; lūxūria, lūxōria,  F.: nhd. Geilheit, Üppigkeit, üppiges Wachstum, Genusssucht, Zügellosigkeit; lūxūriēs,  F.: nhd. Geilheit, Üppigkeit, üppiges Wachstum, Genusssucht, Zügellosigkeit; nepōtātus,  M.: nhd. Schwelgerei, Üppigkeit; spatula (1),  F.: nhd. Schwelgerei, Üppigkeit

Urahn: lat. tritavus, stritavus,  M.: nhd. Vater im fünften Glied, Urahn

Urahne: lat. atavia,  F.: nhd. Urahne, Urahnin; atavus,  M.: nhd. Urahne, Vorfahre

Urahnen -- Mutter des Urahnen: lat. tritavia,  F.: nhd. Mutter des Urahnen

Urahnherr: lat. proauctor,  M.: nhd. Stammvater, Urahnherr, früherer Besitzer

Urahnin: lat. atavia,  F.: nhd. Urahne, Urahnin

uralt: lat. cascē,  Adv.: nhd. alt, uralt, altväterisch; cascus (1),  Adj.: nhd. alt, uralt; pervetus,  Adj.: nhd. sehr alt, uralt

Uralte: lat. casca (1),  F.: nhd. Uralte

Uralter: lat. cascus (2),  M.: nhd. Uralter

Uranfang: lat. proarchē,  F.: nhd. Uranfang

uranfänglich: lat. archegonos, archigonus, gr.- Adj.: nhd. uranfänglich

Urania: lat. Ūrania,  F.=PN: nhd. Urania; Ūraniē,  F.=PN: nhd. Urania

Uranos: lat. Ūranus, Hōranos,  M.=PN: nhd. Uranos

Urbicua -- Urbicua (Stadt in der Hispania Tarraconensis): lat. Urbicua, Urbiaca,  F.: nhd. Urbicua (Stadt in der Hispania Tarraconensis)

Urbild: lat. archetypum,  N.: nhd. Urbild, Original; idea,  F.: nhd. Urbild, Begriff, Idee, Ideal

Urbinate: lat. Urbīnās (2), Urbānās,  M.: nhd. Urbinate, Einwohner von Urbinum

urbinatisch: lat. Urbīnās (1),  Adj.: nhd. urbinatisch, aus Urbinum stammend

Urbinum -- aus Urbinum stammend: lat. Urbīnās (1),  Adj.: nhd. urbinatisch, aus Urbinum stammend

Urbinum -- Einwohner von Urbinum: lat. Urbīnās (2), Urbānās,  M.: nhd. Urbinate, Einwohner von Urbinum

Urbinum: lat. Urbīnum,  N.=ON: nhd. Urbinum

Urenkel: lat. ? prolepōs,  M.?: nhd. Urenkel?; prōnepōs,  M.: nhd. Urenkel

Urenkelin: lat. prōneptis,  F.: nhd. Urenkelin

Urgeschichte: lat. orīgo,  F.: nhd. Ursprung, Urgeschichte, Geburt, Abstammung, Stamm, Geschlecht, Stammvater, Ahnherr, Mutterstadt, Mutterland, Urheber

Urgo -- Urgo (Insel vor der Küste Etruriens): lat. Urgo,  F.=ON: nhd. Urgo (Insel vor der Küste Etruriens)

Urgroßmutter: lat. proavia,  F.: nhd. Urgroßmutter, Ältermutter

Urgroßoheim: lat. prōpatruus,  M.: nhd. Urgroßoheim

Urgroßoheims -- Vater des Urgroßoheims: lat. adpatruus,  M.: nhd. Vater des Urgroßoheims

Urgroßonkel: lat. proavunculus,  M.: nhd. Bruder der Ältermutter, Urgroßonkel

Urgroßonkels -- Sohn des Urgroßonkels: lat. adavunculus,  M.: nhd. Sohn des Urgroßonkels

Urgroßtante -- Tochter der Urgroßtante: lat. admātertera,  F.: nhd. Tochter der Urgroßtante

Urgroßtante: lat. prōmātertera,  F.: nhd. Urgroßtante

Urgroßvater: lat. proavus,  M.: nhd. Urgroßvater, Ältervater; propappus,  M.: nhd. Urgroßvater

Urgroßvaters -- Schwester des Urgroßvaters: lat. abamita,  F.: nhd. Schwester des Urgroßvaters

Urgroßvaters -- Tochter der Schwester des Urgroßvaters: lat. adamita,  F.: nhd. Tochter der Schwester des Urgroßvaters

Urheber -- Urheber eines Rats: lat. cōnsultor,  M.: nhd. Ratpfleger, Angeber, Urheber eines Rats, Anstifter

Urheber: lat. architectōn,  M.: nhd. Baumeister, Baukünstler, Begründer, Urheber, Schöpfer (M.) (2), Anstifter, Erfinder; architectus, arcitectus,  M.: nhd. Baumeister, Baukünstler, Begründer, Urheber, Schöpfer (M.) (2), Anstifter, Erfinder; auctor, author, autor,  M.: nhd. Förderer, Urheber, Stifter, Gewährsman, Bürge, Zeuge, Ratgeber; commentātor,  M.: nhd. Erfinder, Urheber, Erklärer; commentor,  M.: nhd. Erdenker, Erfinder, Urheber; conciliātor,  M.: nhd. Zuführer, Kuppler, Urheber, Stifter, Veranlasser; dēdicātor,  M.: nhd. Einweiher, Urheber; effector,  M.: nhd. Hersteller, Errichter, Urheber; exinventor,  M.: nhd. Urheber; fabricātor,  M.: nhd. Werkmeister, Verfertiger, Bildner, Ausführer, Urheber; factor,  M.: nhd. Verfertiger, Schöpfer (M.) (2), Urheber, Ölmacher; fictor, finctor,  M.: nhd. Bildner, Bildhauer, Bildschnitzer, Opferkuchenbäcker, Urheber; genitor,  M.: nhd. Zeuger, Erzeuger, Vater, Urheber; inventor,  M.: nhd. Erfinder, Urheber; māchinātor,  M.: nhd. Maschinenbauer, Maschinist, Ingenieur, Baumeister, Anstifter, Urheber; orīgo,  F.: nhd. Ursprung, Urgeschichte, Geburt, Abstammung, Stamm, Geschlecht, Stammvater, Ahnherr, Mutterstadt, Mutterland, Urheber; parēns,  M.: nhd. Erzeuger, Erzeugerin, Vater, Mutter (F.) (1), Stifter, Urheber, Quelle, Grund, Mutterstadt; proarchōn,  M.: nhd. Urheber; prōcreātor,  M.: nhd. Erzeuger, Urheber; repertor,  M.: nhd. Erfinder, Urheber; sator,  M.: nhd. Säer, Pflanzer, Zeuger, Vater, Urheber

Urheberin: lat. auctrīx,  F.: nhd. Urheberin, Verkäuferin, Gewährleisterin; creātrīx,  F.: nhd. Hervorbringerin, Urheberin, Mutter (F.) (1); effectrīx,  F.: nhd. Herstellerin, Urheberin, Schöpferin; fabricātrīx,  F.: nhd. Werkmeisterin, Urheberin; inventrīx,  F.: nhd. Erfinderin, Urheberin; māchinātrīx,  F.: nhd. Anstifterin, Urheberin; repertrīx,  F.: nhd. Erfinderin, Urheberin

Urhebern: lat. mōlītor,  M.: nhd. Unternehmer, Veranstalter, Urhebern, Erbauer

Urhebernamen -- mit falschem Urhebernamen eingeritzt (falso auctoris nomine inscriptus): lat. ? pseudoepigraphus,  Adj.: nhd. mit falschem Urhebernamen eingeritzt? (falso auctoris nomine inscriptus)

Urheberschaft: lat. auctōritās, authōritās, autōritās,  F.: nhd. Bestandhaben, Bestandgeben, Gültigkeit, Beglaubigung, Gewähr, Urheberschaft, Geheiß, Auftrag, Wille

Urin -- ein kleines Tier dessen Urin einen Löwen töten soll: lat. leontophonos, gr.- M.: nhd. »Löwentöter«, ein kleines Tier dessen Urin einen Löwen töten soll

Urin -- Urin betreffend: lat. ? lōtiālis,  Adj.: nhd. Urin betreffend?

Urin -- Urin treibend: lat. diūrēticus, deūrīticus,  Adj.: nhd. Harn treibend, Urin treibend

Urin -- voll von Urin seiend: lat. lōtiōsus,  Adj.: nhd. voll von Urin seiend

Urin -- Wolke im Urin: lat. relevātio,  F.: nhd. Wolke im Urin, Erleichterung

Urin -- zum Urin gehörig: lat. ūrēticus,  Adj.: nhd. zum Urin gehörig, zum Harn gehörig, Urin..., Harn...

Urin...: lat. ūrēticus,  Adj.: nhd. zum Urin gehörig, zum Harn gehörig, Urin..., Harn...; ūrīnālis,  Adj.: nhd. zum Harn gehörig, Harn treibend, Harn..., Urin...

Urin: lat. lōtium, lōteum, lūtium,  N.: nhd. Urin; pōtus (1),  M.: nhd. Trinken, Trank, Getränk, Urin; ūrīna,  F.: nhd. Harn, Urin, Same

Urinblase: lat. folliculus,  M.: nhd. kleiner Sack, kleiner Schlauch, Bälglein, Windbalg, Blasebalg, Urinblase, Hode, Hoden, Hülse; vēsīca, vēnsīca, bēsīca,  F.: nhd. Blase, Harnblase, Urinblase, Schwülstigkeit, Schwulst, Rede

urinieren: lat. ? dēmēiere,  V.: nhd. harnen?, urinieren?

Urios -- Urios (Verleiher des guten Fahrwindes: lat. Ūrios, gr.- M.: nhd. Urios (Verleiher des guten Fahrwindes

Urki -- Urki (Stadt in der Hispania Tarraconensis): lat. Urcī,  M. Pl.=ON: nhd. Urki (Stadt in der Hispania Tarraconensis)

urkitanisch: lat. Urcitānus,  Adj.: nhd. urkitanisch

urkräftig: lat. ēvalidus,  Adj.: nhd. ganz stark, urkräftig

Urkunde -- Beglaubiger der Urkunde: lat. cōnsīgnātor,  M.: nhd. Besiegler, Beglaubiger der Urkunde

Urkunde -- Urkunde betreffend: lat. ? diplōmārius,  Adj.: nhd. Urkunde betreffend?

Urkunde: lat. caudex, cōdex,  M.: nhd. Baumstamm, Stamm, zu Schreibtafeln gespaltenes Holz, Notizbuch, Schrift, Urkunde; cōnsīgnātio,  F.: nhd. Verbriefung, Brief, Urkunde; diplōma, duplōma,  N.: nhd. Urkunde, Handschreiben, Diplom; diplōmārium,  N.: nhd. Urkunde; īnstrūmentum,  N.: nhd. Gerätschaft, Werkzeug, Rüstzeug, Geschirr, Mobiliar, Urkunde; tabula, tabela,  F.: nhd. Tafel, Brett, Urkunde

Urkunden -- zu den schriftlichen Urkunden gehörig: lat. tabulārius (1),  Adj.: nhd. zu den schriftlichen Urkunden gehörig

Urkundenschreiber: lat. ? tabellānio,  M.: nhd. Urkundenschreiber?; tabellio,  M.: nhd. Urkundenschreiber, Notar

urkundlich -- urkundlich verpfänden: lat. subsīgnāre,  V.: nhd. unten verzeichnen, unten hinsetzen, verzeichnen, urkundlich verpfänden

urkundlich: lat. libellārius,  Adj.: nhd. urkundlich, vertraglich

Urlaub: lat. vacātio, vacācio,  F.: nhd. Befreiung, Befreitsein, Freisein, Urlaub

Urlaube -- zum Urlaube gehörig: lat. commeātālis (1),  Adj.: nhd. zum Urlaube gehörig

Urlaubszeit -- Ausbleiben über die Urlaubszeit: lat. ēmānsio,  F.: nhd. Ausbleiben über die Urlaubszeit

Urlaubszeit -- über die Urlaubszeit hinaus Bleibender: lat. ēmānsor,  M.: nhd. über die Urlaubszeit hinaus Bleibender

Urlaubszeit -- über die Urlaubszeit wegbleiben: lat. ēmanēre,  V.: nhd. herausbleiben, ausbleiben, über die Urlaubszeit wegbleiben

Urne -- eine Urne enthaltend: lat. ūrnālis,  Adj.: nhd. eine Urne enthaltend

Urne -- kleine Urne: lat. ūrnula,  F.: nhd. »Ürnlein«, kleine Urne, Aschenkrug

Urne -- Urne enthaltendes Gefäß: lat. ūrnālium,  N.: nhd. Urne enthaltendes Gefäß

Urne -- Urne tragend: lat. ūrniger,  Adj.: nhd. Urne tragend

Urne: lat. hydria,  F.: nhd. Wasserkrug, Urne; passacriarium,  N.: nhd. Wasserkrug, Urne; situla, sitla,  F.: nhd. Situla, Eimer, Krug (M.) (1), Urne, Lostopf; situlus,  M.: nhd. Situla, Eimer, Krug (M.) (1), Urne; tēsta,  F.: nhd. Geschirr, Flasche, Krug (M.) (1), Urne, Leuchter, Topf, Ziegelstein, Scherbe; ūrna, *urcna, ōrna,  F.: nhd. Wassergeschirr, Wasserkrug, Topf, Krug (M.) (1), Urne, Aschenkrug, Lostopf

Urnentisch: lat. ūrnārium,  N.: nhd. Urnentisch

»Ürnlein«: lat. ūrnula,  F.: nhd. »Ürnlein«, kleine Urne, Aschenkrug

urplötzlich: lat. dērepente,  Adv.: nhd. urplötzlich, plötzlich; dērepentīnō,  Adv.: nhd. urplötzlich, plötzlich; dēsubitō,  Adv.: nhd. urplötzlich, ganz plötzlich

Ursache -- als Ursache vorschützen: lat. causificārī, caussificārī,  V.: nhd. als Ursache vorschützen, als Vorwand angeben

Ursache -- aus welcher Ursache: lat. quamobrem, quam ob rem,  Adv.: nhd. aus welcher Ursache, warum, weswegen

Ursache -- mit zur Ursache gehörig: lat. ? concausālis,  Adj.: nhd. mitursächlich?, mit zur Ursache gehörig?

Ursache -- nicht zur Ursache gehörig: lat. ? incausālis, incaussālis,  Adj.: nhd. nicht zur Ursache gehörig?

Ursache -- ohne Anführung eine Ursache: lat. incolōrātē,  Adv.: nhd. ohne Anführung eine Ursache

Ursache -- wirkende Ursache: lat. effectio,  F.: nhd. Zustandebringen, Bewirken, Tun, Ausübung, wirkende Ursache

Ursache -- zur Ursache gehörig: lat. causālis, caussālis,  Adj.: nhd. zur Ursache gehörig

Ursache: lat. ? aetion,  N.: nhd. Ursache?; causa, caussa, cūsa,  F.: nhd. Grund, Ursache, Fall, Quelle, Schuld; causāle, caussāle,  Sb.: nhd. Grund, Ursache; pēgē, gr.- F.: nhd. Quelle, Ursache

Ursachen -- aus Ursachen: lat. causāliter, caussāliter,  Adv.: nhd. aus Ursachen

ursächlich: lat. causātīvus, caussātīvus,  Adj.: nhd. ursächlich, bewirkend, Rechtssache feststellend

Ursächliches: lat. causātīvum, caussātīvum,  N.: nhd. Ursächliches

Ursächlichkeit: lat. ? causālitās, caussālitas,  F.: nhd. Ursächlichkeit?

Ursao -- Einwohner von Ursao: lat. Ursaōnēnsis, Ursavōnēnsis,  M.: nhd. Ursaonenser, Einwohner von Ursao

Ursao -- Ursao (Stadt in der Baetica): lat. Ursao,  F.=ON: nhd. Ursao (Stadt in der Baetica)

Ursaonenser: lat. Ursaōnēnsis, Ursavōnēnsis,  M.: nhd. Ursaonenser, Einwohner von Ursao

Urschrift: lat. authenticum,  N.: nhd. Urschrift, Original

Ursprung -- seinen Ursprung habend: lat. oriundus (1),  Adj.: nhd. seinen Ursprung habend, seine Abstammung habend, seinen Ursprung herleitend

Ursprung -- seinen Ursprung herleitend: lat. oriundus (1),  Adj.: nhd. seinen Ursprung habend, seine Abstammung habend, seinen Ursprung herleitend

Ursprung -- Ursprung der Sünde: lat. hamartigenīa, amartigenīa,  F.: nhd. Ursprung der Sünde

Ursprung -- Ursprung und Abstammung der Götter (Titel eines Gedichtes von Hesiod): lat. theogonia,  F.: nhd. Ursprung und Abstammung der Götter (Titel eines Gedichtes von Hesiod)

Ursprung -- vom Ursprung an bestehend: lat. orīginālis,  Adj.: nhd. ursprünglich, vom Ursprung an bestehend, Ursprungs...

»Ursprung«: lat. orīginātio,  F.: nhd. »Ursprung«, Wortableitung, Etymologie

Ursprung: lat. caput, kaput,  M.: nhd. Haupt, Kopf, Kuppe, Quelle, Ursprung; exortus,  M.: nhd. Aufsteigen, Aufgang der Gestirne, Beginn, Ursprung; fōns (1), fūns,  M.: nhd. Quelle, Born, Quellwasser, Ursprung; orīgo,  F.: nhd. Ursprung, Urgeschichte, Geburt, Abstammung, Stamm, Geschlecht, Stammvater, Ahnherr, Mutterstadt, Mutterland, Urheber; ortus,  M.: nhd. Aufgang, Sich-Erheben, Entstehung, Geburt, Wachsen (N.) (1), Heranwachsen, Quelle, Ursprung; prīmordium,  N.: nhd. erster Anfang, Ursprung, Grundelement, Regierungsantritt; prīncipātus,  M.: nhd. erste Stelle, Vorzug, hohe Stellung, erster Befehlshaberstelle, Obergewalt, Grundkraft, Anfang, Ursprung; prīncipium,  N.: nhd. Anfang, Ursprung, Grund, Grundlage, Grundstoff, Vorwahl; satus (2),  M.: nhd. Säen, Saat, Pflanzen (N.), Zeugung, Ursprung, Geschlecht; stirps, stirpēs, stirpis,  F.: nhd. Stamm, Wurzel, junger Stamm, Holzsplitter, Pflanze, Ursprung, Abkunft

ursprünglich -- ein großes Gebäude in der neunten Region Roms wo ursprünglich die Stimmtäfelchen ausgeteilt wurden: lat. diribitōrium,  N.: nhd. ein großes Gebäude in der neunten Region Roms wo ursprünglich die Stimmtäfelchen ausgeteilt wurden

ursprünglich: lat. initiālis (1),  Adj.: nhd. am Anfang stehend, anfänglich, ursprünglich; initiāliter,  Adv.: nhd. anfänglich, ursprünglich; orīginālis,  Adj.: nhd. ursprünglich, vom Ursprung an bestehend, Ursprungs...; orīgināliter,  Adv.: nhd. ursprünglich; orīginārius (1),  Adj.: nhd. ursprünglich; orīginitus,  Adj.: nhd. ursprünglich; prīmifōrmis,  Adj.: nhd. nach der ersten Bildung entstanden, ursprünglich; prīmigenius, prīmogenius,  Adj.: nhd. ursprünglich, allererste; prīmigenus,  Adj.: nhd. ursprünglich, allererste; prīmōrdiālis,  Adj.: nhd. allererst, ursprünglich; prīncipālis (1),  Adj.: nhd. erste, ursprünglich, hauptsächlichste, fürstlich, kaiserlich; prīncipiālis,  Adj.: nhd. anfänglich, ursprünglich; prōtotypos,  Adj.: nhd. ursprünglich, Grundform (= prōtotypos subst.)

Ursprungs -- fremden Ursprungs: lat. aliēnigenus,  Adj.: nhd. fremden Ursprungs, fremdartig, verschiedenartig, ausländisch, fremd

Ursprungs...: lat. orīginālis,  Adj.: nhd. ursprünglich, vom Ursprung an bestehend, Ursprungs...

Urstoff: lat. elementum, elimentum,  N.: nhd. Grundstoff, Urstoff, Element, Buchstabe

Urstoffen -- aus denselben Urstoffen zusammengesetzt: lat. coelementātus,  Adj.: nhd. aus denselben Urstoffen zusammengesetzt

Urteil -- einem Urteil unterwerfbar: lat. iūdicābilis,  Adj.: nhd. einem Urteil unterwerfbar

Urteil -- schwaches Urteil: lat. iūdiciolum,  N.: nhd. schwaches Urteil

Urteil -- strenges Urteil: lat. sevēritās,  F.: nhd. Ernsthaftigkeit, Strenge, strenges Urteil

Urteil -- übereinstimmendes Urteil: lat. cōnsēnsus,  M.: nhd. Übereinstimmung, Einstimmigkeit, Einhelligkeit, übereinstimmendes Urteil, Zeugnis

Urteil -- Urteil betreffend: lat. ? iūdicātīvus,  Adj.: nhd. Untersuchung betreffend?, Urteil betreffend?

Urteil -- Urteil fällen: lat. dīiūdicāre, dēiūdicāre, dīsiudicāre,  V.: nhd. Urteil fällen, entscheiden

Urteil: lat. arbitrium, arbiterium,  N.: nhd. Dabeisein, Gegenwart, Ausspruch des Schiedsrichters, freies Ermessen, freie Entscheidung, Schiedsgericht, Urteil; critērium,  N.: nhd. Urteil; dignāmen,  N.: nhd. Urteil, Würdigung; exīstimātio,  F.: nhd. Meinung, Urteil, Kritik; exitia,  F.: nhd. Strafe, Urteil; iūdicātio, iudicātio,  F.: nhd. Untersuchung, Urteil, Ausspruch; iūdicātum,  N.: nhd. Erkenntnis (N.), Urteil, Urteilsspruch, Entscheidung

urteilen: lat. exopīnissāre,  V.: nhd. meinen, urteilen; rērī,  V.: nhd. meinen, glauben, urteilen, dafürhalten

Urteiler: lat. iūdicātor,  M.: nhd. Richter, Urteiler

Urteilsspruch: lat. iūdicātum,  N.: nhd. Erkenntnis (N.), Urteil, Urteilsspruch, Entscheidung; sēnsio,  F.: nhd. Meinung, Satz, Spruch, Antrag, Urteilsspruch; sententia,  F.: nhd. Meinung, Satz, Spruch, Antrag, Urteilsspruch

Ururenkel: lat. abnepōs, abnepus,  M.: nhd. Ururenkel; ? extrānepōs,  M.: nhd. Ururenkel?

Ururenkelin: lat. abneptis,  F.: nhd. Ururenkelin

Ururgroßenkel: lat. adnepōs, atnepōs,  M.: nhd. Ururgroßenkel

Ururgroßenkelin: lat. adneptis, atneptis,  F.: nhd. Ururgroßenkelin

Ururgroßmutter -- Bruder der Ururgroßmutter: lat. abavunculus,  M.: nhd. Bruder der Ururgroßmutter

Ururgroßmutter -- Schwester der Ururgroßmutter: lat. abmātertera,  F.: nhd. Schwester der Ururgroßmutter

Ururgroßmutter: lat. abavia,  F.: nhd. Ururgroßmutter

Ururgroßvater -- Ururgroßvater der Ehefrau: lat. absocer,  M.: nhd. Ururgroßvater des Ehemanns, Ururgroßvater der Ehefrau

Ururgroßvater -- Ururgroßvater des Ehemanns: lat. absocer,  M.: nhd. Ururgroßvater des Ehemanns, Ururgroßvater der Ehefrau

Ururgroßvater: lat. abavus,  M.: nhd. Ururgroßvater, Ahne, Ahnherr

Ururgroßvaters -- Bruder des Ururgroßvaters: lat. abpatruus,  M.: nhd. Bruder des Ururgroßvaters, Bruder des Ahns

Uscana -- Einwohner von Uscana: lat. Uscānēnsis,  M.: nhd. Uscanenser, Einwohner von Uscana

Uscana -- Uscana (Stadt im griechischen Illyrien): lat. Uscāna,  F.=ON: nhd. Uscana (Stadt im griechischen Illyrien)

Uscanenser: lat. Uscānēnsis,  M.: nhd. Uscanenser, Einwohner von Uscana

Uscudama -- Uscudama (Stadt in Thrakien): lat. Uscudama,  F.=ON: nhd. Uscudama (Stadt in Thrakien)

Usipeter: lat. Ūsipetēs,  M.: nhd. Usipeter; Ūsipius,  M.: nhd. Usipeter

Ustica -- Ustica (eine Insel an der Westküste Siziliens): lat. Ustīca (2),  F.=ON: nhd. Ustica (eine Insel an der Westküste Siziliens)

Ustica -- Ustica (eine Tallehne im Sabinerland): lat. Ustīca (1),  F.=ON: nhd. Ustica (eine Tallehne im Sabinerland)

Usurpator: lat. ūsūrpātor,  M.: nhd. Anmaßer, Usurpator

Usurpatorin: lat. ūsūrpātrīx,  F.: nhd. Anmaßerin, Usurpatorin

Utens -- Utens (Fluss in der Gallia cisalpina): lat. Utēns,  M.=FlN: nhd. Utens (Fluss in der Gallia cisalpina)

Utica -- Einwohner von Utica: lat. Uticēnsis (2),  M.: nhd. Uticenser, Einwohner von Utica

Utica -- Utica (Stadt nördlich von Karthago): lat. Utica,  F.=ON: nhd. Utica (Stadt nördlich von Karthago)

Uticenser: lat. Uticēnsis (2),  M.: nhd. Uticenser, Einwohner von Utica

uticensisch: lat. Uticēnsis (1),  Adj.: nhd. uticensisch

Utopia: lat. Cryphiolathronia,  F.: nhd. Utopia

Utrecht: lat. Trāiectum,  N.=ON: nhd. Utrecht

Uxama -- Uxama (Stadt im tarrakonischen Hispanien): lat. Uxama, Auxuma,  F.=ON: nhd. Uxama (Stadt im tarrakonischen Hispanien)

Uxellodunum -- Uxellodunum (Stadt in Aquitanien): lat. Uxellodūnum,  N.=ON: nhd. Uxellodunum (Stadt in Aquitanien)

uzalensisch: lat. Uzalēnsis,  Adj.: nhd. uzalensisch, aus Uzalum stammend, zu Uzalum gehörig

uzalitanisch: lat. Uzalitānus,  Adj.: nhd. uzalitanisch

Uzalum -- aus Uzalum stammend: lat. Uzalēnsis,  Adj.: nhd. uzalensisch, aus Uzalum stammend, zu Uzalum gehörig

Uzalum -- Uzalum (Stadt in Afrika): lat. Uzalum,  N.=ON: nhd. Uzalum (Stadt in Afrika)

Uzalum -- zu Uzalum gehörig: lat. Uzalēnsis,  Adj.: nhd. uzalensisch, aus Uzalum stammend, zu Uzalum gehörig

v: lat. V, v,  Buchstabe: nhd. v

Vaccäer -- Vaccäer (Angehöriger einer Völkerschaft in der Hispania Tarraconensis): lat. Vaccaeus,  M.=PN: nhd. Vaccäer (Angehöriger einer Völkerschaft in der Hispania Tarraconensis)

Vacuna -- Vacuna (wohltätige Göttin der Flure): lat. Vacūna,  F.: nhd. Vacuna (wohltätige Göttin der Flure)

Vacuna -- zu Vacuna gehörig: lat. Vacūnālis,  Adj.: nhd. vakunalisch, zu Vacuna gehörig

Vada -- Vada (ein Kastell in der Gallia Belgica): lat. Vada (1),  F.=ON: nhd. Vada (ein Kastell in der Gallia Belgica)

Vada -- Vada (Stadt in Ligurien): lat. Vada (2),  N. Pl.=ON: nhd. Vada (Stadt in Ligurien)

Vadimonischer -- Vadimonischer See (See in Etrurien): lat. Vadimōnis lacus,  M.: nhd. Vadimonischer See (See in Etrurien)

Vaga -- Einwohner von Vaga: lat. Vagēnsis (2),  M.: nhd. Vagenser, Einwohner von Vaga

Vaga -- Vaga (Name mehrere Städte in Nordafrike): lat. Vaga (1), Baga,  F.=ON: nhd. Vaga (Name mehrere Städte in Nordafrike)

Vagenser: lat. Vagēnsis (2),  M.: nhd. Vagenser, Einwohner von Vaga

vagensisch: lat. Vagēnsis (1),  Adj.: nhd. vagensisch

Vagia -- Vagia (Fluss in Lusitanien): lat. Vagia, Vaga, Vacca (2),  F.=FlN: nhd. Vagia (Fluss in Lusitanien)

Vakanz: lat. vacuitās,  F.: nhd. Leersein, Befreitsein, Freisein, Erledigung, Vakanz

vakunalisch: lat. Vacūnālis,  Adj.: nhd. vakunalisch, zu Vacuna gehörig

Vala -- Vala Volaterrana (Ort in Etrurien): lat. Vada Volaterrāna,  N. Pl.: nhd. Vala Volaterrana (Ort in Etrurien)

Valentia -- Valentia (Name mehrerer Städte): lat. Valentia (2),  F.=ON: nhd. Valentia (Name mehrerer Städte)

Valentinian -- einer der Äonen des Valentinian: lat. Metagōgeus,  M.: nhd. »Herumführer«, einer der Äonen des Valentinian

Valentinianer: lat. Valentīniānus,  M.: nhd. Anhänger des Valentinus, Valentinianer

Valentinus -- Anhänger des Valentinus: lat. Valentīniānus,  M.: nhd. Anhänger des Valentinus, Valentinianer

Valentinus -- einer der Äonen des Valentinus: lat. lytrōtēs,  M.: nhd. einer der Äonen des Valentinus; macariotēs,  F.: nhd. einer der Äonen des Valentinus

Valentinus: lat. Valentīnus,  M.=PN: nhd. Valentinus

Valeria -- Einwohner der Stadt Valeria: lat. Valeriēnsis,  M.: nhd. Einwohner der Stadt Valeria, Valerienser

Valeria -- Valeria (Provinz in Pannonien): lat. Valeria (2),  F.=ON: nhd. Valeria (Stadt der Keltiberer), Valeria (Provinz in Pannonien)

Valeria -- Valeria (Stadt der Keltiberer): lat. Valeria (2),  F.=ON: nhd. Valeria (Stadt der Keltiberer), Valeria (Provinz in Pannonien)

Valerian: lat. Valeriānus (1),  M.=PN: nhd. Valerianus, Valerian

valerianisch: lat. Valeriānus (2),  Adj.: nhd. valerianisch

Valerianus: lat. Valeriānus (1),  M.=PN: nhd. Valerianus, Valerian

Valerienser: lat. Valeriēnsis,  M.: nhd. Einwohner der Stadt Valeria, Valerienser

valerisch: lat. Valerius (2),  Adj.: nhd. valerisch

Valerius -- Soldat des Valerius: lat. Valeriānus (3),  M.: nhd. Soldat des Valerius

Valerius: lat. Valerius (1),  M.=PN: nhd. Valerius

Valgius -- Valgius (Name einer römischen Familie): lat. Valgius,  M.=PN: nhd. Valgius (Name einer römischen Familie)

Vallonia -- Vallonia (Göttin der Täler): lat. Vallōnia,  F.=PN: nhd. Vallonia (Göttin der Täler), Talgöttin

Vampirin: lat. lamia (1),  F.: nhd. Vampirin, Unholdin, Schakal

Vandale: lat. Vandalus,  M.: nhd. Vandale

Vangione -- Vangione (Angehöriger einer germanischen Völkerschaft): lat. Vangio,  M.: nhd. Vangione (Angehöriger einer germanischen Völkerschaft)

Vannes: lat. Dartoritum, Darioritum,  N.=ON: nhd. Dartoritum (Stadt in der Bretagne), Vannes

vannianisch: lat. Vanniānus,  Adj.: nhd. vannianisch

Vannius: lat. Vannius,  M.=PN: nhd. Vannius

Vargunteius: lat. Varguntēius,  M.=PN: nhd. Vargunteius

Varia -- Varia (Name mehrerer Städte): lat. Varia (2),  F.=ON: nhd. Varia (Name mehrerer Städte)

varianisch: lat. Vāriānus,  Adj.: nhd. varianisch, des Varus seiend

Variner -- Variner (Angehöriger einer germanischen Völkerschaft an der Ostsee): lat. Varīnus,  M.: nhd. Variner (Angehöriger einer germanischen Völkerschaft an der Ostsee)

Varister -- Varister (Angehöriger einer suebischen Völkerschaft): lat. Naristus,  M.: nhd. Narister (Angehöriger einer suebischen Völkerschaft), Varister (Angehöriger einer suebischen Völkerschaft); Varista,  M.: nhd. Narister (Angehöriger einer suebischen Völkerschaft), Varister (Angehöriger einer suebischen Völkerschaft)

Varius: lat. Varius (2),  M.=PN: nhd. Varius

Varro -- Varro (116-27 v. Chr.): lat. Varro,  M.=PN: nhd. Varro (116-27 v. Chr.)

varronianisch: lat. Varrōniānus,  Adj.: nhd. varronianisch

Varus -- des Varus seiend: lat. Vāriānus,  Adj.: nhd. varianisch, des Varus seiend

Varus -- Varus (Fluss in der Gallia Narbonensis): lat. Vārum,  N.=FlN: nhd. Varus (Fluss in der Gallia Narbonensis); Vārus (3),  M.=FlN: nhd. Varus (Fluss in der Gallia Narbonensis)

Varus: lat. Vārus (2),  M.=PN: nhd. Varus

Vasall -- als Vasall handelnd: lat. solidus (1), soldus (1), soledus (1),  Adj.: nhd. gediegen, echt, als Vasall handelnd

Vasall: lat. vasallus, m M.: nhd. Diener, Vasall

Vasater -- Vasater (Angehöriger einer Völkerschaft in Aquitanien): lat. Vāsātēs,  M.: nhd. Vasater (Angehöriger einer Völkerschaft in Aquitanien)

vasatisch: lat. Vāsāticus,  Adj.: nhd. vasatisch

Vase -- Vase aus delischer Bronze: lat. dēliacum,  N.: nhd. Vase aus delischer Bronze

Vaskone: lat. Vasco (1), Basco,  M.: nhd. Vaskone, Baske

Vaskonen -- Land der Vaskonen: lat. Vasconia,  F.=ON: nhd. Vaskonien, Land der Vaskonen

Vaskonien: lat. Vasconia,  F.=ON: nhd. Vaskonien, Land der Vaskonen

vaskonisch: lat. Vasco,  Adj.: nhd. baskisch, vaskonisch, pyrenäisch; Vasconicus,  Adj.: nhd. vaskonisch; Vasconus,  Adj.: nhd. vaskonisch, pyrenäisch

vasorum -- vitia vasorum fictilium (Fehler Bürge, Fehler von Tongefäßen): lat. īgnia,  F.: nhd. vitia vasorum fictilium (Fehler Bürge, Fehler von Tongefäßen)

Vate: lat. euhagēs,  M.: nhd. Druide, Vate

Vater« -- »der sehr unvernünftige Vater« (Titel eines Buches des Orbilius): lat. perialogos,  M.: nhd. »der sehr unvernünftige Vater« (Titel eines Buches des Orbilius)

Vater -- »bei zu Lebzeiten des Großvaters verstorbener Vater: lat. opiter,  Adv.: nhd. »bei zu Lebzeiten des Großvaters verstorbener Vater

Vater -- Abstammung des Sohnes vom Vater: lat. fīliētās, fīliēitās,  F.: nhd. Sohnschaft, Abstammung des Sohnes vom Vater

Vater -- dem Vater nacharten: lat. patrissāre, patrizāre,  V.: nhd. dem Vater nacharten, den Vater spielen

Vater -- den Vater Liebender: lat. Philopatōr,  M.: nhd. den Vater Liebender

Vater -- den Vater noch am Leben habend: lat. patrīmus,  Adj.: nhd. den Vater noch am Leben habend, mit lebendem Vater seiend

Vater -- den Vater spielen: lat. patrissāre, patrizāre,  V.: nhd. dem Vater nacharten, den Vater spielen

Vater -- einen erdichteten Vater habend: lat. falsiparēns,  Adj.: nhd. einen erdichteten Vater habend

Vater -- erster Vater: lat. prōtopatōr,  M.: nhd. erster Erzeuger, erster Vater

Vater -- lieber Vater: lat. atta (1),  M.: nhd. Vater, lieber Vater

Vater -- mit lebendem Vater seiend: lat. patrīmus,  Adj.: nhd. den Vater noch am Leben habend, mit lebendem Vater seiend

Vater -- Vater (in speculo Praenestino): lat. ? atos,  Sb.?: nhd. Vater? (in speculo Praenestino)

Vater -- Vater des Urgroßoheims: lat. adpatruus,  M.: nhd. Vater des Urgroßoheims

Vater -- Vater im fünften Glied: lat. tritavus, stritavus,  M.: nhd. Vater im fünften Glied, Urahn

Vater -- vom Vater herrührend: lat. profectīcius,  Adj.: nhd. vom Vater herrührend

Vater -- vom Vater übernommen: lat. paternus,  Adj.: nhd. väterlich, vom Vater übernommen, ererbt, vaterländisch

Väter -- zwei Väter habend: lat. bispater,  Adj.: nhd. zwei Väter habend

Vater...: lat. patrius (1),  Adj.: nhd. väterlich, Vater..., des Vaters, ererbt

Vater: lat. abba,  M.: nhd. Vater; abbās (1),  M.: nhd. Vater; atta (1),  M.: nhd. Vater, lieber Vater; genitor,  M.: nhd. Zeuger, Erzeuger, Vater, Urheber; pāpa (2),  M.: nhd. Vater, Ehrenname; parēns,  M.: nhd. Erzeuger, Erzeugerin, Vater, Mutter (F.) (1), Stifter, Urheber, Quelle, Grund, Mutterstadt; pater,  M.: nhd. Vater; sator,  M.: nhd. Säer, Pflanzer, Zeuger, Vater, Urheber; tata,  M.: nhd. Vater, Ernährer

Vaterbruder -- dem Vaterbruder gehörig: lat. patruus (2),  Adj.: nhd. dem Vaterbruder gehörig, des Oheims seiend

Vaterbruder -- vom Vaterbruder abstammend: lat. patruēlis,  Adj.: nhd. vom Vaterbruder abstammend, gemeinschaftlich, vetterlich

Vaterbruder: lat. patradelphus,  M.: nhd. Vaterbruder, Oheim; patruus (1),  M.: nhd. Vaterbruder, Oheim, strenger Sittenrichter

Väterchen: lat. ? paterculārius,  M.?: nhd. Väterchen?; paterculus (1), paterclus, patercolus,  M.: nhd. Väterchen; tatula,  F.: nhd. Väterchen, Väterlein

»Vatergeber«: lat. ? patrodotōr,  M.: nhd. »Vatergeber«?

Vaterland -- entfernt vom Vaterland leben: lat. exsulāre, exulāre, exsolāre, exolāre,  V.: nhd. im Ausland leben, entfernt vom Vaterland leben, in der Verbannung leben, Verbannter sein (V.)

Vaterland -- ins Vaterland zurückkehren: lat. repatriāre,  V.: nhd. ins Vaterland zurückkehren, heimkehren

Vaterland: lat. patria,  F.: nhd. Vaterland, Heimat, Geburtsort

vaterländisch: lat. paternus,  Adj.: nhd. väterlich, vom Vater übernommen, ererbt, vaterländisch; patriōticus (1),  Adj.: nhd. vaterländisch, heimatlich; patrius (2),  Adj.: nhd. vaterländisch

Väterlein: lat. tatula,  F.: nhd. Väterchen, Väterlein

väterlich: lat. paternālis,  Adj.: nhd. väterlich; paternē,  Adv.: nhd. väterlich; paternus,  Adj.: nhd. väterlich, vom Vater übernommen, ererbt, vaterländisch; patricē,  Adv.: nhd. väterlich; patricus,  Adj.: nhd. väterlich; patriē,  Adv.: nhd. väterlich; patrītus,  Adj.: nhd. väterlich; patrius (1),  Adj.: nhd. väterlich, Vater..., des Vaters, ererbt; pius, piius,  Adj.: nhd. pflichtmäßig handelnd, fromm, rechtschaffen, gottesfürchtig, tugendhaft, gewissenhaft, väterlich, kindlich

väterliche -- auf väterliche Weise: lat. paternāliter,  Adv.: nhd. auf väterliche Weise

väterliche -- väterliche Gesinnung: lat. paternitās,  F.: nhd. Vaterschaft, väterliche Gesinnung

väterlichen -- aus der väterlichen Gewalt entlassen (V.): lat. ēmancipāre, ēmancupāre,  V.: nhd. aus der väterlichen Gewalt entlassen (V.), zur Selbständigkeit entlassen (V.), für selbständig erklären

väterlichen -- Entlassung aus der väterlichen Gewalt: lat. ēmancipātio,  F.: nhd. Entlassung aus der väterlichen Gewalt, Freilassung, Emanzipation, Abtretung

väterliches -- väterliches Vermögen: lat. paterna,  N. Pl.: nhd. väterliches Vermögen

vaterlos: lat. orbus (1),  Adj.: nhd. beraubt, entledigt, ohne etwas seiend, verwaist, elternlos, vaterlos, kinderlos, blind

Vatermord: lat. patricīdium,  N.: nhd. Vatermord

Vatermörder: lat. patricīda,  M.: nhd. Vatermörder; patrolīa, patrola,  M.: nhd. Vatermörder, Rabensohn

Vatername: lat. patrium,  N.: nhd. Patronym, Vatername

Vaternamen -- Ableitung vom Vaternamen: lat. patrōnymicum,  N.: nhd. Patronymikum, Ableitung vom Vaternamen

Vaters -- Anhänger der Lehre vom Leiden Gott Vaters: lat. patripassiānus,  M.: nhd. Anhänger der Lehre vom Leiden Gott Vaters

Vaters -- des Vaters Brudersohn: lat. dīvus (3),  M.: nhd. des Vaters Brudersohn, Geschwisterkind; frātruēlis,  M.: nhd. des Vaters Brudersohn, Geschwisterkind

Vaters -- des Vaters: lat. patrius (1),  Adj.: nhd. väterlich, Vater..., des Vaters, ererbt

Vaters -- Lehre vom Leiden Gott Vaters: lat. patripassio,  F.: nhd. Lehre vom Leiden Gott Vaters

Vaters -- mit von des Vaters Bruder abstammend: lat. compatruēlis,  Adj.: nhd. mit von des Vaters Bruder abstammend

Vaters -- öffentliche Lossagung des Vaters vom Sohne: lat. apoceryxis,  F.: nhd. öffentliche Lossagung des Vaters vom Sohne, Verstoßung

Vaters -- Tochter eines edlen Vaters (Beiname der Helena): lat. eupatereia,  F.: nhd. Tochter eines edlen Vaters (Beiname der Helena)

Vaters -- vom Namen des Vaters entlehnt: lat. patrōnymicē,  Adv.: nhd. vom Namen des Vaters entlehnt; patrōnymicus, patrōnomicus,  Adj.: nhd. vom Namen des Vaters entlehnt

Vaters -- von des Vaters Schwester abstammend: lat. amitīnus,  Adj.: nhd. von des Vaters Schwester abstammend

Vaterschaft: lat. paternitās,  F.: nhd. Vaterschaft, väterliche Gesinnung

Vaterschwester: lat. amita,  F.: nhd. Vaterschwester, Tante

vatikanisch: lat. Vāticānus,  Adj.: nhd. vatikanisch

vatinianisch: lat. Vatīniānus,  Adj.: nhd. vatinianisch, des Vatinius seiend

Vatinius -- des Vatinius seiend: lat. Vatīniānus,  Adj.: nhd. vatinianisch, des Vatinius seiend

Vatinius: lat. Vatīnius,  M.=PN: nhd. Vatinius

Vatrenus -- Vatrenus (Fluss in der Gallia cisalpina): lat. Vatrēnus, Vaternus,  M.=FlN: nhd. Vatrenus (Fluss in der Gallia cisalpina)

Vecilischer -- Vecilischer Berg (Berg in Latium): lat. Vecilius mōns,  M.=ON: nhd. Vecilischer Berg (Berg in Latium)

Vectis -- Vectis (Insel im Süden von Britannien): lat. Vēcta,  F.=ON: nhd. Vectis (Insel im Süden von Britannien), Isle of Wight; Vēctis,  F.=ON: nhd. Vectis (Insel im Süden von Britannien), Isle of Wight

Vectoner -- Vectoner (Angehöriger einer Völkerschaft in Lusitanien): lat. Vettōnis, Vectōnis,  M.: nhd. Vectoner (Angehöriger einer Völkerschaft in Lusitanien)

Vedius -- Vedius (Name einer römischen Familie): lat. Vedius,  M.=PN: nhd. Vedius (Name einer römischen Familie)

vegetabilischer -- zu Körnern verhärteter vegetabilischer Saft: lat. manna (2),  F.: nhd. Körnchen, zu Körnern verhärteter vegetabilischer Saft

Vegetius: lat. Vegetius,  M.=PN: nhd. Vegetius

Veiento -- Veiento (Beiname der Fabrizier): lat. Vēiento,  M.=PN: nhd. Veiento (Beiname der Fabrizier)

Veii -- Veii (Stadt in Etrurien): lat. Vēiī, Vēī,  M. Pl.=ON: nhd. Veii (Stadt in Etrurien), Veji

Veilchen -- Bekränzen der Gräber mit Veilchen: lat. violātio (2),  F.: nhd. Bekränzen der Gräber mit Veilchen

Veilchen -- weißes Veilchen: lat. leucoïon,  N.: nhd. weißes Veilchen, Levkoje; opula,  F.: nhd. weißes Veilchen, Levkoje

Veilchen: lat. ion, gr.- N.: nhd. Veilchen, Veilchenstein; viola,  F.: nhd. Viole, Veilchen

Veilchenbeet: lat. violārium,  N.: nhd. Veilchenbeet, Veilchenfeld

veilchenblaue -- eine veilchenblaue Blume: lat. ianthis,  F.: nhd. eine veilchenblaue Blume

veilchenfarbig: lat. ianthinus,  Adj.: nhd. veilchenfarbig, violett

Veilchenfeld: lat. violārium,  N.: nhd. Veilchenbeet, Veilchenfeld

Veilchenstein: lat. ion, gr.- N.: nhd. Veilchen, Veilchenstein

Veilchenwein: lat. violātum, violāceum, violācium,  N.: nhd. Veilchenwein

Veiovis -- Veiovis (altrömische Gottheit mit rächender Gewalt die mit Juppiter und Apollo identifiziert wurde): lat. Vēiovis, Vēdiovis, Vēdius,  M.=PN: nhd. Veiovis (altrömische Gottheit mit rächender Gewalt die mit Juppiter und Apollo identifiziert wurde)

Vejentaner: lat. Vēiēntānus (2),  M.: nhd. Vejentaner, Einwohner von Veji

vejentanisch: lat. Vēiēntānus (1),  Adj.: nhd. vejentanisch

Vejenter: lat. Vēiēns (2),  M.: nhd. Einwohner von Veji, Vejenter

vejentinisch: lat. Vēiēntīnus,  Adj.: nhd. vejentinisch

vejentisch: lat. Vēiēns (1),  Adj.: nhd. vejentisch

Veji -- Einwohner von Veji: lat. Vēiēns (2),  M.: nhd. Einwohner von Veji, Vejenter; Vēiēntānus (2),  M.: nhd. Vejentaner, Einwohner von Veji

Veji: lat. Vēiī, Vēī,  M. Pl.=ON: nhd. Veii (Stadt in Etrurien), Veji

vejisch: lat. Vēius,  Adj.: nhd. vejisch

vejisches -- vejisches Gebiet: lat. Vēiēns (3),  M.: nhd. vejisches Gebiet

velabrensisch: lat. Vēlābrēnsis,  Adj.: nhd. velabrensisch

Velabrum -- Velabrum (Marktplatz in Rom): lat. Vēlābrum (1),  N.: nhd. Velabrum (Marktplatz in Rom)

Veleda: lat. Velēda,  F.=PN: nhd. Veleda

Velia -- Einwohner von Velia: lat. Veliēnsis (2),  M.: nhd. Velienser, Einwohner von Velia

Velia -- Velia (ein Bezirk auf der Höhe des Palatin): lat. Velia,  F.=ON: nhd. Velia (ein Bezirk auf der Höhe des Palatin), Velia (eine Küstenstadt in Elea)

Velia -- Velia (eine Küstenstadt in Elea): lat. Velia,  F.=ON: nhd. Velia (ein Bezirk auf der Höhe des Palatin), Velia (eine Küstenstadt in Elea)

Velia -- zu Velia gehörig: lat. Veliēnsis (1),  Adj.: nhd. veliensisch, zu Velia gehörig

Velienser: lat. Veliēnsis (2),  M.: nhd. Velienser, Einwohner von Velia

veliensisch: lat. Veliēnsis (1),  Adj.: nhd. veliensisch, zu Velia gehörig

Velinia: lat. Velīnia,  F.=PN: nhd. Velinia

velinisch -- velinisch (auf den Bezirk Velia bezogen): lat. Velīnus (3),  Adj.: nhd. velinisch (auf den Bezirk Velia bezogen)

velinisch -- velinisch (auf den See Velinus bezogen): lat. Velīnus (2),  Adj.: nhd. velinisch (auf den See Velinus bezogen)

Velinus -- Velinus (See im Sabinischen): lat. Velīnus (1),  M.=ON: nhd. Velinus (See im Sabinischen)

Veliocasser -- Veliocasser (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Veliocassis?, Veliocassus, Velocassis, Vellocassis,  M.: nhd. Veliocasser (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft)

Veliterner: lat. Veliternus (2), M.: nhd. Veliterner, Einwohner von Velitrae

veliterninisch: lat. Veliternīnus,  Adj.: nhd. veliterninisch

veliternisch: lat. Veliternus (1),  Adj.: nhd. veliternisch

Velitrae -- Einwohner von Velitrae: lat. Veliternus (2), M.: nhd. Veliterner, Einwohner von Velitrae

Velitrae -- Velitrae (Stadt der Volsker): lat. Velitrae,  F. Pl.=ON: nhd. Velitrae (Stadt der Volsker)

Vellaunodunum -- Vellaunodunum (Stadt in der Gallia Lugdunensis): lat. Vellaunodūnum,  N.=ON: nhd. Vellaunodunum (Stadt in der Gallia Lugdunensis)

Vellaver -- Vellaver (Angehöriger eines gallischen Volkes): lat. Vellāvus,  M.: nhd. Vellaver (Angehöriger eines gallischen Volkes)

Velleius: lat. Vellēius,  M.=PN: nhd. Velleius

vellejanisch: lat. Vellēiānus,  Adj.: nhd. vellejanisch

venafranisch: lat. Venāfrānus,  Adj.: nhd. venafranisch

venafranisches -- venafranisches Öl: lat. Venāfrānum,  N.: nhd. venafranisches Öl

venafrisch: lat. Venāfer,  Adj.: nhd. zu Venafrum gehörig, venafrisch

Venafrum -- Venafrum (Stadt der Samnier): lat. Venāfrum,  N.=ON: nhd. Venafrum (Stadt der Samnier)

Venafrum -- zu Venafrum gehörig: lat. Venāfer,  Adj.: nhd. zu Venafrum gehörig, venafrisch

Venantius: lat. Venantius,  M.=PN: nhd. Venantius

Vene: lat. vēna,  F.: nhd. Vene, Ader, Blutader, Pulsader

Veneller -- Veneller (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft): lat. Venellus, Unellus,  M.: nhd. Veneller (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft)

Venen -- die Venen erweitern: lat. ōsculāre (2),  V.: nhd. die Venen erweitern

Venen -- Erweiterung der Venen: lat. ōsculātio (2),  F.: nhd. Erweiterung der Venen

Veneralien -- Veneralien (Venusfest): lat. Venerālia,  N. Pl.: nhd. Veneralien (Venusfest)

Veneter -- Gebiet der Veneter: lat. Venetia,  F., ON: nhd. Gebiet der Veneter

Veneter: lat. Venetus (1), Enetus, Henetus,  M.: nhd. Veneter

venetisch: lat. Veneticus,  Adj.: nhd. venetisch; Venetus (2),  Adj.: nhd. venetisch

Venilia -- Venilia (eine Nymphe): lat. Venīlia (1),  F.: nhd. Venilia (eine Nymphe)

Vennonius: lat. Vennōnius,  M.=PN: nhd. Vennonius

venti -- von überall her Windwirbel (locca in quae undique fluunt venti: lat. cōnflāgēs,  Sb.: nhd. von überall her Windwirbel (locca in quae undique fluunt venti

ventidianisch: lat. Ventidiānus,  Adj.: nhd. ventidianisch, den Ventidius betreffend

Ventidius -- den Ventidius betreffend: lat. Ventidiānus,  Adj.: nhd. ventidianisch, den Ventidius betreffend

Ventidius: lat. Ventidius,  M.=PN: nhd. Ventidius

Venus -- der Venus heilig: lat. Cytherēias,  Adj.: nhd. kytherisch, der Venus heilig; Cytherēius,  Adj.: nhd. kytherëisch, der Venus heilig; Cythēriacus,  Adj.: nhd. kytheriakisch, zu Kythera gehörig, der Venus heilig

Venus -- ein Tempel der Venus Stratonicis: lat. Stratonīcēum,  N.: nhd. ein Tempel der Venus Stratonicis

Venus -- Gürtel der Venus: lat. cestus, caestus, cestos,  M.: nhd. Riemen, Gürtel, Gurt, Gürtel der Venus

Venus -- Heiligtum der Venus Frutis: lat. Frutīnal,  N.: nhd. Heiligtum der Venus Frutis

Venus -- Libentina (Beiname der Venus: lat. Libentīna, Lubentīna,  F.=PN: nhd. Libentina (Beiname der Venus

Venus -- Mädchen auf Zypern das die Gottheit der Venus leugnete und deshalb in Stein verwandelt wurde: lat. Prōpoetis,  F.: nhd. Mädchen auf Zypern das die Gottheit der Venus leugnete und deshalb in Stein verwandelt wurde

Venus -- zur Venus gehörig: lat. Acīdalius,  Adj.: nhd. zur Venus gehörig; venerius,  Adj.: nhd. zur Liebe gehörend, zur Venus gehörig, geschlechtlich

Venus: lat. Cytherēa,  F.: nhd. Kytherische, Venus; Cytherēia,  F.: nhd. Kytherische, Venus; Cytherēis,  F.: nhd. Kytherische, Venus; Venus (2),  F.=PN: nhd. Venus

Venushaar: lat. adiantum,  N.: nhd. Frauenhaar (eine Pflanze), Venushaar; callitrichon, gr.- N.: nhd. Frauenhaar (eine Pflanze), Venushaar; polythrix, polytrix,  F.: nhd. Goldhaar, Frauenhaar, Venushaar, ein Edelstein; polytrichon, gr.- N.: nhd. Goldhaar, Frauenhaar, Venushaar, ein Edelstein

Venusia -- Einwohner von Venusia: lat. Venusīnus (2),  M.: nhd. Venusiner, Einwohner von Venusia

Venusia -- Venusia (Stadt der Samniter in Apulien): lat. Venusia,  F.=ON: nhd. Venusia (Stadt der Samniter in Apulien)

Venusiner: lat. Venusīnus (2),  M.: nhd. Venusiner, Einwohner von Venusia

venusinisch: lat. Venusīnus (1),  Adj.: nhd. venusinisch

Venusmuschel: lat. venerea,  F.: nhd. Venusmuschel

Venuswurf: lat. venereus,  M.: nhd. Venuswurf

verabreden -- gemeinschaftlich verabreden: lat. condīcere,  V.: nhd. gemeinschaftlich verabreden, sich verständigen

verabredet: lat. compactīcius,  Adj.: nhd. verabredet; pactīcius,  Adj.: nhd. verabredet

Verabredeung -- Verabredeung (consensus epactione quadam ortus): lat. ? pactimōnium,  N.: nhd. Verabredeung? (consensus epactione quadam ortus)

Verabredung: lat. condicio,  F.: nhd. Bestimmung, Stellung, Stand, Lage, Bedingung, Verabredung, Heiratsvertrag; pactio, pacio,  F.: nhd. Übereinkommen, Abkommen, Verabredung, Ausbedingung, Vertrag, Vergleich, Kapitulation

Verabreichung -- Verabreichung von Schlägen: lat. virgidēmia, virgindēmia,  F.: nhd. Prügelernte, Verabreichung von Schlägen

Verabsäumer: lat. neglēctor,  M.: nhd. Vernachlässiger, Verabsäumer

Verabsäumung: lat. neglegentia,  F.: nhd. Nichtachtung, Nachlässigkeit, Unachtsamkeit, Verabsäumung, Geringschätzung

verabscheuen: lat. abōmināre,  V.: nhd. hinwegwünschen, verabscheuen; abōminārī,  V.: nhd. hinwegwünschen, verabscheuen

verabscheuenswert: lat. abōminābilis,  Adj.: nhd. verabscheuenswert, abscheulich; dētēstābilis,  Adj.: nhd. verwünschenswert, verabscheuenswert, abscheulich

Verabscheuerin: lat. āversātrīx,  F.: nhd. Verabscheuerin

Verabscheuung: lat. abōminātio,  F.: nhd. Verabscheuung, Gräuel, Greuel, Scheusal

verabschieden: lat. exauctōrāre,  V.: nhd. vom Fahneneid entbinden, entbinden, entlassen (V.), verabschieden

verachtbar: lat. ? dēspectābilis,  Adj.: nhd. herabsehbar?, verachtbar?

verachten -- zu verachten seiend: lat. temnibilis,  Adj.: nhd. zu verachten seiend

verachten: lat. dēspectāre,  V.: nhd. herabsehen, herabblicken, verachten, die Aussicht haben, beherrschen; dēspicārī,  V.: nhd. verachten, verschmähen; dīspernere,  V.: nhd. verachten; temnere,  V.: nhd. verachten, verschmähen

Verachten: lat. dēspectātio,  F.: nhd. Herabsehen, Verachten

verachtend: lat. ? contemnālis,  Adj.: nhd. verachtend?; dēspiciēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. herabblickend, niedersehend, verachtend; dēspuēns,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verachtend, voll Verachtung gegen seiend; spernāx,  Adj.: nhd. verachtend, Verachtung äußernd, wegwerfend

Verächter: lat. aspernātor,  M.: nhd. Verächter, Verschmäher; contemptor,  M.: nhd. Geringschätzer, Gleichgültiger, Verächter; dēspectātor,  M.: nhd. Herabseher, Verächter; dēspector,  M.: nhd. Verächter; sprētor,  M.: nhd. Verschmäher, Verächter

Verächterin: lat. calcātrīx,  F.: nhd. Verächterin; contemptrīx,  F.: nhd. Geringschätzerin, Gleichgültige, Verächterin; dēspectrīx,  F.: nhd. Verächterin; dēspica,  F.: nhd. Verächterin

verachtet: lat. dēspectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbeachtet, verachtet, verächtlich; dēspicātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verachtet; ? dīspectē,  Adv.: nhd. verachtet?; dīspectus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verachtet, gemein

verachtfacht: lat. octuplicātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verachtfacht, achtmal vermehrt

Verachtfachung: lat. octuplicātio,  F.: nhd. Verachtfachung

verachtfältigen: lat. *octuplicāre,  V.: nhd. verachtfältigen

verächtlich -- nicht verächtlich: lat. indēspicābilis,  Adj.: nhd. nicht verächtlich

verächtlich -- verächtlich erscheinen: lat. resordēre,  V.: nhd. verächtlich erscheinen

verächtlich -- verächtlich sein (V.): lat. sordēre,  V.: nhd. schmutzig sein (V.), unsauber sein (V.), unflätig sein (V.), niedrig sein (V.), verächtlich sein (V.)

verächtlich -- verächtlich tuend: lat. contemnificus,  Adj.: nhd. verächtlich tuend

verächtlich -- verächtlich werden: lat. ēvīlēscere,  V.: nhd. gering werden, verächtlich werden, wertlos werden

verächtlich: lat. aspernābilis,  Adj.: nhd. verächtlich; aspernanter,  Adv.: nhd. verächtlich, mit Verachtung; commictilis,  Adj.: nhd. verächtlich; contemnenter,  Adv.: nhd. verächtlich; contemptē,  Adv.: nhd. geringschätzig, nicht beachtenswert, verächtlich; contemptibilis,  Adj.: nhd. verächtlich; contemptibiliter,  Adv.: nhd. verächtlich, mit Verachtung; contemptus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geringschätzig, nicht beachtenswert, verächtlich; dēspectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbeachtet, verachtet, verächtlich; dēspicābilis,  Adj.: nhd. verächtlich; dēspicābiliter,  Adv.: nhd. verächtlich; fāstīdienter,  Adv.: nhd. verächtlich; sordidulus,  Adj.: nhd. etwas schmutzig, ziemlich niedrig, verächtlich; sordidus,  Adj.: nhd. schmutzig, unsauber, unflätig, niedrig, gering, verächtlich, unbedeutend, niederträchtig; vīlis,  Adj.: nhd. wohlfeil, wertlos, gering, gleichgültig, verächtlich

Verächtlichkeit: lat. contemptibilitās,  F.: nhd. Verächtlichkeit

Verachtung -- Gegenstand der Verachtung: lat. aspernāmentum,  N.: nhd. Gegenstand der Verachtung, Scheusal

Verachtung -- mit Verachtung: lat. aspernanter,  Adv.: nhd. verächtlich, mit Verachtung; contemptibiliter,  Adv.: nhd. verächtlich, mit Verachtung

Verachtung -- stolze Verachtung: lat. fāstus (1),  M.: nhd. stolz abweisendes Benehmen, stolze Kälte, stolze Verachtung

Verachtung -- Verachtung äußernd: lat. spernāx,  Adj.: nhd. verachtend, Verachtung äußernd, wegwerfend

Verachtung -- voll Verachtung gegen seiend: lat. dēspuēns,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verachtend, voll Verachtung gegen seiend

Verachtung: lat. abūsio,  F.: nhd. Gebrauch eines Wortes in uneigentlicher Bedeutung, Missbrauch, Verachtung; contemptio,  F.: nhd. Geringschätzung, Gleichgültigkeit, Verachtung; contemptus (2),  M.: nhd. Geringschätzung, Gleichgültigkeit, Verachtung; dēpretium,  N.: nhd. Geringschätzung, Gleichgültigkeit, Verachtung; dēspectio,  F.: nhd. Herabschauen, Verachtung; dēspectus (2),  M.: nhd. Aussicht, Fernsicht, Verachtung; dēspicātio,  F.: nhd. Verachtung; dēspicātus (2),  M.: nhd. Verachtung; dēspicientia,  F.: nhd. Verachtung; ? exūthenismos, gr.- N.: nhd. Verachtung?; fāstīdium,  N.: nhd. Ekel, Überdruss, Stolz, Verachtung; sprētio,  F.: nhd. Verachtung; sprētus,  M.: nhd. Verschmähung, Verachtung

Veragrer -- Veragrer (Angehöriger eines Alpenvolkes in der Gallia Narbonesis): lat. Veragrus,  M.: nhd. Veragrer (Angehöriger eines Alpenvolkes in der Gallia Narbonesis)

veraltet -- nicht veraltet: lat. inobsolētus,  Adj.: nhd. nicht veraltet

veraltet: lat. obsolētus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unscheinbar, abgenutzt, abgetragen, veraltet; palaios, gr.- Adj.: nhd. alt, veraltet, langjährig

veraltete -- unbekannte und veraltete Wörter betreffend: lat. glōssēmaticōs, gr.- Adv.: nhd. unbekannte und veraltete Wörter betreffend; glōssēmaticus,  Adj.: nhd. unbekannte und veraltete Wörter betreffend

veraltetes -- veraltetes fremdartiges Wort das einer Erklärung durch ein bekanntes Wort bedarf: lat. glōssēma, glōsēma,  N.: nhd. Glossem, veraltetes fremdartiges Wort das einer Erklärung durch ein bekanntes Wort bedarf

Veränderer: lat. dēmūtātor,  M.: nhd. Veränderer; immūtātor,  M.: nhd. Veränderer; mūtātor,  M.: nhd. Veränderer, Vertauscher

Veränderin: lat. interpolātrīx,  F.: nhd. Veränderin, Verderberin

veränderlich: lat. campsē,  Adv.: nhd. veränderlich; commūtābilis,  Adj.: nhd. veränderlich, der Veränderung unterworfen, wandelbar; commūtābiliter,  Adv.: nhd. veränderlich, wandelbar; convertibilis,  Adj.: nhd. veränderlich; convertibiliter,  Adv.: nhd. veränderlich; dēmūtābilis,  Adj.: nhd. veränderlich; immūtābilis (1),  Adj.: nhd. verändert, veränderlich; incōnstāns,  Adj.: nhd. unbeständig, inkonsequent, veränderlich, schwankend; mōbiliter,  Adv.: nhd. beweglich, schnell, veränderlich; mūtābilis,  Adj.: nhd. wandelbar, veränderlich, launisch; mūtābiliter,  Adv.: nhd. veränderlich; mūtābundus,  Adj.: nhd. veränderlich; permūtābilis,  Adj.: nhd. veränderlich; variābilis,  Adj.: nhd. veränderlich; versābilis,  Adj.: nhd. beweglich, veränderlich, unbeständig; versifōrmis,  Adj.: nhd. die Gestalt änderlich, veränderlich; vertibilis,  Adj.: nhd. veränderlich; volūbilis,  Adj.: nhd. drehbar, wälzbar, rollbar, kreisend, rollend, veränderlich, wandelbar

Veränderlichkeit: lat. convertibilitās,  F.: nhd. Veränderlichkeit; incōnstantia,  F.: nhd. Unbeständigkeit, Inkonsequenz, Veränderlichkeit; mōbilitās,  F.: nhd. Beweglichkeit, Veränderlichkeit, Unbeständigkeit; mūtābilitās,  F.: nhd. Veränderlichkeit; vertibilitās,  F.: nhd. Veränderlichkeit

verändern -- nicht zu verändern seiend: lat. ? indēmūtandus,  Adj.: nhd. nicht zu verändern seiend?

verändern: lat. commūtāre,  V.: nhd. umbewegen, umwandeln, verwandeln, verändern, umändern; dēmūtāre,  V.: nhd. abändern, verändern, anders sein (V.); innovāre,  V.: nhd. erneuern, verändern; invertere,  V.: nhd. umwenden, umkehren, umdrehen, verändern, aufwühlen; mūtāre,  V.: nhd. ändern, verändern, sich bewegen; novāre,  V.: nhd. neu machen, erneuern, erfrischen, verändern; variāre,  V.: nhd. mannigfaltig machen, abwechselnd machen, Abwechslung bringen, abwechseln, wechseln, verändern, sprenkeln, tigern

Verändern: lat. ? metasyncrisis,  Adj.: nhd. Umstellen?, Verändern?; mūtātus,  M.: nhd. Verändern, Vertauschen, Wechseln

verändernd -- Gestalt verändernd: lat. versipellis (1), vorsipellis,  Adj.: nhd. Fell wechselnd, sich umgestaltend, Gestalt verändernd

verändernd -- seine Gestalt verändernd: lat. trānsfōrmis,  Adj.: nhd. seine Gestalt verändernd, wandelbar

verändert -- nicht verändert: lat. innovātus (2),  Adj.: nhd. nicht erneuert, nicht verändert

verändert: lat. commūtātē,  Adv.: nhd. verändert, auf veränderte Art; commūtātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verändert, verwandelt; immūtābilis (1),  Adj.: nhd. verändert, veränderlich; innovātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erneuert, verändert

veränderte -- auf veränderte Art: lat. commūtātē,  Adv.: nhd. verändert, auf veränderte Art

Veränderung -- der Veränderung unterworfen: lat. commūtābilis,  Adj.: nhd. veränderlich, der Veränderung unterworfen, wandelbar

Veränderung: lat. cambiātio,  F.: nhd. Veränderung, Wechsel; commūtātio,  F.: nhd. Umwandlung, Umänderung, Veränderung, Wechsel; concilitās,  F.: nhd. Veränderung; dēmūtātio,  F.: nhd. Veränderung, Verschlechterung; immūtātio (1),  F.: nhd. Veränderung, Vertauschung; innovātio,  F.: nhd. Erneuerung, Veränderung; intermūtātio,  F.: nhd. Umwandlung, Umänderung, Veränderung; interpolātio,  F.: nhd. Veränderung, Umgestaltung, Täuschung; interpolātus,  M.: nhd. Veränderung, Umgestaltung, Täuschung; metabasis,  F.: nhd. Übergang, Veränderung; mūtātio,  F.: nhd. Änderung, Veränderung, Vertauschung, Wechsel; novātio,  F.: nhd. Erneuerung, Veränderung; novātus,  M.: nhd. Erneuerung, Veränderung; parallagē,  F.: nhd. Wechsel, Veränderung; parallaxis,  F.: nhd. Wechsel, Veränderung; permūtātio,  F.: nhd. Veränderung, Wechsel, Vertauschung; trānsmūtātio,  F.: nhd. Veränderung, Umzug, Vertauschung; tropicum,  N.: nhd. Veränderung; variātio,  F.: nhd. Verschiedenheit, Veränderung, Krümmung; versātio,  F.: nhd. Sich-Herumdrehen, drehende Bewegung, Umdrehung, Veränderung

veranlagt: lat. ingeniātus,  Adj.: nhd. von Natur beschaffen (Adj.), geartet, veranlagt

veranlassen: lat. addūcere,  V.: nhd. heranziehen, an sich ziehen, straff anziehen, zusammenziehen, veranlassen, beistimmen; movēre,  V.: nhd. bewegen, in Bewegung setzen, rühren, schütteln, überlegen (V.), veranlassen; permovēre,  V.: nhd. stark in Bewegung setzen, bewegen, veranlassen

veranlassend -- Schlagfluss veranlassend: lat. carōticus,  Adj.: nhd. Schlagfluss veranlassend

Veranlasser: lat. conciliātor,  M.: nhd. Zuführer, Kuppler, Urheber, Stifter, Veranlasser; impulsor,  M.: nhd. Antreiber, Anreger, Veranlasser

Veranlassung -- kleine unbedeutende Veranlassung: lat. causula, caussula,  F.: nhd. kleine unbedeutende Veranlassung, kleine Rechtssache

Veranlassung: lat. impulsio,  F.: nhd. Anstoß, Veranlassung

Veranschaulichung: lat. dēmōnstrātio,  F.: nhd. Hinweisen, Hinzeigen, Zeigen, Veranschaulichung

Veranschlagen: lat. tāxātio,  F.: nhd. Abschätzen, Veranschlagen, Wert, Klausel

veranstalten -- Auktion veranstalten: lat. auctiōnārī,  V.: nhd. Auktion halten, Auktion veranstalten, in der Auktion versteigern

veranstalten -- Bestattung veranstalten: lat. fūnerāre,  V.: nhd. Bestattung veranstalten, bestatten

veranstalten: lat. īnstaurāre,  V.: nhd. ins Werk setzen, veranstalten, bereiten, anstellen

Veranstalter -- Veranstalter eines Gladiatorenspieles: lat. mūnerārius (2),  M.: nhd. Veranstalter eines Gladiatorenspieles

Veranstalter: lat. ēditor,  M.: nhd. Hervorbringer, Erzeuger, Veranstalter; mōlītor,  M.: nhd. Unternehmer, Veranstalter, Urhebern, Erbauer

Veranstalterin: lat. mōlītrīx,  F.: nhd. Veranstalterin

veranstalteter -- nach veranstalteter Vogelschau geweiht: lat. auspicātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nach veranstalteter Vogelschau geweiht, feierlich eröffnet, glücklich, von guter Vorbedeutung seiend

Veranstaltung: lat. suggestus,  M.: nhd. Unterbau, Erhöhung, Anhöhe, Tribüne, Haartracht, Veranstaltung

verarbeiten: lat. perficere,  V.: nhd. fertig machen, zustande bringen, vollenden, durcharbeiten, verarbeiten

verarbeitet: lat. effectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. durchgearbeitet, verarbeitet, ausgeführt, entwickelt

Verarbeitung: lat. coctio (1),  F.: nhd. Kochen, Gekochtes, Brennen, Verarbeitung

verärgerbar -- nicht verärgerbar: lat. ? īnscandalizābilis,  Adj.: nhd. nicht verärgerbar?

verarmen: lat. exsūmptuāre,  V.: nhd. arm werden, verarmen

verätzen: lat. ? causticāre,  V.: nhd. verbrennen, verätzen?

verausgaben -- ganz verausgaben: lat. perērogāre,  V.: nhd. ganz verausgaben, gänzlich verschwenden

Verausgaben -- zum Verausgaben gehörig: lat. ērogātōrius,  Adj.: nhd. zum Verausgaben gehörig

verausgaben: lat. ērogāre, exrogāre,  V.: nhd. verausgaben, verschwenden, zugrunde richten, vernichten

Verausgabung: lat. effūsio,  F.: nhd. Ausgießen, Ausschütten, Erguss, Ergießen, Verausgabung; ērogātio,  F.: nhd. Verausgabung, Ausgabe

Veräußerer: lat. aliēnātor,  M.: nhd. Veräußerer

veräußern -- durch Verkauf veräußern: lat. trānsvendere,  V.: nhd. durch Verkauf veräußern

veräußern: lat. aliēnāre,  V.: nhd. fremd machen, entfremden, wegschaffen, entfernen, abtreten, veräußern, verstoßen; aliēnigerāre,  V.: nhd. veräußern

Veräußerung: lat. abaliēnātio,  F.: nhd. Entfremdung, Veräußerung; aliēnātio,  F.: nhd. Entfremdung, Entäußerung, Veräußerung, Geistesabwesenheit, Bewusstlosigkeit; vēnditio,  F.: nhd. Verkauf, Versteigerung, Verpachtung, Veräußerung

Verb -- unvollständiges Prädikat beim intransitiven Verb: lat. incongruitās,  F.: nhd. fehlende Übereinstimmung, unvollständiges Prädikat beim intransitiven Verb

Verb -- wie ein Verb: lat. verbāliter,  Adv.: nhd. wie ein Zeitwort, wie ein Verb

Verbal...: lat. verbālis,  Adj.: nhd. zum Wort gehörig, Wort..., Verbal...

Verband: lat. annexus, adnexus,  M.: nhd. Verbindung, Verband; fōmentum, fovimentum,  N.: nhd. wärmender Umschlag, Bähung, Bähmittel, Verband, Linderungsmittel; ligāmen,  N.: nhd. Band (N.), Binde, Verband; ligāmentum,  N.: nhd. Band (N.), Binde, Verband; ligātūra,  F.: nhd. Band (N.), Verband, Bündel, Wendung; lōrāmentum,  N.: nhd. Riemenwerk, Riemenzeug, Verband, Gefüge; vīnctūra,  F.: nhd. Binden (N.), Verband

verbannen -- ganz verbannen: lat. perextermināre,  V.: nhd. gänzlich vertreiben, ganz verbannen

verbannen: lat. extermināre,  V.: nhd. fortjagen, vertreiben, verbannen; relēgāre,  V.: nhd. fortschicken, wegschaffen, entfernen, verweisen, verbannen

verbannend: lat. exterminātōrius,  Adj.: nhd. vertreibend, verbannend

Verbanner: lat. ? exsulātor, exulātor,  M.: nhd. Verbannter?, Verbanner?

Verbannischer -- Verbannischer See (Lago Maggiore): lat. Verbannus lacus,  M.=ON: nhd. Verbannischer See (Lago Maggiore)

verbannt -- verbannt sein (V.): lat. exsiliāre*, exiliāre,  V.: nhd. verbannt sein (V.); exsiliārī,  V.: nhd. verbannt sein (V.), in der Verbannung leben

verbannt: lat. aspellis, m Adj.: nhd. in Ungnade gefallen (Adj.), friedlos, verbannt; expellis, lat.?, Adj.: nhd. vertrieben, verbannt; ? exsiliātīcius*, exiliāticius,  Adj.: nhd. verbannt?; ? exsiliātīcus*, exiliāticus,  Adj.: nhd. verbannt?; exsul (1), exul,  Adj.: nhd. verbannt, heimatlos, Verbannter (= exsul subst.); exterris,  Adj.: nhd. fortgejagt, vertrieben, verbannt; extorris,  Adj.: nhd. fortgejagt, vertrieben, verbannt, landesflüchtig; ferbannitus, lat.-anfrk.?, Adj.: nhd. verbannt, geächtet

Verbannte -- Verbannte betreffend: lat. exsulāris, exulāris,  Adj.: nhd. Verbannung betreffend, Verbannte betreffend

Verbannter -- Verbannter sein (V.): lat. exsulāre, exulāre, exsolāre, exolāre,  V.: nhd. im Ausland leben, entfernt vom Vaterland leben, in der Verbannung leben, Verbannter sein (V.)

Verbannter: lat. exsul (2), exul,  M.: nhd. Verbannter, Vertriebener, Geächteter, Ausgewanderter, Fahrender; exsulātīcius, exulātīcius,  M.: nhd. Verbannter; ? exsulātor, exulātor,  M.: nhd. Verbannter?, Verbanner?

Verbannung -- fort in die Verbannung weisen: lat. abrelēgāre,  V.: nhd. fort in die Verbannung weisen

Verbannung -- in der Verbannung leben: lat. exsiliārī,  V.: nhd. verbannt sein (V.), in der Verbannung leben; exsulāre, exulāre, exsolāre, exolāre,  V.: nhd. im Ausland leben, entfernt vom Vaterland leben, in der Verbannung leben, Verbannter sein (V.)

Verbannung -- lebenslängliche Verbannung: lat. dēportātio,  F.: nhd. Wegtragen, lebenslängliche Verbannung, Deportation

Verbannung -- Verbannung betreffend: lat. exsulāris, exulāris,  Adj.: nhd. Verbannung betreffend, Verbannte betreffend

Verbannung -- Verbannung durch das Scherbengericht: lat. ostracismus,  M.: nhd. Scherbengericht, Verbannung durch das Scherbengericht

Verbannung: lat. discessus,  M.: nhd. Auseinandergehen, Trennung, Öffnung, Verbannung; ēiectio,  F.: nhd. Herauswerfen, Auswerfen, Vertreibung, Verbannung; exportātio,  F.: nhd. Ausfuhr, Verbannung; ? exsilica*, exilica,  F.?: nhd. Verbannung?, Verbannungsgrund?; exsilium, exilium,  N.: nhd. Verbannung, Exil; exsulātio, exulātio,  F.: nhd. Verbannung; exsulātus,  M.: nhd. Verbannung; fugitātio,  F.: nhd. Flucht (F.) (1), Verbannung; metastasis,  F.: nhd. Wegstellen, Wegschaffen, Verbannung; relēgātio,  F.: nhd. Ausschließung, Verweisung, Verbannung

Verbannungsgrund: lat. ? exsilica*, exilica,  F.?: nhd. Verbannung?, Verbannungsgrund?

verbauen: lat. impedīre,  V.: nhd. fesseln, verwickeln, verstricken, unwegsam machen, verbauen, hemmen, abhalten; indupedīre,  V.: nhd. fesseln, verwickeln, verstricken, unwegsam machen, verbauen, hemmen; officere,  V.: nhd. entgegentreten, in den Weg treten, versperren, verbauen, verlegen (V.), hemmen

Verbauen: lat. obstrūctio,  F.: nhd. Verbauen, Verschließen, Verschluss, Einschließen

Verbeia -- Verbeia (eine keltische Gottheit): lat. Verbeïa,  F.=PN: nhd. Verbeia (eine keltische Gottheit)

verbeißen: lat. dēmussāre,  V.: nhd. verbeißen, verschmerzen, im Stillen ertragen (V.)

verbergbar: lat. occultābilis,  Adj.: nhd. verbergbar, versteckbar

verbergen -- im Schlupfwinkel verbergen: lat. illatebrāre,  V.: nhd. im Schlupfwinkel verbergen, verstecken

verbergen -- sich mit verbergen: lat. ? collitēscere,  V.: nhd. sich mit verbergen?

verbergen -- sich verbergen: lat. dēlitēre,  V.: nhd. sich verbergen, sich verstecken; dēlitēscere, dēlitīscere, dīlitēscere,  V.: nhd. sich verbergen, sich verstecken, sich verkriechen; latebrāre,  V.: nhd. sich verbergen; latēscere,  V.: nhd. sich verbergen; litēscere, litīscere,  V.: nhd. sich verbergen, sich verstecken, sich verkriechen; oblitēscere,  V.: nhd. sich verbergen, sich verstecken

verbergen -- sich verbergen lassend: lat. sepelībilis,  Adj.: nhd. »begrabbar«, sich begraben lassend, sich verbergen lassend

verbergen -- weit weg verbergen: lat. abstrūdere,  V.: nhd. wegstoßen, weit weg verbergen, verscharren

verbergen: lat. abscondere,  V.: nhd. verschwinden lassen, verbergen, verstecken; cēlāre,  V.: nhd. hehlen, verhehlen, verheimlichen, verbergen; clanculāre,  V.: nhd. insgeheim machen?, geheim sein (V.), verbergen; dēcondere,  V.: nhd. tief begraben (V.), verbergen; ? dēcultāre,  V.: nhd. verbergen?; dissimulāre, dissimilāre,  V.: nhd. unkenntlich machen, verstecken, verbergen; fallanīre,  V.: nhd. verbergen, verstecken; inabscondere,  V.: nhd. verbergen; obscūrāre,  V.: nhd. verdunkeln, verfinstern, verbergen, dumpf aussprechen; obtegere, obtigere, optigere,  V.: nhd. bedecken, verhüllen, verdecken, verbergen; occēlāre,  V.: nhd. verhehlen, verheimlichen, verbergen; occulere,  V.: nhd. verdecken, verbergen; occultāre,  V.: nhd. verdeckt halten, verbergen, verstecken; palliāre,  V.: nhd. mit einem Mantel bedecken, verbergen; tegere,  V.: nhd. decken, bedecken, verdecken, verbergen

Verbergen: lat. absconditio,  F.: nhd. Verhehlen, Verbergen; abscōnsio,  F.: nhd. Verbergen; abstrūsio,  F.: nhd. Verbergen, Bergen; occultātio,  F.: nhd. Versteckthalten, Verborgenhalten, Verbergen, Verheimlichung

verbergend: lat. latebrāns,  Adj.: nhd. verbergend, versteckend

Verberger: lat. absconditor,  M.: nhd. Verhehler, Verberger; abscōnsor,  M.: nhd. Verberger; cēlātor,  M.: nhd. Verberger, Verhehler

verbesserbar -- nicht verbesserbar: lat. incorrēctibilis,  Adj.: nhd. nicht verbesserbar

Verbesserer: lat. corrēctor,  M.: nhd. Berichtiger, Verbesserer, Zurechtweiser; ēmendātor,  M.: nhd. Verbesserer, Vervollkommner, Besserer, Sittenrichter; ? meliōrātus (1),  M.: nhd. Verbesserer?, Verbesserter?; refōrmātor,  M.: nhd. Umgestalter, Verbesserer, Erneuerer

Verbessererin: lat. ēmendātrīx,  F.: nhd. Verbessererin

verbesserlich: lat. ēmendābilis,  Adj.: nhd. verbesserlich

verbessern -- gänzlich verbessern: lat. perēmendāre?,  V.: nhd. gänzlich verbessern

verbessern -- mit Heilkräften verbessern: lat. medicāre,  V.: nhd. heilen (V.) (1), mit Heilkräften verbessern, färben, vergiften

verbessern -- zugleich verbessern: lat. coēmendāre,  V.: nhd. zugleich verbessern

verbessern: lat. corrigere,  V.: nhd. zurecht richten, gerade richten, gerade machen, zurechtrichten, zurechtbiegen, in Ordnung bringen, verbessern; ēmendāre,  V.: nhd. verbessern, ausbessern, heilen (V.) (1); meliōrāre,  V.: nhd. verbessern; mendāre?,  V.: nhd. verbessern, ausbessern; ? praeemere,  V.: nhd. verbessern?; recorrigere,  V.: nhd. wieder gerade richten, verbessern

verbessernd: lat. ēmendātōrius,  Adj.: nhd. verbessernd

Verbesserndens -- zu Verbesserndens: lat. ? ēmendandum,  N.: nhd. zu Verbesserndens?

verbessert -- zugleich verbessert: lat. coēmendātus,  Adj.: nhd. zugleich verbessert

»verbessert«: lat. ēmendātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »verbessert«, fehlerfrei, richtig, korrekt, tadellos

verbessert: lat. corrēctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebessert, verbessert; meliōrātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verbessert

Verbesserter: lat. ? meliōrātus (1),  M.: nhd. Verbesserer?, Verbesserter?

Verbesserung -- an einem Grundstück angebrachte Verbesserung: lat. emponēma,  N.: nhd. an einem Grundstück angebrachte Verbesserung

Verbesserung: lat. corrēctio,  F.: nhd. Berichtigung, Verbesserung, Zurechtweisung; ēmendātio,  F.: nhd. Verbesserung, Nachbesserung, Vervollkommnung, Strafe, Züchtigung; meliōrātio,  F.: nhd. Verbesserung; recorrēctio,  F.: nhd. Verbesserung; refōrmātio,  F.: nhd. Umgestaltung, Verbesserung; retractātio,  F.: nhd. Wiedervornehmen, Umarbeitung, Verbesserung

verbieten -- nicht verbieten könnend: lat. ? invetābilis,  Adj.: nhd. nicht verbieten könnend?, unverbietbar?

Verbieten -- zum Verbieten dienend: lat. vetātīvus,  Adj.: nhd. zum Verbieten dienend, verbietend

verbieten: lat. āverruncāre, āvencāre,  V.: nhd. etwas Böses abwenden, entfernen, abschneiden, verbieten; dēvetāre,  V.: nhd. nicht geschehen lassen, nicht wollen (V.), widerraten, verbieten; interdīcere,  V.: nhd. untersagen, verbieten; vetāre, betāre,  V.: nhd. nicht geschehen lassen, nicht wollen (V.), widerraten, verbieten, verhindern

Verbieten: lat. interdictio,  F.: nhd. Untersagen, Verbieten, Verbot; interdictus,  M.: nhd. Untersagen, Verbieten, Verbot

verbietend: lat. interdictōrius,  Adj.: nhd. zum Untersagen, geeignet, untersagend, verbietend; vetātīvus,  Adj.: nhd. zum Verbieten dienend, verbietend

Verbieter: lat. interdictor,  M.: nhd. Untersager, Verbieter

verbietet -- Vogel der bei den Augiren etwas verbietet: lat. inebra, inhibra,  F.: nhd. Vogel der bei den Augiren etwas verbietet

verbindbar -- nicht mit allen Personen verbindbar: lat. inconiugus,  Adj.: nhd. nicht mit allen Personen verbindbar

verbindbar: lat. ? coniugābilis,  Adj.: nhd. verbindbar?; coniugus,  Adj.: nhd. verbindbar

verbinden -- durch Keile verbinden: lat. subcuneāre,  V.: nhd. durch Keile verbinden, verkeilen

verbinden -- ehelich verbinden: lat. cōnfarreāre, cōnfarrāre,  V.: nhd. ehelich verbinden, verheiraten; coniugāre,  V.: nhd. zusammenjochen, zusammenpaaren, verbinden, verknüpfen, ehelich verbinden, verheiraten

verbinden -- eng verbinden: lat. cōnsociāre,  V.: nhd. vereinigen, eng verbinden, vereinigen, gemeinschaftlich machen; cōpulāre,  V.: nhd. verknüpfen, zusammenkoppeln, zusammenschließen, zusammenbinden, eng verbinden, vereinen

verbinden -- mit dem Fleisch verbinden: lat. concarnāre,  V.: nhd. mit dem Fleisch verbinden

verbinden -- miteinander verbinden: lat. iugūmentāre,  V.: nhd. miteinander verbinden

verbinden -- sich durch ein gemeinschaftliches Gelübde verbinden: lat. convovēre, comvovēre,  V.: nhd. sich durch ein gemeinschaftliches Gelübde verbinden

verbinden -- untereinander verbinden: lat. interiungere,  V.: nhd. untereinander verbinden, vereinigen

verbinden -- vorher verbinden: lat. ? praeiungere,  V.: nhd. vorher verbinden?

verbinden -- wieder verbinden: lat. reconciliāre,  V.: nhd. wiedervereinigen, wieder verbinden, wiederherstellen, versöhnen

verbinden -- zu einem Körper verbinden: lat. concorporāre,  V.: nhd. dem Körper gleichmachen, zu einem Körper verbinden; concorporificāre,  V.: nhd. zu einem Körper verbinden

verbinden -- zu einer Flotte verbinden: lat. ? conclassāre,  V.: nhd. zu einer Flotte verbinden?

verbinden: lat. adūnāre,  V.: nhd. vereinen, vereinigen, verbinden; associāre, adsociāre,  V.: nhd. beigesellen, vereinigen, verbinden; ? commūnificāre,  V.: nhd. verbinden?; comprehendere, comprēndere, compraehendere,  V.: nhd. zusammenfassen, zusammenhalten, verbinden, beschreiben, umfassen, ergreifen, wegnehmen; conciliāre,  V.: nhd. vereinigen, verbinden, verdichten, geneigt machen, gewinnen; cōnectere, connectere,  V.: nhd. zusammenknüpfen, verknüpfen, verschlingen, verbinden; cōnfoederāre,  V.: nhd. durch ein Bündnis vereinigen, verbinden; coniugāre,  V.: nhd. zusammenjochen, zusammenpaaren, verbinden, verknüpfen, ehelich verbinden, verheiraten; coniungere,  V.: nhd. zusammenknüpfen, zusammenbinden, verbinden, zusammenspannen; contiguāre,  V.: nhd. berühren, zusammenfügen, verbinden; contribuere,  V.: nhd. zusammenschlagen, einverleiben, verbinden, vereinigen; cōpulārī,  V.: nhd. verbinden, vereinigen; dēvincīre,  V.: nhd. fest umwinden, umbinden, verbinden; iugāre,  V.: nhd. jochen, jochartig anbinden, verknüpfen, verbinden; iungere,  V.: nhd. verbinden, vereinigen, zusammenfügen, zusammenknüpfen, anspannen, anschirren; praeligāre,  V.: nhd. vorn anbinden, umbinden, verbinden; sociāre,  V.: nhd. vergesellschaften, vereinigen, verbinden; subiungere,  V.: nhd. hinzufügen, verbinden, anspannen

Verbinden: lat. alligātūra, adligātūra,  F.: nhd. Anbinden, Verbinden, Amulett, Bündel

verbindend -- ehelich verbindend: lat. coniugulus,  Adj.: nhd. ehelich verbindend

verbindend: lat. cōnexīvus, connexīvus,  Adj.: nhd. verbindend; coniūnctīvē,  Adv.: nhd. verbindend, zur Verbindung dienlich; coniūnctīvus,  Adj.: nhd. verbindend, zur Verbindung dienlich; iūnctīvus,  Adj.: nhd. zur Verbindung geeignet, verbindend; obligātōrius,  Adj.: nhd. verbindend, verbindlich; subiūnctīvus,  Adj.: nhd. zur Verbindung gehörig, verbindend

Verbindender -- sich ehelich Verbindender: lat. coniūrātor,  M.: nhd. sich ehelich Verbindender, sich ehelich Verbrüdernder

Verbinder: lat. adiector,  M.: nhd. Verbinder; coniugātor,  M.: nhd. Verbinder, Vereiniger; coniūnctor,  M.: nhd. Verbinder; cōpulātor,  M.: nhd. Verknüpfer, Verbinder; vīnctor,  M.: nhd. Verbinder, Fessler

Verbinderin: lat. coniūnctrīx,  F.: nhd. Verbinderin; cōpulātrīx,  F.: nhd. Verknüpferin, Verbinderin

verbindlich -- durch ein Aufgeld verbindlich gemacht: lat. obarrātus,  Adj.: nhd. durch ein Aufgeld verbindlich gemacht

verbindlich -- durch ein Aufgeld verbindlich machen: lat. obarrāre,  V.: nhd. durch ein Aufgeld verbindlich machen; subarrāre,  V.: nhd. durch ein Aufgeld verbindlich machen, verpfänden

verbindlich -- verbindlich gemacht: lat. praepīgnerātus,  Adj.: nhd. verpfändet, verbindlich gemacht

verbindlich -- verbindlich machen: lat. illigāre,  V.: nhd. anbinden, verbindlich machen, fügen, anbringen; obnectere,  V.: nhd. umschlingen, verbindlich machen; pīgnerārī,  V.: nhd. pfänden, zum Pfand nehmen, verbindlich machen; praepīgnerāre,  V.: nhd. verpfänden, verbindlich machen

verbindlich: lat. obligātōrius,  Adj.: nhd. verbindend, verbindlich; obligātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verbindlich, verpflichtend

verbindlicher -- mit verbindlicher Höflichkeit: lat. līberāliter,  Adv.: nhd. anständig, mit Anstand, gütig, mit verbindlicher Höflichkeit, freundlich

Verbindlichkeit -- eine Verbindlichkeit übernehmen: lat. stipulāre,  V.: nhd. sich förmlich angeloben, zusagen lassen, eine Verbindlichkeit übernehmen; stipulārī,  V.: nhd. sich förmlich angeloben, zusagen lassen, eine Verbindlichkeit übernehmen

Verbindlichkeit -- Verbindlichkeit Pferde zu halten und Postfuhren zu besorgen: lat. vehiculātio,  F.: nhd. Verbindlichkeit Pferde zu halten und Postfuhren zu besorgen

Verbindlichkeit: lat. nexus,  M.: nhd. Zusammenknüpfen, Zusammenschlingen, Umschlingung, Windung, Schuldverpflichtung, Verbindlichkeit; obligāmentum,  N.: nhd. Verbindlichkeit, Verpflichtung

Verbindlichmachung: lat. obligātio,  F.: nhd. Binde, Verbindlichmachung, Verbürgung, Verpflichtung; obligātus (2),  M.: nhd. Verbindlichmachung, Verbürgung, Verpflichtung

Verbindung -- eidliche Verbindung: lat. coniūrātio,  F.: nhd. Zusammenschwörung, Verschwörung, allgemeines Aufgebot, eidliche Verbindung

Verbindung -- ein Redeteil der nur in Verbindung mit einem anderen Wort einen vollständigen Begriff ergibt: lat. syncatēgorēma,  N.: nhd. ein Redeteil der nur in Verbindung mit einem anderen Wort einen vollständigen Begriff ergibt

Verbindung -- enge Verbindung: lat. cōnsociātio,  F.: nhd. Vereinigung, enge Verbindung; cōnsocietās,  F.: nhd. enge Verbindung

Verbindung -- engere Verbindung: lat. cōpulātio,  F.: nhd. Verknüpfung, Verbindung, Verkettung, engere Verbindung

Verbindung -- fehlerhafte Verbindung der Wörter: lat. cacosyntheton, gr.- N.: nhd. fehlerhafte Verbindung der Wörter

Verbindung -- feste Verbindung: lat. suffrēnātio, suffraenātio,  F.: nhd. feste Verbindung, Befestigung

Verbindung -- fleischliche Verbindung: lat. concarnātio,  F.: nhd. fleischliche Verbindung, Fleischwerdung

Verbindung -- fortlaufende Verbindung: lat. concapis,  F.: nhd. fortlaufende Verbindung

Verbindung -- genaue Verbindung: lat. cōnexio, connexio,  F.: nhd. Verknüpfung, genaue Verbindung, Aneinanderreihung

Verbindung -- grammatikalisch unrichtige Verbindung der Wörter: lat. soloecismus,  M.: nhd. grammatikalisch unrichtige Verbindung der Wörter, fehlerhafte Ausdrucksweise; soloecum,  N.: nhd. grammatikalisch unrichtige Verbindung der Wörter, fehlerhafte Ausdrucksweise

Verbindung -- in enger Verbindung: lat. cohaerenter,  Adv.: nhd. zusammenhängend, in enger Verbindung

Verbindung -- in naher Verbindung: lat. apud, apor, apur, aput,  Präp.: nhd. bei, neben, in der Nähe, in naher Verbindung

Verbindung -- in Verbindung bringen: lat. afficere, adficere,  V.: nhd. hinzutun, in Verbindung bringen, einwirken Eindruck machen

Verbindung -- in Verbindung: lat. cōnexē, connexē,  Adv.: nhd. in Verbindung, im Zusammenhang; coniūnctē,  Adv.: nhd. verbunden, in Verbindung, vereint, ungetrennt, vertraulich

Verbindung -- in Verbindung stehend: lat. socius (1),  Adj.: nhd. teilnehmend, in Verbindung stehend, zugestellt, gemeinsam

Verbindung -- innige Verbindung: lat. concrētio,  F.: nhd. Zusammenwachsen, innige Verbindung, Verdichtung

Verbindung -- kunstgerechte Verbindung: lat. concinnitās,  F.: nhd. kunstgerechte Verbindung, Harmonie; concinnitūdo,  F.: nhd. kunstgerechte Verbindung, Harmonie

Verbindung -- nur in Verbindung mit anderen aussagen: lat. cōnsīgnificāre,  V.: nhd. nur in Verbindung mit anderen aussagen

Verbindung -- nur in Verbindung mit anderen aussagend: lat. cōnsīgnificāns,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nur in Verbindung mit anderen aussagend

Verbindung -- Verbindung der Nieren: lat. cumulāre (2),  N.: nhd. Verbindung der Nieren

Verbindung -- Verbindung mehrerer Subjekte mit einem erst am Ende des Satzes erscheinendem Prädikat: lat. hypozeugma,  N.: nhd. Verbindung mehrerer Subjekte mit einem erst am Ende des Satzes erscheinendem Prädikat

Verbindung -- Verbindung verschiedener Töne: lat. plocē,  F.: nhd. Verbindung verschiedener Töne

Verbindung -- Verbindung zweier Versfüße: lat. dipodia,  F.: nhd. Verbindung zweier Versfüße, Dipodie

Verbindung -- zur Verbindung dienend: lat. complexīvē,  Adv.: nhd. zusammenfassend, zur Verbindung dienend; complexīvus,  Adj.: nhd. zusammenfassend, zur Verbindung dienend; continuātīvus,  Adj.: nhd. zur Verbindung dienend, zur Fortsetzung dienend

Verbindung -- zur Verbindung dienlich: lat. coniūnctīvē,  Adv.: nhd. verbindend, zur Verbindung dienlich; coniūnctīvus,  Adj.: nhd. verbindend, zur Verbindung dienlich

Verbindung -- zur Verbindung geeignet: lat. compositīvus,  Adj.: nhd. zur Verbindung geeignet; iūnctīvus,  Adj.: nhd. zur Verbindung geeignet, verbindend

Verbindung -- zur Verbindung gehörig: lat. cōpulātīvē,  Adv.: nhd. zur Verbindung gehörig, Verbindungs...; cōpulātīvus,  Adj.: nhd. zur Verbindung gehörig, Verbindungs...; subiūnctīvus,  Adj.: nhd. zur Verbindung gehörig, verbindend

Verbindung: lat. adūnātio,  F.: nhd. Vereinigung, Verbindung; annexus, adnexus,  M.: nhd. Verbindung, Verband; coāgmentātio,  F.: nhd. Zusammenfügung, Verbindung; coalitus,  M.: nhd. Verbindung, Vereinigung; colligātio,  F.: nhd. Verbindung, Gelenk; ? colligātūra,  F.: nhd. Verbindung?; commissio,  F.: nhd. Vereinigung, Verbindung, Wettkampf, Preisrede, Anfang, Beginn; commissūra,  F.: nhd. Zusammenfügung, Verbindung, Band (N.); compāgēs,  F.: nhd. Verbindung, Gefüge; compāginātio,  F.: nhd. Zusammenfügung, Zusammenstellung, Verbindung; ? compositīvum,  N.: nhd. Verbindung?; compositūra, compostūra,  F.: nhd. Zusammenfügung, Verbindung, feines Gewebe; conciliātio,  F.: nhd. Zusammenbringen, Vereinigung, Verbindung, Einigung, Befreundung, Gewinnen; conciliātus (2),  M.: nhd. Vereinigung, Verbindung; concilium, concalion*,  M.: nhd. Vereinigung, Verbindung, Versammlung, Zusammenkunft; conclūsūra,  F.: nhd. Verbindung; coniugātio,  F.: nhd. Verbindung, Vermischung; coniugium,  N.: nhd. Verbindung, Vereinigung, Ehe; coniūnctio,  F.: nhd. Verbindung, Zusammenhang, Komplex; coniūnctus (2),  M.: nhd. Verbindung; cōpulātio,  F.: nhd. Verknüpfung, Verbindung, Verkettung, engere Verbindung; epizeuxis,  F.: nhd. Verbindung; foederātio,  F.: nhd. Verbindung, Vereinigung; glōba,  F.: nhd. Verbindung; glūten,  N.: nhd. Leim, Band (N.), Verbindung; glūtinum,  N.: nhd. Leim, Band (N.), Verbindung; hetaeria,  F.: nhd. Verbrüderung, Verbindung; ? immissūra,  F.: nhd. Verbindung?, Einfügung?; iugālitās,  F.: nhd. Verbindung; iūnctio,  F.: nhd. Verbindung; iūnctūra,  F.: nhd. Verbindung, Band (N.), Riegel, Querband, Fuge (F.) (1); iūnctus (2),  M.: nhd. Verbindung; nōdus,  M.: nhd. Knoten (M.), Gürtel, Wulst, Netz, Verbindung, Band (N.); obnexus,  M.: nhd. Verbindung, Verknüpfung; societās,  F.: nhd. Gesellschaft, Verbindung, Teilnahme, Bündnis, Komplott, Handelsgesellschaft, Kamerad

Verbindungs...: lat. cōpulātīvē,  Adv.: nhd. zur Verbindung gehörig, Verbindungs...; cōpulātīvus,  Adj.: nhd. zur Verbindung gehörig, Verbindungs...

Verbindungswörter -- Häufung der Verbindungswörter in einem Satz: lat. multiiugum,  N.: nhd. Häufung der Verbindungswörter in einem Satz

Verbindungswörter -- Weglassung der Verbindungswörter: lat. dialyton, gr.- N.: nhd. Auflösung, Weglassung der Verbindungswörter

verbittern: lat. acerbāre,  V.: nhd. verbittern, verleiden, verschlimmern

Verbleiben -- Verbleiben in fester Stellung: lat. cōnstantia,  F.: nhd. Verbleiben in fester Stellung, feste gleichmäßige Haltung, Beständigkeit, Gleichmäßigkeit

verbleiben: lat. commanēre,  V.: nhd. sich aufhalten, verbleiben; ? compermanēre,  V.: nhd. verbleiben?, mitausharren?; mantāre,  V.: nhd. verbleiben, verharren; permanēre,  V.: nhd. fort und fort bleiben, verbleiben, ausharren; remanēre,  V.: nhd. zurückbleiben, verbleiben; resistere,  V.: nhd. stehen bleiben, zurückbleiben, verbleiben, still stehen, innehalten, sich widersetzen, Widerstand leisten, sich zur Wehr setzen, wieder aufstehen

Verbleiben: lat. permānsio,  F.: nhd. Verbleiben, Verweilen, Verharren; remānsio,  F.: nhd. Zurückbleiben, Verbleiben

verbleibend -- in fester Stellung verbleibend: lat. cōnstāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. in fester Stellung verbleibend, sich gleichbleibend, fest, nicht wankend, ruhig

verbleibend: lat. permanēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verbleibend, bleibend; permanenter,  Adv.: nhd. verbleibend, bleibend; resistēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stehend bleiben, verbleibend

Verbleibender: lat. ? commanēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Verbleibender?, Einwohner

Verbleiber: lat. permānsor,  M.: nhd. Verbleiber, Verweiler

Verbleichung: lat. dēcolōrātio,  F.: nhd. Verfärbung, Verbleichung

verbleien: lat. plumbāre,  V.: nhd. verbleien, mit Blei verlöten

Verblender: lat. excaecātor,  M.: nhd. Verblender

Verblendung: lat. ablepsia,  F.: nhd. Verblendung; Error (2),  F.=PN, F.: nhd. Error (Urheberin törichter Handlungen), Verblendung; excaecātio,  F.: nhd. Blindmachen, Blenden, Verblendung; incōnsīderantia,  F.: nhd. Unüberlegtheit, Unbesonnenheit, Verblendung; offūsio,  F.: nhd. Verbreitung, Verblendung; paracopē,  F.: nhd. Wahnsinn, Verblendung

verblüffen: lat. attonāre, adtonāre,  V.: nhd. andonnern, betäuben, verblüffen

verblüfft: lat. obstupidus,  Adj.: nhd. starr, betäubt, verblüfft; stupidus,  Adj.: nhd. betäubt, verdutzt, betroffen, verblüfft, vernarrt

Verblüffung: lat. cōnsternātio,  F.: nhd. Verlieren der Fassung, Bestürzung, Scheuwerden, Scheuen, Verblüffung, Entsetzen

verblühen: lat. dēflōrēscere,  V.: nhd. abblühen, ausblühen, verblühen, verwelken; exolēre,  V.: nhd. verblühen

verblüht: lat. dēflōrātim,  Adv.: nhd. verblüht, entjungfert

verblümt: lat. figūrāliter,  Adv.: nhd. bildlich, verblümt, typisch, vorbildlich; figūrātē,  Adv.: nhd. figürlich, verblümt; figūrātō,  Adv.: nhd. bildlich, verblümt; opertē,  Adv.: nhd. versteckt, verblümt; opertus (1),  Adj.: nhd. versteckt, verblümt; perplexē,  Adv.: nhd. verwirrend, undeutlich, versteckt, verblümt

verbluten: lat. exsanguināre,  V.: nhd. verbluten

verblutet: lat. exsanguinātus,  Adj.: nhd. verblutet, blutlos

Verbolzung: lat. ? cōnfībulātio,  F.: nhd. Verbolzung?; fībulātio,  F.: nhd. Verbolzung

verborgen -- besser verborgen: lat. abstrūsius,  Adv. (Komp.): nhd. besser verborgen

verborgen -- darunter verborgen sein (V.): lat. sublatēre,  V.: nhd. darunter verborgen sein (V.)

verborgen -- gut verborgen: lat. *abstrūsē,  Adv.: nhd. gut verborgen

verborgen -- heimlich verborgen: lat. clandēstīnus,  Adj.: nhd. geheim, heimlich verborgen

verborgen -- immer verborgen bleiben: lat. perlatēre,  V.: nhd. immer verborgen bleiben

verborgen -- sich verborgen halten: lat. latēre,  V.: nhd. verborgen sein (V.), versteckt sein (V.), sich verborgen halten, sich versteckt halten; latitāre,  V.: nhd. sich verborgen halten, sich versteckt halten

verborgen -- verborgen sein (V.): lat. interlatēre,  V.: nhd. inmitten sein (V.), verborgen sein (V.); latēre,  V.: nhd. verborgen sein (V.), versteckt sein (V.), sich verborgen halten, sich versteckt halten; latibulāre,  V.: nhd. versteckt sein (V.), verborgen sein (V.); latibulāri,  V.: nhd. versteckt sein (V.), verborgen sein (V.); subesse,  V.: nhd. darunter sein (V.), dahinter stecken (V.), in der Nähe sein (V.), verborgen sein (V.)

verborgen -- wohl verborgen: lat. abstrūsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl verborgen, versteckt

verborgen: lat. absconditē,  Adv.: nhd. verborgen, versteckt, dunkel, verhüllt; absconditus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verborgen; abscōnsus,  Adj.: nhd. verborgen, versteckt; clanculārius,  Adj.: nhd. geheim, verborgen; crypticus,  Adj.: nhd. bedeckt, verborgen; inabscondibilis,  Adj.: nhd. verborgen; latebrātim,  Adv.: nhd. verborgen, versteckt; latēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. unsichtbar, verborgen; occultātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verborgen, versteckt; occultē,  Adv.: nhd. verborgen, insgeheim, heimlich; occultim,  Adv.: nhd. verborgen, insgeheim, heimlich; occultus, oquoltus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verborgen, versteckt, heimlich, geheim; opertāneus,  Adj.: nhd. geheim, verborgen; reconditus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. tief liegend, entfernt liegend, tief entlegen, versteckt, verborgen; retractus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entfernt, verborgen, versteckt

verborgend -- sich verborgend haltend: lat. latitāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich verborgend haltend, sich versteckt haltend

Verborgene: lat. abscōnsa,  (Part. Prät. subst.=)F.: nhd. Versteckte, Verborgene

Verborgenen -- im Verborgenen: lat. latenter,  Adv.: nhd. im Verborgenen, insgeheim, heimlich; vēlātō,  Adv.: nhd. im Verborgenen, im Dunkeln

Verborgener -- Verborgener (im Mithraskult): lat. cryphius,  M.: nhd. Verborgener (im Mithraskult)

verborgener -- verborgener Ort: lat. opertum,  N.: nhd. geheimer Ort, verborgener Ort, Geheimnis

Verborgenes: lat. abstrūsum,  N.: nhd. Verborgenes; occultātum?,  N.: nhd. Verborgenes, Verstecktes

Verborgenhalten: lat. occultātio,  F.: nhd. Versteckthalten, Verborgenhalten, Verbergen, Verheimlichung

Verborgenhalter: lat. occultātor,  M.: nhd. Verborgenhalter

Verborgenheit: lat. abditūdo,  F.: nhd. Verborgenheit; ? cryphia,  F.: nhd. eine Art Zeichen, Verborgenheit?

Verborgensein: lat. latebra,  F.: nhd. Verstecktsein, Verborgensein, Schlupfwinkel, Versteck, geheimer Zufluchtsort; latitūdo,  F.: nhd. Verborgensein, Sichversteckthalten

Verbot -- Verbot betreffend: lat. ? interdictālis,  Adj.: nhd. Verbot betreffend?, untersagend

Verbot: lat. interdictio,  F.: nhd. Untersagen, Verbieten, Verbot; interdictum,  N.: nhd. Verbot, Interdikt; interdictus,  M.: nhd. Untersagen, Verbieten, Verbot; prohibitio,  F.: nhd. Verhinderung, Verbot; vetitum,  N.: nhd. Verbotenes, Verbot

verboten -- vorher verboten: lat. praevetitus,  Adj.: nhd. vorher verboten

verboten: lat. īnfāstus,  Adj.: nhd. verboten, unheilig; nefāstus,  Adj.: nhd. verboten, unheilig

verbotene -- verbotene geheime Zusammenkunft: lat. parasynaxis,  F.: nhd. verbotene geheime Zusammenkunft

Verbotenes: lat. prohibitum,  N.: nhd. Hindernis, Verbotenes; vetitum,  N.: nhd. Verbotenes, Verbot

verbrämt -- mit Purpur verbrämt: lat. impurpurātus,  Adj.: nhd. mit Purpur verbrämt

verbrämt: lat. limbātus,  Adj.: nhd. verbrämt, bordiert

verbrannt -- halb und halb verbrannt: lat. sēmiūstus, sēmūstus,  Adj.: nhd. halb verbrannt, halb und halb verbrannt, nicht ganz verbrannt, halbeingeäschert; sēmūstulātus, sēmiūstulātus, sēmiūstilātus, sēmūstilātus,  Adj.: nhd. halb verbrannt, halb und halb verbrannt

verbrannt -- halb verbrannt: lat. sēmiūstus, sēmūstus,  Adj.: nhd. halb verbrannt, halb und halb verbrannt, nicht ganz verbrannt, halbeingeäschert; sēmūstulātus, sēmiūstulātus, sēmiūstilātus, sēmūstilātus,  Adj.: nhd. halb verbrannt, halb und halb verbrannt

verbrannt -- nicht ganz verbrannt: lat. sēmiūstus, sēmūstus,  Adj.: nhd. halb verbrannt, halb und halb verbrannt, nicht ganz verbrannt, halbeingeäschert

verbrannt -- um und um verbrannt: lat. ambustulātus,  Adj.: nhd. um und um verbrannt, gebraten

verbrannt -- verbrannt werden: lat. torrēscere,  V.: nhd. gedörrt werden, verbrannt werden, gebraten werden

verbrannt -- vom Feuer verbrannt: lat. flammicremus,  Adj.: nhd. vom Feuer verbrannt

verbrannt -- vorher verbrannt: lat. praeflammātus,  Adj.: nhd. vorher verbrannt

verbrannt: lat. flammātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verbrannt; perūstus,  (Part. Prät.=)Adj. : nhd. verbrannt; pyrūmenus,  Adj.: nhd. verbrannt; torridus,  Adj.: nhd. gedörrt, dürr, trocken, gebrannt, verbrannt

verbrannte -- Ort auf dem Berg Öta wo sich Herkules verbrannte: lat. Pyra (2),  F.=ON: nhd. Ort auf dem Berg Öta wo sich Herkules verbrannte

verbrannter -- verbrannter Stamm: lat. ? busta,  F.: nhd. verbrannter Stamm?

Verbranntes: lat. ? ambustum,  (Part. Prät.=)N.: nhd. Verbrennung?, Verbranntes?

Verbrauch: lat. absūmptio,  F.: nhd. Verbrauch, Vernichtung, Zerstörung; abūsus,  M.: nhd. Verbrauchen, Verbrauch; comestūra,  F.: nhd. Aufzehren, Verbrauch

verbrauchen -- im voraus verbrauchen: lat. proimpendere,  V.: nhd. im voraus verbrauchen, im voraus vernichten

verbrauchen: lat. absūmere, apsūmere,  V.: nhd. ganz hinwegnehmen, aufbrauchen, verbrauchen, aufzehren, vernichten; impensāre,  V.: nhd. aufwenden, verbrauchen

Verbrauchen: lat. abūsus,  M.: nhd. Verbrauchen, Verbrauch

verbrausen: lat. dēfervēscere,  V.: nhd. verbrausen, verwallen, ausgären, austoben

Verbrechen -- Strafe für auf der Tat ertappte Verbrechen: lat. dēprēnsa,  F.: nhd. Strafe für auf der Tat ertappte Verbrechen

Verbrechen -- Verbrechen betreffend: lat. crīminālis,  Adj.: nhd. Verbrechen betreffend, anklagend, kriminell, Kriminal...

Verbrechen: lat. crīmen,  N.: nhd. Beschuldigung, Anklage, Verleumdung, Verbrechen; dēlinquentia,  F.: nhd. Vergehen, Verbrechen; noxa,  F.: nhd. Schade, Schaden, schuldbare Handlung, Schuld, Vergehen, Verbrechen, Beweisstück; noxitūdo,  F.: nhd. Schuld, Verschuldung, Verbrechen; peccātum,  N.: nhd. Sünde, Vergehen, Verbrechen, Irrtum, Versehen, Fehler; scelus,  N.: nhd. Bosheit, Verruchtheit, Ruchlosigkeit, Verbrechen

Verbrecher -- Verbrecher am Staatseigentum: lat. pecūlātor,  M.: nhd. Veruntreuer öffentlicher Gelder, Verbrecher am Staatseigentum

Verbrecher: lat. noxius (2),  M.: nhd. Schuldiger, Verbrecher; scelestus (2),  M.: nhd. Frevler Bösewicht, Schurke, Verbrecher

verbrecherisch: lat. crīmināliter,  Adv.: nhd. verbrecherisch, anklagend, kriminell; damnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdammt, verdammenswert, verbrecherisch

verbrecherischerweise: lat. scelerātim,  Adv.: nhd. verbrecherischerweise

verbreiten -- einen Geruch verbreiten: lat. redolēre,  V.: nhd. entgegenduften, einen Geruch verbreiten

verbreiten -- Finsternis verbreiten: lat. cālīgāre, callīgāre,  V.: nhd. finstern, Finsternis verbreiten, Nebel verbreiten, dunkeln, erregen; cālīgināre,  V.: nhd. finstern, Finsternis verbreiten, Nebel verbreiten, dunkeln, erregen

verbreiten -- Furcht verbreiten: lat. ? intimidāre,  V.: nhd. Furcht verbreiten?

verbreiten -- gießend verbreiten: lat. diffundere,  V.: nhd. gießend verbreiten, ausgießen, ausströmen lassen

verbreiten -- Nebel verbreiten: lat. cālīgāre, callīgāre,  V.: nhd. finstern, Finsternis verbreiten, Nebel verbreiten, dunkeln, erregen; cālīgināre,  V.: nhd. finstern, Finsternis verbreiten, Nebel verbreiten, dunkeln, erregen

verbreiten -- sich überallhin verbreiten: lat. dissultāre,  V.: nhd. auseinanderspringen, sich überallhin verbreiten, abspringen, abprallen

verbreiten -- sich verbreiten: lat. dīdere, disdere,  V.: nhd. verteilen, vertun, sich verbreiten, sich ausbreiten; offundere,  V.: nhd. hingießen, hinschütten, hinstürzen, sich verbreiten; pertinēre,  V.: nhd. sich hin erstrecken, sich erstrecken, sich hinziehen, sich verbreiten, dienen, führen, Zweck haben

verbreiten -- sich weit und breit verbreiten: lat. pervagārī,  V.: nhd. fort und fort umherschweifen, sich weit und breit verbreiten, durchstreifen

verbreiten -- überall sich verbreiten: lat. dispālēscere,  V.: nhd. überall sich verbreiten

verbreiten -- überall verbreiten: lat. dispālāre,  V.: nhd. überall verbreiten

verbreiten -- vorher Geruch verbreiten: lat. praeolēre, praeolere,  V.: nhd. vorher riechen, vorher Geruch verbreiten

verbreiten -- vorn verbreiten: lat. praepandere,  V.: nhd. vorn öffnen, vorn ausbreiten, vorn verbreiten

verbreiten: lat. differre,  V.: nhd. auseinander tragen, nach verschiedenen Seiten tragen, ausbreiten, verbreiten; dīlātāre (1),  V.: nhd. breiter machen, verbreitern, verbreiten, ausbreiten, ausdehnen, erweitern; dīlātāre (2),  V.: nhd. auseinander tragen, ausbreiten, verbreiten; distribuere,  V.: nhd. verteilen, austeilen, verbreiten; ? incomperendināre,  V.: nhd. verbreiten?, aufschieben?

verbreitend -- Geruch verbreitend: lat. odorifer,  Adj.: nhd. Geruch verbreitend, riechend, wohlriechend, Wohlgerüche hervorbringend; odoriferus,  Adj.: nhd. Geruch verbreitend, riechend, wohlriechend, Wohlgerüche hervorbringend

verbreitend -- Gerüchte verbreitend: lat. fāmigerulus,  Adj.: nhd. Gerüchte verbreitend

verbreitend -- sich leicht verbreitend: lat. diffūsilis,  Adj.: nhd. sich leicht verbreitend

verbreitend -- viel Licht verbreitend: lat. lūciferāx, lat.?, Adj.: nhd. viel Licht verbreitend

verbreitend: lat. differēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ausbreitend, verbreitend

Verbreiter: lat. dīlātātor,  M.: nhd. sich Erweiterer, Verbreiter; dissēminātor,  M.: nhd. Ausstreuer, Verbreiter

verbreitern: lat. dēlātāre,  V.: nhd. verbreitern; dīlātāre (1),  V.: nhd. breiter machen, verbreitern, verbreiten, ausbreiten, ausdehnen, erweitern

Verbreiterung: lat. platysma,  N.: nhd. Verbreiterung, Platte, Ziegel

verbreitet -- weit verbreitet: lat. effūsē,  Adv.: nhd. weit verbreitet, weit auseinander, weit umher; pervagātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgebreitet, weit verbreitet, sehr bekannt

verbreitet: lat. vulgātus (2), volgātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. allen gemein, gewöhnlich, alltäglich, öffentlich, bekannt, verbreitet

Verbreitung -- Verbreitung eines Gerüchts: lat. rūmigerātio,  F.: nhd. Herumträgerei, Verbreitung eines Gerüchts

Verbreitung: lat. dissēminātio,  F.: nhd. Aussäen, Ausstreuung, Verbreitung; offūsio,  F.: nhd. Verbreitung, Verblendung

verbrennbar: lat. cremābilis,  Adj.: nhd. brennbar, verbrennbar; cremiālis, gremiālis,  Adj.: nhd. verbrennbar

verbrennen -- ein wenig verbrennen: lat. subūrere,  V.: nhd. ein wenig verbrennen, versengen

verbrennen -- gänzlich verbrennen: lat. dēcremāre,  V.: nhd. gänzlich verbrennen

verbrennen -- ringsherum verbrennen: lat. ambūrere,  V.: nhd. ringsherum verbrennen, versengen, braten; ? circumambūrere,  V.: nhd. ringsherum verbrennen?

verbrennen -- völlig verbrennen: lat. combūrere, commūrere, comūrere,  V.: nhd. völlig verbrennen; concremāre,  V.: nhd. niederbrennen, völlig verbrennen; percombūrere,  V.: nhd. völlig verbrennen

verbrennen -- vorn verbrennen: lat. praeūrere,  V.: nhd. vorn verbrennen

verbrennen -- wieder verbrennen: lat. recremāre,  V.: nhd. wieder verbrennen

Verbrennen -- zum Verbrennen gebracht: lat. ūstulātus,  Adj.: nhd. zum Verbrennen gebracht

verbrennen: lat. ? adolēfacere,  V.: nhd. verbrennen?; adolēre,  V.: nhd. duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen; bustāre,  V.: nhd. verbrennen; causticāre,  V.: nhd. verbrennen, verätzen?; cōnflāgrāre,  V.: nhd. auflodern, ganz in Flammen aufgehen, verbrennen; cremāre,  V.: nhd. verbrennen, einäschern; deūrere,  V.: nhd. abbrennen, verbrennen; excremāre,  V.: nhd. verbrennen; incēnsāre,  V.: nhd. verbrennen; perūrere,  V.: nhd. durch und durch brennen, verbrennen, entbrennen; torridāre,  V.: nhd. dörren, braten, verbrennen; ūrere,  V.: nhd. brennen, verbrennen; ūstulāre, ūstilāre,  V.: nhd. ein wenig brennen, sengen, entzünden, verbrennen

Verbrennen: lat. adustio,  F.: nhd. Anbrennen, Versengen, Verbrennen; causis,  F.: nhd. Brennen, Verbrennen; ? causticātio,  F.: nhd. Verbrennen?; combūstio,  F.: nhd. Verbrennen; combūstūra,  F.: nhd. Verbrennen; combūstus,  M.: nhd. Verbrennen; cremātio,  F.: nhd. Verbrennen, Verbrennung; ? eccausis, gr.- F.: nhd. Verbrennen?; exūstio,  F.: nhd. Verbrennen, Brennen, brennendes Gefühl; exūstūra,  F.: nhd. Verbrennen; flammātus (2),  M.: nhd. Verbrennen; incēnsio,  F.: nhd. Anzünden, Verbrennen, Brandstiftung, Opfer; perūstio,  F.: nhd. Verbrennen; sepultūra,  F.: nhd. Beisetzung, Bestattung, Begräbnis, Verbrennen; ūstio,  F.: nhd. Brennen, Verbrennen, Brandschäden, Entzündung

verbrennend -- Städte verbrennend: lat. urbicremus,  Adj.: nhd. Städte verbrennend

Verbrenner -- Verbrenner der Leichen: lat. ūstor,  M.: nhd. Verbrenner der Leichen

Verbrenner: lat. cremātor,  M.: nhd. Verbrenner

Verbrennung -- Verbrennung einer lebenden Person: lat. vīvicombūrium,  N.: nhd. Verbrennung einer lebenden Person

Verbrennung: lat. ambustio,  F.: nhd. Verbrennung, Brandschaden, Brandwunde; ? ambustum,  (Part. Prät.=)N.: nhd. Verbrennung?, Verbranntes?; concremātio,  F.: nhd. Verbrennung; cremātio,  F.: nhd. Verbrennen, Verbrennung; deūstio,  F.: nhd. Verbrennung; ? encausis, gr.- F.: nhd. Verbrennung?

Verbriefung: lat. cōnsīgnātio,  F.: nhd. Verbriefung, Brief, Urkunde

verbringen -- schlafend die Zeit verbringen: lat. ? percubuisse,  V.: nhd. schlafend die Zeit verbringen?

verbringen: lat. ? condēgere,  V.: nhd. verbringen?; dēgere,  V.: nhd. zubringen, verbringen

Verbrüdernder -- sich ehelich Verbrüdernder: lat. coniūrātor,  M.: nhd. sich ehelich Verbindender, sich ehelich Verbrüdernder

Verbrüderte: lat. sodāliciārius,  M.: nhd. Verbrüderte, Kamerad, Busenfreund

Verbrüderung: lat. germānitās,  F.: nhd. Brüderschaft, Schwesterschaft, Verbrüderung; hetaeria,  F.: nhd. Verbrüderung, Verbindung; sodālicium,  N.: nhd. Genossenschaft, Kameradschaft, geselliger Umgang, Verbrüderung; sodālitās,  F.: nhd. Kameradschaft, Busenfreundschaft, Schmausgesellschaft, Verbrüderung

Verbum -- vollständiges Prädikat beim intransitiven Verbum: lat. congruitās,  F.: nhd. »Übereinstimmung«, vollständiges Prädikat beim intransitiven Verbum

verbunden -- durch diesselben Weihen verbunden: lat. cōnsecrāneus, cōnsacrāneus,  M.: nhd. durch diesselben Weihen verbunden, Religionsgenosse, Fahneneidgenosse

verbunden -- durch einen Schwalbenschwanz verbunden: lat. secūriclātus,  Adj.: nhd. beilförmig, durch einen Schwalbenschwanz verbunden

verbunden -- eng verbunden: lat. ? adiūnctīcius,  Adj.: nhd. eng verbunden?; adiūnctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eng verbunden, in naher Beziehung stehend; cōpulātus (1), cōplātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verknüpft, verkettet, verbunden, eng verbunden; vīnctim,  Adv.: nhd. eng verbunden

verbunden -- ganz verbunden: lat. ? percōnexus,  Adj.: nhd. ganz verbunden?

verbunden -- in eins verbunden: lat. ūniter,  Adv.: nhd. zu einem verbunden, in eins verbunden

verbunden -- innig verbunden: lat. coniugis,  Adj.: nhd. innig verbunden; cōnsociātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. innig verbunden

verbunden -- mit Arbeit verbunden: lat. labōrātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Arbeit verbunden, mühsam, mühselig

verbunden -- mit Bedingung verbunden: lat. condiciōnābilis,  Adj.: nhd. mit Bedingung verbunden

verbunden -- mit Darmverschlingungen verbunden: lat. īleōdīs,  Adj.?: nhd. mit Darmverschlingungen verbunden; īliacus (1),  Adj.: nhd. mit Darmverschlingungen verbunden; īliōdicus,  Adj.: nhd. mit Darmverschlingungen verbunden

verbunden -- mit einem Pflaster verbunden: lat. ? emplasticus,  Adj.: nhd. mit einem Pflaster verbunden?, Pflaster...

verbunden -- mit Gefahr verbunden: lat. perīculōsē,  Adv.: nhd. mit Gefahr verbunden, gefährlich; perīculōsus,  Adj.: nhd. mit Gefahr verbunden, Gefahr bringend, gefährlich

verbunden -- mit Schleichen verbunden: lat. obrēptīciē,  Adv.: nhd. mit Schleichen verbunden, erschlichen; obrēptīcius,  Adj.: nhd. mit Schleichen verbunden, erschlichen

verbunden -- mit Schwierigkeiten verbunden: lat. difficilis,  Adj.: nhd. schwer, mit Schwierigkeiten verbunden, beschwerlich

verbunden -- mit Sitzen verbunden: lat. sedentārius,  Adj.: nhd. im Sitzen arbeitend, mit Sitzen verbunden, sitzend

verbunden -- mit Tränen verbunden: lat. lacrimātōrius,  Adj.: nhd. mit Tränen verbunden, tränend

verbunden -- mit Tribut verbunden: lat. stīpendiālis,  Adj.: nhd. mit Tribut verbunden

verbunden -- mit viel Arbeit verbunden: lat. labōriōsus,  Adj.: nhd. mit viel Arbeit verbunden, mit viel Mühe verbunden, mühsam, beschwerlich, tätig, arbeitsam, sich plagend

verbunden -- mit viel Aufwand verbunden: lat. sūmptuōsus,  Adj.: nhd. mit vielen Kosten verbunden, kostspielig, teuer, verschwenderisch, mit viel Aufwand verbunden

verbunden -- mit viel Mühe verbunden: lat. labōriōsus,  Adj.: nhd. mit viel Arbeit verbunden, mit viel Mühe verbunden, mühsam, beschwerlich, tätig, arbeitsam, sich plagend

verbunden -- mit vielen Kosten verbunden: lat. sūmptuōsus,  Adj.: nhd. mit vielen Kosten verbunden, kostspielig, teuer, verschwenderisch, mit viel Aufwand verbunden

verbunden -- mit Wassergarum verbunden: lat. hydrogarātus, hidrogarātus,  Adj.: nhd. mit Wassergarum versehen (Adv.), mit Wassergarum verbunden

verbunden -- miteinander verbunden: lat. interaptus,  Adj.: nhd. miteinander verbunden

verbunden -- verbunden sein (V.): lat. cohaerēre, cohērēre,  V.: nhd. zusammenhängen, verbunden sein (V.)

verbunden -- viel verbunden: lat. ? polysyndetos, gr.- Adj.: nhd. viel verbunden?

verbunden -- zu einem Körper verbunden: lat. concorporātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. dem Körper gleichgemacht, zu einem Körper verbunden; concorporificātus,  Adj.: nhd. zu einem Körper verbunden

verbunden -- zu einem verbunden: lat. ūnissimē,  Adv. (Superl.): nhd. zu einem verbunden; ūniter,  Adv.: nhd. zu einem verbunden, in eins verbunden

verbunden: lat. alligātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verbunden; colligāte,  Adv.: nhd. verbunden; *colligātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verbunden; cōnflātim,  Adv.: nhd. verschmolzen, verbunden; cōnfoederātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verbunden; coniugātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengejocht, verbunden; coniūnctē,  Adv.: nhd. verbunden, in Verbindung, vereint, ungetrennt, vertraulich; coniūnctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verbunden, zusammenhängend, angrenzend; cōnsocius (1),  Adj.: nhd. vereinigt, verbunden; cōpulātē,  Adv.: nhd. verbunden; cōpulātim,  Adv.: nhd. verbunden; cōpulātus (1), cōplātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verknüpft, verkettet, verbunden, eng verbunden; iugātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verknüpft, verbunden; symplectos, gr.- Adj.: nhd. verbunden; synēmmenon?,  Adj.: nhd. verbunden, verknüpft

verbünden: lat. foederāre,  V.: nhd. durch ein Bündnis herstellen, durch ein Bündnis stiften, verbünden

Verbundene -- durch einen Vertrag mit dem Gatten Verbundene: lat. cōnfoedīta,  M.?, F.?: nhd. durch einen Vertrag mit dem Gatten Verbundene, durch einen Vertrag mit dem Gatten Verbundener

Verbundene: lat. coniūnx, coniūx, cōiūnx, cōius, cōiux, comiux,  M., F.: nhd. Verbundener, Verbundene, Gatte, Gattin

Verbundener -- durch einen Vertrag mit dem Gatten Verbundener: lat. cōnfoedīta,  M.?, F.?: nhd. durch einen Vertrag mit dem Gatten Verbundene, durch einen Vertrag mit dem Gatten Verbundener

verbundener -- verbundener Ausspruch: lat. cōpulātum,  N.: nhd. verbundener Ausspruch

Verbundener: lat. coniūnx, coniūx, cōiūnx, cōius, cōiux, comiux,  M., F.: nhd. Verbundener, Verbundene, Gatte, Gattin

verbundenes -- mit unterirdischem Getöse verbundenes Erdbeben: lat. mycēmatiās,  M.: nhd. mit unterirdischem Getöse verbundenes Erdbeben; mycētiās,  M.: nhd. mit unterirdischem Getöse verbundenes Erdbeben

verbündet -- fest verbündet: lat. perfoederātus,  Adj.: nhd. fest verbündet

verbündet -- nicht verbündet: lat. īnfoederātus,  Adj.: nhd. nicht verbündet

verbündet: lat. fīdustus,  Adj.: nhd. verbündet; foederātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verbündet

Verbündeten -- zu den Verbündeten gehörig: lat. foederāticus,  Adj.: nhd. zu den Verbündeten gehörig, Bündnis...

Verbündeter: lat. complex,  M.: nhd. Verbündeter, Teilnehmer; cōnfoedustus,  M.: nhd. Verbündeter; foederātus (2),  M.: nhd. Verbündeter

verbürgen -- sich verbürgen: lat. auctōrāre,  V.: nhd. sich verbürgen, bekräftigen, verdingen, sich vermieten, verpflichten

verbürgen: lat. dēspondēre,  V.: nhd. versprechen, zusagen, verbürgen, verloben; spondēre,  V.: nhd. feierlich geloben, verbürgen

verbürgend: lat. auctōrābilis,  Adj.: nhd. vertretend, verbürgend

verbürgt: lat. ? auctōrātē,  Adv.: nhd. verbürgt?; auctōrātīcius,  Adj.: nhd. zuverlässig, verbürgt; ? auctōrātus,  (Part. Prät.=)Adj..: nhd. verbürgt?; authenticus,  Adj.: nhd. zuverlässig, verbürgt, eigenhändig, authentisch

Verbürgtes: lat. spōnsum,  N.: nhd. Angelobtes, Verbürgtes

Verbürgung: lat. obligātio,  F.: nhd. Binde, Verbindlichmachung, Verbürgung, Verpflichtung; obligātus (2),  M.: nhd. Verbindlichmachung, Verbürgung, Verpflichtung

Vercellae -- Vercellae (Stadt in der Gallia cisalpina): lat. Vercellae,  F. Pl.=ON: nhd. Vercellae (Stadt in der Gallia cisalpina)

Vercellae -- zu Vercellae gehörig: lat. Vercellēnsis,  Adj.: nhd. zu Vercellae gehörig, vercellensisch

vercellensisch: lat. Vercellēnsis,  Adj.: nhd. zu Vercellae gehörig, vercellensisch

vercellinisch: lat. Vercellīnus,  Adj.: nhd. vercellinisch

Vercingetorix: lat. Vercingetorīx,  M.=PN: nhd. Vercingetorix

Verdacht -- auf Verdacht erregende Weise: lat. suspīciōsē,  Adv.: nhd. mit Argwohn, verdächtig, auf Verdacht erregende Weise

Verdacht -- im Verdacht haben: lat. suspectārī,  V.: nhd. im Verdacht haben; suspicāre,  V.: nhd. argwöhnen, beargwöhnen, im Verdacht haben; suspicārī,  V.: nhd. argwöhnen, beargwöhnen, im Verdacht haben

Verdacht -- mit Verdacht: lat. suspectō,  Adv.: nhd. mit Verdacht, auf verdächtige Art

Verdacht -- Verdacht erregend: lat. suspīciōsus,  Adj.: nhd. argwöhnisch, Argwohn erregend, Verdacht erregend, verdächtig

Verdacht: lat. suspectio,  F.: nhd. Hochachtung, Verehrung, Verdacht; suspīcio, suspītio,  F.: nhd. Argwohn, Verdacht, Annahme, Vermutung

verdächtig: lat. suspectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beargwöhnt, verdächtig; suspīciōsē,  Adv.: nhd. mit Argwohn, verdächtig, auf Verdacht erregende Weise; suspīciōsus,  Adj.: nhd. argwöhnisch, Argwohn erregend, Verdacht erregend, verdächtig

verdächtige -- auf verdächtige Art: lat. suspectō,  Adv.: nhd. mit Verdacht, auf verdächtige Art

Verdächtige -- Gestell auf das der Verdächtige mit erschwerten Füßen gesetzt wurde: lat. poledrus, m M.: nhd. Gestell auf das der Verdächtige mit erschwerten Füßen gesetzt wurde

verdächtigen -- Bezeichnung von verdächtigen Stellen durch die Kritiker: lat. diplē,  F.: nhd. Bezeichnung von verdächtigen Stellen durch die Kritiker

verdächtigen: lat. īnsimulāre, īnsimilāre,  V.: nhd. bezichtigen, verdächtigen, andichten

verdächtigt: lat. īnsimulātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bezichtigt, verdächtigt

Verdächtigung: lat. crīminātio,  F.: nhd. Beschuldigung, Anklage, Verdächtigung, Verleumdung

verdammen -- vorher verdammen: lat. praedamnāre, praedemnāre,  V.: nhd. vorher verdammen, vorher verurteilen, schon im voraus aufgeben

verdammen: lat. condemnāre,  V.: nhd. schuldig sprechen, verurteilen, verdammen

verdammenswert: lat. condemnābilis,  Adj.: nhd. verdammenswert, verwerflich; damnābilis,  Adj.: nhd. verdammenswert; damnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdammt, verdammenswert, verbrecherisch

verdammenswerte -- auf verdammenswerte Weise: lat. damnābiliter,  Adv.: nhd. auf verdammenswerte Weise

Verdammer: lat. damnātor, damiātor,  M.: nhd. Verurteiler, Verdammer

verdammt: lat. damnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdammt, verdammenswert, verbrecherisch

Verdammung: lat. damnābilitās,  F.: nhd. Verdammung; damnātio,  F.: nhd. Schuldigsprechung, Verdammung, Verurteilung, Zahlpflicht

verdampft: lat. fūmātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geraucht, verdampft

verdauen -- wohl verdauen: lat. praedīgerere,  V.: nhd. wohl verdauen

verdauen: lat. dēspūmāre, dīspūmāre,  V.: nhd. abschäumen, verdauen

verdaulich: lat. dīgestibilis,  Adj.: nhd. Verdauung befördernd, verdaulich; ? dīgestilis,  Adj.: nhd. verdaulich?

verdaut -- gut verdaut: lat. dīgestus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gut verdaut

verdaut -- wohl verdaut habend: lat. praedīgestus,  Adj.: nhd. wohl verdaut habend

Verdauung -- Mangel an Verdauung: lat. covenum,  N.: nhd. Mangel an Verdauung; imparātio,  F.: nhd. Mangel an Verdauung; indīgeriēs,  F.: nhd. Mangel an Verdauung; indīgestio,  F.: nhd. Mangel an Verdauung

Verdauung -- schlechte Verdauung: lat. dyspepsia,  F.: nhd. schlechte Verdauung

Verdauung -- Verdauung befördernd: lat. ? condīgestōrius,  Adj.: nhd. zerteilend?, Verdauung befördernd?; dīgestibilis,  Adj.: nhd. Verdauung befördernd, verdaulich; dīgestōrius,  Adj.: nhd. zerteilend, Verdauung befördernd

Verdauung -- Verdauung förderndes Arzneimittel: lat. chymation, gr,- N.: nhd. Verdauung förderndes Arzneimittel; oxyporium, oxiporium,  N.: nhd. Verdauung förderndes Arzneimittel

Verdauung -- zur Verdauung dienlich: lat. pepticus,  Adj.: nhd. zur Verdauung dienlich

Verdauung: lat. anadosis,  F.: nhd. Verdauung; concoctio,  F.: nhd. Zerkochen, Verdauung; dēcoctio,  F.: nhd. Abkochung, Zersetzung, Verdauung; dīgeriēs,  F.: nhd. Einteilung, Ordnung, Verdauung; pepsis,  F.: nhd. Kochen, Verdauung

Verdeck -- mit einem Verdeck versehen (Adj.): lat. cōnstrātus,  Adj.: nhd. bedeckt, verdeckt, mit einem Verdeck versehen (Adj.)

Verdeck -- Verdeck des Schiffes: lat. catastrōma,  F.: nhd. Verdeck des Schiffes

Verdeck: lat. stega,  F.: nhd. Verdeck

verdeckbar -- nicht verdeckbar: lat. inobumbrābilis,  Adj.: nhd. nicht verdunkelbar, unverdunkelbar, nicht verdeckbar

verdecken: lat. obtegere, obtigere, optigere,  V.: nhd. bedecken, verhüllen, verdecken, verbergen; obumbrāre,  V.: nhd. beschatten, verdunkeln, verdecken; occulere,  V.: nhd. verdecken, verbergen; tegere,  V.: nhd. decken, bedecken, verdecken, verbergen

verdeckt -- verdeckt halten: lat. occultāre,  V.: nhd. verdeckt halten, verbergen, verstecken

verdeckt: lat. cōnstrātus,  Adj.: nhd. bedeckt, verdeckt, mit einem Verdeck versehen (Adj.); tēctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedeckt, verdeckt, zurückhaltend, vorsichtig

verdeckter -- verdeckter Wassergraben (M.): lat. cunīculus,  M.: nhd. Kaninchen, unterirdischer Gang, verdeckter Wassergraben (M.), Grube, Stollen

verderben -- ganz verderben: lat. pessimāre,  V.: nhd. ganz schlecht machen, ganz verderben

Verderben -- ins Verderben stürzen: lat. afflīgere, adflīgere,  V.: nhd. hinschlagen, anschlagen, niederwerfen, schmettern, ins Verderben stürzen

verderben -- nicht zu verderben seiend: lat. incorrumpendus,  Adj.: nhd. nicht zu verderben seiend, unverdorben, unversehrt

Verderben -- Verderben bringen: lat. pestiferāre,  V.: nhd. Verderben bringen

Verderben -- Verderben bringend: lat. pestifer,  Adj.: nhd. Verderben bringend, verderblich, schädlich

verderben -- vorher verderben: lat. praevitiāre,  V.: nhd. vorher verderben, vorher zugrunde richten

verderben: lat. contāmināre,  V.: nhd. berühren, verderben, beflecken; corrumpere,  V.: nhd. verderben, zuschanden machen, zunichte machen, vernichten; dēperdere,  V.: nhd. zugrunde richten, verderben, verlieren, einbüßen; dēperīre,  V.: nhd. zugrunde gehen, umkommen, verloren gehen, verderben; disperdere,  V.: nhd. zugrunde richten, verderben; ēvitiāre,  V.: nhd. verderben; inēmendāre,  V.: nhd. verderben, zuschanden machen, zunichte machen; īnfalsāre,  V.: nhd. verderben; vitiāre,  V.: nhd. verletzen, verderben, schänden, verfälschen; vituperāre,  V.: nhd. verletzen, verderben, bemängeln, tadeln, schelten

Verderben: lat. concīsio,  F.: nhd. Zusammenhauen, Niederhauen, Verderben; corruptēla,  F.: nhd. Verderben, Verführung, Bestechung; corruptio,  F.: nhd. Verderben, Verführung, Bestechung; dēvolūtio,  F.: nhd. Verderben; exitium,  N.: nhd. Untergang, Verderben; interneciēs,  F.: nhd. Verderben, Untergang; lābēs (1),  F.: nhd. Hinsinken, Einsinken, Fall, Sturz, Einsturz, Erdrutsch, Untergang, Verderben, Makel, Schandfleck; occāsus (1),  M.: nhd. Untergang, Verderben, Tod; perdita?,  F.: nhd. Verderben, Vernichtung; perditio,  F.: nhd. Verderben, Vernichtung, Verlust; perniciēs, pernitiēs, permitiēs,  F.: nhd. Verderben, Untergang; praecipitātio,  F.: nhd. plötzliches Herabstürzen, plötzliches Herabfallen, Sturz, Verderben

verderbend: lat. exitiōsus,  Adj.: nhd. verhängnisvoll, unheilvoll, verderbend, verderblich; phthorius,  Adj.: nhd. verderbend, vernichtend

Verderbens -- Weg des Verderbens: lat. abruptum,  N.: nhd. Abgrund, Weg des Verderbens

Verderber: lat. corruptor, corrumptor,  M.: nhd. Verderber, Verführer; dēprāvātor,  M.: nhd. Entsteller, Verderber; īnfalsātor,  M.: nhd. Verderber; interpola,  M.: nhd. Verfälscher, Verderber; interpolātor,  M.: nhd. Verfälscher, Verderber; minōrātor?,  M.: nhd. Verminderer, Verkleinerer, Verderber; perditor,  M.: nhd. Verderber, Zugrunderichter; perversor,  M.: nhd. Verderber; praecipitātor,  M.: nhd. plötzlich Herabstürzender, Verderber

Verderberin: lat. corruptrīx,  F.: nhd. Verderberin, Verführerin; interpolātrīx,  F.: nhd. Veränderin, Verderberin; perditrīx,  F.: nhd. Verderberin, Zugrunderichterin

verderblich -- nicht verderblich: lat. inexitiābilis,  Adj.: nhd. nicht verderblich

verderblich: lat. amnōsus,  Adj.: nhd. voll Schaden seiend, schädlich, verderblich; calamitōsus,  Adj.: nhd. großen Schaden bringend, großes Unheil bringend, unheilbringend, verderblich, schädlich; capitālis, caputālis,  Adj.: nhd. das Haupt betreffend, das Leben betreffend, tödlich, verderblich; damnōsus,  Adj.: nhd. schädlich, verderblich; exitiābilis,  Adj.: nhd. zum Untergang führend, Unheil stiftend, verderblich, unheilvoll; exitiābiliter,  Adv.: nhd. zum Untergang führend, Unheil stiftend, verderblich, unheilvoll; exitiālis,  Adj.: nhd. zum Untergang führend, verderblich, unheilvoll; exitiāliter,  Adv.: nhd. verderblich, tödlich; exitiōsē,  Adv.: nhd. verderblich; exitiōsus,  Adj.: nhd. verhängnisvoll, unheilvoll, verderbend, verderblich; inūtiliter,  Adv.: nhd. unbrauchbar, unzweckmäßig, schädlich, verderblich; lūctificus,  Adj.: nhd. Trauer bringend, Unheil bringend, unheilschwanger, verderblich; perniciābilis,  Adj.: nhd. verderblich, schädlich, Untergang bringend; perniciālis, permitiālis,  Adj.: nhd. verderblich, tödlich, Untergang bringend; perniciōsē,  Adv.: nhd. verderblich, schädlich, gefährlich; perniciōsus,  Adj.: nhd. verderblich, schädlich, gefährlich; pestibilis,  Adj.: nhd. verderblich, schädlich; pestifer,  Adj.: nhd. Verderben bringend, verderblich, schädlich; pestiferē,  Adv.: nhd. verderblich, schädlich; pestilentiōsus,  Adj.: nhd. verpestet, verderblich

Verderblichkeit: lat. inūtilitās,  V.: nhd. Unbrauchbarkeit, Schädlichkeit, Verderblichkeit

Verderbnis -- von jeder Verderbnis frei: lat. indēprāvātus,  Adj.: nhd. unverdorben, von jeder Verderbnis frei

Verderbnis: lat. contāminātio,  F.: nhd. Befleckung, Verderbnis

verderbt: lat. atubus, attubus,  Adj.: nhd. verderbt; corruptē,  Adv.: nhd. verderbt, verdorben, verkehrt; corruptus, corrumptus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdorben, verderbt; dēperditus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verderbt, heillos

Verderbtheit: lat. ? dēperditum,  N.: nhd. Verderbtheit?

verdeutlichen: lat. explānāre, ecplānāre,  V.: nhd. ausbreiten, verdeutlichen, erläutern, erklären

Verdeutlicher: lat. explicātor,  M.: nhd. Entwickler, Erörterer, Verdeutlicher

Verdeutlichung: lat. dīlūcidātio,  F.: nhd. Verdeutlichung, Anschaulichkeit; dīlūciditās,  F.: nhd. Verdeutlichung, Anschaulichkeit; explānātio,  F.: nhd. Verdeutlichung, Erläuterung, Erklärung

verdichten -- gehörig verdichten: lat. cōnspissāre, cōspissāre,  V.: nhd. gehörig verdichten, verdicken

verdichten -- mit verdichten: lat. ? condēnsēre,  V.: nhd. mit verdichten?

verdichten -- sich verdichten: lat. concrēscere,  V.: nhd. sich verdichten, in sich zusammenwachsen, gerinnen, verhärten, starren; crassāre,  V.: nhd. verdicken, verdichten, sich verdichten; dēnsēre,  V.: nhd. dicht machen, sich verdichten

verdichten: lat. conciliāre,  V.: nhd. vereinigen, verbinden, verdichten, geneigt machen, gewinnen; condēnsāre,  V.: nhd. ganz dicht machen, verdichten, zusammenpressen; congelāre,  V.: nhd. völlig gefrieren machen, verdichten, verhärten; crassāre,  V.: nhd. verdicken, verdichten, sich verdichten; dēnsāre,  V.: nhd. dicht machen, verdichten, dicht aneinander fügen; spissāre,  V.: nhd. dicht machen, verdichten

verdichtend: lat. dēnsābilis,  Adj.: nhd. verdichtend, verstopfend; dēnsātīvus,  Adj.: nhd. verdichtend, verstopfend

verdichtender -- verdichtender Stoff: lat. stymma,  N.: nhd. zusammenziehender Stoff, verdichtender Stoff

Verdichter: lat. ? concrēsco,  M.: nhd. Verdichter?

Verdichterin: lat. ? concrēscōnia,  F.: nhd. Verdichterin?

verdichtet: lat. concrētīvus,  Adj.: nhd. verdichtet, geronnen; concrētus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdichtet, geronnen; dēnsētus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdichtet; pycnōticus,  Adj.: nhd. verdichtet

Verdichtung: lat. concrētio,  F.: nhd. Zusammenwachsen, innige Verbindung, Verdichtung; ? concrētum,  N.: nhd. Verdichtung?; concrētus (2),  M.: nhd. Verdichtung; ? condēnsa,  F.: nhd. Verdichtung?, Gehölz?, Wäldchen; condēnsātio,  F.: nhd. Verdichtung; condēnsitās,  F.: nhd. Verdichtung; ? condēnsum,  N.: nhd. Verdichtung?, Gehölz?; dēnsātio,  F.: nhd. Verdichtung, feste Masse; exconcrēscentia,  F.: nhd. Verdichtung; obdēnsātio,  F.: nhd. Verdichtung; pycnōma,  N.: nhd. Verdichtung, Dichtigkeit, dichte Menge; pycnōmus,  M.: nhd. Verdichtung, Dichtigkeit, dichte Menge; spissātio,  F.: nhd. Verdichtung

verdicken -- sich verdicken: lat. addēnsāre,  V.: nhd. noch dichter machen, sich verdicken; addēnsēre,  V.: nhd. noch dichter machen, sich verdicken

verdicken: lat. concrassāre,  V.: nhd. verdicken; cōnspissāre, cōspissāre,  V.: nhd. gehörig verdichten, verdicken; crassāre,  V.: nhd. verdicken, verdichten, sich verdichten; crassificāre,  V.: nhd. dick machen, verdicken, dick machen; incrassāre,  V.: nhd. verdicken; īnspissāre,  V.: nhd. verdicken

Verdickung: lat. crassātio,  F.: nhd. Dickwerden, Verdickung; crassificātio,  F.: nhd. Sich-Dickmachen, Verdickung

verdienen -- sich wohl verdienen: lat. *obmerēre,  V.: nhd. sich wohl verdienen

verdienen: lat. commerēre,  V.: nhd. verdienen, begehen, verschulden; commerērī,  V.: nhd. verdienen, verschulden; dēmerēre,  V.: nhd. durch Verdienst zuwenden, verdienen; ēmerēre,  V.: nhd. verdienen, erwerben, sich verdient machen, ausdienen; merēre,  V.: nhd. verdienen, erwerben, verlangen, bekommen; merērī,  V.: nhd. verdienen, erwerben, verlangen, bekommen; meritāre,  V.: nhd. verdienen, um Sold dienen; prōmerēre,  V.: nhd. verdienen, erwerben, verlangen; prōmerērī,  V.: nhd. verdienen, erwerben, verlangen

verdienend -- Beifall verdienend: lat. plausibilis,  Adj.: nhd. Beifall verdienend, auf Beifall berechnet, einleuchtend; plausilis,  Adj.: nhd. Beifall verdienend, auf Beifall berechnet, einleuchtend

verdienend -- Lästerung verdienend: lat. blasphēmābilis,  Adj.: nhd. Lästerung verdienend, Schmähung verdienend

verdienend -- Schläge verdienend: lat. verberetus,  Adj.: nhd. Schläge verdienend; verbereus,  Adj.: nhd. Schläge verdienend

verdienend -- Schmähung verdienend: lat. blasphēmābilis,  Adj.: nhd. Lästerung verdienend, Schmähung verdienend

verdienend -- Züchtigung verdienend: lat. castīgābilis,  Adj.: nhd. Züchtigung verdienend

Verdienst -- durch Verdienst zuwenden: lat. dēmerēre,  V.: nhd. durch Verdienst zuwenden, verdienen

Verdienst -- kleiner Verdienst: lat. operula,  F.: nhd. »Mühelein«, geringe Mühewaltung, kleiner Verdienst

Verdienst -- nach Verdienst: lat. commeritō,  Adv.: nhd. verdientermaßen, nach Verdienst; merenter,  Adv.: nhd. nach Verdienst, verdienstlich, nützlich; meritē,  Adv.: nhd. verdientermaßen, nach Verdienst, mit Fug und Recht, mit Recht; meritō,  Adv.: nhd. verdientermaßen, nach Verdienst, mit Fug und Recht, mit Recht

Verdienst: lat. beneficium,  F.: nhd. Guttat, Verdienst, Wohltat, Begünstigung, Vergünstigung; dignitās,  F.: nhd. Würdigsein, Würdigkeit, Tüchtigkeit, Verdienst, Würde; ? ēmeritio,  N.: nhd. Verdienst?; laus (1),  F.: nhd. Lob, Anerkennung, Achtung, Ruhm, Lobrede, Loblied, Verdienst, Wert; meritum,  N.: nhd. Verdienst, Lohn, Wohltat, Großmut, Schuld; prōmeritum,  N.: nhd. Verdienst, Schuld; quaestūra (2),  F.: nhd. Verdienst; virtūs,  F.: nhd. Mannheit, Tüchtigkeit, Tauglichkeit, Vorzüglichkeit, Tugend, Vorzug, Verdienst

verdienstlich: lat. merēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verdienstlich, nützlich; merenter,  Adv.: nhd. nach Verdienst, verdienstlich, nützlich

Verdienstlosigkeit: lat. īnfrūctuōsitās,  F.: nhd. Verdienstlosigkeit

verdient -- einer der immer die Peitsche verdient: lat. flagellātīcius,  M.: nhd. einer der immer die Peitsche verdient

verdient -- sich verdient machen: lat. ēmerēre,  V.: nhd. verdienen, erwerben, sich verdient machen, ausdienen

verdient -- sich wohl verdient gemacht habend: lat. obmerēns,  Adj.: nhd. sich wohl verdient gemacht habend; obmeritus,  Adj.: nhd. sich wohl verdient gemacht habend

verdient -- womit man Geld verdient: lat. meritōrius,  Adj.: nhd. wofür Geld bezahlt wird, womit man Geld verdient, Miet..., Lohn...

verdient: lat. meritus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdient; prōmeritus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdient

verdiente -- öffentliches Pflegehaus für alte um den Staat verdiente Männer: lat. gerūsia,  F.: nhd. Sitzungsgebäude des Rates bei den Griechen, Rathaus, öffentliches Pflegehaus für alte um den Staat verdiente Männer

verdientermaßen: lat. commeritō,  Adv.: nhd. verdientermaßen, nach Verdienst; meritē,  Adv.: nhd. verdientermaßen, nach Verdienst, mit Fug und Recht, mit Recht; meritō,  Adv.: nhd. verdientermaßen, nach Verdienst, mit Fug und Recht, mit Recht

verdingen -- wieder verdingen: lat. relocāre,  V.: nhd. einrichten, wieder verdingen, wieder verpachten

verdingen: lat. auctōrāre,  V.: nhd. sich verbürgen, bekräftigen, verdingen, sich vermieten, verpflichten; ēlocāre,  V.: nhd. verpachten, verdingen; oblocāre,  V.: nhd. verdingen

Verdingung: lat. locātio,  F.: nhd. Stellung, Anordnung, Verdingung, Vermietung

Verdoppeler: lat. duplātor,  M.: nhd. Verdoppeler; duplicātor,  M.: nhd. Verdoppeler

verdoppeln -- sich verdoppeln: lat. congemināre,  V.: nhd. verdoppeln, sich verdoppeln

verdoppeln -- wieder verdoppeln: lat. reduplicāre,  V.: nhd. wieder verdoppeln

verdoppeln: lat. biforidāre,  V.: nhd. verdoppeln; conduplicāre,  V.: nhd. verdoppeln; congemināre,  V.: nhd. verdoppeln, sich verdoppeln; duplāre,  V.: nhd. doppeln, verdoppeln; gemināre,  V.: nhd. verdoppeln; ingemināre,  V.: nhd. verdoppeln, wiederholen

Verdoppeln: lat. ? duplicāmen,  N.: nhd. Verdoppeln?, Verdoppelung?

verdoppelnd: lat. anadiplūmenus,  Adj.: nhd. verdoppelnd, wiederholend; *gemināns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verdoppelnd; geminanter,  Adv.: nhd. verdoppelnd

verdoppelt: lat. duplicātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdoppelt; geminātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdoppelt

Verdoppeltes: lat. geminātum,  N.: nhd. Verdoppeltes

Verdoppelung: lat. conduplicātio,  F.: nhd. Verdoppelung, Wiederholung; congeminātio,  F.: nhd. Verdoppelung, Umarmung; duplātio,  F.: nhd. Verdoppelung; ? duplicāmen,  N.: nhd. Verdoppeln?, Verdoppelung?; duplicātio,  F.: nhd. Verdoppelung, Multiplikation mit zwei; duplio,  F.: nhd. Doppeltes, Verdoppelung; geminātio,  F.: nhd. Verdoppelung; geminātūra, lat.?, F.: nhd. Verdoppelung; ingeminātio,  F.: nhd. Verdoppelung, Wiederholung; reduplicātio,  F.: nhd. Verdoppelung, Wiederholung; rūminātio,  F.: nhd. Wiederkäuen, Verdoppelung, Wiederholung

Verdoppler: lat. bimātor,  M.: nhd. Verdoppler

verdorben: lat. corruptē,  Adv.: nhd. verderbt, verdorben, verkehrt; corruptus, corrumptus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdorben, verderbt; īnsincēriter,  Adv.: nhd. unrein, verdorben, unaufrichtig; īnsincērus,  Adj.: nhd. unrein, verdorben, unaufrichtig; madidus,  Adj.: nhd. nass, feucht, weich, gar, mürbe, verdorben, faul; vapidus,  Adj.: nhd. umgeschlagen, kahmig, verdorben; vitiōsē,  Adv.: nhd. fehlerhaft, mangelhaft, lasterhaft, verdorben, verkehrt, mit Begehung eines Formfehlers

verdorbene -- verdorbene Speisen essen: lat. saprophagere,  V.: nhd. verdorbene Speisen essen

verdorbenem -- an verdorbenem Magen leidend: lat. nauseābundus, nausiābundus,  Adj.: nhd. zur Seekrankheit geneigt, seekrank, an verdorbenem Magen leidend

Verdorbenes: lat. corruptum,  N.: nhd. Verdorbenes, Jauche?, Gift?

Verdorbenheit: lat. nēquitia,  F.: nhd. nichtsnutzige Beschaffenheit, Verdorbenheit, Liederlichkeit, Fahrlässigkeit; nēquitiēs,  F.: nhd. nichtsnutzige Beschaffenheit, Verdorbenheit, Liederlichkeit, Fahrlässigkeit; vitiōsitās,  F.: nhd. Fehlerhaftigkeit, Verdorbenheit, Lasterhaftigkeit

verdorren: lat. retorrēscere,  V.: nhd. verdorren, vertrocknen

verdorrt: lat. retorridus,  Adj.: nhd. zusammengedorrt, verdorrt, vertrocknet, dürr

verdorrtes -- trockenes verdorrtes Holz: lat. calamentum,  N.: nhd. trockenes verdorrtes Holz

verdrängen -- von der Sitzreihe verdrängen: lat. excuneāre,  V.: nhd. von der Sitzreihe verdrängen

verdrängen: lat. urgēre, urguēre,  V.: nhd. drängen, treiben, stoßen, belästigen, bedrängen, hart zusetzen, einengen, verdrängen, nicht ablassen

verdrängt -- von der Sitzreihe verdrängt: lat. excuneātus,  Adj.: nhd. von der Sitzreihe verdrängt

verdrehen: lat. dēprāvāre,  V.: nhd. verdrehen, verzerren, entstellen; dētorquēre,  V.: nhd. hinwegdrehen, abwenden, verdrehen, verkrüppeln; ēvertere, ēvortere,  V.: nhd. aus dem Gelenk drehen, verdrehen, umwerfen, umstürzen, umwälzen, vernichten; pertorquēre,  V.: nhd. verdrehen, herschleudern; prāvāre,  V.: nhd. verdrehen, verzerren, entstellen; subtorquēre,  V.: nhd. verdrehen, verrenken

Verdreher: lat. contortor,  M.: nhd. Verdreher; distortor,  M.: nhd. Verdreher

verdreht -- verdreht und verwickelt: lat. contortiplicātus,  Adj.: nhd. verdreht und verwickelt

verdreht: lat. distortē,  Adv.: nhd. verdreht, verzerrt, verwachsen (Adv.); distortus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdreht, verzerrt, verwachsen (Adj.); obtortus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdreht

Verdrehtes: lat. tortum,  N.: nhd. Folterseil, Strick (M.) (1), Verdrehtes, Verkehrtes

Verdrehung: lat. calumnia,  F.: nhd. Ränke, Betrug, Verleumdung, Verdrehung, Fälschung; dēprāvātio,  F.: nhd. Verdrehung, Verzerrung, Entstellung, Verunstaltung; dēprāvātus (1),  M.: nhd. Verdrehung, Verzerrung, Entstellung, Verunstaltung; diastrophē,  F.: nhd. Verdrehung, Verrenkung; distorsio,  F.: nhd. Verdrehung; distortio,  F.: nhd. Verdrehung, Verzerrung; distortus (2),  M.: nhd. Verdrehung, Verrenkung; obtortio,  F.: nhd. Verdrehung; perversio, pervorsio,  F.: nhd. Umdrehung, Verdrehung

verdreifachbar: lat. triplicābilis,  Adj.: nhd. dreifach, verdreifachbar

verdreifachen: lat. trigemināre,  V.: nhd. verdreifachen; triplāre,  V.: nhd. dreifach machen, verdreifachen; triplicāre, terplicāre,  V.: nhd. dreifach machen, verdreifachen

verdrießlich -- etwas verdrießlich: lat. subodiōsus,  Adj.: nhd. etwas verdrießlich

verdrießlich -- etwas verdrießlich sein (V.): lat. substomachārī,  V.: nhd. etwas unwillig sein (V.), etwas verdrießlich sein (V.)

verdrießlich -- verdrießlich sein (V.): lat. ōdīre, ōdīsse,  V.: nhd. hassen, nicht gern sehen, verdrießlich sein (V.)

verdrießlich -- verdrießlich werden: lat. peracēscere,  V.: nhd. verdrießlich werden, ärgerlich werden; pigēre,  V.: nhd. verdrießlich werden, Unlust erregen, Widerwillen erregen

verdrießlich: lat. aegrē,  Adv.: nhd. verdrießlich, unlustig, ungern, schmerzlich; molestus,  Adj.: nhd. beschwerlich, lästig, verdrießlich, peinlich, unangenehm, langweilig; odiōsē,  Adv.: nhd. hassenswert, widrig, verdrießlich, lästig; taediōsus,  Adj.: nhd. ekelhaft, verdrießlich; trīstis,  Adj.: nhd. traurig, betrübt, verstimmt, verdrießlich, widerlich; trīstus,  Adj.: nhd. traurig, betrübt, verstimmt, verdrießlich, widerlich

Verdrießlichkeit: lat. trīca,  F.: nhd. Verdrießlichkeit, Widerwärtigkeit

verdrossen -- verdrossen sein (V.): lat. pigrāre,  V.: nhd. verdrossen sein (V.), träge sein (V.); pigrēre,  V.: nhd. verdrossen sein (V.), träge sein (V.)

verdrossen: lat. piger,  Adj.: nhd. verdrossen, träge, langsam, faul; pigrē,  Adv.: nhd. verdrossen, träge, lässig, mit Unlust; pigriter,  Adv.: nhd. verdrossen, träge, lässig, mit Unlust

Verdrossenheit: lat. pigritās,  F.: nhd. Verdrossenheit, Trägheit, Unlust; pigritia,  F.: nhd. Verdrossenheit, Trägheit, Unlust; pigritiēs,  F.: nhd. Verdrossenheit, Trägheit, Unlust; pigritūdo,  F.: nhd. Verdrossenheit, Trägheit, Unlust; pigror,  M.: nhd. Verdrossenheit, Trägheit, Unlust

Verdruss -- mit großem Verdruss: lat. permolestē,  Adv.: nhd. mit großem Verdruss

Verdruss -- mit Verdruss: lat. fāstīdiliter,  Adv.: nhd. mit Ekel, mit Verdruss

Verdruss: lat. dīvidia,  F.: nhd. Zerwürfnis, Verdruss, Kummer, Sorge, Unruhe; stomachus,  M.: nhd. Schlund, Speiseröhre, Magen (M.), Ärger, Verdruss

verdungen: lat. locāticius,  Adj.: nhd. vermietet, verdungen; locātōrius,  Adj.: nhd. vermietet, verdungen

verdunkelbar -- nicht verdunkelbar: lat. inobumbrābilis,  Adj.: nhd. nicht verdunkelbar, unverdunkelbar, nicht verdeckbar

verdunkeln -- nicht zu verdunkeln seiend: lat. inobscūrābilis,  Adj.: nhd. nicht zu verdunkeln seiend, unverdunkelbar

verdunkeln -- sich verdunkeln: lat. noctēscere,  V.: nhd. Nacht werden, sich verdunkeln

verdunkeln: lat. caecāre,  V.: nhd. lichtlos machen, blind machen, blenden, trüben, verdunkeln; inumbrāre,  V.: nhd. mit Schatten bedecken, überschatten, verdunkeln; nebulāre,  V.: nhd. verräuchern, verdunkeln, einnebeln; obscūrāre,  V.: nhd. verdunkeln, verfinstern, verbergen, dumpf aussprechen; obscūrefacere,  V.: nhd. verdunkeln, unsichtbar machen; obtenebrāre,  V.: nhd. verdunkeln, verfinstern; obtenebricāre?,  V.: nhd. verdunkeln, verfinstern; obumbrāre,  V.: nhd. beschatten, verdunkeln, verdecken; occaecāre,  V.: nhd. blind machen, blenden, verdunkeln; offuscāre,  V.: nhd. verdunkeln; opācāre,  V.: nhd. mit Schatten bedecken, beschatten, verdunkeln; praeumbrāre,  V.: nhd. überschatten, verdunkeln

Verdunkeln: lat. obtenebrātio,  F.: nhd. Verdunkeln, Verfinstern

verdunkelt: lat. dēcolor,  Adj.: nhd. entfärbt, verfärbt, verdunkelt, getrübt; inumbrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. überschattet, verdunkelt, nur angedeutet; obscūrātē?,  Adv.: nhd. verdunkelt, verfinstert, dunkel; obscūrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdunkelt, verfinstert; obtenebrātus,  Adj.: nhd. verdunkelt; offuscaster,  Adj.: nhd. verdunkelt; ? offuscus,  Adj.: nhd. verdunkelt?

Verdunkelung: lat. amaurōsis,  F.: nhd. Verdunkelung; cālīgātio,  F.: nhd. Verdunkelung; obscūrātio,  F.: nhd. Verdunkelung, Verfinsterung; obscūritās,  F.: nhd. Verdunkelung, Dunkelheit, Unklarheit, Unverständlichkeit; obumbrāculum,  N.: nhd. Umschattung, Verdunkelung; obumbrāmentum,  N.: nhd. Überschattung, Verdunkelung; obumbrātio,  F.: nhd. Umschattung, Verdunkelung; offuscātio,  F.: nhd. Verdunkelung

Verdunkler: lat. fuscātor,  M.: nhd. Verfinsterer, Verdunkler

verdünnen: lat. attenuāre, adtenuāre,  V.: nhd. verdünnen, abschwächen, verkleinern; extenuāre,  V.: nhd. dünn machen, verdünnen, klein machen; rarifacere,  V.: nhd. dünn machen, locker machen, verdünnen, auflockern; subtīliāre, suptīliāre,  V.: nhd. verdünnen, verfeinern, schwächen; tenuāre,  V.: nhd. dünn machen, schwach machen, verdünnen, schwächen, abmagern, verengen

Verdünnen: lat. extenuātio,  F.: nhd. Verdünnen, Verkleinerung

verdünnend: lat. extenuāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verdünnend, klein machend; extenuātōrius,  Adj.: nhd. verdünnend; tenuābilis,  Adj.: nhd. verdünnend

verdünnt: lat. dīlūtē,  Adv.: nhd. zerweicht, feucht, zersetzt, verdünnt; dīlūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerweicht, feucht, zersetzt, verdünnt; tenuātim,  Adv.: nhd. dünn, verdünnt

verdünnter: lat. dīlūtius,  Adv.: nhd. verdünnter, schwächer

verdunsten: lat. vānēscere,  V.: nhd. vergehen, verschwinden, sich verflüchtigen, verdunsten

verdunstend: lat. reflābilis,  Adj.: nhd. verdunstend

Verdunstung -- durch Verdunstung: lat. vapōrāliter,  Adv.: nhd. dunstend, durch Verdunstung

verdüstern: lat. contrīstāre,  V.: nhd. betrüben, verdüstern

Verdüsterung: lat. obnūbilātio,  F.: nhd. Umwölkung, Verdüsterung

verdutzt: lat. stupidus,  Adj.: nhd. betäubt, verdutzt, betroffen, verblüfft, vernarrt

Verdutztheit: lat. stupiditās,  F.: nhd. Sinnlosigkeit, Verdutztheit, Dummheit; stupor,  M.: nhd. Betroffenheit, Gefühllosigkeit, Verdutztheit, Staunen, Dummheit

veredeln: lat. nōbilitāre,  V.: nhd. bekanntmachen, feiern, namhaft machen, berühmt machen, in üblen Ruf bringen, veredeln

verehelichen: lat. marītāre,  V.: nhd. verheiraten, verehelichen, vermählen, schwängern, befruchten

verehelicht: lat. marītus (1), mareitus,  Adj.: nhd. ehelich, verehelicht, zur Ehe gehörig, Ehe...

verehren -- anbetend verehren: lat. dēvenerārī,  V.: nhd. anbetend verehren, durch Bitte zu Gott abwenden

verehren -- knechtisch verehren: lat. adūlārī, adōlāri,  V.: nhd. anwedeln, schmeichelnd sich anschmiegen, knechtisch verehren, Hof machen, Speichellecker machen

verehren -- mit heiligen Gebräuchen verehren: lat. caerimōniārī, cērimōniārī,  V.: nhd. mit heiligen Gebräuchen verehren

verehren -- religiös verehren: lat. piāre,  V.: nhd. durch ein Opfer zu versöhnen suchen, besänftigen, sühnen, religiös verehren

verehren: lat. advenerārī,  V.: nhd. verehren; colere,  V.: nhd. pflegen, bauen, bestellen, bewohnen, verehren, anbeten, feiern; venerāre (2),  V.: nhd. verehren, ehrfuchtsvoll anrufen, ehrfurchtsvoll bitten; venerārī,  V.: nhd. verehren, anbeten, ehrerbietig bitten, anflehen

verehrend -- Christus verehrend: lat. Chrīsticolus,  Adj.: nhd. Christus verehrend

verehrend: lat. colēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verehrend; venerābilis,  Adj.: nhd. verehrungswürdig, ehrwürdig, hochverehrt, verehrend, ehrfurchtsvoll; veneranter,  Adv.: nhd. verehrend, mit Verehrung; venerātīvus,  Adj.: nhd. verehrend, ehrfurchtsvoll

Verehrender -- den bösen Geist Verehrender: lat. daemonicola,  M.: nhd. den bösen Geist Verehrender, Heide (M.)

Verehrender -- viele Götter Verehrender: lat. multicola,  M.: nhd. viele Götter Verehrender

verehrenswert: lat. verēcundus,  Adj.: nhd. sittsam, schamhaft, verschämt, schüchtern, verehrenswert

Verehrer -- eifriger Verehrer: lat. percultor,  M.: nhd. eifriger Verehrer

Verehrer -- Verehrer Christi: lat. Chrīsticola,  M.: nhd. Verehrer Christi, Christ

Verehrer -- Verehrer der Juno: lat. Iūnōnicola,  M.: nhd. Verehrer der Juno

Verehrer -- Verehrer des Antinous: lat. Antinoīta,  M.: nhd. Verehrer des Antinous

Verehrer -- Verehrer des Eunostos: lat. Eunostīda,  M.: nhd. Verehrer des Eunostos

Verehrer -- Verehrer des Mars Gradivus: lat. Grādīvicola,  M.: nhd. Verehrer des Mars Gradivus

Verehrer -- Verehrer des Neptun: lat. Neptūnicola,  M.: nhd. Verehrer des Neptun

Verehrer -- Verehrer eines Gottes: lat. ūnicultor,  M.: nhd. Verehrer eines Gottes

Verehrer: lat. amātor,  M.: nhd. Liebhaber, Verehrer, Freund; colēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Verehrer; suspector,  M.: nhd. Verehrer, Hochschätzer; venerātor,  M.: nhd. Verehrer

Verehrerin -- Verehrerin eines geheiligten Haines: lat. ? lūcicola,  F.: nhd. Verehrerin eines geheiligten Haines?

Verehrerin: lat. cultrīx,  F.: nhd. Pflegerin, Bewohnerin, Verehrerin

verehrt -- am Kreuzweg verehrt: lat. quadrivius, quadribius, quadruvius,  Adj.: nhd. am Kreuzweg befindlich, am Kreuzweg verehrt

verehrt -- auf dem Marsfeld verehrt: lat. campēnsis (1),  Adj.: nhd. zum ebenen Feld gehörig, auf dem Marsfeld verehrt

verehrt -- auf Höhen verehrt (Beiname Jupiters): lat. Acraeus,  Adj., PN: nhd. auf Höhen verehrt (Beiname Jupiters)

verehrt -- auf Wegkreuzungen verehrt: lat. trivius, tribius,  Adj.: nhd. auf Wegkreuzungen verehrt

verehrt -- Gott der keinen bestimmten Teil des Himmels innehat sondern überall und überall verehrt wird: lat. azōnus deus?,  M.: nhd. Gott der keinen bestimmten Teil des Himmels innehat sondern überall und überall verehrt wird

verehrt: lat. venerātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verehrt, angebetet

verehrte -- die auf Dreiwegen verehrte Göttin betreffend: lat. triodēius,  Adj.: nhd. die auf Dreiwegen verehrte Göttin betreffend

verehrter -- göttlich verehrter König in Mauretanien: lat. Bucuris,  M.: nhd. göttlich verehrter König in Mauretanien

verehrtes -- ein verehrtes Volk: lat. ? populicola,  M.: nhd. ein verehrtes Volk?, Volksvereher?

Verehrung -- heilige Verehrung: lat. caerimōnia, caeremōnia, cēremōnia, cērimōnia,  F.: nhd. heilige Verehrung, religiöse Handlung, Feierlichkeit; caerimōnium, caeremōnium,  N.: nhd. heilige Verehrung, religiöse Handlung, Feierlichkeit

Verehrung -- mit Verehrung: lat. venerābiliter,  Adv.: nhd. mit Verehrung, ehrfurchtsvoll; veneranter,  Adv.: nhd. verehrend, mit Verehrung

Verehrung: lat. advenerātio,  F.: nhd. Verehrung; cultio,  F.: nhd. Abwartung, Bearbeitung, Bebauung, Verehrung; latrīa,  F.: nhd. Dienst, Verehrung; suspectio,  F.: nhd. Hochachtung, Verehrung, Verdacht; suspicientia,  F.: nhd. Hochachtung, Verehrung; venerātio,  F.: nhd. Verehrung, Ehrwürdigkeit, Hoheit, Würde

verehrungswürdig -- sehr verehrungswürdig: lat. pervenerābilis,  Adj.: nhd. sehr verehrungswürdig; praevenerābilis,  Adj.: nhd. sehr verehrungswürdig, sehr ehrwürdig

verehrungswürdig: lat. venerābilis,  Adj.: nhd. verehrungswürdig, ehrwürdig, hochverehrt, verehrend, ehrfurchtsvoll; venerandus,  Adj.: nhd. verehrungswürdig, hochzuverehrend

vereidigt -- nicht vereidigt: lat. iniūrātus (1),  Adj.: nhd. nicht vereidigt

vereidigt: lat. iūrātus (2),  Adj.: nhd. in Eid genommen, vereidigt

vereidigter -- vereidigter Begutachter: lat. iūrātor,  M.: nhd. Schwörer, Geschworener, vereidigter Begutachter

Verein -- kleinerer Verein: lat. conventiculum,  N.: nhd. »Konventlein«, kleine Zusammenkunft, unbedeutende Zusammenkunft, kleinerer Verein

vereinbar -- leicht vereinbar: lat. concordābilis,  Adj.: nhd. leicht vereinbar

vereinbar: lat. cōnsēntāneus (1),  Adj.: nhd. übereinstimmend, im Einklang stehen, vereinbar; cōnsociābilis,  Adj.: nhd. vereinbar, passend; sociābilis,  Adj.: nhd. vereinbar, gesellig, verträglich; sociābiliter,  Adv.: nhd. vereinbar, gesellig, verträglich

vereinen: lat. adūnāre,  V.: nhd. vereinen, vereinigen, verbinden; cōpulāre,  V.: nhd. verknüpfen, zusammenkoppeln, zusammenschließen, zusammenbinden, eng verbinden, vereinen; coūnīre,  V.: nhd. vereinigen, vereinen

vereinigen -- durch ein Bündnis vereinigen: lat. cōnfoederāre,  V.: nhd. durch ein Bündnis vereinigen, verbinden

vereinigen -- ganz vereinigen: lat. perūnīre,  V.: nhd. ganz vereinigen

vereinigen -- sich vereinigen: lat. ūnēscere, ūnīscere,  V.: nhd. eins werden, sich vereinigen, übereinstimmen

vereinigen -- vorher vereinigen: lat. praeūnīre?,  V.: nhd. zuvor vereinigen, vorher vereinigen

vereinigen -- zu einer Herde vereinigen: lat. congregāre,  V.: nhd. zu einer Herde vereinigen, sich zusammengesellen, zusammenkommen, aneinander geraten (V.)

vereinigen -- zuvor vereinigen: lat. praeūnīre?,  V.: nhd. zuvor vereinigen, vorher vereinigen

vereinigen: lat. accorporāre,  V.: nhd. vereinigen; adhibēre,  V.: nhd. hinhalten, hinwenden, hinrichten, dazunehmen, heranbringen, vereinigen; adūnāre,  V.: nhd. vereinen, vereinigen, verbinden; adūnīre,  V.: nhd. vereinigen; annectere, adnectere,  V.: nhd. anknüpfen, anheften, anfügen, anbinden, vereinigen; associāre, adsociāre,  V.: nhd. beigesellen, vereinigen, verbinden; coadūnāre,  V.: nhd. vereinigen; cōgere, coagere,  V.: nhd. zusammentreiben, zusammenbringen, vereinigen; combīnāre,  V.: nhd. vereinigen; commūnicāre,  V.: nhd. gemeinsam machen, gemeinschaftlich machen, gemeinsam zu Werke gehen, vereinigen; conciliāre,  V.: nhd. vereinigen, verbinden, verdichten, geneigt machen, gewinnen; cōnferre,  V.: nhd. zusammentragen, zusammenbringen, beschaffen (V.), aufhäufen, vereinigen; cōnsociāre,  V.: nhd. vereinigen, eng verbinden, vereinigen, gemeinschaftlich machen; cōnsociāre,  V.: nhd. vereinigen, eng verbinden, vereinigen, gemeinschaftlich machen; contrahere,  V.: nhd. zusammenziehen, beiziehen, versammeln, vereinigen; contribuere,  V.: nhd. zusammenschlagen, einverleiben, verbinden, vereinigen; convīscerāre,  V.: nhd. vermischen, vereinigen; cōpulārī,  V.: nhd. verbinden, vereinigen; ? coūnāre,  V.: nhd. vereinigen?; coūnīre,  V.: nhd. vereinigen, vereinen; ? exunāre,  V.: nhd. vereinigen?; interiungere,  V.: nhd. untereinander verbinden, vereinigen; inūnīre,  V.: nhd. vereinigen; iungere,  V.: nhd. verbinden, vereinigen, zusammenfügen, zusammenknüpfen, anspannen, anschirren; sociāre,  V.: nhd. vergesellschaften, vereinigen, verbinden; ūnāre,  V.: nhd. vereinigen; ūnīre,  V.: nhd. vereinigen; ūnitāre,  V.: nhd. vereinigen

vereinigend: lat. congregālis,  Adj.: nhd. vereinigend; congregātīvus,  Adj.: nhd. zur Vereinigung dienend, vereinigend; ? henōticus, enōticus,  Adj.: nhd. vereinigend?, vereinigt seiend?

Vereiniger: lat. congregātor,  M.: nhd. Vereiniger; coniugātor,  M.: nhd. Verbinder, Vereiniger; foederātor,  M.: nhd. Vereiniger; ūnītor,  M.: nhd. Vereiniger

Vereinigerin: lat. adūnātrix,  F.: nhd. Vereinigerin; sociātrīx,  F.: nhd. Vereinigerin

vereinigt -- alles zu Einem vereinigt: lat. cūnctātim,  Adv.: nhd. alles zu Einem vereinigt, alles zusammen betreffend; cūnctus, cōnctus, cūntus,  Adj.: nhd. gesamt, all, alles zu Einem vereinigt, alles zusammen betreffend

vereinigt -- nicht vereinigt: lat. ? īnsociātus,  Adj.: nhd. nicht vereinigt?

vereinigt -- vereinigt seiend: lat. ? henōticus, enōticus,  Adj.: nhd. vereinigend?, vereinigt seiend?

vereinigt -- zu Scharen vereinigt: lat. congregus,  Adj.: nhd. zur Herde vereinigt, zu Scharen vereinigt

vereinigt -- zur Herde vereinigt: lat. congregus,  Adj.: nhd. zur Herde vereinigt, zu Scharen vereinigt; congrex,  Adj.: nhd. zur Herde vereinigt, zusammengeschart, vereinigt

vereinigt: lat. ? adūnātim,  Adv.: nhd. vereinigt?, vereint?; ? adūnātīvus,  Adj.: nhd. vereinigt?; ? adūnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vereinigt?; adūnītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vereinigt; collātīvus,  Adj.: nhd. zusammengetragen, gemeinsam, vereinigt; commūnicātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gemeinsam gemacht, vereinigt; congrex,  Adj.: nhd. zur Herde vereinigt, zusammengeschart, vereinigt; cōnsocius (1),  Adj.: nhd. vereinigt, verbunden; ? inūnātus,  Adj.: nhd. vereinigt?; inūnītus,  Adj.: nhd. vereinigt; iūnctē,  Adv.: nhd. vereinigt, beisammen, gleich hintereinander; iūnctim,  Adv.: nhd. vereinigt, beisammen, gleich hintereinander; iūnctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengefügt, vereinigt; *ūnitūs,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vereinigt

vereinigte -- Gewand das die Eigenschaften der Tunika und des Pallium vereinigte: lat. tunicopallium,  N.: nhd. »Tunikapallium«, Gewand das die Eigenschaften der Tunika und des Pallium vereinigte

Vereinigung -- eine Vereinigung junger Leute (nomen collegii esse): lat. ? iuvenātēs,  M.: nhd. eine Vereinigung junger Leute? (nomen collegii esse); ? iuvenii,  M.: nhd. eine Vereinigung junger Leute? (nomen collegii esse)

Vereinigung -- enge Vereinigung: lat. cōnspīrātus (2),  M.: nhd. enge Vereinigung, Harmonie

Vereinigung -- zur Vereinigung dienend: lat. congregātīvus,  Adj.: nhd. zur Vereinigung dienend, vereinigend

Vereinigung: lat. adūnātio,  F.: nhd. Vereinigung, Verbindung; ? adūnitās,  F.: nhd. Vereinigung?; ? adūnitio,  F.: nhd. Vereinigung?; apophasis,  F.: nhd. Vereinigung, Abwehr; coadūnātio,  F.: nhd. Vereinigung, Zusammentreffen; coalitio, m F.: nhd. Vereinigung, Zusammenkunft; coalitus,  M.: nhd. Verbindung, Vereinigung; coitus,  M.: nhd. Zusammengehen, Zusammenkommen, Ansammlung, Sich-Vereinigen, Vereinigung, Begattung, Beischlaf, Koitus; collātio,  F.: nhd. Zusammenbringen, Vereinigung; combīna,  F.: nhd. Vereinigung; combīnātio,  F.: nhd. Vereinigung; commissio,  F.: nhd. Vereinigung, Verbindung, Wettkampf, Preisrede, Anfang, Beginn; ? commixtum,  N.: nhd. Vereinigung?; commixtus,  M.: nhd. Vereinigung; conciliātio,  F.: nhd. Zusammenbringen, Vereinigung, Verbindung, Einigung, Befreundung, Gewinnen; conciliātus (2),  M.: nhd. Vereinigung, Verbindung; concilium, concalion*,  M.: nhd. Vereinigung, Verbindung, Versammlung, Zusammenkunft; concorporātio,  F.: nhd. Vereinigung; conferentia, m F.: nhd. Konferenz?, Vereinigung; congregātio,  F.: nhd. Sich-Zusammenherden, Sich-Zusammengesellen, Vereinigung, Gesellung, Geselligkeit; congregātus,  M.: nhd. Sichzusammengesellen, Vereinigung; coniugium,  N.: nhd. Verbindung, Vereinigung, Ehe; cōnsociātio,  F.: nhd. Vereinigung, enge Verbindung; ? coūneus,  M.?: nhd. Vereinigung?; coūnio,  F.: nhd. Vereinigung; coūnitio,  F.: nhd. Vereinigung; foederātio,  F.: nhd. Verbindung, Vereinigung; henōsis, enōsis,  F.: nhd. Vereinigung; sociātio,  F.: nhd. Vereinigung; ūnitio,  F.: nhd. Vereinigung; ūnītūra,  F.: nhd. Vereinigung

vereinigungsweise: lat. congregātīvē,  Adv.: nhd. vereinigungsweise

vereinsamend: lat. dēsōlātōrius,  Adj.: nhd. vereinsamend

Vereinsamter: lat. dēsōlātor,  F.: nhd. Vereinsamter

vereint: lat. ? adūnātim,  Adv.: nhd. vereinigt?, vereint?; circulātim,  Adv.: nhd. kreisförmig, im Gesellschaftskreis, vereint; commixtim, commistim,  Adv.: nhd. vereint; congregātim,  Adv.: nhd. vereint; coniūnctē,  Adv.: nhd. verbunden, in Verbindung, vereint, ungetrennt, vertraulich; cōnsociātim,  Adv.: nhd. vereint

Vereinzeler: lat. distractor,  M.: nhd. Herumzerrer, Vereinzeler, Ausverkäufer

vereinzeln: lat. dissociāre, dēsociāre,  V.: nhd. vereinzeln, trennen, verunreinigen, in Parteien auflösen, zersprengen

vereinzelt: lat. dīspersē,  Adv.: nhd. zerstreut, vereinzelt; dīspersim,  Adv.: nhd. zerstreut, vereinzelt; singulāris (1),  Adj.: nhd. zum Einzelnen gehörig, einzeln, vereinzelt, abgesondert

Vereinzeltes: lat. dīsparsum,  N.: nhd. Vereinzeltes

Vereisung: lat. ? glaciāle,  N.: nhd. Vereisung?, Eisiges?

vereiteln: lat. antevenīre,  V.: nhd. zuvorkommen, überholen, vereiteln; perfringere,  V.: nhd. zerbrechen, zerschmettern, vereiteln

Vereitelung: lat. interversio,  F.: nhd. Hintertreibung, Vereitelung, Entwendung

Vereiterung: lat. pūrulentum,  N.: nhd. eitrige Materie, Eiterstoff, Vereiterung, eitriges Fleischstück; pūsula, pussula,  F.: nhd. Blase, Bläschen, Bläslein, Blatter, Pustel, Vereiterung

verengen: lat. angustāre,  V.: nhd. enger machen, verengen, beschränken; coangustāre, comangustāre, conangustāre,  V.: nhd. einengen, verengen, beschränken; coartāre, coarctāre,  V.: nhd. zusammenengen, zusammendrängen, verengen, einengen, abkürzen; tenuāre,  V.: nhd. dünn machen, schwach machen, verdünnen, schwächen, abmagern, verengen

verewigen: lat. aeternāre,  V.: nhd. ewig machen, verewigen; aevificāre,  V.: nhd. »ewig machen«, verewigen

Verfahren -- beobachtendes Verfahren: lat. servātio,  F.: nhd. Beobachtung, beobachtendes Verfahren

verfahren -- boshaft verfahren (V.): lat. malīgnāre,  V.: nhd. boshaft verfahren (V.)

verfahren -- fuchsschlau verfahren (V.): lat. vulpīnārī,  V.: nhd. fuchsschlau sein (V.), fuchsschlau verfahren (V.)

verfahren -- hart verfahren (V.): lat. dēgrassārī,  V.: nhd. herabstürzen, hart verfahren (V.); grassārī,  V.: nhd. schreiten, losschreiten, verfahren (V.), hart verfahren (V.), wüten

verfahren -- im Ernst verfahren (V.): lat. assevērāre, adsevērāre,  V.: nhd. im Ernst verfahren (V.), ernsthaft behaupten, nachdrücklich versichern, zuversichtlich behaupten, versichern

verfahren -- lieblos verfahren (V.): lat. novercāri,  V.: nhd. stiefmütterlich begegnen, lieblos verfahren (V.)

verfahren -- ränkevoll verfahren (V.): lat. calumniārī, calumniāre,  V.: nhd. ränkevoll verfahren (V.), schikanieren, Ränke schmieden, böswillig kritisieren; incrīmināre,  V.: nhd. ränkevoll verfahren (V.), schikanieren, Ränke schmieden; incrīminārī,  V.: nhd. ränkevoll verfahren (V.), schikanieren, Ränke schmieden

Verfahren -- ungerechtes Verfahren: lat. iniūstitia,  F.: nhd. Ungerechtigkeit, ungerechtes Verfahren; iniūstitium,  N.: nhd. Ungerechtigkeit, ungerechtes Verfahren

Verfahren -- unüberlegtes Verfahren: lat. incōnsultum,  N.: nhd. unüberlegtes Verfahren, Unbedachtsamkeit

verfahren -- verfahren (V.): lat. grassārī,  V.: nhd. schreiten, losschreiten, verfahren (V.), hart verfahren (V.), wüten; ingrassārī,  V.: nhd. schreiten, losschreiten, verfahren (V.)

Verfahren: lat. facta,  F.: nhd. Geschehen, Tat, Verfahren, Benehmen; factum,  N.: nhd. Geschehen, Tat, Verfahren, Benehmen; prāxis,  F.: nhd. Verfahren

verfahrend -- mit gewissenhafter Sorgfalt verfahrend: lat. religiōsus, relligiōsus,  Adj.: nhd. gewissenhaft, mit gewissenhafter Sorgfalt verfahrend, religiös, ängstlich, gottesfürchtig, fromm

verfahrend -- nach gewissen Grundsätzen verfahrend: lat. methodicus, metodicus,  Adj.: nhd. methodisch, nach gewissen Grundsätzen verfahrend, auf gewissen Grundsätzen beruhend

verfahrend -- ränkevoll verfahrend: lat. calumniāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ränkevoll verfahrend

Verfahrensweise: lat. practica, m F.: nhd. Verfahrensweise, Methode, Praxis

Verfall -- dem Verfall nahe sein (V.): lat. nūtāre,  V.: nhd. sich hin und her bewegen, sich auf und niederneigen, nicken, schwanken, wanken, wackeln, dem Verfall nahe sein (V.)

Verfall: lat. decadentia, m F.: nhd. Dekadenz, Verfall

verfallen -- in Schlaf verfallen (V.): lat. dormīscere,  V.: nhd. in Schlaf verfallen (V.)

verfallen -- in Schlaf verfallen: lat. indormīscere,  V.: nhd. in Schlaf verfallen, einschlafen

verfallen -- verfallen (Adj.): lat. obnoxius,  Adj.: nhd. verfallen (Adj.), straffällig, unterworfen

verfallen -- verfallen (V.): lat. prōlābī,  V.: nhd. vorwärts hingleiten, vorwärts schlüpfen, hingeraten, verfallen (V.)

verfallen: lat. incurrere,  V.: nhd. einherlaufen, einherrennen, sich ergießen, geraten (V.), verfallen

Verfallen: lat. dīlāpsio,  F.: nhd. Verfallen, Vergehen; senium,  N.: nhd. hohes Alter, Betagtheit, Alterschwäche, Hinschwinden, Abnehmen, Verfallen

verfallend: lat. ēvānidus,  Adj.: nhd. verschwindend, schwindend, verfallend; incurrēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. einherlaufend, verfallend

Verfallenlassen: lat. incultus (2),  M.: nhd. Nicht-Pflege, Verfallenlassen, Mangel an Bildung

verfälschen: lat. adulterāre,  V.: nhd. Ehebruch treiben, ehebrechen, schänden, verfälschen, fälschen; falsāre,  V.: nhd. verfälschen, täuschen; vitiāre,  V.: nhd. verletzen, verderben, schänden, verfälschen

verfälschend -- Schriften verfälschend: lat. plastografus,  Adj.: nhd. Schriften verfälschend

Verfälscher: lat. adulterātor,  M.: nhd. Ehebrecher, Buhle (M.), Verfälscher; falsārius (2),  M.: nhd. Verfälscher, Fälscher; interpola,  M.: nhd. Verfälscher, Verderber; interpolātor,  M.: nhd. Verfälscher, Verderber

verfälscht: lat. adulter (2),  Adj.: nhd. ehebrecherisch, buhlerisch, verfälscht; dichōneutus,  Adj.: nhd. doppelt gegossen, verfälscht; falsificātus,  Adj.: nhd. verfälscht; ? falsificus,  Adj.: nhd. verfälscht?; fūcōsus,  Adj.: nhd. stark gefärbt, aufgeputzt, verfälscht, unecht; īnfalsātus,  Adj.: nhd. verfälscht

Verfälschung: lat. adulterātio,  F.: nhd. Verfälschung; adulterium,  N.: nhd. Ehebruch, Buhlschaft, Verfälschung; falsātio,  F.: nhd. Verfälschung; interpolāmentum,  N.: nhd. Verfälschung, Enstellung?; stēlliōnātus,  M.: nhd. Betrug, Art des Betruges, Verfälschung; temerātio,  F.: nhd. Verfälschung

verfänglich: lat. captiōsē,  Adv.: nhd. verfänglich; captiōsus,  Adj.: nhd. verführerisch, verfänglich, sophistisch

verfänglicher -- verfänglicher falscher Syllogismus: lat. pseudomenos, gr.- M.: nhd. verfänglicher falscher Syllogismus

Verfänglichkeit: lat. captiuncula,  F.: nhd. Verfänglichkeit

verfärben: lat. dēcolōrāre,  V.: nhd. entfärben, verfärben, entstellen, röten

verfärbt: lat. dēcolor,  Adj.: nhd. entfärbt, verfärbt, verdunkelt, getrübt; dēcolōrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entfärbt, verfärbt, entstellt; dēcolōrus,  Adj.: nhd. entfärbt, verfärbt

Verfärbung: lat. dēcolōrātio,  F.: nhd. Verfärbung, Verbleichung

verfassen -- schriftlich verfassen: lat. pactuārī,  V.: nhd. befestigen, einschlagen, schriftlich verfassen; pangere,  V.: nhd. befestigen, einschlagen, schriftlich verfassen

verfassen: lat. compōnere,  V.: nhd. zusammenlegen, zusammensetzen, vergleichen, gestalten, verfassen; scrīptāre,  V.: nhd. fort und fort schreiben, zu schreiben pflegen, aufsetzen, abfassen, verfassen; scrīptitāre,  V.: nhd. fort und fort schreiben, zu schreiben pflegen, aufsetzen, abfassen, verfassen

Verfassen: lat. cōnscrīptio,  F.: nhd. Verfassen, Abfassung, Darstellung

Verfasser -- Verfasser eines grammatischen Lehrbuchs: lat. artigraphus,  M.: nhd. Verfasser eines grammatischen Lehrbuchs, Verfasser eines rhetorischen Lehrbuchs

Verfasser -- Verfasser eines rhetorischen Lehrbuchs: lat. artigraphus,  M.: nhd. Verfasser eines grammatischen Lehrbuchs, Verfasser eines rhetorischen Lehrbuchs

Verfasser -- Verfasser von Schmähschriften: lat. Fescennīnus (2),  M.: nhd. Verfasser von Schmähschriften

Verfasser: lat. compositor,  M.: nhd. Zusammensteller, Abfasser, Verfasser, Anordner; cōnscrīptor,  M.: nhd. Verfasser, Schriftsteller, Autor; contextor,  M.: nhd. Verfertiger, Verfasser; ergasiotanus,  M.: nhd. Werkmeister, Verfasser, Arbeiter; offex (2),  M.: nhd. Werkmeister, Verfasser, Arbeiter; opifex,  M.: nhd. Werkmeister, Verfasser, Arbeiter, Bildner, Handwerker, Künstler

Verfassers -- Quaste an den Schriftrollen auf dem der Titel des Buches oder der Name des Verfassers stand: lat. sillybus (1), syllibus, sittybus,  M.: nhd. Quaste an den Schriftrollen auf dem der Titel des Buches oder der Name des Verfassers stand, Buchtitel, Titelblatt

verfasst -- in Briefen verfasst: lat. epistolicus, epistulicus,  Adj.: nhd. brieflich, in Briefen verfasst

verfasst -- in ungebundener Rede verfasst: lat. ametros,  Adj.: nhd. ohne Metrum seiend, in ungebundener Rede verfasst

Verfassung -- Verfassung betreffend: lat. ? cōnstitūtiōnārius,  Adj.: nhd. Verfassung betreffend?; ? cōnstitūtīvus,  Adj.: nhd. Verfassung betreffend?

Verfassung: lat. affectus (2),  M.: nhd. Zustand, Verfassung, Stimmung, Gemütszustand; cōnstitūtio,  F.: nhd. Hinstellung, feste Einrichtung, Verfassung, Beschaffenheit; positio,  F.: nhd. Setzen, Stellen, Aufgabe, Thema, Herablassen, Niederschlag, Lage, Stellung, Verfassung

verfaulen -- darin verfaulen: lat. imputrēscere,  V.: nhd. darin verfaulen, darin verwesen

verfaulen -- stark verfaulen: lat. perputrēscere,  V.: nhd. stark verwesen (V.) (1), stark verfaulen

verfaulen: lat. compūtēscere,  V.: nhd. gänzlich faulen, verfaulen; expūtēscere,  V.: nhd. verfaulen; opputrēscere,  V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), verfaulen, vermodern; putrēscere,  V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), verfaulen, vermodern, morsch werden

verfaulend: lat. putrificātōrius,  Adj.: nhd. faul gemacht, verfaulend; ? putrimordāx,  Adj.: nhd. verfaulend?

Verfechter: lat. disputātor,  M.: nhd. Disputierer, Denker, Verfechter; prōpūgnātor,  M.: nhd. Verteidiger, Streiter, Verfechter

Verfechterin: lat. prōpūgnātrīx,  F.: nhd. Verteidigerin, Verfechterin

verfeinden: lat. inimīcāre,  V.: nhd. verfeinden, entzweien

verfeinern: lat. expolīre,  V.: nhd. abglätten, abpolieren, ausputzen, abputzen, verfeinern; subtīliāre, suptīliāre,  V.: nhd. verdünnen, verfeinern, schwächen

Verfeinern: lat. polītūra,  F.: nhd. Polieren, Glätten, Verfeinern

verfeinert: lat. expolītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. glatt und blank, verziert, verfeinert; līmātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gefeilt, abgeschliffen, verfeinert; polītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl eingerichtet, geschmackvoll eingerichtet, geschmackvoll, verfeinert, ausgebildet, gebildet, fein

Verfeinerung -- ohne Verfeinerung: lat. incultē,  Adv.: nhd. ohne Verfeinerung, ohne feinere Lebensart, kunstlos, ohne Eleganz

verfertigen -- geschickt verfertigen: lat. fabrēfacere,  V.: nhd. geschickt verfertigen, meisterhaft verfertigen

verfertigen -- meisterhaft verfertigen: lat. fabrēfacere,  V.: nhd. geschickt verfertigen, meisterhaft verfertigen

verfertigen -- Sterne verfertigen: lat. astrificāre,  V.: nhd. Sterne bereiten, Sterne verfertigen

Verfertigen -- Verfertigen von Waffen: lat. armifactūra,  F.: nhd. Verfertigen von Waffen

verfertigen: lat. cōnficere,  V.: nhd. fertig machen, zustande bringen, verfertigen, anlegen, herstellen; cōnfingere,  V.: nhd. zusammensetzen, bilden, verfertigen, erdenken, erdichten, vorspiegeln; fabricāre,  V.: nhd. verfertigen, bilden, zimmern, bauen, anfertigen; fabricāri,  V.: nhd. verfertigen, zimmern, schmieden, zubereiten, bilden; *fabrificāre,  V.: nhd. verfertigen; fabrīre,  V.: nhd. verfertigen

Verfertigen: lat. factus (2),  M.: nhd. Machen, Verfertigen, Vollendung, Tod

verfertigend -- Betten verfertigend: lat. lectārius,  Adj.: nhd. Betten verfertigend, Bettenverfertiger (= lectārius subst.); lectuārius,  Adj.: nhd. zum Bett gehörig, Bett..., Betten verfertigend

Verfertigender -- geflochtene Sohlen Verfertigender: lat. baxeārius, baxiārius,  M.: nhd. geflochtene Sohlen Verfertigender

Verfertiger -- Verfertiger der Halbgürtel: lat. sēmisōnārius, sēmizōnārius,  M.: nhd. Verfertiger der Halbgürtel

Verfertiger -- Verfertiger durchbrochener Arbeiten: lat. interrāsor,  M.: nhd. Verfertiger durchbrochener Arbeiten

Verfertiger -- Verfertiger eines Breviariums: lat. breviātor,  M.: nhd. Abkürzer, Verfertiger eines Breviariums

Verfertiger -- Verfertiger eines Geschlechtsregisters: lat. geneālogus,  M.: nhd. Genealoge, Verfertiger eines Geschlechtsregisters

Verfertiger -- Verfertiger kleiner Beile: lat. secūriculārius,  M.: nhd. Verfertiger kleiner Beile

Verfertiger -- Verfertiger lederner Sättel: lat. scordiscārius,  M.: nhd. Verfertiger lederner Sättel

Verfertiger -- Verfertiger leichter Schuhe: lat. diabathrārius,  M.: nhd. Verfertiger leichter Schuhe

Verfertiger -- Verfertiger silberner Gefäße: lat. exclūsor,  M.: nhd. Austreiber, Verfertiger silberner Gefäße

Verfertiger -- Verfertiger von Brautschleiern: lat. flammeārius,  M.: nhd. Verfertiger von Brautschleiern

Verfertiger -- Verfertiger von Busenbinden: lat. strophiārius,  M.: nhd. Verfertiger von Busenbinden

Verfertiger -- Verfertiger von Decken aus alten Flicken: lat. centōnārius (2),  M.: nhd. Verfertiger von Decken aus alten Flicken, Händler von Decken aus alten Flicken

Verfertiger -- Verfertiger von Doppeltüren: lat. valvārius,  Adj.: nhd. Verfertiger von Doppeltüren

Verfertiger -- Verfertiger von durchbrochener Arbeit: lat. diatrētārius,  M.: nhd. Verfertiger von durchbrochener Arbeit

Verfertiger -- Verfertiger von Eisenwerkzeug: lat. ferrāmentārius,  M.: nhd. Verfertiger von Eisenwerkzeug, Zeugschmied

Verfertiger -- Verfertiger von feingewebten Stoffen: lat. multiciārius,  M.: nhd. Verfertiger von feingewebten Stoffen

Verfertiger -- Verfertiger von langen Ärmeln: lat. manuleārius,  M.: nhd. Verfertiger von langen Ärmeln

Verfertiger -- Verfertiger von leichten zweirädrigen Wagen: lat. cisiānus,  M.: nhd. Kutscher eines leichten zweirädrigen Wagens, Verfertiger von leichten zweirädrigen Wagen; cisiārius,  M.: nhd. Kutscher eines leichten zweirädrigen Wagens, Verfertiger von leichten zweirädrigen Wagen

Verfertiger -- Verfertiger von Nachspeisen: lat. bellārius,  M.: nhd. Verfertiger von Nachspeisen

Verfertiger -- Verfertiger von Pänula: lat. paenulārius (2), pēnulārius,  M.: nhd. Fabrikant der Pänula, Verfertiger von Pänula, Pänulamacher

Verfertiger -- Verfertiger von persischen Pelzen: lat. gaunacārius,  N.: nhd. Verfertiger von persischen Pelzen

Verfertiger -- Verfertiger von Rinnen: lat. canāliclārius,  M.: nhd. Verfertiger von Rinnen

Verfertiger -- Verfertiger von Ruhebetten: lat. grabātāris,  M.: nhd. Verfertiger von Ruhebetten; grabatārius (2),  M.: nhd. Verfertiger von Ruhebetten, Ruhebettenmacher

Verfertiger -- Verfertiger von Schmuckkästchen: lat. arculārius,  M.: nhd. Verfertiger von Schmuckkästchen; arculārius,  M.: nhd. Verfertiger von Schmuckkästchen, Kästchenmacher

Verfertiger -- Verfertiger von Spottgedichten: lat. sillographus,  M.: nhd. Verfertiger von Spottgedichten, Sittenschreiber

Verfertiger -- Verfertiger von Übertuniken: lat. indūsiārius,  M.: nhd. Verfertiger von Übertuniken

Verfertiger -- Verfertiger von Wehrgehenken: lat. balteārius,  M.: nhd. Verfertiger von Wehrgehenken

Verfertiger: lat. contextor,  M.: nhd. Verfertiger, Verfasser; crūstārius (2),  M.: nhd. Verfertiger; faber (1),  M.: nhd. Verfertiger, Künstler; fabricātor,  M.: nhd. Werkmeister, Verfertiger, Bildner, Ausführer, Urheber; factitātor,  M.: nhd. Verfertiger; factor,  M.: nhd. Verfertiger, Schöpfer (M.) (2), Urheber, Ölmacher; pugillāriārius,  M.: nhd. Verfertiger, von Schreibtafeln

verfertigt -- aus Wintereiche verfertigt: lat. aesculeus, ēsculeus,  Adj.: nhd. zur Wintereiche gehörig, Wintereichen..., aus Wintereiche verfertigt; aesculīnus, aesculnius,  Adj.: nhd. zur Wintereiche gehörig, Wintereichen..., aus Wintereiche verfertigt; aesculneus,  Adj.: nhd. zur Wintereiche gehörig, Wintereichen..., aus Wintereiche verfertigt

verfertigt -- durch eine Arbeit verfertigt: lat. opificus,  Adj.: nhd. durch eine Arbeit verfertigt

verfertigt -- von Myron verfertigt: lat. Myrōnius,  Adj.: nhd. myronisch, von Myron verfertigt

verfertigt: lat. conditē,  Adv.: nhd. zusammengetan, verfertigt; conditus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengetan, verfertigt; fabrītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verfertigt

verfertigtes -- aus dem Stegreif verfertigtes Gedicht: lat. schedium,  N.: nhd. aus dem Stegreif verfertigtes Gedicht

Verfertigung -- Verfertigung des Estrichs: lat. rūderātio,  F.: nhd. Verfertigung des Estrichs, Estrichmasse

Verfertigung: lat. concinnātio,  F.: nhd. Zurechtmachung, Zubereitung, Verfertigung; conditūra,  F.: nhd. Verfertigung, Zubereitung; conditus (1),  M.: nhd. Verfertigung, Stiftung, Gründung; cōnfectūra,  F.: nhd. Verfertigung, Zubereitung; fabricātio,  F.: nhd. Verfertigung, Bauen, Bildung, Bau, Kunstgriff; fabrificātio,  F.: nhd. Verfertigung

Verfinsterer: lat. fuscātor,  M.: nhd. Verfinsterer, Verdunkler

verfinstern -- sich verfinstern: lat. intenebrēscere,  V.: nhd. sich verfinstern, finster werden; obtenebrēscere,  V.: nhd. sich verfinstern

verfinstern: lat. contenebrāre,  V.: nhd. ganz finster machen, verfinstern; intenebrāre,  V.: nhd. verfinstern; intenebricāre,  V.: nhd. verfinstern; obnūbilāre,  V.: nhd. umwölken, mit Wolken umziehen, umnebeln, verfinstern; obscūrāre,  V.: nhd. verdunkeln, verfinstern, verbergen, dumpf aussprechen; obtenebrāre,  V.: nhd. verdunkeln, verfinstern; obtenebricāre?,  V.: nhd. verdunkeln, verfinstern; tenebricāre,  V.: nhd. finster werden, verfinstern

Verfinstern: lat. obtenebrātio,  F.: nhd. Verdunkeln, Verfinstern

verfinsternd: lat. ? abobsitus,  Adj.: nhd. verfinsternd?

verfinstert: lat. obscūrātē?,  Adv.: nhd. verdunkelt, verfinstert, dunkel; obscūrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdunkelt, verfinstert

Verfinsterung: lat. ? abobsum,  N.: nhd. Verfinsterung?; contenebrātio,  F.: nhd. Verfinsterung; dēliquium (1),  N.: nhd. Ausgehen, Mangeln (N.), Verfinsterung; obscūrātio,  F.: nhd. Verdunkelung, Verfinsterung; tenebrātio,  F.: nhd. Verfinsterung

verflechten: lat. ? perplectī,  V.: nhd. verflechten?

Verflechtung: lat. cōnexus (1), connexus,  M.: nhd. Verknüpfung, Verflechtung; epiplocē,  F.: nhd. Verflechtung, Verschlingung; implexio,  F.: nhd. Verflechtung, Verwicklung; implexus,  M.: nhd. Verflechtung, Verwicklung, Verschlingung, Verschlingung; implicātio,  F.: nhd. Verflechtung, Verwirrung, Verwicklung; implicātus (2),  M.: nhd. Verflechtung, Verwirrung, Verwicklung; symplegma,  N.: nhd. Verflechtung, eine Gruppe von je zwei Ringern

verfliegen -- wie Asche verfliegen: lat. favīllēscere,  V.: nhd. wie Asche verfliegen

verfließen: lat. lābēscere,  V.: nhd. dahingleiten, verfließen; pereffluere,  V.: nhd. verfließen, dahinfahren

verflochten -- verschieden verflochten: lat. heteroplocus,  Adj.: nhd. verschieden verflochten

verflochten: lat. capreolātim,  Adv.: nhd. verschlungen, verflochten; contextē,  Adv.: nhd. verwebt, verflochten; perplexus,  Adj.: nhd. verflochten, verschlungen, verworren, wirr durcheinander; plectilis,  Adj.: nhd. geflochten, verflochten, verwickelt

verfluchen -- vorher verfluchen: lat. praeanathemātizāre,  V.: nhd. vorher verfluchen; praemaledīcere,  V.: nhd. vorher verfluchen

verfluchen: lat. anathemāre,  V.: nhd. verfluchen; anathemātizāre,  V.: nhd. verfluchen, mit dem Kirchenbann belegen (V.); catathematizāre,  V.: nhd. verfluchen; dētēstārī,  V.: nhd. herabwünschen, verwünschen, verfluchen; dēvōtāre,  V.: nhd. verfluchen, verzaubern, geloben anrufen; exsecrāre, exsacrāre,  V.: nhd. verwünschen, verfluchen, fluchen; exsecrārī,  V.: nhd. verwünschen, verfluchen, fluchen; īnsecrārī,  V.: nhd. verwünschen, verfluchen, fluchen

Verfluchen: lat. dētēstātio (1),  F.: nhd. Verwünschen, Verfluchen, Abwehren, Abwenden

verfluchend: lat. exsecrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verwünschend, verfluchend

verfluchenswert: lat. anathemābilis,  Adj.: nhd. verfluchenswert; exsecrābilis,  Adj.: nhd. verfluchenswert, fluchwürdig, verwünscht; exsecrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verflucht, verwünscht, verfluchenswert, abscheulich

Verflucher: lat. dētēstātor,  M.: nhd. Verwünscher, Verflucher; exsecrātor,  M.: nhd. Verwünscher, Verflucher

Verflucherin: lat. exsecrātrīx?,  F.: nhd. Verwünscherin, Verflucherin

verflucht: lat. exsecrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verflucht, verwünscht, verfluchenswert, abscheulich; intēstābilis (1),  Adj.: nhd. unfähig Zeuge zu sein (V.), ehrlos, verflucht; maledictus,  Adj.: nhd. geschmäht, verflucht; scelerātus,  Adj.: nhd. durch Frevel befleckt, entweiht, frevelhaft, verrucht, verflucht, unheilvoll

verflüchtigen -- sich verflüchtigen: lat. vānēscere,  V.: nhd. vergehen, verschwinden, sich verflüchtigen, verdunsten

verflüchtigen: lat. dēcoquere, dēcocere, dēquoquere,  V.: nhd. abkochen, gar kochen, abschmelzen, verflüchtigen, zugrunde richten

Verfluchung: lat. anathema (1),  N.: nhd. Verfluchung, Kirchenbann; anathema (2),  F.: nhd. Verfluchung, Kirchenbann; anathemātio,  F.: nhd. Verfluchung; anathematismus,  M.: nhd. Verfluchung; catathema,  N.: nhd. Verfluchung; imprecātio,  F.: nhd. Anwünschen, Verwünschung, Verfluchung; prex,  F.: nhd. Bitte, Bitten, Verwünschung, Verfluchung, Fluch, Fürbitte, Wunsch

verflüssigt: lat. liquātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verflüssigt, geklärt

verfochten -- nicht verfochten: lat. imprōpūgnātus,  Adj.: nhd. nicht verfochten, nicht verteidigt

Verfolgen -- eifrig im Verfolgen: lat. persequāx,  Adj.: nhd. sehr verfolgend, eifrig im Verfolgen

verfolgen -- eifrig verfolgen: lat. adurgēre, adurguēre,  V.: nhd. andrängen, andrücken, eifrig verfolgen; cōnsectārī,  V.: nhd. immer und immer verfolgen, eifrig verfolgen; persectārī,  V.: nhd. eifrig verfolgen, nachforschen

verfolgen -- ganz verfolgen: lat. ? perexsequī,  V.: nhd. ganz verfolgen?

verfolgen -- immer und immer verfolgen: lat. cōnsectārī,  V.: nhd. immer und immer verfolgen, eifrig verfolgen

Verfolgen -- vom leisen Anschlagen des Wildes beim Verfolgen des Hundes: lat. ? nictere,  V.: nhd. vom leisen Anschlagen des Wildes beim Verfolgen des Hundes?

verfolgen -- Wild verfolgen: lat. vēnārī,  V.: nhd. jagen, Wild verfolgen, Jagd machen, streben

verfolgen: lat. exsequī, exequī,  V.: nhd. verfolgen, ausführen; incessere,  V.: nhd. auf etwas losgehen, eindringen, angreifen, anfallen, verfolgen; īnsectārī, īnsectāre,  V.: nhd. verfolgen, drängen, verhöhnen; īnsequī,  V.: nhd. unmittelbar nachfolgen, darauf folgen, auf dem Fuße folgen, verfolgen; pergere,  V.: nhd. verfolgen, vordringen, fortsetzen, aufbrechen, sich aufmachen

Verfolgen: lat. īnsectātio,  F.: nhd. Verfolgen, Verhöhnung, Verunglimpfung; perrēctio,  F.: nhd. Verfolgen

verfolgend -- sehr verfolgend: lat. persequāx,  Adj.: nhd. sehr verfolgend, eifrig im Verfolgen

Verfolger: lat. dioctēs,  M.: nhd. Verfolger; ? impersecūtor?,  M.: nhd. Verfolger?; īnsectātor,  M.: nhd. Verfolger, Verhöhner, Eiferer; īnsector,  M.: nhd. Verfolger, Verhöhner, Eiferer; īnsecūtor,  M.: nhd. Verfolger; persecūtor,  M.: nhd. Verfolger, erklärter Feind, Kläger; secūtor,  M.: nhd. Begleiter, Nachsetzer, Verfolger

Verfolgerin: lat. persecūtrīx,  F.: nhd. Verfolgerin

Verfolgung -- Christ der sich aus Angst vor Verfolgung ein falsches Zeugnis erkaufte: lat. libellāticus,  M.: nhd. Christ der sich aus Angst vor Verfolgung ein falsches Zeugnis erkaufte

Verfolgung -- eine Art leichter Fußsoldat zur Verfolgung von Räubern: lat. Diōgmīta, Diōcmīta,  M.: nhd. eine Art leichter Fußsoldat zur Verfolgung von Räubern

Verfolgung -- rechtliche Verfolgung: lat. exsecūtio,  F.: nhd. Vollziehung, Vollstreckung, Ausführung, rechtliche Verfolgung

Verfolgung: lat. exagitātio,  F.: nhd. Verfolgung, Heimsuchung, Beunruhen; īnsecūtio,  F.: nhd. Verfolgung; persecūtio,  F.: nhd. Verfolgung, Fortsetzung, Fortdauer

verfressen -- verfressen (V.): lat. dēgulāre,  V.: nhd. verfressen (V.), verprassen

verfügen -- gesetzlich verfügen: lat. dēlēgāre,  V.: nhd. gesetzlich verfügen, überweisen, verweisen, beauftragen; lēgāre,  V.: nhd. absenden, gesetzlich verfügen, testamentarisch verfügen; ? perlēgāre,  V.: nhd. ganz absenden, gesetzlich verfügen?

verfügen -- mit gesetzlich verfügen: lat. ? collēgāre,  V.: nhd. mit gesetzlich verfügen?

verfügen -- testamentarisch verfügen: lat. lēgāre,  V.: nhd. absenden, gesetzlich verfügen, testamentarisch verfügen

verfügend -- Aushändigung verfügend: lat. exhibitōrius,  Adj.: nhd. Aushändigung verfügend, Auslieferung verfügend

verfügend -- Auslieferung verfügend: lat. exhibitōrius,  Adj.: nhd. Aushändigung verfügend, Auslieferung verfügend

verführbar: lat. dērīvābilis,  Adj.: nhd. ablenkbar, verführbar; sēductibilis,  Adj.: nhd. verführbar; sēductilis,  Adj.: nhd. verführbar

verführen -- durch Intrigen verführen: lat. inconciliāre,  V.: nhd. durch Intrigen verführen, hineinreiten, hineinlegen, Ungelegenheiten bereiten

verführen: lat. illicere,  V.: nhd. anlocken, anreizen, verführen; illicērī, inlicērī,  V.: nhd. anlocken, verführen; implantāre (2),  V.: nhd. verführen; perdūcere,  V.: nhd. hinführen, hinbringen, zuführen, bewegen, verführen, verkuppeln; scandalizāre,  V.: nhd. Ärgernis geben, verführen

verführend: lat. illecebrōsē,  Adv.: nhd. lockend, verführend

Verführer -- Verführer der Jugend: lat. lēno,  M.: nhd. Kuppler, Verführer der Jugend, Unterhändler, Mittelsperson

Verführer -- Verführer zu Hochmut: lat. īnflātor,  M.: nhd. Aufbläher, Verführer zu Hochmut

Verführer: lat. corruptor, corrumptor,  M.: nhd. Verderber, Verführer; illex (2),  F.: nhd. Lockvogel, Anlocker, Anlockerin, Verführer, Verführerin; pellector,  M.: nhd. Verlocker, Verführer; pellicātor,  M.: nhd. Verlocker, Verführer; raptor,  M.: nhd. Ansichreißer, Mädchenräuber, Räuber, Entführer, Verführer; sēductor,  M.: nhd. Verführer; sollicitātor,  M.: nhd. Reizer zur Wolllust, Verführer

Verführerin -- Verführerin zu Hochmut: lat. īnflātrīx,  F.: nhd. Aufbläherin, Verführerin zu Hochmut

Verführerin: lat. corruptrīx,  F.: nhd. Verderberin, Verführerin; illex (2),  F.: nhd. Lockvogel, Anlocker, Anlockerin, Verführer, Verführerin; plagiāria,  M.: nhd. Menschendiebin, Seelenverkäuferin, Verführerin; sēductrīx,  F.: nhd. Verführerin; sollicitātrīx,  F.: nhd. Verführerin

verführerisch: lat. captātōrius,  Adj.: nhd. zum Erbschleicher gehörig, verführerisch; captiōsus,  Adj.: nhd. verführerisch, verfänglich, sophistisch; illecebrōsus,  Adj.: nhd. voll Lockungen seiend, verlockend, verführerisch; illex (1), inlex, illix,  Adj.: nhd. lockend, anlockend, verführerisch; illicibilis,  Adj.: nhd. lockend, anlockend, verführerisch; inductibilis,  Adj.: nhd. zum Überstreichen geeignet, verführerisch; malesuādē,  Adv.: nhd. übel ratend, verführerisch; malesuādus,  Adj.: nhd. übel ratend, verführerisch; pellāciter, lat.?, Adv.: nhd. verführerisch, ränkevoll, verschmitzt; pellāx,  Adj.: nhd. verführerisch, ränkevoll, verschmitzt; sēductōrius,  Adj.: nhd. verführerisch

Verführung: lat. corruptēla,  F.: nhd. Verderben, Verführung, Bestechung; corruptio,  F.: nhd. Verderben, Verführung, Bestechung; lēnōcināmentum,  N.: nhd. Gewerbe eines Kupplers, Kuppelei, Lockung, Verführung; lēnōcinium,  N.: nhd. Gewerbe eines Kupplers, Kuppelei, Lockung, Verführung; malesuādium,  N.: nhd. übler Rat, Verführung; pellācia,  F.: nhd. Lockung, Anlockung, Verführung; pellectio, perlectio,  F.: nhd. Verlockung, Verführung; pellicātio,  F.: nhd. Verlockung, Verführung; perlecebrae, pellecebrae,  F.: nhd. Verlockung, Verführung; sēductio,  F.: nhd. Beiseiteführung, Trennung, Verführung

verfünffältigen: lat. quīnquiplicāre, quīncuplicāre, quīnqueplicāre,  V.: nhd. fünffältig machen, verfünffältigen

vergangen: lat. aborsōrius,  Adj.: nhd. abgegangen, vergangen; praeteritus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vergangen

vergangenes -- vergangenes Ding: lat. praeteritum,  N.: nhd. vergangenes Ding, Vergangenes, vorhergehende Begebenheit

Vergangenes: lat. praeteritum,  N.: nhd. vergangenes Ding, Vergangenes, vorhergehende Begebenheit

vergänglich: lat. corruptibilis,  Adj.: nhd. zerstörbar, vergänglich; corruptibiliter,  Adv.: nhd. zerstörbar, vergänglich; corruptilis,  Adj.: nhd. zerstörbar, vergänglich; corruptīvē,  Adv.: nhd. zerstörbar, vergänglich; corruptīvus,  Adj.: nhd. zerstörbar, vergänglich; corruptōrius,  Adj.: nhd. zerstörbar, vergänglich; fragilis,  Adj.: nhd. zerbrechlich, knatternd, prasselnd, vergänglich, hinfällig, entnervt; fragiliter,  Adv.: nhd. zerbrechlich, vergänglich; fugāx,  Adj.: nhd. flüchtig, fliehend, dahineilend, vergänglich; interibilis,  Adj.: nhd. vergänglich, sterblich; ? marcēscibilis,  Adj.: nhd. vergänglich?; mortālis (1),  Adj.: nhd. zum Tode gehörig, dem Tode unterworfen, sterblich, vergänglich; phthartus,  Adj.: nhd. zerstörbar, zerstört, vergänglich

Vergängliches: lat. occidua,  N. Pl.: nhd. Vergängliches, Westen

Vergänglichkeit: lat. corruptibilitās,  F.: nhd. Zerstörbarkeit, Vergänglichkeit; fragilitās,  F.: nhd. Zerbrechlichkeit, Gebrechlickeit, Vergänglichkeit; mortālitās,  F.: nhd. Sterblichkeit, Sterben, Vergänglichkeit

vergebbar: lat. datārius,  Adj.: nhd. zum Vergeben gehörig, vergebbar

Vergebbares: lat. datārium,  N.: nhd. Vergebbares

vergeben -- vergeben (V.): lat. datāre,  V.: nhd. geben, abgeben, vergeben (V.), eingeben; perdōnāre, spät V.: nhd. vergeben (V.)

Vergeben -- zum Vergeben gehörig: lat. datārius,  Adj.: nhd. zum Vergeben gehörig, vergebbar

Vergeben: lat. amnēstia,  F.: nhd. Vergessen, Vergeben, Amnestie

vergebens: lat. incassum, in cassum, m Adv.: nhd. vergebens, nutzlos, zwecklos, erfolglos

Vergeber: lat. dīmissor,  M.: nhd. Erlasser, Vergeber; dōnātor,  M.: nhd. Schenker, Vergeber; remissor,  M.: nhd. Erlasser, Vergeber

Vergeberin: lat. dōnātrīx,  F.: nhd. Schenkerin, Vergeberin

vergeblich -- vergeblich redend: lat. ināniloquus, inānilocus, inānilogus,  Adj.: nhd. vergeblich redend

vergeblich -- vergeblich Redender: lat. ināniloquista, inānilogista,  F.: nhd. vergeblich Redender

vergeblich -- vergeblich suchen: lat. īnscrūtārī,  V.: nhd. vergeblich suchen

vergeblich: lat. cassātim,  Adv.: nhd. vergeblich; cassē,  Adv.: nhd. vergeblich; ? cassō,  Adv.: nhd. vergeblich?; frūstrā,  Adv.: nhd. täuschenderweise, getäuschterweise, betrügerisch, irrtümlich, vergeblich; fūttiliter, fūtiliter,  Adv.: nhd. unnütz, vergeblich; inānis (1),  Adj.: nhd. leer, hohl, unbeladen, unnütz, vergeblich; incassus,  Adj.: nhd. vergeblich; inefficāciter,  Adv.: nhd. ohne Wirkung, vergeblich; irritē,  Adv.: nhd. vergeblich; irritō,  Adv.: nhd. vergeblich; irritus,  Adj.: nhd. ungültig, vergeblich, unwirksam; nēquīquam,  Adv.: nhd. nicht auf irgendeine Weise, vergeblich, umsonst, ohne Erfolg; vānē,  Adv.: nhd. eitel, vergeblich, grundlos; vāniter, m Adv.: nhd. eitel, vergeblich, grundlos

Vergebliches: lat. irritum,  N.: nhd. Vergebliches

Vergeblichkeit: lat. ? irrītus,  M.: nhd. Vergeblichkeit?

Vergebung: lat. ? abremissum,  N.: nhd. Vergebung?; perdōnum, m N.: nhd. Vergebung

vergegenwärtigen -- vorher vergegenwärtigen: lat. praedēclārāre,  V.: nhd. vorher deutlich kundgeben, vorher vergegenwärtigen

vergegenwärtigen -- zu vergegenwärtigen seiend: lat. commemorandus,  Adj.: nhd. zu vergegenwärtigen seiend, zu erinnern seiend

vergegenwärtigen: lat. commemorāre,  V.: nhd. ins Gedächtnis zurückführen, sich ins Gedächtnis zurückrufen, vergegenwärtigen; recordāre,  V.: nhd. vergegenwärtigen, zurückdenken, eingedenk sein (V.); recordārī,  V.: nhd. vergegenwärtigen, zurückdenken, eingedenk sein (V.); repraesentāre,  V.: nhd. vergegenwärtigen, vorführen, vorstellen

Vergegenwärtigung: lat. commemorātio,  F.: nhd. Zurückführung ins Gedächtnis, Vergegenwärtigung, Erinnerung; recordātio,  F.: nhd. Vergegenwärtigung, Rückerinnerung, Wiedererinnerung

vergehen -- allmählich vergehen: lat. tābēscere,  V.: nhd. allmählich vergehen, schwinden, zergehen, zerfließen

Vergehen -- entehrendes Vergehen: lat. flāgitium,  N.: nhd. entehrende Handlung, ehrlose Handlung, entehrendes Vergehen, Schandtat, Schimpf, Schande

vergehen -- nach und nach vergehen: lat. obsolēscere,  V.: nhd. nach und nach vergehen, sich abnutzen, unscheinbar werden; pertābēscere,  V.: nhd. nach und nach vergehen, nach und nach verzehrt werden

vergehen -- sich vergehen: lat. peccāre,  V.: nhd. etwas versehen (V.), Fehler machen, sündigen, sich vergehen, sträflich handeln, fehlen

vergehen -- vergehen machen: lat. abolēfacere,  V.: nhd. vergehen machen, vernichten, aufheben

vergehen -- vor Scham vergehen: lat. dispudēre,  V.: nhd. sich schämen, vor Scham vergehen

vergehen: lat. abolēscere,  V.: nhd. vergehen, abkommen, erlöschen; aborīrī,  V.: nhd. vergehen, untergehen, abgehen; aborīscī,  V.: nhd. vergehen, abnehmen; exolēscere, exsolēscere,  V.: nhd. auswachsen, verwachsen (V.) (1), vergehen, verschwinden; intābēscere,  V.: nhd. schmelzen, zergehen, sich verzehren, vergehen, dahinschwinden; interfierī,  V.: nhd. zugrunde gerichtet werden, umkommen, vergehen; praeterīre,  V.: nhd. vorbeigehen, vorübergehen, vergehen; vānēscere,  V.: nhd. vergehen, verschwinden, sich verflüchtigen, verdunsten

Vergehen: lat. admissum,  N.: nhd. Vergehen, Schuld, Frevel; commissum,  N.: nhd. Unternommenes, Unternehmen, Verstoß, Vergehen; dēlictum,  N.: nhd. Gefehltes, Fehler, Versehen, Vergehen, Übertretung; dēlinquentia,  F.: nhd. Vergehen, Verbrechen; dīlāpsio,  F.: nhd. Verfallen, Vergehen; hamartia, amartia,  F.: nhd. Fehler, Vergehen; noxa,  F.: nhd. Schade, Schaden, schuldbare Handlung, Schuld, Vergehen, Verbrechen, Beweisstück; noxia,  F.: nhd. Schuld, schuldbare Handlung, Vergehen; paraptōma,  N.: nhd. Vergehen, Übertretung; peccātum,  N.: nhd. Sünde, Vergehen, Verbrechen, Irrtum, Versehen, Fehler; peccātus,  M.: nhd. Vergehen

vergehend -- nach und nach vergehend: lat. tābifluus,  Adj.: nhd. nach und nach vergehend, nach und nach verzehrend

Vergehenmachen: lat. abolitio,  F.: nhd. Vergehenmachen, Abschaffung, Aufheben; abolitus (2),  M.: nhd. Vergehenmachen, Abschaffung, Aufheben

Vergellus -- Vergellus (Fluss in Apulien): lat. Vergellus,  M.=FlN: nhd. Vergellus (Fluss in Apulien)

vergeltbar -- nicht vergeltbar: lat. irrepēnsābilis,  Adj.: nhd. nicht vergeltbar, nicht ersetzbar

vergelten -- mit Gleichem vergelten: lat. retāliāre,  V.: nhd. mit Gleichem vergelten, wiedervergelten

vergelten: lat. hostīre (2),  V.: nhd. gleichmachen, vergelten; remūnerāre,  V.: nhd. vergelten, beschenken, belohnen; remūnerārī,  V.: nhd. vergelten, beschenken, belohnen, sich erkenntlich zeigen; repēnsāre,  V.: nhd. aufwägen, ersetzen, vergelten; reponderāre,  V.: nhd. dagegen zuwägen, erwidern, vergelten

Vergelter: lat. redditor,  M.: nhd. Abzahler, Bezahler, Zurückgeber, Vergelter, Widerhersteller; remūnerātor,  M.: nhd. Vergelter; retribūtor,  M.: nhd. Vergelter

Vergelterin: lat. remūnerātrīx,  F.: nhd. Vergelterin

Vergeltung: lat. aequāmentum,  N.: nhd. Gleichmachung, Vergeltung; hostīmentum,  N.: nhd. Gleichmachung, Vergeltung; redditio,  F.: nhd. Zurückgeben, Vergeltung, Nachsatz, Wiederkehr; relātio,  F.: nhd. Zurücktragen, Zurückbringen, Zurückschieben, Vergeltung; remūnerātio,  F.: nhd. Vergeltung, Erwiderung, Erkenntlichkeit; retribūtio,  F.: nhd. Vergeltung, Erwiderung

vergesellschaften: lat. sociāre,  V.: nhd. vergesellschaften, vereinigen, verbinden

vergessen -- vergessen (Adj.): lat. oblitterus,  Adj.: nhd. in Vergessenheit gekommen, vergessen (Adj.); oblītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vergessen (Adj.)

vergessen -- vergessen (V.): lat. dēmenticāre,  V.: nhd. vergessen (V.); līvīscī,  V.: nhd. vergessen (V.), nicht mehr denken; oblīvīscī, oblīscī,  V.: nhd. vergessen (V.), nicht mehr denken

Vergessen: lat. amnēstia,  F.: nhd. Vergessen, Vergeben, Amnestie; oblītio,  F.: nhd. Vergessen, Vergessenheit; oblitterātio,  F.: nhd. Vergessen; oblīvio,  F.: nhd. Vergessen, Vergessenheit

vergessend -- leicht vergessend: lat. oblīviōsus,  Adj.: nhd. vergesslich, leicht vergessend, Vergessenheit verursachend

vergessend: lat. immemor,  Adj.: nhd. uneingedenk, vergessend, vergesslich, undankbar; oblīvīscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vergessend

Vergessenheit -- in Vergessenheit bringen: lat. oblitterāre,  V.: nhd. überstreichen, auslöschen, in Vergessenheit bringen

Vergessenheit -- in Vergessenheit gekommen: lat. oblitterus,  Adj.: nhd. in Vergessenheit gekommen, vergessen (Adj.)

Vergessenheit -- in Vergessenheit geraten (Adj.): lat. oblīvius,  Adj.: nhd. überspült, überwaschen, in Vergessenheit geraten (Adj.)

Vergessenheit -- Vergessenheit verursachend: lat. oblīviālis,  Adj.: nhd. Vergessenheit verursachend; oblīviōsus,  Adj.: nhd. vergesslich, leicht vergessend, Vergessenheit verursachend

Vergessenheit: lat. Lēthē,  F.=FlN: nhd. Lethe (Fluss der Unterwelt), Vergessenheit; oblītio,  F.: nhd. Vergessen, Vergessenheit; oblīvio,  F.: nhd. Vergessen, Vergessenheit; oblīvium,  F.: nhd. Vergessenheit

Vergessenmacher: lat. abolitor,  M.: nhd. Wegnehmer, Vergessenmacher; oblitterātor,  M.: nhd. Vergessenmacher

Vergesser: lat. oblītor,  F.: nhd. Vergesser, Vergesslicher

vergesslich: lat. immemor,  Adj.: nhd. uneingedenk, vergessend, vergesslich, undankbar; lābidus,  Adj.: nhd. schlüpfrig, vergesslich; oblīviōsē,  Adv.: nhd. vergesslich; oblīviōsus,  Adj.: nhd. vergesslich, leicht vergessend, Vergessenheit verursachend

Vergesslicher: lat. oblītor,  F.: nhd. Vergesser, Vergesslicher

Vergesslichkeit: lat. meteōria,  F.: nhd. Vergesslichkeit, Zerstreutheit

vergeuden -- durch Wolllust vergeuden: lat. expatrāre,  V.: nhd. ganz zu Ende kommen, durch Wolllust vergeuden

vergeuden: lat. perdere,  V.: nhd. vernichten, töten, zugrunde richten, vergeuden, verlieren; profundere,  V.: nhd. hingießen, vorwärtsfließen, sich ergießen lassen, vergießen, verschütten, vergeuden, verschwenden, hervorstürmen

vergewaltigen: lat. moechissāre,  V.: nhd. Ehebruch treiben, notzüchtigen, vergewaltigen; potentārī, potentāre,  V.: nhd. seine Macht gebrauchen, vergewaltigen

Vergewaltigung: lat. invāsio,  F.: nhd. Angriff, Anfall, Vergewaltigung

vergewissern: lat. certificāre,  V.: nhd. vergewissern; certiōrāre,  V.: nhd. sichern, vergewissern, benachrichtigen, anzeigen

vergewissert -- vergewissert werden: lat. certissere, certīscere,  V.: nhd. vergewissert werden

vergießen -- ohne unser Blut zu vergießen: lat. incruentē,  Adv.: nhd. ohne Blut, ohne unser Blut zu vergießen

vergießen -- Tränen vergießen: lat. illacrimāre,  V.: nhd. weinen, Tränen vergießen, beweinen

vergießen: lat. effundere,  V.: nhd. ausgießen, sich ergießen, ausschütten, vergießen; profundere,  V.: nhd. hingießen, vorwärtsfließen, sich ergießen lassen, vergießen, verschütten, vergeuden, verschwenden, hervorstürmen; prōliquāre,  V.: nhd. hingießen, vorwärtsfließen, vergießen

Vergießer: lat. effūsor,  M.: nhd. Vergießer, reichlicher Spender

Vergießung: lat. profūsio,  F.: nhd. Ergießung, Vergießung

vergiften: lat. īnfectāre,  V.: nhd. vergiften, trüben; medicāre,  V.: nhd. heilen (V.) (1), mit Heilkräften verbessern, färben, vergiften; venēnāre,  V.: nhd. vergiften, beizen, färben

vergiftend: lat. Circaeus,  Adj.: nhd. zur Kirke gehörig, kirkäisch, zauberisch, vergiftend; venēficus (1),  Adj.: nhd. giftmischerisch, vergiftend, bezaubernd

Vergifter: lat. venēnātor,  M.: nhd. Vergifter

vergiftet: lat. ? medicātīvus,  Adj.: nhd. gefärbt?, vergiftet?; venēnātus,  Adj.: nhd. Gift enthaltend, giftig, vergiftet, bezaubert

Vergiftung: lat. venēficium, benēficium,  N.: nhd. Giftmischerei, Vergiftung, Gifttrank, Zaubererei, Bezauberung

Vergil -- Geißel des Vergil: lat. Vergiliomastīx, Virgiliomastīx,  F.: nhd. Geißel des Vergil

Vergil: lat. Vergilius, Virgilius,  M.=PN: nhd. Vergilius, Vergil

vergilianisch: lat. Mantuānus,  Adj.: nhd. mantuanisch, aus Mantua stammend, vergilianisch; Vergiliānus, Virgiliānus,  Adj.: nhd. vergilianisch

vergilisch: lat. Marōnēus (2),  Adj.: nhd. maronisch, vergilisch; Marōniānus,  Adj.: nhd. maronianisch, vergilisch

vergilischen -- ein aus vergilischen Versen zusammengestoppeltes Gedicht: lat. Vergiliocento, Virgiliocento,  M.: nhd. ein aus vergilischen Versen zusammengestoppeltes Gedicht

Vergilius: lat. Vergilius, Virgilius,  M.=PN: nhd. Vergilius, Vergil

Verginia: lat. Vergīnia, Virgīnia,  F.=PN: nhd. Verginia

Verginius -- Verginius (römischer Familienname): lat. Vergīnius, Virgīnius,  M.=PN: nhd. Verginius (römischer Familienname)

vergittern: lat. clātrāre,  V.: nhd. mit einem Gitter versehen (V.), vergittern

vergittert -- stark vergittert: lat. cancellōsus,  Adj.: nhd. stark vergittert

vergittert: lat. clātrātus,  Adj.: nhd. mit Gitterwerk versehen (Adj.), vergittert

Vergitterung: lat. aula (1),  F.: nhd. Hof, Viehhof, Vergitterung, Palast, Atrium, Halle; cavea, gabia,  F.: nhd. Höhlung, Vergitterung, Käfig, Sitzreihe, Zuschauerraum

Vergleich -- einen Vergleich festmachen: lat. pacīre, a V.: nhd. einen Vertrag festmachen, einen Vergleich festmachen; pacīscere,  V.: nhd. einen Vertrag festmachen, einen Vergleich festmachen; pacīscī,  V.: nhd. einen Vertrag festmachen, einen Vergleich festmachen

Vergleich -- zum Vergleich geeignet: lat. comparātīvus,  Adj.: nhd. zum Vergleich geeignet, vergleichend, komparativ

Vergleich: lat. ? comparātīvum,  N.: nhd. Vergleich?; ? comparātum,  N.: nhd. Vergleich?; compositio,  F.: nhd. Zusammenstellung, Zusammensetzung, Vergleich, Komposition; pactio, pacio,  F.: nhd. Übereinkommen, Abkommen, Verabredung, Ausbedingung, Vertrag, Vergleich, Kapitulation; parātio (2)?,  F.: nhd. Vergleichen, Vergleich; trānsāctio,  F.: nhd. Vollendung, Vergleich

vergleichbar -- ziemlich vergleichbar: lat. assimilis, adsimilis,  Adj.: nhd. an Ähnlichkeit nahe kommend, ziemlich ähnlich, ziemlich vergleichbar

vergleichbar: lat. aequiperābilis,  Adj.: nhd. vergleichbar; comparābilis,  Adj.: nhd. vergleichbar; comparāticius (2),  Adj.: nhd. vergleichbar

Vergleichbares: lat. comparābile,  N.: nhd. Vergleichbares

vergleichen: lat. adaequāre,  V.: nhd. gleichmachen, gleichstellen, vergleichen, gleichkommen, erreichen; aequiperāre, aequiparāre,  V.: nhd. gleich beschaffen machen, gleich machen, gleichstellen, gleichsetzen, vergleichen, gleichkommen; assimulāre, assimilāre, adsimulāre, adsimilāre,  V.: nhd. ähnlich machen, darstellen, vergleichen; commētīrī,  V.: nhd. ausmessen, mit etwas messen, vergleichen; compōnere,  V.: nhd. zusammenlegen, zusammensetzen, vergleichen, gestalten, verfassen; contendere,  V.: nhd. anspannen, zusammenstellen, vergleichen, streiten; parāre (2),  V.: nhd. gleich schätzen, vergleichen

Vergleichen: lat. parātio (2)?,  F.: nhd. Vergleichen, Vergleich; ? parison, gr.- N.: nhd. Gleichmachen?, Vergleichen?; ? parisōsis,  F.: nhd. Gleichmachen?, Vergleichen?

vergleichend: lat. comparātīvus,  Adj.: nhd. zum Vergleich geeignet, vergleichend, komparativ

Vergleicher: lat. comparātor (2),  M.: nhd. Vergleicher

vergleichsweise: lat. comparātē,  Adv.: nhd. vergleichsweise; comparātīvē,  Adv.: nhd. vergleichsweise

Vergleichung -- ohne Vergleichung: lat. incomparābiliter,  Adv.: nhd. unvergleichbar, unvergleichlich, ohne Vergleichung, ungleich

Vergleichung: lat. aequiperātio,  F.: nhd. Gleichstellung, Vergleichung, gleiche Kraft; īconisma,  N.: nhd. Abbild, Bild, Vergleichung

verglichen: lat. comparātus (1),  Adj.: nhd. verglichen, gleichgemacht

Vergnügen -- dem Vergnügen ergeben (Adj.): lat. voluptātīvus,  Adj.: nhd. dem Vergnügen ergeben (Adj.)

Vergnügen -- dem Vergnügen geweiht: lat. fēstīvus,  Adj.: nhd. hübsch, nett, niedlich, dem Vergnügen geweiht, munter

Vergnügen -- mit großem Vergnügen: lat. perlibenter, perlubenter,  Adv.: nhd. sehr gern, mit großem Vergnügen

Vergnügen -- mit Vergnügen: lat. grātē,  Adv.: nhd. mit Vergnügen, gern, dankbar; grātō,  Adv.: nhd. mit Vergnügen, gern, dankbar; libenter, lubenter,  Adv.: nhd. gern, mit Vergnügen

Vergnügen -- Vergnügen machend: lat. voluptābilis,  Adj.: nhd. Vergnügen machend, angenehm; voluptificus,  Adj.: nhd. Vergnügen machend, vergnügend

Vergnügen -- Vergnügen verschaffend: lat. voluptārius (1), voluptuārius,  Adj.: nhd. zum Vergnügen gehörig, zur Wollust gehörig, Vergnügen verschaffend

Vergnügen -- voll Vergnügen: lat. voluptuōsē,  Adv.: nhd. voll Vergnügen, voll Wonne, ergötzlich

Vergnügen -- voll Vergnügen seiend: lat. voluptuōsus,  Adj.: nhd. voll Vergnügen seiend, voll Wonne seiend, ergötzlich

Vergnügen -- wonniges Vergnügen: lat. fēstīvitās,  F.: nhd. Festgenuss, wonniges Vergnügen, Aufputz, Festlichkeit, Heiterkeit, Fröhlichkeit

Vergnügen -- zum Vergnügen gehörig: lat. voluptārius (1), voluptuārius,  Adj.: nhd. zum Vergnügen gehörig, zur Wollust gehörig, Vergnügen verschaffend

vergnügen: lat. amoenāre,  V.: nhd. anmutig machen, reizend machen, ergötzen, vergnügen

Vergnügen: lat. dēliciōsitās,  F.: nhd. Vergnügen, Genuss; dēsīderābile,  N.: nhd. Verlangenswertes, Vergnügen, Genuss; libentia, lubentia,  F.: nhd. Fröhlichkeit, Vergnügen, sinnliche Lust; mellinia,  F.: nhd. Süßigkeit, Vergnügen, Wonne; voluptās,  F.: nhd. Vergnügen, Genuss, Lust

vergnügend: lat. voluptificus,  Adj.: nhd. Vergnügen machend, vergnügend

vergnüglich: lat. libentiōsē,  Adv.: nhd. fröhlich, vergnüglich; *libentiōsus?,  Adj.: nhd. fröhlich, vergnüglich; volup,  Adv.: nhd. vergnüglich, wonniglich

vergnügt -- vergnügt machen: lat. iūcundāre,  V.: nhd. vergnügt machen, ergötzen

vergnügt: lat. amoenātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. anmutig gemacht, vergnügt; hilarē,  Adv.: nhd. heiter, fröhlich, aufgeräumt, vergnügt; hilaris, elaris,  Adj.: nhd. heiter, fröhlich, aufgeräumt, vergnügt; hilarus,  Adj.: nhd. heiter, fröhlich, aufgeräumt, vergnügt; voluptāriē,  Adv.: nhd. vergnügt, wollüstig

Vergnügungsmensch: lat. voluptārius (2),  M.: nhd. Vergnügungsmensch

vergolden -- leicht vergolden: lat. subaurāre,  V.: nhd. leicht vergolden

vergolden: lat. aurāre,  V.: nhd. vergolden; deaurāre,  V.: nhd. vergolden, übergolden; inaurāre,  V.: nhd. mit Gold überziehen, vergolden

Vergolden: lat. deaurātio,  F.: nhd. Vergolden

Vergolder: lat. deaurātor,  M.: nhd. Vergolder; inaurātor,  M.: nhd. Vergolder

vergoldet -- leicht vergoldet: lat. subaurātus,  Adj.: nhd. leicht vergoldet

vergoldet: lat. aurātīcius,  Adj.: nhd. vergoldet; aurātus,  Adj.: nhd. mit Gold versehen (Adj.), mit Gold überzogen, mit Gold durchwirkt, golden, vergoldet; aureolus, auriolus,  Adj.: nhd. schön golden, vergoldet, goldfarbig; inaurātus (2),  Adj.: nhd. vergoldet

Vergoldung: lat. aurātūra,  F.: nhd. Vergoldung; inaurātūra,  F.: nhd. Vergoldung

vergönnt -- nicht vergönnt: lat. inconcessus,  Adj.: nhd. unerlaubt, nicht vergönnt

vergönnt -- vergönnt sein (V.): lat. licēre (2),  V.: nhd. erlaubt sein (V.), vergönnt sein (V.), freistehen

Vergötterer: lat. deificātor,  M.: nhd. Vergötterer

vergöttern: lat. cōnsecrārī,  V.: nhd. heiligsprechen, vergöttern; deificāre,  V.: nhd. vergöttern

Vergöttern: lat. deificātio,  F.: nhd. Vergöttern

vergötternd: lat. deificē,  Adv.: nhd. vergötternd, von Gott gemacht, von Gott geschickt, von Gott inspiriert, heilig; deificus,  Adj.: nhd. vergötternd, von Gott gemacht, von Gott geschickt, von Gott inspiriert, heilig

vergöttert -- nicht vergöttert: lat. īnsacrātus,  Adj.: nhd. nicht geheiligt, unheilig, nicht vergöttert

vergöttert: lat. sacrātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geheiligt, heilig, vergöttert

Vergötterter: lat. sacrātus (2),  M.: nhd. Vergötterter

Vergötterung: lat. apotheōsis,  F.: nhd. Vergötterung

vergraben -- vergraben (V.): lat. dēfodere,  V.: nhd. eingraben, einscharren, vergraben (V.), verscharren

vergraben -- vorher vergraben: lat. praefodere,  V.: nhd. vor etwas graben, einen Graben ziehen, vorher vergraben

vergraben: lat. īnfodere,  V.: nhd. eingraben, einscharren, vergraben, verscharren

Vergrößer: lat. amplificātor,  M.: nhd. Erweiterer, Vergrößer, Mehrer

Vergrößerer: lat. exaggerātor,  M.: nhd. Vergrößerer; quadruplātor, quadriplātor, quadrupulātor,  M.: nhd. Vervierfacher, Vergrößerer, Angeber

Vergrößerin: lat. amplificātrīx,  F.: nhd. Erweiterin, Vergrößerin

vergrößern -- mehr und mehr vergrößern: lat. adauctāre,  V.: nhd. mehr und mehr vergrößern

Vergrößern -- zum Vergrößern geeignet: lat. auctīvus,  Adj.: nhd. zum Vermehren geeignet, zum Vergrößern geeignet, vermehrend, vergrößernd

vergrößern: lat. adaugēre,  V.: nhd. noch dazu vermehren, vergrößern; ampliāre,  V.: nhd. größer machen, vergrößern, erweitern, ausdehnen, hervorheben, verherrlichen; amplificāre,  V.: nhd. größer machen, weiter machen, ausdehnen, vergrößern; augēre,  V.: nhd. wachsen (V.) (1) lassen, fördern, befruchten, vermehren, vergrößern, stärken; exaugēre,  V.: nhd. bedeutend vermehren, bedeutend, vergrößern, bedeutend, verstärken; grandīre,  V.: nhd. groß machen, vergrößern, groß werden; multiplicāre,  V.: nhd. vervielfältigen, vermehren, vergrößern, multiplizieren; prōlātāre,  V.: nhd. weiter hinausschieben, erweitern, vergrößern, aufschieben, verzögern; quadruplicāre, quadriplicāre,  V.: nhd. vervierfachen, vergrößern

vergrößernd: lat. adauctīvus,  Adj.: nhd. vermehrend, vergrößernd; auctīvus,  Adj.: nhd. zum Vermehren geeignet, zum Vergrößern geeignet, vermehrend, vergrößernd

vergrößert: lat. adauctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vermehrt, vergrößert; cumulātus, comulātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehäuft, vermehrt, vergrößert; exaggerātē,  Adv.: nhd. vergrößert, gewaltig; ? exaggerātōriē,  Adv.: nhd. vergrößert?; ? *exaggerātōrius,  Adj.: nhd. vergrößert?; exaggerātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vergrößert, gewaltig

vergrößertere: lat. auctē,  Adv.: nhd. vermehrtere, vergrößertere, größere; auctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vermehrtere, vergrößertere, größere, reichlichere

Vergrößerung: lat. ampliātio,  F.: nhd. Erweiterung, Vergrößerung, Vermehrung; amplificātio,  F.: nhd. Erweiterung, Vergrößerung, Vermehrung; coauctio,  F.: nhd. Aufwachsen, Vergrößerung; epauxēsis,  F.: nhd. Vergrößerung; parauxēsis,  F.: nhd. Erweiterung, Vergrößerung; superlātio,  F.: nhd. Übertreibung, Vergrößerung, Hyperbel, Superlativ; suprālātio,  F.: nhd. Übertreibung, Vergrößerung

Vergünstigung: lat. aspīrāmen,  N.: nhd. Zuwehen, Vergünstigung; beneficium,  F.: nhd. Guttat, Verdienst, Wohltat, Begünstigung, Vergünstigung; impetrātio,  F.: nhd. Erlangung, Auswirkung, Errungenschaft, Vergünstigung

Verhaftung: lat. captīvitās,  F.: nhd. Gefangennahme, Verhaftung, Gefangenschaft

Verhalten -- furienmäßiges Verhalten: lat. ? furiāle,  N.: nhd. furienmäßiges Verhalten?

verhalten -- sich ruhig verhalten (V.): lat. conquiēscere,  V.: nhd. Ruhe pflegen, sich der Ruhe hingeben, sich ruhig verhalten (V.)

verhalten -- sich wie ein Schwan verhalten (V.): lat. ? olotizāre,  V.: nhd. sich wie ein Schwan verhalten (V.)?

Verhalten -- Wissenschaft die das Verhalten in Essen und Trinken und Wohnung lehrt: lat. diaetētica,  F.: nhd. Diätetik, Wissenschaft die das Verhalten in Essen und Trinken und Wohnung lehrt; diaetēticē,  F.: nhd. Diätetik, Wissenschaft die das Verhalten in Essen und Trinken und Wohnung lehrt

Verhalten: lat. gestio,  F.: nhd. Verhalten, Führung, Ausführung

verhaltend -- sich ruhig verhaltend: lat. pācātus,  Adj.: nhd. im Zustand des Friedens befindlich, sich ruhig verhaltend, friedlich

Verhaltensmaßregel: lat. commonitōrium, communitōrium,  N.: nhd. Verhaltensmaßregel, Instruktion; hypomnēsticum,  N.: nhd. Verhaltensmaßregel

Verhältnis -- ähnliches Verhältnis: lat. prōportio,  F.: nhd. Proportion, Ebenmaß, ähnliches Verhältnis

Verhältnis -- brüderliches Verhältnis: lat. frāternitās,  Adv.: nhd. Brüderlichkeit, brüderliches Verhältnis, Bruderschaft

Verhältnis -- gehöriges Verhältnis: lat. commēnsus,  M.: nhd. gehöriges Verhältnis, Ebenmaß, Symmetrie

Verhältnis -- gespanntes Verhältnis: lat. simultās,  F.: nhd. Feindschaft, gespanntes Verhältnis, Missverständnis

Verhältnis -- gleiches Verhältnis: lat. analogia,  F.: nhd. Analogie, gleiches Verhältnis, Proportion

Verhältnis -- gleiches Verhältnis habend: lat. analogos, gr.- Adj.: nhd. gleiches Verhältnis habend, analog

Verhältnis -- rechtes Verhältnis: lat. temperātio,  F.: nhd. rechte Einteilung, rechte Mischung, rechtes Verhältnis, Gleichmaß

Verhältnis -- richtiges Verhältnis darstellend: lat. harmoniacus, lat.?, Adj.: nhd. richtiges Verhältnis darstellend, harmonisch; harmonicus,  Adj.: nhd. richtiges Verhältnis darstellend, harmonisch

Verhältnis -- richtiges Verhältnis: lat. temperāmentum,  N.: nhd. richtiges Verhältnis, rechtes Maß, Mittelweg

Verhältnis -- Verhältnis der Zahl die in einer größeren mehrfach enthalten ist: lat. submultiplicitās,  F.: nhd. Verhältnis der Zahl die in einer größeren mehrfach enthalten ist

Verhältnis -- Verhältnis der Zahl und einem aliquoten Teil davon: lat. superparticulāritās,  F.: nhd. Verhältnis der Zahl und einem aliquoten Teil davon

Verhältnis -- Verhältnis mit einem Kebsweib: lat. pēlicātio, paelicātio,  F.: nhd. Verhältnis mit einem Kebsweib, Konkubinat; pēlicātus (1), paelicātus, pellicātus,  M.: nhd. Verhältnis mit einem Kebsweib, Konkubinat

Verhältnis -- Verhältnis von acht zu sieben betreffend: lat. sēsquiseptimus,  Adj.: nhd. Verhältnis von acht zu sieben betreffend

Verhältnis -- Verhältnis von eins zu zwei: lat. diplasium, diplasion,  N.: nhd. Verhältnis von eins zu zwei

Verhältnis -- Verhältnis von einundreißig zu dreißig: lat. sēsquitrīcēsimus,  Adj.: nhd. Verhältnis von einundreißig zu dreißig

Verhältnis -- Verhältnis von einundzwanzig zu zwanzig betreffend: lat. sēsquivicēsimus,  Adj.: nhd. Verhältnis von einundzwanzig zu zwanzig betreffend

Verhältnis -- Verhältnis von elf zu zehn betreffend: lat. sēsquidecimus,  Adj.: nhd. Verhältnis von elf zu zehn betreffend, ein und ein Zehntel enthaltend

Verhältnis -- Verhältnis von fünf zu vier betreffend: lat. sēsquiquartus,  Adj.: nhd. Verhältnis von fünf zu vier betreffend

Verhältnis -- Verhältnis von sechs zu fünf betreffend: lat. sēsquiquīntus,  Adj.: nhd. Verhältnis von sechs zu fünf betreffend

Verhältnis -- Verhältnis von sieben zu sechs betreffend: lat. sēsquisextus,  Adj.: nhd. Verhältnis von sieben zu sechs betreffend

Verhältnis -- Verhältnis von zehn zu neun betreffend: lat. sēsquinōnus,  Adj.: nhd. Verhältnis von zehn zu neun betreffend

Verhältnis -- zusammenstimmendes Verhältnis: lat. commodulātio,  F.: nhd. zusammenstimmendes Verhältnis, Zusammenstimmung

Verhältnis: lat. comparātus (2),  M.: nhd. Verhältnis; portio,  F.: nhd. Abteilung, Teil, Anteil, Verhältnis, Proportion; prōportiōnālitās,  F.: nhd. Verhältnis, Ebenmaß

verhältnismäßig -- verhältnismäßig austeilen: lat. dispēnsāre,  V.: nhd. verhältnismäßig zuteilen, verhältnismäßig austeilen

verhältnismäßig -- verhältnismäßig zuteilen: lat. dispēnsāre,  V.: nhd. verhältnismäßig zuteilen, verhältnismäßig austeilen

verhältnismäßig: lat. analogicē,  Adv.: nhd. verhältnismäßig; prōportiōnābilis,  Adj.: nhd. verhältnismäßig; prōportiōnābiliter,  Adv.: nhd. verhältnismäßig; prōportiōnālis,  Adj.: nhd. zur Proportion gehörig, verhältnismäßig; prōportiōnāliter,  Adv.: nhd. nach dem Ebenmaß, verhältnismäßig; relātīvē,  Adv.: nhd. beziehungsweise, verhältnismäßig, relativ

verhältnismäßige -- Einheit nach der die verhältnismäßige Größe jedes zur Verzierung dienenden Teils bestimmt wird: lat. embatēs,  M.: nhd. Einheit nach der die verhältnismäßige Größe jedes zur Verzierung dienenden Teils bestimmt wird, Model

verhandeln -- über einen Vertrag verhandeln: lat. capitulāre, m V.: nhd. über einen Vertrag verhandeln

verhandeln: lat. certāre,  V.: nhd. kämpfen, streiten, debattieren, verhandeln; disceptāre,  V.: nhd. untersuchen, gutachterlich entscheiden, verhandeln; edisserere,  V.: nhd. ausführlich erörtern, verhandeln, ausführlich besprechen; nūndināre,  V.: nhd. verhandeln, verkaufen, erkaufen, bestechen; ōrāre,  V.: nhd. vernehmen lassen, reden, sprechen, besprechen, vortragen, verhandeln; vēnditāre,  V.: nhd. verkaufen wollen (V.), zum Verkauf ausbieten, feilbieten, Handel treiben, verhandeln

verhandelt -- nicht verhandelt: lat. ? innegōtiātus,  Adj.: nhd. nicht verhandelt?, unbehandelt?

Verhandeltes: lat. āctum,  N.: nhd. Betriebenes, Verhandeltes

Verhandler: lat. nūndinātor,  M.: nhd. Händler, Krämer, Verhandler; vēnditor,  M.: nhd. Verkäufer, Verhandler

Verhandlung: lat. certātio,  F.: nhd. Streit, Kampf, Waffenkampf, Wettkampf, Debatte vor Gericht, Verhandlung, Revision; disceptātio,  F.: nhd. Erörterung, Debatte, Diskussion, Verhandlung, Streitfrage

verhängen: lat. ingerere,  V.: nhd. hineintragen, hineingießen, hineinschütten, hineinwerfen, antun, verhängen; obvēlāre,  V.: nhd. verhängen, überhängen; praependēre,  V.: nhd. verhängen, vorn herabhängen

Verhängnis -- Bestimmung durchs Verhängnis: lat. fātālitās,  F.: nhd. Bestimmung durchs Verhängnis

Verhängnis -- dem Verhängnis gemäß: lat. fātāliter,  Adv.: nhd. dem Verhängnis gemäß, vom Geschicke verhängt

Verhängnis -- zum Verhängnis gehörig: lat. fātālis (1),  Adj.: nhd. zum Schicksal gehörig, Schicksals..., zum Verhängnis gehörig, vom Schicksal bestimmt

Verhängnis: lat. fātāle,  N.: nhd. Schicksal, Verhängnis; necessitās,  F.: nhd. Unvermeidlichkeit, Notwendigkeit, Verhängnis, Schicksal

verhängnisvoll: lat. abōminōsus,  Adj.: nhd. voll böser Vorbedeutungen seiend, verhängnisvoll; exitiōsus,  Adj.: nhd. verhängnisvoll, unheilvoll, verderbend, verderblich

verhängt -- vom Geschicke verhängt: lat. fātāliter,  Adv.: nhd. dem Verhängnis gemäß, vom Geschicke verhängt

verhängt -- von den Triumvirn verhängt: lat. triumvirālis,  Adj.: nhd. zu den Triumvirn gehörig, von den Triumvirn verhängt

verharren -- sitzend verharren: lat. dēsidēre, dēsedēre,  V.: nhd. sitzend verweilen, sitzend verharren, still dasitzen, müßig dasitzen; dēsidēscere, dēsitēscere,  V.: nhd. sitzend verweilen, sitzend verharren

verharren: lat. mantāre,  V.: nhd. verbleiben, verharren; ommentāre, obmentāre,  V.: nhd. verharren, verweilen; persevērāre,  V.: nhd. verharren, standhaft bleiben, fortfahren, fortsetzen, fortbestehen

Verharren: lat. permānsio,  F.: nhd. Verbleiben, Verweilen, Verharren

verharrend -- in Ehrfurcht verharrend: lat. venerābundus,  Adj.: nhd. in Ehrfurcht verharrend, ehrfurchtsvoll, ehrerbietig

verharrt: lat. persevērātus?,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verharrt, fortgesetzt

verhärten -- sich sehr verhärten: lat. praedūrēscere,  V.: nhd. sich sehr verhärten

verhärten -- sich verhärten: lat. dūrēscere,  V.: nhd. hart werden, sich verhärten; indūrēscere,  V.: nhd. hart werden, sich verhärten

verhärten: lat. concrēscere,  V.: nhd. sich verdichten, in sich zusammenwachsen, gerinnen, verhärten, starren; congelāre,  V.: nhd. völlig gefrieren machen, verdichten, verhärten; indūrāre,  V.: nhd. hart machen, härten, verhärten; obdūrefacere,  V.: nhd. verhärten; praedūrāre,  V.: nhd. sehr härten, verhärten, anbraten

Verhärten: lat. indūrātio,  F.: nhd. Verhärten

verhärtend -- sich verhärtend: lat. dūrābilis,  Adj.: nhd. sich verhärtend, ausdauernd, dauernd, dauerhaft

Verhärter: lat. ? indūrātor,  M.: nhd. Verhärter?

verhärtet: lat. callōsus,  Adj.: nhd. harthäutig, dickhäutig, schwielig, verhärtet; indūrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verhärtet; obdūrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verhärtet, ausgehalten; ? obdūrus,  Adj.: nhd. verhärtet?, ausgehalten?

verhärtete -- verhärtete Haut: lat. callum,  N.: nhd. verhärtete Haut, Schwiele, Schwarte; callus,  M.: nhd. verhärtete Haut, Schwiele, Schwarte

verhärtete -- verhärtete Rebe: lat. dūrāmen,  N.: nhd. Verhärtung, verhärtete Rebe; dūrāmentum,  N.: nhd. Abhärtungsmittel, Dauerhaftigkeit, verhärtete Rebe

verhärtete -- verhärtete Schwiele: lat. hēlōma, ēlōma,  N. Pl.: nhd. kleiner verhärteter Höcker, verhärtete Schwiele

verhärteter -- kleiner verhärteter Höcker: lat. hēlōma, ēlōma,  N. Pl.: nhd. kleiner verhärteter Höcker, verhärtete Schwiele

verhärteter -- zu Körnern verhärteter vegetabilischer Saft: lat. manna (2),  F.: nhd. Körnchen, zu Körnern verhärteter vegetabilischer Saft

verhärtetes -- verhärtetes Geschwür: lat. scirros,  M.: nhd. verhärtetes Geschwür

Verhärtung -- kleine Verhärtung: lat. dūritiola,  F.: nhd. kleine Verhärtung

Verhärtung -- mit einer Verhärtung an den Gelenken behaftet: lat. marmorātus,  Adj.: nhd. mit Marmor versehen (Adj.), aus Marmor bereitet, mit einer Verhärtung an den Gelenken behaftet

Verhärtung -- Verhärtung an den Gelenken der Pferde: lat. marmor, mamor, marmur,  N.: nhd. Marmor, Marmorwerk, Verhärtung an den Gelenken der Pferde

Verhärtung: lat. callōsitās,  F.: nhd. Hauthärte, Verhärtung, Abhärtung; dūrāmen,  N.: nhd. Verhärtung, verhärtete Rebe; dūritia,  F.: nhd. Härte, Verhärtung, Abgehärtetsein; dūritiēs,  F.: nhd. Härte, Verhärtung, Gefühllosigkeit; ingravātio,  F.: nhd. Beschwerung, Last, Verhärtung; obdūrātio,  F.: nhd. Verhärtung, Verstocktheit; praedūrātio,  F.: nhd. Verhärtung; scirrōsis, scirrhōsis, schirrōsis,  F.: nhd. Verhärtung

verhasst -- etwas verhasst: lat. subinvīsus,  Adj.: nhd. etwas verhasst

verhasst -- gänzlich verhasst: lat. exōsus,  Adj.: nhd. gänzlich hassend, gänzlich verhasst

verhasst -- sehr verhasst: lat. perinvīsus,  Adj.: nhd. sehr verhasst; perodiōsus,  Adj.: nhd. sehr verhasst

verhasst: lat. abōsus,  Adj.: nhd. verhasst; inodiōsus,  Adj.: nhd. verhasst, widerwärtig; invīsus (2),  Adj.: nhd. verhasst; odiōsicus,  Adj.: nhd. Ärgernis gebend, Ärgernis erregend, verhasst; odiōsus,  Adj.: nhd. Ärgernis gebend, Ärgernis erregend, verhasst, widerwärtig, widrig, lästig; offēnsus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beleidigt, aufgebracht, unwillig, anstößig, verhasst; ōsus,  Adj.: nhd. hassend, verhasst

verhasste -- auf verhasste Weise: lat. perōsē,  Adv.: nhd. auf verhasste Weise

Verhau: lat. combrus, m M.: nhd. Verhau, Wehr (N.); concaedēs, concīdēs,  F.: nhd. Verhau

verhauen -- jemanden den Hintern verhauen: lat. catōmidiāre,  V.: nhd. jemanden den Hintern verhauen, rücklings den Hintern verprügeln

verheerbar: lat. populābilis,  Adj.: nhd. verheerbar

verheeren -- arg verheeren: lat. vāstitāre,  V.: nhd. arg verheeren, arg verwüsten

verheeren -- völlig verheeren: lat. dēpopulāre,  V.: nhd. völlig verheeren, verwüsten, ausplündern; dēpopulārī,  V.: nhd. völlig verheeren, verwüsten, ausplündern

verheeren: lat. populāre (1),  V.: nhd. verheeren, verwüsten, plündern, berauben; populārī,  V.: nhd. verheeren, verwüsten, plündern, berauben; populitāre,  V.: nhd. verwüsten, verheeren; trahere,  V.: nhd. ziehen, reizen, fortschleppen, verheeren; vāstāre,  V.: nhd. veröden, leer machen, verwüsten, verheeren, zerrütten

verheerend: lat. vāstātōrius,  Adj.: nhd. verheerend, verwüstend

Verheerer -- völliger Verheerer: lat. dēpopulātor,  M.: nhd. völliger Verheerer, Verwüster

Verheerer: lat. populātor,  M.: nhd. Verheerer, Verwüster, Plünderer, Vernichter; vāstātor,  M.: nhd. Verheerer, Verwüster

Verheererin: lat. dēpopulātrīx,  F.: nhd. Verheererin, Verwüstern; populātrīx,  F.: nhd. Verheererin, Verwüsterin; vāstātrīx,  F.: nhd. Verheererin, Verwüsterin

Verheerung« -- »Abwenderin der Verheerung«: lat. Populōnia (1),  F.=PN: nhd. »Abwenderin der Verheerung«, Populonia (Beiname der Juno)

Verheerung -- auf Verheerung ausgehend: lat. populābundus,  Adj.: nhd. auf Verheerung ausgehend, auf Verwüstung ausgehend

Verheerung -- völlige Verheerung: lat. dēpopulātio,  F.: nhd. völlige Verheerung, Verwüstung, Ausplünderung

Verheerung: lat. populātio (1),  F.: nhd. Verheerung, Plünderung, Verwüstung, Raubzug; populātus (1),  M.: nhd. Verheerung, Verwüstung; vāstātio,  F.: nhd. Verheerung, Verwüstung; vāstitūdo,  F.: nhd. Verheerung, Verwüstung, entsetzliche Größe

verhehlen -- sorgfältig verhehlen: lat. concēlāre,  V.: nhd. sorgfältig verhehlen

verhehlen: lat. cēlāre,  V.: nhd. hehlen, verhehlen, verheimlichen, verbergen; occēlāre,  V.: nhd. verhehlen, verheimlichen, verbergen

Verhehlen: lat. absconditio,  F.: nhd. Verhehlen, Verbergen

Verhehler: lat. absconditor,  M.: nhd. Verhehler, Verberger; cēlātor,  M.: nhd. Verberger, Verhehler; dissimulātor,  M.: nhd. Verhehler, Verleugner; suppressor,  M.: nhd. Zurückhalter, Verhehler

verheilen -- fest verheilen machen: lat. glūtināre,  V.: nhd. leimen, zusammenleimen, fest verheilen machen, schließen

Verheilung -- feste Verheilung: lat. glūtinātio,  F.: nhd. Zusammenleimen, feste Verheilung

verheimlichen -- vorher verheimlichen: lat. praecēlāre,  V.: nhd. vorher verheimlichen

verheimlichen: lat. cēlāre,  V.: nhd. hehlen, verhehlen, verheimlichen, verbergen; occēlāre,  V.: nhd. verhehlen, verheimlichen, verbergen

verheimlicht -- nicht verheimlicht: lat. ? indissimulātus,  Adj.: nhd. nicht verheimlicht?

verheimlicht: lat. cēlātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verheimlicht, heimlich

Verheimlichung: lat. ? cēlāmen,  N.: nhd. Verheimlichung?; cēlātio,  F.: nhd. Verheimlichung; ? cēlātūra,  F.: nhd. Verheimlichung?; dissimulātio,  F.: nhd. Unähnlichmachen, Unkenntlichmachen, Maskierung, Verheimlichung; occultātio,  F.: nhd. Versteckthalten, Verborgenhalten, Verbergen, Verheimlichung

verheiraten -- sich verheiraten: lat. dēnūbere,  V.: nhd. heiraten, sich verheiraten

verheiraten: lat. cōnfarreāre, cōnfarrāre,  V.: nhd. ehelich verbinden, verheiraten; coniugāre,  V.: nhd. zusammenjochen, zusammenpaaren, verbinden, verknüpfen, ehelich verbinden, verheiraten; marītāre,  V.: nhd. verheiraten, verehelichen, vermählen, schwängern, befruchten

verheiratet -- dreimal verheiratet: lat. trigamus,  Adj.: nhd. dreimal verheiratet

verheiratet -- nur einmal verheiratet: lat. ūniiugus,  Adj.: nhd. nur ein Joch habend, nur einmal verheiratet

verheiratet -- siebenmal verheiratet: lat. septinūba,  F.: nhd. siebenmal verheiratet

verheiratet -- zum zweiten Mal verheiratet: lat. digamus,  Adj.: nhd. zum zweiten Mal verheiratet

verheiratet -- zweifach verheiratet: lat. bigamus,  Adj.: nhd. zweifach verheiratet

verheiratet: lat. nūptus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verheiratet, vermählt; occupātus (1), oqupātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verheiratet, in Anspruch genommen, beschäftigt

verheiratete -- ehrbare verheiratete Frau: lat. mātrōna (1),  F.: nhd. Matrone, ehrbare verheiratete Frau, Dame (F.) (1), Ehefrau

Verheiratete: lat. marītāta,  F.: nhd. Verheiratete

Verheirateter -- achtmal Verheirateter: lat. octōgamus,  M.: nhd. achtmal Verheirateter

Verheirateter -- doppelt Verheirateter: lat. binūbus,  M.: nhd. doppelt Verheirateter

Verheirateter -- viermal Verheirateter: lat. quadrigamus,  M.: nhd. viermal Verheirateter, viermaliger Gatte

Verheiratung -- Verheiratung mit nur einem Manne: lat. ūnivirātus,  M.: nhd. Verheiratung mit nur einem Manne

verheißen -- Bürgschaft verheißen: lat. fideprōmittere,  V.: nhd. Bürgschaft verheißen, gutsagen

verheißen -- verheißen (Adj.): lat. pollicitus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erboten, verheißen (Adj.), gelobt, versprochen

verheißen -- verheißen (V.): lat. pollicērī,  V.: nhd. erbieten, sich anheischig machen, verheißen (V.), geloben, zusagen

verheißen: lat. pollicitāri,  V.: nhd. versprechen, verheißen

verheißend: lat. prōmissīvē,  Adv.: nhd. verheißend; prōmissīvus,  Adj.: nhd. verheißend, Verheißung ausdrückend

verheißende: lat. professīvus,  Adj.: nhd. verheißende, ankündigend

Verheißer: lat. pollicitātor,  M.: nhd. Versprecher, Verheißer; pollicitor,  M.: nhd. Versprecher, Verheißer; prōmissor,  M.: nhd. Verheißer, Prahler, Versprecher; prōmittēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Verheißer, Prahler, Versprecher

Verheißerin: lat. pollicitātrīx,  F.: nhd. Versprecherin, Verheißerin

Verheißung -- Verheißung ausdrückend: lat. prōmissīvus,  Adj.: nhd. verheißend, Verheißung ausdrückend

Verheißung: lat. pollicitātio,  F.: nhd. Versprechen, Verheißung, Zusage; pollicitio?,  F.: nhd. Versprechen, Verheißung; pollicitus (2),  M.: nhd. Versprechen, Verheißung; prōmissa,  F.: nhd. Versprechung, Verheißung, Versprechen; prōmissio,  F.: nhd. Versprechung, Verheißung, Versprechen; prōmissum,  N.: nhd. Verheißung, Versprechen; prōmissus (2),  M.: nhd. Verheißung, Versprechung

Verheler: lat. obtegēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Verheler, Verhüller

verhelfen -- zu Ehren verhelfen: lat. cohonestāre, cōnestāre,  V.: nhd. zu Ehren bringen, zu Ehren verhelfen, Ehre und Ansehen verleihen

verhelfen -- zu Wohlstand verhelfen: lat. locuplētāre,  V.: nhd. mit dem Nötigen ausstatten, zu Wohlstand verhelfen, bereichern

verherrlichen -- durch Darbringung verherrlichen: lat. auctitāre,  V.: nhd. stark vermehren, durch Darbringung verherrlichen

verherrlichen -- zugleich verherrlichen: lat. conglōrificāre,  V.: nhd. zugleich verherrlichen

verherrlichen: lat. amplāre,  V.: nhd. verherrlichen; ampliāre,  V.: nhd. größer machen, vergrößern, erweitern, ausdehnen, hervorheben, verherrlichen; auctificāre,  V.: nhd. vermehren, verherrlichen; clārificāre,  V.: nhd. berühmt machen, verherrlichen; decorāre,  V.: nhd. zieren, schmücken, verherrlichen; doxificāre,  V.: nhd. verherrlichen; glōrificāre,  V.: nhd. verherrlichen; mactāre,  V.: nhd. verherrlichen, beehren, beschenken, ehren, als Opfer weihen, töten; opīmāre,  V.: nhd. fett machen, fruchtbar machen, erfüllen, verherrlichen

verherrlichend: lat. ? eucharisticē,  Adv.: nhd. verherrlichend?; ? glōrificātīvē,  Adv.: nhd. verherrlicht?, verherrlichend?; ? *glōrificātīvus,  Adj.: nhd. verherrlicht?, verherrlichend?; ? glōrificātōrius,  Adj.: nhd. verherrlichend?

verherrlichenswert: lat. praecōniālis,  Adj.: nhd. preiswert, verherrlichenswert; praecōniāliter,  Adv.: nhd. preiswert, verherrlichenswert

Verherrlicher: lat. celebrātor,  M.: nhd. Verherrlicher; glōrificātor,  M.: nhd. Verherrlicher; illūstrātor,  M.: nhd. Erleuchter, Verherrlicher

verherrlicht: lat. celeber,  Adj.: nhd. zahlreich, belebt, bevölkert, verherrlicht, feierlich; celebris,  Adj.: nhd. zahlreich, belebt, bevölkert, verherrlicht, feierlich; ? glōrificātīvē,  Adv.: nhd. verherrlicht?, verherrlichend?; ? *glōrificātīvus,  Adj.: nhd. verherrlicht?, verherrlichend?; glōrificātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verherrlicht; mactus (1),  Adj.: nhd. durch Gabe geehrt, gefeiert, verherrlicht

Verherrlichung: lat. glōrificātio,  F.: nhd. Verherrlichung

verhexen: lat. effascināre,  V.: nhd. beschreien, verhexen; maleficāre,  V.: nhd. verhexen

verhexend -- sehr verhexend: lat. praefascinus,  Adj.: nhd. sehr beschreiend, sehr verhexend

verhext: lat. lārvāticus, lat.?, Adj.: nhd. verrückt, verhext

Verhexung: lat. effascinātio,  F.: nhd. Beschreiung, Verhexung

Verhinderer -- Verhinderer durch Einspruch: lat. intercessor,  M.: nhd. Widersprecher, Verhinderer durch Einspruch, Vermittler, Bürge, Vollzieher

Verhinderer: lat. impedītor,  V.: nhd. Verhinderer; offex (1),  M.: nhd. Entgegentreter, Verhinderer; praeclūsor,  M.: nhd. Verschließer, Verhinderer; sequestrātor,  M.: nhd. Sequestrierer, Verhinderer, Hemmer

Verhindererin: lat. impedītrīx,  F.: nhd. Verhindererin

Verhindern -- zum Verhindern geeignet: lat. arcīvus,  Adj.: nhd. zum Verhindern geeignet

verhindern: lat. impeditāre,  V.: nhd. verhindern; interpedīre,  V.: nhd. verhindern; obligāre,  V.: nhd. anbinden, befestigen, binden, verhindern; obviāre,  V.: nhd. begegnen, entgegentreten, abhelfen, verhindern; perpedīre,  V.: nhd. verhindern, hindern; praepedīre,  V.: nhd. vorn verwickeln, verhindern, hemmen, aufhalten, abhalten; vetāre, betāre,  V.: nhd. nicht geschehen lassen, nicht wollen (V.), widerraten, verbieten, verhindern

Verhindern: lat. praepedītio,  F.: nhd. Verhindern, Hemmen, Abhalten

verhindernd: lat. praepedītīcius,  Adj.: nhd. verhindernd, hemmend

verhindert -- Gottheit die den Brand des Getreides verhindert: lat. Rōbīgus, Rūbīgus,  M.=PN: nhd. Gottheit die den Brand des Getreides verhindert

Verhinderter: lat. praepedītus,  M.: nhd. Verhinderter

Verhinderung: lat. prohibitio,  F.: nhd. Verhinderung, Verbot

verhohlen: lat. clam, calim, callim,  Adv.: nhd. verhohlen, heimlich, insgeheim

verhöhnen -- durch spöttische Gebärden verhöhnen: lat. subsannāre,  V.: nhd. durch spöttische Gebärden verhöhnen

verhöhnen: lat. incavillārī,  V.: nhd. höhnisch verspotten, verhöhnen; īnsectārī, īnsectāre,  V.: nhd. verfolgen, drängen, verhöhnen; īnsultāre,  V.: nhd. anspringen, ausspringen, übel mitspielen, verspotten, verhöhnen; irrīdēre, inrīdēre, irrīdere,  V.: nhd. bei etwas lachen, über etwas lachen, verlachen, verspotten, verhöhnen; sūgillāre, suggillāre, suggilāre, sūgilāre,  V.: nhd. braun und blau schlagen, verhöhnen, beschimpfen

Verhöhnen: lat. diasyrmos, gr.- M.: nhd. Verhöhnen, ironische Lobeserhebung

verhöhnend: lat. diasyrticē,  Adv.: nhd. verhöhnend, spöttisch; diasyrticus,  Adj.: nhd. verhöhnend, spöttisch; *īnsultāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verhöhnend; īnsultanter,  Adv.: nhd. verhöhnend; lūdificābundus,  Adj.: nhd. zum besten habend, verhöhnend

Verhöhnender: lat. nārio,  M.: nhd. Verspotter, Verspottender, Verhöhnender

Verhöhner -- Verhöhner durch spöttische Gebärden: lat. subsannātor,  M.: nhd. Verhöhner durch spöttische Gebärden

Verhöhner: lat. īnsectātor,  M.: nhd. Verfolger, Verhöhner, Eiferer; īnsector,  M.: nhd. Verfolger, Verhöhner, Eiferer; irrīsor,  M.: nhd. Verhöhner, Spötter

Verhöhnung -- Verhöhnung durch spöttische Gebärden: lat. subsannātio,  F.: nhd. Verhöhnung durch spöttische Gebärden

Verhöhnung: lat. dērīsio,  F.: nhd. Verspottung, Verhöhnung, Spott; dērīsus (2),  M.: nhd. Verlachen, Verspotten, Verhöhnung, Spott; epicertomēsis,  F.: nhd. Verhöhnung; īnsectātio,  F.: nhd. Verfolgen, Verhöhnung, Verunglimpfung; īnsultātio,  F.: nhd. Hinanspringen, Verhöhnung, Hohn, Spott; īnsultūs,  M.: nhd. Verhöhnung, Hohn, Spott; irrīsio,  F.: nhd. Verlachung, Verhöhnung, Verspottung

Verhöhung: lat. sūgillātio, suggillātio,  F.: nhd. blauer Fleck, Verhöhung, Beschimpfung

verhökern: lat. gāneāre,  V.: nhd. Weinhändler sein (V.), verhökern, verschachern

Verhör -- ins Verhör ziehen: lat. interrogāre,  V.: nhd. fragen, befragen, ins Verhör ziehen, verhören, gerichtlich belangen, verklagen, einen Vernunftschluss machen

verhören -- peinlich verhören: lat. quaestiōnāre,  V.: nhd. peinlich verhören

verhören: lat. interrogāre,  V.: nhd. fragen, befragen, ins Verhör ziehen, verhören, gerichtlich belangen, verklagen, einen Vernunftschluss machen

verhüllen -- etwas verhüllen: lat. subvēlāre,  V.: nhd. etwas verhüllen, verschleiern

verhüllen -- ganz verhüllen: lat. convēlāre,  V.: nhd. ganz verhüllen

verhüllen -- vorn verhüllen: lat. praenūbere,  V.: nhd. vorn verhüllen; praevēlāre,  V.: nhd. vorn verhüllen

verhüllen: lat. adaperīre,  V.: nhd. eröffnen, aufdecken, entblößen, verhüllen; adoperīre,  V.: nhd. bedecken, zudecken, verhüllen; nūbere,  V.: nhd. bedecken, verhüllen, sich vermählen, heiraten; obnūbere,  V.: nhd. verhüllen, bedecken; obtegere, obtigere, optigere,  V.: nhd. bedecken, verhüllen, verdecken, verbergen; obtexere,  V.: nhd. darüberweben, bedecken, verhüllen; vēlāre,  V.: nhd. verhüllen, bedecken, einhüllen, umwinden, umgeben (V.), schmücken

Verhüllen: lat. nūptus (1),  M.: nhd. Verhüllen, Heirat; obductio,  F.: nhd. Verhüllen, Bedecken, Trübsal; obinductio,  F.: nhd. Verhüllen, Bedecken; ? obnuptio,  F.: nhd. Verhüllen?; obtēctio,  F.: nhd. Bedecken, Verhüllen; obtēctus (1),  M.: nhd. Bedecken, Verhüllen; offectio,  F.: nhd. Verhüllen, Bedecken

verhüllende -- verhüllende Einkleidung: lat. obtentio (1),  F.: nhd. Verhüllung, verhüllende Einkleidung

Verhüller: lat. obtegēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Verheler, Verhüller

verhüllt: lat. absconditē,  Adv.: nhd. verborgen, versteckt, dunkel, verhüllt; obtēctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedeckt, verhüllt; saeptuōsē,  Adv.: nhd. verhüllt, dunkel, undeutlich; septuōsē,  Adv.: nhd. verhüllt, dunkel, undeutlich; *septuōsus,  Adj.: nhd. verhüllt, dunkel, undeutlich

Verhüllte: lat. nympha, numfa,  F.: nhd. Nymphe, Verhüllte, Braut (F.) (1)

Verhüllung: lat. adopertio,  Adv.: nhd. Verhüllung; obnūbimentum,  N.: nhd. Verhüllung; obtentio (1),  F.: nhd. Verhüllung, verhüllende Einkleidung; obvolūtio,  F.: nhd. Verhüllung; pallium, palleum,  N.: nhd. Hülle, Bettdecke, Gewand, Verhüllung

Verhundertfachung: lat. ? centuplicātio,  F.: nhd. Verhundertfachung?

verhundertfältigen: lat. centuplicāre,  V.: nhd. verhundertfältigen

verhuren: lat. effutuere, exfutuere,  V.: nhd. verhuren

Veria: lat. Beroea,  F.=ON: nhd. Beroia (Stadt im Makedonien), Veria

veringern -- an Wert veringern: lat. dēpretiāre, dēpreciāre,  V.: nhd. an Wert veringern, herabwürdigen

verirren -- sich verirren: lat. aberrāre,  V.: nhd. abirren, sich verirren, abkommen; dēerrāre,  V.: nhd. abirren, sich verirren, abkommen; praeterfallīre,  V.: nhd. abirren, sich verirren

Verirren -- zum Verirren geneigt: lat. errātīcius,  Adj.: nhd. zum Verirren geneigt

Verirren: lat. errātio,  F.: nhd. Irregehen, Verirren, Abweichung, Irrfahrt, Verirrung, Irrtum

Verirrung: lat. errātio,  F.: nhd. Irregehen, Verirren, Abweichung, Irrfahrt, Verirrung, Irrtum; errātum,  N.: nhd. Irrtum, Versehen, Fehler, Verirrung

Veriugodumnus -- Veriugodumnus (Gottheit der Gallier): lat. Veriugodumnus,  M.=PN: nhd. Veriugodumnus (Gottheit der Gallier)

verjagen: lat. abigere, abagere,  V.: nhd. wegtreiben, verjagen, vertreiben, wegsenden; dēfugāre,  V.: nhd. verjagen, vertreiben

Verjagen: lat. exāetio,  F.: nhd. Herausjagen, Verjagen, Eintreibung, Einnahme

Verjager: lat. ? epodecta,  M.: nhd. Verjager?; exāctor,  M.: nhd. Verjager, Vertreiber, Eintreiber; exterminātor,  M.: nhd. Vertreiber, Verjager; fugātor,  M.: nhd. Verjager

Verjagerin: lat. fugātrīx,  F.: nhd. Verjagerin

verjagt: lat. exterminātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verjagt, vertrieben; prōterritus,  Adj.: nhd. verjagt, fortgescheucht

Verjagung: lat. exterminātio,  F.: nhd. Verstörung, Vertreibung, Verjagung

verjähren -- verjähren lassen: lat. antīquāre,  V.: nhd. Gesetzesvorschlag, verwerfen Gesetzesvorschlag nicht annehmen, verjähren lassen; prīscāre,  V.: nhd. verjähren lassen

verjüngen -- sich verjüngen: lat. iniuvenēscere,  V.: nhd. wieder jung werden, sich verjüngen; iuvenēscere,  V.: nhd. Jünglingsjahre erreichen, heranwachsen, wieder, jung werden, sich verjüngen; puerāscere, puerēscere, puerīscere,  V.: nhd. ins Knabenalter treten, ins Jünglingsalter treten, sich verjüngen; recentārī,  V.: nhd. sich erneuern, sich verjüngen; vērnāre,  V.: nhd. Frühling machen, sich verjüngen

Verjüngung -- Verjüngung der Schlange: lat. vernātio,  F.: nhd. Sich häuten der Schlange, Verjüngung der Schlange, Schlangenhaut

Verjüngung: lat. contractūra,  F.: nhd. Verjüngung

Verkauf -- durch Verkauf veräußern: lat. trānsvendere,  V.: nhd. durch Verkauf veräußern

Verkauf -- zum Verkauf angeboten werden: lat. licēre (1),  V.: nhd. feil sein (V.), zum Verkauf angeboten werden, taxiert werden

Verkauf -- zum Verkauf ausbieten: lat. vēnditāre,  V.: nhd. verkaufen wollen (V.), zum Verkauf ausbieten, feilbieten, Handel treiben, verhandeln

Verkauf -- zum Verkauf dastehen: lat. prōstāre,  V.: nhd. hervorragen, öffentlich ausstehen, feilstehen, zum Verkauf dastehen, sich öffentlich preisgeben

Verkauf -- zum Verkauf gehörig: lat. vēnālicius (1),  Adj.: nhd. zum Verkauf gehörig, verkäuflich, feil

Verkauf: lat. exāctus (2),  M.: nhd. Vertrieb, Verkauf; mancipātio, mancupātio,  F.: nhd. feierliche Übernahme einer Sache, Verkauf, Kauf; mancipātus (1),  M.: nhd. Verkauf, Verrichtung eines Pächters, Amt eines Pächters; prātūra,  F.: nhd. Verkauf; vēnditio,  F.: nhd. Verkauf, Versteigerung, Verpachtung, Veräußerung; vēnditum,  N.: nhd. Verkauf; vēnundātio,  F.: nhd. Verkaufen, Verkauf; vēnus,  M.: nhd. Verkauf

Verkaufe -- zum Verkaufe: lat. vēnum, vaenum,  Adv.: nhd. zum Verkaufe

verkaufen -- fort verkaufen: lat. prōvēndere,  V.: nhd. fort verkaufen

verkaufen -- verkaufen wollen (V.): lat. vēnditāre,  V.: nhd. verkaufen wollen (V.), zum Verkauf ausbieten, feilbieten, Handel treiben, verhandeln

verkaufen -- wieder verkaufen: lat. revēndere,  V.: nhd. wieder verkaufen

verkaufen: lat. dīvendere,  V.: nhd. verkaufen, versteigern; nūndināre,  V.: nhd. verhandeln, verkaufen, erkaufen, bestechen; ? pervendere,  V.: nhd. verkaufen?; vēndere, bēndere,  V.: nhd. verkaufen; vēnundāre,  V.: nhd. verkaufen

Verkaufen: lat. vēnundātio,  F.: nhd. Verkaufen, Verkauf

verkaufenden -- Aufarbeiten der zu verkaufenden Sachen: lat. mangōnium,  N.: nhd. Aufputzen der zu verkaufenden Sachen, Aufarbeiten der zu verkaufenden Sachen

verkaufenden -- Aufputzen der zu verkaufenden Sachen: lat. mangōnium,  N.: nhd. Aufputzen der zu verkaufenden Sachen, Aufarbeiten der zu verkaufenden Sachen

Verkäufer -- Hersteller und Verkäufer von Gegenständen aus Zitronenbaumholz: lat. ? citirārius, citrārius,  M.: nhd. Hersteller und Verkäufer von Gegenständen aus Zitronenbaumholz?

Verkäufer -- Verkäufer von flachen Kuchen: lat. placuntārius,  M.: nhd. Verkäufer von flachen Kuchen, Kuchenverkäufer

Verkäufer -- Verkäufer von Leinenzeug: lat. linteāminārius, lentiāminārius,  M.: nhd. Verkäufer von Leinenzeug

Verkäufer -- Verkäufer von mit Schnee gekühltem Wein: lat. recentārius,  M.: nhd. Verkäufer von mit Schnee gekühltem Wein

Verkäufer -- Verkäufer von Salzlake: lat. muriārius,  M.: nhd. Verkäufer von Salzlake

Verkäufer: lat. īnstitor,  M.: nhd. Aufseher, Verkäufer, Krämer, Kleinhändler; vēnditor,  M.: nhd. Verkäufer, Verhandler

Verkäuferin: lat. auctrīx,  F.: nhd. Urheberin, Verkäuferin, Gewährleisterin; lagūnāria,  F.: nhd. Verkäuferin; vēnditrīx,  F.: nhd. Verkäuferin

verkäuferisch: lat. vēnditārius,  Adj.: nhd. verkäuferisch, feilbietend

verkäuflich: lat. prōmercālis,  Adj.: nhd. verkäuflich, käuflich, feil; vēnālicius (1),  Adj.: nhd. zum Verkauf gehörig, verkäuflich, feil; vēnālis,  Adj.: nhd. verkäuflich, feil, käuflich, bestechlich; vēndibilis,  Adj.: nhd. verkäuflich, käuflich, beliebt, angenehm; vēndibiliter,  Adv.: nhd. verkäuflich

verkäuflicher -- Familie verkäuflicher Sklaven: lat. vēnālicium (2),  N.: nhd. Sklavenschar, Familie verkäuflicher Sklaven

verkäuflicher -- Schaugerüst zur Ausstellung verkäuflicher Sklaven: lat. catasta,  F.: nhd. Schaugerüst zur Ausstellung verkäuflicher Sklaven, eisernes Gestell als Marterbrett

Verkäuflichkeit: lat. vēnālitās,  F.: nhd. Feilsein, Verkäuflichsein, Verkäuflichkeit

Verkäuflichsein: lat. vēnālitās,  F.: nhd. Feilsein, Verkäuflichsein, Verkäuflichkeit

Verkaufsstand -- Mietzins für einen Verkaufsstand: lat. locārium,  N.: nhd. Standgeld, Mietzins für einen Verkaufsstand

verkaufsüchtig: lat. vēndāx,  Adj.: nhd. verkaufsüchtig

Verkaufszoll: lat. vēnālicium (1),  N.: nhd. Verkaufszoll, Handelszoll

verkauft -- Gastwirtschaft in der warme Getränke verkauft werden: lat. thermopōlium, thermipōlium,  N.: nhd. Gastwirtschaft in der warme Getränke verkauft werden

verkauft -- noch nicht verkauft: lat. invēnālis,  Adj.: nhd. noch nicht verkauft

verkauft -- verkauft werden: lat. vēnīre, vaenīre,  V.: nhd. verkauft werden, versteigert werden, verpachtet werden

verkauft -- wieder verkauft werden: lat. revēnīre,  V.: nhd. wieder verkauft werden

Verkehr -- den Verkehr betreffend: lat. commerciālis,  Adj.: nhd. den Verkehr betreffend, wechselseitig; ? commerciārius,  Adj.: nhd. den Verkehr betreffend?

Verkehr -- freier Verkehr: lat. commeātus, comiātus,  M.: nhd. Gehen, freier Durchgang, freier Verkehr, Proviant

Verkehr: lat. commercium, commircium,  N.: nhd. Verkehr, Handelsverkehr, Handel; congressio,  F.: nhd. Zusammenschreiten, Zusammentreffen, Zusammenkunft, Verkehr; ūsus, oesus, oisus, ussus,  M.: nhd. Benutzung, Gebrauch, Anwendung, Verwendung, Verkehr, Ausübung

verkehren: lat. conversārī,  V.: nhd. verkehren, sich aufhalten, Umgang haben, zusammenleben

Verkehren: lat. conversātio (2),  F.: nhd. Verkehren, Sich-Aufhalten, Umgang

Verkehrsmittel: lat. vēlātūra (1),  F.: nhd. Fuhrwesen, Verkehrsmittel

verkehrt -- ganz verkehrt: lat. praevārus,  Adj.: nhd. ganz verkehrt, ganz abweichend

verkehrt -- verkehrt machen: lat. perperāre,  V.: nhd. verkehrt machen; prāvēscere,  V.: nhd. verkehrt machen

verkehrt: lat. corruptē,  Adv.: nhd. verderbt, verdorben, verkehrt; dēprāvātē,  Adv.: nhd. verkehrt, unrichtig; dēprāvātus* (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verkehrt, unrichtig; intortē,  Adv.: nhd. gedreht, gewunden, verkehrt; perperam,  Adv.: nhd. unrecht, unrichtig, falsch, fälschlich, verkehrt, aus Versehen; perversāriō,  Adv.: nhd. verkehrt, unrecht, falsch; perversē, pervorsē,  Adj.: nhd. verkehrt, unrecht, falsch; perversus,  Adj.: nhd. umgedreht, verkehrt, unrecht, schlecht; praeposterē,  Adv.: nhd. verkehrt; praeposterō,  Adv.: nhd. verkehrt, in verkehrter Folge; praeposterus,  Adj.: nhd. verkehrt, unrecht; prāvē,  Adv.: nhd. krumm, verkehrt, ungeschickt, unrichtig, schlecht; prāvus,  Adj.: nhd. verkehrt, krumm, schief, nicht regelmäßig gewachsen, ungestaltet, unschicklich; prōposterus,  Adv.: nhd. verkehrt, unrecht; sinister,  Adj.: nhd. linke, zur linken Seite gehörig, linkisch, verkehrt, unglücklich, widerwärtig; vitiōsē,  Adv.: nhd. fehlerhaft, mangelhaft, lasterhaft, verdorben, verkehrt, mit Begehung eines Formfehlers

verkehrtem -- von verkehrtem Herzen seiend: lat. torticordius,  Adj.: nhd. von verkehrtem Herzen seiend

verkehrter -- in verkehrter Folge: lat. praeposterō,  Adv.: nhd. verkehrt, in verkehrter Folge

Verkehrtes -- Verkehrtes Verkehrtheit: lat. prāvum,  N.: nhd. Krümme, Verkrümmtes, Verkehrtes Verkehrtheit

Verkehrtes: lat. tortum,  N.: nhd. Folterseil, Strick (M.) (1), Verdrehtes, Verkehrtes

Verkehrtheit -- Verkehrtes Verkehrtheit: lat. prāvum,  N.: nhd. Krümme, Verkrümmtes, Verkehrtes Verkehrtheit

Verkehrtheit: lat. ineptia,  F.: nhd. Ungehörigkeit, Verkehrtheit, Albernheit, Torheit; ineptitūdo,  F.: nhd. Ungehörigkeit, Verkehrtheit, Albernheit, Torheit; īnficētia,  F.: nhd. Ungehörigkeit, Verkehrtheit, Albernheit, Torheit; perversitās,  F.: nhd. Verkehrtheit; prāvitās,  F.: nhd. Ungleichheit, Unregelmäßigkeit, ungleicher Wuchs, Verkehrtheit, Verworfenheit; scaevitās,  F.: nhd. Verkehrtheit, Missgeschick

verkeilen: lat. cuneāre,  V.: nhd. verkeilen, keilförmig machen, keilförmig zulaufen; subcuneāre,  V.: nhd. durch Keile verbinden, verkeilen

verkettet: lat. cōnsertē,  Adv.: nhd. verkettet; cōnsertim,  Adv.: nhd. verkettet; cōnsertus*,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengereiht, verkettet; cōpulātus (1), cōplātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verknüpft, verkettet, verbunden, eng verbunden

Verkettung: lat. cōpulātio,  F.: nhd. Verknüpfung, Verbindung, Verkettung, engere Verbindung

verkitten: lat. ferrūmināre, ferūmināre,  V.: nhd. zusammenkitten, verkitten, zusammenschweißen; malthāre,  V.: nhd. verkitten, mit Kitt überziehen, mit Firnis überziehen

verklagen -- vor Gericht verklagen: lat. īnforāre,  V.: nhd. vor Gericht verklagen

verklagen: lat. crīminārī,  V.: nhd. anschuldigen, anklagen, verklagen, verleumden; interrogāre,  V.: nhd. fragen, befragen, ins Verhör ziehen, verhören, gerichtlich belangen, verklagen, einen Vernunftschluss machen

Verklagte: lat. rea,  F.: nhd. Verklagte, Angeklagte

Verklagter: lat. incūsātus,  M.: nhd. Verklagter; reus,  M.: nhd. Verklagter, Angeklagter

Verklammerung: lat. catēnātio,  F.: nhd. Verklammerung, Gliederung; subscūs, suscūs,  F.: nhd. Verklammerung, Haue

Verklärung: lat. clārificātio,  F.: nhd. Verklärung

Verkleben -- Mittel zum Verkleben: lat. glūtinātōrium,  N.: nhd. Leim, Klebemittel, Mittel zum Verkleben

verkleiden: lat. *personāre, *perzonāre,  V.: nhd. verkleiden

Verkleinerer: lat. dētractor,  M.: nhd. Verkleinerer, Verleumder; dētrectātor, dētractātor,  M.: nhd. Ablehner, Verweigerer, Verkleinerer; minōrātor?,  M.: nhd. Verminderer, Verkleinerer, Verderber; obtrectātor,  M.: nhd. Widersacher, Verkleinerer, Missgünstiger

verkleinern: lat. attenuāre, adtenuāre,  V.: nhd. verdünnen, abschwächen, verkleinern; minimāre,  V.: nhd. verkleinern; *minūtiāre,  V.: nhd. verkleinern; obtrectāre,  V.: nhd. Widersacher sein (V.), verkleinern, zuwider sein (V.); vellicāre,  V.: nhd. rupfen, raufen, kneipen, durchziehen, anfechten, verkleinern

Verkleinerung: lat. extenuātio,  F.: nhd. Verdünnen, Verkleinerung; minōrātio,  F.: nhd. Verminderung, Verkleinerung, Mangel (M.); obtrectātio,  F.: nhd. Verkleinerung, Missgunst, Eifersucht; obtrectātus,  M.: nhd. Verkleinerung, Missgunst, Eifersucht

Verkleinerungsform -- eine Verkleinerungsform: lat. ? garbellum,  N.: nhd. eine Verkleinerungsform?

Verkleinerungsform -- in Verkleinerungsform: lat. dēminūtīvē, dīminūtīvē,  Adv.: nhd. in Verkleinerungsform, als Diminuitiv

Verkleinerungsform: lat. dēminūtīvum, dīminūtīvum,  N.: nhd. Diminutiv, Verkleinerungsform

Verkleinerungswort: lat. hypocorisma,  N.: nhd. Verkleinerungswort, Diminutivum, Deminutivum; hypocorismon,  N.: nhd. Verkleinerungswort, Diminutivum, Deminutivum

Verklopfen: lat. dīlapidātio,  F.: nhd. Verschleudern, Verklopfen, Verschwenden

Verklumptes: lat. glēbōsitās,  F.: nhd. Verklumptes, Verklumptheit

Verklumptheit: lat. glēbōsitās,  F.: nhd. Verklumptes, Verklumptheit

verknöchern: lat. ? perossēscere?,  V.: nhd. verknöchern?

Verknorrung: lat. nōdātio,  F.: nhd. Verknorrung

verknüpfbar: lat. cōpulābilis,  Adj.: nhd. verknüpfbar

verknüpfen -- dazwischen verknüpfen: lat. internectere,  V.: nhd. dazwischen verknüpfen

verknüpfen -- miteinander verknüpfen: lat. ? connōdāre,  V.: nhd. miteinander verknüpfen?

verknüpfen: lat. colligāre, cōligāre,  V.: nhd. zusammenbinden, zusammenknüpfen, verknüpfen, zusammenlesen; concatēnāre,  V.: nhd. aus Kettchen zusammesetzen, zuammenketten, verknüpfen; cōnectere, connectere,  V.: nhd. zusammenknüpfen, verknüpfen, verschlingen, verbinden; coniugāre,  V.: nhd. zusammenjochen, zusammenpaaren, verbinden, verknüpfen, ehelich verbinden, verheiraten; cōnserere (2),  V.: nhd. zusammenreihen, aneinander reihen, verknüpfen; cōpulāre,  V.: nhd. verknüpfen, zusammenkoppeln, zusammenschließen, zusammenbinden, eng verbinden, vereinen; innectere,  V.: nhd. umknüpfen, umschlingen, verknüpfen, verschlingen; innōdāre,  V.: nhd. verknüpfen, zusammenschnüren; iugāre,  V.: nhd. jochen, jochartig anbinden, verknüpfen, verbinden; obnōdāre,  V.: nhd. verknüpfen, zusammenschnüren; renectere,  V.: nhd. knüpfen, verknüpfen; serere (1),  V.: nhd. fügen, reihen, knüpfen, anknüpfen, verknüpfen

Verknüpfen: lat. innōdātio,  F.: nhd. Verknüpfen, Verknüpfung, Zusammenschnüren

verknüpfend: lat. ? cōpulātōrius,  Adj.: nhd. verknüpfend?

Verknüpfer: lat. cōpulātor,  M.: nhd. Verknüpfer, Verbinder

Verknüpferin: lat. cōpulātrīx,  F.: nhd. Verknüpferin, Verbinderin

verknüpft -- nur mit Gewinn und Vorteil verknüpft: lat. lucrātīvus,  Adj.: nhd. gewonnen, erübrigt, nur mit Gewinn und Vorteil verknüpft

verknüpft: lat. cōnexus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verknüpft; cōpulātus (1), cōplātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verknüpft, verkettet, verbunden, eng verbunden; iugātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verknüpft, verbunden; ? nexālis,  Adj.: nhd. verknüpft?; nexibilis,  Adj.: nhd. verknüpft; synēmmenon?,  Adj.: nhd. verbunden, verknüpft

Verknüpftheit: lat. nexilitās,  F.: nhd. Verknüpftheit

Verknüpfung -- enge Verknüpfung: lat. contextus (2),  M.: nhd. Zusammenfügung, Zusammensetzung, enge Verknüpfung

Verknüpfung: lat. amplexio,  F.: nhd. Verknüpfung; annexio, adnexio,  F.: nhd. Verknüpfung; complexio,  F.: nhd. Umschlingung, Umfassung, Verknüpfung, Zusammenfassung; cōnectum,  N.: nhd. Verknüpfung; cōnexio, connexio,  F.: nhd. Verknüpfung, genaue Verbindung, Aneinanderreihung; cōnexus (1), connexus,  M.: nhd. Verknüpfung, Verflechtung; ? connōdātio,  F.: nhd. Verknüpfung?; cōpulātio,  F.: nhd. Verknüpfung, Verbindung, Verkettung, engere Verbindung; cōpulātus (2), cōplātus, l M.: nhd. Verknüpfung; innōdātio,  F.: nhd. Verknüpfen, Verknüpfung, Zusammenschnüren; nexa,  F.: nhd. Verknüpfung; nexio,  F.: nhd. Verknüpfung; nōdāmen,  N.: nhd. Knoten (M.), Verknüpfung; obnexus,  M.: nhd. Verbindung, Verknüpfung

verkochen: lat. dēfervēre, dēfervere,  V.: nhd. ausgären, verkochen

verkohlen: lat. carbōnēscere,  V.: nhd. zu Kohle werden, verkohlen; carbunculāre,  V.: nhd. am Karbunkel leiden, verkohlen

verkörpern: lat. hūmānāre,  V.: nhd. zum Menschen machen, verkörpern; incorporāre,  V.: nhd. verkörpern, einverleiben

verkörpert: lat. corporātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zum Körper geworden, verkörpert; incorporātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verkörpert, einverleibt, körperlich, körperhaft

Verkörperung: lat. incorporātio,  F.: nhd. Verkörperung, Fleischwerdung

verkoten: lat. lutēscere,  V.: nhd. kotig werden, verkoten, moorig werden

Verkrampfung -- Verkrampfung des Gliedes: lat. ? ēmembris,  Sb.?: nhd. Verkrampfung des Gliedes?

verkriechen -- sich verkriechen: lat. dēlitēscere, dēlitīscere, dīlitēscere,  V.: nhd. sich verbergen, sich verstecken, sich verkriechen; litēscere, litīscere,  V.: nhd. sich verbergen, sich verstecken, sich verkriechen

Verkrümmtes: lat. prāvum,  N.: nhd. Krümme, Verkrümmtes, Verkehrtes Verkehrtheit

verkrüppeln: lat. dētorquēre,  V.: nhd. hinwegdrehen, abwenden, verdrehen, verkrüppeln

verkrüppelt -- verkrüppelt machen: lat. dēbilitāre,  V.: nhd. geschwächt machen, gebrechlich machen, verkrüppelt machen, schwächen, lähmen

Verkrüppelung: lat. dēbilitātio,  F.: nhd. Lähmung, Verkrüppelung

verkrustet: lat. ? accrustātē*, adcrustātē,  Adv.: nhd. verkrustet?; ? accrustātus*, adcrustātus,  Adj.: nhd. verkrustet?

verkühlen: lat. dēfrīgēscere,  V.: nhd. kalt werden, verkühlen

verkünden -- das Evangelium verkünden: lat. evangelizāre, euangelizāre,  V.: nhd. das Evangelium verkünden, das Evangelium predigen

verkünden -- feierlich verkünden: lat. dicāre,  V.: nhd. laut verkünden, feierlich verkünden, weihen

verkünden -- Frohbotschaft verkünden: lat. ? benenūntiāre,  V.: nhd. Gutes verkünden?, Frohbotschaft verkünden?

verkünden -- frohe Botschaft verkünden: lat. ? euangelicāre,  V.: nhd. frohe Botschaft verkünden?

verkünden -- Gutes verkünden: lat. ? benenūntiāre,  V.: nhd. Gutes verkünden?, Frohbotschaft verkünden?

verkünden -- laut verkünden: lat. conclāmāre,  V.: nhd. ausschreien, ausrufen, laut verkünden; dicāre,  V.: nhd. laut verkünden, feierlich verkünden, weihen

verkünden -- vorher das Evangelium verkünden: lat. praeevangelizāre, praeeuangelizāre,  V.: nhd. vorher das Evangelium verkünden

verkünden -- zurück verkünden: lat. renūntiāre,  V.: nhd. zurückberichten, zurück verkünden, zurückmelden

verkündend -- Tod verkündend: lat. fūnereus,  Adj.: nhd. zum Leichenbegängnis gehörig, Leichen..., Tod bringend, Tod verkündend

verkündend -- Traurigkeit verkündend: lat. lūctifer,  Adj.: nhd. Traurigkeit bringend, Traurigkeit verkündend, traurig

»Verkünder -- »Verkünder froher Botschaft« (Beiname): lat. Euangelus,  M.=PN: nhd. »Verkünder froher Botschaft« (Beiname)

Verkünder: lat. dicātor,  M.: nhd. Verkünder; nūntiātor, nūnciātor,  M.: nhd. Verkünder, Anzeiger, Angeber, Denunziant, Einsprucherhebender; nūntius (2), noventius,  M.: nhd. Verkünder, Melder, Bote; praeco,  M.: nhd. Herold, Ausrufer, Verkünder; praedicātor,  M.: nhd. öffentlicher Ausrufer, Verkünder; praefātor,  M.: nhd. Verkünder

Verkünderin: lat. annūntiātrīx, adnūntiātrīx,  F.: nhd. Verkünderin; nūntia,  F.: nhd. Botin, Botschafterin, Anzeigerin, Verkünderin; nūntiātrīx, nūnciātrīx,  F.: nhd. Verkünderin, Verkündigerin

verkündet: lat. ? fandus,  Adj.: nhd. verkündet?; praenūntiātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verkündet

verkündigen -- laut verkündigen: lat. percrepāre,  V.: nhd. laut ertönen, erschallen, laut verkündigen; pertonāre,  V.: nhd. for tund fort donnern, gewaltig donnern, laut verkündigen

verkündigen -- öffentlich verkündigen: lat. dēclārāre,  V.: nhd. deutlich an den Tag geben, deutlich kundgeben, deutlich offenbaren, öffentlich verkündigen

verkündigen -- vorher verkündigen: lat. praedēmōnstrāre,  V.: nhd. vorher verkündigen, vorher hinweisen; praenūntiāre,  V.: nhd. vorher verkündigen, vorher melden, vorher bekanntmachen; praepingere,  V.: nhd. vorher malen, vorher verkündigen, vorher melden

verkündigen: lat. annūntiāre, adnūntiāre,  V.: nhd. ankündigen, berichten, verkündigen; nūntiāre, nūnciāre,  V.: nhd. verkündigen, ankündigen, melden, anzeigen, hinterbringen; obnūntiāre,  V.: nhd. melden, hinterbringen, verkündigen; ? pernuntiāre,  V.: nhd. verkündigen?

verkündigend -- das Schicksal verkündigend: lat. fātiloquus,  Adj.: nhd. das Schicksal verkündigend, weissagend

verkündigend: lat. annūntius, adnūntius,  Adj.: nhd. verkündigend; nūntius (1), noventius,  Adj.: nhd. verkündigend, meldend, hinterbringend

Verkündiger -- Verkündiger der Wahl eines Magistrates: lat. dēclārātor,  M.: nhd. Verkündiger der Wahl eines Magistrates

Verkündiger: lat. annūntiātor, adnūntiātor,  M.: nhd. Verkündiger; ēnūntiātor,  M.: nhd. Mitteiler, Verkündiger; prōmulgātor,  M.: nhd. Bekanntmacher, Verkündiger; renūntiātor,  M.: nhd. Bekanntmacher, Verkündiger, Entdecker

Verkündigerin: lat. ēnūntiātrix,  F.: nhd. Mitteilerin, Verkündigerin; nūntiātrīx, nūnciātrīx,  F.: nhd. Verkünderin, Verkündigerin; prōmulgātrīx,  F.: nhd. Bekanntmacherin, Verkündigerin

verkündigte -- Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten: lat. praecia,  M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten; praeciamitātor,  M.: nhd. Ausrufer der vor den flamines herging und verkündigte dass die Handwerker ihre Arbeit so lange beiseite legen und den Gottesdienst nicht entweihen sollten

Verkündigung: lat. annūntiātio, adnūntiātio,  F.: nhd. Ankündigung, Verkündigung; effātio (1),  F.: nhd. Verkündigung; maria (2),  F.: nhd. Ankündigung, Verkündigung; nūntiātio, nūnciātio,  F.: nhd. Verkündigung, Meldung, Anzeige, Angabe; prōmulgātio,  F.: nhd. Bekanntmachung, Verkündigung; renūntiātio,  F.: nhd. Verkündigung, Bekanntmachung, Anzeige

Verkünstelter -- Verkünstelter (Beiname des Kallimachus): lat. catatechnus, catatechnos,  M.: nhd. Verkünstelter (Beiname des Kallimachus)

verkuppeln: lat. lēnāre,  V.: nhd. Kuppelei treiben, verkuppeln; perdūcere,  V.: nhd. hinführen, hinbringen, zuführen, bewegen, verführen, verkuppeln

verkuppelnd: lat. *lēnōcināns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schmeichelnd, verkuppelnd; lēnōcinanter,  Adv.: nhd. schmeichelnd, verkuppelnd

verkuppelt: lat. ? adductōrius,  Adj.: nhd. verkuppelt?; lēnōcinātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschmeichelt, verkuppelt

Verkuppler: lat. adductor,  M.: nhd. Zuführer, Verkuppler

verkürzen: lat. breviāre,  V.: nhd. kurz machen, verkürzen; curtāre,  V.: nhd. verkürzen, verstümmeln, vermindern, schmälern; dēcurtāre,  V.: nhd. verkürzen, stutzen, verstümmeln; incurtāre,  V.: nhd. verkürzen, kürzen; mutilāre,  V.: nhd. verstümmeln, stutzen, abstutzen, verkürzen, vermindern

verkürzend: lat. mutilāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verstümmelnd, stutzend, verkürzend

verkürzt: lat. colobus,  Adj.: nhd. verstümmelt, verkürzt; curtus,  Adj.: nhd. verkürzt, verstümmelt; dēcurtātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verkürzt, gestutzt, verstümmelt

Verkürzung -- Verkürzung auf einem Gemälde: lat. catagraphum,  N.: nhd. Verkürzung auf einem Gemälde

Verkürzung -- Verkürzung des Wortes in der Mitte: lat. syncopa,  F.: nhd. »Synkope«, Verkürzung des Wortes in der Mitte; syncopē,  F.: nhd. »Synkope«, Verkürzung des Wortes in der Mitte, Ohnmacht

Verkürzung -- Verkürzung eienr von Natur aus langen Silbe: lat. systolē,  F.: nhd. Verkürzung eienr von Natur aus langen Silbe

Verkürzung: lat. correptio,  F.: nhd. Anpacken, Anfassen, Schelten (N.), Verkürzung

verlachen: lat. dērīdēre, dīrīdēre,  V.: nhd. auslachen, lächerlich machen, ausspotten, verlachen, verspotten; irrīdēre, inrīdēre, irrīdere,  V.: nhd. bei etwas lachen, über etwas lachen, verlachen, verspotten, verhöhnen; rīdēre,  V.: nhd. lachen, lächeln, zulächeln, triumphieren, verlachen

Verlachen: lat. dērīsus (2),  M.: nhd. Verlachen, Verspotten, Verhöhnung, Spott

verlachend: lat. irrīdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. höhnend, verlachend; irrīsīvē,  Adv.: nhd. verlachend, spottend, ironisch

verlachenswert: lat. irrīsibilis,  Adj.: nhd. verlachenswert; rīdiculē,  Adv.: nhd. lächerlich, spaßhaft, scherzhaft, possierlich, verlachenswert; rīdiculus (1), rīdiclus,  Adj.: nhd. Lachen erregend, lächerlich, verlachenswert, spaßhaft, scherzhaft, possierlich

Verlacher: lat. dērīsor,  M.: nhd. Verlacher, Verspotter, Spaßvogel

verlacht: lat. dērīsus (1),  V.: nhd. ausgelacht, verlacht; irrīsus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verlacht, verspottet

Verlachung: lat. irrīsio,  F.: nhd. Verlachung, Verhöhnung, Verspottung; irrīsus (1),  M.: nhd. Verlachung, Verspottung, Hohn, Spott

Verladen -- zum Verladen aufs Schiff geeignet: lat. anabolicus,  Adj.: nhd. zum Verladen aufs Schiff geeignet, zur Einfuhr geeignet

verlangen -- ausdrücklich verlangen: lat. dēpōscere,  V.: nhd. mit Ungestüm dringen, als ein Recht fordern, ausdrücklich verlangen

verlangen -- dringend verlangen: lat. efflāgitāre,  V.: nhd. dringend verlangen, inständig verlangen, auffordern; expōscere,  V.: nhd. dringend verlangen, inständig verlangen, erflehen, anflehen

verlangen -- eine Erklärung verlangen: lat. percunctārī, percontārī, percuntārī,  V.: nhd. fragen, anfragen, sich erkundigen, eine Erklärung verlangen

verlangen -- ernstlich verlangen: lat. expōstulāre,  V.: nhd. ernstlich verlangen, dringend fordern

Verlangen -- gieriges Verlangen: lat. aviditās,  F.: nhd. Begierde, gieriges Verlangen, Hast, Gier, Sucht

Verlangen -- heftiges Verlangen: lat. concupīscentia,  F.: nhd. heftiges Verlangen, Begierde

verlangen -- heiß verlangen: lat. ārdēre,  V.: nhd. brennen, in Brand stehen, glänzen, glühen, heiß verlangen

Verlangen -- heißes Verlangen tragen: lat. avidēre, avidere,  V.: nhd. heißes Verlangen tragen, wagen, heißhungrig sein (V.)

verlangen -- inständig verlangen: lat. efflāgitāre,  V.: nhd. dringend verlangen, inständig verlangen, auffordern; expōscere,  V.: nhd. dringend verlangen, inständig verlangen, erflehen, anflehen

Verlangen -- inständiges Verlangen: lat. efflāgitātio,  F.: nhd. inständiges Verlangen, inständiges Fordern; efflāgitātus,  M.: nhd. inständiges Verlangen, inständiges Fordern

Verlangen -- kleines Verlangen: lat. petītiuncula,  F.: nhd. kleiner Angriff, kleines Verlangen

Verlangen -- mit Verlangen: lat. dēsīderābiliter,  Adv.: nhd. mit Verlangen, sehnlich, sehnsuchtsvoll; dēsīderanter,  Adv.: nhd. mit Verlangen, sehnsuchtsvoll

Verlangen -- mit Verlangen greifen: lat. apprēnsāre,  V.: nhd. mit Verlangen greifen

Verlangen -- nach etwas Verlangen Tragender: lat. expetītor,  M.: nhd. nach etwas Verlangen Tragender

Verlangen -- Verlangen anzeigend: lat. dēsīderātīvus,  Adj.: nhd. Verlangen anzeigend

Verlangen -- Verlangen nach dem Tod haben: lat. morturīre,  V.: nhd. Verlangen nach dem Tod haben, sterben wollen (V.)

verlangen -- verlangen nach: lat. cupere,  V.: nhd. begehren, verlangen nach, gelüsten nach

Verlangen -- Verlangen tragen: lat. avēre (1),  V.: nhd. begierig sein (V.), Verlangen tragen, begehren, verlangen

verlangen -- zum Frondienst verlangen: lat. angariāre,  V.: nhd. für den öffentlichen Dienst in Anspruch nehmen, zum Frondienst verlangen; angarizāre,  V.: nhd. für den öffentlichen Dienst in Anspruch nehmen, zum Frondienst verlangen

verlangen: lat. avēre (1),  V.: nhd. begierig sein (V.), Verlangen tragen, begehren, verlangen; ? composcere,  V.: nhd. verlangen?; dēsīderāre,  V.: nhd. verlangen, begehren, ersehnen; expetere,  V.: nhd. erstreben, begehren, verlangen, fordern; expetessere,  V.: nhd. verlangen; merēre,  V.: nhd. verdienen, erwerben, verlangen, bekommen; merērī,  V.: nhd. verdienen, erwerben, verlangen, bekommen; pōscere,  V.: nhd. haben wollen (V.), verlangen, fordern; pōstulāre, pōstolāre,  V.: nhd. verlangen, begehren, fordern; procāre,  V.: nhd. fordern, verlangen; procārī,  V.: nhd. fordern, verlangen; prōmerēre,  V.: nhd. verdienen, erwerben, verlangen; prōmerērī,  V.: nhd. verdienen, erwerben, verlangen; requīrere, requaerere,  V.: nhd. hersuchen, aufsuchen, verlangen, fordern, für nötig halten, forschen, nachfragen

Verlangen: lat. appetentia,  F.: nhd. Begehren, Trachten (N.), Verlangen; appetītio,  F.: nhd. Greifen, Begehren, Verlangen; appetītus,  M.: nhd. Losgehen, Angriff, Begehren, Verlangen; cupiditās,  F.: nhd. Begierde, Verlangen, Lust, Leidenschaft; dēsīderātio,  F.: nhd. Verlangen, Wunsch; dēsīderium, dēsīrium,  N.: nhd. Verlangen, Wunsch, Sehnsucht; ? epithȳmiān?,  Sb.?: nhd. Verlangen?, eine Gemütsbewegung?; nūtus,  M.: nhd. Sich-Neigen, Neigung, Winken, Wink, Befehl, Verlangen, Zustimmung; orexis,  F.: nhd. Verlangen, Appetit; petītio,  F.: nhd. Langen, Angriff, Hieb, Stoß, Verlangen, Ansuchen, Einforderungsrecht, Einforderung; petītus,  M.: nhd. Losgehen, Sich-Neigen, Verlangen; pōstilio,  F.: nhd. Forderung, Verlangen; pōstulātio,  F.: nhd. Forderung, Verlangen, Gesuch, Anliegen, Klage, Beschwerde, Reklamation

verlangenswert: lat. dēsīderābilis,  Adj.: nhd. verlangenswert, wünschenswert, begehrenswert, unvergesslich; dēsīderandus,  Adj.: nhd. verlangenswert, wünschenswert

Verlangenswertes: lat. dēsīderābile,  N.: nhd. Verlangenswertes, Vergnügen, Genuss

Verlanger: lat. dēsīderātor,  M.: nhd. Verlanger, Liebeshungriger

Verlängerer: lat. propāgātor,  M.: nhd. Fortsetzer, Erweiterer, Verlängerer

Verlängerin: lat. propāgātrīx,  F.: nhd. Fortsetzerin, Erweiterin, Verlängerin

verlängern -- sehr verlängern: lat. praelongāre,  V.: nhd. sehr verlängern

verlängern: lat. continuāre,  V.: nhd. zusammenhängend machen, ohne Unterbrechung fortführen, aneinanderreihen, verlängern; longiāre,  V.: nhd. verlängern; prōlixāre,  V.: nhd. ausdehnen, verlängern; prōlongāre,  V.: nhd. verlängern, weiter hinaussetzen; prōrogāre,  V.: nhd. verlängern, hinausschieben

verlängernd: lat. extēnsīvus,  Adj.: nhd. ausdehnend, verlängernd

verlängert -- verlängert werden: lat. longīscere,  V.: nhd. verlängert werden, ausgedehnt werden

verlängert: lat. porrēctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgedehnt, lang, verlängert, glatt; prōductus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgedehnt, ausgestreckt, verlängert; ? prōlongius?, prō longius?,  Adv.: nhd. verlängert?

Verlängerung -- Verlängerung einer Frist: lat. prōtēlātio,  F.: nhd. Hinausschiebung, Verlängerung einer Frist

Verlängerung -- Verlängerung eines Wortes: lat. paragōgē,  F.: nhd. Verlängerung eines Wortes, Buchstabenansatz; paralēmpsis,  F.: nhd. Verlängerung eines Wortes

Verlängerung -- zur Verlängerung geeignet: lat. prōductīvus,  Adj.: nhd. zur Verlängerung geeignet

Verlängerung: lat. prōductio,  F.: nhd. Hervorführen, Ausrückenlassen, Ausdehnung, Verlängerung, Ziehen; prōlongātio,  F.: nhd. Verlängerung; propāgātio,  F.: nhd. Erweiterung, Verlängerung, Fortpflanzung; propāgmen,  N.: nhd. Verlängerung; prōrogātio,  F.: nhd. Verlängerung; prōtractio,  F.: nhd. Ausdehnung, Dehnung, Verlängerung, Hinausziehen; prōtractus (1),  M.: nhd. Verlängerung, Zug

verlangt: lat. pōstulātīcius,  Adj.: nhd. verlangt, erbeten

verlangte -- verlangte Angelobung: lat. stipulātus,  M.: nhd. verlangte Angelobung, Stipulierung

verlangter -- verlangter nötiger Ausdruck: lat. requīsīta,  N. Pl.: nhd. verlangter nötiger Ausdruck, Bedürfnis, Notdurft

Verlangtes: lat. dēsīderātum,  N.: nhd. Verlangtes, Erwünschtes; pōstulātum,  N.: nhd. Verlangtes, Gefordertes, Forderung, Gesuch, Klaggesuch

verlarvt: lat. persōnātus,  Adj.: nhd. maskiert, verlarvt

verlassen -- auf immer verlassen (V.): lat. dērelinquere,  V.: nhd. auf immer verlassen (V.), im Stich lassen

verlassen -- nicht verlassen (Adv.): lat. indēsertus,  Adj.: nhd. nicht verlassen (Adv.), unvergänglich

verlassen -- sich fest verlassen (V.): lat. cōnfīdere,  V.: nhd. vertrauen, sich fest verlassen (V.), Vertrauen haben

verlassen -- sich sehr verlassen: lat. *perfīdere,  V.: nhd. sich sehr verlassen

verlassen -- sich verlassen (V.): lat. fīdere,  V.: nhd. trauen, vertrauen, sein Vertrauen setzen, sich verlassen (V.); nītī,  V.: nhd. sich stemmen, sich stützen, beruhen, sich verlassen (V.), Wehen haben, schweben, steigen, klimmen

verlassen -- verlassen (Adj.): lat. abrelictus,  Adj.: nhd. verlassen (Adj.); dēsertus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verlassen (Adj.), unbewohnt, unbesetzt, verödet, einsam, leer; dēsōlātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verlassen (Adj.); erēmōsus,  Adj.: nhd. verlassen (Adj.); erēmus (2),  Adj.: nhd. verlassen (Adj.); relictus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verlassen (Adj.); sōlus,  Adj.: nhd. ganz allein, einzig, bloß, alleinstehend, verlassen (Adj.)

verlassen -- verlassen (V.): lat. dēserere (2),  V.: nhd. abreihen, abfügen, abtrennen, verlassen (V.), im Stich lassen, aufgeben; dēsertāre,  V.: nhd. verlassen (V.); dēsōlāre,  V.: nhd. einsam lassen, verlassen (V.)

Verlassen: lat. dēsertio,  F.: nhd. Verlassen, Ausbleiben, Nichterfüllung eines Versprechens; dēstitūtio,  F.: nhd. Verlassen, Im-Stich-Lassen, Täuschung; relictio,  F.: nhd. Zurücklassen, Lassen, Verlassen; relictus (1),  M.: nhd. Verlassen

verlassend -- sich seher verlassend: lat. perfīdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich seher verlassend

verlassend -- sich verlassend: lat. frētus (1),  Adj.: nhd. fest vertrauend, fest bauend, sich verlassend, übermütig

verlassenes -- verlassenes verödetes Land: lat. inculta,  N. Pl.: nhd. verlassenes verödetes Land

Verlasser: lat. dēsertor,  M.: nhd. Verlasser, Ausreißer, Deserteur; dēstitūtor,  M.: nhd. Verlasser

Verlaub -- mit Verlaub: lat. prox,  Interj.: nhd. mit Verlaub

Verlauf: lat. interiectus (2),  M.: nhd. Dazwischenwerfen, Dazwischensetzen, Verlauf, Frist; postprīncipium,  N.: nhd. Verlauf, Ausgang

verlaufend -- in einem Zug verlaufend: lat. ūnōsus,  Adj.: nhd. gleichförmig, in einem Zug verlaufend

verlaufend -- nach dem Schnürchen verlaufend: lat. līneātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nach dem Schnürchen verlaufend, schön aufgeputzt

verlaust: lat. tineōsus, tiniōsus,  Adj.: nhd. voll Würmer seiend, voll Läuse seiend, voll Larven seiend, verlaust

verlegen -- verlegen (V.): lat. officere,  V.: nhd. entgegentreten, in den Weg treten, versperren, verbauen, verlegen (V.), hemmen; prōdīcere,  V.: nhd. einen Termin versetzen, verschieben, verlegen (V.); trānsmovēre,  V.: nhd. hinüberschaffen, versetzen, verlegen (V.), übertragen (V.)

Verlegen -- Verlegen eines Termins: lat. prōdictio,  F.: nhd. Verschieben, Verlegen eines Termins

Verlegenheit -- in Verlegenheit bringen: lat. aporiārī,  V.: nhd. in Verlegenheit bringen; intrīcāre,  V.: nhd. verwickeln, verwirren, in Verlegenheit bringen

Verlegenheit -- in Verlegenheit sein (V.): lat. exaporiārī,  V.: nhd. in Verlegenheit sein (V.), verzagen

Verlegenheit: lat. addubitātio,  F.: nhd. Verlegenheit, Verlegentun; aporia,  F.: nhd. Verlegenheit; aporiātio,  F.: nhd. Verlegenheit; pudor,  M.: nhd. Schamgefühl, Scham, Scheu, Ehrgefühl, Schüchternheit, Verlegenheit; titubātio,  F.: nhd. Wanken, Stammeln, Schwanken, Unsicherheit, Verlegenheit

Verlegentun: lat. addubitātio,  F.: nhd. Verlegenheit, Verlegentun

verlegt -- nicht verlegt: lat. imprōdictus,  Adj.: nhd. nicht verschoben, nicht verlegt

verleiden: lat. acerbāre,  V.: nhd. verbittern, verleiden, verschlimmern

verleihen -- Ehre und Ansehen verleihen: lat. cohonestāre, cōnestāre,  V.: nhd. zu Ehren bringen, zu Ehren verhelfen, Ehre und Ansehen verleihen

verleihen -- Glanz verleihen: lat. illūstrāre,  V.: nhd. erleuchten, ans Licht bringen, beleuchten, erläutern, Glanz verleihen, verschönern

verleihen: lat. attribuere, adtribuere,  V.: nhd. zuerteilen, zuteilen, hinzufügen, verleihen; dētribuere,  V.: nhd. zuerteilen, zuteilen, hinzufügen, verleihen; ētribuere,  V.: nhd. zuerteilen, zuteilen, hinzufügen, verleihen

Verleihen: lat. ingestus (1),  M.: nhd. Geben, Verleihen

Verleiher: lat. collātor,  M.: nhd. Beitragszahler, Beisteuerer, Verleiher

Verleiherin: lat. illātrīx,  F.: nhd. Darbringerin, Verleiherin

Verleihung -- Verleihung des Ringes: lat. ānulārium,  N.: nhd. Ringgeschenk, Verleihung des Ringes

verleiten: lat. allēgāre, adlēgāre,  V.: nhd. absenden, abordnen, verleiten, anstiften; collicere, conlicere,  V.: nhd. verlocken, verleiten

verleitend: lat. inductōrius,  Adj.: nhd. verleitend

Verleiterin: lat. inductrīx,  F.: nhd. Verleiterin, Betrügerin

Verleitung: lat. inductum,  N.: nhd. Antrieb, Verleitung; inductus (1),  M.: nhd. Antrieb, Verleitung

verlernen: lat. dēdīscere,  V.: nhd. verlernen, sich abgewöhnen; dēdocēre,  V.: nhd. verlernen, abgewöhnen lassen, entwöhnen

verletzbar: lat. ? laesibilis,  Adj.: nhd. verletzbar?; violābilis,  Adj.: nhd. verletzlich, verletzbar; vulnerābilis,  Adj.: nhd. verwundend, verletzend, verwundbar, verletzbar

verletzen -- nicht verletzen: lat. illaedere,  V.: nhd. nicht verletzen

verletzen -- nicht zu verletzen seiend: lat. illaesūrus,  Adj.: nhd. nicht zu verletzen seiend, nicht verletzt

verletzen -- schwer verletzen: lat. exsauciāre,  V.: nhd. schwer verletzen

verletzen -- stark verletzen: lat. cōnsauciāre,  V.: nhd. stark verletzen, tief verletzen; convulnerāre, convolnerāre,  V.: nhd. stark verwunden, stark verletzen

verletzen -- tief verletzen: lat. cōnsauciāre,  V.: nhd. stark verletzen, tief verletzen

verletzen: lat. cladere,  V.: nhd. verletzen; ? dēlīdere,  V.: nhd. verletzen?; hostīre (1),  V.: nhd. schlagen, treffen, verletzen; irrumpere,  V.: nhd. hereinbrechen, hereindringen, hereinstürzen, einfallen, verletzen, brechen; laedere,  V.: nhd. verletzen, versehren, beschädigen; offendere,  V.: nhd. anstoßen, anschlagen, Schaden leiden, verunglücken, verletzen, beschädigen, belästigen, beschweren; polluere,  V.: nhd. besudeln, verletzen, entehren, entheiligen; sauciāre,  V.: nhd. verwunden, verletzen, aufreißen; temerāre,  V.: nhd. verletzen, entehren, schänden, entweihen, beflecken; violāre,  V.: nhd. gewalttätig behandeln, wehtun, misshandeln, verletzen, entehren, schänden, beflecken; vitiāre,  V.: nhd. verletzen, verderben, schänden, verfälschen; vituperāre,  V.: nhd. verletzen, verderben, bemängeln, tadeln, schelten; vulnerāre, volnerāre,  V.: nhd. verwunden, verletzen, kränken, wehtun

verletzend: lat. vitiābilis,  Adj.: nhd. verletzlich, verletzend; vulnerābilis,  Adj.: nhd. verwundend, verletzend, verwundbar, verletzbar

Verletzer: lat. ruptor,  M.: nhd. Zerplatzenmacher, Verletzer; temerātor,  M.: nhd. Verletzer; violātor,  M.: nhd. Verletzer, Schänder, Entehrer; vulnerātor,  M.: nhd. Verwunder, Verletzer

Verletzerin: lat. violātrīx,  F.: nhd. Verletzerin

verletzlich: lat. temerandus,  Adj.: nhd. befleckbar, verletzlich; violābilis,  Adj.: nhd. verletzlich, verletzbar; vitiābilis,  Adj.: nhd. verletzlich, verletzend

verletzt -- nicht verletzt: lat. illaesūrus,  Adj.: nhd. nicht zu verletzen seiend, nicht verletzt

verletzt -- verletzt machen: lat. stupidāre,  V.: nhd. betäubt machen, verletzt machen, in Erstaunen setzen

verletzt: lat. saucius,  Adj.: nhd. verwundet, verletzt, betrunken; temerātus,  Adj.: nhd. befleckt, verletzt, entweiht

verletzten -- dabei verletzten: lat. ? allaedere*, adlaedere,  V.: nhd. dabei verletzten?

verletzten: lat. conviolāre,  V.: nhd. verletzten, entweihen; intemerāre,  V.: nhd. verletzten, schänden, entweihen

verletzter -- durch Erschütterung verletzter Teil: lat. quassātūra,  F.: nhd. durch Erschütterung bewirkte Verletzung, durch Erschütterung verletzter Teil

Verletzung -- durch Erschütterung bewirkte Verletzung: lat. quassātūra,  F.: nhd. durch Erschütterung bewirkte Verletzung, durch Erschütterung verletzter Teil

Verletzung -- eine Verletzung der Geburt (eine Bienenkrankheit): lat. blapsigonia,  F.: nhd. eine Verletzung der Geburt (eine Bienenkrankheit)

Verletzung: lat. clādēs, clādis,  F.: nhd. Bruch (M.) (1), Verletzung, Verlust, Schade, Schaden, Unheil, Niederlage; conviolātio,  F.: nhd. Verletzung, Entweihung; laesio,  F.: nhd. Verletzung, Schädigung, Beeinträchtigung; laesūra,  F.: nhd. Verletzung, Schädigung, Beeinträchtigung; saucietās,  F.: nhd. Verletzung, Unpässlichkeit; violātio (1),  F.: nhd. Verletzung, Entehrung, Schändung; vitiātio,  F.: nhd. Verletzung, Schändung; vulnerātio, volnerātio,  F.: nhd. Verwundung, Verletzung

verleugnen -- standhaft verleugnen: lat. negitāre,  V.: nhd. beharrlich verneinen, beharrlich leugnen, standhaft verleugnen

Verleugnen: lat. aparnesin,  Sb.: nhd. Verneinung, Verleugnen; negātio,  F.: nhd. Verneinung, Verleugnen, Negation

Verleugner: lat. dissimulātor,  M.: nhd. Verhehler, Verleugner; negātor,  M.: nhd. Leugner, Verleugner, Verneiner

Verleugnerin: lat. abdicātrīx,  F.: nhd. Verleugnerin; negātrīx,  F.: nhd. Leugnerin, Verleugnerin, Verneinerin

verleumden: lat. bascināre,  V.: nhd. verleumden; crīminārī,  V.: nhd. anschuldigen, anklagen, verklagen, verleumden

Verleumder: lat. bascanus,  M.: nhd. Verleumder; crīminātor,  M.: nhd. Anschuldiger, Beschuldiger, Anschwärzer, Verunglimpfer, Verleumder; ? dēfāmātor,  M.: nhd. Verleumder?; dētractor,  M.: nhd. Verkleinerer, Verleumder

verleumderisch: lat. crīminōsus,  Adj.: nhd. Anschuldigungen vorbringend, anschwärzend, verleumderisch; maledicē,  Adv.: nhd. lästernd, schmähend, verleumderisch

Verleumdung: lat. cacologia,  F.: nhd. Schmähung, Verleumdung; calumnia,  F.: nhd. Ränke, Betrug, Verleumdung, Verdrehung, Fälschung; crīmen,  N.: nhd. Beschuldigung, Anklage, Verleumdung, Verbrechen; crīminātio,  F.: nhd. Beschuldigung, Anklage, Verdächtigung, Verleumdung; diabolē,  F.: nhd. Anschuldigung, Verleumdung

verliebt -- sterblich verliebt sein (V.): lat. deamāre,  V.: nhd. sterblich verliebt sein (V.), heftig lieben, Gefallen finden

verliebt: lat. amātōriē,  Adv.: nhd. verliebt, in verliebtem Ton, zärtlich; amātōrius,  Adj.: nhd. verliebt, zärtlich, buhlerisch; tener,  Adj.: nhd. zart, weich, jugendlich, jung, zärtlich, verliebt, wollüstig

verliebtem -- in verliebtem Ton: lat. amātōriē,  Adv.: nhd. verliebt, in verliebtem Ton, zärtlich

Verliebter: lat. amāns (2),  M.: nhd. Liebhaber, Liebender, Verliebter, Freund

verliebtes -- verliebtes Treiben: lat. amātio,  F.: nhd. Lieben, verliebtes Treiben, Liebschaft

verlierbar: lat. āmissibilis,  Adj.: nhd. verlierbar

verlieren -- alles Leben verlieren: lat. torpēscere,  V.: nhd. alles Leben verlieren, taub werden, starr werden, gefühllos werden, erschlaffen

verlieren -- an Wert verlieren: lat. revīlēscere,  V.: nhd. wieder gering werden, an Wert verlieren

verlieren -- das Gefühl verlieren: lat. obdūrēscere,  V.: nhd. hart werden, unempfindlich werden, das Gefühl verlieren

verlieren -- den Glanz verlieren: lat. dēsplendēscere,  V.: nhd. den Glanz verlieren

verlieren -- den Huf verlieren: lat. exungulāre,  V.: nhd. den Huf verlieren

verlieren -- den Verstand verlieren: lat. obbrūtēscere,  V.: nhd. verstandlos werden, den Verstand verlieren

verlieren -- Dichte verlieren: lat. rarēscere,  V.: nhd. Dichte verlieren, locker werden, sich voneinander geben, auseinander treten, seltener werden, sich mindern, abnehmen

verlieren -- die Lebhaftigkeit verlieren: lat. dēvigēscere,  V.: nhd. die Lebhaftigkeit verlieren; ēvigēscere,  V.: nhd. die Lebhaftigkeit verlieren; ēvirēscere,  V.: nhd. die Lebhaftigkeit verlieren, erbleichen

verlieren -- Härte verlieren: lat. mollēscere,  V.: nhd. weich werden, Härte verlieren, sanft werden, erschlaffen

verlieren -- Milch verlieren: lat. ēlactēscere,  V.: nhd. Milch verlieren

verlieren -- sich verlieren: lat. interīre,  V.: nhd. untergehen, sich verlieren, verloren gehen, zugrunde gehen

Verlieren -- Verlieren der Fassung: lat. cōnsternātio,  F.: nhd. Verlieren der Fassung, Bestürzung, Scheuwerden, Scheuen, Verblüffung, Entsetzen

verlieren: lat. dēperdere,  V.: nhd. zugrunde richten, verderben, verlieren, einbüßen; ? galīre?,  V.: nhd. verlieren?; perdere,  V.: nhd. vernichten, töten, zugrunde richten, vergeuden, verlieren; perīre,  V.: nhd. ganz wegehen, verloren gehen, verlieren; perperīre,  V.: nhd. ganz wegehen, verloren gehen, verlieren

Verlieren: lat. āmissio,  F.: nhd. Verlieren, Verlust, Einbuße; dēlinquātio,  F.: nhd. Verlieren, Verlust; dēlinquītio,  F.: nhd. Verlieren, Verlust

verloben -- sich verloben: lat. spōnsāre,  V.: nhd. sich verloben

verloben: lat. dēspondēre,  V.: nhd. versprechen, zusagen, verbürgen, verloben; dēspōnsāre,  V.: nhd. verloben

Verloben: lat. dēspōnsātio,  F.: nhd. Verloben, Verlobung

Verlober: lat. dēspōnsātor,  M.: nhd. Verlober, Verlobter; dēspōnsor,  M.: nhd. Verlober

Verlöbnis: lat. dēspōnsālia,  N. Pl.: nhd. Verlöbnis, Verlobung; spōnsālia,  N. Pl.: nhd. Verlöbnis, Verlobung

Verlobte: lat. pacta,  F.: nhd. Verlobte, Braut (F.) (1)

Verlobter: lat. dēspōnsātor,  M.: nhd. Verlober, Verlobter; pactus (1),  M.: nhd. Verlobter, Bräutigam

Verlobung -- zur Verlobung gehörig: lat. spōnsālicius,  Adj.: nhd. zur Verlobung gehörig, Verlobungs...; spōnsālis,  Adj.: nhd. zum Eheverlöbnis gehörig, zur Verlobung gehörig

Verlobung: lat. ? arrāta, lat.?, F.: nhd. Verlobung?; dēspōnsālia,  N. Pl.: nhd. Verlöbnis, Verlobung; dēspōnsātio,  F.: nhd. Verloben, Verlobung; spōnsālia,  N. Pl.: nhd. Verlöbnis, Verlobung; vōtum,  N.: nhd. Gelübde, Versprechen, Wunsch, Verlobung

Verlobungs...: lat. spōnsālicius,  Adj.: nhd. zur Verlobung gehörig, Verlobungs...

verlocken: lat. collicere, conlicere,  V.: nhd. verlocken, verleiten; illicitāre,  V.: nhd. verlocken; prōlectāre,  V.: nhd. hervorlocken, verlocken, locken (V.) (1), reizen

verlockend: lat. illecebrōsus,  Adj.: nhd. voll Lockungen seiend, verlockend, verführerisch

Verlocker: lat. pellector,  M.: nhd. Verlocker, Verführer; pellicātor,  M.: nhd. Verlocker, Verführer

Verlockung: lat. illicitātio,  F.: nhd. Verlockung; pellectio, perlectio,  F.: nhd. Verlockung, Verführung; pellicātio,  F.: nhd. Verlockung, Verführung; perlecebrae, pellecebrae,  F.: nhd. Verlockung, Verführung

verloren -- rettungslos verloren: lat. dēpositus,  Adj.: nhd. rettungslos verloren, begraben (Adj.)

verloren -- verloren gehen: lat. dēperīre,  V.: nhd. zugrunde gehen, umkommen, verloren gehen, verderben; excīdere,  V.: nhd. heraushauen, herausschneiden, ausschneiden, abhauen, verloren gehen; intercidere,  V.: nhd. dazwischenfallen, verloren gehen; interīre,  V.: nhd. untergehen, sich verlieren, verloren gehen, zugrunde gehen; perīre,  V.: nhd. ganz wegehen, verloren gehen, verlieren; perperīre,  V.: nhd. ganz wegehen, verloren gehen, verlieren

verloren: lat. exammissus, examissus,  Adj.: nhd. verloren; perditus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verloren, aufgegeben, verzweifelt, unglücklich

verlorene -- eine Pflanze deren Berührung verlorene Liebe zurückbringen sollte: lat. anacampserōs,  F.: nhd. eine Pflanze deren Berührung verlorene Liebe zurückbringen sollte

verlorengegangenen -- Name einer verlorengegangenen Kömödie des Plautus: lat. Nervolāria,  F.: nhd. Name einer verlorengegangenen Kömödie des Plautus

verlöschen: lat. stingere (2),  V.: nhd. auslöschen, ausgelöscht werden, verlöschen; stinguī,  V.: nhd. ausgelöscht werden, verlöschen; trucīdāre,  V.: nhd. totschlagen, schlachten, hinschlachten, niedermetzeln, verlöschen

Verloser: lat. sortītor,  M.: nhd. Loser, Verloser

Verlosung -- der allgemeinen Verlosung entzogen: lat. exsors, exors,  Adj.: nhd. ohne Los seiend, der allgemeinen Verlosung entzogen, dem Los nicht unterworfen, nicht mitlosend; īnsors (2),  Adj.: nhd. ohne Los seiend, der allgemeinen Verlosung entzogen, dem Los nicht unterworfen

Verlosung: lat. sortītio,  F.: nhd. Losen, Verlosung

verlöten -- mit Blei verlöten: lat. plumbāre,  V.: nhd. verbleien, mit Blei verlöten

verlöten -- ringsum verlöten: lat. circumplumbāre,  V.: nhd. ringsum verlöten

Verlöten -- Verlöten mit Blei: lat. plumbātūra,  F.: nhd. Verlöten mit Blei

verlötet -- mit Blei verlötet: lat. applumbātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Blei angelötet, mit Blei verlötet

Verlust: lat. āmissio,  F.: nhd. Verlieren, Verlust, Einbuße; clādēs, clādis,  F.: nhd. Bruch (M.) (1), Verletzung, Verlust, Schade, Schaden, Unheil, Niederlage; ? converticula,  F.: nhd. Verlust?; damnum, dampnum,  N.: nhd. Einbuße, Verlust, Schade, Schaden (M.), Nachteil; dēlinquātio,  F.: nhd. Verlieren, Verlust; dēlinquītio,  F.: nhd. Verlieren, Verlust; dēperditio,  F.: nhd. Verlust; dīlātūra, lat.?, F.: nhd. Verlust, Schade, Schaden; dispendium,  N.: nhd. umsonst gemachter Aufwand, überflüssiger Aufwand, Verlust, Nachteil; intertrīmentum, interimentum,  N.: nhd. Abgang durch Abreiben, Verlust, Schade, Schaden, Einbuße; orbitās,  F.: nhd. Beraubtsein, Verlust, Verwaistsein, Kinderlosigkeit, Elternlosigkeit, Witwenstand, Blindheit; orbitūdo,  F.: nhd. Beraubtsein, Verlust, Verwaistsein, Kinderlosigkeit, Elternlosigkeit, Witwenstand, Blindheit; perditio,  F.: nhd. Verderben, Vernichtung, Verlust; perditus (2),  M.: nhd. Verlust; zāmia,  F.: nhd. Verlust, Schade, Schaden

verlustig -- verlustig erklären: lat. multāre,  V.: nhd. strafen, verlustig erklären

verlustlos: lat. indamnus, indampnus,  Adj.: nhd. schadlos, verlustlos; indemnis,  Adj.: nhd. schadlos, verlustlos; indemniter,  Adv.: nhd. schadlos, verlustlos

vermachen -- voraus vermachen: lat. praelēgāre,  V.: nhd. voraus vermachen, zurückvermachen

vermachen: lat. ēlēgāre,  V.: nhd. vermachen

Vermächtnis: lat. exagella,  F.: nhd. Vermächtnis, Hinterlassenschaft; lēgātārium,  N.: nhd. Vermächtnis, Legat (N.); lēgātum,  N.: nhd. Vermächtnis

Vermächtnisinhaber: lat. lēgātārius (3),  M.: nhd. Vermächtnisinhaber

Vermächtnisinhaberin: lat. lēgātāria,  F.: nhd. Vermächtnisinhaberin

Vermachung: lat. saepēs, sēpēs, sēps,  F.: nhd. Zaun, Verzäunung, Gehege, Vermachung

vermählen -- eng vermählen: lat. adiugāre,  V.: nhd. anjochen, anbinden, eng vermählen

vermählen -- sich vermählen: lat. nūbere,  V.: nhd. bedecken, verhüllen, sich vermählen, heiraten

vermählen: lat. marītāre,  V.: nhd. verheiraten, verehelichen, vermählen, schwängern, befruchten

vermählt: lat. nūptus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verheiratet, vermählt

Vermählte: lat. ? internupta,  F.: nhd. Vermählte?, Frau die eine zweite Ehe geschlossen hat

Vermählung: lat. cōnūbium, cōnnūbium,  N.: nhd. Vermählung, Eheverbindung

vermehren -- bedeutend vermehren: lat. exaugēre,  V.: nhd. bedeutend vermehren, bedeutend, vergrößern, bedeutend, verstärken

vermehren -- mehr und mehr vermehren: lat. auctāre,  V.: nhd. mehr und mehr vermehren, fort und fort bereichern

vermehren -- noch dazu vermehren: lat. adaugēre,  V.: nhd. noch dazu vermehren, vergrößern

vermehren -- sich vermehren: lat. adaugēscere,  V.: nhd. zunehmen, wachsen, sich vermehren; incrēmentāre,  V.: nhd. an Wachstum zunehmen, sich vermehren

vermehren -- stark vermehren: lat. auctitāre,  V.: nhd. stark vermehren, durch Darbringung verherrlichen; peraugēre,  V.: nhd. stark wachsen (V.) (1), stark vermehren

Vermehren -- zum Vermehren geeignet: lat. auctīvus,  Adj.: nhd. zum Vermehren geeignet, zum Vergrößern geeignet, vermehrend, vergrößernd

vermehren: lat. acervāre,  V.: nhd. in Haufen bringen, häufen, aufhäufen, vermehren, steigern; auctificāre,  V.: nhd. vermehren, verherrlichen; augēre,  V.: nhd. wachsen (V.) (1) lassen, fördern, befruchten, vermehren, vergrößern, stärken; augificāre,  V.: nhd. vermehren; augmentāre,  V.: nhd. vermehren; frequentāre,  V.: nhd. zahlreich versammeln, vermehren, verstärken; multificāre,  V.: nhd. vermehren, vervielfältigen; multiplicāre,  V.: nhd. vervielfältigen, vermehren, vergrößern, multiplizieren

Vermehren: lat. ? auctilio,  F.: nhd. Vermehren?; auctio,  F.: nhd. Vermehren, Versteigerung

vermehrend: lat. adauctīvus,  Adj.: nhd. vermehrend, vergrößernd; auctīvus,  Adj.: nhd. zum Vermehren geeignet, zum Vergrößern geeignet, vermehrend, vergrößernd; ? augmentārius,  Adj.: nhd. vermehrend?

Vermehrer: lat. augmentātor,  M.: nhd. Vermehrer; prōmōtor,  M.: nhd. Vermehrer

vermehrt -- achtmal vermehrt: lat. octuplicātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verachtfacht, achtmal vermehrt

vermehrt -- durch einen Zusatz vermehrt: lat. magmentātus, lat.?, Adj.: nhd. durch einen Zusatz vermehrt

vermehrt: lat. adauctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vermehrt, vergrößert; cumulātus, comulātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehäuft, vermehrt, vergrößert

vermehrtere: lat. auctē,  Adv.: nhd. vermehrtere, vergrößertere, größere; auctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vermehrtere, vergrößertere, größere, reichlichere

Vermehrtes -- oft Vermehrtes (saepe aucta): lat. ? auceta,  F.: nhd. oft Vermehrtes? (saepe aucta)

Vermehrung -- Vermehrung eines Wortes am Ende: lat. prosparalēpsis,  F.: nhd. Vermehrung eines Wortes am Ende

Vermehrung: lat. ampliātio,  F.: nhd. Erweiterung, Vergrößerung, Vermehrung; amplificātio,  F.: nhd. Erweiterung, Vergrößerung, Vermehrung; asperātio,  F.: nhd. Vermehrung, Verschlimmerung; augmen,  N.: nhd. Vermehrung, Wachstum, Zuwachs; augmentātio,  F.: nhd. Vermehrung; augmentum, augumentum, aumentum,  N.: nhd. Vermehrung, Wachstum, Zuwachs; auxēsis,  F.: nhd. Vermehrung, Zuwachs; cumulātio,  F.: nhd. Vermehrung, Zuwachs; multiplicātio,  F.: nhd. Vervielfältigung, Vermehrung, Multiplizieren

vermeidbar: lat. ēvītābilis,  Adj.: nhd. vermeidlich, vermeidbar

vermeiden: lat. dēvītāre,  V.: nhd. vermeiden, umgehen; ēvītāre (1),  V.: nhd. vermeiden, entgehen; vītāre (1),  V.: nhd. meiden, vermeiden, aus dem Weg gehen, ausweichen

Vermeiden: lat. dēvītātio,  F.: nhd. Vermeiden; ēvītātio,  F.: nhd. Vermeiden; vītātio,  F.: nhd. Meiden, Vermeiden

Vermeider: lat. vītātor,  M.: nhd. Vermeider

vermeidlich: lat. ēvītābilis,  Adj.: nhd. vermeidlich, vermeidbar

vermeinen: lat. opināre,  V.: nhd. vermuten, vermeinen, wähnen, glauben, meinen; opinārī,  V.: nhd. vermuten, vermeinen, wähnen, glauben, meinen

vermeintlich: lat. opinātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vermutet, vermeintlich, eingebildet, berühmt; putātīvē,  Adv.: nhd. vermeintlich, scheinbar; putātīvus,  Adj.: nhd. vermeintlich, scheinbar

vermengen: lat. commiscēre,  V.: nhd. zusammenmischen, vermischen, vermengen

vermengt: lat. permīxtē,  Adv.: nhd. vermischt, vermengt; permīxtim,  Adv.: nhd. vermischt, vermengt; permīxtus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vermischt, vermengt

vermerken: lat. ? abnuēre,  V.: nhd. vermerken?

vermessen -- etwas vermessen (Adj.): lat. *subarrogāns,  Adj.: nhd. etwas anmaßend, etwas vermessen (Adj.)

vermessen -- etwas vermessen (Adv.): lat. subarroganter, subadroganter,  Adv.: nhd. etwas anmaßend, etwas vermessen (Adv.)

vermessen -- sehr vermessen (Adv.): lat. praefīdenter,  Adv.: nhd. sehr vermessen (Adv.)

vermessen -- sich vermessen (V.): lat. dēierāre, dēiūrāre,  V.: nhd. einen hohen Eid ablegen, sich vermessen (V.); dēierārī, dēiūrārī,  V.: nhd. einen hohen Eid ablegen, sich vermessen (V.)

vermessen -- vermessen (Adj.): lat. praesūmptiōsus,  Adj.: nhd. kühn, vermessen (Adj.); praesūmptōriē,  Adv.: nhd. kühn, vermessen (Adj.); *praesūmptōrius,  Adj.: nhd. kühn, vermessen (Adj.); praesūmptuōsus,  Adj.: nhd. kühn, vermessen (Adj.); praesūmptus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kühn, vermessen (Adj.)

vermessen -- vermessen (Adv.): lat. praesūmptē,  Adv.: nhd. kühn, vermessen (Adv.); praesūmptiōsē,  Adv.: nhd. kühn, vermessen (Adv.); praesūmptuōsē,  Adv.: nhd. voll Kühnheit, vermessen (Adv.)

vermessen -- vermessen (V.): lat. dīmētīrī,  V.: nhd. abmessen, ausmessen, vermessen (V.)

vermessen -- wieder vermessen (V.): lat. remēnsūrāre,  V.: nhd. wieder vermessen (V.)

Vermesser: lat. decempedātor,  M.: nhd. Vermesser; fīnītor,  M.: nhd. Feldmesser, Vermesser, Horizont, Endiger

Vermessung: lat. dīmēnsio,  F.: nhd. Ausmessen, Abmessen, Ausmessung, Vermessung, Ausdehnung; dīmēnsūrātio,  F.: nhd. Ausmessung, Vermessung

vermieten -- sich vermieten: lat. auctōrāre,  V.: nhd. sich verbürgen, bekräftigen, verdingen, sich vermieten, verpflichten

vermieten: lat. ablocāre,  V.: nhd. verpachten, vermieten; auctōrārī,  V.: nhd. vermieten; locāre,  V.: nhd. stellen, legen, setzen, vermieten, verpachten

Vermieter -- Vermieter von Bühnen (locator scaenicorum): lat. ? promisthōta,  M.: nhd. Vermieter von Bühnen? (locator scaenicorum)

Vermieter -- Vermieter von Gastzimmern: lat. ? hospitālārius,  M.: nhd. Vermieter von Gastzimmern?

Vermieter: lat. locārius (2),  M.: nhd. Vermieter; locātor,  M.: nhd. Vermieter, Verpachter, Verpächter

vermietet: lat. locāticius,  Adj.: nhd. vermietet, verdungen; locātōrius,  Adj.: nhd. vermietet, verdungen

Vermietung -- zur Vermietung gehörig: lat. locārius (1),  Adj.: nhd. zur Vermietung gehörig

Vermietung: lat. auctōrātio,  F.: nhd. Vermietung; locātio,  F.: nhd. Stellung, Anordnung, Verdingung, Vermietung; locātum,  N.: nhd. Vermietung, Verpachtung

Verminderer: lat. ? dēcīsor,  M.: nhd. Verminderer?; minōrātor?,  M.: nhd. Verminderer, Verkleinerer, Verderber

vermindern -- sich vermindern: lat. minuīscere,  V.: nhd. sich vermindern

vermindern: lat. comminuere,  V.: nhd. in Stücke schlagen, zerschlagen (V.), zermalmen, beschädigen, vermindern; curtāre,  V.: nhd. verkürzen, verstümmeln, vermindern, schmälern; dēintegrāre,  V.: nhd. vermindern; dēminōrāre, dīminōrāre,  V.: nhd. vermindern, verringern; dēminuere, dīminuere,  V.: nhd. vermindern, verringern, schmälern, schwächen; imminuere,  V.: nhd. vermindern, verringern, beeinträchtigen; minōrāre,  V.: nhd. kleiner machen, geringer machen, vermindern; mutilāre,  V.: nhd. verstümmeln, stutzen, abstutzen, verkürzen, vermindern; sublevāre,  V.: nhd. in die Höhe heben, aufrichten, in die Höhe halten, leichter machen, lindern, vermindern

Vermindern: lat. dēminūtio, dīminūtio,  F.: nhd. Vermindern, Verringern, Schmälern

vermindernd: lat. dēminūtīvus, dīminūtīvus,  Adj.: nhd. vermindernd; minūtīvus,  Adj.: nhd. zur Verminderung geeignet, vermindernd

vermindert: lat. ? ataripe,  Adv.?: nhd. vermindert?; attenuātus, adtenuātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgeschwächt, geschwächt, vermindert, schlicht; dēminūtus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vermindert, klein; imminūtus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vermindert; minōrātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kleiner gemacht, vermindert; minythicus,  Adj.: nhd. vermindert, kleiner gemacht

Verminderung -- zur Verminderung geeignet: lat. minūtīvus,  Adj.: nhd. zur Verminderung geeignet, vermindernd

Verminderung: lat. attenuātio, adtenuātio,  F.: nhd. Abschwächung, Verminderung; dēcīsio,  F.: nhd. Verminderung, Abkommen; dēcrēmentum,  N.: nhd. Abnahme, Verminderung; dēlībātio,  F.: nhd. Hinwegnahme, Verminderung; dētrīmentum,  N.: nhd. Abreiben, Verminderung, Abnahme, Schade, Schaden (M.); ēlīmātio,  F.: nhd. Abfeilen, Aufhellung, Erklärung, Verminderung; imminūtio,  F.: nhd. Verminderung, Schmälerung, Beeinträchtigung; levātio,  F.: nhd. Aufheben, Erleichterung, Verminderung; minōrātio,  F.: nhd. Verminderung, Verkleinerung, Mangel (M.); minūtio,  F.: nhd. Verminderung, Verringerung; praelībātio,  F.: nhd. Vorkosten, Opferung der Erstlinge, Verminderung; retractio,  F.: nhd. Zurückziehen, Verminderung

vermischbar: lat. commiscibilis,  Adj.: nhd. vermischbar

vermischen -- mit Kraftmehl vermischen: lat. amylāre, amolāre,  V.: nhd. mit Kraftmehl vermischen

Vermischen -- Vermischen von Sand mit Kalk und Wasser: lat. ? harēnātio,  F.: nhd. Vermischen von Sand mit Kalk und Wasser?

vermischen -- wieder vermischen: lat. remīscēre,  V.: nhd. wieder mischen, wieder vermischen, vermischen

vermischen: lat. commiscēre,  V.: nhd. zusammenmischen, vermischen, vermengen; ? commixtāre,  V.: nhd. vermischen?; concernere,  V.: nhd. vermischen; cōnfundere,  V.: nhd. zusammengießen, vermischen; convīscerāre,  V.: nhd. vermischen, vereinigen; ? merificāre,  V.: nhd. vermischen?; permīscēre,  V.: nhd. durcheinander mengen, vermischen; permixtāre,  V.: nhd. durcheinander mengen, vermischen; remīscēre,  V.: nhd. wieder mischen, wieder vermischen, vermischen

Vermischen: lat. mixtērius,  M.: nhd. Vermischen, Vermischung, Mischung; mīxtio, mīxtio,  F.: nhd. Vermischen, Vermischung, Mischung; mīxtūra, mīstūra,  F.: nhd. Vermischen, Vermischung, Begattung; praemixtio,  F.: nhd. Vermischen

Vermischerin: lat. commixtrīx, commistrīx,  F.: nhd. Vermischerin

vermischt -- Essig mit Honig vermischt: lat. oxymeli, oxymel,  N.: nhd. Essig mit Honig vermischt; oxymelitēs, oximelitēs,  M.: nhd. Essig mit Honig vermischt; oxymellinum?,  N.: nhd. Essig mit Honig vermischt; oxymelum, oximelum, lat.?, N.: nhd. Essig mit Honig vermischt

vermischt -- Meerwasser mit Honig vermischt: lat. thalassomel,  N.: nhd. Meerwasser mit Honig vermischt; thalassomeli,  N.: nhd. Meerwasser mit Honig vermischt

vermischt -- mit Blei vermischt: lat. plumbōsus,  Adj.: nhd. voll Blei seiend, mit Blei vermischt

vermischt -- mit Blut vermischt: lat. cruentus,  Adj.: nhd. blutend, mit Blut vermischt

vermischt -- mit Fett vermischt: lat. ? adipātārius,  Adj.: nhd. mit Fett vermischt?

vermischt -- mit Hagel vermischt: lat. grandineus,  Adj.: nhd. mit Hagel vermischt

vermischt -- mit Honig vermischt: lat. mulsus,  Adj.: nhd. mit Honig vermischt, mit Honig angemacht, mit Honig gesotten, honigsüß

vermischt -- mit Käse vermischt: lat. cāseātus,  Adj.: nhd. mit Käse versehen (Adj.), mit Käse vermischt

vermischt -- mit Most vermischt: lat. gleucinus,  Adj.: nhd. aus Most gemacht, mit Most vermischt

vermischt -- mit Mythen vermischt: lat. mȳthistoricus,  Adj.: nhd. mit Mythen vermischt, mythisch, fabelhaft

vermischt -- mit Natron vermischt: lat. nitrātus,  Adj.: nhd. mit Natron vermischt

vermischt -- mit Sand vermischt: lat. harēnātus, arēnātus,  Adj.: nhd. mit Sand vermischt

vermischt -- mit Sandarach vermischt: lat. sandaracātus,  Adj.: nhd. mit Sandarach vermischt

vermischt -- mit Spreu vermischt: lat. ? aceralis,  Adj.: nhd. mit Spreu vermischt?; acerātus,  Adj.: nhd. mit Spreu vermischt; paleātus,  Adj.: nhd. mit Spreu versehen (Adj.), mit Spreu vermischt

vermischt -- mit Wasser vermischt: lat. aquātus,  Adj.: nhd. mit Wasser vermischt, wässerig, Wasser enthaltend, dünn

vermischt -- Wein mit Seewasser vermischt: lat. tethalassōmenos, gr.- M.: nhd. Wein mit Seewasser vermischt

vermischt: lat. ? commixtāneus,  Adj.: nhd. vermischt?; ? commixtīvus,  Adj.: nhd. vermischt?; mictos, gr.- Adj.: nhd. gemischt, vermischt; mīxtē,  Adv.: nhd. vermischt; mīxtim, mīstim,  Adv.: nhd. vermischt; mīxtūrātus, mīstūrātus,  Adj.: nhd. vermischt; mīxtus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vermischt; permīxtē,  Adv.: nhd. vermischt, vermengt; permīxtim,  Adv.: nhd. vermischt, vermengt; permīxtus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vermischt, vermengt

vermischtem -- in einer Brühe von mit Wasser vermischtem Öl angemacht: lat. elēozōmus,  Adj.: nhd. in einer Brühe von mit Wasser vermischtem Öl angemacht

vermischten -- aus vermischten Gattungen zusammengesät: lat. cōnsēminālis,  Adj.: nhd. aus vermischten Gattungen zusammengesät

vermischten -- Schrift vermischten Inhaltes: lat. strōmateus,  M.: nhd. Schrift vermischten Inhaltes

vermischter -- vermischter Libyer: lat. Migdilybs,  M.: nhd. vermischter Libyer

vermischtes -- vermischtes Futterkorn: lat. farrāgo, ferrāgo,  F.: nhd. Mengelkorn, vermischtes Futterkorn, Mengfutter

Vermischung -- gehörige Vermischung: lat. temperātūra,  F.: nhd. gehörige Vermischung, gehörige Beschaffenheit

Vermischung: lat. commixtio, commistio,  F.: nhd. Vermischung, Mischung; commixtūra, commistūra,  F.: nhd. Vermischung; coniugātio,  F.: nhd. Verbindung, Vermischung; immixtio,  F.: nhd. Vermischung, Mischung; mixtērius,  M.: nhd. Vermischen, Vermischung, Mischung; mīxtio, mīxtio,  F.: nhd. Vermischen, Vermischung, Mischung; mīxtūra, mīstūra,  F.: nhd. Vermischen, Vermischung, Begattung; permīxtio, permīstio,  F.: nhd. Vermischung, Mischung, Mixtur, Verwirrung; permixtūra,  F.: nhd. Vermischung, Mischung, Mixtur, Verwirrung; permīxtus (2),  M.: nhd. Vermischung, Mischung, Mixtur, Verwirrung; syncrāsis,  F.: nhd. Vermischung

vermissen: lat. carēre,  V.: nhd. leer sein (V.), entblößt sein (V.), frei sein (V.), entbehren, sich enthalten, vermissen

vermitteln -- Frieden vermitteln: lat. pācificārī,  V.: nhd. Frieden machen, Frieden schließen, Frieden vermitteln

vermittelnd -- den Frieden vermittelnd: lat. pācificātōrius,  Adj.: nhd. den Frieden vermittelnd, Friedens...

vermittelnd: lat. ? mediātōrius,  Adj.: nhd. vermittelnd?; sequester (1),  Adj.: nhd. vermittelnd; sequestrō,  Adv.: nhd. vermittelnd

Vermittelndes: lat. internūntium,  N.: nhd. Zwischenträger, Vermittelndes

vermittels -- vermittels eines Haarausfall förderndes Mittels enthaaren: lat. psīlōthrāre,  V.: nhd. vermittels eines Haarausfall förderndes Mittels enthaaren

vermittelst -- vermittelst des Plektrums tönend: lat. plēctricanus,  Adj.: nhd. vermittelst des Plektrums tönend

Vermittler: lat. intercessor,  M.: nhd. Widersprecher, Verhinderer durch Einspruch, Vermittler, Bürge, Vollzieher; internūntius,  M.: nhd. Zwischenträger, Unterhändler, Vermittler; interpres,  M.: nhd. Mittelsperson, Vermittler, Unterhändler; interstes,  M.: nhd. Vermittler; interventor,  M.: nhd. Dazwischenkommender, Störenfried, störender Besucher, Mittelsperson, Vermittler; pactor,  M.: nhd. Vermittler, Unterhändler; sequester (2),  M.: nhd. Mittelsperson, Vermittler; trānsāctor,  M.: nhd. Ausgleicher, Vermittler

Vermittlerin: lat. conciliātrīcula,  F.: nhd. Vermittlerin; conciliātrīx,  F.: nhd. Werberin, Kupplerin, Unterhändlerin, Vermittlerin, Fürsprecherin; internūntia,  F.: nhd. Zwischenträgerin, Unterhändlerin, Vermittlerin; negōtiātrīx,  F.: nhd. Händlerin, Vermittlerin

Vermittlung -- Vermittlung des Friedens: lat. pācificātio,  F.: nhd. Friedensstiftung, Vermittlung des Friedens

Vermittlung: lat. commendātio,  F.: nhd. Empfehlung, Vermittlung; interpositio,  F.: nhd. Dazwischensetzen, Dazwischenstellen, Einschieben, Einrücken, Einschiebsel, Vermittlung; interventio,  F.: nhd. Dazwischenkunft, Vermittlung; interventus,  M.: nhd. Dazwischenkunft, Vermittlung, Beitand; mediātio,  F.: nhd. Vermittlung

vermodern: lat. opputrēscere,  V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), verfaulen, vermodern; pūtēscere, pūtīscere,  V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), faul werden, muffig werden, vermodern, verwesen (V.) (1); putrēscere,  V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), verfaulen, vermodern, morsch werden

Vermögen -- geringes Vermögen: lat. bonusculum,  N.: nhd. »Gütlein«, geringes Glücksgut, geringes Vermögen; facultāticula,  F.: nhd. kleines Vermögen, geringes Vermögen; facultātula,  F.: nhd. kleines Vermögen, geringes Vermögen

Vermögen -- kleines Vermögen: lat. facultāticula,  F.: nhd. kleines Vermögen, geringes Vermögen; facultātula,  F.: nhd. kleines Vermögen, geringes Vermögen; rēcula,  F.: nhd. »Sächlein«, Sächelchen, kleine Habe, kleines Vermögen; rēscula,  F.: nhd. »Sächlein«, Sächelchen, kleine Habe, kleines Vermögen; rēsella,  F.: nhd. »Sächlein«, Sächelchen, kleine Habe, kleines Vermögen; substantiola,  F.: nhd. »Vermöglein«, kleines Vermögen

vermögen -- mehr vermögen: lat. antepollēre,  V.: nhd. mehr vermögen, übertreffen

Vermögen -- mit Vermögen versehen (Adj.): lat. pecūliātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Vermögen versehen (Adj.), begütert

Vermögen -- nach Vermögen: lat. potentiāliter,  Adv.: nhd. kräftig, nach Vermögen

Vermögen -- väterliches Vermögen: lat. paterna,  N. Pl.: nhd. väterliches Vermögen

Vermögen -- Vermögen das ein Freigelassener beim Tode seines Herren bekommt: lat. lībertīnium,  M.: nhd. Vermögen das ein Freigelassener beim Tode seines Herren bekommt

Vermögen -- Vermögen der Bürgen: lat. praes (1), praevides (ält.),  M.: nhd. Bürge, Vermögen der Bürgen, Habe der Bürgen

Vermögen -- Vermögen hören machen: lat. inaurīre,  V.: nhd. Vermögen zu hören erteilen, Vermögen hören machen, erhören

Vermögen -- Vermögen sich zu rollen: lat. volūtus,  M.: nhd. Vermögen sich zu wälzen, Vermögen sich zu rollen

Vermögen -- Vermögen sich zu wälzen: lat. volūtus,  M.: nhd. Vermögen sich zu wälzen, Vermögen sich zu rollen

Vermögen -- Vermögen zu Gehen: lat. ambulātus,  M.: nhd. Gehen, Gehvermögen, Vermögen zu Gehen

Vermögen -- Vermögen zu hören erteilen: lat. inaurīre,  V.: nhd. Vermögen zu hören erteilen, Vermögen hören machen, erhören

Vermögen -- Vermögen zu leiden: lat. passibile,  Sb.: nhd. Vermögen zu leiden, Leidensfähigkeit; passibilitās,  F.: nhd. Vermögen zu leiden, Passibilität

vermögen -- viel vermögen: lat. praepollēre,  V.: nhd. vor anderen etwas vermögen, viel vermögen

vermögen -- vor anderen etwas vermögen: lat. praepollēre,  V.: nhd. vor anderen etwas vermögen, viel vermögen

Vermögen -- zeitliches Vermögen: lat. habentia,  F.: nhd. Habseligkeit, zeitliches Vermögen

Vermögen -- zum Vermögen gehörig: lat. ūsiacus,  Adj.: nhd. zum Vermögen gehörig

vermögen: lat. ēvalēre,  V.: nhd. vermögen, können; pollēre,  V.: nhd. vermögen, ausrichten können, stark sein (V.), wirksam sein (V.), wirken; posse,  V.: nhd. können, vermögen, imstande sein (V.), verstehen, gelten; quīre,  V.: nhd. können, vermögen, in der Lage sein (V.); valēre,  V.: nhd. bei Kräften sein (V.), kräftig sein (V.), stark sein (V.), Kraft haben, vermögen, gelten

Vermögen: lat. cēnsum,  N.: nhd. Schätzung, Vermögen; cēnsus,  M.: nhd. Schätzung, Vermögen; mammōna, mamōna,  M.: nhd. Reichtum, Vermögen, Mammon; mammōnās,  F.: nhd. Reichtum, Vermögen, Mammon; patrimōnia,  F.: nhd. Erbgut, Erbvermögen, Vermögen; patrimōnium,  N.: nhd. Erbgut, Erbvermögen, Vermögen; pecūlium,  N.: nhd. Vermögen, Sondergut, Notpfennig; pecūnia,  F.: nhd. Vermögen, Geld, Geldmasse, Geldsumme; possibilitās,  F.: nhd. Vermögen, Möglichkeit, Macht; potentātus,  M.: nhd. Vermögen, Kraft, Macht, Oberherrschaft; potentia (1),  F.: nhd. Vermögen, Kraft, Macht, Gewalt, Wirkung, Einfluss, Ansehen, Oberherrschaft; potestās, putestās, lat.. F.: nhd. Vermögen, Kraft, Wirkung, Wert, Macht, Gewalt, Herrschaft, Gewalthaberstelle, Gewalthaber, Behörde, Machthaber, höherer Staatsbeamter, Erlaubnis, Gelegenheit, Möglichkeit; queentia,  F.: nhd. Können, Vermögen; sufficientia,  F.: nhd. Hinlänglichkeit, Genüge, Vermögen; valentia (1),  F.: nhd. Stärke, Körperkraft, Vermögen

vermögend -- sehr viel vermögend: lat. praepotēns (1),  Adj.: nhd. sehr mächtig, sehr viel vermögend, übermächtig

vermögend -- vermögend (Part. Präs.): lat. queēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vermögend (Part. Präs.), könnend

vermögend: lat. ops (3),  Adj.: nhd. reich, vermögend; opulentus,  Adj.: nhd. reich, vermögend, wohlhabend, reichlich; pollēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vermögend, mächtig, kräftig, stark; potēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. mächtig, vermögend, könnend, fähig, einflussreich, herrschend; potis,  Adj.: nhd. vermögend, mächtig

Vermögens -- des Vermögens beraubt: lat. expecūliātus,  Adj.: nhd. des Vermögens beraubt

Vermögens -- Einzieher des Vermögens: lat. cōnfiscātor,  M.: nhd. Einzieher des Vermögens

Vermögens -- Einziehung des Vermögens: lat. cōnfiscātio,  F.: nhd. Einziehung des Vermögens, Konfiskation

Vermögensklasse: lat. classis, clasis,  F.: nhd. Aufgebot, Heer, Flotte, Klasse, Volksklasse, Abteilung, Vermögensklasse

Vermögensverzeichnis: lat. inventārium,  N.: nhd. Inventar, Vermögensverzeichnis, Nachlassverzeichnis

»Vermöglein«: lat. substantiola,  F.: nhd. »Vermöglein«, kleines Vermögen

vermutbar: lat. exīstimābilis,  Adj.: nhd. vermutbar

vermuten -- dazu vermuten: lat. adopinārī,  V.: nhd. dazu vermuten

vermuten -- nichts vermuten: lat. *inopināri,  V.: nhd. nichts vermuten, nichts erwarten

Vermuten -- wider Vermuten: lat. necopīnātō,  Adv.: nhd. unvermutet, wider Vermuten

Vermuten -- wider Vermuten eintretend: lat. inopīnāns,  Adj.: nhd. nicht vermutend, wider Vermuten eintretend

vermuten: lat. coniectārī,  V.: nhd. vermuten, deuten; ? coniectūrāre,  Adj.: nhd. vermuten?; opināre,  V.: nhd. vermuten, vermeinen, wähnen, glauben, meinen; opinārī,  V.: nhd. vermuten, vermeinen, wähnen, glauben, meinen; spērāre,  V.: nhd. erwarten, vermuten, sich versprechen

Vermuten: lat. exspectātio, expectātio,  F.: nhd. Erwarten, Harren, Vermuten, Sehnsucht, Neugierde

vermutend -- nicht vermutend: lat. imprūdēns,  Adj.: nhd. nicht vermutend, sich nichts versehend, nichts ahnend; inopīnāns,  Adj.: nhd. nicht vermutend, wider Vermuten eintretend

vermutend -- nichts vermutend: lat. inopīnātus,  Adj.: nhd. unvermutet, überraschend, nichts vermutend; necopīnāns, nec opīnāns,  Adj.: nhd. nichts vermutend; necopīnus,  Adj.: nhd. unvermutet, nichts vermutend

vermutend: lat. *opinans,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vermutend

Vermuter: lat. opinātor,  M.: nhd. Vermuter, Getreideeinforderer für die Miliz

Vermuterin: lat. opinātrīx,  F.: nhd. Vermuterin

vermutet: lat. opinābilis,  Adj.: nhd. vermutet, erwartet; opinābiliter,  Adv.: nhd. vermutet, erwartet; opinātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vermutet, vermeintlich, eingebildet, berühmt; ? opīnax?,  Adj.: nhd. vermutet?; opīnus,  Adj.: nhd. vermutet

vermutlich: lat. arbitrāriō,  Adv.: nhd. nach willkürlicher Annahme, vermutlich

Vermutung -- auf Vermutung beruhend: lat. coniectārius,  Adj.: nhd. auf Vermutung beruhend; coniectūrālis,  Adj.: nhd. auf Vermutung beruhend, von Mutmaßung ausgehend, mutmaßlich; ? coniectūrārius,  Adj.: nhd. auf Vermutung beruhend?

Vermutung -- eine Vermutung anzeigend: lat. suspectīvus,  Adj.: nhd. eine Vermutung anzeigend

Vermutung -- eine Vermutung bezeichnend: lat. opinātīvus,  Adj.: nhd. eine Vermutung bezeichnend

Vermutung -- kleine Vermutung: lat. opīnātiuncula,  F.: nhd. kleine Vermutung

Vermutung -- nach Vermutung: lat. coniectūrāliter,  Adv.: nhd. nach Vermutung

Vermutung: lat. coniectātio,  F.: nhd. Vermutung, Mutmaßung, Annahme; coniectio,  F.: nhd. Einwerfen, mutmaßliche Deutung, Vermutung, Zusammenfassung; coniectūra,  F.: nhd. Mutmaßung, Vermutung, mutmaßlicher Schluss; docesis,  F.: nhd. Meinung, Vermutung; odor, odōs,  M.: nhd. Geruch, Gestank, Wohlgeruch, Duft, Geruchssinn, Dampf (M.) (1), Dunst, Vermutung, Ahnung; opīnantia,  F.: nhd. Vermutung; opinātio,  F.: nhd. Vermutung, Vorstellung, Einbildung; opinātus (2),  M.: nhd. Vermutung; opīnio,  F.: nhd. Vermutung, Meinung, Glaube, Erwartung, Annahme, Einbildung, Ansicht, Vorurteil; suspīcio, suspītio,  F.: nhd. Argwohn, Verdacht, Annahme, Vermutung

Vermutungen -- auf Vermutungen beruhend: lat. suspicābilis,  Adj.: nhd. auf Vermutungen beruhend, auf Hypothesen beruhend

Vermutungen -- voller Vermutungen seiend: lat. opīniōsus, opīnōsus,  Adj.: nhd. voller Vermutungen seiend, reich an Hypothesen seiend

vermutungsweise: lat. opinātē,  Adv.: nhd. vermutungsweise; opinātō,  Adv.: nhd. vermutungsweise

vernachlässigen: lat. neglegere, negligere, neclegere,  V.: nhd. nicht achten, nicht beachten, vernachlässigen, außer acht lassen

Vernachlässigen: lat. dērelictus (2),  M.: nhd. Hintansetzen, Vernachlässigen

Vernachlässiger: lat. neglēctor,  M.: nhd. Vernachlässiger, Verabsäumer

vernachlässigt: lat. neglēctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vernachlässigt, nachlässig beschaffen (Adj.), nicht geachtet

Vernachlässigung: lat. neglēctio,  F.: nhd. Vernachlässigung, Gleichgültigkeit; neglēctus (2),  M.: nhd. Nichtachten, Vernachlässigung

vernagelt -- im Kopf vernagelt: lat. vacerrōsus,  Adj.: nhd. im Kopf vernagelt, mit einem Sparren im Kopf versehen (Adj.)

Vernarben -- Vernarben befördernd: lat. catūlōticus,  Adj.: nhd. Vernarben befördernd

vernarben: lat. cicātrīcārī,  V.: nhd. vernarben

vernarbendes -- schwer vernarbendes Geschwür: lat. ? dysapūlōta,  F.?, N.?: nhd. schwer vernarbendes Geschwür?

Vernarbung -- Vernarbung fördernd: lat. epulōticus,  Adj.: nhd. Vernarbung fördernd

vernarrt: lat. stupidus,  Adj.: nhd. betäubt, verdutzt, betroffen, verblüfft, vernarrt

vernehmen -- sich deutlich vernehmen lassen: lat. argūtāri,  V.: nhd. sich deutlich vernehmen lassen, schwatzen, vorschwatzen, schwatzhaft erläutern

vernehmen -- vernehmen lassen: lat. ōrāre,  V.: nhd. vernehmen lassen, reden, sprechen, besprechen, vortragen, verhandeln

vernehmen: lat. inaudīre, indaudīre,  V.: nhd. hören, vernehmen; perscīscere,  V.: nhd. erfahren (V.), vernehmen

vernehmlich -- in Zwischenräumen vernehmlich: lat. *intervōcālis,  Adj.: nhd. in Zwischenräumen vernehmlich; intervōcāliter,  Adv.: nhd. in Zwischenräumen vernehmlich

vernehmlich: lat. sīgnificanter,  Adv.: nhd. vernehmlich, deutlich, anschaulich, verständlich

Vernehmung: lat. quaestio,  F.: nhd. Suchen, Befragung, Vernehmung, Untersuchung

verneinen -- beharrlich verneinen: lat. negitāre,  V.: nhd. beharrlich verneinen, beharrlich leugnen, standhaft verleugnen

verneinen -- durch Entgegenstellen verneinen (obsistendo negare): lat. ? obnegāre?,  V.: nhd. durch Entgegenstellen verneinen? (obsistendo negare)

verneinen -- durchaus verneinen: lat. dēnegāre,  V.: nhd. durchaus verneinen, völlig ableugnen

verneinen -- verneinen (vix umquam extitit): lat. ? adnegāre,  V.: nhd. verneinen? (vix umquam extitit)

verneinen: lat. negāre,  V.: nhd. nein sagen, verneinen, behaupten, versichern; negumāre,  V.: nhd. verneinen; renuere,  V.: nhd. ablehnen, verneinen, missbilligen

verneinend: lat. abdicātīvus,  Adj.: nhd. verneinend, negativ; abnegātīvus,  Adj.: nhd. verneinend; abnūtīvus,  Adj.: nhd. ablehnend, verneinend; dēnegātīvus,  Adj.: nhd. verneinend; negātīvē,  Adv.: nhd. verneinend; negātīvus,  Adj.: nhd. verneinend; negātōrius,  Adj.: nhd. verneinend; prīvātīvē,  Adv.: nhd. privativ, verneinend

verneinende -- verneinende Partikel: lat. negātīva,  F.: nhd. verneinende Partikel, Negation

verneinender -- geradezu verneinender Gegensatz: lat. disparātum,  N.: nhd. kontradiktorischer Satz, geradezu verneinender Gegensatz

Verneinendes: lat. prīvantia,  F.: nhd. Beraubung, Befreiung, Verneinendes

Verneiner: lat. negātor,  M.: nhd. Leugner, Verleugner, Verneiner

Verneinerin: lat. negātrīx,  F.: nhd. Leugnerin, Verleugnerin, Verneinerin

verneint -- nicht verneint: lat. ? innegātus,  Adj.: nhd. nicht verneint?, unverneint?

Verneinung: lat. abnegantia,  F.: nhd. Ableugnen, Verneinung; abnegātio,  F.: nhd. Ableugnen, Verneinung; abnuentia,  F.: nhd. Verneinung, Abweisung; abnuitio,  F.: nhd. Verneinung; aparnesin,  Sb.: nhd. Verneinung, Verleugnen; negāntia,  F.: nhd. Verneinung; negātio,  F.: nhd. Verneinung, Verleugnen, Negation

vernichtbar: lat. interemptibilis,  Adj.: nhd. vernichtbar, tötbar; perdibilis,  Adj.: nhd. vernichtbar

vernichten -- die Zauberei vernichten: lat. recanere,  V.: nhd. zurücksingen, zu sich singen, zurückzaubern, hinwegzaubern, die Zauberei vernichten

vernichten -- im voraus vernichten: lat. proimpendere,  V.: nhd. im voraus verbrauchen, im voraus vernichten

vernichten -- völlig vernichten: lat. experdere,  V.: nhd. völlig vernichten

vernichten -- vorher vernichten: lat. praenecāre,  V.: nhd. vorher vernichten

Vernichten -- zum Vernichten gehörig: lat. perēmptālis,  Adj.: nhd. zum Vernichten gehörig, zum Aufheben gehörig

vernichten: lat. abolēfacere,  V.: nhd. vergehen machen, vernichten, aufheben; abolēre,  V.: nhd. vernichten, vertilgen; absūmere, apsūmere,  V.: nhd. ganz hinwegnehmen, aufbrauchen, verbrauchen, aufzehren, vernichten; ? comperdere,  V.: nhd. vernichten?; corrumpere,  V.: nhd. verderben, zuschanden machen, zunichte machen, vernichten; ērogāre, exrogāre,  V.: nhd. verausgaben, verschwenden, zugrunde richten, vernichten; ēvertere, ēvortere,  V.: nhd. aus dem Gelenk drehen, verdrehen, umwerfen, umstürzen, umwälzen, vernichten; exscindere, excindere,  V.: nhd. ausreißen, ausrütten, vernichten, zerstören; interimere, interemere,  V.: nhd. aus dem Weg räumen, vernichten, ein Ende machen; internecāre,  V.: nhd. hinmorden, vernichten; necāre,  V.: nhd. töten, umbringen, zugrunde richten, vernichten; obolēre (2),  V.: nhd. vernichten; perdere,  V.: nhd. vernichten, töten, zugrunde richten, vergeuden, verlieren; perimere, peremere,  V.: nhd. gänzlich wegnehmen, vernichten, zerstören, aufreiben; prōflīgāre,  V.: nhd. zu Boden schlagen, niederschlagen, überwältigen, vernichten; resolvere,  V.: nhd. wieder auflösen, aufbinden, losbinden, auflösen, ermatten, entkräften, aufheben, vernichten, ungültig machen, entwirren, widerlegen, abfertigen; subvertere, subvortere,  V.: nhd. umkehren, umstürzen, vernichten

vernichtend: lat. edāx,  Adj.: nhd. gefräßig, nagend, verzehrend, vernichtend; intercīsīvē,  Adv.: nhd. zerschneidend, vernichtend; intercīsīvus,  Adj.: nhd. zerschneidend, vernichtend; perimēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wegnehmend, vernichtend; phthorius,  Adj.: nhd. verderbend, vernichtend

Vernichter: lat. dēlētor,  M.: nhd. Vernichter; dēlitor,  M.: nhd. Vernichter; dēpositor,  M.: nhd. Niederleger, Vernichter; dēpulsor,  M.: nhd. Abwerfer, Beseitiger, Stürzer, Vernichter; dissipātor,  M.: nhd. Zerstreuer, Vernichter; dissolūtor,  M.: nhd. Auflöser, Zerstörer, Vernichter; ēvacuātor,  M.: nhd. Entkräfter, Vernichter; ēversor,  M.: nhd. Umstürzer, Zerstörer, Vernichter; exstīnctor, extīnctor,  M.: nhd. Auslöscher, Tilger, Vernichter; interfector,  M.: nhd. Mörder, Vernichter; perēmptor,  M.: nhd. Vernichter, Töter, Mörder; perimēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Wegnehmender, Vernichter; populātor,  M.: nhd. Verheerer, Verwüster, Plünderer, Vernichter; prōflīgātor,  M.: nhd. Vernichter, Verschwender

Vernichterin: lat. dēlētrīx,  F.: nhd. Vernichterin; dissipātrīx,  F.: nhd. Zerstreuerin, Vernichterin; dissolūtrīx,  F.: nhd. Auflöserin, Zerstörerin, Vernichterin; perēmptrīx,  F.: nhd. Vernichterin, Töterin, Mörderin

vernichtet -- durch den Tod vernichtet werden: lat. permorī,  V.: nhd. völlig sterben, durch den Tod vernichtet werden

vernichtet -- noch nicht vernichtet: lat. imperditus,  Adj.: nhd. noch nicht vernichtet, noch verschont

vernichtet: lat. abolitus (1), m Adj.: nhd. vernichtet, vertilgt; ? comperditus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vernichtet?; perēmptus,  (Part. Prät.=)Adj. : nhd. vernichtet

Vernichtung -- gänzliche Vernichtung drohend: lat. internecīvus (1), internicīvus,  Adj.: nhd. gänzliche Vernichtung drohend, mörderisch, tödlich

Vernichtung -- Vernichtung betreffend: lat. ? interemptīvus,  Adj.: nhd. Vernichtung betreffend?

Vernichtung: lat. absūmptio,  F.: nhd. Verbrauch, Vernichtung, Zerstörung; dēlētio,  F.: nhd. Vernichtung; dēlētus,  M.: nhd. Vernichtung; diaphthora,  F.: nhd. Vernichtung, Ermordung; dissolūtio,  F.: nhd. Auflösung, Aufhebung, Abschaffung, Vernichtung, Widerlegung; excidium (1),  N.: nhd. Zerstörung, Vernichtung, Zertrümmerung, Verwüstung; exstīnctio, extīnctio,  F.: nhd. Auslöschen, Vernichtung; extrītio,  F.: nhd. Auslöschen, Vernichtung; interemptio,  F.: nhd. Vernichtung, Ermordung; interitio,  F.: nhd. Untergang, Vernichtung; interitus (1),  M.: nhd. Untergang, Verschwinden, Vernichtung; lētum,  N.: nhd. Tod, Untergang, Vernichtung; obitio,  F.: nhd. Untergang, Vernichtung, Hinscheiden; obitus,  M.: nhd. Untergang, Vernichtung, Hinscheiden; perdita?,  F.: nhd. Verderben, Vernichtung; perditio,  F.: nhd. Verderben, Vernichtung, Verlust; perēmptio,  F.: nhd. Vernichtung, Tötung; termen (2),  N.: nhd. Aufreibung, Vernichtung; termentum,  N.: nhd. Aufreibung, Vernichtung

vernimm -- vernimm nur!: lat. scīlicet,  Adv.: nhd. vernimm nur!, man höre

Vernuft: lat. sānitās,  F.: nhd. Gesundheit, Genesung, Vernuft, Besonnenheit

Vernunft -- keine Vernunft habend: lat. inintellegēns,  Adj.: nhd. unverständig, keine Vernunft habend

Vernunft -- mit Vernunft begabt: lat. ratiōnābilis,  Adj.: nhd. mit Vernunft begabt, vernünftig, vernunftgemäß

Vernunft -- mit Vernunft: lat. sānē,  Adv.: nhd. vernünftig, mit Vernunft, in der Tat, allerdings, immerhin

Vernunft -- zur Vernunft gehörig: lat. ratiōnālis (1),  Adj.: nhd. zu den Rechnungen gehörig, Rechnungs..., zur Vernunft gehörig, Vernunft..., vernünftig, schließend, folgernd

Vernunft...: lat. ratiōnālis (1),  Adj.: nhd. zu den Rechnungen gehörig, Rechnungs..., zur Vernunft gehörig, Vernunft..., vernünftig, schließend, folgernd

Vernunft: lat. ratiōnābilitās,  F.: nhd. Vernünftigkeit, Vernunft; ratiōnālitās,  F.: nhd. Vernünftigkeit, Vernunft; sapientia,  F.: nhd. Weisheit, Einsicht, Vernunft, Verstand, Klugheit, Lebensweisheit, Philosophie

vernunftgemäß: lat. ratiōnābilis,  Adj.: nhd. mit Vernunft begabt, vernünftig, vernunftgemäß; ratiōnābiliter,  Adv.: nhd. vernunftgemäß, vernünftig

vernünftig -- vernünftig geworden: lat. sōbriefactus,  Adj.: nhd. vernünftig geworden

vernünftig -- vernünftig werden: lat. sōbriefacere,  V.: nhd. vernünftig werden

vernünftig: lat. ? corrātiōnāliter,  Adv.: nhd. vernünftig?; integer,  Adj.: nhd. unangetastet, unversehrt, unberührt, gesund, blühend, unverkürzt, ganz, unvermindert, voll, ganz frisch, unentschieden, vernünftig, unbescholten, lauter; ratiōnābilis,  Adj.: nhd. mit Vernunft begabt, vernünftig, vernunftgemäß; ratiōnābiliter,  Adv.: nhd. vernunftgemäß, vernünftig; ratiōnālis (1),  Adj.: nhd. zu den Rechnungen gehörig, Rechnungs..., zur Vernunft gehörig, Vernunft..., vernünftig, schließend, folgernd; ratiōnāliter,  Adv.: nhd. auf vernünftige Weise, vernünftig; sānē,  Adv.: nhd. vernünftig, mit Vernunft, in der Tat, allerdings, immerhin; sāniter,  Adv.: nhd. vernünftig; sapiēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. weise, einsichtig, einsichtsvoll, vernünftig, klug; sapienter,  Adv.: nhd. weise, einsichtsvoll, vernünftig, verständig, klug; sōbriē,  Adv.: nhd. nüchtern, mäßig, vernünftig, besonnen (Adv.); sōbrius,  Adj.: nhd. nüchtern, enthaltsam, vernünftig

vernünftige -- auf vernünftige Weise: lat. ratiōnāliter,  Adv.: nhd. auf vernünftige Weise, vernünftig

vernünftige -- ruhige vernünftige Überlegung: lat. ratiōcinātio,  F.: nhd. Berechnung, ruhige vernünftige Überlegung, Vernunftschluss, Schlussfolge, Theorie

Vernünftiger: lat. sapiēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Einsichtsvoller, Vernünftiger, Verständiger, Kluger

Vernünftigkeit: lat. ratiōnābilitās,  F.: nhd. Vernünftigkeit, Vernunft; ratiōnālitās,  F.: nhd. Vernünftigkeit, Vernunft; sōbrietās,  F.: nhd. Nüchternheit, Mäßigkeit, Enthaltsamkeit, Vernünftigkeit

vernunftlos -- vernunftlos sein (V.): lat. frigutorārī,  V.?: nhd. vernunftlos sein (V.), toll sein (V.); īnsānīre,  V.: nhd. vernunftlos sein (V.), toll sein (V.)

Vernunftloser: lat. ? īnsānifūsor,  M.: nhd. Vernunftloser?

Vernunftlosigkeit: lat. dēmentātio,  F.: nhd. Vernunftlosigkeit, Tollheit, Verrücktheit; īnsānia,  F.: nhd. Vernunftlosigkeit, Tollheit; īnsāniēs,  F.: nhd. Vernunftlosigkeit, Tollheit

vernunftmäßig: lat. vērus,  Adj.: nhd. wahr, wirklich, echt, treffend, vernunftmäßig

Vernunftschluss -- durch Vernunftschluss: lat. syllogisticē,  Adv.: nhd. durch Vernunftschluss, syllogistisch

Vernunftschluss -- einen Vernunftschluss machen: lat. interrogāre,  V.: nhd. fragen, befragen, ins Verhör ziehen, verhören, gerichtlich belangen, verklagen, einen Vernunftschluss machen; syllogizāre,  V.: nhd. einen Vernunftschluss machen

Vernunftschluss -- förmlicher Vernunftschluss: lat. syllogismus,  M.: nhd. förmlicher Vernunftschluss, Syllogismus

Vernunftschluss -- kleinlicher Vernunftschluss: lat. ratiuncula,  F.: nhd. »Rechnunglein«, kleine Rechnung, schwacher Grund, kleinlicher Vernunftschluss

Vernunftschluss -- vorher einen Vernunftschluss machen: lat. praesyllogizāre,  V.: nhd. vorher einen Vernunftschluss machen

Vernunftschluss -- vorheriger Vernunftschluss: lat. prosyllogismus,  M.: nhd. Machen eines vorherigen Vernunftschlusses, vorheriger Vernunftschluss

Vernunftschluss: lat. collēctio,  F.: nhd. Zusammenlesen, Aufsammeln, kurze Wiederholung, Vernunftschluss; ratiōcinātio,  F.: nhd. Berechnung, ruhige vernünftige Überlegung, Vernunftschluss, Schlussfolge, Theorie

Vernunftschlusses -- Machen eines vorherigen Vernunftschlusses: lat. prosyllogismus,  M.: nhd. Machen eines vorherigen Vernunftschlusses, vorheriger Vernunftschluss

veröden: lat. ? invāstāre,  V.: nhd. veröden?; vāstāre,  V.: nhd. veröden, leer machen, verwüsten, verheeren, zerrütten

verödet: lat. aphanticus, aphanticius,  Adj.: nhd. verödet; dēsertus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verlassen (Adj.), unbewohnt, unbesetzt, verödet, einsam, leer

verödete -- verödete Stelle: lat. aphanticum,  N.: nhd. verödete Stelle

verödetes -- verlassenes verödetes Land: lat. inculta,  N. Pl.: nhd. verlassenes verödetes Land

Verödung: lat. dēsōlātio, dissōlātio,  F.: nhd. Alleinsein, Verödung, Einöde; vāstitās,  F.: nhd. weite Leere, Öde, Verödung; vāstitia,  F.: nhd. weite Leere, Öde, Verödung

veröffentlichen: lat. ēvulgāre,  V.: nhd. unter die Leute bringen, veröffentlichen; prōmulgāre,  V.: nhd. öffentlich anschlagen, zur öffentlichen Anschlag zur Kenntnis bringen, veröffentlichen

Veröffentlicher -- Veröffentlicher eines Geheimnisses: lat. pūblicārius?,  M.: nhd. Veröffentlicher eines Geheimnisses

Veröffentlichung -- Veröffentlichung betreffend: lat. ? praecōniārius,  Adj.: nhd. Veröffentlichung betreffend?

Veröffentlichung: lat. praecōnium,  Adj.: nhd. öffentliche Bekanntmachung, Veröffentlichung, Ausrufung; pūblicātio,  F.: nhd. Einziehung in die Staatskasse, Konfiskation, Veröffentlichung

Verona -- aus Verona stammend: lat. Vērōnēnsis (1),  Adj.: nhd. veronensisch, aus Verona stammend

Verona -- Einwohner von Verona: lat. Vērōnēnsis (2),  M.: nhd. Veronenser, Einwohner von Verona

Verona: lat. Vērōna,  F.=ON: nhd. Verona

Veronenser: lat. Vērōnēnsis (2),  M.: nhd. Veronenser, Einwohner von Verona

veronensisch: lat. Vērōnēnsis (1),  Adj.: nhd. veronensisch, aus Verona stammend

verordnen: lat. cavēre,  V.: nhd. auf der Hut sein (V.), sich hüten, sich vorsehen, Sicherheit gewähren, Kaution stellen, verordnen; cēnsēre, cēnsīre, cēsēre,  V.: nhd. begutachten, schätzen, taxieren, beschließen, verordnen; ēdīcere,  V.: nhd. ansagen, bekanntmachen, festsetzen, verordnen; excipere,  V.: nhd. herausnehmen, herausziehen, ausnehmen, eine Ausnahme machen, verordnen, bestimmen; īnstituere,  V.: nhd. hineinstellen, hineinsetzen, hinstellen, beginnen, sich vornehmen, einsetzen, einführen, einrichten, anordnen, verordnen, unterweisen, unterrichten; scīscere,  V.: nhd. zu erfahren (V.) suchen, sich erkundigen, erforschen, genehmigen, entscheiden, beschließen, verordnen

Verordner: lat. dēfīnītor,  M.: nhd. Bestimmer, Verordner, Begriffbestimmer; sānctor,  M.: nhd. Verordner

Verordnung -- geschärfte Verordnung: lat. sānctio,  F.: nhd. geschärfte Verordnung, Strafartikel, Strafgesetz, Vorbehalt, Klausel

Verordnung: lat. iūs (2), iuus, ious,  N.: nhd. Satzung, Verordnung, Recht; iussio,  F.: nhd. Geheiß, Befehl, Verordnung; iussum,  N.: nhd. Befehl, Geheiß, Verordnung; iussus,  M.: nhd. Befehl, Geheiß, Verordnung; praeceptum,  N.: nhd. Vorschrift, Verordnung, Regel, Lehre, Weisung; rogātiuncula,  F.: nhd. »Fräglein«, kurze Frage, Schlussfolgerung, Gesetz, Verordnung; scītum,  N.: nhd. Verordnung, Beschluss, Lehrsatz, Grundsatz; scītus (2),  M.: nhd. Verordnung, Beschluss

verpachten -- wieder verpachten: lat. relocāre,  V.: nhd. einrichten, wieder verdingen, wieder verpachten

verpachten: lat. ablocāre,  V.: nhd. verpachten, vermieten; ēlocāre,  V.: nhd. verpachten, verdingen; locāre,  V.: nhd. stellen, legen, setzen, vermieten, verpachten; locitāre,  V.: nhd. verpachten

Verpachten: lat. ēlocātio, lat.?, F.: nhd. Verpachten

Verpachter: lat. locātor,  M.: nhd. Vermieter, Verpachter, Verpächter

Verpächter: lat. locātor,  M.: nhd. Vermieter, Verpachter, Verpächter

verpachtet -- verpachtet werden: lat. vēnīre, vaenīre,  V.: nhd. verkauft werden, versteigert werden, verpachtet werden

Verpachtung -- Verpachtung eines Gutes: lat. emphyteusis,  F.: nhd. Verpachtung eines Gutes, Erbpacht

Verpachtung: lat. locātum,  N.: nhd. Vermietung, Verpachtung; vēnditio,  F.: nhd. Verkauf, Versteigerung, Verpachtung, Veräußerung

Verpalisadierung: lat. vāllātio,  F.: nhd. Verpalisadierung, Verschanzung

verpestet: lat. pestilēns,  Adj.: nhd. verpestet, ungesund, verseucht; pestilenter,  Adv.: nhd. verpestet, ungesund, verseucht; pestilentiārius,  Adj.: nhd. pestartig, verpestet; pestilentiōsus,  Adj.: nhd. verpestet, verderblich; pestilentus,  Adj.: nhd. verpestet, ungesund, verseucht; pestilis,  Adj.: nhd. verpestet, ungesund

verpfänden -- urkundlich verpfänden: lat. subsīgnāre,  V.: nhd. unten verzeichnen, unten hinsetzen, verzeichnen, urkundlich verpfänden

verpfänden: lat. dēpīgnerāre*, dēpīgnorāre,  V.: nhd. verpfänden, zum Pfand geben; fīdūciāre,  V.: nhd. verpfänden; impignerāre,  V.: nhd. verpfänden; īnfidūciāre,  V.: nhd. verpfänden; ? offidūciāre,  V.: nhd. verpfänden?; oppīgnerāre,  V.: nhd. verpfänden, zum Pfand geben; pīgnerāre, pīgnorāre,  V.: nhd. verpfänden, zum Pfand geben, versetzen, pfänden; praepīgnerāre,  V.: nhd. verpfänden, verbindlich machen; subarrāre,  V.: nhd. durch ein Aufgeld verbindlich machen, verpfänden

Verpfänden: lat. pīgnerātio,  F.: nhd. Verpfänden, Verpfändung, Pfandverbindlichkeit

verpfändet: lat. pīgnerātīcius, pīgnorātīcius,  Adj.: nhd. zum Pfand gehörig, verpfändet; praepīgnerātus,  Adj.: nhd. verpfändet, verbindlich gemacht

verpfändeter -- Aufkauf an den Staat verpfändeter Güter und öffentlich versteigerter Grundstücke: lat. praediātūra,  F.: nhd. Aufkauf an den Staat verpfändeter Güter und öffentlich versteigerter Grundstücke

Verpfändung: lat. pīgnerātio,  F.: nhd. Verpfänden, Verpfändung, Pfandverbindlichkeit

verpflanzen: lat. obserere,  V.: nhd. hinsäen, hinpflanzen, verpflanzen; perplantāre?,  V.: nhd. verpflanzen, versetzen; trānsplantāre,  V.: nhd. verpflanzen, versetzen; trānspōnere,  V.: nhd. versetzen, umsetzen, verpflanzen

Verpflanzer: lat. plantātor,  M.: nhd. »Pflanzer«, Verpflanzer, Versetzer

Verpflanzung: lat. trānslātio, trālātio,  F.: nhd. Übertragen, Versetzung, Verpflanzung, Pfropfen (N.)

Verpfleger -- Verpfleger der Fremden: lat. xenoparochus,  M.: nhd. Verpfleger der Fremden

Verpflegung -- Verpflegung der Kamele: lat. camēlasia,  F.: nhd. Verpflegung der Kamele

Verpflegung: lat. cūrātio,  F.: nhd. Sichbekümmern, Besorgung, Verpflegung, Behandlung, Kur

verpflichten -- sich verpflichten: lat. obstringere,  V.: nhd. zusammenziehen, zuschnüren, zubinden, zusammenhalten, sich verpflichten

verpflichten: lat. alligāre, adligāre,  V.: nhd. anbinden, festbinden, verpflichten; auctōrāre,  V.: nhd. sich verbürgen, bekräftigen, verdingen, sich vermieten, verpflichten

verpflichtend: lat. obligātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verbindlich, verpflichtend

verpflichtet -- zu einem Dienst verpflichtet: lat. ministeriālis (2),  Adj.: nhd. zu einem Dienst beauftragt, zu einem Dienst verpflichtet

verpflichtet: lat. damnās,  Adj. (indeklinabel): nhd. verurteilt, verpflichtet; obstrictē,  Adv.: nhd. verpflichtet

Verpflichteter -- durch Gelübde Verpflichteter: lat. soldurius,  M.: nhd. Getreuer, durch Gelübde Verpflichteter

Verpflichtung: lat. obligāmentum,  N.: nhd. Verbindlichkeit, Verpflichtung; obligātio,  F.: nhd. Binde, Verbindlichmachung, Verbürgung, Verpflichtung; obligātus (2),  M.: nhd. Verbindlichmachung, Verbürgung, Verpflichtung; spōnsio,  F.: nhd. Versprechen, Angeloben, Verpflichtung, Zusage, Gelöbnis, Bürgschaft, Wette

verpichen: lat. bitūmināre,  V.: nhd. verpichen, auspichen; impicāre,  V.: nhd. verpichen, mit Pech bestreichen; oppicāre,  V.: nhd. mit Pech beschmieren, verpichen; picāre,  V.: nhd. mit Pech beschmieren, verpichen, teeren, mit Pech anmachen

Verpichen: lat. picātio,  F.: nhd. Verpichen

Verpicher: lat. ? oppiciārius,  M.: nhd. Verpicher?

verpönen: lat. interminārī,  V.: nhd. bedrohen, androhen, verpönen

verprassen -- auf Griechisch verprassen: lat. congraecāre,  V.: nhd. auf Griechisch verprassen

verprassen: lat. abligurrīre, abligurīre, alligurrīre,  V.: nhd. weglecken, naschen, verprassen; dēgulāre,  V.: nhd. verfressen (V.), verprassen; helluārī, elluārī, hēluārī,  V.: nhd. schwelgen, prassen, verprassen

Verprassen: lat. abligurrītio,  F.: nhd. Verprassen

Verprasser: lat. abligurrītor,  M.: nhd. Verprasser; dēgulātor,  M.: nhd. Verprasser, Schlemmer; dēgulo,  M.: nhd. Verprasser, Schlemmer; helluo, elluo, hēluo,  M.: nhd. Schwelger, Prasser, Verprasser

verprügeln -- rücklings den Hintern verprügeln: lat. catōmidiāre,  V.: nhd. jemanden den Hintern verhauen, rücklings den Hintern verprügeln

Verputzer: lat. tēctor,  M.: nhd. Wanddecker, Übergipser, Verputzer, Stuckarbeiter, Wandmaler

verraten -- deutlich verraten (V.): lat. coarguere, comarguere,  V.: nhd. von allen Seiten im hellen Lichte zeigen, offen darlegen, deutlich verraten (V.)

verraten -- verraten (V.): lat. indicāre,  V.: nhd. anzeigen, entdecken, offenbaren, verraten (V.)

Verraten: lat. prōditio (1),  F.: nhd. Verraten, verratende Anzeige, Aufschub; prōditus,  M.: nhd. Verraten

verratend -- einen Rausch verratend: lat. tēmulentus,  Adj.: nhd. einen Rausch verratend, berauscht

verratende -- verratende Anzeige: lat. prōditio (1),  F.: nhd. Verraten, verratende Anzeige, Aufschub

Verräter: lat. dēlātor,  M.: nhd. Angeber, Ankläger, Verräter; index,  M.?: nhd. Anzeiger, Entdecker, Angeber, Verräter, Spion, Zeigefinger; īnsidiātor,  M.: nhd. im Hinterhalt liegender Soldat, Wegelagerer, Verräter, Räuber, Fallensteller; prōditor,  M.: nhd. Verräter; trāditor,  M.: nhd. »Übergeber«, Verräter, Lehrer

Verräteri: lat. ēnūntiātio,  F.: nhd. Mitteilung, Zuträgerei, Verräteri, Aussprache

Verräterin: lat. prodīcia,  F.: nhd. Angeberin, Verräterin; prōditrīx,  F.: nhd. Verräterin

verräterisch: lat. malitiōsē,  Adv.: nhd. schelmisch, schurkisch, hinterlistig, arglistig, hämisch, verräterisch; prōditōrius,  Adj.: nhd. verräterisch

verrauchen -- allmählich verrauchen: lat. dēsenēscere,  V.: nhd. hinschwinden, allmählich verrauchen

verräuchern: lat. nebulāre,  V.: nhd. verräuchern, verdunkeln, einnebeln

verräuchert: lat. fūmōsus,  Adj.: nhd. voll Rauch seiend, rauchend, qualmend, verräuchert, eingeraucht, rußig

Verräuchertes: lat. ? fūmōsum,  N.: nhd. Rauchiges?, Verräuchertes?

verrechnen -- sich verrechnen: lat. paralogizāre,  V.: nhd. falsch rechnen, sich verrechnen

verreckt: lat. morticīnus (1),  Adj.: nhd. gestorben, abgestorben, verreckt

verrenken: lat. ? dēlocāre,  V.: nhd. verrenken?; ēmovēre, exmovēre,  V.: nhd. herausbewegen, herausschaffen, wegschaffen, ausrenken, verrenken; ? exarticulāre,  V.: nhd. verrenken?; luxāre,  V.: nhd. verrenken; subtorquēre,  V.: nhd. verdrehen, verrenken

verrenkt: lat. luxātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verrenkt; luxus (1),  Adj.: nhd. verrenkt

Verrenkung -- unbedeutende Verrenkung: lat. ēiectiuncula,  F.: nhd. unbedeutende Verrenkung

Verrenkung: lat. dēlocātio,  F.: nhd. Verrenkung; diastrophē,  F.: nhd. Verdrehung, Verrenkung; distortus (2),  M.: nhd. Verdrehung, Verrenkung; ēiectātio,  F.: nhd. Verrenkung; exarticulātio,  F.: nhd. Verrenkung; luxātio,  F.: nhd. Verrenkung; luxātum,  N.: nhd. Verrenkung; luxātūra,  F.: nhd. Verrenkung; luxum,  N.: nhd. Verrenkung; luxus (2),  M.: nhd. Verrenkung; tortūra,  F.: nhd. Krümmung, Bauchgrimmen, Grimmen, Verrenkung; vulsum,  N.: nhd. Verrenkung

Verres -- des Verres seiend: lat. Verrius,  Adj.: nhd. verrisch, des Verres seiend

Verres -- zu Verres gehörig: lat. Verrīnus (2),  Adj.: nhd. verrinisch, zu Verres gehörig

Verres: lat. Verrēs (2),  M.=PN: nhd. Verres

verrichten -- Amt eines Auguren verrichten: lat. augurāre,  V.: nhd. Amt eines Auguren verrichten, Augurien anstellen, Wahrzeichen beobachten, ahnen; augurārī,  V.: nhd. Amt eines Auguren verrichten, Augurien anstellen, Wahrzeichen beobachten, weissagen, predigen

verrichten -- ein Amt verrichten: lat. officiārī,  V.: nhd. ein Amt verrichten

verrichten -- ein Opfer verrichten: lat. adoperārī,  V.: nhd. ein Opfer verrichten, opfern

verrichten -- ein Stieropfer verrichten: lat. tauroboliārī,  V.: nhd. ein Stieropfer verrichten

verrichten -- gehörig verrichten: lat. perfungī,  V.: nhd. völlig verrichten, gehörig verrichten, verwalten, überstehen, genießen

verrichten -- mit Eifer verrichten: lat. facessere,  V.: nhd. mit Eifer tun, mit Eifer verrichten, sich fortmachen

verrichten -- oft verrichten: lat. factitāre,  V.: nhd. oft machen, gewöhnlich tun, oft verrichten

verrichten -- tüchtig das Amt eines Auguren verrichten: lat. ? deaugurārī,  V.: nhd. tüchtig das Amt eines Auguren verrichten?

verrichten -- völlig verrichten: lat. perfungī,  V.: nhd. völlig verrichten, gehörig verrichten, verwalten, überstehen, genießen

verrichten: lat. factāre,  V.: nhd. machen, verrichten; fungī,  V.: nhd. fertig werden, überstehen, erleiden, abmachen, verrichten, vollbringen

Verrichter: lat. exercitor,  M.: nhd. Übungsmeister, Verrichter; operātor,  M.: nhd. Arbeiter, Verrichter; perfūnctor,  M.: nhd. Verrichter, Verwalter

Verrichtetes -- mit der Hand Verrichtetes: lat. chīrōma, cīrōma,  N.: nhd. mit der Hand Verrichtetes, Überwältigung

Verrichtung -- Verrichtung eines Pächters: lat. mancipātus (1),  M.: nhd. Verkauf, Verrichtung eines Pächters, Amt eines Pächters

Verrichtung -- Verrichtung eines Wägemeisters: lat. zygostasium,  N.: nhd. Verrichtung eines Wägemeisters, Amt eines Wägemeisters

Verrichtung: lat. expedīmentum,  N.: nhd. Lösung, Leistung, Verrichtung; fūnctio,  F.: nhd. Verrichtung, Amtsobliegenheit, Geltung, Wert; ministerium,  N.: nhd. Dienst, Bedienung, Verrichtung, Verwaltung; mūnus, moenus (ält.),  M.: nhd. Leistung, Aufgabe, Verrichtung, Obliegenheit, Dienst, Amt; operātio,  F.: nhd. Arbeiten, Arbeit, Verrichtung, Gewerbe, Werktätigkeit; perfūnctio,  F.: nhd. Verrichtung, Verwaltung, Überstehung

verrieben -- Pflanze die mit Salz verrieben auf entzündete Körperteile aufgelegt wird: lat. avia (2), habia,  F.: nhd. Kreuzwurz?, Pflanze die mit Salz verrieben auf entzündete Körperteile aufgelegt wird

verriegeln: lat. obserāre,  V.: nhd. verriegeln, verschließen

verriegelt: lat. oppessulātus,  Adj.: nhd. verriegelt

verringern: lat. abbreviāre,  V.: nhd. abkürzen, verringern, schwächen; dēminōrāre, dīminōrāre,  V.: nhd. vermindern, verringern; dēminuere, dīminuere,  V.: nhd. vermindern, verringern, schmälern, schwächen; imminuere,  V.: nhd. vermindern, verringern, beeinträchtigen

Verringern: lat. dēminūtio, dīminūtio,  F.: nhd. Vermindern, Verringern, Schmälern

Verringerung: lat. dēminūtus (2),  M.: nhd. Verringerung; minūtio,  F.: nhd. Verminderung, Verringerung; recīsio,  F.: nhd. Beschneiden, Verringerung

verrinisch: lat. Verrīnus (2),  Adj.: nhd. verrinisch, zu Verres gehörig

verrisch: lat. Verrius,  Adj.: nhd. verrisch, des Verres seiend

verrostet: lat. rōbīginōsus, rūbīginōsus,  Adj.: nhd. verrostet, rostig

verrrucht: lat. cōnscelerātus,  Adj.: nhd. frevelhaft, verrrucht

verrucht -- sehr verrucht: lat. perimpius,  Adj.: nhd. sehr gewissenlos, sehr verrucht

verrucht: lat. impius,  Adj.: nhd. gottlos, pflichtvergessen, gewissenlos, verrucht; nefāriē,  Adv.: nhd. gottlos, ruchlos, verrucht; nefārius (1),  Adj.: nhd. gottlos, frevelhaft, verrucht, ruchlos; parricīdālis, pāricīdālis (ält.),  Adj.: nhd. mörderisch, verrucht, gottlos; parricīdāns,  Adj.: nhd. mörderisch, verrucht, gottlos; parricīdiālis, pāricīdiālis (ält.),  Adj.: nhd. mörderisch, verrucht, gottlos; scelerātus,  Adj.: nhd. durch Frevel befleckt, entweiht, frevelhaft, verrucht, verflucht, unheilvoll; scelerōsus (1),  Adj.: nhd. voll Frevel seiend, frevelhaft, verrucht, gottlos; scelestē,  Adv.: nhd. frevelhaft, verrucht; scelestus (1),  Adj.: nhd. frevelhaft, gottlos, verrucht, schalkhaft, elend

verruchte -- verruchte Tat: lat. nefārium,  N.: nhd. Ruchlosigkeit, verruchte Tat, Freveltat, Frevel

verruchter -- verruchter Mensch: lat. scelio,  M.: nhd. gottloser Mensch, verruchter Mensch, böser Bube

Verruchter: lat. nefārius (2),  M.: nhd. Verruchter, Frevler

Verruchtheit: lat. scelus,  N.: nhd. Bosheit, Verruchtheit, Ruchlosigkeit, Verbrechen

verrückt -- mit verrückt: lat. ? coāmēns,  Adj.: nhd. mit verrückt?

verrückt -- verrückt sein (V.): lat. daemonizārī,  V.: nhd. verrückt sein (V.), besessen sein (V.); dēmentīre,  V.: nhd. nicht recht bei Sinnen sein (V.), verrückt sein (V.)

verrückt -- wie verrückt: lat. āmēns,  Adj.: nhd. wie verrückt, wie rasend, unsinnig, aberwitzig

verrückt: lat. cerrītulus,  Adj.: nhd. verrückt; cerrītus, cerītus,  Adj.: nhd. hirnwütig, verrückt, närrisch; dēlīrus, dēlērus,  Adj.: nhd. irre, wahnwitzig, aberwitzig, geistig aus dem Geleise gekommen, verrückt; dēmēns,  Adj.: nhd. nicht recht bei Sinnen seiend, unvernünftig, wahnsinnig, verrückt; dēmenter,  Adv.: nhd. wie von Sinnen, verrückt, unsinnig; dēmenticus,  Adj.: nhd. wie von Sinnen, verrückt, unsinnig; lārvāticus, lat.?, Adj.: nhd. verrückt, verhext; maniōsus,  Adj.: nhd. verrückt, unsinnig; vēcors, vaecors,  Adj.: nhd. aberwitzig, wahnwitzig, wahnsinnig, unsinnig, verrückt, tückisch

Verrücktheit: lat. dēmentātio,  F.: nhd. Vernunftlosigkeit, Tollheit, Verrücktheit

Verruf -- durch Geschrei in Verruf bringen: lat. dībālāre,  V.: nhd. durch Geschrei in Verruf bringen

Verruf -- in Verruf bringen: lat. dēfāmāre,  V.: nhd. in Verruf bringen

verrufen -- nicht verrufen (Adj.): lat. ? incōnsprētus,  Adj.: nhd. nicht verrufen (Adj.)?

verrufen -- verrufen (Adj.): lat. dēfāmātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verrufen (Adj.), ehrlos; dēfāmis,  Adj.: nhd. berüchtig, verrufen (Adj.), verschrien; improbātus,  Adj.: nhd. verworfen, verrufen (Adj.); īnfāmis, īnfāmus,  Adj.: nhd. berüchtigt, verrufen (Adj.), verschrien

Verrufenheit: lat. īnfāmitās, lat.?, F.: nhd. Verrufenheit, schlecher Ruf

Verrugo -- Verrugo (Stadt der Volsker): lat. Verrūgo,  F.=ON: nhd. Verrugo (Stadt der Volsker)

Vers« -- »hinkender Vers«: lat. episcazōn,  Sb.: nhd. »hinkender Vers«

Vers -- Abschnitt im Vers: lat. tomē, gr.- F.: nhd. Abschnitt, Abschnitt im Vers

Vers -- achtfüßiger Vers: lat. octametrum,  N.: nhd. achtfüßiger Vers

Vers -- anapästischer Vers: lat. anapaesticum,  N.: nhd. anapästischer Vers

Vers -- antibacchischer Vers: lat. antibacchus,  M.: nhd. antibacchischer Vers

Vers -- ein aus einem Vers bestehendes Gedicht: lat. monostichium,  N.: nhd. ein aus einem Vers bestehendes Gedicht; monostichum,  N.: nhd. ein aus einem Vers bestehendes Gedicht

Vers -- ein Vers: lat. lēcythion,  N.: nhd. ein Vers

Vers -- einfüßiger Vers: lat. partipēs,  M.: nhd. einfüßiger Vers

Vers -- elegischer Vers: lat. ēlegus (1),  M.: nhd. elegischer Vers

Vers -- elfsilbiger Vers: lat. hendecasyllabos (2), endecasyllabos, gr.- M.: nhd. elfsilbiger Vers

Vers -- epischer Vers: lat. hērōus (2),  M.: nhd. epischer Vers

Vers -- halber Vers: lat. hēmistichium,  N.: nhd. halber Vers

Vers -- mimischer Vers: lat. mīmiambus,  M.: nhd. mimischer Vers, mimisches Gedicht in jambischen Versen

Vers -- sechsgliedriger Vers: lat. sēnārius (2),  M.: nhd. sechsgliedriger Vers, Sechsfüßler, Senar

Vers: lat. poēticum,  N.: nhd. Poetisches, Vers; versus (2), vorsus (1),  M.: nhd. Linie, Reihe, Zeile, Vers

Versabschnitt -- ein Versabschnitt nach der ersten Hälfte des vierten Fußes: lat. hephthēmimerēs,  F.: nhd. ein Versabschnitt nach der ersten Hälfte des vierten Fußes; sēmiseptēnāria,  F.: nhd. ein Versabschnitt nach der ersten Hälfte des vierten Fußes

versagen: lat. abnegāre, amnegāre,  V.: nhd. abschlagen, verweigern, versagen

Versagen: lat. negātus,  M.: nhd. Versagen

versalben: lat. exungere, exunguere,  V.: nhd. versalben, verschmieren

versammeln -- in Zenturien versammeln: lat. concenturiāre,  V.: nhd. in Zenturien versammeln

versammeln -- zahlreich versammeln: lat. frequentāre,  V.: nhd. zahlreich versammeln, vermehren, verstärken

versammeln -- zu einem Haufen versammeln: lat. globāre,  V.: nhd. runden, zu einem Haufen versammeln

versammeln: lat. conciēre,  V.: nhd. anregen, aufregen, auf die Beine bringen, versammeln, in starke Bewegung setzen; concīre,  V.: nhd. anregen, aufregen, auf die Beine bringen, versammeln; contrahere,  V.: nhd. zusammenziehen, beiziehen, versammeln, vereinigen; convocāre, comvocāre,  V.: nhd. zusammenrufen, herbeirufen, versammeln

Versammler: lat. ? conventor,  M.: nhd. Versammler?

Versammlung -- kleine Versammlung: lat. conventiuncula,  F.: nhd. kleine Versammlung

Versammlung -- zusammengeholte Versammlung: lat. corrogātio,  F.: nhd. zusammengeholte Versammlung

Versammlung: lat. coenobūlium,  N.: nhd. Versammlung; concilium, concalion*,  M.: nhd. Vereinigung, Verbindung, Versammlung, Zusammenkunft; cōnsessio,  F.: nhd. Versammlung, Geselligkeit; cōnsilium,  N.: nhd. Rat, Ratschlag, Beratschlagung, Versammlung, Gerichtshof, Staatsrat, Kriegsrat; cōntio, cōncio, coventio,  F.: nhd. Zusammenkunft, Versammlung, Volksversammlung; conventio,  F.: nhd. Zusammenkunft, Versammlung; sessimōnium,  N.: nhd. Sitz, Versammlung; synaxis,  F.: nhd. Versammlung

Versammlungsort -- Versammlungsort einer Genossenschaft: lat. phētrium,  N.: nhd. Versammlungsort einer Genossenschaft

Versammlungsort: lat. conciliābulum,  N.: nhd. Versammlungsort, Malstelle, Marktplatz, Gerichtsort; cōnsistōrium,  N.: nhd. Versammlungsort, Bedientenzimmer

Versammlungsplatz: lat. comitia,  F.: nhd. Komitium, Versammlungsplatz; comitium,  N.: nhd. Komitium, Versammlungsplatz

versanden -- versanden machen: lat. obhumāre,  V.: nhd. Schlamm ansetzen, Erdreich ansetzen, versanden machen

Versart -- eine Versart: lat. ? epiōnicum,  N.: nhd. eine Versart?

Versarten -- reich an Versarten: lat. multimeter,  Adj.: nhd. reich an Versgliedern, reich an Versarten

Versäumen -- Versäumen des Termins: lat. erēmodicium,  N.: nhd. Versäumen des Termins, Kontumazialverfahren

verschachern: lat. gāneāre,  V.: nhd. Weinhändler sein (V.), verhökern, verschachern

verschaffen -- dazu verschaffen: lat. appariere,  V.: nhd. dazu bereiten, dazu verschaffen, dazu erweitern

verschaffen -- Ehre verschaffen: lat. honestāre,  V.: nhd. ehren, Ehre verschaffen, beehren

verschaffen -- erwünschten Erfolg verschaffen: lat. prōsperāre,  F.: nhd. erwünschten Erfolg verschaffen, günstig machen, gnädig machen

verschaffen -- Farbe zu verschaffen Suchender: lat. chrōmatiārius,  M.: nhd. Farbe zu verschaffen Suchender

verschaffen -- sich Erfahrung verschaffen: lat. experīrī, experīre,  V.: nhd. sich Erfahrung verschaffen, versuchen, probieren; experīscī,  V.: nhd. sich Erfahrung verschaffen, versuchen, probieren

verschaffen -- sich verschaffen: lat. quaerere,  V.: nhd. suchen, aufsuchen, sich verschaffen, gewinnen, erringen

verschaffen -- zu verschaffen suchen: lat. quaesere,  V.: nhd. suchen, zu erhalten suchen, zu verschaffen suchen, bitten, erbitten

Verschaffen -- zum Verschaffen dienlich: lat. acquīsītīvus,  Adj.: nhd. zum Verschaffen dienlich, dienlich verschaffend

verschaffen: lat. comparāre (1),  V.: nhd. beschaffen (V.), anschaffen, kaufen, erwerben, verschaffen; suppeditāre,  V.: nhd. vorrätig sein (V.), hinlänglich vorhanden sein (V.), verschaffen

verschaffend -- dienlich verschaffend: lat. acquīsītīvus,  Adj.: nhd. zum Verschaffen dienlich, dienlich verschaffend

verschaffend -- Öffnung verschaffend: lat. anastomōticus,  Adj.: nhd. Öffnung verschaffend

verschaffend -- Vergnügen verschaffend: lat. voluptārius (1), voluptuārius,  Adj.: nhd. zum Vergnügen gehörig, zur Wollust gehörig, Vergnügen verschaffend

verschämt: lat. pudēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verschämt, schüchtern, zartfühlend, ehrbar, sittsam; pudenter,  Adv.: nhd. verschämt, schüchtern, zartfühlend, sittsam; pudibundē,  Adv.: nhd. schamhaft, verschämt, schimpflich; pudibundus,  Adj.: nhd. schamhaft, verschämt, schimpflich, schändlich; pudīcus,  Adj.: nhd. schamhaft, verschämt, schüchtern, blöd, ehrbar, sittsam; verēcundus,  Adj.: nhd. sittsam, schamhaft, verschämt, schüchtern, verehrenswert

Verschämter: lat. pudēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Schüchterner, Verschämter

Verschämtheit: lat. paenitentia, poenitentia,  F.: nhd. Reue, Verschämtheit

verschanzen: lat. commūnīre, commoenīre,  V.: nhd. beschanzen, verschanzen, verwahren, befestigen; convallāre,  V.: nhd. verschanzen, umschanzen; mūnīre, moenīre (ält.),  V.: nhd. mauern, schanzen, verschanzen, aufbauen, aufdämmen, befestigen; obvāllāre,  V.: nhd. mit einem Wall umgeben (V.), verschanzen; praevallāre,  V.: nhd. verschanzen; vāllāre,  V.: nhd. durch einen Wall schützen, verschanzen, schützend umgeben (V.), verwahren, beschützen

verschanzt: lat. commūnitus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verschanzt; obvāllātus,  Adj.: nhd. mit einem Wall umgeben (Adj.), verschanzt; obvāllus,  Adj.: nhd. verschanzt

Verschanzung: lat. convallātio,  F.: nhd. Verschanzung; ? mūricīnctum,  N.: nhd. Verschanzung?; vāllātio,  F.: nhd. Verpalisadierung, Verschanzung; vāllum,  N.: nhd. Wall, Schutzwehr, Verschanzung

verscharren: lat. abstrūdere,  V.: nhd. wegstoßen, weit weg verbergen, verscharren; dēfodere,  V.: nhd. eingraben, einscharren, vergraben (V.), verscharren; īnfodere,  V.: nhd. eingraben, einscharren, vergraben, verscharren; obruere,  V.: nhd. überdecken, überschütten, verscharren, versenken

Verschen: lat. versiculus,  M.: nhd. Zeile, Zeilchen, Verslein, Verschen

verschenken -- freigebig verschenken: lat. dīlargīrī,  V.: nhd. freigebig austeilen, freigebig verschenken

verschenken: lat. ēlargīrī,  V.: nhd. spenden, verschenken

Verschenker: lat. dīlargītor,  M.: nhd. Verschenker

Verschenkung: lat. condōnātio,  F.: nhd. Verschenkung

verscheuchen: lat. dētergēre,  V.: nhd. abwischen, hinwegwischen, verscheuchen

verscheuchend -- Traurigkeit verscheuchend: lat. nēpenthes,  Adj.: nhd. Traurigkeit verscheuchend

verscheuchend -- Wolken verscheuchend: lat. nūbifugus,  Adj.: nhd. Wolken verscheuchend

verschicken: lat. permittere,  V.: nhd. gehen lassen, hinlassen, sich erstrecken, verschicken

verschiebbar: lat. ductilis,  Adj.: nhd. hin und her ziehbar, verschiebbar, dehnbar

Verschiebbarkeit: lat. ductilitās,  F.: nhd. Ziehbarkeit, Verschiebbarkeit

verschieben -- auf übermorgen verschieben: lat. perendināre,  V.: nhd. auf übermorgen verschieben

verschieben: lat. prōcrāstināre,  V.: nhd. vertagen, verschieben, aufschieben; prōdīcere,  V.: nhd. einen Termin versetzen, verschieben, verlegen (V.); recrāstināre,  V.: nhd. verschieben, aufschieben

Verschieben: lat. hyperthesis,  F.: nhd. Verschieben, Aufschub, Übertreibung; prōdictio,  F.: nhd. Verschieben, Verlegen eines Termins

Verschiebung -- Verschiebung auf übermorgen: lat. perendinātio,  F.: nhd. Verschiebung auf übermorgen

verschieden -- in der Meinung verschieden sein (V.): lat. dissentīre,  V.: nhd. in der Meinung verschieden sein (V.), nicht übereinstimmen, abweichen (V.) (3)

verschieden -- nicht verschieden (Adj.): lat. prōmīscuus, prōmīscus,  Adj.: nhd. gemischt, nicht besondere, nicht verschieden (Adj.), gemeinsam, gemeinschaftlich

verschieden -- verschieden (Adj.): lat. disgregus,  Adj.: nhd. verschieden (Adj.), unähnlich; pecūliāris,  Adj.: nhd. zum Privateigentum gehörig, zum Sondergut gehörig, eigen, eigentümlich, verschieden (Adj.), außerordentlich; pecūliārius,  Adj.: nhd. zum Privateigentum gehörig, zum Sondergut gehörig, eigen, eigentümlich, verschieden (Adj.), außerordentlich; sēpār,  Adj.: nhd. abgesondert, getrennt, verschieden (Adj.); sēparātus (1),  Adj.: nhd. abgesondert, getrennt, verschieden (Adj.)

verschieden -- verschieden gemacht: lat. ? dīversificus,  Adj.: nhd. verschieden gemacht?

verschieden -- verschieden klingend: lat. ? dīversivocus,  Adj.: nhd. verschieden klingend?

verschieden -- verschieden seiend: lat. dissentīvus, dēsentīvus,  Adj.: nhd. verschieden seiend, nicht übereinstimmend

verschieden -- verschieden sein (V.): lat. dīversārī,  V.: nhd. verschieden sein (V.)

verschieden -- verschieden verflochten: lat. heteroplocus,  Adj.: nhd. verschieden verflochten

verschieden: lat. dispār, dyspār,  Adj.: nhd. ungleich, unähnlich, verschieden; disparē?,  Adv.: nhd. ungleich, unähnlich, verschieden; dispariter,  Adv.: nhd. ungleich, unähnlich, verschieden; dissimiliter,  Adv.: nhd. unähnlich, verschieden; impār,  Adj.: nhd. ungleich, ungerade, verschieden

verschiedenartig: lat. aliēnigenus,  Adj.: nhd. fremden Ursprungs, fremdartig, verschiedenartig, ausländisch, fremd; disparilis,  Adj.: nhd. ungleich, unähnlich, verschiedenartig; dispariliter,  Adv.: nhd. ungleich, unähnlich, verschiedenartig, abweichend, unregelmäßig, anomal; dīversimodē,  Adv.: nhd. verschiedenartig; multigeneris,  Adj.: nhd. vielartig, verschiedenartig; multigenerus,  Adj.: nhd. vielartig, verschiedenartig; multigenus,  Adj.: nhd. vielartig, verschiedenartig; varius (1),  Adj.: nhd. mannigfaltig, mannigfach, wechselnd, buntfarbig, bunt, scheckig, verschiedenartig, abwechselnd

Verschiedenartigkeit: lat. disparilitās,  F.: nhd. Ungleichheit, Unähnlichkeit, Verschiedenartigkeit

verschiedenem -- mit verschiedenem Gemengsel gefüllt: lat. horreolānus,  Adj.: nhd. mit verschiedenem Gemengsel gefüllt

verschiedenen -- an verschiedenen Orten geführt: lat. dīspersus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. an verschiedenen Orten stattfindend, an verschiedenen Orten geführt

verschiedenen -- an verschiedenen Orten stattfindend: lat. dīspersus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. an verschiedenen Orten stattfindend, an verschiedenen Orten geführt

verschiedenen -- an verschiedenen Punkten aufstellen: lat. dispōnere,  V.: nhd. an verschiedenen Punkten aufstellen, verteilen

verschiedenen -- aus verschiedenen Samengattungen erzeugt: lat. cōnsēminus,  Adj.: nhd. aus verschiedenen Samengattungen erzeugt

verschiedenen -- in verschiedenen Gatttungen zusammengesät: lat. cōnsēmineus,  Adj.: nhd. in verschiedenen Gatttungen zusammengesät, von allerlei Gewächs seiend

verschiedenen -- nach verschiedenen Richtungen hin: lat. dīstanter,  Adv.: nhd. nach entgegengesetzten Seiten, nach verschiedenen Richtungen hin; dīversē, dīvorsē,  Adv.: nhd. nach entgegengesetzten Seiten, nach verschiedenen Richtungen hin; dīversō,  Adv.: nhd. nach entgegengesetzten Seiten, nach verschiedenen Richtungen hin

verschiedenen -- nach verschiedenen Seiten tragen: lat. differre,  V.: nhd. auseinander tragen, nach verschiedenen Seiten tragen, ausbreiten, verbreiten

verschiedenen -- von zwei verschiedenen Geschlechtern abstammend: lat. bigener,  Adj.: nhd. von zwei verschiedenen Geschlechtern abstammend, Bastard (= subst.)

»verschiedener -- »verschiedener Name«: lat. ? heterōnyma,  M.: nhd. »verschiedener Name«?

verschiedener -- Verbindung verschiedener Töne: lat. plocē,  F.: nhd. Verbindung verschiedener Töne

verschiedener -- verschiedener Meinung seiend: lat. heterodoxos, eterodoxos, gr.- Adj.: nhd. verschiedener Meinung seiend

verschiedener -- Wörter von verschiedener Deklination: lat. dīversiclīnia,  N. Pl.: nhd. Wörter von verschiedener Deklination

verschiedenfarbig: lat. discolor,  Adj.: nhd. verschiedenfarbig, buntfarbig; discolōreus,  Adj.: nhd. verschiedenfarbig; discolōrius,  Adj.: nhd. verschiedenfarbig; discolōrus,  Adj.: nhd. verschiedenfarbig; dīversicolor,  Adj.: nhd. verschiedenfarbig; dīversicolorus,  Adj.: nhd. verschiedenfarbig

»verschiedenfüßig«: lat. heteropūs,  Adj.: nhd. »verschiedenfüßig«

Verschiedenheit: lat. diaphora,  F.: nhd. Verschiedenheit, Zwist, Streit; differentia,  F.: nhd. Unterschied, Verschiedenheit; differitās,  F.: nhd. Unterschied, Verschiedenheit; disiūnctio, dīiūnctio,  F.: nhd. Trennung, Verschiedenheit, Abweichung; disparitās,  F.: nhd. Ungleichheit, Verschiedenheit; dissimilitūdo,  F.: nhd. Unähnlichkeit, Verschiedenheit; dīversātio,  F.: nhd. Verschiedenheit; dīversitās,  F.: nhd. Verschiedenheit, Unterschied; imparilitās,  F.: nhd. Ungleichheit, Verschiedenheit, Ungleichmäßigkeit; variantia,  F.: nhd. Verschiedenheit; variātio,  F.: nhd. Verschiedenheit, Veränderung, Krümmung

»verschiedenschattig«: lat. ? heteroscius,  Adj.: nhd. »verschiedenschattig«?

Verschiedensein: lat. ? heterousion, gr.- N.: nhd. Verschiedensein?

verschiedenteilig: lat. ? heteromerēs,  Adj.: nhd. verschiedenteilig?

Verschiedenteiligkeit: lat. ? heteromerīa,  F.: nhd. Verschiedenteiligkeit?

verschiedentlich: lat. multifāriē,  Adv.: nhd. auf vielerlei Art, verschiedentlich; variātim,  Adv.: nhd. verschiedentlich; variē,  Adv.: nhd. mannigfaltig, bunt schillernd, verschiedentlich, abwechselnd

verschlafen -- verschlafen (Adj.): lat. sēmisomnis,  Adj.: nhd. halbschlafend, verschlafen (Adj.), schlaftrunken; sēmisomnus,  Adj.: nhd. halbschlafend, verschlafen (Adj.), schlaftrunken; sēmisōpītus,  Adj.: nhd. halbschlafend, verschlafen (Adj.), schlaftrunken; sēmisopōrus,  Adj.: nhd. halbschlafend, verschlafen (Adj.), schlaftrunken

verschlafen -- verschlafen (V.): lat. ēdormīre,  V.: nhd. ausschlafen, verschlafen (V.); ēdormīscere,  V.: nhd. ausschlafen, verschlafen (V.); indormīre,  V.: nhd. einschlafen, verschlafen (V.)

Verschlag: lat. saeptio, sēptio,  F.: nhd. Verzäunung, Verschlag; tabulātum,  N.: nhd. Bretterwerk, Gebälk, Verschlag, Bohlen (F. Pl.), Stockwerk

verschlagen -- schräg mit Brettern verschlagen (V.): lat. pulpitāre,  V.: nhd. schräg mit Brettern verschlagen (V.)

verschlagen -- verschlagen (Adj.): lat. astūtus,  Adj.: nhd. klug, listig, hinterlistig, verschlagen (Adj.); bicors,  Adj.: nhd. verschlagen (Adj.), schlau; dolōsus (1),  Adj.: nhd. trugvoll, ränkevoll, trügerisch, listig, verschlagen (Adj.), schlau; versūtus, vorsūtus,  Adj.: nhd. drehbar, gewandt, verschlagen (Adj.), listig, gewandt

verschlagen -- verschlagen (Adv.): lat. versūtē, vorsūtē,  Adv.: nhd. verschlagen (Adv.), schlau

Verschlagener: lat. ? methodiārius, metodiārius,  M.: nhd. Verschlagener?

Verschlagenheit: lat. astūtia,  F.: nhd. List, Hinterlist, Schlauheit, Verschlagenheit; calliditās,  F.: nhd. Gewitztsein, Lebensklugkeit, richtiger Blick, Gewandtheit, Verschlagenheit; dolōsitās,  F.: nhd. Listigkeit, Verschlagenheit; methodia, metodia,  F.: nhd. Verschlagenheit, List; versūtia,  F.: nhd. Verschlagenheit, Schlauheit; vulpēs, volpēs, vulpis,  F.: nhd. Fuchs (M.) (1), Schlauheit, Verschlagenheit

verschlämmen: lat. oblīmāre (1),  V.: nhd. überschlämmen, verschlämmen, vertun, verwirren

Verschlammung: lat. līmōsitās,  F.: nhd. Verschlammung, Schlammigsein

verschlampen: lat. ? diffutuere,  V.: nhd. verschlampen?

verschlechtern: lat. dēteriōrāre,  V.: nhd. minder gut machen, herunterbringen, verschlechtern; immūtāre,  V.: nhd. umändern, umwandeln, verschlechtern; imprāvāre,  V.: nhd. verschlechtern

verschlechtert: lat. immūtātē,  Adv.: nhd. umgeändert, verwandelt, verschlechtert; immūtātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgeändert, verwandelt, verschlechtert

Verschlechterung: lat. dēmūtātio,  F.: nhd. Veränderung, Verschlechterung; dēteriōrātio,  F.: nhd. Verschlechterung

verschleiern -- von unten verschleiern: lat. subtexere,  V.: nhd. unter etwas weben, vorziehen, von unten verschleiern, anweben

verschleiern: lat. subvēlāre,  V.: nhd. etwas verhüllen, verschleiern

Verschleierung: lat. opertus (2),  M.: nhd. Umhüllung, Verschleierung

Verschleimen: lat. ? phlegmatismus,  M.: nhd. Verschleimen?

verschleimt: lat. pītuītōsus,  Adj.: nhd. voll Schleim seiend, verschleimt

Verschleudern: lat. dīlapidātio,  F.: nhd. Verschleudern, Verklopfen, Verschwenden

verschließbar: lat. clausibilis,  Adj.: nhd. verschließbar

verschließbares -- kleines verschließbares Gemach: lat. conclāvīcula,  F.: nhd. kleines verschließbares Gemach

verschließbares -- verschließbares Gemach: lat. conclāve,  N.: nhd. verschließbares Gemach, Zimmer, Speisezimmer, Schlafgemach, Stall; conclāvis,  Sb.: nhd. verschließbares Gemach, Zimmer; conclāvium,  N.: nhd. verschließbares Gemach, Zimmer

verschließen -- besonders verschließen: lat. sēclūdere,  V.: nhd. besonders verschließen, abschließen, absperren, abschneiden

Verschließen -- Instrument zum Verschließen eines Mundes (instrumentum quo os clauditur): lat. ? curcilla,  F.: nhd. Instrument zum Verschließen eines Mundes? (instrumentum quo os clauditur)

verschließen: lat. arcēre,  V.: nhd. einschließen, verschließen, einhegen, abhalten; conclūdere,  V.: nhd. verschließen, einschließen, einsperren, absperren; obdūcere,  V.: nhd. vor etwas ziehen, vorziehen, überziehen, bedecken, umgeben (V.), verschließen; obserāre,  V.: nhd. verriegeln, verschließen; occlūdere, occlaudere,  V.: nhd. verschließen, zuschließen, einsperren; ? occlūsāre,  V.: nhd. verschließen?; offībulāre,  V.: nhd. verschließen; operīre,  V.: nhd. bedecken, überdecken, verschließen; oppīlāre,  V.: nhd. verstopfen, verschließen; praeclūdere,  V.: nhd. verschließen, versperren; praefīgere,  V.: nhd. vorn anheften, vorstecken, vorne mit etwas versehen (V.), verschließen, versperren; prōclūdere,  V.: nhd. verschließen, einschließen; reconclūdere,  V.: nhd. verschließen, einsperren; serāre,  V.: nhd. mit einem Riegel versehen (Adj.), verschließen

Verschließen: lat. conclūsus (2),  M.: nhd. Zusammenschließen, Verschließen; obstrūctio,  F.: nhd. Verbauen, Verschließen, Verschluss, Einschließen

verschließend: lat. conclūdēns*,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verschließend; conclūdēnter,  Adv.: nhd. verschließend

Verschließer: lat. obserātor, lat.?, M.: nhd. Verschließer; praeclūsor,  M.: nhd. Verschließer, Verhinderer

Verschließung -- Verschließung betreffend: lat. phragmaticus,  Adj.: nhd. Verschließung betreffend

Verschließung: lat. conclūsio,  F.: nhd. Verschließung, Einschließung, Abschließung, Schluss, Folgerung; occlūsio,  F.: nhd. Verschließung, Verstopfung; phragma, fragma,  F.: nhd. Verschließung, Einzäunen; praeclūsio,  F.: nhd. Verschließung, Verschluss

verschlimmern -- mit verschlimmern: lat. ? coacerbāre,  V.: nhd. mit verschlimmern?

verschlimmern -- sich verschlimmern: lat. pēiōrāre,  V.: nhd. schlechter machen, verschlimmern, sich verschlimmern

verschlimmern: lat. acerbāre,  V.: nhd. verbittern, verleiden, verschlimmern; aggravāre, adgravāre,  V.: nhd. schwerer machen, gewichtiger machen, verstärken, verschlimmern; pēiōrāre,  V.: nhd. schlechter machen, verschlimmern, sich verschlimmern

Verschlimmerung: lat. acerbātio,  F.: nhd. Verschlimmerung; asperātio,  F.: nhd. Vermehrung, Verschlimmerung

verschlingbar: lat. dēvorābilis,  Adj.: nhd. verschlingbar, verschluckbar

verschlingen -- gierig verschlingen: lat. tuburcinārī, tubercinārī,  V.: nhd. gierig verschlingen, auffressen

verschlingen: lat. absorbēre,  V.: nhd. hinunterschlürfen, hinunterschlucken, verschlucken, verschlingen; cōnectere, connectere,  V.: nhd. zusammenknüpfen, verknüpfen, verschlingen, verbinden; convīvāre,  V.: nhd. eine Gesellschaft halten, zusammen speisen, schmausen, verspeisen, verschlingen; convīvārī,  V.: nhd. eine Gesellschaft halten, zusammen speisen, schmausen, verspeisen, verschlingen; convorāre,  V.: nhd. verschlingen, verzehren; dēglūtīre, dēgluttīre, dīglūttīre,  V.: nhd. hinabschlucken, hinabschlingen, verschlingen; dēsorbēre,  V.: nhd. hinabschlingen, verschlingen; dēvorāre,  V.: nhd. hinunterschlucken, hinunterschlingen, verschlucken, verschlingen; exsorbēre, exorbēre,  V.: nhd. ausschlürfen, einsaugen, verschlingen; glūtīre, gluttīre,  V.: nhd. verschlucken, verschlingen; implectere,  V.: nhd. hineinflechten, hineinschlingen, verschlingen; innectere,  V.: nhd. umknüpfen, umschlingen, verknüpfen, verschlingen; perhaurīre,  V.: nhd. ganz ausschöpfen, ganz ausstrinken, verschlingen; trānsvorāre,  V.: nhd. hinunterschlingen, verschlingen; vorāre,  V.: nhd. verschlucken, verschlingen, gierig fressen

Verschlingen: lat. absorbitio,  F.: nhd. Verschlingen; absorptio,  F.: nhd. Verschlingen; cataposīs,  F.: nhd. Verschlingen, Verschlucken; dēvorātio,  F.: nhd. Verschlucken, Verschlingen; gluttītio,  F.: nhd. Verschlucken, Verschlingen; gluttītus,  M.: nhd. Verschlucken, Verschlingen; trānsvorātio,  F.: nhd. Hinunterschlingen, Verschlingen

verschlingend -- alles verschlingend: lat. omnivorus,  Adj.: nhd. alles verschlingend

verschlingend -- gern und leicht verschlingend: lat. vorāx,  Adj.: nhd. gern und leicht verschlingend, gefräßig, fressend, verzehrend

verschlingend -- gierig verschlingend: lat. tuburcinābundus, tuburchinābundus,  Adj.: nhd. gierig verschlingend

verschlingend -- Speise verschlingend: lat. ēscifer,  Adj.: nhd. Speise bringend, Speise verschlingend

verschlingend -- Ungeheuer verschlingend: lat. mōnstrivorus,  Adj.: nhd. Ungeheuer verschlingend

verschlingend: lat. dēvorātōrius,  Adj.: nhd. verschlingend

verschlingender -- verschlingender Rachen: lat. dēvorātōrium,  N.: nhd. verschlingender Rachen

verschlingene -- Schiffe verschlingene: lat. nāvivorus,  Adj.: nhd. Schiffe verschlingene

Verschlinger: lat. dēvorātor,  M.: nhd. Verschlinger, Fresser; vorātor,  M.: nhd. Verschlinger, Verschlucker

Verschlingerin: lat. dēvorātrīx,  F.: nhd. Verschlingerin, Fresserin; vorātrīx,  F.: nhd. Verschlingerin, Verschluckerin

Verschlingung: lat. epiplocē,  F.: nhd. Verflechtung, Verschlingung; ? īlingion?,  F.?: nhd. Verschlingung?; implexus,  M.: nhd. Verflechtung, Verwicklung, Verschlingung, Verschlingung; implexus,  M.: nhd. Verflechtung, Verwicklung, Verschlingung, Verschlingung; perplexitās,  F.: nhd. Verschlingung, Verwirrung, Dunkelheit; vorātus,  M.: nhd. Verschlingung

verschlossen -- nicht verschlossen: lat. inobserātus,  Adj.: nhd. nicht verschlossen, unverschlossen

verschlossen: lat. arcānus,  Adj.: nhd. verschlossen, geheim, verschwiegen; clausē,  Adv.: nhd. verschlossen; clausus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verschlossen; conclūsus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verschlossen, eingeschlossen; occlūsus, obclūsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verschlossen; praeclūsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verschlossen, versperrt

verschlossenem -- mit verschlossenem Auge seiend: lat. luscus,  Adj.: nhd. mit verschlossenem Auge seiend, blinzelnd, schielend, einäugig

verschlossener -- verschlossener Ort: lat. ? praesaeptum, praesēptum,  N.: nhd. verschlossener Ort?

Verschlossenes: lat. praeclūsum,  N.: nhd. Verschlossenes

verschluckbar: lat. dēvorābilis,  Adj.: nhd. verschlingbar, verschluckbar; obstrūdulentus,  Adj.: nhd. verschluckbar

verschlucken: lat. absorbēre,  V.: nhd. hinunterschlürfen, hinunterschlucken, verschlucken, verschlingen; dēhaurīre, dēhōrīre, dēōrīre,  V.: nhd. abschöpfen, verschlucken; dēvorāre,  V.: nhd. hinunterschlucken, hinunterschlingen, verschlucken, verschlingen; glūtīre, gluttīre,  V.: nhd. verschlucken, verschlingen; *ingullāre,  V.: nhd. verschlucken; pervorāre,  V.: nhd. hinunterschlucken, hinunterschlingen, verschlucken; trānsglūtīre,  V.: nhd. hinunterschlucken, verschlucken; vorāre,  V.: nhd. verschlucken, verschlingen, gierig fressen

Verschlucken: lat. cataposīs,  F.: nhd. Verschlingen, Verschlucken; dēvorātio,  F.: nhd. Verschlucken, Verschlingen; gluttītio,  F.: nhd. Verschlucken, Verschlingen; gluttītus,  M.: nhd. Verschlucken, Verschlingen; glūtus (2), gluttus (2),  M.: nhd. Schluck, Verschlucken

Verschlucker: lat. ? gluttio,  M.: nhd. Verschlucker?; vorātor,  M.: nhd. Verschlinger, Verschlucker

Verschluckerin: lat. ? gluterīx,  F.: nhd. Verschluckerin?; vorātrīx,  F.: nhd. Verschlingerin, Verschluckerin

verschlungen: lat. capreolātim,  Adv.: nhd. verschlungen, verflochten; ? capreolīnus, caprulīnus,  Adj.: nhd. verschlungen?; ? contortuōsus,  Adj.: nhd. verschlungen?, verwickelt?; contortus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verschlungen, verwickelt, geschraubt; perplexus,  Adj.: nhd. verflochten, verschlungen, verworren, wirr durcheinander

verschlungener -- verschlungener Name: lat. monogramma,  N.: nhd. Monogramm, verschlungener Name, Namenszeichen; monogrammum,  N.: nhd. Monogramm, verschlungener Name, Namenszeichen

Verschluss -- besonderer Verschluss: lat. sēclūsōrium,  N.: nhd. besonderer Verschluss, Behältnis zum Einschließen der Vögel

Verschluss -- sich unter einem Verschluss befinden: lat. conclāvāre (2),  V.: nhd. sich unter einem Verschluss befinden

Verschluss -- unter einem Verschluss befindlich: lat. conclāvātus,  Adj.: nhd. unter einem Verschluss befindlich

Verschluss...: lat. ? claustrālis,  Adj.: nhd. Verschluss...?

Verschluss: lat. claustrum, clūstrum, clōstrum,  N.: nhd. Verschluss, Riegel; clausum,  N.: nhd. Verschluss, Schloss und Riegel; clausūra, clūsūra,  F.: nhd. Verschluss, Schloss, Fort, Kastell, Einschließung; ? clūsio, clausio,  F.: nhd. Verschluss?; ? conclāvātio,  F.: nhd. Verschluss?; ? conclūsum,  N.: nhd. Zusammenschluss?, Verschluss?; obserātio, lat.?, F.: nhd. Verschluss; obstrūctio,  F.: nhd. Verbauen, Verschließen, Verschluss, Einschließen; praeclūsio,  F.: nhd. Verschließung, Verschluss

verschmähbar: lat. refūtābilis,  Adj.: nhd. zurückweisbar, verschmähbar, verwerflich

verschmähen -- zu verschmähen seiend: lat. fāstīdiendus,  Adj.: nhd. zu verschmähen seiend

verschmähen: lat. apolactizāre,  V.: nhd. mit den Füßen von sich stoßen, verschmähen; apologāre,  V.: nhd. verwerfen, verschmähen; aspernārī,  V.: nhd. abweisen, von sich weisen, verschmähen, nicht mögen; dēdīgnāre,  V.: nhd. als unwürdig abschlagen, verschmähen, verweigern; dēdīgnārī,  V.: nhd. als unwürdig abschlagen, verschmähen, verweigern; dēspernere,  V.: nhd. verschmähen; dēspicārī,  V.: nhd. verachten, verschmähen; dēspuere, dīspuere,  V.: nhd. ausspucken, ausspeien, verschmähen; fāstīdīre,  V.: nhd. Ekel empfinden, Widerwillen zeigen, sich ekeln, verschmähen; repudiāre,  V.: nhd. zurückweisen, von sich weisen, verwerfen, verschmähen, ablehnen; temnere,  V.: nhd. verachten, verschmähen

verschmähend -- nicht zu verschmähend: lat. īnfāstīdībilis,  Adj.: nhd. nicht zu verschmähend

Verschmäher: lat. aspernātor,  M.: nhd. Verächter, Verschmäher; repudiātor,  M.: nhd. Verschmäher; sprētor,  M.: nhd. Verschmäher, Verächter

verschmäht: lat. fāstīdītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verschmäht

verschmähter -- rächender Genius verschmähter Liebe: lat. Anterōs,  M.=PN, M.: nhd. Anteros, rächender Genius verschmähter Liebe, ein Edelstein

Verschmähung: lat. aspernātio,  F.: nhd. Abweisen, Verschmähung; dēdīgnātio,  F.: nhd. Verschmähung, Verweigerung; rēiectio,  F.: nhd. Zurückwerfen, Auswerfen, Zurückschieben, Vonsichabwälzen, Verschmähung; repudiātio,  F.: nhd. Abweisung, Verschmähung; sprētus,  M.: nhd. Verschmähung, Verachtung

Verschmauser: lat. obligurrītor, obligurītor,  M.: nhd. Verschmauser

verschmelzen -- zu eins verschmelzen: lat. congermānēscere,  V.: nhd. zu eins verschmelzen, verschmelzen

verschmelzen: lat. congermānēscere,  V.: nhd. zu eins verschmelzen, verschmelzen

Verschmelzung -- Verschmelzung in eins: lat. congermānitās,  F.: nhd. Verschmelzung in eins

Verschmelzung -- Verschmelzung zweier Silben zu einer Silbe: lat. synalīphē,  F.: nhd. Verschmelzung zweier Silben zu einer Silbe

verschmerzen: lat. dēmussāre,  V.: nhd. verbeißen, verschmerzen, im Stillen ertragen (V.)

verschmieren -- mit Lehm verschmieren: lat. lutāre,  V.: nhd. mit Kot beschmieren, mit Lehm verschmieren

verschmieren: lat. exungere, exunguere,  V.: nhd. versalben, verschmieren; oblinere,  V.: nhd. beschmieren, bestreichen, verschmieren

verschmitzt -- etwas verschmitzt: lat. vafelius,  Adj.: nhd. etwas verschmitzt

verschmitzt -- verschmitzt zu Werke gehen: lat. manticulārī,  V.: nhd. stehlen, verschmitzt zu Werke gehen

verschmitzt: lat. doctē,  Adv.: nhd. wohl unterrichtet, geschickt, gescheit, pfiffig, verschmitzt; ērudītulus,  Adj.: nhd. verschmitzt; malefaber,  Adj.: nhd. übel erdacht, verschmitzt; pellāciter, lat.?, Adv.: nhd. verführerisch, ränkevoll, verschmitzt; pellāx,  Adj.: nhd. verführerisch, ränkevoll, verschmitzt; vafer,  Adj.: nhd. pfiffig, verschmitzt; vafrē,  Adv.: nhd. pfiffig, verschmitzt; veterātōrius,  Adj.: nhd. bewandert, routiniert, durchtrieben, verschmitzt; veterātrīx,  Adj. (F.): nhd. durchtrieben, verschmitzt

Verschmitzte: lat. carīsa, carissa,  F.: nhd. Durchtriebene, Verschmitzte

Verschmitztheit: lat. vafritia,  F.: nhd. Pfiffigkeit, Verschmitztheit

verschmolzen: lat. cōnflātim,  Adv.: nhd. verschmolzen, verbunden; cōnfūsē,  Adv.: nhd. verschmolzen, durcheinandergeworfen, durcheinandergehend, ungeordnet; ? congermānus*,  Adj.: nhd. verschmolzen?

verschmutzen: lat. immundāre,  V.: nhd. verschmutzen

Verschneiden -- zum Verschneiden dienend: lat. castrātōrius,  Adj.: nhd. zum Verschneiden dienend

verschneiden: lat. castrāre,  V.: nhd. entgeilen, der Zeugungskraft berauben, entmannen, verschneiden, abschneiden, kastrieren; dētondēre,  V.: nhd. abscheren, verschneiden; excastrāre,  V.: nhd. verschneiden, entmannen, enthülsen; praecīdere,  V.: nhd. vorn abschneiden, verschneiden

Verschneiden: lat. castrātio,  F.: nhd. Verschneiden, Kastrieren, Ausputzen der Pflanzen; castrātūra,  F.: nhd. Verschneiden, Kastrieren, Reinigen des Getreides; excastrātio,  F.: nhd. Verschneiden, Entmannen

Verschneider: lat. castrātor,  M.: nhd. Verschneider

verschnitten: lat. sectārius (1),  Adj.: nhd. verschnitten, kastriert

verschnittener -- verschnittener Priester der Kybele: lat. gallus (5),  M.: nhd. Priester, verschnittener Priester der Kybele

Verschnittener: lat. eunūchus,  M.: nhd. Verschnittener, Kastrat, Eunuch; exsectus (2),  M.: nhd. Verschnittener; spado,  M.: nhd. Entmannter, Verschnittener

verschnittenes -- verschnittenes männliches Schwein betreffend: lat. māiālīnus,  Adj.: nhd. verschnittenes männliches Schwein betreffend

verschnittenes -- verschnittenes männliches Schwein: lat. māiālis,  M.: nhd. verschnittenes männliches Schwein

verschnupft: lat. gravēdinōsus, gravīdinōsus,  Adj.: nhd. verschnupft

Verschnürer: lat. ? compedo,  M.: nhd. Verschnürer?

verschoben -- nicht verschoben: lat. imprōdictus,  Adj.: nhd. nicht verschoben, nicht verlegt

verschonen: lat. dēpercere, dēparcere,  V.: nhd. verschonen; parcere,  V.: nhd. sparen, schonen, sparsam sein (V.), verschonen; prohibēre, prōbere,  V.: nhd. fernhalten, abhalten, zurückhalten, bewahren, beschützen, verschonen

verschönern: lat. convenustāre,  V.: nhd. verschönern, ausschmücken; expingere,  V.: nhd. ausmalen, bemalen, schminken, verschönern; illūstrāre,  V.: nhd. erleuchten, ans Licht bringen, beleuchten, erläutern, Glanz verleihen, verschönern; mangōnicāre,  V.: nhd. aufputzen, aufarbeiten, verschönern; pulchrēscere, pulcrēscere,  V.: nhd. schön werden, verschönern

Verschönerungsmittel: lat. illūstrāmentum,  N.: nhd. Verschönerungsmittel

verschont -- noch verschont: lat. imperditus,  Adj.: nhd. noch nicht vernichtet, noch verschont

Verschreibung: lat. cautum,  N.: nhd. Verschreibung, Schuldschein; cautus (2),  M.: nhd. Verschreibung, Schuldschein

Verschreien: lat. īnfāmātio,  F.: nhd. Verschreien

Verschreier: lat. īnfāmātor,  M.: nhd. Verschreier, Ehrabschneider

verschrien: lat. dēfāmis,  Adj.: nhd. berüchtig, verrufen (Adj.), verschrien; fāmātus,  Adj.: nhd. verschrien, berüchtigt; īnfāmis, īnfāmus,  Adj.: nhd. berüchtigt, verrufen (Adj.), verschrien

verschroben: lat. contortē,  Adv.: nhd. gezwungen, geschraubt, verschroben; lippidus,  Adj.: nhd. triefend, triefäugig, verschroben; lippus,  Adj.: nhd. triefend, triefäugig, verschroben

Verschrobenheit: lat. contortio,  F.: nhd. Schwingen (N.), Verschrobenheit, Geschraubtheit

verschrumpfen: lat. viēscere,  V.: nhd. verschrumpfen, welk werden

verschrumpft: lat. viētus,  Adj.: nhd. welk, verschrumpft

verschulden -- tief verschulden: lat. dēfēnerāre, dēfaenerāre, dēfoenerāre,  V.: nhd. durch Wucher aussaugen, tief in Schulden stürzen, tief verschulden

verschulden: lat. commerēre,  V.: nhd. verdienen, begehen, verschulden; commerērī,  V.: nhd. verdienen, verschulden; obaerāre,  V.: nhd. verschulden

Verschulden: lat. culpa, colpa (ält.),  F.: nhd. Schuld, Verschulden, Verschuldung

Verschulder: lat. admissor,  M.: nhd. eintreten Lassender, Verschulder, Täter; commissor,  M.: nhd. Beginner, Begeher, Verschulder

verschuldet -- tief verschuldet: lat. dēfēnerātus, dēfaenerātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. tief verschuldet

verschuldet: lat. noxiōsus,  Adj.: nhd. verschuldet, sündhaft, schädlich; ? obaerārius,  Adj.: nhd. verschuldet?; obaerātus (1),  Adj.: nhd. verschuldet, in Schulden steckend

Verschuldeter: lat. obaerātus (2),  M.: nhd. Verschuldeter, Schuldner

Verschuldung: lat. culpa, colpa (ält.),  F.: nhd. Schuld, Verschulden, Verschuldung; nocentia,  F.: nhd. Verschuldung; noxitūdo,  F.: nhd. Schuld, Verschuldung, Verbrechen; ? obaerātio,  F.: nhd. Verschuldung?

verschütten: lat. profundere,  V.: nhd. hingießen, vorwärtsfließen, sich ergießen lassen, vergießen, verschütten, vergeuden, verschwenden, hervorstürmen

verschwägert: lat. affīnis, adfīnis, arfinis,  Adj.: nhd. angrenzend, durch Heirat anverwandt, verschwägert, vertraut

Verschwägerung: lat. affīnitās,  F.: nhd. Nachbarschaft, Verwandtschaft, Verschwägerung

verschweigen -- ringsum verschweigen: lat. ? circumsilēre,  V.: nhd. ringsum verschweigen?

verschweigen -- zu verschweigen seiend: lat. tacendus,  Adj.: nhd. zu verschweigen seiend

verschweigen: lat. conticēre,  V.: nhd. schweigen, verschweigen; reticēscere,  V.: nhd. verschweigen; silēre,  V.: nhd. lautlos sein (V.), still sein (V.), schweigen, verschweigen

Verschweigen: lat. reticentia,  F.: nhd. Schweigen, Stillschweigen, Verschweigen

verschwenden -- gänzlich verschwenden: lat. perērogāre,  V.: nhd. ganz verausgaben, gänzlich verschwenden

verschwenden: lat. abūtī,  V.: nhd. aufbrauchen, vertun, verschwenden, missbrauchen, ausnutzen; difunditāre,  V.: nhd. nach allen Seiten gießen, überallhin gießen, vertun, verschwenden; ērogāre, exrogāre,  V.: nhd. verausgaben, verschwenden, zugrunde richten, vernichten; nepōtārī,  V.: nhd. verschwenderisch sein (V.), verschwenden, schwelgen; obligūrrīre, obligurīre,  V.: nhd. verschwenden; prōdigere,  V.: nhd. hervortreiben, forttreiben, vertun, verschwenden; profundere,  V.: nhd. hingießen, vorwärtsfließen, sich ergießen lassen, vergießen, verschütten, vergeuden, verschwenden, hervorstürmen

Verschwenden: lat. dīlapidātio,  F.: nhd. Verschleudern, Verklopfen, Verschwenden

Verschwender: lat. asōtus,  M.: nhd. Wüstling, Verschwender, Schlemmer, Lüstling; dēcoctor,  M.: nhd. Verschwender, Bankrottierer; dīlapidātor,  M.: nhd. Verschwender; prōflīgātor,  M.: nhd. Vernichter, Verschwender; profūsor,  M.: nhd. Verschwender; vapio,  M.: nhd. Taugenichts, Verschwender

verschwenderisch -- nicht verschwenderisch: lat. parcus,  Adj.: nhd. sparsam, nicht verschwenderisch, karg, kärglich

verschwenderisch -- verschwenderisch leben: lat. dēlargīrī,  V.: nhd. reichlich verwenden, verschwenderisch leben

verschwenderisch -- verschwenderisch sein (V.): lat. nepōtārī,  V.: nhd. verschwenderisch sein (V.), verschwenden, schwelgen

verschwenderisch: lat. affluenter, adfluenter,  Adv.: nhd. reichlich, mit Überfluss, verschwenderisch; axitiōsus,  Adj.: nhd. kostspielig, verschwenderisch, putzsüchtig, gern mit anderen gemeinschaftlich handelnd; damnicupidus,  Adj.: nhd. schadensüchtig, verschwenderisch; effūsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. losgelassen, frei fliegend, verschwenderisch; neglegēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nachlässig, unachtsam, lässig, gleichgültig, verschwenderisch; prōdigē,  Adv.: nhd. verschwenderisch; prōdigus,  Adj.: nhd. verschwenderisch, reich, reichlich, groß, stark; ? profūsōrius,  Adj.: nhd. verschwenderisch?; profūsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. herabhängend, lang, unmäßig, ausgelassen, verschwenderisch; sūmptuōsus,  Adj.: nhd. mit vielen Kosten verbunden, kostspielig, teuer, verschwenderisch, mit viel Aufwand verbunden

Verschwendung: lat. ? nepōtātio,  F.: nhd. Verschwendung?; praelūvium?,  N.: nhd. Überschwemmung, Verschwendung; prōdigālitās,  F.: nhd. Verschwendung; prōdigentia,  F.: nhd. Verschwendung; prōdigitās,  F.: nhd. Verschwendung; prōdigitus,  M.: nhd. Spende, Verschwendung; prōluvium,  N.: nhd. Überschwemmung, Verschwendung, Unrat

verschwiegen: lat. arcānus,  Adj.: nhd. verschlossen, geheim, verschwiegen

Verschwiegenheit: lat. motaculia,  F.: nhd. Schweigen, Stillschweigen, Verschwiegenheit; taciturnitās,  F.: nhd. Schweigen, Stillschweigen, Verschwiegenheit

verschwinden -- verschwinden lassen: lat. abscondere,  V.: nhd. verschwinden lassen, verbergen, verstecken

verschwinden: lat. dispārēre,  V.: nhd. verschwinden; ēvānēscere,  V.: nhd. verschwinden, entschwinden; exolēscere, exsolēscere,  V.: nhd. auswachsen, verwachsen (V.) (1), vergehen, verschwinden; invānēscere,  V.: nhd. verschwinden, entschwinden; vānēscere,  V.: nhd. vergehen, verschwinden, sich verflüchtigen, verdunsten

Verschwinden: lat. eclīpsis, eglīpsis,  F.: nhd. Ausbleiben, Verschwinden; interitus (1),  M.: nhd. Untergang, Verschwinden, Vernichtung

verschwindend: lat. ēvānidus,  Adj.: nhd. verschwindend, schwindend, verfallend

verschworen: lat. coniūrātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammen geschworen, verschworen

Verschworener: lat. cōnspīrātus (3),  M.: nhd. Verschworener

Verschwörer: lat. ? cōnsēnsor,  M.: nhd. Übereinstimmer?, Verschwörer?

Verschwörung: lat. coniūrātio,  F.: nhd. Zusammenschwörung, Verschwörung, allgemeines Aufgebot, eidliche Verbindung; cōnsēnsio,  F.: nhd. Übereinstimmung, Verschwörung; cōnspīrātio,  F.: nhd. Einklang, Einmütigkeit, Einverständnis, Verschwörung, Komplott

Verse -- eine Reihe von Buchstaben am Anfang oder Ende der Verse die einen besonderen Sinn ergeben: lat. parastichis,  F.: nhd. eine Reihe von Buchstaben am Anfang oder Ende der Verse die einen besonderen Sinn ergeben, Akrostichon

Verse -- elegische Verse: lat. elegī,  M. Pl.: nhd. elegische Verse, Elegie

Verse -- Fertigkeit aus dem Stegreif Verse zu machen: lat. extemporālitās,  F.: nhd. Fertigkeit aus dem Stegreif Verse zu machen

Verse -- Freund feszenninischer Verse: lat. Fescennīnicola,  M.: nhd. Freund feszenninischer Verse

Verse -- in Verse bringen: lat. versificāre,  V.: nhd. Verse machen, in Verse bringen

Verse -- Verse machen: lat. versificāre,  V.: nhd. Verse machen, in Verse bringen

Verse -- Verse machend: lat. versificus (1),  Adj.: nhd. Verse machend, aus Versen bestehend, dichterisch

versehbar -- mit Schrift versehbar: lat. scrīptūrābilis,  Adj.: nhd. mit Schrift versehbar, beschreibbar

Versehen -- aus Versehen: lat. perperam,  Adv.: nhd. unrecht, unrichtig, falsch, fälschlich, verkehrt, aus Versehen

Versehen -- Versehen mit Pfählen: lat. ? prōpāla?,  F.: nhd. Versehen mit Pfählen?

Versehen: lat. dēlictum,  N.: nhd. Gefehltes, Fehler, Versehen, Vergehen, Übertretung; errātum,  N.: nhd. Irrtum, Versehen, Fehler, Verirrung; menda,  F.: nhd. körperliches Gebrechen, Fehler, Versehen, Lüge; mendum,  N.: nhd. körperliches Gebrechen, Fehler, Versehen, Lüge; peccātum,  N.: nhd. Sünde, Vergehen, Verbrechen, Irrtum, Versehen, Fehler

versehend -- sich nichts versehend: lat. imprūdēns,  Adj.: nhd. nicht vermutend, sich nichts versehend, nichts ahnend

Versehene -- mit einem Kopfe Versehene: lat. cephalōtē,  F.: nhd. mit einem Kopfe Versehene

Versehener -- mit einem starken Schamglied Versehener: lat. vāso,  M.: nhd. mit einem starken Schamglied Versehener

versehener -- mit Sicheln versehener Wagen: lat. currodrepanus,  M.: nhd. mit Sicheln versehener Wagen

versehener -- mit Wänden umgebener und mit Fenstern versehener Gang: lat. cryptoporticus,  F.: nhd. Galerie, Flur (M.), mit Wänden umgebener und mit Fenstern versehener Gang

versehenes -- ein mit sechs Zugängen nebeneinander versehenes Tor in Syrakus: lat. hexapylon, gr.- N.: nhd. ein mit sechs Zugängen nebeneinander versehenes Tor in Syrakus

versehren: lat. laedere,  V.: nhd. verletzen, versehren, beschädigen

Versemachen: lat. versificātio,  F.: nhd. Versemachen

Versemacher: lat. versidicus,  M.: nhd. Versesprecher, Versemacher; versificātor,  M.: nhd. Versemacher, Verskünstler; versificus (2),  M.: nhd. Versemacher

Versen -- aus Versen bestehend: lat. versificus (1),  Adj.: nhd. Verse machend, aus Versen bestehend, dichterisch

Versen -- aus vier Versen bestehend: lat. tetrastichos, gr.- Adj.: nhd. vier Reihen enthaltend, aus vier Zeilen bestehend, aus vier Versen bestehend

Versen -- ein aus homerischen Versen zusammengesetztes Gedicht: lat. Homērocento,  M.: nhd. ein aus homerischen Versen zusammengesetztes Gedicht

Versen -- ein aus vergilischen Versen zusammengestoppeltes Gedicht: lat. Vergiliocento, Virgiliocento,  M.: nhd. ein aus vergilischen Versen zusammengestoppeltes Gedicht

Versen -- mimisches Gedicht in jambischen Versen: lat. mīmiambus,  M.: nhd. mimischer Vers, mimisches Gedicht in jambischen Versen

Versende: lat. ? acatalēxis,  F.?: nhd. Versende?

versendend -- über das Meer versendend: lat. trāiectīcius,  Adj.: nhd. über das Meer versendend

versengen -- völlig versengen: lat. dētorrēre,  V.: nhd. völlig versengen

versengen: lat. adūrere,  V.: nhd. anbrennen, sengen, versengen; ambūrere,  V.: nhd. ringsherum verbrennen, versengen, braten; subūrere,  V.: nhd. ein wenig verbrennen, versengen; torrēre, torēre,  V.: nhd. dörren, braten, backen, rösten (V.) (1), sengen, versengen, entzünden, brennen

Versengen: lat. adustio,  F.: nhd. Anbrennen, Versengen, Verbrennen

versengt -- von der Hundstagshitze versengt: lat. canīculātus,  Adj.: nhd. von der Hundstagshitze versengt

versenken -- wieder versenken: lat. remergere,  V.: nhd. wieder eintauchen, wieder versenken

versenken: lat. dēmergere, dīmergere,  V.: nhd. herabsenken, hinabtauchen, versenken; immergere,  V.: nhd. eintauchen, untertauchen, einsenken, versenken; mersāre,  V.: nhd. eintauchen, versenken, untergehen; mertāre,  V.: nhd. eintauchen, versenken, untergehen; obruere,  V.: nhd. überdecken, überschütten, verscharren, versenken; submergere, summergere,  V.: nhd. untertauchen, versenken, untergehen, ertrinken

Versenken: lat. dēmersus (2),  M.: nhd. Versenken; immersio,  F.: nhd. Untertauchen, Versenken; submersio, summersio,  F.: nhd. Untertauchen, Versenken; submersus,  M.: nhd. Untertauchen, Versenken

Versesprecher: lat. versidicus,  M.: nhd. Versesprecher, Versemacher

versetzbar -- nicht in Unruhe versetzbar: lat. ? inturbābilis,  Adj.: nhd. nicht in Unruhe versetzbar?

versetzen -- einen Termin versetzen: lat. prōdīcere,  V.: nhd. einen Termin versetzen, verschieben, verlegen (V.)

versetzen -- in Belagerungszustand versetzen: lat. obsīdere,  V.: nhd. sich an etwas hinsetzen, in Belagerungszustand versetzen

versetzen -- in große Furcht versetzen: lat. pertimefacere,  V.: nhd. in große Furcht versetzen, einschüchtern

versetzen -- in Scham versetzen: lat. pudēre,  V.: nhd. sich schämen, in Scham versetzen, mit Scham erfüllen

versetzen -- in Staunen versetzen: lat. obstupēre,  V.: nhd. in Staunen versetzen

versetzen -- in tiefe Betrübnis versetzen: lat. exulcerāre,  V.: nhd. schwären machen, zum Eitern bringen, wund machen, in tiefe Betrübnis versetzen

versetzen -- in Unruhe versetzen: lat. turbāre,  V.: nhd. in Unruhe versetzen, in Unordnung bringen, verwirren

versetzen -- in Zorn versetzen: lat. ? animēscere,  V.: nhd. in Zorn versetzen?

versetzen: lat. mītīre,  V.: nhd. mild machen, versetzen; perplantāre?,  V.: nhd. verpflanzen, versetzen; pīgnerāre, pīgnorāre,  V.: nhd. verpfänden, zum Pfand geben, versetzen, pfänden; trānsferre, trāferre,  V.: nhd. hinübertragen, hintragen, hinbringen, hinsetzen, versetzen, aussetzen; trānsmovēre,  V.: nhd. hinüberschaffen, versetzen, verlegen (V.), übertragen (V.); trānsplantāre,  V.: nhd. verpflanzen, versetzen; trānspōnere,  V.: nhd. versetzen, umsetzen, verpflanzen

versetzend: lat. trānspositīvus,  Adj.: nhd. versetzend

Versetzer: lat. plantātor,  M.: nhd. »Pflanzer«, Verpflanzer, Versetzer; trādūctor,  M.: nhd. Überführer, Versetzer

versetzt -- in die Mitte versetzt: lat. centrātus,  Adj.: nhd. in die Mitte versetzt

versetzt -- in große Furcht versetzt: lat. pertimefactus,  Adj.: nhd. in große Furcht versetzt, eingeschüchtert

versetzt -- mit Knoblauch versetzt: lat. āliātus, alliātus,  Adj.: nhd. mit Knoblauch versetzt, mit Knoblauch gefüttert

versetzt -- mit Sauerteig versetzt: lat. fermentācius,  Adj.: nhd. mit Sauerteig versetzt; fermentālis,  Adj.: nhd. mit Sauerteig versetzt

versetzt -- mit Schwefel versetzt: lat. sulphurātus,  Adj.: nhd. geschwefelt, schwefelhaltig, mit Schwefel versetzt

versetzt -- mit Wein versetzt: lat. vīnolentus,  Adj.: nhd. mit Wein versetzt, betrunken

versetzt -- mit Wermut versetzt: lat. absinthiātus,  Adj.: nhd. mit Wermut angesetzt, mit Wermut versetzt

versetzt -- nhd mit Räucherwerk versetzt: lat. thȳmiāmatus,  Adj.: nhd mit Räucherwerk versetzt

versetzt -- reichlich mit Silber versetzt: lat. argentōsus,  Adj.: nhd. silberreich, reichlich mit Silber versetzt, sehr silberhaltig

versetzte -- mit Gewürz versetzte geronnene Milch: lat. melca,  F.: nhd. Sauermilch, mit Gewürz versetzte geronnene Milch

versetzte -- mit Wasser versetzte und gefilterte Weinhefe: lat. saccātum, m N.: nhd. Krätzer, mit Wasser versetzte und gefilterte Weinhefe

versetzter -- mit Mostsirup versetzter Nachwein: lat. muriola (1), murriola, moriola,  F.: nhd. mit Mostsirup versetzter Nachwein

versetzter -- mit Öl versetzter Wein: lat. oenelaeum,  N.: nhd. mit Öl versetzter Wein

versetztes -- mit Wasser versetztes Garum: lat. hydrogarum,  N.: nhd. mit Wasser versetztes Garum

Versetzung -- Versetzung aus einem Körper in einen anderen: lat. metensōmatōsis,  F.: nhd. Umkörperung, Versetzung aus einem Körper in einen anderen

Versetzung: lat. inversio,  F.: nhd. Umkehrung, Umsetzung, Versetzung, Ironie; trādūctio,  F.: nhd. Hinüberführung, Überfahrt, Versetzung, Fortdauer; trāiectio, trānsiectio,  F.: nhd. Hinübersetzen, Überfahrt, Übergang, Versetzung; trānslātio, trālātio,  F.: nhd. Übertragen, Versetzung, Verpflanzung, Pfropfen (N.)

verseucht: lat. pestilēns,  Adj.: nhd. verpestet, ungesund, verseucht; pestilenter,  Adv.: nhd. verpestet, ungesund, verseucht; pestilentus,  Adj.: nhd. verpestet, ungesund, verseucht

Versfuß -- am Ausgang ein ganzer Versfuß fehlend: lat. brachycatalēcticus,  Adj.: nhd. brachykatalektisch, am Ausgang ein ganzer Versfuß fehlend; brachycatalēctus,  Adj.: nhd. brachykatalektisch, am Ausgang ein ganzer Versfuß fehlend

Versfuß -- dem Anapäst entgegengesetzter Versfuß: lat. antanapaestus,  M.: nhd. Antianapäst, dem Anapäst entgegengesetzter Versfuß

Versfuß -- dem dem »Amoebaeus« entgegengesetzte Versfuß: lat. antamoebaeus,  M.: nhd. dem dem »Amoebaeus« entgegengesetzte Versfuß

Versfuß -- der dem cyprius entgegengesetzte Versfuß: lat. anticyprius,  M.: nhd. der dem cyprius entgegengesetzte Versfuß

Versfuß -- dochmischen Versfuß betreffend: lat. ? dochmiacus,  Adj.: nhd. dochmischen Versfuß betreffend?

Versfuß -- dochmischer Versfuß: lat. dochmius, dochimius,  M.: nhd. dochmischer Versfuß

Versfuß -- ein Versfuß: lat. amphibrachys, amphibrachus,  M.: nhd. ein Versfuß; amphibrevis,  M.: nhd. ein Versfuß; amphimacrus,  M.: nhd. ein Versfuß; amphimēcēs,  M.: nhd. ein Versfuß; ? bacchiochorios,  M.?: nhd. ein Versfuß?; chorēus, chorīus,  M.: nhd. »Choräus«, ein Versfuß, Trochäus; choriambus,  M.: nhd. ein Versfuß; crēticus (2),  M.: nhd. ein Versfuß; cyprios, gr.- M.: nhd. ein Versfuß; dibrachys, dibrachus,  M.: nhd. ein Versfuß; parapaestus,  M.: nhd. ein Versfuß; pyrrichioanapaestus, pyrrhichioanapaestus,  M.: nhd. ein Versfuß

Versfuß -- halber Versfuß: lat. sēmipedius,  M.: nhd. halber Fuß, halber Versfuß; sēmipēs,  M.: nhd. halber Fuß, halber Versfuß

Versfüße -- Verbindung zweier Versfüße: lat. dipodia,  F.: nhd. Verbindung zweier Versfüße, Dipodie

Versfüßen -- aus vier Versfüßen bestehend: lat. tetrarhythmus,  Adj.: nhd. aus vier Takten bestehend, aus vier Versfüßen bestehend

Versfußes -- Fehlen eines ganzen Versfußes am Ausgang: lat. brachycatalēctum,  N.: nhd. Fehlen eines ganzen Versfußes am Ausgang

Versfußes -- Fehlen eines ganzes Versfußes am Ausgang: lat. brachycatalēxis,  F.: nhd. Fehlen eines ganzes Versfußes am Ausgang

Versglied -- aus einem Molossus und einem Jambus bestehendes Versglied: lat. molossiambos, gr.- M.: nhd. Molossiambus, aus einem Molossus und einem Jambus bestehendes Versglied

Versglied -- aus einem Molossus und einem Pyrrichus bestehendes Versglied: lat. molossopyrrichos, gr.- M.: nhd. aus einem Molossus und einem Pyrrichus bestehendes Versglied

Versglied -- aus einem Molossus und einem Spondeus bestehendes Versglied: lat. molossospondīos, gr.- M.: nhd. aus einem Molossus und einem Spondeus bestehendes Versglied

Versglied -- dreisilbiges Versglied: lat. pariambus,  M.: nhd. dreisilbiges Versglied, fünfsilbiges Versglied

Versglied -- ein Versglied: lat. probrachys,  M.: nhd. ein Versglied; proceleumaticus (1),  M.: nhd. ein Versglied; proceleusmaticus,  M.: nhd. ein Versglied; tribrevis,  M.: nhd. ein Versglied

Versglied -- ein Versglied von fünf Silben deren mittelste lang ist: lat. mesomacros, gr.- M.: nhd. ein Versglied von fünf Silben deren mittelste lang ist

Versglied -- fünfsilbiges Versglied: lat. parapycnos, gr.- M.: nhd. fünfsilbiges Versglied; pariambōdes,  N.: nhd. fünfsilbiges Versglied; pariambus,  M.: nhd. dreisilbiges Versglied, fünfsilbiges Versglied

Versglied -- jambisches Versglied: lat. iambus,  M.: nhd. Jambus, jambisches Versglied

Versglied -- Versglied von fünf Silben deren mittelste kurz ist: lat. mesobrachys,  M.: nhd. Versglied von fünf Silben deren mittelste kurz ist

Versglied: lat. hypobrachys,  Sb.: nhd. Versglied

Versgliedern -- reich an Versgliedern: lat. multimeter,  Adj.: nhd. reich an Versgliedern, reich an Versarten

Versicherer: lat. affirmātor,  M.: nhd. Versicherer, Beteuerer

versichern -- eidlich versichern: lat. adiūrāre (1),  V.: nhd. noch schwörend hinzufügen, beschwören, eidlich versichern; obiūrāre,  V.: nhd. beschwören, eidlich versichern

versichern -- nachdrücklich versichern: lat. assevērāre, adsevērāre,  V.: nhd. im Ernst verfahren (V.), ernsthaft behaupten, nachdrücklich versichern, zuversichtlich behaupten, versichern

versichern: lat. assevērāre, adsevērāre,  V.: nhd. im Ernst verfahren (V.), ernsthaft behaupten, nachdrücklich versichern, zuversichtlich behaupten, versichern; cōnfīrmāre,  V.: nhd. befestigen, stärken, ermutigen, versichern; negāre,  V.: nhd. nein sagen, verneinen, behaupten, versichern; respondēre,  V.: nhd. Gegenleistung versprechen, versichern, antworten; tēstāre,  V.: nhd. bezeugen, Zeuge sein (V.), durch sein Zeugnis darlegen, bekunden, versichern, beweisen, dartun; tēstārī,  V.: nhd. bezeugen, Zeuge sein (V.), durch sein Zeugnis darlegen, bekunden, versichern, beweisen, dartun; tēstificāre,  V.: nhd. bezeugen zum Zeugen anrufen, Zeuge sein (V.), zeugen, versichern; tēstificārī,  V.: nhd. bezeugen, zum Zeugen anrufen, Zeuge sein (V.), zeugen, versichern

versichernd: lat. affirmātīvē,  Adv.: nhd. versichernd, bejahend; affirmātīvus,  Adj.: nhd. versichernd, bejahend; cōnfīrmātīvē,  Adv.: nhd. versichernd; cōnfīrmātīvus,  Adj.: nhd. zur Versicherung dienend, versichernd, bejahend

versichert: lat. certificātus, m (Part. Prät.=)Adj.: nhd. versichert

Versicherung -- zur Versicherung dienend: lat. cōnfīrmātīvus,  Adj.: nhd. zur Versicherung dienend, versichernd, bejahend

Versicherung: lat. affirmātio,  F.: nhd. Versicherung, Beteuerung, Bejahung

versiegeln: lat. cōnsīgnāre,  V.: nhd. besiegeln, versiegeln, unterfertigen; obsīgnāre,  V.: nhd. besiegeln, zusiegeln, versiegeln

versiegen: lat. ārēscere,  V.: nhd. trocken werden, dürr werden, trocknen, vertrocknen, versiegen

versilbern: lat. argentāre,  V.: nhd. mit Silber beschlagen (V.), versilbern; deargentāre,  V.: nhd. ums Geld bringen, versilbern; inargentāre,  V.: nhd. mit Silber überziehen, versilbern

versilbert: lat. argenteus (1), argentius,  Adj.: nhd. silbern, versilbert, mit Siber versehen (Adj.); inargentātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Silber überzogen, versilbert

Versinken: lat. dēmersio,  F.: nhd. Versinken

Verskünstler: lat. versificātor,  M.: nhd. Versemacher, Verskünstler

Verslein: lat. epyllion, gr.- N.: nhd. kleines Gedichtchen, Verslein; eulilogus,  M.: nhd. Zeile, Verslein; versiculus,  M.: nhd. Zeile, Zeilchen, Verslein, Verschen

Versmaß -- ein Versmaß betreffend: lat. cinaediambicus,  Adj.: nhd. ein Versmaß betreffend; ? logaoedicus,  Adj.: nhd. ein Versmaß betreffend?

Versmaß -- ein Versmaß: lat. amphicholum, amphicolum,  N.: nhd. ein Versmaß; dasios, gr.- Sb.: nhd. ein Versmaß; ? hēmiepes,  N.: nhd. ein Versmaß?; periambus,  M.: nhd. ein Versmaß

Versmaß -- eine oder mehrere überzhliche Silben aufweisendes Versmaß: lat. hypercatalēxis,  F.?: nhd. Versmaßüberschreitung?, eine oder mehrere überzhliche Silben aufweisendes Versmaß

Versmaß -- einfußiges Versmaß: lat. ? monopodia,  F.: nhd. einfußiges Versmaß?

Versmaß -- elfsilbiges Versmaß: lat. hendecasyllabum, endecasyllabum,  N.: nhd. elfsilbiges Versmaß

Versmaßen -- aus doppelten Versmaßen bestehend: lat. bimeter,  Adj.: nhd. aus doppelten Versmaßen bestehend

Versmaßüberschreitung: lat. ? hypercatalēxis,  F.?: nhd. Versmaßüberschreitung?, eine oder mehrere überzhliche Silben aufweisendes Versmaß

versöhnbar: lat. expiābilis,  Adj.: nhd. versöhnbar, besänftigbar

versöhnen -- durch ein Opfer zu versöhnen suchen: lat. piāre,  V.: nhd. durch ein Opfer zu versöhnen suchen, besänftigen, sühnen, religiös verehren

versöhnen -- durch ein Sühneopfer versöhnen: lat. piāculāre,  V.: nhd. durch ein Sühneopfer versöhnen

versöhnen -- völlig versöhnen: lat. dēplacāre,  V.: nhd. völlig versöhnen

Versöhnen -- zum Versöhnen geeignet: lat. propitiātōrius,  Adj.: nhd. zum Versöhnen geeignet

versöhnen: lat. accordāre, spät V.: nhd. in Einklang bringen, versöhnen; dēpropitiāre,  V.: nhd. güsntig stimmen, versöhnen, aussöhnen; expiāre,  V.: nhd. aussöhnen, versöhnen, besänftigen; expropitiāre,  V.: nhd. versöhnen; lucāre,  V.: nhd. erbitten, ausbitten, besänftigen, versöhnen; pācificāre,  V.: nhd. besänftigen, versöhnen, beruhigen; propitiāre,  V.: nhd. besänftigen, versöhnen, sich geneigt machen; reconciliāre,  V.: nhd. wiedervereinigen, wieder verbinden, wiederherstellen, versöhnen

versöhnend: lat. piāculāris,  Adj.: nhd. entsündigend, versöhnend; placātōrius,  Adj.: nhd. besänftigend, versöhnend

Versöhner: lat. litātor,  M.: nhd. Versöhner, Sühner; placātor,  M.: nhd. Beruhiger, Besänftiger, Versöhner; propitiātor,  M.: nhd. Versöhner

Versöhnerin: lat. ? acerbātrīx,  F.: nhd. Versöhnerin?; placātrīx,  F.: nhd. Besänftigerin, Versöhnerin; propitiātrīx,  F.: nhd. Versöhnerin

versöhnlich: lat. ? explācābilis,  Adj.: nhd. versöhnlich?; īgnōscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verzeihend, versöhnlich; īgnōscenter,  Adv.: nhd. versöhnlich; placābilis,  Adj.: nhd. leicht zu beruhigen, versöhnlich, besänftigend; placātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. besänftigt, versöhnt, versöhnlich, friedlich, ruhig, sanft; propitiābilis,  Adj.: nhd. versöhnlich; propitiālis,  Adj.: nhd. versöhnlich

Versöhnlichkeit: lat. placābilitās,  F.: nhd. Versöhnlichkeit; placiditās,  F.: nhd. ruhiges Wetter, Sanftmut, Versöhnlichkeit

versöhnt: lat. placātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. besänftigt, versöhnt, versöhnlich, friedlich, ruhig, sanft

Versöhnung -- zur Versöhnung der Götter gehörig: lat. lūstrālis (1),  Adj.: nhd. zur Reinigung von der Sühneschuld gehörig, zur Versöhnung der Götter gehörig, alle fünf Jahre geschehend

Versöhnung: lat. dēpropitiātio,  F.: nhd. Versöhnung, Aussöhnung; piātio,  F.: nhd. Versöhnung, Sühne; placātio,  F.: nhd. Beruhigung, Besänftigung, Versöhnung; propitiātio,  F.: nhd. Besänftigung, Versöhnung; propitiātus,  M.: nhd. Versöhnung; propitiētās,  F.: nhd. Besänftigung, Versöhnung; reconcilātio,  F.: nhd. Wiederherstellung, Versöhnung, Aussöhnung

Versöhnungsmittel: lat. piāculum, piācolom,  N.: nhd. Versöhnungsmittel, Sühneopfer; piāmen,  N.: nhd. Versöhnungsmittel, Sühne; piāmentum,  N.: nhd. Versöhnungsmittel, Sühneopfer, Sühne; placāmen,  N.: nhd. Besänftigungsmittel, Versöhnungsmittel, Sühnung; placāmentum,  N.: nhd. Besänftigungsmittel, Versöhnungsmittel, Sühnung; propitiātōrium,  N.: nhd. Versöhnungsmittel

Versorger: lat. prōvīsor,  M.: nhd. Vorausseher, Vorerwäger, Versorger

versparen: lat. reservāre,  V.: nhd. aufsparen, versparen, aufbehalten, vorbehalten (V.)

verspäten: lat. posterāre,  V.: nhd. spät tun, verspäten, spät reifen

verspeisen -- von unten verspeisen: lat. subcēnāre, subcoenāre, succēnāre, succoenāre,  V.: nhd. von unten verspeisen

verspeisen: lat. convīvāre,  V.: nhd. eine Gesellschaft halten, zusammen speisen, schmausen, verspeisen, verschlingen; convīvārī,  V.: nhd. eine Gesellschaft halten, zusammen speisen, schmausen, verspeisen, verschlingen; frūmere,  V.: nhd. genießen, verspeisen

Verspeiser: lat. ēsor,  M.: nhd. Esser, Verspeiser

versperren -- vorn versperren: lat. praesaepīre, praesēpīre,  V.: nhd. vorn versperren, vorn zumachen, vorn verzäunen

versperren: lat. interclūdere, interclaudere,  V.: nhd. absperren, abschneiden, versperren; obsaepīre, obsēpīre,  V.: nhd. unzugänglich machen, versperren, absperren; obstruere,  V.: nhd. entgegenbauen, vorbauen, versperren; officere,  V.: nhd. entgegentreten, in den Weg treten, versperren, verbauen, verlegen (V.), hemmen; ? oppeditāre,  V.: nhd. versperren?; praeclūdere,  V.: nhd. verschließen, versperren; praefīgere,  V.: nhd. vorn anheften, vorstecken, vorne mit etwas versehen (V.), verschließen, versperren

versperrt: lat. obstrūctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorgebaut, versperrt; praeclūsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verschlossen, versperrt

Versplitterung: lat. dissipātio,  F.: nhd. Zerstreung, Zerteilung, Versplitterung

verspottbar: lat. dērīsibilis,  Adj.: nhd. lächerlich, verspottbar; īnsultābilis,  Adj.: nhd. beleidigbar, verspottbar

verspotten -- höhnisch verspotten: lat. incavillārī,  V.: nhd. höhnisch verspotten, verhöhnen

Verspotten -- zum Verspotten geeignet: lat. illūsōrius,  Adj.: nhd. zum Verspotten geeignet, verspottend

verspotten: lat. dēcachinnāre,  V.: nhd. ausspotten, verspotten; dēlūdere, dīlūdere,  V.: nhd. sein Spiel treiben, äffen, foppen, verspotten, täuschen; dērīdēre, dīrīdēre,  V.: nhd. auslachen, lächerlich machen, ausspotten, verlachen, verspotten; gannāre, spät V.: nhd. verspotten; īnsultāre,  V.: nhd. anspringen, ausspringen, übel mitspielen, verspotten, verhöhnen; irrīdēre, inrīdēre, irrīdere,  V.: nhd. bei etwas lachen, über etwas lachen, verlachen, verspotten, verhöhnen; sannārī,  V.: nhd. naserümpfen, spotten, verspotten

Verspotten: lat. decudia,  F.: nhd. Verspotten; dēlūsio,  F.: nhd. Zumbestenhalten, Verspotten; dērīsus (2),  M.: nhd. Verlachen, Verspotten, Verhöhnung, Spott

verspottend: lat. illūsōriē,  Adv.: nhd. verspottend; illūsōrius,  Adj.: nhd. zum Verspotten geeignet, verspottend

Verspottender: lat. nārio,  M.: nhd. Verspotter, Verspottender, Verhöhnender

Verspotter: lat. dērīsor,  M.: nhd. Verlacher, Verspotter, Spaßvogel; nārio,  M.: nhd. Verspotter, Verspottender, Verhöhnender

Verspötter: lat. illūsor,  M.: nhd. Spötter, Verspötter

verspottet: lat. irrīsus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verlacht, verspottet

Verspottung -- höhnische Verspottung: lat. incavillātio, lat.?, F.: nhd. höhnische Verspottung

Verspottung: lat. chleuasmos, gr.- M.: nhd. Verspottung, Spott; dērīsio,  F.: nhd. Verspottung, Verhöhnung, Spott; dēsannātio,  F.: nhd. Naserümpfen, Verspottung; illūsio,  F.: nhd. Verspottung, Ironie, Täuschung; ingannātūra,  F.: nhd. Verspottung; īnsannātio,  F.: nhd. Verspottung, Ironie, Täuschung; irrīsio,  F.: nhd. Verlachung, Verhöhnung, Verspottung; irrīsus (1),  M.: nhd. Verlachung, Verspottung, Hohn, Spott; lūdificātio,  F.: nhd. Zumbestenhaben, Foppen, Äffen, Fopperei, Neckerei, Verspottung

versprechen -- dafür versprechen: lat. reprōmittere,  V.: nhd. dagegen versprechen, dafür versprechen, von neuem versprechen

versprechen -- dagegen versprechen: lat. reprōmittere,  V.: nhd. dagegen versprechen, dafür versprechen, von neuem versprechen

Versprechen -- ein Versprechen fordern: lat. restipulārī,  V.: nhd. ein Versprechen fordern, sich dagegen versprechen lassen

versprechen -- feierlich versprechen: lat. vovēre,  V.: nhd. geloben, feierlich versprechen, wünschen

versprechen -- Gegenleistung versprechen: lat. respondēre,  V.: nhd. Gegenleistung versprechen, versichern, antworten

Versprechen -- gegenseitiges Versprechen: lat. restipulātio,  F.: nhd. gegenseitiges Versprechen, Gegenverpflichtung

versprechen -- noch dazu auch in meinem Namen versprechen: lat. apprōmittere, adprōmittere,  V.: nhd. noch dazu auch in meinem Namen versprechen

versprechen -- sich dagegen versprechen lassen: lat. restipulārī,  V.: nhd. ein Versprechen fordern, sich dagegen versprechen lassen

versprechen -- sich gegenseitig versprechen: lat. comprōmittere,  V.: nhd. sich gegenseitiges Versprechen geben, sich gegenseitig versprechen, übereinkommen

Versprechen -- sich gegenseitiges Versprechen geben: lat. comprōmittere,  V.: nhd. sich gegenseitiges Versprechen geben, sich gegenseitig versprechen, übereinkommen

versprechen -- sich versprechen: lat. spērāre,  V.: nhd. erwarten, vermuten, sich versprechen

versprechen -- von neuem versprechen: lat. reprōmittere,  V.: nhd. dagegen versprechen, dafür versprechen, von neuem versprechen

versprechen: lat. arrāre, lat.?, V.: nhd. versprechen, als Pfand einsetzen; dēspondēre,  V.: nhd. versprechen, zusagen, verbürgen, verloben; exspondēre, expondēre,  V.: nhd. versprechen; ostentāre,  V.: nhd. entgegenhalten, hinhalten, darbieten, prahlend zeigen, in Aussicht stellen, versprechen; pollicitāri,  V.: nhd. versprechen, verheißen

Versprechen: lat. ? comprōmissio,  F.: nhd. Versprechen?; epangelia,  F.: nhd. Ankündigung, Versprechen; pollicitātio,  F.: nhd. Versprechen, Verheißung, Zusage; pollicitio?,  F.: nhd. Versprechen, Verheißung; pollicitum,  N.: nhd. Versprechen; pollicitus (2),  M.: nhd. Versprechen, Verheißung; prōmissa,  F.: nhd. Versprechung, Verheißung, Versprechen; prōmissio,  F.: nhd. Versprechung, Verheißung, Versprechen; prōmissum,  N.: nhd. Verheißung, Versprechen; reprōmissio,  F.: nhd. Gegenversprechen, Versprechen; spōnsio,  F.: nhd. Versprechen, Angeloben, Verpflichtung, Zusage, Gelöbnis, Bürgschaft, Wette; stipulātio,  F.: nhd. förmliche Anfrage, Stipulation, Versprechen, Vertrag, Kontrakt; vōtum,  N.: nhd. Gelübde, Versprechen, Wunsch, Verlobung

versprechend -- viel versprechend: lat. mināx,  Adj.: nhd. ragend, überragend, drohend, trotzig, viel versprechend

versprechend: lat. ? comprōmissīvus,  Adj.: nhd. übereinkommend?, versprechend?

Versprechens -- Nichterfüllung eines Versprechens: lat. dēsertio,  F.: nhd. Verlassen, Ausbleiben, Nichterfüllung eines Versprechens

Versprecher: lat. exprōmissor,  M.: nhd. Zusager, Versprecher; pollicitātor,  M.: nhd. Versprecher, Verheißer; pollicitor,  M.: nhd. Versprecher, Verheißer; prōmissor,  M.: nhd. Verheißer, Prahler, Versprecher; prōmittēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Verheißer, Prahler, Versprecher; reprōmissor,  M.: nhd. Versprecher, Bürge

Versprecherin: lat. pollicitātrīx,  F.: nhd. Versprecherin, Verheißerin

Versprechung: lat. prōmissa,  F.: nhd. Versprechung, Verheißung, Versprechen; prōmissio,  F.: nhd. Versprechung, Verheißung, Versprechen; prōmissus (2),  M.: nhd. Verheißung, Versprechung

versprochen: lat. pollicitus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erboten, verheißen (Adj.), gelobt, versprochen; vōtīvē,  Adv.: nhd. versprochen, angelobt, geweiht; vōtīvus,  Adj.: nhd. versprochen, angelobt, geweiht

Versprochenes: lat. ? immolātīvum,  N.: nhd. Versprochenes?

Versprochens: lat. pollicitātum,  N.: nhd. Versprochens

verspüren: lat. intellegere,  V.: nhd. innewerden, verstehen, merken, verspüren

Verstand -- den Verstand verlieren: lat. obbrūtēscere,  V.: nhd. verstandlos werden, den Verstand verlieren

Verstand -- mit Verstand begabt: lat. cordātus,  Adj.: nhd. mit Verstand begabt, sinnig, verständig; noërus,  Adj.: nhd. mit Verstand begabt, verständig; sēnsātus,  Adj.: nhd. mit Verstand begabt, verständig; sēnsūtus,  Adj.: nhd. mit Verstand begabt, verständig

Verstand -- mit Verstand: lat. gnārōsē,  Adv.: nhd. mit praktischem Blick, mit Verstand, mit Umsicht; intellegenter,  Adv.: nhd. mit Einsicht, mit Verstand; prūdenter,  Adv.: nhd. mit praktischem Blick, mit Verstand, mit Umsicht, einsichtsvoll, klug, verständig; sēnsātē,  Adv.: nhd. mit Verstand, verständig

Verstand -- ohne Verstand seiend: lat. āmenticus,  Adj.: nhd. ohne Verstand seiend; excors, ēcors,  Adj.: nhd. ohne Verstand seiend, kopflos, unverständig, einfältig, dumm

Verstand: lat. cerebrum,  N.: nhd. Hirn, Gehirn, Verstand; nūs,  M.: nhd. Verstand; phronēsis,  F.: nhd. Denken, Verstand; sapientia,  F.: nhd. Weisheit, Einsicht, Vernunft, Verstand, Klugheit, Lebensweisheit, Philosophie

Verstande -- nicht recht bei Verstande seiend: lat. ellebōrosus,  Adj.: nhd. Nieswurz nötig habend, nicht recht bei Verstande seiend

verstanden: lat. intellēctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verstanden, gemerkt

Verstandes -- des Verstandes berauben: lat. excordāre,  V.: nhd. verstandlos machen, des Verstandes berauben; excordārī,  V.: nhd. verstandlos machen, des Verstandes berauben

verständig: lat. cordātē,  Adv.: nhd. sinnig, verständig; cordātus,  Adj.: nhd. mit Verstand begabt, sinnig, verständig; cordāx (2),  Adj.: nhd. sinnig, verständig; intellegēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Einsicht habend, sich auf etwas verstehend, einsichtig, verständig, kunstverständig; noërus,  Adj.: nhd. mit Verstand begabt, verständig; prūdēns,  Adj.: nhd. wissentlich, mit Wissen erfolgend, mit Vorbedacht erfolgend, kluge, verständig; prūdenter,  Adv.: nhd. mit praktischem Blick, mit Verstand, mit Umsicht, einsichtsvoll, klug, verständig; sapienter,  Adv.: nhd. weise, einsichtsvoll, vernünftig, verständig, klug; sēnsātē,  Adv.: nhd. mit Verstand, verständig; sēnsātus,  Adj.: nhd. mit Verstand begabt, verständig; sēnsūtus,  Adj.: nhd. mit Verstand begabt, verständig

verständigen -- sich verständigen: lat. condīcere,  V.: nhd. gemeinschaftlich verabreden, sich verständigen

»Verständiger« -- »Verständiger« (Beiname): lat. Corculus,  M.=PN: nhd. »Verständiger« (Beiname), Corculus

verständiger -- verständiger Mensch: lat. scius (2),  M.: nhd. verständiger Mensch, Verständiger

Verständiger: lat. sapiēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Einsichtsvoller, Vernünftiger, Verständiger, Kluger; scius (2),  M.: nhd. verständiger Mensch, Verständiger

Verständigkeit: lat. sēnsātio,  F.: nhd. Verständigkeit

verständlich -- schwer verständlich: lat. nebulōsus,  Adj.: nhd. von Nebel bedeckt, nebelig, Nebel..., finster, dunkel, schwer verständlich

verständlich: lat. articulātē,  Adv.: nhd. artikuliert, deutlich, verständlich; articulātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Gelenken versehen (Adj.), mit Glieden versehen (Adj.), artikuliert, gegliedert, verständlich; clārus,  Adj.: nhd. laut, klar, glänzend, hervorleuchtend, deutlich, verständlich, berühmt; cōgnōbilis,  Adj.: nhd. verständlich; intellēctibilis,  Adj.: nhd. sinnlich wahrnehmbar, verständlich; intellegibilis,  Adj.: nhd. sinnlich wahrnehmbar, verständlich; intellegibiliter,  Adv.: nhd. sinnlich wahrnehmbar, verständlich; sīgnificanter,  Adv.: nhd. vernehmlich, deutlich, anschaulich, verständlich

verstandlos -- verstandlos machen: lat. excordāre,  V.: nhd. verstandlos machen, des Verstandes berauben; excordārī,  V.: nhd. verstandlos machen, des Verstandes berauben

verstandlos -- verstandlos werden: lat. obbrūtēscere,  V.: nhd. verstandlos werden, den Verstand verlieren

Verstandlosigkeit: lat. āmentia,  F.: nhd. Verstandlosigkeit, Sinnlosigkeit, Kopflosigkeit; mōlar,  Sb.: nhd. Verstandlosigkeit, Sinnlosigkeit

Verständnis -- geistiges Verständnis: lat. intellēctus (1),  M.: nhd. Innewerden, Wahrnehmen, Merken, Erkennen, Empfinden, Verstehen, geistiges Verständnis

Verständnis: lat. ? comprehēnsibilitās,  F.: nhd. Zusammenfassung?, Verständnis?

verstärken: lat. aggravāre, adgravāre,  V.: nhd. schwerer machen, gewichtiger machen, verstärken, verschlimmern; exaugēre,  V.: nhd. bedeutend vermehren, bedeutend, vergrößern, bedeutend, verstärken; frequentāre,  V.: nhd. zahlreich versammeln, vermehren, verstärken

verstärkend: lat. paroxynticus,  Adj.: nhd. verstärkend

verstärkte -- verstärkte Wände eines Tempels: lat. anta,  F.: nhd. Pfosten einer Tür, viereckiger Pfeiler, verstärkte Wände eines Tempels

Verstärkung -- ehernes Gefäß zur Verstärkung des Schalls: lat. ēchēum,  N.: nhd. ehernes Gefäß zur Verstärkung des Schalls, Schallgefäß

Verstärkung: lat. praesidiolum,  N.: nhd. Schutz, Hilfe, Bedeckung, Geleit, Verstärkung; praesidium, praesilium,  N.: nhd. Schutz, Hilfe, Bedeckung, Geleit, Verstärkung, Vorhut; supplēmentum,  N.: nhd. Ergänzungsmittel, Ergänzung, Verstärkung, Rekrutierung

Versteck: lat. latebra,  F.: nhd. Verstecktsein, Verborgensein, Schlupfwinkel, Versteck, geheimer Zufluchtsort; latibulum,  N.: nhd. Schlupfwinkel, Versteck

versteckbar: lat. occultābilis,  Adj.: nhd. verbergbar, versteckbar

Verstecke -- voll Verstecke seiend: lat. latebrōsus,  Adj.: nhd. voll Schlupfwinkel seiend, voll Verstecke seiend, versteckt

verstecken -- sich verstecken: lat. dēlitēre,  V.: nhd. sich verbergen, sich verstecken; dēlitēscere, dēlitīscere, dīlitēscere,  V.: nhd. sich verbergen, sich verstecken, sich verkriechen; litēscere, litīscere,  V.: nhd. sich verbergen, sich verstecken, sich verkriechen; oblitēscere,  V.: nhd. sich verbergen, sich verstecken

verstecken: lat. abscondere,  V.: nhd. verschwinden lassen, verbergen, verstecken; dissimulāre, dissimilāre,  V.: nhd. unkenntlich machen, verstecken, verbergen; fallanīre,  V.: nhd. verbergen, verstecken; illatebrāre,  V.: nhd. im Schlupfwinkel verbergen, verstecken; occultāre,  V.: nhd. verdeckt halten, verbergen, verstecken

versteckend: lat. latebrāns,  Adj.: nhd. verbergend, versteckend

versteckt -- dazwischen versteckt: lat. ? interopertus,  Adj.: nhd. dazwischen versteckt?

versteckt -- in einem Winkel versteckt: lat. latebrōsē,  Adv.: nhd. in einem Winkel versteckt

versteckt -- mit versteckt sein (V.): lat. collatēre,  V.: nhd. mit versteckt sein (V.)

versteckt -- sehr versteckt: lat. peroccultus,  Adj.: nhd. sehr versteckt; perreconditus,  Adj.: nhd. sehr versteckt

versteckt -- sich versteckt halten: lat. latēre,  V.: nhd. verborgen sein (V.), versteckt sein (V.), sich verborgen halten, sich versteckt halten; latitāre,  V.: nhd. sich verborgen halten, sich versteckt halten

versteckt -- sich versteckt haltend: lat. latitābundus,  Adj.: nhd. sich versteckt haltend; latitāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich verborgend haltend, sich versteckt haltend

versteckt -- sich versteckt Haltender: lat. latitātor,  M.: nhd. sich versteckt Haltender

versteckt -- versteckt sein (V.): lat. latēre,  V.: nhd. verborgen sein (V.), versteckt sein (V.), sich verborgen halten, sich versteckt halten; latibulāre,  V.: nhd. versteckt sein (V.), verborgen sein (V.); latibulāri,  V.: nhd. versteckt sein (V.), verborgen sein (V.)

versteckt: lat. abditē,  (Part. Prät.=)Adv.: nhd. versteckt, tief; absconditē,  Adv.: nhd. verborgen, versteckt, dunkel, verhüllt; abscōnsus,  Adj.: nhd. verborgen, versteckt; abstrūsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl verborgen, versteckt; adopertē,  Adv.: nhd. versteckt, dunkel; adopertus,  Adj.: nhd. versteckt, dunkel; dēpositīvus,  Adj.: nhd. niedergelegt, versteckt; dissimulātē,  Adv.: nhd. unkenntlich gemacht, versteckt; dissimulātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unkenntlich gemacht, versteckt; imperspicāx,  Adj.: nhd. undurchsichtig, versteckt; imperspicuus,  Adj.: nhd. undurchsichtig, versteckt; involūtē,  Adv.: nhd. versteckt, dunkel; latebrātim,  Adv.: nhd. verborgen, versteckt; latebrōsus,  Adj.: nhd. voll Schlupfwinkel seiend, voll Verstecke seiend, versteckt; occultātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verborgen, versteckt; occultus, oquoltus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verborgen, versteckt, heimlich, geheim; opertē,  Adv.: nhd. versteckt, verblümt; opertus (1),  Adj.: nhd. versteckt, verblümt; perplexē,  Adv.: nhd. verwirrend, undeutlich, versteckt, verblümt; perplexim,  Adv.: nhd. verworren, undeutlich, versteckt; reconditus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. tief liegend, entfernt liegend, tief entlegen, versteckt, verborgen; retractus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entfernt, verborgen, versteckt; retrūsus,  (Part. Prät.=)Adj.: entfernt, versteckt; tēctē,  Adv.: nhd. gedeckt, geschützt, gesichert, versteckt

versteckte -- auf versteckte Weise: lat. occultātim,  Adv.: nhd. auf versteckte Weise; occultātius,  Adv. (Komp.): nhd. auf versteckte Weise

Versteckte: lat. abscōnsa,  (Part. Prät. subst.=)F.: nhd. Versteckte, Verborgene

versteckter -- versteckter Auflauerer: lat. subsessor,  M.: nhd. versteckter Auflauerer, versteckter Aufpasser

versteckter -- versteckter Aufpasser: lat. subsessor,  M.: nhd. versteckter Auflauerer, versteckter Aufpasser

Verstecktes: lat. occultātum?,  N.: nhd. Verborgenes, Verstecktes

Versteckthalten: lat. occultātio,  F.: nhd. Versteckthalten, Verborgenhalten, Verbergen, Verheimlichung

Verstecktheit: lat. caecitās,  F.: nhd. Blindheit, Dunkelheit, Verstecktheit

Verstecktsein: lat. latebra,  F.: nhd. Verstecktsein, Verborgensein, Schlupfwinkel, Versteck, geheimer Zufluchtsort

verstehen -- dabei verstehen: lat. adaudīre,  V.: nhd. dabei verstehen, in Gedanken ergänzen; subaudīre,  V.: nhd. ein wenig hören, darunter verstehen, dabei verstehen, ergänzen

verstehen -- darunter verstehen: lat. subaudīre,  V.: nhd. ein wenig hören, darunter verstehen, dabei verstehen, ergänzen

verstehen -- gänzlich verstehen: lat. perintellegere,  V.: nhd. gänzlich verstehen

verstehen -- gut verstehen lernen: lat. percallēscere,  V.: nhd. harthäutig werden, gefühllos werden, gut verstehen lernen

verstehen -- insgeheim zu verstehen geben: lat. subsonāre,  V.: nhd. insgeheim ausdrücken, insgeheim zu verstehen geben

verstehen -- mit verstehen: lat. ? cointellegere,  V.: nhd. mit verstehen?

verstehen -- sich mit jemanden verstehen: lat. collūdere,  V.: nhd. spielen mit, sich mit jemanden verstehen

verstehen -- zu verstehen geben: lat. sīgnificāre,  V.: nhd. Zeichen geben, anzeigen, zu verstehen geben, äußern, an den Tag legen

verstehen -- zu verstehen gebend: lat. sīgnificābilis,  Adj.: nhd. anzeigend, zu verstehen gebend

verstehen: lat. intellegere,  V.: nhd. innewerden, verstehen, merken, verspüren; palledicere,  V.: nhd. innewerden, verstehen, merken; posse,  V.: nhd. können, vermögen, imstande sein (V.), verstehen, gelten; sardāre,  V.: nhd. verstehen

Verstehen: lat. apprehēnsio,  F.: nhd. Anfassen, Begreifen, Verstehen, plötzlicher Anfall von Bewusstlosigkeit; intellēctio,  F.: nhd. Verstehen; intellēctus (1),  M.: nhd. Innewerden, Wahrnehmen, Merken, Erkennen, Empfinden, Verstehen, geistiges Verständnis

verstehend -- alles verstehend: lat. omniintellegēns, omniintelligēns,  Adj.: nhd. alles verstehend, allwissend

verstehend -- sich auf etwas verstehend: lat. intellegēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Einsicht habend, sich auf etwas verstehend, einsichtig, verständig, kunstverständig

Versteigerer: lat. auctiōnātor,  M.: nhd. Auktionator, Versteigerer

versteigern -- in der Auktion versteigern: lat. auctiōnārī,  V.: nhd. Auktion halten, Auktion veranstalten, in der Auktion versteigern

versteigern -- öffentlich versteigern: lat. subhastāre,  V.: nhd. öffentlich versteigern, subhastieren

versteigern: lat. dīvendere,  V.: nhd. verkaufen, versteigern

versteigert -- versteigert werden: lat. vēnīre, vaenīre,  V.: nhd. verkauft werden, versteigert werden, verpachtet werden

versteigerter -- Aufkauf an den Staat verpfändeter Güter und öffentlich versteigerter Grundstücke: lat. praediātūra,  F.: nhd. Aufkauf an den Staat verpfändeter Güter und öffentlich versteigerter Grundstücke

Versteigerung -- öffentliche Versteigerung: lat. subhastātio,  F.: nhd. öffentliche Versteigerung, Subhastation

Versteigerung -- zur öffentlichen Versteigerung gebracht: lat. subhastārius,  Adj.: nhd. zur öffentlichen Versteigerung gebracht, subhastiert

Versteigerung: lat. auctio,  F.: nhd. Vermehren, Versteigerung; vēnditio,  F.: nhd. Verkauf, Versteigerung, Verpachtung, Veräußerung

versteinern: lat. lapidēscere,  V.: nhd. zu Stein werden, versteinern; lapīre,  V.: nhd. versteinern, steinhart machen; petrāscere,  V.: nhd. zu Stein werden, versteinern

versteinernd: lat. saxificus,  Adj.: nhd. in Stein verwandelnd, versteinernd

versteinert: lat. petrōtos, gr.- Adj.: nhd. versteinert

versteinerter -- versteinerter Haizahn: lat. ? glōssopetra,  F.: nhd. ein Edelstein, versteinerter Haizahn?

verstellen -- sich verstellen: lat. trānsfingere,  V.: nhd. umbilden, sich verstellen

Versteller: lat. trānsfigūrātor,  M.: nhd. Umbilder, Umformer, Umwandler, Versteller, Heuchler

verstellt: lat. figūrātus (2),  Adj.: nhd. verstellt, anders gemeint

Verstellung -- mit Verstellung: lat. simulātē,  Adv.: nhd. zum Schein, mit Verstellung

Verstellung: lat. dissimulāmentum,  N.: nhd. Verstellung; dissimulantia,  F.: nhd. Verstellung, Ironie; ostentātio,  F.: nhd. Zeigen, Zur-Schau-Tragen, Zur-Schau-Stellen, Prahlerei, Verstellung, Täuschung, Offenbaren; simulātio,  F.: nhd. Schein, Vorgeben, Vorschützen, Verstellung

verstimmt: lat. trīstis,  Adj.: nhd. traurig, betrübt, verstimmt, verdrießlich, widerlich; trīstus,  Adj.: nhd. traurig, betrübt, verstimmt, verdrießlich, widerlich

Verstimmtheit: lat. aegrimōnia,  F.: nhd. Verstimmtheit, Ärger, Kummer

Verstocktheit: lat. obdūrātio,  F.: nhd. Verhärtung, Verstocktheit

verstohlen -- verstohlen nacheifern: lat. subaemulārī,  V.: nhd. verstohlen nacheifern

verstohlen: lat. fūrtim,  Adv.: nhd. verstohlen, insgeheim, unvermerkt; fūrtīvē,  Adv.: nhd. verstohlen, unvermerkt; fūrtīvus,  Adj.: nhd. gestohlen, entwendet, verstohlen, geheim; subrēptīcius, surrēptīcius, surruptīcius,  Adj.: nhd. verstohlen; subreptīvus,  Adj.: nhd. verstohlen, erschlichen, unecht

verstohlene -- verstohlene Nacheiferung: lat. subaemulātio,  F.: nhd. verstohlene Nacheiferung

verstopfen -- vorn verstopfen: lat. praeobtūrāre,  V.: nhd. vorn verstopfen

Verstopfen -- vorn Verstopfen: lat. praeobtūrātio,  F.: nhd. vorn Verstopfen

verstopfen: lat. obmōlīrī,  V.: nhd. zur Verteidigung vorschieben, verstopfen; obtūrāre,  V.: nhd. verstopfen; oppīlāre,  V.: nhd. verstopfen, verschließen

verstopfend: lat. dēnsābilis,  Adj.: nhd. verdichtend, verstopfend; dēnsātīvus,  Adj.: nhd. verdichtend, verstopfend; stypticus, stipticus,  Adj.: nhd. verstopfend

verstopft: lat. compressus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. knapp, eng, verstopft; ? emphracticus,  Adj.: nhd. verstopft?; obtūrātus, m (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verstopft

Verstopfung: lat. ? cēritās,  F.: nhd. Verstopfung?; emphragma,  N.: nhd. Verstopfung; emphraxis, enfraxis,  F.: nhd. Verstopfung; ? farcīminum,  N.: nhd. Pferdekrankheit, Verstopfung?; intersaeptio,  F.: nhd. Verstopfung; obtrūsio, obstrūsio,  F.: nhd. Verstopfung; obtūrātio,  F.: nhd. Verstopfung; occlūsio,  F.: nhd. Verschließung, Verstopfung; ? oppīlāgo,  M.?: nhd. Verstopfung?; oppīlātio,  F.: nhd. Zustopfen, Verstopfung; restrictio,  F.: nhd. Einschränkung, Kargheit, Verstopfung

verstorben: lat. ? exfunctus?,  Adj.: nhd. tot?, verstorben?

Verstorbenen -- Begräbnisort wo die Asche der Verstorbenen in zylinderförmigen Gefäßen aufgewahrt wurde: lat. pilārium,  N.: nhd. Begräbnisort wo die Asche der Verstorbenen in zylinderförmigen Gefäßen aufgewahrt wurde

Verstorbenen -- Mann der die Schwester eines Verstorbenen zur Frau hat: lat. ēnatēr,  M.: nhd. Mann der die Schwester eines Verstorbenen zur Frau hat

Verstorbenen -- Seelen der Verstorbenen: lat. mānēs, maanēs,  M. Pl.: nhd. abgeschiedene Seelen, Seelen der Verstorbenen, Schattengeister der Toten, Unterwelt, Strafen der Unterwelt, Leichnam, Überreste

verstorbener -- »bei zu Lebzeiten des Großvaters verstorbener Vater: lat. opiter,  Adv.: nhd. »bei zu Lebzeiten des Großvaters verstorbener Vater

Verstorbener: lat. īnferus (2),  M.: nhd. Unterirdischer, Abgeschiedener, Verstorbener, Toter

verstören: lat. conturbāre,  V.: nhd. verwirren, in Verwirrung bringen, verstören, trüben

Verstörung: lat. conturbātio,  F.: nhd. Verwirrung, Verstörung; enchysis,  F.: nhd. Verwirrung, Verstörung; exterminātio,  F.: nhd. Verstörung, Vertreibung, Verjagung

Verstoß -- Verstoß gegen das Schickliche: lat. indecentia,  F.: nhd. Unschicklichkeit, Verstoß gegen das Schickliche; indecibilitās,  F.: nhd. Unschicklichkeit, Verstoß gegen das Schickliche

Verstoß: lat. commissum,  N.: nhd. Unternommenes, Unternehmen, Verstoß, Vergehen; offēnsum,  N.: nhd. Anstößiges, Verstoß

verstoßen -- ein wenig verstoßen (V.): lat. suboffendere,  V.: nhd. ein wenig verstoßen (V.)

verstoßen -- verstoßen (V.): lat. ēlīmināre,  V.: nhd. über die Schwelle setzen, aus dem Haus treiben, verstoßen (V.)

verstoßen: lat. aliēnāre,  V.: nhd. fremd machen, entfremden, wegschaffen, entfernen, abtreten, veräußern, verstoßen

Verstoßen: lat. abdicātio,  F.: nhd. Sich-Lossagen, Verstoßen, Enterben

verstoßend -- gegen das Gefühl verstoßend: lat. absurdus,  Adj.: nhd. gegen das Gefühl verstoßend, beleidigend, widrig klingend, misstönend, ungereimt

Verstoßung: lat. apoceryxis,  F.: nhd. öffentliche Lossagung des Vaters vom Sohne, Verstoßung; repudium,  N.: nhd. Rücktritt, Verstoßung, Auflösung, Trennung

verstreichen -- verstreichen lassen: lat. trānsfungī,  V.: nhd. verwenden, verstreichen lassen

verstricken: lat. illaqueāre, illacuāre,  V.: nhd. verstricken, umgarnen; impedicāre,  V.: nhd. verstricken, fangen; impedīre,  V.: nhd. fesseln, verwickeln, verstricken, unwegsam machen, verbauen, hemmen, abhalten; implagāre,  V.: nhd. ins Netz bringen, verstricken; incapistrāre,  V.: nhd. Halfter anlegen, verstricken; indupedīre,  V.: nhd. fesseln, verwickeln, verstricken, unwegsam machen, verbauen, hemmen; irrētīre,  V.: nhd. im Netz fangen, verstricken, mit einem Netz überziehen; ? irrētītāre,  V.: nhd. verstricken?; laqueāre (2),  V.: nhd. umstricken, verstricken; obrētīre,  Adj.: nhd. ins Netz ziehen, verstricken

Verstricker: lat. laqueātor, lat.?, M.: nhd. Verstricker

verstrickt -- nicht verstrickt: lat. illaqueātus (2),  Adj.: nhd. nicht verstrickt, nicht gefangen

Verstrickung: lat. ? embrocismus,  M.: nhd. Verstrickung?

verstümmeln: lat. curtāre,  V.: nhd. verkürzen, verstümmeln, vermindern, schmälern; dēcurtāre,  V.: nhd. verkürzen, stutzen, verstümmeln; dēmancāre,  V.: nhd. verstümmeln; dētruncāre,  V.: nhd. vom Stamm trennen, abhauen, stutzen, verstümmeln; ēmancāre,  V.: nhd. verstümmeln; lacerāre,  V.: nhd. zerfetzen, in Fetzen reißen, zerreißen, verstümmeln, zerteilen, zerschneiden; mancāre,  V.: nhd. verstümmeln, mangeln, fehlen; murcāre,  V.: nhd. verstümmeln; mutilāre,  V.: nhd. verstümmeln, stutzen, abstutzen, verkürzen, vermindern; truncāre,  V.: nhd. stutzen, beschneiden, verstümmeln, abschneiden, niedermetzeln

verstümmelnd: lat. mutilāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verstümmelnd, stutzend, verkürzend

verstümmelt -- auf beiden Seiten verstümmelt: lat. amphicōlus,  Adj.: nhd. auf beiden Seiten lahmend, auf beiden Seiten verstümmelt

verstümmelt: lat. colobus,  Adj.: nhd. verstümmelt, verkürzt; colūrus (1),  Adj.: nhd. verstümmelt; curtus,  Adj.: nhd. verkürzt, verstümmelt; dēcurtātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verkürzt, gestutzt, verstümmelt; ? ebilantur,  Adj.?: nhd. verstümmelt?; lacer,  Adj.: nhd. zerfetzt, zerfleischt, verstümmelt, zerrissen; lacerus,  Adj.: nhd. zerfetzt, zerfleischt, verstümmelt; murcus,  Adj.: nhd. verstümmelt; mutidus,  Adj.: nhd. verstümmelt, gehackt; mutilus,  Adj.: nhd. verstümmelt, gehackt; ? orbicus?,  Adj.: nhd. verstümmelt?; truncus (1),  Adj.: nhd. verstümmelt, gestutzt, abgehauen, abgeschnitten

Verstümmelter: lat. colobicus,  M.: nhd. Verstümmelter

Verstümmelung: lat. laniēna,  F.: nhd. Fleischbank, Zerfleischung, Verstümmelung; mutilātio,  F.: nhd. Verstümmelung; truncātio,  F.: nhd. Verstümmelung, Abschneidung

verstummen: lat. cōnsilēscere,  V.: nhd. völlig schweigen, verstummen; immūtēscere,  V.: nhd. verstummen; mūtēscere,  V.: nhd. verstummen; obmussāre,  V.: nhd. verstummen; obmūtēscere,  V.: nhd. verstummen; ? obmūtuere,  V.: nhd. stumm werden?, verstummen?; obticēscere,  V.: nhd. schweigsam werden, verstummen

Verstummen: lat. mūtitās,  F.: nhd. Sprachlosigkeit, Verstummen

Versuch -- Versuch machen: lat. cōnārī,  V.: nhd. Anlauf nehmen, sich anstrengen, Versuch machen; perīclitārī,  V.: nhd. Versuch machen, Gefahr laufen

Versuch: lat. apopīras,  N.: nhd. Versuch, Heilmittel; attentātio, ademptātio, attemptātio,  F.: nhd. Versuch; attentātum, m N.: nhd. Versuch; cōnāmen,  N.: nhd. Ansatz, Unterfangen, Bemühung, Bemühen, Versuch; cōnātus,  M.: nhd. Ansatz, Anlauf, Drang, Trieb, Beginnen, Versuch; experientia,  F.: nhd. Probe, Versuch, Erfahrung, Erfolg; experīmentum,  N.: nhd. Versuch, Erfahrungsbeweis, Beweis; expertio,  F.: nhd. Versuch, Probe; perīclitātio,  F.: nhd. Versuch; perīculum,  N.: nhd. Versuch, Probe, Probestück, Gefahr; pīra,  F.: nhd. Versuch, Probe, Erfahrung; proba,  F.: nhd. Prüfung, Versuch, Probe; temptāmen, tentāmen,  N.: nhd. Probe, Versuch, Versuchung; temptāmentum, tentāmentum,  N.: nhd. Probe, Versuch, Versuchung; temptātio, tentātio,  F.: nhd. Angriff, Anfall, Versuch, Probe, Versuchung

versuchbar -- nicht versuchbar: lat. ? inexperībilis,  Adj.: nhd. nicht versuchbar?; ? inextemptābilis,  Adj.: nhd. nicht versuchbar?

»versuchbar«: lat. cōnābilis,  Adj.: nhd. »versuchbar«, mit häufigem Ansatz erfolgend

versuchen -- vorher versuchen: lat. prōtemptāre,  V.: nhd. vorläufig versuchen, vorher versuchen

versuchen -- vorläufig versuchen: lat. prōtemptāre,  V.: nhd. vorläufig versuchen, vorher versuchen

versuchen -- wieder versuchen: lat. retentāre (1), retemptāre,  V.: nhd. wieder versuchen

versuchen: lat. attentāre, adtentāre, attemptāre, adtemptāre, attemtāre, adtemtāre,  V.: nhd. antasten, versuchen; experimentāre,  V.: nhd. versuchen, schreiben; experīrī, experīre,  V.: nhd. sich Erfahrung verschaffen, versuchen, probieren; experīscī,  V.: nhd. sich Erfahrung verschaffen, versuchen, probieren; ? exprobāre,  V.: nhd. versuchen?, prüfen?

versuchend -- sich in etwas versuchend: lat. experiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich in etwas versuchend, unternehmend, tätig, geschäftig

versuchend: lat. experienter,  Adv.: nhd. versuchend, wissend; perīclitābundus,  Adj.: nhd. probierend, versuchend, eine Probe machend; perīculābundus, perīclābundus,  Adj.: nhd. probierend, versuchend

Versuchender: lat. perīclitāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Versuchender

Versucher: lat. captātor,  M.: nhd. Greifender, Haschender, Trachtender, Erbschleicher, Versucher; temptātor,  M.: nhd. Versucher, Angreifer

Versucherin: lat. temptātrīx,  F.: nhd. Versucherin

versuchsweise: lat. temptātīvus, tentātīvus,  Adj.: nhd. versuchsweise

versucht: lat. expertus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erkannt, versucht, erprobt, bewährt; perīclitātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. versucht

Versuchung: lat. pelliculātio,  F.: nhd. Zu-Verlocken-Suchen, Versuchung; temptāmen, tentāmen,  N.: nhd. Probe, Versuch, Versuchung; temptāmentum, tentāmentum,  N.: nhd. Probe, Versuch, Versuchung; temptātio, tentātio,  F.: nhd. Angriff, Anfall, Versuch, Probe, Versuchung

versündigen -- sich gegen die Wahrheit versündigen: lat. mentīrī, mentīre,  V.: nhd. fabeln, sich gegen die Wahrheit versündigen, lügen

versunken -- in Betrachtung versunken: lat. cōnspicābundus,  Adj.: nhd. in Betrachtung versunken

versunken -- in Gedanken versunken: lat. cōgitābundus,  Adj.: nhd. sich den Gedanken hingebend, in Gedanken versunken, gedankenvoll

versunken -- in tiefes Nachdenken versunken: lat. dēlīberābundus,  Adj.: nhd. in reiflichem Überlegen seiend, in tiefes Nachdenken versunken

versüßen: lat. addulcāre,  V.: nhd. versüßen; cluciāre,  V.: nhd. versüßen; condulcāre,  V.: nhd. versüßen; dulcāre,  V.: nhd. versüßen; dulcēscere, dulcīscere,  V.: nhd. süß werden, süß machen, versüßen; dulcificāre,  V.: nhd. süß machen, süßen, versüßen; dulcōrāre,  V.: nhd. versüßen; ēdulcāre,  V.: nhd. süß machen, versüßen; obdulcāre,  V.: nhd. versüßen, würzhaft machen

Versüßer: lat. dulcātor,  M.: nhd. Versüßer

versüßt -- mit Honig versüßt: lat. mellitus,  Adj.: nhd. aus Honig gemacht, mit Honig versüßt, honigsüß, lieblich, angenehm; mulseus,  Adj.: nhd. honigsüß, mit Honig versüßt

versüßt: lat. clucidātus, glucidātus, glodidātus,  Adj.: nhd. versüßt

vertagen: lat. prōcrāstināre,  V.: nhd. vertagen, verschieben, aufschieben

Vertager: lat. prōcrāstinātor,  M.: nhd. Vertager, Ausschließer

Vertagung: lat. comperendinātio,  F.: nhd. Aufschub, Vertagung; comperendinātus,  M.: nhd. Aufschub, Vertagung; perendinātus,  M.: nhd. Aufschub, Vertagung; prōcrāstinātio,  F.: nhd. Vertagung, Ausschluss

Vertamocorer -- Vertamocorer (Angehöriger eines gallischen Stammes in Oberitalien): lat. Vertamocorus,  M.: nhd. Vertamocorer (Angehöriger eines gallischen Stammes in Oberitalien)

vertauschen -- hin und wieder vertauschen: lat. submūtāre, summūtāre,  V.: nhd. hin und wieder vertauschen, heimlich wechseln, heimlich tauschen

vertauschen -- untereinander vertauschen: lat. intermūtāre,  V.: nhd. untereinander vertauschen

vertauschen: lat. permūtāre,  V.: nhd. von der Stelle rücken, umkehren, wechseln, vertauschen, eintauschen

Vertauschen: lat. mūtātus,  M.: nhd. Verändern, Vertauschen, Wechseln

Vertauscher: lat. mūtātor,  M.: nhd. Veränderer, Vertauscher

vertauscht: lat. *permūtātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgekehrt, gewechselt, vertauscht

Vertauschung -- gegenseitige Vertauschung: lat. antimetabolē,  F.: nhd. gegenseitige Vertauschung

Vertauschung -- zur Vertauschung gehörig: lat. mūtātōrius,  Adj.: nhd. zur Vertauschung gehörig, zum Wechsel gehörig, Wechsel...

Vertauschung: lat. ? exallagē,  F.: nhd. Vertauschung?; immūtātio (1),  F.: nhd. Veränderung, Vertauschung; mūtātio,  F.: nhd. Änderung, Veränderung, Vertauschung, Wechsel; permūtātio,  F.: nhd. Veränderung, Wechsel, Vertauschung; submūtātio,  F.: nhd. Vertauschung; trānsmūtātio,  F.: nhd. Veränderung, Umzug, Vertauschung

verteidigbar: lat. dēfēnsābilis,  Adj.: nhd. verteidigbar; dēfēnsābiliter,  Adv.: nhd. verteidigbar; dēfēnsibilis,  Adj.: nhd. verteidigbar

verteidigen -- ein wenig verteidigen: lat. subdēfendere,  V.: nhd. ein wenig verteidigen, ein wenig in Schutz nehmen

verteidigen -- gehörig verteidigen: lat. dēfēnsāre,  V.: nhd. eifrig abwehren, gehörig verteidigen, schützen; fēnsāre,  V.: nhd. eifrig abwehren, gehörig verteidigen, schützen

verteidigen -- sich verteidigen: lat. prōpūgnāre,  V.: nhd. Gegenwehr leisten, sich verteidigen

verteidigen -- wieder und wieder verteidigen: lat. dēfēnsitāre,  V.: nhd. wieder und wieder verteidigen, zu verteidigen pflegen

verteidigen -- zu verteidigen pflegen: lat. dēfēnsitāre,  V.: nhd. wieder und wieder verteidigen, zu verteidigen pflegen

verteidigen: lat. patrōcināre,  V.: nhd. beschützen, beschirmen, Schutz leisten, verteidigen; patrōcinārī,  V.: nhd. beschützen, beschirmen, Schutz leisten, verteidigen

verteidigend: lat. dēfēnsiōnālis,  Adj.: nhd. zur Verteidigung dienend, verteidigend

Verteidiger: lat. dēcomptor,  M.: nhd. Lobpreiser, Verteidiger; dēfēnsātor,  M.: nhd. Verteidiger; dēfēnsor,  M.: nhd. Abwehrer, Verteidiger, Besatzung; patrōnus (1),  M.: nhd. Patron, Schutzherr, Verteidiger; prōcertātor,  M.: nhd. Verteidiger, Streiter; prōpūgnātor,  M.: nhd. Verteidiger, Streiter, Verfechter

Verteidigerin: lat. assertrīx, adsertrīx,  F.: nhd. Verteidigerin, Vertreterin; dēfēnsātrīx,  F.: nhd. Verteidigerin; patrōna,  F.: nhd. Patronin, Vertreterin, Beschützerin, Verteidigerin, Herrin, Gebieterin; prōpūgnātrīx,  F.: nhd. Verteidigerin, Verfechterin

verteidigt -- nicht verteidigt: lat. imprōpūgnātus,  Adj.: nhd. nicht verfochten, nicht verteidigt

Verteidigung -- Art Verteidigung: lat. dēfēnsiuncula,  F.: nhd. Art Verteidigung

Verteidigung -- Verteidigung (defensus circuitus): lat. ? affrētus, adfrētus,  M.: nhd. Verteidigung? (defensus circuitus)

Verteidigung -- zur Verteidigung betreffend: lat. dēfēnsōrius,  Adj.: nhd. zur Verteidigung betreffend, Verteidigungs...

Verteidigung -- zur Verteidigung dienend: lat. dēfēnsiōnālis,  Adj.: nhd. zur Verteidigung dienend, verteidigend

Verteidigung -- zur Verteidigung vorschieben: lat. obmōlīrī,  V.: nhd. zur Verteidigung vorschieben, verstopfen

Verteidigung: lat. apologia,  F.: nhd. Verteidigung; dēfēnsa,  F.: nhd. Verteidigung; dēfēnsātio,  F.: nhd. Abwehr, Verteidigung; dēfēnsio, diffēnsio,  F.: nhd. Verteidigung, Vertretung, Rechtfertigung; dēfēnsum,  N.: nhd. Verteidigung; patrōcinium,  N.: nhd. Vertretung, Beschützung, Verteidigung; prōpūgnātio,  F.: nhd. Verteidigung

Verteidigungs...: lat. dēfēnsōrius,  Adj.: nhd. zur Verteidigung betreffend, Verteidigungs...

Verteidigungsschrift: lat. apologēticum, apologāticon,  N.: nhd. Verteidigungsschrift

Verteilen -- das Verteilen betreffend: lat. tribūtōrius,  Adj.: nhd. das Verteilen betreffend

verteilen -- vorher verteilen: lat. ? praedisponere?,  V.: nhd. vorher verteilen?

Verteilen -- Wasserschloss zum Verteilen des Wassers: lat. dīvidiculum,  N.: nhd. »Teilerlein«, Wasserschloss zum Verteilen des Wassers

verteilen: lat. dīdere, disdere,  V.: nhd. verteilen, vertun, sich verbreiten, sich ausbreiten; dīgerere,  V.: nhd. auseinander tragen, zerteilen, verteilen; diribēre, deribēre,  V.: nhd. auseinander teilen, verteilen, austeilen; ? disdonāre,  V.: nhd. verteilen?; dispertīre, dispartīre,  V.: nhd. auseinander teilen, auseinander legen, zerteilen, zerlegen, verteilen; dispertīrī, dispartīrī,  V.: nhd. auseinander teilen, auseinander legen, zerteilen, zerlegen, verteilen; dispōnere,  V.: nhd. an verschiedenen Punkten aufstellen, verteilen; distribuere,  V.: nhd. verteilen, austeilen, verbreiten; interdare,  V.: nhd. dazwischengeben, verteilen; praerogāre,  V.: nhd. vorher zahlen, vorauszahlen, verteilen, austeilen; sortīrī,  V.: nhd. losen, losen lassen, durch das Los bestimmen, aussuchen, wählen, verteilen

Verteilen: lat. dīvīsus (2),  M.: nhd. Teilen, Verteilen

verteilend: lat. dispertītīvus,  Adj.: nhd. verteilend; distribūtīvus,  Adj.: nhd. verteilend, distributiv

Verteiler -- gleichmäßiger Verteiler der Abgaben: lat. peraequātor,  M.: nhd. gleichmäßiger Verteiler der Abgaben, Steuerverteiler

Verteiler: lat. diadota,  M.: nhd. Verteiler; diribitor,  M.: nhd. Auseinanderteiler, Vorleger, Vorschneider, Sonderer der Stimmtäfelchen, Verteiler; dīscrīptor,  M.: nhd. Einteiler, Verteiler; distribūtor,  M.: nhd. Verteiler, Einteiler; dīvīsor,  M.: nhd. Abteiler, Abschneider, Teiler, Divisor, Verteiler; expūnctor,  M.: nhd. Tilger, Verteiler

Verteileri: lat. distribūtrīx,  F.: nhd. Verteileri

verteilt -- an den Stufen verteilt: lat. gradilis (2),  Adj.: nhd. Stufen habend, an den Stufen verteilt

verteilt -- an einzelne Bürger verteilt: lat. viritānus,  Adj.: nhd. an einzelne Bürger verteilt

verteilt -- gehörig verteilt: lat. distribūtim,  Adv.: nhd. gehörig verteilt, gehörig eingeteilt

Verteilung -- gleichmäßige Verteilung der Steuern: lat. peraequātio,  F.: nhd. völlige Gleichmachung, gleichmäßige Verteilung der Steuern

Verteilung: lat. concīsūra,  F.: nhd. Zerteilung, Verteilung; dianomē,  F.: nhd. Verteilung, Spendung; diathima,  F.: nhd. Verteilung; dīgestio,  F.: nhd. Verteilung, Anordnung, Einteilung, Berechnung; dīgestus (2),  M.: nhd. Einteilung, Verteilung; dīscrīptio,  F.: nhd. Einteilung, Verteilung; dispēnsio,  F.: nhd. Verteilung; distribuēla,  F.: nhd. Verteilung; distribūtio,  F.: nhd. Verteilung, Auflösung eines Begriffs in mehrere ähnliche, Einteilung; merismos, gr.- M.: nhd. Verteilung, Aufzählung nach seinen Teilen; partītio,  F.: nhd. Teilung, Abteilung, Einteilung, Gliederung, Verteilung; partitura, m F.: nhd. Verteilung, Einteilung; praerogātio,  F.: nhd. Vorrecht, Verteilung, Austeilung

vertiefen -- stufenartig vertiefen: lat. exaltāre,  V.: nhd. erhöhen, stufenartig vertiefen

vertiefen: lat. lacūnāre,  V.: nhd. vertiefen, täfeln

vertieft -- muldenförmig vertieft: lat. alveātus,  Adj.: nhd. muldenförmig vertieft; alveolātus,  Adj.: nhd. muldenförmig vertieft

vertieft: lat. ? lacūnāris, lat.?, Adj.?: nhd. vertieft?; ? lacūnātus,  Adj.: nhd. vertieft?, mit Gruben versehen (Adj.)? (lacunis praeditus); ? lacūnēus,  Adj.: nhd. vertieft?

vertieftes -- vertieftes Geschirr: lat. galeola,  F.: nhd. vertieftes Geschirr

Vertiefung -- halbe Vertiefung an den Säulen: lat. sēmicanāliculus,  M.: nhd. halbe Vertiefung an den Säulen, Halbschlitz

Vertiefung -- kleine Vertiefung: lat. lacūnula,  F.: nhd. kleine Vertiefung, kleine Höhlung, kleines Loch

Vertiefung: lat. cava,  F.: nhd. Vertiefung, Höhlung; lacūna,  F.: nhd. Vertiefung, Senkung, Höhlung, Loch, Schlund; ? lacūnāmentum,  N.: nhd. Vertiefung?; stria,  F.: nhd. Riefe, Vertiefung, Falte, Streifen (M.), Kannelüre, Steg

Vertiefungen -- Stelle voller Vertiefungen: lat. lacūnium,  N.: nhd. Stelle voller Vertiefungen

Vertiefungen -- voller Vertiefungen seiend: lat. lacūnōsus,  Adj.: nhd. voller Vertiefungen seiend, voller Lachen seiend, voller Lücken seiend

vertikal: lat. verticālis,  Adj.: nhd. senkrecht, vertikal

vertilgbar: lat. dēlēbilis,  Adj.: nhd. vertilgbar, zerstörbar; exstinguibilis,  Adj.: nhd. vertilgbar, zerstörbar

vertilgen -- gänzlich vertilgen: lat. perdēlēre,  V.: nhd. gänzlich vertilgen; perēvellere?,  V.: nhd. ganz herausreißen, gänzlich vertilgen

vertilgen: lat. abolēre,  V.: nhd. vernichten, vertilgen; ēvellere,  V.: nhd. herausreißen, ausreißen, vertilgen; exedere,  V.: nhd. ausessen, aufessen, aufzehren, vertilgen

vertilgt: lat. abolitus (1), m Adj.: nhd. vernichtet, vertilgt

Vertilgung: lat. occīdio,  F.: nhd. Niedermetzelung, Vertilgung; occīdium,  N.: nhd. Niedermetzelung, Vertilgung

Vertrag -- den Vertrag betreffend: lat. conventiōnālis,  Adj.: nhd. den Vertrag betreffend, Vertrags..., Konventional...

Vertrag -- durch einen Vertrag mit dem Gatten Verbundene: lat. cōnfoedīta,  M.?, F.?: nhd. durch einen Vertrag mit dem Gatten Verbundene, durch einen Vertrag mit dem Gatten Verbundener

Vertrag -- durch einen Vertrag mit dem Gatten Verbundener: lat. cōnfoedīta,  M.?, F.?: nhd. durch einen Vertrag mit dem Gatten Verbundene, durch einen Vertrag mit dem Gatten Verbundener

Vertrag -- durch einen Vertrag übereinkommen: lat. compacīscī, compecīscī,  V.: nhd. durch einen Vertrag übereinkommen

Vertrag -- einen Vertrag abschließen: lat. dēpecīscī, dēpacīscī,  V.: nhd. sich ausbedingen, einen Vertrag abschließen

Vertrag -- einen Vertrag auflösen: lat. ? dispecīscī,  V.: nhd. einen Vertrag auflösen?

Vertrag -- einen Vertrag festmachen: lat. pacīre, a V.: nhd. einen Vertrag festmachen, einen Vergleich festmachen; pacīscere,  V.: nhd. einen Vertrag festmachen, einen Vergleich festmachen; pacīscī,  V.: nhd. einen Vertrag festmachen, einen Vergleich festmachen

Vertrag -- schriftlicher Vertrag: lat. syngraphus, sungraphus,  M.: nhd. schriftlicher Vertrag, Reisepass

Vertrag -- über einen Vertrag verhandeln: lat. capitulāre, m V.: nhd. über einen Vertrag verhandeln

Vertrag -- Vertrag festmachen: lat. ? appicīscī,  V.: nhd. Vertrag festmachen?

Vertrag: lat. compactum, conpactum, compectum,  N.: nhd. Übereinkunft, Vertrag; contractus (2),  M.: nhd. Zusammenziehen, Eingehen, Vertrag, Kontrakt; conventum,  N.: nhd. Übereinkunft, Abmachung, Abrede, Vertrag; dēpectio, dēpactio,  F.: nhd. Vertrag; pactio, pacio,  F.: nhd. Übereinkommen, Abkommen, Verabredung, Ausbedingung, Vertrag, Vergleich, Kapitulation; pactum,  N.: nhd. Vertrag, Übereinkunft; stipulātio,  F.: nhd. förmliche Anfrage, Stipulation, Versprechen, Vertrag, Kontrakt

vertraglich: lat. libellārius,  Adj.: nhd. urkundlich, vertraglich

verträglich: lat. sociābilis,  Adj.: nhd. vereinbar, gesellig, verträglich; sociābiliter,  Adv.: nhd. vereinbar, gesellig, verträglich

Vertrags...: lat. conventiōnālis,  Adj.: nhd. den Vertrag betreffend, Vertrags..., Konventional...

Vertragsformel: lat. fōrmula,  F.: nhd. Gestalt, Form, Norm, Maßstab, Formel, Vertragsformel

vertrauen -- auf Ehrlichkeit vertrauen: lat. fideicommittere,  V.: nhd. auf Ehrlichkeit vertrauen

Vertrauen -- festes Vertrauen: lat. cōnfīdentia,  F.: nhd. Zuversicht, festes Vertrauen, Zuversicht, Dreistigkeit

vertrauen -- gänzlich vertrauen: lat. percrēdere,  V.: nhd. alles glauben, gänzlich vertrauen

Vertrauen -- Mangel an Vertrauen: lat. diffīdentia,  F.: nhd. Mangel an Vertrauen, Misstrauen

Vertrauen -- sein Vertrauen setzen: lat. fīdere,  V.: nhd. trauen, vertrauen, sein Vertrauen setzen, sich verlassen (V.)

Vertrauen -- sicheres Vertrauen: lat. fīdūcia,  F.: nhd. sicheres Vertrauen, Zuversicht, Selbstvertrauen

vertrauen -- vertrauen auf: lat. crēdere, crēduere,  V.: nhd. glauben, vertrauen auf, meinen

Vertrauen -- Vertrauen haben: lat. cōnfīdere,  V.: nhd. vertrauen, sich fest verlassen (V.), Vertrauen haben

vertrauen -- zu sehr vertrauen: lat. *praefīdere,  V.: nhd. zu sehr vertrauen

vertrauen: lat. cōnfīdere,  V.: nhd. vertrauen, sich fest verlassen (V.), Vertrauen haben; fīdere,  V.: nhd. trauen, vertrauen, sein Vertrauen setzen, sich verlassen (V.)

Vertrauen: lat. cōnfīsio,  F.: nhd. Vertrauen; fīdāmen,  N.: nhd. Vertrauen; fidēs (1),  F.: nhd. Vertrauen, Überzeugung; frētus (2),  M.: nhd. Zutrauen, Vertrauen

vertrauend -- fest vertrauend: lat. frētus (1),  Adj.: nhd. fest vertrauend, fest bauend, sich verlassend, übermütig

vertrauend -- zu sehr vertrauend: lat. praefīdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zu sehr vertrauend

vertrauend: lat. crēdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. glaubend, vertrauend; ? pisteueis,  Adj.?: nhd. vertrauend?

vertraulich: lat. coniūnctē,  Adv.: nhd. verbunden, in Verbindung, vereint, ungetrennt, vertraulich; intimē,  Adv.: nhd. im Innersten, vertraulich, angelegentlich

Vertraulichkeit: lat. familiāritās,  F.: nhd. vertrauter Umgang, genaue Bekanntschaft, vertraute Freundschaft, Vertraulichkeit

vertraut -- sehr vertraut im Umgang: lat. perfamiliāris (1),  Adj.: nhd. sehr vertraut im Umgang; perfamiliāriter,  Adv.: nhd. sehr vertraut im Umgang

vertraut -- vertraut werden: lat. familiārēscere,  V.: nhd. vertraut werden

vertraut: lat. affīnis, adfīnis, arfinis,  Adj.: nhd. angrenzend, durch Heirat anverwandt, verschwägert, vertraut; ? cōnfīsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vertraut?; familiāriter,  Adv.: nhd. familienweise, vertraut, freundschaftlich

vertraute -- vertraute Freundschaft: lat. familiāritās,  F.: nhd. vertrauter Umgang, genaue Bekanntschaft, vertraute Freundschaft, Vertraulichkeit

vertrauter -- ganz vertrauter Freund: lat. intimus (2),  M.: nhd. ganz vertrauter Freund

vertrauter -- vertrauter Freund: lat. perfamiliāris (2),  M.: nhd. Vertrauter, vertrauter Freund

vertrauter -- vertrauter Umgang: lat. cōnsuētio,  F.: nhd. vertrauter Umgang; familiāritās,  F.: nhd. vertrauter Umgang, genaue Bekanntschaft, vertraute Freundschaft, Vertraulichkeit

Vertrauter: lat. crēditārius,  M.: nhd. Vertrauter, Kämmerer; fidēlis (2),  M.: nhd. Getreuer, Vertrauter; perfamiliāris (2),  M.: nhd. Vertrauter, vertrauter Freund

vertreibbar: lat. exterminābilis,  Adj.: nhd. vertreibbar

vertreiben -- durch Rauch vertreiben: lat. effūmigāre,  V.: nhd. durch Rauch vertreiben

vertreiben -- gänzlich vertreiben: lat. perextermināre,  V.: nhd. gänzlich vertreiben, ganz verbannen

vertreiben -- Schallwort um die Kinder zu vertreiben: lat. tottō,  Interj.: nhd. Schallwort um die Kinder zu vertreiben

vertreiben: lat. abigere, abagere,  V.: nhd. wegtreiben, verjagen, vertreiben, wegsenden; dēfugāre,  V.: nhd. verjagen, vertreiben; dēmovēre,  V.: nhd. fortbewegen, entfernen, fortschaffen, vertreiben; effugāre,  V.: nhd. in die Flucht schlagen, vertreiben; extermināre,  V.: nhd. fortjagen, vertreiben, verbannen; ? exterminefierī,  V.: nhd. vertreiben?; exturbāre,  V.: nhd. herausstoßen, heraustreiben, hinaustreiben, vertreiben; repellere,  V.: nhd. zurücktreiben, vertreiben, abweisen, abhalten, entfernen

vertreibend -- den Weinrausch vertreibend: lat. crāpulānus,  Adj.: nhd. den Weinrausch vertreibend

vertreibend: lat. ? expulsīvus,  Adj.: nhd. vertreibend?, vertrieben?; ? expulsōrius,  Adj.: nhd. vertreibend?, vertrieben?; extermināns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fortjagend, vertreibend; exterminātōrius,  Adj.: nhd. vertreibend, verbannend

Vertreiber: lat. exāctor,  M.: nhd. Verjager, Vertreiber, Eintreiber; expulsor,  M.: nhd. Vertreiber; exterminātor,  M.: nhd. Vertreiber, Verjager

Vertreiberin: lat. expultrīx, exspultrīx,  F.: nhd. Vertreiberin

Vertreibung -- Fest der Vertreibung: lat. Fugālia,  N.: nhd. Fest der Vertreibung

Vertreibung -- Vertreibung aus dem Besitz: lat. dēiectio,  F.: nhd. Herabwerfen, Herabstürzen, Durchfall, Reinigung, Purgieren, Vertreibung aus dem Besitz

Vertreibung: lat. ēiectio,  F.: nhd. Herauswerfen, Auswerfen, Vertreibung, Verbannung; exāctio,  F.: nhd. Vertreibung, Eintreibung; expulsio,  F.: nhd. Vertreibung; exterminātio,  F.: nhd. Verstörung, Vertreibung, Verjagung; exterminium,  N.: nhd. Vertreibung, Zerstörung; prōturbātio,  F.: nhd. Vertreibung, Forttreiben

Vertreibungsmittel: lat. repulsōrium,  N.: nhd. Vertreibungsmittel

vertretend -- Stelle vertretend: lat. vicārius (1),  Adj.: nhd. Stelle vertretend, stellvertretend, ergänzend

vertretend: lat. auctōrābilis,  Adj.: nhd. vertretend, verbürgend

Vertreter -- den Vertreter vor Gericht betreffend: lat. cōgnitōrius,  Adj.: nhd. den Vertreter vor Gericht betreffend

Vertreter -- Vertreter der Freiheit: lat. assertor, adsertor,  M.: nhd. Vertreter der Freiheit, Wahrer der Freiheit, Behaupter der Knechtschaft, Befreier

Vertreter: lat. vicārius (2),  M.: nhd. Platzeinnehmer, Statthalter, Stellvertreter, Vertreter, Vikar

Vertreterin: lat. assertrīx, adsertrīx,  F.: nhd. Verteidigerin, Vertreterin; patrōna,  F.: nhd. Patronin, Vertreterin, Beschützerin, Verteidigerin, Herrin, Gebieterin; patrōnissa,  F.: nhd. Patronin, Vertreterin, Beschützerin, Herrin

Vertretung: lat. dēfēnsio, diffēnsio,  F.: nhd. Verteidigung, Vertretung, Rechtfertigung; patrōcinium,  N.: nhd. Vertretung, Beschützung, Verteidigung

Vertrieb: lat. exāctus (2),  M.: nhd. Vertrieb, Verkauf

vertrieben: lat. ? exāctīvus,  Adj.: nhd. vertrieben?; expellis, lat.?, Adj.: nhd. vertrieben, verbannt; ? expellitīvus,  Adj.: nhd. vertrieben?; ? expulsīvus,  Adj.: nhd. vertreibend?, vertrieben?; ? expulsōrius,  Adj.: nhd. vertreibend?, vertrieben?; exterminātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verjagt, vertrieben; exterris,  Adj.: nhd. fortgejagt, vertrieben, verbannt; extorris,  Adj.: nhd. fortgejagt, vertrieben, verbannt, landesflüchtig

Vertriebener: lat. exsul (2), exul,  M.: nhd. Verbannter, Vertriebener, Geächteter, Ausgewanderter, Fahrender

vertrinken: lat. ēbibere, ecbibere, exbibere,  V.: nhd. austrinken, aussaugen, zutrinken, vertrinken

vertrocknen: lat. ārēscere,  V.: nhd. trocken werden, dürr werden, trocknen, vertrocknen, versiegen; exārēscere,  V.: nhd. vertrocknen, austrocknen; exsiccēscere,  V.: nhd. austrocknen, vertrocknen; inārēscere,  V.: nhd. eintrocknen, vertrocknen; interārēscere,  V.: nhd. austrocknen, vertrocknen; retorrēscere,  V.: nhd. verdorren, vertrocknen

vertrocknet -- vertrocknet sein (V.): lat. squālēre,  V.: nhd. starren, rauh sein (V.), starr sein (V.), strotzen, vertrocknet sein (V.)

vertrocknet: lat. ārēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. trocknend, vertrocknet, dürr, lechzend; retorridus,  Adj.: nhd. zusammengedorrt, verdorrt, vertrocknet, dürr

Vertumnus -- Vertumnus (Gott allen Wandels): lat. Vertumnus (1), Vortumnus,  M.=PN: nhd. Vertumnus (Gott allen Wandels)

vertun: lat. abūtī,  V.: nhd. aufbrauchen, vertun, verschwenden, missbrauchen, ausnutzen; dīdere, disdere,  V.: nhd. verteilen, vertun, sich verbreiten, sich ausbreiten; difunditāre,  V.: nhd. nach allen Seiten gießen, überallhin gießen, vertun, verschwenden; oblīmāre (1),  V.: nhd. überschlämmen, verschlämmen, vertun, verwirren; prōdigere,  V.: nhd. hervortreiben, forttreiben, vertun, verschwenden

Verulae -- aus Verulae stammend: lat. Vērulānus (1),  Adj.: nhd. verulanisch, aus Verulae stammend

Verulae -- Einwohner von Verulae: lat. Vērulānus (2),  M.: nhd. Verulaner, Einwohner von Verulae

Verulae -- Verulae (Stadt in Latium): lat. Vērulae,  F. Pl.=ON: nhd. Verulae (Stadt in Latium)

Verulaner: lat. Vērulānus (2),  M.: nhd. Verulaner, Einwohner von Verulae

verulanisch: lat. Vērulānus (1),  Adj.: nhd. verulanisch, aus Verulae stammend

verunehren: lat. dēdecorāre,  V.: nhd. verunehren, entstellen, entehren, schänden; īgnōbilitāre,  V.: nhd. verunehren; inhonōrāre,  V.: nhd. entehren, verunehren

verunehrend: lat. dēdecor,  Adj.: nhd. verunzierend, verunehrend, entehrend, schändend; dēdecōrē,  Adv.: nhd. verunehrend, entehrend, schändend; dēdecorōsē,  Adv.: nhd. verunehrend, entehrend; dēdecōrus,  Adj.: nhd. verunehrend, entehrend, schändend

Verunehrer: lat. dēdecorātor,  M.: nhd. Verunehrer, Schänder

Verunehrung: lat. dēdecorāmentum,  N.: nhd. Verunehrung; dēdecorātio,  F.: nhd. Verunehrung, Schändung; inhonōrātio,  F.: nhd. Verunehrung

verunglimpfen: lat. diffāmāre,  V.: nhd. unter die Leute bringen, ruchbar machen, verunglimpfen

verunglimpfend: lat. crīminōsē,  Adv.: nhd. unter Anschuldigungen, anschwärzend, verunglimpfend, gehässig

Verunglimpfer: lat. crīminātor,  M.: nhd. Anschuldiger, Beschuldiger, Anschwärzer, Verunglimpfer, Verleumder

Verunglimpfung: lat. contumēlia,  F.: nhd. Ehrenkränkung, Beschimpfung, Schmährede, Verunglimpfung; īnsectātio,  F.: nhd. Verfolgen, Verhöhnung, Verunglimpfung

verunglücken: lat. offendere,  V.: nhd. anstoßen, anschlagen, Schaden leiden, verunglücken, verletzen, beschädigen, belästigen, beschweren

verunreinigen -- durch Leichen verunreinigen: lat. fūnestāre,  V.: nhd. durch Mord besudeln, durch Leichen verunreinigen, entweihen

verunreinigen -- mit Speichel verunreinigen: lat. cōnspuere,  V.: nhd. bespucken, begeifern, mit Speichel verunreinigen, besprudeln

verunreinigen: lat. cloācāre,  V.: nhd. verunreinigen; cōnscelerāre,  V.: nhd. frevelhaft beflecken, verunreinigen; cōnspurcāre,  V.: nhd. besudeln, verunreinigen; dissociāre, dēsociāre,  V.: nhd. vereinzeln, trennen, verunreinigen, in Parteien auflösen, zersprengen; impūrāre,  V.: nhd. verunreinigen, schänden; īnfaecāre, īnfēcāre,  V.: nhd. verunreinigen; spurcāre,  V.: nhd. besudeln, verunreinigen

verunreinigend -- sich verunreinigend: lat. incestificus,  Adj.: nhd. sich verunreinigend, eine böse Tat begehend

verunreinigend: lat. spurcificus, spurcuficus,  Adj.: nhd. unflätig machend, verunreinigend

verunreinigt -- durch einen Leiche verunreinigt: lat. fūnestus,  Adj.: nhd. Leichen betreffend, Tote betreffend, durch einen Leiche verunreinigt, trauervoll, traurig, todbringend, tödlich

verunreinigt: lat. ancunulentus,  Adj.: nhd. verunreinigt; dissociātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getrennt, verunreinigt

Verunreinigte: lat. ancunulenta,  F.: nhd. Verunreinigte

Verunreinigung: lat. pollūtio,  F.: nhd. Besudelung, Verunreinigung; pollūtus (2),  M.: nhd. Besudelung, Verunreinigung

verunstalten: lat. dēfoedāre,  V.: nhd. verunstalten, entstellen, besudeln; dēturpāre,  V.: nhd. verunstalten; dēvenustāre,  V.: nhd. verunstalten; ? disturpiāre?,  V.: nhd. verunstalten?; foedāre,  V.: nhd. verunstalten, entstellen, besudeln, beflecken, verwunden, zerfleischen; īnfoedāre,  V.: nhd. verunstalten; turpāre,  V.: nhd. hässlich machen, besudeln, verunstalten, entstellen, schänden, entehren, beschimpfen

Verunstaltung: lat. dēprāvātio,  F.: nhd. Verdrehung, Verzerrung, Entstellung, Verunstaltung; dēprāvātus (1),  M.: nhd. Verdrehung, Verzerrung, Entstellung, Verunstaltung

Veruntreuer -- Veruntreuer öffentlicher Gelder: lat. pecūlātor,  M.: nhd. Veruntreuer öffentlicher Gelder, Verbrecher am Staatseigentum

Veruntreuung -- Veruntreuung öffentlicher Gelder: lat. pecūlantia,  F.: nhd. Unterschleif, Veruntreuung öffentlicher Gelder; pecūlātus,  M.: nhd. Unterschleif, Veruntreuung öffentlicher Gelder

Veruntreuung: lat. pecūlātio,  F.: nhd. Veruntreuung

verunzieren: lat. dēdecēre,  V.: nhd. verunzieren, übel kleiden, zur Unehre gereichen, schänden

verunzierend: lat. dēdecor,  Adj.: nhd. verunzierend, verunehrend, entehrend, schändend

verursachen -- Bläschen verursachen: lat. papulāre,  V.: nhd. Bläschen verursachen

verursachen -- Reue verursachen: lat. paenitēre, poenitēre,  V.: nhd. Reue verursachen, reuen, leid tun

verursachen -- Schaden verursachen: lat. ? dētrīmentāre,  Adj.: nhd. Schaden verursachen?

verursachend -- Empfindung verursachend: lat. sēnsifer,  Adj.: nhd. Empfindung verursachend

verursachend -- Erbrechen verursachend: lat. anacatharticus,  Adj.: nhd. Erbrechen verursachend; vomificus,  Adj.: nhd. Erbrechen verursachend

verursachend -- Feuersbrunst verursachend: lat. incendiārius (1),  Adj.: nhd. Feuersbrunst verursachend, anzündend

verursachend -- fressende Geschwüre verursachend: lat. phagedaenicus, fagedaenicus,  Adj.: nhd. an der Fresssucht leidend, fressende Geschwüre verursachend

verursachend -- Freude verursachend: lat. laetificus,  Adj.: nhd. Freude verursachend, Freude erregend, erfreulich, fröhlich, froh

verursachend -- Jucken verursachend: lat. prūriōsus,  Adj.: nhd. Jucken verursachend, geil; prūrītīvus,  Adj.: nhd. Jucken verursachend, juckend

verursachend -- Niesen verursachend: lat. ptarmicus,  Adj.: nhd. niesen machend, Niesen verursachend

verursachend -- Regen verursachend: lat. pluvius (1),  Adj.: nhd. vom Regen herrührend, Regen verursachend, regnerisch, Regen...

verursachend -- Tod verursachend: lat. lētificus,  Adj.: nhd. Tod verursachend, tödlich

verursachend -- Vergessenheit verursachend: lat. oblīviālis,  Adj.: nhd. Vergessenheit verursachend; oblīviōsus,  Adj.: nhd. vergesslich, leicht vergessend, Vergessenheit verursachend

verursachend -- viel Kosten verursachend: lat. pretiōsus,  Adj.: nhd. kostbar, kostspielig, teuer, viel Kosten verursachend

verursachend -- Wunden verursachend: lat. vulnificus, volnificus,  Adj.: nhd. Wunden verursachend, verwundend

Verursachende -- Aufstoßen Verursachende: lat. ructātrīx,  F.: nhd. Aufstoßen Verursachende

Verursacher -- Verursacher einer bösen Tat: lat. mysarchēs,  M.: nhd. Verursacher einer bösen Tat

Verursacherin: lat. operātrīx,  F.: nhd. Bewirkerin, Verursacherin

verursacht -- Schaden der durch nicht Taugendes verursacht wurde: lat. nequālis,  F.: nhd. Schaden der durch nicht Taugendes verursacht wurde

verursachte -- durch Witterung verursachte Krankheit der Pflanzen: lat. sīderātio,  F.: nhd. Stand der Gestirne, Sonnenstich, durch Witterung verursachte Krankheit der Pflanzen

verurteilen -- vorher verurteilen: lat. praedamnāre, praedemnāre,  V.: nhd. vorher verdammen, vorher verurteilen, schon im voraus aufgeben

verurteilen: lat. condemnāre,  V.: nhd. schuldig sprechen, verurteilen, verdammen

verurteilend: lat. damnātōrius,  Adj.: nhd. zur Verurteilung gehörig, verurteilend

Verurteiler: lat. addictor,  M.: nhd. Verurteiler; condemnātor,  M.: nhd. Verurteiler; damnātor, damiātor,  M.: nhd. Verurteiler, Verdammer

verurteilt -- nicht verurteilt: lat. incondemnātus,  Adj.: nhd. nicht verurteilt; iniūdicātus,  Adj.: nhd. nicht verurteilt, nicht förmlich vor Gericht gestellt

verurteilt -- ohne verurteilt worden zu sein (V.): lat. indemnātus,  Adj.: nhd. unverurteilt, ohne verurteilt worden zu sein (V.)

verurteilt -- zum Tode verurteilt: lat. thētātus,  Adj.: nhd. zum Tode verurteilt

verurteilt: lat. damnās,  Adj. (indeklinabel): nhd. verurteilt, verpflichtet; damnāticius,  Adj.: nhd. zu den Verurteilten gehörig, verurteilt

Verurteilten -- zu den Verurteilten gehörig: lat. damnāticius,  Adj.: nhd. zu den Verurteilten gehörig, verurteilt

Verurteilter -- zu den Bergwerken Verurteilter: lat. metallicus (2),  M.: nhd. Metallgräber, Bergmann, zu den Bergwerken Verurteilter

Verurteilung -- zur Verurteilung gehörig: lat. damnātōrius,  Adj.: nhd. zur Verurteilung gehörig, verurteilend

Verurteilung: lat. ? addictus,  M.: nhd. »Zuspruch«, Verurteilung?; condemnātio,  F.: nhd. Verurteilung, Strafgeld; damnātio,  F.: nhd. Schuldigsprechung, Verdammung, Verurteilung, Zahlpflicht

verusachen: lat. indere,  V.: nhd. hineintun, hineinsetzen, hineinfügen, einführen, beibringen, verusachen

vervielfältigen: lat. multificāre,  V.: nhd. vermehren, vervielfältigen; multiplicāre,  V.: nhd. vervielfältigen, vermehren, vergrößern, multiplizieren; ? plūrificāre, lat.?, V.: nhd. vervielfältigen?

Vervielfältiger: lat. multiplicātor,  M.: nhd. Vervielfältiger, Multiplikator

vervielfältigt: lat. multiplicātē,  Adv.: nhd. vervielfältigt, durch Multiplikation; multiplicātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vervielfältigt

Vervielfältigung: lat. complicātio,  F.: nhd. Zusammenwickeln, Vervielfältigung; multiplicātio,  F.: nhd. Vervielfältigung, Vermehrung, Multiplizieren

vervierfachen: lat. conquadruplāre,  V.: nhd. vervierfachen; quadruplāre,  V.: nhd. vervierfachen; quadruplicāre, quadriplicāre,  V.: nhd. vervierfachen, vergrößern; tetraplāre,  Adj.: nhd. vervierfachen

Vervierfacher: lat. quadruplātor, quadriplātor, quadrupulātor,  M.: nhd. Vervierfacher, Vergrößerer, Angeber

Vervierfachung: lat. quadruplicātio,  F.: nhd. Vervierfachung

Vervollkommer: lat. perfector,  M.: nhd. Vollender, Vervollkommer

Vervollkommner: lat. ēmendātor,  M.: nhd. Verbesserer, Vervollkommner, Besserer, Sittenrichter

Vervollkommnerin: lat. perfectrīx,  F.: nhd. Vollenderin, Vervollkommnerin

Vervollkommnung: lat. ēmendātio,  F.: nhd. Verbesserung, Nachbesserung, Vervollkommnung, Strafe, Züchtigung; perfectio,  F.: nhd. Ausführung, Vollendung, Vervollkommnung, Vollkommenheit; perfectus (2),  M.: nhd. Vollendung, Vervollkommnung, Volkommenheit

vervollkommnungsfähig: lat. cōnsummābilis,  Adj.: nhd. zur Vollendung fähig, vervollkommnungsfähig

Vervollständigung: lat. explētio,  F.: nhd. Sättigung, Erfüllung, Vervollständigung

verwachsen -- verwachsen (Adj.): lat. cōnfrāgus,  Adj.: nhd. dicht und fest durcheinandergehend, durchwachsen (Adj.), verwachsen (Adj.); distortus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdreht, verzerrt, verwachsen (Adj.)

verwachsen -- verwachsen (Adv.): lat. distortē,  Adv.: nhd. verdreht, verzerrt, verwachsen (Adv.)

verwachsen -- verwachsen (V.) (1): lat. coalēscere, cōlēscere, coolēscere,  V.: nhd. zusammenwachsen, verwachsen (V.) (1); cohaerēscere,  V.: nhd. zusammenhängen bleiben, verwachsen (V.) (1); exolēscere, exsolēscere,  V.: nhd. auswachsen, verwachsen (V.) (1), vergehen, verschwinden

Verwachsener: lat. rīdiculus (2),  M.: nhd. Possenreißer, Spaßmacher, närricher Kauz, Freund von Späßen, Verwachsener

verwahren -- mit Arznei verwahren: lat. praemedicāre,  V.: nhd. mit Arznei verwahren, mit Zaubermitteln verwahren

verwahren -- mit Zaubermitteln verwahren: lat. praemedicāre,  V.: nhd. mit Arznei verwahren, mit Zaubermitteln verwahren

verwahren -- oben verwahren: lat. supermūnīre,  V.: nhd. oben verwahren

verwahren -- vorn verwahren: lat. praemūnīre, praemoenīre,  V.: nhd. vormauern, Bollwerk vorbauen, vorn verwahren

verwahren: lat. asservāre, adservāre,  V.: nhd. in Verwahrung nehmen, in Obhut nehmen, bewahren, verwahren; commūnīre, commoenīre,  V.: nhd. beschanzen, verschanzen, verwahren, befestigen; cōnfulcīre,  V.: nhd. gehörig stützen, verwahren; intersaepīre, intersēpīre,  V.: nhd. einzäunen, einschließen, verwahren; intertiāre, lat.?, V.: nhd. einen Dritten vor Gericht rufen?, in dritte Hand legen, verwahren, sequestrieren, beschlagnahmen; offīrmāre,  V.: nhd. festmachen, verwahren, fest entschlossen sein (V.); vāllāre,  V.: nhd. durch einen Wall schützen, verschanzen, schützend umgeben (V.), verwahren, beschützen

Verwahren: lat. ? asservātio, adservātio,  F.: nhd. Verwahren?

verwahrt -- in einer Höhle verwahrt: lat. caveālis,  Adj.: nhd. in einer Höhle verwahrt

verwahrt -- mit Arznei verwahrt: lat. praemedicātus,  Adj.: nhd. mit Arznei verwahrt, mit Zaubermitteln verwahrt

verwahrt -- mit Zaubermitteln verwahrt: lat. praemedicātus,  Adj.: nhd. mit Arznei verwahrt, mit Zaubermitteln verwahrt

verwahrt -- verwahrt (in loculo servatus): lat. ? loculāris (2),  Adj.: nhd. verwahrt? (in loculo servatus)

verwahrt: lat. mūnītē,  Adv.: nhd. verwahrt; mūnītus, moenītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwahrt, befestigt, gangbar gemacht

Verwahrung -- in Verwahrung nehmen: lat. asservāre, adservāre,  V.: nhd. in Verwahrung nehmen, in Obhut nehmen, bewahren, verwahren

Verwahrung -- zur Verwahrung Gebender: lat. dēpositārius,  M.: nhd. Niederlegender, zur Verwahrung Gebender

Verwahrung: lat. exceptio,  F.: nhd. Ausnahme, Einschränkung, Bedingung, Klausel, Verwahrung; mūnītio,  F.: nhd. Befestigung, Verwahrung, Befestigungsmittel, Befestigungswerk; praemūnītio,  F.: nhd. Vorbauen, Verwahrung

Verwahrungsmittel: lat. mūnīmen,  N.: nhd. Befestigungsmittel, Verwahrungsmittel, Schutzbau, Schutzmittel; mūnīmentum, moenīmentum,  N.: nhd. Befestigungsmittel, Verwahrungsmittel, Schutzbau, Schutzmittel

verwaisen -- ganz verwaisen: lat. exorbāre,  V.: nhd. ganz verwaisen

Verwaiser: lat. orbātor,  M.: nhd. Verwaiser

Verwaiserin: lat. orbātrīx,  F.: nhd. Verwaiserin

verwaist -- ganz verwaist: lat. exorbātus,  Adj.: nhd. ganz verwaist

verwaist -- verwaist machen: lat. orbāre,  V.: nhd. berauben, verwaist machen, blenden

verwaist: lat. orbus (1),  Adj.: nhd. beraubt, entledigt, ohne etwas seiend, verwaist, elternlos, vaterlos, kinderlos, blind

verwaister -- unmündiger verwaister Knabe: lat. pūpillus,  M.: nhd. unmündiger verwaister Knabe, Mündel, Waise

Verwaistsein: lat. orbitās,  F.: nhd. Beraubtsein, Verlust, Verwaistsein, Kinderlosigkeit, Elternlosigkeit, Witwenstand, Blindheit; orbitūdo,  F.: nhd. Beraubtsein, Verlust, Verwaistsein, Kinderlosigkeit, Elternlosigkeit, Witwenstand, Blindheit; orphanitās,  F.: nhd. Verwaistsein

Verwaistseins -- Göttin des Verwaistseins: lat. Orbōna,  F.: nhd. Göttin des Verwaistseins

verwallen: lat. dēfervēscere,  V.: nhd. verbrausen, verwallen, ausgären, austoben

verwalten -- Amt eines Vorgesetzten verwalten: lat. magisterāre, magistrāre,  V.: nhd. Amt eines Vorgesetzten verwalten

verwalten -- das Pontifikat verwalten: lat. *pontificārī,  V.: nhd. das Pontifikat verwalten

verwalten: lat. administrāre,  V.: nhd. Handreichung tun, hilfreich zur Hand gehen, hilfreich beistehen, darreichen, handhaben, leiten, besorgen, verwalten; fiscāre,  V.: nhd. haushalten, verwalten; perfungī,  V.: nhd. völlig verrichten, gehörig verrichten, verwalten, überstehen, genießen; praeesse,  V.: nhd. vorn sein (V.), an der Spitze stehen, verwalten, vorstehen, gebieten, verwalten, Statthalter sein (V.), befehligen, schützen, Anteil nehmen; praeesse,  V.: nhd. vorn sein (V.), an der Spitze stehen, verwalten, vorstehen, gebieten, verwalten, Statthalter sein (V.), befehligen, schützen, Anteil nehmen

verwaltend -- das Pontifikat verwaltend: lat. pontificāns,  Adj.: nhd. das Pontifikat verwaltend

Verwalter -- Verwalter der königlichen Einkünfte: lat. dioecētēs,  M.: nhd. Verwalter der königlichen Einkünfte, Finanzdirektor

Verwalter -- Verwalter des Amtes eines Demarchen: lat. dēmarchisās,  M.: nhd. Verwalter des Amtes eines Demarchen

Verwalter -- Verwalter des Apollotempels zu Didyma: lat. Branchidēs,  M.: nhd. »Nachkomme des Branchus«, Branchide, Verwalter des Apollotempels zu Didyma

Verwalter -- Verwalter des kaiserlichen Privateigentums: lat. idiologus,  M.: nhd. Verwalter des kaiserlichen Privateigentums

Verwalter -- Verwalter machen: lat. vīlicāre, vīllicāre,  V.: nhd. Meier machen, Verwalter machen, bemeiern, als Meier bewirtschaften

Verwalter -- zweiter Verwalter: lat. prōmagister,  M.: nhd. zweiter Vorsteher, zweiter Verwalter

Verwalter: lat. administrātor,  M.: nhd. Verwalter, Leiter (M.), Statthalter; cūragendārius,  M.: nhd. Verwalter; oeconomus,  M.: nhd. Wirtschafter, Schaffner, Verwalter; perfūnctor,  M.: nhd. Verrichter, Verwalter; prōcūrātor,  M.: nhd. Besorger, Verwalter; vīlico,  M.: nhd. Meier, Hofmeier, Vogt, Verwalter; vīlicus (2), vīllicus (1),  M.: nhd. Meier, Hofmeier, Vogt, Verwalter

Verwalterin: lat. prōcūrātrīx,  F.: nhd. Besorgerin, Verwalterin

Verwalters -- Amt des zweiten Verwalters: lat. prōmagisterium,  N.: nhd. Amt des zweiten Verwalters

Verwaltung -- Verwaltung eines Landhauses: lat. vīlicātio, vīllicātio,  F.: nhd. Verwaltung eines Landhauses, Bewirtschaftung eines Landhauses

Verwaltung -- zur Verwaltung des Hauses gehörig: lat. dispēnsātōrius,  Adj.: nhd. zur Verwaltung des Hauses gehörig, wirtschaftlich, haushälterisch

Verwaltung: lat. administrātio,  F.: nhd. Handreichung, Dienstleistung, Hilfe, Hilfeleistung, Handhabung, Leitung, Führung, Verwaltung, Regierung; dispēnsātio,  F.: nhd. genaues Abwägen, genaue Einteilung, gleichmäßige Einteilung, Ökonomie, Verwaltung; fiscātio,  F.: nhd. Haushaltung, Verwaltung; ministerium,  N.: nhd. Dienst, Bedienung, Verrichtung, Verwaltung; perfūnctio,  F.: nhd. Verrichtung, Verwaltung, Überstehung; prōcūrātio,  F.: nhd. Besorgung, Verwaltung; regimen, regmen,  N.: nhd. Lenkung, Leitung, Regierung, Verwaltung, Steuerruder, Lenker, Regierer; regimōnium,  N.: nhd. Leitung, Regierung, Verwaltung

Verwaltungsbehörde -- Verwaltungsbehörde und Priesterkollegium: lat. quīnquennālis (2),  M.: nhd. Verwaltungsbehörde und Priesterkollegium

Verwaltungsbezirk: lat. phȳlē (1), fȳlē, gr.- F.: nhd. Gemeinde und von ihr gestellte Heeresabteilung, Verwaltungsbezirk

verwandelbar: lat. trānsfigūrābilis,  Adj.: nhd. umbildbar, umwandelbar, verwandelbar

verwandeln -- ganz in Asche verwandeln: lat. dēcinerāre,  V.: nhd. ganz in Asche verwandeln

verwandeln -- in Wasser verwandeln: lat. inaquāre,  V.: nhd. zu Wasser machen, in Wasser verwandeln

verwandeln -- sich in Milch verwandeln: lat. lactēscere,  V.: nhd. milchen, in Milch übergehen, sich in Milch verwandeln

verwandeln: lat. commūtāre,  V.: nhd. umbewegen, umwandeln, verwandeln, verändern, umändern; dētrānsfigūrāre,  V.: nhd. verwandeln, umbilden, umformen, umgestalten; refōrmāre,  V.: nhd. umgestalten, umbilden, verwandeln; trānsfigūrāre,  V.: nhd. verwandeln, umbilden, umformen, umgestalten; trānsfōrmāre,  V.: nhd. verwandeln, umformen, umgestalten

verwandelnd -- in Stein verwandelnd: lat. saxificus,  Adj.: nhd. in Stein verwandelnd, versteinernd

verwandelt -- ganz in Asche verwandelt: lat. dēcinerātus,  Adj.: nhd. ganz in Asche verwandelt

verwandelt -- Mädchen auf Zypern das die Gottheit der Venus leugnete und deshalb in Stein verwandelt wurde: lat. Prōpoetis,  F.: nhd. Mädchen auf Zypern das die Gottheit der Venus leugnete und deshalb in Stein verwandelt wurde

verwandelt: lat. commūtātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verändert, verwandelt; immūtātē,  Adv.: nhd. umgeändert, verwandelt, verschlechtert; immūtātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgeändert, verwandelt, verschlechtert

Verwandlung -- Verwandlung in ein Viereck: lat. quadrātūra,  F.: nhd. Verwandlung in ein Viereck, Quadratur, Viereck

Verwandlung -- Verwandlung in einen Kürbis (Titel einer Streitschrift): lat. apocolocynthōsis,  F.: nhd. Verwandlung in einen Kürbis (Titel einer Streitschrift)

Verwandlung: lat. metamorphōsis,  F.: nhd. Verwandlung, Metamorphose; trānsfōrmātio,  F.: nhd. Umbildung, Verwandlung

verwandt -- sehr nache verwandt: lat. perpropinquus (1),  Adj.: nhd. sehr nahe, sehr nache verwandt

verwandt -- vorher verwandt: lat. ? praecognātus?,  Adj.: nhd. vorher verwandt?

verwandt: lat. cōgnātus (1),  Adj.: nhd. blutsverwandt, verwandt

Verwandte: lat. ? germānicia (1),  F.: nhd. Verwandte?

»Verwandtenfäller«: lat. parricīda, pāricīda (ält.),  M.: nhd. »Verwandtenfäller«, Mörder, Verwandtenmörder

Verwandtenmörder: lat. parricīda, pāricīda (ält.),  M.: nhd. »Verwandtenfäller«, Mörder, Verwandtenmörder

verwandter -- ein mit dem Wels verwandter Fisch: lat. glanis (1), glanus,  M.: nhd. ein mit dem Wels verwandter Fisch

Verwandter -- naher Verwandter: lat. perpropinquus (2),  M.: nhd. naher Verwandter

Verwandter: lat. cōgnātus (2),  M.: nhd. Blutsverwandter, Verwandter; necessārius (2),  M.: nhd. Hauptbeteiligter, Verwandter, Freund, Patron; propinqua,  F.: nhd. Verwandter; propinquus (2),  M.: nhd. Verwandter

Verwandtschaft -- nahe Verwandtschaft: lat. proximitās,  F.: nhd. Nähe, Nachbarschaft, nahe Verwandtschaft

Verwandtschaft: lat. affīnitās,  F.: nhd. Nachbarschaft, Verwandtschaft, Verschwägerung; cōgnātio,  F.: nhd. Verwandtschaft; cōnsobrīnitās,  F.: nhd. Verwandtschaft; ? domitātio,  F.: nhd. Angehörigkeit?, Verwandtschaft?; parentālitās,  F.: nhd. Verwandtschaft; ? parentātus,  M.: nhd. Totenfeier?, Verwandtschaft?; parentēla,  F.: nhd. Verwandtschaft; parentēlitās,  V.: nhd. Verwandtschaft; propinquātio,  F.: nhd. Nähe, Verwandtschaft; propinquitās,  F.: nhd. Nähe, Verwandtschaft; syngenicon, gr.- N.: nhd. Verwandtschaft; vīcīnia,  F.: nhd. Nachbarschaft, Nähe, Verwandtschaft, Ähnlichkeit; vīcīnitās,  F.: nhd. Nachbarschaft, Verwandtschaft, Ähnlichkeit

verweben -- ineinander verweben: lat. intertexere,  V.: nhd. hin und wieder einweben, ineinander verweben

verweben: lat. ? protexere?,  V.: nhd. verweben?, vorher weben?

verwebt: lat. contextē,  Adv.: nhd. verwebt, verflochten

Verwechlung -- Verwechlung der Teile der Rede: lat. enallaxis,  F.: nhd. Verwechlung der Teile der Rede

Verwechslung -- Verwechslung der Teile der Rede: lat. enallagē,  F.: nhd. Verwechslung der Teile der Rede

Verwechslung: lat. hypallagē, gr.- F.: nhd. Verwechslung

verwegen -- sehr verwegen: lat. pertemerārius,  Adj.: nhd. sehr unbesonnen, sehr verwegen

verwegen: lat. audāciter, audācter,  Adv.: nhd. kühn, herzhaft, mutig, verwegen, frech; cōnfīdenter,  Adv.: nhd. voll Selbstvertrauen, keck, verwegen, unverschämt; effrōns,  Adj.: nhd. unverschämt, verwegen; procāciter,  Adv.: nhd. frech, verwegen; temerāriē,  Adv.: nhd. unbesonnen, unüberlegt, verwegen

Verwegenheit: lat. audācia,  F.: nhd. Kühnheit, Dreistigkeit, Wagnis, Keckheit, Verwegenheit

verweiblichen: lat. effēmināre,  V.: nhd. zu einem Weib machen, verweiblichen, verweichlichen

verweiblicht: lat. effēminātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verweiblicht, weibisch

Verweiblichung: lat. effēminātio,  F.: nhd. Verweiblichung, Verweichlichung, Verzärtelung

verweichlichen: lat. effēmināre,  V.: nhd. zu einem Weib machen, verweiblichen, verweichlichen; lēnitāre,  V.: nhd. mild machen, gelinde machen, verweichlichen, mild stimmen; mītigāre,  V.: nhd. mild machen, gelinde machen, verweichlichen, mild stimmen; parēgorizāre,  V.: nhd. mild machen, verweichlichen; remollēscere,  V.: nhd. weich werden, erweicht werden, verweichlichen; remollīre,  V.: nhd. wieder und wieder weich machen, verweichlichen, erweichen

verweichlicht: lat. ? emolles,  Adj.?: nhd. verweichlicht?, weichlich?

Verweichlichter: lat. ? spīntria, spinthria,  M.: nhd. Verweichlichter?, Buhlknabe?

Verweichlichung: lat. effēminātio,  F.: nhd. Verweiblichung, Verweichlichung, Verzärtelung

Verweigerer: lat. dēnegātor,  M.: nhd. Verweigerer; dētrectātor, dētractātor,  M.: nhd. Ablehner, Verweigerer, Verkleinerer; retractātor,  M.: nhd. Wiedervornehmer, Verweigerer, Widerspenstiger; tergiversātor,  M.: nhd. »Rückenwender«, Ausflüchtesucher, Zauderer, Verweigerer

verweigerlich: lat. recūsābilis,  Adj.: nhd. verweigerlich

verweigern: lat. abiūrgāre,  V.: nhd. scheltend absprechen, verweigern; abnegāre, amnegāre,  V.: nhd. abschlagen, verweigern, versagen; dēdīgnāre,  V.: nhd. als unwürdig abschlagen, verschmähen, verweigern; dēdīgnārī,  V.: nhd. als unwürdig abschlagen, verschmähen, verweigern; recūsāre,  V.: nhd. ablehnen, zurückweisen, Einspruch erheben, verweigern, ablehnen; subnegāre,  V.: nhd. einigermaßen abschlagen, verweigern

Verweigerung: lat. dēdīgnātio,  F.: nhd. Verschmähung, Verweigerung; dēnegātio,  F.: nhd. Verweigerung, Entziehung; dētrectātio, dētractātio,  F.: nhd. Ablehnung, Verweigerung, Herabsetzung; dētrectātus,  M.: nhd. Ablehnung, Verweigerung, Herabsetzung; recūsātio,  F.: nhd. Ablehnung, Weigerung, Verweigerung

verweilen -- bei etwas verweilen: lat. immorārī,  V.: nhd. bei etwas verweilen, sich aufhalten

verweilen -- kurz verweilen: lat. ? acinārī,  V.: nhd. kurz verweilen?

verweilen -- mit Verwunderung verweilen: lat. dēmīrārī,  V.: nhd. mit Verwunderung verweilen, sich über etwas verwundern

verweilen -- sitzend verweilen: lat. dēsidēre, dēsedēre,  V.: nhd. sitzend verweilen, sitzend verharren, still dasitzen, müßig dasitzen; dēsidēscere, dēsitēscere,  V.: nhd. sitzend verweilen, sitzend verharren

Verweilen -- zum Verweilen dienend: lat. dēsessilis,  Adj.: nhd. zum Verweilen dienend; sessibulus,  Adj.: nhd. zum Verweilen dienend; sessulus,  Adj.: nhd. zum Verweilen dienend

verweilen: lat. assidēre, adsidēre,  V.: nhd. bei jemanden sitzen, dabeisitzen, sitzen, verweilen, zur Seite sitzen, zur Seite stehen; commorāre,  V.: nhd. verweilen; commorārī,  V.: nhd. verweilen, eine Weile bleiben; ? dēsidiāre,  V.: nhd. verweilen?; dēversārī, dīversārī,  V.: nhd. verweilen, sich aufhalten, logieren; dēversitāre,  V.: nhd. verweilend einkehren, verweilen; hospitārī,  V.: nhd. als Gast einkehren, verweilen; intardāre,  V.: nhd. verweilen; morārī,  V.: nhd. Verzug machen, verzögern, verweilen, zögern; ommentāre, obmentāre,  V.: nhd. verharren, verweilen; remorārī,  V.: nhd. sich aufhalten, verweilen, säumen (V.) (1); residēre,  V.: nhd. sitzen bleiben, sitzen, verweilen, feiern

Verweilen: lat. commorātio,  F.: nhd. Verweilen, Verzögern, Aufenthaltsort; dēmorātio,  F.: nhd. Verweilen, Aufenthaltsort; dēsidia,  F.: nhd. langes Sitzen, Verweilen, Müßiggang, Faulenzen; epimonē,  F.: nhd. Verweilen, Zögern, Zögerung; immorātio,  F.: nhd. Verweilen; immorātus,  M.: nhd. Verweilen; mānsus (2), māsus,  M.: nhd. Verweilen, Verzögern; morātio,  F.: nhd. Verweilen, Verzug, Aufenthalt; permānsio,  F.: nhd. Verbleiben, Verweilen, Verharren; remorātio,  F.: nhd. Verweilen

verweilend -- verweilend einkehren: lat. dēversitāre,  V.: nhd. verweilend einkehren, verweilen

verweilend: lat. mānsōrius,  Adj.: nhd. verweilend; morātim,  Adv.: nhd. verweilend

Verweilender: lat. ? commorātor,  M.: nhd. Verweiler?, Verweilender?, Verzögerer?

Verweiler: lat. ? commorātor,  M.: nhd. Verweiler?, Verweilender?, Verzögerer?; ? dēmorātor,  M.: nhd. Verweiler?; morātor,  M.: nhd. Verweiler, Verzögerer, Bummler, Nachzügler; permānsor,  M.: nhd. Verbleiber, Verweiler

verweilt: lat. intardātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verweilt

verweint: lat. difflētus,  Adj.: nhd. verweint; perflētus, praeflētus,  Adj.: nhd. verweint

verweisen: lat. āmandāre, āmendāre,  V.: nhd. ausweisen, außer Landes schicken, wegschicken, fortweisen, verweisen; dēlēgāre,  V.: nhd. gesetzlich verfügen, überweisen, verweisen, beauftragen; relēgāre,  V.: nhd. fortschicken, wegschaffen, entfernen, verweisen, verbannen

Verweisen: lat. āmandātio, āmendātio,  F.: nhd. Verweisen, Verweisung

Verweisung: lat. āmandātio, āmendātio,  F.: nhd. Verweisen, Verweisung; relēgātio,  F.: nhd. Ausschließung, Verweisung, Verbannung

verwelken -- ganz verwelken: lat. permarcēscere,  V.: nhd. ganz verwelken

verwelken: lat. dēflōrēscere,  V.: nhd. abblühen, ausblühen, verblühen, verwelken; dēmarcēscere,  V.: nhd. welk werden, verwelken; ēmarcēscere,  V.: nhd. welk werden, verwelken, dahinschwinden; marcēscere,  V.: nhd. welk werden, verwelken, matt werden, kraftlos werden, erschlaffen

verweltlichen: lat. profānāre (2),  V.: nhd. profan machen, verweltlichen, entheiligen, entweihen

Verweltlichung: lat. profānātio,  F.: nhd. Verweltlichung, Entheiligung

verwenden -- große Sorge verwenden: lat. invigilāre (1),  V.: nhd. wach bleiben, bei etwas wachen, wachsam sein (V.), große Sorge verwenden

verwenden -- reichlich verwenden: lat. dēlargīrī,  V.: nhd. reichlich verwenden, verschwenderisch leben

verwenden -- Sorgfalt auf etwas verwenden: lat. accūrāre, adcūrāre,  V.: nhd. Sorgfalt auf etwas verwenden, mit Sorgfalt betreiben, bereiten, pflegen, bewirten

verwenden: lat. cōnsūmere, cōsūmere,  V.: nhd. verwenden, aufwenden; impendere,  V.: nhd. aufwenden, verwenden; trānsfungī,  V.: nhd. verwenden, verstreichen lassen

Verwendender -- fehlerhafte Ausdrucksweise Verwendender: lat. soloecista,  M.: nhd. fehlerhafte Ausdrucksweise Verwendender

verwendet -- Rohrart die als Pfeife verwendet wurde: lat. sȳringium,  N.: nhd. Rohr, Rohrart die als Pfeife verwendet wurde

Verwendung: lat. ūsus, oesus, oisus, ussus,  M.: nhd. Benutzung, Gebrauch, Anwendung, Verwendung, Verkehr, Ausübung

verwerfbar -- nicht verwerfbar: lat. *irrepudiābilis,  Adj.: nhd. nicht zurückweisbar, nicht verwerfbar; irrepudiābiliter,  Adv.: nhd. nicht zurückweisbar, nicht verwerfbar

verwerfen -- ganz verwerfen: lat. improbitāre,  V.: nhd. stark missbilligen, ganz verwerfen

verwerfen -- verwerfen Gesetzesvorschlag nicht annehmen: lat. antīquāre,  V.: nhd. Gesetzesvorschlag, verwerfen Gesetzesvorschlag nicht annehmen, verjähren lassen

verwerfen -- wieder verwerfen: lat. redamnāre,  V.: nhd. wieder verwerfen

verwerfen: lat. abdicāre,  V.: nhd. lossagen, von sich weisen, verwerfen, abschaffen, ablegen; abdīcere,  V.: nhd. absprechen, nicht zusagen, verwerfen, aberkennen; apologāre,  V.: nhd. verwerfen, verschmähen; explōdere, explaudere,  V.: nhd. klatschend forttreiben, schlagend hinaustreiben, ausklatschen, auspochen, auszischen, verwerfen, missbilligen; reprobāre,  V.: nhd. für untüchtig erkennen, für untüchtig erklären, verwerfen, missbilligen; repudiāre,  V.: nhd. zurückweisen, von sich weisen, verwerfen, verschmähen, ablehnen

Verwerfer: lat. improbātor,  M.: nhd. Missbilliger, Verwerfer; reprobātor,  M.: nhd. Verwerfer

Verwerferin: lat. reprobātrīx,  F.: nhd. Verwerferin

verwerflich: lat. condemnābilis,  Adj.: nhd. verdammenswert, verwerflich; improbābilis,  Adj.: nhd. missbilligenswert, verwerflich; improbābiliter,  Adv.: nhd. verwerflich; refūtābilis,  Adj.: nhd. zurückweisbar, verschmähbar, verwerflich; rēiciendus,  Adj.: nhd. zurückweisend, zurückweislich, verwerflich; rēiectāneus,  Adj.: nhd. zurückweislich, verwerflich; rēiectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verworfen, zurückgewiesen, zurückweislich, verwerflich; reprobābilis,  Adj.: nhd. verwerflich; repudiōsus,  Adj.: nhd. verwerflich

Verwerfung: lat. improbātio,  F.: nhd. Missbilligung, Verwerfung; reprobātio,  F.: nhd. Verwerfung

verwesbar: lat. putrēscibilis,  Adj.: nhd. der Fäulnis unterworfen, verwesbar; putribilis,  Adj.: nhd. der Fäulnis unterworfen, verwesbar

verwesen -- darin verwesen: lat. imputrēscere,  V.: nhd. darin verfaulen, darin verwesen

verwesen -- stark verwesen (V.) (1): lat. perputrēscere,  V.: nhd. stark verwesen (V.) (1), stark verfaulen

verwesen -- verwesen (V.) (1): lat. opputrēscere,  V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), verfaulen, vermodern; pūtēscere, pūtīscere,  V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), faul werden, muffig werden, vermodern, verwesen (V.) (1); putrefacere,  V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), faulen, mürbe machen; putrefierī,  V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), faulen, mürbe machen; putrēscere,  V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), verfaulen, vermodern, morsch werden

verwesen -- verwesen (V.) (2): lat. liquēscere,  V.: nhd. flüssig werden, schmelzen, verwesen (V.) (2), weichlich werden; tābēre,  V.: nhd. schmelzen, zerschmelzen, verwesen (V.) (2), schwinden

verwesend: lat. tābidōsus, tābiōsus,  Adj.: nhd. verwesend, schwindend; tābidus,  Adj.: nhd. allmählich schmelzend, schwindend, verwesend

verwesenden -- »Erzeugung der Bienen aus verwesenden Rindern« (Titel einer Schrift): lat. būgonia,  F.: nhd. »Erzeugung der Bienen aus verwesenden Rindern« (Titel einer Schrift)

verwest: lat. puter,  Adj.: nhd. in Verwesung übergegangen, verwest, faul, morsch, ranzig, brandig, locker, morsch; putris,  Adj.: nhd. in Verwesung übergegangen, verwest, faul, faulig, morsch, ranzig, brandig, locker

Verwesung -- in Verwesung übergegangen: lat. puter,  Adj.: nhd. in Verwesung übergegangen, verwest, faul, morsch, ranzig, brandig, locker, morsch; putris,  Adj.: nhd. in Verwesung übergegangen, verwest, faul, faulig, morsch, ranzig, brandig, locker

Verwesung -- in Verwesung übergehen (V.) (1): lat. opputrēscere,  V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), verfaulen, vermodern; pūtēscere, pūtīscere,  V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), faul werden, muffig werden, vermodern, verwesen (V.) (1); putrefacere,  V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), faulen, mürbe machen; putrefierī,  V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), faulen, mürbe machen; putrēscere,  V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), verfaulen, vermodern, morsch werden

Verwesung: lat. tābēs,  F.: nhd. allmähliches Vorgehen, Schmelzen (N.), Fäulnis, Verwesung

verwickeln -- vorn verwickeln: lat. praepedīre,  V.: nhd. vorn verwickeln, verhindern, hemmen, aufhalten, abhalten

verwickeln: lat. impedīre,  V.: nhd. fesseln, verwickeln, verstricken, unwegsam machen, verbauen, hemmen, abhalten; indupedīre,  V.: nhd. fesseln, verwickeln, verstricken, unwegsam machen, verbauen, hemmen; intrīcāre,  V.: nhd. verwickeln, verwirren, in Verlegenheit bringen; perplicāre,  V.: nhd. verwickeln

verwickelt -- gleich verwickelt: lat. coimplicitus,  Adj.: nhd. gleich verwickelt, mit verwickelt?

verwickelt -- mit verwickelt: lat. ? coimplicitus,  Adj.: nhd. gleich verwickelt, mit verwickelt?

verwickelt -- sehr verwickelt: lat. pertrīcōsus,  Adj.: nhd. sehr verwickelt, schwer zu erringend

verwickelt -- verdreht und verwickelt: lat. contortiplicātus,  Adj.: nhd. verdreht und verwickelt

verwickelt: lat. ? contortuōsus,  Adj.: nhd. verschlungen?, verwickelt?; contortus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verschlungen, verwickelt, geschraubt; implicātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwickelt, verworren; implicitē,  Adv.: nhd. verwickelt, verworren; impliciter, lat.?, Adv.: nhd. verwickelt, verworren; implicitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwickelt, verworren; iniptus,  Adj.: nhd. verwickelt; nōdōsus,  Adj.: nhd. voll Knoten seiend, knotig, knorrig, verwickelt, voll von Schwierigkeiten seiend; obvolūtātus,  Adj.: nhd. verwickelt; perplicātus,  Adj.: nhd. verwickelt, verworren; plectilis,  Adj.: nhd. geflochten, verflochten, verwickelt; polyplocus,  Adj.: nhd. viel gewunden, verwickelt

verwickelte -- eine verwickelte Aufgabe: lat. grīphus,  M.: nhd. eine verwickelte Aufgabe, Rätsel

Verwickler: lat. intrīcātor,  M.: nhd. Verwickler, Verwirrer

Verwicklung: lat. implexio,  F.: nhd. Verflechtung, Verwicklung; implexus,  M.: nhd. Verflechtung, Verwicklung, Verschlingung, Verschlingung; implicāmentum,  N.: nhd. Verwicklung; implicātio,  F.: nhd. Verflechtung, Verwirrung, Verwicklung; implicātūra,  F.: nhd. Verwicklung; implicātus (2),  M.: nhd. Verflechtung, Verwirrung, Verwicklung; intrīcātio,  F.: nhd. Verwicklung

verwildern -- verwildern lassen: lat. efferāre,  V.: nhd. wild machen, verwildern lassen, wütend machen, erbittern, empören

verwildern: lat. efferāscere,  V.: nhd. wild werden, verwildern; silvēscere, silvīscere,  V.: nhd. zu viel Holz bekommen, verwildern, wild emporwachsen, aufwuchern

verwildert: lat. efferātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwildert, wild, grimmig, unsinnig; efferus,  Adj.: nhd. verwildert, roh

Verwilderung: lat. efferātio,  F.: nhd. Verwilderung

Verwilligung: lat. indultus (1),  M.: nhd. Bewilligung, Verwilligung

Verwirkung -- eine Verwirkung enthaltend: lat. comissōrius,  Adj.: nhd. eine Verwirkung enthaltend; commissōrius,  Adj.: nhd. zusammengefügt?, eine Verwirkung enthaltend

verwirrbar: lat. ? cōnfūsibilis,  Adj.: nhd. verwirrbar?; ? cōnfūsibiliter,  Adv.: nhd. verwirrbar?; perturbābilis,  Adj.: nhd. verwirrbar

verwirren -- ganz verwirren: lat. perturbāre,  V.: nhd. ganz verwirren, ganz in Unordnung bringen

verwirren: lat. conturbāre,  V.: nhd. verwirren, in Verwirrung bringen, verstören, trüben; intrīcāre,  V.: nhd. verwickeln, verwirren, in Verlegenheit bringen; oblīmāre (1),  V.: nhd. überschlämmen, verschlämmen, vertun, verwirren; obturbāre, opturbāre,  V.: nhd. in Unordnung bringen, verwirren; turbāre,  V.: nhd. in Unruhe versetzen, in Unordnung bringen, verwirren; turbulentāre,  V.: nhd. beunruhigen, verwirren

Verwirren: lat. obturbātio,  F.: nhd. Verwirren

verwirrend: lat. perfūsōrius,  Adj.: nhd. nur benetzend, nur die Oberfläche berührend, nicht gründlich, oberflächlich, verwirrend; perplexābilis,  Adj.: nhd. verwirrend; perplexābiliter,  Adv.: nhd. verwirrend, in Verwirrung bringend; perplexē,  Adv.: nhd. verwirrend, undeutlich, versteckt, verblümt; *turbāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. stürmisch, verwirrend

Verwirrer: lat. cōnfūsor,  M.: nhd. Verwirrer; conturbātor,  M.: nhd. Verwirrer, Irreleiter; intrīcātor,  M.: nhd. Verwickler, Verwirrer; obturbātor,  M.: nhd. Verwirrer; perturbātor,  M.: nhd. Beunruhiger, Verwirrer; turbātor,  M.: nhd. Beunruhiger, Aufwiegler, Unruhestifter, Verwirrer, Störenfried

Verwirrerin: lat. perturbātrīx,  F.: nhd. Verwirrerin

verwirrt -- ganz verwirrt: lat. perturbātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. stürmisch, unruhig, ganz verwirrt, wirr

verwirrt -- nicht verwirrt: lat. incōnfūsē,  Adv.: nhd. nicht verwirrt; incōnfūsus,  Adj.: nhd. nicht verwirrt

verwirrt: lat. acosmos, gr.- Adj.: nhd. ohne Ordnung seiend, verwirrt; cōnfūsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwirrt, verworren, ungeordnet; conturbātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwirrt, verworren; perturbātē,  Adv.: nhd. verwirrt, durcheinander; turbātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unruhig, stürmisch, aufgeregt, verwirrt, bestürzt

Verwirrtheit: lat. incōnfūsio,  F.: nhd. Verwirrtheit

Verwirrung -- in Verwirrung bringen: lat. conturbāre,  V.: nhd. verwirren, in Verwirrung bringen, verstören, trüben

Verwirrung -- in Verwirrung bringend: lat. perplexābiliter,  Adv.: nhd. verwirrend, in Verwirrung bringend

Verwirrung -- in Verwirrung: lat. turbātē,  Adv.: nhd. unordentlich, in Verwirrung

Verwirrung -- in Verwirrung geraten (V.): lat. implicīscī,  V.: nhd. in Verwirrung geraten (V.), wirr werden

Verwirrung -- mit Verwirrung: lat. turbulentē,  Adv.: nhd. mit Unruhe, mit Verwirrung, stürmisch; turbulenter,  Adv.: nhd. mit Unruhe, mit Verwirrung, stürmisch

Verwirrung -- ohne Verwirrung: lat. incōnfūsibiliter,  Adv.: nhd. ohne Verwirrung

Verwirrung -- Verwirrung anrichten: lat. perplexāri,  V.: nhd. Verwirrung anrichten

Verwirrung -- Verwirrung machen: lat. interturbāre,  V.: nhd. Verwirrung machen, stören, unterbrechen

Verwirrung: lat. ? caminuata,  F.: nhd. Verwirrung?; cōnfūsibilitās,  F.: nhd. Verwirrung; cōnfūsio,  F.: nhd. Verwirrung; conturbātio,  F.: nhd. Verwirrung, Verstörung; enchysis,  F.: nhd. Verwirrung, Verstörung; implicātio,  F.: nhd. Verflechtung, Verwirrung, Verwicklung; implicātus (2),  M.: nhd. Verflechtung, Verwirrung, Verwicklung; interpellātus,  M.: nhd. Unruhe, Verwirrung, Unordnung; perculsio,  F.: nhd. Erschütterung, Verwirrung; permīxtio, permīstio,  F.: nhd. Vermischung, Mischung, Mixtur, Verwirrung; permixtūra,  F.: nhd. Vermischung, Mischung, Mixtur, Verwirrung; permīxtus (2),  M.: nhd. Vermischung, Mischung, Mixtur, Verwirrung; perplexio,  F.: nhd. Verwirrung, Zweideutigkeit; perplexitās,  F.: nhd. Verschlingung, Verwirrung, Dunkelheit; perturbātio,  F.: nhd. Verwirrung, Störung, Unordnung, Unruhe, Sturm, Gemütsstörung, Affekt; ruina,  F.: nhd. Stürzen, Herabstürzen, Niederstürzen, Sturz, Einsturz, Fehltritt, Irrtum, Verwirrung; rutuba,  F.: nhd. Verwirrung, Unruhe; synchysis,  F.: nhd. Verwirrung; turba,  F.: nhd. lärmende Unordnung, Verwirrung, Getümmel, Gewühl, Gedränge, Trubel; turbāmentum,  N.: nhd. Aufwiegelungsmittel, Unordnung, Verwirrung; turbātio,  F.: nhd. Unruhe, Verwirrung, Unordnung; turbo (1),  F.: nhd. Wirbelwind, wirbelnde Bewegung, Verwirrung; turbulentia,  F.: nhd. Unruhe, Verwirrung; turbus,  F.: nhd. Wirbelwind, wirbelnde Bewegung, Verwirrung

verwischen: lat. dēlinere,  V.: nhd. bestreichen, abstreichen, abwischen, verwischen

verwischt: lat. dēlitus,  Adj.: nhd. verwischt

verwitwet: lat. viduus,  Adj.: nhd. beraubt, leer, verwitwet, gattenlos, ledig, unvermählt

verwöhnt: lat. dēliciōsus,  Adj.: nhd. weichlich, verwöhnt

Verwöhnter: lat. habrodiaetus,  M.: nhd. weichlich Lebender, Verwöhnter

verworfen: lat. improbātus,  Adj.: nhd. verworfen, verrufen (Adj.); prōpudiōsē,  Adv.: nhd. verworfen, unanständig; prōpudiōsus,  Adj.: nhd. höchst schamlos, verworfen; rēiectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verworfen, zurückgewiesen, zurückweislich, verwerflich; reprobus,  Adj.: nhd. ausgeschossen, verworfen, unecht, schlecht

verworfener -- verworfener Mensch: lat. prōpudium,  N.: nhd. entehrende Tat, schamlose Tat, Schamlosigkeit, Schandtat, Scheusal, verworfener Mensch

Verworfenheit: lat. prāvitās,  F.: nhd. Ungleichheit, Unregelmäßigkeit, ungleicher Wuchs, Verkehrtheit, Verworfenheit

verworren -- verworren redend: lat. sirbēnus,  Adj.: nhd. verworren redend

verworren -- verworren tönen: lat. dissonāre, dēsonāre,  V.: nhd. verworren tönen, nicht übereinstimmen, abweichen (V.) (3)

verworren: lat. cōnfūsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwirrt, verworren, ungeordnet; conturbātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwirrt, verworren; dissonōrus,  Adj.: nhd. unharmonisch, verworren; dissonus,  Adj.: nhd. unharmonisch, verworren; implicātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwickelt, verworren; implicitē,  Adv.: nhd. verwickelt, verworren; impliciter, lat.?, Adv.: nhd. verwickelt, verworren; implicitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwickelt, verworren; inēnōdābilis,  Adj.: nhd. nicht entwirrbar, verworren, unauflöslich; inēnōdābiliter,  Adv.: nhd. entwirrbar, verworren, unauflöslich; perplexim,  Adv.: nhd. verworren, undeutlich, versteckt; perplexus,  Adj.: nhd. verflochten, verschlungen, verworren, wirr durcheinander; perplicātus,  Adj.: nhd. verwickelt, verworren

Verworrenheit: lat. ? cōnfūsum,  N.: nhd. Verworrenheit?

verwundbar: lat. forābilis,  Adj.: nhd. durchbohrbar, verwundbar; vulnerābilis,  Adj.: nhd. verwundend, verletzend, verwundbar, verletzbar

verwunden -- stark verwunden: lat. convulnerāre, convolnerāre,  V.: nhd. stark verwunden, stark verletzen

verwunden: lat. foedāre,  V.: nhd. verunstalten, entstellen, besudeln, beflecken, verwunden, zerfleischen; plāgāre,  V.: nhd. hauen, verwunden; sauciāre,  V.: nhd. verwunden, verletzen, aufreißen; vulnerāre, volnerāre,  V.: nhd. verwunden, verletzen, kränken, wehtun

Verwunden: lat. caesio,  F.: nhd. Hauen, Verwunden, Töten; plāgātus,  M.: nhd. Hauen, Verwunden

verwundend: lat. ? percussōrius,  Adj.: nhd. verwundend?; vulnerābilis,  Adj.: nhd. verwundend, verletzend, verwundbar, verletzbar; vulnificus, volnificus,  Adj.: nhd. Wunden verursachend, verwundend

Verwunder: lat. percussor,  M.: nhd. Verwunder, Erleger, Erdolcher, Mörder; vulnerātor,  M.: nhd. Verwunder, Verletzer

Verwunderer: lat. mīrio,  F.: nhd. Fratzengesicht, missgestalteter Mensch, Bewunderer, Verwunderer

verwundern -- sich über etwas verwundern: lat. dēmīrārī,  V.: nhd. mit Verwunderung verweilen, sich über etwas verwundern

verwundern -- sich verwundern: lat. mīrāre,  V.: nhd. sich wundern, sich verwundern; mīrārī,  V.: nhd. sich wundern, sich verwundern

Verwundern -- zum Verwundern geeignet: lat. admīrātīvus,  Adj.: nhd. zum Verwundern geeignet, verwundernd

verwundernd: lat. admīrātīvus,  Adj.: nhd. zum Verwundern geeignet, verwundernd

verwundernswert: lat. dēmīrandus,  Adj.: nhd. verwundernswert, wunderbar

Verwunderung -- mit Verwunderung fragen: lat. admīrārī, ammīrārī,  V.: nhd. bewundern, anstaunen, mit Verwunderung fragen

Verwunderung -- mit Verwunderung verweilen: lat. dēmīrārī,  V.: nhd. mit Verwunderung verweilen, sich über etwas verwundern

Verwunderung -- sich der Verwunderung hingebend: lat. mīrābundus,  Adj.: nhd. sich der Verwunderung hingebend, voll Verwunderung seiend

Verwunderung -- voll Verwunderung seiend: lat. mīrābundus,  Adj.: nhd. sich der Verwunderung hingebend, voll Verwunderung seiend

Verwunderung: lat. mīrātio,  F.: nhd. Verwunderung

verwundet -- an den Sehen verwundet: lat. neurotrōtus,  Adj.: nhd. an den Sehen verwundet

verwundet -- zweifach verwundet: lat. ? bivolnis,  Adj.: nhd. zweifach verwundet?

verwundet: lat. saucius,  Adj.: nhd. verwundet, verletzt, betrunken

verwundeten -- Ort wo die verwundeten Soldaten gepflegt werden: lat. saniārium,  N.: nhd. Ort wo die verwundeten Soldaten gepflegt werden

Verwundrerin: lat. mīrātrīx,  F.: nhd. Bewunderin, Verwundrerin

Verwundung: lat. sauciātio,  F.: nhd. Verwundung; vulnerātio, volnerātio,  F.: nhd. Verwundung, Verletzung

verwünschen -- zu verwünschen seiend: lat. dētestandus,  Adj.: nhd. zu verwünschen seiend

verwünschen: lat. dētēstārī,  V.: nhd. herabwünschen, verwünschen, verfluchen; exsecrāre, exsacrāre,  V.: nhd. verwünschen, verfluchen, fluchen; exsecrārī,  V.: nhd. verwünschen, verfluchen, fluchen; īnsecrārī,  V.: nhd. verwünschen, verfluchen, fluchen; maledīcere, maldīcere,  V.: nhd. lästern, schmähen, maledeien, verwünschen

Verwünschen: lat. dētēstātio (1),  F.: nhd. Verwünschen, Verfluchen, Abwehren, Abwenden

verwünschend: lat. exsecrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verwünschend, verfluchend

verwünschenswert: lat. ? condētēstābilis,  Adj.: nhd. verwünschenswert?; dētēstābilis,  Adj.: nhd. verwünschenswert, verabscheuenswert, abscheulich

Verwünscher: lat. dētēstātor,  M.: nhd. Verwünscher, Verflucher; exsecrātor,  M.: nhd. Verwünscher, Verflucher

Verwünscherin: lat. exsecrātrīx?,  F.: nhd. Verwünscherin, Verflucherin

verwünscht: lat. exsecrābilis,  Adj.: nhd. verfluchenswert, fluchwürdig, verwünscht; exsecrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verflucht, verwünscht, verfluchenswert, abscheulich; inexsecrābilis,  Adj.: nhd. verwünscht

Verwünschung -- im Tone der Verwünschung: lat. exsecrātīvē,  Adv.: nhd. im Tone der Verwünschung, unter Fluchen

Verwünschung: lat. dēprecātio,  F.: nhd. bittendes Abwehren, Verwünschung, Fürbitte; dētēstābilitās,  F.: nhd. Verwünschung; dēvōtātio,  F.: nhd. Geloben von Opfern, Aufopferung, Verwünschung; dīra (1),  F.: nhd. unglückliches Anzeichen, unheilvolles Wahrzeichen, Verwünschung; exsecrātio,  F.: nhd. fluchende Beteuerung, Verwünschung, Fluchen; imprecātio,  F.: nhd. Anwünschen, Verwünschung, Verfluchung; prex,  F.: nhd. Bitte, Bitten, Verwünschung, Verfluchung, Fluch, Fürbitte, Wunsch

verwüsten -- arg verwüsten: lat. vāstitāre,  V.: nhd. arg verheeren, arg verwüsten

verwüsten -- gänzlich verwüsten: lat. dēvāstāre,  V.: nhd. gänzlich verwüsten, ausplündern, brandschatzen; ēvāstāre,  V.: nhd. gänzlich verwüsten, völlig verwüsten

verwüsten -- völlig verwüsten: lat. ēvāstāre,  V.: nhd. gänzlich verwüsten, völlig verwüsten; pervāstāre,  V.: nhd. völlig verwüsten

verwüsten: lat. dēpopulāre,  V.: nhd. völlig verheeren, verwüsten, ausplündern; dēpopulārī,  V.: nhd. völlig verheeren, verwüsten, ausplündern; erēmitāre,  V.: nhd. verwüsten; populāre (1),  V.: nhd. verheeren, verwüsten, plündern, berauben; populārī,  V.: nhd. verheeren, verwüsten, plündern, berauben; populitāre,  V.: nhd. verwüsten, verheeren; vāstāre,  V.: nhd. veröden, leer machen, verwüsten, verheeren, zerrütten

verwüstend -- überall verwüstend: lat. vāstābundus,  Adj.: nhd. überall verwüstend

verwüstend: lat. vāstātōrius,  Adj.: nhd. verheerend, verwüstend

Verwüster: lat. dēpopulātor,  M.: nhd. völliger Verheerer, Verwüster; dēvāstātor,  M.: nhd. Verwüster; populātor,  M.: nhd. Verheerer, Verwüster, Plünderer, Vernichter; vāstātor,  M.: nhd. Verheerer, Verwüster

Verwüsterin: lat. populātrīx,  F.: nhd. Verheererin, Verwüsterin; vāstātrīx,  F.: nhd. Verheererin, Verwüsterin

Verwüstern: lat. dēpopulātrīx,  F.: nhd. Verheererin, Verwüstern

Verwüstung -- auf Verwüstung ausgehend: lat. populābundus,  Adj.: nhd. auf Verheerung ausgehend, auf Verwüstung ausgehend

Verwüstung: lat. dēpopulātio,  F.: nhd. völlige Verheerung, Verwüstung, Ausplünderung; dēsertus (2),  M.: nhd. Verwüstung, Zurücklassen; excidium (1),  N.: nhd. Zerstörung, Vernichtung, Zertrümmerung, Verwüstung; populātio (1),  F.: nhd. Verheerung, Plünderung, Verwüstung, Raubzug; populātus (1),  M.: nhd. Verheerung, Verwüstung; strāgēs,  F.: nhd. Niedersinken, Niederstürzen, Einstürzen, Verwüstung, Hinsterben, Fallen (N.), Ermordung, Mord; vāstātio,  F.: nhd. Verheerung, Verwüstung; vāstitiēs,  F.: nhd. Verwüstung, Zerstörung; vāstitūdo,  F.: nhd. Verheerung, Verwüstung, entsetzliche Größe

verzagen: lat. exaporiārī,  V.: nhd. in Verlegenheit sein (V.), verzagen

verzagt: lat. abiectus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nachlässig hingeworfen, wenig schwungvoll, niedergebeugt, gedrückt, verzagt; dēiectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesenkt, tief liegend, niedergeschlagen, verzagt; timidus,  Adj.: nhd. furchtsam, schüchtern, verzagt, scheu

verzapfen: lat. cardināre (1),  V.: nhd. verzapfen

verzapft -- dazwischen verzapft: lat. ? intercardinātus,  Adj.: nhd. dazwischen verzapft?

verzapft: lat. cardinātus,  Adj.: nhd. verzapft

Verzärtelung: lat. effēminātio,  F.: nhd. Verweiblichung, Verweichlichung, Verzärtelung

verzauberbar -- nicht verzauberbar: lat. īnfascinābilis,  Adj.: nhd. nicht verzauberbar

verzaubern: lat. dēvōtāre,  V.: nhd. verfluchen, verzaubern, geloben anrufen; fascināre (1),  V.: nhd. beschreien, behexen, verzaubern

verzaubert -- nicht verzaubert: lat. īnfascinātē,  Adv.: nhd. nicht verzaubert; *īnfascinātus,  Adj.: nhd. nicht verzaubert

Verzauberung: lat. incantāmentum,  N.: nhd. Zauberformel, Verzauberung

verzäunen -- vorn verzäunen: lat. praesaepīre, praesēpīre,  V.: nhd. vorn versperren, vorn zumachen, vorn verzäunen

verzäunen: lat. dissaepīre, dissēpīre, dēsaepīre,  V.: nhd. trennen, abschließen, verzäunen; saepīre, sēpīre,  V.: nhd. verzäunen, umzäunen, umhegen, einhegen, einfriedigen, einschließen

Verzäunung -- mit einer Verzäunung umgeben (Adj.): lat. saeptātus, sēptātus,  Adj.: nhd. mit einer Verzäunung umgeben (Adj.), abgeschlossen

Verzäunung: lat. saepēs, sēpēs, sēps,  F.: nhd. Zaun, Verzäunung, Gehege, Vermachung; saeptio, sēptio,  F.: nhd. Verzäunung, Verschlag; saeptum, sēptum,  N.: nhd. Verzäunung, Einfriedigung, Gehege, Schranken, Schutzgatter, Wehr (F.); saeptus, sēptus,  M.: nhd. Verzäunung, Einfriedigung, Gehege, Schranken, Schutzgatter, Wehr (F.)

verzechen: lat. dēpōculāre, dēpōclāre,  V.: nhd. verzechen

verzehnfachen: lat. decuplāre,  V.: nhd. verzehnfachen

verzehnfacht: lat. decemplicātus,  Adj.: nhd. verzehnfältigt, verzehnfacht

verzehnfältigen: lat. decemplicāre,  V.: nhd. verzehnfältigen

verzehnfältigt: lat. decemplicātus,  Adj.: nhd. verzehnfältigt, verzehnfacht

verzehrbar: lat. comestibilis,  Adj.: nhd. verzehrbar, essbar

verzehren -- durch Hitze verzehren: lat. caumatizāre,  V.: nhd. durch Hitze verzehren

verzehren -- ganz verzehren: lat. peredere,  V.: nhd. ganz verzehren, aufzehren

verzehren -- sich verzehren: lat. intābēscere,  V.: nhd. schmelzen, zergehen, sich verzehren, vergehen, dahinschwinden

verzehren -- vorher verzehren: lat. praecōnsūmere,  V.: nhd. vorher verzehren, vorher aufreiben

verzehren: lat. convorāre,  V.: nhd. verschlingen, verzehren; dēpāscī,  V.: nhd. abweiden, abfressen, verzehren; interficere,  V.: nhd. aufzehren, verzehren, zugrunde richten, niedermachen, ermorden, umbringen, töten; mordēre,  V.: nhd. beißen, kauen, essen, verzehren, kränken; rōdere,  V.: nhd. nagen, benagen, zehren, verzehren

Verzehren: lat. comestio,  F.: nhd. Verzehren; comēsus,  M.: nhd. Verzehren

verzehrend -- Fleisch verzehrend: lat. sarcophagus (1),  Adj.: nhd. Fleisch fressend, Fleisch verzehrend

verzehrend -- nach und nach verzehrend: lat. tābificābilis,  Adj.: nhd. nach und nach verzehrend; tābifluus,  Adj.: nhd. nach und nach vergehend, nach und nach verzehrend

verzehrend: lat. edāx,  Adj.: nhd. gefräßig, nagend, verzehrend, vernichtend; rapidus,  Adj.: nhd. reißend, raubgierig, wild, verzehrend, schnell, ungestüm; vorāx,  Adj.: nhd. gern und leicht verschlingend, gefräßig, fressend, verzehrend

Verzehrer: lat. cōmēsor,  M.: nhd. Verzehrer, Fresser; cōmestor,  M.: nhd. Verzehrer, Fresser; cōnsūmptor,  M.: nhd. Verzehrer

Verzehrerin: lat. cōnsūmptrīx,  F.: nhd. Verzehrerin

verzehrt -- nach und nach verzehrt werden: lat. pertābēscere,  V.: nhd. nach und nach vergehen, nach und nach verzehrt werden

verzehrt -- nicht verzehrt: lat. irrōsus,  Adj.: nhd. nicht benagt, nicht verzehrt, ungenießbar?

verzehrt -- was verzehrt wird: lat. prōdigīvus,  Adj.: nhd. was verzehrt wird; prōdiguus,  Adj.: nhd. was verzehrt wird

verzehrte -- ein Vogel der Heuschrecken verzehrte: lat. seleucis,  F.: nhd. ein Vogel der Heuschrecken verzehrte

verzeichnen -- unten verzeichnen: lat. subnotāre,  V.: nhd. unten verzeichnen, unten hinsetzen; subsīgnāre,  V.: nhd. unten verzeichnen, unten hinsetzen, verzeichnen, urkundlich verpfänden

Verzeichnen -- Verzeichnen von Feiertagen: lat. fāstī,  M. Pl.: nhd. Verzeichnen von Feiertagen, Kalender

verzeichnen: lat. annotāre, adnotāre,  V.: nhd. aufzeichnen, verzeichnen, anmerken; cōnscrībere,  V.: nhd. verzeichnen, aufzeichnen, einschreiben, anwerben; perscrībere,  V.: nhd. genau und ausführlich niederschreiben, aufschreiben, verzeichnen; subsīgnāre,  V.: nhd. unten verzeichnen, unten hinsetzen, verzeichnen, urkundlich verpfänden

Verzeichnetes: lat. perscrīptum,  N.: nhd. Aufgeschriebenes, Verzeichnetes, Niederschrift

Verzeichnis -- kures Verzeichnis: lat. synopsis,  F.: nhd. Entwurf, Abriss, kures Verzeichnis

Verzeichnis -- kurzes Verzeichnis: lat. breviārium,  N.: nhd. kurzes Verzeichnis, kurze Übersicht

Verzeichnis -- öffentliches Verzeichnis: lat. mātrīcula,  F.: nhd. öffentliches Verzeichnis, Matrikel

Verzeichnis -- übersichtliches Verzeichnis: lat. ratiōnārium,  N.: nhd. übersichtliches Verzeichnis

Verzeichnis -- Verzeichnis aller Ämter des Landes: lat. laterculum,  N.: nhd. Verzeichnis aller Ämter des Landes

Verzeichnis: lat. album,  N.: nhd. Weiß, weiße Farbe, weiße Tafel, Verzeichnis, Liste; commemorātōrium,  N.: nhd. Erinnerungsbuch, Verzeichnis; nōmenclātio,  F.: nhd. Benennung mit Namen, Namengebung, Verzeichnis; pāginula,  F.: nhd. »Seitlein«, kleine Seite, Blatt, Verzeichnis; pittacium,  N.: nhd. Lederstückchen, Lederläppchen, Anhängsel der Tunika, Blättchen der Schreibtafel, Ankündigung, Lotterielos, Verzeichnis, Quittung; ratio,  F.: nhd. Rechnung, Berechnung, statistische Übersicht, Verzeichnis, Liste; regesta,  N. Pl.: nhd. Verzeichnis, Katalog; registrum, m N.: nhd. Verzeichnis, Register; repertōrium,  N.: nhd. Findebuch, Verzeichnis; syllabus,  M.: nhd. Register, Verzeichnis

verzeihen: lat. īgnōscere,  V.: nhd. nicht kennen wollen (V.), nachsehen, verzeihen, begnadigen

verzeihend: lat. īgnōscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verzeihend, versöhnlich

verzeihlich: lat. īgnōscibilis,  Adj.: nhd. verzeihlich; veniābilis,  Adj.: nhd. verzeihlich; veniābiliter,  Adv.: nhd. verzeihlich; veniālis,  Adj.: nhd. gnädig, verzeihlich

verzeihliche -- auf verzeihliche Weise: lat. veniāliter,  Adv.: nhd. auf verzeihliche Weise

Verzeihung: lat. īgnōscentia,  F.: nhd. Verzeihung; manūmissio,  F.: nhd. Entlassung aus seiner Gewalt, Freilassung eines Sklaven, Erlass der Strafe, Verzeihung

verzerren: lat. dēprāvāre,  V.: nhd. verdrehen, verzerren, entstellen; distorquēre,  V.: nhd. auseinander drehen, auseinander zerren, verzerren, zermartern, quälen; prāvāre,  V.: nhd. verdrehen, verzerren, entstellen

verzerrt: lat. distortē,  Adv.: nhd. verdreht, verzerrt, verwachsen (Adv.); distortus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdreht, verzerrt, verwachsen (Adj.)

Verzerrung: lat. dēprāvātio,  F.: nhd. Verdrehung, Verzerrung, Entstellung, Verunstaltung; dēprāvātus (1),  M.: nhd. Verdrehung, Verzerrung, Entstellung, Verunstaltung; distēnsio,  F.: nhd. Ausdehnung, Verzerrung; distentio,  F.: nhd. Ausdehnung, Verziehung, Verzerrung; distortio,  F.: nhd. Verdrehung, Verzerrung; distractio,  F.: nhd. Auseinanderziehen, Auseinanderzerren, Verzerrung, Zerstückelung

verzettelt: lat. laciniōsus,  Adj.: nhd. voll Zipfel seiend, voll Zacken seiend, zipfelig, zackig, zipfelartig, zackenartig, verzettelt, umständlich

Verzicht: lat. dēspērātio,  F.: nhd. Aufgeben der Hoffnung, Hoffnungslosigkeit, Verzweiflung, Verzicht

verzichten: lat. dēspērāre,  V.: nhd. keine Hoffnung haben, alle Hoffnung fahren lassen, aufgeben, verzichten, entsagen

Verzichter: lat. ? dēspērātor,  M.: nhd. Verzichter?, Verzweifelnder?

verziehen: lat. īgnōtus (3),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nicht gekannt, verziehen

Verziehung: lat. distentio,  F.: nhd. Ausdehnung, Verziehung, Verzerrung

Verzieren: lat. decorātio,  F.: nhd. Verzieren, Schmücken

Verzierer: lat. decorātor,  M.: nhd. Verzierer, Schmücker

verziert -- auf der Oberfläche verziert: lat. superadōrnātus,  Adj.: nhd. auf der Oberfläche verziert, von außen verziert

verziert -- mit einer getäfelten Decke verziert: lat. praesaepiātus, praesēpiātus,  Adj.: nhd. mit einer getäfelten Decke verziert

verziert -- mit Elfenbein verziert: lat. eburātus, eborātus,  Adj.: nhd. mit Elfenbein verziert, mit Elfenbein ausgelegt

verziert -- mit Goldplättchen verziert: lat. bratteolātus,  Adj.: nhd. mit Goldplättchen verziert

verziert -- mit kleinen Figuren verziert: lat. sigillātus,  Adj.: nhd. mit kleinen Figuren verziert

verziert -- mit kleinen Lanzen verziert: lat. lanceolātus,  Adj.: nhd. mit kleinen Lanzen verziert

verziert -- mit Steinchen verziert: lat. lapillātus,  Adj.: nhd. mit Steinchen verziert

verziert -- von außen verziert: lat. superadōrnātus,  Adj.: nhd. auf der Oberfläche verziert, von außen verziert

verziert: lat. decorātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verziert, geschmückt, geziemend; exōrnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verziert, mit Zieraten versehen (Adj.); expolītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. glatt und blank, verziert, verfeinert; ? praeniculārius?,  Adj.: nhd. verziert?

verziertes -- verziertes Speisebett: lat. ? fulcrālium,  N.: nhd. verziertes Speisebett?

Verzierung -- eine Verzierung (capitis ornamenta): lat. ? cānēntas,  F.: nhd. eine Verzierung? (capitis ornamenta)

Verzierung -- eine Verzierung am Gewand: lat. ? praenicula?,  F.: nhd. eine Verzierung am Gewand?

Verzierung -- eine Verzierung: lat. helvācea, lat.?, F.: nhd. eine Verzierung

Verzierung -- Einheit nach der die verhältnismäßige Größe jedes zur Verzierung dienenden Teils bestimmt wird: lat. embatēs,  M.: nhd. Einheit nach der die verhältnismäßige Größe jedes zur Verzierung dienenden Teils bestimmt wird, Model

Verzierung -- Verzierung am Schiffshinterdeck in Form eines Gänsehalses: lat. chēniscus,  M.: nhd. Verzierung am Schiffshinterdeck in Form eines Gänsehalses

Verzierung -- Verzierung auf der Tunika: lat. lerium, lat.?, N.: nhd. Verzierung auf der Tunika

Verzierung: lat. expolītum,  N.: nhd. Verzierung; ōrnātio,  F.: nhd. Ausschmückung, Verzierung; ōrnātūra, ūrnātūra,  F.: nhd. Verzierung, Garnitur; vestītūra,  M.: nhd. Bekleidung, Verzierung

Verzierungen -- gebogenes Schiffshinterheck mit seinen Verzierungen: lat. aplustre, amplustre,  N.: nhd. Schiffsknauf, gebogenes Schiffshinterheck mit seinen Verzierungen

verzinnt: lat. ? incoctilis,  Adj.: nhd. mit einem Metall überzogen, verzinnt?; stāgnātus, stānnātus,  Adj.: nhd. verzinnt

verzinntes -- verzinntes Gefäß: lat. incoctilium,  N.: nhd. verzinntes Gefäß

Verzögerer: lat. ? commorātor,  M.: nhd. Verweiler?, Verweilender?, Verzögerer?; morātor,  M.: nhd. Verweiler, Verzögerer, Bummler, Nachzügler

verzögern -- sehr verzögern: lat. praetardāre,  V.: nhd. sehr verzögern

verzögern: lat. dēmorārī,  V.: nhd. abhalten, verzögern, aufhalten; dētardāre,  V.: nhd. verzögern, zurückhalten, aufhalten; morārī,  V.: nhd. Verzug machen, verzögern, verweilen, zögern; ? morificāre,  V.: nhd. verzögern?; prōlātāre,  V.: nhd. weiter hinausschieben, erweitern, vergrößern, aufschieben, verzögern; retardāre,  V.: nhd. verzögern, zurückhalten, aufhalten; tardāre,  V.: nhd. säumen (V.) (1), zaudern, zögern, verzögern, hemmen

Verzögern: lat. commorātio,  F.: nhd. Verweilen, Verzögern, Aufenthaltsort; mānsus (2), māsus,  M.: nhd. Verweilen, Verzögern

verzögernd: lat. dīlātōrius,  Adj.: nhd. aufschiebend, verzögernd; morātōriē,  Adv.: nhd. säumend, verzögernd; morātōrius,  Adj.: nhd. säumend, verzögernd; morāx,  Adj.: nhd. verzögernd

Verzögerung: lat. dīlātio,  F.: nhd. Aufschub, Verzögerung; mora (1),  F.: nhd. Verzug, Verzögerung, Aufenthalt; morāmentum,  N.: nhd. Verzögerung; remelīgo,  N.: nhd. Aufhalterin, Verzögerung; remora,  F.: nhd. Verzögerung, Verzug, Hindernis, ein Seefisch; retardātio,  F.: nhd. Verzögerung; tarditās,  F.: nhd. Langsamkeit, Säumigkeit, zögerndes Wesen, Verzögerung; tarditiēs,  F.: nhd. Langsamkeit, Säumigkeit, zögerndes Wesen, Verzögerung; tarditūdo,  F.: nhd. Langsamkeit, Säumigkeit, zögerndes Wesen, Verzögerung; tardor,  M.: nhd. Langsamkeit, Säumigkeit, zögerndes Wesen, Verzögerung

verzollbar: lat. mūnificius,  Adj.: nhd. dem Zoll unterworfen, steuerpflichtig, verzollbar

Verzückte: lat. maenas,  F.: nhd. Rasende, Verzückte, Bacchantin

Verzückung: lat. attonitus (2), adtonitus (2),  M.: nhd. Verzückung, Begeisterung; exstasis, ecstasis, extasis,  F.: nhd. Außersichsein, Verzückung, Bestürzung, Schrecken (M.)

Verzug -- in Verzug gesetzt: lat. iactīvus, lat.?, Adj.: nhd. epileptisch, in Verzug gesetzt

Verzug -- kleiner Verzug: lat. morula,  F.: nhd. kleiner Verzug

Verzug -- ohne Verzug: lat. immoranter,  Adv.: nhd. ohne Verzug

Verzug -- Verzug machen: lat. morārī,  V.: nhd. Verzug machen, verzögern, verweilen, zögern

Verzug -- voll Verzug: lat. morōsē,  Adv.: nhd. voll Verzug, lange aufgeschoben

Verzug -- voll Verzug seiend: lat. morōsus,  Adj.: nhd. voll Verzug seiend, lange aufgeschoben

Verzug: lat. mora (1),  F.: nhd. Verzug, Verzögerung, Aufenthalt; morātio,  F.: nhd. Verweilen, Verzug, Aufenthalt; pertractus,  M.: nhd. Verzug, Dauer; remora,  F.: nhd. Verzögerung, Verzug, Hindernis, ein Seefisch

verzüglich -- verzüglich leuchtend: lat. perlūcidē,  Adv.: nhd. verzüglich leuchtend, sehr hell, durchsichtig; perlūcidus, pellūcidus,  Adj.: nhd. verzüglich leuchtend, sehr hell, durchsichtig; perlūstris,  Adj.: nhd. verzüglich leuchtend, sehr hell, durchsichtig

Verzweifeln -- zum Verzweifeln: lat. dēspērābiliter,  Adv.: nhd. hoffnungslos, zum Verzweifeln

Verzweifeln -- zum Verzweifeln seiend: lat. dēspērābilis,  Adj.: nhd. hoffnungslos, zum Verzweifeln seiend

verzweifeln: lat. diffīdere, defīdere,  V.: nhd. nicht recht trauen, misstrauen, zweifeln, verzweifeln

verzweifelnd: lat. dēspēranter,  Adv.: nhd. hoffnungslos, verzweifelnd

Verzweifelnder: lat. ? dēspērātor,  M.: nhd. Verzichter?, Verzweifelnder?

verzweifelt -- nicht verzweifelt: lat. indēspērātus,  Adj.: nhd. nicht verzweifelt

verzweifelt: lat. dēspērātē,  Adv.: nhd. hoffnungslos, verzweifelt; dēspērātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgegeben, verzweifelt, hoffnungslos; perditus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verloren, aufgegeben, verzweifelt, unglücklich

Verzweiflung: lat. dēspērātio,  F.: nhd. Aufgeben der Hoffnung, Hoffnungslosigkeit, Verzweiflung, Verzicht; dēsponsio,  F.: nhd. Verzweiflung

Vescia -- Einwohner von Vescia: lat. Vescīnus (2),  M.: nhd. Vesciner, Einwohner von Vescia

Vescia -- Vescia (Stadt in Latium): lat. Vescia,  F.=ON: nhd. Vescia (Stadt in Latium)

Vesciner: lat. Vescīnus (2),  M.: nhd. Vesciner, Einwohner von Vescia

vescinisch: lat. Vescīnus (1),  Adj.: nhd. vescinisch

Veseris -- Veseris (Fluss in Kampanien): lat. Veseris,  M.=FlN: nhd. Veseris (Fluss in Kampanien)

Vesontio -- Vesontio (Hauptort der Sequaner): lat. Vesontio, Besontio, Bisontio,  M.=ON: nhd. Vesontio (Hauptort der Sequaner), Besançon

Vespasian: lat. Vespasiānus,  M.=PN: nhd. Vespasianus, Vespasian

Vespasianus: lat. Vespasiānus,  M.=PN: nhd. Vespasianus, Vespasian

Vesperbrot -- kleines Vesperbrot: lat. merendula,  F.: nhd. »Vesperbrötlein«, kleines Vesperbrot

Vesperbrot: lat. merenda,  F.: nhd. Vesperbrot, Mahlzeit der Tiere

»Vesperbrötlein«: lat. merendula,  F.: nhd. »Vesperbrötlein«, kleines Vesperbrot

vespern: lat. merendāre,  V.: nhd. vespern

Vesta -- tönernes Trinkgefäß für die Dienerinnen der Vesta: lat. culilla, cululla,  F.: nhd. tönernes Trinkgefäß für die Dienerinnen der Vesta

Vesta: lat. Vesta,  F.=PN: nhd. Vesta, Herd, Feuer

Vestalienfest: lat. Vestālium,  N.: nhd. Vestalienfest

Vestalin -- Leistung der höchsten Vestalin: lat. ? māximātus,  M.: nhd. Leistung der höchsten Vestalin?

Vestalin: lat. Vestālis (2),  F.: nhd. vestalische Jungfrau, Vestalin

vestalisch: lat. Vestālis (1),  Adj.: nhd. vestalisch

vestalische -- vestalische Jungfrau: lat. Vestālis (2),  F.: nhd. vestalische Jungfrau, Vestalin

Vestiner -- Vestiner (Angehöriger einer Völkerschaft in Italien): lat. Vestīnus (1),  M.: nhd. Vestiner (Angehöriger einer Völkerschaft in Italien)

vestinisch: lat. Vestīnus (2),  Adj.: nhd. vestinisch

Vesulus -- Vesulus (ein Berg in den kottischen Alpen): lat. Vesulus,  M.=ON: nhd. Vesulus (ein Berg in den kottischen Alpen)

Vesunna -- Eiwnohner von Vesunna: lat. Vesunnicus,  M.: nhd. Eiwnohner von Vesunna

Vesunna -- Vesunna (Stadt in Aquitanien): lat. Vesunna,  F.=ON: nhd. Vesunna (Stadt in Aquitanien)

Vesuv...: lat. Vesuvīnus, Vesvīnus, Vesēvinus,  Adj.: nhd. vesuvisch, Vesuv...

Vesuv: lat. Vesuvius, Vesīvus, Vesvius, Vesbius, Vesaevus, Vesēvus,  M.=ON: nhd. Vesuv

vesuvisch: lat. Vesuvīnus, Vesvīnus, Vesēvinus,  Adj.: nhd. vesuvisch, Vesuv...

Vetera -- Vetera (Ort bei Xanten): lat. Vetera,  N. Pl.=ON: nhd. Vetera (Ort bei Xanten)

Veteran: lat. veterānus (2), vetrānus,  M.: nhd. Veteran

Veteranen -- Auszeichnung für die Veteranen: lat. ēmeritum,  N.: nhd. Auszeichnung für die Veteranen

Vettel: lat. vetula,  F.: nhd. »Weiblein«, Alte, altes Weib, Vettel

Vetter: lat. cōnsobrīnus, cōnsororīnus, cōnsubrīnus, cōsobrīnus,  M.: nhd. Geschwisterkind von mütterlicher Seite, Kusin, Vetter; sobrīnus,  M.: nhd. zweites Geschwisterkind, Vetter

vetterlich: lat. frāternus,  Adj.: nhd. brüderlich, Bruder..., vetterlich; patruēlis,  Adj.: nhd. vom Vaterbruder abstammend, gemeinschaftlich, vetterlich

Vettone -- Vettone (Angehöriger einer Völkerschaft in Lusitanien): lat. Vettōnus,  M.: nhd. Vettone (Angehöriger einer Völkerschaft in Lusitanien)

Vettonen -- Gebiet der Vettonen: lat. Vettōnia,  F.=ON: nhd. Vettonien, Gebiet der Vettonen

Vettonien: lat. Vettōnia,  F.=ON: nhd. Vettonien, Gebiet der Vettonen

via -- Vitularia via (eine Straße in der Gegend von Arpinum): lat. Vitulāria via,  F.=ON: nhd. Vitularia via (eine Straße in der Gegend von Arpinum)

Vibenna -- Soldat des Cälius Vibenna: lat. Caeliānus (2), Coeliānus (2),  M.: nhd. Cälianer, Soldat des Cälius Vibenna

Vibilia -- Vibilia (Göttin der Wege): lat. Vibilia, Viabilia,  F.=PN: nhd. Vibilia (Göttin der Wege)

Vibo -- aus Vibo stammend: lat. Vibōnēnsis,  Adj.: nhd. vibonensisch, aus Vibo stammend

Vibo -- Vibo (Stadt im Bruttischen): lat. Vibo,  F.=ON: nhd. Vibo (Stadt im Bruttischen)

vibonensisch: lat. Vibōnēnsis,  Adj.: nhd. vibonensisch, aus Vibo stammend

Vibrieren: lat. vibrātio,  F.: nhd. Schwingen (N.), schnelle zitternde Bewegung, Vibrieren

Vicetia -- Einwohner von Vicetia: lat. Vīcetīnus,  M.: nhd. Vicetiner, Einwohner von Vicetia

Vicetia -- Vicetia (Vicenza): lat. Vīcetia,  F.=ON: nhd. Vicetia (Vicenza)

Vicetiner: lat. Vīcetīnus,  M.: nhd. Vicetiner, Einwohner von Vicetia

Victoaler -- Victoaler (Angehöriger eines westgotischen Volksstammes): lat. Victoalus, Victohalus,  M.: nhd. Victoaler (Angehöriger eines westgotischen Volksstammes)

Victumulae -- Victumulae (Stadt in Oberitalien): lat. Victumulae,  F. Pl.=ON: nhd. Victumulae (Stadt in Oberitalien)

Vicus -- Cyprius Vicus (eine Straße in Rom): lat. Cyprius vīcus,  M.=ON: nhd. Cyprius Vicus (eine Straße in Rom)

Vidasus -- Vidasus (illyrische Gottheit): lat. Vidasus,  M.=PN: nhd. Vidasus (illyrische Gottheit)

videtur -- adsimulata videtur ad defrutum: lat. afrutum, afratum,  N.: nhd. Eingekochtes?, si forma proba est, adsimulata videtur ad defrutum

Vieh -- Pflegeort für krankes Vieh: lat. veterīnārium,  N.: nhd. Pflegeort für krankes Vieh

Vieh -- reich an Vieh: lat. pecorōsus,  Adj.: nhd. reich an Vieh

Vieh -- Streu für das Vieh: lat. substrāmen,  N.: nhd. Streu für das Vieh, Unterlage

Vieh -- Vieh antreiben: lat. mināre,  V.: nhd. treiben, antreiben, forttreiben, Vieh antreiben

Vieh -- voll mit Vieh seiend: lat. pecuōsus,  Adj.: nhd. voll mit Vieh seiend

Vieh -- vom Vieh stammend: lat. pecuīnus,  Adj.: nhd. vom Vieh stammend, Vieh..., viehisch

Vieh -- zum Vieh gehörig: lat. pecorālis,  Adj.: nhd. zum Vieh gehörig, Vieh...; pecuālis,  Adj.: nhd. zum Vieh gehörig, Vieh...; pecuārius (1),  Adj.: nhd. zum Vieh gehörig, Vieh...; pecudālis,  Adj.: nhd. zum Vieh gehörig, Vieh...

Vieh -- zum Vieh werden: lat. brūtēscere, brūtīscere,  V.: nhd. stumpf werden, gefühllos werden, zum Vieh werden

Vieh...: lat. pecorālis,  Adj.: nhd. zum Vieh gehörig, Vieh...; pecuālis,  Adj.: nhd. zum Vieh gehörig, Vieh...; pecuārius (1),  Adj.: nhd. zum Vieh gehörig, Vieh...; pecudālis,  Adj.: nhd. zum Vieh gehörig, Vieh...; pecuīnus,  Adj.: nhd. vom Vieh stammend, Vieh..., viehisch

Vieh: lat. pecu,  N.: nhd. Vieh; pecus (1),  N.: nhd. Vieh, Kleinvieh, Schaf, Junges; pecus (2),  F.: nhd. Vieh, Kleinvieh, Schaf, Junges; pecusculum,  N.: nhd. Viehchen, Viehlein, Vieh

Viehbremse: lat. asīlus,  M.: nhd. Bremse (F.) (2), Viehbremse; tabānus,  M.: nhd. Bremse (F.) (2), Viehbremse

Viehchen: lat. pecusculum,  N.: nhd. Viehchen, Viehlein, Vieh

Viehdieb: lat. abāctor,  M.: nhd. Wegtreiber, Viehdieb; abigeātor,  M.: nhd. Viehdieb; abigeus, abigus,  M.: nhd. Viehdieb

Viehdiebstahl: lat. abigeātus,  M.: nhd. Viehdiebstahl, Viehraub

Viehfutter: lat. capītum, capētum,  N.: nhd. Viehfutter, Furage, Ration; capītus,  M.: nhd. Viehfutter

Viehhalterei: lat. pecuāria,  F.: nhd. Viehstand, Viehhalterei, Viehzucht

Viehherde: lat. pecuārium,  N.: nhd. Viehherde

Viehhof -- zum Viehhof gehörig: lat. cohortālis,  Adj.: nhd. zum Hof gehörig, zum Viehhof gehörig, zur kaiserlichen Leibwache gehörig

Viehhof: lat. aula (1),  F.: nhd. Hof, Viehhof, Vergitterung, Palast, Atrium, Halle; cohors, chōrs, cōrs,  F.: nhd. eingezäunter Raum, Gehege, eingeschlossener Haufen, Viehhof, Kohorte

viehisch: lat. pecudeus,  Adj.: nhd. viehisch; pecuīnus,  Adj.: nhd. vom Vieh stammend, Vieh..., viehisch

Viehlein: lat. pecusculum,  N.: nhd. Viehchen, Viehlein, Vieh

Viehraub: lat. abigeātus,  M.: nhd. Viehdiebstahl, Viehraub

Viehs -- Antreiben des Viehs: lat. ? minātus,  M.: nhd. Antreiben des Viehs?

Viehs -- Antreiber des Viehs: lat. minātor,  M.: nhd. Antreiber des Viehs

Viehstand: lat. pecuāria,  F.: nhd. Viehstand, Viehhalterei, Viehzucht

Viehtreiber: lat. compulsor,  M.: nhd. Treiber, Viehtreiber, Eintreiber

Viehweide: lat. pāstio,  F.: nhd. Weide (F.) (2), Viehweide, Fütterung, Weideplatz

Viehweidegeld -- zum Viehweidegeld gehörig: lat. scrīptūrārius (1),  Adj.: nhd. zum Viehweidegeld gehörig, zum Triftgeld gehörig

Viehzucht: lat. pecuāria,  F.: nhd. Viehstand, Viehhalterei, Viehzucht

Viehzüchter: lat. pecuārius (2),  M.: nhd. Viehzüchter

viel -- anderthalbmal so viel: lat. sēscuplāris,  Adj.: nhd. anderthalbfach, anderthalbmal so viel; sēscuplus, sēsquiplus,  Adj.: nhd. anderthalbfach, anderthalbmal so viel

viel -- beliebig viel: lat. quantusvīs,  Adv.: nhd. beliebig groß, beliebig viel, noch so groß

viel -- etwas viel: lat. plūsculus (1),  Adj.: nhd. etwas mehr, etwas viel; plūsculus (2),  Adv.: nhd. etwas mehr, etwas viel

viel -- gar sehr viel: lat. pernimium,  Adv.: nhd. gar sehr viel

viel -- gleich viel: lat. inerctus,  Adj.: nhd. ungeteilt, gleich viel, gemeinschaftlich

viel -- in zweimal so viel Zeit: lat. duplicātō,  Adv.: nhd. in zweimal so viel Zeit

viel -- mit viel Arbeit: lat. operōsē,  Adv.: nhd. mit großer Mühe, mühsam, mit viel Arbeit

viel -- mit viel Arbeit verbunden: lat. labōriōsus,  Adj.: nhd. mit viel Arbeit verbunden, mit viel Mühe verbunden, mühsam, beschwerlich, tätig, arbeitsam, sich plagend

viel -- mit viel Aufwand verbunden: lat. sūmptuōsus,  Adj.: nhd. mit vielen Kosten verbunden, kostspielig, teuer, verschwenderisch, mit viel Aufwand verbunden

viel -- mit viel Mühe verbunden: lat. labōriōsus,  Adj.: nhd. mit viel Arbeit verbunden, mit viel Mühe verbunden, mühsam, beschwerlich, tätig, arbeitsam, sich plagend

viel -- nicht viel: lat. parum,  Adv.: nhd. zu wenig, nicht genug, nicht sonderlich, nicht viel, nicht sehr, nicht recht

viel -- nicht viel redend: lat. īnfābulōsus,  Adj.: nhd. nicht viel redend

viel -- sehr viel: lat. permultus,  Adj.: nhd. sehr viel; perplūrimus,  Adj.: nhd. sehr viel; plūrimē,  Adv. (Superl.): nhd. sehr viel

viel -- sehr viel vermögend: lat. praepotēns (1),  Adj.: nhd. sehr mächtig, sehr viel vermögend, übermächtig

viel -- sehr viel von sich reden machend: lat. perfāmōsus,  Adj.: nhd. sehr viel von sich reden machend

viel -- sich viel Mühe gebend: lat. operōsus,  Adj.: nhd. voller Mühe seiend, sich sehr beschäftigend, sich viel Mühe gebend, tätig, wirksam

viel -- so viel: lat. tantum (1),  Adv.: nhd. so viel, nur; tot,  Num. (indekl.): nhd. so viele, so viel; totiugis,  Adj.: nhd. so viel, so vielfältig; totiugus,  Adj.: nhd. so viel, so vielfältig

viel -- so viel man will: lat. quotlibet,  Adv.: nhd. wie es beliebt, so viel man will

viel -- so viel nur: lat. quotcumque,  Adv.: nhd. so viel nur

viel -- so viel wie: lat. quantum,  Adv.: nhd. wieviel, so viel wie

viel -- so viel wie nur: lat. quotquot, quodquod,  Adv.: nhd. so viel wie nur

viel -- viel Aufwand machend: lat. impendiōsus,  Adj.: nhd. viel Aufwand machend

viel -- viel auszustehend: lat. perpessīcius,  Adj.: nhd. viel auszustehend, geduldig

viel -- viel bedeutend: lat. polysēmus,  Adj.: nhd. viel bedeutend

viel -- viel begehrend: lat. multicupidus,  Adj.: nhd. viel begehrend; multivolus,  Adj.: nhd. viel wollend, viel begehrend

viel -- viel beschäftigt: lat. inōtiōsus, inōciōsus,  Adj.: nhd. viel beschäftigt

viel -- viel besprochen seiend: lat. nōminōsus,  Adj.: nhd. viel besprochen seiend, viel von sich redend machend

viel -- viel drehen: lat. versāre, vorsāre,  V.: nhd. viel drehen, oft drehen, herumdrehen, wenden, wälzen

viel -- viel durchlöchert: lat. polytrētos, gr.- Adj.: nhd. viel durchlöchert

viel -- viel ertönend: lat. multisonālis,  Adj.: nhd. viel ertönend, vieltönig?; multisonāns,  Adj.: nhd. viel ertönend

viel -- viel erwarten lassend: lat. prōmissus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. lang herabhangend, viel erwarten lassend

viel -- viel fassend: lat. capax,  Adj.: nhd. fassungsfähig, viel fassend, viel umfassend, geräumig, tauglich

viel -- viel fressend: lat. multivorus,  Adj.: nhd. viel fressend

viel -- viel Geld kostend: lat. multinummus, multunummus,  Adj.: nhd. viel Geld kostend, kostspielig, teuer

viel -- viel geschlagen: lat. multīcius, multītius,  Adj.: nhd. viel geschlagen, dicht geschlagen, feingewebt

viel -- viel gewunden: lat. polyplocus,  Adj.: nhd. viel gewunden, verwickelt

viel -- viel hervorbringend: lat. multifer,  Adj.: nhd. viel hervorbringend

viel -- viel Jahre lang währen: lat. perennāre,  V.: nhd. viel Jahre lang währen, sich lange erhalten (V.), lange dauern

viel -- viel Kosten verursachend: lat. pretiōsus,  Adj.: nhd. kostbar, kostspielig, teuer, viel Kosten verursachend

viel -- viel Licht verbreitend: lat. lūciferāx, lat.?, Adj.: nhd. viel Licht verbreitend

viel -- viel redend: lat. multiloquē,  Adv.: nhd. viel redend, geschwätzig; multiloquiē?,  Adv.: nhd. viel redend, geschwätzig; multiloquus,  Adj.: nhd. viel redend, geschwätzig; polylogus,  Adj.: nhd. viel redend, geschwätzig

viel -- viel sehend: lat. multividus,  Adj.: nhd. viel sehend

viel -- viel Sondegut habend: lat. pecūliōsus,  Adj.: nhd. viel Sondegut habend

viel -- viel sprechend: lat. ? diciōsus,  Adj.: nhd. viel sprechend?

viel -- viel trinkend: lat. multibibus,  Adj.: nhd. viel trinkend, stark zechend

viel -- viel umfassend: lat. capax,  Adj.: nhd. fassungsfähig, viel fassend, viel umfassend, geräumig, tauglich

viel -- viel umherschweifend: lat. multivagus,  Adj.: nhd. viel umherschweifend, viel umherziehend

viel -- viel umherziehend: lat. multivagus,  Adj.: nhd. viel umherschweifend, viel umherziehend

viel -- viel verbunden: lat. ? polysyndetos, gr.- Adj.: nhd. viel verbunden?

viel -- viel vermögen: lat. praepollēre,  V.: nhd. vor anderen etwas vermögen, viel vermögen

viel -- viel versprechend: lat. mināx,  Adj.: nhd. ragend, überragend, drohend, trotzig, viel versprechend

viel -- viel von sich reden machend: lat. fāmōsus,  Adj.: nhd. voll von Nachrede, viel von sich reden machend, in üblem Leumund stehend

viel -- viel von sich redend machend: lat. nōminōsus,  Adj.: nhd. viel besprochen seiend, viel von sich redend machend

viel -- viel wissend: lat. multiscius,  Adj.: nhd. viel wissend

viel -- viel wollend: lat. multivolus,  Adj.: nhd. viel wollend, viel begehrend

viel -- viel zu sich nehmen: lat. sūmptitāre, sūmtitāre,  V.: nhd. viel zu sich nehmen, in starker Gabe zu sich nehmen

viel -- viermal so viel: lat. quadruplicātō, quadriplicātō,  Adv.: nhd. um das Vierfache, viermal so viel

viel -- wie viel: lat. quantulus,  Adj.: nhd. wie groß, wie viel, wie klein, wie gering, wie wenig

viel -- ziemlich viel: lat. aliquammultus,  Adv.: nhd. ziemlich viel; complūsculus,  Adj.: nhd. ziemlich viel, nicht wenig

viel -- zu viel: lat. nimis,  Adv.: nhd. sehr, zu viel, allzu, über die Maßen, überaus; nimium (1),  Adv.: nhd. das Maß überschreitend, übermäßig, zu groß, zu viel, unmäßig; nimius,  Adj.: nhd. das Maß überschreitend, übermäßig, zu groß, zu viel, unmäßig

viel -- zu viel Holz bekommen: lat. silvēscere, silvīscere,  V.: nhd. zu viel Holz bekommen, verwildern, wild emporwachsen, aufwuchern

viel: lat. ? complus,  Adj.?: nhd. mehr?, voll?, viel?; frequēns,  Adj.: nhd. zahlreich, viel, gedrängt, voll; frungus,  Adj.: nhd. zahlreich, viel, gedrängt, voll; multē?,  Adv.: nhd. viel; multō,  Adv.: nhd. viel, zahlreich; multum,  Adv.: nhd. viel, sehr; multus,  Adj.: nhd. viel, zahlreich; permultō,  Adv.: nhd. um vieles, viel, weit

vielartig: lat. ? multigena,  Adj.: nhd. vielartig?; multigeneris,  Adj.: nhd. vielartig, verschiedenartig; multigenerus,  Adj.: nhd. vielartig, verschiedenartig; multigenus,  Adj.: nhd. vielartig, verschiedenartig

vielästig: lat. multirāmis,  Adj.: nhd. vielästig; multirāmus,  Adj.: nhd. vielästig; rāmōsus,  Adj.: nhd. voller Äste seiend, astreich, vielästig, vielverzweigt, zackig; rāmulōsus,  Adj.: nhd. vielästig, vielverzweigt

vieläugig: lat. oculeus (1),  Adj.: nhd. voller Augen seiend, vieläugig, scharfsichtig, mit Sternen versehen (Adj.)

vielbegütert: lat. polyolbus,  Adj.: nhd. vielbegütert, sehr reich

vielbenützbar: lat. ? polychrēstus,  Adj.: nhd. vielbrauchbar?, vielbenützbar?

»Vielbesieger«: lat. Plīstonīcēs,  M.=PN: nhd. »Vielbesieger«

vielbesprochen: lat. inclutus, inclitus, enclitus,  Adj.: nhd. vielbesprochen, vielgenannt, berühmt, ruhmreich

vielbewegt: lat. āctiōsus,  Adj.: nhd. vielbewegt, tätig

vielblätterig: lat. multifolius,  Adj.: nhd. vielblätterig

vielblumiger -- vielblumiger Hahnenfuß: lat. polyanthemum,  N.: nhd. vielblumiger Hahnenfuß

vielbrauchbar: lat. ? polychrēstus,  Adj.: nhd. vielbrauchbar?, vielbenützbar?

Vielbrüstige -- Vielbrüstige (Beiname der Diana): lat. Multimammia,  F.=PN: nhd. Vielbrüstige (Beiname der Diana)

vieldeutig: lat. plūrivocus,  Adj.: nhd. vielsinnig, vieldeutig

vieldurchbohrt: lat. multiforābilis,  Adj.: nhd. vieldurchbohrt, viellöcherig; multiforātilis,  Adj.: nhd. vieldurchbohrt, viellöcherig; multiforātus?,  Adj.: nhd. vieldurchbohrt, viellöcherig

viele -- ebenso viele: lat. totidem,  Num. (indekl.): nhd. ebenso viele

viele -- in sehr viele Teile geteilt: lat. centifidus,  Adj.: nhd. in hundert Teile geteilt, in sehr viele Teile geteilt

viele -- in viele Teile gespalten: lat. multifidus (1),  Adj.: nhd. in viele Teile gespalten, vielspaltig, vielfach, mannigfach

viele -- sehr viele: lat. perplūres, lat.?, Adv.: nhd. sehr viele

viele -- so viele: lat. tot,  Num. (indekl.): nhd. so viele, so viel

viele -- viele Geliebte Habender: lat. amīcōsus,  M.: nhd. viele Geliebte Habender

viele -- viele Götter Verehrender: lat. multicola,  M.: nhd. viele Götter Verehrender

viele -- viele Jahre habend: lat. ? aevōsus,  Adj.: nhd. viele Jahre habend?; annōsus,  Adj.: nhd. viele Jahre habend, hochbejahrt, hochbetagt

viele -- viele Lämmer haben: lat. polyarēn,  Adj.: nhd. viele Lämmer haben, viele Schafe habend

viele -- viele Männer geheiratet Habende: lat. multivira,  F.: nhd. viele Männer geheiratet Habende

viele -- viele Schafe habend: lat. polyarēn,  Adj.: nhd. viele Lämmer haben, viele Schafe habend; polymēlus,  Adj.: nhd. viele Schafe habend, viele Ziegen habend

viele -- viele Silbenmaße: lat. polymetra,  N. Pl.: nhd. viele Silbenmaße

viele -- viele Worte machen: lat. verbōsārī,  V.: nhd. viele Worte machen

viele -- viele Wurzeln habend: lat. rādīcōsus,  Adj.: nhd. voll Wurzeln seiend, viele Wurzeln habend

viele -- viele Ziegen habend: lat. polymēlus,  Adj.: nhd. viele Schafe habend, viele Ziegen habend

viele -- wie viele: lat. quot,  Adj. (indekl.): nhd. wie viele, wieviel, alle; quotēnī,  Adv.: nhd. wie viele; quotus, cotus,  Adj.: nhd. wievielster?, wie viele

viele -- ziemlich viele: lat. complūrēs, quomplūrēs,  Adj.?: nhd. mehrere, ziemlich viele

viele -- zu viele Silben habend: lat. ? perissosyllabēs,  Adj.: nhd. zu viele Silben habend?; ? perissosyllabus,  Adj.: nhd. zu viele Silben habend?

Vieleck: lat. multiangulum,  N.: nhd. Vieleck; polygōnium,  N.: nhd. Vieleck; polygōnum, polycōnum,  N.: nhd. Vieleck

vieleckig: lat. multangulus, multiangulus,  Adj.: nhd. vielwinkelig, vieleckig; polygōneus,  Adj.: nhd. vieleckig, vielwinkelig; polygōnius,  Adj.: nhd. vieleckig, vielwinkelig

vielen -- an einer Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leiden: lat. crīthiāre, crētiāre,  V.: nhd. an einer Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leiden, an Gerste überfüttert werden

vielen -- an einer Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leidend: lat. crīthiacus, crētiacus,  Adj.: nhd. an einer Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leidend; crīthiāticus, crētiāticus,  Adj.: nhd. an einer Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leidend

vielen -- an vielen Orten: lat. multifāriam,  Adv.: nhd. an vielen Seiten, an vielen Orten, an vielen Stellen; plūrifāriam,  Adv.: nhd. an vielen Stellen, an vielen Orten

vielen -- an vielen Seiten: lat. multifāriam,  Adv.: nhd. an vielen Seiten, an vielen Orten, an vielen Stellen

vielen -- an vielen Stellen: lat. multifāriam,  Adv.: nhd. an vielen Seiten, an vielen Orten, an vielen Stellen; plūrifāriam,  Adv.: nhd. an vielen Stellen, an vielen Orten

vielen -- aus vielen Ableitungen zusammengesetzt: lat. ? polysynthetos, gr.- Adj.: nhd. aus vielen Ableitungen zusammengesetzt?

vielen -- ein schwarzer Edelstein mit vielen Streifen: lat. polyzōnos, gr.- F.: nhd. ein schwarzer Edelstein mit vielen Streifen

vielen -- einer von vielen: lat. multēsimus,  Adj.: nhd. einer von vielen

vielen -- Hebemaschine mit vielen Rollen: lat. polyspaston, gr.- N.: nhd. Hebemaschine mit vielen Rollen, eine Art Flaschenzug

vielen -- mit vielen Abzeichen versehen (Adj.): lat. multisīgnis,  Adj.: nhd. mit vielen Abzeichen versehen (Adj.)

vielen -- mit vielen befreundet: lat. polyphilus?,  Adj.: nhd. mit vielen befreundet

vielen -- mit vielen Blüten versehen (Adj.): lat. multiflōrus,  Adj.: nhd. mit vielen Blüten versehen (Adj.)

vielen -- mit vielen Dillen seiend: lat. polymyxos, gr.- Adj.: nhd. mit vielen Dillen seiend

vielen -- mit vielen Edelsteinen besetzt: lat. polypsēphus,  Adj.: nhd. mit vielen Edelsteinen besetzt

vielen -- mit vielen Kosten: lat. sūmptuōsē,  Adv.: nhd. mit vielen Kosten, kostspielig

vielen -- mit vielen Kosten verbunden: lat. sūmptuōsus,  Adj.: nhd. mit vielen Kosten verbunden, kostspielig, teuer, verschwenderisch, mit viel Aufwand verbunden

vielen -- mit vielen Worten: lat. verbōsē,  Adv.: nhd. wortreich, mit vielen Worten, weitläufig

vielen -- unter vielen Tränen: lat. lacrimōsē,  Adv.: nhd. unter vielen Tränen

vielen -- von vielen Jahren seiend: lat. veterānus (1), vetrānus,  Adj.: nhd. alt, von vielen Jahren seiend

vielen -- vor vielen Jahren gebräuchlich: lat. prīscus,  Adj.: nhd. alt, vor vielen Jahren gebräuchlich, von alters gebräuchlich, altertümlich

vielerlei -- auf vielerlei Art: lat. multifāriē,  Adv.: nhd. auf vielerlei Art, verschiedentlich; multimodē,  Adv.: nhd. auf vielerlei Art, vielerlei, vielfach, mannigfach; multimodīs,  Adv.: nhd. auf vielerlei Art, vielfach, mannigfach

vielerlei -- so vielerlei: lat. totmodus,  Adj.: nhd. so vielerlei

vielerlei: lat. multifārius,  Adj.: nhd. vielfältig, vielerlei; multimodē,  Adv.: nhd. auf vielerlei Art, vielerlei, vielfach, mannigfach; multimodus,  Adj.: nhd. vielerlei, mannigfach

vieles -- durch vieles Gebären geschwächt: lat. effēta,  Adj. (F.): nhd. durch vieles Gebären geschwächt; effētus,  Adj.: nhd. was geboren hat, durch vieles Gebären geschwächt

Vieles -- sehr Vieles: lat. permultum,  N.: nhd. sehr Vieles

vieles -- um vieles: lat. permultō,  Adv.: nhd. um vieles, viel, weit

vieles -- vieles Reden: lat. multiloquentia,  F.: nhd. vieles Reden, Geschwätzigkeit; multiloquium,  N.: nhd. vieles Reden

Vieles: lat. plūsculum,  N.: nhd. Vieles

vielfach -- in einer größeren Zahl vielfach enthalten (Adj.): lat. submultiplex,  Adj.: nhd. in einer größeren Zahl vielfach enthalten (Adj.)

vielfach: lat. multifidus (1),  Adj.: nhd. in viele Teile gespalten, vielspaltig, vielfach, mannigfach; multiiugis,  Adj.: nhd. vielspännig, mannigfach, vielfach, vielfältig; multiiugus,  Adj.: nhd. vielspännig, mannigfach, vielfach, vielfältig; multimodē,  Adv.: nhd. auf vielerlei Art, vielerlei, vielfach, mannigfach; multimodīs,  Adv.: nhd. auf vielerlei Art, vielfach, mannigfach; multiplex,  Adj.: nhd. vielteilig, vielfach, mannigfaltig, vielfältig; multiplus,  Adj.: nhd. vielfach; polyptychus,  Adj.: nhd. schluchtenreich?, vielfach, vielfältig

Vielfaches: lat. ? multiplum,  N.: nhd. Vielfaches?

vielfädig -- vielfädig gewirkt: lat. polymitus,  Adj.: nhd. vielfädig gewirkt

vielfältig -- so vielfältig: lat. totiugis,  Adj.: nhd. so viel, so vielfältig; totiugus,  Adj.: nhd. so viel, so vielfältig

vielfältig -- vielfältig ausgehöhlt: lat. multicavātus,  Adj.: nhd. vielfältig ausgehöhlt

vielfältig -- vielfältig benannt: lat. multivocus,  Adj.: nhd. vielfältig benannt, vielnamig

vielfältig -- vielfältig eingeteilt: lat. multipertītus, multipartītus,  Adj.: nhd. vielfältig eingeteilt, vielfältig

vielfältig: lat. multifārius,  Adj.: nhd. vielfältig, vielerlei; multiiugis,  Adj.: nhd. vielspännig, mannigfach, vielfach, vielfältig; multiiugus,  Adj.: nhd. vielspännig, mannigfach, vielfach, vielfältig; multipertītus, multipartītus,  Adj.: nhd. vielfältig eingeteilt, vielfältig; multiplex,  Adj.: nhd. vielteilig, vielfach, mannigfaltig, vielfältig; multiplicābilis,  Adj.: nhd. vielfältig; multiplicenter,  Adv.: nhd. vielfältig, mannigfach; multipliciter,  Adv.: nhd. vielfältig, mannigfach; multiplicus,  Adj.: nhd. vielfältig, mannigfache; ? multivarius?,  Adj.: nhd. vielfältig?; plūrifāriē,  Adv.: nhd. vielfältig; plūrifārius,  Adj.: nhd. vielfältig; plūrifōrmis,  Adj.: nhd. vielgestaltig, vielfältig; polyptychus,  Adj.: nhd. schluchtenreich?, vielfach, vielfältig

Vielfältigkeit: lat. multiplicitās,  F.: nhd. Vielfältigkeit

vielfarbig: lat. multicolor,  Adj.: nhd. vielfarbig, bunt; multicolōris,  Adj.: nhd. vielfarbig, bunt; multicolōrus,  Adj.: nhd. vielfarbig, bunt; variānus,  Adj.: nhd. vielfarbig

Vielfraß: lat. mandūco,  M.: nhd. Fresser, Vielfraß; mandūcus,  M.: nhd. Fresser, Vielfraß; ? oxypolyfagia,  F.: nhd. Vielfraß?; polyphagus,  M.: nhd. Vielfraß

Vielfressen: lat. multivorantia,  F.: nhd. Vielfressen, Gefräßigkeit

Vielfresserei: lat. ? polyphagia,  F.: nhd. Vielfresserei?, Völlerei?

»Vielfuß« -- »Vielfuß« (eine Pflanze): lat. ? carbatium,  N.: nhd. »Vielfuß« (eine Pflanze)?

Vielfuß: lat. multipeda,  F.: nhd. Vielfuß, Assel, Kellerwurm; multipēs (2),  M.: nhd. Vielfuß; polypus, pulpus,  M.: nhd. Vielfuß, Polyp, Nasenpolyp, Meerpolyp

vielfüßig: lat. multipēs (1),  Adj.: nhd. vielfüßig

vielgenannt: lat. inclutus, inclitus, enclitus,  Adj.: nhd. vielbesprochen, vielgenannt, berühmt, ruhmreich

Vielgeschäftigkeit: lat. negōtiōsitās,  F.: nhd. Vielgeschäftigkeit

vielgestaltig: lat. multifōrmis,  Adj.: nhd. vielgestaltig; plūrifōrmis,  Adj.: nhd. vielgestaltig, vielfältig; plūrimiformis,  Adj.: nhd. vielgestaltig; polyīdos, gr.- Adj.: nhd. vielgestaltig

vielhaarig -- vielhaarig (multis comis praeditus): lat. ? polycomus,  Adj.: nhd. vielhaarig? (multis comis praeditus)

»Vielheiraterei«: lat. multinūbentia,  F.: nhd. »Vielheiraterei«, Polygamie

Vielheit: lat. ? multicia,  F.: nhd. Vielheit?; multifaciēs,  F.: nhd. Vielheit, Menge

Vielherrschaft: lat. ? multiprincipium,  N.: nhd. Vielherrschaft?; polyarchia,  F.: nhd. Vielherrschaft

vielhöhlig: lat. multicavus,  Adj.: nhd. vielhöhlig, löcherig

vielhundert: lat. multogentī, lat.?, Num. Kard.: nhd. vielhundert

vieljährig: lat. diūturnus,  Adj.: nhd. lange dauernd, anhaltend, langjährig, vieljährig; multannus,  Adj.: nhd. vieljährig, dauerhaft; polyetes,  Adj.: nhd. vieljährig

vielknotig: lat. multinōdus,  Adj.: nhd. vielknotig

vielköpfig: lat. multiceps,  Adj.: nhd. vielköpfig

Viellautigkeit: lat. ? mīlitāna,  F.?: nhd. Viellautigkeit?, Mehrlautigkeit?

vielleicht: lat. forsit,  Adv.: nhd. vielleicht, etwa; forsitan,  Adv.: nhd. vielleicht, etwa; fortasse,  Adv.: nhd. vielleicht, hoffentlich, wohl, etwa, möglich; fortāssean,  Adv.: nhd. vielleicht, etwa; fortassis,  Adv.: nhd. vielleicht; topper,  Adv.: nhd. rasch, sofort, im Nu, vielleicht

viellöcherig: lat. multiforābilis,  Adj.: nhd. vieldurchbohrt, viellöcherig; multiforātilis,  Adj.: nhd. vieldurchbohrt, viellöcherig; multiforātus?,  Adj.: nhd. vieldurchbohrt, viellöcherig; multiforis,  Adj.: nhd. vieltürig, viellöcherig; multiforus,  Adj.: nhd. viellöcherig

vielmals: lat. multotiēs, multotiēns,  Adv.: nhd. vielmals, oft

vielmehr -- ja vielmehr: lat. īmmō, īmō,  Adv.: nhd. ja vielmehr, ja sogar, allerdings, im Gegenteil

vielmehr: lat. potius,  Adv. (Komp.): nhd. vielmehr, vorzüglicher, lieber, mehr; quīn, quein,  Konj.: nhd. warum nicht, fürwahr, wirklich, sogar, vielmehr

vielmetrig: lat. polymetros, gr.- Adj.: nhd. vielmetrig

vielnamig: lat. multinōminis,  Adj.: nhd. vielnamig; multivocus,  Adj.: nhd. vielfältig benannt, vielnamig; plūrinōmius, lat.?, Adj.: nhd. vielnamig; polyōnymos (1), gr.- Adj.: nhd. vielnamig

vielsaitig: lat. multifidus (2),  Adj.: nhd. vielsaitig

Vielschenker: lat. dīlargus,  M.: nhd. Vielschenker

vielschotige -- vielschotige Rauke: lat. īrio, ērio,  M.: nhd. Hederich, vielschotige Rauke

vielseitig -- vielseitig beschäftigt: lat. distentus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vielseitig beschäftigt

vielseitig: lat. multilaterus,  Adj.: nhd. vielseitig; polypleurus,  Adj.: nhd. vielseitig

Vielseitigkeit: lat. varietās,  F.: nhd. Mannigfaltigkeit, Buntes, Nuance, Vielseitigkeit

vielsilbig: lat. polysyllabus,  Adj.: nhd. vielsilbig

vielsinnig: lat. plūrivocus,  Adj.: nhd. vielsinnig, vieldeutig

vielspaltig: lat. multifidus (1),  Adj.: nhd. in viele Teile gespalten, vielspaltig, vielfach, mannigfach

vielspännig: lat. multiiugis,  Adj.: nhd. vielspännig, mannigfach, vielfach, vielfältig; multiiugus,  Adj.: nhd. vielspännig, mannigfach, vielfach, vielfältig

vielstängelig: lat. multicaulis,  Adj.: nhd. vielstängelig, vielstengelig

vielstengelig: lat. multicaulis,  Adj.: nhd. vielstängelig, vielstengelig

vielstirnig: lat. frontōsus, frontuōsus,  Adj.: nhd. vielstirnig, dreist

vielstreifig: lat. polygrammos, gr.- Adj.: nhd. vielstreifig

vielte -- der so vielte: lat. totus,  Adj.: nhd. der so vielte

vielteilig: lat. multiplex,  Adj.: nhd. vielteilig, vielfach, mannigfaltig, vielfältig

vieltonig: lat. polyphthongus, polypthongus,  Adj.: nhd. vieltonig

vieltönig: lat. ? multisonālis,  Adj.: nhd. viel ertönend, vieltönig?

vieltrinkend: lat. ? bibōnius,  Adj., M.?: nhd. vieltrinkend?, Vieltrinker?

Vieltrinker: lat. ? bibōnius,  Adj., M.?: nhd. vieltrinkend?, Vieltrinker?

vieltürig: lat. multiforis,  Adj.: nhd. vieltürig, viellöcherig

vielvermögend: lat. multipotēns,  Adj.: nhd. vielvermögend, sehr mächtig

Vielvermögenheit: lat. pollentia (1),  F.: nhd. Vielvermögenheit, Macht

vielverzweigt: lat. rāmōsus,  Adj.: nhd. voller Äste seiend, astreich, vielästig, vielverzweigt, zackig; rāmulōsus,  Adj.: nhd. vielästig, vielverzweigt

vielwegig: lat. multivius,  Adj.: nhd. vielwegig

Vielweiberei: lat. polygamia,  F.: nhd. Vielweiberei

vielwinkelig: lat. multangulus, multiangulus,  Adj.: nhd. vielwinkelig, vieleckig; polygōneus,  Adj.: nhd. vieleckig, vielwinkelig; polygōnius,  Adj.: nhd. vieleckig, vielwinkelig

Vielwisser: lat. polyhistōr,  M.: nhd. Vielwisser

Vielwisserei: lat. ? multiscientia,  F.: nhd. Vielwisserei?

vielwurzelig: lat. multirādīx,  Adj.: nhd. vielwurzelig; polyrrizos, polyrrhizos, gr.- Adj.: nhd. vielwurzelig

Vienna -- Einwohner von Vienna: lat. Viennēnsis (2),  M.: nhd. Viennenser, Einwohner von Vienna

Vienna -- Vienna (Stadt der Allobroger in der Gallia Narbonnensis): lat. Vienna,  F.=ON: nhd. Vienna (Stadt der Allobroger in der Gallia Narbonnensis)

Viennenser: lat. Viennēnsis (2),  M.: nhd. Viennenser, Einwohner von Vienna

viennensisch: lat. Viennēnsis (1),  Adj.: nhd. viennensisch

vier -- Alter von vier Jahren: lat. quadrīmātus,  M.: nhd. Alter von vier Jahren

vier -- auf vier Füßen galoppierend: lat. quadrupedāns (1), quadripedāns (1),  Adj.: nhd. auf vier Füßen galoppierend

vier -- auf vier Füßen gehend: lat. quadrupedus, quadripedus,  Adj.: nhd. auf vier Füßen gehend; quadrupēs (1), quadripēs (1),  Adj.: nhd. auf vier Füßen gehend, auf vier Füßen stehend, vierfüßig, galoppierend

vier -- auf vier Füßen stehend: lat. quadrupēs (1), quadripēs (1),  Adj.: nhd. auf vier Füßen gehend, auf vier Füßen stehend, vierfüßig, galoppierend

vier -- aus vier Buchstaben bestehend: lat. tetragrammatos, gr.- Adj.: nhd. aus vier Buchstaben bestehend

vier -- aus vier Doppelfüßen bestehend: lat. tetrametrus,  Adj.: nhd. aus vier Doppelfüßen bestehend

vier -- aus vier Ellen bestehend: lat. quadricubitālis,  Adj.: nhd. aus vier Ellen bestehend; quadricubitus,  Adj.: nhd. aus vier Ellen bestehend

vier -- aus vier Strophen bestehend: lat. tetrastrophos, gr.- Adj.: nhd. aus vier Strophen bestehend

vier -- aus vier Takten bestehend: lat. tetrarhythmus,  Adj.: nhd. aus vier Takten bestehend, aus vier Versfüßen bestehend

vier -- aus vier Versen bestehend: lat. tetrastichos, gr.- Adj.: nhd. vier Reihen enthaltend, aus vier Zeilen bestehend, aus vier Versen bestehend

vier -- aus vier Versfüßen bestehend: lat. tetrarhythmus,  Adj.: nhd. aus vier Takten bestehend, aus vier Versfüßen bestehend

vier -- aus vier Zeilen bestehend: lat. tetrastichos, gr.- Adj.: nhd. vier Reihen enthaltend, aus vier Zeilen bestehend, aus vier Versen bestehend

vier -- aus vier Zeilen bestehendes Gedicht: lat. tetrasticha,  N. Pl.: nhd. aus vier Zeilen bestehendes Gedicht

vier -- Bestimmung der vier Beobachtungsregionen: lat. corregio, conregio,  F.: nhd. Bestimmung der vier Beobachtungsregionen, Begrenzung

vier -- Durchgang von vier Toren: lat. tetrapylum,  N.: nhd. Durchgang von vier Toren

vier -- ein Pflaster aus vier Bestandteilen: lat. tetrapharmacum, tetrafarmacum,  N.: nhd. ein Pflaster aus vier Bestandteilen, ein Gericht von viererlei Speisen

vier -- ein Tempel der an der Vorderseite und Hinterseite vier und an den Seiten keine Säulen hat und vorne mit hervortretenden Eckwandpfeilern versehen ist: lat. amphiprostȳlos,  M.: nhd. ein Tempel der an der Vorderseite und Hinterseite vier und an den Seiten keine Säulen hat und vorne mit hervortretenden Eckwandpfeilern versehen ist

vier -- eine Zahl und noch vier Teile davon enthaltend: lat. superquadripartiēns,  Adj.: nhd. eine Zahl und noch vier Teile davon enthaltend; superquadriquīntus,  Adj.: nhd. eine Zahl und noch vier Teile davon enthaltend

vier -- einer der vier helvetischen Gaue: lat. Verbigenus pāgus,  M.=ON: nhd. einer der vier helvetischen Gaue

vier -- Einteilung in vier Teile: lat. quadripartītio, quadripertītio,  F.: nhd. vierfache Teilung, Einteilung in vier Teile

vier -- erste vier der Dekurionen der Munizipalverwaltung: lat. quattuorprīmī,  M.: nhd. erste vier der Dekurionen der Munizipalverwaltung

vier -- Fließen nach vier Teilen: lat. quadrifluvium,  N.: nhd. Fließen nach vier Teilen, Richtung nach vier Teilen

vier -- Galerie von vier Säulenreihen: lat. tetrastȳlon, gr.- N.: nhd. Galerie von vier Säulenreihen

vier -- Grabmal für vier Personen: lat. quadrisōmum,  N.: nhd. Sarkopharg für vier Personen, Grabmal für vier Personen

vier -- Halsgeschmeide mit vier Rosetten: lat. quadribācium,  N.: nhd. Halsgeschmeide mit vier Rosetten

vier -- im Alter von vier Jahren: lat. quadrīmus,  Adj.: nhd. vierjährig, als kleines Kind, im Alter von vier Jahren

vier -- in vier einteilen: lat. ? conquaternāre,  V.: nhd. in vier einteilen?

vier -- in vier Spitzen auslaufend: lat. quadrisulcus,  Adj.: nhd. vierspaltig, in vier Spitzen auslaufend

vier -- in vier Teile: lat. quadrifāriam,  Adv.: nhd. vierfach, in vier Teile

vier -- in vier Teile fließend: lat. quadrifluus,  Adj.: nhd. in vier Teile fließend

vier -- in vier Teile geteilt: lat. quadrifidus,  Adj.: nhd. vierspaltig, in vier Teile geteilt; quadripartītō,  Adv.: nhd. in vier Teile geteilt, vierfach; quadripartītus, quadripertītus, quadrupertītus,  Adj.: nhd. in vier Teile geteilt, vierfach

vier -- in vier Teile teilen: lat. quadripartīre, quadripertīre,  V.: nhd. in vier Teile teilen

vier -- je vier: lat. quadrīnī,  Adv.: nhd. je vier; quaternī,  Num. Distrib., Adv.: nhd. je vier, jedesmal vier; quaternus,  Adj.: nhd. je vier

vier -- je vier enthaltend: lat. quattuordenī,  Adv.: nhd. je vier enthaltend

vier -- jedesmal vier: lat. quaternī,  Num. Distrib., Adv.: nhd. je vier, jedesmal vier

vier -- mit vier Händen erfolgend: lat. quadrimanis, quadrumanis,  Adj.: nhd. vierhändig, mit vier Händen erfolgend; quadrimanus,  Adj.: nhd. vierhändig, mit vier Händen erfolgend

vier -- mit vier Kasusendungen seiend: lat. tetraptōtos, gr.- Adj.: nhd. mit vier Kasusendungen seiend

vier -- mit vier Zähnen seiend: lat. quadridēns,  Adj.: nhd. vierzähnig, mit vier Zähnen seiend

vier -- Richtung nach vier Teilen: lat. quadrifluvium,  N.: nhd. Fließen nach vier Teilen, Richtung nach vier Teilen

vier -- Sarkopharg für vier Personen: lat. quadrisōmum,  N.: nhd. Sarkopharg für vier Personen, Grabmal für vier Personen

vier -- seit vier Tagen bestehend: lat. quadrīduānus,  Adj.: nhd. seit vier Tagen bestehend, viertägig

vier -- um vier Fünftel betragend: lat. sēsquitertius, sēsquetertius,  Adj.: nhd. um vier Fünftel betragend

vier -- Verhältnis von fünf zu vier betreffend: lat. sēsquiquartus,  Adj.: nhd. Verhältnis von fünf zu vier betreffend

vier -- vier As: lat. quadrāssis,  M.: nhd. vier As

vier -- vier Asse: lat. quadrūssis,  M.: nhd. vier Asse

vier -- vier enthaltend: lat. quaternārius,  Adj.: nhd. aus je vieren bestehend, geviert, vier enthaltend

vier -- vier Grenzen bezeichnend: lat. quadrifīnālis,  Adj.: nhd. vier Grenzen bezeichnend, am Kreuzwege stehend; quadrifīnius,  Adj.: nhd. vier Grenzen bezeichnend, am Kreuzwege stehend

vier -- vier Reihen enthaltend: lat. tetrastichos, gr.- Adj.: nhd. vier Reihen enthaltend, aus vier Zeilen bestehend, aus vier Versen bestehend

vier -- vier Silben enthaltend: lat. quadrisēmus,  Adj.: nhd. vier Zeitteile enthaltend, vier Silben enthaltend

vier -- vier Stirnen habend: lat. quadrifrōns,  Adj.: nhd. vierstirnig, vier Stirnen habend

vier -- vier Türen aufweisend: lat. quadriforis,  Adj.: nhd. viertürig, vier Türen aufweisend

vier -- vier Zeichen habend: lat. tetrasēmus,  Adj.: nhd. vier Zeichen habend, vier Zeitteile habend

vier -- vier Zeitteile enthaltend: lat. quadrisēmus,  Adj.: nhd. vier Zeitteile enthaltend, vier Silben enthaltend

vier -- vier Zeitteile habend: lat. tetrasēmus,  Adj.: nhd. vier Zeichen habend, vier Zeitteile habend

vier -- von vier Palmen stammend: lat. tetradōros, gr.- Adj.: nhd. von vier Palmen stammend, von vier Querhänden stammend

vier -- von vier Querhänden stammend: lat. tetradōros, gr.- Adj.: nhd. von vier Palmen stammend, von vier Querhänden stammend

vier -- Zeit von vier Jahren: lat. quadriennium,  N.: nhd. Zeit von vier Jahren

vier -- Zeitraum von vier Jahren: lat. tetraëtēris,  F.: nhd. Zeitraum von vier Jahren

vier -- Zeitraum von vier Nächten: lat. quadrinoctium,  N.: nhd. Zeitraum von vier Nächten

vier -- Zeitraum von vier Tagen: lat. quadrīduum,  N.: nhd. Zeitraum von vier Tagen

vier -- zu vier tragend: lat. tetraphoros, gr.- Adj.: nhd. zu vier tragend

vier...: lat. quadru-,  Präf.: nhd. vier...

vier: lat. quadrigeminus,  Adj.: nhd. vierfach, vier; quattuor,  Num. Kard.: nhd. vier

Vier: lat. quaternio,  M.: nhd. Vier, Vierzahl, Vierer beim Würfeln; tetradēum,  N.: nhd. Vier, Quaterne; tetradium,  N.: nhd. Vier, Quaterne; tetras,  F.: nhd. Vier

vierartig: lat. quadrimodus,  Adj.: nhd. vierartig

vierbeiniges -- ein vierbeiniges Tier: lat. lus,  Sb.: nhd. ein vierbeiniges Tier

Vierdrachmenstück: lat. tetrachmum, tetradrachmum,  N.: nhd. Tetrachme, Vierdrachmenstück

Viereck -- kleines Viereck: lat. quadrula,  F.: nhd. »Vierecklein«, kleines Viereck

Viereck -- längliches Viereck: lat. heteromēces,  N.: nhd. Rechteck, längliches Viereck

Viereck -- rechtwinkelige Viereck: lat. rēctagōnum,  N.: nhd. rechtwinkelige Viereck, Rechteck

Viereck -- ungleichseitiges Viereck: lat. trapezium, trapizeum,  N.: nhd. ungleichseitiges Viereck, Trapez

Viereck -- Verwandlung in ein Viereck: lat. quadrātūra,  F.: nhd. Verwandlung in ein Viereck, Quadratur, Viereck

Viereck: lat. plinthis,  F.: nhd. Viereck, Platte, Tafel; quadra, cōdra,  F.: nhd. Viereck, Quadrat; quadrātio,  F.: nhd. Viereck; quadrātum,  N.: nhd. Viereck, Quadrat; quadrātūra,  F.: nhd. Verwandlung in ein Viereck, Quadratur, Viereck; quadrātus (2),  M.: nhd. Viereck, Quadrat; quadriangulum, quadrangulum,  N.: nhd. Viereck; quadrum,  N.: nhd. Viereck, Quadrat; tessera,  F.: nhd. Viereck, Würfel, Kennzeichen; tetragōnium,  N.: nhd. Viereck; tetragōnum,  N.: nhd. Viereck

Vierecke -- zum Vierecke gehörig: lat. tesserārius (1),  Adj.: nhd. zum Vierecke gehörig, zum Würfel gehörig

viereckig -- ganz viereckig machen: lat. conquadrāre,  V.: nhd. ganz viereckig machen, mit etwas ganz proportioniert sein (V.)

viereckig -- viereckig angebunden: lat. complūviātus,  Adj.: nhd. viereckig angebunden, viereckig

viereckig -- viereckig machen: lat. quadrāre,  V.: nhd. viereckig machen, viereckig zuhauen, einer Sache ein Ebenmaß geben

viereckig -- viereckig zuhauen: lat. quadrāre,  V.: nhd. viereckig machen, viereckig zuhauen, einer Sache ein Ebenmaß geben

viereckig: lat. complūviātus,  Adj.: nhd. viereckig angebunden, viereckig; quadrangulātus,  Adj.: nhd. viereckig; quadrātus (1),  Adj.: nhd. viereckig, wohlgebaut, untersetzt; quadriangulus, quadrangulus,  Adj.: nhd. vierwinkelig, viereckig; quadrigōnus,  Adj.: nhd. viereckig; quadrus,  Adj.: nhd. viereckig, Viereck (= quadrus subst.); quadruus,  Adj.: nhd. viereckig, vierfach; tetragōnālis,  Adj.: nhd. viereckig; tetragōnicus,  Adj.: nhd. viereckig; tetragōnus,  Adj.: nhd. viereckig

viereckige -- eine hohle viereckige Figur worin Linien sind die Stunden abzeichnen: lat. plinthium,  N.: nhd. eine hohle viereckige Figur worin Linien sind die Stunden abzeichnen, eine Art Sonnenuhr

viereckigen -- Besetzen mit viereckigen Steinen: lat. tessellātus (2),  M.: nhd. Besetzen mit viereckigen Steinen

viereckigen -- mit viereckigen Steinchen belegen (V.): lat. tessellāre,  V.: nhd. mit viereckigen Steinchen belegen (V.), mit Mosaiksteinchen belegen (V.)

viereckigen -- mit viereckigen Steinen besetzt: lat. tessellātus (1),  Adj.: nhd. mit viereckigen Steinen besetzt; tesserātus,  Adj.: nhd. mit viereckigen Steinen besetzt

viereckiger -- einfüßiger viereckiger steinerner Tisch zum Aufstellen der Gefäße im Kompluvium: lat. cartibulum, cartipulum, castipulum,  N.: nhd. einfüßiger viereckiger steinerner Tisch zum Aufstellen der Gefäße im Kompluvium; cartibum,  N.: nhd. einfüßiger viereckiger steinerner Tisch zum Aufstellen der Gefäße im Kompluvium

viereckiger -- viereckiger Pfeiler: lat. anta,  F.: nhd. Pfosten einer Tür, viereckiger Pfeiler, verstärkte Wände eines Tempels

viereckiger -- viereckiger Schenktisch: lat. cilibantum,  N.: nhd. viereckiger Schenktisch, runder Schenktisch; cilliba,  F.: nhd. viereckiger Schenktisch, runder Schenktisch, Schenktisch

viereckiger -- viereckiger Schild der römischen Fußsoldaten: lat. scūtum,  N.: nhd. Langschild, viereckiger Schild der römischen Fußsoldaten; scūtus,  M.: nhd. Langschild, viereckiger Schild der römischen Fußsoldaten

viereckiger -- viereckiger weicher Mantel: lat. linna,  F.: nhd. viereckiger weicher Mantel

viereckiger -- viereckiger Weinpfahl: lat. rīdica,  F.: nhd. viereckiger Weinpfahl

viereckiges -- kleines viereckiges Grenzzeichen: lat. arcella,  F.: nhd. Kästchen, Kästlein, kleines viereckiges Grenzzeichen

viereckiges -- viereckiges dichtes grobes Stück wollenes Tuch: lat. sagum,  N.: nhd. viereckiges dichtes grobes Stück wollenes Tuch, Umwurf, kurzer Mantel, Soldatenmantel

viereckiges -- viereckiges Gefäß: lat. angulāris (2),  M.: nhd. viereckiges Gefäß

viereckiges -- viereckiges Grenzzeichen: lat. arcātūra,  F.: nhd. viereckiges Grenzzeichen

viereckiges -- viereckiges Joch: lat. compluvium,  N.: nhd. viereckiges Joch, Kompluvium

viereckiges -- viereckiges Steinchen: lat. tesserula,  F.: nhd. »Würfellein«, Würfelchen, viereckiges Steinchen, Mosaiksteinchen

viereckiges -- viereckiges Stückchen: lat. tessella, tessala,  F.: nhd. »Würfellein«, Würfelchen, viereckiges Stückchen

»Vierecklein«: lat. quadrula,  F.: nhd. »Vierecklein«, kleines Viereck

Vierehrenamt: lat. quattuorvirātus,  M.: nhd. Vierehrenamt

Vierel -- Vierel in der Musik: lat. tetartēmorīa,  F.: nhd. Vierel in der Musik

vieren -- aus je vieren bestehend: lat. quaternārius,  Adj.: nhd. aus je vieren bestehend, geviert, vier enthaltend

Vierer -- Vierer beim Würfeln: lat. quaternio,  M.: nhd. Vier, Vierzahl, Vierer beim Würfeln

Vierergruppen -- Einteilen in Vierergruppen: lat. ? conquaternātio,  F.: nhd. Einteilen in Vierergruppen?

viererlei -- ein Gericht von viererlei Speisen: lat. tetrapharmacum, tetrafarmacum,  N.: nhd. ein Pflaster aus vier Bestandteilen, ein Gericht von viererlei Speisen

vierfach: lat. quadrifāriam,  Adv.: nhd. vierfach, in vier Teile; quadrifāriter,  Adv.: nhd. vierfach, auf vierfache Art; quadrifārius,  Adj.: nhd. vierfach; quadrigeminus,  Adj.: nhd. vierfach, vier; quadripartītō,  Adv.: nhd. in vier Teile geteilt, vierfach; quadripartītus, quadripertītus, quadrupertītus,  Adj.: nhd. in vier Teile geteilt, vierfach; quadruplex (1), quadriplex,  Adj.: nhd. vierfältig, vierfach; quadruplus,  Adj.: nhd. vierfach; quadruus,  Adj.: nhd. viereckig, vierfach; quatergeminus,  Adj.: nhd. vierfach; tetraplasius,  Adj.: nhd. vierfach

vierfache -- auf vierfache Art: lat. quadrifāriē,  Adv.: nhd. auf vierfache Art; quadrifāriter,  Adv.: nhd. vierfach, auf vierfache Art

Vierfache -- um das Vierfache: lat. quadruplicātō, quadriplicātō,  Adv.: nhd. um das Vierfache, viermal so viel

vierfache -- vierfache Summe: lat. quadruplum,  N.: nhd. Vierfaches, vierfache Summe, vierfacher Betrag

vierfache -- vierfache Teilung: lat. quadripartītio, quadripertītio,  F.: nhd. vierfache Teilung, Einteilung in vier Teile

vierfacher -- vierfacher Betrag: lat. quadruplum,  N.: nhd. Vierfaches, vierfache Summe, vierfacher Betrag

Vierfaches: lat. quadruplex (2),  Sb.: nhd. Vierfaches; quadruplum,  N.: nhd. Vierfaches, vierfache Summe, vierfacher Betrag

vierfältig: lat. quadruplex (1), quadriplex,  Adj.: nhd. vierfältig, vierfach

vierfarbig: lat. quadricolor,  Adj.: nhd. vierfarbig

Vierfürst: lat. tetrarcha,  M.: nhd. Tetrarch, Vierfürst, Fürst der ein Viertel des Landes beherrscht; tetrarchēs,  M.: nhd. Tetrarch, Vierfürst, Fürst der ein Viertel des Landes beherrscht

vierfüßig: lat. quadrupēs (1), quadripēs (1),  Adj.: nhd. auf vier Füßen gehend, auf vier Füßen stehend, vierfüßig, galoppierend

vierfüßiges -- vierfüßiges Tier: lat. quadrupēs (2), quadripēs (2),  Sb.: nhd. vierfüßiges Tier

Vierfüßler: lat. darpus,  M.: nhd. Vierfüßler, Maulwurf?

Vierfüßlers -- nach Art eines Vierfüßlers: lat. quadrupedātim, quadripedātim,  Adv.: nhd. nach Art eines Vierfüßlers

Viergespann -- ein Viergespann bildend: lat. quadrīgālis,  Adj.: nhd. ein Viergespann bildend

Viergespann -- kleines Viergespann: lat. quadrīgula,  F.: nhd. »Viergespannlein«, kleines Viergespann

Viergespann -- zum kleinen Viergespann gehörig: lat. quadrīgulārius,  Adj.: nhd. zum kleinen Viergespann gehörig

Viergespann -- zum Viergespann gehörig: lat. quadrīgārius (1),  Adj.: nhd. zum Viergespann gehörig

Viergespann: lat. quadrīga,  F.: nhd. Viergespann

Viergespanne -- mit einem Viergespanne versehen (Adj.): lat. quadrīgātus,  Adj.: nhd. mit einem Viergespanne versehen (Adj.)

»Viergespannlein«: lat. quadrīgula,  F.: nhd. »Viergespannlein«, kleines Viergespann

viergestaltig: lat. quadrifōrmis,  Adj.: nhd. viergestaltig

viergliedrig: lat. quadrimembris,  Adj.: nhd. viergliedrig; tetracōlos, gr.- Adj.: nhd. viergliedrig

vierhändig: lat. quadrimanis, quadrumanis,  Adj.: nhd. vierhändig, mit vier Händen erfolgend; quadrimanus,  Adj.: nhd. vierhändig, mit vier Händen erfolgend

Vierheit: lat. quaternitās,  F.: nhd. Vierheit

Vierherr: lat. quattuorvir,  M.: nhd. Viermann, Vierherr, Bürgermeister

vierhundert -- je vierhundert: lat. quadringēni,  Adj.: nhd. je vierhundert; quadringentēni,  Adj.: nhd. je vierhundert

vierhundert -- von je vierhundert: lat. quadringēnārius,  Adj.: nhd. von je vierhundert; quadringēntēnārius,  Adj.: nhd. von je vierhundert

vierhundert: lat. quadringentī, quadrigentī,  Num. Kard.: nhd. vierhundert

vierhundertmal: lat. quadringentiēs, quadringentiēns,  Adj.: nhd. vierhundertmal; quatercentiēs,  Adv.: nhd. vierhundertmal

vierhundertste: lat. quadringentēsimus,  Num. Ord.: nhd. vierhundertste

vierjährig: lat. quadriennis,  Adj.: nhd. vierjährig; quadrīmulus,  Adj.: nhd. vierjährig; quadrīmus,  Adj.: nhd. vierjährig, als kleines Kind, im Alter von vier Jahren

vierjochiger -- vierjochiger Stuhl: lat. ? asseda,  F.: nhd. vierjochiger Stuhl?

vierköpfig: lat. quadriceps,  Adj.: nhd. vierköpfig

viermal -- viermal enthalten (Adj.): lat. subquadruplus,  Adj.: nhd. viermal enthalten (Adj.)

viermal -- viermal so viel: lat. quadruplicātō, quadriplicātō,  Adv.: nhd. um das Vierfache, viermal so viel

viermal -- viermal Verheirateter: lat. quadrigamus,  M.: nhd. viermal Verheirateter, viermaliger Gatte

viermal: lat. quārtiēs,  Adj.: nhd. viermal; quater,  Adv.: nhd. viermal, aber und abermals, wieder und wieder, zum viertenmal

viermaliger -- viermaliger Gatte: lat. quadrigamus,  M.: nhd. viermal Verheirateter, viermaliger Gatte

Viermann: lat. quattuorvir,  M.: nhd. Viermann, Vierherr, Bürgermeister

viermonatlich: lat. quadrimēnstruus,  Adj.: nhd. viermonatlich; quadrimēstris,  Adj.: nhd. viermonatlich

viernamig: lat. tetraōnymus,  Adj.: nhd. viernamig

vierpfündig: lat. quadrilībris,  Adj.: nhd. vierpfündig

vierrädrig: lat. quadrirotis,  Adj.: nhd. vierrädrig

vierrädrigen -- zum vierrädrigen Karren gehörig: lat. carrūcāricius,  Adj.: nhd. zum vierrädrigen Karren gehörig, Wagen...; carrūcārius (1),  Adj.: nhd. zum vierrädrigen Karren gehörig, Wagen...

vierrädriger -- ein schwerer vierrädriger Lastwagen: lat. hamaxa, amaxa,  F.: nhd. ein schwerer vierrädriger Lastwagen

vierrädriger -- offener vierrädriger Wagen (M.): lat. petoritum, petorritum,  N.: nhd. offener vierrädriger Wagen (M.), Kalesche

vierrädriger -- vierrädriger Karren (M.): lat. carrūca (1), carūca, carrūcha, carūcha,  F.: nhd. vierrädriger Karren (M.), Reisewagen

vierrädriger -- vierrädriger Reisewagen: lat. raeda, rēda, rhēda, lat.?, F.: nhd. vierrädriger Reisewagen

vierrädriger -- vierrädriger Transportwagen: lat. carrus,  M.: nhd. Karren (M.), vierrädriger Transportwagen

vierrädriger -- vierrädriger Wagen (M.): lat. plaustra,  F.: nhd. zweirädriger Wagen (M.), vierrädriger Wagen (M.), Lastwagen, Frachtwagen; plaustrum, plōstrum,  N.: nhd. zweirädriger Wagen (M.), vierrädriger Wagen (M.), Lastwagen, Frachtwagen

Vierreckform -- eine Vierreckform (rhombus ampligoneus): lat. ? complactus,  M.?: nhd. eine Vierreckform? (rhombus ampligoneus)

Vierruderer: lat. quadriēris,  M.: nhd. Vierruderer; quadrirēmis (2),  M.: nhd. Vierruderer

vierruderig: lat. quadrirēmis (1),  Adj.: nhd. vierruderig

viersaitig: lat. quadrichordis,  Adj.: nhd. viersaitig; tetrachordos, tetracordos, gr.- Adj.: nhd. viersaitig, vierstimmig

viersaitiges -- viersaitiges Instrument: lat. quadrichordum,  N.: nhd. viersaitiges Instrument

viersäulig: lat. tetrastȳlos, gr.- Adj.: nhd. viersäulig

vierseitig: lat. quadrilaterus,  Adj.: nhd. vierseitig

vierseitige -- vierseitige Zither: lat. cithara,  F.: nhd. vierseitige Zither

viersilbig: lat. quadrisyllabus,  Adj.: nhd. viersilbig; tetrasyllabus,  Adj.: nhd. viersilbig

vierspaltig: lat. quadrifidus,  Adj.: nhd. vierspaltig, in vier Teile geteilt; quadrisulcus,  Adj.: nhd. vierspaltig, in vier Spitzen auslaufend

vierspännig: lat. quadriiugis,  Adj.: nhd. vierspännig; quadriiugus,  Adj.: nhd. vierspännig

vierstimmig: lat. tetrachordos, tetracordos, gr.- Adj.: nhd. viersaitig, vierstimmig

vierstirnig: lat. quadrifrōns,  Adj.: nhd. vierstirnig, vier Stirnen habend

vierstrophiges -- vierstrophiges Gedicht: lat. tetrastrophī,  N. Pl.: nhd. vierstrophiges Gedicht

viertägig: lat. quadrīduānus,  Adj.: nhd. seit vier Tagen bestehend, viertägig

viertägigen -- am viertägigen Fieber leidend: lat. quārtānārius,  Adj.: nhd. das Viertel betragend, zum vierten Tag gehörig, am viertägigen Fieber leidend

viertägiges -- viertägiges Fieber: lat. quārtāna,  F.: nhd. viertägiges Fieber; quārtānāria,  F.: nhd. viertägiges Fieber

Viertakter: lat. tetrameter,  M.: nhd. Tetrameter, Viertakter

vierte: lat. quārticeps,  Adj.: nhd. vierte; quārtus (1),  Num. Ord.: nhd. vierte

Viertel -- das Viertel betragend: lat. quārtānārius,  Adj.: nhd. das Viertel betragend, zum vierten Tag gehörig, am viertägigen Fieber leidend

Viertel -- drei Viertel: lat. dōdrāns, dōdrās, dōdrān, duodrāns,  M.: nhd. drei Viertel, drei Viertel Morgen, drei Viertel Fuß, neun Zoll (M.) (1)

Viertel -- drei Viertel Fuß: lat. dōdrāns, dōdrās, dōdrān, duodrāns,  M.: nhd. drei Viertel, drei Viertel Morgen, drei Viertel Fuß, neun Zoll (M.) (1)

Viertel -- drei Viertel Morgen: lat. dōdrāns, dōdrās, dōdrān, duodrāns,  M.: nhd. drei Viertel, drei Viertel Morgen, drei Viertel Fuß, neun Zoll (M.) (1)

Viertel -- ein Viertel weniger als die größere Bruchzahl enthaltend: lat. subquartus,  Adj.: nhd. ein Viertel weniger als die größere Bruchzahl enthaltend

Viertel -- eins und ein Viertel enthaltend: lat. superquārtus,  Adj.: nhd. eins und ein Viertel enthaltend

Viertel -- erstes Viertel: lat. medilūnia,  F.: nhd. halber Mond, erstes Viertel

Viertel -- Fürst der ein Viertel des Landes beherrscht: lat. tetrarcha,  M.: nhd. Tetrarch, Vierfürst, Fürst der ein Viertel des Landes beherrscht; tetrarchēs,  M.: nhd. Tetrarch, Vierfürst, Fürst der ein Viertel des Landes beherrscht

Viertel -- Viertel des Tierkreises: lat. tetartēmorion, tartēmorion, gr.- N.: nhd. Viertel des Tierkreises

Viertel -- zu drei Viertel gehörig: lat. dōdrāntārius,  Adj.: nhd. zu drei Viertel gehörig

Viertel -- zum Viertel eines zwölfteiligen Ganzen gehörig: lat. quadrantārius,  Adj.: nhd. zum Viertel eines zwölfteiligen Ganzen gehörig, ein Viertelas kostend

Viertel: lat. quadrāns, cōdrāns,  M.: nhd. vierter Teil, Viertel; quārtārius,  M.: nhd. Viertel, Quart, Viertelchen, Maultiertreiber; quārtum (2),  N.: nhd. Viertel, viertes Korn; tetrāns,  M.: nhd. Viertel, Quadrant, Ort wo zwei Linien zusammenstoßen

Viertelas -- ein Viertelas kostend: lat. quadrantārius,  Adj.: nhd. zum Viertel eines zwölfteiligen Ganzen gehörig, ein Viertelas kostend

Viertelchen: lat. hēmina, ēmina,  F.: nhd. Flüssigkeitsmaß, Viertelchen; quārtārius,  M.: nhd. Viertel, Quart, Viertelchen, Maultiertreiber

Vierteljahr: lat. trimēnium,  N.: nhd. drei Monate, Vierteljahr

Viertelsinspektor: lat. dēnūntiātor,  M.: nhd. Viertelsinspektor, Viertelskommissar

Viertelskommissar: lat. dēnūntiātor,  M.: nhd. Viertelsinspektor, Viertelskommissar

Viertelton: lat. diesis,  F.: nhd. Halbton, Viertelton

Viertelzoll: lat. sīcilicus, sīciliquus,  M.: nhd. vierter Teil vom Zwölftel, Viertelzoll, achtundvierzigster Teil

vierten -- den vierten Teil eines zwölfteiligen Ganzen enthaltend: lat. quadrantālis,  Adj.: nhd. den vierten Teil eines zwölfteiligen Ganzen enthaltend

vierten -- ein Versabschnitt nach der ersten Hälfte des vierten Fußes: lat. hephthēmimerēs,  F.: nhd. ein Versabschnitt nach der ersten Hälfte des vierten Fußes; sēmiseptēnāria,  F.: nhd. ein Versabschnitt nach der ersten Hälfte des vierten Fußes

vierten -- Soldat der vierten Legion: lat. quārtānus (2),  M.: nhd. Soldat der vierten Legion

vierten -- zum vierten gehörig: lat. quārtānus (1),  Adj.: nhd. zum vierten gehörig

vierten -- zum vierten Mal: lat. quārtātō,  Adv.: nhd. zum vierten Mal; quārtō,  Adv.: nhd. zum vierten Mal; quārtum (1),  Adv.: nhd. zum vierten Mal

vierten -- zum vierten Tag gehörig: lat. quārtānārius,  Adj.: nhd. das Viertel betragend, zum vierten Tag gehörig, am viertägigen Fieber leidend

viertenmal -- zum viertenmal: lat. quater,  Adv.: nhd. viermal, aber und abermals, wieder und wieder, zum viertenmal

vierter -- vierter Meilenstein: lat. quārtus (2),  M.: nhd. viertes Buch, vierter Meilenstein

vierter -- vierter Teil: lat. quadrāns, cōdrāns,  M.: nhd. vierter Teil, Viertel; quartale, m Sb.: nhd. vierter Teil

vierter -- vierter Teil vom Zwölftel: lat. sīcilicus, sīciliquus,  M.: nhd. vierter Teil vom Zwölftel, Viertelzoll, achtundvierzigster Teil

vierter -- vierter Tiel eines Bechers: lat. mystron, mistron, gr.- N.: nhd. vierter Tiel eines Bechers

viertes -- viertes Buch: lat. quārtus (2),  M.: nhd. viertes Buch, vierter Meilenstein

viertes -- viertes Korn: lat. quārtum (2),  N.: nhd. Viertel, viertes Korn

Viertonnigkeit: lat. ? quadrālitās,  F.: nhd. Viertonnigkeit?

viertürig: lat. quadriforis,  Adj.: nhd. viertürig, vier Türen aufweisend

vierwinkelig: lat. quadriangulus, quadrangulus,  Adj.: nhd. vierwinkelig, viereckig; quattuorangulātilis,  Adj.: nhd. vierwinkelig

Vierzahl: lat. quaternio,  M.: nhd. Vier, Vierzahl, Vierer beim Würfeln

vierzähnig: lat. quadridēns,  Adj.: nhd. vierzähnig, mit vier Zähnen seiend

vierzehn: lat. quattuordecim,  Num. Kard.: nhd. vierzehn

vierzehnmal: lat. quaterdeciēs,  Adv.: nhd. vierzehnmal; quattuordeciēs,  Adv.: nhd. vierzehnmal

vierzehnte: lat. petrudecameto,  Num. Ord.: nhd. vierzehnte; quattuordecimus,  Num. Ord.: nhd. vierzehnte

vierzehnten -- Soldat der vierzehnten Legion: lat. quartādecumānus,  M.: nhd. Soldat der vierzehnten Legion, Vierzehnter

vierzehnten -- zum vierzehnten Tag gehörig: lat. quārtōdecimānus,  Adj.: nhd. zum vierzehnten Tag gehörig

Vierzehnter: lat. quartādecumānus,  M.: nhd. Soldat der vierzehnten Legion, Vierzehnter

vierzig -- allemal vierzig: lat. quadrāgēnī,  Adv.: nhd. je vierzig, allemal vierzig

vierzig -- aus vierzig bestehend: lat. quadrāgēnārius,  Adj.: nhd. aus vierzig bestehend, von vierzig, vierzigzöllig, vierzigjährig

vierzig -- je vierzig: lat. quadrāgēnī,  Adv.: nhd. je vierzig, allemal vierzig

vierzig -- vierzig As: lat. quadrāgēssis,  F.: nhd. vierzig As

vierzig -- von vierzig: lat. quadrāgēnārius,  Adj.: nhd. aus vierzig bestehend, von vierzig, vierzigzöllig, vierzigjährig

vierzig: lat. quadrāginta,  Num. Kard.: nhd. vierzig; quarranta,  Num. Kard.: nhd. vierzig

vierzigjährig: lat. quadrāgēnārius,  Adj.: nhd. aus vierzig bestehend, von vierzig, vierzigzöllig, vierzigjährig

vierzigmal: lat. quadrāgiēs, quadrāgiēns,  Adv.: nhd. vierzigmal

vierzigste: lat. quadrāgēsimus,  Num. Ord.: nhd. vierzigste

vierzigsten -- zum vierzigsten gehörig: lat. quadrāgēsimālis,  Adj.: nhd. zum vierzigsten gehörig

vierzigster -- vierzigster Tag: lat. tessaracostē, tesseracostē,  F.: nhd. vierzigster Tag

vierzigster -- vierzigster Teil: lat. quadrāgēsima,  F.: nhd. vierzigster Teil

vierzigtätiges -- vierzigtätiges Fasten: lat. carena, carina, m F.: nhd. vierzigtätiges Fasten, Karene

vierzigzöllig: lat. quadrāgēnārius,  Adj.: nhd. aus vierzig bestehend, von vierzig, vierzigzöllig, vierzigjährig

vierzöllig: lat. trientālis,  Adj.: nhd. das Drittel eines Fußes enthaltend, vierzöllig

Vigintivirat: lat. vīgintīvirātus,  M.: nhd. Amt der Zwanzigmänner, Vigintivirat

Vikar -- zu einem Vikar gehörig: lat. vicāriānus,  Adj.: nhd. zu einem Vikar gehörig

Vikar: lat. vicārius (2),  M.: nhd. Platzeinnehmer, Statthalter, Stellvertreter, Vertreter, Vikar

villa -- Curptorigis villa (Ort bei den Friesen): lat. Cruptorigis vīlla,  F.=ON: nhd. Curptorigis villa (Ort bei den Friesen)

Vindelicus -- Vindelicus (Nebenfluss der Rhône): lat. Vindelicus (3),  M.=FlN: nhd. Vindelicus (Nebenfluss der Rhône)

Vindeliker -- Land der Vindeliker: lat. Vindelicia,  F.=ON: nhd. Vindelikien, Land der Vindeliker

Vindeliker -- Vindeliker (Angehöriger eines keltischen Volkes in Süddeutschland): lat. Vindelicus (1),  M.: nhd. Vindeliker (Angehöriger eines keltischen Volkes in Süddeutschland)

Vindelikien: lat. Vindelicia,  F.=ON: nhd. Vindelikien, Land der Vindeliker

vindelikisch: lat. Vindelicus (2),  M.: nhd. vindelikisch

Vindius -- Vindius (westlicher Teil des kantabrischen Gebirges in Hispanien): lat. Vindius,  M.=ON: nhd. Vindius (westlicher Teil des kantabrischen Gebirges in Hispanien)

vindizierbar -- nicht vindizierbar: lat. invindicābilis,  Adj.: nhd. nicht vindizierbar

vindizieren: lat. vindicāre, vendicāre,  V.: nhd. gerichtlich in Anspruch nehmen, vindizieren, sich zueignen, sich zuschreiben

vinicianisch: lat. Vīniciānus,  Adj.: nhd. vinicianisch, des Vinicius seiend, Vinicius betreffend

Vinicius -- des Vinicius seiend: lat. Vīniciānus,  Adj.: nhd. vinicianisch, des Vinicius seiend, Vinicius betreffend

Vinicius -- Vinicius betreffend: lat. Vīniciānus,  Adj.: nhd. vinicianisch, des Vinicius seiend, Vinicius betreffend

»viola -- »viola alba«: lat. lustrus,  M.: nhd. »viola alba«

Viole -- eine Art Viole: lat. melanium?,  N.: nhd. eine Art Viole

Viole: lat. ēdiantos, gr.- N.: nhd. Levkoje, Viole; viola,  F.: nhd. Viole, Veilchen

Violen -- zu den Violen gehörig: lat. violāris,  Adj.: nhd. zu den Violen gehörig, Violen...

Violen...: lat. violāris,  Adj.: nhd. zu den Violen gehörig, Violen...

violenfärbig: lat. violeus,  Adj.: nhd. violenfärbig

violett: lat. ianthinus,  Adj.: nhd. veilchenfarbig, violett; violāceus,  Adj.: nhd. violett

Violett: lat. ianthinum,  N.: nhd. Violett, violettes Gewand; violāceum (1),  N.: nhd. Violett

violettes -- violettes Gewand: lat. ianthinum,  N.: nhd. Violett, violettes Gewand

Violettfärber: lat. violārius,  M.: nhd. Violettfärber

Viper -- zur Viper gehörig: lat. vīperālis,  Adj.: nhd. zur Viper gehörig, Viper...

Viper...: lat. vīperālis,  Adj.: nhd. zur Viper gehörig, Viper...

Viper: lat. curtio, curcio,  Sb.: nhd. Viper, Schlange; echidna (1), echidra,  F.: nhd. Otter, Viper; vīpera,  F.: nhd. Viper, Schlange, Natter

Vipern -- von Vipern herkommend: lat. vīpereus,  Adj.: nhd. von Vipern herkommend, von Schlangen herkommend, Schlangen an sich habend; vīperīnus,  Adj.: nhd. von Vipern herkommend, von Schlangen herkommend, vipernartig, schlangenartig

vipernartig: lat. vīperīnus,  Adj.: nhd. von Vipern herkommend, von Schlangen herkommend, vipernartig, schlangenartig

vipsanisch: lat. Vipsānus,  Adj.: nhd. vipsanisch

Vipsanius: lat. Vipsānius,  M.=PN: nhd. Vipsanius

Vipstanus: lat. Vipstānus,  M.=PN: nhd. Vipstanus

»vir -- Titel eines »vir illuster«: lat. illūstrātus,  M.: nhd. Würde eines »vir illuster«, Titel eines »vir illuster«

»vir -- Würde eines »vir illuster«: lat. illūstrātus,  M.: nhd. Würde eines »vir illuster«, Titel eines »vir illuster«

Virbius -- des Virbius seiend: lat. Virbiālis,  Adj.: nhd. Virbius betreffend, des Virbius seiend

Virbius -- Virbius (Beiname des Hippolytos): lat. Virbius,  M.=PN: nhd. Virbius (Beiname des Hippolytos)

Virbius -- Virbius betreffend: lat. Virbiālis,  Adj.: nhd. Virbius betreffend, des Virbius seiend

Virginensis -- Virginensis (beim Lösen des Brautgürtels beistehende Göttin): lat. Virginēnsis, Virginiēnsis,  F.=ON: nhd. Virginensis (beim Lösen des Brautgürtels beistehende Göttin)

virgo -- virgo sacrificans cui lacinia togae in humerum erat reiectus: lat. armita,  F.: nhd. virgo sacrificans cui lacinia togae in humerum erat reiectus

viriathinisch: lat. Viriāthīnus,  Adj.: nhd. viriathinisch, Viriathus gehörend

Viriathus -- Viriathus gehörend: lat. Viriāthīnus,  Adj.: nhd. viriathinisch, Viriathus gehörend

Viriathus: lat. Viriāthus, Viriātus, Biriātus,  M.=PN: nhd. Viriathus

Viridomarus: lat. Viridomārus, Virdomārus,  M.=PN: nhd. Viridomarus

virilis -- der an demselben Tag mit der Toga virilis Bekleidete: lat. contogātus,  M.: nhd. der an demselben Tag mit der Toga virilis Bekleidete

Viromanduer -- Viromanduer (Angehöriger einer Völkerschaft in Belgien): lat. Viromanduus, Veromanduus, Viromandus, Veromandus,  M.: nhd. Viromanduer (Angehöriger einer Völkerschaft in Belgien)

Visigothe: lat. Visigothēs,  M.: nhd. Visigothe, Westgote

visitieren -- Wachen visitieren: lat. fraxāre, flaxāre,  V.: nhd. Wachen visitieren

visitieren: lat. perscrūtāre,  V.: nhd. untersuchen, visitieren

Vitellia -- Vitellia (Stadt in Latium): lat. Vitellia,  F.=ON: nhd. Vitellia (Stadt in Latium)

Vitellianer: lat. Vitelliānus (2),  M.: nhd. Soldat des Vitellius, Vitellianer, eine Art Schreibtafeln

vitellianisch: lat. Vitelliānus (1),  Adj.: nhd. vitellianisch, des Vitellius seiend

vitellisch: lat. Vitellius (2),  Adj.: nhd. vitellisch

Vitellius -- des Vitellius seiend: lat. Vitelliānus (1),  Adj.: nhd. vitellianisch, des Vitellius seiend

Vitellius -- Soldat des Vitellius: lat. Vitelliānus (2),  M.: nhd. Soldat des Vitellius, Vitellianer, eine Art Schreibtafeln

Vitellius -- Vitellius (römischer Familienname): lat. Vitellius (1),  M.=PN: nhd. Vitellius (römischer Familienname)

vitia -- vitia vasorum fictilium (Fehler Bürge, Fehler von Tongefäßen): lat. īgnia,  F.: nhd. vitia vasorum fictilium (Fehler Bürge, Fehler von Tongefäßen)

Vitriol: lat. stalagmiās,  M.: nhd. Vitriol

Vitriolsalbe: lat. diamisyos, gr.- M.: nhd. Vitriolsalbe

Vitruv: lat. Vitrūvius,  M.=PN: nhd. Vitruvius, Vitruv

Vitruvius: lat. Vitrūvius,  M.=PN: nhd. Vitruvius, Vitruv

Vitula -- Vitula (Göttin des Sieges und des Jubels über den Sieg): lat. Vītula,  F.=PN: nhd. Vitula (Göttin des Sieges und des Jubels über den Sieg)

Vitularia -- Vitularia via (eine Straße in der Gegend von Arpinum): lat. Vitulāria via,  F.=ON: nhd. Vitularia via (eine Straße in der Gegend von Arpinum)

Vitulus: lat. Vitulus (2),  M.=PN: nhd. Vitulus

Vitumnus -- Vitumnus (Gott des Lebens): lat. Vītumnus,  M.=PN: nhd. Vitumnus (Gott des Lebens), Lebensspender

Vivisker -- Vivisker (Angehöriger einer Völkerschaft in Aquitanien): lat. Vīviscus (1),  M.: nhd. Vivisker (Angehöriger einer Völkerschaft in Aquitanien)

viviskisch: lat. Vīviscus (2),  Adj.: nhd. viviskisch

Vizeballio: lat. Subballio,  M.: nhd. Unterballio, Vizeballio

Vizedominus: lat. vicedominus,  M.: nhd. Vizedominus, Statthalter

Vizeprokurator: lat. supprōcūrātor, subprōcūrātor,  M.: nhd. Vizeprokurator, Unterverwalter

Vizevormundschaft: lat. prōtūtēla,  F.: nhd. Vizevormundschaft

Vizewächter: lat. subcūstōs,  M.: nhd. Unterwächter, Vizewächter, Hilfswächter

Vlies -- mit dem Vlies seiend: lat. belleāris,  Adj.: nhd. mit dem Vlies seiend, mit den Haaren seiend

Vließ: lat. naccum,  N.: nhd. Vließ; vellus (1),  N.: nhd. Wolle, Pelz, Schaffell, Tierhaut, Vließ

»Vließträger« -- »Vließträger« (Ares): lat. Velliger,  M.=PN: nhd. »Vließträger« (Ares)

Vocetius -- Vocetius (ein Berg im Juragebirge): lat. Vocetius,  M.=ON: nhd. Vocetius (ein Berg im Juragebirge)

Voconius -- Voconius (Name einer römischen Familie): lat. Vocōnius (1),  M.=PN: nhd. Voconius (Name einer römischen Familie)

Vögel -- Behältnis zum Einschließen der Vögel: lat. sēclūsōrium,  N.: nhd. besonderer Verschluss, Behältnis zum Einschließen der Vögel

Vogel -- ein gelber Vogel: lat. chlōriōn, gr.- M.: nhd. ein gelber Vogel, Goldamsel?

Vogel -- ein gelblicher Vogel: lat. ictericia,  F.: nhd. ein gelblicher Vogel; icterus,  M.: nhd. ein gelblicher Vogel

Vogel -- ein grünlicher Vogel: lat. chlōreus,  M.: nhd. ein grünlicher Vogel, Grünspecht?

Vogel -- ein kleiner Vogel: lat. anthus,  M.: nhd. ein kleiner Vogel, gelbe Bachstelze?

Vogel -- ein sprechender Vogel: lat. erithacus,  M.: nhd. ein sprechender Vogel; eritheus,  M.: nhd. ein sprechender Vogel

Vogel -- ein Vogel (inter nomina avium): lat. ? carnotina,  F.: nhd. ein Vogel? (inter nomina avium)

Vogel -- ein Vogel auf Sardinien: lat. gromphēna,  F.: nhd. ein Vogel auf Sardinien

Vogel -- ein Vogel der die Eier zerbricht: lat. subis,  F.: nhd. ein Vogel der die Eier zerbricht

Vogel -- ein Vogel der Heuschrecken verzehrte: lat. seleucis,  F.: nhd. ein Vogel der Heuschrecken verzehrte

Vogel -- ein Vogel: lat. barbio,  Sb.: nhd. ein Vogel; bradypūs,  M.: nhd. ein Vogel; cantula,  F.: nhd. ein Vogel; ? cerain,  Sb.?: nhd. ein Vogel?; cerritus,  M.: nhd. ein Vogel; charadrius, charadrios,  M.: nhd. ein Vogel, Regenpfeifer?; chlōrus (2),  M.: nhd. ein Vogel; ? cicisa,  F.?: nhd. ein Vogel?; ? circānea,  F.: nhd. ein Vogel?; ? clagalopes?,  Sb.: nhd. ein Vogel?; clīvia,  F.: nhd. ein Vogel; ? daedalio,  M.: nhd. ein Vogel?; ? dagnades,  Sb.: nhd. ein Vogel?; galbeolus,  M.: nhd. ein Vogel; galeolus,  M.: nhd. ein Vogel; gantula, gattula,  F.: nhd. ein Vogel; gersaula, lat.?, F.: nhd. ein Vogel; glōttis,  F.: nhd. ein Vogel; himantopūs (1),  M.: nhd. Riemenbein, Schlappbein, Schleppbein, ein Vogel; immusulus, inmusulus, immissulus, immusilus,  M.: nhd. ein Vogel, ein Geier?, ein Falke?; ixos (1),  M.: nhd. ein Vogel; iynx, iunx,  F.: nhd. Drehhals, Wendehals, ein Vogel; lagalōpex,  F.: nhd. ein Vogel; orchilos, gr.- M.: nhd. ein Vogel, Zaunkönig?; palāra,  F.: nhd. ein Vogel; pantagathus,  M.: nhd. ein Vogel, eine Pflanze; ? petnās,  Sb.: nhd. ein Vogel?; plumbio,  M.: nhd. ein Vogel; subter (2),  Sb.: nhd. ein Vogel; tarax,  M.: nhd. ein Vogel; terrāneola,  F.: nhd. Erdmännchen, ein Vogel; trȳgona,  F.: nhd. ein Vogel

Vogel -- gefangener Vogel: lat. aucupium, aucipium,  N.: nhd. Vogelfang, Vogelstellerei, gefangener Vogel, Haschen, Lauern, Jagd

Vogel -- gelber Vogel: lat. galbus (2),  M.: nhd. gelber Vogel

Vogel -- hässlicher Unglück bedeutender Vogel: lat. spinturnīx,  F.: nhd. hässlicher Unglück bedeutender Vogel, Uhu?

Vögel -- junge Vögel im Nest: lat. nīdum, spät N.: nhd. Nest, junge Vögel im Nest, Wohnsitz, Schrank, Winkel, Becher; nīdus,  M.: nhd. Nest, junge Vögel im Nest, Wohnsitz, Schrank, Winkel, Becher

Vogel -- junger piepender Vogel: lat. pipinna,  F.: nhd. junger piepender Vogel, Piepvogel

Vogel -- junger piepsender Vogel: lat. pīpio,  F.: nhd. junger piepsender Vogel, Piepvogel

Vogel -- junger Vogel: lat. pullicēnus, pullicīnus,  M.: nhd. junger Vogel, junges Hühnchen; putilla,  F.: nhd. junger Vogel

Vogel -- kleiner hässlicher und Unglück bedeutender Vogel: lat. spinturnicium,  N.: nhd. kleiner hässlicher und Unglück bedeutender Vogel, Uhu?

Vogel -- kleiner Vogel: lat. *muscio,  M.: nhd. kleiner Vogel; pūmila,  F.: nhd. Zwerg, kleiner Vogel; pūmilus,  M.: nhd. Zwerg, kleiner Vogel

Vogel -- Vogel als Leckerbissen: lat. catta (2),  F.: nhd. Vogel als Leckerbissen

Vogel -- Vogel aus der Eulengruppe: lat. sōrix, saurix, saurex,  M.: nhd. Vogel aus der Eulengruppe

Vogel -- Vogel der bei den Augiren etwas verbietet: lat. inebra, inhibra,  F.: nhd. Vogel der bei den Augiren etwas verbietet

Vogel -- Vogel der im Wasser und auf dem Land lebt: lat. cercēris,  Sb.: nhd. Vogel der im Wasser und auf dem Land lebt

Vogel -- Vogel Strauß: lat. asida,  F.?: nhd. Strauß, Vogel Strauß; strūthio, strūtio,  F.: nhd. Strauß (M.) (3), Vogel Strauß; strūthocamēlus,  M.: nhd. Strauß (M.) (3), Vogel Strauß

Vogel -- vom Vogel Strauß stammend: lat. strūthiōnīnus,  Adj.: nhd. vom Vogel Strauß stammend, Straußen...

Vögel -- Vormagen der Vögel: lat. ingluviēs, in F.: nhd. Vormagen der Vögel, Kropf, Kehle (F.) (1), Gefräßigkeit, Völlerei

Vogel...: lat. aviārius (1),  Adj.: nhd. zu den Vögeln gehörig, Vogel...

Vogel: lat. auca, avica*,  F.: nhd. Vogel, Gans; avis,  F.: nhd. Vogel, Geflügel, Weissagevogel; praepes (2),  Sb.: nhd. Vogel; tetrax,  M.: nhd. Vogel; volātilium,  N.: nhd. Vogel; volucris,  F.: nhd. Vogel

Vogelart -- eine kleine Vogelart: lat. vitiparra,  F.: nhd. Beutelmeise?, eine kleine Vogelart

Vogelart -- eine Vogelart: lat. bariulus, variulus,  M.: nhd. eine Vogelart; funica,  F.: nhd. eine Vogelart

Vogelbeerbaum: lat. sorbus,  F.: nhd. Sperberbaum, Vogelbeerbaum, Eberesche

Vogelbeere: lat. sorbum,  N.: nhd. Speierling, Arlesbeere, Vogelbeere

Vögelchen: lat. aucella, aucilla, aucula,  F.: nhd. Vögelchen, Vögellein; aucellus,  M.: nhd. Vögelchen; avicella,  F.: nhd. Vögelchen; avicula,  F.: nhd. Vögelchen, Vögellein, Täubchen

Vogeldeuter: lat. augur, auger,  M.: nhd. Weissager, Vogeldeuter, Augur; orneoscopus,  M.: nhd. Vogelschauer, Vogeldeuter

Vogelesalat: lat. siser,  N.: nhd. Rapunzel, Vogelesalat

Vogelfang -- auf den Vogelfang ausgehen: lat. aucupārī,  V.: nhd. auf den Vogelfang ausgehen, vogelstellen, nachstellen, einfangen

Vogelfang -- zum Vogelfang bestimmt: lat. aucupālis,  Adj.: nhd. zum Vogelfang bestimmt

Vogelfang -- zum Vogelfang dienlich: lat. aucupātōrius,  Adj.: nhd. zum Vogelfang geeignet, zum Vogelfang dienlich

Vogelfang -- zum Vogelfang geeignet: lat. aucupātōrius,  Adj.: nhd. zum Vogelfang geeignet, zum Vogelfang dienlich

Vogelfang: lat. aucupātio,  F.: nhd. Vogelstellen, Vogelfang; aucupātus,  M.: nhd. Vogelfang; aucupiāmen,  N.: nhd. Vogelfang; ? aucupio?,  F.: nhd. Vogelfang?; aucupium, aucipium,  N.: nhd. Vogelfang, Vogelstellerei, gefangener Vogel, Haschen, Lauern, Jagd

vogelfangend: lat. ? aucupātīvus,  Adj.: nhd. vogelfangend?

Vogelfänger: lat. aucellātōr,  M.: nhd. Vogelfänger; auceps,  M.: nhd. Vogelsteller, Vogelfänger, Nachsteller; auceptor, avicaptor,  M.: nhd. Vogelfänger; aucupex,  M.: nhd. Vogelsteller, Vogelfänger, Nachsteller

vogelfüßig: lat. avipēs,  Adj.: nhd. vogelfüßig, schnellfüßig

Vogelgeschlecht: lat. avitium,  N.: nhd. Vogelgeschlecht

Vogelgeschrei: lat. clangor,  M.: nhd. Geschrei, Gekrächze, Vogelgeschrei, Geschnatter

Vogelgezwitscher: lat. gārrium, lat.?, N.: nhd. Vogelgezwitscher

Vogelhaus: lat. aviārium,  N.: nhd. Vogelhaus, Vogelhecke; ornīthoboscīon, gr.- N.: nhd. Vogelhaus; ornīthōn,  M.: nhd. Vogelhaus, Geflügelhaus; ornīthotrophīon, gr.- N.: nhd. Vogelhaus

Vogelhecke: lat. aviārium,  N.: nhd. Vogelhaus, Vogelhecke

Vogellaut -- ein Vogellaut (vox merulae): lat. ? fritāmentum, fretāmentum,  N.: nhd. ein Vogellaut? (vox merulae)

Vogelleim -- aus der Mistel gewonnener Vogelleim: lat. ixos (2), gr.- M.: nhd. Mistel, aus der Mistel gewonnener Vogelleim

Vogelleim -- mit Vogelleim bestrichen: lat. viscātus,  Adj.: nhd. mit Vogelleim bestrichen, leimig

Vogelleim -- voll Vogelleim seiend: lat. viscōsus,  Adj.: nhd. voll Vogelleim seiend, klebrig, zäh

Vogelleim: lat. vīscum,  N.: nhd. Mistel, Vogelleim, Leimrute; vīscus (2),  M.: nhd. Mistel, Vogelleim, Leimrute

Vögellein: lat. aucella, aucilla, aucula,  F.: nhd. Vögelchen, Vögellein; avicula,  F.: nhd. Vögelchen, Vögellein, Täubchen

Vogelmäster: lat. farsōris,  M.: nhd. Vogelmäster

Vögeln -- zu den Vögeln gehörig: lat. aviārius (1),  Adj.: nhd. zu den Vögeln gehörig, Vogel...

Vogelschau -- Abhalten einer Vogelschau: lat. auspicātio,  F.: nhd. Abhaltung von Auspizien, Abhalten einer Vogelschau

Vogelschau -- eine Art Vogelschau: lat. ? ornisīa,  F.: nhd. eine Art Vogelschau?, eine Art Eingeweidebeschau?

Vogelschau -- nach veranstalteter Vogelschau geweiht: lat. auspicātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nach veranstalteter Vogelschau geweiht, feierlich eröffnet, glücklich, von guter Vorbedeutung seiend

Vogelschau -- Vogelschau anstellen: lat. auspicārī, ōspicārī,  V.: nhd. Auspizien halten, Vogelschau anstellen, anfangen, beginnen

Vogelschau -- Vogelschau betreffend: lat. orneoscopicus,  Adj.: nhd. Vogelschau betreffend

Vogelschau: lat. auspicium,  N.: nhd. Beobachtung der Weissagevögel, Vogelschau, Auspizium; oeōnisticē,  F.: nhd. Vogelschau; orneoscopia,  F.: nhd. Vogelschau

Vogelschauer: lat. auspex, avispex,  M., F.: nhd. Weissager, Vogelschauer, Weissagerin, Vogelschauerin; īnspex,  M.: nhd. Beschauer, Vogelschauer; orneoscopus,  M.: nhd. Vogelschauer, Vogeldeuter

Vogelschauerin: lat. auspex, avispex,  M., F.: nhd. Weissager, Vogelschauer, Weissagerin, Vogelschauerin

vogelstellen: lat. aucupāre,  V.: nhd. vogelstellen, auf der Lauer sein, auf die Jagd machen; aucupārī,  V.: nhd. auf den Vogelfang ausgehen, vogelstellen, nachstellen, einfangen

Vogelstellen: lat. aucupātio,  F.: nhd. Vogelstellen, Vogelfang

Vogelsteller: lat. auceps,  M.: nhd. Vogelsteller, Vogelfänger, Nachsteller; aucupātor,  M.: nhd. Vogelsteller, Hascher; aucupex,  M.: nhd. Vogelsteller, Vogelfänger, Nachsteller

Vogelstellerei: lat. aucupium, aucipium,  N.: nhd. Vogelfang, Vogelstellerei, gefangener Vogel, Haschen, Lauern, Jagd

Vogelwärter: lat. aviārius (2),  M.: nhd. Vogelwärter, Hühnerhändler

Vogelwicke: lat. ? cracca,  F.: nhd. Vogelwicke?

Vogelwind: lat. ornīthiās,  M.: nhd. Vogelwind, rauher Frühlingswind gegen den die Zugvögel ankommen

Vogelzeichen -- Beobachter von Vogelzeichen: lat. ? auguriōsus,  M.: nhd. Augur, Beobachter von Vogelzeichen?

Vogesen: lat. Vosegus, Vosagus, Vogesus,  M.=PN: nhd. Vogesen

Vöglein: lat. *pullius,  M.: nhd. Vöglein

Vogt: lat. vīlico,  M.: nhd. Meier, Hofmeier, Vogt, Verwalter; vīlicus (2), vīllicus (1),  M.: nhd. Meier, Hofmeier, Vogt, Verwalter

Vokalen -- Gegenüberstellen von Vokalen und Wörtern: lat. antistoechon, antistīchon, gr.- N.: nhd. Gegenüberstellen von Vokalen und Wörtern

Vokater -- Vokater (Angehöriger einer Völkerschaft in Aquitanien): lat. Vocātis?,  M.: nhd. Vokater (Angehöriger einer Völkerschaft in Aquitanien)

Vokativ -- im Vokativ: lat. vocātīvē,  Adv.: nhd. anrufend, im Vokativ

Vokativ: lat. prosagoreuticē,  F.: nhd. Vokativ; vocātīvus (2),  M.: nhd. Rufform, Vokativ

vokonisch: lat. Vocōnius (2),  Adj.: nhd. vokonisch

Vokontier -- Vokontier (Angehöriger einer Völkerschaft in der Gallia Narbonnensis): lat. Vocontius (1),  M.: nhd. Vokontier (Angehöriger einer Völkerschaft in der Gallia Narbonnensis)

Vokontiern -- zu den Vokontiern gehörig: lat. Vocontius (2),  Adj.: nhd. zu den Vokontiern gehörig, vokontisch

vokontisch: lat. Vocontius (2),  Adj.: nhd. zu den Vokontiern gehörig, vokontisch

Volaterra -- Einwohner von Volaterra: lat. Volāterrānus (2),  M.: nhd. Volaterraner, Einwohner von Volaterra

Volaterra -- Volaterra (Volterra): lat. Volāterrae,  F. Pl.=ON: nhd. Volaterra (Volterra), Volterra

Volaterrana -- Vala Volaterrana (Ort in Etrurien): lat. Vada Volaterrāna,  N. Pl.: nhd. Vala Volaterrana (Ort in Etrurien)

Volaterraner: lat. Volāterrānus (2),  M.: nhd. Volaterraner, Einwohner von Volaterra

Volk -- aus dem Volk bestehend: lat. populātus (2),  Adj.: nhd. aus dem Volk bestehend, aus dem Volk zusammengesetzt?

Volk -- aus dem Volk zusammengesetzt: lat. ? populātus (2),  Adj.: nhd. aus dem Volk bestehend, aus dem Volk zusammengesetzt?

Volk -- begnadigtes Volk: lat. sānātis,  M.: nhd. begnadigtes Volk, höriger Bauer Roms

Volk -- das ganze Volk betreffend: lat. pandēmus,  Adj.: nhd. das ganze Volk betreffend, allgemein

Volk -- das Volk nachahmen: lat. plēbēscere?,  V.: nhd. das Volk nachahmen

Volk -- dem Volk zuliebe: lat. populāriter,  Adv.: nhd. wie das Volk, wie die Menge, dem Volk zuliebe, populär

Volk -- ein verehrtes Volk: lat. ? populicola,  M.: nhd. ein verehrtes Volk?, Volksvereher?

Volk -- für das Volk bestimmt: lat. populāris (1), poplāris (1),  Adj.: nhd. zum selben Volk gehörig, landsmännisch, einheimisch, inländisch, vom Volk ausgehend, für das Volk bestimmt, Volks...

Volk -- gemeines Volk: lat. multitūdo,  F.: nhd. Menge, große Anzahl, Masse, großer Haufe, großer Haufen, gemeines Volk, Pöbel; popellus,  M.: nhd. Völkchen, Völklein, gemeines Volk; publicum, m N.: nhd. Publikum, gemeines Volk

Volk -- in Volk geworfenes Geschenk: lat. missile,  N.: nhd. Wurfgeschoss, in Volk geworfenes Geschenk

Volk -- jemanden das Volk geneigt machen: lat. populāre (2),  V.: nhd. jemanden das Volk geneigt machen

Volk -- Volk um sich sammeln: lat. circulārī,  V.: nhd. Gruppe bilden, zu einer Gruppe zusammentreten, Volk um sich sammeln

Volk -- vom Volk ausgehend: lat. populāris (1), poplāris (1),  Adj.: nhd. zum selben Volk gehörig, landsmännisch, einheimisch, inländisch, vom Volk ausgehend, für das Volk bestimmt, Volks...

Volk -- vom Volk gefällte Entscheidung: lat. plēbiscītum,  N.: nhd. vom Volk gefällte Entscheidung, Volksentscheid

Volk -- von Volk zu Volk: lat. populātim,  Adv.: nhd. von Volk zu Volk, überall, der Menge nach; populātim,  Adv.: nhd. von Volk zu Volk, überall, der Menge nach

Volk -- wie das Volk: lat. populāriter,  Adv.: nhd. wie das Volk, wie die Menge, dem Volk zuliebe, populär

Volk -- zum selben Volk gehörig: lat. populāris (1), poplāris (1),  Adj.: nhd. zum selben Volk gehörig, landsmännisch, einheimisch, inländisch, vom Volk ausgehend, für das Volk bestimmt, Volks...

Volk -- zum Volk gehörig: lat. pūblicus (1), poblicus, poplicus,  Adj.: nhd. zum Volk gehörig, öffentlich, zum Staat gehörig

Volk: lat. cīvitās, ceivitās,  F.: nhd. Zustand eines Bürgers, Bürgerrecht, Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Stadt; dēmos, gr.- M.: nhd. Volk, Gemeinde, Bezirk, Gau; nōmen,  N.: nhd. Name, Benennung, Wesen, Volk, Geschlecht; plēbēcula,  F.: nhd. Volk, Pöbel, Gesindel; populus,  M.: nhd. Volk, Gemeinde, Staat, Völkerschaft, Freistaat, Gebiet, Gau, Kanton, Menge, Schar (F.) (1); tribus,  F.: nhd. Bezirk, Gau, Volk, einer der drei Stämme; vulgus, volgus,  N.: nhd. Volk, große Menge, Leute, Publikum, gemeiner Mann

Völkchen: lat. popellus,  M.: nhd. Völkchen, Völklein, gemeines Volk

Volke -- Rede vor dem Volke: lat. homīlia,  F.: nhd. Rede vor dem Volke

Volke -- zum Volke gehörig: lat. lāicus (1),  Adj.: nhd. zum Volke gehörig

Völker -- Gesamtheit der keltischen Völker: lat. Celticum,  N.: nhd. Gesamtheit der keltischen Völker, Keltenreich

Volker -- Volker (Angehöriger einer keltischen Völkerschaft): lat. Volcēs?,  M.: nhd. Volker (Angehöriger einer keltischen Völkerschaft)

Völkerschaft -- Andecaver (Angehöriger eine gallischen Völkerschaft: lat. Andecāvus,  M.: nhd. Andecaver (Angehöriger eine gallischen Völkerschaft

Völkerschaft -- Bigerrer (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft: lat. Bigerrus, Begerrus,  M.: nhd. Bigerrer (Angehöriger einer gallischen Völkerschaft

Völkerschaft -- gallische Völkerschaft: lat. Andēs (1),  M.: nhd. gallische Völkerschaft, Andecaver

Völkerschaft -- Turdetaner (Angehöriger einer Völkerschaft in der Baetica: lat. Turdētānus,  M.: nhd. Turdetaner (Angehöriger einer Völkerschaft in der Baetica

Völkerschaft: lat. populus,  M.: nhd. Volk, Gemeinde, Staat, Völkerschaft, Freistaat, Gebiet, Gau, Kanton, Menge, Schar (F.) (1)

Volkes -- an der Spitze des makedonischen Volkes stehender Rat: lat. probūlus,  M.: nhd. an der Spitze des makedonischen Volkes stehender Rat

Volkes -- Angehöriger des einfachen Volkes: lat. plēbēius (2),  M.: nhd. Plebejer, Angehöriger des einfachen Volkes

Volkes -- Angehöriger eines Volkes im latinischen Bergland: lat. Aequus (3),  M.: nhd. Äquer, Angehöriger eines Volkes im latinischen Bergland

Volkes -- Pedikuler (Angehöriger eines Volkes in Unteritalien: lat. ? Poediculus, Pēdiculus,  M.: nhd. Pedikuler (Angehöriger eines Volkes in Unteritalien?

völkisch: lat. genticus,  Adj.: nhd. völkisch, national

Völklein: lat. popellus,  M.: nhd. Völkchen, Völklein, gemeines Volk

Volkommenheit: lat. perfectus (2),  M.: nhd. Vollendung, Vervollkommnung, Volkommenheit

volkreich -- sehr volkreich: lat. perfrequēns,  Adj.: nhd. sehr besucht, sehr volkreich

volkreich: lat. populōsus,  Adj.: nhd. volkreich, zahlreich

Volks -- in einer Ansprache an das Volks sich ergehend: lat. cōntiōnābundus, cōnciōnābundus,  Adj.: nhd. in einer Ansprache an das Volks sich ergehend

Volks...: lat. gentīlicius, gentīlitius,  Adj.: nhd. zum Geschlecht gehörig, Geschlechts..., national, Volks..., heidnisch; populāris (1), poplāris (1),  Adj.: nhd. zum selben Volk gehörig, landsmännisch, einheimisch, inländisch, vom Volk ausgehend, für das Volk bestimmt, Volks...

Volksabteilung -- eine politische Volksabteilung in Athen: lat. frātria (2),  F.: nhd. eine politische Volksabteilung in Athen

Volksbefragung -- eine Volksbefragung machen: lat. ? plēbīscītāre?,  V.: nhd. eine Volksbefragung machen?

Volksbeschluss: lat. psēphisma,  N.: nhd. Volksbeschluss

Volksentscheid: lat. plēbiscītum,  N.: nhd. vom Volk gefällte Entscheidung, Volksentscheid

Volksfest -- zum Volksfest gehörig: lat. panēgyricus (2),  Adj.: nhd. zur Festversammlung gehörig, zum Volksfest gehörig

Volksfest: lat. panēgyris,  F.: nhd. festliche Volksversammlung, Volksfest, Markttag

Volksflucht -- Fest der Volksflucht: lat. populifugia, poplifugia,  N. Pl.: nhd. Volksflucht, Fest der Volksflucht

Volksflucht: lat. populifugia, poplifugia,  N. Pl.: nhd. Volksflucht, Fest der Volksflucht

Volksfreund: lat. plēbicola, plēbicula,  M.: nhd. Bürgerfreund, Volksfreund; Pūblicola, Pōplicola,  M.: nhd. Volksverehrer, Volksfreund

Volksgut: lat. profānum,  N.: nhd. Ungeweihtes, Unheiliges, Volksgut

Volkshaufe -- kleiner Volkshaufe: lat. turbella, turbēla,  F.: nhd. Volkshäuflein, kleiner Volkshaufe, kleiner Volkshaufen, hübscher Unfug (= turbellae); turbula,  F.: nhd. »Volkshäuflein«, Lärm, kleiner Volkshaufe, kleiner Volkshaufen, Schwarm

Volkshaufen -- kleiner Volkshaufen: lat. turbella, turbēla,  F.: nhd. Volkshäuflein, kleiner Volkshaufe, kleiner Volkshaufen, hübscher Unfug (= turbellae); turbula,  F.: nhd. »Volkshäuflein«, Lärm, kleiner Volkshaufe, kleiner Volkshaufen, Schwarm

»Volkshäuflein«: lat. turbula,  F.: nhd. »Volkshäuflein«, Lärm, kleiner Volkshaufe, kleiner Volkshaufen, Schwarm

Volkshäuflein: lat. turbella, turbēla,  F.: nhd. Volkshäuflein, kleiner Volkshaufe, kleiner Volkshaufen, hübscher Unfug (= turbellae)

Volksherrschaft: lat. dēmocratia,  F.: nhd. Volksherrschaft, Demokratie

Volksklasse -- der untersten Volksklasse angehörig: lat. prōlētārius,  Adj.: nhd. die Nachkommenschaft betreffend, gemein, niedrig, der untersten Volksklasse angehörig

Volksklasse: lat. classis, clasis,  F.: nhd. Aufgebot, Heer, Flotte, Klasse, Volksklasse, Abteilung, Vermögensklasse

Volksliederdichter: lat. aenigmatista,  M.: nhd. Volksliederdichter, Volksliedersänger

Volksliedersänger: lat. aenigmatista,  M.: nhd. Volksliederdichter, Volksliedersänger

volksmäßig: lat. populācius,  Adj.: nhd. volksmäßig, gemein

Volksmäßigkeit: lat. populācia?,  F.: nhd. Volksmäßigkeit

Volksmenge: lat. frequentia,  F.: nhd. zahlreiche Gegenwart, Menge, Volksmenge, Masse; plēbs, plēps, plēbēs (ält.), plēbis,  F.: nhd. Volksmenge, Bürgerstand, Bürgerliche (M. Pl.)

Volksredner: lat. cōntiōnātor, cōnciōnātor,  M.: nhd. Volksredner, Prediger

Volksschmeichler: lat. tumultuātur,  M.: nhd. Volksschmeichler

Volksstamm -- kleiner Volksstamm: lat. nātiuncula,  F.: nhd. kleine Nation, kleiner Volksstamm

Volksstamm: lat. nātio,  F.: nhd. Geborenwerden, Geburt, Geschlecht, Art (F.) (1), Rasse, Nation, Volksstamm

Volkstribun -- gewesener Volkstribun: lat. trībūnīcius (2),  M.: nhd. gewesener Volkstribun

volkstümliches -- volkstümliches Benehmen: lat. populāritās,  F.: nhd. Landsmannschaft, Genossenschaft, Popularität, volkstümliches Benehmen, Bevölkerung

Volksvereher: lat. ? populicola,  M.: nhd. ein verehrtes Volk?, Volksvereher?

Volksverehrer: lat. Pūblicola, Pōplicola,  M.: nhd. Volksverehrer, Volksfreund

Volksversammlung -- festliche Volksversammlung: lat. panēgyris,  F.: nhd. festliche Volksversammlung, Volksfest, Markttag

Volksversammlung -- förmliche Volksversammlung: lat. comitiātus,  M.: nhd. förmliche Volksversammlung

Volksversammlung -- in der Volksversammlung auftreten: lat. cōntiōnārī, cōnciōnārī,  V.: nhd. in der Volksversammlung auftreten

Volksversammlung -- in der Volksversammlung auftretend: lat. cōntiōnābilis, cōnciōnābilis,  Adj.: nhd. in der Volksversammlung auftretend

Volksversammlung -- unbedeutende Volksversammlung: lat. cōntiōnula,  F.: nhd. unbedeutende Volksversammlung; cōntiucula, cōnciuncula,  F.: nhd. unbedeutende Volksversammlung

Volksversammlung -- zur Volksversammlung berufen (V.): lat. comitiāre,  V.: nhd. zur Volksversammlung berufen (V.), in den Kommitien wählen

Volksversammlung -- zur Volksversammlung gehörig: lat. cōntiōnālis,  Adj.: nhd. zur Volksversammlung gehörig; cōntiōnārius, cōnciōnārius,  Adj.: nhd. zur Volksversammlung gehörig, zur Soldatenversammlung gehörig

Volksversammlung: lat. cōntio, cōncio, coventio,  F.: nhd. Zusammenkunft, Versammlung, Volksversammlung; ? cōntiōnātus,  M.: nhd. Volksversammlung?; ecclēsia, aclēsia,  F.: nhd. Volksversammlung, christliche Gemeinde, Kirche

Volkszählung: lat. ? polītographia,  F.: nhd. Volkszählung?

voll -- ein harter Ball voll fester Haare: lat. trigōn,  M.: nhd. ein harter Ball voll fester Haare, Springball

voll -- etwas voll: lat. plēnulus,  Adj.: nhd. etwas voll, etwas dick

voll -- ganz voll machen: lat. percomplēre,  V.: nhd. ganz voll machen

voll -- gedrängt voll: lat. refertus, refersus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gestopft voll, gedrängt voll, ganz angefüllt, reich

voll -- gestopft voll: lat. refertus, refersus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gestopft voll, gedrängt voll, ganz angefüllt, reich

voll -- nicht voll: lat. inūber,  Adj.: nhd. nicht voll

voll -- Ort voll Riedgras: lat. cārectum, cārictum, carrectum,  N.: nhd. Ort voll Riedgras

voll -- voll Adern seiend: lat. vēnōsus,  Adj.: nhd. voll Adern seiend, aderig

voll -- voll Ameisen seiend: lat. formīcōsus,  Adj.: nhd. voll Ameisen seiend

voll -- voll Augenbutter seiend: lat. grāmiōsus,  Adj.: nhd. voll Augenbutter seiend, triefend; grāmmōsus, grāmmōnsus,  Adj.: nhd. voll Augenbutter seiend, triefend

voll -- voll ausgetretener Gewässer seiend: lat. stāgnōsus,  Adj.: nhd. voll ausgetretener Gewässer seiend, wasserreich, pfuhlreich

voll -- voll Ausschlag seiend: lat. petīginōsus,  Adj.: nhd. voll Räude seiend, voll Ausschlag seiend, räudig

voll -- voll Bälge seiend: lat. folliculōsus,  Adj.: nhd. voll Bälge seiend, voll Häute seiend

voll -- voll Bären seiend: lat. ursīnus,  Adj.: nhd. voll Bären seiend, Bären...

voll -- voll besät: lat. ? cōnsitiōsus,  Adj.: nhd. voll besät?

voll -- voll besonderer Sitten seiend: lat. mōrōsus (1),  Adj.: nhd. eigensinnig, voll besonderer Sitten seiend, voll von Eigenheiten seiend, eigen, pedantisch

voll -- voll Beulen seiend: lat. ulcerōsus,  Adj.: nhd. voll Geschwüre seiend, voll Beulen seiend, voll krankhafter Auswüchse seiend; ulcerulentus,  Adj.: nhd. voll Geschwüre seiend, voll Beulen seiend, voll krankhafter Auswüchse seiend

voll -- voll Bewegung seiend: lat. mōtābiliter,  Adv.: nhd. beweglich, voll Bewegung seiend; mōtōrius,  Adj.: nhd. voll Bewegung seiend, voll Handlung seiend, lebhaft

voll -- voll Bewegung und Leben seiend: lat. āctuōsus,  Adj.: nhd. voll Bewegung und Leben seiend, wirkungsvoll, lebhaft darstellend, tätig

voll -- voll Binsen seiend: lat. iuncōsus,  Adj.: nhd. voll Binsen seiend, binsenreich

voll -- voll bitterer Galle seiend: lat. picrocholus,  Adj.: nhd. voll bitterer Galle seiend

voll -- voll Bitterkeit seiend: lat. amāritōsus, *amāricōsus,  Adj.: nhd. bitter, voll Bitterkeit seiend; amārulentus,  Adj.: nhd. bitter, voll Bitterkeit seiend

voll -- voll Blasen seiend: lat. pemphigōdēs,  Adj.: nhd. voll Blasen seiend; vēsīculōsus,  Adj.: nhd. voll Blasen seiend

voll -- voll Blattern seiend: lat. pūstulōsus,  Adj.: nhd. voll Blattern seiend, voll Pusteln seiend, mit Pusteln besetzt; pūsulōsus,  Adj.: nhd. voll Blattern seiend, voll Pusteln seiend, mit Pusteln besetzt

voll -- voll Blei seiend: lat. plumbōsus,  Adj.: nhd. voll Blei seiend, mit Blei vermischt

voll -- voll Blut seiend: lat. sanguinolentus, sanguinulentus,  Adj.: nhd. voll Blut seiend, mit Blut erfüllt, blutig, blutrot

voll -- voll Bodenwasser seiend: lat. sentīnōsus,  Adj.: nhd. voll Bodenwasser seiend

voll -- voll böser Vorbedeutungen seiend: lat. abōminōsus,  Adj.: nhd. voll böser Vorbedeutungen seiend, verhängnisvoll

voll -- voll Brüchen seiend: lat. fragōsus,  Adj.: nhd. voll Brüchen seiend, brüchig, rauh, uneben, holperig

voll -- voll Brühe seiend: lat. liquāminōsus,  Adj.: nhd. voll Brühe seiend

voll -- voll Dampf (M.) (1) seiend: lat. vapōrōsus,  Adj.: nhd. voll Dunst seiend, voll Dampf (M.) (1) seiend, voll Wärme seiend, dunstig, dampfig

voll -- voll des Weines seiend: lat. vīnōsus,  Adj.: nhd. voll des Weines seiend, betrunken, dem Wein ergeben (Adj.), weinartig

voll -- voll Dornen seiend: lat. sentōsus, sentuōsus,  Adj.: nhd. voll Dornen seiend, dornig; spīnōsus,  Adj.: nhd. voll Dornen seiend, dornig, stachelig, spitzfindig

voll -- voll Drüsen seiend: lat. glandulōsus,  Adj.: nhd. voll Drüsen seiend

voll -- voll Dunst seiend: lat. vapōrōsus,  Adj.: nhd. voll Dunst seiend, voll Dampf (M.) (1) seiend, voll Wärme seiend, dunstig, dampfig

voll -- voll Durst seiend: lat. sitīculōsus,  Adj.: nhd. voll Durst seiend, durstig, dürstend

voll -- voll Ecken seiend: lat. angulōsus,  Adj.: nhd. voll Ecken seiend, eckig

voll -- voll Edelsteine seiend: lat. gemmōsus,  Adj.: nhd. voll Edelsteine seiend, mit Edelsteinen besetzt

voll -- voll Einbildungen seiend: lat. imāginōsus,  Adj.: nhd. voll Einbildungen seiend, voll Phantasien seiend, sich der Phantasie hingebend

voll -- voll Eis seiend: lat. glaciālis,  Adj.: nhd. eisig, voll Eis seiend

voll -- voll Eiter: lat. pūrulentē,  Adv.: nhd. voll Eiter

voll -- voll Eiter seiend: lat. pūrulentus, pūrolentus,  Adj.: nhd. eitrig, voll Eiter seiend; pūscīnus?,  Adj.: nhd. voll Eiter seiend

voll -- voll Ekel: lat. fāstīdiōsē,  Adv.: nhd. voll Ekel, voll Widerwillen, widerstrebend

voll -- voll Ekel seiend: lat. fāstīdiōsus,  Adj.: nhd. voll Ekel seiend, Ekel tuend, voll Widerwillen seiend, nicht mögend, schwer zu befriedigen seiend, vornehm, vornehmtuerisch, stolz, hochmütig

voll -- voll ernsthafter Miene seiend: lat. vultuōsus, voltuōsus,  Adj.: nhd. voll ernsthafter Miene seiend, ernsthaft, finster, Grimassen schneidend

voll -- voll Fächer seiend: lat. loculōsus,  Adj.: nhd. voll Fächer seiend

voll -- voll Fäden seiend: lat. stāmineus,  Adj.: nhd. voll Fäden seiend, faserig, Faden...

voll -- voll Fäulnis seiend: lat. putrēdinōsus,  Adj.: nhd. voll Fäulnis seiend; putridus,  Adj.: nhd. voll Fäulnis seiend, faul, morsch, mürbe, locker; putruōsus,  Adj.: nhd. voll Fäulnis seiend, brandig

voll -- voll Fehler: lat. mendōsē,  Adv.: nhd. voll Fehler, fehlerhaft

voll -- voll Fehler seiend: lat. mendōsus,  Adj.: nhd. voll Fehler seiend, mit Fehlern behaftet, fehlerhaft, lügnerisch; vitiōsus,  Adj.: nhd. voll Fehler seiend, voll Gebrechen seiend, voller Mängel seiend, fehlerhaft, mangelhaft, lasterhaft

voll -- voll Fett seiend: lat. unguinōsus,  Adj.: nhd. voll Fett seiend, fettig, Fett...

voll -- voll Feuchtigkeit seiend: lat. ūlīginōsus,  Adj.: nhd. voll Feuchtigkeit seiend, feucht, nass, sumpfig

voll -- voll Finsternis seiend: lat. tenebricōsus,  Adj.: nhd. voll Finsternis seiend, in Dunkel gehüllt, umnachtet, umnebelt, unverständlich; tenebrōsus,  Adj.: nhd. voll Finsternis seiend, finster, dunkel

voll -- voll Fische seiend: lat. piscōsus,  Adj.: nhd. voll Fische seiend, fischreich, fischähnlich, fischartig

voll -- voll Flaum seiend: lat. plūmōsus,  Adj.: nhd. voll Flaum seiend, mit Flaum bedeckt, befiedert

voll -- voll Flöhe seiend: lat. pūlicōsus,  Adj.: nhd. voll Flöhe seiend

voll -- voll Freude seiend: lat. laetābundus,  Adj.: nhd. sich der Freude hingebend, voll Freude seiend

voll -- voll Frevel seiend: lat. scelerōsus (1),  Adj.: nhd. voll Frevel seiend, frevelhaft, verrucht, gottlos

voll -- voll füllen: lat. complēre,  V.: nhd. voll machen, voll füllen, anfüllen; explēre,  V.: nhd. ausfüllen, erfüllen, voll füllen; implēre,  V.: nhd. voll machen, voll füllen, anfüllen; persupplēre,  V.: nhd. voll machen, voll füllen, anfüllen

voll -- voll Galle seiend: lat. bīliōsus,  Adj.: nhd. voll Galle seiend, gallig, gallicht; fellītus,  Adj.: nhd. mit Galle versehen (Adj.), voll Galle seiend, gallicht; fellōsus,  Adj.: nhd. gallicht, voll Galle seiend

voll -- voll Gebrechen seiend: lat. vitiōsus,  Adj.: nhd. voll Fehler seiend, voll Gebrechen seiend, voller Mängel seiend, fehlerhaft, mangelhaft, lasterhaft

voll -- voll Gebüsch: lat. fruticōsus,  Adj.: nhd. voll junger Zweige seiend, buschig, Gesträuch aufweisend, voll Gebüsch

voll -- voll Geld seiend: lat. ? nummōsus,  Adj.: nhd. voll Geld seiend?

voll -- voll Geschrei seiend: lat. clāmōrōsus,  Adj.: nhd. voll Geschrei seiend, schreiend, laut schreiend, polternd, von Geschrei erfüllt; clāmōsus,  Adj.: nhd. voll Geschrei seiend, schreiend, laut schreiend, polternd, von Geschrei erfüllt

voll -- voll Geschwür seiend: lat. vomicōsus,  Adj.: nhd. voll Geschwür seiend

voll -- voll Geschwüre seiend: lat. ulcerōsus,  Adj.: nhd. voll Geschwüre seiend, voll Beulen seiend, voll krankhafter Auswüchse seiend; ulcerulentus,  Adj.: nhd. voll Geschwüre seiend, voll Beulen seiend, voll krankhafter Auswüchse seiend

voll -- voll Gesträuch seiend: lat. virgultus,  Adj.: nhd. voll Gesträuch seiend, mit Gebüsch besetzt

voll -- voll Gift seiend: lat. venēnōsus,  Adj.: nhd. voll Gift seiend, sehr giftig; vīrulentus,  Adj.: nhd. voll Gift seiend, giftig, Gift...

voll -- voll Gras seiend: lat. grāminōsus,  Adj.: nhd. grasreich, voll Gras seiend

voll -- voll grauer Haare seiend: lat. cānōsus,  Adj.: nhd. voll grauer Haare seiend

voll -- voll grünen Grases sein (V.): lat. herbāre,  V.: nhd. voll grünen Grases sein (V.)

voll -- voll Hagel seiend: lat. grandinōsus,  Adj.: nhd. voll Hagel seiend

voll -- voll Handlung seiend: lat. mōtōrius,  Adj.: nhd. voll Bewegung seiend, voll Handlung seiend, lebhaft

voll -- voll Harz seiend: lat. rēsīnōsus,  Adj.: nhd. voll Harz seiend, harzig, harzreich

voll -- voll Hass seiend: lat. perōsus,  Adj.: nhd. sehr hassend, voll Hass seiend

voll -- voll Häute seiend: lat. folliculōsus,  Adj.: nhd. voll Bälge seiend, voll Häute seiend

voll -- voll Hefe seiend: lat. faeculentus, faecilentus, fāgolentus,  Adj.: nhd. voll Hefe seiend, voll Unreinigkeiten seiend, hefig, trübe, unflätig

voll -- voll hervorsprudelnden Wassers seiend: lat. scatūrīginōsus,  Adj.: nhd. voll hervorsprudelnden Wassers seiend, sumpfig

voll -- voll Höhlen seiend: lat. spēluncōsus,  Adj.: nhd. voll Höhlen seiend, höhlenreich

voll -- voll Honig seiend: lat. mellōsus,  Adj.: nhd. voll Honig seiend, honigähnlich

voll -- voll Hüftweh seiend: lat. ? coxōsus,  Adj.: nhd. voll Hüftweh seiend?

voll -- voll Jauche seiend: lat. saniōsus,  Adj.: nhd. voll Jauche seiend

voll -- voll junger Zweige seiend: lat. fruticōsus,  Adj.: nhd. voll junger Zweige seiend, buschig, Gesträuch aufweisend, voll Gebüsch

voll -- voll Kerne seiend: lat. grānōsus,  Adj.: nhd. voll Körner seiend, voll Kerne seiend, körnig, kernig

voll -- voll Kies seiend: lat. glāreōsus,  Adj.: nhd. voll Kies seiend, kiesig

voll -- voll Klumpen seiend: lat. glēbōsus, glaebōsus,  Adj.: nhd. voll Klumpen seiend, klumpig, knollig

voll -- voll Knochen seiend: lat. ossuōsus, ossōsus,  Adj.: nhd. voll Knochen seiend, knochig, Knochen...

voll -- voll Knoten seiend: lat. nōdōsus,  Adj.: nhd. voll Knoten seiend, knotig, knorrig, verwickelt, voll von Schwierigkeiten seiend

voll -- voll Körner seiend: lat. grānōsus,  Adj.: nhd. voll Körner seiend, voll Kerne seiend, körnig, kernig

voll -- voll Kot seiend: lat. lutōsus,  Adj.: nhd. voll Kot seiend, kotig, lehmig; lutulentus, lutolentus,  Adj.: nhd. voll Kot seiend, mit Kot beschmiert, kotig, schmutzig, hässlich

voll -- voll krankhafter Auswüchse seiend: lat. ulcerōsus,  Adj.: nhd. voll Geschwüre seiend, voll Beulen seiend, voll krankhafter Auswüchse seiend; ulcerulentus,  Adj.: nhd. voll Geschwüre seiend, voll Beulen seiend, voll krankhafter Auswüchse seiend

voll -- voll Krümmungen seiend: lat. flexuōsus, flexōsus,  Adj.: nhd. krümmungsreich, voll Krümmungen seiend; Maeandrātus,  Adj.: nhd. voll Krümmungen seiend; sinuōsus,  Adj.: nhd. voll Krümmungen seiend, bauschig, faltenreich; volūminōsus,  Adj.: nhd. voll Krümmungen seiend

voll -- voll Kühnheit: lat. praesūmptuōsē,  Adv.: nhd. voll Kühnheit, vermessen (Adv.)

voll -- voll Lärm seiend: lat. tumultuōsus,  Adj.: nhd. voll Unruhe seiend, voll Lärm seiend, geräuschvoll, unruhig

voll -- voll Larven seiend: lat. tineōsus, tiniōsus,  Adj.: nhd. voll Würmer seiend, voll Läuse seiend, voll Larven seiend, verlaust

voll -- voll Laub seiend: lat. frondōsus,  Adj.: nhd. voll Laub seiend, belaubt, reich belaubt

voll -- voll Läuse seiend: lat. pēdicōsus,  Adj.: nhd. voll Läuse seiend; pēdiculōsus, pēduculōsus,  Adj.: nhd. »lausig«, voll Läuse seiend; tineōsus, tiniōsus,  Adj.: nhd. voll Würmer seiend, voll Läuse seiend, voll Larven seiend, verlaust

voll -- voll lautem Geschrei: lat. convīciōsē,  Adv.: nhd. voll lautem Geschrei

voll -- voll lautem Geschrei seiend: lat. convīciōsus,  Adj.: nhd. voll lautem Geschrei seiend

voll -- voll Leben seiend: lat. vīvidus,  Adj.: nhd. Leben zeigend, belebt, lebend, lebenstreu, voll Leben seiend, regsam

voll -- voll Leim seiend: lat. glūtineus,  Adj.: nhd. voll Leim seiend, leimig; glūtinōsus,  Adj.: nhd. voll Leim seiend, leimig, zäh, klebrig

voll -- voll Lockungen seiend: lat. illecebrōsus,  Adj.: nhd. voll Lockungen seiend, verlockend, verführerisch

voll -- voll machen: lat. complēre,  V.: nhd. voll machen, voll füllen, anfüllen; implēre,  V.: nhd. voll machen, voll füllen, anfüllen; persupplēre,  V.: nhd. voll machen, voll füllen, anfüllen

voll -- voll Mark seiend: lat. medullōsus,  Adj.: nhd. voll Mark seiend, markig

voll -- voll Meergras seiend: lat. algōsus,  Adj.: nhd. voll Meergras seiend, mit Seetang bedeckt, mit Seegras bewachsen (Adj.)

voll -- voll Milch seiend: lat. lacteus,  Adj.: nhd. aus Milch bestehend, voll Milch seiend, milchig, milchfarbig, milchweiß

voll -- voll mit Vieh seiend: lat. pecuōsus,  Adj.: nhd. voll mit Vieh seiend

voll -- voll Mühseligkeit seiend: lat. aerumnōsus,  Adj.: nhd. voll Plackerei seiend, voll Mühseligkeit seiend, mühselig

voll -- voll Mutwillen seiend: lat. lascīvibundus,  Adj.: nhd. voll Mutwillen seiend

voll -- voll nebeliger Dünste seiend: lat. cālīginōsus,  Adj.: nhd. voll nebeliger Dünste seiend, dunstig, nebelig, umnebelt, düster, dunkel; cālīgōsus,  Adj.: nhd. voll nebeliger Dünste seiend, dunstig, nebelig, umnebelt, düster, dunkel

voll -- voll Neid seiend: lat. invidiōsus,  Adj.: nhd. voll Neid seiend, neidisch, missgünstig

voll -- voll Neigung: lat. affectiōsē,  Adj.: nhd. voll Neigung; affectuōsē,  Adv.: nhd. voll Neigung

voll -- voll Neigung seiend: lat. affectiōsus,  Adj.: nhd. voll Neigung seiend

voll -- voll Palmbäume seiend: lat. palmōsus,  Adj.: nhd. voll Palmbäume seiend, palmenreich

voll -- voll Papier seiend: lat. ? chartōsus,  Adj.: nhd. voll Papier seiend?

voll -- voll Phantasien seiend: lat. imāginōsus,  Adj.: nhd. voll Einbildungen seiend, voll Phantasien seiend, sich der Phantasie hingebend

voll -- voll Plackerei seiend: lat. aerumnōsus,  Adj.: nhd. voll Plackerei seiend, voll Mühseligkeit seiend, mühselig

voll -- voll Pomp seiend: lat. pompulentus, lat.?, Adj.: nhd. voll Pomp seiend, pomphaft

voll -- voll Pusteln seiend: lat. pūstulōsus,  Adj.: nhd. voll Blattern seiend, voll Pusteln seiend, mit Pusteln besetzt; pūsulōsus,  Adj.: nhd. voll Blattern seiend, voll Pusteln seiend, mit Pusteln besetzt

voll -- voll Rasen seiend: lat. caespōsus, cēspōsus,  Adj.: nhd. voll Rasen seiend, Rasen...

voll -- voll Rauch seiend: lat. fūmeus,  Adj.: nhd. voll Rauch seiend, rauchig, in Rauch aufgehend; fūmōsus,  Adj.: nhd. voll Rauch seiend, rauchend, qualmend, verräuchert, eingeraucht, rußig

voll -- voll Räude seiend: lat. petīginōsus,  Adj.: nhd. voll Räude seiend, voll Ausschlag seiend, räudig

voll -- voll Rebenblätter seiend: lat. pampinōsus,  Adj.: nhd. voll Rebenblätter seiend, voll Rebenlaub seiend

voll -- voll Rebenlaub seiend: lat. pampinōsus,  Adj.: nhd. voll Rebenblätter seiend, voll Rebenlaub seiend

voll -- voll Regen seiend: lat. pluviōsus,  Adj.: nhd. voll Regen seiend, regnerisch

voll -- voll Reif seiend: lat. pruīnōsus,  Adj.: nhd. voll Reif seiend, bereift

voll -- voll Reizungen seiend: lat. stimulōsus,  Adj.: nhd. voller Stacheln seiend, voll Reizungen seiend

voll -- voll Risse seiend: lat. rīmōsus,  Adj.: nhd. voll Risse seiend, rissig, voll Spalten seiend, Spalten aufweisend, leck

voll -- voll Rohr seiend: lat. arundinōsus, harundinōsus,  Adj.: nhd. voll Rohr seiend, schilfreich

voll -- voll Rosen seiend: lat. rosulentus,  Adj.: nhd. voll Rosen seiend, Rosen..., rosenfarbig

voll -- voll roter Erde seiend: lat. rubrīcōsus,  Adj.: nhd. voll roter Erde seiend, aus roter Erde bestehend, rot

voll -- voll Rülpsen seiend: lat. ructuōsus,  Adj.: nhd. voll Rülpsen seiend

voll -- voll Ruß seiend: lat. fūlīginōsus,  Adj.: nhd. voll Ruß seiend, berußt

voll -- voll Schaden seiend: lat. amnōsus,  Adj.: nhd. voll Schaden seiend, schädlich, verderblich; dētrīmentōsus,  Adj.: nhd. sehr nachteilig, voll Schaden seiend

voll -- voll Schaum seiend: lat. aphrōdēs,  Adj.: nhd. schaumartig, voll Schaum seiend; spūmōsus,  Adj.: nhd. voll Schaum seiend, schäumend

voll -- voll Schiffbrüche seiend: lat. naufragiōsus, naufragōsus,  Adj.: nhd. voll Schiffbrüche seiend, wegen häufiger Schiffbrüche gefährlich

voll -- voll Schimpf und Schande: lat. īgnōminiōsus,  Adj.: nhd. voll Schimpf und Schande, schimpflich, schändlich, beschimpft

voll -- voll Schlafes seiend: lat. sopōrus,  Adj.: nhd. voll Schlafes seiend, Schlaf bringend, schlaftrunken

voll -- voll Schläge seiend: lat. plāgōsus,  Adj.: nhd. voll Schläge seiend, voll Wunden seiend, schlägereich, schlaglustig

voll -- voll Schlamm seiend: lat. līmōsus,  Adj.: nhd. voll Schlamm seiend, schlammig

voll -- voll Schleim seiend: lat. phlegmaticus,  Adj.: nhd. voll Schleim seiend, schleimig; pītuītōsus,  Adj.: nhd. voll Schleim seiend, verschleimt

voll -- voll Schlupfwinkel seiend: lat. latebrōsus,  Adj.: nhd. voll Schlupfwinkel seiend, voll Verstecke seiend, versteckt

voll -- voll schroffer Steine seiend: lat. scrūpōsus,  Adj.: nhd. voll schroffer Steine seiend, steinig, schroff, steil

voll -- voll Schuppen seiend: lat. squāmeus,  Adj.: nhd. voll Schuppen seiend, Schuppen tragend, beschuppt, schuppig, einen Panzer aus goldenen Schuppen tragend; squāmiger,  Adj.: nhd. voll Schuppen seiend, schuppig; squāmōsus,  Adj.: nhd. voll Schuppen seiend, Schuppen tragend, beschuppt, schuppig

voll -- voll seichter Stellen seiend: lat. vadōsus,  Adj.: nhd. voll seichter Stellen seiend, voll Untiefen seiend, sehr seicht

voll -- voll sein (V.): lat. praescatēre,  V.: nhd. voll sein (V.); scatūrīre, scatūrrīre,  V.: nhd. hervorsprudeln, hervorquellen, voll sein (V.), wimmeln

voll -- voll Selbstvertrauen: lat. cōnfīdenter,  Adv.: nhd. voll Selbstvertrauen, keck, verwegen, unverschämt

voll -- voll Sorge seiend: lat. cūragulus, cūraculus,  Adj.: nhd. voll Sorge seiend, voll Sorgfalt handelnd, sorgsam; cūriōsus (1),  Adj.: nhd. voll Sorge seiend, voll Sorgfalt handelnd, sorgsam, sorgfältig, mit großem Interesse handelnd, mit großer Aufmerksamkeit handelnd

voll -- voll Sorgfalt handelnd: lat. cūragulus, cūraculus,  Adj.: nhd. voll Sorge seiend, voll Sorgfalt handelnd, sorgsam; cūriōsus (1),  Adj.: nhd. voll Sorge seiend, voll Sorgfalt handelnd, sorgsam, sorgfältig, mit großem Interesse handelnd, mit großer Aufmerksamkeit handelnd

voll -- voll Spalten seiend: lat. rīmōsus,  Adj.: nhd. voll Risse seiend, rissig, voll Spalten seiend, Spalten aufweisend, leck

voll -- voll Speichel seiend: lat. salīvōsus,  Adj.: nhd. voll Speichel seiend, geifernd, speichelartig, schleimig, zäh

voll -- voll Spinnengewebe seiend: lat. arāneōsus,  Adj.: nhd. voll Spinnengewebe seiend, dem Spinnengewebe ähnlich

voll -- voll spitzer Steinchen seiend: lat. scrūpulōsus,  Adj.: nhd. voll spitzer Steinchen seiend, schroff, rauh, ängstlich, gewissenhaft

voll -- voll Spott seiend: lat. lūdibriōsus,  Adj.: nhd. voll Spott seiend, spöttisch

voll -- voll Spreu seiend: lat. acerōsus,  Adj.: nhd. voll Spreu seiend, grätig

voll -- voll sprudelnden Wassers seiend: lat. scatebrōsus,  Adj.: nhd. voll sprudelnden Wassers seiend, schmutzig

voll -- voll Staub seiend: lat. pulverulentus, pulvirolentus,  Adj.: nhd. voll Staub seiend, in Staub gehüllt, staubig, bestäubt

voll -- voll Steine seiend: lat. lapidōsus,  Adj.: nhd. voll Steine seiend, steinig, hart wie Stein

voll -- voll stolzer Kälte: lat. fāstōsē, fastuōsē,  Adv.: nhd. voll stolzer Kälte, spröde, vorzüglich

voll -- voll stolzer Kälte seiend: lat. fāstōsus, fāstuōsus,  Adj.: nhd. voll stolzer Kälte seiend, schnöde, spröde, vorzüglich, prächtig

voll -- voll Stöße seiend: lat. pulsuōsus,  Adj.: nhd. voll Stöße seiend, stoßend

voll -- voll Streben nach Ehre seiend: lat. ambitiōsus,  Adj.: nhd. immer herumgehend, immer umschlingend, voll Streben nach Ehre seiend, ehrgeizig

voll -- voll strotzend: lat. praegnāns, praegnās,  Adj.: nhd. schwanger, trächtig, voll strotzend; praegnāx,  Adj.: nhd. schwanger, trächtig, voll strotzend

voll -- voll Strudel seiend: lat. verticōsus, vorticōsus,  Adj.: nhd. voll Wasserwirbel seiend, voll Strudel seiend

voll -- voll Talg seiend: lat. sēbōsus (1), sēvōsus,  Adj.: nhd. voll Talg seiend, talgig

voll -- voll Thymian seiend: lat. thymōsus, timōsus,  Adj.: nhd. voll Thymian seiend, aus Thymian gemacht, wie Thymian riechend, Thymian...

voll -- voll Trauer seiend: lat. lūctivagus,  Adj.: nhd. voll Trauer seiend, voll Traurigkeit seiend, kläglich, traurig, jammervoll; lūctuōsus,  Adj.: nhd. voll Trauer seiend, voll Traurigkeit seiend, kläglich, traurig, jammervoll

voll -- voll Traurigkeit seiend: lat. lūctivagus,  Adj.: nhd. voll Trauer seiend, voll Traurigkeit seiend, kläglich, traurig, jammervoll; lūctuōsus,  Adj.: nhd. voll Trauer seiend, voll Traurigkeit seiend, kläglich, traurig, jammervoll

voll -- voll Umschweife seiend: lat. ānfrāctuōsus,  Adj.: nhd. voll Umschweife seiend

voll -- voll Unebenheiten seiend: lat. reduviōsus, rediviōsus,  Adj.: nhd. voller Nietnägel seiend, voll Unebenheiten seiend

voll -- voll Unreinigkeiten seiend: lat. faeculentus, faecilentus, fāgolentus,  Adj.: nhd. voll Hefe seiend, voll Unreinigkeiten seiend, hefig, trübe, unflätig

voll -- voll Unruhe seiend: lat. perturbidus, perturpidus,  Adj.: nhd. sehr unruhig, voll Unruhe seiend; tumultuōsus,  Adj.: nhd. voll Unruhe seiend, voll Lärm seiend, geräuschvoll, unruhig

voll -- voll Untiefen seiend: lat. vadōsus,  Adj.: nhd. voll seichter Stellen seiend, voll Untiefen seiend, sehr seicht

voll -- voll Verachtung gegen seiend: lat. dēspuēns,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verachtend, voll Verachtung gegen seiend

voll -- voll Vergnügen: lat. voluptuōsē,  Adv.: nhd. voll Vergnügen, voll Wonne, ergötzlich

voll -- voll Vergnügen seiend: lat. voluptuōsus,  Adj.: nhd. voll Vergnügen seiend, voll Wonne seiend, ergötzlich

voll -- voll Verstecke seiend: lat. latebrōsus,  Adj.: nhd. voll Schlupfwinkel seiend, voll Verstecke seiend, versteckt

voll -- voll Verwunderung seiend: lat. mīrābundus,  Adj.: nhd. sich der Verwunderung hingebend, voll Verwunderung seiend

voll -- voll Verzug: lat. morōsē,  Adv.: nhd. voll Verzug, lange aufgeschoben

voll -- voll Verzug seiend: lat. morōsus,  Adj.: nhd. voll Verzug seiend, lange aufgeschoben

voll -- voll Vogelleim seiend: lat. viscōsus,  Adj.: nhd. voll Vogelleim seiend, klebrig, zäh

voll -- voll von Adern seiend: lat. ? artēriōsus,  Adj.: nhd. voll von Adern seiend?

voll -- voll von allen Tugenden seiend: lat. panaretos, gr.- Adj.: nhd. voll von allen Tugenden seiend

voll -- voll von Anmut seiend: lat. charitōsus,  Adj.: nhd. voll von Anmut seiend, voll von Gunst seiend?

voll -- voll von Augen seiend: lat. oculōsus,  Adj.: nhd. voll von Augen seiend, äugig

voll -- voll von Bäumen seiend: lat. ? arborōsus,  Adj.: nhd. voll von Bäumen seiend?

voll -- voll von Bienenwachs seiend: lat. mellīginōsus,  Adj.: nhd. voll von Bienenwachs seiend

voll -- voll von Blähungen seiend: lat. physōdēs,  Adj.: nhd. voll von Blähungen seiend

voll -- voll von Blasen am Hals seiend: lat. malandriōsus,  Adj.: nhd. voll von Blasen am Hals seiend, aussätzig, räudig

voll -- voll von Blendwerken seiend: lat. praestīgiōsus,  Adj.: nhd. voll von Blendwerken seiend

voll -- voll von Blumen seiend: lat. flōscidus,  Adj.: nhd. voll von Blumen seiend,

voll -- voll von Borten seiend: lat. ? paragaudātus,  F.: nhd. voll von Borten seiend?

voll -- voll von Datteln seiend: lat. ? dactylōsus,  Adj.: nhd. voll von Datteln seiend?

voll -- voll von Eigenheiten seiend: lat. mōrōsus (1),  Adj.: nhd. eigensinnig, voll besonderer Sitten seiend, voll von Eigenheiten seiend, eigen, pedantisch

voll -- voll von Flecken seiend: lat. maculōsus,  Adj.: nhd. voll von Flecken seiend, gefleckt, bunt, besudelt, gebrandmarkt

voll -- voll von Gedärmen seiend: lat. panticōsus,  Adj.: nhd. voll von Gedärmen seiend

voll -- voll von Geschwüren am Schienbein seiend: lat. laccōsus,  Adj.: nhd. voll von Geschwüren am Schienbein seiend

voll -- voll von Geschwüren seiend: lat. helcōdēs,  Adj.: nhd. voll von Geschwüren seiend

voll -- voll von Gunst seiend: lat. ? charitōsus,  Adj.: nhd. voll von Anmut seiend, voll von Gunst seiend?

voll -- voll von Hindernissen seiend: lat. impedīmentōsus,  N.: nhd. voll von Hindernissen seiend

voll -- voll von Krankheit seiend: lat. morbidōsus,  Adj.: nhd. voll von Krankheit seiend

voll -- voll von Linsen seiend: lat. lenticulōsus?,  Adj.: nhd. voll von Linsen seiend

voll -- voll von Moos seiend: lat. mūscidus,  Adj.: nhd. voll von Moos seiend, bemoost; muscīvus,  Adj.: nhd. voll von Moos seiend, moosig, bemoost; mūscōsus,  Adj.: nhd. voll von Moos seiend, moosig, bemoost

voll -- voll von Nachrede: lat. fāmōsus,  Adj.: nhd. voll von Nachrede, viel von sich reden machend, in üblem Leumund stehend

voll -- voll von Natron seiend: lat. nitrōsus,  Adj.: nhd. voll von Natron seiend, natronhaltig

voll -- voll von Risseen seiend: lat. perrīmōsus,  Adj.: nhd. voll von Risseen seiend

voll -- voll von Rohr seiend: lat. ? cannōsus,  Adj.: nhd. voll von Rohr seiend?

voll -- voll von Schlingen seiend: lat. nexuōsus,  Adj.: nhd. voll von Schlingen seiend

voll -- voll von Schnee seiend: lat. ninguidus,  Adj.: nhd. voll von Schnee seiend, schneeig, Schnee..., wie Schnee vom Himmel fallend

voll -- voll von Schwierigkeiten seiend: lat. nōdōsus,  Adj.: nhd. voll Knoten seiend, knotig, knorrig, verwickelt, voll von Schwierigkeiten seiend

voll -- voll von Sprossen seiend: lat. cȳmōsus,  Adj.: nhd. voll von Sprossen seiend

voll -- voll von Stürmen seiend: lat. nimbōsus,  Adj.: nhd. voll von Stürmen seiend, stürmisch

voll -- voll von Trug seiend: lat. dēceptibilis,  Adj.: nhd. voll von Trug seiend, trügerisch; dēceptiōsus, dēceptōsus,  Adj.: nhd. voll von Trug seiend, trügerisch

voll -- voll von Unflat seiend: lat. illuviōsus,  Adj.: nhd. voll von Unflat seiend

voll -- voll von Unmut seiend: lat. stomachōsus,  Adj.: nhd. voll von Unmut seiend, empfindlich, unmutig, unwillig

voll -- voll von Urin seiend: lat. lōtiōsus,  Adj.: nhd. voll von Urin seiend

voll -- voll von Vorbedeutungen seiend: lat. ōminōsus,  Adj.: nhd. voll von Vorbedeutungen seiend

voll -- voll von Wachs seiend: lat. cērōsus,  Adj.: nhd. voll von Wachs seiend, wachsreich

voll -- voll Wärme seiend: lat. vapōrōsus,  Adj.: nhd. voll Dunst seiend, voll Dampf (M.) (1) seiend, voll Wärme seiend, dunstig, dampfig

voll -- voll Wasser seiend: lat. aquilentus,  Adj.: nhd. voll Wasser seiend, feucht, Wasser...; aquōsus,  Adj.: nhd. voll Wasser seiend, wasserreich; inaquōsus (1),  Adj.: nhd. voll Wasser seiend, im Wasser lebend

voll -- voll Wasserwirbel seiend: lat. verticōsus, vorticōsus,  Adj.: nhd. voll Wasserwirbel seiend, voll Strudel seiend

voll -- voll Wehklagen seiend: lat. ēlāmentābilis,  Adj.: nhd. aufjammernd, voll Wehklagen seiend

voll -- voll Weinstöcke seiend: lat. vīteus,  Adj.: nhd. vom Weinstock stammend, voll Weinstöcke seiend

voll -- voll Wellen seiend: lat. flūctuōsus,  Adj.: nhd. voll Wellen seiend, stürmisch, wellenförmig gezeichnet

voll -- voll werden: lat. plēnēscere,  V.: nhd. voll werden, vollständig werden

voll -- voll Widerwillen: lat. fāstīdiōsē,  Adv.: nhd. voll Ekel, voll Widerwillen, widerstrebend

voll -- voll Widerwillen seiend: lat. fāstīdiōsus,  Adj.: nhd. voll Ekel seiend, Ekel tuend, voll Widerwillen seiend, nicht mögend, schwer zu befriedigen seiend, vornehm, vornehmtuerisch, stolz, hochmütig

voll -- voll wilder Tiere seiend: lat. ? bestiōsus,  Adj.: nhd. voll wilder Tiere seiend?

voll -- voll Willkür seiend: lat. licentiōsē,  Adj.: nhd. voll Willkür seiend, willkürlich, ausgelassen, ausschweifend; licentiōsus,  Adj.: nhd. voll Willkür seiend, willkürlich, ausgelassen, ausschweifend

voll -- voll Wind: lat. ventōsē,  Adv.: nhd. voll Wind

voll -- voll Wind seiend: lat. ūrinus,  Adj.: nhd. voll Wind seiend; ventōsus,  Adj.: nhd. voll Wind seiend, windig, schnell, leicht, aufgeblasen, eitel, leer

voll -- voll Wolle seiend: lat. lānōsus,  Adj.: nhd. voll Wolle seiend, wollig

voll -- voll Wonne: lat. voluptuōsē,  Adv.: nhd. voll Vergnügen, voll Wonne, ergötzlich

voll -- voll Wonne seiend: lat. voluptuōsus,  Adj.: nhd. voll Vergnügen seiend, voll Wonne seiend, ergötzlich

voll -- voll Worte seiend: lat. verbōsus,  Adj.: nhd. voll Worte seiend, wortreich, weitläufig

voll -- voll Wunden seiend: lat. plāgōsus,  Adj.: nhd. voll Schläge seiend, voll Wunden seiend, schlägereich, schlaglustig

voll -- voll Würmer seiend: lat. lumbrīcōsus,  Adj.: nhd. voll Würmer seiend; tineōsus, tiniōsus,  Adj.: nhd. voll Würmer seiend, voll Läuse seiend, voll Larven seiend, verlaust; vermiculōsus,  V.: nhd. voll Würmer seiend, wurmig, wurmbehaftet; verminōsus,  V.: nhd. voll Würmer seiend, wurmig; vermiōsus,  V.: nhd. voll Würmer seiend, wurmig, wurmstichig

voll -- voll Wurzeln seiend: lat. rādīcōsus,  Adj.: nhd. voll Wurzeln seiend, viele Wurzeln habend

voll -- voll Wut seiend: lat. furiōsē,  Adv.: nhd. voll Wut seiend, wütend, rasend, unsinnig; furiōsus,  Adj.: nhd. voll Wut seiend, wütend, rasend, unsinnig

voll -- voll Zacken seiend: lat. laciniōsus,  Adj.: nhd. voll Zipfel seiend, voll Zacken seiend, zipfelig, zackig, zipfelartig, zackenartig, verzettelt, umständlich

voll -- voll Zipfel seiend: lat. laciniōsus,  Adj.: nhd. voll Zipfel seiend, voll Zacken seiend, zipfelig, zackig, zipfelartig, zackenartig, verzettelt, umständlich

voll -- voll Zotten seiend: lat. villōsus,  Adj.: nhd. zottig, voll Zotten seiend, haarig, rauh

voll -- zwei Hände voll: lat. galoxina, m F.: nhd. zwei Hände voll

voll: lat. ? complus,  Adj.?: nhd. mehr?, voll?, viel?; frequēns,  Adj.: nhd. zahlreich, viel, gedrängt, voll; frungus,  Adj.: nhd. zahlreich, viel, gedrängt, voll; implētus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angefüllt, erfüllt, voll; integer,  Adj.: nhd. unangetastet, unversehrt, unberührt, gesund, blühend, unverkürzt, ganz, unvermindert, voll, ganz frisch, unentschieden, vernünftig, unbescholten, lauter; ? manipulōsus,  Adj.: nhd. voll?; onustus, honustus,  Adj.: nhd. beladen (Adj.), belastet, bepackt, befrachtet, voll, erfüllt, reichlich versehen (Adj.); plēnē,  Adv.: nhd. voll, völlig, vollständig, reichlich; plēnus,  Adj.: nhd. voll, stark, dick, schwanger; satur,  Adj.: nhd. satt, gesättigt, reichlich, fruchtbar, voll, dicht, fett

vollauf -- vollauf sättigen: lat. exsaturāre,  V.: nhd. ersättigen, vollauf sättigen

vollauf -- vollauf sein (V.): lat. superstitāre,  V.: nhd. wohlauf sein (V.), vollauf sein (V.)

vollauf: lat. abundanter,  Adv.: nhd. im Überfluss, vollauf, wortreich

vollblütig: lat. abundābilis,  Adj.: nhd. vollsäftig, vollblütig; sanguinōsus,  Adj.: nhd. vollblütig

vollbringen: lat. fungī,  V.: nhd. fertig werden, überstehen, erleiden, abmachen, verrichten, vollbringen; patrāre,  V.: nhd. durchsetzen, vollbringen, zustande bringen, zu Ende bringen; perpetrāre,  V.: nhd. durchsetzen, zustande bringen, vollbringen

Vollbringerin: lat. perfica,  F.: nhd. Vollenderin, Vollbringerin, Vollzieherin

volle -- volle Summe: lat. solidum,  N.: nhd. fester Körper, fester Boden, volle Summe, Gesamtsumme

vollem -- in vollem Gebrauch seiend: lat. compos,  Adj.: nhd. teilhaftig, einer Sache mächtig, in vollem Gebrauch seiend

vollem -- in zu vollem Maße: lat. redundanter,  Adv.: nhd. überströmend, in zu vollem Maße

vollem -- sich in vollem Glanz zeigen: lat. ēnitēre,  V.: nhd. erglänzen, hervorglänzen, sich in vollem Glanz zeigen; ēnitēscere,  V.: nhd. erglänzen, hervorglänzen, sich in vollem Glanz zeigen

vollen -- im vollen Laufe: lat. cursim,  Adv.: nhd. laufweise, im vollen Laufe, im Eilschritt, eilends

vollen -- im vollen Maße: lat. amplē,  Adv.: nhd. reichlich, ansehnlich, bedeutend, im vollen Maße, großartig, prächtig, stärker, mehr noch; amplius,  Adv.: nhd. reichlicher, ansehnlicher, bedeutender, im vollen Maße, großartig, prächtig, stärker, mehr noch

vollen -- in vollen Zügen: lat. ductim,  Adv.: nhd. ziehend, zugweise, in vollen Zügen

vollen -- mit vollen Backen: lat. īnflātius,  Adv. (Komp.): nhd. mit vollen Backen, übertriebener

vollen -- mit vollen Seiten ausgestattet: lat. empleuros, gr.- Adj.: nhd. mit vollen Seiten ausgestattet, mit tüchtigen Seiten ausgestattet

vollen -- zur vollen Genüge: lat. cumulanter,  Adv.: nhd. in gehäuftem Maße, zur vollen Genüge; cumulātē,  Adv.: nhd. in gehäuftem Maße, zur vollen Genüge

vollenden -- die Befestigung vollenden: lat. permūnīre,  V.: nhd. vollends befestigen, die Befestigung vollenden, gehörig befestigen

vollenden: lat. dētexere,  V.: nhd. abweben, abflechten, fertig weben, vollenden; perficere,  V.: nhd. fertig machen, zustande bringen, vollenden, durcharbeiten, verarbeiten; pertexere,  V.: nhd. durchweben, fertigweben, ausführen, vollenden

vollendend: lat. ? apotelestos,  Adj.: nhd. vollendend?; complētīvus,  Adj.: nhd. zur Ausfüllung dienend, ausfüllend, vollendend; ? cōnsummātōrius,  Adj.: nhd. vollendend?; plērōticus,  Adj.: nhd. erfüllend, vollendend

Vollender: lat. cōnfector,  M.: nhd. Mitverfertiger, Zubereiter, Beendiger, Vollender; cōnsummātor,  M.: nhd. Vollender; perfector,  M.: nhd. Vollender, Vervollkommer

Vollenderin: lat. cōnsummātrīx,  F.: nhd. Vollenderin; perfectrīx,  F.: nhd. Vollenderin, Vervollkommnerin; perfica,  F.: nhd. Vollenderin, Vollbringerin, Vollzieherin

vollendet -- vollendet werden: lat. cōnfierī,  V.: nhd. zustande gebracht werden, vollendet werden, geschehen

vollendet: lat. absolūtus,  Adj.: nhd. abgeschlossen, vollständig, vollkommen, vollendet, für sich bestehend, ohne Einschränkung seiend, uneingeschränkt, absolut; cōnsummātē,  Adv.: nhd. vollendet; ? cōnsummātim,  Adv.: nhd. vollendet?; cōnsummātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. auf den Höhepunkt gebracht, vollendet, vollkommen; perfectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vollkommen, vollendet, tüchtig

vollends -- vollends befestigen: lat. permūnīre,  V.: nhd. vollends befestigen, die Befestigung vollenden, gehörig befestigen

vollends: lat. vērō,  Adv.: nhd. in Wahrheit, wahrlich, in der Tat, tatsächlich, wirklich, allerdings, jawohl, doch, vollends, in der Tat

Vollendung -- halbe Vollendung: lat. sēmiperfectio,  F.: nhd. halbe Vollendung

Vollendung -- zur Vollendung fähig: lat. cōnsummābilis,  Adj.: nhd. zur Vollendung fähig, vervollkommnungsfähig

»Vollendung«: lat. complētōrium,  N.: nhd. »Vollendung«, letztes Gebet, letzter Teil des Stundengebetes

Vollendung: lat. adimplētio,  F.: nhd. Vollendung, Erfüllung; ? apotelesticē,  F.: nhd. Vollendung?; complētio,  F.: nhd. Erfüllung, Vollständigkeit, Vollendung; complētus (2),  M.: nhd. Erfüllung, Vollendung; cōnfectio,  F.: nhd. Herstellung, Anfertigung, Bereitung, Vollendung; effectus (2),  M.: nhd. Ausführung, Durchführung, Vollendung, Wirksamkeit; exhaustio,  F.: nhd. Ausschöpfung, Herausschaffen, Vollendung; factus (2),  M.: nhd. Machen, Verfertigen, Vollendung, Tod; mātūritās,  F.: nhd. Reife, Reifen (N.), reife Frucht, Vollendung; perfectio,  F.: nhd. Ausführung, Vollendung, Vervollkommnung, Vollkommenheit; perfectus (2),  M.: nhd. Vollendung, Vervollkommnung, Volkommenheit; trānsāctio,  F.: nhd. Vollendung, Vergleich

voller -- aus voller Brust schreien: lat. exclāmāre,  V.: nhd. aus voller Brust schreien, einen Schrei ausstoßen, aufschreien

voller -- in voller Kraft und Frische sein (V.): lat. vigēre,  V.: nhd. lebenskräftig sein (V.), in voller Kraft und Frische sein (V.), lebendig sich regen, tätig sein (V.), sich in seiner Blüte zeigen

voller -- mit voller Wucht über etwas herfallen: lat. impancrāre,  V.: nhd. mit voller Wucht über etwas herfallen

voller -- Ort voller Binsen: lat. iuncētum,  N.: nhd. Binsendickicht, Ort voller Binsen

voller -- Stelle voller Vertiefungen: lat. lacūnium,  N.: nhd. Stelle voller Vertiefungen

voller -- sumpfige Stelle voller Kräuter (loca palustria et herbosa): lat. ? gronna,  F.: nhd. sumpfige Stelle voller Kräuter? (loca palustria et herbosa)

voller -- voller Asche seiend: lat. cinerōsus,  Adj.: nhd. voller Asche seiend, mit Asche bestreut, zu Asche geworden

voller -- voller Äste seiend: lat. rāmōsus,  Adj.: nhd. voller Äste seiend, astreich, vielästig, vielverzweigt, zackig

voller -- voller Aufmerksamkeit: lat. intentiōsē,  Adv.: nhd. voller Aufmerksamkeit

voller -- voller Aufmerksamkeit seiend: lat. intentiōsus,  Adj.: nhd. voller Aufmerksamkeit seiend

voller -- voller Augen seiend: lat. oculeus (1),  Adj.: nhd. voller Augen seiend, vieläugig, scharfsichtig, mit Sternen versehen (Adj.)

voller -- voller Betrug: lat. fraudulōsus,  Adj.: nhd. betrügerisch, voller Betrug

voller -- voller Brandmale seiend: lat. stigmōsus,  Adj.: nhd. voller Brandmale seiend, gebrandmarkt

voller -- voller Buckel seiend: lat. tūberōsus,  Adj.: nhd. voller Buckel seiend, voller Erhöhungen seiend

voller -- voller Burzeldorn seiend: lat. tribulōsus,  Adj.: nhd. voller Burzeldorn seiend, dornig, rauh, spitz

voller -- voller Büschel seiend: lat. pāniculōsus,  Adj.: nhd. voller Büschel seiend

voller -- voller Diensteifer seiend: lat. officiōsus (1),  Adj.: nhd. voller Diensteifer seiend, gefällig, dienstbeflissen, zuvorkommend

voller -- voller Dornen seiend: lat. senticōsus,  Adj.: nhd. voller Dornen seiend, dornig

voller -- voller Ebenen seiend: lat. ? campōsus,  Adj.: nhd. voller Ebenen seiend?

voller -- voller Empfindungen seiend: lat. ? intellectuōsus,  Adj.: nhd. voller Empfindungen seiend?

voller -- voller Erhöhungen seiend: lat. tūberōsus,  Adj.: nhd. voller Buckel seiend, voller Erhöhungen seiend

voller -- voller Feigwarzen seiend: lat. fīcōsus,  Adj.: nhd. mit Feigwarzen versehen (Adj.), voller Feigwarzen seiend, Feigwarzen...

voller -- voller Felsen seiend: lat. saxōsus, saxuōsus,  Adj.: nhd. voller Felsen seiend, voller Steine seiend, felsig, steinig; scopulōsus,  Adj.: nhd. voller Felsen seiend, felsig, klippenreich

voller -- voller Fichten seiend: lat. pīnifētus?,  Adj.: nhd. voller Fichten seiend

voller -- voller Flocken seiend: lat. floccōsus,  Adj.: nhd. voller Flocken seiend, flockig

voller -- voller Furcht seiend: lat. meticulōsus, metuculōsus,  Adj.: nhd. voller Furcht seiend, furchtsam, fürchterlich

voller -- voller Galle seiend: lat. amārē,  Adv.: nhd. bitter, voller Galle seiend, zornsüchtig

voller -- voller Gedanken seiend: lat. sententiōsus,  Adj.: nhd. voller Gedanken seiend, gedankenreich

voller -- voller Gelenke und Knoten seiend: lat. articulōsus,  Adj.: nhd. voller Gelenke und Knoten seiend

voller -- voller Gemüse seiend: lat. ? olerōsus, holerōsus,  Adj.: nhd. gemüseartig?, voller Gemüse seiend?, Gemüse...

voller -- voller Gesten: lat. ? *gesticulōsus,  Adj.: nhd. voller Gesten?

voller -- voller Gesten seiend: lat. ? gesticulōsē,  Adv.: nhd. voller Gesten seiend?

voller -- voller Gesträuch seiend: lat. frutectōsus, frutētōsus,  Adj.: nhd. voller Gesträuch seiend, staudig, buschig

voller -- voller Haare seiend: lat. capillōsus,  Adj.: nhd. voller Haare seiend, sehr haarig

voller -- voller Hitze seiend: lat. vapōreus,  Adj.: nhd. voller Hitze seiend, sehr heiß, in Dunst aufgehend

voller -- voller Hohn seiend: lat. īnsultābundus,  Adj.: nhd. spottend, voller Hohn seiend

voller -- voller Hügel seiend: lat. tumulōsus,  Adj.: nhd. voller Hügel seiend, hügelig

voller -- voller Inseln seiend: lat. īnsulōsus,  Adj.: nhd. voller Inseln seiend

voller -- voller Klagen seiend: lat. querēlōsus, querellōsus,  Adj.: nhd. voller Klagen seiend; querimōniōsus,  Adj.: nhd. voller Klagen seiend, klagend; querulōsus,  Adj.: nhd. klagend, voller Klagen seiend

voller -- voller kleiner Stücke seiend: lat. rāmentōsus,  Adj.: nhd. voller kleiner Stücke seiend

voller -- voller Knorpel seiend: lat. cartilāginōsus,  Adj.: nhd. voller Knorpel seiend, sehr knorpelig

voller -- voller Kot seiend: lat. caenōsus, cēnōsus, coenōsus,  Adj.: nhd. voller Kot seiend, kotig, morastig

voller -- voller Krampfadern seiend: lat. varicōsus,  Adj.: nhd. voller Krampfadern seiend, mit Krampfadern behaftet

voller -- voller Krebsgeschwüre seiend: lat. cancerōsus, cancrōsus,  Adj.: nhd. voller Krebsgeschwüre seiend

voller -- voller Krümmungen seiend: lat. tortuōsus,  Adj.: nhd. voller Windungen seiend, voller Krümmungen seiend, gewunden

voller -- voller Kupferrost seiend: lat. aerūginōsus,  Adj.: nhd. voller Kupferrost seiend, mit Grünspan überzogen, grünspanfarbig; iōdēs,  Adj.: nhd. voller Kupferrost seiend, mit Grünspan überzogen

voller -- voller Lachen seiend: lat. lacūnōsus,  Adj.: nhd. voller Vertiefungen seiend, voller Lachen seiend, voller Lücken seiend

voller -- voller Löcher seiend: lat. cavernōsus,  Adj.: nhd. voller Löcher seiend, löcherig

voller -- voller Lücken seiend: lat. lacūnōsus,  Adj.: nhd. voller Vertiefungen seiend, voller Lachen seiend, voller Lücken seiend

voller -- voller Mängel seiend: lat. vitiōsus,  Adj.: nhd. voll Fehler seiend, voll Gebrechen seiend, voller Mängel seiend, fehlerhaft, mangelhaft, lasterhaft

voller -- voller Mühe seiend: lat. operōsus,  Adj.: nhd. voller Mühe seiend, sich sehr beschäftigend, sich viel Mühe gebend, tätig, wirksam

voller -- voller Müßiggang seiend: lat. dēsidiōsus,  Adj.: nhd. voller Müßiggang seiend, überaus träge; dēsiduō,  Adv.: nhd. voller Müßiggang seiend, überaus träge; dēsiduus,  Adj.: nhd. voller Müßiggang seiend, überaus träge

voller -- voller Narben seiend: lat. cicātrīcōsus,  Adj.: nhd. mit Narben bedeckt, voller Narben seiend, narbig

voller -- voller Nietnägel seiend: lat. reduviōsus, rediviōsus,  Adj.: nhd. voller Nietnägel seiend, voll Unebenheiten seiend

voller -- voller Öl seiend: lat. oleōsus,  Adj.: nhd. ölig, voller Öl seiend

voller -- voller Ränke seiend: lat. ? calumniābilis,  Adj.: nhd. voller Ränke seiend?

voller -- voller Räuber seiend: lat. ? īnsidiātōriē,  Adv.: nhd. voller Räuber seiend?, hinterhältig?; ? *īnsidiātōrius,  Adj.: nhd. voller Räuber seiend?, hinterhältig?

voller -- voller Reisig seiend: lat. sarmentōsus,  Adj.: nhd. voller Reisig seiend, Reisig...

voller -- voller Rinde seiend: lat. corticōsus,  Adj.: nhd. voller Rinde seiend

voller -- voller Ruten seiend: lat. virgōsus,  Adj.: nhd. voller Zweige seiend, voller Ruten seiend, Ruten...

voller -- voller Samen seiend: lat. sēminōsus,  Adj.: nhd. voller Samen seiend

voller -- voller Schädel seiend: lat. ? calvāriōsus,  Adj.: nhd. voller Schädel seiend?

voller -- voller Schlunde seiend: lat. vorāginōsus,  Adj.: nhd. voller Schlunde seiend, bruchreich

voller -- voller Schmähungen sprechend: lat. invectīvus,  Adj.: nhd. losziehend, schmähend, voller Schmähungen sprechend

voller -- voller Schmerzen seiend: lat. tormentuōsus,  Adj.: nhd. voller Schmerzen seiend, schmerzend, marternd

voller -- voller Schmutz machen: lat. sordidāre,  V.: nhd. voller Schmutz machen, beschmutzen

voller -- voller Schweiß seiend: lat. sūdōrus,  Adj.: nhd. schwitzend, voller Schweiß seiend

voller -- voller Stacheln seiend: lat. stimulōsus,  Adj.: nhd. voller Stacheln seiend, voll Reizungen seiend

voller -- voller Steinchen seiend: lat. calculōsus, cauculōsus,  Adj.: nhd. steinig, voller Steinchen seiend, am Steine leidend

voller -- voller Steine seiend: lat. saxōsus, saxuōsus,  Adj.: nhd. voller Felsen seiend, voller Steine seiend, felsig, steinig

voller -- voller Stille seiend: lat. silentiōsus,  Adj.: nhd. voller Stille seiend, still, ganz still

voller -- voller Stückchen: lat. frūstulentus,  Adj.: nhd. voller Stückchen

voller -- voller Tränen seiend: lat. lacrimōsus, lacrumōsus,  Adj.: nhd. voller Tränen seiend, stark tränend, weinend, weinerlich, kläglich

voller -- voller Umfang: lat. ? plēnia,  F.: nhd. voller Umfang?

voller -- voller Vermutungen seiend: lat. opīniōsus, opīnōsus,  Adj.: nhd. voller Vermutungen seiend, reich an Hypothesen seiend

voller -- voller Vertiefungen seiend: lat. lacūnōsus,  Adj.: nhd. voller Vertiefungen seiend, voller Lachen seiend, voller Lücken seiend

voller -- voller Wagengeleise seiend: lat. orbitōsus,  Adj.: nhd. voller Wagengeleise seiend

voller -- voller Wald seiend: lat. silvōsus,  Adj.: nhd. voller Wald seiend, waldig

voller -- voller Windungen seiend: lat. tortuōsus,  Adj.: nhd. voller Windungen seiend, voller Krümmungen seiend, gewunden

voller -- voller Zweige seiend: lat. virgōsus,  Adj.: nhd. voller Zweige seiend, voller Ruten seiend, Ruten...

Völlerei: lat. collurcinātio, collucernātio,  F.: nhd. große Schwelgerei, Völlerei; ingluviēs, in F.: nhd. Vormagen der Vögel, Kropf, Kehle (F.) (1), Gefräßigkeit, Völlerei; ingurgitātio,  F.: nhd. Völlerei; ? polyphagia,  F.: nhd. Vielfresserei?, Völlerei?; vīnolentia,  F.: nhd. Trunkenheit, Trunksucht, Völlerei; vīnolentiēs, vīnulentiēs,  F.: nhd. Trunkenheit, Trunksucht, Völlerei

vollführen: lat. ūsūrpāre,  V.: nhd. gebrauchen, ausüben, ausführen, vollführen

vollfüllen -- mit vollfüllen: lat. ? coadimplēre,  V.: nhd. mit vollfüllen?

vollfüllen: lat. adimplēre,  V.: nhd. noch dazu anfüllen, vollfüllen; īnfarcīre, īnfercīre,  V.: nhd. hineinstopfen, vollfüllen, vollstopfen; refercīre,  V.: nhd. vollstopfen, vollfüllen, anfüllen; saturāre,  V.: nhd. sättigen, befriedigen, stillen, erfüllen, vollfüllen

vollgefüllt -- ganz vollgefüllt: lat. distentus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ganz vollgefüllt, ganz angefüllt

vollgepfropft: lat. differtus,  Adj.: nhd. nach allen Seiten vollgestopft, vollgepfropft, wimmelnd

vollgestopft -- nach allen Seiten vollgestopft: lat. differtus,  Adj.: nhd. nach allen Seiten vollgestopft, vollgepfropft, wimmelnd

vollgestopft: lat. congestus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angehäuft, vollgestopft, dick; effertus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vollgestopft; offarcinātus,  Adj.: nhd. vollgestopft, bepackt; suffarcinātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vollgestopft, bepackt; suffercītus,  Adj.: nhd. vollgestopft; suffertus,  Adj.: nhd. vollgestopft

vollgültig: lat. locuplēs,  Adj.: nhd. begütert, reich, glaubwürdig, vollgültig

Vollheit: lat. plēnitās,  F.: nhd. Fülle, Vollheit, Menge

völlig -- völlig ableugnen: lat. dēnegāre,  V.: nhd. durchaus verneinen, völlig ableugnen

völlig -- völlig ähnlich: lat. cōnsimilis,  Adj.: nhd. in allen Stücken ähnlich, völlig ähnlich, ähnlich

völlig -- völlig auflösen: lat. commācerāre,  V.: nhd. völlig zerweichen, völlig auflösen

völlig -- völlig aufzehren: lat. ambedere,  V.: nhd. um und um anessen, völlig aufzehren

völlig -- völlig auswendig lernen: lat. perdīscere,  V.: nhd. völlig auswendig lernen, gründlich erlernen

völlig -- völlig bändigen: lat. perdomāre,  V.: nhd. völlig bezähmen, völlig bändigen, gänzlich bezwingen, unterjochen

völlig -- völlig besiegen: lat. dēbellāre,  V.: nhd. Krieg zu Ende führen, völlig besiegen; dēvincere,  V.: nhd. völlig besiegen, überwinden, Oberhand behalten

völlig -- völlig besudeln: lat. cōnfoedāre,  V.: nhd. völlig besudeln, beschmieren

völlig -- völlig betäuben: lat. cōnsōpīre,  V.: nhd. völlig bewusslos machen, völlig betäuben

völlig -- völlig bewusslos machen: lat. cōnsōpīre,  V.: nhd. völlig bewusslos machen, völlig betäuben

völlig -- völlig bezähmen: lat. condomāre,  V.: nhd. völlig bezähmen; perdomāre,  V.: nhd. völlig bezähmen, völlig bändigen, gänzlich bezwingen, unterjochen

völlig -- völlig bilden: lat. perfōrmāre,  V.: nhd. völlig bilden

völlig -- völlig durchbohren: lat. conterebrāre,  V.: nhd. völlig durchbohren, völlig hohl machen

völlig -- völlig durchkochen: lat. combullīre,  V.: nhd. zusammenwallen, völlig durchkochen

völlig -- völlig ebnen: lat. exaequāre,  V.: nhd. völlig gleichmachen, völlig ebnen, gleichstellen

völlig -- völlig eingeschlossen: lat. coercitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. völlig eingeschlossen

völlig -- völlig einschlafen: lat. condormīre,  V.: nhd. völlig einschlafen, entschlafen (V.)

völlig -- völlig einschließen: lat. coercēre, cohercēre, comercēre,  V.: nhd. völlig einschließen, zusammenhalten, einschränken

völlig -- völlig entschlafen (V.): lat. condormīscere,  V.: nhd. völlig entschlafen (V.), entschlafen (V.); ? condormitāre,  V.: nhd. völlig entschlafen (V.)?, entschlafen (V.)?

völlig -- völlig erleuchten: lat. collūmināre,  V.: nhd. von allen Seiten erleuchten, völlig erleuchten

völlig -- völlig erleuchtet sein (V.): lat. collūcēre,  V.: nhd. von allen Seiten leuchten, von allen Seiten glänzen, völlig erleuchtet sein (V.), völlig hell sein (V.)

völlig -- völlig eröffnen: lat. exaperīre,  V.: nhd. völlig eröffnen

völlig -- völlig erweichen: lat. dēmollīre,  V.: nhd. völlig erweichen

völlig -- völlig fertig werden: lat. dēfungī,  V.: nhd. völlig fertig werden, wegkommen, davonkommen, durchkommen

völlig -- völlig gefrieren: lat. congelāscere,  V.: nhd. völlig gefrieren

völlig -- völlig gefrieren machen: lat. congelāre,  V.: nhd. völlig gefrieren machen, verdichten, verhärten

völlig -- völlig genießen: lat. perpotīrī,  V.: nhd. völlig innehaben, völlig genießen

völlig -- völlig gesund: lat. persānus,  Adj.: nhd. völlig gesund

völlig -- völlig gesund machen: lat. cōnsānāre,  V.: nhd. völlig gesund machen, völlig heilen (V.) (1); persānāre,  V.: nhd. völlig gesund machen, völlig heilen (V.) (1)

völlig -- völlig glätten: lat. collēvāre, collaevāre,  V.: nhd. völlig glätten, abglätten

völlig -- völlig gleich: lat. aequipār,  Adj.: nhd. völlig gleich; comparilis,  Adj.: nhd. völlig gleich; peraequē,  Adv.: nhd. völlig gleich, ohne Unterschied; *peraequus,  Adj.: nhd. völlig gleich

völlig -- völlig gleichmachbar: lat. exaequābilis,  Adj.: nhd. völlig gleichmachbar, gleichkommend

völlig -- völlig gleichmachen: lat. exaequāre,  V.: nhd. völlig gleichmachen, völlig ebnen, gleichstellen; peraequāre,  V.: nhd. völlig gleichmachen

völlig -- völlig grünen: lat. convirēscere,  V.: nhd. völlig grünen

völlig -- völlig heilen (V.) (1): lat. cōnsānāre,  V.: nhd. völlig gesund machen, völlig heilen (V.) (1); persānāre,  V.: nhd. völlig gesund machen, völlig heilen (V.) (1)

völlig -- völlig heilen: lat. percūrāre,  V.: nhd. völlig heilen, ausheilen

völlig -- völlig hell sein (V.): lat. collūcēre,  V.: nhd. von allen Seiten leuchten, von allen Seiten glänzen, völlig erleuchtet sein (V.), völlig hell sein (V.)

völlig -- völlig heraussagen: lat. perdīcere,  V.: nhd. völlig heraussagen

völlig -- völlig herb werden: lat. coacēscere, cōcēscere,  V.: nhd. durch und durch sauer werden, völlig herb werden

völlig -- völlig hohl machen: lat. conterebrāre,  V.: nhd. völlig durchbohren, völlig hohl machen

völlig -- völlig im Eifer ermatten: lat. commarcēscere,  V.: nhd. völlig im Eifer ermatten

völlig -- völlig in Friedensstand setzen: lat. perpācāre,  V.: nhd. völlig in Friedensstand setzen, völlig zur Ruhe bringen

völlig -- völlig innehaben: lat. perpotīrī,  V.: nhd. völlig innehaben, völlig genießen

völlig -- völlig matt sein (V.): lat. commarcēre,  V.: nhd. völlig matt sein (V.)

völlig -- völlig mürbe bekommen: lat. commalaxāre,  V.: nhd. völlig weich machen, völlig mürbe bekommen

völlig -- völlig quadratisch gebildet: lat. perquadrātus,  Adj.: nhd. völlig quadratisch gebildet

völlig -- völlig Recht behalten (V.): lat. pervincere,  V.: nhd. völlig siegen, völlig Recht behalten (V.)

völlig -- völlig reif machen: lat. ēmātūrāre,  V.: nhd. völlig reif machen

völlig -- völlig reif werden: lat. ēmātūrēscere,  V.: nhd. völlig reif werden; permātūrāre,  V.: nhd. völlig reif werden; permātūrēscere,  V.: nhd. völlig reif werden

völlig -- völlig reifen: lat. commātūrēscere,  V.: nhd. völlig reifen

völlig -- völlig rein machen: lat. perpūrgāre,  V.: nhd. völlig reinigen, völlig rein machen

völlig -- völlig reinigen: lat. commundāre,  V.: nhd. völlig reinigen; compūrgāre,  V.: nhd. völlig reinigen; ēmundāre,  V.: nhd. völlig reinigen; permundāre,  V.: nhd. völlig reinigen; perpūrgāre,  V.: nhd. völlig reinigen, völlig rein machen

völlig -- völlig sättigen: lat. exsatiāre,  V.: nhd. völlig sättigen, ganz befriedigen

völlig -- völlig schmelzen: lat. colliquefierī,  V.: nhd. ganz flüssig werden, völlig schmelzen

völlig -- völlig schwarz werden: lat. dēnigrēscere,  V.: nhd. völlig schwarz werden

völlig -- völlig schwärzen (V.) (1): lat. dēnigrāre,  V.: nhd. völlig schwärzen (V.) (1), ganz schwarz machen

völlig -- völlig schweigen: lat. cōnsilēscere,  V.: nhd. völlig schweigen, verstummen

völlig -- völlig siegen: lat. pervincere,  V.: nhd. völlig siegen, völlig Recht behalten (V.)

völlig -- völlig sterben: lat. permorī,  V.: nhd. völlig sterben, durch den Tod vernichtet werden

völlig -- völlig töten: lat. pernecāre,  V.: nhd. völlig töten

völlig -- völlig übereinstimmend: lat. percongruus,  Adj.: nhd. völlig übereinstimmend

völlig -- völlig übergeben (V.): lat. condōnāre,  V.: nhd. schenken, als Geschenk überlassen (V.), völlig übergeben (V.)

völlig -- völlig überzeugend: lat. vincenter,  Adv.: nhd. schlagend, völlig überzeugend

völlig -- völlig umwerfen: lat. pervertere, pervortere,  V.: nhd. um und um kehren (V.) (1), ganz umkehren, völlig umwerfen, um um niederstürzen, ein Bein stellen

völlig -- völlig umzäunen: lat. cōnsaeptāre, cōnsēptāre,  V.: nhd. völlig umzäunen

völlig -- völlig verbrennen: lat. combūrere, commūrere, comūrere,  V.: nhd. völlig verbrennen; concremāre,  V.: nhd. niederbrennen, völlig verbrennen; percombūrere,  V.: nhd. völlig verbrennen

völlig -- völlig verheeren: lat. dēpopulāre,  V.: nhd. völlig verheeren, verwüsten, ausplündern; dēpopulārī,  V.: nhd. völlig verheeren, verwüsten, ausplündern

völlig -- völlig vernichten: lat. experdere,  V.: nhd. völlig vernichten

völlig -- völlig verrichten: lat. perfungī,  V.: nhd. völlig verrichten, gehörig verrichten, verwalten, überstehen, genießen

völlig -- völlig versengen: lat. dētorrēre,  V.: nhd. völlig versengen

völlig -- völlig versöhnen: lat. dēplacāre,  V.: nhd. völlig versöhnen

völlig -- völlig verwüsten: lat. ēvāstāre,  V.: nhd. gänzlich verwüsten, völlig verwüsten; pervāstāre,  V.: nhd. völlig verwüsten

völlig -- völlig weich machen: lat. commalaxāre,  V.: nhd. völlig weich machen, völlig mürbe bekommen

völlig -- völlig zerrissen: lat. collacerātus,  Adj.: nhd. völlig zerrissen, zerfleischt

völlig -- völlig zerschmelzen: lat. condēliquēscere,  V.: nhd. völlig zerschmelzen

völlig -- völlig zerweichen: lat. commācerāre,  V.: nhd. völlig zerweichen, völlig auflösen

völlig -- völlig zu bändigen sich bemühen: lat. ēdomitāre,  V.: nhd. völlig zu bändigen sich bemühen

völlig -- völlig zur Ruhe bringen: lat. perpācāre,  V.: nhd. völlig in Friedensstand setzen, völlig zur Ruhe bringen

völlig: lat. applēnē,  Adv.: nhd. völlig, vollständig; applēnus*,  Adj.: nhd. völlig, vollständig; funditus,  Adv.: nhd. von Grund aus, völlig, gänzlich, im Grunde, im Innersten; oppidō,  Adv.: nhd. gewaltig, gar, ganz, völlig, von Grund auf, ungemein, überaus; perfectē,  Adv.: nhd. vollkommen, vollständig, völlig; perfectō?,  Adv.: nhd. vollkommen, vollständig, völlig; plānē,  Adv.: nhd. eben, flach, deutlich, klar, ausdrücklich, völlig; plēnārius,  Adj.: nhd. vollständig, völlig; plēnē,  Adv.: nhd. voll, völlig, vollständig, reichlich; tōtus,  Adj.: nhd. ganz, völlig

völlige -- völlige Gleichheit: lat. aequilībrium,  N.: nhd. Gleichgewicht, waagerechter Stand, völlige Gleichheit

völlige -- völlige Gleichmachung: lat. peraequātio,  F.: nhd. völlige Gleichmachung, gleichmäßige Verteilung der Steuern

völlige -- völlige Reinigung: lat. compūrgātio,  F.: nhd. völlige Reinigung

völlige -- völlige Tötung: lat. internecio, internicio,  F.: nhd. völlige Tötung, vollständige Aufreibung, totale Niederlage

völlige -- völlige Verheerung: lat. dēpopulātio,  F.: nhd. völlige Verheerung, Verwüstung, Ausplünderung

völlige -- völlige Zerweichung: lat. commācerātio,  F.: nhd. völlige Zerweichung, gänzliche Auflösung

völligen -- im völligen Müßiggang: lat. dēsidiōsē,  Adv.: nhd. im völligen Müßiggang

völliger -- mit völliger Gewissheit: lat. liquidō,  Adv.: nhd. mit völliger Gewissheit, ohne Bedenken, mit gutem Gewissen

völliger -- völliger Verheerer: lat. dēpopulātor,  M.: nhd. völliger Verheerer, Verwüster

völliges -- völliges Gefrieren: lat. congelātio,  F.: nhd. völliges Gefrieren

völliges -- völliges Schwärzen: lat. dēnigrātio,  F.: nhd. völliges Schwärzen

vollkommen -- ganz vollkommen: lat. approbē,  Adv.: nhd. ganz gut, ganz vollkommen

vollkommen -- vollkommen beipflichten: lat. astipulāre,  V.: nhd. mitfestsetzen, vollkommen beipflichten; astipulārī, adstipulārī,  V.: nhd. mitfestsetzen, vollkommen beipflichten

vollkommen -- vollkommen erhaben sein (V.): lat. supereffluere,  V.: nhd. überfließen, im Überfluss vorhanden sein (V.), vollkommen erhaben sein (V.)

vollkommen -- vollkommen erscheinen: lat. ēvidēri,  V.: nhd. vollkommen erscheinen

vollkommen -- vollkommen nachbilden: lat. perfingere,  V.: nhd. vollkommen nachbilden, nachmachen

vollkommen -- vollkommen trocken: lat. exāridus,  Adj.: nhd. vollkommen trocken

vollkommen -- vollkommen trocken werden: lat. exārefierī,  V.: nhd. vollkommen trocken werden

vollkommen: lat. absolūtē,  Adv.: nhd. in sich abgeschlossen, vollständig, vollkommen, ohne Zusatz; absolūtus,  Adj.: nhd. abgeschlossen, vollständig, vollkommen, vollendet, für sich bestehend, ohne Einschränkung seiend, uneingeschränkt, absolut; amussim (1),  Adv.: nhd. regelrecht, vollkommen, genau, pünktlich; complētē,  Adv.: nhd. vollkommen; complētus (1),  Adj.: nhd. vollkommen, vollständig; cōnsummātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. auf den Höhepunkt gebracht, vollendet, vollkommen; exāctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. »exakt«, genau, pünktlich, vollkommen; examussim,  Adv.: nhd. nach der Schnur, genau, vollkommen; explētus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vollständig, vollkommen; mātūrus,  Adj.: nhd. reif, vollkommen, tauglich, erwachsen (Adj.), mannbar; perfectē,  Adv.: nhd. vollkommen, vollständig, völlig; perfectō?,  Adv.: nhd. vollkommen, vollständig, völlig; perfectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vollkommen, vollendet, tüchtig

vollkommene -- vollkommene Beipflichtung: lat. astipulātus,  M.: nhd. vollkommene Beipflichtung, Zustimmung

vollkommenes -- gehöriges vollkommenes Maß: lat. commoditās,  F.: nhd. gehöriges vollkommenes Maß, Angemessenheit, Zweckmäßigkeit, Annehmlichkeit

Vollkommenheit: lat. perfectio,  F.: nhd. Ausführung, Vollendung, Vervollkommnung, Vollkommenheit; perfectitās,  F.: nhd. Vollkommenheit

vollkommenste -- vollkommenste Beistimmung: lat. astipulātio, adstipulātio,  F.: nhd. Mitstipulierung, vollkommenste Beistimmung

vollkräftig: lat. pūbēns,  Adj.: nhd. mannbar, vollkräftig

vollladen: lat. saburrāre,  V.: nhd. mit Ballast beschweren, mit Ballast beladen (V.), vollladen, ausduften

vollmachen -- wieder vollmachen: lat. supplēre,  V.: nhd. wieder vollmachen, ergänzen, nachfüllen

Vollmacht -- unbeschränkte Vollmacht: lat. arbitrātus,  M.: nhd. Gutachten, Belieben, freies Ermesssen, Willkür, unbeschränkte Vollmacht, Entscheidung

Vollmacht: lat. baliva, m M.: nhd. Amtsgewalt, Vollmacht, Befugnis; epistalma,  N.: nhd. Vollmacht, Mandat

Vollmond: lat. plēnilūnium,  N.: nhd. Vollmond

vollmondlich: lat. panselēnus,  Adj.: nhd. vollmondlich

vollnehmen -- den Mund vollnehmen: lat. ēbullīre,  V.: nhd. heraussprudeln, hervorsprudeln, den Mund vollnehmen, prahlen

vollpacken: lat. suffarcināre,  V.: nhd. vollstopfen, vollpacken, bepacken

vollreife -- vollreife Olive: lat. druppa,  F.: nhd. vollreife Olive

vollsaftig -- sehr vollsaftig: lat. cōnsūcidus,  Adj.: nhd. sehr vollsaftig, üppig gebaut

vollsäftig: lat. abundābilis,  Adj.: nhd. vollsäftig, vollblütig

vollständig -- am Ausgange vollständig: lat. acatalēctus,  Adj.: nhd. akatalektisch, am Ausgange vollständig

vollständig -- vollständig angeben: lat. perimplēre,  V.: nhd. vollständig angeben

vollständig -- vollständig erdulden: lat. pertolerāre,  V.: nhd. bis zu Ende erdulden, vollständig erdulden, vollständig ertragen

vollständig -- vollständig ertragen: lat. pertolerāre,  V.: nhd. bis zu Ende erdulden, vollständig erdulden, vollständig ertragen

vollständig -- vollständig genießen: lat. perfruī,  V.: nhd. vollständig genießen, sich laben, sich erquicken, erledigen

vollständig -- vollständig überwinden: lat. ēvincere,  V.: nhd. gänzlich besiegen, vollständig überwinden, Herr werden

vollständig -- vollständig werden: lat. plēnēscere,  V.: nhd. voll werden, vollständig werden

vollständig: lat. absolūtē,  Adv.: nhd. in sich abgeschlossen, vollständig, vollkommen, ohne Zusatz; absolūtus,  Adj.: nhd. abgeschlossen, vollständig, vollkommen, vollendet, für sich bestehend, ohne Einschränkung seiend, uneingeschränkt, absolut; applēnē,  Adv.: nhd. völlig, vollständig; applēnus*,  Adj.: nhd. völlig, vollständig; complētus (1),  Adj.: nhd. vollkommen, vollständig; explētus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vollständig, vollkommen; holos, gr.- Adj.: nhd. ganz, vollständig; illībātus,  Adj.: nhd. unvermindert, unverkürzt, ungeschmälert, unversehrt, vollständig; perfectē,  Adv.: nhd. vollkommen, vollständig, völlig; perfectō?,  Adv.: nhd. vollkommen, vollständig, völlig; plēnāriē,  Adv.: nhd. vollständig, auf vollständige Weise; plēnārius,  Adj.: nhd. vollständig, völlig; plēnē,  Adv.: nhd. voll, völlig, vollständig, reichlich; plēniter,  Adv.: nhd. vollständig; saturanter,  Adv.: nhd. hinlänglich, vollständig

vollständige -- auf vollständige Weise: lat. plēnāriē,  Adv.: nhd. vollständig, auf vollständige Weise

vollständige -- vollständige Aufreibung: lat. internecio, internicio,  F.: nhd. völlige Tötung, vollständige Aufreibung, totale Niederlage

vollständige -- vollständige Einsicht: lat. perspicientia,  F.: nhd. Durchschauung, vollständige Einsicht

vollständigen -- ein Redeteil der nur in Verbindung mit einem anderen Wort einen vollständigen Begriff ergibt: lat. syncatēgorēma,  N.: nhd. ein Redeteil der nur in Verbindung mit einem anderen Wort einen vollständigen Begriff ergibt

vollständiges -- vollständiges Prädikat beim intransitiven Verbum: lat. congruitās,  F.: nhd. »Übereinstimmung«, vollständiges Prädikat beim intransitiven Verbum

Vollständigkeit -- halbe Vollständigkeit: lat. sēmiplētio,  F.: nhd. halbe Vollständigkeit

Vollständigkeit: lat. complētio,  F.: nhd. Erfüllung, Vollständigkeit, Vollendung

vollstopfen -- ringsum vollstopfen: lat. circumfarcīre,  V.: nhd. ringsum vollstopfen

vollstopfen: lat. effarcīre, effercīre,  V.: nhd. ausstopfen, vollstopfen; farcināre,  V.: nhd. vollstopfen; farcīre,  V.: nhd. stopfen, vollstopfen; īnfarcīre, īnfercīre,  V.: nhd. hineinstopfen, vollfüllen, vollstopfen; refercīre,  V.: nhd. vollstopfen, vollfüllen, anfüllen; retūrāre,  V.: nhd. vollstopfen, entstopfen, öffnen; stīpāre,  V.: nhd. zusammenpressen, zusammenhäufen, vollstopfen; suffarcināre,  V.: nhd. vollstopfen, vollpacken, bepacken

Vollstrecker: lat. exsecūtor,  M.: nhd. Vollstrecker; patrātor,  M.: nhd. Vollzieher, Vollstrecker

Vollstreckerin: lat. exsecūtrīx, execūtrīx,  F.: nhd. Vollstreckerin

Vollstreckung: lat. exsecūtio,  F.: nhd. Vollziehung, Vollstreckung, Ausführung, rechtliche Verfolgung

vollziehen -- schnell vollziehen: lat. celerāre,  V.: nhd. schnell machen, beschleunigen, schnell vollziehen, eilen

vollziehend: lat. exsecūtōrius,  Adj.: nhd. vollziehend

Vollzieher: lat. intercessor,  M.: nhd. Widersprecher, Verhinderer durch Einspruch, Vermittler, Bürge, Vollzieher; patrātor,  M.: nhd. Vollzieher, Vollstrecker; perpetrātor,  M.: nhd. Vollzieher, Begeher

Vollzieherin: lat. perfica,  F.: nhd. Vollenderin, Vollbringerin, Vollzieherin

Vollziehung -- Vollziehung des Beischlafes: lat. patrātio,  F.: nhd. Beendigung, Vollziehung des Beischlafes

Vollziehung: lat. exsecūtio,  F.: nhd. Vollziehung, Vollstreckung, Ausführung, rechtliche Verfolgung; perpetrātio,  F.: nhd. Vollziehung, Begehung; perpetrātus,  M.: nhd. Vollziehung, Begehung

Vologesus: lat. Vologēsēs,  M.=PN: nhd. Vologesus; Vologēsus, Vologaesus,  M.=PN: nhd. Vologesus

Volsinienser: lat. Volsiniēnsis (2), Vulsiniēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Volsinii, Volsinienser

volsiniensisch: lat. Volsiniēnsis (1), Vulsiniēnsis,  Adj.: nhd. volsiniensisch

Volsinii -- Einwohner von Volsinii: lat. Volsiniēnsis (2), Vulsiniēnsis,  M.: nhd. Einwohner von Volsinii, Volsinienser

volsinisch: lat. Volsinius,  Adj.: nhd. volsinisch

Volsinius -- Volsinius (Stadt in Etrurien): lat. Volsiniī, Vulsiniī,  M. Pl.=ON: nhd. Volsinius (Stadt in Etrurien), Bolsena

Volsker -- Gottheit aus dem Gebiet der Volsker: lat. Aecetia,  F.=PN: nhd. Gottheit aus dem Gebiet der Volsker

Volsker -- Volsker (Angehöriger einer Völkerschaft in Latium): lat. Volscus (1), Vulscus,  M.: nhd. Volsker (Angehöriger einer Völkerschaft in Latium)

volskisch: lat. Volscē,  Adv.: nhd. volskisch; Volscus (2), Vulscus,  Adj.: nhd. volskisch

Volterra: lat. Volāterrae,  F. Pl.=ON: nhd. Volaterra (Volterra), Volterra

volterranisch: lat. Volāterrānus (1),  Adj.: nhd. volterranisch

voltinisch: lat. Voltinius,  Adj.: nhd. voltinisch

voltinischen -- Bürger aus der voltinischen Tribus: lat. Voltiniēnsis,  M.: nhd. Bürger aus der voltinischen Tribus

Voltumna -- Voltumna (Bundesgöttin der etruskischen Zwölfstaaten): lat. Voltumna,  F.=PN: nhd. Voltumna (Bundesgöttin der etruskischen Zwölfstaaten)

Voltur -- Voltur (Berg in Apulien): lat. Vultur (2), Voltur,  M.=PN: nhd. Voltur (Berg in Apulien)

Volturnalien: lat. Volturnālia,  N.: nhd. Volturnalien, Fest des Vulturnus

Volturnus -- Volturnus (Fluss in Kampanien): lat. Vulturnus (1), Volturnus,  M.=FlN, M.=PN: nhd. Volturnus (Fluss in Kampanien), Vulturnus (Flussgott)

Volumna -- Volumna (Gottheit der man die Neugeborenen empfahl): lat. Volumna,  F.=PN: nhd. Volumna (Gottheit der man die Neugeborenen empfahl)

Volumnius -- Volumnius (Name einer römischen Familie): lat. Volumnius,  M.=PN: nhd. Volumnius (Name einer römischen Familie)

Volumnus -- Volumnus (Gottheit der man die Neugeborenen empfahl): lat. Volumnus,  M.=PN: nhd. Volumnus (Gottheit der man die Neugeborenen empfahl)

Volupia -- Volupia (Göttin des Vergnügens): lat. Volupia,  F.=PN: nhd. Volupia (Göttin des Vergnügens)

Voluta: lat. volūta,  F.: nhd. Schnecke, Voluta

Volutina -- Volutina (über die Bälge der Getreideähren gesetzte Göttin): lat. Volūtīna,  F.=PN: nhd. Volutina (über die Bälge der Getreideähren gesetzte Göttin)

Vomanus -- Vomanus (Küstenfluss im Süden von Picenum): lat. Vomānus,  M.=FlN: nhd. Vomanus (Küstenfluss im Süden von Picenum)

von: lat. ab, ā, abs, af, ap,  Präp.: nhd. von, von ... weg, von ... aus; ,  Präp.: nhd. von, ab, weg

voneinander -- gleich weit entfernt voneinander: lat. aequidistāns, aequistāns?,  Adj.: nhd. gleich weit entfernt voneinander, paralell

voneinander -- gleichmäßige Entfernung zweier Parallellinien voneinander: lat. aequilātātio,  F.: nhd. gleichmäßige Entfernung zweier Parallellinien voneinander

voneinander -- mitten voneinander teilen: lat. mediāre,  V.: nhd. mitten voneinander teilen, halbieren, sich halbieren

voneinander -- sich voneinander geben: lat. rarēscere,  V.: nhd. Dichte verlieren, locker werden, sich voneinander geben, auseinander treten, seltener werden, sich mindern, abnehmen

voneinander -- voneinander abschließen: lat. disclūdere,  V.: nhd. voneinander abschließen, absondern, trennen

voneinander -- voneinander blasen: lat. difflāre,  V.: nhd. zerblasen (V.), voneinander blasen

voneinander -- voneinander brechen: lat. interrumpere,  V.: nhd. voneinander reißen, voneinander brechen, zerreißen, unterbrechen, zerbrechen

voneinander -- voneinander reißen: lat. dīripere,  V.: nhd. voneinander reißen, in Stücke reißen, zerreißen; dīruere,  V.: nhd. voneinander reißen, einreißen, zerstören; interrumpere,  V.: nhd. voneinander reißen, voneinander brechen, zerreißen, unterbrechen, zerbrechen

voneinander -- voneinander scheiden: lat. sēiugāre,  V.: nhd. voneinander scheiden, absondern, trennen

voneinander -- voneinander unterscheiden: lat. internōscere,  V.: nhd. voneinander unterscheiden

vonseiten -- Einwand vonseiten des Gegners: lat. hypophora,  F.: nhd. Einwand vonseiten des Gegners

Vonsichabwälzen: lat. rēiectio,  F.: nhd. Zurückwerfen, Auswerfen, Zurückschieben, Vonsichabwälzen, Verschmähung

vonstatten -- vonstatten gehen: lat. suffrāgāre,  V.: nhd. begünstigen, beistimmen, vonstatten gehen

Vopiscus: lat. Vopiscus,  M.=PN: nhd. Vopiscus

vor...: lat. por...,  Präp., Präf.: nhd. dar..., hin..., vor...

Vor-Augen-Steller: lat. ostentātor,  M.: nhd. Vor-Augen-Steller, Zurschautrager, Prahler, Großtuer

vor: lat. ante,  Präp.: nhd. vorn, vor; anti,  Präp.: nhd. vorn, vor; ob,  Präp.: nhd. vor, über, hin, gegen ... hin, nach ... zu; prō (1),  Präp., Adv.: nhd. vor, für, zugunsten, statt; prōde,  Präp.?: nhd. vor, für

Vorabhandlung: lat. praetractātus,  M.: nhd. Vorabhandlung, Vorbericht

Vorahnung -- eine Vorahnung haben: lat. anteconicīre,  V.: nhd. eine Vorahnung haben

voran -- mit dem Kopf voran: lat. praeceps (1), praecipes,  Adj.: nhd. kopfüber, mit dem Kopf voran; praecipitus,  Adj.: nhd. kopfüber, mit dem Kopf voran

voran: lat. prae,  Präp.: nhd. voran, voraus

voraneilen: lat. praecelerāre,  V.: nhd. voraneilen, vorauseilen

voraneilend: lat. praecursōrius,  Adj.: nhd. voraneilend, vorauseilend

voranfliegen: lat. antevolāre,  V.: nhd. voranfliegen; praevolāre,  V.: nhd. vorherfliegen, voranfliegen

voranfliehen: lat. praefugere,  V.: nhd. voranfliehen

vorangehen: lat. antecēdere,  V.: nhd. vorgehen, vorangehen, Vorsprung gewinnen, übertreffen; antegredī,  V.: nhd. vorangehen, vorausgehen; anteīre, antidīre,  V.: nhd. vorangehen; praeambulāre,  V.: nhd. vorangehen; praecēdere,  V.: nhd. vorhergehen, vorangehen; praegredī,  V.: nhd. vorhergehen, vorangehen, übertreffen; praeīre,  V.: nhd. vorangehen, vorausgehen

Vorangehen: lat. praecessio,  F.: nhd. Vorangehen, Vorgang

vorangehend: lat. praeambulus,  Adj.: nhd. vorangehend; praecēdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorhergehend, vorangehend; praecēdenter,  Adv.: nhd. vorhergehend, vorangehend

Vorangehender -- Vorangehender (in der Metrik): lat. hēgemōn,  M.: nhd. Vorangehender (in der Metrik)

Vorangehender: lat. antecessor, anticessor,  M.: nhd. Vorangehender, Vorgänger, Lehrer; praeitor,  M.: nhd. Vorangehender, Vorausgehender

Vorangehendes: lat. praeambulum, m N.: nhd. Vorangehendes

Vorangeschriebenen -- eine kleine Figur zur Darlegung des Vorangeschriebenen (parva figura ad delineandum praescripta): lat. ? protypium,  N.: nhd. eine kleine Figur zur Darlegung des Vorangeschriebenen? (parva figura ad delineandum praescripta)

vorangesetzt: lat. praeditus (2),  Adj.: nhd. vorgesetzt, vorangesetzt; praepositīvus,  Adj.: nhd. zum Voransetzen dienend, vorangesetzt; praepositus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorangesetzt, vorgesetzt

Vorangesetztes: lat. ? praehabita?,  F.?, N. Pl.?: nhd. Vorangesetztes?; praeposita,  F.: nhd. Gesetztes, Vorangesetztes; praepositum,  N.: nhd. Gesetztes, Vorangesetztes

Vorangestelltes: lat. proprocylondomenē,  F.: nhd. Vorangewältzes, Vorangestelltes, Voranlaufendes

Vorangewältzes: lat. proprocylondomenē,  F.: nhd. Vorangewältzes, Vorangestelltes, Voranlaufendes

voranlaufen: lat. antecurrere,  V.: nhd. voranlaufen

Voranlaufendes: lat. proprocylondomenē,  F.: nhd. Vorangewältzes, Vorangestelltes, Voranlaufendes

voranschreiben: lat. praescrībere,  V.: nhd. voranschreiben, vorhersetzen, vorschieben

voranschreiten: lat. ? antevādere,  V.: nhd. voranschreiten?

voranschütteln: lat. praecutere,  V.: nhd. voranschütteln, voranschwenken, voranschwingen

voranschwenken: lat. praecutere,  V.: nhd. voranschütteln, voranschwenken, voranschwingen

voranschwimmen: lat. praenatāre,  V.: nhd. vorschwimmen, voranschwimmen, vorbeischwimmen

voranschwingen: lat. praecutere,  V.: nhd. voranschütteln, voranschwenken, voranschwingen

Voransetzen -- zum Voransetzen dienend: lat. praepositīvus,  Adj.: nhd. zum Voransetzen dienend, vorangesetzt

voransetzen: lat. antepōnere,  V.: nhd. vorsetzen, vorlegen, voransetzen, voranstellen; praepōnere,  V.: nhd. voransetzen, vorsetzen; praetexere,  V.: nhd. vor etwas weben, vorn anweben, voransetzen, vorwenden

Voransetzen: lat. praepositio,  F.: nhd. Vorsetzen, Voransetzen, Anstellung, Vorwort, Präpositon

voransitzen: lat. praesidēre,  V.: nhd. vornsitzen, voransitzen, schützen, beschützen, decken, Schutz sein (V.), Vorsitz haben

voransitzend: lat. praesidēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vornsitzend, voransitzend, schützend

Voranstalten -- Voranstalten treffen: lat. praemōlīrī,  V.: nhd. vorbereiten, Voranstalten treffen

voranstehen: lat. antistāre, antestāre,  V.: nhd. voranstehen, Vorzug haben, übertreffen; perpraestāre,  V.: nhd. voranstehen; praestāre,  V.: nhd. voranstehen, vorzüglicher sein (V.), sich auszeichnen, sich hervortun, übertreffen

Voranstehen: lat. praestitus?,  M.: nhd. Voranstehen

voranstellen: lat. antelātāre?, antelātere?,  V.: nhd. voranstellen; antepōnere,  V.: nhd. vorsetzen, vorlegen, voransetzen, voranstellen

vorantragen: lat. anteferre,  V.: nhd. vorantragen, vor etwas stellen, höher stellen, vorausnehmen, vorziehen; praeportāre,  V.: nhd. vor sich hertragen, vorantragen; praevehere,  V.: nhd. vorhertragen, vorantragen, vorherfahren, vorbeitragen; prōgestāre,  V.: nhd. vorantragen

Voranzeige -- zur Voranzeige geeignet: lat. dēnūntiātīvus,  Adj.: nhd. zur Voranzeige geeignet

Voranzeige: lat. praesīgnificātio,  F.: nhd. Voranzeige

Voratrium: lat. proatrium,  N.: nhd. Voratrium, Vorhof; proaulum,  N.: nhd. Voratrium, Vorhof

Voraus -- Betrachtung im Voraus: lat. praecontemplātio,  F.: nhd. Betrachtung im Voraus, Vorausbetrachtung

Voraus -- Darlehen im Voraus: lat. prōmūtuum,  N.: nhd. Darlehen im Voraus, Vorschuss

voraus -- im voraus aufmerksam machen: lat. prōmenervāre,  V.: nhd. im voraus aufmerksam machen; prōmonēre,  V.: nhd. im voraus aufmerksam machen

voraus -- im voraus auftragen: lat. praemandāre,  V.: nhd. vorher auftragen, im voraus auftragen, im voraus bestellen

voraus -- im voraus aussprechen: lat. praeloquī,  V.: nhd. als Vorwort vorausschicken, im voraus aussprechen

voraus -- im voraus bändigen: lat. praedomāre,  V.: nhd. im voraus bändigen

voraus -- im voraus bereiten: lat. praeparāre,  V.: nhd. im voraus bereiten, vorbereiten, bereithalten

voraus -- im voraus beschmiert: lat. praelinītus,  Adj.: nhd. im voraus bestrichen, im voraus beschmiert

voraus -- im voraus bestellen: lat. praemandāre,  V.: nhd. vorher auftragen, im voraus auftragen, im voraus bestellen

voraus -- im voraus bestimmen: lat. praedēstināre,  V.: nhd. im voraus bestimmen; praeōrdināre,  V.: nhd. im voraus ordnen, im voraus bestimmen

voraus -- im voraus bestrichen: lat. praelinītus,  Adj.: nhd. im voraus bestrichen, im voraus beschmiert

voraus -- im voraus beurteilt: lat. praeiūdicātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. im voraus entschieden, im voraus beurteilt

voraus -- im voraus: lat. antecessus (2),  Adv.: nhd. im voraus

voraus -- im voraus einteilen: lat. praedīvidere,  V.: nhd. im voraus einteilen

voraus -- im voraus entscheidbar: lat. *praeiūdicābilis,  Adj.: nhd. im voraus entscheidbar; praeiūdicābiliter,  Adv.: nhd. im voraus entscheidbar

voraus -- im voraus entscheiden: lat. praeiūdicāre,  V.: nhd. vorgreifende Entscheidung abgeben, im voraus entscheiden

voraus -- im voraus entschieden: lat. praeiūdicātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. im voraus entschieden, im voraus beurteilt

voraus -- im voraus Entschiedenes: lat. praeiūdicātum,  N.: nhd. im voraus Entschiedenes

voraus -- im voraus erfolgende Hinweisung: lat. praedicāmentum,  N.: nhd. im voraus erfolgende Hinweisung, Prädikat, Eigenschaft

voraus -- im voraus erschallen: lat. praecrepāre?,  V.: nhd. im voraus erschallen

voraus -- im voraus hören: lat. praeaudīre,  V.: nhd. vorher hören, im voraus hören

voraus -- im voraus in Furcht sein (V.): lat. praemetuere,  V.: nhd. voraus fürchten, im voraus in Furcht sein (V.)

voraus -- im voraus ordnen: lat. praeōrdināre,  V.: nhd. im voraus ordnen, im voraus bestimmen

voraus -- im voraus verbrauchen: lat. proimpendere,  V.: nhd. im voraus verbrauchen, im voraus vernichten

voraus -- im voraus vernichten: lat. proimpendere,  V.: nhd. im voraus verbrauchen, im voraus vernichten

voraus -- schon im voraus aufgeben: lat. praedamnāre, praedemnāre,  V.: nhd. vorher verdammen, vorher verurteilen, schon im voraus aufgeben

voraus -- sich im voraus bemächtigen: lat. antecapere,  V.: nhd. vorher ergreifen, sich im voraus bemächtigen, vorwegnehmen, nicht abwarten

voraus -- voraus bedenken: lat. praemeditārī,  V.: nhd. voraus bedenken, vorher sinnen

voraus -- voraus erben: lat. praecipere,  V.: nhd. vorhernehmen, vorausnehmen, voraus erben

voraus -- voraus fürchten: lat. praemetuere,  V.: nhd. voraus fürchten, im voraus in Furcht sein (V.)

voraus -- voraus fürchtend: lat. *praemetuēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. voraus fürchtend, in Furcht seiend

voraus -- voraus pflegen: lat. ? praesolere,  V.: nhd. voraus pflegen?

voraus -- voraus vermachen: lat. praelēgāre,  V.: nhd. voraus vermachen, zurückvermachen

voraus: lat. prae,  Präp.: nhd. voran, voraus

»Vorausauseinandersetzung«: lat. ? proecthesis,  F.: nhd. »Vorausauseinandersetzung«?

Vorausbestimmen: lat. praeōrdinātio,  F.: nhd. Vorausbestimmen

Vorausbetrachtung: lat. praecontemplātio,  F.: nhd. Betrachtung im Voraus, Vorausbetrachtung

vorauseilen: lat. praecelerāre,  V.: nhd. voraneilen, vorauseilen

Vorauseilen: lat. antecessio,  F.: nhd. Vorauseilen, Vorsprung, Bedingung

vorauseilend -- im Fluge vorauseilend: lat. praepes (1),  Adj.: nhd. im Fluge vorauseilend, schnell, bedeutsam, glücklich

vorauseilend: lat. praecursōrius,  Adj.: nhd. voraneilend, vorauseilend

vorauseilt -- von der Witterung die ihren Gestirnen einige Tage vorauseilt: lat. praesīderāre,  V.: nhd. von der Witterung die ihren Gestirnen einige Tage vorauseilt

Vorausempfang: lat. praeceptio,  F.: nhd. Vorwegnahme, Vorausempfang, Unterweisung, Vorschrift; praeceptus?,  M.: nhd. Vorwegnahme, Vorausempfang, Unterweisung

vorausempfinden: lat. praesāgāre,  V.: nhd. vorausempfinden; praesipere,  V.: nhd. vorausempfinden

vorausempfindend: lat. praesāgāx,  Adj.: nhd. vorausempfindend, ahnend, weissagend; praesāgus (1),  Adj.: nhd. vorausempfindend, ahnend, weissagend

Vorausempfinder: lat. praesāgo?,  M.: nhd. Vorausempfinder, Weissager

vorausentscheidend: lat. praeiūdiciāliter,  Adv.: nhd. mit Vorurteil, vorausentscheidend

Vorausentscheider: lat. ? praeiūdex,  M.: nhd. Vorausentscheider?

Vorausentscheidung -- Abgeben einer Vorausentscheidung: lat. praeiūdicātio,  V.: nhd. Abgeben einer Vorausentscheidung

Vorauserkennen -- zum Vorauserkennen geeignet: lat. prognōsticus, lat.?, Adj.: nhd. zum Vorauserkennen geeignet

Vorauserwähnung: lat. prolēpsis, prolēmpsis,  F.: nhd. Vorausnahme, Vorauserwähnung, Prolepsis

vorausfällen: lat. ? antecīdere,  V.: nhd. vorausfällen?

Vorausgänger: lat. praeviātor, lat.?, M.: nhd. Vorausgänger

Vorausgängerin: lat. praeviātrīx, lat.?, M.: nhd. Vorausgängerin

Vorausgeerbtes: lat. praecipuum,  N.: nhd. Besonderes, besonderes Recht, Vorrecht, Vorausvermachtes, Vorausgeerbtes, Vorzügliches, Vorzug

vorausgehen: lat. antegredī,  V.: nhd. vorangehen, vorausgehen; anteviāre,  V.: nhd. vorausgehen; praeīre,  V.: nhd. vorangehen, vorausgehen; probītere,  V.: nhd. vorgehen, vorausgehen

vorausgehend: lat. antecēdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorausgehend, vorhergehend; antecessīvus,  Adj.: nhd. vorausgehend; praevius,  Adj.: nhd. vorausgehend

Vorausgehender: lat. praeitor,  M.: nhd. Vorangehender, Vorausgehender

vorausgenommen: lat. ? praeceptōrius?,  Adj.: nhd. vorausgenommen?

Vorausgeschicktes: lat. praemissum,  N.: nhd. Vorausgeschicktes, Erling

vorausgesehen -- nicht vorausgesehen: lat. imprōvīsus (1),  Adj.: nhd. nicht vorausgesehen, unvermutet

vorausgesehen: lat. imprōvīsus (2),  Adj.: nhd. vorausgesehen; praevīsē,  Adv.: nhd. zuvor erblickt, vorausgesehen, auf vorausschauende Weise?; *praevīsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zuvor erblickt, vorausgesehen; prōvīsus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorausgesehen, ansichtig geworden

Vorausgesehens: lat. praevīsum,  N.: nhd. Vorausgesehens

vorauskaufen: lat. praemercārī,  V.: nhd. vorher kaufen, vorauskaufen

Vorauskäufer: lat. ? proēmptor,  M.: nhd. Vorauskäufer?, Käufer?

Vorauskenner: lat. anticipātor,  M.: nhd. Vorausnehmer, Vorauskenner

Vorauskenntnis: lat. prognōsis,  F.: nhd. Vorauskenntnis, Prognose

vorauslaufen: lat. praecurrere,  V.: nhd. vorherlaufen, vorauslaufen, überholen

vorausleihen: lat. praecommodāre,  V.: nhd. vorausleihen, aus Gefälligkeit geben

Vorausnahme: lat. prolēpsis, prolēmpsis,  F.: nhd. Vorausnahme, Vorauserwähnung, Prolepsis

vorausnehmbar: lat. praesūmptibilis,  Adj.: nhd. vorausnehmbar

vorausnehmen: lat. anteferre,  V.: nhd. vorantragen, vor etwas stellen, höher stellen, vorausnehmen, vorziehen; excōgere,  V.: nhd. vorhernehmen, vorausnehmen; praecipere,  V.: nhd. vorhernehmen, vorausnehmen, voraus erben; ? proemere?,  V.: nhd. vorausnehmen?

Vorausnehmen: lat. praesūmptio,  F.: nhd. Vorausnehmen, Vorgebrauch, Vorgenuss

vorausnehmend: lat. praesūmptīvē,  Adv.: nhd. vorausnehmend; praesūmptīvus,  Adj.: nhd. vorausnehmend

Vorausnehmer: lat. anticipātor,  M.: nhd. Vorausnehmer, Vorauskenner; praeceptor,  M.: nhd. Vorausnehmer, Vorschreiber, Gebieter, Lehrer

voraussagen: lat. antedīcere,  V.: nhd. vorhersagen, voraussagen

vorausschauen: lat. *praespectāre,  V.: nhd. vorausschauen

Vorausschauen: lat. praespicientia,  F.: nhd. Vorausschauen, Vorherwissen

vorausschauend: lat. ? praespectāns?,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorausschauend?, anschauend?; prōvidēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorsichtig, vorausschauend; ? prōvīsōrius,  Adj.: nhd. vorausschauend?

vorausschauende -- auf vorausschauende Weise: lat. ? praevīsē,  Adv.: nhd. zuvor erblickt, vorausgesehen, auf vorausschauende Weise?

vorausschicken -- als Vorwort vorausschicken: lat. praeloquī,  V.: nhd. als Vorwort vorausschicken, im voraus aussprechen

vorausschicken: lat. praedīcere,  V.: nhd. vorhersagen, vorausschicken; praefārī,  V.: nhd. vorher sagen, vorausschicken; praemittere,  V.: nhd. vorherschicken, vorausschicken

voraussehbar: lat. praespicābilis?,  Adj.: nhd. voraussehbar, sehenswert; ? praespicāx,  Adj.: nhd. voraussehbar?, voraussehend?; ? praespicuus,  Adj.: nhd. voraussehbar?, augenscheinlich

voraussehen: lat. praespicere,  V.: nhd. voraussehen; praevidēre,  V.: nhd. schon früher sehen, zuvor erblicken, voraussehen, Vorsorge tragen

Voraussehen: lat. praevidentia,  F.: nhd. Voraussehen; praevisio,  F.: nhd. Voraussehen; prōvīsus (1),  M.: nhd. Voraussehen, Vorsichhinsehen, Vorsorge, Vorsicht

voraussehend: lat. ? praespicāx,  Adj.: nhd. voraussehbar?, voraussehend?; praevidus,  Adj.: nhd. voraussehend

Vorausseher: lat. praevisor?,  M.: nhd. Vorausseher; prōvīsor,  M.: nhd. Vorausseher, Vorerwäger, Versorger

Voraussendung: lat. praemissio,  F.: nhd. Voraussendung, Vorbeischicken

Voraussicht: lat. prōvidenda,  F.: nhd. Voraussicht, Vorsicht; prōvidentia,  F.: nhd. Voraussicht, Vorsorge, Fürsorge

Vorausvermachen: lat. praelēgātio,  F.: nhd. Vorausvermachen, Zurückvermachen

Vorausvermachtes: lat. praecipuum,  N.: nhd. Besonderes, besonderes Recht, Vorrecht, Vorausvermachtes, Vorausgeerbtes, Vorzügliches, Vorzug

vorauswissen: lat. praedīvīnāre,  V.: nhd. vorauswissen, ahnen

Vorauswissende: lat. praedīvīnātrīx,  F.: nhd. Vorauswissende

Vorauswissens -- Postverta (Göttin des Vorauswissens der Zukunft: lat. Postverta, Postvorta,  F.=PN: nhd. Postverta (Göttin des Vorauswissens der Zukunft

vorauszahlen: lat. praerogāre,  V.: nhd. vorher zahlen, vorauszahlen, verteilen, austeilen

Vorauszahlung: lat. ? praerogantia?,  F.: nhd. Vorauszahlung?

Vorbau: lat. maeniānum,  N.: nhd. Vorbau, Erker, Balkon; pergula,  F.: nhd. Vorsprung, Vorbau, Anbau, Bude, Laden, Weingeländer; proaedificātum,  N.: nhd. Vorbau; propolis,  F.: nhd. Vorstoß, Vorbau, Vorwachs, Bienenharz; tabulīnum, tablīnum,  N.: nhd. Vorbau, Söller, Bildergalerie, Archiv

vorbauen -- Bollwerk vorbauen: lat. praemūnīre, praemoenīre,  V.: nhd. vormauern, Bollwerk vorbauen, vorn verwahren

vorbauen: lat. obstruere,  V.: nhd. entgegenbauen, vorbauen, versperren; praestruere,  V.: nhd. vorbauen, vor sich aufbauen, vorbereiten; ? proaedificāre,  V.: nhd. vorbauen?

Vorbauen: lat. praemūnītio,  F.: nhd. Vorbauen, Verwahrung

vorbauend: lat. praestrūctim,  Adv.: nhd. vorbauend, mit Vorbereitung; praestrūctīvus,  Adj.: nhd. vorbauend, vorbereitend

Vorbauung: lat. praestrūctio,  F.: nhd. Vorbauung, Vorbereitung; praestrūctūra,  F.: nhd. Vorbauung, Vorbereitung

Vorbedacht -- mit Vorbedacht erfolgend: lat. prūdēns,  Adj.: nhd. wissentlich, mit Wissen erfolgend, mit Vorbedacht erfolgend, kluge, verständig

Vorbedachtnahme: lat. praemeditātio,  F.: nhd. Vorbedachtnahme, vorläufige Rücksicht

vorbedeutend: lat. praenūntiātīvus,  Adj.: nhd. vorherverkündigend, vorbedeutend

Vorbedeutung -- unter guter Vorbedeutung: lat. auspicātō,  Adv.: nhd. nach Anstellung der Auspizien, unter guter Vorbedeutung, unter günstigen Umständen

Vorbedeutung -- unter schlimmer Vorbedeutung: lat. ōminōsē,  Adv.: nhd. unter Vorbedeutung, unter schlimmer Vorbedeutung

Vorbedeutung -- unter Vorbedeutung: lat. ōminōsē,  Adv.: nhd. unter Vorbedeutung, unter schlimmer Vorbedeutung

Vorbedeutung -- von günstiger Vorbedeutung seiend: lat. auspicābilis,  Adj.: nhd. von günstiger Vorbedeutung seiend, günstig

Vorbedeutung -- von guter Vorbedeutung seiend: lat. auspicātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nach veranstalteter Vogelschau geweiht, feierlich eröffnet, glücklich, von guter Vorbedeutung seiend

Vorbedeutung -- von schlimmer Vorbedeutung seiend: lat. inauspicātus,  Adj.: nhd. keine Auspizien angestellt werdend, von schlimmer Vorbedeutung seiend, unverhofft

Vorbedeutung -- von übler Vorbedeutung seiend: lat. inōminālis,  Adj.: nhd. von übler Vorbedeutung seiend, unglücklich; ōminālis,  Adj.: nhd. von übler Vorbedeutung seiend

Vorbedeutung -- zu einer Vorbedeutung geeignet: lat. auspicālis,  Adj.: nhd. zu einer Vorbedeutung geeignet

Vorbedeutung: lat. ōmen (1),  N.: nhd. Anzeichen, Vorzeichen, Vorbedeutung, Omen, Wunsch, Andeutung, Bedingung; ōminātio,  F.: nhd. Vorbedeutung

Vorbedeutungen -- Meldung über Vorbedeutungen: lat. obnūntiātio,  F.: nhd. Meldung über Vorbedeutungen, Meldung

Vorbedeutungen -- voll böser Vorbedeutungen seiend: lat. abōminōsus,  Adj.: nhd. voll böser Vorbedeutungen seiend, verhängnisvoll

Vorbedeutungen -- voll von Vorbedeutungen seiend: lat. ōminōsus,  Adj.: nhd. voll von Vorbedeutungen seiend

Vorbegierde: lat. prōcupīdo,  F.: nhd. Vorbegierde

Vorbegriff: lat. anticipātio,  F.: nhd. vorgefasste Meinung, Vorbegriff, erste Bewegung des Körpers vor dem eigentlichen Gehen; apoplanesis,  F.: nhd. Abirren, Abschweifung, Vorbegriff; praenōtio,  F.: nhd. Vorbegriff

Vorbehalt: lat. receptio,  F.: nhd. Vorbehalt, Aufnahme, heimliche Aufnahme; sānctio,  F.: nhd. geschärfte Verordnung, Strafartikel, Strafgesetz, Vorbehalt, Klausel

vorbehalten -- vorbehalten (Adj.): lat. receptīcius,  Adj.: nhd. vorbehalten (Adj.), stipuliert

vorbehalten -- vorbehalten (V.): lat. reservāre,  V.: nhd. aufsparen, versparen, aufbehalten, vorbehalten (V.)

vorbei -- am Weg vorbei seiend: lat. ? parodicus,  Adj.: nhd. am Weg vorbei seiend?

vorbei -- vorbei gehen lassen: lat. praetermittere,  V.: nhd. vorbei gehen lassen, vorbeilassen, vorübergehen lassen

vorbeibewegen -- schnell sich vorbeibewegen: lat. praelābī,  V.: nhd. schnell sich vorbeibewegen, vorbeischlüpfen, vorbeifließen, vorbeifliegen, vorbeischwimmen

vorbeifahren -- zu Schiffe vorbeifahren: lat. praeternāvigāre,  V.: nhd. zu Schiffe vorbeifahren

vorbeifahren: lat. praeteragere,  V.: nhd. vorbeitreiben, vorbeifahren, überholen; praetervehī,  V.: nhd. vorbeifahren, vorbeisegeln, vorbeiziehen

Vorbeifahren: lat. praetervectio,  F.: nhd. Vorbeifahren

vorbeifliegen: lat. praelābī,  V.: nhd. schnell sich vorbeibewegen, vorbeischlüpfen, vorbeifließen, vorbeifliegen, vorbeischwimmen; praeterferre,  V.: nhd. vorbeitragen, vorbeiziehen, vorbeifliegen, vorbeigehen; praeterlābī,  V.: nhd. vorbeischlüpfen, vorbeifließen, vorbeifliegen, vorbeilaufen; praetervolāre,  V.: nhd. vorbeifliegen, vorbeischlüpfen; praetervolitāre?,  V.: nhd. vorbeifliegen

vorbeifließen: lat. praefluere,  V.: nhd. vorbeifließen; praelābī,  V.: nhd. schnell sich vorbeibewegen, vorbeischlüpfen, vorbeifließen, vorbeifliegen, vorbeischwimmen; praeterfluere,  V.: nhd. vorbeifließen, vorüberfließen; praeterlābī,  V.: nhd. vorbeischlüpfen, vorbeifließen, vorbeifliegen, vorbeilaufen

vorbeifließend -- vorbeifließend bespülen: lat. praeterluere,  V.: nhd. vorbeifließend bespülen

vorbeifließend: lat. praefluus,  Adj.: nhd. vorbeifließend

vorbeiführen: lat. praeterdūcere,  V.: nhd. vorbeiführen

»vorbeigeboren -- »vorbeigeboren werden«: lat. ? praeternāscī,  V.: nhd. »vorbeigeboren werden«?

Vorbeigehen -- im Vorbeigehen: lat. praetereunter,  Adv.: nhd. im Vorbeigehen; trānseunter,  Adv.: nhd. im Vorbeigehen, leichthin; trānsitōriē,  Adv.: nhd. vorübergehend, im Vorbeigehen

vorbeigehen: lat. praeterbītere,  V.: nhd. vorbeigehen; praeterferre,  V.: nhd. vorbeitragen, vorbeiziehen, vorbeifliegen, vorbeigehen; praetergredī,  V.: nhd. vorbeigehen, vorbeiziehen; praeterīre,  V.: nhd. vorbeigehen, vorübergehen, vergehen; praetermeāre,  V.: nhd. vorbeigehen; praetervertere,  V.: nhd. vorbeigehen

vorbeigehend -- vorbeigehend berühren: lat. praeterlambere,  V.: nhd. vorbeigehend lecken, vorbeigehend berühren

vorbeigehend -- vorbeigehend lecken: lat. praeterlambere,  V.: nhd. vorbeigehend lecken, vorbeigehend berühren

vorbeigehend: lat. praeteriēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorbeigehend, gefallen

vorbeigelassen -- nicht vorbeigelassen: lat. impraetermissē,  Adv.: nhd. nicht vorbeigelassen; impraetermissus,  Adj.: nhd. nicht vorbeigelassen

Vorbeigelassener: lat. praetermissus,  M.: nhd. Vorbeigelassener

Vorbeigelassenes: lat. paralīpomenon,  N.: nhd. Vorbeigelassenes, Übergangenes, Zusatz; praetermissum,  N.: nhd. Vorbeigelassenes

vorbeihuschen: lat. praeterfugere,  V.: nhd. vorbeihuschen, vorübereilen

vorbeikommen: lat. praetercurrere,  V.: nhd. vorbeilaufen, vorbeikommen

vorbeilassen: lat. ? praeterlinquere,  V.: nhd. vorbeilassen?; praetermittere,  V.: nhd. vorbei gehen lassen, vorbeilassen, vorübergehen lassen

Vorbeilassen: lat. ? paralīpsis,  F.: nhd. Vorbeilassen?

Vorbeilassender: lat. praetermittēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Vorbeilassender

Vorbeilasser: lat. praetermissor,  M.: nhd. Vorbeilasser

Vorbeilassung: lat. praetermissio,  F.: nhd. Vorbeilassung, Weglassung, Unterlassung

vorbeilaufen: lat. praetercurrere,  V.: nhd. vorbeilaufen, vorbeikommen; praeterlābī,  V.: nhd. vorbeischlüpfen, vorbeifließen, vorbeifliegen, vorbeilaufen

Vorbeilaufen: lat. trānscursus,  M.: nhd. Durchlaufen, Durchfliegen, Vorbeilaufen, Durchflug

vorbeireiten: lat. praeterequitāre,  V.: nhd. vorbeireiten, auf und nieder reiten

Vorbeischicken: lat. praemissio,  F.: nhd. Voraussendung, Vorbeischicken

vorbeischießen: lat. praetersclupāre,  V.: nhd. vorbeischießen

vorbeischiffen: lat. praenāvigāre,  V.: nhd. vorbeischiffen, vorüberschiffen, vorübersegeln, vorbeisegeln

Vorbeischiffung: lat. praenāvigātio,  F.: nhd. Vorbeischiffung

vorbeischlüpfen: lat. praelābī,  V.: nhd. schnell sich vorbeibewegen, vorbeischlüpfen, vorbeifließen, vorbeifliegen, vorbeischwimmen; praeterlābī,  V.: nhd. vorbeischlüpfen, vorbeifließen, vorbeifliegen, vorbeilaufen; praetervolāre,  V.: nhd. vorbeifliegen, vorbeischlüpfen; trānslābī,  V.: nhd. vorbeischlüpfen

»vorbeischreiben«: lat. praeterscrībere,  V.: nhd. »vorbeischreiben«

vorbeischreiten: lat. praetervādere,  V.: nhd. vorbeischreiten

vorbeischwimmen: lat. praelābī,  V.: nhd. schnell sich vorbeibewegen, vorbeischlüpfen, vorbeifließen, vorbeifliegen, vorbeischwimmen; praenatāre,  V.: nhd. vorschwimmen, voranschwimmen, vorbeischwimmen

vorbeisegeln: lat. praenāvigāre,  V.: nhd. vorbeischiffen, vorüberschiffen, vorübersegeln, vorbeisegeln; praetervehī,  V.: nhd. vorbeifahren, vorbeisegeln, vorbeiziehen

vorbeitragen: lat. praeterferre,  V.: nhd. vorbeitragen, vorbeiziehen, vorbeifliegen, vorbeigehen; praevehere,  V.: nhd. vorhertragen, vorantragen, vorherfahren, vorbeitragen

vorbeitreiben: lat. praeteragere,  V.: nhd. vorbeitreiben, vorbeifahren, überholen

vorbeiweisen: lat. praetermonstrāre,  V.: nhd. vorbeiweisen

vorbeiziehen: lat. praeterferre,  V.: nhd. vorbeitragen, vorbeiziehen, vorbeifliegen, vorbeigehen; praetergredī,  V.: nhd. vorbeigehen, vorbeiziehen; praeterlegere,  V.: nhd. vorbeiziehen; praetervehī,  V.: nhd. vorbeifahren, vorbeisegeln, vorbeiziehen

vorbelfern: lat. oggannīre, obgannīre,  V.: nhd. vorbelfern, hinschwatzen, vorschwatzen

vorberaten -- vorberaten (V.): lat. praetractāre,  V.: nhd. vorher in Erwägung ziehen, vorberaten (V.)

vorbereiten -- sich vorbereiten: lat. meditāri,  V.: nhd. nachdenken, nachsinnen, Bedacht nehmen, sinnen, sich vorbereiten

vorbereiten: lat. praemōlīrī,  V.: nhd. vorbereiten, Voranstalten treffen; praeparāre,  V.: nhd. im voraus bereiten, vorbereiten, bereithalten; praestruere,  V.: nhd. vorbauen, vor sich aufbauen, vorbereiten

vorbereitend: lat. ? meditātōrius,  Adj.: nhd. vorbereitend?; praeparātōrius,  Adj.: nhd. vorbereitend; praestrūctīvus,  Adj.: nhd. vorbauend, vorbereitend

Vorbereiter: lat. praeparātor,  M.: nhd. Vorbereiter, Bereiter

Vorbereiterin: lat. praeparātrīx,  F.: nhd. Vorbereiterin, Bereiterin

vorbereitet -- wohl abgerichtet und vorbereitet: lat. permeditātus,  Adj.: nhd. wohl zugestutzt, wohl abgerichtet und vorbereitet

vorbereitet -- wohl gerüstet und vorbereitet: lat. apparātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl gerüstet und vorbereitet, mit allem wohl versehen (Adj.), prächtig, glänzend

vorbereitet: lat. parātē,  Adv.: nhd. vorbereitet, schlagfertig, sorgfältig, genau; pastutus,  Adj.: nhd. vorbereitet; praeconcinnātus,  Adj.: nhd. vorher ausgedacht, vorbereitet; praeparātē,  Adv.: nhd. vorbereitet; praeparātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorbereitet; praestrūctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorgebaut, vorbereitet

Vorbereitetes: lat. praeparātum,  N.: nhd. Vorbereitetes

Vorbereitung -- kleine Vorbereitung: lat. meditātiuncula,  F.: nhd. kleine Vorbereitung

Vorbereitung -- mit Vorbereitung: lat. praestrūctim,  Adv.: nhd. vorbauend, mit Vorbereitung

Vorbereitung: lat. commentātio,  F.: nhd. Betrachtung, Bedachtnahme, Vorbereitung; inchoātio, incohātio,  F.: nhd. Beginnen, Grundlegung, Vorbereitung, Entwurf; meditāmen,  N.: nhd. Denken auf etwas, Vorbereitung; meditātio,  F.: nhd. Nachdenken, Bedachtnahme, Denken, Studieren, Vorbereitung; meditātōrium,  N.: nhd. Vorbereitung, Vorbereitungsort; meditātus (2),  M.: nhd. Nachdenken, Bedachtnahme, Denken, Studieren, Vorbereitung; praecursio,  F.: nhd. Vorherlaufen, Vorherkommen, Vorkampf, Geplänkel, Vorbereitung; praeparātio,  F.: nhd. Vorbereitung, Rüstung; praeparātūra,  F.: nhd. Vorbereitung, Bereitung; praeparātus (1),  M.: nhd. Vorbereitung; praestrūctio,  F.: nhd. Vorbauung, Vorbereitung; praestrūctūra,  F.: nhd. Vorbauung, Vorbereitung; procatasceua,  F.: nhd. Vorherrüsten?, Vorbereitung; proparasceuē,  F.: nhd. Vorbereitung; ? protherapeusis,  F.: nhd. Vorbereitung?

Vorbereitungsort: lat. meditātōrium,  N.: nhd. Vorbereitung, Vorbereitungsort

Vorbericht: lat. praetractātus,  M.: nhd. Vorabhandlung, Vorbericht

Vorbescheid: lat. praeiūdicium,  N.: nhd. Vorentscheidung, Vorbescheid, Präjudiz

vorbescheiden -- auf den drittnächsten Tag vorbescheiden: lat. comperendināre,  V.: nhd. auf den drittnächsten Tag vorbescheiden, auf den drittnächsten Tag vorladen; postcrāstināre?,  V.: nhd. auf den drittnächsten Tag vorbescheiden, auf den drittnächsten Tag vorladen

Vorbetrachtung: lat. protheōrēma?,  N.: nhd. Vorbetrachtung, vorläufige Betrachtung

vorbeugend: lat. prophylacticus,  Adj.: nhd. vorbeugend, schützend

vorbewegen -- stoßend vorbewegen: lat. ? prōtundere,  V.: nhd. stoßend vorbewegen?

vorbewegen: lat. prōmovēre,  V.: nhd. vorbewegen, vorwärts bewegen, fortschieben

Vorbild: lat. proplasma,  N.: nhd. Vorbild, Modell

vorbilden: lat. praecolere,  V.: nhd. vorher bearbeiten, vorbilden, vorschnell sich hingeben

vorbildlich: lat. figūrāliter,  Adv.: nhd. bildlich, verblümt, typisch, vorbildlich

Vorbildung: lat. praefigūrātio,  F.: nhd. Vorbildung

Vorblasen -- zum Vorblasen gehörig: lat. praecentōrius,  Adj.: nhd. zum Vorspielen gehörig, zum Vorblasen gehörig

vorblasen: lat. praecinere,  V.: nhd. vorspielen, vorblasen, eine Zauberformel hersagen, weissagen

Vorbote: lat. prodromus,  M.: nhd. Vorbote, Vorläufer

vorbreiten: lat. prōsternere,  V.: nhd. vorbreiten, hinbreiten, preisgeben, hinstrecken, niederstrecken, zu Boden schlagen, zugrunde richten

vorbringen -- Beschwerde vorbringen: lat. mallāre, mlat.?, V.: nhd. vor Gericht rufen, Beschwerde vorbringen, anschuldigen, klagen

vorbringen -- Grund vorbringen: lat. causāri, caussāri,  V.: nhd. Grund vorbringen

vorbringen -- scherzend vorbringen: lat. ioculārī,  V.: nhd. scherzen, schäkern, scherzend vorbringen

Vorbringen -- Vorbringen von Gründen: lat. pithanologia,  F.: nhd. Vortragen von Gründen, Vorbringen von Gründen

vorbringen: lat. praeiacere,  V.: nhd. vorn hinwerfen, vorn hinlegen, vorwerfen, vorrücken, vorbringen; prōferre,  V.: nhd. vorwärts bringen, vorbringen, forttragen, hertragen, fortbringen

Vorbringen: lat. ingestio,  F.: nhd. Einführen, Eingießen, Vorbringen, Auferlegung; prōlātio,  F.: nhd. Hervorbringen, Vorbringen, Aussprache, Anführen, Aufschub; relātus,  M.: nhd. Vorbringen, Vortrag, Anführung

vorbringend -- Anschuldigungen vorbringend: lat. crīminōsus,  Adj.: nhd. Anschuldigungen vorbringend, anschwärzend, verleumderisch

Vorbringer: lat. relātor,  M.: nhd. Vorbringer, Erzähler, Berichterstatter

Vorbühne: lat. prōscaenium, prōscēnium,  N.: nhd. Vorszene, Vorbühne, Vordergrund der Bühne

Vordach -- Bedeckung mit einem Vordach: lat. prōtēctio,  F.: nhd. Bedeckung mit einem Vordach, Beschützung

Vordach: lat. prōtēctum,  N.: nhd. Vordach, Wetterdach; suggrunda,  F.: nhd. Dachvorsprung, Dachstuhl, Vordach, Wetterdach; suggrundātio,  F.: nhd. Dachvorsprung, Dachstuhl, Vordach, Wetterdach; suggrundium,  N.: nhd. Dachvorsprung, Dachstuhl, Vordach, Wetterdach

vordem: lat. antehāc, antidhāc,  Adv.: nhd. vor diesem, vordem, bisher; ? anteprīdem,  Adv.: nhd. vordem?

Vorderbug: lat. spathula, spatula,  F.: nhd. »Rührlöffellein«, kleiner Rührlöffel, Spatel, Vorderbug, Schulterblatt, Palmzweig

Vorderdeck -- ein Tau am Vorderdeck des Schiffes: lat. scapho,  M.: nhd. ein Tau am Vorderdeck des Schiffes

Vorderdeck -- mit doppeltem Vorderdeck seiend: lat. biprōrus,  Adj.: nhd. mit doppeltem Vorderdeck seiend

vordere: lat. anterior,  Adj.: nhd. vordere; antīcus,  Adj.: nhd. vordere

vorderer -- kleinerer vorderer Darm: lat. hilla,  F.: nhd. kleinerer vorderer Darm, Darm; hillum, hīlum,  N.: nhd. kleinerer vorderer Darm, Darm

Vorderer: lat. prior (2),  M.: nhd. Vorderer, Höherstehender, Vorfahr

vorderes -- vorderes Portal: lat. antīca,  N. Pl.: nhd. Vorderseite, Tür, Haupteingang, vorderes Portal, Vorderseite

Vorderfuß: lat. antepēs,  M.: nhd. Vorderfuß; propūs,  M.: nhd. Vorderfuß, der vor den Füßen des Sternbildes der Zwillinge befindliche Stern

Vordergrund -- Vordergrund der Bühne: lat. prōscaenium, prōscēnium,  N.: nhd. Vorszene, Vorbühne, Vordergrund der Bühne

Vorderhaar -- Vorderhaar des Kopfes: lat. procomion, gr.- N.: nhd. Vorderhaar des Kopfes

Vorderkopf -- Person mit kahlem Vorderkopf: lat. calvaster,  M.: nhd. Person mit kahlem Vorderkopf

Vorderkopf: lat. sīnciput,  N.: nhd. halber Kopf, Vorderkopf, Schädel

Vorderkopfes -- Kahlköpfigkeit des Vorderkopfes: lat. reburrium,  N.: nhd. Kahlköpfigkeit des Vorderkopfes, hohe kahle Stirn

Vordersatz: lat. lēmma,  N.: nhd. Annahme, Vordersatz, Stoff, Inhalt, Gedicht, Märchen; sūmptio, sūmtio,  F.: nhd. Nehmen, Vordersatz

Vorderschinken: lat. petasio,  M.: nhd. Schinken, Vorderschinken; petaso,  M.: nhd. Schinken, Vorderschinken

Vordersegel: lat. dolo (2),  M.: nhd. Vordersegel

Vorderseite -- auf der Vorderseite befindlich: lat. adversus (2), advorsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zugekehrt, mit dem Gesicht zugewandt, auf der Vorderseite befindlich, gegnerisch, feindlich

Vorderseite -- der Vorderseite zugekehrt: lat. adversārius (1),  Adj.: nhd. entgegengekehrt, der Vorderseite zugekehrt, als Gegner gegenüberstehend, feindlich

Vorderseite -- ein Tempel der an der Vorderseite und Hinterseite vier und an den Seiten keine Säulen hat und vorne mit hervortretenden Eckwandpfeilern versehen ist: lat. amphiprostȳlos,  M.: nhd. ein Tempel der an der Vorderseite und Hinterseite vier und an den Seiten keine Säulen hat und vorne mit hervortretenden Eckwandpfeilern versehen ist

Vorderseite: lat. antīca,  N. Pl.: nhd. Vorderseite, Tür, Haupteingang, vorderes Portal, Vorderseite; antīca,  N. Pl.: nhd. Vorderseite, Tür, Haupteingang, vorderes Portal, Vorderseite; frontāle,  N.: nhd. Stirnblatt, Vorderseite; metōpon, gr.- N.: nhd. Stirn, Vorderseite, ein Arzneimittel

vorderste: lat. prīmōris (1),  Adj.: nhd. erste, früheste, vorderste, vornehmste

Vordersten -- einer der Vordersten: lat. antesīgnānus,  M.: nhd. einer der Vordersten, Vorkämpfer

vorderster -- vorderster Führer: lat. prōtarchōn,  M.: nhd. erster Führer, vorderster Führer

Vorderteil -- Tau (N.) auf dem Vorderteil des Schiffes: lat. saphōn,  M.: nhd. Schiffsseil, Tau (N.) auf dem Vorderteil des Schiffes

Vorderteil -- Vorderteil des Schiffes: lat. prōra,  F.: nhd. Vorderteil des Schiffes, Schiffsvorderteil, Schiff; prōris,  F.: nhd. Vorderteil des Schiffes, Schiff

Vorderwand -- Vorderwand des Felsens: lat. praerūpium, praerīpium,  N.: nhd. Vorderwand des Felsens, Felswand

vordringen -- ringsum vordringen: lat. ? circumpergere,  V.: nhd. ringsum vordringen?

vordringen: lat. pergere,  V.: nhd. verfolgen, vordringen, fortsetzen, aufbrechen, sich aufmachen

Vordringen: lat. prōgressus (1),  M.: nhd. Vorwärtschreiten, Vorschreiten, Fortschreiten, Vorrücken, Vordringen

voreilig -- voreilig tun: lat. praefēstīnāre,  V.: nhd. zu sehr eilen, übereilen, voreilig tun, vorübereilen

voreilig: lat. praecoquis,  Adj.: nhd. frühzeitig, frühreif, unzeitig, voreilig; praecoquus, praecocus,  Adj.: nhd. frühzeitig, frühreif, unzeitig, voreilig; praecox,  Adj.: nhd. frühzeitig, frühreif, unzeitig, voreilig; praefēstīnātim,  Adv.: nhd. sehr eilig, voreilig

Voreinrichtung: lat. prooeconomia,  F.: nhd. Voreinrichtung

Vorempfindung -- eine Vorempfindung haben: lat. praesāgīre,  V.: nhd. eine Vorempfindung haben, Ahnung haben, ahnen, vorhersagen, prophezeien

Vorempfindung: lat. praesāgātio,  F.: nhd. Vorempfindung, Ahnung, Weissagungskraft; praesāgītio,  F.: nhd. Vorempfindung, Ahnung, Weissagungskraft; praesāgium,  N.: nhd. Vorempfindung, Ahnung; praesāgmen, praesāgimen,  N.: nhd. Vorempfindung, Ahnung; praesēnsio,  F.: nhd. Vorempfindung, Ahnung

Vorentscheidung -- Vorentscheidung treffend: lat. ? praeiūdicātōrius, lat.?, Adj.: nhd. Vorentscheidung treffend?

Vorentscheidung: lat. praeiūdicium,  N.: nhd. Vorentscheidung, Vorbescheid, Präjudiz

»Vorerbe«: lat. prōhērēs,  M.: nhd. »Vorerbe«, Erbe (M.); prōhērēdēs,  M.: nhd. »Vorerbe«, Erbe (M.)

Vorerinnerer: lat. praemonitor,  M.: nhd. Vorerinnerer, Warner

Vorerinnerung: lat. praemonitio,  F.: nhd. Vorhererinnerung, Vorerinnerung; praemonitium,  N.: nhd. Vorerinnerung

»Vorernter«: lat. ? antevīndēmiātor,  M.: nhd. »Vorernter«?, »Vorherernter«?

vorerst: lat. interātim,  Adv.: nhd. unterdessen, mittlerweile, vorerst, einstweilen, mitunter, zuweilen, bisweilen; interim,  Adv.: nhd. unterdessen, mittlerweile, vorerst, einstweilen, mitunter, zuweilen, bisweilen

Vorerwäger: lat. prōvīsor,  M.: nhd. Vorausseher, Vorerwäger, Versorger

Voressen: lat. prōmulsis,  F.: nhd. erster Gang, Vorgericht, Voressen

Vorfahr: lat. māior (2),  M.: nhd. Größerer, Vorfahr, Ahne; prior (2),  M.: nhd. Vorderer, Höherstehender, Vorfahr

Vorfahre: lat. ascendentēs,  M.: nhd. Aszendent, Vorfahre; atavus,  M.: nhd. Urahne, Vorfahre

Vorfahren -- von den Vorfahren ererbt: lat. proavītus, spät Adj.: nhd. altväterlich, von den Vorfahren ererbt

Vorfall -- am Vorfall leiden: lat. praeruināre,  V.: nhd. am Vorfall leiden, niederfallen

Vorfall -- unvermuteter Vorfall: lat. subitum,  N.: nhd. Unvermutetes, Plötzliches, unvermuteter Vorfall

Vorfall: lat. praeruina,  F.: nhd. Vorfall; prōcidentia,  F.: nhd. Vorfall; proptōsis,  F.: nhd. Vorfall; proruīna,  F.: nhd. Vorfall

vorfallen: lat. accidere, accadere,  V.: nhd. hinfallen, auffallen, niederfallen, vorfallen, eintreten, sich ereignen

vorfließen: lat. prōdefluere?,  V.: nhd. vorfließen, fortfließen, hervorfließen; prōfluere,  V.: nhd. vorfließen, fortfließen, hervorfließen

vorführbar -- nicht vorführbar: lat. ? imprōdūcibilis,  Adj.: nhd. nicht vorführbar?, nicht herstellbar?

vorführen -- tanzend vorführen: lat. dēsaltāre,  V.: nhd. abtanzen, tanzend vorführen

vorführen: lat. prōvehere,  V.: nhd. vorführen, vorwärtsführen, fortführen; repraesentāre,  V.: nhd. vergegenwärtigen, vorführen, vorstellen

Vorführer: lat. prōvector,  M.: nhd. Vorführer, Beförderer

Vorgang: lat. praecessio,  F.: nhd. Vorangehen, Vorgang

Vorgänger: lat. antecessor, anticessor,  M.: nhd. Vorangehender, Vorgänger, Lehrer; praecessor,  M.: nhd. Vorgänger; prōdēcessor,  M.: nhd. Vorgänger

vorgängigen -- zur vorgängigen Entscheidung gehörig: lat. praeiūdiciālis,  Adj.: nhd. zur vorgängigen Entscheidung gehörig, Präjudizial...

vorgebaut: lat. obstrūctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorgebaut, versperrt; praestrūctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorgebaut, vorbereitet

vorgeben -- lügend vorgeben: lat. ēmentīrī,  V.: nhd. erlügen, erdichten, lügend vorgeben, täuschen

Vorgeben: lat. simulāmentum,  N.: nhd. Vorgeben, Täuschung, Vorspiegelung; simulātio,  F.: nhd. Schein, Vorgeben, Vorschützen, Verstellung

vorgebildet: lat. praecultus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorgebildet

Vorgebirge: lat. Acra,  F.=ON: nhd. Spitze, Vorgebirge; prōminentia,  F.: nhd. Hervorragen, Hervorspringen, Vorsprung, Vorgebirge; umbo,  M.: nhd. Buckel, Knopf, Kegel, Schild, Ellenbogen, Vorgebirge

vorgeblich: lat. simulanter,  Adv.: nhd. zum Schein, vorgeblich

Vorgebrauch: lat. praesūmptio,  F.: nhd. Vorausnehmen, Vorgebrauch, Vorgenuss

vorgefasste -- vorgefasste Meinung: lat. anticipātio,  F.: nhd. vorgefasste Meinung, Vorbegriff, erste Bewegung des Körpers vor dem eigentlichen Gehen

Vorgefühl -- Vorgefühl der Leidenschaft: lat. antepassio,  F.: nhd. Vorgefühl des Schmerzes, Vorgefühl der Leidenschaft

Vorgefühl -- Vorgefühl des Schmerzes: lat. antepassio,  F.: nhd. Vorgefühl des Schmerzes, Vorgefühl der Leidenschaft

Vorgefühl -- Vorgefühl haben: lat. praesentīre,  V.: nhd. vorher empfinden, vorher merken, Vorgefühl haben, ahnen

vorgeführt: lat. prōvectē?,  Adv.: nhd. vorgeführt, fortgeführt; prōvectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorgeführt, fortgeführt

Vorgehen -- allmähliches Vorgehen: lat. tābēs,  F.: nhd. allmähliches Vorgehen, Schmelzen (N.), Fäulnis, Verwesung

vorgehen: lat. antecēdere,  V.: nhd. vorgehen, vorangehen, Vorsprung gewinnen, übertreffen; probītere,  V.: nhd. vorgehen, vorausgehen; prōdambulāre, prōdeambulāre,  V.: nhd. vorgehen, vorspazieren; prōdīre,  V.: nhd. vorgehen, hervorgehen, herauskommen, auftreten, aufkeimen

Vorgehen: lat. incessus,  M.: nhd. Einhergehen, Gang (M.) (1), Vorgehen

vorgehend -- unter Drohungen vorgehend: lat. minitābundus,  Adj.: nhd. sich in Drohungen ergehend, unter Drohungen vorgehend

vorgelegt: lat. prostheticus,  F.: nhd. vorgelegt, zugesetzt

vorgeleimtes -- vorgeleimtes Blatt: lat. prōtocollum,  N.: nhd. vorgeleimtes Blatt

Vorgemach: lat. procoetōn,  M.: nhd. Vorgemach, Vorzimmer

vorgemauert: lat. praemūnītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorgemauert

vorgenommen -- Ort in der Palästra wo die Übung mit dem Sack vorgenommen wird: lat. cōrycēum, cōricēum,  N.: nhd. Ort in der Palästra wo die Übung mit dem Sack vorgenommen wird

Vorgenuss: lat. praesūmptio,  F.: nhd. Vorausnehmen, Vorgebrauch, Vorgenuss

Vorgericht -- kleines Vorgericht: lat. gūstulum,  N.: nhd. »Häpplein«, kleines Vorgericht, Imbiss

Vorgericht -- Tafelaufsatz für das Vorgericht: lat. prōmulsidāre,  N.: nhd. Schüsselbrett zum Auftragen des ersten Ganges, Tafelaufsatz für das Vorgericht

Vorgericht: lat. prōmulsis,  F.: nhd. erster Gang, Vorgericht, Voressen

vorgerückt -- weit vorgerückt: lat. prōflīgātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. heillos, ruchlos, weit vorgerückt

vorgerückt: lat. prōcessus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorgerückt, vorgeschritten; prōmōtus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorgerückt

Vorgesang: lat. antecantāmentum,  N.: nhd. Vorgesang

vorgeschlagen: lat. antefīxus,  Adj.: nhd. vorn befestigt, vorgeschlagen, angenagelt; ēditīcius,  Adj.: nhd. angegeben, vorgeschlagen

Vorgeschlagenes: lat. ? maulistes, lat.?, Sb.: nhd. Vorgeschlagenes?

Vorgeschmack: lat. geuma,  N.: nhd. Probe, Vorgeschmack

vorgeschrieben: lat. ? dīrēctōrius,  Adj.: nhd. vorgeschrieben?

vorgeschriebener -- vorgeschriebener Reiseweg: lat. dīrēctōrium,  N.: nhd. vorgeschriebener Reiseweg

Vorgeschriebenes: lat. praescrīptum,  N.: nhd. Vorgeschriebenes, Vorschrift, Regel

vorgeschritten: lat. prōcessus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorgerückt, vorgeschritten

vorgesetzt: lat. praeditus (2),  Adj.: nhd. vorgesetzt, vorangesetzt; praefectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorgesetzt; praeiectīvus,  Adj.: nhd. zum Vorsetzen bestimmt, vorgesetzt; praelātīvus,  Adj.: nhd. zum Vorsetzen dienend, vorgesetzt, den Vorzug ausdrückend; praelātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorgezogen, vorgesetzt; praepositus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorangesetzt, vorgesetzt

Vorgesetzte -- Vorgesetzte der Ruderknechte: lat. pausārius,  M.: nhd. Rudermeister, Vorgesetzte der Ruderknechte

Vorgesetzte: lat. magistra,  F.: nhd. Vorsteherin, Vorgesetzte, Leiterin

Vorgesetzten -- Amt eines Vorgesetzten: lat. magisterium,  N.: nhd. Amt eines Vorstehers, Amt eines Vorgesetzten, Erzieheramt, Lehramt, Unterricht, Lehre; praepositūra,  F.: nhd. Amt eines Vorgesetzten, Amt eines Aufsehers

Vorgesetzten -- Amt eines Vorgesetzten verwalten: lat. magisterāre, magistrāre,  V.: nhd. Amt eines Vorgesetzten verwalten

Vorgesetzten -- Vorgesetzten betreffend: lat. ? praefectuālis?,  Adj.: nhd. Vorgesetzten betreffend?

Vorgesetzter -- Vorgesetzter der Ruderer: lat. toecharchus,  M.: nhd. Vorgesetzter der Ruderer

Vorgesetzter -- Vorgesetzter der Ruderknechte: lat. celeustēs,  M.: nhd. Vorgesetzter der Ruderknechte

Vorgesetzter: lat. exarchōn,  M.: nhd. Vorgesetzter, Vorsteher; exarchus, exarcus,  M.: nhd. Vorgesetzter, Vorsteher; imperātor, impeirātor, inpeirātor,  M.: nhd. Befehlshaber, Vorgesetzter, Gebieter, Herrscher; imperius,  M.: nhd. Befehlshaber, Vorgesetzter, Gebieter, Herrscher; induperātor,  M.: nhd. Befehlshaber, Vorgesetzter; praefectus (2),  M.: nhd. Vorgesetzter, Vorsteher, Aufseher, Befehlshaber Statthalter; praepositus (2),  M.: nhd. Vorgesetzter, Vorsteher; praeses (2),  M.: nhd. Vorsteher, Vorgesetzter, Vorsitzender, Beschützer, Unterfeldherr, Legat (M.), Statthalter; praestes,  M.: nhd. Vorsteher, Vorgesetzter, Vorsitzender, Beschützer, Unterfeldherr, Legat (M.), Statthalter; praetor,  M.: nhd. Prätor, Anführer, Vorgesetzter, Kriegsoberster

vorgesetztes -- vorgesetztes Gericht: lat. parathesis, lat.?, F.: nhd. Vorsetzen, vorgesetztes Gericht

Vorgesetztes: lat. obiectum,  N.: nhd. Vorgesetztes

vorgestellt: lat. ? prōpositīvus,  Adj.: nhd. vorgestellt?

vorgestreckt: lat. prōmūtuus,  Adj.: nhd. vorgestreckt, vorschussweise, dargeliehen

vorgestrig: lat. nudiustertiānus,  Adj.: nhd. vorgestrig

vorgetragen -- nicht förmlich vorgetragen: lat. inōrātus,  Adj.: nhd. nicht förmlich vorgetragen

vorgetragene -- zu den Panathenäen vorgetragene Festrede: lat. Panathēnāicus (2),  M.: nhd. zu den Panathenäen vorgetragene Festrede

vorgezogen: lat. obductus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorgezogen, übergezogen, bedeckt; praelātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorgezogen, vorgesetzt

vorgezogenes -- vorgezogenes Wachen: lat. ? prōvigilium,  N.: nhd. vorgezogenes Wachen?

vorgreifende -- vorgreifende Entscheidung abgeben: lat. praeiūdicāre,  V.: nhd. vorgreifende Entscheidung abgeben, im voraus entscheiden

»Vorgrund«: lat. praecausa,  F.: nhd. »Vorgrund«

vorhaben: lat. inceptāre,  V.: nhd. anfangen, vorhaben, beginnen

Vorhaben: lat. coeptum,  N.: nhd. angefangenes Werk, Beginnen, Vorhaben; coeptus,  M.: nhd. gemachter Anfang, Vorhaben; cōgitātio,  F.: nhd. Denken, Sich-Vorstellen, Gedanke, Vorsatz, Vorhaben, Vorstellung; inceptum,  N.: nhd. Beginnen, Unternehmen, Vorhaben; prōpositum,  N.: nhd. Vorlage, Vorsatz, Vorhaben, Plan

Vorhalle -- Vorhalle einer Kirche: lat. galilea, m F.: nhd. Vorhalle einer Kirche

Vorhalle: lat. porticus,  F.: nhd. Säulengang, Säulenhalle, Vorhalle; prōnāus, prōnāos,  M.: nhd. Vorhalle

vorhalten: lat. exprobrāre,  V.: nhd. vorhalten, vorwerfen, Vorwürfe machen; obtendere,  V.: nhd. vorspannen, vorziehen, vormachen, vorhalten; ostendere,  V.: nhd. entgegenstrecken, entgegenhalten, aussetzen, darbieten, zeigen, sehen lassen, vorhalten, vor Augen halten, in Aussicht stellen; praehibēre,  V.: nhd. vorhalten, darreichen, gewähren

vorhaltend: lat. exprobrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorhaltend, vorwerfend; exprobrātōrius,  Adj.: nhd. vorhaltend, vorwerfend

Vorhaltung: lat. exprobrāmentum,  N.: nhd. Vorhaltung, Vorwurf; hypobolē,  F.: nhd. Unterlegung, Ersatz, Vorhaltung

vorhanden -- hinlänglich vorhanden sein (V.): lat. suppeditāre,  V.: nhd. vorrätig sein (V.), hinlänglich vorhanden sein (V.), verschaffen

vorhanden -- hundermal vorhanden: lat. centēnus,  Adj.: nhd. hundertmalig, hundermal vorhanden

vorhanden -- im Überfluss vorhanden: lat. affluēns, adfluēns, afluēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. reichlich zuströmend, im Überfluss vorhanden

vorhanden -- im Überfluss vorhanden sein (V.): lat. supereffluere,  V.: nhd. überfließen, im Überfluss vorhanden sein (V.), vollkommen erhaben sein (V.)

vorhanden -- noch vorhanden sein (V.): lat. superesse,  V.: nhd. übrig sein (V.), noch vorhanden sein (V.)

vorhanden -- vorhanden sein (V.): lat. cōnstāre,  V.: nhd. kosten (V.) (1), zu stehen kommen, feil sein (V.), bestehen, vorhanden sein (V.); positāre, lat.?, V.: nhd. vorhanden sein (V.); suppetere,  V.: nhd. zur Hand sein (V.), vorhanden sein (V.), zu Gebot stehen

vorhanden -- zugleich vorhanden sein (V.): lat. coexsistere, coexistere,  V.: nhd. zugleich vorhanden sein (V.)

Vorhandensein -- äußeres Kennzeichen für das Vorhandensein einer Goldmine: lat. segutilum,  N.: nhd. äußeres Kennzeichen für das Vorhandensein einer Goldmine

Vorhandensein -- äußeres Kennzeichen vom Vorhandensein einer Goldmine dicht an der Oberfläche: lat. talutium,  N.: nhd. äußeres Kennzeichen vom Vorhandensein einer Goldmine dicht an der Oberfläche

Vorhandensein -- doppeltes Vorhandensein: lat. biplicitās,  F.: nhd. doppeltes Vorhandensein; duplicitās,  F.: nhd. doppeltes Vorhandensein, doppelte Anzahl, Zweideutigkeit; duplitās,  F.: nhd. doppeltes Vorhandensein, doppelte Anzahl, Zweideutigkeit

Vorhandensein -- zahlreiches Vorhandensein: lat. populōsitās,  F.: nhd. zahlreiches Vorhandensein, Menge, große Haufe, großer Haufen

Vorhandensein: lat. substantia,  F.: nhd. Bestand, Existenz, Beschaffenheit, Vorhandensein, Substanz

Vorhang -- kleiner Vorhang: lat. sīparium,  N.: nhd. kleiner Vorhang, Komödie

Vorhang: lat. aulaea,  F.: nhd. Decke, Purpurdecke, Vorhang, Überhang, Teppich; aulaeum, aulēum, aulium,  N.: nhd. Decke, Purpurdecke, Vorhang, Überhang, Teppich; cortīna (2),  F.: nhd. Vorhang; palla (1),  F.: nhd. langes Obergewand der Frauen, Staatsmantel, Vorhang; parada (1),  F.: nhd. Vorhang, Bedeckung eins Kahns gegen die Sonne; parapetasma,  N.: nhd. Vorhang; peristrōma,  N.: nhd. Decke, Teppich, Vorhang, Tapete; rēticulum,  N.: nhd. kleines Netz, Netzlein, Haarnetz, Netzhaube, Vorhang, Gitter; rēticulus,  M.: nhd. kleines Netz, Netzlein, Haarnetz, Netzhaube, Vorhang, Gitter; vēlum,  N.: nhd. Hülle, Tuch, Plane, Vorhang

Vorhängen -- zu den Vorhängen gehörig: lat. vēlāris,  Adj.: nhd. zu den Vorhängen gehörig, Segel (= vēlāris subst.)

vorhangend: lat. antependulus,  Adj.: nhd. vorhangend

vorhängend: lat. anteventulus,  Adj.: nhd. vorn hervorkommend, vorhängend

vorhängendes -- vorhängendes Stirnhaar der Pferde: lat. caprōnae, caprōneae,  F. Pl.: nhd. vorhängendes Stirnhaar der Pferde, Haarzotten die von den Schläfen herunterhängen

Vorhängeschloss: lat. catēnatum,  N.: nhd. Vorhängeschloss

»Vorhänglein«: lat. praependiculus?,  M.: nhd. »Vorhänglein«, Lendenschurz?

Vorhaut -- Behalten der Vorhaut: lat. praepūtiātio,  F.: nhd. Behalten der Vorhaut, Nichtbeschneidung

Vorhaut -- Vorhaut habend: lat. praepūtiātus,  Adj.: nhd. Vorhaut habend, unbeschnitten

Vorhaut -- Vorhaut vorziehen: lat. praepūtiāre,  V.: nhd. Vorhaut vorziehen

Vorhaut: lat. acrobustia,  F.: nhd. Vorhaut; pellicula, pēlicula,  F.: nhd. »Felllein«, kleines Fell, kleine Haut, Vorhaut; praepūtium, praepūdium,  N.: nhd. Vorhaut

vorher -- den Preis vorher feststellen: lat. praestināre,  V.: nhd. kaufen, erhandeln, den Preis vorher feststellen

vorher -- ich sage vorher: lat. ? praeinquam,  Adj.: nhd. ich sage vorher?

vorher -- Milch in der heiß gemachte Kieselsteine vorher abgelöscht worden sind: lat. diacochlēcon, gr.- N.: nhd. Milch in der heiß gemachte Kieselsteine vorher abgelöscht worden sind

vorher -- nicht vorher entschieden: lat. impraeiūdicātus,  Adj.: nhd. nicht vorher entschieden

vorher -- noch nie vorher gekostet: lat. ingūstātus,  Adj.: nhd. noch nie vorher gekostet, noch nie vorher genossen

vorher -- noch nie vorher genossen: lat. ingūstātus,  Adj.: nhd. noch nie vorher gekostet, noch nie vorher genossen

vorher -- sich vorher bekanntmachen: lat. praedīscere,  V.: nhd. vorher lernen, sich vorher bekanntmachen

vorher -- sich vorher bemächtigen: lat. praeoccupāre,  V.: nhd. sich vorher bemächtigen, vorher einnehmen, zeitig besetzen

vorher -- sich vorher ins Gedächtnis zurückrufen: lat. praememorāre,  V.: nhd. sich vorher ins Gedächtnis zurückrufen

vorher -- tags vorher: lat. prīdiē,  Adv.: nhd. tags vorher, vorher

vorher -- vorher Abbilden: lat. praefōrmātio,  F.: nhd. vorher Abbilden, Abrichten, Zustutzen

vorher -- vorher Abbildender: lat. praefōrmātor,  M.: nhd. vorher Abbildender, Abrichter, Zustutzer

vorher -- vorher abbrechen: lat. praecerpere,  V.: nhd. vorher abbrechen, vorwegnehmen, wegnehmen

vorher -- vorher abgeschoren: lat. praerāsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorn geschoren, vorher abgeschoren

vorher -- vorher abgewaschen: lat. praelavātus,  Adj.: nhd. vorher abgewaschen

vorher -- vorher abgrenzen: lat. praedēfīnīre,  V.: nhd. vorher abgrenzen, vorher begrenzen

vorher -- vorher abkehren: lat. praeverrere,  V.: nhd. vorher kehren, vorher abkehren

vorher -- vorher abmessen: lat. praemētārī,  V.: nhd. vorher messen, vorher abmessen; praemētīrī,  V.: nhd. nhd. vorher messen, vorher abmessen; praemodulārī,  V.: nhd. vorher abmessen

vorher -- vorher abmühen: lat. ? praeexercēre,  V.: nhd. vorher abmühen?

vorher -- vorher abreiben: lat. praefricāre,  V.: nhd. vorher abreiben, vorher frottieren

vorher -- vorher absondern: lat. praedistinguere,  V.: nhd. vorher absondern, vorher trennen

vorher -- vorher abwägen: lat. praeexigere,  V.: nhd. vorher abwägen, vorher untersuchen; praeexpendere,  V.: nhd. vorher abwägen

vorher -- vorher abwarten: lat. ? praeexspectāre,  V.: nhd. vorher abwarten?

vorher -- vorher abweisen: lat. praeexclūdere,  V.: nhd. vorher abweisen

vorher -- vorher anfangen: lat. praecoepere?,  V.: nhd. vorher anfangen

vorher -- vorher angemessen: lat. ? praeconcitus?,  Adj.: nhd. vorher angemessen?

vorher -- vorher angreifen: lat. praetangere,  V.: nhd. vorher berühren, vorher angreifen

vorher -- vorher ankündigen: lat. praeannuntiāre*, praeadnuntiāre,  V.: nhd. vorher ankündigen; praeindīcere,  V.: nhd. vorher ankündigen

vorher -- vorher anpassen: lat. praeaptāre,  V.: nhd. vorher anpassen

vorher -- vorher ansprechen: lat. praealloquī?,  V.: nhd. vorher ansprechen, vorher begrüßen

vorher -- vorher anzeigen: lat. praeindicāre,  V.: nhd. vorher anzeigen, vorher offenbaren; praemōnstrāre, praemōstrāre,  V.: nhd. Weg zeigen, anleiten, angeben, vorher anzeigen; praesīgnificāre,  V.: nhd. vorher anzeigen

vorher -- vorher anzeigend: lat. praedictīvus,  Adj.: nhd. vorher anzeigend, prognostisch

vorher -- vorher anzünden: lat. antelūcāre,  V.: nhd. vorher anzünden

vorher -- vorher arbeiten: lat. praeoperārī,  V.: nhd. vorher arbeiten, vorher tätig sein (V.)

vorher -- vorher argwöhnen: lat. praesūspectāre,  V.: nhd. vorher argwöhnen

vorher -- vorher auf sich nehmen: lat. praesuscipere,  V.: nhd. vorher stützen, vorher auf sich nehmen

vorher -- vorher aufheben: lat. praelevāre,  V.: nhd. vorher aufheben

vorher -- vorher aufreiben: lat. praecōnsūmere,  V.: nhd. vorher verzehren, vorher aufreiben

vorher -- vorher aufstehen: lat. praesurgere,  V.: nhd. vorher aufstehen

vorher -- vorher auftragen: lat. praemandāre,  V.: nhd. vorher auftragen, im voraus auftragen, im voraus bestellen

vorher -- vorher auseinandergehen: lat. praediscēdere,  V.: nhd. vorher auseinandergehen

vorher -- vorher ausgedacht: lat. praeconcinnātus,  Adj.: nhd. vorher ausgedacht, vorbereitet

vorher -- vorher ausgelesen: lat. praeligāneus,  Adj.: nhd. vorher ausgelesen

vorher -- vorher aushöhlen: lat. praecavāre,  V.: nhd. vorher aushöhlen

vorher -- vorher ausschlagen: lat. praegermināre,  V.: nhd. vorher ausschlagen, zeitig ausschlagen

vorher -- vorher ausspülen: lat. praelavāre,  V.: nhd. vorher waschen, vorher ausspülen

vorher -- vorher ausstatten: lat. ? praeōrnāre?,  V.: nhd. vorher ausstatten?

vorher -- vorher ausstreuen: lat. praesēmināre,  V.: nhd. vorher säen, vorher pflanzen, vorher ausstreuen

vorher -- vorher bähen: lat. praefōmentāre,  V.: nhd. vorher bähen; praefovēre,  V.: nhd. vorher bähen

vorher -- vorher bearbeiten: lat. praecolere,  V.: nhd. vorher bearbeiten, vorbilden, vorschnell sich hingeben; prōsubigere,  V.: nhd. hervortreiben, forttreiben, vorher bearbeiten

vorher -- vorher bedenken: lat. praecōgitāre,  V.: nhd. vorher bedenken, vorher überlegen (V.); praemeletāre,  V.: nhd. vorher bedenken

vorher -- vorher begießen: lat. praefundere,  V.: nhd. vorher begießen, vorher zugießen

vorher -- vorher begraben (Adj.): lat. praesepultus,  Adj.: nhd. vorher begraben (Adj.)

vorher -- vorher begrenzen: lat. praedēfīnīre,  V.: nhd. vorher abgrenzen, vorher begrenzen

vorher -- vorher begrüßen: lat. praealloquī?,  V.: nhd. vorher ansprechen, vorher begrüßen; praesalūtāre,  V.: nhd. vorher begrüßen

vorher -- vorher bekanntmachen: lat. praedocēre,  Adj.: nhd. vorher unterrichten, vorher bekanntmachen; praenūntiāre,  V.: nhd. vorher verkündigen, vorher melden, vorher bekanntmachen

vorher -- vorher belecken: lat. praelambere,  V.: nhd. vorher belecken, einen Ort bespülen

vorher -- vorher benetzen: lat. praetinguere, praetingere,  V.: nhd. vorher eintauchen, vorher benetzen

vorher -- vorher beobachten: lat. praeservāre,  V.: nhd. vorher beobachten

vorher -- vorher bereitet: lat. praefectus (3),  Adj.: nhd. vorher bewirkt, vorher bereitet

vorher -- vorher berühren: lat. praetangere,  V.: nhd. vorher berühren, vorher angreifen; praetaxāre,  V.: nhd. vorher berühren

vorher -- vorher beschleunigen: lat. ? prōcelerāre,  V.: nhd. vorher beschleunigen?

vorher -- vorher beschmieren: lat. praeungere,  V.: nhd. vorher salben, vorher beschmieren

vorher -- vorher besorgen: lat. praecūrāre,  V.: nhd. vorher besorgen, vorher pflegen

vorher -- vorher bestechen: lat. praecorrumpere,  V.: nhd. vorher bestechen

vorher -- vorher bestehen: lat. ? praeexsistere, praeexistere,  V.: nhd. vorher bestehen?; ? praesubsistere,  V.: nhd. vorher stillstehen, vorher bestehen?

vorher -- vorher bestreuen: lat. praespargere,  V.: nhd. vorher bestreuen

vorher -- vorher betasten: lat. praecontrectāre,  V.: nhd. vorher betasten; praetentāre (1), praetemptāre,  V.: nhd. vorher betasten, vorher untersuchen, durchsuchen

vorher -- vorher bewegen: lat. praemovēre,  V.: nhd. vorher bewegen

vorher -- vorher bewirkt: lat. praefectus (3),  Adj.: nhd. vorher bewirkt, vorher bereitet

vorher -- vorher bezeichnen: lat. praedēsignāre?,  V.: nhd. vorher bezeichnen; praesīgnāre,  V.: nhd. vorher bezeichnen

vorher -- vorher bezeugen: lat. praetēstārī,  V.: nhd. vorher bezeugen

vorher -- vorher bilden: lat. praefōrmāre,  V.: nhd. vorher bilden, abrichten, zustutzen

vorher -- vorher binden: lat. praevincīre,  V.: nhd. vorher binden, vorher fesseln

vorher -- vorher blenden: lat. praecaecāre,  V.: nhd. vorher blenden, vorher trüben

vorher -- vorher blühen: lat. praeflōrēre,  V.: nhd. vorher blühen, zeitig blühen

vorher -- vorher braten: lat. praetorrēre,  V.: nhd. vorher dörren, vorher braten

vorher -- vorher das Evangelium verkünden: lat. praeevangelizāre, praeeuangelizāre,  V.: nhd. vorher das Evangelium verkünden

vorher -- vorher davonkommen: lat. praedēfungī,  V.: nhd. vorher davonkommen

vorher -- vorher den hundertsten Mann herausnehmen: lat. ? procentēsimāre,  V.: nhd. vorher den hundertsten Mann herausnehmen?

vorher -- vorher der Blüte berauben: lat. praeflōrāre,  V.: nhd. vorher der Blüte berauben, vorher die Blüte abstreifen

vorher -- vorher deutlich kundgeben: lat. praedēclārāre,  V.: nhd. vorher deutlich kundgeben, vorher vergegenwärtigen

vorher -- vorher deutlich machen: lat. praemanifēstāre,  V.: nhd. vorher deutlich machen

vorher -- vorher dicht machen: lat. praesolidāre,  V.: nhd. vorher dicht machen, vorher festmachen

vorher -- vorher die Blüte abstreifen: lat. praeflōrāre,  V.: nhd. vorher der Blüte berauben, vorher die Blüte abstreifen

vorher -- vorher dörren: lat. praetorrēre,  V.: nhd. vorher dörren, vorher braten

vorher -- vorher drehen: lat. ? praevolvere?,  V.: nhd. vorher drehen?

vorher -- vorher drohen: lat. praeminārī,  V.: nhd. vorher drohen, androhen

vorher -- vorher durchbohren: lat. ? praeforāre?,  V.: nhd. vorher durchbohren?

vorher -- vorher einen Vernunftschluss machen: lat. praesyllogizāre,  V.: nhd. vorher einen Vernunftschluss machen

vorher -- vorher einfügen: lat. praeinstruere,  V.: nhd. vorher einfügen

vorher -- vorher eingießen: lat. praeīnfundere,  V.: nhd. vorher eingießen

vorher -- vorher einnehmen: lat. praeaccipere,  V.: nhd. vorher einnehmen, vorher entgegennehmen; praeoccupāre,  V.: nhd. sich vorher bemächtigen, vorher einnehmen, zeitig besetzen

vorher -- vorher Einspruch erheben: lat. praeinterpellāre,  V.: nhd. vorher Einspruch erheben

vorher -- vorher eintauchen: lat. praetinguere, praetingere,  V.: nhd. vorher eintauchen, vorher benetzen

vorher -- vorher einüben: lat. promeletāre,  V.: nhd. vorher einüben, vorher überlegen (V.)

vorher -- vorher einweichen: lat. praemācerāre,  V.: nhd. vorher einweichen

vorher -- vorher empfinden: lat. praesentīre,  V.: nhd. vorher empfinden, vorher merken, Vorgefühl haben, ahnen

vorher -- vorher enger machen: lat. praeangustāre,  V.: nhd. vorher enger machen

vorher -- vorher entgegennehmen: lat. praeaccipere,  V.: nhd. vorher einnehmen, vorher entgegennehmen

vorher -- vorher entstehen: lat. praenāscī,  V.: nhd. vorher geboren werden, zuerst geboren werden, vorher entstehen

vorher -- vorher erben: lat. praehērēditāre,  V.: nhd. vorher erben, vorher zum Erben einsetzetn

vorher -- vorher erfahren (V.): lat. praecōgnōscere,  V.: nhd. vorher erfahren (V.)

vorher -- vorher erforschen: lat. praescīscere,  V.: nhd. vorher erforschen, vorher zu erfahren suchen; praespeculārī,  V.: nhd. vorher erforschen

vorher -- vorher erforschend: lat. *praesciēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorher erforschend; ? praescienter,  Adv.: nhd. vorher erforschend?

vorher -- vorher erfreuen: lat. praelaetificāre,  V.: nhd. vorher freudig stimmen, vorher erfreuen

vorher -- vorher erglühen: lat. praetepēre,  V.: nhd. vorher erwärmen, vorher erglühen; praetepēscere,  V.: nhd. vorher erwärmen, vorher erglühen

vorher -- vorher ergreifen: lat. antecapere,  V.: nhd. vorher ergreifen, sich im voraus bemächtigen, vorwegnehmen, nicht abwarten

vorher -- vorher erhellen: lat. praeclārāre,  V.: nhd. vorher erhellen, deutlich machen

vorher -- vorher erinnern: lat. praemonēre,  V.: nhd. vorher erinnern, vorherwarnen, vorher zeigen

vorher -- vorher erkennen: lat. antecognōscere,  V.: nhd. vorher erkennen

vorher -- vorher erklärt: lat. praelūminātus,  Adj.: nhd. vorher erläutert, vorher erklärt

vorher -- vorher erläutern: lat. praelūmināre,  V.: nhd. vorher erläutern

vorher -- vorher erläutert: lat. praelūminātus,  Adj.: nhd. vorher erläutert, vorher erklärt

vorher -- vorher erleichtern: lat. praelaxāre,  V.: nhd. vorher erleichtern

vorher -- vorher erleichtert: lat. praelaxātus,  Adj.: nhd. vorher erleichtert

vorher -- vorher ermüden: lat. praedēlassāre,  V.: nhd. vorher ermüden; praelassāre,  V.: nhd. vorher ermüden

vorher -- vorher ermüdet: lat. praelassātus,  Adj.: nhd. vorher ermüdet

vorher -- vorher ernten: lat. praemetere,  V.: nhd. vorher ernten

vorher -- vorher erstarken: lat. praecrūdēscere,  V.: nhd. vorher hart werden, vorher erstarken

vorher -- vorher erwähnt: lat. antefātus,  Adj.: nhd. vorhergesagt, vorher erwähnt

vorher -- vorher erwärmen: lat. praetepēre,  V.: nhd. vorher erwärmen, vorher erglühen; praetepēscere,  V.: nhd. vorher erwärmen, vorher erglühen

vorher -- vorher erzeugen: lat. praegenerāre,  V.: nhd. vorher zeugen, vorher erzeugen

vorher -- vorher färben: lat. praecolōrāre,  V.: nhd. vorher färben

vorher -- vorher fesseln: lat. praevincīre,  V.: nhd. vorher binden, vorher fesseln

vorher -- vorher festmachen: lat. praesolidāre,  V.: nhd. vorher dicht machen, vorher festmachen

vorher -- vorher festsetzen: lat. praestituere,  V.: nhd. vorherbestimmen, vorher festsetzen, vorschreiben

vorher -- vorher feststehend: lat. ? praestatim,  Adv.: nhd. vorher feststehend?

vorher -- vorher fortschaffen: lat. praeauferre,  V.: nhd. vorher fortschaffen

vorher -- vorher fortschleppen: lat. praetrahere,  V.: nhd. vorher ziehen, vorher fortschleppen

vorher -- vorher freudig stimmen: lat. praelaetificāre,  V.: nhd. vorher freudig stimmen, vorher erfreuen

vorher -- vorher frottieren: lat. praefricāre,  V.: nhd. vorher abreiben, vorher frottieren

vorher -- vorher fürchten: lat. praeformīdāre,  V.: nhd. vorher fürchten, vor etwas zurückschrecken; praetimēre,  V.: nhd. vorher fürchten, vorher in Furcht sein (V.)

vorher -- vorher fürchtend: lat. praemetuenter,  Adv.: nhd. vorher fürchtend

vorher -- vorher geben: lat. ? praedare,  V.: nhd. vorher geben?

vorher -- vorher geboren werden: lat. praenāscī,  V.: nhd. vorher geboren werden, zuerst geboren werden, vorher entstehen

vorher -- vorher gefrieren machen: lat. praegelāre,  V.: nhd. vorher gefrieren machen

vorher -- vorher geklärt: lat. praeliquātus,  Adj.: nhd. vorher geklärt

vorher -- vorher gemischt: lat. ? praemiscuus,  Adj.: nhd. vorher gemischt?; praemīstus, praemīxtus,  Adj.: nhd. vorher gemischt

vorher -- vorher genießen: lat. praegūstāre,  V.: nhd. vorher kosten (V.) (2), vorher genießen, vorher zu sich nehmen; praesūmere,  V.: nhd. vorher nehmen, vorher genießen, ahnen

vorher -- vorher Geruch verbreiten: lat. praeolēre, praeolere,  V.: nhd. vorher riechen, vorher Geruch verbreiten

vorher -- vorher Gesagtes: lat. prolegomenon, gr.- N.: nhd. vorher Gesagtes, Vorwort

vorher -- vorher geschlachtet: lat. praecīdāneus,  Adj.: nhd. vorher geschlachtet; praecīdārius,  Adj.: nhd. vorher geschlachtet

vorher -- vorher gestärkt: lat. praerōborātus,  Adj.: nhd. vorher gestärkt

vorher -- vorher gestehen: lat. ? praecōnfitērī,  V.: nhd. vorher gestehen?

vorher -- vorher gestorben (antea vita carens): lat. ? praemortuus,  Adj.: nhd. vorher gestorben? (antea vita carens)

vorher -- vorher gewachst: lat. praecērātus,  Adj.: nhd. vorher gewachst

vorher -- vorher gewesen: lat. praeaccidēns,  Adj.: nhd. vorher gewesen

vorher -- vorher grundlegend: lat. ? proanhypostatos, gr.- Adj.: nhd. vorher grundlegend?

vorher -- vorher haben: lat. ? praetinēre,  V.: nhd. vorher haben?; ? prōtinēre,  V.: nhd. vorher haben?

vorher -- vorher hart werden: lat. praecrūdēscere,  V.: nhd. vorher hart werden, vorher erstarken

vorher -- vorher heiligen: lat. praesānctificāre,  V.: nhd. vorher heiligen

vorher -- vorher herausnehmen: lat. praeexcipere,  V.: nhd. vorher herausnehmen

vorher -- vorher herausragen: lat. ? praeexstāre,  V.: nhd. vorher herausragen?

vorher -- vorher herbeirufen: lat. ? prōcitāre,  V.: nhd. vorher herbeirufen?; ? prōvocitāre,  V.: nhd. vorher herbeirufen?

vorher -- vorher herrschen: lat. praerēgnāre,  V.: nhd. vorher herrschen

vorher -- vorher hier und da aufgestellt: lat. praedispositus,  Adj.: nhd. vorher hier und da aufgestellt, davorliegend

vorher -- vorher hineingehen: lat. praeintroīre,  V.: nhd. vorher hineingehen

vorher -- vorher hineinweben: lat. praeintexere,  V.: nhd. vorher hineinweben

vorher -- vorher hinweisen: lat. praedēmōnstrāre,  V.: nhd. vorher verkündigen, vorher hinweisen

vorher -- vorher hoffen: lat. praespērāre,  V.: nhd. vorher hoffen

vorher -- vorher hören: lat. praeaudīre,  V.: nhd. vorher hören, im voraus hören

vorher -- vorher in Erfahrung bringen: lat. praenōscere,  V.: nhd. vorher kennen lernen, vorher in Erfahrung bringen

vorher -- vorher in Erwägung Gezogenes: lat. praetractātum,  N.: nhd. vorher in Erwägung Gezogenes

vorher -- vorher in Erwägung ziehen: lat. praetractāre,  V.: nhd. vorher in Erwägung ziehen, vorberaten (V.)

vorher -- vorher in Furcht sein (V.): lat. praetimēre,  V.: nhd. vorher fürchten, vorher in Furcht sein (V.)

vorher -- vorher in Zenturien abteilen: lat. praecenturiāre,  V.: nhd. vorher in Zenturien abteilen

vorher -- vorher kauen: lat. praemasticāre,  V.: nhd. vorher kauen, vorkauen

vorher -- vorher kaufen: lat. praemercārī,  V.: nhd. vorher kaufen, vorauskaufen

vorher -- vorher kehren: lat. praeverrere,  V.: nhd. vorher kehren, vorher abkehren

vorher -- vorher kennen: lat. *praenūncupāre,  V.: nhd. vorher kennen

vorher -- vorher kennen lernen: lat. praenōscere,  V.: nhd. vorher kennen lernen, vorher in Erfahrung bringen

vorher -- vorher klagen: lat. praequerī,  V.: nhd. vorher klagen

vorher -- vorher klären: lat. praeliquāre,  V.: nhd. vorher klären

vorher -- vorher kochen: lat. praecoquere,  V.: nhd. vorher kochen

vorher -- vorher kosten (V.) (2): lat. praegūstāre,  V.: nhd. vorher kosten (V.) (2), vorher genießen, vorher zu sich nehmen; praelībāre,  V.: nhd. vorher kosten (V.) (2), vorwegnehmen

vorher -- vorher leben: lat. ? praevīvere,  V.: nhd. vorher leben?

vorher -- vorher lecken: lat. ? prōlambere?,  V.: nhd. vorher lecken?, leckend folgen?

vorher -- vorher leiden: lat. prōpatī?,  V.: nhd. vorher leiden

vorher -- vorher lenken: lat. ? prōrigere?,  V.: nhd. vorher lenken?

vorher -- vorher lernen: lat. praedīscere,  V.: nhd. vorher lernen, sich vorher bekanntmachen

vorher -- vorher loben: lat. praelaudāre,  V.: nhd. vorher loben, vorher preisen

vorher -- vorher lösen: lat. praesolvere?,  V.: nhd. vorher lösen

vorher -- vorher malen: lat. praepingere,  V.: nhd. vorher malen, vorher verkündigen, vorher melden

vorher -- vorher melden: lat. praenūntiāre,  V.: nhd. vorher verkündigen, vorher melden, vorher bekanntmachen; praepingere,  V.: nhd. vorher malen, vorher verkündigen, vorher melden

vorher -- vorher merken: lat. praeintellegere,  V.: nhd. vorher merken; praesentīre,  V.: nhd. vorher empfinden, vorher merken, Vorgefühl haben, ahnen; praesentīscere,  V.: nhd. vorher merken

vorher -- vorher messen: lat. praemētārī,  V.: nhd. vorher messen, vorher abmessen; praemētīrī,  V.: nhd. nhd. vorher messen, vorher abmessen

vorher -- vorher mischen: lat. praemiscēre,  V.: nhd. vorher mischen; promīscēre,  V.: nhd. vorher mischen

vorher -- vorher misshandeln: lat. ? praemulcāre?,  V.: nhd. vorher misshandeln?

vorher -- vorher müde: lat. praefatigātus,  Adj.: nhd. vorher müde

vorher -- vorher nachdenken: lat. ? antemeditāre,  V.: nhd. vorher nachdenken?; ? prōmeditārī, lat.?, V.: nhd. vorher nachdenken?

vorher -- vorher nehmen: lat. anticipāre,  V.: nhd. vorher nehmen, vor der Zeit nehmen, zuvorkommen; praesūmere,  V.: nhd. vorher nehmen, vorher genießen, ahnen

vorher -- vorher nehmend: lat. praesūmēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorher nehmend, ahnend

vorher -- vorher offenbaren: lat. praeindicāre,  V.: nhd. vorher anzeigen, vorher offenbaren

vorher -- vorher pflanzen: lat. praesēmināre,  V.: nhd. vorher säen, vorher pflanzen, vorher ausstreuen

vorher -- vorher pflegen: lat. praecūrāre,  V.: nhd. vorher besorgen, vorher pflegen

vorher -- vorher pflügen: lat. praesulcāre,  V.: nhd. vorher pflügen

vorher -- vorher preisen: lat. praelaudāre,  V.: nhd. vorher loben, vorher preisen; prōpraedicāre,  V.: nhd. vorher preisen

vorher -- vorher prüfen: lat. praeexāmināre,  V.: nhd. vorher untersuchen, vorher prüfen

vorher -- vorher Querfäden einfügen: lat. ? praelīciāre,  V.: nhd. vorher Querfäden einfügen?

vorher -- vorher räuchern: lat. praevapōrāre,  V.: nhd. vorher räuchern

vorher -- vorher reiben: lat. praeterere,  V.: nhd. vorn abreiben, vorher reiben

vorher -- vorher reinigen: lat. praepūrgāre,  V.: nhd. vorher reinigen

vorher -- vorher riechen: lat. praeolēre, praeolere,  V.: nhd. vorher riechen, vorher Geruch verbreiten

vorher -- vorher rufen: lat. praeclāmāre,  V.: nhd. vorher rufen; ? prōcalāre,  V.: nhd. vorher rufen?

vorher -- vorher säen: lat. praesēmināre,  V.: nhd. vorher säen, vorher pflanzen, vorher ausstreuen; praeserere,  V.: nhd. vorher säen

vorher -- vorher sagen: lat. praefārī,  V.: nhd. vorher sagen, vorausschicken

vorher -- vorher salben: lat. praeungere,  V.: nhd. vorher salben, vorher beschmieren

vorher -- vorher sammeln: lat. praecolligere,  V.: nhd. vorher sammeln

vorher -- vorher sanft machen: lat. praemollīre,  V.: nhd. vorher weichmild machen, vorher sanft machen

vorher -- vorher saugen: lat. praesūgere,  V.: nhd. vorher saugen

vorher -- vorher schallen: lat. praesonāre,  V.: nhd. vorher tönen, vorher schallen, übertönen

vorher -- vorher schenken: lat. ? praemunerāre,  V.: nhd. vorher schenken?

vorher -- vorher scheren: lat. praerādere,  V.: nhd. vorne scheren, vorher scheren

vorher -- vorher schimmern: lat. praeradiāre,  V.: nhd. vorher strahlen, vorher schimmern, überstrahlen

vorher -- vorher schmeicheln: lat. praeblandīrī,  V.: nhd. vorher schmeicheln

vorher -- vorher schmeichelnd: lat. praeblandus,  Adj.: nhd. vorher schmeichelnd

vorher -- vorher schmerzen: lat. praedolēre,  V.: nhd. vorher schmerzen

vorher -- vorher schreien: lat. praestrepere,  V.: nhd. vorher schreien

vorher -- vorher schützen: lat. ? prōtūtāre,  V.: nhd. vorher schützen?

vorher -- vorher schwären: lat. praeulcerāre,  Adj.: nhd. vorher schwären, vorher wund machen

vorher -- vorher schwärend: lat. praeulcerātus,  Adj.: nhd. vorher schwärend, vorher wundgemacht

vorher -- vorher Schwierigkeiten machen: lat. praetrīcāre,  V.: nhd. vorher Schwierigkeiten machen; ? prōtrīcāre,  V.: nhd. vorher Schwierigkeiten machen?

vorher -- vorher schwitzen: lat. praesūdāre,  V.: nhd. vorher schwitzen, vorher sich mühen

vorher -- vorher sengen: lat. ? prōflagrāre,  V.: nhd. vorher sengen?

vorher -- vorher sich mühen: lat. praesūdāre,  V.: nhd. vorher schwitzen, vorher sich mühen

vorher -- vorher sichtbar: lat. ? praecōnspicābilis,  Adj.: nhd. vorher sichtbar?

vorher -- vorher singen: lat. prōcantāre,  V.: nhd. vorher singen

vorher -- vorher sinnen: lat. praemeditārī,  V.: nhd. voraus bedenken, vorher sinnen

vorher -- vorher spalten: lat. praescindere,  V.: nhd. vorher zerreißen, vorher spalten

vorher -- vorher stärken: lat. praerōborāre,  V.: nhd. vorher stärken

vorher -- vorher stillstehen: lat. praesubsistere,  V.: nhd. vorher stillstehen, vorher bestehen?

vorher -- vorher stoßen: lat. ? praepetere,  V.: nhd. vorher stoßen?

vorher -- vorher strahlen: lat. praeradiāre,  V.: nhd. vorher strahlen, vorher schimmern, überstrahlen

vorher -- vorher studiert: lat. praecompositus,  Adj.: nhd. vorher zurechtgelegt, vorher studiert

vorher -- vorher stützen: lat. praesuscipere,  V.: nhd. vorher stützen, vorher auf sich nehmen

vorher -- vorher sündigen: lat. antepeccāre,  V.: nhd. vorher sündigen

vorher -- vorher tadeln: lat. praeculpāre,  V.: nhd. vorher tadeln

vorher -- vorher tätig sein (V.): lat. praeoperārī,  V.: nhd. vorher arbeiten, vorher tätig sein (V.)

vorher -- vorher tönen: lat. praesonāre,  V.: nhd. vorher tönen, vorher schallen, übertönen

vorher -- vorher tränken: lat. praepōtāre,  V.: nhd. vorher trinken, vorher tränken

vorher -- vorher trennen: lat. praedistinguere,  V.: nhd. vorher absondern, vorher trennen

vorher -- vorher trinken: lat. praepōtāre,  V.: nhd. vorher trinken, vorher tränken

vorher -- vorher trocknen: lat. praesiccāre,  V.: nhd. vorher trocknen

vorher -- vorher trüben: lat. praecaecāre,  V.: nhd. vorher blenden, vorher trüben

vorher -- vorher tun: lat. praegerere,  V.: nhd. vorhertragen, vorher tun

vorher -- vorher überführen: lat. praeconvincere,  V.: nhd. vorher überführen, vorher widerlegen

vorher -- vorher überlegen (V.): lat. praecōgitāre,  V.: nhd. vorher bedenken, vorher überlegen (V.); promeletāre,  V.: nhd. vorher einüben, vorher überlegen (V.)

vorher -- vorher untergehen: lat. ? praeobīre,  V.: nhd. vorher zu etwas kommen?, vorher untergehen?; praeoccidere,  V.: nhd. vorher untergehen

vorher -- vorher unterrichten: lat. praecatēchizāre*,  V.: nhd. vorher unterrichten; praedocēre,  Adj.: nhd. vorher unterrichten, vorher bekanntmachen

vorher -- vorher unterrichtet: lat. praecatēchizātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorher unterrichtet; praedoctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorher unterrichtet

vorher -- vorher unterstützen: lat. praeiuvāre?,  V.: nhd. vorher unterstützen

vorher -- vorher untersuchen: lat. praeexāmināre,  V.: nhd. vorher untersuchen, vorher prüfen; praeexigere,  V.: nhd. vorher abwägen, vorher untersuchen; praescrūtārī,  V.: nhd. vorher untersuchen; praetentāre (1), praetemptāre,  V.: nhd. vorher betasten, vorher untersuchen, durchsuchen

vorher -- vorher verbinden: lat. ? praeiungere,  V.: nhd. vorher verbinden?

vorher -- vorher verboten: lat. praevetitus,  Adj.: nhd. vorher verboten

vorher -- vorher verbrannt: lat. praeflammātus,  Adj.: nhd. vorher verbrannt

vorher -- vorher verdammen: lat. praedamnāre, praedemnāre,  V.: nhd. vorher verdammen, vorher verurteilen, schon im voraus aufgeben

vorher -- vorher verderben: lat. praevitiāre,  V.: nhd. vorher verderben, vorher zugrunde richten

vorher -- vorher vereinigen: lat. praeūnīre?,  V.: nhd. zuvor vereinigen, vorher vereinigen

vorher -- vorher verfluchen: lat. praeanathemātizāre,  V.: nhd. vorher verfluchen; praemaledīcere,  V.: nhd. vorher verfluchen

vorher -- vorher vergegenwärtigen: lat. praedēclārāre,  V.: nhd. vorher deutlich kundgeben, vorher vergegenwärtigen

vorher -- vorher vergraben: lat. praefodere,  V.: nhd. vor etwas graben, einen Graben ziehen, vorher vergraben

vorher -- vorher verheimlichen: lat. praecēlāre,  V.: nhd. vorher verheimlichen

vorher -- vorher verkündigen: lat. praedēmōnstrāre,  V.: nhd. vorher verkündigen, vorher hinweisen; praenūntiāre,  V.: nhd. vorher verkündigen, vorher melden, vorher bekanntmachen; praepingere,  V.: nhd. vorher malen, vorher verkündigen, vorher melden

vorher -- vorher vernichten: lat. praenecāre,  V.: nhd. vorher vernichten

vorher -- vorher versuchen: lat. prōtemptāre,  V.: nhd. vorläufig versuchen, vorher versuchen

vorher -- vorher verteilen: lat. ? praedisponere?,  V.: nhd. vorher verteilen?

vorher -- vorher verurteilen: lat. praedamnāre, praedemnāre,  V.: nhd. vorher verdammen, vorher verurteilen, schon im voraus aufgeben

vorher -- vorher verwandt: lat. ? praecognātus?,  Adj.: nhd. vorher verwandt?

vorher -- vorher verzehren: lat. praecōnsūmere,  V.: nhd. vorher verzehren, vorher aufreiben

vorher -- vorher waschen: lat. praelavāre,  V.: nhd. vorher waschen, vorher ausspülen

vorher -- vorher weben: lat. ? protexere?,  V.: nhd. verweben?, vorher weben?

vorher -- vorher wegnehmen: lat. praedēmere?,  V.: nhd. vorher wegnehmen

vorher -- vorher wegziehen: lat. praemigrāre,  V.: nhd. vorher wegziehen

vorher -- vorher weichmild machen: lat. praemollīre,  V.: nhd. vorher weichmild machen, vorher sanft machen

vorher -- vorher widerlegen: lat. praeconvincere,  V.: nhd. vorher überführen, vorher widerlegen

vorher -- vorher wieder an sich nehmen: lat. praeresūmere,  V.: nhd. vorher wieder an sich nehmen, vorher wiederholen

vorher -- vorher wiederholen: lat. praeresūmere,  V.: nhd. vorher wieder an sich nehmen, vorher wiederholen

vorher -- vorher wirksam: lat. ? proergūmenos?, gr.- Adj.: nhd. vorher wirksam?

vorher -- vorher wund machen: lat. praeulcerāre,  Adj.: nhd. vorher schwären, vorher wund machen

vorher -- vorher wundgemacht: lat. praeulcerātus,  Adj.: nhd. vorher schwärend, vorher wundgemacht

vorher -- vorher würzen: lat. praecondīre,  V.: nhd. vorher würzen

vorher -- vorher zahlen: lat. praerogāre,  V.: nhd. vorher zahlen, vorauszahlen, verteilen, austeilen

vorher -- vorher zählen: lat. praenumerāre,  V.: nhd. vorher zählen

vorher -- vorher zeigen: lat. praemonēre,  V.: nhd. vorher erinnern, vorherwarnen, vorher zeigen; praeostendere,  V.: nhd. vorher zeigen

vorher -- vorher zerreißen: lat. praescindere,  V.: nhd. vorher zerreißen, vorher spalten

vorher -- vorher zeugen: lat. praegenerāre,  V.: nhd. vorher zeugen, vorher erzeugen

vorher -- vorher ziehen: lat. praetrahere,  V.: nhd. vorher ziehen, vorher fortschleppen

vorher -- vorher zittern: lat. praetremere,  V.: nhd. vorher zittern

vorher -- vorher zu erfahren suchen: lat. praescīscere,  V.: nhd. vorher erforschen, vorher zu erfahren suchen

vorher -- vorher zu etwas kommen: lat. ? praeobīre,  V.: nhd. vorher zu etwas kommen?, vorher untergehen?

vorher -- vorher zu sich nehmen: lat. praegūstāre,  V.: nhd. vorher kosten (V.) (2), vorher genießen, vorher zu sich nehmen

vorher -- vorher zugießen: lat. praefundere,  V.: nhd. vorher begießen, vorher zugießen

vorher -- vorher zugrunde richten: lat. praevitiāre,  V.: nhd. vorher verderben, vorher zugrunde richten

vorher -- vorher zum Erben einsetzetn: lat. praehērēditāre,  V.: nhd. vorher erben, vorher zum Erben einsetzetn

vorher -- vorher zum Zeugen anrufen: lat. praecontēstārī,  V.: nhd. vorher zum Zeugen anrufen

vorher -- vorher zurechtgelegt: lat. praecompositus,  Adj.: nhd. vorher zurechtgelegt, vorher studiert

vorher -- vorher zurechtmachen: lat. praesternere,  V.: nhd. vorstreuen, vorher zurechtmachen

vorher -- vorher zusammenfügen: lat. praecondere,  V.: nhd. vorher zusammenfügen

vorher -- vorher zusammengießen: lat. praecōnfundere,  V.: nhd. vorher zusammengießen

vorher -- vorher zusammenkommen: lat. ? praegregāre?,  V.: nhd. vorher zusammenkommen?

vorher -- vorher zusammensetzen: lat. praecompōnere,  V.: nhd. vorher zusammensetzen

vorher: lat. anteā, antideā, anteideā,  Adv.: nhd. vorher, früher; inanteā,  Adv.: nhd. vorher; prīdiē,  Adv.: nhd. tags vorher, vorher; prius,  Adv.: nhd. eher, vorher; suprā,  Adv.: nhd. auf der oberen Seite, oben darauf, oberhalb, darüber heraus, vorher, von früher her

vorherahnend -- nicht vorherahnend: lat. impraescius,  Adj.: nhd. nicht vorherahnend

vorherahnend: lat. praesciē,  Adv.: nhd. vorherwissend, vorherahnend; praescius,  Adj.: nhd. vorherwissend, vorherahnend

Vorheranzeigung: lat. praemōnstrātio,  F.: nhd. Vorherzeigung, Vorheranzeigung

Vorherbedenken: lat. praecōgitātio,  F.: nhd. Vorherbedenken, Vorherüberlegung

Vorherbegießen: lat. praefūsio?,  F.: nhd. Vorherbegießen

Vorherbegießer: lat. praefūsor,  M.: nhd. Vorherbegießer

vorherbekannt: lat. praenūncupātus,  Adj.: nhd. vorherbekannt, bekannt

Vorherbelecken: lat. praelambitio,  F.: nhd. Vorherbelecken

Vorherberührung: lat. praetaxātio,  F.: nhd. Vorherberührung

Vorherbestehen: lat. ? praeexsistentia, praeexistentia,  V.: nhd. Vorherbestehen?; proōn,  M.: nhd. Vorherbestehen, Vorherexistieren

vorherbestehend: lat. ? praeexsistentiālis, praeexistentiālis,  Adj.: nhd. vorherbestehend?

vorherbestimmen: lat. praefīnīre,  V.: nhd. vorherbestimmen, festsetzen, vorschreiben; praestituere,  V.: nhd. vorherbestimmen, vorher festsetzen, vorschreiben

Vorherbestimmer: lat. praedēstinātor,  M.: nhd. Vorherbestimmer

vorherbestimmt: lat. ? praefīnītīvē,  Adv.: nhd. auf Vorherbestimmung beruhend?, vorherbestimmt?; ? *praefīnītīvus,  Adj.: nhd. auf Vorherbestimmung beruhend?, vorherbestimmt?; praefīnītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorherbestimmt, festgesetzt; praestitūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorherbestimmt

Vorherbestimmten: lat. praestitūtio,  F.: nhd. Vorherbestimmten

Vorherbestimmung -- auf Vorherbestimmung beruhend: lat. ? praefīnītīvē,  Adv.: nhd. auf Vorherbestimmung beruhend?, vorherbestimmt?; ? *praefīnītīvus,  Adj.: nhd. auf Vorherbestimmung beruhend?, vorherbestimmt?

Vorherbestimmung -- der Vorherbestimmung Folgender: lat. praedēstinātiānus,  M.: nhd. der Vorherbestimmung Folgender

Vorherbestimmung: lat. praedēstinātio,  F.: nhd. Vorherbestimmung; praefīnitīo,  F.: nhd. Vorherbestimmung, Festsetzung, Vorschrift

Vorherbezeichnen: lat. praesīgnātio,  F.: nhd. Vorherbezeichnen

Vorherbezeichner: lat. praesīgnātor,  M.: nhd. Vorherbezeichner

vorherbezeichnet: lat. praedēsīgnātus,  Adj.: nhd. vorherbezeichnet

vorherbilden: lat. praefigūrāre,  V.: nhd. vorherbilden; praelīneāre,  V.: nhd. vorherbilden

Vorherbilder -- Vorherbilder betreffend: lat. ? praefigūrātōrius,  Adj.: nhd. vorhergebildet?, Vorherbilder betreffend?

Vorherbilder: lat. ? praefigūrātor,  M.: nhd. Vorherbilder?

Vorhererinnerung -- zur Vorhererinnerung dienlich: lat. praemonitōrius,  Adj.: nhd. zur Vorhererinnerung dienlich, zur Warnung dienlich?

Vorhererinnerung: lat. praemonitio,  F.: nhd. Vorhererinnerung, Vorerinnerung

Vorhererkennen: lat. praenōscentia,  F.: nhd. Vorhererkennen, Vorherwissen

Vorhererkenntnis: lat. ? praecōgnōscentia,  F.: nhd. Vorhererkenntnis?

»Vorherernter«: lat. ? antevīndēmiātor,  M.: nhd. »Vorernter«?, »Vorherernter«?

Vorhererworbenes: lat. anteparta, anteperta,  N. Pl.: nhd. Vorhererworbenes

Vorhererzählung: lat. ? praenārrātio,  F.: nhd. Vorhererzählung?

Vorherexistieren: lat. proōn,  M.: nhd. Vorherbestehen, Vorherexistieren

vorherfahren: lat. praevehere,  V.: nhd. vorhertragen, vorantragen, vorherfahren, vorbeitragen

vorherfliegen: lat. praevolāre,  V.: nhd. vorherfliegen, voranfliegen

vorhergebildet: lat. praefigurātē,  Adv.: nhd. vorhergebildet; ? praefigūrātōrius,  Adj.: nhd. vorhergebildet?, Vorherbilder betreffend?; *praefigurātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorhergebildet

vorhergegeben: lat. praedatus,  Adj.: nhd. vorhergegeben

vorhergehen: lat. praecēdere,  V.: nhd. vorhergehen, vorangehen; ? praecessāre?,  V.: nhd. vorhergehen?; praegradāre,  V.: nhd. vorhergehen; praegredī,  V.: nhd. vorhergehen, vorangehen, übertreffen; praeviāre,  V.: nhd. vorhergehen

Vorhergehen: lat. antecessus (1), anticessus,  M.: nhd. Vorhergehen; praegressio,  F.: nhd. Vorhergehen

vorhergehend: lat. antecēdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorausgehend, vorhergehend; anticipālis,  Adj.: nhd. vorhergehend; praecēdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorhergehend, vorangehend; praecēdenter,  Adv.: nhd. vorhergehend, vorangehend; procatarcticus,  Adj.: nhd. vorhergehend

vorhergehende -- vorhergehende Begebenheit: lat. praeteritum,  N.: nhd. vergangenes Ding, Vergangenes, vorhergehende Begebenheit

vorhergehenden -- am vorhergehenden Tage stattgefunden habend: lat. prīdiānus,  Adj.: nhd. am vorhergehenden Tage stattgefunden habend, vortägig, gestrig

vorhergereinigt: lat. praemundātus,  Adj.: nhd. vorhergereinigt

vorhergesagt: lat. antefātus,  Adj.: nhd. vorhergesagt, vorher erwähnt; praedictus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorhergesagt; praefātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorhergesagt

vorhergeschriebenes -- vorhergeschriebenes Zeichen: lat. ? antiparagraphē,  F.: nhd. vorhergeschriebenes Zeichen?

vorherig: lat. retrōrsus,  Adj.: nhd. rückwärts gekehrt, vorherig, älter

vorherigen -- Machen eines vorherigen Vernunftschlusses: lat. prosyllogismus,  M.: nhd. Machen eines vorherigen Vernunftschlusses, vorheriger Vernunftschluss

vorheriger -- vorheriger Vernunftschluss: lat. prosyllogismus,  M.: nhd. Machen eines vorherigen Vernunftschlusses, vorheriger Vernunftschluss

Vorherkennen: lat. praecōgnitio,  F.: nhd. Vorherkennen, Vorherwissen

Vorherkommen: lat. praecursio,  F.: nhd. Vorherlaufen, Vorherkommen, Vorkampf, Geplänkel, Vorbereitung; praecursus,  M.: nhd. Vorherlaufen, Vorherkommen

vorherkostend: lat. ? praegūstātīvus?,  Adj.: nhd. vorherkostend?

vorherkündend -- Unheil vorherkündend: lat. clīvius,  Adj.: nhd. Unheil vorherkündend, schief, unglücklich

vorherkündigend: lat. praenūntius (1),  Adj.: nhd. vorherkündigend

Vorherkündiger: lat. praenūntius (2),  M.: nhd. Vorherkündiger, Vorzeichen

vorherlaufen: lat. praecurrere,  V.: nhd. vorherlaufen, vorauslaufen, überholen

Vorherlaufen: lat. praecursio,  F.: nhd. Vorherlaufen, Vorherkommen, Vorkampf, Geplänkel, Vorbereitung; praecursus,  M.: nhd. Vorherlaufen, Vorherkommen

Vorherleben: lat. ? praevīventia,  F.: nhd. Vorherleben?

Vorherleiden: lat. prōpassio,  F.: nhd. Vorherleiden

Vorhermerken: lat. ? praeintellegentia,  F.: nhd. Vorhermerken?

Vorhermischen: lat. ? prōmixtio?,  F.: nhd. Vorhermischen?

vorhernehmen: lat. excōgere,  V.: nhd. vorhernehmen, vorausnehmen; praecipere,  V.: nhd. vorhernehmen, vorausnehmen, voraus erben

vorherreinigen: lat. praemundāre,  V.: nhd. vorherreinigen

Vorherrschen: lat. obtinentia,  F.: nhd. Sich-geltend-Machen, Vorherrschen

Vorherrüsten: lat. ? procatasceua,  F.: nhd. Vorherrüsten?, Vorbereitung

Vorhersage: lat. promanteusis,  F.: nhd. Vorhersage

Vorhersagen -- Vorhersagen betreffend: lat. ? praedictōrius,  Adj.: nhd. Vorhersagen betreffend?

vorhersagen: lat. antedīcere,  V.: nhd. vorhersagen, voraussagen; excanere,  V.: nhd. vorhersagen, weissagen; praecanere,  V.: nhd. vorhersagen, weissagen; praedīcere,  V.: nhd. vorhersagen, vorausschicken; praesāgīre,  V.: nhd. eine Vorempfindung haben, Ahnung haben, ahnen, vorhersagen, prophezeien; praesancīre,  V.: nhd. vorhersagen

Vorhersagen: lat. praedictio,  F.: nhd. Vorhersagen, Vorherverkündigung, Prophezeiung, Weissagung; praefātus (1),  M.: nhd. Vorhersagen

vorhersagend -- übel vorhersagend: lat. ? malesāgus,  Adj.: nhd. übel vorhersagend?

vorhersagend: lat. praedīcēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorhersagend

Vorhersager: lat. praedictor,  M.: nhd. Vorhersager, Weissager; praedictus (2),  M.: nhd. Vorhersager

Vorhersagerin: lat. praedicta,  F.: nhd. Vorhersagerin

Vorhersagung: lat. praedictum,  N.: nhd. Vorhersagung, Vorherverkündigung, Weissagung, Abrede

vorherschicken: lat. praemittere,  V.: nhd. vorherschicken, vorausschicken

vorhersehen: lat. ? antevidēre,  V.: nhd. vorhersehen?

Vorhersehen: lat. prōvīsio,  F.: nhd. Vorhersehen, Vorherwissen, Vorsorge, Fürsorge

vorhersehend: lat. prōvidus,  Adj.: nhd. vorhersehend, vorsorgend

Vorherseher: lat. prōspector,  M.: nhd. Vorherseher, Vorsorger; prōspex,  M.: nhd. Vorherseher

vorhersetzen: lat. praescrībere,  V.: nhd. voranschreiben, vorhersetzen, vorschieben

Vorhersingen -- zum Vorhersingen eingerichtet: lat. antecantātīvus,  Adj.: nhd. zum Vorhersingen eingerichtet

Vorhersingen: lat. antecantātio,  F.: nhd. Vorhersingen

Vorhertönen: lat. ? praesonantia,  F.: nhd. Vorhertönen?

vorhertragen: lat. praegerere,  V.: nhd. vorhertragen, vorher tun; praevehere,  V.: nhd. vorhertragen, vorantragen, vorherfahren, vorbeitragen; prōgerere,  V.: nhd. vorhertragen

Vorhertränken: lat. ? praepōtātio,  F.: nhd. Vorhertränken?

Vorherüberlegung: lat. praecōgitātio,  F.: nhd. Vorherbedenken, Vorherüberlegung

vorheruntertauchen: lat. praemergere,  V.: nhd. vorheruntertauchen

Vorherverdammung: lat. praedamnātio,  F.: nhd. Vorherverdammung

»Vorherverheirateter«: lat. ? progamus,  M.: nhd. »Vorherverheirateter«?

vorherverkündigend: lat. praenūntiātīvus,  Adj.: nhd. vorherverkündigend, vorbedeutend

Vorherverkündiger: lat. praenūntiāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Vorherverkündiger; praenūntiātor,  M.: nhd. Vorherverkündiger

Vorherverkündigerin: lat. praenūntia,  F.: nhd. Vorherverkündigerin, Vorzeichen, Anzeige; praenūntiātrīx,  F.: nhd. Vorherverkündigerin

Vorherverkündigung: lat. praedictio,  F.: nhd. Vorhersagen, Vorherverkündigung, Prophezeiung, Weissagung; praedictum,  N.: nhd. Vorhersagung, Vorherverkündigung, Weissagung, Abrede; praemonitus,  M.: nhd. Vorherverkündigung, Weissagung; praenūntiātio,  F.: nhd. Vorherverkündigung

Vorherversuch: lat. ? praenīsus,  M.?: nhd. Vorherversuch?

vorherwarnen: lat. praemonēre,  V.: nhd. vorher erinnern, vorherwarnen, vorher zeigen

Vorherwarnung: lat. ? praemonitum?,  N.: nhd. Vorherwarnung?

vorherwissen: lat. praescīre,  V.: nhd. vorherwissen

Vorherwissen: lat. praecōgnitio,  F.: nhd. Vorherkennen, Vorherwissen; praenōscentia,  F.: nhd. Vorhererkennen, Vorherwissen; praescientia,  F.: nhd. Vorherwissen; praescītum,  N.: nhd. Vorherwissen, Ahnung; praescītus,  M.: nhd. Vorherwissen; praespicientia,  F.: nhd. Vorausschauen, Vorherwissen; prōvīsio,  F.: nhd. Vorhersehen, Vorherwissen, Vorsorge, Fürsorge

vorherwissend: lat. antiscius (2),  Adj.: nhd. vorherwissend; praesciē,  Adv.: nhd. vorherwissend, vorherahnend; praescius,  Adj.: nhd. vorherwissend, vorherahnend

Vorherwissender: lat. praecōgnitor,  M.: nhd. Vorherwisser, Vorherwissender

Vorherwisser: lat. praecōgnitor,  M.: nhd. Vorherwisser, Vorherwissender; praescio,  M.: nhd. Vorherwisser

Vorherzeigung: lat. praemōnstrātio,  F.: nhd. Vorherzeigung, Vorheranzeigung

vorhin: lat. dūdum,  Adv.: nhd. eben heute, so eben, nicht lange erst, vorhin

vorhochzeitlich: lat. antenuptiālis,  Adj.: nhd. vorhochzeitlich

Vorhof -- Vorhof des Grabes: lat. forum,  M.: nhd. Vorhof des Grabes, Marktplatz, Gericht (N.) (1)

Vorhof -- zum Vorhof gehörig: lat. hercēus, hercīus,  Adj.: nhd. zum Vorhof gehörig

Vorhof: lat. ēlām,  Sb.: nhd. Vorhof, Vorplatz; proatrium,  N.: nhd. Voratrium, Vorhof; proaulium,  N.: nhd. Vorhof; proaulum,  N.: nhd. Voratrium, Vorhof; propylaeon, gr.- N.: nhd. Propyläe, Vorhof; propylon, propylum, gr.- N.: nhd. Propyläe, Vorhof; vēstibulum,  N.: nhd. Vorhof, Vorplatz

Vorhut: lat. praecursor,  M.: nhd. Vorläufer, Vorhut; praesidium, praesilium,  N.: nhd. Schutz, Hilfe, Bedeckung, Geleit, Verstärkung, Vorhut

vorig: lat. prīstinē,  Adv.: nhd. vorig, vormalig; prīstinus,  Adj.: nhd. vorig, vormalig, ehemalig, frühere, alt; vetus,  Adj.: nhd. alt, vorig, ehemalig

Voriges: lat. prīstīnum,  N.: nhd. Voriges, Vormaliges

vorjährig: lat. annōtīnus,  Adj.: nhd. ein Jahr alt, vorjährig

vorjammern: lat. applōrāre, adplōrāre,  V.: nhd. vorjammern, unter Tränen klagen

Vorkampf: lat. praecursio,  F.: nhd. Vorherlaufen, Vorherkommen, Vorkampf, Geplänkel, Vorbereitung

Vorkämpfer: lat. antepīlānus,  M.: nhd. Vorkämpfer, Soldat der ersten beiden Reihen; antesīgnānus,  M.: nhd. einer der Vordersten, Vorkämpfer

vorkauen: lat. praemandere,  V.: nhd. vorkauen; praemasticāre,  V.: nhd. vorher kauen, vorkauen

vorkaufen: lat. ? prōpōlāre?,  V.: nhd. vorkaufen?, aufkaufen?

Vorkäufer: lat. ? praeemptor,  M.: nhd. Vorkäufer?; propōla (1),  M.: nhd. Vorkäufer, Aufkäufer, Höker; ? prōpōlārius,  M.: nhd. Vorkäufer?

Vorklatscher: lat. mesochorus,  M.: nhd. Chorführer, Vorklatscher

vorklingen: lat. obtinnīre,  V.: nhd. vorklingen

vorkommen: lat. subvenīre,  V.: nhd. unten hinkommen, dazukommen, vorkommen, beistehen

vorkommend -- im Eingange nur vorkommend: lat. protaticus,  Adj.: nhd. im Eingange nur vorkommend

vorkommend -- von der oberen Gegend vorkommend: lat. supernās,  Adj.: nhd. oberländisch, von der oberen Gegend vorkommend

Vorkosten: lat. praelībātio,  F.: nhd. Vorkosten, Opferung der Erstlinge, Verminderung

Vorkoster: lat. edeatros,  M.: nhd. Vorkoster, Marschall, Truchsess; gūstātor,  M.: nhd. Koster, Vorkoster; praegūstāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Vorkoster; praegūstātor,  M.: nhd. Vorkoster, Mundschenk

vorladen -- auf den drittnächsten Tag vorladen: lat. comperendināre,  V.: nhd. auf den drittnächsten Tag vorbescheiden, auf den drittnächsten Tag vorladen; postcrāstināre?,  V.: nhd. auf den drittnächsten Tag vorbescheiden, auf den drittnächsten Tag vorladen

Vorladung -- Vorladung des Schuldners: lat. ēvocātio,  F.: nhd. Herausrufen, Hervorrufen, Aufforderung, Vorladung des Schuldners

Vorladung -- Vorladung vor Gericht: lat. citātōrium,  N.: nhd. Vorladung vor Gericht

Vorladung: lat. accītus, adcītus,  M.: nhd. Herbeirufen, Ruf, Vorladung; ? anthrōpomantia,  F.: nhd. Vorladung?; vocātio,  F.: nhd. Rufen, Einladung, Vorladung

Vorlage: lat. prōpositum,  N.: nhd. Vorlage, Vorsatz, Vorhaben, Plan

vorlängst: lat. prīdem,  Adv.: nhd. vorlängst, vor langer Zeit, vor kurzen, unlängst

Vorlaufen -- rasches Vorlaufen: lat. excursio,  F.: nhd. Hervorlaufen, rasches Vorlaufen, Ausfall, Einfall, Streifzug

vorlaufen: lat. prōcurrere,  V.: nhd. vorlaufen, vorspringen, vorwärts springen; prōcursāre,  V.: nhd. vorlaufen, plänkeln

Vorlaufen: lat. prōcursātio,  F.: nhd. Vorlaufen, Vorsprengen, Plänkeln; prōcursus,  M.: nhd. Vorlaufen, Vorwärtslaufen, Vorrücken, Vorrennen

Vorläufer: lat. anteambulo,  M.: nhd. Vorläufer, Lakai; antecursor,  M.: nhd. Vorläufer; antepraecursor,  M.: nhd. Vorläufer; praecursor,  M.: nhd. Vorläufer, Vorhut; prōcursātor,  M.: nhd. Vorläufer; prōcursor?,  M.: nhd. Vorläufer; prodromus,  M.: nhd. Vorbote, Vorläufer

vorläufig -- vorläufig versuchen: lat. prōtemptāre,  V.: nhd. vorläufig versuchen, vorher versuchen

vorläufige -- vorläufige Beschwerde: lat. praemolestia,  F.: nhd. vorläufige Beschwerde

vorläufige -- vorläufige Betrachtung: lat. protheōrēma?,  N.: nhd. Vorbetrachtung, vorläufige Betrachtung

vorläufige -- vorläufige Einteilung: lat. praedīvīsio,  F.: nhd. vorläufige Einteilung

vorläufige -- vorläufige Rücksicht: lat. praemeditātio,  F.: nhd. Vorbedachtnahme, vorläufige Rücksicht

vorläufiger -- vorläufiger Entwurf: lat. ? hypographē,  F.: nhd. vorläufiger Entwurf?; hypographum,  N.: nhd. vorläufiger Entwurf, Konzept

vorlegen: lat. antepōnere,  V.: nhd. vorsetzen, vorlegen, voransetzen, voranstellen; appōnere,  V.: nhd. hinstellen, hinlegen, hinsetzen, vorlegen; prōpōnere,  V.: nhd. öffentlich hinstellen, öffentlich hinlegen, vorlegen, aufstellen

Vorleger: lat. diribitor,  M.: nhd. Auseinanderteiler, Vorleger, Vorschneider, Sonderer der Stimmtäfelchen, Verteiler; scissor,  M.: nhd. Vorschneider, Vorleger; sera,  F.: nhd. Vorleger, Latte, Türriegel

vorleiern: lat. succantāre,  V.: nhd. vorleiern

vorlesen: lat. lēctāre,  V.: nhd. mit Eifer sammeln, vorlesen; lēctitāre,  V.: nhd. mit Eifer sammeln, vorlesen; legitāre,  V.: nhd. mit Eifer sammeln, vorlesen; praelegere,  V.: nhd. vorlesen, auslesen, aussuchen, vorübersegeln; recitāre,  V.: nhd. vortragen, vorlesen

Vorlesen: lat. praelēctio,  F.: nhd. Vorlesen; recitātio,  F.: nhd. Vorlesen, Vorlesung

vorlesenden -- erhöhter kanzelartiger Sitz für den vorlesenden Dichter: lat. anabathrum,  N.: nhd. erhöhter kanzelartiger Sitz für den vorlesenden Dichter

Vorleser: lat. anagnōstēs,  M.: nhd. Vorleser; lēctiōnārius,  M.: nhd. Leser, Lektor, Vorleser; lēctor,  M.: nhd. Leser, Lektor, Vorleser; praelēctor,  M.: nhd. Vorleser; recitātor,  M.: nhd. Vorleser

Vorleserin: lat. lēctrīx,  F.: nhd. »Leserin«, Vorleserin

Vorlesers -- Amt des Vorlesers: lat. lēctōrātus,  M.: nhd. Amt des Vorlesers

Vorlesestück: lat. anagnōsticum,  N.: nhd. Vorlesestück

Vorlesung -- kleine Vorlesung: lat. inaudītiuncula,  F.: nhd. kleiner Ohrenschmaus, kleine Vorlesung

Vorlesung: lat. acroāsis,  F.: nhd. Vorlesung, Vortrag; audītio,  F.: nhd. Hören, Anhören, Vortrag, Vorlesung; recitātio,  F.: nhd. Vorlesen, Vorlesung; schola, scola,  F.: nhd. Untersuchung, Abhandlung, Vorlesung, Schule

vorletzte -- vorletzte Saite: lat. paranētē,  F.: nhd. vorletzte Saite

vorletzte -- vorletzte Silbe: lat. paenultimus,  M.: nhd. vorletzte Silbe

vorletzte: lat. antenovissimus,  Adj. (Superl.): nhd. vorletzte

vorletzten -- den Akzent auf der vorletzten Silbe habend: lat. paroxytonus,  Adj.: nhd. den Akzent auf der vorletzten Silbe habend

vorletzten -- den Ton auf der vorletzten Silbe habend: lat. barytonos,  Adj.: nhd. den Ton auf der vorletzten Silbe habend

vorleuchten: lat. praelūcēre,  V.: nhd. vorleuchten, überstrahlen

Vorliebe -- große Vorliebe habend: lat. praecupidus (1),  Adj.: nhd. große Vorliebe habend

Vorliebe: lat. favor,  M.: nhd. Geneigtheit, Gewogenheit, Hingebung, Vorliebe

vorliegen: lat. obiacēre,  V.: nhd. vorliegen, bei etwas liegen; praeiacēre,  V.: nhd. vorliegen, vor etwas liegen

Vorliegen: lat. obiectus (1),  M.: nhd. Entgegensetzen, Entgegenstellen, Vorliegen, Entgegenliegen

vorliegend: lat. oppositē,  Adv.: nhd. gegenüberliegend, vorliegend, entgegengesetzt; oppositus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gegenüberliegend, vorliegend, entgegengesetzt; prōsitus,  V.: nhd. vorliegend

Vorliegendes: lat. ? procīmenum,  N.: nhd. Vorliegendes?

vormachen: lat. obdere,  V.: nhd. vormachen, vorsetzen, vorschieben; obtendere,  V.: nhd. vorspannen, vorziehen, vormachen, vorhalten

Vormachen: lat. obtentus (1),  M.: nhd. Vorziehen, Vormachen, Vorwand, Deckmantel, Deckung

Vormagen -- Vormagen der Vögel: lat. ingluviēs, in F.: nhd. Vormagen der Vögel, Kropf, Kehle (F.) (1), Gefräßigkeit, Völlerei

Vormahl: lat. antecēnium,  N.: nhd. Vormahl, Essen vor der Hauptmahlzeit

vormalig: lat. prīstinē,  Adv.: nhd. vorig, vormalig; prīstinus,  Adj.: nhd. vorig, vormalig, ehemalig, frühere, alt

Vormaliges: lat. prīstīnum,  N.: nhd. Voriges, Vormaliges

»Vormauer«: lat. ? prōmoenia,  F.: nhd. »Vormauer«?; ? prōmoerium, prōmūrium,  N.: nhd. »Vormauer«?

Vormauer: lat. antemūrāle,  N.: nhd. Vormauer, Außenwerk; barbacana, m F.: nhd. Außenwerk, Vormauer; prōpūgnāculum,  N.: nhd. Schutzwehr, Brustwehr, Schutz, Vormauer, Bollwerk

vormauern: lat. praemūnīre, praemoenīre,  V.: nhd. vormauern, Bollwerk vorbauen, vorn verwahren

Vormittag: lat. ? prōmerīdiēs?,  M.: nhd. Vormittag?

vormittägig: lat. antemerīdiālis,  Adj.: nhd. vormittägig, Vormittags...; antemerīdiānus,  Adj.: nhd. vormittägig, Vormittags...

Vormittags...: lat. antemerīdiālis,  Adj.: nhd. vormittägig, Vormittags...; antemerīdiānus,  Adj.: nhd. vormittägig, Vormittags...

vormittags: lat. antemerīdiem,  Adj.: nhd. vormittags

Vormittelband: lat. ? promesozeuxis,  F.: nhd. Vormittelband?

vormondlich: lat. proselēnos, proselēnus, gr.- Adj.: nhd. vormondlich

Vormost: lat. protropum,  N.: nhd. Vormost, Strohwein, Ausbruch

Vormund: lat. tūtor,  M.: nhd. Beschützer, Vormund, Kurator

Vormundschaft: lat. cūrātōria,  F.: nhd. Vormundschaft, Kuratel

vormundschaftlich: lat. tūtēlāris,  Adj.: nhd. schützend, behütend, vormundschaftlich, Vormundschafts...; tūtēlārius (1),  Adj.: nhd. behütend, schützend, vormundschaftlich, Vormundschafts...; tūtōrius,  Adj.: nhd. vormundschaftlich

Vormundschafts...: lat. tūtēlāris,  Adj.: nhd. schützend, behütend, vormundschaftlich, Vormundschafts...; tūtēlārius (1),  Adj.: nhd. behütend, schützend, vormundschaftlich, Vormundschafts...

vorn -- abschüssige Lage nach vorn: lat. prōclīvitās,  F.: nhd. abschüssige Lage nach vorn, Abhang

vorn -- nach vorn: lat. inante,  Adv.: nhd. nach vorn

vorn -- nach vorn streichen: lat. promulcēre,  V.: nhd. hervorstreichen, nach vorn streichen

vorn -- sich nach vorn überschlagen (V.): lat. cernuāre,  V.: nhd. sich nach vorn überschlagen (V.), Purzelbaum schlagen

vorn -- sich nach vorn überschlagend: lat. cernuus (1),  Adj.: nhd. kopfüber stürzend, sich nach vorn überschlagend

vorn -- Spannung und Krümmung der Glieder nach vorn: lat. emprosthotonia,  F.: nhd. Starrkrampf, Spannung und Krümmung der Glieder nach vorn; emprosthotonos,  M.: nhd. Starrkrampf, Spannung und Krümmung der Glieder nach vorn

vorn -- vorn abbeißen: lat. praemordēre,  V.: nhd. vorn hineinbeißen, vorn abbeißen, abzwacken

vorn -- vorn abbrechen: lat. praefringere,  V.: nhd. vorn abbrechen, oben abbrechen, oben zerbrechen; praerumpere,  V.: nhd. vorn abbrechen, abreißen

vorn -- vorn abgebissen: lat. praemordicus,  Adj.: nhd. vorn abgebissen, vorn genossen

vorn -- vorn abhauen: lat. praetruncāre,  V.: nhd. vorn abhauen, vorn abschneiden

vorn -- vorn abreiben: lat. praeterere,  V.: nhd. vorn abreiben, vorher reiben

vorn -- vorn abscheren: lat. praetondēre,  V.: nhd. vorn abscheren

vorn -- vorn abschneiden: lat. praecīdere,  V.: nhd. vorn abschneiden, verschneiden; praesecāre, praesicāre,  V.: nhd. vorn abschneiden; praetruncāre,  V.: nhd. vorn abhauen, vorn abschneiden; prōsecāre,  V.: nhd. vorn abschneiden, beschneiden, opfern, aufbrechen

vorn -- vorn anbinden: lat. praeligāre,  V.: nhd. vorn anbinden, umbinden, verbinden

vorn -- vorn Angeheftetes: lat. praefixum, m N.: nhd. Präfix, vorn Angeheftetes

vorn -- vorn anheften: lat. praefīgere,  V.: nhd. vorn anheften, vorstecken, vorne mit etwas versehen (V.), verschließen, versperren

vorn -- vorn anweben: lat. praetexere,  V.: nhd. vor etwas weben, vorn anweben, voransetzen, vorwenden

vorn -- vorn ausbreiten: lat. praepandere,  V.: nhd. vorn öffnen, vorn ausbreiten, vorn verbreiten

vorn -- vorn bedecken: lat. praesuere,  V.: nhd. vorn benähen, vorn bedecken; praetegere,  V.: nhd. vorn bedecken; prōtegere,  V.: nhd. vorn bedecken, beschützen, beschirmen

vorn -- vorn befestigt: lat. antefīxus,  Adj.: nhd. vorn befestigt, vorgeschlagen, angenagelt

vorn -- vorn Befestigtes: lat. antefīxum,  N.: nhd. vorn Befestigtes

vorn -- vorn begipsen: lat. praegypsāre,  V.: nhd. vorn begipsen

vorn -- vorn bemerken: lat. praenotāre,  V.: nhd. vorn bemerken, vorn bezeichnen, betiteln

vorn -- vorn benagen: lat. praerōdere,  V.: nhd. vorn benagen

vorn -- vorn benähen: lat. praesuere,  V.: nhd. vorn benähen, vorn bedecken

vorn -- vorn bestreichen: lat. praelinere,  V.: nhd. vorn bestreichen, anstreichen; praelinīre,  V.: nhd. vorn bestreichen, anstreichen

vorn -- vorn bezeichnen: lat. praenotāre,  V.: nhd. vorn bemerken, vorn bezeichnen, betiteln

vorn -- vorn buckelig: lat. prōtumidus,  Adj.: nhd. vorn geschwollen, vorn buckelig

vorn -- vorn erfrieren: lat. praerigēscere,  V.: nhd. vorn erstarren, vorn erfrieren

vorn -- vorn erstarren: lat. praerigēscere,  V.: nhd. vorn erstarren, vorn erfrieren

vorn -- vorn gebrannt: lat. praeūstus,  Adj.: nhd. vorn gebrannt

vorn -- vorn geknauft: lat. praepilātus,  Adj.: nhd. vorn mit einem Knauf versehen (Adj.), vorn geknauft

vorn -- vorn geknüpft: lat. praenexus,  Adj.: nhd. vorn geknüpft, vorn zugebunden

vorn -- vorn gekrümmt: lat. rōstrātus,  Adj.: nhd. mit einem Schnabel versehen (Adj.), mit einem Haken versehen (Adj.), geschnäbelt, vorn gekrümmt, Schnabel..., Haken...

vorn -- vorn genossen: lat. praemordicus,  Adj.: nhd. vorn abgebissen, vorn genossen

vorn -- vorn geschoren: lat. praerāsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorn geschoren, vorher abgeschoren

vorn -- vorn geschwollen: lat. prōtumidus,  Adj.: nhd. vorn geschwollen, vorn buckelig

vorn -- vorn herabhängen: lat. praependēre,  V.: nhd. verhängen, vorn herabhängen

vorn -- vorn herabhängend: lat. prōpendulus,  Adj.: nhd. vorn herabhängend

vorn -- vorn hervorkommend: lat. anteventulus,  Adj.: nhd. vorn hervorkommend, vorhängend

vorn -- vorn hineinbeißen: lat. praemordēre,  V.: nhd. vorn hineinbeißen, vorn abbeißen, abzwacken

vorn -- vorn hinlegen: lat. praeiacere,  V.: nhd. vorn hinwerfen, vorn hinlegen, vorwerfen, vorrücken, vorbringen

vorn -- vorn hinstellen: lat. praelocāre,  V.: nhd. vorn hinstellen, vorsetzen; prōstituere,  V.: nhd. vorn hinstellen, öffentlich preisgeben

vorn -- vorn hinwerfen: lat. praeiacere,  V.: nhd. vorn hinwerfen, vorn hinlegen, vorwerfen, vorrücken, vorbringen; ? praeiactitāre,  V.: nhd. vortragen?, vorn hinwerfen?

vorn -- vorn lang zugehend: lat. prōmēcēs,  Adj.: nhd. vorn lang zugehend, lang, länglich

vorn -- vorn mit einem Knauf versehen (Adj.): lat. praepilātus,  Adj.: nhd. vorn mit einem Knauf versehen (Adj.), vorn geknauft

vorn -- vorn mit einer Spitze versehen (Adj.): lat. praepīlātus,  Adj.: nhd. vorn mit einer Spitze versehen (Adj.)

vorn -- vorn mit einer Spitze versehen (V.): lat. praepīlāre,  V.: nhd. vorn mit einer Spitze versehen (V.)

vorn -- vorn mit Eisen beschlagen (Adj.): lat. praeferrātus,  Adj.: nhd. vorn mit Eisen beschlagen (Adj.)

vorn -- vorn öffnen: lat. praepandere,  V.: nhd. vorn öffnen, vorn ausbreiten, vorn verbreiten

vorn -- vorn Säulen habend: lat. prostȳlos, gr.- Adj.: nhd. vorn Säulen habend

vorn -- vorn sein (V.): lat. praeesse,  V.: nhd. vorn sein (V.), an der Spitze stehen, verwalten, vorstehen, gebieten, verwalten, Statthalter sein (V.), befehligen, schützen, Anteil nehmen

vorn -- vorn stechen: lat. prōpungere,  V.: nhd. vorn stechen

vorn -- vorn streicheln: lat. praepalpāre,  V.: nhd. vorn streicheln

vorn -- vorn verbreiten: lat. praepandere,  V.: nhd. vorn öffnen, vorn ausbreiten, vorn verbreiten

vorn -- vorn verbrennen: lat. praeūrere,  V.: nhd. vorn verbrennen

vorn -- vorn verhüllen: lat. praenūbere,  V.: nhd. vorn verhüllen; praevēlāre,  V.: nhd. vorn verhüllen

vorn -- vorn versperren: lat. praesaepīre, praesēpīre,  V.: nhd. vorn versperren, vorn zumachen, vorn verzäunen

vorn -- vorn verstopfen: lat. praeobtūrāre,  V.: nhd. vorn verstopfen

vorn -- vorn Verstopfen: lat. praeobtūrātio,  F.: nhd. vorn Verstopfen

vorn -- vorn verwahren: lat. praemūnīre, praemoenīre,  V.: nhd. vormauern, Bollwerk vorbauen, vorn verwahren

vorn -- vorn verwickeln: lat. praepedīre,  V.: nhd. vorn verwickeln, verhindern, hemmen, aufhalten, abhalten

vorn -- vorn verzäunen: lat. praesaepīre, praesēpīre,  V.: nhd. vorn versperren, vorn zumachen, vorn verzäunen

vorn -- vorn wegreißen: lat. praevellere,  V.: nhd. vorn wegreißen

vorn -- vorn zubinden: lat. praenectere,  V.: nhd. vorn zubinden

vorn -- vorn zugebunden: lat. praenexus,  Adj.: nhd. vorn geknüpft, vorn zugebunden

vorn -- vorn zumachen: lat. praesaepīre, praesēpīre,  V.: nhd. vorn versperren, vorn zumachen, vorn verzäunen

vorn -- vorn zuspitzen: lat. praeacuere,  V.: nhd. vorn zuspitzen

vorn: lat. ante,  Präp.: nhd. vorn, vor; anti,  Präp.: nhd. vorn, vor

Vornabschneiden: lat. praesectio,  F.: nhd. Vornabschneiden

Vornabschneider: lat. praecīsor,  M.: nhd. Vornabschneider, Schismatiker

Vorname: lat. antonoma,  F.: nhd. Vorname; ? pernōmen,  N.: nhd. Vorname?; praenōmen,  N.: nhd. Vorname, Titel; prōnōmen,  N.: nhd. Vorname, Fürwort

Vornamen -- mit einem Vornamen belegen (V.): lat. praenōmināre,  V.: nhd. mit einem Vornamen belegen (V.), mit einem Vornamen benennen

Vornamen -- mit einem Vornamen benennen: lat. praenōmināre,  V.: nhd. mit einem Vornamen belegen (V.), mit einem Vornamen benennen

Vornbedecken: lat. praetēctio,  F.: nhd. Vornbedecken

vorne -- Drücken der Luft nach vorne: lat. prōpulsus,  M.: nhd. Stoßen, Drücken, Drücken der Luft nach vorne

vorne -- ein Tempel der an der Vorderseite und Hinterseite vier und an den Seiten keine Säulen hat und vorne mit hervortretenden Eckwandpfeilern versehen ist: lat. amphiprostȳlos,  M.: nhd. ein Tempel der an der Vorderseite und Hinterseite vier und an den Seiten keine Säulen hat und vorne mit hervortretenden Eckwandpfeilern versehen ist

vorne -- vorne befestigen: lat. antefīgere*,  V.: nhd. vorne befestigen

vorne -- vorne mit etwas versehen (V.): lat. praefīgere,  V.: nhd. vorn anheften, vorstecken, vorne mit etwas versehen (V.), verschließen, versperren

vorne -- vorne scheren: lat. praerādere,  V.: nhd. vorne scheren, vorher scheren

vorne -- vorne sichtbar werden: lat. ? praeorīrī,  V.: nhd. vorne sichtbar werden?

vornehm -- vornehm (arcarius vel primarius): lat. ? cardinārius,  Adj.: nhd. vornehm? (arcarius vel primarius)

vornehm: lat. ? exprimārius,  Adj.: nhd. vornehm?; fāstīdiōsus,  Adj.: nhd. voll Ekel seiend, Ekel tuend, voll Widerwillen seiend, nicht mögend, schwer zu befriedigen seiend, vornehm, vornehmtuerisch, stolz, hochmütig; prīmārius,  Adj.: nhd. einer der ersten, vornehm, ansehnlich, erstklassig

vornehme -- vornehme Dame: lat. īnstita,  F.: nhd. Besatz, Falbel, vornehme Dame, Matrone

vornehme -- vornehme Geburt: lat. nōbilitās,  F.: nhd. weitverbreiter Name, Berühmtheit, Adel (M.) (1), vornehme Geburt, Stand

vornehme -- vornehme Tracht: lat. mātrōnātus,  M.: nhd. vornehme Tracht

vornehmen -- eine Scheidenspülung vornehmen: lat. encolpizāre,  V.: nhd. eine Scheidenspülung vornehmen

vornehmen -- früher vornehmen: lat. praevertere,  V.: nhd. früher vornehmen, vorziehen, zuvorkommen

Vornehmen -- Herrschaft der Vornehmen: lat. aristocratia,  F.: nhd. Aristokratie, Herrschaft der Vornehmen, Adelsherrschaft

vornehmen -- mit Beharrlichkeit vornehmen: lat. obstināre,  V.: nhd. mit Beharrlichkeit vornehmen, sich vornehmen, auf etwas bestehen

vornehmen -- noch einmal vornehmen: lat. iterāre (1),  V.: nhd. noch einmal vornehmen, wiederholen, erneuern

vornehmen -- sich vornehmen: lat. īnstituere,  V.: nhd. hineinstellen, hineinsetzen, hinstellen, beginnen, sich vornehmen, einsetzen, einführen, einrichten, anordnen, verordnen, unterweisen, unterrichten; obstināre,  V.: nhd. mit Beharrlichkeit vornehmen, sich vornehmen, auf etwas bestehen

vornehmend -- sich vornehmend: lat. *obstināns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich vornehmend; obstinanter,  Adv.: nhd. sich vornehmend, beharrlich

vornehmer -- Kopfbedeckung vornehmer Frauen mit auf die Wangen herabhängenden Zipfeln: lat. calautica, calantica,  F.: nhd. Kopfbedeckung vornehmer Frauen mit auf die Wangen herabhängenden Zipfeln

vornehmer -- von sehr vornehmer Herkunft: lat. pernōbilis,  Adj.: nhd. sehr bekannt, sehr berühmt, von sehr vornehmer Herkunft

vornehmer -- vornehmer Stutzer: lat. Ramnēs, Rhamnēs,  M.: nhd. einer der drei ältesten patrizischen Tribus und der gleichnamigen Ritterzenturien in Rom, Ritter, vornehmer Stutzer

vornehmlich: lat. cardināliter,  Adv.: nhd. vornehmlich; cumprīmē,  Adv.: nhd. vornehmlich, besonders; cumprīmis,  Adv.: nhd. vornehmlich, besonders; po,  Adv.: nhd. hauptsächlich, vornehmlich; potissimē,  Adv. (Superl.): nhd. hauptsächlich, vornehmlich; potissimum,  Adv. (Superl.): nhd. hauptsächlich, vornehmlich; praecipuē,  Adv.: nhd. vornehmlich, besonders; pte,  enklitische Partikel: nhd. besonders, hauptsächlich, vornehmlich

Vornehmste -- drei Vornehmste im Reich: lat. tristatae,  M. Pl.: nhd. drei Vornehmste im Reich

vornehmste: lat. prīmōris (1),  Adj.: nhd. erste, früheste, vorderste, vornehmste

Vornehmsten -- einer der Ersten und Vornehmsten: lat. prīmās,  M.: nhd. »Primas«, einer der Ersten und Vornehmsten

Vornehmsten -- einer der Vornehmsten: lat. procer,  M.: nhd. einer der Vornehmsten, Aristokrat, Meister

Vornehmster: lat. ? dēprīnceps,  M.: nhd. Erster?, Vornehmster?; prīmōris (2),  M.: nhd. Vornehmster; prīnceps (1),  M.: nhd. Erster, Vornehmster, Angesehenster

vornehmtuerisch: lat. fāstīdiōsus,  Adj.: nhd. voll Ekel seiend, Ekel tuend, voll Widerwillen seiend, nicht mögend, schwer zu befriedigen seiend, vornehm, vornehmtuerisch, stolz, hochmütig

vorneigen -- sich vorneigen: lat. prōcumbere,  V.: nhd. sich vorwärts legen, sich vorwärts beugen, sich vorneigen; ? prōnuere?,  V.: nhd. sich vorneigen?

vornsitzen: lat. praesidēre,  V.: nhd. vornsitzen, voransitzen, schützen, beschützen, decken, Schutz sein (V.), Vorsitz haben

vornsitzend: lat. praesidēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vornsitzend, voransitzend, schützend

vornüberstürzen -- jemanden vornüberstürzen machen: lat. cernulāre,  V.: nhd. jemanden vornüberstürzen machen, jemanden kopfüberstürzen

vornwegstreichen: lat. praemulcēre,  V.: nhd. vornwegstreichen, hinterstreichen

Vorplatz: lat. ? diathyron, gr.- N.: nhd. Vorplatz?; ēlām,  Sb.: nhd. Vorhof, Vorplatz; prothyra,  N. Pl.: nhd. Vorplatz, Einfriedung; vēstibulum,  N.: nhd. Vorhof, Vorplatz

Vorposten -- Vorposten vor dem Lager: lat. prōcubitor,  M.: nhd. Vorposten vor dem Lager

Vorrag: lat. ? farrāginārium,  N.: nhd. Vorrag?

vorragender -- vorragender Teil: lat. prōtēctus (2),  M.: nhd. vorragender Teil

Vorrang: lat. antistātus,  M.: nhd. Vorrang; ? hysteroproteron, hysteronproteron, gr.- N.: nhd. Vorrang?; prīmātus,  M.: nhd. erste Stelle, erster Rang, Vorrang; priorātus,  M.: nhd. erste Stelle, Vorrang, Würde des Priors; prioritās,  F.: nhd. Vorrang

Vorrat -- aufbewahrter Vorrat: lat. repositum,  N.: nhd. aufbewahrter Vorrat, inneres Heiligtum

Vorrat -- aufgehäufter reicher Vorrat: lat. congeriēs,  F.: nhd. Masse, Haufe, Haufen, aufgehäufter reicher Vorrat

Vorrat -- eingetragener Vorrat: lat. conditum,  N.: nhd. eingetragener Vorrat, Magazin

Vorrat -- gegenwärtiger Vorrat an Naturalien: lat. annōna,  F.: nhd. gegenwärtiger Vorrat an Naturalien, Lebensmittel, Proviant

Vorrat -- mehr als hinlänglicher Vorrat: lat. suppeditātio,  F.: nhd. mehr als hinlänglicher Vorrat, Überfluss

Vorrat -- mit reichlichem Vorrat: lat. cōpiōsē,  Adv.: nhd. mit reichlichem Vorrat, in reichlichem Maße, in Fülle

Vorrat -- reich an Vorrat: lat. cōpiōsus,  Adj.: nhd. reich an Vorrat, reichlich ausgestattet, reichlich versehen (Adj.), reichlich, reich

Vorrat -- reicher Vorrat: lat. fēcunditās, foecunditās,  F.: nhd. Fruchtbarkeit, reicher Vorrat, Fülle

Vorrat -- reichlicher Vorrat: lat. ? cōpiōsum,  N.: nhd. reichlicher Vorrat?

Vorrat -- Vorrat an altem Wein: lat. veterārium,  N.: nhd. Vorratskammer für alten Wein, Vorrat an altem Wein

Vorrat -- Vorrat an Früchten: lat. frūgālitās (1),  F.: nhd. Vorrat an Früchten; ? frūgilitās,  F.: nhd. Vorrat an Früchten?; ? frūgitās,  F.: nhd. Vorrat an Früchten?

Vorrat -- Vorrat an Speisen und Lebensmitteln: lat. penum,  N.: nhd. Mundvorrat, Vorrat an Speisen und Lebensmitteln, Inneres des Hauses, Heiligtum; penus (1),  N.: nhd. Mundvorrat, Vorrat an Speisen und Lebensmitteln, Inneres; penus (2),  M.: nhd. Mundvorrat, Vorrat an Speisen und Lebensmitteln

Vorrat: lat. cōpia (1),  F.: nhd. Vorrat, Mittel, Fülle; cōpiēs,  F.: nhd. Vorrat, Mittel, Fülle; thēsaurum,  N.: nhd. Vorrat, Schatz; thēsaurus, tēsaurus,  M.: nhd. Vorrat, Schatz

Vorräte -- ohne Vorräte seiend: lat. incōpiōsus,  Adj.: nhd. ohne Vorräte seiend

vorrätig -- vorrätig sein (V.): lat. suppeditāre,  V.: nhd. vorrätig sein (V.), hinlänglich vorhanden sein (V.), verschaffen

Vorratsbehältnis: lat. prōmtāle,  N.: nhd. Vorratsbehältnis, Vorratskammer, Speicher; prōmptuārium,  N.: nhd. Vorratsbehältnis, Vorratskammer, Speicher

Vorratskammer -- Vorratskammer für alten Wein: lat. veterārium,  N.: nhd. Vorratskammer für alten Wein, Vorrat an altem Wein

Vorratskammer -- zur Vorratskammer gehörig: lat. cellāriēnsis,  Adj.: nhd. zur Vorratskammer gehörig; cellārius (1),  Adj.: nhd. zur Vorratskammer gehörig

Vorratskammer: lat. apotamia,  F.: nhd. Vorratskammer; apothēca,  F.: nhd. Speicher, Vorratskammer, Niederlage (Speicher); canaba, canava, cannaba, canapa, kanaba,  F.: nhd. Schuppen (M.), Stadel, Bude, Vorratskammer, Krämerbude beim Heer; clausa (1),  F.: nhd. Vorratskammer, Abgeschlossenes, abgeschlossener Teil des Hauses, Klause; horreum, horrium,  N.: nhd. Vorratskammer, Lager, Scheune; horreus,  M.: nhd. Vorratskammer, Lager, Scheune; prōma,  F.: nhd. Vorratskammer; prōmtāle,  N.: nhd. Vorratsbehältnis, Vorratskammer, Speicher; prōmptuārium,  N.: nhd. Vorratsbehältnis, Vorratskammer, Speicher; prōmum,  N.: nhd. Vorratskammer; spenda,  F.: nhd. Spende?, Vorratskammer

Vorrecht: lat. praecipuum,  N.: nhd. Besonderes, besonderes Recht, Vorrecht, Vorausvermachtes, Vorausgeerbtes, Vorzügliches, Vorzug; praemium, premium,  N.: nhd. Vorteil, Vorrecht, Auszeichnung; praerogātio,  F.: nhd. Vorrecht, Verteilung, Austeilung; prīmilēgium,  N.: nhd. Privileg, Vorrecht; prīvilēgium,  N.: nhd. Ausnahmegesetz, Vorrecht, Privileg; prōmercēs,  F.: nhd. Vorteil, Vorrecht; prōtoprāxia,  F.: nhd. Vorrecht

Vorrechte -- gewisse Vorrechte genießend: lat. praerogātīvārius,  Adj.: nhd. gewisse Vorrechte genießend

Vorrede -- eine Vorrede machen: lat. prooemiārī,  V.: nhd. eine Einleitung machen, eine Vorrede machen

Vorrede -- Gesetz mit einer Vorrede: lat. prologūmenē lēx,  F.: nhd. Gesetz mit einer Vorrede

Vorrede -- kurze Vorrede: lat. praefātiuncula,  F.: nhd. »Vorwörtlein«, kurze Vorrede, kurzes Vorwort

Vorrede: lat. ? anteloquitur,  Sb.: nhd. Vorrede?; anteloquium,  N.: nhd. Recht zuerst zu reden, Vorwort, Vorrede; praefāmen,  N.: nhd. Vorrede; praefātio,  F.: nhd. Vorrede, Einleitung, Vorverhandlung; praefātum,  N.: nhd. Vorrede, Einleitung; praelocūtio,  F.: nhd. Enführungsworte, Vorrede, Vorwort; praeloquium,  N.: nhd. Enführungsworte, Vorrede, Vorwort; prologium,  N.: nhd. Prolog, Vorrede; prologus,  M.: nhd. Prolog, Vorrede, Vorredner; prooemium,  N.: nhd. Eingang, Vorrede, Einleitung

Vorredner: lat. prologus,  M.: nhd. Prolog, Vorrede, Vorredner

»Vorrednerbühne«: lat. ? prōrōstrum,  N.: nhd. »Vorrednerbühne«?

Vorreißen: lat. ? prorrhēgma, prorrēgma,  N.: nhd. Vorreißen?, eine Membran?

Vorrennen: lat. prōcursus,  M.: nhd. Vorlaufen, Vorwärtslaufen, Vorrücken, Vorrennen

vorrücken: lat. improperāre (1),  V.: nhd. schimpflich vorwerfen, vorrücken, Vorwürfe machen; praeiacere,  V.: nhd. vorn hinwerfen, vorn hinlegen, vorwerfen, vorrücken, vorbringen; prōgredī,  V.: nhd. vorwärtsschreiten, fortschreiten, herausgehen, hervorgehen, vorrücken, weiterkommen

Vorrücken: lat. prōcessio,  F.: nhd. Vorrücken, Ausrücken; prōcessus (1),  M.: nhd. Vorwärtsrücken, Vorrücken, Fortschreiten, Aufzug, Ausgang, Angriff, Vorsprung; prōcursio,  F.: nhd. rasches Vorschreiten, Vorrücken, Abschweifung; prōcursus,  M.: nhd. Vorlaufen, Vorwärtslaufen, Vorrücken, Vorrennen; prōgressus (1),  M.: nhd. Vorwärtschreiten, Vorschreiten, Fortschreiten, Vorrücken, Vordringen

vorrückend: lat. ? prōcessōrius,  Adj.: nhd. vorrückend?

Vorrücker: lat. prōcessor,  M.: nhd. Vorrücker, Ausrücker

Vorrückung: lat. ? prōmōtum,  N.: nhd. Vorrückung?

Vorsäer: lat. ? praesēminātor,  N.: nhd. Vorsäer?

vorsagen -- seine Zauberformel vorsagen: lat. praecentāre,  V.: nhd. seine Zauberformel vorsagen

vorsagen: lat. dictāre,  V.: nhd. wiederholt sagen, vorsagen

Vorsänger: lat. incentor,  M.: nhd. Anstimmer, Vorsänger, Erreger, Anstifter; praecentor,  M.: nhd. Vorsänger; prōcantātor,  M.: nhd. Vorsänger

Vorsatz: lat. cōgitātio,  F.: nhd. Denken, Sich-Vorstellen, Gedanke, Vorsatz, Vorhaben, Vorstellung; prōpositio,  F.: nhd. Vorstellung, Vorsatz, Entschluss, Hauptsatz; prōpositum,  N.: nhd. Vorlage, Vorsatz, Vorhaben, Plan; prothesis,  F.: nhd. Vorsatz

»Vorsäulengang«: lat. proporticus,  F.: nhd. »Vorsäulengang«

Vorschein -- zum Vorschein kommen: lat. appārēre,  V.: nhd. sichtbar werden, zum Vorschein kommen; compārēre,  V.: nhd. zum Vorschein kommen, sichtbar werden, sich sehen lassen; oborīrī,  V.: nhd. entstehen, zum Vorschein kommen, sich zeigen

vorschieben -- zur Verteidigung vorschieben: lat. obmōlīrī,  V.: nhd. zur Verteidigung vorschieben, verstopfen

vorschieben: lat. obdere,  V.: nhd. vormachen, vorsetzen, vorschieben; praescrībere,  V.: nhd. voranschreiben, vorhersetzen, vorschieben

Vorschlag -- Vorschlag zu einem Gesetz wodurch ein anderes Gesetz aufgehoben wird: lat. obrogātio,  F.: nhd. Vorschlag zu einem Gesetz wodurch ein anderes Gesetz aufgehoben wird

Vorschlag: lat. nōminātio,  F.: nhd. Nennung, Benennung, Namhaftmachung, Vorschlagen, Vorschlag

Vorschlagen: lat. nōminātio,  F.: nhd. Nennung, Benennung, Namhaftmachung, Vorschlagen, Vorschlag

Vorschneiden: lat. ? carptus,  M.: nhd. Vorschneiden?

Vorschneider: lat. carptor,  M.: nhd. Zerleger, Vorschneider, Durchhechler; diribitor,  M.: nhd. Auseinanderteiler, Vorleger, Vorschneider, Sonderer der Stimmtäfelchen, Verteiler; scissor,  M.: nhd. Vorschneider, Vorleger

vorschnell -- vorschnell sich hingeben: lat. praecolere,  V.: nhd. vorher bearbeiten, vorbilden, vorschnell sich hingeben

vorschnelles -- vorschnelles Benehmen: lat. immātūritās,  F.: nhd. Unzeitigkeit, Nichtreife, vorschnelles Benehmen

vorschreiben -- Maß vorschreiben: lat. praemoderārī,  V.: nhd. Maß vorschreiben

vorschreiben -- oft vorschreiben: lat. praeceptāre,  V.: nhd. oft vorschreiben

vorschreiben: lat. praefīnīre,  V.: nhd. vorherbestimmen, festsetzen, vorschreiben; praestituere,  V.: nhd. vorherbestimmen, vorher festsetzen, vorschreiben

Vorschreiben: lat. praescrīptio,  F.: nhd. Vorschreiben, Titel, Überschrift

vorschreibend: lat. praeceptīvus,  Adj.: nhd. vorschriftlich, vorschreibend

Vorschreiber: lat. praeceptor,  M.: nhd. Vorausnehmer, Vorschreiber, Gebieter, Lehrer

Vorschreiten -- rasches Vorschreiten: lat. prōcursio,  F.: nhd. rasches Vorschreiten, Vorrücken, Abschweifung

Vorschreiten: lat. ? graduātio,  F.: nhd. Beglückwünschen?, Vorschreiten?; prōgressus (1),  M.: nhd. Vorwärtschreiten, Vorschreiten, Fortschreiten, Vorrücken, Vordringen

Vorschreitender -- Vorschreitender (Beinname des Mars): lat. Grādivus,  M.: nhd. Vorschreitender (Beinname des Mars)

Vorschrift -- anatomische Vorschrift: lat. anatomicum,  N.: nhd. anatomische Vorschrift

Vorschrift -- nach Vorschrift: lat. praefīnītō,  Adv.: nhd. nach Vorschrift

Vorschrift -- strenge Vorschrift: lat. dēstrictum,  N.: nhd. strenge Vorschrift

Vorschrift: lat. dictātum,  N.: nhd. Lehrsatz, Regel, Vorschrift, Diktat; nōrma,  F.: nhd. Winkelmaß, Richtschnur, Regel, Vorschrift, Norm; paraenesis,  F.: nhd. Ermahnung, Erinnerung, Vorschrift; praeceptio,  F.: nhd. Vorwegnahme, Vorausempfang, Unterweisung, Vorschrift; praeceptum,  N.: nhd. Vorschrift, Verordnung, Regel, Lehre, Weisung; praefīnitīo,  F.: nhd. Vorherbestimmung, Festsetzung, Vorschrift; praescrīptum,  N.: nhd. Vorgeschriebenes, Vorschrift, Regel; praescrīptus,  M.: nhd. Vorschrift

Vorschriften -- Liebhaberin von Vorschriften: lat. ? philentolia,  F.: nhd. Liebhaberin von Vorschriften?

vorschriftlich: lat. praeceptīvē,  Adv.: nhd. vorschriftlich; praeceptīvus,  Adj.: nhd. vorschriftlich, vorschreibend

Vorschub -- Vorschub tun: lat. vēlificārī,  V.: nhd. Segel spannen, segeln, eifrig wirken, Vorschub tun

»Vorschule«: lat. proscholium,  N.: nhd. »Vorschule«

Vorschule: lat. ērudīmentum,  N.: nhd. Übungsschule, Vorschule, erste Probe; rudīmen,  N.: nhd. erster Anfang, erster Unterricht, Übungsschule, Vorschule, erste Probe; rudīmentum,  N.: nhd. erster Anfang, erster Unterricht, Übungsschule, Vorschule, erste Probe

Vorschuss: lat. prōmūtuum,  N.: nhd. Darlehen im Voraus, Vorschuss

vorschussweise: lat. prōmūtuus,  Adj.: nhd. vorgestreckt, vorschussweise, dargeliehen

vorschützen -- als Ursache vorschützen: lat. causificārī, caussificārī,  V.: nhd. als Ursache vorschützen, als Vorwand angeben

Vorschützen: lat. simulātio,  F.: nhd. Schein, Vorgeben, Vorschützen, Verstellung

vorschützend -- Gründe vorschützend: lat. causābundus, caussābundus,  Adj.: nhd. Gründe vorschützend

Vorschützung: lat. causātio, caussātio,  F.: nhd. Vorschützung, Entschuldigung, Kränklichkeit, Beschwerde, Prozess

vorschwatzen: lat. argūtāri,  V.: nhd. sich deutlich vernehmen lassen, schwatzen, vorschwatzen, schwatzhaft erläutern; oggannīre, obgannīre,  V.: nhd. vorbelfern, hinschwatzen, vorschwatzen

»Vorschwelle«: lat. antelīmināre,  N.: nhd. »Vorschwelle«

vorschwimmen: lat. praenatāre,  V.: nhd. vorschwimmen, voranschwimmen, vorbeischwimmen

Vorschwören: lat. praeiūrātio,  F.: nhd. Vorschwören

vorsehen -- sich vorsehen: lat. cavefacere,  V.: nhd. auf der Hut sein (V.), sich hüten, sich vorsehen; cavēre,  V.: nhd. auf der Hut sein (V.), sich hüten, sich vorsehen, Sicherheit gewähren, Kaution stellen, verordnen

Vorsehung: lat. pronoea,  F.: nhd. Vorsehung

vorsetzen -- einen Titel vorsetzen: lat. praetitulāre, lat.?, V.: nhd. einen Titel vorsetzen, ein Buch betiteln

vorsetzen -- Wein vorsetzen: lat. vīnitāre,  V.: nhd. Wein vorsetzen

Vorsetzen -- zum Vorsetzen bestimmt: lat. praeiectīvus,  Adj.: nhd. zum Vorsetzen bestimmt, vorgesetzt

Vorsetzen -- zum Vorsetzen dienend: lat. praelātīvus,  Adj.: nhd. zum Vorsetzen dienend, vorgesetzt, den Vorzug ausdrückend

vorsetzen: lat. antepōnere,  V.: nhd. vorsetzen, vorlegen, voransetzen, voranstellen; obdere,  V.: nhd. vormachen, vorsetzen, vorschieben; praeficere,  V.: nhd. vorsetzen; praeicere,  V.: nhd. vorsetzen; praelocāre,  V.: nhd. vorn hinstellen, vorsetzen; praepōnere,  V.: nhd. voransetzen, vorsetzen

Vorsetzen: lat. parathesis, lat.?, F.: nhd. Vorsetzen, vorgesetztes Gericht; praefectio,  F.: nhd. Vorsetzen; praepositio,  F.: nhd. Vorsetzen, Voransetzen, Anstellung, Vorwort, Präpositon

Vorsetzer: lat. ? praepositor?, lat.?, M.: nhd. Vorsetzer?

Vorsichhinsehen: lat. prōspectus (1),  M.: nhd. Vorsichhinsehen, Hinblick, Fernsicht, Rücksicht; prōvīsus (1),  M.: nhd. Voraussehen, Vorsichhinsehen, Vorsorge, Vorsicht

Vorsicht -- mit Vorsicht: lat. cautē,  Adv.: nhd. behutsam, vorsichtig, mit Vorsicht; cautō,  Adv.: nhd. behutsam, vorsichtig, mit Vorsicht; pedepressim,  Adv.: nhd. vorsichtig, mit Vorsicht

Vorsicht: lat. cautio, cavitio,  F.: nhd. Behutsamkeit, Vorsicht, Sicherheit, Gewährleistung; ? cautūrium,  N.: nhd. Vorsicht?; praecautio,  F.: nhd. Vorsicht; praecūrātio,  F.: nhd. Vorsicht; prōspicientia,  F.: nhd. Vorsicht, Fürsorge, Anblick, Gestalt; prōvidenda,  F.: nhd. Voraussicht, Vorsicht; prōvīsus (1),  M.: nhd. Voraussehen, Vorsichhinsehen, Vorsorge, Vorsicht

vorsichtig -- allzu vorsichtig: lat. mōrōsē,  Adv.: nhd. eigensinnig, ängstlich, allzu vorsichtig

vorsichtig -- etwas vorsichtig: lat. subcautē,  Adv.: nhd. etwas vorsichtig; subcautus*,  Adj.: nhd. etwas vorsichtig

vorsichtig -- sehr vorsichtig: lat. percautus,  Adj.: nhd. sehr vorsichtig; praecautus,  Adj.: nhd. sehr vorsichtig

vorsichtig: lat. cautē,  Adv.: nhd. behutsam, vorsichtig, mit Vorsicht; cautim,  Adv.: nhd. vorsichtig, behutsam; cautō,  Adv.: nhd. behutsam, vorsichtig, mit Vorsicht; cautus (1),  Adj.: nhd. sich hütend, vorsichtig, behutsam, gesichert; pedepressim,  Adv.: nhd. vorsichtig, mit Vorsicht; prōspectē,  Adv.: nhd. vorsichtig, bedächtig; ? *prōspectus (2),  Adj.: nhd. vorsichtig?; prōspiciēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorsichtig; prōspicienter,  Adv.: nhd. vorsichtig; prōspicuē,  Adv.: nhd. vorsichtig, sorgsam, sichtbar?; prōvidē,  Adv.: nhd. vorsichtig, weise; prōvidēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorsichtig, vorausschauend; prōvidenter,  Adv.: nhd. vorsichtig; restrictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. straff angezogen, bescheiden (Adj.), sparsam, karg, vorsichtig; tēctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedeckt, verdeckt, zurückhaltend, vorsichtig

Vorsichtsmaßregeln -- Vorsichtsmaßregeln treffen: lat. praecavēre,  V.: nhd. Vorsichtsmaßregeln treffen, sich hüten

Vorsingen -- zum Vorsingen geeignet: lat. proōdicus,  Adj.: nhd. zum Vorsingen geeignet

Vorsitz -- Vorsitz beim Trinkgelage: lat. archiposia,  F.: nhd. Vorsitz beim Trinkgelage

Vorsitz -- Vorsitz haben: lat. praesidēre,  V.: nhd. vornsitzen, voransitzen, schützen, beschützen, decken, Schutz sein (V.), Vorsitz haben

Vorsitz: lat. ? praesessio,  F.: nhd. Vorsitz?, Vorsitzen?; ? praesidentia?,  F.: nhd. Vorsitz?; prohedria,  F.: nhd. Vorsitz

vorsitzen: lat. *prōsidēre,  V.: nhd. vorsitzen

Vorsitzen: lat. ? praesessio,  F.: nhd. Vorsitz?, Vorsitzen?

vorsitzend: lat. prōsidēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorsitzend

Vorsitzender: lat. praeses (2),  M.: nhd. Vorsteher, Vorgesetzter, Vorsitzender, Beschützer, Unterfeldherr, Legat (M.), Statthalter; praesidēns (2),  M.: nhd. Vorsitzender, Vorsteher; praestes,  M.: nhd. Vorsteher, Vorgesetzter, Vorsitzender, Beschützer, Unterfeldherr, Legat (M.), Statthalter

Vorsitzer -- Vorsitzer bei einem Gastmahl: lat. stratēgus,  M.: nhd. Heerführer, Feldherr, Vorsitzer bei einem Gastmahl

Vorsorge -- Vorsorge tragen: lat. praevidēre,  V.: nhd. schon früher sehen, zuvor erblicken, voraussehen, Vorsorge tragen

Vorsorge: lat. prōspectio,  F.: nhd. Vorsorge; prōvidentia,  F.: nhd. Voraussicht, Vorsorge, Fürsorge; prōvīsio,  F.: nhd. Vorhersehen, Vorherwissen, Vorsorge, Fürsorge; prōvīsus (1),  M.: nhd. Voraussehen, Vorsichhinsehen, Vorsorge, Vorsicht

vorsorgend: lat. prōvidus,  Adj.: nhd. vorhersehend, vorsorgend

Vorsorger: lat. prōspector,  M.: nhd. Vorherseher, Vorsorger

vorspannen: lat. obtendere,  V.: nhd. vorspannen, vorziehen, vormachen, vorhalten; obtentāre (1),  V.: nhd. vorspannen, vorziehen

vorspazieren: lat. prōdambulāre, prōdeambulāre,  V.: nhd. vorgehen, vorspazieren

vorspiegeln: lat. cōnfingere,  V.: nhd. zusammensetzen, bilden, verfertigen, erdenken, erdichten, vorspiegeln

Vorspiegelung: lat. mendācium,  N.: nhd. Erdichtetes, Unwahrheit, Lüge, Vorspiegelung, Fiktion, Täuschung; simulāmentum,  N.: nhd. Vorgeben, Täuschung, Vorspiegelung

Vorspiel -- ein Vorspiel halten: lat. praelūdere,  V.: nhd. vorspielen, ein Vorspiel halten, Probe halten

Vorspiel -- Vorspiel machen: lat. prōlūdere,  V.: nhd. vorspielen, Vorspiel machen

Vorspiel -- zum Vorspiel dienend: lat. praelūsōrius,  Adj.: nhd. zum Vorspiel dienend

Vorspiel: lat. antelūdium,  N.: nhd. Vorspiel; praelūdium,  N.: nhd. Vorspiel; praelūsio,  F.: nhd. Vorspiel; prōlūdium,  N.: nhd. Vorspiel, Vorübung; prōlūsio,  F.: nhd. Vorspiel, Vorübung, Probe

vorspielen -- mit der Trompete vorspielen: lat. praetubāre,  V.: nhd. mit der Trompete vorspielen

Vorspielen -- zum Vorspielen gehörig: lat. praecentōrius,  Adj.: nhd. zum Vorspielen gehörig, zum Vorblasen gehörig

vorspielen: lat. praecinere,  V.: nhd. vorspielen, vorblasen, eine Zauberformel hersagen, weissagen; praelūdere,  V.: nhd. vorspielen, ein Vorspiel halten, Probe halten; prōlūdere,  V.: nhd. vorspielen, Vorspiel machen

Vorspielen: lat. praecentio,  F.: nhd. Vorspielen, Blasen der Instrumente

vorsprechen: lat. revīsere,  V.: nhd. hinsehen, nachsehen, vorsprechen

Vorsprengen: lat. prōcursātio,  F.: nhd. Vorlaufen, Vorsprengen, Plänkeln

vorspringen: lat. prōcurrere,  V.: nhd. vorlaufen, vorspringen, vorwärts springen; prōminēre,  V.: nhd. hervorragen, hervortreten, hervorstehen, vorspringen

Vorspringer: lat. praesulātor,  M.: nhd. Vorspringer, Vortänzer; praesultor,  M.: nhd. Vorspringer, Vortänzer

Vorsprung -- einen Vorsprung nehmen: lat. antevertere, antevortere,  V.: nhd. einen Vorsprung nehmen, eher kommen als, zuvorkommen

Vorsprung -- Vorsprung an Gebäuden: lat. ecphora,  F.: nhd. Ausladung, Auslauf, Vorsprung an Gebäuden

Vorsprung -- Vorsprung gewinnen: lat. antecēdere,  V.: nhd. vorgehen, vorangehen, Vorsprung gewinnen, übertreffen

Vorsprung: lat. antecessio,  F.: nhd. Vorauseilen, Vorsprung, Bedingung; ēiectūra,  F.: nhd. Auslauf, Vorsprung; excessus,  M.: nhd. Herausgehen, Scheiden (N.), Hingang, Vorsprung; ? minula, lat.?, F.: nhd. Hervorragen?, Vorsprung?; pergula,  F.: nhd. Vorsprung, Vorbau, Anbau, Bude, Laden, Weingeländer; prōcessus (1),  M.: nhd. Vorwärtsrücken, Vorrücken, Fortschreiten, Aufzug, Ausgang, Angriff, Vorsprung; prōiectūra,  F.: nhd. Hervorragung, Ausladung, Vorsprung; prōminentia,  F.: nhd. Hervorragen, Hervorspringen, Vorsprung, Vorgebirge

Vorstadt: lat. proastīum,  N.: nhd. Vorstadt; suburbānum,  N.: nhd. Landgut nahe bei der Stadt, Vorstadt; suburbium,  N.: nhd. Vorstadt

Vorstand: lat. synesis,  F.: nhd. Vorstand

vorstecken: lat. praefīgere,  V.: nhd. vorn anheften, vorstecken, vorne mit etwas versehen (V.), verschließen, versperren

Vorstehen -- Vorstehen über einen Gau: lat. pāgarchia,  F.: nhd. Vorstehen über einen Gau

vorstehen: lat. praeesse,  V.: nhd. vorn sein (V.), an der Spitze stehen, verwalten, vorstehen, gebieten, verwalten, Statthalter sein (V.), befehligen, schützen, Anteil nehmen; praesulāre,  V.: nhd. vorstehen, Vorsteher sein (V.)

vorstehend: lat. prōiectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vortretend, vorstehend, stark hervortretend, unmäßig, daliegend, niederträchtig

Vorsteher -- ein Vorsteher (nomen decani): lat. ? futile,  M.: nhd. ein Vorsteher? (nomen decani)

Vorsteher -- einer der sechsunddreißig Vorsteher einer Munizipalstadt: lat. trigintasexvir,  M.: nhd. einer der sechsunddreißig Vorsteher einer Munizipalstadt, Sechsunddreißiger

Vorsteher -- oberster Priester und Vorsteher der Kampfspiele und Schauspiele der in jeder Stadt Asiens gewählt wurde: lat. Asiārcha,  M.: nhd. oberster Priester und Vorsteher der Kampfspiele und Schauspiele der in jeder Stadt Asiens gewählt wurde, Asiarch

Vorsteher -- Vorsteher der athletischen Übungen: lat. xystarchēs,  M.: nhd. Vorsteher der athletischen Übungen, Xystarch

Vorsteher -- Vorsteher der Blutgerichte: lat. quaestor,  M.: nhd. Quästor, Vorsteher der Blutgerichte, Schatzmeister

Vorsteher -- Vorsteher der drei Stammestribus: lat. tribūnus,  M.: nhd. Vorsteher der drei Stammestribus, Zahlmeister, Kriegstribun, Tribun

Vorsteher -- Vorsteher der Mönche: lat. archimantrita,  M.: nhd. Vorsteher der Mönche, Archimandrit, Abt; archimantritēs,  M.: nhd. Vorsteher der Mönche, Archimandrit, Abt; hēgūmenus,  M.: nhd. Vorsteher der Mönche

Vorsteher -- Vorsteher der Musen: lat. Mūsagetēs,  M.: nhd. Musenführer, Anführer der Musen, Vorsteher der Musen

Vorsteher -- Vorsteher der Synagoge betreffend: lat. archisynagōgiārius,  M.: nhd. Vorsteher der Synagoge betreffend

Vorsteher -- Vorsteher der Synagoge: lat. archisynagōgus,  M.: nhd. priesterliches Oberhaupt der Synagoge, Vorsteher der Synagoge

Vorsteher -- Vorsteher der Türen: lat. thyraeus,  M.: nhd. Türhüter, Vorsteher der Türen

Vorsteher -- Vorsteher der Wagenrenner: lat. factiōnārius,  M.: nhd. Vorsteher der Wagenrenner

Vorsteher -- Vorsteher des Ältestenrates: lat. gerūsiarchēs,  M.: nhd. Vorsteher des Ältestenrates

Vorsteher -- Vorsteher des Fiskus: lat. fiscopatrōnus,  M.: nhd. Vorsteher des Fiskus

Vorsteher -- Vorsteher des Heeres: lat. prīmiexercitus,  M.: nhd. Vorsteher des Heeres

Vorsteher -- Vorsteher des Schreins: lat. scrīniārius,  M.: nhd. Vorsteher des Schreins

Vorsteher -- Vorsteher eine Dekurie: lat. decuris,  F.: nhd. Dekurio, Vorsteher eine Dekurie

Vorsteher -- Vorsteher einer Behörde: lat. cancellārius (1), spät M.: nhd. Türsteher, Vorsteher einer Behörde

Vorsteher -- Vorsteher einer Dekurie: lat. decūrio,  M.: nhd. Vorsteher einer Dekurie, Dekurio, Rottmeister, Senator; decūriōnus,  M.: nhd. Vorsteher einer Dekurie, Dekurio, Rottmeister, Senator

Vorsteher -- Vorsteher eines Demos in Athen: lat. dēmarchus,  M.: nhd. Demarch, Vorsteher eines Demos in Athen

Vorsteher -- Vorsteher eines Gymnasiums: lat. gymnasiarcha,  M.: nhd. Vorsteher eines Gymnasiums; gymnasiarchēs,  M.: nhd. Vorsteher eines Gymnasiums; gymnasiarchus,  M.: nhd. Vorsteher eines Gymnasiums

Vorsteher -- Vorsteher eines Kollegiums (praepositus societatis - collegii eiusdam incerti): lat. ? phōlarchus,  M.: nhd. Vorsteher eines Kollegiums? (praepositus societatis - collegii eiusdam incerti)

Vorsteher -- Vorsteher eines Museums: lat. mūsiarcus,  M.: nhd. Vorsteher eines Museums

Vorsteher -- Vorsteher eines Optio: lat. ? optioprinceps,  M.: nhd. Vorsteher eines Optio?

Vorsteher -- Vorsteher sein (V.): lat. praesulāre,  V.: nhd. vorstehen, Vorsteher sein (V.)

Vorsteher -- Vorsteher über fünfzig Mann: lat. pentēcontarcha,  M.: nhd. Vorsteher über fünfzig Mann; pentēcontarchus,  M.: nhd. Vorsteher über fünfzig Mann

Vorsteher -- Vorsteher über tausend Personen: lat. chīliarchēs,  M.: nhd. Vorsteher über tausend Personen, Oberster, Kriegshauptmann; chīliarchus,  M.: nhd. Vorsteher über tausend Personen, Oberster, Kriegshauptmann, Staatskanzler

Vorsteher -- Vorsteher von Orgien: lat. orgiophanta,  M.: nhd. Vorsteher von Orgien

Vorsteher -- Vorsteher von Tausend: lat. ? mīllēnārius (2),  M.: nhd. Vorsteher von Tausend?, Tausendführer?

Vorsteher -- Vorsteher von zehn: lat. decānus,  M.: nhd. Dekan, Vorsteher von zehn

Vorsteher -- Vorsteher von zehn Mann: lat. decadarchus,  M.: nhd. Vorsteher von zehn Mann

Vorsteher -- zweiter Vorsteher: lat. prōmagister,  M.: nhd. zweiter Vorsteher, zweiter Verwalter

»Vorsteher«: lat. antestātor,  M.: nhd. »Vorsteher«, Bezeugender?

Vorsteher: lat. antistēs (1),  M.: nhd. Vorsteher, erster Priester, Tempelpriester; epistatēs,  M.: nhd. Vorsteher, Aufseher; exarchōn,  M.: nhd. Vorgesetzter, Vorsteher; exarchus, exarcus,  M.: nhd. Vorgesetzter, Vorsteher; intellēctor,  M.: nhd. Vorsteher; magistrālis (2),  M.: nhd. Vorsteher; magistrās,  M.: nhd. Vorsteher; ? magistriānus (2),  M.: nhd. Vorsteher?; praefectus (2),  M.: nhd. Vorgesetzter, Vorsteher, Aufseher, Befehlshaber Statthalter; praepositus (2),  M.: nhd. Vorgesetzter, Vorsteher; praeses (2),  M.: nhd. Vorsteher, Vorgesetzter, Vorsitzender, Beschützer, Unterfeldherr, Legat (M.), Statthalter; praesidēns (2),  M.: nhd. Vorsitzender, Vorsteher; praestes,  M.: nhd. Vorsteher, Vorgesetzter, Vorsitzender, Beschützer, Unterfeldherr, Legat (M.), Statthalter; praesul,  M.: nhd. Vorsteher, oberster Salier; prīncipālis (2),  M.: nhd. Vorsteher, Oberältester, Offizier

Vorsteheramt: lat. praefectūra,  F.: nhd. Vorsteheramt, Aufseheramt; praesulātus,  M.: nhd. Vorsteheramt

Vorsteherin -- Vorsteherin der Fußsteige (Gottheit): lat. sēmitātrīx,  F.: nhd. Vorsteherin der Fußsteige (Gottheit)

Vorsteherin: lat. antistēs (2),  F.: nhd. Vorsteherin, erste Priesterin, Tempelpriesterin; magistra,  F.: nhd. Vorsteherin, Vorgesetzte, Leiterin; ? praestita,  F.: nhd. Vorsteherin?; praesula,  F.: nhd. Vorsteherin

Vorstehers -- Amt eines Vorstehers: lat. magisterium,  N.: nhd. Amt eines Vorstehers, Amt eines Vorgesetzten, Erzieheramt, Lehramt, Unterricht, Lehre

Vorsteherschaft: lat. rēctūra,  F.: nhd. Geradheit, gerade Richtung, Führerschaft, Vorsteherschaft

vorstellen -- sich vorstellen: lat. imāginārī,  V.: nhd. sich ausmalen, sich vorstellen, träumen; īnfingere,  V.: nhd. sich vorstellen

vorstellen: lat. documentāre,  V.: nhd. vorstellen, warnen; repraesentāre,  V.: nhd. vergegenwärtigen, vorführen, vorstellen

vorstellend -- sich etwas lebhaft vorstellend: lat. imāginābundus,  Adj.: nhd. sich dem Gedanken hingebend, sich etwas lebhaft vorstellend

vorstellend: lat. ? cōgitātīvus,  Adj.: nhd. vorstellend?

Vorsteller: lat. ? prōpositor,  M.: nhd. Vorsteller?

Vorstellung -- auf Vorstellung beruhend: lat. phantasticē,  Adv.: nhd. auf Vorstellung beruhend, eingebildet

Vorstellung -- auf Vorstellung durch die Einbildungskraft beruhend: lat. phantasmaticus,  Adj.: nhd. auf Vorstellung durch die Einbildungskraft beruhend; phantasticus,  Adj.: nhd. auf Vorstellung durch die Einbildungskraft beruhend

Vorstellung -- tragische Vorstellung: lat. cothurnātio,  F.: nhd. tragische Vorstellung

Vorstellung: lat. cōgitātio,  F.: nhd. Denken, Sich-Vorstellen, Gedanke, Vorsatz, Vorhaben, Vorstellung; cōnfōrmātio,  F.: nhd. entsprechende Gestaltung, Bildung, Gestalt, Vorstellung, Begriff; documentātio,  F.: nhd. Vorstellung, Warnung; ennoea, ennya,  F.: nhd. Vorstellung, Idee; figūrātio,  F.: nhd. Bildung, Gestaltung, äußere Gestalt, Wortform, Bild, Einbildung, Vorstellung; imāginātio,  F.: nhd. Einbildung, Vorstellung; intellegentia,  F.: nhd. Vorstellung, Begriff, Idee, Einsicht, Erkenntnis, Geschmack, Erkenntnisvermögen; opinātio,  F.: nhd. Vermutung, Vorstellung, Einbildung; phantasma,  F.: nhd. Erscheinung, Gespenst, Vorstellung; prōpositio,  F.: nhd. Vorstellung, Vorsatz, Entschluss, Hauptsatz; prōpositūra,  F.: nhd. Vorstellung, Entschluss; repraesentātio,  F.: nhd. bildliche Darstellung, Abbildung, Vorstellung; vīsio,  F.: nhd. Sehen, Ansehen, Anblick, Erscheinung, Vorstellung, Idee

Vorstellungskraft: lat. ? intellegentiālitās,  F.: nhd. Vorstellungskraft?, Einsicht?

Vorstoß: lat. erithacē,  F.: nhd. Bienenharz, Vorstoß, Bienenbrot; propolis,  F.: nhd. Vorstoß, Vorbau, Vorwachs, Bienenharz

vorstrecken: lat. ? prōmūtuāre,  V.: nhd. vorstrecken?, leihen?; ? prōmūtuārī,  V.: nhd. vorstrecken?, leihen?

vorstreuen: lat. praesternere,  V.: nhd. vorstreuen, vorher zurechtmachen

Vorstufe: lat. antigradus,  M.: nhd. Vorstufe

Vorszene: lat. prōscaenium, prōscēnium,  N.: nhd. Vorszene, Vorbühne, Vordergrund der Bühne

Vortag: lat. hesterna,  F.: nhd. gestriger Tag, Gestern, Vortag

vortägig: lat. prīdiānus,  Adj.: nhd. am vorhergehenden Tage stattgefunden habend, vortägig, gestrig; prīdiārius,  Adj.: nhd. vortägig, gestrig

Vortänzer: lat. praesulātor,  M.: nhd. Vorspringer, Vortänzer; praesultor,  M.: nhd. Vorspringer, Vortänzer

vortauen: lat. ? prōrōrāre,  V.: nhd. vortauen?

vortäuschend -- echten Purpur vortäuschend (purpuram genuinam mentiens): lat. ? pseudoalēthinus,  Adj.: nhd. echten Purpur vortäuschend? (purpuram genuinam mentiens)

vortäuschend -- Keuschheit vortäuschend: lat. pseudocastus,  Adj.: nhd. Keuschheit vortäuschend

Vorteil -- auf seinen Vorteil bedacht: lat. quaestuōsus,  Adj.: nhd. Vorteil bringend, vorteilhaft, einträglich, gewinnsüchtig, auf seinen Vorteil bedacht

Vorteil -- kleiner Vorteil: lat. commodulum (2),  N.: nhd. kleiner Vorteil; quaesticulus,  M.: nhd. »Vorteillein«, kleiner Vorteil, kleiner Gewinn

Vorteil -- nur mit Gewinn und Vorteil verknüpft: lat. lucrātīvus,  Adj.: nhd. gewonnen, erübrigt, nur mit Gewinn und Vorteil verknüpft

Vorteil -- Vorteil bringend: lat. quaestuōsus,  Adj.: nhd. Vorteil bringend, vorteilhaft, einträglich, gewinnsüchtig, auf seinen Vorteil bedacht

Vorteil -- Vorteil ziehen: lat. lucrāre,  V.: nhd. gewinnen, profitieren, Vorteil ziehen

Vorteil: lat. commodum (2),  N.: nhd. Zuträglichkeit, günstige Lage, Bequemlichkeit, Vorteil, Nutzen (M.), Muße; compendium,  N.: nhd. Ersparnis, Gewinn, Vorteil, Profit, Richtweg, Abkürzung; ēmōlimentum, ēmōlumentum,  N.: nhd. Erwirktes, gute Wirkung, guter Fortgang, Vorteil, Nutzen (M.); expedientia,  F.: nhd. Förderlichsein, Vorteil; lucrum,  N.: nhd. Gewinn, Vorteil, Gewinnsucht, Habsucht, Wucher, Reichtum; opportūnitās,  F.: nhd. bequeme Lage, rechter Zeitpunkt, günstige Gelegenheit, Vorteil, Annehmlichkeit; praemium, premium,  N.: nhd. Vorteil, Vorrecht, Auszeichnung; prōfectus, m M.: nhd. Nutzen (M.), Vorteil; prōmercēs,  F.: nhd. Vorteil, Vorrecht; seges,  F.: nhd. Saat, Vorteil, Nutzen (M.); ūtilitās,  F.: nhd. Brauchbarkeit, Nützlichkeit, Tauglichkeit, Zuträglichkeit, Vorteil, Nutzen, Interesse, Glück

vorteilhaft -- vorteilhaft kurz: lat. compendiārius,  Adj.: nhd. vorteilhaft kurz

vorteilhaft: lat. compendiōsus,  Adj.: nhd. vorteilhaft, abgekürzt, kurz; ? compendīvē,  Adv.: nhd. vorteilhaft?; ? compendīvus*,  Adj.: nhd. vorteilhaft?; lucrōsē,  Adv.: nhd. vorteilhaft; lucrōsus,  Adj.: nhd. gewinnreich, vorteilhaft; ? praemiālis,  Adj.: nhd. vorteilhaft?; *prōdis, spät Adj.: nhd. vorteilhaft, nützlich; prōficuē,  Adv.: nhd. nützlich, vorteilhaft; quaestuōsē,  Adv.: nhd. vorteilhaft, mit Gewinn; quaestuōsus,  Adj.: nhd. Vorteil bringend, vorteilhaft, einträglich, gewinnsüchtig, auf seinen Vorteil bedacht; salūtāriter,  Adv.: nhd. heilsam, vorteilhaft, zuträglich

»Vorteillein«: lat. quaesticulus,  M.: nhd. »Vorteillein«, kleiner Vorteil, kleiner Gewinn

vortraben: lat. *praecursāre,  V.: nhd. vortraben

Vortraber: lat. praecursātor,  M.: nhd. Vortraber

Vortrag -- einen Vortrag halten: lat. disserere (2),  V.: nhd. auseinander reihen, erörtern, entwickeln, einen Vortrag halten

Vortrag -- sich im lauten Vortrag ergehen: lat. dēclāmitāre,  V.: nhd. sich im lauten Vortrag ergehen, eine Redeübung abhalten

Vortrag: lat. acroāma, acrōma, acruama,  N.: nhd. Gehörtes, Ohrenschmaus, Vortrag, unterhaltende Person; acroāsis,  F.: nhd. Vorlesung, Vortrag; āctio,  F.: nhd. In-Bewegung-Setzen, Bewegung, Handlung, Geschäft, Vortrag, Geste, Amtshandlung; audītio,  F.: nhd. Hören, Anhören, Vortrag, Vorlesung; dēclāmātio,  F.: nhd. lautes Eifern, Poltern, Vortrag, Deklamation; dictio,  F.: nhd. Sagen, Aussprechen, Vortragen, Vortrag, Spruch, Ausspruch, Gespräch; dissertātio,  F.: nhd. Erörterung, Vortrag; perōrātio,  F.: nhd. Auslassung, Vortrag, Rede, Schluss der Rede; prōlātus,  M.: nhd. Hervorbringen, Vortrag; relātus,  M.: nhd. Vorbringen, Vortrag, Anführung; trāditio,  F.: nhd. Übergabe, Auslieferung, Vortrag, Lehre

vortragen -- in winselnden Tönen vortragen: lat. dēlātrāre,  V.: nhd. abplärren, in winselnden Tönen vortragen

vortragen -- laut vortragen: lat. dēclāmāre,  V.: nhd. sich laut auslassen, eifern, keifen, poltern, laut vortragen

vortragen -- Lehrsätze vortragen: lat. dogmatizāre,  V.: nhd. Lehrsätze vortragen

Vortragen -- Vortragen von Gründen: lat. pithanologia,  F.: nhd. Vortragen von Gründen, Vorbringen von Gründen

vortragen: lat. iactitāre,  V.: nhd. vortragen; ōrāre,  V.: nhd. vernehmen lassen, reden, sprechen, besprechen, vortragen, verhandeln; praeferre,  V.: nhd. vorziehen, vortragen; ? praeiactitāre,  V.: nhd. vortragen?, vorn hinwerfen?; recitāre,  V.: nhd. vortragen, vorlesen

Vortragen: lat. dictio,  F.: nhd. Sagen, Aussprechen, Vortragen, Vortrag, Spruch, Ausspruch, Gespräch; dictūra,  F.: nhd. Sagen, Aussprechen, Vortragen

vortragend -- Bitte vortragend: lat. ? proseucticē, proseuticē,  Adj.: nhd. Bitte vortragend?

Vortragender -- Vortragender der Gedichte des Homer: lat. Homērista,  M.: nhd. Vortragender der Gedichte des Homer, Rhapsode

Vortrank -- Vortrank vor dem Essen: lat. propoma,  N.: nhd. Vortrank vor dem Essen

vortrefflich -- sehr vortrefflich: lat. perēgregius,  Adj.: nhd. sehr vortrefflich

vortrefflich: lat. ēgregius,  Adj.: nhd. auserlesen, ausgezeichnet, vorzüglich, vortrefflich; excellenter,  Adv.: nhd. hervorragend, vortrefflich, vorzüglich; eximiē,  Adv.: nhd. ausnehmend, außerordentlich, ungemein, vortrefflich; eximiō,  Adv.: nhd. ausnehmend, außerordentlich, ungemein, vortrefflich; laudātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. löblich, lobenswert, gepriesen, vortrefflich; lēctē,  Adv.: nhd. mit Wahl, vortrefflich; medullātus,  Adj.: nhd. kernig, vortrefflich; praecellēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hervorragend, ausgezeichnet, vortrefflich, vorzüglich; praecellenter,  Adv.: nhd. hervorragend, ausgezeichnet, vortrefflich, vorzüglich; praeclāriter,  Adv.: nhd. vortrefflich; praestābilis,  Adj.: nhd. vorzüglich, vortrefflich; praestāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorzüglich, vortrefflich, ausgezeichnet, außerordentlich, unermüdet, wirksam; praestanter,  Adv.: nhd. vorzüglich, vortrefflich; pulcher (1), pulcer, polcher, polcer,  Adj.: nhd. schön, vortrefflich, herrlich, rühmlich; pulchrē, pulcrē,  Adv.: nhd. schön, vortrefflich, herllich, oft ganz gut, wohl; sēpositus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgesucht, vortrefflich, entlegen, entfernt; spectātē,  Adv.: nhd. herrlich, vortrefflich; spectātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geprüft, bewährt, erprobt, vortrefflich, ansehnlich, sehenswert

Vortrefflichkeit: lat. excellentia,  F.: nhd. Hervorragen, Höherstehen, Vortrefflichkeit, Vorzüglichkeit, Vorzug; eximietās,  F.: nhd. Außerordentlichkeit, Vortrefflichkeit; māiestās, maestās, magestās,  F.: nhd. Größe, Hoheit, Erhabenheit, Würde, Majestät, Vortrefflichkeit; pollūcibilitās,  F.: nhd. Pracht, Vortrefflichkeit; praecellentia,  F.: nhd. Vortrefflichkeit; praeēminentia, praeminentia,  F.: nhd. Vorzug, Vortrefflichkeit; praepollentia,  F.: nhd. Hervorragen, Vortrefflichkeit; praestantia,  F.: nhd. Vorzüglichkeit, Vortrefflichkeit, Vorzug; splendor,  F.: nhd. Glanz, Helles, Pracht, Ansehen, Vortrefflichkeit, Schmuck

vortreten -- vortreten lassen: lat. prōicere,  V.: nhd. vorwärtswerfen, vortreten lassen, ausstrecken, hinwerfen, wegwerfen, aussetzen, sich erniedrigen, preisgeben

vortreten: lat. praecadere,  V.: nhd. vortreten; ? prōscultāre,  V.: nhd. vortreten?

vortretend: lat. praecadēns,  Adj.: nhd. vortretend; prōiectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vortretend, vorstehend, stark hervortretend, unmäßig, daliegend, niederträchtig

Vortreter: lat. prōculcātor, prōscultātor,  M.: nhd. Vortreter, Vortruppe

vortrinken: lat. praebibere,  V.: nhd. vortrinken, zutrinken; probibere,  V.: nhd. vortrinken

Vortrunk: lat. propīn,  N.: nhd. Vortrunk

Vortruppe: lat. prōculcātor, prōscultātor,  M.: nhd. Vortreter, Vortruppe

Vortuch -- kleines Vortuch: lat. mappula,  F.: nhd. »Tüchlein«, kleines Vortuch, kleines Tuch

Vorturner: lat. progymnastēs,  M.: nhd. Vorturner

vorübereilen: lat. praefēstīnāre,  V.: nhd. zu sehr eilen, übereilen, voreilig tun, vorübereilen; praeterfugere,  V.: nhd. vorbeihuschen, vorübereilen

Vorüberfahren: lat. trānsvectio, trāvectio,  F.: nhd. Überfahren, Überfahrt, Vorüberfahren

vorüberfließen: lat. praeterfluere,  V.: nhd. vorbeifließen, vorüberfließen

vorübergehen -- an jemandem vorübergehen: lat. peringredī,  V.: nhd. überall umherziehen, an jemandem vorübergehen, ganz hindurchgehen, sich erstrecken über; pertrānsīre,  V.: nhd. überall umherziehen, an jemandem vorübergehen, ganz hindurchgehen, sich erstrecken über

Vorübergehen -- im Vorübergehen: lat. praeteritōriē,  Adv.: nhd. im Vorübergehen

vorübergehen -- vorübergehen lassen: lat. praetermittere,  V.: nhd. vorbei gehen lassen, vorbeilassen, vorübergehen lassen

vorübergehen: lat. praeterīre,  V.: nhd. vorbeigehen, vorübergehen, vergehen

Vorübergehen: lat. praeteritio,  F.: nhd. Vorübergehen, Übergehung

vorübergehend -- zeitlich vorübergehend: lat. mōmentāneus,  Adj.: nhd. nur augenblicklich, zeitlich vorübergehend

vorübergehend: lat. mōmentārius,  Adj.: nhd. nur augenblicklich, zeitlich, vorübergehend; ? *praeteritōrius,  Adj.: nhd. vorübergehend?; trānscursōrius,  Adj.: nhd. vorübergehend; trānsitōriē,  Adv.: nhd. vorübergehend, im Vorbeigehen

Vorübergehender: lat. trānsitor,  M.: nhd. Vorübergehender

Vorübergeher: lat. praeteritor,  M.: nhd. Vorübergeher, Übergeher

vorüberschiffen: lat. praenāvigāre,  V.: nhd. vorbeischiffen, vorüberschiffen, vorübersegeln, vorbeisegeln

vorübersegeln: lat. praelegere,  V.: nhd. vorlesen, auslesen, aussuchen, vorübersegeln; praenāvigāre,  V.: nhd. vorbeischiffen, vorüberschiffen, vorübersegeln, vorbeisegeln; trānsvadāre,  V.: nhd. durchwaten, vorübersegeln

Vorübung: lat. meditāmentum,  N.: nhd. Denken auf etwas, Vorübung; praeexercitāmen,  N.: nhd. Vorübung; praeexercitāmentum,  N.: nhd. Vorübung; praeexercitātio,  F.: nhd. Vorübung; progymnasma,  N.: nhd. Vorübung; prōlūdium,  N.: nhd. Vorspiel, Vorübung; prōlūsio,  F.: nhd. Vorspiel, Vorübung, Probe

»Vorufer«: lat. praerīpium (1),  N.: nhd. »Vorufer«

Voruntersuchung: lat. praescrūtātio,  F.: nhd. Voruntersuchung

Vorurteil -- mit Vorurteil: lat. praeiūdiciāliter,  Adv.: nhd. mit Vorurteil, vorausentscheidend

»Vorurteil«: lat. prōiūdicātum,  N.: nhd. »Vorurteil«

Vorurteil: lat. opīnio,  F.: nhd. Vermutung, Meinung, Glaube, Erwartung, Annahme, Einbildung, Ansicht, Vorurteil

vorurteilsfrei: lat. integrē,  Adv.: nhd. unversehrt, unverderbt, vorurteilsfrei; integriter?,  Adv.: nhd. unversehrt, unverderbt, vorurteilsfrei

»Vorururgroßenkel«: lat. proadnepōs,  M.: nhd. »Vorururgroßenkel«

Vorvergangenheit: lat. plūsquamperfectum,  N.: nhd. Plusquamperfekt, Vorvergangenheit

Vorverhandlung: lat. praefātio,  F.: nhd. Vorrede, Einleitung, Vorverhandlung; praeliminarium,  N.: nhd. Vorverhandlung

Vorwachs: lat. propolis,  F.: nhd. Vorstoß, Vorbau, Vorwachs, Bienenharz

Vorwahl: lat. prīncipium,  N.: nhd. Anfang, Ursprung, Grund, Grundlage, Grundstoff, Vorwahl

Vorwand -- als Vorwand angeben: lat. causificārī, caussificārī,  V.: nhd. als Ursache vorschützen, als Vorwand angeben

Vorwand: lat. obtēnsus,  M.: nhd. Vorwand; obtentus (1),  M.: nhd. Vorziehen, Vormachen, Vorwand, Deckmantel, Deckung; praetextum,  N.: nhd. Schmuck, Vorwand; praetextus,  M.: nhd. Schmuck, Zierde, Glanz, Ansehen, Vorwand

vorwärts -- eine Schlangenart die vorwärts und rückwärts kriechen kann: lat. amphisbaena,  F.: nhd. eine Schlangenart die vorwärts und rückwärts kriechen kann

vorwärts -- sich vorwärts beugen: lat. prōcumbere,  V.: nhd. sich vorwärts legen, sich vorwärts beugen, sich vorneigen

vorwärts -- sich vorwärts legen: lat. prōcumbere,  V.: nhd. sich vorwärts legen, sich vorwärts beugen, sich vorneigen

vorwärts -- sich vorwärts neigend: lat. prōnus,  Adj.: nhd. vorwärts geneigt, sich vorwärts neigend, schräg, abschüssig

vorwärts -- vorwärts beugen: lat. prōclīnāre,  V.: nhd. vorwärts neigen, vorwärts beugen

vorwärts -- vorwärts bewegen: lat. prōmovēre,  V.: nhd. vorbewegen, vorwärts bewegen, fortschieben

vorwärts -- vorwärts bringen: lat. prōferre,  V.: nhd. vorwärts bringen, vorbringen, forttragen, hertragen, fortbringen; prōtēlāre,  V.: nhd. forttreiben, in die Flucht treiben, fortjagen, entfernen, hinbringen, vorwärts bringen, fördern

vorwärts -- vorwärts drängende Bewegung: lat. impetus,  M.: nhd. Vorwärtsdrängen, vorwärts drängende Bewegung, Umschwung, Druck, Ansetzen, Anlauf

vorwärts -- vorwärts drehen: lat. praetorquēre,  V.: nhd. vorwärts drehen, umdrehen

vorwärts -- vorwärts führen: lat. prōdūcere,  V.: nhd. vorwärts führen, vorwärts ziehen, fortführen, hinführen, hinbringen, ausrücken lassen, auftreten lassen

vorwärts -- vorwärts gehen lassen: lat. prōmittere,  V.: nhd. vorwärts gehen lassen, hervorgehen lassen, dehnen

vorwärts -- vorwärts gekehrt: lat. prōrsum,  Adv.: nhd. vorwärts gekehrt, vorwärts, geradewegs, ganz und gar; prōrsus (1),  Adv.: nhd. vorwärts gekehrt, vorwärts, geradewegs, geradezu; prōvōrsus,  Adv.: nhd. vorwärts gekehrt, vorwärts, geradewegs, geradezu

vorwärts -- vorwärts gekrümmt: lat. prōcurvus,  Adj.: nhd. vorwärts gekrümmt

vorwärts -- vorwärts geneigt: lat. prōnis,  Adj.: nhd. vorwärts geneigt, schräg; prōnus,  Adj.: nhd. vorwärts geneigt, sich vorwärts neigend, schräg, abschüssig

vorwärts -- vorwärts gewendet: lat. priōrsum,  Adv.: nhd. vorwärts, vorwärts gewendet; priōrsus,  Adv.: nhd. vorwärts, vorwärts gewendet

vorwärts -- vorwärts hinfallen: lat. prōcidere,  V.: nhd. vorwärts hinfallen, niederfallen

vorwärts -- vorwärts hingefallen: lat. prōciduus,  Adj.: nhd. vorwärts hingefallen, niedergefallen

vorwärts -- vorwärts hingleiten: lat. prōlābī,  V.: nhd. vorwärts hingleiten, vorwärts schlüpfen, hingeraten, verfallen (V.)

vorwärts -- vorwärts kehren: lat. *prōvertere,  V.: nhd. vorwärts kehren

vorwärts -- vorwärts kommen: lat. prōdefacere,  V.: nhd. vorwärts kommen, vom Fleck kommen, fortschreiten; prōdefīerī,  V.: nhd. vorwärts kommen, vom Fleck kommen, fortschreiten; prōficere,  V.: nhd. vorwärts kommen, vom Fleck kommen, fortschreiten, gewinnen, bewirken

vorwärts -- vorwärts kommend: lat. prōficiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorwärts kommend, nützlich; ? prōficius?,  Adj.: nhd. vorwärts kommend?

vorwärts -- vorwärts kriechen: lat. prōserpere,  V.: nhd. hervorkriechen, vorwärts kriechen

vorwärts -- vorwärts krümmen: lat. prōcurvāre,  V.: nhd. vorwärts krümmen

vorwärts -- vorwärts lenken: lat. praegubernāre,  V.: nhd. vorwärts steuern, vorwärts lenken

vorwärts -- vorwärts neigen: lat. prōclīnāre,  V.: nhd. vorwärts neigen, vorwärts beugen; prōnāre,  V.: nhd. vorwärts neigen, bücken

vorwärts -- vorwärts niederbeugen: lat. apprōnāre, adprōnāre,  V.: nhd. vorwärts niederbeugen

vorwärts -- vorwärts rollen: lat. prōvolvere,  V.: nhd. vorwärts wälzen, vorwärts rollen, hinwälzen, sich hinwerfen, niederfallen

vorwärts -- vorwärts schlüpfen: lat. prōlābī,  V.: nhd. vorwärts hingleiten, vorwärts schlüpfen, hingeraten, verfallen (V.)

vorwärts -- vorwärts springen: lat. prōcurrere,  V.: nhd. vorlaufen, vorspringen, vorwärts springen

vorwärts -- vorwärts steuern: lat. praegubernāre,  V.: nhd. vorwärts steuern, vorwärts lenken

vorwärts -- vorwärts stoßen: lat. prōpellere,  V.: nhd. vorwärts stoßen, fortstoßen, weiter treiben, wegstoßen, umstoßen, wegrücken, fortschleudern

vorwärts -- vorwärts wälzen: lat. ? prōvolūtāre,  V.: nhd. vorwärts wälzen?; prōvolvere,  V.: nhd. vorwärts wälzen, vorwärts rollen, hinwälzen, sich hinwerfen, niederfallen

vorwärts -- vorwärts ziehen: lat. prōdūcere,  V.: nhd. vorwärts führen, vorwärts ziehen, fortführen, hinführen, hinbringen, ausrücken lassen, auftreten lassen

vorwärts: lat. ? antisecus,  Adj.: nhd. vorwärts?; porrō,  Adv.: nhd. vorwärts, fürder, fern, weiter fort, weiter, forthin; priōrsum,  Adv.: nhd. vorwärts, vorwärts gewendet; priōrsus,  Adv.: nhd. vorwärts, vorwärts gewendet; prōrsum,  Adv.: nhd. vorwärts gekehrt, vorwärts, geradewegs, ganz und gar; prōrsus (1),  Adv.: nhd. vorwärts gekehrt, vorwärts, geradewegs, geradezu; prōtenis,  Adj.: nhd. fürbass, vorwärts, weiter, weiter fort; prōtenus, prōtinus,  Adv.: nhd. fürbass, vorwärts, weiter, weiter fort, unmittelbar sich anschließend; prōtinam, prōtenam,  Adv.: nhd. fürbass, vorwärts, weiter, weiter fort, unmittelbar sich anschließend; prōvōrsus,  Adv.: nhd. vorwärts gekehrt, vorwärts, geradewegs, geradezu

vorwärtsbewegen: lat. prōmellere,  V.: nhd. vorwärtsbewegen

Vorwärtschreiten: lat. prōgressus (1),  M.: nhd. Vorwärtschreiten, Vorschreiten, Fortschreiten, Vorrücken, Vordringen

Vorwärtsdrängen: lat. impetus,  M.: nhd. Vorwärtsdrängen, vorwärts drängende Bewegung, Umschwung, Druck, Ansetzen, Anlauf

vorwärtsfließen: lat. profundere,  V.: nhd. hingießen, vorwärtsfließen, sich ergießen lassen, vergießen, verschütten, vergeuden, verschwenden, hervorstürmen; prōliquāre,  V.: nhd. hingießen, vorwärtsfließen, vergießen

vorwärtsführen: lat. prōvehere,  V.: nhd. vorführen, vorwärtsführen, fortführen

Vorwärtsführer: lat. prōductor,  M.: nhd. Vorwärtsführer, Fortführer, Hinbringer

vorwärtsgehen: lat. prōcēdere,  V.: nhd. vorwärtsgehen, fortgehen, vorwärtsschreiten

Vorwärtsgehen: lat. praecēdentia,  F.: nhd. Vorwärtsgehen, Fortschreiten

vorwärtsgekämmt: lat. prōpexus,  Adj.: nhd. herabgekämmt, vorwärtsgekämmt, herabhängend

vorwärtsgekehrt: lat. prōversus,  Adj.: nhd. vorwärtsgekehrt, vor sich hin gekehrt

vorwärtskommen -- vorwärtskommen zu pflegen: lat. prōventāre?,  V.: nhd. vorwärtskommen zu pflegen

vorwärtskommen: lat. prōvenīre,  V.: nhd. vorwärtskommen, hervorkommen, hervortreten

Vorwärtskommen: lat. prōfectio,  F.: nhd. Vorwärtskommen

Vorwärtslaufen: lat. prōcursus,  M.: nhd. Vorlaufen, Vorwärtslaufen, Vorrücken, Vorrennen

Vorwärtsrücken: lat. prōcessus (1),  M.: nhd. Vorwärtsrücken, Vorrücken, Fortschreiten, Aufzug, Ausgang, Angriff, Vorsprung

vorwärtsschauen: lat. antispectāre,  V.: nhd. vorwärtsschauen

Vorwärtsschreiten -- Vorwärtsschreiten der Sterne: lat. propodismos, gr.- M.: nhd. Vorwärtsschreiten der Sterne

vorwärtsschreiten: lat. prōcēdere,  V.: nhd. vorwärtsgehen, fortgehen, vorwärtsschreiten; prōgredī,  V.: nhd. vorwärtsschreiten, fortschreiten, herausgehen, hervorgehen, vorrücken, weiterkommen

Vorwärtsschreiten: lat. antegradātio,  F.: nhd. Vorwärtsschreiten

vorwärtsstürmend: lat. profūsē,  Adv.: nhd. ohne Ordnung, vorwärtsstürmend, unmäßig

Vorwärtswälzen: lat. ? prōvolūtātio?,  F.: nhd. Vorwärtswälzen?; ? prōvolūtio,  F.: nhd. Vorwärtswälzen?

vorwärtswerfen: lat. prōicere,  V.: nhd. vorwärtswerfen, vortreten lassen, ausstrecken, hinwerfen, wegwerfen, aussetzen, sich erniedrigen, preisgeben

vorweg: lat. abante,  Präp.: nhd. vor etwas weg, vorweg

Vorwegnahme -- Vorwegnahme des Einwurfs: lat. anteoccupātio,  F.: nhd. Vorwegnahme des Einwurfs

Vorwegnahme: lat. praeceptio,  F.: nhd. Vorwegnahme, Vorausempfang, Unterweisung, Vorschrift; praeceptus?,  M.: nhd. Vorwegnahme, Vorausempfang, Unterweisung; praecerptio,  F.: nhd. Vorwegnahme; ? procatalēpsis,  F.: nhd. Vorwegnahme?

vorwegnehmen: lat. antecapere,  V.: nhd. vorher ergreifen, sich im voraus bemächtigen, vorwegnehmen, nicht abwarten; praecerpere,  V.: nhd. vorher abbrechen, vorwegnehmen, wegnehmen; praelībāre,  V.: nhd. vorher kosten (V.) (2), vorwegnehmen

Vorwegnehmen: lat. praereptio,  V.: nhd. Vorwegnehmen

Vorwegnehmer: lat. praereptor,  M.: nhd. Vorwegnehmer; praesūmptor,  M.: nhd. Vorwegnehmer, Sichaneigner, Wagehals

Vorwegnehmerin: lat. praesūmptrīx,  F.: nhd. Vorwegnehmerin

»Vorweinleser«: lat. protrygētēr,  M.: nhd. »Vorweinleser«, ein Stern

vorwenden: lat. praetexere,  V.: nhd. vor etwas weben, vorn anweben, voransetzen, vorwenden

vorwerfbar: lat. prōiectibilis,  Adj.: nhd. ausstreckbar, vorwerfbar

vorwerfen -- schimpflich vorwerfen: lat. improperāre (1),  V.: nhd. schimpflich vorwerfen, vorrücken, Vorwürfe machen

vorwerfen: lat. exprobrāre,  V.: nhd. vorhalten, vorwerfen, Vorwürfe machen; opprobrāre,  V.: nhd. vorwerfen; opprobriāre,  V.: nhd. vorwerfen; praeiacere,  V.: nhd. vorn hinwerfen, vorn hinlegen, vorwerfen, vorrücken, vorbringen

Vorwerfen: lat. exprobrātio,  F.: nhd. Vorwerfen; exprobrātum,  N.: nhd. Tadeln, Vorwerfen; obiectātio,  F.: nhd. Vorwerfen, Vorwurf; obiectio,  F.: nhd. Vorwerfen, Vorwurf; opprobrātio,  F.: nhd. Vorwerfen, Vorwurf, schimpflicher Vorwurf; prōiectio,  F.: nhd. Vorwerfen, Hervorwerfen; prōiectus (2),  M.: nhd. Hervorragenlassen, Ausstrecken, Vorwerfen

vorwerfend: lat. exprobrāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorhaltend, vorwerfend; *exprobrātīvus,  Adj.: nhd. vorwerfend; exprobrātōrius,  Adj.: nhd. vorhaltend, vorwerfend

Vorwerfer: lat. exprobrātor,  M.: nhd. Vorwerfer, Tadler; obiector,  M.: nhd. Vorwerfer

Vorwerferin: lat. exprobrātrīx,  F.: nhd. Vorwerferin, Tadlerin

Vorwerk: lat. prōcestria, prōcastria,  N. Pl.: nhd. Vorwerk, Außenvorsprung; prōmūrāle,  N.: nhd. Vorwerk; prōmūrālis,  Sb.: nhd. Vorwerk

Vorweser: lat. praedecessor,  M.: nhd. Amtsvorgänger, Vorweser

vorwimmern: lat. obvāgīre,  V.: nhd. vorwimmern

Vorwinzer: lat. prōvīndēmiātor,  M.: nhd. Vorwinzer, ein Stern im Sternbild der Jungfrau

Vorwitz: lat. cūriōsitās,  F.: nhd. Wissbegierde, Neugierde, Vorwitz

Vorwort -- als Vorwort vorausschicken: lat. praeloquī,  V.: nhd. als Vorwort vorausschicken, im voraus aussprechen

Vorwort -- kurzes Vorwort: lat. praefātiuncula,  F.: nhd. »Vorwörtlein«, kurze Vorrede, kurzes Vorwort

Vorwort: lat. anteloquium,  N.: nhd. Recht zuerst zu reden, Vorwort, Vorrede; praelocūtio,  F.: nhd. Enführungsworte, Vorrede, Vorwort; praeloquium,  N.: nhd. Enführungsworte, Vorrede, Vorwort; praepositio,  F.: nhd. Vorsetzen, Voransetzen, Anstellung, Vorwort, Präpositon; praeverbium,  N.: nhd. Vorwort, Präposition, Präfix; prolegomenon, gr.- N.: nhd. vorher Gesagtes, Vorwort

»Vorwörtlein«: lat. praefātiuncula,  F.: nhd. »Vorwörtlein«, kurze Vorrede, kurzes Vorwort

Vorwurf -- ohne Vorwurf: lat. inexprobrābiliter,  Adv.: nhd. ohne Vorwurf

Vorwurf -- ohne Vorwurf seiend: lat. *inexprobrābilis,  Adj.: nhd. ohne Vorwurf seiend

Vorwurf -- Schimpf schimpflicher Vorwurf: lat. opprobrium,  N.: nhd. Vorwurf, Schimpf schimpflicher Vorwurf, Beschimpfung, Schande

Vorwurf -- schimpflicher Vorwurf: lat. opprobrāmentum,  N.: nhd. schimpflicher Vorwurf, Schimpf; opprobrātio,  F.: nhd. Vorwerfen, Vorwurf, schimpflicher Vorwurf

Vorwurf: lat. exprobrāmentum,  N.: nhd. Vorhaltung, Vorwurf; mōmar,  N.: nhd. Tadel, Vorwurf; obiectāmen,  N.: nhd. Vorwurf; obiectāmentum,  N.: nhd. Vorwurf; obiectātio,  F.: nhd. Vorwerfen, Vorwurf; obiectio,  F.: nhd. Vorwerfen, Vorwurf; opprobrātio,  F.: nhd. Vorwerfen, Vorwurf, schimpflicher Vorwurf; opprobrium,  N.: nhd. Vorwurf, Schimpf schimpflicher Vorwurf, Beschimpfung, Schande

Vorwürfe -- laute Vorwürfe machen: lat. convīciārī, convītiārī,  V.: nhd. laute Vorwürfe machen, schelten, schmähen, lästern

Vorwürfe -- Vorwürfe machen: lat. exprobrāre,  V.: nhd. vorhalten, vorwerfen, Vorwürfe machen; improperāre (1),  V.: nhd. schimpflich vorwerfen, vorrücken, Vorwürfe machen; obiūrgāre, obiūrigāre,  V.: nhd. tadeln, schelten, Vorwürfe machen

Vorwürfen -- mit Vorwürfen: lat. exprobranter,  Adv.: nhd. im Tone des Vorwurfs, mit Vorwürfen

Vorwurfs -- im Tone des Vorwurfs: lat. exprobranter,  Adv.: nhd. im Tone des Vorwurfs, mit Vorwürfen; exprobrātīvē,  Adv.: nhd. im Tone des Vorwurfs

Vorzeichen -- günstige Vorzeichen für ein Unternehmen erlangen: lat. litāre, litārī,  V.: nhd. unter günstigen Vorzeichen opfern, günstige Vorzeichen für ein Unternehmen erlangen, opfern, Opfer bringen

Vorzeichen -- unter günstigen Vorzeichen herauskommen: lat. exauspicāre,  V.: nhd. unter günstigen Vorzeichen herauskommen

Vorzeichen -- unter günstigen Vorzeichen opfern: lat. litāre, litārī,  V.: nhd. unter günstigen Vorzeichen opfern, günstige Vorzeichen für ein Unternehmen erlangen, opfern, Opfer bringen

Vorzeichen: lat. augurium, augerium, avigarium, avigerium,  N.: nhd. Beobachtung und Deutung der Wahrzeichen, Augurium, Prophezeiung, Vorzeichen; episēmasia,  F.: nhd. Bezeichnung, Vorzeichen; ōmen (1),  N.: nhd. Anzeichen, Vorzeichen, Vorbedeutung, Omen, Wunsch, Andeutung, Bedingung; ōremen,  Sb.: nhd. Vorzeichen; portentum,  N.: nhd. Anzeichen, Vorzeichen, Wunderzeichen, abenteuerliche Erdichtung, Fiktion, Phantasterei, Missgeburt, Ungeheuer; praenūntia,  F.: nhd. Vorherverkündigerin, Vorzeichen, Anzeige; praenūntius (2),  M.: nhd. Vorherkündiger, Vorzeichen; sīgnificātus,  M.: nhd. Anzeichen, Vorzeichen, Bedeutung, Benennung

vorzeigen: lat. exhibēre, exibēre,  V.: nhd. beischaffen, herschaffen, beibringen, vorzeigen

Vorzeitiges -- Vorzeitiges Blütenabstreifen: lat. ? praeflōrātio,  F.: nhd. Vorzeitiges Blütenabstreifen?

vorzeitlich: lat. antetemporāneus,  Adj.: nhd. vorzeitlich

vorziehbar: lat. praehonōrābilis,  Adj.: nhd. vorziehbar, vor anderen ehrbar; ? praeoptābilis,  Adj.: nhd. vorziehbar?

vorziehen -- Vorhaut vorziehen: lat. praepūtiāre,  V.: nhd. Vorhaut vorziehen

Vorziehen -- zum Vorziehen dienlich: lat. praeductōrius,  Adj.: nhd. zum Vorziehen dienlich

vorziehen: lat. anteferre,  V.: nhd. vorantragen, vor etwas stellen, höher stellen, vorausnehmen, vorziehen; antehabēre,  V.: nhd. vorziehen; obdūcere,  V.: nhd. vor etwas ziehen, vorziehen, überziehen, bedecken, umgeben (V.), verschließen; obtendere,  V.: nhd. vorspannen, vorziehen, vormachen, vorhalten; obtentāre (1),  V.: nhd. vorspannen, vorziehen; ? praedopiāre?,  V.: nhd. vorziehen?; praedūcere,  V.: nhd. vorziehen; praeēligere,  V.: nhd. vorziehen; praeferre,  V.: nhd. vorziehen, vortragen; ? praefertāre?,  V.: nhd. vorziehen?; praehonōrāre,  V.: nhd. vor anderen ehren, vorziehen; praelātāre,  V.: nhd. vor anderen auswählen, vorziehen; praeoptāre,  V.: nhd. lieber wollen (V.), vorziehen; praevertere,  V.: nhd. früher vornehmen, vorziehen, zuvorkommen; subtexere,  V.: nhd. unter etwas weben, vorziehen, von unten verschleiern, anweben

Vorziehen: lat. obtentus (1),  M.: nhd. Vorziehen, Vormachen, Vorwand, Deckmantel, Deckung; praehonōrātio,  V.: nhd. Vorziehen; praelātio,  F.: nhd. Vorziehen; ? praeversio,  F.: nhd. Vorziehen?

Vorziehender: lat. ? praedux,  M.: nhd. Vorziehender?

Vorzieher: lat. ? praeductor,  M.: nhd. Vorzieher?; praelātor,  M.: nhd. Vorzieher

Vorzimmer: lat. amphithalamus,  M.: nhd. Zimmer vor dem Schlafgemach, Vorzimmer; procoetōn,  M.: nhd. Vorgemach, Vorzimmer

Vorzug -- den Vorzug ausdrückend: lat. praelātīvus,  Adj.: nhd. zum Vorsetzen dienend, vorgesetzt, den Vorzug ausdrückend

Vorzug -- Vorzug haben: lat. antistāre, antestāre,  V.: nhd. voranstehen, Vorzug haben, übertreffen

Vorzug: lat. excellentia,  F.: nhd. Hervorragen, Höherstehen, Vortrefflichkeit, Vorzüglichkeit, Vorzug; exochē,  F.: nhd. Hervorragen, Vorzug; praecipuum,  N.: nhd. Besonderes, besonderes Recht, Vorrecht, Vorausvermachtes, Vorausgeerbtes, Vorzügliches, Vorzug; praeēminentia, praeminentia,  F.: nhd. Vorzug, Vortrefflichkeit; praestantia,  F.: nhd. Vorzüglichkeit, Vortrefflichkeit, Vorzug; prīncipālitās,  F.: nhd. Vorzüglichkeit, Vorzug; prīncipātus,  M.: nhd. erste Stelle, Vorzug, hohe Stellung, erster Befehlshaberstelle, Obergewalt, Grundkraft, Anfang, Ursprung; virtūs,  F.: nhd. Mannheit, Tüchtigkeit, Tauglichkeit, Vorzüglichkeit, Tugend, Vorzug, Verdienst

vorzüglich -- vorzüglich berühmt: lat. praenōbilis,  Adj.: nhd. vorzüglich berühmt

vorzüglich -- vorzüglich bewegen: lat. praecommovēre,  V.: nhd. vorzüglich bewegen

vorzüglich -- vorzüglich einprägen: lat. praeculcāre,  V.: nhd. vor allem einprägen, vorzüglich einprägen

vorzüglich -- vorzüglich frei: lat. praelīber,  Adj.: nhd. vorzüglich frei, gänzlich frei

vorzüglich -- vorzüglich leuchtend: lat. praelūcidus,  Adj.: nhd. vorzüglich leuchtend, sehr hell

vorzüglich -- vorzüglich schmecken: lat. supersapere,  V.: nhd. vorzüglich schmecken, vorzüglichen Geschmack haben

vorzüglich: lat. ēgregius,  Adj.: nhd. auserlesen, ausgezeichnet, vorzüglich, vortrefflich; excellenter,  Adv.: nhd. hervorragend, vortrefflich, vorzüglich; excōgitātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgesucht, vorzüglich; exquīsītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgesucht, gewählt, vorzüglich, gesucht; exsuperāns (1), exuperāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hervorragend, außerordentlich, vorzüglich; fāstōsē, fastuōsē,  Adv.: nhd. voll stolzer Kälte, spröde, vorzüglich; fāstōsus, fāstuōsus,  Adj.: nhd. voll stolzer Kälte seiend, schnöde, spröde, vorzüglich, prächtig; praecellēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hervorragend, ausgezeichnet, vortrefflich, vorzüglich; praecellenter,  Adv.: nhd. hervorragend, ausgezeichnet, vortrefflich, vorzüglich; praecipuus,  Adj.: nhd. vor anderen ausgenommen, eigentümlich, ausschließlich, vorzüglich; praepollēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. überwiegend, vorzüglich; praestābilis,  Adj.: nhd. vorzüglich, vortrefflich; praestāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorzüglich, vortrefflich, ausgezeichnet, außerordentlich, unermüdet, wirksam; praestanter,  Adv.: nhd. vorzüglich, vortrefflich; prīmē,  Adv.: nhd. besonders, vorzüglich; prīncipāliter,  Adv.: nhd. vorzüglich, hauptsächlich, fürstlich, kaiserlich; proēgūmenos, gr.- Adj.: nhd. vorzüglich; rēgius (1),  Adj.: nhd. königlich, Königs..., prächtig, vorzüglich; superexcellēns,  Adj.: nhd. sehr hervorragend, vorzüglich; ūnicus,  Adj.: nhd. einzig, alleinig, ungemein, vorzüglich, ausgezeichnet

vorzügliche -- vorzügliche Macht: lat. praepotentia,  F.: nhd. vorzügliche Macht

vorzüglichen -- vorzüglichen Geschmack haben: lat. supersapere,  V.: nhd. vorzüglich schmecken, vorzüglichen Geschmack haben

vorzüglicher -- vorzüglicher sein (V.): lat. praestāre,  V.: nhd. voranstehen, vorzüglicher sein (V.), sich auszeichnen, sich hervortun, übertreffen

vorzüglicher: lat. potius,  Adv. (Komp.): nhd. vielmehr, vorzüglicher, lieber, mehr

vorzüglichere -- vorzüglichere Berücksichtigung: lat. antīquitās,  F.: nhd. vorzüglichere Berücksichtigung, frühere Zeit, ehemalige Zeit, Ereignisse des Altertums, Geschichte des Altertums

vorzüglichere: lat. potior,  Adj. (Komp.): nhd. vorzüglichere; praelātior,  Adj. (Komp.): nhd. vorzüglichere

vorzüglicheres -- vorzüglicheres Ding: lat. prōductum,  N.: nhd. vorzüglicheres Ding; proēgmenum,  N.: nhd. vorzüglicheres Ding

Vorzüglicheres: lat. potiora,  N. Pl.: nhd. Vorzüglicheres, Wichtigeres

Vorzügliches: lat. praecipuum,  N.: nhd. Besonderes, besonderes Recht, Vorrecht, Vorausvermachtes, Vorausgeerbtes, Vorzügliches, Vorzug

Vorzüglichkeit: lat. excellentia,  F.: nhd. Hervorragen, Höherstehen, Vortrefflichkeit, Vorzüglichkeit, Vorzug; exsuperantia, exuperantia,  F.: nhd. Hervorragen, Außerordentliches, Vorzüglichkeit; praestantia,  F.: nhd. Vorzüglichkeit, Vortrefflichkeit, Vorzug; prīncipālitās,  F.: nhd. Vorzüglichkeit, Vorzug; virtūs,  F.: nhd. Mannheit, Tüchtigkeit, Tauglichkeit, Vorzüglichkeit, Tugend, Vorzug, Verdienst

vorzüglichste: lat. potissimus,  Adj. (Superl.): nhd. vorzüglichste, hauptsächlichste

vorzugsweise -- vorzugsweise dienen: lat. praeservīre,  V.: nhd. vorzugsweise dienen

vorzugsweise: lat. antigeriō, antegeriō,  Adv.: nhd. vorzugsweise, sehr; antigerium,  Adv.: nhd. vorzugsweise, sehr

vorzuleuchten -- anfangen vorzuleuchten: lat. ? praelūcēscere,  V.: nhd. anfangen vorzuleuchten?, überstrahlend werden?

vorzuschreiben -- vorzuschreiben pflegen: lat. praescrīptāre,  V.: nhd. vorzuschreiben pflegen

Votierender: lat. suffrāgātor,  M.: nhd. Begünstiger, Votierender, Wähler, Fürsprecher

Votierstein: lat. calculus, cauculus, chalculus,  M.: nhd. kleiner Stein, Steinchen, Steinlein, Rechenstein, Votierstein

Votum: lat. suffrāgium, sufrāgium,  N.: nhd. Abstimmung, Votum, Stimmen, Beistimmung

Vulcacius -- Vulcacius (römischer Familienname): lat. Vulcācius, Volcācius,  M.=PN: nhd. Vulcacius (römischer Familienname)

Vulkan -- Vulkan (Gott des Feuers): lat. Vulcānus, Volcānus,  M.=PN: nhd. Vulkan (Gott des Feuers)

Vulkan -- zum Vulkan gehörig: lat. Vulcānius, Volcānius,  Adj.: nhd. zum Vulkan gehörig, vulkanisch

Vulkanalien: lat. Vulcānālium, Volcānālium,  N.: nhd. Erntedankfest, Vulkanalien

vulkanisch: lat. Vulcānālis, Volcānālis,  Adj.: nhd. vulkanisch; Vulcānius, Volcānius,  Adj.: nhd. zum Vulkan gehörig, vulkanisch

Vulkanus -- Genossin des Gottes Vulkanus: lat. Stata (māter),  F.=PN: nhd. Genossin des Gottes Vulkanus

vulturnalisch: lat. Vulturnālis, Volturnālis,  Adj.: nhd. vulturnalisch, zum Gott Vulturnus gehörig

vulturnisch: lat. Vulturnus (2), Volturnus,  Adj.: nhd. vulturnisch

Vulturnum -- Vulturnum (Stadt in Kampanien am Fluss Vulturnus gelegen): lat. Vulturnum, Volturnum,  N.=ON: nhd. Vulturnum (Stadt in Kampanien am Fluss Vulturnus gelegen)

Vulturnus -- Fest des Vulturnus: lat. Volturnālia,  N.: nhd. Volturnalien, Fest des Vulturnus

Vulturnus -- Vulturnus (Flussgott): lat. Vulturnus (1), Volturnus,  M.=FlN, M.=PN: nhd. Volturnus (Fluss in Kampanien), Vulturnus (Flussgott)

Vulturnus -- zum Gott Vulturnus gehörig: lat. Vulturnālis, Volturnālis,  Adj.: nhd. vulturnalisch, zum Gott Vulturnus gehörig

w -- eidoj pothriou ostrakinou w oi prutaneij en tais qusiaij crwntai: lat. atena,  F.: nhd. eidoj pothriou ostrakinou w oi prutaneij en tais qusiaij crwntai

Waagbalken: lat. trutina,  F.: nhd. Waage, Waagbalken, Zünglein an der Waage

Waage -- gleiche Waage: lat. aequilībrātio,  F.: nhd. gleiche Abwägung, gleiche Waage

Waage -- öffentliche Waage: lat. sācōmārium,  N.: nhd. öffentliche Waage, Gewichtkammer

Waage -- Schere an der Waage: lat. agīna,  F.: nhd. Schere an der Waage, Schnellwaage

Waage -- Zünglein an der Waage: lat. exāmen, exagmen,  N.: nhd. Bienenschwarm, Insektenschwarm, Schar (F.) (1), Haufe, Haufen, Zünglein an der Waage, Prüfung; trutina,  F.: nhd. Waage, Waagbalken, Zünglein an der Waage

Waage: lat. chēlē,  F.: nhd. Schere der Tiere, Schere des Krebses, Waage; lībra,  F.: nhd. Waage, Pfund; lībrīle,  N.: nhd. Waage, Pfundstein; statēra,  F.: nhd. Waage; trutina,  F.: nhd. Waage, Waagbalken, Zünglein an der Waage

Waagemeister: lat. ponderātor,  M.: nhd. Wäger, Abwäger, Waagemeister

waagerecht: lat. aequilībris,  Adj.: nhd. im Gleichgewicht seiend, waagerecht, horizontal; isorropos, gr.- Adj.: nhd. im Gleichgewicht seiend, waagerecht; lībrātē,  Adv.: nhd. waagerecht, schwungvoll; lībrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. waagerecht, schwungvoll

waagerechte -- waagerechte glattpolierte Scheibe: lat. amussium,  N.: nhd. waagerechte glattpolierte Scheibe, glatt polierte Messplatte zur Bestimmung der Windrichtungen

waagerechter -- waagerechter Stand: lat. aequilībrium,  N.: nhd. Gleichgewicht, waagerechter Stand, völlige Gleichheit

waagrecht: lat. aequus (1), aecus, aiquus,  Adj.: nhd. gleich, eben, gerade (Adj.) (2), waagrecht, horizontal

Waagschale -- kleine Waagschale: lat. lancula, lancla,  F.: nhd. kleine Waagschale

Waagschale: lat. lancium,  N.: nhd. Schüssel, Schale (F.) (2), Waagschale; lanx,  F.: nhd. Schüssel, Schale (F.) (2), Waagschale; mēnsōrium,  N.: nhd. Waagschale, Tischgeschirr

Waagschalen -- zwei Waagschalen habend: lat. bilanx,  Adj.: nhd. zwei Waagschalen habend; duilanx,  Adj.: nhd. zwei Waagschalen habend

Waal -- Waal (F.) (westlicher Arm des Rheins): lat. Vacalus,  M.=FlN: nhd. Waal (F.) (westlicher Arm des Rheins); Vahalis, Vālis, Vachalis,  M.=FlN: nhd. Waal (F.) (westlicher Arm des Rheins)

Wabe: lat. favus,  M.: nhd. Wachsscheibe, Wabe, Honigwabe, Honigscheibe, Honigkuchen

wach -- gern wach: lat. vigilāx,  Adj.: nhd. gern wach, immer wach, wachsam

wach -- immer wach: lat. vigilāx,  Adj.: nhd. gern wach, immer wach, wachsam

wach -- nihct wach sein (V.): lat. *invigilāre,  V.: nhd. nihct wach sein (V.), unwachsam sein (V.)

wach -- wach bleiben: lat. invigilāre (1),  V.: nhd. wach bleiben, bei etwas wachen, wachsam sein (V.), große Sorge verwenden; pervigilāre,  V.: nhd. durchwachen, wachend zubringen, wach bleiben

wach: lat. experrēctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wach, munter; vigil, vigul,  Adj.: nhd. wachend, wach, munter, Wächter (= vigil subst.)

Wachbleiben -- Wachbleiben bei Nacht: lat. pervigilātio,  F.: nhd. Durchwachen der Nacht, Wachbleiben bei Nacht, Nachtfeier

Wachbleiben -- Wachbleiben die Nacht hindurch: lat. pervigilia,  F.: nhd. Wachbleiben die Nacht hindurch; pervigilium,  N.: nhd. Wachbleiben die Nacht hindurch, Nachtfeier

Wachbleiben: lat. invigilātio,  F.: nhd. Wachbleiben

Wache -- davor Wache stehen: lat. occubāre,  V.: nhd. davorliegen, davor Wache stehen, dahingestreckt liegen

Wache -- Wache (F.): lat. ? cūstōdium,  N.: nhd. Wache (F.)?

Wache -- Wache betreffend: lat. ? cūstōdiārius (2),  Adj.: nhd. Wache betreffend?

Wache: lat. ? advigilantia,  V.: nhd. Wache?; cūstōdēla,  F.: nhd. Wache, Hut (F.), Bewachung, Überwachung, Aufsicht; cūstōdia,  F.: nhd. Wache, Hut (F.), Bewachung, Überwachung, Obhut, Aufsicht, Beaufsichtigung; egrēgorsis,  F.: nhd. Wache; excubātio,  F.: nhd. Wache, Wachehalten; excubitor, excubātor,  M.: nhd. Wächter, Wache, Wachposten, Pikett, Feldwache; excubitus (1),  M.: nhd. Wachen (N.), Wache

Wachehaben: lat. excubiae,  F. Pl.: nhd. Liegen außerhalb des Hauses, Beilager außerhalb des Hauses, Wachen (N.), Wachehalten, Wachehaben

Wachehalten: lat. excubātio,  F.: nhd. Wache, Wachehalten; excubiae,  F. Pl.: nhd. Liegen außerhalb des Hauses, Beilager außerhalb des Hauses, Wachen (N.), Wachehalten, Wachehaben

wachen -- bei etwas wachen: lat. advigilāre,  V.: nhd. bei etwas wachen, wachsam sein (V.), aufpassen; invigilāre (1),  V.: nhd. wach bleiben, bei etwas wachen, wachsam sein (V.), große Sorge verwenden

Wachen -- beim Wachen befindlich: lat. excubiālis,  Adj.: nhd. beim Wachen befindlich

wachen -- inzwischen wachen: lat. intervigilāre,  V.: nhd. inzwischen wachen

Wachen -- vorgezogenes Wachen: lat. ? prōvigilium,  N.: nhd. vorgezogenes Wachen?

Wachen -- Wachen (N.): lat. excubiae,  F. Pl.: nhd. Liegen außerhalb des Hauses, Beilager außerhalb des Hauses, Wachen (N.), Wachehalten, Wachehaben; excubitus (1),  M.: nhd. Wachen (N.), Wache; ? excubium,  N.: nhd. Wachen (N.)?, Quartier?; vigilātio,  F.: nhd. Wachen (N.), Schlaflosigkeit; vigilia, viglia,  F.: nhd. Wachen (N.), Nachtwachen, Schlaflosigkeit, Zeit der Nachtwache; vigilium,  N.: nhd. Wachen (N.), Nachtwachen (N.), Schlaflosigkeit, Zeit der Nachtwache

Wachen -- Wachen durch die ganze Nacht: lat. pannychismus,  M.: nhd. Wachen durch die ganze Nacht

Wachen -- Wachen visitieren: lat. fraxāre, flaxāre,  V.: nhd. Wachen visitieren

wachen: lat. vigilāre, vigulāre,  V.: nhd. wachen, schlaflos sein (V.), bleiben, stets brennen, wachsam sein (V.)

wachend -- bei Nacht wachend: lat. noctulūcus,  M.: nhd. bei Nacht wachend; noctuvigilus,  Adj.: nhd. bei Nacht wachend

wachend -- wachend zubringen: lat. pervigilāre,  V.: nhd. durchwachen, wachend zubringen, wach bleiben

wachend: lat. ? ēvigil,  Adj.: nhd. errichtet?, wachend?; exsomnis,  Adj.: nhd. schlaflos, wachend; vigil, vigul,  Adj.: nhd. wachend, wach, munter, Wächter (= vigil subst.); vigilābilis,  Adj.: nhd. wachend, wachsam; vigilāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wachend, wachsam, unermüdet tätig

Wachhaus: lat. cūstōdiārium,  N.: nhd. Wachhütte, Wachhaus

Wachholderstrauch: lat. iūniperus (1), geniperis,  M.: nhd. Wachholderstrauch, Wacholder

Wachhütte: lat. cūstōdiārium,  N.: nhd. Wachhütte, Wachhaus

Wacholder: lat. iūniperus (1), geniperis,  M.: nhd. Wachholderstrauch, Wacholder

Wacholderbeere: lat. arceuthis,  F.: nhd. Wacholderbeere

Wacholderholz -- von Wacholderholz stammend: lat. iūniperus (2),  Adj.: nhd. von Wacholderholz stammend, wacholdern

wacholdern: lat. iūniperus (2),  Adj.: nhd. von Wacholderholz stammend, wacholdern

Wacholderstrauch -- vom Wacholderstrauch stammend: lat. arceuthinus,  Adj.: nhd. vom Wacholderstrauch stammend

Wachposten: lat. excubitor, excubātor,  M.: nhd. Wächter, Wache, Wachposten, Pikett, Feldwache

Wachs -- das samt dem Wachs von den Schiffen abgeschabte Pech: lat. zōpissa,  F.: nhd. das samt dem Wachs von den Schiffen abgeschabte Pech

Wachs -- mit Wachs bestreichen: lat. cērāre,  V.: nhd. mit Wachs überziehen, mit Wachs bestreichen

Wachs -- mit Wachs bestrichen: lat. cērātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewachst, mit Wachs bestrichen, mit Wachs überzogen

Wachs -- mit Wachs überziehen: lat. cērāre,  V.: nhd. mit Wachs überziehen, mit Wachs bestreichen; incērāre,  V.: nhd. mit Wachs überziehen

Wachs -- mit Wachs überzogen: lat. cērātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewachst, mit Wachs bestrichen, mit Wachs überzogen

Wachs -- Überziehen mit Wachs: lat. cērātūra,  F.: nhd. Überziehen mit Wachs, Wachsüberzug

Wachs -- voll von Wachs seiend: lat. cērōsus,  Adj.: nhd. voll von Wachs seiend, wachsreich

Wachs -- Wachs machen: lat. cērificāre,  V.: nhd. Wachs machen, den Purpurschnecken das zellenartige Eiernest bereiten

Wachs -- zum Wachs gehörig: lat. cērārius (1),  Adj.: nhd. zum Wachs gehörig

Wachs...: lat. ? cērālis,  Adj.: nhd. Wachs...?

Wachs: lat. cēra, caera,  F.: nhd. Wachs, Ahnenbild; ? cērāmentum,  N.: nhd. Wachs?; cērula,  F.: nhd. Stückchen, Stücklein, Wachs, Wachsstückchen, Wachsstücklein

wachsam -- fort und fort wachsam: lat. pervigil,  Adj.: nhd. fort und fort wachsam, immer wachsam; pervigilis,  Adj.: nhd. fort und fort wachsam, immer wachsam

wachsam -- immer wachsam: lat. pervigil,  Adj.: nhd. fort und fort wachsam, immer wachsam; pervigilis,  Adj.: nhd. fort und fort wachsam, immer wachsam

wachsam -- stets wachsam: lat. īnsōpītus,  Adj.: nhd. sich nicht einschläfern lassend, stets wachsam, unauslöschlich

wachsam -- überaus wachsam sein (V.): lat. praevigilāre,  V.: nhd. überaus wachsam sein (V.)

wachsam -- wachsam sein (V.): lat. advigilāre,  V.: nhd. bei etwas wachen, wachsam sein (V.), aufpassen; invigilāre (1),  V.: nhd. wach bleiben, bei etwas wachen, wachsam sein (V.), große Sorge verwenden; obvigilāre,  V.: nhd. wachsam sein (V.); vigilāre, vigulāre,  V.: nhd. wachen, schlaflos sein (V.), bleiben, stets brennen, wachsam sein (V.)

wachsam: lat. expergitē,  Adv.: nhd. munter, wachsam; *expergitus,  Adj.: nhd. munter, wachsam; vigilābilis,  Adj.: nhd. wachend, wachsam; vigilāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wachend, wachsam, unermüdet tätig; vigilanter,  Adv.: nhd. wachsam, mit unermüdeter Fürsorge; vigilāx,  Adj.: nhd. gern wach, immer wach, wachsam

»Wachsamer« -- »Wachsamer« (Beiname Juppiters): lat. ? Vicilīnus,  M.: nhd. »Wachsamer«? (Beiname Juppiters)

Wachsamkeit: lat. vigilantia,  F.: nhd. Wachsamkeit, Sorgfalt, Fürsorge

wachsartig: lat. cēreus (1),  Adj.: nhd. wächsern, wachsartig, wachsfarbig, wachsgelb, fett, fettig, schmierig

wachsbar: lat. ? crēscibilis,  Adj.: nhd. wachsbar?

Wachsbild: lat. ? cērāria,  F.: nhd. Wachsbild?

Wachsbildner: lat. cēroplasta,  M.: nhd. Wachsbildner; sigillāriārius,  M.: nhd. Wachsbildner, Gipsbildner, Tonbildner

Wachsblume: lat. cērintha,  F.: nhd. Wachsblume, ein Bienenkraut; cērinthē,  F.: nhd. Wachsblume, ein Bienenkraut

wachsen -- an etwas wachsen (V.) (1): lat. incrēscere,  V.: nhd. an etwas wachsen (V.) (1), anwachsen, einwachsen, zunehmen, sich steigern; inolēre,  V.: nhd. an etwas wachsen (V.) (1), einwachsen, anwachsen, einpflanzen; inolēscere,  V.: nhd. an etwas wachsen (V.) (1), einwachsen, anwachsen, einpflanzen

wachsen -- auf etwas wachsen (V.) (1): lat. innāscī,  V.: nhd. in etwas geboren werden, auf etwas wachsen (V.) (1)

wachsen -- auseinander wachsen: lat. discrēscere,  V.: nhd. auseinander wachsen, in die Weite wachsen

wachsen -- Bart wachsen lassen: lat. imbarbēscere,  V.: nhd. Bart wachsen lassen

wachsen -- dazwischen wachsen (V.) (1): lat. internāscī,  V.: nhd. dazwischen wachsen (V.) (1), dazwischen hervorwachsen

wachsen -- in die Höhe wachsen (V.) (1): lat. excrēscere,  V.: nhd. herauswachsen, hervorwachsen, in die Höhe wachsen (V.) (1)

wachsen -- in die Weite wachsen: lat. discrēscere,  V.: nhd. auseinander wachsen, in die Weite wachsen

wachsen -- mehr und mehr wachsen (V.) (1): lat. adincrēscere,  V.: nhd. mehr und mehr wachsen (V.) (1), mehr und mehr zunehmen

Wachsen -- Mittel zum Wachsen: lat. crēmentum, creamentum,  N.: nhd. Wachstum, Zunahme, Mittel zum Wachsen, Zustand

wachsen -- stark wachsen (V.) (1): lat. peraugēre,  V.: nhd. stark wachsen (V.) (1), stark vermehren

Wachsen -- Wachsen (N.) (1): lat. ortus,  M.: nhd. Aufgang, Sich-Erheben, Entstehung, Geburt, Wachsen (N.) (1), Heranwachsen, Quelle, Ursprung

wachsen -- wachsen (V.) (1): lat. crēscere,  V.: nhd. anfangen hervorzukommen, nach und nach hervorkommen, wachsen (V.) (1); fierī,  V.: nhd. werden, entstehen, wachsen (V.) (1), erzeugt werden, gemacht werden, geschehen; grandēscere,  V.: nhd. groß werden, wachsen (V.) (1); intumēscere, intumīscere,  V.: nhd. aufschwellen, anschwellen, steigen, wachsen (V.) (1); nāscī, gnāscī (ält.),  V.: nhd. gezeugt werden, geboren werden, wachsen (V.) (1); olēscere,  V.: nhd. wachsen (V.) (1)

wachsen -- wachsen (V.) (1) lassen: lat. augēre,  V.: nhd. wachsen (V.) (1) lassen, fördern, befruchten, vermehren, vergrößern, stärken; ? inaugēre,  V.: nhd. wachsen (V.) (1) lassen?, fördern?; trūdere,  V.: nhd. stoßen, hinwegstoßen, fortstoßen, drängen, wachsen (V.) (1) lassen, steigen lassen

wachsen -- wachsen machen: lat. crēmentāre,  V.: nhd. wachsen machen, im Wachstum zunehmen

wachsen -- wieder wachsen (V.) (1): lat. recrēscere,  V.: nhd. wieder wachsen (V.) (1), wieder hervorwachsen

wachsen -- wieder wachsen: lat. renāscī,  V.: nhd. wieder wachsen, wieder geboren werden, wieder entstehen

wachsen -- zu sehr wachsen (V.) (1): lat. ēlūxuriārī,  V.: nhd. geil treiben, zu sehr wachsen (V.) (1)

wachsen -- zu wachsen (V.) (1) anfangen: lat. augēscere, augīscere,  V.: nhd. zu wachsen (V.) (1) anfangen, im Wachstum zunehmen, gedeihen

wachsen: lat. adaugēscere,  V.: nhd. zunehmen, wachsen, sich vermehren

Wachsen: lat. crēscentia,  F.: nhd. Wachsen, Zunehmen

wachsend -- am Hügel wachsend: lat. collīnus,  Adj.: nhd. zum Hügel gehörig, am Hügel befindlich, am Hügel wachsend, hügelig, Hügel...

wachsend -- auf dem Algidus wachsend: lat. Algidēnsis,  Adj.: nhd. auf dem Algidus wachsend

wachsend -- auf den Wiesen wachsend: lat. prātēnsis,  Adj.: nhd. auf den Wiesen wachsend, auf den Wiesen befindlich, Wiesen...

wachsend -- auf sumpfigem Boden wachsend: lat. riguus (1),  Adj.: nhd. bewässernd, bewässert, auf sumpfigem Boden wachsend

wachsend -- aus der Erde wachsend: lat. terrulentus,  Adj.: nhd. irdisch, aus der Erde wachsend

wachsend -- ein wenig wachsend: lat. incrēscibilis,  Adj.: nhd. ein wenig wachsend

wachsend -- im Garten wachsend: lat. hortēnsius (1),  Adj.: nhd. zum Garten gehörig, im Garten wachsend, Garten...

wachsend -- wild wachsend: lat. ferus (1), faerus,  Adj.: nhd. wild wachsend, wild lebend, ungezähmt; silvāticus,  Adj.: nhd. zum Wald gehörig, wild lebend, wild wachsend, wild

wachsende -- eine am Nil wachsende Sumpfpflanze: lat. saripha,  F.: nhd. eine am Nil wachsende Sumpfpflanze

wachsende -- eine auf den Klippen wachsende Pflanze: lat. tripolion, gr.- N.: nhd. eine auf den Klippen wachsende Pflanze

wachsende -- eine im Indus wachsende Pflanze: lat. potamaugis,  F.: nhd. eine im Indus wachsende Pflanze

wachsende -- eine in Marmorbrüchen wachsende Pflanze: lat. marmarītis,  F.: nhd. eine in Marmorbrüchen wachsende Pflanze

wachsende -- eine wild wachsende Gemüseart: lat. corchorum,  N.: nhd. eine wild wachsende Gemüseart, Gauchheil?; corchorus,  M.: nhd. eine wild wachsende Gemüseart, Gauchheil?

wachsendes -- in Ariana wachsendes Kraut: lat. Ariānis (herba),  F.: nhd. in Ariana wachsendes Kraut

wächsern: lat. cēreus (1),  Adj.: nhd. wächsern, wachsartig, wachsfarbig, wachsgelb, fett, fettig, schmierig

Wachsfackel: lat. cēreolus (2),  M.: nhd. kleine Wachskerze, Wachsfackel; cēreus (2),  M.: nhd. Wachskerze, Wachsfackel; fūnāle,  N.: nhd. Fackel, Wachsfackel, Kronleuchter; scolax,  M.: nhd. Wachsfackel

wachsfarbig: lat. cēreus (1),  Adj.: nhd. wächsern, wachsartig, wachsfarbig, wachsgelb, fett, fettig, schmierig; cērineus,  Adj.: nhd. wachsfarbig, wachsgelb; cērinus,  Adj.: nhd. wachsfarbig, wachsgelb

wachsfarbiges -- wachsfarbiges Kleid: lat. cērinum,  N.: nhd. wachsfarbiges Kleid

Wachsfigur -- kleine Wachsfigur die beim Bilderfest geschenkt wurde: lat. sigillārium (2),  N.: nhd. kleine Wachsfigur die beim Bilderfest geschenkt wurde

wachsgelb: lat. cēreus (1),  Adj.: nhd. wächsern, wachsartig, wachsfarbig, wachsgelb, fett, fettig, schmierig; cērineus,  Adj.: nhd. wachsfarbig, wachsgelb; cērinus,  Adj.: nhd. wachsfarbig, wachsgelb

wachsgelber -- wachsgelber Achat: lat. cērachātēs,  M.: nhd. wachsgelber Achat

wachsgelblich: lat. cēreolus (1),  Adj.: nhd. wachsgelblich

Wachshändler: lat. cērārius (2),  M.: nhd. Wachshändler, Wachskerzenhändler

Wachskerze -- kleine Wachskerze: lat. cēreolus (2),  M.: nhd. kleine Wachskerze, Wachsfackel

Wachskerze: lat. candēla,  F.: nhd. Wachskerze, Wachslicht; cēreus (2),  M.: nhd. Wachskerze, Wachsfackel

Wachskerzen -- Leuchter für Wachskerzen: lat. cēriolāre, cēreolāre,  N.: nhd. Leuchter für Wachskerzen; cēriolārium,  N.: nhd. Leuchter für Wachskerzen

Wachskerzenanzünder: lat. cēreoforaleum,  N.: nhd. Wachskerzenanzünder; cēriforus,  M.: nhd. Wachskerzenanzünder

Wachskerzenhändler: lat. cērārius (2),  M.: nhd. Wachshändler, Wachskerzenhändler

Wachskerzenmacher: lat. cēriolārius,  M.: nhd. Wachskerzenverfertiger, Wachskerzenmacher

Wachskerzenträger: lat. cēroferārius,  M.: nhd. Wachskerzenträger

Wachskerzenverfertiger: lat. cēriolārius,  M.: nhd. Wachskerzenverfertiger, Wachskerzenmacher

Wachslicht: lat. candēla,  F.: nhd. Wachskerze, Wachslicht

Wachsmalerei: lat. encaustica,  F.: nhd. Wachsmalerei, Enkaustik

Wachspflaster: lat. cērātorium,  N.: nhd. Wachssalbe, Wachspflaster, Wachspomade; cērātum,  N.: nhd. Wachssalbe, Wachspflaster, Wachspomade; cērōtarium,  N.: nhd. Wachssalbe, Wachspflaster, Wachspomade

Wachspomade: lat. cērātorium,  N.: nhd. Wachssalbe, Wachspflaster, Wachspomade; cērātum,  N.: nhd. Wachssalbe, Wachspflaster, Wachspomade; cērōtarium,  N.: nhd. Wachssalbe, Wachspflaster, Wachspomade

wachsreich: lat. cērōsus,  Adj.: nhd. voll von Wachs seiend, wachsreich

Wachssalbe -- mit Wachssalbe bestrichen: lat. cērōmāticus,  Adj.: nhd. mit Wachssalbe bestrichen

Wachssalbe: lat. cērātorium,  N.: nhd. Wachssalbe, Wachspflaster, Wachspomade; cērātum,  N.: nhd. Wachssalbe, Wachspflaster, Wachspomade; cērōma,  F.: nhd. Wachssalbe, Ringplatz, Ringen, Geschwür; cērōtarium,  N.: nhd. Wachssalbe, Wachspflaster, Wachspomade; cērōtum,  N.: nhd. Wachssalbe

Wachsscheibe: lat. favus,  M.: nhd. Wachsscheibe, Wabe, Honigwabe, Honigscheibe, Honigkuchen

Wachsstein: lat. cēritis,  F.: nhd. Wachsstein

Wachsstückchen: lat. cērula,  F.: nhd. Stückchen, Stücklein, Wachs, Wachsstückchen, Wachsstücklein

Wachsstücklein: lat. cērula,  F.: nhd. Stückchen, Stücklein, Wachs, Wachsstückchen, Wachsstücklein

wächst -- wilder Weinstock der in Weidengebüschen wächst: lat. salicastrum,  N.: nhd. wilder Weinstock der in Weidengebüschen wächst

Wachstum -- an Wachstum zunehmen: lat. incrēmentāre,  V.: nhd. an Wachstum zunehmen, sich vermehren; pūberāre,  V.: nhd. anfangen hervorzukommen, an Wachstum zunehmen

Wachstum -- im Wachstum abnehmen: lat. dēcrēscere,  V.: nhd. im Wachstum abnehmen

Wachstum -- im Wachstum zunehmen: lat. augēscere, augīscere,  V.: nhd. zu wachsen (V.) (1) anfangen, im Wachstum zunehmen, gedeihen; crēmentāre,  V.: nhd. wachsen machen, im Wachstum zunehmen

Wachstum -- üppiges Wachstum: lat. lūxūria, lūxōria,  F.: nhd. Geilheit, Üppigkeit, üppiges Wachstum, Genusssucht, Zügellosigkeit; lūxūriēs,  F.: nhd. Geilheit, Üppigkeit, üppiges Wachstum, Genusssucht, Zügellosigkeit

Wachstum -- Wachstum fördernd: lat. auctificus,  Adj.: nhd. Wachstum fördernd

Wachstum: lat. adauctus (2),  M.: nhd. Wachstum, Zunahme; adaugmen,  N.: nhd. Wachstum, Zunahme; auctus (2),  M.: nhd. Mehrung, Zunahme, Wachstum; augmen,  N.: nhd. Vermehrung, Wachstum, Zuwachs; augmentum, augumentum, aumentum,  N.: nhd. Vermehrung, Wachstum, Zuwachs; crēmentum, creamentum,  N.: nhd. Wachstum, Zunahme, Mittel zum Wachsen, Zustand; incrēmentulum,  N.: nhd. Wachstum, Zunahme; incrēmentum,  N.: nhd. Wachstum, Zunahme, Fortbildung; nūtrīcātio,  F.: nhd. Säugung, Wachstum; nūtrīcātus,  M.: nhd. Säugen, Heranwachsen, Wachstum

Wachstums -- italischer Gott des Wachstums: lat. Līber (3),  M.=PN: nhd. italischer Gott des Wachstums, Bacchus, Wein

Wachsüberzug: lat. cērātūra,  F.: nhd. Überziehen mit Wachs, Wachsüberzug

Wachtdienst -- zum Wachtdienst gehörig: lat. agrāriēnsis,  Adj.: nhd. zum Wachtdienst gehörig

Wachtel: lat. coturnīx, cocturnīx,  F.: nhd. Wachtel; ortyga,  F.: nhd. Wachtel; ortygomētra,  F.: nhd. Wachtelkönig, Wachtel

Wachtelkönig: lat. ortygomētra,  F.: nhd. Wachtelkönig, Wachtel

Wächter: lat. circitātor,  M.: nhd. Wächter, Gartenhüter, Flurhüter; circitor, ciruitor, circumitor,  M.: nhd. Wächter, Gartenhüter, Flurhüter; circumspector,  M.: nhd. Wächter; cūstōs,  M.: nhd. Wächter; excubitor, excubātor,  M.: nhd. Wächter, Wache, Wachposten, Pikett, Feldwache; excubitus (2),  M.: nhd. Wächter; paramonārius,  M.: nhd. Wächter; phylax, pilax,  M.: nhd. Wächter, Katze

Wächterin: lat. excubitrīx,  F.: nhd. Wächterin

Wachthaus: lat. excubitōrium,  N.: nhd. Wachthaus; vigiliārium, vigilārium,  N.: nhd. Wachthaus

Wachtschiffe -- Art leichter Wachtschiffe auf der Donau: lat. agrāriēnsēs,  F.: nhd. Art leichter Wachtschiffe auf der Donau

Wachturmes -- Soldat der für die Beleuchtung des Wachturmes zu sorgen hatte: lat. sēbāciārus (mīles),  M.: nhd. Soldat der für die Beleuchtung des Wachturmes zu sorgen hatte

Wackelbein: lat. fulcipedia,  F.: nhd. Stützebein, Wackelbein, Trampeltier

wackeln -- mit den Schenkeln wackeln: lat. crīsāre, crissāre,  V.: nhd. mit den Schenkeln wackeln

wackeln: lat. cēvēre,  V.: nhd. wackeln, beim Beischlaf den Hintern drehen; nagāre?, lat. V.: nhd. wackeln, wanken; nūtāre,  V.: nhd. sich hin und her bewegen, sich auf und niederneigen, nicken, schwanken, wanken, wackeln, dem Verfall nahe sein (V.); vacillāre, vaccillāre, bacillāre,  V.: nhd. wackeln, wanken

Wackeln: lat. vacillātio,  F.: nhd. Wanken, Wackeln

wacker: lat. fortiōsiter, lat.?, Adv.: nhd. stark, tüchtig, wacker, brav, eifrig; fortiter,  Adv.: nhd. stark, tüchtig, wacker, brav, eifrig; strēnuus,  Adj.: nhd. betriebsam, tüchtig, unternehmend, entschlossen, munter, wacker

Wade: lat. sūra (1),  F.: nhd. Wade, Wadenbein

Waden -- auswärts gedrehte Waden habend: lat. valgus,  Adj.: nhd. auswärts gedrehte Waden habend, säbelbeinig

Waden -- mit schönen Waden seiend: lat. eucnēmos, gr.- Adj.: nhd. mit schönen Unterschenkeln seiend, mit schönen Waden seiend

Wadenbein: lat. sūra (1),  F.: nhd. Wade, Wadenbein

Waffe: lat. arma,  N. Pl.: nhd. Gerätschaft, Waffe, Rüstzeug

Waffen -- Lehrer in der Handhabung der Waffen: lat. armidoctor,  M.: nhd. Lehrer in der Handhabung der Waffen, Fechtmeister

Waffen -- Verfertigen von Waffen: lat. armifactūra,  F.: nhd. Verfertigen von Waffen

Waffen -- Waffen tragend: lat. armifer,  Adj.: nhd. Waffen tragend, bewaffnet, kriegerisch, Bewaffnete tragend; armiger (1),  Adj.: nhd. Waffen tragend; armiportātor, armiportitor,  Adj.?: nhd. Waffen tragend

Waffen -- Wetzer und Schleifer der Waffen: lat. samiātor,  M.: nhd. Wetzer und Schleifer der Waffen

Waffen -- Zeichen um Ergreifen der Waffen: lat. bellicum,  N.: nhd. Zeichen um Ergreifen der Waffen

Waffenbewahrer: lat. armicustōs,  M.: nhd. Waffenbewahrer, Waffenträger

Waffenbruder: lat. commanipulāris,  M.: nhd. Manipelkamerad, Waffenbruder; commanipulārius, commaniculārius,  M.: nhd. Manipelkamerad, Waffenbruder; commanipulo,  M.: nhd. Manipelkamerad, Waffenbruder; commanipulus, commaniplus, commanuplus, commanuplius,  M.: nhd. Manipelkamerad, Waffenbruder; commīlito,  M.: nhd. Mitsoldat, Waffenbruder, Kriegsgefährte; concorporālis (2),  M.: nhd. Waffenbruder, Kamerad; conturmālis,  M.: nhd. Waffenbruder

Waffenbrüderschaft -- Waffenbrüderschaft der Soldaten von einem Manipel: lat. commanipulātio,  F.: nhd. Manipelkameradschaft, Waffenbrüderschaft der Soldaten von einem Manipel

Waffenfabrik: lat. armifactōrium,  N.: nhd. Waffenfabrik, Waffenschmiede

Waffenfrist: lat. indūtiae, indūciae, indōtiae,  F. Pl.: nhd. Waffenfrist, Waffenstillstand

Waffengattung: lat. armātura,  F.: nhd. Segelwerk, Takelwerk, Bewaffnung, Waffengattung

»Waffengeber«: lat. ? armidator,  M.: nhd. »Waffengeber«?

Waffengefährte -- früherer Waffengefährte eines Dekurio: lat. condecuriālis,  M.: nhd. Mitdekurio, früherer Waffengefährte eines Dekurio; condecurio,  M.: nhd. Mitdekurio, früherer Waffengefährte eines Dekurio

Waffengefährte: lat. coarmius,  M.: nhd. Waffengefährte

Waffenkampf: lat. certātio,  F.: nhd. Streit, Kampf, Waffenkampf, Wettkampf, Debatte vor Gericht, Verhandlung, Revision

Waffenladen: lat. machaeropōlion, gr.- N.: nhd. Messerladen, Waffenladen

»Waffenmacher«: lat. armificātor,  M.: nhd. »Waffenmacher«

»Waffenmacherei«: lat. ? armificātōrium,  M.: nhd. »Waffenmacherei«?

Waffenmacht: lat. armipotentia,  F.: nhd. Waffenmacht, Kriegsmacht

waffenmächtig: lat. armipotēns,  Adj.: nhd. waffenmächtig, kriegerisch, tapfer

Waffenrüstungen -- aus feindlichen Waffenrüstungen errichteter Siegeshügel: lat. strava, straba,  F.: nhd. aus feindlichen Waffenrüstungen errichteter Siegeshügel

Waffenschmied: lat. armifactor,  M.: nhd. Waffenschmied, Zeugschmied; fabricēnsis, fabriciēnsis,  M.: nhd. Waffenschmied

Waffenschmiede: lat. armifactōrium,  N.: nhd. Waffenfabrik, Waffenschmiede

Waffenspielen -- Anführer von Waffenspielen: lat. paegniārius, pēgniārius,  M.: nhd. Anführer von Waffenspielen

»Waffenspieler«: lat. ? armilūsor,  M.: nhd. »Waffenspieler«?

Waffenstillstand: lat. indūtiae, indūciae, indōtiae,  F. Pl.: nhd. Waffenfrist, Waffenstillstand

Waffentanz: lat. pyrricha, pyrrhicha,  F.: nhd. Waffentanz; pyrrichē, pyrrhichē,  F.: nhd. Waffentanz

Waffentänzer: lat. pyrrichārius, pyrrhichārius,  M.: nhd. Waffentänzer

Waffentanzes -- Tänzer des Waffentanzes: lat. pyrrichista, pyrrhichista,  M.: nhd. Tänzer des Waffentanzes

waffentönend: lat. armisonus,  Adj.: nhd. waffentönend, waffenumrauscht

Waffenträger: lat. armicustōs,  M.: nhd. Waffenbewahrer, Waffenträger; armiger (2),  M.: nhd. Waffenträger, Schwertträger; scūtigerulus,  M.: nhd. Schildträger, Waffenträger

Waffenträgerin: lat. armigera,  F.: nhd. Waffenträgerin

waffenumrauscht: lat. armisonus,  Adj.: nhd. waffentönend, waffenumrauscht

Waffenweihe -- Fest der Waffenweihe: lat. armilūstrium, armilūstrum,  N.: nhd. Fest der Waffenweihe

wägbar: lat. ponderābilis,  Adj.: nhd. wägbar; ponderābiliter?,  Adv.: nhd. wägbar

Wagehals: lat. parabolus,  F.: nhd. Wagehals; praesūmptor,  M.: nhd. Vorwegnehmer, Sichaneigner, Wagehals

Wagemeister: lat. ponderārius,  M.: nhd. Wäger, Abwäger, Wagemeister

Wägemeister: lat. zygostatēs,  M.: nhd. Wägemeister

Wägemeisters -- Amt eines Wägemeisters: lat. zygostasium,  N.: nhd. Verrichtung eines Wägemeisters, Amt eines Wägemeisters

Wägemeisters -- Verrichtung eines Wägemeisters: lat. zygostasium,  N.: nhd. Verrichtung eines Wägemeisters, Amt eines Wägemeisters

Wagen -- Achse am Wagen: lat. axis (1),  M.: nhd. Achse, Achse am Wagen, Wagen (M.), Erdachse, Pol, Himmel

Wagen -- Art zweirädriger Wagen (M.): lat. carracutium, caracutium,  N.: nhd. Art zweirädriger Wagen (M.)

Wagen -- auf einem Wagen liegende Ballista: lat. carroballista,  F.: nhd. auf einem Wagen liegende Ballista

Wägen -- aus zweirädrigen Wägen bestehend: lat. ? plōstrālis,  Adj.: nhd. aus zweirädrigen Wägen bestehend?

Wagen -- bedeckter Wagen (M.): lat. arcera,  F.: nhd. bedeckter Wagen (M.)

Wagen -- bedeckter Wagen: lat. ? arcirma,  F.: nhd. bedeckter Wagen?

Wagen -- ein Wagen: lat. ? monoscovium?,  N.: nhd. ein Wagen?

Wagen -- eine Art Wagen: lat. ? harma,  F.: nhd. eine Art Wagen?

Wagen -- gallischer Wagen (M.): lat. colisatum,  N.: nhd. gallischer Wagen (M.)

Wagen -- kleiner Wagen (M.): lat. carrulus,  M.: nhd. »Wäglein«, kleiner Wagen (M.); plōstellum, plaustellum,  N.: nhd. »Wäglein«, kleiner Wagen (M.)

Wagen -- leichter zweirädriger Wagen (M.): lat. cirsus,  M.: nhd. leichter zweirädriger Wagen (M.); cisium, cissium,  N.: nhd. leichter zweirädriger Wagen (M.)

Wagen -- mit Sicheln versehener Wagen: lat. currodrepanus,  M.: nhd. mit Sicheln versehener Wagen

Wagen -- offener vierrädriger Wagen (M.): lat. petoritum, petorritum,  N.: nhd. offener vierrädriger Wagen (M.), Kalesche

Wagen -- Verfertiger von leichten zweirädrigen Wagen: lat. cisiānus,  M.: nhd. Kutscher eines leichten zweirädrigen Wagens, Verfertiger von leichten zweirädrigen Wagen; cisiārius,  M.: nhd. Kutscher eines leichten zweirädrigen Wagens, Verfertiger von leichten zweirädrigen Wagen

Wagen -- vierrädriger Wagen (M.): lat. plaustra,  F.: nhd. zweirädriger Wagen (M.), vierrädriger Wagen (M.), Lastwagen, Frachtwagen; plaustrum, plōstrum,  N.: nhd. zweirädriger Wagen (M.), vierrädriger Wagen (M.), Lastwagen, Frachtwagen

Wagen -- Wagen (M.): lat. axis (1),  M.: nhd. Achse, Achse am Wagen, Wagen (M.), Erdachse, Pol, Himmel; currus,  M.: nhd. Wagen (M.), Triumphwagen, Rennwagen; serrācum, sarrācum,  N.: nhd. Wagen (M.); tēmo,  M.: nhd. Pflugbaum, Grendel, Wagen (M.), Siebengestirn; tēnsa, thēnsa,  F.: nhd. Götterwagen, Wagen (M.); trībula, trebla,  F.: nhd. Wagen (M.), Dreschwagen; trībulum, trivolum,  N.: nhd. Wagen (M.), Dreschwagen, Dreschbrett; vectābulum,  N.: nhd. Fahrzeug, Wagen (M.); vehēla,  F.: nhd. Fahrzeug, Wagen (M.); veia,  F.: nhd. Wagen (M.), Lastwagen, Frachtwagen, großer Bär

Wägen -- Wägen (N.): lat. ? libellāticum,  N.: nhd. Wägen (N.)?; ponderātūra,  F.: nhd. Wägen (N.), Abwägen

Wagen -- Wagen mit Sänfte: lat. lectīcocisium,  N.: nhd. Wagen mit Sänfte

Wagen -- Wagen schmieren: lat. ? axungiāre,  V.: nhd. Wagen schmieren?

Wagen -- Wagenschuppen für leichter zweirädriger Wagen (M.): lat. cisiārium,  N.: nhd. Wagenschuppen für leichter zweirädriger Wagen (M.)

Wagen -- wie ein zweirädriger Wagen klingen (quod de plaustro sonat): lat. ? plaustrīre,  V.: nhd. wie ein zweirädriger Wagen klingen? (quod de plaustro sonat)

Wagen -- zu einem Wagen (M.) gehörig: lat. vehiculārius,  Adj.: nhd. zu einem Wagen (M.) gehörig, zum Fuhrwesen gehörig

Wagen -- zum Wagen (M.) gehörig: lat. plaustrārius (1), plōstrārius,  Adj.: nhd. zum Wagen (M.) gehörig, Wagen...

Wagen -- zum Wagen gehörig: lat. carpentārius (1),  Adj.: nhd. zum Wagen gehörig, Wagen...; currīlis, curīlis,  Adj.: nhd. zum Wagen gehörig, zum Wagenrennen gehörig, Wagen...; currūlis,  Adj.: nhd. zum Wagen gehörig, zum Wagenrennen gehörig; curūlis,  Adj.: nhd. zum Wagen gehörig, Wagen...

Wägen -- zum Wägen gehörig: lat. lībrīlis,  Adj.: nhd. zum Wägen gehörig, pfundschwer

wägen -- zusammen wägen: lat. compendere,  V.: nhd. zusammen wägen

Wagen -- zweirädriger offener Wagen: lat. ? birodium,  N.: nhd. zweirädriger offener Wagen?; birota,  F.: nhd. zweirädriger offener Wagen; ? dirodium,  N.: nhd. zweirädriger offener Wagen?

Wagen -- zweirädriger Wagen (M.): lat. carpentum,  N.: nhd. zweirädriger Wagen (M.); plaustra,  F.: nhd. zweirädriger Wagen (M.), vierrädriger Wagen (M.), Lastwagen, Frachtwagen; plaustrum, plōstrum,  N.: nhd. zweirädriger Wagen (M.), vierrädriger Wagen (M.), Lastwagen, Frachtwagen

Wagen...: lat. carpentārius (1),  Adj.: nhd. zum Wagen gehörig, Wagen...; carrūcāricius,  Adj.: nhd. zum vierrädrigen Karren gehörig, Wagen...; carrūcārius (1),  Adj.: nhd. zum vierrädrigen Karren gehörig, Wagen...; currīlis, curīlis,  Adj.: nhd. zum Wagen gehörig, zum Wagenrennen gehörig, Wagen...; curūlis,  Adj.: nhd. zum Wagen gehörig, Wagen...; plaustrārius (1), plōstrārius,  Adj.: nhd. zum Wagen (M.) gehörig, Wagen...

wagen: lat. audēre,  V.: nhd. Lust haben, belieben, mögen, wagen; avidēre, avidere,  V.: nhd. heißes Verlangen tragen, wagen, heißhungrig sein (V.)

wägen: lat. lībrāre, leibrāre,  V.: nhd. wägen, erwägen, nivellieren; pendere,  V.: nhd. wägen, abwägen; pēnsāre,  V.: nhd. wägen, abwägen, beurteilen; ponderāre,  V.: nhd. wägen, abwägen, erwägen

Wägen: lat. exagium,  N.: nhd. Wägen, Gewicht (N.) (1); lībrātio,  F.: nhd. Wägen, Abwägen, Umschwung; pēnsātio,  F.: nhd. Wägen, Abwägen, Ersetzung, Ersatz, Erwägung, Überlegung; pēnsātūra, lat.?, F.: nhd. Wägen, Abwägen; pēnsio,  F.: nhd. Wägen, Abwägen, Gewicht (N.) (1), Last, Zahlung, Rate, Posten; pēnsūra,  F.: nhd. Wägen, Abwägen; ponderātio,  F.: nhd. Wägen, Abwägen, Erwägen, Nachsinnen, Nachdenken

Wagenburg: lat. carrāgo,  F.: nhd. Wagenburg

wagend: lat. audāx,  Adj.: nhd. wagend, kühn, herzhaft, dreist, ungestüm, tollkühn; audēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wagend, kühn, dreist; audenter,  Adv.: nhd. wagend, kühn, dreist

Wagenführer -- kleiner Wagenführer: lat. ? aurigula,  F.: nhd. kleiner Wagenführer?

Wagenführer: lat. aureax,  M.: nhd. Zügelführer, Wagenführer, Wagenlenker; aurīga, ōrīga, aurīca,  M.: nhd. Zügelführer, Wagenführer, Wagenlenker

Wagengeleise -- voller Wagengeleise seiend: lat. orbitōsus,  Adj.: nhd. voller Wagengeleise seiend

Wagengeleise: lat. orbita,  F.: nhd. Wagengeleise, Fahrgeleise, Bahn, Pfad, Spur

Wagengestirn -- gleich dem Wagengestirn leuchtend: lat. plaustrilūcus,  Adj.: nhd. gleich dem Wagengestirn leuchtend, wie der große Bär leuchtend

Wagenkämpfer: lat. assidārius,  M.: nhd. Wagenkämpfer; essedārius,  M.: nhd. Wagenkämpfer

Wagenkasten: lat. capsus,  M.: nhd. Wagenkasten, Kutschkasten, Käfig für wilde Tiere, Kirchenschiff; ploxenum, ploxinum,  N.: nhd. Wagenkasten

Wagenkorb: lat. scirpea, sirpea, sirpia,  F.: nhd. Binsentasche, Wagenkorb

Wagenlenken -- dem Wagenlenken ganz ergeben (Adj.): lat. aurīgābundus,  Adj.: nhd. dem Wagenlenken ganz ergeben (Adj.)

Wagenlenker -- den Wagenlenker machen: lat. plōstrārī,  V.: nhd. den Wagenlenker machen

Wagenlenker -- Wagenlenker betreffend: lat. agitātōrius,  Adj.: nhd. Wagenlenker betreffend

Wagenlenker -- Wagenlenker sein (V.): lat. aurīgāre,  V.: nhd. Wagenlenker sein (V.), wettfahren, wettrennen; aurīgārī,  V.: nhd. Wagenlenker sein (V.), wettfahren, wettrennen

Wagenlenker -- zum Wagenlenker gehörig: lat. aurīgālis,  Adj.: nhd. zum Wagenlenker gehörig, Wagenlenker...

Wagenlenker...: lat. aurīgālis,  Adj.: nhd. zum Wagenlenker gehörig, Wagenlenker...

Wagenlenker: lat. agitātor,  M.: nhd. Treiber, Wagenlenker; aureax,  M.: nhd. Zügelführer, Wagenführer, Wagenlenker; aurīga, ōrīga, aurīca,  M.: nhd. Zügelführer, Wagenführer, Wagenlenker; aurīgāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Wagenlenker; plaustrārius (2),  M.: nhd. Wagner, Stellmacher, Wagenlenker, Kurtscher, Fuhrmann

Wagenmacher: lat. carrāricus,  M.: nhd. Wagenmacher, Stellmacher; carrārius,  M.: nhd. Wagenmacher, Stellmacher; carrocarpentārius,  M.: nhd. Wagenmacher

Wagenreifen: lat. ? caritrix,  F.: nhd. äußerer Rand des Rades, Wagenreifen?

Wagenrennen -- eine Art Wagenrennen im Zirkus: lat. dīversium,  N.: nhd. eine Art Wagenrennen im Zirkus

Wagenrennen -- Raum wo die Wasserkrüge beim Wagenrennen sind: lat. ūrnatōrium,  N.: nhd. Raum wo die Wasserkrüge beim Wagenrennen sind

Wagenrennen -- zum Wagenrennen gehörig: lat. currīlis, curīlis,  Adj.: nhd. zum Wagen gehörig, zum Wagenrennen gehörig, Wagen...; currūlis,  Adj.: nhd. zum Wagen gehörig, zum Wagenrennen gehörig

Wagenrenner -- Vorsteher der Wagenrenner: lat. factiōnārius,  M.: nhd. Vorsteher der Wagenrenner

Wagens -- Kutscher eines leichten zweirädrigen Wagens: lat. cisiānus,  M.: nhd. Kutscher eines leichten zweirädrigen Wagens, Verfertiger von leichten zweirädrigen Wagen; cisiārius,  M.: nhd. Kutscher eines leichten zweirädrigen Wagens, Verfertiger von leichten zweirädrigen Wagen

Wagenschmiere: lat. axungia,  F.: nhd. Wagenschmiere, Schmiere, Fett; ? axungiola,  F.: nhd. Wagenschmiere?

Wagenschuppen -- Wagenschuppen für leichter zweirädriger Wagen (M.): lat. cisiārium,  N.: nhd. Wagenschuppen für leichter zweirädriger Wagen (M.)

Wäger: lat. ponderārius,  M.: nhd. Wäger, Abwäger, Wagemeister; ponderātor,  M.: nhd. Wäger, Abwäger, Waagemeister

Wägerin: lat. ponderātrīx,  F.: nhd. Wägerin

Wagestück: lat. ausum,  N.: nhd. Wagnis, Wagestück, Unternehmen, Beginnen; ausus,  M.: nhd. Wagnis, Wagestück, Beginnen

»Wäglein«: lat. carrulus,  M.: nhd. »Wäglein«, kleiner Wagen (M.); lībella,  F.: nhd. »Wäglein«, Pfennig, Heller, Bleiwaage, Setzwaage; plōstellum, plaustellum,  N.: nhd. »Wäglein«, kleiner Wagen (M.)

Wagner: lat. axeārius,  M.: nhd. Stellmacher, Wagner; axiculārius,  M.: nhd. Wagner; carpentārius (2),  M.: nhd. Wagner, Stellmacher; plaustrārius (2),  M.: nhd. Wagner, Stellmacher, Wagenlenker, Kurtscher, Fuhrmann

Wagnis: lat. audācia,  F.: nhd. Kühnheit, Dreistigkeit, Wagnis, Keckheit, Verwegenheit; ausum,  N.: nhd. Wagnis, Wagestück, Unternehmen, Beginnen; ausus,  M.: nhd. Wagnis, Wagestück, Beginnen; cōnātum,  N.: nhd. Unterfangen, Unternehmen, Wagnis

Wagschale: lat. planx,  Sb.: nhd. ein Gefäß, Wagschale

Wahl -- feine Wahl: lat. ēlegantia, ēligantia,  F.: nhd. geschmackvolle Wahl, feine Wahl, Feinheit, geschmackvolles Auftreten

Wahl -- freie Wahl: lat. optio (1),  F.: nhd. freier Wille, freie Wahl

Wahl -- geschmackvolle Wahl: lat. ēlegantia, ēligantia,  F.: nhd. geschmackvolle Wahl, feine Wahl, Feinheit, geschmackvolles Auftreten

Wahl -- Mangel an Wahl: lat. inēlegantia,  F.: nhd. Mangel an Wahl, Mangel an Unterscheidung

Wahl -- mit großer Wahl: lat. perēleganter,  Adv.: nhd. mit großer Wahl

Wahl -- mit Wahl: lat. ēlēctē,  Adv.: nhd. mit Wahl, ausgewählt; lēctē,  Adv.: nhd. mit Wahl, vortrefflich

Wahl -- nach beliebiger Wahl angenommen: lat. optīvus,  Adj.: nhd. nach beliebiger Wahl angenommen, beliebt

Wahl -- Verkündiger der Wahl eines Magistrates: lat. dēclārātor,  M.: nhd. Verkündiger der Wahl eines Magistrates

Wahl -- Wahl an die Stelle eines anderen: lat. subrogātio,  F.: nhd. Wahl an die Stelle eines anderen, Nachwahl

Wahl -- Wahl eines Bischofs an die Stelle eines anderen: lat. superōrdinātio,  F.: nhd. Nachwahl, Wahl eines Bischofs an die Stelle eines anderen

Wahl -- Wahl zur Ergänzung einer Korporation Ergänzungswahl: lat. cooptātio, cōptatio, coaptātio,  F.: nhd. Wahl zur Ergänzung einer Korporation Ergänzungswahl, Selbstergänzung

Wahl -- zur Wahl geeignet: lat. ēlēctīvus,  Adj.: nhd. zur Wahl geeignet, zur Wahl lassend

Wahl -- zur Wahl lassend: lat. ēlēctīvus,  Adj.: nhd. zur Wahl geeignet, zur Wahl lassend

Wahl: lat. allēctio, adlēctio,  F.: nhd. Wahl, Aufnahme; creātio,  F.: nhd. Erschaffen, Erzeugen, Erwählung, Wahl; ? dēlēcta,  F.: nhd. Auswahl?, Wahl?; dēlēctio,  F.: nhd. Auswahl, Wahl; dēlēctus (2), dīlēctus,  M.: nhd. Auswahl, Wahl, Aushebung; ēlēctio,  F.: nhd. Auswählen, Auswahl, Wahl; ēlēctus (2),  M.: nhd. Wahl; optātio,  F.: nhd. Wünschen, Wunsch, Wählen, Wahl; optātus (2)?,  M.: nhd. Wünschen, Wunsch, Wählen, Wahl

wählen -- an Stelle eines anderen wählen lassen: lat. subrogāre, surrogāre,  V.: nhd. an Stelle eines anderen wählen lassen

wählen -- dazu wählen: lat. arrogāre, adrogāre,  V.: nhd. aneignen, in Anspruch nehmen, zuschreiben, anmaßen, dazu wählen

wählen -- in den Kommitien wählen: lat. comitiāre,  V.: nhd. zur Volksversammlung berufen (V.), in den Kommitien wählen

wählen -- sehr wählen: lat. ? peroptāre,  V.: nhd. sehr wählen?

wählen -- zur Ergänzung wählen: lat. cooptāre, cōptāre, coaptāre,  V.: nhd. zur Ergänzung wählen

wählen: lat. allegere, adlegere, anlegere,  V.: nhd. dazuwählen, wählen; creāre, cereāre,  V.: nhd. schaffen, hervorbringen, wählen; legere,  V.: nhd. zusammenlesen, wählen, lesen (V.) (2); legerere,  V.: nhd. zusammenlesen, wählen, lesen (V.) (2); ? *opere,  V.: nhd. wählen?; optāre,  V.: nhd. sich ersehen, aussuchen, wählen, wünschen, den Wunsch äußern; sortīrī,  V.: nhd. losen, losen lassen, durch das Los bestimmen, aussuchen, wählen, verteilen

Wählen: lat. optātio,  F.: nhd. Wünschen, Wunsch, Wählen, Wahl; optātus (2)?,  M.: nhd. Wünschen, Wunsch, Wählen, Wahl

Wähler: lat. optātor,  M.: nhd. Wünscher, Wähler; suffrāgātor,  M.: nhd. Begünstiger, Votierender, Wähler, Fürsprecher

Wählerin: lat. ēlēctrīx,  F.: nhd. Wählerin

wählerisch: lat. ēlegāns, ēligāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wählerisch, gewählt

Wahlkörperschaft: lat. centuria,  F.: nhd. Zenturie, Kompanie, Wahlkörperschaft, Abteilung von hundert

wählt -- Maler der nur niedere Gegenstände zur Aufgabe wählt: lat. rhyparographus,  M.: nhd. Schmutzmaler, Maler der nur niedere Gegenstände zur Aufgabe wählt

wählte -- Militärtribun den der Feldherr selbst wählte: lat. Rūfulus (2),  M.: nhd. Militärtribun den der Feldherr selbst wählte

Wahn: lat. errantia,  F.: nhd. Irren, Wahn

wähnen: lat. opināre,  V.: nhd. vermuten, vermeinen, wähnen, glauben, meinen; opinārī,  V.: nhd. vermuten, vermeinen, wähnen, glauben, meinen

Wahnglaube: lat. superstitio,  F.: nhd. ängstliche Scheu, abergläubische Scheu, Wahnglaube, Aberglaube

Wahnsinn: lat. dēmentia,  F.: nhd. Nicht-recht-bei-Sinnen-Sein, Unvernunft, Wahnsinn, Schwachsinn; dēsipientia,  F.: nhd. Wahnsinn; lymphātio,  F.: nhd. Wahnsinn, Irrereden; lymphātus (2), lumpātus (2),  M.: nhd. Wahnsinn; paracopē,  F.: nhd. Wahnsinn, Verblendung; phrenēsis,  F.: nhd. Wahnsinn, Hirnwut; phrenītis,  F.: nhd. Wahnsinn, Hirnwut; vēcordia, vaecordia,  F.: nhd. Aberwitz, Wahnwitz, Unsinnigkeit, Wahnsinn; vēsānia, vaesānia,  F.: nhd. Wahnsinn, Raserei

wahnsinnig -- wahnsinnig machen: lat. lymphāre, lumfāre,  V.: nhd. wahnsinnig werden, wahnsinnig machen

wahnsinnig -- wahnsinnig sein (V.): lat. vēsānīre,  V.: nhd. wahnsinnig sein (V.), rasend sein (V.)

wahnsinnig -- wahnsinnig werden: lat. lymphāre, lumfāre,  V.: nhd. wahnsinnig werden, wahnsinnig machen; lymphārī,  V.: nhd. wahnsinnig werden

wahnsinnig: lat. dēmēns,  Adj.: nhd. nicht recht bei Sinnen seiend, unvernünftig, wahnsinnig, verrückt; dēseps,  Adj.: nhd. aberwitzig, wahnsinnig; īnsānus (1),  Adj.: nhd. seelenkrank, toll, wahnsinnig, wütend; lymphātus (1), lympātus (1),  Adj.: nhd. wahnsinnig, besessen; lymphāticus,  Adj.: nhd. wasserscheu, wahnsinnig; lymphātilis,  Adj.: nhd. wahnsinnig; ? lymphidus,  Adj.: nhd. wahnsinnig?; phrenēticius,  Adj.: nhd. wahnsinnig, gehirnkrank; phrenēticus (1), frenēticus,  Adj.: nhd. wahnsinnig, gehirnkrank; phrenīticus,  Adj.: nhd. wahnsinnig, gehirnkrank; vēcors, vaecors,  Adj.: nhd. aberwitzig, wahnwitzig, wahnsinnig, unsinnig, verrückt, tückisch; vēsānus, vaesānus,  Adj.: nhd. wahnsinnig, rasend, unsinnig, überspannt, ungeheuer, wütend

Wahnsinniges: lat. īnsānum,  N.: nhd. Tolles, Wahnsinniges

Wahnwitz: lat. dēlīrātio, dēlērātio,  F.: nhd. Wahnwitz, Aberwitz, Faselei, Albernheit; vēcordia, vaecordia,  F.: nhd. Aberwitz, Wahnwitz, Unsinnigkeit, Wahnsinn

wahnwitzig -- wahnwitzig sein (V.): lat. dēlīrāre, dēlērāre, dēleirāre,  V.: nhd. von der geraden Linie abgehen, von der geraden Linie abweichen (V.) (2), wahnwitzig sein (V.), irre reden, faseln

wahnwitzig: lat. dēlīrus, dēlērus,  Adj.: nhd. irre, wahnwitzig, aberwitzig, geistig aus dem Geleise gekommen, verrückt; gignarus,  Adj.: nhd. irre, wahnwitzig; vēcors, vaecors,  Adj.: nhd. aberwitzig, wahnwitzig, wahnsinnig, unsinnig, verrückt, tückisch

wahr -- nicht wahr: lat. ? nōnne,  Interj.: nhd. nicht?, nicht wahr?

wahr -- wahr reden: lat. vērāre,  V.: nhd. wahr reden, Wahrheit sagen

wahr: lat. ? alethinus, alītinus, gr.- Adj.?: nhd. wahr?; vēridicē,  Adv.: nhd. wahrredend, wahr; vērus,  Adj.: nhd. wahr, wirklich, echt, treffend, vernunftmäßig

wahre -- wahre Bedeutung und Erklärung: lat. etymon, gr.- N.: nhd. wahre Bedeutung und Erklärung, Herleitung, Etymon

währen -- viel Jahre lang währen: lat. perennāre,  V.: nhd. viel Jahre lang währen, sich lange erhalten (V.), lange dauern

währen: lat. dūrāre,  V.: nhd. hart machen, härten, abhärten, dauern (V.) (1), währen

während -- drei Tage während: lat. triduānus,  Adj.: nhd. dreitägig, drei Tage während

während -- eine Zeit während: lat. temporālis (1),  Adj.: nhd. die Zeit betreffend, eine Zeit während, zeitlich

während -- während (Adj.): lat. interdiānus (1),  Adj.: nhd. während (Adj.), im Laufe des Tages geschehend

während -- während (Konj.): lat. dunc,  Adv.: nhd. während (Konj.), als

während -- während (Präp.): lat. para,  Präp.: nhd. bei, während (Präp.); super,  Adv., Präp., Präf.: nhd. oben, drüber, darauf, bei, während (Präp.)

Wahrer -- Wahrer der Freiheit: lat. assertor, adsertor,  M.: nhd. Vertreter der Freiheit, Wahrer der Freiheit, Behaupter der Knechtschaft, Befreier

Wahres: lat. vērum (2),  N.: nhd. Wahres, Wirkliches, Wirklichkeit, Wahrheit

wahrgenommen -- nicht wahrgenommen: lat. imperceptus,  Adj.: nhd. nicht wahrgenommen, unentdeckt, unerforscht

wahrhaft -- wahrhaft einzeln: lat. ? persingulāris,  Adj.: nhd. wahrhaft einzeln?

wahrhaftig!: lat. pol!,  Interj.: nhd. beim Pollux!, wahrhaftig!

wahrhaftig: lat. profectō,  Adv.: nhd. fürwahr, zweifellos, zuverlässig, wahrhaftig; vērāciter,  Adv.: nhd. wahrhaftig; vērāx,  Adj.: nhd. wahrredend, wahrhaftig; vērē,  Adv.: nhd. wahrlich, der Wahrheit gemäß, wahrhaftig

Wahrhaftigkeit -- Wahrhaftigkeit im Reden: lat. vēridicentia,  F.: nhd. Wahrhaftigkeit im Reden

Wahrhaftigkeit: lat. vēriverbium,  N.: nhd. Wahrreden, Wahrhaftigkeit

Wahrheit -- der Wahrheit gemäß: lat. vērē,  Adv.: nhd. wahrlich, der Wahrheit gemäß, wahrhaftig

Wahrheit -- die Wahrheit Ehrender: lat. vēricola,  M.: nhd. die Wahrheit Ehrender, Pfleger der Wahrheit

Wahrheit -- die Wahrheit sagend: lat. vēridicus, vēredicus,  Adj.: nhd. wahrredend, wahrsagend, die Wahrheit sagend

Wahrheit -- in Wahrheit: lat. vērō,  Adv.: nhd. in Wahrheit, wahrlich, in der Tat, tatsächlich, wirklich, allerdings, jawohl, doch, vollends, in der Tat; vērum (1),  Adv.: nhd. in Wahrheit, in der Tat, allerdings, ja freilich, wirklich

Wahrheit -- Pfleger der Wahrheit: lat. vēricola,  M.: nhd. die Wahrheit Ehrender, Pfleger der Wahrheit

Wahrheit -- sich gegen die Wahrheit versündigen: lat. mentīrī, mentīre,  V.: nhd. fabeln, sich gegen die Wahrheit versündigen, lügen

Wahrheit -- unter Beteuerung der Wahrheit: lat. affirmātē,  Adv.: nhd. unter Beteuerung der Wahrheit, heilig und teuer

Wahrheit -- Wahrheit sagen: lat. vērāre,  V.: nhd. wahr reden, Wahrheit sagen

Wahrheit: lat. alethia, gr.- F.: nhd. Wahrheit; vēritās,  F.: nhd. Wahrheit, Wirklichkeit, Naturwahrheit, Realität; vērum (2),  N.: nhd. Wahres, Wirkliches, Wirklichkeit, Wahrheit

wahrlich: lat. vērē,  Adv.: nhd. wahrlich, der Wahrheit gemäß, wahrhaftig; vērō,  Adv.: nhd. in Wahrheit, wahrlich, in der Tat, tatsächlich, wirklich, allerdings, jawohl, doch, vollends, in der Tat

wahrnehmbar -- sinnlich wahrnehmbar: lat. intellēctibilis,  Adj.: nhd. sinnlich wahrnehmbar, verständlich; intellegibilis,  Adj.: nhd. sinnlich wahrnehmbar, verständlich; intellegibiliter,  Adv.: nhd. sinnlich wahrnehmbar, verständlich

wahrnehmbar: lat. perceptibilis,  Adj.: nhd. wahrnehmbar, begreiflich, fasslich, teilhaftig; perceptibiliter,  Adv.: nhd. wahrnehmbar, begreiflich, fasslich, teilhaftig; percipibilis,  Adj.: nhd. wahrnehmbar, fasslich

wahrnehmen -- ein wenig wahrnehmen: lat. subintellegere,  V.: nhd. ein wenig merken, ein wenig wahrnehmen

wahrnehmen -- gänzlich wahrnehmen: lat. ? percernere,  V.: nhd. gänzlich unterscheiden?, gänzlich wahrnehmen?

wahrnehmen -- leicht wahrnehmen: lat. sāgīre,  V.: nhd. leicht spüren, leicht wittern, leicht wahrnehmen

wahrnehmen -- mit Befremden wahrnehmen: lat. dismīrārī,  V.: nhd. sich wundern über, mit Befremden wahrnehmen; ēmīrārī,  V.: nhd. sich wundern über, mit Befremden wahrnehmen

wahrnehmen -- unter der Hand wahrnehmen: lat. subsentīre,  V.: nhd. unter der Hand wahrnehmen

wahrnehmen: lat. agnōscere, adgnōscere,  V.: nhd. anerkennen, erkennen, wahrnehmen; audīre,  V.: nhd. hören, wahrnehmen, erfahren (V.); cernere,  V.: nhd. sichten (V.) (2), scheiden, unterscheiden, wahrnehmen; cōgnōscere,  V.: nhd. kennen lernen, erkennen, wahrnehmen, erfahren (V.), studieren, bemerken; dīgnōscere, dīnōscere, dēnōscere,  V.: nhd. erkennen, wahrnehmen, unterscheiden; dīnotāre (1),  V.: nhd. erkennen, wahrnehmen; ? intellectuāre,  V.: nhd. wahrnehmen?; nōscitāre,  V.: nhd. kennen lernen, erkennen, bemerken, wahrnehmen, betrachten, untersuchen, wiedererkennen; olefacere, olfacere,  V.: nhd. riechen, wittern, bemerken, wahrnehmen; olfactāre,  V.: nhd. an etwas riechen, beriechen, riechen, wittern, wahrnehmen; reperīre,  V.: nhd. wiederfinden, auffinden, finden, antreffen, ausfindig machen, wahrnehmen, sich erwerben; sentīre,  V.: nhd. fühlen, denken, empfinden, wahrnehmen; sentīscere,  V.: nhd. wahrnehmen, merken

Wahrnehmen: lat. intellēctus (1),  M.: nhd. Innewerden, Wahrnehmen, Merken, Erkennen, Empfinden, Verstehen, geistiges Verständnis; sēnsus,  M.: nhd. Wahrnehmen, Wahrnehmung, Empfindung, Gefühl, Sinn

Wahrnehmung -- Wahrnehmung durch den Geruchssinn: lat. odorātio,  F.: nhd. Riechen, Geruch, Wahrnehmung durch den Geruchssinn, Geruchssinn

Wahrnehmung: lat. animadversio,  F.: nhd. Wahrnehmung, Bestrafung; notātio,  F.: nhd. Bezeichnung, Etymologie, Untersuchung, Bemerkung, Wahrnehmung, Schilderung; observāmentum, lat.?, N.: nhd. Wahrnehmung, Beobachtung; observantia,  F.: nhd. Beobachtung, Wahrnehmung; observantiēs,  F.: nhd. Beobachtung, Wahrnehmung; observātio,  F.: nhd. Wahrnehmung, Beobachtung; sēnsus,  M.: nhd. Wahrnehmen, Wahrnehmung, Empfindung, Gefühl, Sinn

Wahrreden: lat. vēriloquium,  N.: nhd. Wahrreden, Aufrichtigkeit, Etymologie; vēriverbium,  N.: nhd. Wahrreden, Wahrhaftigkeit

wahrredend: lat. vērāx,  Adj.: nhd. wahrredend, wahrhaftig; vēridicē,  Adv.: nhd. wahrredend, wahr; vēridicus, vēredicus,  Adj.: nhd. wahrredend, wahrsagend, die Wahrheit sagend; vēriloquus,  Adj.: nhd. wahrredend

Wahrsagen -- Wahrsagen aus der Erde: lat. geōmantia,  F.: nhd. Wahrsagen aus der Erde

Wahrsagen -- Wahrsagen aus der Luft: lat. āeromantīa,  F.: nhd. Wahrsagen aus der Luft

wahrsagen: lat. hariolārī, ariolārī,  V.: nhd. wahrsagen, weissagen, faseln

Wahrsagen: lat. sortilegium,  N.: nhd. Wahrsagen

wahrsagend: lat. sāgus,  Adj.: nhd. wahrsagend, prophetisch; vēridicus, vēredicus,  Adj.: nhd. wahrredend, wahrsagend, die Wahrheit sagend

Wahrsager -- ein Wahrsager: lat. ? lacerdus,  M.: nhd. ein Wahrsager?

Wahrsager -- Wahrsager aus dem Gliederzucken: lat. salīsātor,  M.: nhd. Wahrsager aus dem Gliederzucken

Wahrsager -- Wahrsager aus der Erde: lat. geōmantis,  M.: nhd. Wahrsager aus der Erde

Wahrsager -- Wahrsager aus der Luft: lat. āeromantis,  M.: nhd. Wahrsager aus der Luft

Wahrsager: lat. augurātor,  M.: nhd. Weissager, Wahrsager; avigerus,  M.: nhd. Weissager, Wahrsager; Chaldaeus (1),  M.: nhd. Chaldäer, Astrologe, Wahrsager; coniector, cōiector,  M.: nhd. Deuter, Zeichendeuter, Traumdeuter, Wahrsager; hariolus, ariolus, fariolus,  M.: nhd. Wahrsager, Weissager, Opferschauer; sortilegus (2),  M.: nhd. Weissager, Wahrsager

Wahrsagerei -- eine Art abergläubischer Mensch der Wahrsagerei betrieb: lat. Nemesiacus,  M.: nhd. eine Art abergläubischer Mensch der Wahrsagerei betrieb

Wahrsagerin: lat. augurātrīx,  F.: nhd. Weissagerin, Wahrsagerin; baritha,  F.: nhd. Wahrsagerin; hariola, ariola,  F.: nhd. Wahrsagerin, Weissagerin, Opferschauerin; pȳthōnissa,  F.: nhd. Wahrsagerin; sāga,  F.: nhd. kluge Frau, Wahrsagerin, Zauberin, Kupplerin

Wahrsagung: lat. hariolātio, ariolātio,  F.: nhd. Wahrsagung, Weissagung

wahrscheinlich -- sehr wahrscheinlich: lat. perprobābilis,  Adj.: nhd. sehr annehmbar, sehr wahrscheinlich

wahrscheinlich: lat. probābilis,  Adj.: nhd. beifallswert, anerkennenswert, gefällig, tauglich, annehmlich, wahrscheinlich; vērisimilis,  Adj.: nhd. wahrscheinlich

Wahrscheinliches: lat. īcos,  N.: nhd. Wahrscheinliches, Natürliches, Schickliches

Wahrscheinlichkeit: lat. pithanum,  N.: nhd. Wahrscheinlichkeit; probābilitās,  F.: nhd. Wahrscheinlichkeit, Glaubhaftigkeit

Währung -- römische Währung: lat. dēnārismus,  M.: nhd. Münzwährung nach Denaren, römische Währung

Währung: lat. iūgitās,  F.: nhd. beständige Fortdauer, Langwierigkeit, Währung, Dauer

Währungseinheit -- eine Währungseinheit: lat. ? hyleos, gr.- M.: nhd. eine Währungseinheit?

Wahrzeichen -- Beobachtung und Deutung der Wahrzeichen: lat. augurium, augerium, avigarium, avigerium,  N.: nhd. Beobachtung und Deutung der Wahrzeichen, Augurium, Prophezeiung, Vorzeichen

Wahrzeichen -- durch günstige Wahrzeichen zu erlangen suchen: lat. impetrīre,  V.: nhd. durch günstige Wahrzeichen zu erlangen suchen

Wahrzeichen -- günstige Wahrzeichen wenn die heiligen Hühner sich auf das Futter stürzen: lat. tripudium, terripavium,  N.: nhd. taktmäßiger Schritt, Dreischritt, dreischrittiger Siegestanz, günstige Wahrzeichen wenn die heiligen Hühner sich auf das Futter stürzen

Wahrzeichen -- günstiges Wahrzeichen: lat. ? impetrīta,  F.: nhd. günstiges Wahrzeichen?; ? impetrītum,  N.: nhd. günstiges Wahrzeichen?

Wahrzeichen -- unheilvolles Wahrzeichen: lat. dīra (1),  F.: nhd. unglückliches Anzeichen, unheilvolles Wahrzeichen, Verwünschung

Wahrzeichen -- Wahrzeichen beobachten: lat. augurāre,  V.: nhd. Amt eines Auguren verrichten, Augurien anstellen, Wahrzeichen beobachten, ahnen; augurārī,  V.: nhd. Amt eines Auguren verrichten, Augurien anstellen, Wahrzeichen beobachten, weissagen, predigen

Wahrzeichen -- Wahrzeichen beobachtet: lat. augurātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. Wahrzeichen beobachtet

Wahrzeichen -- Wahrzeichen beobachtet habend: lat. augurātō,  Adv.: nhd. Wahrzeichen beobachtet habend

Wahrzeichen -- Wahrzeichen der Götter als naturwidrige Erscheinung: lat. mōnstrum,  N.: nhd. Wahrzeichen der Götter als naturwidrige Erscheinung, Ungeheuer, Unhold

Wahrzeichen: lat. strēna, strēnua,  F.: nhd. Wahrzeichen, Omen, Neujahrsgeschenk

Waid: lat. capanacis,  Sb.: nhd. Waid; glastum,  N.: nhd. Waid; īsatis,  F.: nhd. Waidpflanze, Waid; vitrum (2),  N.: nhd. Waid

Waidpflanze: lat. arusion, gr.- N.: nhd. Waidpflanze; īsatis,  F.: nhd. Waidpflanze, Waid

Waise -- kleine Waise: lat. orphanula, lat.?, F.: nhd. kleine Waise

Waise: lat. orba,  F.: nhd. Waise; orbus (2),  M.: nhd. Waise; orphanus,  M.: nhd. Waise; pūpilla,  F.: nhd. unmündiges Mädchen, elternloses Mädchen, Waise, Mündel, Pupille, Augenstern, Augapfel; pūpillus,  M.: nhd. unmündiger verwaister Knabe, Mündel, Waise

Waisen -- zu den Waisen gehörig: lat. pūpillāris,  Adj.: nhd. zu den Waisen gehörig, unmündig, Waisen..., Pupillen...; pūpillāriter,  Adv.: nhd. zu den Waisen gehörig, unmündig, Waisen..., Pupillen...

Waisen...: lat. pūpillāris,  Adj.: nhd. zu den Waisen gehörig, unmündig, Waisen..., Pupillen...; pūpillāriter,  Adv.: nhd. zu den Waisen gehörig, unmündig, Waisen..., Pupillen...

Waisenalter: lat. pūpillātus,  M.: nhd. Waisenalter, Waisenamt

Waisenamt: lat. pūpillātus,  M.: nhd. Waisenalter, Waisenamt

Waisenhaus: lat. orphanotrophīum, orphanotrophēum,  N.: nhd. Waisenhaus

Waisenvater: lat. brephotrophus,  M.: nhd. Waisenvater; orphanotrophus, orfanotrofus,  M.: nhd. Waisenvater

Wal: lat. ballo,  M.?: nhd. Walfisch, Wal

Wald -- das Haupt mit Wald geschmückt: lat. silvicomus,  Adj.: nhd. das Haupt mit Wald geschmückt, den Gipfel mit Wald geschmückt

Wald -- den Gipfel mit Wald geschmückt: lat. silvicomus,  Adj.: nhd. das Haupt mit Wald geschmückt, den Gipfel mit Wald geschmückt

Wald -- ein Wald im Land der Friesen: lat. Baduhennae lūcus,  M.=ON: nhd. ein Wald im Land der Friesen

Wald -- einer Gottheit geheiligter Wald: lat. lūcar (2),  N.: nhd. einer Gottheit geheiligter Wald, Hain; lūcus (1),  M.: nhd. einer Gottheit geheiligter Wald, Hain

Wald -- für das Holzsammeln freigegebener Wald: lat. boscus, m M.: nhd. Wald, für das Holzsammeln freigegebener Wald

Wald -- gebirgiger Wald: lat. saltus (2),  M.: nhd. gebirgiger Wald, waldiger Landstrich, Waldgebirge, Waldtal, Gebirgspass

Wald -- hercynischer Wald: lat. Hercynia (silva),  F.=ON: nhd. »Eichenwald«, hercynischer Wald

Wald -- im Wald umherschweifend: lat. nemorivagus,  Adj.: nhd. im Wald umherschweifend

Wald -- mit Wald bewachsen (Adj.): lat. silvester,  Adj.: nhd. zum Wald gehörig, mit Wald bewachsen (Adj.), waldig, Wald..., ländlich; silvestris,  Adj.: nhd. zum Wald gehörig, mit Wald bewachsen (Adj.), waldig, Wald...

Wald -- voller Wald seiend: lat. silvōsus,  Adj.: nhd. voller Wald seiend, waldig

Wald -- Wald tragend: lat. silviger,  Adj.: nhd. Wald tragend, waldig

Wald -- Wald von Litana (Wald auf den Apenninen in der Gallia Cisalpina): lat. Litāna silva,  F.: nhd. Wald von Litana (Wald auf den Apenninen in der Gallia Cisalpina)

Wald -- zu Wald und Triften gehörig: lat. saltuēnsis,  Adj.: nhd. zu Wald und Triften gehörig

Wald -- zum Wald gehörig: lat. nemorālis,  Adj.: nhd. zum Hain gehörig, zum Wald gehörig, Hain..., Wald...; nemorēnsis,  Adj.: nhd. zum Hain gehörig, zum Wald gehörig, Hain..., Wald...; nemoreus,  Adj.: nhd. zum Hain gehörig, zum Wald gehörig, Hain..., Wald...; silvāticus,  Adj.: nhd. zum Wald gehörig, wild lebend, wild wachsend, wild; silvester,  Adj.: nhd. zum Wald gehörig, mit Wald bewachsen (Adj.), waldig, Wald..., ländlich; silvestris,  Adj.: nhd. zum Wald gehörig, mit Wald bewachsen (Adj.), waldig, Wald...

Wald...: lat. nemorālis,  Adj.: nhd. zum Hain gehörig, zum Wald gehörig, Hain..., Wald...; nemorēnsis,  Adj.: nhd. zum Hain gehörig, zum Wald gehörig, Hain..., Wald...; nemoreus,  Adj.: nhd. zum Hain gehörig, zum Wald gehörig, Hain..., Wald...; silvester,  Adj.: nhd. zum Wald gehörig, mit Wald bewachsen (Adj.), waldig, Wald..., ländlich; silvestris,  Adj.: nhd. zum Wald gehörig, mit Wald bewachsen (Adj.), waldig, Wald...

Wald: lat. boscus, m M.: nhd. Wald, für das Holzsammeln freigegebener Wald; nemus,  N.: nhd. Wald, Gehölz, Hain; silva, sylva,  F.: nhd. Holzung, Holz, Waldung, Wald, Forst

Wald-Sternmiere: lat. alsīne,  F.: nhd. Wald-Sternmiere; myosōton, gr.- N.: nhd. Wald-Sternmiere

Waldahorn -- Auswuchs am Waldahorn: lat. bruscum, brustum,  N.: nhd. Schwamm am Ahornbaum, Auswuchs am Waldahorn

Waldaufseher: lat. saltuārius,  M.: nhd. Forstverwalter, Waldaufseher, Waldhüter

Waldbewohner: lat. silvicola,  M.: nhd. Waldbewohner; silvicolēns,  M.: nhd. Waldbewohner

Waldbewohnerin: lat. nemoricultrīx,  F.: nhd. Waldbewohnerin, Wildsau; silvicultrīx,  F.: nhd. Waldbewohnerin

Wäldchen: lat. condēnsa,  F.: nhd. Verdichtung?, Gehölz?, Wäldchen; silvula,  F.: nhd. Wäldchen, Wäldlein

Walde/Hofmann -- Walde/Hofmann 2: lat. Georges 2, 2124, Walde/Hofmann 2, 396

Waldesel: lat. onager,  M.: nhd. wilder Esel, Waldesel, eine Kriegsmaschine; onagrus,  M.: nhd. wilder Esel, Waldesel

Waldesels -- Füllen eines Waldesels: lat. lalīsio,  M.: nhd. Füllen eines Waldesels

Waldgebirge: lat. saltus (2),  M.: nhd. gebirgiger Wald, waldiger Landstrich, Waldgebirge, Waldtal, Gebirgspass

waldgeboren: lat. ? hȳlēsatus,  Adj.?: nhd. waldgeboren?

Waldgottheit -- weibliche Waldgottheit: lat. Silvāna,  F.: nhd. weibliche Waldgottheit

Waldgöttin -- eine Art Waldgöttin: lat. Sulevia,  F.: nhd. eine Art Waldgöttin

Waldhanf: lat. hydrastina,  F.: nhd. Waldhanf

Waldhorn: lat. būcina, buccina,  F.: nhd. Horn, Waldhorn, Hirtenhorn, Kuhhorn

Waldhüter: lat. saltuārius,  M.: nhd. Forstverwalter, Waldaufseher, Waldhüter

waldig: lat. saltuōsus,  Adj.: nhd. waldreich, waldig; silvester,  Adj.: nhd. zum Wald gehörig, mit Wald bewachsen (Adj.), waldig, Wald..., ländlich; silvestris,  Adj.: nhd. zum Wald gehörig, mit Wald bewachsen (Adj.), waldig, Wald...; silviger,  Adj.: nhd. Wald tragend, waldig; silvōsus,  Adj.: nhd. voller Wald seiend, waldig

waldige -- waldige Gegend: lat. silvōsum,  N.: nhd. waldige Gegend

waldiger -- waldiger Landstrich: lat. saltus (2),  M.: nhd. gebirgiger Wald, waldiger Landstrich, Waldgebirge, Waldtal, Gebirgspass

Wäldlein: lat. silvula,  F.: nhd. Wäldchen, Wäldlein

wäldlich: lat. forestis, lat.?, Adj.: nhd. wäldlich, Forst...

Waldmaus: lat. būfo,  M.: nhd. Kröte, Waldmaus

Waldnymphe: lat. Dryas (1),  F.: nhd. Baumnymphe, Waldnymphe

Waldrebe -- gemeine Waldrebe: lat. clēmatis,  F.: nhd. ein Rankengewächs, Wintergrün, gemeine Waldrebe; clēmatītis,  F.: nhd. ein Rankengewächs, Wintergrün, gemeine Waldrebe; Crētica,  F.: nhd. gemeine Waldrebe

waldreich: lat. nemorōsus,  Adj.: nhd. waldreich, dichtbeholzt, dichtbelaubt; saltuōsus,  Adj.: nhd. waldreich, waldig

Waldsauerklee: lat. ? calciculium,  N.: nhd. Waldsauerklee?

Waldtal -- zum Waldtal gehörig: lat. napaeus, naphēus,  Adj.: nhd. zum Waldtal gehörig

Waldtal: lat. saltus (2),  M.: nhd. gebirgiger Wald, waldiger Landstrich, Waldgebirge, Waldtal, Gebirgspass

Waldteufel: lat. pilōsus (2),  M.: nhd. haariger Mensch, Waldteufel

Waldung: lat. silva, sylva,  F.: nhd. Holzung, Holz, Waldung, Wald, Forst

Waldweg: lat. callis,  M., F.: nhd. Pfad, Bergpfad, Gebirgspfad, Waldweg, Gebirgstrift

waldzerbrechend: lat. silvifragus,  Adj.: nhd. waldzerbrechend, waldzerschmetternd

waldzerschmetternd: lat. silvifragus,  Adj.: nhd. waldzerbrechend, waldzerschmetternd

Walfisch -- Art Walfisch: lat. orca,  F.: nhd. Art Walfisch, Orka?

Walfisch -- vom Walfisch getragen: lat. pistriger,  Adj.: nhd. vom Walfisch getragen

Walfisch -- zum Walfisch gehörig: lat. pristīnus,  Adj.: nhd. zum Walfisch gehörig, Walfisch...

Walfisch...: lat. pristīnus,  Adj.: nhd. zum Walfisch gehörig, Walfisch...

Walfisch: lat. ballaena, bālaena, bālēna, ballēna,  F.: nhd. Walfisch; ballo,  M.?: nhd. Walfisch, Wal; cētus, caetus, cētos, caetos, cītus,  M.: nhd. Meeresungeheuer, Walfisch, Hai, Delphin; pristis, pistrīx, pistris,  F.: nhd. Walfisch, Haifisch, Meerungeheuer

walken: lat. fullāre,  V.: nhd. mit den Füßen austreten, walken

Walker -- Spannseil der Walker: lat. tendicula,  F.: nhd. Spannseil der Walker

Walker -- Walker der Kleider: lat. lavātor,  M.: nhd. Wäscher, Wäscher der Kleider, Walker der Kleider

Walker -- zum Walker gehörig: lat. fullōnicus,  Adj.: nhd. zum Walker gehörig, Walker...; fullōnius,  Adj.: nhd. zum Walker gehörig, Walker...; naccīnus,  Adj.: nhd. zum Walker gehörig, Walker...

Walker...: lat. fullōnicus,  Adj.: nhd. zum Walker gehörig, Walker...; fullōnius,  Adj.: nhd. zum Walker gehörig, Walker...; naccīnus,  Adj.: nhd. zum Walker gehörig, Walker...

Walker: lat. fullo,  M.: nhd. der die Kleider walkt und reinigt, Walker, Kleiderwalker, Tuchbereiter; nacca, natta, nacta,  M.: nhd. Walker; polio,  F.: nhd. Walker, Maurer

Walkerei: lat. fullōnia,  F.: nhd. Walkerhandwerk, Walkerei; fullōnica,  F.: nhd. Werkstatt des Walkers, Walkerei; ? fullōnicātōria,  N. Pl.?: nhd. Walkerei?; ? fullōnicum,  N.: nhd. Walkerei?; fullōnium,  F.: nhd. Walkerwerkstätte, Walkerei

Walkerhandwerk: lat. fullōnia,  F.: nhd. Walkerhandwerk, Walkerei

Walkers -- Werkstatt des Walkers: lat. fullōnica,  F.: nhd. Werkstatt des Walkers, Walkerei

Walkerwerkstätte: lat. fullōnium,  F.: nhd. Walkerwerkstätte, Walkerei

walkt -- der die Kleider walkt und reinigt: lat. fullo,  M.: nhd. der die Kleider walkt und reinigt, Walker, Kleiderwalker, Tuchbereiter

Wall -- den Wall betreffend: lat. vāllāris,  Adj.: nhd. den Wall betreffend, Wall...

Wall -- dicht mit Pfählen besetzter Wall: lat. crēbrisūrum,  N.: nhd. dicht mit Pfählen besetzter Wall

Wall -- die unter dem Wall lagernden Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers trennend: lat. sagulāris,  Adj.: nhd. die unter dem Wall lagernden Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers trennend; sagulārius,  Adj.: nhd. die unter dem Wall lagernden Legionskohorten vom inneren Teil des Lagers trennend

Wall -- durch einen Wall schützen: lat. vāllāre,  V.: nhd. durch einen Wall schützen, verschanzen, schützend umgeben (V.), verwahren, beschützen

Wall -- mit einem Wall umgeben (Adj.): lat. obvāllātus,  Adj.: nhd. mit einem Wall umgeben (Adj.), verschanzt

Wall -- mit einem Wall umgeben (V.): lat. obvāllāre,  V.: nhd. mit einem Wall umgeben (V.), verschanzen

Wall -- mit einem Wall und Graben umgeben (V.): lat. circumvallāre,  V.: nhd. mit einem Wall und Graben umgeben (V.), blockieren, einschließen

Wall -- Umgeben mit Wall und Graben: lat. circumvallātio,  F.: nhd. Umgeben mit Wall und Graben, Umwallung?

Wall...: lat. vāllāris,  Adj.: nhd. den Wall betreffend, Wall...

Wall: lat. obiex,  M.: nhd. Querriegel, Querbalken, Damm, Wall, Barrikade; vāllum,  N.: nhd. Wall, Schutzwehr, Verschanzung

Wallach -- zum Wallach gehörig: lat. canthērīnus, cantērīnus,  Adj.: nhd. zum Wallach gehörig, Wallach...

Wallach...: lat. canthērīnus, cantērīnus,  Adj.: nhd. zum Wallach gehörig, Wallach...

Wallach: lat. cabo,  M.: nhd. Wallach; cabōnus,  M.: nhd. Wallach; cabus (2),  M.: nhd. Pferd, Wallach; canthērius, cantērius,  M.: nhd. Wallach, Hengst, Klepper, Jochgeländer, Dachsparren, Sparrwerk

wallartig: lat. aggereus,  Adj.: nhd. dammartig, wallartig

wallen -- wallen (V.) (1): lat. aestuāre,  V.: nhd. kochen, wallen (V.) (1), brausen, auflodern; fervēre, fervere, ferbēre,  V.: nhd. sieden, wallen (V.) (1), kochen, glühen; fluctāre,  V.: nhd. in und her fließen, hin und her strömen, wallen (V.) (1), wogen; flūctuāre,  V.: nhd. Wellen schlagen, wogen, wallen (V.) (1), brausen, in der See treiben; fluere,  V.: nhd. fließen, strömen, wallen (V.) (1), flattern; fluitāre,  V.: nhd. hin und her fließen, hin und her strömen, wallen (V.) (1), wogen, schwimmen; flūtāre,  V.: nhd. fließen, wallen (V.) (1); īnfluctuāre,  V.: nhd. wogen, wallen (V.) (1); natāre,  V.: nhd. schwimmen, beschwimmen, über etwas schwimmen, wallen (V.) (1), wogen; ? perundāre?,  V.: nhd. wallen (V.) (1)?, ersäufen; tumēre,  V.: nhd. geschwollen sein (V.), strotzen, aufbrausen, glühen, wallen (V.) (1); undāre,  V.: nhd. wallen (V.) (1), Wellen schlagen, wogen, aufwogen, überströmen

Wallen: lat. aestus, ēstus,  M.: nhd. Wallung, Wallen, Hitze, Glut, Kochen; bullītus,  M.: nhd. Sprudeln, Wallen

wallend -- bis auf die Füße wallend: lat. flūxipedus,  Adj.: nhd. bis auf die Füße wallend

wallend -- heftig wallend: lat. undōsus, unduōsus,  Adj.: nhd. wellenreich, heftig wallend, bewegt, stürmisch

wallend -- wallend (Adj.) (1): lat. fluidus,  Adj.: nhd. fließend, flüssig, wallend (Adj.) (1), locker, weich

wallend -- wallend aufsteigen: lat. exaestuāre,  V.: nhd. aufwallen, emporwallen, wallend aufsteigen, erglühen

wallend: lat. aestuāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kochend, wallend; fervidus,  Adj.: nhd. siedend, wallend, kochend, aufbrausend, hitzig, heiß; flūctuāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wogend, wallend; flūctuātim,  Adv.: nhd. wallend; fluitāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wallend, wogend; undābundus,  Adj.: nhd. wallend, Wellen schlagend; undanter,  Adv.: nhd. wallend, wellenförmig, scharenweise; undātim,  Adv.: nhd. wallend, wellenförmig, scharenweise; undōsē,  Adv.: nhd. wellenreich, wallend

wallender -- Aufnahmeort wallender Massen: lat. aestuārium,  N.: nhd. Aufnahmeort wallender Massen, Niederung die vom einflutenden Meer unter Wasser gesetzt wird, Seelache, Bucht, Flussmündung

Wallendes: lat. fluitāntium,  N.: nhd. Wallendes, Wogendes; fluxuātio,  F.: nhd. Fließen, Fluss, Wallendes, Zerfließen; flūxus (2), flūctus,  M.: nhd. Fließen, Fluss, Wallendes, Zerfließen

Wallung: lat. aestus, ēstus,  M.: nhd. Wallung, Wallen, Hitze, Glut, Kochen

Wallwurz: lat. cotonea,  F.: nhd. Wallwurz, Schwarzwurz; symphytum, symphyton,  N.: nhd. Beinwell, Wallwurz

Walnuss: lat. iūglāns, iōglāns,  F.: nhd. Walnuss, welsche Nuss

Walnüsse -- grüne Schale der Walnüsse: lat. culliolum, culleolum,  N.: nhd. »Säcklein«, grüne Schale der Walnüsse

Walnussschale -- grüne äußere Walnussschale: lat. gullioca,  F.: nhd. grüne äußere Walnussschale

Walnussschale -- grüne Walnussschale: lat. gallicula (2), gallicola, galliciola,  F.: nhd. grüne Walnussschale

Walten -- göttliches Walten: lat. nūmen,  N.: nhd. Wink, Wille, Geheiß, wirkende Macht, göttliches Walten

wälzbar: lat. volūbilis,  Adj.: nhd. drehbar, wälzbar, rollbar, kreisend, rollend, veränderlich, wandelbar

Wälzbarkeit: lat. volūbilitās,  F.: nhd. Drehbarkeit, Wälzbarkeit, Rollbarkeit, Beweglichkeit, Unbeständigkeit

Walze -- nach Art einer Walze gespitzt: lat. trībulātus (1),  Adj.: nhd. nach Art einer Walze gespitzt

Walze: lat. cylindrus,  M.: nhd. Zylinder, Walze; periagium,  N.: nhd. Walze, Rollbaum; phalanga, palanga,  F.: nhd. Stange, Tragebaum, Rolle, Walze; scutula (2),  F.: nhd. Walze, Rolle, Rollbaum; scytala,  F.: nhd. Walze, Rolle, geheimes Schreiben, schriftlicher Geheimbefehl; scytalē,  F.: nhd. Walze, Rolle, geheimes Schreiben, schriftlicher Geheimbefehl; spalangiō, sphalangio,  M.: nhd. Stange, Walze

wälzen -- darauf wälzen: lat. involvere,  V.: nhd. hineinwälzen, hineinrollen, hineinstürzen, darauf wälzen, einwickeln, einhüllen

wälzen -- hin und her wälzen: lat. dīvolvere,  V.: nhd. hin und her wälzen

wälzen -- sich unter etwas wälzen: lat. subvolvere,  V.: nhd. hinaufwälzen, sich unter etwas wälzen

wälzen -- Vermögen sich zu wälzen: lat. volūtus,  M.: nhd. Vermögen sich zu wälzen, Vermögen sich zu rollen

wälzen -- vorwärts wälzen: lat. ? prōvolūtāre,  V.: nhd. vorwärts wälzen?; prōvolvere,  V.: nhd. vorwärts wälzen, vorwärts rollen, hinwälzen, sich hinwerfen, niederfallen

wälzen: lat. torquēre,  V.: nhd. drehen, wenden, winden, umdrehen, lenken, wälzen; versāre, vorsāre,  V.: nhd. viel drehen, oft drehen, herumdrehen, wenden, wälzen; volūtāre,  V.: nhd. wälzen, rollen, winden, drehen, herumwälzen; volvere,  V.: nhd. rollen, kollern, wälzen, drehen, wirbeln

Wälzen: lat. cylisma,  N.: nhd. Wälzen, Aufwühlung; volūtātio,  F.: nhd. Wälzen, Herumwälzen, Unruhe, Unbeständigkeit; volūtātus (1),  M.: nhd. Wälzen, Herumwälzen; volūtio,  F.: nhd. Wälzen

wälzend -- sich wälzend: lat. volūtāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich wälzend

walzenförmig: lat. cylindrātus,  Adj.: nhd. zylinderförmig, walzenförmig

walzenförmigen -- ein schwarzer Edelstein mit walzenförmigen Erhebungen: lat. myrmēciās,  F.: nhd. ein schwarzer Edelstein mit walzenförmigen Erhebungen

Wamme: lat. palear,  N.: nhd. Wamme, Wampe, Kehle (F.) (1), Schlund

Wampe: lat. palear,  N.: nhd. Wamme, Wampe, Kehle (F.) (1), Schlund

Wand -- Auftragen eines feinen Kalkmörtels auf die Wand: lat. arēnātio,  F.: nhd. Auftragen eines feinen Kalkmörtels auf die Wand

Wand -- ein Mehl von der Wand in der Mühle: lat. ? girius,  M.: nhd. ein Mehl von der Wand in der Mühle?

Wand -- kleine Öffnung in der Wand: lat. fenestella (1),  F.: nhd. kleine Öffnung in der Wand, Fensterlein, Fensterchen; fenestrula,  F.: nhd. kleine Öffnung in der Wand, Fensterlein, Fensterchen

Wand -- Luke in der Wand: lat. fenestra, fēstra,  F.: nhd. Öffnung, Luke in der Wand, Fenster

Wand -- sehr kleine Öffnung in der Wand: lat. fenestellula, lat.?, F.: nhd. sehr kleine Öffnung in der Wand, kleines Fensterlein, kleines Fensterchen

Wand -- Ständer an der Wand: lat. arrēctārium,  N.: nhd. Ständer an der Wand

Wand -- zur Wand gehörig: lat. parietālis,  Adj.: nhd. zur Wand gehörig; parietārius,  Adj.: nhd. zur Wand gehörig, Wand...

Wand -- zur warmen Wand gehörig: lat. pergulānus,  Adj.: nhd. zur warmen Wand gehörig

Wand...: lat. parietārius,  Adj.: nhd. zur Wand gehörig, Wand...; parietinus,  Adj.: nhd. zu den Wänden gehörig, Wand...

Wand: lat. pariēs,  M.: nhd. Wand, Zwischenwand

Wanddecker: lat. tēctor,  M.: nhd. Wanddecker, Übergipser, Verputzer, Stuckarbeiter, Wandmaler

Wände -- verstärkte Wände eines Tempels: lat. anta,  F.: nhd. Pfosten einer Tür, viereckiger Pfeiler, verstärkte Wände eines Tempels

Wände -- zum Übertünchen der Wände gehörig: lat. albāris,  Adj.: nhd. zum Übertünchen der Wände gehörig; albārius (1),  Adj.: nhd. zum Übertünchen der Wände gehörig

Wandel -- gottgefälliger Wandel: lat. sānctimōnium,  N.: nhd. Heiligkeit, gottgefälliger Wandel, Märtyrertum

wandelbar: lat. alternābilis,  Adj.: nhd. wandelbar; commūtābilis,  Adj.: nhd. veränderlich, der Veränderung unterworfen, wandelbar; commūtābiliter,  Adv.: nhd. veränderlich, wandelbar; mūtābilis,  Adj.: nhd. wandelbar, veränderlich, launisch; trānsfōrmis,  Adj.: nhd. seine Gestalt verändernd, wandelbar; volūbilis,  Adj.: nhd. drehbar, wälzbar, rollbar, kreisend, rollend, veränderlich, wandelbar

Wandelbarkeit: lat. conversātio (1),  F.: nhd. Umschlag, Wandelbarkeit

Wandelgang: lat. peripatus,  M.: nhd. Spaziergang, Wandelgang, Säulengang

Wandelhalle -- kleine Wandelhalle: lat. ambulātiuncula,  F.: nhd. »Spaziergänglein«, kleiner Spaziergang, kleine Wandelhalle

wandeln: lat. meāre,  V.: nhd. wandern, gehen, wandeln, bewegen, fließen, strömen

Wandeln: lat. ambulātio,  F.: nhd. Wandeln, Aufgehen und Abgehen, Hingehen und Hergehen, Lustwandeln, Spazierengehen, Spaziergang, Promenade, Allee

wandelnd -- auf dem Meere wandelnd: lat. mariambulus,  Adj.: nhd. auf dem Meere wandelnd

Wandelndes: lat. ? ambulātōrium,  N.: nhd. Wandelndes?

Wänden -- Gang zwischen zwei Wänden: lat. andrōn,  M.: nhd. Gang zwischen zwei Wänden

Wänden -- kleiner Gang zwischen zwei Wänden: lat. andrunculus,  M.: nhd. kleiner Gang zwischen zwei Wänden

Wänden -- mit Wänden umgebener und mit Fenstern versehener Gang: lat. cryptoporticus,  F.: nhd. Galerie, Flur (M.), mit Wänden umgebener und mit Fenstern versehener Gang

Wänden -- schmaler Gang zwischen zwei Gemächern oder Wänden: lat. mesaulos, gr.- F.: nhd. schmaler Gang zwischen zwei Gemächern oder Wänden

Wänden -- zu den Wänden gehörig: lat. parietinus,  Adj.: nhd. zu den Wänden gehörig, Wand...

Wanderer: lat. iterātor,  M.: nhd. Wanderer, Reisender; meātor,  M.: nhd. Wanderer, Reisender, Geher; viātor, biātor,  M.: nhd. Reisender, Wanderer, Staatsbote, Landbote

Wandermönch...: lat. circumcelliōnicus,  Adj.: nhd. Wandermönchen eigen, Wandermönch...

Wandermönch: lat. circellio,  M.: nhd. Wandermönch; circumcellio,  M.: nhd. Wandermönch

Wandermönchen -- Wandermönchen eigen: lat. circumcelliōnicus,  Adj.: nhd. Wandermönchen eigen, Wandermönch...

wandern: lat. commeāre,  V.: nhd. ziehen, wandern, seinen Weg nehmen; iterāre (2),  V.: nhd. reisen, wandern; meāre,  V.: nhd. wandern, gehen, wandeln, bewegen, fließen, strömen; migrāre,  V.: nhd. wandern, wegziehen, übersiedeln; peregrīnāri,  V.: nhd. in der Fremde sein (V.), sich in der Fremde aufhalten, auf Reisen sein (V.), pilgern, wandern, hinauswandern, fern weilen; vādere,  V.: nhd. wandern, schreiten, gehen, losgehen

Wandern: lat. commeātio,  F.: nhd. Wandern, Reise, Fahrt; commigrātio,  F.: nhd. Hinziehen, Wandern; peragrātio,  F.: nhd. Durchwanderung, Wandern, Umlauf, Kreislauf; peregrīnātio,  F.: nhd. Auslandsaufenthalt, Auslandsreise, Wandern, Pilgern; peregrīnātus,  M.: nhd. Auslandsaufenthalt, Auslandsreisen, Wandern, Pilgern

wandernd: lat. ? commeāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wandernd?

Wanderung: lat. trānsportātio,  F.: nhd. Übersiedelung, Wanderung

Wandkraut: lat. vitriāria, vitrāria,  F.: nhd. Glaskraut, Wandkraut

Wandläufer: lat. toechobatēs, tīchobatēs,  M.: nhd. Wandläufer

»Wändlein«: lat. parieticulus,  M.: nhd. »Wändlein«, kleine Zwischenwand

Wandmaler: lat. tēctor,  M.: nhd. Wanddecker, Übergipser, Verputzer, Stuckarbeiter, Wandmaler

Wandverkleidung: lat. podium,  N.: nhd. Tritt, trittartige Erhöhung, Postament, Podium, Wandverkleidung

Wange: lat. gena (1),  F.: nhd. Wange, Backe (F.) (1), Augenlid; māla,  F.: nhd. Kinnbacke, Kinnbacken, Kinnlade, Wange

Wangen -- aufgeblasene Wangen habend: lat. ? buccifer,  Adj.: nhd. aufgeblasene Wangen habend?

Wangen -- Kopfbedeckung vornehmer Frauen mit auf die Wangen herabhängenden Zipfeln: lat. calautica, calantica,  F.: nhd. Kopfbedeckung vornehmer Frauen mit auf die Wangen herabhängenden Zipfeln

Wangen -- Mensch mit großen Wangen und offenem Mund: lat. ? matticus,  M.: nhd. Mensch mit großen Wangen und offenem Mund?

Wangen -- Wangen aufblasen: lat. ? buccāre,  V.: nhd. Wangen aufblasen?

Wangen -- zu den Wangen gehörig: lat. genuīnus (2),  Adj.: nhd. zu den Wangen gehörig, Wangen..., Backen...

Wangen...: lat. genuīnus (2),  Adj.: nhd. zu den Wangen gehörig, Wangen..., Backen...

Wangengrübchen: lat. gelasīnus,  M.: nhd. Grübchen, Wangengrübchen

Wankelmut: lat. levitās,  F.: nhd. Leichtigkeit, Geschwindigkeit, Flüchtigkeit, Leichtsinn, Wankelmut

wankelmütig -- nicht wankelmütig: lat. ? intitubābilis,  Adj.: nhd. nicht wankelmütig?

wanken -- ein wenig wanken: lat. subtitubāre, lat.?, V.: nhd. ein wenig wanken

Wanken -- zum Wanken gebracht werden: lat. labāscere, labāscī,  V.: nhd. zu sinken drohen, wanken, zum Wanken gebracht werden, wankend werden

wanken: lat. collabāscere,  V.: nhd. fallen wollen (V.), wanken; labāre,  V.: nhd. wanken, dem Fallen nahe sein (V.), fallen wollen (V.), schwanken, zusammenbrechen; labāscere, labāscī,  V.: nhd. zu sinken drohen, wanken, zum Wanken gebracht werden, wankend werden; labitāre,  V.: nhd. wanken; lāpsāre, lāpsārī,  V.: nhd. wanken, hinwanken, fallen; nagāre?, lat. V.: nhd. wackeln, wanken; nūtāre,  V.: nhd. sich hin und her bewegen, sich auf und niederneigen, nicken, schwanken, wanken, wackeln, dem Verfall nahe sein (V.); tālipedāre,  V.: nhd. auf den Knöcheln gehen, wanken; titubāre,  V.: nhd. wanken, taumeln, wanken, nicht feststehen, stammeln, stocken; titubāre,  V.: nhd. wanken, taumeln, wanken, nicht feststehen, stammeln, stocken; vacillāre, vaccillāre, bacillāre,  V.: nhd. wackeln, wanken

Wanken: lat. titubantia,  F.: nhd. Wanken, Stammeln, Schwanken, Unsicherheit; titubātio,  F.: nhd. Wanken, Stammeln, Schwanken, Unsicherheit, Verlegenheit; vacillātio,  F.: nhd. Wanken, Wackeln

wankend -- hin und her wankend: lat. nūtābundus,  Adj.: nhd. hin und her wankend, schwankend, ungewiss

wankend -- nicht wankend: lat. cōnstāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. in fester Stellung verbleibend, sich gleichbleibend, fest, nicht wankend, ruhig; ? *innūtābilis,  Adj.: nhd. nicht wankend?; ? innūtābiliter,  Adv.: nhd. nicht wankend?; stabilis,  Adj.: nhd. fest, feststehend, nicht wankend, dauerhaft

wankend -- wankend gemacht werden: lat. collabefierī,  V.: nhd. wankend gemacht werden, zum Fallen gebracht werden, zusammensinken

wankend -- wankend machen: lat. affurcillāre, adfurcillāre,  V.: nhd. der Stütze berauben, wankend machen, erschüttern; collabefactāre,  V.: nhd. wankend machen, dem Fall nahe bringen; labefacere,  V.: nhd. wankend machen, locker machen, erschüttern; labefactāre,  V.: nhd. wankend machen, erschüttern

wankend -- wankend werden: lat. labāscere, labāscī,  V.: nhd. zu sinken drohen, wanken, zum Wanken gebracht werden, wankend werden

wankend: lat. cassābundus, cāsābundus,  Adj.: nhd. fallen wollend, wankend, taumelnd, torkelnd; flūctuābundus,  Adj.: nhd. wankend; lāpsabundus,  Adj.: nhd. wankend; lūbricē,  Adv.: nhd. schlüpfrig, unsicher, wankend; lūbricō?,  Adv.: nhd. schlüpfrig, unsicher, wankend; lūbricus,  Adj.: nhd. schlüpfrig, unsicher, wankend; nūtābilis,  Adj.: nhd. wankend; titubanter,  Adv.: nhd. wankend, schwankend, stockend, unsicher; *vacillāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wankend; vacillanter,  Adv.: nhd. wankend

wann -- wann auch: lat. cumque, cunque, quomque,  Adv.: nhd. wie auch, wann auch, wie auch immer, wann auch immer

wann -- wann auch immer: lat. cumque, cunque, quomque,  Adv.: nhd. wie auch, wann auch, wie auch immer, wann auch immer

wann -- wann einmal: lat. quandōque,  Adv.: nhd. wann einmal, zu welcher Zeit, da doch, irgend einmal

wann -- wann es auch immer sei: lat. quandōne,  Adv.: nhd. zu irgendwelcher Zeit, wann es auch immer sei

wann -- wann nur: lat. quandōcumque, quandōcunque,  Adv.: nhd. zu welcher Zeit nur, wann nur, so oft nur

wann -- wann wohl jemals: lat. ecquāndō,  Adv.: nhd. wann wohl jemals, wohl jemals

wann: lat. quandō,  Adv.: nhd. wann, jemals, je einmal, als, da, weil

Wanne: lat. ? alveārius,  M.: nhd. Wanne?; alveolus, albiolus,  M.: nhd. »Muldlein«, kleine Mulde, Wanne, kleiner Trog, Tröglein, Napf, Spielbrett; alveus, albeus, albius,  M.: nhd. muldenförmiges Gefäß, Wanne, Mulde, Trog; aulōn (2),  M.?: nhd. Wanne, Röhre; lābrum, lavābrum,  N.: nhd. Becken, Wanne; pyalis,  F.: nhd. Trog, Wanne; solium, soleum,  N.: nhd. hoher Sitz, erhabener Sitz, Thron, Wanne

Wanst -- fetter Wanst: lat. popa,  M.: nhd. Pope, Opferdiener, fetter Wanst

Wanst: lat. abdōmen, abdūmen,  N.: nhd. Unterleib, Schmerbauch, Wanst; aquāliculus,  M.: nhd. Magen, Schweinsmagen, Unterleib, Wanst; aquālicus,  M.: nhd. Magen, Schweinsmagen, Unterleib, Wanst; pantex,  M.: nhd. Wanst, Leib, Gedärme

Wanze: lat. cīmex,  M.: nhd. Wanze

Wanzen -- Wanzen entfernen: lat. excīmicāre,  V.: nhd. Wanzen entfernen

Wanzenkraut: lat. cīmicia,  F.: nhd. Wanzenkraut

war -- eine Kopfbinde die so gedreht war dass sie den Windungen einer Schlange ähnelte: lat. dracontārium,  N.: nhd. eine Kopfbinde die so gedreht war dass sie den Windungen einer Schlange ähnelte

Ware: lat. mercimōnium,  N.: nhd. Ware; merx, mers, mercēs,  F.: nhd. Ware

Waren -- Ausführen der Waren: lat. exagōga, exagōgē,  F.: nhd. Ausführen der Waren, Transport

Waren -- Auslader und Abführer von Waren: lat. trānsvectuārius,  M.: nhd. Auslader und Abführer von Waren, Frachtner

Waren -- Auslader von Waren auf Lasttieren: lat. catabolēnsis, catabulēnsis,  M.: nhd. Frachter, Auslader von Waren auf Lasttieren

waren -- eine Mosaikfußbodenarbeit auf der Überbleibsel von Mahlzeient abgebildet waren als seien sie nicht weggefegt worden: lat. asarōtum,  N.: nhd. eine Mosaikfußbodenarbeit auf der Überbleibsel von Mahlzeient abgebildet waren als seien sie nicht weggefegt worden

Waren -- Händler mit echten seidenen Waren: lat. holosēricoprāta, olosīricoprāta,  M.: nhd. Händler mit echten seidenen Waren

Warenverkehr: lat. ? ceptium?,  N.?: nhd. Warenverkehr?

warm -- durch und durch warm sein (V.): lat. concalēre,  V.: nhd. durch und durch warm sein (V.), ganz warm sein (V.)

warm -- ganz warm sein (V.): lat. concalēre,  V.: nhd. durch und durch warm sein (V.), ganz warm sein (V.)

warm -- mäßig warm: lat. tepidus,  Adj.: nhd. lau, lauwarm, mäßig warm, mild

warm -- nicht ganz warm: lat. pseudocalidus,  Adj.: nhd. nicht ganz warm

warm -- noch warm: lat. calidē,  Adv.: nhd. warm, mit Feuer, noch warm, frisch

warm -- sehr warm: lat. percalidus,  Adj.: nhd. sehr warm; praecalidus,  Adj.: nhd. sehr warm, sehr heiß

warm -- sonnig warm: lat. aprīcus,  Adj.: nhd. geöffnet, unbedeckt, in der Sonne befindlich, sonnseitig, sonnig warm

warm -- tüchtig warm machen: lat. calefactāre, calfactāre,  V.: nhd. tüchtig warm machen

warm -- warm halten: lat. apricāre,  V.: nhd. sonnig machen, wärmen, warm halten, erquicken; fovēre, fobēre,  V.: nhd. wärmen, warm halten

warm -- warm machen: lat. calefacere, calfacere,  V.: nhd. warm machen, erwärmen, erhitzen, heizen; īgnefacere, īgnifacere,  V.: nhd. warm machen, erwärmen

warm -- warm sein (V.): lat. calēre,  V.: nhd. warm sein (V.), heiß sein (V.), glühen

warm -- warm werden: lat. calēscere,  V.: nhd. warm werden, heiß werden, erhitzt werden, erglühen; incalēscere,  V.: nhd. warm werden, erglühen; tepēscere,  V.: nhd. lau werden, Wärme bekommen, warm werden, erwärmen

warm -- wieder und wieder warm sein (V.): lat. recalēre,  V.: nhd. wieder und wieder warm sein (V.)

warm -- wieder warm machen: lat. recalefacere, recalfacere,  V.: nhd. wieder warm machen, wieder erwärmen

warm -- wieder warm werden: lat. recalefierī, recalfierī,  V.: nhd. wieder warm werden; recalēscere,  V.: nhd. wieder warm werden

warm: lat. calidē,  Adv.: nhd. warm, mit Feuer, noch warm, frisch; calidus, caldus,  Adj.: nhd. warm, heiß; ? concalefactīvus,  Adj.: nhd. erwärmend?, warm?; ? concalidus,  Adj.: nhd. warm?; dēfōrmus,  Adj.: nhd. warm; ēgelidus,  Adj.: nhd. lau, warm; ? febricius,  Adj.: nhd. warm?, fiebernd?; formidus,  Adj.: nhd. warm; formus,  Adj.: nhd. warm; tepēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. warm, lau

Warmbad -- kleines Warmbad: lat. thermula,  F.: nhd. kleines Warmbad, kleine Therme

Warmbad: lat. Lautulae, Lautolae,  F. Pl.: nhd. Warmbad; therma,  F.: nhd. warmes Bad, Warmbad

Wärme -- durch und durch in Wärme gesetzt werden: lat. concalēscere,  V.: nhd. durch und durch in Wärme gesetzt werden, sich durch und durch erwärmen, erhitzen, erglühen

Wärme -- etwas Wärme: lat. ? caldellus,  M.: nhd. etwas Wärme?

warme -- Gastwirtschaft in der warme Getränke verkauft werden: lat. thermopōlium, thermipōlium,  N.: nhd. Gastwirtschaft in der warme Getränke verkauft werden

Wärme -- milde Wärme: lat. tepor,  M.: nhd. Lauheit, milde Wärme

Wärme -- voll Wärme seiend: lat. vapōrōsus,  Adj.: nhd. voll Dunst seiend, voll Dampf (M.) (1) seiend, voll Wärme seiend, dunstig, dampfig

warme -- warme Abwaschung: lat. excaldātio,  F.: nhd. warme Abwaschung, warmes Bad

Wärme -- Wärme bekommen: lat. tepēscere,  V.: nhd. lau werden, Wärme bekommen, warm werden, erwärmen

warme -- warme Gerichte Liebender: lat. Caldius,  M.: nhd. warme Gerichte Liebender

Wärme -- zur Wärme gehörig: lat. caldāris,  Adj.: nhd. zur Wärme gehörig, zum Wärmen gehörig; caldārius, calidārius,  Adj.: nhd. zur Wärme gehörig, zum Wärmen gehörig

Wärme: lat. ? caliditās,  F.: nhd. Wärme?; calor (1), caldor,  M.: nhd. Wärme, Hitze, Glut; ? fovitio,  F.: nhd. Wärme?, Wärmen?; ligor,  Sb.: nhd. Wärme, Hitze, Glut; vapor, vapōs (ält.),  M.: nhd. Dunst, Dampf (M.) (1), Brodem, Dunsthitze, Wärme, Feuer, Liebesglut

warmem -- in warmem Wasser abwaschen: lat. excaldāre,  V.: nhd. in warmem Wasser baden, in warmem Wasser abwaschen, in warmem Wasser leicht abkochen

warmem -- in warmem Wasser baden: lat. excaldāre,  V.: nhd. in warmem Wasser baden, in warmem Wasser abwaschen, in warmem Wasser leicht abkochen

warmem -- in warmem Wasser leicht abkochen: lat. excaldāre,  V.: nhd. in warmem Wasser baden, in warmem Wasser abwaschen, in warmem Wasser leicht abkochen

Wärmemittel: lat. foculum,  N.: nhd. Wärmemittel, Kasserolle

wärmen -- eifrig wärmen: lat. cōnfovēre,  V.: nhd. eifrig wärmen, eifrig pflegen

warmen -- mit warmen Getränken erfrischen: lat. thermopōtāre,  V.: nhd. mit warmen Getränken laben, mit warmen Getränken erfrischen

warmen -- mit warmen Getränken laben: lat. thermopōtāre,  V.: nhd. mit warmen Getränken laben, mit warmen Getränken erfrischen

wärmen -- ringsum wärmen: lat. ? circumfovēre,  V.: nhd. ringsum wärmen?

wärmen -- sehr wärmen: lat. praecalefacere,  V.: nhd. sehr wärmen

Wärmen -- zum Wärmen gehörig: lat. caldāris,  Adj.: nhd. zur Wärme gehörig, zum Wärmen gehörig; caldārius, calidārius,  Adj.: nhd. zur Wärme gehörig, zum Wärmen gehörig

warmen -- zur warmen Wand gehörig: lat. pergulānus,  Adj.: nhd. zur warmen Wand gehörig

wärmen: lat. apricāre,  V.: nhd. sonnig machen, wärmen, warm halten, erquicken; calidāre, caldāre,  V.: nhd. wärmen; focilārī,  V.: nhd. wärmen, erfrischen; foculāre (1), focilāre,  V.: nhd. wärmen, erfrischen; fovēre, fobēre,  V.: nhd. wärmen, warm halten; suffīre,  V.: nhd. räuchern, beräuchern, wärmen; tepefacere,  V.: nhd. lauwarm machen, wärmen, erwärmen

Wärmen: lat. fōtus,  M.: nhd. Wärmen, Brüten, Bähen; ? fovitio,  F.: nhd. Wärme?, Wärmen?

wärmender -- wärmender Umschlag: lat. fōmentum, fovimentum,  N.: nhd. wärmender Umschlag, Bähung, Bähmittel, Verband, Linderungsmittel; īnfōmentum,  N.: nhd. wärmender Umschlag, Bähung, Bähmittel; ? pyriāma?,  N.: nhd. wärmender Umschlag?

wärmendes -- ein wärmendes zottiges Kleid: lat. Bigerrica,  F.: nhd. ein wärmendes zottiges Kleid

warmer -- warmer Umschlag: lat. caldāmentum,  N.: nhd. warmer Umschlag

warmes -- warmes Bad: lat. excaldātio,  F.: nhd. warme Abwaschung, warmes Bad; therma,  F.: nhd. warmes Bad, Warmbad

warmes -- warmes Bähmittel: lat. encathisma, encatisma,  N.: nhd. Sitzbad, warmes Bähmittel

warmes -- warmes Getränk: lat. calidum, caldum,  N.: nhd. Warmes, warmes Getränk

warmes -- warmes und weiches Ei: lat. thermapalum ōvum,  N.: nhd. warmes und weiches Ei

warmes -- warmes Wasser: lat. ? caldātīva,  F.: nhd. warmes Wasser?; calida, calda,  F.: nhd. warmes Wasser

warmes -- warmes Wasser im Bassin betreffend: lat. tepidārius,  Adj.: nhd. zum lauwarmen Wasser gehörig, warmes Wasser im Bassin betreffend

Warmes: lat. calidum, caldum,  N.: nhd. Warmes, warmes Getränk

Warmwasserbad: lat. tepidārium,  N.: nhd. Laubadezimmer, laues Bad, Warmwasserbad

Warmzelle -- kleine Warmzelle: lat. caldāriola,  F.: nhd. kleine Warmzelle

Warmzelle: lat. caldāria,  F.: nhd. Warmzelle; caldārium,  N.: nhd. Warmzelle, Kochtopf

warnen: lat. documentāre,  V.: nhd. vorstellen, warnen

warnendes -- warnendes Beispiel: lat. documen, docimen,  N.: nhd. Beweis, Beispiel, warnendes Beispiel, Lehre, Probe; documentum, docimentum,  N.: nhd. Beweis, Beispiel, warnendes Beispiel, Lehre, Probe

Warner: lat. praemonitor,  M.: nhd. Vorerinnerer, Warner

Warnsignal -- Warnsignal (signum quod cum pavore solemus audire): lat. ? abstrepitus,  M.: nhd. Warnsignal? (signum quod cum pavore solemus audire)

Warnung -- zur Warnung dienlich: lat. monitōrius,  Adj.: nhd. zur Erinnerung dienlich, zur Warnung dienlich; ? praemonitōrius,  Adj.: nhd. zur Vorhererinnerung dienlich, zur Warnung dienlich?

Warnung -- zurückrufende Warnung: lat. revocāmen,  N.: nhd. Rückruf, zurückrufende Warnung

Warnung: lat. admonitum,  N.: nhd. Warnung; admonitus,  M.: nhd. Mahnung, Erinnerung, Warnung; documentātio,  F.: nhd. Vorstellung, Warnung; monitio,  F.: nhd. Erinnern, Erinnerung, Ermahnung, Warnung; monitus,  M.: nhd. Erinnerung, Mahnung, Warnung, Andeutung, Wille

Warte: lat. cōnspicilium, cōnspicillum,  N.: nhd. Warte; phryctōria?,  F.: nhd. Zeichengeben durch Feuersignale, Ausspähen, Warte; specula,  F.: nhd. Warte, Anhöhe, Ausspähen

Wartefrau: lat. torāria,  F.: nhd. Wärterin, Wartefrau

warten -- abermals warten: lat. reexspectāre*, reexpectāre,  V.: nhd. wieder warten, abermals warten

warten -- sehr warten: lat. perexspectāre, perexpectāre,  V.: nhd. sehr entgegensehen, sehr warten

warten -- wieder warten: lat. recolere,  V.: nhd. wieder warten, wieder anbauen, wieder besuchen, von neuem pflegen; reexspectāre*, reexpectāre,  V.: nhd. wieder warten, abermals warten

warten: lat. exspectāre, expectāre,  V.: nhd. entgegensehen, entgegenharren, warten, abwarten, erwarten; opperīrī,  V.: nhd. warten, erwarten, gewärtig sein (V.); praestōlāre,  V.: nhd. bereitstehen, warten, harren, erwarten; praestōlārī,  V.: nhd. bereitstehen, warten, harren, erwarten

Warten: lat. praestōlātio,  F.: nhd. Warten

Wartender: lat. exspectāns, expectāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Wartender; praestōlāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Bereitstehender, Wartender; praestōlātor,  M.: nhd. Warter, Wartender

Warter: lat. praestōlātor,  M.: nhd. Warter, Wartender

Wärter: lat. cūrāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Fürsorger, Pfleger, Wärter; cūrātor, coerātor,  M.: nhd. Fürsorger, Pfleger, Wärter, Aufseher, Bevollmächtigter; dannus,  M.: nhd. Fürsorger, Pfleger, Wärter; nūtrīcio,  M.: nhd. Wärter, Erzieher; torārius,  M.: nhd. Wärter

Wärterin: lat. torāria,  F.: nhd. Wärterin, Wartefrau

...wärts: lat. versum, vorsum,  Adv.: nhd. ...wärts, gegen ... hin, nach ... zu; versus (3), vorsus (2),  Adv.: nhd. ...wärts, gegen ... hin, nach ... zu

Wartung -- schlechte Wartung: lat. impolītia,  F.: nhd. Unterlassen des Putzens, Unsauberkeit, schlechte Wartung

Wartung: lat. cūrātūra,  F.: nhd. Besorgung, Wartung, Pflege

warum -- warum denn nicht: lat. ? quippinī,  Adv.: nhd. warum denn nicht?, allerdings, ei freilich

warum -- warum nicht: lat. ? quidne, quidnī,  Adv.: nhd. warum nicht?; quīn, quein,  Konj.: nhd. warum nicht, fürwahr, wirklich, sogar, vielmehr

warum: lat. cūr, quōr (ält.), quūr, qūr,  Adv.: nhd. wozu, weshalb, warum; quamobrem, quam ob rem,  Adv.: nhd. aus welcher Ursache, warum, weswegen; quāpropter,  Adv.: nhd. weswegen, weshalb, darum, warum, daher, deswegen, deshalb; ? quī (2),  Adv.: nhd. wodurch, wovon, wie doch?, warum?; ? quianam,  Adv.: weswegen?, warum?; quod (1), cod,  Adv.: nhd. in welcher Beziehung, worin, weshalb, warum, deshalb, darum, darüber dass, dass

Warze -- eine Warze betreffend: lat. ? acrovaricius,  Adj.: nhd. eine Warze betreffend?

Warze -- kleine Warze: lat. verrūcula,  F.: nhd. »Wärzlein«, kleine Warze, Höcker

Warze -- Warze mit dünnem Stiel: lat. bulbicum,  N.: nhd. Warze mit dünnem Stiel

Warze: lat. acrochordōn,  F.: nhd. Warze; papilla, papella,  F.: nhd. Warze, Zitze, Brust; verrūca,  F.: nhd. Anhöhe, Warze

Warzen -- an Warzen leidend: lat. formīculōsus,  Adj.: nhd. an Warzen leidend

warzenartiger -- warzenartiger Auswuchs der äußeren Haut: lat. thymium, thymion,  N.: nhd. offenes Krebsgeschwür, warzenartiger Auswuchs der äußeren Haut

Warzenkraut: lat. hēliotropium, ēliotropion, ēlyostropon,  N.: nhd. Sonnenwende (eine Pflanze), Krebsblume, Warzenkraut; verrūcāria (herba),  F.: nhd. Warzenkraut

warzenreich: lat. verrūcōsus,  Adj.: nhd. warzenreich, warzig

warzig: lat. octhōdēs,  Adj.: nhd. warzig; verrūcōsus,  Adj.: nhd. warzenreich, warzig

»Wärzlein«: lat. verrūcula,  F.: nhd. »Wärzlein«, kleine Warze, Höcker

was -- alles was: lat. quīcumque,  Pron.: nhd. wer auch immer, was auch immer, jeder der, alles was, jeder mögliche, wie auch immer beschaffen (Adj.)

was -- auf was für Art nur: lat. quālitercumque,  Adv.: nhd. auf was für Art nur, wie auch immer; quāliterquāliter,  Adv.: nhd. auf was für Art nur, wie nur

was -- auf was für eine Art: lat. quāliter,  Adv.: nhd. auf was für eine Art, wie, wie nur, gleichwie, sowie

was -- bei allem was einem heilig ist bitten: lat. obsecrāre, opsecrāre,  V.: nhd. bei allem was einem heilig ist bitten, anflehen

was -- Bezeichnung für alles was aus den Wolken herabkommt: lat. scēptos,  M.: nhd. Bezeichnung für alles was aus den Wolken herabkommt

was -- gewaltsamens Zurücknehmen dessen was einem geraubt wurde: lat. represalia, m F.: nhd. gewaltsamens Zurücknehmen dessen was einem geraubt wurde

was -- von was denn für Beschaffenheit: lat. quālisnam,  Adv.: nhd. von was denn für Beschaffenheit

was -- was auch immer: lat. quīcumque,  Pron.: nhd. wer auch immer, was auch immer, jeder der, alles was, jeder mögliche, wie auch immer beschaffen (Adj.)

was -- was das andere betrifft: lat. cēterum,  Adv.: nhd. was das andere betrifft, was das übrige betrifft

was -- was das übrige betrifft: lat. cēterum,  Adv.: nhd. was das andere betrifft, was das übrige betrifft

was -- was denn: lat. ? quisnam,  Pron.: nhd. wer denn?, was denn?

was -- was erwärmt werden kann: lat. calefactibilis,  Adj.: nhd. was erwärmt werden kann

was -- was es wolle: lat. uterlibet,  Adv.: nhd. wer von beiden beliebt, was es wolle

was -- was für ein: lat. quālis,  Adj.: nhd. wie beschaffen (Adj.), welcherlei, was für ein

was -- was für ein Landsmann: lat. quōiātis, cūiātis, quōiās, cūiās,  Adv.: nhd. woher stammend, was für ein Landsmann

was -- was für eine: lat. quae,  Pron. (F.): nhd. welche, was für eine, die

was -- was für einer: lat. quī (1), quoi (ält.),  Pron.: nhd. welcher, welche, welches, welch, was für einer

was -- was geboren hat: lat. effētus,  Adj.: nhd. was geboren hat, durch vieles Gebären geschwächt

was -- was geboren werden kann: lat. nāscibilis,  Adj.: nhd. was geboren werden kann, gebärbar

was -- was gepflügt werden muss: lat. novālis (1),  Adj.: nhd. was gepflügt werden muss

was -- was hingeht und hergeht: lat. ambulātōrius,  Adj.: nhd. was hingeht und hergeht, beweglich, übertragbar

was -- was schwimmen kann: lat. natābilis,  Adj.: nhd. was schwimmen kann, schwimmfähig; natātilis,  Adj.: nhd. was schwimmen kann

was -- was sich leicht reinigen lässt: lat. pūrgābilis,  Adj.: nhd. was sich leicht reinigen lässt

was -- was sich sehen lässt: lat. perspicābilis,  Adj.: nhd. was sich sehen lässt, sehenswert

was -- was verzehrt wird: lat. prōdigīvus,  Adj.: nhd. was verzehrt wird; prōdiguus,  Adj.: nhd. was verzehrt wird

was -- was zu hoffen ist: lat. spērābilis,  Adj.: nhd. was zu hoffen ist

was -- was zum Waschen gebraucht werden kann: lat. lavanda, spät F.: nhd. was zum Waschen gebraucht werden kann

was -- was zurückgeschlagen werden kann: lat. repercussibilis,  Adj.: nhd. was zurückgeschlagen werden kann, zurückschlagbar

was: lat. ? quid,  Pron. (N.): nhd. was?

Waschbecken: lat. aquaemanālis,  M.: nhd. Waschbecken, Handbecken; aquimanīle,  N.: nhd. Geschirr zum Waschen, Waschbecken; aquimanīlis,  N.: nhd. Geschirr zum Waschen, Waschbecken; aquimināle,  N.: nhd. Geschirr zum Waschen, Waschbecken; aquiminārium,  N.: nhd. Geschirr zum Waschen, Waschbecken; lūtēr,  M.: nhd. Waschbecken; malluvium,  N.: nhd. Waschbecken; polūbrum, pollūbrum, polȳbrum,  N.: nhd. Waschbecken, Spülbecken; trūlleum, trūllium,  N.: nhd. Becken, Waschbecken; trūlleus,  M.: nhd. Becken, Waschbecken; trūllio,  M.: nhd. Becken, Waschbecken

Wäsche -- halbe Wäsche der Wolle: lat. aequilavium,  N.: nhd. halbe Wäsche der Wolle

Wäsche -- leinene Wäsche: lat. linteāmen, lentiāmen,  N.: nhd. Leinenzeug, leinene Wäsche; linteāmentum,  N.: nhd. Leinenzeug, leinene Wäsche

Wäsche: lat. lavandāria,  F.: nhd. Wäsche

waschen -- am unteren Teil waschen: lat. sublavāre,  V.: nhd. unten waschen, am unteren Teil waschen, am unteren Teil baden

waschen -- dabei waschen: lat. interluere,  V.: nhd. dazwischen waschen, dabei waschen, dazwischenspülen

waschen -- dazwischen waschen: lat. interluere,  V.: nhd. dazwischen waschen, dabei waschen, dazwischenspülen

Waschen -- Geschirr zum Waschen: lat. aquimanīle,  N.: nhd. Geschirr zum Waschen, Waschbecken; aquimanīlis,  N.: nhd. Geschirr zum Waschen, Waschbecken; aquimināle,  N.: nhd. Geschirr zum Waschen, Waschbecken; aquiminārium,  N.: nhd. Geschirr zum Waschen, Waschbecken

waschen -- immer wieder waschen: lat. lavāscere, lat.?, V.: nhd. immer wieder waschen

waschen -- rein waschen: lat. dēlavāre,  V.: nhd. abwaschen, rein waschen; ēlavāre,  V.: nhd. auswaschen, abwaschen, rein waschen

waschen -- sich waschen: lat. lavārī,  V.: nhd. sich waschen

waschen -- über und über tüchtig waschen: lat. perlavāre,  V.: nhd. über und über tüchtig waschen

waschen -- unten waschen: lat. sublavāre,  V.: nhd. unten waschen, am unteren Teil waschen, am unteren Teil baden; subluere,  V.: nhd. unten waschen, unten abwaschen, unten baden

waschen -- vorher waschen: lat. praelavāre,  V.: nhd. vorher waschen, vorher ausspülen

Waschen -- was zum Waschen gebraucht werden kann: lat. lavanda, spät F.: nhd. was zum Waschen gebraucht werden kann

waschen -- weiß waschen: lat. incandidāre,  V.: nhd. weiß machen, weiß waschen

waschen -- wieder waschen: lat. relavāre,  V.: nhd. wieder waschen

Waschen -- zum Waschen dienlich: lat. lavātōrius,  Adj.: nhd. zum Waschen dienlich

waschen: lat. dēfaecāre, dēfēcāre, dēfīcāre,  V.: nhd. von der Hefe reinigen, abklären, reinigen, waschen; fullōnicāre,  V.: nhd. waschen, reinigen; lavāre,  V.: nhd. waschen, baden; lavere,  V.: nhd. waschen, baden; luere (2),  V.: nhd. waschen, bespülen; nitidāre,  V.: nhd. blank machen, glänzend machen, waschen, baden

Waschen: lat. lavātio,  F.: nhd. Waschen, Baden, Bad, Badewasser; lavitāre,  V.: nhd. Waschen, Baden; lōtio,  F.: nhd. Waschen, Baden, Schwemmen; lōtūra,  F.: nhd. Waschen, Waschung, Spülwasser; lūtus,  M.: nhd. Waschen

Wäscher -- Wäscher der Kleider: lat. lavātor,  M.: nhd. Wäscher, Wäscher der Kleider, Walker der Kleider

Wäscher: lat. lavandārius,  M.: nhd. Wäscher; lavātor,  M.: nhd. Wäscher, Wäscher der Kleider, Walker der Kleider; lōtor, lūtor,  M.: nhd. Wäscher, Bader, Kleider (M.)

Waschgeschirr: lat. matula,  F.: nhd. Gefäß für Flüssigkeiten, Waschgeschirr, Nachttopf

Waschmittel: lat. lōmentum, lūmentum,  N.: nhd. Waschmittel

Waschmittelverkäufer: lat. ? lōmentārius,  M.: nhd. Waschmittelverkäufer?

Waschung: lat. lōtūra,  F.: nhd. Waschen, Waschung, Spülwasser

Waschwasser: lat. malluviae,  F. Pl.: nhd. Waschwasser; niptra,  N. Pl.: nhd. Waschwasser; pelluviae,  F. Pl.: nhd. Waschwasser; pelluvium,  N.: nhd. Waschwasser

Wasser -- Abgrund im Wasser: lat. gurges, gorges, cores,  M.: nhd. Strudel, Strömung, reißende Flut, Tiefe, Abgrund im Wasser

Wasser -- am Wasser lebend: lat. aquāticus,  Adj.: nhd. im Wasser lebend, am Wasser lebend, Wasser..., wässerig

Wasser -- Aufseher über das Wasser: lat. hydrophylax,  M.: nhd. Aufseher über das Wasser, Wasseraufseher

Wasser -- aus Wasser bestehend: lat. aqueus,  Adj.: nhd. aus Wasser bestehend, Wasser...

Wasser -- Brezel aus Mehl und Käse und Wasser: lat. lixula, lat.?, F.: nhd. Kringel, Brezel aus Mehl und Käse und Wasser

Wasser -- das in das Schiff gedrungene Wasser ausschöpfen: lat. sentīnāre,  V.: nhd. das in das Schiff gedrungene Wasser ausschöpfen, seine Not haben

Wasser -- dazwischenfließendes Wasser: lat. interluviēs,  F.: nhd. dazwischenfließendes Wasser

Wasser -- ein Getränk aus Äpfeln und Wasser: lat. hydromēlum,  N.: nhd. ein Getränk aus Äpfeln und Wasser

Wasser -- ein im Wasser befindliches Tier: lat. malacia (2),  N.: nhd. ein im Wasser befindliches Tier

Wasser -- ein Medikament aus Wasser und Öl: lat. hydrelaeum, hydreleum, hydroleum,  N.: nhd. ein Medikament aus Wasser und Öl; hydrelaeus, hydreleus,  M.: nhd. ein Medikament aus Wasser und Öl

Wasser -- ein Trank aus Rosen und Wasser: lat. hydrorhodinum, hydrorodinum,  N.: nhd. ein Trank aus Rosen und Wasser; ? hydrorosātum,  N.: nhd. ein Trank aus Rosen und Wasser?; ? hydroroseum,  N.: nhd. ein Trank aus Rosen und Wasser?

Wasser -- eine Augensalbe aus Wasser: lat. hydrocollȳrium,  N.: nhd. eine Augensalbe aus Wasser; hygrocollȳrium,  N.: nhd. eine Augensalbe aus Wasser

Wasser -- fließendes Wasser: lat. fluvia,  F.: nhd. fließendes Wasser, Fluss, Strom; fluvius, flovius,  M.: nhd. fließendes Wasser, Fluss, Strom; prōfluēns (2),  (Part. Präs.=)F.: nhd. fließendes Wasser

Wasser -- halber Kringel aus Mehl und Wasser und Käse: lat. sēmilixula,  F.: nhd. halber Kringel aus Mehl und Wasser und Käse

Wasser -- hervorsprudelndes Wasser: lat. scatūrīgo, scatūrrīgo,  F.: nhd. hervorsprudelndes Wasser, Sprudel, Sprudelquell; scatūrrēx, scatūrēx,  M.: nhd. hervorsprudelndes Wasser, Sprudel

Wasser -- im stehenden Wasser lebend: lat. stāgnālis,  Adj.: nhd. im stehenden Wasser lebend

Wasser -- im Wasser befindlich: lat. aquātilis,  Adj.: nhd. zum Wasser gehörig, im Wasser lebend, im Wasser befindlich, Wasser...

Wasser -- im Wasser Befindliches: lat. aquātilium,  N.: nhd. im Wasser Befindliches

Wasser -- im Wasser geboren: lat. aquigenus,  Adj.: nhd. im Wasser geboren

Wasser -- im Wasser lebend: lat. aquāticus,  Adj.: nhd. im Wasser lebend, am Wasser lebend, Wasser..., wässerig; aquātilis,  Adj.: nhd. zum Wasser gehörig, im Wasser lebend, im Wasser befindlich, Wasser...; inaquōsus (1),  Adj.: nhd. voll Wasser seiend, im Wasser lebend

Wasser -- im Wasser wohnend: lat. undicola,  Adj.: nhd. im Wasser wohnend

Wasser -- in einer Brühe von mit Wasser vermischtem Öl angemacht: lat. elēozōmus,  Adj.: nhd. in einer Brühe von mit Wasser vermischtem Öl angemacht

Wasser -- in warmem Wasser abwaschen: lat. excaldāre,  V.: nhd. in warmem Wasser baden, in warmem Wasser abwaschen, in warmem Wasser leicht abkochen

Wasser -- in warmem Wasser baden: lat. excaldāre,  V.: nhd. in warmem Wasser baden, in warmem Wasser abwaschen, in warmem Wasser leicht abkochen

Wasser -- in warmem Wasser leicht abkochen: lat. excaldāre,  V.: nhd. in warmem Wasser baden, in warmem Wasser abwaschen, in warmem Wasser leicht abkochen

Wasser -- in Wasser verwandeln: lat. inaquāre,  V.: nhd. zu Wasser machen, in Wasser verwandeln

Wasser -- lauwarmes Wasser: lat. tepida,  F.: nhd. lauwarmes Wasser

Wasser -- mit Wasser eingemengter Teig: lat. cōnspersio, cōnsparsio,  F.: nhd. Hinstreuen, mit Wasser eingemengter Teig

Wasser -- mit Wasser vermischt: lat. aquātus,  Adj.: nhd. mit Wasser vermischt, wässerig, Wasser enthaltend, dünn

Wasser -- mit Wasser versehen (V.): lat. aquārī,  V.: nhd. Wasser holen, Wasser eintragen, mit Wasser versehen (V.)

Wasser -- mit Wasser versetzte und gefilterte Weinhefe: lat. saccātum, m N.: nhd. Krätzer, mit Wasser versetzte und gefilterte Weinhefe

Wasser -- mit Wasser versetztes Garum: lat. hydrogarum,  N.: nhd. mit Wasser versetztes Garum

Wasser -- Niederung die vom einflutenden Meer unter Wasser gesetzt wird: lat. aestuārium,  N.: nhd. Aufnahmeort wallender Massen, Niederung die vom einflutenden Meer unter Wasser gesetzt wird, Seelache, Bucht, Flussmündung

Wasser -- salziges Wasser: lat. salsūgo,  F.: nhd. Salziges, Salzgehalt, salziges Wasser, Salzwasser, Sole

Wasser -- seichtes Wasser: lat. vadum,  N.: nhd. seichtes Wasser, seichte Stelle, Untiefe, Furt; vadus (1),  M.: nhd. seichtes Wasser, Untiefe

Wasser -- sich in ein Wasser eintauchen: lat. inūrīnāre,  V.: nhd. sich in ein Wasser eintauchen, untertauchen

Wasser -- stehendes Wasser: lat. palūs,  F.: nhd. stehendes Wasser, Sumpf, Pfütze, Pfuhl

Wasser -- unter dem Wasser befindlich: lat. subaquāneus,  Adj.: nhd. unter dem Wasser befindlich

Wasser -- Vermischen von Sand mit Kalk und Wasser: lat. ? harēnātio,  F.: nhd. Vermischen von Sand mit Kalk und Wasser?

Wasser -- Vogel der im Wasser und auf dem Land lebt: lat. cercēris,  Sb.: nhd. Vogel der im Wasser und auf dem Land lebt

Wasser -- voll Wasser seiend: lat. aquilentus,  Adj.: nhd. voll Wasser seiend, feucht, Wasser...; aquōsus,  Adj.: nhd. voll Wasser seiend, wasserreich; inaquōsus (1),  Adj.: nhd. voll Wasser seiend, im Wasser lebend

Wasser -- warmes Wasser: lat. ? caldātīva,  F.: nhd. warmes Wasser?; calida, calda,  F.: nhd. warmes Wasser

Wasser -- warmes Wasser im Bassin betreffend: lat. tepidārius,  Adj.: nhd. zum lauwarmen Wasser gehörig, warmes Wasser im Bassin betreffend

Wasser -- Wasser abführend: lat. hydragōgos, idragōgos, gr.- Adj.: nhd. Wasser abführend

Wasser -- Wasser eintragen: lat. aquārī,  V.: nhd. Wasser holen, Wasser eintragen, mit Wasser versehen (V.)

Wasser -- Wasser enthaltend: lat. aquātus,  Adj.: nhd. mit Wasser vermischt, wässerig, Wasser enthaltend, dünn

Wasser -- Wasser holen: lat. adaquārī,  V.: nhd. Wasser holen; aquārī,  V.: nhd. Wasser holen, Wasser eintragen, mit Wasser versehen (V.)

Wasser -- Wasser ziehend: lat. aquiducus,  Adj.: nhd. Wasser ziehend; aquilegus,  Adj.: nhd. Wasser ziehend

Wasser -- Weissager aus dem Wasser: lat. hydromantis,  M.: nhd. Weissager aus dem Wasser, Hydromant; hydromantius,  M.: nhd. Weissager aus dem Wasser, Hydromant

Wasser -- Weissagung aus dem Wasser: lat. hydromantīa,  F.: nhd. Weissagung aus dem Wasser

Wasser -- wenig Wasser: lat. acula (2), aquola,  F.: nhd. wenig Wasser, Wässerchen, Wässerlein

Wasser -- zu Wasser machen: lat. inaquāre,  V.: nhd. zu Wasser machen, in Wasser verwandeln

Wasser -- zu Wasser werden: lat. exaquēscere,  V.: nhd. zu Wasser werden

Wasser -- zum lauwarmen Wasser gehörig: lat. tepidārius,  Adj.: nhd. zum lauwarmen Wasser gehörig, warmes Wasser im Bassin betreffend

Wasser -- zum Wasser gehörig: lat. aquālis (1),  Adj.: nhd. zum Wasser gehörig, Wasser...; aquārius (1),  Adj.: nhd. zum Wasser gehörig, Wasser...; aquātilis,  Adj.: nhd. zum Wasser gehörig, im Wasser lebend, im Wasser befindlich, Wasser...; hydrius,  Adj.: nhd. zum Wasser gehörig

Wasser...: lat. aquālis (1),  Adj.: nhd. zum Wasser gehörig, Wasser...; aquārius (1),  Adj.: nhd. zum Wasser gehörig, Wasser...; aquāticus,  Adj.: nhd. im Wasser lebend, am Wasser lebend, Wasser..., wässerig; aquātilis,  Adj.: nhd. zum Wasser gehörig, im Wasser lebend, im Wasser befindlich, Wasser...; aqueus,  Adj.: nhd. aus Wasser bestehend, Wasser...; aquilentus,  Adj.: nhd. voll Wasser seiend, feucht, Wasser...

Wasser: lat. aqua, acua,  F.: nhd. Wasser, Gewässer; ? baptis,  Sb.: nhd. Wasser?; ? commōtia,  F.: nhd. Wasser?; hydōr, gr.- N.: nhd. Wasser; lacus,  M.: nhd. See (M.), Wasser, Gewässer, Brunnentrog, Wasserbecken; lix (1), lixa,  F.: nhd. Wasser, Lauge; lympha, lumpa, limpha, limpa,  F.: nhd. Wasser, Wassergöttin; unda,  F.: nhd. Woge, Welle, Nass, Gewässer, Wasser, Strom

Wasserabzugsrinne -- Wasserabzugsrinne im Acker: lat. porca (2),  F.: nhd. Ackerfurche, Ackerbeet, Wasserabzugsrinne im Acker

Wasseraloë: lat. stratiōtēs,  M.: nhd. Wasseraloë, Muschelblume; stratiōticē,  F.: nhd. Wasseraloë, Muschelblume

Wasserampfer: lat. hydrolapathon, hydrolapathum, gr.- N.: nhd. Wasserampfer

wasserarm: lat. inaquōsus (2),  Adj.: nhd. wasserarm

Wasseraufseher: lat. hydrophylax,  M.: nhd. Aufseher über das Wasser, Wasseraufseher

Wasserbathengel: lat. scordium, scordion,  N.: nhd. Skordion, Lachenknoblauch, Wasserbathengel

Wasserbecken: lat. lacus,  M.: nhd. See (M.), Wasser, Gewässer, Brunnentrog, Wasserbecken; piscīna,  F.: nhd. Fischteich, Weiher, Wasserbehälter, Wasserbecken; pyelus, puelus,  F.: nhd. Badewanne, Badebecken, Wasserbecken

Wasserbehälter: lat. aquārium,  N.: nhd. Wasserbehälter, Zisterne, Wasserkrug; castellum,  N.: nhd. Lager, Bergflecken, Gebirgsdorf, Wasserbehälter; lēnis (2),  F.?: nhd. Wasserbehälter; piscīna,  F.: nhd. Fischteich, Weiher, Wasserbehälter, Wasserbecken

Wasserbehälters -- Aufseher eines Wasserbehälters: lat. castellārius,  M.: nhd. Aufseher eines Wasserbehälters

Wasserbläschen: lat. bullula,  F.: nhd. »Wasserbläslein«, Wasserbläschen, kleine Kapsel, kleine Bulle (F.)

Wasserblase: lat. bulla, bolla,  F.: nhd. Bulle (F.), Geldkapsel, Wasserblase

wasserblasenartig: lat. bullātus,  Adj.: nhd. wasserblasenartig, mit einem Buckel versehen (Adj.)

»Wasserbläslein«: lat. bullula,  F.: nhd. »Wasserbläslein«, Wasserbläschen, kleine Kapsel, kleine Bulle (F.)

wasserblau: lat. cūmātilis, cȳmātilis,  Adj.: nhd. meerfarben, wasserblau

wasserblauer -- ein Kleid von wasserblauer Farbe: lat. cūmātile,  N.: nhd. ein Kleid von wasserblauer Farbe

Wasserblei: lat. molybdaena,  F.: nhd. Wasserblei, Bleiwurz, Flöhkraut

Wässerchen: lat. acula (2), aquola,  F.: nhd. wenig Wasser, Wässerchen, Wässerlein

Wassereimer -- kleiner Wassereimer: lat. hamula, amula, ammula, emola,  F.: nhd. kleiner Wassereimer, Eimerlein, Eimerchen

Wassereimer: lat. aquālis (2),  M.?: nhd. Wasserkrug, Wassereimer; crēterra,  F.: nhd. Wassereimer, Ölgefäß

Wassereppich: lat. silaus,  M.: nhd. Wassereppich, Wassermerk

Wässerer: lat. rigātor,  M.: nhd. Wässerer

Wasserfaden: lat. anachylis,  F.: nhd. Wasserfaden; cōnferva, cōnferba,  F.: nhd. Wasserfaden

Wasserfahrzeug -- eine Art Wasserfahrzeug: lat. picātus (2),  M.: nhd. eine Art Wasserfahrzeug

Wasserfahrzeug: lat. nāvigium,  N.: nhd. Schiffen, Schifffahrt, Wasserfahrzeug, Schiff, Barke, Kahn

wasserfarbener -- ein wasserfarbener Edelstein: lat. hydatis,  F.: nhd. ein wasserfarbener Edelstein

Wasserflut: lat. abluvium,  N.: nhd. Abspülung, Wasserflut; dīluviēs,  F.: nhd. Überschwemmung, Wasserflut; dīluvium,  N.: nhd. Überschwemmung, Wasserflut, Sintflut, Flut

Wasserforscher: lat. barinula,  M.: nhd. Wasserforscher, Wasserkundler

Wasserfurche: lat. ēlix,  M.: nhd. Wasserfurche, Abzugsgraben

Wassergang -- bedeckter Wassergang: lat. specus,  F.: nhd. Höhle, Grotte, Schacht, Mine (F.) (1), bedeckter Wassergang, Abzugsgraben, Schleuse

Wassergang: lat. rīvus,  M.: nhd. Gerinne, Bach, Wassergang, Wassergraben, Bewässerungsrinne, Stollen, Strömung

Wassergarum -- mit Wassergarum verbunden: lat. hydrogarātus, hidrogarātus,  Adj.: nhd. mit Wassergarum versehen (Adv.), mit Wassergarum verbunden

Wassergarum -- mit Wassergarum versehen (Adv.): lat. hydrogarātus, hidrogarātus,  Adj.: nhd. mit Wassergarum versehen (Adv.), mit Wassergarum verbunden

Wassergebilde: lat. ? hydroplasmus,  M.: nhd. Wassergebilde?

Wassergefäß: lat. bacarium, bagarium, becarium,  N.: nhd. Weingefäß, Wassergefäß; baccinium,  N.: nhd. Wassergefäß; bicarium, m N.: nhd. Weingefäß, Wassergefäß

Wassergeschirr: lat. fūtis,  F.: nhd. Wassergeschirr, Gießkanne; ūrna, *urcna, ōrna,  F.: nhd. Wassergeschirr, Wasserkrug, Topf, Krug (M.) (1), Urne, Aschenkrug, Lostopf

Wassergießer -- Wassergießer (ein Gestirn): lat. hydrochoos, gr.- M.: nhd. Wassergießer (ein Gestirn)

Wassergöttin: lat. lympha, lumpa, limpha, limpa,  F.: nhd. Wasser, Wassergöttin

Wassergraben -- verdeckter Wassergraben (M.): lat. cunīculus,  M.: nhd. Kaninchen, unterirdischer Gang, verdeckter Wassergraben (M.), Grube, Stollen

Wassergraben: lat. aquagium,  N.: nhd. Wassergraben; eurīpus, eurīpos,  M.: nhd. Meerenge, Sund, Wassergraben, Kanal; Nīlus,  M.=FlN, M.: nhd. Nil, Nilstrom, Wassergraben; rīvus,  M.: nhd. Gerinne, Bach, Wassergang, Wassergraben, Bewässerungsrinne, Stollen, Strömung

wassergrau: lat. impluviātus,  Adj.: nhd. von der Gestalt eines freien Hofraumes seiend, wassergrau, blaugrau, regengrau

Wasserheber: lat. telo,  M.: nhd. Brunnenstange, Wasserheber, hölzerner Brunnenschwengel zum Wasserschöpfen

Wasserhodenbruch -- mit einem Wasserhodenbruch behaftet: lat. hydrocēlicus,  Adj.: nhd. mit einem Wasserhodenbruch behaftet

Wasserhodenbruch: lat. hydrocēlē,  F.: nhd. Wasserhodenbruch

Wasserholen: lat. aquātio,  F.: nhd. Wasserholen, Tränke, Bewässerung

Wasserholer: lat. aquātor,  M.: nhd. Wasserholer

Wasserhuhn -- purpurnes Wasserhuhn: lat. porphyrio (1),  M.: nhd. Purpurvogel, purpurnes Wasserhuhn

Wasserhuhn: lat. mergunculus,  M.: nhd. Wasserhuhn, Taucher (ein Wasservogel); phalēris (1), phalāris,  F.: nhd. Wasserhuhn, Kanariengras

wässerig: lat. aquātē,  Adv.: nhd. wässerig, dünn; aquāticus,  Adj.: nhd. im Wasser lebend, am Wasser lebend, Wasser..., wässerig; aquātus,  Adj.: nhd. mit Wasser vermischt, wässerig, Wasser enthaltend, dünn; aquilus,  Adj.: nhd. wässerig, dunkel, dunkelbraun, schwarzbraun; ēlūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wässerig, saftlos und kraftlos

wässerige -- wässerige Flüssigkeit: lat. oros (2), gr.- M.: nhd. wässerige Flüssigkeit, Molke

wässerigem -- Überfluss an wässerigem Stoff: lat. aquōsitās,  F.: nhd. Überfluss an wässerigem Stoff

wässeriger -- wässeriger Teil: lat. serum,  N.: nhd. Molke, Käsewasser, wässeriger Teil

Wasserkenner: lat. aquilex,  M.: nhd. Wasserkenner, Wasserkundler, Rhabdomant

Wasserkopf: lat. hydrocephalus,  M.: nhd. Wasserkopf; hygrocephalus,  M.: nhd. Wasserkopf

Wasserkrug: lat. ? aquāle,  Sb.: nhd. Wasserkrug?; aquālis (2),  M.?: nhd. Wasserkrug, Wassereimer; aquālium,  N.: nhd. Wasserkrug; aquārium,  N.: nhd. Wasserbehälter, Zisterne, Wasserkrug; hydria,  F.: nhd. Wasserkrug, Urne; passacriarium,  N.: nhd. Wasserkrug, Urne; ūrna, *urcna, ōrna,  F.: nhd. Wassergeschirr, Wasserkrug, Topf, Krug (M.) (1), Urne, Aschenkrug, Lostopf

Wasserkrüge -- Raum wo die Wasserkrüge beim Wagenrennen sind: lat. ūrnatōrium,  N.: nhd. Raum wo die Wasserkrüge beim Wagenrennen sind

Wasserkundler: lat. aquilex,  M.: nhd. Wasserkenner, Wasserkundler, Rhabdomant; barinula,  M.: nhd. Wasserforscher, Wasserkundler

Wässerlein: lat. acula (2), aquola,  F.: nhd. wenig Wasser, Wässerchen, Wässerlein

Wasserleitung -- bergaufwärts gehende Wasserleitung: lat. expressus (2),  M.: nhd. bergaufwärts gehende Wasserleitung, Druckwerk

Wasserleitung -- eine Wasserleitung die auf das Kapitol geführt wurde: lat. Tepula aqua,  F.: nhd. eine Wasserleitung die auf das Kapitol geführt wurde

Wasserleitung: lat. aquaeductium,  N.: nhd. Aquädukt, Wasserleitung; hydragōgia,  F.: nhd. Wasserleitung, Kanal; paragōgium,  N.: nhd. Wasserleitung; riguus (2),  M.: nhd. Wasserleitung, Bewässering

Wasserlilie -- Wasserlilie des Nils: lat. lōtos, lōtus,  F.: nhd. Lotos, Wasserlilie des Nils

wasserlose -- wasserlose Stelle: lat. inaquōsum,  N.: nhd. wasserlose Stelle

Wassermann: lat. ūrnifer,  Adj.: nhd. Wasserträger, Wassermann

Wassermassen -- zusammenfließende Wassermassen: lat. cōnflugēs,  Sb.: nhd. zusammenfließende Wassermassen

Wassermenge -- fließende Wassermenge: lat. flūmen,  N.: nhd. fließende Wassermenge, Flut, fließendes Gewässer, Strömung, Strom

Wassermerk: lat. silaus,  M.: nhd. Wassereppich, Wassermerk; sium, sion,  N.: nhd. eine Sumpfpflanze, Merk, Wassermerk

Wassermet: lat. melicrātum, mellicrātum,  N.: nhd. Wassermet; mulsa,  F.: nhd. Wassermet

Wassermühle: lat. aquamola,  F.: nhd. Wassermühle; hydraletēs,  M.: nhd. Wassermühle

wässern -- dazwischen wässern: lat. interundāre,  V.: nhd. dazwischen wässern, moirieren

wässern: lat. irrigāre,  V.: nhd. wässern, bewässern; macerāre,  V.: nhd. mürbe machen, wässern, einweichen, beizen

Wässern: lat. macerātio,  F.: nhd. Mürbemachen, Einweichen, Wässern; macerātūra,  F.: nhd. Mürbemachen, Einweichen, Wässern; rigātio,  F.: nhd. Wässern, Begießen

Wassernymphe: lat. nāias, nāis,  F.: nhd. Wassernymphe, Neiade, Najade; Pēgasis (2),  F.: nhd. Wassernymphe, Quellnymphe

Wassernymphen -- von den Wassernymphen ausgehend: lat. nāicus,  Adj.: nhd. von den Wassernymphen ausgehend

Wasserorgel: lat. hydraulia,  F.: nhd. Wasserorgel; hydraulium, hydraulum,  N.: nhd. Wasserorgel; hydraulus,  M.: nhd. Wasserorgel

Wasserorgelspieler: lat. hydraula,  M.: nhd. Wasserorgelspieler; hydraulārius,  M.: nhd. Wasserorgelspieler; hydraulēs,  M.: nhd. Wasserorgelspieler; organārius,  M.: nhd. Musiker, Pfeifenbläser, Wasserorgelspieler

»Wasserpfeffer«: lat. hydropiperi, hydropeperi,  N.: nhd. »Wasserpfeffer«, ein Kraut

Wasserpflanze -- eine Wasserpflanze: lat. potamogītōn,  F.: nhd. eine Wasserpflanze, Samkraut

Wasserpflanze -- eine Wasserpflanze mit rossschweifähnlichen Haaren: lat. hippūris, ippīris,  F.: nhd. eine Wasserpflanze mit rossschweifähnlichen Haaren

Wasserrabe: lat. phalacrocorax, falacrocorax,  M.: nhd. Wasserrabe

wasserreich: lat. abundāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. überflutend, übervoll, wasserreich; aquōsus,  Adj.: nhd. voll Wasser seiend, wasserreich; immadidus,  Adj.: nhd. wasserreich, nass; lymphiger,  Adj.: nhd. wasserreich; stāgnōsus,  Adj.: nhd. voll ausgetretener Gewässer seiend, wasserreich, pfuhlreich

Wasserrinne -- mit einer Wasserrinne versehen (Adj.): lat. dēliciātus,  Adj.: nhd. mit einer Wasserrinne versehen (Adj.)

Wasserrinne -- zur Wasserrinne gehörig: lat. colliciāris,  Adj.: nhd. zur Wasserrinne gehörig

Wasserrinne: lat. canālis (1),  M., F.: nhd. Röhre, Rinne, Wasserrinne, Kanal; colliciae, colliquiae,  F. Pl.: nhd. Wasserrinne; colluviārium, colliviārium,  N.: nhd. Röhre, Wasserrinne; fossa, fotsa,  F.: nhd. Graben (M.), Loch, Wasserrinne, Abflussgraben, Kanal

Wasserröhre -- kleine Wasserröhre: lat. tubulus,  M.: nhd. »Tubalein«, kleine Röhre, kleine Wasserröhre, Barren

Wasserröhre: lat. fistula, fiscla,  F.: nhd. Röhre, Wasserröhre, hohler Rohrstengel, Hirtenpfeife, Schreibfeder, röhrenförmiges Geschwür, Fistel; tubus,  M.: nhd. Röhre, Wasserröhre, weibliches Glied

Wasserrrose -- indische Wasserrrose: lat. colocāsia,  F.: nhd. indische Wasserrrose; colocāsium,  N.: nhd. indische Wasserrrose

Wassers -- Austreten des Wassers: lat. redundātio,  F.: nhd. Zurücktreten des Wassers, Austreten des Wassers, Überfülle, große Menge; restāgnātio,  F.: nhd. Austreten des Wassers, Aufstoßen, Aufsteigen

Wassers -- Herausfließen des Wassers: lat. ēmānantia,  F.: nhd. Herausfließen des Wassers

Wassers -- Übertreten des Wassers: lat. illuvia,  F.: nhd. Übertreten des Wassers, Überschwemmung, Schmutz; illuviēs,  F.: nhd. Übertreten des Wassers, Überschwemmung, Schmutz; illuvio,  F.: nhd. Übertreten des Wassers, Überschwemmung

Wassers -- voll hervorsprudelnden Wassers seiend: lat. scatūrīginōsus,  Adj.: nhd. voll hervorsprudelnden Wassers seiend, sumpfig

Wassers -- voll sprudelnden Wassers seiend: lat. scatebrōsus,  Adj.: nhd. voll sprudelnden Wassers seiend, schmutzig

Wassers -- Wasserschloss zum Verteilen des Wassers: lat. dīvidiculum,  N.: nhd. »Teilerlein«, Wasserschloss zum Verteilen des Wassers

Wassers -- Zurücktreten des Wassers: lat. redundātio,  F.: nhd. Zurücktreten des Wassers, Austreten des Wassers, Überfülle, große Menge

Wassers -- Zusammenleiten des Wassers in ein Becken: lat. corrīvātio,  F.: nhd. Zusammenleiten des Wassers in ein Becken

Wassers -- Zwischenableitung des Wassers: lat. interrīvātio,  F.: nhd. Zwischenableitung des Wassers

Wasserscheide: lat. dīvergium, dēvergium,  N.: nhd. Flussscheide, Wasserscheide; dīvortium, dīvertium,  N.: nhd. Sich-Scheiden, Wegscheide, Flussscheide, Wasserscheide, Grenzscheide

Wasserscheu -- Wasserscheu betreffend: lat. hydrophobicus,  Adj.: nhd. Wasserscheu betreffend

wasserscheu: lat. hydrophobos,  Adj.: nhd. wasserscheu; lymphāticus,  Adj.: nhd. wasserscheu, wahnsinnig; pheugydros, gr.- Adj.: nhd. wasserscheu

Wasserscheu: lat. hydrophobia,  F.: nhd. Wasserscheu; hydrophobus, idrofobus,  M.: nhd. Wasserscheu; phobodipsos,  F.: nhd. Wasserscheu

Wasserscheuer: lat. aquifuga,  M.: nhd. Wasserscheuer; ? hydrophoba,  M.: nhd. Wasserscheuer?; hydrophobās,  M.: nhd. Wasserscheuer

Wasserschlange -- von der Wasserschlange stammend: lat. hydrīnus,  Adj.: nhd. von der Wasserschlange stammend

Wasserschlange -- Wasserschlange (Gestirn): lat. Hydra (2),  F.=ON: nhd. Hydra, Wasserschlange (Gestirn); Hydros (1),  M.=PN: nhd. Wasserschlange (Gestirn), Hydros

Wasserschlange -- Wasserschlange betreffend: lat. ? hydraeus,  Adj.: nhd. Wasserschlange betreffend?

Wasserschlange -- zur Wasserschlange gehörig: lat. hydreus,  Adj.: nhd. zur Wasserschlange gehörig, Wasserschlangen...

Wasserschlange: lat. boa (1), bova, boba,  F.: nhd. Wasserschlange, rote Blattern, Aderngeschwulst, Schenkelgeschwulst; enhydris,  F.: nhd. Wasserschlange; hydra (1),  F.: nhd. Wasserschlange; hydrus, hydros,  M.: nhd. Wasserschlange, Hyder, Schlange, Schlangengift; natrix,  F.: nhd. Wasserschlange, Schlange

Wasserschlangen...: lat. hydreus,  Adj.: nhd. zur Wasserschlange gehörig, Wasserschlangen...

Wasserschlangenform -- Ornament in Wasserschlangenform: lat. ? hydraeum,  N.: nhd. Ornament in Wasserschlangenform?

Wasserschloss -- Wasserschloss zum Verteilen des Wassers: lat. dīvidiculum,  N.: nhd. »Teilerlein«, Wasserschloss zum Verteilen des Wassers

Wasserschöpfen -- hölzerner Brunnenschwengel zum Wasserschöpfen: lat. telo,  M.: nhd. Brunnenstange, Wasserheber, hölzerner Brunnenschwengel zum Wasserschöpfen

Wassersenkung: lat. aquivergium,  N.: nhd. Wassersenkung

Wasserspine: lat. tippula,  F.: nhd. Wasserspine

Wasserstollen: lat. corrūgus,  M.: nhd. Wasserstollen

Wasserstrudel -- ersäufender Wasserstrudel: lat. hypobrychium,  N.: nhd. ersäufender Wasserstrudel

Wasserstrudel: lat. gurga,  F.: nhd. Wasserstrudel

Wassersucht -- an der Wassersucht leidend: lat. hydrōpicus (1), idrōpicus,  Adj.: nhd. an der Wassersucht leidend, wassersüchtig

Wassersucht -- Anlage zur Wassersucht: lat. hydrōpisis,  F.: nhd. Anlage zur Wassersucht

Wassersucht -- eine Art Wassersucht: lat. tympanītēs,  M.: nhd. eine Art Wassersucht, Trommelwassersucht, Trommelwassersüchtiger

Wassersucht: lat. hyderos,  M.: nhd. Wassersucht; ? hydrōpicia,  F.: nhd. Wassersucht?; hydrōpismus,  M.: nhd. Wassersucht; hydrōps,  M.: nhd. Wassersucht, Hoffart; intercus (2),  F.: nhd. Wassersucht; ? parenchysis,  F.: nhd. Wassersucht?

wassersüchtig: lat. hydrōpicus (1), idrōpicus,  Adj.: nhd. an der Wassersucht leidend, wassersüchtig; ? intercusus,  M.?, Adj.?: nhd. Wassersüchtiger?, wassersüchtig?

Wassersüchtiger: lat. hydrōpicus (2), idrōpicus,  M.: nhd. Wassersüchtiger; ? intercusus,  M.?, Adj.?: nhd. Wassersüchtiger?, wassersüchtig?

Wassertier -- ein Wassertier: lat. ? eena,  F.: nhd. ein Wassertier?

Wasserträger: lat. aquāriolus,  M.: nhd. Wasserträger, Kuppler; aquārius (2), acuārius,  M.: nhd. Wasserträger, Röhrenmeister; situlārius,  M.: nhd. Wasserträger, Wasserverkäufer; ūrnifer,  Adj.: nhd. Wasserträger, Wassermann; utrārius,  M.: nhd. Wasserträger

Wasseruhr: lat. clepsydra, klepsydra,  F.: nhd. Wasseruhr, Klepsydra; hōrologium, hōrilegium, ōrologium, ōrilegium,  N.: nhd. Uhr, Wasseruhr

Wasseruhrverfertiger: lat. clepsydrārius, klepsydrārius,  M.: nhd. Wasseruhrverfertiger

Wasserverkäufer: lat. situlārius,  M.: nhd. Wasserträger, Wasserverkäufer

Wasservogel -- ein Wasservogel: lat. brenthos, gr.- M.: nhd. ein Wasservogel

Wasservogel: lat. ganta,  F.: nhd. Wasservogel, Brandgans

Wasserwegerich: lat. alīsma,  N.: nhd. Froschkraut, Wasserwegerich; damasōnium,  N.: nhd. Froschkraut, Wasserwegerich

Wasserwirbel -- voll Wasserwirbel seiend: lat. verticōsus, vorticōsus,  Adj.: nhd. voll Wasserwirbel seiend, voll Strudel seiend

waten: lat. vadāre,  V.: nhd. waten, durchwaten

Wau: lat. lūtum,  N.: nhd. Färbekraut, Wau, Gilbkraut, Färberwaid

Web...: lat. textrīnus,  Adj.: nhd. zum Weben gehörig, Web..., Weber...

weben -- auseinander weben: lat. distexere,  V.: nhd. auseinander weben

Weben -- Eintragsfaden beim Weben: lat. līciāmentum,  N.: nhd. Querfaden, Eintragsfaden beim Weben; līcium,  N.: nhd. Querfaden, Eintragsfaden beim Weben

weben -- fertig weben: lat. dētexere,  V.: nhd. abweben, abflechten, fertig weben, vollenden

weben -- unter etwas weben: lat. subtexere,  V.: nhd. unter etwas weben, vorziehen, von unten verschleiern, anweben

weben -- vor etwas weben: lat. praetexere,  V.: nhd. vor etwas weben, vorn anweben, voransetzen, vorwenden

weben -- vorher weben: lat. ? protexere?,  V.: nhd. verweben?, vorher weben?

Weben -- Weben betreffend: lat. textōrius,  Adj.: nhd. Weben betreffend, Flechten (N.) betreffend

Weben -- zum Weben gehörig: lat. textrīnus,  Adj.: nhd. zum Weben gehörig, Web..., Weber...

weben: lat. texere,  V.: nhd. flechten, weben

Weber -- Weber dreidrähtiger Stoffe: lat. trilīciārius,  M.: nhd. Weber dreidrähtiger Stoffe

Weber...: lat. textrīnus,  Adj.: nhd. zum Weben gehörig, Web..., Weber...

Weber: lat. ? concius,  Adj.: nhd. Weber?; gerdius,  M.: nhd. Weber; textor,  M.: nhd. Weber

Weberbaum: lat. līciātōrium,  N.: nhd. Weberbaum, Schaft des Geschirrs

Weberei: lat. histōn,  M.: nhd. Weberei; textrīna,  F.: nhd. Webstube, Weberei; textrīnum,  N.: nhd. Webkunst, Weberei, Webstube

Weberin: lat. textrīcula,  F.: nhd. Weberin; textrīx,  F.: nhd. Weberin

Weberkamm: lat. pectica,  F.: nhd. Weberkamm

Weberschiffchen: lat. radius,  M.: nhd. Stab, Stäbchen, Stecken (M.), Speiche, Weberschiffchen, Strahl

Weberzettel: lat. stāmen,  N.: nhd. Weberzettel, Werfte, Aufzug, Kette (F.) (1), Faden, Lebensfaden, Schicksal

Webkunst: lat. textrīnum,  N.: nhd. Webkunst, Weberei, Webstube

Webstube: lat. textrīna,  F.: nhd. Webstube, Weberei; textrīnum,  N.: nhd. Webkunst, Weberei, Webstube

Webstuhl -- Schaft des Geschirres am Webstuhl: lat. īnsubulum, īnsublum,  N.: nhd. Schaft des Geschirres am Webstuhl

Webstuhl: lat. ? histos, gr.- M.: nhd. Mastbaum?, Webstuhl?; tēlārium,  N.: nhd. Webstuhl

Webstuhls -- Teil des Webstuhls: lat. īnsilia,  F.: nhd. Teil des Webstuhls

Wechsel -- Abwechslung Wechsel: lat. alternātio,  F.: nhd. Abwechslung Wechsel

Wechsel -- zum Wechsel gehörig: lat. mūtātōrius,  Adj.: nhd. zur Vertauschung gehörig, zum Wechsel gehörig, Wechsel...

Wechsel...: lat. mūtātōrius,  Adj.: nhd. zur Vertauschung gehörig, zum Wechsel gehörig, Wechsel...

Wechsel: lat. alternāmentum,  N.: nhd. Wechsel; cambiātio,  F.: nhd. Veränderung, Wechsel; chīrographum, chīrografum, cȳrografum,  N.: nhd. Handschrift, eigenhändige Schrift, Wechsel; chīrographus,  M.: nhd. Handschrift, eigenhändige Schrift, Wechsel; commūtātio,  F.: nhd. Umwandlung, Umänderung, Veränderung, Wechsel; mūtātio,  F.: nhd. Änderung, Veränderung, Vertauschung, Wechsel; parallagē,  F.: nhd. Wechsel, Veränderung; parallaxis,  F.: nhd. Wechsel, Veränderung; permūtātio,  F.: nhd. Veränderung, Wechsel, Vertauschung; turnus, m M.: nhd. Wechsel, Reihenfolge; vicis, vicēs, vecēs,  F.: nhd. Wechsel, Abwechslung, Wechselseitigkeit; vicissitās,  F.: nhd. Wechsel; vicissitūdo,  F.: nhd. Wechsel, Abwechslung, Wechselseitigkeit

Wechselbude: lat. argentāria (1),  F.: nhd. Silbergrube, Wechselbude, Wechslerladen

Wechselfieber -- mit Wechselfieber behafteter: lat. typicus (2),  M.: nhd. mit Wechselfieber behafteter

Wechselgesang -- im Wechselgesang: lat. antiphōnātim,  Adv.: nhd. im Wechselgesang

Wechselgesang: lat. antiphōna, lat.-gr., F.: nhd. Wechselgesang; ? gradāle,  N.: nhd. Wiederholung?, Wechselgesang?; ? respōnsōrium,  N.: nhd. Wiederholung, Wechselgesang?

Wechselgespräch: lat. dīverbium, dēverbium,  N.: nhd. Wechselgespräch, Dialog auf der Bühne

Wechseljahr: lat. clīmactēr,  F.: nhd. gefahrvolle Epoche im menschlichen Leben, Wechseljahr

Wechselkleid: lat. mūtātōrium,  N.: nhd. Wechselkleid, Umziehkleid

Wechselmakler: lat. nummulārius (2),  M.: nhd. Geldmakler, Wechselmakler, Münzbeamter

wechseln -- heimlich wechseln: lat. submūtāre, summūtāre,  V.: nhd. hin und wieder vertauschen, heimlich wechseln, heimlich tauschen

wechseln: lat. cambiāre,  V.: nhd. wechseln, tauschen; ? concambiāre, concamiāre,  V.: nhd. wechseln?; permūtāre,  V.: nhd. von der Stelle rücken, umkehren, wechseln, vertauschen, eintauschen; variāre,  V.: nhd. mannigfaltig machen, abwechselnd machen, Abwechslung bringen, abwechseln, wechseln, verändern, sprenkeln, tigern

Wechseln: lat. mūtātus,  M.: nhd. Verändern, Vertauschen, Wechseln

wechselnd -- Fell wechselnd: lat. versipellis (1), vorsipellis,  Adj.: nhd. Fell wechselnd, sich umgestaltend, Gestalt verändernd

wechselnd -- Worte wechselnd: lat. altercābilis,  Adj.: nhd. Worte wechselnd, streitend

wechselnd: lat. inclīnātē,  Adv.: nhd. geneigt, sich neigend, höhere, wechselnd; inclīnātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geneigt, sich neigend, höher, wechselnd; indēclīnātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geneigt, sich neigend, höher, wechselnd; varius (1),  Adj.: nhd. mannigfaltig, mannigfach, wechselnd, buntfarbig, bunt, scheckig, verschiedenartig, abwechselnd

Wechselsänger: lat. Amoebeus,  M.: nhd. Wechselsänger

wechselseitig -- wechselseitig gebend: lat. datātim,  Adv.: nhd. wechselseitig gebend

wechselseitig: lat. adinvicem,  Adv.: nhd. wechselseitig, gegenseitig; commerciālis,  Adj.: nhd. den Verkehr betreffend, wechselseitig; mūtuārius,  Adj.: nhd. wechselseitig; mūtuē,  Adv.: nhd. wechselseitig, wiederum; mūtuiter,  Adv.: nhd. wechselseitig, wiederum; mūtuō,  Adv.: nhd. wechselseitig, gegenseitig, wiederum; mūtuus,  Adj.: nhd. geborgt, geliehen, wechselseitig

Wechselseitigkeit: lat. reciprocātio,  F.: nhd. Zurückgehen auf demselben Weg, Wechselseitigkeit; reciprocātus,  M.: nhd. Zurückgehen auf demselben Weg, Wechselseitigkeit; vicis, vicēs, vecēs,  F.: nhd. Wechsel, Abwechslung, Wechselseitigkeit; vicissitūdo,  F.: nhd. Wechsel, Abwechslung, Wechselseitigkeit

Wechseltisch: lat. ? mēnsārium,  N.: nhd. Wechseltisch?

wechselweise: lat. ? abinvicem,  Adv.: nhd. wechselweise?; alternātim,  Adv.: nhd. abwechselnd, wechselweise; invicem, in vicem,  Adv.: nhd. wechselweise, abwechselnd; vicātim,  Adv.: nhd. wechselweise

Wechselzahlung: lat. mūtātūra,  F.: nhd. Geldwechsel, Wechselzahlung

Wechsler: lat. mēnsārius (2),  M.: nhd. Wechsler, Geldwechsler, Bankier; mēnsulārius,  M.: nhd. Wechsler, Geldwechsler; trapezīta,  M.: nhd. Wechsler, Geldwechsler

Wechslerladen: lat. argentāria (1),  F.: nhd. Silbergrube, Wechselbude, Wechslerladen

wecken: lat. ciēre, cīre,  V.: nhd. rege machen, wecken, anregen, in Bewegung setzen, zu Hilfe rufen; exsuscitāre,  V.: nhd. emporheben, wecken, anregen

Wedel -- kleiner Wedel: lat. flābellulum,  N.: nhd. kleiner Fächer, kleiner Wedel

Wedel -- Wedel und Gefäß zum Sprengen: lat. aspergillum,  N.: nhd. Wedel und Gefäß zum Sprengen

Wedel: lat. flābellum,  N.: nhd. Fächer, Fächel, Wedel

Weg« -- »Geleiterin auf dem Weg« (Beiname der Juno): lat. Iterdūca,  F.=PN: nhd. »Geleiterin auf dem Weg« (Beiname der Juno)

Weg -- abliegend vom Weg: lat. āvius,  Adj.: nhd. außer der Straße liegend, abliegend vom Weg, abgelegen, wenig betreten (Adj.)

Weg -- am Weg vorbei seiend: lat. ? parodicus,  Adj.: nhd. am Weg vorbei seiend?

Weg -- Anlieger dessen Grundstück an den Weg stößt: lat. amsegetis, ambsegetis*,  M.: nhd. Anreiner, Anlieger dessen Grundstück an den Weg stößt

Weg -- auf dem Weg des Feuers: lat. īgnītus (2),  Adv.: nhd. auf dem Weg des Feuers, durch Flammen

Weg -- auf demselben Weg: lat. eādem,  Adv.: nhd. auf demselben Weg, ebenda, zugleich

Weg -- auf jenem Weg: lat. illā,  Adv.: nhd. auf jener Seite, auf jenem Weg, dort, dorthin

Weg -- aus dem Weg gehen: lat. dēfugere,  V.: nhd. entfliehen, fliehend enteilen, aus dem Weg gehen, sich entziehen; vītāre (1),  V.: nhd. meiden, vermeiden, aus dem Weg gehen, ausweichen

Weg -- aus dem Weg räumen: lat. interimere, interemere,  V.: nhd. aus dem Weg räumen, vernichten, ein Ende machen

Weg -- breiter Weg: lat. placea, m F.: nhd. breiter Weg, freie öffentliche Fläche in der Stadt

Weg -- Eingang durch einen engen gekrümmten Weg: lat. īnsinuātio (1),  F.: nhd. Eingang durch einen engen gekrümmten Weg, Einschmeichelung, Bekanntmachung

Weg -- gepflasterter Weg: lat. strāta (via),  F.: nhd. gepflasterter Weg, Pflaster, Straße

Weg -- gewöhnlich seinen Weg nehmen: lat. commētāre (1),  V.: nhd. gewöhnlich seinen Weg nehmen, häufig hingehen

Weg -- guter Weg: lat. euodius,  M.: nhd. guter Weg

Weg -- halber Weg: lat. sēmiter,  N.: nhd. halber Weg

Weg -- im Weg sein (V.): lat. obstrigillāre, obstringillāre,  V.: nhd. hinderlich sein (V.), im Weg sein (V.), entgegenstehen, tadeln

Weg -- in den Weg treten: lat. officere,  V.: nhd. entgegentreten, in den Weg treten, versperren, verbauen, verlegen (V.), hemmen

Weg -- kleiner Weg: lat. plateola,  F.: nhd. kleiner Weg, kleine Straße

Weg -- kurzer Weg: lat. compendiāria,  F.: nhd. kurzer Weg, Richtweg; compendiārium,  N.: nhd. kurzer Weg, Richtweg

weg -- leicht weg: lat. perfūnctōriē,  Adv.: nhd. nur obenhin, leicht weg

Weg -- seinen Weg nehmen: lat. commeāre,  V.: nhd. ziehen, wandern, seinen Weg nehmen

Weg -- sich auf den Weg machen: lat. profīcīscī,  V.: nhd. sich auf den Weg machen, aufbrechen, abgehen, reisen, aufbrechen, ausziehen

Weg -- sich hindernd in den Weg stellen: lat. obvāricāre,  V.: nhd. sich hindernd in den Weg stellen

Weg -- sich hindernd in den Weg Stellender: lat. obvāricātor,  M.: nhd. sich hindernd in den Weg Stellender

Weg -- sich mit Gewalt einen Weg hindurchbahnen: lat. perrumpere,  V.: nhd. hindurchbrechen, sich mit Gewalt einen Weg hindurchbahnen, eindringen

weg -- unter ... weg: lat. dēsub,  Präp.: nhd. unter ... weg, unter

weg -- vom Fleck weg: lat. extemplō, extempulō,  Adv.: nhd. alsbald, sogleich, im Augenblick, auf der Stelle, sofort, vom Fleck weg

Weg -- vom Weg abgehen: lat. dēviāre,  V.: nhd. vom Weg abgehen, abweichen, abirren

weg -- von ... weg: lat. ab, ā, abs, af, ap,  Präp.: nhd. von, von ... weg, von ... aus

weg -- vor etwas weg: lat. abante,  Präp.: nhd. vor etwas weg, vorweg

Weg -- Weg bahnen: lat. mūnītāre,  V.: nhd. gangbar machen, Weg bahnen; patefacere,  V.: nhd. offen machen, sich öffnen, aufmachen, gangbar machen, Weg bahnen, eindringen, Bahn brechen, sichtbar machen

weg -- weg damit!: lat. apage,  Interj.: nhd. fort mit dir!, fort!, weg damit!, pack dich!

Weg -- Weg des Verderbens: lat. abruptum,  N.: nhd. Abgrund, Weg des Verderbens

weg -- weg sein (V.): lat. dēesse,  V.: nhd. fort sein (V.), weg sein (V.), fehlen

Weg -- Weg zeigen: lat. praemōnstrāre, praemōstrāre,  V.: nhd. Weg zeigen, anleiten, angeben, vorher anzeigen

weg -- weit weg: lat. procul,  Adv.: nhd. in die Ferne, fern, weit, weit weg

weg -- weit weg verbergen: lat. abstrūdere,  V.: nhd. wegstoßen, weit weg verbergen, verscharren

Weg -- zum Weg gehörig: lat. viālis,  Adj.: nhd. zum Weg gehörig, Wege...; viāticus,  Adj.: nhd. zum Weg gehörig, Wege..., zur Reise gehörig, Reise...

Weg -- Zurückgehen auf demselben Weg: lat. reciprocātio,  F.: nhd. Zurückgehen auf demselben Weg, Wechselseitigkeit; reciprocātus,  M.: nhd. Zurückgehen auf demselben Weg, Wechselseitigkeit

weg: lat. ,  Präp.: nhd. von, ab, weg

Weg: lat. ephodos, epodos, gr.- F.: nhd. Zugang, Weg; fūnicula,  F.: nhd. »Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.), Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1), Anteil, Weg, Pfad; fūniculus,  M.: nhd. »Seillein«, dünnes Seil, Tau (N.), Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1), Anteil, Weg, Pfad; iter, itiner,  M.: nhd. Weg, Gang (M.) (1), Marsch (M.), Reise, Fahrt; via, veha,  F.: nhd. Straße, Weg, Fahrstraße

Weganwohner: lat. viāsius, viārius (2),  M.: nhd. Weganwohner

Wegbahner: lat. mūnītor,  M.: nhd. Befestiger, Schatzgräber, Wegbahner

Wegbahnung: lat. commūnītio,  F.: nhd. Wegbahnung, Befestigung

Wegbeschreibung: lat. itinerāre (2),  N.: nhd. Wegbeschreibung; itinerārium,  N.: nhd. Wegbeschreibung

wegbewegen: lat. āmovēre,  V.: nhd. fortbewegen, wegbewegen, fortschaffen, wegschaffen; dīmovēre,  V.: nhd. auseinanderbewegen, wegbewegen, wegschaffen

wegbewegt: lat. āmōtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wegbewegt, fortbewegt

wegblasen: lat. dēflāre,  V.: nhd. abblasen, wegblasen, herausschwatzen

wegbleiben -- über die Urlaubszeit wegbleiben: lat. ēmanēre,  V.: nhd. herausbleiben, ausbleiben, über die Urlaubszeit wegbleiben

Wegbreit -- großes Wegbreit: lat. polyneuron, gr.- N.: nhd. großes Wegbreit

wegbringen: lat. abdūcere,  V.: nhd. wegführen, wegbringen, wegschaffen; asportāre,  V.: nhd. wegschaffen, wegbringen, fortführen; āvehere,  V.: nhd. abführen, wegführen, wegschaffen, wegbringen

Wegdistel -- eine Art Wegdistel: lat. leucographis,  F.: nhd. eine Art Wegdistel

Wegdorn -- immergrüner Wegdorn: lat. alaternus, alternus,  F.: nhd. immergrüner Wegdorn

Wegdorn: lat. rhamnus, rhamnos, ramnus,  F., M.: nhd. Wegdorn, Kreuzdorn, Strauch im Garten

wegdrehen: lat. āvertere, āvortere,  V.: nhd. abführen, wegführen, hinwegführen, fortwenden, wegdrehen, entfernen, entfremden, unterschlagen

Wege -- auf anderem Wege: lat. aliā,  Adv.: nhd. auf anderem Wege

Wege -- auf baulichem Wege: lat. aedificānter,  Adv.: nhd. baulich, auf baulichem Wege

Wege -- auf dem Wege der Erbschaft: lat. hērēditāriē,  Adv.: nhd. auf dem Wege der Erbschaft, erbschaftsweise

Wege -- auf dem Wege: lat. istāc,  Adv.: nhd. da, auf dem Wege

Wege -- auf irgend einem Wege: lat. aliquā,  Adv.: nhd. auf irgend einem Wege, irgendwo

Wege -- Wege betreffend: lat. viārius (1),  Adj.: nhd. Wege betreffend, Straßen betreffend

Wege...: lat. viālis,  Adj.: nhd. zum Weg gehörig, Wege...; viāticus,  Adj.: nhd. zum Weg gehörig, Wege..., zur Reise gehörig, Reise...

Wegeaufseher: lat. viocūrus,  M.: nhd. Wegeaufseher

Wegebreit: lat. plantāgo (1),  F.: nhd. Wegerich, Wegebreit

Wegedistel: lat. onopradon, gr.- N.: nhd. Wegedistel

Wegedorn -- färbender Wegedorn: lat. calabrīx, lat.?, F.: nhd. färbender Wegedorn

wegehen -- ganz wegehen: lat. perīre,  V.: nhd. ganz wegehen, verloren gehen, verlieren; perperīre,  V.: nhd. ganz wegehen, verloren gehen, verlieren

Wegelagerer: lat. ? hodoedocos, gr.- M.?: nhd. Wegelagerer?; īnsidiātor,  M.: nhd. im Hinterhalt liegender Soldat, Wegelagerer, Verräter, Räuber, Fallensteller

Wegelagern: lat. grassātūra,  F.: nhd. Herumschwärmerei auf den Straßen, Wegelagern

wegen -- des Handels wegen in Korinth ansässige Geschäftsleute: lat. Corinthiēnsis (2),  M.: nhd. des Handels wegen in Korinth ansässige Geschäftsleute

wegen -- Klage wegen zugefügten Schadens: lat. noxāle,  N.: nhd. Klage wegen zugefügten Schadens

wegen -- nur der Form halber wegen: lat. dicis,  Adv.: nhd. sozusagen, zum Schein, nur der Form halber wegen, formell

wegen -- nur der Zeremonie wegen geschehend: lat. fēstūcārius,  Adj.: nhd. nur der Zeremonie wegen geschehend

wegen -- von Staats wegen: lat. pūblicē, poblicē, poplicē,  Adv.: nhd. von Staats wegen, öffentlich, auf Staatskosten; pūbliciter,  Adv.: nhd. von Staats wegen, öffentlich, auf Staatskosten; pūblicitus,  Adv.: nhd. von Staats wegen, öffentlich

wegen -- wegen häufiger Schiffbrüche gefährlich: lat. naufragiōsus, naufragōsus,  Adj.: nhd. voll Schiffbrüche seiend, wegen häufiger Schiffbrüche gefährlich

wegen: lat. ergō,  Adv.: nhd. wegen, infolgedessen, darum auch, also; propter,  Adv.: nhd. daneben, nahe bei, in der Nähe, neben, wegen, aus, durch

Wegerich -- weißlicher Wegerich: lat. ? holosteon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze, weißlicher Wegerich?

Wegerich: lat. arnion, gr.- N.: nhd. Schafzunge (eine Pflanze), Wegerich; arnoglōssa,  F.: nhd. Schafzunge (eine Pflanze), Wegerich; arnoglōsson, gr.- N.: nhd. Schafzunge (eine Pflanze), Wegerich; arnoglōssos,  F.: nhd. Schafzunge (eine Pflanze), Wegerich; plantāgo (1),  F.: nhd. Wegerich, Wegebreit

wegfangen: lat. intercipere,  V.: nhd. auffangen, wegfangen, aufheben

wegfegen: lat. āverrere,  V.: nhd. wegfegen, wegraffen

Wegfliegen: lat. āvolātio,  F.: nhd. Wegfliegen, Abflug

wegfließen: lat. āfluere,  V.: nhd. wegfließen; subterfluere,  V.: nhd. wegfließen

Wegfließen: lat. āfluxio,  F.: nhd. Wegfließen

wegfressen: lat. obedere,  V.: nhd. wegfressen, aufzehren

wegführen -- als Beute (F.) (1) wegführen: lat. praedāri,  V.: nhd. Beute (F.) (1) machen, plündern, rauben, brandschatzen, als Beute (F.) (1) wegführen

wegführen -- mit wegführen: lat. ? coabdūcere,  V.: nhd. mit wegführen?

wegführen: lat. abdūcere,  V.: nhd. wegführen, wegbringen, wegschaffen; āvehere,  V.: nhd. abführen, wegführen, wegschaffen, wegbringen; āvertere, āvortere,  V.: nhd. abführen, wegführen, hinwegführen, fortwenden, wegdrehen, entfernen, entfremden, unterschlagen; indigāre,  V.: nhd. wegführen, wegtreiben

Wegführen: lat. ductio,  F.: nhd. Ziehen, Führen, Wegführen, Abführen

Weggang: lat. abitus,  M.: nhd. Weggang, Fortgang, Abreise, Rückzug; abscessus,  M.: nhd. Weggang, Fortgang, Entfernung, Abzug, Abszess, Eitergeschwür

weggeben: lat. abdere,  V.: nhd. weggeben, wegtun; absdare,  V.: nhd. weggeben

Weggeber: lat. ērogātor,  M.: nhd. Ausgeber, Weggeber

weggebracht: lat. ablātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. weggetragen, weggebracht

Weggebrochenes: lat. vomitio,  F.: nhd. Erbrechen, Brechen, Speien, Weggebrochenes; vomitium,  N.: nhd. Erbrechen, Brechen, Speien, Weggebrochenes

weggedacht: lat. absque,  Präp., Adv.: nhd. fern von, weggenommen, weggedacht, ausgenommen, abgerechnet, sonder, ohne

weggefegt -- eine Mosaikfußbodenarbeit auf der Überbleibsel von Mahlzeient abgebildet waren als seien sie nicht weggefegt worden: lat. asarōtum,  N.: nhd. eine Mosaikfußbodenarbeit auf der Überbleibsel von Mahlzeient abgebildet waren als seien sie nicht weggefegt worden

weggefeilt: lat. dēlīmātus,  Adj.: nhd. weggefeilt, abgefeilt

weggehen -- ganz weggehen: lat. ? vallessīre,  V.: nhd. ganz weggehen?, untergehen?

weggehen: lat. ābaetere, ābītere,  V.: nhd. weggehen; abīre,  V.: nhd. abgehen, weggehen, abreisen; abscedēre,  V.: nhd. weggehen, fortgehen, sich entfernen, sich zurückziehen; absistere,  V.: nhd. wegtreten, weggehen, sich entfernen; dēgredī,  V.: nhd. herabschreiten, herabsteigen, fortschreiten, weggehen; ? deīre,  V.: nhd. weggehen?; dēmigrāre,  V.: nhd. wegziehen, weggehen, auswandern; dīgredī,  V.: nhd. hinweggehen, weggehen, fortgehen, sich entfernen, sich trennen; exīre,  V.: nhd. herausgehen, weggehen, ausziehen, ausrücken; sēcēdere,  V.: nhd. beiseite gehen, weggehen; sēgredī,  V.: nhd. beseitegehen, weggehen

Weggehen: lat. abitio,  F.: nhd. Weggehen, Fortgehen; dēcessio,  F.: nhd. Abgang, Weggehen, Fortgehen, Abgang; dēcessus (2),  M.: nhd. Fortgehen, Weggehen, Abzug; dīgressio, dēgressio,  F.: nhd. Weggehen, Sich-Trennen, Scheiden (N.); dīgressus,  M.: nhd. Weggehen, Fortgang, Trennung

weggehend: lat. ? dīgressīvus,  Adj.: nhd. weggehend?

Weggehende: lat. abintellegentēs,  M.?: nhd. Weggehende

Weggehender: lat. abitūrus,  M.: nhd. Weggehender

weggelassen -- eine grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe weggelassen wird: lat. apocopa,  F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe weggelassen wird; apocopē,  F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe weggelassen wird

Weggeld: lat. itōria,  F.: nhd. Weggeld

Weggeleitetes: lat. dērīvātum,  N.: nhd. Abgeleitetes, Weggeleitetes

weggenommen -- heimlich weggenommen: lat. surptus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. heimlich weggenommen

weggenommen -- nicht weggenommen: lat. ? indētractus,  Adj.: nhd. nicht weggenommen?

weggenommen: lat. absque,  Präp., Adv.: nhd. fern von, weggenommen, weggedacht, ausgenommen, abgerechnet, sonder, ohne; ? abstulus,  Adj.: nhd. weggenommen?; ? ademptus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. weggenommen?; dētractīvē,  Adv.: nhd. weggenommen, herabgenommen; *dētractīvus,  Adj.: nhd. weggenommen, herabgenommen

Weggesandter: lat. ? ectheta,  M.: nhd. Weggesandter?, Hervorstehenes?, Erker, Balkon

Weggeschicktes: lat. ? āmissum,  (Part. Prät.=)N.: nhd. Weggeschicktes?

weggespült -- nicht weggespült: lat. inablūtus,  Adj.: nhd. nicht weggespült

weggetragen: lat. ablātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. weggetragen, weggebracht

weggetrieben: lat. ? abāctīus,  Adj.: nhd. weggetrieben?

weggeworfen: lat. ? abiectīvus,  Adj.: nhd. weggeworfen?

weggezogen: lat. migrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. weggezogen

weggießen: lat. ēffūsāre,  V.: nhd. ausgießen, weggießen

weggneigend -- sich weggneigend: lat. dēclīnātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgebogen, sich weggneigend

wegheben: lat. ablevāre,  V.: nhd. wegheben, emporheben, in die Höhe heben; levāre, lebāre,  V.: nhd. erleichtern, heben, aufheben, wegheben, Anker lichten, in See stechen

wegheiraten: lat. ēnūbere, ecnūbere,  V.: nhd. herausheiraten, wegheiraten

weghören: lat. abaudire,  V.: nhd. weghören

wegkehren: lat. dēverrere, dēvorrere,  V.: nhd. wegkehren, abkehren

wegkommen: lat. dēfungī,  V.: nhd. völlig fertig werden, wegkommen, davonkommen, durchkommen

wegkratzen: lat. abrādere,  V.: nhd. wegkratzen, abkratzen, abschaben

Wegkreuzung: lat. trivium, tervium,  N.: nhd. Wegkreuzung, Scheideweg, öffentliche Straße

Wegkreuzungen -- auf Wegkreuzungen verehrt: lat. trivius, tribius,  Adj.: nhd. auf Wegkreuzungen verehrt

weglassen: lat. ? abrelinquere,  V.: nhd. weglassen?, zurücklassen?

Weglassung -- Weglassung der Verbindungswörter: lat. dialyton, gr.- N.: nhd. Auflösung, Weglassung der Verbindungswörter

Weglassung: lat. praetermissio,  F.: nhd. Vorbeilassung, Weglassung, Unterlassung

weglecken: lat. abligurrīre, abligurīre, alligurrīre,  V.: nhd. weglecken, naschen, verprassen; dēlingere,  V.: nhd. ablecken, weglecken

wegleiten: lat. dērīvāre,  V.: nhd. ableiten, wegleiten

wegnagen: lat. ērōdere,  V.: nhd. wegnagen, abnagen, zerfressen (V.)

Wegnahme: lat. ablātio,  F.: nhd. Wegnahme; aphaeresis,  F.: nhd. Wegnahme, Kürzung; dētractio,  F.: nhd. Wegnehmen, Wegnahme, Abführung; interceptio,  F.: nhd. Wegnahme; interceptus,  M.: nhd. Wegnahme; sublātio,  F.: nhd. Erhebung, Aufschlag, Aufhebung, Erziehung, Wegnahme

wegnehmen -- ganz wegnehmen: lat. circumauferre,  V.: nhd. rings wegnehmen, ganz wegnehmen, gänzlich aufheben

wegnehmen -- gänzlich wegnehmen: lat. perimere, peremere,  V.: nhd. gänzlich wegnehmen, vernichten, zerstören, aufreiben

wegnehmen -- heimlich wegnehmen: lat. sublegere,  V.: nhd. unten auflesen, heimlich wegnehmen, stehlen; surripere, subripere, sururpere, surrupere, surpere,  V.: nhd. heimlich wegnehmen, heimlich entwenden

wegnehmen -- rings wegnehmen: lat. circumauferre,  V.: nhd. rings wegnehmen, ganz wegnehmen, gänzlich aufheben

wegnehmen -- vorher wegnehmen: lat. praedēmere?,  V.: nhd. vorher wegnehmen

Wegnehmen -- wiederholtes Wegnehmen: lat. epaphaeresis,  F.: nhd. wiederholtes Wegnehmen

wegnehmen: lat. abemere,  V.: nhd. wegnehmen; adimere,  V.: nhd. abnehmen, wegnehmen, entziehen, befreien; comprehendere, comprēndere, compraehendere,  V.: nhd. zusammenfassen, zusammenhalten, verbinden, beschreiben, umfassen, ergreifen, wegnehmen; dēmere,  V.: nhd. abnehmen, herabnehmen, wegnehmen; eximere, exemere,  V.: nhd. herausnehmen, wegnehmen, hinwegnehmen; praecerpere,  V.: nhd. vorher abbrechen, vorwegnehmen, wegnehmen; subdūcere,  V.: nhd. darunter wegziehen, entziehen, benehmen, wegnehmen

Wegnehmen: lat. abrogantia,  F.: nhd. Wegnehmen, Abschaffen; ademptio,  F.: nhd. Wegnehmen, Entziehung; adimitio,  F.: nhd. Wegnehmen; dētractio,  F.: nhd. Wegnehmen, Wegnahme, Abführung

wegnehmend: lat. ? *auferticus,  Adj.: nhd. wegnehmend?; perimēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wegnehmend, vernichtend

wegnehmende -- Geschwüre wegnehmende Augensalbe: lat. smīlion,  N.: nhd. Geschwüre wegnehmende Augensalbe

Wegnehmender: lat. ablātor,  M.: nhd. Wegnehmer, Wegnehmender; perimēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Wegnehmender, Vernichter

Wegnehmer: lat. ablātor,  M.: nhd. Wegnehmer, Wegnehmender; abolitor,  M.: nhd. Wegnehmer, Vergessenmacher; ademptor,  M.: nhd. Nehmer, Wegnehmer; levātor,  M.: nhd. Wegnehmer, Dieb, Erleichterer

wegneigend -- sich wegneigend: lat. dēclīnis,  Adj.: nhd. sich wegneigend

wegputzen: lat. ? aspūrgāre,  V.: nhd. wegputzen?

wegraffen: lat. āverrere,  V.: nhd. wegfegen, wegraffen

Wegraffen: lat. pancra,  F.: nhd. Wegraffen, Fortraffen, Raub; rapīna,  F.: nhd. Wegraffen, Fortraffen, Raub, Räuberei, Geraubtes, Beute (F.) (1)

wegreißen -- vorn wegreißen: lat. praevellere,  V.: nhd. vorn wegreißen

wegreißen: lat. abēripere,  V.: nhd. herausreißen, wegreißen; anterapere,  V.: nhd. wegreißen; praeripere,  V.: nhd. wegreißen, wegschnappen; revellere,  V.: nhd. wegreißen, herausreißen, abreißen, losreißen

Wegreißen: lat. ? abreptio,  F.: nhd. Wegreißen?

wegreiten: lat. abequitāre,  V.: nhd. wegreiten, fortreiten

wegrücken: lat. mochlārī,  V.: nhd. mit Hebeln fortbewegen, umwerfen, wegrücken; prōpellere,  V.: nhd. vorwärts stoßen, fortstoßen, weiter treiben, wegstoßen, umstoßen, wegrücken, fortschleudern

wegrufen: lat. āvocāre,  V.: nhd. abrufen, wegrufen, abberufen (V.), fernhalten

wegsam: lat. pervius,  Adj.: nhd. durchgängig, gangbar, wegsam, zugänglich

wegsaugen: lat. dēsūgere, dissūgere,  V.: nhd. wegsaugen, einsaugen

wegschaffen: lat. abdūcere,  V.: nhd. wegführen, wegbringen, wegschaffen; aliēnāre,  V.: nhd. fremd machen, entfremden, wegschaffen, entfernen, abtreten, veräußern, verstoßen; āmōlīrī,  V.: nhd. wegschaffen, beseite schaffen, beseitigen, entfernen, fortbewegen; āmovēre,  V.: nhd. fortbewegen, wegbewegen, fortschaffen, wegschaffen; asportāre,  V.: nhd. wegschaffen, wegbringen, fortführen; āvehere,  V.: nhd. abführen, wegführen, wegschaffen, wegbringen; dēgestāre,  V.: nhd. wegschaffen; dēportāre,  V.: nhd. herabtragen, forttragen, wegschaffen, hinbringen; dīmovēre,  V.: nhd. auseinanderbewegen, wegbewegen, wegschaffen; ēmovēre, exmovēre,  V.: nhd. herausbewegen, herausschaffen, wegschaffen, ausrenken, verrenken; relēgāre,  V.: nhd. fortschicken, wegschaffen, entfernen, verweisen, verbannen; submovēre, summovēre,  V.: nhd. wegschaffen, entfernen, fernhalten

Wegschaffen: lat. āmōlītio,  F.: nhd. Wegschaffen, Entfernen; āmōtio,  F.: nhd. Wegschaffen, Entfernen; asportātio,  F.: nhd. Wegschaffen; dēgestio,  F.: nhd. Wegschaffen, Wegtragen; ēgestio,  F.: nhd. Herausschaffen, Wegschaffen, Hinwegnahme, Ausleerung; metastasis,  F.: nhd. Wegstellen, Wegschaffen, Verbannung

Wegscheide: lat. dīvortium, dīvertium,  N.: nhd. Sich-Scheiden, Wegscheide, Flussscheide, Wasserscheide, Grenzscheide

wegschicken -- gänzlich wegschicken: lat. perāmittere,  V.: nhd. gänzlich wegschicken

wegschicken -- inzwischen wegschicken: lat. interāmittere,  V.: nhd. inzwischen wegschicken

wegschicken: lat. āmandāre, āmendāre,  V.: nhd. ausweisen, außer Landes schicken, wegschicken, fortweisen, verweisen; āmittere,  V.: nhd. von sich lassen, wegschicken, fortschicken, entlassen (V.)

wegschiffen: lat. ēnāvigāre,  V.: nhd. herausschiffen, wegschiffen, abschiffen, absegeln

Wegschlagen: lat. apocrusis,  F.: nhd. Wegschlagen, Abstoßen

wegschlagend: lat. ? apocrusticus,  Adj.: nhd. wegschlagend?, abwehrend?

wegschleichen: lat. ? abrēptāre,  V.: nhd. wegschleichen?, beginnen wegzugehen?

wegschleppen: lat. abstrahere,  V.: nhd. wegziehen, fortschleppen, wegschleppen, gewaltsam trennen, entführen

Wegschleppen: lat. dīreptio,  F.: nhd. Plünderung, Wegschleppen

wegschnappen: lat. praeripere,  V.: nhd. wegreißen, wegschnappen

Wegschnecke: lat. līmāx (1),  F.: nhd. Wegschnecke

wegschneiden: lat. *absecāre,  V.: nhd. wegschneiden; amputāre,  V.: nhd. wegschneiden, abschneiden, kappen; dēcīdere,  V.: nhd. abhauen, abschneiden, wegschneiden; recidere (2),  V.: nhd. wegschneiden, abschneiden, abhauen, ausschneiden

wegschwemmend -- gleichsam wegschwemmend: lat. prōluviōsus,  Adj.: nhd. gleichsam wegschwemmend

wegschwemmend: lat. abinundāns,  Adj.: nhd. wegschwemmend

wegsein: lat. abesse,  V.: nhd. wegsein, fortsein, abwesend sein (V.)

wegsenden: lat. abigere, abagere,  V.: nhd. wegtreiben, verjagen, vertreiben, wegsenden; ablēgāre,  V.: nhd. wegsenden, entfernen, abkommandieren

Wegsenden: lat. ablēgātio,  F.: nhd. Wegsenden, Entfernen

wegsetzen: lat. absidere,  V.: nhd. wegsetzen

wegspeien: lat. dēvomere,  V.: nhd. wegspeien, von sich geben

wegspringen: lat. absilīre,  V.: nhd. wegspringen, davonspringen

wegspülen: lat. prōluere,  V.: nhd. fortspülen, hervorspülen, auswerfen, anspülen, wegspülen

wegstehlen -- heimlich wegstehlen: lat. clepere, clapere,  V.: nhd. heimlich wegstehlen

wegstehlen: lat. cleptāre,  V.: nhd. wegstehlen, mausen

wegstellen: lat. ? abpōnere,  V.: nhd. wegstellen?

Wegstellen: lat. metastasis,  F.: nhd. Wegstellen, Wegschaffen, Verbannung

wegsterben: lat. dēmorī,  V.: nhd. wegsterben, absterben

wegstoßen: lat. abstrūdere,  V.: nhd. wegstoßen, weit weg verbergen, verscharren; prōpellere,  V.: nhd. vorwärts stoßen, fortstoßen, weiter treiben, wegstoßen, umstoßen, wegrücken, fortschleudern; remōlīrī,  V.: nhd. zurückbewegen, zurückstoßen, wegstoßen

Wegstoßer: lat. ? pellātor?,  M.: nhd. Wegstoßer?

Wegstrecke -- Wegstrecke von zwei gallischen Längen: lat. rasta,  F.: nhd. Wegstrecke von zwei gallischen Längen

wegtilgen: lat. relēre,  V.: nhd. wegwischen, wegtilgen

wegtragen: lat. ? āgerere,  V.: nhd. wegtragen?; dēgerere,  V.: nhd. wegtragen, ausführen

Wegtragen: lat. dēgestio,  F.: nhd. Wegschaffen, Wegtragen; dēportātio,  F.: nhd. Wegtragen, lebenslängliche Verbannung, Deportation

Wegtreiben -- gewaltsames Wegtreiben: lat. abāctus,  M.: nhd. Wegtreiben, gewaltsames Wegtreiben

wegtreiben: lat. abigeāre,  V.: nhd. wegtreiben; abigere, abagere,  V.: nhd. wegtreiben, verjagen, vertreiben, wegsenden; aspellere,  V.: nhd. wegtreiben; indigāre,  V.: nhd. wegführen, wegtreiben

Wegtreiben: lat. abāctio,  F.: nhd. Wegtreiben; abāctus,  M.: nhd. Wegtreiben, gewaltsames Wegtreiben

Wegtreiber: lat. abāctor,  M.: nhd. Wegtreiber, Viehdieb

wegtreten: lat. absistere,  V.: nhd. wegtreten, weggehen, sich entfernen

wegtrinken: lat. interbibere,  V.: nhd. wegtrinken, austrinken

wegtun: lat. abdere,  V.: nhd. weggeben, wegtun

Wegwälzen: lat. revolūtio,  F.: nhd. Zurückwälzen, Wegwälzen

wegwandeln: lat. abambulāre,  V.: nhd. wegwandeln

Wegwarte -- spanische Wegwarte: lat. chondrilla, condrilla,  F.: nhd. Chondrillenkraut, spanische Wegwarte; chondrillē, condrillē,  F.: nhd. Chondrillenkraut, spanische Wegwarte; chondrion, condrion, gr.- N.: nhd. Chondrillenkraut, spanische Wegwarte, ein Trank

Wegweiser: lat. hāgētēr,  M.: nhd. Wegweiser, Führer; praemōnstrātor,  M.: nhd. Wegweiser, Anleiter

wegwenden -- sich wegwenden: lat. āversārī, āvorsārī,  V.: nhd. sich abwenden, sich wegwenden, sich abwenden, von sich weisen, zurückweisen

wegwenden: lat. dēvertere, dēvortere,  V.: nhd. abwenden, abkehren, wegwenden, einkehren

wegwerfen -- von sich wegwerfen: lat. carcīre,  V.: nhd. von sich wegwerfen

wegwerfen -- wieder wegwerfen: lat. rēiectāre,  V.: nhd. zurückwerfen, wieder wegwerfen

wegwerfen: lat. prōicere,  V.: nhd. vorwärtswerfen, vortreten lassen, ausstrecken, hinwerfen, wegwerfen, aussetzen, sich erniedrigen, preisgeben

Wegwerfen: lat. abiectio,  F.: nhd. Wegwerfen, Abwerfen, Entmutigung

wegwerfend: lat. spernāx,  Adj.: nhd. verachtend, Verachtung äußernd, wegwerfend

wegwischen: lat. relēre,  V.: nhd. wegwischen, wegtilgen

wegzehren: lat. dēvēscī,  V.: nhd. wegzehren, aufspeisen

wegziehen -- darunter wegziehen: lat. subdūcere,  V.: nhd. darunter wegziehen, entziehen, benehmen, wegnehmen

wegziehen -- vorher wegziehen: lat. praemigrāre,  V.: nhd. vorher wegziehen

wegziehen: lat. abstrahere,  V.: nhd. wegziehen, fortschleppen, wegschleppen, gewaltsam trennen, entführen; dēmigrāre,  V.: nhd. wegziehen, weggehen, auswandern; migrāre,  V.: nhd. wandern, wegziehen, übersiedeln; sēmigrāre,  V.: nhd. wegziehen, ausziehen; subtrahere,  V.: nhd. hervorziehen unter, unter der Hand entziehen, nach und nach heimlich entfernen, wegziehen

Wegziehen: lat. dēmigrātio,  F.: nhd. Wegziehen, Auswandern; ēmigrātio,  F.: nhd. Ausziehen, Wegziehen; subductio,  F.: nhd. Wegziehen, Berechnung, Auszifferung; trānsmigrātio,  F.: nhd. Wegziehen, Auswanderung, Auszug

wegzugehen -- beginnen wegzugehen: lat. ? abrēptāre,  V.: nhd. wegschleichen?, beginnen wegzugehen?

wegzwingen: lat. ? abstringere,  V.: nhd. wegzwingen?

weh! -- ach weh!: lat. ei, hei,  Interj.: nhd. ach!, ach weh!

weh! -- oh weh!: lat. attattatae, atattatae,  Interj.: nhd. oh weh!; oiei,  Interj.: nhd. oh weh!

weh -- sehr weh tun: lat. dolitāre,  V.: nhd. sehr schmerzen, sehr weh tun

weh -- weh tun: lat. dolēre,  V.: nhd. Schmerzen haben, schmerzen, weh tun, Schmerz empfinden

wehe!: lat. vae,  Interj.: nhd. wehe!

wehen -- auf etwas wehen: lat. īnspīrāre,  V.: nhd. auf etwas wehen, auf etwas blasen, hineinblasen, hinhauchen, anhauchen

wehen -- beständig wehen: lat. perspīrāre,  V.: nhd. überall atmen, beständig wehen

wehen -- dauernd wehen: lat. perflāre,  V.: nhd. dauernd wehen, dauernd blasen, hinwehen, durchblasen, ertönen lassen

Wehen -- mit in den Wehen liegen: lat. comparturīre,  V.: nhd. mit in den Wehen liegen

wehen -- rings wehen: lat. circumspīrāre,  V.: nhd. rings wehen

Wehen -- Wehen (N.): lat. aura (1), ōra,  F.: nhd. Hauch, Lufthauch, Wehen (N.), Strömung, Luftzug, Höhe, Himmel; flābrum,  N.: nhd. Blasen (N.), Wehen (N.); flāmen (2),  N.: nhd. Blasen (N.), Wehen (N.), Wind; flāmentum,  N.: nhd. Blasen (N.), Wehen (N.)

Wehen -- Wehen haben: lat. nītī,  V.: nhd. sich stemmen, sich stützen, beruhen, sich verlassen (V.), Wehen haben, schweben, steigen, klimmen; partūrīre,  V.: nhd. gebären wollen (V.), kreißen, schwanger gehen, Wehen haben, Eier legen; vermināre,  V.: nhd. Würmer haben, von Würmer geplagt werden, kribbeln, jucken, Wehen haben; verminārī,  V.: nhd. Würmer haben, von Würmer geplagt werden, kribbeln, jucken, Wehen haben

wehen: lat. dēspīrāre,  V.: nhd. blasen, wehen, hauchen; flābrāre,  V.: nhd. blasen, wehen; flāre,  V.: nhd. blasen, wehen; spīrāre,  V.: nhd. blasen, wehen, hauchen, schnauben, brausen, gären

wehend -- nicht wehend: lat. inanimis,  Adj.: nhd. hauchlos, nicht wehend, leblos, gefühllos

wehend -- sanft wehend: lat. mollifluus,  Adj.: nhd. sanft fließend, sanft dahinwogend, sanft wehend

wehend: lat. ? flābulōsus,  Adj.: nhd. wehend?

wehender -- ringsumher wehender Wind: lat. ? circumventōsum,  N.: nhd. ringsumher wehender Wind?

wehender -- vom Hellespont her wehender Wind: lat. Hellēspontiās,  M.: nhd. vom Hellespont her wehender Wind, Nordostwind

wehender -- vom skironischen Felsen her wehender Nordwestwind: lat. scīrōn (2),  M.: nhd. vom skironischen Felsen her wehender Nordwestwind

Wehklage -- zur Wehklage gehörig: lat. thrēnicus,  Adj.: nhd. zur Wehklage gehörig

Wehklage: lat. ? gaioseia,  F.: nhd. Gesang?, Wehklage?; lāmenta,  F.: nhd. Wehklage; querēla,  F.: nhd. Klage, Wehklage, Bedauern, Klagelaut, Girren, Beschwerde; querella,  F.: nhd. Klage, Wehklage, Bedauern, Klagelaut, Girren, Beschwerde; questus,  M.: nhd. Klagen (N.), Klage, Wehklage, Beschwerde, Anklage

wehklagen -- laut wehklagen: lat. complōrāre,  V.: nhd. laut wehklagen, laut beklagen; plōrāre,  V.: nhd. schreien, plärren, heulen, laut wehklagen, bejammern, beweinen

Wehklagen -- lautes Wehklagen: lat. ēiulātio,  F.: nhd. lautes Aufheulen, lautes Wehklagen; ēiulātus,  M.: nhd. lautes Geheul, lautes Wehklagen; plōrātillum,  N.: nhd. Heulen, lautes Wehklagen; plōrātus (1),  M.: nhd. Schreien, Heulen, lautes Wehklagen

Wehklagen -- sich lautem Wehklagen hingebend: lat. ēiulābundus,  Adj.: nhd. sich lautem Wehklagen hingebend

Wehklagen -- voll Wehklagen seiend: lat. ēlāmentābilis,  Adj.: nhd. aufjammernd, voll Wehklagen seiend

wehklagen: lat. conquerī,  V.: nhd. sich beklagen, sich beschweren, wehklagen; dēplōrāre,  V.: nhd. weinen und klagen, stark tränen, wehklagen; lāmentāre,  V.: nhd. wehklagen, heulen, jammern; lāmentārī,  V.: nhd. wehklagen, heulen, jammern; querulāre,  V.: nhd. wehklagen

Wehklagen: lat. conquestio,  F.: nhd. Sich-Beklagen, Wehklagen, Klage; lāmen,  N.: nhd. Wehklagen, Weinen, Heulen; lāmentātio,  F.: nhd. Wehklagen, Weinen, Heulen; lāmentātus,  M.: nhd. Wehklagen, Weinen, Heulen; lāmentum,  N.: nhd. Wehklagen, Weinen, Heulen; ? lamentus,  M.: nhd. Wehklagen?; lāmentus,  M.: nhd. Wehklagen, Weinen, Heulen; ululātio,  F.: nhd. Wehklagen, Klagegeschrei

wehklagend -- laut wehklagend: lat. ēiulābilis,  Adj.: nhd. laut wehklagend, heulend

wehklagend: lat. lāmentōsus,  Adj.: nhd. wehklagend

Wehklagender: lat. cindātor,  M.: nhd. Wehklagender

Wehmut: lat. maeror,  M.: nhd. Wehmut, tiefe Betrübnis, Trauer; maestitia, moestitia,  F.: nhd. Traurigkeit, traurige Stimmung, Wehmut, Niedergeschlagenheit

wehmütig: lat. maestē, moestē,  Adv.: nhd. traurig, wehmütig; maestus, moestus,  Adj.: nhd. traurig, betrübt, wehmütig, niedergeschlagen

Wehmutter: lat. obstetrīx, obstitrīx, opstetrīx, obsetrīx,  F.: nhd. Wehmutter, Hebamme

Wehr -- sich zur Wehr setzen: lat. resistere,  V.: nhd. stehen bleiben, zurückbleiben, verbleiben, still stehen, innehalten, sich widersetzen, Widerstand leisten, sich zur Wehr setzen, wieder aufstehen

Wehr -- Wehr (F.): lat. saeptum, sēptum,  N.: nhd. Verzäunung, Einfriedigung, Gehege, Schranken, Schutzgatter, Wehr (F.); saeptus, sēptus,  M.: nhd. Verzäunung, Einfriedigung, Gehege, Schranken, Schutzgatter, Wehr (F.)

Wehr -- Wehr (N.): lat. combrus, m M.: nhd. Verhau, Wehr (N.); mōlēs,  F.: nhd. Masse, Last, Schwere, Wucht, Schwierigkeit, Mühe, Not, Damm, Wehr (N.)

Wehrgehenk: lat. balteum, palteum, lat.-etrusk., N.: nhd. Einfassung, Rand, Wehrgehenk; balteus, lat.-etrusk., M.: nhd. Einfassung, Rand, Wehrgehenk; cīnctōrium,  N.: nhd. Gurt, Gürtel, Lendengürtel, Lendenschurz, Säbelgurt, Wehrgehenk; cingulum (1),  N.: nhd. Gurt, Hüftgurt, Wehrgehenk

Wehrgehenken -- Verfertiger von Wehrgehenken: lat. balteārius,  M.: nhd. Verfertiger von Wehrgehenken

wehrlos: lat. inermis, inarmis,  Adj.: nhd. unbewaffnet, wehrlos; inermus,  Adj.: nhd. unbewaffnet, wehrlos

weht -- ein Wind der vom epirischen Hafen Onchesmus aus weht: lat. Onchēsmītēs,  M.: nhd. ein Wind der vom epirischen Hafen Onchesmus aus weht

wehtun: lat. condolēscere,  V.: nhd. schmerzhaft erregt werden, ein Schmerzgefühl bekommen, wehtun; indolēscere,  V.: nhd. Schmerzen empfinden, schmerzen, wehtun; obviolāre,  V.: nhd. gewalttätig behandeln, wehtun, misshandeln; pervellere,  V.: nhd. berupfen, bezupfen, wehtun, kränken; violāre,  V.: nhd. gewalttätig behandeln, wehtun, misshandeln, verletzen, entehren, schänden, beflecken; vulnerāre, volnerāre,  V.: nhd. verwunden, verletzen, kränken, wehtun

Weib -- altes Weib: lat. anicula, anucla,  F.: nhd. altes Frauenzimmer, altes Weib, altes Mütterchen; senica,  F.: nhd. Alte, altes Weib, Greisin; vetula,  F.: nhd. »Weiblein«, Alte, altes Weib, Vettel

Weib -- raubsüchtiges und habsüchtiges Weib: lat. Celaenō,  F.=PN, F.: nhd. Keläno, raubsüchtiges und habsüchtiges Weib

Weib -- schwaches Weib: lat. muliercula,  F.: nhd. Weibchen, schwaches Weib, schwache Frau, Weibsbild, Weibsperson, Dirne

Weib -- wie ein altes Weib zittern: lat. anēre,  V.: nhd. wie ein altes Weib zittern, alterschwach sein (V.); anēscere,  V.: nhd. wie ein altes Weib zittern

Weib -- zu einem Weib machen: lat. effēmināre,  V.: nhd. zu einem Weib machen, verweiblichen, verweichlichen

Weib -- zum Weib gehörig: lat. ? muliebriārius,  Adj.: nhd. zum Weib gehörig?, Weiber...?; muliebris,  Adj.: nhd. zum Weib gehörig, weiblich, Weiber...; mulierārius (1),  Adj.: nhd. zum Weib gehörig, Weiber...

Weib: lat. mulier, molier,  F.: nhd. Weib, Frau, Eheweib

Weibchen -- junges Weibchen: lat. nūptula,  F.: nhd. »Weiblein«, junges Weibchen; virginia,  F.: nhd. junges Weibchen, jugendliche Gattin

Weibchen -- Weibchen des Weihen: lat. mīlva,  F.: nhd. Weibchen des Weihen

Weibchen -- Weibchen eines Meerfisches: lat. sciaena,  F.: nhd. Weibchen eines Meerfisches

Weibchen -- Weibchen zeugend: lat. thēlygonos, gr.- Adj.: nhd. Weibchen zeugend

Weibchen: lat. fēmella,  F.: nhd. Frauenzimmerchen, Weibchen; muliercula,  F.: nhd. Weibchen, schwaches Weib, schwache Frau, Weibsbild, Weibsperson, Dirne; uxorcula,  F.: nhd. Frauchen, Weibchen, Fraulein, Weiblein

Weibe -- zum alten Weibe werden: lat. anīlitāre,  V.: nhd. zum alten Weibe werden, alterschwach werden; anīlitārī,  V.: nhd. zum alten Weibe werden, alterschwach werden

Weiber -- wie alte Weiber: lat. anīliter,  Adv.: nhd. altweibermäßig, wie alte Weiber

Weiber...: lat. fēmineus,  Adj.: nhd. weiblich, Weiber..., Frau...; ? muliebriārius,  Adj.: nhd. zum Weib gehörig?, Weiber...?; muliebris,  Adj.: nhd. zum Weib gehörig, weiblich, Weiber...; mulierārius (1),  Adj.: nhd. zum Weib gehörig, Weiber...

Weiberart -- nach Weiberart: lat. muliebriter,  Adv.: nhd. weiblich, nach Weiberart

Weiberfreund -- großer Weiberfreund: lat. mulierculārius,  M.: nhd. großer Weiberfreund

Weiberfreund: lat. fēmellārius,  M.: nhd. Weiberfreund, Schürzenjäger; mulierārius (2),  M.: nhd. Weiberfreund, Schürzenjäger

Weibern -- alten Weibern eigen: lat. anīlis,  Adj.: nhd. alten Weibern eigen, altweibermäßig, altweiberhaft, altmütterlich

Weiberschmuck: lat. muliebrium,  N.: nhd. Weiberschmuck, weibliches Schamglied, Weibliches, Monatliches

Weibersucht: lat. mulierōsitās,  F.: nhd. Weibersucht

weibersüchtig: lat. muliebrōsus,  Adj.: nhd. weibersüchtig, weibstoll; mulierōsus,  Adj.: nhd. weibersüchtig, weibstoll

weibertoll: lat. muliebriōsus,  Adj.: nhd. weibertoll

weibisch: lat. effēminātē,  Adv.: nhd. weibisch, weiblich; effēminātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verweiblicht, weibisch; frāctē,  Adv.: nhd. weibisch; frāctus (1),  Adj.: nhd. kraftlos, schwach, matt, weichlich, weibisch; gynaecius,  Adj.: nhd. weiblich, weibisch; resolūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. weibisch, wolllüstig, zügellos, ungebunden, ausgelassen

»Weiblein«: lat. nūptula,  F.: nhd. »Weiblein«, junges Weibchen; vetula,  F.: nhd. »Weiblein«, Alte, altes Weib, Vettel

Weiblein: lat. uxorcula,  F.: nhd. Frauchen, Weibchen, Fraulein, Weiblein

weiblich: lat. effēminātē,  Adv.: nhd. weibisch, weiblich; fēmineus,  Adj.: nhd. weiblich, Weiber..., Frau...; fēminīnē,  Adv.: nhd. weiblich, weiblichen Geschlechts; fēminīnus,  Adj.: nhd. weiblich, eine Frau betreffend, weiblichen Geschlechts; ? gynaeciālis,  Adj.: nhd. weiblich?; gynaecius,  Adj.: nhd. weiblich, weibisch; gynecios,  Adv.: nhd. weiblich; muliebris,  Adj.: nhd. zum Weib gehörig, weiblich, Weiber...; muliebriter,  Adv.: nhd. weiblich, nach Weiberart

weibliche -- weibliche Pflanze des Farnkrauts: lat. thēlypteris,  F.: nhd. weibliche Pflanze des Farnkrauts

weibliche -- weibliche Scham: lat. cunnus, connus, cunus,  M.: nhd. weibliche Scham; cysthos, gr.- M.: nhd. weibliche Scham; fissa,  F.: nhd. After, weibliche Scham; interfeminium,  N.: nhd. weibliche Scham; spurium,  N.: nhd. weibliche Scham

weibliche -- weibliche Waldgottheit: lat. Silvāna,  F.: nhd. weibliche Waldgottheit

weiblichen -- aus weiblichen Panthern bestehend: lat. ? pardalīnus,  Adj.: nhd. aus weiblichen Panthern bestehend?

weiblichen -- weiblichen Geschlechts: lat. fēminīnē,  Adv.: nhd. weiblich, weiblichen Geschlechts; fēminīnus,  Adj.: nhd. weiblich, eine Frau betreffend, weiblichen Geschlechts

weiblichen -- weiblichen Panther betreffend: lat. pardalicus,  Adj.: nhd. weiblichen Panther betreffend

weiblicher -- weiblicher Drache: lat. anguena,  F.: nhd. weiblicher Drache; dracaena,  F.: nhd. Drachenweibchen, weiblicher Drache

weiblicher -- weiblicher Engel: lat. angela,  F.: nhd. weiblicher Engel

weiblicher -- weiblicher Kopfputz: lat. arsineum,  N.: nhd. weiblicher Kopfputz

weiblicher -- weiblicher Maulesel: lat. mūla,  F.: nhd. weiblicher Maulesel, weibliches Maultier, Mauleselin

weiblicher -- weiblicher Nachkomme des Äolus: lat. Aeolis (2),  F.: nhd. Äolide, weiblicher Nachkomme des Äolus

weiblicher -- weiblicher Nachkomme des Thestios: lat. Thestias,  F.: nhd. Thestiade (F.), weiblicher Nachkomme des Thestios

weiblicher -- weiblicher Panther: lat. parda,  F.: nhd. weiblicher Panther; pardalis,  F.: nhd. weiblicher Pardel, weiblicher Panther

weiblicher -- weiblicher Pardel: lat. pardalis,  F.: nhd. weiblicher Pardel, weiblicher Panther

weiblicher -- weiblicher Rabe: lat. corva,  F.: nhd. weiblicher Rabe

weiblicher -- weiblicher Toilettegegenstand: lat. axicia, axitia,  F.: nhd. Schere, weiblicher Toilettegegenstand, Schminke?, Salbtöpfchen?

»weibliches -- »weibliches Maultierlein«: lat. muscella,  F.: nhd. »weibliches Maultierlein«, junge Mauleselin

weibliches -- kleines weibliches Schwein: lat. porcella,  F.: nhd. kleines weibliches Schwein

weibliches -- weibliches Böckchen: lat. haedula,  F.: nhd. weibliches Böckchen, weibliches Böcklein

weibliches -- weibliches Böcklein: lat. haedula,  F.: nhd. weibliches Böckchen, weibliches Böcklein

weibliches -- weibliches Glied: lat. eugīum,  N.: nhd. Scheide, weibliches Glied; fēminal,  N.: nhd. weibliches Glied; tubus,  M.: nhd. Röhre, Wasserröhre, weibliches Glied

weibliches -- weibliches Kalb: lat. vitula,  F.: nhd. weibliches Kalb, weibliches Kälbchen, weibliches Kälblein

weibliches -- weibliches Kälbchen: lat. vitula,  F.: nhd. weibliches Kalb, weibliches Kälbchen, weibliches Kälblein

weibliches -- weibliches Kälblein: lat. vitula,  F.: nhd. weibliches Kalb, weibliches Kälbchen, weibliches Kälblein

weibliches -- weibliches Kamel: lat. camēla, camella,  F.: nhd. weibliches Kamel, Kamelmutter

weibliches -- weibliches Lamm: lat. agna (1),  F.: nhd. weibliches Lamm, Schaflamm

weibliches -- weibliches Maultier: lat. mūla,  F.: nhd. weiblicher Maulesel, weibliches Maultier, Mauleselin

weibliches -- weibliches Schamglied: lat. muliebrium,  N.: nhd. Weiberschmuck, weibliches Schamglied, Weibliches, Monatliches

Weibliches: lat. muliebrium,  N.: nhd. Weiberschmuck, weibliches Schamglied, Weibliches, Monatliches

Weiblichkeit: lat. mulieritās,  F.: nhd. Weiblichkeit, Stand der Ehefrauen; muliertās?,  F.: nhd. Weiblichkeit

Weibsbild: lat. muliercula,  F.: nhd. Weibchen, schwaches Weib, schwache Frau, Weibsbild, Weibsperson, Dirne

Weibsperson: lat. muliercula,  F.: nhd. Weibchen, schwaches Weib, schwache Frau, Weibsbild, Weibsperson, Dirne

weibstoll: lat. muliebrōsus,  Adj.: nhd. weibersüchtig, weibstoll; mulierōsus,  Adj.: nhd. weibersüchtig, weibstoll

weich -- etwas weich: lat. liquidiusculus,  Adj.: nhd. etwas weich, etwas sanft; liquidulus?,  Adj.: nhd. etwas weich, etwas sanft

weich -- ganz weich kochen: lat. perdiscoquere,  V.: nhd. ganz zerkochen, ganz weich kochen

weich -- gar weich: lat. malaculus,  Adj.: nhd. gar weich, gar zart; mollicellus,  Adj.: nhd. gar weich, gar zart

weich -- sehr weich: lat. fracidus,  Adj.: nhd. teigig, sehr weich; permollis,  Adj.: nhd. sehr weich, sehr sanft; praemollis,  Adj.: nhd. sehr weich

weich -- völlig weich machen: lat. commalaxāre,  V.: nhd. völlig weich machen, völlig mürbe bekommen

weich -- weich gemacht: lat. mollītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erweicht, weich gemacht

weich -- weich genug gemacht: lat. mollificātīvus,  Adj.: nhd. weich genug gemacht

weich -- weich kochen: lat. discoquere,  V.: nhd. zerkochen, weich kochen, abkochen; percoquere, percocere,  V.: nhd. durchkochen, weich kochen, gar backen

weich -- weich machen: lat. ēmollīre,  V.: nhd. erweichen, weich machen, mildern; malacissāre,  V.: nhd. weich machen, geschmeidig machen; malaxāre,  V.: nhd. weich machen, geschmeidig machen; mītificāre,  V.: nhd. mild machen, weich machen, zähmen; mollefacere,  V.: nhd. weich machen, weiche (V.) (1); *mollicāre,  V.: nhd. beweglich machen, biegsam machen, geschmeidig machen, weich machen, erweichen; mollificāre,  V.: nhd. erweichen, weich machen; mollīre,  V.: nhd. beweglich machen, biegsam machen, geschmeidig machen, weich machen, erweichen

weich -- weich machend: lat. leptynticus,  Adj.: nhd. klein machend, weich machend; mollificus,  Adj.: nhd. weich machend, erweichend

weich -- weich sein (V.): lat. mollēre,  V.: nhd. weich sein (V.)

weich -- weich werden: lat. ēlentēscere,  V.: nhd. weich werden; mollēscere,  V.: nhd. weich werden, Härte verlieren, sanft werden, erschlaffen; mollifīerī,  V.: nhd. weich werden; remollēscere,  V.: nhd. weich werden, erweicht werden, verweichlichen; tenerēscere,  V.: nhd. zart werden, weich werden

weich -- wieder und wieder weich machen: lat. remollīre,  V.: nhd. wieder und wieder weich machen, verweichlichen, erweichen

weich: lat. apalus, hapalus,  Adj.: nhd. zart, weich; ? basiliciarius,  Adj.: nhd. weich?; ēmollītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erweicht, weich; fluidus,  Adj.: nhd. fließend, flüssig, wallend (Adj.) (1), locker, weich; imbrinōsus,  Adj.: nhd. nass, feucht, weich; indultus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bewilligt?, weich; lagarus,  Adj.: nhd. schmächtig, weich, schlaff, dünn; macerātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mürbe gemacht, gewässert, eingeweicht, weich; madidus,  Adj.: nhd. nass, feucht, weich, gar, mürbe, verdorben, faul; malacus,  Adj.: nhd. weich, zart; mītis,  Adj.: nhd. mild, gelinde, weich; mollis,  Adj.: nhd. beweglich, geschmeidig, biegsam, weich, zart, schwach; molliter,  Adv.: nhd. geschmeidig, gelenk, weich, schwebend, sanft; molluscus,  Adj.: nhd. weich; tener,  Adj.: nhd. zart, weich, jugendlich, jung, zärtlich, verliebt, wollüstig; tenerē,  Adv.: nhd. zart, zärtlich, weich, weichlich; teneris,  Adj.: nhd. zart, weich; teneriter,  Adv.: nhd. zart, zärtlich, weich, weichlich

Weichbild -- im Weichbild der Stadt befindlich: lat. suburbānus (1),  Adj.: nhd. nahe bei der Stadt befindlich, im Weichbild der Stadt befindlich; suburbicārius,  Adj.: nhd. nahe bei der Stadt seiend, im Weichbild der Stadt befindlich

Weiche -- Weiche (F.) (1): lat. īle,  N.: nhd. Unterleib, Weiche (F.) (1); īleum, īlium,  N.: nhd. Unterleib, Weiche (F.) (1); īlia (1),  F.: nhd. Unterleib, Weiche (F.) (1); lagōn,  F., M.: nhd. Hohlraum, Weiche (F.) (1)

weiche -- weiche (V.) (1): lat. mollefacere,  V.: nhd. weich machen, weiche (V.) (1)

weichen -- dazwischen weichen: lat. ? interpedāre,  V.: nhd. dazwischen weichen?

Weichen -- Weichen (F.): lat. inguen,  N.: nhd. Dünnen, Weichen (F.), Leistengegend, Schamseiten, Schamglied, Geschwulst in der Schamgegend; inguena, inguina,  F.: nhd. Dünnen, Weichen (F.), Leistengegend, Schamseiten, Schamglied, Geschwulst in der Schamgegend

weichen -- weichen (V.) (2): lat. pedāre,  V.: nhd. stützen, mit einem Fuß versehen (V.), gehen, weichen (V.) (2)

weichend: lat. *cēdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. weichend, nachgebend; cēdenter,  Adv.: nhd. weichend, nachgebend

weicher -- viereckiger weicher Mantel: lat. linna,  F.: nhd. viereckiger weicher Mantel

weiches -- warmes und weiches Ei: lat. thermapalum ōvum,  N.: nhd. warmes und weiches Ei

Weiches: lat. molle,  N.: nhd. Weiches, Weichling, Moluske

weichhaarig: lat. mollicomus,  Adj.: nhd. weichhaarig

Weichheit: lat. mītitūdo, lat.?, F.: nhd. Milde, Weichheit; mollitia,  F.: nhd. Beweglichkeit, Biegsamkeit, Weichheit, Mürbheit, Lockerheit; mollitiēs,  F.: nhd. Beweglichkeit, Biegsamkeit, Weichheit, Mürbheit, Lockerheit; mollitūdo,  F.: nhd. Beweglichkeit, Biegsamkeit, Geschmeidigkeit, Weichheit, Zartheit

weichlich -- gar weichlich: lat. molliculus,  Adj.: nhd. hübsch zart, gar zart, weichlich, gar weichlich, zärtlich, gar zärtlich

weichlich -- weichlich gekleidet: lat. galbinātus,  Adj.: nhd. mit einem grüngelben Gewand angetan, weichlich gekleidet

weichlich -- weichlich Lebender: lat. habrodiaetus,  M.: nhd. weichlich Lebender, Verwöhnter

weichlich -- weichlich werden: lat. ēmollēscere,  V.: nhd. weichlich werden; liquēscere,  V.: nhd. flüssig werden, schmelzen, verwesen (V.) (2), weichlich werden

weichlich: lat. dēliciōsus,  Adj.: nhd. weichlich, verwöhnt; ? emolles,  Adj.?: nhd. verweichlicht?, weichlich?; frāctus (1),  Adj.: nhd. kraftlos, schwach, matt, weichlich, weibisch; molliculus,  Adj.: nhd. hübsch zart, gar zart, weichlich, gar weichlich, zärtlich, gar zärtlich; perfluus,  Adj.: nhd. zerfließend, weichlich, üppig; tenerē,  Adv.: nhd. zart, zärtlich, weich, weichlich; teneriter,  Adv.: nhd. zart, zärtlich, weich, weichlich

weichlicher -- weichlicher Mensch: lat. maltha, malta,  F.: nhd. Bergteer, Firnis, Kitt, Mörtel, weichlicher Mensch

Weichling: lat. molle,  N.: nhd. Weiches, Weichling, Moluske; Salmacidēs,  M.: nhd. Salmacide, Weichling

weichmild -- vorher weichmild machen: lat. praemollīre,  V.: nhd. vorher weichmild machen, vorher sanft machen

Weichsel -- Weichsel (FlN): lat. Vīstula, Vīstla,  M.=FlN: nhd. Weichsel (FlN)

Weide -- auf die Weide (F.) (2) gehend: lat. pāscuālis, pāscālis,  Adj.: nhd. auf die Weide (F.) (2) gehend

Weide -- eingezäunte Weide (F.) (2): lat. broel,  Sb.: nhd. eingezäunte Weide (F.) (2), Acker, Park

Weide -- reich an Weide (F.) (2): lat. pāscuōsus,  Adj.: nhd. reich an Weide (F.) (2), zur Weide (F.) (2) dienlich

Weide -- Weide (F.) (1): lat. ītea,  F.: nhd. Weide (F.) (1); salix,  F.: nhd. Weide (F.) (1), Weidenbaum, Weidenrute; vīmen,  N.: nhd. Flechtwerk, Rute, Weide (F.) (1), Geflecht, Korb, Setzling

Weide -- Weide (F.) (2): lat. pābulātio,  F.: nhd. Fütterung, Weide (F.) (2), Futterholen; pāscua,  F.: nhd. Weide (F.) (2), Futter (F.) (1); pāscuum,  N.: nhd. Weide (F.) (2), Futter (N.) (1), Speise; pāstio,  F.: nhd. Weide (F.) (2), Viehweide, Fütterung, Weideplatz; pāstūra,  F.: nhd. Weide (F.) (2); pāstus (1),  M.: nhd. Fütterung, Weide (F.) (2)

Weide -- zur Weide (F.) (2) dienlich: lat. pāscuōsus,  Adj.: nhd. reich an Weide (F.) (2), zur Weide (F.) (2) dienlich; pāscuus,  Adj.: nhd. zur Weide (F.) (2) dienlich

Weidegeld: lat. pāscuārium,  N.: nhd. Weidegeld

weiden -- an einem Ort weiden lassen: lat. impāscere,  V.: nhd. an einem Ort weiden lassen, auf einem Ort weiden

weiden -- auf einem Ort weiden: lat. impāscere,  V.: nhd. an einem Ort weiden lassen, auf einem Ort weiden

Weiden -- ein aus Weiden geflochtens und mit Fell überzogenes Behältnis für Schmuck: lat. riscus,  M.: nhd. ein aus Weiden geflochtens und mit Fell überzogenes Behältnis für Schmuck

weiden -- sich weiden: lat. pāscī,  V.: nhd. fressen, äsen, weiden, abweiden, sich weiden, sich ergötzen

weiden -- weiden (Adj.): lat. salīgneus,  Adj.: nhd. vom Weidenbaume stammend, aus Weidenholz seiend, weiden (Adj.), Weiden...; salīgnus,  Adj.: nhd. vom Weidenbaume stammend, aus Weidenholz seiend, weiden (Adj.), Weiden...

weiden -- weiden lassen: lat. pāscere,  V.: nhd. fressen lassen, weiden lassen

Weiden -- zu den Weiden gehörig: lat. salictārius (1),  Adj.: nhd. zu den Weiden gehörig, Weiden...

Weiden...: lat. salictārius (1),  Adj.: nhd. zu den Weiden gehörig, Weiden...; salīgneus,  Adj.: nhd. vom Weidenbaume stammend, aus Weidenholz seiend, weiden (Adj.), Weiden...; salīgnus,  Adj.: nhd. vom Weidenbaume stammend, aus Weidenholz seiend, weiden (Adj.), Weiden...

weiden: lat. appāscere, adpāscere,  V.: nhd. weiden; pābulārī,  V.: nhd. Nahrung suchen, Unterhalt suchen, Futter (N.) (1) holen, weiden, füttern; pāscī,  V.: nhd. fressen, äsen, weiden, abweiden, sich weiden, sich ergötzen; pascitāre,  F.: nhd. weiden, fressen

Weidenart -- eine Weidenart: lat. agnos, gr.- M., F.: nhd. Keuschlamm, eine Weidenart

Weidenbaum: lat. salix,  F.: nhd. Weide (F.) (1), Weidenbaum, Weidenrute

Weidenbaume -- vom Weidenbaume stammend: lat. salīgneus,  Adj.: nhd. vom Weidenbaume stammend, aus Weidenholz seiend, weiden (Adj.), Weiden...; salīgnus,  Adj.: nhd. vom Weidenbaume stammend, aus Weidenholz seiend, weiden (Adj.), Weiden...

Weidenbohrer: lat. cossis,  M.: nhd. Holzwurm, Weidenbohrer; cossus (1),  M.: nhd. Holzwurm, Weidenbohrer

»Weidender« -- »Weidender« (Beiname des Apollo): lat. Nomius, Nomios,  M.=PN: nhd. Nomios, »Weidender« (Beiname des Apollo)

Weidenflechtwerk -- Händler mit Weidenflechtwerk: lat. vīminārius,  M.: nhd. Händler mit Weidenflechtwerk

Weidengebüsch: lat. salictum, salicētum, salictētum,  N.: nhd. Weidenpflanzung, Weidengebüsch, Weidicht; vīminētum,  N.: nhd. Weidengebüsch; virgētum,  N.: nhd. Rutengebüsch, Weidengebüsch

Weidengebüschen -- wilder Weinstock der in Weidengebüschen wächst: lat. salicastrum,  N.: nhd. wilder Weinstock der in Weidengebüschen wächst

Weidenholz -- aus Weidenholz seiend: lat. salīgneus,  Adj.: nhd. vom Weidenbaume stammend, aus Weidenholz seiend, weiden (Adj.), Weiden...; salīgnus,  Adj.: nhd. vom Weidenbaume stammend, aus Weidenholz seiend, weiden (Adj.), Weiden...

Weidenkorb: lat. bebella,  F.?: nhd. Weidenkorb, Korb

Weidenpflanzung: lat. salictum, salicētum, salictētum,  N.: nhd. Weidenpflanzung, Weidengebüsch, Weidicht

Weidenrute: lat. salix,  F.: nhd. Weide (F.) (1), Weidenbaum, Weidenrute

Weidensaft -- ein Heilmittel aus Weidensaft: lat. diaeteon, gr.- N.: nhd. ein Heilmittel aus Weidensaft

Weidenwärter: lat. salictārius (2),  M.: nhd. Weidenwärter

Weideplatz: lat. pāstio,  F.: nhd. Weide (F.) (2), Viehweide, Fütterung, Weideplatz

Weidicht: lat. salictum, salicētum, salictētum,  N.: nhd. Weidenpflanzung, Weidengebüsch, Weidicht

weidlich: lat. lautē,  Adv.: nhd. sauber, stattlich, anständig, weidlich, köstlich

weidmännisch: lat. vēnātōrius,  Adj.: nhd. zum Jäger gehörig, weidmännisch, Jäger..., Jagd...

Weidmesser: lat. machaera, macēra, machēra,  F.: nhd. Schlachtmesser, Weidmesser, Schwert

Weidwerk: lat. canalē,  M., F..: nhd. »Hundewerk«, Weidwerk

weigern -- sich weigern: lat. renūtāre,  V.: nhd. ablehnen, sich weigern, widerstreben; renūtrīre,  V.: nhd. ablehnen, sich weigern, widerstreben; tergiversārī,  V.: nhd. ungern darangehen, sich weigern, Auflüchte suchen

Weigerung: lat. recūsātio,  F.: nhd. Ablehnung, Weigerung, Verweigerung; retractātus (2),  F.: nhd. Wiederholung, Weigerung, Bedenklichkeit; tergiversātio,  F.: nhd. Weigerung, Zögerung, Ausflucht

Weihe -- Aufhebung der Weihe: lat. exaugurātio,  F.: nhd. Aufhebung der Weihe, Entweihung

Weihe -- religiöse Weihe (F.) (2): lat. cōnsecrātio,  F.: nhd. Heiligmachung, Heiligung, religiöse Weihe (F.) (2)

Weihe -- Weihe (F.) (1): lat. mīlvus, mīluus,  M.: nhd. Weihe (F.) (1), Gabelweihe, Taubenfalke, Meerweihe (F.)

Weihe -- Weihe (M.): lat. mīlio,  M.: nhd. Weihe (M.)

Weihe -- wie eine Weihe schreien: lat. linguere (1),  V.: nhd. wie eine Weihe schreien; linugīre?,  V.: nhd. wie eine Weihe schreien

Weihegefäß -- ein Weihegefäß: lat. athanuvium, atanuvium,  N.: nhd. ein Weihegefäß

Weihegeschenk: lat. anathēma,  N.: nhd. Weihegeschenk; dōnārium,  N.: nhd. Gabe, Weihegeschenk, Altar, Tempel

weihen -- als Opfer weihen: lat. mactāre,  V.: nhd. verherrlichen, beehren, beschenken, ehren, als Opfer weihen, töten

weihen -- den Göttern weihen: lat. cōnsecrāre, cōnsacrāre,  V.: nhd. heilig machen, heilig sprechen, den Göttern weihen

weihen -- der Gottheit weihen: lat. sacrāre,  V.: nhd. der Gottheit weihen

Weihen -- durch diesselben Weihen verbunden: lat. cōnsecrāneus, cōnsacrāneus,  M.: nhd. durch diesselben Weihen verbunden, Religionsgenosse, Fahneneidgenosse

weihen -- durch Zaubersprüche weihen: lat. praecantāre,  V.: nhd. durch Zaubersprüche weihen, segnen

Weihen -- Weibchen des Weihen: lat. mīlva,  F.: nhd. Weibchen des Weihen

weihen -- zum Opfer weihen: lat. dēvōvēre,  V.: nhd. geloben, zum Opfer bestimmen, zum Opfer weihen, Opfer darbringen

Weihen -- zum Weihen (M.) gehörig: lat. mīlvīnus,  Adj.: nhd. zum Weihen (M.) gehörig, zum Falken gehörig, Weihen...

Weihen...: lat. mīlvīnus,  Adj.: nhd. zum Weihen (M.) gehörig, zum Falken gehörig, Weihen...

weihen: lat. dēlībāre,  V.: nhd. hinwegnehmen, abnehmen, abbrechen, opfern, weihen; dēsacrāre, dēsecrāre,  V.: nhd. weihen, widmen, bestimmen; dēsacrificāre,  V.: nhd. weihen, widmen, bestimmen; dicāre,  V.: nhd. laut verkünden, feierlich verkünden, weihen; fānāre,  V.: nhd. weihen, heiligen; incrocāre,  V.: nhd. aufhängen, weihen, heiligen; lībāre,  V.: nhd. entnehmen, entlehnen, kosten (V.) (2), genießen, ausgießen, opfern, weihen; polluctāre,  V.: nhd. heiligen, weihen; profānāre (1),  V.: nhd. weihen, heiligen, opfern; prōtollere,  V.: nhd. hervorstrecken, hervorbringen, aufhängen, weihen; suspendere,  V.: nhd. aufhängen, weihen, heiligen

Weihender: lat. cōnsecrātor,  M.: nhd. Heiliger, Weiher (M.) (2), Weihender

Weiher -- Weiher (M.) (2): lat. cōnsecrātor,  M.: nhd. Heiliger, Weiher (M.) (2), Weihender

Weiher: lat. piscīna,  F.: nhd. Fischteich, Weiher, Wasserbehälter, Wasserbecken; profānārius?,  M.: nhd. Heiliger, Weiher

Weiherin: lat. cōnsecrātrīx,  F.: nhd. Heiligerin, Weiherin

Weihrauch -- eine rötliche Art Weihrauch: lat. dathiathum,  N.: nhd. eine rötliche Art Weihrauch

Weihrauch -- etwas Weihrauch: lat. tūsculum (1),  N.: nhd. »Weihrauchlein«, etwas Weihrauch

Weihrauch -- von Weihrauch brennend: lat. tūricremus, thūricremus,  Adj.: nhd. von Weihrauch brennend

Weihrauch -- von Weihrauch seiend: lat. tūrīnus,  Adj.: nhd. von Weihrauch seiend

Weihrauch -- von Weihrauch stammend: lat. tūreus, thūreus,  Adj.: nhd. von Weihrauch stammend, Weihrauch...

Weihrauch -- Weihrauch bringend: lat. tūrifer, thūrifer,  Adj.: nhd. Weihrauch tragend, Weihrauch bringend, Weihrauch opfernd

Weihrauch -- Weihrauch opfern: lat. ? attūrāre*, adtūrāre*,  V.: nhd. Weihrauch opfern?; tūrificāre, thūrificāre,  V.: nhd. Weihrauch opfern

Weihrauch -- Weihrauch opfernd: lat. tūrifer, thūrifer,  Adj.: nhd. Weihrauch tragend, Weihrauch bringend, Weihrauch opfernd

Weihrauch -- Weihrauch sammelnd: lat. tūrilegus, thūrilegus,  Adj.: nhd. Weihrauch sammelnd

Weihrauch -- Weihrauch tragend: lat. tūrifer, thūrifer,  Adj.: nhd. Weihrauch tragend, Weihrauch bringend, Weihrauch opfernd

Weihrauch -- zum Weihrauch gehörig: lat. tūrālis,  Adj.: nhd. zum Weihrauch gehörig, Weihrauch...; tūrārius (1), thūrārius,  Adj.: nhd. zum Weihrauch gehörig, Weihrauch...

Weihrauch...: lat. tūrālis,  Adj.: nhd. zum Weihrauch gehörig, Weihrauch...; tūrārius (1), thūrārius,  Adj.: nhd. zum Weihrauch gehörig, Weihrauch...; tūreus, thūreus,  Adj.: nhd. von Weihrauch stammend, Weihrauch...

Weihrauch: lat. buratum,  N.: nhd. Räucherwerk, Weihrauch; incēnsum,  N.: nhd. Räucherwerk, Weihrauch, Opfer; incēnsus (3),  M.: nhd. Räucherwerk, Weihrauch, Opfer; libanōtus,  M.: nhd. Weihrauch; libanum,  N.: nhd. Weihrauch; libanus (2),  M.: nhd. Weihrauch; rāmus,  M.: nhd. Ast, Zweig, Keule, Baum, Baumfrucht, Weihrauch; tūs, thūs,  N.: nhd. Weihrauch

Weihrauchart -- eine Weihrauchart: lat. carfiathum,  N.: nhd. eine Weihrauchart

weihrauchartig: lat. libanōdēs,  Adj.: nhd. weihrauchartig

Weihrauchgeruch -- eine Art Weinstock mit Weihrauchgeruch: lat. libadios, gr.- F.: nhd. eine Art Weinstock mit Weihrauchgeruch

Weihrauchhändler: lat. libanārius,  M.: nhd. Weihrauchhändler; tūrārius (2),  M.: nhd. Weihrauchhändler

Weihrauchkästchen: lat. acerra,  F.: nhd. Weihrauchkästchen, Altar zum Rauchopfer

»Weihrauchlein«: lat. tūsculum (1),  N.: nhd. »Weihrauchlein«, etwas Weihrauch

Weihrauchmörser: lat. ? antistibulum,  N.: nhd. Weihrauchmörser?

Weihrauchopfer: lat. attūrātio, adtūrātio,  F.: nhd. Weihrauchopfer

Weihrauchopferer: lat. tūrificātor, thūrificātor,  M.: nhd. Weihrauchopferer, Götzendiener; tūrificātus,  M.: nhd. Weihrauchopferer, Götzendiener

Weihrauchopfern: lat. tūrificātio, thūrificātio,  F.: nhd. Weihrauchopfern

Weihrauchpfanne: lat. tūrabulum,  N.: nhd. Weihrauchpfanne, Räucherpfanne, Rauchfass; tūribulum, thūribulum,  N.: nhd. Weihrauchpfanne, Räucherpfanne

Weihrauchs -- eine kleine der Kichererbse ähnliche Art des Weihrauchs: lat. orobiās,  M.: nhd. eine kleine der Kichererbse ähnliche Art des Weihrauchs

Weihrauchsalbe: lat. dialibanon, gr.- N.: nhd. Weihrauchsalbe; diamannae,  F. Pl.: nhd. Weihrauchsalbe

Weihung: lat. dēdicātio,  F.: nhd. Weihung, Einweihung; sacrātio,  F.: nhd. Weihung, Widmung, Heiligung

weil -- weil nun: lat. quodquia,  Adv.: nhd. weil nun; quodquoniam,  Adv.: nhd. weil nun

weil: lat. quandō,  Adv.: nhd. wann, jemals, je einmal, als, da, weil; quia,  Konj.: nhd. weil

Weilchen -- ein Weilchen: lat. paulisper, paullisper,  Adv.: nhd. ein Weilchen, kurze Zeit; paulumper?,  Adv.: nhd. ein Weilchen, kurze Zeit; pauxillisper, pausillisper,  Adv.: nhd. ein Weilchen, kurze Zeit

Weile -- eine kleine Weile: lat. parumper,  Adv.: nhd. auf eine kurze Zeit, eine kleine Weile

Weile -- eine Weile bleiben: lat. commorārī,  V.: nhd. verweilen, eine Weile bleiben

Weile -- eine Weile: lat. aliquantisper,  Adv.: nhd. eine Zeitlang, eine Weile

Weile -- eine Weile lang: lat. aliquamdiū, aliquandiū,  Adv.: nhd. eine Weile lang, eine ziemliche Weile

Weile -- eine ziemliche Weile: lat. aliquamdiū, aliquandiū,  Adv.: nhd. eine Weile lang, eine ziemliche Weile

Weile -- kleine Weile: lat. pusillum,  N.: nhd. Wenigkeit, Kleinigkeit, kleine Weile

Weile -- mit Weile: lat. sēnsim,  Adv.: nhd. kaum merklich, allmählich, nach und nach, mit Weile

weilen -- fern weilen: lat. peregrīnāri,  V.: nhd. in der Fremde sein (V.), sich in der Fremde aufhalten, auf Reisen sein (V.), pilgern, wandern, hinauswandern, fern weilen

Weiler: lat. vīllare, m N.: nhd. kleines Dorf, Weiler

Wein -- apicischer Wein: lat. Apīcium,  N.: nhd. apicischer Wein

Wein -- aus Wein bestehend: lat. vīneus,  Adj.: nhd. aus Wein bestehend, Wein...

Wein -- aus wilden Myrtenbeeren gemachter Wein: lat. myrtidanum,  N.: nhd. aus wilden Myrtenbeeren gemachter Wein

Wein -- bogenförmig gebundener Wein: lat. fūnētum,  N.: nhd. bogenförmig gebundener Wein, Weinlaube

Wein -- cäretanischer Wein: lat. Caerētānum,  N.: nhd. cäretanischer Wein, Besitzung bei Cäre

Wein -- dem Wein ergeben (Adj.): lat. vīnōsus,  Adj.: nhd. voll des Weines seiend, betrunken, dem Wein ergeben (Adj.), weinartig

Wein -- dunkelroter Wein: lat. nigrum,  N.: nhd. Schwarzes, schwarzer Fleck, dunkelroter Wein

Wein -- ein aus Pflanzen gemachter Wein: lat. scyzinum vīnum,  N.: nhd. ein aus Pflanzen gemachter Wein

Wein -- ein Gefäß für unvermischten Wein: lat. acratophoron, gr.- N.: nhd. ein Gefäß für unvermischten Wein; acratophoros, gr.- M.: nhd. ein Gefäß für unvermischten Wein

Wein -- ein guter Wein in Kampanien: lat. statānum vīnum,  N.: nhd. ein guter Wein in Kampanien

Wein -- ein Mischtrank aus Gerstengraupen und geriebenem Ziegenkäse und Wein: lat. cyceōn,  M.: nhd. ein Mischtrank aus Gerstengraupen und geriebenem Ziegenkäse und Wein

Wein -- ein mit Wohlgemut gewürzter Wein: lat. orīganītēs vīnum,  N.: nhd. ein mit Wohlgemut gewürzter Wein

Wein -- ein starker herber Wein: lat. Pramnium vīnum,  N.: nhd. ein starker herber Wein

Wein -- ein süßer Wein aus Galatien: lat. scybelītēs,  M.: nhd. ein süßer Wein aus Galatien

Wein -- ein Wein aus Petra in Arabien: lat. Petrītēs,  M.: nhd. ein Wein aus Petra in Arabien

Wein -- ein Wein: lat. adynamon, gr.- N.: nhd. ein Wein; ? hālo, lat.?, M.: nhd. ein Wein?; ? hypausterōn,  Sb.?: nhd. ein Wein?; ? lyttium,  N.: nhd. ein Wein?; palmēnsis,  Sb.: nhd. ein Wein; Vēiēntānum,  N.: nhd. ein Wein

Wein -- eine Art guter Wein: lat. prōtagion, gr.-lat.?, N.: nhd. eine Art guter Wein

Wein -- eine Art süße Wein: lat. diachyton, gr.- N.: nhd. eine Art süße Wein

Wein -- eine Art Wein (genus quoddam vini): lat. ? bubleum,  N.: nhd. eine Art Wein? (genus quoddam vini)

Wein -- eine Art Wein: lat. cantharītēs,  M.: nhd. eine Art Wein

Wein -- fundanischer Wein: lat. Fundānum,  N.: nhd. fundanischer Wein

Wein -- Gefäß für süßen eingekochten Wein: lat. caroenāria, carēnāria,  F.: nhd. Gefäß für süßen eingekochten Wein

Wein -- Getränk aus Blut und Wein: lat. assirātum,  N.: nhd. Getränk aus Blut und Wein

Wein -- gewürzter Wein: lat. condītum,  N.: nhd. gewürzter Wein; ? laccātum,  N.: nhd. gewürzter Wein?

Wein -- junger ungegorener Wein mit Hefe: lat. tryx,  F.: nhd. junger ungegorener Wein mit Hefe, Most

Wein -- junger Wein vom Fass: lat. calpar,  N.: nhd. Weinfass, junger Wein vom Fass

Wein -- kahmiger Wein: lat. vappa,  F.: nhd. umgeschlagener Wein, kahmiger Wein, Taugenichts

Wein -- klarer Wein: lat. ? clāretum,  N.: nhd. klarer Wein?

Wein -- koischer Wein: lat. Cōum,  N.: nhd. koischer Wein

Wein -- mareotischer Wein: lat. Mareōticum,  N.: nhd. mareotischer Wein

Wein -- massilitanischer Wein: lat. Massilitānum,  N.: nhd. massilitanischer Wein

Wein -- mit einer Sauce aus Wein und Garum angemacht: lat. garoeneus,  Adj.: nhd. mit einer Sauce aus Wein und Garum angemacht

Wein -- mit Mastix gewürzter Wein: lat. mastichātum,  N.: nhd. mit Mastix gewürzter Wein

Wein -- mit Myrrhe parfümierter Wein: lat. murrina,  F.: nhd. mit Myrrhe parfümierter Wein; murrinum (1),  F.: nhd. mit Myrrhe parfümierter Wein

Wein -- mit Öl versetzter Wein: lat. oenelaeum,  N.: nhd. mit Öl versetzter Wein

Wein -- mit Sesel angemachter Wein: lat. sīlātum,  N.: nhd. mit Sesel angemachter Wein, Seselwein

Wein -- mit Stabwurz gewürzter Wein: lat. abrotonītēs, habrotonītēs,  M.: nhd. mit Stabwurz gewürzter Wein, Stabwurzwein

Wein -- mit Wein gekocht: lat. oenōcoctus,  Adj.: nhd. mit Wein gekocht

Wein -- mit Wein Gekochtes: lat. ? oenōcoctum,  N.: nhd. mit Wein Gekochtes?

Wein -- mit Wein versetzt: lat. vīnolentus,  Adj.: nhd. mit Wein versetzt, betrunken

Wein -- psithischer Wein: lat. psithium, psythium,  N.: nhd. psithischer Wein

Wein -- saurer Wein: lat. acētum (1),  N.: nhd. saurer Wein, Weinessig; oxos, gr.- N.: nhd. saurer Wein, Weinessig

Wein -- Stückfass Wein: lat. pecia, m F.: nhd. Stück eines Gegenstandes, Teil eines Gegenstandes, kleines Stückchen Land, Stoffstück, Abschnitt eines Manuskripts, Stückfass Wein, Rechnungsposten

Wein -- süßen eingekochten Wein betreffend: lat. caroenārius,  Adj.: nhd. süßen eingekochten Wein betreffend

Wein -- süßer eingekochter Wein: lat. caroenum, carēnum,  N.: nhd. süßer eingekochter Wein

Wein -- Trank aus Wein und Blut: lat. assarātum,  N.: nhd. Trank aus Wein und Blut

Wein -- umgeschlagener Wein: lat. vappa,  F.: nhd. umgeschlagener Wein, kahmiger Wein, Taugenichts

Wein -- unvermischten Wein trinkend: lat. merōbibus,  Adj.: nhd. unvermischten Wein trinkend

Wein -- Verkäufer von mit Schnee gekühltem Wein: lat. recentārius,  M.: nhd. Verkäufer von mit Schnee gekühltem Wein

Wein -- vom Wein stammend: lat. vīnāceus (1), vīnācius (1),  Adj.: nhd. vom Wein stammend

Wein -- Vorrat an altem Wein: lat. veterārium,  N.: nhd. Vorratskammer für alten Wein, Vorrat an altem Wein

Wein -- Vorratskammer für alten Wein: lat. veterārium,  N.: nhd. Vorratskammer für alten Wein, Vorrat an altem Wein

Wein -- Wein anbinden: lat. palmāre (2),  V.: nhd. Wein anbinden

Wein -- Wein aus der Katakekaumene: lat. Catacaumenītēs,  M.: nhd. Wein aus der Katakekaumene

Wein -- Wein aus getrockneten Trauben: lat. ? compassum,  N.: nhd. Wein aus getrockneten Trauben?; passum,  N.: nhd. Wein aus getrockneten Trauben, Sekt

Wein -- Wein aus Granatäpfeln: lat. rhoītēs,  M.: nhd. Wein aus Granatäpfeln

Wein -- Wein beim Opfer aufgießen: lat. attegrāre, adtegrāre,  V.: nhd. Wein beim Opfer aufgießen

Wein -- Wein mit Seewasser vermischt: lat. tethalassōmenos, gr.- M.: nhd. Wein mit Seewasser vermischt

Wein -- Wein mit Thymian gewürzt: lat. thymitēs,  F.: nhd. Wein mit Thymian gewürzt, Thymianwein

Wein -- Wein tragend: lat. vīnifer,  Adj.: nhd. Wein tragend

Wein -- Wein von Chios: lat. Chium,  N.: nhd. Chierwein, Wein von Chios

Wein -- Wein vorsetzen: lat. vīnitāre,  V.: nhd. Wein vorsetzen

Wein -- weißer koischer Wein: lat. leucocōum,  N.: nhd. weißer koischer Wein

Wein -- weitbauchiges Gefäß für Wein: lat. sīnum,  N.: nhd. weitbauchiges Gefäß für Wein; sīnus,  M.: nhd. weitbauchiges Gefäß für Wein

Wein -- wilder Wein: lat. ampelos, gr.- F.: nhd. Weinstock, wilder Wein

Wein -- zum Trankopfer ausgegossener Wein: lat. dēlībāmentum,  N.: nhd. zum Trankopfer ausgegossener Wein

Wein -- zum Wein gehörig: lat. vīnālis,  Adj.: nhd. zum Wein gehörig, Wein...; vīnārius (1),  Adj.: nhd. zum Wein gehörig, Wein...; vīneālis,  Adj.: nhd. zum Wein gehörig, Wein...; vīneārius,  Adj.: nhd. zum Wein gehörig, Wein...; vīneāticus,  Adj.: nhd. zum Wein gehörig, Wein...

Wein...: lat. vīnālis,  Adj.: nhd. zum Wein gehörig, Wein...; vīnārius (1),  Adj.: nhd. zum Wein gehörig, Wein...; vīndēmiālis,  Adj.: nhd. zur Weinlese gehörig, Weinlese..., Wein...; vīneālis,  Adj.: nhd. zum Wein gehörig, Wein...; vīneārius,  Adj.: nhd. zum Wein gehörig, Wein...; vīneāticus,  Adj.: nhd. zum Wein gehörig, Wein...; vīneus,  Adj.: nhd. aus Wein bestehend, Wein...; vītigineus,  Adj.: nhd. vom Weinstock stammend, Wein..., Reben...; vītineus,  Adj.: nhd. vom Weinstock stammend, Wein..., Reben...

Wein: lat. baccha (2),  F.: nhd. Wein; Bacchus (1), Baccus,  M.=PN: nhd. Bacchus, Bacchusruf, Weinstock, Wein; eulum,  N.: nhd. Wein; Līber (3),  M.=PN: nhd. italischer Gott des Wachstums, Bacchus, Wein; Lyaeus,  M.=PN, M.: nhd. »Löser« (Beiname des Bacchus), »Sorgenlöser« (Beiname des Bacchus), Wein; oenos, īnos, gr.- M.: nhd. Wein; oenum,  N.: nhd. Wein; tēmētum,  N.: nhd. Met, Wein; Thyōniānus,  M.: nhd. Thyonianer, Bacchus, Wein; vīnum,  N.: nhd. Wein; vīnus, vulgär M.: nhd. Wein

weinartig: lat. vīnōsus,  Adj.: nhd. voll des Weines seiend, betrunken, dem Wein ergeben (Adj.), weinartig

weinartige -- weinartige Klimme: lat. amōmum, amōmon,  N.: nhd. Amomum, weinartige Klimme

Weinbauer: lat. vīticola,  M.: nhd. Weinbauer

weinbeerartig: lat. acinōsus,  Adj.: nhd. weinbeerartig

Weinbeere -- unreife Weinbeere: lat. omphax,  F.: nhd. unreife Weinbeere, unreife Olive, unreife Beere

Weinbeere: lat. acina,  F.: nhd. Beere, Traubenbeere, Weinbeere; acinum,  N.: nhd. Beere, Traubenbeere, Weinbeere; acinus,  M.: nhd. Beere, Traubenbeere, Weinbeere; botrys (1), botrus, botruus,  F.: nhd. Weinbeere, Weintraube; racēmus,  M.: nhd. Kamm der Traube, Weinbeere

Weinbeeren -- aus getrockneten Weinbeeren bereitet: lat. acināticius,  Adj.: nhd. aus getrockneten Weinbeeren bereitet; acināticus,  Adj.: nhd. aus getrockneten Weinbeeren bereitet

Weinbeeren -- von Weinbeeren gereinigt: lat. deacinātus,  Adj.: nhd. von Weinbeeren gereinigt

Weinbeeren -- von Weinbeeren reinigen: lat. deacināre,  V.: nhd. von Weinbeeren reinigen

Weinbeeren -- Weinbeeren tragend: lat. racēmātus,  Adj.: nhd. bebeert, Weinbeeren tragend

Weinbeeren -- zu den Weinbeeren gehörig: lat. acinārius,  Adj.: nhd. zu den Weinbeeren gehörig

Weinbeerhülse: lat. vīnācea,  F.: nhd. Weinbeerhülse; vīnāceum,  N.: nhd. Weinbeerkern, Weinbeerhülse; vīnāceus (2), vīnācius (2),  M.: nhd. Weinbeerkern, Weinbeerhülse

Weinbeerkern: lat. gigartum?,  N.: nhd. Weinbeerkern; vīnāceum,  N.: nhd. Weinbeerkern, Weinbeerhülse; vīnāceus (2), vīnācius (2),  M.: nhd. Weinbeerkern, Weinbeerhülse

Weinbeerkerns -- Fehler des Auges in Gestalt eines Weinbeerkerns: lat. staphylōma,  N.: nhd. Fehler des Auges in Gestalt eines Weinbeerkerns

Weinberg -- kleiner Weinberg: lat. vīneola, vīniola,  F.: nhd. kleiner Weinberg, Weinberglein

Weinberg -- Nachlese im Weinberg: lat. racēmātio,  F.: nhd. Nachlese im Weinberg

Weinberg: lat. palmes,  M.: nhd. Rebschoss, Weinstock, Weinberg; vīnea,  F.: nhd. Weingarten, Weinberg; vīnētum,  N.: nhd. Weinberg, Weingarten, Weinpflanzung

Weinberglein: lat. vīneola, vīniola,  F.: nhd. kleiner Weinberg, Weinberglein

Weinbergshüter -- Hütte der Weinbergshüter: lat. cabanna, capanna,  F.: nhd. Hütte der Weinbergshüter

Weinbrühe -- mit einer Weinbrühe bereitet: lat. oenogarātus,  Adj.: nhd. mit einer Weinbrühe bereitet

Weinbrühe -- Weinbrühe mit Garum angemacht: lat. garoenum,  N.: nhd. Weinbrühe mit Garum angemacht; oenogarum, īnogarum,  N.: nhd. Weinbrühe mit Garum angemacht

Weinchen: lat. vīllum,  N.: nhd. Weinchen, Weinlein; vīnulum,  N.: nhd. Weinchen, Weinlein

»weindurchkeltert« -- »weindurchkeltert« (Beiwort für das von Bacchus durchwanderte Libyen): lat. Conterebromius,  Adj.: nhd. »weindurchkeltert« (Beiwort für das von Bacchus durchwanderte Libyen)

weinen -- dabei weinen: lat. afflēre, adflēre,  V.: nhd. dazu weinen, dabei weinen; allacrimāre*, adlacrimāre,  V.: nhd. dabei weinen

weinen -- dazu weinen: lat. afflēre, adflēre,  V.: nhd. dazu weinen, dabei weinen

weinen -- etwas weinen: lat. sublacrimāre,  V.: nhd. etwas weinen

weinen -- gegen etwas weinen: lat. opplōrāre,  V.: nhd. gegen etwas weinen

Weinen -- heftiges Weinen: lat. dēflētio,  F.: nhd. heftiges Weinen

Weinen -- lautes Klagen und Weinen: lat. complōrātio,  F.: nhd. lautes Klagen und Weinen, Beklagen, Beweinen; complōrātus,  M.: nhd. lautes Klagen und Weinen, Beklagen, Beweinen

Weinen -- sich dem Weinen und Klagen hingebend: lat. dēplōrābundus,  Adj.: nhd. sich dem Weinen und Klagen hingebend

weinen -- weinen und klagen: lat. dēplōrāre,  V.: nhd. weinen und klagen, stark tränen, wehklagen

weinen -- zu weinen seiend: lat. lacrimandus,  Adj.: nhd. zu weinen seiend, weinend

weinen -- zusammen weinen: lat. ? cōnflēre,  V.: nhd. zusammen weinen?

weinen: lat. difflēre,  V.: nhd. weinen; flēre,  V.: nhd. weinen, beweinen; illacrimāre,  V.: nhd. weinen, Tränen vergießen, beweinen; lacrimāre, lacrumāre,  V.: nhd. tränen, weinen, zu Tränen gerührt werden; lacrimārī, lacrumārī,  V.: nhd. tränen, weinen, zu Tränen gerührt werden

Weinen: lat. flētus (2),  M.: nhd. Weinen, Rührung; lacrimātio,  F.: nhd. Weinen, Tränen (N.); lāmen,  N.: nhd. Wehklagen, Weinen, Heulen; lāmentātio,  F.: nhd. Wehklagen, Weinen, Heulen; lāmentātus,  M.: nhd. Wehklagen, Weinen, Heulen; lāmentum,  N.: nhd. Wehklagen, Weinen, Heulen; lāmentus,  M.: nhd. Wehklagen, Weinen, Heulen

weinend -- dabei weinend: lat. allacrimāns, adlacrimāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. dabei weinend

weinend -- nicht weinend: lat. illacrimābilis,  Adj.: nhd. ohne Tränen seiend, tränenlos, nicht weinend, erbarmungslos, unbeweint

weinend: lat. flēbilis,  Adj.: nhd. beweinenswert, kläglich, weinerlich, weinend; flēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. weinend; ? flētūrus,  Adj.: nhd. weinend?; flētus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. weinend, beweint; lacrimandus,  Adj.: nhd. zu weinen seiend, weinend; lacrimāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. tränend, weinend; lacrimanter,  Adv.: nhd. tränend, weinend; lacrimōsus, lacrumōsus,  Adj.: nhd. voller Tränen seiend, stark tränend, weinend, weinerlich, kläglich

weinerlich: lat. flēbilis,  Adj.: nhd. beweinenswert, kläglich, weinerlich, weinend; flēbiliter,  Adv.: nhd. weinerlich, kläglich; lacrimōsus, lacrumōsus,  Adj.: nhd. voller Tränen seiend, stark tränend, weinend, weinerlich, kläglich

Weinerlichkeit: lat. ? flēbilitās,  F.: nhd. beherrschte Formel?, Weinerlichkeit?

Weinerlichsein: lat. ? flēbile,  N.: nhd. Weinerlichsein?

Weinernte -- Weinernte halten: lat. pervindēmiāre,  V.: nhd. Weinernte halten, lesen (V.) (2), ernten; vīndēmiāre,  V.: nhd. Weinernte halten, lesen (V.) (2), ernten

Weinernte: lat. vīndēmia,  F.: nhd. Weinernte, Weinlese

Weinertrag -- Weinertrag (horna vina): lat. ? annīvum,  N.: nhd. Weinertrag? (horna vina)

Weines -- Eingießerin des Weines in die Opferschale: lat. simpulātrīx,  F.: nhd. Eingießerin des Weines in die Opferschale

Weines -- Unterherausgeber des Weines: lat. supprōmus,  M.: nhd. Unterherausgeber des Weines, Unterkellermeister

Weines -- voll des Weines seiend: lat. vīnōsus,  Adj.: nhd. voll des Weines seiend, betrunken, dem Wein ergeben (Adj.), weinartig

Weinessig: lat. acētum (1),  N.: nhd. saurer Wein, Weinessig; oxos, gr.- N.: nhd. saurer Wein, Weinessig

Weinfass: lat. calpar,  N.: nhd. Weinfass, junger Wein vom Fass

Weinfässer -- Weinfässer Aufschlagender: lat. exasciātor,  M.: nhd. Weinfässer Aufschlagender

»Weinfasslager«: lat. dōliārium,  N.: nhd. »Weinfasslager«, Lager

Weingarten: lat. vīnea,  F.: nhd. Weingarten, Weinberg; vīnētum,  N.: nhd. Weinberg, Weingarten, Weinpflanzung

Weingebüsch: lat. rumpōtinētum,  N.: nhd. Weingesenk, Weingebüsch

Weingefäß -- ein Weingefäß das einer Beere ähnlich sieht: lat. bacar, bavar,  Sb.: nhd. ein Weingefäß das einer Beere ähnlich sieht

Weingefäß -- ein Weingefäß: lat. ? hanapus, anapus, hannapus, anappus, lat.?, M.: nhd. ein Weingefäß?

Weingefäß -- hölzernes Weingefäß: lat. maggana,  F.: nhd. hölzernes Weingefäß; magganum, maganum,  N.: nhd. hölzernes Weingefäß

Weingefäß -- zweihenkeliges Weingefäß: lat. diōta,  F.: nhd. Henkelkrug, zweihenkeliges Weingefäß

Weingefäß: lat. anaphus,  M.: nhd. Weingefäß; armillum, armellum,  N.: nhd. Weingefäß, Weinkrüglein; bacarium, bagarium, becarium,  N.: nhd. Weingefäß, Wassergefäß; bicarium, m N.: nhd. Weingefäß, Wassergefäß; bria,  F.: nhd. Weingefäß; depesta,  F.: nhd. Weingefäß; ? magarum,  N.: nhd. Weingeschirr?, Weingefäß?; vīnārium,  N.: nhd. Weingefäß, Weinkrug

Weingeländer: lat. pergula,  F.: nhd. Vorsprung, Vorbau, Anbau, Bude, Laden, Weingeländer

Weingeschirr: lat. ? magarum,  N.: nhd. Weingeschirr?, Weingefäß?; oenoferus,  M.: nhd. Weingeschirr, Flaschenkorb; oenophorum, oenophorium,  N.: nhd. Weingeschirr, Flaschenkorb

Weingeschmack: lat. vīnōsitās,  F.: nhd. Weingeschmack

Weingesenk: lat. rumpōtinētum,  N.: nhd. Weingesenk, Weingebüsch; rumpus,  M.: nhd. Weingesenk, Weinranke

Weingesenke -- zum Halten der Weingesenke dienend: lat. rumpōtinus (1),  Adj.: nhd. zum Halten der Weingesenke dienend

Weinhacke: lat. pastinum,  N.: nhd. Weinhacke, umgehackter Boden

Weinhändler -- Weinhändler sein (V.): lat. gāneāre,  V.: nhd. Weinhändler sein (V.), verhökern, verschachern

Weinhändler: lat. vīnāriārius,  M.: nhd. Weinhändler; vīnārius (2),  M.: nhd. Weinhändler, Weinschenk, Weinsäufer

Weinhändlerein -- Weinhändlerein Gefäß: lat. merārius,  M.: nhd. Weinhändlerein Gefäß

Weinheber -- Röhre Weinheber: lat. sīpho, sīfo, sīpo,  M.: nhd. Spritze, Röhre Weinheber

Weinhefe -- aus Weinhefe und Weintrauben bereitete Schwärze: lat. tryginon, gr.- N.: nhd. aus Weinhefe und Weintrauben bereitete Schwärze

Weinhefe -- mit Wasser versetzte und gefilterte Weinhefe: lat. saccātum, m N.: nhd. Krätzer, mit Wasser versetzte und gefilterte Weinhefe

Weinhonig: lat. oenomel,  N.: nhd. Weinhonig, eine Art Met; oenomeli, īnomeli,  N.: nhd. Weinhonig, eine Art Met; oenomelum, lat.?, N.: nhd. Weinhonig, eine Art Met

Weinkeller: lat. oenotēcē,  F.: nhd. Weinkeller

Weinkrug -- halber Weinkrug: lat. hēmicadium, lat.?, N.: nhd. halber Weinkrug

Weinkrug: lat. cadus,  M.: nhd. großes kegelförmiges irdenes Gefäß, Weinkrug; flasco,  M.: nhd. Weinkrug; vīnārium,  N.: nhd. Weingefäß, Weinkrug

Weinkrüglein: lat. armillum, armellum,  N.: nhd. Weingefäß, Weinkrüglein

Weinlaub -- mit Weinlaub behangen: lat. vīticomus,  Adj.: nhd. mit Weinlaub behangen, mit Weinlaub umkränzt

Weinlaub -- mit Weinlaub umkränzt: lat. vīticomus,  Adj.: nhd. mit Weinlaub behangen, mit Weinlaub umkränzt

Weinlaub -- von Weinlaub stammend: lat. pampināceus,  Adj.: nhd. von Weinlaub stammend, Weinlaub...; pampineus,  Adj.: nhd. von Weinlaub stammend, Weinlaub...

Weinlaub...: lat. pampināceus,  Adj.: nhd. von Weinlaub stammend, Weinlaub...; pampineus,  Adj.: nhd. von Weinlaub stammend, Weinlaub...

Weinlaub: lat. aptra,  N. Pl.: nhd. Weinlaub; pampinus,  M.: nhd. Trieb eines Weinstocks, Weinranke, Weinlaub

Weinlaube: lat. fūnētum,  N.: nhd. bogenförmig gebundener Wein, Weinlaube

Weinlauch: lat. ampeloprason,  M.: nhd. Weinlauch

Weinlein: lat. vīllum,  N.: nhd. Weinchen, Weinlein; vīnulum,  N.: nhd. Weinchen, Weinlein

Weinlese -- Fest der Weinlese: lat. vīndēmiālium,  N.: nhd. Fest der Weinlese

Weinlese -- kleine Weinlese: lat. vīndēmiola,  F.: nhd. »Weinleslein«, kleine Weinlese

Weinlese -- zur Weinlese gehörig: lat. vīndēmiālis,  Adj.: nhd. zur Weinlese gehörig, Weinlese..., Wein...

Weinlese...: lat. vīndēmiālis,  Adj.: nhd. zur Weinlese gehörig, Weinlese..., Wein...

Weinlese: lat. trygētus,  M.: nhd. Weinlese; vīndēmia,  F.: nhd. Weinernte, Weinlese

Weinleser -- Korb der Weinleser: lat. nāvia,  F.: nhd. Korb der Weinleser

»Weinleslein«: lat. vīndēmiola,  F.: nhd. »Weinleslein«, kleine Weinlese

Weinmet: lat. mulsum,  N.: nhd. Weinmet, Met, Honigwein

Weinpalme -- eine Art der Weinpalme: lat. perāticum,  N.: nhd. eine Art der Weinpalme

Weinpalme -- Harz der Weinpalme: lat. bdellium, bodallin,  N.: nhd. Weinpalme, Harz der Weinpalme; brochon, brochum,  N.: nhd. Harz der Weinpalme; diuresin?,  Sb.: nhd. Weinpalme, Harz der Weinpalme

Weinpalme: lat. bdellium, bodallin,  N.: nhd. Weinpalme, Harz der Weinpalme; diuresin?,  Sb.: nhd. Weinpalme, Harz der Weinpalme

Weinpfahl -- viereckiger Weinpfahl: lat. rīdica,  F.: nhd. viereckiger Weinpfahl

Weinpflanzer: lat. vītisator,  M.: nhd. Weinpflanzer

Weinpflanzung: lat. vīnētum,  N.: nhd. Weinberg, Weingarten, Weinpflanzung

Weinprobe: lat. dēgustātio,  F.: nhd. Kosten (N.), Weinprobe

Weinranke: lat. bananica, bannanica,  F.: nhd. Weinrebe, Weinranke; pampinus,  M.: nhd. Trieb eines Weinstocks, Weinranke, Weinlaub; rumpus,  M.: nhd. Weingesenk, Weinranke; trādūx,  M.: nhd. Weinranke, Weinsenker; vītis, bītus,  F.: nhd. Weinrebe, Weinranke, Zenturionenstab, Zaunrübe

Weinranken -- von Weinranken stammend: lat. pampinātus (1),  Adj.: nhd. von Weinranken stammend, gerankt, rankenförmig

Weinräucherer: lat. fūmātor,  M.: nhd. Weinräucherer, Windmacher

Weinrausch -- den Weinrausch vertreibend: lat. crāpulānus,  Adj.: nhd. den Weinrausch vertreibend

Weinrausch -- Weinrausch mit seinen Folgen: lat. crāpula,  F.: nhd. Weinrausch mit seinen Folgen, Taumel, Schwindel

Weinrausch -- zum Weinrausch gehörig: lat. crāpulārius,  Adj.: nhd. zum Weinrausch gehörig

Weinrebe -- Art Weinrebe: lat. marcus (2),  M.: nhd. Art Weinrebe; sōpīna,  F.: nhd. Art Weinrebe

Weinrebe: lat. bananica, bannanica,  F.: nhd. Weinrebe, Weinranke; vītis, bītus,  F.: nhd. Weinrebe, Weinranke, Zenturionenstab, Zaunrübe

Weinreben -- für die Weinreben bestimmt: lat. vīticarpifer,  Adj.: nhd. für die Weinreben bestimmt, Frucht bringend, Weinstöcke fruchtbar machend

Weinrebenart -- eine Weinrebenart: lat. preciae, pretiae,  F. Pl.: nhd. eine Weinrebenart

Weinrebenart: lat. ferreola,  Sb.: nhd. Weinrebenart

Weins -- Bodensatz des Weins: lat. tropis,  F.: nhd. Bodensatz des Weins

Weins -- sich des Weins enthaltend: lat. invīnius,  Adj.: nhd. sich des Weins enthaltend

Weins -- Wickelrahmen des Weins: lat. clāvicula,  F.: nhd. »Schlüsslein«, Schlüsselchen, Zapfen (M.), Wickelrahmen des Weins

Weinsäufer -- Weinsäufer (Spottname für Nero): lat. Mero,  M.=PN: nhd. Weinsäufer (Spottname für Nero)

Weinsäufer: lat. vīnārius (2),  M.: nhd. Weinhändler, Weinschenk, Weinsäufer; vīnivorāx,  M.: nhd. Weinsäufer

Weinsäuferin: lat. meribibula,  F.: nhd. Weinsäuferin; vīnibua,  F.: nhd. Weintrinkerin, Weinsäuferin

Weinschale: lat. calathus,  M.: nhd. Korb, Körbchen, Blumenkorb, Weinschale

Weinschenk: lat. oenochoos,  M.: nhd. Weinschenk, Mundschenk; vīnārius (2),  M.: nhd. Weinhändler, Weinschenk, Weinsäufer; vīnifūsor,  M.: nhd. Weinschenk, Mundschenk

Weinschenke: lat. oenopōlium,  N.: nhd. Weinschenke

Weinschlauch -- Mundstück am Weinschlauch: lat. amicīnus,  M.: nhd. Mundstück am Weinschlauch

Weinschlauch: lat. butticella,  F.: nhd. Weinschlauch, Fass; buttis, m F.: nhd. Weinschlauch, Fass, Schlauch

Weinsenker: lat. trādūx,  M.: nhd. Weinranke, Weinsenker

Weinstäbe -- Stützen der Weinstäbe durch Rohrstäbe: lat. arundinātio, harundinātio,  F.: nhd. Stützen der Weinstäbe durch Rohrstäbe

Weinstein -- gebrannter Weinstein: lat. faecula, faecla, fēcula, fēcla,  F.: nhd. gebrannter Weinstein, Weinsteinsalz; lias,  Sb.: nhd. gebrannter Weinstein

Weinstein -- mit Weinstein eingerieben: lat. tartarālis,  Adj.: nhd. mit Weinstein eingerieben

Weinstein: lat. faex, fēx,  F.: nhd. Bodensatz, Weinstein

Weinsteingeruch: lat. ? faecor,  M.: nhd. Weinsteingeruch?

Weinsteinsalz: lat. faecula, faecla, fēcula, fēcla,  F.: nhd. gebrannter Weinstein, Weinsteinsalz

Weinstock -- Art Weinstock: lat. spinea,  F.: nhd. Art Weinstock; spionia,  F.: nhd. Art Weinstock

Weinstock -- eine Art Weinstock: lat. ? arcerāca, arcelāca,  F.: nhd. eine Art Weinstock?; dracontios (vitis),  M.: nhd. eine Art Weinstock; ? flovalentia,  F.: nhd. eine Art Weinstock?; irtiola vītis,  F.: nhd. eine Art Weinstock

Weinstock -- eine Art Weinstock mit Weihrauchgeruch: lat. libadios, gr.- F.: nhd. eine Art Weinstock mit Weihrauchgeruch

Weinstock -- junger Weinstock: lat. novella,  F.: nhd. junger Baum, junger Weinstock

Weinstock -- junger Zweig am Weinstock: lat. sagittāria,  F.: nhd. Pfeilkraut, Lanzette, junger Zweig am Weinstock

Weinstock -- keiner Stütze bedürfender Weinstock: lat. orthampelos, gr.- F.: nhd. keiner Stütze bedürfender Weinstock

Weinstock -- kranzförmiger Weinstock: lat. stephanītes,  M.: nhd. kranzförmiger Weinstock; stephanītis,  F.: nhd. kranzförmiger Weinstock

Weinstock -- vom Weinstock stammend: lat. ampelinus,  Adj.: nhd. vom Weinstock stammend; vīteus,  Adj.: nhd. vom Weinstock stammend, voll Weinstöcke seiend; vītigenus,  Adj.: nhd. vom Weinstock stammend, von den Reben stammend, Weinstock...; vītigineus,  Adj.: nhd. vom Weinstock stammend, Wein..., Reben...; vītineus,  Adj.: nhd. vom Weinstock stammend, Wein..., Reben...

Weinstock -- Weinstock mit weißen Trauben: lat. argītis,  F.: nhd. Weinstock mit weißen Trauben

Weinstock -- weißer Weinstock: lat. ? archezōstis,  F.: nhd. weißer Weinstock?

Weinstock -- wilder Weinstock der in Weidengebüschen wächst: lat. salicastrum,  N.: nhd. wilder Weinstock der in Weidengebüschen wächst

Weinstock...: lat. vītigenus,  Adj.: nhd. vom Weinstock stammend, von den Reben stammend, Weinstock...

Weinstock: lat. ampelos, gr.- F.: nhd. Weinstock, wilder Wein; Bacchus (1), Baccus,  M.=PN: nhd. Bacchus, Bacchusruf, Weinstock, Wein; palmes,  M.: nhd. Rebschoss, Weinstock, Weinberg

Weinstöckchen: lat. vīticula, vītēcula,  F.: nhd. Weinstöckchen, Weinstöcklein, Ranke

Weinstöcke -- Art Weinstöcke: lat. talpona,  F.: nhd. Art Weinstöcke

Weinstöcke -- die Weinstöcke dürr machend: lat. vītārifer,  Adj.: nhd. die Weinstöcke dürr machend

Weinstöcke -- ein Binsenkraut womit man in Sizilien die Weinstöcke anband: lat. ampelodesmos,  M.: nhd. ein Binsenkraut womit man in Sizilien die Weinstöcke anband

Weinstöcke -- eine Art Weinstöcke: lat. Flōrentia (1),  F.: nhd. eine Art Weinstöcke; pumula,  F.: nhd. eine Art Weinstöcke

Weinstöcke -- Erde um die Weinstöcke herum auflockern: lat. ablaqueāre, ablacuāre,  V.: nhd. räumen, Erde um die Weinstöcke herum auflockern

Weinstöcke -- neue Weinstöcke setzen: lat. novellāre,  V.: nhd. neue Weinstöcke setzen

Weinstöcke -- Pflanzschule für Weinstöcke: lat. vitiārium,  N.: nhd. Pflanzschule für Weinstöcke

Weinstöcke -- Stange für Weinstöcke: lat. patibulum,  N.: nhd. Block, Halsblock, Türriegel, Stange für Weinstöcke; patibulus (1),  M.: nhd. Block, Halsblock, Türriegel, Stange für Weinstöcke

Weinstöcke -- voll Weinstöcke seiend: lat. vīteus,  Adj.: nhd. vom Weinstock stammend, voll Weinstöcke seiend

Weinstöcke -- Weinstöcke fruchtbar machend: lat. vīticarpifer,  Adj.: nhd. für die Weinreben bestimmt, Frucht bringend, Weinstöcke fruchtbar machend

Weinstöcke -- Weinstöcke tragend: lat. vītifer,  Adj.: nhd. Weinstöcke tragend

Weinstockes -- aus der Traube des wilden Weinstockes gemacht: lat. oenanthinus,  Adj.: nhd. aus der Traube des wilden Weinstockes gemacht

Weinstockes -- Zweige eines Weinstockes: lat. ? apicones,  Sb.: nhd. Zweige eines Weinstockes?

Weinstöcklein: lat. vīticula, vītēcula,  F.: nhd. Weinstöckchen, Weinstöcklein, Ranke

Weinstocks -- Traube des wilden Weinstocks: lat. oenanthē,  F.: nhd. Traube des wilden Weinstocks, bibernellartige Rebendolde, Kiebitz

Weinstocks -- Traube eines wilden Weinstocks: lat. māssaris,  F.: nhd. Traube eines wilden Weinstocks

Weinstocks -- Trieb eines Weinstocks: lat. pampinus,  M.: nhd. Trieb eines Weinstocks, Weinranke, Weinlaub

Weinstütze: lat. pedātūra (2),  F.: nhd. Weinstütze

Weintraube -- eine Art Weintraube: lat. vennūncula, vennūcula,  F.: nhd. eine Art Weintraube, Rießling?

Weintraube -- eine Art Weintraube mit kleinen Beeren: lat. leptorhāx, leptorrax,  F.: nhd. eine Art Weintraube mit kleinen Beeren

Weintraube -- unreife Weintraube: lat. crepusum,  N.: nhd. unreife Weintraube

Weintraube -- zur Weintraube gehörig: lat. racēmārius,  Adj.: nhd. zur Weintraube gehörig

Weintraube: lat. botrys (1), botrus, botruus,  F.: nhd. Weinbeere, Weintraube; staphys,  F.: nhd. Weintraube, Rosine; ūva, ūba,  F.: nhd. Zäpfchen im Halse, Traube, Weintraube

Weintrauben -- Art Weintrauben: lat. sticula,  F.: nhd. Art Weintrauben

Weintrauben -- aus Öl von unreifen Oliven oder Weintrauben gemacht: lat. omphacinus,  Adj.: nhd. aus Öl von unreifen Oliven oder Weintrauben gemacht; omphacītis,  Adj.: nhd. aus Öl von unreifen Oliven oder Weintrauben gemacht

Weintrauben -- aus Weinhefe und Weintrauben bereitete Schwärze: lat. tryginon, gr.- N.: nhd. aus Weinhefe und Weintrauben bereitete Schwärze

Weintrauben -- eine Art Weintrauben: lat. peucē,  F.: nhd. Kienbaum, Pechfichte, eine Art Weintrauben; sūrcula, scircula,  F.: nhd. eine Art Weintrauben

Weintrauben -- getrocknete Weintrauben: lat. glycy, glicy,  N.: nhd. getrocknete Weintrauben, Rosinen

Weintrauben -- Öl oder Saft aus unreifen Oliven oder Weintrauben: lat. omphacium,  N.: nhd. Öl oder Saft aus unreifen Oliven oder Weintrauben

Weintrauben -- Saft von unreifen Weintrauben: lat. agresta,  F.: nhd. Saft von unreifen Weintrauben

Weintraubenart -- eine Weintraubenart: lat. asinusca,  F.: nhd. eine Weintraubenart; ātrusca,  F.: nhd. eine Weintraubenart; stacula,  F.: nhd. eine Weintraubenart

Weintraubenart: lat. sircitula,  F.: nhd. Weintraubenart; vīnāciola,  F.: nhd. Weintraubenart

Weintraubengattung -- eine Weintraubengattung: lat. dactylis,  F.: nhd. eine Weintraubengattung

Weintrester: lat. brīsa,  F.: nhd. Weintrester

Weintrinker: lat. merulātor,  M.: nhd. Weintrinker

Weintrinkerin: lat. vīnibua,  F.: nhd. Weintrinkerin, Weinsäuferin

Weinverkäufer: lat. oenopōla,  M.: nhd. Weinverkäufer

Weinverkoster: lat. dēgustātor,  M.: nhd. Weinverkoster

Weinverwandlerin: lat. oenotropa,  F.: nhd. Weinverwandlerin

Weise -- auf abscheuliche Weise: lat. abōminanter,  Adv.: nhd. auf abscheuliche Weise

Weise -- auf ähnliche Weise: lat. simulter,  Adv.: nhd. auf ähnliche Weise

Weise -- auf alle mögliche Weise anlocken: lat. allectāre, adlectāre,  V.: nhd. auf alle mögliche Weise anlocken, anlocken

Weise -- auf alle Weise: lat. omnimodē,  Adv.: nhd. auf alle Weise, auf alle Art; omnimodīs,  Adv.: nhd. auf alle Weise, in jeder Hinsicht; omnimodō,  Adv.: nhd. auf alle Weise, in jeder Hinsicht

Weise -- auf andere Weise: lat. aliter, aliuter, aliuta,  Adv.: nhd. anders, auf andere Weise

Weise -- auf angemessene Weise: lat. cōnsequenter,  Adv.: nhd. auf übereinstimmende Weise, auf angemessene Weise, passend

Weise -- auf augenscheinliche Weise: lat. praespicuē,  Adv.: nhd. auf augenscheinliche Weise

Weise -- auf befruchtende Weise: lat. genitāliter,  Adv.: nhd. auf befruchtende Weise

Weise -- auf besitzende Weise: lat. ? possessīvē,  Adv.: nhd. auf besitzende Weise?

Weise -- auf christliche Weise handelnd: lat. polīteumomenos, gr.- Adj.: nhd. auf christliche Weise handelnd, zum Gemeinwohl handelnd

Weise -- auf diese Weise: lat. ita,  Adv.: nhd. in der Art, auf diese Weise, so, also, folgendemaßen; sīc,  Adv.: nhd. so, also, auf diese Weise, solchergestalt, dergestalt

Weise -- auf dieselbe Weise: lat. itidem,  Adv.: nhd. auf dieselbe Weise, ebenso, ebenfalls

Weise -- auf doppelte Weise: lat. bis, bes, duis,  Adv.: nhd. zweimal, auf doppelte Weise

Weise -- auf dreifache Weise: lat. tripliciter,  Adv.: nhd. auf dreifache Weise

Weise -- auf ehrenvolle Weise: lat. honōrātē,  Adv.: nhd. mit Ehren, auf ehrenvolle Weise

Weise -- auf erzählende Weise: lat. nārrātōriē,  Adv.: nhd. erzählend, auf erzählende Weise

Weise -- auf fleischlich gesinnte Weise: lat. psȳchicē,  Adv.: nhd. auf fleischlich gesinnte Weise

Weise -- auf fragende Weise: lat. interroganter,  Adv.: nhd. auf fragende Weise

Weise -- auf geeignete Weise: lat. idōneē,  Adv.: nhd. geeignet, auf geeignete Weise, gehörig, hinlänglich; idōniter, lat.?, Adv.: nhd. auf geeignete Weise, gehörig, hinlänglich

Weise -- auf gehörige Weise: lat. ūtiliter,  V.: nhd. brauchbar, nützlich, mit Nutzen, auf gehörige Weise

Weise -- auf gewöhnliche Weise: lat. cōnsuētūdināriē,  Adv.: nhd. auf gewöhnliche Weise; ūsitātē,  Adv.: nhd. gewöhnlich, auf gewöhnliche Weise; ūsitātō,  Adv.: nhd. gewöhnlich, auf gewöhnliche Weise

Weise -- auf gleiche Weise: lat. adaequē,  Adv.: nhd. auf gleiche Weise, ebenso; aequāliter,  Adv.: nhd. auf gleiche Weise, gleich, eben, entsprechend; pariter,  Adv.: nhd. gleich, auf gleiche Weise, zugleich, ebenfalls, gleichfalls, auch; perinde,  Adv.: nhd. ebenso, auf gleiche Weise

Weise -- auf göttliche Weise: lat. dīvīnē,  Adv.: nhd. auf göttliche Weise, nach Art der Götter, wie ein Gott, durch göttliche Eingebung, göttlich

Weise -- auf harte Weise: lat. abhorridē,  Adv.: nhd. auf harte Weise, auf ungeeignete Weise

Weise -- auf irgendeine Weise: lat. quīpiam,  Adv.: nhd. auf irgendeine Weise

Weise -- auf keine Art und Weise: lat. nēquāquam,  Adv.: nhd. auf keine Art und Weise, keineswegs, ganz und gar nicht

Weise -- auf mehrfache Weise: lat. ? plūsquam,  Adv.: nhd. auf mehrfache Weise?

Weise -- auf Mitleid erregende Weise: lat. miserābiliter,  Adv.: nhd. kläglich, jämmerlich, auf Mitleid erregende Weise

Weise -- auf planlose Weise: lat. pertemere,  Adv.: nhd. auf planlose Weise

Weise -- auf schmeichlerische Weise: lat. adūlanter,  Adv.: nhd. schmeichelnd, auf schmeichlerische Weise

Weise -- auf sehr artige Weise: lat. perscītē,  Adv.: nhd. auf sehr artige Weise

Weise -- auf sehr schöne Weise: lat. praepulchrē,  Adv.: nhd. auf sehr schöne Weise

Weise -- auf sehr törichte Weise: lat. perstultē,  Adv.: nhd. sehr töricht, auf sehr törichte Weise

Weise -- auf tadelnswerte Weise: lat. reprehēnsibiliter,  Adv.: nhd. auf tadelnswerte Weise; vituperābiliter,  Adv.: nhd. auf tadelnswerte Weise

Weise -- auf teilende Weise: lat. ? participāliter,  Adv.: nhd. auf teilende Weise?; ? partītiāliter,  Adv.: nhd. auf teilende Weise?

Weise -- auf tödliche Weise: lat. lētāliter, lēthāliter,  Adv.: nhd. tödlich, auf tödliche Weise

Weise -- auf übereinstimmende Weise: lat. cōnsequenter,  Adv.: nhd. auf übereinstimmende Weise, auf angemessene Weise, passend

Weise -- auf übliche Weise: lat. sollemniter, sōlemniter,  Adv.: nhd. feierlich, festlich, auf übliche Weise, nach Gebrauch; sollemnitus, sōlemnitus,  Adv.: nhd. feierlich, auf übliche Weise, nach Gebrauch; ūsitātim,  Adv.: nhd. auf übliche Weise

Weise -- auf unerträgliche Weise: lat. importābiliter,  Adv.: nhd. unerträglich, auf unerträgliche Weise

Weise -- auf ungeeignete Weise: lat. abhorridē,  Adv.: nhd. auf harte Weise, auf ungeeignete Weise

Weise -- auf unschöpferische Weise (increato modo): lat. ? īnfactūrāliter,  Adv.: nhd. auf unschöpferische Weise? (increato modo)

Weise -- auf väterliche Weise: lat. paternāliter,  Adv.: nhd. auf väterliche Weise

Weise -- auf Verdacht erregende Weise: lat. suspīciōsē,  Adv.: nhd. mit Argwohn, verdächtig, auf Verdacht erregende Weise

Weise -- auf verdammenswerte Weise: lat. damnābiliter,  Adv.: nhd. auf verdammenswerte Weise

Weise -- auf verhasste Weise: lat. perōsē,  Adv.: nhd. auf verhasste Weise

Weise -- auf vernünftige Weise: lat. ratiōnāliter,  Adv.: nhd. auf vernünftige Weise, vernünftig

Weise -- auf versteckte Weise: lat. occultātim,  Adv.: nhd. auf versteckte Weise; occultātius,  Adv. (Komp.): nhd. auf versteckte Weise

Weise -- auf verzeihliche Weise: lat. veniāliter,  Adv.: nhd. auf verzeihliche Weise

Weise -- auf vollständige Weise: lat. plēnāriē,  Adv.: nhd. vollständig, auf vollständige Weise

Weise -- auf vorausschauende Weise: lat. ? praevīsē,  Adv.: nhd. zuvor erblickt, vorausgesehen, auf vorausschauende Weise?

Weise -- auf welche Weise dagegen: lat. atquī, adquī, atquīn,  Konj.: nhd. auf welche Weise dagegen, dagegen eben, gleichwohl aber, aber doch

Weise -- auf welche Weise: lat. ? comdi,  Konj.: nhd. auf welche Weise?; quam,  Adv.: nhd. auf welche Weise, wie, wie sehr; quemadmodum, quem ad modum,  Adv.: nhd. auf welche Weise, wie, gleichwie; ? quemadmodumcumque,  Adv.: nhd. auf welche Weise?; quōmodo,  Adv.: nhd. auf welche Weise, auf welche Art, wie

Weise -- auf welche Weise immer: lat. utut,  Adv.: nhd. wie auch immer, auf welche Weise immer

Weise -- auf wunderbare Weise: lat. mīrāculōsē,  Adv.: nhd. auf wunderbare Weise, durch ein Wunder

Weise -- auf zuvorkommende Weise: lat. praevenienter,  Adv.: nhd. zuvorkommend, auf zuvorkommende Weise

Weise -- dorische Weise (im Flötenspiel): lat. Dōrium, Dōrion,  N.: nhd. dorische Weise (im Flötenspiel)

Weise -- hergebrachte Weise: lat. rītus,  M.: nhd. hergebrachte Weise, religiöser Brauch, Ritus, Zeremonie, Sitte, Gewohnheit

Weise -- in abgedroschener Weise: lat. pertractātē,  Adv.: nhd. in gewöhnlicher Weise, in abgedroschener Weise

Weise -- in abgekürzter Weise: lat. breviātim,  Adv.: nhd. in abgekürzter Weise

Weise -- in einer seinen Leiden unterworfenen Weise: lat. impassibiliter,  Adv.: nhd. in einer seinen Leiden unterworfenen Weise

Weise -- in freier Weise: lat. remissē,  Adv.: nhd. lose, in freier Weise, gelassen, sanft, nachlässig

Weise -- in gewöhnlicher Weise: lat. pertractātē,  Adv.: nhd. in gewöhnlicher Weise, in abgedroschener Weise

Weise -- in gleicher Weise abbeugen: lat. condēclināre,  V.: nhd. in gleicher Weise abbeugen

Weise -- in jeder Weise: lat. omnifāriam,  Adv.: nhd. allseitig, überall, in jeder Weise

Weise -- in ungleicher Weise: lat. inaequāliter,  Adv.: nhd. ungleich, in ungleicher Weise

Weise -- in welcher Weise: lat. ut, utī,  Adv.: nhd. wo, in welcher Weise, wie

Weise -- nach eurer Weise: lat. vestrātim,  Adv.: nhd. nach eurer Weise

Weise -- nach seiner Weise: lat. suātim (2),  Adv.: nhd. nach seiner Weise

Weise -- nach unserer Weise: lat. nostrātim,  Adv.: nhd. nach unserer Weise

Weise -- nhd nach deiner Weise: lat. tuātim,  Adv.: nhd nach deiner Weise

Weise -- nicht auf irgendeine Weise: lat. nēquīquam,  Adv.: nhd. nicht auf irgendeine Weise, vergeblich, umsonst, ohne Erfolg

weise -- sehr weise: lat. persapiēns,  Adj.: nhd. sehr weise; persapienter,  Adv.: nhd. sehr weise

weise -- sich für weise gebend: lat. thelosapiēns,  Adj.: nhd. sich für weise gebend

Weise -- städtische Weise: lat. urbānitās,  F.: nhd. Stadtleben, städtische Weise, feine Lebensart, Feinheit, feiner Witz

Weise -- übliche Weise: lat. ūsuāliter,  Adv.: nhd. übliche Weise

Weise -- wohl auf irgend eine Weise: lat. numquī,  Adv.: nhd. wohl auf irgend eine Weise

weise: lat. prōvidē,  Adv.: nhd. vorsichtig, weise; sapidulus,  Adj.: nhd. schmackhaft, weise; sapidus,  Adj.: nhd. schmackhaft, weise, klug; sapiēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. weise, einsichtig, einsichtsvoll, vernünftig, klug; sapienter,  Adv.: nhd. weise, einsichtsvoll, vernünftig, verständig, klug; sophos, sophus,  Adj.: nhd. weise

weisen -- fort in die Verbannung weisen: lat. abrelēgāre,  V.: nhd. fort in die Verbannung weisen

weisen -- in die Schranken weisen: lat. refūtāre,  V.: nhd. zurückgießen, zurücktreiben, zurückdrängen, zurückweisen, in die Schranken weisen

Weisen -- in lieblichen Weisen tönend: lat. dulcimodus,  Adj.: nhd. in lieblichen Weisen tönend

Weisen -- Sänger lydischer Weisen: lat. Lȳdiasta,  M.: nhd. Sänger lydischer Weisen

weisen -- von der Hand weisen: lat. dētrectāre, dētractāre,  V.: nhd. von der Hand weisen, ablehnen, sich lossagen, nicht gelten lassen

weisen -- von sich weisen: lat. abdicāre,  V.: nhd. lossagen, von sich weisen, verwerfen, abschaffen, ablegen; aspernārī,  V.: nhd. abweisen, von sich weisen, verschmähen, nicht mögen; āversārī, āvorsārī,  V.: nhd. sich abwenden, sich wegwenden, sich abwenden, von sich weisen, zurückweisen; repudiāre,  V.: nhd. zurückweisen, von sich weisen, verwerfen, verschmähen, ablehnen

weisen: lat. mōnstrāre, mōstrāre,  V.: nhd. zeigen, anzeigen, weisen

Weiser -- Weiser (M.) (2): lat. gnōmōn,  M.: nhd. Zeiger, Weiser (M.) (2), Winkelmaß

Weisheit -- göttliche Weisheit: lat. dīvīnitās,  F.: nhd. Göttlichkeit, göttliches Wesen, göttliche Natur, göttliche Weisheit

Weisheit -- mächtig durch Weisheit seiend: lat. sapientipotēns,  Adj.: nhd. mächtig durch Weisheit seiend

Weisheit -- zur Weisheit gehörig: lat. sapientiālis,  Adj.: nhd. zur Weisheit gehörig, Weisheits...

Weisheit: lat. sapientia,  F.: nhd. Weisheit, Einsicht, Vernunft, Verstand, Klugheit, Lebensweisheit, Philosophie; sophia (2),  F.: nhd. Weisheit

Weisheits...: lat. sapientiālis,  Adj.: nhd. zur Weisheit gehörig, Weisheits...

weislich -- sehr weislich: lat. perscienter,  Adv.: nhd. sehr weislich, sehr gescheit

Weiß -- blendendes Weiß: lat. candor,  M.: nhd. blendendes Weiß, weiße Schminke, heller Glanz

weiß -- dazwischen weiß sein (V.): lat. ? interalbicāre,  V.: nhd. dazwischen weiß sein (V.)?

weiß -- etwas weiß: lat. albicantius,  Adv. (Komp.): nhd. etwas weiß, weißlich

weiß -- glänzend weiß: lat. candidus (1),  Adj.: nhd. glänzend weiß, schneeweiß, fleckenlos, aufrichtig, heiter, glücklich; lūcidus,  Adj.: nhd. lichtvoll, hell, glänzend weiß; marmoreus, marmureus,  Adj.: nhd. aus Marmor gemacht, marmorn, Marmor..., zum Marmor gehörig, glänzend weiß

weiß -- glänzend weiß machen: lat. candefacere,  V.: nhd. glänzend weiß machen, blan machen; candificāre,  V.: nhd. glänzend weiß machen; excandēre,  V.: nhd. ganz hell schimmern, glänzend weiß machen

weiß -- glänzend weiß machend: lat. candificus,  Adj.: nhd. glänzend weiß machend

weiß -- hübsch weiß: lat. candidulus,  Adj.: nhd. hübsch weiß

Weiß -- melisches Weiß: lat. Mēlinum (2),  N.: nhd. melisches Weiß

weiß -- mit Mohn glänzend weiß gemacht: lat. papāverātus,  Adj.: nhd. mit Mohn glänzend weiß gemacht, von Mohn seiend, Mohn...

Weiß -- mit Weiß gemischt: lat. dialeucos, gr.- Adj.: nhd. mit Weiß gemischt

weiß -- sehr weiß: lat. peralbus, peralvus,  Adj.: nhd. sehr weiß; percandidus,  Adj.: nhd. sehr weiß, sehr rein, sehr hell; praecandidus,  Adj.: nhd. sehr weiß, sehr aufrichtig

weiß -- weiß anstreichen: lat. incrētāre,  V.: nhd. mit Kreide bestreichen, weiß anstreichen

weiß -- weiß aufglühen: lat. recandēscere,  V.: nhd. weiß aufschäumen, weiß aufglühen, entglühen

weiß -- weiß aufschäumen: lat. recandēscere,  V.: nhd. weiß aufschäumen, weiß aufglühen, entglühen

weiß -- weiß beschildet: lat. leucaspis,  Adj.: nhd. weiß beschildet

weiß -- weiß erglänzen: lat. candēscere,  V.: nhd. weiß erglänzen, weiß zu strahlen beginnen, hell zu glühen beginnen, glühend werden

weiß -- weiß färben: lat. albāre,  V.: nhd. weiß machen, weiß färben

weiß -- weiß gefiedert: lat. albiplūmis,  Adj.: nhd. weiß gefiedert

weiß -- weiß gekleidet: lat. albātus (1),  Adj.: nhd. weiß gekleidet, in heiterem Gewand gekleidet; candidātus (1),  Adj.: nhd. weiß gekleidet

weiß -- weiß gemacht: lat. ? albigātus,  Adj.: nhd. weiß gemacht?

weiß -- weiß kleiden: lat. candidāre,  V.: nhd. weiß machen, weiß kleiden

weiß -- weiß leuchten: lat. ? excandidāre,  V.: nhd. weiß leuchten?; ? excandificāre, lat.?, V.: nhd. weiß leuchten?

weiß -- weiß machen: lat. albāre,  V.: nhd. weiß machen, weiß färben; albicāre, albecāre,  V.: nhd. weiß machen, weißlich sein (V.); candidāre,  V.: nhd. weiß machen, weiß kleiden; exalbāre,  V.: nhd. weiß machen; incandidāre,  V.: nhd. weiß machen, weiß waschen

weiß -- weiß sein (V.): lat. albēre,  V.: nhd. weiß sein (V.); candēre,  V.: nhd. glänzend sein (V.), schimmernd sein (V.), weiß sein (V.), glänzen, schimmern, glühen; incandēre,  V.: nhd. glänzend sein (V.), schimmernd sein (V.), weiß sein (V.), glühen

weiß -- weiß waschen: lat. incandidāre,  V.: nhd. weiß machen, weiß waschen

weiß -- weiß werden: lat. albēscere, albīscere,  V.: nhd. weiß werden, hell werden; cānēscere, cānīscere,  V.: nhd. grau werden, weiß werden, altern; exalbēscere,  V.: nhd. weiß werden, weiße Farbe annehmen, erblassen, erbleichen; incandēscere,  V.: nhd. weiß werden, erglühen, sich entzünden

weiß -- weiß wie Elfenbein: lat. eburnāceus,  Adj.: nhd. elfenbeinern, weiß wie Elfenbein, Elfenbein...; eburneus,  Adj.: nhd. elfenbeinern, weiß wie Elfenbein, Elfenbein...; eburnus, aebornus,  Adj.: nhd. elfenbeinern, weiß wie Elfenbein, Elfenbein...

weiß -- weiß zu strahlen beginnen: lat. candēscere,  V.: nhd. weiß erglänzen, weiß zu strahlen beginnen, hell zu glühen beginnen, glühend werden

weiß: lat. abalbus,  M.: nhd. weiß; ? albidātus,  Adj.: nhd. weiß?, weißlich?; albidus,  Adj.: nhd. weiß, weißlich; albineus,  Adj.: nhd. weiß, weißlich; albūginōsus,  Adj.: nhd. weiß, mit weißen Flecken seiend; albus,  Adj.: nhd. weiß, grau; candidē,  Adv.: nhd. weiß, aufrichtig; lactineus,  Adj.: nhd. milchfarbig, weiß; lactinus,  Adj.: nhd. milchfarbig, weiß; laius,  Adj.: nhd. weiß; leucus (2), leucos,  Adj.: nhd. weiß

Weiß: lat. albāmen,  N.: nhd. Weiß; albāmentum,  N.: nhd. Weiß; albor,  M.: nhd. Weiß, Weißes; albūgo, albīgo,  F.: nhd. Weiß, weißer Fleck; album,  N.: nhd. Weiß, weiße Farbe, weiße Tafel, Verzeichnis, Liste; albūmen,  N.: nhd. Weiß; albūmentum,  N.: nhd. Weiß; candentia,  F.: nhd. weißer Schein, heller Schein, Weiß; candidātio,  F.: nhd. Weiß

Weissag...: lat. vāticinius,  Adj.: nhd. prophetisch, weissagend, Weissag...

Weissage...: lat. augurālis,  Adj.: nhd. zum Augur gehörig, Auguren..., Weissage...

Weissagekunst: lat. augurātio,  F.: nhd. Weissagung, Weissagekunst; haruspicia, aruspicia,  F.: nhd. Opferschau, Weissagekunst; haruspicīna,  F.: nhd. Opferschau, Weissagekunst; haruspicīnum,  N.: nhd. Opferschau, Weissagekunst; haruspicium,  N.: nhd. Opferschau, Weissagekunst

weissagen -- dazu weissagen: lat. ? addīvīnāre,  V.: nhd. dazu weissagen?

weissagen -- gleich weissagen: lat. comprophētāre,  V.: nhd. mit prophezeien, gleich weissagen

Weissagen -- Weissagen aus dem Feuer: lat. īgnispicium,  N.: nhd. Weissagen aus dem Feuer, Feuerdeuten; pyromantīa,  F.: nhd. Weissagen aus dem Feuer

Weissagen -- Weissagen mittels Äxten: lat. axinomantīa,  F.: nhd. Weissagen mittels Äxten

weissagen: lat. augurārī,  V.: nhd. Amt eines Auguren verrichten, Augurien anstellen, Wahrzeichen beobachten, weissagen, predigen; dīvīnāre,  V.: nhd. göttliche Eingebung haben, Sehergabe haben, weissagen, prophezeien; excanere,  V.: nhd. vorhersagen, weissagen; hariolārī, ariolārī,  V.: nhd. wahrsagen, weissagen, faseln; ? mantiscinārī,  V.: nhd. weissagen?, tüchtig draufgehen lassen?; ōmināri, ōmināre,  V.: nhd. weissagen, reden, sprechen, anwünschen; praecanere,  V.: nhd. vorhersagen, weissagen; praecinere,  V.: nhd. vorspielen, vorblasen, eine Zauberformel hersagen, weissagen; prophētāre,  V.: nhd. prophezeien, weissagen; prophētizāre,  V.: nhd. prophezeien, weissagen; vāticināre,  V.: nhd. prophezeien, weissagen, als Seher ermahnen, lehren; vāticinārī,  V.: nhd. prophezeien, weissagen, als Seher ermahnen, lehren

weissagend: lat. dīvīnāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. weissagend, prophezeiend; fātidicus (1),  Adj.: nhd. weissagend; fātiloquus,  Adj.: nhd. das Schicksal verkündigend, weissagend; ōrāculārius,  Adj.: nhd. sich mit Orakeln abgebend, weissagend; praesāgāx,  Adj.: nhd. vorausempfindend, ahnend, weissagend; praesāgus (1),  Adj.: nhd. vorausempfindend, ahnend, weissagend; vāticinius,  Adj.: nhd. prophetisch, weissagend, Weissag...; vāticinus,  Adj.: nhd. prophetisch, weissagend, weissagerisch

weissagende -- weissagende Sängerin: lat. Camēna, Camoena,  F.=PN: nhd. Quellgöttin, weissagende Sängerin, Kamene

Weissager -- Weissager (Beiname des Faunus): lat. Fatuclus,  M.: nhd. Weissager (Beiname des Faunus); Fātuus,  M.: nhd. Weissager (Beiname des Faunus)

Weissager -- Weissager aus dem Feuer: lat. pyromantis,  M.: nhd. Weissager aus dem Feuer; pyromantius?,  M.: nhd. Weissager aus dem Feuer

Weissager -- Weissager aus dem Wasser: lat. hydromantis,  M.: nhd. Weissager aus dem Wasser, Hydromant; hydromantius,  M.: nhd. Weissager aus dem Wasser, Hydromant

Weissager: lat. augur, auger,  M.: nhd. Weissager, Vogeldeuter, Augur; augurātor,  M.: nhd. Weissager, Wahrsager; auspex, avispex,  M., F.: nhd. Weissager, Vogelschauer, Weissagerin, Vogelschauerin; avigerus,  M.: nhd. Weissager, Wahrsager; dīvīnātor,  M.: nhd. Weissager, Seher; fātidicus (2),  M.: nhd. Weissager; hariolus, ariolus, fariolus,  M.: nhd. Wahrsager, Weissager, Opferschauer; haruspex, aruspex, harispex, arispex, arrespex,  M.: nhd. Haruspex, Opferschauer, Weissager, Seher; ōminātor,  M.: nhd. Weissager; praedictor,  M.: nhd. Vorhersager, Weissager; praesāgātor?,  M.: nhd. Weissager; praesāgo?,  M.: nhd. Vorausempfinder, Weissager; praesāgus (2),  M.: nhd. Weissager; prophēta,  M.: nhd. Prophet, Weissager; prophētēs,  M.: nhd. Weissager, Prophet; sortilātor,  M.: nhd. Weissager; sortilegus (2),  M.: nhd. Weissager, Wahrsager; vātēs, vatis,  M.: nhd. Prophet, Weissager, Prophetin, Weissagerin, Seher, Sänger; vāticinātor,  M.: nhd. Prophet, Weissager

»Weissagerin« -- »Weissagerin« (Geburtsgottheit und Weissagegottheit): lat. Carmentis,  F.=PN: nhd. »Weissagerin« (Geburtsgottheit und Weissagegottheit), Carmentis

Weissagerin -- Weissagerin (Geburtsgottheit und Weissagegottheit): lat. Carmenta,  F.=PN: nhd. Weissagerin (Geburtsgottheit und Weissagegottheit)

Weissagerin: lat. augurātrīx,  F.: nhd. Weissagerin, Wahrsagerin; auspex, avispex,  M., F.: nhd. Weissager, Vogelschauer, Weissagerin, Vogelschauerin; dīvīna,  F.: nhd. Weissagerin, Seherin, Prophetin; dīvīnātrīx,  F.: nhd. Weissagerin, Seherin; Fātua,  F.: nhd. Weissagerin; hariola, ariola,  F.: nhd. Wahrsagerin, Weissagerin, Opferschauerin; haruspica, aruspica,  F.: nhd. Weissagerin, Seherin, Opferschauerin; Phoebas,  F.: nhd. Priesterin des Phoebus, Weissagerin; vātēs, vatis,  M.: nhd. Prophet, Weissager, Prophetin, Weissagerin, Seher, Sänger; vāticinātrīx,  M.: nhd. Prophetin, Weissagerin

weissagerisch: lat. fāticanus, fāticinus,  Adj.: nhd. weissagerisch; praedīvīnus,  Adj.: nhd. weissagerisch; prophētālis,  Adj.: nhd. prophetisch, weissagerisch; prophēticē,  Adv.: nhd. prophetisch, weissagerisch; prophēticus,  Adj.: nhd. weissagerisch, prophetisch; pȳthōnicus,  Adj.: nhd. weissagerisch; sortilegus (1),  Adj.: nhd. weissagerisch, prophetisch; superstitiōsus,  Adj.: nhd. weissagerisch, abergläubisch; vāticinus,  Adj.: nhd. prophetisch, weissagend, weissagerisch

Weissagevögel -- Beobachtung der Weissagevögel: lat. auspicium,  N.: nhd. Beobachtung der Weissagevögel, Vogelschau, Auspizium

Weissagevögel -- Weissagevögel befragen: lat. inaugurāre,  V.: nhd. Augurien anstellen, Weissagevögel befragen

Weissagevogel: lat. avis,  F.: nhd. Vogel, Geflügel, Weissagevogel; oscen,  M.: nhd. Weissagevogel

Weissagung -- eine etruskische Weissagung: lat. ? nartheterem?,  Sb.?: nhd. eine etruskische Weissagung?

Weissagung -- Weissagung aus dem Wasser: lat. hydromantīa,  F.: nhd. Weissagung aus dem Wasser

Weissagung -- Weissagung aus Hunden: lat. ? cynomantia,  F.: nhd. Weissagung aus Hunden?

Weissagung: lat. augurātio,  F.: nhd. Weissagung, Weissagekunst; augurātus (2), augerātus,  M.: nhd. Augurenamt, Weissagung; dīvīnāculum,  N.: nhd. Weissagung; dīvīnātio,  F.: nhd. Weissagungskraft, Weissagung, Sehergabe, höhere Eingebung, Divination; fātiloquium,  N.: nhd. Schicksalsverkündigung, Weissagung; fātum, faatum,  N.: nhd. Ausspruch, Götterspruch, Weissagung, festgesetzte Weltordnung; fātus,  M.: nhd. Reden (N.), Wort, Weissagung, Orakel; hariolātio, ariolātio,  F.: nhd. Wahrsagung, Weissagung; praedictio,  F.: nhd. Vorhersagen, Vorherverkündigung, Prophezeiung, Weissagung; praedictum,  N.: nhd. Vorhersagung, Vorherverkündigung, Weissagung, Abrede; praedīvīnātio,  F.: nhd. Ahnung, Weissagung; praemonitus,  M.: nhd. Vorherverkündigung, Weissagung; praescītio,  F.: nhd. Weissagung; prophētātio,  F.: nhd. Weissagung, Prophezeiung; prophētīa,  F.: nhd. Weissagung; vāticinātio,  F.: nhd. Prophezeiung, Weissagung; vāticinium,  N.: nhd. Prophezeiung, Weissagung

Weissagungskraft: lat. dīvīnātio,  F.: nhd. Weissagungskraft, Weissagung, Sehergabe, höhere Eingebung, Divination; praesāgātio,  F.: nhd. Vorempfindung, Ahnung, Weissagungskraft; praesāgītio,  F.: nhd. Vorempfindung, Ahnung, Weissagungskraft

Weißauge -- Weißauge (ein Edelstein): lat. leucophthalmos, leucopthalmos, gr.- F.: nhd. Weißauge (ein Edelstein)

Weißbäcker: lat. silīginārius (2),  M.: nhd. Weizenmehlbäcker, Weißbäcker

weißblätterig: lat. albicomus,  Adj.: nhd. weißhaarig, weißblätterig

Weißdorn: lat. leucacantha,  F.: nhd. Weißdorn; leucacanthos,  M.: nhd. Weißdorn; rumpissa,  F.: nhd. Weißdorn

weiße -- giftige weiße Ameise: lat. sōlipūga, sōlpūga,  F.: nhd. giftige weiße Ameise

Weiße -- ins Weiße spielen: lat. candicāre,  V.: nhd. weißlich sein (V.), weißlich schimmern, ins Weiße spielen

Weiße -- ins Weiße spielend: lat. albicāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ins Weiße spielend, weißlich

Weiße -- Weiße (F.): lat. albitūdo,  F.: nhd. Weiße (F.)

weiße -- weiße Bachstelze: lat. mōtācilla,  F.: nhd. Ackermännchen (ein Vogel), weiße Bachstelze

weiße -- weiße Farbe annehmen: lat. exalbēscere,  V.: nhd. weiß werden, weiße Farbe annehmen, erblassen, erbleichen

weiße -- weiße Farbe: lat. albēdo,  F.: nhd. weiße Farbe; ? albēna,  F.: nhd. weiße Farbe?; album,  N.: nhd. Weiß, weiße Farbe, weiße Tafel, Verzeichnis, Liste

weiße -- weiße Lehmart: lat. crēta (2),  F.: nhd. Kreide, weiße Lehmart, Töpferton, kretische Erde

weiße -- weiße Mütze des flamen Dialis: lat. albogalērus,  M.: nhd. weiße Mütze des flamen Dialis

weiße -- weiße Perle: lat. ? margarīticandicantia,  F.: nhd. weiße Perle?

weiße -- weiße Rebe: lat. madon,  N.: nhd. weiße Rebe; ? mados, gr.- M.: nhd. weiße Rebe?

weiße -- weiße Schminke: lat. candor,  M.: nhd. blendendes Weiß, weiße Schminke, heller Glanz

weiße -- weiße Siegelerde: lat. crētula,  F.: nhd. »Kreidelein«, weiße Siegelerde

weiße -- weiße Tafel: lat. album,  N.: nhd. Weiß, weiße Farbe, weiße Tafel, Verzeichnis, Liste

weiße -- weiße Toga der Kandidaten: lat. candida,  F.: nhd. weiße Toga der Kandidaten

weiße -- weiße tonähnliche Masse: lat. tasconium,  N.: nhd. weiße tonähnliche Masse

Weiße: lat. Alba (2),  F.=ON: nhd. Weiße, Albe (ON?); croacasis,  Sb.: nhd. Glna7, Helligkeit, Weiße, Schnee?

weißem -- aus weißem Ton (M.) (1) bestehend: lat. argillāceus,  Adj.: nhd. aus weißem Ton (M.) (1) bestehend

weißem -- aus weißem Ton (M.) (1) gemacht: lat. ? argilleus,  Adj.: nhd. aus weißem Ton (M.) (1) gemacht?, aus Töpfererde gemacht?

Weißem -- mit Weißem beschäftigt: lat. candidārius,  Adj.: nhd. mit Weißem beschäftigt

weißem -- mit weißem Flaum seiend: lat. leucocomis,  Adj.: nhd. weißhaarig, mit weißem Flaum seiend

weißem -- reich an weißem Ton (M.) (1): lat. argillōsus,  Adj.: nhd. reich an weißem Ton (M.) (1)

weißem -- von weißem Marmor seiend: lat. lygdinus, lygdinos, ligdinus, lygdos,  Adj.: nhd. marmorweiß, von weißem Marmor seiend

weißen -- mit einer weißen Brühe versehen (Adj.): lat. leucozōmus,  Adj.: nhd. mit einer weißen Brühe versehen (Adj.)

weißen -- mit Kalk weißen: lat. ? dēcalicāre, dēcalcāre,  V.: nhd. mit Kalk weißen?

weißen -- mit weißen Flecken seiend: lat. albūginōsus,  Adj.: nhd. weiß, mit weißen Flecken seiend

weißen -- mit weißen Schuhen angetan: lat. phaecasiātus,  Adj.: nhd. mit weißen Schuhen angetan

weißen -- Weinstock mit weißen Trauben: lat. argītis,  F.: nhd. Weinstock mit weißen Trauben

»weißer -- »weißer Syrer« (syrischer Bewohner von Kappadokien): lat. Leucosyrus,  M.: nhd. »weißer Syrer« (syrischer Bewohner von Kappadokien)

weißer -- ein weißer Edelstein: lat. exebenus, exhebenus,  M.: nhd. ein weißer Edelstein

weißer -- ein weißer Marmor: lat. chernītēs,  M.: nhd. ein weißer Marmor

weißer -- eine Art weißer Fleck auf der Haut: lat. leucē (1),  F.: nhd. gefleckte Taubnessel, Meerrettich, eine Art weißer Fleck auf der Haut

weißer -- weißer Achat: lat. leucachātēs,  F.: nhd. weißer Achat, Milchachat

weißer -- weißer Andorn: lat. prasium, prasion,  N.: nhd. weißer Andorn

weißer -- weißer Äthiopier: lat. Leucoaethiops, Leucos Aethiops,  M.: nhd. weißer Äthiopier, Bewohner von Libyen

weißer -- weißer Fleck: lat. albūgo, albīgo,  F.: nhd. Weiß, weißer Fleck

weißer -- weißer Hautfleck: lat. alphus, alphos,  M.: nhd. weißer Hautfleck, Flechte

weißer -- weißer heller Südwind: lat. leuconotus,  M.: nhd. weißer heller Südwind, Süd-Süd-West

weißer -- weißer Kern im Tannenholz: lat. lūsson, gr.- N.: nhd. weißer Kern im Tannenholz

weißer -- weißer koischer Wein: lat. leucocōum,  N.: nhd. weißer koischer Wein

weißer -- weißer Marmor von der Insel Paros: lat. lychnīta,  F.: nhd. weißer Marmor von der Insel Paros; lychnītēs,  M.: nhd. weißer Marmor von der Insel Paros

weißer -- weißer Schein: lat. candentia,  F.: nhd. weißer Schein, heller Schein, Weiß

weißer -- weißer Schuh: lat. phaecasia,  F.: nhd. weißer Schuh; phaecasium,  N.: nhd. weißer Schuh

weißer -- weißer Star: lat. leucōma,  N.: nhd. weißer Star

weißer -- weißer Ton (M.) (1): lat. argilla, argila,  F.: nhd. weißer Ton (M.) (1), Töpfererde, Mergel; leucargillos, gr.- F.: nhd. weißer Ton (M.) (1)

weißer -- weißer Weinstock: lat. ? archezōstis,  F.: nhd. weißer Weinstock?

»Weißer«: lat. albīnus (1),  M.: nhd. »Weißer«, Stuckarbeiter

weißerdig: lat. leucogaeus,  Adj.: nhd. weißerdig

weißes -- rein weißes Silber: lat. argennon, gr.- N.: nhd. rein weißes Silber

weißes -- weißes Gewand: lat. alba (1),  F.: nhd. weißes Gewand

weißes -- weißes Leinen: lat. diasprum, m N.: nhd. weißes Leinen

weißes -- weißes Veilchen: lat. leucoïon,  N.: nhd. weißes Veilchen, Levkoje; opula,  F.: nhd. weißes Veilchen, Levkoje

Weißes: lat. albor,  M.: nhd. Weiß, Weißes; candidum,  N.: nhd. Weißes; candidus (2),  F.: nhd. Weißes, Eiweiß; ? cydnum,  N.: nhd. Weißes?

weißfarbig: lat. albicolor,  Adj.: nhd. weißfarbig

Weißfisch: lat. albula (2),  F.?: nhd. Weißfisch; alburnus (1),  M.: nhd. Weißfisch

weißfüßig: lat. albipedius,  Adj.: nhd. weißfüßig

Weißgekleideter: lat. albātus (2),  M.: nhd. Weißgekleideter

weißgelblich: lat. albicērātus,  Adj.: nhd. weißgelblich; albicēris,  Adj.: nhd. weißgelblich; albicērus, albigērus,  Adj.: nhd. weißgelblich; albogilvus,  Adj.: nhd. weißgelblich

weißgrau -- sich weißgrau überziehen: lat. incānēscere,  V.: nhd. sich weißgrau überziehen, weißgrau schimmern, grau werden

weißgrau -- weißgrau machen: lat. cānificāre,  V.: nhd. grau machen, weißgrau machen

weißgrau -- weißgrau schimmern: lat. incānēscere,  V.: nhd. sich weißgrau überziehen, weißgrau schimmern, grau werden

weißgrau -- weißgrau sein (V.): lat. cānēre,  V.: nhd. grau sein (V.), weißgrau sein (V.)

weißgrau: lat. cānus,  Adj.: nhd. grau, aschgrau, weißgrau

weißgraue -- weißgraue Farbe: lat. cānitia,  F.: nhd. graue Farbe, weißgraue Farbe; cānitiēs,  F.: nhd. graue Farbe, weißgraue Farbe; cānitūdo,  F.: nhd. grau Farbe, weißgraue Farbe

weißgrauer -- ein Edelstein von weißgrauer Farbe: lat. polia,  F.: nhd. ein Edelstein von weißgrauer Farbe

weißhaarig: lat. albicapillus,  Adj., M.: nhd. weißhaarig, Graukopf; albicomus,  Adj.: nhd. weißhaarig, weißblätterig; leucocomis,  Adj.: nhd. weißhaarig, mit weißem Flaum seiend

Weißheit: lat. ? albitās,  F.: nhd. Weißheit?

Weißler: lat. dēcalicātor, dēcalcātor,  M.: nhd. Weißler

weißlich -- weißlich machen: lat. subdealbāre,  V.: nhd. weißlich machen

weißlich -- weißlich schimmern: lat. candicāre,  V.: nhd. weißlich sein (V.), weißlich schimmern, ins Weiße spielen

weißlich -- weißlich sein (V.): lat. albicāre, albecāre,  V.: nhd. weiß machen, weißlich sein (V.); candicāre,  V.: nhd. weißlich sein (V.), weißlich schimmern, ins Weiße spielen; *subalbēre,  V.: nhd. weißlich sein (V.); *subalbicāre,  V.: nhd. weißlich sein (V.)

weißlich -- weißlich werden: lat. inalbēscere,  V.: nhd. eine weißliche Farbe annehmen, weißlich werden, abblassen

weißlich: lat. albicāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ins Weiße spielend, weißlich; albicanter,  (Part. Präs.=)Adv.: nhd. weißlich; albicantius,  Adv. (Komp.): nhd. etwas weiß, weißlich; ? albidātus,  Adj.: nhd. weiß?, weißlich?; albidulus,  Adj.: nhd. weißlich; albidus,  Adj.: nhd. weiß, weißlich; albineus,  Adj.: nhd. weiß, weißlich; albulus,  Adj.: nhd. weißlich; alburus, m Adj.: nhd. weißlich; candicāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. weißlich; exalbidus,  Adj.: nhd. weißlich; subalbēns,  Adj.: nhd. weißlich; subalbicāns,  Adj.: nhd. weißlich; subalbidus,  Adj.: nhd. weißlich; subalbulus,  Adj.: nhd. weißlich; subalbus,  Adj.: nhd. weißlich; subcandidus,  Adj.: nhd. weißlich

weißliche -- eine weißliche Farbe annehmen: lat. inalbēscere,  V.: nhd. eine weißliche Farbe annehmen, weißlich werden, abblassen

weißlicher -- weißlicher Wegerich: lat. ? holosteon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze, weißlicher Wegerich?

Weißmacher: lat. ? candidātor,  M.: nhd. Weißmacher?

Weißmacherin: lat. ? candidātrīx,  F.: nhd. Weißmacherin?

Weißmetall: lat. argentum, arcentum,  N.: nhd. Weißmetall, Silber, Silbergerät, Silbergeld

Weißpappel: lat. albarus,  F.?: nhd. Weißpappel

»weißpurpurn«: lat. leucoporphyrus,  Adj.: nhd. »weißpurpurn«

weißrot: lat. leucorodinus,  Adj.: nhd. weißrot

weißschwärzlich: lat. leucophaeus,  Adj.: nhd. weißschwärzlich, aschgrau, fahl

weißstirnig: lat. bala,  Adj. (F.): nhd. weißstirnig, vom Pferd; cālidus,  Adj.: nhd. weißstirnig; callidus (2),  Adj.: nhd. weißstirnig

Weißwurz: lat. polygonatos, gr.- F.: nhd. Weißwurz

Weisteiß -- Weisteiß (eine Art Adler): lat. pȳgargus,  M.: nhd. Weisteiß (eine Art Adler), Seeadler?, eine Antilopenart

Weisung: lat. ? epistalma,  N.: nhd. Weisung?; praeceptum,  N.: nhd. Vorschrift, Verordnung, Regel, Lehre, Weisung

weiszusagen -- Inspizieren der Eingeweide durch die Haruspizin um daraus weiszusagen: lat. fissiculāre,  V.: nhd. Inspizieren der Eingeweide durch die Haruspizin um daraus weiszusagen

weit -- bis wie weit: lat. adquō,  Adv.: nhd. bis wie weit, bis wohin; quātenus, quātinus,  Adv.: nhd. bis wie weit, wie weit, so weit

weit -- eine ziemliche Strecke weit: lat. aliquātenus,  Adv.: nhd. bis zu einem gewissen Punkt hin, eine ziemliche Strecke weit, ziemlich weit

weit -- etwas weit: lat. longiusculē,  Adv.: nhd. etwas weit; longulē,  Adv.: nhd. etwas weit, ziemlich weit

weit -- gleich weit entfernt voneinander: lat. aequidistāns, aequistāns?,  Adj.: nhd. gleich weit entfernt voneinander, paralell

weit -- Mund weit aufsperren: lat. ringī,  V.: nhd. Mund weit aufsperren, Zähne fletschen, grollen, unwillig sein (V.), sich ärgern

weit -- sehr weit: lat. peramplus,  Adj.: nhd. sehr weit, sehr groß; perlātē,  Adv.: nhd. sehr weit; *perlātus,  Adj.: nhd. sehr weit; perlongē,  Adv.: nhd. sehr weit; vāstē,  Adv.: nhd. sehr weit, weithin, ungeheuer, unförmig, ungebildet, plump

weit -- sich weit ausdehnend: lat. dīlātāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich weit ausdehnend, sich ausbreitend

weit -- sich weit erstreckend: lat. diffūsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgebreitet, sich weit erstreckend, ausgedehnt, weit; extentus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgedehnt, sich weit erstreckend, gedehnt

weit -- sich weit und breit verbreiten: lat. pervagārī,  V.: nhd. fort und fort umherschweifen, sich weit und breit verbreiten, durchstreifen

weit -- so weit: lat. ,  Adv.: nhd. dahin, dazu, so weit, bis zu dem Grade; eōad,  Adv.: nhd. so weit; hūcine,  Adv.: nhd. bis dahin?, so weit; itatenus,  Adv.: nhd. so weit; quātenus, quātinus,  Adv.: nhd. bis wie weit, wie weit, so weit

weit -- so weit wie: lat. quoad, coad,  Adv.: nhd. wie weit, so weit wie, inwiefern, insofern wie

weit -- ungemein weit: lat. immēnsum (2),  Adv.: nhd. ungemein, ungemein weit

weit -- weit aufgetan: lat. expassus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. weit aufgetan

weit -- weit aufmachen: lat. dīdūcere,  V.: nhd. auseinander dehnen, ausdehnen, aufsperren, weit aufmachen

weit -- weit auseinander: lat. effūsē,  Adv.: nhd. weit verbreitet, weit auseinander, weit umher; rarē,  Adv.: nhd. dünn, spärlich, weit auseinander, hier und da

weit -- weit auseinanderspannen: lat. expānsāre,  V.: nhd. weit auseinanderspannen, weit ausspannen

weit -- weit ausgedehnt: lat. prōlixus,  Adj.: nhd. reichlich, lang und breit, weit ausgedehnt

weit -- weit ausspannen: lat. expānsāre,  V.: nhd. weit auseinanderspannen, weit ausspannen

weit -- weit entfernt: lat. longinquē,  Adv.: nhd. weit, weit entfernt; longus,  Adj.: nhd. lang, weit entfernt, langwierig

weit -- weit gähnend: lat. obmūtus,  Adj.: nhd. weit gähnend, weit geöffnet

weit -- weit geöffnet: lat. obmūtus,  Adj.: nhd. weit gähnend, weit geöffnet

weit -- weit geöffnet werden: lat. perpatēscere,  V.: nhd. weit geöffnet werden

weit -- weit hinausgehen über: lat. superexaltāre,  V.: nhd. weit über alles erheben, sich über etwas erheben, weit hinausgehen über

weit -- weit machen: lat. collaxāre,  V.: nhd. erweitern, weit machen

weit -- weit offen: lat. dīductus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgedehnt, weit offen

weit -- weit offen stehen: lat. perpatēre,  V.: nhd. weit offen stehen

weit -- weit öffnen: lat. dissuere,  V.: nhd. auseinander trennen, auftrennen, weit öffnen; hietāre,  V.: nhd. den Mund aufsperren, gähnen, weit öffnen

weit -- weit über alles erheben: lat. superexaltāre,  V.: nhd. weit über alles erheben, sich über etwas erheben, weit hinausgehen über

weit -- weit umher: lat. effūsē,  Adv.: nhd. weit verbreitet, weit auseinander, weit umher; vagē,  Adv.: nhd. umherschweifend, weit umher, hier und da zerstreut

weit -- weit und breit: lat. lātē,  Adv.: nhd. breit, in der Breite, weit und breit, ausführlich

weit -- weit und breit hin: lat. effūsōriē,  Adv.: nhd. weit und breit hin

weit -- weit und breit hin reichend: lat. *effūsōrius,  Adj.: nhd. weit und breit hin reichend

weit -- weit und breit zerstreut: lat. fūsim,  Adv.: nhd. weit und breit zerstreut, allenthalben, allerorten, überall; passim,  Adv.: nhd. weit und breit zerstreut, allenthalben, allerorten, überall, ohne Ordnung, ohne Unterschied, durcheinander; passīvitus,  Adv.: nhd. weit und breit zerstreut, allenthalben, allerorten, überall, ohne Ordnung, ohne Unterschied, durcheinander

weit -- weit verbreitet: lat. effūsē,  Adv.: nhd. weit verbreitet, weit auseinander, weit umher; pervagātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgebreitet, weit verbreitet, sehr bekannt

weit -- weit vorgerückt: lat. prōflīgātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. heillos, ruchlos, weit vorgerückt

weit -- weit weg: lat. procul,  Adv.: nhd. in die Ferne, fern, weit, weit weg

weit -- weit weg verbergen: lat. abstrūdere,  V.: nhd. wegstoßen, weit weg verbergen, verscharren

weit -- wie weit: lat. quātenus, quātinus,  Adv.: nhd. bis wie weit, wie weit, so weit; quoad, coad,  Adv.: nhd. wie weit, so weit wie, inwiefern, insofern wie; quousque,  Adv.: nhd. wie weit, inwiefern

weit -- wieder weit machen: lat. relaxāre,  V.: nhd. wieder weit machen, erweiteren, geräumiger machen, schlaff machen, erschlaffen

weit -- ziemlich weit: lat. aliquātenus,  Adv.: nhd. bis zu einem gewissen Punkt hin, eine ziemliche Strecke weit, ziemlich weit; longulē,  Adv.: nhd. etwas weit, ziemlich weit

weit: lat. amplus,  Adj.: nhd. umfangreich, weit, geräumig, groß, stark, heftig; diffūsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgebreitet, sich weit erstreckend, ausgedehnt, weit; impendiō,  Adv.: nhd. reichlich, bedeutend, außerordentlich, bei weitem, weit; lātus (1),  Adj.: nhd. breit, weit, sich breit machend, weitläufig, ausführlich, reichhaltig; longinquē,  Adv.: nhd. weit, weit entfernt; longinquō,  Adv.: nhd. lange, weit, entfernt; longinquus,  Adj.: nhd. lang, weit, entfernt, langwierig; longiter,  Adv.: nhd. weit; patibulus (2)?,  Adj.: nhd. offen, offenstehend, geöffnet, ausgebreitet, weit, breit; patulē,  Adv.: nhd. offen, offenstehend, geöffnet, weit, breit; patulus,  Adj.: nhd. offen, offenstehend, geöffnet, ausgebreitet, weit, breit; permultō,  Adv.: nhd. um vieles, viel, weit; procul,  Adv.: nhd. in die Ferne, fern, weit, weit weg; rarus,  Adj.: nhd. locker, nicht dicht, dünn, einzeln, zerstreut, weitläufig, weit, lückenhaft; spatiōsē,  Adv.: nhd. in langem Raum, geräumig, weitläufig, weit, groß, in langen Zeiträumen; spatiōsus,  Adj.: nhd. von großem Umfang seiend, großen Umfang einnehmend, geräumig, weit, groß, lang, langwierig; vastus,  Adj.: nhd. weit, ungeheuer groß, unförmig

weitbauchiges -- weitbauchiges Gefäß für Wein: lat. sīnum,  N.: nhd. weitbauchiges Gefäß für Wein; sīnus,  M.: nhd. weitbauchiges Gefäß für Wein

Weite -- das Weite suchen: lat. profugere,  V.: nhd. fortfliehen, davonfliehen, das Weite suchen, davonlaufen

Weite -- das Weite suchend: lat. profugus (1),  Adj.: nhd. fernhin flüchtend, das Weite suchend, flüchtig

Weite -- in die Weite wachsen: lat. discrēscere,  V.: nhd. auseinander wachsen, in die Weite wachsen

weite -- weite Ausdehnung des Augapfels: lat. platycoria,  F.: nhd. weite Ausdehnung des Augapfels; platycoriasis,  F.: nhd. weite Ausdehnung des Augapfels

weite -- weite Ausdehnung: lat. cōpiōsitās,  F.: nhd. weite Ausdehnung; prōlixitās,  F.: nhd. Reichlichkeit, weite Ausdehnung

weite -- weite Leere: lat. vāstitās,  F.: nhd. weite Leere, Öde, Verödung; vāstitia,  F.: nhd. weite Leere, Öde, Verödung

Weite: lat. amplitūdo,  F.: nhd. Größe, Weite, Geräumigkeit, Umfang, Ansehnlickeit, Hoheit, Erhabenheit, Ansehen, Würde; laxitās,  F.: nhd. Gelassenheit, Schlaffheit, Weite, Geräumigkeit; laxitūdo,  F.: nhd. Gelassenheit, Schlaffheit, Weite, Geräumigkeit; longinquitās,  F.: nhd. Länge, Weite, Abgelegenheit, Langwierigkeit; ? presina,  F.: nhd. Raum?, Weite?; raritās,  F.: nhd. Lockerheit, Porösität, Weitläufigkeit, Weite, Wenigkeit, Seltenheit; raritūdo,  F.: nhd. Weite, Lockerheit; spatiōsitās,  F.: nhd. Geräumigkeit, Weitläufigkeit, Weite; spatium,  N.: nhd. Raum, Weite, Dauer

weitem -- bei weitem betreffend: lat. apprīmus,  Adj.: nhd. vor allem befindlich, bei weitem betreffend, erste; ? assummē, adsummē,  Adv.: nhd. bei weitem betreffend?, erste?; ? assummus*, adsummus*,  Adj. (Superl.): nhd. bei weitem betreffend?, erste?

weitem -- bei weitem: lat. apprīmē,  Adv.: nhd. in erster Linie, vor allem, bei weitem; impendiō,  Adv.: nhd. reichlich, bedeutend, außerordentlich, bei weitem, weit

weitem -- Flasche mit engem Hals und weitem Bauch: lat. lagoena, lagōna, laguēna, laguīna, lagūna, lagȳna,  F.: nhd. Flasche mit engem Hals und weitem Bauch

weitem -- von weitem Feuer fangen soll: lat. aproxis,  F.: nhd. eine Pflanze deren Wurzel, von weitem Feuer fangen soll

weiten -- mit weiten Hosen bekleidet: lat. brācātus,  Adj.: nhd. mit weiten Hosen bekleidet, behost, ausländisch, barbarisch

weiter -- noch weiter beflecken: lat. prōpolluere,  V.: nhd. noch weiter beflecken, noch obendrein beflecken

weiter -- noch weiter erhöhen: lat. trānsbeāre,  V.: nhd. noch weiter erhöhen

weiter -- noch weiter lehren: lat. addocēre,  V.: nhd. noch dazu lehren, noch weiter lehren

weiter -- weiter fort: lat. porrō,  Adv.: nhd. vorwärts, fürder, fern, weiter fort, weiter, forthin; prōtenis,  Adj.: nhd. fürbass, vorwärts, weiter, weiter fort; prōtenus, prōtinus,  Adv.: nhd. fürbass, vorwärts, weiter, weiter fort, unmittelbar sich anschließend; prōtinam, prōtenam,  Adv.: nhd. fürbass, vorwärts, weiter, weiter fort, unmittelbar sich anschließend

weiter -- weiter hinaus: lat. deultrā,  Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus, weiter hinaus, weiterhin; inultrā,  Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus, weiter hinaus, weiterhin; ultrā,  Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus, weiter hinaus, weiterhin, weiter, ferner

weiter -- weiter hinausrücken: lat. prōtermināre,  V.: nhd. weiter hinausrücken, erweitern

weiter -- weiter hinausschieben: lat. prōlātāre,  V.: nhd. weiter hinausschieben, erweitern, vergrößern, aufschieben, verzögern; prōtrūdere,  V.: nhd. fortstoßen, weiter hinausschieben

weiter -- weiter hinaussetzen: lat. prōlongāre,  V.: nhd. verlängern, weiter hinaussetzen

weiter -- weiter hinwärts befindlich: lat. ultrātus,  Adj.: nhd. jeseits befindlich, weiter hinwärts befindlich

weiter -- weiter hinwärts: lat. ultōrsum,  N.: nhd. weiter hinwärts

weiter -- weiter knüpfen: lat. prōnectere,  V.: nhd. fort knüpfen, weiter knüpfen

weiter -- weiter leben: lat. prōvīvere,  V.: nhd. weiter leben

weiter -- weiter machen: lat. amplificāre,  V.: nhd. größer machen, weiter machen, ausdehnen, vergrößern

weiter -- weiter marschierend: lat. viābundus,  Adj.: nhd. seine Straße ziehend, weiter marschierend

weiter -- weiter nachforschen: lat. praeterinquīrere,  V.: nhd. weiter nachforschen

weiter -- weiter oben befindlich: lat. superior,  Adj. (Komp.): nhd. weiter oben befindlich, weiter oben gelegen, ehere, frühere, ehemalig

weiter -- weiter oben gelegen: lat. superior,  Adj. (Komp.): nhd. weiter oben befindlich, weiter oben gelegen, ehere, frühere, ehemalig

weiter -- weiter Raum: lat. ? lātiōsum,  N.: nhd. weiter Raum?

weiter -- weiter rudern: lat. ? irrēmigāre,  V.: nhd. weiter rudern?

weiter -- weiter treiben: lat. prōpellere,  V.: nhd. vorwärts stoßen, fortstoßen, weiter treiben, wegstoßen, umstoßen, wegrücken, fortschleudern

weiter -- weiter unten: lat. ? dēsubter,  Adv.: nhd. unterhalb?, weiter unten?; subter (1),  Adv.: nhd. unterhalb, unten, weiter unten

weiter: lat. porrō,  Adv.: nhd. vorwärts, fürder, fern, weiter fort, weiter, forthin; praeterhāc,  Adv.: nhd. weiter, weiterhin, ferner, fernerhin; prōporrō,  Adv.: nhd. weiter, wieder; prōtenis,  Adj.: nhd. fürbass, vorwärts, weiter, weiter fort; prōtenus, prōtinus,  Adv.: nhd. fürbass, vorwärts, weiter, weiter fort, unmittelbar sich anschließend; prōtinam, prōtenam,  Adv.: nhd. fürbass, vorwärts, weiter, weiter fort, unmittelbar sich anschließend; prūdius,  Adv.: nhd. weiter, näher; ultrā,  Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus, weiter hinaus, weiterhin, weiter, ferner

Weiterführung: lat. dīductio,  F.: nhd. Ausdehnung, Fortführung, Weiterführung, Trennung

weiterhin: lat. deinde, dēnde, dein, deim,  Adv.: nhd. von hier an, hierauf, von da an, weiterhin, alsdann; deultrā,  Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus, weiter hinaus, weiterhin; inultrā,  Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus, weiter hinaus, weiterhin; praeterhāc,  Adv.: nhd. weiter, weiterhin, ferner, fernerhin; ultrā,  Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus, weiter hinaus, weiterhin, weiter, ferner

weiterkommen: lat. prōgredī,  V.: nhd. vorwärtsschreiten, fortschreiten, herausgehen, hervorgehen, vorrücken, weiterkommen

weites -- weites Oberkleid: lat. peplum,  N.: nhd. Peplum, prächtiges Oberkleid, Prachtgewand, weites Oberkleid; peplus,  M.: nhd. Peplum, prächtiges Oberkleid, Prachtgewand, weites Oberkleid

»Weitherrschender« -- »Weitherrschender« (Beiname Hektors): lat. Eurydamās,  M.: nhd. »Weitherrschender« (Beiname Hektors)

weithin -- weithin schallend: lat. soniger,  Adj.: nhd. weithin schallend

weithin -- weithin sich ausdehnend: lat. prōtēlātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. weithin sich ausdehnend

weithin -- weithin sichtbar: lat. prōspicuus,  Adj.: nhd. weithin sichtbar

weithin: lat. longē,  Adv.: nhd. lang, in die Länge, weithin, fernhin, fern; longisecus,  Adv.: nhd. lang, in die Länge, weithin, fernhin, fern; vāstē,  Adv.: nhd. sehr weit, weithin, ungeheuer, unförmig, ungebildet, plump

weitläufig -- breit und weitläufig redend: lat. lātiloquēns,  Adj.: nhd. breit und weitläufig redend

weitläufig: lat. fūsē,  Adv.: nhd. ausgebreitet, zwanglos, weitläufig, ausführlich; lātus (1),  Adj.: nhd. breit, weit, sich breit machend, weitläufig, ausführlich, reichhaltig; numerōsus,  Adj.: nhd. zahlreich, weitläufig, mannigfach, abgemessen, rhythmisch; rarus,  Adj.: nhd. locker, nicht dicht, dünn, einzeln, zerstreut, weitläufig, weit, lückenhaft; spatiōsē,  Adv.: nhd. in langem Raum, geräumig, weitläufig, weit, groß, in langen Zeiträumen; verbōsē,  Adv.: nhd. wortreich, mit vielen Worten, weitläufig; verbōsus,  Adj.: nhd. voll Worte seiend, wortreich, weitläufig

weitläufiger: lat. extēnsius,  Adv. (Komp.): nhd. ausgedehnter, weitläufiger

Weitläufigkeit: lat. prōlixitūdo,  F.: nhd. Weitläufigkeit; raritās,  F.: nhd. Lockerheit, Porösität, Weitläufigkeit, Weite, Wenigkeit, Seltenheit; spatiōsitās,  F.: nhd. Geräumigkeit, Weitläufigkeit, Weite; verbōsitās,  F.: nhd. Wortreichtum, Weitläufigkeit, Geschwätzigkeit

Weitmachen: lat. laxāmen, lassāmen,  N.: nhd. Erleichterung, Schonung, Erholung, Spielraum, Weitmachen; laxāmentum,  N.: nhd. Erleichterung, Schonung, Erholung, Spielraum, Weitmachen

weitreichend: lat. periecticus,  Adj.: nhd. umfassend, weitreichend

weitsäulig: lat. diastȳlos, gr.- Adj.: nhd. weitsäulig

weitschweifige -- weitschweifige Rede: lat. macrologia,  F.: nhd. Weitschweifigkeit im Reden, weitschweifige Rede

Weitschweifigkeit -- Weitschweifigkeit im Reden: lat. longiloquium,  N.: nhd. Weitschweifigkeit im Reden; macrologia,  F.: nhd. Weitschweifigkeit im Reden, weitschweifige Rede

weitverbreiter -- weitverbreiter Name: lat. nōbilitās,  F.: nhd. weitverbreiter Name, Berühmtheit, Adel (M.) (1), vornehme Geburt, Stand

Weizen -- aus Weizen bestehend: lat. ? frūmentālis,  Adj.: nhd. aus Weizen bestehend?

Weizen -- aus Weizen gemacht: lat. trīticēius,  Adj.: nhd. aus Weizen gemacht, Weizen...; trīticeus,  Adj.: nhd. aus Weizen gemacht, Weizen...; trīticinus,  Adj.: nhd. aus Weizen gemacht

Weizen -- aus Weizen hergestellt: lat. farricus,  Adj.: nhd. aus Getreide hergestellt, aus Weizen hergestellt; frūmentāceus,  Adj.: nhd. aus Weizen hergestellt, Weizen...; frūmentīcius,  Adj.: nhd. aus Weizen hergestellt, Weizen...

Weizen -- den Weizen betreffend: lat. trīticārius,  Adj.: nhd. den Weizen betreffend, Weizen...

Weizen -- eine Art Weizen: lat. dracontia,  F.: nhd. Drachenstein, eine Art Weizen; dracontiās,  F.: nhd. Drachenstein, eine Art Weizen

Weizen -- eine Art Weizen in Griechenland: lat. strangiās,  M.: nhd. eine Art Weizen in Griechenland

Weizen -- von Weizen stammend: lat. silīgināceus,  Adj.: nhd. von Weizen stammend, Weizen...

Weizen -- Weizen betreffend: lat. trīticiārius,  Adj.: nhd. Weizen betreffend

Weizen -- zum Weizen gehörig: lat. silīginārius (1),  Adj.: nhd. zum Weizen gehörig

Weizen...: lat. frūmentāceus,  Adj.: nhd. aus Weizen hergestellt, Weizen...; frūmentīcius,  Adj.: nhd. aus Weizen hergestellt, Weizen...; silīgināceus,  Adj.: nhd. von Weizen stammend, Weizen...; silīgineus,  Adj.: nhd. aus Weizenmehl gemacht, Weizen..., Weizenmehl...; trīticārius,  Adj.: nhd. den Weizen betreffend, Weizen...; trīticēius,  Adj.: nhd. aus Weizen gemacht, Weizen...; trīticeus,  Adj.: nhd. aus Weizen gemacht, Weizen...

Weizen: lat. pȳros, gr.- M.: nhd. Weizen; trīticum,  N.: nhd. Weizen

Weizenbier -- Weizenbier in Spanien: lat. caelia, cēlia,  F.: nhd. Getränk aus Getreide, Weizenbier in Spanien

Weizenbrot: lat. ? artophacion, gr.- N.: nhd. Weizenbrot?

Weizengrütze -- Ptisane aus Weizengrütze und Linsenmehl: lat. tragophacoptisana,  F.: nhd. Ptisane aus Weizengrütze und Linsenmehl

Weizengrütze -- Ptisane von Weizengrütze: lat. tragoptisana,  F.: nhd. Ptisane von Weizengrütze

Weizengrütze: lat. tragos,  M.: nhd. Weizengrütze, Speltgrütze; tragum,  N.: nhd. Weizengrütze, Speltgrütze

Weizenkleie: lat. cantabrum (2),  N.: nhd. Kleie, Weizenkleie

Weizenmehl -- aus feinem Weizenmehl: lat. similāgineus,  Adj.: nhd. aus feinem Weizenmehl

Weizenmehl -- aus feinstem Weizenmehl backend: lat. similāginārius,  Adj.: nhd. aus feinstem Weizenmehl backend

Weizenmehl -- aus Weizenmehl gemacht: lat. silīgineus,  Adj.: nhd. aus Weizenmehl gemacht, Weizen..., Weizenmehl...

Weizenmehl -- feines Weizenmehl: lat. silīgo,  F.: nhd. Winterweizen, feines Weizenmehl; simila,  F.: nhd. feines Weizenmehl; similāgo,  F.: nhd. feines Weizenmehl

Weizenmehl...: lat. silīgineus,  Adj.: nhd. aus Weizenmehl gemacht, Weizen..., Weizenmehl...

Weizenmehl: lat. calneum,  N.: nhd. Weizenmehl; pollina,  F.: nhd. Weizenmehl

Weizenmehlbäcker: lat. silīginārius (2),  M.: nhd. Weizenmehlbäcker, Weißbäcker

welch: lat. quī (1), quoi (ält.),  Pron.: nhd. welcher, welche, welches, welch, was für einer

welche -- auf welche Art: lat. quōmodo,  Adv.: nhd. auf welche Weise, auf welche Art, wie

welche -- auf welche Art nur: lat. quōmodocumque,  Adv.: nhd. wie nur, auf welche Art nur

welche -- auf welche von beiden Seiten: lat. utrō,  Adv.: nhd. auf welche von beiden Seiten, wohin

welche -- auf welche Weise dagegen: lat. atquī, adquī, atquīn,  Konj.: nhd. auf welche Weise dagegen, dagegen eben, gleichwohl aber, aber doch

welche -- auf welche Weise: lat. ? comdi,  Konj.: nhd. auf welche Weise?; quam,  Adv.: nhd. auf welche Weise, wie, wie sehr; quemadmodum, quem ad modum,  Adv.: nhd. auf welche Weise, wie, gleichwie; ? quemadmodumcumque,  Adv.: nhd. auf welche Weise?; quōmodo,  Adv.: nhd. auf welche Weise, auf welche Art, wie

welche -- auf welche Weise immer: lat. utut,  Adv.: nhd. wie auch immer, auf welche Weise immer

welche -- eine Pflanze welche die Blätter bei der Berührung zusammenzieht: lat. aeschȳnomenē,  F.: nhd. eine Pflanze welche die Blätter bei der Berührung zusammenzieht

welche -- Genossenschaft welche die Musterung der Äcker eines Bezirks besorgte: lat. collūstrium,  N.: nhd. Musterung, Genossenschaft welche die Musterung der Äcker eines Bezirks besorgte

welche -- Sklavin welche die Haare salbt: lat. psecas,  F.: nhd. Sklavin welche die Haare salbt

welche: lat. quae,  Pron. (F.): nhd. welche, was für eine, die; quī (1), quoi (ält.),  Pron.: nhd. welcher, welche, welches, welch, was für einer

welcher -- auf welcher von beiden Seiten: lat. utrubī, utrōbi,  Adv.: nhd. auf welcher von beiden Seiten

welcher -- aus welcher Ursache: lat. quamobrem, quam ob rem,  Adv.: nhd. aus welcher Ursache, warum, weswegen

welcher -- eine Krankheit bei welcher der Mensch rückwärts niederstürzt: lat. opisthotonia,  F.: nhd. Nackenkrampf, eine Krankheit bei welcher der Mensch rückwärts niederstürzt

welcher -- in welcher Beziehung: lat. quod (1), cod,  Adv.: nhd. in welcher Beziehung, worin, weshalb, warum, deshalb, darum, darüber dass, dass

welcher -- in welcher Weise: lat. ut, utī,  Adv.: nhd. wo, in welcher Weise, wie

welcher -- nach welcher von beiden Seiten es beliebt: lat. utrōlibet,  Adv.: nhd. nach welcher von beiden Seiten es beliebt

welcher -- von welcher Art: lat. cūiusmodī,  Adv.: nhd. von welcher Art, wie beschaffen (Adv.)

welcher -- von welcher Beschaffenheit immer: lat. cuicuimodī, quoiquoimodī,  Adv.: nhd. von welcher Beschaffenheit immer, wie immer beschaffen (Adv.)

welcher -- von welcher Beschaffenheit nur: lat. cūiuscemodī,  Adv.: nhd. von welcher Beschaffenheit nur, wie nur immer beschaffen (Adv.)

welcher -- von welcher Größe: lat. quantus, quamtus,  Adj.: nhd. von welcher Größe, wie groß, so groß wie, so stark

welcher -- welcher denn: lat. ? quīnam,  Adv.: nhd. welcher denn?

welcher -- welcher von beiden: lat. ? deuter,  Pron.: nhd. welcher von beiden?; uter (2),  Pron.: nhd. welcher von beiden, welcher

welcher -- welcher von beiden Seiten es beliebt: lat. utrālibet,  Adv.: nhd. welcher von beiden Seiten es beliebt

welcher -- zu welcher Zeit: lat. quandōque,  Adv.: nhd. wann einmal, zu welcher Zeit, da doch, irgend einmal

welcher -- zu welcher Zeit nur: lat. quandōcumque, quandōcunque,  Adv.: nhd. zu welcher Zeit nur, wann nur, so oft nur

welcher: lat. quī (1), quoi (ält.),  Pron.: nhd. welcher, welche, welches, welch, was für einer; uter (2),  Pron.: nhd. welcher von beiden, welcher

welcherlei: lat. quālis,  Adj.: nhd. wie beschaffen (Adj.), welcherlei, was für ein

welches -- das Buchstabenzeichen X welches Kaiser Claudius für das griechische y (ps) einführen wollte: lat. antisigma,  N.: nhd. »Antisigma«, das Buchstabenzeichen X welches Kaiser Claudius für das griechische y (ps) einführen wollte

welches -- durch welches Mittel: lat. quārē,  Adv.: nhd. durch welches Mittel, wodurch

welches: lat. quī (1), quoi (ält.),  Pron.: nhd. welcher, welche, welches, welch, was für einer

welk -- etwas welk: lat. marcidulus,  Adj.: nhd. etwas welk, etwas matt

welk -- schon welk: lat. languidulus,  Adj.: nhd. gar matt, schon welk

welk -- sehr welk: lat. praemarcidus,  Adj.: nhd. sehr welk, sehr morsch

welk -- welk sein (V.): lat. flaccēre,  V.: nhd. welk sein (V.), schlapp sein (V.), matt sein (V.); marcēre,  V.: nhd. welk sein (V.), kraftlos sein (V.), träge sein (V.), matt sein (V.), entkräftet sein (V.)

welk -- welk werden: lat. dēmarcēscere,  V.: nhd. welk werden, verwelken; ēmarcēscere,  V.: nhd. welk werden, verwelken, dahinschwinden; flaccēscere, falccīscere,  V.: nhd. welk werden, schlapp werden, ermatten, erschaffen; marcēscere,  V.: nhd. welk werden, verwelken, matt werden, kraftlos werden, erschlaffen; viēscere,  V.: nhd. verschrumpfen, welk werden

welk: lat. flaccidus,  Adj.: nhd. welk, schlapp, schlotterig, matt, schwach, kraftlos; flaccus (1),  Adj.: nhd. welk, schlapp, schlappe Ohren habend; marcēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. welk, träge; marcidus,  Adj.: nhd. welk, morsch, matt, entkräftet, entnervt; marculentus,  Adj.: nhd. welk, matt; pānnōsus,  Adj.: nhd. lumpig, zerlumpt, armselig, welk, runzelig; pānnūceus, pānnūcius,  Adj.: nhd. lumpig, zerlumpt, lappig, runzelig, welk, schlaff; viētus,  Adj.: nhd. welk, verschrumpft

welkend -- welkend sein (V.): lat. languēre,  V.: nhd. matt sein (V.), ermattet sein (V.), schlapp sein (V.), welkend sein (V.)

Welkheit: lat. marcor,  M.: nhd. Welkheit, Fäulnis, Morschheit, Mattigkeit, Trägheit, Untätigkeit, Schläfrigkeit

Welle -- eine Welle: lat. venīlia (2),  F.: nhd. eine Welle

Welle -- kleine Welle: lat. axiculus (1),  M.: nhd. »Achslein«, kleine Achse, kleine Welle; flūcticulus,  M.: nhd. »Wellein«, kleine Welle; undula,  F.: nhd. »Welllein«, kleine Welle

Welle: lat. axōn,  M.: nhd. Linie, Achse, Welle; flūctus (1),  M.: nhd. Strömen, Wogen (N.), Strömung, Welle, Woge; unda,  F.: nhd. Woge, Welle, Nass, Gewässer, Wasser, Strom

»Wellein«: lat. flūcticulus,  M.: nhd. »Wellein«, kleine Welle

Wellen -- auf den Wellen treiben: lat. flūctuārī,  V.: nhd. mit den Wellen umhertreiben, auf den Wellen treiben, in der See treiben, schwanken, unschlüssig sein (V.)

Wellen -- in den Wellen rauschend: lat. undisonus,  Adj.: nhd. von den Wellen rauschen, in den Wellen rauschend

Wellen -- in Wellen geboren: lat. flūctigena,  Adj.: nhd. in Wellen geboren; flūctigenus,  Adj.: nhd. in Wellen geboren, in Wellen gezeugt

Wellen -- in Wellen gezeugt: lat. flūctigenus,  Adj.: nhd. in Wellen geboren, in Wellen gezeugt

Wellen -- in Wellen schweifend: lat. flūctivagus,  Adj.: nhd. von Wellen getrieben, in Wellen schweifend, Wellen treibend

Wellen -- in Wellen wohnend: lat. flūcticola,  Adj.: nhd. in Wellen wohnend

Wellen -- mit den Wellen umherschweifend: lat. undivagus,  Adj.: nhd. mit den Wellen umherschweifend, hin und her wogend

Wellen -- mit den Wellen umhertreiben: lat. flūctuārī,  V.: nhd. mit den Wellen umhertreiben, auf den Wellen treiben, in der See treiben, schwanken, unschlüssig sein (V.)

Wellen -- voll Wellen seiend: lat. flūctuōsus,  Adj.: nhd. voll Wellen seiend, stürmisch, wellenförmig gezeichnet

Wellen -- von den Wellen rauschen: lat. undisonus,  Adj.: nhd. von den Wellen rauschen, in den Wellen rauschend

Wellen -- von Wellen getrieben: lat. flūctivagus,  Adj.: nhd. von Wellen getrieben, in Wellen schweifend, Wellen treibend

Wellen -- Wellen brechend: lat. undifragus,  Adj.: nhd. Wellen brechend, Fluten brechend

Wellen -- Wellen ertragend: lat. flūctiger (1),  Adj.: nhd. Wellen ertragend

Wellen -- Wellen schlagen: lat. flūctuāre,  V.: nhd. Wellen schlagen, wogen, wallen (V.) (1), brausen, in der See treiben; undāre,  V.: nhd. wallen (V.) (1), Wellen schlagen, wogen, aufwogen, überströmen

Wellen -- Wellen schlagend: lat. undābundus,  Adj.: nhd. wallend, Wellen schlagend

Wellen -- Wellen treibend: lat. flūctivagus,  Adj.: nhd. von Wellen getrieben, in Wellen schweifend, Wellen treibend

wellenbrechend: lat. flūctifragus,  Adj.: nhd. wellenbrechend

wellenförmig -- nicht wellenförmig gezeichnet: lat. īnflūctuōsus,  Adj.: nhd. nicht stürmisch, nicht wellenförmig gezeichnet

wellenförmig -- wellenförmig gebildet: lat. undātus,  Adj.: nhd. wellenförmig gebildet

wellenförmig -- wellenförmig gezeichnet: lat. flūctuōsus,  Adj.: nhd. voll Wellen seiend, stürmisch, wellenförmig gezeichnet

wellenförmig: lat. undanter,  Adv.: nhd. wallend, wellenförmig, scharenweise; undātim,  Adv.: nhd. wallend, wellenförmig, scharenweise

wellenrauschend: lat. flūctisonus,  Adj.: nhd. wellenrauschend

wellenreich: lat. undōsē,  Adv.: nhd. wellenreich, wallend; undōsus, unduōsus,  Adj.: nhd. wellenreich, heftig wallend, bewegt, stürmisch

Wellenschlag -- vom Wellenschlag brausend: lat. fluentisonus,  Adj.: nhd. vom Wellenschlag brausend

Wellenschlagen: lat. undātio,  F.: nhd. Wellenschlagen, Überwallen

Wellentreiber: lat. flūctiger (2),  M.: nhd. Wellentreiber, Schiffer

»Welllein«: lat. undula,  F.: nhd. »Welllein«, kleine Welle

Wels -- ein mit dem Wels verwandter Fisch: lat. glanis (1), glanus,  M.: nhd. ein mit dem Wels verwandter Fisch

Wels: lat. ? silūrus,  M.: nhd. Flussfisch, Wels?

welsche -- welsche Nuss: lat. caryon, gr.- N.: nhd. welsche Nuss; iūglāns, iōglāns,  F.: nhd. Walnuss, welsche Nuss

welsche -- welsche Tamariske: lat. myrīca,  F.: nhd. französische Tamariske, welsche Tamariske; myrīcē,  F.: nhd. französische Tamariske, welsche Tamariske

welschen -- aus welschen Nüssen bereitet: lat. caryinus,  Adj.: nhd. aus welschen Nüssen bereitet

Welt -- einer von Zwillingen der zur Welt kommt nachdem der andere zur früh geboren und gestorben ist: lat. vopīscus,  M.: nhd. einer von Zwillingen der zur Welt kommt nachdem der andere zur früh geboren und gestorben ist

Welt -- ganze Welt: lat. ūniversum,  N.: nhd. ganze Welt, Weltall

Welt -- halbe Welt: lat. ? hēmicosmion, gr.-lat.?, N.: nhd. halbe Welt?

Welt -- in der Welt umherirrend: lat. mundivagus,  Adj.: nhd. in der Welt umherirrend, überall umherirrend

Welt -- jenseits der Welt: lat. ultrāmundānus,  Adj.: nhd. jenseits der Welt, überweltlich

Welt -- kleine Welt: lat. mīcrocosmus,  M.: nhd. kleine Welt, Welt im Kleinen

Welt -- natürliche Welt (natura terrena hominis): lat. ? choïcum,  N.: nhd. Erde?, natürliche Welt? (natura terrena hominis)

Welt -- sechs Tage der Erschaffung der Welt: lat. hexaēmerum, hexaemeron, hexēmerum, exāmeron,  N.: nhd. sechs Tage der Erschaffung der Welt

Welt -- vor der Welt: lat. prōpalam,  Adv.: nhd. öffentlich, vor der Welt, offenkundig

Welt -- Welt im Kleinen: lat. mīcrocosmus,  M.: nhd. kleine Welt, Welt im Kleinen

Welt -- zur Welt bringen: lat. ēdere,  V.: nhd. herausgeben, heraustun, zur Welt bringen; prōdere,  V.: nhd. hervorgeben, hervorbringen, hervortun, zur Welt bringen, bekanntmachen, ernennen

Welt -- zur Welt gehörig: lat. cosmicus (1),  Adj.: nhd. zur Welt gehörig; ? intrāmundānus,  Adj.: nhd. zur Welt gehörig?, innerweltlich; mundānus (1),  Adj.: nhd. zur Welt gehörig, Welt..., körperlich, materiell, himmlisch

Welt...: lat. mundānus (1),  Adj.: nhd. zur Welt gehörig, Welt..., körperlich, materiell, himmlisch

Welt: lat. cosmica,  N. Pl.: nhd. Weltliches, Welt; cosmos, gr.- M.: nhd. Welt; mundānum,  N.: nhd. weltliches Ding, Welt; mundum,  N.: nhd. Toilettengerät, Putz, Weltordnung, Weltall, Welt, Erdball, Erdkreis, Erde, Himmelskörper; mundus (2),  M.: nhd. Toilettengerät, Putz, Weltordnung, Weltall, Himmelskörper, Welt, Erdball, Erdkreis, Erde; temporālitās,  F.: nhd. Zeitlichkeit, Welt, Mode

Weltall: lat. caelum (2), coelum, cēlum, cael,  N.: nhd. Himmel, Himmelswölbung, Himmelsgewölbe, Weltall, Luft, Witterung; dīum,  N.: nhd. Weltall, Himmelsraum; mundum,  N.: nhd. Toilettengerät, Putz, Weltordnung, Weltall, Welt, Erdball, Erdkreis, Erde, Himmelskörper; mundus (2),  M.: nhd. Toilettengerät, Putz, Weltordnung, Weltall, Himmelskörper, Welt, Erdball, Erdkreis, Erde; ūniversitās,  F.: nhd. Gesamtheit, Ganzes, Weltall; ūniversum,  N.: nhd. ganze Welt, Weltall

weltbeherrschend: lat. mundipotēns,  Adj.: nhd. weltmächtig, weltbeherrschend; munditenēns,  Adj.: nhd. welthaltend, weltbeherrschend

Weltbeherrscher: lat. cosmocrator,  M.: nhd. Weltordner, Weltbeherrscher

Weltbeschreiber: lat. cosmographus,  M.: nhd. Weltbeschreiber

Weltbeschreibung: lat. cosmographia,  F.: nhd. Weltbeschreibung

Weltbrand: lat. ecpȳrōsis,  F.: nhd. Weltbrand

Weltbürger: lat. cosmicus (2),  M.: nhd. Weltbürger; mundānus (2),  M.: nhd. Weltbürger

Welten -- Zwischenraum zwischen den Welten: lat. intermundium,  N.: nhd. Zwischenraum zwischen den Welten, Zwischenwelt

weltführend: lat. mundiger,  Adj.: nhd. weltführend

Weltgegend: lat. dēclīnātio,  F.: nhd. Abbiegung, Biegung, Weltgegend, Himmelsgegend; situs (2),  M.: nhd. Lage, Stellung, Bau, Weltgegend, Gegend

welthaltend: lat. munditenēns,  Adj.: nhd. welthaltend, weltbeherrschend

weltlich: lat. mundiālis,  Adj.: nhd. weltlich, irdisch; mundiāliter,  Adv.: nhd. weltlich, irdisch; saeculāris, sēculāris,  Adj.: nhd. hundertjährig, zeitlich, weltlich, heidnisch; saeculārius (1),  Adj.: nhd. heidnisch, weltlich

weltliches -- weltliches Ding: lat. mundānum,  N.: nhd. weltliches Ding, Welt

Weltliches: lat. cosmica,  N. Pl.: nhd. Weltliches, Welt

weltmächtig: lat. mundipotēns,  Adj.: nhd. weltmächtig, weltbeherrschend

Weltmeer: lat. Óceanus,  M.: nhd. Weltmeer, Ozean

Weltordner: lat. cosmocrator,  M.: nhd. Weltordner, Weltbeherrscher

Weltordnung -- festgesetzte Weltordnung: lat. fātum, faatum,  N.: nhd. Ausspruch, Götterspruch, Weissagung, festgesetzte Weltordnung

Weltordnung: lat. mundum,  N.: nhd. Toilettengerät, Putz, Weltordnung, Weltall, Welt, Erdball, Erdkreis, Erde, Himmelskörper; mundus (2),  M.: nhd. Toilettengerät, Putz, Weltordnung, Weltall, Himmelskörper, Welt, Erdball, Erdkreis, Erde

Weltreich -- römisches Weltreich: lat. Rōmānēnsis,  F.: nhd. römisches Weltreich; Rōmānia,  F.: nhd. römisches Weltreich

Weltsame: lat. ? othus,  M.: nhd. Weltsame?

Weltschöpfer: lat. dēmiūrgus, dāmiūrgus,  M.: nhd. Demiurg, höchster Beamter in einigen griechischen Freistaaten, Weltschöpfer

Weltschöpfung: lat. cosmopoeia,  F.: nhd. Weltschöpfung

wem -- wem angehörend: lat. cūius, quōius,  Pron.: nhd. wem angehörend, wessen

wem -- wem auch immer angehörend: lat. cūiusvīs, cūiavīs, cūiumvīs,  Adv.: nhd. wem auch immer angehörend, wessen immer, eines jeden

Wende -- Wende (M.): lat. Venedus, Venetus,  M.: nhd. Wende (M.)

Wende -- zur Wende gehörig: lat. tropicus (1),  Adj.: nhd. zur Wende gehörig, zur Wendung gehörig

Wendehals: lat. ? frutilla,  F.?: nhd. Wendehals?; iynx, iunx,  F.: nhd. Drehhals, Wendehals, ein Vogel

Wendekreis: lat. tropicus (2),  M.: nhd. Wendekreis

wenden -- rückwärts wenden: lat. retorquēre,  V.: nhd. rückwärtsdrehen, rückwärts wenden, rückwärts beugen

wenden -- sich drehen und wenden: lat. agīnāre,  V.: nhd. sich drehen und wenden

wenden -- sich wenden: lat. verruncāre, vorruncāre,  V.: nhd. sich kehren (V.) (1), sich wenden

wenden -- Spaten wenden: lat. pālāre (2),  V.: nhd. Spaten wenden

wenden -- um und um wenden: lat. trānsversāre,  V.: nhd. um und um wenden

Wenden -- Wenden (N.): lat. versūra, vorsūra,  F.: nhd. Drehen, Wenden (N.), Pflugwende, Winkel, Anleihe; vertīgo,  F.: nhd. Drehen, Herumdrehen, Wenden (N.), Schwindel

wenden: lat. invocāre,  V.: nhd. hinrufen, wenden, anrufen, anflehen; pervocāre,  V.: nhd. hinrufen, wenden, anrufen, anflehen; torquēre,  V.: nhd. drehen, wenden, winden, umdrehen, lenken, wälzen; versāre, vorsāre,  V.: nhd. viel drehen, oft drehen, herumdrehen, wenden, wälzen; vertere, vortere,  V.: nhd. kehren (V.) (1), wenden, drehen, umkehren, umwenden, umdrehen

Wendepunkt: lat. catastropha,  F.: nhd. Umkehr, Wendung, Wendepunkt, Katastrophe; catastrophē,  F.: nhd. Umkehr, Wendung, Wendepunkt, Katastrophe

Wendung -- entscheidende Wendung: lat. crisis,  F.: nhd. Entscheidung, entscheidende Wendung

Wendung -- zur Wendung gehörig: lat. tropicus (1),  Adj.: nhd. zur Wende gehörig, zur Wendung gehörig

Wendung: lat. camptēr, camtēr,  F.: nhd. Biegung, Wendung; catastropha,  F.: nhd. Umkehr, Wendung, Wendepunkt, Katastrophe; catastrophē,  F.: nhd. Umkehr, Wendung, Wendepunkt, Katastrophe; ligātūra,  F.: nhd. Band (N.), Verband, Bündel, Wendung; mōtus,  M.: nhd. Bewegung, Erdbeben, Erderschütterung, Wendung; stropha,  F.: nhd. Drehung, Wendung, Strophe; strophē,  F.: nhd. Wendung, Strophe, Kunstgriff

wenig -- ein klein wenig: lat. aliquantillum,  Adv.: nhd. ein klein wenig, ein bisschen; aliquantillus,  Adv.: nhd. ein klein wenig, ein bisschen; perpaulum (2),  Adv.: nhd. ein klein wenig

wenig -- ein wenig ähnlich machen: lat. supparāre (2),  V.: nhd. ein wenig gleich machen, ein wenig ähnlich machen

wenig -- ein wenig Asche: lat. cinisculus,  M.: nhd. »Äschlein«, ein wenig Asche; cinissa,  F.: nhd. ein wenig Asche

wenig -- ein wenig auflösen: lat. subsolvere,  V.: nhd. ein wenig auflösen

wenig -- ein wenig Aufmunterung: lat. exhortātiuncula,  F.: nhd. ein wenig Aufmunterung

wenig -- ein wenig Ausarbeiten bei Licht: lat. ēlūcubrātiuncula,  F.: nhd. ein wenig Ausarbeiten bei Licht

wenig -- ein wenig bärtig: lat. barbātulus,  Adj.: nhd. ein wenig bärtig, milchbärtig

wenig -- ein wenig behaart: lat. comātulus,  Adj.: nhd. ein wenig behaart

wenig -- ein wenig Behexung: lat. fascinābellum,  N.: nhd. ein wenig Behexung; fascinābulum,  N.: nhd. ein wenig Behexung

wenig -- ein wenig beneiden: lat. subinvidēre,  V.: nhd. ein wenig eifersüchtig sein (V.), ein wenig beneiden

wenig -- ein wenig Beredsamkeit: lat. ēloquentiola,  F.: nhd. ein wenig Beredsamkeit

wenig -- ein wenig bereuen: lat. suppaenitēre, suppoenitēre,  V.: nhd. ein wenig gereuen, ein wenig reuen, ein wenig bereuen

wenig -- ein wenig beschuldigen: lat. subaccusāre,  V.: nhd. ein wenig tadeln, ein wenig beschuldigen

wenig -- ein wenig besorgen: lat. subverērī,  V.: nhd. ein wenig besorgen, ein wenig fürchten

wenig -- ein wenig bestimmen: lat. *subassentīre,  V.: nhd. ein wenig bestimmen

wenig -- ein wenig bestimmend: lat. subassentiēns, subadsentiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ein wenig bestimmend

wenig -- ein wenig bestürzt werden: lat. supperturbārī,  V.: nhd. ein wenig bestürzt werden

wenig -- ein wenig böse: lat. subīrātus,  Adj.: nhd. etwas zornig, ein wenig böse, empfindlich, unwillig

wenig -- ein wenig braten: lat. subassāre,  V.: nhd. ein wenig braten, nach und nach braten

wenig -- ein wenig brennen: lat. ūstulāre, ūstilāre,  V.: nhd. ein wenig brennen, sengen, entzünden, verbrennen

wenig -- ein wenig: lat. pauxillō,  Adv.: nhd. ein wenig

wenig -- ein wenig eifersüchtig sein (V.): lat. subinvidēre,  V.: nhd. ein wenig eifersüchtig sein (V.), ein wenig beneiden

wenig -- ein wenig einschlafen: lat. addormīscere,  V.: nhd. ein wenig einschlafen, ein Schläfchen machen

wenig -- ein wenig erhitzen: lat. suffervefacere,  V.: nhd. ein wenig heiß machen, ein wenig erhitzen

wenig -- ein wenig ertönen lassen: lat. substrepere,  V.: nhd. ein wenig ertönen lassen, ein wenig hören lassen

wenig -- ein wenig erwachsen (Adj.): lat. adultulus,  Adj.: nhd. ein wenig herangewachsen, ein wenig erwachsen (Adj.)

wenig -- ein wenig farzen: lat. suppēdere,  V.: nhd. ein wenig farzen, ein wenig furzen

wenig -- ein wenig feucht: lat. parygrus,  Adj.: nhd. ein wenig feucht

wenig -- ein wenig finster: lat. caeculus (1),  Adj.: nhd. ein wenig lichtlos, ein wenig finster

wenig -- ein wenig Fruchtmus: lat. palathium,  N.: nhd. ein wenig Fruchtmus

wenig -- ein wenig Führung: lat. gestiuncula,  F.: nhd. ein wenig Führung

wenig -- ein wenig fürchten: lat. subverērī,  V.: nhd. ein wenig besorgen, ein wenig fürchten

wenig -- ein wenig furzen: lat. suppēdere,  V.: nhd. ein wenig farzen, ein wenig furzen

wenig -- ein wenig gegürtet: lat. succīnctulus,  Adj.: nhd. ein wenig gegürtet, ein wenig geschürzt

wenig -- ein wenig Geld: lat. monētula, lat.?, F.: nhd. ein wenig Geld, kleine Münzstätte

wenig -- ein wenig geneigt: lat. obstīpeculus,  Adj.: nhd. ein wenig geneigt

wenig -- ein wenig gereuen: lat. suppaenitēre, suppoenitēre,  V.: nhd. ein wenig gereuen, ein wenig reuen, ein wenig bereuen

wenig -- ein wenig geschürzt: lat. succīnctulus,  Adj.: nhd. ein wenig gegürtet, ein wenig geschürzt

wenig -- ein wenig geschwollen: lat. tumidulus,  Adj.: nhd. ein wenig geschwollen

wenig -- ein wenig gewitzt: lat. callidulus,  Adj.: nhd. ein wenig gewitzt

wenig -- ein wenig gleich machen: lat. supparāre (2),  V.: nhd. ein wenig gleich machen, ein wenig ähnlich machen

wenig -- ein wenig gottesfürchtig: lat. religiōsulus, relligiōsulus,  Adj.: nhd. ein wenig gottesfürchtig, religiös fromm

wenig -- ein wenig grunzen: lat. suggrunnīre,  V.: nhd. ein wenig grunzen

wenig -- ein wenig hart: lat. dūriusculus,  Adj.: nhd. etwas hart, ein wenig hart, etwas steif, etwas ungelenk

wenig -- ein wenig heilig: lat. sānctulus,  Adj.: nhd. ein wenig heilig

wenig -- ein wenig heiß machen: lat. suffervefacere,  V.: nhd. ein wenig heiß machen, ein wenig erhitzen

wenig -- ein wenig herangewachsen: lat. adultulus,  Adj.: nhd. ein wenig herangewachsen, ein wenig erwachsen (Adj.)

wenig -- ein wenig hervorragend: lat. ēminulus,  Adj.: nhd. ein wenig hervorragend, ein wenig hervorstehend

wenig -- ein wenig hervorstehend: lat. ēminulus,  Adj.: nhd. ein wenig hervorragend, ein wenig hervorstehend

wenig -- ein wenig hören: lat. subaudīre,  V.: nhd. ein wenig hören, darunter verstehen, dabei verstehen, ergänzen

wenig -- ein wenig hören lassen: lat. substrepere,  V.: nhd. ein wenig ertönen lassen, ein wenig hören lassen

wenig -- ein wenig in Schutz nehmen: lat. subdēfendere,  V.: nhd. ein wenig verteidigen, ein wenig in Schutz nehmen

wenig -- ein wenig kalt: lat. frīgidulus,  Adj.: nhd. ein wenig kalt, etwas kalt

wenig -- ein wenig Kenntnis: lat. historiola,  F.: nhd. ein wenig Kenntnis, kurze Geschichte, Geschichtlein, Geschichtchen; historiuncula,  F.: nhd. ein wenig Kenntnis, kurze Geschichte, Geschichtlein, Geschichtchen

wenig -- ein wenig kochen: lat. subcoquere,  V.: nhd. etwas kochen, ein wenig kochen

wenig -- ein wenig krachen: lat. subincrepitāre,  V.: nhd. ein wenig krachen

wenig -- ein wenig Kultur: lat. ? cultulum,  N.: nhd. ein wenig Pflege, ein wenig Kultur?

wenig -- ein wenig Latwerge: lat. eclīgmatium,  N.: nhd. ein wenig Latwerge

wenig -- ein wenig lichtlos: lat. caeculus (1),  Adj.: nhd. ein wenig lichtlos, ein wenig finster

wenig -- ein wenig liebkosen: lat. subblandīrī,  V.: nhd. ein wenig liebkosen, ein wenig schmeicheln

wenig -- ein wenig merken: lat. subintellegere,  V.: nhd. ein wenig merken, ein wenig wahrnehmen

wenig -- ein wenig Pech: lat. picillum,  F.: nhd. »Pechlein«, ein wenig Pech; picula, pecula,  F.: nhd. »Pechlein«, ein wenig Pech

wenig -- ein wenig Pflege: lat. cultulum,  N.: nhd. ein wenig Pflege, ein wenig Kultur?

wenig -- ein wenig rascher: lat. celeriusculus,  Adj.: nhd. ein wenig rascher

wenig -- ein wenig raschere: lat. celeriusculē,  Adv.: nhd. ein wenig raschere

wenig -- ein wenig räuchern: lat. suffūmāre,  V.: nhd. ein wenig räuchern

wenig -- ein wenig reuen: lat. suppaenitēre, suppoenitēre,  V.: nhd. ein wenig gereuen, ein wenig reuen, ein wenig bereuen

wenig -- ein wenig Rindfleisch: lat. būbella,  F.: nhd. ein wenig Rindfleisch

wenig -- ein wenig sättigen: lat. obsatullāre,  V.: nhd. ein wenig sättigen

wenig -- ein wenig schielend: lat. sublīmus (2),  Adj.: nhd. ein wenig schielend

wenig -- ein wenig schlucken: lat. sugglūtīre,  V.: nhd. ein wenig schlucken

wenig -- ein wenig schmeicheln: lat. subblandīrī,  V.: nhd. ein wenig liebkosen, ein wenig schmeicheln

wenig -- ein wenig schminken: lat. suffūcāre,  V.: nhd. ein wenig schminken

wenig -- ein wenig schwindend: lat. subtābidus,  Adj.: nhd. ein wenig schwindend

wenig -- ein wenig schwitzen: lat. īnsūdāre,  V.: nhd. ins Schwitzen kommen, ein wenig schwitzen, schwitzen; subsūdāre,  V.: nhd. ein wenig schwitzen, leicht schwitzen

wenig -- ein wenig selbst: lat. ? issulus,  Adj.: nhd. ein wenig selbst?, junger Herr? (= issulus subst.)

wenig -- ein wenig spalten: lat. subscindere,  V.: nhd. ein wenig spalten

wenig -- ein wenig tadeln: lat. subaccusāre,  V.: nhd. ein wenig tadeln, ein wenig beschuldigen

wenig -- ein wenig trauern: lat. sublūgēre,  V.: nhd. etwas trauern, ein wenig trauern

wenig -- ein wenig trocknen: lat. subsiccāre,  V.: nhd. ein wenig trocknen

wenig -- ein wenig Überwachung: lat. cūstōdiola,  F.: nhd. ein wenig Überwachung

wenig -- ein wenig verbrennen: lat. subūrere,  V.: nhd. ein wenig verbrennen, versengen

wenig -- ein wenig verstoßen (V.): lat. suboffendere,  V.: nhd. ein wenig verstoßen (V.)

wenig -- ein wenig verteidigen: lat. subdēfendere,  V.: nhd. ein wenig verteidigen, ein wenig in Schutz nehmen

wenig -- ein wenig wachsend: lat. incrēscibilis,  Adj.: nhd. ein wenig wachsend

wenig -- ein wenig wahrnehmen: lat. subintellegere,  V.: nhd. ein wenig merken, ein wenig wahrnehmen

wenig -- ein wenig wanken: lat. subtitubāre, lat.?, V.: nhd. ein wenig wanken

wenig -- ein wenig zerschlagen (Adj.): lat. subtūsus,  Adj.: nhd. ein wenig zerschlagen (Adj.)

wenig -- ein wenig Zinnoberrot: lat. miniolum,  N.: nhd. ein wenig Zinnoberrot

wenig -- ein wenig zischen: lat. substrīdere,  V.: nhd. ein wenig zischen

wenig -- ein wenig zudringlicher: lat. pūtidiusculus,  Adj.: nhd. ein wenig zudringlicher

wenig -- ganz wenig: lat. pauxillulus, pausillulus,  Adj.: nhd. ganz wenig, ganz klein, winzig; pauxillus, pausillus,  Adj.: nhd. ganz wenig, ganz klein, winzig klein

wenig -- gar sehr wenig: lat. perpaulus,  Adj.: nhd. gar sehr wenig

wenig -- gar wenig: lat. pauculus,  Adj.: nhd. sehr wenig, gar wenig

wenig -- nicht wenig: lat. complūsculus,  Adj.: nhd. ziemlich viel, nicht wenig

wenig -- nur ein wenig höher: lat. subtūtus,  Adj.: nhd. nur ein wenig höher

wenig -- nur wenig: lat. leviter,  Adv.: nhd. leicht, unerheblich, unbedeutend, nur wenig, erträglich

wenig -- sehr wenig: lat. pauculus,  Adj.: nhd. sehr wenig, gar wenig; perexiguē,  Adv.: nhd. sehr wenig, sehr kärglich; perexiguō,  Adv.: nhd. sehr wenig, sehr kärglich; perhīlum,  N.: nhd. sehr wenig; permodicē,  Adv.: nhd. sehr mäßig, sehr wenig; perparum,  Adv.: nhd. sehr wenig; perpauculus,  Adj.: nhd. sehr wenig; perpaucus,  Adj.: nhd. sehr wenig; perpauxillus,  Adj.: nhd. sehr wenig; perpusillus,  Adj.: nhd. sehr klein, sehr wenig

wenig -- sich ein wenig schämen: lat. suppudēre, subpudēre,  V.: nhd. sich ein wenig schämen

wenig -- wenig Behutsamkeit: lat. cautiuncula,  F.: nhd. wenig Behutsamkeit

wenig -- wenig betreten (Adj.): lat. āvius,  Adj.: nhd. außer der Straße liegend, abliegend vom Weg, abgelegen, wenig betreten (Adj.)

wenig -- wenig Darbieten: lat. oblātiuncula,  F.: nhd. kleines Gebot, wenig Darbieten

wenig -- wenig essend: lat. inedāx,  Adj.: nhd. nicht gefräßig, wenig essend

wenig -- wenig habend: lat. oligophorus,  Adj.: nhd. wenig habend

wenig -- wenig Mehl: lat. farīnula,  F.: nhd. wenig Mehl

wenig -- wenig Muße: lat. ōtiolum,  N.: nhd. »Müßlein«, wenig Muße

wenig -- wenig nahrhaft: lat. ? oligotrophus,  Adj.: nhd. wenig nahrhaft?, wenig Nahrung gebend?

wenig -- wenig Nahrung gebend: lat. ? oligotrophus,  Adj.: nhd. wenig nahrhaft?, wenig Nahrung gebend?

wenig -- wenig Schlaf: lat. somniculus,  M.: nhd. Schläfchen, Schläflein, wenig Schlaf

wenig -- wenig schwungvoll: lat. abiectus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nachlässig hingeworfen, wenig schwungvoll, niedergebeugt, gedrückt, verzagt

wenig -- wenig Wasser: lat. acula (2), aquola,  F.: nhd. wenig Wasser, Wässerchen, Wässerlein

wenig -- wenig werden: lat. paucīscere?,  V.: nhd. wenig werden; ? paucitāre?,  V.: nhd. wenig werden?

wenig -- wenig Wolle: lat. lānula,  F.: nhd. wenig Wolle, zartes Wollflöckchen

wenig -- wie wenig: lat. quantillus,  Adj.: nhd. wie klein, wie gering, wie wenig; quantulus,  Adj.: nhd. wie groß, wie viel, wie klein, wie gering, wie wenig

wenig -- zu wenig Blut habend (parum sanguinis habentes): lat. ? oligaemus,  Adj.: nhd. zu wenig Blut habend? (parum sanguinis habentes)

wenig -- zu wenig: lat. parum,  Adv.: nhd. zu wenig, nicht genug, nicht sonderlich, nicht viel, nicht sehr, nicht recht

wenig: lat. ? minopere,  Adv.: nhd. wenig?; parvē,  Adv.: nhd. wenig, kurz; paucus,  Adj.: nhd. wenig, wenige

Wenig-Machen: lat. ? factiuncula,  F.: nhd. Wenig-Machen?

wenige -- wenige Male: lat. pauciēs, pauciēns,  Adv.: nhd. wenige Male, selten

wenige: lat. paucus,  Adj.: nhd. wenig, wenige

weniger -- »zwanzig weniger eins«: lat. ūndēvīgintī,  Num. Kard.: nhd. »zwanzig weniger eins«, neunzehn

weniger -- die Hälfte weniger enthaltend: lat. subdīmidius,  Adj.: nhd. die Hälfte weniger enthaltend

weniger -- ein Drittel weniger enthaltend: lat. subtertius,  Adj.: nhd. ein Drittel weniger enthaltend

weniger -- ein Viertel weniger als die größere Bruchzahl enthaltend: lat. subquartus,  Adj.: nhd. ein Viertel weniger als die größere Bruchzahl enthaltend

weniger -- ein weniger nahrhaftes Nahrungsmittel: lat. ? coccium,  N.: nhd. ein weniger nahrhaftes Nahrungsmittel?

weniger -- Herrschaft weniger Familien: lat. oligarchia,  F.: nhd. Oligarchie, Herrschaft weniger Familien

weniger -- mit weniger Anstrengung: lat. tractābilius,  Adv. (Komp.): nhd. mit weniger Anstrengung

weniger -- nicht mehr und nicht weniger: lat. dumtāxat, duntāxat,  Adv.: nhd. genau genommen, nach richtigem Maß, nicht mehr und nicht weniger

weniger -- weniger gut: lat. sētius,  Adv. (Komp.): nhd. später, weniger, weniger gut, anders, nicht so

weniger: lat. sētius,  Adv. (Komp.): nhd. später, weniger, weniger gut, anders, nicht so

Weniges -- ein klein Weniges: lat. aliquantulum,  N.: nhd. ein klein Weniges, ein Bisschen

Weniges -- etwas Weniges: lat. exiguum,  N.: nhd. etwas Weniges, Wenigkeit

Weniges -- sehr Weniges: lat. ? paucillum,  N.: nhd. sehr Weniges?; ? perexiguum,  N.: nhd. sehr Weniges?; perpaulum (1),  N.: nhd. sehr Weniges

Weniges -- so Weniges: lat. tantillum,  N.: nhd. so Weniges

weniges -- weniges Reden: lat. pauciloquium,  N.: nhd. weniges Reden, Wortkargkeit

Weniges: lat. parvum,  N.: nhd. Weniges, Wenigkeit, kurze Zeit; pauculum,  N.: nhd. Weniges, Wörtchen; paulum,  N.: nhd. Weniges, Kleinigkeit; pauxillulum,  N.: nhd. Weniges, Kleinigkeit; pauxillum,  N.: nhd. Weniges

Wenigkeit: lat. exiguum,  N.: nhd. etwas Weniges, Wenigkeit; parvum,  N.: nhd. Weniges, Wenigkeit, kurze Zeit; paucitās,  F.: nhd. Wenigkeit, kleine Anzahl, geringe Anzahl; pusillum,  N.: nhd. Wenigkeit, Kleinigkeit, kleine Weile; raritās,  F.: nhd. Lockerheit, Porösität, Weitläufigkeit, Weite, Wenigkeit, Seltenheit

wenigsten -- am wenigsten: lat. minimē, minumē,  Adv.: nhd. am wenigsten

wenigstens: lat. saltem, saltim,  Adv.: nhd. wenigstens, sicherlich doch

Wenigtrinker: lat. brachypota,  M.: nhd. Wenigtrinker; parvibibulus,  M.: nhd. Wenigtrinker

wenn -- als wenn: lat. quasi,  Adv.: nhd. wie wenn, als wenn, gleichwie

wenn -- eine grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe weggelassen wird: lat. apocopa,  F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe weggelassen wird; apocopē,  F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe weggelassen wird

wenn -- Geräusch wenn man auf aufgeblasene Backen schlägt: lat. stloppus, scloppus,  M.: nhd. Geräusch wenn man auf aufgeblasene Backen schlägt, Klapps

wenn -- grammatische Figur wenn zwei Wörter zusammengesprochen werden: lat. hyphen,  N.: nhd. Hyphen, grammatische Figur wenn zwei Wörter zusammengesprochen werden

wenn -- günstige Wahrzeichen wenn die heiligen Hühner sich auf das Futter stürzen: lat. tripudium, terripavium,  N.: nhd. taktmäßiger Schritt, Dreischritt, dreischrittiger Siegestanz, günstige Wahrzeichen wenn die heiligen Hühner sich auf das Futter stürzen

wenn -- oder wenn: lat. seu,  Konj.: nhd. oder wenn; sīve, sībe, seive (ält.),  Konj.: nhd. oder wenn

wenn -- regnerisches Wetter wenn es tröpfelt: lat. substillum,  N.: nhd. regnerisches Wetter wenn es tröpfelt

wenn -- sogar wenn: lat. etiamsī,  Konj.: nhd. sogar wenn, gesetzt auch, wenn gleich

wenn -- Stück Wurzel das übrig bleibt wenn eine junge Rebe beschnitten wird: lat. resex,  Sb.: nhd. Stürzel, Stück Wurzel das übrig bleibt wenn eine junge Rebe beschnitten wird

wenn -- wenn aber: lat. sīn,  Konj.: nhd. wenn aber, wofern aber, widrigenfalls

wenn -- wenn auch: lat. etsī,  Konj.: nhd. wenn auch

wenn -- wenn doch: lat. ,  Konj.: nhd. wenn, wofern, gesetzt den Fall dass, wenn doch; utinam,  Adv.: nhd. dass doch, möchte doch, wenn doch, hoffentlich

wenn -- wenn du Lust hast: lat. sōdēs,  Interj.: nhd. wenn du Lust hast, gefälligst

wenn -- wenn du willst: lat. sīs,  Adv.: nhd. sei es, wenn du willst, doch; vel, bel,  V. (Imper.): nhd. wenn du willst, entweder ... oder

wenn -- wenn einmal: lat. sīquando,  Adv.: nhd. wenn einmal

wenn -- wenn gleich: lat. etiamsī,  Konj.: nhd. sogar wenn, gesetzt auch, wenn gleich

wenn -- wenn irgendwo: lat. sīcubi,  Adv.: nhd. wenn irgendwo

wenn -- wenn irgendwoher: lat. sīcunde,  Adv.: nhd. wenn irgendwoher

wenn -- wenn ja: lat. sīquidem,  Adv.: nhd. wenn ja, sofern ja

wenn -- wenn nicht: lat. nisī,  Konj.: nhd. wenn nicht, außer, als (Konj.)

wenn -- wenn nur nicht: lat. quodnisī,  Adv.: nhd. wenn nur nicht

wenn -- wie wenn: lat. quasi,  Adv.: nhd. wie wenn, als wenn, gleichwie

wenn: lat. cum (2),  Konj.: nhd. wenn, als; ,  Konj.: nhd. wenn, wofern, gesetzt den Fall dass, wenn doch

wer -- wer als Dritter (und Zeuge) bei zwei Streitenden steht: lat. tēstis (1),  M.: nhd. Zeuge, wer als Dritter (und Zeuge) bei zwei Streitenden steht

wer -- wer auch immer: lat. quīcumque,  Pron.: nhd. wer auch immer, was auch immer, jeder der, alles was, jeder mögliche, wie auch immer beschaffen (Adj.)

wer -- wer auch immer von beiden: lat. utercumque, untercunque,  Adv.: nhd. wer auch immer von beiden

wer -- wer auch nur: lat. quisquis, quirquir (ält.), cuscus,  Pron.: nhd. wer auch nur, jeder

wer -- wer denn: lat. ? quisnam,  Pron.: nhd. wer denn?, was denn?

wer -- wer einhergehen kann: lat. ambulābilis,  Adj.: nhd. wer einhergehen kann

wer -- wer es auch nur sei: lat. quīviscumque,  Adv.: nhd. wer es auch nur sei, jeder

wer -- wer es nur sei: lat. quisque,  Pron.: nhd. wer es nur sei, jeder; quīvīs,  Adv.: nhd. wer es nur sei, jeder, ohne Unterschied

wer -- wer es wolle: lat. utervīs,  Adv.: nhd. einer von beiden, wer es wolle

wer -- wer von beiden beliebt: lat. uterlibet,  Adv.: nhd. wer von beiden beliebt, was es wolle

wer: lat. ? quis (1),  Pron. (M.): nhd. wer?

Werberin: lat. conciliātrīx,  F.: nhd. Werberin, Kupplerin, Unterhändlerin, Vermittlerin, Fürsprecherin

Werbung: lat. conquīsītio,  F.: nhd. Beisuchung, Aussuchung, Nachspürung, Aushebung, Werbung; procātio,  F.: nhd. Forderung, Werbung

werde -- Ort an dem Tiere gemästet werde: lat. sagīnārium,  N.: nhd. Ort an dem Tiere gemästet werde

werden« -- »vorbeigeboren werden«: lat. ? praeternāscī,  V.: nhd. »vorbeigeboren werden«?

werden -- Abend werden: lat. vesperāscere,  V.: nhd. Abend werden

werden -- abgebracht werden: lat. abhortārī,  V.: nhd. abgebracht werden

werden -- abgespannt werden: lat. dēfetīscī, dēfatīscī, diffitīscī,  V.: nhd. abgespannt werden, erschöpft werden, ermatten, ermüden

werden -- abtrünnig werden: lat. dēficere,  V.: nhd. sich losmachen, abfallen, abtrünnig werden, untreu werden

werden -- alt werden: lat. adveterāscere,  V.: nhd. alt werden; assenēscere, adsenēscere,  V.: nhd. alt werden, altern; īnsenēscere,  V.: nhd. alt werden; inveterāscere, inveterēscere,  V.: nhd. alt werden, auf die lange Bank geschoben werden, einwurzeln; invetustāre,  V.: nhd. alt werden; senēscere,  V.: nhd. alt werden, altern; veterāscere, veterēscere,  V.: nhd. alt werden; vetustāre,  V.: nhd. alt werden; vetustārī,  V.: nhd. alt werden; vetustēscere, vetustīscere,  V.: nhd. alt werden

werden -- alt werden lassen: lat. inveterāre,  V.: nhd. alt werden lassen, abkommen lassen, einwurzeln

werden -- alterschwach werden: lat. anīlitāre,  V.: nhd. zum alten Weibe werden, alterschwach werden; anīlitārī,  V.: nhd. zum alten Weibe werden, alterschwach werden

werden -- an etwas gewöhnt werden: lat. īnsuēscere,  V.: nhd. an etwas gewöhnt werden, an etwas gewöhnen

werden -- an Gerste überfüttert werden: lat. crīthiāre, crētiāre,  V.: nhd. an einer Pferdekrankheit die infolge zu vielen Gerstenfressens entstand leiden, an Gerste überfüttert werden

werden -- anfangen hungrig zu werden: lat. adēsurīre, adessurīre,  V.: nhd. anfangen hungrig zu werden, Hunger bekommen

werden -- ansichtig werden: lat. prōvidēre,  V.: nhd. vor sich sehen, in der Ferne sehen, ansichtig werden

werden -- Archiv in dem öffentliche Schriften aufbewahrt werden: lat. grammatophylacium,  N.: nhd. Archiv in dem öffentliche Schriften aufbewahrt werden

werden -- ärgerlich werden: lat. peracēscere,  V.: nhd. verdrießlich werden, ärgerlich werden

werden -- arm werden: lat. exsūmptuāre,  V.: nhd. arm werden, verarmen; impauperāre,  V.: nhd. leiden, arm sein (V.), arm werden; pauperāscere,  V.: nhd. arm werden; pauperēscere,  V.: nhd. arm werden, dürftig werden

werden -- auf die lange Bank geschoben werden: lat. inveterāscere, inveterēscere,  V.: nhd. alt werden, auf die lange Bank geschoben werden, einwurzeln

werden -- aufgebracht werden: lat. exacerbēscere,  V.: nhd. erbittert werden, aufgebracht werden

werden -- aufgeritzt werden: lat. scarīfierī,  V.: nhd. aufgeritzt werden

werden -- ausgedehnt werden: lat. longīscere,  V.: nhd. verlängert werden, ausgedehnt werden

werden -- ausgelöscht werden: lat. stingere (2),  V.: nhd. auslöschen, ausgelöscht werden, verlöschen; stinguī,  V.: nhd. ausgelöscht werden, verlöschen

werden -- bange werden: lat. afformīdāre, adformīdāre,  V.: nhd. zur Furcht geneigt sein (V.), bange werden

werden -- beginnen Abend zu werden: lat. advesperāre,  V.: nhd. dämmern, beginnen Abend zu werden; advesperāscere,  V.: nhd. dämmern, beginnen Abend zu werden

werden -- bekannt werden: lat. inclārēscere,  V.: nhd. hell werden, bekannt werden, berühmt werden; innōtēscere,  V.: nhd. bekannt werden, deutlich werden; nōtēscere,  V.: nhd. bekannt werden

werden -- belaubt werden: lat. frondēscere,  V.: nhd. Laub bekommen, belaubt werden, ausschlagen

werden -- benetzt werden: lat. madefierī,  V.: nhd. nass gemacht werden, benetzt werden

werden -- berühmt werden: lat. inclārēscere,  V.: nhd. hell werden, bekannt werden, berühmt werden

werden -- beschmutzt werden: lat. exsordēscere,  V.: nhd. beschmutzt werden, besudelt werden

werden -- beschwerter werden: lat. aggravēscere, adgravēscere, aggravāscere,  V.: nhd. schwerer werden, beschwerter werden

werden -- besoldet werden: lat. stīpendiārī,  V.: nhd. besoldet werden, Dienste tun

werden -- besudelt werden: lat. exsordēscere,  V.: nhd. beschmutzt werden, besudelt werden

werden -- betäubt werden: lat. ? īnstupēre,  V.: nhd. betäubt werden?; obstupefierī,  V.: nhd. betäubt werden, erstarren; obstupēscere, obstipēscere,  V.: nhd. betäubt werden, starr werden, erstarren

werden -- betaut werden: lat. rōrēscere,  V.: nhd. betaut werden

werden -- betrunken werden: lat. madēscere,  V.: nhd. nass werden, ganz feucht werden, betrunken werden

werden -- bewohnt werden: lat. habitāre,  V.: nhd. oft etwas haben, zu haben pflegen, bewohnen, bewohnt werden

werden -- bitter werden: lat. ? amārefacere,  V.: nhd. bitter machen?, bitter werden?; amārēscere,  V.: nhd. bitter werden; amārizāre,  V.: nhd. bitter werden; inamārēscere,  V.: nhd. bitter werden

werden -- blass werden: lat. ēlūrēscere,  V.: nhd. blass werden, erblassen; impallēscere,  V.: nhd. blass werden, erbleichen; oppallēscere,  V.: nhd. erblassen, blass werden; pallāre (1),  V.: nhd. blass werden; pallēscere,  V.: nhd. blass werden, erblassen, besorgt sein (V.), sich ängstigen

werden -- bläulich werden: lat. līvēscere,  V.: nhd. bleifarbig werden, bläulich werden, neidisch werden; līvidēscere, līvidīscere, lībidīscere,  V.: nhd. bleifarbig werden, bläulich werden, neidisch werden

werden -- bleifarbig werden: lat. līvēscere,  V.: nhd. bleifarbig werden, bläulich werden, neidisch werden; līvidēscere, līvidīscere, lībidīscere,  V.: nhd. bleifarbig werden, bläulich werden, neidisch werden

werden -- blond werden: lat. flāvēscere,  V.: nhd. goldgelb werden, blond werden

werden -- blutig werden: lat. cruentāre,  V.: nhd. blutig machen, blutig werden, bluten, mit Blut beflecken; sanguinēscere,  V.: nhd. blutig werden

werden -- breit werden: lat. lātēscere,  V.: nhd. breit werden

werden -- buschig werden: lat. fruticāre, fruticārī, fructicāre,  V.: nhd. Zweige hervortreiben, staudig werden, buschig werden

werden -- dazwischen grün werden: lat. intervirēscere,  V.: nhd. dazwischen grün werden, dazwischen erblühen

werden -- dem Antonius ähnlich werden: lat. antōnēscere,  V.: nhd. dem Antonius ähnlich werden

werden -- der Mutter ähnlich werden: lat. mātrēscere,  V.: nhd. der Mutter ähnlich werden

werden -- deutlich werden: lat. clārēscere,  V.: nhd. hell werden, klar werden, erglänzen, hell ertönen, klar ertönen, deutlich werden; collūcēscere,  V.: nhd. aufleuchten, klar werden, deutlich werden; innōtēscere,  V.: nhd. bekannt werden, deutlich werden

werden -- dicht und dichter werden: lat. dēnsēscere,  V.: nhd. dicht und dichter werden

werden -- dicht werden: lat. solidēscere,  V.: nhd. dicht werden, fest werden, sich zusammenfügen; spissēscere,  V.: nhd. dicht werden

werden -- dick werden: lat. crassēscere,  V.: nhd. dick werden, stark werden, fett werden; crassificārī,  V.: nhd. dick werden; grossēscere,  V.: nhd. dick werden, stark werden, fett werden

werden -- dickhäutig werden: lat. incallēscere,  V.: nhd. dickhäutig werden; occallēscere,  V.: nhd. dicke Haut bekommen, dickhäutig werden, gefühllos werden

werden -- Ding das betrieben werden muss: lat. agendum,  N.: nhd. Ding das betrieben werden muss

werden -- dornig werden: lat. spīnēscere,  V.: nhd. dornig werden

werden -- dunkel werden: lat. fūrvēscere,  V.: nhd. dunkel werden

werden -- dunkelfarbig werden: lat. nigrēscere,  V.: nhd. schwarz werden, dunkelfarbig werden, einen dunklen Schein bekommen

werden -- dünn werden: lat. gracilēscere,  V.: nhd. dünn werden, schmächtig werden, schmal werden

werden -- durch den Südwind nass werden: lat. ? austrāre,  V.: nhd. durch den Südwind nass werden?

werden -- durch den Tod vernichtet werden: lat. permorī,  V.: nhd. völlig sterben, durch den Tod vernichtet werden

werden -- durch und durch heiß werden: lat. percalēscere,  V.: nhd. durch und durch heiß werden, durchhitzen

werden -- durch und durch in Wärme gesetzt werden: lat. concalēscere,  V.: nhd. durch und durch in Wärme gesetzt werden, sich durch und durch erwärmen, erhitzen, erglühen

werden -- durch und durch sauer werden: lat. coacēscere, cōcēscere,  V.: nhd. durch und durch sauer werden, völlig herb werden

werden -- durchglüht werden: lat. percalefierī,  V.: nhd. durchhitzt werden, durchglüht werden

werden -- durchhitzt werden: lat. percalefierī,  V.: nhd. durchhitzt werden, durchglüht werden

werden -- dürftig werden: lat. pauperēscere,  V.: nhd. arm werden, dürftig werden

werden -- dürr werden: lat. ārēscere,  V.: nhd. trocken werden, dürr werden, trocknen, vertrocknen, versiegen; obārēscere,  V.: nhd. trocken werden, dürr werden

werden -- eben werden: lat. plānēscere,  V.: nhd. eben werden

werden -- ein wenig bestürzt werden: lat. supperturbārī,  V.: nhd. ein wenig bestürzt werden

werden -- eins werden: lat. ūnēscere, ūnīscere,  V.: nhd. eins werden, sich vereinigen, übereinstimmen

werden -- eitel werden: lat. inānēscere,  V.: nhd. leer werden, eitel werden

werden -- empfindungslos werden: lat. ? exsentiāre,  V.: nhd. empfindungslos werden?

werden -- entschieden werden: lat. disceptārī,  V.: nhd. untersucht werden, entschieden werden

werden -- entschuht werden: lat. excalceārī,  V.: nhd. entschuht werden

werden -- entwöhnt werden: lat. dēsuēfacere,  V.: nhd. entwöhnen, entwöhnt werden

werden -- erbittert werden: lat. exacerbēscere,  V.: nhd. erbittert werden, aufgebracht werden; inamāricāre,  V.: nhd. erbittern, erbittert werden

werden -- erhitzt werden: lat. calēscere,  V.: nhd. warm werden, heiß werden, erhitzt werden, erglühen

werden -- erschöpft werden: lat. dēfetīscī, dēfatīscī, diffitīscī,  V.: nhd. abgespannt werden, erschöpft werden, ermatten, ermüden

werden -- erschüttert werden: lat. labefierī,  V.: nhd. erschüttert werden

werden -- erwärmt werden: lat. excalēscere,  V.: nhd. erwärmt werden

werden -- erweicht werden: lat. remollēscere,  V.: nhd. weich werden, erweicht werden, verweichlichen

werden -- erzeugt werden: lat. fierī,  V.: nhd. werden, entstehen, wachsen (V.) (1), erzeugt werden, gemacht werden, geschehen

werden -- erzogen werden: lat. pūpiārī,  V.: nhd. erzogen werden

werden -- etwas aufgedunsen werden: lat. subīnflārī,  V.: nhd. etwas aufgedunsen werden

werden -- etwas dürr werden: lat. subārēscere,  V.: nhd. etwas trocken werden, etwas dürr werden

werden -- etwas trocken werden: lat. subārēscere,  V.: nhd. etwas trocken werden, etwas dürr werden

werden -- faul werden: lat. imbrōmidāre,  V.: nhd. faul werden; pūtēscere, pūtīscere,  V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), faul werden, muffig werden, vermodern, verwesen (V.) (1)

werden -- fertig werden: lat. fungī,  V.: nhd. fertig werden, überstehen, erleiden, abmachen, verrichten, vollbringen

werden -- fest werden: lat. solidēscere,  V.: nhd. dicht werden, fest werden, sich zusammenfügen

werden -- fett werden: lat. crassēscere,  V.: nhd. dick werden, stark werden, fett werden; grossēscere,  V.: nhd. dick werden, stark werden, fett werden; impinguāre,  V.: nhd. fett machen, fett werden; impinguēscere,  V.: nhd. fett werden; incrassēscere,  V.: nhd. fett werden; pinguēscere, pinguīscere,  V.: nhd. fett werden, zunehmen, stärker werden

werden -- feucht werden: lat. ūmēscere, hūmēscere,  V.: nhd. feucht werden, nass werden; ūvēscere,  V.: nhd. feucht werden, nass werden, sich bezechen

werden -- feurig werden: lat. exignēscere,  V.: nhd. feurig werden; flammēscere,  V.: nhd. feurig werden

werden -- finster werden: lat. ? contenebricāre,  V.: nhd. finster werden?; intenebrēscere,  V.: nhd. sich verfinstern, finster werden; tenebrāscere,  V.: nhd. finster werden; tenebrēscere,  V.: nhd. finster werden; tenebricāre,  V.: nhd. finster werden, verfinstern

werden -- fließend werden: lat. fluēscere,  V.: nhd. fließend werden, sich auflösen

werden -- flügge werden: lat. plūmāre,  V.: nhd. mit Flaum bedecken, befiedern, Federn bekommen, flügge werden; plūmēscere,  V.: nhd. Federn bekommen, flügge werden

werden -- flüssig gemacht werden: lat. liquefierī,  V.: nhd. geschmolzen werden, flüssig gemacht werden

werden -- flüssig werden: lat. colliquēre,  V.: nhd. in Fluss geraten (V.), flüssig werden; colliquēscere,  V.: nhd. in Fluss geraten (V.), flüssig werden, zerfließen; liquēscere,  V.: nhd. flüssig werden, schmelzen, verwesen (V.) (2), weichlich werden

werden -- fröhlich werden: lat. hilarēscere, hilarīscere,  V.: nhd. heiter werden, fröhlich werden, aufheitern, erheitern

werden -- ganz feucht werden: lat. dēmadēscere,  V.: nhd. ganz feucht werden; ēmadēscere,  V.: nhd. nass werden, ganz feucht werden; madēscere,  V.: nhd. nass werden, ganz feucht werden, betrunken werden; permadēscere,  V.: nhd. ganz nass werden, ganz feucht werden

werden -- ganz flüssig werden: lat. colliquefierī,  V.: nhd. ganz flüssig werden, völlig schmelzen

werden -- ganz matt werden: lat. cōnflaccēscere,  V.: nhd. ganz matt werden, nachlassen

werden -- ganz nass werden: lat. permadēscere,  V.: nhd. ganz nass werden, ganz feucht werden

werden -- ganz zu Asche werden: lat. dēcinerēscere,  V.: nhd. ganz zu Asche werden

werden -- gänzlich faul werden: lat. computrēscere,  V.: nhd. gänzlich faul werden

werden -- garstig werden: lat. īnsordēscere,  V.: nhd. schmutzig werden, garstig werden

werden -- Gastwirtschaft in der warme Getränke verkauft werden: lat. thermopōlium, thermipōlium,  N.: nhd. Gastwirtschaft in der warme Getränke verkauft werden

werden -- geboren werden: lat. nāscere,  V.: nhd. gezeugt werden, geboren werden; nāscī, gnāscī (ält.),  V.: nhd. gezeugt werden, geboren werden, wachsen (V.) (1)

werden -- gebraten werden: lat. torrēscere,  V.: nhd. gedörrt werden, verbrannt werden, gebraten werden

werden -- gedörrt werden: lat. torrēscere,  V.: nhd. gedörrt werden, verbrannt werden, gebraten werden

werden -- gefeiert werden: lat. celebrēscere,  V.: nhd. gefeiert werden

werden -- gefühllos werden: lat. brūtēscere, brūtīscere,  V.: nhd. stumpf werden, gefühllos werden, zum Vieh werden; concallēscere,  V.: nhd. harte Haut habend, Schwielen bekommen, gefühllos werden; obtorpēscere,  V.: nhd. erstarren, starr werden, gefühllos werden; occallēscere,  V.: nhd. dicke Haut bekommen, dickhäutig werden, gefühllos werden; percallēscere,  V.: nhd. harthäutig werden, gefühllos werden, gut verstehen lernen; torpēscere,  V.: nhd. alles Leben verlieren, taub werden, starr werden, gefühllos werden, erschlaffen

werden -- gehört werden: lat. cluēre, cluere,  V.: nhd. gehört werden, genannt werden

werden -- geköpft werden: lat. carnificārī,  V.: nhd. geköpft werden

werden -- gemacht werden: lat. fierī,  V.: nhd. werden, entstehen, wachsen (V.) (1), erzeugt werden, gemacht werden, geschehen

werden -- genannt werden: lat. cluēre, cluere,  V.: nhd. gehört werden, genannt werden

werden -- geöffnet werden: lat. patēscere, patīscere,  V.: nhd. geöffnet werden, sich öffnen, offenbar werden, sich offenbaren, sich ausdehnen, sich erstrecken

werden -- gering werden: lat. ēvīlēscere,  V.: nhd. gering werden, verächtlich werden, wertlos werden; invīlēscere,  V.: nhd. gering werden, wertlos werden; vīlēscere, vīlīscere,  V.: nhd. gering werden, wertlos werden

werden -- gerochen werden: lat. olfiērī,  V.: nhd. gerochen werden

werden -- geschaukelt werden: lat. oscillārī,  V.: nhd. geschaukelt werden, sich schaukeln

werden -- geschehen werden: lat. forem,  V.: nhd. geschehen werden

werden -- geschlagen werden: lat. vāpulāre, bāplāre,  V.: nhd. geschlagen werden, Schläge bekommen, Prügel bekommen

werden -- geschmolzen werden: lat. liquefierī,  V.: nhd. geschmolzen werden, flüssig gemacht werden

werden -- geschwätzig werden: lat. ? loquēscere,  V.: nhd. geschwätzig werden?

werden -- gestraft werden: lat. plēctere,  V.: nhd. strafen, züchtigen, gestraft werden

werden -- gesund werden: lat. sānēscere,  V.: nhd. gesunden, gesund werden, heil werden

werden -- gewahr werden: lat. cōnspicārī,  V.: nhd. hinschauen, zu Gesicht bekommen, gewahr werden, erblicken

werden -- gewohnt werden: lat. suēscere,  V.: nhd. gewohnt werden, gewöhnen

werden -- gezähmt werden: lat. mānsuēfiērī,  V.: nhd. gezähmt werden

werden -- gezeugt werden: lat. nāscere,  V.: nhd. gezeugt werden, geboren werden; nāscī, gnāscī (ält.),  V.: nhd. gezeugt werden, geboren werden, wachsen (V.) (1)

werden -- glänzend werden: lat. splendēscere,  V.: nhd. glänzend werden, erglänzen, Glanz bekommen

werden -- glatt werden: lat. glabrēscere,  V.: nhd. glatt werden, kahl werden

werden -- glühen heiß werden: lat. excandēscere, excandīscere,  V.: nhd. sich erhitzen, glühen heiß werden, hell werden

werden -- glühend werden: lat. ārdēscere,  V.: nhd. in Brand geraten, entbrennen, sich entzünden, glühend werden; candefierī,  V.: nhd. glühend werden, glühen; candēscere,  V.: nhd. weiß erglänzen, weiß zu strahlen beginnen, hell zu glühen beginnen, glühend werden

werden -- goldfarbig werden: lat. aurēscere, ōrēscere,  V.: nhd. goldfarbig werden

werden -- goldgelb werden: lat. flāvēscere,  V.: nhd. goldgelb werden, blond werden

werden -- grammatische Figur wenn zwei Wörter zusammengesprochen werden: lat. hyphen,  N.: nhd. Hyphen, grammatische Figur wenn zwei Wörter zusammengesprochen werden

werden -- grau werden: lat. cānēscere, cānīscere,  V.: nhd. grau werden, weiß werden, altern; incānēscere,  V.: nhd. sich weißgrau überziehen, weißgrau schimmern, grau werden

werden -- grausam werden: lat. crūdēlēscere,  V.: nhd. grausam werden, zur Grausamkeit hinneigen

werden -- groß werden: lat. grandēscere,  V.: nhd. groß werden, wachsen (V.) (1); grandīre,  V.: nhd. groß machen, vergrößern, groß werden; ingrandēscere,  V.: nhd. groß werden

werden -- grün werden: lat. virēscere,  V.: nhd. grün werden, zu grünen anfangen, erblühen, in Menge hervorkommen, aufblühen, erstarken; viridēscere, virdēscere,  V.: nhd. grün werden, grünen

werden -- habhaft werden: lat. adipiscī,  V.: nhd. habhaft werden, erreichen, erlangen, einholen; apiscī,  V.: nhd. habhaft werden, erreichen, einholen; indipīscere,  V.: nhd. habhaft werden, ergreifen; indipīscī, indepīscī,  V.: nhd. habhaft werden, ergreifen

werden -- halbkreisförmiger Steg über den die Zithersaiten gespannt werden: lat. sēmisphērium,  N.: nhd. halbkreisförmiger Steg über den die Zithersaiten gespannt werden

werden -- hart werden: lat. crūdēscere,  V.: nhd. unverdaut werden, hart werden, heftig werden, stark werden, erstarken; dūrēscere,  V.: nhd. hart werden, sich verhärten; ēdūrēscere,  V.: nhd. hart werden; indūrēscere,  V.: nhd. hart werden, sich verhärten; nucleāre,  V.: nhd. kernig werden, hart werden; obdūrēscere,  V.: nhd. hart werden, unempfindlich werden, das Gefühl verlieren

werden -- harthäutig werden: lat. percallēscere,  V.: nhd. harthäutig werden, gefühllos werden, gut verstehen lernen

werden -- häufiger werden: lat. incrēbrēscere, incrēbēscere,  V.: nhd. häufiger werden, zunehmen, überhandnehmen

werden -- heftig werden: lat. crūdēscere,  V.: nhd. unverdaut werden, hart werden, heftig werden, stark werden, erstarken; vehementēscere,  V.: nhd. heftig werden, stark werden

werden -- heftiger werden: lat. gravēscere,  V.: nhd. schwer werden, schlimmer werden, heftiger werden, zunehmen, trächtig werden

werden -- heil werden: lat. sānēscere,  V.: nhd. gesunden, gesund werden, heil werden

werden -- heilig werden: lat. sānctēscere,  V.: nhd. heilig werden

werden -- heiser werden: lat. irraucēscere,  V.: nhd. heiser werden; raucēscere,  V.: nhd. heiser werden

werden -- heiß werden: lat. calēscere,  V.: nhd. warm werden, heiß werden, erhitzt werden, erglühen

werden -- heißhungrig werden: lat. būlimāre,  V.: nhd. Heißhunger bekommen, heißhungrig werden

werden -- heiter werden: lat. disserēnāscere,  V.: nhd. heiter werden, sich aufheitern; hilarēre,  V.: nhd. heiter werden; hilarēscere, hilarīscere,  V.: nhd. heiter werden, fröhlich werden, aufheitern, erheitern

werden -- hell werden: lat. albēscere, albīscere,  V.: nhd. weiß werden, hell werden; albicāscere,  V.: nhd. hell werden, grauen; clārēscere,  V.: nhd. hell werden, klar werden, erglänzen, hell ertönen, klar ertönen, deutlich werden; excandēscere, excandīscere,  V.: nhd. sich erhitzen, glühen heiß werden, hell werden; inclārēscere,  V.: nhd. hell werden, bekannt werden, berühmt werden

werden -- Herr werden: lat. ēvincere,  V.: nhd. gänzlich besiegen, vollständig überwinden, Herr werden

werden -- hinzugeboren werden: lat. agnāscī, adgnāscī, adnāscī, annāscī,  V.: nhd. hinzugeboren werden, nachwachsen, nachgeboren werden

werden -- hirnwütig werden: lat. sīderārī,  V.: nhd. hirnwütig werden, am Sonnenstich leiden

werden -- hornartig werden: lat. cornēscere,  V.: nhd. zu Horn werden, hornartig werden

werden -- immer häufiger werden: lat. crēbrēscere, crēbēscere,  V.: nhd. in kurzen Zwischenräumen wiederholen, alle Augenblicke sich wiederholen, immer häufiger werden; percrēbrēscere, percrēbēscere,  V.: nhd. immer häufiger werden, überhandnehmen

werden -- in etwas geboren werden: lat. innāscī,  V.: nhd. in etwas geboren werden, auf etwas wachsen (V.) (1)

werden -- ingrimmig werden: lat. obīrāscī,  V.: nhd. einen Ingrimm bekommen, ingrimmig werden

werden -- jung werden: lat. iuvenēscere,  V.: nhd. Jünglingsjahre erreichen, heranwachsen, wieder, jung werden, sich verjüngen

werden -- kahl werden: lat. calvēscere,  V.: nhd. kahl werden, dünn hervorwachsen (Pflanzen); glabrēscere,  V.: nhd. glatt werden, kahl werden

werden -- kahmig werden: lat. mūcēscere,  V.: nhd. kahmig werden, schimmelig werden

werden -- kalt werden: lat. dēfrīgēscere,  V.: nhd. kalt werden, verkühlen; frīgēscere,  V.: nhd. kalt werden, erkalten; frīgidescere, frīgdescere,  V.: nhd. kalt werden; īnfrīgēscere,  V.: nhd. kalt werden; īnfrīgidīscere, īnfrigdīscere,  V.: nhd. kalt werden; perfrīgēscere,  V.: nhd. kalt werden, sich erkälten

werden -- kalt werden lassen: lat. perfrīgerāre,  V.: nhd. kalt machen, abkühlen, kalt werden lassen

werden -- Kardinal werden: lat. incardināre,  V.: nhd. Kardinal sein (V.), Kardinal werden

werden -- kernig werden: lat. nucleāre,  V.: nhd. kernig werden, hart werden

werden -- klar werden: lat. clārēscere,  V.: nhd. hell werden, klar werden, erglänzen, hell ertönen, klar ertönen, deutlich werden; collūcēscere,  V.: nhd. aufleuchten, klar werden, deutlich werden; ēlūcēscere,  V.: nhd. hervorleuchten, Licht bekommen, klar werden

werden -- klebrig-biegsam werden: lat. lentēscere, lentīscere,  V.: nhd. zäh werden, klebrig-biegsam werden, nachlassen

werden -- kotig werden: lat. lutēscere,  V.: nhd. kotig werden, verkoten, moorig werden

werden -- kräftig werden: lat. convalēscere, comvalēscere,  V.: nhd. erstarken, kräftig werden, zu Kräften kommen; valēscere,  V.: nhd. stark werden, kräftig werden, erstarken, zunehmen; vīvēscere, vīvīscere,  V.: nhd. lebendig werden, zu leben beginnen, zum Leben erwachen, kräftig werden

werden -- kraftlos werden: lat. marcēscere,  V.: nhd. welk werden, verwelken, matt werden, kraftlos werden, erschlaffen

werden -- krank werden: lat. aegrēscere,  V.: nhd. krank werden, erkranken, sich ärgern

werden -- krebsartig werden: lat. cancerāre,  V.: nhd. krebsartig werden

werden -- kühl werden: lat. refrīgēscere,  V.: nhd. wieder kalt werden, kühl werden, abkühlen

werden -- kund werden: lat. ēnōtēscere,  V.: nhd. nach außen hin bekannt werden, kund werden

werden -- langsam werden: lat. pigrēscere,  V.: nhd. träge werden, langsam werden; tardēscere,  V.: nhd. langsam werden, schwer werden

werden -- langsamer werden: lat. sēgnēscere,  V.: nhd. langsamer werden, nachlassen

werden -- lau werden: lat. intepēscere,  V.: nhd. lau werden; tepēscere,  V.: nhd. lau werden, Wärme bekommen, warm werden, erwärmen

werden -- laut werden lassen: lat. exprōmere, ēprōmere,  V.: nhd. hervornehmen, hervorbringen, laut werden lassen

werden -- lebendig werden: lat. vīvēscere, vīvīscere,  V.: nhd. lebendig werden, zu leben beginnen, zum Leben erwachen, kräftig werden

werden -- lebendig zu werden anfangen: lat. vigēscere,  V.: nhd. lebenskräftig sein (V.), lebendig zu werden anfangen, lebhaft zu werden anfangen

werden -- lebhaft werden: lat. vigorāre,  V.: nhd. nhd. Leben bekommen, lebhaft werden, lebhaft machen, beleben, fest machen

werden -- lebhaft zu werden anfangen: lat. vigēscere,  V.: nhd. lebenskräftig sein (V.), lebendig zu werden anfangen, lebhaft zu werden anfangen

werden -- leer werden: lat. ? carēscere,  V.: nhd. leer werden?; cassēscere, cassīscere,  V.: nhd. leer werden; inānēscere,  V.: nhd. leer werden, eitel werden; ? incārēscere,  V.: nhd. leer werden?; vacuefierī, vacefierī,  V.: nhd. leer werden

werden -- licht werden: lat. dīlūcēscere,  V.: nhd. licht werden, aufgehen, erscheinen; indīlūcēscere,  V.: nhd. licht werden, grauen

werden -- löcherig werden: lat. fistulēscere,  V.: nhd. löcherig werden

werden -- locker werden: lat. ? exrārēscere,  V.: nhd. locker werden?, selten werden? (prorsus rarum fieri); fermentēscere,  V.: nhd. gären, aufschwellen, locker werden; rarēscere,  V.: nhd. Dichte verlieren, locker werden, sich voneinander geben, auseinander treten, seltener werden, sich mindern, abnehmen

werden -- mächtig werden: lat. invalēscere, invalīscere,  V.: nhd. erstarken, Oberhand gewinnen, mächtig werden

werden -- mager werden: lat. ēmacēscere,  V.: nhd. mager werden, abmagern; macēscere,  V.: nhd. mager werden, abmagern; macrēscere,  V.: nhd. mager werden, abmagern

werden -- mannbar werden: lat. pūbārī,  V.: nhd. mannbar werden; pūbēscere, pūbīscere,  V.: nhd. mannbar werden, heranwachsen, sich bekleiden

werden -- männlich werden: lat. masculēscere,  V.: nhd. männlich werden

werden -- matt werden: lat. ēlanguēre,  V.: nhd. matt werden, schwach werden; languēscere, langīscere,  V.: nhd. matt werden, schlaff werden, erschlaffen, siech werden; marcēscere,  V.: nhd. welk werden, verwelken, matt werden, kraftlos werden, erschlaffen; oblanguēscere,  V.: nhd. matt werden, ermatten, erschlaffen

werden -- Mensch werden: lat. inhūmānārī,  V.: nhd. Mensch werden

werden -- mild werden: lat. ēmītēscere,  V.: nhd. mild werden; illentēscere,  V.: nhd. mild werden, reif werden, reifen; mītēscere, mītīscere,  V.: nhd. mild werden, reif werden, reifen, nachlassen

werden -- milde werden: lat. ? lēnīscere,  V.: nhd. milde werden?

werden -- milder werden: lat. mānsuēscere,  V.: nhd. zahm machen, zahm wreden, zivilisiert werden, milder werden

werden -- mit erheitert werden: lat. coniūcundāri,  V.: nhd. mit erheitert werden, sich mit freuen

werden -- mit genährt werden: lat. ? coīnfantārī,  V.: nhd. mit ein Kind nähren?, mit genährt werden?

werden -- mit Gestrüpp bewachsen werden: lat. dūmēscere, dūmīscere,  V.: nhd. mit Gestrüpp bewachsen werden

werden -- mit krank werden: lat. ? coaegrēscere,  V.: nhd. mit krank werden?

werden -- mit Kupferrost überzogen werden: lat. aerūgināre,  V.: nhd. mit Kupferrost überzogen werden, rosten

werden -- mit Schauder erfüllt werden: lat. exhorrēscere,  V.: nhd. aufschaudern, mit Schauder erfüllt werden; ? exsanguēscere,  V.: nhd. mit Schauder erfüllt werden?; perhorrēscere,  V.: nhd. hoch aufwogen, mit Schauder erfüllt werden

werden -- Molke werden: lat. serēscere (2),  V.: nhd. Molke werden

werden -- moorig werden: lat. lutēscere,  V.: nhd. kotig werden, verkoten, moorig werden

werden -- morsch werden: lat. putrēscere,  V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), in Fäulnis übergehen (V.) (1), verwesen (V.) (1), verfaulen, vermodern, morsch werden

werden -- müde werden: lat. lassēscere,  V.: nhd. müde werden

werden -- muffig werden: lat. pūtēscere, pūtīscere,  V.: nhd. in Verwesung übergehen (V.) (1), faul werden, muffig werden, vermodern, verwesen (V.) (1)

werden -- mürbe werden: lat. macerēscere,  V.: nhd. mürbe werden

werden -- nach außen hin bekannt werden: lat. ēnōtēscere,  V.: nhd. nach außen hin bekannt werden, kund werden

werden -- nach und nach verzehrt werden: lat. pertābēscere,  V.: nhd. nach und nach vergehen, nach und nach verzehrt werden

werden -- nachgeboren werden: lat. agnāscī, adgnāscī, adnāscī, annāscī,  V.: nhd. hinzugeboren werden, nachwachsen, nachgeboren werden

werden -- Nacht werden: lat. noctēscere,  V.: nhd. Nacht werden, sich verdunkeln

werden -- nass gemacht werden: lat. madefierī,  V.: nhd. nass gemacht werden, benetzt werden

werden -- nass werden: lat. ēmadēscere,  V.: nhd. nass werden, ganz feucht werden; madēscere,  V.: nhd. nass werden, ganz feucht werden, betrunken werden; ūmēscere, hūmēscere,  V.: nhd. feucht werden, nass werden; ūvēscere,  V.: nhd. feucht werden, nass werden, sich bezechen

werden -- nassfeucht werden: lat. immadēscere,  V.: nhd. nassfeucht werden

werden -- neidisch werden: lat. līvēscere,  V.: nhd. bleifarbig werden, bläulich werden, neidisch werden; līvidēscere, līvidīscere, lībidīscere,  V.: nhd. bleifarbig werden, bläulich werden, neidisch werden

werden -- nicht geboren werden könnend: lat. innāscibilis,  Adj.: nhd. nicht geboren werden könnend, unentstehbar?

werden -- nicht mit geboren werden könnend: lat. ? coinnāscibilis,  Adj.: nhd. nicht gleich gebärbar, nicht mit geboren werden könnend?

werden -- noch mächtiger werden: lat. supervalēscere,  V.: nhd. noch mächtiger werden

werden -- öde werden: lat. vāstēscere,  V.: nhd. öde werden, wüst werden

werden -- offenbar werden: lat. patēscere, patīscere,  V.: nhd. geöffnet werden, sich öffnen, offenbar werden, sich offenbaren, sich ausdehnen, sich erstrecken

werden -- ohnmächtig werden: lat. syncopāre,  V.: nhd. in Ohnmacht fallen, ohnmächtig werden; syncopizāre,  V.: nhd. in Ohnmacht fallen, ohnmächtig werden

werden -- Ort an dem die Tauben gefüttert werden: lat. peristertrophīon, gr.- N.: nhd. Taubenschlag?, Ort an dem die Tauben gefüttert werden

werden -- Ort wo die verwundeten Soldaten gepflegt werden: lat. saniārium,  N.: nhd. Ort wo die verwundeten Soldaten gepflegt werden

werden -- purpurn werden: lat. purpurāscere, purpurēscere,  V.: nhd. purpurn werden, dunkelrote Farbe annehmen

werden -- ranzig werden: lat. fracēscere,  V.: nhd. in Gärung kommen, ranzig werden; rancēscere,  V.: nhd. ranzig werden, stinkend werden

werden -- rauh werden: lat. ? adhorrēscere,  V.: nhd. erschaudern?, rauh werden?; horrēscere,  V.: nhd. rauh werden, uneben werden, starren; ? horridāre,  V.: nhd. rauh werden?; inhorrēscere,  V.: nhd. rauh werden, vor Haaren starren, rauh sein (V.)

werden -- recht trocken werden: lat. perārēscere,  V.: nhd. recht trocken werden

werden -- reich werden: lat. dītāre,  V.: nhd. bereichern, sich bereichern, reich werden; dītēscere,  V.: nhd. reich werden; opulēscere,  V.: nhd. reich werden

werden -- reif werden: lat. illentēscere,  V.: nhd. mild werden, reif werden, reifen; mātūrāre,  V.: nhd. reif machen, reifen, zeitigen, zur Reife bringen, reif werden; mātūrāscere,  V.: nhd. reif werden, reifen; mātūrēscere,  V.: nhd. reif werden, reifen, heranreifen, zur Reife gelangen; mītēscere, mītīscere,  V.: nhd. mild werden, reif werden, reifen, nachlassen

werden -- riesig werden: lat. immānēscere,  V.: nhd. riesig werden

werden -- rot werden: lat. dērubēscere,  V.: nhd. rot werden, sich röten; ērubēre,  V.: nhd. rot werden; ērubēscere,  V.: nhd. rot werden, sich röten, sich rot färben, schamrot werden; irrubēscere,  V.: nhd. rot werden; rubēscere,  V.: nhd. rot werden, sich röten, schamrot werden; rūfēscere,  V.: nhd. rot werden, rötlich werden; russēscere,  V.: nhd. rot werden, sich röten

werden -- rötlich werden: lat. rūfēscere,  V.: nhd. rot werden, rötlich werden; rutilēscere,  V.: nhd. rötlich werden

werden -- ruhig werden: lat. dētumēscere,  V.: nhd. aufhören zu schwellen, ruhig werden, nachlassen

werden -- sanft werden: lat. mollēscere,  V.: nhd. weich werden, Härte verlieren, sanft werden, erschlaffen

werden -- sauer werden: lat. acēscere, acīscere,  V.: nhd. sauer werden; acētāre,  V.: nhd. Essiggeschmack bekommen, sauer werden; acētāscēre,  V.: nhd. sauer werden, zu Essig werden; exacēscere,  V.: nhd. sauer werden; inacēscere,  V.: nhd. einsauern, sauer werden

werden -- schamlos werden: lat. dēpudēscere,  V.: nhd. alle Scham ablegen, unverschämt werden, schamlos werden

werden -- schamrot werden: lat. ērubēscere,  V.: nhd. rot werden, sich röten, sich rot färben, schamrot werden; rubēscere,  V.: nhd. rot werden, sich röten, schamrot werden

werden -- schäumend werden: lat. spūmēscere,  V.: nhd. schäumend werden, aufschäumen

werden -- schimmelig werden: lat. mūcēscere,  V.: nhd. kahmig werden, schimmelig werden

werden -- schlaff werden: lat. ēlanguēscere,  V.: nhd. erschlaffen, schlaff werden, ermatten; languēscere, langīscere,  V.: nhd. matt werden, schlaff werden, erschlaffen, siech werden; laxicāre, laxecāre,  V.: nhd. schlaff werden

werden -- schlapp werden: lat. flaccēscere, falccīscere,  V.: nhd. welk werden, schlapp werden, ermatten, erschaffen

werden -- schlimmer werden: lat. gravēscere,  V.: nhd. schwer werden, schlimmer werden, heftiger werden, zunehmen, trächtig werden

werden -- schmächtig werden: lat. gracilēscere,  V.: nhd. dünn werden, schmächtig werden, schmal werden

werden -- schmal werden: lat. gracilēscere,  V.: nhd. dünn werden, schmächtig werden, schmal werden

werden -- schmerzhaft erregt werden: lat. condolēscere,  V.: nhd. schmerzhaft erregt werden, ein Schmerzgefühl bekommen, wehtun

werden -- schmutzig werden: lat. īnsordēscere,  V.: nhd. schmutzig werden, garstig werden; obsordēre,  V.: nhd. schmutzig werden; obsordēscere,  V.: nhd. schmutzig werden; sordēscere,  V.: nhd. schmutzig werden

werden -- schneeweiß werden: lat. nivēscere,  V.: nhd. zu Schnee werden, schneeweiß werden

werden -- schön werden: lat. pulchrēscere, pulcrēscere,  V.: nhd. schön werden, verschönern

werden -- schwach werden: lat. ēlanguēre,  V.: nhd. matt werden, schwach werden; ? īnfīrmēscere,  V.: nhd. schwach werden?; ? īnfirmitāre,  V.: nhd. schwach werden?, schwach sein (V.); tenuēscere,  V.: nhd. schwach werden, abnehmen

werden -- schwanger werden: lat. conceptāre,  V.: nhd. empfangen, schwanger werden; ingravēscere, ingravīscere,  V.: nhd. an Schwere zunehmen, schwanger werden, belästigen

werden -- schwarz werden: lat. innigrēscere,  V.: nhd. schwärzen, schwarz werden; nigrefierī,  V.: nhd. schwarz werden; nigrēscere,  V.: nhd. schwarz werden, dunkelfarbig werden, einen dunklen Schein bekommen

werden -- schweigsam werden: lat. obticēscere,  V.: nhd. schweigsam werden, verstummen

werden -- schwer werden: lat. gravēscere,  V.: nhd. schwer werden, schlimmer werden, heftiger werden, zunehmen, trächtig werden; tardēscere,  V.: nhd. langsam werden, schwer werden

werden -- schwerer werden: lat. aggravēscere, adgravēscere, aggravāscere,  V.: nhd. schwerer werden, beschwerter werden

werden -- schwindsüchtig werden: lat. phthisīscere,  V.: nhd. schwindsüchtig werden

werden -- sehr bekannt werden: lat. perclārēre,  V.: nhd. sehr bekannt werden, sehr erhellen; perclārēscere,  V.: nhd. sehr bekannt werden, sehr erhellen

werden -- sehr brünstig werden: lat. perprūrīscere,  V.: nhd. sehr brünstig werden

werden -- sehr groß werden: lat. pergrandēscere,  V.: nhd. sehr groß werden

werden -- sehr heiß werden: lat. perfervefierī,  V.: nhd. sehr heiß werden

werden -- sehr hell werden: lat. praeclārēscere,  V.: nhd. sehr hell werden

werden -- sehr stark werden: lat. praevalēscere,  V.: nhd. sehr stark werden

werden -- selten werden (prorsus rarum fieri): lat. ? exrārēscere,  V.: nhd. locker werden?, selten werden? (prorsus rarum fieri)

werden -- seltener werden: lat. rarēscere,  V.: nhd. Dichte verlieren, locker werden, sich voneinander geben, auseinander treten, seltener werden, sich mindern, abnehmen

werden -- sich durch in der Sonne sitzen braun werden Wollender: lat. colorārius,  M.: nhd. sich durch in der Sonne sitzen braun werden Wollender

werden -- sichtbar werden: lat. appārēre,  V.: nhd. sichtbar werden, zum Vorschein kommen; compārēre,  V.: nhd. zum Vorschein kommen, sichtbar werden, sich sehen lassen; erimēre?,  V.: nhd. sichtbar werden; orīrī,  V.: nhd. sich erheben, aufsteigen, sichtbar werden, aufgehen

werden -- siech werden: lat. languēscere, langīscere,  V.: nhd. matt werden, schlaff werden, erschlaffen, siech werden

werden -- siedend heiß werden: lat. fervēscere, ferbēscere,  V.: nhd. siedend heiß werden, sich erhitzen

werden -- stark werden: lat. crassēscere,  V.: nhd. dick werden, stark werden, fett werden; crūdēscere,  V.: nhd. unverdaut werden, hart werden, heftig werden, stark werden, erstarken; ēvalēscere,  V.: nhd. stark werden, erstarken; grossēscere,  V.: nhd. dick werden, stark werden, fett werden; incrūdēscere,  V.: nhd. ganz wieder herstellen, stark werden, erstarken; rōborāscere,  V.: nhd. stark werden; valēscere,  V.: nhd. stark werden, kräftig werden, erstarken, zunehmen; vehementēscere,  V.: nhd. heftig werden, stark werden

werden -- stärker werden: lat. pinguēscere, pinguīscere,  V.: nhd. fett werden, zunehmen, stärker werden

werden -- starr werden: lat. obstupēscere, obstipēscere,  V.: nhd. betäubt werden, starr werden, erstarren; obtorpēscere,  V.: nhd. erstarren, starr werden, gefühllos werden; rigēscere,  V.: nhd. erstarren, starr werden, steif werden; squālēscere,  V.: nhd. starr werden, unsauber werden; torpēscere,  V.: nhd. alles Leben verlieren, taub werden, starr werden, gefühllos werden, erschlaffen

werden -- staudig werden: lat. frutēscere, frutēscere,  V.: nhd. Zweige hervortreiben, staudig werden; fruticāre, fruticārī, fructicāre,  V.: nhd. Zweige hervortreiben, staudig werden, buschig werden; fruticēscere,  V.: nhd. Zweige hervortreiben, staudig werden

werden -- steif werden: lat. rigēscere,  V.: nhd. erstarren, starr werden, steif werden

werden -- steinhart werden: lat. lapillīscere,  V.: nhd. zu Stein werden, steinhart werden

werden -- still werden: lat. conticēscere, conticīscere,  V.: nhd. Schweigen eintreten lassen, schweigen, still werden; dēticēscere,  V.: nhd. Schweigen eintreten lassen, schweigen, still werden; silēscere,  V.: nhd. still werden, schweigen

werden -- stinkend werden: lat. foetēscere, fētēscere,  V.: nhd. stinkend werden; rancēscere,  V.: nhd. ranzig werden, stinkend werden; repūtēscere,  V.: nhd. stinkend werden

werden -- stockfinster werden: lat. contenebrāscere,  V.: nhd. stockfinster werden; contenebrēscere,  V.: nhd. stockfinster werden

werden -- struppig werden: lat. hīspidāre,  V.: nhd. struppig sein (V.)?, struppig werden

werden -- stumm werden: lat. ? obmūtuere,  V.: nhd. stumm werden?, verstummen?

werden -- stumpf werden: lat. brūtēscere, brūtīscere,  V.: nhd. stumpf werden, gefühllos werden, zum Vieh werden; callīscere, callēscere,  V.: nhd. stumpf werden, unempfindlich werden; hebēscere,  V.: nhd. stumpf werden, abstumpfen, erblassen; hebetēscere,  V.: nhd. stumpf werden

werden -- süß werden: lat. dulcēscere, dulcīscere,  V.: nhd. süß werden, süß machen, versüßen; indulcēscere,  V.: nhd. süß werden; obdulcēscere,  V.: nhd. süß werden

werden -- Tag werden: lat. diēscere,  V.: nhd. Tag werden; dīlūculāre,  V.: nhd. dämmern des Tages, Tag werden; dīlūculāscere,  V.: nhd. dämmern des Tages, Tag werden; illūcēscere, illūcīscere,  V.: nhd. anfangen hell zu scheinen, Tag werden, bescheinen, leuchten

werden -- tapfer werden: lat. fortēscere,  V.: nhd. tapfer werden

werden -- taub werden: lat. īnsurdāre,  V.: nhd. taub werden; obsurdēfacere,  V.: nhd. taub werden; obsurdēscere,  V.: nhd. taub werden, Erinnerungen kein Gehör geben; surdēscere,  V.: nhd. taub werden; torpēscere,  V.: nhd. alles Leben verlieren, taub werden, starr werden, gefühllos werden, erschlaffen

werden -- taxiert werden: lat. licēre (1),  V.: nhd. feil sein (V.), zum Verkauf angeboten werden, taxiert werden

werden -- teilhaft werden: lat. potīrī,  V.: nhd. teilhaft werden, sich bemächtigen, erlangen, erreichen, teilhaft sein (V.), innehaben, besitzen, haben; ? potītāri,  V.: nhd. teilhaft werden?

werden -- teilhaftig werden: lat. compartīrī,  V.: nhd. mit erteilen, mit teilnehmen lassen, teilhaftig werden; compotīrī,  V.: nhd. teilhaftig werden, sich bemeistern

werden -- trächtig werden: lat. gravēscere,  V.: nhd. schwer werden, schlimmer werden, heftiger werden, zunehmen, trächtig werden

werden -- träge werden: lat. īgnāvēscere,  V.: nhd. träge werden; pigrēscere,  V.: nhd. träge werden, langsam werden

werden -- trocken werden: lat. ārēscere,  V.: nhd. trocken werden, dürr werden, trocknen, vertrocknen, versiegen; obārēscere,  V.: nhd. trocken werden, dürr werden; serēscere (1),  V.: nhd. trocken werden; siccēscere,  V.: nhd. trocken werden

werden -- trunken werden: lat. ? ēbriolārī,  V.: nhd. trunken werden?

werden -- überall bekannt werden: lat. pernōtāre,  V.: nhd. überall bekannt werden; pernōtēscere,  V.: nhd. überall bekannt werden

werden -- überdrüssig werden: lat. pertaedēscere,  V.: nhd. überdrüssig werden, Ekel empfinden

werden -- überfruchtet werden: lat. superfētāre, superfoetāre,  V.: nhd. überfruchtet werden

werden -- überhoben werden: lat. praevādere,  V.: nhd. überhoben werden

werden -- überschwärzt werden: lat. obātrēscere,  V.: nhd. überschwärzt werden

werden -- überschwemmt werden: lat. ? īnstāgnāre,  V.: nhd. überschwemmt werden?

werden -- überstrahlend werden: lat. ? praelūcēscere,  V.: nhd. anfangen vorzuleuchten?, überstrahlend werden?

werden -- übrig sein werden: lat. superfore,  V.: nhd. übrig sein werden

werden -- uneben werden: lat. horrēscere,  V.: nhd. rauh werden, uneben werden, starren

werden -- unempfindlich werden: lat. callīscere, callēscere,  V.: nhd. stumpf werden, unempfindlich werden; obdūrēscere,  V.: nhd. hart werden, unempfindlich werden, das Gefühl verlieren

werden -- unfruchtbar werden: lat. sterilēscere,  V.: nhd. unfruchtbar werden

werden -- ungehalten werden: lat. subīrāscī,  V.: nhd. etwas zürnen, ungehalten werden

werden -- ungewöhnlich werden: lat. īnsolēscere,  V.: nhd. ungewöhnlich werden, erstarken, zunehmen

werden -- unsauber werden: lat. squālēscere,  V.: nhd. starr werden, unsauber werden

werden -- unscheinbar werden: lat. obsolēscere,  V.: nhd. nach und nach vergehen, sich abnutzen, unscheinbar werden

werden -- untersucht werden: lat. disceptārī,  V.: nhd. untersucht werden, entschieden werden

werden -- untreu werden: lat. dēficere,  V.: nhd. sich losmachen, abfallen, abtrünnig werden, untreu werden; dēscīscere,  V.: nhd. sich lossagen, untreu werden, abfallen

werden -- unverdaut werden: lat. crūdēscere,  V.: nhd. unverdaut werden, hart werden, heftig werden, stark werden, erstarken

werden -- unverschämt werden: lat. dēpudēscere,  V.: nhd. alle Scham ablegen, unverschämt werden, schamlos werden

werden -- verächtlich werden: lat. ēvīlēscere,  V.: nhd. gering werden, verächtlich werden, wertlos werden

werden -- verbrannt werden: lat. torrēscere,  V.: nhd. gedörrt werden, verbrannt werden, gebraten werden

werden -- verdrießlich werden: lat. peracēscere,  V.: nhd. verdrießlich werden, ärgerlich werden; pigēre,  V.: nhd. verdrießlich werden, Unlust erregen, Widerwillen erregen

werden -- vergewissert werden: lat. certissere, certīscere,  V.: nhd. vergewissert werden

werden -- verkauft werden: lat. vēnīre, vaenīre,  V.: nhd. verkauft werden, versteigert werden, verpachtet werden

werden -- verlängert werden: lat. longīscere,  V.: nhd. verlängert werden, ausgedehnt werden

werden -- vernünftig werden: lat. sōbriefacere,  V.: nhd. vernünftig werden

werden -- verpachtet werden: lat. vēnīre, vaenīre,  V.: nhd. verkauft werden, versteigert werden, verpachtet werden

werden -- verstandlos werden: lat. obbrūtēscere,  V.: nhd. verstandlos werden, den Verstand verlieren

werden -- versteigert werden: lat. vēnīre, vaenīre,  V.: nhd. verkauft werden, versteigert werden, verpachtet werden

werden -- vertraut werden: lat. familiārēscere,  V.: nhd. vertraut werden

werden -- voll werden: lat. plēnēscere,  V.: nhd. voll werden, vollständig werden

werden -- vollendet werden: lat. cōnfierī,  V.: nhd. zustande gebracht werden, vollendet werden, geschehen

werden -- völlig fertig werden: lat. dēfungī,  V.: nhd. völlig fertig werden, wegkommen, davonkommen, durchkommen

werden -- völlig herb werden: lat. coacēscere, cōcēscere,  V.: nhd. durch und durch sauer werden, völlig herb werden

werden -- völlig reif werden: lat. ēmātūrēscere,  V.: nhd. völlig reif werden; permātūrāre,  V.: nhd. völlig reif werden; permātūrēscere,  V.: nhd. völlig reif werden

werden -- völlig schwarz werden: lat. dēnigrēscere,  V.: nhd. völlig schwarz werden

werden -- vollkommen trocken werden: lat. exārefierī,  V.: nhd. vollkommen trocken werden

werden -- vollständig werden: lat. plēnēscere,  V.: nhd. voll werden, vollständig werden

werden -- vom Glauben abtrünnig werden: lat. apostatāre,  V.: nhd. vom Glauben abtrünnig werden

werden -- von Motten zerfressen werden: lat. tineāre, tiniāre,  V.: nhd. Motten haben, von Motten zerfressen werden

werden -- von Würmer geplagt werden: lat. vermināre,  V.: nhd. Würmer haben, von Würmer geplagt werden, kribbeln, jucken, Wehen haben; verminārī,  V.: nhd. Würmer haben, von Würmer geplagt werden, kribbeln, jucken, Wehen haben

werden -- vor der Zeit heil werden: lat. praesānēscere,  V.: nhd. vor der Zeit heil werden, vor der Zeit heilen

werden -- vorher geboren werden: lat. praenāscī,  V.: nhd. vorher geboren werden, zuerst geboren werden, vorher entstehen

werden -- vorher hart werden: lat. praecrūdēscere,  V.: nhd. vorher hart werden, vorher erstarken

werden -- vorne sichtbar werden: lat. ? praeorīrī,  V.: nhd. vorne sichtbar werden?

werden -- wahnsinnig werden: lat. lymphāre, lumfāre,  V.: nhd. wahnsinnig werden, wahnsinnig machen; lymphārī,  V.: nhd. wahnsinnig werden

werden -- wankend gemacht werden: lat. collabefierī,  V.: nhd. wankend gemacht werden, zum Fallen gebracht werden, zusammensinken

werden -- wankend werden: lat. labāscere, labāscī,  V.: nhd. zu sinken drohen, wanken, zum Wanken gebracht werden, wankend werden

werden -- warm werden: lat. calēscere,  V.: nhd. warm werden, heiß werden, erhitzt werden, erglühen; incalēscere,  V.: nhd. warm werden, erglühen; tepēscere,  V.: nhd. lau werden, Wärme bekommen, warm werden, erwärmen

werden -- was erwärmt werden kann: lat. calefactibilis,  Adj.: nhd. was erwärmt werden kann

werden -- was geboren werden kann: lat. nāscibilis,  Adj.: nhd. was geboren werden kann, gebärbar

werden -- was gepflügt werden muss: lat. novālis (1),  Adj.: nhd. was gepflügt werden muss

werden -- was zum Waschen gebraucht werden kann: lat. lavanda, spät F.: nhd. was zum Waschen gebraucht werden kann

werden -- was zurückgeschlagen werden kann: lat. repercussibilis,  Adj.: nhd. was zurückgeschlagen werden kann, zurückschlagbar

werden -- weich werden: lat. ēlentēscere,  V.: nhd. weich werden; mollēscere,  V.: nhd. weich werden, Härte verlieren, sanft werden, erschlaffen; mollifīerī,  V.: nhd. weich werden; remollēscere,  V.: nhd. weich werden, erweicht werden, verweichlichen; tenerēscere,  V.: nhd. zart werden, weich werden

werden -- weichlich werden: lat. ēmollēscere,  V.: nhd. weichlich werden; liquēscere,  V.: nhd. flüssig werden, schmelzen, verwesen (V.) (2), weichlich werden

werden -- weiß werden: lat. albēscere, albīscere,  V.: nhd. weiß werden, hell werden; cānēscere, cānīscere,  V.: nhd. grau werden, weiß werden, altern; exalbēscere,  V.: nhd. weiß werden, weiße Farbe annehmen, erblassen, erbleichen; incandēscere,  V.: nhd. weiß werden, erglühen, sich entzünden

werden -- weißlich werden: lat. inalbēscere,  V.: nhd. eine weißliche Farbe annehmen, weißlich werden, abblassen

werden -- weit geöffnet werden: lat. perpatēscere,  V.: nhd. weit geöffnet werden

werden -- welk werden: lat. dēmarcēscere,  V.: nhd. welk werden, verwelken; ēmarcēscere,  V.: nhd. welk werden, verwelken, dahinschwinden; flaccēscere, falccīscere,  V.: nhd. welk werden, schlapp werden, ermatten, erschaffen; marcēscere,  V.: nhd. welk werden, verwelken, matt werden, kraftlos werden, erschlaffen; viēscere,  V.: nhd. verschrumpfen, welk werden

werden -- wenig werden: lat. paucīscere?,  V.: nhd. wenig werden; ? paucitāre?,  V.: nhd. wenig werden?

werden -- wert abgeschnitten zu werden: lat. rescecābilis,  Adj.: nhd. abschneidbar, wert abgeschnitten zu werden

werden -- wert gemartet zu werden: lat. excruciābilis,  Adj.: nhd. zum Martern geeignet, wert gemartet zu werden, marternd

werden -- wertlos werden: lat. ēvīlēscere,  V.: nhd. gering werden, verächtlich werden, wertlos werden; invīlēscere,  V.: nhd. gering werden, wertlos werden; vīlēscere, vīlīscere,  V.: nhd. gering werden, wertlos werden

werden -- wieder belaubt werden: lat. refrondēscere,  V.: nhd. wieder belaubt werden

werden -- wieder geboren werden: lat. renāscī,  V.: nhd. wieder wachsen, wieder geboren werden, wieder entstehen

werden -- wieder gefühllos werden: lat. retorpēscere,  V.: nhd. wieder erstarren, wieder gefühllos werden

werden -- wieder gering werden: lat. revīlēscere,  V.: nhd. wieder gering werden, an Wert verlieren

werden -- wieder grün werden: lat. revirēscere,  V.: nhd. wieder grünen, wieder grün werden

werden -- wieder hart werden: lat. redūrēscere,  V.: nhd. wieder hart werden

werden -- wieder hell werden: lat. relūcēscere,  V.: nhd. wieder hell werden, wieder erglänzen

werden -- wieder jung werden: lat. iniuvenēscere,  V.: nhd. wieder jung werden, sich verjüngen

werden -- wieder kalt werden: lat. refrīgēscere,  V.: nhd. wieder kalt werden, kühl werden, abkühlen

werden -- wieder kindisch werden: lat. repuerāscere, repuerēscere,  V.: nhd. wieder zum Kind werden, wieder kindisch werden

werden -- wieder krank werden: lat. remorbēscere,  V.: nhd. wieder krank werden

werden -- wieder lebendig werden: lat. revīvēscere, revīvīscere,  V.: nhd. wieder lebendig werden, wieder aufleben

werden -- wieder lebhaft werden: lat. revigēscere,  V.: nhd. wieder lebhaft werden

werden -- wieder mager werden: lat. remacrēscere,  V.: nhd. wieder mager werden

werden -- wieder mannbar werden: lat. repūbēscere,  V.: nhd. wieder mannbar werden

werden -- wieder roh werden: lat. recrūdēscere,  V.: nhd. wieder roh werden, wieder schlimmer werden, wieder ausbrechen

werden -- wieder schlimmer werden: lat. recrūdēscere,  V.: nhd. wieder roh werden, wieder schlimmer werden, wieder ausbrechen

werden -- wieder verkauft werden: lat. revēnīre,  V.: nhd. wieder verkauft werden

werden -- wieder warm werden: lat. recalefierī, recalfierī,  V.: nhd. wieder warm werden; recalēscere,  V.: nhd. wieder warm werden

werden -- wieder zum Kind werden: lat. repuerāscere, repuerēscere,  V.: nhd. wieder zum Kind werden, wieder kindisch werden

werden -- wild werden: lat. efferāscere,  V.: nhd. wild werden, verwildern

werden -- wirr werden: lat. implicīscī,  V.: nhd. in Verwirrung geraten (V.), wirr werden

werden -- Witwer werden: lat. viduārī,  V.: nhd. Witwer werden

werden -- würdig beschenkt zu werden: lat. dōnābilis,  Adj.: nhd. würdig beschenkt zu werden

werden -- wüst werden: lat. vāstēscere,  V.: nhd. öde werden, wüst werden

werden -- wütend werden: lat. effuriārī,  V.: nhd. wütend werden

werden -- zäh werden: lat. lentēscere, lentīscere,  V.: nhd. zäh werden, klebrig-biegsam werden, nachlassen

werden -- zart werden: lat. tenerāscere,  V.: nhd. zart werden; tenerēscere,  V.: nhd. zart werden, weich werden

werden -- zeitig Frühling werden: lat. praevērnāre,  V.: nhd. zeitig Frühling werden

werden -- Zerfressen werden: lat. ērōsio,  F.: nhd. Zerfressen werden, Krebs

werden -- zerlumpt werden: lat. ? pannēscere,  V.: nhd. zerlumpt werden?

werden -- zivilisiert werden: lat. mānsuēscere,  V.: nhd. zahm machen, zahm wreden, zivilisiert werden, milder werden

werden -- zu Asche werden: lat. cinerēscere,  V.: nhd. zu Asche werden

werden -- zu Eis werden: lat. glaciēscere,  V.: nhd. zu Eis werden, gefrieren

werden -- zu Essig werden: lat. acētāscēre,  V.: nhd. sauer werden, zu Essig werden

werden -- zu Fett werden: lat. compinguēscere,  V.: nhd. zu Fett werden

werden -- zu Feuer werden: lat. īgnēscere, īgnīscere,  V.: nhd. zu Feuer werden, in Brand geraten (V.), sich entzünden, entbrennen, erglühen

werden -- zu Fleisch werden: lat. incarnāre,  V.: nhd. zu Fleisch machen, zu Fleisch werden; ? incarnēscere,  V.: nhd. zu Fleisch werden?

werden -- zu Horn werden: lat. cornēscere,  V.: nhd. zu Horn werden, hornartig werden

werden -- zu Kohle werden: lat. carbōnēscere,  V.: nhd. zu Kohle werden, verkohlen

werden -- zu Schatten werden: lat. umbrēscere?,  V.: nhd. zu Schatten werden, im Schatten zu stehen kommen

werden -- zu Schnee werden: lat. nivēscere,  V.: nhd. zu Schnee werden, schneeweiß werden

werden -- zu Staub werden: lat. pulvēscere,  V.: nhd. zu Staub werden

werden -- zu Stein werden: lat. lapidēscere,  V.: nhd. zu Stein werden, versteinern; lapillīscere,  V.: nhd. zu Stein werden, steinhart werden; petrāscere,  V.: nhd. zu Stein werden, versteinern

werden -- zu Tränen gerührt werden: lat. lacrimāre, lacrumāre,  V.: nhd. tränen, weinen, zu Tränen gerührt werden; lacrimārī, lacrumārī,  V.: nhd. tränen, weinen, zu Tränen gerührt werden

werden -- zu Wasser werden: lat. exaquēscere,  V.: nhd. zu Wasser werden

werden -- zu Würmern werden: lat. vermēscere,  V.: nhd. zu Würmern werden

werden -- zuerst geboren werden: lat. praenāscī,  V.: nhd. vorher geboren werden, zuerst geboren werden, vorher entstehen

werden -- zugrunde gerichtet werden: lat. interfierī,  V.: nhd. zugrunde gerichtet werden, umkommen, vergehen

werden -- zum alten Weibe werden: lat. anīlitāre,  V.: nhd. zum alten Weibe werden, alterschwach werden; anīlitārī,  V.: nhd. zum alten Weibe werden, alterschwach werden

werden -- zum Baum werden: lat. arborēscere,  V.: nhd. zum Baum werden

werden -- zum Charmiden werden: lat. charmidārī,  V.: nhd. zum Charmiden werden

werden -- zum Edelstein werden: lat. gemmēscere,  V.: nhd. zum Edelstein werden; ingemmēscere,  V.: nhd. zum Edelstein werden

werden -- zum Fallen gebracht werden: lat. collabefierī,  V.: nhd. wankend gemacht werden, zum Fallen gebracht werden, zusammensinken

werden -- zum Kern werden: lat. grānāscere, grānēscere,  V.: nhd. zum Kern werden

werden -- zum Körper werden: lat. corporāre,  V.: nhd. zum Körper machen, mit einem Körper versehen (V.), zum Körper werden; corporāscere,  V.: nhd. zum Körper werden; corporēscere,  V.: nhd. zum Körper werden

werden -- zum Mädchen werden: lat. puellāscere,  V.: nhd. zum Mädchen werden, sich als Mädchen gebrauchen lassen

werden -- zum Schattenbild werden: lat. umbrāscere?,  V.: nhd. zum Schattenbild werden

werden -- zum Stängel werden: lat. stirpēscere,  V.: nhd. zum Stängel werden, zum Stengel werden, zum Stängel werden; stirpēscere,  V.: nhd. zum Stängel werden, zum Stengel werden, zum Stängel werden

werden -- zum Stengel werden: lat. stirpēscere,  V.: nhd. zum Stängel werden, zum Stengel werden, zum Stängel werden

werden -- zum Verkauf angeboten werden: lat. licēre (1),  V.: nhd. feil sein (V.), zum Verkauf angeboten werden, taxiert werden

werden -- zum Vieh werden: lat. brūtēscere, brūtīscere,  V.: nhd. stumpf werden, gefühllos werden, zum Vieh werden

werden -- zum Wanken gebracht werden: lat. labāscere, labāscī,  V.: nhd. zu sinken drohen, wanken, zum Wanken gebracht werden, wankend werden

werden -- zuschanden werden: lat. obsolefierī,  V.: nhd. zuschanden werden, sich abnutzen

werden -- zustande gebracht werden: lat. cōnfierī,  V.: nhd. zustande gebracht werden, vollendet werden, geschehen

werden -- zuteil werden: lat. obtingere, optingere,  V.: nhd. berühren, anstoßen, zuteil werden

werden: lat. fierī,  V.: nhd. werden, entstehen, wachsen (V.) (1), erzeugt werden, gemacht werden, geschehen

werdend« -- »sein werdend«: lat. futūrus,  Adj.: nhd. »sein werdend«, künftig, zukünftig

werdend -- bleiben werdend: lat. ? mānsūrus,  Adj.: nhd. bleiben werdend?, beständig?

werdend -- gebären werdend: lat. ? parturībundus,  Adj.: nhd. schwanger gehend?, gebären werdend?

werdend -- keine Auspizien angestellt werdend: lat. inauspicātus,  Adj.: nhd. keine Auspizien angestellt werdend, von schlimmer Vorbedeutung seiend, unverhofft

werdend -- leicht gar werdend: lat. coctīvus,  Adj.: nhd. leicht gar werdend, leicht reif werdend

werdend -- leicht reif werdend: lat. coctīvus,  Adj.: nhd. leicht gar werdend, leicht reif werdend

werdend -- mächtig werdend: lat. invalēscēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erstarkend, mächtig werdend

werdend -- nicht alt werdend: lat. ? īnsenēscibilis,  Adj.: nhd. nicht alt werdend?

werdend -- nicht rot werdend: lat. inērubidus,  Adj.: nhd. nicht rot werdend

werdend -- rot werdend: lat. *ērubēscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rot werdend; ērubēscenter,  Adv.: nhd. rot werdend

werdend -- schwach werdend: lat. ? īnfirmitāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. schwach werdend?, schwach seiend?

werdend -- triefäugig werdend: lat. ? lippēscere,  V.: nhd. triefäugig werdend?

Werdende -- glatt geschoren Werdende: lat. glabrāria,  F.: nhd. glatte Sklaven Liebende, glatt geschoren Werdende

werfbar: lat. missilis,  Adj.: nhd. zum Wurf geeignet, werfbar, Wurf...

werfen -- an den Hals werfen: lat. obtrūdere, obstrūdere,  V.: nhd. nach etwas hinstoßen, in etwas hineinstoßen, an den Hals werfen

werfen -- auf die Erde werfen: lat. dēcubāre,  V.: nhd. außerhalb liegen, auf die Erde werfen, krank liegen

werfen -- auseinander werfen: lat. dissipāre, dissupāre,  V.: nhd. auseinander werfen, auseinander streuen, zerstreuen

werfen -- Blasen werfen: lat. bullāre,  V.: nhd. Blasen werfen, sprudeln, aufsprudeln; bullēscere,  V.: nhd. Blasen werfen, aufsprudeln; bullīre,  V.: nhd. Blasen werfen, aufwallen, sprudeln, aufsprudeln, aufbrausen; bullīzāre,  V.: nhd. Blasen werfen, aufsprudeln

werfen -- Falten werfen: lat. rūgāre,  V.: nhd. runzeln, sich runzeln, Falten werfen

werfen -- fest werfen: lat. ? pericere,  V.: nhd. fest werfen?

werfen -- in die Höhe werfen: lat. superiactāre,  V.: nhd. in die Höhe werfen

werfen -- mit dem contus werfen: lat. continārī, continuārī,  V.: nhd. mit dem contus werfen, jemanden treffen, antreffen

werfen -- sich hinweg werfen: lat. abicere,  V.: nhd. sich hinweg werfen, hinauswerfen, herabwerfen, von sich werfen

werfen -- Steine werfen: lat. lapidāre,  V.: nhd. Steine werfen, Steine schleudern, steinigen

werfen -- unten an etwas werfen: lat. subicere,  V.: nhd. unten an etwas werfen, unter etwas legen

werfen -- unter etwas werfen: lat. subteriacere,  V.: nhd. unter etwas werfen

werfen -- von sich werfen: lat. abicere,  V.: nhd. sich hinweg werfen, hinauswerfen, herabwerfen, von sich werfen

Werfen -- Werfen des Trinkrests auf eine Schale: lat. cottabus,  M.: nhd. Werfen des Trinkrests auf eine Schale, klatschender Schlag

werfen -- zu Boden werfen: lat. assolāre, adsolāre,  V.: nhd. zu Boden werfen, zugrunde richten; percellere,  V.: nhd. zu Boden werfen, zu Boden schmettern, niederwerfen, niederschmettern, erschüttern, stürzen, mutlos machen

Werfen -- zum Werfen dienlich: lat. iaculātōrius,  Adj.: nhd. zum Werfen dienlich, zum Schießen dienlich

Werfen -- zum Werfen geeignet: lat. iaculābilis,  Adj.: nhd. zum Werfen geeignet, schleuderbar, Wurf...

werfen: lat. dulgere, germ.- V.: nhd. werfen; iacere,  V.: nhd. werfen; iactāre,  V.: nhd. werfen, abwerfen; iaculārī,  V.: nhd. Wurfspieß schleudern, werfen, schleudern, sich stürzen, emporspringen; petere,  V.: nhd. langen, reichen, zielen, werfen, schlagen, hauen, stechen, stoßen; spargere, spergere,  V.: nhd. streuen, hinstreuen, ausstreuen, sprengen, spritzen, säen, werfen, schießen, schleudern, teilen, ausbreiten; supāre,  V.: nhd. werfen; verberāre,  V.: nhd. schlagen, klopfen, stoßen, werfen, treffen, prallen

Werfen: lat. fētus (1), foetus (1),  M.: nhd. Zeugen (N.), Gebären, Werfen, Ausbrüten; iactus,  M.: nhd. Werfen, Schleudern (N.), Wurf; iaculātio,  F.: nhd. Werfen, Schleudern; iaculātus,  M.: nhd. Werfen, Schleudern (N.); petēla,  F.: nhd. Zielen, Werfen

werfend -- hin und her werfend: lat. iactābundus,  Adj.: nhd. hin und her werfend, gern prahlend

werfend -- zu Boden werfend suchend: lat. sternāx,  Adj.: nhd. zu Boden werfend suchend, störrisch, scheu

werfend -- zum ersten Mal werfend: lat. prīmipara,  Adj.: nhd. zum ersten Mal werfend, zum ersten Mal heckend

Werft: lat. nāvālia,  N.: nhd. Werft

Werftarbeiter: lat. classiārius (2),  M.: nhd. Marinesoldat, Seetruppe, Matrose, Werftarbeiter

Werfte: lat. stāmen,  N.: nhd. Weberzettel, Werfte, Aufzug, Kette (F.) (1), Faden, Lebensfaden, Schicksal

Werg -- aus Werg gemacht: lat. stuppeus, stūpeus,  Adj.: nhd. aus Werg gemacht, Werg..., aus Hanf gemacht, Hanf..., flächsern, hanfen

Werg -- mit Werg zustopfen: lat. stuppāre?, m V.: nhd. mit Werg zustopfen

Werg -- zum Werg gehörig: lat. stuppārius,  Adj.: nhd. zum Werg gehörig, Werg...

Werg...: lat. stuppārius,  Adj.: nhd. zum Werg gehörig, Werg...; stuppeus, stūpeus,  Adj.: nhd. aus Werg gemacht, Werg..., aus Hanf gemacht, Hanf..., flächsern, hanfen

Werg: lat. stuppa, stūpa,  F.: nhd. Werg

Wergeld: lat. leudis (1), germ.- F.: nhd. Wergeld

Werk -- angefangenes Werk: lat. coeptum,  N.: nhd. angefangenes Werk, Beginnen, Vorhaben

Werk -- ein Werk über Bienen: lat. melissūrgica,  N. Pl.: nhd. ein Werk über Bienen

Werk -- großes Werk: lat. māgnālium,  N.: nhd. großes Ding, großes Werk

Werk -- gutes Werk: lat. praestitum,  N.: nhd. gutes Werk

Werk -- ins Werk setzen: lat. īnstaurāre,  V.: nhd. ins Werk setzen, veranstalten, bereiten, anstellen; operāre,  V.: nhd. ins Werk setzen, bereiten

Werk -- von einem Werk die Bildnisse abreißen: lat. dissigillāre,  V.: nhd. von einem Werk die Bildnisse abreißen

Werk...: lat. fabrīlis,  Adj.: nhd. zum in Holz arbeitenden Künstler gehörig, Künstler..., Werk...

Werk: lat. opificīna,  F.: nhd. Werkstatt, Arbeit, Werk; ops (1),  F.: nhd. Bemühung, Dienst, Werk; ? opulum,  N.: nhd. Werk?; opus,  N.: nhd. Werk, Bedürfnis; stāgnum (2), stānnum,  N.: nhd. Zinn, Werk, Werkblei; tomus,  M.: nhd. Abschnitt, Stück, Werk, Buch

Werkblei: lat. stāgnum (2), stānnum,  N.: nhd. Zinn, Werk, Werkblei

Werkchen -- literarisches Werkchen: lat. opusculum,  N.: nhd. literarisches Werkchen, literarisches Werklein

Werkchen: lat. opellum,  N.: nhd. »Werklein«, Werkchen, Schriftchen

Werke -- gemeinsam zu Werke gehen: lat. commūnicāre,  V.: nhd. gemeinsam machen, gemeinschaftlich machen, gemeinsam zu Werke gehen, vereinigen

Werke -- verschmitzt zu Werke gehen: lat. manticulārī,  V.: nhd. stehlen, verschmitzt zu Werke gehen

Werkes -- angesetzter Schmuck eines Werkes: lat. parembolē,  F.: nhd. angesetzter Schmuck eines Werkes

Werkhaus -- zum Werkhaus gehörig: lat. ergastulāris,  Adj.: nhd. zum Werkhaus gehörig, Werkhaus...; ergastulārius (1),  Adj.: nhd. zum Werkhaus gehörig

Werkhaus...: lat. ergastulāris,  Adj.: nhd. zum Werkhaus gehörig, Werkhaus...

Werkhaus: lat. ergastulum, ergastylum,  N.: nhd. Arbeitshaus für Sklaven, Werkhaus, Zuchthaus

Werklein -- literarisches Werklein: lat. opusculum,  N.: nhd. literarisches Werkchen, literarisches Werklein

»Werklein«: lat. opella,  F.: nhd. »Werklein«, Mühe, Arbeit, Dienst; opellum,  N.: nhd. »Werklein«, Werkchen, Schriftchen

Werkmeister: lat. artifex,  M.: nhd. Kunstmeister, Werkmeister, Künstler; ergasiotanus,  M.: nhd. Werkmeister, Verfasser, Arbeiter; ergastulārius (2),  M.: nhd. Werkmeister; fabricātor,  M.: nhd. Werkmeister, Verfertiger, Bildner, Ausführer, Urheber; offex (2),  M.: nhd. Werkmeister, Verfasser, Arbeiter; officīnātor,  M.: nhd. Handwerksmeister, Werkmeister; opifex,  M.: nhd. Werkmeister, Verfasser, Arbeiter, Bildner, Handwerker, Künstler

Werkmeisterin: lat. fabricātrīx,  F.: nhd. Werkmeisterin, Urheberin; officīnātrīx,  F.: nhd. Handwerksmeisterin, Werkmeisterin

werkmeistern: lat. architectārī,  V.: nhd. aufbauen, herrichten, anlegen, werkmeistern

Werkraum: lat. laboratorium, m N.: nhd. Werkstatt, Werkraum

Werkstatt -- kleine Werkstatt: lat. technyphion, gr.- N.: nhd. kleine Werkstatt, kleines Atelier

Werkstatt -- Werkstatt des Leinwebers: lat. līnāria,  F.: nhd. Werkstatt des Leinwebers

Werkstatt -- Werkstatt des Walkers: lat. fullōnica,  F.: nhd. Werkstatt des Walkers, Walkerei

Werkstatt -- Werkstatt eines Goldarbeiters: lat. aurificīna,  F.: nhd. Werkstatt eines Goldarbeiters

Werkstatt: lat. laboratorium, m N.: nhd. Werkstatt, Werkraum; officīna, oficīna,  F.: nhd. Werkstatt, Werkstätte, Herd, Sitz, Quelle; opificīna,  F.: nhd. Werkstatt, Arbeit, Werk

Werkstätte -- kleine Werkstätte: lat. fabricula,  F.: nhd. »Werkstättlein«, kleine Werkstätte

Werkstätte -- Werkstätte betreffend: lat. ? fabricārius,  Adj.: nhd. Bau betreffend?, Werkstätte betreffend?

Werkstätte: lat. ergastērium,  N.: nhd. Werkstätte; fabrica,  F.: nhd. Bau, Gebäude, Kunstgriff, List, Ausübung, Beschäftigung, Bearbeitung, Werkstätte; officīna, oficīna,  F.: nhd. Werkstatt, Werkstätte, Herd, Sitz, Quelle; operātōrium,  N.: nhd. Werkstätte

Werkstätten -- aus Werkstätten bestehend: lat. ? opificius?,  Adj.: nhd. aus Werkstätten bestehend?, aus Arbeit bestehend?

Werkstättenbesitzer: lat. ? habitor (1),  M.: nhd. Handwerker?, Werkstättenbesitzer?

»Werkstättlein«: lat. fabricula,  F.: nhd. »Werkstättlein«, kleine Werkstätte

werktätig -- werktätig sein (V.): lat. exoperārī,  V.: nhd. werktätig sein (V.), arbeiten; operārī,  V.: nhd. werktätig sein (V.), arbeiten, beschäftigt sein (V.), dienen, opfern

Werktätigkeit: lat. operātio,  F.: nhd. Arbeiten, Arbeit, Verrichtung, Gewerbe, Werktätigkeit

Werkzeug -- ein chirurgisches Werkzeug um zu heben: lat. anabolium,  N.: nhd. ein chirurgisches Werkzeug um zu heben

Werkzeug -- ein chirurgisches Werkzeug zum Eingießen von Flüssigkeiten in die Nase: lat. rhīnengytēs,  M.: nhd. ein chirurgisches Werkzeug zum Eingießen von Flüssigkeiten in die Nase; rhīnengytos, gr.- M.: nhd. ein chirurgisches Werkzeug zum Eingießen von Flüssigkeiten in die Nase

Werkzeug -- ein mathematisches Werkzeug: lat. mesolabium,  N.: nhd. ein mathematisches Werkzeug

Werkzeug -- ein Werkzeug: lat. ? frāctillum,  N.: nhd. ein Werkzeug?

Werkzeug -- ein Werkzeug für Bäcker: lat. ? pīlātum,  N.: nhd. ein Werkzeug für Bäcker?

Werkzeug -- ein Werkzeug um Fisteln zu schneiden: lat. syringotomium,  N.: nhd. ein Werkzeug um Fisteln zu schneiden

Werkzeug -- ein Werkzeug zum Zahnausreißen: lat. dentharpaga,  F.: nhd. ein Werkzeug zum Zahnausreißen, Zahnbrecher

Werkzeug -- eisernes Werkzeug: lat. ferrāmentum,  N.: nhd. eisernes Gerät, eisernes Werkzeug; ferrum,  N.: nhd. Eisen, eisernes Werkzeug, Stahl, Klinge (F.) (1), Schwert, Dolch

Werkzeug -- kleines Werkzeug: lat. organium?,  N.: nhd. kleines Werkzeug, kleines Instrument

Werkzeug -- längliches Werkzeug zum Ebnen der Beete: lat. volgiolus,  M.: nhd. längliches Werkzeug zum Ebnen der Beete

Werkzeug -- stumpfes Werkzeug: lat. hebetium,  N.: nhd. stumpfer Gegenstand, stumpfes Werkzeug

Werkzeug -- Werkzeug in der Landwirtschaft: lat. organum,  N.: nhd. Werkzeug in der Landwirtschaft, Musikinstrument

Werkzeug -- Werkzeug zum Aufnehmen mit dem Gehör: lat. exceptāculum,  N.: nhd. Werkzeug zum Aufnehmen mit dem Gehör, Werkzeug zum Aufnehmen zum Anhören

Werkzeug -- Werkzeug zum Aufnehmen zum Anhören: lat. exceptāculum,  N.: nhd. Werkzeug zum Aufnehmen mit dem Gehör, Werkzeug zum Aufnehmen zum Anhören

Werkzeug -- Werkzeug zum Ausgleichen: lat. aequāmen,  N.: nhd. Werkzeug zum Ausgleichen

Werkzeug -- Werkzeug zum Behauen: lat. dolātōria,  F.: nhd. Axt, Werkzeug zum Behauen; dolātōrium,  N.: nhd. Axt, Werkzeug zum Behauen

Werkzeug -- Werkzeug zum Einbrennen: lat. charactēr, caractēr,  M.: nhd. Werkzeug zum Einbrennen, eingebranntes Zeichen, charakteristischer Zug, Charakter; charactērium,  N.: nhd. Werkzeug zum Einbrennen, eingebranntes Zeichen, charakteristischer Zug, Charakter

Werkzeug -- Werkzeug zum Einschlagen der Erde: lat. mateola,  F.: nhd. Werkzeug zum Einschlagen der Erde

Werkzeug -- Werkzeug zum Glätten: lat. lēvāmen,  N.: nhd. Werkzeug zum Glätten; lēvāmentum, laevāmentum,  N.: nhd. Werkzeug zum Glätten

Werkzeug -- Werkzeug zum Gleichmachen: lat. hostōrium,  N.: nhd. Werkzeug zum Gleichmachen

Werkzeug -- Werkzeug zum Halten: lat. tenāculum,  N.: nhd. Halter, Werkzeug zum Halten

Werkzeug -- Werkzeug zum Kratzen: lat. scalptōrium,  N.: nhd. Werkzeug zum Kratzen

Werkzeug -- zum Werkzeug gehörig: lat. abiētārius (1),  Adj.: nhd. zum Tannenholz gehörig, zum Werkzeug gehörig, Tannen...

Werkzeug: lat. adminicula,  F.: nhd. Stütze, Beihilfe, Pfahl, Hilfsmittel, Werkzeug; adminiculum, adminiclum,  N.: nhd. Stütze, Beihilfe, Pfahl, Hilfsmittel, Werkzeug; cōnstrūmentum,  N.: nhd. Werkzeug; īnstrūmentum,  N.: nhd. Gerätschaft, Werkzeug, Rüstzeug, Geschirr, Mobiliar, Urkunde; māchināmentum,  N.: nhd. Maschine, Rüstzeug, Werkzeug; manganum,  N.: nhd. Werkzeug, Maschine; rutābulum, rotābulum,  N.: nhd. Werkzeug, Rührkelle, Rührschaufel; strūmentum,  N.: nhd. Werkzeug

Wermut -- aus Wermut gemacht: lat. absinthiacus,  Adj.: nhd. aus Wermut gemacht

Wermut -- mit Wermut angesetzt: lat. absinthiātus,  Adj.: nhd. mit Wermut angesetzt, mit Wermut versetzt

Wermut -- mit Wermut versetzt: lat. absinthiātus,  Adj.: nhd. mit Wermut angesetzt, mit Wermut versetzt

Wermut: lat. absinthium, absentium, absynthium, apsinthium,  N.: nhd. Wermut, Wermutwein, Bitteres, Heilsames; aloxinum,  N.: nhd. Wermut, Wermutwein

Wermutwein: lat. absinthiātum, apsinthiātum,  N.: nhd. Wermutwein; absinthītēs, apsinthītēs,  M.: nhd. Wermutwein; absinthium, absentium, absynthium, apsinthium,  N.: nhd. Wermut, Wermutwein, Bitteres, Heilsames; aloxinum,  N.: nhd. Wermut, Wermutwein

Wert -- an Wert veringern: lat. dēpretiāre, dēpreciāre,  V.: nhd. an Wert veringern, herabwürdigen

Wert -- an Wert verlieren: lat. revīlēscere,  V.: nhd. wieder gering werden, an Wert verlieren

Wert -- den Wert eines Obolus habend: lat. obolicus,  Adj.: nhd. den Wert eines Obolus habend, das Gewicht eines Obolus habend

wert -- der Wiederholung wert: lat. replicābilis,  Adj.: nhd. zurückrollbar, zurückrollend, zurückgehend, der Wiederholung wert

wert -- des Auspeitschens wert: lat. verberābilis,  Adj.: nhd. des Prügelns wert, des Auspeitschens wert

wert -- des Besingens wert: lat. cantābilis,  Adj.: nhd. des Besingens wert, preisenswert

wert -- des Prügelns wert: lat. verberābilis,  Adj.: nhd. des Prügelns wert, des Auspeitschens wert

wert -- ein Zwei-Ass-Stück wert: lat. dupondiārius, dupunduārius, dipondiārius, dipundiārius,  Adj.: nhd. ein Zwei-Ass-Stück wert, bettelhaft, lumpig

Wert -- eine Münze mit dem Wert von drei Kupfermünzen: lat. trichalcum,  N.: nhd. eine Münze mit dem Wert von drei Kupfermünzen

wert -- einen As wert: lat. assārius (2),  Adj.: nhd. einen As wert

wert -- einer Entschuldigung wert: lat. excūsābilis,  Adj.: nhd. entschuldbar, zu entschuldigen seiend, einer Entschuldigung wert; excūsābiliter,  Adv.: nhd. zu entschuldigen, einer Entschuldigung wert

Wert -- geringer Wert: lat. vīlitās,  F.: nhd. Wohlfeilheit, geringer Preis, geringer Wert, Geringfügigkeit, Niedrigkeit

wert -- kaum eine Sesterz wert: lat. sēstertiārius,  Adj.: nhd. für einen Sesterz zu haben seiend, kaum eine Sesterz wert

Wert -- kleiner Wert: lat. tāxātiuncula,  F.: nhd. kurzes Abschätzen, kleiner Wert

wert -- nichts wert: lat. nēquam,  Adv.: nhd. nichts taugend, nichts wert, nichtsnutzig, liederlich, schelmisch

wert -- sehr lieb und wert: lat. oculissimus,  Adj.: nhd. sehr lieb und wert

wert -- sehr wert: lat. percārus,  Adj.: nhd. sehr teuer, sehr kostspielig, sehr wert

wert -- wert abgeschnitten zu werden: lat. rescecābilis,  Adj.: nhd. abschneidbar, wert abgeschnitten zu werden

Wert -- Wert des Loskaufens: lat. ēlīberium,  N.: nhd. Wert des Loskaufens

wert -- wert gemartet zu werden: lat. excruciābilis,  Adj.: nhd. zum Martern geeignet, wert gemartet zu werden, marternd

wert: lat. cārus (1), chārus, karus,  Adj.: nhd. teuer, geschätzt, lieb, wert; dignus,  Adj.: nhd. würdig, wert; dīlēctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. lieb, wert, teuer

Wert: lat. cāritās, chāritās,  F.: nhd. Preis, Wert, Hochschätzung; fūnctio,  F.: nhd. Verrichtung, Amtsobliegenheit, Geltung, Wert; laus (1),  F.: nhd. Lob, Anerkennung, Achtung, Ruhm, Lobrede, Loblied, Verdienst, Wert; potestās, putestās, lat.. F.: nhd. Vermögen, Kraft, Wirkung, Wert, Macht, Gewalt, Herrschaft, Gewalthaberstelle, Gewalthaber, Behörde, Machthaber, höherer Staatsbeamter, Erlaubnis, Gelegenheit, Möglichkeit; pretium, praetium,  N.: nhd. Wert, Preis; tāxātio,  F.: nhd. Abschätzen, Veranschlagen, Wert, Klausel

Wertes -- Anerkennung des Wertes: lat. dignātio,  F.: nhd. Würdigung, Anerkennung des Wertes, Auszeichnung, Achtung, Gnade

wertlos -- wertlos werden: lat. ēvīlēscere,  V.: nhd. gering werden, verächtlich werden, wertlos werden; invīlēscere,  V.: nhd. gering werden, wertlos werden; vīlēscere, vīlīscere,  V.: nhd. gering werden, wertlos werden

wertlos: lat. frīvolus, frībolus,  Adj.: nhd. zerbrechlich, wertlos, fade, nichtig, bedeutungslos, armselig; imprōcērātus,  Adj.: nhd. wertlos; nūgātōrius, naugātōrius,  Adj.: nhd. läppisch, wertlos, gehaltlos, ungereimt; vīlis,  Adj.: nhd. wohlfeil, wertlos, gering, gleichgültig, verächtlich

wertlose -- wertlose Erfindung: lat. inventiculum,  N.: nhd. geringe Erfindung, wertlose Erfindung; inventiuncula,  F.: nhd. geringe Erfindung, wertlose Erfindung

wertlose -- wertlose Kleidung: lat. frīvolum,  N.: nhd. wertlose Kleidung, Kleinigkeit, Bagatelle

Wertschätzung: lat. dīgnitātio,  F.: nhd. Ehre, Wertschätzung

wertvolle -- eine wertvolle Perle: lat. hianio,  Sb.: nhd. eine wertvolle Perle

Werwolf: lat. versipellis (2), vorsipellis,  M.: nhd. »Fellwender«, Werwolf

Wesen -- aufgeräumtes Wesen: lat. cōmitās,  F.: nhd. aufgeräumtes Wesen, Heiterkeit, gute Laune, heitere Laune, Freundlichkeit, Gutmütigkeit

Wesen -- beißend witzelndes Wesen: lat. salsitās,  F.: nhd. Salziges, beißend witzelndes Wesen

Wesen -- beseeltes Wesen: lat. animāns (2),  (Part. Präs.=)M., F., N.: nhd. beseeltes Geschöpf, beseeltes Wesen, Tier

Wesen -- eigensinniges Wesen: lat. mōrōsitās,  F.: nhd. eigensinniges Wesen, sonderliches Wesen, launisches Wesen, Eigensinn, Ängstlichkeit, Peinlichkeit

Wesen -- filziges Wesen: lat. tenācitās,  F.: nhd. Festhalten, Kargheit, filziges Wesen

Wesen -- gleichartiges Wesen: lat. ? homoūsion, gr.- N.: nhd. gleichartiges Wesen?

Wesen -- göttliches Wesen: lat. dīvīnitās,  F.: nhd. Göttlichkeit, göttliches Wesen, göttliche Natur, göttliche Weisheit

Wesen -- kindisches Wesen: lat. puerīlitās,  F.: nhd. Knabenalter, kindisches Wesen, kindisches Benehmen

Wesen -- launisches Wesen: lat. mōrōsitās,  F.: nhd. eigensinniges Wesen, sonderliches Wesen, launisches Wesen, Eigensinn, Ängstlichkeit, Peinlichkeit

Wesen -- lebendes Wesen: lat. animal,  N.: nhd. Geschöpf, lebendes Wesen, Lebewesen; animālis (2),  F.: nhd. lebendes Wesen, Tier; animātio,  F.: nhd. Beleben, Beseelen, belebende Kraft, lebendes Wesen, Geschöpf

Wesen -- menschliches Wesen: lat. hūmānus (2),  M.: nhd. menschliches Wesen, Menschenkind

Wesen -- mürrisches Wesen: lat. acēdia, acīdia,  F.: nhd. mürrisches Wesen, üble Laune

Wesen -- sanftes Wesen: lat. lēnitās,  F.: nhd. sanftes Wesen, Sanftheit, Milde, Langsamkeit, Gelassenheit

Wesen -- schläfriges Wesen: lat. ēlūcus, hēlūcus,  M.: nhd. übernächtiges Wesen, schläfriges Wesen, träumerisches Wesen; somnolentia, somnulentia,  F.: nhd. Schläfrigkeit, schläfriges Wesen

Wesen -- sonderliches Wesen: lat. mōrōsitās,  F.: nhd. eigensinniges Wesen, sonderliches Wesen, launisches Wesen, Eigensinn, Ängstlichkeit, Peinlichkeit

Wesen -- starres Wesen: lat. rigor,  M.: nhd. starres Wesen, Unbiegsamkeit, Steifheit, Härte, Unbeugsamkeit, Strenge

Wesen -- träumerisches Wesen: lat. ēlūcus, hēlūcus,  M.: nhd. übernächtiges Wesen, schläfriges Wesen, träumerisches Wesen

Wesen -- übernächtiges Wesen: lat. ēlūcus, hēlūcus,  M.: nhd. übernächtiges Wesen, schläfriges Wesen, träumerisches Wesen

Wesen -- ungestümes Wesen: lat. violentia,  F.: nhd. Gewalttätigkeit, Heftigkeit, ungestümes Wesen, Ungestüm, Wildheit

Wesen -- unvernünftiges Wesen: lat. irratiōnābile,  N.: nhd. unvernünftiges Wesen

Wesen -- unverschämtes Wesen: lat. irreverentia,  F.: nhd. Unehrerbietigkeit, Unbescheidenheit, unverschämtes Wesen

Wesen -- von gleichartigem Wesen seiend: lat. homoeūsios, gr.- Adj.: nhd. von gleichartigem Wesen seiend; homoūsios, gr.- Adj.: nhd. von gleichartigem Wesen seiend

Wesen -- von gleichem Wesen: lat. cōnsubstantiāliter,  Adv.: nhd. von gleichem Wesen, gleich beschaffen (Adv.)

Wesen -- von gleichem Wesen seiend: lat. coessentiālis,  Adj.: nhd. von gleichem Wesen seiend; cōnsubstantiālis,  Adj.: nhd. von gleichem Wesen seiend, gleich beschaffen (Adj.)

Wesen -- von ungleichem Wesen seiend: lat. anomoeūsios, gr.- Adj.: nhd. von ungleichem Wesen seiend

Wesen -- Wesen einer Sache: lat. essentia,  F.: nhd. Wesen einer Sache

Wesen -- wildes Wesen: lat. feritās (1),  F.: nhd. Wildheit, wildes Wesen

Wesen -- zögerndes Wesen: lat. tarditās,  F.: nhd. Langsamkeit, Säumigkeit, zögerndes Wesen, Verzögerung; tarditiēs,  F.: nhd. Langsamkeit, Säumigkeit, zögerndes Wesen, Verzögerung; tarditūdo,  F.: nhd. Langsamkeit, Säumigkeit, zögerndes Wesen, Verzögerung; tardor,  M.: nhd. Langsamkeit, Säumigkeit, zögerndes Wesen, Verzögerung

Wesen -- zu einem Wesen geworden: lat. nātūrificātus,  Adj.: nhd. zu einem Wesen geworden, ins Dasein getreten

Wesen: lat. nōmen,  N.: nhd. Name, Benennung, Wesen, Volk, Geschlecht; physis, fysis,  F.: nhd. Natur, Wesen, Geschöpf; rēs,  F.: nhd. Sache, Ding, Besitz, Wesen, Umstand, Lage, Angelegenheit, Ereignis; ūsia,  F.: nhd. Seiendes, Wesenheit, Wesen

Wesenheit -- andere Wesenheit: lat. alteritās,  F.: nhd. Anderheit, andere Wesenheit

Wesenheit: lat. essentitās,  F.: nhd. Wesenheit; ūsia,  F.: nhd. Seiendes, Wesenheit, Wesen

wesenlos: lat. adumbrātē,  Adv.: nhd. nur im Entwurf gegeben, nur angedeutet, wesenlos; adumbrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nur im Entwurf gegeben, nur angedeutet, wesenlos; īnsubstantīvus,  Adj.: nhd. wesenlos

Wesenseinheit: lat. identitās,  F.: nhd. Wesenseinheit, Identität

wesentlich: lat. essentiālis,  Adj.: nhd. wesentlich; essentiāliter,  Adv.: nhd. wesentlich; reālis, m Adj.: nhd. wesentlich; substantiālis,  Adj.: nhd. wesentlich, selbständig; substantiāliter,  Adv.: nhd. wesentlich; substantīvālis,  Adj.: nhd. wesentlich, selbständig

Wesentliches: lat. essentiālitās,  F.: nhd. Wesentliches

Wesentlichkeit: lat. substantiālitās,  F.: nhd. Wesentlichkeit

Weser: lat. ? Itargus,  F.=FlN: nhd. Itargus (Fluss in Germanien), Weser?; Vīsurgis,  M.=FlN: nhd. Weser

weshalb: lat. cūr, quōr (ält.), quūr, qūr,  Adv.: nhd. wozu, weshalb, warum; lama, hebr.- Adv.: nhd. wozu, weshalb; quāpropter,  Adv.: nhd. weswegen, weshalb, darum, warum, daher, deswegen, deshalb; quod (1), cod,  Adv.: nhd. in welcher Beziehung, worin, weshalb, warum, deshalb, darum, darüber dass, dass

Wespe -- falsche Wespe: lat. pseudosphēx,  F.: nhd. falsche Wespe

Wespe: lat. vespa,  F.: nhd. Wespe

wessen -- wessen immer: lat. cūiusvīs, cūiavīs, cūiumvīs,  Adv.: nhd. wem auch immer angehörend, wessen immer, eines jeden; cūiusvīsmodī, quoiusvīsmodī,  Adv.: nhd. wessen immer

wessen: lat. cūius, quōius,  Pron.: nhd. wem angehörend, wessen

West...: lat. occidāneus,  Adj.: nhd. abendlich, westlich, Abend..., West...

West-Drittel-Südwestwind: lat. argestēs,  M.: nhd. West-Drittel-Südwestwind

West-Nord-Westwind: lat. Olympias (4),  M.: nhd. West-Nord-Westwind

westafrikanisch: lat. Atlantēus,  Adj.: nhd. zum Atlas gehörend, westafrikanisch, libysch; Atlantiacus,  Adj.: nhd. westafrikanisch, libysch; Atlanticus,  Adj.: nhd. westafrikanisch

Westen -- Westen (M.): lat. occidēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Abend, Westen (M.), Abendland, Okzident; occidentālia,  N. Pl.: nhd. Westen (M.); occiduus (2),  M.: nhd. Westen (M.)

Westen: lat. dysis,  F.: nhd. Untergang der Sonne, Untergang der Sterne, Westen; occidua,  N. Pl.: nhd. Vergängliches, Westen

Westgote: lat. Visigothēs,  M.: nhd. Visigothe, Westgote

westlich: lat. dyticos, gr.- Adj.: nhd. astronomisch, westlich; favōniālis,  Adj.: nhd. zum Westwind gehörig, westlich; occāsīvus,  Adj.: nhd. gegen Sonnenuntergang gelegen, westlich; occidāneus,  Adj.: nhd. abendlich, westlich, Abend..., West...; occidentālis,  Adj.: nhd. abendlich, westlich; occiduālis,  Adj.: nhd. abendlich, westlich; occiduus (1),  Adj.: nhd. untergehend, abendlich, abendländisch, westlich; scaeus,  Adj.: nhd. links, westlich; vespertīnus,  Adj.: nhd. abendlich, Abend..., westlich

westlicher -- westlicher Teil des Thüringerwaldes: lat. Bacenis,  F.=ON: nhd. westlicher Teil des Thüringerwaldes, Bukonia, Buchenau

Westnordwestwind: lat. Iāpyx,  M.=PN: nhd. Japyx (Sohn des Dädalus), Westnordwestwind

Westwind -- lauer Westwind: lat. favōnius (1), faōnius,  M.: nhd. lauer Westwind, Zephyrus

Westwind -- leicht wie der Westwind auftauchend: lat. favōnius (2),  Adj.: nhd. leicht wie der Westwind auftauchend

Westwind -- zum Westwind gehörig: lat. favōniālis,  Adj.: nhd. zum Westwind gehörig, westlich

Westwind: lat. chelīdoniās,  M.: nhd. Westwind; hippalus,  M.: nhd. Westwind; zephyrus, sephyrus,  M.: nhd. Westwind

weswegen: lat. quamobrem, quam ob rem,  Adv.: nhd. aus welcher Ursache, warum, weswegen; quāpropter,  Adv.: nhd. weswegen, weshalb, darum, warum, daher, deswegen, deshalb; ? quianam,  Adv.: weswegen?, warum?

Wette -- um die Wette: lat. certātim,  Adj.: nhd. um die Wette, wetteifernd

Wette: lat. spōnsio,  F.: nhd. Versprechen, Angeloben, Verpflichtung, Zusage, Gelöbnis, Bürgschaft, Wette

Wetteifer: lat. aemulātio,  F.: nhd. Bestreben es gleich zu tun, Nacheiferung, Wetteifer, Eifersucht, Missgunst; philonīcia,  F.: nhd. Wetteifer, Ehrgeiz, Streben nach Sieg

Wetteiferer: lat. concertātor,  M.: nhd. Wetteiferer, Nacheiferer, Nebenbuhler

wetteifern: lat. aemulārī, aemulāre, ēmulārī,  V.: nhd. sich bestreben es gleich zu tun, nacheifern, eifrig nachhängen, wetteifern

wetteifernd: lat. aemulus (1),  Adj.: nhd. nach einer Sache strebend, nachstrebend, nacheifernd, wetteifernd; certātim,  Adj.: nhd. um die Wette, wetteifernd; philonīcus,  Adj.: nhd. den Sieg liebend, wetteifernd, ehrgeizig

Wetter! -- potz Wetter!: lat. tat,  Interj.: nhd. potz Wetter!, potz Blitz!

Wetter -- heiteres Wetter bringend: lat. serēnifer,  Adj.: nhd. heiteres Wetter bringend; serēniger,  Adj.: nhd. heiteres Wetter bringend

Wetter -- heiteres Wetter: lat. serēnitās,  F.: nhd. Heiterkeit, heiteres Wetter, Durchlaucht; sūdum,  N.: nhd. klarer Himmelsraum, heiteres Wetter

Wetter -- regnerisches Wetter: lat. hiems, hiemps,  F.: nhd. regnerisches Wetter, stürmisches Wetter, Regenzeit, Winter

Wetter -- regnerisches Wetter wenn es tröpfelt: lat. substillum,  N.: nhd. regnerisches Wetter wenn es tröpfelt

Wetter -- ruhiges Wetter: lat. placiditās,  F.: nhd. ruhiges Wetter, Sanftmut, Versöhnlichkeit; trānquillitās,  F.: nhd. Ruhe, Stille, Windstille, Meeresstille, ruhiges Wetter, Gemütsruhe

Wetter -- stürmisches Wetter: lat. hiems, hiemps,  F.: nhd. regnerisches Wetter, stürmisches Wetter, Regenzeit, Winter; intemperiae,  F. Pl.: nhd. stürmisches Wetter, Sturm, Unwetter

Wetter -- trübes Wetter: lat. nūbilum,  N.: nhd. Gewölk, trübes Wetter, Wolke

Wetterdach: lat. prōtēctum,  N.: nhd. Vordach, Wetterdach; suggrunda,  F.: nhd. Dachvorsprung, Dachstuhl, Vordach, Wetterdach; suggrundātio,  F.: nhd. Dachvorsprung, Dachstuhl, Vordach, Wetterdach; suggrundium,  N.: nhd. Dachvorsprung, Dachstuhl, Vordach, Wetterdach

Wetterleuchten -- vom Wetterleuchten getroffen: lat. asteroplēctos,  Adj.: nhd. vom Wetterleuchten getroffen

Wetterleuchten: lat. fulgetra,  F.: nhd. Blitz, Wetterleuchten; fulgetrum,  N.: nhd. Blitz, Wetterleuchten; fulgurātio,  F.: nhd. Blitzen, Wetterleuchten

Wetterschein: lat. selas,  N.: nhd. Wetterschein, Luftfeuer

Wetterzeichen: lat. prognōsticum,  N.: nhd. Wetterzeichen

wettfahren: lat. aurīgāre,  V.: nhd. Wagenlenker sein (V.), wettfahren, wettrennen; aurīgārī,  V.: nhd. Wagenlenker sein (V.), wettfahren, wettrennen

Wettfahren: lat. aurīgātio,  F.: nhd. Wettfahren, Wettrennen

Wettfahrer -- Wettfahrer der grünen Partei: lat. prasinus (3),  M.: nhd. Wettfahrer der grünen Partei

Wettfahrer: lat. aurīgārius,  M.: nhd. Wettfahrer, Wettrenner; aurīgātor,  M.: nhd. Wettfahrer, Wettrenner, Fuhrmann; quadrīgārius (2),  M.: nhd. Wettfahrer

Wettkampf -- ein Wettkampf: lat. ? haterocopian?,  Sb.?: nhd. ein Wettkampf?

Wettkampf -- einen Wettkampf eingehen: lat. concertāre,  V.: nhd. sich messen, einen Wettkampf eingehen, streiten, disputieren; concertārī,  V.: nhd. messen, einen Wettkampf eingehen, streiten

Wettkampf -- zum Wettkampf gehörig: lat. Agōnālis,  Adj.: nhd. zu den Agonalien gehörig, zum Wettkampf gehörig; agōnicus,  Adj.: nhd. zum Wettkampf gehörig; agōnisticus,  Adj.: nhd. zum Wettkampf gehörig

Wettkampf: lat. agōn,  M.: nhd. Wettkampf, Kampfspiel; certāmen,  N.: nhd. Sich-Messen, Streit, Kampf, Wettkampf; certātio,  F.: nhd. Streit, Kampf, Waffenkampf, Wettkampf, Debatte vor Gericht, Verhandlung, Revision; commissio,  F.: nhd. Vereinigung, Verbindung, Wettkampf, Preisrede, Anfang, Beginn; pūgnantia,  F.: nhd. Kampf, Wettkampf

wettkämpfen: lat. ? certāmināre,  V.: nhd. kämpfen?, wettkämpfen?

Wettkämpfen: lat. certātus,  M.: nhd. Wettkämpfen

Wettkämpfer: lat. agōnista,  M.: nhd. Wettkämpfer

Wettlauf: lat. curriculum,  N.: nhd. »Läuflein«, Lauf, Wettlauf, Wettrennen, Umlauf; curriculus,  M.: nhd. Lauf, Wettlauf, Wettrennen

Wettläufer -- Wettläufer in der Laufbahn: lat. stadiodromos,  M.: nhd. Wettläufer in der Laufbahn

wettrennen: lat. aurīgāre,  V.: nhd. Wagenlenker sein (V.), wettfahren, wettrennen; aurīgārī,  V.: nhd. Wagenlenker sein (V.), wettfahren, wettrennen

Wettrennen: lat. aurīgātio,  F.: nhd. Wettfahren, Wettrennen; curriculum,  N.: nhd. »Läuflein«, Lauf, Wettlauf, Wettrennen, Umlauf; curriculus,  M.: nhd. Lauf, Wettlauf, Wettrennen

Wettrenner: lat. aurīgārius,  M.: nhd. Wettfahrer, Wettrenner; aurīgātor,  M.: nhd. Wettfahrer, Wettrenner, Fuhrmann; hippago,  M.: nhd. Wettrenner

Wettringer: lat. āthlēta, aclēta,  M.: nhd. Wettringer, Athlet, Held, Meister

Wettstreit -- Gebäude für einen musikalischen und poetischen Wettstreit: lat. ōdēum, ōdīum,  N.: nhd. Odeum, Gebäude für einen musikalischen und poetischen Wettstreit

Wettstreit: lat. ? concertātus,  M.: nhd. Kampf?, Wettstreit?

Wettstreiter: lat. certātor,  M.: nhd. Wettstreiter, Disputierer

wetzen -- mit einem samischen Wetzstein wetzen: lat. samiāre,  V.: nhd. mit einem samischen Wetzstein wetzen, blank machen

wetzen: lat. acuere,  V.: nhd. schärfen, wetzen, zuspitzen; līmāre (1),  V.: nhd. feilen, reiben, wetzen, abschleifen; līmīre,  V.: nhd. feilen, reiben, wetzen

Wetzer -- Wetzer und Schleifer der Waffen: lat. samiātor,  M.: nhd. Wetzer und Schleifer der Waffen

Wetzer: lat. ? acūtiātor,  M.: nhd. Schärfer?, Wetzer?; ? acūtor,  M.: nhd. Schärfer?, Wetzer?; ? cōtiārius,  M.: nhd. Schleifer?, Wetzer?

Wetzstein -- kleiner Wetzstein: lat. cōticula (1),  F.: nhd. »Wetzsteinlein«, kleiner Wetzstein, Probierstein, Prüfstein, kleiner Handmörser; cōtula,  F.: nhd. kleiner Wetzstein

Wetzstein -- mit einem samischen Wetzstein wetzen: lat. samiāre,  V.: nhd. mit einem samischen Wetzstein wetzen, blank machen

Wetzstein -- Wetzstein in Gallien: lat. passernices,  F.: nhd. Wetzstein in Gallien, Schleifstein in Gallien

Wetzstein: lat. acona,  F.: nhd. Wetzstein; aconē,  F.: nhd. Wetzstein; cōs (1),  F.: nhd. Wetzstein, Schleifstein; cōtis,  F.: nhd. Wetzstein, Schleifstein

Wetzsteingrube: lat. cōtāria, cōtōria,  F.: nhd. Wetzsteingrube, Schleifsteingrube

»Wetzsteinlein«: lat. cōticula (1),  F.: nhd. »Wetzsteinlein«, kleiner Wetzstein, Probierstein, Prüfstein, kleiner Handmörser

Wicht -- eitler Wicht: lat. raca,  M.: nhd. eitler Wicht

wichtig -- sehr wichtig: lat. pergravis,  Adj.: nhd. sehr wichtig, von großem Gewicht seiend

wichtig: lat. antīquus,  Adj.: nhd. alt, einstig, wichtig, altehrwürdig

Wichtigeres: lat. potiora,  N. Pl.: nhd. Vorzüglicheres, Wichtigeres

Wicke -- Gemisch aus Gerste und Wicke: lat. ? crumilum,  N.: nhd. Gemisch aus Gerste und Wicke?

Wicke -- Halme der Wicke: lat. viciālium,  N.: nhd. Halme der Wicke

Wicke: lat. vicia, bicia,  F.: nhd. Wicke

Wickelband: lat. incunābulum,  N.: nhd. Windel, Wickelband

Wickelrahmen -- Wickelrahmen des Weins: lat. clāvicula,  F.: nhd. »Schlüsslein«, Schlüsselchen, Zapfen (M.), Wickelrahmen des Weins

Wickelraupe: lat. convolvulus, convolvolus,  M.: nhd. Wickelraupe, Winde; involus,  M.: nhd. Wickelraupe; involvulus, involvolus,  M.: nhd. Wickelraupe; involvus,  M.: nhd. Wickelraupe; volūcra,  F.: nhd. Wickelraupe; volūcre,  N.: nhd. Wickelraupe

Wickelweide: lat. helix (1), elix,  F.: nhd. Gewundenes, Windeefeu, Kriechefeu, Wickelweide, Schnörkel

Wicken -- zu den Wicken gehörig: lat. viciārius,  Adj.: nhd. zu den Wicken gehörig, Wicken...

Wicken...: lat. viciārius,  Adj.: nhd. zu den Wicken gehörig, Wicken...

Widder -- vom Widder kommend: lat. arietīllus (2),  Adj.: nhd. vom Widder kommend, Widder...; arietīnus,  Adj.: nhd. vom Widder kommend, Widder...

Widder...: lat. arietīllus (2),  Adj.: nhd. vom Widder kommend, Widder...; arietīnus,  Adj.: nhd. vom Widder kommend, Widder...

Widder: lat. ariēs,  M.: nhd. Schafbock, Widder, Schöpf, Sturmbock; arviga, harviga, aruga, haruga, ariuga, ariga, hariuga,  F.: nhd. Widder, Schafbock; ? lorettaris?,  Sb.: nhd. Widder?

Widderkopf -- Widderkopf aus Marmor: lat. ? verva,  F.: nhd. Widderkopf aus Marmor?

Widderopfer: lat. criobolium,  N.: nhd. Widderopfer

wider -- wider die Gebühr: lat. indēbitē,  Adv.: nhd. wider die Gebühr, nicht aus Schuldigkeit

wider -- wider Gewohnheit: lat. īnsolenter,  Adv.: nhd. ungewöhnlich, wider Gewohnheit, ungewohnt; īnsolitē,  Adv.: nhd. wider Gewohnheit, ungewohnt; īnsolitō,  Adv.: nhd. wider Gewohnheit, ungewohnt; īnsuētē,  Adv.: nhd. wider Gewohnheit

wider -- wider Hoffen: lat. īnspēranter,  Adv.: nhd. wider Hoffen, nicht hoffend

wider -- wider Hoffen seiend: lat. īnspērāns,  Adj.: nhd. nicht hoffend, wider Hoffen seiend

wider -- wider Vermuten: lat. necopīnātō,  Adv.: nhd. unvermutet, wider Vermuten

wider -- wider Vermuten eintretend: lat. inopīnāns,  Adj.: nhd. nicht vermutend, wider Vermuten eintretend

wider -- wider Willen: lat. ingrātis, ingrātiis,  Adv.: nhd. wider Willen, ungern; invītē,  Adv.: nhd. ungern, wider Willen; invītō,  Adv.: nhd. ungern, wider Willen

wider -- wider Willen geschehend: lat. invītus, inveitus,  Adj.: nhd. wider Willen geschehend, ungern erfolgend

wider -- wider Wissen: lat. imprūdenter,  Adv.: nhd. wider Wissen, unwissend, aus Unwissenheit, unversehens

wider -- wider Wissen handelnd: lat. īnsciēns,  Adj.: nhd. unwissend, wider Wissen handelnd

Widerbelferin: lat. oblātrātrīx,  F.: nhd. Widerbelferin

Widerbelfern: lat. reboātus,  M.: nhd. Zurückbrüllen, Widerbelfern

widerfahren -- widerfahren (V.): lat. obvenīre,  V.: nhd. sich einfinden, begegnen, widerfahren (V.)

widerhaarig: lat. refrāctārius,  Adj.: nhd. widerhaarig, halsstarrig, ungeschmeidig

Widerhaken -- eine Lanze mit einem Widerhaken: lat. seiromastēs,  M.: nhd. eine Lanze mit einem Widerhaken

Widerhaken -- mit Widerhaken versehen (Adj.): lat. uncīnātus,  M.: nhd. hakenförmig, mit Widerhaken versehen (Adj.)

Widerhaken: lat. ancistron, anchistrum, ancistrum angistrum, gr.- N.: nhd. Widerhaken; uncīnus,  M.: nhd. Haken (M.), Widerhaken; uncus (2),  M.: nhd. Haken (M.), Widerhaken, Klammer, Anker

Widerhall -- einen Widerhall geben: lat. resonāre,  V.: nhd. einen Widerhall geben, widerhallen, widerschallen, ertönen

Widerhall: lat. ēchō,  F.: nhd. Echo, Widerhall; repercussus,  M.: nhd. Zurückprallen, Widerhall; resonantia,  F.: nhd. Widerschall, Widerhall; resultātio,  F.: nhd. Zurückspringen, Rückströmung, Widerhall, Widerstreben; vāgor,  M.: nhd. Quäken, Widerhall

widerhallen -- widerhallen lassen: lat. relīdere,  V.: nhd. zurückschlagen, zurückprallen machen, widerhallen lassen, zurückweisen

widerhallen: lat. personāre,  V.: nhd. durch und durch ertönen, laut erschallen, widerhallen, laut erschallen lassen; reboāre,  V.: nhd. zurückbrüllen, widerhallen, zurückschallen; recantāre,  V.: nhd. zurückschallen, widerhallen; recinere,  V.: nhd. widertönen, widerhallen; reclangere,  V.: nhd. widerhallen; recrepāre,  V.: nhd. widerhallen, wieder und wieder ertönen; resonāre,  V.: nhd. einen Widerhall geben, widerhallen, widerschallen, ertönen; resultāre,  V.: nhd. zurückspringen, zurückprallen, widerhallen

widerhallend: lat. ēchoicus,  Adj.: nhd. widerhallend, sich wiederholend; resonābilis,  Adj.: nhd. widerhallend; resonus,  Adj.: nhd. widerschallend, widerhallend

widerhallt -- gegen etwas schlagen dass es widerhallt: lat. replaudere,  V.: nhd. gegen etwas schlagen dass es widerhallt

Widerhersteller: lat. redditor,  M.: nhd. Abzahler, Bezahler, Zurückgeber, Vergelter, Widerhersteller

widerlegbar: lat. convincibilis,  Adj.: nhd. überführbar, widerlegbar; expūgnābilis,  Adj.: nhd. erstürmbar, bezwingbar, widerlegbar; revincibilis,  Adj.: nhd. widerlegbar, überführbar

widerlegen -- vorher widerlegen: lat. praeconvincere,  V.: nhd. vorher überführen, vorher widerlegen

Widerlegen -- zum Widerlegen geeignet: lat. anasceuasticus,  Adj.: nhd. zum Widerlegen geeignet

widerlegen: lat. convincere,  V.: nhd. überführen, widerlegen; redarguere, rederguere,  V.: nhd. zurückweisen, widerlegen, Lügen strafen, bezichtigen; refellere,  V.: nhd. als irrig zurückweisen, abfertigen, widerlegen; resolvere,  V.: nhd. wieder auflösen, aufbinden, losbinden, auflösen, ermatten, entkräften, aufheben, vernichten, ungültig machen, entwirren, widerlegen, abfertigen

Widerleger: lat. cōnfūtātor,  M.: nhd. Widerleger; refūtātor,  F.: nhd. Widerleger

Widerlegung -- Widerlegung durch Gründe: lat. anasceua,  F.: nhd. Widerlegung durch Gründe, Beschönigung

Widerlegung -- zur Widerlegung gehörig: lat. refūtātōrius,  Adj.: nhd. zur Widerlegung gehörig

Widerlegung: lat. cōnfūtātio,  F.: nhd. Widerlegung; dissolūtio,  F.: nhd. Auflösung, Aufhebung, Abschaffung, Vernichtung, Widerlegung; ēversus,  M.: nhd. Umstoßung, Widerlegung; īnfīrmātio,  F.: nhd. Entkräftung, Widerlegung; redargūtio,  F.: nhd. Widerlegung; refūtātio,  F.: nhd. Widerlegung; refūtātus,  M.: nhd. Widerlegung; repulsio,  F.: nhd. Zurücktreibung, Abwehr, Abweisung, Widerlegung; revictio,  F.: nhd. Widerlegung, Überführung

widerlich -- nicht widerlich: lat. īnfāstīdītus,  Adj.: nhd. unverschmäht, nicht widerlich

widerlich: lat. acidus (1),  Adj.: nhd. sauer, scharf, widerlich, unangenehm; illepidus,  Adj.: nhd. unfein, unzart, widerlich; inamābilis,  Adj.: nhd. unliebenswürdig, unlieblich, unangenehm, widerlich; pūtīdē,  Adv.: nhd. widerlich, gesucht, geziert; pūtīdulus,  Adj.: nhd. ekelhaft, widerlich, affektiert; trīstis,  Adj.: nhd. traurig, betrübt, verstimmt, verdrießlich, widerlich; trīstus,  Adj.: nhd. traurig, betrübt, verstimmt, verdrießlich, widerlich

widerlicher -- widerlicher Bock (putidus hircus): lat. ? blenno?,  M.: nhd. widerlicher Bock? (putidus hircus)?

widernatürlich: lat. mōnstruōsē, mōnstrōsē,  Adv.: nhd. widernatürlich, unnatürlich; mōnstruōsus, mōnstrōsus,  Adj.: nhd. widernatürlich, unnatürlich, scheußlich, wunderbar, abenteuerlich; portentōsus, portentuōsus,  Adj.: nhd. außerordentlich, übernatürlich, widernatürlich, abenteuerlich, missgestaltet

Widernatürlichkeit: lat. mōnstrōsitās,  F.: nhd. Widernatürlichkeit, Unnatürlichkeit

Widerpart: lat. adversārius (2),  M.: nhd. Gegner, Widersacher, Widerpart, Kläger; contrādictor,  M.: nhd. Widersprecher, Absprecher, Leugner, Widerpart; refrāgātor,  M.: nhd. Widersacher, Widerpart

widerraten: lat. dēvetāre,  V.: nhd. nicht geschehen lassen, nicht wollen (V.), widerraten, verbieten; dissuādēre,  V.: nhd. widerraten; vetāre, betāre,  V.: nhd. nicht geschehen lassen, nicht wollen (V.), widerraten, verbieten, verhindern

Widerraten: lat. dissuāsio,  F.: nhd. Widerraten, Abraten, Regen gegen etwas

widerratend: lat. ? dissuāsōriē,  Adv.: nhd. widerratend?; ? *dissuāsōrius,  Adj.: nhd. widerratend?

Widerrater: lat. dissuāsor,  M.: nhd. Widerrater, Abrater

widerrechtlich: lat. iniūriābilis,  Adj.: nhd. widerrechtlich, ungerecht; iniūriē,  Adv.: nhd. widerrechtlich; iniūriōsē,  Adv.: nhd. widerrechtlich, ungerecht, frevelhaft; iniūriōsus,  Adj.: nhd. widerrechtlich, ungerecht, frevelhaft; ūsūrpātōriē,  Adv.: nhd. anmaßlich, widerrechtlich; ūsūrpātōrius,  Adv.: nhd. anmaßlich, widerrechtlich

Widerrechtliches: lat. iniūriōsum,  N.: nhd. Widerrechtliches, Ungerechtes

Widerrede: lat. contrādictio,  F.: nhd. Gegenrede, Widerrede, Widerspruch

Widerruf -- auf Widerruf: lat. precāriō,  Adv.: nhd. bittweise, auf Widerruf

Widerruf: lat. palinōdia,  F.: nhd. wiederholter Gesang, Widerruf

widerruflich: lat. revocābilis,  Adj.: nhd. zurückrufbar, widerruflich

widerrufliches -- bittweises widerrufliches Besitzverhältnis: lat. precārium,  N.: nhd. bittweises widerrufliches Besitzverhältnis

Widersacher -- als Widersacher: lat. obtrectātōriē,  Adv.: nhd. als Widersacher

Widersacher -- Widersacher seiend: lat. ? obtrectātōrius,  Adj.: nhd. Widersacher seiend?

Widersacher -- Widersacher sein (V.): lat. obtrectāre,  V.: nhd. Widersacher sein (V.), verkleinern, zuwider sein (V.)

Widersacher: lat. ? adagonista,  M.: nhd. Widersacher?, Anreizer bei Streitgesprächen?; adversārius (2),  M.: nhd. Gegner, Widersacher, Widerpart, Kläger; adversātor,  M.: nhd. Gegner, Widersacher; antagōnista,  M.: nhd. Widersacher; gasacio, m M.: nhd. Widersacher; inīquus (2),  M.: nhd. Unbilliger, Ungerechter, Feind, Widersacher; obtrectātor,  M.: nhd. Widersacher, Verkleinerer, Missgünstiger; refrāgātor,  M.: nhd. Widersacher, Widerpart; repūgnātor,  M.: nhd. Widersacher; satan,  M.: nhd. Widersacher, Feind, Teufel; satanās,  M.: nhd. Widersacher, Feind, Teufel

Widersacherin: lat. adversātrīx,  F.: nhd. Gegnerin, Widersacherin

Widerschall: lat. resonantia,  F.: nhd. Widerschall, Widerhall

widerschallen: lat. resonāre,  V.: nhd. einen Widerhall geben, widerhallen, widerschallen, ertönen

widerschallend: lat. resonus,  Adj.: nhd. widerschallend, widerhallend

Widerschein -- einen Widerschein geben: lat. resplendēre,  V.: nhd. einen Widerschein geben, widerstrahlen; resplendēscere,  V.: nhd. einen Widerschein geben, widerstrahlen

Widerschein -- Widerschein geben: lat. refulgēre,  V.: nhd. Widerschein geben, widerstrahlen, hell aufleuchten; relūcēre,  V.: nhd. zurückleuchten, zurückstrahlen, zurückscheinen, Widerschein geben; revibrāre,  V.: nhd. zurückprallen lassen, Widerschein geben

Widerschein: lat. refulgentia,  F.: nhd. Widerschein; resplendentia,  F.: nhd. Widerschein, Abglanz; revibrātio,  F.: nhd. Widerschein; revibrātus,  M.: nhd. Widerschein

widerschlagen: lat. referīre,  V.: nhd. widerschlagen, dagegenschlagen, zurückschlagen

widersetzen -- sich widersetzen: lat. adversārī, advorsārī,  V.: nhd. sich gegenüberstellen, sich widersetzen, Widerstand leisten, entgegentreten, widerstreben; contraīre,  V.: nhd. sich entgegenstellen, sich widersetzen; contrānītī,  V.: nhd. sich widersetzen; examāricāre,  V.: nhd. sich widersetzen; luctārī, luctāre,  V.: nhd. ringen, als Ringer kämpfen, im Ringkampf kämpfen, ankämpfen, kämpfen, widerstreben, sich widersetzen; reluctāre,  V.: nhd. dagegenringen, sich sträuben, sich widersetzen; reluctārī,  V.: nhd. dagegenringen, sich sträuben, sich widersetzen; renītī,  V.: nhd. sich entgegenstemmen, sich widersetzen; repūgnāre,  V.: nhd. dagegenstreiten, sich widersetzen, Widerstand leisten; resistere,  V.: nhd. stehen bleiben, zurückbleiben, verbleiben, still stehen, innehalten, sich widersetzen, Widerstand leisten, sich zur Wehr setzen, wieder aufstehen; restāre,  V.: nhd. zurückstehen, still stehen, sich widersetzen, Widerstand leisten

widersetzen: lat. refrāgāre,  V.: nhd. widerstreben, widersetzen; refrāgārī,  V.: nhd. gegen etwas stimmen, widerstreben, widersetzen

widersetzend -- sich widersetzend: lat. recalx,  Adj.: nhd. nach hinten ausschlagend, sich widersetzend; *renītēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. entgegenstemmend, sich widersetzend

Widersetzender: lat. adversāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Widersetzender

Widersetzlichkeit: lat. refrāgātio,  F.: nhd. Widersetzlichkeit, Widerstand

widerspenstig -- widerspenstig sein (V.): lat. discordāre, discordiāre, dicordāre,  V.: nhd. uneinig sein (V.), in Zwietracht leben, widerspenstig sein (V.)

widerspenstig: lat. adversābilis, advorsābilis,  Adj.: nhd. widerspenstig; contumāciter,  Adv.: nhd. trotzig, unbeugsam, widerspenstig; contumāx,  Adj.: nhd. trotzig, unbeugsam, störrisch, widerspenstig, eigensinnig; rebellis,  Adj.: nhd. den Krieg erneuernd, sich auflehnend, widerspenstig, empörerisch; recontrāns,  Adj.: nhd. entgegenwirkend, widerspenstig, rebellisch

Widerspenstiger: lat. retractātor,  M.: nhd. Wiedervornehmer, Verweigerer, Widerspenstiger

Widerspenstigkeit: lat. contumācia,  F.: nhd. Trotz, Unbeugsamkeit, Widerspenstigkeit, Eigensinn; indictōaudientia,  Adj.: nhd. Ungehorsam, Widerspenstigkeit

widersprechbar: lat. contrādīcibilis,  Adj.: nhd. widersprechbar

widersprechen -- laut widersprechen: lat. reclāmitāre,  V.: nhd. laut widersprechen

widersprechen: lat. contrādīcere,  V.: nhd. widersprechen; obloquī,  V.: nhd. gegen jemanden reden, dareinreden, widersprechen

Widersprechen: lat. oblocūtio,  F.: nhd. Widersprechen, Widerspruch

widersprechend -- sich widersprechend: lat. adversē,  Adv.: nhd. sich widersprechend

widersprechend: lat. aliēnus,  Adj.: nhd. fremd, ausländisch, abgeneigt, widersprechend; obloquus,  Adj.: nhd. dareinredend, widersprechend; repūgnāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. widersprechend, widerstrebend; repūgnanter,  Adv.: nhd. widerstrebend, widersprechend

Widersprechendes: lat. aliēnum,  N.: nhd. Ausländisches, Widersprechendes, Unangemessenes

Widersprecher: lat. contrādictor,  M.: nhd. Widersprecher, Absprecher, Leugner, Widerpart; intercessor,  M.: nhd. Widersprecher, Verhinderer durch Einspruch, Vermittler, Bürge, Vollzieher; oblocūtor,  M.: nhd. Widersprecher

Widerspruch -- gänzlich im Widerspruch stehen: lat. discrepitāre,  V.: nhd. gar nicht übereinstimmen, gänzlich im Widerspruch stehen

Widerspruch -- geringer Widerspruch: lat. contrādictiuncula,  F.: nhd. geringer Widerspruch

Widerspruch -- im Widerspruch stehen: lat. contrāsistere,  V.: nhd. im Gegensatz stehen, im Widerspruch stehen

Widerspruch -- mit sich selbst im Widerspruch: lat. incōnsequenter,  Adv.: nhd. folgewidrig, mit sich selbst im Widerspruch

Widerspruch -- ohne Widerspruch: lat. irrefragābiliter,  Adv.: nhd. ohne Widerspruch

Widerspruch -- ohne Widerspruch seiend: lat. irrefragābilis,  Adj.: nhd. ohne Widerspruch seiend

Widerspruch -- Widerspruch erhaltend: lat. contrādictōriē,  Adv.: nhd. Widerspruch erhaltend; contrādictōrius,  Adj.: nhd. Widerspruch erhaltend

Widerspruch: lat. contrādictio,  F.: nhd. Gegenrede, Widerrede, Widerspruch; contrārietās,  F.: nhd. Gegensätzlichkeit, Widerspruch, Gegensatz; discrepantia,  F.: nhd. Disharmonie, Misshelligkeit, Widerspruch; discrepātio,  F.: nhd. Nichtübereinstimmen, Widerspruch; dissidentia,  F.: nhd. Widerspruch; intercessio,  F.: nhd. Dazwischentreten, Dazukommen, Widerspruch, Einsprache; oblocūtio,  F.: nhd. Widersprechen, Widerspruch; obloquium,  N.: nhd. Widerspruch; oppugnantia,  F.: nhd. Widerspruch; repūgnantia,  F.: nhd. Widerstand, Widerstreit, Widerspruch

Widerstand -- Anreizerin zum Widerstand: lat. irrītātrīx,  F.: nhd. Anreizerin zum Widerstand

Widerstand -- mit Widerstand: lat. renītenter,  Adv.: nhd. mit Widerstand

Widerstand -- Widerstand leisten: lat. adversārī, advorsārī,  V.: nhd. sich gegenüberstellen, sich widersetzen, Widerstand leisten, entgegentreten, widerstreben; repūgnāre,  V.: nhd. dagegenstreiten, sich widersetzen, Widerstand leisten; resistere,  V.: nhd. stehen bleiben, zurückbleiben, verbleiben, still stehen, innehalten, sich widersetzen, Widerstand leisten, sich zur Wehr setzen, wieder aufstehen; restāre,  V.: nhd. zurückstehen, still stehen, sich widersetzen, Widerstand leisten

Widerstand -- zum Widerstand gehörig: lat. repūgnātōrius,  Adj.: nhd. zum Widerstand gehörig

Widerstand: lat. ? enstasis,  F.: nhd. Widerstand?; obstantia,  F.: nhd. Davorstehen, Widerstand, Hinderung, Hindernis; refrāgātio,  F.: nhd. Widersetzlichkeit, Widerstand; renīsus, renīxus,  M.: nhd. Widerstand; ? repūgnāculum,  N.: nhd. Widerstand?, Bollwerk?; repūgnantia,  F.: nhd. Widerstand, Widerstreit, Widerspruch; repūgnātio,  F.: nhd. Widerstand; resistentia,  F.: nhd. Widerstand

widerstrahlen: lat. refulgēre,  V.: nhd. Widerschein geben, widerstrahlen, hell aufleuchten; resplendēre,  V.: nhd. einen Widerschein geben, widerstrahlen; resplendēscere,  V.: nhd. einen Widerschein geben, widerstrahlen

Widerstreben -- mit Widerstreben: lat. reluctanter,  Adv.: nhd. mit Widerstreben

widerstreben: lat. adversārī, advorsārī,  V.: nhd. sich gegenüberstellen, sich widersetzen, Widerstand leisten, entgegentreten, widerstreben; luctārī, luctāre,  V.: nhd. ringen, als Ringer kämpfen, im Ringkampf kämpfen, ankämpfen, kämpfen, widerstreben, sich widersetzen; obluctārī,  V.: nhd. sich anstrengen, ankämpfen, widerstreben; refrāgāre,  V.: nhd. widerstreben, widersetzen; refrāgārī,  V.: nhd. gegen etwas stimmen, widerstreben, widersetzen; renūtāre,  V.: nhd. ablehnen, sich weigern, widerstreben; renūtrīre,  V.: nhd. ablehnen, sich weigern, widerstreben

Widerstreben: lat. obluctātio,  F.: nhd. Entgegenstreben, Widerstreben; refrāgium,  N.: nhd. Widerstreben, Hindernis; resultātio,  F.: nhd. Zurückspringen, Rückströmung, Widerhall, Widerstreben

widerstrebend: lat. fāstīdiōsē,  Adv.: nhd. voll Ekel, voll Widerwillen, widerstrebend; repūgnāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. widersprechend, widerstrebend; repūgnanter,  Adv.: nhd. widerstrebend, widersprechend

Widerstreber: lat. obluctātor,  M.: nhd. Entgegenstreber, Widerstreber

Widerstreit -- Widerstreit der Gesetze: lat. antinomia,  F.: nhd. Widerstreit der Gesetze

Widerstreit: lat. repūgnantia,  F.: nhd. Widerstand, Widerstreit, Widerspruch

widerstreitend: lat. compūgnāns*,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. widerstreitend; compūgnānter,  Adv.: nhd. widerstreitend

widertönen: lat. recinere,  V.: nhd. widertönen, widerhallen

widerwärtig: lat. inodiōsus,  Adj.: nhd. verhasst, widerwärtig; odiōsus,  Adj.: nhd. Ärgernis gebend, Ärgernis erregend, verhasst, widerwärtig, widrig, lästig; sinister,  Adj.: nhd. linke, zur linken Seite gehörig, linkisch, verkehrt, unglücklich, widerwärtig; taeter, tēter,  Adj.: nhd. hässlich, widerwärtig, garstig; taetrus,  Adj.: nhd. hässlich, widerwärtig, garstig

Widerwärtigkeit: lat. adversitās,  F.: nhd. Widerwärtigkeit, Schädlichkeit, Missgeschick; offēnsiuncula,  F.: nhd. »Offensivlein«, kleiner Anstoß, kleines Ärgernis, Widerwärtigkeit; trīca,  F.: nhd. Verdrießlichkeit, Widerwärtigkeit

Widerwille: lat. āversio,  F.: nhd. Abwenden, Abfall, Ungehorsam, Abscheu, Widerwille, Ekel; odium (1),  N.: nhd. Hass, Widerwille, Abneigung, Feindschaft, Äußerungen des Hasses

Widerwillen -- voll Widerwillen: lat. fāstīdiōsē,  Adv.: nhd. voll Ekel, voll Widerwillen, widerstrebend

Widerwillen -- voll Widerwillen seiend: lat. fāstīdiōsus,  Adj.: nhd. voll Ekel seiend, Ekel tuend, voll Widerwillen seiend, nicht mögend, schwer zu befriedigen seiend, vornehm, vornehmtuerisch, stolz, hochmütig

Widerwillen -- Widerwillen erregen: lat. pigēre,  V.: nhd. verdrießlich werden, Unlust erregen, Widerwillen erregen

Widerwillen -- Widerwillen zeigen: lat. fāstīdīre,  V.: nhd. Ekel empfinden, Widerwillen zeigen, sich ekeln, verschmähen

widmen -- den Göttern widmen: lat. porricere,  V.: nhd. hinlegen, den Göttern widmen

widmen: lat. dēsacrāre, dēsecrāre,  V.: nhd. weihen, widmen, bestimmen; dēsacrificāre,  V.: nhd. weihen, widmen, bestimmen

Widmung: lat. sacrātio,  F.: nhd. Weihung, Widmung, Heiligung

widrig -- widrig klingend: lat. absurdus,  Adj.: nhd. gegen das Gefühl verstoßend, beleidigend, widrig klingend, misstönend, ungereimt

widrig -- widrig machen: lat. rancidāre,  V.: nhd. ranzig machen, stinkend machen, widrig machen

widrig: lat. foetōsus (1), fētōsus,  Adj.: nhd. stinkend, widrig; ingrātus,  Adj.: nhd. unangenehm, unfreundlich, unbeliebt, widrig; iniūcundus,  Adj.: nhd. unangenehm, unerfreulich, widrig, lästig, unfreundlich; odiōsē,  Adv.: nhd. hassenswert, widrig, verdrießlich, lästig; odiōsus,  Adj.: nhd. Ärgernis gebend, Ärgernis erregend, verhasst, widerwärtig, widrig, lästig; sallītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesalzen, widrig

widrigenfalls: lat. sīn,  Konj.: nhd. wenn aber, wofern aber, widrigenfalls

widriger -- widriger Klang: lat. absurditās,  F.: nhd. widriger Klang, Missklang, Ungereimtheit

Widriges: lat. iniūcunditās,  F.: nhd. Unangenehmes, Widriges

Widrigkeit: lat. dēfōrmitās,  F.: nhd. Missförmigkeit, Entstellung, Hässlichkeit, Widrigkeit; dēfōrmītio,  F.: nhd. Missförmigkeit, Entstellung, Hässlichkeit, Widrigkeit

wie: lat. quā,  Adv.: nhd. auf der Seite, da, da wo, wo, wohin, inwieweit, wie; quāliter,  Adv.: nhd. auf was für eine Art, wie, wie nur, gleichwie, sowie; quam,  Adv.: nhd. auf welche Weise, wie, wie sehr; quemadmodum, quem ad modum,  Adv.: nhd. auf welche Weise, wie, gleichwie; quōmodo,  Adv.: nhd. auf welche Weise, auf welche Art, wie; tamquam, tanquam,  Adv.: nhd. so sehr als, als, wie, gleichwie; ut, utī,  Adv.: nhd. wo, in welcher Weise, wie

Wiebel: lat. panpila?,  F.: nhd. Käfer, Wiebel

Wiedehopf -- wie ein Wiedehopf pfeifen: lat. ponpināre,  V.: nhd. wie ein Wiedehopf pfeifen

Wiedehopf: lat. upupa, obpopa,  F.: nhd. Wiedehopf

wieder -- dem gewöhnlichen Gebrauch wieder anheimgeben: lat. exaugurāre,  V.: nhd. dem gewöhnlichen Gebrauch wieder anheimgeben

wieder -- den Körper wieder herstellen: lat. recorporāre,  V.: nhd. wieder mit einem Körper versehen (V.), den Körper wieder herstellen

wieder -- einigermaßen wieder erquickt: lat. subrefectus,  Adj.: nhd. einigermaßen wieder erquickt

wieder -- ganz wieder die gewöhnliche Meinung seiend: lat. perimproprius,  Adj.: nhd. ganz uneigentlich, ganz wieder die gewöhnliche Meinung seiend, ganz paradox

wieder -- ganz wieder herstellen: lat. incrūdēscere,  V.: nhd. ganz wieder herstellen, stark werden, erstarken

wieder -- hin und wieder einweben: lat. intertexere,  V.: nhd. hin und wieder einweben, ineinander verweben

wieder -- hin und wieder mit etwas besetzen: lat. interstinguere (1),  V.: nhd. hin und wieder mit etwas besetzen

wieder -- hin und wieder vertauschen: lat. submūtāre, summūtāre,  V.: nhd. hin und wieder vertauschen, heimlich wechseln, heimlich tauschen

wieder -- immer und immer wieder: lat. ? itidentidem?,  Adv.: nhd. immer und immer wieder?

wieder -- immer und wieder nachgehen: lat. assectārī, adsectārī,  V.: nhd. immer und wieder nachgehen, als Begleiter anschließen, ständig begleiten

wieder -- immer wieder brummen: lat. fremīscere,  V.: nhd. immer wieder brummen

wieder -- immer wieder durchlesen: lat. pervolūtāre,  V.: nhd. immer wieder durchlesen, genau studieren

wieder -- immer wieder hinauswerfen: lat. ? abiectitāre,  V.: nhd. immer wieder hinauswerfen?

wieder -- immer wieder knirschen: lat. frendēscere,  V.: nhd. immer wieder knirschen

wieder -- immer wieder meidend: lat. vītābundus,  Adj.: nhd. immer wieder meidend, immer wieder zu entgehen suchend

wieder -- immer wieder sagen: lat. dictitāre,  V.: nhd. immer wieder sagen, immer im Mund führen, zu sagen pflegen

wieder -- immer wieder schlagen: lat. cūsāre,  V.: nhd. immer wieder schlagen

wieder -- immer wieder singen: lat. cantitāre,  V.: nhd. immer wieder singen, zu singen pflegen, gewöhnlich singen

wieder -- immer wieder waschen: lat. lavāscere, lat.?, V.: nhd. immer wieder waschen

wieder -- immer wieder zu entgehen suchend: lat. vītābundus,  Adj.: nhd. immer wieder meidend, immer wieder zu entgehen suchend

wieder -- nach Abkratzen wieder beschriebene Pergamenthandschrift: lat. palimpsēstos,  M.: nhd. Palimpsest, nach Abkratzen wieder beschriebene Pergamenthandschrift

wieder -- nhd wieder seihen: lat. recōlāre,  V.: nhd wieder seihen

wieder -- nicht wieder herzustellen seiend: lat. irreparābilis,  Adj.: nhd. nicht wieder herzustellen seiend, unersetzlich; irreparābiliter,  Adv.: nhd. nicht wieder herzustellen seiend, unersetzlich

wieder -- sich wieder an etwas erinnern: lat. rememorāri,  V.: nhd. sich wieder an etwas erinnern

wieder -- sich wieder ausbreiten: lat. repatēscere,  V.: nhd. sich wieder ausbreiten

wieder -- sich wieder besinnen: lat. recomminiscī,  V.: nhd. sich wieder erinnern, sich wieder besinnen

wieder -- sich wieder erheben: lat. resurgere,  V.: nhd. wieder aufstehen, sich aufrichten, sich wieder erheben, sich wieder zeigen

wieder -- sich wieder erholen: lat. resipīscere,  V.: nhd. wieder zur Besinnung kommen, sich wieder erholen; revalēscere,  V.: nhd. wieder genesen, sich wieder erholen

wieder -- sich wieder erinnern: lat. recomminiscī,  V.: nhd. sich wieder erinnern, sich wieder besinnen; rememinisse,  V.: nhd. sich wieder erinnern

wieder -- sich wieder erneuern: lat. reflōrere,  V.: nhd. wieder blühen, sich wieder erneuern

wieder -- sich wieder zeigen: lat. resurgere,  V.: nhd. wieder aufstehen, sich aufrichten, sich wieder erheben, sich wieder zeigen

wieder -- von der Rechten zur Linken und wieder von der Linken zur Rechten: lat. bustrophēdon,  Adv.: nhd. von der Rechten zur Linken und wieder von der Linken zur Rechten

wieder -- vor und wieder zurückschiebbar: lat. remissārius,  Adj.: nhd. vor und wieder zurückschiebbar

wieder -- vorher wieder an sich nehmen: lat. praeresūmere,  V.: nhd. vorher wieder an sich nehmen, vorher wiederholen

wieder -- wieder abwischen: lat. retergēre,  V.: nhd. wieder auswischen, wieder abwischen, reinigen, säubern

wieder -- wieder adoptieren: lat. redadoptāre,  V.: nhd. wieder an Kindes Statt annehmen, wieder adoptieren

wieder -- wieder an Kindes Statt annehmen: lat. redadoptāre,  V.: nhd. wieder an Kindes Statt annehmen, wieder adoptieren

wieder -- wieder anbauen: lat. recolere,  V.: nhd. wieder warten, wieder anbauen, wieder besuchen, von neuem pflegen

wieder -- wieder anfangen zu blühen: lat. reflōrēscere,  V.: nhd. wieder blühen, wieder anfangen zu blühen

wieder -- wieder angreifen: lat. repetere,  V.: nhd. wieder auf etwas losgehen, wieder angreifen, wiederschlagen, zurückgehen

wieder -- wieder ans Kreuz schlagen: lat. recrucifīgere,  V.: nhd. wieder ans Kreuz schlagen, wieder kreuzigen

wieder -- wieder anschaffen: lat. reparāre,  V.: nhd. wieder erwerben, wieder anschaffen

wieder -- wieder anzünden: lat. reaccendere,  V.: nhd. wieder anzünden; redaccendere,  V.: nhd. wieder anzünden

wieder -- wieder auf etwas losgehen: lat. repetere,  V.: nhd. wieder auf etwas losgehen, wieder angreifen, wiederschlagen, zurückgehen

wieder -- wieder aufbauen: lat. reaedificāre, redaedificāre,  V.: nhd. wieder erbauen, wieder aufbauen; resuscitāre,  V.: nhd. wieder aufrichten, wieder aufbauen, wieder erwecken

wieder -- wieder aufblasen: lat. recōnflāre,  V.: nhd. wieder aufblasen

wieder -- wieder aufhefteln: lat. refībulāre,  V.: nhd. wieder aufhefteln

wieder -- wieder aufkratzen: lat. redulcerāre,  V.: nhd. wieder schwären machen, wieder aufkratzen

wieder -- wieder aufleben: lat. revīvēscere, revīvīscere,  V.: nhd. wieder lebendig werden, wieder aufleben

wieder -- wieder aufleben machen: lat. refovēre,  V.: nhd. wieder erwärmen, wieder aufleben machen, neu beleben, auffrischen

wieder -- wieder auflösen: lat. redōrdīrī,  V.: nhd. wieder auflösen, auftrennen; reglūtināre,  V.: nhd. wieder auflösen, wieder zusammenfügen; resolvere,  V.: nhd. wieder auflösen, aufbinden, losbinden, auflösen, ermatten, entkräften, aufheben, vernichten, ungültig machen, entwirren, widerlegen, abfertigen

wieder -- wieder auflöslich: lat. resolūbilis,  Adj.: nhd. wieder auflöslich

wieder -- wieder aufnehmen: lat. receptāre,  V.: nhd. rasch zurücknehmen, zurückziehen, wieder aufnehmen

wieder -- wieder aufrichten: lat. resuscitāre,  V.: nhd. wieder aufrichten, wieder aufbauen, wieder erwecken

wieder -- wieder aufschreiben: lat. rescrībere,  V.: nhd. wieder aufschreiben, nochmals schreiben, rechtliche Antwort erteilen

wieder -- wieder aufsperren: lat. ? prōnulāre,  V.: nhd. wieder aufsperren?; repandere,  V.: nhd. wieder aufsperren

wieder -- wieder aufstehen: lat. resistere,  V.: nhd. stehen bleiben, zurückbleiben, verbleiben, still stehen, innehalten, sich widersetzen, Widerstand leisten, sich zur Wehr setzen, wieder aufstehen; resurgere,  V.: nhd. wieder aufstehen, sich aufrichten, sich wieder erheben, sich wieder zeigen

wieder -- wieder auftauen: lat. regelāre,  V.: nhd. wieder auftauen, erwärmen

wieder -- wieder auftrennen: lat. retexere,  V.: nhd. aufweben, wieder auftrennen, auflösen, rückgängig machen

wieder -- wieder aus dem Grab erstanden: lat. redivīvus,  Adj.: nhd. wieder lebendig geworden, wieder aus dem Grab erstanden, wiederkehrend, erneuert, zurückgelegt, abgelegt

wieder -- wieder ausbessern: lat. reconcinnāre,  V.: nhd. wieder zurechtmachen, wieder herrichten, wieder ausbessern; resarcīre,  V.: nhd. wieder flicken, wieder ausbessern, wiederherstellen

wieder -- wieder ausbrechen: lat. recrūdēscere,  V.: nhd. wieder roh werden, wieder schlimmer werden, wieder ausbrechen

wieder -- wieder auseinanderfalten: lat. replicāre,  V.: nhd. zurückfalten, wieder auseinanderfalten, zurückbeugen, überdenken, einwenden

wieder -- wieder auseinanderkehren: lat. reverrere, revorrere,  V.: nhd. wieder auseinanderkehren

wieder -- wieder ausgleichen: lat. recompēnsāre,  V.: nhd. wieder ausgleichen

wieder -- wieder ausleeren: lat. reexinānīre,  V.: nhd. wieder leer machen, wieder ausleeren

wieder -- wieder ausschlagen: lat. regermināre,  V.: nhd. wieder hervorsprossen, wieder ausschlagen; repullēscere,  V.: nhd. wieder ausschlagen, hervorsprossen; repullulāre,  V.: nhd. wieder ausschlagen, wieder hervorsprossen

wieder -- wieder auswischen: lat. retergēre,  V.: nhd. wieder auswischen, wieder abwischen, reinigen, säubern

wieder -- wieder auszahlen: lat. renumerāre,  V.: nhd. wiederzahlen, zurückzahlen, wieder auszahlen

wieder -- wieder bauen: lat. refabricāre,  V.: nhd. wieder bauen

wieder -- wieder befestigen: lat. refīrmāre,  V.: nhd. wieder befestigen

wieder -- wieder befiedert: lat. replūmis,  Adj.: nhd. wieder befiedert

wieder -- wieder behacken: lat. repastināre,  V.: nhd. wieder behacken, wieder umgraben

wieder -- wieder bekleiden: lat. revestīre,  V.: nhd. wieder bekleiden

wieder -- wieder bekleidet: lat. redindūtus,  Adj.: nhd. wieder bekleidet

wieder -- wieder bekommen: lat. recuperāre,  V.: nhd. wieder erlangen, wieder bekommen; redipīscī,  V.: nhd. wieder erlangen, wieder bekommen

wieder -- wieder belaubt werden: lat. refrondēscere,  V.: nhd. wieder belaubt werden

wieder -- wieder beleben: lat. redanimāre,  V.: nhd. wieder beleben, wieder lebendig machen; refocilāre, refocillāre,  V.: nhd. wieder zu sich bringen, wieder beleben; vīvificāre,  V.: nhd. lebendig machen, wieder beleben, beleben

wieder -- wieder belecken: lat. relambere,  V.: nhd. wieder lecken, wieder belecken

wieder -- wieder bemerken: lat. recōnsīgnāre,  V.: nhd. wieder bemerken

wieder -- wieder besuchen: lat. recolere,  V.: nhd. wieder warten, wieder anbauen, wieder besuchen, von neuem pflegen

wieder -- wieder bewaffnen: lat. redarmāre,  V.: nhd. wieder bewaffnen

wieder -- wieder bilden: lat. refingere,  V.: nhd. wieder bilden, wieder schaffen

wieder -- wieder blühen: lat. reflōrere,  V.: nhd. wieder blühen, sich wieder erneuern; reflōrēscere,  V.: nhd. wieder blühen, wieder anfangen zu blühen

wieder -- wieder darwägen: lat. rependere,  V.: nhd. zurückwägen, wieder darwägen, dagegenwägen

wieder -- wieder durchfurchen: lat. resulcāre,  V.: nhd. wieder durchfurchen, wieder pflügen

wieder -- wieder durchgegangen: lat. retractātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wieder durchgegangen

wieder -- wieder einladen: lat. reinvītāre,  V.: nhd. wieder einladen

wieder -- wieder einlösen: lat. reluere (1),  V.: nhd. wieder einlösen

wieder -- wieder eintauchen: lat. remergere,  V.: nhd. wieder eintauchen, wieder versenken

wieder -- wieder einträufeln: lat. restillāre,  V.: nhd. wieder einträufeln, zurückträufeln

wieder -- wieder emportauchen: lat. renāre,  V.: nhd. zurückschwimmen, wieder emportauchen

wieder -- wieder entflammen: lat. reflammāre,  V.: nhd. wieder entflammen

wieder -- wieder entgegenhüpfen: lat. redamtruāre, redamptruāre, redantruāre,  V.: nhd. wieder entgegenhüpfen, wieder entgegentanzen

wieder -- wieder entgegentanzen: lat. redamtruāre, redamptruāre, redantruāre,  V.: nhd. wieder entgegenhüpfen, wieder entgegentanzen

wieder -- wieder enthüllen: lat. redoperīre,  V.: nhd. wieder enthüllen, aufdecken

wieder -- wieder entstehen: lat. renāscī,  V.: nhd. wieder wachsen, wieder geboren werden, wieder entstehen

wieder -- wieder erbauen: lat. reaedificāre, redaedificāre,  V.: nhd. wieder erbauen, wieder aufbauen; restruere,  V.: nhd. wieder erbauen, wieder errichten, wieder herstellen

wieder -- wieder erfüllen: lat. replēre,  V.: nhd. wieder erfüllen, ausfüllen

wieder -- wieder ergänzen: lat. redintegrāre, reintegrāre,  V.: nhd. wieder ergänzen, ganz wiederherstellen

wieder -- wieder erglänzen: lat. relūcēscere,  V.: nhd. wieder hell werden, wieder erglänzen

wieder -- wieder erglühen: lat. reglēscere, reglīscere,  V.: nhd. wieder erglühen, zunehmen

wieder -- wieder erinnern: lat. recommonēre,  V.: nhd. wieder erinnern; remonēre,  V.: nhd. wieder erinnern, wiederholt erinnern

wieder -- wieder erkennen: lat. renōscere,  V.: nhd. wieder erkennen

wieder -- wieder erlangen: lat. recuperāre,  V.: nhd. wieder erlangen, wieder bekommen; redipīscī,  V.: nhd. wieder erlangen, wieder bekommen

wieder -- wieder erleuchten: lat. relūmināre,  V.: nhd. wieder erleuchten

wieder -- wieder erneuern: lat. renovellāre,  V.: nhd. wieder erneuern

wieder -- wieder errichten: lat. restruere,  V.: nhd. wieder erbauen, wieder errichten, wieder herstellen

wieder -- wieder erschlaffen: lat. relentēscere,  V.: nhd. wieder erschlaffen, nachlassen

wieder -- wieder erstarken: lat. reconvalēscere,  V.: nhd. wieder erstarken

wieder -- wieder erstarren: lat. retorpēscere,  V.: nhd. wieder erstarren, wieder gefühllos werden

wieder -- wieder erwärmen: lat. recalefacere, recalfacere,  V.: nhd. wieder warm machen, wieder erwärmen; refovēre,  V.: nhd. wieder erwärmen, wieder aufleben machen, neu beleben, auffrischen

wieder -- wieder erwecken: lat. resuscitāre,  V.: nhd. wieder aufrichten, wieder aufbauen, wieder erwecken

wieder -- wieder erwerben: lat. reparāre,  V.: nhd. wieder erwerben, wieder anschaffen

wieder -- wieder erwerblich: lat. recuperātīvus, reciperātīvus,  Adj.: nhd. wieder erwerblich

wieder -- wieder erzählen: lat. renārrāre,  V.: nhd. wieder erzählen

wieder -- wieder erzeugen: lat. recreāre,  V.: nhd. von neuem schaffen, erschaffen (V.), wieder erzeugen, wiederherstellen; regenerāre,  V.: nhd. wieder erzeugen, hervorbringen; resēmināre,  V.: nhd. wieder erzeugen

wieder -- wieder fegen: lat. repolīre,  V.: nhd. wieder reinigen, wieder fegen

wieder -- wieder finden: lat. resānēscere,  V.: nhd. wieder finden, wieder heilen (V.) (1)

wieder -- wieder flicken: lat. resarcīre,  V.: nhd. wieder flicken, wieder ausbessern, wiederherstellen

wieder -- wieder füttern: lat. repāscere,  V.: nhd. wieder füttern, ernähren

wieder -- wieder geboren werden: lat. renāscī,  V.: nhd. wieder wachsen, wieder geboren werden, wieder entstehen

wieder -- wieder gefühllos werden: lat. retorpēscere,  V.: nhd. wieder erstarren, wieder gefühllos werden

wieder -- wieder gehen: lat. redīre,  V.: nhd. zurückgehen, wieder gehen, zurückkehren, wiederkommen

wieder -- wieder genesen: lat. revalēscere,  V.: nhd. wieder genesen, sich wieder erholen

wieder -- wieder gerade richten: lat. recorrigere,  V.: nhd. wieder gerade richten, verbessern

wieder -- wieder gering werden: lat. revīlēscere,  V.: nhd. wieder gering werden, an Wert verlieren

wieder -- wieder gestalten: lat. refigūrāre,  V.: nhd. wieder gestalten

wieder -- wieder gesund machen: lat. resānāre,  V.: nhd. wieder gesund machen, wieder heilen (V.) (1)

wieder -- wieder gleichmachen: lat. redhostīre,  V.: nhd. wieder gleichmachen, erwidern

wieder -- wieder gnädig machen: lat. repropitiāre,  V.: nhd. wieder gnädig machen

wieder -- wieder grün werden: lat. revirēscere,  V.: nhd. wieder grünen, wieder grün werden

wieder -- wieder grünen: lat. revirēre,  V.: nhd. wieder grünen; revirēscere,  V.: nhd. wieder grünen, wieder grün werden

wieder -- wieder grünend: lat. revirēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wieder grünend

wieder -- wieder grüßen: lat. resalūtāre,  V.: nhd. wieder grüßen, Gruß erwidern

wieder -- wieder gutmachen: lat. sānāre,  V.: nhd. heilen (V.) (1), gesund machen, Übel beseitigen, wieder gutmachen; sarcīre,  V.: nhd. flicken, ausbessern, wiederherstellen, wieder zurechtmachen, ersetzen, wieder gutmachen

wieder -- wieder hart werden: lat. redūrēscere,  V.: nhd. wieder hart werden

wieder -- wieder heilen (V.) (1): lat. resānāre,  V.: nhd. wieder gesund machen, wieder heilen (V.) (1); resānēscere,  V.: nhd. wieder finden, wieder heilen (V.) (1)

wieder -- wieder heilen: lat. recūrāre,  V.: nhd. mit Sorgfalt bearbeiten, wieder pflegen, wieder heilen, aufbessern, aufarbeiten; resēdāre,  V.: nhd. wieder stillen, wieder heilen

wieder -- wieder heiraten: lat. renūbere,  V.: nhd. wieder heiraten

wieder -- wieder hell werden: lat. relūcēscere,  V.: nhd. wieder hell werden, wieder erglänzen

wieder -- wieder herabregnen: lat. repluere,  V.: nhd. zurück herabregnen, wieder herabregnen

wieder -- wieder herausblasen: lat. reflāre,  V.: nhd. zurückblasen, entgegenblasen, wieder herausblasen, ausatmen

wieder -- wieder herrichten: lat. reconcinnāre,  V.: nhd. wieder zurechtmachen, wieder herrichten, wieder ausbessern

wieder -- wieder herstellen: lat. reficere,  V.: nhd. erquicken, wieder herstellen; restruere,  V.: nhd. wieder erbauen, wieder errichten, wieder herstellen

wieder -- wieder hervorbringen: lat. regignere,  V.: nhd. wieder zeugen, wieder hervorbringen, wiederherstellen

wieder -- wieder hervorsprossen: lat. regermināre,  V.: nhd. wieder hervorsprossen, wieder ausschlagen; repullulāre,  V.: nhd. wieder ausschlagen, wieder hervorsprossen

wieder -- wieder hervorwachsen: lat. recrēscere,  V.: nhd. wieder wachsen (V.) (1), wieder hervorwachsen

wieder -- wieder hinlegen: lat. recollocāre,  V.: nhd. wieder hinlegen

wieder -- wieder hinreichen: lat. reporrigere,  V.: nhd. wieder hinreichen

wieder -- wieder hinsehen: lat. revidēre,  V.: nhd. wieder hinsehen

wieder -- wieder hinstellen: lat. restituere,  V.: nhd. wieder hinstellen, wiedergeben

wieder -- wieder hintragen: lat. regerere,  V.: nhd. zurücktragen, wieder hintragen, aufwerfen, entgegenwerfen

wieder -- wieder in Brand geraten (V.): lat. redardēscere,  V.: nhd. wieder in Brand geraten (V.)

wieder -- wieder in die richtige Lage bringen: lat. recompōnere,  V.: nhd. wieder in die richtige Lage bringen, einrichten, wieder ordnen

wieder -- wieder ins Leben zurückbringen: lat. focilāre (1), focillāre,  V.: nhd. wieder ins Leben zurückbringen, wieder lebend machen

wieder -- wieder jung werden: lat. iniuvenēscere,  V.: nhd. wieder jung werden, sich verjüngen

wieder -- wieder kalt werden: lat. refrīgēscere,  V.: nhd. wieder kalt werden, kühl werden, abkühlen

wieder -- wieder kämmen: lat. repectere,  V.: nhd. kämmen, wieder kämmen

wieder -- wieder kennenlernen: lat. recōgnōscere,  V.: nhd. wieder kennenlernen, wiedererkennen

wieder -- wieder kindisch werden: lat. repuerāscere, repuerēscere,  V.: nhd. wieder zum Kind werden, wieder kindisch werden

wieder -- wieder kochen: lat. recoquere, requoquere,  V.: nhd. wieder kochen, noch einmal schmelzen, umschmelzen, umschmieden

wieder -- wieder kosten: lat. regūstāre,  V.: nhd. wieder kosten, noch einmal kosten

wieder -- wieder krank werden: lat. remorbēscere,  V.: nhd. wieder krank werden

wieder -- wieder kratzen: lat. refricāre,  V.: nhd. wieder reiben, wieder kratzen

wieder -- wieder kreuzigen: lat. recrucifīgere,  V.: nhd. wieder ans Kreuz schlagen, wieder kreuzigen

wieder -- wieder leben: lat. revīvere,  V.: nhd. wieder leben

wieder -- wieder lebend machen: lat. focilāre (1), focillāre,  V.: nhd. wieder ins Leben zurückbringen, wieder lebend machen

wieder -- wieder lebendig gemacht: lat. revīvificātus,  Adj.: nhd. wieder lebendig gemacht

wieder -- wieder lebendig geworden: lat. redivīvus,  Adj.: nhd. wieder lebendig geworden, wieder aus dem Grab erstanden, wiederkehrend, erneuert, zurückgelegt, abgelegt

wieder -- wieder lebendig machen: lat. redanimāre,  V.: nhd. wieder beleben, wieder lebendig machen

wieder -- wieder lebendig werden: lat. revīvēscere, revīvīscere,  V.: nhd. wieder lebendig werden, wieder aufleben

wieder -- wieder lebhaft werden: lat. revigēscere,  V.: nhd. wieder lebhaft werden

wieder -- wieder lecken: lat. relambere,  V.: nhd. wieder lecken, wieder belecken

wieder -- wieder leer machen: lat. reexinānīre,  V.: nhd. wieder leer machen, wieder ausleeren

wieder -- wieder lernen: lat. redīscere,  V.: nhd. wieder lernen

wieder -- wieder mager werden: lat. remacrēscere,  V.: nhd. wieder mager werden

wieder -- wieder malen: lat. repingere,  V.: nhd. wieder malen

wieder -- wieder mannbar werden: lat. repūbēscere,  V.: nhd. wieder mannbar werden

wieder -- wieder mischen: lat. remīscēre,  V.: nhd. wieder mischen, wieder vermischen, vermischen

wieder -- wieder mit einem Körper versehen (V.): lat. recorporāre,  V.: nhd. wieder mit einem Körper versehen (V.), den Körper wieder herstellen

wieder -- wieder nach dem Richtmaße ordnen: lat. renōrmāre,  V.: nhd. wieder nach dem Richtmaße ordnen

wieder -- wieder nehmen: lat. resūmere,  V.: nhd. wieder nehmen, an sich nehmen, erneuern, wiederholen

wieder -- wieder öffnen: lat. reclūsāre,  V.: nhd. wieder öffnen

wieder -- wieder ordnen: lat. recompōnere,  V.: nhd. wieder in die richtige Lage bringen, einrichten, wieder ordnen

wieder -- wieder pachten: lat. recondūcere,  V.: nhd. wieder pachten

wieder -- wieder pflanzen: lat. replantāre,  V.: nhd. wieder pflanzen; reserere,  V.: nhd. wieder säen, wieder pflanzen, besäen, bepflanzen

wieder -- wieder pflegen: lat. recūrāre,  V.: nhd. mit Sorgfalt bearbeiten, wieder pflegen, wieder heilen, aufbessern, aufarbeiten

wieder -- wieder pflügen: lat. resulcāre,  V.: nhd. wieder durchfurchen, wieder pflügen

wieder -- wieder putzen: lat. reōrnāre, redōrnāre,  V.: nhd. wieder putzen, wieder schmücken

wieder -- wieder reiben: lat. refricāre,  V.: nhd. wieder reiben, wieder kratzen

wieder -- wieder reinigen: lat. remundāre,  V.: nhd. wieder reinigen; repolīre,  V.: nhd. wieder reinigen, wieder fegen; repūrgāre,  V.: nhd. wieder reinigen, wieder säubern, entfernen

wieder -- wieder roh werden: lat. recrūdēscere,  V.: nhd. wieder roh werden, wieder schlimmer werden, wieder ausbrechen

wieder -- wieder rösten: lat. retorrēre,  V.: nhd. wieder rösten, dörren

wieder -- wieder rufen: lat. dērevocāre,  V.: nhd. wieder rufen, von neuem vor Gericht laden, von neuem auffordern; revocāre, rebocāre,  V.: nhd. wieder rufen, von neuem vor Gericht laden, von neuem auffordern

wieder -- wieder säen: lat. reserere,  V.: nhd. wieder säen, wieder pflanzen, besäen, bepflanzen

wieder -- wieder sagen: lat. redīcere,  V.: nhd. wieder sagen, wiederholt sagen

wieder -- wieder sammeln: lat. recōgere,  V.: nhd. wieder sammeln; recolligere, reconligere,  V.: nhd. wieder zusammenlesen, wieder zusammennehmen, wieder sammeln

wieder -- wieder säubern: lat. repūrgāre,  V.: nhd. wieder reinigen, wieder säubern, entfernen

wieder -- wieder schaffen: lat. refingere,  V.: nhd. wieder bilden, wieder schaffen

wieder -- wieder schimpfen: lat. remaledīcere,  V.: nhd. wieder schimpfen, wieder schmähen, zurückschimpfen?, zurückschmähen?

wieder -- wieder schlafen: lat. redormīre,  V.: nhd. wieder schlafen, noch einmal schlafen

wieder -- wieder schlimmer werden: lat. recrūdēscere,  V.: nhd. wieder roh werden, wieder schlimmer werden, wieder ausbrechen

wieder -- wieder schlucken: lat. resorbēre,  V.: nhd. wieder schlucken, zurück in sich schlucken, schlürfen

wieder -- wieder schmähen: lat. remaledīcere,  V.: nhd. wieder schimpfen, wieder schmähen, zurückschimpfen?, zurückschmähen?

wieder -- wieder schmücken: lat. reōrnāre, redōrnāre,  V.: nhd. wieder putzen, wieder schmücken

wieder -- wieder schwären machen: lat. redulcerāre,  V.: nhd. wieder schwären machen, wieder aufkratzen

wieder -- wieder speisen: lat. recēnāre,  V.: nhd. wieder speisen

wieder -- wieder stillen: lat. resēdāre,  V.: nhd. wieder stillen, wieder heilen

wieder -- wieder tadeln: lat. retaxāre,  V.: nhd. dagegen tadeln, wieder tadeln

wieder -- wieder taufen: lat. rebaptizāre,  V.: nhd. wieder taufen

wieder -- wieder treiben: lat. reagere,  V.: nhd. wieder treiben, zurück treiben?

wieder -- wieder treten: lat. recalcāre,  V.: nhd. wieder treten, von neuem auf etwas treten, etwas betreten (V.)

wieder -- wieder trocknen: lat. resiccāre,  V.: nhd. wieder trocknen

wieder -- wieder überdenken: lat. remētīrī,  V.: nhd. wiedermessen, zurückmessen, zurückgehen, wieder überdenken, wiederholen

wieder -- wieder übergeben (V.): lat. retrādere,  V.: nhd. wieder übergeben (V.)

wieder -- wieder umdrehen: lat. reversāre,  V.: nhd. wieder umkehren, wieder umdrehen, zurückwenden, umwenden

wieder -- wieder umgraben: lat. repastināre,  V.: nhd. wieder behacken, wieder umgraben

wieder -- wieder umkehren: lat. reversāre,  V.: nhd. wieder umkehren, wieder umdrehen, zurückwenden, umwenden

wieder -- wieder und wieder abbeißen: lat. dēmorsicāre,  V.: nhd. wieder und wieder abbeißen; dēmorsicāre,  V.: nhd. wieder und wieder abbeißen

wieder -- wieder und wieder berühren: lat. retangere,  V.: nhd. wieder und wieder berühren, öfters berühren; retangere,  V.: nhd. wieder und wieder berühren, öfters berühren

wieder -- wieder und wieder: lat. quater,  Adv.: nhd. viermal, aber und abermals, wieder und wieder, zum viertenmal; quater,  Adv.: nhd. viermal, aber und abermals, wieder und wieder, zum viertenmal

wieder -- wieder und wieder durchfliegen: lat. pervolitāre,  V.: nhd. wieder und wieder durchfliegen, herumfliegen; pervolitāre,  V.: nhd. wieder und wieder durchfliegen, herumfliegen

wieder -- wieder und wieder ertönen: lat. recrepāre,  V.: nhd. widerhallen, wieder und wieder ertönen; recrepāre,  V.: nhd. widerhallen, wieder und wieder ertönen

wieder -- wieder und wieder fragen: lat. ? dērogitāre,  V.: nhd. wieder und wieder fragen?; ? dērogitāre,  V.: nhd. wieder und wieder fragen?; rogitāre,  V.: nhd. wieder und wieder fragen, angelegentlich fragen; rogitāre,  V.: nhd. wieder und wieder fragen, angelegentlich fragen

wieder -- wieder und wieder gebären: lat. partitāre,  V.: nhd. wieder und wieder gebären; partitāre,  V.: nhd. wieder und wieder gebären

wieder -- wieder und wieder grüßend: lat. salūtābundus,  Adj.: nhd. wieder und wieder grüßend; salūtābundus,  Adj.: nhd. wieder und wieder grüßend

wieder -- wieder und wieder hervorbrechen: lat. excursāre,  V.: nhd. wieder und wieder hervorbrechen; excursāre,  V.: nhd. wieder und wieder hervorbrechen

wieder -- wieder und wieder hinübergehen: lat. retrānsīre,  V.: nhd. wieder und wieder hinübergehen, von neuem hinübergehen; retrānsīre,  V.: nhd. wieder und wieder hinübergehen, von neuem hinübergehen

wieder -- wieder und wieder niesen: lat. sternūtāre,  V.: nhd. niesen, wieder und wieder niesen; sternūtāre,  V.: nhd. niesen, wieder und wieder niesen

wieder -- wieder und wieder sagen: lat. fātārī,  V.: nhd. wieder und wieder sagen; fātārī,  V.: nhd. wieder und wieder sagen

wieder -- wieder und wieder stechen: lat. fodicāre,  V.: nhd. wieder und wieder stechen, wiederholt stechen, stechend in etwas wühlen; fodicāre,  V.: nhd. wieder und wieder stechen, wiederholt stechen, stechend in etwas wühlen

wieder -- wieder und wieder tüchtig kochen: lat. coctitāre,  V.: nhd. wieder und wieder tüchtig kochen; coctitāre,  V.: nhd. wieder und wieder tüchtig kochen; coquitāre,  V.: nhd. wieder und wieder tüchtig kochen; coquitāre,  V.: nhd. wieder und wieder tüchtig kochen

wieder -- wieder und wieder verteidigen: lat. dēfēnsitāre,  V.: nhd. wieder und wieder verteidigen, zu verteidigen pflegen; dēfēnsitāre,  V.: nhd. wieder und wieder verteidigen, zu verteidigen pflegen

wieder -- wieder und wieder warm sein (V.): lat. recalēre,  V.: nhd. wieder und wieder warm sein (V.); recalēre,  V.: nhd. wieder und wieder warm sein (V.)

wieder -- wieder und wieder weich machen: lat. remollīre,  V.: nhd. wieder und wieder weich machen, verweichlichen, erweichen; remollīre,  V.: nhd. wieder und wieder weich machen, verweichlichen, erweichen

wieder -- wieder und wieder zunicken: lat. annūtāre, adnūtāre,  V.: nhd. wieder und wieder zunicken; annūtāre, adnūtāre,  V.: nhd. wieder und wieder zunicken

wieder -- wieder und wieder zurückhalten: lat. reprehēnsāre,  V.: nhd. wieder und wieder zurückhalten; reprehēnsāre,  V.: nhd. wieder und wieder zurückhalten

wieder -- wieder und wieder zurücktreiben: lat. repulsāre,  V.: nhd. wieder und wieder zurücktreiben; repulsāre,  V.: nhd. wieder und wieder zurücktreiben

wieder -- wieder und wieder zusammenkommen: lat. conventāre,  V.: nhd. wieder und wieder zusammenkommen; conventāre,  V.: nhd. wieder und wieder zusammenkommen

wieder -- wieder verbinden: lat. reconciliāre,  V.: nhd. wiedervereinigen, wieder verbinden, wiederherstellen, versöhnen

wieder -- wieder verbrennen: lat. recremāre,  V.: nhd. wieder verbrennen

wieder -- wieder verdingen: lat. relocāre,  V.: nhd. einrichten, wieder verdingen, wieder verpachten

wieder -- wieder verdoppeln: lat. reduplicāre,  V.: nhd. wieder verdoppeln

wieder -- wieder verkaufen: lat. revēndere,  V.: nhd. wieder verkaufen

wieder -- wieder verkauft werden: lat. revēnīre,  V.: nhd. wieder verkauft werden

wieder -- wieder vermessen (V.): lat. remēnsūrāre,  V.: nhd. wieder vermessen (V.)

wieder -- wieder vermischen: lat. remīscēre,  V.: nhd. wieder mischen, wieder vermischen, vermischen

wieder -- wieder verpachten: lat. relocāre,  V.: nhd. einrichten, wieder verdingen, wieder verpachten

wieder -- wieder versenken: lat. remergere,  V.: nhd. wieder eintauchen, wieder versenken

wieder -- wieder versuchen: lat. retentāre (1), retemptāre,  V.: nhd. wieder versuchen

wieder -- wieder verwerfen: lat. redamnāre,  V.: nhd. wieder verwerfen

wieder -- wieder vollmachen: lat. supplēre,  V.: nhd. wieder vollmachen, ergänzen, nachfüllen

wieder -- wieder von neuem betasten: lat. retractāre, retrectāre,  V.: nhd. wieder von neuem betasten, noch einmal behandeln

wieder -- wieder von sich geben: lat. revomere,  V.: nhd. zurückspeien, wieder von sich geben

wieder -- wieder wachsen (V.) (1): lat. recrēscere,  V.: nhd. wieder wachsen (V.) (1), wieder hervorwachsen

wieder -- wieder wachsen: lat. renāscī,  V.: nhd. wieder wachsen, wieder geboren werden, wieder entstehen

wieder -- wieder warm machen: lat. recalefacere, recalfacere,  V.: nhd. wieder warm machen, wieder erwärmen

wieder -- wieder warm werden: lat. recalefierī, recalfierī,  V.: nhd. wieder warm werden; recalēscere,  V.: nhd. wieder warm werden

wieder -- wieder warten: lat. recolere,  V.: nhd. wieder warten, wieder anbauen, wieder besuchen, von neuem pflegen; reexspectāre*, reexpectāre,  V.: nhd. wieder warten, abermals warten

wieder -- wieder waschen: lat. relavāre,  V.: nhd. wieder waschen

wieder -- wieder wegwerfen: lat. rēiectāre,  V.: nhd. zurückwerfen, wieder wegwerfen

wieder -- wieder weit machen: lat. relaxāre,  V.: nhd. wieder weit machen, erweiteren, geräumiger machen, schlaff machen, erschlaffen

wieder -- wieder wünschen: lat. redoptāre,  V.: nhd. wieder wünschen

wieder -- wieder wüten: lat. resaevīre,  V.: nhd. wieder wüten

wieder -- wieder zeugen: lat. regignere,  V.: nhd. wieder zeugen, wieder hervorbringen, wiederherstellen

wieder -- wieder zu sich bringen: lat. refocilāre, refocillāre,  V.: nhd. wieder zu sich bringen, wieder beleben

wieder -- wieder zum Kind werden: lat. repuerāscere, repuerēscere,  V.: nhd. wieder zum Kind werden, wieder kindisch werden

wieder -- wieder zur Besinnung kommen: lat. resipīscere,  V.: nhd. wieder zur Besinnung kommen, sich wieder erholen

wieder -- wieder zurechtmachen: lat. reconcinnāre,  V.: nhd. wieder zurechtmachen, wieder herrichten, wieder ausbessern; sarcīre,  V.: nhd. flicken, ausbessern, wiederherstellen, wieder zurechtmachen, ersetzen, wieder gutmachen

wieder -- wieder zurückbringen: lat. reciprocāre,  V.: nhd. wieder zurückbringen, zurückwenden, hin und her bewegen, hin und zurück fließen; redigere,  V.: nhd. zurücktreiben, zurückjagen, wieder zurückbringen

wieder -- wieder zurückeilen: lat. refēstīnāre,  V.: nhd. wieder zurückeilen

wieder -- wieder zurückschwimmen: lat. renatāre,  V.: nhd. wieder zurückschwimmen

wieder -- wieder zurückstecken: lat. recondere,  V.: nhd. wieder zurücktun, wieder zurückstecken, zurückbringen

wieder -- wieder zurücktun: lat. recondere,  V.: nhd. wieder zurücktun, wieder zurückstecken, zurückbringen

wieder -- wieder zusammenfügen: lat. recompingere,  V.: nhd. wieder zusammenfügen; reglūtināre,  V.: nhd. wieder auflösen, wieder zusammenfügen

wieder -- wieder zusammenlesen: lat. recolligere, reconligere,  V.: nhd. wieder zusammenlesen, wieder zusammennehmen, wieder sammeln

wieder -- wieder zusammennehmen: lat. recolligere, reconligere,  V.: nhd. wieder zusammenlesen, wieder zusammennehmen, wieder sammeln; relegere,  V.: nhd. wieder zusammennehmen, zurücknehmen, zurückziehen

wieder -- wieder zustellen: lat. retribuere,  V.: nhd. wiedergeben, zurückgeben, wieder zustellen

wieder -- zugleich wieder aufwecken: lat. corresuscitāre,  V.: nhd. zugleich wieder aufwecken

wieder: lat. dēnuō,  Adv.: nhd. von neuem, wieder, zum zweitenmal, abermals; iuvenēscere,  V.: nhd. Jünglingsjahre erreichen, heranwachsen, wieder, jung werden, sich verjüngen; palin, gr.- Adv.: nhd. zurück, dagegen, wieder; prōporrō,  Adv.: nhd. weiter, wieder; retrōrsum,  Adv.: nhd. rückwärts, zurück, umgekehrt, wieder

Wiederabglätten: lat. repūmicātio,  F.: nhd. Wiederabglätten, Abreiben

Wiederaufbau: lat. reparātio,  F.: nhd. Wiederherstellung, Wiederaufbau, Erneuerung

Wiederauferstehung: lat. resurrēctio,  F.: nhd. Sichwiedererheben, Wiederauferstehung

Wiederaufnahme -- unmittelbare Wiederaufnahme: lat. anadiplōsis,  F.: nhd. unmittelbare Wiederaufnahme, Wiederholung

Wiederaufrollen: lat. replicātio,  F.: nhd. Zurückfalten, Wiederaufrollen, Replik

Wiederaufzählung -- zusammenfassende Wiederaufzählung: lat. renumerātio,  F.: nhd. zusammenfassende Wiederaufzählung, Zusammenfassung

Wiederausgleichung: lat. recompēnsātio,  F.: nhd. Wiederausgleichung

Wiederausschlagen: lat. regerminātio,  F.: nhd. Wiederhervorsprossen, Wiederausschlagen

Wiederbeginn: lat. methodium,  N.: nhd. Wiederbeginn, Erneuerung des Gastmahls

Wiederbehacken: lat. repastinātio,  F.: nhd. Wiederbehacken, Wiederumgraben, Umarbeiten, Beschneiden

wiederbeißen: lat. remordēre,  V.: nhd. wiederbeißen, ätzen, zusammenziehen

Wiederbelebung: lat. redanimātio,  F.: nhd. Wiederbelebung

Wiederbepflanzung: lat. replantātio,  F.: nhd. Wiederbepflanzung

Wiederberichter: lat. renūntius,  M.: nhd. Wiederberichter

Wiederbeschenken: lat. ? antidōrum,  N.: nhd. Wiederbeschenken?

wiederbringlich -- nicht wiederbringlich: lat. irrecuperābilis,  Adj.: nhd. nicht wiederbringlich, unveränderlich; irrecuperābiliter,  Adv.: nhd. nicht wiederbringlich, unveränderlich

Wiedereinschlafen: lat. redormitio,  F.: nhd. Wiedereinschlafen

Wiedereinsetzung -- Wiedereinsetzung betreffend: lat. restitūtōrius,  Adj.: nhd. Wiedereinsetzung betreffend

Wiedereinsetzung: lat. reductio,  F.: nhd. Zurückführung, Wiedereinsetzung

Wiedereinsetzungsklage: lat. restitūtōrium,  N.: nhd. Wiedereinsetzungsklage

Wiedererbauer: lat. restitūtor,  M.: nhd. Wiederhersteller, Wiedererbauer

Wiedererinnerung: lat. recordātio,  F.: nhd. Vergegenwärtigung, Rückerinnerung, Wiedererinnerung

Wiedererkannte: lat. anagnōrizomenē,  F.: nhd. Wiedererkannte

wiedererkennen: lat. nōscitāre,  V.: nhd. kennen lernen, erkennen, bemerken, wahrnehmen, betrachten, untersuchen, wiedererkennen; recōgnōscere,  V.: nhd. wieder kennenlernen, wiedererkennen

Wiedererkennung: lat. recōgnitio,  F.: nhd. Wiedererkennung

wiedererlangbar -- nicht wiedererlangbar: lat. irreceptibilis,  Adj.: nhd. nicht wiedererlangbar

wiedererlangbar: lat. receptibilis,  Adj.: nhd. wiedererlangbar, annehmbar, begreiflich

Wiedererlangung -- gerichtliche Wiedererlangung: lat. ēvictio,  F.: nhd. gerichtliche Wiedererlangung

Wiedererlangung: lat. recuperātio, reciperātio,  F.: nhd. Wiedererlangung, Wiedererwerbung

Wiedererneuerung: lat. redintegrātio,  F.: nhd. Wiederherstellung, Wiedererneuerung; redintegrātor,  M.: nhd. Wiederherstellung, Wiedererneuerung

Wiedereroberer: lat. receptor,  M.: nhd. Wiedereroberer, Befreier, Aufnehmer, Hehler

Wiedererstatterin: lat. restitūtrīx,  F.: nhd. Wiedererstatterin

Wiedererwähnung: lat. rememorātio,  F.: nhd. Wiedererwähnung, Erzählung

Wiedererwecker -- Wiedererwecker von Toten: lat. resuscitātor,  M.: nhd. Wiedererwecker von Toten

Wiedererweckerin: lat. regenerātrīx,  F.: nhd. Wiedererweckerin

Wiedererweckung -- Wiedererweckung der Toten: lat. resuscitātio,  F.: nhd. Wiedererweckung der Toten

Wiedererwerber: lat. recuperātor, reciperātor,  M.: nhd. Wiedererwerber

Wiedererwerbung: lat. recuperātio, reciperātio,  F.: nhd. Wiedererlangung, Wiedererwerbung

wiederfinden: lat. adinvenīre,  V.: nhd. wiederfinden, hinzufinden, erfinden; redinvenīre,  V.: nhd. wiederfinden; reperīre,  V.: nhd. wiederfinden, auffinden, finden, antreffen, ausfindig machen, wahrnehmen, sich erwerben

wiederfließen: lat. remānāre,  V.: nhd. wiederfließen, zurückfließen

wiederfordern: lat. reflāgitāre,  V.: nhd. zurückfordern, wiederfordern

wiedergebären: lat. reparturīre,  V.: nhd. wiedergebären

wiedergebärend: lat. reparturiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wiedergebärend

wiedergeben -- als Bild wiedergeben: lat. imāgināre,  V.: nhd. als Bild wiedergeben, abbilden

wiedergeben -- treu wiedergeben: lat. commeditārī,  V.: nhd. sich sorgfältig einprägen, treu ausprägen, treu wiedergeben

wiedergeben: lat. redhibēre,  V.: nhd. zurückgeben, wiedergeben, zurückerstatten; restituere,  V.: nhd. wieder hinstellen, wiedergeben; retribuere,  V.: nhd. wiedergeben, zurückgeben, wieder zustellen

wiedergeboren -- nicht wiedergeboren: lat. irrenātus, irregnātus,  Adj.: nhd. nicht wiedergeboren

Wiedergeburt: lat. palingenesia,  F.: nhd. Wiedergeburt; regenerātio,  F.: nhd. Wiedergeburt

Wiedergenesung: lat. recreātio,  F.: nhd. Wiederherstellung, Wiedergenesung

wiedergewinnen -- durch Ersitzung wiedergewinnen: lat. ūsurecipere,  V.: nhd. durch Ersitzung wiedergewinnen

Wiedergewinnung -- Wiedergewinnung durch Ersitzung: lat. ūsureceptio,  F.: nhd. Wiedergewinnung durch Ersitzung

Wiedergrüßen: lat. resalūtātio,  F.: nhd. Wiedergrüßen, Gegengruß

wiederhergestellt -- jährlich wiederhergestellt: lat. restibilis,  Adj.: nhd. jährlich wiederhergestellt, jährlich erneuert

wiederherstellen -- ganz wiederherstellen: lat. redintegrāre, reintegrāre,  V.: nhd. wieder ergänzen, ganz wiederherstellen

wiederherstellen: lat. ? adintegrāre,  V.: nhd. wiederherstellen?; integrāre,  V.: nhd. wiederherstellen, einrenken, ergänzen, erneuern; reconciliāre,  V.: nhd. wiedervereinigen, wieder verbinden, wiederherstellen, versöhnen; recreāre,  V.: nhd. von neuem schaffen, erschaffen (V.), wieder erzeugen, wiederherstellen; regignere,  V.: nhd. wieder zeugen, wieder hervorbringen, wiederherstellen; rehabilitāre, m V.: nhd. wiederherstellen; renovāre,  V.: nhd. erneuern, wiederherstellen; resarcīre,  V.: nhd. wieder flicken, wieder ausbessern, wiederherstellen; resculpere,  V.: nhd. von neuem schnitzen, von neuem bilden, wiederherstellen, erneuern; restaurāre,  V.: nhd. wiederherstellen, erneuern, wiederholen; restibilīre,  V.: nhd. wiederherstellen; sarcīre,  V.: nhd. flicken, ausbessern, wiederherstellen, wieder zurechtmachen, ersetzen, wieder gutmachen

Wiederhersteller: lat. īnstaurātor,  M.: nhd. Erneuerer, Wiederhersteller; integrātor,  M.: nhd. Wiederhersteller, Erneuerer; reconcilātor,  M.: nhd. Wiederhersteller; recreātor,  M.: nhd. Wiederhersteller, Erquicker; reductor,  M.: nhd. Zurückführer, Zurückbringer, Wiederhersteller; refector,  M.: nhd. Wiederhersteller, Ausbesserer; reparātor,  M.: nhd. Wiederhersteller, Erneuerer; repostor,  M.: nhd. Wiederhersteller; restaurātor,  M.: nhd. Wiederhersteller; restitūtor,  M.: nhd. Wiederhersteller, Wiedererbauer

Wiederherstellerin: lat. restaurātrīx,  F.: nhd. Wiederherstellerin

Wiederherstellung -- doppelte Wiederherstellung: lat. ? dittochaeon, gr.- N.: nhd. doppelte Wiederherstellung?

Wiederherstellung -- Wiederherstellung der Ordnung: lat. diorthōsis,  F.: nhd. Wiederherstellung der Ordnung, Leitung

Wiederherstellung -- Wiederherstellung des Fleisches: lat. revīscerātio,  F.: nhd. Wiederherstellung des Fleisches

Wiederherstellung -- Wiederherstellung des Körpers: lat. recorporātio,  F.: nhd. Wiederherstellung des Körpers

Wiederherstellung -- zur Wiederherstellung des Körpers dienlich: lat. recorporātīvus,  Adj.: nhd. zur Wiederherstellung des Körpers gehörig, zur Wiederherstellung des Körpers dienlich

Wiederherstellung -- zur Wiederherstellung des Körpers gehörig: lat. recorporātīvus,  Adj.: nhd. zur Wiederherstellung des Körpers gehörig, zur Wiederherstellung des Körpers dienlich

Wiederherstellung: lat. diructio,  F.: nhd. Wiederherstellung; īnstaurātio,  F.: nhd. Erneuerung, Wiederholung, Wiederherstellung, Ausbesserung; integrātio,  F.: nhd. Wiederherstellung, Erneuerung; recidīvātus,  M.: nhd. Wiederherstellung, Erneuerung; reconcilātio,  F.: nhd. Wiederherstellung, Versöhnung, Aussöhnung; recreātio,  F.: nhd. Wiederherstellung, Wiedergenesung; redintegrātio,  F.: nhd. Wiederherstellung, Wiedererneuerung; redintegrātor,  M.: nhd. Wiederherstellung, Wiedererneuerung; refectio,  F.: nhd. Wiederherstellung, Ausbesserung, Erholung, Erquickung, Ruhe; reparātio,  F.: nhd. Wiederherstellung, Wiederaufbau, Erneuerung; restaurātio,  F.: nhd. Erneuerung, Wiederherstellung; restitūtio,  F.: nhd. Wiederherstellung, Zurückberufung; resūmptio,  F.: nhd. Wiederholung desselben Begriffes, Wiederherstellung, Erholung; supparātūra,  F.: nhd. Wiederherstellung

Wiederhervorsprossen: lat. regerminātio,  F.: nhd. Wiederhervorsprossen, Wiederausschlagen

wiederholbar -- häufig wiederholbar: lat. ? frequentābilis,  Adj.: nhd. häufig wiederholt?, häufig wiederholbar?

wiederholbar: lat. iterābilis,  Adj.: nhd. wiederholbar

wiederholen -- alle Augenblicke sich wiederholen: lat. crēbrēscere, crēbēscere,  V.: nhd. in kurzen Zwischenräumen wiederholen, alle Augenblicke sich wiederholen, immer häufiger werden

wiederholen -- in kurzen Zwischenräumen wiederholen: lat. crēbrēscere, crēbēscere,  V.: nhd. in kurzen Zwischenräumen wiederholen, alle Augenblicke sich wiederholen, immer häufiger werden

wiederholen -- vorher wiederholen: lat. praeresūmere,  V.: nhd. vorher wieder an sich nehmen, vorher wiederholen

Wiederholen -- zu häufiges Wiederholen des Buchstabens L: lat. labdacismus, lamdacismus,  M.: nhd. Lamdazismus, zu häufiges Wiederholen des Buchstabens L

wiederholen -- zum dritten Mal wiederholen: lat. tertiāre,  V.: nhd. zum dritten Mal wiederholen, zum dritten Mal pflügen, zur Saat pflügen

wiederholen: lat. ingemināre,  V.: nhd. verdoppeln, wiederholen; iterāre (1),  V.: nhd. noch einmal vornehmen, wiederholen, erneuern; recapitulāre,  V.: nhd. in den Hauptpunkten zusammenfassen, wiederholen, rekapitulieren; recapitulārī,  V.: nhd. in den Hauptpunkten zusammenfassen, wiederholen, rekapitulieren; reiterāre,  V.: nhd. wiederholen; remētīrī,  V.: nhd. wiedermessen, zurückmessen, zurückgehen, wieder überdenken, wiederholen; restaurāre,  V.: nhd. wiederherstellen, erneuern, wiederholen; resūmere,  V.: nhd. wieder nehmen, an sich nehmen, erneuern, wiederholen

wiederholend -- sich wiederholend: lat. ēchoicus,  Adj.: nhd. widerhallend, sich wiederholend

wiederholend: lat. anadiplūmenus,  Adj.: nhd. verdoppelnd, wiederholend; iterātīvus,  Adj.: nhd. zur Wiederholung dienend, wiederholend

wiederholentlich -- wiederholentlich zurücklaufen: lat. recursitāre,  V.: nhd. wiederholentlich zurücklaufen

wiederholentlich: lat. crēbriter,  Adv.: nhd. wiederholentlich, wiederholt, sehr oft; crēbrō,  Adv.: nhd. in kurzen Zwischenräumen, wiederholentlich, wiederkehrend; percrēbrō,  Adv.: nhd. in kurzen Zwischenräumen, wiederholentlich

Wiederholer: lat. frequentātor,  M.: nhd. fleißiger Besucher, Wiederholer, Fortsetzer; repetītor,  M.: nhd. Zurückforderer, Wiederholer

Wiederholerin: lat. iterātrīx,  F.: nhd. Wiederholerin

wiederholt -- häufig wiederholt: lat. ? frequentābilis,  Adj.: nhd. häufig wiederholt?, häufig wiederholbar?

wiederholt -- von neuem wiederholt bitten: lat. resecrāre,  V.: nhd. von neuem wiederholt bitten, angelegentlich bitten

wiederholt -- wiederholt abwinken: lat. abnūtāre,  V.: nhd. wiederholt abwinken, durch ein Zeichen ablehnen

wiederholt -- wiederholt besuchen: lat. revīsitāre,  V.: nhd. wiederholt besuchen

wiederholt -- wiederholt erinnern: lat. remonēre,  V.: nhd. wieder erinnern, wiederholt erinnern

wiederholt -- wiederholt heranfliegen: lat. advolitāre,  V.: nhd. wiederholt heranfliegen

wiederholt -- wiederholt herangehen: lat. aditāre,  V.: nhd. wiederholt herangehen

wiederholt -- wiederholt hinübersetzen: lat. retrānsmittere,  V.: nhd. wiederholt hinübersetzen, wiederholt hinübersteigen

wiederholt -- wiederholt hinübersteigen: lat. retrānsmittere,  V.: nhd. wiederholt hinübersetzen, wiederholt hinübersteigen

wiederholt -- wiederholt hören: lat. audītāre,  V.: nhd. wiederholt hören

wiederholt -- wiederholt sagen: lat. dictāre,  V.: nhd. wiederholt sagen, vorsagen; redīcere,  V.: nhd. wieder sagen, wiederholt sagen

wiederholt -- wiederholt schicken: lat. missitāre,  V.: nhd. wiederholt schicken

wiederholt -- wiederholt sich zurückbeziehend: lat. retrānsitīvē,  Adv.: nhd. wiederholt sich zurückbeziehend; *retrānsitīvus,  Adj.: nhd. wiederholt sich zurückbeziehend

wiederholt -- wiederholt stechen: lat. fodicāre,  V.: nhd. wieder und wieder stechen, wiederholt stechen, stechend in etwas wühlen

wiederholt: lat. assiduē, adsiduē,  Adv.: nhd. beständig, fortwährend, wiederholt, unablässig; assiduō, adsiduō,  Adv.: nhd. beständig, fortwährend, wiederholt, unablässig; crēbriter,  Adv.: nhd. wiederholentlich, wiederholt, sehr oft; īnstaurātīvus,  Adj.: nhd. erneuert, wiederholt; iterātim,  Adv.: nhd. noch einmal, wiederholt; iterātīs,  Adv.: nhd. noch einmal, wiederholt; iterātō,  Adv.: nhd. abermals, noch einmal, wiederholt; iterātum,  Adv.: nhd. wiederholt; iterō,  Adv.: nhd. abermals, noch einmal, wiederholt; iterum,  Adv.: nhd. abermals, zum zweiten Mal, wiederholt; ter, terr (ält.),  Adv.: nhd. dreimal, mehrmals, öfter, wiederholt, sehr, zum dritten Mal

wiederholte -- wiederholte Erzählung: lat. epidiēgēsis,  F.: nhd. wiederholte Erzählung

wiederholtem -- sich zu wiederholtem Male küssend: lat. ōsculābundus,  Adj.: nhd. sich zu wiederholtem Male küssend

wiederholten -- zu wiederholten Malen: lat. identidem,  Adv.: nhd. zu wiederholten Malen, ohne Unterlass; saepenumerō,  Adv.: nhd. oftmals, gar oft, zu wiederholten Malen

wiederholter -- wiederholter Gesang: lat. palinōdia,  F.: nhd. wiederholter Gesang, Widerruf

Wiederholtes -- häufig Wiederholtes: lat. ? frequentārium, lat.?, N.: nhd. häufig Wiederholtes?

wiederholtes -- wiederholtes Sich-Zurückbeziehen: lat. retrānsitio,  F.: nhd. wiederholtes Sich-Zurückbeziehen

wiederholtes -- wiederholtes Wegnehmen: lat. epaphaeresis,  F.: nhd. wiederholtes Wegnehmen

Wiederholung -- der Wiederholung wert: lat. replicābilis,  Adj.: nhd. zurückrollbar, zurückrollend, zurückgehend, der Wiederholung wert

Wiederholung -- dreifache Wiederholung: lat. triplicātio,  F.: nhd. dreifache Wiederholung, Multiplikation mit drei

Wiederholung -- dritte Wiederholung: lat. tertiātio,  F.: nhd. dritte Wiederholung, drittes Pressen

Wiederholung -- eine Art Wiederholung: lat. ? epanaphora,  F.: nhd. eine Art Wiederholung?, eine Satzfigur

Wiederholung -- häufige Wiederholung: lat. frequentāmentum,  N.: nhd. häufige Wiederholung

Wiederholung -- kurze Wiederholung: lat. collēctio,  F.: nhd. Zusammenlesen, Aufsammeln, kurze Wiederholung, Vernunftschluss

Wiederholung -- summarische Wiederholung: lat. anacephalaeōsis,  F.: nhd. summarische Wiederholung, Rekapitulation

Wiederholung -- Wiederholung der Hochzeit (repetitio nuptiarum): lat. ? multinubium,  N.: nhd. Wiederholung der Hochzeit? (repetitio nuptiarum)

Wiederholung -- Wiederholung desselben Begriffes: lat. resūmptio,  F.: nhd. Wiederholung desselben Begriffes, Wiederherstellung, Erholung

Wiederholung -- Wiederholung desselben Begriffs: lat. epanalēpsis,  F.: nhd. Wiederholung desselben Begriffs, Wiederholung desselben Gedankens

Wiederholung -- Wiederholung desselben Gedankens: lat. epanalēpsis,  F.: nhd. Wiederholung desselben Begriffs, Wiederholung desselben Gedankens

Wiederholung -- Wiederholung desselben Wortes: lat. relātum,  N.: nhd. Wiederholung desselben Wortes

Wiederholung -- Wiederholung eines Gedankens: lat. palillogia,  F.: nhd. Wiederholung eines Wortes, Wiederholung eines Gedankens

Wiederholung -- Wiederholung eines Wortes: lat. palillogia,  F.: nhd. Wiederholung eines Wortes, Wiederholung eines Gedankens; regressio,  F.: nhd. Rückgang, Rückkunft, Rückkehr, Rückzug, Wiederholung eines Wortes

Wiederholung -- zu häufige Wiederholung des Buchstabens S: lat. polysigma,  N.: nhd. zu häufige Wiederholung des Buchstabens S

Wiederholung -- zur Wiederholung dienend: lat. iterātīvus,  Adj.: nhd. zur Wiederholung dienend, wiederholend

Wiederholung: lat. anadiplōsis,  F.: nhd. unmittelbare Wiederaufnahme, Wiederholung; conduplicātio,  F.: nhd. Verdoppelung, Wiederholung; epembasis,  F.: nhd. Wiederholung; ? gradāle,  N.: nhd. Wiederholung?, Wechselgesang?; ingeminātio,  F.: nhd. Verdoppelung, Wiederholung; īnstaurātio,  F.: nhd. Erneuerung, Wiederholung, Wiederherstellung, Ausbesserung; iterāmen,  N.: nhd. Wiederholung; iterātio,  F.: nhd. Wiederholung; ? pedātio,  F.: nhd. Wiederholung?; recapitulātio,  F.: nhd. Zusammenfassen in den Hauptpunkten, Wiederholung, Rekapitulation; reduplicātio,  F.: nhd. Verdoppelung, Wiederholung; repetītio,  F.: nhd. Rückforderung, Wiederholung; respōnsōrium,  N.: nhd. Wiederholung, Wechselgesang?; retractātus (2),  F.: nhd. Wiederholung, Weigerung, Bedenklichkeit; rūminātio,  F.: nhd. Wiederkäuen, Verdoppelung, Wiederholung

wiederkäuen: lat. ? arrūmāre*, adrūmāre,  V.: nhd. wiederkäuen?; remandere,  V.: nhd. wiederkäuen; remasticāre,  V.: nhd. wiederkäuen; rūmāre,  V.: nhd. wiederkäuen, essen, genießen; rūmigāre,  V.: nhd. wiederkäuen, fressen; rūmināre,  V.: nhd. wiederkäuen, essen, genießen; rūminārī,  V.: nhd. wiederkäuen, essen, genießen

Wiederkäuen: lat. rūminātio,  F.: nhd. Wiederkäuen, Verdoppelung, Wiederholung

wiederkäuend: lat. rūminālis (1),  Adj.: nhd. wiederkäuend

Wiederkäuer: lat. rūminātor,  M.: nhd. Wiederkäuer

wiederkaufen: lat. redimere,  V.: nhd. wiederkaufen, erkaufen, in Pacht nehmen, pachten, mieten

Wiederkehr -- regelmäßige Wiederkehr: lat. typus,  M.: nhd. Figur, Bild, regelmäßige Wiederkehr

Wiederkehr -- Wiederkehr auf einen früheren Standpunkt: lat. apocatastis,  F.: nhd. Wiederkehr auf einen früheren Standpunkt

Wiederkehr -- Wiederkehr des beseelten Geistes: lat. subnexio,  F.: nhd. Anknüpfung, Wiederkehr des beseelten Geistes

Wiederkehr -- Wiederkehr des Fiebers am dritten Tage: lat. diatritus, diatritos,  F.: nhd. Wiederkehr des Fiebers am dritten Tage

Wiederkehr: lat. redditio,  F.: nhd. Zurückgeben, Vergeltung, Nachsatz, Wiederkehr; reversio, revorsio,  F.: nhd. Umkehrung, Umdrehung, Wiederumkehr, Umkehr, Wiederkehr, Rückkehr

wiederkehrend -- alljährlich wiederkehrend: lat. sollemnis, sōlemnis, sōlennis,  Adj.: nhd. alljährlich wiederkehrend, feierlich, festlich

wiederkehrend -- jährlich wiederkehrend: lat. anniversārius,  Adj.: nhd. alljährlich, jährlich wiederkehrend, jährlich erneut stattfindend

wiederkehrend -- regelmäßig wiederkehrend: lat. typicus (1),  Adj.: nhd. typisch, bildlich, regelmäßig wiederkehrend

wiederkehrend: lat. apocatasticus,  Adj.: nhd. auf seinen früheren Standpunkt, wiederkehrend; crēbrō,  Adv.: nhd. in kurzen Zwischenräumen, wiederholentlich, wiederkehrend; recidīvus,  Adj.: nhd. rückfällig, wiederkehrend; redivīvus,  Adj.: nhd. wieder lebendig geworden, wieder aus dem Grab erstanden, wiederkehrend, erneuert, zurückgelegt, abgelegt; status (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bestimmt, festgesetzt, fest, wiederkehrend

wiederkommen: lat. redīre,  V.: nhd. zurückgehen, wieder gehen, zurückkehren, wiederkommen; remeāre,  V.: nhd. zurückkehren, wiederkommen, zurückkommen; revenīre,  V.: nhd. wiederkommen, zurückkommen, heimkehren

wiederlieben: lat. redamāre,  V.: nhd. wiederlieben, Gegenliebe hegen

wiedermessen: lat. remētīrī,  V.: nhd. wiedermessen, zurückmessen, zurückgehen, wieder überdenken, wiederholen

Wiederreinigung: lat. repūrgium,  N.: nhd. Wiederreinigung

wiederschenken: lat. redōnāre,  V.: nhd. beschenken, wiederschenken

wiederschlagen: lat. repetere,  V.: nhd. wieder auf etwas losgehen, wieder angreifen, wiederschlagen, zurückgehen

Wiedersehen: lat. revīsio,  F.: nhd. Wiedersehen

wiederstechen: lat. repungere,  V.: nhd. wiederstechen

Wiedertaufe: lat. rebaptisma,  N.: nhd. Wiedertaufe; rebaptizātio,  F.: nhd. Wiedertaufe

Wiedertäufer: lat. rebaptizātor,  M.: nhd. Wiedertäufer

wiederum: lat. mūtuē,  Adv.: nhd. wechselseitig, wiederum; mūtuiter,  Adv.: nhd. wechselseitig, wiederum; mūtuō,  Adv.: nhd. wechselseitig, gegenseitig, wiederum; rūrsum, rūsum, rūssum,  Adv.: nhd. zurück, rückwärts, wiederum; rūrsus,  Adv.: nhd. zurück, rückwärts, wiederum; vicissātim,  Adv.: nhd. wiederum, gegenseits, abwechselnd, dagegen; vicissim,  Adv.: nhd. wiederum, gegenseits, abwechselnd, dagegen

Wiederumgraben: lat. repastinātio,  F.: nhd. Wiederbehacken, Wiederumgraben, Umarbeiten, Beschneiden

Wiederumkehr: lat. reversio, revorsio,  F.: nhd. Umkehrung, Umdrehung, Wiederumkehr, Umkehr, Wiederkehr, Rückkehr

wiedervereinigen: lat. *readūnāre,  V.: nhd. wiedervereinigen; reconciliāre,  V.: nhd. wiedervereinigen, wieder verbinden, wiederherstellen, versöhnen

Wiedervereinigung: lat. readūnātio,  F.: nhd. Wiedervereinigung

wiedervergelten: lat. retāliāre,  V.: nhd. mit Gleichem vergelten, wiedervergelten

Wiedervergelter: lat. repēnsor,  M.: nhd. Wiedervergelter

Wiedervergelterin: lat. repēnsātrīx,  F.: nhd. Wiedervergelterin

Wiedervergeltung -- gleiche Wiedervergeltung: lat. tālio,  F.: nhd. gleiche Wiedervergeltung

Wiedervergeltung: lat. repēnsātio,  F.: nhd. Wiedervergeltung

Wiederverkauf: lat. cociōnātūra,  F.: nhd. Wiederverkauf

wiederverlangen: lat. repōscere,  V.: nhd. wiederverlangen, zurückverlangen

Wiedervornehmen: lat. retractātio,  F.: nhd. Wiedervornehmen, Umarbeitung, Verbesserung

Wiedervornehmer: lat. retractātor,  M.: nhd. Wiedervornehmer, Verweigerer, Widerspenstiger

wiederzahlen: lat. renumerāre,  V.: nhd. wiederzahlen, zurückzahlen, wieder auszahlen

Wiedhopf: lat. epops,  M.: nhd. Wiedhopf

Wiege -- kleine Wiege: lat. cūnulae,  F.: nhd. kleine Wiege, Wieglein

Wiege: lat. cūna,  F.: nhd. Wiege, Nest, Lagerstätte; cūnābula,  F.: nhd. Wiegenbett, Wiege; cūnae,  F. Pl.: nhd. Wiege, Nest, Lagerstätte

Wiegemeister: lat. sācōmārius (2),  M.: nhd. Wiegemeister

wiegen: lat. appendēre, adpendēre,  V.: nhd. daran hängen, aufhängen, räuchern, wiegen

wiegenartiges -- wiegenartiges Gestell: lat. cūnābulum,  N.: nhd. wiegenartiges Gestell

Wiegenbett: lat. cūnābula,  F.: nhd. Wiegenbett, Wiege

Wieglein: lat. cūnulae,  F.: nhd. kleine Wiege, Wieglein

Wieherer: lat. ? hinnītor,  M.: nhd. Wieherer?

wiehern -- wiehern (wie ein Pferd): lat. gurgulāre,  V.: nhd. wiehern (wie ein Pferd)

wiehern: lat. ? grugulāre,  V.: nhd. wiehern?; hinnīre,  V.: nhd. wiehern

Wiehern: lat. hinnītus,  M.: nhd. Wiehern

wiehernd -- fort und fort wiehernd: lat. hinnībundē,  Adv.: nhd. fort und fort wiehernd; *hinnībundus,  Adj.: nhd. fort und fort wiehernd

wiehernd: lat. hinnībilis,  Adj.: nhd. wiehernd; hinniēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wiehernd; hinniēnter,  Adv.: nhd. wiehernd

Wiese -- feuchte Wiese: lat. brogilus, m M.: nhd. feuchte Wiese

Wiese -- kleine Wiese: lat. prātellum,  N.: nhd. kleine Wiese, Wieslein; prātulum,  N.: nhd. kleine Wiese, Wieslein

Wiese: lat. prātum,  N.: nhd. Wiese, Wiesengras; prātus,  M.: nhd. Wiese, Wiesengras

Wiesel -- den Naturlaut der Wiesel ausstoßen: lat. didintrīre,  V.: nhd. den Naturlaut der Wiesel ausstoßen; drindrāre,  V.: nhd. den Naturlaut der Wiesel ausstoßen

Wiesel -- kleines Wiesel: lat. mūstēcula,  F.: nhd. kleines Wiesel

Wiesel...: lat. mūstēlīnus,  Adj.: nhd. von Wieseln stammend, Wiesel...

Wiesel: lat. mūstēla,  F.: nhd. Wiesel; viverra,  F.: nhd. Frettchen, Wiesel

Wieselhaus: lat. ? mūstēlārium,  N.: nhd. Wieselhaus?

Wieseln -- von Wieseln stammend: lat. mūstēlīnus,  Adj.: nhd. von Wieseln stammend, Wiesel...

Wieselstall: lat. vīverrārium,  N.: nhd. Frettchenstall, Wieselstall

Wiesen -- auf den Wiesen befindlich: lat. prātēnsis,  Adj.: nhd. auf den Wiesen wachsend, auf den Wiesen befindlich, Wiesen...

Wiesen -- auf den Wiesen wachsend: lat. prātēnsis,  Adj.: nhd. auf den Wiesen wachsend, auf den Wiesen befindlich, Wiesen...

Wiesen -- aus Wiesen bestehend: lat. ? prātālis,  Adj.: nhd. aus Wiesen bestehend?, Wiesen...

Wiesen -- Nymphe der Wiesen und Blumen: lat. Līmōniadis,  F.: nhd. Nymphe der Wiesen und Blumen

Wiesen...: lat. prātālis,  Adj.: nhd. aus Wiesen bestehend?, Wiesen...; prātēnsis,  Adj.: nhd. auf den Wiesen wachsend, auf den Wiesen befindlich, Wiesen...

Wiesengras: lat. prātum,  N.: nhd. Wiese, Wiesengras; prātus,  M.: nhd. Wiese, Wiesengras

wiesengrün: lat. prātēns,  Adj.: nhd. wiesengrün

Wiesenkümmel: lat. careum (1),  N.: nhd. Wiesenkümmel, Feldkümmel

Wiesenwolle: lat. chamaezēlon, gr.- M.: nhd. Ruhrkraut, Wiesenwolle; gnaphalis,  N.: nhd. ein wolliges Kraut, Ruhrkraut, Wiesenwolle; gnaphalium,  N.: nhd. ein wolliges Kraut, Ruhrkraut, Wiesenwolle

Wieslein: lat. prātellum,  N.: nhd. kleine Wiese, Wieslein; prātulum,  N.: nhd. kleine Wiese, Wieslein

wieviel -- von wieviel Jahren seiend: lat. quotennis,  Adj.: nhd. von wieviel Jahren seiend

wieviel: lat. quantum,  Adv.: nhd. wieviel, so viel wie; quot,  Adj. (indekl.): nhd. wie viele, wieviel, alle

wievielmal: lat. ? quotiēs, quotiēns,  Adv.: nhd. wie oft?, wievielmal?, wo oft, so oft

wievielsilbig: lat. ? posasyllabus,  Adj.: nhd. wievielsilbig?

wievielste -- der beliebig wievielste: lat. quotuslibet,  Adv.: nhd. der beliebig wievielste

wievielste: lat. quotumus,  Adj.: nhd. wievielste

wievielster: lat. ? quotus, cotus,  Adj.: nhd. wievielster?, wie viele

wievielte -- der wievielte nur: lat. quotuscumque, quotacumque, quotumcumque, cotuscumque,  Adv.: nhd. der wievielte nur

wievielte: lat. quotēsimus,  Adv.: nhd. wievielte

wievielten -- am wievielten Tag auch immer: lat. cotīdiē, cottīdiē, quotīdiē,  Adv.: nhd. am wievielten Tag auch immer, täglich

Wight -- Isle of Wight: lat. Vēcta,  F.=ON: nhd. Vectis (Insel im Süden von Britannien), Isle of Wight; Vēctis,  F.=ON: nhd. Vectis (Insel im Süden von Britannien), Isle of Wight

wild -- eine wild wachsende Gemüseart: lat. corchorum,  N.: nhd. eine wild wachsende Gemüseart, Gauchheil?; corchorus,  M.: nhd. eine wild wachsende Gemüseart, Gauchheil?

wild -- laut und wild lärmen: lat. iūbilāre,  V.: nhd. ein wildes Geschrei erheben, laut und wild lärmen, kreischen

wild -- sehr wild: lat. perferus,  Adj.: nhd. sehr wild

wild -- wild emporwachsen: lat. silvēscere, silvīscere,  V.: nhd. zu viel Holz bekommen, verwildern, wild emporwachsen, aufwuchern

wild -- wild lebend: lat. ferus (1), faerus,  Adj.: nhd. wild wachsend, wild lebend, ungezähmt; silvāticus,  Adj.: nhd. zum Wald gehörig, wild lebend, wild wachsend, wild

wild -- wild machen: lat. efferāre,  V.: nhd. wild machen, verwildern lassen, wütend machen, erbittern, empören; ferāscere,  V.: nhd. wild machen

Wild -- Wild verfolgen: lat. vēnārī,  V.: nhd. jagen, Wild verfolgen, Jagd machen, streben

wild -- wild wachsend: lat. ferus (1), faerus,  Adj.: nhd. wild wachsend, wild lebend, ungezähmt; silvāticus,  Adj.: nhd. zum Wald gehörig, wild lebend, wild wachsend, wild

wild -- wild werden: lat. efferāscere,  V.: nhd. wild werden, verwildern

wild -- wild wie Tiere: lat. bestiālis,  Adj.: nhd. tierisch, von Tieren stammend, wild wie Tiere, bestialisch

wild: lat. accrētus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angewachsen, wild; ācer,  Adj.: nhd. scharf, schneidend, stechend, beißend, eifrig, hart, wild; agrius, agrios,  Adj.: nhd. wildwachsend, wild, Feld...; bafer,  Adj.: nhd. groß, grob, wild; cothurnōsus,  Adj.: nhd. stolz, wild; efferātē,  Adv.: nhd. wild; efferātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwildert, wild, grimmig, unsinnig; effrēnus,  Adj.: nhd. zaumlos, zügellos, unbändig, wild; ferālis,  Adj.: nhd. wild, bösartig; ferāliter,  Adj.: nhd. wild; ferōciter,  Adv.: nhd. unbändig, wild, übermütig; ferōx,  Adj.: nhd. unbändig, wild, mutig, kriegerisch, ungezähmt; immānē,  Adv.: nhd. ungeheuer, unmäßig, furchtbar, wild, schrecklich; immāniter,  Adv.: nhd. ungeheuer, unmäßig, furchtbar, wild, schrecklich; immānsuētus,  Adv.: nhd. ungezähmt, unbändig, wild; implacidus,  Adj.: nhd. unsanft, rauh, wild; incicur,  Adj.: nhd. ungezähmt, wild; indomitus,  Adj.: nhd. ungezähmt, ungebändigt, wild; ? lābruscus,  Adj.: nhd. wild?; rapidus,  Adj.: nhd. reißend, raubgierig, wild, verzehrend, schnell, ungestüm; rudis (1),  Adj.: nhd. unbearbeitet, ungebildet, kunstlos, roh, wild, jung, neu, ungeschickt, unerfahren; silvāticus,  Adj.: nhd. zum Wald gehörig, wild lebend, wild wachsend, wild; torvidus,  Adj.: nhd. grimmig, wild; torviter,  Adv.: nhd. wild, finster, grimmig; torvus,  Adj.: nhd. durchbohrend, scharf, wild, finster, grimmig, graus; truciter,  Adv.: nhd. wild, furchtbar; truculentus (1),  Adj.: nhd. finster schauend, unfreundlich, griesgrämig, grimmig, wild; trux,  Adj.: nhd. wild, rauh, grimmig, drohend, stechend, schaurig; violentē,  Adv.: nhd. gewaltsam, ungestüm, hitzig, heftig, wild; violenter,  Adv.: nhd. gewaltsam, ungestüm, hitzig, heftig, wild

Wild: lat. feramen, lat.?, N.: nhd. Wild; ? ferum,  N.: nhd. Wildes?, Wild?; vēnātio,  F.: nhd. Jagen, Jagd, Wild, Wildbret, Wildfleich, Tierhetze; vēnātus,  M.: nhd. Jagen, Jagd, Jagdbeute, Wild, Wildbret

Wildbahn: lat. lustrum,  N.: nhd. Pfütze, Morast, Wildhöhle, Wildbahn, Bordell

Wildbret: lat. agrestium,  N.: nhd. Wildbret; ferīna,  F.: nhd. Wildbret; vēnātio,  F.: nhd. Jagen, Jagd, Wild, Wildbret, Wildfleich, Tierhetze; vēnātus,  M.: nhd. Jagen, Jagd, Jagdbeute, Wild, Wildbret

wilde -- eine Art wilde Pastinake: lat. ceras,  N.: nhd. eine Art wilde Pastinake

wilde -- eine wilde Art der Bete: lat. līmōnium,  N.: nhd. eine wilde Art der Bete

wilde -- eine wilde Iris: lat. xyris,  F.: nhd. eine wilde Iris

wilde -- eine wilde Ziegenart oder Gazellenart in Afrika: lat. oryx,  M.: nhd. eine wilde Ziegenart oder Gazellenart in Afrika

wilde -- Käfig für wilde Tiere: lat. capsus,  M.: nhd. Wagenkasten, Kutschkasten, Käfig für wilde Tiere, Kirchenschiff

wilde -- wie wilde Tiere: lat. bestiāliter,  Adv.: nhd. wie wilde Tiere

wilde -- wilde Basilie: lat. acinos,  F.: nhd. wilde Basilie

wilde -- wilde Birne: lat. achras,  F.: nhd. wilder Birnbaun, wilde Birne

wilde -- wilde Eberesche: lat. ornus,  F.: nhd. wilde Eberesche, Mannaesche, eschener Speer

wilde -- wilde Erbse: lat. aracos, arax, gr.- M.: nhd. wilde Erbse

wilde -- wilde Feige: lat. ? bolunda,  F.: nhd. wilde Feige?; caprifīcus, caprofīcus,  F.: nhd. wilder Feigenbaum, wilde Feige

wilde -- wilde Fichte: lat. pīnaster,  M.: nhd. wilde Fichte; pīnus,  F.: nhd. wilde Fichte, Föhre, Kiefer (F.)

wilde -- wilde Gurke: lat. būbalion, būbilion, bobilion, gr.- N.: nhd. wilde Gurke; sicyios agrios, gr.- M.: nhd. wilde Gurke

wilde -- wilde Hecke: lat. dūmectum,  N.: nhd. wilde Hecke, Dickicht; dūmētum,  N.: nhd. wilde Hecke, Dickicht

wilde -- wilde keltische Narde: lat. saliunca,  F.: nhd. wilde keltische Narde

wilde -- wilde Malve: lat. althaea (1), althēa,  F.: nhd. wilde Malve, gemeiner Eibisch

wilde -- wilde Minze: lat. creobula, crobula,  F.: nhd. wilde Minze; mentastrum,  N.: nhd. wilde Minze

wilde -- wilde Pastinake: lat. elaphoboscon, gr.- N.: nhd. wilde Pastinake

wilde -- wilde Rebe: lat. lābrusca, lāmbrusca,  F.: nhd. wilde Rebe

wilde -- wilde Rose: lat. neurospastos,  F.: nhd. wilde Rose, Hagebuttenstrauch

wilde -- wilde Rübe: lat. rāpistrum,  N.: nhd. wilde Rübe

wilde -- wilde Taube: lat. pelīas,  F.: nhd. wilde Taube; phassa, fassa, phatta,  F.: nhd. wilde Taube, Holztaube, Ringeltaube

wilde -- wilde Zichorie: lat. ambubaia, ambubeia,  F.: nhd. wilde Zichorie; ambuvia,  F.: nhd. wilde Zichorie

wilde -- wilde Ziege: lat. caprea,  F.: nhd. wilde Ziege, Reh; caprifer,  F.: nhd. wilde Ziege

wildem -- aus wildem Ölbaum gemacht: lat. oleastrīnus,  Adj.: nhd. aus wildem Ölbaum gemacht

wilden -- aus der Traube des wilden Weinstockes gemacht: lat. oenanthinus,  Adj.: nhd. aus der Traube des wilden Weinstockes gemacht

wilden -- aus wilden Myrtenbeeren gemachter Wein: lat. myrtidanum,  N.: nhd. aus wilden Myrtenbeeren gemachter Wein

wilden -- eine Art wilden Huhns: lat. attagēna,  M.: nhd. eine Art wilden Huhns

wilden -- einem wilden Tier ähnlich: lat. bestius,  Adj.: nhd. einem wilden Tier ähnlich

wilden -- Essenz aus wilden Trauben: lat. oenanthium,  N.: nhd. Öl aus wilden Trauben, Essenz aus wilden Trauben

wilden -- Frucht der wilden Rebe: lat. lābruscum,  N.: nhd. Frucht der wilden Rebe

wilden -- Öl aus wilden Trauben: lat. oenanthium,  N.: nhd. Öl aus wilden Trauben, Essenz aus wilden Trauben

wilden -- Traube des wilden Weinstocks: lat. oenanthē,  F.: nhd. Traube des wilden Weinstocks, bibernellartige Rebendolde, Kiebitz

wilden -- Traube eines wilden Weinstocks: lat. māssaris,  F.: nhd. Traube eines wilden Weinstocks

wilden -- vom wilden Feigenbaum stammend: lat. erīnus,  Adj.: nhd. vom wilden Feigenbaum stammend

wilden -- von der wilden Bergesche stammend: lat. orneus,  Adj.: nhd. von der wilden Bergesche stammend, von der wilden Eberesche stammend, Bergeschen...

wilden -- von der wilden Eberesche stammend: lat. orneus,  Adj.: nhd. von der wilden Bergesche stammend, von der wilden Eberesche stammend, Bergeschen...

wilden -- von wilden Tieren stammend: lat. ferīnus,  Adj.: nhd. von wilden Tieren stammend, aus Fellen wilder Tiere hergestellt

wilder -- Art wilder Ochse in Päonien: lat. bonasus, bonacus, bonnacus,  M.: nhd. Art wilder Ochse in Päonien

wilder -- aus Fellen wilder Tiere hergestellt: lat. ferīnus,  Adj.: nhd. von wilden Tieren stammend, aus Fellen wilder Tiere hergestellt

wilder -- Bewohner wilder Hecken: lat. dūmicola,  M.: nhd. Bewohner wilder Hecken, Gestrüppbewohner

wilder -- eine Art wilder Beete: lat. neuroīdes,  N.: nhd. eine Art wilder Beete

wilder -- eine Art wilder Mohn: lat. ceratītis,  F.: nhd. eine Art wilder Mohn

wilder -- eine Art wilder Mutterzimt: lat. pseudocassia,  F.: nhd. eine Art wilder Mutterzimt

wilder -- kleiner wilder Ölbaum: lat. oleastellus,  M.: nhd. kleiner wilder Ölbaum; olīvastellum,  N.: nhd. kleiner wilder Ölbaum; olīvastellus,  N.: nhd. kleiner wilder Ölbaum

wilder -- mit wilder Hast: lat. rabidē,  Adv.: nhd. wütend, mit wilder Hast, ungestüm

wilder -- voll wilder Tiere seiend: lat. ? bestiōsus,  Adj.: nhd. voll wilder Tiere seiend?

wilder -- wilder Birnbaun: lat. achras,  F.: nhd. wilder Birnbaun, wilde Birne

wilder -- wilder Esel: lat. onager,  M.: nhd. wilder Esel, Waldesel, eine Kriegsmaschine; onagrus,  M.: nhd. wilder Esel, Waldesel

wilder -- wilder Feigenbaum: lat. caprifīcus, caprofīcus,  F.: nhd. wilder Feigenbaum, wilde Feige; sȳcaminus, sȳcaminos,  F.: nhd. wilder Feigenbaum; sȳcomorus,  M.: nhd. wilder Feigenbaum

wilder -- wilder Fenchel: lat. hippomarathrum,  N.: nhd. Rossfenchel, wilder Fenchel, Nussdolde

wilder -- wilder Knoblauch: lat. alum,  N.: nhd. Beinwell, Schwarzwurz, wilder Knoblauch; alus (1),  N.: nhd. Beinwell, Schwarzwurz, wilder Knoblauch

wilder -- wilder Lotos: lat. lōtaster,  M.: nhd. wilder Lotos

wilder -- wilder Mohn: lat. calocatanos, lat.?, M.: nhd. wilder Mohn; onīros, gr.- M.: nhd. wilder Mohn; oxytonon, gr.- N.: nhd. wilder Mohn; persephonium,  N.: nhd. wilder Mohn

wilder -- wilder Mut: lat. ferōcia,  F.: nhd. wilder Mut, ungezügelter Mut, Kriegslust, Kampflust, Übermut

wilder -- wilder Mutterzimt: lat. casia, cassia,  F.: nhd. wilder Mutterzimt

wilder -- wilder Ölbaum: lat. oleaster,  M.: nhd. wilder Ölbaum; oleastrum,  N.: nhd. wilder Ölbaum

wilder -- wilder Polei: lat. blēchōn,  F.: nhd. wilder Polei

wilder -- wilder Quendel: lat. zygis,  F.: nhd. wilder Quendel, Feldpolei

wilder -- wilder Spargel: lat. acanthillis, agatillis,  F.: nhd. wilder Spargel; corrūda, cōrūda,  F.: nhd. wilder Spargel; ormenos agrios, gr.- M.: nhd. wilder Spargel

wilder -- wilder Wein: lat. ampelos, gr.- F.: nhd. Weinstock, wilder Wein

wilder -- wilder Weinstock der in Weidengebüschen wächst: lat. salicastrum,  N.: nhd. wilder Weinstock der in Weidengebüschen wächst

wildes -- ein unbekanntes wildes Tier: lat. būcrius, būrius,  M.: nhd. ein unbekanntes wildes Tier

wildes -- ein wildes Geschrei erheben: lat. iūbilāre,  V.: nhd. ein wildes Geschrei erheben, laut und wild lärmen, kreischen

wildes -- ein wildes Tier im Norden: lat. achlis,  F.: nhd. ein wildes Tier im Norden

wildes -- ein wildes Tier in Äthiopien: lat. ealē,  F.: nhd. ein wildes Tier in Äthiopien

Wildes -- vom leisen Anschlagen des Wildes beim Verfolgen des Hundes: lat. ? nictere,  V.: nhd. vom leisen Anschlagen des Wildes beim Verfolgen des Hundes?

wildes -- wildes Geschrei: lat. ululātus,  M.: nhd. Heulen, Geheul, dumpfes Geschrei, wildes Geschrei

wildes -- wildes Kriegsgeschrei: lat. iūbilum,  N.: nhd. freudiger Aufschrei, Jauchzen, wildes Kriegsgeschrei

wildes -- wildes Löwenmaul: lat. anarrhinon, gr.- N.: nhd. wildes Löwenmaul; antirrhinum, antirrhinon,  N.: nhd. wildes Löwenmaul; pararrhīnon, gr.- N.: nhd. wildes Löwenmaul

wildes -- wildes Pferd: lat. equifer, equiferus,  M.: nhd. wildes Pferd; equiferus,  M.: nhd. wildes Pferd

wildes -- wildes Schaf: lat. mufro,  M.: nhd. wildes Schaf; ovifer, obifer,  M.: nhd. wildes Schaf; ovifera,  F.: nhd. wildes Schaf

wildes -- wildes Schaf mit einem Fell wie Ziegen: lat. mūsimo, mūsmo,  M.: nhd. Mufflon, wildes Schaf mit einem Fell wie Ziegen

wildes -- wildes Tier aus dem Morgenland: lat. orientālis (3), m F.: nhd. wildes Tier aus dem Morgenland

wildes -- wildes Tier: lat. fera,  F.: nhd. wildes Tier; ferus (2),  M.: nhd. wildes Tier

wildes -- wildes Wesen: lat. feritās (1),  F.: nhd. Wildheit, wildes Wesen

Wildes: lat. ? ferum,  N.: nhd. Wildes?, Wild?; torvitās,  F.: nhd. Wildes, Finsteres, Grimmiges, Sittenstrenge

Wildesel -- wie ein Wildesel schreien: lat. magilāre,  V.?: nhd. wie ein Wildesel schreien

Wildfleich: lat. vēnātio,  F.: nhd. Jagen, Jagd, Wild, Wildbret, Wildfleich, Tierhetze

Wildgans: lat. gentius?,  M.: nhd. Wildgans

Wildheit: lat. efferitās,  F.: nhd. Wildheit, Zustand der Rohheit; feritās (1),  F.: nhd. Wildheit, wildes Wesen; immānitās,  F.: nhd. Entsetzlichkeit, Unmenschlichkeit, Wildheit, Bestialität; immānsuētūdo,  F.: nhd. Ungezähmtheit, Wildheit; rabia,  F.: nhd. Wut, Tollheit, Wildheit; rabiēs,  F.: nhd. Wut, Tollheit, Wildheit; violentia,  F.: nhd. Gewalttätigkeit, Heftigkeit, ungestümes Wesen, Ungestüm, Wildheit

Wildhöhle: lat. lustrum,  N.: nhd. Pfütze, Morast, Wildhöhle, Wildbahn, Bordell

Wildkatze: lat. ? cattoferus,  M.?: nhd. Wildkatze?; fēlēs, fēlis, faelēs, faelis,  F.: nhd. Katze, Wildkatze, Marder, Iltis

wildlebendes -- ein wildlebendes Tier in Indien: lat. axis (3),  F.: nhd. ein wildlebendes Tier in Indien, Axishirsch?

Wildnis -- in der Wildnis umherschweifend: lat. lustrivagus,  Adj.: nhd. in der Wildnis umherschweifend

Wildsau: lat. nemoricultrīx,  F.: nhd. Waldbewohnerin, Wildsau

Wildschnur: lat. rēno, rhēno,  M.: nhd. Tierfell, Pelz, Wildschnur

Wildschur: lat. mastrūca, manstrūga, mastrūga, manstrūca,  F.: nhd. Schafpelz, Wildschur; rēptus,  F.: nhd. Wildschur

Wildschwein -- vom Wildschwein stammend: lat. aprineus,  Adj.: nhd. vom Wildschwein stammend, Eber...; aprinus (1),  Adj.: nhd. vom Wildschwein stammend, Eber...

Wildschwein: lat. aper (1),  M.: nhd. Wildschwein, Eber, Keiler

Wildschweinen -- zu den Wildschweinen gehörig: lat. aprārius,  Adj.: nhd. zu den Wildschweinen gehörig

wildwachsend: lat. agrestīnus,  Adj.: nhd. wildwachsend; agrestis,  Adj.: nhd. wildwachsend, ländlich, bäuerlich; agrestīvus,  Adj.: nhd. wildwachsend; agrius, agrios,  Adj.: nhd. wildwachsend, wild, Feld...

wildwachsender -- wildwachsender Lattich: lat. dipnoidon, gr.- N.: nhd. wildwachsender Lattich

wilig: lat. prōpēnsē,  Adv.: nhd. wilig, geneigt, mit Zuneigung

will -- jeder der will: lat. quīlibet,  Adv., Pron.: nhd. jeder der will, jeder, erste

will -- so viel man will: lat. quotlibet,  Adv.: nhd. wie es beliebt, so viel man will

Wille -- freier Wille: lat. optio (1),  F.: nhd. freier Wille, freie Wahl; spōns,  F.: nhd. freier Wille, Trieb, Willkür; voluntās,  F.: nhd. Wille, Wollen, Neigung, Richtung, Bestrebung, freier Wille

Wille: lat. auctōritās, authōritās, autōritās,  F.: nhd. Bestandhaben, Bestandgeben, Gültigkeit, Beglaubigung, Gewähr, Urheberschaft, Geheiß, Auftrag, Wille; monitus,  M.: nhd. Erinnerung, Mahnung, Warnung, Andeutung, Wille; mōs,  M.: nhd. Wille, Eigenwille, Eigensinn, Sitte, Gewohnheit, Brauch, Gebrauch; nūmen,  N.: nhd. Wink, Wille, Geheiß, wirkende Macht, göttliches Walten; volentia,  F.: nhd. Wille, Neigung; voluntās,  F.: nhd. Wille, Wollen, Neigung, Richtung, Bestrebung, freier Wille

Willen -- aus freiem Willen: lat. sponte,  Adv.?: nhd. aus eigenem Antrieb, aus freiem Willen

willen -- Bitten um Gottes willen: lat. obsecrātio,  F.: nhd. Bitten um Gottes willen, Beschwören, Flehen

willen -- Bitter um Gottes willen: lat. obsecrātor,  M.: nhd. Bitter um Gottes willen, Beschwörer

Willen -- den Willen bezeichnend: lat. voluntātīvus,  Adj.: nhd. den Willen bezeichnend

Willen -- einen Willen bezeichnend: lat. voluntārius,  Adj.: nhd. freiwillig, einen Willen bezeichnend

Willen -- ganz zu Willen sein (V.): lat. lēnōcinārī,  V.: nhd. Kuppelei treiben, schmeicheln, ganz zu Willen sein (V.)

Willen -- wider Willen: lat. ingrātis, ingrātiis,  Adv.: nhd. wider Willen, ungern; invītē,  Adv.: nhd. ungern, wider Willen; invītō,  Adv.: nhd. ungern, wider Willen

Willen -- wider Willen geschehend: lat. invītus, inveitus,  Adj.: nhd. wider Willen geschehend, ungern erfolgend

Willen -- zu Willen sein (V.): lat. allubēscere, adlubēscere, allibēscere, allivēscere,  V.: nhd. zu Willen sein (V.), anfangen Wohlgefallen zu finden; mōrigerārī,  V.: nhd. zu Willen sein (V.), willfahren

Willens -- Bereitschaft des guten Willens: lat. adiacentia,  F.: nhd. Naheliegen, Bereitschaft des guten Willens

willens -- willens sein (V.): lat. velle,  V.: nhd. wollen (V.), willens sein (V.), begehren, wünschen

Willenserklärung: lat. crētio,  F.: nhd. Willenserklärung, Übernahme der Erbschaft

Willensfreiheit: lat. ultrōnēitās,  F.: nhd. Freiwilligkeit, Willensfreiheit

Willensmeinung: lat. placitus (2),  M.: nhd. Willensmeinung, Meinung, Grundsatz, Lehrsatz

willfahren: lat. grātificāre,  V.: nhd. willfahren, sich willfährig zeigen, sich gefällig zeigen, willig darbringen; grātificārī,  V.: nhd. willfahren, sich willfährig zeigen, sich gefällig zeigen, willig darbringen; mōrigerāre,  V.: nhd. willfahren; mōrigerārī,  V.: nhd. zu Willen sein (V.), willfahren; obsecundāre,  V.: nhd. begünstigen, befördern, willfahren; obsequī,  V.: nhd. Folge leisten, willfahren, sich nach jemanden richten, gehorchen, huldigen; obtemperāre, optemperāre,  V.: nhd. sich streng nach jemanden richten, Folge leisten, willfahren

Willfahren: lat. obtemperātio,  F.: nhd. Willfahren, Gehorsam

willfahrend: lat. *grātificāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. willfahrend; grātificanter,  Adv.: nhd. willfahrend; grātificē,  Adv.: nhd. willfahrend, gefällig; grātificus,  Adj.: nhd. willfahrend, gefällig, Dank sagend; mōrigerē,  Adv.: nhd. willfahrend, willfährig, gehorsam; mōrigerus,  Adj.: nhd. willfahrend, willfährig, gehorsam; obsecundāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. begünstigend, willfahrend; obsecundanter,  Adv.: nhd. begünstigend, willfahrend, gemäß

Willfahrender: lat. mōrigerātor,  M.: nhd. Willfahrender, Eigentümlicher?

Willfahrerin: lat. obsecula, opsecula,  F.: nhd. Willfahrerin

willfährig -- sich willfährig zeigen: lat. grātificāre,  V.: nhd. willfahren, sich willfährig zeigen, sich gefällig zeigen, willig darbringen; grātificārī,  V.: nhd. willfahren, sich willfährig zeigen, sich gefällig zeigen, willig darbringen

willfährig -- willfährig sein (V.): lat. indulgēre,  V.: nhd. gefällig sein (V.), willfährig sein (V.), nachsehen, Nachsicht haben, sich hingeben

willfährig: lat. mōrigerē,  Adv.: nhd. willfahrend, willfährig, gehorsam; mōrigerus,  Adj.: nhd. willfahrend, willfährig, gehorsam; oboediēns (1), obēdiēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gehorsam, willfährig, fügsam; obsecundus,  Adj.: nhd. nachgiebig, willfährig; obsequēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nachgiebig, willfährig; obsequenter,  Adv.: nhd. nachgiebig, willfährig; obsequiālis, lat.?, Adj.: nhd. nachgiebig, sehr nachgiebig, willfährig; obsequibilis,  Adj.: nhd. nachgiebig, willfährig; obsequiōsus,  Adj.: nhd. nachgiebig, sehr nachgiebig, willfährig; prōnē,  Adv.: nhd. geneigt, schräg, willfährig

Willfährigkeit -- Mangel an Willfährigkeit: lat. ? ingrātificentia,  F.: nhd. Mangel an Willfährigkeit?

Willfährigkeit: lat. ? epitherapeusis,  F.: nhd. Willfährigkeit?; grātificātio,  F.: nhd. Willfährigkeit, Gefälligkeit; grātificentia,  F.: nhd. Willfährigkeit; īnsequella,  F.: nhd. Nachgiebigkeit, Willfährigkeit; mōrigerātio,  V.: nhd. Willfahrung, Willfährigkeit; obsecundātio,  F.: nhd. Willfährigkeit, Nachgiebigkeit; obsecūtio,  F.: nhd. Willfährigkeit, Gehorsam; obsequēla, obsequella,  F.: nhd. Nachgiebigkeit, Willfährigkeit; obsequentia,  F.: nhd. Nachgiebigkeit, Willfährigkeit; obsequium,  N.: nhd. Nachgiebigkeit, Willfährigkeit, Gefälligkeit, Gehorsam; venia,  F.: nhd. Gefälligkeit, wohlwollende Gesinnung, Gnade, Willfährigkeit, Nachsicht, Erlaubnis

Willfahrung: lat. mōrigerātio,  V.: nhd. Willfahrung, Willfährigkeit

willig -- willig darbringen: lat. grātificāre,  V.: nhd. willfahren, sich willfährig zeigen, sich gefällig zeigen, willig darbringen; grātificārī,  V.: nhd. willfahren, sich willfährig zeigen, sich gefällig zeigen, willig darbringen

willig: lat. ? aequanimō,  Adv.: nhd. willig?, gern?; libs (3), lubs,  Adj.: nhd. gern, willig; oboedienter, obēdienter,  Adv.: nhd. gehorsam, willig, gern; obtemperanter,  Adv.: nhd. willig, gehorsam, maßvoll, mit Maß; volēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. willig, begehrlich, wünschenswert, erwünscht, geneigt, günstig; volenter,  Adv.: nhd. willig, gern

willkommen -- recht willkommen: lat. peropportūnē,  Adv.: nhd. recht gelegen, recht willkommen; peropportūnus,  Adj.: nhd. recht gelegen, recht willkommen

willkommen -- sehr willkommen: lat. pergrātus,  Adj.: nhd. sehr willkommen, sehr angenehm

willkommen -- zum Opfermahl willkommen: lat. ? dapāticē,  Adv.: nhd. zum Opfermahl willkommen?; ? dapāticus,  Adj.: nhd. zum Opfermahl willkommen?

willkommen: lat. acceptus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. willkommen, gern gesehen, erwünscht, angenehm; dēsīderātē,  Adv.: nhd. ersehnt, erwünscht, willkommen; dēsīderātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ersehnt, erwünscht, willkommen; exspectātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erwartet, erwünscht, willkommen; favōrābilis,  Adj.: nhd. begünstigt, beliebt, angenehm, willkommen; grātus,  Adj.: nhd. lieblich, anmutig, artig, hold, reizend, erwünscht, willkommen; optātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erwünscht, ersehnt, willkommen, angenehm

Willkür -- auf Willkür beruhend: lat. arbitrārius,  M.: nhd. schiedsrichterlich, auf Willkür beruhend, willkürlich

Willkür -- nach ungerechter Willkür: lat. libīdinōsē,  Adj.: nhd. nach bloßem Gelüste, nach ungerechter Willkür, aus Mutwillen, mutwillig

Willkür -- voll Willkür seiend: lat. licentiōsē,  Adj.: nhd. voll Willkür seiend, willkürlich, ausgelassen, ausschweifend; licentiōsus,  Adj.: nhd. voll Willkür seiend, willkürlich, ausgelassen, ausschweifend

Willkür: lat. arbitrātus,  M.: nhd. Gutachten, Belieben, freies Ermesssen, Willkür, unbeschränkte Vollmacht, Entscheidung; licentiātus,  M.: nhd. Freiheit, Willkür; spōns,  F.: nhd. freier Wille, Trieb, Willkür

willkürlich: lat. arbitrārius,  M.: nhd. schiedsrichterlich, auf Willkür beruhend, willkürlich; licentiōsē,  Adj.: nhd. voll Willkür seiend, willkürlich, ausgelassen, ausschweifend; licentiōsus,  Adj.: nhd. voll Willkür seiend, willkürlich, ausgelassen, ausschweifend

willkürlicher -- nach willkürlicher Annahme: lat. arbitrāriō,  Adv.: nhd. nach willkürlicher Annahme, vermutlich

willst -- so sehr du willst: lat. quamvīs,  Adv.: nhd. wie du willst, so sehr du willst, beliebig, noch so sehr

willst -- wenn du willst: lat. sīs,  Adv.: nhd. sei es, wenn du willst, doch; vel, bel,  V. (Imper.): nhd. wenn du willst, entweder ... oder

willst -- wie du willst: lat. quamvīs,  Adv.: nhd. wie du willst, so sehr du willst, beliebig, noch so sehr

willst -- wo auch immer du willst: lat. ubivīs,  Adv.: nhd. wo auch immer du willst, wo immer es sei

willst -- wohin du willst: lat. quōvis,  Adv.: nhd. wohin du willst

wimmeln: lat. borrīre, burrīre, burīre,  V.: nhd. wimmeln; scatūrīre, scatūrrīre,  V.: nhd. hervorsprudeln, hervorquellen, voll sein (V.), wimmeln

wimmelnd -- von Würmern wimmelnd: lat. vermifluus,  Adj.: nhd. von Würmern wimmelnd, wurmig

wimmelnd: lat. differtus,  Adj.: nhd. nach allen Seiten vollgestopft, vollgepfropft, wimmelnd

wimmern: lat. pīpiāre,  V.: nhd. piepen, wimmern; vāgīre,  V.: nhd. quäken, schreien, wimmern

Wimmern: lat. pīpātio,  F.: nhd. Piepen, Wimmern; pīpulum,  N.: nhd. Piepen, Wimmern, Greinen, Lärmen, Schimpfen; pīpulus,  M.: nhd. Piepen, Wimmern, Greinen, Lärmen, Schimpfen

wimmernd: lat. querulus,  Adj.: nhd. klagend, girrend, sanft klagend, kläglich, wimmernd

Wimper: lat. palpebra,  F.: nhd. Augenlid, Wimper

Wimpern -- mit schönen Wimpern seiend: lat. calliblepharātus,  Adj.: nhd. mit schönen Wimpern seiend; ? calliblepharus,  Adj.: nhd. mit schönen Wimpern seiend?

Wind -- aus dem Wind geboren: lat. ventigenus,  Adj.: nhd. aus dem Wind geboren

Wind -- ein Wind der vom epirischen Hafen Onchesmus aus weht: lat. Onchēsmītēs,  M.: nhd. ein Wind der vom epirischen Hafen Onchesmus aus weht

Wind -- ein Wind: lat. encolpiās,  M.: nhd. ein Wind; melamborīus,  M.: nhd. ein Wind

Wind -- etwas Wind: lat. ventulus,  M.: nhd. »Windlein«, etwas Wind

Wind -- ringsumher wehender Wind: lat. ? circumventōsum,  N.: nhd. ringsumher wehender Wind?

Wind -- voll Wind: lat. ventōsē,  Adv.: nhd. voll Wind

Wind -- voll Wind seiend: lat. ūrinus,  Adj.: nhd. voll Wind seiend; ventōsus,  Adj.: nhd. voll Wind seiend, windig, schnell, leicht, aufgeblasen, eitel, leer

Wind -- vom Hellespont her wehender Wind: lat. Hellēspontiās,  M.: nhd. vom Hellespont her wehender Wind, Nordostwind

Wind -- Wind bewirkend: lat. ? pneumatōdēs,  Adj.: nhd. Wind bewirkend?

Wind -- Wind lassen: lat. pēdere,  V.: nhd. furzen, Wind lassen

Wind -- zum Wind gehörig: lat. pneumaticus,  Adj.: nhd. zur Luft gehörig, zum Wind gehörig, pneumatisch

Wind: lat. ? alber,  M.?: nhd. Wind?; anima,  F.: nhd. Luft, Lufthauch, Wind, Lebenshauch, Seele, Schatten; flāmen (2),  N.: nhd. Blasen (N.), Wehen (N.), Wind; flātus,  M.: nhd. Blasen (N.), Wind, Schnauben, Hauch, Seele; hālitus, ālitus,  M.: nhd. Hauch, Atem, Dunst, Duft, Wind; īnflātio,  F.: nhd. Aufbrausen, Aufschwellen, Wind, Blähung; pēditum,  N.: nhd. Furz, Wind; pēdum,  N.: nhd. Furz, Wind; perflāmen,  N.: nhd. Durchwehen, Wind; pneumatōsis,  F.: nhd. Aufbrausen, Blähung, Wind; ventus (1),  M.: nhd. Wind

Windbalg: lat. folliculus,  M.: nhd. kleiner Sack, kleiner Schlauch, Bälglein, Windbalg, Blasebalg, Urinblase, Hode, Hoden, Hülse

Windbeutel: lat. nebulo,  M.: nhd. Dunstmacher, Windbeutel, Taugenichts, Schuft

Windbeutelei: lat. ventōsitās,  F.: nhd. Blähung, Aufgeblasenheit, Eitelkeit, Windbeutelei

»Windbeuteleienbringer«: lat. Vāniloquidōrus,  M.=PN: nhd. »Windbeuteleienbringer«

Winde -- durch eine Winde: lat. trochlātim,  Adv.: nhd. durch eine Winde

Winde -- kantabrische Winde (eine Pflanze): lat. ? Cantabrica,  F.: nhd. eine Pflanze, kantabrische Winde? (eine Pflanze)

Winde -- Winde (F.): lat. trochlea, trochilea, troclea, troculea,  F.: nhd. Kloben, Flaschenzug, Winde (F.)

Winde: lat. convolvulus, convolvolus,  M.: nhd. Wickelraupe, Winde; corrigiola, m F.: nhd. Winde; ergata,  M.: nhd. Winde

Windeefeu: lat. helix (1), elix,  F.: nhd. Gewundenes, Windeefeu, Kriechefeu, Wickelweide, Schnörkel

Windel: lat. incunābulum,  N.: nhd. Windel, Wickelband; sparganum,  N.: nhd. Windel

winden: lat. intorquēre,  V.: nhd. nach innen umdrehen, drehen, winden, schwingen, schleudern; torquēre,  V.: nhd. drehen, wenden, winden, umdrehen, lenken, wälzen; volūtāre,  V.: nhd. wälzen, rollen, winden, drehen, herumwälzen

Windfänge: lat. cōnfragēs,  Sb. Pl.: nhd. Windfänge

Windhund: lat. vertragus,  M.: nhd. Windhund, Rüde; vertrāha,  F.: nhd. Windhund

windig: lat. hypēnemius,  Adj.: nhd. windig; ventōsus,  Adj.: nhd. voll Wind seiend, windig, schnell, leicht, aufgeblasen, eitel, leer

Windkugel -- Windkugel (zur Bestimmung der Windrichtung): lat. aeolipila,  F.: nhd. Windkugel (zur Bestimmung der Windrichtung)

»Windlein«: lat. ventulus,  M.: nhd. »Windlein«, etwas Wind

Windmacher: lat. fūmātor,  M.: nhd. Weinräucherer, Windmacher; nūgigerulus,  M.: nhd. Lügenbote, Windmacher; ventisonāx,  M.: nhd. Windmacher

Windrichtungen -- glatt polierte Messplatte zur Bestimmung der Windrichtungen: lat. amussium,  N.: nhd. waagerechte glattpolierte Scheibe, glatt polierte Messplatte zur Bestimmung der Windrichtungen

Windröschen: lat. phrenion?,  N.: nhd. Windröschen

Windsbraut: lat. turben,  N.: nhd. Wirbelwind, Windsbraut

Windstille: lat. alcēdōnia, halcēdōnia,  F.: nhd. stille Zeit, sturmfreie Zeit, Windstille; malacia (1),  F.: nhd. Windstille, Appetitlosigkeit, Ekel; trānquillitās,  F.: nhd. Ruhe, Stille, Windstille, Meeresstille, ruhiges Wetter, Gemütsruhe

Windung -- kleine Windung: lat. spīrula,  F.: nhd. »Windunglein«, kleine Windung, Brezelchen, Brezellein, kleines Fußgesims

Windung -- Windung des Schneckenhauses: lat. helica,  F.: nhd. Gewinde, Windung des Schneckenhauses

Windung: lat. ambitus,  M.: nhd. Herumgehen, Umkreisung, Umlauf, Bahn, Krümmung, Windung; flexūra,  F.: nhd Biegung, Krümmung, Windung; inversūra,  F.: nhd. Windung; involūtio,  F.: nhd. Windung; Maeander, Meander,  M.=FlN, M.: nhd. Mäander (Fluss in Kleinasien), Mäandros (Fluss in Kleinasien), Mäander, Krümmung, Windung; Maeandrus, Maeandros,  M.=FlN, M.: nhd. Mäander (Fluss in Kleinasien), Mäandros (Fluss in Kleinasien), Mäander, Krümmung, Windung; nexus,  M.: nhd. Zusammenknüpfen, Zusammenschlingen, Umschlingung, Windung, Schuldverpflichtung, Verbindlichkeit; spīra,  F.: nhd. Windung, Ringel, gekrümmter Haarschmuck; tortuōsitās,  F.: nhd. Windung, Winkelzug; tortus (2),  M.: nhd. Windung, Krümmung, Gewinde, Ringel, Schwingen (N.), Schleudern (N.)

Windungen -- eine Kopfbinde die so gedreht war dass sie den Windungen einer Schlange ähnelte: lat. dracontārium,  N.: nhd. eine Kopfbinde die so gedreht war dass sie den Windungen einer Schlange ähnelte

Windungen -- in Windungen: lat. flexuōsē,  Adv.: nhd. krümmungsreich, in Krümmungen, in Windungen

Windungen -- mit Windungen versehen (Adj.): lat. tortuōsē,  Adv.: nhd. mit Windungen versehen (Adj.), gewunden

Windungen -- voller Windungen seiend: lat. tortuōsus,  Adj.: nhd. voller Windungen seiend, voller Krümmungen seiend, gewunden

»Windunglein«: lat. spīrula,  F.: nhd. »Windunglein«, kleine Windung, Brezelchen, Brezellein, kleines Fußgesims

Windwirbel -- von überall her Windwirbel (locca in quae undique fluunt venti: lat. cōnflāgēs,  Sb.: nhd. von überall her Windwirbel (locca in quae undique fluunt venti

Windwirbel: lat. vertex, vortex,  M.: nhd. Wirbel, Strudel, Windwirbel, Flammenwirbel, Flammensäule, Scheitel, Haupt, Kopf, Himmelspol

Wink -- Wink geben: lat. exinnuere,  V.: nhd. zuwinken, Wink geben; innuere,  V.: nhd. zuwinken, Wink geben

Wink: lat. ? cinnus (2),  M.: nhd. Wink?, Zuwinken; nūmen,  N.: nhd. Wink, Wille, Geheiß, wirkende Macht, göttliches Walten; nūtus,  M.: nhd. Sich-Neigen, Neigung, Winken, Wink, Befehl, Verlangen, Zustimmung

Winkel« -- »rechter Winkel«: lat. rēctiangulum,  N.: nhd. »rechter Winkel«, rechwinkeliges Dreieck

Winkel -- aus dem rechten Winkel bringen: lat. dēnōrmāre,  V.: nhd. aus dem rechten Winkel bringen, schiefwinkelig machen

Winkel -- Erderschütterung in spitzem Winkel nach der Seite hin: lat. clīmatia,  F.: nhd. Erderschütterung in spitzem Winkel nach der Seite hin; epiclinta,  M.: nhd. Erderschütterung in spitzem Winkel nach der Seite hin

Winkel -- im Winkel: lat. angulāriter,  Adv.: nhd. im Winkel

Winkel -- in einem Winkel versteckt: lat. latebrōsē,  Adv.: nhd. in einem Winkel versteckt

Winkel -- spitzer Winkel: lat. acūtiangulum,  N.: nhd. spitzer Winkel

Winkel -- von Winkel zu Winkel: lat. angulātim,  Adv.: nhd. von Winkel zu Winkel, von Ecke zu Ecke; angulātim,  Adv.: nhd. von Winkel zu Winkel, von Ecke zu Ecke

Winkel -- Winkel wo zwei Röhren zusammenkommen: lat. geniculus,  M.: nhd. Winkel wo zwei Röhren zusammenkommen

Winkel: lat. angulus,  M.: nhd. Winkel, Ecke; canthus, cantus,  M.: nhd. eiserner Radreifen, Seite, Kante, Winkel; nīdum, spät N.: nhd. Nest, junge Vögel im Nest, Wohnsitz, Schrank, Winkel, Becher; nīdus,  M.: nhd. Nest, junge Vögel im Nest, Wohnsitz, Schrank, Winkel, Becher; versūra, vorsūra,  F.: nhd. Drehen, Wenden (N.), Pflugwende, Winkel, Anleihe

Winkelchen: lat. angellus,  M.: nhd. Winkelchen, Eckchen, Ecklein

winkelig: lat. angulāris (1),  Adj.: nhd. winkelig, eckig

Winkelmaß -- Abmessung nach dem Winkelmaß: lat. nōrmātio,  F.: nhd. Richtung nach dem Winkelmaß, Abmessung nach dem Winkelmaß; nōrmātūra,  F.: nhd. Richtung nach dem Winkelmaß, Abmessung nach dem Winkelmaß

Winkelmaß -- kleines Winkelmaß: lat. nōrmula,  F.: nhd. »Normlein«, kleines Winkelmaß, Richtschnur, Norm

Winkelmaß -- nach dem Winkelmaß abgemessen: lat. nōrmātus,  Adj.: nhd. nach dem Winkelmaß abgemessen

Winkelmaß -- nach dem Winkelmaß: lat. nōrmāliter,  Adv.: nhd. nach dem Winkelmaß, gerade (Adj.) (2), in gerader Linie

Winkelmaß -- nach dem Winkelmaß gemacht: lat. nōrmālis,  Adj.: nhd. nach dem Winkelmaß gemacht

Winkelmaß -- Richtung nach dem Winkelmaß: lat. nōrmātio,  F.: nhd. Richtung nach dem Winkelmaß, Abmessung nach dem Winkelmaß; nōrmātūra,  F.: nhd. Richtung nach dem Winkelmaß, Abmessung nach dem Winkelmaß

Winkelmaß: lat. angulāria,  F.: nhd. Winkelmaß; angulārium,  N.: nhd. Winkelmaß; gnōmōn,  M.: nhd. Zeiger, Weiser (M.) (2), Winkelmaß; nōrma,  F.: nhd. Winkelmaß, Richtschnur, Regel, Vorschrift, Norm

Winkelzug: lat. afanna, assanna, adsanna, assana,  F.: nhd. Ausrede, Winkelzug, leere Ausflucht; tortuōsitās,  F.: nhd. Windung, Winkelzug

Winkelzüge -- Winkelzüge machen: lat. praevāricārī,  V.: nhd. in die Quere gehen, seine Pflicht überschreiten, Winkelzüge machen

Winkelzüge -- Winkelzüge Machender: lat. ānfrāctārius,  M.: nhd. Winkelzüge Machender, Umschweife Machender

winken: lat. ? cinnāre,  V.: nhd. winken?; *nuere,  V.: nhd. sich neigen, nicken, winken

Winken: lat. ? cinna (3),  F.: nhd. Winken?; ? cinnis,  Sb.: nhd. Winken?; nūtus,  M.: nhd. Sich-Neigen, Neigung, Winken, Wink, Befehl, Verlangen, Zustimmung

winseln: lat. hirrīre,  V.: nhd. winselnd knurren, winseln; querī,  V.: nhd. klagen, kreischen, winseln, beklagen, bedauern

Winseln: lat. gemitus,  M.: nhd. Seufzen, Seufzer, Stöhnen, Winseln, Gewinsel, Keuchen, Schmerz

winselnd -- winselnd knurren: lat. hirrīre,  V.: nhd. winselnd knurren, winseln

winselnden -- in winselnden Tönen vortragen: lat. dēlātrāre,  V.: nhd. abplärren, in winselnden Tönen vortragen

winselndes -- winselndes Knurren: lat. hirrītus,  M.: nhd. winselndes Knurren

Winter -- im Winter: lat. hībernō,  Adv.: nhd. winterlich, im Winter

Winter -- zum Winter gehörig: lat. brūmālis,  Adj.: nhd. zur Wintersonnenwende gehörig, zum Winter gehörig, winterlich; brūmātus,  Adj.: nhd. zur Wintersonnenwende gehörig, zum Winter gehörig, winterlich; chīmerinus,  Adj.: nhd. zum Winter gehörig, Winter...

Winter...: lat. chīmerinus,  Adj.: nhd. zum Winter gehörig, Winter...; hībernus, hievernus,  Adj.: nhd. winterlich, Winter...; hiemālis,  Adj.: nhd. winterlich, Winter...; hiemnālis,  Adj.: nhd. winterlich, Winter...

Winter: lat. brūma,  F.: nhd. Wintersonnenwende, Winter, Kälte; hībernum,  N.: nhd. Winter; hiems, hiemps,  F.: nhd. regnerisches Wetter, stürmisches Wetter, Regenzeit, Winter; pruīna,  F.: nhd. Reif (M.) (1), Winter, Schnee, Frost

Winteraufenthalt: lat. hībernāculum,  N.: nhd. Winteraufenthalt, Winterlager, Winterquartier

Wintereiche -- aus Wintereiche verfertigt: lat. aesculeus, ēsculeus,  Adj.: nhd. zur Wintereiche gehörig, Wintereichen..., aus Wintereiche verfertigt; aesculīnus, aesculnius,  Adj.: nhd. zur Wintereiche gehörig, Wintereichen..., aus Wintereiche verfertigt; aesculneus,  Adj.: nhd. zur Wintereiche gehörig, Wintereichen..., aus Wintereiche verfertigt

Wintereiche -- zur Wintereiche gehörig: lat. aesculeus, ēsculeus,  Adj.: nhd. zur Wintereiche gehörig, Wintereichen..., aus Wintereiche verfertigt; aesculīnus, aesculnius,  Adj.: nhd. zur Wintereiche gehörig, Wintereichen..., aus Wintereiche verfertigt; aesculneus,  Adj.: nhd. zur Wintereiche gehörig, Wintereichen..., aus Wintereiche verfertigt

Wintereiche: lat. aesculus, ēsculus,  F.: nhd. Bergeiche, Wintereiche

Wintereichen...: lat. aesculeus, ēsculeus,  Adj.: nhd. zur Wintereiche gehörig, Wintereichen..., aus Wintereiche verfertigt; aesculīnus, aesculnius,  Adj.: nhd. zur Wintereiche gehörig, Wintereichen..., aus Wintereiche verfertigt; aesculneus,  Adj.: nhd. zur Wintereiche gehörig, Wintereichen..., aus Wintereiche verfertigt

Wintereichenhain: lat. aesculētum, ēsculētum,  N.: nhd. Wintereichenhain, Eichenhain, Eichenwald

Wintergrün: lat. clēmatis,  F.: nhd. ein Rankengewächs, Wintergrün, gemeine Waldrebe; clēmatītis,  F.: nhd. ein Rankengewächs, Wintergrün, gemeine Waldrebe; hedera, edera,  F.: nhd. Efeu, Wintergrün

Winterlager: lat. hīberna,  N. Pl.: nhd. Winterlager, Winterquartier; hībernāculum,  N.: nhd. Winteraufenthalt, Winterlager, Winterquartier; hiemālia,  N. Pl.: nhd. Winterlager, Winterquartier

winterlich: lat. brūmālis,  Adj.: nhd. zur Wintersonnenwende gehörig, zum Winter gehörig, winterlich; brūmātus,  Adj.: nhd. zur Wintersonnenwende gehörig, zum Winter gehörig, winterlich; hībernālis,  Adj.: nhd. winterlich; hībernō,  Adv.: nhd. winterlich, im Winter; hībernus, hievernus,  Adj.: nhd. winterlich, Winter...; hiemālis,  Adj.: nhd. winterlich, Winter...; hiemnālis,  Adj.: nhd. winterlich, Winter...

Winterquartier -- Winterquartier beziehen: lat. hībernāre,  V.: nhd. überwintern, Winterquartier beziehen, stürmisch sein (V.), stürmen; hiemāre,  V.: nhd. überwintern, Winterquartier beziehen, stürmisch sein (V.), stürmen

Winterquartier: lat. hīberna,  N. Pl.: nhd. Winterlager, Winterquartier; hībernāculum,  N.: nhd. Winteraufenthalt, Winterlager, Winterquartier; hiemālia,  N. Pl.: nhd. Winterlager, Winterquartier

Wintersonnenwende -- zur Wintersonnenwende gehörig: lat. brūmālis,  Adj.: nhd. zur Wintersonnenwende gehörig, zum Winter gehörig, winterlich; brūmātus,  Adj.: nhd. zur Wintersonnenwende gehörig, zum Winter gehörig, winterlich

Wintersonnenwende: lat. brūma,  F.: nhd. Wintersonnenwende, Winter, Kälte

Winterweizen: lat. silīgo,  F.: nhd. Winterweizen, feines Weizenmehl

Winterzeit -- Obst das zur Winterzeit aufgehängt wird um es zu erhalten: lat. pēnsilia,  N.: nhd. Obst das zur Winterzeit aufgehängt wird um es zu erhalten

Winzer -- zum Winzer gehörig: lat. vīndēmiātōrius,  Adj.: nhd. zum Winzer gehörig; vīnitōrius,  Adj.: nhd. zum Winzer gehörig

Winzer: lat. vīndēmiātor,  M.: nhd. Winzer; vīndēmitor,  M.: nhd. Winzer; vīnitor,  M.: nhd. Winzer

Winzermesser -- wie ein Winzermesser gestaltet: lat. scalprātus,  Adj.: nhd. wie ein Gartenmesser gestaltet, wie ein Winzermesser gestaltet

Winzermesser: lat. falcula,  F.: nhd. Sichellein, kleine Sichel, Winzermesser, Hippe (F.) (1), Klaue

winzig -- winzig klein: lat. pauxillus, pausillus,  Adj.: nhd. ganz wenig, ganz klein, winzig klein

winzig: lat. exīlis,  Adj.: nhd. winzig, klein, kurz; mīcidus,  Adj.: nhd. winzig, dürftig; minūtus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ganz klein, winzig; paulō, paullō,  Adv.: nhd. gering, winzig, klein; paulus (1), paullus,  Adj.: nhd. gering, winzig, klein; pauxillulus, pausillulus,  Adj.: nhd. ganz wenig, ganz klein, winzig; pisillus?,  Adj.: nhd. winzig, klein; pusillus,  Adj.: nhd. sehr klein, winzig, zwergartig, sehr gering; vēgrandis, vaegrandis,  Adj.: nhd. abnorm, nicht eben groß, klein, winzig, überaus groß, gewaltig

Winzigkeit: lat. exīlitās,  F.: nhd. Winzigkeit, Schmächtigkeit, Dürftigkeit, Trockenheit; pauxillitās,  F.: nhd. Winzigkeit

wippen: lat. vibrāre,  V.: nhd. in zitternde Bewegung setzen, wippen, schwenken, schwingen, schütteln, kräuseln, sich zitternd bewegen

wir -- saufen wir die ganze Nacht: lat. tangomens, tengomens,  V.: nhd. lass uns fidel sein (V.), saufen wir die ganze Nacht

wir: lat. nōs,  Pers.-Pron.: nhd. wir

Wirbel -- Wirbel an der Leier zum Spannen der Seiten: lat. ? collabus (2),  M.: nhd. Wirbel an der Leier zum Spannen der Seiten?

Wirbel: lat. torquēs, torquis, torcēs, torcuis, torēs,  M.: nhd. Halskette, Halsberge, Kummet, Blumengewinde, Wirbel, Kreis; vertex, vortex,  M.: nhd. Wirbel, Strudel, Windwirbel, Flammenwirbel, Flammensäule, Scheitel, Haupt, Kopf, Himmelspol

Wirbelbein -- Wirbelbein des Rückgrats: lat. vertebra,  F.: nhd. Gelenk, Wirbelbein des Rückgrats; vertibulum,  N.: nhd. Gelenk, Wirbelbein des Rückgrats

Wirbelbein: lat. sphondylium, spondylium, sphondylion, spondilium,  N.: nhd. eine Käferart, Wirbelbein, Wirbelknochen; sphondylus, spondylus, sphondulus, spondilus, sfondilus,  M.: nhd. Wirbelbein

Wirbelknochen: lat. sphondylium, spondylium, sphondylion, spondilium,  N.: nhd. eine Käferart, Wirbelbein, Wirbelknochen

wirbeln: lat. volvere,  V.: nhd. rollen, kollern, wälzen, drehen, wirbeln

wirbelnde -- wirbelnde Bewegung: lat. turbo (1),  F.: nhd. Wirbelwind, wirbelnde Bewegung, Verwirrung; turbus,  F.: nhd. Wirbelwind, wirbelnde Bewegung, Verwirrung

Wirbelwind -- feuriger Wirbelwind: lat. prēstēr,  M.: nhd. feuriger Wirbelwind, eine Art Schlange

Wirbelwind: lat. turben,  N.: nhd. Wirbelwind, Windsbraut; turbo (1),  F.: nhd. Wirbelwind, wirbelnde Bewegung, Verwirrung; turbus,  F.: nhd. Wirbelwind, wirbelnde Bewegung, Verwirrung; tȳphōn (1),  M.: nhd. Wirbelwind, eine Art Komet

wird -- Drehbaum an dem der Schöpfeimer in den Brunnen hinabgelassen wird: lat. girgillus, gyrgillus, lat.?, M.: nhd. Drehbaum an dem der Schöpfeimer in den Brunnen hinabgelassen wird

wird -- ein Steinchen das in der Blase des Wolfes gefunden wird: lat. sȳrītēs,  M.: nhd. ein Steinchen das in der Blase des Wolfes gefunden wird

wird -- eine grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe weggelassen wird: lat. apocopa,  F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe weggelassen wird; apocopē,  F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe weggelassen wird

wird -- eine grammatische Figur nach der ein Prädikat zu mehreren Subjekten konstruiert wird aber dem Sinn nach nur zu einem passt: lat. zeugma (1),  N.: nhd. eine grammatische Figur nach der ein Prädikat zu mehreren Subjekten konstruiert wird aber dem Sinn nach nur zu einem passt

wird -- eine grammatische Figur nach der ein Wort auf ein anderes im Satz bezogen wird zu dem es grammatisch nicht gehört: lat. syllēpsis, synlēpsis,  F.: nhd. eine grammatische Figur nach der ein Wort auf ein anderes im Satz bezogen wird zu dem es grammatisch nicht gehört

wird -- Einheit nach der die verhältnismäßige Größe jedes zur Verzierung dienenden Teils bestimmt wird: lat. embatēs,  M.: nhd. Einheit nach der die verhältnismäßige Größe jedes zur Verzierung dienenden Teils bestimmt wird, Model

wird -- Geschirr worin Bohnenbrei angesetzt wird: lat. ? fabātārium,  N.: nhd. Geschirr worin Bohnenbrei angesetzt wird?

wird -- Gott der keinen bestimmten Teil des Himmels innehat sondern überall und überall verehrt wird: lat. azōnus deus?,  M.: nhd. Gott der keinen bestimmten Teil des Himmels innehat sondern überall und überall verehrt wird

wird -- Niederung die vom einflutenden Meer unter Wasser gesetzt wird: lat. aestuārium,  N.: nhd. Aufnahmeort wallender Massen, Niederung die vom einflutenden Meer unter Wasser gesetzt wird, Seelache, Bucht, Flussmündung

wird -- Obst das zur Winterzeit aufgehängt wird um es zu erhalten: lat. pēnsilia,  N.: nhd. Obst das zur Winterzeit aufgehängt wird um es zu erhalten

wird -- Ort in der Palästra wo die Übung mit dem Sack vorgenommen wird: lat. cōrycēum, cōricēum,  N.: nhd. Ort in der Palästra wo die Übung mit dem Sack vorgenommen wird

wird -- Ort wo die Bühne errichtet wird: lat. scaenārium,  N.: nhd. Ort wo die Bühne errichtet wird

wird -- Ort wo eine Rede gehalten wird: lat. ? cyciminium,  N.: nhd. Ort wo eine Rede gehalten wird?

wird -- Ort wo Garum gewonnen wird: lat. garismatium, lat.?, N.: nhd. Ort wo Garum gewonnen wird

wird -- Pflanze die mit Salz verrieben auf entzündete Körperteile aufgelegt wird: lat. avia (2), habia,  F.: nhd. Kreuzwurz?, Pflanze die mit Salz verrieben auf entzündete Körperteile aufgelegt wird

wird -- Schwein das mit den ganzen Geworfenen geopfert wird: lat. cōnfēta,  F.: nhd. Schwein das mit den ganzen Geworfenen geopfert wird

wird -- Stück Wurzel das übrig bleibt wenn eine junge Rebe beschnitten wird: lat. resex,  Sb.: nhd. Stürzel, Stück Wurzel das übrig bleibt wenn eine junge Rebe beschnitten wird

wird -- Vorschlag zu einem Gesetz wodurch ein anderes Gesetz aufgehoben wird: lat. obrogātio,  F.: nhd. Vorschlag zu einem Gesetz wodurch ein anderes Gesetz aufgehoben wird

wird -- was verzehrt wird: lat. prōdigīvus,  Adj.: nhd. was verzehrt wird; prōdiguus,  Adj.: nhd. was verzehrt wird

wird -- wofür Geld bezahlt wird: lat. meritōrius,  Adj.: nhd. wofür Geld bezahlt wird, womit man Geld verdient, Miet..., Lohn...

wird -- womit glücklich geopfert wird: lat. litābilis,  Adj.: nhd. zum Opfern tauglich, womit glücklich geopfert wird

wird -- worin etwas eingetaucht wird: lat. tīnctilis,  Adj.: nhd. worin etwas eingetaucht wird

wird -- Wurf von Hauserde über die Schulter auf denjenigen auf den die Schuld übertragen wird: lat. chrenecruda, lat.?, Sb.: nhd. Wurf von Hauserde über die Schulter auf denjenigen auf den die Schuld übertragen wird

wird -- Zeremonie bei denen Opferkuchen gebraucht wird: lat. fertālis,  N.: nhd. Zeremonie bei denen Opferkuchen gebraucht wird

wirken -- eifrig wirken: lat. vēlificārī,  V.: nhd. Segel spannen, segeln, eifrig wirken, Vorschub tun

wirken: lat. inoperārī,  V.: nhd. wirken, hervorbringen; pollēre,  V.: nhd. vermögen, ausrichten können, stark sein (V.), wirksam sein (V.), wirken

Wirken: lat. inoperātio,  F.: nhd. Wirken, Hervorbringen

wirkend -- gegen Husten (N.) wirkend: lat. tussiculāris,  Adj.: nhd. gegen Husten (N.) wirkend, Husten (N.) lindernd

wirkend -- gegen Husten wirkend: lat. bēchicus,  Adj.: nhd. gegen Husten wirkend

wirkend -- schnell wirkend: lat. praesentārius,  Adj.: nhd. gegenwärtig, schnell wirkend

wirkende -- wirkende Macht: lat. nūmen,  N.: nhd. Wink, Wille, Geheiß, wirkende Macht, göttliches Walten

wirkende -- wirkende Ursache: lat. effectio,  F.: nhd. Zustandebringen, Bewirken, Tun, Ausübung, wirkende Ursache

wirklich -- auch wirklich: lat. quoque,  Adv.: nhd. auch, auch wirklich, auch in der Tat

wirklich -- nicht wirklich: lat. assimulātīcius, adsimulātīcius,  Adj.: nhd. nachgebildet, nicht wirklich, Titular...

wirklich: lat. quīn, quein,  Konj.: nhd. warum nicht, fürwahr, wirklich, sogar, vielmehr; rēāpse,  Adv.: nhd. in der Tat, in der Wirklichkeit, wirklich; sincēris,  Adj.: nhd. ungeschminkt, echt, natürlich, wirklich; sincērus, syncērus,  Adj.: nhd. ungeschminkt, echt, natürlich, wirklich; vērō,  Adv.: nhd. in Wahrheit, wahrlich, in der Tat, tatsächlich, wirklich, allerdings, jawohl, doch, vollends, in der Tat; vērum (1),  Adv.: nhd. in Wahrheit, in der Tat, allerdings, ja freilich, wirklich; vērus,  Adj.: nhd. wahr, wirklich, echt, treffend, vernunftmäßig

Wirkliches: lat. vērum (2),  N.: nhd. Wahres, Wirkliches, Wirklichkeit, Wahrheit

Wirklichkeit -- in der Wirklichkeit: lat. rēāpse,  Adv.: nhd. in der Tat, in der Wirklichkeit, wirklich

Wirklichkeit: lat. vēritās,  F.: nhd. Wahrheit, Wirklichkeit, Naturwahrheit, Realität; vērum (2),  N.: nhd. Wahres, Wirkliches, Wirklichkeit, Wahrheit

wirksam -- besonders wirksam sein (V.): lat. praevalēre,  V.: nhd. überaus kräftig sein (V.), besonders wirksam sein (V.)

wirksam -- nicht wirksam: lat. inoperāns,  Adj.: nhd. nicht wirksam, unwirksam

wirksam -- vorher wirksam: lat. ? proergūmenos?, gr.- Adj.: nhd. vorher wirksam?

wirksam -- wirksam sein (V.): lat. pollēre,  V.: nhd. vermögen, ausrichten können, stark sein (V.), wirksam sein (V.), wirken

wirksam: lat. āctuālis,  Adj.: nhd. tätig, wirksam, praktisch; drasticus,  Adj.: nhd. wirksam, tatkräftig; effectē,  Adv.: nhd. wirksam, mit großem Erfolg, nachdrücklich; effectuōsē?,  Adv.: nhd. wirksam; effectuōsus,  Adj.: nhd. wirksam; efficābilis,  Adj.: nhd. wirksam; efficābiliter,  Adv.: nhd. wirksam; efficāciter,  Adv.: nhd. wirksam, mit Erfolg, nachhaltig; ? efficiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bewirkend, wirksam?; efficienter,  Adv.: nhd. wirksam; efficilis,  Adj.: nhd. wirksam, nützlich; ? energōs, gr.- Adv.: nhd. wirksam?; exercitus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erregt, kräftig, wirksam, eingeübt; operābilis,  Adj.: nhd. wirksam; operāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wirksam; operātīvus,  Adj.: nhd. wirksam; operātus (1),  Adj.: nhd. wirksam, kräftig; operōsus,  Adj.: nhd. voller Mühe seiend, sich sehr beschäftigend, sich viel Mühe gebend, tätig, wirksam; potenter,  Adv.: nhd. mächtig, kräftig, wirksam, mit der nötigen Kraft; potentiālis,  Adj.: nhd. mächtig, wirksam; praestāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorzüglich, vortrefflich, ausgezeichnet, außerordentlich, unermüdet, wirksam; valēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kräftig, stark, nährend, wirksam, wohlauf, gesund

wirksamer: lat. operantius,  Adv. (Komp.): nhd. wirksamer

Wirksamkeit: lat. effectus (2),  M.: nhd. Ausführung, Durchführung, Vollendung, Wirksamkeit; ? efficābile,  N.: nhd. Wirksamkeit?; efficācia,  F.: nhd. Wirksamkeit, erfolgreiche Tätigkeit; efficācitās,  F.: nhd. Wirksamkeit; efficientia,  F.: nhd. Wirksamkeit; energīa,  F.: nhd. Wirksamkeit

Wirkung -- ein Pflanze mit Brechen erregender Wirkung: lat. molemōnium,  N.: nhd. ein Pflanze mit Brechen erregender Wirkung

Wirkung -- gute Wirkung: lat. ēmōlimentum, ēmōlumentum,  N.: nhd. Erwirktes, gute Wirkung, guter Fortgang, Vorteil, Nutzen (M.)

Wirkung -- ohne Wirkung: lat. inefficāciter,  Adv.: nhd. ohne Wirkung, vergeblich

Wirkung -- Pflanze mit purgierender Wirkung: lat. acridium, agridium,  N.: nhd. Pflanze mit purgierender Wirkung

Wirkung -- zusammenziehende Wirkung: lat. astrictio, adstrictio,  F.: nhd. Zusammenziehung, zusammenziehende Kraft, zusammenziehende Wirkung

Wirkung: lat. ? effectum,  N.: nhd. Ausführung?, Wirkung?; energēma, energīma, inergīma,  N.: nhd. Wirkung; potentia (1),  F.: nhd. Vermögen, Kraft, Macht, Gewalt, Wirkung, Einfluss, Ansehen, Oberherrschaft; potestās, putestās, lat.. F.: nhd. Vermögen, Kraft, Wirkung, Wert, Macht, Gewalt, Herrschaft, Gewalthaberstelle, Gewalthaber, Behörde, Machthaber, höherer Staatsbeamter, Erlaubnis, Gelegenheit, Möglichkeit; tāctus,  M.: nhd. Berühren, Berührung, Wirkung, Einfluss

Wirkungskreis: lat. prōvincia,  F.: nhd. Geschäftskreis, Wirkungskreis, Aufgabe, Auftrag, Amtsgeschäfte, Dienst, Amt, Provinzialverwaltung, Provinz

wirkungslos: lat. invalidē,  Adv.: nhd. schwach, wirkungslos

wirkungsvoll: lat. āctuōsus,  Adj.: nhd. voll Bewegung und Leben seiend, wirkungsvoll, lebhaft darstellend, tätig

wirr -- wirr durcheinander: lat. perplexus,  Adj.: nhd. verflochten, verschlungen, verworren, wirr durcheinander

wirr -- wirr sein (V.): lat. prūrīre, prōrīre,  V.: nhd. jucken, wirr sein (V.), brennen, lüstern sein (V.), gelüsten

wirr -- wirr werden: lat. implicīscī,  V.: nhd. in Verwirrung geraten (V.), wirr werden

wirr: lat. perturbātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. stürmisch, unruhig, ganz verwirrt, wirr

Wirrwarr: lat. colluvio,  F.: nhd. Zusammengespültes, Zusammenfluss, Wirrwarr

Wirt: lat. convīvātor,  M.: nhd. Ausrichter eines Gastmahls, Gastgeber, Wirt; hospitālis (2),  M.: nhd. Gastfreund, Wirt; parochus,  M.: nhd. Lieferant, Gastgeber, Wirt

Wirtel -- Wirtel an der Spindel: lat. verticillus,  M.: nhd. Wirtel an der Spindel, Spinnwirtel

Wirtin: lat. cōpa, cūpa,  F.: nhd. Schankwirtin, Wirtin; hospita,  F.: nhd. Fremde (F.) (2), Gast, Gastfreudin, Wirtin

Wirtschaft -- die Wirtschaft betreffend: lat. oeconomicus (1),  Adj.: nhd. die Wirtschaft betreffend

Wirtschaft -- Wirtschaft betreffend: lat. oeconomicē,  Adv.: nhd. Wirtschaft betreffend

Wirtschafter: lat. dispēnsātor, dēpēnsātor,  M.: nhd. Hausverwalter, Wirtschafter, Kassierer; oeconomus,  M.: nhd. Wirtschafter, Schaffner, Verwalter

Wirtschafterin: lat. dispēnsātrīx,  F.: nhd. Hausverwalterin, Wirtschafterin

Wirtschafters -- Amt des Wirtschafters: lat. oeconomātus,  M.: nhd. Amt des Wirtschafters

wirtschaftlich: lat. dispēnsātīvē,  Adv.: nhd. wirtschaftlich; dispēnsātīvus,  Adj.: nhd. wirtschaftlich, Ordnung des Haushaltes betreffend; dispēnsātōrius,  Adj.: nhd. zur Verwaltung des Hauses gehörig, wirtschaftlich, haushälterisch; frūgāliter,  Adv.: nhd. ordentlich, wirtschaftlich, mäßig

Wirtschaftsverwalterin: lat. āctrīx,  F.: nhd. Darstellerin, Klägerin, Wirtschaftsverwalterin; vīlica, vīllica,  F.: nhd. Meierin, Wirtschaftsverwalterin, Ausgeberin, Frau des Meiers

Wirtshaus -- Gast im Wirtshaus: lat. dēversitor, dīversitor,  M.: nhd. Gast, Gast im Wirtshaus

Wirtshaus -- Gast in einem Wirtshaus: lat. dīversor, dēversor,  M.: nhd. Gast, Gast in einem Wirtshaus

Wirtshaus: lat. caupōna, cōpōna,  F.: nhd. Schankwirtin, Schenke, Wirtshaus; ? merāria,  F.: nhd. Wirtshaus?

Wisch: lat. spissāmentum,  N.: nhd. Pfropf, Wisch

Wisent: lat. būbalus (1), būfalus,  M.: nhd. Gazelle, Wisent, Auerochse

wissbar: lat. scībilis,  Adj.: nhd. wissbar, erkennbar

Wissbegierde: lat. cūriōsitās,  F.: nhd. Wissbegierde, Neugierde, Vorwitz

Wissen -- mit Wissen: lat. scienter,  Adv.: nhd. wissentlich, mit Wissen, geschickt; scius (1),  Adj.: nhd. mit Wissen, wissentlich, wissend, kundig

Wissen -- mit Wissen erfolgend: lat. prūdēns,  Adj.: nhd. wissentlich, mit Wissen erfolgend, mit Vorbedacht erfolgend, kluge, verständig

wissen -- nicht wissen: lat. nescīre,  V.: nhd. nicht wissen

wissen -- nichts wissen: lat. īgnōrāre,  V.: nhd. nicht kennen, nicht kennen wollen (V.), keine Kenntnis haben, keine Kenntnis nehmen, nichts wissen

Wissen -- wider Wissen: lat. imprūdenter,  Adv.: nhd. wider Wissen, unwissend, aus Unwissenheit, unversehens

Wissen -- wider Wissen handelnd: lat. īnsciēns,  Adj.: nhd. unwissend, wider Wissen handelnd

wissen -- wissen wollen (V.): lat. scītārī,  V.: nhd. wissen wollen (V.), sich erkundigen, erforschen, erfragen

wissen: lat. ? gnorīre?,  V.: nhd. wissen?; scīre,  V.: nhd. wissen, in Erfahrung gebracht haben, erfahren (V.); tongēre,  V.: nhd. wissen

Wissen: lat. ? gnōtu,  Sb.?: nhd. Wissen?, Kenntnis?; nōtitia,  F.: nhd. Bekanntsein, Ruf, Kenntnishaben, Bekanntschaft, Wissen; nōtitiēs,  F.: nhd. Bekanntsein, Ruf, Kenntnishaben, Bekanntschaft, Wissen; scientia,  F.: nhd. Wissen, Kenntnis, Kunde (F.)

wissend -- mehr wissend: lat. plūsscius,  Adj.: nhd. mehr wissend

wissend -- nicht wissend: lat. incōnscius,  Adj.: nhd. nicht wissend; nesciēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. nicht wissend

wissend -- viel wissend: lat. multiscius,  Adj.: nhd. viel wissend

wissend: lat. cōnscius,  Adj.: nhd. wissend; experienter,  Adv.: nhd. versuchend, wissend; intellegentiālis,  Adj.: nhd. Erkenntnis habend, Einsicht habend, einsichtig, wissend; sciēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wissend, Kenntnis habend; scius (1),  Adj.: nhd. mit Wissen, wissentlich, wissend, kundig

Wissender: lat. scītor,  M.: nhd. Wisser, Wissender, Kenner

wissenliebend: lat. philohistōr,  Adj.: nhd. wissenliebend

Wissenschaft -- Etymologie als Wissenschaft: lat. etymologicē,  F.: nhd. Etymologie als Wissenschaft

Wissenschaft -- Wissenschaft der chromatischen Tonleiter: lat. chrōmaticē,  F.: nhd. Wissenschaft der chromatischen Tonleiter

Wissenschaft -- Wissenschaft die das Verhalten in Essen und Trinken und Wohnung lehrt: lat. diaetētica,  F.: nhd. Diätetik, Wissenschaft die das Verhalten in Essen und Trinken und Wohnung lehrt; diaetēticē,  F.: nhd. Diätetik, Wissenschaft die das Verhalten in Essen und Trinken und Wohnung lehrt

Wissenschaft: lat. discentia,  F.: nhd. Lernen, Wissenschaft; disciplīna, discipleina, discipulīna,  F.: nhd. Schule, Lehre, Unterricht, Unterweisung, Wissenschaft, Kunst; doctrīna,  F.: nhd. Belehrung Unterricht, Unterweisung, Lehre, Kunst, Wissenschaft; prūdentia,  F.: nhd. genaue Kenntnis, Wissenschaft, Umsicht; prūditās?,  F.: nhd. genaue Kenntnis, Wissenschaft, Umsicht

Wissenschaften -- Liebe zu den Wissenschaften: lat. philologia,  F.: nhd. Philologie, Liebe zu den Wissenschaften, Beschäftigung mit der Literatur

Wissenschaften -- Wissenschaften liebend: lat. philologus (2),  Adj.: nhd. Wissenschaften liebend, wissenschaftlich, gelehrt

wissenschaftlich: lat. doctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unterrichtet, wissenschaftlich, gebildet, gelehrt; ērudītē,  Adv.: nhd. gelehrt, kenntnisreich, wissenschaftlich; philologus (2),  Adj.: nhd. Wissenschaften liebend, wissenschaftlich, gelehrt

wissenschaftlicher -- Gegenstand wissenschaftlicher Untersuchungen: lat. ? philosophīma,  N.: nhd. Gegenstand wissenschaftlicher Untersuchungen?

Wissensvermittlung: lat. ? epistēmonicon, gr.- N.: nhd. Darlegung?, Wissensvermittlung?

wissentlich: lat. *gnārōsus,  Adj.: nhd. wissentlich; prūdēns,  Adj.: nhd. wissentlich, mit Wissen erfolgend, mit Vorbedacht erfolgend, kluge, verständig; scienter,  Adv.: nhd. wissentlich, mit Wissen, geschickt; scius (1),  Adj.: nhd. mit Wissen, wissentlich, wissend, kundig

Wisser: lat. scītor,  M.: nhd. Wisser, Wissender, Kenner

wittern -- leicht wittern: lat. sāgīre,  V.: nhd. leicht spüren, leicht wittern, leicht wahrnehmen

wittern: lat. odefacere,  V.: nhd. riechen, wittern; odorāri,  V.: nhd. riechen, wittern, erforschen, aufspüren; olefacere, olfacere,  V.: nhd. riechen, wittern, bemerken, wahrnehmen; olfactāre,  V.: nhd. an etwas riechen, beriechen, riechen, wittern, wahrnehmen; subolēre,  V.: nhd. wittern, schwanen

witternd: lat. odorāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. riechend, witternd, erforschend; odōrus,  Adj.: nhd. riechend, wohlriechend, stinkend, witternd

Witterung -- durch Witterung verursachte Krankheit der Pflanzen: lat. sīderātio,  F.: nhd. Stand der Gestirne, Sonnenstich, durch Witterung verursachte Krankheit der Pflanzen

Witterung -- trockene Witterung: lat. siccietās,  F.: nhd. Trockenheit, trockene Witterung, Dürre; siccitās,  F.: nhd. Trockenheit, trockene Witterung, Dürre

Witterung -- von der Witterung die ihren Gestirnen einige Tage vorauseilt: lat. praesīderāre,  V.: nhd. von der Witterung die ihren Gestirnen einige Tage vorauseilt

Witterung: lat. caelum (2), coelum, cēlum, cael,  N.: nhd. Himmel, Himmelswölbung, Himmelsgewölbe, Weltall, Luft, Witterung

Witwe: lat. relicta,  F.: nhd. Witwe; vidua, bedua,  F.: nhd. Witwe, überlebende Ehefrau

Witwen -- zu den Witwen gehörig: lat. viduālis,  Adj.: nhd. zu den Witwen gehörig, Witwen...

Witwen...: lat. viduālis,  Adj.: nhd. zu den Witwen gehörig, Witwen...

Witwenstand: lat. orbitās,  F.: nhd. Beraubtsein, Verlust, Verwaistsein, Kinderlosigkeit, Elternlosigkeit, Witwenstand, Blindheit; orbitūdo,  F.: nhd. Beraubtsein, Verlust, Verwaistsein, Kinderlosigkeit, Elternlosigkeit, Witwenstand, Blindheit; viduātus,  F.: nhd. Witwenstand; viduitās,  F.: nhd. Beraubtsein, Mangel (M.), Witwenstand; viduvium,  N.: nhd. Witwenstand

Witwer -- Witwer werden: lat. viduārī,  V.: nhd. Witwer werden

Witz -- beißender satirischer Witz: lat. dicācitās,  F.: nhd. beißender satirischer Witz, Witzeln, Stichelrede

Witz -- beißender Witz: lat. dictābolārium,  N.: nhd. beißender Witz

Witz -- feiner Witz: lat. urbānitās,  F.: nhd. Stadtleben, städtische Weise, feine Lebensart, Feinheit, feiner Witz; venustās,  F.: nhd. Anmut, Schönheit, Liebreiz, Feinheit, feiner Witz, feine Lebensart

Witz -- heiterer Witz: lat. lepōs (1), lepor,  M.: nhd. Anmut, Annehmlichkeit, Liebenswürdigkeit, heiterer Witz, Humor

Witz -- mit Witz: lat. salsē,  Adv.: nhd. mit Witz, witzig, launig

Witz -- mutwilliger derber Witz: lat. vernulitās,  F.: nhd. mutwilliger derber Witz

Witz -- ohne Witz: lat. incōmiter,  Adv.: nhd. ohne Witz; īnfacētē,  Adv.: nhd. unfein, ohne Witz, witzlos, plump; inurbānē,  Adv.: nhd. unfein, ohne Witz; irrīducilē,  Adv.: nhd. nicht witzig, ohne Witz

Witz -- von beißendem Witz sprudelnd: lat. dicāciter,  Adv.: nhd. von beißendem Witz sprudelnd, satirisch, schnippisch; dicāculus,  Adj.: nhd. von beißendem Witz sprudelnd, naseweis, schnippisch; dicāx,  Adj.: nhd. von beißendem Witz sprudelnd, satirisch, schnippisch

Witz -- von Witz sprudelnd: lat. dictiōsus,  Adj.: nhd. von Witz sprudelnd, satirisch

Witz: lat. facētia,  F.: nhd. Drolliges, Scherz, Witz; rīdiculum,  N.: nhd. Possierliches, Spaß, Scherz, Witz; salsūra,  F.: nhd. Einsalzung, Marinierung, Salzlake, Witz

Witzbold -- den Witzbold machen: lat. scurrārī,  V.: nhd. den Witzbold machen, hofschranzen

Witzbold: lat. scurra,  M.: nhd. Pflastertreter, Tagedieb, Stutzer, Laffe, lustiger Gesellschafter, Spaßmacher, Witzbold

Witzeln: lat. dicācitās,  F.: nhd. beißender satirischer Witz, Witzeln, Stichelrede

witzelnd: lat. dicāculē,  Adv.: nhd. witzelnd, schnippisch

witzelndes -- beißend witzelndes Wesen: lat. salsitās,  F.: nhd. Salziges, beißend witzelndes Wesen

witzig -- nicht witzig: lat. irrīducilē,  Adv.: nhd. nicht witzig, ohne Witz; irrīdiculus,  Adj.: nhd. nicht witzig

witzig -- sehr witzig: lat. perargūtus,  Adj.: nhd. sehr hell ertönend, sehr hell klingend, sehr scharfsinnig, sehr geistreich, sehr witzig; perfacētē,  Adv.: nhd. sehr witzig; perfacētus,  Adj.: nhd. sehr witzig; peringeniōsus,  Adj.: nhd. sehr scharfsinnig, sehr witzig; persalsus,  Adj.: nhd. sehr witzig; perurbānē,  Adv.: nhd. sehr artig, sehr witzig; perurbānus,  Adj.: nhd. sehr artig, sehr witzig, überhöflich

witzig: lat. fēstīviter,  Adv.: nhd. anmutig, niedlich, witzig, launig; salsē,  Adv.: nhd. mit Witz, witzig, launig; salsus,  Adj.: nhd. gesalzen, salzig, salzartig, beißend, scharf, witzig, launig; urbānē,  Adv.: nhd. städtisch, nett, witzig; venustus,  Adj.: nhd. anmutig, reizend, lieblich, fein, liebenswürtig, witzig

witzigem -- in äußerst witzigem Tone: lat. persalsē,  Adv.: nhd. in äußerst witzigem Tone

witziger -- beißender witziger Einfall: lat. dictērium,  N.: nhd. beißender witziger Einfall, Sarkasmus

witzlos: lat. īnfacētē,  Adv.: nhd. unfein, ohne Witz, witzlos, plump; īnfacētus (1),  Adj.: nhd. unfein, witzlos, plump; īnficētus,  Adj.: nhd. unfein, witzlos, plump

wo -- Begräbnisort wo die Asche der Verstorbenen in zylinderförmigen Gefäßen aufgewahrt wurde: lat. pilārium,  N.: nhd. Begräbnisort wo die Asche der Verstorbenen in zylinderförmigen Gefäßen aufgewahrt wurde

wo -- da wo: lat. quā,  Adv.: nhd. auf der Seite, da, da wo, wo, wohin, inwieweit, wie

wo -- ein großes Gebäude in der neunten Region Roms wo ursprünglich die Stimmtäfelchen ausgeteilt wurden: lat. diribitōrium,  N.: nhd. ein großes Gebäude in der neunten Region Roms wo ursprünglich die Stimmtäfelchen ausgeteilt wurden

wo -- Höhlung im Katapult wo die Sehne ruht: lat. epitoxis,  F.: nhd. Höhlung im Katapult wo die Sehne ruht

wo -- Mahlzeit bei den Lakedämoniern wo alle Bürger genügsam zusammen aßen: lat. philitium,  N.: nhd. Liebesmahl, Mahlzeit bei den Lakedämoniern wo alle Bürger genügsam zusammen aßen

wo -- Ort auf dem Berg Öta wo sich Herkules verbrannte: lat. Pyra (2),  F.=ON: nhd. Ort auf dem Berg Öta wo sich Herkules verbrannte

wo -- Ort im Bade wo man sich mit der Striegel abreiben ließ: lat. dēstrictārium,  N.: nhd. Ort im Bade wo man sich mit der Striegel abreiben ließ

wo -- Ort in der Palästra wo die Übung mit dem Sack vorgenommen wird: lat. cōrycēum, cōricēum,  N.: nhd. Ort in der Palästra wo die Übung mit dem Sack vorgenommen wird

wo -- Ort wo Büschel sind (locus ubi paniculae servantur): lat. ? pāniculārium,  N.: nhd. Ort wo Büschel sind? (locus ubi paniculae servantur)

wo -- Ort wo die Bühne errichtet wird: lat. scaenārium,  N.: nhd. Ort wo die Bühne errichtet wird

wo -- Ort wo die Sitze der Magistrate im Theater angebracht sind: lat. subsellārium,  N.: nhd. Ort wo die Sitze der Magistrate im Theater angebracht sind

wo -- Ort wo die verwundeten Soldaten gepflegt werden: lat. saniārium,  N.: nhd. Ort wo die verwundeten Soldaten gepflegt werden

wo -- Ort wo drei Grenzen zusammenstoßen: lat. trifīnium,  N.: nhd. Dreimark, Ort wo drei Grenzen zusammenstoßen

wo -- Ort wo eine Rede gehalten wird: lat. ? cyciminium,  N.: nhd. Ort wo eine Rede gehalten wird?

wo -- Ort wo Garum gewonnen wird: lat. garismatium, lat.?, N.: nhd. Ort wo Garum gewonnen wird

wo -- Ort wo Gewächse männliches Geschlechts gepflanzt sind: lat. masculētum,  N.: nhd. Ort wo Gewächse männliches Geschlechts gepflanzt sind

wo -- Ort wo zwei Linien zusammenstoßen: lat. tetrāns,  M.: nhd. Viertel, Quadrant, Ort wo zwei Linien zusammenstoßen

wo -- Raum wo die Wasserkrüge beim Wagenrennen sind: lat. ūrnatōrium,  N.: nhd. Raum wo die Wasserkrüge beim Wagenrennen sind

wo -- Staubplatz wo sich die Ringer nach der Salbung mit Staub bestreuen: lat. conistērium,  N.: nhd. Staubplatz wo sich die Ringer nach der Salbung mit Staub bestreuen

wo -- überall wo: lat. quācumque,  Adv.: nhd. wo nur, überall wo, wie auch immer

wo -- von wo: lat. ? adubi, atubi,  Adv.: nhd. von wo?; unde, cunde,  Adj.: nhd. von wo, woher, wovon

wo -- Winkel wo zwei Röhren zusammenkommen: lat. geniculus,  M.: nhd. Winkel wo zwei Röhren zusammenkommen

wo -- wo auch immer: lat. ubicumque, ubicunque, ubiquomque,  Adv.: wo auch immer, wo immer, überall; ubilibet,  Adv.: nhd. wo es beliebt, überall, wo auch immer; ubīque, obīque,  Adv.: nhd. wo auch immer, wo nur immer, überall

wo -- wo auch immer du willst: lat. ubivīs,  Adv.: nhd. wo auch immer du willst, wo immer es sei

wo -- wo denn: lat. quānam,  Adv.: nhd. wo denn, wie denn

wo -- wo drei Grenzen zusammenstoßen: lat. trifīnius,  Adj.: nhd. »dreigrenzig«, wo drei Grenzen zusammenstoßen

wo -- wo es beliebt: lat. ubilibet,  Adv.: nhd. wo es beliebt, überall, wo auch immer

wo -- wo immer: lat. ubicumque, ubicunque, ubiquomque,  Adv.: wo auch immer, wo immer, überall

wo -- wo immer es sei: lat. ubivīs,  Adv.: nhd. wo auch immer du willst, wo immer es sei

wo -- wo nur: lat. quācumque,  Adv.: nhd. wo nur, überall wo, wie auch immer; quāque,  Adv.: nhd. wo nur; quāquā,  Adv.: nhd. wo nur, wohin nur; quāque,  Adv.: nhd. wo nur

wo -- wo nur immer: lat. ubīque, obīque,  Adv.: nhd. wo auch immer, wo nur immer, überall

wo -- wo nur irgend: lat. obiquāque,  Adv.: nhd. wo nur irgend

wo -- wo oft: lat. quotiēs, quotiēns,  Adv.: nhd. wie oft?, wievielmal?, wo oft, so oft

wo: lat. cubi,  Adv.: nhd. wo, irgendwo; quā,  Adv.: nhd. auf der Seite, da, da wo, wo, wohin, inwieweit, wie; ūbi,  Adv.: nhd. wo; ut, utī,  Adv.: nhd. wo, in welcher Weise, wie

Woche -- Schaffner für eine Woche: lat. hebdomadārius,  M.: nhd. Schaffner für eine Woche

Woche: lat. septimāna,  F.: nhd. Woche

Wochen...: lat. septimānārius,  Adj.: nhd. Wochentage betreffend, Wochen...

Wochenmarkt: lat. nūndinae,  F. Pl.: nhd. Markttag, Markt, Wochenmarkt; nūndinium,  N.: nhd. Wochenmarkt, Konsularfest

Wochenmärkten -- an drei Wochenmärkten: lat. trinnūndinō,  Adv.: nhd. an drei Wochenmärkten

Wochenmärkten -- zu den drei Wochenmärkten gehörig: lat. trinūndinus,  Adj.: nhd. zu den drei Wochenmärkten gehörig

Wochentage -- Wochentage betreffend: lat. septimānārius,  Adj.: nhd. Wochentage betreffend, Wochen...

wöchentlich: lat. hebdomadālis,  Adj.: nhd. wöchentlich

Wöchnerin: lat. puerpera,  F.: nhd. Kindbetterin, Wöchnerin

wodurch -- ein Rechtsgeschäft wodurch man die Benutzung eines Pfandes dem Gläubiger überlässt: lat. antichrēsis,  F.: nhd. Antichrese, Nutzpfand, ein Rechtsgeschäft wodurch man die Benutzung eines Pfandes dem Gläubiger überlässt

wodurch -- Vorschlag zu einem Gesetz wodurch ein anderes Gesetz aufgehoben wird: lat. obrogātio,  F.: nhd. Vorschlag zu einem Gesetz wodurch ein anderes Gesetz aufgehoben wird

wodurch: lat. quārē,  Adv.: nhd. durch welches Mittel, wodurch; quī (2),  Adv.: nhd. wodurch, wovon, wie doch?, warum?

wofern -- wofern aber: lat. sīn,  Konj.: nhd. wenn aber, wofern aber, widrigenfalls

wofern: lat. ,  Konj.: nhd. wenn, wofern, gesetzt den Fall dass, wenn doch

wofür -- wofür Geld bezahlt wird: lat. meritōrius,  Adj.: nhd. wofür Geld bezahlt wird, womit man Geld verdient, Miet..., Lohn...

wog -- Soldat der den Sold wog und auszahlte: lat. lībripēns,  M.: nhd. »Abwäger«, Soldat der den Sold wog und auszahlte

Woge: lat. dīlūtio,  F.: nhd. Überschwemmung, Woge; flūctus (1),  M.: nhd. Strömen, Wogen (N.), Strömung, Welle, Woge; unda,  F.: nhd. Woge, Welle, Nass, Gewässer, Wasser, Strom

Wogen -- Wogen (N.): lat. flūctus (1),  M.: nhd. Strömen, Wogen (N.), Strömung, Welle, Woge; fluentus,  M.: nhd. Wogen (N.), Strömen

wogen: lat. fluctāre,  V.: nhd. in und her fließen, hin und her strömen, wallen (V.) (1), wogen; flūctuāre,  V.: nhd. Wellen schlagen, wogen, wallen (V.) (1), brausen, in der See treiben; fluitāre,  V.: nhd. hin und her fließen, hin und her strömen, wallen (V.) (1), wogen, schwimmen; fluxāre,  V.: nhd. hin und her fließen, hin und her strömen, wogen; īnfluctuāre,  V.: nhd. wogen, wallen (V.) (1); natāre,  V.: nhd. schwimmen, beschwimmen, über etwas schwimmen, wallen (V.) (1), wogen; undāre,  V.: nhd. wallen (V.) (1), Wellen schlagen, wogen, aufwogen, überströmen

wogend -- hin und her wogend: lat. undivagus,  Adj.: nhd. mit den Wellen umherschweifend, hin und her wogend

wogend -- nicht wogend: lat. īnfluctuābilis,  Adj.: nhd. nicht wogend

wogend: lat. aestuōsus,  Adj.: nhd. brennend heiß, glühend, schwül, hitzig, wogend; flūctuāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wogend, wallend; fluitāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wallend, wogend; *undāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wogend

Wogendes: lat. fluitāntium,  N.: nhd. Wallendes, Wogendes

woher -- woher auch immer: lat. undecumque, undecunque,  Adv.: nhd. woher auch immer; undeunde,  Adv.: nhd. woher auch immer, woher immer

woher -- woher es beliebt: lat. undelibet,  Adv.: nhd. woher es beliebt, allenthalben, überall her

woher -- woher es wolle: lat. undique,  Adv.: nhd. es sei, woher es wolle, von allen Seiten, von nah und fern

woher -- woher immer: lat. undeunde,  Adv.: nhd. woher auch immer, woher immer

woher -- woher stammend: lat. quōiātis, cūiātis, quōiās, cūiās,  Adv.: nhd. woher stammend, was für ein Landsmann

woher: lat. unde, cunde,  Adj.: nhd. von wo, woher, wovon

wohin -- bis wohin: lat. adquō,  Adv.: nhd. bis wie weit, bis wohin; quāad,  Adv.: nhd. bis wohin

wohin -- im Kreislaufe sich wohin zurückwenden: lat. regȳrāre,  V.: nhd. im Kreislaufe sich wohin zurückwenden

wohin -- irgend wohin: lat. quōquam,  Adv.: nhd. irgend wohin

wohin -- wohin auch immer: lat. quāquāversum,  Adv.: nhd. wohin auch immer

wohin -- wohin auch nur: lat. quōquō,  Adv.: nhd. wohin auch nur

wohin -- wohin denn: lat. ? quōnam,  Adv.: nhd. wohin denn?

wohin -- wohin du willst: lat. quōvis,  Adv.: nhd. wohin du willst

wohin -- wohin es beliebt: lat. quōlibet,  Adv.: nhd. wohin es beliebt, wohin immer; ? quōmodōlibet,  Adv.: nhd. wohin es beliebt?

wohin -- wohin immer: lat. quōlibet,  Adv.: nhd. wohin es beliebt, wohin immer

wohin -- wohin nur: lat. quāquā,  Adv.: nhd. wo nur, wohin nur; quōcumque,  Adv.: nhd. wohin nur, wohin nur es sei

wohin -- wohin nur es sei: lat. quōcumque,  Adv.: nhd. wohin nur, wohin nur es sei

wohin -- wohin wohl: lat. ecquō,  Adv.: nhd. wohin wohl

wohin: lat. quā,  Adv.: nhd. auf der Seite, da, da wo, wo, wohin, inwieweit, wie; quō,  Adv.: nhd. irgendwohin, irgendwie, wohin; ? quōrsum,  Adv.: nhd. wohin?; ? quōrsus,  Adv.: nhd. wohin?; utrō,  Adv.: nhd. auf welche von beiden Seiten, wohin

wohl -- ganz wohl: lat. lepidē,  Adv.: nhd. allerliebst, hübsch, prächtig, ganz wohl, drollig

wohl -- mit allem wohl versehen (Adj.): lat. apparātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl gerüstet und vorbereitet, mit allem wohl versehen (Adj.), prächtig, glänzend

wohl -- mit Häfen wohl versehen (Adj.): lat. portuōsus,  Adj.: nhd. hafenreich, mit Häfen wohl versehen (Adj.)

wohl -- oder wohl auch: lat. ve,  Partikel: nhd. oder, oder auch, oder wohl auch

wohl -- sehr wohl: lat. perbene,  Adv.: nhd. sehr wohl, sehr gut; praeclārē,  Adv.: nhd. sehr hell, sehr deutlich, sehr wohl

wohl -- sich gesund und wohl befinden: lat. salvēre,  V.: nhd. gesund sein (V.), sich gesund und wohl befinden

wohl -- sich wohl fühlen: lat. benīgnārī,  V.: nhd. zufrieden sein (V.), sich wohl fühlen

wohl -- sich wohl verdienen: lat. *obmerēre,  V.: nhd. sich wohl verdienen

wohl -- sich wohl verdient gemacht habend: lat. obmerēns,  Adj.: nhd. sich wohl verdient gemacht habend; obmeritus,  Adj.: nhd. sich wohl verdient gemacht habend

wohl -- wann wohl jemals: lat. ecquāndō,  Adv.: nhd. wann wohl jemals, wohl jemals

wohl -- wohin wohl: lat. ecquō,  Adv.: nhd. wohin wohl

wohl -- wohl abgerichtet und vorbereitet: lat. permeditātus,  Adj.: nhd. wohl zugestutzt, wohl abgerichtet und vorbereitet

wohl -- wohl abgewartet: lat. excūrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohlgepflegt, wohl abgewartet, wohlbesorgt

wohl -- wohl anstehen: lat. indecēre (1),  V.: nhd. wohl anstehen

wohl -- wohl auf irgend eine Weise: lat. numquī,  Adv.: nhd. wohl auf irgend eine Weise

wohl -- wohl ausgerüstet: lat. adminiculātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl versehen (Adj.), wohl ausgerüstet

wohl -- wohl ausgestattet: lat. dōtātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. reichlich ausgestattet, wohl ausgestattet

wohl -- wohl auskundschaften: lat. perspeculārī,  V.: nhd. wohl auskundschaften, genau erforschen

wohl -- wohl bekannt: lat. perspectus (1),  Adj.: nhd. durchschaut, wohl bekannt, bewährt

wohl -- wohl beredend: lat. benesuādus,  Adj.: nhd. wohl beredend

wohl -- wohl bestimmt: lat. prōgnāriter,  Adv.: nhd. wohl kundig, wohl bestimmt

wohl -- wohl bewaffnen: lat. perarmāre,  V.: nhd. wohl bewaffnen, wohl rüsten

wohl -- wohl bewaffnet: lat. perarmātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl bewaffnet

wohl -- wohl eingedenk: lat. praememor,  Adj.: nhd. wohl eingedenk

wohl -- wohl eingerichtet: lat. polītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl eingerichtet, geschmackvoll eingerichtet, geschmackvoll, verfeinert, ausgebildet, gebildet, fein

wohl -- wohl eingeschulter Soldat: lat. campigenus,  M.: nhd. wohl eingeschulter Soldat

wohl -- wohl erwägen: lat. dēcunctārī, dēcontārī,  V.: nhd. mit Bedacht überlegen (V.), wohl erwägen

wohl -- wohl erwogen: lat. excussus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgestreckt, straff, geprüft, wohl erwogen; perpēnsē,  Adv.: nhd. genau erwogen, wohl erwogen, mit Überlegung; perpēnsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. genau erwogen, wohl erwogen

wohl -- wohl gar nicht: lat. haud, haut, hau,  Adv.: nhd. eben nicht, gerade nicht, wohl nicht, wohl gar nicht

wohl -- wohl gefallen: lat. beneplacēre,  V.: nhd. wohl gefallen

wohl -- wohl gefeilt: lat. līmātulus,  Adj.: nhd. wohl gefeilt

wohl -- wohl gefüttert: lat. perpāstus,  Adj.: nhd. wohl gefüttert, wohl genährt

wohl -- wohl gekämmt: lat. perpexus,  Adj.: nhd. wohl gekämmt

wohl -- wohl genährt: lat. perpāstus,  Adj.: nhd. wohl gefüttert, wohl genährt

wohl -- wohl geordnet: lat. dispositē,  Adv.: nhd. wohl geordnet; dispositus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehörig geordnet, wohl geordnet

wohl -- wohl gerüstet und vorbereitet: lat. apparātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl gerüstet und vorbereitet, mit allem wohl versehen (Adj.), prächtig, glänzend

wohl -- wohl getan: lat. ? benignificus,  Adj.: nhd. wohl getan?

wohl -- wohl irgend einer: lat. ecquī,  Pron.: nhd. wohl irgend einer

wohl -- wohl irgend etwas: lat. ecquid,  Pron.: nhd. wohl irgend etwas

wohl -- wohl irgend jemand: lat. ecquis, equis, etquis,  Pron.: nhd. wohl irgend jemand

wohl -- wohl jemals: lat. ecquāndō,  Adv.: nhd. wann wohl jemals, wohl jemals

wohl -- wohl kennen: lat. perscīre?,  Adj.: nhd. wohl kennen, genau kennen

wohl -- wohl kennend: lat. persciēns,  Adj.: nhd. wohl kennend, genau kennend

wohl -- wohl kundig: lat. prōgnāriter,  Adv.: nhd. wohl kundig, wohl bestimmt

wohl -- wohl nicht: lat. haud, haut, hau,  Adv.: nhd. eben nicht, gerade nicht, wohl nicht, wohl gar nicht

wohl -- wohl Redender: lat. benesuāsor,  M.: nhd. wohl Redender

wohl -- wohl riechend: lat. benedōrus,  Adj.: nhd. wohl riechend

wohl -- wohl rüsten: lat. perarmāre,  V.: nhd. wohl bewaffnen, wohl rüsten

wohl -- wohl unterrichtet: lat. doctē,  Adv.: nhd. wohl unterrichtet, geschickt, gescheit, pfiffig, verschmitzt

wohl -- wohl verborgen: lat. abstrūsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl verborgen, versteckt

wohl -- wohl verdauen: lat. praedīgerere,  V.: nhd. wohl verdauen

wohl -- wohl verdaut habend: lat. praedīgestus,  Adj.: nhd. wohl verdaut habend

wohl -- wohl versehen (Adj.): lat. adminiculātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohl versehen (Adj.), wohl ausgerüstet

wohl -- wohl wie beschaffen (Adj.): lat. ecquālis,  Adj.: nhd. wohl wie beschaffen (Adj.)

wohl -- wohl zugestutzt: lat. permeditātus,  Adj.: nhd. wohl zugestutzt, wohl abgerichtet und vorbereitet

wohl -- wohl zusammengefügt: lat. euergāneus,  Adj.: nhd. wohl zusammengefügt; eurhythmos*, eurythmos,  Adj.: nhd. wohl zusammengefügt, harmonisch

wohl -- wohl zusammengeführt: lat. concinnus,  Adj.: nhd. wohl zusammengeführt, kunstgerecht, zierlich, angemessen

wohl: lat. an (1),  Konj.: nhd. oder, oder ob, ja, wohl; anne,  Konj.: nhd. oder, oder ob, ja, wohl; bene,  Adv.: nhd. gut, wohl, recht, tüchtig; equidem,  Adv.: nhd. allerdings, in der Tat, freilich, wohl; fortasse,  Adv.: nhd. vielleicht, hoffentlich, wohl, etwa, möglich; probē,  Adv.: nhd. wohl, ganz gut, richtig, passend, tüchtig, ordentlich; probiter,  Adv.: nhd. wohl, ganz gut, richtig, passend, tüchtig, ordentlich; pulchrē, pulcrē,  Adv.: nhd. schön, vortrefflich, herllich, oft ganz gut, wohl; salvē (1),  Adv.: nhd. im Wohlergehen, wohl; utrum,  Adv.: nhd. ob, wohl

Wohl: lat. sōspitās,  F.: nhd. Heil, Wohl

wohlanständig: lat. decōrus,  Adj.: nhd. geziemend, schicklich, ehrenhaft, wohlanständig; euprepius, lat.?, Adj.: nhd. wohlanständig

Wohlanständigkeit: lat. decentia,  F.: nhd. Anstand, Wohlanständigkeit, Schicklichkeit

wohlauf -- wohlauf sein (V.): lat. superstitāre,  V.: nhd. wohlauf sein (V.), vollauf sein (V.)

wohlauf: lat. valēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. kräftig, stark, nährend, wirksam, wohlauf, gesund

wohlbearbeitet: lat. ? exstrūctē,  Adv.: nhd. hochbebaut?, wohlbearbeitet?; polītē,  Adv.: nhd. wohlbearbeitet, nett, fein, geschmackvoll, schön

wohlbefinden -- sich wohlbefinden: lat. avēre (2), havēre, spät V.: nhd. sich wohlbefinden, gesegnet sein (V.), gesund sein (V.)

Wohlbefinden: lat. euexia,  F.: nhd. Wohlbefinden; salūs,  F.: nhd. Unverletztheit, Gesundheit, Wohlbefinden, Glück

wohlbehalten: lat. salvus,  Adj.: nhd. heil, wohlbehalten, gesund, unverletzt; sōspes,  Adj.: nhd. wohlbehalten, unverletzt, unversehrt

wohlbeleibt: lat. corporōsus,  Adj.: nhd. wohlbeleibt, dick; corpulēns,  Adj.: nhd. wohlbeleibt, fett; corpulentē,  Adv.: nhd. wohlbeleibt, korpulent, dick, fett; ? corpulentīvus,  Adj.: nhd. wohlbeleibt?; corpulentus,  Adj.: nhd. wohlbeleibt, korpulent, dick, fett; eusōmus,  Adj.: nhd. wohlbeleibt

Wohlbeleibtheit: lat. corpulentia,  F.: nhd. Wohlbeleibtheit, Fettheit, Korpulenz, Leibesbeschaffenheit; opīmitās,  F.: nhd. Wohlbeleibtheit, Feistheit, Reichlichkeit, Reichtum, Herrlichkeit

wohlbesorgt: lat. excūrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohlgepflegt, wohl abgewartet, wohlbesorgt

wohlbestellt: lat. ? benestabilis,  Adj.: nhd. wohlbestellt?

wohlbestimmt: lat. ? eutactos,  Adj.?: nhd. wohlbestimmt?, wohlgeordnet?

Wohlergehen -- im Wohlergehen: lat. salvē (1),  Adv.: nhd. im Wohlergehen, wohl

Wohlfahrt -- zur Wohlfahrt: lat. fortūnātim,  Adv.: nhd. zum Glück, zur Wohlfahrt

wohlfeil -- überaus wohlfeil: lat. pervīlis,  Adj.: nhd. überaus wohlfeil

wohlfeil: lat. vīlis,  Adj.: nhd. wohlfeil, wertlos, gering, gleichgültig, verächtlich; vīliter,  Adv.: nhd. wohlfeil, gering, niedrig

Wohlfeilheit: lat. vīlitās,  F.: nhd. Wohlfeilheit, geringer Preis, geringer Wert, Geringfügigkeit, Niedrigkeit

wohlfühlen: lat. benesentīre,  V.: nhd. wohlfühlen

wohlgebaut: lat. quadrātus (1),  Adj.: nhd. viereckig, wohlgebaut, untersetzt

wohlgebildet -- gar wohlgebildet: lat. fōrmōsulus, fōrmōnsulus,  Adj.: nhd. gar wohlgestaltet, gar wohlgebildet

wohlgebildet: lat. fōrmōsus, fōrmōnsus,  Adj.: nhd. wohlgestaltet, wohlgebildet, schön

Wohlgeborenheit: lat. ? benenātio,  F.: nhd. Wohlgeborenheit?

Wohlgefallen -- anfangen Wohlgefallen zu finden: lat. allubēscere, adlubēscere, allibēscere, allivēscere,  V.: nhd. zu Willen sein (V.), anfangen Wohlgefallen zu finden

Wohlgefallen: lat. beneplacitum,  N.: nhd. Wohlgefallen, Belieben; complacitio,  F.: nhd. Wohlwollen, Wohlgefallen; placor,  M.: nhd. Wohlgefallen, ebene Fläche

wohlgefällig: lat. acceptābilis,  Adj.: nhd. annehmbar, wohlgefällig; acceptābiliter,  Adv.: nhd. annehmbar, wohlgefällig; beneplacitus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohlgefällig; complacuō,  Adv.: nhd. wohlgefällig, angenehm?; grātiōsus,  Adj.: nhd. wohlgefällig, lieblich, gefällig, beliebt, angenehm

»Wohlgefällige«: lat. Grātia (2),  F.=PN: nhd. »Wohlgefällige«, Grazie

Wohlgefälligkeit: lat. grātia (1),  F.: nhd. Annehmlichkeit, Wohlgefälligkeit, Gunst, Gnade; praeferentia,  F.: nhd. Annehmlichkeit, Wohlgefälligkeit

wohlgefügt: lat. ? disertīvus,  Adj.: nhd. wohlgefügt?; disertus (1),  Adj.: nhd. wohlgefügt, wohlgesetzt, deutlich und bestimmt, beredt

wohlgeführt: lat. *addīrēctus, frühromanisch, Adj.: nhd. ausgerichtet, wohlgeführt

wohlgegürtet: lat. accīnctus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohlgegürtet, straff

Wohlgemut -- ein aus der Pflanze Wohlgemut bereitetes Heilmittel: lat. diaorīganon, gr.- N.: nhd. ein aus der Pflanze Wohlgemut bereitetes Heilmittel

Wohlgemut -- ein mit Wohlgemut gewürzter Wein: lat. orīganītēs vīnum,  N.: nhd. ein mit Wohlgemut gewürzter Wein

Wohlgemut: lat. orīganum, orīganon,  N.: nhd. Wohlgemut, Dosten; origanus,  F.: nhd. Wohlgemut, Dosten

wohlgenährt: lat. obēsus,  Adj.: nhd. abgezehrt, wohlgenährt, fett, feist; opīmus,  Adj.: nhd. nährend, fruchtbar, fett, wohlgenährt, überladen (Adj.), herrlich, fröhlich; ūber (2),  Adj.: nhd. ergiebig, reich, reichhaltig, fruchtbar, wohlgenährt

wohlgeordnet -- nicht wohlgeordnet: lat. incompositē,  Adv.: nhd. nicht zusammengesetzt, nicht wohlgeordnet, nicht geschlossen, ungeschickt, plump

wohlgeordnet: lat. compositē,  Adv.: nhd. wohlgeordnet, in wohlgestellter Rede, gelassen, ruhig; dēpositō,  Adv.: nhd. wohlgeordnet; ? eutactos,  Adj.?: nhd. wohlbestimmt?, wohlgeordnet?

wohlgepflegt: lat. excūrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohlgepflegt, wohl abgewartet, wohlbesorgt

Wohlgeruch: lat. ? benefragrantia,  F.: nhd. Wohlgeruch?; beneolentia,  F.: nhd. Wohlgeruch; fragrantia, fraglantia,  F.: nhd. Wohlgeruch; odor, odōs,  M.: nhd. Geruch, Gestank, Wohlgeruch, Duft, Geruchssinn, Dampf (M.) (1), Dunst, Vermutung, Ahnung; suāveolentia,  F.: nhd. Wohlgeruch

Wohlgerüche -- Wohlgerüche hervorbringend: lat. odorifer,  Adj.: nhd. Geruch verbreitend, riechend, wohlriechend, Wohlgerüche hervorbringend; odoriferus,  Adj.: nhd. Geruch verbreitend, riechend, wohlriechend, Wohlgerüche hervorbringend

Wohlgeschmack: lat. ? euchȳmia, eucȳmia,  F.: nhd. Wohlgeschmack?

wohlgesetzt: lat. disertus (1),  Adj.: nhd. wohlgefügt, wohlgesetzt, deutlich und bestimmt, beredt

wohlgestaltet -- gar wohlgestaltet: lat. fōrmōsulus, fōrmōnsulus,  Adj.: nhd. gar wohlgestaltet, gar wohlgebildet

wohlgestaltet: lat. bonifaciēs,  Adj.: nhd. wohlgestaltet, schön; eumorphos, gr.- Adj.: nhd. wohlgestaltet, schön; ? facētōsus?,  V.: nhd. wohlgestaltet?; facētus,  Adj.: nhd. wohlgestaltet, zierlich, fein, nett; fōrmōsus, fōrmōnsus,  Adj.: nhd. wohlgestaltet, wohlgebildet, schön; speciōsus,  Adj.: nhd. in die Augen fallend, wohlgestaltet, auffallend schön, schön klingend

Wohlgestaltetes: lat. ? facētum,  N.: nhd. Wohlgestaltetes?

wohlgestellter -- in wohlgestellter Rede: lat. compositē,  Adv.: nhd. wohlgeordnet, in wohlgestellter Rede, gelassen, ruhig

wohlgewogenere: lat. ponderātior,  Adj. (Komp.): nhd. gewichtigere, wohlgewogenere

wohlhabend: lat. fortūnātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesegnet, beglückt, glücklich, wohlhabend; opulentus,  Adj.: nhd. reich, vermögend, wohlhabend, reichlich

Wohlhabendheit: lat. opulentia,  F.: nhd. Wohlhabendheit, Reichtum, Macht; opulentitās,  F.: nhd. Wohlhabendheit, Reichtum, Macht

Wohlhäbigkeit: lat. nitor,  M.: nhd. Gleißen, Blinken, Glanz, Wohlhäbigkeit, Zierlichkeit, Eleganz

Wohlklang: lat. canōrum,  N.: nhd. Wohltönendes, Wohllaut, Wohlklang; euphōnia,  F.: nhd. Wohlklang; modulāmen,  N.: nhd. Melodisches, Melodie, Wohlklang; modulāmentum,  N.: nhd. Melodisches, Melodie, Wohlklang; sonōritās,  F.: nhd. klangvoller Ton (M.) (2), Wohlklang; vocālitās,  F.: nhd. Klang, Wohlklang

wohlklingend: lat. emmelēs,  Adj.: nhd. wohlklingend, melodisch; euphōnos,  Adj.: nhd. wohlklingend

Wohllaut: lat. canōrum,  N.: nhd. Wohltönendes, Wohllaut, Wohlklang

Wohlleibigkeit: lat. carnātio,  F.: nhd. Fleischigkeit, Wohlleibigkeit

wohlredend: lat. ēloquēns,  Adj.: nhd. mit Sprache begabt, redend, wohlredend, beredt

wohlredent: lat. ēloquenter,  Adv.: nhd. wohlredent, beredt, mit Nachdruck und Würde im Ausdruck

wohlriechend -- wohlriechend gemacht: lat. odorificātus,  Adj.: nhd. wohlriechend gemacht

wohlriechend -- wohlriechend machen: lat. odorāre,  V.: nhd. riechend machen, wohlriechend machen, riechen; odorificāre,  V.: nhd. wohlriechend machen

wohlriechend: lat. euōdēs,  Adj.: nhd. wohlriechend; fragrāns, fraglāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wohlriechend, duftend; fragranter,  Adv.: nhd. wohlriechend, duftend; odorātīvus,  Adj.: nhd. riechend, wohlriechend; odorātus (2),  Adj.: nhd. riechend, angenehmen Geruch habend, wohlriechend; odorifer,  Adj.: nhd. Geruch verbreitend, riechend, wohlriechend, Wohlgerüche hervorbringend; odoriferus,  Adj.: nhd. Geruch verbreitend, riechend, wohlriechend, Wohlgerüche hervorbringend; odōrus,  Adj.: nhd. riechend, wohlriechend, stinkend, witternd; olēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. riechend, wohlriechend, übelriechend, stinkend; redolēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. entgegenduftend, wohlriechend; suāveolēns, suāve ōlens,  Adj.: nhd. wohlriechend

wohlriechende -- trockene wohlriechende Salbe: lat. xēromyron, chēromyron,  N.: nhd. trockene wohlriechende Salbe, wohlriechendes Streupulver

wohlriechende -- wohlriechende Pflanze: lat. sisymbrium,  N.: nhd. wohlriechende Pflanze, Quendel?, Kresse (F.) (1)?

wohlriechende -- wohlriechende Salbe: lat. myrum, myron,  N.: nhd. wohlriechende Salbe; olīvum (1),  N.: nhd. Öl, Salböl, wohlriechende Salbe

wohlriechende -- wohlriechende Spezerei: lat. odorāmen,  N.: nhd. wohlriechende Spezerei, Räucherwerk, Balsam; odorāmentum,  N.: nhd. wohlriechende Spezerei, Räucherwerk, Balsam

wohlriechenden -- Beiname einer wohlriechenden Art Binsen: lat. teuchītis,  F.: nhd. Beiname einer wohlriechenden Art Binsen

wohlriechender -- ein wohlriechender Baum: lat. thya,  F.: nhd. ein wohlriechender Baum, Thuja, Lebensbaum

wohlriechender -- mit dem Kochen oder Zubereiten wohlriechender Salben oder Öle beschäftigt: lat. myrepsicus,  Adj.: nhd. mit dem Kochen oder Zubereiten wohlriechender Salben oder Öle beschäftigt

wohlriechender -- Pflanze mit wohlriechender Wurzel: lat. baccar, bacchar, bachar,  N.: nhd. keltischer Baldrian, Pflanze mit wohlriechender Wurzel; baccaris, baccharis,  F.: nhd. keltischer Baldrian, Pflanze mit wohlriechender Wurzel

wohlriechender -- wohlriechender Kerbel: lat. myrrhis, myrris, murris, murrhis,  F.: nhd. wohlriechender Kerbel; myrrhiza, myrriza,  F.: nhd. wohlriechender Kerbel

wohlriechendes -- ein Baum aus dessen Blüte man ein wohlriechendes Öl bereitete: lat. cyprus (1), cypros,  F.: nhd. ein Baum aus dessen Blüte man ein wohlriechendes Öl bereitete, Henna, Hennaöl

wohlriechendes -- ein Baum der ein wohlriechendes Harz gibt: lat. stobrus,  M.: nhd. ein Baum der ein wohlriechendes Harz gibt

wohlriechendes -- wohlriechendes Moos: lat. sphacos, gr.- M.: nhd. Salbei, wohlriechendes Moos; sphagnos,  M.: nhd. wohlriechendes Moos

wohlriechendes -- wohlriechendes Streupulver: lat. diapasma,  N.: nhd. wohlriechendes Streupulver; xēromyron, chēromyron,  N.: nhd. trockene wohlriechende Salbe, wohlriechendes Streupulver

wohlschmeckend: lat. euchȳlus, eucȳlus,  Adj.: nhd. saftig, wohlschmeckend; euchȳmus, eucȳmus,  Adj.: nhd. wohlschmeckend

wohlschmeckender -- eine Art wohlschmeckender Palme oder Dattel: lat. dabla,  F.: nhd. eine Art wohlschmeckender Palme oder Dattel

Wohlsein -- zum Wohlsein gehörig: lat. salūtāris,  Adj.: nhd. zum Wohlsein gehörig, heilsam, zuträglich, ersprießlich

Wohlsein: lat. salūbritās,  F.: nhd. Gesundheit, gesunde Beschaffenheit, Heilsamkeit, Wohlsein

wohlsprechend: lat. ? beneloquēns,  V.: nhd. wohlsprechend?

Wohlstand -- zu Wohlstand verhelfen: lat. locuplētāre,  V.: nhd. mit dem Nötigen ausstatten, zu Wohlstand verhelfen, bereichern

Wohltat -- als Wohltat anzusehen: lat. beneficiārius (1),  Adj.: nhd. zur Wohltat gehörig, als Wohltat anzusehen

Wohltat -- zur Wohltat gehörig: lat. beneficiārius (1),  Adj.: nhd. zur Wohltat gehörig, als Wohltat anzusehen

Wohltat: lat. beneficium,  F.: nhd. Guttat, Verdienst, Wohltat, Begünstigung, Vergünstigung; meritum,  N.: nhd. Verdienst, Lohn, Wohltat, Großmut, Schuld; ōphelēma,  N.: nhd. Wohltat

Wohltaten -- gern Wohltaten spendend: lat. beneficiōsus,  Adj.: nhd. gern Wohltaten spendend, wohltätig

Wohltäter: lat. benefactor,  M.: nhd. Wohltäter

Wohltäterin: lat. benefactrīx,  F.: nhd. Wohltäterin

wohltätig: lat. almus,  Adj.: nhd. nährend, fruchtbar, wohltätig, segenspendend; beneficiālis,  Adj.: nhd. wohltätig; beneficiōsus,  Adj.: nhd. gern Wohltaten spendend, wohltätig; beneficus,  Adj.: nhd. guttätig, wohltätig, gefällig; mūnificē,  Adv.: nhd. mildtätig, wohltätig, freigiebig; mūnificenter,  Adv.: nhd. mildtätig, wohltätig, freigiebig

wohltätiger -- wohltätiger Genius: lat. agathodaemōn,  M.: nhd. wohltätiger Genius

Wohltätigkeit: lat. beneficentia,  F.: nhd. Guttätigkeit, Wohltätigkeit; beneficientia,  F.: nhd. Guttätigkeit, Wohltätigkeit

wohltönend: lat. canōrus,  Adj.: nhd. wohltönend, melodisch, harmonisch, klangvoll

Wohltönendes: lat. canōrum,  N.: nhd. Wohltönendes, Wohllaut, Wohlklang

Wohlttätigkeit: lat. mūnificentia,  F.: nhd. Mildtätigkeit, Wohlttätigkeit, Freigiebigkeit, Gnadenakt

wohltun: lat. benefacere,  V.: nhd. wohltun; beneficāre,  V.: nhd. wohltun

Wohltun: lat. benefactio,  F.: nhd. Wohltun; ? benefactum,  N.: nhd. Wohltun?

wohlverwahrt: lat. sīgnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. kenntlich, deutlich, sichtbar, wohlverwahrt; tūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sicher, wohlverwahrt, außer Gefahr, gefahrlos

»wohlwenden«: lat. benevertere,  V.: nhd. »wohlwenden«

Wohlwollen -- mit Wohlwollen: lat. benevolē, benivolē,  Adv.: nhd. wohlwollend, mit Wohlwollen, gütig

Wohlwollen: lat. benevolentia, benivolentia, benibolentia, bonivolentia,  F.: nhd. Wohlwollen, Geneigtheit, Gewogenheit, Nachsicht, Milde, Gnade; benevolentiēs,  F.: nhd. Wohlwollen, Geneigtheit, Gewogenheit; complacitio,  F.: nhd. Wohlwollen, Wohlgefallen

wohlwollend -- sehr wohlwollend: lat. perbenevolus,  Adj.: nhd. sehr wohlwollend

wohlwollend: lat. benevolē, benivolē,  Adv.: nhd. wohlwollend, mit Wohlwollen, gütig; benevolēns, benivolēns,  Adj.: nhd. wohlwollend, gewogen; benevolenter,  Adv.: nhd. wohlwollend; benevolus, benivolus,  Adj.: nhd. wohlwollend, gütig, freundlich, gewogen; cōnsēntiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wohlwollend; cōnsēntiēnter,  Adv.: nhd. wohlwollend; dignābilis,  Adj.: nhd. wohlwollend, gnädig

Wohlwollende -- Wohlwollende (euphemistischer Name der Furien): lat. Eumenis,  F.: nhd. Wohlwollende (euphemistischer Name der Furien), Gütige (euphemistischer Name der Furien)

wohlwollende -- wohlwollende Gesinnung: lat. līberālitas,  F.: nhd. edle Gesinnungsart, freisinnige Denkungsart, wohlwollende Gesinnung, Güte; venia,  F.: nhd. Gefälligkeit, wohlwollende Gesinnung, Gnade, Willfährigkeit, Nachsicht, Erlaubnis

Wohlwollende: lat. euphronē,  F.: nhd. Wohlwollende, Freundliche, Nacht

wohnen -- ab etwas wohnen: lat. accolere, adcolere,  V.: nhd. ab etwas wohnen, in der Nähe wohnen, anwohnen

wohnen -- beisammen wohnen: lat. cohabitāre,  V.: nhd. beisammen wohnen

wohnen -- in der Nähe wohnen: lat. accolere, adcolere,  V.: nhd. ab etwas wohnen, in der Nähe wohnen, anwohnen; adhabitāre,  V.: nhd. in der Nähe wohnen

wohnen -- rings um einen Ort wohnen: lat. circumcolere,  V.: nhd. rings um einen Ort wohnen, ringsum bewohnen

wohnen: lat. incolere,  V.: nhd. bewohnen, wohnen, ansässig sein (V.); inhabitāre,  V.: nhd. bewohnen, wohnen; īnsidēre, īnsedēre,  V.: nhd. in etwas sitzen, auf etwas sitzen, seinen Sitz haben, wohnen, sitzen, haften; mānsitāre,  V.: nhd. bleiben, sich aufhalten, wohnen

Wohnen: lat. accolātus,  M.: nhd. Wohnen; habitātio,  F.: nhd. Wohnen, Wohnung, Mietzins; incolātus,  M.: nhd. Wohnen, Bewohnen; perhabitātio?,  F.: nhd. Wohnen, Wohnung

wohnend -- am Fluss Bätis wohnend: lat. Baeticola,  Adj.: nhd. am Fluss Bätis wohnend

wohnend -- am Flusse wohnend: lat. amnicola,  Adj. (F.): nhd. am Flusse wohnend, am Flusse heimisch, Fluss...

wohnend -- am Meer wohnend: lat. Aremoricus, Armoricus,  Adj.: nhd. am Meer liegend, am Meer wohnend

wohnend -- an der Quelle wohnend: lat. fonticola,  Adj.: nhd. an der Quelle wohnend

wohnend -- auf dem Dorf wohnend: lat. vīcānus (1),  Adj.: nhd. auf dem Dorf wohnend, Dorf...

wohnend -- auf den Alpen wohnend: lat. Inalpīnus (1),  Adj.: nhd. auf den Alpen wohnend, Alpen...

wohnend -- außerhalb der Mauer wohnend: lat. extrāmūrānus,  Adj.: nhd. außerhalb der Mauer befindlich, außerhalb der Mauer wohnend

wohnend -- außerhalb der Stadttore wohnend: lat. trānsportāneus,  Adj.: nhd. außerhalb der Stadttore wohnend

wohnend -- im Wasser wohnend: lat. undicola,  Adj.: nhd. im Wasser wohnend

wohnend -- in den Sümpfen wohnend: lat. palūdicola,  Adj. (F.): nhd. in den Sümpfen wohnend

wohnend -- in der Nachbarschaft wohnend: lat. vīcīnus (1),  Adj.: nhd. benachbart, in der Nachbarschaft wohnend, nahe

wohnend -- in Wellen wohnend: lat. flūcticola,  Adj.: nhd. in Wellen wohnend

wohnend -- innerhalb der Mauer wohnend: lat. intrāmūrāneus,  Adj.: nhd. innerhalb der Mauer befindlich, innerhalb der Mauer wohnend; intrāmūrānus,  Adj.: nhd. innerhalb der Mauer befindlich, innerhalb der Mauer wohnend

wohnend -- jenseits der Gebirge wohnend: lat. trānsmontānus,  Adj.: nhd. jenseits der Gebirge befindlich, jenseits der Gebirge wohnend

wohnend -- ringsum wohnend: lat. circumcola,  Adj.: nhd. ringsum wohnend

wohnend -- über die Grenze hinaus wohnend: lat. trānslīmitānus,  Adj.: nhd. über die Grenze hinaus wohnend, über die Grenze hinaus hausend

wohnende -- auf dem Olymp wohnende Muse: lat. Olympias (2),  F.: nhd. auf dem Olymp wohnende Muse

Wohnender -- an der Grenze des römischen Reichs Wohnender: lat. amterminus, ampterminus,  M.: nhd. »Grenznachbar«, an der Grenze des römischen Reichs Wohnender

Wohnender -- an einem Fluss Wohnender: lat. fluvicola,  M.: nhd. an einem Fluss Wohnender, Flussbewohner

wohnender -- auf der anderen Erdhälfte wohnender Mensch: lat. antichthon,  M.: nhd. auf der anderen Erdhälfte wohnender Mensch, Antichthon; antiscopoe,  M.?: nhd. auf der anderen Erdhälfte wohnender Mensch

Wohnender -- jenseits des Flusses Wohnender: lat. trānsflūminālis,  M.: nhd. jenseits des Flusses Wohnender; trānsflūminiānus,  M.: nhd. jenseits des Flusses Wohnender; trānsfluviālis,  M.: nhd. jenseits des Flusses Wohnender

Wohnender -- jenseits des Tiber Wohnender: lat. trānstiberīnus (2),  M.: nhd. jenseits des Tiber Wohnender, Transtiberiner

Wohnender -- jenseits des Tigris Wohnender: lat. trānstigrītānus (2),  M.: nhd. jenseits des Tigris Wohnender, Transtigritaner

Wohnhaus -- Wohnhaus des Flamen Dialis: lat. flāminia,  F.: nhd. Wohnhaus des Flamen Dialis, Gattin des Flamen Dialis

Wohnhaus: lat. hospitiolum,  N.: nhd. kleine Herberge, Wohnhaus

wohnlich: lat. habitābilis,  Adj.: nhd. bewohnbar, wohnlich

Wohnplatz: lat. habitāculum,  N.: nhd. Wohnplatz, Wohnung; inhabitāculum,  N.: nhd. Wohnplatz, Wohnung

Wohnraum: lat. taberna,  F.: nhd. Bude, Wohnraum, Hütte, Laden (M.), Gasthaus; tabernum,  N.: nhd. Bude, Wohnraum, Hütte, Laden (M.), Gasthaus; traberna,  F.: nhd. Bude, Wohnraum, Hütte

Wohnsitz -- ohne festen Wohnsitz seiend: lat. īnsessus (2),  Adj.: nhd. unangesessen, ohne festen Wohnsitz seiend

Wohnsitz -- Wohnsitz haben: lat. ? domiciliāre,  V.: nhd. Wohnsitz haben?

Wohnsitz: lat. domicilium,  N.: nhd. Wohnsitz, Wohnung, Palast, Schloss, Residenz; nīdum, spät N.: nhd. Nest, junge Vögel im Nest, Wohnsitz, Schrank, Winkel, Becher; nīdus,  M.: nhd. Nest, junge Vögel im Nest, Wohnsitz, Schrank, Winkel, Becher; residentia, m F.: nhd. Wohnsitz, Residenz; sēdēs, sēdis,  F.: nhd. Sitz, Stuhl, Bank (F.) (1), Thron, Wohnsitz; sessōrium,  N.: nhd. Sitz, Stuhl, Sessel, Wohnsitz

Wohnung -- Einbrecher in fremde Wohnung: lat. dīrēctārius,  M.: nhd. Einbrecher in fremde Wohnung

Wohnung -- kleine Wohnung: lat. habitātiuncula,  F.: nhd. kleine Wohnung; mānsiuncula,  F.: nhd. kleine Wohnung, Kämmerlein

Wohnung -- königliche Wohnung: lat. rēgia,  F.: nhd. königliche Wohnung, königlicher Palast, Schloss, Hof, Burg

Wohnung -- Wissenschaft die das Verhalten in Essen und Trinken und Wohnung lehrt: lat. diaetētica,  F.: nhd. Diätetik, Wissenschaft die das Verhalten in Essen und Trinken und Wohnung lehrt; diaetēticē,  F.: nhd. Diätetik, Wissenschaft die das Verhalten in Essen und Trinken und Wohnung lehrt

Wohnung -- Wohnung der Kirchendiener: lat. diāconicum,  N.: nhd. Wohnung der Kirchendiener

Wohnung -- Wohnung des Quästors: lat. quaestōrium,  N.: nhd. Zelt des Quästors, Wohnung des Quästors

Wohnung: lat. diaeta, diēta, zaeta, zēta,  F.: nhd. Lebensweise, Diät, Aufenthaltsort, Wohnung; domicilium,  N.: nhd. Wohnsitz, Wohnung, Palast, Schloss, Residenz; habitāculum,  N.: nhd. Wohnplatz, Wohnung; habitātio,  F.: nhd. Wohnen, Wohnung, Mietzins; inhabitāculum,  N.: nhd. Wohnplatz, Wohnung; inhabitātio,  F.: nhd. Bewohnen, Wohnung; Lār, Lās,  M.: nhd. Lar, Schutzgottheit, Herd, Wohnung, Haus; mētātus,  M.: nhd. Aufenthalt, Wohnung; Penātēs,  M.: nhd. Penate, Wohnung, Haus, Hof; perhabitātio?,  F.: nhd. Wohnen, Wohnung; tēctum,  N.: nhd. Dach, Decke, Betthimmel, Obdach, Wohnung, Haus; thalamus,  M.: nhd. Gemach, Wohnzimmer, Wohnung, Schlafzimmer

Wohnungen -- Einbrecher in fremde Wohnungen: lat. dīrīctārius,  M.: nhd. Einbrecher in fremde Wohnungen

Wohnzimmer -- gemeinsames Wohnzimmer: lat. synoecium,  N.: nhd. gemeinsames Wohnzimmer

Wohnzimmer -- zum Wohnzimmer gehörig: lat. cubiculāris, cubuculāris, cubiclāris,  Adj.: nhd. zum Wohnzimmer gehörig, zum Schlafzimmer gehörig; cubiculārius (1), cubiclārius, cubuculārius, cubuclārius,  Adj.: nhd. zum Wohnzimmer gehörig, zum Schlafzimmer gehörig

Wohnzimmer: lat. ? cubicilāre,  N.: nhd. Wohnzimmer?, Schlafzimmer?; cubiculum, cubiclum, cubuculum, cuviculum,  N.: nhd. »Schlafzimmerlein«, Gemach zum Liegen, Wohnzimmer; thalamus,  M.: nhd. Gemach, Wohnzimmer, Wohnung, Schlafzimmer

wölben -- ganz wölben: lat. cōnfornicāre,  V.: nhd. ganz wölben, überwölben

wölben -- ringsum wölben: lat. concamerāre, concamarāre,  V.: nhd. ringsum wölben, überwölben

wölben: lat. camerāre,  V.: nhd. wölben, überwölben; curvāre,  V.: nhd. krümmen, biegen, runden, wölben, sich krümmen; *fornicāre (2),  V.: nhd. wölben

»Wölber«: lat. ? camerātum,  N.: nhd. »Wölber«?

Wölbung: lat. arcus, arquus,  M.: nhd. Bogen, Krümmung, Wölbung, Regenbogen, Schwibbogen, Siegesbogen, Bogenwölbung; camarōsis,  F.: nhd. Wölbung; camerātio,  F.: nhd. Wölbung; circumflexus (2),  M.: nhd. Umbiegung, Wölbung, Zirkumflex; concamerātio,  F.: nhd. Wölbung, Gewölbe; convexa,  N. Pl.: nhd. »Zusammengedrückte«, Wölbung; convexio,  F.: nhd. Wölbung, gewölbeartige Rundung; convexitās,  F.: nhd. Wölbung, gewölbeartige Rundung, Konvexität; curvāmen,  N.: nhd. Krümmung, Wölbung; curvātūra,  F.: nhd. Krümmung, Rundung, Wölbung; curvēdo,  F.: nhd. Krümmung, Wölbung; fornicātio (1),  F.: nhd. Wölbung, Bogen, Schwibbogen; fornix, furnix,  M.: nhd. Wölbung, Bogen, Gewölbe

Wolf -- kleiner Wolf: lat. *lupicinus,  M.: nhd. »Wölflein«, kleiner Wolf; lupulus,  M.: nhd. kleiner Wolf, Wölflein, ein Kraut

Wolf -- Wolf (M.) (1): lat. hirpus (1), irpus,  M.: nhd. Wolf (M.) (1); ? hiscors,  M.: nhd. Wolf (M.) (1)?; lupus,  M.: nhd. Wolf (M.) (1)

Wolf -- Wolf (M.) (2): lat. intertrīgo,  F.: nhd. wundgeriebene Stelle, Wolf (M.) (2)

Wölfen -- von Wölfen stammend: lat. lupīnus (1),  Adj.: nhd. von Wölfen stammend, Wolfs...

Wolfes -- ein Steinchen das in der Blase des Wolfes gefunden wird: lat. sȳrītēs,  M.: nhd. ein Steinchen das in der Blase des Wolfes gefunden wird

Wölfin -- kleine Wölfin: lat. lupula,  F.: nhd. kleine Wölfin, Zauberin

Wölfin: lat. lupa,  F.: nhd. Wölfin, öffentliche Buhldirne, Dirne

»Wölflein«: lat. *lupicinus,  M.: nhd. »Wölflein«, kleiner Wolf

Wölflein: lat. lupulus,  M.: nhd. kleiner Wolf, Wölflein, ein Kraut

Wolfs...: lat. lupīnus (1),  Adj.: nhd. von Wölfen stammend, Wolfs...

Wolfsart -- eine Wolfsart: lat. thōs,  M.: nhd. eine Wolfsart, Schakal?

Wolfsauge -- Wolfsauge (ein Edelstein): lat. lycophthalmos, gr.- F.: nhd. Wolfsauge (ein Edelstein)

Wolfsbohne: lat. lupīnum,  N.: nhd. Lupine, Feigbohne, Wolfsbohne; lupīnus (2),  M.: nhd. Lupine, Feigbohne, Wolfsbohne

Wolfsfleisch: lat. lupīna,  F.: nhd. Wolfsfleisch

Wolfsjäger: lat. lupārius (1),  M.: nhd. Wolfsjäger

Wolfsmilch -- eine Art der Wolfsmilch: lat. tithymalis,  F.: nhd. eine Art der Wolfsmilch

Wolfsmilch -- eine Art Wolfsmilch: lat. lāthyris, lāthyr,  F.: nhd. eine Art Wolfsmilch; peplis,  F.: nhd. eine Pflanze, eine Art Wolfsmilch; peplium,  N.: nhd. eine Art Wolfsmilch

Wolfsmilch: lat. citocacia,  F.: nhd. Wolfsmilch, Bergseidelbast; crocinticis,  Sb.: nhd. Wolfsmilch; euphorbia, euphorbea,  F.: nhd. Wolfsmilch; euphorbium,  N.: nhd. Wolfsmilch; ? geromeas?,  Sb.: nhd. Wolfsmilch?; lāctoris,  Sb.: nhd. milchige Pflanze, Wolfsmilch; multilāgo,  F.: nhd. Wolfsmilch; tithymallus,  M.: nhd. Wolfsmilch; tithymalon, gr.- N.: nhd. Wolfsmilch

Wolfsmilchart -- eine Wolfsmilchart: lat. dendroīdes,  Sb.: nhd. eine Wolfsmilchart

»Wolfsschwanz«: lat. lupicūda,  F.: nhd. »Wolfsschwanz«, ein Kraut

Wolfstrapp -- andornartiger Wolfstrapp: lat. pycnocomon, gr.- N.: nhd. Teufelsabbiss (eine Pflanze), andornartiger Wolfstrapp

Wolfswurz: lat. aciamen,  N.: nhd. Eisenhut, Sturmhut, Wolfswurz; aconītum,  N.: nhd. Eisenhut, Sturmhut, Wolfswurz

Wolfszähnen -- mit Wolfszähnen versehen (Adj.): lat. lupātus (1),  Adj.: nhd. mit Wolfszähnen versehen (Adj.)

Wolga: lat. , Rhā,  Sb.=FlN: nhd. Ra (Wolga), Wolga

Wolger: lat. turunda, torunda,  F.: nhd. Nudel, Wolger, Klößchen, Knödelchen, Opferkuchen

Wölkchen -- Wölkchen im Beryll: lat. pterygium,  N.: nhd. Flügelfell (Fehler im Auge), Überwachsen des Fleisches über die Nägel, Wölkchen im Beryll

Wölkchen: lat. nūbēcula, nūbicula,  F.: nhd. kleine Wolke, Wölkchen, Wölklein, dunkler Fleck, finsterer Ausdruck

Wolke -- kleine Wolke: lat. nūbēcula, nūbicula,  F.: nhd. kleine Wolke, Wölkchen, Wölklein, dunkler Fleck, finsterer Ausdruck

Wolke -- Wolke im Urin: lat. relevātio,  F.: nhd. Wolke im Urin, Erleichterung

Wolke: lat. nūbēs,  F.: nhd. Wolke, Rauchwolke, Staubwolke; nūbilum,  N.: nhd. Gewölk, trübes Wetter, Wolke

Wolken -- Bezeichnung für alles was aus den Wolken herabkommt: lat. scēptos,  M.: nhd. Bezeichnung für alles was aus den Wolken herabkommt

Wolken -- mit Wolken bedecken: lat. ? praenūbilāre,  V.: nhd. mit Wolken bedecken?

Wolken -- mit Wolken umziehen: lat. obnūbilāre,  V.: nhd. umwölken, mit Wolken umziehen, umnebeln, verfinstern

Wolken -- mit Wolken umzogen: lat. nūbilus,  Adj.: nhd. wolkig, mit Wolken umzogen, trübe

Wolken -- von Wolken getragen: lat. nūbifer,  Adj.: nhd. Wolken tragend, Wolken bringend, von Wolken getragen

Wolken -- Wolken bringend: lat. nūbifer,  Adj.: nhd. Wolken tragend, Wolken bringend, von Wolken getragen

Wolken -- Wolken durchschweifend: lat. nūbivagus,  Adj.: nhd. Wolken durchschweifend

Wolken -- Wolken erzeugend: lat. nūbigenus,  Adj.: nhd. Wolken erzeugend

Wolken -- Wolken herantreiben: lat. annūbilāre, adnūbilāre,  V.: nhd. Wolken herbeitreiben, Wolken herantreiben

Wolken -- Wolken herbeitreiben: lat. annūbilāre, adnūbilāre,  V.: nhd. Wolken herbeitreiben, Wolken herantreiben

Wolken -- Wolken tragend: lat. nūbifer,  Adj.: nhd. Wolken tragend, Wolken bringend, von Wolken getragen

Wolken -- Wolken verscheuchend: lat. nūbifugus,  Adj.: nhd. Wolken verscheuchend

Wolkenkind: lat. nūbigena,  M.: nhd. Wolkenkind, Wolkensohn

wolkenlos: lat. innūbis,  Adj.: nhd. wolkenlos, heiter

Wolkensohn: lat. nūbigena,  M.: nhd. Wolkenkind, Wolkensohn

wolkig -- etwas wolkig: lat. subnūbilus,  Adj.: nhd. etwas wolkig, umzogen, trübe

wolkig -- wolkig sein (V.): lat. nūbilāre (1),  V.: nhd. wolkig sein (V.), trübe sein (V.), trübe machen, trüben

wolkig: lat. nūbilōsus,  Adj.: nhd. wolkig, trübe; nūbilus,  Adj.: nhd. wolkig, mit Wolken umzogen, trübe

Wölklein: lat. nūbēcula, nūbicula,  F.: nhd. kleine Wolke, Wölkchen, Wölklein, dunkler Fleck, finsterer Ausdruck

Woll...: lat. lānāris,  Adj.: nhd. Wolle tragend, Woll...; lānārius (1),  Adj.: nhd. zur Wolle gehörig, Woll...; lānātārius,  Adj.: nhd. zur Wolle gehörig, Woll...

Wollarbeit: lat. lānificium,  N.: nhd. Wollarbeit; pēnsum,  N.: nhd. Wolle, Wollarbeit, Tagesarbeit, Pensum, Aufgabe

Wollarbeiter: lat. lānārius (2),  M.: nhd. Wollarbeiter; lānifex,  M.: nhd. Wollarbeiter, Wollmacher

wollartig: lat. lānūgineus,  Adj.: nhd. wollartig, wollig

Wollauge: lat. lānoculus,  Adj.: nhd. Wollauge

Wollbinde -- an der Stirn befestigte Wollbinde der Priester: lat. īnfula,  F.: nhd. Wollbinde, an der Stirn befestigte Wollbinde der Priester

Wollbinde -- mit einer Wollbinde geschmückt: lat. īnfulātus,  Adj.: nhd. mit einer Wollbinde geschmückt

Wollbinde -- mit einer Wollbinde schmücken: lat. īnfulāre,  V.: nhd. mit einer Wollbinde schmücken, initiieren

Wollbinde: lat. īnfula,  F.: nhd. Wollbinde, an der Stirn befestigte Wollbinde der Priester

Wolle« -- »frische Wolle«: lat. carphōdēs, carpōdēs,  Sb.: nhd. »frische Wolle«

Wolle -- Art Schwefel zum Räuchern der Wolle: lat. egula,  F.: nhd. Art Schwefel zum Räuchern der Wolle

Wolle -- aus dichter Wolle gemacht: lat. sagātus,  Adj.: nhd. mit einem Sagum bekleidet, aus dichter Wolle gemacht

Wolle -- aus Wolle hergestellt: lat. lānēstris,  Adj.: nhd. wollen (Adj.), aus Wolle hergestellt; lāneus,  Adj.: nhd. wollen (Adj.), aus Wolle hergestellt; vellereus,  Adj.: nhd. aus Wolle hergestellt, wollen (Adj.)

Wolle -- dicht gefilzte Wolle: lat. coācta,  N. Pl.: nhd. dicht gefilzte Wolle

Wolle -- gezupfte Wolle: lat. carpia,  F.: nhd. gezupfte Wolle

Wolle -- halbe Wäsche der Wolle: lat. aequilavium,  N.: nhd. halbe Wäsche der Wolle

Wolle -- in bätische Wolle gekleidet: lat. Baeticātus,  Adj.: nhd. in bätische Wolle gekleidet

Wolle -- in kanusinische Wolle gekleidet: lat. Canusīnātus,  Adj.: nhd. in kanusinische Wolle gekleidet

Wolle -- Kleid aus kanusinischer Wolle: lat. Canusīna,  F.: nhd. Kleid aus kanusinischer Wolle

Wolle -- leukonische Wolle: lat. Leuconicum,  N.: nhd. leukonische Wolle

Wolle -- mit Wolle bedeckt: lat. lāniger (1),  Adj.: nhd. Wolle tragend, mit Wolle bedeckt

Wolle -- mit Wolle bekleidet: lat. lānātus,  Adj.: nhd. mit Wolle versehen (Adj.), mit Wolle bekleidet, wollig

Wolle -- mit Wolle sich beschäftigend: lat. lānificus,  Adj.: nhd. mit Wolle sich beschäftigend

Wolle -- mit Wolle versehen (Adj.): lat. lānātus,  Adj.: nhd. mit Wolle versehen (Adj.), mit Wolle bekleidet, wollig

Wolle -- schmutzige Wolle: lat. ? carpiēs,  F.: nhd. schmutzige Wolle?

Wolle -- voll Wolle seiend: lat. lānōsus,  Adj.: nhd. voll Wolle seiend, wollig

Wolle -- von hoher Wolle seiend: lat. altilāneus,  Adj.: nhd. von hoher Wolle seiend

wolle -- was es wolle: lat. uterlibet,  Adv.: nhd. wer von beiden beliebt, was es wolle

Wolle -- wenig Wolle: lat. lānula,  F.: nhd. wenig Wolle, zartes Wollflöckchen

wolle -- wer es wolle: lat. utervīs,  Adv.: nhd. einer von beiden, wer es wolle

wolle -- woher es wolle: lat. undique,  Adv.: nhd. es sei, woher es wolle, von allen Seiten, von nah und fern

Wolle -- Wolle bearbeiten: lat. lānificāre,  V.: nhd. Wolle bearbeiten

Wolle -- Wolle betreffend: lat. ? lānitius,  Adj.: nhd. Wolle betreffend?

Wolle -- Wolle krämpeln: lat. carrere, carrīre?,  V.: nhd. Wolle krämpeln

Wolle -- Wolle tragend: lat. lānāris,  Adj.: nhd. Wolle tragend, Woll...; lānifer,  Adj.: nhd. Wolle tragend; lāniger (1),  Adj.: nhd. Wolle tragend, mit Wolle bedeckt

Wolle -- zur Wolle gehörig: lat. lānārius (1),  Adj.: nhd. zur Wolle gehörig, Woll...; lānātārius,  Adj.: nhd. zur Wolle gehörig, Woll...

Wolle: lat. ? ereum,  N.?: nhd. Wolle?; lāna,  F.: nhd. Wolle; lānitia,  F.: nhd. Wolle; lānitiēs,  F.: nhd. Wolle; lānitium, lānicium,  N.: nhd. Wolle, Bewolltheit; lānūgo, lānāgo,  F.: nhd. Wolle, Wolliges, Flockiges, Flaum; pēnsum,  N.: nhd. Wolle, Wollarbeit, Tagesarbeit, Pensum, Aufgabe; vellus (1),  N.: nhd. Wolle, Pelz, Schaffell, Tierhaut, Vließ

wollen -- Acht erklären wollen: lat. prōscrīpturīre,  V.: nhd. Acht erklären wollen

wollen -- einschlafen wollen (V.): lat. dormītāre,  V.: nhd. Neigung zum Schlafen haben, schläfrig sein (V.), einschlafen wollen (V.)

wollen -- essen wollen (V.): lat. ēsurīre,  V.: nhd. essen wollen (V.), Hunger haben, hungern, hungrig sein (V.), gelüsten

wollen -- fallen wollen (V.): lat. collabāscere,  V.: nhd. fallen wollen (V.), wanken; labāre,  V.: nhd. wanken, dem Fallen nahe sein (V.), fallen wollen (V.), schwanken, zusammenbrechen

wollen -- gebären wollen (V.): lat. partūrīre,  V.: nhd. gebären wollen (V.), kreißen, schwanger gehen, Wehen haben, Eier legen

wollen -- gern schreiben wollen (V.): lat. scrīptūrīre,  V.: nhd. gern schreiben wollen (V.), Schreiblust haben

wollen -- gern wollen (V.): lat. pervelle,  V.: nhd. gern wollen (V.), sehr gern sehen, sehr wünschen

wollen -- haben wollen (V.): lat. pōscere,  V.: nhd. haben wollen (V.), verlangen, fordern

wollen -- haben wollen: lat. habiturīre,  V.: nhd. haben wollen

wollen -- harnen wollen (V.): lat. micturīre,  V.: nhd. harnen wollen (V.), harnen gehen

wollen -- kacken wollen (V.): lat. cacāturīre,  V.: nhd. kacken wollen (V.)

wollen -- lesen wollen (V.): lat. lēcturīre,  V.: nhd. lesen wollen (V.)

wollen -- lieber wollen (V.): lat. praeoptāre,  V.: nhd. lieber wollen (V.), vorziehen

wollen -- nicht kennen wollen (V.): lat. īgnōrāre,  V.: nhd. nicht kennen, nicht kennen wollen (V.), keine Kenntnis haben, keine Kenntnis nehmen, nichts wissen; īgnōscere,  V.: nhd. nicht kennen wollen (V.), nachsehen, verzeihen, begnadigen

wollen -- nicht kennen wollen: lat. exgnārāre,  V.: nhd. nicht kennen, nicht kennen wollen, keine Kenntnis haben

wollen -- nicht wollen (V.): lat. dēvetāre,  V.: nhd. nicht geschehen lassen, nicht wollen (V.), widerraten, verbieten; nōlle,  V.: nhd. nicht wollen (V.); vetāre, betāre,  V.: nhd. nicht geschehen lassen, nicht wollen (V.), widerraten, verbieten, verhindern

wollen -- sagen wollen (V.): lat. dictāturīre,  V.: nhd. sagen wollen (V.); dicturīre,  V.: nhd. sagen wollen (V.)

wollen -- schweigen wollen (V.): lat. taciturīre,  V.: nhd. schweigen wollen (V.)

wollen -- sehr gern wollen (V.): lat. percupere,  V.: nhd. sehr wünschen, sehr gern wollen (V.)

wollen -- sich anstemmen wollen (V.): lat. nīxurīre,  V.: nhd. sich anstemmen wollen (V.), sich bemühen wollen (V.)

wollen -- sich bemühen wollen (V.): lat. nīxurīre,  V.: nhd. sich anstemmen wollen (V.), sich bemühen wollen (V.)

wollen -- sich erbrechen wollen (V.): lat. nauseāre, nausiāre,  V.: nhd. Seekrankheit haben, Übelkeit empfinden, sich erbrechen wollen (V.)

wollen -- speisen wollen (V.): lat. cēnāturīre, coenāturīre,  V.: nhd. speisen wollen (V.)

wollen -- sterben wollen (V.): lat. morturīre,  V.: nhd. Verlangen nach dem Tod haben, sterben wollen (V.)

wollen -- verkaufen wollen (V.): lat. vēnditāre,  V.: nhd. verkaufen wollen (V.), zum Verkauf ausbieten, feilbieten, Handel treiben, verhandeln

wollen -- wissen wollen (V.): lat. scītārī,  V.: nhd. wissen wollen (V.), sich erkundigen, erforschen, erfragen

wollen -- wollen (Adj.): lat. lānēstris,  Adj.: nhd. wollen (Adj.), aus Wolle hergestellt; lāneus,  Adj.: nhd. wollen (Adj.), aus Wolle hergestellt; vellereus,  Adj.: nhd. aus Wolle hergestellt, wollen (Adj.)

wollen -- wollen (V.): lat. dignārī,  V.: nhd. würdigen, für würdig halten, für anständig halten, wollen (V.); iubēre, iuvēre, ioubēre,  V.: nhd. wünschen, wollen (V.), befehlen, beschließen, genehimigen; mālle,  V.: nhd. lieben, wollen (V.); velle,  V.: nhd. wollen (V.), willens sein (V.), begehren, wünschen

Wollen: lat. voluntās,  F.: nhd. Wille, Wollen, Neigung, Richtung, Bestrebung, freier Wille

wollend -- alles wollend: lat. omnivolus,  Adj.: nhd. alles wollend

wollend -- borgen wollend: lat. mūtuitāns,  Adj.: nhd. borgen wollend

wollend -- fallen wollend: lat. cassābundus, cāsābundus,  Adj.: nhd. fallen wollend, wankend, taumelnd, torkelnd

wollend -- gern erkennen wollend: lat. nōscitābundus,  Adj.: nhd. gern erkennen wollend

wollend -- spielen wollend: lat. ? lūsūrus,  Adj.: nhd. spielend?, spielen wollend?

wollend -- viel wollend: lat. multivolus,  Adj.: nhd. viel wollend, viel begehrend

wollend: lat. iubēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wünschend, wollend

Wollender -- sich durch in der Sonne sitzen braun werden Wollender: lat. colorārius,  M.: nhd. sich durch in der Sonne sitzen braun werden Wollender

wollener -- wollener auf beiden Seiten haariger Stoff: lat. amphimallium, amphimallum,  N.: nhd. wollener auf beiden Seiten haariger Stoff

wollenes -- Stück langhaariges wollenes Zeug über dem Pallium oder der Toga getragen: lat. laena, lēna,  F.: nhd. Läna, Stück langhaariges wollenes Zeug über dem Pallium oder der Toga getragen

wollenes -- viereckiges dichtes grobes Stück wollenes Tuch: lat. sagum,  N.: nhd. viereckiges dichtes grobes Stück wollenes Tuch, Umwurf, kurzer Mantel, Soldatenmantel

Wollfäden -- ein Streifen oder Binde aus Wollfäden mit der die Mönche das Gewand aufgürteten: lat. rebrachiātōrium,  N.: nhd. ein Streifen oder Binde aus Wollfäden mit der die Mönche das Gewand aufgürteten

Wollfaser: lat. floccus,  M.: nhd. Flocke, Faser, Wollfaser

Wollflöckchen -- zartes Wollflöckchen: lat. lānula,  F.: nhd. wenig Wolle, zartes Wollflöckchen

Wollflocke: lat. mallus (1),  M.: nhd. Wollflocke

Wollflocken -- Ausklauben von Wollflocken: lat. crocydismus, crocidismus,  M.: nhd. Flockenlesen, Ausklauben von Wollflocken

wollfüßig: lat. lānipēs,  Adj.: nhd. wollfüßig

wollhäutig: lat. lānicutis,  Adj.: nhd. wollhäutig

wollig: lat. lānātus,  Adj.: nhd. mit Wolle versehen (Adj.), mit Wolle bekleidet, wollig; lānōsus,  Adj.: nhd. voll Wolle seiend, wollig; lānūgināns,  Adj.: nhd. wollig, flockig; lānūgineus,  Adj.: nhd. wollartig, wollig; lānūginōsus,  Adj.: nhd. wollig, flockig; lānūtus,  Adj.: nhd. wollig; pexus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gekämmt, langwollig, wollig

wolliges -- dickes wolliges Oberkleid: lat. mandya,  F.: nhd. dickes wolliges Oberkleid

wolliges -- ein wolliges Kraut: lat. gnaphalis,  N.: nhd. ein wolliges Kraut, Ruhrkraut, Wiesenwolle; gnaphalium,  N.: nhd. ein wolliges Kraut, Ruhrkraut, Wiesenwolle

Wolliges -- Wolliges an Haselstauden: lat. iūlus (1),  M.: nhd. Wolliges an Haselstauden, Schäfchen (Wolliges an Haselstauden)

wolliges -- wolliges Bürstenkraut: lat. atractylis,  F.: nhd. wolliges Bürstenkraut, Spindeldistel

Wolliges: lat. lānōsitās,  F.: nhd. Wolliges; lānūgo, lānāgo,  F.: nhd. Wolle, Wolliges, Flockiges, Flaum

Wolligkeit: lat. lānūginōsitās,  F.: nhd. Flockigkeit, Wolligkeit

Wollkleid: lat. birrica,  F.: nhd. Wollkleid

Wollkorb: lat. talarus,  M.: nhd. Wollkorb

Wollkörbchen: lat. quāsillum,  N.: nhd. Körbchen, Körblein, Wollkörbchen, Spinnkörbchen; quāsillus,  M.: nhd. Körbchen, Körblein, Wollkörbchen, Spinnkörbchen

Wollkraut: lat. avedone,  N.: nhd. Königskerze?, Wollkraut; phlomis,  F.: nhd. Wollkraut; phlomus, phlomos, flogmus, flommus, flomus, flumus,  F., M.: nhd. Wollkraut; pycnītis,  F.: nhd. Königskerze, Wollkraut; verbascum, berbascum,  N.: nhd. Königskerze, Wollkraut

wollkrautblätterige -- wollkrautblätterige Pestwurz: lat. cacalia,  F.: nhd. wollkrautblätterige Pestwurz, Huflattich

Wollkrempel -- zur Wollkrempel gehörig: lat. pectinārius (1),  Adj.: nhd. zur Wollkrempel gehörig, Wollkrempel...

Wollkrempel...: lat. pectinārius (1),  Adj.: nhd. zur Wollkrempel gehörig, Wollkrempel...

Wollkrempeln: lat. pectinātio,  F.: nhd. Wollkrempeln

Wollkrempler: lat. pectinārius (2),  M.: nhd. Wollkrempler; pectinātor,  M.: nhd. Wollkrempler

Wolllust -- durch Wolllust vergeuden: lat. expatrāre,  V.: nhd. ganz zu Ende kommen, durch Wolllust vergeuden

Wolllust -- leichtin zur Wolllust reizen: lat. subscalpere,  V.: nhd. leichtin zur Wolllust reizen

Wolllust -- Reizer zur Wolllust: lat. sollicitātor,  M.: nhd. Reizer zur Wolllust, Verführer

Wolllust -- Reizmittel zur Wolllust: lat. lūstrāmentum (2),  N.: nhd. Reizmittel zur Wolllust

Wolllust -- sich der Wolllust hingeben: lat. ganīre,  V.: nhd. schlemmen, prassen, sich der Wolllust hingeben

wolllüstig: lat. cinaedicus (1),  Adj.: nhd. wolllüstig, unzüchtig; cinaedus (1), cinēdus, cinīdus,  Adj.: nhd. frech, schamlos, wolllüstig; libīdinōsus,  Adj.: nhd. genusssüchtig, wolllüstig, ausschweifend, zügellos, begierig; lūxūriāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wolllüstig; lūxūrianter,  Adv.: nhd. wolllüstig; resolūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. weibisch, wolllüstig, zügellos, ungebunden, ausgelassen; Sybarīticus,  Adj.: nhd. sybaritisch, wolllüstig

Wolllüstiger: lat. spatalocinaedus,  M.: nhd. Wolllüstiger, Unzüchtiger

Wolllüstling -- unnatürlicher Wolllüstling: lat. cinaedicus (2),  M.: nhd. unnatürlicher Wolllüstling; cinaedulus,  M.: nhd. unnatürlicher Wolllüstling; cinaedus (2),  M.: nhd. unnatürlicher Wolllüstling

Wolllüstling: lat. lūxūriātor,  M.: nhd. Wolllüstling

Wolllustreiz: lat. scabia,  F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Jucken, Wolllustreiz, Räude, Krätze (F.) (2), Aussatz; scabiēs,  F.: nhd. Rauhigkeit, Schäbigkeit, Jucken, Wolllustreiz, Räude, Krätze (F.) (2), Aussatz

Wollmacher: lat. lānifex,  M.: nhd. Wollarbeiter, Wollmacher

wollreichen -- mit wollreichen Kleidern angetan: lat. pexātus,  Adj.: nhd. mit wollreichen Kleidern angetan

Wollspinnerei: lat. lānāria,  F.: nhd. Wollspinnerei

Wollspinnerin: lat. lānifica,  F.: nhd. Wollspinnerin

Wollstoff -- grober Wollstoff: lat. barrachanus, barchanus, m M.: nhd. grober Wollstoff

wollte -- das Buchstabenzeichen X welches Kaiser Claudius für das griechische y (ps) einführen wollte: lat. antisigma,  N.: nhd. »Antisigma«, das Buchstabenzeichen X welches Kaiser Claudius für das griechische y (ps) einführen wollte

Wollteppich: lat. nacotapītis,  M.: nhd. Wollteppich; nacotapītum,  N.: nhd. Wollteppich

Wollträger: lat. lāniger (2),  M.: nhd. Wollträger

Wollträgerin: lat. lānigera,  F.: nhd. Wollträgerin

Wollust -- zur Wollust gehörig: lat. voluptārius (1), voluptuārius,  Adj.: nhd. zum Vergnügen gehörig, zur Wollust gehörig, Vergnügen verschaffend

wollüstig: lat. tener,  Adj.: nhd. zart, weich, jugendlich, jung, zärtlich, verliebt, wollüstig; voluptāriē,  Adv.: nhd. vergnügt, wollüstig

Wollwäscher: lat. lānilavius,  M.: nhd. Wollwäscher; lānilōtor,  M.: nhd. Wollwäscher

Wollzeug -- zum leichten Wollzeug gehörig: lat. tenuārius, tenuiārius,  Adj.: nhd. zum leichten Wollzeug gehörig

womit -- ein Binsenkraut womit man in Sizilien die Weinstöcke anband: lat. ampelodesmos,  M.: nhd. ein Binsenkraut womit man in Sizilien die Weinstöcke anband

womit -- womit glücklich geopfert wird: lat. litābilis,  Adj.: nhd. zum Opfern tauglich, womit glücklich geopfert wird

womit -- womit man Geld verdient: lat. meritōrius,  Adj.: nhd. wofür Geld bezahlt wird, womit man Geld verdient, Miet..., Lohn...

Wonne -- voll Wonne: lat. voluptuōsē,  Adv.: nhd. voll Vergnügen, voll Wonne, ergötzlich

Wonne -- voll Wonne seiend: lat. voluptuōsus,  Adj.: nhd. voll Vergnügen seiend, voll Wonne seiend, ergötzlich

Wonne: lat. amoenitās,  F.: nhd. Annehmlichkeit, Anmutige, Freundliche, Liebliche, Wonne, reizende Lage; mellinia,  F.: nhd. Süßigkeit, Vergnügen, Wonne

wonniges -- wonniges Vergnügen: lat. fēstīvitās,  F.: nhd. Festgenuss, wonniges Vergnügen, Aufputz, Festlichkeit, Heiterkeit, Fröhlichkeit

wonniglich: lat. volup,  Adv.: nhd. vergnüglich, wonniglich

worauf -- Gestell mit Löchern worauf die Amphoren gestellt wurden: lat. incitēga, encetēga,  F.: nhd. Gestell mit Löchern worauf die Amphoren gestellt wurden

worden -- eine Mosaikfußbodenarbeit auf der Überbleibsel von Mahlzeient abgebildet waren als seien sie nicht weggefegt worden: lat. asarōtum,  N.: nhd. eine Mosaikfußbodenarbeit auf der Überbleibsel von Mahlzeient abgebildet waren als seien sie nicht weggefegt worden

worden -- einer dem die Schienbeine zerbrochen worden sind: lat. crūrifragius,  M.: nhd. einer dem die Schienbeine zerbrochen worden sind

worden -- Milch in der heiß gemachte Kieselsteine vorher abgelöscht worden sind: lat. diacochlēcon, gr.- N.: nhd. Milch in der heiß gemachte Kieselsteine vorher abgelöscht worden sind

worden -- ohne verurteilt worden zu sein (V.): lat. indemnātus,  Adj.: nhd. unverurteilt, ohne verurteilt worden zu sein (V.)

worfeln: lat. vannere,  V.: nhd. schwingen, worfeln; ventilāre,  V.: nhd. in die Luft schwenken, schwinden, lüften, umstechen, worfeln, Kühlung zufächeln

Worfeln: lat. excussio,  F.: nhd. Abschütteln, Herausstoßen, Worfeln; ventilātio,  F.: nhd. Lüften, Worfeln, Scheidung

Worfler: lat. excussor,  M.: nhd. Abschüttler, Herausstoßer, Worfler; ventilātor,  M.: nhd. Schwinger, Umstecher, Worfler, Taschenspieler, Antreiber

worin -- eine hohle viereckige Figur worin Linien sind die Stunden abzeichnen: lat. plinthium,  N.: nhd. eine hohle viereckige Figur worin Linien sind die Stunden abzeichnen, eine Art Sonnenuhr

worin -- Geschirr worin Bohnenbrei angesetzt wird: lat. ? fabātārium,  N.: nhd. Geschirr worin Bohnenbrei angesetzt wird?

worin -- worin etwas eingetaucht wird: lat. tīnctilis,  Adj.: nhd. worin etwas eingetaucht wird

worin: lat. quod (1), cod,  Adv.: nhd. in welcher Beziehung, worin, weshalb, warum, deshalb, darum, darüber dass, dass

Wort -- durch das Wort Geborener: lat. verbigena,  M.: nhd. durch das Wort Geborener; verbigenus,  M.: nhd. durch das Wort Geborener

Wort -- ein magisches Wort: lat. asiadarides,  Sb.: nhd. ein magisches Wort; catalagēs,  Sb.: nhd. ein magisches Wort; dissunapiter, lat.: nhd. ein magisches Wort; egdarata,  F.?: nhd. ein magisches Wort; feiub, lat.: nhd. ein magisches Wort; havat,  Sb.?: nhd. ein magisches Wort; hehes,  Sb.?: nhd. ein magisches Wort; ista, lat.: nhd. ein magisches Wort; lo,  Sb.?: nhd. ein magisches Wort

Wort -- ein onomastisches Wort: lat. luluriāre,  V.: nhd. ein onomastisches Wort

Wort -- ein Redeteil der nur in Verbindung mit einem anderen Wort einen vollständigen Begriff ergibt: lat. syncatēgorēma,  N.: nhd. ein Redeteil der nur in Verbindung mit einem anderen Wort einen vollständigen Begriff ergibt

Wort -- ein Wort das eine abweichende Deklination zulässt: lat. heterocliton, gr.- N.: nhd. ein Wort das eine abweichende Deklination zulässt, Heterokliton

Wort -- eine grammatische Figur nach der ein Wort auf ein anderes im Satz bezogen wird zu dem es grammatisch nicht gehört: lat. syllēpsis, synlēpsis,  F.: nhd. eine grammatische Figur nach der ein Wort auf ein anderes im Satz bezogen wird zu dem es grammatisch nicht gehört

Wort -- einsilbiges Wort: lat. monosyllabum,  N.: nhd. einsilbiges Wort

Wort -- enklitisches Wort: lat. encliticum,  N.: nhd. enklitisches Wort, Enklitika

Wort -- Gehorchen aufs Wort: lat. dictoaudientia,  F.: nhd. Gehorchen aufs Wort, Gehorsam

Wort -- Gehorsam aufs Wort: lat. ? dictooboedientia,  F.: nhd. Gehorsam aufs Wort?

Wort -- gleichnamiges Wort: lat. homōnymum,  N.: nhd. gleichnamiges Wort, Homonym

Wort -- ohne ein hörbares Wort zu sprechen: lat. īnsonābiliter,  Adv.: nhd. lautlos, ohne ein hörbares Wort zu sprechen

Wort -- stellvertretendes Wort: lat. prōvocābulum,  N.: nhd. stellvertretendes Wort, Fürwort

Wort -- überredendes Wort: lat. suāsum (1),  N.: nhd. überredendes Wort

Wort -- umstehendes Wort: lat. circumiacentium,  N.: nhd. umstehendes Wort

Wort -- veraltetes fremdartiges Wort das einer Erklärung durch ein bekanntes Wort bedarf: lat. glōssēma, glōsēma,  N.: nhd. Glossem, veraltetes fremdartiges Wort das einer Erklärung durch ein bekanntes Wort bedarf; glōssēma, glōsēma,  N.: nhd. Glossem, veraltetes fremdartiges Wort das einer Erklärung durch ein bekanntes Wort bedarf

Wort -- von einem zusammengesetzten Wort abgeleitet: lat. dēcompositus,  Adj.: nhd. von einem zusammengesetzten Wort abgeleitet; parasynthetos, gr.- Adj.: nhd. von einem zusammengesetzten Wort abgeleitet

Wort -- zum Wort gehörig: lat. verbālis,  Adj.: nhd. zum Wort gehörig, Wort..., Verbal...

Wort -- zweisilbiges Wort: lat. dīsyllabon, gr.- N.: nhd. zweisilbiges Wort

Wort...: lat. verbālis,  Adj.: nhd. zum Wort gehörig, Wort..., Verbal...

Wort: lat. dictum,  N.: nhd. Gesagtes, Ausgesprochenes, Äußerung, Wort, Spruch; ? fātūra,  F.: nhd. Schrift?, Wort?; fātus,  M.: nhd. Reden (N.), Wort, Weissagung, Orakel; lexis,  F.: nhd. Wort; logus, logos,  M.: nhd. Wort, Scherzrede, Wortspiel; loquēla, loquella,  F.: nhd. Reden (N.), Rede, Wort; parabolē, parabola,  F.: nhd. Wort, Spruch; verbum,  N.: nhd. Wort, Ausdruck, Rede; vōx,  F.: nhd. Stimme, Wort, Ton (M.) (2)

Wortableitung: lat. etymologia,  F.: nhd. Wortableitung, Etymologie; orīginātio,  F.: nhd. »Ursprung«, Wortableitung, Etymologie

Wortakzent: lat. prosōdia,  F.: nhd. Prosodie, Wortakzent

wortarm: lat. indisertus,  Adj.: nhd. unberedt, wortarm

Wortart: lat. ? diathesis,  F.: nhd. Anordnung, Ordnung, Testament, Wortart?

Wortbildung: lat. fictūra,  F.: nhd. Bildung, Wortbildung, Gebilde, Erfindung, Erdichtung

wortbrüchig -- wortbrüchig sein (V.): lat. ? *perfidiāre,  V.: nhd. wortbrüchig sein (V.)?

wortbrüchig: lat. ? perfidiābilis,  Adj.: nhd. wortbrüchig?; ? perfidiāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wortbrüchig?; perfidiōsē,  Adv.: nhd. wortbrüchig, treulos, unredlich; perfidiōsus,  Adj.: nhd. wortbrüchig, treulos, unredlich, falsch; perfidus,  Adj.: nhd. wortbrüchig, treulos, unredlich

Wortbrüchigkeit: lat. perfidia,  F.: nhd. Wortbrüchigkeit, Treulosigkeit, Unredlichkeit

Wörtchen: lat. dictiuncula,  F.: nhd. Wörtchen, Wörtlein; lexidion, gr.- N.: nhd. Wörtchen; pauculum,  N.: nhd. Weniges, Wörtchen; verbulum,  N.: nhd. Wörtchen, Wörtlein; vōcula,  F.: nhd. Stimmchen, Stimmlein, kleine schwache Stimme, schwacher Laut, Wörtchen, Nachrede

Worte -- garstige Worte: lat. turpiloquium,  N.: nhd. garstige Worte, hässliches Reden

Worte -- häßliche Worte führend: lat. turpiloquus,  Adj.: nhd. häßliche Worte führend

Worte -- Klaffen der Worte: lat. hiulcātio,  F.: nhd. Klaffen der Worte, Hiatus

Worte -- leere Worte geben: lat. vānārī,  V.: nhd. leere Worte geben, hintergehen

Worte -- magische Worte: lat. (daries dardaries, lat.: nhd. (magische Worte))

Worte -- viele Worte machen: lat. verbōsārī,  V.: nhd. viele Worte machen

Worte -- voll Worte seiend: lat. verbōsus,  Adj.: nhd. voll Worte seiend, wortreich, weitläufig

Worte -- Worte hier und da ausstreuend: lat. sēminiverbius,  Adj.: nhd. Worte hier und da ausstreuend

Worte -- Worte wechselnd: lat. altercābilis,  Adj.: nhd. Worte wechselnd, streitend

Worten -- Geplänkel mit Worten: lat. advēlitātio,  F.: nhd. Geplänkel mit Worten

Worten -- mit guten liebreichen Worten: lat. benedicē,  Adv.: nhd. mit guten liebreichen Worten

Worten -- mit vielen Worten: lat. verbōsē,  Adv.: nhd. wortreich, mit vielen Worten, weitläufig

Wörter -- Ersatz unheilträchtiger Wörter: lat. euphēmismos, gr.- M.: nhd. Euphemismus, Ersatz unheilträchtiger Wörter

Wörter -- fehlerhafte Verbindung der Wörter: lat. cacosyntheton, gr.- N.: nhd. fehlerhafte Verbindung der Wörter

Wörter -- gewöhnliche Stellung der Wörter und Redeglieder: lat. trānscēnsio,  F.: nhd. Überschreitung, gewöhnliche Stellung der Wörter und Redeglieder

Wörter -- gleiche Bedeutung der Wörter: lat. synōnymia,  F.: nhd. gleiche Bedeutung der Wörter

Wörter -- grammatikalisch unrichtige Verbindung der Wörter: lat. soloecismus,  M.: nhd. grammatikalisch unrichtige Verbindung der Wörter, fehlerhafte Ausdrucksweise; soloecum,  N.: nhd. grammatikalisch unrichtige Verbindung der Wörter, fehlerhafte Ausdrucksweise

Wörter -- grammatische Figur wenn zwei Wörter zusammengesprochen werden: lat. hyphen,  N.: nhd. Hyphen, grammatische Figur wenn zwei Wörter zusammengesprochen werden

Wörter -- Leseschüler der ganze Wörter lesen kann: lat. nōminārius,  M.: nhd. Leseschüler der ganze Wörter lesen kann

Wörter -- Misslaut in der Bildung der Wörter: lat. dysprophoron, gr.- N.: nhd. Misslaut in der Bildung der Wörter

Wörter -- Trennung der Wörter durch Punkte: lat. interpūnctio,  F.: nhd. Scheidung, Trennung der Wörter durch Punkte

Wörter -- unbekannte und veraltete Wörter betreffend: lat. glōssēmaticōs, gr.- Adv.: nhd. unbekannte und veraltete Wörter betreffend; glōssēmaticus,  Adj.: nhd. unbekannte und veraltete Wörter betreffend

Wörter -- Wörter von verschiedener Deklination: lat. dīversiclīnia,  N. Pl.: nhd. Wörter von verschiedener Deklination

Wörtern -- Gegenüberstellen von Vokalen und Wörtern: lat. antistoechon, antistīchon, gr.- N.: nhd. Gegenüberstellen von Vokalen und Wörtern

Worterweiterung -- Worterweiterung (verbi per syllabam additam extensio vel dilatio): lat. ? epectasis,  F.: nhd. Ausdehnung, Worterweiterung? (verbi per syllabam additam extensio vel dilatio)

Wortes -- Bildung eines Wortes nach einem Naturlaut: lat. onomatopoeïa,  F.: nhd. Bildung eines Wortes nach einem Naturlaut

Wortes -- eine grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe weggelassen wird: lat. apocopa,  F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe weggelassen wird; apocopē,  F.: nhd. Abschneidung, Ausbesserung, eine grammatikalische Figur wenn am Ende eines Wortes ein Buchstabe oder eine Silbe weggelassen wird

Wortes -- fehlerhafte Aussprache eines fremden Wortes: lat. barbarolexis, gr.- F.: nhd. fehlerhafte Aussprache eines fremden Wortes

Wortes -- Gebrauch des Wortes in uneigentlicher Bedeutung: lat. catachrēsis,  F.: nhd. Gebrauch des Wortes in uneigentlicher Bedeutung, Katachrese

Wortes -- Gebrauch eines Wortes in uneigentlicher Bedeutung: lat. abūsio,  F.: nhd. Gebrauch eines Wortes in uneigentlicher Bedeutung, Missbrauch, Verachtung

Wortes -- Häufung mehrere Kasus desselben Wortes: lat. polyptōton, gr.- N.: nhd. Häufung mehrere Kasus desselben Wortes

Wortes -- Häufung mehrerer Kasus desselben Wortes: lat. multiclīnātum,  N.: nhd. Häufung mehrerer Kasus desselben Wortes

Wortes -- Trennung eines Wortes: lat. tmēsis,  F.: nhd. Trennung eines Wortes

Wortes -- Übertragung des Wortes in eine uneigentliche Bedeutung: lat. metaphora,  F.: nhd. Übertragung des Wortes in eine uneigentliche Bedeutung, Metapher

Wortes -- Verkürzung des Wortes in der Mitte: lat. syncopa,  F.: nhd. »Synkope«, Verkürzung des Wortes in der Mitte; syncopē,  F.: nhd. »Synkope«, Verkürzung des Wortes in der Mitte, Ohnmacht

Wortes -- Verlängerung eines Wortes: lat. paragōgē,  F.: nhd. Verlängerung eines Wortes, Buchstabenansatz; paralēmpsis,  F.: nhd. Verlängerung eines Wortes

Wortes -- Vermehrung eines Wortes am Ende: lat. prosparalēpsis,  F.: nhd. Vermehrung eines Wortes am Ende

Wortes -- Wiederholung desselben Wortes: lat. relātum,  N.: nhd. Wiederholung desselben Wortes

Wortes -- Wiederholung eines Wortes: lat. palillogia,  F.: nhd. Wiederholung eines Wortes, Wiederholung eines Gedankens; regressio,  F.: nhd. Rückgang, Rückkunft, Rückkehr, Rückzug, Wiederholung eines Wortes

Wortform: lat. figūrātio,  F.: nhd. Bildung, Gestaltung, äußere Gestalt, Wortform, Bild, Einbildung, Vorstellung

Wortformel: lat. lēx,  F.: nhd. Wortformel, Gesetz

Wortfülle -- überflüssige Wortfülle: lat. perissologia,  F.: nhd. überflüssige Wortfülle

Wortgezänk: lat. logomachia,  F.: nhd. »Wortkampf«, Wortgezänk

Wortkampf -- zum Wortkampf gehörig: lat. concertātōrius,  Adj.: nhd. zum Wortkampf gehörig

»Wortkampf«: lat. logomachia,  F.: nhd. »Wortkampf«, Wortgezänk

Wortkargkeit: lat. pauciloquium,  N.: nhd. weniges Reden, Wortkargkeit

Wortkünstelei: lat. logodaedalia,  F.: nhd. Wortkünstelei

Wortlaut: lat. exemplum,  N.: nhd. Beispiel, Muster, Probe, Abschrift, Kopie, Inhalt, Wortlaut

Wörtlein: lat. dictiuncula,  F.: nhd. Wörtchen, Wörtlein; verbulum,  N.: nhd. Wörtchen, Wörtlein

wörtlich: lat. litterātē,  Adv.: nhd. mit deutlichen Buchstaben, buchstäblich, wörtlich; verbātim,  Adv.: nhd. wörtlich; ? verbōtenus,  Adv.: nhd. wörtlich?

wortreich: lat. abundanter,  Adv.: nhd. im Überfluss, vollauf, wortreich; percōpiōsus,  Adj.: nhd. sehr reich im Ausdruck seiend, wortreich; rhētoricē (2),  Adv.: nhd. rednerisch, mit rednerischem Schmuck, wortreich; verbōsē,  Adv.: nhd. wortreich, mit vielen Worten, weitläufig; verbōsus,  Adj.: nhd. voll Worte seiend, wortreich, weitläufig

Wortreichtum: lat. verbōsitās,  F.: nhd. Wortreichtum, Weitläufigkeit, Geschwätzigkeit

Wortschwall -- mit großem Wortschwall: lat. exagerranter,  Adv.: nhd. mit großem Wortschwall, übertreibend, hyperbolisch

Wortspiel: lat. logus, logos,  M.: nhd. Wort, Scherzrede, Wortspiel

Wortstreit: lat. altercātio,  F.: nhd. kurze Entgegnung, Wortwechsel, Wortstreit, Streit; luctātio,  F.: nhd. Ringen, Ringkampf, Ankämpfen, Wortstreit

Wortversetzung -- Wortversetzung betreffend (figurae transgressionis proprius): lat. ? hyperbaticus, lat.?, Adj.: nhd. Wortversetzung betreffend? (figurae transgressionis proprius)

Wortversetzung: lat. hyperbaton, gr.- N.: nhd. Wortversetzung, Hyperbaton (eine rhetorische Figur)

Wortwechsel -- eine Wortwechsel haben: lat. altercāre,  V.: nhd. eine Wortwechsel haben; iūrgāre, iūrigāre,  V.: nhd. eine Wortwechsel haben, zanken, streiten

Wortwechsel -- einen Wortwechsel haben: lat. altercārī,  V.: nhd. einen Wortwechsel haben, im Wortwechsel streiten, streiten

Wortwechsel -- im Wortwechsel streiten: lat. altercārī,  V.: nhd. einen Wortwechsel haben, im Wortwechsel streiten, streiten

Wortwechsel: lat. altercātio,  F.: nhd. kurze Entgegnung, Wortwechsel, Wortstreit, Streit; iūrgium,  N.: nhd. Wortwechsel, Zank, Stichelei

wortwechselnd: lat. ? altercātim,  Adv.: nhd. wortwechselnd?; ? altercātōrius,  Adj.: nhd. wortwechselnd?

Wortwechsler: lat. altercātor,  M.: nhd. Wortwechsler, Gegenredner, Streiter

worüber -- worüber sich mancherlei sagen lässt: lat. disputābilis,  Adj.: nhd. worüber sich mancherlei sagen lässt

wovon: lat. quī (2),  Adv.: nhd. wodurch, wovon, wie doch?, warum?; unde, cunde,  Adj.: nhd. von wo, woher, wovon

wozu: lat. cūr, quōr (ält.), quūr, qūr,  Adv.: nhd. wozu, weshalb, warum; lama, hebr.- Adv.: nhd. wozu, weshalb

wreden -- zahm wreden: lat. mānsuēscere,  V.: nhd. zahm machen, zahm wreden, zivilisiert werden, milder werden

Wucher -- auf Wucher anlegen: lat. fēnerāre, faenerāre,  V.: nhd. gegen Zinsen ausleihen, auf Wucher anlegen, auf Wucher leihen, Wucher treiben; fēnerārī, faenerārī,  V.: nhd. ausleihen gegen Zinsen, auf Wucher anlegen, auf Wucher leihen, Wucher treiben

Wucher -- auf Wucher leihen: lat. fēnerāre, faenerāre,  V.: nhd. gegen Zinsen ausleihen, auf Wucher anlegen, auf Wucher leihen, Wucher treiben; fēnerārī, faenerārī,  V.: nhd. ausleihen gegen Zinsen, auf Wucher anlegen, auf Wucher leihen, Wucher treiben

Wucher -- durch Wucher aussaugen: lat. dēfēnerāre, dēfaenerāre, dēfoenerāre,  V.: nhd. durch Wucher aussaugen, tief in Schulden stürzen, tief verschulden

Wucher -- mit Wucher: lat. fēnerātō, faenerātō,  Adv.: nhd. mit Wucherzinsen, mit Wucher

Wucher -- Wucher treiben: lat. fēnerāre, faenerāre,  V.: nhd. gegen Zinsen ausleihen, auf Wucher anlegen, auf Wucher leihen, Wucher treiben; fēnerārī, faenerārī,  V.: nhd. ausleihen gegen Zinsen, auf Wucher anlegen, auf Wucher leihen, Wucher treiben

Wucher -- Wucher treibend: lat. fēnerātōrius, faenerātōrius,  F.: nhd. Wucher treibend

Wucher: lat. fēnerātio, faenerātio,  F.: nhd. Ausleihen gegen hohe Zinsen, Wucher; ? fēnerātus (2), faenerātus,  M.: nhd. Ausleihen gegen hohe Zinsen?, Wucher?; fēnus (1), faenus,  N.: nhd. Ertrag, Wucher; lucrum,  N.: nhd. Gewinn, Vorteil, Gewinnsucht, Habsucht, Wucher, Reichtum

Wucherblume: lat. bellio,  F.: nhd. Getreideblume, Wucherblume

Wucherer -- Wucherer im Kleinen: lat. mīcrotocistēs,  M.: nhd. Wucherer im Kleinen

Wucherer -- zum Wucherer gehörig: lat. danīsticus,  M.: nhd. zum Wucherer gehörig, Wucherer...

Wucherer...: lat. danīsticus,  M.: nhd. zum Wucherer gehörig, Wucherer...

Wucherer: lat. cociōnātor,  M.: nhd. Wucherer, Makler, Mäkler; danīsta,  M.: nhd. Geldverleiher, Wucherer; danus,  M.: nhd. Wucherer; fēnerātor, faenerātor,  M.: nhd. Geldverleiher, Kapitalist, Wucherer; obolostatēs,  M.: nhd. Prüfer von Oboli, Obolenwäger, Wucherer; tocullio,  M.: nhd. Wucherer

Wuchererin: lat. cociōnātrīx,  F.: nhd. Wuchererin, Maklerin, Mäklerin; fēnerātrīx, faenerātrīx,  F.: nhd. Wuchererin

Wucherzinsen -- mit Wucherzinsen: lat. fēnerātō, faenerātō,  Adv.: nhd. mit Wucherzinsen, mit Wucher

Wuchs -- hoher Wuchs: lat. prōcēritās,  F.: nhd. hoher Wuchs, Schlankheit, Höhe, Länge; prōcēritūdo,  F.: nhd. hoher Wuchs, Schlankheit, Höhe, Länge

Wuchs -- unansehnlich von Wuchs: lat. imprōcērus,  Adj.: nhd. von niedrigem Wuchse seiend, unansehnlich von Wuchs

Wuchs -- ungleicher Wuchs: lat. prāvitās,  F.: nhd. Ungleichheit, Unregelmäßigkeit, ungleicher Wuchs, Verkehrtheit, Verworfenheit

Wuchs -- von hohem Wuchs seiend: lat. prōcērus,  Adj.: nhd. von hohem Wuchs seiend, gestreckt, schlank, hoch

Wuchs: lat. statūra,  F.: nhd. Wuchs, Größe, Gestalt

Wuchse -- von niedrigem Wuchse seiend: lat. imprōcērus,  Adj.: nhd. von niedrigem Wuchse seiend, unansehnlich von Wuchs

Wucht -- mit voller Wucht über etwas herfallen: lat. impancrāre,  V.: nhd. mit voller Wucht über etwas herfallen

Wucht: lat. gravitās,  F.: nhd. Schwere, Wucht, Last, Gewichtigkeit, Last, Einfluss, Nachdruck, Charakterstärke; mōlēs,  F.: nhd. Masse, Last, Schwere, Wucht, Schwierigkeit, Mühe, Not, Damm, Wehr (N.)

wuchtig: lat. gravis,  Adj.: nhd. schwer, wuchtig, fett, gewichtig; praegravis,  Adj.: nhd. sehr schwer, wuchtig, schwerfällig

Wuchtkolben: lat. haltēr, altēr,  M.: nhd. Wuchtkolben, Hantel

wühlen -- stechend in etwas wühlen: lat. fodicāre,  V.: nhd. wieder und wieder stechen, wiederholt stechen, stechend in etwas wühlen

wühlen: lat. ēruere,  V.: nhd. herausgraben, herausscharren, wühlen, aufgraben; ruere (2),  V.: nhd. reißen, aufreißen, wühlen, scharren

Wühler: lat. ērutor,  M.: nhd. Herausgraber, Wühler

Wulst -- Wulst um die Mitra: lat. corōnula,  F.: nhd. Wulst um die Mitra, Krönlein, Krönchen, kleine Krone über dem Huf der Pferde

Wulst: lat. arculum,  N.: nhd. kleiner Bogen, Wulst; arculus (1),  M.: nhd. kleiner Bogen, Wulst, Böglein; cȳmatium, cūmatium, cȳmation,  N.: nhd. Wulst, Kehlleiste, Kehlstoß; nōdus,  M.: nhd. Knoten (M.), Gürtel, Wulst, Netz, Verbindung, Band (N.); torulus,  M.: nhd. »Wülstlein«, Wulst, Muskel; torum,  N.: nhd. Wulst, Teilstrick, Muskel, Leichenbett; torus, thorus,  M.: nhd. Wulst, Teilstrick, Muskel, Leichenbett

wulstförmig: lat. pulvīnātus,  Adj.: nhd. polsterförmig, wulstförmig, flach-konvex

»Wülstlein«: lat. torulus,  M.: nhd. »Wülstlein«, Wulst, Muskel

wund -- vorher wund machen: lat. praeulcerāre,  Adj.: nhd. vorher schwären, vorher wund machen

wund -- wund machen: lat. exulcerāre,  V.: nhd. schwären machen, zum Eitern bringen, wund machen, in tiefe Betrübnis versetzen; inulcerāre,  V.: nhd. schwärend machen, wund machen; ulcerāre,  V.: nhd. schwären, wund machen

Wund...: lat. vulnerārius (1), volnerārius (1),  Adj.: nhd. zu den Wunden gehörig, Wund...

wund: lat. ulcerātus,  Adj.: nhd. wund

Wundarzneikunst: lat. chīrūrgia,  F.: nhd. Wundarzneikunst, Chirurgie

Wundarzt: lat. chīrūrgicus (2),  M.: nhd. Wundarzt, Chirurg; chīrūrgus,  M.: nhd. Wundarzt, Chirurg; medicus (2),  M.: nhd. Goldfinger, Arzt, Wundarzt; vulnerārius (2), volnerārius (2),  M.: nhd. Wundarzt

Wundbrand: lat. ? facellātio,  F.: nhd. Wundbrand?, heftiger Schmerz?

wunde -- aufgescheuerte wunde Stelle: lat. effersūra,  F.: nhd. aufgescheuerte wunde Stelle

Wunde -- gebrannte Wunde: lat. cautēr,  M.: nhd. Brenneisen, gebrannte Wunde

Wunde -- kleine Wunde: lat. vulnusculum,  N.: nhd. »Wündlein«, kleine Wunde

wunde -- wunde Stelle: lat. turpēdo, turpīdo,  F.: nhd. garstige Stelle, wunde Stelle; turpitūdo,  F.: nhd. Hässlichkeit, hässliche Gestalt, wunde Stelle, Unsittlichkeit, Schimpf, Schmach

Wunde -- zerfetzte Wunde: lat. ? lacerātūra,  F.: nhd. zerfetzte Wunde?

Wunde: lat. secūris, seqūris,  F.: nhd. Beil, Axt, Hieb, Wunde; vulnus, volnus,  N.: nhd. Wunde

Wunden -- voll Wunden seiend: lat. plāgōsus,  Adj.: nhd. voll Schläge seiend, voll Wunden seiend, schlägereich, schlaglustig

Wunden -- Wunden machen: lat. adulcerāre,  V.: nhd. schwären, Wunden machen

Wunden -- Wunden machend: lat. vulnifer, volnifer,  Adj.: nhd. Wunden machend; vulniferus, volniferus,  Adj.: nhd. Wunden machend

Wunden -- Wunden verursachend: lat. vulnificus, volnificus,  Adj.: nhd. Wunden verursachend, verwundend

Wunden -- zu den Wunden gehörig: lat. vulnerārius (1), volnerārius (1),  Adj.: nhd. zu den Wunden gehörig, Wund...

Wunden -- zur Heilung von Wunden geeignet: lat. traumaticus,  Adj.: nhd. zur Heilung von Wunden geeignet

Wunder -- durch ein Wunder: lat. mīrāculōsē,  Adv.: nhd. auf wunderbare Weise, durch ein Wunder

Wunder -- Wunder bewirkend: lat. portentificus,  Adj.: nhd. Wunder bewirkend, wunderbar, unnatürlich, Scheusale erzeugend

Wunder -- Wunder von Hässlichkeit: lat. mīrācula,  F.: nhd. Wunder von Hässlichkeit, wunderbar Hässliche

Wunder: lat. admīrābilium,  N.: nhd. Wunder; mīrābilia,  F.: nhd. Wunder; mīrāculum,  N.: nhd. Wunderbares, Wunder, Wunderding, Bewunderung

wunderbar -- sehr wunderbar: lat. permīrābilis,  Adj.: nhd. sehr wunderbar; permīrandus,  Adj.: nhd. sehr wunderbar; permīrus,  Adj.: nhd. sehr wunderbar; praemīrus,  Adj.: nhd. sehr wunderbar

wunderbar -- wunderbar Hässliche: lat. mīrācula,  F.: nhd. Wunder von Hässlichkeit, wunderbar Hässliche

wunderbar: lat. admīrābiliter,  Adv.: nhd. bewundernswürdig, wunderbar, befremdend; admīrandus,  Adj.: nhd. bewundernswürdig, wunderbar; admīranter,  Adv.: nhd. wunderbar; dēmīrandus,  Adj.: nhd. verwundernswert, wunderbar; māgnālis,  Adj.: nhd. wunderbar, sonderbar, bewundernswert; mīrābilis,  Adj.: nhd. wunderbar, sonderbar, bewundernswert; mīrābiliter,  Adj.: nhd. wunderbar, erstaunlich, außerordentlich; mīrāculō,  Adv.: nhd. wunderbar; *mīrāculōsus,  Adj.: nhd. wunderbar; mīrandē?,  Adv.: nhd. bewundernswert, bewundernswürdig, wunderbar; mīrandus,  Adj.: nhd. bewundernswert, bewundernswürdig, wunderbar; mīrē,  Adv.: nhd. wunderbar, erstaunlich, außerordentlich; mīrificātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gerühmt, wunderbar; mīrificus,  Adj.: nhd. wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außerordentlich; mīrus,  Adj.: nhd. wunderbar, erstaunlich, auffallend, seltsam; mōnstrificē,  Adv.: nhd. seltsam, wunderbar; mōnstrificus,  Adj.: nhd. seltsam, wunderbar; mōnstruōsus, mōnstrōsus,  Adj.: nhd. widernatürlich, unnatürlich, scheußlich, wunderbar, abenteuerlich; paradoxos, gr.- Adj.: nhd. wunderbar, seltsam, paradox; portentificus,  Adj.: nhd. Wunder bewirkend, wunderbar, unnatürlich, Scheusale erzeugend

wunderbare -- auf wunderbare Weise: lat. mīrāculōsē,  Adv.: nhd. auf wunderbare Weise, durch ein Wunder

wunderbarerweise: lat. admīrātīvē,  Adj.: nhd. wunderbarerweise

Wunderbares: lat. mīrāculum,  N.: nhd. Wunderbares, Wunder, Wunderding, Bewunderung; mīrum,  N.: nhd. Wunderbares; paradoxium,  N.: nhd. Wunderbares, Seltsames

Wunderbarkeit: lat. mīrābilitās,  F.: nhd. Wunderbarkeit

Wunderbaum -- vom Wunderbaum stammend: lat. cicinus,  Adj.: nhd. vom Wunderbaum stammend, vom Rhizinusbaum stammend

Wunderbaum: lat. cici,  N. (indekl.): nhd. Wunderbaum, Öl eines Baumes aus Ägypten; ricinus,  M.: nhd. Holzbock? (Ungeziefer bei Schafen), Wunderbaum

Wunderding: lat. mīrāculum,  N.: nhd. Wunderbares, Wunder, Wunderding, Bewunderung

Wunderdoktor: lat. remediātor,  M.: nhd. Heiler, Wunderdoktor

wundern -- sich wundern: lat. mīrāre,  V.: nhd. sich wundern, sich verwundern; mīrārī,  V.: nhd. sich wundern, sich verwundern

wundern -- sich wundern über: lat. dismīrārī,  V.: nhd. sich wundern über, mit Befremden wahrnehmen; ēmīrārī,  V.: nhd. sich wundern über, mit Befremden wahrnehmen

Wundernder: lat. mīrāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Wundernder

Wundersalbenhändler: lat. pharmacopōla,  M.: nhd. Zaubertrankhändler, Wundersalbenhändler, Quacksalber

Wundertäter: lat. mīrābiliārius,  M.: nhd. Wundertäter

Wunderzeichen -- kleines Wunderzeichen: lat. prōdigiolum,  N.: nhd. kleines Wunderzeichen

Wunderzeichen: lat. ostentum,  N.: nhd. Anzeichen, Wunderzeichen, Ungeheuer; ? porrodīcium,  N.: nhd. Wunderzeichen?; portentum,  N.: nhd. Anzeichen, Vorzeichen, Wunderzeichen, abenteuerliche Erdichtung, Fiktion, Phantasterei, Missgeburt, Ungeheuer; prōdigium,  N.: nhd. Wunderzeichen, Ungeheuerlichkeit; prōmōnstrum,  N.: nhd. Wunderzeichen

Wunderzeichendeuter: lat. prōdigiātor,  M.: nhd. Wunderzeichendeuter

Wundfaden: lat. pēnicillum,  N.: nhd. »Schwänzlein«, Pinsel, Malerei, Wundfaden, Schwamm; pēnicillus,  M.: nhd. »Schwänzlein«, Pinsel, Malerei, Wundfaden, Schwamm

wundgemacht -- vorher wundgemacht: lat. praeulcerātus,  Adj.: nhd. vorher schwärend, vorher wundgemacht

wundgerieben: lat. intertrīginōsus,  Adj.: nhd. wundgerieben

wundgeriebene -- wundgeriebene Stelle: lat. intertrīgo,  F.: nhd. wundgeriebene Stelle, Wolf (M.) (2)

Wundjauche: lat. īchōr,  M.: nhd. Wundjauche; saniēs,  F.: nhd. Jauche, Wundjauche, Geifer, Gift

»Wündlein«: lat. vulnusculum,  N.: nhd. »Wündlein«, kleine Wunde

Wundpflaster: lat. emplastrum, plastrum,  M.: nhd. Pflaster, Wundpflaster

Wundrand: lat. labrātūra,  F.: nhd. Wundrand

Wunsch -- den Wunsch äußern: lat. optāre,  V.: nhd. sich ersehen, aussuchen, wählen, wünschen, den Wunsch äußern

Wunsch -- den Wunsch in sich aufkommen lassen: lat. cupīscere,  V.: nhd. den Wunsch in sich aufkommen lassen, sich wünschen

Wunsch -- einen Wunsch ausdrückend: lat. optātīvus (1),  Adj.: nhd. wünschend, einen Wunsch ausdrückend

Wunsch -- nach Wunsch: lat. optātē,  Adv.: nhd. nach Wunsch; optātō,  Adv.: nhd. erwünschterweise, nach Wunsch; prōsperē,  Adv.: nhd. glücklich, glücklicher, günstig, nach Wunsch; prōsperiter,  Adv.: nhd. glücklich, glücklicher, günstig, nach Wunsch

Wunsch: lat. aetema,  N.: nhd. Forderung, Wunsch; dēsīderātio,  F.: nhd. Verlangen, Wunsch; dēsīderium, dēsīrium,  N.: nhd. Verlangen, Wunsch, Sehnsucht; exoptātio,  F.: nhd. Wunsch; ? exoptātum,  N.: nhd. Wunsch?, Erwünschtes?; ? exspectātum, expectātum,  N.: nhd. Erwartung?, Wunsch?; ōmen (1),  N.: nhd. Anzeichen, Vorzeichen, Vorbedeutung, Omen, Wunsch, Andeutung, Bedingung; optātio,  F.: nhd. Wünschen, Wunsch, Wählen, Wahl; optātum,  N.: nhd. Erwünschtes, Wunsch; optātus (2)?,  M.: nhd. Wünschen, Wunsch, Wählen, Wahl; prex,  F.: nhd. Bitte, Bitten, Verwünschung, Verfluchung, Fluch, Fürbitte, Wunsch; vōtum,  N.: nhd. Gelübde, Versprechen, Wunsch, Verlobung

wünschbar: lat. expetibilis,  Adj.: nhd. erstrebbar, wünschbar

Wünsche -- zum Ziel seiner Wünsche machen: lat. concupīscere,  V.: nhd. erwünschen, zum Ziel seiner Wünsche machen, beanspruchen

wünschen -- eifrig wünschen: lat. concupere,  V.: nhd. eifrig wünschen, ernstlich wünschen

wünschen -- ernstlich wünschen: lat. concupere,  V.: nhd. eifrig wünschen, ernstlich wünschen

wünschen -- Glück wünschen: lat. grātārī,  V.: nhd. seine Freude zu erkennen geben, Glück wünschen; grātulārī,  V.: nhd. Glück wünschen, danken

wünschen -- sehr wünschen: lat. percupere,  V.: nhd. sehr wünschen, sehr gern wollen (V.); pervelle,  V.: nhd. gern wollen (V.), sehr gern sehen, sehr wünschen

wünschen -- sich wünschen: lat. cupīscere,  V.: nhd. den Wunsch in sich aufkommen lassen, sich wünschen

wünschen -- von ganzem Herzen wünschen: lat. discupere,  V.: nhd. von ganzem Herzen wünschen

wünschen -- wieder wünschen: lat. redoptāre,  V.: nhd. wieder wünschen

wünschen -- zu lieben wünschen: lat. amāturīre,  V.: nhd. zu lieben wünschen

wünschen: lat. iubēre, iuvēre, ioubēre,  V.: nhd. wünschen, wollen (V.), befehlen, beschließen, genehimigen; optāre,  V.: nhd. sich ersehen, aussuchen, wählen, wünschen, den Wunsch äußern; velle,  V.: nhd. wollen (V.), willens sein (V.), begehren, wünschen; vovēre,  V.: nhd. geloben, feierlich versprechen, wünschen

Wünschen: lat. optātio,  F.: nhd. Wünschen, Wunsch, Wählen, Wahl; optātus (2)?,  M.: nhd. Wünschen, Wunsch, Wählen, Wahl

wünschend -- Glück wünschend: lat. ? grātāns*,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Glück wünschend?; grātulāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Glück wünschend, dankend; grātulanter,  Adv.: nhd. Glück wünschend, dankend

wünschend: lat. iubēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wünschend, wollend; optātīvus (1),  Adj.: nhd. wünschend, einen Wunsch ausdrückend

wünschenswert -- nicht wünschenswert: lat. inoptābilis,  Adj.: nhd. nicht wünschenswert, unangenehm; inoptandus,  Adj.: nhd. nicht wünschenswert

wünschenswert: lat. adoptābilis,  Adj.: nhd. wünschenswert; ? concupīscitīvus,  Adj.: nhd. wünschenswert?; dēsīderābilis,  Adj.: nhd. verlangenswert, wünschenswert, begehrenswert, unvergesslich; dēsīderandus,  Adj.: nhd. verlangenswert, wünschenswert; expetendus,  Adj.: nhd. erstrebenswert, begehrenswert, wünschenswert; optābilis,  Adj.: nhd. wünschenswert; optābiliter,  Adv.: nhd. wünschenswert; optandus,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wünschenswert; volēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. willig, begehrlich, wünschenswert, erwünscht, geneigt, günstig

wünschenswerter: lat. optābilius,  Adv. (Komp.): nhd. wünschenswerter

Wünschenswertes: lat. ? iubendum,  N.: nhd. Wünschenswertes?

Wünscher: lat. exoptātor,  M.: nhd. Wünscher; optātor,  M.: nhd. Wünscher, Wähler

Wunschform -- in Wunschform: lat. optātīvē,  Adv.: nhd. in Wunschform, im Optativ

Würde -- Amt und Würde eines Quinquennalis: lat. quīnquennālitās,  F.: nhd. Amt und Würde eines Quinquennalis

wurde -- Begräbnisort wo die Asche der Verstorbenen in zylinderförmigen Gefäßen aufgewahrt wurde: lat. pilārium,  N.: nhd. Begräbnisort wo die Asche der Verstorbenen in zylinderförmigen Gefäßen aufgewahrt wurde

Würde -- der Würde eines Proximus am nächsten Stehender: lat. melloproximus,  M.: nhd. der Würde eines Proximus am nächsten Stehender

wurde -- ein Fest das am siebten Tag nach dem Idus eines Monats gefeiert wurde: lat. Septimātrūs,  F.: nhd. ein Fest das am siebten Tag nach dem Idus eines Monats gefeiert wurde

wurde -- ein halber Mond der als Zierat vor die Bücher gesetzt wurde: lat. mēnis,  F.: nhd. ein halber Mond der als Zierat vor die Bücher gesetzt wurde

wurde -- eine Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde: lat. analēmma,  N.: nhd. eine Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde

wurde -- eine Pflanze die zu Dochten gebraucht wurde: lat. lychnītis,  F.: nhd. eine Pflanze die zu Dochten gebraucht wurde

wurde -- eine Wasserleitung die auf das Kapitol geführt wurde: lat. Tepula aqua,  F.: nhd. eine Wasserleitung die auf das Kapitol geführt wurde

wurde -- Fest in dem Zeus als Befreier gefeiert wurde: lat. Eleutheria (2),  N. Pl.: nhd. Eleutherien, Fest in dem Zeus als Befreier gefeiert wurde

wurde -- Fischart die geangelt wurde: lat. hāmio, āmio,  F.: nhd. Fischart die geangelt wurde, Angelfisch

wurde -- Gestell auf das der Verdächtige mit erschwerten Füßen gesetzt wurde: lat. poledrus, m M.: nhd. Gestell auf das der Verdächtige mit erschwerten Füßen gesetzt wurde

wurde -- gewaltsamens Zurücknehmen dessen was einem geraubt wurde: lat. represalia, m F.: nhd. gewaltsamens Zurücknehmen dessen was einem geraubt wurde

wurde -- gewesener Prätor der in die Provinz geschickt wurde: lat. prōpraetor, pro praetor,  M.: nhd. gewesener Prätor der in die Provinz geschickt wurde

wurde -- Gewicht das in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe gezogen hatte an die Füße gehängt wurde: lat. appendium,  N.: nhd. Anhang, Angehängtes, Anhängsel, Gewicht das in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe gezogen hatte an die Füße gehängt wurde

wurde -- Gott der erst spät unter die Zahl der Götter aufgenommen wurde: lat. Novensidis, Novensilis,  M.: nhd. Gott der erst spät unter die Zahl der Götter aufgenommen wurde

wurde -- Heiligtum in dem das heilige Feuer bei den Persern unterhalten wurde: lat. pyrēum, pyrīon,  N.: nhd. Heiligtum in dem das heilige Feuer bei den Persern unterhalten wurde

Würde -- hohe Würde: lat. excelsum,  N.: nhd. Berghöhe, Höhe, erhabener Punkt, hoher Rang, hoher, Standpunkt, hohe Würde; spectābilitās,  F.: nhd. hohe Würde

wurde -- irdenes mit Näpfen besetztes Gefäß das im Mysterienkult gebraucht wurde: lat. cernus, caernus,  M.: nhd. irdenes mit Näpfen besetztes Gefäß das im Mysterienkult gebraucht wurde

wurde -- kleine Kapelle an einem Tempel in der das Bild des Gottes aufbewahrt wurde und dessen Diener sich aufhielten: lat. pastophorium,  N.: nhd. kleine Kapelle an einem Tempel in der das Bild des Gottes aufbewahrt wurde und dessen Diener sich aufhielten

wurde -- kleine Wachsfigur die beim Bilderfest geschenkt wurde: lat. sigillārium (2),  N.: nhd. kleine Wachsfigur die beim Bilderfest geschenkt wurde

wurde -- Mädchen auf Zypern das die Gottheit der Venus leugnete und deshalb in Stein verwandelt wurde: lat. Prōpoetis,  F.: nhd. Mädchen auf Zypern das die Gottheit der Venus leugnete und deshalb in Stein verwandelt wurde

Würde -- menschliche Würde: lat. hūmānitās,  F.: nhd. Menschennatur, Menschlichkeit, menschliche Würde, menschliches Geschlecht

Würde -- mit Nachdruck und Würde im Ausdruck: lat. ēloquenter,  Adv.: nhd. wohlredent, beredt, mit Nachdruck und Würde im Ausdruck

wurde -- oberster Priester und Vorsteher der Kampfspiele und Schauspiele der in jeder Stadt Asiens gewählt wurde: lat. Asiārcha,  M.: nhd. oberster Priester und Vorsteher der Kampfspiele und Schauspiele der in jeder Stadt Asiens gewählt wurde, Asiarch

wurde -- Rohrart die als Pfeife verwendet wurde: lat. sȳringium,  N.: nhd. Rohr, Rohrart die als Pfeife verwendet wurde

wurde -- Schaden der durch nicht Taugendes verursacht wurde: lat. nequālis,  F.: nhd. Schaden der durch nicht Taugendes verursacht wurde

Würde -- sittliche Würde: lat. honestum,  N.: nhd. sittliche Würde, Tugend, Moral

wurde -- Tuch das zum Schutz gegen die Sommerhitze über das Theater gespannt wurde: lat. āpulia,  F.: nhd. Tuch das zum Schutz gegen die Sommerhitze über das Theater gespannt wurde

Würde -- Würde der Cerealädilen: lat. Ceriālitās,  F.: nhd. Würde der Cerealädilen

Würde -- Würde der Duumviren: lat. duumvīrālitās,  F.: nhd. Würde der Duumviren, Duumvirat; duumvīrātus,  M.: nhd. Würde der Duumviren, Duumvirat

Würde -- Würde der zwanzig Ersten: lat. īcosaprōtīa,  F.: nhd. Würde der zwanzig Ersten

Würde -- Würde des Arabarchen: lat. Arabarchia, Alabarchia,  F.: nhd. Würde des Arabarchen, Amt des Arabarchen

Würde -- Würde des Exkonsuls: lat. excōnsulātus,  M.: nhd. Würde des Exkonsuls

Würde -- Würde des Feldherrn: lat. ? ducāle,  Sb.: nhd. Würde des Feldherrn?

Würde -- Würde des Flamen: lat. flāminātus,  M.: nhd. Flamenwürde, Würde des Flamen, Amt des Flamen; flāminium,  N.: nhd. Würde des Flamen, Amt des Flamen; flāmōnium,  N.: nhd. Amt des Flamen, Würde des Flamen

Würde -- Würde des Oberhofmarschalls: lat. domesticātus,  M.: nhd. Würde des Oberhofmarschalls

Würde -- Würde des Prätors: lat. praetūra,  F.: nhd. Würde des Prätors, Prätur

Würde -- Würde des Priors: lat. priorātus,  M.: nhd. erste Stelle, Vorrang, Würde des Priors

Würde -- Würde des Statthalters in Ägypten: lat. Augustālitās,  F.: nhd. Würde des Statthalters in Ägypten

Würde -- Würde eines »vir illuster«: lat. illūstrātus,  M.: nhd. Würde eines »vir illuster«, Titel eines »vir illuster«

Würde -- Würde eines Ädils: lat. aedīlātus,  M.: nhd. Ädilität, Würde eines Ädils, Amtsführung eines Ädils; aedīlitās,  F.: nhd. Ädilität, Würde eines Ädils, Amtsführung eines Ädils

Würde -- Würde eines Anführers einer Expedition: lat. prīmīscrīniātus,  M.: nhd. Würde eines Anführers einer Expedition

Würde -- Würde eines clarissimus: lat. clārissimātus,  M.: nhd. Würde eines clarissimus

Würde -- Würde eines decem primi: lat. decemprīmātus,  M.: nhd. Würde eines decem primi

Würde -- Würde eines Demarchen: lat. dēmarchia,  F.: nhd. Würde eines Demarchen, Amt des Demarchen

Würde -- Würde eines der obersten zehn Senatoren: lat. decaprōtīa,  F.: nhd. Würde eines der obersten zehn Senatoren

Würde -- Würde eines Hauptmannes über zwei Zenturien: lat. ducēna,  M.: nhd. Würde eines Hauptmannes über zwei Zenturien; ducēnāria,  F.: nhd. Würde eines Hauptmannes über zwei Zenturien

Würde -- Würde eines Magisters: lat. magistrātus,  M.: nhd. Amt eines Magisters, Würde eines Magisters

Würde -- Würde eines Oberarztes: lat. archiatria,  F.: nhd. Würde eines Oberarztes

Würde -- Würde eines Patriziers: lat. patriciātus (1),  M.: nhd. Würde eines Patriziers

Würde -- Würde eines Patrons: lat. patrōnātus,  M.: nhd. Patronat, Würde eines Patrons

Würde -- Würde eines Prokonsuls: lat. prōcōnsulātus,  M.: nhd. Würde eines Prokonsuls, Prokonsulat, Proprätur

Würde -- Würde eines Quästors: lat. quaestūra (1),  F.: nhd. Stand eines Quästors, Würde eines Quästors

Würde -- Würde eines quindecimvir: lat. quīndecimvirātus,  M.: nhd. Würde eines quindecimvir

Würde -- Würde eines septemvir: lat. septemvirātus,  M.: nhd. Amt eines septemvir, Würde eines septemvir

Würde -- Würde eines Zenturio: lat. centuriātius (2),  M.: nhd. Würde eines Zenturio, Zenturiat; centuriātiōnātus,  M.: nhd. Würde eines Zenturio, Zenturionat, Zenturionenwahl

Würde -- Würde eins Saliers: lat. Saliātus,  M.: nhd. Amt eines Saliers, Würde eins Saliers

Würde -- zur Würde gehörig: lat. comitātēnsis,  Adj.: nhd. zur Würde gehörig, zum Amt gehörig, Hof...

Würde: lat. amplitūdo,  F.: nhd. Größe, Weite, Geräumigkeit, Umfang, Ansehnlickeit, Hoheit, Erhabenheit, Ansehen, Würde; dignitās,  F.: nhd. Würdigsein, Würdigkeit, Tüchtigkeit, Verdienst, Würde; māgnitūdo,  F.: nhd. Größe, große Menge, Würde; māiestās, maestās, magestās,  F.: nhd. Größe, Hoheit, Erhabenheit, Würde, Majestät, Vortrefflichkeit; venerātio,  F.: nhd. Verehrung, Ehrwürdigkeit, Hoheit, Würde

wurden -- ein Fest an dem trächtige Kühe geopfert wurden: lat. Hordicālia,  N. Pl.: nhd. ein Fest an dem trächtige Kühe geopfert wurden

wurden -- ein großes Gebäude in der neunten Region Roms wo ursprünglich die Stimmtäfelchen ausgeteilt wurden: lat. diribitōrium,  N.: nhd. ein großes Gebäude in der neunten Region Roms wo ursprünglich die Stimmtäfelchen ausgeteilt wurden

wurden -- Gebäude in dem Festzüge abgehalten wurden: lat. pompeium,  N.: nhd. Gebäude in dem Festzüge abgehalten wurden

wurden -- Gestell mit Löchern worauf die Amphoren gestellt wurden: lat. incitēga, encetēga,  F.: nhd. Gestell mit Löchern worauf die Amphoren gestellt wurden

wurden -- in Form eines Rades gebildeter Opferkuchen der dem Summanus dargebracht wurden: lat. Summānālium,  N.: nhd. in Form eines Rades gebildeter Opferkuchen der dem Summanus dargebracht wurden

würdevoll: lat. graviter,  Adv.: nhd. tief, dumpf, gewichtvoll, bedeutend, mit Nachdruck, würdevoll, tüchtig

würdig -- eines Äakiden würdig: lat. Aeacidīnus,  Adj.: nhd. eines Äakiden würdig

würdig -- eines Feldherren würdig: lat. ducāliter,  Adv.: nhd. wie ein Feldherr, eines Feldherren würdig; imperātōriē,  Adv.: nhd. wie ein Feldherr, eines Feldherren würdig

würdig -- eines Freien würdig: lat. eleutherius (2),  Adj.: nhd. eines Freien würdig, edel, anständig

würdig -- eines Konsuls würdig: lat. cōnsulāriter,  Adv.: nhd. eines Konsuls würdig, mit konsularischer Haltung

würdig -- für würdig halten: lat. dignārī,  V.: nhd. würdigen, für würdig halten, für anständig halten, wollen (V.); dīgnitārī,  V.: nhd. würdigen, für würdig halten

würdig -- ganz würdig: lat. condīgnus,  Adj.: nhd. ganz würdig, ganz entsprechend

würdig -- sehr würdig: lat. perdignus,  Adj.: nhd. sehr würdig

würdig -- würdig beschenkt zu werden: lat. dōnābilis,  Adj.: nhd. würdig beschenkt zu werden

würdig: lat. decōrē,  Adv.: nhd. geziemend, würdig, ehrenhaft, anmutig; dignē,  Adv.: nhd. würdig, entsprechend, nach Würdigkeit; dignō,  Adv.: nhd. würdig, entsprechend, nach Würdigkeit; dignus,  Adj.: nhd. würdig, wert

würdigen: lat. dignāre,  V.: nhd. würdigen; dignārī,  V.: nhd. würdigen, für würdig halten, für anständig halten, wollen (V.); ? dīgnificāre,  V.: nhd. würdigen?; dīgnitārī,  V.: nhd. würdigen, für würdig halten

Würdiger: lat. acceptātor,  M.: nhd. Annehmender, Genehmiger, Würdiger, Einlasser; aestimātor,  M.: nhd. Schätzer, Abschätzer, Taxierer, Würdiger, Ermesser

Würdigkeit -- nach Würdigkeit: lat. dignē,  Adv.: nhd. würdig, entsprechend, nach Würdigkeit; dignō,  Adv.: nhd. würdig, entsprechend, nach Würdigkeit

Würdigkeit: lat. dignitās,  F.: nhd. Würdigsein, Würdigkeit, Tüchtigkeit, Verdienst, Würde

Würdigsein: lat. dignitās,  F.: nhd. Würdigsein, Würdigkeit, Tüchtigkeit, Verdienst, Würde

Würdigung: lat. condīgnātio,  F.: nhd. Würdigung, Erhöhung; dignāmen,  N.: nhd. Urteil, Würdigung; dignātio,  F.: nhd. Würdigung, Anerkennung des Wertes, Auszeichnung, Achtung, Gnade

Wurf -- Wurf von Hauserde über die Schulter auf denjenigen auf den die Schuld übertragen wird: lat. chrenecruda, lat.?, Sb.: nhd. Wurf von Hauserde über die Schulter auf denjenigen auf den die Schuld übertragen wird

Wurf -- zum Wurf geeignet: lat. missibilis,  Adj.: nhd. zum Wurf geeignet; missilis,  Adj.: nhd. zum Wurf geeignet, werfbar, Wurf...

Wurf...: lat. iaculābilis,  Adj.: nhd. zum Werfen geeignet, schleuderbar, Wurf...; iaculus (1),  Adj.: nhd. Wurf...; missilis,  Adj.: nhd. zum Wurf geeignet, werfbar, Wurf...

Wurf: lat. bolus,  M.: nhd. Wurf; coniectus,  M.: nhd. Zusammenwerfen, Einwerfen, Hinwerfen, Wurf, Schuss; iactus,  M.: nhd. Werfen, Schleudern (N.), Wurf; iaculum,  N.: nhd. Geworfenens, Wurf, Wurfnetz, Wurfspieß; ictio,  F.: nhd. Wurf; lacertus (1),  M.: nhd. Muskel, Muskel des Oberarms, Wurf, Schlag; missus (1),  M.: nhd. Schicken, Absenden, Wurf, Umfahrt, Rennen; verber,  N.: nhd. Schlag, Stoß, Prall, Wurf, Peitschenhieb, Auspeitschung, Geißelung

Wurfeisen: lat. solliferreum, sōliferreum,  N.: nhd. Wurfeisen

Würfel -- kleiner Würfel: lat. abaculus,  M.: nhd. kleiner Würfel; tāxillus,  M.: nhd. »Würfellein«, kleiner Würfel, kleines Stäbchen

Würfel -- Würfel spielen: lat. āleāre,  V.: nhd. Würfel spielen; tablissāre,  V.: nhd. Brett spielen, Würfel spielen

Würfel -- zum Würfel gehörig: lat. tessellārius (1), tessalārius,  Adj.: nhd. zum Würfel gehörig, zum Moasaik gehörig; tesserārius (1),  Adj.: nhd. zum Vierecke gehörig, zum Würfel gehörig

Würfel...: lat. āleāris,  Adj.: nhd. zum Würfelspiel gehörig, Würfel...

Würfel: lat. ālea,  F.: nhd. blindes Glück, Würfel, Würfelspiel; cubus, coebus, cybus,  M.: nhd. Würfel, Kubus; quadrantal,  N.: nhd. Hohlmaß von acht, Würfel, Kubus; tessera,  F.: nhd. Viereck, Würfel, Kennzeichen

Würfel-Spielenden« -- »die Würfel-Spielenden« (Name eines Standbildes): lat. astragalizontes,  M. Pl.: nhd. »die Würfel-Spielenden« (Name eines Standbildes)

Würfelbecher -- kleiner Würfelbecher: lat. phīmus,  M.: nhd. kleiner Würfelbecher

Würfelbecher: lat. fritillus,  M.: nhd. Würfelbecher

Würfelchen: lat. tessella, tessala,  F.: nhd. »Würfellein«, Würfelchen, viereckiges Stückchen; tesserula,  F.: nhd. »Würfellein«, Würfelchen, viereckiges Steinchen, Mosaiksteinchen

würfelig: lat. tessellātim,  Adv.: nhd. würfelig

würfeliger -- würfeliger silberfarbiger Markasit: lat. androdamās,  M.: nhd. ein Blutstein, würfeliger silberfarbiger Markasit

»Würfellein«: lat. tāxillus,  M.: nhd. »Würfellein«, kleiner Würfel, kleines Stäbchen; tessella, tessala,  F.: nhd. »Würfellein«, Würfelchen, viereckiges Stückchen; tessellus,  M.: nhd. »Würfellein«, kleiner Mosaikstein; tesserula,  F.: nhd. »Würfellein«, Würfelchen, viereckiges Steinchen, Mosaiksteinchen

Würfeln -- Gaukler mit Würfeln: lat. scīropaectēs,  M.: nhd. Gaukler mit Würfeln

Würfeln -- Vierer beim Würfeln: lat. quaternio,  M.: nhd. Vier, Vierzahl, Vierer beim Würfeln

würfeln: lat. cottizāre,  V.: nhd. spielen, würfeln

Würfelspiel -- Falschspieler beim Würfelspiel: lat. mūger,  M.: nhd. Fälscher, Falschspieler beim Würfelspiel

Würfelspiel -- Zahl drei im Würfelspiel: lat. trīnio,  M.: nhd. »Dreier«, Zahl drei im Würfelspiel

Würfelspiel -- zum Würfelspiel gehörig: lat. āleāris,  Adj.: nhd. zum Würfelspiel gehörig, Würfel...; āleārius,  Adj.: nhd. zum Würfelspiel gehörig, zum Glücksspiel gehörig, Spiel...

Würfelspiel: lat. ālea,  F.: nhd. blindes Glück, Würfel, Würfelspiel

Würfelspieler -- zum Würfelspieler gehörig: lat. āleātōrius,  Adj.: nhd. zum Würfelspieler gehörig, zum Glücksspieler gehörig, Spieler...

Würfelspieler: lat. āleātor,  M.: nhd. Würfelspieler, Glücksspieler, Spieler; tablista,  M.: nhd. Brettspieler, Würfelspieler

Würfelspielerin: lat. āleātrīx,  F.: nhd. Würfelspielerin

Wurfgeschoss -- mit einem Wurfgeschoss versehen (Adj.): lat. rūnātus,  Adj.: nhd. mit einem Wurfgeschoss versehen (Adj.), mit einem Wurfspieß versehen (Adj.)

Wurfgeschoss: lat. iaculāmentum,  N.: nhd. Wurfgeschoss; missibile,  N.: nhd. Wurfgeschoss; missile,  N.: nhd. Wurfgeschoss, in Volk geworfenes Geschenk; rūna (1),  F.: nhd. Wurfgeschoss, Wurfspieß

Wurfholz: lat. tautanus,  M.: nhd. Wurfholz, Keule

Wurfkeule: lat. catēia, cathēa,  F.: nhd. mit Nägeln beschlagener Holzspieß, Wurfkeule

Würfler: lat. tesserārius (2),  Adj.: nhd. Würfler, Paroleträger

Wurfmaschine -- eine Wurfmaschine für Pfeile: lat. cestrosphendonē,  F.: nhd. eine Wurfmaschine für Pfeile

Wurfmaschine -- Fußgestell der Wurfmaschine: lat. eschara, escara,  F.: nhd. Fußgestell der Wurfmaschine, Schorf, Grind

Wurfmaschine: lat. ballistārium,  N.: nhd. Wurfmaschine, Ballista; catapulta,  F.: nhd. Wurfmaschine, Katapult

Wurfnetz: lat. funda,  F.: nhd. Schleuderriemen, Schleuder, Kugel, Wurfnetz, Geldsäckchen; iaculum,  N.: nhd. Geworfenens, Wurf, Wurfnetz, Wurfspieß; rētiāculum,  N.: nhd. Wurfnetz, Gitter, Reif (M.) (2)

Wurfpfeilen -- mit Wurfpfeilen versehen (Adj.): lat. pīlātus,  Adj.: nhd. mit Wurfpfeilen versehen (Adj.)

Wurfriemen -- mit einem Wurfriemen versehen (Adj.): lat. āmentātus,  Adj.: nhd. mit einem Wurfriemen versehen (Adj.)

Wurfriemen: lat. āmentum, āmmentum, admemtum, agmentum,  N.: nhd. Schleife, Wurfriemen

Wurfschaufel: lat. scaphistērium, capistērium,  N.: nhd. Wurfschaufel, Mulde, Behälter; ventilābrum,  N.: nhd. Wurfschaufel

Wurfscheibe: lat. discus, iscus,  M.: nhd. Teller, Wurfscheibe, Diskus; ? posinachum,  N.: nhd. Diskus, Wurfscheibe?

Wurfschütze: lat. ferentārius,  M.: nhd. Wurfschütze

Wurfspieß -- eschener Wurfspieß: lat. fraxinus (1),  F.: nhd. Esche, Eschenbaum, eschener Wurfspieß

Wurfspieß -- gallischer Wurfspieß: lat. matara,  F.: nhd. gallischer Wurfspieß; mataris,  F.: nhd. gallischer Wurfspieß; materis,  F.: nhd. gallischer Wurfspieß

Wurfspieß -- kurzer Wurfspieß: lat. aclys,  F.: nhd. kurzer Wurfspieß, mit Riemen (M.) (1) geschleuderter Speer der Osker

Wurfspieß -- mit einem Wurfspieß bewaffnet: lat. hastātus (1), astātus,  Adj.: nhd. mit einem Wurfspieß versehen (Adj.), mit einem Wurfspieß bewaffnet; pīlumnus (2),  Adj.: nhd. mit einem Wurfspieß bewaffnet

Wurfspieß -- mit einem Wurfspieß Bewaffneter: lat. gaesātus,  M.: nhd. mit einem Wurfspieß Bewaffneter

Wurfspieß -- mit einem Wurfspieß versehen (Adj.): lat. hastātus (1), astātus,  Adj.: nhd. mit einem Wurfspieß versehen (Adj.), mit einem Wurfspieß bewaffnet; rūnātus,  Adj.: nhd. mit einem Wurfgeschoss versehen (Adj.), mit einem Wurfspieß versehen (Adj.)

Wurfspieß -- Wurfspieß dessen Riemen in der Mitte sitzt: lat. mesancula,  F.: nhd. Wurfspieß dessen Riemen in der Mitte sitzt; mesancylum,  N.: nhd. Wurfspieß dessen Riemen in der Mitte sitzt

Wurfspieß -- Wurfspieß schleudern: lat. iaculārī,  V.: nhd. Wurfspieß schleudern, werfen, schleudern, sich stürzen, emporspringen

Wurfspieß: lat. curis,  F.: nhd. Wurfspieß, Lanze; gaesum, gēsum, cēsum, gessum,  N.: nhd. Wurfspieß; hastīle,  N.: nhd. Schaft, Stange, Pfahl, Wurfspieß, Speer; iaculum,  N.: nhd. Geworfenens, Wurf, Wurfnetz, Wurfspieß; pīlum (1),  N.: nhd. Wurfspieß; rūna (1),  F.: nhd. Wurfgeschoss, Wurfspieß; spīculum,  N.: nhd. »Spitzlein«, Spitze, Stachel, Wurfspieß, Pfeil, Lanzenspitze; taxus (1),  F.: nhd. Taxusbaum, Eibenbaum, Eibe, Wurfspieß; trāgula,  F.: nhd. Wurfspieß, Ziehnetz, Schleppnetz; vero,  M.: nhd. Wurfspieß; verūtum, verrūtum,  N.: nhd. Spieß (M.) (1), Wurfspieß

Wurfstein -- feuriger Wurfstein: lat. ? pyrobolus,  M.: nhd. feuriger Wurfstein?

Wurfwaffe -- eine Wurfwaffe der Barbaren: lat. bebra,  F.: nhd. eine Wurfwaffe der Barbaren

Wurfwaffe: lat. tēlum,  N.: nhd. Fernwaffe, Wurfwaffe, Geschoss, Spieß (M.) (1), Schwert

würgen: lat. angere,  V.: nhd. beengen, einschnüren, würgen, ängstigen; strangulāre,  V.: nhd. erwürgen, erdrosseln, ersticken, würgen, quälen

Würgen: lat. angor,  M.: nhd. »Enge«, krampfhaftes Zusammendrücken der Kehle, Würgen, Beklemmung, Angst, Kummer

»Würger«: lat. Faunus,  M.=PN: nhd. »Würger«, Faunus (Göttername)

Wurm -- Art Wurm in der Eichenwurzel: lat. rauca,  F.: nhd. Art Wurm in der Eichenwurzel

Wurm -- bohrender Wurm: lat. terēdo,  F.: nhd. Holzwurm, Motte, bohrender Wurm

Wurm -- ein kleiner Wurm: lat. galba (1), calba, gall.- F.: nhd. Schmerbauch, Mutterleib, ein kleiner Wurm

Wurm -- ein Wurm: lat. ? arātrafrangis,  Sb.?: nhd. ein Wurm?; ? cimes?,  Sb.?: nhd. ein Wurm?; cliendio,  M.: nhd. ein Wurm; ? fliglis,  Sb.: nhd. ein Wurm?; iūlus (3),  M.: nhd. ein Wurm

Wurm -- nagender Wurm: lat. carius,  M.: nhd. nagender Wurm, Motte (F.) (1); tinea, tinia,  F.: nhd. nagender Wurm, Holzwurm, Motte (F.) (1)

Wurm -- Wurm am Finger: lat. panaricium,  N.: nhd. Nagelgeschwür, Wurm am Finger

Wurm: lat. bombulio,  F.: nhd. Puppe des Seidenwurms, Wurm; helmīns, helmīs,  F.: nhd. Wurm; vermis, vermix,  M.: nhd. Wurm

wurmbehaftet: lat. vermiculōsus,  V.: nhd. voll Würmer seiend, wurmig, wurmbehaftet

Wurmbohne -- Wurmbohne (vermis fabae): lat. ? ailia?,  F.: nhd. Wurmbohne? (vermis fabae)

Würmchen: lat. tineola,  F.: nhd. Würmchen, Würmlein

Würmer -- kleine sich in den Augenlidern einnistende Würmer: lat. brigantēs, gallo- M. Pl.: nhd. kleine sich in den Augenlidern einnistende Würmer

Würmer -- voll Würmer seiend: lat. lumbrīcōsus,  Adj.: nhd. voll Würmer seiend; tineōsus, tiniōsus,  Adj.: nhd. voll Würmer seiend, voll Läuse seiend, voll Larven seiend, verlaust; vermiculōsus,  V.: nhd. voll Würmer seiend, wurmig, wurmbehaftet; verminōsus,  V.: nhd. voll Würmer seiend, wurmig; vermiōsus,  V.: nhd. voll Würmer seiend, wurmig, wurmstichig

Würmer -- von Würmer geplagt werden: lat. vermināre,  V.: nhd. Würmer haben, von Würmer geplagt werden, kribbeln, jucken, Wehen haben; verminārī,  V.: nhd. Würmer haben, von Würmer geplagt werden, kribbeln, jucken, Wehen haben

Würmer -- Würmer haben: lat. vermināre,  V.: nhd. Würmer haben, von Würmer geplagt werden, kribbeln, jucken, Wehen haben; verminārī,  V.: nhd. Würmer haben, von Würmer geplagt werden, kribbeln, jucken, Wehen haben

Würmerkrankheit: lat. verminātio,  F.: nhd. Würmerkrankheit, kribbelnder juckender Schmerz

Würmern -- an Würmern leidend: lat. vermigerātus,  Adj.: nhd. an Würmern leidend

Würmern -- von Würmern durchbohrt: lat. ? pervermiculāris?,  V.: nhd. von Würmern durchbohrt?

Würmern -- von Würmern wimmelnd: lat. vermifluus,  Adj.: nhd. von Würmern wimmelnd, wurmig

Würmern -- zu Würmern werden: lat. vermēscere,  V.: nhd. zu Würmern werden

wurmförmig: lat. vermiculātus,  Adj.: nhd. wurmförmig, im Zickzack gedreht, buntscheckig

wurmig: lat. vermiculōsus,  V.: nhd. voll Würmer seiend, wurmig, wurmbehaftet; vermifluus,  Adj.: nhd. von Würmern wimmelnd, wurmig; verminōsus,  V.: nhd. voll Würmer seiend, wurmig; vermiōsus,  V.: nhd. voll Würmer seiend, wurmig, wurmstichig

Würmlein: lat. tineola,  F.: nhd. Würmchen, Würmlein

Wurmstich -- dem Wurmstich ausgesetzt sein (V.): lat. vermiculārī,  V.: nhd. wurmstichig sein (V.), dem Wurmstich ausgesetzt sein (V.)

Wurmstich: lat. vermiculātio,  F.: nhd. Wurmstich, Wurmstichigkeit

wurmstichig -- wurmstichig sein (V.): lat. vermiculārī,  V.: nhd. wurmstichig sein (V.), dem Wurmstich ausgesetzt sein (V.)

wurmstichig: lat. vermiōsus,  V.: nhd. voll Würmer seiend, wurmig, wurmstichig

Wurmstichigkeit: lat. vermiculātio,  F.: nhd. Wurmstich, Wurmstichigkeit

Wurst -- Art Wurst: lat. apexabo, apexavo, apexao,  F.: nhd. Art Wurst, Wurstzipfel

Wurst -- eine Art Wurst: lat. murtātum, myrtātum,  N.: nhd. eine Art Wurst

Wurst -- geräucherte Wurst: lat. lūcānica,  F.: nhd. Lukanerwurst, geräucherte Wurst

Wurst -- Wurst betreffend: lat. ? farcīminālis,  Adj.: nhd. Füllsel betreffend?, Wurst betreffend?, Kot. (= farcīminālis subst.)

Wurst: lat. botulus,  M.: nhd. Darm, Eingeweide, Wurst; farcīmen,  N.: nhd. Füllsel, Wurst; īsicium, īnsicium, ēsicium, sicium,  N.: nhd. Gehacktes, Füllsel, Wurst; mattea, māctea,  F.: nhd. Leckerbissen, Wurst, Darm

Würstchen: lat. botellus,  M.: nhd. Würstchen

Wursthändler: lat. botulārius,  M.: nhd. Wurstmacher, Wursthändler

Wurstler: lat. mattiārius (1),  M.: nhd. Wurstler

Wurstmacher: lat. botulārius,  M.: nhd. Wurstmacher, Wursthändler; būbulārius (3), m M.: nhd. Wurstmacher; īsiciārius, ēsiciārius, īnsiciārius,  M.: nhd. Füllselmacher, Wurstmacher

Wurstsorte: lat. lūcāna,  F.: nhd. Wurstsorte, Knoblauchwurst

Wurstzipfel: lat. apexabo, apexavo, apexao,  F.: nhd. Art Wurst, Wurstzipfel

Würze: lat. condīmentum,  N.: nhd. Würze, Gewürz

Wurzel -- aus der Wurzel Gezogenes: lat. rhiziās,  M.: nhd. aus der Wurzel Gezogenes, Wurzelsaft

Wurzel -- die Wurzel eines Krautes: lat. cretix,  Sb.: nhd. die Wurzel eines Krautes

Wurzel -- ein Arzneimittel aus einem eingekochten Saft aus der Wurzel eines Strauches: lat. Lycium,  N.: nhd. ein Arzneimittel aus einem eingekochten Saft aus der Wurzel eines Strauches

Wurzel -- eine Pflanze deren Wurzel: lat. aproxis,  F.: nhd. eine Pflanze deren Wurzel, von weitem Feuer fangen soll

Wurzel -- eine Pflanze mit giftiger Wurzel: lat. Colchicon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze mit giftiger Wurzel

Wurzel -- eine Wurzel: lat. ? cinion, gr.- N.: nhd. eine Wurzel?

Wurzel -- kleine Wurzel: lat. rādīcula,  F.: nhd. »Wurzellein«, kleine Wurzel, Würzelchen, Seifenkraut, Rettich, Radieschen

Wurzel -- mit der Wurzel: lat. rādīcāliter,  Adv.: nhd. mit der Wurzel, im Keime, mit Stumpf und Stiel, ganz, von Grund aus

Wurzel -- mit der Wurzel einsetzen: lat. dēplantāre,  V.: nhd. abreißen, abbrechen, mit der Wurzel einsetzen

Wurzel -- mit der Wurzel herausreißen: lat. ērādīcāre, exrādīcāre,  V.: nhd. mit der Wurzel herausreißen, von der Erde tilgen

Wurzel -- mit der Wurzel seiend: lat. *rādīcālis,  Adj.: nhd. mit der Wurzel seiend, zur Wurzel gehörig, im Keime seiend, mit Stumpf und Stiel erfasst, ganz, Wurzel..., Keim...; rādīcitus,  Adj.: nhd. mit der Wurzel seiend, im Keim erfassend, mit Stumpf und Stiel erfasst, ganz

Wurzel -- mit Stamm und Wurzel: lat. stirpitus,  Adv.: nhd. mit Stamm und Wurzel, von Grund aus, gänzlich

Wurzel -- Pflanze mit wohlriechender Wurzel: lat. baccar, bacchar, bachar,  N.: nhd. keltischer Baldrian, Pflanze mit wohlriechender Wurzel; baccaris, baccharis,  F.: nhd. keltischer Baldrian, Pflanze mit wohlriechender Wurzel

Wurzel -- Pilz oder Schwamm ohne Stiel und Wurzel: lat. pezica,  F.: nhd. Pilz oder Schwamm ohne Stiel und Wurzel

Wurzel -- Raum zwischen After und Wurzel des männlichen Gliedes: lat. perineos, gr.- M.: nhd. Raum zwischen After und Wurzel des männlichen Gliedes

Wurzel -- Saft aus der Wurzel der Purgierwinde: lat. scammōneum,  N.: nhd. Saft aus der Wurzel der Purgierwinde, Skammoniensaft

Wurzel -- Stück Wurzel das übrig bleibt wenn eine junge Rebe beschnitten wird: lat. resex,  Sb.: nhd. Stürzel, Stück Wurzel das übrig bleibt wenn eine junge Rebe beschnitten wird

Wurzel -- von der Wurzel aus: lat. exrādīcitus, ērādīcitus,  Adv.: nhd. von der Wurzel aus

Wurzel -- von gleicher Wurzel abstammend: lat. congenerātus,  Adj.: nhd. vom gleichen Geschlechte abstammend, von gleicher Wurzel abstammend

Wurzel -- Wurzel der Asphodilpflanze (albuci radices): lat. bidonia,  F.: nhd. Wurzel der Asphodilpflanze (albuci radices)

Wurzel -- Wurzel des Krautes lychnis: lat. bolītēs,  M.: nhd. Wurzel des Krautes lychnis

Wurzel -- Wurzel des Zyperngrases: lat. cypēris,  F.: nhd. Wurzel des Zyperngrases

Wurzel -- Wurzel fassen: lat. rādīcārī,  V.: nhd. Wurzel fassen, einwurzeln, bekleiben

Wurzel -- Wurzel habend: lat. rādīcātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. Wurzel habend, eingewurzelt

Wurzel -- Wurzel schlagen: lat. rādīcāre,  V.: nhd. Wurzel schlagen; rādīcēscere,  V.: nhd. Wurzel schlagen

Wurzel -- zur Wurzel gehörig: lat. *rādīcālis,  Adj.: nhd. mit der Wurzel seiend, zur Wurzel gehörig, im Keime seiend, mit Stumpf und Stiel erfasst, ganz, Wurzel..., Keim...

Wurzel...: lat. *rādīcālis,  Adj.: nhd. mit der Wurzel seiend, zur Wurzel gehörig, im Keime seiend, mit Stumpf und Stiel erfasst, ganz, Wurzel..., Keim...

Wurzel: lat. ? britus,  M.?: nhd. Wurzel?; frisix?,  Sb.: nhd. Wurzel; rādīx,  F.: nhd. Wurzel; stirps, stirpēs, stirpis,  F.: nhd. Stamm, Wurzel, junger Stamm, Holzsplitter, Pflanze, Ursprung, Abkunft

Wurzelbuch: lat. rhizotomūmenum,  N.: nhd. Wurzelbuch

Würzelchen: lat. rādīcula,  F.: nhd. »Wurzellein«, kleine Wurzel, Würzelchen, Seifenkraut, Rettich, Radieschen

Wurzelfaser: lat. fibra,  F.: nhd. Faser, Wurzelfaser

»Wurzellein«: lat. rādīcula,  F.: nhd. »Wurzellein«, kleine Wurzel, Würzelchen, Seifenkraut, Rettich, Radieschen

Wurzeln -- ein unter der Erde lebendes Wurzeln beschädigendes Tier: lat. sphondylē, spondylē,  F.: nhd. ein unter der Erde lebendes Wurzeln beschädigendes Tier

Wurzeln -- Grabenmachen um die Wurzeln: lat. oblaqueātio,  F.: nhd. Grabenmachen um die Wurzeln, Räumen

Wurzeln -- viele Wurzeln habend: lat. rādīcōsus,  Adj.: nhd. voll Wurzeln seiend, viele Wurzeln habend

Wurzeln -- voll Wurzeln seiend: lat. rādīcōsus,  Adj.: nhd. voll Wurzeln seiend, viele Wurzeln habend

Wurzeln -- Wurzeln geschlagen: lat. ? caudicātus,  Adj.: nhd. Wurzeln geschlagen?

Wurzelsaft: lat. rhiziās,  M.: nhd. aus der Wurzel Gezogenes, Wurzelsaft

Wurzelschoß: lat. stolo,  M.: nhd. Wurzelspross, Wurzelschoß, Tölpel, Räuber

Wurzelspross: lat. stolo,  M.: nhd. Wurzelspross, Wurzelschoß, Tölpel, Räuber

Wurzelsprössling: lat. vitulāmen,  N.: nhd. Wurzelsprössling, Räuber

Wurzeltrieb: lat. rāmulum,  N.: nhd. kleiner Ast, Ästchen, Ästlein, Zweig, Wurzeltrieb; rāmulus,  M.: nhd. kleiner Ast, Ästchen, Ästlein, Zweig, Wurzeltrieb

Wurzelwerk: lat. rādīcīna,  F.: nhd. Wurzelwerk

würzen -- vorher würzen: lat. praecondīre,  V.: nhd. vorher würzen

Würzen -- zum Würzen gehörig: lat. condītārius,  Adj.: nhd. zum Würzen gehörig

würzen: lat. condīre,  V.: nhd. einlegen, anmachen, würzen, einbalsamieren; ? condītāre?,  V.: nhd. einlegen?, anmachen?, würzen?; pīgmentāre,  V.: nhd. würzen; sapōrāre,  V.: nhd. schmackhaft machen, würzen

Würzen: lat. condītio,  F.: nhd. Einlegen der Früchte, Eingemachtes, Würzen

würzhaft -- würzhaft machen: lat. obdulcāre,  V.: nhd. versüßen, würzhaft machen

würzhaft: lat. condītē,  Adv.: nhd. gewürzt, würzhaft; condītus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewürzt, würzhaft

Würzkraut: lat. condīmentārium,  N.: nhd. Würzkraut, Küchenkraut

wüst -- wüst werden: lat. vāstēscere,  V.: nhd. öde werden, wüst werden

wüst: lat. squālidus,  Adj.: nhd. starrend, strotzend, rauh, ungeglättet, trocken, wüst, unwirtlich; vāstus,  Adj.: nhd. öde, wüst, leer

Wüste: lat. dēserta,  F.: nhd. öde Gegend, Steppe, Einöde, Wüste; dēsertum,  N.: nhd. öde Gegend, Steppe, Einöde, Wüste; erēma,  N. Pl.: nhd. Wüste, Einöde; erēmus (1), herēmus, erīmus, herīmus,  F.: nhd. Wüste, Einöde; ? īnsūdum,  N.: nhd. Wüste?

wüstes -- wüstes Leben: lat. asōtia,  F.: nhd. wüstes Leben, Zügellosigkeit

Wüstling: lat. asōtus,  M.: nhd. Wüstling, Verschwender, Schlemmer, Lüstling; babaecalus,  M.: nhd. »Blitzkerl«, Lebemann, Wüstling; lurco, lurcho,  M.: nhd. Fresser, Schlemmer, Wüstling

Wut -- in bacchantischer Wut: lat. bacchātim,  Adv.: nhd. in bacchantischer Wut

Wut -- in Wut geraten (V.): lat. īnsaevīre,  V.: nhd. in Wut geraten (V.)

Wut -- voll Wut seiend: lat. furiōsē,  Adv.: nhd. voll Wut seiend, wütend, rasend, unsinnig; furiōsus,  Adj.: nhd. voll Wut seiend, wütend, rasend, unsinnig

Wut: lat. furia (1),  F.: nhd. Wut, Raserei; furor,  M.: nhd. Raserei, Wut, Tobsucht; lyssa, lytta,  F.: nhd. Wut, Kampfeswut, Hundswurm, Tollwurm; mania,  F.: nhd. Wut; rabia,  F.: nhd. Wut, Tollheit, Wildheit; rabiēs,  F.: nhd. Wut, Tollheit, Wildheit; saevitās,  F.: nhd. Wut, Grausamkeit; saevitia,  F.: nhd. Wut, Heftigkeit, Strenge, Grausamkeit; saevitiēs,  F.: nhd. Wut, Heftigkeit, Strenge, Grausamkeit; saevitūdo,  F.: nhd. Wut, Heftigkeit, Strenge, Grausamkeit

wüten -- fort und fort wüten: lat. perfurere,  V.: nhd. fort und fort wüten, durchwüten, durchrasen

wüten -- sehr wüten: lat. praefurere,  V.: nhd. sehr wüten

wüten -- unbändig wüten: lat. ferōcīre,  V.: nhd. sich unbändig gebärden, sich übermütig gebärden, unbändig wüten

wüten -- wieder wüten: lat. resaevīre,  V.: nhd. wieder wüten

wüten: lat. bacchāre,  V.: nhd. nach Art der Bacchanten lustschwärmen, sich wütend gebärden, wüten; furere,  V.: nhd. rasen, wüten; grassārī,  V.: nhd. schreiten, losschreiten, verfahren (V.), hart verfahren (V.), wüten; rabere,  V.: nhd. toll sein (V.), wüten; rabiare, m V.: nhd. wüten; saevīre,  V.: nhd. wütend sein (V.), wüten, toben

wütend -- sich wütend gebärden: lat. bacchāre,  V.: nhd. nach Art der Bacchanten lustschwärmen, sich wütend gebärden, wüten

wütend -- wütend machen: lat. efferāre,  V.: nhd. wild machen, verwildern lassen, wütend machen, erbittern, empören; furiāre,  V.: nhd. wütend machen, rasend machen, begeistern

wütend -- wütend sein (V.): lat. furīre,  V.: nhd. wütend sein (V.), rasend sein (V.), unsinnig sein (V.); saevīre,  V.: nhd. wütend sein (V.), wüten, toben

wütend -- wütend werden: lat. effuriārī,  V.: nhd. wütend werden

wütend: lat. ? abreptīcius,  Adj.: nhd. wütend?; ? ācrimōniōsus,  Adj.: nhd. wütend?; feriferus,  Adj.: nhd. wütend; fervēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. siedend heiß, erhitzt, glühend, aufbrausend, hitzig, wütend; furēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wütend; furenter,  Adv.: nhd. wütend, rasend; furiālis,  Adj.: nhd. furienmäßig, wütend, unsinnig, grässlich, schrecklich; furiātilis, lat.?, Adj.: nhd. wütend; furiātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wütend, rasend, unsinnig; furiāx,  Adj.: nhd. wütend; furiōsē,  Adv.: nhd. voll Wut seiend, wütend, rasend, unsinnig; furiōsus,  Adj.: nhd. voll Wut seiend, wütend, rasend, unsinnig; īnsānus (1),  Adj.: nhd. seelenkrank, toll, wahnsinnig, wütend; ? maniacus,  Adj.: nhd. wütend?; maniōdēs,  Adj.: nhd. rasend, wütend; maniōticus,  Adj.: nhd. rasend, wütend; rabiatus, m (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wütend; rabidē,  Adv.: nhd. wütend, mit wilder Hast, ungestüm; rabidus,  Adj.: nhd. wütend, toll, hirnwütig, tobend, grimmig, reißend; rabiōsē,  Adv.: nhd. wütend; rabiōsus,  Adj.: nhd. wütend, toll, hirnwütig, tobend, grimmig, reißend; saevē,  Adv.: nhd. grausam, wütend, heftig; saevis,  Adj.: nhd. wütend; saeviter,  Adv.: nhd. grausam, wütend, heftig; saevus,  Adj.: nhd. wütend, tobend, heftig, schrecklich, furchtbar, grausam, herrisch; vēsānus, vaesānus,  Adj.: nhd. wahnsinnig, rasend, unsinnig, überspannt, ungeheuer, wütend

wütende -- wütende Bärin: lat. bactra (2),  F.: nhd. wütende Bärin

wuterfüllt: lat. furibundē,  Adv.: nhd. wuterfüllt, wutschnaubend; furibundus,  Adj.: nhd. wuterfüllt, wutschnaubend

wutschnaubend: lat. furibundē,  Adv.: nhd. wuterfüllt, wutschnaubend; furibundus,  Adj.: nhd. wuterfüllt, wutschnaubend

X -- Bezeichnung durch das Zeichen X: lat. chiasmus,  M.: nhd. Bezeichnung durch das Zeichen X

X -- das Buchstabenzeichen X welches Kaiser Claudius für das griechische y (ps) einführen wollte: lat. antisigma,  N.: nhd. »Antisigma«, das Buchstabenzeichen X welches Kaiser Claudius für das griechische y (ps) einführen wollte

X -- in Gestalt eines X abteilen: lat. decussāre, decusāre,  V.: nhd. in Gestalt eines X abteilen, kreuzweise abteilen

x: lat. X (1), x,  Buchstabe: nhd. x

Xanthippe: lat. Xanthippē,  F.=PN: nhd. Xanthippe

Xanthippos: lat. Xanthippus,  M.=PN: nhd. Xanthippos

Xanthos -- Xanthos (Name mehrerer Flüsse): lat. Xanthus (1), Xanthos,  M.=FlN: nhd. Skamander (Fluss bei Troja), Xanthos (Name mehrerer Flüsse)

Xanthos -- Xanthos (Stadt in Lykien): lat. Xanthus (2), Xanthos,  M.=ON: nhd. Xanthos (Stadt in Lykien)

Xenippa -- Xenippa (eine Gegend im Osten von Sogdiana in Mittelasien): lat. Xenippa,  N. Pl.=ON: nhd. Xenippa (eine Gegend im Osten von Sogdiana in Mittelasien)

Xeno: lat. Xeno,  M.=PN: nhd. Xeno, Xenon

Xenokrates: lat. Xenocratēs,  M.=PN: nhd. Xenokrates

Xenon: lat. Xeno,  M.=PN: nhd. Xeno, Xenon

Xenophanes: lat. Xenophanēs,  M.=PN: nhd. Xenophanes

Xenophon: lat. Xenophōn,  M.=PN: nhd. Xenophon

xenophontëisch: lat. Xenophōntēus, Xenophōntīus,  Adj.: nhd. xenophontëisch

Xerxes: lat. Xerxēs, Xersēs,  M.=PN: nhd. Xerxes

Xyniae -- Xyniae (Stadt in Thessalien): lat. Xyniae,  F. Pl.=ON: nhd. Xyniae (Stadt in Thessalien)

Xystarch: lat. xystarchēs,  M.: nhd. Vorsteher der athletischen Übungen, Xystarch

y -- das Buchstabenzeichen X welches Kaiser Claudius für das griechische y (ps) einführen wollte: lat. antisigma,  N.: nhd. »Antisigma«, das Buchstabenzeichen X welches Kaiser Claudius für das griechische y (ps) einführen wollte

y: lat. Y, y,  Buchstabe: nhd. y, Ypsilon

Yamswurzel -- ostindische Yamswurzel: lat. ? oetum,  N.: nhd. eine Pflanze, ostindische Yamswurzel?

York: lat. Eborācum,  N.=ON: nhd. Eboracum, York

Ypata -- Ypata (Stadt in Thessalien): lat. Hypata,  F.=ON: nhd. Ypata (Stadt in Thessalien)

Ypsilon: lat. Y, y,  Buchstabe: nhd. y, Ypsilon

Ysop: lat. hyssōpum, yssōpum, hysōpum,  N.: nhd. Ysop; hyssōpus,  M.: nhd. Ysop

Ysopwein: lat. hyssōpītēs, hysōpītēs,  M.: nhd. Ysopwein

Yvrea: lat. Eporedia (2),  F.=ON: nhd. Eporedia (Kolonie in Gallien), Yvrea

z: lat. Z, z,  Buchstabe: nhd. z

Zacharias: lat. Zāchariās,  M.=PN: nhd. Zacharias

Zacken -- drei Zacken habend: lat. tridēns (1),  Adj.: nhd. »dreizahnig«, dreizackig, drei Zähne habend, drei Zacken habend

Zacken -- mit Zacken versehen (Adj.): lat. denticulātus,  Adj.: nhd. mit Zähnen versehen (Adj.), mit Zacken versehen (Adj.), mit Spitzen versehen (Adj.)

Zacken -- voll Zacken seiend: lat. laciniōsus,  Adj.: nhd. voll Zipfel seiend, voll Zacken seiend, zipfelig, zackig, zipfelartig, zackenartig, verzettelt, umständlich

zackenartig: lat. laciniōsus,  Adj.: nhd. voll Zipfel seiend, voll Zacken seiend, zipfelig, zackig, zipfelartig, zackenartig, verzettelt, umständlich

zackig: lat. laciniōsus,  Adj.: nhd. voll Zipfel seiend, voll Zacken seiend, zipfelig, zackig, zipfelartig, zackenartig, verzettelt, umständlich; rāmōsus,  Adj.: nhd. voller Äste seiend, astreich, vielästig, vielverzweigt, zackig

Zadar: lat. Iāder,  N.=ON: nhd. Iader (Stadt in Illyrien), Zadar

Zagen -- mit Zittern und Zagen: lat. trementer,  Adv.: nhd. mit Zittern und Zagen

zagen: lat. pavēre,  V.: nhd. beben, zittern, zagen, besorgt sein (V.), sich ängstigen

zagend -- zitternd und zagend: lat. tremēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zitternd und zagend, zitternd, zagend

zagend: lat. tremēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zitternd und zagend, zitternd, zagend

zaghaft: lat. humiliter,  Adv.: nhd. niedrig, unterwürfig, zaghaft, feig; inaudāx,  Adj.: nhd. nicht kühn, zaghaft

zäh -- etwas zäh: lat. lentulus (1),  Adj.: nhd. etwas zäh, etwas langsam im Bezahlen

zäh -- sehr zäh: lat. pertināx,  Adj.: nhd. festhaltend, sehr zäh, erzkarg

zäh -- zäh werden: lat. lentēscere, lentīscere,  V.: nhd. zäh werden, klebrig-biegsam werden, nachlassen

zäh: lat. cunctāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zögernd, langsam, nicht gleich nachgebend, zäh; glittus,  Adj.: nhd. klebrig, zäh, zart; glūtinōsus,  Adj.: nhd. voll Leim seiend, leimig, zäh, klebrig; glūtus (1), gluttus (1),  Adj.: nhd. zäh, zusammenhaltend; glyōdēs,  Adj.: nhd. zäh, klebrig; lentus,  Adj.: nhd. zäh, biegsam, klebrig, lange dauernd, lange anhaltend, langsam, träge; salīvōsus,  Adj.: nhd. voll Speichel seiend, geifernd, speichelartig, schleimig, zäh; tenāciter,  Adv.: nhd. festhaltend, derb, zäh, beharrlich; tenāx,  Adj.: nhd. festhaltend, haltend, zurückhaltend, karg, zäh, geizig; tractuōsus,  Adj.: nhd. zerrig, zäh; viscidus,  Adj.: nhd. zäh, zähe, klebrig; viscōsus,  Adj.: nhd. voll Vogelleim seiend, klebrig, zäh

»zähe -- »zähe Erde«: lat. glis,  M.: nhd. »zähe Erde«, fester Boden

zähe -- natürliche zähe Flüssigkeit: lat. vīrus,  N.: nhd. natürliche zähe Flüssigkeit, Schleim, Saft, Same, Samen (M.), Gift, Gestank, scharfer Geschmack

zähe -- zähe Feuchtigkeit: lat. pipīta,  F.: nhd. zähe Feuchtigkeit, Schleim; pītuīta,  F.: nhd. zähe Feuchtigkeit, Schleim, Schnupfen (M.), eiterartige Flüssigkeit; pītuītās,  F.: nhd. zähe Feuchtigkeit, Schleim, Schnupfen (M.)

zähe: lat. viscidus,  Adj.: nhd. zäh, zähe, klebrig

zähes -- zähes Leben: lat. vīvācitās,  F.: nhd. zähes Leben, langes Leben, lange Lebensdauer, Lebhaftigkeit

zähfließend: lat. ? lentigradus,  Adj.: nhd. zähfließend?

Zähigkeit: lat. lentitia,  F.: nhd. Zähigkeit, Biegsamkeit; lentitiēs,  F.: nhd. Zähigkeit, Biegsamkeit; lentitūdo,  F.: nhd. Zähigkeit, Biegsamkeit, Langsamkeit; lentor,  M.: nhd. Zähigkeit, Biegsamkeit, Klebrigkeit

Zahl -- die Zahl acht in sich fassend: lat. bēsālis, bēssālis,  Adj.: nhd. die Zahl acht in sich fassend

Zahl -- die Zahl zwölf: lat. duodecas, dyodecas,  F.: nhd. die Zahl zwölf

Zahl -- eine gerade Zahl und darüber noch zwei Teile davon enthaltend: lat. superbipartiēns,  Adj.: nhd. eine gerade Zahl und darüber noch zwei Teile davon enthaltend; superbitertius,  Adj.: nhd. eine gerade Zahl und darüber noch zwei Teile davon enthaltend

Zahl -- eine Zahl einundeinhalbmal enthaltend: lat. superdīmidius,  Adj.: nhd. eine Zahl einundeinhalbmal enthaltend

Zahl -- eine Zahl und einen aliquoten Teil davon noch darüber enthalten (V.): lat. *superpartīre,  V.: nhd. eine Zahl und einen aliquoten Teil davon noch darüber enthalten (V.)

Zahl -- eine Zahl und einen aliquoten Teil davon noch darüber enthaltend: lat. superparticulāris,  Adj.: nhd. eine Zahl und einen aliquoten Teil davon noch darüber enthaltend; superpartiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. eine Zahl und einen aliquoten Teil davon noch darüber enthaltend

Zahl -- eine Zahl und noch drei Teile enthaltend: lat. supertripartiēns,  Adj.: nhd. eine Zahl und noch drei Teile enthaltend; supertriquārtus,  Adj.: nhd. eine Zahl und noch drei Teile enthaltend

Zahl -- eine Zahl und noch vier Teile davon enthaltend: lat. superquadripartiēns,  Adj.: nhd. eine Zahl und noch vier Teile davon enthaltend; superquadriquīntus,  Adj.: nhd. eine Zahl und noch vier Teile davon enthaltend

Zahl -- eine Zahl von dreißig: lat. triācontas,  F.: nhd. eine Zahl von dreißig

Zahl -- eine Zahl von Tausend: lat. chīlias,  F.: nhd. eine Zahl von Tausend

Zahl -- geringe Zahl: lat. exiguitās,  F.: nhd. Knappheit, Kleinheit, kleine Fläche, geringe Zahl, Kürze, Dürftigkeit

Zahl -- Gott der erst spät unter die Zahl der Götter aufgenommen wurde: lat. Novensidis, Novensilis,  M.: nhd. Gott der erst spät unter die Zahl der Götter aufgenommen wurde

Zahl -- in einer größeren Zahl dreimal enthaltene kleinere Zahl: lat. subtriplus,  Adj.: nhd. in einer größeren Zahl dreimal enthaltene kleinere Zahl; subtriplus,  Adj.: nhd. in einer größeren Zahl dreimal enthaltene kleinere Zahl

Zahl -- in einer größeren Zahl vielfach enthalten (Adj.): lat. submultiplex,  Adj.: nhd. in einer größeren Zahl vielfach enthalten (Adj.)

Zahl -- in einer größeren Zahl zweimal enthaltene Zahl: lat. subduplex,  M.: nhd. in einer größeren Zahl zweimal enthaltene Zahl; subduplex,  M.: nhd. in einer größeren Zahl zweimal enthaltene Zahl; subduplus,  M.: nhd. in einer größeren Zahl zweimal enthaltene Zahl; subduplus,  M.: nhd. in einer größeren Zahl zweimal enthaltene Zahl

Zahl -- in großer Zahl: lat. frequenter,  Adv.: nhd. häufig, zahlreich, in großer Zahl, oft, fast immer; numerōsē,  Adv.: nhd. zahlreich, in großer Zahl, abgemessen, rhythmisch

Zahl -- unter die Zahl der Athleten Aufgenommener (eine Statue): lat. encrīnomenos, gr.- M.: nhd. unter die Zahl der Athleten Aufgenommener (eine Statue)

Zahl -- Verhältnis der Zahl die in einer größeren mehrfach enthalten ist: lat. submultiplicitās,  F.: nhd. Verhältnis der Zahl die in einer größeren mehrfach enthalten ist

Zahl -- Verhältnis der Zahl und einem aliquoten Teil davon: lat. superparticulāritās,  F.: nhd. Verhältnis der Zahl und einem aliquoten Teil davon

Zahl -- Zahl drei im Würfelspiel: lat. trīnio,  M.: nhd. »Dreier«, Zahl drei im Würfelspiel

Zahl -- Zahl sechs: lat. hexas,  F.: nhd. Zahl sechs

Zahl -- Zahl sieben: lat. heptas,  F.: nhd. Zahl sieben

Zahl -- Zahl von acht: lat. ogdoas,  F.: nhd. Acht (Num.), Zahl von acht

Zahl -- Zahl von dreien: lat. trias,  F.: nhd. Drei, Dreizahl, Zahl von dreien

Zahl -- Zahl von Fünf: lat. quīnio,  M.: nhd. »Fünf«, Zahl von Fünf

Zahl -- Zahl von Fünfen: lat. pentas,  F.: nhd. Fünf, Zahl von Fünfen

Zahl -- Zahl von je zwei: lat. bīnio,  F.: nhd. Zahl von je zwei

Zahl -- Zahl von Neunen: lat. enneas,  F.: nhd. Neunzahl, Zahl von Neunen

Zahl -- zur Zahl gehörig: lat. numerārius (1),  Adj.: nhd. zur Zahl gehörig; numerius (1),  Adj.: nhd. zur Zahl gehörig, Zahl...

Zahl -- zur Zahl sieben gehörig: lat. septimānus, septumānus,  Adj.: nhd. zur Zahl sieben gehörig, sieben (Num. Kard.) betreffend, Soldat der siebten Legion (= septimānus subst.)

Zahl...: lat. numerālis,  Adj.: nhd. zu den Zahlen gehörig, Zahl...; numerius (1),  Adj.: nhd. zur Zahl gehörig, Zahl...

Zahl: lat. arithmus,  M.: nhd. Zahl; numerus,  M.: nhd. Zahl, Anzahl, Reihe

zählbar: lat. numerābilis,  Adj.: nhd. zählbar, klein; numerābiliter,  Adv.: nhd. zählbar, klein

Zahlen -- Benennung zweier Zahlen in der deren Differenz beide aufgehen betreffend: lat. sēsquātus,  Adj.: nhd. Benennung zweier Zahlen in der deren Differenz beide aufgehen betreffend

zahlen -- vorher zahlen: lat. praerogāre,  V.: nhd. vorher zahlen, vorauszahlen, verteilen, austeilen

zählen -- vorher zählen: lat. praenumerāre,  V.: nhd. vorher zählen

Zahlen -- zu den Zahlen gehörig: lat. numerālis,  Adj.: nhd. zu den Zahlen gehörig, Zahl...

zahlen: lat. fīnāre, m V.: nhd. zahlen; luere (1),  V.: nhd. büßen, zahlen

zählen: lat. numerāre,  V.: nhd. zählen, rechnen, aufzählen, auszahlen

Zähler: lat. numerātor,  M.: nhd. Zähler

zahllos: lat. inēnumerābilis,  Adj.: nhd. unzählig, zahllos; innumerābilis,  Adj.: nhd. unzählig, zahllos; innumerandus,  Adj.: nhd. unzählig, zahllos; innumeris,  Adj.: nhd. unzählig, zahllos; innumerōsus,  Adj.: nhd. unzählig, zahllos; innumerus,  Adj.: nhd. unzählig, zahllos

zahllose -- zahllose Menge: lat. innumerābilitās,  F.: nhd. Unzählbarkeit, Unzahl, zahllose Menge

Zahlmeister: lat. tribūnus,  M.: nhd. Vorsteher der drei Stammestribus, Zahlmeister, Kriegstribun, Tribun

Zahlpflicht: lat. damnātio,  F.: nhd. Schuldigsprechung, Verdammung, Verurteilung, Zahlpflicht

zahlreich -- nicht zahlreich: lat. īnfrequēns,  Adj.: nhd. nicht häufig, nicht zahlreich; īnfrequenter,  Adv.: nhd. nicht häufig, nicht zahlreich

zahlreich -- zahlreich besuchen: lat. celebrāre,  V.: nhd. zahlreich besuchen, oft besuchen, feiern, rühmen

zahlreich -- zahlreich besucht: lat. celebrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zahlreich besucht, belebt, festlich, gepriesen

zahlreich -- zahlreich versammeln: lat. frequentāre,  V.: nhd. zahlreich versammeln, vermehren, verstärken

zahlreich: lat. celeber,  Adj.: nhd. zahlreich, belebt, bevölkert, verherrlicht, feierlich; celebris,  Adj.: nhd. zahlreich, belebt, bevölkert, verherrlicht, feierlich; frequēns,  Adj.: nhd. zahlreich, viel, gedrängt, voll; frequenter,  Adv.: nhd. häufig, zahlreich, in großer Zahl, oft, fast immer; frungus,  Adj.: nhd. zahlreich, viel, gedrängt, voll; multō,  Adv.: nhd. viel, zahlreich; multus,  Adj.: nhd. viel, zahlreich; numerōsē,  Adv.: nhd. zahlreich, in großer Zahl, abgemessen, rhythmisch; numerōsus,  Adj.: nhd. zahlreich, weitläufig, mannigfach, abgemessen, rhythmisch; populōsus,  Adj.: nhd. volkreich, zahlreich

zahlreiche -- zahlreiche Gegenwart: lat. celebrātio,  F.: nhd. zahlreiche Gesellschaft, zahlreiche Gegenwart, feierliches Begehen, glänzende Feier, Auszeichnung; frequentia,  F.: nhd. zahlreiche Gegenwart, Menge, Volksmenge, Masse

zahlreiche -- zahlreiche Gesellschaft: lat. celebrātio,  F.: nhd. zahlreiche Gesellschaft, zahlreiche Gegenwart, feierliches Begehen, glänzende Feier, Auszeichnung

zahlreicher -- zahlreicher Besuch: lat. celebritās,  F.: nhd. zahlreicher Besuch, starkes Besuchtsein, Belebtheit, Feierlichkeit, Feier

zahlreichere: lat. plūs, plous,  Adj. (Komp.): nhd. mehr, zahlreichere

zahlreiches -- zahlreiches Gesinde habend: lat. familiōsus,  Adj.: nhd. zahlreiches Gesinde habend

zahlreiches -- zahlreiches Vorhandensein: lat. populōsitās,  F.: nhd. zahlreiches Vorhandensein, Menge, große Haufe, großer Haufen

Zahlung -- Zahlung leisten: lat. annumerāre, adnumerāre,  V.: nhd. zuzählen, Zahlung leisten, hinzuzählen

Zahlung: lat. pēnsio,  F.: nhd. Wägen, Abwägen, Gewicht (N.) (1), Last, Zahlung, Rate, Posten; pēnsitātio,  F.: nhd. Zahlung, Ersatz, Entschädigung, Aufwand; pēnsiuncula,  F.: nhd. Zahlung, Rate

Zählung: lat. numerātio,  F.: nhd. Zählung, Bezahlung, Auszahlung

Zahlungsfrist: lat. diēcula,  F.: nhd. »Fristlein«, kurze Frist, ein paar Stunden, Zahlungsfrist

Zahlzeichen -- ein Zahlzeichen für neunzig: lat. Koppa, gr.- Buchstabe, Zahlzeichen: nhd. q, ein Zahlzeichen für neunzig

zahm -- ganz zahm machen: lat. perēdomāre,  V.: nhd. ganz zahm machen, gänzlich bezwingen

zahm -- gänzlich zahm machen: lat. ēdomāre,  V.: nhd. gänzlich zahm machen, bewältigen, bezwingen

zahm -- zahm machen: lat. cicurāre,  V.: nhd. zahm machen; mānsuēfacere,  V.: nhd. zähmen, zahm machen, bändigen, mildern; mānsuēscere,  V.: nhd. zahm machen, zahm wreden, zivilisiert werden, milder werden

zahm -- zahm wreden: lat. mānsuēscere,  V.: nhd. zahm machen, zahm wreden, zivilisiert werden, milder werden

zahm: lat. domitus (1),  Adj.: nhd. gezähmt, zahm; ? endo? (1),  Adj.?: nhd. zahm?, milde?; mānsuēs,  Adj.: nhd. an die Hand gewähnt, zahm, sanft, mild; mānsuētē,  Adv.: nhd. zahm, sanft, gelassen, ohne Murren; mānsuētus,  Adj.: nhd. zahm, sanftmütig, gutmütig

zähmbar: lat. domābilis,  Adj.: nhd. bezwingbar, zähmbar

zähmen -- gehörig zähmen: lat. dēdomāre,  V.: nhd. gehörig zähmen

zähmen: lat. domāre,  V.: nhd. zähmen, bändigen; mānsuēfacere,  V.: nhd. zähmen, zahm machen, bändigen, mildern; mānsuētāre,  V.: nhd. zähmen, bändigen; mītificāre,  V.: nhd. mild machen, weich machen, zähmen

zahmes -- zahmes Schwein: lat. porcus (1),  M.: nhd. Schwein, zahmes Schwein

Zahmheit: lat. mānsuētūdo,  F.: nhd. Zahmheit, Sanftmut, Milde

Zähmung: lat. domitūra,  F.: nhd. Zähmung, Bändigung; domitus (2),  M.: nhd. Zähmung, Bändigung; ēdomātio,  F.: nhd. Zähmung; mānsuefactio,  F.: nhd. Zähmung

Zahn -- ein medizinisches zum Zahn gehöriges Gerät: lat. dentārium,  N.: nhd. ein medizinisches zum Zahn gehöriges Gerät

Zahn -- kleiner Zahn: lat. denticulus (1),  M.: nhd. kleiner Zahn, Zähnlein, Zahnschnitt, gezahntes Ackergerät; dentulus,  M.?: nhd. kleiner Zahn, Zähnlein, Zähnchen

Zahn -- zum Zahn gehörig: lat. dentārius,  Adj.: nhd. zum Zahn gehörig

zahn: lat. cicur,  Adj.: nhd. zahn, mild

Zahn: lat. dēns,  M.: nhd. Zahn; nucifrangibulum, nucifragibulum,  N.: nhd. Nussknacker, Zahn

Zahnausreißen -- ein Werkzeug zum Zahnausreißen: lat. dentharpaga,  F.: nhd. ein Werkzeug zum Zahnausreißen, Zahnbrecher

Zahnbrasse: lat. dentex, dentax, dentix,  M.: nhd. Zahnbrasse

Zahnbrecher: lat. dentharpaga,  F.: nhd. ein Werkzeug zum Zahnausreißen, Zahnbrecher; dentifrangibulus (2),  M.: nhd. Zahnbrecher

Zähnchen: lat. dentulus,  M.?: nhd. kleiner Zahn, Zähnlein, Zähnchen

»Zähne -- »Zähne tragend«: lat. dentifer,  Adj.: nhd. »Zähne tragend«, mit Zinken versehen (Adj.)

Zähne -- der Zähne berauben: lat. ēdentāre,  V.: nhd. zahnlos machen, der Zähne berauben

Zähne -- die Zähne Zusammenlesender: lat. dentilegus,  M.: nhd. die Zähne Zusammenlesender

Zähne -- drei Zähne habend: lat. tridēns (1),  Adj.: nhd. »dreizahnig«, dreizackig, drei Zähne habend, drei Zacken habend

Zähne -- Hervorragen der Zähne: lat. brocchitās, brochitās,  F.: nhd. Hervorragen der Zähne

Zähne -- hervorstehende Zähne habend: lat. brocchus, broccus, brochus, broncus, bronchus,  Adj.: nhd. mit hervorstehenden Zähnen seiend, hervorstehende Zähne habend

Zähne -- noch keine Zähne Habender: lat. īnfrēns?,  M.: nhd. noch nicht beißen Könnender, noch keine Zähne Habender; nefrēns,  M.: nhd. noch nicht beißen Könnender, noch keine Zähne Habender

Zähne -- Zähne ausbrechend: lat. dentifrangibulus (1),  Adj.: nhd. Zähne ausbrechend

Zähne -- Zähne bekommen: lat. dentīre,  V.: nhd. Zähne bekommen, zahnen

Zähne -- Zähne betreffend: lat. ? dentālis,  Adj.: nhd. mit Zähnen versehen (Adj.), bezahnt, Zähne betreffend?

Zähne -- Zähne brechen: lat. indentāre,  V.: nhd. Zähne brechen

Zähne -- Zähne eindrücken oder bewegen: lat. denticāre,  V.: nhd. Zähne eindrücken oder bewegen, mit Zähnen versehen (V.)?

Zähne -- Zähne fletschen: lat. ringī,  V.: nhd. Mund weit aufsperren, Zähne fletschen, grollen, unwillig sein (V.), sich ärgern

Zähneknirschen: lat. frendor,  M.: nhd. Knirschen, Zähneknirschen

Zähnen -- »Gesäter« (aus den von Kadmus in die Erde gesäten Zähnen der Schlange hervorgekommener Mensch: lat. Spartus,  M.: nhd. »Gesäter« (aus den von Kadmus in die Erde gesäten Zähnen der Schlange hervorgekommener Mensch

Zähnen -- mit den Zähnen klappern: lat. ? bambalāre,  V.: nhd. mit den Zähnen klappern?

Zähnen -- mit hervorstehenden Zähnen seiend: lat. brocchus, broccus, brochus, broncus, bronchus,  Adj.: nhd. mit hervorstehenden Zähnen seiend, hervorstehende Zähne habend

Zähnen -- mit vier Zähnen seiend: lat. quadridēns,  Adj.: nhd. vierzähnig, mit vier Zähnen seiend

Zähnen -- mit Zähnen versehen (Adj.): lat. condentālis,  Adj.: nhd. mit Zähnen versehen (Adj.); dentālis,  Adj.: nhd. mit Zähnen versehen (Adj.), bezahnt, Zähne betreffend?; dentātus,  Adj.: nhd. mit Zähnen versehen (Adj.), bezahnt; denticulātus,  Adj.: nhd. mit Zähnen versehen (Adj.), mit Zacken versehen (Adj.), mit Spitzen versehen (Adj.); ? dentōsus, dentiōsus,  Adj.: nhd. mit Zähnen versehen (Adj.)?

Zähnen -- mit Zähnen versehen (V.): lat. ? denticāre,  V.: nhd. Zähne eindrücken oder bewegen, mit Zähnen versehen (V.)?

zahnen: lat. dentīre,  V.: nhd. Zähne bekommen, zahnen

Zahnen: lat. dentio,  F.: nhd. Zahnen; dentītio,  F.: nhd. Zahnen

Zahnfleisch -- Höcker im Zahnfleisch: lat. ? parūlis,  F.: nhd. Höcker im Zahnfleisch?

Zahnfleisch: lat. geusiae,  F. Pl.: nhd. Schlund, Zahnfleisch; gingīva, gengīva,  F.: nhd. Zahnfleisch; gingīvula,  F.: nhd. Zahnfleisch

Zahnkraut: lat. odontītis,  F.: nhd. Zahnkraut

Zähnlein: lat. denticulus (1),  M.: nhd. kleiner Zahn, Zähnlein, Zahnschnitt, gezahntes Ackergerät; dentulus,  M.?: nhd. kleiner Zahn, Zähnlein, Zähnchen

zahnlos -- zahnlos machen: lat. ēdentāre,  V.: nhd. zahnlos machen, der Zähne berauben

zahnlos: lat. ēdentulus,  Adj.: nhd. zahnlos

Zahnpulver: lat. dentifricium,  N.: nhd. Zahnpulver; fricium,  N.: nhd. Zahnpulver

Zahnschnitt: lat. denticulus (1),  M.: nhd. kleiner Zahn, Zähnlein, Zahnschnitt, gezahntes Ackergerät

Zahnstocher: lat. dentiscalpium,  N.: nhd. Zahnstocher

Zahnwurz -- neunblättrige Zahnwurz: lat. enneaphyllon, gr.- N.: nhd. neunblättrige Zahnwurz

Zahnziehen: lat. odontagōgum,  N.: nhd. Zahnziehen

Zahnzieher: lat. dentidūcum,  N.: nhd. Zahnzieher

zahreich -- zahreich besuchen: lat. cōnfrequentāre,  V.: nhd. oft besuchen, zahreich besuchen

zakynthisch: lat. Zacynthius,  Adj.: nhd. zu Zakynthos gehörig, zakynthisch

Zakynthos -- zu Zakynthos gehörig: lat. Zacynthius,  Adj.: nhd. zu Zakynthos gehörig, zakynthisch

Zakynthos: lat. Zacynthos, Zacynthus,  F.=ON: nhd. Zakynthos

Zaleukos: lat. Zaleucus,  M.=PN: nhd. Zaleukos

Zalmokis: lat. Zalmoxis,  M.=PN: nhd. Zalmokis

Zama -- Einwohner von Zama: lat. Zamēnsis (2),  M.: nhd. Zamenser, Einwohner von Zama

Zama -- Zama (Stadt in Numidien): lat. Zama,  F.=ON: nhd. Zama (Stadt in Numidien)

Zamenser: lat. Zamēnsis (2),  M.: nhd. Zamenser, Einwohner von Zama

zamensisch: lat. Zamēnsis (1),  Adj.: nhd. zamensisch

Zanfāna -- Zanfāna (Gottheit): lat. Tanfāna, Zanfāna, Tamfāna,  F.=PN: nhd. Zanfāna (Gottheit)

Zange -- kleine medizinsche Zange: lat. mydion (2), gr.- N.: nhd. kleine medizinsche Zange

Zange -- kleine Zange: lat. volsella, vulsella, bersella, borsella, bursella,  F.: nhd. kleine Zange, Rupfzängchen, Rupfzänglein

Zange -- Zange der Ärzte zum Ausziehen: lat. vertebella,  F.: nhd. Zange der Ärzte zum Ausziehen

Zange: lat. forceps, furceps,  F.: nhd. Zange, Schere; *mordācia,  F.: nhd. Zange

Zank -- ein bisschen Zank: lat. lītigium,  N.: nhd. ein bisschen Streit, ein bisschen Zank

Zank -- kleiner Zank: lat. rīxula,  F.: nhd. »Haderlein«, kleiner Hader, kleiner Streit, kleiner Zank

Zank -- zum Zank geeignet: lat. rīxātōrius,  Adj.: nhd. zum Hader geeignet, zum Zank geeignet

Zank: lat. iūrgium,  N.: nhd. Wortwechsel, Zank, Stichelei; līs, leis,  F.: nhd. Streit, Streitigkeit, Zank; lītigātio,  F.: nhd. Streit, Zank; lītigiēs,  F.: nhd. Streit, Streitigkeit, Zank; rīxa,  F.: nhd. Hader (M.) (1), Zank, Streit, Rauferei, Kampf

Zankapfel: lat. discordia,  F.: nhd. Uneinigkeit, Zwietracht, Disharmonie, Zankapfel; discorditās,  F.: nhd. Uneinigkeit, Zwietracht, Disharmonie, Zankapfel

zanken: lat. iūrgāre, iūrigāre,  V.: nhd. eine Wortwechsel haben, zanken, streiten; iūrgārī,  V.: nhd. zanken, schelten, eifern; lītigāre,  V.: nhd. streiten, zanken, prozessieren; rīxāre,  V.: nhd. hadern, zanken, streiten, sich in den Haaren liegen; rīxārī,  V.: nhd. hadern, zanken, streiten, in Streit geraten (V.), sich in den Haaren liegen; vēlitāre,  V.: nhd. plänkeln, kämpfen, zanken, schimpfen; vēlitārī,  V.: nhd. plänkeln, kämpfen, zanken, schimpfen

zankend: lat. iūrgāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zankend, streitend; lātrātōrius,  Adj.: nhd. belfernd, zankend

Zänker: lat. iūrgātor,  M.: nhd. Zänker; lītigātor,  M.: nhd. Streiter, Zänker, Prozessführer; ? periūrgus,  M.: nhd. Zänker?, Schelter?; rīxātor,  M.: nhd. Zänker

Zänkerei: lat. scordalia,  F.: nhd. Zänkerei

Zänkerin: lat. iūrgātrīx,  F.: nhd. Zänkerin

zänkisch: lat. iūrgiōsē,  Adv.: nhd. zänkisch; iūrgiōsus,  Adj.: nhd. zänkisch; lingulus,  Adj.: nhd. geschwätzig, zänkisch; lītigiōsē,  Adv.: nhd. zänkisch, streitsüchtig; lītigiōsus,  Adj.: nhd. zänkisch, streitsüchtig; rīxōsus,  Adj.: nhd. zänkisch

Zankläer: lat. Zanclaeus (2),  M.: nhd. Einwohner von Zankle, Zankläer

zankläisch: lat. Zanclaeus (1),  Adj.: nhd. zankläisch

Zankle -- Einwohner von Zankle: lat. Zanclaeus (2),  M.: nhd. Einwohner von Zankle, Zankläer

Zankle -- Zankle (alter Name von Messina): lat. Zanclē,  F.=ON: nhd. Zankle (alter Name von Messina)

zanklëisch: lat. Zanclēius,  Adj.: nhd. zanklëisch

Zankteufel: lat. scordalus,  M.: nhd. Zankteufel

Zapaortener: lat. Zapaortēnus,  M.: nhd. Zapaortener, Einwohner von Apavortēne

Zäpfchen -- Zäpfchen im Hals: lat. ? gargareo,  M.: nhd. Zäpfchen im Hals?

Zäpfchen -- Zäpfchen im Halse: lat. ūva, ūba,  F.: nhd. Zäpfchen im Halse, Traube, Weintraube

Zäpfchen: lat. columella (1), colomella, columbella, columnella,  F.: nhd. »Säullein«, kleine Säule, Pfeiler, Pfosten, Zäpfchen; gargala,  F.: nhd. Zäpfchen; gargulidium,  N.: nhd. Zäpfchen

Zapfen -- ein eiserner Zapfen auf dem Loch der Schleuder um das hindurchgezogene Seil zu befestigen: lat. epizygis,  F.: nhd. ein eiserner Zapfen auf dem Loch der Schleuder um das hindurchgezogene Seil zu befestigen

Zapfen -- Zapfen (M.): lat. clāvicula,  F.: nhd. »Schlüsslein«, Schlüsselchen, Zapfen (M.), Wickelrahmen des Weins; obtūrāmentum, optūrāmentum,  N.: nhd. Stöpsel, Zapfen (M.)

Zapfen -- Zapfen tragend: lat. cōnifer,  Adj.: nhd. Zapfen tragend; cōniger,  Adj.: nhd. Zapfen tragend; cūnifer,  Adj.: nhd. Zapfen tragend

zapfenförmig: lat. ? cōnoīdēs,  Adj.: nhd. zapfenförmig?

zappeln: lat. micāre,  V.: nhd. zucken, zittern, zappeln; scarizāre,  V.: nhd. zucken, zappeln

zappelnd: lat. micāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zuckend, zitternd, zappelnd

Zaragoza: lat. Caesaraugusta,  F.=ON: nhd. Caesaraugusta (Stadt in Spanien), Zaragoza

Zarath -- bei Zarath gelegen: lat. Zarathēnsis,  Adj.: nhd. zarathensisch, bei Zarath gelegen

Zarath -- Zarath (Stadt in Mauretanien): lat. Zarath,  N.=ON: nhd. Zarath (Stadt in Mauretanien)

zarathensisch: lat. Zarathēnsis,  Adj.: nhd. zarathensisch, bei Zarath gelegen

Zarathustra: lat. Zōroastrēs,  M.=PN: nhd. Zoroaster, Zarathustra

Zarpath -- Zarpath (Stadt in Phönizien): lat. Sarapta,  F.=ON: nhd. Sarepta (Stadt in Phönizien), Zarpath (Stadt in Phönizien); Sarepta, Sarephta,  F.=ON: nhd. Sarepta (Stadt in Phönizien), Zarpath (Stadt in Phönizien); Sareptis,  F.=ON: nhd. Sarepta (Stadt in Phönizien), Zarpath (Stadt in Phönizien)

zart -- gar zart: lat. malaculus,  Adj.: nhd. gar weich, gar zart; mollicellus,  Adj.: nhd. gar weich, gar zart; molliculus,  Adj.: nhd. hübsch zart, gar zart, weichlich, gar weichlich, zärtlich, gar zärtlich; tenerulus,  Adj.: nhd. gar zart

zart -- höchst zart: lat. tenellulus,  Adj.: nhd. höchst zart

zart -- hübsch zart: lat. molliculus,  Adj.: nhd. hübsch zart, gar zart, weichlich, gar weichlich, zärtlich, gar zärtlich

zart -- sehr zart: lat. persubtīlis, persuptīlis,  Adj.: nhd. sehr fein, sehr zart; persubtīliter,  Adv.: nhd. sehr fein, sehr zart; praetener,  Adj.: nhd. sehr zart; tenellus,  Adj.: nhd. sehr zart

zart -- zart werden: lat. tenerāscere,  V.: nhd. zart werden; tenerēscere,  V.: nhd. zart werden, weich werden

zart: lat. apalus, hapalus,  Adj.: nhd. zart, weich; dēlicātē,  Adv.: nhd. reizend, ergötzlich, galant, fein, zart, bequem; glittus,  Adj.: nhd. klebrig, zäh, zart; lēvis, laevis,  Adj.: nhd. glatt, blank, unbehaart, bartlos, jugendlich, zart, schön, schlüpfrig; lēviter,  Adv.: nhd. glatt, blank, unbehaart, bartlos, jugendlich, zart; malacus,  Adj.: nhd. weich, zart; mollis,  Adj.: nhd. beweglich, geschmeidig, biegsam, weich, zart, schwach; psathyrus,  Adj.: nhd. locker, zart; subtīlis, soubtilis,  Adj.: nhd. feingewebt, feinsinnig, fein, dünn, zart; subtīliter,  Adv.: nhd. fein, zart, scharfsinnig, gründlich, genau, schlicht; succrotillus, subcrotillus,  Adj.: nhd. dünn, zart, fein; tener,  Adj.: nhd. zart, weich, jugendlich, jung, zärtlich, verliebt, wollüstig; tenerē,  Adv.: nhd. zart, zärtlich, weich, weichlich; teneris,  Adj.: nhd. zart, weich; teneriter,  Adv.: nhd. zart, zärtlich, weich, weichlich; tenuātus,  Adj.: nhd. dünn, fein, zart; tenuis,  Adj.: nhd. dünn, fein, zart, spitz, schmächtig, mager

zarte -- zarte Backe: lat. buccula, boccola, būcula, buccla,  F.: nhd. Bäcklein, zarte Backe

zarte -- zarte Raute: lat. rūtula,  F.: nhd. »Räutlein«, zarte Raute, kleine Raute

zarten -- im zarten Alter von drei Jahren seiend: lat. trīmulus,  Adj.: nhd. Kind von drei Jahren seiend, im zarten Alter von drei Jahren seiend

zarter -- kleiner zarter Stängel: lat. cauliculus, cōliculus, cūliculus,  M.: nhd. »Stängellein«, kleiner zarter Stängel, kleiner zarter Stengel, Spross, Trieb

zarter -- kleiner zarter Stengel: lat. cauliculus, cōliculus, cūliculus,  M.: nhd. »Stängellein«, kleiner zarter Stängel, kleiner zarter Stengel, Spross, Trieb

zartes -- zartes Alter: lat. tenerōsitās,  F.: nhd. zartes Alter

zartes -- zartes Haar (N.): lat. capillulus,  M.: nhd. zartes Haar (N.)

zartes -- zartes Mark (N.): lat. medullula,  F.: nhd. »Marklein«, zartes Mark (N.)

zartes -- zartes Wollflöckchen: lat. lānula,  F.: nhd. wenig Wolle, zartes Wollflöckchen

zartfühlend: lat. pudēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. verschämt, schüchtern, zartfühlend, ehrbar, sittsam; pudenter,  Adv.: nhd. verschämt, schüchtern, zartfühlend, sittsam

Zartheit: lat. ? apalāre, hapalāre,  N.: nhd. Zartheit?; leptomerīa,  F.: nhd. Zartheit, Schmächtigkeit; mollitūdo,  F.: nhd. Beweglichkeit, Biegsamkeit, Geschmeidigkeit, Weichheit, Zartheit; subtīlitās,  F.: nhd. Feinheit, Dünnheit, Zartheit, Scharfsinn; teneritās,  F.: nhd. Zartheit; teneritūdo,  F.: nhd. Zartheit; tenuitās,  F.: nhd. Dünnes, Feinheit, Zartheit, Schmächtigkeit, Magerkeit, Klarheit

zärtlich -- gar zärtlich: lat. molliculus,  Adj.: nhd. hübsch zart, gar zart, weichlich, gar weichlich, zärtlich, gar zärtlich

zärtlich -- schmachtend und zärtlich schielend: lat. paetus,  Adj.: nhd. leicht schielend, schmachtend und zärtlich schielend

zärtlich -- zärtlich liebend: lat. philostorgus,  Adj.: nhd. zärtlich liebend

zärtlich: lat. affectuōsus,  Adj.: nhd. neigungsvoll, liebevoll, zärtlich; amātōriē,  Adv.: nhd. verliebt, in verliebtem Ton, zärtlich; amātōrius,  Adj.: nhd. verliebt, zärtlich, buhlerisch; molliculus,  Adj.: nhd. hübsch zart, gar zart, weichlich, gar weichlich, zärtlich, gar zärtlich; palpābundus,  Adj.: nhd. zärtlich; tener,  Adj.: nhd. zart, weich, jugendlich, jung, zärtlich, verliebt, wollüstig; tenerē,  Adv.: nhd. zart, zärtlich, weich, weichlich; teneriter,  Adv.: nhd. zart, zärtlich, weich, weichlich

zärtlicher -- zärtlicher Kuss: lat. bāsium,  N.: nhd. Kuss, zärtlicher Kuss

zärtliches -- zärtliches Küsschen: lat. bāsiolum,  N.: nhd. zärtliches Küsschen

Zärtliches: lat. amātōrium,  N.: nhd. Zärtliches

Zärtlichkeit: lat. dulcitūdo,  F.: nhd. Süßigkeit, Annehmlichkeit, Zärtlichkeit; indulgentia, innulgentia,  F.: nhd. Nachsicht, Güte, Gnade, Zärtlichkeit; indulgitās,  F.: nhd. Nachsicht, Güte, Gnade, Zärtlichkeit; pietās (1),  F.: nhd. Pflichtgefühl, Frömmigkeit, Anhänglichkeit, Zärtlichkeit

Zäsur: lat. caesūra,  F.: nhd. Hauen, Fällen, Einschnitt, Abschnitt, Zäsur; comma,  N.: nhd. Einschnitt, Abschnitt, Zäsur

Zauber: lat. dulcēdo,  F.: nhd. Süßigkeit, süßer Geschmack, Lieblichkeit, Zauber, Anmut

Zauberei -- die Zauberei vernichten: lat. recanere,  V.: nhd. zurücksingen, zu sich singen, zurückzaubern, hinwegzaubern, die Zauberei vernichten

Zauberei: lat. goētīa,  F.: nhd. Zauberei; incantātio,  F.: nhd. Zauberei, Zauberformel; magīa,  F.: nhd. Magie, Zauberei; magica,  F.: nhd. Magie, Zauberei, Zauberkunst; magicē,  F.: nhd. Zauberei, Zauberkunst; magicum,  N.: nhd. Magie, Zauberei, Zauberkunst; sortiaria, m F.: nhd. Zauberei; volātica,  F.: nhd. Zauberin, Zauberei

Zauberer: lat. caragius,  M.: nhd. Zauberer; caragus,  M.: nhd. Zauberer; carminātor (1),  M.: nhd. Zauberer; ? excantātor,  M.: nhd. Zauberer?; incantātor,  M.: nhd. Zauberer; magus (1),  M.: nhd. Gelehrter, Magier (Sg.), Zauberer; maleficus (2),  M.: nhd. Zauberer; pharmacus,  M.: nhd. Giftmischer, Zauberer; praecantātor,  M.: nhd. Besprecher, Zauberer; venēficus (2),  Adj.: nhd. Giftmischer, Zauberer

Zaubererei: lat. venēficium, benēficium,  N.: nhd. Giftmischerei, Vergiftung, Gifttrank, Zaubererei, Bezauberung

Zaubererin: lat. incantātrīx,  F.: nhd. Zaubererin, Zauberin; pharmacis,  F.: nhd. Giftmischerin, Zaubererin; venēfica,  F.: nhd. Giftmischerin, Zaubererin

Zauberformel -- eine Zauberformel hersagen: lat. praecinere,  V.: nhd. vorspielen, vorblasen, eine Zauberformel hersagen, weissagen

Zauberformel -- seine Zauberformel vorsagen: lat. praecentāre,  V.: nhd. seine Zauberformel vorsagen

Zauberformel: lat. cantāmen,  N.: nhd. Zauberformel, Zauberspruch; cantāmentum,  N.: nhd. Zauberformel, Zauberspruch; cantātio,  F.: nhd. Gesang, Lied, Zauberformel, Zauberspruch; cantio,  F.: nhd. Singen, Gesang, Geleier, Zauberformel, Zauberspruch; incantāmentum,  N.: nhd. Zauberformel, Verzauberung; incantātio,  F.: nhd. Zauberei, Zauberformel; praecantāmen,  N.: nhd. Zauberformel

Zaubergesang -- »Krankheiten durch Zaubergesang Heilender« (Beiname des Apollon): lat. Paeān (2),  M.=PN: nhd. »Krankheiten durch Zaubergesang Heilender« (Beiname des Apollon)

Zauberin: lat. incantātrīx,  F.: nhd. Zaubererin, Zauberin; lupula,  F.: nhd. kleine Wölfin, Zauberin; maga,  F.: nhd. Zauberin; malefica,  F.: nhd. Zauberin; pharmaceutria,  F.: nhd. Zauberin; praecantātrīx,  F.: nhd. Besprecherin, Zauberin; sāga,  F.: nhd. kluge Frau, Wahrsagerin, Zauberin, Kupplerin; sagana,  F.: nhd. Zauberin; Thessalis (2),  F.: nhd. Thessalierin, Zauberin, Beschwörerin; volātica,  F.: nhd. Zauberin, Zauberei

zauberisch: lat. Circaeus,  Adj.: nhd. zur Kirke gehörig, kirkäisch, zauberisch, vergiftend; Hecatēis,  Adj.: nhd. hekatëisch, zauberisch; magicus,  Adj.: nhd. magisch, zauberisch; magus (2),  Adj.: nhd. zauberisch, magisch; Mēdēis,  Adj.: nhd. medëisch, zauberisch; Perimēdēus,  Adj.: nhd. perimedëisch, zauberisch; Persēis (2),  Adj.: nhd. zauberisch; Stygius,  Adj.: nhd. zum Styx gehörig, stygisch, unterirdisch, höllisch, magisch, zauberisch

Zauberknoten -- Behexung durch einen Zauberknoten: lat. obligātūra,  F.: nhd. Behexung durch einen Zauberknoten

Zauberkraft -- Zauberkraft habend: lat. pharamcōdēs,  Adj.: nhd. Heilkraft habend, Zauberkraft habend, heilmittelartig

Zauberkräften -- eine Pflanze mit gewissen Zauberkräften: lat. prōtomēdia,  F.: nhd. eine Pflanze mit gewissen Zauberkräften

Zauberkräften -- eine Pflanze mit Zauberkräften: lat. hestiāteris,  F.: nhd. eine Pflanze mit Zauberkräften

Zauberkraut -- ein bernsteinfarbiges Zauberkraut: lat. Achaemenis,  F.: nhd. ein bernsteinfarbiges Zauberkraut

Zauberkraut -- ein Zauberkraut: lat. aglaophōtis,  F.: nhd. ein Zauberkraut, Gichtrose; hippophobas,  F.: nhd. ein Zauberkraut

Zauberkraut -- ein Zauberkraut von unwiderstehlicher Kraft: lat. adamantis,  F.: nhd. ein Zauberkraut von unwiderstehlicher Kraft

Zauberkraut: lat. ? mōlōn,  M.: nhd. eine Pflanze, Zauberkraut?; ? mōly,  N.: nhd. eine Pflanze, Zauberkraut?

Zauberkunst: lat. magica,  F.: nhd. Magie, Zauberei, Zauberkunst; magicē,  F.: nhd. Zauberei, Zauberkunst; magicum,  N.: nhd. Magie, Zauberei, Zauberkunst

Zaubermittel -- durch Zaubermittel schädigen: lat. medicāmentāre,  V.: nhd. durch Zaubermittel schädigen

Zaubermittel: lat. maleficum,  N.: nhd. Übeltat, Zaubermittel; medicātus (2),  M.: nhd. Zaubermittel; pharmacum,  N.: nhd. Zaubermittel, Heilmittel; venēnum,  N.: nhd. Saft, Tränkchen, giftiger Saft, Gift, Zaubermittel, Zaubertrank

Zaubermitteln -- mit Zaubermitteln verwahren: lat. praemedicāre,  V.: nhd. mit Arznei verwahren, mit Zaubermitteln verwahren

Zaubermitteln -- mit Zaubermitteln verwahrt: lat. praemedicātus,  Adj.: nhd. mit Arznei verwahrt, mit Zaubermitteln verwahrt

Zauberrad: lat. rhombus, rombos, rumbus, sumbus,  M.: nhd. kreisförmiger Körper, Zauberrad, Rhombus

Zauberreif: lat. trochus,  M.: nhd. Spielreif, Spielrad, Zauberreif

Zauberspruch: lat. cantāmen,  N.: nhd. Zauberformel, Zauberspruch; cantāmentum,  N.: nhd. Zauberformel, Zauberspruch; cantātio,  F.: nhd. Gesang, Lied, Zauberformel, Zauberspruch; cantio,  F.: nhd. Singen, Gesang, Geleier, Zauberformel, Zauberspruch

Zaubersprüche -- durch Zaubersprüche weihen: lat. praecantāre,  V.: nhd. durch Zaubersprüche weihen, segnen

Zaubertrank: lat. venēnum,  N.: nhd. Saft, Tränkchen, giftiger Saft, Gift, Zaubermittel, Zaubertrank

Zaubertrankhändler: lat. pharmacopōla,  M.: nhd. Zaubertrankhändler, Wundersalbenhändler, Quacksalber

Zauberweib: lat. haliurunna, got.- F.: nhd. Hexe, Zauberweib

Zauderer: lat. cunctātor,  M.: nhd. Zögerer, Zauderer; langōn, languōn, gr.- M.: nhd. Zauderer, Langsamer; tergiversātor,  M.: nhd. »Rückenwender«, Ausflüchtesucher, Zauderer, Verweigerer

Zaudererin: lat. cunctātrīx,  F.: nhd. Zögererin, Zaudererin

Zaudern -- ohne Zaudern: lat. prōmptē,  Adv.: nhd. leicht, ohne Zaudern, behende, schnell, unverhohlen; prōmptim,  Adv.: nhd. leicht, ohne Zaudern, behende, schnell, unverhohlen

zaudern: lat. cunctāre,  V.: nhd. zaudern, zögern; cunctārī, contārī,  V.: nhd. an sich halten, zögern, zaudern; restitāre,  V.: nhd. zurückbleiben, zaudern, zögern, sich sträuben; tardāre,  V.: nhd. säumen (V.) (1), zaudern, zögern, verzögern, hemmen

Zaudern: lat. concessātio,  F.: nhd. Säumen, Zaudern; cunctāmen,  N.: nhd. Zögern, Zaudern; cunctātio, cōntātio,  F.: nhd. Zögern, Zaudern, Zurückhaltung, Bedenken; dubitātio,  F.: nhd. Zweifel, Ungewissheit, Bedenken, Zaudern

zaudernd: lat. cunctābundē,  Adv.: nhd. zögernd, zaudernd; cunctābundus, cōntābundus,  Adj.: nhd. sich dem Zögern hingebend, zaudernd; cunctanter,  Adv.: nhd. zögernd, zaudernd; dubitāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zweifelnd, zaudernd; dubitanter,  Adv.: nhd. zweifelhaft, zweifelnd, zaudernd

Zaum -- Gebiss am Zaum: lat. ōreae, aureae, ōriae,  F.: nhd. Gebiss am Zaum

Zaum -- in Zaum halten: lat. compēscere, compīscere,  V.: nhd. einzwängen, in Zaum halten, beschränken, bezähmen

Zaum -- kleiner Zaum: lat. frēnusculus, lat.?, M.: nhd. kleines Gebiss, kleiner Zaum

Zaum -- mit einem Zaum versehen (V.): lat. īnfrēnāre,  V.: nhd. mit einem Zaum versehen (V.), aufzäumen

Zaum -- ohne Zaum: lat. īnfrēnis,  Adj.: nhd. ohne Zaum, ungezügelt, ungezähmt, ungehemmt; īnfrēnus,  Adj.: nhd. ohne Zaum, ungezügelt, ungezähmt, ungehemmt

Zaum -- ohne Zaum seiend: lat. īnfrēnātus (2),  Adj.: nhd. ohne Zaum seiend, ungezügelt

Zaum: lat. frēnum, fraenum,  N.: nhd. Gebiss, Zaum; postomis?,  F.: nhd. Zaum, Zügel

Zäume -- Zäume Machender: lat. frēnārius, fraenārius,  M.: nhd. Zaumverfertiger, Zäume Machender

zäumen: lat. frēnāre, fraenāre,  V.: nhd. zäumen, aufzäumen, lenken, leiten, regieren

zaumlos: lat. effrēnātus,  Adj.: nhd. entzäumt, zaumlos, zügellos, entfesselt; effrēnis,  Adj.: nhd. zaumlos, zügellos, unbändig; effrēnus,  Adj.: nhd. zaumlos, zügellos, unbändig, wild

Zaumverfertiger: lat. frēnārius, fraenārius,  M.: nhd. Zaumverfertiger, Zäume Machender

Zaumzeugs -- Riemen des Zaumzeugs: lat. allene,  Sb.?: nhd. Riemen des Zaumzeugs

Zaun -- kleiner Zaun: lat. saepicula, sēpicula,  F.: nhd. »Zäunlein«, kleines Gehege, kleiner Zaun

Zaun -- ohne Zaun seiend: lat. inobsaeptus,  Adj.: nhd. ohne Zaun seiend, offen, uneingeschränkt

Zaun -- Stange am Zaun: lat. cambortus, mlat.?, M.: nhd. Stange am Zaun

Zaun: lat. clūsa,  F.: nhd. Zaun; phragmos, gr.- M.: nhd. Einzäunen, Einschließen, Zaun; saepēs, sēpēs, sēps,  F.: nhd. Zaun, Verzäunung, Gehege, Vermachung; saeps,  F.: nhd. Zaun

Zaunkönig: lat. ? orchilos, gr.- M.: nhd. ein Vogel, Zaunkönig?; rēgāliolus,  M.: nhd. Zaunkönig; rēgulus (1),  M.: nhd. »Königlein«, kleiner König, Fürst, Herr, königlicher Prinz, Zaunkönig, Basilisk; trochilus,  M.: nhd. Zaunkönig, Goldhähnchen, Einziehung an den Säulen

»Zäunlein«: lat. saepicula, sēpicula,  F.: nhd. »Zäunlein«, kleines Gehege, kleiner Zaun

Zaunrübe -- schwarze Zaunrübe: lat. taminia,  F.: nhd. Schmeerwurz, schwarze Zaunrübe

Zaunrübe -- Stock der schwarzen Zaunrübe: lat. tamnus,  N.: nhd. Stock der Schmeerwurz, Stock der schwarzen Zaunrübe

Zaunrübe: lat. bryōnia, bryōnias, bruōnia,  F.: nhd. Stickwurz, Gichtrübe, Zaunrübe; carchadana,  F.: nhd. Stickwurz, Gichtrübe, Zaunrübe; cedrōstis,  F.: nhd. Zaunrübe, Gichtrübe; mēlōthron, mēlōtrum,  N.: nhd. Zaunrübe; oracia,  F.: nhd. Stickwurz, Gichtrübe, Zaunrübe; staphylē,  F.: nhd. Zaunrübe, Gichtrübe; vītis, bītus,  F.: nhd. Weinrebe, Weinranke, Zenturionenstab, Zaunrübe

Zaunwinde -- große Zaunwinde: lat. ? īasiōnē, īāsinē, gr.- F.: nhd. eine Pflanze, große Zaunwinde?

Zechbruder -- kleiner Zechbruder: lat. combibulus,  M.: nhd. kleiner Zechbruder

Zechbruder: lat. bibo,  M.: nhd. Trinker, Zechbruder, Trunkenbold; combibio,  M.: nhd. Mittrinker, Zechbruder; combibo,  M.: nhd. Mittrinker, Zechbruder; compōtātor,  M.: nhd. Zechbruder; compōtor,  M.: nhd. Mittrinker, Zechbruder

Zechen -- ununterbrochenes Zechen: lat. perpōtātio,  F.: nhd. ununterbrochenes Zechen, Trinkgelage, Saufgelange

zechend -- stark zechend: lat. multibibus,  Adj.: nhd. viel trinkend, stark zechend

Zecher -- fröhlicher Zecher: lat. cōmissātor, commissātor, commessātor, cōmēssātor, cōmēsātor, cōmisātor,  M.: nhd. fröhlicher Zecher

Zecher: lat. pōtor,  M.: nhd. Trinker, Säufer, Zecher

Zecherin -- fröhliche Zecherin: lat. cōmissātrīx, commissātrīx,  F.: nhd. fröhliche Zecherin

zechfrei: lat. asymbolus, asumbolus,  Adj.: nhd. zechfrei

Zechgenosse: lat. simpulātor,  M.: nhd. Zechgenosse; simpulo,  M.: nhd. Zechgenosse

Zeder...: lat. cedrinus,  Adj.: nhd. aus Zedernholz bestehend, Zeder...

Zeder: lat. cedra,  F.: nhd. Zeder; cedrus, caedrus,  F.: nhd. Zeder; thyon, gr.- N.: nhd. afrikanischer Lebensbaum, Zeder

Zedern -- eine Art Zedern mit spitzen Blättern: lat. oxycedros, gr.- F.: nhd. eine Art Zedern mit spitzen Blättern

Zedern -- Frucht der Zedern: lat. cedris,  F.: nhd. Frucht der Zedern

Zedern -- mit Zedern bewachsen (Adj.): lat. ? cedrātus,  Adj.: nhd. mit Zedern bewachsen (Adj.)?

Zedern...: lat. ? cedrius,  Adj.: nhd. Zedern...?

Zedernharz: lat. cedria,  F.: nhd. Zedernpech, Zedernharz

Zedernholz -- aus Zedernholz bestehend: lat. cedrinus,  Adj.: nhd. aus Zedernholz bestehend, Zeder...

Zedernöl -- in Zedernöl eintauchen: lat. cedriāre,  V.: nhd. in Zedernöl eintauchen

Zedernöl: lat. cedrium, cedreum,  N.: nhd. Zedernöl

Zedernpech -- Öl aus Zedernpech: lat. pisselaeon, gr.- N.: nhd. Öl aus Zedernpech

Zedernpech: lat. cedria,  F.: nhd. Zedernpech, Zedernharz

Zedernwacholder: lat. catanus,  F.: nhd. Zedernwacholder

Zedertanne: lat. cedrelatē,  F.: nhd. Zedertanne

Zedieren -- zum Zedieren gehörig: lat. cessīcius,  Adj.: nhd. zum Überlassen gehörig, zum Zedieren gehörig

Zehe -- große Zehe: lat. pollex,  M.: nhd. Starker, Daumen, große Zehe, kurzer Zweig, Knoten (M.), Absatz

Zehe -- kleine Zehe: lat. digitellus,  M.: nhd. kleiner Finger, Fingerlein, kleine Zehe; digitulus,  M.: nhd. kleiner Finger, Fingerlein, kleine Zehe

Zehe: lat. digitus, dicitus,  M.: nhd. Finger, Zehe

Zehen -- Auswuchs zwischen den Fingern und Zehen: lat. interdigitālium,  N.: nhd. Auswuchs zwischen den Fingern und Zehen; interdigitium,  N.: nhd. Auswuchs zwischen den Fingern und Zehen

Zehen -- mit Zehen versehen (Adj.): lat. digitātus,  Adj.: nhd. mit Fingern versehen (Adj.), mit Zehen versehen (Adj.)

Zehennagel: lat. unguis, unx,  M.: nhd. Nagel, Fingernagel, Zehennagel

Zehn -- Abteilung von Zehn: lat. decuria,  F.: nhd. Abteilung von Zehn, Zehnter

Zehn -- Anzahl von Zehn: lat. decada,  F.: nhd. Zehnt, Anzahl von Zehn; decas,  F.: nhd. Zehnt, Anzahl von Zehn

zehn -- Dauer von zehn Jahren: lat. decennālis (2),  M.: nhd. Dauer von zehn Jahren

zehn -- die zehn Gebote: lat. decalogus,  M.: nhd. Dekalog, die zehn Gebote

zehn -- Gruppe von zehn Zeichen im Tierkreise: lat. decānia (2),  N. Pl.: nhd. Gruppe von zehn Zeichen im Tierkreise

Zehn -- in Form einer Zehn: lat. decussātim, decusātim,  Adv.: nhd. kreuzweise, in Form einer Zehn

zehn -- je zehn: lat. decēni,  Adj.: nhd. je zehn; decēnus,  Adj.: nhd. je zehn; dēnī,  Adj.: nhd. je zehn

zehn -- Mengeneinheit von zehn Stück: lat. *decora, m F.: nhd. Mengeneinheit von zehn Stück

zehn -- Messrute von zehn Fuß: lat. decempeda,  F.: nhd. Messrute von zehn Fuß, Messstange von zehn Fuß

zehn -- Messstange von zehn Fuß: lat. decempeda,  F.: nhd. Messrute von zehn Fuß, Messstange von zehn Fuß

zehn -- mit zehn Ruderhölzern versehen (Adj.): lat. decemscalmus,  Adj.: nhd. mit zehn Ruderhölzern versehen (Adj.)

zehn -- Verhältnis von elf zu zehn betreffend: lat. sēsquidecimus,  Adj.: nhd. Verhältnis von elf zu zehn betreffend, ein und ein Zehntel enthaltend

zehn -- Verhältnis von zehn zu neun betreffend: lat. sēsquinōnus,  Adj.: nhd. Verhältnis von zehn zu neun betreffend

zehn -- Vorsteher von zehn: lat. decānus,  M.: nhd. Dekan, Vorsteher von zehn

zehn -- Vorsteher von zehn Mann: lat. decadarchus,  M.: nhd. Vorsteher von zehn Mann

zehn -- Würde eines der obersten zehn Senatoren: lat. decaprōtīa,  F.: nhd. Würde eines der obersten zehn Senatoren

zehn -- zehn Asse: lat. decussis, decusis,  M. (indekl.): nhd. zehn Asse, Zehnzahl

zehn -- zehn enthaltend: lat. dēnārius (1), dīnārius,  Adj.: nhd. zehn enthaltend

zehn -- zehn Fuß lang: lat. decempedālis,  Adj.: nhd. zehn Fuß lang

zehn -- zehn Maß enthaltend: lat. decemmodius,  Adj.: nhd. zehn Maß enthaltend

zehn -- zehn oberste Senatoren in den Munizipien und Kolonien: lat. decaprōtī,  M. Pl.: nhd. zehn oberste Senatoren in den Munizipien und Kolonien

zehn -- zehn Silberdenare ausmachend: lat. decargyrus,  Adj.: nhd. zehn Silberdenare ausmachend

zehn -- zehn Unzen: lat. dean,  Sb.: nhd. zehn Unzen

zehn -- zehn Zwölftel: lat. dēxtāns,  M.: nhd. fünf Sechstel, zehn Zwölftel

zehn -- Zeitraum von zehn Jahren: lat. bilūstrum,  N.: nhd. Zeitraum von zehn Jahren; decennium,  N.: nhd. Zeitraum von zehn Jahren

zehn: lat. decem, dece,  Num. Kard.: nhd. zehn; X (2),  Zahlzeichen: nhd. zehn

Zehneck: lat. decagōnus,  M.: nhd. Zehneck

Zehner: lat. decemvir,  M.: nhd. Dezemvir, Zehner

Zehneramt: lat. decemvirātus,  M.: nhd. Zehnerwürde, Zehneramt, Dezemvirat

Zehnermünze: lat. ? decanummus,  M.: nhd. Zehnermünze?

Zehnerwürde: lat. decemvirātus,  M.: nhd. Zehnerwürde, Zehneramt, Dezemvirat; ? decemvirīlis,  F.?: nhd. Zehnerwürde?, Dezemvirat?

zehnfach: lat. decemplex,  Adj.: nhd. zehnfältig, zehnfach; decuplus,  Adj.: nhd. zehnfach

Zehnfaches: lat. decumum,  N.: nhd. Zehnfaches; decuplum, decemplum,  N.: nhd. Zehnfaches

zehnfältig: lat. decemplex,  Adj.: nhd. zehnfältig, zehnfach

»zehnförmig«: lat. deciformis,  Adj.: nhd. »zehnförmig«

zehnförmig: lat. ? decaschēmatistus,  Adj.: nhd. zehnförmig?

Zehnjahreszeit: lat. decennālia,  N.: nhd. Zehnjahreszeit, zehnjährige Regierungszeit

zehnjährig: lat. bilūstris,  Adj.: nhd. zwei Fünfjahresperioden dauernd, zehnjährig; decennālis (1),  Adj.: nhd. zehnjährig; decennis,  Adj.: nhd. zehnjährig

zehnjährige -- zehnjährige Regierungszeit: lat. decennālia,  N.: nhd. Zehnjahreszeit, zehnjährige Regierungszeit

zehnmal: lat. deciēns, deciēs, decis,  Adv.: nhd. zehnmal

»Zehnmann«: lat. decemprīmus,  M.: nhd. »Zehnmann«

zehnmonatlich: lat. decemmēstris, decemmēnstris,  Adj.: nhd. zehnmonatlich

Zehnruderer: lat. decēris,  F.: nhd. Zehnruderer

zehnruderig: lat. decemrēmis,  Adj.: nhd. zehnruderig

zehnsaitig: lat. decachordus, decacordus,  Adj.: nhd. zehnsaitig

zehnsaitiges -- ein zehnsaitiges Saiteninstrument: lat. cinyra, cynara,  F.: nhd. ein zehnsaitiges Saiteninstrument

zehnsäulig: lat. decastȳlos, gr.- Adj.: nhd. zehnsäulig

zehnsilbig: lat. decasyllabus,  Adj.: nhd. zehnsilbig

zehnspännig: lat. decemiugis,  Adj.: nhd. zehnspännig, Zehnspänner (= decemiugis subst.)

Zehnt: lat. decada,  F.: nhd. Zehnt, Anzahl von Zehn; decas,  F.: nhd. Zehnt, Anzahl von Zehn

Zehnte -- Zehnte (F.): lat. decata,  F.: nhd. Zehnte (F.), zehnter Teil

Zehnte -- Zehnte (F. von decimus): lat. decima (1), decuma,  F.: nhd. Zehnte (F. von decimus)

zehnte: lat. decimus (1), decumus, decmus,  Num. Ord.: nhd. zehnte

Zehnte: lat. decimus (2),  M.: nhd. Zehnte, Zehnter

Zehntel -- ein halbes Zehntel: lat. sēmidecima,  F.: nhd. ein halbes Zehntel

Zehntel -- ein und ein Zehntel enthaltend: lat. sēsquidecimus,  Adj.: nhd. Verhältnis von elf zu zehn betreffend, ein und ein Zehntel enthaltend

Zehnten -- Bestimmung über den Zehnten: lat. decimāria,  F.: nhd. Bestimmung über den Zehnten

Zehnten -- Darbringung des Zehnten: lat. decimātio,  F.: nhd. Dezimieren, Darbringung des Zehnten

Zehnten -- Eintreiber des Zehnten: lat. decimātor,  M.: nhd. Eintreiber des Zehnten

Zehnten -- Forderung des Zehnten: lat. ? ēdecimātio, ēdecumātio,  F.: nhd. Forderung des Zehnten?

Zehnten -- mit dem Zehnten belegen (V.): lat. addecimāre,  V.: nhd. mit dem Zehnten belegen (V.)

Zehnten -- zum Zehnten gehörig: lat. decimānus (1), decumānus,  Adj.: nhd. zum Zehnten gehörig; decumātēs,  Adj.: nhd. zum Zehnten gehörig

zehnten -- zum zehnten Mal: lat. decimum,  Adv.: nhd. zum zehnten Mal

zehntens: lat. decimō,  Adv.: nhd. zehntens

zehnter -- zehnter Monat: lat. December,  M.: nhd. Dezember, zehnter Monat

zehnter -- zehnter Teil: lat. decata,  F.: nhd. Zehnte (F.), zehnter Teil

»Zehnter«: lat. Decius,  M.=PN: nhd. »Zehnter«, Decius

Zehnter: lat. decimus (2),  M.: nhd. Zehnte, Zehnter; decuria,  F.: nhd. Abteilung von Zehn, Zehnter

Zehntpächter: lat. decimānus (2), decumānus,  M.: nhd. Zehntpächter

Zehntpächterin: lat. decumāna,  F.: nhd. Zehntpächterin, Frau eines Zehntpächters

Zehntpächters -- Frau eines Zehntpächters: lat. decumāna,  F.: nhd. Zehntpächterin, Frau eines Zehntpächters

zehntpflichtig: lat. decimārius,  Adj.: nhd. zehntpflichtig

Zehnzahl -- zur Zehnzahl gehörig: lat. decūriālis (1),  Adj.: nhd. zur Zehnzahl gehörig, zu einer Dekurie gehörig

Zehnzahl: lat. decussis, decusis,  M. (indekl.): nhd. zehn Asse, Zehnzahl

zehnzeitig: lat. decasēmus,  Adj.: nhd. zehnzeitig

zehren: lat. rōdere,  V.: nhd. nagen, benagen, zehren, verzehren

zehrend: lat. mordāx,  Adj.: nhd. beißend, gern beißend, bissig, nagend, zehrend; vescus,  Adj.: nhd. zehrend, appetitlos, ausgezehrt, mager, dürftig, gefräßig, fressend

Zehrwurz -- kappenförmige Zehrwurz: lat. aris,  F.: nhd. kappenförmige Zehrwurz

Zeichen -- bestimmt ein Zeichen zu geben: lat. sīgnālis,  Adj.: nhd. bestimmt ein Zeichen zu geben

Zeichen -- Bezeichnung durch das Zeichen X: lat. chiasmus,  M.: nhd. Bezeichnung durch das Zeichen X

Zeichen -- durch ein Zeichen ablehnen: lat. abnūtāre,  V.: nhd. wiederholt abwinken, durch ein Zeichen ablehnen

Zeichen -- ein kryptisches Zeichen: lat. ? antigraphon,  N.: nhd. ein kryptisches Zeichen?; antigraphus,  M.: nhd. ein kryptisches Zeichen

Zeichen -- ein Zeichen: lat. ? lutamiron,  N.?: nhd. ein Zeichen?; ? margaleth, lat.?, Sb.?: nhd. ein Zeichen?

Zeichen -- eine Art Zeichen: lat. cryphia,  F.: nhd. eine Art Zeichen, Verborgenheit?

Zeichen -- eine Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde: lat. analēmma,  N.: nhd. eine Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde

Zeichen -- eingebranntes Zeichen: lat. charactēr, caractēr,  M.: nhd. Werkzeug zum Einbrennen, eingebranntes Zeichen, charakteristischer Zug, Charakter; charactērium,  N.: nhd. Werkzeug zum Einbrennen, eingebranntes Zeichen, charakteristischer Zug, Charakter

Zeichen -- Gruppe von zehn Zeichen im Tierkreise: lat. decānia (2),  N. Pl.: nhd. Gruppe von zehn Zeichen im Tierkreise

Zeichen -- kenntliches Zeichen: lat. ? sīgnātūra,  F.: nhd. Signatur, kenntliches Zeichen?

Zeichen -- kleines Zeichen: lat. notula,  F.: nhd. »Nötlein«, kleines Zeichen, Pünktchen

Zeichen -- mit dem Zeichen der bigae geprägt: lat. bīgātus (1),  Adj.: nhd. mit dem Zeichen der bigae geprägt

Zeichen -- mit einem purpurfarbenen Zeichen versehen: lat. ? blattosēmus,  Adj.: nhd. mit einem purpurfarbenen Zeichen versehen?

Zeichen -- mit einem Zeichen versehen (V.): lat. īnsīgnāre,  V.: nhd. mit einem Zeichen versehen (V.), zeichnen, bezeichnen; īnsīgnīre,  V.: nhd. mit einem Zeichen versehen (V.), zeichnen, bezeichnen

Zeichen -- vier Zeichen habend: lat. tetrasēmus,  Adj.: nhd. vier Zeichen habend, vier Zeitteile habend

Zeichen -- vorhergeschriebenes Zeichen: lat. ? antiparagraphē,  F.: nhd. vorhergeschriebenes Zeichen?

Zeichen -- Zeichen der flachen Hand eindrücken: lat. palmāre (1),  V.: nhd. Zeichen der flachen Hand eindrücken

Zeichen -- Zeichen des Kreuzes: lat. sīgnum,  N.: nhd. Zeichen, Kennzeichen, Zeichen des Kreuzes

Zeichen -- Zeichen geben: lat. abnuere, amnuere,  V.: nhd. abwinken, Zeichen geben, zurückweisen; sīgnificāre,  V.: nhd. Zeichen geben, anzeigen, zu verstehen geben, äußern, an den Tag legen

Zeichen -- Zeichen tragend: lat. sīgnifer (1),  Adj.: nhd. Zeichen tragend, Bilder tragend

Zeichen -- Zeichen um Ergreifen der Waffen: lat. bellicum,  N.: nhd. Zeichen um Ergreifen der Waffen

Zeichen: lat. classicum,  N.: nhd. Zeichen, Trompetenstoß, Kriegstrompete; intersīgnum,  N.: nhd. Zeichen, Merkmal; nota,  F.: nhd. Zeichen, Kennzeichen, Merkmal; sīgnāculum,  N.: nhd. Zeichen, Siegel; sīgnum,  N.: nhd. Zeichen, Kennzeichen, Zeichen des Kreuzes

Zeichendeuter: lat. coniectātor,  M.: nhd. Zeichendeuter; coniector, cōiector,  M.: nhd. Deuter, Zeichendeuter, Traumdeuter, Wahrsager; mathēmaticus (2),  M.: nhd. Mathematiker, Astrologe, Zeichendeuter, Sterndeuter

Zeichendeuterbuch: lat. ostentārius (2),  M.: nhd. Zeichendeuterbuch

Zeichengeben -- Zeichengeben durch Feuersignale: lat. phryctōria?,  F.: nhd. Zeichengeben durch Feuersignale, Ausspähen, Warte

Zeichenkunst: lat. graphicē (2),  F.: nhd. Zeichenkunst; graphis,  F.: nhd. Griffel, Zeichnen, Zeichenkunst

Zeichenmachen: lat. sīgnātio,  F.: nhd. Zeichenmachen

zeichnen -- Umrisse zeichnen: lat. contornāre, m V.: nhd. einfassen, Umrisse zeichnen

Zeichnen -- zum Zeichnen gehörig: lat. graphicus,  Adj.: nhd. zum Zeichnen gehörig, malerisch

zeichnen: lat. dēpingere,  V.: nhd. abbilden, abmalen, zeichnen, beschreiben; īnsīgnāre,  V.: nhd. mit einem Zeichen versehen (V.), zeichnen, bezeichnen; īnsīgnīre,  V.: nhd. mit einem Zeichen versehen (V.), zeichnen, bezeichnen; sīgnāre,  V.: nhd. zeichnen, bezeichnen

Zeichnen: lat. graphis,  F.: nhd. Griffel, Zeichnen, Zeichenkunst

Zeichnung -- perspektivische Zeichnung: lat. scaenographia, scēnographia,  F.: nhd. perspektivische Zeichnung

Zeichnung: lat. dēscrīptio,  F.: nhd. Abschrift, Kopie, Darstellung, Beschreibung, Zeichnung; dīstinctus (2),  M.: nhd. Abwechslung, Zeichnung

Zeigefinger: lat. index,  M.?: nhd. Anzeiger, Entdecker, Angeber, Verräter, Spion, Zeigefinger

zeigen -- ausführlich zeigen: lat. perdocēre,  V.: nhd. ausführlich lehren, ausführlich unterrichten, ausführlich zeigen

zeigen -- Blüte zeigen: lat. īnflōrēscere,  V.: nhd. anfangen zu blühen, Blüte zeigen

zeigen -- daneben zeigen: lat. subostendere,  V.: nhd. unter der Hand zeigen, daneben zeigen

zeigen -- deutlich zeigen: lat. commonstrāre, commōstrāre,  V.: nhd. genau zeigen, deutlich zeigen; manifēstāre, manufēstāre,  V.: nhd. sichtbar machen, deutlich zeigen, offenbaren

zeigen -- durch ein Beispiel zeigen: lat. ? perexemplificāre,  V.: nhd. durch ein Beispiel zeigen?

zeigen -- genau zeigen: lat. commonstrāre, commōstrāre,  V.: nhd. genau zeigen, deutlich zeigen; permōnstrāre,  V.: nhd. genau zeigen

zeigen -- im hellen Licht zeigen: lat. arguere,  V.: nhd. im hellen Licht zeigen, deutlich kundgeben, unumstößlich behaupten, klar machen, klar darstellen

zeigen -- mit dem Finger zeigen: lat. digitāre,  V.: nhd. mit dem Finger zeigen

zeigen -- prahlend zeigen: lat. ostentāre,  V.: nhd. entgegenhalten, hinhalten, darbieten, prahlend zeigen, in Aussicht stellen, versprechen

zeigen -- sich behilflich zeigen: lat. adiūtārī,  V.: nhd. sich behilflich zeigen, behilflich sein (V.)

zeigen -- sich erkenntlich zeigen: lat. remūnerārī,  V.: nhd. vergelten, beschenken, belohnen, sich erkenntlich zeigen

zeigen -- sich gefällig zeigen: lat. grātificāre,  V.: nhd. willfahren, sich willfährig zeigen, sich gefällig zeigen, willig darbringen; grātificārī,  V.: nhd. willfahren, sich willfährig zeigen, sich gefällig zeigen, willig darbringen

zeigen -- sich in seiner Blüte zeigen: lat. vigēre,  V.: nhd. lebenskräftig sein (V.), in voller Kraft und Frische sein (V.), lebendig sich regen, tätig sein (V.), sich in seiner Blüte zeigen

zeigen -- sich in vollem Glanz zeigen: lat. ēnitēre,  V.: nhd. erglänzen, hervorglänzen, sich in vollem Glanz zeigen; ēnitēscere,  V.: nhd. erglänzen, hervorglänzen, sich in vollem Glanz zeigen

zeigen -- sich wieder zeigen: lat. resurgere,  V.: nhd. wieder aufstehen, sich aufrichten, sich wieder erheben, sich wieder zeigen

zeigen -- sich willfährig zeigen: lat. grātificāre,  V.: nhd. willfahren, sich willfährig zeigen, sich gefällig zeigen, willig darbringen; grātificārī,  V.: nhd. willfahren, sich willfährig zeigen, sich gefällig zeigen, willig darbringen

zeigen -- sich zeigen: lat. oborīrī,  V.: nhd. entstehen, zum Vorschein kommen, sich zeigen; obversārī,  V.: nhd. vor etwas herumgehen, sich herumtreiben, sich zeigen

zeigen -- unter der Hand zeigen: lat. subostendere,  V.: nhd. unter der Hand zeigen, daneben zeigen

zeigen -- von allen Seiten im hellen Lichte zeigen: lat. coarguere, comarguere,  V.: nhd. von allen Seiten im hellen Lichte zeigen, offen darlegen, deutlich verraten (V.)

zeigen -- vorher zeigen: lat. praemonēre,  V.: nhd. vorher erinnern, vorherwarnen, vorher zeigen; praeostendere,  V.: nhd. vorher zeigen

zeigen -- Weg zeigen: lat. praemōnstrāre, praemōstrāre,  V.: nhd. Weg zeigen, anleiten, angeben, vorher anzeigen

zeigen -- Widerwillen zeigen: lat. fāstīdīre,  V.: nhd. Ekel empfinden, Widerwillen zeigen, sich ekeln, verschmähen

zeigen: lat. mōnstrāre, mōstrāre,  V.: nhd. zeigen, anzeigen, weisen; obstinēre,  V.: nhd. entgegenhalten, zeigen, erscheinen lassen; ostendere,  V.: nhd. entgegenstrecken, entgegenhalten, aussetzen, darbieten, zeigen, sehen lassen, vorhalten, vor Augen halten, in Aussicht stellen; portendere,  V.: nhd. zeigen, anzeigen, ankündigen, prophezeien, bevorstehen; portentāre, lat.?, V.: nhd. zeigen, anzeigen, ankündigen; praebēre,  V.: nhd. hinhalten, hinreichen, darreichen, überlassen (V.), preisgeben, zeigen, beweisen

Zeigen: lat. dēmōnstrātio,  F.: nhd. Hinweisen, Hinzeigen, Zeigen, Veranschaulichung; mōnstrātio,  F.: nhd. Zeigen; mōnstrātus (1),  M.: nhd. Zeigen; ostēnsio,  F.: nhd. Zeigen, Sehenlassen; ostentātio,  F.: nhd. Zeigen, Zur-Schau-Tragen, Zur-Schau-Stellen, Prahlerei, Verstellung, Täuschung, Offenbaren; ostentātūra,  F.: nhd. Zeigen, Zur-Schau-Stellen; ostentātus,  M.: nhd. Zeigen

zeigend -- Bewunderung zeigend: lat. ? mīrātīvus,  Adj.: nhd. Bewunderung zeigend?

zeigend -- Leben zeigend: lat. vīvidus,  Adj.: nhd. Leben zeigend, belebt, lebend, lebenstreu, voll Leben seiend, regsam

zeigend -- sich schrecklich zeigend: lat. trīstificus,  Adj.: nhd. sich schrecklich zeigend, schrecklich, traurig machend, finster machend

zeigend: lat. ostentāneus,  Adj.: nhd. zeigend; ostentātōrius,  Adj.: nhd. zeigend

Zeiger: lat. dēmōnstrātor,  M.: nhd. Hinzeiger, Zeiger, Angeber; gnōmōn,  M.: nhd. Zeiger, Weiser (M.) (2), Winkelmaß; mōnstrātor,  M.: nhd. Zeiger, Führer, Unterweiser, Lehrer; ostēnsor,  M.: nhd. Zeiger

Zeigerin: lat. mōnstrātrīx,  F.: nhd. Zeigerin, Führerin

Zeigerschattens -- eine Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde: lat. analēmma,  N.: nhd. eine Figur mittels derer auf einer Sonnenuhr die Länge des Zeigerschattens beim Eintritt der Sonne in jedes Zeichen des Tierkreises auf der Mittagslinie bestimmt und so die Polhöhe eines Ortes gefunden wurde

Zeilchen: lat. versiculus,  M.: nhd. Zeile, Zeilchen, Verslein, Verschen

Zeile: lat. eulilogus,  M.: nhd. Zeile, Verslein; versiculus,  M.: nhd. Zeile, Zeilchen, Verslein, Verschen; versus (2), vorsus (1),  M.: nhd. Linie, Reihe, Zeile, Vers

Zeilen -- aus vier Zeilen bestehend: lat. tetrastichos, gr.- Adj.: nhd. vier Reihen enthaltend, aus vier Zeilen bestehend, aus vier Versen bestehend

Zeilen -- aus vier Zeilen bestehendes Gedicht: lat. tetrasticha,  N. Pl.: nhd. aus vier Zeilen bestehendes Gedicht

Zeit -- alte Zeit: lat. anteritās,  F.: nhd. alte Zeit

Zeit -- Anweisung vor der Zeit: lat. praedēlēgātio,  F.: nhd. Anweisung vor der Zeit

Zeit -- auf eine kurze Zeit: lat. parumper,  Adv.: nhd. auf eine kurze Zeit, eine kleine Weile

Zeit -- auf eine Zeit: lat. temporāliter,  Adv.: nhd. zeitlich, auf eine Zeit; temporāriē,  Adv.: nhd. auf eine Zeit

Zeit -- bequeme Zeit: lat. tempestīvum,  N.: nhd. rechte Zeit, bequeme Zeit, rechter Zeitpunkt

Zeit -- der Zeit angemessen: lat. temporārius,  Adj.: nhd. der Zeit angemessen, sich nach Zeit und Umständen richtend, nur eine Zeit dauernd

Zeit -- der Zeit nach: lat. temporātim,  Adv.: nhd. von Zeit zu Zeit, der Zeit nach

Zeit -- die Zeit betreffend: lat. temporālis (1),  Adj.: nhd. die Zeit betreffend, eine Zeit während, zeitlich

Zeit -- ehemalige Zeit: lat. antīquitās,  F.: nhd. vorzüglichere Berücksichtigung, frühere Zeit, ehemalige Zeit, Ereignisse des Altertums, Geschichte des Altertums

Zeit -- eine Zeit während: lat. temporālis (1),  Adj.: nhd. die Zeit betreffend, eine Zeit während, zeitlich

Zeit -- freie Zeit: lat. ōtium,  N.: nhd. Nichtstun, Geschäftslosigkeit, freie Zeit, Muße

Zeit -- frühere Zeit: lat. antīquitās,  F.: nhd. vorzüglichere Berücksichtigung, frühere Zeit, ehemalige Zeit, Ereignisse des Altertums, Geschichte des Altertums

Zeit -- gehörige Zeit trauern: lat. ēlūgēre,  V.: nhd. austrauern, gehörige Zeit trauern

Zeit -- Gewicht das in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe gezogen hatte an die Füße gehängt wurde: lat. appendium,  N.: nhd. Anhang, Angehängtes, Anhängsel, Gewicht das in alter Zeit bösen Schuldnern die man am Marterholz in die Höhe gezogen hatte an die Füße gehängt wurde

Zeit -- in kurzer Zeit: lat. coāctē,  Adv.: nhd. in kurzer Zeit, gedrängt

Zeit -- in zweimal so viel Zeit: lat. duplicātō,  Adv.: nhd. in zweimal so viel Zeit

Zeit -- künftige Zeit: lat. posteritās,  F.: nhd. künftige Zeit, Zukunft, Nachwelt, Nachkommenschaft, Nachstehen, letzter Rang

Zeit -- kurze Zeit: lat. parvum,  N.: nhd. Weniges, Wenigkeit, kurze Zeit; paulisper, paullisper,  Adv.: nhd. ein Weilchen, kurze Zeit; paulumper?,  Adv.: nhd. ein Weilchen, kurze Zeit; pauxillisper, pausillisper,  Adv.: nhd. ein Weilchen, kurze Zeit; tempusculum,  N.: nhd. »Zeitlein«, kurze Zeit

Zeit -- lange Zeit: lat. multisper,  Adv.: nhd. lange Zeit

Zeit -- längere Zeit: lat. diū (2),  Adv.: nhd. lange, längere Zeit

Zeit -- noch zur Zeit: lat. etiamdum,  Adv.: nhd. auch jetzt noch, noch zur Zeit

Zeit -- nur eine Zeit dauernd: lat. temporārius,  Adj.: nhd. der Zeit angemessen, sich nach Zeit und Umständen richtend, nur eine Zeit dauernd

Zeit -- ohne Zeit seiend: lat. intemporābilis?,  Adj.: nhd. ohne Zeit seiend, ewig; intemporālis,  Adj.: nhd. ohne Zeit seiend, ewig

Zeit -- rechte Zeit: lat. tempestīvitās,  F.: nhd. Zeitigkeit, rechte Zeit, gehörige Beschaffenheit; tempestīvum,  N.: nhd. rechte Zeit, bequeme Zeit, rechter Zeitpunkt

Zeit -- schlafend die Zeit verbringen: lat. ? percubuisse,  V.: nhd. schlafend die Zeit verbringen?

Zeit -- sich nach Zeit und Umständen richtend: lat. temporārius,  Adj.: nhd. der Zeit angemessen, sich nach Zeit und Umständen richtend, nur eine Zeit dauernd

Zeit -- so lange Zeit: lat. tantisper,  Adv.: nhd. so lange, so lange Zeit, unterdessen, einstweilen

Zeit -- Spanne Zeit: lat. atomum,  N.: nhd. Spanne Zeit, Augenblick

Zeit -- späte Zeit: lat. sērum,  N.: nhd. späte Zeit

Zeit -- stille Zeit: lat. alcēdōnia, halcēdōnia,  F.: nhd. stille Zeit, sturmfreie Zeit, Windstille

Zeit -- sturmfreie Zeit: lat. alcēdōnia, halcēdōnia,  F.: nhd. stille Zeit, sturmfreie Zeit, Windstille

Zeit -- über die gehörige Zeit trauern: lat. prōlūgēre,  V.: nhd. über die gehörige Zeit trauern

Zeit -- über die Zeit des Gebärens hinausgehend: lat. expartus,  Adj.: nhd. über die Zeit des Gebärens hinausgehend

Zeit -- um durch Ausflüchte Zeit zu gewinnen: lat. comperendinātim,  Adv.: nhd. um durch Ausflüchte Zeit zu gewinnen

Zeit -- ungelegene Zeit: lat. inopportūnitās,  F.: nhd. ungelegene Zeit, ungünstige Zeit

Zeit -- ungünstige Zeit: lat. inopportūnitās,  F.: nhd. ungelegene Zeit, ungünstige Zeit

Zeit -- von der Zeit an: lat. abinde,  Adv.: nhd. von da, von dort, von der Zeit an

Zeit -- von einer Zeit seiend: lat. monochronos, gr.- Adj.: nhd. von einer Zeit seiend, von einem Zeitmaß seiend

Zeit -- von kurzer Zeit seiend: lat. oligochronius,  Adj.: nhd. von kurzer Zeit seiend, nicht lange lebend, nicht lange dauernd

Zeit -- von Zeit zu Zeit: lat. temporātim,  Adv.: nhd. von Zeit zu Zeit, der Zeit nach; temporātim,  Adv.: nhd. von Zeit zu Zeit, der Zeit nach

Zeit -- vor der Zeit abpflücken: lat. praecarpere,  V.: nhd. vor der Zeit abpflücken

Zeit -- vor der Zeit grau: lat. praecānus,  Adj.: nhd. vor der Zeit grau

Zeit -- vor der Zeit heil werden: lat. praesānēscere,  V.: nhd. vor der Zeit heil werden, vor der Zeit heilen

Zeit -- vor der Zeit heilen (V.) (1): lat. praesānāre,  V.: nhd. vor der Zeit heilen (V.) (1)

Zeit -- vor der Zeit heilen: lat. praesānēscere,  V.: nhd. vor der Zeit heil werden, vor der Zeit heilen

Zeit -- vor der Zeit nehmen: lat. anticipāre,  V.: nhd. vorher nehmen, vor der Zeit nehmen, zuvorkommen

Zeit -- vor der Zeit sterben: lat. praemorī,  V.: nhd. vor der Zeit sterben, frühzeitig sterben, absterben

Zeit -- vor langer Zeit: lat. prīdem,  Adv.: nhd. vorlängst, vor langer Zeit, vor kurzen, unlängst

Zeit -- vor längerer Zeit: lat. nūperrimē,  Adv. (Superl.): nhd. vor längerer Zeit, vor Zeiten

Zeit -- vor nicht langer Zeit: lat. nūper,  Adv.: nhd. neulich, vor nicht langer Zeit, unlängst

Zeit -- vor sehr langer Zeit: lat. perdūdum,  Adv.: nhd. sehr lange, vor sehr langer Zeit

Zeit -- Zeit der Beschneidung der Bäume: lat. praecīsālia,  N.: nhd. Zeit der Beschneidung der Bäume

Zeit -- Zeit der Nachtarbeit: lat. lūcubrātiuncula,  F.: nhd. Nachtarbeit, Sitzen bei Nacht, Zeit der Nachtarbeit

Zeit -- Zeit der Nachtwache: lat. vigilia, viglia,  F.: nhd. Wachen (N.), Nachtwachen, Schlaflosigkeit, Zeit der Nachtwache; vigilium,  N.: nhd. Wachen (N.), Nachtwachen (N.), Schlaflosigkeit, Zeit der Nachtwache

Zeit -- Zeit des Mondwechsels: lat. intermēnstruum,  N.: nhd. Zeit des Mondwechsels, Neumond

Zeit -- Zeit des Neumondes: lat. interlūnium,  N.: nhd. Zeit des Neumondes, Neumond

Zeit -- Zeit des Pfropfens: lat. īnsitio,  F.: nhd. Pfropfen (N.), Einpfropfen, Gepfroptes, Zeit des Pfropfens

Zeit -- Zeit des Sommerlagers: lat. ? aestīvolum,  N.: nhd. Sommerzeit?, Zeit des Sommerlagers?

Zeit -- Zeit und Umständen gemäß: lat. tempestīvus,  Adj.: nhd. zeitig, Zeit und Umständen gemäß, zeitgemäß; tempestus,  Adj.: nhd. zeitig, Zeit und Umständen gemäß, zeitgemäß

Zeit -- Zeit von drei Nächten: lat. trinoctium,  N.: nhd. Zeit von drei Nächten, drei Nächte

Zeit -- Zeit von fünf Jahren: lat. quīnquennium,  N.: nhd. Zeit von fünf Jahren, fünf Jahre

Zeit -- Zeit von vier Jahren: lat. quadriennium,  N.: nhd. Zeit von vier Jahren

Zeit -- Zeit von zwei Nächten: lat. binoctium,  N.: nhd. Zeit von zwei Nächten

Zeit -- Zeit vor und nach Mitternacht: lat. conticinium, conticium, conticuum, conticinnum,  N.: nhd. Zeit vor und nach Mitternacht, düsteres Morgengrauen

Zeit -- Zeit zwischen zwei Märkten: lat. internūndinum,  N.: nhd. Zeit zwischen zwei Märkten

Zeit -- zu einer anderen Zeit: lat. aliās,  Adv.: nhd. zu einer anderen Zeit, ein anderes Mal, sonst

Zeit -- zu einer gewissen Zeit: lat. quondam, *quomdam, condam,  Adv.: nhd. zu einer gewissen Zeit, einmal zuweilen, einstmals, ehemals

Zeit -- zu gleicher Zeit sein (V.): lat. contemporāre,  V.: nhd. gleichzeitig sein (V.), zu gleicher Zeit sein (V.)

Zeit -- zu irgendwelcher Zeit: lat. quandōne,  Adv.: nhd. zu irgendwelcher Zeit, wann es auch immer sei

Zeit -- zu rechter Zeit: lat. tempestīvē,  Adv.: nhd. rechtzeitig, zu rechter Zeit; temporī,  Adv.: nhd. zeitig, zu rechter Zeit

Zeit -- zu welcher Zeit: lat. quandōque,  Adv.: nhd. wann einmal, zu welcher Zeit, da doch, irgend einmal

Zeit -- zu welcher Zeit nur: lat. quandōcumque, quandōcunque,  Adv.: nhd. zu welcher Zeit nur, wann nur, so oft nur

Zeit -- zur gehörigen Zeit: lat. mātūrē,  Adv.: nhd. zeitig, zur gehörigen Zeit, beizeiten, frühzeitig, bald, schleunig

Zeit -- zur rechten Zeit: lat. tempestīvō,  Adv.: nhd. zur rechten Zeit

Zeit -- zur rechten Zeit geschehend: lat. temporāneus,  Adj.: nhd. zur rechten Zeit geschehend, zur rechten Zeit kommend

Zeit -- zur rechten Zeit kommend: lat. temporāneus,  Adj.: nhd. zur rechten Zeit geschehend, zur rechten Zeit kommend

Zeit -- zur Zeit der Taggleiche und Nachtgleiche: lat. aequidiānus,  Adj.: nhd. zur Zeit der Taggleiche und Nachtgleiche, Äquinoktial...

Zeit -- zur Zeit gehörig: lat. ? chronicālis,  Adj.: nhd. zur Zeit gehörig?; chronicōs, gr.- Adv.: nhd. zur Zeit gehörig; chronicus,  Adj.: nhd. zur Zeit gehörig

Zeit: lat. chronos, gr.- M.: nhd. Zeit; hōra (1), ōra,  F.: nhd. Zeit, Stunde; tempus (1),  N.: nhd. Zeitabschnitt, Zeitspanne, Zeit

Zeitabschnitt: lat. aera (1),  F.: nhd. »Ära«, Posten einer Rechnung, Zeitabschnitt; tempestās,  F.: nhd. Zeitpunkt, Zeitabschnitt, Frist, Periode; tempus (1),  N.: nhd. Zeitabschnitt, Zeitspanne, Zeit

Zeitalter -- dem Zeitalter gemäß: lat. saeculāriter,  Adv.: nhd. dem Zeitalter gemäß, allgemein üblich

Zeitalter: lat. aetās,  F.: nhd. Zeitlichkeit, Lebenszeit, Dasein, Jugend, Mannesalter, Zeitalter; saeculum, saeclum, sēculum, sēclum,  N.: nhd. Zeugungsgeschlecht, Geschlecht, Menschenalter, Zeitalter, Regierungszeit, Jahrhundert

Zeiten -- acht Zeiten habend: lat. octachronus,  Adj.: nhd. achtzeitig, acht Zeiten habend

Zeiten -- in alten Zeiten: lat. antīquitus,  Adv.: nhd. vor alters, in alten Zeiten, ehemals, von alten Zeiten her; cānitus,  Adv.: nhd. vor Alters, in alten Zeiten, ehemals

Zeiten -- sieben Zeiten habend: lat. heptachronos, gr.- Adj.: nhd. siebenzeitig, sieben Zeiten habend

Zeiten -- von alten Zeiten her: lat. antīquitus,  Adv.: nhd. vor alters, in alten Zeiten, ehemals, von alten Zeiten her

Zeiten -- vor Zeiten: lat. nūperrimē,  Adv. (Superl.): nhd. vor längerer Zeit, vor Zeiten

zeitgemäß: lat. tempestīvus,  Adj.: nhd. zeitig, Zeit und Umständen gemäß, zeitgemäß; tempestus,  Adj.: nhd. zeitig, Zeit und Umständen gemäß, zeitgemäß

Zeitgenosse: lat. synchronus,  M.: nhd. Zeitgenosse

»Zeitherrscher«: lat. chronocratōr,  M.: nhd. »Zeitherrscher«

zeitig -- nicht zeitig: lat. tardē,  Adv.: nhd. langsam, nicht zeitig, spät

zeitig -- sehr zeitig: lat. praemātūrus,  Adj.: nhd. frühzeitig, sehr zeitig, frühreif

zeitig -- zeitig ausschlagen: lat. praegermināre,  V.: nhd. vorher ausschlagen, zeitig ausschlagen

zeitig -- zeitig besetzen: lat. praeoccupāre,  V.: nhd. sich vorher bemächtigen, vorher einnehmen, zeitig besetzen

zeitig -- zeitig blühen: lat. praeflōrēre,  V.: nhd. vorher blühen, zeitig blühen

zeitig -- zeitig Frühling werden: lat. praevērnāre,  V.: nhd. zeitig Frühling werden

zeitig -- zu zeitig: lat. praemātūrē,  Adv.: nhd. frühzeitig, zu zeitig

zeitig: lat. mātūrē,  Adv.: nhd. zeitig, zur gehörigen Zeit, beizeiten, frühzeitig, bald, schleunig; mātūrō,  Adv.: nhd. zeitig; numerō,  Adv.: nhd. alsbald, geschwind, zeitig, zu bald, zu früh; tempere, temperī,  Adv.: nhd. zeitig; tempestīvus,  Adj.: nhd. zeitig, Zeit und Umständen gemäß, zeitgemäß; tempestus,  Adj.: nhd. zeitig, Zeit und Umständen gemäß, zeitgemäß; temporī,  Adv.: nhd. zeitig, zu rechter Zeit

zeitige -- zeitige Besetzung: lat. praeoccupātio,  F.: nhd. Zuvoreinnahme, zeitige Besetzung

zeitigen: lat. mātūrāre,  V.: nhd. reif machen, reifen, zeitigen, zur Reife bringen, reif werden

zeitiger: lat. temperius,  Adv.: nhd. zeitiger

zeitigere: lat. ōcior,  Adj. (Komp.): nhd. geschwindere, schnellere, zeitigere, ehere, frühere

Zeitigkeit: lat. tempestīvitās,  F.: nhd. Zeitigkeit, rechte Zeit, gehörige Beschaffenheit

Zeitlang -- eine Zeitlang: lat. aliquantisper,  Adv.: nhd. eine Zeitlang, eine Weile

»Zeitlein«: lat. tempusculum,  N.: nhd. »Zeitlein«, kurze Zeit

zeitlich -- zeitlich vorübergehend: lat. mōmentāneus,  Adj.: nhd. nur augenblicklich, zeitlich vorübergehend

zeitlich: lat. mōmentārius,  Adj.: nhd. nur augenblicklich, zeitlich, vorübergehend; saeculāris, sēculāris,  Adj.: nhd. hundertjährig, zeitlich, weltlich, heidnisch; temporālis (1),  Adj.: nhd. die Zeit betreffend, eine Zeit während, zeitlich; temporāliter,  Adv.: nhd. zeitlich, auf eine Zeit

zeitliches -- zeitliches Vermögen: lat. habentia,  F.: nhd. Habseligkeit, zeitliches Vermögen

Zeitliches: lat. temporāle,  N.: nhd. Zeitliches

Zeitlichkeit: lat. aetās,  F.: nhd. Zeitlichkeit, Lebenszeit, Dasein, Jugend, Mannesalter, Zeitalter; aevitās,  F.: nhd. Zeitlichkeit, Lebenszeit, Lebensalter; temporālitās,  F.: nhd. Zeitlichkeit, Welt, Mode

Zeitmaß -- von einem Zeitmaß seiend: lat. monochronos, gr.- Adj.: nhd. von einer Zeit seiend, von einem Zeitmaß seiend

Zeitmoren -- sechs Zeitmoren habend: lat. hexasēmus,  Adj.: nhd. sechs Zeitmoren habend, sechszeitig

Zeitmoren -- sieben Zeitmoren habend: lat. heptasēmus, hēptasēmos,  Adj.: nhd. sieben Zeitmoren habend, siebenzeitig

Zeitordnung -- Geschichtsschreiber nach der Zeitordnung: lat. chronographus,  M.: nhd. Geschichtsschreiber nach der Zeitordnung, Annalist, Chronograph

Zeitordnung -- Geschichtsschreibung nach der Zeitordnung: lat. chronographia,  F.: nhd. Geschichtsschreibung nach der Zeitordnung, Chronographie

Zeitpunkt -- günstiger Zeitpunkt: lat. occāsio,  F.: nhd. Gelegenheit, günstiger Zeitpunkt

Zeitpunkt -- rechter Zeitpunkt: lat. opportūnitās,  F.: nhd. bequeme Lage, rechter Zeitpunkt, günstige Gelegenheit, Vorteil, Annehmlichkeit; tempestīvum,  N.: nhd. rechte Zeit, bequeme Zeit, rechter Zeitpunkt

Zeitpunkt: lat. tempestās,  F.: nhd. Zeitpunkt, Zeitabschnitt, Frist, Periode

Zeitraum -- Zeitraum von acht Jahren: lat. octaëtēris,  F.: nhd. Zeitraum von acht Jahren; octennium,  N.: nhd. Zeitraum von acht Jahren

Zeitraum -- Zeitraum von drei Jahren: lat. triennium,  N.: nhd. Zeitraum von drei Jahren, drei Jahre; trietēris,  F.: nhd. Zeitraum von drei Jahren, alle drei Jahre begangene Feier

Zeitraum -- Zeitraum von drei Tagen: lat. triduum,  N.: nhd. Zeitraum von drei Tagen, drei Tage

Zeitraum -- Zeitraum von dreißig Jahren: lat. trīcennium,  N.: nhd. Zeitraum von dreißig Jahren

Zeitraum -- Zeitraum von fünf Jahren: lat. indictio,  F.: nhd. Ansage, Ankündigung, Ansagung, Auferlegung, Steuer (F.), Zeitraum von fünf Jahren; lūstrum,  N.: nhd. Reinigungsopfer, Sühneopfer, Jahrfünft, Pachtzeit, Finanzperiode, Zeitraum von fünf Jahren; pentaëtēris,  F.: nhd. fünf Jahre, Zeitraum von fünf Jahren

Zeitraum -- Zeitraum von fünfzig Tagen: lat. pentēcostas,  F.: nhd. Zeitraum von fünfzig Tagen

Zeitraum -- Zeitraum von neun Jahren: lat. ennaëtēris, enneaëtēris,  F.: nhd. Zeitraum von neun Jahren

Zeitraum -- Zeitraum von neunzehn Jahren: lat. enneadecaëtēris,  F.: nhd. Zeitraum von neunzehn Jahren

Zeitraum -- Zeitraum von sechs Jahren: lat. sexennium,  N.: nhd. Zeitraum von sechs Jahren

Zeitraum -- Zeitraum von sechzehn Jahren: lat. ? hexacaidecetērida,  F.: nhd. Zeitraum von sechzehn Jahren?

Zeitraum -- Zeitraum von sieben Jahren: lat. septuennium, septennium,  N.: nhd. Zeitraum von sieben Jahren

Zeitraum -- Zeitraum von vier Jahren: lat. tetraëtēris,  F.: nhd. Zeitraum von vier Jahren

Zeitraum -- Zeitraum von vier Nächten: lat. quadrinoctium,  N.: nhd. Zeitraum von vier Nächten

Zeitraum -- Zeitraum von vier Tagen: lat. quadrīduum,  N.: nhd. Zeitraum von vier Tagen

Zeitraum -- Zeitraum von zehn Jahren: lat. bilūstrum,  N.: nhd. Zeitraum von zehn Jahren; decennium,  N.: nhd. Zeitraum von zehn Jahren

Zeitraum -- Zeitraum von zwanzig Jahren: lat. vīcennium,  N.: nhd. Zeitraum von zwanzig Jahren

Zeitraum -- Zeitraum von zwei Jahren: lat. biennium,  N.: nhd. Zeitraum von zwei Jahren, Frist von zwei Jahren; diennium,  N.: nhd. Zeitraum von zwei Jahren, Frist von zwei Jahren; dietēris,  F.: nhd. Zeitraum von zwei Jahren

Zeitraum -- Zeitraum von zwei Tagen: lat. bīduum,  N.: nhd. Zeitraum von zwei Tagen, Frist von zwei Tagen

Zeitraum -- Zeitraum von zwölf Jahren: lat. dōdecaëteris,  F.: nhd. Zeitraum von zwölf Jahren; duodecennium, duodennium,  N.: nhd. Zeitraum von zwölf Jahren

Zeitraum -- Zeitraum zwischen zwei Olympischen Spielen: lat. Olympias (1),  F.: nhd. Olympiade, Zeitraum zwischen zwei Olympischen Spielen

Zeiträumen -- in langen Zeiträumen: lat. spatiōsē,  Adv.: nhd. in langem Raum, geräumig, weitläufig, weit, groß, in langen Zeiträumen

Zeitspanne: lat. tempus (1),  N.: nhd. Zeitabschnitt, Zeitspanne, Zeit

Zeitteil: lat. minūtum,  N.: nhd. kleines Stück, Zeitteil, Minute; minūtus (2),  M.: nhd. kleines Stück, Zeitteil, Minute

Zeitteile -- vier Zeitteile enthaltend: lat. quadrisēmus,  Adj.: nhd. vier Zeitteile enthaltend, vier Silben enthaltend

Zeitteile -- vier Zeitteile habend: lat. tetrasēmus,  Adj.: nhd. vier Zeichen habend, vier Zeitteile habend

Zeitteilen -- von drei Zeitteilen seiend: lat. trisēmus,  Adj.: nhd. von drei Zeitteilen seiend

Zeitvertreib: lat. dēlectātio,  F.: nhd. Ergötzung, Zeitvertreib, Unterhaltung, Genuss; lūdus, loidus (ält.), loedus,  M.: nhd. Spiel, Zeitvertreib, Satire; oblectāmentum,  N.: nhd. Ergötzlichkeit, Zeitvertreib; oblectātio,  F.: nhd. Ergötzung, Unterhaltung, Zeitvertreib, Genuss, Lust

zeitweilig: lat. periodicus,  Adj.: nhd. periodisch, zeitweilig

Zeitwort -- wie ein Zeitwort: lat. verbāliter,  Adv.: nhd. wie ein Zeitwort, wie ein Verb

Zeitworts -- passive Bedeutung eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und nicht von außen her ausdrückt: lat. suīpassio,  F.: nhd. Reziprokität, passive Bedeutung eines Zeitworts die eine Affizierung durch das Subjekt selbst und nicht von außen her ausdrückt

Zelasium -- Zelasium (ein Vorgebirge auf Euböa): lat. Zelasium,  N.=ON: nhd. Zelasium (ein Vorgebirge auf Euböa)

Zelle -- kleine Zelle: lat. cellula,  F.: nhd. »Zelllein«, kleine Zelle, Kämmerchen, Kämmerlein, kleiner Taubenschlag

Zelle: lat. cella, calla,  F.: nhd. Kammer, Zelle, Keller, Kapelle

zellenartige -- den Purpurschnecken das zellenartige Eiernest bereiten: lat. cērificāre,  V.: nhd. Wachs machen, den Purpurschnecken das zellenartige Eiernest bereiten

Zellengenosse: lat. ? concellāneus,  M.: nhd. Zellengenosse?, Stubengenosse?; concellīta,  M.: nhd. Zellengenosse, Stubengenosse

Zellengenossen: lat. concellāria,  F.: nhd. Zellengenossen, Stubengenossin

Zellengenossin: lat. ? concellānea,  F.: nhd. Zellengenossin?, Stubengenossin?

Zellgewebes -- Eitergeschwulst des Zellgewebes: lat. phȳma,  N.: nhd. Eitergeschwulst des Zellgewebes

»Zelllein«: lat. cellula,  F.: nhd. »Zelllein«, kleine Zelle, Kämmerchen, Kämmerlein, kleiner Taubenschlag

Zelt -- kleines Zelt: lat. tentōriolum,  N.: nhd. »Zeltlein«, kleines Zelt

Zelt -- Zelt des Quästors: lat. quaestōrium,  N.: nhd. Zelt des Quästors, Wohnung des Quästors

Zelt: lat. kalyba,  F.: nhd. Zelt, Hütte; scēnōma,  F.: nhd. Zelt; tabernāculum,  N.: nhd. »Hüttlein«, Hütte, Bude, Zelt; tenda,  F.: nhd. Zelt; tentōrium,  N.: nhd. Zelt

Zeltbereitung -- zur Zeltbereitung gehörig: lat. scēnofactōrius,  Adj.: nhd. zur Zeltbereitung gehörig

Zelter -- ein Zelter: lat. Asturco,  M.: nhd. asturisches Pferd, ein Zelter

Zeltgang: lat. ambulātūra,  F.: nhd. Passgang, Zeltgang

Zeltgenosse: lat. attubernālis, attibernālis,  Adj.: nhd. Zeltgenosse, Genosse; contubernālis (1),  M.: nhd. Mitbenutzer, Zeltgenosse, Zeltkamerad; contubernārius,  M.: nhd. Mitbenutzer, Zeltgenosse, Zeltkamerad

Zeltgenossenschaft: lat. contubernium,  N.: nhd. Gemeinschaft, Zeltgenossenschaft

Zeltkamerad: lat. contubernālis (1),  M.: nhd. Mitbenutzer, Zeltgenosse, Zeltkamerad; contubernārius,  M.: nhd. Mitbenutzer, Zeltgenosse, Zeltkamerad

»Zeltlein«: lat. tentōriolum,  N.: nhd. »Zeltlein«, kleines Zelt

Zeltmacher: lat. tabernāculārius,  M.: nhd. Zeltmacher

Zeltplatz: lat. striga (1),  F.: nhd. Strich, lange Reihe, Schwaden, Zeltplatz, Streifen (M.)

Zeno -- Schüler eines Zeno: lat. Zēnōnicus,  M.: nhd. Zenoniker, Schüler eines Zeno

Zeno -- von Zeno herrührend: lat. Zēnōniānus,  Adj.: nhd. zenonianisch, von Zeno herrührend

Zenobia: lat. Zēnobia,  F.=PN: nhd. Zenobia

Zenon: lat. Zēno, Zēnōn,  M.=PN: nhd. Zenon

zenonianisch: lat. Zēnōniānus,  Adj.: nhd. zenonianisch, von Zeno herrührend

Zenoniker: lat. Zēnōnicus,  M.: nhd. Zenoniker, Schüler eines Zeno

Zensor -- zum Zensor gehörig: lat. cēnsōrius, cēnsūrius,  Adj.: nhd. zum Zensor gehörig, zensorisch, sittenrichterlich, streng prüfend

Zensor: lat. cēnsitor, cēnsētor,  M.: nhd. Taxierer, Zensor; cēnsor, cēssor, cēsor,  M.: nhd. Zensor

Zensoramt: lat. cēnsūra,  F.: nhd. Zensoramt, Zensur, Prüfung, Beurteilung, Untersuchung

zensorisch: lat. cēnsōrius, cēnsūrius,  Adj.: nhd. zum Zensor gehörig, zensorisch, sittenrichterlich, streng prüfend

Zensuale: lat. cēnsuālis (2),  M.: nhd. Zensuale, Zensusliste

Zensualen -- zu den Zensualen gehörig: lat. cēnsuālis (3),  Adj.: nhd. zu den Zensualen gehörig

Zensur: lat. cēnsio,  F.: nhd. Abschätzen, Kontrollieren, Zensur, Bestrafung, Züchtigung; cēnsūra,  F.: nhd. Zensoramt, Zensur, Prüfung, Beurteilung, Untersuchung

Zensus -- den Zensus betreffend: lat. cēnsuālis (1),  Adj.: nhd. den Zensus betreffend, die Schatzung betreffend, Zensus...

Zensus...: lat. cēnsuālis (1),  Adj.: nhd. den Zensus betreffend, die Schatzung betreffend, Zensus...

Zensusliste: lat. cēnsuālis (2),  M.: nhd. Zensuale, Zensusliste

Zensuslisten -- noch nicht in die Zensuslisten eingetragen: lat. incēnsītus,  Adj.: nhd. noch unabgeschätzt, noch nicht in die Zensuslisten eingetragen

Zentaur: lat. Centaurus,  M.: nhd. Zentaur

zentesimieren: lat. centēsimāre,  V.: nhd. den hundertsten Mann herausnehmen, zentesimieren

Zentner: lat. centēnārium,  N.: nhd. Hundertpfundgewicht, Zentner

Zentnergewicht: lat. centipondium,  N.: nhd. Gewicht von hundert Pfund, Zentnergewicht; centumpondium, centupondium,  N.: nhd. Gewicht von hundert Pfund, Zentnergewicht

zentral: lat. centrālis,  Adj.: nhd. zentral, in der Mitte befindlich

Zentrum: lat. centrāle,  N.: nhd. Zentrum, Mitte; centrum,  N.: nhd. Schenkel des Zirkels, Mittelpunkt, Zentrum, Kern

Zentumvir: lat. centumvir,  M.: nhd. »Hundertmann«, Zentumvir

zentumviralisch: lat. centumvirālis,  Adj.: nhd. zu den Zentumvirn gehörig, zentumviralisch

Zentumviren -- Gremium der Zentumviren: lat. ? centumvirālius,  N.: nhd. Gremium der Zentumviren?

Zentumvirn -- zu den Zentumvirn gehörig: lat. centumvirālis,  Adj.: nhd. zu den Zentumvirn gehörig, zentumviralisch

Zenturiat: lat. centuriātius (2),  M.: nhd. Würde eines Zenturio, Zenturiat

Zenturie -- Angehöriger einer Zenturie: lat. ? centuriālis (2),  M.: nhd. Angehöriger einer Zenturie?

Zenturie -- ergänzend in die Zenturie einrücken lassen: lat. succenturiāre, subcenturiāre,  V.: nhd. ergänzend in die Zenturie einrücken lassen, ergänzen, ersetzen

Zenturie -- zuerst stimmende Zenturie: lat. praerogātīva,  F.: nhd. zuerst stimmende Zenturie

Zenturie -- zur Zenturie gehörig: lat. centuriālis (1),  Adj.: nhd. zur Zenturie gehörig

Zenturie: lat. centuria,  F.: nhd. Zenturie, Kompanie, Wahlkörperschaft, Abteilung von hundert

Zenturien -- Einteilung in Zenturien: lat. centuriātus (1),  M.: nhd. Einteilung in Zenturien

Zenturien -- Einteilung nach Zenturien: lat. centuriātio,  F.: nhd. Einteilung nach Zenturien, Flurplan

Zenturien -- Hauptmann über zwei Zenturien: lat. ducēnārius (2),  M.: nhd. Hauptmann über zweihundert Mann, Hauptmann über zwei Zenturien

Zenturien -- in der Mitte der Zenturien stehend: lat. epipedonicus,  Adj.: nhd. in der Mitte der Zenturien stehend

Zenturien -- in Zenturien eingeteilt: lat. centuriātus (3),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in Zenturien eingeteilt

Zenturien -- in Zenturien einteilen: lat. centuriāre,  V.: nhd. in Zenturien einteilen, nach Zenturien einteilen

Zenturien -- in Zenturien versammeln: lat. concenturiāre,  V.: nhd. in Zenturien versammeln

Zenturien -- nach Zenturien einteilen: lat. centuriāre,  V.: nhd. in Zenturien einteilen, nach Zenturien einteilen

Zenturien -- vorher in Zenturien abteilen: lat. praecenturiāre,  V.: nhd. vorher in Zenturien abteilen

Zenturien -- Würde eines Hauptmannes über zwei Zenturien: lat. ducēna,  M.: nhd. Würde eines Hauptmannes über zwei Zenturien; ducēnāria,  F.: nhd. Würde eines Hauptmannes über zwei Zenturien

zenturienweise: lat. centuriātim,  Adv.: nhd. zenturienweise, massenweise, zu Hunderten

Zenturio -- ehemeliger Zenturio: lat. excenturio,  M.: nhd. ehemeliger Zenturio

Zenturio -- Würde eines Zenturio: lat. centuriātius (2),  M.: nhd. Würde eines Zenturio, Zenturiat; centuriātiōnātus,  M.: nhd. Würde eines Zenturio, Zenturionat, Zenturionenwahl

Zenturio...: lat. centuriōnicus,  Adj.: nhd. Zenturio...

Zenturio: lat. centurio, chenturio,  M.: nhd. Hauptmann, Zenturio; centuriōnus,  M.: nhd. Zenturio, Hauptmann; hecatontarchus,  M.: nhd. Anführer von hundert Mann, Zenturio

Zenturionat: lat. centuriātiōnātus,  M.: nhd. Würde eines Zenturio, Zenturionat, Zenturionenwahl

Zenturionenstab: lat. vītis, bītus,  F.: nhd. Weinrebe, Weinranke, Zenturionenstab, Zaunrübe

Zenturionenwahl: lat. centuriātiōnātus,  M.: nhd. Würde eines Zenturio, Zenturionat, Zenturionenwahl

Zephyrion -- Zephyrion (Name vieler Örtlichkeiten): lat. Zephyrium,  N.=ON: nhd. Zephyrion (Name vieler Örtlichkeiten)

zephyrisch: lat. zephyrius,  Adj.: nhd. zephyrisch

Zephyritide: lat. Zephyrītis,  F.: nhd. Zephyritide

Zephyrus: lat. favōnius (1), faōnius,  M.: nhd. lauer Westwind, Zephyrus

Zepter -- ein Zepter führend: lat. scēptriger,  Adj.: nhd. ein Zepter führend

Zepter -- ein Zepter tragend: lat. scēptrifer,  Adj.: nhd. ein Zepter tragend

Zepter: lat. scēptrum, scaeptrum,  N.: nhd. Zepter, Reich, Regentschaft

Zepterträger: lat. scēptūchus,  M.: nhd. Zepterträger

zer...: lat. dis‑, dī‑,  Präf.: nhd. auseinander, zer...

zerbeißen: lat. commorsicāre*, commorsitāre,  V.: nhd. zerbeißen; mordificāre,  V.: nhd. zerbeißen

Zerberus -- zum Zerberus gehörig: lat. Cerbereus,  Adj.: nhd. zum Zerberus gehörig

Zerberus: lat. Cerberus, Cerberos,  M.=PN: nhd. Zerberus, Kerberos

zerblasen -- zerblasen (V.): lat. difflāre,  V.: nhd. zerblasen (V.), voneinander blasen

zerbohren: lat. terebrāre,  V.: nhd. bohren, anbohren, durchbohren, zerbohren

zerbrechen -- oben zerbrechen: lat. praefringere,  V.: nhd. vorn abbrechen, oben abbrechen, oben zerbrechen

zerbrechen -- unten zerbrechen: lat. suffringere,  V.: nhd. unten zerbrechen

Zerbrechen -- Zerbrechen der Lenden: lat. lumbifragium,  N.: nhd. Zerbrechen der Lenden, Lendenbruch

Zerbrechen -- Zerbrechen der Schienbeine: lat. crūrifragium,  N.: nhd. Zerbrechen der Schienbeine

zerbrechen: lat. affrangere, adfrangere, affringere, adfringere,  V.: nhd. brechen, zerbrechen, zerschmettern; ? brīsāre,  V.: nhd. ausdrücken?, zerbrechen?; cōnfringere, cōnfrangere,  V.: nhd. zerbrechen, entzweibrechen; diffringere,  V.: nhd. zerbrechen, zerschlagen (V.), zerschmettern; fragere,  V.: nhd. brechen, zerbrechen, zerschmettern, zermalmen; fragēscere, fragīscere,  V.: nhd. brechen, zerbrechen; frangere,  V.: nhd. brechen, zerbrechen, zerschmettern; interfringere,  V.: nhd. zerbrechen; interrumpere,  V.: nhd. voneinander reißen, voneinander brechen, zerreißen, unterbrechen, zerbrechen; obterere,  V.: nhd. zermalmen, zerbrechen, zertreten (V.); offringere,  V.: nhd. zerbrechen; perfringere,  V.: nhd. zerbrechen, zerschmettern, vereiteln; prōfringere,  V.: nhd. zerbrechen; refringere,  V.: nhd. erbrechen, aufbrechen, zerbrechen; rumpere,  V.: nhd. brechen, zerbrechen, zerreißen

Zerbrechen: lat. frāctio,  F.: nhd. Brechen, Zerbrechen; frāctūra,  F.: nhd. Brechen, Zerbrechen, Bruch (M.) (1); fragor,  M.: nhd. Zerbrechen, Zerkrachen, Getöse, lauter Beifall; īnfrāctio,  F.: nhd. Zerbrechen; īnfrāctūra,  F.: nhd. Zerbrechen, Bruch (M.) (1); īnfrāctus (3),  M.: nhd. Zerbrechen

zerbrechend -- Felsen zerbrechend: lat. saxifragus,  Adj.: nhd. Felsen zerbrechend, Steine zerbrechend

zerbrechend -- Steine zerbrechend: lat. saxifragus,  Adj.: nhd. Felsen zerbrechend, Steine zerbrechend

Zerbrecher: lat. frāctor,  M.: nhd. Zerbrecher; īnfrāctor,  M.: nhd. Zerbrecher; ? offrāctor,  M.: nhd. Zerbrecher?

Zerbrecherin: lat. īnfrāctrīx,  F.: nhd. Zerbrecherin

zerbrechlich: lat. brīsilis,  Adj.: nhd. zerbrechlich; fragilis,  Adj.: nhd. zerbrechlich, knatternd, prasselnd, vergänglich, hinfällig, entnervt; fragiliter,  Adv.: nhd. zerbrechlich, vergänglich; frīvolē,  Adv.: nhd. zerbrechlich, leer, hohl; frīvolus, frībolus,  Adj.: nhd. zerbrechlich, wertlos, fade, nichtig, bedeutungslos, armselig; fūttilis, fūtilis,  Adj.: nhd. leicht ausgießbar, zerbrechlich, unnütz, eitel

Zerbrechlichkeit: lat. fragilitās,  F.: nhd. Zerbrechlichkeit, Gebrechlickeit, Vergänglichkeit

zerbricht -- ein Vogel der die Eier zerbricht: lat. subis,  F.: nhd. ein Vogel der die Eier zerbricht

zerbrochen -- einer dem die Schienbeine zerbrochen worden sind: lat. crūrifragius,  M.: nhd. einer dem die Schienbeine zerbrochen worden sind

zerbrochen: lat. cōnfrāctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerbrochen, krumm; quassus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerbrochen, gebrochen, schwach, zugrunde gerichtet, zerrüttet; ruptus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerbrochen, zerstört

zerbrochenen -- mit zerbrochenen Mauersteinen in der Mitte ausgefülltes Mauerwerk: lat. diatonicum,  N.: nhd. mit zerbrochenen Mauersteinen in der Mitte ausgefülltes Mauerwerk

Zerbrochenes: lat. ? frāctum,  N.: nhd. Zerbrochenes?, abgebrochenes Stück?

zerbröckeln: lat. conterere,  V.: nhd. zusammenreiben, zerreiben, zerbröckeln, abnützen; friāre,  V.: nhd. zerreiben, zerbröckeln; perfriāre?,  V.: nhd. zerreiben, zerkrümeln, zerbröckeln

Zerbröckeln: lat. ? arrūdus, adrūdus,  N.: nhd. Zerbröckeln?, Geröll?

zerbröckeltes -- zerbröckeltes Gestein: lat. rūdus (1),  N.: nhd. zerbröckeltes Gestein, Geröll, Schutt, Mörtel, Estrichmasse

zerbröseln: lat. mīcāre,  V.: nhd. zerbröseln

zerdrücken: lat. compressāre,  V.: nhd. zusammenpressen, zerdrücken; interprimere,  V.: nhd. eindrücken, zerdrücken, unterdrücken; perterere,  V.: nhd. zerdrücken, zerreiben, zerquetschen

Zerdrücken: lat. contūsio,  F.: nhd. Zerstoßen, Zerdrücken, Zerquetschen

Zerealien: lat. Ceriālia,  N. Pl.: nhd. Ceresfest, Zerealien

zereggen: lat. occillāre,  V.: nhd. zereggen, zerschlagen (V.)

Zeregger: lat. ? occillātor,  M.: nhd. Zeregger?

Zereißer: lat. dīruptor,  M.: nhd. Zereißer, Zerstörer

Zeremonie -- nur der Zeremonie wegen geschehend: lat. fēstūcārius,  Adj.: nhd. nur der Zeremonie wegen geschehend

Zeremonie -- Zeremonie bei denen Opferkuchen gebraucht wird: lat. fertālis,  N.: nhd. Zeremonie bei denen Opferkuchen gebraucht wird

Zeremonie: lat. rītus,  M.: nhd. hergebrachte Weise, religiöser Brauch, Ritus, Zeremonie, Sitte, Gewohnheit

Zeremonien -- Zeremonien betreffend: lat. rītuālis,  Adj.: nhd. religiösen Brauch betreffend, Zeremonien betreffend

Zeremonien -- Zeremonien gemäß: lat. rītuāliter,  Adv.: nhd. religiösem Brauch gemäß, Zeremonien gemäß

Zeremonienmeister: lat. admissiōnālis,  M.: nhd. Zeremonienmeister

zerfahren -- zerfahren (Adj.): lat. efflūxus,  Adj.: nhd. haltlos, zerfahren (Adj.)

Zerfahrenheit: lat. fūttilitās, fūtilitās,  F.: nhd. Nichtigkeit, Zerfahrenheit

zerfallen -- zerfallen (Adj.): lat. discordis,  Adj.: nhd. zwieträchtig, uneinig, unverträglich, zerfallen (Adj.); discorditer,  Adv.: nhd. zwieträchtig, uneinig, unverträglich, zerfallen (Adj.); discors,  Adj.: nhd. zwieträchtig, uneinig, unverträglich, zerfallen (Adj.)

zerfallen -- zerfallen (V.): lat. dissīdere,  V.: nhd. sich getrennt lagern, zerfallen (V.); fatīscere, fatēscere, fetīscere,  V.: nhd. auseinander gehen, lechzen, zerfallen (V.); fatīscī,  V.: nhd. auseinander gehen, lechzen, zerfallen (V.)

zerfetzen: lat. cōnscindere,  V.: nhd. zerreißen, zerfetzen; dēmembrāre, dīmembrāre,  V.: nhd. zerreißen, zerfetzen; dīlaniāre, dēlaniāre,  V.: nhd. zerfleischen, zerreißen, zerfetzen; lacerāre,  V.: nhd. zerfetzen, in Fetzen reißen, zerreißen, verstümmeln, zerteilen, zerschneiden; laniāre,  V.: nhd. zerfleischen, zerreißen, zerfetzen

Zerfetzen: lat. lacerāmentum,  N.: nhd. Zerfetzen, Zerfetztes; lacerātio,  F.: nhd. Zerfetzen, Zerreißen, Zerfleischen, Zersplitterung

zerfetzt: lat. exscissātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerfetzt, zerschlitzt; lacer,  Adj.: nhd. zerfetzt, zerfleischt, verstümmelt, zerrissen; lacerus,  Adj.: nhd. zerfetzt, zerfleischt, verstümmelt

zerfetzte -- zerfetzte Wunde: lat. ? lacerātūra,  F.: nhd. zerfetzte Wunde?

zerfetzten: lat. *exscissāre,  V.: nhd. zerfetzten, zerfleischen

Zerfetztes: lat. lacerāmentum,  N.: nhd. Zerfetzen, Zerfetztes

zerfleischbar: lat. lacerābilis,  Adj.: nhd. zerreißbar, zerfleischbar

zerfleischen -- nach Habichtsart zerfleischen: lat. accipitrāre,  V.: nhd. nach Habichtsart zerfleischen

zerfleischen: lat. collacerāre,  V.: nhd. zerfleischen; dīlacerāre,  V.: nhd. zerreißen, zerfleischen; dīlancināre,  V.: nhd. zerfleischen, zerreißen; dīlaniāre, dēlaniāre,  V.: nhd. zerfleischen, zerreißen, zerfetzen; excarnificāre,  V.: nhd. zerfleischen, foltern, martern; *exscissāre,  V.: nhd. zerfetzten, zerfleischen; foedāre,  V.: nhd. verunstalten, entstellen, besudeln, beflecken, verwunden, zerfleischen; īnscindere,  V.: nhd. nach innen zerreißen, zerfleischen; lancināre,  V.: nhd. zerfleischen, zerreißen; laniāre,  V.: nhd. zerfleischen, zerreißen, zerfetzen; perripere,  V.: nhd. zerreißen, zerfleischen

Zerfleischen: lat. lacerātio,  F.: nhd. Zerfetzen, Zerreißen, Zerfleischen, Zersplitterung; ? lancinātio,  F.: nhd. Zerfleischen?

Zerfleischer: lat. ? dīlacerātor,  M.: nhd. Zerfleischer?; lacerātor,  M.: nhd. Zerreißer, Zerfleischer; lancinātor,  M.: nhd. Zerfleischer

Zerfleischerin: lat. lacerātrīx,  F.: nhd. Zerreißerin, Zerfleischerin

zerfleischt: lat. collacerātus,  Adj.: nhd. völlig zerrissen, zerfleischt; lacer,  Adj.: nhd. zerfetzt, zerfleischt, verstümmelt, zerrissen; lacerus,  Adj.: nhd. zerfetzt, zerfleischt, verstümmelt

Zerfleischung: lat. dīlacerātio,  F.: nhd. Zerfleischung; dīlaniātio,  F.: nhd. Zerfleischung; laniāmentum,  N.: nhd. Zerfleischung; laniātio,  F.: nhd. Zerfleischung; laniātūra,  F.: nhd. Zerfleischung; laniātus,  M.: nhd. Zerfleischung, Zerreißung; laniēna,  F.: nhd. Fleischbank, Zerfleischung, Verstümmelung

zerfließen: lat. colliquēscere,  V.: nhd. in Fluss geraten (V.), flüssig werden, zerfließen; dēliquēscere,  V.: nhd. zerschmelzen, zerfließen; dēstillēscere,  V.: nhd. zerfließen; distābēscere,  V.: nhd. auseinander schmelzen, zerschmelzen, zerfließen; ēliquēscere,  V.: nhd. zerfließen, allmählich auströpfeln; tābēscere,  V.: nhd. allmählich vergehen, schwinden, zergehen, zerfließen

Zerfließen: lat. dēlictio,  F.: nhd. Zerfließen, Fließen; diffluentia,  F.: nhd. Zerfließen; fluxuātio,  F.: nhd. Fließen, Fluss, Wallendes, Zerfließen; flūxus (2), flūctus,  M.: nhd. Fließen, Fluss, Wallendes, Zerfließen

zerfließend: lat. diffluus,  Adj.: nhd. zerfließend; fluibundus,  Adj.: nhd. fließend, zerfließend; perfluus,  Adj.: nhd. zerfließend, weichlich, üppig

zerfressen -- von Motten zerfressen werden: lat. tineāre, tiniāre,  V.: nhd. Motten haben, von Motten zerfressen werden

zerfressen -- zerfressen (Adj.): lat. ērōsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerfressen (Adj.)

zerfressen -- zerfressen (V.): lat. ērōdere,  V.: nhd. wegnagen, abnagen, zerfressen (V.)

Zerfressen -- Zerfressen werden: lat. ērōsio,  F.: nhd. Zerfressen werden, Krebs

zergehen -- Medizin die man auf der Zunge zergehen lässt: lat. eclīgma,  N.: nhd. Latwerge, Medizin die man im Mund zergehen lässt, Medizin die man auf der Zunge zergehen lässt

zergehen -- Medizin die man im Mund zergehen lässt: lat. eclīgma,  N.: nhd. Latwerge, Medizin die man im Mund zergehen lässt, Medizin die man auf der Zunge zergehen lässt

zergehen -- zergehen lassen: lat. dīluere,  V.: nhd. auflösen, zerweichen, zergehen lassen

zergehen: lat. intābēscere,  V.: nhd. schmelzen, zergehen, sich verzehren, vergehen, dahinschwinden; tābēscere,  V.: nhd. allmählich vergehen, schwinden, zergehen, zerfließen

Zergliederer: lat. articulātor,  M.: nhd. Zergliederer

zergliedern: lat. artuāre,  V.: nhd. zergliedern, zerteilen

Zergliederung: lat. analysis, m Sb.: nhd. Zergliederung, Auflösung

zerhacken: lat. cōnsarīre,  V.: nhd. zerhacken

zerhauen -- gehörig zerhauen (V.): lat. ēdolāre,  V.: nhd. gehörig zerhauen (V.), zurecht hauen

zerhauen -- zerhauen (Adj.): lat. percaesus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerhauen (Adj.), zerschlagen (Adj.)

zerhauen -- zerhauen (V.): lat. caedere,  V.: nhd. auf etwas hauen, zerhauen (V.), schlagen, klopfen, peitschen; cappullāre,  V.: nhd. zerhauen (V.); contruncāre,  V.: nhd. zusammenhauen, zerhauen (V.); discīdere,  V.: nhd. zerschneiden, zerhauen (V.); dissecāre, dissicāre,  V.: nhd. zerschneiden, zerhauen (V.); ēdissecāre,  V.: nhd. zerschneiden, zerhauen (V.); minuere,  V.: nhd. kleiner machen, zerspalten (V.), zerhauen (V.), zerstoßen (V.), zerknicken; percīdere,  V.: nhd. zerhauen (V.), zerschlagen (V.)

Zerhauen: lat. intercīsio,  F.: nhd. Zerschneiden, Zerhauen; prōsectus,  M.: nhd. Zerschneiden, Zerhauen, Hieb

zerissen -- nach Art des Pentheus zerissen: lat. Penthiacus,  Adj.: nhd. nach Art des Pentheus zerissen

zerissenen -- in zerissenen Stücken: lat. carptim,  Adv.: nhd. rupfweise, zupfweise, in zerissenen Stücken, teilweise

zerkauen -- zu Brei zerkauen: lat. immāssāre,  V.: nhd. zu Brei zerkauen, zu einer Breimasse formen

zerkauen: lat. commandere, commandāre?,  V.: nhd. zerkauen; commandūcāre, commandūcārī,  V.: nhd. zerkauen; commasticāre,  V.: nhd. zerkauen

Zerkauen: lat. commandūcātio,  F.: nhd. Zerkauen

zerkleinern: lat. ? comminūtāre,  V.: nhd. zerkleinern?; *dēmīcāre,  V.: nhd. zerkleinern

zerkleinert: lat. ? comminūtātim,  Adv.: nhd. zerkleinert?

zerkleinertes -- dürres zerkleinertes Brennholz: lat. cremium,  N.: nhd. dürres zerkleinertes Brennholz, Reisholz, Reisig

zerkleinertes -- zerkleinertes Brennholz: lat. cremia, gremia,  F.: nhd. dürres, zerkleinertes Brennholz, Reisholz, Reisig

zerknicken: lat. īnfringere,  V.: nhd. einbrechen, einknicken, brechen, abbrechen, zerknicken; minuere,  V.: nhd. kleiner machen, zerspalten (V.), zerhauen (V.), zerstoßen (V.), zerknicken

zerknirschen: lat. ? dēfrendere,  V.: nhd. zerknirschen?; frendere, frendēre,  V.: nhd. knirschen, zerknirschen, zermalmen

zerknirscht: lat. frēsus, frēssus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerknirscht

Zerknirschung: lat. contrītio,  F.: nhd. Abreibung, Abdrehung, Zerreibung, Zerknirschung, Untergang; obtrītio,  F.: nhd. Abreibung, Zerknirschung

zerkochen -- ganz zerkochen: lat. perdiscoquere,  V.: nhd. ganz zerkochen, ganz weich kochen

zerkochen: lat. discoquere,  V.: nhd. zerkochen, weich kochen, abkochen

Zerkochen: lat. concoctio,  F.: nhd. Zerkochen, Verdauung

Zerkrachen: lat. fragor,  M.: nhd. Zerbrechen, Zerkrachen, Getöse, lauter Beifall

zerkratzen: lat. charaxāre, caraxāre, craxāre,  V.: nhd. ritzen, kratzen, zerkratzen, einkratzen

zerkrümeln: lat. perfriāre?,  V.: nhd. zerreiben, zerkrümeln, zerbröckeln

zerlecken: lat. lamberāre,  V.: nhd. zerlecken

zerlegbar: lat. dissolūbilis,  Adj.: nhd. auflösbar, zerlegbar

zerlegen -- in Unterabteilungen zerlegen (V.): lat. subdīvidere,  V.: nhd. in Unterabteilungen zerlegen (V.)

zerlegen: lat. dispertīre, dispartīre,  V.: nhd. auseinander teilen, auseinander legen, zerteilen, zerlegen, verteilen; dispertīrī, dispartīrī,  V.: nhd. auseinander teilen, auseinander legen, zerteilen, zerlegen, verteilen; dīvidere,  V.: nhd. zerlegen, trennen, teilen; partīre,  V.: nhd. teilen, zerlegen, trennen; partīrī,  V.: nhd. teilen, zerlegen, trennen

zerlegend: lat. dīvidēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zerlegend, trennend, teilend

Zerleger: lat. carptor,  M.: nhd. Zerleger, Vorschneider, Durchhechler; incīsor,  M.: nhd. Zerschneider, Zerleger

zerlegt: lat. partītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geteilt, zerlegt

Zerlegung: lat. dīvīsio,  F.: nhd. Teilung, Teilen, Dividieren, Einteilung, Schlussfolge, Zerlegung

zerlumpt -- zerlumpt werden: lat. ? pannēscere,  V.: nhd. zerlumpt werden?

zerlumpt: lat. pānneus,  Adj.: nhd. zerlumpt; pānnōsus,  Adj.: nhd. lumpig, zerlumpt, armselig, welk, runzelig; pannūceātus,  Adj.: nhd. zerlumpt; pānnūceus, pānnūcius,  Adj.: nhd. lumpig, zerlumpt, lappig, runzelig, welk, schlaff

zermahlen -- zermahlen (V.): lat. ēmolere,  V.: nhd. ausmahlen, zermahlen (V.); permolere,  V.: nhd. zermahlen (V.), zerstampfen

zermahlen -- zu Mehl zermahlen (V.): lat. pollināre,  V.: nhd. zu Staub zermahlen (V.), zu Mehl zermahlen (V.)

zermahlen -- zu Staub zermahlen (V.): lat. pollināre,  V.: nhd. zu Staub zermahlen (V.), zu Mehl zermahlen (V.)

zermalmen: lat. comminuere,  V.: nhd. in Stücke schlagen, zerschlagen (V.), zermalmen, beschädigen, vermindern; commolere,  V.: nhd. zermalmen, zerstampfen; contrībulāre,  V.: nhd. zermalmen, zertreten (V.), zerstoßen (V.); fragere,  V.: nhd. brechen, zerbrechen, zerschmettern, zermalmen; frendere, frendēre,  V.: nhd. knirschen, zerknirschen, zermalmen; obterere,  V.: nhd. zermalmen, zerbrechen, zertreten (V.)

Zermalmen: lat. comminūtio,  F.: nhd. Zermalmen; molitio,  F.: nhd. Mahlen, Zermalmen; trucīdātio,  F.: nhd. Totschlagen, Hinschlachten, Niedermetzeln, Zermalmen

zermartern: lat. discruciāre,  V.: nhd. zermartern, zerquälen; distorquēre,  V.: nhd. auseinander drehen, auseinander zerren, verzerren, zermartern, quälen

Zermarterung: lat. discruciātus,  M.: nhd. Zermarterung

zernagen: lat. corrōdere,  V.: nhd. zernagen; dēmandūcāre,  V.: nhd. zernagen

Zernagung: lat. corrōsio, m F.: nhd. Zernagung, Zerstörung

zerpflücken: lat. concerpere,  V.: nhd. zerpflücken, zerreißen; discerpere,  V.: nhd. zerpflücken, zerstückeln, zerreißen, zerteilen

zerplatzen -- ganz zerplatzen: lat. perfindere,  V.: nhd. gänzlich spalten, ganz zerplatzen

zerplatzen: lat. findere,  V.: nhd. spalten, sich spalten, zerplatzen, bersten

Zerplatzenmacher: lat. ruptor,  M.: nhd. Zerplatzenmacher, Verletzer

zerquälen: lat. discruciāre,  V.: nhd. zermartern, zerquälen

zerquetschen: lat. oblīdere,  V.: nhd. zudrücken, erdrücken, erwürgen, zerquetschen; perterere,  V.: nhd. zerdrücken, zerreiben, zerquetschen; prōterere,  V.: nhd. zerreiben, zerquetschen, zertreten (V.)

Zerquetschen: lat. contūsio,  F.: nhd. Zerstoßen, Zerdrücken, Zerquetschen; obtrītus (1),  M.: nhd. Zertreten, Zerquetschen

zerquetscht: lat. prōtrītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerrieben, zerquetscht

Zerraufen: lat. ēvulsitio,  F.: nhd. Zerraufen

zerreibbar: lat. friābilis,  Adj.: nhd. zerreibbar, bröckelig; fricābilis,  Adj.: nhd. zerreibbar, bröckelig

zerreiben: lat. attribere?, adtribere?,  V.: nhd. zerreiben; conterere,  V.: nhd. zusammenreiben, zerreiben, zerbröckeln, abnützen; disterere,  V.: nhd. zerreiben, zerstampfen; friāre,  V.: nhd. zerreiben, zerbröckeln; perfriāre?,  V.: nhd. zerreiben, zerkrümeln, zerbröckeln; perterere,  V.: nhd. zerdrücken, zerreiben, zerquetschen; plassāre,  V.: nhd. zerreiben; prōterere,  V.: nhd. zerreiben, zerquetschen, zertreten (V.); subterere,  V.: nhd. unten abreiben, unten abtreten, zerreiben

Zerreibung: lat. contrītio,  F.: nhd. Abreibung, Abdrehung, Zerreibung, Zerknirschung, Untergang

Zerreiche -- aus Zerreiche gemacht: lat. cerreus,  Adj.: nhd. aus Zerreiche gemacht; cerrīnus,  Adj.: nhd. aus Zerreiche gemacht

Zerreiche: lat. cerrus,  F.: nhd. Zerreiche, Zirneiche

zerreißbar -- nicht zerreißbar: lat. indīrumpibilis,  Adj.: nhd. nicht zerreißbar, nicht zerschmetterbar; indīruptē,  Adv.: nhd. nicht zerreißbar, nicht zerschmetterbar; indīruptibilis,  Adj.: nhd. nicht zerreißbar, nicht zerschmetterbar; indīruptus,  Adj.: nhd. nicht zerreißbar, nicht zerschmetterbar; inērumpibilis,  Adj.: nhd. nicht zerreißbar, nicht zerschmetterbar; inērumpibiliter,  Adv.: nhd. nicht zerreißbar, nicht zerschmetterbar

zerreißbar: lat. lacerābilis,  Adj.: nhd. zerreißbar, zerfleischbar

zerreißen -- nach innen zerreißen: lat. īnscindere,  V.: nhd. nach innen zerreißen, zerfleischen

zerreißen -- vorher zerreißen: lat. praescindere,  V.: nhd. vorher zerreißen, vorher spalten

zerreißen: lat. concerpere,  V.: nhd. zerpflücken, zerreißen; cōnscindere,  V.: nhd. zerreißen, zerfetzen; dēmembrāre, dīmembrāre,  V.: nhd. zerreißen, zerfetzen; dēpannāre,  V.: nhd. zerreißen; dēscindere,  V.: nhd. zerspalten, zerreißen; dīlacerāre,  V.: nhd. zerreißen, zerfleischen; dīlancināre,  V.: nhd. zerfleischen, zerreißen; dīlaniāre, dēlaniāre,  V.: nhd. zerfleischen, zerreißen, zerfetzen; dīlōrīcāre, dēlōricāre,  V.: nhd. auseinander reißen, vom Leibe reißen, zerreißen; dīripere,  V.: nhd. voneinander reißen, in Stücke reißen, zerreißen; dīrumpere, disrumpere,  V.: nhd. zerreißen, zerschmettern, auseinanderreißen; discerpere,  V.: nhd. zerpflücken, zerstückeln, zerreißen, zerteilen; dispīlāre,  V.: nhd. zerreißen; dīvellere,  V.: nhd. auseinander reißen, zerreißen, zertrennen; interrumpere,  V.: nhd. voneinander reißen, voneinander brechen, zerreißen, unterbrechen, zerbrechen; intersūmere,  V.: nhd. zerreißen, unterbrechen; lacerāre,  V.: nhd. zerfetzen, in Fetzen reißen, zerreißen, verstümmeln, zerteilen, zerschneiden; lancināre,  V.: nhd. zerfleischen, zerreißen; laniāre,  V.: nhd. zerfleischen, zerreißen, zerfetzen; perripere,  V.: nhd. zerreißen, zerfleischen; perscindere,  V.: nhd. zerreißen; prōscindere,  V.: nhd. zerspalten (V.), zerreißen, zerschneiden, auffreißen; rescindere,  V.: nhd. losreißen, abreißen, zerreißen, zerschneiden; rumpere,  V.: nhd. brechen, zerbrechen, zerreißen; scindere,  V.: nhd. schlitzen, zerreißen, spalten

Zerreißen: lat. dīruptio,  F.: nhd. Zerreißen, Bersten; discidium,  N.: nhd. Zerreißen, Bersten, Trennung; discissio,  F.: nhd. Zerreißen, Trennung, Spaltung; discissus (2),  M.: nhd. Zerreißen, Trennung, Spaltung; lacerātio,  F.: nhd. Zerfetzen, Zerreißen, Zerfleischen, Zersplitterung; scissio,  F.: nhd. Zerreißen, Trennung, Zerteilung

zerreißend -- das Ohr zerreißend: lat. absurdē,  Adv.: nhd. das Ohr zerreißend, grell, unrein, unpassend, ungereimt

Zerreißer: lat. lacerātor,  M.: nhd. Zerreißer, Zerfleischer

Zerreißerin: lat. lacerātrīx,  F.: nhd. Zerreißerin, Zerfleischerin

Zerreißung: lat. cōnscissio,  F.: nhd. Zerreißung; ? cōnscissūra,  F.: nhd. Zerreißung?; discerptio,  F.: nhd. Zerstückelung, Zerreißung; dīvulsio,  F.: nhd. Zerreißung, Trennung; laniātus,  M.: nhd. Zerfleischung, Zerreißung

zerren -- auseinander zerren: lat. distorquēre,  V.: nhd. auseinander drehen, auseinander zerren, verzerren, zermartern, quälen

zerren -- hin und her zerren: lat. dīvexāre, dēvexāre,  V.: nhd. misshandeln, hin und her zerren, übel mitspielen

zerren: lat. helciāre,  V.: nhd. zerren, quälen

zerrieben: lat. prōtrītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerrieben, zerquetscht

zerrig: lat. tractuōsus,  Adj.: nhd. zerrig, zäh

zerrissen -- völlig zerrissen: lat. collacerātus,  Adj.: nhd. völlig zerrissen, zerfleischt

zerrissen: lat. dīruptus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerrissen, zerstört; discissus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerrissen, geteilt; lacer,  Adj.: nhd. zerfetzt, zerfleischt, verstümmelt, zerrissen; scissilis,  Adj.: nhd. spaltig, sich spaltend, zerrissen

zerritzen: lat. dīrādere,  V.: nhd. zerritzen

zerrreißen: lat. discindere,  V.: nhd. auseinander reißen, zerrreißen, zerspalten (V.)

zerrütteln: lat. quassāre, cassāre,  V.: nhd. heftig schütteln, heftig schlagen, heftig erschüttern, zerrütteln, zerschlagen (V.), entkräften

zerrütten: lat. conquassāre,  V.: nhd. zusammenschütteln, erschüttern, zerrütten; vāstāre,  V.: nhd. veröden, leer machen, verwüsten, verheeren, zerrütten

zerrüttet: lat. afflīctus (1), adflīctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. übelzugerichtet, zerrüttet, misslich, elend; quassus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerbrochen, gebrochen, schwach, zugrunde gerichtet, zerrüttet

Zerrüttung: lat. conquassātio,  F.: nhd. Erschütterung, Zerrüttung

zersägen: lat. serrāre,  V.: nhd. sägen, zersägen

zerschellend: lat. nāvifragus,  Adj.: nhd. Schiffe zerschmetternd, zerschellend

zerschlagbar: lat. discutibilis,  Adj.: nhd. zerschlagbar, zerspaltbar

zerschlagen -- an der Hüfte zerschlagen (Adj.): lat. suppernātus,  Adj.: nhd. an der Hüfte zerschlagen (Adj.), an der Hüfte gelähmt

zerschlagen -- ein wenig zerschlagen (Adj.): lat. subtūsus,  Adj.: nhd. ein wenig zerschlagen (Adj.)

zerschlagen -- mit dem Hammer zerschlagen (V.): lat. exacīsclāre,  V.: nhd. aushämmern, mit dem Hammer zerschlagen (V.)

zerschlagen -- zerschlagen (Adj.): lat. discussē,  Adv.: nhd. zerschlagen (Adj.); discussus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerschlagen (Adj.); percaesus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerhauen (Adj.), zerschlagen (Adj.)

zerschlagen -- zerschlagen (V.): lat. comminuere,  V.: nhd. in Stücke schlagen, zerschlagen (V.), zermalmen, beschädigen, vermindern; converberāre,  V.: nhd. zerschlagen (V.); diffringere,  V.: nhd. zerbrechen, zerschlagen (V.), zerschmettern; dīlīdere,  V.: nhd. zerschlagen (V.); discutere,  V.: nhd. zerschlagen (V.), zerspalten (V.), zersplittern, zerschmettern, zertrümmern; dīverberāre,  V.: nhd. zerschlagen (V.), auseinander sprengen, zertrennen; hercīscere, ercīscere,  V.: nhd. zerschlagen (V.), teilen; occillāre,  V.: nhd. zereggen, zerschlagen (V.); percīdere,  V.: nhd. zerhauen (V.), zerschlagen (V.); quassāre, cassāre,  V.: nhd. heftig schütteln, heftig schlagen, heftig erschüttern, zerrütteln, zerschlagen (V.), entkräften; quatere,  V.: nhd. schütteln, erschüttern, schlagen, stoßen, jagen, treiben, zerstoßen (V.), zerschlagen (V.), zerschmettern

zerschlitzt: lat. exscissātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerfetzt, zerschlitzt

zerschmelzen -- völlig zerschmelzen: lat. condēliquēscere,  V.: nhd. völlig zerschmelzen

zerschmelzen: lat. dēliquēscere,  V.: nhd. zerschmelzen, zerfließen; dīliquēscere,  V.: nhd. zerschmelzen, auseinanderfließen; dīmadēscere,  V.: nhd. zerschmelzen; distābēscere,  V.: nhd. auseinander schmelzen, zerschmelzen, zerfließen; tābēre,  V.: nhd. schmelzen, zerschmelzen, verwesen (V.) (2), schwinden

zerschmelzend -- sich harmonisch zerschmelzend: lat. cōnspīrātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sich harmonisch zerschmelzend

zerschmetterbar -- nicht zerschmetterbar: lat. indīrumpibilis,  Adj.: nhd. nicht zerreißbar, nicht zerschmetterbar; indīruptē,  Adv.: nhd. nicht zerreißbar, nicht zerschmetterbar; indīruptibilis,  Adj.: nhd. nicht zerreißbar, nicht zerschmetterbar; indīruptus,  Adj.: nhd. nicht zerreißbar, nicht zerschmetterbar; inērumpibilis,  Adj.: nhd. nicht zerreißbar, nicht zerschmetterbar; inērumpibiliter,  Adv.: nhd. nicht zerreißbar, nicht zerschmetterbar

zerschmetteren: lat. effringere,  V.: nhd. herausbrechen, ausbrechen, losbrechen, zerschmetteren

zerschmettern -- wie ein Blitz zerstreuen und zerschmettern: lat. diffulmināre,  V.: nhd. wie ein Blitz zerstreuen und zerschmettern

zerschmettern: lat. affrangere, adfrangere, affringere, adfringere,  V.: nhd. brechen, zerbrechen, zerschmettern; dēcolligāre,  V.: nhd. zerschmettern, zerstören; diffringere,  V.: nhd. zerbrechen, zerschlagen (V.), zerschmettern; dīminuere (1), dimminuere, disminuēre,  V.: nhd. zersplittern, zerschmettern; dīrumpere, disrumpere,  V.: nhd. zerreißen, zerschmettern, auseinanderreißen; discutere,  V.: nhd. zerschlagen (V.), zerspalten (V.), zersplittern, zerschmettern, zertrümmern; disicere, dissicere,  V.: nhd. zerschmettern, zersprengen, zertrümmern; dispercutere,  V.: nhd. zerschmettern; fragere,  V.: nhd. brechen, zerbrechen, zerschmettern, zermalmen; frangere,  V.: nhd. brechen, zerbrechen, zerschmettern; perfringere,  V.: nhd. zerbrechen, zerschmettern, vereiteln; quatere,  V.: nhd. schütteln, erschüttern, schlagen, stoßen, jagen, treiben, zerstoßen (V.), zerschlagen (V.), zerschmettern

zerschmetternd -- alles zerschmetternd: lat. fulmineus,  Adj.: nhd. zum Blitz gehörig, alles zerschmetternd, alles tötend, mörderisch

zerschmetternd -- Schiffe zerschmetternd: lat. nāvifragus,  Adj.: nhd. Schiffe zerschmetternd, zerschellend

zerschneidbar: lat. secābilis,  Adj.: nhd. zerschneidbar, zertrennbar, teilbar

Zerschneidbarkeit: lat. secābilitās,  F.: nhd. Zerschneidbarkeit, Teilbarkeit

Zerschneiden -- durch Zerschneiden der Sehnen lähmen: lat. subnervāre,  V.: nhd. unten die Sehnen einschneiden, durch Zerschneiden der Sehnen lähmen

zerschneiden -- in kleine Stücke zerschneiden: lat. cōnsecāre, cōnsicāre,  V.: nhd. in kleine Stücke zerschneiden, beschneiden, abschneiden

zerschneiden -- mit dem Messer zerschneiden: lat. subcultrāre,  V.: nhd. mit dem Messer zerschneiden

zerschneiden: lat. discīdere,  V.: nhd. zerschneiden, zerhauen (V.); dissecāre, dissicāre,  V.: nhd. zerschneiden, zerhauen (V.); ? dissectāre,  V.: nhd. zerschneiden?; ēdissecāre,  V.: nhd. zerschneiden, zerhauen (V.); īnsecāre (1),  V.: nhd. einschneiden, zerschneiden; lacerāre,  V.: nhd. zerfetzen, in Fetzen reißen, zerreißen, verstümmeln, zerteilen, zerschneiden; prōscindere,  V.: nhd. zerspalten (V.), zerreißen, zerschneiden, auffreißen; rescindere,  V.: nhd. losreißen, abreißen, zerreißen, zerschneiden; secāre, sicāre,  V.: nhd. schneiden, abschneiden, zerschneiden, schnitzen, amputieren

Zerschneiden: lat. cōnsectio,  F.: nhd. Zerschneiden; ? discīsio,  F.: nhd. Zerschneiden?; ? dissectio,  F.: nhd. Zerschneiden?; īnsectio (2),  F.: nhd. Einschneiden, Zerschneiden; intercīsio,  F.: nhd. Zerschneiden, Zerhauen; prōsectio,  F.: nhd. Zerschneiden; prōsectus,  M.: nhd. Zerschneiden, Zerhauen, Hieb; sectio,  F.: nhd. Schneiden (N.), Abschneiden, Zerschneiden, Sektion

zerschneidend: lat. intercīsīvē,  Adv.: nhd. zerschneidend, vernichtend; intercīsīvus,  Adj.: nhd. zerschneidend, vernichtend; intersicīvus?,  Adj.: nhd. zerschneidend

Zerschneider: lat. concīsor,  M.: nhd. Zerschneider, Niederhauer; incīsor,  M.: nhd. Zerschneider, Zerleger; prōsector,  M.: nhd. Zerschneider; sector,  M.: nhd. Schneider, Abschneider, Zerschneider, Aufkäufer

zerschnitten: lat. ? incīsōrius,  Adj.: nhd. zerschnitten?; īnsectus (1),  Adj.: nhd. zerschnitten

zersetzen: lat. dēfrūstāre,  V.: nhd. zersetzen, zerstückeln

zersetzt: lat. dīlūtē,  Adv.: nhd. zerweicht, feucht, zersetzt, verdünnt; dīlūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerweicht, feucht, zersetzt, verdünnt

Zersetzung: lat. dēcoctio,  F.: nhd. Abkochung, Zersetzung, Verdauung

zerspaltbar: lat. discutibilis,  Adj.: nhd. zerschlagbar, zerspaltbar

zerspalten -- zerspalten (Adj.): lat. rīmātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerspalten (Adj.), aufgerissen, aufgewühlt

zerspalten -- zerspalten (V.): lat. ? adminuere,  V.: nhd. zerspalten (V.)?; cōnfindere,  V.: nhd. zerspalten (V.); diffindere, defidere,  V.: nhd. zerspalten (V.), spaltend zerteilen; diffluviāre,  V.: nhd. zerteilen, zerspalten (V.); discindere,  V.: nhd. auseinander reißen, zerrreißen, zerspalten (V.); discutere,  V.: nhd. zerschlagen (V.), zerspalten (V.), zersplittern, zerschmettern, zertrümmern; minuere,  V.: nhd. kleiner machen, zerspalten (V.), zerhauen (V.), zerstoßen (V.), zerknicken; prōscindere,  V.: nhd. zerspalten (V.), zerreißen, zerschneiden, auffreißen; rīmāre,  V.: nhd. zerspalten (V.), aufreißen, aufwühlen, durchwühlen, durchstöbern, durchsuchen; rīmārī,  V.: nhd. zerspalten (V.), aufreißen, aufwühlen, durchwühlen, durchstöbern, durchsuchen

zerspalten: lat. dēscindere,  V.: nhd. zerspalten, zerreißen; effindere,  V.: nhd. zerspalten, zerteilen

Zerspalter: lat. ? disiex, disex,  M.: nhd. Zerspalter?

zersplittern: lat. dīlapidāre,  V.: nhd. mit Steinen belegen (V.), mit Steinen auslegen, zersplittern; ? dīminuāre,  V.: nhd. zersplittern?; dīminuere (1), dimminuere, disminuēre,  V.: nhd. zersplittern, zerschmettern; discutere,  V.: nhd. zerschlagen (V.), zerspalten (V.), zersplittern, zerschmettern, zertrümmern

Zersplitterung: lat. lacerātio,  F.: nhd. Zerfetzen, Zerreißen, Zerfleischen, Zersplitterung

zersprengen: lat. diffugāre,  F.: nhd. zersprengen, forttreiben; disicere, dissicere,  V.: nhd. zerschmettern, zersprengen, zertrümmern; disiectāre,  V.: nhd. auseinandersprengen, zersprengen, zerstreuen; displōdere, dīplōdere,  V.: nhd. auseinander schlagen, auseinander spreizen, zersprengen; dissociāre, dēsociāre,  V.: nhd. vereinzeln, trennen, verunreinigen, in Parteien auflösen, zersprengen; exspergere, exspargere, expergere,  V.: nhd. auseinanderstreuen, zerstreuen, zersprengen

Zerspringen: lat. ruptio,  F.: nhd. Beschädigung, Zerspringen, Bersten

zerstampfbar: lat. prōculcābilis,  Adj.: nhd. zerstampfbar, zertretbar

zerstampfen: lat. commolere,  V.: nhd. zermalmen, zerstampfen; ? compīnsāre, compīsāre,  V.: nhd. zerstampfen?; disterere,  V.: nhd. zerreiben, zerstampfen; expīnsere,  V.: nhd. zerstampfen, mahlen; permolere,  V.: nhd. zermahlen (V.), zerstampfen; pīnsāre, pīsāre,  V.: nhd. zerstampfen, zerstoßen (V.); pīnsere,  V.: nhd. zerstampfen, zerstoßen (V.); ? pistrīre,  V.: nhd. zerstampfen?; prōculcāre,  V.: nhd. niedertreten, stampfen, zerstampfen, zertreten (V.); tundere,  V.: nhd. stoßen, schlagen, hämmern, zerstoßen, zerstampfen

Zerstampftes: lat. pīstum,  N.: nhd. Zerstampftes

zerstäuben: lat. dispulverāre,  V.: nhd. zerstäuben, zu Staub machen

zerstechen: lat. dīstimulāre,  V.: nhd. zerstechen, zugrunde richten, heftig anspornen; interfodere,  V.: nhd. durchgraben (V.), zerstechen

zerstieben: lat. diffugere,  V.: nhd. auseinanderfliehen, zerstieben, sich zerstreuen

zerstochen: lat. ? compūnctōrius,  Adj.: nhd. zerstochen?

zerstörbar: lat. corruptibilis,  Adj.: nhd. zerstörbar, vergänglich; corruptibiliter,  Adv.: nhd. zerstörbar, vergänglich; corruptilis,  Adj.: nhd. zerstörbar, vergänglich; corruptīvē,  Adv.: nhd. zerstörbar, vergänglich; corruptīvus,  Adj.: nhd. zerstörbar, vergänglich; corruptōrius,  Adj.: nhd. zerstörbar, vergänglich; dēlēbilis,  Adj.: nhd. vertilgbar, zerstörbar; dēstrūctilis,  Adj.: nhd. zerstörbar; exstinguibilis,  Adj.: nhd. vertilgbar, zerstörbar; phthartus,  Adj.: nhd. zerstörbar, zerstört, vergänglich

Zerstörbarkeit: lat. corruptibilitās,  F.: nhd. Zerstörbarkeit, Vergänglichkeit

zerstören -- gänzlich zerstören: lat. dīvāstāre,  V.: nhd. gänzlich zerstören, gänzlich zugrunde richten

zerstören -- von Grund aus zerstören: lat. exfundāre,  V.: nhd. von Grund aus zerstören

zerstören: lat. dēcolligāre,  V.: nhd. zerschmettern, zerstören; dēlēre,  V.: nhd. zerstören, zugrunde richten; dēmōlīrī, dēmōlīre, dīmōlīrī,  V.: nhd. herabwälzen, herabreißen, niederreißen, schleifen (V.) (1), zerstören; dēstruere, dīstruere,  V.: nhd. niederreißen, einreißen, zerstören; dīruere,  V.: nhd. voneinander reißen, einreißen, zerstören; disturbāre,  V.: nhd. auseinander treiben, in Unordnung bringen, auseinander reißen, zerstören; exscindere, excindere,  V.: nhd. ausreißen, ausrütten, vernichten, zerstören; perimere, peremere,  V.: nhd. gänzlich wegnehmen, vernichten, zerstören, aufreiben; ruināre,  V.: nhd. zerstören, ruinieren

Zerstören: lat. prōflīgātio,  F.: nhd. Zerstören, Abmachen, Eintreiben

Zerstörer: lat. dīruptor,  M.: nhd. Zereißer, Zerstörer; dīspersor,  M.: nhd. Zerstreuer, Zerstörer; dissolūtor,  M.: nhd. Auflöser, Zerstörer, Vernichter; ēversor,  M.: nhd. Umstürzer, Zerstörer, Vernichter; excīsor,  M.: nhd. Heraushauer, Aufschneider, Zerstörer

Zerstörerin: lat. cōnfectrīx,  F.: nhd. Bereiterin, Zerstörerin; dissolūtrīx,  F.: nhd. Auflöserin, Zerstörerin, Vernichterin

zerstörerisch: lat. dēstrūctīvē,  Adv.: nhd. zerstörerisch; dēstrūctīvus,  Adj.: nhd. zerstörerisch

zerstört: lat. dēstructus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. niedergerissen, zerstört; dīruptus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerrissen, zerstört; phthartus,  Adj.: nhd. zerstörbar, zerstört, vergänglich; ruptus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerbrochen, zerstört

Zerstörtes: lat. ? dīruptum,  N.: nhd. Zerstörtes?

Zerstörung -- mit gänzlicher Zerstörung: lat. internecīvē,  Adv.: nhd. mit gänzlicher Zerstörung, mörderisch

Zerstörung -- zur Zerstörung gehörig: lat. excīdiālis,  Adj.: nhd. zur Zerstörung gehörig, zum Untergang gehörig

Zerstörung: lat. absūmptio,  F.: nhd. Verbrauch, Vernichtung, Zerstörung; corrōsio, m F.: nhd. Zernagung, Zerstörung; dēstrūctūra,  F.: nhd. Zerstörung; dēvāstātio,  F.: nhd. Zerstörung; dīrutio,  F.: nhd. Zerstörung; dīspersio, dīsparsio,  F.: nhd. Zerstreuung, Zerstörung; disturbātio,  F.: nhd. Zerstörung; effossio,  F.: nhd. Ausgrabung, Zerstörung; ēversio,  F.: nhd. Umwerfen, Zerstörung; excīdio,  F.: nhd. Zerstörung; excidium (1),  N.: nhd. Zerstörung, Vernichtung, Zertrümmerung, Verwüstung; excīsio,  F.: nhd. Ausschneiden, Ausschnitt, Zerstörung; exterminium,  N.: nhd. Vertreibung, Zerstörung; persis (3), gr.- F.: nhd. Eroberung, Zerstörung; subversio,  F.: nhd. Umkehrung, Umsturz, Zerstörung; vāstitiēs,  F.: nhd. Verwüstung, Zerstörung

zerstoßen -- zerstoßen (V.): lat. contrībulāre,  V.: nhd. zermalmen, zertreten (V.), zerstoßen (V.); contundere,  V.: nhd. zusammenstoßen, einstoßen, zerstoßen (V.); dētundere,  V.: nhd. zerstoßen (V.); minuere,  V.: nhd. kleiner machen, zerspalten (V.), zerhauen (V.), zerstoßen (V.), zerknicken; pīnsāre, pīsāre,  V.: nhd. zerstampfen, zerstoßen (V.); pīnsere,  V.: nhd. zerstampfen, zerstoßen (V.); quatere,  V.: nhd. schütteln, erschüttern, schlagen, stoßen, jagen, treiben, zerstoßen (V.), zerschlagen (V.), zerschmettern; relaedere,  V.: nhd. zerstoßen (V.)

zerstoßen: lat. tundere,  V.: nhd. stoßen, schlagen, hämmern, zerstoßen, zerstampfen

Zerstoßen: lat. contūsio,  F.: nhd. Zerstoßen, Zerdrücken, Zerquetschen; obtūsio, obtūnsio,  F.: nhd. Stoßen, Stoß, Zerstoßen, Quetschen

zerstoßenen -- Brei aus zerstoßenen Körnern: lat. grānea,  F.: nhd. Brei aus zerstoßenen Körnern

zerstoßenes -- im Mörser zerstoßenes Fischgericht: lat. martīsium,  N.: nhd. im Mörser zerstoßenes Fischgericht

Zerstoßenes: lat. ? dētudēs,  Sb.?: nhd. Zerstoßenes?, Zerstoßung?

Zerstoßung: lat. ? dētudēs,  Sb.?: nhd. Zerstoßenes?, Zerstoßung?

zerstreubar -- leicht zerstreubar: lat. dissipābilis,  Adj.: nhd. leicht zerstreubar

zerstreubar: lat. sparsilis,  Adj.: nhd. zerstreubar

zerstreuen -- ganz zerstreuen: lat. perdissipāre,  V.: nhd. ganz zerstreuen

zerstreuen -- sich zerstreuen: lat. diffugere,  V.: nhd. auseinanderfliehen, zerstieben, sich zerstreuen; discurrere,  V.: nhd. auseinander laufen, sich ausbreiten, sich zerstreuen, abschwenken; dispālārī,  V.: nhd. überall umherschweifen, sich zerstreuen; pālārī,  V.: nhd. einzeln umherschweifen, sich zerstreuen

zerstreuen -- wie ein Blitz zerstreuen und zerschmettern: lat. diffulmināre,  V.: nhd. wie ein Blitz zerstreuen und zerschmettern

zerstreuen: lat. diffīrmāre,  V.: nhd. schwächen, zerstreuen; disiectāre,  V.: nhd. auseinandersprengen, zersprengen, zerstreuen; dispellere,  V.: nhd. auseinander treiben, jagen, zerstreuen; dīspergere, dīspargere,  V.: nhd. hierhin und dahin streuen, ausstreuen, zerstreuen; displicāre,  V.: nhd. entfalten, entwickeln, zerstreuen; dissipāre, dissupāre,  V.: nhd. auseinander werfen, auseinander streuen, zerstreuen; exspergere, exspargere, expergere,  V.: nhd. auseinanderstreuen, zerstreuen, zersprengen

Zerstreuen: lat. disiectus (2),  M.: nhd. Zerstreuen

Zerstreuer: lat. dīspersor,  M.: nhd. Zerstreuer, Zerstörer; dissipātor,  M.: nhd. Zerstreuer, Vernichter

Zerstreuerin: lat. dissipātrīx,  F.: nhd. Zerstreuerin, Vernichterin

Zerstreung: lat. dissipātio,  F.: nhd. Zerstreung, Zerteilung, Versplitterung

zerstreut -- hier und da zerstreut: lat. vagē,  Adv.: nhd. umherschweifend, weit umher, hier und da zerstreut

zerstreut -- nicht zerstreut: lat. ? indīstrictus,  Adj.: nhd. nicht zerstreut?

zerstreut -- weit und breit zerstreut: lat. fūsim,  Adv.: nhd. weit und breit zerstreut, allenthalben, allerorten, überall; passim,  Adv.: nhd. weit und breit zerstreut, allenthalben, allerorten, überall, ohne Ordnung, ohne Unterschied, durcheinander; passīvitus,  Adv.: nhd. weit und breit zerstreut, allenthalben, allerorten, überall, ohne Ordnung, ohne Unterschied, durcheinander

zerstreut: lat. diffūsē,  Adv.: nhd. zerstreut, nicht im Zusammenhang, ausführlich; ? diprax,  Adj.: nhd. zerstreut?; disiectē,  Adv.: nhd. zerstreut; disiectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerstreut; dīspersē,  Adv.: nhd. zerstreut, vereinzelt; dīspersim,  Adv.: nhd. zerstreut, vereinzelt; dissipātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerstreut, nicht zusammenhängend; distractus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerteilt, zerstreut; dīstrictus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mehrseitig in Anspruch genommen, zerstreut; dīviduē,  Adv.: nhd. geteilt, getrennt, zerstreut; dīviduus,  Adj.: nhd. geteilt, getrennt, zerstreut, trennbar, teilbar; passīvē (1),  Adv.: nhd. zerstreut, allenthalben, überall, ohne Unterschied; rarus,  Adj.: nhd. locker, nicht dicht, dünn, einzeln, zerstreut, weitläufig, weit, lückenhaft; sparsim,  Adv.: nhd. zerstreut, hier und da; sparsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgebreitet, zerstreut, bunt, fleckig

zerstreuten -- »mit zerstreuten grauen Haaren Seiender« (ein unbekannter Edelstein): lat. spartopolia,  F.: nhd. »mit zerstreuten grauen Haaren Seiender« (ein unbekannter Edelstein)

Zerstreutes: lat. sparsum,  N.: nhd. Ausgebreitetes, Zerstreutes

Zerstreutheit: lat. meteōria,  F.: nhd. Vergesslichkeit, Zerstreutheit

Zerstreuung: lat. aberrātio,  F.: nhd. Sich-Entschlagen, Zerstreuung; āvocātio,  F.: nhd. Abziehen, Zerstreuung; diachysis,  F.: nhd. Zerstreuung; dīspersio, dīsparsio,  F.: nhd. Zerstreuung, Zerstörung; ? dīspersum,  N.: nhd. Zerstreuung?; dīspersus (2),  M.: nhd. Zerstreuung; dīvagātio, dēvagātio,  F.: nhd. Zerstreuung, Umherschweifen

Zerstreuungsmittsel: lat. āvocāmentum,  N.: nhd. Erholungsmittel, Zerstreuungsmittsel

zerstritten: lat. *discordātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerstritten

zerstückeln: lat. dēfrūstāre,  V.: nhd. zersetzen, zerstückeln; discerpere,  V.: nhd. zerpflücken, zerstückeln, zerreißen, zerteilen

Zerstückelung: lat. discerptio,  F.: nhd. Zerstückelung, Zerreißung; distractio,  F.: nhd. Auseinanderziehen, Auseinanderzerren, Verzerrung, Zerstückelung; particulātio,  F.: nhd. Zerteilung, Zerstückelung

zerteilen -- ganz zerteilen: lat. perdīgerere,  V.: nhd. ganz zerteilen

zerteilen -- gliederweiße zerteilen: lat. deartuāre,  V.: nhd. gliederweiße zerteilen

zerteilen -- in Bissen zerteilen: lat. ? offāre,  V.: nhd. in Bissen zerteilen?

zerteilen -- spaltend zerteilen: lat. diffindere, defidere,  V.: nhd. zerspalten (V.), spaltend zerteilen

zerteilen: lat. artuāre,  V.: nhd. zergliedern, zerteilen; dēpartīre,  V.: nhd. zerteilen; diffluviāre,  V.: nhd. zerteilen, zerspalten (V.); dīgerere,  V.: nhd. auseinander tragen, zerteilen, verteilen; dīligere,  V.: nhd. auseinander nehmen, zerteilen, ausheben, auswählen; discerpere,  V.: nhd. zerpflücken, zerstückeln, zerreißen, zerteilen; dispertīre, dispartīre,  V.: nhd. auseinander teilen, auseinander legen, zerteilen, zerlegen, verteilen; dispertīrī, dispartīrī,  V.: nhd. auseinander teilen, auseinander legen, zerteilen, zerlegen, verteilen; effindere,  V.: nhd. zerspalten, zerteilen; lacerāre,  V.: nhd. zerfetzen, in Fetzen reißen, zerreißen, verstümmeln, zerteilen, zerschneiden

Zerteilen: lat. fissio,  F.: nhd. Spalten (N.), Zerteilen

zerteilend: lat. ? condīgestōrius,  Adj.: nhd. zerteilend?, Verdauung befördernd?; dīgestōrius,  Adj.: nhd. zerteilend, Verdauung befördernd; discussōrius,  Adj.: nhd. zerteilend; dīstrictīvus, dēstrictīvus,  Adj.: nhd. zerteilend

zerteilt: lat. distractus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerteilt, zerstreut; scissim,  Adv.: nhd. gespalten, zerteilt

Zerteiltes: lat. ? dīvīsum,  N.: nhd. Zerteiltes?

Zerteiltsein: lat. dīvīsūra,  F.: nhd. Zerteilung, Zerteiltsein, Spalte, Einschnitt

Zerteilung: lat. concīsūra,  F.: nhd. Zerteilung, Verteilung; dispertītio, dispartītio,  F.: nhd. Zerteilung; dissipātio,  F.: nhd. Zerstreung, Zerteilung, Versplitterung; dīvīsūra,  F.: nhd. Zerteilung, Zerteiltsein, Spalte, Einschnitt; particulātio,  F.: nhd. Zerteilung, Zerstückelung; scissio,  F.: nhd. Zerreißen, Trennung, Zerteilung; scissūra,  F.: nhd. Spaltung, Trennung, Zerteilung, Zwiespalt, Zwist, Schlitz, Riss

Zertifikat -- Zertifikat zur Steuererhebung: lat. ? dēlēgātōria,  F.: nhd. Zertifikat zur Steuererhebung?; ? dēlēgātōrius (2),  M.: nhd. Zertifikat zur Steuererhebung?

zertrennbar: lat. secābilis,  Adj.: nhd. zerschneidbar, zertrennbar, teilbar; solūbilis,  Adj.: nhd. auflöslich, zertrennbar, auflösend

zertrennen: lat. dīvellere,  V.: nhd. auseinander reißen, zerreißen, zertrennen; dīverberāre,  V.: nhd. zerschlagen (V.), auseinander sprengen, zertrennen

zertretbar: lat. prōculcābilis,  Adj.: nhd. zerstampfbar, zertretbar

zertreten -- zertreten (Adj.): lat. compavītus,  Adj.: nhd. zertreten (Adj.); obtrītus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zertreten (Adj.)

zertreten -- zertreten (V.): lat. compavīre,  V.: nhd. zertreten (V.); contrībulāre,  V.: nhd. zermalmen, zertreten (V.), zerstoßen (V.); obterere,  V.: nhd. zermalmen, zerbrechen, zertreten (V.); prōculcāre,  V.: nhd. niedertreten, stampfen, zerstampfen, zertreten (V.); prōterere,  V.: nhd. zerreiben, zerquetschen, zertreten (V.)

Zertreten: lat. obtrītus (1),  M.: nhd. Zertreten, Zerquetschen

zertrümmern: lat. discutere,  V.: nhd. zerschlagen (V.), zerspalten (V.), zersplittern, zerschmettern, zertrümmern; disicere, dissicere,  V.: nhd. zerschmettern, zersprengen, zertrümmern

Zertrümmerung: lat. excidium (1),  N.: nhd. Zerstörung, Vernichtung, Zertrümmerung, Verwüstung; prōculcātio,  F.: nhd. Niedertreten, Zertrümmerung

zerweichen -- völlig zerweichen: lat. commācerāre,  V.: nhd. völlig zerweichen, völlig auflösen

Zerweichen -- zum Zerweichen Geeignetes (Beiname einer Pflanze): lat. teramum,  N.: nhd. zum Zerweichen Geeignetes (Beiname einer Pflanze)

zerweichen: lat. commollīre,  V.: nhd. zerweichen; dīluere,  V.: nhd. auflösen, zerweichen, zergehen lassen

zerweicht: lat. dīlūtē,  Adv.: nhd. zerweicht, feucht, zersetzt, verdünnt; dīlūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerweicht, feucht, zersetzt, verdünnt

Zerweichung -- völlige Zerweichung: lat. commācerātio,  F.: nhd. völlige Zerweichung, gänzliche Auflösung

Zerwürfnis: lat. dīvidia,  F.: nhd. Zerwürfnis, Verdruss, Kummer, Sorge, Unruhe; sēditio,  F.: nhd. Zwiespalt, Zwietracht, Zerwürfnis; turbor,  M.: nhd. Unruhe, Zerwürfnis

zerynthisch: lat. Zērynthius,  Adj.: nhd. zerynthisch

Zerynthos -- Zerynthos (Stadt in Thrakien): lat. Zērynthus,  F.=ON: nhd. Zerynthos (Stadt in Thrakien)

Zeta -- Zeta (Stadt in Pontus): lat. Zēta (2),  F.=ON: nhd. Zeta (Stadt in Pontus)

Zeta: lat. zēta (1),  N.: nhd. Zeta, sechstes Buch der Ilias

Zetes: lat. Zētēs,  M.=PN: nhd. Zetes; Zētus,  M.=PN: nhd. Zetes

Zethos: lat. Zēthus,  M.=PN: nhd. Zethos

Zettel: lat. ōrsus,  M.: nhd. Zettel, Beginnen, Unternehmen

Zeug -- albernes Zeug: lat. dēlīrāmentum, dēlērāmentum,  N.: nhd. albernes Zeug, albernes Geschwätz, Posse; dēlīritās, dēlēritās,  F.: nhd. albernes Zeug, albernes Geschwätz, Posse; līrāmentum,  N.: nhd. albernes Zeug, albernes Geschwätz, Posse

Zeug -- dummes Zeug: lat. gerra (2),  F.: nhd. Posse, dummes Zeug

Zeug -- nichtsnutziges Zeug: lat. nūgāmentum,  N.: nhd. nichtsnutziges Zeug

Zeug -- nötiges Zeug: lat. armāmenta,  N. Pl.: nhd. nötiges Zeug, Gerät, Segelwerk, Takelwerk

Zeug -- Stück langhaariges wollenes Zeug über dem Pallium oder der Toga getragen: lat. laena, lēna,  F.: nhd. Läna, Stück langhaariges wollenes Zeug über dem Pallium oder der Toga getragen

Zeug: lat. textile,  N.: nhd. Gewebe, Zeug, Tuch, Leinwand

Zeuge) -- wer als Dritter (und Zeuge) bei zwei Streitenden steht: lat. tēstis (1),  M.: nhd. Zeuge, wer als Dritter (und Zeuge) bei zwei Streitenden steht

Zeuge -- falscher Zeuge: lat. falsitestis,  M.: nhd. falscher Zeuge; pseudomartyr,  M.: nhd. falscher Zeuge

Zeuge -- unfähig Zeuge zu sein (V.): lat. intēstābilis (1),  Adj.: nhd. unfähig Zeuge zu sein (V.), ehrlos, verflucht

Zeuge -- Zeuge sein (V.): lat. tēstāre,  V.: nhd. bezeugen, Zeuge sein (V.), durch sein Zeugnis darlegen, bekunden, versichern, beweisen, dartun; tēstārī,  V.: nhd. bezeugen, Zeuge sein (V.), durch sein Zeugnis darlegen, bekunden, versichern, beweisen, dartun; tēstificāre,  V.: nhd. bezeugen zum Zeugen anrufen, Zeuge sein (V.), zeugen, versichern; tēstificārī,  V.: nhd. bezeugen, zum Zeugen anrufen, Zeuge sein (V.), zeugen, versichern

Zeuge: lat. arbiter,  M.: nhd. Zeuge, Augenzeuge, Mitwisser, Zuschauer, Schiedsrichter, Gebieter; auctor, author, autor,  M.: nhd. Förderer, Urheber, Stifter, Gewährsman, Bürge, Zeuge, Ratgeber; cōgnitor,  M.: nhd. »Erkenner«, Zeuge, Anwalt, Untersucher, Richter, Stellvertreter; memorāns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Zeuge, Bürge; superstes, superstēns,  M.: nhd. Dabeistehender, Zeuge; tēstātor,  M.: nhd. Zeuge, Testierer, Testator; tēstis (1),  M.: nhd. Zeuge, wer als Dritter (und Zeuge) bei zwei Streitenden steht

Zeugefall: lat. genetīvus (2), genitīvus (2),  M.: nhd. Zeugefall, Genetiv

Zeugeglied -- aufgerichtetes Zeugeglied des Priapus: lat. Ithyphallus,  M.: nhd. aufgerichtetes Zeugeglied des Priapus, Priapus

Zeugen -- Anrufung zum Zeugen: lat. tēstātio,  F.: nhd. Anrufung zum Zeugen, Bezeugung, Zeugenaussage, Beweis

Zeugen -- bezeugen zum Zeugen anrufen: lat. tēstificāre,  V.: nhd. bezeugen zum Zeugen anrufen, Zeuge sein (V.), zeugen, versichern

Zeugen -- feierliches Anrufen zum Zeugen: lat. contēstātio,  F.: nhd. feierliches Anrufen zum Zeugen, von Zeugen aufgestellte Behauptung, von Zeugen getroffene Bestimmung

zeugen -- Kinder zeugen: lat. gnatāre,  V.: nhd. Kinder zeugen

Zeugen -- von Zeugen aufgestellte Behauptung: lat. contēstātio,  F.: nhd. feierliches Anrufen zum Zeugen, von Zeugen aufgestellte Behauptung, von Zeugen getroffene Bestimmung

Zeugen -- von Zeugen getroffene Bestimmung: lat. contēstātio,  F.: nhd. feierliches Anrufen zum Zeugen, von Zeugen aufgestellte Behauptung, von Zeugen getroffene Bestimmung

zeugen -- vorher zeugen: lat. praegenerāre,  V.: nhd. vorher zeugen, vorher erzeugen

Zeugen -- vorher zum Zeugen anrufen: lat. praecontēstārī,  V.: nhd. vorher zum Zeugen anrufen

zeugen -- wieder zeugen: lat. regignere,  V.: nhd. wieder zeugen, wieder hervorbringen, wiederherstellen

Zeugen -- Zeugen (N.): lat. fētus (1), foetus (1),  M.: nhd. Zeugen (N.), Gebären, Werfen, Ausbrüten

Zeugen -- zum Zeugen anrufen: lat. antēstārī,  V.: nhd. zum Zeugesein auffordern, zum Zeugen anrufen; contēstārī,  V.: nhd. zum Zeugen nehmen, zum Zeugen anrufen; obtēstārī,  V.: nhd. zum Zeugen anrufen, feierlich anrufen, beschwören; tēstificārī,  V.: nhd. bezeugen, zum Zeugen anrufen, Zeuge sein (V.), zeugen, versichern

Zeugen -- zum Zeugen genommen: lat. contēstātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zum Zeugen genommen

Zeugen -- zum Zeugen nehmen: lat. contēstārī,  V.: nhd. zum Zeugen nehmen, zum Zeugen anrufen

zeugen -- zusammen zeugen: lat. congenerāre,  V.: nhd. zusammen zeugen, gebären

Zeugen...: lat. tēstimōniālis,  Adj.: nhd. zum Zeugnis dienend, Zeugen...

zeugen: lat. expullulāre, lat.?, V.: nhd. ausschlagen, hervorsprossen, sprossen, zeugen; generāre,  V.: nhd. zeugen, erzeugen, erschaffen; genere, alt V.: nhd. zeugen, erzeugen, gebären, hervorbringen; ? genitāre,  V.: nhd. zeugen?; gignere,  V.: nhd. zeugen, erzeugen, gebären, hervorbringen; parere,  V.: nhd. gebären, hecken, zeugen, hervorbringen; prōcreāre,  V.: nhd. hervorbringen, zeugen; prōgenerāre,  V.: nhd. Tiere erzeugen, zeugen; pullulāre,  V.: nhd. ausschlagen, hervorsprossen, sprossen, treiben, zeugen; tēstificāre,  V.: nhd. bezeugen zum Zeugen anrufen, Zeuge sein (V.), zeugen, versichern; tēstificārī,  V.: nhd. bezeugen, zum Zeugen anrufen, Zeuge sein (V.), zeugen, versichern

Zeugenaussage: lat. tēstātio,  F.: nhd. Anrufung zum Zeugen, Bezeugung, Zeugenaussage, Beweis

zeugend -- Männchen zeugend: lat. arrhenogonos, arsenogonos,  Adj.: nhd. Männchen zeugend

zeugend -- Weibchen zeugend: lat. thēlygonos, gr.- Adj.: nhd. Weibchen zeugend

zeugend: lat. generāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zeugend, erschaffend; genitālis (1), genetālis,  Adj.: nhd. zur Zeugung gehörig, zur Geburt gehörig, zeugend, erzeugend

Zeuger: lat. genitor,  M.: nhd. Zeuger, Erzeuger, Vater, Urheber; sator,  M.: nhd. Säer, Pflanzer, Zeuger, Vater, Urheber

Zeugerin: lat. generātrīx,  F.: nhd. Erzeugerin, Zeugerin; genetrīx, genitrīx,  F.: nhd. Zeugerin, Erzeugerin, Mutter (F.) (1)

Zeugesein -- zum Zeugesein auffordern: lat. antēstārī,  V.: nhd. zum Zeugesein auffordern, zum Zeugen anrufen

Zeugfabrik -- Aufseher einer Zeugfabrik: lat. gynaeciārius,  M.: nhd. Aufseher einer Zeugfabrik

Zeugfabrik: lat. gynaecēum, gynaecīum, gunaecēum,  N.: nhd. Frauenwohnung, innerer Teil des Hauses, Zeugfabrik

Zeughaus: lat. armāmentārium,  N.: nhd. Rüstkammer, Zeughaus, Arsenal

Zeugin: lat. arbitra,  F.: nhd. Mitwisserin, Zeugin, Schiedsrichterin; tēstātrīx,  F.: nhd. Zeugin, Testiererin, Testatorin

Zeugitana -- Zeugitana (eine Landschaft in Nordafrika): lat. Zeugis,  ON: nhd. Zeugitana (eine Landschaft in Nordafrika); Zeugitāna regio,  F.: nhd. Zeugitana (eine Landschaft in Nordafrika)

Zeugma -- Zeugma (Stadt in Syrien): lat. Zeugma (2),  N.=ON: nhd. Zeugma (Stadt in Syrien)

Zeugma: lat. nexum,  N.: nhd. Umschlingung, Schuldhörigkeit, Zeugma

Zeugnis -- Christ der sich aus Angst vor Verfolgung ein falsches Zeugnis erkaufte: lat. libellāticus,  M.: nhd. Christ der sich aus Angst vor Verfolgung ein falsches Zeugnis erkaufte

Zeugnis -- durch sein Zeugnis darlegen: lat. tēstāre,  V.: nhd. bezeugen, Zeuge sein (V.), durch sein Zeugnis darlegen, bekunden, versichern, beweisen, dartun; tēstārī,  V.: nhd. bezeugen, Zeuge sein (V.), durch sein Zeugnis darlegen, bekunden, versichern, beweisen, dartun

Zeugnis -- schriftliches Zeugnis: lat. tēstimōniāles,  F.: nhd. schriftliches Zeugnis

Zeugnis -- Zeugnis förmlich ablegend: lat. tēstābilis,  Adj.: nhd. Recht habend, Zeugnis förmlich ablegend

Zeugnis -- zum Zeugnis dienend: lat. tēstimōniālis,  Adj.: nhd. zum Zeugnis dienend, Zeugen...

Zeugnis: lat. cōnsēnsus,  M.: nhd. Übereinstimmung, Einstimmigkeit, Einhelligkeit, übereinstimmendes Urteil, Zeugnis; martyrium,  N.: nhd. Martyrium, Zeugnis; tēstāmen,  N.: nhd. Zeugnis, Beweis; tēstimōnium,  N.: nhd. Zeugnis

Zeugschmied: lat. armifactor,  M.: nhd. Waffenschmied, Zeugschmied; ferrāmentārius,  M.: nhd. Verfertiger von Eisenwerkzeug, Zeugschmied

Zeugung -- mannigfaltige Zeugung: lat. ? leptogenesis,  F.: nhd. mannigfaltige Zeugung?; mȳriogenesis,  F.: nhd. mannigfaltige Zeugung

Zeugung -- von allerhand Zeugung seiend: lat. omnigena,  Adj.: nhd. von allerhand Zeugung seiend, von allerhand Art seiend; omnisatus,  Adj.: nhd. von allerhand Zeugung seiend, von allerhand Art seiend

Zeugung -- Zeugung betreffend: lat. ? generātīvus,  Adj.: nhd. Zeugung betreffend?; generātōrius,  Adj.: nhd. Zeugung betreffend

Zeugung -- Zeugung fördernd: lat. genitābilis,  Adj.: nhd. Zeugung fördernd, Zeugungs...

Zeugung -- zur Zeugung gehörig: lat. ? genitālicius,  Adj.: nhd. zur Zeugung gehörig?; genitālis (1), genetālis,  Adj.: nhd. zur Zeugung gehörig, zur Geburt gehörig, zeugend, erzeugend; prōcreābilis,  Adj.: nhd. zur Zeugung gehörig, Zeugungs...

Zeugung -- zur Zeugung zugelassen: lat. tēstilārī,  V.: nhd. zur Zeugung zugelassen

Zeugung -- zur Zeugung zugelassen sein (V.): lat. tēsticulāre,  V.: nhd. zur Zeugung zugelassen sein (V.); tēsticulārī,  V.: nhd. zur Zeugung zugelassen sein (V.)

Zeugung -- zur Zeugung zulassen: lat. cūlāre,  V.: nhd. zur Zeugung zulassen

Zeugung: lat. fētūra,  F.: nhd. Fortpflanzung, Zeugung, Zucht; generāmen,  N.: nhd. Zeugung; generātio,  F.: nhd. Zeugung, Zeugungsfähigkeit, Geschlecht; genesis,  F.: nhd. Zeugung, Schöpfung; ? geneto,  Sb.: nhd. Zeugung?; genitūra,  F.: nhd. Zeugung, Gebärung; genitus,  M.: nhd. Zeugung; prōcreātio,  F.: nhd. Hervorbringung, Zeugung; satus (2),  M.: nhd. Säen, Saat, Pflanzen (N.), Zeugung, Ursprung, Geschlecht; sēminātio,  F.: nhd. Befruchtung, Zeugung

Zeugungs...: lat. genitābilis,  Adj.: nhd. Zeugung fördernd, Zeugungs...; prōcreābilis,  Adj.: nhd. zur Zeugung gehörig, Zeugungs...

Zeugungsfähigkeit: lat. generātio,  F.: nhd. Zeugung, Zeugungsfähigkeit, Geschlecht

Zeugungsgeschlecht: lat. saeculum, saeclum, sēculum, sēclum,  N.: nhd. Zeugungsgeschlecht, Geschlecht, Menschenalter, Zeitalter, Regierungszeit, Jahrhundert

Zeugungsglied -- mit langem Zeugungsglied Begabter: lat. monōbelus,  M.: nhd. mit langem Zeugungsglied Begabter

Zeugungskraft -- der Zeugungskraft berauben: lat. castrāre,  V.: nhd. entgeilen, der Zeugungskraft berauben, entmannen, verschneiden, abschneiden, kastrieren

Zeugungsmittel: lat. generātōrium,  N.: nhd. Zeugungsmittel

Zeus -- Fest in dem Zeus als Befreier gefeiert wurde: lat. Eleutheria (2),  N. Pl.: nhd. Eleutherien, Fest in dem Zeus als Befreier gefeiert wurde

Zeus -- Tempel des olypmischen Zeus: lat. Olympiēum,  N.: nhd. Tempel des olypmischen Zeus; Olympium,  N.: nhd. Tempel des olypmischen Zeus

Zeuxis: lat. Zeuxis,  M.=PN: nhd. Zeuxis

Zichorie -- eine Art der Zichorie: lat. hēdypnois,  F.: nhd. eine Art der Zichorie

Zichorie -- wilde Zichorie: lat. ambubaia, ambubeia,  F.: nhd. wilde Zichorie; ambuvia,  F.: nhd. wilde Zichorie

Zichorie: lat. cichōrium, cichorēum, cicorium,  N.: nhd. Zichorie, Endivie; intiba,  F.: nhd. Zichorie, Endivie; intibum, intubum, intybum,  N.: nhd. Zichorie, Endivie; intibus, intubus, intybus,  M.: nhd. Zichorie, Endivie

Zicklein: lat. caprella,  F.: nhd. »Zieglein«, kleine Ziege, Zicklein; haedilia,  F.: nhd. Zicklein, Geißlein; haedilla,  F.: nhd. Zicklein, Geißlein

Zickzack -- im Zickzack gedreht: lat. vermiculātus,  Adj.: nhd. wurmförmig, im Zickzack gedreht, buntscheckig

Ziege -- kleine Ziege: lat. capella (1),  F.: nhd. Ziege, kleine Ziege, Zieglein; caprella,  F.: nhd. »Zieglein«, kleine Ziege, Zicklein

Ziege -- von der Ziege stammend: lat. caprīnus,  Adj.: nhd. zur Ziege gehörig, von der Ziege stammend, Ziegen...

Ziege -- wilde Ziege: lat. caprea,  F.: nhd. wilde Ziege, Reh; caprifer,  F.: nhd. wilde Ziege

Ziege -- zur Ziege gehörig: lat. caprārius (1),  Adj.: nhd. zur Ziege gehörig, Ziegen...; caprīlis,  Adj.: nhd. zur Ziege gehörig, Ziegen...; caprīnus,  Adj.: nhd. zur Ziege gehörig, von der Ziege stammend, Ziegen...

Ziege: lat. aix,  F.: nhd. Ziege; capella (1),  F.: nhd. Ziege, kleine Ziege, Zieglein; capra,  F.: nhd. Ziege, Geiß; crepa,  F.: nhd. Ziege

Ziegel -- drei Ziegel dick: lat. triplinthius,  Adj.: nhd. »dreizigelig«, drei Ziegel dick

Ziegel -- kleiner Ziegel: lat. laterātum,  N.: nhd. kleiner Ziegel

Ziegel -- zwei Ziegel dick: lat. diplinthius,  Adj.: nhd. zwei Ziegel dick

Ziegel...: lat. laterārius (1),  Adj.: nhd. zu den Ziegelsteinen gehörig, Ziegel...

Ziegel: lat. later (1),  M.: nhd. Ziegel, Ziegelstein; laterīna,  F.: nhd. Ziegelwerk, Ziegel; platysma,  N.: nhd. Verbreiterung, Platte, Ziegel; tēgula (1),  F.: nhd. Ziegel

Ziegelei: lat. laterāria,  F.: nhd. Ziegelhütte, Ziegelei

ziegelfarben: lat. tēstāceus, tēstācius,  Adj.: nhd. aus gebrannter Erde bestehend, aus Ziegelstein bestehend, ziegelfarben

ziegelfarbiger -- ein ziegelfarbiger Edelstein: lat. ceramītis,  F.: nhd. ein ziegelfarbiger Edelstein

Ziegelhütte: lat. laterāria,  F.: nhd. Ziegelhütte, Ziegelei

Ziegeln -- aus Ziegeln bestehend: lat. latericius, lateritius,  Adj.: nhd. aus Ziegeln gemacht, aus Ziegeln bestehend

Ziegeln -- aus Ziegeln gemacht: lat. latericius, lateritius,  Adj.: nhd. aus Ziegeln gemacht, aus Ziegeln bestehend

Ziegeln -- mit Ziegeln bedeckt: lat. integulātus,  Adj.: nhd. mit Ziegeln bedeckt

Ziegeln -- mit Ziegeln gedeckt: lat. tēgulicius,  Adj.: nhd. mit Ziegeln gedeckt

Ziegeln -- Querlatten zwischen Dachsparren und Ziegeln: lat. ambricēs,  Sb.: nhd. Querlatten zwischen Dachsparren und Ziegeln

Ziegelstein -- aus Ziegelstein bestehend: lat. tēstāceus, tēstācius,  Adj.: nhd. aus gebrannter Erde bestehend, aus Ziegelstein bestehend, ziegelfarben

Ziegelstein -- Ziegelstein von zwei Fuß: lat. bipeda,  F.: nhd. Ziegelstein von zwei Fuß

Ziegelstein: lat. later (1),  M.: nhd. Ziegel, Ziegelstein; laterculus (1), laterclus, latericulus,  M.: nhd. Ziegelstein, Brandstein, Rechentisch; tēsta,  F.: nhd. Geschirr, Flasche, Krug (M.) (1), Urne, Leuchter, Topf, Ziegelstein, Scherbe

Ziegelsteine -- Ziegelsteine betreffend: lat. laterālis (2),  Adj.: nhd. Ziegelsteine betreffend

Ziegelsteinen -- zu den Ziegelsteinen gehörig: lat. laterārius (1),  Adj.: nhd. zu den Ziegelsteinen gehörig, Ziegel...

Ziegelstreicher: lat. laterārius (2),  M.: nhd. Ziegelstreicher

Ziegelwerk: lat. laterīna,  F.: nhd. Ziegelwerk, Ziegel

Ziegen -- viele Ziegen habend: lat. polymēlus,  Adj.: nhd. viele Schafe habend, viele Ziegen habend

Ziegen -- von Ziegen stammend: lat. ? capreāginus,  Adj.: nhd. von Ziegen stammend?; capreus, caprius,  Adj.: nhd. von Ziegen stammend; caprigenus,  Adj.: nhd. von Ziegen stammend

Ziegen -- wildes Schaf mit einem Fell wie Ziegen: lat. mūsimo, mūsmo,  M.: nhd. Mufflon, wildes Schaf mit einem Fell wie Ziegen

Ziegen...: lat. caprārius (1),  Adj.: nhd. zur Ziege gehörig, Ziegen...; caprīlis,  Adj.: nhd. zur Ziege gehörig, Ziegen...; caprīnus,  Adj.: nhd. zur Ziege gehörig, von der Ziege stammend, Ziegen...

Ziegenart -- eine wilde Ziegenart oder Gazellenart in Afrika: lat. oryx,  M.: nhd. eine wilde Ziegenart oder Gazellenart in Afrika

Ziegenauge -- Ziegenauge (ein Edelstein): lat. aegophthalmos, gr.- F.: nhd. Ziegenauge (ein Edelstein)

Ziegenbart: lat. arūncus,  M.: nhd. Ziegenbart

Ziegenbock -- Böcklein junger Ziegenbock: lat. haedus, aedus, ēdus, faedus, fēdus, hēdus, hoedus, foedus,  M.: nhd. Böckchen, Böcklein junger Ziegenbock

Ziegenbock...: lat. haedīnus, aedīnus, hoedīnus,  Adj.: nhd. von jungen Ziegenböcken stammend, Ziegenbock...

Ziegenbock: lat. attāgus,  M.: nhd. Ziegenbock, Bock; caper (1),  M.: nhd. Ziegenbock, Bock; capritus,  M.: nhd. Ziegenbock; crepus (2),  M.: nhd. Bock, Ziegenbock; hircus, hirquus, fircus, ircus (ält.),  M.: nhd. Ziegenbock, Bock

Ziegenböckchen: lat. capellus,  M.: nhd. Ziegenböckchen, Ziegenböcklein

Ziegenböcken -- von jungen Ziegenböcken stammend: lat. haedīnus, aedīnus, hoedīnus,  Adj.: nhd. von jungen Ziegenböcken stammend, Ziegenbock...

Ziegenbockfleisch: lat. haedīna, aedīna,  F.: nhd. Ziegenbockfleisch, Bockfleisch, Ziegenfleisch

Ziegenböcklein: lat. capellus,  M.: nhd. Ziegenböckchen, Ziegenböcklein

Ziegenfleisch: lat. caprīna,  F.: nhd. Ziegenfleisch; haedīna, aedīna,  F.: nhd. Ziegenbockfleisch, Bockfleisch, Ziegenfleisch

»Ziegenfluss« -- »Ziegenfluss« (Fluss und Stadt auf der thrazischen Halbinsel): lat. Aegos flumen,  N.: nhd. »Ziegenfluss« (Fluss und Stadt auf der thrazischen Halbinsel)

ziegenfüßig: lat. capripēs,  Adj.: nhd. ziegenfüßig

Ziegenhaardecke -- mit einer Ziegenhaardecke umhüllt: lat. conciliciātus,  Adj.: nhd. mit einer Ziegenhaardecke umhüllt

Ziegenhaaren -- Teppich aus kilikischen Ziegenhaaren: lat. cilicium, cilicion,  N.: nhd. Teppich aus kilikischen Ziegenhaaren, härenes Gewand

Ziegenhaut: lat. diptheriae,  M.: nhd. Ziegenhaut

Ziegenhirt: lat. caprārius (2),  M.: nhd. Ziegenhirt; ? caprīnārius,  M.: nhd. Ziegenhirt?

Ziegenhirte: lat. ōpilio, ūpilio,  M.: nhd. Schäfer, Schafhirte, Ziegenhirte, Schaftreiber

Ziegenkäse -- ein Mischtrank aus Gerstengraupen und geriebenem Ziegenkäse und Wein: lat. cyceōn,  M.: nhd. ein Mischtrank aus Gerstengraupen und geriebenem Ziegenkäse und Wein

Ziegenkopf -- Ziegenkopf (ein unbekannter Vogel): lat. aegocephalos, gr.- M.: nhd. Ziegenkopf (ein unbekannter Vogel)

Ziegenmelker: lat. caprimulgus,  M.: nhd. Ziegenmelker

Ziegenmist -- Heilmittel aus Ziegenmist: lat. diacopraegīās,  Sb.: nhd. Heilmittel aus Ziegenmist

Ziegenpan: lat. Aegipān,  M.: nhd. Ziegenpan

Ziegenstall: lat. caprīle,  N.: nhd. Ziegenstall; *haedīle,  Sb.: nhd. Ziegenstall; ovīle,  N.: nhd. Schafstall, Ziegenstall

»Zieglein«: lat. caprella,  F.: nhd. »Zieglein«, kleine Ziege, Zicklein

Zieglein: lat. capella (1),  F.: nhd. Ziege, kleine Ziege, Zieglein

ziehbar -- hin und her ziehbar: lat. ductilis,  Adj.: nhd. hin und her ziehbar, verschiebbar, dehnbar

ziehbar -- nicht beiseite ziehbar: lat. īnsēdūcibilis,  Adj.: nhd. nicht beiseite ziehbar, nicht ausschließbar, unverführbar?; īnsēdūcibiliter,  Adv.: nhd. nicht beiseite ziehbar, nicht ausschließbar, unverführbar?

Ziehbarkeit: lat. ductilitās,  F.: nhd. Ziehbarkeit, Verschiebbarkeit

ziehen -- an sich ziehen: lat. addūcere,  V.: nhd. heranziehen, an sich ziehen, straff anziehen, zusammenziehen, veranlassen, beistimmen; attrahere, adtrahere,  V.: nhd. heranziehen, herbeiziehen, anziehen, an sich ziehen, herbeilocken; dēlectāre,  V.: nhd. an sich ziehen, festhalten, zurückhalten, erfreuen; dēlectārī,  V.: nhd. an sich ziehen, festhalten; pellicere,  V.: nhd. anlocken, an sich ziehen, für sich einnehmen; restringere,  V.: nhd. zurückziehen, an sich ziehen, zurückbinden, öffnen, beklemmen

ziehen -- aus der Scheide ziehen: lat. ēvāgīnāre,  V.: nhd. aus der Scheide ziehen

ziehen -- auseinander ziehen: lat. distrahere,  V.: nhd. auseinander ziehen, auseinander reißen; dīstringere,  V.: nhd. auseinander ziehen, auseinander dehnen, auseinander strecken

ziehen -- beiseite ziehen: lat. sēdūcere,  V.: nhd. beiseite führen, beiseite ziehen, ausschließen

ziehen -- einen Graben ziehen: lat. praefodere,  V.: nhd. vor etwas graben, einen Graben ziehen, vorher vergraben

ziehen -- Furchen ziehen: lat. īnsulcāre,  V.: nhd. furchen, Furchen ziehen

ziehen -- Gesichter ziehen: lat. ? invultuāre,  V.: nhd. Gesichter ziehen?

ziehen -- in die Höhe ziehen: lat. superattrahere, superadtrahere,  V.: nhd. in die Höhe ziehen

ziehen -- in die Länge ziehen: lat. lentāre,  V.: nhd. biegsam machen, biegen, in die Länge ziehen, nachgiebig machen, mildern

ziehen -- in Erwägung ziehen: lat. dēlīberāre (1),  V.: nhd. erwägen, in Erwägung ziehen, reiflich überlegen (V.), bedenken, überlegen (V.)

ziehen -- in Fäden ziehen: lat. fīlāre,  V.: nhd. in Fäden ziehen

ziehen -- in Zweifel ziehen: lat. addubitāre,  V.: nhd. sich zum Zweifel hinneigen, in Zweifel ziehen, beanstanden

ziehen -- ins Netz ziehen: lat. obrētīre,  Adj.: nhd. ins Netz ziehen, verstricken

ziehen -- ins Verhör ziehen: lat. interrogāre,  V.: nhd. fragen, befragen, ins Verhör ziehen, verhören, gerichtlich belangen, verklagen, einen Vernunftschluss machen

ziehen -- jemanden an der Nase ziehen: lat. lūdificāre,  V.: nhd. jemanden an der Nase ziehen, foppen

ziehen -- sich aus der Gefahr ziehen: lat. ēlīberāre,  V.: nhd. sich aus der Gefahr ziehen

ziehen -- über etwas ziehen: lat. indūcere, indoucere,  V.: nhd. überziehen, über etwas ziehen, anziehen, ausfüllen

ziehen -- vor etwas ziehen: lat. obdūcere,  V.: nhd. vor etwas ziehen, vorziehen, überziehen, bedecken, umgeben (V.), verschließen

ziehen -- vorher in Erwägung ziehen: lat. praetractāre,  V.: nhd. vorher in Erwägung ziehen, vorberaten (V.)

ziehen -- vorher ziehen: lat. praetrahere,  V.: nhd. vorher ziehen, vorher fortschleppen

ziehen -- Vorteil ziehen: lat. lucrāre,  V.: nhd. gewinnen, profitieren, Vorteil ziehen

ziehen -- vorwärts ziehen: lat. prōdūcere,  V.: nhd. vorwärts führen, vorwärts ziehen, fortführen, hinführen, hinbringen, ausrücken lassen, auftreten lassen

Ziehen -- Ziehen einer Zwischenwand: lat. dissaeptio, dissēptio, dēsēptio,  F.: nhd. Ziehen einer Zwischenwand

ziehen -- zu Rat ziehen: lat. cōnsultārī,  V.: nhd. zu Rat ziehen

Ziehen -- zum Ziehen gehörig: lat. ductārius,  Adj.: nhd. zum Ziehen gehörig, Zug...; tractōrius,  Adj.: nhd. zum Ziehen gehörig

ziehen: lat. commeāre,  V.: nhd. ziehen, wandern, seinen Weg nehmen; dūcere,  V.: nhd. ziehen, schleppen; trahere,  V.: nhd. ziehen, reizen, fortschleppen, verheeren

Ziehen: lat. ductio,  F.: nhd. Ziehen, Führen, Wegführen, Abführen; ductus,  M.: nhd. Ziehen, Zug, Führung; prōductio,  F.: nhd. Hervorführen, Ausrückenlassen, Ausdehnung, Verlängerung, Ziehen; tractūra,  F.: nhd. Ziehen; tractus (2),  M.: nhd. Ziehen, Zug, Ausdehnung, Landstrich, Gegend

ziehend -- bis vor Tagesanbruch sich ziehend: lat. antelūcānus,  Adj.: nhd. bis vor Tagesanbruch sich ziehend

ziehend -- gern an sich ziehend: lat. trahāx,  Adj.: nhd. gern an sich ziehend, plündersüchtig

ziehend -- seine Straße ziehend: lat. viābundus,  Adj.: nhd. seine Straße ziehend, weiter marschierend

ziehend -- Wasser ziehend: lat. aquiducus,  Adj.: nhd. Wasser ziehend; aquilegus,  Adj.: nhd. Wasser ziehend

ziehend: lat. ductim,  Adv.: nhd. ziehend, zugweise, in vollen Zügen; tractim,  Adv.: nhd. ziehend, zugweise, nach und nach, gezogen

Ziehenlassen: lat. missio,  F.: nhd. Ziehenlassen, Gehenlassen, Absenden

Zieher: lat. ductor,  M.: nhd. Zieher, Dehner, Führer, Anführer

Ziehnetz: lat. trāgula,  F.: nhd. Wurfspieß, Ziehnetz, Schleppnetz

Ziehseil: lat. molīle,  N.: nhd. Ziehseil

zieht -- er zieht aus: lat. ? exsuit,  V.: nhd. er nimmt heraus?, er zieht aus?

Ziel -- bis an Ziel tragen: lat. perferre,  V.: nhd. bis an Ziel tragen, überbringen, berichten, melden, aushalten

Ziel -- ohne Maß und Ziel: lat. immodicē,  Adv.: nhd. unmäßig, ohne Maß und Ziel; impotenter,  Adv.: nhd. ohnmächtig, ohne Maß und Ziel, zügellos

Ziel -- Ziel (locus qui petitur): lat. ? petibulum?,  N.: nhd. Ziel? (locus qui petitur)

Ziel -- zum Ziel seiner Wünsche machen: lat. concupīscere,  V.: nhd. erwünschen, zum Ziel seiner Wünsche machen, beanspruchen

Ziel: lat. fīnis,  M., F.: nhd. Grenze, Gebiet, Land, Ziel, Ende, Abgabe; scopus,  M.: nhd. Ziel

zielen: lat. collīneāre, collīnīre,  V.: nhd. in gerader Linie richten, zielen; petere,  V.: nhd. langen, reichen, zielen, werfen, schlagen, hauen, stechen, stoßen

Zielen: lat. contemplātio,  F.: nhd. Hinrichten des Blickes, Zielen, Anschauung, Berücksichtigung; petēla,  F.: nhd. Zielen, Werfen

zielend: lat. contemplābilis,  Adj.: nhd. sichtbar, zielend; contemplābiliter,  Adv.: nhd. zielend, betrachtend

Zieler: lat. contemplātor,  M.: nhd. Zieler, Betrachter

ziemen -- nicht ziemen: lat. abdecēre,  V.: nhd. nicht ziemen

ziemen -- sich ziemen: lat. addecēre,  V.: nhd. sich ziemen, sich schicken; decēre,  V.: nhd. zieren, kleiden, gut anstehen, sich ziemen

ziemlich -- nur so ziemlich: lat. mediocris,  Adj.: nhd. nur einigermaßen das Maß haltend, mittelmäßig, nur so ziemlich, unbedeutend

ziemlich -- so ziemlich: lat. propemodō,  Adv.: nhd. beinahe, so ziemlich, ungefähr, fast; propemodum,  Adv.: nhd. beinahe, so ziemlich, ungefähr, fast

ziemlich -- ziemlich abgezehrt: lat. vesculus,  Adj.: nhd. ziemlich abgezehrt, schmächtig

ziemlich -- ziemlich ähnlich: lat. assimilis, adsimilis,  Adj.: nhd. an Ähnlichkeit nahe kommend, ziemlich ähnlich, ziemlich vergleichbar

ziemlich -- ziemlich alt: lat. vetulus (1),  Adj.: nhd. ältlich, alt, ziemlich alt

ziemlich -- ziemlich angetrunken: lat. ēbriolus,  Adj.: nhd. ziemlich angetrunken, benebelt

ziemlich -- ziemlich ansehnlich: lat. ampliusculus,  Adj.: nhd. ziemlich bedeutend, ziemlich ansehnlich, ziemlich ausführlich

ziemlich -- ziemlich ärmlich: lat. tenuiculus,  Adj.: nhd. ziemlich schmal, ziemlich ärmlich

ziemlich -- ziemlich artig: lat. lepidulus,  Adj.: nhd. ziemlich artig, ziemlich drollig

ziemlich -- ziemlich ausführlich: lat. ampliusculus,  Adj.: nhd. ziemlich bedeutend, ziemlich ansehnlich, ziemlich ausführlich

ziemlich -- ziemlich bedenklich: lat. subscrūpōsus,  Adj.: nhd. ziemlich bedenklich

ziemlich -- ziemlich bedeutend: lat. ampliusculus,  Adj.: nhd. ziemlich bedeutend, ziemlich ansehnlich, ziemlich ausführlich

ziemlich -- ziemlich betrunken: lat. ēbriulātus,  Adj.: nhd. ziemlich betrunken

ziemlich -- ziemlich bitter: lat. subamārē,  Adv.: nhd. etwas bitter, ziemlich bitter; subamārus,  Adj.: nhd. etwas bitter, ziemlich bitter

ziemlich -- ziemlich der menschlichen Stimme nahekommend: lat. sēmivōcālis,  Adj.: nhd. halbertönend, ziemlich der menschlichen Stimme nahekommend

ziemlich -- ziemlich die Mitte haltend: lat. submedius,  Adj.: nhd. ziemlich die Mitte haltend

ziemlich -- ziemlich drollig: lat. lepidulus,  Adj.: nhd. ziemlich artig, ziemlich drollig

ziemlich -- ziemlich durchsichtig: lat. perlūcidulus, pellūcidulus,  Adj.: nhd. ziemlich durchsichtig

ziemlich -- ziemlich eitel: lat. leviculus,  Adj.: nhd. ziemlich leicht, ziemlich eitel

ziemlich -- ziemlich geräumig: lat. suggrandis,  Adj.: nhd. ziemlich groß, ziemlich geräumig

ziemlich -- ziemlich gering: lat. aliquantulus,  Adv.: nhd. ziemlich klein, ziemlich gering

ziemlich -- ziemlich gleich: lat. suppār, subpār,  Adj.: nhd. fast gleich, ziemlich gleich

ziemlich -- ziemlich groß: lat. aliquantum,  Adv.: nhd. ziemlich groß; aliquantus,  Adj.: nhd. ziemlich groß, erheblich; grandiculus,  Adj.: nhd. ziemlich groß; grandiusculus,  Adj.: nhd. ziemlich groß; suggrandis,  Adj.: nhd. ziemlich groß, ziemlich geräumig

ziemlich -- ziemlich heiter: lat. hilariculus,  Adj.: nhd. ziemlich heiter; hilarulus,  Adj.: nhd. ziemlich heiter

ziemlich -- ziemlich klein: lat. aliquantulus,  Adv.: nhd. ziemlich klein, ziemlich gering

ziemlich -- ziemlich kräftig: lat. forticulus,  Adj.: nhd. ziemlich kräftig, ziemlich stark, gar standhaft, gar mutig; fortiusculus,  Adj.: nhd. ziemlich stark, ziemlich kräftig

ziemlich -- ziemlich lang: lat. longiusculus,  Adj.: nhd. ziemlich lang, von ziemlicher Länge; longulus,  Adj.: nhd. ziemlich lang

ziemlich -- ziemlich lange: lat. diūsculē,  Adv.: nhd. etwas lange, ziemlich lange; diūtulē,  Adv.: nhd. etwas lange, ziemlich lange

ziemlich -- ziemlich leicht: lat. leviculus,  Adj.: nhd. ziemlich leicht, ziemlich eitel

ziemlich -- ziemlich mager: lat. macellus (1),  Adj.: nhd. etwas mager, ziemlich mager

ziemlich -- ziemlich matt: lat. frīgidiusculus,  Adj.: nhd. ziemlich matt

ziemlich -- ziemlich niedergeschlagen: lat. submaestus, submoestus,  Adj.: nhd. ziemlich niedergeschlagen, in sich gekehrt

ziemlich -- ziemlich niedrig: lat. sordidulus,  Adj.: nhd. etwas schmutzig, ziemlich niedrig, verächtlich

ziemlich -- ziemlich oft: lat. complūriēs, complūriēns,  Adv.: nhd. mehrmals, ziemlich oft; complūsculē,  Adv.: nhd. ziemlich oft

ziemlich -- ziemlich plötzlich: lat. subrepente,  Adv.: nhd. ziemlich plötzlich

ziemlich -- ziemlich roh: lat. subagrestis,  Adj.: nhd. etwas bäurisch, ziemlich roh

ziemlich -- ziemlich scharfsinnig: lat. acūtulē,  Adv.: nhd. ziemlich scharfsinnig; acūtulus,  Adj.: nhd. ziemlich scharfsinnig, ziemlich spitzfindig, spitzfindig

ziemlich -- ziemlich schmal: lat. tenuiculus,  Adj.: nhd. ziemlich schmal, ziemlich ärmlich

ziemlich -- ziemlich sicher: lat. cautulus,  Adj.: nhd. ziemlich sicher

ziemlich -- ziemlich spitzfindig: lat. acūtulus,  Adj.: nhd. ziemlich scharfsinnig, ziemlich spitzfindig, spitzfindig

ziemlich -- ziemlich stark: lat. forticulus,  Adj.: nhd. ziemlich kräftig, ziemlich stark, gar standhaft, gar mutig; fortiusculus,  Adj.: nhd. ziemlich stark, ziemlich kräftig

ziemlich -- ziemlich süß: lat. dulciculus,  Adj.: nhd. etwas süß, ziemlich süß

ziemlich -- ziemlich unangetastet: lat. integellus,  Adj.: nhd. ziemlich unangetastet, noch mit heiler Haut davonkommend

ziemlich -- ziemlich ungebildet: lat. barbasculus,  Adj.: nhd. ziemlich ungebildet

ziemlich -- ziemlich unvermischt: lat. merāculus, merāclus,  Adj.: nhd. ziemlich unvermischt

ziemlich -- ziemlich vergleichbar: lat. assimilis, adsimilis,  Adj.: nhd. an Ähnlichkeit nahe kommend, ziemlich ähnlich, ziemlich vergleichbar

ziemlich -- ziemlich viel: lat. aliquammultus,  Adv.: nhd. ziemlich viel; complūsculus,  Adj.: nhd. ziemlich viel, nicht wenig

ziemlich -- ziemlich viele: lat. complūrēs, quomplūrēs,  Adj.?: nhd. mehrere, ziemlich viele

ziemlich -- ziemlich weit: lat. aliquātenus,  Adv.: nhd. bis zu einem gewissen Punkt hin, eine ziemliche Strecke weit, ziemlich weit; longulē,  Adv.: nhd. etwas weit, ziemlich weit

ziemlich: lat. aliquam,  Adv.: nhd. ziemlich; tolerābiliter,  Adv.: nhd. erträglich, leidlich, ziemlich, geduldig

ziemliche -- eine ziemliche Strecke weit: lat. aliquātenus,  Adv.: nhd. bis zu einem gewissen Punkt hin, eine ziemliche Strecke weit, ziemlich weit

ziemliche -- eine ziemliche Weile: lat. aliquamdiū, aliquandiū,  Adv.: nhd. eine Weile lang, eine ziemliche Weile

ziemlicher -- mit ziemlicher Zungenfertigkeit versehen (Adj.): lat. linguātulus,  Adj.: nhd. mit ziemlicher Zungenfertigkeit versehen (Adj.)

ziemlicher -- von ziemlicher Länge: lat. longiusculus,  Adj.: nhd. ziemlich lang, von ziemlicher Länge

ziemliches -- um ein ziemliches mehr: lat. aliquamplurēs,  Adv.: nhd. um ein ziemliches mehr

ziemt -- wie es sich unter Bürgern ziemt: lat. cīvīliter,  Adv.: nhd. bürgerlich, wie ein Bürger, wie es sich unter Bürgern ziemt, leutselig, höflich

Zierat -- ein halber Mond der als Zierat vor die Bücher gesetzt wurde: lat. mēnis,  F.: nhd. ein halber Mond der als Zierat vor die Bücher gesetzt wurde

Zierat: lat. decus,  M.: nhd. Zierde, Zierat, Anstand; polīmen,  N.: nhd. Glätte, Putz, Zierat, Hode

Zieraten -- mit Zieraten versehen (Adj.): lat. exōrnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verziert, mit Zieraten versehen (Adj.)

Zierde: lat. decor (1),  F.: nhd. Angemessenheit, Anstand, Schicklichkeit, Zierde, Anmut; decorāmen,  N.: nhd. Zierde, Schmuck; decorāmentum,  N.: nhd. Zierde, Schmuck; decus,  M.: nhd. Zierde, Zierat, Anstand; flōsculus (2),  M.: nhd. Blümlein, Blümchen, Blütchen, Zierde, Denkspruch; honestāmentum,  N.: nhd. Schmuck, Zierde, Anstand; praetextus,  M.: nhd. Schmuck, Zierde, Glanz, Ansehen, Vorwand

zieren -- beständig zieren: lat. perōrnāre,  V.: nhd. beständig zieren

zieren -- fein zieren: lat. facētāre,  Adv.: nhd. fein zieren

zieren -- sich zieren: lat. iuvenārī,  V.: nhd. »sich jugendlich gebärden«, tändeln, sich zieren

zieren -- sorgfältig zieren: lat. condecorāre,  V.: nhd. sorgfältig zieren

zieren: lat. decēre,  V.: nhd. zieren, kleiden, gut anstehen, sich ziemen; decorāre,  V.: nhd. zieren, schmücken, verherrlichen

zierend: lat. decēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zierend, schicklich, anständig, geziemend

Ziergärtner: lat. topiārius (2),  M.: nhd. Kunstgärtner, Ziergärtner

zierlich -- mit zierlich gekräuseltem Haar: lat. cincinnātulus,  Adj.: nhd. mit zierlich gekräuseltem Haar, zierlich gelockt

zierlich -- sehr zierlich: lat. īnfacētus (2),  Adj.: nhd. sehr zierlich, sehr fein; praelepidus,  Adj.: nhd. sehr niedlich, sehr zierlich, sehr prächtig

zierlich -- zierlich gelockt: lat. cincinnātulus,  Adj.: nhd. mit zierlich gekräuseltem Haar, zierlich gelockt

zierlich: lat. adornātē,  Adv.: nhd. zierlich; adornātus*,  Adj.: nhd. zierlich; comptus (1), comtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschmückt, zierlich, gefällig; concinnē,  Adv.: nhd. kunstgerecht, zierlich, harmonisch; concinnis,  Adj.: nhd. zierlich; concinnus,  Adj.: nhd. wohl zusammengeführt, kunstgerecht, zierlich, angemessen; cultē,  Adv.: nhd. geschmückt, aufgeputzt, zierlich, gewählt; decor (2),  Adj.: nhd. zierlich, geschmückt; decoriter,  Adv.: nhd. zierlich, schön; decorōsus,  Adj.: nhd. zierlich, schön; facētē,  Adv.: nhd. zierlich, fein, anmutig; facētus,  Adj.: nhd. wohlgestaltet, zierlich, fein, nett; graphicē (1),  Adv.: nhd. wie nach einem Muster, fein, zierlich; lepidus (1),  Adj.: nhd. niedlich, zierlich, allerliebst, prächtig, liebenswürdig; mundulē,  Adv.: nhd. sauber, zierlich; mundus (1),  Adj.: nhd. schmuck, sauber, reinlich, nett, fein, zierlich; ōrnātē,  Adv.: nhd. zierlich, mit Geschmack, geschmackvoll; philocalus,  Adj.: nhd. nett, zierlich; pictus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgemalt, zierlich, scheinbar

Zierlichkeit: lat. munditia,  F.: nhd. Schmuckheit, Sauberkeit, Reinlichkeit, Zierlichkeit; munditiēs,  F.: nhd. Schmuckheit, Sauberkeit, Reinlichkeit, Zierlichkeit; nitor,  M.: nhd. Gleißen, Blinken, Glanz, Wohlhäbigkeit, Zierlichkeit, Eleganz

Zierrat: lat. appagineculus,  M.: nhd. Zierrat

Zigeuner -- eine Art Zigeuner: lat. ? Canachēnus,  M.: nhd. eine Art Zigeuner?

Zikade -- Hülle der Zikade: lat. tettīgomētra,  F.: nhd. Larve der Zikade, Hülle der Zikade

Zikade -- Larve der Zikade: lat. tettīgomētra,  F.: nhd. Larve der Zikade, Hülle der Zikade

Zikade -- männliche singende Zikade: lat. ācheta,  M.: nhd. männliche singende Zikade

Zikade: lat. cicāda,  F.: nhd. Zikade, Baumgrille; ? cicumte,  Sb.: nhd. Zikade?

Zikaden -- eine kleiner Art Zikaden: lat. tettīgonia,  F.: nhd. eine kleiner Art Zikaden

Zimbel -- eherne Zimbel tragend: lat. aerifer,  Adj.: nhd. Erz tragend, eherne Zimbel tragend

Zimbel: lat. aerāmen, ērāmen,  N.: nhd. Erz, Becken, Zimbel, ehernes Geschirr; cymbalum,  N.: nhd. Zimbel

Zimbeln -- die Zimbeln schlagen: lat. cymbalissāre,  V.: nhd. die Zimbeln schlagen

Zimbeln -- Zimbeln betreffend: lat. ? cymbalicus,  Adj.: nhd. Zimbeln betreffend?

Zimbelschläger: lat. cymbalista,  M.: nhd. Zimbelschläger

Zimbelschlägerin: lat. cymbalistria,  F.: nhd. Zimbelschlägerin

zimelich -- zimelich hart: lat. ēdūrus, ecdurus,  Adj.: nhd. zimelich hart

Zimmer -- ein nach der Sonnenseite gelegenes Zimmer: lat. hēliocamīnus,  M.: nhd. ein nach der Sonnenseite gelegenes Zimmer

Zimmer -- ein Zimmer von drei Räumen: lat. trichōrum,  N.: nhd. ein Zimmer von drei Räumen, dreiteiliger Raum

Zimmer -- eine Art Zimmer: lat. Chalcidicum,  N.: nhd. eine Art Zimmer

Zimmer -- heizbares Zimmer: lat. camīnāta,  F.: nhd. heizbares Zimmer

Zimmer -- Zimmer vor dem Schlafgemach: lat. amphithalamus,  M.: nhd. Zimmer vor dem Schlafgemach, Vorzimmer

Zimmer: lat. aedēs, aedis,  F.: nhd. Gemach, Zimmer, häuslicher Herd, Gotteshaus, Tempel; conclāve,  N.: nhd. verschließbares Gemach, Zimmer, Speisezimmer, Schlafgemach, Stall; conclāvis,  Sb.: nhd. verschließbares Gemach, Zimmer; conclāvium,  N.: nhd. verschließbares Gemach, Zimmer

Zimmeraxt -- mit der Zimmeraxt behauen (V.): lat. exasciāre,  V.: nhd. mit der Zimmeraxt behauen (V.)

Zimmeraxt -- mit der Zimmeraxt beschlagen (V.): lat. asciāre,  V.: nhd. mit der Zimmeraxt beschlagen (V.), mit der Maurerkelle bearbeiten

Zimmeraxt: lat. ascia, assia, ascea,  F.: nhd. Zimmeraxt, Axt der Zimmerleute, Kelle

Zimmerbesorger: lat. diaetarcha,  M.: nhd. Zimmerwärter, Zimmerbesorger; diaetarchus,  M.: nhd. Zimmerwärter, Zimmerbesorger; diaetārius, zētārius,  M.: nhd. Zimmerwärter, Zimmerbesorger, Kajütenwärter

Zimmerchen: lat. aedicula, aecla,  F.: nhd. kleiner Bau, kleines Gemach, Zimmerchen, kleines Gotteshaus, Häuschen, Häuslein

Zimmerholz: lat. māteriāmen, m N.: nhd. Zimmerholz; *māteriāmentum,  N.: nhd. Zimmerholz

Zimmerleute -- Axt der Zimmerleute: lat. ascia, assia, ascea,  F.: nhd. Zimmeraxt, Axt der Zimmerleute, Kelle

Zimmermann: lat. dendrophorus, dendroforus,  M.: nhd. »Baumzweige Tragender« (Beiname des Silvanus), Dendrophor (Mitglied eines Priesterkollegiums), Holzkünstler, Zimmermann; līgnārius (2),  M.: nhd. Zimmermann, Tischler

Zimmermannswerkezeug -- ein Zimmermannswerkezeug: lat. frāctōrium,  N.: nhd. ein Zimmermannswerkezeug, Axt

zimmern -- fertig zimmern: lat. perfabricāre,  V.: nhd. fertig zimmern, überlisten

Zimmern -- mit Zimmern versehen (Adj.): lat. cubiculātus,  Adj.: nhd. mit Zimmern versehen (Adj.)

zimmern: lat. fabricāre,  V.: nhd. verfertigen, bilden, zimmern, bauen, anfertigen; fabricāri,  V.: nhd. verfertigen, zimmern, schmieden, zubereiten, bilden; perdolāre,  V.: nhd. gut behauen (V.), gehörig zuhauen, zimmern

Zimmerschiff -- ägyptisches Zimmerschiff: lat. thalamēgus,  F.: nhd. Gondel, ägyptisches Zimmerschiff

Zimmerschiff: lat. cubiculāta,  F.: nhd. Zimmerschiff, Hausboot, Gondel

Zimmerwärter: lat. diaetarcha,  M.: nhd. Zimmerwärter, Zimmerbesorger; diaetarchus,  M.: nhd. Zimmerwärter, Zimmerbesorger; diaetārius, zētārius,  M.: nhd. Zimmerwärter, Zimmerbesorger, Kajütenwärter

Zimmerwerk: lat. māteriātio,  F.: nhd. Holzwerk, Zimmerwerk, Gebälk; māteriātūra,  F.: nhd. Bearbeitung des Bauholzes, Zimmerwerk, Gebälk

Zimt -- aus Zimt gemacht: lat. cinnameus,  Adj.: nhd. aus Zimt gemacht; cinnamōminus,  Adj.: nhd. aus Zimt gemacht

Zimt -- eine Art Zimt aus Syrien: lat. cōmacum, commacum,  N.: nhd. eine Art Zimt aus Syrien

Zimt -- eine Art Zimt betreffend: lat. ? mosylītis,  Adj.: nhd. eine Art Zimt betreffend?

Zimt -- eine Art Zimt: lat. mosylon, gr.- N.: nhd. eine Art Zimt; motō,  F.: nhd. eine Art Zimt; pseudocinnamōmum,  N.: nhd. eine Art Zimt

Zimt: lat. cinnamōma,  F.: nhd. Zimt; cinnamōmum,  N.: nhd. Zimt; cinnamum, cinnamon,  N.: nhd. Zimt

zimtähnlich: lat. īsocinnamos, gr.- Adj.: nhd. zimtähnlich

Zimtholz: lat. xylocinnamōmum,  N.: nhd. Zimtholz; xylocinnamum,  N.: nhd. Zimtholz

Zimtleser -- Zimtleser (ein Vogel): lat. cinnamolgus, cinamullis,  M.: nhd. Zimtleser (ein Vogel)

Zimtöl: lat. mālobathrum, mālobatrum, mālobathron, mālabathron,  N.: nhd. Mutterzimt, Zimtöl

Zinkbläser: lat. ? hornātor,  M.: nhd. Zinkbläser?; liticen,  M.: nhd. Zinkbläser

Zinken -- mit Zinken versehen (Adj.): lat. dentefaber,  Adj.: nhd. mit Zinken versehen (Adj.); dentifer,  Adj.: nhd. »Zähne tragend«, mit Zinken versehen (Adj.)

Zinn -- aus Zinn bestehend: lat. cassiterinus,  Adj.: nhd. aus Zinn bestehend

Zinn -- aus Zinn gemacht: lat. stāgneus, stānneus,  Adj.: nhd. aus Zinn gemacht, mit Zinn überzogen, Zinn...

Zinn -- mit Zinn überzogen: lat. stāgneus, stānneus,  Adj.: nhd. aus Zinn gemacht, mit Zinn überzogen, Zinn...

Zinn...: lat. stāgneus, stānneus,  Adj.: nhd. aus Zinn gemacht, mit Zinn überzogen, Zinn...

Zinn: lat. cassiteris,  F.: nhd. Zinn; cassiterum,  N.: nhd. Zinn; stāgnum (2), stānnum,  N.: nhd. Zinn, Werk, Werkblei

Zinnarbeiter: lat. stāgnātor, stānnātor,  M.: nhd. Zinnarbeiter, Zinngießer

Zinne: lat. mina (2),  F.: nhd. Spitze, Zinne, Drohung; ? pinda,  F.: nhd. nhd. Zinne?; pinna (2),  F.: nhd. Mauerzinne, Zinne, Mauerspitze, Spitze; pinnāculum (2),  N.: nhd. Mauerzinne, Zinne, Giebel (M.) (1)

Zinngießer: lat. stāgnātor, stānnātor,  M.: nhd. Zinnarbeiter, Zinngießer

Zinnober -- gebrannter Zinnober: lat. ūsta,  F.: nhd. rötliche Farbe, gebrannter Zinnober

Zinnober -- mit Zinnober anstreichen: lat. miniāre,  V.: nhd. mit Zinnober anstreichen

Zinnober -- zum Zinnober gehörig: lat. miniārius (1),  Adj.: nhd. zum Zinnober gehörig, Zinnober...

Zinnober...: lat. miniārius (1),  Adj.: nhd. zum Zinnober gehörig, Zinnober...

Zinnoberbergwerk: lat. ? miniāria,  F.: nhd. Zinnoberbergwerk?; miniārium,  N.: nhd. Zinnoberbergwerk

Zinnoberfärber: lat. miniārius (2),  M.: nhd. Zinnoberfärber

Zinnoberrot -- ein wenig Zinnoberrot: lat. miniolum,  N.: nhd. ein wenig Zinnoberrot

zinnoberrot -- etwas zinnoberrot gefärbt: lat. miniātulus,  Adj.: nhd. etwas zinnoberrot gefärbt, zinnoberrot angestrichen

Zinnoberrot -- mit Zinnoberrot gefärbt: lat. miniāceus,  Adj.: nhd. mit Zinnoberrot gefärbt, zinnoberrot

zinnoberrot -- zinnoberrot angestrichen: lat. miniātulus,  Adj.: nhd. etwas zinnoberrot gefärbt, zinnoberrot angestrichen

zinnoberrot -- zinnoberrot gefärbt: lat. miniātē,  Adv.: nhd. zinnoberrot gefärbt; miniātus,  Adj.: nhd. zinnoberrot gefärbt

zinnoberrot: lat. mineus, minius,  Adj.: nhd. zinnoberrot; miniāceus,  Adj.: nhd. mit Zinnoberrot gefärbt, zinnoberrot

Zinnoberrot: lat. miniātum,  N.: nhd. Zinnoberrot

Zins -- Zins auf Zins: lat. anatocismus,  M.: nhd. Zins auf Zins, Zinseszins, Anatozismus; anatocismus,  M.: nhd. Zins auf Zins, Zinseszins, Anatozismus

Zins...: lat. fēnerātīcius, faenerātīcius,  Adj.: nhd. zu den Zinsen gehörig, Zins...

Zins: lat. mercēs (1), mercis,  M.: nhd. Preis, Lohn, Bezahlung, Sold, Zins

Zinsbuch: lat. digamma,  N., F.: nhd. Doppelgamma, Zinsbuch; digammon,  N.: nhd. Doppelgamma, Zinsbuch; digammos,  F.: nhd. Doppelgamma, Zinsbuch

Zinsen -- Ausleihen gegen hohe Zinsen: lat. fēnerātio, faenerātio,  F.: nhd. Ausleihen gegen hohe Zinsen, Wucher; ? fēnerātus (2), faenerātus,  M.: nhd. Ausleihen gegen hohe Zinsen?, Wucher?

Zinsen -- ausleihen gegen Zinsen: lat. fēnerārī, faenerārī,  V.: nhd. ausleihen gegen Zinsen, auf Wucher anlegen, auf Wucher leihen, Wucher treiben

Zinsen -- gegen Zinsen ausleihen: lat. fēnerāre, faenerāre,  V.: nhd. gegen Zinsen ausleihen, auf Wucher anlegen, auf Wucher leihen, Wucher treiben

Zinsen -- hübsche Zinsen: lat. fēnusculum,  N.: nhd. hübsche Zinsen

Zinsen -- Zinsen betreffend: lat. fēnebris, faenebris,  Adj.: nhd. Zinsen betreffend, zu den Zinsen gehörig, Zinsen...

Zinsen -- Zinsen der Zwischenzeit: lat. interūsūrium,  N.: nhd. inzwischen eintretender Zinsengenuss, Zinsen der Zwischenzeit

Zinsen -- zu den Zinsen gehörig: lat. fēnebris, faenebris,  Adj.: nhd. Zinsen betreffend, zu den Zinsen gehörig, Zinsen...; fēnerātīcius, faenerātīcius,  Adj.: nhd. zu den Zinsen gehörig, Zins...; ūsūrārius, ussūrārius,  Adj.: nhd. zum Gebrauch dienend, zur Benutzung dienend, zu den Zinsen gehörig

Zinsen...: lat. fēnebris, faenebris,  Adj.: nhd. Zinsen betreffend, zu den Zinsen gehörig, Zinsen...

Zinsen: lat. ūsūra,  F.: nhd. Nutzung, Genuss, Zinsen, Interessen

Zinsengenuss -- inzwischen eintretender Zinsengenuss: lat. interūsūrium,  N.: nhd. inzwischen eintretender Zinsengenuss, Zinsen der Zwischenzeit

Zinseszins: lat. anatocismus,  M.: nhd. Zins auf Zins, Zinseszins, Anatozismus

Zinspflichtiger: lat. professiōnārius,  M.: nhd. Zinspflichtiger

Ziobetis -- Ziobetis (ein Fluss im nördlichen Parthien): lat. Ziobetis,  M.=FlN: nhd. Ziobetis (ein Fluss im nördlichen Parthien)

Zipfel -- voll Zipfel seiend: lat. laciniōsus,  Adj.: nhd. voll Zipfel seiend, voll Zacken seiend, zipfelig, zackig, zipfelartig, zackenartig, verzettelt, umständlich

Zipfel: lat. lacinia, lacinea,  F.: nhd. Fetzen (M.), Zipfel, kleiner Trupp; pediculus,  M.: nhd. kleiner Fuß, Füßchen, Füßlein, Stiel, Zipfel

zipfelartig: lat. laciniōsus,  Adj.: nhd. voll Zipfel seiend, voll Zacken seiend, zipfelig, zackig, zipfelartig, zackenartig, verzettelt, umständlich

zipfelig: lat. laciniōsus,  Adj.: nhd. voll Zipfel seiend, voll Zacken seiend, zipfelig, zackig, zipfelartig, zackenartig, verzettelt, umständlich

Zipfelmantel: lat. alicula,  F.: nhd. »Reisemäntellein«, Zipfelmantel

Zipfeln -- Kopfbedeckung vornehmer Frauen mit auf die Wangen herabhängenden Zipfeln: lat. calautica, calantica,  F.: nhd. Kopfbedeckung vornehmer Frauen mit auf die Wangen herabhängenden Zipfeln

Zirbelnuss: lat. strobilus,  M.: nhd. Zirbelnuss, Strobel

Zirkel: lat. circinus,  M.: nhd. Zirkel; orbis, urbis,  M.: nhd. Rundung, Kreis, Karre, Zirkel

Zirkels -- Schenkel des Zirkels: lat. centrum,  N.: nhd. Schenkel des Zirkels, Mittelpunkt, Zentrum, Kern

zirkumflektiert: lat. circumflexē,  Adv.: nhd. zirkumflektiert; ? circumflexilis,  Adj.: nhd. zirkumflektiert?; circumflexus* (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zirkumflektiert

Zirkumflex -- mit dem Zirkumflex versehen (Adj.): lat. circumflexibilis,  Adj.: nhd. mit dem Zirkumflex versehen (Adj.)

Zirkumflex -- Zirkumflex habend: lat. perispōmenos, gr.- Adj.: nhd. Zirkumflex habend

Zirkumflex: lat. circumflexus (2),  M.: nhd. Umbiegung, Wölbung, Zirkumflex

Zirkumluvion: lat. circumluvio,  F.: nhd. Umspülen, Zirkumluvion

Zirkus -- die Partei der Blauen im Zirkus: lat. venetiānī,  M. Pl.: nhd. die Partei der Blauen im Zirkus

Zirkus -- eine Art Wagenrennen im Zirkus: lat. dīversium,  N.: nhd. eine Art Wagenrennen im Zirkus

Zirkus -- höher gelegener Platz im Zirkus: lat. partectum,  N.: nhd. Seitenhalle?, höher gelegener Platz im Zirkus

Zirkus -- Liebhaber des Zirkus: lat. ? circissārius,  M.: nhd. Liebhaber des Zirkus?, Liebhaber der Rennbahn?

Zirkus -- Schranken des Zirkus: lat. oppidum, *oppedum, oppodum,  N.: nhd. Schranken des Zirkus, fester Sitz, fester Platz (M.) (1), Stadt

Zirkus -- zum Zirkus gehörig: lat. circēnsis, circiēnsis, circuēnsis,  Adj.: nhd. zum Zirkus gehörig, zirzensisch

Zirkus: lat. circus (1),  M.: nhd. Kreislinie, Kreis, Rennbahn, Zirkus; hippodromus, hippodromos,  M.: nhd. Pferderennbahn, Zirkus; trīgārium,  N.: nhd. Zirkus, Rennbahn

Zirmel: lat. tordȳlon, gr.- N.: nhd. Same der Pflanze seselis, Zirmel, Drehkraut

Zirneiche: lat. cerrus,  F.: nhd. Zerreiche, Zirneiche

zirpen: lat. grillāre, gryllāre,  V.: nhd. zirpen

zirzensisch: lat. circēnsis, circiēnsis, circuēnsis,  Adj.: nhd. zum Zirkus gehörig, zirzensisch

zischeln -- gegen etwas zischeln: lat. assībilāre, adsībilāre,  V.: nhd. gegen etwas zischeln, säuseln, flüstern

zischeln -- zusammen zischeln: lat. cōnsusurrāre,  V.: nhd. zusammen zischeln

zischeln: lat. susurrāre,  V.: nhd. zischen, zischeln, flüstern, summen (V.) (1), säuseln, rieseln

Zischeln: lat. exsusurrātio, exusurrātio,  F.: nhd. Zischeln, Murmeln; susurrātio,  F.: nhd. Flüstern, Zischen, Zischeln, Geflüster; susurrus (2),  M.: nhd. Zischen, Zischeln, Flüstern, Summen

zischelnd: lat. susurrus (1),  Adj.: nhd. flüsternd, zischend, zischelnd

zischen -- dazu zischen: lat. astrīdere, adstrīdere,  V.: nhd. dazu zischen

zischen -- ein wenig zischen: lat. substrīdere,  V.: nhd. ein wenig zischen

zischen: lat. ? exsusurrāre,  V.: nhd. zischen?; sībilāre, sīfilāre,  V.: nhd. zischen, pfeifen; strīdēre, strīdere,  V.: nhd. zischen, schwirren, schrillen, knirschen, knarren, pfeifen, sausen; susurrāre,  V.: nhd. zischen, zischeln, flüstern, summen (V.) (1), säuseln, rieseln

Zischen: lat. sībilātio, sīfilātio,  F.: nhd. Zischen, Pfeifen (N.); sībilātus,  M.: nhd. Zischen, Pfeifen (N.); sībilum,  N.: nhd. Zischen, Pfeifen (N.), Säuseln, Sausen; sībilus (2), sīfilus (2),  M.: nhd. Zischen, Pfeifen (N.), Säuseln, Sausen; strīdor,  M.: nhd. Zischen, Schwirren, Schrillen, Knirschen, Knistern, Knarren, Pfeifen (N.); susurrātio,  F.: nhd. Flüstern, Zischen, Zischeln, Geflüster; susurrus (2),  M.: nhd. Zischen, Zischeln, Flüstern, Summen

zischend -- zischend einhauchen: lat. īnsībilāre,  V.: nhd. hineinziehen, hineinsausen, zischend einhauchen

zischend -- zischend hineinfahren: lat. īnstrīdere, īnstridēre,  V.: nhd. hineinzischen, zischend hineinfahren

zischend: lat. sībilus (1), sīfilus (1),  Adj.: nhd. zischend, pfeifend; strīdulus,  Adj.: nhd. zischend, schwirrend, klirrend, knarrend, saufend; susurrus (1),  Adj.: nhd. flüsternd, zischend, zischelnd

Zischende: lat. sībilātrīx,  F.: nhd. Zischende, Pfeifende

Zischender: lat. sībilātor,  M.: nhd. Zischender, Pfeifender

Zischler: lat. susurrātor,  M.: nhd. Flüsterer, Zischler, Ohrenbläser

Ziseleur: lat. anaglyphārius,  M.: nhd. Ziseleur, Reliefarbeiter; caelātor,  M.: nhd. Künstler in halberhabener Arbeit, Ziseleur; toreutēs,  M.: nhd. Künstler in halberhabener getriebener Arbeit, Toreut, Ziseleur

ziselieren: lat. anaglyphāre,  V.: nhd. ziselieren; caelāre,  V.: nhd. ziselieren, in erhabener Arbeit ausführen, halberhaben schnitzen; supersculpere,  V.: nhd. ziselieren

Ziselieren: lat. caelātūra,  F.: nhd. Ziselieren, Ziselierkunst, Toreutik, erhabene Arbeit; īnsculptio?, īnscalptio,  F.: nhd. Ziselieren, Ziselierkunst

Ziselierkunst: lat. caelātūra,  F.: nhd. Ziselieren, Ziselierkunst, Toreutik, erhabene Arbeit; degraphis,  F.: nhd. Ziselierkunst; īnsculptio?, īnscalptio,  F.: nhd. Ziselieren, Ziselierkunst

ziseliert: lat. anaglyphus,  Adj.: nhd. ziseliert, mit Relief versehen (V.); anaglypticus,  Adj.: nhd. ziseliert, mit Relief versehen (Adj.); anaglyptus,  Adj.: nhd. ziseliert, mit Reliefs versehen (Adj.)

ziselierte -- ziselierte Arbeit: lat. anaglyphum,  N.: nhd. ziselierte Arbeit, Relief; anaglyptum,  N.: nhd. ziselierte Arbeit, Relief

ziselierter -- mit dünnen Platten von ziselierter Arbeit überziehen: lat. crūstāre,  V.: nhd. wie mit einer Rinde überziehen, mit dünnen Platten von ziselierter Arbeit überziehen

ziselierter -- mit ziselierter Arbeit beschäftigt: lat. anaglyptārius,  Adj.: nhd. mit ziselierter Arbeit beschäftigt, mit Reliefs beschäftigt

ziselierter -- zum Überzug von ziselierter Arbeit gehörig: lat. crūstārius (1),  Adj.: nhd. zum Überzug von ziselierter Arbeit gehörig

Zisterne -- zur Zisterne gehörig: lat. cisternīnus, cicernīnus,  Adj.: nhd. zur Zisterne gehörig, Zisternen...

Zisterne: lat. aquārium,  N.: nhd. Wasserbehälter, Zisterne, Wasserkrug; cisterna,  F.: nhd. Zisterne; gubba,  F.: nhd. Zisterne; laccus,  M.: nhd. Grube, Zisterne

Zisternen...: lat. cisternīnus, cicernīnus,  Adj.: nhd. zur Zisterne gehörig, Zisternen...

Zisternenwärter: lat. laccārius,  M.: nhd. Zisternenwärter

Zitharöde: lat. citharoeda,  F.: nhd. Zitharöde, Zithersängerin; citharoedus,  M.: nhd. Zitharöde, Zithersänger

Zitharöden -- zum Zitharöden gehörig: lat. citharoedicus,  Adj.: nhd. zum Zitharöden gehörig

Zither -- auf der Zither spielen: lat. fidicināre,  V.: nhd. auf der Zither spielen

Zither -- vierseitige Zither: lat. cithara,  F.: nhd. vierseitige Zither

Zither -- Zither schlagen: lat. citharizāre, citharidiāre,  V.: nhd. Zither spielen, Zither schlagen; citharoedāre,  V.: nhd. Zither spielen, Zither schlagen

Zither -- Zither spielen: lat. citharizāre, citharidiāre,  V.: nhd. Zither spielen, Zither schlagen; citharoedāre,  V.: nhd. Zither spielen, Zither schlagen

Zither...: lat. ? citharicus,  Adj.: nhd. Zither...?

Zither: lat. plēctrum,  N.: nhd. Griffel, Kiel, Zither, Laute, lyrisches Gedicht, Steuerruder

Zithersaiten -- halbkreisförmiger Steg über den die Zithersaiten gespannt werden: lat. sēmisphērium,  N.: nhd. halbkreisförmiger Steg über den die Zithersaiten gespannt werden

Zithersänger: lat. ? citharizus,  M.: nhd. Zitherspieler?, Zithersänger?; citharoedus,  M.: nhd. Zitharöde, Zithersänger

Zithersängerin: lat. citharoeda,  F.: nhd. Zitharöde, Zithersängerin

Zitherspiel -- bloßes Zitherspiel: lat. psīlocitharisis,  F.: nhd. bloßes Zitherspiel

Zitherspieler -- den Chor begleitender Zitherspieler: lat. chorocitharistēs,  M.: nhd. den Chor begleitender Zitherspieler

Zitherspieler: lat. citharicen,  M.: nhd. Zitherspieler; citharista,  M.: nhd. Zitherspieler; ? citharizus,  M.: nhd. Zitherspieler?, Zithersänger?; psīlocitharistēs,  M.: nhd. Zitherspieler

Zitherspielerin: lat. citharistria,  F.: nhd. Zitherspielerin

Zitrone: lat. ? citromēlon, cedromelon, gr.- N.: nhd. Zitrone?, Zitronenmelisse?

Zitronenbaum -- zum Zitronenbaum gehörig: lat. citreus (1),  Adj.: nhd. zum Zitronenbaum gehörig, Zitronenbaum...

Zitronenbaum...: lat. citreus (1),  Adj.: nhd. zum Zitronenbaum gehörig, Zitronenbaum...

Zitronenbaum: lat. citrus, citron,  F.: nhd. Zitronenbaum

Zitronenbaumholz -- Hersteller und Verkäufer von Gegenständen aus Zitronenbaumholz: lat. ? citirārius, citrārius,  M.: nhd. Hersteller und Verkäufer von Gegenständen aus Zitronenbaumholz?

Zitronengarten: lat. citrētum,  N.: nhd. Zitronengarten

Zitronengurke: lat. citrium, citreum,  N.: nhd. Zitronengurke

Zitronenkern: lat. *nūgīna,  F.: nhd. Melonenkern, Zitronenkern

Zitronenkraut: lat. citrāgo, citreāgo,  F.: nhd. Zitronenkraut, Melisse

Zitronenmelisse: lat. ? citromēlon, cedromelon, gr.- N.: nhd. Zitrone?, Zitronenmelisse?

Zitrusblättern -- mit Zitrusblättern bedeckt: lat. citrātus (1),  Adj.: nhd. mit Zitrusblättern bedeckt

zittern -- bei etwas zittern: lat. attremere, adtremere,  V.: nhd. bei etwas zittern, beben

zittern -- heftig zittern: lat. pavitāre,  V.: nhd. heftig beben, heftig zittern, sich fürchten, sich ängstigen, fieberkrank sein (V.)

Zittern -- mit Zittern und Zagen: lat. trementer,  Adv.: nhd. mit Zittern und Zagen

zittern -- sehr zittern: lat. *permicāre,  V.: nhd. sehr zittern; ? praepavēre,  V.: nhd. sehr zittern?

zittern -- sie zittern: lat. tremonti,  V. (3. Pers. Pl.): nhd. sie zittern

zittern -- vorher zittern: lat. praetremere,  V.: nhd. vorher zittern

zittern -- wie ein altes Weib zittern: lat. anēre,  V.: nhd. wie ein altes Weib zittern, alterschwach sein (V.); anēscere,  V.: nhd. wie ein altes Weib zittern

zittern -- zittern machen: lat. tremefacere,  V.: nhd. zittern machen, erzittern machen

zittern: lat. coruscus (1),  Adj.: nhd. schwankend, zittern, zuckend, schillernd; ? extrēmīscere,  V.: nhd. zittern?; micāre,  V.: nhd. zucken, zittern, zappeln; pavēre,  V.: nhd. beben, zittern, zagen, besorgt sein (V.), sich ängstigen; pavēscere,  V.: nhd. beben, zittern, sich ängstigen; *salīsāre,  V.: nhd. springen, zittern, zucken; tremefiērī,  V.: nhd. zittern, erzittern; tremere,  V.: nhd. zittern, erzittern; tremēscere, tremīscere,  V.: nhd. zittern, erzittern

Zittern: lat. ? magur, hebr.- Sb.: nhd. Zittern?; pavitātio,  F.: nhd. Erschütterung, Zittern; pavor (1), pavōs,  M.: nhd. Zittern, Beben, Beklemmung, Angst, Furcht, Entsetzen, Ehrfurcht; salīsātio,  F.: nhd. Springen, Zittern, Zucken; tremor,  M.: nhd. Zittern, zitternde Bewegung, Schrecken (M.)

zitternd -- fort und fort zitternd: lat. vibrābundus,  Adj.: nhd. fort und fort zitternd, schimmernd

zitternd -- nicht zitternd: lat. intremulus,  Adj.: nhd. nicht zitternd

zitternd -- sehr zitternd: lat. permicāns,  Adj.: nhd. sehr zitternd; praetrepidus,  Adj.: nhd. sehr zitternd, sehr ängstlich

zitternd -- sich zitternd bewegen: lat. vibrāre,  V.: nhd. in zitternde Bewegung setzen, wippen, schwenken, schwingen, schütteln, kräuseln, sich zitternd bewegen

zitternd -- zitternd und zagend: lat. tremēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zitternd und zagend, zitternd, zagend

zitternd: lat. crīspāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich kräuselnd, kraus, zitternd; micāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zuckend, zitternd, zappelnd; pavēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. bebend, zitternd; pavidus,  Adj.: nhd. bebend, zitternd, furchtsam, ängstlich, schüchtern; tremēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zitternd und zagend, zitternd, zagend; tremidus,  Adj.: nhd. zitternd; tremulē,  Adv.: nhd. zitternd; tremulus (1),  Adj.: nhd. zitternd; vibrābilis,  Adj.: nhd. schwingbar, zitternd, schimmernd

zitternde -- in zitternde Bewegung setzen: lat. convibrāre,  V.: nhd. in zitternde Bewegung setzen; vibrāre,  V.: nhd. in zitternde Bewegung setzen, wippen, schwenken, schwingen, schütteln, kräuseln, sich zitternd bewegen

zitternde -- schnelle zitternde Bewegung: lat. vibrāmen,  N.: nhd. Schwingen (N.), schnelle zitternde Bewegung; vibrātio,  F.: nhd. Schwingen (N.), schnelle zitternde Bewegung, Vibrieren; vibrātus (2),  M.: nhd. Schwingen (N.), schnelle zitternde Bewegung

zitternde -- zitternde Bewegung: lat. crīspitūdo,  F.: nhd. zitternde Bewegung; tremor,  M.: nhd. Zittern, zitternde Bewegung, Schrecken (M.)

zitternden -- mit zitternden Füßen seiend: lat. tremipeda,  Adj.: nhd. mit zitternden Füßen seiend

Zitternder: lat. ? pavōrius,  Adj.: nhd. Zitternder?

Zitterpappel: lat. tremulus (2),  F.: nhd. Zitterpappel

Zitterrochen: lat. torpēdo,  F.: nhd. Stumpfheit, Trägheit, Dumpfheit, Krampffisch, Zitterrochen

zittert -- kalt dass man zittert: lat. querquerus, quercerus,  Adj.: nhd. kalt dass man zittert

zittrig: lat. tremebundus, tremibundus,  Adj.: nhd. zittrig

Zitze: lat. dida,  F.: nhd. Saugwarze, Zitze, Amme; papilla, papella,  F.: nhd. Warze, Zitze, Brust; ūber (1),  N.: nhd. Euter, Zitze, säugende Brust, Reichlichkeit, Fruchtbarkeit, fruchtbares Feld

Zitzen -- wie Zitzen geformt: lat. ? papillōsus,  Adj.: nhd. wie Zitzen geformt?

zitzenförmig: lat. papillātus, papyllātus,  Adj.: nhd. zitzenförmig

zitzenförmige -- zitzenförmige Röhre: lat. mammātum,  N.: nhd. zitzenförmige Röhre, Spritzröhre

zivil: lat. pāgānus (1),  Adj.: nhd. zum Gau gehörig, zum Dorf gehörig, ländlich, Land..., zivil, bürgerlich, bäuerisch, heidnisch, ungelehrt

Zivilgerichtsbarkeit: lat. iūridicīna,  F.: nhd. Handhabung des Rechtes, Zivilgerichtsbarkeit; iūrisdictio,  F.: nhd. Handhabung des Rechtes, Zivilgerichtsbarkeit

zivilisiert -- zivilisiert werden: lat. mānsuēscere,  V.: nhd. zahm machen, zahm wreden, zivilisiert werden, milder werden

Zivilist: lat. pāgānus (2),  M.: nhd. Dorfbewohner, Bauer (M.) (1), Zivilist, Philister, Heide (M.)

Zivilliste: lat. polyptycha,  N. Pl.: nhd. Kontrolle, Zivilliste

Zoe: lat. Zōē,  F.=PN: nhd. Zoe

»Zofe« -- »Zofe« (Titel einer Komödie): lat. commōtria,  F.: nhd. »Zofe« (Titel einer Komödie)

Zofe: lat. ancilla,  F.: nhd. Magd, Dienerin, Zofe, Sklavin

Zögerer: lat. cunctātor,  M.: nhd. Zögerer, Zauderer

Zögererin: lat. cunctātrīx,  F.: nhd. Zögererin, Zaudererin

zögern -- nicht zögern: lat. permorārī,  V.: nhd. nicht zögern

Zögern -- ohne Zögern: lat. impigrē,  Adv.: nhd. unverdrossen, rastlos, eifrig, ohne Zögern

Zögern -- sich dem Zögern hingebend: lat. cunctābundus, cōntābundus,  Adj.: nhd. sich dem Zögern hingebend, zaudernd

zögern: lat. cunctāre,  V.: nhd. zaudern, zögern; cunctārī, contārī,  V.: nhd. an sich halten, zögern, zaudern; ductārī,  V.: nhd. zögern; morārī,  V.: nhd. Verzug machen, verzögern, verweilen, zögern; restitāre,  V.: nhd. zurückbleiben, zaudern, zögern, sich sträuben; tardāre,  V.: nhd. säumen (V.) (1), zaudern, zögern, verzögern, hemmen; tardēre,  V.: nhd. säumen (V.) (1), zögern

Zögern: lat. cessātio,  F.: nhd. Zögern, Säumen, Zögerung, Saumseligkeit, Feiern (N.); cunctāmen,  N.: nhd. Zögern, Zaudern; cunctāmentum,  N.: nhd. Zögern; cunctātio, cōntātio,  F.: nhd. Zögern, Zaudern, Zurückhaltung, Bedenken; epimonē,  F.: nhd. Verweilen, Zögern, Zögerung

zögernd -- nicht zögernd: lat. incunctābundus,  Adj.: nhd. nicht zögernd

zögernd: lat. cunctābundē,  Adv.: nhd. zögernd, zaudernd; cunctāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zögernd, langsam, nicht gleich nachgebend, zäh; cunctanter,  Adv.: nhd. zögernd, zaudernd; cunctātīvē,  Adv.: nhd. zögernd, mit Bedenken; *cunctātīvus,  Adj.: nhd. zögernd; dipsȳchus,  Adj.: nhd. zweifelnd, zögernd; ? haesitābilis,  Adj.: nhd. zweifelnd?, zögernd?; improperus,  Adj.: nhd. langsam, zögernd; pressus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gemäßigt, langsam, gedämpft, zögernd; spissē,  Adv.: nhd. dicht, zögernd, langsam; spissus,  Adj.: nhd. dicht, dick, langsam, zögernd; *tergiversāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zögernd; tergiversanter,  Adv.: nhd. zögernd, ungern

zögerndes -- zögerndes Wesen: lat. tarditās,  F.: nhd. Langsamkeit, Säumigkeit, zögerndes Wesen, Verzögerung; tarditiēs,  F.: nhd. Langsamkeit, Säumigkeit, zögerndes Wesen, Verzögerung; tarditūdo,  F.: nhd. Langsamkeit, Säumigkeit, zögerndes Wesen, Verzögerung; tardor,  M.: nhd. Langsamkeit, Säumigkeit, zögerndes Wesen, Verzögerung

Zögerung: lat. cessātio,  F.: nhd. Zögern, Säumen, Zögerung, Saumseligkeit, Feiern (N.); epimonē,  F.: nhd. Verweilen, Zögern, Zögerung; tergiversātio,  F.: nhd. Weigerung, Zögerung, Ausflucht

Zögling: lat. ēducātus (2),  M.: nhd. Zögling

Zoilos: lat. Zōilus,  M.=PN, M.: nhd. Zoilos, kleinlicher Tadler

Zölibat: lat. caelibātus (2), coelibātus,  M.: nhd. eheloser Stand, Ehelosigkeit, Zölibat

Zoll -- anderthalb Zoll: lat. sēsquidigitus,  M.: nhd. anderthalb Zoll

Zoll -- dem Zoll unterworfen: lat. mūnificius,  Adj.: nhd. dem Zoll unterworfen, steuerpflichtig, verzollbar

Zoll -- eine halben Zoll groß: lat. sēmidigitālis,  Adj.: nhd. eine halben Zoll groß, halbzöllig

Zoll -- neun Zoll (M.) (1) betragend: lat. dōdrāntālis, duodrāntālis,  Adj.: nhd. neun Zoll (M.) (1) betragend, eine Spanne betragend

Zoll -- neun Zoll (M.) (1): lat. dōdrāns, dōdrās, dōdrān, duodrāns,  M.: nhd. drei Viertel, drei Viertel Morgen, drei Viertel Fuß, neun Zoll (M.) (1)

Zoll -- von anderthalb Zoll seiend: lat. sēscūnciālis,  Adj.: nhd. anderthalbzöllig, von anderthalb Zoll seiend

Zoll -- Zoll (M.) (2): lat. ? mancipātum,  N.: nhd. Zoll (M.) (2)?; mūta, m F.: nhd. Maut, Zoll (M.) (2); portōrium,  N.: nhd. Zoll (M.) (2), Abgabe, Durchgangszoll, Fährgeld, Schifferlohn; telōnēum, telōnium, tolōnēum,  N.: nhd. Zoll (M.) (2), Zollhaus; vectīgal,  N.: nhd. Abgabe, Finanzeinnahme des Staates, Gefälle, Zoll (M.) (2)

Zoll -- Zoll (N.) (1): lat. siliquāticum,  N.: nhd. Zoll (N.) (1)

Zoll -- Zoll (N.) (2): lat. istīpendium,  N.: nhd. Steuer (F.), Tribut, Zoll (N.) (2), Strafe, Beistand; stīpendium,  N.: nhd. Steuer (F.), Tribut, Zoll (N.) (2), Strafe, Beistand, Unterstützung, Sold

Zolleinnehmer: lat. acceptor,  M.: nhd. Empfänger, Einnehmer, Zolleinnehmer, Billiger; portitor (1),  M.: nhd. Zolleinnehmer, Zöllner; portōrius,  M.: nhd. Zolleinnehmer, Zöllner; siliquātārius,  M.: nhd. Zolleinnehmer

Zollhaus: lat. portitōrium,  N.: nhd. Zollhaus; telōnēum, telōnium, tolōnēum,  N.: nhd. Zoll (M.) (2), Zollhaus

Zöllner: lat. portitor (1),  M.: nhd. Zolleinnehmer, Zöllner; portōrius,  M.: nhd. Zolleinnehmer, Zöllner; telōnārius, telōneārius,  M.: nhd. Zöllner

Zone -- heiße Zone: lat. Cecaumena,  N. Pl.=ON: nhd. heiße Zone; Diacecaumenē,  F.=ON: nhd. heiße Zone

Zone: lat. cingulus,  M.: nhd. Gürtel, Erdgürtel, Zone; ōra (1),  F.: nhd. Äußerste, Rand, Saum (M.) (1), Ende, Grenze, Küste, Gegend, Himmelsgegend, Erdgürtel, Zone

Zonen -- zu den Zonen gehörig: lat. zōnālis,  Adj.: nhd. zu den Zonen gehörig, Zonen...

Zonen...: lat. zōnālis,  Adj.: nhd. zu den Zonen gehörig, Zonen...

Zopf: lat. grāna,  F.: nhd. Zopf; granus,  M.: nhd. Zopf, Schnurrbart

Zöpfen -- in Form von Zöpfen: lat. granulātim,  Adv.: nhd. in Form von Zöpfen

Zopyrion -- nhd Zopyrion: lat. Zōpyriōn,  M.=PN: nhd Zopyrion

Zopyros: lat. Zōpyrus,  M.=PN: nhd. Zopyros

Zorn -- in Zorn geraten (V.): lat. turgēscere,  V.: nhd. aufschwellen, anfangen zu schwellen, in Zorn geraten (V.), ergrimmen

Zorn -- in Zorn versetzen: lat. ? animēscere,  V.: nhd. in Zorn versetzen?

Zorn -- Neigung zum Zorn: lat. īrācundia,  F.: nhd. Neigung zum Zorn, hitziges Temperament, Zorneseifer, Zornesausbruch, Zorn

Zorn -- zum Zorn gereizt: lat. irrītātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zum Zorn gereizt, zornig

Zorn: lat. bīlis,  F.: nhd. Galle (F.) (1), Zorn, Unwille; coteus,  M.: nhd. Zorn; īra,  F.: nhd. Zorn, Heftigkeit, Erbitterung, Rache; īrācundia,  F.: nhd. Neigung zum Zorn, hitziges Temperament, Zorneseifer, Zornesausbruch, Zorn; īrāscentia,  F.: nhd. Zürnen, Zorn; suscēnsio, succēnsio,  F.: nhd. Aufgebrachtsein, Zorn

Zornes -- zu Ausbrüchen des Zornes geneigt: lat. īrācundus,  Adj.: nhd. zu Ausbrüchen des Zornes geneigt, jähzornig, leicht auffahrend, hitzig

Zornesausbruch: lat. īrācundia,  F.: nhd. Neigung zum Zorn, hitziges Temperament, Zorneseifer, Zornesausbruch, Zorn

Zorneseifer: lat. īrācundia,  F.: nhd. Neigung zum Zorn, hitziges Temperament, Zorneseifer, Zornesausbruch, Zorn

zornig -- etwas zornig: lat. subīrātus,  Adj.: nhd. etwas zornig, ein wenig böse, empfindlich, unwillig

zornig -- sehr zornig: lat. perīrātus,  Adj.: nhd. sehr zornig

zornig -- zornig geredet: lat. saevidicus,  Adj.: nhd. hart geredet, zornig geredet

zornig -- zornig sein (V.): lat. īrācundiārī,  V.: nhd. zürnen, zornig sein (V.); suscēnsēre, succēnsēre,  V.: nhd. aufgebracht sein (V.), zornig sein (V.), böse sein (V.)

zornig: lat. īrācundē,  Adv.: nhd. zornig, hitzig; īrācunditer,  Adv.: nhd. zornig, hitzig; īrātē,  Adv.: nhd. erzürnt, zornig; īrātus,  Adj.: nhd. erzürnt, zornig; irrītātē,  Adv.: nhd. gereizt, zornig; irrītātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zum Zorn gereizt, zornig; sufflātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgeblasen, aufgedunsen, zornig

zornsüchtig: lat. amārē,  Adv.: nhd. bitter, voller Galle seiend, zornsüchtig

Zoroaster: lat. Zōroastrēs,  M.=PN: nhd. Zoroaster, Zarathustra

zoroastrisch: lat. Zōroastrēus,  Adj.: nhd. zoroastrisch

Zoster -- Zoster (ein Vorgebirge und Stadt in Attika): lat. Zōstēr (2),  M.=ON: nhd. Zoster (ein Vorgebirge und Stadt in Attika)

Zotte -- Zotte (F.) (1): lat. villus, vellus,  M.: nhd. zottiges Haar der Tiere, Zotte (F.) (1)

Zotten -- voll Zotten seiend: lat. villōsus,  Adj.: nhd. zottig, voll Zotten seiend, haarig, rauh

zottig: lat. horridus,  Adj.: nhd. rauh, zottig, stachelig; villōlus?,  Adj.: nhd. zottig; villōsus,  Adj.: nhd. zottig, voll Zotten seiend, haarig, rauh; villūtus,  Adj.: nhd. zottig, haarig, rauh

zottige -- die nur auf einer Seite zottige Decke: lat. psīla,  F.: nhd. die nur auf einer Seite zottige Decke

zottige -- rauhe zottige Haut: lat. scīria,  F.: nhd. rauhe zottige Haut

zottiger -- auf beiden Seiten zottiger Teppich: lat. amphitapos,  M.: nhd. auf beiden Seiten zottiger Teppich

zottiger -- dicker zottiger einfacher Pelz: lat. sisura, susurna,  F.: nhd. dicker zottiger einfacher Pelz, einfache Pelzdecke

zottiger -- zottiger Löwe: lat. arcoleōn, argoleōn,  M.: nhd. zottiger Löwe

zottiges -- ein wärmendes zottiges Kleid: lat. Bigerrica,  F.: nhd. ein wärmendes zottiges Kleid

zottiges -- zottiges Gewand: lat. bicerra, bigera,  F.: nhd. zottiges Gewand; burra,  F.: nhd. zottiges Gewand

zottiges -- zottiges Haar der Tiere: lat. villus, vellus,  M.: nhd. zottiges Haar der Tiere, Zotte (F.) (1)

zu« -- »gehen zu«: lat. adīre,  V.: nhd. »gehen zu«, an jemanden herankommen, herangehen, sich nähern

»zu -- »zu Hilfe Eilende« (Titel einer Komödie): lat. Boēthūntes,  M.: nhd. »zu Hilfe Eilende« (Titel einer Komödie)

»zu -- »zu lobend«: lat. laudandus,  (Gerund.=)Adj.: nhd. »zu lobend«, lobenswert, preisenswert, löblich, ruhmwürdig

»zu -- »zu Teilender«: lat. dīvidendus,  M.: nhd. »zu Teilender«, Dividendus

zu: lat. ad, ar,  Präp.: nhd. zu, bei, an; epi, gr.- Präp.: nhd. auf, zu, an; penes,  Präp.: nhd. bei, zu

Zu-Erforschendes: lat. ? exsequendum,  N.: nhd. Zu-Erforschendes?, Auszuführendes?

Zu-Machendes: lat. ? faciendum,  N.: nhd. Zu-Machendes?

Zu-Stuhle-Gehen: lat. dēsurrēctio,  F.: nhd. Zu-Stuhle-Gehen

Zu-Verlocken-Suchen: lat. pelliculātio,  F.: nhd. Zu-Verlocken-Suchen, Versuchung

zuammen -- zuammen umherschweifend: lat. ? coerrāticus,  Adj.: nhd. zuammen umherschweifend?

zuammenketten: lat. concatēnāre,  V.: nhd. aus Kettchen zusammesetzen, zuammenketten, verknüpfen

Zuammenschlagen: lat. ? cōnflīctum,  N.: nhd. Zuammenschlagen?; cōnflīctus,  M.: nhd. Zuammenschlagen, Aneinanderschlagen, Zusammenstoß, Kampf

zuammmenkochen: lat. cōnfervēre,  V.: nhd. zusammensieden, zuammmenkochen, zusammenheilen

zuasmmengetragen: lat. congestīcius,  Adj.: nhd. zuasmmengetragen, zusammengehäuft, aufgehäuft

Zubehör: lat. enthēca, intīca,  F.: nhd. Schatulle, Zugehöriges, Zubehör, Inventar

Zubereiten -- mit dem Kochen oder Zubereiten wohlriechender Salben oder Öle beschäftigt: lat. myrepsicus,  Adj.: nhd. mit dem Kochen oder Zubereiten wohlriechender Salben oder Öle beschäftigt

zubereiten: lat. apparāre,  V.: nhd. herbeischaffen, beschaffen (V.), zubereiten; excoquere,  V.: nhd. auskochen, ausschmelzen, zubereiten; fabricāri,  V.: nhd. verfertigen, zimmern, schmieden, zubereiten, bilden; ōrnāre,  V.: nhd. ausstatten, ausrüsten, zubereiten, schmücken; parāre (1),  V.: nhd. bereiten, zubereiten, anschaffen, erwerben

Zubereitender -- Mahlzeiten Zubereitender: lat. cēnārius,  M.: nhd. Mahlzeiten Zubereitender

Zubereiter: lat. cōnfector,  M.: nhd. Mitverfertiger, Zubereiter, Beendiger, Vollender; īnstrūctor,  M.: nhd. Einrichter, Zubereiter

Zubereites: lat. parātum,  N.: nhd. Zubereites, Erworbenes

zubereitet -- in der Kachel zubereitet: lat. cottabius,  Adj.: nhd. in der Kachel zubereitet

zubereitet -- mit Laserpicium zubereitet: lat. lāserpīciātus, lasserpīciātus,  Adj.: nhd. mit Laserpicium zubereitet

zubereitet -- mit Rüben zubereitet: lat. rāpulātus,  Adj.: nhd. mit Rüben angemacht, mit Rüben zubereitet

zubereitet: lat. ? parātūrātus,  Adj.: nhd. zubereitet?

zubereitete -- zubereitete Brühe: lat. condītūra,  F.: nhd. Einlegen, Einmachen, schmackhafte Zubereitung, zubereitete Brühe

zubereiteter -- behackter und zubereiteter Boden: lat. pastinātum,  N.: nhd. behackter und zubereiteter Boden

Zubereitetes: lat. cōnfectum, m N.: nhd. Zubereitetes

Zubereitung -- alle zur Zubereitung von Speisen und zur Erquickung des Körpers notwendigen Dinge: lat. salgamum,  N.: nhd. Atzung, alle zur Zubereitung von Speisen und zur Erquickung des Körpers notwendigen Dinge

Zubereitung -- Mangel an Zubereitung: lat. inapparātio,  F.: nhd. Ungerüstetsein, Mangel an Zubereitung

Zubereitung -- schmackhafte Zubereitung: lat. condītūra,  F.: nhd. Einlegen, Einmachen, schmackhafte Zubereitung, zubereitete Brühe

Zubereitung: lat. concinnātio,  F.: nhd. Zurechtmachung, Zubereitung, Verfertigung; conditūra,  F.: nhd. Verfertigung, Zubereitung; cōnfectūra,  F.: nhd. Verfertigung, Zubereitung; parātio (1),  F.: nhd. Erwerbung, Zubereitung; parātūra,  F.: nhd. Zubereitung, Zurüstung; parātus (2),  M.: nhd. Zubereitung, Zurüstung, Einrichtung; temperāculum,  N.: nhd. Zubereitung, Bearbeitung

Zubereitungsort: lat. praemeditātōrium,  N.: nhd. Zubereitungsort

zubinden -- vorn zubinden: lat. praenectere,  V.: nhd. vorn zubinden

zubinden: lat. obstringere,  V.: nhd. zusammenziehen, zuschnüren, zubinden, zusammenhalten, sich verpflichten; praestringere,  V.: nhd. zuziehen, zuschnüren, zubinden, in Schranken halten, hemmen, stumpf machen, blenden

zublinzeln: lat. annictāre, adnictāre,  V.: nhd. zublinzeln; nictāre,  V.: nhd. zwinkern, zwinken, blinzeln, zublinzeln, flackern; nictārī,  V.: nhd. zwinkern, zwinken, blinzeln, zublinzeln, flackern

zubringen -- den Sommer zubringen: lat. aestīvāre,  V.: nhd. den Sommer zubringen

zubringen -- Nacht zubringen: lat. pernoctāre,  V.: nhd. Nacht zubringen, übernachten

zubringen -- wachend zubringen: lat. pervigilāre,  V.: nhd. durchwachen, wachend zubringen, wach bleiben

zubringen: lat. dēgere,  V.: nhd. zubringen, verbringen

zubrüllen: lat. admūgīre,  V.: nhd. zubrüllen, anbrüllen

Zucht -- Mangel an Zucht: lat. indisciplīnātio,  F.: nhd. Mangel an Zucht, Zuchtlosigkeit

Zucht: lat. fētūra,  F.: nhd. Fortpflanzung, Zeugung, Zucht

züchten -- Schwämme züchten: lat. ? īnspongiāre,  V.: nhd. Schwämme züchten?

Züchter -- Züchter von Apfelpfeben: lat. mēlopeponārius,  M.: nhd. Züchter von Apfelpfeben

Zuchthaus: lat. ergastulum, ergastylum,  N.: nhd. Arbeitshaus für Sklaven, Werkhaus, Zuchthaus

Zuchthäusler: lat. ergastilus, ergastylus,  M.: nhd. Gefangener, Gefangener im Arbeitshaus, Sträfling, Zuchthäusler

züchtig: lat. pudīcē,  Adv.: nhd. ehrbar, züchtig, sittsam

züchtigen -- mit Nachdruck züchtigen: lat. concastīgāre,  V.: nhd. mit Nachdruck züchtigen, stark züchtigen

züchtigen -- stark züchtigen: lat. concastīgāre,  V.: nhd. mit Nachdruck züchtigen, stark züchtigen

züchtigen: lat. castīgāre, castīgēre,  V.: nhd. zurechtweisen, rügen, züchtigen, strafen; plēctere,  V.: nhd. strafen, züchtigen, gestraft werden

Züchtiger: lat. castīgātor,  M.: nhd. Züchtiger, Tadler; flagellātor,  M.: nhd. Geißler, Züchtiger

Züchtigkeit: lat. pudīcitia,  F.: nhd. Schamhaftigkeit, Sittsamkeit, Keuschheit, Züchtigkeit

Züchtigung -- Rute zur Züchtigung: lat. verberum,  N.: nhd. Rute zur Züchtigung

Züchtigung -- Züchtigung verdienend: lat. castīgābilis,  Adj.: nhd. Züchtigung verdienend

Züchtigung: lat. castīgātio,  F.: nhd. Zurechtweisung, Züchtigung, Strafe; cēnsio,  F.: nhd. Abschätzen, Kontrollieren, Zensur, Bestrafung, Züchtigung; colasis,  F.: nhd. Züchtigung, Strafe; ēmendātio,  F.: nhd. Verbesserung, Nachbesserung, Vervollkommnung, Strafe, Züchtigung; flagellātio,  F.: nhd. Geißelung, Züchtigung

zuchtlos: lat. indisciplīnābilis,  Adj.: nhd. zuchtlos, liederlich; indisciplīnābiliter,  Adv.: nhd. zuchtlos, liederlich; indisciplīnātē,  Adv.: nhd. zuchtlos, liederlich; indisciplīnātus,  Adj.: nhd. zuchtlos, liederlich; indisciplīnōsus,  Adj.: nhd. zuchtlos, liederlich

Zuchtlosigkeit: lat. indisciplīnātio,  F.: nhd. Mangel an Zucht, Zuchtlosigkeit

Zuchtmeister: lat. lōrārius,  M.: nhd. Riemer, Zuchtmeister

Zuchttier: lat. mātrīx,  F.: nhd. Mutter (F.) (1), Muttertier, Zuchttier, Erzeugerin, Stammmutter, Gebärmutter, Mutterleib

zucken: lat. micāre,  V.: nhd. zucken, zittern, zappeln; palpitāre,  V.: nhd. zucken; *salīsāre,  V.: nhd. springen, zittern, zucken; scarizāre,  V.: nhd. zucken, zappeln; spasmāre,  V.: nhd. zucken

Zucken: lat. salīsātio,  F.: nhd. Springen, Zittern, Zucken; vulsio,  F.: nhd. Rupfen, Abrupfen, Zucken

zuckend: lat. coruscus (1),  Adj.: nhd. schwankend, zittern, zuckend, schillernd; micāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zuckend, zitternd, zappelnd

zuckende -- zuckende Bewegung: lat. micātio,  F.: nhd. schnelle Bewegung, zuckende Bewegung; micātus,  M.: nhd. schnelle Bewegung, zuckende Bewegung

Zucker: lat. saccharum, saccharon, succarum,  N.: nhd. Zucker

Zuckerbäcker: lat. crūstulārius,  M.: nhd. Zuckerbäcker; panchrēstārius, panchristārius,  M.: nhd. Zuckerbäcker, Lebküchler

Zuckerplätzchen: lat. crūstulum, crūstlum,  N.: nhd. »Krüstlein«, Zuckerwerk, Zuckerplätzchen

Zuckerpüppchen -- Zuckerpüppchen (Kosewort): lat. melculum,  N.: nhd. Honigpüppchen (Kosewort), Zuckerpüppchen (Kosewort)

Zuckerrohr -- zylindrisches Zuckerrohr: lat. alōpecūros,  F.: nhd. Fuchsschwanz (eine Grasart), zylindrisches Zuckerrohr

Zuckerrohr: lat. ? stelephūros,  M.: nhd. eine Pflanze, Zuckerrohr?

Zuckerwerk -- mit Zuckerwerk versehen (Adj.): lat. ? crustīnus,  Adj.: nhd. mit Zuckerwerk versehen (Adj.)?; ? crustulātus,  Adj.: nhd. mit Zuckerwerk versehen (Adj.)?

Zuckerwerk: lat. crūstulum, crūstlum,  N.: nhd. »Krüstlein«, Zuckerwerk, Zuckerplätzchen; crūstum,  N.: nhd. Zuckerwerk; dulciārium,  N.: nhd. Süßigkeit, süße Essware, Zuckerwerk; pemma,  N.: nhd. süßes Backwerk, Zuckerwerk, Süßigkeit

Zuckung: lat. spasma,  N.: nhd. Zuckung, Krampf; spasmus,  M.: nhd. Zuckung, Krampf

zudecken: lat. adoperīre,  V.: nhd. bedecken, zudecken, verhüllen

zudringlich: lat. procāx,  Adj.: nhd. sehr begehrlich, zudringlich, frech, unverschämt

zudringlicher -- ein wenig zudringlicher: lat. pūtidiusculus,  Adj.: nhd. ein wenig zudringlicher

Zudringlichkeit: lat. procācia,  F.: nhd. große Begehrlichkeit, Zudringlichkeit, Frechheit; procācitās,  F.: nhd. große Begehrlichkeit, Zudringlichkeit, Frechheit

zudrücken: lat. oblīdere,  V.: nhd. zudrücken, erdrücken, erwürgen, zerquetschen

Zueigenmachung: lat. appropriātio,  F.: nhd. Zueigenmachung

zueignen -- sich zueignen: lat. vindicāre, vendicāre,  V.: nhd. gerichtlich in Anspruch nehmen, vindizieren, sich zueignen, sich zuschreiben

Zuerkanntes: lat. irrogātum,  N.: nhd. Auferlegtes, Zuerkanntes

zuerkennen: lat. adiūdicāre,  V.: nhd. zuerkennen, zusprechen

Zuerkennen: lat. addictio,  F.: nhd. Zusprechen, Zuerkennen

Zuerkennengeben: lat. sīgnificātio,  F.: nhd. Zuerkennengeben, Bezeichnen, Anzeigen (N.), Bezeichnung, Spur, Beifallsruf

Zuerkennung: lat. adiūdicātio,  F.: nhd. Zuerkennung; irrogātio,  F.: nhd. Auferlegung, Zuerkennung

zuerst -- ganz zuerst: lat. prīmulum,  Adv.: nhd. so ganz zum ersten Anfang, ganz zuerst

zuerst -- Recht zuerst zu reden: lat. anteloquium,  N.: nhd. Recht zuerst zu reden, Vorwort, Vorrede

zuerst -- zuerst abgeschnitten: lat. prōtotomus,  Adj.: nhd. zuerst abgeschnitten

zuerst -- zuerst geboren: lat. prīminātus,  Adj.: nhd. zuerst geboren; prīmogenitus,  Adj.: nhd. zuerst geboren

zuerst -- zuerst geboren werden: lat. praenāscī,  V.: nhd. vorher geboren werden, zuerst geboren werden, vorher entstehen

zuerst -- zuerst gefallen (Adj.): lat. prōtolāpsus?,  Adj.: nhd. zuerst gefallen (Adj.)

zuerst -- zuerst geschaffen: lat. prīmōcreātus,  Adj.: nhd. zuerst geschaffen; prīmōplastus,  Adj.: nhd. zuerst geschaffen

zuerst -- zuerst gewachsen: lat. prīmōticus,  Adj.: nhd. zuerst gewachsen, frühzeitig

zuerst -- zuerst sitzen: lat. prōtosedēre?,  V.: nhd. zuerst sitzen, obenan sitzen

zuerst -- zuerst stimmende Zenturie: lat. praerogātīva,  F.: nhd. zuerst stimmende Zenturie

zuerst: lat. prīmiter,  Adv.: nhd. zuerst; prīmitus,  Adv.: nhd. zuerst, zum erstenmal; prīmō,  Adv.: nhd. zuerst, anfangs, erstlich, zunächst; prīmulē,  Adv.: nhd. zuerst; prīmum,  Adv.: nhd. zuerst, anfangs, erstlich, zunächst

Zuerstgebildeter: lat. prōtoplastus,  M.: nhd. Zuerstgebildeter

zuerteilen: lat. attribuere, adtribuere,  V.: nhd. zuerteilen, zuteilen, hinzufügen, verleihen; dētribuere,  V.: nhd. zuerteilen, zuteilen, hinzufügen, verleihen; ētribuere,  V.: nhd. zuerteilen, zuteilen, hinzufügen, verleihen

Zuerteilung: lat. assīgnātio, adsīgnātio,  F.: nhd. Anweisung, Zuerteilung

zufächeln -- Kühlung zufächeln: lat. ventilāre,  V.: nhd. in die Luft schwenken, schwinden, lüften, umstechen, worfeln, Kühlung zufächeln

Zufall -- blinder Zufall: lat. fors,  F.: nhd. Ungefähr, blinder Zufall; temeritās,  F.: nhd. Planlosigkeit, Geratewohl, blinder Zufall; temeritūdo,  F.: nhd. Planlosigkeit, Geratewohl, blinder Zufall

Zufall -- durch Zufall geschehend: lat. fortuītus,  Adj.: nhd. durch Zufall geschehend, durch Zufall herbeigeführt, zufällig

Zufall -- durch Zufall herbeigeführt: lat. fortuītus,  Adj.: nhd. durch Zufall geschehend, durch Zufall herbeigeführt, zufällig

Zufall -- unangenehmer Zufall: lat. offēnsa,  F.: nhd. Anstoßen, Unbequemlichkeit, unangenehmer Zufall, Anfall, Anstoß, Unpässlichkeit, Ärgernis, Ungunst, Ungnade

Zufall -- vom Zufall herbeigeführt: lat. fortūnārius,  Adj.: nhd. vom Zufall herbeigeführt

Zufall: lat. accidēns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Zufälliges, Zufall, Unwesentliches, Äußeres; accidentia,  F.: nhd. Zufall, zufälliges Ereignis, Unfall; fortuītum,  N.: nhd. Zufälligkeit, Zufall; fortūna (1),  F.: nhd. zufälliges Schicksal, Ungefähr, Zufall, Los, Geschick; fortūnium,  N.: nhd. Zufall, Los, Geschick; obvenientia,  F.: nhd. Begebenheit, Zufall

zufallend: lat. accidentālis,  Adj.: nhd. zufallend, zufällig geschehend?

zufällig -- zufällig geschehend: lat. ? accidentālis,  Adj.: nhd. zufallend, zufällig geschehend?

zufällig: lat. ? accidentāliter,  Adv.: nhd. zufällig?; cāsuālis,  Adj.: nhd. zufällig, Kasus betreffend; cāsuāliter,  Adv.: nhd. zufällig; forte,  Adv.: nhd. von ungefähr, zufällig; fortuītē,  Adv.: nhd. zufällig; fortuītō,  Adv.: nhd. zufällig, zufälligerweise; fortuītū,  Adv.: nhd. zufällig, zufälligerweise; fortuītus,  Adj.: nhd. durch Zufall geschehend, durch Zufall herbeigeführt, zufällig; obventīcius,  Adj.: nhd. zufällig; temerārius,  Adj.: nhd. planlos, aufs Geratewohl geschehend, zufällig, unbedacht, unbedachtsam

zufälligerweise: lat. fortuītō,  Adv.: nhd. zufällig, zufälligerweise; fortuītū,  Adv.: nhd. zufällig, zufälligerweise

zufälliges -- zufälliges Ereignis: lat. accidentia,  F.: nhd. Zufall, zufälliges Ereignis, Unfall

zufälliges -- zufälliges Schicksal: lat. fortūna (1),  F.: nhd. zufälliges Schicksal, Ungefähr, Zufall, Los, Geschick

Zufälliges: lat. accidēns,  (Part. Präs.=)N.: nhd. Zufälliges, Zufall, Unwesentliches, Äußeres

Zufälligkeit: lat. fortuītum,  N.: nhd. Zufälligkeit, Zufall; fortūnārium,  N.: nhd. Zufälligkeit

Zufälligkeiten -- Übertragung einer Beschuldigung auf Außendinge und Zufälligkeiten: lat. trānsmōtio,  F.: nhd. Übertragung einer Beschuldigung auf Außendinge und Zufälligkeiten, Ablehnung

Zuflucht -- Zuflucht nehmen: lat. concurrere,  V.: nhd. zusammenlaufen, zusammenrennen, hineilen, Zuflucht nehmen; cōnfugere,  V.: nhd. Zuflucht nehmen, sich flüchten; perfugere,  V.: nhd. hinfliehen, hinüberfliehen, Zuflucht nehmen

Zuflucht: lat. cōnfugēla,  F.: nhd. Zuflucht, Zufluchtsort; ? cōnfugio,  F.: nhd. Zuflucht?; cōnfugium,  N.: nhd. Zuflucht, Zufluchtsort; perfugium,  N.: nhd. Zuflucht, Zufluchtsort, Asyl; portus,  M.: nhd. Hafen (M.) (1), Hauseingang, Zuflucht; profugium,  N.: nhd. Zuflucht, Zufluchtsort; receptus (2),  M.: nhd. Zurückziehen, Zurücknehmen, Zurücknahme, Rücktritt, Zuflucht; refugium,  N.: nhd. Zuflucht, Zufluchtsort, geheimer unterirdischer Gang; sōlācium, sōlātium,  N.: nhd. Trostmittel, Trost, Hilfsmittel, Zuflucht; suffugium,  N.: nhd. Zuflucht, Zufluchtsort, Schlupfwinkel; umbra,  F.: nhd. Schatten, Schutz, Schirm, Zuflucht, Muße, Spur, Abbild

Zufluchtsort -- geheimer Zufluchtsort: lat. latebra,  F.: nhd. Verstecktsein, Verborgensein, Schlupfwinkel, Versteck, geheimer Zufluchtsort

Zufluchtsort: lat. cōnfugēla,  F.: nhd. Zuflucht, Zufluchtsort; cōnfugium,  N.: nhd. Zuflucht, Zufluchtsort; perfugium,  N.: nhd. Zuflucht, Zufluchtsort, Asyl; profugium,  N.: nhd. Zuflucht, Zufluchtsort; reductum,  N.: nhd. Zurückgezogenes, Zufluchtsort; refugium,  N.: nhd. Zuflucht, Zufluchtsort, geheimer unterirdischer Gang; suffugium,  N.: nhd. Zuflucht, Zufluchtsort, Schlupfwinkel

Zufluss: lat. acquīsītio, adquīsītio,  F.: nhd. Zuwachs, Zufluss, Erwerbung; affluentia, adfluentia, afluentia,  F.: nhd. Zufluss, Andrang, Fülle, Überfluss; afflūxio,  F.: nhd. Zufluss

zufrieden -- zufrieden sein (V.): lat. benīgnārī,  V.: nhd. zufrieden sein (V.), sich wohl fühlen

zufrieden: lat. contentus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. sich beschränkend auf, sich begnügend mit, zufrieden

Zufriedenheit: lat. aequitās,  F.: nhd. Gleichheit, ebene Beschaffenheit, Gleichmaß, Ebenmaß, Gleichmut, Zufriedenheit

zufügen -- Böses zufügen: lat. malefacere,  V.: nhd. Böses zufügen

zufügen -- Leid zufügen: lat. nocēre,  V.: nhd. schaden, Leid zufügen, Unheil anrichten, Unheil stiften (V.) (1), schädlich sein (V.), hinderlich sein (V.)

zufügen: lat. īnflīgere,  V.: nhd. an etwas schlagen, zufügen, antun; iniungere,  V.: nhd. hineinfügen, anfügen, zufügen

zufügend -- Böses zufügend: lat. malefaciēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. Böses zufügend, übeltätig

Zufüger: lat. illātor,  M.: nhd. Zufüger

Zufuhr: lat. subvectio,  F.: nhd. Heraufführen, Herzuführen, Zufuhr; subvectus,  M.: nhd. Zufuhr

zuführen -- immer und immer zuführen: lat. advectāre,  V.: nhd. immer und immer zuführen

zuführen: lat. perdūcere,  V.: nhd. hinführen, hinbringen, zuführen, bewegen, verführen, verkuppeln; portāre,  V.: nhd. befördern, tragen, führen, fahren, bringen, darbringen, mitnehmen, herbeitragen, überbringen, zuführen; subministrāre, sumministrāre,  V.: nhd. zukommen lassen, darreichen, zuschicken, zuführen; subvectāre,  V.: nhd. zutragen, zuführen, herbeischaffen

Zuführen: lat. intrōductio,  F.: nhd. Einführen, Zuführen

Zuführer: lat. adductor,  M.: nhd. Zuführer, Verkuppler; agaga,  M.: nhd. Zuführer, Kuppler, Leichtfuß; conciliātor,  M.: nhd. Zuführer, Kuppler, Urheber, Stifter, Veranlasser; perductor,  M.: nhd. Herumführer, Zuführer, Kuppler

Zug -- charakteristischer Zug: lat. charactēr, caractēr,  M.: nhd. Werkzeug zum Einbrennen, eingebranntes Zeichen, charakteristischer Zug, Charakter; charactērium,  N.: nhd. Werkzeug zum Einbrennen, eingebranntes Zeichen, charakteristischer Zug, Charakter

Zug -- in einem Zug verlaufend: lat. ūnōsus,  Adj.: nhd. gleichförmig, in einem Zug verlaufend

Zug -- Leeren des Bechers auf einen Zug: lat. amystis,  F.: nhd. Leeren des Bechers auf einen Zug, Heruntergießen

Zug -- Zug mit der Feder: lat. līneāmentātio,  F.: nhd. Federlinie, Zug mit der Feder, Federstrich; līneāmentum, līniāmentum,  N.: nhd. Federlinie, Zug mit der Feder, Federstrich, Umriss

Zug -- zum Zug gehörig: lat. agminālis,  Adj.: nhd. zum Zug gehörig

Zug...: lat. ductārius,  Adj.: nhd. zum Ziehen gehörig, Zug...

Zug: lat. agmen,  N.: nhd. Zug, Trupp, Schar (F.) (1); ductus,  M.: nhd. Ziehen, Zug, Führung; prōtēlum,  V.: nhd. Zugseil, Zug, Fortgang; prōtractus (1),  M.: nhd. Verlängerung, Zug; raptus (2),  M.: nhd. Hinreißen, Fortreißen, Abreißen, Ruck, Stoß, Zug, Entführung; tractus (2),  M.: nhd. Ziehen, Zug, Ausdehnung, Landstrich, Gegend; turma,  F.: nhd. Zug, Haufe, Haufen, Schwarm, Gruppe, Schar (F.) (1), Schwadron

Zugabe -- als Zugabe mitgegeben: lat. sportellārius,  Adj.: nhd. als Zugabe mitgegeben

Zugabe -- kleine Zugabe: lat. stīllārium,  N.: nhd. kleine Zugabe, kleines Trinkgeld

Zugabe -- Zugabe über das Maß: lat. epimetrum,  N..: nhd. Zugabe über das Maß

Zugabe: lat. additāmentum,  N.: nhd. Zugabe, Zusatz, Anhang, Anhängsel; appendicium,  N.: nhd. Anhang, Zugabe; appendix, ampendix, appodix,  F.: nhd. Anhang, Angehängtes, Anhängsel, Beilage, Zugabe; auctārium, auctuārium,  N.: nhd. Zugabe, Zulage; epithēca,  F.: nhd. Zusatz, Zugabe; mantīsa, mantissa,  F.: nhd. Zugabe

Zugang -- kleiner Zugang: lat. aditicula,  F.: nhd. »Zugänglein«, kleiner Zugang; aditiculum,  N.: nhd. »Zugänglein«, kleiner Zugang; aditiculus,  F.: nhd. »Zugänglein«, kleiner Zugang

Zugang -- Zugang zum Theatersitz: lat. vomitōrium,  N.: nhd. Zugang zum Theatersitz

Zugang: lat. aditus,  M.: nhd. Herangehen, Hinzugehen, Anrücken, Hingang, Zugang, Zutritt, Audienz; ephodos, epodos, gr.- F.: nhd. Zugang, Weg; forāmen, farāmen,  N.: nhd. Öffnung, Gang (M.) (1), Zugang, Loch; foris,  F.: nhd. zweiflügelige Tür, Flügeltür, Pforte, Zugang

Zugängen -- ein mit sechs Zugängen nebeneinander versehenes Tor in Syrakus: lat. hexapylon, gr.- N.: nhd. ein mit sechs Zugängen nebeneinander versehenes Tor in Syrakus

»Zugänglein«: lat. aditicula,  F.: nhd. »Zugänglein«, kleiner Zugang; aditiculum,  N.: nhd. »Zugänglein«, kleiner Zugang; aditiculus,  F.: nhd. »Zugänglein«, kleiner Zugang

zugänglich -- allgemein zugänglich: lat. triviālis,  Adj.: nhd. dreifältig, dreifach, allgemein zugänglich

zugänglich -- einem Rat nicht zugänglich: lat. *īnsuāsibilis,  Adj.: nhd. einem Rat nicht zugänglich, unüberredbar; īnsuāsibiliter,  Adv.: nhd. einem Rat nicht zugänglich

zugänglich -- schwer zugänglich: lat. impedītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehindert, gehemmt, schwer bepackt, durch Gepäck aufgehalten, unwegsam, schwer zugänglich

zugänglich: lat. accessibilis,  Adj.: nhd. zugänglich; adībilis,  Adj.: nhd. zugänglich; adviābilis,  Adj.: nhd. zugänglich; expositus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. offen daliegend, zugänglich, frei stehend; ingressibilis (2),  Adj.: nhd. zugänglich; intrābilis,  Adj.: nhd. zugänglich; perviam,  Adv.: nhd. zugänglich; pervius,  Adj.: nhd. durchgängig, gangbar, wegsam, zugänglich; receptābilis,  Adj.: nhd. zugänglich, einer Sache fähig

Zugänglichkeit: lat. accessibilitās,  F.: nhd. Zugänglichkeit

zugebunden -- vorn zugebunden: lat. praenexus,  Adj.: nhd. vorn geknüpft, vorn zugebunden

zugebunden: lat. obstrictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengezogen, zugebunden; praestrictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zugezogen, zugeschnürt, zugebunden

zugefügt: lat. iniūnctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angefügt, zugefügt

zugefügte -- über der unteren Saite zugefügte Saite: lat. ? hyperhypatē,  F.: nhd. über der unteren Saite zugefügte Saite?

zugefügten -- Klage wegen zugefügten Schadens: lat. noxāle,  N.: nhd. Klage wegen zugefügten Schadens

zugegen -- zugegen sein (V.): lat. adesse,  V.: nhd. dabeisein, anwesend sein (V.), zugegen sein (V.)

zugegen: lat. praestō,  Adv.: nhd. gegenwärtig, da, bei der Hand, zugegen, zu Dienste

zugehen: lat. aggredī,  V.: nhd. heranschreiten, zugehen, zukommen, sich nähern, sich begeben

zugehend -- vorn lang zugehend: lat. prōmēcēs,  Adj.: nhd. vorn lang zugehend, lang, länglich

zugehörig -- Äbutius zugehörig: lat. Aebūtius (2),  Adj.: nhd. äbutisch, Äbutius zugehörig

zugehörig -- Agathokles zugehörig: lat. Agathoclēus (1),  Adj.: nhd. agathokleisch, Agathokles zugehörig

Zugehöriges: lat. enthēca, intīca,  F.: nhd. Schatulle, Zugehöriges, Zubehör, Inventar

Zugehörigkeit: lat. domesticitās,  F.: nhd. Zugehörigkeit

zugekehrt -- der Vorderseite zugekehrt: lat. adversārius (1),  Adj.: nhd. entgegengekehrt, der Vorderseite zugekehrt, als Gegner gegenüberstehend, feindlich

zugekehrt: lat. adversus (2), advorsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zugekehrt, mit dem Gesicht zugewandt, auf der Vorderseite befindlich, gegnerisch, feindlich; ? inadversus,  Adv.: nhd. zugekehrt?

Zügel -- ohne Zügel seiend: lat. ineffrēnātus,  Adj.: nhd. ohne Zügel seiend, ungezügelt

Zügel: lat. habēna, abēna, avēna,  F.: nhd. Riemen (M.) (2), Streifen (M.), Haltriemen, Zügel; lōrum,  N.: nhd. Riemen (M.) (1), Gürtel, Zügel, Geißel, Peitsche; lōrus,  M.: nhd. Riemen (M.) (1), Gürtel, Zügel; postomis?,  F.: nhd. Zaum, Zügel

zugelassen -- zur Zeugung zugelassen: lat. tēstilārī,  V.: nhd. zur Zeugung zugelassen

zugelassen -- zur Zeugung zugelassen sein (V.): lat. tēsticulāre,  V.: nhd. zur Zeugung zugelassen sein (V.); tēsticulārī,  V.: nhd. zur Zeugung zugelassen sein (V.)

Zügelführer: lat. aureax,  M.: nhd. Zügelführer, Wagenführer, Wagenlenker; aurīga, ōrīga, aurīca,  M.: nhd. Zügelführer, Wagenführer, Wagenlenker

zügellos: lat. dēfrēnātus,  Adj.: nhd. ungezügelt, zügellos; effrēnātē,  Adv.: nhd. zügellos, unbändig, unaufhaltsam; effrēnātus,  Adj.: nhd. entzäumt, zaumlos, zügellos, entfesselt; effrēnis,  Adj.: nhd. zaumlos, zügellos, unbändig; effrēnus,  Adj.: nhd. zaumlos, zügellos, unbändig, wild; impotēns,  Adj.: nhd. nicht mächtig, ohnmächtig, schwach, übermütig, zügellos; impotenter,  Adv.: nhd. ohnmächtig, ohne Maß und Ziel, zügellos; lascīviōsus,  Adj.: nhd. zügellos; lascīvus,  Adj.: nhd. mutwillig, ausgelassen, schäkerhaft, lose, frech, zügellos, geil; libīdinōsus,  Adj.: nhd. genusssüchtig, wolllüstig, ausschweifend, zügellos, begierig; licēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. frei, ungebunden, zügellos, uneingeschränkt; licenter,  Adv.: nhd. frei, nach Gefallen, ungebunden, zügellos, keck, frech; resolūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. weibisch, wolllüstig, zügellos, ungebunden, ausgelassen

Zügellosigkeit: lat. asōtia,  F.: nhd. wüstes Leben, Zügellosigkeit; effrēnātio,  F.: nhd. Zügellosigkeit; lascīvia,  F.: nhd. Mutwille, Schäkerei, Lustigkeit, Zügellosigkeit; lūxūria, lūxōria,  F.: nhd. Geilheit, Üppigkeit, üppiges Wachstum, Genusssucht, Zügellosigkeit; lūxūriēs,  F.: nhd. Geilheit, Üppigkeit, üppiges Wachstum, Genusssucht, Zügellosigkeit

zügeln: lat. refrēnāre, refraenāre,  V.: nhd. zügeln, zurückhalten

Zügeln: lat. moderantia,  F.: nhd. Mäßigen, Zügeln; moderātio,  F.: nhd. Mäßigen, Zügeln, In-Schranken-Halten, Einschränkung, Herrschaft

Zügelung: lat. refrēnātio, refraenātio,  F.: nhd. Zügelung, Bezähmung

zugemessenes -- zum Unterhalt zugemessenes Getreide: lat. dēmēnsum,  N.: nhd. Deputat, Ration, zum Unterhalt zugemessenes Getreide

Zügen -- in vollen Zügen: lat. ductim,  Adv.: nhd. ziehend, zugweise, in vollen Zügen

zugerechnet: lat. imputātus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angerechnet, zugerechnet

zugeschnürt -- nicht zugeschnürt: lat. ? impraestrictus?,  Adj.?: nhd. nicht zugeschnürt?

zugeschnürt: lat. praestrictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zugezogen, zugeschnürt, zugebunden

zugeschrieben: lat. ascrīptus, adscrīptus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zugeschrieben, beigefügt

zugesellen: lat. accēnsēre, adcēnsere,  V.: nhd. zurechnen, zugesellen; aggregāre,  V.: nhd. »zur Herde scharen«, beigesellen, zugesellen, sich anschließen; manipulāre,  V.: nhd. zugesellen, sich anschließen

Zugeseller: lat. ? manipulātor,  M.: nhd. Zugeseller?

zugesellt: lat. associus, adsocius,  Adj.: nhd. zugesellt

zugesetzt: lat. ? accessīvus,  Adj.: nhd. zugesetzt?, zugesprochen?, angesetzt?; additīcius,  Adj.: nhd. beigefügt, zugesetzt; prostheticus,  F.: nhd. vorgelegt, zugesetzt

zugespitzt -- keilförmig zugespitzt: lat. cuneātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. keilförmig zugespitzt, keilförmig, terrassenförmig aufsteigend

zugespitzt -- schwalbenschwanzförmig zugespitzt: lat. chelīdoniacus,  Adj.: nhd. schwalbenschwanzförmig zugespitzt

zugespitzt: lat. ? acuminātus,  Adj.: nhd. zugespitzt?; spīcātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zugespitzt, spitz, mit einer Spitze versehen (Adj.), mit Ähren versehen (Adj.)

zugesprochen: lat. ? accessīvus,  Adj.: nhd. zugesetzt?, zugesprochen?, angesetzt?

Zugeständnis -- scheinbares Zugeständnis: lat. suffessio,  F.: nhd. scheinbares Zugeständnis

Zugeständnis: lat. concessio,  F.: nhd. Herzugehen, Zurücktreten, Zugeständnis, Einräumen, Bewilligung; cōnfessio,  F.: nhd. Eingeständnis, Zugeständnis, Bekenntnis

zugestehen: lat. concēdere,  V.: nhd. abtreten, beiseite treten, das Feld räumen, sich fügen, zugestehen; cōnfitērī,  V.: nhd. eingestehen, zugestehen, gestehen, offenbaren; tribuere,  V.: nhd. zuteilen, zugestehen, gewähren

Zugestehen: lat. concessus,  M.: nhd. Zugestehen, Einräumen, Bewilligung

zugestellt: lat. socius (1),  Adj.: nhd. teilnehmend, in Verbindung stehend, zugestellt, gemeinsam

zugestutzt -- wohl zugestutzt: lat. permeditātus,  Adj.: nhd. wohl zugestutzt, wohl abgerichtet und vorbereitet

zugetan: lat. amāns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. liebend, gut gesinnt, zugetan, liebevoll

zugeteilt: lat. attribūtus (1), adtribūtus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zugeteilt

Zugeteiltes: lat. dēputātum,  N.: nhd. Bestimmtes, Zugeteiltes

zugetragen: lat. advectīcius,  Adj.: nhd. zugetragen, eingeführt

zugewandt -- mit dem Gesicht zugewandt: lat. adversus (2), advorsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zugekehrt, mit dem Gesicht zugewandt, auf der Vorderseite befindlich, gegnerisch, feindlich

zugewandt: lat. ? ineber,  Adj.: nhd. zugewandt?, einhaltend?

Zugewandter: lat. ? advorsis,  M.: nhd. Gegner?, Zugewandter?

Zugewiesenes: lat. attribūtum, adtribūtum,  N.: nhd. angewiesenes Geld, Zugewiesenes

zugezogen: lat. ? epispasticus,  Adj.: nhd. zugezogen?; praestrictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zugezogen, zugeschnürt, zugebunden

Zuggarn: lat. verriculum,  N.: nhd. Zuggarn, Schleppnetz

zugibt -- Rede in der man zwar eine Handlung als geschehen zugibt sie aber als erlaubt darzustellen sucht: lat. diffors,  Sb.: nhd. Rede in der man zwar eine Handlung als geschehen zugibt sie aber als erlaubt darzustellen sucht

zugießen -- vorher zugießen: lat. praefundere,  V.: nhd. vorher begießen, vorher zugießen

Zugießen: lat. suffūsio,  F.: nhd. Untergießen, Unterlaufen, grauer Star, Zugießen

Zuginstrument -- ein Zuginstrument: lat. ? praeductal,  N.: nhd. ein Zuginstrument?; ? praeductile,  N.: nhd. ein Zuginstrument?

zugleich -- es tritt zugleich ein: lat. cōnfuere*,  V.: nhd. es tritt zugleich ein, zugleich sein (V.)

zugleich -- mit zugleich nötigen: lat. concōgere,  V.: nhd. mit zugleich nötigen

zugleich -- zugleich angeben: lat. cōgnōmināre (2),  V.: nhd. zugleich nennen, zugleich angeben

zugleich -- zugleich angreifen: lat. convitiāre,  V.: nhd. zugleich angreifen, dabei noch angreifen

zugleich -- zugleich ans Kreuz heften: lat. concrucifīgere,  V.: nhd. mitkreuzigen, zugleich ans Kreuz heften

zugleich -- zugleich bezeugen: lat. contēstificārī,  V.: nhd. zugleich bezeugen

zugleich -- zugleich blühen: lat. cōnflōrēre,  V.: nhd. zugleich blühen

zugleich -- zugleich dienen: lat. cōnfamulārī,  V.: nhd. zugleich dienen, mitdienen

zugleich -- zugleich dienend: lat. cōnfamulāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zugleich dienend, mitdienend

zugleich -- zugleich einsaugen: lat. coimbibere,  V.: nhd. zugleich eintrinken, zugleich einsaugen

zugleich -- zugleich eintrinken: lat. coimbibere,  V.: nhd. zugleich eintrinken, zugleich einsaugen

zugleich -- zugleich einüben: lat. coexercitāre,  V.: nhd. zugleich einüben

zugleich -- zugleich entstehen: lat. connāscī,  V.: nhd. zugleich entstehen

zugleich -- zugleich fallen: lat. concadere,  V.: nhd. zugleich sinken, zugleich fallen, zusammensinken

zugleich -- zugleich geboren: lat. congenitus,  Adj.: nhd. zugleich geboren, gewachsen; gemellus,  Adj.: nhd. doppelt, zugleich geboren; geminus,  Adj.: nhd. doppel der Geburt nach, zugleich geboren

zugleich -- zugleich gefallen: lat. complacēre,  V.: nhd. zugleich gefallen, auch angenehm sein (V.)

zugleich -- zugleich geschaffen: lat. concreātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zugleich geschaffen, mit anerschaffen (Adj.)

zugleich -- zugleich hinterwärts beugen: lat. corresupīnāre,  V.: nhd. zugleich hinterwärts beugen

zugleich -- zugleich hinterwärts gebeugt: lat. corresupīnātus,  Adj.: nhd. zugleich hinterwärts gebeugt

zugleich -- zugleich leben: lat. convīvere,  V.: nhd. zusammen leben, zugleich leben, miteinander speisen

zugleich -- zugleich leiden: lat. compatī,  V.: nhd. zugleich leiden, mitleiden, Mitleid haben

zugleich -- zugleich mächtig: lat. compotēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zugleich mächtig

zugleich -- zugleich mit erwählt: lat. coēlēctus, conēlēctus,  Adj.: nhd. zugleich mit erwählt

zugleich -- zugleich mit nähren: lat. coalere,  V.: nhd. zugleich mit nähren

zugleich -- zugleich nennen: lat. cōgnōmināre (2),  V.: nhd. zugleich nennen, zugleich angeben

zugleich -- zugleich regieren: lat. corrēgnāre,  V.: nhd. mit regieren, zugleich regieren

zugleich -- zugleich schätzen: lat. coaestimāre,  V.: nhd. zugleich schätzen

zugleich -- zugleich sein (V.): lat. cōnfuere*,  V.: nhd. es tritt zugleich ein, zugleich sein (V.)

zugleich -- zugleich singen: lat. concinere,  V.: nhd. zugleich singen, harmonisch singen, zusammensingen

zugleich -- zugleich sinken: lat. concadere,  V.: nhd. zugleich sinken, zugleich fallen, zusammensinken

zugleich -- zugleich sterben: lat. commorī,  V.: nhd. zugleich sterben, mitsterben

zugleich -- zugleich verbessern: lat. coēmendāre,  V.: nhd. zugleich verbessern

zugleich -- zugleich verbessert: lat. coēmendātus,  Adj.: nhd. zugleich verbessert

zugleich -- zugleich verherrlichen: lat. conglōrificāre,  V.: nhd. zugleich verherrlichen

zugleich -- zugleich vorhanden sein (V.): lat. coexsistere, coexistere,  V.: nhd. zugleich vorhanden sein (V.)

zugleich -- zugleich wieder aufwecken: lat. corresuscitāre,  V.: nhd. zugleich wieder aufwecken

zugleich: lat. eādem,  Adv.: nhd. auf demselben Weg, ebenda, zugleich; īnsimul,  Adv.: nhd. zugleich; pariter,  Adv.: nhd. gleich, auf gleiche Weise, zugleich, ebenfalls, gleichfalls, auch; simītū, simītur, simeitu,  Adv.: nhd. zugleich; simul, semul (arch.), semol (arch.),  Adv.: nhd. gleich, zugleich, zusammen; ūnā,  Adv.: nhd. an einem und demselben Ort, zusammen, beisammen, zugleich

»Zugleichsterbende« -- »Zugleichsterbende« (Titel einer Komödie): lat. Synapothēscontes,  M. Pl.: nhd. »Zugleichsterbende« (Titel einer Komödie)

Zugluft: lat. afflātus, adflātus,  M.: nhd. Anblasen, Anhauchen, Anwehen, Zugluft

Zugpflaster: lat. rhypōdēs,  N.: nhd. Zugpflaster

Zugrabetragen: lat. ēlātio,  F.: nhd. Hinaustragen, Zugrabetragen, Begräbnis, Erhebung

zugreifend -- gern zugreifend: lat. tagāx,  M.: nhd. gern zugreifend, diebisch

Zugriemen: lat. epiraedium, epirēdium, epirādium, epirādion,  N.: nhd. Zugriemen, Jochriemen

zugrunde -- gänzlich zugrunde gehen: lat. disperīre,  V.: nhd. gänzlich zugrunde gehen, gänzlich umkommen

zugrunde -- gänzlich zugrunde richten: lat. dīvāstāre,  V.: nhd. gänzlich zerstören, gänzlich zugrunde richten; perinterficere,  V.: nhd. ganz aufzehren, gänzlich zugrunde richten

zugrunde -- Hauswesen zugrunde Richtender: lat. domicorruptor,  M.: nhd. Hauswesen zugrunde Richtender

zugrunde -- mit zugrunde gehen: lat. comperīre (2),  V.: nhd. mit zugrunde gehen

zugrunde -- vorher zugrunde richten: lat. praevitiāre,  V.: nhd. vorher verderben, vorher zugrunde richten

zugrunde -- zugrunde gehen: lat. corruere,  V.: nhd. zusammenstürzen, einstürzen, umstürzen, zugrunde gehen; dēperīre,  V.: nhd. zugrunde gehen, umkommen, verloren gehen, verderben; incorruere,  V.: nhd. zusammenstürzen, einstürzen, zugrunde gehen; interīre,  V.: nhd. untergehen, sich verlieren, verloren gehen, zugrunde gehen; intermorī,  V.: nhd. hinsterben, absterben, zugrunde gehen; perbītere,  V.: nhd. zugrunde gehen, umkommen

zugrunde -- zugrunde gehend: lat. interiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. untergehend, zugrunde gehend

zugrunde -- zugrunde gerichtet: lat. quassus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerbrochen, gebrochen, schwach, zugrunde gerichtet, zerrüttet

zugrunde -- zugrunde gerichtet werden: lat. interfierī,  V.: nhd. zugrunde gerichtet werden, umkommen, vergehen

zugrunde -- zugrunde richten: lat. assolāre, adsolāre,  V.: nhd. zu Boden werfen, zugrunde richten; dēcoquere, dēcocere, dēquoquere,  V.: nhd. abkochen, gar kochen, abschmelzen, verflüchtigen, zugrunde richten; dēlēre,  V.: nhd. zerstören, zugrunde richten; dēperdere,  V.: nhd. zugrunde richten, verderben, verlieren, einbüßen; disperdere,  V.: nhd. zugrunde richten, verderben; dīstimulāre,  V.: nhd. zerstechen, zugrunde richten, heftig anspornen; ērogāre, exrogāre,  V.: nhd. verausgaben, verschwenden, zugrunde richten, vernichten; interficere,  V.: nhd. aufzehren, verzehren, zugrunde richten, niedermachen, ermorden, umbringen, töten; necāre,  V.: nhd. töten, umbringen, zugrunde richten, vernichten; perdere,  V.: nhd. vernichten, töten, zugrunde richten, vergeuden, verlieren; prōflīgere,  V.: nhd. niederschlagen, zugrunde richten; prōsternere,  V.: nhd. vorbreiten, hinbreiten, preisgeben, hinstrecken, niederstrecken, zu Boden schlagen, zugrunde richten

Zugrunderichten: lat. ? interfectus,  M.: nhd. Zugrunderichten?, Aufgezehrtheit?

Zugrunderichter: lat. perditor,  M.: nhd. Verderber, Zugrunderichter

Zugrunderichterin: lat. perditrīx,  F.: nhd. Verderberin, Zugrunderichterin

Zugsalbe: lat. pyūlcus,  M.: nhd. Zugsalbe

Zugseil: lat. helcia,  F.: nhd. Zugseil; prōtēlum,  V.: nhd. Zugseil, Zug, Fortgang

Zugtier: lat. iūmentum (1),  N.: nhd. Zugtier, Spanntier, Lasttier, Gespann; iūmentus,  M.: nhd. Zugtier, Spanntier, Lasttier, Gespann; ? pēlōsiōtās,  F.: nhd. Zugtier?; veterīna,  F.: nhd. Zugtier, Lasttier; veterīnum,  N.: nhd. Zugtier

Zugtiere -- Geschwür auf der Schulter der Lasttiere und Zugtiere: lat. petimen,  N.: nhd. Geschwür auf der Schulter der Lasttiere und Zugtiere

Zugtiere -- Zugtiere betreffend: lat. ? iūmentīvus,  Adj.: nhd. Zugtiere betreffend?, Gespann betreffend?

zugunsten: lat. prō (1),  Präp., Adv.: nhd. vor, für, zugunsten, statt

Zugvieh -- zum Zugvieh gehörig: lat. iūmentālis,  Adj.: nhd. zum Zugvieh gehörig, Zugvieh...; iūmentārius (1),  Adj.: nhd. zum Zugvieh gehörig, Zugvieh...; veterīnārius (1),  Adj.: nhd. zum Zugvieh gehörig

Zugvieh...: lat. iūmentālis,  Adj.: nhd. zum Zugvieh gehörig, Zugvieh...; iūmentārius (1),  Adj.: nhd. zum Zugvieh gehörig, Zugvieh...

Zugviehhalter: lat. iūmentārius (2),  M.: nhd. Zugviehhalter, Anspänner

Zugvogel -- ein Zugvogel: lat. cychramus,  M.: nhd. ein Zugvogel

Zugvögel -- rauher Frühlingswind gegen den die Zugvögel ankommen: lat. ornīthiās,  M.: nhd. Vogelwind, rauher Frühlingswind gegen den die Zugvögel ankommen

Zugvogel: lat. advena, arvena,  M.: nhd. Ankömmling, Fremder, Reisender, Zugvogel, Neuling, Laie

zugweise: lat. ductim,  Adv.: nhd. ziehend, zugweise, in vollen Zügen; tractim,  Adv.: nhd. ziehend, zugweise, nach und nach, gezogen; turmātim,  Adv.: nhd. zugweise, schwadronweise

zuhalten: lat. opprimere,  V.: nhd. herabdrücken, niederdrücken, zuhalten

Zuhälterin: lat. concuba,  F.: nhd. Zuhälterin, Beischläferin, Buhlin, Konkubine; concubīna,  F.: nhd. Zuhälterin, Konkubine, Beischläferin, Buhlin

zuhauchen: lat. aspīrāre, adspīrāre,  V.: nhd. hinhauchen, zuwehen, zuhauchen, förderlich sein (V.); inhālāre,  V.: nhd. anhauchen, zuhauchen

zuhauen -- gehörig zuhauen: lat. perdolāre,  V.: nhd. gut behauen (V.), gehörig zuhauen, zimmern

zuhauen -- viereckig zuhauen: lat. quadrāre,  V.: nhd. viereckig machen, viereckig zuhauen, einer Sache ein Ebenmaß geben

zuheften: lat. īnfībulāre,  V.: nhd. zuheften

zuhören -- heimlich zuhören: lat. subauscultāre,  V.: nhd. heimlich zuhören, lauschen

zuhören -- mit Aufmerksamkeit zuhören: lat. auscultāre, ascultāre,  V.: nhd. mit Aufmerksamkeit zuhören, zuhören, aufmerksam anhören, horchen, lauschen

zuhören: lat. auscultāre, ascultāre,  V.: nhd. mit Aufmerksamkeit zuhören, zuhören, aufmerksam anhören, horchen, lauschen

Zuhören: lat. auscultātus,  M.: nhd. Zuhören

zuhörend -- nicht zuhörend: lat. inaudiēns,  Adj.: nhd. nicht zuhörend

zuhörend: lat. aurītus (1),  Adj.: nhd. mit Ohren, versehen (Adj.), langbeohrt, zuhörend, horchend, aufmerksam

Zuhörer -- für den Zuhörer bestimmt: lat. acroāticus,  Adj.: nhd. für den Zuhörer bestimmt, esoterisch

Zuhörer: lat. audiēns,  (Part. Präs.=)M.: nhd. Zuhörer, Katechume; audītor,  M.: nhd. Hörer, Zuhörer, Schüler; auscultātor,  M.: nhd. Zuhörer, Folgeleister, Gehorchender

Zuhörerin: lat. audītrīx,  F.: nhd. Hörerin, Zuhörerin, Schülerin

Zuhörerschaft: lat. audītōrium,  N.: nhd. Anhörung, Schule, Hörsaal, Gerichtssaal, Zuhörerschaft

Zuidersee: lat. Flēvo,  M.=ON: nhd. Flevo (See in Nordgermanien), Zuidersee; Flēvum,  N.=ON: nhd. Flevo (See in Nordgermanien), Zuidersee

zujauchzen: lat. acclāmāre,  V.: nhd. zurufen, zuschreien, zujauchzen; astrepere, adstrepere,  V.: nhd. dazu ertönen, lärmend beistimmen, entgegenlärmen, zujauchzen

Zujauchzen: lat. acclāmātio,  F.: nhd. Zurufen, Zuruf, Zuschreien, Zujauchzen

zujubeln: lat. adiūbilāre,  V.: nhd. zujubeln

zukommen -- zukommen lassen: lat. impertīre, impartīre,  V.: nhd. seinen Teil geben, mitteilen, zukommen lassen; impertīrī, impartīrī,  V.: nhd. seinen Teil geben, mitteilen, zukommen lassen; subministrāre, sumministrāre,  V.: nhd. zukommen lassen, darreichen, zuschicken, zuführen

zukommen: lat. aggredī,  V.: nhd. heranschreiten, zugehen, zukommen, sich nähern, sich begeben

zukommend -- Bettlern zukommend: lat. ptōchicus,  Adj.: nhd. Bettlern zukommend

zukommend -- dem König zukommend: lat. rēgālis (1),  Adj.: nhd. zum König gehörig, dem König zukommend, königlich

zukommend -- Engeln zukommend: lat. angelicus,  Adj.: nhd. zu den Boten gehörig, Engeln zukommend

zukommend -- Gott zukommend: lat. dīvīnus (1), deivīnus, dīnus,  Adj.: nhd. göttlich, Gott gehörig, Gott zukommend

zukommend -- Mägden zukommend: lat. ancillāris,  Adj.: nhd. Mägden zukommend, Mägden eigen, Magd betreffend

zukommend -- nicht eigentlich zukommend: lat. improprius,  Adj.: nhd. uneigentlich, nicht eigentlich zukommend, unpassend

Zukommenlassen: lat. subministrātio,  F.: nhd. Zukommenlassen, Darreichen, Handreichung; subministrātus,  M.: nhd. Zukommenlassen, Darreichen

Zukost -- zur Zukost gehörig: lat. pulmentāris,  Adj.: nhd. zur Zukost gehörig

Zukost: lat. opsōnium, obsōnium,  N.: nhd. Zukost, Eingekauftes; pulmentārium,  N.: nhd. Zukost; pulmentum,  N.: nhd. Fleischspeise, Zukost; pulpāmen,  N.: nhd. Fleischspeise, Zukost; pulpāmentum,  N.: nhd. abgelöstes Fleischstück, Fleischspeise, Zukost

Zukunft -- Postverta (Göttin des Vorauswissens der Zukunft: lat. Postverta, Postvorta,  F.=PN: nhd. Postverta (Göttin des Vorauswissens der Zukunft

Zukunft: lat. futūra,  N. Pl.: nhd. Zukunft, Zukünftiges; futūrum,  N.: nhd. Zukunft, Zukünftiges; posteritās,  F.: nhd. künftige Zeit, Zukunft, Nachwelt, Nachkommenschaft, Nachstehen, letzter Rang

zukünftig: lat. futūrus,  Adj.: nhd. »sein werdend«, künftig, zukünftig

Zukünftiges: lat. ? ēventūra,  V.: nhd. Zukünftiges?; futūra,  N. Pl.: nhd. Zukunft, Zukünftiges; futūrum,  N.: nhd. Zukunft, Zukünftiges; ventūra,  N. Pl.: nhd. Zukünftiges

zulächeln: lat. arrīdēre, adrīdēre,  V.: nhd. dazu lachen, mitlachen, zulächeln; rīdēre,  V.: nhd. lachen, lächeln, zulächeln, triumphieren, verlachen

Zulächeln: lat. arrīsio,  F.: nhd. Zulächeln

Zulage: lat. auctārium, auctuārium,  N.: nhd. Zugabe, Zulage

zulassen -- Luft zulassen: lat. interspīrāre,  V.: nhd. Luft zulassen

zulassen -- zur Zeugung zulassen: lat. cūlāre,  V.: nhd. zur Zeugung zulassen

zulassen: lat. acceptāre,  V.: nhd. empfangen (V.), annehmen, in Empfang nehmen, bekommen, sich gefallen lassen, zulassen

Zulassen: lat. admissio,  F.: nhd. Hinzulassen, Zulassen, Zutritt; admissus,  M.: nhd. Zulassen, Hereinlassen

zulassend -- nicht zulassend: lat. inapertus,  Adj.: nhd. nicht zulassend, nicht Raum gebend

zulassend: lat. admissīvus,  Adj.: nhd. zulassend

Zulasser: lat. permissor,  M.: nhd. Zulasser

zulässt -- ein Wort das eine abweichende Deklination zulässt: lat. heterocliton, gr.- N.: nhd. ein Wort das eine abweichende Deklination zulässt, Heterokliton

Zulassung: lat. admissūra,  F.: nhd. Zulassung, Bespringen, Belegung; permissus,  M.: nhd. Zulassung, Erlaubnis

zulaufen -- keilförmig zulaufen: lat. cuneāre,  V.: nhd. verkeilen, keilförmig machen, keilförmig zulaufen

zulaufen -- schräg zulaufen lassen: lat. fāstīgāre,  V.: nhd. schräg zulaufen lassen, spitz zulaufen lassen, zuspitzen

zulaufen -- spitz zulaufen lassen: lat. fāstīgāre,  V.: nhd. schräg zulaufen lassen, spitz zulaufen lassen, zuspitzen

zulaufend -- spitz zulaufend: lat. acūtālis,  Adj.: nhd. spitz zulaufend

zulegen -- sich zulegen: lat. assūmere, adsūmere,  V.: nhd. an sich nehmen, zur Hand nehmen, sich zulegen

zuletzt: lat. dēnique,  Adv.: nhd. und nun gar, nun gar, endlich, zuletzt, und außerdem; novē,  Adv.: nhd. neu, ungewöhnlich, unerhört, zuletzt, endlich; noviter,  Adv.: nhd. neu, ungewöhnlich, unerhört, zuletzt, endlich; post, poste (ält.),  Adv., Präp.: nhd. hinten, hinter, hintennach, hernach, nachher, zuletzt, nach, seit; postrēmō,  Adv.: nhd. kurz, überhaupt, endlich, zuletzt; tandem,  Adv.: nhd. endlich, doch endlich, zuletzt; ultimē,  Adv.: nhd. zuletzt, auf das äußerste

zuliebe -- dem Volk zuliebe: lat. populāriter,  Adv.: nhd. wie das Volk, wie die Menge, dem Volk zuliebe, populär

»zum -- »zum Gespötte Dienender« (Eigenname): lat. catagelasimus,  M.: nhd. »zum Gespötte Dienender« (Eigenname)

zumachen -- vorn zumachen: lat. praesaepīre, praesēpīre,  V.: nhd. vorn versperren, vorn zumachen, vorn verzäunen

zumal: lat. praesertim,  Adv.: nhd. zumal, besonders; utīque (1), ūteique,  Adv.: nhd. schlechterdings, durchaus, unter allen Umständen, um jeden Preis, gewiss, besonders, zumal

Zumbestenhaben: lat. lūdificātio,  F.: nhd. Zumbestenhaben, Foppen, Äffen, Fopperei, Neckerei, Verspottung

Zumbestenhalten: lat. dēlūsio,  F.: nhd. Zumbestenhalten, Verspotten

zumessen: lat. admētīrī,  V.: nhd. zumessen; dēmētīrī,  V.: nhd. abmessen, zumessen

Zumessen: lat. dēmessio,  F.: nhd. Zumessen

Zumesser: lat. dēmessor,  M.: nhd. Zumesser

Zumurmeln: lat. admurmurātio,  F.: nhd. Zumurmeln, Gemurmel

zunächst: lat. prīmō,  Adv.: nhd. zuerst, anfangs, erstlich, zunächst; prīmum,  Adv.: nhd. zuerst, anfangs, erstlich, zunächst; prope,  Adv.: nhd. nahe, unweit, in der Nähe, zunächst

Zunächststehender: lat. proximus (2),  M.: nhd. Zunächststehender, Nächster, Nebenmensch

zunähen: lat. obsuere,  V.: nhd. annähen, zunähen

Zunahme: lat. accrētio,  N.: nhd. Zunahme; adauctus (2),  M.: nhd. Wachstum, Zunahme; adaugmen,  N.: nhd. Wachstum, Zunahme; auctus (2),  M.: nhd. Mehrung, Zunahme, Wachstum; crēmentum, creamentum,  N.: nhd. Wachstum, Zunahme, Mittel zum Wachsen, Zustand; ? gliscera,  F.: nhd. Zunahme?; incrēmentulum,  N.: nhd. Wachstum, Zunahme; incrēmentum,  N.: nhd. Wachstum, Zunahme, Fortbildung

Zuname: lat. accognōmen*, adcognōmen,  N.: nhd. Zuname, Beiname; cōgnōmen,  N.: nhd. Zuname, Familienname; cōgnōmentum,  N.: nhd. Zuname, Familienname; ? dēnōmen,  N.: nhd. Zuname?; epōnymon,  N.: nhd. Zuname, Beiname

zünden -- an etwas zünden: lat. īnārdēscere,  V.: nhd. an etwas zünden, brennend haften, entbrennen

zünden: lat. cendere,  V.: nhd. zünden

Zunder: lat. fōmes,  M.: nhd. Zündstoff, Zunder

Zündstoff: lat. fōmes,  M.: nhd. Zündstoff, Zunder; īgniārium,  N.: nhd. Feuerstoff, Zündstoff

zunehmen -- an Schwere zunehmen: lat. ingravēscere, ingravīscere,  V.: nhd. an Schwere zunehmen, schwanger werden, belästigen

zunehmen -- an Wachstum zunehmen: lat. incrēmentāre,  V.: nhd. an Wachstum zunehmen, sich vermehren; pūberāre,  V.: nhd. anfangen hervorzukommen, an Wachstum zunehmen

zunehmen -- im Wachstum zunehmen: lat. augēscere, augīscere,  V.: nhd. zu wachsen (V.) (1) anfangen, im Wachstum zunehmen, gedeihen; crēmentāre,  V.: nhd. wachsen machen, im Wachstum zunehmen

zunehmen -- mehr und mehr zunehmen: lat. adincrēscere,  V.: nhd. mehr und mehr wachsen (V.) (1), mehr und mehr zunehmen

zunehmen -- unvermerkt zunehmen: lat. glīscere,  V.: nhd. unvermerkt zunehmen, entglimmen, überhandnehmen

Zunehmen -- Zunehmen des Bauches: lat. ventrificātio,  F.: nhd. Zunehmen des Bauches

zunehmen: lat. adaugēscere,  V.: nhd. zunehmen, wachsen, sich vermehren; concrēbrēscere,  V.: nhd. zunehmen; gravēscere,  V.: nhd. schwer werden, schlimmer werden, heftiger werden, zunehmen, trächtig werden; incrēbrēscere, incrēbēscere,  V.: nhd. häufiger werden, zunehmen, überhandnehmen; incrēscere,  V.: nhd. an etwas wachsen (V.) (1), anwachsen, einwachsen, zunehmen, sich steigern; īnsolēscere,  V.: nhd. ungewöhnlich werden, erstarken, zunehmen; īnsuperbīre,  V.: nhd. erstarken, zunehmen; invalēre,  V.: nhd. zunehmen; perglīscere,  V.: nhd. zunehmen; pinguēscere, pinguīscere,  V.: nhd. fett werden, zunehmen, stärker werden; reglēscere, reglīscere,  V.: nhd. wieder erglühen, zunehmen; valēscere,  V.: nhd. stark werden, kräftig werden, erstarken, zunehmen

Zunehmen: lat. crēscentia,  F.: nhd. Wachsen, Zunehmen

Zuneigung -- mit Zuneigung: lat. prōpēnsē,  Adv.: nhd. wilig, geneigt, mit Zuneigung

Zuneigung: lat. applicātio,  F.: nhd. Sich-Anschließen, Hinneigung, Zuneigung

Zunft -- attalische Zunft: lat. Attalis,  F.: nhd. attalische Phyle, attalische Zunft

Zunft -- zur Zunft gehörig: lat. tribūlis (2),  Adj.: nhd. zur Zunft gehörig, aus demselben Gau stammend

Zunftgenosse: lat. collēgiātus,  M.: nhd. Zunftgenosse; cōnforāneus,  M.: nhd. Marktgenosse, Zunftgenosse; tribūlis (1),  M.: nhd. Zunftgenosse, Zünftler, Gaugenosse

Zünftler: lat. tribūlis (1),  M.: nhd. Zunftgenosse, Zünftler, Gaugenosse

Zunge -- Ausschneiden der Zunge: lat. ēlinguātio,  F.: nhd. Ausschneiden der Zunge

Zunge -- der Zunge berauben: lat. ēlinguāre,  V.: nhd. der Zunge berauben, Zunge abschneiden

Zunge -- eine Entzündung der Zunge: lat. glōssis,  Sb.: nhd. eine Entzündung der Zunge

Zunge -- kleine Zunge: lat. ligula, lingula, legula,  F.: nhd. Zünglein, kleine Zunge, Erdzunge, Landzunge, Löffel (M.) (1), Löffelchen, kleiner Degen; linguella (1), lingella,  F.: nhd. Zünglein, kleine Zunge

Zunge -- langsam mit der Zunge seiend: lat. tardilinguis,  Adj.: nhd. langsam mit der Zunge seiend

Zunge -- Medizin die man auf der Zunge zergehen lässt: lat. eclīgma,  N.: nhd. Latwerge, Medizin die man im Mund zergehen lässt, Medizin die man auf der Zunge zergehen lässt

Zunge -- mit der Zunge Schnalzender: lat. poppyzōn,  M.: nhd. mit der Zunge Schnalzender

Zunge -- mit geläufiger Zunge: lat. fācundē,  Adv.: nhd. beredt, leicht und gefällig, mit geläufiger Zunge

Zunge -- ohne Zunge seiend: lat. ēlinguis,  Adj.: nhd. ohne Zunge seiend, sprachlos, sprachunfähig, unberedt

Zunge -- Schnalzen mit der Zunge: lat. poppysma,  N.: nhd. Schnalzen mit der Zunge; poppysmus,  M.: nhd. Schnalzen mit der Zunge

Zunge -- unter der Zunge befindlich: lat. sublinguius,  Adj.: nhd. unter der Zunge befindlich

Zunge -- Zunge abschneiden: lat. ēlinguāre,  V.: nhd. der Zunge berauben, Zunge abschneiden

Zunge: lat. lingua, dingua,  F.: nhd. Zunge, Rede

Zungen -- mit drei Zungen sprechend: lat. trilinguis,  Adj.: nhd. dreizüngig, mit drei Zungen sprechend

Zungen-Mäusedorn: lat. hypoglōssa,  F.: nhd. Zungen-Mäusedorn

Zungendrescher: lat. rabula,  M.: nhd. Zungendrescher, Rabulist

Zungendrescherei: lat. rabulātio,  F.: nhd. Zungendrescherei, Toben des Rabulisten, Rabulisterei; rabulātus,  M.: nhd. Zungendrescherei, Toben des Rabulisten, Rabulisterei

Zungenfertigkeit -- mit ziemlicher Zungenfertigkeit versehen (Adj.): lat. linguātulus,  Adj.: nhd. mit ziemlicher Zungenfertigkeit versehen (Adj.)

Zungenfertigkeit: lat. fācundia,  F.: nhd. Redegewandtheit, Redefertigkeit, Zungenfertigkeit, Beredsamkeit; fācunditās,  F.: nhd. Zungenfertigkeit; loquentia,  F.: nhd. gutes Mundwerk, Redefertigkeit, Zungenfertigkeit

Zungenfisch: lat. lingulāca,  F.: nhd. Plappermaul, Zungenfisch, Hahnenfuß

zungenförmig: lat. lingulātus,  Adj.: nhd. zungenförmig

zungenförmige -- zungenförmige Stendelwurz: lat. lonchīta,  F.: nhd. zungenförmige Stendelwurz; lonchītis, loncītis,  F.: nhd. zungenförmige Stendelwurz

Zungengeld: lat. linguārium,  N.: nhd. Zungengeld, Zungenzoll

Zungenzoll: lat. linguārium,  N.: nhd. Zungengeld, Zungenzoll

Zünglein -- Zünglein an der Waage: lat. exāmen, exagmen,  N.: nhd. Bienenschwarm, Insektenschwarm, Schar (F.) (1), Haufe, Haufen, Zünglein an der Waage, Prüfung; trutina,  F.: nhd. Waage, Waagbalken, Zünglein an der Waage

Zünglein: lat. ligula, lingula, legula,  F.: nhd. Zünglein, kleine Zunge, Erdzunge, Landzunge, Löffel (M.) (1), Löffelchen, kleiner Degen; linguella (1), lingella,  F.: nhd. Zünglein, kleine Zunge

zunichte -- zunichte gemacht: lat. cassātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zunichte gemacht, ungültig

zunichte -- zunichte machen: lat. abrogāre,  V.: nhd. ganz abschaffen, zunichte machen, aufheben; annūllāre, adnūllāre,  V.: nhd. zunichte machen; cassāre (1), cāsāre,  V.: nhd. zunichte machen, für ungültig erklären, kassieren; corrumpere,  V.: nhd. verderben, zuschanden machen, zunichte machen, vernichten; inēmendāre,  V.: nhd. verderben, zuschanden machen, zunichte machen

Zunichtemachen: lat. annihilātio, adnihilātio,  F.: nhd. Zunichtemachen

Zunichtemachung: lat. annūllātio, adnūllātio,  F.: nhd. Zunichtemachung

zunicken -- wieder und wieder zunicken: lat. annūtāre, adnūtāre,  V.: nhd. wieder und wieder zunicken

zunicken: lat. ? amosīre?,  V.?: nhd. zunicken?; annuere, adnuere,  V.: nhd. zunicken, beistimmen, genehmigen

zunickend: lat. annūtātīvus, adnūtātīvus,  Adj.: nhd. zunickend, bejahend, bekräftigend; annūtīvus, adnūtīvus,  Adj.: nhd. zunickend, bejahend, bekräftigend

zunutze -- sich zunutze machen: lat. dēpotīrī,  V.: nhd. sich zunutze machen, genießen

zuordnen: lat. coordināre, m V.: nhd. zuordnen

zupfen -- Haare zupfen: lat. ? piligerāre,  V.: nhd. Haare zupfen?

zupfen: lat. vellere,  V.: nhd. rupfen, raufen, zupfen, abrupfen, ausreißen

Zupfleinwand: lat. mōtārium,  N.: nhd. Zupfleinwand, Scharpie; motus,  M.: nhd. Zupfleinwand

Zupflinnen: lat. lēmniscus,  M.: nhd. Band (N.), Band (N.) aus Lindenbast, Zupflinnen

zupfweise: lat. carptim,  Adv.: nhd. rupfweise, zupfweise, in zerissenen Stücken, teilweise

»zur -- »zur Herde scharen«: lat. aggregāre,  V.: nhd. »zur Herde scharen«, beigesellen, zugesellen, sich anschließen

Zur-Schau-Stellen: lat. ostentātio,  F.: nhd. Zeigen, Zur-Schau-Tragen, Zur-Schau-Stellen, Prahlerei, Verstellung, Täuschung, Offenbaren; ostentātūra,  F.: nhd. Zeigen, Zur-Schau-Stellen; ostentus (1),  M.: nhd. Zur-Schau-Stellen, Schein, Trug, Offenbaren; pompōsitās,  F.: nhd. Pracht, Zur-Schau-Stellen

Zur-Schau-Tragen: lat. ostentātio,  F.: nhd. Zeigen, Zur-Schau-Tragen, Zur-Schau-Stellen, Prahlerei, Verstellung, Täuschung, Offenbaren

zuratend: lat. suāsōriē,  Adv.: nhd. ratend, zuratend, Rat gebend

zurechnen: lat. accēnsēre, adcēnsere,  V.: nhd. zurechnen, zugesellen; imputāre (1),  V.: nhd. anrechnen, in Rechnung bringen, zurechnen, zuschreiben

zurechnend: lat. imputātīvē,  Adv.: nhd. zurechnend, beschuldigend; imputātīvus,  Adj.: nhd. zurechnend, beschuldigend

zurecht -- zurecht hauen: lat. ēdolāre,  V.: nhd. gehörig zerhauen (V.), zurecht hauen

zurecht -- zurecht legen: lat. concinnāre,  V.: nhd. zusammenfügen, zurecht machen, zurecht legen

zurecht -- zurecht machen: lat. commodāre,  V.: nhd. gehörig einrichten, zurecht machen, herrichten, sich gefällig erweisen; concinnāre,  V.: nhd. zusammenfügen, zurecht machen, zurecht legen

zurecht -- zurecht richten: lat. corrigere,  V.: nhd. zurecht richten, gerade richten, gerade machen, zurechtrichten, zurechtbiegen, in Ordnung bringen, verbessern

Zurechtarbeiten -- zum Zurechtarbeiten geignet: lat. subāctārius,  Adj.: nhd. zum Zurechtarbeiten geignet

zurechtbiegen: lat. corrigere,  V.: nhd. zurecht richten, gerade richten, gerade machen, zurechtrichten, zurechtbiegen, in Ordnung bringen, verbessern

Zurechtführen -- Zurechtführen eines Namens: lat. ferōnymon, gr.- N.: nhd. Zurechtführen eines Namens

zurechtgelegt -- vorher zurechtgelegt: lat. praecompositus,  Adj.: nhd. vorher zurechtgelegt, vorher studiert

zurechtgemacht -- mit dünnem Kuchenteig und Honig zurechtgemacht: lat. tractomelītus,  Adj.: nhd. mit dünnem Kuchenteig und Honig zurechtgemacht

zurechtgemacht -- mit dünnem Kuchenteig und Milch zurechtgemacht: lat. tractogalātus,  Adj.: nhd. mit dünnem Kuchenteig und Milch zurechtgemacht

zurechthauen: lat. dēdolāre,  V.: nhd. abhauen, herunterhauen, heraushauen, behauen (V.), zurechthauen

zurechtmachen -- Nest zurechtmachen: lat. nīdulārī,  V.: nhd. Nest bauen, nisten, Nest zurechtmachen

zurechtmachen -- vorher zurechtmachen: lat. praesternere,  V.: nhd. vorstreuen, vorher zurechtmachen

zurechtmachen -- wieder zurechtmachen: lat. reconcinnāre,  V.: nhd. wieder zurechtmachen, wieder herrichten, wieder ausbessern; sarcīre,  V.: nhd. flicken, ausbessern, wiederherstellen, wieder zurechtmachen, ersetzen, wieder gutmachen

zurechtmachen: lat. contemperāre,  V.: nhd. zurechtmachen, zurechtmischen

Zurechtmachen: lat. ? contemperāmentum,  N.: nhd. Zurechtmachen?

Zurechtmachung: lat. aptātūra,  F.: nhd. Zurechtmachung; concinnātio,  F.: nhd. Zurechtmachung, Zubereitung, Verfertigung

zurechtmischen: lat. contemperāre,  V.: nhd. zurechtmachen, zurechtmischen

zurechtrichten: lat. corrigere,  V.: nhd. zurecht richten, gerade richten, gerade machen, zurechtrichten, zurechtbiegen, in Ordnung bringen, verbessern

zurechtweisen: lat. castīgāre, castīgēre,  V.: nhd. zurechtweisen, rügen, züchtigen, strafen

zurechtweisend: lat. castīgāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zurechtweisend, rügend; castigātōrius,  Adj.: nhd. zurechtweisend

Zurechtweiser: lat. corrēctor,  M.: nhd. Berichtiger, Verbesserer, Zurechtweiser

Zurechtweisung: lat. castīgātio,  F.: nhd. Zurechtweisung, Züchtigung, Strafe; corrēctio,  F.: nhd. Berichtigung, Verbesserung, Zurechtweisung; serperastrum,  N.: nhd. Knieschiene, Kniesteife, Zurechtweisung

zureden -- ernstlich zureden: lat. cohortārī,  V.: nhd. ermuntern, antreiben, anfeuern, ernstlich zureden

zureden: lat. suādēre,  V.: nhd. raten, Rat geben, zureden, anraten, überreden

Zureden: lat. cohortātio,  F.: nhd. Zuspruch, Zusprechen, Zureden, Ermahnung; cohortātus,  M.: nhd. Zusprechen, Zureden; paramȳthia,  F.: nhd. Zureden, Zuspruch, Ermutigung; suādēla,  F.: nhd. »Überreden«, Zureden, Überredung; suādibilis,  F.: nhd. Zureden, Überreden, Überredung

zuredend: lat. suādus,  Adj.: nhd. zuredend, überredend

Zureder: lat. ? cohortātor,  M.: nhd. Zusprecher?, Zureder?

zurichten -- übel zurichten: lat. mulcāre,  V.: nhd. tüchtig streichen, übel zurichten, übel mitnehmen, misshandeln

zurichten: lat. interpolāre,  V.: nhd. aufstutzen, zustutzen, zurichten, entstellen

Zurichtung: lat. apparātio,  F.: nhd. Beschaffung, Zurüstung, Zurichtung, Hinarbeiten; apparātus (2),  M.: nhd. Zurüstung, Zurichtung, Beschaffung, Apparat; ? fabricātus (2),  M.: nhd. Zurichtung?, Beschaffung?

zürnen -- etwas zürnen: lat. subīrāscī,  V.: nhd. etwas zürnen, ungehalten werden

zürnen: lat. bīliārī,  V.: nhd. zürnen; īrācundiārī,  V.: nhd. zürnen, zornig sein (V.); īrārī,  V.: nhd. zürnen; īrāscī,  V.: nhd. zürnen

Zürnen: lat. īrāscentia,  F.: nhd. Zürnen, Zorn

zürnend: lat. ? bīliābundus,  Adj.: nhd. zürnend?

»Zürnende« -- »Zürnende« (Beiname der Hekate): lat. Brīmō,  F.=PN: nhd. »Zürnende« (Beiname der Hekate)

»Zürnende« -- »Zürnende« (eine der Furien): lat. Megaera,  F.=PN: nhd. »Zürnende« (eine der Furien), Megäre

Zurschautrager: lat. ostentātor,  M.: nhd. Vor-Augen-Steller, Zurschautrager, Prahler, Großtuer

Zurüchbehalten: lat. dētentātio,  F.: nhd. Zurüchbehalten

Zurüchbehaltender: lat. dētentātor,  M.: nhd. Zurüchbehaltender

zurück -- hin und zurück fließen: lat. reciprocāre,  V.: nhd. wieder zurückbringen, zurückwenden, hin und her bewegen, hin und zurück fließen

zurück -- zurück gebogen: lat. recurvus,  Adj.: nhd. zurückgekrümmt, zurück gebogen, rückwärts gebogen

zurück -- zurück gedreht: lat. retrōversus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. umgedreht, zurück gedreht, rückwärts gedreht, rückwärts

zurück -- zurück herabregnen: lat. repluere,  V.: nhd. zurück herabregnen, wieder herabregnen

zurück -- zurück in sich schlucken: lat. resorbēre,  V.: nhd. wieder schlucken, zurück in sich schlucken, schlürfen

zurück -- zurück treiben: lat. ? reagere,  V.: nhd. wieder treiben, zurück treiben?

zurück -- zurück verkünden: lat. renūntiāre,  V.: nhd. zurückberichten, zurück verkünden, zurückmelden

zurück: lat. cessim,  Adv.: nhd. rückwärts, zurück; dēretrō,  Adv., Präp.: nhd. rückwärts, zurück, hinter; palin, gr.- Adv.: nhd. zurück, dagegen, wieder; re,  Präp.: nhd. zurück, entgegen; retrō,  Adv., Präp.: nhd. rückwärts, zurück, hinter; retrōrsum,  Adv.: nhd. rückwärts, zurück, umgekehrt, wieder; rūrsum, rūsum, rūssum,  Adv.: nhd. zurück, rückwärts, wiederum; rūrsus,  Adv.: nhd. zurück, rückwärts, wiederum

Zurückbeben: lat. reformīdātio,  F.: nhd. Zurückscheuen, Zurückbeben

zurückbehalten -- zurückbehalten (Adj.): lat. exceptīcius,  Adj.: nhd. aufbehalten (Adj.), zurückbehalten (Adj.)

Zurückbehalten: lat. dētentio,  F.: nhd. Zurückbehalten, Aufhalten, Behalten

Zurückbehaltender: lat. dētentor,  M.: nhd. Zurückbehaltender

zurückberichten: lat. renūntiāre,  V.: nhd. zurückberichten, zurück verkünden, zurückmelden

Zurückberufung: lat. restitūtio,  F.: nhd. Wiederherstellung, Zurückberufung

zurückbeugen: lat. reclīnāre,  V.: nhd. zurückbeugen, zurücklehnen; recurvāre,  V.: nhd. zurückkrümmen, rückwärts krümmen, zurückbeugen; reflectere,  V.: nhd. zurückbeugen, zurückdrehen, zurückwenden, umwenden; remulcēre,  V.: nhd. zurückstreichen, zurückbeugen; replicāre,  V.: nhd. zurückfalten, wieder auseinanderfalten, zurückbeugen, überdenken, einwenden; resupīnāre,  V.: nhd. hinterwärts beugen, zurückbeugen; retrōflectere,  V.: nhd. rückwärtsbeugen, zurückbeugen

Zurückbeugen: lat. reclīnātio,  F.: nhd. Zurückbeugen, Ausruhen, Erholung; reflexio,  F.: nhd. Zurückbeugen, Umkehrung; reflexus,  M.: nhd. Zurückbeugen

Zurückbeugung: lat. supinātio,  F.: nhd. Zurückbeugung

zurückbewegen: lat. remōlīrī,  V.: nhd. zurückbewegen, zurückstoßen, wegstoßen; removēre,  V.: nhd. zurückbewegen, zurückschaffen, entfernen

Zurückbewegen: lat. remōtio,  F.: nhd. Zurückbewegen, Zurückziehen, Entfernung, Beseitigung

zurückbeziehend -- wiederholt sich zurückbeziehend: lat. retrānsitīvē,  Adv.: nhd. wiederholt sich zurückbeziehend; *retrānsitīvus,  Adj.: nhd. wiederholt sich zurückbeziehend

zurückbiegend: lat. anaclōmenos, gr.- Adj.: nhd. zurückbiegend

zurückbieten: lat. relicērī,  V.: nhd. zurückbieten, darunter bieten

zurückbinden: lat. religāre,  V.: nhd. zurückbinden, hinterbinden, aufbinden, anbinden, befestigen; restringere,  V.: nhd. zurückziehen, an sich ziehen, zurückbinden, öffnen, beklemmen; revincīre,  V.: nhd. zurückbinden, rückwärts binden, anbinden, befestigen

zurückblasen: lat. reflāre,  V.: nhd. zurückblasen, entgegenblasen, wieder herausblasen, ausatmen; respīrāre,  V.: nhd. zurückblasen, zurückwehen, entgegenblasen

zurückbleiben: lat. cessāre,  V.: nhd. zurückbleiben, säumen (F.) (1), länger dableiben, ausbleiben; cōnsubsīdere,  V.: nhd. zurückbleiben; ? excessāre,  V.: nhd. zurückbleiben?; reformīdāre,  V.: nhd. zurückscheuchen, zurückbleiben; remanēre,  V.: nhd. zurückbleiben, verbleiben; resistere,  V.: nhd. stehen bleiben, zurückbleiben, verbleiben, still stehen, innehalten, sich widersetzen, Widerstand leisten, sich zur Wehr setzen, wieder aufstehen; restitāre,  V.: nhd. zurückbleiben, zaudern, zögern, sich sträuben; subremanēre,  V.: nhd. zurückbleiben

Zurückbleiben: lat. remānsio,  F.: nhd. Zurückbleiben, Verbleiben

zurückbleibend -- nicht zurückbleibend: lat. īnsuperābilis (2),  Adj.: nhd. nicht zurückbleibend

zurückbleibend: lat. hypolīpticus,  Adj.: nhd. zurückbleibend; residuus,  Adj.: nhd. zurückbleibend, zurückgeblieben, rückständig

Zurückblicken: lat. respectus,  M.: nhd. Zurückblicken, Sich-Umsehen, Rücksicht, Berücksichtigung

zurückblinken: lat. renitēre,  V.: nhd. zurückblinken, zurückglänzen

Zurückbrechen: lat. refrāctus,  M.: nhd. Zurückbrechen

zurückbrechend: lat. refrāctīvus,  Adj.: nhd. zurückbrechend, zurückprallend

zurückbringen -- eine Pflanze deren Berührung verlorene Liebe zurückbringen sollte: lat. anacampserōs,  F.: nhd. eine Pflanze deren Berührung verlorene Liebe zurückbringen sollte

zurückbringen -- in die frührere Ordnung zurückbringen: lat. regradāre,  V.: nhd. zurücksetzen, degradieren, in die frührere Ordnung zurückbringen

zurückbringen -- wieder ins Leben zurückbringen: lat. focilāre (1), focillāre,  V.: nhd. wieder ins Leben zurückbringen, wieder lebend machen

zurückbringen -- wieder zurückbringen: lat. reciprocāre,  V.: nhd. wieder zurückbringen, zurückwenden, hin und her bewegen, hin und zurück fließen; redigere,  V.: nhd. zurücktreiben, zurückjagen, wieder zurückbringen

zurückbringen: lat. correferre,  V.: nhd. zurücktragen, zurückbringen; recipere,  V.: nhd. zurücknehmen, zurückholen, zurückbringen; recondere,  V.: nhd. wieder zurücktun, wieder zurückstecken, zurückbringen; referre,  V.: nhd. zurücktragen, zurückbringen, zurückschaffen, zurückerstatten; rēicere,  V.: nhd. zurückwerfen, zurückbringen; reportāre,  V.: nhd. zurücktragen, zurückführen, zurückbringen; retrōdūcere,  V.: nhd. rückwärtsführen, zurückbringen; revehere,  V.: nhd. zurückführen, zurücktragen, zurückbringen

Zurückbringen: lat. relātio,  F.: nhd. Zurücktragen, Zurückbringen, Zurückschieben, Vergeltung; reportātio,  F.: nhd. Zurückbringen, Davontragen

zurückbringend: lat. redux,  Adj.: nhd. zurückführend, zurückbringend

Zurückbringer: lat. reductor,  M.: nhd. Zurückführer, Zurückbringer, Wiederhersteller

zurückbrüllen: lat. reboāre,  V.: nhd. zurückbrüllen, widerhallen, zurückschallen; remūgīre,  V.: nhd. dagegenbrüllen, zurückbrüllen, zurückschallen

Zurückbrüllen: lat. reboātus,  M.: nhd. Zurückbrüllen, Widerbelfern

zurückdampfen: lat. redhālāre,  V.: nhd. zurückhauchen, zurückdampfen

zurückdenken: lat. recordāre,  V.: nhd. vergegenwärtigen, zurückdenken, eingedenk sein (V.); recordārī,  V.: nhd. vergegenwärtigen, zurückdenken, eingedenk sein (V.); reminīscere,  V.: nhd. zurückdenken, sich besinnen, sich erinnern; reminīscī,  V.: nhd. zurückdenken, sich besinnen, sich erinnern

zurückdonnern: lat. retonāre,  V.: nhd. zurückdonnern, zurückerschallen

zurückdrängen: lat. refūtāre,  V.: nhd. zurückgießen, zurücktreiben, zurückdrängen, zurückweisen, in die Schranken weisen; reprimere,  V.: nhd. zurückdrücken, zurückdrängen, aufhalten, hemmen

Zurückdrängen: lat. repressio,  F.: nhd. Zurückdrängen, Zurückweichen

zurückdrängend: lat. repulsōrius,  Adj.: nhd. zurückdrängend

Zurückdränger: lat. repulsor,  M.: nhd. Zurückdränger, Zurücktreiber

zurückdrehen: lat. reflectere,  V.: nhd. zurückbeugen, zurückdrehen, zurückwenden, umwenden

zurückdrücken: lat. reprimere,  V.: nhd. zurückdrücken, zurückdrängen, aufhalten, hemmen

zurückeilen -- wieder zurückeilen: lat. refēstīnāre,  V.: nhd. wieder zurückeilen

zurückeilen: lat. recursāre,  V.: nhd. zurücklaufen, zurückeilen, zurückkehren

zurückemanzipieren: lat. remancipāre,  V.: nhd. zurückemanzipieren

Zurückemanzipieren: lat. remancipātio,  F.: nhd. Zurückemanzipieren

Zurückergießung: lat. refūsio,  F.: nhd. Zurückergießung, Zurückerstattung

zurückerschallen: lat. retonāre,  V.: nhd. zurückdonnern, zurückerschallen

zurückerstatten: lat. redhibēre,  V.: nhd. zurückgeben, wiedergeben, zurückerstatten; referre,  V.: nhd. zurücktragen, zurückbringen, zurückschaffen, zurückerstatten; refundere,  V.: nhd. zurückgießen, zurückschütten, zurückgeben, zurückerstatten, zurückweisen

Zurückerstattung: lat. refūsio,  F.: nhd. Zurückergießung, Zurückerstattung

zurückfahren: lat. recellere,  V.: nhd. zurückschlagen, zurückfahren, zurückschnellen

zurückfallen: lat. recidere (1),  V.: nhd. zurückfallen, zurücksinken, zurückkommen; relābī,  V.: nhd. zurückgleiten, zurücksinken, zurückfallen, zurückfließen; supercadere,  V.: nhd. zurückfallen

zurückfalten: lat. replicāre,  V.: nhd. zurückfalten, wieder auseinanderfalten, zurückbeugen, überdenken, einwenden

Zurückfalten: lat. replicātio,  F.: nhd. Zurückfalten, Wiederaufrollen, Replik

zurückfliegen: lat. revolāre,  V.: nhd. zurückfliegen

zurückfliehen: lat. refugere,  V.: nhd. zurückfliehen, entfliehen, entweichen

zurückfliehend: lat. refugus,  Adj.: nhd. zurückfliehend, zurückjagend

zurückfließen: lat. refluere,  V.: nhd. zurückfließen, abfließen, überfließen; relābī,  V.: nhd. zurückgleiten, zurücksinken, zurückfallen, zurückfließen; remānāre,  V.: nhd. wiederfließen, zurückfließen

zurückfließend: lat. refluus,  Adj.: nhd. zurückfließend, zurückflutend, zurückkehrend

zurückflutend: lat. refluus,  Adj.: nhd. zurückfließend, zurückflutend, zurückkehrend

zurückforderbar: lat. irrepōscibilis,  Adj.: nhd. zurückforderbar

Zurückforderer: lat. repetītor,  M.: nhd. Zurückforderer, Wiederholer

Zurückfordern -- Zurückfordern (rhetorische Figur): lat. apaetēsis,  F.: nhd. Zurückfordern (rhetorische Figur)

zurückfordern: lat. reflāgitāre,  V.: nhd. zurückfordern, wiederfordern

Zurückforderung -- Zurückforderung bezweckend: lat. condictīcius,  Adj.: nhd. Zurückforderung bezweckend

Zurückforderung -- Zweck der Zurückforderung: lat. ? condictīcia,  F.: nhd. Zweck der Zurückforderung?

Zurückforderung: lat. condictio,  F.: nhd. Ankündigung, Kündigung, Zurückforderung

zurückführen -- ins Gedächtnis zurückführen: lat. commemorāre,  V.: nhd. ins Gedächtnis zurückführen, sich ins Gedächtnis zurückrufen, vergegenwärtigen

zurückführen: lat. redūcere,  V.: nhd. zurückziehen, zurückführen, einziehen, einschlürfen; reductāre,  V.: nhd. zurückführen; reportāre,  V.: nhd. zurücktragen, zurückführen, zurückbringen; revehere,  V.: nhd. zurückführen, zurücktragen, zurückbringen

zurückführend -- nicht zurückführend: lat. irredux,  Adj.: nhd. nicht zurückführend

zurückführend: lat. redux,  Adj.: nhd. zurückführend, zurückbringend

Zurückführer: lat. reductor,  M.: nhd. Zurückführer, Zurückbringer, Wiederhersteller

Zurückführung -- Zurückführung ins Gedächtnis: lat. commemorātio,  F.: nhd. Zurückführung ins Gedächtnis, Vergegenwärtigung, Erinnerung

Zurückführung: lat. redāctio,  F.: nhd. Zurückführung; reductio,  F.: nhd. Zurückführung, Wiedereinsetzung

zurückgebbar -- nicht zurückgebbar: lat. ? irreddibilis,  Adj.: nhd. nicht zurückgebbar?

zurückgeben -- fest zurückgeben (firmum reddere@): lat. ossefacere,  V.: nhd. fest zurückgeben (firmum reddere@)

zurückgeben -- Schönes zurückgeben: lat. ? pulchrāre,  V.: nhd. Schönes zurückgeben?

zurückgeben: lat. perreddere,  V.: nhd. zurückgeben; reddere,  V.: nhd. zurückgeben; redhibēre,  V.: nhd. zurückgeben, wiedergeben, zurückerstatten; refundere,  V.: nhd. zurückgießen, zurückschütten, zurückgeben, zurückerstatten, zurückweisen; retribuere,  V.: nhd. wiedergeben, zurückgeben, wieder zustellen

Zurückgeben: lat. redditio,  F.: nhd. Zurückgeben, Vergeltung, Nachsatz, Wiederkehr

zurückgebend: lat. refūsōrius,  Adj.: nhd. zurückgebend; supīnus,  Adj.: nhd. rücklings, rückwärts gebogen, rückwärts befindlich, rückwärts hingelegt, zurückgebend; suppus,  Adj.: nhd. rücklings, rückwärts gebogen, rückwärts befindlich, rückwärts hingelegt, zurückgebend

Zurückgeber: lat. redditor,  M.: nhd. Abzahler, Bezahler, Zurückgeber, Vergelter, Widerhersteller; redhibitor,  M.: nhd. Zurückgeber

zurückgebeugt: lat. irreflexus,  Adj.: nhd. zurückgebeugt; resupīnus,  Adj.: nhd. zurückgebogen, zurückgebeugt

zurückgeblieben: lat. reses,  Adj.: nhd. sitzen geblieben, zurückgeblieben, träge, untätig; residuus,  Adj.: nhd. zurückbleibend, zurückgeblieben, rückständig

zurückgebogen -- etwas zurückgebogen: lat. sēmireductus,  Adj.: nhd. halb zurückgebogen, etwas zurückgebogen

zurückgebogen -- halb zurückgebogen: lat. sēmireductus,  Adj.: nhd. halb zurückgebogen, etwas zurückgebogen

zurückgebogen: lat. relīcinus,  Adj.: nhd. zurückgebogen, in Locken nach hinten fallend; resupīnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zurückgelehnt, zurückgebogen, rückwärts gebeugt; resupīnus,  Adj.: nhd. zurückgebogen, zurückgebeugt

zurückgebogene -- zurückgebogene Hörner habend: lat. reciprocicornis,  Adj.: nhd. eingebogene Hörner habend, zurückgebogene Hörner habend

zurückgebogene -- zurückgebogene Lage: lat. supinitās,  F.: nhd. zurückgebogene Stellung, zurückgebogene Lage

zurückgebogene -- zurückgebogene Stellung: lat. supinitās,  F.: nhd. zurückgebogene Stellung, zurückgebogene Lage

zurückgedreht -- nicht zurückgedreht: lat. irretortus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nicht zurückgedreht

Zurückgedrehtes: lat. retorta, m F.: nhd. Zurückgedrehtes

zurückgegossen: lat. *refūsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zurückgegossen, ergossen

zurückgehalten: lat. catochos, gr.- Adj.?: nhd. zurückgehalten, begeistert

zurückgehbar -- nicht zurückgehbar: lat. irredībilis,  Adj.: nhd. nicht zurückgehbar; irremeābilis,  Adj.: nhd. nicht zurückgehbar; irremeābiliter,  Adv.: nhd. nicht zurückgehbar; irrevertibilis,  Adj.: nhd. nicht zurückgehbar

Zurückgehen -- Zurückgehen auf demselben Weg: lat. reciprocātio,  F.: nhd. Zurückgehen auf demselben Weg, Wechselseitigkeit; reciprocātus,  M.: nhd. Zurückgehen auf demselben Weg, Wechselseitigkeit

zurückgehen -- zurückgehen lassen: lat. remittere,  V.: nhd. zurückgehen lassen, zurückschicken, aufkündigen, zurückwerfen

zurückgehen -- zurückgehen machen: lat. regredere,  V.: nhd. zurückgehen machen, zurückziehen

zurückgehen: lat. ? rebītere,  V.: nhd. zurückgehen?; redīre,  V.: nhd. zurückgehen, wieder gehen, zurückkehren, wiederkommen; regredī,  V.: nhd. zurückschreiten, zurückgehen, zurückkommen, sich zurückziehen; remētīrī,  V.: nhd. wiedermessen, zurückmessen, zurückgehen, wieder überdenken, wiederholen; repedāre,  V.: nhd. zurückgehen, zurückweichen; repetere,  V.: nhd. wieder auf etwas losgehen, wieder angreifen, wiederschlagen, zurückgehen; retrōgradārī,  V.: nhd. rückwärts gehen, zurückgehen; retrōgradī,  V.: nhd. rückwärts gehen, zurückgehen; retrōīre,  V.: nhd. rückwärtsgehen, zurückgehen

Zurückgehen: lat. recessio,  F.: nhd. Zurückgehen, Zurückweichen; recessus (2),  M.: nhd. Zurückgehen, Rückgang, Rücktritt, Rückzug, Heimkehr; retrōgradātio,  F.: nhd. Rückwärtsgehen, Zurückgehen; retrōgressus,  V.: nhd. Rückwärtsgehen, Zurückgehen

zurückgehend: lat. reciprocus,  Adj.: nhd. zurückgehend, zurückkehrend, zurücktretend; remeābilis,  Adj.: nhd. zurückgehend, zurückkehrend; replicābilis,  Adj.: nhd. zurückrollbar, zurückrollend, zurückgehend, der Wiederholung wert; retrōgradis,  V.: nhd. rückwärtsgehend, zurückgehend; retrōgradus,  Adj.: nhd. rückwärts gehend, zurückgehend

zurückgekehrten -- Lemuralien (dreitägige Seelenfeier mit Bewirtung der in die Häuser zurückgekehrten Toten: lat. Lemurālia,  N. Pl.: nhd. Lemuralien (dreitägige Seelenfeier mit Bewirtung der in die Häuser zurückgekehrten Toten

zurückgeknüpft: lat. renōdis,  Adj.: nhd. zurückgeknüpft, aufgeknüpft

zurückgekrümmt: lat. recurvus,  Adj.: nhd. zurückgekrümmt, zurück gebogen, rückwärts gebogen; reduncus,  Adj.: nhd. zurückgekrümmt, auswärts gebogen, einwärts gekrümmt

zurückgelassen: lat. reliquus, relicuus, relicus, relicuos (ält.),  Adj.: nhd. zurückgelassen, übriggeblieben

zurückgelegt: lat. redivīvus,  Adj.: nhd. wieder lebendig geworden, wieder aus dem Grab erstanden, wiederkehrend, erneuert, zurückgelegt, abgelegt; repositīvus,  Adj.: nhd. aufbewahrt, zurückgelegt; repositus, repostus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zurückgelegt, aufbewahrt, entfernt liegend, entlegen

zurückgelehnt -- zurückgelehnt liegen: lat. recubāre,  V.: nhd. auf dem Rücken liegen, zurückgelehnt liegen

zurückgelehnt: lat. ? iptios, gr.- Adj.?: nhd. zurückgelehnt?; reclīnis,  Adj.: nhd. zurückgelehnt, gebeugt, rückwärts hingelehnt; reclīnus,  Adj.: nhd. zurückgelehnt, gebeugt, rückwärts hingelehnt; resupīnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zurückgelehnt, zurückgebogen, rückwärts gebeugt

zurückgeschlagen -- nicht zurückgeschlagen: lat. irrepercussus,  Adj.: nhd. nicht zurückgeschlagen, unwiderlegt; irreverberātus,  Adj.: nhd. nicht zurückgeschlagen

zurückgeschlagen -- was zurückgeschlagen werden kann: lat. repercussibilis,  Adj.: nhd. was zurückgeschlagen werden kann, zurückschlagbar

Zurückgesetztes: lat. apoproēgmena,  N. Pl.: nhd. Nachgesetztes, Zurückgesetztes, Zurückgewiesenes

zurückgespannt: lat. retentus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zurückgespannt

zurückgetragen: lat. refrīvus, referīvus,  Adj.: nhd. zurückgetragen

zurückgetreten: lat. restāgnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zurückgetreten

zurückgewandt: lat. supinē,  Adv.: nhd. zurückgewandt, mit abgewandten Gesicht

zurückgewiesen: lat. rēiectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verworfen, zurückgewiesen, zurückweislich, verwerflich

zurückgewiesene -- zurückgewiesene Frau: lat. expulsa,  F.: nhd. zurückgewiesene Frau

Zurückgewiesenes: lat. apoproēgmena,  N. Pl.: nhd. Nachgesetztes, Zurückgesetztes, Zurückgewiesenes

zurückgezogen -- zurückgezogen leben: lat. sēcubāre,  V.: nhd. allein liegen, allein schlafen, zurückgezogen leben

zurückgezogen: lat. quiētē,  Adv.: nhd. ruhig, ohne Kampf, zurückgezogen, gelassen; recessus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zurückgezogen; reductus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zurückgezogen, zurücktretend, entlegen; sēductus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beseitegeführt, entfernt, entlegen, zurückgezogen, einsam

Zurückgezogenes: lat. reductum,  N.: nhd. Zurückgezogenes, Zufluchtsort

zurückgießen: lat. refundere,  V.: nhd. zurückgießen, zurückschütten, zurückgeben, zurückerstatten, zurückweisen; refūtāre,  V.: nhd. zurückgießen, zurücktreiben, zurückdrängen, zurückweisen, in die Schranken weisen

zurückglänzen: lat. renitēre,  V.: nhd. zurückblinken, zurückglänzen

zurückgleiten: lat. relābī,  V.: nhd. zurückgleiten, zurücksinken, zurückfallen, zurückfließen

Zurückgleiten: lat. relāpsio,  F.: nhd. Zurückgleiten

Zurückhalten -- ein Band zum Zurückhalten: lat. retentāculum,  N.: nhd. Aufhalter, ein Band zum Zurückhalten

zurückhalten -- ergreifend zurückhalten: lat. reprehendere, reprēndere,  V.: nhd. ergreifend zurückhalten, aufhalten, festhalten

zurückhalten -- wieder und wieder zurückhalten: lat. reprehēnsāre,  V.: nhd. wieder und wieder zurückhalten

zurückhalten: lat. abstinēre,  V.: nhd. fernhalten, sich enthalten (V.), abhalten, zurückhalten, fasten lassen; attinēre,  V.: nhd. festhalten, aufhalten, zurückhalten, innehalten, behaupten, sich erstrecken; dēlectāre,  V.: nhd. an sich ziehen, festhalten, zurückhalten, erfreuen; dētardāre,  V.: nhd. verzögern, zurückhalten, aufhalten; dētentāre,  V.: nhd. zurückhalten; dētinēre, dētenēre,  V.: nhd. festhalten, aufhalten, zurückhalten; dētrīcāre,  V.: nhd. festhalten, zurückhalten; porcēre,  V.: nhd. abhalten, zurückhalten; prohibēre, prōbere,  V.: nhd. fernhalten, abhalten, zurückhalten, bewahren, beschützen, verschonen; refrēnāre, refraenāre,  V.: nhd. zügeln, zurückhalten; repigrāre,  V.: nhd. träge machen, hemmen, zurückhalten; retardāre,  V.: nhd. verzögern, zurückhalten, aufhalten; retentāre (2),  V.: nhd. zurückhalten, festhalten, erhalten (V.); retinēre,  V.: nhd. zurückhalten, aufhalten, festhalten; retundere,  V.: nhd. zurückstoßen, zurücktreiben, zurückhalten, unbrauchbar machen; sustinēre,  V.: nhd. in die Höhe halten, emporhalten, stützen, halten, tragen, zurückhalten, innehalten; temperāre,  V.: nhd. Maß halten, sich mäßigen, zurückhalten

Zurückhalten: lat. dētentus,  M.: nhd. Abhalten, Zurückhalten; exēmptio,  F.: nhd. Herausnehmen, Ausnehmen, Zurückhalten; inhibitus,  M.: nhd. Zurückhalten; reprehēnsio,  F.: nhd. Zurückziehen, Zurückhalten, Anhalten, Tadel; retentio,  F.: nhd. Zurückhalten, Beibehaltung; retentus (1),  M.: nhd. Zurückhalten, Festhalten

zurückhaltend: lat. prohibitōrius,  Adj.: nhd. zurückhaltend, hindernd; repressē,  Adv.: nhd. mit Zurückhaltung, zurückhaltend, eingeschränkt; retentōrius,  Adj.: nhd. zurückhaltend; retināx,  Adj.: nhd. zurückhaltend; tēctus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bedeckt, verdeckt, zurückhaltend, vorsichtig; tenāx,  Adj.: nhd. festhaltend, haltend, zurückhaltend, karg, zäh, geizig

Zurückhalter: lat. prohibitor,  M.: nhd. Zurückhalter, Abhalter; retentātor,  M.: nhd. Zurückhalter; retentor,  M.: nhd. Zurückhalter; suppressor,  M.: nhd. Zurückhalter, Verhehler

Zurückhalterin: lat. retentātrīx,  F.: nhd. Zurückhalterin

Zurückhaltung -- mit Zurückhaltung: lat. repressē,  Adv.: nhd. mit Zurückhaltung, zurückhaltend, eingeschränkt

Zurückhaltung: lat. ? abstēnsus,  M.: nhd. Enthaltsamkeit, Zurückhaltung?; ? abstentātio,  F.: nhd. Zurückhaltung?; abstentio,  F.: nhd. Zurückhaltung; cunctātio, cōntātio,  F.: nhd. Zögern, Zaudern, Zurückhaltung, Bedenken; ? epochē,  F.: nhd. Zurückhaltung?; retentātio,  F.: nhd. Zurückhaltung; suppressio,  F.: nhd. Niederdrücken, Unterdrückung, Zurückhaltung, Unterschlagung; sustentātio,  F.: nhd. Stützen (N.), Erhaltung, Zurückhaltung; verēcundia,  F.: nhd. Zurückhaltung, Schüchternheit, Blödheit, Schamgefühl

zurückhangend: lat. retrōpendulus,  Adj.: nhd. rückwärtshangend, zurückhangend

zurückhauchen: lat. redhālāre,  V.: nhd. zurückhauchen, zurückdampfen

zurückholen: lat. recipere,  V.: nhd. zurücknehmen, zurückholen, zurückbringen; retrahere,  V.: nhd. zurückziehen, zurückschleppen, zurückholen

zurückjagen: lat. redigere,  V.: nhd. zurücktreiben, zurückjagen, wieder zurückbringen

zurückjagend: lat. refugus,  Adj.: nhd. zurückfliehend, zurückjagend

zurückkehren -- eilig zurückkehren: lat. recurrere,  V.: nhd. zurücklaufen, zurückrennen, eilig zurückkehren

zurückkehren -- ins Vaterland zurückkehren: lat. repatriāre,  V.: nhd. ins Vaterland zurückkehren, heimkehren

zurückkehren: lat. recursāre,  V.: nhd. zurücklaufen, zurückeilen, zurückkehren; redīre,  V.: nhd. zurückgehen, wieder gehen, zurückkehren, wiederkommen; remeāre,  V.: nhd. zurückkehren, wiederkommen, zurückkommen; remigrāre,  V.: nhd. zurückziehen, zurückwandern, zurückkehren; revertere, revortere,  V.: nhd. umkehren, zurückkehren, zurückkommen; revertī, revortī,  V.: nhd. umkehren, zurückkehren, zurückkommen

Zurückkehren: lat. reditio,  F.: nhd. Zurückkehren, Rückkehr

zurückkehrend: lat. reciprocus,  Adj.: nhd. zurückgehend, zurückkehrend, zurücktretend; refluus,  Adj.: nhd. zurückfließend, zurückflutend, zurückkehrend; remeābilis,  Adj.: nhd. zurückgehend, zurückkehrend; tropaeus,  Adj.: nhd. zurückkehrend

Zurückkommen -- Zurückkommen auf den Gegenstand: lat. remeātio,  F.: nhd. Zurückkommen auf den Gegenstand

zurückkommen: lat. recidere (1),  V.: nhd. zurückfallen, zurücksinken, zurückkommen; redambulāre,  V.: nhd. zurückkommen; regredī,  V.: nhd. zurückschreiten, zurückgehen, zurückkommen, sich zurückziehen; remeāre,  V.: nhd. zurückkehren, wiederkommen, zurückkommen; revenīre,  V.: nhd. wiederkommen, zurückkommen, heimkehren; revertere, revortere,  V.: nhd. umkehren, zurückkehren, zurückkommen; revertī, revortī,  V.: nhd. umkehren, zurückkehren, zurückkommen

zurückkrümmen: lat. recurvāre,  V.: nhd. zurückkrümmen, rückwärts krümmen, zurückbeugen

zurücklassen -- dabei zurücklassen: lat. obrelinquere,  V.: nhd. dabei zurücklassen; subrelinquere,  V.: nhd. dabei zurücklassen

zurücklassen: lat. ? abrelinquere,  V.: nhd. weglassen?, zurücklassen?; dēlinquere,  V.: nhd. zurücklassen, bleiben, hinterlassen (V.), aufgeben; linquere, līquere,  V.: nhd. lassen, zurücklassen; relinquere,  V.: nhd. zurücklassen; retendere,  V.: nhd. zurückspannen, zurücklassen, abspannen

Zurücklassen: lat. dēsertus (2),  M.: nhd. Verwüstung, Zurücklassen; relictio,  F.: nhd. Zurücklassen, Lassen, Verlassen

Zurücklassung: lat. dērelictio,  F.: nhd. Hintansetzung, Zurücklassung

zurücklaufen -- wiederholentlich zurücklaufen: lat. recursitāre,  V.: nhd. wiederholentlich zurücklaufen

zurücklaufen: lat. ? andruāre,  V.: nhd. emporlaufen?, zurücklaufen?; recurrere,  V.: nhd. zurücklaufen, zurückrennen, eilig zurückkehren; recursāre,  V.: nhd. zurücklaufen, zurückeilen, zurückkehren

Zurücklaufen: lat. recursio,  F.: nhd. Zurücklaufen, Rücklauf

zurücklaufend: lat. palindromos, gr.- Adj.: nhd. zurücklaufend

zurücklegen -- rudernd zurücklegen: lat. ērēmigāre,  V.: nhd. rudernd zurücklegen, durchrudern

zurücklegen: lat. permētīrī,  V.: nhd. durchmessen, ausmessen, durchwandern, zurücklegen; repōnere,  V.: nhd. zurücklegen, hinter sich legen, aufbewahren; sēpōnere,  V.: nhd. beiseite legen, zurücklegen, aufheben

Zurückleger: lat. reconditor,  M.: nhd. Zurückleger, Aufbewahrer

zurücklehnen -- sich zurücklehnen: lat. recumbere,  V.: nhd. sich rückwärts lehnen, sich zurücklehnen, sich zur Tafel legen

zurücklehnen: lat. reclīnāre,  V.: nhd. zurückbeugen, zurücklehnen

zurückleuchten: lat. relūcēre,  V.: nhd. zurückleuchten, zurückstrahlen, zurückscheinen, Widerschein geben

zurückmelden: lat. renūntiāre,  V.: nhd. zurückberichten, zurück verkünden, zurückmelden

zurückmessen: lat. remētīrī,  V.: nhd. wiedermessen, zurückmessen, zurückgehen, wieder überdenken, wiederholen

Zurücknahme: lat. receptus (2),  M.: nhd. Zurückziehen, Zurücknehmen, Zurücknahme, Rücktritt, Zuflucht

Zurücknehmen -- gewaltsamens Zurücknehmen dessen was einem geraubt wurde: lat. represalia, m F.: nhd. gewaltsamens Zurücknehmen dessen was einem geraubt wurde

zurücknehmen -- rasch zurücknehmen: lat. receptāre,  V.: nhd. rasch zurücknehmen, zurückziehen, wieder aufnehmen

zurücknehmen: lat. recipere,  V.: nhd. zurücknehmen, zurückholen, zurückbringen; relegere,  V.: nhd. wieder zusammennehmen, zurücknehmen, zurückziehen

Zurücknehmen: lat. receptus (2),  M.: nhd. Zurückziehen, Zurücknehmen, Zurücknahme, Rücktritt, Zuflucht

zurückneigen -- sich zurückneigen: lat. revergere,  V.: nhd. sich zurückneigen, gereichen

zurückprallen -- zurückprallen lassen: lat. revibrāre,  V.: nhd. zurückprallen lassen, Widerschein geben

zurückprallen -- zurückprallen machen: lat. relīdere,  V.: nhd. zurückschlagen, zurückprallen machen, widerhallen lassen, zurückweisen; reverberāre,  V.: nhd. zurückschlagen, zurückwerfen, zurückprallen machen, zurückprallen

zurückprallen: lat. resilīre,  V.: nhd. zurückspringen, zurückprallen, abprallen; resultāre,  V.: nhd. zurückspringen, zurückprallen, widerhallen; reverberāre,  V.: nhd. zurückschlagen, zurückwerfen, zurückprallen machen, zurückprallen

Zurückprallen: lat. recussus,  M.: nhd. Zurückschlagen, Zurückprallen; repercussio,  F.: nhd. Zurückschlagen, Zurückprallen; repercussus,  M.: nhd. Zurückprallen, Widerhall; repulsus (2),  M.: nhd. Zurückstoßen, Zurückprallen

zurückprallend: lat. refrāctīvus,  Adj.: nhd. zurückbrechend, zurückprallend

zurückredend: lat. reloquus,  Adj.: nhd. zurückredend, gegenredend, entgegnend

zurückrennen: lat. recurrere,  V.: nhd. zurücklaufen, zurückrennen, eilig zurückkehren

zurückrollbar -- nicht zurückrollbar: lat. irrevolūbilis,  Adj.: nhd. nicht zurückrollbar

zurückrollbar: lat. replicābilis,  Adj.: nhd. zurückrollbar, zurückrollend, zurückgehend, der Wiederholung wert; revolūbilis,  Adj.: nhd. zurückrollbar, zurückwälzbar

zurückrollen: lat. revolvere,  V.: nhd. zurückrollen

zurückrollend: lat. replicābilis,  Adj.: nhd. zurückrollbar, zurückrollend, zurückgehend, der Wiederholung wert

zurückrufbar -- nicht zurückrufbar: lat. irrevocābilis,  Adj.: nhd. nicht zurückrufbar, unwiderruflich

zurückrufbar: lat. revocābilis,  Adj.: nhd. zurückrufbar, widerruflich

zurückrufen -- sich etwas ins Gedächtnis zurückrufen: lat. comminīscere,  V.: nhd. sich etwas ins Gedächtnis zurückrufen, sich auf etwas besinnen, ersinnen; comminiscī,  V.: nhd. sich etwas ins Gedächtnis zurückrufen, sich auf etwas besinnen, ersinnen

zurückrufen -- sich ins Gedächtnis zurückrufen: lat. commemorāre,  V.: nhd. ins Gedächtnis zurückführen, sich ins Gedächtnis zurückrufen, vergegenwärtigen; recommentārī, reconmentārī,  V.: nhd. sich ins Gedächtnis zurückrufen, sich auf etwas besinnen

zurückrufen -- sich vorher ins Gedächtnis zurückrufen: lat. praememorāre,  V.: nhd. sich vorher ins Gedächtnis zurückrufen

Zurückrufen: lat. revocātio,  F.: nhd. nochmaliges Rufen, nochmaliges Aussprechen, Zurückrufen, Abrufen

zurückrufend: lat. revocātōrius,  Adj.: nhd. zurückrufend, zurückziehend

zurückrufende -- zurückrufende Warnung: lat. revocāmen,  N.: nhd. Rückruf, zurückrufende Warnung

Zurückrufer: lat. revocātor,  M.: nhd. Zurückrufer, Auferwecker

zurücksagen -- zurücksagen lassen: lat. remandāre,  V.: nhd. zurücksagen lassen, erwidern

zurückschaffen: lat. ? exordināre,  V.: nhd. zurückschaffen?; referre,  V.: nhd. zurücktragen, zurückbringen, zurückschaffen, zurückerstatten; removēre,  V.: nhd. zurückbewegen, zurückschaffen, entfernen; revectāre,  V.: nhd. zurückschaffen

zurückschallen: lat. reboāre,  V.: nhd. zurückbrüllen, widerhallen, zurückschallen; recantāre,  V.: nhd. zurückschallen, widerhallen; remūgīre,  V.: nhd. dagegenbrüllen, zurückbrüllen, zurückschallen

zurückschaudern: lat. abhorrēre,  V.: nhd. zurückschaudern, starke Abneigung haben, eingenommen sein (V.)

zurückschaudernd: lat. abhorridus,  Adj.: nhd. zurückschaudernd

zurückscheinen: lat. relūcēre,  V.: nhd. zurückleuchten, zurückstrahlen, zurückscheinen, Widerschein geben

Zurückschenker: lat. redōnātor,  F.: nhd. Zurückschenker

zurückscheuchen: lat. recutere,  V.: nhd. zurückschlagen, zurückscheuchen; reformīdāre,  V.: nhd. zurückscheuchen, zurückbleiben; refugāre,  V.: nhd. zurückscheuchen

Zurückscheuen: lat. reformīdātio,  F.: nhd. Zurückscheuen, Zurückbeben

zurückschicken: lat. remittere,  V.: nhd. zurückgehen lassen, zurückschicken, aufkündigen, zurückwerfen

Zurückschicken: lat. paracmē,  F.: nhd. Zurückschicken, Zurücksenden, Abbiegung; remissio,  F.: nhd. Zurückschicken, Zurücksenden, Herablassen, Nachlassen, Fallen (N.)

zurückschiebbar -- vor und wieder zurückschiebbar: lat. remissārius,  Adj.: nhd. vor und wieder zurückschiebbar

Zurückschieben: lat. rēiectio,  F.: nhd. Zurückwerfen, Auswerfen, Zurückschieben, Vonsichabwälzen, Verschmähung; relātio,  F.: nhd. Zurücktragen, Zurückbringen, Zurückschieben, Vergeltung

zurückschiffen: lat. renāvigāre,  V.: nhd. zurückschiffen

zurückschimpfen: lat. ? remaledīcere,  V.: nhd. wieder schimpfen, wieder schmähen, zurückschimpfen?, zurückschmähen?

zurückschlagbar: lat. recussābilis,  Adj.: nhd. zurückschlagbar; repercussibilis,  Adj.: nhd. was zurückgeschlagen werden kann, zurückschlagbar

zurückschlagen: lat. prōpulsāre,  V.: nhd. zurückschlagen, abhalten, abwenden; recellere,  V.: nhd. zurückschlagen, zurückfahren, zurückschnellen; recutere,  V.: nhd. zurückschlagen, zurückscheuchen; referīre,  V.: nhd. widerschlagen, dagegenschlagen, zurückschlagen; relīdere,  V.: nhd. zurückschlagen, zurückprallen machen, widerhallen lassen, zurückweisen; repercutere,  V.: nhd. zurückschlagen, zurückstoßen, zurücktreiben; reverberāre,  V.: nhd. zurückschlagen, zurückwerfen, zurückprallen machen, zurückprallen

Zurückschlagen: lat. ? cereacas,  Sb.: nhd. Zurückschlagen?; recussus,  M.: nhd. Zurückschlagen, Zurückprallen; repercussio,  F.: nhd. Zurückschlagen, Zurückprallen

zurückschleppen: lat. retrahere,  V.: nhd. zurückziehen, zurückschleppen, zurückholen

zurückschmähen: lat. ? remaledīcere,  V.: nhd. wieder schimpfen, wieder schmähen, zurückschimpfen?, zurückschmähen?

zurückschnellen: lat. recellere,  V.: nhd. zurückschlagen, zurückfahren, zurückschnellen

zurückschrecken -- vor etwas zurückschrecken: lat. praeformīdāre,  V.: nhd. vorher fürchten, vor etwas zurückschrecken

zurückschrecken: lat. dēterrēre,  V.: nhd. abschrecken, zurückschrecken, abmahnen, abraten; expavēre,  V.: nhd. sich entsetzen, zurückschrecken; expavēscere,  V.: nhd. aufschrecken, entsetzen, zurückschrecken

zurückschreiten: lat. regradāri,  V.: nhd. zurückschreiten, eine rückgängige Bewegung machen; regredī,  V.: nhd. zurückschreiten, zurückgehen, zurückkommen, sich zurückziehen

Zurückschreiten: lat. regradātio (2),  F.: nhd. Zurückschreiten, Rückgang, Rücklauf

zurückschütten: lat. refundere,  V.: nhd. zurückgießen, zurückschütten, zurückgeben, zurückerstatten, zurückweisen

zurückschwimmen -- wieder zurückschwimmen: lat. renatāre,  V.: nhd. wieder zurückschwimmen

zurückschwimmen: lat. renāre,  V.: nhd. zurückschwimmen, wieder emportauchen

zurücksehen: lat. respectāre,  V.: nhd. zurücksehen, sich umsehen; respicere,  V.: nhd. zurücksehen, hinter sich sehen

Zurücksenden: lat. paracmē,  F.: nhd. Zurückschicken, Zurücksenden, Abbiegung; remissio,  F.: nhd. Zurückschicken, Zurücksenden, Herablassen, Nachlassen, Fallen (N.)

zurücksetzen: lat. regradāre,  V.: nhd. zurücksetzen, degradieren, in die frührere Ordnung zurückbringen

Zurücksetzung: lat. regradātio (1),  F.: nhd. Zurücksetzung, Rangentkleidung, Degradation; repulsa,  F.: nhd. Zurückweisung, Abweisung, Zurücksetzung

zurücksingen: lat. recanere,  V.: nhd. zurücksingen, zu sich singen, zurückzaubern, hinwegzaubern, die Zauberei vernichten

zurücksinken: lat. recidere (1),  V.: nhd. zurückfallen, zurücksinken, zurückkommen; relābī,  V.: nhd. zurückgleiten, zurücksinken, zurückfallen, zurückfließen

zurückspannen: lat. retendere,  V.: nhd. zurückspannen, zurücklassen, abspannen

zurückspeien: lat. respuere,  V.: nhd. zurückspeien, ausspeien, auswerfen; revomere,  V.: nhd. zurückspeien, wieder von sich geben

zurückspinnen: lat. renēre,  V.: nhd. zurückspinnen, Gespinst auflösen

zurückspringen: lat. resilīre,  V.: nhd. zurückspringen, zurückprallen, abprallen; resultāre,  V.: nhd. zurückspringen, zurückprallen, widerhallen

Zurückspringen: lat. resultātio,  F.: nhd. Zurückspringen, Rückströmung, Widerhall, Widerstreben

zurückspritzen: lat. respergere,  V.: nhd. zurückspritzen, zurückstreuen, bespritzen, besprengen

zurückstecken -- wieder zurückstecken: lat. recondere,  V.: nhd. wieder zurücktun, wieder zurückstecken, zurückbringen

zurückstehen: lat. restāre,  V.: nhd. zurückstehen, still stehen, sich widersetzen, Widerstand leisten

zurückstoßen: lat. remōlīrī,  V.: nhd. zurückbewegen, zurückstoßen, wegstoßen; repercutere,  V.: nhd. zurückschlagen, zurückstoßen, zurücktreiben; retrūdere,  V.: nhd. zurückstoßen, fortstoßen; retundere,  V.: nhd. zurückstoßen, zurücktreiben, zurückhalten, unbrauchbar machen

Zurückstoßen: lat. repulsus (2),  M.: nhd. Zurückstoßen, Zurückprallen

zurückstrahlen: lat. relūcēre,  V.: nhd. zurückleuchten, zurückstrahlen, zurückscheinen, Widerschein geben; renīdēre,  V.: nhd. zurückstrahlen, erglänzen, schimmern, lächeln, freundlich sein (V.), höhnisch lächeln, grinsen

zurückstreichen: lat. remulcēre,  V.: nhd. zurückstreichen, zurückbeugen

zurückstreuen: lat. respergere,  V.: nhd. zurückspritzen, zurückstreuen, bespritzen, besprengen

zurücktragen: lat. correferre,  V.: nhd. zurücktragen, zurückbringen; referre,  V.: nhd. zurücktragen, zurückbringen, zurückschaffen, zurückerstatten; regerere,  V.: nhd. zurücktragen, wieder hintragen, aufwerfen, entgegenwerfen; reportāre,  V.: nhd. zurücktragen, zurückführen, zurückbringen; revehere,  V.: nhd. zurückführen, zurücktragen, zurückbringen

Zurücktragen: lat. relātio,  F.: nhd. Zurücktragen, Zurückbringen, Zurückschieben, Vergeltung

zurückträufeln: lat. restillāre,  V.: nhd. wieder einträufeln, zurückträufeln

zurücktreiben -- wieder und wieder zurücktreiben: lat. repulsāre,  V.: nhd. wieder und wieder zurücktreiben

Zurücktreiben -- zum Zurücktreiben geeignet: lat. catastalticus,  Adj.: nhd. zum Zurücktreiben geeignet, zum Unterdrücken geeignet, hemmend

zurücktreiben: lat. redigere,  V.: nhd. zurücktreiben, zurückjagen, wieder zurückbringen; refūtāre,  V.: nhd. zurückgießen, zurücktreiben, zurückdrängen, zurückweisen, in die Schranken weisen; repellere,  V.: nhd. zurücktreiben, vertreiben, abweisen, abhalten, entfernen; repercutere,  V.: nhd. zurückschlagen, zurückstoßen, zurücktreiben; retroagere,  V.: nhd. zurücktreiben, umkehren, ändern; retundere,  V.: nhd. zurückstoßen, zurücktreiben, zurückhalten, unbrauchbar machen

Zurücktreiber: lat. repulsor,  M.: nhd. Zurückdränger, Zurücktreiber

Zurücktreibung: lat. repulsio,  F.: nhd. Zurücktreibung, Abwehr, Abweisung, Widerlegung

zurücktretbar -- nicht zurücktretbar: lat. irrecessibilis,  Adj.: nhd. nicht zurücktretbar

Zurücktreten -- Zurücktreten des Wassers: lat. redundātio,  F.: nhd. Zurücktreten des Wassers, Austreten des Wassers, Überfülle, große Menge

zurücktreten: lat. recēdere,  V.: nhd. zurücktreten, zurückweichen; redundāre,  V.: nhd. zurücktreten, übertreten (V.), austreten, überströmen, sich ergießen

Zurücktreten: lat. concēdentia,  F.: nhd. Herzugehen, Zurücktreten; concessio,  F.: nhd. Herzugehen, Zurücktreten, Zugeständnis, Einräumen, Bewilligung; dēsīdia,  F.: nhd. Sichsenken, Zurücktreten

zurücktretend -- hintretend und zurücktretend: lat. reciprocē,  Adv.: nhd. hintretend und zurücktretend, umgekehrt

zurücktretend: lat. reciprocus,  Adj.: nhd. zurückgehend, zurückkehrend, zurücktretend; reductus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zurückgezogen, zurücktretend, entlegen

zurücktun -- wieder zurücktun: lat. recondere,  V.: nhd. wieder zurücktun, wieder zurückstecken, zurückbringen

zurückverlangen: lat. repōscere,  V.: nhd. wiederverlangen, zurückverlangen

zurückvermachen: lat. praelēgāre,  V.: nhd. voraus vermachen, zurückvermachen

Zurückvermachen: lat. praelēgātio,  F.: nhd. Vorausvermachen, Zurückvermachen

zurückwägen: lat. rependere,  V.: nhd. zurückwägen, wieder darwägen, dagegenwägen

zurückwälzbar: lat. revolūbilis,  Adj.: nhd. zurückrollbar, zurückwälzbar

Zurückwälzen: lat. revolūtio,  F.: nhd. Zurückwälzen, Wegwälzen

zurückwandern: lat. remigrāre,  V.: nhd. zurückziehen, zurückwandern, zurückkehren

zurückwehen: lat. respīrāre,  V.: nhd. zurückblasen, zurückwehen, entgegenblasen

zurückweichen: lat. recēdere,  V.: nhd. zurücktreten, zurückweichen; repedāre,  V.: nhd. zurückgehen, zurückweichen; retrōcēdere,  V.: nhd. zurückweichen

Zurückweichen: lat. abscessio,  F.: nhd. Abgehen, Zurückweichen; recessio,  F.: nhd. Zurückgehen, Zurückweichen; repressio,  F.: nhd. Zurückdrängen, Zurückweichen

zurückweichend: lat. repedābilis,  Adj.: nhd. zurückweichend

zurückweisbar -- nicht zurückweisbar: lat. *irrepudiābilis,  Adj.: nhd. nicht zurückweisbar, nicht verwerfbar; irrepudiābiliter,  Adv.: nhd. nicht zurückweisbar, nicht verwerfbar

zurückweisbar: lat. refūtābilis,  Adj.: nhd. zurückweisbar, verschmähbar, verwerflich

zurückweisen -- als irrig zurückweisen: lat. refellere,  V.: nhd. als irrig zurückweisen, abfertigen, widerlegen

zurückweisen -- als untauglich zurückweisen: lat. improbāre,  V.: nhd. nicht für gut finden, als untauglich zurückweisen; opprobāre (2)?,  V.: nhd. nicht für gut finden, als untauglich zurückweisen

zurückweisen: lat. abnuere, amnuere,  V.: nhd. abwinken, Zeichen geben, zurückweisen; āversārī, āvorsārī,  V.: nhd. sich abwenden, sich wegwenden, sich abwenden, von sich weisen, zurückweisen; recūsāre,  V.: nhd. ablehnen, zurückweisen, Einspruch erheben, verweigern, ablehnen; redarguere, rederguere,  V.: nhd. zurückweisen, widerlegen, Lügen strafen, bezichtigen; refundere,  V.: nhd. zurückgießen, zurückschütten, zurückgeben, zurückerstatten, zurückweisen; refūtāre,  V.: nhd. zurückgießen, zurücktreiben, zurückdrängen, zurückweisen, in die Schranken weisen; relīdere,  V.: nhd. zurückschlagen, zurückprallen machen, widerhallen lassen, zurückweisen; repudiāre,  V.: nhd. zurückweisen, von sich weisen, verwerfen, verschmähen, ablehnen

zurückweisend: lat. rēiciendus,  Adj.: nhd. zurückweisend, zurückweislich, verwerflich

zurückweislich: lat. rēiciendus,  Adj.: nhd. zurückweisend, zurückweislich, verwerflich; rēiectāneus,  Adj.: nhd. zurückweislich, verwerflich; rēiectus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verworfen, zurückgewiesen, zurückweislich, verwerflich

Zurückweisung: lat. repulsa,  F.: nhd. Zurückweisung, Abweisung, Zurücksetzung

zurückwenden -- im Kreislaufe sich wohin zurückwenden: lat. regȳrāre,  V.: nhd. im Kreislaufe sich wohin zurückwenden

zurückwenden: lat. reciprocāre,  V.: nhd. wieder zurückbringen, zurückwenden, hin und her bewegen, hin und zurück fließen; reflectere,  V.: nhd. zurückbeugen, zurückdrehen, zurückwenden, umwenden; reversāre,  V.: nhd. wieder umkehren, wieder umdrehen, zurückwenden, umwenden

zurückwerfen: lat. rēicere,  V.: nhd. zurückwerfen, zurückbringen; rēiectāre,  V.: nhd. zurückwerfen, wieder wegwerfen; remittere,  V.: nhd. zurückgehen lassen, zurückschicken, aufkündigen, zurückwerfen; reverberāre,  V.: nhd. zurückschlagen, zurückwerfen, zurückprallen machen, zurückprallen

Zurückwerfen: lat. rēiectātio,  F.: nhd. Zurückwerfen, Auswerfen; rēiectio,  F.: nhd. Zurückwerfen, Auswerfen, Zurückschieben, Vonsichabwälzen, Verschmähung

Zurückwerfung -- zur Zurückwerfung des Akzents geeignet: lat. inclīnātīvus,  Adj.: nhd. zur Zurückwerfung des Akzents geeignet, enklitisch

zurückwogen: lat. refluctuāre, lat.?, V.: nhd. zurückwogen

zurückzahlen: lat. renumerāre,  V.: nhd. wiederzahlen, zurückzahlen, wieder auszahlen

zurückzaubern: lat. recanere,  V.: nhd. zurücksingen, zu sich singen, zurückzaubern, hinwegzaubern, die Zauberei vernichten

zurückziehen -- sich zurückziehen: lat. abscedēre,  V.: nhd. weggehen, fortgehen, sich entfernen, sich zurückziehen; regredī,  V.: nhd. zurückschreiten, zurückgehen, zurückkommen, sich zurückziehen

zurückziehen: lat. receptāre,  V.: nhd. rasch zurücknehmen, zurückziehen, wieder aufnehmen; redūcere,  V.: nhd. zurückziehen, zurückführen, einziehen, einschlürfen; regredere,  V.: nhd. zurückgehen machen, zurückziehen; relegere,  V.: nhd. wieder zusammennehmen, zurücknehmen, zurückziehen; remigrāre,  V.: nhd. zurückziehen, zurückwandern, zurückkehren; restringere,  V.: nhd. zurückziehen, an sich ziehen, zurückbinden, öffnen, beklemmen; retrahere,  V.: nhd. zurückziehen, zurückschleppen, zurückholen

Zurückziehen: lat. receptus (2),  M.: nhd. Zurückziehen, Zurücknehmen, Zurücknahme, Rücktritt, Zuflucht; remōtio,  F.: nhd. Zurückbewegen, Zurückziehen, Entfernung, Beseitigung; reprehēnsio,  F.: nhd. Zurückziehen, Zurückhalten, Anhalten, Tadel; retractio,  F.: nhd. Zurückziehen, Verminderung; retractus (2),  M.: nhd. Zurückziehen

zurückziehend: lat. revocātōrius,  Adj.: nhd. zurückrufend, zurückziehend

Zuruf -- Zuruf an den triumphierenden Feldherren: lat. triumpe,  Interj.: nhd. Ausruf bei den Umzügen der Arvalbrüder, Zuruf an den triumphierenden Feldherren

Zuruf: lat. acclāmātio,  F.: nhd. Zurufen, Zuruf, Zuschreien, Zujauchzen; inclāmātio,  F.: nhd. Zuruf, Anruf; paraclēsis,  F.: nhd. Herbeirufung, Zuruf

zurufen -- darauf zurufen: lat. succlāmāre,  V.: nhd. darauf zurufen, darauf zuschreien

zurufen: lat. acclāmāre,  V.: nhd. zurufen, zuschreien, zujauchzen; increpitāre,  V.: nhd. zuschreien, zurufen

Zurufen: lat. acclāmātio,  F.: nhd. Zurufen, Zuruf, Zuschreien, Zujauchzen; succlāmātio,  F.: nhd. Zurufen, Zuschreien

Zurüster: lat. apparātor,  M.: nhd. Zurüster, Diener, Aufwärter

Zurüstung: lat. appāramentum,  N.: nhd. Zurüstung; apparātio,  F.: nhd. Beschaffung, Zurüstung, Zurichtung, Hinarbeiten; ? apparātūra,  F.: nhd. Zurüstung?; apparātus (2),  M.: nhd. Zurüstung, Zurichtung, Beschaffung, Apparat; ōrnāmen,  N.: nhd. Zurüstung, Ausrüstung, Rüstung; ōrnāmentum,  N.: nhd. Zurüstung, Ausrüstung, Rüstung; ōrnātus (2),  M.: nhd. Zurüstung, Ausstattung, Kleidung, Rüstung; parātūra,  F.: nhd. Zubereitung, Zurüstung; parātus (2),  M.: nhd. Zubereitung, Zurüstung, Einrichtung

Zurüstungen. -- mit großen Zurüstungen. gerüstet: lat. īnstrūctē,  Adv.: nhd. mit großen Zurüstungen. gerüstet

Zurüstungen -- mit großen Zurüstungen: lat. apparātē,  Adv.: nhd. mit großen Zurüstungen, prächtig, allzu gewählt

Zurüstungshaus: lat. appāratōrium, apparitōrium,  N.: nhd. Zurüstungshaus

Zusage: lat. pollicitātio,  F.: nhd. Versprechen, Verheißung, Zusage; spōnsio,  F.: nhd. Versprechen, Angeloben, Verpflichtung, Zusage, Gelöbnis, Bürgschaft, Wette

zusagen -- nicht zusagen: lat. abdīcere,  V.: nhd. absprechen, nicht zusagen, verwerfen, aberkennen

zusagen -- zusagen lassen: lat. stipulāre,  V.: nhd. sich förmlich angeloben, zusagen lassen, eine Verbindlichkeit übernehmen; stipulārī,  V.: nhd. sich förmlich angeloben, zusagen lassen, eine Verbindlichkeit übernehmen

zusagen: lat. addīcere,  V.: nhd. zusagen, zusprechen, als günstig bezeichnen, zusprechen; dēspondēre,  V.: nhd. versprechen, zusagen, verbürgen, verloben; exprōmittere,  V.: nhd. zusagen; fideiubēre,  V.: nhd. zusagen, Bürge sein (V.); pollicērī,  V.: nhd. erbieten, sich anheischig machen, verheißen (V.), geloben, zusagen

Zusager: lat. exprōmissor,  M.: nhd. Zusager, Versprecher

zusammen -- alles zusammen betreffend: lat. cūnctātim,  Adv.: nhd. alles zu Einem vereinigt, alles zusammen betreffend; cūnctus, cōnctus, cūntus,  Adj.: nhd. gesamt, all, alles zu Einem vereinigt, alles zusammen betreffend

zusammen -- als Brüder zusammen aufwachsen: lat. frāterculāre,  V.: nhd. als Brüder zusammen aufwachsen; frāternāre,  V.: nhd. als Brüder zusammen aufwachsen; frātrāre,  V.: nhd. als Brüder zusammen aufwachsen

zusammen -- als Schwestern zusammen aufwachsen: lat. sorōriāre,  V.: nhd. als Schwestern zusammen aufwachsen

zusammen -- drei zusammen: lat. teriugus,  Adj.: nhd. drei zusammen; ternī,  Adv.: nhd. je drei, drei zusammen, drei auf einmal

zusammen -- in einer Masse zusammen: lat. māssāliter,  Adv.: nhd. in einer Masse zusammen, massenhaft

zusammen -- Mahlzeit bei den Lakedämoniern wo alle Bürger genügsam zusammen aßen: lat. philitium,  N.: nhd. Liebesmahl, Mahlzeit bei den Lakedämoniern wo alle Bürger genügsam zusammen aßen

zusammen -- mit jemandem zusammen Erzogener: lat. syntrophus,  Adj.: nhd. mit jemandem zusammen Erzogener

zusammen -- mit jemandem zusammen speisen: lat. convescī,  V.: nhd. mit jemandem zusammen speisen

zusammen -- sechs zusammen: lat. sēnī,  Adv.: nhd. je sechs, sechs zusammen

zusammen -- sich zusammen freuen: lat. collaetāre,  V.: nhd. sich zusammen freuen; collaetāri,  V.: nhd. sich zusammen freuen

zusammen -- sich zusammen niederlegen: lat. ? condiscumbere,  V.: nhd. sich zusammen niederlegen?

zusammen -- von sechs zusammen getragen: lat. hexaphoros, gr.- Adj.: nhd. zu sechs eine Last tragend, von sechs zusammen getragen

zusammen -- zusammen absondern: lat. ? cōnsēgregāre,  V.: nhd. zusammen absondern?

zusammen -- zusammen aufrichten: lat. ? corresurgere,  V.: nhd. zusammen aufrichten?

zusammen -- zusammen auslösen: lat. cōnsolvere,  V.: nhd. zusammen auslösen

zusammen -- zusammen bewohnen: lat. ? compopulārī,  V.: nhd. zusammen bewohnen?

zusammen -- zusammen durchschneiden: lat. compraecīdere,  V.: nhd. zusammen durchschneiden

zusammen -- zusammen fünf: lat. quīnī,  Adv.: nhd. je fünf, zusammen fünf

zusammen -- zusammen geschworen: lat. coniūrātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammen geschworen, verschworen

zusammen -- zusammen hauchen: lat. cōnspīrāre (1),  V.: nhd. zusammen hauchen, im Einklang stehen, übereinstimmen

zusammen -- zusammen heiligen: lat. ? cōnsancīre,  V.: nhd. zusammen heiligen?

zusammen -- zusammen lautend: lat. cōnsonus,  Adj.: nhd. zusammen lautend, harmonisch lautend

zusammen -- zusammen leben: lat. convīvere,  V.: nhd. zusammen leben, zugleich leben, miteinander speisen

zusammen -- zusammen lebend: lat. ? convīvāx,  Adj.: nhd. zusammen lebend?

zusammen -- zusammen lebendig machen: lat. convīvificāre,  V.: nhd. zusammen lebendig machen

zusammen -- zusammen lernen: lat. condīscere,  V.: nhd. zusammen lernen, sich durch Lernen aneignen, erlernen, sich angewöhnen

zusammen -- zusammen lernend: lat. condīscēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammen lernend, erlernend

zusammen -- zusammen rasten: lat. ? correquiēscere,  V.: nhd. zusammen rasten?

zusammen -- zusammen rühmen: lat. commagnificāre,  V.: nhd. zusammen rühmen

zusammen -- zusammen schwören: lat. coniūrāre, conierāre,  V.: nhd. zusammen schwören, mitschwören

zusammen -- zusammen spazieren: lat. cōnspatiāri,  V.: nhd. zusammen spazieren

zusammen -- zusammen speisen: lat. convīvāre,  V.: nhd. eine Gesellschaft halten, zusammen speisen, schmausen, verspeisen, verschlingen; convīvārī,  V.: nhd. eine Gesellschaft halten, zusammen speisen, schmausen, verspeisen, verschlingen

zusammen -- zusammen trauern: lat. collūgēre,  V.: nhd. zusammen trauern

zusammen -- zusammen trinken: lat. combibere,  V.: nhd. zusammen trinken, eintrinken, einsaugen

zusammen -- zusammen umhergehen: lat. coerrāre,  V.: nhd. zusammen umherschweifen, zusammen umhergehen

zusammen -- zusammen umherschweifen: lat. coerrāre,  V.: nhd. zusammen umherschweifen, zusammen umhergehen

zusammen -- zusammen wägen: lat. compendere,  V.: nhd. zusammen wägen

zusammen -- zusammen weinen: lat. ? cōnflēre,  V.: nhd. zusammen weinen?

zusammen -- zusammen zeugen: lat. congenerāre,  V.: nhd. zusammen zeugen, gebären

zusammen -- zusammen zischeln: lat. cōnsusurrāre,  V.: nhd. zusammen zischeln

zusammen: lat. cūnctim,  Adv.: nhd. sämtlich, zusammen; simul, semul (arch.), semol (arch.),  Adv.: nhd. gleich, zugleich, zusammen; ūnā,  Adv.: nhd. an einem und demselben Ort, zusammen, beisammen, zugleich; ūniversus, ūnivorsus,  Adj.: nhd. ganz, sämtlich, zusammen, insgesamt

zusammenarbeiten: lat. collabōrāre,  V.: nhd. mitarbeiten, zusammenarbeiten

zusammenballen -- zu einem Knäuel zusammenballen: lat. glomerāre,  V.: nhd. zu einem Knäuel zusammenballen, aufwickeln, aufwinden, zusammendrängen

zusammenballen: lat. conglobāre,  V.: nhd. zusammenballen, zusammenknäueln, abrunden

Zusammenballen: lat. conglobātio,  F.: nhd. Zusammenballen, Zusammenballung

Zusammenballung: lat. conglobātio,  F.: nhd. Zusammenballen, Zusammenballung

Zusammenberufer: lat. convocātor,  M.: nhd. Zusammenberufer

Zusammenberufung: lat. convocātio,  F.: nhd. Zusammenberufung; ? convocātus,  M.: nhd. Zusammenberufung?

zusammenbetteln: lat. corrogāre,  V.: nhd. zusammenholen, zusammenbringen, zusammenbitten, zusammenbetteln

zusammenbiegen: lat. cōnflectere,  V.: nhd. zusammenbiegen, krümmen

Zusammenbildung: lat. ? cōnfictūra,  F.: nhd. Zusammenbildung?

zusammenbinden -- ganz zusammenbinden: lat. perligāre?,  V.: nhd. ganz zusammenbinden

Zusammenbinden -- Gerät zum Zusammenbinden: lat. ? colligāmentum,  N.: nhd. Gerät zum Zusammenbinden?

zusammenbinden -- Rohre zusammenbinden: lat. ? calamizāre,  V.: nhd. zum Rohr singen?, Rohre zusammenbinden?

zusammenbinden: lat. apicīre,  V.: nhd. zusammenbinden; catēnāre,  V.: nhd. zusammenketten, zusammenbinden; colligāre, cōligāre,  V.: nhd. zusammenbinden, zusammenknüpfen, verknüpfen, zusammenlesen; coniungere,  V.: nhd. zusammenknüpfen, zusammenbinden, verbinden, zusammenspannen; ? contormināre,  V.: nhd. zusammenbinden?; convincīre,  V.: nhd. zusammenbinden; cōpulāre,  V.: nhd. verknüpfen, zusammenkoppeln, zusammenschließen, zusammenbinden, eng verbinden, vereinen; ligāre,  V.: nhd. binden, zusammenbinden, anbinden, festbinden

zusammenbitten: lat. corrogāre,  V.: nhd. zusammenholen, zusammenbringen, zusammenbitten, zusammenbetteln

zusammenblasen: lat. cōnflāre,  V.: nhd. zusammenblasen, anfachen, auflodern lassen, zusammenschmelzen

Zusammenblasen: lat. cōnflātio,  F.: nhd. Zusammenblasen, Anfachen, Anschüren, Gegossenes, Guss; cōnflātus,  M.: nhd. Zusammenblasen, Anfachen

Zusammenbleiben: lat. cohibentia,  F.: nhd. Zusammenbleiben

zusammenbrechen: lat. collābī, cōlābī, comlābī,  V.: nhd. in sich zusammensinken, zusammenfallen, zusammenbrechen, einsinken, einfallen; labāre,  V.: nhd. wanken, dem Fallen nahe sein (V.), fallen wollen (V.), schwanken, zusammenbrechen

zusammenbringen: lat. cōgere, coagere,  V.: nhd. zusammentreiben, zusammenbringen, vereinigen; committere, cosmittere,  V.: nhd. zusammenlassen, zusammenbringen, zusammenfügen, beginnen, eröffnen; ? concommittere,  V.: nhd. zusammenlassen?, zusammenbringen?; cōnferre,  V.: nhd. zusammentragen, zusammenbringen, beschaffen (V.), aufhäufen, vereinigen; cōnflīgere,  V.: nhd. zusammenschlagen, zusammenbringen, bereinigen, zusammenstoßen, in Kampf geraten (V.); coniectāre,  V.: nhd. zusammenwerfen, zusammenbringen, zusammentragen, ermitteln, abnehmen; conquīrere, conquaerere,  V.: nhd. zusammenbringen, aufsuchen, ausheben; contropāre,  V.: nhd. zusammentragen, zusammenbringen; convectāre,  V.: nhd. zusammenfahren, zusammenbringen; corrogāre,  V.: nhd. zusammenholen, zusammenbringen, zusammenbitten, zusammenbetteln

Zusammenbringen: lat. collātio,  F.: nhd. Zusammenbringen, Vereinigung; conciliātio,  F.: nhd. Zusammenbringen, Vereinigung, Verbindung, Einigung, Befreundung, Gewinnen; ? convecticulum,  N.: nhd. Zusammenbringen?; convectio,  F.: nhd. Zusammenfahren, Zusammenbringen

Zusammenbruch: lat. collāpsus, comlāpsus,  M.: nhd. Zusammenbruch, Kollaps

zusammenbrüllen: lat. commūgēre,  V.: nhd. zusammenbrüllen, zusammenschreien

zusammendrängen -- dicht zusammendrängen: lat. cōnfercīre,  V.: nhd. zusammenstopfen, dicht zusammendrängen; cōnstīpāre,  V.: nhd. dicht zusammendrängen

zusammendrängen -- gehörig zusammendrängen: lat. perstīpāre,  V.: nhd. gehörig zusammendrängen

zusammendrängen: lat. coartāre, coarctāre,  V.: nhd. zusammenengen, zusammendrängen, verengen, einengen, abkürzen; concatervāre,  V.: nhd. zusammenhäufen, zusammendrängen; glomerāre,  V.: nhd. zu einem Knäuel zusammenballen, aufwickeln, aufwinden, zusammendrängen

Zusammendrängen: lat. coangustātio,  F.: nhd. Zusammendrängen; ? coangustia, congustia,  F.: nhd. Zusammendrängen?, Enge; coartātio, coarctātio,  F.: nhd. enges Zusammenziehen, Zusammendrängen; compressus (2),  M.: nhd. Zusammendrücken, Zusammendrängen, Umarmung, Beischlaf; compulsātio,  F.: nhd. Zusammendrängen, Kampf; cōnstīpātio,  F.: nhd. Zusammendrängen, Zusammengedrängtsein; phīmōsis,  F.: nhd. Zusammenziehen, Zusammendrängen, Knebeln

Zusammendrücken -- krampfhaftes Zusammendrücken der Kehle: lat. angor,  M.: nhd. »Enge«, krampfhaftes Zusammendrücken der Kehle, Würgen, Beklemmung, Angst, Kummer

zusammendrücken: lat. comprimere, compremere,  V.: nhd. zusammendrücken, niederdrücken, zusammenpressen, unterdrücken, hemmen; convexāre,  V.: nhd. zusammendrücken, heftig drücken, bedrängen, plagen; pīlāre (1),  V.: nhd. stampfen, zusammendrücken

Zusammendrücken: lat. compressio,  F.: nhd. Zusammendrücken, Zusammenpressen, Umarmung, Unterdrückung; compressus (2),  M.: nhd. Zusammendrücken, Zusammendrängen, Umarmung, Beischlaf; imprimēdo,  F.: nhd. Zusammendrücken, Zusammenpressen

zusammenengen: lat. coartāre, coarctāre,  V.: nhd. zusammenengen, zusammendrängen, verengen, einengen, abkürzen

zusammenfachen: lat. cōnflābellāre,  V.: nhd. zusammenfachen, anfachen

zusammenfahren: lat. convectāre,  V.: nhd. zusammenfahren, zusammenbringen; convehere,  V.: nhd. zusammenfahren, zusammentragen, zusammentreffen

Zusammenfahren: lat. convectio,  F.: nhd. Zusammenfahren, Zusammenbringen

Zusammenfahrender: lat. convector,  M.: nhd. Zusammenfahrender, Einfahrender, Mitreisender, Reisegefährte

zusammenfallen: lat. coincidere, m V.: nhd. zusammentreffen, zusammenfallen; collābī, cōlābī, comlābī,  V.: nhd. in sich zusammensinken, zusammenfallen, zusammenbrechen, einsinken, einfallen; concidere,  V.: nhd. zusammenfallen, zusammensinken, einfallen, einstürzen

zusammenfalten: lat. complicāre,  V.: nhd. zusammenfalten, zusammenwickeln, zusammenlegen; ? opplicāre,  V.: nhd. zusammenfalten?; plicāre,  V.: nhd. falten, zusammenfalten, zusammenlegen

Zusammenfalten: lat. plicāmentum,  N.: nhd. Falten (N.), Zusammenfalten

zusammenfassen -- eins im andern zusammenfassen: lat. inalterāre,  V.: nhd. eins im andern zusammenfassen

zusammenfassen -- in den Hauptpunkten zusammenfassen: lat. recapitulāre,  V.: nhd. in den Hauptpunkten zusammenfassen, wiederholen, rekapitulieren; recapitulārī,  V.: nhd. in den Hauptpunkten zusammenfassen, wiederholen, rekapitulieren

zusammenfassen -- kurz zusammenfassen: lat. amplexārī,  V.: nhd. umschlingen, umfassen, umarmen, einschließen, kurz zusammenfassen; stringere (1),  V.: nhd. anziehen, straff anziehen, zusammenziehen, kurz zusammenfassen, schmieden, abschneiden, abpflücken

Zusammenfassen -- zum Zusammenfassen geeignet: lat. comprehēnsīvus,  Adj.: nhd. zum Zusammenfassen geeignet, zusammenfassend

Zusammenfassen -- Zusammenfassen in den Hauptpunkten: lat. recapitulātio,  F.: nhd. Zusammenfassen in den Hauptpunkten, Wiederholung, Rekapitulation

zusammenfassen: lat. comprehendere, comprēndere, compraehendere,  V.: nhd. zusammenfassen, zusammenhalten, verbinden, beschreiben, umfassen, ergreifen, wegnehmen; concipere,  V.: nhd. zusammenfassen, aufnehmen, auffassen, auffangen

Zusammenfassen: lat. comprehēnsio, comprēnsio,  F.: nhd. Zusammenfassen, Zusammenfassung, Befassen, Begreifen, Ergreifen, Festnahme; conceptio,  F.: nhd. Zusammenfassen, Auffassen, Empfängnis; conceptus (2),  M.: nhd. Zusammenfassen, Zusammensammeln

zusammenfassend: lat. complexīvē,  Adv.: nhd. zusammenfassend, zur Verbindung dienend; complexīvus,  Adj.: nhd. zusammenfassend, zur Verbindung dienend; comprehēnsīvus,  Adj.: nhd. zum Zusammenfassen geeignet, zusammenfassend; stringēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. anziehend, zusammenfassend

zusammenfassende -- zusammenfassende Wiederaufzählung: lat. renumerātio,  F.: nhd. zusammenfassende Wiederaufzählung, Zusammenfassung

Zusammenfasser: lat. ? comprehēnsor,  M.: nhd. Zusammenfasser?

Zusammenfasssung: lat. ? comprehēnsum,  N.: nhd. Zusammenfasssung?

Zusammenfassung: lat. complexio,  F.: nhd. Umschlingung, Umfassung, Verknüpfung, Zusammenfassung; ? comprehēnsibilitās,  F.: nhd. Zusammenfassung?, Verständnis?; comprehēnsio, comprēnsio,  F.: nhd. Zusammenfassen, Zusammenfassung, Befassen, Begreifen, Ergreifen, Festnahme; ? comprehēnsus (2),  M.: nhd. Zusammenfassung?; ? conceptum,  N.: nhd. Zusammenfassung?; coniectio,  F.: nhd. Einwerfen, mutmaßliche Deutung, Vermutung, Zusammenfassung; renumerātio,  F.: nhd. zusammenfassende Wiederaufzählung, Zusammenfassung

zusammenfaulen: lat. cōnfracēscere,  V.: nhd. zusammenwelken, zusammenfaulen

zusammenfinden: lat. convenīre, cōvenīre,  V.: nhd. eintreffen, sich einfinden, zusammenfinden

zusammenfindend -- sich zusammenfindend: lat. convena,  Adj.: nhd. zusammenkommend, treffend, sich zusammenfindend

zusammenflicken: lat. cōnsarcināre,  V.: nhd. zusammennähen, zusammenflicken; cōnsarcīre,  V.: nhd. zusammenflicken; cōnsuere,  V.: nhd. zusammennähen, zusammenflicken

zusammenfließen -- regnend zusammenfließen: lat. compluere,  V.: nhd. regnend zusammenfließen, beregnen

zusammenfließen: lat. cōnfluere,  V.: nhd. zusammenfließen, zusammenströmen

Zusammenfließen: lat. ? cōnfluctus,  M.: nhd. Zusammenfluss?, Zusammenfließen?; ? cōnfluxio,  F.: nhd. Zusammenfluss?, Zusammenfließen?; ? cōnfluxus,  M.: nhd. Zusammenfluss?, Zusammenfließen?

zusammenfließend: lat. ? compluus,  Adj.: nhd. zusammenfließend?; cōnfluēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammenfließend; cōnfluus,  Adj.: nhd. zusammenfließend

zusammenfließende -- zusammenfließende Wassermassen: lat. cōnflugēs,  Sb.: nhd. zusammenfließende Wassermassen

Zusammenfluss: lat. colluviēs,  F.: nhd. Zusammengespültes, Spüllicht, Unrat, Zusammenfluss; colluvio,  F.: nhd. Zusammengespültes, Zusammenfluss, Wirrwarr; colluvium,  N.: nhd. Zusammengespültes, Spüllicht, Unrat, Zusammenfluss; ? cōnfluctus,  M.: nhd. Zusammenfluss?, Zusammenfließen?; cōnfluēns (2),  (Part. Präs.=)M.: nhd. Zusammenfluss; cōnfluentia,  F.: nhd. Zusammenfluss; cōnfluvium,  N.: nhd. Zusammenfluss; ? cōnfluxio,  F.: nhd. Zusammenfluss?, Zusammenfließen?; ? cōnfluxus,  M.: nhd. Zusammenfluss?, Zusammenfließen?

»Zusammenfrühstückende« -- »Zusammenfrühstückende« (Titel einer Komödie): lat. Synaristōsae,  F. Pl.: nhd. »Zusammenfrühstückende« (Titel einer Komödie)

zusammenfügen -- genau zusammenfügen: lat. coaptāre (1),  V.: nhd. genau zusammensetzen, genau zusammenfügen

zusammenfügen -- sich zusammenfügen: lat. solidēscere,  V.: nhd. dicht werden, fest werden, sich zusammenfügen

zusammenfügen -- vorher zusammenfügen: lat. praecondere,  V.: nhd. vorher zusammenfügen

zusammenfügen -- wieder zusammenfügen: lat. recompingere,  V.: nhd. wieder zusammenfügen; reglūtināre,  V.: nhd. wieder auflösen, wieder zusammenfügen

Zusammenfügen -- zum Zusammenfügen geeignet: lat. compāctīvus,  Adj.: nhd. zum Zusammenfügen geeignet, zum Leimen geeignet

zusammenfügen: lat. coāgmentāre,  V.: nhd. zusammenfügen, zusammenkleben; cōmere,  V.: nhd. zusammennehmen, zusammenfügen; committere, cosmittere,  V.: nhd. zusammenlassen, zusammenbringen, zusammenfügen, beginnen, eröffnen; compāgināre,  V.: nhd. zusammenfügen, zusammenlegen; compingere (1),  V.: nhd. zusammenschlagen, zusammenfügen; concinnāre,  V.: nhd. zusammenfügen, zurecht machen, zurecht legen; condere,  V.: nhd. zusammentun, zusammenfügen, anlegen, gründen; conglūtināre,  V.: nhd. zusammenleimen, zusammenkleben, zusammenfügen; cōnstruere,  V.: nhd. zusammenschichten, aufschichten, zusammenfügen, errichten; contiguāre,  V.: nhd. berühren, zusammenfügen, verbinden; interstruere,  V.: nhd. zusammenfügen, dazufügen; iungere,  V.: nhd. verbinden, vereinigen, zusammenfügen, zusammenknüpfen, anspannen, anschirren; pāgināre,  V.: nhd. zusammenfügen, abfassen, schreiben; suere,  V.: nhd. nähen, zusammennähen, zusammenstücken, zusammenfügen

Zusammenfügen: lat. intextus (2),  M.: nhd. Zusammenfügen

zusammenfügend: lat. iugus (1),  Adj.: nhd. zusammengefügt, zusammengehörend, zusammenfügend

Zusammenfüger: lat. ? coāgmentārius,  M.: nhd. Zusammenfüger?; ? commissus (2),  M.: nhd. Zusammenfüger?; ? compactor,  M.: nhd. Zusammenfüger?; ? compāginātor,  M.: nhd. Zusammenfüger?

»Zusammenfügerin« -- »Zusammenfügerin« (Beiname der Juno): lat. Iuga,  F.=PN: nhd. »Zusammenfügerin« (Beiname der Juno)

Zusammenfügung -- enge Zusammenfügung: lat. conglūtinātio,  F.: nhd. Zusammenleimen, Zusammenleimung, enge Zusammenfügung

Zusammenfügung -- ordentliche Zusammenfügung: lat. strūctūra,  F.: nhd. ordentliche Zusammenfügung, Ordnung, Aufmauern, Mauern, Mauerwerk, Bauart

Zusammenfügung -- Zusammenfügung des Holzes in Flügelgestalt: lat. pterygōma,  N.: nhd. Zusammenfügung des Holzes in Flügelgestalt

Zusammenfügung: lat. coāgmentātio,  F.: nhd. Zusammenfügung, Verbindung; coāgmentum,  N.: nhd. Zusammenfügung, Fuge (F.) (1); coaptātio (1),  F.: nhd. Zusammenfügung; commissūra,  F.: nhd. Zusammenfügung, Verbindung, Band (N.); compāctio,  F.: nhd. Zusammenfügung, Schluss; compāctūra,  F.: nhd. Zusammenfügung, Fuge; ? compactus,  M.: nhd. Zusammenfügung?; compāginātio,  F.: nhd. Zusammenfügung, Zusammenstellung, Verbindung; ? compāginātus,  M.: nhd. Zusammenfügung?; ? compagitus,  M.: nhd. Zusammenfügung?; compositūra, compostūra,  F.: nhd. Zusammenfügung, Verbindung, feines Gewebe; comptus (2), comtus,  M.: nhd. Zusammenfügung, Schmücken; ? concinnāmentum,  N.: nhd. Zusammenfügung?; cōnsertio,  F.: nhd. Zusammenfügung; contextio,  F.: nhd. Zusammenfügung, Zusammensetzung, Bereitung; ? contextum,  N.: nhd. Zusammenfügung?; contextus (2),  M.: nhd. Zusammenfügung, Zusammensetzung, enge Verknüpfung; figulātio,  F.: nhd. Bildung, Zusammenfügung; ōrdītōrium,  N.: nhd. Reihung, Zusammenfügung; ōrdītūra, lat.?, F.: nhd. Zusammenfügung; strūctio,  F.: nhd. Zusammenfügung, Erbauung, Errichtung, Gerüst, Unterweisung, Belehrung; symplēgas (2),  F.: nhd. Zusammenfügung, Symplegade; syzygia, synzugia,  F.: nhd. Zusammenfügung; textūra,  F.: nhd. Gewebe, Zusammenfügung

zusammenführbar: lat. iugābilis,  Adj.: nhd. zusammenführbar

zusammenführen: lat. condūcere,  V.: nhd. zusammenführen, zusammenziehen, dingen, mieten, pachten

zusammengeballt -- auf einen Klumpen zusammengeballt: lat. glomerābilis,  Adj.: nhd. auf einen Klumpen zusammengeballt

zusammengeballte -- zusammengeballte Kügelchen: lat. glomerāmen,  N.: nhd. zusammengeballte Masse, zusammengeballte Kügelchen

zusammengeballte -- zusammengeballte Masse: lat. glomerāmen,  N.: nhd. zusammengeballte Masse, zusammengeballte Kügelchen

zusammengebogen: lat. cōnflexus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengebogen, gekrümmt

zusammengebogenen -- mit zusammengebogenen Knien seiend: lat. compernis,  Adj.: nhd. mit zusammengebogenen Knien seiend

zusammengebracht -- durch Sammlung zusammengebracht: lat. collēctāneus,  Adj.: nhd. durch Sammlung zusammengebracht, angesammelt

zusammengebracht -- in der größten Eile zusammengebracht: lat. tumultuārius,  Adj.: nhd. in der größten Eile zusammengebracht, in der Eile aufgeboten, zusammengerafft, in der Not gemacht

zusammengebunden: lat. apicītus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengebunden; nexilis,  Adj.: nhd. zusammengeknüpft, zusammengebunden; sūtilis,  Adj.: nhd. zusammengenäht, zusammengebunden

zusammengedorrt: lat. retorridē,  Adv.: nhd. zusammengedorrt, dürr; retorridus,  Adj.: nhd. zusammengedorrt, verdorrt, vertrocknet, dürr

zusammengedrängt -- dicht zusammengedrängt: lat. condēnsus,  V.: nhd. dicht zusammengedrängt, sehr dicht; cōnfertus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengestopft, dicht zusammengedrängt

zusammengedrängt: lat. artē, arctē,  Adv.: nhd. zusammengepresst, zusammengedrängt; artus (1),  Adj.: nhd. gefügt, zusammengedrängt, eingeschränkt, eingeengt, dicht, gestrafft; ? coangustus, congustus,  Adj.: nhd. zusammengedrängt?; concatervātus,  Adj.: nhd. zusammengehäuft, zusammengedrängt; cōnfertim,  Adv.: nhd. zusammengedrängt, in geschlossenen Gliedern; glomerātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengedrängt, dicht

Zusammengedrängtsein: lat. cōnstīpātio,  F.: nhd. Zusammendrängen, Zusammengedrängtsein

»Zusammengedrückte«: lat. convexa,  N. Pl.: nhd. »Zusammengedrückte«, Wölbung

»Zusammengedrücktes«: lat. convexum,  N.: nhd. »Zusammengedrücktes«, Gewölbtes

zusammengefaltet: lat. complicātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengefaltet, zusammengelegt

zusammengefasst -- in einem Punkt zusammengefasst: lat. pūnctātim,  Adv.: nhd. in einem Punkt zusammengefasst, kurz

zusammengefasst -- nicht zusammengefasst: lat. inconceptus,  Adj.: nhd. nicht zusammengefasst, nicht gesammelt

zusammengefasst: lat. comprehēnsus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengefasst; conceptus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengefasst, gesammelt

zusammengeflochten: lat. pactilis,  Adj.: nhd. zusammengefügt, zusammengeflochten

Zusammengefüge: lat. compāgo,  F.: nhd. Zusammengefüge, Gefüge, zusammengefügter Bau; pāgo?,  F.: nhd. Zusammengefüge, Gefüge

zusammengefügt -- künstlich zusammengefügt: lat. māchinōsus,  Adj.: nhd. künstlich zusammengefügt

zusammengefügt -- kunstvoll zusammengefügt: lat. concinnātīcius,  Adj.: nhd. kunstvoll zusammengefügt

zusammengefügt -- mit Fett zusammengefügt: lat. ? libūtōrius,  Adj.: nhd. mit Fett zusammengefügt?

zusammengefügt -- nicht zusammengefügt: lat. īnstrūctilis,  Adj.: nhd. nicht zusammengefügt

zusammengefügt -- wohl zusammengefügt: lat. euergāneus,  Adj.: nhd. wohl zusammengefügt; eurhythmos*, eurythmos,  Adj.: nhd. wohl zusammengefügt, harmonisch

zusammengefügt: lat. aptus,  (Part.-Prät.=)Adj.: nhd. zusammengefügt, geeignet, passend; commembrātus,  Adj.: nhd. zusammengefügt; ? commissōrius,  Adj.: nhd. zusammengefügt?, eine Verwirkung enthaltend; commissus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengefügt, begonnen; compāctilis,  Adj.: nhd. zusammengeschlagen, zusammengefügt; compāginātim?,  Adv.: nhd. zusammengefügt; ? compāginātum,  Adv.: nhd. zusammengefügt?; concinnātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengefügt; cōnfīxilis,  Adj.: nhd. zusammengefügt; incōnstrūctus,  Adj.: nhd. zusammengefügt; iūgis,  Adj.: nhd. zusammengefügt, zusammengespannt, immerdauernd, beständig, ununterbrochen; iugus (1),  Adj.: nhd. zusammengefügt, zusammengehörend, zusammenfügend; iūnctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengefügt, vereinigt; pactilis,  Adj.: nhd. zusammengefügt, zusammengeflochten; ? paremplasticus,  Adj.: nhd. zusammengefügt?; periūnctus,  Adj.: nhd. zusammengefügt; sertus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengefügt, zusammengereiht, zusammengeknüpft; textilis,  Adj.: nhd. gewebt, gewirkt, geflochten, zusammengefügt

zusammengefügter -- zusammengefügter Bau: lat. compāgo,  F.: nhd. Zusammengefüge, Gefüge, zusammengefügter Bau

Zusammengefügtes: lat. dētextum,  N.: nhd. Gewebe, Zusammengefügtes, Geflecht; iūnctum,  N.: nhd. Zusammengefügtes; textum,  N.: nhd. Gewebe, Zusammengefügtes, Geflecht, Gewinde

zusammengeführt -- wohl zusammengeführt: lat. concinnus,  Adj.: nhd. wohl zusammengeführt, kunstgerecht, zierlich, angemessen

zusammengegossen: lat. cōnfūsāneus,  Adj.: nhd. untereinander, zusammengegossen; cōnfūsīcius,  Adj.: nhd. untereinander gegossen, zusammengegossen

zusammengehalten: lat. castīgātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingeschränkt, zusammengehalten, straff

zusammengehängt: lat. continuātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengehängt, aneinandergereiht

zusammengehäuft: lat. coacervātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengehäuft, aufgehäuft; concatervātus,  Adj.: nhd. zusammengehäuft, zusammengedrängt; concumulātus,  Adj.: nhd. zusammengehäuft, aufgetürmt; congestīcius,  Adj.: nhd. zuasmmengetragen, zusammengehäuft, aufgehäuft

Zusammengehefetes: lat. cōnfīxum,  N.: nhd. Zusammengehefetes

zusammengeheftet: lat. cōnfīxus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengeheftet

zusammengeheftetes -- mit Fibeln zusammengeheftetes Gewand: lat. ? fībulātōrium,  N.: nhd. mit Fibeln zusammengeheftetes Gewand?

zusammengehen: lat. coīre,  V.: nhd. zusammengehen, zusammentreffen, zusammenkommen

Zusammengehen: lat. coeuntia,  F.: nhd. Zusammengehen; coitus,  M.: nhd. Zusammengehen, Zusammenkommen, Ansammlung, Sich-Vereinigen, Vereinigung, Begattung, Beischlaf, Koitus

zusammengehend: lat. synodicus,  Adj.: nhd. zusammengehend, zusammenkommend

Zusammengehender: lat. synodītēs,  M.: nhd. Zusammengehender, Zusammenlebender

zusammengeholte -- zusammengeholte Versammlung: lat. corrogātio,  F.: nhd. zusammengeholte Versammlung

zusammengehörend: lat. iugus (1),  Adj.: nhd. zusammengefügt, zusammengehörend, zusammenfügend

zusammengejocht: lat. coniugātus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengejocht, verbunden

zusammengeknetete -- zusammengeknetete Masse: lat. māssa,  F.: nhd. zusammengeknetete Masse, Pflanzung, Landgut

zusammengeknüpft: lat. nexilis,  Adj.: nhd. zusammengeknüpft, zusammengebunden; sertus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengefügt, zusammengereiht, zusammengeknüpft

zusammengekommen -- nicht zusammengekommen: lat. inconventus,  Adj.: nhd. nicht zusammengekommen, nicht angeklagt

zusammengelegt -- doppelt zusammengelegt: lat. duplex,  Adj.: nhd. doppelt gefaltet, doppelt zusammengelegt

zusammengelegt: lat. complicātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengefaltet, zusammengelegt; compositus, compostus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengelegt, zusammengesetzt, geordnet, niedergelegt, leidenschaftslos

zusammengeleimt -- nicht zusammengeleimt: lat. inglūtinātus,  Adj.: nhd. nicht zusammengeleimt

zusammengeleimt: lat. ? paracollēticus,  Adj.: nhd. zusammengeleimt?

zusammengeleimte -- zusammengeleimte Stelle: lat. glūtināmentum,  N.: nhd. zusammengeleimte Stelle

zusammengelesen -- nicht zusammengelesen: lat. illēctus,  Adj.: nhd. nicht zusammengelesen, nicht gelesen, ungelesen

zusammengelesen: lat. collēctīcius,  Adj.: nhd. zusammengelesen, aufgesammelt, angesammelt

zusammengenäht -- nicht zusammengenäht: lat. incōnsūtilis,  Adj.: nhd. nicht zusammengenäht, ohne Naht gemacht; incōnsūtus,  Adj.: nhd. nicht zusammengenäht, ohne Naht gemacht; īnsūtus (2),  Adj.: nhd. nicht zusammengenäht, ohne Naht gemacht

zusammengenäht: lat. cōnsarcinātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengenäht; cōnsūtilis,  Adj.: nhd. zusammengenäht; sūtilis,  Adj.: nhd. zusammengenäht, zusammengebunden

zusammengenähter -- zusammengenähter Fetzen: lat. lanius (2),  M.: nhd. zusammengenähter Fetzen

Zusammengenähtes: lat. cōnsūtum,  N.: nhd. Zusammengenähtes, Kleid mit Nähten

zusammengepresst: lat. artē, arctē,  Adv.: nhd. zusammengepresst, zusammengedrängt

zusammengerafft: lat. tumultuārius,  Adj.: nhd. in der größten Eile zusammengebracht, in der Eile aufgeboten, zusammengerafft, in der Not gemacht

zusammengereiht: lat. cōnsertus*,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengereiht, verkettet; sertus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengefügt, zusammengereiht, zusammengeknüpft

zusammengerollt: lat. circumglobātus,  Adj.: nhd. zusammengerollt

zusammengesät -- aus vermischten Gattungen zusammengesät: lat. cōnsēminālis,  Adj.: nhd. aus vermischten Gattungen zusammengesät

zusammengesät -- in verschiedenen Gatttungen zusammengesät: lat. cōnsēmineus,  Adj.: nhd. in verschiedenen Gatttungen zusammengesät, von allerlei Gewächs seiend

zusammengeschart: lat. congrex,  Adj.: nhd. zur Herde vereinigt, zusammengeschart, vereinigt

zusammengeschlagen: lat. compāctilis,  Adj.: nhd. zusammengeschlagen, zusammengefügt

zusammengesellen -- sich zusammengesellen: lat. congregāre,  V.: nhd. zu einer Herde vereinigen, sich zusammengesellen, zusammenkommen, aneinander geraten (V.)

zusammengesellend: lat. congregāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammengesellend, zusammenkommend

zusammengesetzt -- aus dem Volk zusammengesetzt: lat. ? populātus (2),  Adj.: nhd. aus dem Volk bestehend, aus dem Volk zusammengesetzt?

zusammengesetzt -- aus denselben Urstoffen zusammengesetzt: lat. coelementātus,  Adj.: nhd. aus denselben Urstoffen zusammengesetzt

zusammengesetzt -- aus fünf Bestandtteilen zusammengesetzt: lat. pentathetos, gr.- Adj.: nhd. aus fünf Bestandtteilen zusammengesetzt

zusammengesetzt -- aus Ketten zusammengesetzt: lat. catēnōsus,  Adj.: nhd. aus Ketten zusammengesetzt

zusammengesetzt -- aus mehreren Stücken zusammengesetzt: lat. strūctilis,  Adj.: nhd. aus mehreren Stücken zusammengesetzt, gemauert, zum Mauern dienlich

zusammengesetzt -- aus neun Medikamenten zusammengesetzt: lat. enneapharmacus,  Adj.: nhd. aus neun Medikamenten zusammengesetzt

zusammengesetzt -- aus vielen Ableitungen zusammengesetzt: lat. ? polysynthetos, gr.- Adj.: nhd. aus vielen Ableitungen zusammengesetzt?

zusammengesetzt -- genau zusammengesetzt: lat. ? coaptābilis,  Adj.: nhd. genau zusammengesetzt?

zusammengesetzt -- nicht zusammengesetzt: lat. asynthetus,  Adj.: nhd. nicht zusammengesetzt, unverbunden; incompositē,  Adv.: nhd. nicht zusammengesetzt, nicht wohlgeordnet, nicht geschlossen, ungeschickt, plump; incompositus,  Adj.: nhd. nicht zusammengesetzt, einfach, ungeordnet

zusammengesetzt: lat. compositīcius,  Adj.: nhd. zusammengesetzt; ? compositō,  Adv.: nhd. zusammengesetzt?; compositus, compostus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengelegt, zusammengesetzt, geordnet, niedergelegt, leidenschaftslos; ? episytheticus,  Adj.: nhd. zusammengesetzt?

zusammengesetzten -- von einem zusammengesetzten Wort abgeleitet: lat. dēcompositus,  Adj.: nhd. von einem zusammengesetzten Wort abgeleitet; parasynthetos, gr.- Adj.: nhd. von einem zusammengesetzten Wort abgeleitet

zusammengesetztes -- ein aus homerischen Versen zusammengesetztes Gedicht: lat. Homērocento,  M.: nhd. ein aus homerischen Versen zusammengesetztes Gedicht

Zusammengesetztes: lat. compositum,  N.: nhd. Zusammengesetztes, Zusammengestelltes

zusammengespannt: lat. biiugus, bīgus,  Adj.: nhd. zweispännig, zusammengespannt; iūgēs,  Adj.: nhd. angespannt, zusammengespannt; iūgis,  Adj.: nhd. zusammengefügt, zusammengespannt, immerdauernd, beständig, ununterbrochen

zusammengesprochen -- grammatische Figur wenn zwei Wörter zusammengesprochen werden: lat. hyphen,  N.: nhd. Hyphen, grammatische Figur wenn zwei Wörter zusammengesprochen werden

Zusammengespültes: lat. colluviēs,  F.: nhd. Zusammengespültes, Spüllicht, Unrat, Zusammenfluss; colluvio,  F.: nhd. Zusammengespültes, Zusammenfluss, Wirrwarr; colluvium,  N.: nhd. Zusammengespültes, Spüllicht, Unrat, Zusammenfluss

zusammengestellt: lat. ? compositōrius,  Adj.: nhd. zusammenstellend?, zusammengestellt?

Zusammengestelltes: lat. compositum,  N.: nhd. Zusammengesetztes, Zusammengestelltes

zusammengestopft: lat. cōnfertus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengestopft, dicht zusammengedrängt

zusammengestoppeltes -- ein aus vergilischen Versen zusammengestoppeltes Gedicht: lat. Vergiliocento, Virgiliocento,  M.: nhd. ein aus vergilischen Versen zusammengestoppeltes Gedicht

zusammengetan: lat. conditē,  Adv.: nhd. zusammengetan, verfertigt; conditus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengetan, verfertigt

zusammengetragen: lat. collātīcius, conlātīcius,  Adj.: nhd. zusammengetragen, gemischt; collātīvus,  Adj.: nhd. zusammengetragen, gemeinsam, vereinigt

Zusammengetragenes: lat. ? compōs,  Sb.: nhd. Zusammengetragenes?; ? contultum,  N.: nhd. Zusammengetragenes?

Zusammengewickeltes: lat. convolūtum,  N.: nhd. Zusammengewickeltes, Bündel

Zusammengeworfenes: lat. coniectānea,  N. Pl.: nhd. Zusammengeworfenes, Notizbuch

zusammengezogen: lat. adductē,  (Part. Prät.=)Adv.: nhd. zusammengezogen, eng, schmal; adductus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengezogen, eng, schmal, ernsthaft; astrictus, adstrictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angezogen, zusammengezogen, straff, eng, knapp; breviārius,  Adj.: nhd. kurz gefasst, zusammengezogen; cōnstrictus,  Adj.: nhd. eng, zusammengezogen; ? cōnstrūctīvē,  Adv.: nhd. zusammengezogen?; ? cōnstrūctīvus,  Adj.: nhd. zusammengezogen?; contractus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengezogen, eingezogen, beengt; obstrictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengezogen, zugebunden; *perstrictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengezogen; strictus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammengezogen, dicht, straff, stramm, eng, kurz, bündig

zusammengießen -- vorher zusammengießen: lat. praecōnfundere,  V.: nhd. vorher zusammengießen

zusammengießen: lat. cōnfundere,  V.: nhd. zusammengießen, vermischen

zusammengraben: lat. ? cōnfossāre,  V.: nhd. aufhäufen?, zusammengraben?

zusammengrenzend: lat. cōnfīnē,  Adv.: nhd. zusammengrenzend, angrenzend, benachbart; cōnfīnis (1),  Adj.: nhd. zusammengrenzend, angrenzend, benachbart; cōnfīnius,  Adj.: nhd. zusammengrenzend, angrenzend, benachbart; conterminus (1),  Adj.: nhd. zusammengrenzend, angrenzend, benachbart

zusammenhaftend: lat. continuus,  Adj.: nhd. zusammenhaftend, zusammenhängend, ununterbrochen fortlaufend

zusammenhalten -- fest zusammenhalten: lat. ? percontinēre,  V.: nhd. fest zusammenhalten?

zusammenhalten: lat. coercēre, cohercēre, comercēre,  V.: nhd. völlig einschließen, zusammenhalten, einschränken; cohibēre, coibēre,  V.: nhd. zusammenhalten, in sich halten, enthalten, einschließen; comprehendere, comprēndere, compraehendere,  V.: nhd. zusammenfassen, zusammenhalten, verbinden, beschreiben, umfassen, ergreifen, wegnehmen; continēre, contenēre,  V.: nhd. zusammenhalten, festhalten, umfassen; obstringere,  V.: nhd. zusammenziehen, zuschnüren, zubinden, zusammenhalten, sich verpflichten; ? prōpedāre?,  V.: nhd. zusammenhalten?

Zusammenhalten: lat. factio,  F.: nhd. Machen, Tun, boshaftes Treiben, Heimtücke, Zusammenhalten, Partei, Anhang

zusammenhaltend: lat. glūtus (1), gluttus (1),  Adj.: nhd. zäh, zusammenhaltend

Zusammenhang -- im Zusammenhang: lat. cōnexē, connexē,  Adv.: nhd. in Verbindung, im Zusammenhang

Zusammenhang -- natürlicher Zusammenhang: lat. sympathīa,  F.: nhd. natürlicher Zusammenhang, Sympathie

Zusammenhang -- nicht im Zusammenhang: lat. diffūsē,  Adv.: nhd. zerstreut, nicht im Zusammenhang, ausführlich

Zusammenhang -- nicht in Zusammenhang stehend: lat. asyndetus,  Adj.: nhd. unverbunden, nicht in Zusammenhang stehend, asyndetisch

Zusammenhang -- ohne Zusammenhang: lat. īnsequenter (2),  Adv.: nhd. ohne gehörige Folge, ohne Zusammenhang

Zusammenhang -- Zusammenhang der natürlichen Dinge: lat. necessitūdo,  F.: nhd. Unvermeidlichkeit, Notwendigkeit, Not, Zusammenhang der natürlichen Dinge

Zusammenhang: lat. cohaerentia,  F.: nhd. Zusammenhang; coniūnctio,  F.: nhd. Verbindung, Zusammenhang, Komplex; continuātio,  F.: nhd. ununterbrochene Fortführung, Fortsetzung, unmittelbares Aufeinanderfolgen, Zusammenhang; ? continuātus (2),  M.: nhd. Zusammenhang?; tenor,  M.: nhd. unterbrochener Lauf, Zusammenhang, Stimmhöhe

zusammenhängen -- zusammenhängen bleiben: lat. cohaerēscere,  V.: nhd. zusammenhängen bleiben, verwachsen (V.) (1)

zusammenhängen: lat. cohaerēre, cohērēre,  V.: nhd. zusammenhängen, verbunden sein (V.)

zusammenhängend -- nicht zusammenhängend: lat. asynartētus,  Adj.: nhd. nicht zusammenhängend; dissipātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerstreut, nicht zusammenhängend; intercīsē,  Adv.: nhd. unterbrochen, nicht zusammenhängend

zusammenhängend -- zusammenhängend machen: lat. continuāre,  V.: nhd. zusammenhängend machen, ohne Unterbrechung fortführen, aneinanderreihen, verlängern

zusammenhangend: lat. synechēs,  Adj.: nhd. zusammenhangend, zusammenhängend; synecticus,  Adj.: nhd. zusammenhangend, zusammenhängend

zusammenhängend: lat. cohaerēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammenhängend; cohaerenter,  Adv.: nhd. zusammenhängend, in enger Verbindung; coniūnctus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verbunden, zusammenhängend, angrenzend; contextim,  Adv.: nhd. zusammenhängend; contextus (1),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zusammenhängend, ununterbrochen; continēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammenhängend, anstoßend, unmittelbar angrenzend, darauf folgend, zusammenhängend, ununterbrochen, fortlaufend; continēns (1),  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammenhängend, anstoßend, unmittelbar angrenzend, darauf folgend, zusammenhängend, ununterbrochen, fortlaufend; continenter,  Adv.: nhd. zusammenhängend, in ununterbrochener Reihe, unablässig, enthaltsam; ? continentīvus,  Adj.: nhd. zusammenhängend?; continuē,  Adv.: nhd. zusammenhängend, in einem fort, fortwährend; continuus,  Adj.: nhd. zusammenhaftend, zusammenhängend, ununterbrochen fortlaufend; synechēs,  Adj.: nhd. zusammenhangend, zusammenhängend; synecticus,  Adj.: nhd. zusammenhangend, zusammenhängend

»zusammenhängender -- »zusammenhängender Aufschub«: lat. ? dēlentinātio,  F.: nhd. »zusammenhängender Aufschub«?

zusammenhauen: lat. concīdere,  V.: nhd. zusammenhauen, zu Boden schlagen, niederhauen, niedermachen, durchprügeln; contruncāre,  V.: nhd. zusammenhauen, zerhauen (V.)

Zusammenhauen: lat. ? concīditio,  F.: nhd. Zusammenhauen?; concīsio,  F.: nhd. Zusammenhauen, Niederhauen, Verderben

zusammenhäufen: lat. coacervāre,  V.: nhd. zusammenhäufen, aufhäufen, häufen; coaggerāre,  V.: nhd. zusammenhäufen, behäufen; ? coāgmināre,  V.: nhd. zusammenhäufen?; concatervāre,  V.: nhd. zusammenhäufen, zusammendrängen; concumulāre,  V.: nhd. zusammenhäufen, auftürmen; stīpāre,  V.: nhd. zusammenpressen, zusammenhäufen, vollstopfen

Zusammenhäufen: lat. aggregātio, adgregātio,  F.: nhd. Beigesellen, Zuzählen, Zusammenhäufen, Anhäufen; congestus (2),  M.: nhd. Zusammentragung, Zusammenhäufen, Anhäufung, Masse, Haufen

Zusammenhäufung: lat. concrēmentum,  N.: nhd. Anhäufung, Zusammenhäufung

zusammenheften -- mit einer Spange zusammenheften: lat. ? cōnfībulāre,  V.: nhd. mit einer Spange zusammenheften?; fībulāre, fīblāre,  V.: nhd. mit einer Spange zusammenheften

Zusammenheften -- zum Zusammenheften geeignet: lat. fībulātōrius, fīblātōrius,  Adj.: nhd. zum Zusammenheften geeignet, mit einer Spange versehen (Adj.), Heftel...

zusammenheften: lat. cōnfīgere,  V.: nhd. zusammenheften, zusammennageln, aneinanderheften

zusammenheilen: lat. cōnfervēre,  V.: nhd. zusammensieden, zuammmenkochen, zusammenheilen; cōnfervēscere,  V.: nhd. in Glut geraten (V.), zu sieden anfangen, sich erhitzen, zusammenheilen

zusammenhitzen: lat. cōnfervēfacere,  V.: nhd. zusammenhitzen, zum Schmelzen bringen

zusammenholen: lat. corrogāre,  V.: nhd. zusammenholen, zusammenbringen, zusammenbitten, zusammenbetteln

zusammenjochen: lat. coniugāre,  V.: nhd. zusammenjochen, zusammenpaaren, verbinden, verknüpfen, ehelich verbinden, verheiraten

zusammenkauernd: lat. cossim, coxim,  Adj.: nhd. auf die Hüfte gestützt, zusammenkauernd

Zusammenkauf: lat. synōnēton, gr.- N.: nhd. Zusammenkauf, Ankauf mehrerer Dinge

Zusammenkaufen -- zum Zusammenkaufen bestimmt: lat. comparāticius (1),  Adj.: nhd. zum Zusammenkaufen bestimmt

zusammenkaufen: lat. coemere, coimere,  V.: nhd. zusammenkaufen, aufkaufen; commercārī,  V.: nhd. zusammenkaufen, aufkaufen

Zusammenkaufen: lat. coēmptio, cōmptio,  F.: nhd. Zusammenkaufen, Aufkauf, Kaufehe

Zusammenkäufer: lat. ? commercātor,  M.: nhd. Mitkaufmann?, Zusammenkäufer?

zusammenkehren: lat. converrere, convorrere,  V.: nhd. zusammenkehren, auskehren

Zusammenkehrer: lat. converritor,  M.: nhd. Zusammenkehrer

zusammenketten: lat. catēnāre,  V.: nhd. zusammenketten, zusammenbinden

Zusammenkettung: lat. concatēnātio,  F.: nhd. Zusammenkettung, Fesselung

zusammenkitten: lat. ferrūmināre, ferūmināre,  V.: nhd. zusammenkitten, verkitten, zusammenschweißen

Zusammenklang -- Zusammenklang mehrerer Stimmen: lat. convōcium,  N.: nhd. Zusammenklang mehrerer Stimmen

Zusammenklang: lat. cōnsonantia,  F.: nhd. Zusammenklang, Einklang, Harmonie

Zusammenklappen: lat. concāsus,  M.: nhd. Zusammenklappen

zusammenkleben: lat. coāgmentāre,  V.: nhd. zusammenfügen, zusammenkleben; conglūtināre,  V.: nhd. zusammenleimen, zusammenkleben, zusammenfügen

zusammenknäueln: lat. conglobāre,  V.: nhd. zusammenballen, zusammenknäueln, abrunden

zusammenkneifen: lat. morsicāre, morsitāre,  V.: nhd. fort und fort beißen, zusammenkneifen

zusammenkneifend: lat. morsicātim,  Adv.: nhd. zusammenkneifend; ? morsicōsus,  Adj.: nhd. zusammenkneifend?

zusammenkneten: lat. condepsere,  V.: nhd. zusammenkneten; cōnsubigere,  V.: nhd. zusammenkneten

zusammenknüpfen -- mit einem Knoten zusammenknüpfen: lat. nōdāre,  V.: nhd. knoten, mit einem Knoten versehen (V.), mit einem Knoten zusammenknüpfen, zusammenschnüren, einschnüren, fesseln

zusammenknüpfen: lat. colligāre, cōligāre,  V.: nhd. zusammenbinden, zusammenknüpfen, verknüpfen, zusammenlesen; cōnectere, connectere,  V.: nhd. zusammenknüpfen, verknüpfen, verschlingen, verbinden; coniungere,  V.: nhd. zusammenknüpfen, zusammenbinden, verbinden, zusammenspannen; iungere,  V.: nhd. verbinden, vereinigen, zusammenfügen, zusammenknüpfen, anspannen, anschirren

Zusammenknüpfen: lat. nexus,  M.: nhd. Zusammenknüpfen, Zusammenschlingen, Umschlingung, Windung, Schuldverpflichtung, Verbindlichkeit

zusammenkochen: lat. concoquere,  V.: nhd. zusammenkochen, miteinander kochen

zusammenkommen -- vorher zusammenkommen: lat. ? praegregāre?,  V.: nhd. vorher zusammenkommen?

zusammenkommen -- wieder und wieder zusammenkommen: lat. conventāre,  V.: nhd. wieder und wieder zusammenkommen

zusammenkommen -- Winkel wo zwei Röhren zusammenkommen: lat. geniculus,  M.: nhd. Winkel wo zwei Röhren zusammenkommen

Zusammenkommen -- zum Zusammenkommen gehörig: lat. conventīcius,  Adj.: nhd. zum Zusammenkommen gehörig

Zusammenkommen -- Zusammenkommen betreffend: lat. coitālis,  Adj.: nhd. Zusammenkommen betreffend, zusammenkommend, koital?

zusammenkommen: lat. coīre,  V.: nhd. zusammengehen, zusammentreffen, zusammenkommen; congredī,  V.: nhd. zusammentreten, zusammentreffen, zusammenkommen; congregāre,  V.: nhd. zu einer Herde vereinigen, sich zusammengesellen, zusammenkommen, aneinander geraten (V.); congressāre?,  V.: nhd. eintreffen, zusammenkommen

Zusammenkommen: lat. coetus,  M.: nhd. Zusammenkommen, Zusammentreffen, Zusammenkunft; coitio,  F.: nhd. Zusammenkommen, Zusammentreffen, Begattung; coitus,  M.: nhd. Zusammengehen, Zusammenkommen, Ansammlung, Sich-Vereinigen, Vereinigung, Begattung, Beischlaf, Koitus; synodus, synhodus, lat.-gr., M.: nhd. Zusammenkommen, Kirchenversammlung, Synode

zusammenkommend: lat. coitālis,  Adj.: nhd. Zusammenkommen betreffend, zusammenkommend, koital?; congregāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammengesellend, zusammenkommend; convena,  Adj.: nhd. zusammenkommend, treffend, sich zusammenfindend; synodicus,  Adj.: nhd. zusammengehend, zusammenkommend

»Zusammenkommende«: lat. ? coa, choa,  F.: nhd. »Zusammenkommende«?, Lustdirne?

zusammenkoppeln: lat. cōpulāre,  V.: nhd. verknüpfen, zusammenkoppeln, zusammenschließen, zusammenbinden, eng verbinden, vereinen

zusammenkratzen: lat. corrādere,  V.: nhd. zusammenkratzen, zusammenscharren

zusammenkriechen: lat. corrēpere,  V.: nhd. zusammenkriechen, beikriechen, hineinkriechen

zusammenkrümmen: lat. concurvāre,  V.: nhd. zusammenkrümmen

Zusammenkunft -- kleine Zusammenkunft: lat. conventiculum,  N.: nhd. »Konventlein«, kleine Zusammenkunft, unbedeutende Zusammenkunft, kleinerer Verein

Zusammenkunft -- unbedeutende Zusammenkunft: lat. conventiculum,  N.: nhd. »Konventlein«, kleine Zusammenkunft, unbedeutende Zusammenkunft, kleinerer Verein

Zusammenkunft -- verbotene geheime Zusammenkunft: lat. parasynaxis,  F.: nhd. verbotene geheime Zusammenkunft

Zusammenkunft: lat. coalitio, m F.: nhd. Vereinigung, Zusammenkunft; coetus,  M.: nhd. Zusammenkommen, Zusammentreffen, Zusammenkunft; concilium, concalion*,  M.: nhd. Vereinigung, Verbindung, Versammlung, Zusammenkunft; congressio,  F.: nhd. Zusammenschreiten, Zusammentreffen, Zusammenkunft, Verkehr; congressus,  M.: nhd. Zusammenschreiten, Zusammentreffen, Zusammenkunft; cōntio, cōncio, coventio,  F.: nhd. Zusammenkunft, Versammlung, Volksversammlung; conventio,  F.: nhd. Zusammenkunft, Versammlung; conventus,  M.: nhd. Zusammenkunft

zusammenlangen: lat. competere,  V.: nhd. zusammenlangen, zusammentreffen, zutreffen, entsprechen

zusammenlassen: lat. committere, cosmittere,  V.: nhd. zusammenlassen, zusammenbringen, zusammenfügen, beginnen, eröffnen; ? concommittere,  V.: nhd. zusammenlassen?, zusammenbringen?

zusammenlaufen: lat. concurrere,  V.: nhd. zusammenlaufen, zusammenrennen, hineilen, Zuflucht nehmen; congruere,  V.: nhd. zusammenlaufen, zusammentreffen

Zusammenlaufen: lat. coāgulātio,  F.: nhd. Zusammenlaufen, Gerinnen; concursus,  M.: nhd. Zusammenlaufen, Auflauf, Zusammenströmen, Mithilfe

Zusammenläufer: lat. ? concursor,  M.: nhd. Zusammenläufer?

zusammenleben: lat. conversārī,  V.: nhd. verkehren, sich aufhalten, Umgang haben, zusammenleben

Zusammenleben: lat. convīctio,  F.: nhd. Zusammenleben, beständiger geselliger Umgang; convīctus,  M.: nhd. Zusammenleben, geselliger Umgang, Tischgesellschaft, Gelage; convīvium, comvīvium,  N.: nhd. Zusammenleben, Gesellschaft, Gastmahl, Schmaus

Zusammenlebender: lat. ? conversātor,  M.: nhd. Zusammenlebender?; synodītēs,  M.: nhd. Zusammengehender, Zusammenlebender

zusammenlegbar: lat. complicābilis,  Adj.: nhd. zusammenlegbar; plicātilis,  Adj.: nhd. faltbar, zusammenlegbar

zusammenlegen -- ganz zusammenlegen: lat. ? percompōnere,  V.: nhd. ganz zusammenlegen?

zusammenlegen: lat. compāgināre,  V.: nhd. zusammenfügen, zusammenlegen; complicāre,  V.: nhd. zusammenfalten, zusammenwickeln, zusammenlegen; compōnere,  V.: nhd. zusammenlegen, zusammensetzen, vergleichen, gestalten, verfassen; plicāre,  V.: nhd. falten, zusammenfalten, zusammenlegen

Zusammenleimen -- zum Zusammenleimen dienlich: lat. collēticus,  Adj.: nhd. zum Zusammenleimen dienlich

zusammenleimen: lat. conglūtināre,  V.: nhd. zusammenleimen, zusammenkleben, zusammenfügen; glūtināre,  V.: nhd. leimen, zusammenleimen, fest verheilen machen, schließen; gluttāre,  V.: nhd. leimen, zusammenleimen

Zusammenleimen: lat. concinnātūra,  F.: nhd. Zusammenleimen; conglūtinātio,  F.: nhd. Zusammenleimen, Zusammenleimung, enge Zusammenfügung; glūtinātio,  F.: nhd. Zusammenleimen, feste Verheilung; paracollēsis,  F.: nhd. Zusammenleimen

zusammenleimend: lat. glūtinātīvus,  Adj.: nhd. zusammenleimend, zusammenziehend; glūtinātōrius,  Adj.: nhd. zusammenleimend, zusammenziehend

Zusammenleimung: lat. collēsis,  F.: nhd. Zusammenleimung; conglūtinātio,  F.: nhd. Zusammenleimen, Zusammenleimung, enge Zusammenfügung

zusammenleiten -- in ein Gerinne zusammenleiten: lat. corrīvāre,  V.: nhd. in ein Gerinne zusammenleiten

Zusammenleiten -- Zusammenleiten des Wassers in ein Becken: lat. corrīvātio,  F.: nhd. Zusammenleiten des Wassers in ein Becken

zusammenlesen -- wieder zusammenlesen: lat. recolligere, reconligere,  V.: nhd. wieder zusammenlesen, wieder zusammennehmen, wieder sammeln

zusammenlesen: lat. colligāre, cōligāre,  V.: nhd. zusammenbinden, zusammenknüpfen, verknüpfen, zusammenlesen; colligere,  V.: nhd. sammeln, zusammenlesen, zusammensammeln; legegere, lat.?, V.: nhd. zusammenlesen; legere,  V.: nhd. zusammenlesen, wählen, lesen (V.) (2); legerere,  V.: nhd. zusammenlesen, wählen, lesen (V.) (2)

Zusammenlesen: lat. collēctio,  F.: nhd. Zusammenlesen, Aufsammeln, kurze Wiederholung, Vernunftschluss; lēctio,  F.: nhd. Lesung, Lesen (N.) (2), Zusammenlesen, Sammeln; synizēsis,  F.: nhd. Zusammenlesen, Synizese

Zusammenlesender -- die Zähne Zusammenlesender: lat. dentilegus,  M.: nhd. die Zähne Zusammenlesender

zusammenliegen: lat. coniacēre,  V.: nhd. zusammenliegen

zusammenlippen: lat. collabellāre,  V.: nhd. zusammenlippen

zusammenlöten: lat. cōnferrumināre, cōnferumināre,  V.: nhd. zusammenlöten

zusammenmischen: lat. commiscēre,  V.: nhd. zusammenmischen, vermischen, vermengen

zusammennageln: lat. cōnfīgere,  V.: nhd. zusammenheften, zusammennageln, aneinanderheften

zusammennähen: lat. cōnsarcināre,  V.: nhd. zusammennähen, zusammenflicken; cōnsuere,  V.: nhd. zusammennähen, zusammenflicken; suere,  V.: nhd. nähen, zusammennähen, zusammenstücken, zusammenfügen

Zusammennähen: lat. cōnsūtio, cossūtio,  F.: nhd. Zusammennähen, Naht; sūtūra,  F.: nhd. Zusammennähen, Naht

zusammennehmen -- je drei zusammennehmen: lat. conternāre,  V.: nhd. je drei zusammennehmen, drei Jahre haben

zusammennehmen -- wieder zusammennehmen: lat. recolligere, reconligere,  V.: nhd. wieder zusammenlesen, wieder zusammennehmen, wieder sammeln; relegere,  V.: nhd. wieder zusammennehmen, zurücknehmen, zurückziehen

Zusammennehmen -- Zusammennehmen von je dreien: lat. conternātio,  F.: nhd. Zusammennehmen von je dreien

zusammennehmen: lat. cōmere,  V.: nhd. zusammennehmen, zusammenfügen

zusammenneigen -- sich zusammenneigen: lat. cōnīvēre, connīvēre,  V.: nhd. sich schließen, sich zusammenneigen, Nachsicht üben

zusammenneigend -- sich zusammenneigend: lat. cōnīvēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. sich schließend, sich zusammenneigend

zusammenpaaren: lat. coniugāre,  V.: nhd. zusammenjochen, zusammenpaaren, verbinden, verknüpfen, ehelich verbinden, verheiraten

zusammenpacken: lat. convāsāre,  V.: nhd. zusammenpacken, einpacken

zusammenpressen: lat. artāre, artīre, arctāre,  V.: nhd. einengen, straff anziehen, eng einschnüren, zusammenpressen; compressāre,  V.: nhd. zusammenpressen, zerdrücken; comprimere, compremere,  V.: nhd. zusammendrücken, niederdrücken, zusammenpressen, unterdrücken, hemmen; condēnsāre,  V.: nhd. ganz dicht machen, verdichten, zusammenpressen; stīpāre,  V.: nhd. zusammenpressen, zusammenhäufen, vollstopfen

Zusammenpressen: lat. compressio,  F.: nhd. Zusammendrücken, Zusammenpressen, Umarmung, Unterdrückung; imprimēdo,  F.: nhd. Zusammendrücken, Zusammenpressen

Zusammenpressung: lat. īnstrictio,  F.: nhd. Zusammenziehung, Zusammenpressung; strictio,  F.: nhd. Zusammenziehung, Zusammenpressung, Strenge; strictūra,  F.: nhd. Zusammenpressung, Beklommenheit, Bedrückung, Beängstigung, Metallmasse, Stabeisen

zusammenraffen: lat. corripere,  V.: nhd. anpacken, derb anfassen, zusammenraffen, aufgreifen, ergreifen, hinraffen; corruspārī,  V.: nhd. durchforschen, zusammenraffen

zusammenrechnen: lat. calculāre, cauculāre,  V.: nhd. berechnen, zusammenrechnen; computāre, compotāre,  V.: nhd. zusammenrechnen, ausrechnen, berechnen, überschlagen (V.); cōnsummāre,  V.: nhd. auf die Summe bringen, summieren, zusammenrechnen; districāre, dēstricāre,  V.: nhd. auf die Summe bringen, summieren, zusammenrechnen; supputāre,  V.: nhd. beschneiden, ausrechnen, zusammenrechnen

Zusammenrechnen: lat. computātio,  F.: nhd. Zusammenrechnen, Berechnung; computātus,  M.: nhd. Zusammenrechnen, Berechnung

Zusammenrechner: lat. ? computāris,  M.: nhd. Zusammenrechner?; ? computārius,  M.: nhd. Zusammenrechner?

Zusammenrechnung: lat. cōnsummātio,  F.: nhd. Summieren, Zusammenrechnung

zusammenreiben: lat. conterere,  V.: nhd. zusammenreiben, zerreiben, zerbröckeln, abnützen

zusammenreihen: lat. cōnserere (2),  V.: nhd. zusammenreihen, aneinander reihen, verknüpfen

zusammenrennen: lat. concurrere,  V.: nhd. zusammenlaufen, zusammenrennen, hineilen, Zuflucht nehmen

zusammenrollen: lat. circumglobāre,  V.: nhd. zusammenrollen; conglomerāre,  V.: nhd. zusammenrollen, zusammenwinden, zusammenwickeln

zusammenrösten: lat. cōnfrīxāre,  V.: nhd. zusammenrösten

Zusammenrottung: lat. conglomerātio,  F.: nhd. Zusammenrottung

zusammenrufen: lat. calāre (1),  V.: nhd. ausrufen, zusammenrufen; concalāre,  V.: nhd. zusammenrufen; convocāre, comvocāre,  V.: nhd. zusammenrufen, herbeirufen, versammeln; percitāre,  V.: nhd. zusammenrufen

zusammensammeln: lat. colligere,  V.: nhd. sammeln, zusammenlesen, zusammensammeln; ? contrālegere,  V.: nhd. zusammensammeln?

Zusammensammeln: lat. conceptus (2),  M.: nhd. Zusammenfassen, Zusammensammeln

zusammenschaffen: lat. comportāre,  V.: nhd. zusammentragen, zusammenschaffen, einbringen; congerere,  V.: nhd. zusammenschaffen, zusammentragen, zusammenwerfen

zusammenschallen: lat. cōnsonāre,  V.: nhd. zusammentönen, zusammenschallen, im Einklang ertönen, erschallen

zusammenscharen: lat. congestāre,  V.: nhd. zusammentragen, zusammenscharen

zusammenscharren: lat. corrādere,  V.: nhd. zusammenkratzen, zusammenscharren

zusammenschauern: lat. cohorrēscere, comhorrēscere,  V.: nhd. zusammenschauern, zusammenschrecken

zusammenschichten: lat. cōnstruere,  V.: nhd. zusammenschichten, aufschichten, zusammenfügen, errichten

Zusammenschichtung: lat. cōnstrūctio,  F.: nhd. Zusammenschichtung, Zusammensetzung, Konstruktion; cōnstrūctūra,  F.: nhd. Zusammenschichtung, Zusammensetzung

zusammenschlagen: lat. collīdere, collaedere,  V.: nhd. zusammenschlagen, zusammenstoßen, aneinander schlagen; compingere (1),  V.: nhd. zusammenschlagen, zusammenfügen; complōdere, complaudere,  V.: nhd. zusammenschlagen; concutere,  V.: nhd. zusammenschütteln, sich heftig schütteln, zusammenschlagen, erschüttern; cōnflīgere,  V.: nhd. zusammenschlagen, zusammenbringen, bereinigen, zusammenstoßen, in Kampf geraten (V.); contribuere,  V.: nhd. zusammenschlagen, einverleiben, verbinden, vereinigen

Zusammenschlagen: lat. complōsio,  F.: nhd. Zusammenschlagen; cōnflīctātio,  F.: nhd. Zusammenschlagen, Zusammenstoßen, feindliches Zusammentreffen; cōnflīctio, cōnfrīctio,  F.: nhd. Zusammenschlagen, Zusammenstoß, Zusammenstoßen; cōnflīgium,  N.: nhd. Zusammenschlagen, Aneinanderschlagen; ? faratālia,  F.: nhd. Zusammenschlagen?; flīctus,  M.: nhd. Anschlagen, Zusammenschlagen; quassātio,  F.: nhd. Schütteln, Erschütterung, Plage, Schlagen, Zusammenschlagen

zusammenschlagend: lat. symplēgas (1),  Adj.: nhd. zusammenschlagend

zusammenschließen: lat. cōpulāre,  V.: nhd. verknüpfen, zusammenkoppeln, zusammenschließen, zusammenbinden, eng verbinden, vereinen

Zusammenschließen: lat. conclūsus (2),  M.: nhd. Zusammenschließen, Verschließen

Zusammenschlingen: lat. nexus,  M.: nhd. Zusammenknüpfen, Zusammenschlingen, Umschlingung, Windung, Schuldverpflichtung, Verbindlichkeit

Zusammenschluss: lat. ? conclūsum,  N.: nhd. Zusammenschluss?, Verschluss?; ? cōnīvum,  N.: nhd. Zusammenschluss?

zusammenschmelzen: lat. cōnflāre,  V.: nhd. zusammenblasen, anfachen, auflodern lassen, zusammenschmelzen

zusammenschnüren -- fest zusammenschnüren: lat. perstringere,  V.: nhd. fest zusammenziehen, fest zusammenschnüren, streifen, berühren

zusammenschnüren: lat. cōnstringere,  V.: nhd. zusammenschnüren, zusammenziehen, festbinden; exstringere, extringere,  V.: nhd. zusammenschnüren, fesseln; innōdāre,  V.: nhd. verknüpfen, zusammenschnüren; nōdāre,  V.: nhd. knoten, mit einem Knoten versehen (V.), mit einem Knoten zusammenknüpfen, zusammenschnüren, einschnüren, fesseln; obnōdāre,  V.: nhd. verknüpfen, zusammenschnüren

Zusammenschnüren: lat. cōnstrictio,  F.: nhd. Zusammenschnüren, Zusammenziehen; innōdātio,  F.: nhd. Verknüpfen, Verknüpfung, Zusammenschnüren

zusammenschnürend -- Füße zusammenschnürend: lat. compedus,  Adj.: nhd. Füße zusammenschnürend, fesselnd

Zusammenschnürung: lat. perstrictio,  F.: nhd. Zusammenziehen, Zusammenschnürung

zusammenschrecken: lat. cohorrēscere, comhorrēscere,  V.: nhd. zusammenschauern, zusammenschrecken; compavēscere,  V.: nhd. zusammenschrecken

zusammenschreien: lat. commūgēre,  V.: nhd. zusammenbrüllen, zusammenschreien

Zusammenschreiten: lat. congressio,  F.: nhd. Zusammenschreiten, Zusammentreffen, Zusammenkunft, Verkehr; congressus,  M.: nhd. Zusammenschreiten, Zusammentreffen, Zusammenkunft

zusammenschütteln: lat. coagitāre,  V.: nhd. zusammenschütteln, rütteln; concutere,  V.: nhd. zusammenschütteln, sich heftig schütteln, zusammenschlagen, erschüttern; conquassāre,  V.: nhd. zusammenschütteln, erschüttern, zerrütten

Zusammenschütteln: lat. ? coagitātio,  F.: nhd. Zusammenschütteln?; concussus (2),  M.: nhd. Zusammenschütteln, Schütteln, Erschütterung

zusammenschweißen: lat. ferrūmināre, ferūmināre,  V.: nhd. zusammenkitten, verkitten, zusammenschweißen

zusammenschwinden: lat. contābēscere,  V.: nhd. zusammenzehren, zusammenschwinden, sich aufzehren

Zusammenschwörung: lat. coniūrātio,  F.: nhd. Zusammenschwörung, Verschwörung, allgemeines Aufgebot, eidliche Verbindung

zusammensetzen -- genau zusammensetzen: lat. coaptāre (1),  V.: nhd. genau zusammensetzen, genau zusammenfügen

zusammensetzen -- vorher zusammensetzen: lat. praecompōnere,  V.: nhd. vorher zusammensetzen

zusammensetzen: lat. compōnere,  V.: nhd. zusammenlegen, zusammensetzen, vergleichen, gestalten, verfassen; cōnfingere,  V.: nhd. zusammensetzen, bilden, verfertigen, erdenken, erdichten, vorspiegeln; duplicāre,  V.: nhd. doppelt machen, in zwei Teile spalten, in zwei Teile reißen, zusammensetzen

Zusammensetzer: lat. cōnfictor,  M.: nhd. Zusammensetzer; cōnstrūctor,  M.: nhd. Zusammensetzer

Zusammensetzung: lat. astrūctio, adstrūctio,  F.: nhd. Aufbauen, Herstellung, Zusammensetzung; compositio,  F.: nhd. Zusammenstellung, Zusammensetzung, Vergleich, Komposition; cōnstrūctio,  F.: nhd. Zusammenschichtung, Zusammensetzung, Konstruktion; cōnstrūctūra,  F.: nhd. Zusammenschichtung, Zusammensetzung; contextio,  F.: nhd. Zusammenfügung, Zusammensetzung, Bereitung; contextus (2),  M.: nhd. Zusammenfügung, Zusammensetzung, enge Verknüpfung; synthesina,  F.: nhd. Zusammensetzung, Mischung, Aufsatz, Tafelgeschirr; synthesis,  F.: nhd. Zusammensetzung, Mischung, Aufsatz, Tafelgeschirr, Schlafrock

zusammensieden: lat. cōnfervēre,  V.: nhd. zusammensieden, zuammmenkochen, zusammenheilen

zusammensingen: lat. concinere,  V.: nhd. zugleich singen, harmonisch singen, zusammensingen

zusammensinken -- in die Knie zusammensinken: lat. congenuclāre,  V.: nhd. in die Knie zusammensinken

zusammensinken -- in sich zusammensinken: lat. collābī, cōlābī, comlābī,  V.: nhd. in sich zusammensinken, zusammenfallen, zusammenbrechen, einsinken, einfallen

zusammensinken: lat. collabefierī,  V.: nhd. wankend gemacht werden, zum Fallen gebracht werden, zusammensinken; concadere,  V.: nhd. zugleich sinken, zugleich fallen, zusammensinken; concidere,  V.: nhd. zusammenfallen, zusammensinken, einfallen, einstürzen

Zusammensitzen: lat. cōnsessus,  M.: nhd. Zusammensitzen, Beisammensitzen, Erlaubnis; cōnsidium,  M.: nhd. Zusammensitzen, Beisammensitzen

Zusammensitzer: lat. cōnsedo,  M.: nhd. Zusammensitzer

zusammenspannen: lat. coniungere,  V.: nhd. zusammenknüpfen, zusammenbinden, verbinden, zusammenspannen

zusammensparen: lat. comparcere, compercere,  V.: nhd. zusammensparen, ersparen, unterlassen (V.)

zusammenspeisenden -- ein Mitglied der öffentlich zusammenspeisenden Mitglieder aller Körperschaften: lat. triclīniāris (2),  M.: nhd. ein Mitglied der öffentlich zusammenspeisenden Mitglieder aller Körperschaften

Zusammensprechen -- Zusammensprechen zweier Silben in einer: lat. episynalīphē,  F.: nhd. Zusammensprechen zweier Silben in einer

zusammenstampfen: lat. conculcāre, concalcāre,  V.: nhd. zusammentreten, zusammenstampfen, niedertreten

Zusammenstampfen: lat. conculcātio,  F.: nhd. Zusammentreten, Zusammenstampfen, Niedertreten

zusammenstellen: lat. contendere,  V.: nhd. anspannen, zusammenstellen, vergleichen, streiten; recongerere,  V.: nhd. zusammenstellen

zusammenstellend: lat. ? compositōrius,  Adj.: nhd. zusammenstellend?, zusammengestellt?

Zusammensteller: lat. compositor,  M.: nhd. Zusammensteller, Abfasser, Verfasser, Anordner

Zusammenstellung: lat. compāgina,  F.: nhd. Zusammenstellung, Gemeinschaft; compāginātio,  F.: nhd. Zusammenfügung, Zusammenstellung, Verbindung; compositio,  F.: nhd. Zusammenstellung, Zusammensetzung, Vergleich, Komposition; syntaxis,  F.: nhd. Zusammenstellung, Aufstellung, Streitfrage

Zusammenstimmen -- Zusammenstimmen der Saiten: lat. sympsalma,  N.: nhd. Singen zum Saitenspiele, Zusammenstimmen der Saiten

zusammenstimmendes -- zusammenstimmendes Verhältnis: lat. commodulātio,  F.: nhd. zusammenstimmendes Verhältnis, Zusammenstimmung

Zusammenstimmung: lat. commodulātio,  F.: nhd. zusammenstimmendes Verhältnis, Zusammenstimmung

zusammenstopfen: lat. cōnfercīre,  V.: nhd. zusammenstopfen, dicht zusammendrängen

Zusammenstoß: lat. cōnflīctio, cōnfrīctio,  F.: nhd. Zusammenschlagen, Zusammenstoß, Zusammenstoßen; cōnflīctus,  M.: nhd. Zuammenschlagen, Aneinanderschlagen, Zusammenstoß, Kampf

zusammenstoßen -- Ort wo drei Grenzen zusammenstoßen: lat. trifīnium,  N.: nhd. Dreimark, Ort wo drei Grenzen zusammenstoßen

zusammenstoßen -- Ort wo zwei Linien zusammenstoßen: lat. tetrāns,  M.: nhd. Viertel, Quadrant, Ort wo zwei Linien zusammenstoßen

zusammenstoßen -- wo drei Grenzen zusammenstoßen: lat. trifīnius,  Adj.: nhd. »dreigrenzig«, wo drei Grenzen zusammenstoßen

zusammenstoßen: lat. collīdere, collaedere,  V.: nhd. zusammenschlagen, zusammenstoßen, aneinander schlagen; cōnflīgere,  V.: nhd. zusammenschlagen, zusammenbringen, bereinigen, zusammenstoßen, in Kampf geraten (V.); contrūdere,  V.: nhd. zusammenstoßen, hineinstoßen; contundere,  V.: nhd. zusammenstoßen, einstoßen, zerstoßen (V.)

Zusammenstoßen: lat. collīsio, collaesio,  F.: nhd. Zusammenstoßen, Ausstoßung; collīsus,  M.: nhd. Zusammenstoßen; concursio,  F.: nhd. Zusammentreffen, Zusammenstoßen; cōnflīctātio,  F.: nhd. Zusammenschlagen, Zusammenstoßen, feindliches Zusammentreffen; cōnflīctio, cōnfrīctio,  F.: nhd. Zusammenschlagen, Zusammenstoß, Zusammenstoßen; cōnflīgātio,  F.: nhd. Zusammenstoßen

Zusammenströmen -- Zusammenströmen mehrerer Bäche: lat. corrīvium,  N.: nhd. Zusammenströmen mehrerer Bäche

zusammenströmen: lat. cōnfluere,  V.: nhd. zusammenfließen, zusammenströmen

Zusammenströmen: lat. concursus,  M.: nhd. Zusammenlaufen, Auflauf, Zusammenströmen, Mithilfe

zusammenstücken: lat. suere,  V.: nhd. nähen, zusammennähen, zusammenstücken, zusammenfügen

zusammenstürzen: lat. corruere,  V.: nhd. zusammenstürzen, einstürzen, umstürzen, zugrunde gehen; incorruere,  V.: nhd. zusammenstürzen, einstürzen, zugrunde gehen

Zusammensuchen: lat. inquīsītio,  F.: nhd. Suchen, Aufsuchen, Zusammensuchen

zusammentönen: lat. cōnsonāre,  V.: nhd. zusammentönen, zusammenschallen, im Einklang ertönen, erschallen

zusammentönend -- nicht zusammentönend: lat. incōnsonē,  Adv.: nhd. nicht zusammentönend, unharmonisch; incōnsonus,  Adj.: nhd. nicht zusammentönend, unharmonisch

zusammentragen -- ganz zusammentragen: lat. ? percomportāre,  V.: nhd. ganz zusammentragen?

zusammentragen -- gänzlich zusammentragen: lat. percōnferre,  V.: nhd. gänzlich zusammentragen

zusammentragen: lat. comportāre,  V.: nhd. zusammentragen, zusammenschaffen, einbringen; cōnferre,  V.: nhd. zusammentragen, zusammenbringen, beschaffen (V.), aufhäufen, vereinigen; congerere,  V.: nhd. zusammenschaffen, zusammentragen, zusammenwerfen; congestāre,  V.: nhd. zusammentragen, zusammenscharen; coniectāre,  V.: nhd. zusammenwerfen, zusammenbringen, zusammentragen, ermitteln, abnehmen; contropāre,  V.: nhd. zusammentragen, zusammenbringen; convehere,  V.: nhd. zusammenfahren, zusammentragen, zusammentreffen

Zusammentragen: lat. collātus,  M.: nhd. Zusammentragen, Zusammentreffen; ? contropātio,  F.: nhd. Zusammentragen?

Zusammentragung: lat. congestus (2),  M.: nhd. Zusammentragung, Zusammenhäufen, Anhäufung, Masse, Haufen

Zusammentreffen -- feindliches Zusammentreffen: lat. cōnflīctātio,  F.: nhd. Zusammenschlagen, Zusammenstoßen, feindliches Zusammentreffen

zusammentreffen: lat. coincidere, m V.: nhd. zusammentreffen, zusammenfallen; coīre,  V.: nhd. zusammengehen, zusammentreffen, zusammenkommen; competere,  V.: nhd. zusammenlangen, zusammentreffen, zutreffen, entsprechen; congredī,  V.: nhd. zusammentreten, zusammentreffen, zusammenkommen; congruere,  V.: nhd. zusammenlaufen, zusammentreffen; convehere,  V.: nhd. zusammenfahren, zusammentragen, zusammentreffen

Zusammentreffen: lat. coadūnātio,  F.: nhd. Vereinigung, Zusammentreffen; coetus,  M.: nhd. Zusammenkommen, Zusammentreffen, Zusammenkunft; coincidentia, m F.: nhd. Zusammentreffen; coitio,  F.: nhd. Zusammenkommen, Zusammentreffen, Begattung; collātus,  M.: nhd. Zusammentragen, Zusammentreffen; competentia,  F.: nhd. Zusammentreffen, Symmetrie, Analogie; concursio,  F.: nhd. Zusammentreffen, Zusammenstoßen; congressio,  F.: nhd. Zusammenschreiten, Zusammentreffen, Zusammenkunft, Verkehr; congressus,  M.: nhd. Zusammenschreiten, Zusammentreffen, Zusammenkunft; ? dēpressum,  N.: nhd. Zusammentreffen?; ? dēpressus (2),  M.: nhd. Zusammentreffen?

zusammentreffend: lat. conveniēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zusammentreffend, anschließend, passend, übereinkommend

zusammentreiben: lat. cōgere, coagere,  V.: nhd. zusammentreiben, zusammenbringen, vereinigen; commināre,  V.: nhd. zusammentreiben; compellere,  V.: nhd. zusammentreiben, beitreiben, eintreiben, hintreiben, zutreiben

zusammentreten -- zu einer Gruppe zusammentreten: lat. circulārī,  V.: nhd. Gruppe bilden, zu einer Gruppe zusammentreten, Volk um sich sammeln

zusammentreten: lat. conculcāre, concalcāre,  V.: nhd. zusammentreten, zusammenstampfen, niedertreten; congredī,  V.: nhd. zusammentreten, zusammentreffen, zusammenkommen

Zusammentreten: lat. conculcātio,  F.: nhd. Zusammentreten, Zusammenstampfen, Niedertreten

zusammentun: lat. condere,  V.: nhd. zusammentun, zusammenfügen, anlegen, gründen

Zusammentuung: lat. conditio,  F.: nhd. Zusammentuung, Gründung, Schöpfung, Erschaffung

zusammenwachsen -- in sich zusammenwachsen: lat. concrēscere,  V.: nhd. sich verdichten, in sich zusammenwachsen, gerinnen, verhärten, starren

Zusammenwachsen -- Zusammenwachsen der Augenlider: lat. ancyloblepharon,  N.: nhd. Zusammenwachsen der Augenlider

zusammenwachsen: lat. coalēscere, cōlēscere, coolēscere,  V.: nhd. zusammenwachsen, verwachsen (V.) (1); ? connātūrāre,  V.: nhd. mit zur Natur gehören?, zusammenwachsen?

Zusammenwachsen: lat. concrētio,  F.: nhd. Zusammenwachsen, innige Verbindung, Verdichtung; ? connātūrātio,  F.: nhd. Zusammenwachsen?

zusammenwallen: lat. combullīre,  V.: nhd. zusammenwallen, völlig durchkochen

zusammenweben: lat. contexere,  V.: nhd. zusammenweben, flechten, aneinanderreihen

zusammenweiden: lat. compāscere,  V.: nhd. zusammenweiden, abweiden lassen

zusammenwelken: lat. cōnfracēscere,  V.: nhd. zusammenwelken, zusammenfaulen

zusammenwerfen; -- zusammenwerfen; hinschaffen: lat. congerere,  V.: nhd. zusammenschaffen, zusammentragen, zusammenwerfen

zusammenwerfen: lat. coniectāre,  V.: nhd. zusammenwerfen, zusammenbringen, zusammentragen, ermitteln, abnehmen

Zusammenwerfen: lat. coniectus,  M.: nhd. Zusammenwerfen, Einwerfen, Hinwerfen, Wurf, Schuss

zusammenwickeln: lat. complicāre,  V.: nhd. zusammenfalten, zusammenwickeln, zusammenlegen; conglomerāre,  V.: nhd. zusammenrollen, zusammenwinden, zusammenwickeln; convolvere,  V.: nhd. fortwälzen, fortrollen, herumrollen, zusammenwickeln

Zusammenwickeln: lat. complicātio,  F.: nhd. Zusammenwickeln, Vervielfältigung; plicātūra, plictūra,  F.: nhd. Falten (N.), Zusammenwickeln

zusammenwinden: lat. conglomerāre,  V.: nhd. zusammenrollen, zusammenwinden, zusammenwickeln; cōnspīrāre (2),  V.: nhd. zusammenwinden

Zusammenwirken: lat. ? coōrdinātio,  F.: nhd. Zusammenwirken?

zusammenwohnende -- in einem Tempel zusammenwohnende Götter: lat. synnāvī dī,  M. Pl.: nhd. in einem Tempel zusammenwohnende Götter

Zusammenwohner: lat. cohabitātor,  M.: nhd. Zusammenwohner

Zusammenwohnerin: lat. cohabitātrīx,  F.: nhd. Zusammenwohnerin

zusammenzehren: lat. contābēscere,  V.: nhd. zusammenzehren, zusammenschwinden, sich aufzehren

zusammenziehen -- darüber zusammenziehen: lat. superstringere,  V.: nhd. oben darüberbinden, darüber zusammenziehen

Zusammenziehen -- enges Zusammenziehen: lat. coartātio, coarctātio,  F.: nhd. enges Zusammenziehen, Zusammendrängen

zusammenziehen -- fest zusammenziehen: lat. astringere, adstringere,  V.: nhd. straff anziehen, fest zusammenziehen, festschnüren; perstringere,  V.: nhd. fest zusammenziehen, fest zusammenschnüren, streifen, berühren

zusammenziehen -- ganz straff zusammenziehen: lat. perīnstringere?,  V.: nhd. ganz straff zusammenziehen

zusammenziehen -- in Runzeln zusammenziehen: lat. caperāre, caperrāre,  V.: nhd. in Runzeln zusammenziehen, runzeln, Runzeln machen

zusammenziehen -- unten zusammenziehen: lat. substringere, sustringere,  V.: nhd. unten zusammenziehen, unterbinden

zusammenziehen: lat. addūcere,  V.: nhd. heranziehen, an sich ziehen, straff anziehen, zusammenziehen, veranlassen, beistimmen; cōgitāre (2),  V.: nhd. zusammenziehen, eingerufen, berufen (V.), nötigen; condūcere,  V.: nhd. zusammenführen, zusammenziehen, dingen, mieten, pachten; cōnstrictāre,  V.: nhd. zusammenziehen; cōnstringere,  V.: nhd. zusammenschnüren, zusammenziehen, festbinden; contrahere,  V.: nhd. zusammenziehen, beiziehen, versammeln, vereinigen; *gluere,  V.: nhd. zusammenziehen; īnstringere,  V.: nhd. straff anziehen, zusammenziehen; obstringere,  V.: nhd. zusammenziehen, zuschnüren, zubinden, zusammenhalten, sich verpflichten; remordēre,  V.: nhd. wiederbeißen, ätzen, zusammenziehen; stringere (1),  V.: nhd. anziehen, straff anziehen, zusammenziehen, kurz zusammenfassen, schmieden, abschneiden, abpflücken

Zusammenziehen: lat. ? cōgitātio,  F.: nhd. Zusammenziehen?; condūctus,  M.: nhd. Zusammenziehen; cōnstrictio,  F.: nhd. Zusammenschnüren, Zusammenziehen; ? contractum,  N.: nhd. Zusammenziehen?; contractus (2),  M.: nhd. Zusammenziehen, Eingehen, Vertrag, Kontrakt; īnstrictūra,  F.: nhd. Zusammenziehen; perstrictio,  F.: nhd. Zusammenziehen, Zusammenschnürung; phīmōsis,  F.: nhd. Zusammenziehen, Zusammendrängen, Knebeln; stringor,  M.: nhd. Zusammenziehen, zusammenziehende Kraft

zusammenziehend: lat. astrictōrius, adstrictōrius,  Adj.: nhd. zusammenziehend; condūcibilis,  Adj.: nhd. zusammenziehend, zuträglich, ersprießlich, zweckdienlich; cōnstrictīvē,  Adv.: nhd. zusammenziehend; cōnstrictīvus,  Adj.: nhd. zusammenziehend, konstringierend; ? cōnstrictōrius,  Adj.: nhd. zusammenziehend?; glūtinātīvus,  Adj.: nhd. zusammenleimend, zusammenziehend; glūtinātōrius,  Adj.: nhd. zusammenleimend, zusammenziehend; stalticus,  Adj.: nhd. anziehend, zusammenziehend; stymmaticus,  Adj.: nhd. zusammenziehend; systalticus,  Adj.: nhd. zusammenziehend

zusammenziehende -- eine zusammenziehende Pflanze: lat. staticē,  F.: nhd. eine zusammenziehende Pflanze

zusammenziehende -- zusammenziehende Kraft: lat. astrictio, adstrictio,  F.: nhd. Zusammenziehung, zusammenziehende Kraft, zusammenziehende Wirkung; stringor,  M.: nhd. Zusammenziehen, zusammenziehende Kraft; stypsis,  F.: nhd. zusammenziehende Kraft

zusammenziehende -- zusammenziehende Wirkung: lat. astrictio, adstrictio,  F.: nhd. Zusammenziehung, zusammenziehende Kraft, zusammenziehende Wirkung

zusammenziehender -- zusammenziehender Stoff: lat. stymma,  N.: nhd. zusammenziehender Stoff, verdichtender Stoff

Zusammenziehendes: lat. cōnstrictīvum,  N.: nhd. Zusammenziehendes

zusammenzieht -- eine Pflanze welche die Blätter bei der Berührung zusammenzieht: lat. aeschȳnomenē,  F.: nhd. eine Pflanze welche die Blätter bei der Berührung zusammenzieht

Zusammenziehung: lat. adductio,  F.: nhd. Herbeiziehen, Anziehen, Zusammenziehung, Krampf; astrictio, adstrictio,  F.: nhd. Zusammenziehung, zusammenziehende Kraft, zusammenziehende Wirkung; condūctio,  F.: nhd. Sichzusammenziehen, Zusammenziehung, Rekapitulation, Mieten (N.), Pacht; cōnstrictūra,  F.: nhd. Zusammenziehung; ? contirica,  F.: nhd. Zusammenziehung?; contractio,  F.: nhd. Zusammenziehung; īnstrictio,  F.: nhd. Zusammenziehung, Zusammenpressung; strictio,  F.: nhd. Zusammenziehung, Zusammenpressung, Strenge

zusammesetzen -- aus Kettchen zusammesetzen: lat. concatēnāre,  V.: nhd. aus Kettchen zusammesetzen, zuammenketten, verknüpfen

Zusatz -- durch einen Zusatz vermehrt: lat. magmentātus, lat.?, Adj.: nhd. durch einen Zusatz vermehrt

Zusatz -- Fleischstücke als Zusatz zum Opfer: lat. magmentum,  N.: nhd. Opferzusatz, Fleischstücke als Zusatz zum Opfer

Zusatz -- ohne Zusatz: lat. absolūtē,  Adv.: nhd. in sich abgeschlossen, vollständig, vollkommen, ohne Zusatz

Zusatz: lat. additāmentum,  N.: nhd. Zugabe, Zusatz, Anhang, Anhängsel; adiectāmentum,  N.: nhd. Zusatz; appositio,  F.: nhd. Hinsetzen, Hinlegen, Ansetzen, Auflegen, Zusatz; ēlogium,  N.: nhd. Aussage, Ausspruch, Spruch, Inschrift, Zusatz, Klausel; epithēca,  F.: nhd. Zusatz, Zugabe; paralīpomenon,  N.: nhd. Vorbeigelassenes, Übergangenes, Zusatz; porisma,  N.: nhd. Zusatz, angehängter Folgesatz; prosthēca?,  F.: nhd. Zusatz

zusätzlich: lat. accessōrius, m Adj.: nhd. zusätzlich

zuschanden -- zuschanden machen: lat. corrumpere,  V.: nhd. verderben, zuschanden machen, zunichte machen, vernichten; inēmendāre,  V.: nhd. verderben, zuschanden machen, zunichte machen

zuschanden -- zuschanden werden: lat. obsolefierī,  V.: nhd. zuschanden werden, sich abnutzen

Zuschauer: lat. arbiter,  M.: nhd. Zeuge, Augenzeuge, Mitwisser, Zuschauer, Schiedsrichter, Gebieter; spectātor,  M.: nhd. Anseher, Betrachter, Beobachter, Aufpasser, Zuschauer

Zuschauerin: lat. spectātrīx,  F.: nhd. Betrachterin, Beobachterin, Zuschauerin, Beurteilerin, Prüferin

Zuschauerraum: lat. cavea, gabia,  F.: nhd. Höhlung, Vergitterung, Käfig, Sitzreihe, Zuschauerraum

zuschicken: lat. subministrāre, sumministrāre,  V.: nhd. zukommen lassen, darreichen, zuschicken, zuführen

Zuschickung: lat. submissus (2),  M.: nhd. Zuschickung

zuschließen: lat. occlūdere, occlaudere,  V.: nhd. verschließen, zuschließen, einsperren

zuschnüren: lat. interstringere,  V.: nhd. zuschnüren; obstringere,  V.: nhd. zusammenziehen, zuschnüren, zubinden, zusammenhalten, sich verpflichten; praestringere,  V.: nhd. zuziehen, zuschnüren, zubinden, in Schranken halten, hemmen, stumpf machen, blenden

Zuschnürung: lat. praestrictio,  F.: nhd. Zuziehung, Zuschnürung

zuschreiben -- sich zuschreiben: lat. vindicāre, vendicāre,  V.: nhd. gerichtlich in Anspruch nehmen, vindizieren, sich zueignen, sich zuschreiben

zuschreiben: lat. arrogāre, adrogāre,  V.: nhd. aneignen, in Anspruch nehmen, zuschreiben, anmaßen, dazu wählen; ascrībere, adscrībere,  V.: nhd. beischreiben, zuschreiben, beifügen; imputāre (1),  V.: nhd. anrechnen, in Rechnung bringen, zurechnen, zuschreiben; īnscrībere,  V.: nhd. in etwas schreiben, auf etwas schreiben, aufprägen, zuschreiben

zuschreien -- darauf zuschreien: lat. succlāmāre,  V.: nhd. darauf zurufen, darauf zuschreien

zuschreien: lat. acclāmāre,  V.: nhd. zurufen, zuschreien, zujauchzen; increpitāre,  V.: nhd. zuschreien, zurufen

Zuschreien: lat. acclāmātio,  F.: nhd. Zurufen, Zuruf, Zuschreien, Zujauchzen; succlāmātio,  F.: nhd. Zurufen, Zuschreien

Zuschütten: lat. obrutus (2),  M.: nhd. Aufschütten, Zuschütten

zusetzen -- hart zusetzen: lat. perurgēre, perurguēre,  V.: nhd. sehr drängen, hart zusetzen; urgēre, urguēre,  V.: nhd. drängen, treiben, stoßen, belästigen, bedrängen, hart zusetzen, einengen, verdrängen, nicht ablassen

Zusetzen: lat. adiectio,  F.: nhd. Hinzutun, Hinzufügen, Zusetzen

zusichern: lat. adhramīre, adrhamīre,  V.: nhd. angeloben, zusichern, schwören

zusiegeln: lat. obsīgnāre,  V.: nhd. besiegeln, zusiegeln, versiegeln

zuspitzen -- vorn zuspitzen: lat. praeacuere,  V.: nhd. vorn zuspitzen

zuspitzen: lat. acuere,  V.: nhd. schärfen, wetzen, zuspitzen; acūmināre,  V.: nhd. zuspitzen; cacūmināre,  V.: nhd. zuspitzen; cuspidāre,  V.: nhd. mit einer Spitze versehen (V.), zuspitzen; exacūmināre,  V.: nhd. zuspitzen; fāstīgāre,  V.: nhd. schräg zulaufen lassen, spitz zulaufen lassen, zuspitzen

Zuspitzen: lat. exacūtio,  F.: nhd. Zuspitzen

Zuspitzung -- keilförmige Zuspitzung: lat. cuneātio,  F.: nhd. keilförmige Zuspitzung

zusprechen -- »etwas zusprechen Lassender« (Name eines Theaterstückes): lat. Epidicazomenos,  M.: nhd. »etwas zusprechen Lassender« (Name eines Theaterstückes)

zusprechen -- Trost zusprechen: lat. cōnsōlāre,  V.: nhd. Trost zusprechen, aufrichten, ermutigen, beschwichtigen; cōnsōlārī,  V.: nhd. Trost zusprechen, aufrichten, ermutigen, beschwichtigen

zusprechen: lat. addīcere,  V.: nhd. zusagen, zusprechen, als günstig bezeichnen, zusprechen; addīcere,  V.: nhd. zusagen, zusprechen, als günstig bezeichnen, zusprechen; adiūdicāre,  V.: nhd. zuerkennen, zusprechen

Zusprechen: lat. addictio,  F.: nhd. Zusprechen, Zuerkennen; assertio, adsertio,  F.: nhd. förmliche Behauptung dass jemand ein freier Mensch sei, Zusprechen, Einverleiben; cohortātio,  F.: nhd. Zuspruch, Zusprechen, Zureden, Ermahnung; cohortātus,  M.: nhd. Zusprechen, Zureden

zusprechend: lat. ? cohortātōrius,  Adj.: nhd. zusprechend?

Zusprecher: lat. allocūtor, adlocūtor,  M.: nhd. Anredender, Zusprecher; ? cohortātor,  M.: nhd. Zusprecher?, Zureder?

Zuspruch -- kurzer ermunternder Zuspruch: lat. cohortātiuncula,  F.: nhd. kurzer ermunternder Zuspruch

»Zuspruch«: lat. addictus,  M.: nhd. »Zuspruch«, Verurteilung?

Zuspruch: lat. alloquium, adloquium,  N.: nhd. Ansprache, Gespräch, Umgang, Zuspruch; cohortātio,  F.: nhd. Zuspruch, Zusprechen, Zureden, Ermahnung; paramȳthia,  F.: nhd. Zureden, Zuspruch, Ermutigung

Zustand -- eine Zustand an sich bezeichnend: lat. habitīvus,  Adj.: nhd. eine Zustand an sich bezeichnend

Zustand -- glücklicher Zustand: lat. beātitās,  F.: nhd. glücklicher Zustand, Glückseligkeit; beātitūdo,  F.: nhd. glücklicher Zustand, Glückseligkeit; fēlīcitās,  F.: nhd. Fruchtbarkeit, glückliche Lage, glücklicher Zustand, Glück; prōsperitās,  F.: nhd. erwünschte Beschaffenheit, glücklicher Zustand, Gedeihen, Glück

Zustand -- günstiger Zustand der Glückseligkeit: lat. faustitās,  F.: nhd. günstiger Zustand der Glückseligkeit, Gottheit der Fruchtbarkeit der Flure

Zustand -- im fieberhaften Zustand befindlich: lat. febriculentus,  Adj.: nhd. im fieberhaften Zustand befindlich

Zustand -- im Zustand des Friedens befindlich: lat. pācātus,  Adj.: nhd. im Zustand des Friedens befindlich, sich ruhig verhaltend, friedlich

Zustand -- in fieberhaftem Zustand sein (V.): lat. febricitāre,  V.: nhd. im Fieber liegen, in fieberhaftem Zustand sein (V.), fiebern

Zustand -- in leidlichen Zustand gebracht: lat. aequibilis,  Adj.: nhd. in leidlichen Zustand gebracht, sich leidlich befindend

Zustand -- unglücklicher Zustand: lat. miseria,  F.: nhd. Elend, Jammer, unglücklicher Zustand, Not; miseriēs,  F.: nhd. Elend, Jammer, unglücklicher Zustand, Not

Zustand -- Zustand der Rohheit: lat. efferitās,  F.: nhd. Wildheit, Zustand der Rohheit

Zustand -- Zustand der Ruhe: lat. sēdātus (2),  M.: nhd. Zustand der Ruhe

Zustand -- Zustand des Bezechtseins: lat. madulsa,  M.: nhd. »nasser Bruder«, Betrunkener, Zustand des Bezechtseins

Zustand -- Zustand eines Angeklagten: lat. reātus,  M.: nhd. Zustand eines Angeklagten, Angeklagtsein, Angeklagtenstand, Schuld, Beschuldigung

Zustand -- Zustand eines Bürgers: lat. cīvitās, ceivitās,  F.: nhd. Zustand eines Bürgers, Bürgerrecht, Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Stadt

Zustand -- Zustand eines Entmannten: lat. spadōnātus,  M.: nhd. Zustand eines Entmannten, Kastrieren

Zustand: lat. affectus (2),  M.: nhd. Zustand, Verfassung, Stimmung, Gemütszustand; crēmentum, creamentum,  N.: nhd. Wachstum, Zunahme, Mittel zum Wachsen, Zustand; ? ergum,  N.: nhd. Zustand?, Grund?; ? particulāritās,  F.: nhd. Zustand?

zustande -- zustande bringen: lat. cōnficere,  V.: nhd. fertig machen, zustande bringen, verfertigen, anlegen, herstellen; patrāre,  V.: nhd. durchsetzen, vollbringen, zustande bringen, zu Ende bringen; perficere,  V.: nhd. fertig machen, zustande bringen, vollenden, durcharbeiten, verarbeiten; perpetrāre,  V.: nhd. durchsetzen, zustande bringen, vollbringen

zustande -- zustande bringend: lat. cōnficiēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zustande bringend, bewirkend

zustande -- zustande gebracht werden: lat. cōnfierī,  V.: nhd. zustande gebracht werden, vollendet werden, geschehen

zustandebringen: lat. ? effectitāre,  V.: nhd. zustandebringen?

Zustandebringen: lat. effectio,  F.: nhd. Zustandebringen, Bewirken, Tun, Ausübung, wirkende Ursache

zuständig: lat. competēns, compitēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zuständig, kompetent, passend, geeignet

zustehend -- dem Fiskus zustehend: lat. fiscālis (1),  Adj.: nhd. fiskalisch, Fiskus betreffend, dem Fiskus zustehend

zustehend -- dem Statthalter zustehend: lat. praesidālis (1),  Adj.: nhd. den Statthalter betreffend, dem Statthalter zustehend, vom Statthalter ausgehend; praesidiālis,  Adj.: nhd. den Statthalter betreffend, dem Statthalter zustehend

zustellen -- wieder zustellen: lat. retribuere,  V.: nhd. wiedergeben, zurückgeben, wieder zustellen

zustimmen: lat. approbāre,  V.: nhd. Beifall geben, zustimmen, billigen, genehmigen, anerkennen, beweisen; opprobāre (1),  V.: nhd. Beifall geben, zustimmen, billigen, genehmigen; succinere, succanere,  V.: nhd. dazu die zweite Stimme singen, dazu begleiten, zustimmen

zustimmend: lat. cōnsēntīvus,  Adj.: nhd. zustimmend, bejahend

Zustimmendes: lat. praerogātīvum,  N.: nhd. Zustimmendes

Zustimmung -- eine Zustimmung geben: lat. ? praemulgāre?,  V.: nhd. vor sich hinstrecken?, eine Zustimmung geben?

Zustimmung -- seine Zustimmung geben: lat. assentīre, adsentīre,  V.: nhd. bestimmen, beipflichten, seine Zustimmung geben; assentīrī,  V.: nhd. beistimmen, beipflichten, seine Zustimmung geben; porrigere,  V.: nhd. vor sich hinstrecken, ausstrecken, ausdehnen, ausbreiten, seine Zustimmung geben

Zustimmung: lat. accordum, m N.: nhd. Übereinstimmung, Zustimmung; approbātio,  F.: nhd. Zustimmung, Billigung, Genehmigung; assēnsio, adsēnsio,  F.: nhd. Beipflichtung, Zustimmung, Beifallsbezeigung; assēnsus, adsēnsus,  M.: nhd. Beipflichten, Zustimmung, Beifall; astipulātus,  M.: nhd. vollkommene Beipflichtung, Zustimmung; nūtus,  M.: nhd. Sich-Neigen, Neigung, Winken, Wink, Befehl, Verlangen, Zustimmung

zustopfen -- mit Werg zustopfen: lat. stuppāre?, m V.: nhd. mit Werg zustopfen

zustopfen: lat. offulcīre,  V.: nhd. zustopfen

Zustopfen: lat. oppīlātio,  F.: nhd. Zustopfen, Verstopfung

zustoßend: lat. acciduus,  Adj.: nhd. zustoßend

zuströmend -- reichlich zuströmend: lat. affluēns, adfluēns, afluēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. reichlich zuströmend, im Überfluss vorhanden

zustutzen: lat. admutilāre,  V.: nhd. zustutzen, barbieren, prellen; condocefacere,  V.: nhd. zustutzen, abrichten; interpolāre,  V.: nhd. aufstutzen, zustutzen, zurichten, entstellen; praefōrmāre,  V.: nhd. vorher bilden, abrichten, zustutzen; subōrnāre,  V.: nhd. ausrüsten, zustutzen, schmücken

Zustutzen: lat. praefōrmātio,  F.: nhd. vorher Abbilden, Abrichten, Zustutzen

Zustutzer: lat. praefōrmātor,  M.: nhd. vorher Abbildender, Abrichter, Zustutzer

Zutat -- süßduftende Zutat zu Salben: lat. hēdysma,  N.: nhd. süßduftende Zutat zu Salben, Parfüm, Balsam

Zutaten -- ein Gericht aus drei Zutaten: lat. tripatina,  F.: nhd. ein Gericht aus drei Zutaten

zuteil -- zuteil werden: lat. obtingere, optingere,  V.: nhd. berühren, anstoßen, zuteil werden

zuteilen -- reichlicher zuteilen: lat. supermētīrī,  V.: nhd. darübermessen, reichlicher zuteilen

zuteilen -- verhältnismäßig zuteilen: lat. dispēnsāre,  V.: nhd. verhältnismäßig zuteilen, verhältnismäßig austeilen

zuteilen: lat. assīgnāre, adsīgnāre,  V.: nhd. zuweisen, anweisen, zuteilen; attribuere, adtribuere,  V.: nhd. zuerteilen, zuteilen, hinzufügen, verleihen; dētribuere,  V.: nhd. zuerteilen, zuteilen, hinzufügen, verleihen; ētribuere,  V.: nhd. zuerteilen, zuteilen, hinzufügen, verleihen; tribuere,  V.: nhd. zuteilen, zugestehen, gewähren

Zuteilen: lat. datio,  F.: nhd. Geben, Reichen, Zuteilen

zuteilend: lat. ? comportiōnālis,  Adj.: nhd. zuteilend?

Zuteiler: lat. attribūtor, adtribūtor,  M.: nhd. Zuteiler

Zuteilung -- gleichmäßige Zuteilung: lat. contribūtio,  F.: nhd. gleichmäßige Zuteilung, gleichmäßiger Betrag

Zuteilung: lat. attribūtus (2), adtribūtus,  M.: nhd. Zuteilung

zutragen: lat. subvectāre,  V.: nhd. zutragen, zuführen, herbeischaffen

Zuträger: lat. gestor,  M.: nhd. Zuträger, Besorger

Zuträgerei: lat. ēnūntiātio,  F.: nhd. Mitteilung, Zuträgerei, Verräteri, Aussprache

zuträglich -- der Gesundheit zuträglich: lat. salūber,  Adj.: nhd. gesund, der Gesundheit zuträglich, heilsam, heil, kräftig; salūbris,  Adj.: nhd. gesund, der Gesundheit zuträglich, heilsam, heil, kräftig

zuträglich -- der Natur zuträglich: lat. physicus (1), fysicus,  Adj.: nhd. Natur betreffend, physisch, physikalisch, der Natur zuträglich

zuträglich -- nicht zuträglich: lat. īnsalūtāris,  Adj.: nhd. nicht heilsam, nicht zuträglich

zuträglich -- nicht zuträglich sein (V.): lat. discondūcere,  V.: nhd. nicht zuträglich sein (V.), schaden

zuträglich -- zuträglich sein (V.): lat. rēferre,  V.: nhd. zuträglich sein (V.), darauf ankommen

zuträglich: lat. condūcibilis,  Adj.: nhd. zusammenziehend, zuträglich, ersprießlich, zweckdienlich; emulis, lat.?, Adj.: nhd. zuträglich, brauchbar, nützlich, tauglich, tüchtig; prōficuus,  Adj.: nhd. nützlich, zuträglich; salūtāris,  Adj.: nhd. zum Wohlsein gehörig, heilsam, zuträglich, ersprießlich; salūtāriter,  Adv.: nhd. heilsam, vorteilhaft, zuträglich; ūtilis, oetilis, oitilis,  Adj.: nhd. zuträglich, brauchbar, tüchtig, tauglich, dienlich, nützlich

Zuträglichkeit: lat. commodum (2),  N.: nhd. Zuträglichkeit, günstige Lage, Bequemlichkeit, Vorteil, Nutzen (M.), Muße; emulitās, lat.?, F.: nhd. Zuträglichkeit, Brauchbarkeit, Nützlichkeit, Tauglichkeit, Tüchtigkeit; ūtilitās,  F.: nhd. Brauchbarkeit, Nützlichkeit, Tauglichkeit, Zuträglichkeit, Vorteil, Nutzen, Interesse, Glück

Zutrauen: lat. frētus (2),  M.: nhd. Zutrauen, Vertrauen

zutreffen: lat. competere,  V.: nhd. zusammenlangen, zusammentreffen, zutreffen, entsprechen

zutreiben: lat. compellere,  V.: nhd. zusammentreiben, beitreiben, eintreiben, hintreiben, zutreiben

zutrinken: lat. ēbibere, ecbibere, exbibere,  V.: nhd. austrinken, aussaugen, zutrinken, vertrinken; praebibere,  V.: nhd. vortrinken, zutrinken; propīnāre,  V.: nhd. zutrinken, zu trinken geben

Zutrinken: lat. propīnātio,  F.: nhd. Zutrinken, Trinkgelage

Zutrinker: lat. pōculātor,  M.: nhd. Mundschenk, Zutrinker; propīnātor (1),  M.: nhd. Zutrinker

Zutrinkerin: lat. propīnātrīx,  F.: nhd. Zutrinkerin

Zutritt: lat. accessus (2),  M.: nhd. Herzugehen, Herangehen, Zutritt, Annäherung; aditus,  M.: nhd. Herangehen, Hinzugehen, Anrücken, Hingang, Zugang, Zutritt, Audienz; admissio,  F.: nhd. Hinzulassen, Zulassen, Zutritt

zutulich: lat. affābilis,  Adj.: nhd. ansprechbar, leutselig, zutulich; blandiōsus,  Adj.: nhd. zutulich, leutselig

Zutulichkeit: lat. affābilitās,  F.: nhd. Ansprechbarkeit, Leutseligkeit, Zutulichkeit

zuverlässig -- ganz zuverlässig: lat. perfidēlis,  Adj.: nhd. ganz zuverlässig

zuverlässig: lat. auctōrātīcius,  Adj.: nhd. zuverlässig, verbürgt; authenticus,  Adj.: nhd. zuverlässig, verbürgt, eigenhändig, authentisch; explōrātē,  Adv.: nhd. ausgemacht, zuverlässig, sicher; explōrātus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ausgemacht, zuverlässig, gewiss, sicher; fidēlis (1),  Adj.: nhd. getreu, treu, ehrlich, zuverlässig; fidēliter,  Adv. (Komp.): nhd. getreu, getreulich, ehrlich, zuverlässig, tüchtig; fīdunculus,  Adj.: nhd. glaubwürdig, zuverlässig; fīdus (1),  Adj.: nhd. zuverlässig, sicher, treu, ergeben (Adj.), treu ergeben (Adj.); gorgō (1), corgō,  Adv.: nhd. zuverlässig; profectō,  Adv.: nhd. fürwahr, zweifellos, zuverlässig, wahrhaftig

zuverlässigen -- mit zuverlässigen Gedächtnis begabt: lat. memoriōsus,  Adj.: nhd. mit gutem Gedächtnis begabt, mit zuverlässigen Gedächtnis begabt

Zuverlässigkeit: lat. ? fīditās, lat.?, F.: nhd. Zuverlässigkeit?; pistis,  F.: nhd. Treue, Zuverlässigkeit, Redlichkeit

Zuversicht -- mit Zuversicht: lat. fīdenter,  Adv.: nhd. mit Zuversicht, getrost, beherzt, entschlossen

Zuversicht: lat. cōnfīdentia,  F.: nhd. Zuversicht, festes Vertrauen, Zuversicht, Dreistigkeit; cōnfīdentia,  F.: nhd. Zuversicht, festes Vertrauen, Zuversicht, Dreistigkeit; fīdentia (1),  F.: nhd. Selbstvertrauen, Zuversicht, getroster Mut; fīdūcia,  F.: nhd. sicheres Vertrauen, Zuversicht, Selbstvertrauen

zuversichtlich -- zuversichtlich behaupten: lat. assevērāre, adsevērāre,  V.: nhd. im Ernst verfahren (V.), ernsthaft behaupten, nachdrücklich versichern, zuversichtlich behaupten, versichern

zuversichtlich: lat. cōnfīdēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. selbstvertrauend, zuversichtlich, dreist; fīdūciālis,  Adj.: nhd. zuversichtlich; fīdūciāliter,  Adv.: nhd. zuversichtlich

Zuviel: lat. nimium (2),  N.: nhd. Zuviel

zuvielen -- eine Pferdekrankheit die infolge zuvielen Gerstenfressens entstand: lat. crīthiātio, crētiātio,  F.: nhd. eine Pferdekrankheit die infolge zuvielen Gerstenfressens entstand

zuvor -- schon zuvor erblicken: lat. ēvidēre,  V.: nhd. schon zuvor erblicken

zuvor -- zuvor besiegen: lat. praevincere,  V.: nhd. zuvor besiegen

zuvor -- zuvor erblicken: lat. praevidēre,  V.: nhd. schon früher sehen, zuvor erblicken, voraussehen, Vorsorge tragen

zuvor -- zuvor erblickt: lat. praevīsē,  Adv.: nhd. zuvor erblickt, vorausgesehen, auf vorausschauende Weise?; *praevīsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zuvor erblickt, vorausgesehen

zuvor -- zuvor erzählen: lat. praenārrāre,  V.: nhd. zuvor erzählen

zuvor -- zuvor reinigen: lat. prōpūrgāre,  V.: nhd. zuvor reinigen

zuvor -- zuvor rufen: lat. ? praevocāre,  V.: nhd. zuvor rufen?

zuvor -- zuvor vereinigen: lat. praeūnīre?,  V.: nhd. zuvor vereinigen, vorher vereinigen

Zuvoreinnahme: lat. praeoccupātio,  F.: nhd. Zuvoreinnahme, zeitige Besetzung

Zuvorentgegentreten: lat. praeoccursio,  F.: nhd. Zuvorentgegentreten, Zuvorkommen

zuvorgekommen: lat. praeventus (2),  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zuvorgekommen

zuvorkommen: lat. antevenīre,  V.: nhd. zuvorkommen, überholen, vereiteln; antevertere, antevortere,  V.: nhd. einen Vorsprung nehmen, eher kommen als, zuvorkommen; anticipāre,  V.: nhd. vorher nehmen, vor der Zeit nehmen, zuvorkommen; praevenīre,  V.: nhd. zuvorkommen; praevertere,  V.: nhd. früher vornehmen, vorziehen, zuvorkommen; supercurrere,  V.: nhd. zuvorlaufen, zuvorkommen

Zuvorkommen: lat. anteversio,  F.: nhd. Zuvorkommen; praegressus,  F.: nhd. Zuvorkommen; praeoccursio,  F.: nhd. Zuvorentgegentreten, Zuvorkommen; praeventio,  F.: nhd. Zuvorkommen; praeventus (1),  M.: nhd. Zuvorkommen

zuvorkommend: lat. benīgnē,  Adv.: nhd. gütig, freundlich, zuvorkommend, bereitwillig; officiōsē,  Adv.: nhd. gefällig, dienstbeflissen, zuvorkommend; officiōsus (1),  Adj.: nhd. voller Diensteifer seiend, gefällig, dienstbeflissen, zuvorkommend; praeveniēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zuvorkommend; praevenienter,  Adv.: nhd. zuvorkommend, auf zuvorkommende Weise; ? praeventōrius,  Adj.: nhd. zuvorkommend?

zuvorkommende -- auf zuvorkommende Weise: lat. praevenienter,  Adv.: nhd. zuvorkommend, auf zuvorkommende Weise

Zuvorkommender: lat. praeventor,  M.: nhd. Zuvorkommer, Zuvorkommender

Zuvorkommer: lat. praeventor,  M.: nhd. Zuvorkommer, Zuvorkommender

zuvorlaufen: lat. supercurrere,  V.: nhd. zuvorlaufen, zuvorkommen

Zuwachs: lat. accrēmentum,  N.: nhd. Zuwachs; acquīsītio, adquīsītio,  F.: nhd. Zuwachs, Zufluss, Erwerbung; agnātio, adgnātio, adnātio, annātio,  F.: nhd. Nachgeborenwerden, Zuwachs, Blutsverwandschaft; ? agnātum,  N.: nhd. Nachgeborenwerden?, Zuwachs?; augmen,  N.: nhd. Vermehrung, Wachstum, Zuwachs; augmentum, augumentum, aumentum,  N.: nhd. Vermehrung, Wachstum, Zuwachs; auxēsis,  F.: nhd. Vermehrung, Zuwachs; cumulātio,  F.: nhd. Vermehrung, Zuwachs

zuwachsen: lat. accrēscere, adcrēscere,  V.: nhd. hinzuwachsen, zuwachsen, heranwachsen

zuwägen -- dagegen zuwägen: lat. reponderāre,  V.: nhd. dagegen zuwägen, erwidern, vergelten

zuwägen: lat. appendere, adpendere,  V.: nhd. aufhängen, zuwägen

Zuwägen: lat. appēnsus (1),  M.: nhd. Zuwägen

Zuwäger: lat. appēnsor,  M.: nhd. Zuwäger

Zuwägung: lat. appēnsio,  F.: nhd. Zuwägung

zuwehen: lat. afflāre, adflāre,  V.: nhd. zuwehen, entgegenwehen, entgegenduften, günstig sein (V.); aspīrāre, adspīrāre,  V.: nhd. hinhauchen, zuwehen, zuhauchen, förderlich sein (V.)

Zuwehen: lat. ? affla,  F.: nhd. Zuwehen?; aspīrāmen,  N.: nhd. Zuwehen, Vergünstigung

zuweilen -- einmal zuweilen: lat. quondam, *quomdam, condam,  Adv.: nhd. zu einer gewissen Zeit, einmal zuweilen, einstmals, ehemals

zuweilen -- nur zuweilen: lat. rarenter,  Adv.: nhd. selten, nur zuweilen; rarō,  Adv.: nhd. selten, hier und da, nur zuweilen

zuweilen: lat. interātim,  Adv.: nhd. unterdessen, mittlerweile, vorerst, einstweilen, mitunter, zuweilen, bisweilen; interduātim,  Adv.: nhd. zuweilen; interdum,  Adv.: nhd. zuweilen, manchmal, unterdessen, mittlerweile; interim,  Adv.: nhd. unterdessen, mittlerweile, vorerst, einstweilen, mitunter, zuweilen, bisweilen; nōnnumquam, nōn numquam,  Adv.: nhd. mehr als einmal, bisweilen, zuweilen, manchmal

zuweisen: lat. assīgnāre, adsīgnāre,  V.: nhd. zuweisen, anweisen, zuteilen

zuwenden -- durch Verdienst zuwenden: lat. dēmerēre,  V.: nhd. durch Verdienst zuwenden, verdienen

zuwider -- der Ordnung zuwider: lat. inōrdinātē,  Adv.: nhd. unordentlich, der Ordnung zuwider

zuwider -- zuwider sein (V.): lat. obtrectāre,  V.: nhd. Widersacher sein (V.), verkleinern, zuwider sein (V.)

zuwiehern: lat. adhinnīre,  V.: nhd. zuwiehern, anwiehern

zuwinken: lat. exinnuere,  V.: nhd. zuwinken, Wink geben; innuere,  V.: nhd. zuwinken, Wink geben

Zuwinken: lat. cinnus (2),  M.: nhd. Wink?, Zuwinken

zuwölben -- sich zuwölben: lat. convexus (1),  Adj.: nhd. sich zuwölben, gewölbt

zuzählen: lat. annumerāre, adnumerāre,  V.: nhd. zuzählen, Zahlung leisten, hinzuzählen; pernumerāre,  V.: nhd. herzählen, aufzählen, zuzählen

Zuzählen: lat. aggregātio, adgregātio,  F.: nhd. Beigesellen, Zuzählen, Zusammenhäufen, Anhäufen

Zuzähler: lat. annumerātor, adnumerātor,  M.: nhd. Zuzähler

Zuzählung: lat. annumerātio, adnumerātio,  F.: nhd. Zuzählung, Anrechnung

zuziehen: lat. praestringere,  V.: nhd. zuziehen, zuschnüren, zubinden, in Schranken halten, hemmen, stumpf machen, blenden

Zuziehung: lat. adhibitio,  F.: nhd. Anwendung, Zuziehung; praestrictio,  F.: nhd. Zuziehung, Zuschnürung

Zwang -- ohne Zwang: lat. solūtim,  Adv.: nhd. ungebunden, ohne Zwang

Zwang: lat. coāctus (2),  M.: nhd. Zwang, Nötigung; compulsio,  F.: nhd. Antreiben, Zwang, Mahnen

zwanglos: lat. fūsē,  Adv.: nhd. ausgebreitet, zwanglos, weitläufig, ausführlich; laxē,  Adv.: nhd. schlaff, lose, zwanglos

Zwangsmaßregel: lat. coercitio, coërctio, cohercitio,  F.: nhd. Einschließung, Einschränkung, Beschränkung, Zwangsmaßregel

zwangsweise -- zwangsweise in Bergwerken Arbeitender: lat. metallārius (2),  M.: nhd. zwangsweise in Bergwerken Arbeitender

zwanzig« -- »zwei von zwanzig«: lat. duodēvīgintī,  Num. Kard.: nhd. »zwei von zwanzig«, achtzehn

»zwanzig -- »zwanzig weniger eins«: lat. ūndēvīgintī,  Num. Kard.: nhd. »zwanzig weniger eins«, neunzehn

zwanzig -- je zwanzig: lat. vīcēnī, vīgēnī,  Adv.: nhd. je zwanzig

zwanzig -- Verhältnis von einundzwanzig zu zwanzig betreffend: lat. sēsquivicēsimus,  Adj.: nhd. Verhältnis von einundzwanzig zu zwanzig betreffend

zwanzig -- von zwanzig Flächen begrenzter Körper: lat. īcosahedrum,  N.: nhd. Zwanzigflach, von zwanzig Flächen begrenzter Körper

zwanzig -- von zwanzig Jahren seiend: lat. vīcennālis,  Adj.: nhd. von zwanzig Jahren seiend, zwanzigjährig

zwanzig -- von zwanzig stammend: lat. vīcēnārius,  Adj.: nhd. von zwanzig stammend, zwanzig in sich enthaltend, zwanzigjährig

zwanzig -- Würde der zwanzig Ersten: lat. īcosaprōtīa,  F.: nhd. Würde der zwanzig Ersten

zwanzig -- Zeitraum von zwanzig Jahren: lat. vīcennium,  N.: nhd. Zeitraum von zwanzig Jahren

zwanzig -- zwanzig Asse: lat. vīcessis, bīcessis, vīgessis,  M.: nhd. zwanzig Asse

zwanzig -- zwanzig Erste: lat. īcosaprōtī,  M. Pl.: nhd. zwanzig Erste

zwanzig -- zwanzig in sich enthaltend: lat. vīcēnālis,  Adj.: nhd. zwanzig in sich enthaltend; vīcēnārius,  Adj.: nhd. von zwanzig stammend, zwanzig in sich enthaltend, zwanzigjährig

zwanzig: lat. duovīgintī,  Num. Kard.: nhd. zwanzig; vīgintī, vīgentī, veigintī, bīginti, vīntī,  Num. Kard.: nhd. zwanzig

zwanzigeckig: lat. vīgintīangulus,  Adj.: nhd. zwanzigeckig

Zwanzigflach: lat. īcosahedrum,  N.: nhd. Zwanzigflach, von zwanzig Flächen begrenzter Körper

zwanzigjährig: lat. vīcēnārius,  Adj.: nhd. von zwanzig stammend, zwanzig in sich enthaltend, zwanzigjährig; vīcennālis,  Adj.: nhd. von zwanzig Jahren seiend, zwanzigjährig

zwanzigjähriges -- zwanzigjähriges Regierungsfest: lat. vīcennālium,  N.: nhd. zwanzigjähriges Regierungsfest

zwanzigmal: lat. vīciēs, vīciēns,  Adv.: nhd. zwanzigmal

Zwanzigmänner -- Amt der Zwanzigmänner: lat. vīgintīvirātus,  M.: nhd. Amt der Zwanzigmänner, Vigintivirat

Zwanzigmänner -- einer der Zwanzigmänner: lat. vīgintīvir,  M.: nhd. einer der Zwanzigmänner

zwanzigste: lat. vīcēsimus, vīgēsimus,  Num. Ord.: nhd. zwanzigste

Zwanzigste: lat. vīcēsima,  F.: nhd. zwanzigster Teil, Zwanzigste

Zwanzigstelsteuer -- Einnehmer des Zwanzigstelsteuer: lat. vīcēsimārius (2),  M.: nhd. Einnehmer des zwanzigsten Teiles, Einnehmer des Zwanzigstelsteuer

zwanzigsten -- Auslosung des zwanzigsten Mannes: lat. vīcēsimātio,  F.: nhd. Auslosung des zwanzigsten Mannes

zwanzigsten -- Einnehmer des zwanzigsten Teiles: lat. vīcēsimārius (2),  M.: nhd. Einnehmer des zwanzigsten Teiles, Einnehmer des Zwanzigstelsteuer

zwanzigsten -- Soldat der zwanzigsten Legion: lat. vīcēsimānus,  M.: nhd. Soldat der zwanzigsten Legion

zwanzigsten -- zum zwanzigsten Teil gehörig: lat. vīcēsimārius (1),  Adj.: nhd. zum zwanzigsten Teil gehörig

zwanzigster -- zwanzigster Tag des Monats: lat. īcas,  F.: nhd. zwanzigster Tag des Monats

zwanzigster -- zwanzigster Teil: lat. vīcēsima,  F.: nhd. zwanzigster Teil, Zwanzigste

zwanzigtausend -- zwanzigtausend enthaltend: lat. dismyrias, gr.- Adj.: nhd. zwanzigtausend enthaltend

zwar -- Rede in der man zwar eine Handlung als geschehen zugibt sie aber als erlaubt darzustellen sucht: lat. diffors,  Sb.: nhd. Rede in der man zwar eine Handlung als geschehen zugibt sie aber als erlaubt darzustellen sucht

zwart: lat. lactēns,  V.: nhd. saugend, säugend, milchig, saftig, milchweiß, zwart

Zweck -- Zweck der Zurückforderung: lat. ? condictīcia,  F.: nhd. Zweck der Zurückforderung?

Zweck -- Zweck haben: lat. pertinēre,  V.: nhd. sich hin erstrecken, sich erstrecken, sich hinziehen, sich verbreiten, dienen, führen, Zweck haben

zweckdienlich -- zweckdienlich sein (V.): lat. oportēre,  V.: nhd. nötig sein (V.), zweckdienlich sein (V.)

zweckdienlich: lat. condūcibilis,  Adj.: nhd. zusammenziehend, zuträglich, ersprießlich, zweckdienlich

Zwecke: lat. zōthēca,  F.: nhd. Kabinett, Nische, Zwecke

zwecklos: lat. incassum, in cassum, m Adv.: nhd. vergebens, nutzlos, zwecklos, erfolglos

zweckmäßig: lat. commodus (1),  Adj.: nhd. angemessen, entsprechend, zweckmäßig

Zweckmäßigkeit: lat. commoditās,  F.: nhd. gehöriges vollkommenes Maß, Angemessenheit, Zweckmäßigkeit, Annehmlichkeit

zweckwidrig: lat. contrāriē,  Adv.: nhd. entgegengesetzt, im entgegengesetzten Sinne, zweckwidrig; contrāriō,  Adv.: nhd. entgegengesetzt, im entgegengesetzten Sinne, zweckwidrig

zwei -- »nach zwei Seiten schwenkend«: lat. dubius,  Adj.: nhd. »nach zwei Seiten schwenkend«, ungewiss, zweifelhaft, zweifelnd

»zwei -- »zwei von zwanzig«: lat. duodēvīgintī,  Num. Kard.: nhd. »zwei von zwanzig«, achtzehn

zwei -- Abgabe von zwei Nummi: lat. dinummium,  N.: nhd. Abgabe von zwei Nummi

zwei -- Alter von zwei Jahren: lat. bīmātus (1),  M.: nhd. Alter von zwei Jahren

zwei -- an zwei Meeren gelegen: lat. bimaris,  Adj.: nhd. von zwei Meeren berührt, an zwei Meeren gelegen; dīthalassus,  Adj.: nhd. von beiden Seiten vom Meere berührt, an zwei Meeren gelegen

zwei -- aus zwei kurzen Silben bestehend: lat. bibrevis,  Adj.: nhd. aus zwei kurzen Silben bestehend

zwei -- aus zwei Rhythmen bestehend: lat. dirhythmus,  Adj.: nhd. aus zwei Rhythmen bestehend

zwei -- Behältnis mit zwei Kammern: lat. bicamerātum,  N.: nhd. Behältnis mit zwei Kammern

zwei -- ein Edelstein auf dem zwei gefaltete Hände zu sehen sind: lat. chērnītis,  F.: nhd. ein Edelstein auf dem zwei gefaltete Hände zu sehen sind

zwei -- ein Maß von zwei Pfund: lat. bilībris (2),  F.: nhd. ein Maß von zwei Pfund

zwei -- ein zwei Sechstelmaß enthaltend: lat. bisextiālis, bissextiālis,  Adj.: nhd. ein zwei Sechstelmaß enthaltend

zwei -- eine Art Ketzer der an zwei Götter glaubte: lat. duīta,  M.: nhd. eine Art Ketzer der an zwei Götter glaubte

zwei -- eine gerade Zahl und darüber noch zwei Teile davon enthaltend: lat. superbipartiēns,  Adj.: nhd. eine gerade Zahl und darüber noch zwei Teile davon enthaltend; superbitertius,  Adj.: nhd. eine gerade Zahl und darüber noch zwei Teile davon enthaltend

zwei -- eine Gruppe von je zwei Ringern: lat. symplegma,  N.: nhd. Verflechtung, eine Gruppe von je zwei Ringern

zwei -- Erderhöhung zwischen zwei Furchen: lat. crebro,  M.: nhd. Erderhöhung zwischen zwei Furchen, Ackerbeet?

zwei -- Frist von zwei Jahren: lat. biennium,  N.: nhd. Zeitraum von zwei Jahren, Frist von zwei Jahren; diennium,  N.: nhd. Zeitraum von zwei Jahren, Frist von zwei Jahren

zwei -- Frist von zwei Tagen: lat. bīduum,  N.: nhd. Zeitraum von zwei Tagen, Frist von zwei Tagen

zwei -- für zwei Obolen sich preisgebend: lat. diōbolāris, diōvolāris,  Adj.: nhd. für zwei Obolen sich preisgebend; diōbolus,  Adj.: nhd. für zwei Obolen sich preisgebend

zwei -- Gang zwischen zwei Wänden: lat. andrōn,  M.: nhd. Gang zwischen zwei Wänden

zwei -- grammatische Figur wenn zwei Wörter zusammengesprochen werden: lat. hyphen,  N.: nhd. Hyphen, grammatische Figur wenn zwei Wörter zusammengesprochen werden

zwei -- Grenze zwischen zwei Orten: lat. collīminium,  N.: nhd. Grenze zwischen zwei Orten; collīmitium,  N.: nhd. Grenze zwischen zwei Orten

zwei -- Hauptmann über zwei Zenturien: lat. ducēnārius (2),  M.: nhd. Hauptmann über zweihundert Mann, Hauptmann über zwei Zenturien

zwei -- in zwei Teile: lat. bipartītē, bipertītē,  Adv.: nhd. zweigeteilt, in zwei Teile; bipartītō, bipertītō,  Adv.: nhd. zweigeteilt, in zwei Teile

zwei -- in zwei Teile gespalten: lat. bifidus,  Adj.: nhd. in zwei Teile gespalten, in zwei Teile geteilt; bifissus,  Adj.: nhd. in zwei Teile gespalten,; bisulcis, bissulcis,  Adj.: nhd. in zwei Teile gespalten; bisulcus,  Adj.: nhd. in zwei Teile gespalten

zwei -- in zwei Teile geteilt: lat. bifidus,  Adj.: nhd. in zwei Teile gespalten, in zwei Teile geteilt

zwei -- in zwei Teile reißen: lat. duplicāre,  V.: nhd. doppelt machen, in zwei Teile spalten, in zwei Teile reißen, zusammensetzen

zwei -- in zwei Teile spalten: lat. ? bifidāre,  V.: nhd. in zwei Teile spalten?; duplicāre,  V.: nhd. doppelt machen, in zwei Teile spalten, in zwei Teile reißen, zusammensetzen

zwei -- in zwei Teile teilen: lat. bipartīre, bipertīre,  V.: nhd. in zwei Teile teilen

zwei -- je zwei: lat. bīnī,  Adv.: nhd. je zwei

zwei -- Kämpfer mit zwei Schwertern (eine Gladiatorart): lat. dimachaerus, dymachaerus,  M.: nhd. Kämpfer mit zwei Schwertern (eine Gladiatorart)

zwei -- kleiner Gang zwischen zwei Wänden: lat. andrunculus,  M.: nhd. kleiner Gang zwischen zwei Wänden

zwei -- kleines Kind von zwei Jahren seiend: lat. bīmulus,  Adj.: nhd. erst zweijährig, kleines Kind von zwei Jahren seiend

zwei -- mit zwei Edelsteinen besetzt: lat. bigemmis,  Adj.: nhd. mit zwei Edelsteinen besetzt

zwei -- mit zwei Flügeln versehen (Adj.): lat. bipennis (1), bipinnis,  Adj.: nhd. mit zwei Flügeln versehen (Adj.), zweiflügelig, zweischneidig

zwei -- mit zwei Gewölben seiend: lat. bicamerātus,  Adj.: nhd. mit zwei Gewölben seiend, mit zwei Kammern seiend

zwei -- mit zwei Kammern seiend: lat. bicamerātus,  Adj.: nhd. mit zwei Gewölben seiend, mit zwei Kammern seiend

zwei -- mit zwei Kerzen leuchtend: lat. bilychnis,  Adj.: nhd. mit zwei Kerzen leuchtend, zweikerzig

zwei -- mit zwei Rudern versehen (Adj.): lat. birēmis,  Adj.: nhd. zweiruderig, mit zwei Rudern versehen (Adj.); birēmus,  Adj.: nhd. zweiruderig, mit zwei Rudern versehen (Adj.)

zwei -- Multiplikation mit zwei: lat. duplicātio,  F.: nhd. Verdoppelung, Multiplikation mit zwei

zwei -- nach zwei Seiten: lat. ambifāriam, amfāriam,  Adv.: nhd. nach zwei Seiten, auf doppelte Art

zwei -- Nomen mit nur zwei Kasus: lat. diptōtum,  N.: nhd. Nomen mit nur zwei Kasus

zwei -- Ort wo zwei Linien zusammenstoßen: lat. tetrāns,  M.: nhd. Viertel, Quadrant, Ort wo zwei Linien zusammenstoßen

zwei -- Raum zwischen zwei Baumreihen: lat. interordinārium,  N.: nhd. Zwischenraum, Raum zwischen zwei Baumreihen; interōrdinium,  N.: nhd. Zwischenraum, Raum zwischen zwei Baumreihen

zwei -- Raum zwischen zwei Säulen: lat. intercolumnium,  N.: nhd. Raum zwischen zwei Säulen, Säulenweite

zwei -- Raum zwischen zwei Sternen im Krebsgestirn: lat. phatnē,  F.: nhd. Krippe, Raum zwischen zwei Sternen im Krebsgestirn

zwei -- Sarkophag für zwei Personen: lat. bisōmum,  N.: nhd. Sarkophag für zwei Personen

zwei -- schmaler Gang zwischen zwei Gemächern oder Wänden: lat. mesaulos, gr.- F.: nhd. schmaler Gang zwischen zwei Gemächern oder Wänden

zwei -- Schreibtafel aus zwei Täfelchen: lat. diptychum, dypticum,  N.: nhd. Doppelschale der Auster, Schreibtafel aus zwei Täfelchen, Liebesbriefchen

zwei -- sich nach zwei Seiten hinneigend: lat. ambiguus,  Adj.: nhd. sich nach zwei Seiten hinneigend, schwankend, zweifelhaft, ungewiss, unsicher; dilēmmatōs, gr.- Adv.: nhd. sich nach zwei Seiten hinneigend; dilēmmatus,  Adj.: nhd. sich nach zwei Seiten hinneigend

zwei -- Speisesofa für zwei Personen: lat. biclīnium,  N.: nhd. Speisesofa für zwei Personen

zwei -- Tagelöhnerin für zwei Tage: lat. bīduancula,  F.: nhd. Tagelöhnerin für zwei Tage

zwei -- Teilung in zwei Teile: lat. bipartītio, bipertītio,  F.: nhd. Teilung in zwei Teile

zwei -- Trennung einer Silbe in zwei: lat. diaeresis, diēresis, dihaeresis,  F.: nhd. Trennung einer Silbe in zwei; diazeuxis,  F.: nhd. Trennung, Trennung einer Silbe in zwei

zwei -- Verhältnis von eins zu zwei: lat. diplasium, diplasion,  N.: nhd. Verhältnis von eins zu zwei

zwei -- von zwei Jahren seiend: lat. bīmus,  Adj.: nhd. zweijährig, von zwei Jahren seiend

zwei -- von zwei Maßen seiend: lat. dimeter (1),  Adj.: nhd. von zwei Maßen seiend

zwei -- von zwei Meeren berührt: lat. bimaris,  Adj.: nhd. von zwei Meeren berührt, an zwei Meeren gelegen

zwei -- von zwei Müttern geboren: lat. bimāter,  Adj.: nhd. zwei Mütter habend, von zwei Müttern geboren

zwei -- von zwei Seiten Schatten Gebender: lat. amphiscius,  M.: nhd. von zwei Seiten Schatten Gebender

zwei -- von zwei verschiedenen Geschlechtern abstammend: lat. bigener,  Adj.: nhd. von zwei verschiedenen Geschlechtern abstammend, Bastard (= subst.)

zwei -- Wegstrecke von zwei gallischen Längen: lat. rasta,  F.: nhd. Wegstrecke von zwei gallischen Längen

zwei -- wer als Dritter (und Zeuge) bei zwei Streitenden steht: lat. tēstis (1),  M.: nhd. Zeuge, wer als Dritter (und Zeuge) bei zwei Streitenden steht

zwei -- Winkel wo zwei Röhren zusammenkommen: lat. geniculus,  M.: nhd. Winkel wo zwei Röhren zusammenkommen

zwei -- Würde eines Hauptmannes über zwei Zenturien: lat. ducēna,  M.: nhd. Würde eines Hauptmannes über zwei Zenturien; ducēnāria,  F.: nhd. Würde eines Hauptmannes über zwei Zenturien

zwei -- Zahl von je zwei: lat. bīnio,  F.: nhd. Zahl von je zwei

zwei -- Zeit von zwei Nächten: lat. binoctium,  N.: nhd. Zeit von zwei Nächten

zwei -- Zeit zwischen zwei Märkten: lat. internūndinum,  N.: nhd. Zeit zwischen zwei Märkten

zwei -- Zeitraum von zwei Jahren: lat. biennium,  N.: nhd. Zeitraum von zwei Jahren, Frist von zwei Jahren; diennium,  N.: nhd. Zeitraum von zwei Jahren, Frist von zwei Jahren; dietēris,  F.: nhd. Zeitraum von zwei Jahren

zwei -- Zeitraum von zwei Tagen: lat. bīduum,  N.: nhd. Zeitraum von zwei Tagen, Frist von zwei Tagen

zwei -- Zeitraum zwischen zwei Olympischen Spielen: lat. Olympias (1),  F.: nhd. Olympiade, Zeitraum zwischen zwei Olympischen Spielen

zwei -- Ziegelstein von zwei Fuß: lat. bipeda,  F.: nhd. Ziegelstein von zwei Fuß

zwei -- zwei Ackerbeete Habender: lat. ? bilīrus,  M.: nhd. zwei Ackerbeete Habender?

zwei -- zwei Asse: lat. dūssis,  M. Pl.: nhd. zwei Asse

zwei -- zwei Drittel eines zwölfteiligen Ganzen: lat. bēs, dēs,  M.: nhd. zwei Drittel eines zwölfteiligen Ganzen; bēssis, spät M.: nhd. zwei Drittel eines zwölfteiligen Ganzen

zwei -- zwei Ellen lang: lat. bicubitālis,  Adj.: nhd. zwei Ellen lang; bicubitus,  Adj.: nhd. zwei Ellen lang

zwei -- zwei enthaltend: lat. bīnārius,  Adj.: nhd. zwei enthaltend, zweifach; duālis,  Adj.: nhd. von zweien stammend, zwei enthaltend; duāliter,  Adv.: nhd. zwei enthaltend

zwei -- zwei Erben habend: lat. bihērēs,  Adj.: nhd. zwei Erben habend

zwei -- zwei Fünfjahresperioden dauernd: lat. bilūstris,  Adj.: nhd. zwei Fünfjahresperioden dauernd, zehnjährig

zwei -- zwei Fuß groß: lat. bipedus,  Adj.: nhd. zwei Fuß groß, zwei Fuß lang

zwei -- zwei Fuß lang: lat. bipedālis,  Adj.: nhd. zweifüßig, zweischuhig, zwei Fuß lang; bipedus,  Adj.: nhd. zwei Fuß groß, zwei Fuß lang

zwei -- zwei Hände voll: lat. galoxina, m F.: nhd. zwei Hände voll

zwei -- zwei Jahre alt: lat. bīmātus (2),  Adj.: nhd. zwei Jahre alt

zwei -- zwei Jahre dauernd: lat. biennis,  Adj.: nhd. zweijährig, zwei Jahre dauernd

zwei -- zwei Körper enthaltend: lat. dīsōmus,  Adj.: nhd. zwei Körper enthaltend

zwei -- zwei Mütter habend: lat. bimāter,  Adj.: nhd. zwei Mütter habend, von zwei Müttern geboren

zwei -- zwei Öffnungen aufweisend: lat. biforis,  Adj.: nhd. zweitürig, zweiflügelig, zwei Öffnungen aufweisend

zwei -- zwei Pfund: lat. bilībra,  F.: nhd. zwei Pfund; duapondō,  N. (indekl.): nhd. zwei Pfund

zwei -- zwei Pfund schwer: lat. bilībris (1),  Adj.: nhd. zweipfündig, zwei Pfund schwer

zwei -- zwei Reihen haben: lat. distichus,  Adj.: nhd. zwei Reihen haben, zweizeilig

zwei -- zwei Rhythmen habend: lat. dirythmus,  Adj.: nhd. zwei Rhythmen habend

zwei -- zwei Sechstelmaß: lat. bisextium, bissextium, bisescium,  N.: nhd. zwei Sechstelmaß

zwei -- zwei Spannen breit: lat. bipalmis,  Adj.: nhd. zwei Spannen lang, zwei Spannen breit; bipalmus,  Adj.: nhd. zwei Spannen lang, zwei Spannen breit

zwei -- zwei Spannen lang: lat. bipalmis,  Adj.: nhd. zwei Spannen lang, zwei Spannen breit; bipalmus,  Adj.: nhd. zwei Spannen lang, zwei Spannen breit

zwei -- zwei Väter habend: lat. bispater,  Adj.: nhd. zwei Väter habend

zwei -- zwei Waagschalen habend: lat. bilanx,  Adj.: nhd. zwei Waagschalen habend; duilanx,  Adj.: nhd. zwei Waagschalen habend

zwei -- zwei Ziegel dick: lat. diplinthius,  Adj.: nhd. zwei Ziegel dick

zwei -- zwischen zwei Flüssen gelegen: lat. interamnānus (1),  Adj.: nhd. zwischen zwei Flüssen gelegen; interamnus,  Adj.: nhd. zwischen zwei Flüssen gelegen

zwei -- zwischen zwei Monaten befindlich: lat. intermēnstruus,  Adj.: nhd. zwischen zwei Monaten befindlich

zwei -- zwischen zwei Monaten liegend: lat. intermēstris,  Adj.: nhd. zwischen zwei Monaten liegend

zwei...: lat. bi-,  Präf.: nhd. »zwi...«, zwei...

Zwei-Ass-Stück -- ein Zwei-Ass-Stück wert: lat. dupondiārius, dupunduārius, dipondiārius, dipundiārius,  Adj.: nhd. ein Zwei-Ass-Stück wert, bettelhaft, lumpig

Zwei-Ass-Stück: lat. duopondium,  N.: nhd. Zwei-Ass-Stück; dupondium,  N.: nhd. Zwei-Ass-Stück; dupondius, dipondius, dipundius,  M.: nhd. Zwei-Ass-Stück

zwei: lat. ? duīnus,  Adj.: nhd. zwei?; duo,  Num. Kard.: nhd. zwei

zweiarmig: lat. bicornis (1), bicornius,  Adj.: nhd. zweigehörnt, zweihörnig, zweiarmig

zweiäugig: lat. diopthalmus,  Adj.: nhd. zweiäugig

zweibeinig: lat. bipedius,  Adj.: nhd. zweibeinig

Zweiblatt: lat. ophyrȳs,  F.: nhd. Zweiblatt

zweibrüstig: lat. bimammius,  Adj.: nhd. zweibrüstig

zweideutig -- etwas zweideutig: lat. subambiguē,  Adv.: nhd. etwas zweideutig; *subambiguus,  Adj.: nhd. etwas zweideutig; subobscaenus, subobscēnus,  Adj.: nhd. ins Schmutzige fallend, ins Unsittliche fallend, etwas zweideutig

zweideutig -- zweideutig redend: lat. flexiloquus,  Adj.: nhd. zweideutig redend

zweideutig: lat. ambāgiōsus,  Adj.: nhd. rätselhaft, zweideutig; ambīfarius,  Adj.: nhd. doppelsinnig, zweideutig; ambiguē,  Adv.: nhd. zweideutig, doppelsinnig, schwankend; amphibolē,  Adv.: nhd. zweideutig; amphibolicē,  Adv.: nhd. zweideutig; amphibolicōs, gr.- Adv.: nhd. zweideutig; amphibolus,  Adj.: nhd. doppelsinnig, zweideutig; amphidoxus,  Adj.: nhd. zweideutig, doppelsinnig; dilogōs, gr.- Adv.: nhd. zweideutig; flexivius,  Adj.: nhd. zweideutig; incommūnis,  Adj.: nhd. nicht gemeinschaftlich, unbestimmt, zweideutig

zweideutiger -- zweideutiger Ausdruck: lat. cacemphaton, cacenphaton, gr.- N.: nhd. ein Ausdruck von unanständiger Bedeutung, zweideutiger Ausdruck

Zweideutigkeit -- ein durch Zweideutigkeit unanständiger Ausdruck: lat. aeschrologia,  F.: nhd. ein durch Zweideutigkeit unanständiger Ausdruck

Zweideutigkeit: lat. ambiguitās,  F.: nhd. Zweideutigkeit, Doppelsinn; amphibolia,  F.: nhd. Zweideutigkeit, Doppelsinn; amphibologia,  F.: nhd. Zweideutigkeit; dilogia,  F.: nhd. Zweideutigkeit; duplicitās,  F.: nhd. doppeltes Vorhandensein, doppelte Anzahl, Zweideutigkeit; duplitās,  F.: nhd. doppeltes Vorhandensein, doppelte Anzahl, Zweideutigkeit; indēfīnītio,  F.: nhd. Unerfahrenheit, Zweideutigkeit; oblīquitās,  F.: nhd. schräge Richtung, schiefe Richtung, Schiefheit, Schrägheit, Zweideutigkeit; perplexio,  F.: nhd. Verwirrung, Zweideutigkeit

zweidrähtig: lat. bilīx, bilex,  Adj.: nhd. zweifädig, zweidrähtig

zweien -- eine von zweien: lat. alter,  Pron.: nhd. eine von zweien, andere; alterutra, altertra,  Adv.: nhd. eine von zweien, eine den andern, einander

zweien -- einer von zweien: lat. alteruter,  Adv.: nhd. einer von zweien, einer den andern, einander; alterutrum,  Adv.: nhd. einer von zweien, einer den andern, einander; subneuter,  Adj.: nhd. einer von zweien, einer den andern, einander

zweien -- von zweien stammend: lat. duālis,  Adj.: nhd. von zweien stammend, zwei enthaltend

zweien -- zu je zweien: lat. bīnātim,  Adv.: nhd. zu je zweien

zweier -- Anzahl zweier Dinge: lat. duitās,  F.: nhd. »Zweizahl«, Zweiheit, Anzahl zweier Dinge

zweier -- Benennung zweier Zahlen in der deren Differenz beide aufgehen betreffend: lat. sēsquātus,  Adj.: nhd. Benennung zweier Zahlen in der deren Differenz beide aufgehen betreffend

zweier -- Gemahl zweier Frauen: lat. bimarītus, bismarītus,  M.: nhd. Gemahl zweier Frauen, Doppelgatte

zweier -- gleichmäßige Entfernung zweier Parallellinien voneinander: lat. aequilātātio,  F.: nhd. gleichmäßige Entfernung zweier Parallellinien voneinander

zweier -- kreuzweise gemachter Durchschnitt zweier Linien: lat. decussātio, decusātio,  F.: nhd. kreuzweise gemachter Durchschnitt zweier Linien

zweier -- Verbindung zweier Versfüße: lat. dipodia,  F.: nhd. Verbindung zweier Versfüße, Dipodie

zweier -- Verschmelzung zweier Silben zu einer Silbe: lat. synalīphē,  F.: nhd. Verschmelzung zweier Silben zu einer Silbe

zweier -- Zusammensprechen zweier Silben in einer: lat. episynalīphē,  F.: nhd. Zusammensprechen zweier Silben in einer

zweifach -- zweifach begutachtet: lat. dvicēnsus, lat.?, Adj.: nhd. zweifach begutachtet

zweifach -- zweifach ertönend: lat. bisonus,  Adj.: nhd. zweifach ertönend

zweifach -- zweifach verheiratet: lat. bigamus,  Adj.: nhd. zweifach verheiratet

zweifach -- zweifach verwundet: lat. ? bivolnis,  Adj.: nhd. zweifach verwundet?

zweifach: lat. bifāriam,  Adv.: nhd. zweifach, doppelt; bifāriē,  Adv.: nhd. zweifach; bifārius,  Adj.: nhd. zweifach, doppelt; bīnārius,  Adj.: nhd. zwei enthaltend, zweifach; duplus,  Adj.: nhd. doppelt, zweifach; geminē,  Adv.: nhd. zweifach, doppelt

»zweifache -- »zweifache Platte«: lat. ? bilamna,  F.: nhd. »zweifache Platte«?

zweifacher -- von zweifacher Silbenlänge seiend: lat. bitemporis,  Adj.: nhd. zweizeitig, von zweifacher Silbenlänge seiend

zweifacher -- zweifacher Umwurf: lat. abolla,  F.: nhd. doppelter Mantel, zweifacher Umwurf, dichter Mantel, Kriegstracht, Philosophentracht

zweifädig: lat. bilīx, bilex,  Adj.: nhd. zweifädig, zweidrähtig

Zweifaltigkeit: lat. duālitās,  F.: nhd. Zweizahl, Zweiheit, Zweifaltigkeit; dyas, dias,  F.: nhd. Zweiheit, Zweifaltigkeit

zweifarbig: lat. bicolor, dicolor,  Adj.: nhd. zweifarbig; bicolorus,  Adj.: nhd. zweifarbig

Zweifel« -- »fern von Zweifel«: lat. proculdubiō,  Adv.: nhd. »fern von Zweifel«, sehr zweifelhaft?

Zweifel -- beunruhigende Zweifel: lat. scrūpulus (1),  M.: nhd. spitzes Steinchen, Ängstlichkeit, Besorgnis, Unruhe, beunruhigende Zweifel

Zweifel -- einigen Zweifel hegen: lat. subdubitāre,  V.: nhd. einigen Zweifel hegen, einigermaßen in Zweifel sein (V.)

Zweifel -- einigermaßen in Zweifel sein (V.): lat. subdubitāre,  V.: nhd. einigen Zweifel hegen, einigermaßen in Zweifel sein (V.)

Zweifel -- in Zweifel ziehen: lat. addubitāre,  V.: nhd. sich zum Zweifel hinneigen, in Zweifel ziehen, beanstanden

Zweifel -- ohne Zweifel: lat. certē,  Adv.: nhd. mit Gewissheit, gewiss, sicherlich, ohne Zweifel; indubitābiliter,  Adv.: nhd. unzweifelhaft, ohne Zweifel, unbedenklich; indubitanter,  Adv.: nhd. ohne Zweifel; indubitātē,  Adv.: nhd. ohne Zweifel, unzweifelhaft; indubitātim,  Adv.: nhd. ohne Zweifel, unzweifelhaft; indubitātō,  Adv.: nhd. ohne Zweifel, unzweifelhaft

Zweifel -- sich zum Zweifel hinneigen: lat. addubitāre,  V.: nhd. sich zum Zweifel hinneigen, in Zweifel ziehen, beanstanden

Zweifel -- Zweifel anzeigend: lat. dubitātīvus,  Adj.: nhd. zweifelhaft, Zweifel anzeigend

Zweifel -- Zweifel erheben: lat. ambigere,  V.: nhd. unseins sein (V.), entgegengesetzter Ansicht sein (V.), streiten, Zweifel erheben

Zweifel: lat. addubanum,  N.: nhd. Zweifel; dipsȳchia,  F.: nhd. Zweifel; dubietās,  F.: nhd. Zweifel, Bedenken; dubitātio,  F.: nhd. Zweifel, Ungewissheit, Bedenken, Zaudern; haesitātio,  F.: nhd. Stocken, Stottern, Schwanken, Unentschlossenheit, Zweifel; haesitātus,  M.: nhd. Stocken, Stottern, Schwanken, Unentschlossenheit, Zweifel

zweifelhaft -- sehr zweifelhaft: lat. ? proculdubiō,  Adv.: nhd. »fern von Zweifel«, sehr zweifelhaft?

zweifelhaft: lat. ambiguus,  Adj.: nhd. sich nach zwei Seiten hinneigend, schwankend, zweifelhaft, ungewiss, unsicher; creper,  Adj.: nhd. dämmerig, dunkel, ungewiss, zweifelhaft; diaporēticus,  Adj.: nhd. zweifelhaft; dubiō,  Adv.: nhd. zweifelhaft; dubiōsus,  Adj.: nhd. zweifelhaft; dubitābilis,  Adj.: nhd. zweifelhaft, zweifelnd; dubitanter,  Adv.: nhd. zweifelhaft, zweifelnd, zaudernd; dubitātīvē,  Adv.: nhd. zweifelhaft; dubitātīvus,  Adj.: nhd. zweifelhaft, Zweifel anzeigend; dubium,  Adv.: nhd. zweifelhaft; dubius,  Adj.: nhd. »nach zwei Seiten schwenkend«, ungewiss, zweifelhaft, zweifelnd; incertē,  Adv.: nhd. ungewiss, zweifelhaft; incertim?,  Adv.: nhd. ungewiss, zweifelhaft; pendulus,  Adj.: nhd. hängend, herabhängend, schwebend, ungewiss, zweifelhaft; suspēnsē,  Adv.: nhd. zweifelhaft; suspēnsus,  (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erhöht, hoch, erhaben, schwebend, abhängig, ungewiss, zweifelhaft

zweifellos: lat. profectō,  Adv.: nhd. fürwahr, zweifellos, zuverlässig, wahrhaftig

zweifeln -- an etwas zweifeln: lat. indubitāre,  V.: nhd. an etwas zweifeln

zweifeln: lat. diffīdere, defīdere,  V.: nhd. nicht recht trauen, misstrauen, zweifeln, verzweifeln; ? dubāre,  V.: nhd. zweifeln?; dubitāre,  V.: nhd. hin und her schwanken, über etwas ungewiss sein (V.), zweifeln, bezweifeln

zweifelnd -- nicht zweifelnd: lat. indubitāns,  Adj.: nhd. nicht zweifelnd

zweifelnd: lat. dipsȳchus,  Adj.: nhd. zweifelnd, zögernd; dubiē,  Adv.: nhd. schwankend, sich bedenkend, zweifelnd, unschlüssig; dubitābilis,  Adj.: nhd. zweifelhaft, zweifelnd; dubitāns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zweifelnd, zaudernd; dubitanter,  Adv.: nhd. zweifelhaft, zweifelnd, zaudernd; dubius,  Adj.: nhd. »nach zwei Seiten schwenkend«, ungewiss, zweifelhaft, zweifelnd; ? haesitābilis,  Adj.: nhd. zweifelnd?, zögernd?

Zweifler: lat. cōnfīda,  M.: nhd. Zweifler; dubitātor,  M.: nhd. Zweifler

zweiflügelig: lat. biforis,  Adj.: nhd. zweitürig, zweiflügelig, zwei Öffnungen aufweisend; biforus,  Adj.: nhd. zweiflügelig; bipennis (1), bipinnis,  Adj.: nhd. mit zwei Flügeln versehen (Adj.), zweiflügelig, zweischneidig

zweiflügelige -- zweiflügelige Tür: lat. forēs,  F. Pl.: nhd. zweiflügelige Tür, Flügeltür; foris,  F.: nhd. zweiflügelige Tür, Flügeltür, Pforte, Zugang

zweifüßig: lat. bipedālis,  Adj.: nhd. zweifüßig, zweischuhig, zwei Fuß lang; bipedāneus,  Adj.: nhd. zweifüßig; bipēs,  Adj.: nhd. zweifüßig; duipēs,  Adj.: nhd. zweifüßig

Zweig -- abgeschnittener Zweig: lat. ? ambuxu,  Sb.: nhd. abgeschnittener Zweig?; termes (1),  M.: nhd. abgeschnittener Zweig

Zweig -- belaubter Zweig: lat. frōns (1), frūs, frondis, frōs,  F.: nhd. Laub, belaubter Zweig, Laubkranz, Laubkrone

Zweig -- dünner Zweig: lat. sarmen,  N.: nhd. abgeschnittenes Reis (N.), dünner Zweig, Rebe, Reisig; sarmentum,  N.: nhd. abgeschnittenes Reis (N.), dünner Zweig, Rebe, Reisig; scōpa,  F.: nhd. dünner Zweig, Reis (N.)

Zweig -- ein dünner Zweig: lat. ? pranton?,  Sb.: nhd. ein dünner Zweig?

Zweig -- eine Art dünner Zweig: lat. commoetāculum,  N.: nhd. eine Art dünner Zweig

Zweig -- grüner dünner Zweig: lat. virga,  F.: nhd. grüner dünner Zweig, Reis (N.), Setzling, Gerte, Rute

Zweig -- junger Zweig am Weinstock: lat. sagittāria,  F.: nhd. Pfeilkraut, Lanzette, junger Zweig am Weinstock

Zweig -- junger Zweig: lat. pullulus (1),  M.: nhd. Hühnchen, Hühnlein, Täubchen, junger Zweig, Schössling; surculum,  N.: nhd. junger Zweig, Schößling; sūrculus, sūrcellus, sūrcillus, sūrclus, sūrclos,  M.: nhd. »Zweiglein«, junger Zweig, Schößling, Reis (N.), Setzling, Span, Splitter; turio, turgio,  M.: nhd. junger Zweig, Trieb, Spross

Zweig -- kleiner dünner Zweig: lat. virgula,  F.: nhd. Zweiglein, kleiner dünner Zweig, Rute, Stab, Stäbchen, Aktenzeichen

Zweig -- kurzer Zweig: lat. pollex,  M.: nhd. Starker, Daumen, große Zehe, kurzer Zweig, Knoten (M.), Absatz

Zweig...: lat. sūrculārius,  Adj.: nhd. zu jungen Bäumen gehörig, zu den Zweigen gehörig, Zweig...

Zweig: lat. acremonum,  N.: nhd. Ast, Zweig; ? clōnia,  F.: nhd. Zweig?; rāmulum,  N.: nhd. kleiner Ast, Ästchen, Ästlein, Zweig, Wurzeltrieb; rāmulus,  M.: nhd. kleiner Ast, Ästchen, Ästlein, Zweig, Wurzeltrieb; rāmus,  M.: nhd. Ast, Zweig, Keule, Baum, Baumfrucht, Weihrauch; subolēs, sobolēs,  F.: nhd. Anwuchs, Anflug, Spross, Sprössling, Zweig, Nachwuchs, Kind; sūrus,  M.: nhd. Zweig, Spross, Pfahl; thallus (1),  M.: nhd. grüner Stengel, grüner Stängel, Zweig, Pflanzenstil; virgeum,  N.: nhd. Zweig; virgultum,  N.: nhd. Gebüsch, Buschwerk, Strauchwerk, Setzling, Zweig

zweigabelig: lat. bifurcus, bifurcis,  Adj.: nhd. zweizackig, zweizinkig, zweigabelig

Zweige -- Hervorsprossen der Zweige: lat. fruticātio,  F.: nhd. Hervorsprossen der Zweige, Bestaudung

Zweige -- junge Zweige habend: lat. plantiger,  Adj.: nhd. junge Zweige habend

Zweige -- voll junger Zweige seiend: lat. fruticōsus,  Adj.: nhd. voll junger Zweige seiend, buschig, Gesträuch aufweisend, voll Gebüsch

Zweige -- voller Zweige seiend: lat. virgōsus,  Adj.: nhd. voller Zweige seiend, voller Ruten seiend, Ruten...

Zweige -- Zweige darüber treiben: lat. superfruticāre,  V.: nhd. Zweige darüber treiben, darüberwachsen, darüber hervorwachsen

Zweige -- Zweige eines Weinstockes: lat. ? apicones,  Sb.: nhd. Zweige eines Weinstockes?

Zweige -- Zweige hervortreiben: lat. frutēscere, frutēscere,  V.: nhd. Zweige hervortreiben, staudig werden; fruticāre, fruticārī, fructicāre,  V.: nhd. Zweige hervortreiben, staudig werden, buschig werden; fruticēscere,  V.: nhd. Zweige hervortreiben, staudig werden

Zweige -- Zweige tragend: lat. virgifer,  Adj.: nhd. Zweige tragend

zweigehörnt: lat. bicornis (1), bicornius,  Adj.: nhd. zweigehörnt, zweihörnig, zweiarmig

Zweigehörnter: lat. bicorniger,  M.: nhd. Zweigehörnter

Zweigen -- mit heiligen Zweigen bekränzt: lat. verbēnātus,  Adj.: nhd. mit heiligen Zweigen bekränzt

Zweigen -- von den Zweigen reinigen: lat. sūrculāre,  V.: nhd. von den Zweigen reinigen, beschneiden

Zweigen -- zu den Zweigen gehörig: lat. sūrculārius,  Adj.: nhd. zu jungen Bäumen gehörig, zu den Zweigen gehörig, Zweig...

Zweigesang: lat. bicinium,  N.: nhd. Zweigesang, Duett

Zweigespaltenes: lat. ? bisulcum,  N.: nhd. Zweigespaltenes?

Zweigespann: lat. bīga,  F.: nhd. Zweigespann; bīgae,  F. Pl.: nhd. Zweigespann; synōris,  F.: nhd. Zweigespann, Paar

Zweigespannlenker: lat. bīgārius,  M.: nhd. Lenker des Zweigespanns, Zweigespannlenker

Zweigespanns -- Lenker des Zweigespanns: lat. bīgārius,  M.: nhd. Lenker des Zweigespanns, Zweigespannlenker

zweigestaltig: lat. bifōrmis,  Adj.: nhd. von doppelter Gestalt, doppelgestaltig, zweigestaltig

zweigeteilt: lat. bipartītē, bipertītē,  Adv.: nhd. zweigeteilt, in zwei Teile; bipartītō, bipertītō,  Adv.: nhd. zweigeteilt, in zwei Teile; bipartītus, bipertītus,  Adj.: nhd. zweigeteilt

»Zweiglein«: lat. sūrculus, sūrcellus, sūrcillus, sūrclus, sūrclos,  M.: nhd. »Zweiglein«, junger Zweig, Schößling, Reis (N.), Setzling, Span, Splitter

Zweiglein: lat. rāmusculus,  M.: nhd. Ästchen, Ästlein, Zweiglein; virgula,  F.: nhd. Zweiglein, kleiner dünner Zweig, Rute, Stab, Stäbchen, Aktenzeichen

zweigliedrig: lat. bimembris,  Adj.: nhd. zweigliedrig, doppelgliedrig

Zweigroschenhure -- Zweigroschenhure (Titel einer Komödie): lat. diōbolāria,  F.: nhd. Zweigroschenhure (Titel einer Komödie)

Zweiheit: lat. duālitās,  F.: nhd. Zweizahl, Zweiheit, Zweifaltigkeit; ? duas, lat.?, Sb.?: nhd. Zweiheit?; duitās,  F.: nhd. »Zweizahl«, Zweiheit, Anzahl zweier Dinge; dyas, dias,  F.: nhd. Zweiheit, Zweifaltigkeit

zweihenkeliges -- zweihenkeliges Weingefäß: lat. diōta,  F.: nhd. Henkelkrug, zweihenkeliges Weingefäß

zweihörnig: lat. bicornis (1), bicornius,  Adj.: nhd. zweigehörnt, zweihörnig, zweiarmig

zweihundert -- Hauptmann über zweihundert Mann: lat. ducēnārius (2),  M.: nhd. Hauptmann über zweihundert Mann, Hauptmann über zwei Zenturien

zweihundert -- je zweihundert: lat. ducēnī,  Adv.: nhd. je zweihundert, zweihundert auf einmal; ducentēnī,  Adv.: nhd. je zweihundert, zweihundert auf einmal

zweihundert -- je zweihundert enthaltend: lat. duocentēnī,  Adj.: nhd. je zweihundert enthaltend

zweihundert -- zweihundert Asse: lat. ducentussis,  M.: nhd. zweihundert Asse

zweihundert -- zweihundert auf einmal: lat. ducēnī,  Adv.: nhd. je zweihundert, zweihundert auf einmal; ducentēnī,  Adv.: nhd. je zweihundert, zweihundert auf einmal

zweihundert -- zweihundert enthaltend: lat. ducēnārius (1),  Adj.: nhd. zweihundert enthaltend; ducēntēnārius,  Adj.: nhd. zweihundert enthaltend

zweihundert: lat. ducentī, duocentī,  Num. Kard.: nhd. zweihundert; ducentum,  Num. Kard.: nhd. zweihundert

zweihundertmal: lat. ducentiēs, ducentiēns,  Adv.: nhd. zweihundertmal

zweihundertste: lat. ducentēsimus,  Adj.: nhd. zweihundertste

zweijährig -- erst zweijährig: lat. bīmulus,  Adj.: nhd. erst zweijährig, kleines Kind von zwei Jahren seiend

zweijährig: lat. biennālis,  Adj.: nhd. zweijährig; biennis,  Adj.: nhd. zweijährig, zwei Jahre dauernd; bīmus,  Adj.: nhd. zweijährig, von zwei Jahren seiend; dīmus,  Adj.: nhd. zweijährig

»Zweikammern«: lat. bicellium,  N.: nhd. »Zweikammern«

Zweikampf -- Zweikampf führen: lat. duellāre,  V.: nhd. Zweikampf führen, duellieren

Zweikampf: lat. duellum,  N.: nhd. Zweikampf, Duell; monomachia,  F.: nhd. Einzelkampf, Zweikampf

zweikerzig: lat. bilychnis,  Adj.: nhd. mit zwei Kerzen leuchtend, zweikerzig

zweiköpfig -- zweiköpfig (tumor quidam faucium): lat. ? dicephalos, gr.- Adj.: nhd. zweiköpfig? (tumor quidam faucium)

zweiköpfig: lat. biceps, bicipes,  Adj.: nhd. zweiköpfig, doppelköpfig

»zweikörperig«: lat. bisōmus,  Adj.: nhd. »zweikörperig«

zweileibig: lat. bicorpor,  Adj.: nhd. zweileibig, doppelleibig; bicorporeus,  Adj.: nhd. zweileibig, doppelleibig

»zweileuchtig«: lat. ? bifax,  Adj.: nhd. »zweileuchtig«?

zweimal -- in einer größeren Zahl zweimal enthaltene Zahl: lat. subduplex,  M.: nhd. in einer größeren Zahl zweimal enthaltene Zahl; subduplus,  M.: nhd. in einer größeren Zahl zweimal enthaltene Zahl

zweimal -- in zweimal so viel Zeit: lat. duplicātō,  Adv.: nhd. in zweimal so viel Zeit

zweimal -- zweimal Censor gewesen seiend: lat. cēnsōrīnus (1), cēnsūrīnus,  Adj.: nhd. zweimal Censor gewesen seiend

zweimal -- zweimal doppelt: lat. bigeminus,  Adj.: nhd. zweimal doppelt

zweimal -- zweimal eingetaucht: lat. dibaphus (1),  Adj.: nhd. zweimal eingetaucht, zweimal gefärbt

zweimal -- zweimal gefärbt: lat. dibaphus (1),  Adj.: nhd. zweimal eingetaucht, zweimal gefärbt

zweimal -- zweimal gesottenes Pech: lat. palimpissa,  F.: nhd. zweimal gesottenes Pech

zweimal -- zweimal im Feuer gebrannt: lat. dipyros, gr.- Adj.: nhd. zweimal im Feuer gewesen, zweimal im Feuer gebrannt

zweimal -- zweimal im Feuer gewesen: lat. dipyros, gr.- Adj.: nhd. zweimal im Feuer gewesen, zweimal im Feuer gebrannt

zweimal -- zweimal tragend: lat. bifer,  Adj.: nhd. zweimal tragend

zweimal: lat. bis, bes, duis,  Adv.: nhd. zweimal, auf doppelte Weise; secundō,  Adv.: nhd. zweitens, zum zweitenmal, zweimal

zweimaliges -- zweimaliges Heiraten: lat. digamia,  F.: nhd. zweimaliges Heiraten, Bigamie

Zweimänner -- einer der Zweimänner: lat. duumvir, duovir,  M.: nhd. einer der Zweimänner

»zweimeerig«: lat. ? bithalassus,  Adj.: nhd. »zweimeerig«?

zweimonatlich: lat. bimēnstruus, dismēnstruus,  Adj.: nhd. zweimonatlich; bimestris, bimenstris,  Adj.: nhd. zweimonatlich; dīmēnstruus,  Adj.: nhd. zweimonatlich

zweinamig: lat. binōminis,  Adj.: nhd. zweinamig

Zweinundzwanziger: lat. duoetvīcēnsimānus,  M.: nhd. Soldat der zweinundzwanzigsten Legion, Zweinundzwanziger

zweinundzwanzigsten -- Soldat der zweinundzwanzigsten Legion: lat. duoetvīcēnsimānus,  M.: nhd. Soldat der zweinundzwanzigsten Legion, Zweinundzwanziger

zweipfündig: lat. bilībrālis,  Adj.: nhd. zweipfündig; bilībris (1),  Adj.: nhd. zweipfündig, zwei Pfund schwer

zweirädrig: lat. birotus,  Adj.: nhd. zweirädrig

zweirädrigen -- aus zweirädrigen Wägen bestehend: lat. ? plōstrālis,  Adj.: nhd. aus zweirädrigen Wägen bestehend?

zweirädrigen -- Kutscher eines leichten zweirädrigen Wagens: lat. cisiānus,  M.: nhd. Kutscher eines leichten zweirädrigen Wagens, Verfertiger von leichten zweirädrigen Wagen; cisiārius,  M.: nhd. Kutscher eines leichten zweirädrigen Wagens, Verfertiger von leichten zweirädrigen Wagen

zweirädrigen -- Sitzende in einem zweirädrigen Korbwagen (eadem benna sedentes): lat. ? combenno?,  M.: nhd. Sitzende in einem zweirädrigen Korbwagen? (eadem benna sedentes)

zweirädrigen -- Verfertiger von leichten zweirädrigen Wagen: lat. cisiānus,  M.: nhd. Kutscher eines leichten zweirädrigen Wagens, Verfertiger von leichten zweirädrigen Wagen; cisiārius,  M.: nhd. Kutscher eines leichten zweirädrigen Wagens, Verfertiger von leichten zweirädrigen Wagen

zweirädriger -- Art zweirädriger Wagen (M.): lat. carracutium, caracutium,  N.: nhd. Art zweirädriger Wagen (M.)

zweirädriger -- leichter zweirädriger Wagen (M.): lat. cirsus,  M.: nhd. leichter zweirädriger Wagen (M.); cisium, cissium,  N.: nhd. leichter zweirädriger Wagen (M.)

zweirädriger -- Wagenschuppen für leichter zweirädriger Wagen (M.): lat. cisiārium,  N.: nhd. Wagenschuppen für leichter zweirädriger Wagen (M.)

zweirädriger -- wie ein zweirädriger Wagen klingen (quod de plaustro sonat): lat. ? plaustrīre,  V.: nhd. wie ein zweirädriger Wagen klingen? (quod de plaustro sonat)

zweirädriger -- zweirädriger Korbwagen: lat. benna,  F.: nhd. zweirädriger Korbwagen; mena,  F.: nhd. zweirädriger Korbwagen

zweirädriger -- zweirädriger offener Wagen: lat. ? birodium,  N.: nhd. zweirädriger offener Wagen?; birota,  F.: nhd. zweirädriger offener Wagen; ? dirodium,  N.: nhd. zweirädriger offener Wagen?

zweirädriger -- zweirädriger Wagen (M.): lat. carpentum,  N.: nhd. zweirädriger Wagen (M.); plaustra,  F.: nhd. zweirädriger Wagen (M.), vierrädriger Wagen (M.), Lastwagen, Frachtwagen; plaustrum, plōstrum,  N.: nhd. zweirädriger Wagen (M.), vierrädriger Wagen (M.), Lastwagen, Frachtwagen

zweirippig: lat. bicostis,  Adj.: nhd. zweirippig

Zweiruderer: lat. dicrota,  F.: nhd. Zweiruderer, zweiruderige Galeere; dicrotum,  N.: nhd. Zweiruderer, zweiruderige Galeere

zweiruderig: lat. birēmis,  Adj.: nhd. zweiruderig, mit zwei Rudern versehen (Adj.); birēmus,  Adj.: nhd. zweiruderig, mit zwei Rudern versehen (Adj.)

zweiruderige -- zweiruderige Galeere: lat. dicrota,  F.: nhd. Zweiruderer, zweiruderige Galeere; dicrotum,  N.: nhd. Zweiruderer, zweiruderige Galeere

zweirudriges -- schnellsegelndes zweirudriges Schiff: lat. celōx (1),  M., F.: nhd. schnellsegelndes zweirudriges Schiff, Jacht

zweisäulig -- scheinbar zweisäulig: lat. pseudodipteros, gr.- Adj.: nhd. scheinbar zweisäulig

»zweischattig«: lat. biumbris,  Adj.: nhd. »zweischattig«

»Zweischenkel«: lat. bicoxum,  N.: nhd. »Zweischenkel«; dicōlia,  F.: nhd. »Zweischenkel«

»zweischenkelig«: lat. dicōlos, gr.- Adj.: nhd. »zweischenkelig«

zweischneidig: lat. anceps, ancipes, agceps, anticeps,  Adj.: nhd. doppelköpfig, doppelseitig, zweischneidig, unentschieden; bipennis (1), bipinnis,  Adj.: nhd. mit zwei Flügeln versehen (Adj.), zweiflügelig, zweischneidig

zweischneidigen -- eine Art Sonnenuhr in Gestalt eines zweischneidigen Beiles: lat. pelecinon, gr.- N.: nhd. eine Art Sonnenuhr in Gestalt eines zweischneidigen Beiles

zweischuhig: lat. bipedālis,  Adj.: nhd. zweifüßig, zweischuhig, zwei Fuß lang

zweiseitig: lat. ? dipleuros, gr.- Adj.: nhd. zweiseitig?

zweisilbig: lat. bisyllabus, bissyllabus,  Adj.: nhd. zweisilbig; disyllabātus, dissyllabātus,  Adj.: nhd. zweisilbig; dīsyllabus, dissyllabus,  Adj.: nhd. zweisilbig

zweisilbiges -- zweisilbiges Wort: lat. dīsyllabon, gr.- N.: nhd. zweisilbiges Wort

zweisitziger -- zweisitziger prächtiger Ehrenstuhl: lat. bisellium,  N.: nhd. zweisitziger prächtiger Ehrenstuhl

zweispännig: lat. biiugis, bigulis,  Adj.: nhd. zweispännig; biiugus, bīgus,  Adj.: nhd. zweispännig, zusammengespannt

zweispitzig: lat. furcillātus,  Adj.: nhd. gabelförmig, zweispitzig

zweistöckig: lat. distegus,  Adj.: nhd. zweistöckig

zweistöckige -- zweistöckige Totengruft: lat. distegum,  N.: nhd. zweistöckige Totengruft

zweistöckiges -- zweistöckiges Haus: lat. distegia,  F.: nhd. zweistöckiges Haus

zweistrophig: lat. ? distrophos, gr.- Adj.: nhd. zweistrophig?

zweitägig: lat. bīduānus,  Adj.: nhd. zweitägig

zweite -- dazu die zweite Stimme singen: lat. succinere, succanere,  V.: nhd. dazu die zweite Stimme singen, dazu begleiten, zustimmen

zweite -- Frau die eine zweite Ehe geschlossen hat: lat. internupta,  F.: nhd. Vermählte?, Frau die eine zweite Ehe geschlossen hat

zweite -- zweite der Ordnung nach: lat. secundānus (1),  Adj.: nhd. zweite der Ordnung nach; secundārius,  Adj.: nhd. zweite der Ordnung nach, von der zweiten Sorte seiend

zweite -- zweite Hochzeit: lat. deuterogamiae,  F.: nhd. zweite Hochzeit

zweite -- zweite Schrift: lat. ? deuterologos,  M.: nhd. zweite Schrift?

zweite -- zweite Stelle: lat. secundātus,  M.: nhd. zweite Stelle, zweiter Rang

zweite -- zweite Stunde: lat. secunda,  F.: nhd. zweite Stunde, Nachgeburt

zweite: lat. deuteros, gr.- Adj.: nhd. zweite; deuterōsis,  F.: nhd. zweite; secundus,  Adj.: nhd. »folgend«, zweite, geringerwertig, begünstigend, glücklich; secus (3),  Adj.: nhd. zweite

Zweiteiler: lat. duocimānus,  M.: nhd. Zweiteiler; duodēcīmānus,  M.: nhd. Zweiteiler

zweiten -- Amt des zweiten Verwalters: lat. prōmagisterium,  N.: nhd. Amt des zweiten Verwalters

zweiten -- Beamter zweiten Ranges: lat. secundicērius,  M.: nhd. Beamter zweiten Ranges

zweiten -- eine Frau die den zweiten Mann hat oder gehabt hat: lat. bivira,  F.: nhd. eine Frau die den zweiten Mann hat oder gehabt hat

zweiten -- Frau die durch die Taufe zur zweiten Mutter geworden ist: lat. commāter,  F.: nhd. Gevatterin, Frau die durch die Taufe zur zweiten Mutter geworden ist

zweiten -- Soldat der zweiten Legion: lat. secundānus (2),  M.: nhd. Soldat der zweiten Legion

zweiten -- von der zweiten Sorte seiend: lat. secundārius,  Adj.: nhd. zweite der Ordnung nach, von der zweiten Sorte seiend

zweiten -- zum zweiten: lat. secundum (1),  Adv., Präp.: nhd. nach, hintennach, zum zweiten, zweitens, dicht hinter, entlang, nahe bei, sogleich nach, gemäß

zweiten -- zum zweiten gehörig: lat. deuterius,  Adj.: nhd. zum zweiten gehörig

zweiten -- zum zweiten Mal: lat. iterum,  Adv.: nhd. abermals, zum zweiten Mal, wiederholt

zweiten -- zum zweiten Mal verheiratet: lat. digamus,  Adj.: nhd. zum zweiten Mal verheiratet

zweitenmal -- zum zweitenmal: lat. dēnuō,  Adv.: nhd. von neuem, wieder, zum zweitenmal, abermals; secundō,  Adv.: nhd. zweitens, zum zweitenmal, zweimal

zweitens: lat. secundō,  Adv.: nhd. zweitens, zum zweitenmal, zweimal; secundum (1),  Adv., Präp.: nhd. nach, hintennach, zum zweiten, zweitens, dicht hinter, entlang, nahe bei, sogleich nach, gemäß

zweiter -- zweiter Gang (mensa secunda): lat. ? impōmentum,  N.: nhd. zweiter Gang? (mensa secunda)

zweiter -- zweiter Nero: lat. Subnero,  M.: nhd. halber Nero, zweiter Nero

zweiter -- zweiter Prinzeps: lat. supprīnceps, subprīnceps,  M.: nhd. zweiter Prinzeps

zweiter -- zweiter Rang: lat. secundātus,  M.: nhd. zweite Stelle, zweiter Rang

zweiter -- zweiter Verwalter: lat. prōmagister,  M.: nhd. zweiter Vorsteher, zweiter Verwalter

zweiter -- zweiter Vorsteher: lat. prōmagister,  M.: nhd. zweiter Vorsteher, zweiter Verwalter

Zweiter: lat. bēta (2),  Sb. (indekl.), F.: nhd. Beta, Zweiter

zweites -- zweites Geschwisterkind: lat. sobrīna,  F.: nhd. zweites Geschwisterkind, Muhme; sobrīnus,  M.: nhd. zweites Geschwisterkind, Vetter

zweitürig: lat. biforis,  Adj.: nhd. zweitürig, zweiflügelig, zwei Öffnungen aufweisend

zweiundvierzigste: lat. duoetquadrāgēsimus,  Num. Ord.: nhd. zweiundvierzigste

zweiundzwanzigste: lat. duoetvīcēsimus, duoetvīcēnsimus,  Num. Ord.: nhd. zweiundzwanzigste

Zweiweg: lat. bivium, bibium,  N.: nhd. Zweiweg, Scheideweg, Doppelweg; divium,  N.: nhd. Zweiweg, Scheideweg

zweizackig: lat. bidēns, duidēns,  Adj.: nhd. zweizähnig, zweizackig; bifurcus, bifurcis,  Adj.: nhd. zweizackig, zweizinkig, zweigabelig

zweizackige -- zweizackige Gabel: lat. furca,  F.: nhd. zweizackige Gabel

»Zweizahl«: lat. duitās,  F.: nhd. »Zweizahl«, Zweiheit, Anzahl zweier Dinge

Zweizahl: lat. duālitās,  F.: nhd. Zweizahl, Zweiheit, Zweifaltigkeit

zweizähnig: lat. ambidēns,  Adj.: nhd. zweizähnig; bidēns, duidēns,  Adj.: nhd. zweizähnig, zweizackig

zweizeilig: lat. distichus,  Adj.: nhd. zwei Reihen haben, zweizeilig

zweizeitig: lat. bitemporis,  Adj.: nhd. zweizeitig, von zweifacher Silbenlänge seiend; disēmus,  Adj.: nhd. zweizeitig

zweizinkig: lat. bifurcus, bifurcis,  Adj.: nhd. zweizackig, zweizinkig, zweigabelig

»zweizottig«: lat. bivillis,  Adj.: nhd. »zweizottig«

zweizüngig: lat. bilinguis,  Adj.: nhd. zweizüngig, doppelzüngig; bilinguus,  Adj.: nhd. zweizüngig, doppelzüngig

zweizwanzigste: lat. duovīcēsimus,  Num. Ord.: nhd. zweizwanzigste

Zwerchfell: lat. diaphragma,  N.: nhd. Zwerchfell; discrētōrium,  N.: nhd. Zwerchfell; dissaeptum, dissēptum, dissīptum,  N.: nhd. Scheidewand, Zwischenwand, Zwerchfell; intersaeptum, intersēptum,  N.: nhd. Zwerchfell; phrēn, gr.- F.: nhd. Zwerchfell, Brust; praecordia,  N. Pl.: nhd. Zwerchfell, Eingeweide, Magen (M.), Brusthöhle

Zwerg: lat. humiliamanus,  M.: nhd. Zwerg; nānus, nannus,  M.: nhd. Zwerg, Zwergpferd, Pony; pūmila,  F.: nhd. Zwerg, kleiner Vogel; pūmilio, hūmilio, pōmilio, poumilio,  M.: nhd. Zwerg, Zwerghuhn; pūmilus,  M.: nhd. Zwerg, kleiner Vogel; ? pusilio,  Sb.: nhd. Zwerg?

zwergartig: lat. pusillus,  Adj.: nhd. sehr klein, winzig, zwergartig, sehr gering

zwergenhafte -- eine zwergenhafte Figur habend: lat. pūmilius,  Adj.: nhd. eine zwergenhafte Figur habend

Zwerghuhn: lat. pūmilio, hūmilio, pōmilio, poumilio,  M.: nhd. Zwerg, Zwerghuhn

Zwergin: lat. nāna,  F.: nhd. Zwergin

Zwergkirschbaum: lat. chamaecerasus,  F.: nhd. Zwergkirschbaum

Zwerglärchenbaum: lat. chamaepeucē,  F.: nhd. Zwerglärchenbaum

Zwerglorbeer: lat. chamaedaphnē, gr.- F.: nhd. Zwerglorbeer; laurocina,  F.: nhd. Zwerglorbeer

Zwergmyrte: lat. chamaemyrsīnē,  F.: nhd. Zwergmyrte

Zwergölbaum: lat. chamelaea,  F.: nhd. Zwergölbaum, Absud des Zwergölbaums

Zwergölbaums -- Absud des Zwergölbaums: lat. chamelaea,  F.: nhd. Zwergölbaum, Absud des Zwergölbaums

Zwergpferd: lat. nānus, nannus,  M.: nhd. Zwerg, Zwergpferd, Pony

Zwergplatane: lat. chamaeplatanus,  F.: nhd. Zwergplatane

»zwi...«: lat. bi-,  Präf.: nhd. »zwi...«, zwei...

Zwickeisen: lat. forfex,  F.: nhd. Schere, Zwickeisen

Zwickel: lat. cuneolus,  M.: nhd. »Keillein«, kleiner Keil, Zwickel

zwicken: lat. tondēre, tundere,  V.: nhd. scheren (V.) (1), abscheren, zwicken

Zwickerling« -- »Meister Zwickerling« (fingierter Name eines Dichterlings): lat. Pantīlius,  M.=PN: nhd. »Meister Zwickerling« (fingierter Name eines Dichterlings)

Zwieback -- aus gestoßenem Zwieback bereitet: lat. dēbuccellātus,  Adj.: nhd. aus gestoßenem Zwieback bereitet

Zwiebegarten -- Zwiebegarten (hortus ceparum): lat. ? cēpētum,  N.: nhd. Zwiebegarten? (hortus ceparum)

Zwiebel -- eine Art Zwiebel: lat. bulbinē, bolbīnē, gr.- F.: nhd. eine Art Zwiebel; cyix,  M.: nhd. eine Art Zwiebel

Zwiebel -- kleine Zwiebel: lat. bulbulus,  M.: nhd. kleine Zwiebel; cēpulla, cēpula, caepula, caepulla, cībulla,  F.: nhd. »Zwiebellein«, Zwiebelchen, kleine Zwiebel

Zwiebel -- längliche Zwiebel: lat. ūnio (2),  F.: nhd. längliche Zwiebel

Zwiebel -- Stiel der Zwiebel: lat. mallo (1),  M.: nhd. Stiel der Zwiebel

Zwiebel...: lat. cēpīcius,  Adj.: nhd. Zwiebel...

Zwiebel: lat. bulbus, bolbus, volvus, pulvus,  M.: nhd. Zwiebel, Knolle, Bolle; capinica, cēpānica,  F.: nhd. Zwiebel, Bärlauch; cēpa, caepa, cīpa,  F.: nhd. Zwiebel; cēpe, caepe,  N.: nhd. Zwiebel; cēpïcium, caepïcium,  N.: nhd. Zwiebel; cēpïna, caepïna,  F.: nhd. Zwiebel, Zwiebelland, Zwiebelfeld; lampadio,  M.: nhd. Zwiebel; lampado,  M.: nhd. Zwiebel

Zwiebelart -- eine Zwiebelart: lat. ? accitula,  F.?: nhd. eine Zwiebelart?; ? accitulium,  N.: nhd. eine Zwiebelart?; ? cēpūtius,  M.: nhd. eine Zwiebelart?

Zwiebelchen: lat. brittola, britola, bictola, bratula,  F.: nhd. »Zwiebellein«, Zwiebelchen, Zwiebelart? (= cēpa minūta); cēpulla, cēpula, caepula, caepulla, cībulla,  F.: nhd. »Zwiebellein«, Zwiebelchen, kleine Zwiebel

Zwiebelfeld: lat. cēpïna, caepïna,  F.: nhd. Zwiebel, Zwiebelland, Zwiebelfeld

Zwiebelgewächs -- ein Zwiebelgewächs: lat. opitīōn,  M.: nhd. ein Zwiebelgewächs

Zwiebelgewächs -- eine Art Zwiebelgewächs: lat. eriophoros, gr.- M.: nhd. eine Art Zwiebelgewächs; pericarpum,  N.: nhd. eine Art Zwiebelgewächs; sētania,  F.: nhd. eine Art Mispel, eine Art Zwiebelgewächs; sētanion, gr.- N.: nhd. eine Art Mispel, eine Art Zwiebelgewächs; sisyrinchion, gr.- N.: nhd. eine Art Zwiebelgewächs

Zwiebelhändler: lat. cēpārius, caepārius,  M.: nhd. Zwiebelhändler; cēpulārius,  M.: nhd. Zwiebelhändler

Zwiebelhülse: lat. talla, tāla,  F.: nhd. Zwiebelhülse

Zwiebelland: lat. cēpïna, caepïna,  F.: nhd. Zwiebel, Zwiebelland, Zwiebelfeld

»Zwiebellein«: lat. brittola, britola, bictola, bratula,  F.: nhd. »Zwiebellein«, Zwiebelchen, Zwiebelart? (= cēpa minūta); cēpulla, cēpula, caepula, caepulla, cībulla,  F.: nhd. »Zwiebellein«, Zwiebelchen, kleine Zwiebel

Zwiebelpfeffer: lat. hortāria,  F.: nhd. Zwiebelpfeffer; hortāris,  F.: nhd. Zwiebelpfeffer

zwiefach: lat. difāriam,  Adv.: nhd. zwiefach

Zwielicht: lat. creperum (2),  N.: nhd. Dämmerung, Abenddämmerung, Zwielicht; crepusculum,  N.: nhd. Dämmerung, Abenddämmerung, Zwielicht

Zwiespalt: lat. scissūra,  F.: nhd. Spaltung, Trennung, Zerteilung, Zwiespalt, Zwist, Schlitz, Riss; sēditio,  F.: nhd. Zwiespalt, Zwietracht, Zerwürfnis

Zwietracht -- in Zwietracht leben: lat. discordāre, discordiāre, dicordāre,  V.: nhd. uneinig sein (V.), in Zwietracht leben, widerspenstig sein (V.)

Zwietracht -- Zwietracht liebend: lat. discordiōsē,  Adv.: nhd. Zwietracht liebend, händelsüchtig; discordiōsus,  Adj.: nhd. Zwietracht liebend, händelsüchtig

Zwietracht: lat. discordia,  F.: nhd. Uneinigkeit, Zwietracht, Disharmonie, Zankapfel; discorditās,  F.: nhd. Uneinigkeit, Zwietracht, Disharmonie, Zankapfel; discordium,  N.: nhd. Zwietracht; sēditio,  F.: nhd. Zwiespalt, Zwietracht, Zerwürfnis

zwieträchtig: lat. discordis,  Adj.: nhd. zwieträchtig, uneinig, unverträglich, zerfallen (Adj.); discorditer,  Adv.: nhd. zwieträchtig, uneinig, unverträglich, zerfallen (Adj.); discors,  Adj.: nhd. zwieträchtig, uneinig, unverträglich, zerfallen (Adj.)

Zwilling -- am gleichen Tag geborener Zwilling: lat. bigna,  M.: nhd. am gleichen Tag geborener Zwilling

Zwillinge -- der vor den Füßen des Sternbildes der Zwillinge befindliche Stern: lat. propūs,  M.: nhd. Vorderfuß, der vor den Füßen des Sternbildes der Zwillinge befindliche Stern

Zwillinge -- Zwillinge gebärend: lat. gemelliparus,  Adj.: nhd. Zwillinge gebärend

Zwillingen -- einer von Zwillingen der zur Welt kommt nachdem der andere zur früh geboren und gestorben ist: lat. vopīscus,  M.: nhd. einer von Zwillingen der zur Welt kommt nachdem der andere zur früh geboren und gestorben ist

Zwillingen -- Unterschied zwischen Zwillingen: lat. geminitūdo,  F.: nhd. Unterschied zwischen Zwillingen

Zwingburg: lat. arx,  F.: nhd. feste Höhe, Burg, Anhöhe, Berghöhe, Feste (F.), Zwingburg, Festung, Brustwehr, Stadt, Hort, Schutz, Gipfel, Höhepunkt, hoher Sitz, Thron, Herrschaft

zwingen -- mit aller Gewalt zwingen: lat. coāctāre,  V.: nhd. mit aller Gewalt zwingen

zwingen -- zu einem Botenweg zwingen: lat. contentāre,  V.: nhd. zu einem Botenweg zwingen

zwingen: lat. vincere,  V.: nhd. Oberhand erlangen, Oberhand behalten (V.), siegen, besiegen, zwingen, bezwingen, bewältigen

zwingend: lat. urgēns,  (Part. Präs.=)Adj.: nhd. drängend, dringend, zwingend

Zwinger: lat. circāmoerium,  N.: nhd. Maueranger, Zwinger, Grenze, Mark (F.) (1); pōmērium, pōmoerium, postmoerium,  N.: nhd. Maueranger, Zwinger, Grenze, Mark (F.) (1)

Zwinggebiet: lat. tyrannis (1),  F.: nhd. Tyrannis, unumschränkte Herrschaft, Gewaltherrschaft, Zwinggebiet

zwinken: lat. nictāre,  V.: nhd. zwinkern, zwinken, blinzeln, zublinzeln, flackern; nictārī,  V.: nhd. zwinkern, zwinken, blinzeln, zublinzeln, flackern

zwinkern: lat. nictāre,  V.: nhd. zwinkern, zwinken, blinzeln, zublinzeln, flackern; nictārī,  V.: nhd. zwinkern, zwinken, blinzeln, zublinzeln, flackern

Zwinkern: lat. nictātio,  F.: nhd. Zwinkern, Blinzeln; nictus,  M.: nhd. Zwinkern, Blinzeln

zwischen -- angeblich zwischen Quirinal und Kapitol gelegenes Tor des servischen Rom: lat. Ratumenna (porta),  F.: nhd. angeblich zwischen Quirinal und Kapitol gelegenes Tor des servischen Rom

zwischen -- Auswuchs zwischen den Fingern und Zehen: lat. interdigitālium,  N.: nhd. Auswuchs zwischen den Fingern und Zehen; interdigitium,  N.: nhd. Auswuchs zwischen den Fingern und Zehen

zwischen -- eine Landschaft zwischen dem Libanon und Antilibanon: lat. Coelē Syria,  F.=ON: nhd. eine Landschaft zwischen dem Libanon und Antilibanon

zwischen -- eine Membran zwischen den Eingeweiden (corpus membranosum in mediis intestinis situm): lat. ? mesenterion, gr.- N.: nhd. eine Membran zwischen den Eingeweiden? (corpus membranosum in mediis intestinis situm)

zwischen -- Erderhöhung zwischen zwei Furchen: lat. crebro,  M.: nhd. Erderhöhung zwischen zwei Furchen, Ackerbeet?

zwischen -- Gang zwischen zwei Wänden: lat. andrōn,  M.: nhd. Gang zwischen zwei Wänden

zwischen -- Grenze zwischen zwei Orten: lat. collīminium,  N.: nhd. Grenze zwischen zwei Orten; collīmitium,  N.: nhd. Grenze zwischen zwei Orten

zwischen -- kleiner Gang zwischen zwei Wänden: lat. andrunculus,  M.: nhd. kleiner Gang zwischen zwei Wänden

zwischen -- Mittelgattung zwischen dem Steuermann und dem Ruderknecht: lat. mesonauta,  M.: nhd. Mittelgattung zwischen dem Steuermann und dem Ruderknecht

zwischen -- Pass zwischen Gebirgen: lat. pyla,  F.: nhd. Pass zwischen Gebirgen, Engpass

zwischen -- Querlatten zwischen Dachsparren und Ziegeln: lat. ambricēs,  Sb.: nhd. Querlatten zwischen Dachsparren und Ziegeln

zwischen -- Raum zwischen After und Wurzel des männlichen Gliedes: lat. perineos, gr.- M.: nhd. Raum zwischen After und Wurzel des männlichen Gliedes

zwischen -- Raum zwischen den Gelenken: lat. internōdium,  N.: nhd. Raum zwischen den Gelenken, Raum zwischen den Knoten (M. Pl.)

zwischen -- Raum zwischen den Hüften: lat. interfemus,  N.: nhd. Raum zwischen den Hüften

zwischen -- Raum zwischen den Knoten (M. Pl.): lat. internōdium,  N.: nhd. Raum zwischen den Gelenken, Raum zwischen den Knoten (M. Pl.)

zwischen -- Raum zwischen den Schulterblättern: lat. interscapilium, interscapulium, interscapulum,  N.: nhd. Schulterblattgräte, Raum zwischen den Schulterblättern

zwischen -- Raum zwischen Handwurzel und Fingern: lat. metacarpium,  N.: nhd. Raum zwischen Handwurzel und Fingern

zwischen -- Raum zwischen zwei Baumreihen: lat. interordinārium,  N.: nhd. Zwischenraum, Raum zwischen zwei Baumreihen; interōrdinium,  N.: nhd. Zwischenraum, Raum zwischen zwei Baumreihen

zwischen -- Raum zwischen zwei Säulen: lat. intercolumnium,  N.: nhd. Raum zwischen zwei Säulen, Säulenweite

zwischen -- Raum zwischen zwei Sternen im Krebsgestirn: lat. phatnē,  F.: nhd. Krippe, Raum zwischen zwei Sternen im Krebsgestirn

zwischen -- schmaler Gang zwischen zwei Gemächern oder Wänden: lat. mesaulos, gr.- F.: nhd. schmaler Gang zwischen zwei Gemächern oder Wänden

zwischen -- Stelle zwischen Hodensack und After: lat. hypotaurium,  N.: nhd. Stelle zwischen Hodensack und After

zwischen -- Unterschied zwischen Zwillingen: lat. geminitūdo,  F.: nhd. Unterschied zwischen Zwillingen

zwischen -- Zeit zwischen zwei Märkten: lat. internūndinum,  N.: nhd. Zeit zwischen zwei Märkten

zwischen -- Zeitraum zwischen zwei Olympischen Spielen: lat. Olympias (1),  F.: nhd. Olympiade, Zeitraum zwischen zwei Olympischen Spielen

zwischen -- zwischen beiden durch: lat. interutrāque,  Adv.: nhd. zwischen beiden hin, zwischen beiden durch

zwischen -- zwischen beiden hin: lat. interutrāque,  Adv.: nhd. zwischen beiden hin, zwischen beiden durch

zwischen -- zwischen den Himmlischen sitzend: lat. ? intercaelestis,  Adj.: nhd. zwischen den Himmlischen sitzend?

zwischen -- zwischen den Mauern befindlich: lat. intermūrālis,  Adj.: nhd. zwischen den Mauern befindlich

zwischen -- zwischen etwas befindlich: lat. intermedius,  Adj.: nhd. zwischen etwas befindlich, in der Mitte befindlich

zwischen -- zwischen etwas hindurchscheinen: lat. intermicāre,  V.: nhd. zwischen etwas hindurchscheinen; internitēre,  V.: nhd. zwischen etwas hindurchscheinen, zwischen etwas hindurchschimmern

zwischen -- zwischen etwas hindurchschimmern: lat. internitēre,  V.: nhd. zwischen etwas hindurchscheinen, zwischen etwas hindurchschimmern

zwischen -- zwischen hineinbreiten: lat. intersternere,  V.: nhd. zwischen hineinbreiten, zwischen hineinlegen

zwischen -- zwischen hineinlegen: lat. intersternere,  V.: nhd. zwischen hineinbreiten, zwischen hineinlegen

zwischen -- zwischen hineinstreuen: lat. interspergere,  V.: nhd. zwischenhinein bestreuen, zwischen hineinstreuen

zwischen -- zwischen Leben und Tod seiend: lat. internecīvus (2), m Adj.: nhd. zwischen Leben und Tod seiend

zwischen -- zwischen zwei Flüssen gelegen: lat. interamnānus (1),  Adj.: nhd. zwischen zwei Flüssen gelegen; interamnus,  Adj.: nhd. zwischen zwei Flüssen gelegen

zwischen -- zwischen zwei Monaten befindlich: lat. intermēnstruus,  Adj.: nhd. zwischen zwei Monaten befindlich

zwischen -- zwischen zwei Monaten liegend: lat. intermēstris,  Adj.: nhd. zwischen zwei Monaten liegend

zwischen -- Zwischenraum zwischen den Augenbrauen: lat. intercilium,  N.: nhd. Zwischenraum zwischen den Augenbrauen

zwischen -- Zwischenraum zwischen den Ruderzapfen: lat. interscalmium,  N.: nhd. Zwischenraum zwischen den Ruderzapfen

zwischen -- Zwischenraum zwischen den Welten: lat. intermundium,  N.: nhd. Zwischenraum zwischen den Welten, Zwischenwelt

zwischen: lat. deinter,  Adv.: nhd. zwischen, dazwischen; inter, enter (ält.),  Präp.: nhd. zwischen, dazwischen

Zwischenableitung -- Zwischenableitung des Wassers: lat. interrīvātio,  F.: nhd. Zwischenableitung des Wassers

Zwischenbalken: lat. interpēnsīvum,  N.: nhd. Zwischenbalken, Stichbalken, Querbalken

zwischendurch -- zwischendurch schwimmen: lat. interversārī,  V.: nhd. zwischendurch sich bewegen, zwischendurch schwimmen

zwischendurch -- zwischendurch sich bewegen: lat. interversārī,  V.: nhd. zwischendurch sich bewegen, zwischendurch schwimmen

Zwischengang: lat. ambulācrum,  N.: nhd. Spaziergang, Promenadengang, Allee, Zwischengang

Zwischengrenze: lat. interfīnium, lat.?, N.: nhd. Zwischengrenze, Scheidelinie

zwischenhinein -- zwischenhinein bestreuen: lat. interspergere,  V.: nhd. zwischenhinein bestreuen, zwischen hineinstreuen

Zwischenleistung: lat. ? intermūnus,  N.?: nhd. Zwischenleistung?

Zwischenraum -- freier Zwischenraum: lat. laxātio,  F.: nhd. Lockerung, Linderung, Erweiterung, freier Zwischenraum

Zwischenraum -- Zwischenraum in der Erde: lat. intervēnium,  N.: nhd. Zwischenraum in der Erde, Kluft, Querspalte

Zwischenraum -- Zwischenraum zwischen den Augenbrauen: lat. intercilium,  N.: nhd. Zwischenraum zwischen den Augenbrauen

Zwischenraum -- Zwischenraum zwischen den Ruderzapfen: lat. interscalmium,  N.: nhd. Zwischenraum zwischen den Ruderzapfen

Zwischenraum -- Zwischenraum zwischen den Welten: lat. intermundium,  N.: nhd. Zwischenraum zwischen den Welten, Zwischenwelt

Zwischenraum: lat. abscissūra,  F.: nhd. Zwischenraum, Entfernung; capēdo (2),  F.: nhd. Zwischenraum; cenōma,  N.: nhd. leerer Raum, Zwischenraum; chōrus (1),  M.: nhd. Zwischenraum, Landstrich, Landschaft, Ort, Platz; ? dialīpōn,  N. Pl.: nhd. Zwischenraum?; diastēma,  N.: nhd. Zwischenraum, Abstand, Intervall; discrīmen,  N.: nhd. Scheidendes, Scheide, Scheidelinie, Zwischenraum; interordinārium,  N.: nhd. Zwischenraum, Raum zwischen zwei Baumreihen; interōrdinium,  N.: nhd. Zwischenraum, Raum zwischen zwei Baumreihen; interspatium,  N.: nhd. Zwischenraum, Abschnitt; interstantia,  F.: nhd. Zwischenraum; ? interstitia,  F.: nhd. Zwischenraum?; interstitiēs,  F.: nhd. Zwischenraum; interstitium,  N.: nhd. Zwischenraum; intervāllum,  N.: nhd. Zwischenraum, Raum, Entfernung, Abstand, Pause (F.) (1)

Zwischenräume -- in Zwischenräume eintreten lassen: lat. intervāllāre,  V.: nhd. in Zwischenräume eintreten lassen

Zwischenräumen -- in kurzen Zwischenräumen: lat. crēbrō,  Adv.: nhd. in kurzen Zwischenräumen, wiederholentlich, wiederkehrend; percrēbrō,  Adv.: nhd. in kurzen Zwischenräumen, wiederholentlich

Zwischenräumen -- in kurzen Zwischenräumen wiederholen: lat. crēbrēscere, crēbēscere,  V.: nhd. in kurzen Zwischenräumen wiederholen, alle Augenblicke sich wiederholen, immer häufiger werden

Zwischenräumen -- in Zwischenräumen vernehmlich: lat. *intervōcālis,  Adj.: nhd. in Zwischenräumen vernehmlich; intervōcāliter,  Adv.: nhd. in Zwischenräumen vernehmlich

Zwischenrede: lat. interfātio,  F.: nhd. Dazwischenreden, Unterbrechen der Rede, Zwischenrede; interfātus,  F.: nhd. Dazwischenreden, Zwischenrede, Einwurf; interlocūtio,  F.: nhd. Dazwischenreden, Zwischenrede, Einwurf; interloquium,  N.: nhd. Zwischenrede, Einrede

Zwischenregierung: lat. interrēgnum,  N.: nhd. Zwischenregierung, Interregnum

Zwischensatz: lat. parenthesis,  F.: nhd. Zwischensatz, Parenthese, Einschieben

Zwischenschätzung: lat. ? interaestimātio,  F.: nhd. Zwischenschätzung?

Zwischenspiel -- Schauspieler im Zwischenspiel: lat. emboliārius,  M.: nhd. Schauspieler im Zwischenspiel

Zwischenspiel -- Schauspielerin im Zwischenspiel: lat. emboliāria,  F.: nhd. Schauspielerin im Zwischenspiel

Zwischenspiel: lat. diapsalma,  N.: nhd. Pause im Gesang, Zwischenspiel; embolium,  N.: nhd. Einschiebsel, Zwischenspiel

Zwischenstück: lat. ? interamnia,  F.: nhd. Zwischenstück?; ? intermētium,  N.: nhd. Zwischenstück?

Zwischentiefe: lat. intertīgnium,  N.: nhd. Zwischentiefe; metopa,  F.: nhd. Zwischentiefe

Zwischenträger: lat. internūntium,  N.: nhd. Zwischenträger, Vermittelndes; internūntius,  M.: nhd. Zwischenträger, Unterhändler, Vermittler

Zwischenträgerin: lat. internūntia,  F.: nhd. Zwischenträgerin, Unterhändlerin, Vermittlerin

Zwischenwand -- durch Zwischenwand geteiltes Tongefäß für ausgepresstes Öl: lat. gemellar,  N.: nhd. Gefäß, durch Zwischenwand geteiltes Tongefäß für ausgepresstes Öl; gemellārium,  N.: nhd. durch Zwischenwand geteiltes Tongefäß für ausgepresstes Öl

Zwischenwand -- kleine Zwischenwand: lat. parieticulus,  M.: nhd. »Wändlein«, kleine Zwischenwand

Zwischenwand -- Ziehen einer Zwischenwand: lat. dissaeptio, dissēptio, dēsēptio,  F.: nhd. Ziehen einer Zwischenwand

Zwischenwand: lat. dissaeptum, dissēptum, dissīptum,  N.: nhd. Scheidewand, Zwischenwand, Zwerchfell; intergerīvum,  N.: nhd. Zwischenwand, Futtermauer; pariēs,  M.: nhd. Wand, Zwischenwand

Zwischenwelt: lat. intermundium,  N.: nhd. Zwischenraum zwischen den Welten, Zwischenwelt

Zwischenzeit -- Zinsen der Zwischenzeit: lat. interūsūrium,  N.: nhd. inzwischen eintretender Zinsengenuss, Zinsen der Zwischenzeit

Zwischenzeit: lat. dialēmma, dialīmma,  N.: nhd. Zwischenzeit, Pause

Zwist: lat. diaphora,  F.: nhd. Verschiedenheit, Zwist, Streit; disiūrgium,  N.: nhd. Zwist; scissūra,  F.: nhd. Spaltung, Trennung, Zerteilung, Zwiespalt, Zwist, Schlitz, Riss

zwitschern -- zwitschern (von der Drossel): lat. faccilāre,  V.: nhd. zwitschern (von der Drossel)

zwitschern -- zwitschern (wie ein Sperling): lat. titiāre,  V.: nhd. tschilpen, zwitschern (wie ein Sperling)

zwitschern -- zwitschern (wie eine Drossel): lat. trucilāre,  V.: nhd. zwitschern (wie eine Drossel); zinziāre,  V.: nhd. zwitschern (wie eine Drossel); zinzilāre,  V.: nhd. zwitschern (wie eine Drossel); zinzitāre,  V.: nhd. zwitschern (wie eine Drossel)

zwitschern -- zwitschern (wie eine Schwalbe): lat. trissāre, trīnsāre,  V.: nhd. zwitschern (wie eine Schwalbe)

zwitschern: lat. fintinnīre,  V.: nhd. zwitschern; friguttīre, frigultīre, fringultīre, fringulīre,  V.: nhd. zwitschern, lispeln, lallen; fritinnīre,  V.: nhd. zwitschern, lallen; minurīre, minurrīre,  V.: nhd. zwitschern, girren; trissitāre,  V.: nhd. zwitschern; zinzilulāre,  V.: nhd. zwitschern

Zwitschern: lat. minurrītiō,  F.: nhd. Zwitschern, Girren

Zwitter: lat. androgynus,  M.: nhd. Mannweib, Zwitter, Hermaphrodit; hermaphrodītus, hermafrodītus,  M.: nhd. Hermaphrodit, Zwitter; sēmimās,  M.: nhd. »Halbmann«, halb Mann, Zwitter, Hermaphrodit; sēmivir,  M.: nhd. »Halbmann«, halber Mann, Zwitter, Hermaphrodit, Kastrat

Zwitterkuh -- unfruchtbare Zwitterkuh: lat. taura, taurea,  F.: nhd. »Stierin«, unfruchtbare Zwitterkuh

zwölf -- die Zahl zwölf: lat. duodecas, dyodecas,  F.: nhd. die Zahl zwölf

zwölf -- je zwölf: lat. duodēnī,  Adv.: nhd. je zwölf, zwölf, zwölffach

zwölf -- je zwölf enthaltend: lat. duodēnārius,  Adj.: nhd. je zwölf enthaltend

zwölf -- Zeitraum von zwölf Jahren: lat. dōdecaëteris,  F.: nhd. Zeitraum von zwölf Jahren; duodecennium, duodennium,  N.: nhd. Zeitraum von zwölf Jahren

zwölf: lat. duodecim, duodecī,  Num. Kard.: nhd. zwölf; duodēnī,  Adv.: nhd. je zwölf, zwölf, zwölffach

zwölffach: lat. duodēnī,  Adv.: nhd. je zwölf, zwölf, zwölffach; duodēnigena,  Adj.: nhd. zwölffach; duodēnus,  Adj.: nhd. zwölffach

Zwölffingerkraut: lat. dōdecatheon, gr.- N.: nhd. eine Pflanze, Zwölffingerkraut

»zwölfformig«: lat. duodecifōrmis,  Adj.: nhd. »zwölfformig«

Zwölfgespann: lat. duodecaiugum,  N.: nhd. Zwölfgespann

zwölfjährig: lat. duodecennis,  Adj.: nhd. zwölfjährig; duodennis,  Adj.: nhd. zwölfjährig

zwölfmal: lat. duodeciēs, duodeciēns,  Adv.: nhd. zwölfmal

Zwölfmann: lat. duodecimvir,  M.: nhd. Zwölfmann

zwölfsäulig: lat. duodecastȳlus,  Adj.: nhd. zwölfsäulig

zwölfsilbig: lat. duodecasyllabus,  Adj.: nhd. zwölfsilbig

zwölfte: lat. duodecimus, dōdecimus,  Num. Ord.: nhd. zwölfte

Zwölfte: lat. duodecima,  F.: nhd. Zwölfte

Zwölfteile -- sieben Zwölfteile: lat. septūnx,  M.: nhd. sieben Zwölfteile, sieben Stück

zwölfteiligen -- den vierten Teil eines zwölfteiligen Ganzen enthaltend: lat. quadrantālis,  Adj.: nhd. den vierten Teil eines zwölfteiligen Ganzen enthaltend

zwölfteiligen -- zum Viertel eines zwölfteiligen Ganzen gehörig: lat. quadrantārius,  Adj.: nhd. zum Viertel eines zwölfteiligen Ganzen gehörig, ein Viertelas kostend

zwölfteiligen -- zwei Drittel eines zwölfteiligen Ganzen: lat. bēs, dēs,  M.: nhd. zwei Drittel eines zwölfteiligen Ganzen; bēssis, spät M.: nhd. zwei Drittel eines zwölfteiligen Ganzen

Zwölftel -- anderthalb Zwölftel: lat. sēscūncia, sēscōncia,  F.: nhd. anderthalb Zwölftel

Zwölftel -- drei Zwölftel: lat. terūncius, terrūncius,  M.: nhd. drei Unzen, drei Zwölftel

Zwölftel -- ein Zwölftel betragend: lat. ūnciālis,  Adj.: nhd. ein Zwölftel betragend

Zwölftel -- ein Zwölftel enthaltend: lat. ūnciārius,  Adj.: nhd. ein Zwölftel enthaltend

Zwölftel -- elf Zwölftel: lat. dabum,  N.: nhd. elf Zwölftel; deūnx, diūnx,  M.: nhd. elf Zwölftel

Zwölftel -- fünf Zwölftel: lat. quīncūnx,  M.: nhd. fünf Zwölftel

Zwölftel -- halbes Zwölftel: lat. sēmūncia, sēmiūncia,  F.: nhd. halbe Unze, halbes Zwölftel

Zwölftel -- vierter Teil vom Zwölftel: lat. sīcilicus, sīciliquus,  M.: nhd. vierter Teil vom Zwölftel, Viertelzoll, achtundvierzigster Teil

Zwölftel -- zehn Zwölftel: lat. dēxtāns,  M.: nhd. fünf Sechstel, zehn Zwölftel

Zwölftel: lat. ūncia, ūntia,  F.: nhd. Zwölftel, Längenmaß, Gewicht (N.) (1)

Zwölftelchen: lat. ūnciola,  F.: nhd. »Zwölftellein«, Zwölftelchen, kleine Unze, lumpige Unze

»Zwölftellein«: lat. ūnciola,  F.: nhd. »Zwölftellein«, Zwölftelchen, kleine Unze, lumpige Unze

Zwölftelteile -- fünf Zwölftelteile enthaltend: lat. quīncūnciālis,  Adj.: nhd. fünf Zwölftelteile enthaltend, fünfzöllig

zwölftelweise: lat. ūnciātim,  Adv.: nhd. zwölftelweise, unzenweise

zwölfter -- zwölfter Buchstabe des hebräischen Alphabets: lat. labd, hebr.- Sb.: nhd. zwölfter Buchstabe des hebräischen Alphabets

zwölfter -- zwölfter hebräischer Monat: lat. adar,  Sb. (indekl.): nhd. zwölfter hebräischer Monat

zwölfter -- zwölfter Teil eines Sternbildes: lat. dōdecatēmorion, duodecatēmorium, gr.- N.: nhd. zwölfter Teil eines Sternbildes

Zwölftes: lat. duodecimum,  N.: nhd. Zwölftes

»Zwölftier«: lat. dōdecazōdion, gr.- N.: nhd. »Zwölftier«

zwölfzeitig: lat. duodecachronus,  Adj.: nhd. zwölfzeitig; duodecasēmus,  Adj.: nhd. zwölfzeitig

Zyklop: lat. Cyclōps,  M.: nhd. Zyklop

Zyklus: lat. cyclus,  M.: nhd. Kreis, Zyklus, Periode

Zylinder: lat. cylindrus,  M.: nhd. Zylinder, Walze; scāpus,  M.: nhd. Schaft, Stiel, Stengel, Stängel, Stamm, Zylinder

zylinderförmig: lat. cylindrātus,  Adj.: nhd. zylinderförmig, walzenförmig; cylindroīdēs,  Adj.: nhd. zylinderförmig

zylinderförmige -- kleine zylinderförmige Figur: lat. magdaliolum,  N.: nhd. kleine länglichrunde Figur, kleine zylinderförmige Figur

zylinderförmige -- zylinderförmige Figur: lat. magdalia,  F.: nhd. länglichrunde Figur, zylinderförmige Figur; magdalio,  F.: nhd. länglichrunde Figur, zylinderförmige Figur; magdalis,  F.: nhd. länglichrunde Figur, zylinderförmige Figur; magdalium,  N.: nhd. länglichrunde Figur, zylinderförmige Figur

zylinderförmigen -- Begräbnisort wo die Asche der Verstorbenen in zylinderförmigen Gefäßen aufgewahrt wurde: lat. pilārium,  N.: nhd. Begräbnisort wo die Asche der Verstorbenen in zylinderförmigen Gefäßen aufgewahrt wurde

zylindrisches -- zylindrisches Zuckerrohr: lat. alōpecūros,  F.: nhd. Fuchsschwanz (eine Grasart), zylindrisches Zuckerrohr

Zyniker: lat. bactropērīta,  M.: nhd. mit Stab und Ranzen Gerüsteter, Zyniker

zynisch: lat. Cynicē (2), Cunicē,  Adv.: nhd. nach Art der Kyniker, kynisch, zynisch; Cynicus (3),  Adj.: nhd. kynisch, Kyniker betreffend, zynisch

zynische -- zynische Denkweise und Handlungsweise: lat. cynismus,  M.: nhd. zynische Denkweise und Handlungsweise

Zypern -- Mädchen auf Zypern das die Gottheit der Venus leugnete und deshalb in Stein verwandelt wurde: lat. Prōpoetis,  F.: nhd. Mädchen auf Zypern das die Gottheit der Venus leugnete und deshalb in Stein verwandelt wurde

Zypern -- Statthalter von Zypern: lat. Cypriarchēs,  M.: nhd. Statthalter von Zypern

Zypern: lat. Cypros (1), Cyprus,  F.=ON: nhd. Zypern; Ophiūsa (2),  F.=ON: nhd. Zypern

Zyperngras -- falsches Zyperngras: lat. pseudocypīrus,  F.: nhd. falsches Zyperngras

Zyperngras: lat. cypēros, cypērus, gr.- M.: nhd. Zyperngras, eine Art Binse; cypērum, cypēron, cipērum,  N.: nhd. Zyperngras, eine Art Binse

Zyperngrases -- Wurzel des Zyperngrases: lat. cypēris,  F.: nhd. Wurzel des Zyperngrases

Zyprer: lat. Cyprius (2),  M.: nhd. Zyprer

Zypresse: lat. cupressus, cypressus, cuparissus,  M.: nhd. Zypresse; cyparissus (2),  F.: nhd. Zypresse

Zypressen -- aus Zypressen hergestellt: lat. cupressinus, cypressinus,  Adj.: nhd. von Zypressen stammend, aus Zypressen hergestellt, Zypressen...

Zypressen -- von Zypressen stammend: lat. cupressinus, cypressinus,  Adj.: nhd. von Zypressen stammend, aus Zypressen hergestellt, Zypressen...

Zypressen -- Zypressen tragend: lat. cupressifer,  Adj.: nhd. Zypressen tragend

Zypressen...: lat. cupresseus,  Adj.: nhd. aus Zypressenholz hergestellt, Zypressen...; cupressinus, cypressinus,  Adj.: nhd. von Zypressen stammend, aus Zypressen hergestellt, Zypressen...

Zypressenart -- asiatische Zypressenart: lat. bratus,  F.: nhd. asiatische Zypressenart

Zypressenbeere: lat. galbulus (2),  M.: nhd. Zypressenbeere

Zypressenhain: lat. cupressētum,  N.: nhd. Zypressenwald, Zypressenhain

Zypressenholz -- aus Zypressenholz hergestellt: lat. cupresseus,  Adj.: nhd. aus Zypressenholz hergestellt, Zypressen...

Zypressennuss: lat. galbulus (1),  M.: nhd. Goldamsel, Zypressennuss

zypressentragend: lat. cyparissifer,  Adj.: nhd. zypressentragend

Zypressenwald: lat. cupressētum,  N.: nhd. Zypressenwald, Zypressenhain

Zyprierin: lat. Cypria,  F.: nhd. Zyprierin; Cypris,  F.: nhd. Zyprierin

zyprisch: lat. Cypriacus,  Adj.: nhd. zyprisch; Cyprīnus (2),  Adj.: nhd. zyprisch; Cyprius (1), Ciprius,  Adj.: nhd. zyprisch; Īdalius,  Adj.: nhd. idalisch, zyprisch, kyprisch; Ophiūsius,  Adj.: nhd. ophiusisch, zyprisch; Paphius,  Adj.: nhd. paphisch, zyprisch

zyprisches -- zyprisches Rohr: lat. donāx,  M.: nhd. eine Art Rohr, zyprisches Rohr

Zyprusöl: lat. cyprinum,  N.: nhd. Zyprusöl

11. -- Fest der Meditrina am 11. Oktober: lat. Meditrīnālia,  N.: nhd. Fest der Meditrina am 11. Oktober

21. -- Totenfest am 21. Februar: lat. Fērālia,  F.: nhd. Totenfest am 21. Februar

120 -- Feldmaß von 120 Fuß im Quadrat: lat. acnua, agnua,  F.: nhd. Feldmaß von 120 Fuß im Quadrat

100 -- Flächenmaß von 100 Fuß: lat. candētum,  N.: nhd. Flächenmaß von 100 Fuß

2 -- Georges 2: lat. Georges 2, 2124, Walde/Hofmann 2, 396

10 -- Gewicht von 10 Unzen: lat. decūnx,  M.: nhd. Maß von 10 Unzen, Gewicht von 10 Unzen

40 -- Grab eines Kindes unter 40 Tagen: lat. suggrundārium,  N.: nhd. Grab eines Kindes unter 40 Tagen

10 -- Maß von 10 Unzen: lat. decūnx,  M.: nhd. Maß von 10 Unzen, Gewicht von 10 Unzen

300 -- Name der 300 Krieger der berittenen Leibwache des Romulus: lat. Celerēs,  M.: nhd. älteste Bezeichnung der römischen Ritter in den Centurien, Name der 300 Krieger der berittenen Leibwache des Romulus

1900 -- Strecke von 1900 Fuß: lat. decennovium, decemnovium,  N.: nhd. Strecke von 1900 Fuß

2 -- Walde/Hofmann 2: lat. Georges 2, 2124, Walde/Hofmann 2, 396

396: lat. Georges 2, 2124, Walde/Hofmann 2, 396

2124: lat. Georges 2, 2124, Walde/Hofmann 2, 396